396 48 30MB
English Pages 493 Year 1973
THE VERB IN THE GREEK NON - LITERARY
PAPYRI
by BASIL G. MANDILARAS
μετὰ περιλήψεως
eis τὴν ᾿Ελληνικὴν
BASIL
G.
MANDILARAS
THE IN
VERB
THE
GREEK
NON-LITERARY
PAPYRI
YIOYPTEION HELLENIC
NOAITIZMOY
MINISTRY
KAI
OF CULTURE
Athens
1973
ENIZTHMRN AND
SCIENCES
Authorized copies of this book are numbered and rubber stamped by the Hellenic Ministry of Culture and Sciences
© Hellenic
Ministry
of
Culture
and
Sciences
Office of Scientific Research and Development Supervizion of the Edition by Dr. M. A. Spyrou, Scientific Adviser
FOREWORD
FOREWORD
In an epoch dominated by the achievements of technology and the surpassing of dreams by human ingenuity — yet silent to the pressing appeal for more and more understanding, words like "substantives", “adjectives”, "pronouns’, “verbs”, “adverbs” “prepositions” ," conjunctions" and "interjections", sound almost to have come from an entirely different and strange world, a world of its own,
where devotion to the satisfaction of current needs is not regarded
as the only profitable
investment
of time.
Much has been said and is still being said in this epoch about expertise and specialization, even about the "computerization" of reasoning — but little, very little, has so far proved useful to the lavman, the man still venturing in wonder and prayer before the closed gares to. simplicity. Tens of centuries ago, around 120 B.C.,
Dionysius Thrax, author of the
first Hellenic grammar, defined the latter “as the gathering of experience from
what is set down, chiefly by poets and writers" (Γραμματικὴ ἐστὶν ἐμπειρία τῶν παρὰ ποιηταῖς Te Kat συγγραφεῦσιν ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ λεγομένων). Dionysius dealt with letters and syllables, with accents and punctuation marks, with the eight parts of speech and their interrelationships. Plato, expressing himself
in the person of Xenos in his “Sophistes”, had defined “verb” (ρῆμα) as the part of speech “denoting action” (ἐπὶ ταῖς πράξεσιν ov δήλωμα) — while Aristotle, a little later in the same century, in his “Poetics”, wrote that “the verb
is a composite sound denoting time” (ρῆμα δὲ φωνὴ συνθετὴ σημαντικὴ μετὰ xpovov). Were the writer of such a foreword as this to cite all the early grammarians, before or after
Dionysius
Thrax,
who
6
have contributed to the study of
FOREWORD
a mere patchwork of references. Prin Greek expression, the result would be EpheApollonius of Rhodes, Zenodotus of cipal among them have perhaps been of Byzantium, Aristarchos of Samosus, Asclepiades of Samos, Aristophanes ’), s Chalcenderus (“of the brazen guts thrace, Crates of Mallus, and Didymu invaluable contributions, it was not However, despite their life-work and ded. mmar in its scientific sense was foun until the second century A. D. that gra nce e crabbed"), according to Priscian "pri At that time Apollonius Dyscolus (“th ax”, “On Proof grammatians"
(grammaticorum
princeps),
wrote
“On
Synt
of Adverbs”. He stated that “the order nouns”, “On Conjunctions” and ^ On ing oral expression, very accurately, plac the parts of speech tmitates complete luded” both of which no expression is conc first the noun then the verb, without ιβῶς πρῶτον
(Ἔστιν οὖν ἡ τάξις μίμημα τὸ ὄνομα θεματίζουσα, συγκλείεται). The speech
which
racteristics through
τοῦ αὐτοτελοῦς λόγου,
μεθ᾽ ὃ τὸ
ρῆμα,
εἴτε
πᾶς
πάνυ ἀκρ
λόγος
ἄνευ
τούτων
ov
ined its essential chawe hear today in Greece has reta
successive stages of adjustment
and development
in the
tical anacon firmed by the searching gramma course of time. That this is so is Anyone from Apollonius Dyscolus onwards.
Ivses of a long series of scholars n ge owes al least part of the foundatio who now works on the Greek langua John anus, Aelius Donatus, Cheroboscus, of his knowledge to Aelius Herodi dor ' tantine Lascaris, Chrysoloras, Theo Philoponus (“the industrious”), Cons
es Kritopoulos, Girolamo Germano, Ghazis, Nicolaos Sophianus, Metrophan ussa, Langius, Tribbechovius, Mullach, Simon Portius, Anastasios Michael of Nao Albert Thumb, and Christopoulos, Pernot, John Velaras, Adamantios Korais, enic of other origin. many other distinguished writers of Hell
7
FOREWORD
As the twentieth century approaches its last quarter, efforts are under way in many universities and research centers in a number of countries for elucidating, under the impulse of new techniques, the historical, statistical or comparative structure of the Hellenic mode of expression. Relevant recording and selecting procedures,
sometimes
extremely
cumbersome,
combine
to
an
ever
greater
extent with “electronic” advances and computer technology to achieve a significant reduction in time. In Greece alone, where there is a rather limited number of papyri as against a
very
great
quantity
of
inscriptions,
the
amount
of
manuscripts
is
estimated to be in the order of 25,000. At any given time there is almost certainly some new material for study that has either not yet been published or has not yet become the subject of an identification procedure. Research institutions and activities function under the aegis of the Academy of Athens, the Hellenic Universities, the Ministries of National Education and Culture and Sciences,
and several other
linguistic or archaeological organizations.
A different outlook and a different way of life develop with each succeeding century, with each generation probably, in any country in the world. In this epoch of promise, of emergence to outer space and time, of agony and expectation, it is perhaps worth looking for the imprint of the layman, for his actions and reactions in the long past, for his own way of expression against the chal' lenges and guide lines set down by the great geniuses. As Metrophanes Kritopoulos wrote, “were somebody to achieve the publication of these rules..., he would not only offer something of practical importance, but he would enjoy it greatly...” (Ei οὖν τις τοὺς κανόνας τουτουσὶ... ἀξιώσειεν ἐκδοῦναι, οὐκ ἀλυσιτελὲς πρᾶγμα ἔσεται ποιῶν, €t μή τοί ye καὶ χαριεῖται τὰ μέγιστα... .). *
4
t
Dd
m.
3
-
8
FOREWORD
It is in this sense, that the work of Dr. BasilG. Mandilaras acquires additional value and relates immediately with the objectives of the Hellenic Ministry of Culture and Sciences. It is a pleasant duty to express my gratitude to him and through him to Professors D.M. Jones of London University, and H.J. Lioyd - Jones of the University of Oxford for their constant quidance and generous assistance in the completion of the thesis, which has served as a basis for his present work. My thanks are equally directed to all the Professors and Lecturers of the Faculty of Lettess of the National University of Athens, who have taught the author and inspired him with a love for scientific research. I wish also to thank Messrs. P.J. Parsons and T.W.W. Stinton, both of whom helped by suggesting a number of corrections and improvements for the text. Last but not least I feel indebted to Messrs. J. Zaronikos, Director General
of Scientific Research and Development, and G. Kournoutos, Director General of Cultural Affairs, who have recommended the manuscript of the author for publication — as well as to Dr. M. Spyrou, Adviser at the Office of Scientific Research and Development, who has supervised the overall edition with zeal and devotion, and to the printers, Mr. G. Tsiveriotis and his collaborators, for their efficient work. In this epoch of question marks and decisive steps, of revolutionary con-
troversy and systematic approach — all have tried to borrow from the experience of the ancient layman for the benefit of the scholar of to-morrow. reader add his own appreciation... Athens,
March
25th
May
the
1973 C. A. Panaghiotakis
PREFACE
h coverἃ millennium, 1.6. In this work I have examined papyrus texts whic first non-literary Greek papyrus from the end of the fourth century ».c. (the
of the eighth century A.D. I have appears in 411 B.c.). up to the beginning n, and Byzantine papyri, betaken into consideration the Ptolemaic, Roma lopment of the Greek language cause in this way it is possible to trace the deve
times are outgrowths of earlier and see which linguistic phenomena of later the Roman
for the first time in periods as opposed to those which appear indicated which phenomena are or Byzantine periods. Moreover, I have Ptolemaic papyri reflect the Attic confined to each period. In general the
enistic period, whereas the norm as remoulded by the Greeks of the Hell II
PREFACE
post-Ptolemaic papyri present linguistic developments, some of which are related to Semitic or Egyptian idiom. We are not in a position to give definite limits to this real or apparent influence of the Semitic and Egyptian languages, because a parallelism emerges between these languages and the Greek language. Particular attention has been given to the relationship between the language of the papyri and that of the New Testament (see 21ff. in general) with the conclusion that the latter has its closest parallel in the language of the papyri.
The papyrus texts which I have examined cannot be given in number as I have consulted certain texts which are subject to linguistic developments (as for example the letters), while [ have overlooked others reflecting the inftuence of education and thus failing to represent the language of the period. When
referring,
however,
to
statistics,
I have
mentioned
the
number
of
texts so that the reader might proceed tofurther conclusions about the frequency of the occurrences cited. In particular I have analyzed about
1,200
texts (see for details 459) according to tenses and moods. In the course of this book I have occasionally emended or otherwise corrected passages of papyrus texts according to conclusions which were the results of investigations of related subjects. Suggestions with regard to translation of the texts into English have also been made according to the meaning of the tense or mood
involved. Statistical tables have been
worked
out to
show the occurrences of certain verbal forms. Linguistic phenomena confined to a certain period have been underlined as they offer evidence to date papyrus
documents.
In general, evidence is presented to indicate that the language of the papyri was essentially the spoken language of the times, modified by the varying degree of education of the individual writers. I have examined the position of the language of the papyri especially in connection with New Testament Greek, and with Classical and Modern Greek as well. It appears that the Ptolemaic papyri preserve many characteristics of the language of earlier times; on the other hand the Roman and Byzantine papyri foster the developments which appear to be established in Modern Greek. The value and significance of the language of papyri for the study of Classical, New Testament and Modern
Greek is evident. I have become convinced that the
knowledge of this language gives us the background of the Greek language in general. The subjects which I have selected to deal with are grammatical in naI2
PREFACE
ture, but I do not claim that the present book constitutes a complete Grammar of the papyri. Such a work would require many volumes of the size of this book. The present work is the result of research during my post-graduate studies at Oxford; it consists of an abridged version of my thesis Moods and Tenses of the Greek Non-Literary Papyri, which I finished under the constant guidance of my supervisor Professor D. M. Jones. To all these who have helped me so generously, and to many others whose encouragement and counsel have been constant stimulus I tender my heartfelt thanks.
Basil
13
G.
Mandilaras
CONTENTS Page
FOREWORD by H.E.
the Minister
of Culture and Sciences
PREFACE BIBLIOGRAPHY Principal Editions of Greek Ostraca Special
Collections
Grammatical RESEARCH THE
LANGUAGE
NEW
TESTAMENT
ASPECT
AND
Confusion
of Papyrus
works
IN THE
Papyri
on the language of Papyri and N.T,
LANGUAGE
OF
OF
NON-LITERARY
AND
TIME
Texts
PAPYRI PAPYRI
PAPYRI
OF THE
TENSES
of Tenses
PRESENT
[.
FORMATION
OF
THE
STEM
Thematic Verbs Contracted Verbs Verbs in -εἰἴω Verbs in τ- ἕω -nyo Presents Verbs
IT.
in
51
62 00
70 77 Bo
-o«o
VCrOs ID «μι Alternative Present
Forms
MEANING
OF
AND
Simple Present Progressive Perfective Futuristic Conalive iterative
USIS
THE
155 PRESENT
INDICATIVE
175 103 202
214 22I 222
CONTENTS
$5 227 229
Historic Gnomic
AUGMENT Origin and Development The
Use
of the Augment
231 in the
232
Papyri
Syllabic Augment The Syllabic Augment in compound
Verbs with Prepositions
Temporal Augment Improper Use of the Augment ηThe Augment η- in the Place of the Syllabic
The Augment Conclusion
233 250 253 267
Augment
269 272 264
»- outside the Indicative
IMPERFECT I.
MORPHOLOGY
IMPERFECT Stem
276
The Endings of the Imperfect
277
Formation
IT.
OF THE
of the Tense
MEANINGS
AND
USES
OF
THE
284
IMPERFECT
285 286 287 288
Narrative [terative or Customary
Continual Aoristic Conative Epistolary
II.
293 295
CATEGORIES
OF
THE
297
IMPERFECT
AORIST I.
MORPHOLOGY
Formations of the Verb Stem Verb Stems Ending with a Vowel Verb Stems Ending with a Stop Verb Stems Ending with a Liquid Sigmatic — Second Aorists Aortsts
299 299 301 304 306 307 310
in -xa
Aorist Middle and Passive Active Forms of Deponent Verbs The Endings of the Aorist Second and First Aorists Second Aorist (Imperfect) The Ending -ocaThe
IT.
316
317
Endings
Ending -ac
MEANINO
AND
Narrative
or
USES
OF THE
AORIST
into the First Aorist
317 319 321 322 323 332
Historical
16
CONTENTS
Constative
Ingressive Perfective Continual Epistolary
Futuristic or Proleptic Gnomic AORIST
THE
USED
TO
DENOTE
RELATIVE
TIME
Conclusion
FUTURE Introduction MORPHOLOGY
Future Stems Future Stems
The Verb The Verb
Verbs
of Verbs in -$w Ending in a Liquid or Nasal of Stop Verbs Ending in a Vowel
in -oxw
The Future of Contracted Verbs Future Active for Future Middle Middle Futures New Formations of the Future Periphrastic Future ASPECT,
MEANING
Aspect The Future
AND
USFS
OF
FUTURE
THE
as Tense
Durative [nceptive Punctiliar
The
as
Future
Volitive Pure
Mood
Volitive in Agrecments
Volitive
[mperatival Deliberative Gnomic Uses
of the
Future
In Conditional Sentences (a) In Apodosis (b) In Protasis [n Relative Clauses the Particle ἄν
With
tear)
17 B. G.
Mandilaras,
The
Verb
in the
Greek
Non-Literarv
Papyrt
to
11.
CONTENTS
As ín
Apodosis Main
in Conditional-Relative
Clauses
Clauses
In Final clauses After
Verbs
expressing
"Fear"
REDUPLICATION PERFECT [ntroduction PERFECT
MORPHOLOG Y
Perfect in -«a ' First Perfect Perfect in -a (Second Perfect | New Perfect Formations The Endings of the Perfect Second Person Singular in τες, τας (or -9«) Third Person Plural in -av, -amı The
Perfect
Endings
-or and
-ove:
Middle-Passive
Periphrastic
If.
TIME,
IIT.
MEANING
Perfect
ASPECT,
AND
[ntensive Extensive or Resultative
AND
USES
OCCURRENCES
OF
THE
OF
THE
PERFECT
Effective
Auristic
Epistolary [terative Gnomic
PLUPFRFECT Introduction MORPHOLOGY
The Endings of the Pluperfect Pluperfect Middle-Passive Periphrastic (a) (b)
IT.
Pluperfect
Pluperfect Pluperfect
MEANING
AND
Active Middle-Passive
USES OF THE
PLUPERFECT
Iniensive Extensive fterative Epistolary
18
PERFECT
CONTENTS
TIT.
THE
PLUPERFECT
IN
SECONDARY
CLAUSES
In Relative Clauses [n Conditional Sentences
[n Temporal FUTURE
and Causal
Clauses
PERFECT
SUBJUNCTIVE Introduction
I.
MORPHOLOGY Subjunctives
with
Apparent
Short
Vowels
The Subjunctive of «μι Verbs Aorist Subjunctive - Future Indicative Second Aorists Thematic Changes Il.
MEANING
AND
USES
The Subjunctive
in Main
Clauses
Volitive Hortatory Jussive
In Prohibitions Futuristic Deliberative
The
Subjunctive in Secondary
Clauses
Fearing Purpose Meanings
and
Constructions
Introductory
of iva
tva
[mperatival iva Causal Sense of tra Remarks on the Use of iva Meaning and Uses of ὅπως Relative Clauses Temporal
Conditional
Sentences
OPTATIVE Introduction J.
MORPHOLOGY
Present {and Second Aorist) Thematic
bob
Verbs
613
-μι Verbs Contracted s- Aorisl Aorist Passive
har hei
Verbs
025
[9
CONTENTS
It.
THE
SYNTAX
OF
THE
OPTATIVE
Volitive Optative Potential Optative
The Optative in Secondary Clauses The Optative in Indirect Discourse The
Optative
in Indirect
Questions
The Optative in Other Secondary Conclusion
Clauses
IMPERATIVE Introduction MORPHOLOGY Thematic
Verbs
Uncontracted Contracted
Present and Second
Aorist
Present
Athematic Verbs
-m Verbs (Present and Aorist Active) First
Aorist
Aorist
Active
Middle
Aorist Passive Long-Vowel Aorists Perfect
without
Graduation
MEANING
OF
IMPERATIVE
AND
USES
THE
The Tenses of the Imperative Relationship between Present and
Aorist
The Persons of the Imperative Relationship between Imperative and other Imperative —. Future Indicative Imperative — Subjunctive Imperative —- Infinitive Imperative — ἵνα - clause Salutatory Expressions in the [mperalive The Syntax of the [mperative INFINITIVE
Select
Bibliography
Introduction MOR PHOLOG
+
Verb Stem The Endings
of the [nfinitive Present [Second Aorist) Infinitive First Aorist [nfinitive in -er 2
in -eı
Moods
CONTENTS
Perfect
Infinitive
751 752 754 755
in -ev
Infinitives in -« and -» Confusion of the Endings The [nfinitive of the Second Aorist IT.
MEANING
OF THE
INFINITIVE
Imperativa! Infinitive The Infinitive of Purpose The [Infinitive of Result Ἵνα with the [nfinitive The Infinitive Used Absolutely Ifl.
SYNTAX
Infinitive The The The The The The The
OF THE
756 779 772 775 Bo
INFINITIVE
without Infinitive Infinitive Infinitive Infinitive Infinitive Infinitive
Article as Subject as Subject of ἐστίν Used as Subject of the Impersonal after Expressions with ἔχειν after Impersonal Verbs after Verbs Taken Impersonally
Infinitive as Complement *Iva-Infinitive
of the
Verb
Articular
Without
783 yiverac
768
789 791 792
793 799 Bor
"Or-iInfinitive The
782
Intinitive
806
Prepositions
The Nominative of the Articular Infinitive
813
The
Accusative
The
Genitive of the Articular Infinitive After Impersonal Verbs or Expressions After Substantives or Verbal Expressions
814 rs 818 Big 821 846
of the Articular
Infinitive
The
After Verbs Dative of the Articular
Infinitive
The
Articular
Prepositions
Infinitive
with
and
Adverbs
839
PARTICIPLE Introduction
Bhs
I.
MORPHOLOGY
8068
If,
SYNTAX
OF
THE
876
PARTICIPLE
Gender
877
Number
878 79
Cases lll.
USES
The The
OF
THE
881
PARTICIPLE
Attributive Participle Participle Used as a Substantive 21
885 B88
CONTRA TS
SS Hoo
(Predicative | Participle
Supplementary
398 007
Adverbial Participle Genitive Absotute IV.
BETWEEN
RELATIONSHIPS Participle Infinitive Participle Participle
for for for for
PARTICIPLE
AND
OTHER
MOODS (12 qi8 920 (22
Infinitive Participle Indicative Imperative
Page
APPENDIX SUMMARY
IN
375
GREFK
INDEXES
INDEX
TO REFERENCES
INDEX
OF
SUBJFCTS
INDEX
OF
VERB
305 447
AND NAMIS
+55
FORMS
22
PRINCIPAL B.G.U, = Agyptische
EDITIONS
OF
GREEK
Urkunden aus den Staatlichen Museen
PAPYRI! zu Berlin, Griechische
Urkun-
den, Berlin 1895-. Vol. v = Der Gnomon der Idios Logos (= P.Gnom.). BL = Ἐς Preisigke, Berichtigungsliste der griechischen
Papyrusurkunden aus Ägypten, Ber-
lin-Leipzig 1922-. Vol. ii ed. F. Bilabel after Preisigke's death, Heidelberg 1933. Vol. iii ed. M. David, B.A. van Croningen and E. Kiessling after Bilabel's death, Leyden
1958. C.P.Herm. = See Stud. Pal. v. C.P.R.
(= Corpus Papyrorum
Raineri\ - P. Rainer.
C.P.R. Cat. = See P. Rainer ( Cal.) M. Chrest., W. Chrest. =L. Mitteis and U. Wilcken, Grundzüge und Chrestomathie der Papyruskunde, Leipzig 1912. Vol. t Historischer Teil, i 1 Grundzüge (= W.Gr.), i2 Chrestomathie (= W.Chrest.) ed. U, Wilcken. Vol. ii Juristische Teil, ii ı Grundzüge (= M.Gr.),
ii 2 Chrestomathie
(= M.Chrest.)
ed. L. Mitteis. (Gr. are cited by page,
Chrest, by number.) NB
(= Namenbuch) = F. Preisigke, Namenbuch, enthaltend alle griechischen, lateinischen, ägyptischen, hebräischen, arabischen und sonstigen semitischen und nichtsemitischen Menschennamen, soweit sie in griechischen Urkunden |Papyri, Ostraka, Inschriften,
Mumienschildern usw.)
Ägyptens sich vorfinden, Heidelberg
1922.
P. Abinn, See p. 33 under Bell. P.Achmím
= P.
Collart,
P.Alex.Inv. = Anna
Les
Papyrus
Swiderek
gréco-romain d' Alexandrie, P. Alexandr, = “Papyrus
and
grecs d’Achmim, Mariangela
Watsaw
ptolémaiques
Cairo
Vandoni,
1930. Papyrus
Grecs
de
Musee
1904. du
Musée
d' Alexandrie",
ed.
by G.
Botti,
in
B.S.A.A. First S. No 2 (1899), p. 55. P.Amh. =
ΒΡ.
Grenfell and
A.S. Hunt,
The Amherst
Papyri, 2 vols., London
1900,
1901,
P. Ant, = C.H. Roberts, The Antinoopolis Papyri, vol. i, London (Egypt Exploration Society} 1950, Vols. ii and iii ed. J. W.B. Barns and H. Zilliacus, London 1960, 1966.
]. The list. includes the made in this book. For a
tion, Oxford
1968,
principal complete
editions of list see E.G.
pp. 154- 71.
23
the papyri to which references are Turner, Greek Papyri: An Introduc-
PRINCIPAT,
EDLTLONS
OF
GREEK
PAPYRI
P. Athen, = G.A. Petropoulos, Papyri | Societatis Archaeologicae — Atheniensis = Παπυροι τῆς ἐν ᾿Αθήναις ᾿Αρχαιοληγικῆς ᾿Εταιρείας (Apaypateia: ᾿Ακαδημίας ᾿Αθηνῶν), Athens 1939.( Notes, comments εἴς, in Modern Greek). (Also abbr. P. S. A. Arhen.j. P.Baden = Veraffentlichungen aus den badischen Papyrus-Sammlungen, i-vi Heidelberg 19251938: Pt. i, Demotische Papyri, ed. W. Spiegelberg. Pt. ii, Griechische Papyri ( Urkunden, Briefe, Mumienetikettem), ed. F. Bilabel, 1923. Pts. tt and iv, Ein koptisches fragment über die Begründer des Manichüismus, ed. F. Bilabel, 1924. Pt. v, Griechische, koptische und arabische Texte zur Religion und religiösen Literatur in Ägyptens Spatzeit, ed. F, Bilabel and A. Grohman, 1934. Pt. vi, Griechische Papyri | Urkunden und Literarische Text aus der Papyrus-Sammlung der Universitatshibliothek | Heidelberg), ed. G.A. Gerhard, 1938. P.Bas.
= E. Rabel and W. Spiegelberg, Paprruskunden der Öffentlichen Bibliothek
der Uni-
versität zu Basel, Berlin 1917. P.Berl. Frisk = H.Frisk,
Bankakten
aus
dem
Faijüm
nebst
anderen Berliner Papyri, Gote-
borg 1931. The texts are all republished in SB 7513-7520. P.Berl, Möller = ἃ, Möller,
Griechische
Papyri
aus
dem
Berliner
Museum, Gotcborg
1929
(= SB 7338-7350). P. Berl, Zill, =
A. Zilliacus,
Vierzehn
Berliner griechische
cietas Scientiarum Fennica. Commentationes fors 1941. (Also abbr. 14 Berl. gr. P.). P.Bour.
= P. Collart, Les papyrus Bouriant,
P.Brem, = U. Wilcken, Die Bremer Wissenschaften), Berlin 1936.
Papyri
Paris
Papyri, Urkunden
humanarum
und
Briefe, So-
litterarum xj, 4, Helsing-
1926.
( Abhundlungen
der
Preussischen
P.Cuir. -: B.P. Grenfell and A.S, Hunt, Greek Pupyri, Catalogue. general egyptiennes du Musée du Caire, x, Mos. 10,001-8bq, Oxford 19073. P.Cuiro Goodspeed = E.J. Goodspeed, Greek Papyri of Chicago (Decenntal Publications v) 1902.
from
the
Cairo
Akademie des
Museum,
der
antiquites
University
P.Cair. Isider. -- A.E.R. Boak and H.C. Youtie, The Archive of Aurelius Isidorus Egyptian. Museum and in the University of Michigan, Ann Arbor δὼ.
in the
P.Cairn Masp. - J, Maspero, Catalogue general des antiquites exvptiennes du Musee di Caire; Pupyrus grecs d'époque byzantine, 3 vols., Cairo 1911, 1913, 1916. P.Cuiro Preis.
— F. Preisigkc,
Strassburg
Griechische
Urkunden
des
‚lerprischen
Museums
zu Kairo,
8
P.Caira Zen. - C.C, Edgar, Curalogue general des antiquites egvptiennes du Musee du Cuire; Zenon Papyrt, 4 vols., Cairo 1925-1931. The series was completed posthumously by vol. v, published by the Société Fouad [ de Papyrologie and edited from Edgar's
materials by O. Guéraud and P. Jouguet, 1940. P.Cuttaouí
© P, Cuttaoní 3, ed.
B.P.
Grenfell, A.S;
24
Hunt
and
ΡΜ.
Meyer
in
4, PF.
in
PRINCIPAL
EDITIONS
OF GREEK
PAPYKI
(1906), pp. 55-67. (Cols. i-vi of the verso, and cols. i-vi of the recto re-edited by Mitteis in M.Chrest.88 and 372). Referencesin M.Chrest. P.Col.
i = W.L. Westermann, abbr. P.Col. Inv. 480.
Upon
Slavery
in Ptolemaic
Egypt,
New
York
1929. Also
P.Columb. (Inv. Nos. 493, 312, 318, 321,320) = C.W. Keyes, "Four Private Letters from the Columbia Papyri", C. Ph. xxx (1935), pp. 141-50. P.Col. Zen. = tine and Vol. ii, counted
Zenon Papyri: Business Papers of the Third Century B.C. dealing with PalesEgypt. Vol. i, ed. W.L. Westermann and E.S. Hasenoehr!, New York 1934. ed. W.L. Westermann, C.W. Keyes and H, Liebesny, New York 1940. Also as P.Col. iii and iv respectively.
P.Cornell = W.L. Westermann and C.J. Kraemer, Greek Papyri in the Library of Cornell University, New York (Cornell Univ. Press) 1926. P.Eleph. = O. Rubensohn, Elephantine Papyri, Ägyptische zu Berlin: Griechische Urkunden, Berlin 1907.
Urkunden aus den Kgl. Museen
P.Ent. = O. Guéraud, ENTEYZEIE: Requétes et plaintes adressées au roi d'Égypte au Hie siécle avant J.-C. Publications de la Société royale égyptienne de Papyrologie, Textes et Documents i, Cairo 1931-1932. P,Erlangen = W.Schubart, P.Eud. = F.
Blass,
Die Papyri der Universitätsbibliothek Erlangen,
Eudoxi
ars
astronomica,
qualis in charta
Aegyptiaca
Leipzig
1942.
superest,
Kiliae
1887, Ρ Fam. Tebt. = B. A. van Groningen, A Family Archive from Bat. vi 1950. P.Fay. = B.P. Grenfell,
their
Papyri,
P.Flor. = G. Vitelli, Papiri Fiorentini, documenti pubblici e privati dell'età romana
e bizan-
London
A.S. Hunt, and
D.G. Hogarth,
Tebtynis, Papyrologica Ludg.
Fayam
Towns and
1:900.
tina, | Milan 1906 : Nos. 1-105. Vol. ii 1-3, ed. D. Comparetti (1908-1911): 100-117; 118-169; 170-278. Vol. iii, ed. G. Vitelli (1915) : Nos. 279-391. P.Form.
-- Stud,
Pal. iti and
Nos.
vini.
P.Fouad vii = P.Phit.
P.Frankf. :- H. Lewald, Seminars
der
Griechische
Universität
der Wissenschaften,
Papyri aus dem
Frankfurt
Besitz
des
(Sitzungsberichte
der
Phil.-hist. Kl., 14 Abh.),
Rechtswissenschaftlichen Heidelberger
Akademie
Heidelberg 1920.
P.Freib. = W. Aly, M.Gelzer, J. Parisch, and U. Wilcken, Mitteilungen burger Papyrussammlung, Pts. i-iii, Heidelberg 1914, 1916. 1927.
aus
der
Frei-
P.Gen. = J, Nicole, Les Papyrus de Geneve, i, transcritset publiés par— ‚Geneva ıBy6b-1900, P.Giss, — O. Eger,
E. Kornemann,
and
P.M.
25
Meyer,
Griechische
Papyri
im
Museum
des
PRINCIPAL
ERITIONS
OF
ti KEER.
oberhessischen Geschichtsvereins zu Giessen. ili, Nos, 58-126, Leipzig-Berlin 1910-1912. P.Giss.
Univ.-Bibl,
= H. Kling
and
others,
Pt. i, Nos.
Mitteilungen.
Giessener Universitatshibliathek, Pts. i-vi, Giessen P.Gnom. — B.G.U. v. P.Goodspeed = E.J,
Goodspeed,
“A
Group
PAPYIO
of
1-353; Pt. i, Nas. 46-37;
aus
der
Pt.
Papyrussammlung
der
1924-1039.
Greck
Papyrus
Texts",
C. Ph. à (190),
pp. 167-75. P.Got.
= H. Frisk, 1029.
P.Gradenwitz
Paprrus grecs de la Bibliotheque municipale de Gothembourg,
- G. Plaumann,
Griechische
Papyri
der
Sammlung
Gradenwitz
Göteborg
(Sitsungsbe-
richte der Heidelberg Akademie der Wissenschaften, 1914, 15 Abh.), Heidelberg 1914. 1
P.Gr. Berol. = W. Schubart,
Papyri
Graecae.
Berolinenses,
Bonn
1011,
P.G.M. - K. Preisendanz, Papyri Graecae. Magicue, 3 vols., Leipzig-Berlin 1928, τύ ας ΤᾺ ΕΠ.
herausgegeben
P.Graux
xxi.
=
H, Henne,
“Papyrus
Graux”,
8.4.4.0.
(1923),
und
pp.
übersetzt
1859-214,
von-
and
.
xxxn
(1927). pp. 1-19. P.Grenf,
i = B.P. Grenfell,
Ptolemaic, Oxford P.Grenf.
it =
ΒΡ,
An Alexandrian
Erotic
Fragment
New
Classical
and Other Greek Papyri chiefly
i806.
Grenfell
and
and Latin Papyri, Oxford
A.S. Hunt,
Frayments
and
Other
Greek
1897.
P.Gran. = A.G. Roos, Papyri Groninyanae: Griechische Papyri der Universitatshibliothek zu Groningen nebst zwei Papyri der Universitatsbibliothek zu Amsterdam, Amsterdam ΓΟ... P.Gurob
= J.G.Smyly,
Memoirs, P.Hal, = Graeca
No.
Greek
Papyıri
from
12), Dublin-London
Halensis,
Dikaiomata:
Gurob.
{Royal
[τιν
Academy,
Auszüge aus Alexandrinisehen Gesetzen und Verard-
nungen in einem Pupyrus des philologischen Seminars der Universität Anhang weiterer Papyri derselben Sammlung, herausgegeben von—, P.Hamb. = P.M. Meyer, Griechische versitätsbibliothek, Y (in 2 parts), Griechische Papyri der
Halle, mit einem Berlin 1913.
Papyrusurkunden der Hamburger Staats-umnd UniLeipzig-Berlin 1911-1024. A new series begins with
Hamburger
Staats-und
Universititsbibliothek
mit
cken aus der Sammlung Hugo Ibscher, ed. B. Snell and others, Hamburg P. Harris = JE. Powell, Cambridge
The
Rendel
Cunningham
192t,
Harris
Pupyri
of
M'oodbrooke
College,
einigen
Stü-
1954. Birmingham,
1936.
P.Heid. = A. Deissmann,
Verüffentlichungen
aus
der
Heidelberzer
Die Septuaginta-Papvri und andere altchristliche
Texte,
Schott- Reinhardt ı, ed.
1906;
pyri, i, Prolemaische
C.H, Becker,
Heidelberg
Homerfragmente,
cd. 2b
Papyrussammlung
Heidelberg
d:
1905; ui: Paprri
1v: Griechische literarische Pa-
G.A. Gerhard,
Heidelberg
911,
NS.
1:
PRINCIHIELAI,
EDITIONS
OF
GREEK
PAPYKI
Zum Drogenhandel in Islamischen Ägypten, ed. A. Dietrich, Heidelberg 1954. N.S. 2: Literarische griechische Texte der Heidelberger Papyrussammlung, ed. E. Siegmann, Heidelberg 1956. N.S. 3: Griechische Papyrusurkunden und Ostraka der Heidelberger Papyrussammlung, ed. P. Sattler, Heidelberg 1962.
P.Heid. 210-224 = S. Jutta, “Griechische Papyrussammlung”,
und
Briefe
aus
= C.P.Herm.
P,Herm.
Rees = B.R, Rees, Papyri from
See
Stud.
Pal.
Heidelberger
v,
Hermopolis and Other Documents of the Byzantine
1964.
P.Hib. = B.P. Grenfell and A.S. Hunt, The Hibeh Papyri. Pt. 1, London E.G. Turner and M,T. Lenger, London 1956. P. Holm. = O. Lagercrantz, Purpur,
der
A.P.F. xvi (1958), pp. 143-68,
P.Herm.
Period, London
Urkunden
Papyrus
Uppsala-Leipzig
Graecus.
Holmiensis,
Recepte für
1906, Part ii, ed.
Silber,
Steine
und
1913.
P.land, = C, Kalbfleisch cum discipulis, Papyri fandanae, i-viit, Leipzig 1912-1938, Pt. i, Voluminum Codicumque Fragmenta Graeca cum Amuleto Christiano, ed. E. Schaefer, Leipzig 1912. Pt. ii, Epistulae Privatae Graecae, ed. L. Eisner, Leipzig 1913. Pt. tii, Instrumenta Graeca Publica et Privata, ed. L. Spohr, Leipzig 1913. Pt. iv, /nstrumenta Graeca Publica et Privata, ed. G. Spiess, Leipzig 1914. Pt. v, Literarische Stücke und Verwandtes, ed. J. Sprey, Leipzig-Berlin 1931. Pt. vi, Griechische Privatbriefe, ed. G. Rosenberger, Leipzig-Berlin 1934. Pt. vii, Griechische Verwaltungsurkunden, ed. D. Curschmann,
Leipzig-Berlin
1934.
Pt. viii, Griechische
Verwandtes, ed. J. Hummel, Leipzig-Berlin P.Jena = F. Zucker
and
F. Schneider,
P.Jews = H.T. Bell, Jews and
the Athanasian P.K.F. = See
Jenaer Papyrus-Urkunden,
Christians in Egypt:
Controversy,
Stud. Pal. iii and
Wirtschaftsrechnungen
London
und
1938.
The Jewish
Jena
Troubles
1926. in Alexandria
and
1924.
viii.
P.Leid. = C. Leemans, Papyri Grueci Musei Antiquarii Publici Lugduni-Batavi. Vol. i ( — P. Ludg. Bat.), Leiden 1843. Vol.ii, 1885, contains only documents of post-Christian times. P.Lille = P. Jouguet, P. Collart, J. Lesquier, and M. Xoual, Papyrus grecs {Institut papyrologique de l'Université de Lille), vol. i, Paris 1907-1928, vol. ii, 1912. Vol. ii contains the papyri from Magdola in the Fayyüm (therefore abbr. by P.Magd.), later re-edited by Guéraud in P. Ent, P.Lips. = L. Mitteis, Griechische Urkunden der Papyrussammlung zu Leipzig, i, Leipzig 1qo6,
P.Lips. Inv. = U. Wilcken,
“Papyrus - Urkunden",
A.P.F. v
(1913), p. 245.
P.Lond. = Greek Papyri in the British Museum, Vols. i and 11 ed, F.G. Kenyon, London 1893,
1898. Vol. iii, ed. F.G. Kenyon and H.T, Bell, 1907. Vol. iv, The Aphrodite Pupyri ed. H.T. Bell, with appendix of Coptic papyri by W.E, Crum,
2]
1910. Vol. v, ed. H.T. Bell,
PRINCIPAL
EDITIONS
1917. P.Jews continues the numerical
OF
GREER
sequence
BABY!
of the London
Papyri, i.e. Nos. 1912-
1929, but forms a separate publication. P.Lond. Inv. No. -= HUT, Bell, "Some Private Letters of the Roman Period from the London Collection” (fnv. Nos. 2575 (verso) ,2102, 1920, 1561}, Rev, Ex. N.S. i (1919). pp. 200-9. P, Louvre.
See
P.Luegd. Bar. P.Mag.
M.
and
- P.Leid.
W. {τς
Chrest. also
quoted
as P.Leid.
U. aller
U. Wilcken's
new
edition.
=- P.G.M.
P.Mard.
= P.Lille u.
P.Marmarica
-- P.¥at.
P.Merton = H.T. Bell and C.H. Roberis, A Descriptive Catalogue of the Greek Papyri in the Collection af Wilfred Merton, i, London 1948. Vol. ii, ed. J. W.B. Barns, H.T. Bell, and B.R. Rees, Dublin 1959. Vol. ili, ed. J.D. Thomas, London 1967. P. Meyer = P.M. Meyer,
Griechische
Texte aus
gypten:
i, Papyri des
Seminars der Universitat Berlin, i, Oxtraka der Sammlung
Neutestamentlichen
Deissmann,
Berlin
(Leipzig)
1916. P.Michael. -- D.S. Crawford, Paprri Michaelidae {being a catalogue of the Greek and Latin Papyri, Tablets and Ostraca in the Library of Mr. G.A. Michailidis of Cairo).
(The Egypt Exploration Society), London P. Mich. i (= P.Mich. Zen.)
1955.
= C.C. Edgar, Zenon Papyri in the University af Michigan Col-
lection, Ann Arbor (Univ. of Michigan Press) P. Mich. ii ( - P. Mich.Tehr.] ^ A.E.R. Boak, of Michigan Press) 1933. [Nas. 127-8].
1931. | Nos. 1-120].
Papyri
from
Tebtunis.
Ann
Arbor
(Univ.
P,Mich.in = J.G. Winter, Papyri in the University of Michigan Collection (Miscellaneous Papyri). Ann Arbor !Univ. of Michigan Press) 193b. | Nos. 131-221]. P.Mich. (v, 1 - ALC. Youtie with the collaboration of V.B. Schuman and O.M, Pearl, Tax Rolls from Karanis, T Text, Ann Arbor (Univ. of Michigan Press) 1936. | Nos. 223-5. P.Mich.
iv, If. = H.C. Youtie
and
O.M.
Pearl,
Tax
Rolls from Kuranis,
YE Texts and indexes,
Ann Arbor (Univ. of Michigan Press) 1939. | Nos. 357-031. P. Mich.
v
- ΕΜ.
Pt. ii. Aan P.Mich.
Husselman,
Arbor
(Univ. of Michigan
vi = H.C. Youtie
(Univ. of Michigan
A.E.R. Boak. and
and
Press)
W.F. Edgerton,
Papyri
Tebtunis,
1944. | Nos. 226-356|.
O.M. Pearl, Puprri und Ostraka from
Press)
from
Karanis,
Ann.
Arbor
1944. [ Nos. 364-428].
P.Mich. ving = H.C. Youtie and J.G. Winter, Papyri and Ostraca from Kuranis, Ann Arbor (Univ. of Michigan Press) 1951. INos. 464-521 [. Vol. vii contains the Latin Papyri, ed, by H.A. Sanders, 1947. P.MÜ.
R.
Uae.
A. Vogliano,
Florence 1935. vol. i, Milan.
Papyri
1937.
della
R.
Universita
Vol. 1 sometimes
268
degli
called
Studi
di
P. Primi,
Milano,
to.
vol.
il.
distinguish
PRINCIPAL
EDITIONS
this from the other Milanese
1965. Vols. iv and v, ed.
series.
OF
GKEEK
Vol.
V. Bartoletti
PAPYRI
iii ed. J. Cozzanica and others,
and others,
Milan 1967.
Vol.
Milan
ii, ed. L.
Castiglioni with the collaboration of others, Milan 1961. Vol. ii also abbr. by P.Mil. Vogliano. P.Monac. = A. Heisenberg and L. Wenger, Veróffentlichungen aus der Papyrussummlung der K, Hof-und Staatsbibliothek zu München: Byzantinische Papyri, Leipzig-Berlin 1914. P.Neutest. = P. Meyer. P.Os!, = S, Eitrem, Papyri Osloenses, i, Magical Papyri. Published by Det Dorske Videnskaps-Akademi I Oslo, Oslo 1925. Vols. ii and iii, ed. S. Eitrem and L. Amundsen,
Oslo 1931, 1936. P.Oxford = E.P. Wegener,
Some
Oxford Papyri, Leiden
1942. (= Vol. iti of
the series
Papyrologica Lugd.-Bat). P.Oxy. = B.P. Grenfell, A.S. Hunt, and others, The In progress. 4ı vols. in 1972.
P.Papyrus Roll =: P.Princ.
Oxvrhynchus Papyri,
London
1898.
Roll (q.v.).
P.Par. = A.J, Letronne and W. Brunet de Presle, Notices et textes des papyrus grecs du Musée du Louvre et de la Bibliothéque impériale (Notices et extraits des manuscrits
de la Bibl. impériale et autres bibl,, xviii 2), Paris 1865. P,Petrie = The Flinders Petrie Papyri, vol. i, ed. J.P. Mahaffy
(Royal [rish Academy,
Cun-
ningham Memoirs, No, viii). Vol. ii, ed. J.P. Mahaffy (ibid., No. ix). Vol. iii, ed. J.P. Mahaffy and J.G. Smyly
(ibid. No, xi), Dublin
1891-1905.
P.Phil. = 1. Scherer, Papyrus de Philadelphie (Publications de la Société Fouad ! de Papyrologie, Textes et Documents, vii), Cairo 1947. P.Primer = David - van. Groningen,
Papyrological Primer.
See p. 33 under David M.
P.Primi = P.Mil. R, Univ. Nos, 23-28 re-edited by E. Kiessling in SB/Bh, 2,Wiesbaden 1961. P.Princ. = E.H. Kase, A.C, Johnson, H.B. van Hoesen, and S.P. Goodrich, Papyri in the Princeton University Collections, Baltimore and Princeton 1931-1942. 3 Vols. in 1965: i : 1-14; il: 15-107; iii : 108-1917, P.Princ.
Roll = E.H. Kase, A Papyrus
Princeton P.Rainer
(= C.P.R.)
= C. Wessely, Corpus Papyrorum
chische Texte, Vienna P.Rainer
Roll in the Princeton University Collection ( Diss.),
1933. Ruineri Archiducis
Austriae,
i Grie-
1895.
(Cat.) = "Catalogus
Papyrorum
Raineri,
Series
Graeca".
ed.
C. Wessely,
in
Stud. Pal. xx (1921) Pt. i, xxii (1923) Pt. ii. P. Rein, = T. Reinach, W. Spiegelberg, cueillis
en
Égypte,
and others, Cairo P. Rev. = B.P. Grenfell, by
J. Bingen
in
Paris
and
S. de Ricci, Papyrus grecs et
1905. Vol. ii, Les Papyrus Théodore
demotiques re-
Reinach, ed.
P. Colları
1940. Revenie
SB,
Beiheft
Laws
of Ptolemy
1, Göltingen
40
Philadelphus,
1952.
Oxford
1896,
Re-edited
PRINCIPAL
P.Ross.-Georg.
EVITTIONS
OF
GREER
= G. Zereteli.O. Krüger, and P. Jernsiedt,
Sammlungen,
Vols. i-v, Tiflis
1925-1935.
Reprint
PAPYMHI
Papyri russischer und georgischer
1965.
P, Ryl, = Catalogue of the Greek Papyri in the John Rylands Library at Manchester. Vol, i, ed. A.S. Hunt, Manchester 1911, Vol. it, ed. A.S. Hunt, J. de M.Johnson, and V. Martin, 1915. Vol. iii, ed. C. H. Roberts, 1938. Vol. iv, ed. C.H. Roberts and E.G. Turner,
P.S.A.
1932.
Athen. -- P,Athen.
P. Sel, -: Select Papyri
(The
Loeb Classical Library).
Vol. i, Noa-Literary Pupyri:
Private
Affairs, Nos. 1-200, ed. A.S. Hunt and C.C. Edgar,London 1932 (reprint 1952, 1959). Vol. ti, Non-Lirerary Papyri: Public Documents, Nos. 201-434, ed. A.S. Hunt and C.C. Edgar, London 1934 {reprint 1936). Vol. in, Literary Papyri: Poetry, ed. DLL.
Page, London 1941 (revised and reprinted 1942, 1950). P.5.I. = G, Vitelli, M. Norsa, and others, Papiri greci e latini (Pubblicazioni Italiana per fa ricerca det Papiri greci e latini in Egitto) ı-xiv, Florence P.Sorb. — H. Cadell, Papyrus de fa Sarhonne P,Strassb.
= F. Preisigke,
Griechische
liothek zu Strassburg, Leipzig The series was continued bibliothéque nationale et
5$ (Nos,
Papyrus
1-68), Paris
della Società 1412-1957.
1966.
der Kaiserlichnen Universitats-und Landesbih-
i (1906-1912), [ Nos.
t-Bo]; ii (1920)
| Nos. 81-125]
by J. Schwartz and his pupils, “Papyrus Grecs de la universitaire de Strasbourg", Strasbourg 1948 | Nos, r26-
68], 1963 (Nos. 169-300]. P.Tebt, = B.P. Grenfell, A.S. Hunt, J-G.Smyly, E.J. Goodspeed, Tebtunis Papyri, i-i, London 1902-1938. Vol. iii in two parts, P.Thead. =: P. Jouguet, P.Tor.
> A. Peyron,
Papyrus
"Papyri
de Theadelphie,
Paris
and
C.C. Edgar,
The
10911.
graeci R. Muse: Aegyptii Taurinensis",
in Mem.
R. Acca.
Torino xxxi (1826), pp. 9-188 ( P.Far.A.). xxxiii (1827), 1-80. Also abbr. P.Taur. P.Vars. =: G. Manteuffel, P.Vat.
Papyri
Varsovienses,
Warsaw
1945.
- M. Norsa and ὦ. Vitelli, ff Papiro vaticano greco ii (1 4. Registri Fondiari della Marmarica), Città. del Vaticano.
Vaticana)
1931 (Studi e Testi 53). Also abbr. P,Marmurica,
P.Vind. Im. - E. Boswinkel, ΡΟΝ. Pestman, logica Lugd.-Bat. xiii), Leiden 1965. P.Vind. Sijp.
Φαβωρίνου περὶ φυγῆς; (Biblioteca. Apostolica
and
P.J, Si]pestetnjn, Papyri
| Ὁ. Sijpesteijn, Einige Wiener Pupyri
(Papyrologica
Selectae
i Papyro-
Lugd.-Bat. xi}, Leiden
ΜΕΥ P.Wuarren - M. David, BA, van Groningen, and J.C. van Oven, pyrologiea Lugd.-Bat. ij, Leiden 1941.
ΡΥ οι
ΡΜ
The
Warren Pupyri
Ῥὰ-
= H, Weil, “Un Papyrus inédit de la bibliotheque de M. Ambroise Firmin-Didor", in Monuments grecs publics par l'association pour & encouragement des études grecques en France, viii W879}. p. 35.
ΝΒ.
U. Wilcken,
Mifrerfunven aux der
Würzburger
zu
Papyrussamnmdung
(Aus
den
Ab-
PRINCIPAL
EDITIONS
handlungen der Preussischen No, 6), Berlin 1934.
OF
GREEK
PAPYRI
Akademie der Wissenschaften 1933, Phil.-hist. Klasse.
P.Zen. Col. = P.Col. Zen. (q.v.). SB = F.Preisigke,
F. Bilabel,
and
E. Kiessling,
Sammelbuch
griechischer
Urkunden
aus
Ägypten. Vols. i-viii?, Nos. 1-10208, In progress. Stud, Pal. =: C. Wessely, Studien zur Paläographie und Papyruskunde
(23 vols.), Leipzig 1901-
1966. Vols. iii and viii, Gr. Papyrusurkunden kleineren Formats | — P.K.F.), ed. C. Wes-
sely, Leipzig
1904,
1908.
Herm.), ed. C. Wessely, U.P.Z. = U. Wilcken, ägypten
Vol. Leipzig
Urkunden
Berlin-Leipzig
v, Corpus
Hermopolitanarum,
T ( - C.P.
1905.
der Prolemäerzeit
1922-1927.
W. Chrest, See p. 23 under M.
Papyrorum
(altere Funde). Vol. 1, Papyri aus Unter-
Vol. ii, Papyri aus
Oberügypten,
1937.
Chresi,
OSTRACA OQ. Meyer = P.Meyer. OÖ, Strassb, = P.
Viereck,
und Landesbibliothek O.Tait = J.G. Tait,
Greek
Griechische
und griechisch-demotische
zu Strassburg in Elsass, Berlin Ostraca
in the
Bodleian
Ostraka
der Universitats-
1923,
Library
at
Oxford and Various
Other
Collections, vol. i, London 1930. Vol. ii in collaboration with C, Préaux, London 1955. Vol. iii contains the indexes to vols. i and ii, ed. J. Bingen and M. Wittek, 1964. W.O.
- U. Wilcken, Griechische 2 vols.
Ovrraka aus
31
Aegypten und
Nubien, Leipzig-Berlin i899,
SPECIAL
COLLECTIONS
OF
PAPYRUS
TEXTS
Bell H.L, Martin V., Turner E.G. and van Berchem D., The Abinnaeus Archive (=P.Abinn.) :
Papers of a Roman Officer in the Reign of Constantius HJ. Collected and re-edited by-, Oxford Brooke
1962.
Dorothy,
Private Letters,
Calderini A., Lettere. private
Pagan
and
Christian,
dell'Egitto greco-romano,
London
Milan
1929.
1915.
Daum Götz, Griechische Papyrus-Briefe (Aus einem Jahrtausend antiker Kultur), Mainz 1959. David M. and
van
Groningen
B.A.,
Papyrological
Primer,
4th
ed.,
Leiden
1965.
Abbr.
P.Primer.
Davis W.H.,
Greek
Papyri
of the
First
Century,
New
York-London
1933.
Deissmann A., Licht vom Osten ( Das Neue Testament und die neuendeckten Texte der hellenistisch-rómischen Welt), 4th ed., Tübingen 1923. Translated into English under Light from
the Ancient East by L.R.M. Strachan, London
(Hodder
and
Stoughton)
1927. Dóllstádt Walter,
Griechische
Jahrhunderten
nach
Papyrusprivatbriefe
Christus
in gebildeter Sprache aus den ersten
{Inaugural-Diss.),
Leipzig
Erman A.-Krebs Fr., Aus den Papyrus der kgl. Museen,
1934.
Berlin
Ghedini G., Lettere cristiane dai papiri greca del Hil e IV secolo, Helbing R.. Auswahl aus griechische Papyri
(Sammlung
vier
Göschen,
1899. Milan
1923.
No. 625), Bertin-Leipzig
1912. Hofmann
M.,
Hunt A.S. and
Antike
Briefe,
Edgar C.C.
Lange K., Pyramiden,
Munich
1933.
See P.Sel.
Sphinxe,
Pharaasen,
Munich
1952.
Lietzmann L.H., Griechische Papyri: Kleine Texte für theologische
(Heft 14), Bonn texts, chiefly
1905, 4th ed.,
letters, from
Meyer P.M., Juristische Papyri,
law of Graeco-Roman
Berlin 1934.
P.Oxy., Berlin
Egypt,
P.Fay.
120.
with
Vorlesungen und Übungen
(A small collection
of
representative
etc.).
(A valuable collection of texts dlustrating the
elaborate
commentaries).
43 B.
G.
Mandilaras.
The
Verb
in the
Greek
Nom-Léterury
Papvri
3
SPECIAL,
COLLECTIONS
OF
PAPYRUS
Milligan G., Selections from the Greek Papyri, Cambridge
TENTS
1910,
(Edited with translation
and
notes). Olsson Bror, Papyrusbriefe aus der frühesten Römerzeit, Uppsala 1925. (80 letters republished, covering the period from 29 B.c. up to the end of the first century A.p.). Also abbr. by P. Briefe. Preisigke
Fr., “Familienbriefe aus
alter
Zeit",
Preuss.
J. cvii
(1902),
pp. 88-111.
Idem., Antikes Leben nach den Agyprischen Papyri, Leipzig-Berlin 1916 (= Aus Natur und Geisteswelt: Sammlung wissenschaftlichgemeinverständlicher Darstellungen, No. 565).
Schubart W., Papyri Graecae Berolinenses, Bonn 1911. (A collection of facsimiles, with transcripts etc., very useful to the palaeography
of papyri), cited as P.Gr.Berol.
ldem., Ein Jahrtausend am Nil, 2nd ed., Berlin 1923. (101
letters translated into German.
The material is chosen to illustrate life in Graeco-Roman Egypt at various periods. Informative and comprehensive introduction and comments on each letter), Idem., Griechische Papyri: Urkunden und Briefe von 4. Jahrh. v. Chr. bis ins B, Jahrh, n. Chr.
Vol. 1, Text, vol. i1 Kommentar, Sudhoff K., Vandoni
.Ärzrliches aus
Mariangela,
Berlin 1923.
den griechischen
Papyrus-Urkunden,
Leipzig
Feste publiche e private nei documenti greci,
Winter J.G., Life and Letters in the Papyri, Ann (There are quotations in Greek,
Arbor
1909.
Milano
(Univ. of Michigan
1964.
Press)
1933.
but in general the text of the letters is given in trans-
lation}. Witkowski S,, Epistulae graecae privatae
ed., Leipzig
quae
in papyris aetatis Lagidarum servantur, 2nd
1911.
Zwaan J. de, Griekse Papyri: Ten Dienste Grieks, Leiden {E.J. Brill} 1948.
von
34
het
Onderwijs
in
het
mieumlestamenrisch
GRAMMATICAL
Abel P.F.-M.,
WORKS
ON
THE
LANGUAGE
OF
PAPYRI
AND
Grammaire du grec biblique suivie d'un choix de papyrus, Paris
Antoniadis Sophie, L'Évangile de Luc, Esquisse de grammaire et de style. néoell. 7. Les Belles Lettres), Paris 1930. Anz H.,
Subsidia
Alexandrina
ad cognoscendum
repetita ( Diss.
Graecorum
Halis
sermonem
Saxonum),
vulgarem
N.T.!
1927.
(Coll. de l'Inst.
e Pentateuchi
versione
1894.
Bauer W.-Arndt W.F.-Gingrich F.W., A Greek-English Lexicon of the N.T. and Other Early Christian Literature, Chicago 1957. Translation of Bauer's Wörterbuch zum Neuen Testament, 4th edition (1952). 5th ed. of the German text, Berlin 1963. Blass F.-Debrunner A.-Funk R., A Greek Grammar of the New Testament and Other Early ? Christian Literature. A translation and revision of the gth-ıoth German ed. incorporating
supplementary
notes
of A. Debrunner
by
R. W. Funk,
Chicago
1961.
(The references correspond to the same numbers of the German ed.). Blomqvist J., Greek
Particles in Hellenistic Prose, Lund
1969.
Bóhlig G., Griechische Elemente in Koptischen als Zeugnis für die Geschichte
Sprache,
(Akten
d. xi. intern.
Byz.-Kongr.
Browning R., Medieval and Modern Greek
pp. 62-7),
Crönert G.,
Memoria
Debrunner A.,
Graeca
Grundfragen
Periods, Chicago
Herculanensis, und
Grundzüge
griechischen Sprache ü), Sammlung Deissmann A., Bibelstudien, idem,
Neue
Testament
An Outline of the History of the Greek Language,
the Koine and the Subsequent
Marburg
Bibelstudien, Marburg
der griechischen
1958.
(Hutchinson University Library), London 1969.
Burton E. de W., Syntax of the Moods and Tenses in New burgh 1808. Costas P,S.,
Munich
Leipzig
Greek,
with Particular
Emphasis
on
1936. 1903.
der nachklassischen Griechisch
Göschen,
3rd. ed., Edin-
Band
114, Berlin
(Geschichte der
1954.
1895.
1897.
Idem, The N.T. in the Light of Modern Research (The Haskell Lectures, 1929). London 1929.
1. Works
dealing mainly with Ancient or Modern
to the Koine.
Greek
Treatises of a smaller scope are cited
35
are included as far as they refer
in the appropriate
sections.
GRAMMATICAL
WORKS
Dieterich K., Untersuchungen
Zeit bis zum Döttling Chr.,
schriften Dulton
ON
THE
LANGUAGE
OF
PAPYRI
zur Geschichte der griechischen Sprache
AND
Ν
von der hellenistischen
10, Jh. n. Chr., Leipzig 1898.
Die
Flexionsformen
(Diss.
Basel),
lateinischer
Lausanne
Nomina
in den griechischen
Papyri
und In-
1920.
Emily H., Prepositional Phrases in the Papyri
(Diss.), Chicago
1916.
Forster A.H., "The Pronunciation of Greek in N.T. Times”, A.T.R. v (1922), pp. 108-115. Ghedini G., La lingua dei vangeli apocrifi greci
(Pubblicazioni
della
Universita
Cattolica
del Sacro Cuore v 16 pp. 443 - 80.) Milan 1937, Gignac F.T.,
The Language
of the post-Christian
Greek
Papyri:
Phonology
and Accidence,
(Diss.), Bodl. MS. D. Phil. d. 3180, Oxford 1964. Harsing C., De optativi in chartis Aegyptiis usu (Diss.), Bonn Hatzidakis G.,
Einleitung
Grammatiken Idem, Μεσαιωνικὰ
in die neugriechische
v), Leipzig
Grammatik
1910. (Bibliothek.
indogermanischer
1892.
καὶ Νέα ‘EAAnvixa,
2 vols, Athens
1907
(cited M.N.E).
Idem, “Περὶ τοῦ θησαυροῦ τῆς Μεσαιωνικῆς ᾿Ελληνικῆς TAooong”, E.H.B.S. vii (1930), pp. 223-6. Idem, “Περὶ τῆς διαιρέσεως τῆς ἱστορίας ριόδους᾽", Ibid., pp. 226-30.
τῆς ᾿Ελληνικῆς
γλώσσης
εἰς διαφόρους
πε-
Helbing R., Die Kasussyntax der Verba bei den Septuaginta: Ein Beitrag zur Hebraismenfrage
und zur Syntax der Kown, ‘Higgins M.J.,
Greek",
"The
Renaissance of the First Century
111, Berlin
Holm C.E.,
1928. and
the Origin of Standard
Late
Traditio iii (1945). pp. 49-100.
Hoffmann O.-Debrunner
Band
Göttingen
A.,
Geschichte
der griechischen
Sprache
I., Sammlung
Göschen,
1953.
Griechisch- Ägyptische Namenstudien,
Uppsala
1936.
Hopfner T., Über Form und Gebrauch der griechischen Lehnworter in der Koptisch-sa idischen Apophthegmenversion. Denkschriften der K. Wien, Akad. d. Wiss, Phil.-hist.
Kl. 62, 2, (Vienna 1918). Horn R.C., The Use of the Subjunctive and Optative Moods (Diss.), Philadelphia t926.
in the
Humbert J., La disparition du datif en grec du
ler au
Jannaris A.N., An Historical Greek
Chiefly of the Attic. Dialect, London
Reprint
1968.
(References
Grammar,
Xe siécle,
Non-Literaryv
Paris
Papyri
1930.
1897.
in paragraphs).
Idem. "The True Meaning of the υινή", C. R. xvii (1903), pp. 93-6. Kapsomenakis S.G.
(= Kapsomenos)
der nachristlichen
Zeit.
Rechtsgeschichte, Munich
Foruntersuchungen
Münchener
Beiträge
1938.
36
zur
zu einer
Grammatik
Papyrusforschung
der Papyri und
antiken
GRAMMATICAL
Idem,
“Ἔρευναι
WORKS
ON
εἰς τὴν γλῶσσαν
THE
τῶν
LANGUAGE
ἑλληνικῶν
OF
PAPYRI
παπύρων",
AND
NT.
E.E.Thess.
vii (1957), pp.
225-372 Idem, “Die griechische Sprache zwischen
Kongr., ii, pp. 1-39. Munich Koskenniemi
H., Studien zur Idee
Chr., Helsinki
Koine und
Neugriechisch", Ber.
zum xi. Byzant.
1958. und
Phraseologie
des
griechischen
Briefes
bis 400
m.
1956.
Kretschmer P., Die Entstehung der K ine (Sitzungsberichte der Wiener Akademie 143, 10), Vienna
1901.
Kühner-Gerth, Ausfürliche Grammatik der griechischen Sprache von R. Kühner, 2. Teil: Satzlehre, in neuer Bearbeitung von B. Gerth, Hannover-Leipzig, i (1808), ii (1904). Kuhring G.,
De
Praepositionum
Graecarum
in chartis Aegyptiacis usu, Quaestiones selectae
(Diss.), Bonn 1906. Liddell H.G.-Scott R., A Greek-English Lexicon. A new Edition Revised and Augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with the Assistance of Roderick McKenzie, Ah ed., Oxford 1940, (cited as LSJ). A Supplement edited by E.A. Barber and others, Oxford 1968 (cited as LSJ-Suppl.). Ljungvik H., Studien zur Sprache der apokryphen Apostelgeschichten
(Diss.).
Uppsala
Idem, "Ur papyrusbrevens Sprak",
(1929),
pp.
Göteborg Idem,
ur Eranos, xxvii
166—81).
1930.
Beiträge zur Syntax
Humanistiska Maidhof A.,
(Sártruck
1926.
Zur
der spätgriechischen
Vetenskapsamfundet Begriffshestimmung
Volkssprache
i Uppsala,
der
Koine,
Mandilaras B.G., Studies in the Greek Language, Mayser E., Grammatik
der griechischen
27. 3),
Wurzburg Athens
Papyri aus
(Skriften
utgivna
Uppsala
1932.
av
Kungl.
1912.
1972.
der Ptolemäerzeit,
i (Leipzig
i906;
i*
Berlin 1923), ii? (Berlin 1925). i? 1934, ii? 1934; 2nd ed.: i? 1938, # 1936. 2nd ed. of vol.
i by
H. Schmoll,
Berlin
Meillet A., Apercu d'unc histoire
1970. de
la
langue
grecque, 7th cd.,
Paris 1943.
(Koine in pp.
241-324). Meillet
A.- Vendryes J., Traité de grammaire comparée des langues classiques, Paris 1924.
Meinersmann B., Die lateinischen Wörter und Namen in den griechischen Papyri (Papyrusinstitut der Universitátsbibliothek in Heidelberg, Band i, Schrift 1), Leipzig 1927. Meisterhans K., Grammatik
der attischen
Inschriften, 3rd ed. by E. Schwyzer,
Berlin
1900.
Miller C.W.E., "Note on the Use of the Article before the Genitive of the Father's Name in Greek Papyri , A.J.Ph. xxxvii (1916), pp. 341-8. Milligan G.H.. “Hellenistic Greek". Moule C.F.D.,
An Idiom-Book
Moulton J.H., “Grammatical
The
of New Notes
Year's
Work
Testament Greek,
from
Papyri,
in
C.S.,
1015
2nd ed.,
the Papyri",
The
Evpositer vii (1903), pp.
37
Cambridge
1950.
C. R. xv (1901) . pp. 31-8: 434-42;
(1904), pp. 106-22; 151-5. Idem, "Notes from
(1916), pp. r25-B.
104-21.
xviii
GRAMMATIUAL
WORKS
Idem,
A Grammar of New
Idem,
“Hellenistic Greek",
ON
THE
LANGUAGE
OF
PAPYHI
Testaemnt Greek, i Prolegomena, The
Year's
Work
in
C.S.
AND
NT.
3rd ed., Edinburgh
1913
(1414),
pp.
1908.
187-92;
1914
(1915), pp. 165-9. Moulton J.H.-Howard W.F., A Grammar of New
Testament Greek, ii, Edinburgh
Moulton J.H.-Milligan G.,
Greek
The
Vocabulary
of the
Papyri and Other Non-Literary Sources, London Moulton J.H.-Turner N.,
A Grammar of New Testament
Nachmanson E., Laufe und Formen
der magnetischen
Palmer L.R., "Prolegomena to a Grammar (1934), Idem,
pP.
Chr.,
of the post-Ptolemaic
Φωνητικὴ
pias, Athens Papadopoulos
Athens
the
1952.
Greek, iii,
1963.
Syntax, Edinburgh
inschriften, Uppsala
of the post-Ptolemaic
A.,
τῶν
Papyri:
1904.
Papyri , J.Th.S., xxxv
Accidence
νερξλληνικῶν
ἰδιωμάτων
τῶν
᾿Ιδιωμάτων
and
Word-Farmation,
Kvnpov,
Jwörrarnonu
London
καὶ
Ixa-
1929. Γραμματικὴ
βορείων
τῆς
Νέας
᾿Ελληνικῆς
Γλώσσης,
1927.
Pernot H., Études sur ja langue des Évangiles, Philintas M., 1927.
Illustrated from
1914-1929. 2nd ed., London
170-5.
A Grammar 1945.
Pantelidis
Testament
1929.
Γλωσσσγνωσία
καὶ
Paris
᾿λωυσσογραφία
1027.
᾿Ελληνική
[=
P.T.E.)
3 vols,
Athens
Preisigke F., Wörterbuch cer griechischen Papyrusurkunden mit Einschluss der griechischen Inschriften, Aufschriften, Ostraka, Mumienschilder usw. aus Ägypten. Vollendet und
hzb. von Emil Kiessling. Vol. 1 (1925), vol. ii {1927}. vol. iii ( Besondere Wörteriiste, 1931), vol. iv, Heft NB and SB. Psaltes S.B...
Grammatik
I (1944). Berlin
der
1914-1927. Cited as
Byzantinischen
Chroniken,
WB. Sce also entries under
Göttingen
1913.
Psichari J., "Essai sur le grec de la Septante", R. EJ. lv (1908), pp. 161-208 ( -- Quelque travaux de linguistique, de philologie et de littérature helléniques i (1930). pp. 831-01). Radermacher L., "Besonderheiten der Koine-Syntax",
W.S. xxxi (1909). pp.
Idem,
Neuen
Neutestamentliche Grammatik
Lietzmann), 2nd ed., Tübingen
(Handbuch
zum
Testament
1-12.
herausg. von
H.
1925.
Regard P.F., La phrase nominale dans la langue du Nouveau
Testament, Paris 1919.
Idem, © ontribution à l'étude des prépositions dans la langue du N.T., Paris
1919.
Robertson A.T., A Grammar of the Greek New Testament in the Lighr of Historical Research, 3rd. ed., New York 1919. Rossberg C.,
De praepositionum
(Diss.), Jena Rydbeck
Graecarum
in chartis Aegyptiis Ptolemaearum
aetatis usu
1909.
L.. Fachprosa,
vermeintliche
Volkssprache
38
und
Neues
Testament,
Uppsala
1067.
GRAMMATICAL
WORKS
ON
THE
LANGUAGE
OF
PAPYRE
ANI?
NT.
Salonius A.H., Zur Sprache der griechischen Papyrusbriefe, i, Die Quellen, Helsingfors 1927. Schmid W.,
Der Atticismus in seinen Hauptvertretern, Stuttgart i-v (1887-1897).
Schubart W., Einführung pp. 184-226}, Schweizer E.
in die Papyruskunde, Berlin
(Schwyzer),
Grammatik
1918.
("Die Sprache
der pergamenischen
Inschriften,
der
Berlin
1898.
Schwyzer Z., Griechische Grammatik, i, Munich 1939. ii Syntax und syntaktische vollstandigt und hg. von A. Debrunner, Munich 1950. Serz H., Der 1920.
Infinitiv
in der griechischen
Papyri
Sophocles E.A., Greek Lexicon of the Roman
1100, New
York
der Kaiserzeit
and
| bis Diokletian),
Stilistik, Erlangen
Byzantine Periods from B.C. 146 to A.D
1887.
Tabachovitz D., Études sur le grec de la basse époque, Uppsala Thrail Margaret, Greek Particles in the New
Testament,
Leiden
1943. 1962.
Thumb A., "Die Forschungen über die hellenistische Sprache in den Jahren A.P.F. ii (1903), pp. 396-427. Idem,
Papyri",
Die griechische
Sprache
im
1896-1901",
Zeitaiter des Hellenismus (Beiträge zur Geschichte
und
Beurteilung der KO/NH), Strassburg 1901. Idem, "Die Forschungen über die hellenistische Sprache in den Jahren 1902-1904", A.P.F.
iii (1906), pp. 443-73. Idem,
Handbuch der neugriechischen Volkssprache, translation by S, Angus, Edinburgh 1912).
Triantaphyliidis M.A., Νεοελληνικὴ Idem,
"Amravra
MavoAn
Γραμματική,
Τριανταφυλλίδη:
and
ed., Strasbourg
᾿Ιστορικὴ
᾿Ερεινητικὰ
A’,
910.
(English
Eioaywyn, Athens 1938. B', Salonica
Tsopanakis A., Essai sur la phonétique des parlers de Rhodes
1963.
(Contribution à l'étude des dia-
lectes néogrecs), Athens 1940. Tsopanakis
A.,
θεώρησις Tzartzanos
“KOINH
i (1947):
A.A.,
Ῥοδιακὰ
4,
pp.
Νεοελληνικὴ
ἰδιώματα",
138-42;
5,
Σύνταξις
pp. (τῆς
Rhodes
182-5;
1948.
6, pp.
Cf.
Kourmoulis,
4«5.
’ Erı-
223-8, 7, pp. 250-5.
κοινῆς Anporınns),
Athens
vol. i (1946),
vol. ii (1953). Veitch W., Greek
Verbs Irregular and Defective.
Their Forms,
Meanings and Quantity Em-
bracing all the Tenses Used by the Greek Writers with References to the Passages in which they are Found. New Edition (Oxford 1887). Völker F.. Papyrorum
graecarum
syntaxis specimen
(Diss.),
Bonn
Idem, Syntax der griechischen Papyri, i, Der Artikel (Programm
1900.
Münster
i W.),
1903,
Votaw C.W.. The Use of the Infinitive in Biblical Greek, Chicago 1896. Wackernagel
chisch,
J..
Vorlesungen
Lateinisch
und
über
Syntax
Deutsch),
{mit
Basel
39
besonderer
1920.
Berücksichtigung
von
Grie-
GRAMMATICAL
WORKS
ON
THE
LANGUAGE
OF
PAP'YHI
AND
NUT,
Waldis J., Sprache und Stil der grossen griechischen Inschrift vom Nemrud-Dagh in Kommugene ( Nord-Syrien): Ein Beitrag zur Koine-Forschung (Diss.), Heidelberg 1920. WesselyC., Die lateinischen Vienna 1902. WitkowskiS.,
Prodromus
Elemente
grammaticae
in der
Grazität
papyrorum
der
ägyptischen
graecarum
aetatis
Papyrusurkunden,
Lagidarum,
Cracow
1897. Idem. “Bericht über die Literatur zur Koine, i, aus den Jahren 1898-1902", Jahresb. für Altertumsw. mxx (1904 T.), pp. 153-256,11, "aus den Jahren 1903-1906", Jahresb. f. kl. Altertumsw., mlix (Leipzig 1921), pp. 1-279. Idem,
"De
atticitate
epistularum
privatarum
graecarum
observationum
specimen,
Aegyptus xiii (1933), PP. 529-41. Wolf K., Studien
zur
Sprache des
Malalus, i, Formenlehre, Munich
1911, ii
Syntax, Munich
1012. Wuthnow H., Die semitischen Menschennamen in griechischen Inschriften und Papyri des vorderen Orients (Studien zur Epigraphik und Papyruskunde i 4). Leipzig 1930. Zilliacus H., Zur Sprache griechischer
214-21] Idem,
Zur
(Societas Abundanz
Scientiarum
Familienbriefe des iii. Jahrhunderts n. Chr. | P. Mich.
Fennica,
der spätgriechischen
Zwaan J. de. "The Use of the Greek
xiii 3),
Helsinki
Gebrauchssprache,
Language
(1922), pp. 30 ff.
40
1943.
Helsinki
1967.
in Acts", The Beginning of Christianity, ii
RESEARCH
IN THE
LANGUAGE
OF
PAPYRI
1. Since 1778, when the first papyrus! reached Europe, thousands of papyrus texts have been brought to light, and an equal number still await publication. Scholars began to excavate eagerly in Egypt with the hope that some new discovery would enhance our knowledge of Greek literature. Though expectations have not been entirely fulfilled, these scholars have succeeded in giving us a fair number of literary pieces, hitherto unknown, which belong to Classical scholarship.” 2.
Their labour,
however,
has been
well rewarded
1. Charta Papyracea graece scripta Musei Borgiani Velitris,
by the light shed
ed. Nicolao
Schow,
on
Rome
1788.
to Greek
liter-
The text is re-edited in SB 5124. 2. For an account
of the discoveries
of the papyri
and
their contribution
ature see W, Schubart, Ein Jahrtausend am Nil Berlin 1912; idem, Einführung in die Papyruskunde, Berlin 1918; A.S. Hunt, "Papyri and Papyrology", J.E.A. i (1914), pp. 81-92; 'dem, “Twenty-Five Years of Papyrology , J.E.A. vii (1922). pp. 121-8; FG.
Kenyon, "Greek Papyri and their Contribution to Classical Literature", J.H.S. xxxix (1914), pp. 1 ff.; Idem, “Fifty Years of Papyrology , Actes du Ve Congrés intern. de papyrologie (Brussels, 1938); B.P. Grenfell, "The Present Position of Papyrology", The Bulletin of the John Rylands Library vi (1921); K. Preisendenz, Papyrusfunde und Papyrusforschung, Leipzig 1933; C.H. Roberts, “The Greek Papyri", The Legacy of Egypt. pp. 249-82,
Oxford 1962; B.R. Rees, The Use of Greek Turner,
Greek
Papyri:
(An Inaugural Lecture), Cardiff 1960; E.G.
An Introduction, Oxford
1968;
H.I. Bell, Egypt
(from Alexander
the Great to the Arab Conquest), Oxford 1948, For the literary papyri several lists have been compiled; see especially J. H.M. Milne, Catalogue of the Literary Papyri in the British
Msueum, Roman
London Egypt,
and
#927, and R.A. ed..
Ann
Arbor
Pack, The Greek and Latin Literary Texts from Greca1965. ji
SR 2-4
RESEARCH
IN THE
LANGUAGE
OF
PAPYRI
the age between the death of Alexander the Great and the Arab conquest. The historians have taken advantage of this source to broaden their know-
ledge of political, social, economic, and cultural development in the ancient world.! 3. The contribution of the papyri to the history of the Greek language was recognized first by theologians who were concerned with the ınterpreta-
tion of biblical
texts. They
found
abundant
material,
worked out their views concerning the difficulties and
had
and
from
it they
controversies
which
arisen from the “abnormal” use of Greek in these texts. In particular
they found that the influence of “Semitisms” was considerably less been supposed, for the simple reason that words and phrases,
than had formerly
explained as Hebraistic, were seen to constitute no more than current vulgar usage. [t must be noted that the N.T. Grammar of Friedrich Blass, which
first appeared 4.
in 1896, represents a landmark
in N.T.
study.?
After the theologians came the philologists who considered the language
of the papyri for its own sake. Since the last decades of the nineteenth century, and especially at the beginning of the present century, important books and articles have appeared, which are genuine contributions towards the formation of a more accurate evaluation of the language of papyri. Outstanding among these works is Mayser's Grammatik, a lasting contribution to the interpretation of the language of Ptolemaic papyri. It supplies copious details of the various constructions, and gives an abundance of material concerning the phonology. Mayser spent forty years working on the 7 volumes of his Grammar which involves an exhaustive examination of the Ptolemaic
papyri. This standard work
will always
remain
an
indispensable reference book, and no subsequent writer on the same subject can fail to be grateful for the range and thoroughness of its material. Mayser's work ts not
only
a
catalogue
of instances
referring to the
grammatical categories which he examines, but also an attempt to interpret them; and Mayser
seldom
fails to give the right interpretation.
t. From the papyri, M. Rostovizeff achieved brilliant resuits in his Social and Economic History of the Hellenistic World, 3 vols., Oxford 1964. 2. This Grammar was revised later by A. Debrunner (4th ed., 1913), then thoroughly revised and augmented by the same author (7th ed., 1943). It has recently been translated into English by R. Funk (1961), thus giving the English-speaking students of early Christian literature a valuable instrument of study. The English edition is paragraphed identically with
the German
10th ed.
(1959)
(see 42
bibliography).
RESEARCH
IN THE
LANGUAGE
OF
PAPYRI
$$ 5.8
5. In addition, there are other valuable treatises dispersed in philological periodicals! along with grammatical observations ranging over a wide area of papyrus literature. But their fragmentary character and their small relevance limit their value. 6. It is true, however, that there is no standard Grammar to cover the post-Ptolemaic papyri, and such a lack becomes more noticeable because the non-literary papyri of the Roman and Byzantine periods are highly important in the history of the Greek language. In the papyri of those periods appear alterations of phonology, inflexion and structure, all of which constitute a unique language which deviates from Classical speech, yet has similarities with the vernacular of the present day. The lack of a standard Grammar has been overcome to some extent by Kapsomenakis' (afterwards Kapsomenos) Foruntersuchungen, which remains an instructive instance of grammatical research and is of great help in the interpretation of papyrus texts. Kapsomenos also wrote a series of critical notes on texts of Roman and Byzantine times, having given us elsewhere a detailed exposition of materials and references concerning the history of the Greek language (see Die Griechische Sprache zwischen Koine und Neugriechisch). Papyrology is also much indebted to H. C. Youtie, who, apart from his publications of papyri and related texts, presented valuable observations concerning the language of papyri.? 7. Other scholars have shown enthusiasm in dealing with the language of papyri, and have presented their "prolegomena" with the intention of completing a Grammar in time. None of these plans has been fulfilled. 8. Anyone who undertakes the publication of papyri is well aware of the difficulties and problems arising from the inadequate knowledge we have of the language of papyri; and some tend to be satisfied when they give masses of references (sometimes irrelevant) to Mayser's Grammatik, while others confuse phenomena of phonology with those of morphology, or actual errors with writing conventions. But worst of all are those who restore papyrus-texts in accordance with the Attic norm, thus destroying the main
1. Papyrı are especially
and
B.A.
van
served by a number
Groningen,
Papyrological
2. See for instance his Textual Criticism viii (Ann
Arbor,
1951),
of periodicals;
Primer,
Leiden
for particulars
1965,
see M.
(London, 1958), the commentaries
and the sets of critical notes
43
published
David
pp. 38*- οὔ. in
in P. Mich.
T. A.Ph.A. each
year.
ἢ 8
RESEARCH
purpose of publication,
IN
THE
LANGUAGE
OF
PAT'Y HI
which is to present the text faithfully as it came
from the writer’s hand.! Editorial blemishes, along with the simple errors of reading, have now been collected in the Berichtigungsliste (abbr. BL),
but there are still many
undiscovered
errors, apart from
the ambiguities
created either by the bad state of preservation of the papyrus,
factory interpretation of linguistic phenomena,
by unsatis-
or by inaccurate decipher-
ment of the papyrus texts. Such is the situation from the grammatical point of view and, as Youtie says, “a grammar remains a chief desideratum of
papyrology
to this day”.?
|
4, Though there is some similarity between the language of papyrı and the Attic language the two are by no means identical: nor is Koine ihe standard on which the Grammar of
papyri must +
Cf. Youtie,
be based. Text.
Criticism, p. 49.
44
THE
LANGUAGE
OF
NON-LITERARY
PAPYRI
9. Before proceeding to the investigation of our subject we must define our sources and briefly describe their nature. Under the heading of “nonliterary papyri” we include any papyrus texts which do not relate to Classical or Biblical literature. In particular, non-literary papyri cover a large selection of texts including (a) documents relating to public affairs (Codes and Regulations, Edicts and Orders, Meetings, Official Acts and Inquiries,
Public Announcements, Reports of Judicial Business, Petitions and Ap-
plications, Declarations to Officials, Nominations and Appointments, Contracts and Tenders, Receipts, Orders for Payment, Accounts and Lists), (b) documents relating to private affairs (Agreements, Receipts, Wills, Disownments,
Memoranda,
Invitations,
Agenda,
Questions
to
Oracles,
Gnostic
Charms, Horoscopes) and (c) private and official correspondence From this list it becomes obvious that the papyri cannot be treated as a single unity. Whereas the language of the papyri in general belongs to the Greek “lingua franca"
sequence
of its time, each document
of the category
to which
shows
special characteristics as a con-
it belongs.
10. At first glance the language of the non-literary papyri appears simple; on further examination it is found to present problems of great difficulty and complexity, due not to the difficulty of the vocabulary, or the construction of the language, but to the fact that we must supply through guesswork what the writer often took for granted and could therefore omit, or include in his personal way. 11. If we could define the language of papyri as the spoken Koine, of which we have numerous examples in the N.T., we should not need to bother ourselves further. But the question is not so plain as it first seems. The most obvious complication is the lack of homogeneity, which would be obtained if the writers were all of the same calibre.
12.
in general, the language of non-literary
papyri
may
be subdivided
into two categories: the official and business language represented by public documents, and the "popular" language represented by private correspondence? The boundaries between the two must not be made too rigid, as I. Cf. the contents
of P.Se/. i and ii. and
E.G. Turner,
Greek
Papyri, pp.
129 ff.
2. This distinction can be regarded as bzing similar to the difference between Modern Greek purified
ἰκαθαρεύουσα)
and
the
spoken
[δημοτική)
45
language.
δὲ
12-16
THE
LANGUAGE
OF
NON-LITERARY
PAPYHI
we often find that an official document can betray a more “vulgar” character, while a letter written by an educated person can be entirely in accordance with Attic standards. On the other hand, the documents
to private and only is natural, of private sender
affairs are inclined to present a more or the letters remain to represent the spoken as the fundamental purpose of the letter is communication which is a substitute for
and
recipient. Thus
the letters give
which
refer
less official language, language. This in fact to function as a form conversation between
us positive evidence
of every-
day speech, especially in the colloquial form, in so far as they avoid the influence of bureaucracy, formula, and teaching. 13. The official language has little to offer for discussion. It is in general repetitive and routine! constructed on special principles and full of the stereotyped phrases which always characterize bureaucracy. But occasionally these documents do give adequate evidence for phonologv, though to a lesser degree than do the private documents. This is due to the fact that the writer, though he may have been careful to copy the traditional orthography,
could
not
avoid
the general
trends
of the language.
14. Some of the official documents, such as orders, proceedings, and petitions, are writtenin epistolary formulae and in consequence reveal the characteristics of the private letters. I5. The style of a letter depends on its purpose. The business letters, for example, have a stylistic pattern which is entirely absent from the family
letters. Both are based on a simple language whose differences in phonology,
morphology,
and
syntax
are
immediately
obvious.
The
writers
are
mainly workmen, businessmen, and farmers, who, like any people of this kind, did not always use their finest tools even if they possessed them. Their language is colloquial as one would naturally expect it to be. As a result, it is replete with elliptical expressions which are either conventional, or influenced by individual preference. Parataxis and asyndetic constructions are phenomena commonly encountered. Redundancies and above all deviations in phonology and accidence may be found in abundance throughout these texts. 16.
Letters
[. Cf. Youtie,
favour
Text.
prepositional
Criticism,
n. 34.
constructions.
and
prefer
the
analytical
THE
mode
of expression,
LANGUAGE
rather
GF
than
NON-LITERARY
the earlier
PAPYRI
synthetic
st 16-19
constructions.
This
is a feature familiar in the language of papyri in general, common to the Hellenistic and N.T. authors: a tendency to put new life into the expression of certain grammatical categories that show the wear and tear of time. 17.
The infinitive with or without a preposition is in full use; the preference
for ἐάν, ἕνα, ὅτι -clauses
pendently
without
15 remarkable;
relation
the genitive absolute is used inde-
to the main
sentence;
the case of the
object
is not chosen in accordance with the Classical rules; in particular the dative
is replaced by the accusative and to a lesser degree by the genitive, while
the vocative tends to be assimilated by the nominative;
the negative μή
predominates in some cases where the Attic norm would require ov; the Attic declension, Attic future, and optative tend to be largely eliminated. The most revolutionary changes are to be found in the morphology of the noun and verb. The new formations are as a rule a result of analogy. 18.
Much
course an
can
be said about
Egyptian
the style and
donkey-driver
the content
did not write
or a royal official; neither did little Theon (P.Oxy.
of the letters.* Of
the tongue
of a scholar
119), or a soldier (B.G.U.
423), or the penitent son (B.G.U. 846), or a schoolboy (P.Lond. Inv. No. 1575), or the wife who is complaining because her husband remains abroad in spite of the fact that she is suffering at home (P.Lond. 42).? But their lan-
guage reveals a simplicity without artificiality, and a variety of forms and structures
which
indicate
that each
sender
did
his
best
to write
as lively
a letter as possible. In almost all the letters the conversational phraseology is noticeable. This becomes apparent when direct and indirect discourse are mixed; when the infinitive is replaced by another mood; when the imperative is treated as a substitute for the infinitive, Further parenthesis and anacoluthon can quite easily be distinguished from the Classicizing structure of a rhetorical style, often used by Hellenistic authors. 19.
The letters follow certain patterns which constitute the epistolary for-
1. Cf. J.C. Winter,
1933; J. Lindsay,
Life and Letters in the Papyri,
Daily Life in Roman
Egypt,
Ann
London
Arbor
(Univ.
of Michigan
2, These letters have been widely quoted as an illustration of the daily life. the stances, and trials and tribulations, under which these people used to live.
47
Press)
1963. circum-
$8 19 - 20
THE
LANGUAGE
OF
NON-LETERARV
PAPYRI
mulae! and vary according to the writer and the time. The salutatory expressions, especially, may enable us to give a more or less accurate date to a letter. 20. In conclusion we must warn whoever ‘tries to discover the qualities of Classical prose in these writings that he will certainly fail. Instead, this
language
distinguishes
itself by
its simplicity,
t. For particulars see E.Y. Exler, The Form of the Ancient Epistolography
(Diss.),
Washington
1923;
B. Olsson,
49
variety
and
flexibility.
Greek Letter: A Study in Greek
Papyrusbriefe,
pp. 9-22.
NEW
TESTAMENT
AND
PAPYRI
21. The similarities between the language of the N.T. and the papyri were not recognized before the end of the nıneteenth century, when the first papyri began to receive systematic publication. Pioneer in the comparative investigation of the Janguage of these two types of texts was Adolf Deissmann, who, with his Bibelstudien (1895) and Neue Bibelstudien (1897), laid the foundation stone for new research.! He himself prepared an excellent work (Licht vom Osten which appeared in 1908, when papyri had already presented sufficient material for investigation. J. H. Moulton followed closely behind Deissmann and confirmed Deissmann's conclusions with the aid of independent research. He produced a series of articles which he published in the Classical Review, but above all there stands his comprehensive and valuable Grammar of N.T. Greek (Prolegomena) (ist ed. 1906), which still, after more than sixty years, provides an adequate introduction to the language of the N.T. and papyri. 22. Both Moulton and Deissmann were decidedly opposed to the view that the peculiarities of N.T. Greek were due to the influence of Hebrew, for the simple reason that most of these peculiarities are widely scattered throughout texts which have no Semitic connections. The old view, however, could not be completely forgotten, because N.T. Greek has certainly been influenced by the Semitic language, quite apart from the fact that a number of usages, which can be regarded as good Greek, were affected by Semitic
tendencies. A thorough examination of this question has been elaborated by J. Vergote in his article “Grec Biblique”, Dict. de la Bible, Suppl. viii, 1938. The author points out that "Du moment qu'une expression non classi1.
M. Brunet
de
Presle,
publishing
the
Paris
papyri
(1863), noticed
the specialcharacter
of the Greek language by that time (see introduction of P.Par. 481155 B.c.]), but no one prior
to Deissmann
2. Translated 1927.
seems
to have
paid
into English
as Light
from
much
attention
the Ancient
3. Cf. C. R. xv (1001). pp. 31-8; 434-42: ΧΝ graphy under Moulton.
to
Brunet's
East by L.R.M.
(1904), pp. 100-12;
remarks. Strachan,
London
151-5. Sec also biblio-
4. Cf. Blass-Debr.-Funk. $ 4 (with bibliographyi for particulars on this question. C.F.D. Moule often speaks on Semitisms (see esp. pp. 171 ff.). and in the Grammar by MoultonTurner one can see that Semitism is given more significance than it really deserves (see
index s.v.) . Similarly Zerwick, Biblicu! Greek. trans. into English by J. Smith, does not hes. itate to classify a great many constructions as Semitisms, although he himself admits that they are found in Classical Greek and the popular language of the Hellenistic period (!).
τὸ B. Ὁ.
Mandilaras.
The
Verb.
in the Greek
Non-Literary
Papyri
4
$88 22 - 26
NEW
TESTAMENT
AND
PAPYHI
que des papyrus peut trés bien étre un égyptianisme et non pas un vulgarisme, il n'y a plus aucune raison de nier l'influence sémitique dans la méme expression, lorsqu'elle se trouve dans le Nouveau Testament". This is absolutely true. But the author exaggerates the “autochtone” influence by quoting parallels from texts written in Coptic, which can show the influence of the Greek element, given that, the existence of certain phenomena has been verified before the Coptic was recorded (iii/a.p.). The Greek language was predominant throughout the Hellenistic world, as we would naturally expect, and even within the Roman period. The problem lies in the fact that the Greek and the Semitic languages possessed parallel usages which developed
in a similar
manner
but independently.
23. Papyri exhibit certain features jin common with the N.T., and these are numerous and clear enough for us to determine the. position of the language of the papyri in relation to N.T. Greek. 24. Papyri are very revealing with regard to the phonetic changes. N.T. mss. show a number of these changes, and especially those which were apparently completed
by a.p. 300:
the change of εἰ tox, at to e, ox to v, the
interchange of n and ¢, and loss of the quantitative distinction between long and
short vowels.
Papyri
however
go further, presenting various changes
which are not found in the N.T. text. For example, both the diphthongs and consonants show a great variety of interchangeability, which is not found in the N.T. On that point Egyptian influence must be taken into consideration.
25. With regard to the inflexional system of the noun, N.T. tended to keep the Attic norm, with the exception of the so-called Attic second declension, which was dying out everywhere in the Hellenistic vernacular. Jn the early N.T. mss., as well as in the papyri, we find substantives ending in -pa inflected in the same way as those ending in -ooa, -Aàa. 26. Concerning the third common with the papyri. singular of the -"ns nouns cápkav, odAmyyav, xeipav,
declension N.T. Greek has many features in For instance the N.T. adopted the accusative ending in -'5v.! The N.T. also has -av for -a in γυναῖκαν, etc. These formations are frequent in
1. This form was already known in Attic (rpınpyv, Δημοσθένην etc.). Papyrı extended further the την accusative to the perispomena (“Διοκλῆν, "EpnorAnr etc.) and to the oxytone adjectives (ὑγιῆν, ἀσφαλὴῆν etc.). 50
NEW
TESTAMENT
ANI) PAPYRI
§§ 26 - W
the Koine and have led to complete assimilation of the singular number of the third declension by the first in Modern Greek. 27. The accusative plural of the vowel stem nouns follows those of the consonant stems: βότρυας Rey. 14 : 18; ἰσχύας Matt. 14:17; Boas John 2:14. 28.
Assimilation
of the nominative
with
the other cases
cf. ἡ ὠδίν 1 Thess. 5:3. Confusion of the cases in general
is not unknown;
is as common
in the N.T. as it 1s in the papyri. 29. Conjugation: In the N.T. and in the papyri the unaugmented forms, especially of compound verbs, are very frequent. To be precise ev- remains unchanged and o:- often appears unaugmented. Unique to the papyri is the fact that the syllabic augment can be sometimes omitted. In the formation of the tenses we may observe that the papyri are more revolutionary. However, both the papyri and the N.T. show a tendency towards new pres-
ent formations patterned after the stem of the aorist: κρύβω, νίπτω (instead of vita), ἀνοίγω etc., as in Modern Greek. The aorist is influenced by the imperfect and perfect (2nd singular in -es, and 3rd plural in -aoı) in its inflexion, and by the future in its formation (cf. ἔδωσα). Certain nonsigmatic aorists became s-aorists by analogy with the future, and certain thematic aorists (i.e. ending in -ov) received the endings of the s-aorists (i.e. -a) of the type εἶπον - εἶπα, so ἔβαλα, ἔλαβα, etc. (see 317 (2), (14)). The Attic future is in the process of dying out, and maintains itself only in a few cases of several verbs in -ἰζω. These features are found as often in pa-
pyri as they are in the N.T.
|
30. The verbs in -,« gradually disappear, yielding to the -« formations. Cf. δεικνύεις John 2 :18; ἀπολλύει John 12 :25; ὀμνύει Matt. 23:20. This formation according to the thematic verbs is very often exemplified (a) in the imperfect: ἐζώνννες John 21:18,
(b) in the aorist: ἔστρωσαν
Matt. 21:8
(&* D), and (c) in other moods, as in the infinitive: ὀμνύειν Matt. 26: 74, and the participle: ἀπολλύων Rev. 9:11. The verbs in -vuvaı are replaced by other thematic verbs which have the same meaning: xopralw for xopévνυμι, ῥήσσω for ῥήγνυμι, σκορπίζω for σκεδάννυμι; cf. also ἀμφιάζω (Doric in origin), which, together with the similar Hellenistic form ἀμφιέζω, takes the place of the older ἀμφιέννυμι. For the formations of the -u verbs in papyri
see 8o ff. The
similarities
with AI
regard
to the inflexion
of εἶναι,
δξ 30 - 34
NEW
διδόναι, τιθέναι, and ἀφιέναι parallel innovations.! 31.
There
TESTAMENT
AND
are continued
PAPYHI
and
increased
is, still, the use of tenses and moods.
The
by a number of
verb is found
to be
used by both sources in the same way, with reference to the verbal “aspect”. The optative is only vestigial in the N.T.; in the papyri it is confined for the most part to stereotyped expressions. The infinitive 1s in full use in both,
although the N.T. shows a greater preference for analytical constructions than
do
the papyri.
The
future indicative
is introduced
in both
the N.T.
and the papyrı in places where it would not be permissible in Classical Greek, i.e. after iva and final μή, and usually with the aorist subjunctive as a variant. The imperative appears in both the N.T. and the papyri to exercise a function which for the most part recalls the Classical usage. Its asynde-
tic construction, however, is confined to papyri exclusively. The participle is to be found in both categories of texts preserving its Classical use to a great extent. In both the N.T. and the papyri the future participle appears
less frequently than in earlier times, an idiomatic
use diverging
notably
while the genitive absolute exhibits
from
the
normal
Classical
usage.
As
such, it occurs frequently in the papyri and the N.T.
32. In considering the common
vocabulary of the papyri and N.T. we
find it so extensive that N.T. lexica have been of great use to papyrologists, and the Wörterbuch to N.T. scholars, contributing greatly to a more precise interpretation of N.T. Greek.* 33. In the case of the words found only in the N.T., or only in the papyri, it is obvious that these words were used for the particular needs of each idiom. 34.
It must
be noted,
however,
that the use of similar
vocabulary
in the
papyri and the N.T. is not in itself sufficient proof that the language is identical. In fact the N.T.,like the papyri, follows the general trends of the lan-
guage of the Hellenistic period. An exception must be noticed with reference to words
used by N.T.
1. See Blass-Debr.-Funk,
writers and
their followers
which
employ
a
$5 94-9.
2. See examples discussed by Turner in Greek Papyri, pp. 151-2, and W. Barclay in "The New
Testament
and
Perspective, Oxford
the
Papyrı”, an article in The
1965, pp. 75-81. "m
52
N. 7T. in. Historical and
Contemporary
NEW
TESTAMENT
AND
PAPYHI
88 34 - 35
different meaning from that found in Attic Greek. They are the words which were limited to the vocabulary of the new religion: ἄγγελος, ἅγιος, ἐκκληaia, etc.! In particular that which gives us the chance to draw certain conclusions is the relationship in structure between the Greek of the N.T. and that of the papyri. At this point the evidence confirms the fact that the language of the N.T. and the papyri is based on the same vernacular. 35. To conclude, we could say that both in normal features and in peculiarities N.T. Greek has its closest parallel in the language of the papyri. In so far as the papyri use the popular form of Greek, it is obvious that the N.T. on the other hand presents this form of the language too. It could not be otherwise; the Holy Ghost spoke the language of the people. However, it must not escape our attention that the writers of the papyri were ordinary people who often wrote carelessly,? while the writers of the N.T., realizing that they were writing not only for their contemporaries but for posterity as well, paid more attention to points of personal style.
1. See introduction of Bauer’s Lexicon
(English transl., pp. ix m.
2. On this point I am not referring to the official
after fixed patterns.
33
documents which were mostiy composed
ASPECT
AND
TIME
OF
THE
TENSES!
36. The language of the papyri has preserved all the tenses of the verb as found in the works of the Classical writers, but their use is considerably limited owing to the encroachment of the synthetic verbal forms, i.e. the infinitive and participle, upon the territory of the finite verb systern. Aspect depends not only on the use of the particular tense, but also on the meaning of the particular verb involved. Sometimes too, adverbial expressions in the sentence point to a differentiation of aspect, which the tense alone could not determine definitely. Other factors which can create a special situation in which “aspect” is differentiated are (a) the use of compound verbs, (5) the personal style of the writer, and (c) the kind of document. These observations arise from the consideration of verbal usage in papyri, and this usage presents some notable developments which are discussed in detail in the chapters dealing with each tense separately. 37.
The most prominent function of a tense in many languages is to indi-
cate the time of the action in relation to some other time (often the time of
speaking or writing); it expresses, in other words, relative time. In the language of the papyri in particular, this distinction of relative time is not always clearly expressed. The time is sometimes precisely determined, sometimes not, so we often see that in one passage the writer expresses the temporal antithesis between two tenses, only to abandon it in another. He does not always neglect the temporal distinction out of ignorance, however, but sometimes out of a desire to articulate some other more important point than the temporal one. For example, in the sentence yapriov καθαρὸν μὴ εὑρὼν! πρὸς τὴν wpav eis τοῦτο €ypaja P.Gen. 52 (verso), 3-5 (mid. iv/A.p.) the time is present:"I am now writing on this paper”, but in καὶ ἄλλοτε ἔγραψα P.Lond. 237, 3(c. A.D. 346) the time is past: "I wrote”. So also in διὰ mpoτέρας ἐπιστολῆς ἐδήλωσα σοι P.Oxy. 1668, 8-o (iii/A.D.) the tense refers to
the past: "I informed you”, but in οὐκέτι! ἐδήλωσάς μοι P.Flor. 338, 14-15 (i/A.D.) the aorist ἐδήλωσας is equivalent to the English present perfect. thus it refers to an action related to the present: "you have not informed me further". Similarly ots ἀπέστειλα "whom I sent" P.Ryl. 238, 3 (a.n. 262) refers to past time, though in many cases, especially in letters, ἀπέστειλα refers to present time (— Epistolary Aorist, see 345). Thus the same tense (even 38.
of the On
the
same
verb)
can
indicate
other
hand,
the
writer
1. See in general Schwyzer,
different can
express
temporal the
Gr. Gr., ii, pp. 256 ff. (with Jit.).
ΟἹ
same
situations. temporal
point
ASPECT
AND
TIME
OF THE
TENSES
$8 38 - 40
by using different tenses. E.g. καὶ νῦν yap arovlo “now I hear" P.Oxy. 1680, 12-15 (iii or iv/A.D.) (equal in sense to English present perfect) corresponds
to ἤκουσα yap ὅτι κῖται "I have heard" P.Lond. 413, 11 (c. A.D. 346). 39.
With
verbs
of "saying",
the temporal
distinction
between
the imper-
fect, aorist, and perfect has well-nigh disappeared. All these three tenses, including the present occasionally, can express similar (if not identical)
nuances of time. E.g. é£éraxa yap καὶ λέγουσιν ὅτι δυνατόν ἐστιν... "they said” P.Lond. 404, 8(c. A.D. 346); viv δέ μοι &Aelyev ὅτι τὸ ἐφήμισυ €5e5|καμεν "he now said to me" P.Oxy: 1668, 9-11 (iii/A.p.), with εἶπεν ydp μοι ὅτι οὐδ᾽ οὕτως συνέθεντο "for he said to me" 14-15; εἴρηκά aov wre “δὸς ἐμοὶ «éplua" “I said to you" P.Oxy. 1683, 20-1 (late iv/A.p.). In a like manner one can hardly detect any difference of time between εἶπεν, εἴρηκεν, ἔλεγεν in P. Ross.-Georg. iti 4, 15; 17; 22 (iii/A.D.).! The change from one tense to another
involves
questions
of style, which
tend
to invalidate
the effort of
some grammarians to find a sharp distinction between ἔλεγεν and εἶπεν. 40.
To
cite another
comma is mine) yet the second that the tenses conclusion that
example:
τραχώματα
ἔσχον,
καὶ δεινὰ ] πέπονθα (the
P.S./. 299, 6-7 (end of iti/a.p.) the time of both verbs is past, verb is morphologically perfect. One could easily decide here are identical in function, and proceed further to the the tenses (i.e. aorist and perfect) had become equivalent
by that time. The point, however,
is that the writer wants to separate the
two actions, and stress the importance and the consequential nature of the latter.* Such an explanation
cannot
be given, however,
for all cases where
1. The text runs as follows: συνέβαλα yap ᾿Αφροδισίῳ | rw δόντι τὴν ἐπιθήκην '"ImSai καὶ efn(ev) | ὅτε “εἴ τι ἐὰν χρίαν ἔχῃ, δώσω αὐτῷ ^, καὶ 'Iat|8wpos ὁ rot Harταπέ μοι εἴρηκεν ὅτι | “γέγονας μὲν πρὸς Σύρον στρ(ατηγὸν) καὶ ἐτάξατο αὐτῷ | δοῦναι... |... love εὐδόνηκα (= εὐτύνηκα) δὲ δῶναι αὐτῷ ro κιθώνιν | καὶ τὰ ἄλλα, μήπως ἀνῆλθας- ἔλεγεν yap | 6 Πετασὸνς ὅτι 4 u'Bévi μετὰ Kompidans | εἷς τὸ πλ[οῖ)ον (14-24).
2. See Blass-Debr.-Funk, § 101, under λέγειν where it is stated that a certain distinction between λέγειν and εἰπεῖν was still felt, as, for example, that which emerges from the com-
bination εἶπαν a genuine
λέγοντες; cf. Luke
element
12:16; 20:2, Such a combination is not, however,
of the language of the papyri.
3. Such views have been expressedby some grammartans; the whole question of the relationship between aorist and perfect is discussed under the appropriate chapters: see
324-7; 418. 4. Cf.
Hom.
πολέμῳ.
Od.
Similarly
xvii
284-5:
Soph.
Ph.
τολμήεις
μοι θυμός, ἐπεὶ κακὰ πολλὰ
928-9:
οἷα
μ᾽
32
εἰργάσω
πέπονθα
| oU ἡπάτηκας.
| κύμασι
καὶ
88 40 - 43
ASPECT AND TIME OF THE TENSES
aorist and perfect run parallel. In the passage, for example, γεινώσκιν ce θέλω ὅτι Tas ἐπιστολάς, as ἐδήϊλωσας διὰ τῆς ἐπιστολῆς, καὶ τὸ βιβλίον, ὃ δέδωκατίἠ, τῷ )roó! Πατταπέ, πάντα ἐκομιϊσάμην P. Ross.-Georg.iii 4, 6-9 (iii/A.D.)
there is ἃ noticeable inconsistency with reference
to the use of tenses: δέ-
Swxas is historic (= past) as is ἐδήλωσας, while
ἐκομισάμην is resultative
(= present)? 41.
From the above instances, it becomes obvious that (a) the tense varia-
tion with regard to time is widespread, and (5) in the tense-usage
writers, aspect was their primary tion of time
was
frequently
consideration,
to which
of these
precise indica-
subordinated.
42. There are many examples in the language of papyri which show that the aspect of the verb was denoted not only by different verbal formations, as for example by compound verbs indicating perfectiveness,? but also by certain verb/adverb combinations. 43. A glance at the standard Grammars of Attic and N.T. Greek will provide superficial evidence for the fact that Hellenistic writings and the Attic norm diverge with regard to tense and aspect. For example, Goodwin (M.T.,
pp. 16-18) lists g uses of the aorist tense in Attic, Smyth (Gr.Gr., pp. 429-34) exemplifies the tense further under 14 uses, while Schwyzer (Gr.Gr., 1i, pp. 280-6) has included all the divisions of the aorist under 10 sections. On the other hand, Robertson (Grammar of the Greek N.T., pp. 835-42) lists 11 uses of the aorist in N.T. Greek; Blass-Debr.-Funk (§§ 331-4) 6; similarly Moulton-Turner (pp. 71-4) 6; Moulton in his Prof. (pp. 129-40) mentions 5 uses of the aorist; Burton (M.T., §§ 35-57) enumerates 8 with some subdivisions, and Mayser (ii*, pp. 139-45) refers to 4 uses of the aorist in the Ptolemaic papyri. In examining the uses of the aorist in Classical and Hellen-
istic Greek we see that the latter (more than Classical Greek) enhances aspect at the expense of time. This is due to the development of the aorist towards an aspectual tense. 1. rw rov: so in the ed. pr. without explanation. There is apparently some confusion between dative and genitive as the complement of δίδωμι. Notice that by that time δέδωμι was constructed with the genitive (likewise in Modern Greek). 2. For further discussion
see 335 ff.
3. We are using the term “perfective” (and perfectiveness) here to denote the aspect nor: mally expressed by the Greek perfect, i.e. state or result ensuing from the action, as opposed to the aorist aspect of performance or completion of the action.
56
CONFUSION
OF
TENSES
§ 44
44. Confusion of tenses.’ Confusion of the tenses was, in fact,
a phenomenon
related to the development of certain tenses (in particular the aorist and the perfect). We must bear in mind, when dealing with confusion of tenses, that most language systems admit variant possibilities, so if one distinction (say of time) is suppressed tn a particular context in order to permit the expression of another distinction (say aspect) which is more important in that context, there is no confusion. True confusion — in the sense of an indiscriminate use of alternative forms — arises in particular circumstances,
especially, for example, in written languages which differ from the spoken language. And this is the case of the language of papyri, which represents, more
or less faithfully, the spoken
language.
For instance, a certain
writer confuses aorist and perfect, thus producing a hybrid form, because the perfect was not part of the system of his spoken language (or, if he was not a Greek,
because
his knowledge
of Greek,
in general,
was
imperfect).
In a papyrus of A.D. 381 (= P.Gen. 70, 18-19) we find the form ἐμισθώκαμεν, which is obviously a hybrid form resulting from a combination of the aorist ἐμισθώσαμεν and the perfect μεμισθώκαμεν. So also ἐϊπλήρωκα found in P.Oxy. 2729, 21-2 (iv/A.D.). Similar is the case in SB 5216, 10(i/a.p.): here the form is [y ἔγραψαν and the error corrected by the writer himself betrays a confusion between perfect and aorist.* But corrections of this type (syntactical) are not common in the papyri; most corrections are merely orthographic. The extreme paucity of syntactical and morphological corrections as opposed to the frequency of orthographic corrections would seem to indicate that the numerous uncorrected "errors" in the use of tenses are not due to carelessness on the part of the writer,.but rather to the fact that a certain development of the tense in use is involved, and such a use of the tense has sometimes been considered faulty because it is erroneously compared to the Classical norm, or to English. From the point of view of the Greek, the writer has not substituted one tense for another by mistake,
for each tense is normal and “has its specific idea". * One can talk of con-
I. This chapter has been included in my Studies in the Greek 2.
[ γ] ἔγραψαν ed.pr.
(=B.S.A.A.
xiv. p. 194), also SB
Language. pp. 11 ff.
5216; P.Primer65, but yéypaóav
(noted as revised reading) P.Sef. 104. Similarly [ δ ἔδωκεν P.Oxy. 2768, 11 (late tii/A.D.). 3. Some sporadic instances of this kind reflecting the relationship between aorist and perfect are quoted in 418. 4. See Robertson,
p. 830.
27
£8 44. 48
CONFUSION
OF
TENSES
fusion (or substitution) of tenses only where a particular instance contravenes the regular usage of the period in which it occurs as established by
a sufficient number of examples, as in γέγραφα used in the stereotyped expression γέγραφα ὑπὲρ αὐτοῦ διὰ TO μὴ εἰδέναι αὐτὸν γράμματα in papyri of i and ii/A.D., while ἔγραψα becomes the regular form in this case after i/B.c. 45. Nevertheless, we occasionally find an inconsistency with reference to the use of the tenses. In the following passage, for example, the doubts of the writer in his effort to use the right tense are marked by crossing out one tense (i.e. the aorist) and using another (i.e. the present): καὶ αὐτὸς οὖν καθ᾽ ἡμέρα (ἡμέρας«ν» ed.)|axedod τι mvvÜdvere(— -ται) περὶ σοῦ | ἑτοίμως]| ὅτι “οὕπω [ἦλθεν ἔρχετε (= -Taı)” P.Jews 1575, 11-13 (early iii/a.n.). Neither ἦλθεν nor ἔρχεται is correct according to the intended meaning, which seems to require the perfect. The intention of the writer to denote the correct aspect of the verb (i.e. completion) has led him to use verbal forms purely as indications of “time” (i.e. past/present). His attempt, however remarkable it may
be, is unsuccessful
(he is a schoolboy after all).
46. In conclusion we can say that, although there are some sporadic abnormalities in tense usage in the papyri, there is not, on the whole, any true confusion.
It follows
that the tense
usage
of the language
of the papyri,
even when it differs from that of Attic, is no less rigorous. In a leiter of the ii/a.p. (= P.Oxy. 1482, 3-13) we can see the function of the tenses illustrated perfectly : γράφω σοι iv" ἰδῇς ὅτι λελικμήκαμεν | τὴν κριθὴν...1...]... ὁ Ζεὺς γὰρ ἔβρεχε καὶ ἀμάχητος | ἦν 0 ἄνεμος, καὶ [Japes οἷδε ὅσα πεποςήγκαϊμεν ἵνα εἰσχύσωμεν ὅλως μετενέγκαι τὰ dÀÀa | σὺν θεοῖς. ' E£cβησαν δὲ τοῦ ὅλον ἀρτάβαι An... | τεορύτων κατέφθακα ἀρτάβας B/... | ᾿Εξήτασα δὲ περὶ τῆς θειμῆς τοῦ xoprov | τοῦ ἐφετινοῦ, ἐπράθη δὲ ἐν τῇ κώμῃ €€ | ἑπτὰ δραχμῶν τὸ ἐγώγιν. 47.
Here the writer wants to say that he writes this letter to inform his master that
they have winnowed the barley, and that it was raining at the time of the work and that
Panares knows what they have done, and that the whole yield was 38 artabae. of which he has reserved 12 1%, and that he inquired about
the price, and
that
the load was
sold in the village at 7 drachmae. 48, The tenses here precisely express the writer's intentions. One can find in the papyrus documents numerous passages exhibiting the same precision as that of the above text.1
1. See also P.Giss, 20
(beg. of ii /a.D.)
: Private letter.
58
CONFUSION
OF TENSES
65 49. 50 (2)
49. The frequency of the occurrence of various tenses is determined not only by the structure and usage of the language, both of which vary from period to period, but also by other factors, such as genre and style and the ability and mental attitude of the individual author. The occurrences of the tenses are illustrated in numbers in the following diagram containing the tenses of 434 examined texts from W. and M.Chrest. It is worth noticing that from all these texts only one contains all the seven tenses of the indica-
tive, i.e. P.Tor. 1 (= M.Chrest. 31), a petition
of 116
B.c., consisting of x
cols. = 310 lines in all.
Century | Texts | Present
| Imperfect} Aorist
Perfect}
Future
Pluperfecd F.Perfect
li/B.c.
| 43
66
20
66]
45
17
6
I
lü/B.c.
| 46
95
28
92]
55
34
21
5
i/B.c. | 20
36
2
i6 | 27
6
1
I
58
144
27
90
53
I
0
li/4.D. | 133
378
45
| 390 | 130
114
11
0
li/A.D.
| 70
210
Ig
| 222 |
99
74
3
O
iv/A.D.
| 54
167
16
| 209 |
65
64
2
o
V/A.D.
8
19
O
27
9
5
Oo
O
15
50
Oo
50]
25
13
0
O
9
32
4
20
6
4
O
2
1197
161
[1186 | 543
384
45
9
i/A.D.
Vi/a.D.
vilviii A.D.
|
TOTAL | 456 | 50.
Notes on the table: The
03
table is a tabulation of the number
of occurrences
of
the tenses arranged by century. The number of the texts makes it possible to obtain the frequencies. However, such a process would not be, strictly speaking, accurate because the texts differ in their total length. On the basis of the figures, as given
above, we observe
some
interesting cases:
(I) The infrequency of the aorist in i/B.c., compared with the frequency of the perfect of the same period ; this is the only instance of the supremacy of the perfect. Inevitably, this exerted a counter-influence on the invading aorist. From this point on, the perfect ending -aex was applied to aorist forms (see 322).
(2)
It appears that the perfect holds its frequency quite well throughout the period,
39
§ 50 (2) - $0 (4)
CONFUSION
GF TENSES
although it never (except in the i/B.c.) surpasses the aorist. The continuance of the use of the perfect in the papyri is due to its "aoristic" sense (see 470 - 4). In particular we observe that in the vi/A.p. the perfect had been used more frequently than the aortst, since ii/A.D.. This ts due to certain. repetitive uses of the tense, not all of wh:ch can be attributed to Atticistic influence. (3) [tis worth noticing the numerical equality of the occurrence of present and aorist. These two tenses occur more frequently than any other tense throughout the period. (4) Notice, finally, the infrequency of the imperfect (especially in i/B.c.), and the obsolescence of the future perfect in post-Ptolemaic times, its place having been assumed by such substitutes as the simple future or periphrastic expressions.
60
PRESENT! Blass-Debr.-Funk, $8 73-100; 319-30; Chantraine, Morph.*, $$ 234-43; Grönert, Mem. Gr.Hercul., pp. 202 ff.; Jannaris, Hist.Gr., 8$ 849 fT.: 1831-50; Meillet-Vendryes, Gr.Comp., pp. 231-45; Meisterhans,
Art. inschr., pp.
134-9 ; Mayser,
i?, pp. 113-27 ; i*, pp. 126-53 ;
Moulton, Prol, pp. 119 ff.; Moulton-Turner, pp. 59-68 ; Nachmanson, Magn. Inschr., pp. 153-8; Palmer, A Gr. of the post-Ptol. Pap., pp. 122-49; Psaltes, pp. 233 ff.; Robertson, pp. 964-70; 879-83; Schweizer, Perg. Inschr., pp. 174-8; Schwyzer, Gr. Gr., i, pp. 672-737 (lit. Ibid., pp. 415-6) ; ii, pp. 270-80.
I. FORMATION
OF
Thematie
THE
STEM?
Verbs
Contracted
Verbs
51. Verbs in -Gm and -ıao. Verbs ending in -aw are for the most part -yo derivatives of a-stems together with a number of root-stems which did not contain the suffix -re/yo. Papyri continued to use -dw verbs already established in Attic;? further,
a-stem nouns.
few verbs of that
category
E.g. μαζάω « pata: μαζῶν B.G.U.
were
produced
from
1026 (xxii), 20 (iv/A.D.);
τιλάω « rida: τιλήτωι, P.Fay. 131, 18 (li or early iv/A.D.). Two parasyntheta are found in -aw, thus ξυλαμάω « ξυλαμή usually in the aorist infinitive ξυλαμῆσαι (see WB s.v.) and paxpoynpdux paxpoynpws : μακρωγη-
pain (for μακρογηρῴη) P.Cairo Masp. 657089 (verso), το (Byz.).* 52. In papyri the -aw group (along with the -ow) proved itself unproducI. The
selected
bibliography
refers
to both
morphology
and
syntax.
For
full titles
see
Pp. 35 ff. 2. Although tense-formation and inflexion are theoretically distinct subjects, and are in the main treated separately in the present work,
in the development
affect one another at a number of points, e.g. in the transference matic
inflexion, For
this
reason
questions
matter of practical convenience, wherever discussion of stem-formation. 3. See list of the -dw verbs
in Palmer,
of
of the language they
from
inflexion are included
thematic
to athe-
in this chapter as a
they are relevant to or arise naturally from the
A Gr. of the post-Ptol. Pap.. pp.
(22 f,, and consult
WB for references. 4. Cf. μακροβολέω, μακροθυμέω common in O.T. and N.T.. μακροκαταληκτέω, paxpoκομέω, μακρολογέω known to Attic, paxporoudw, μακροφυέω, μακροφωνέῳω, paxpoxpovew
but
«pov[v]x(«]
paxpoypovilw:
P.S.f/. 299. 1t
μακροχρονιεῖν
(end
P,Flor.
206,
10 (vi /A.D.),
of tii/a.o.}. See these words
61
μακροψυχέω:
in LSJ for references.
μα-
88 52 - 54
PRESENT — CONTRACTED
tive compared (1)
with the type in -éw.! This is reflected :
in by-forms
of -aw verbs in -io, e.g.
λικμάω: ἐλίκμα, (see LSJ s.v.;
φισάν[ των P.Lond.
(2)
VERBS
ἐλικμῶμεν ψηλαφάω:
B.G.U. 698, 15; common in O.T.
18; 19 {ii/a.D.), but Accpitw? and N.T., but ψηλαφίζω : ψηλα-
1396. 4 (A.D. 709-714); cf. Anaxil.
44. and
in the transition of -d« verbs into the -éw category, e.g. as
ἀπαντούντων
P.Gen.
55,
9 (mid.
iv/A.D.);
ἀπαντοῦντι
P.Lond.
mt
233, 6 (A.D.
345); διαιτ[ο]Ἱυμένων P.Oxy. 496, 12 (A.D. 127); ἐν] γυοῦμε P.Lond. 246, 5-6; 15-16 (A.D. 346); ἐγγνούμεθα SB 4658, 10 (Byz.); ἐγγυῆσθϑαι (= -εἴσϑαι) P. Flor. 34. 9; 16 (A.D. 342); ἐρωτουμένης P.Cairo Masp. 67089 (verso), 29 (Byz.); μελετουμένην P.Cairo Masp. 67097 (D), 83 (vi/A.D.); προσδοκοῦμεν P.Oxy. 1299, 7 liv/A.D.); προσδοκοῦσιν P.Oxy. 1855, 16 (vi or vii/A.D.); προσδοκεῖν P.Cairo Masp. 67324, B (Byz.); τοὺς τολμοῦντες P.Lond, 245,19 (A.D. 343); and elsewhere in the petitions of P,Abinn.®
53. Conversely we find an intrusion regularly in -éw, e.g.
of the
-aw
suffix into verbs ending
εὐχαρια | rc[u)«v (i.e. εὐχαριστάω) P.Oxy. 1299, 5-6 (iv/A.D.); similarly ποιωμένη (though doubtful) P.Oxy. 1473, 24 (A.D. 201); εὐθυμῶντος (i.e. εὐθυμάω) P.Ross.-Georg. iii 10, 5 (iv-v/A.D.) the usual form of the verb being εὐθυμέω
(sce
WB s.v.).
54. Notice further that some verbs in -ow appear with forms which suggest a present tense ending in -dw, ¢.g. | (n [μιᾶσθαι
248,
B.G.U.
13 (A.D.
1044,
13-14 (iv /A.D.); κοινῆσε [= κοινῆσαι for κοινῶσαι) B.G.U.
70-80).
These examples* point to the beginning of a tendency, which flourished later, especially in Modern Greek, to recharacterize the -€w verbs by using the -dw suffix.® 1. Palmer -éo
2.
759,
Cf.
(op. cit. pp. -óu
124, 131, 134)
gives the following figures
(in total):
-dw 182,
172.
λικνίξω:
λικνιζουσῶν
P,Fay.
102, 30 (ii /A.D.).
3. See also examples quoted by Crönert,
Mem.
Gr. Hercul., pp. 20 f.
4. Add also Rom. 9:16 ἐλεῶντος : ἐλεοῦντος ΒΩ and 18 23 ἐλεᾶτε for ἐλεεῖτε. Also Crönert, op.cit., p. 222 (4). must
have
been
developed
ἐλεεῖ NABN
5. This
tendency
(p. 312)
that there are no examples of -aw verbs in the Byzantine chroniclers.
62
later than
ἐλεᾷ:
the vi/A.p.
as
Psaltes
and Jude notices
PRESENT — CONTRACTED
VERBS
§§ 55. 57
55. -ιάω: Verbs ending in -ιἰάω were primarily produced from -ἰα nouns by addition of the suffix -yd Subsequently, by abstraction of the morpheme -a and its extension to other noun-stems a new derivative type ending in
~aw was created. Papyri have retained the verbs of this category, as they are found in Attic, and in Hellenistic writers. 56. Verbs in -£o. This type of verb originally comprised denominatives in -eyo from o or -e/os stems, and derivatives in -eyo with iterative-causative meaning. The -é« suffix further proved itself quite productive, so it could be added to any noun-stem. At the same time, it was almost exclusively used to form the so-called parasyntheta. The -éw verbs were extremely common in Classical Greek, and in papyri they present a noticeable development. In the Ptolemaic papyri,there are 385 -éw verbs also appearing in Attic, and 221 new formations (107 denominatives and 114 parasyntheta).! In Roman and Byzantine papyri we find 759 -éw verbs of which there are 3 new from simplicia, 76 new parasyntheta, and 51 new verbal compounds.? 57.
Some points of special interest arise with reference to the -éw verbs.
Compounds with moww, of which the first part is not a preposition, were rare in Attic.? These are in some cases derived from, and in others based on, noun-compounds ending in -ποιός. Papyri formation thus producing the following:
made
use
of this
kind of
ἀλευροποιήσομεν P.Oxy. 1454. 9 (A.D. 116); ἀρτοποιήσομεν P.Oxy. 1454, 9 [A.D. 116); see also LSJ s.v.; reÜnxomowuévo(v) P.Ryl. 142, 16 (A.D. 37): τεθηκοποημένων B.G.U. 757, 15 (A.D. 12); καθαροποιήσασθαι P.Cairo Masp. 67097, 32 (vi/A.D.); the active form in Gal. 11, 683; καινοποιούμενα P.Oxy. 237 (viii), 42 (A.D. 89); common in Polyb.; cf. Jbid., iv 2, 4 xexawonoinka: κοιλοποιούμενοι B.G.U. 1134, 13 [10 B.C.); κοπροποιέω O.Strassb, 748, 6 (ii/ A.D.); €uaprupoenoinca P.Lips. 40 (iii), 14 (end of iv-beg. of v/A.D.) with both internal and external augment, but ἐμαρτυρ[ο] ποιεῖτο B.G.U. 1032, 9 (A.D. 173); ἐμαρτυροποιήσατο B.G.U. 970, 3 (A.D. 177); οἰναποιεῖν P.Rev, 25, 4; etc.
1. See Mayser,
17, p. 151.
2. The figures are taken from
3. Cf.
κακοποιέω
λογοποιέω
in
common
Palmer. op. cir., p. 131.
Ar., Xen., and in Altic;
Polyb.;
λογοποιονμένον
B.G.U. 4^ Ii (ii-Hi /A. D.); ὁδοποιέω common δοποιέω
Attic;
P.Tebt. 334, 8-9
πεπαιδοποιῆσθαι
(A.D.
M.Chrest.
200-201).
63
x[a)xomodcv P.Hib. 59, 10 (c. 245 B.C.); P. Ryl.
136,
4 ( A.D.
in Attic; also 372
O.G.7.
(iii), 15 (ii/a.D.)
34);
ἐλογοποιούμην
175 (ii/B.C.); wacdo
παι-
[mocmaaune]
§§ 87. 59
PRESENT — CONTRACTED
(259-258
B.C.):
συμφεροποιησαμένου
1, 27 (A.D. 574);
P.Tebt.
104,
τετεκνωμένης
τεκνοποιεῖσθαι
(not
P.Eleph.
VERBS
included
1,9 (311
in
LSJ-Suppl.)
P.Monac.
B.C.); etc.; [rexvo] ποιεῖσθαι
20 [92 B.c.), the active form in Xen. (See LSJ s.v.): cf. rexvdopac: B.G.U.
v,
50
(ii /A.D.);
νίαποιήσηται
B.G.U.
v,
41
(ii/a.D.):
also
Hellenistic (see LSJ s.v. ); $avepomovεἴ΄ P.Lond. 1708, 70 (A.D. 567?); $aveροποιήσω P.Lond. 1729, 40 (A.D. 584); φανεροποιῶν P.Lond. 1339, 10 (A.D. 710); etc., also Heph. Astr. 3, 37, and Sch. Aristoph. Eg. 1253: χρεοποιούμε[ θα]: xpeοποιουμεῖν Ed. P.Lond. 1391, 3 (A.D. 709-714) (not included in LSJ-Suppl.).
58. By-forms of -éc verbs: The meaning of the -éw suffix is similar (sometimes identical) to that of -edw, so we find certain derivatives having either suffix, e.g. ἀπιστέω is the usual form, as in Attic, but amorevw: amores P.Cairo Zen. 59639, 9 (iii /B.C.); damıorevoas P.Oxy. 237 (v), 5 (A.D. 186); after analogy with
πιστεύω;
ἱκετέω P.Mich.
Zen.
87, 5 (iii/B.C.),
but
ἱκετεύω:
ixer(«]vovoa
SB
5103, 9 (iii B.C.); ixerevovra SB 5357, 8 (v/A.D.); λαοτομέω, (for Aar-): Aaoróμουν SB 4279, 4 (c. A.D. GO); λελατόμητ[α]ι P.Petrie ii 4 (9), 3 (255-254 B.C.); P.Cairo Zen. 59296, 34 {iii /8.C.); etc., but λατομεύω; λελατομεύϊκαμεν Ρ 5.1. 423. 27-8
(iii /B.C.);
mpoorarew:
mpoorarei
P.Lips,
104, 22 (96-95 B.c.): cf. προσ-
rarnoleıw) P.Oxy. 1453, 142. (30-29 B.C.); προστατῆσαι P.Petrie ii 13 [10}, 4; 7 (c. 255 B.C.}; προστατῶν P.Tebt. 20, 5-6 (113 B.C.), but προστατεύω: προστατεῦσαι
[Or προστατεύειν:
are attested
2-3 (A.D. bart)
in Attic;
3B); etc.
P.Gradenwitz
mpoor..ev..
acréw:
(see BW 2,
Ed.)
σειτουμένων
s.v.), but
9-10
(255-224
P.Lond.
B.G.U.
1674,
8 (A.D.
570);
both
73,
4 (A.D.
135);
P. Ryl.
ewvrevo cf. ovrev |. ]s 8.C.]!,
rpoóéw:
[σιτευ!
τάἸς
rerpodnuevov B.G.U,
forms
143.
Schu1111,
l0 (15B.C.; [{ἐϊτρόφησεν B.G.U. 859, 4 (ii/A.D.), but rpodevo : τετρόφευκεν B.G.U. 297, τὸ (a.p. 50); P.S.7. 203, 9; τὸ ( A.D. 87); rerpo φευκέν[ax] P.Grenf. ii 75, 3-4 (A.D. 308); etc.
59. The function of the -éw verbs expresses something connected with the basic noun. Such a meaning can be also expressed by -ἰζω verbs. Moreover, the phonetic identity of the aorists in -nca and -'«ca and the old differentiation of transitive (-‘{w) - intransitive (-€w) verbs from the same stem brought about confusion which led to the interchange of -é€w and-ilw verbs.? Thus: καινέω: καινήσασα P.Thead. 19, 11 (iv/A.D.),if not a misspelled form of καινίcaca, but καινίζειν P.Tor. 6, 32(110 B.C.]; και[νέ] σαντος P.Cairo Masp. 67096, 6 ( A.D. 573-5741. The -ἰζὼ form is also attested in Attic and inscriptions
l. For
references
2. See also Palmer,
from
other
op. cit., pp.
sources
see
142-3.
64
LSJ
s.v.
PRESENT — CONTRACTED (see LSJ s.v.), κερματέω
(so in WB);
but
v,
κερματίζω
B.G.U.
106
in Prm. p. 973 S. Accordingly, μαι;
μακροχρονίζω:
17:20;
32:27,
olixifovras
298); 938, P.S.J.
310);
so
also
τόπο[ ιΪς ( — τοὺς
Hdt. and
B8 (iv/A.D.); 188,
cf.
(iif/a.p.). LSJ
the item in
μακροχρονιεῖν
Hsch.
P.Flor.
g (A.D.
540);
but
WB 296,
οἰκοῦντας
SB
notice
P.Flor.
συμβροχίζω:
700,
4
4490,
21 (vii/a.D.);
κερματόομαι
from
Procl.
must be corrected to xepuarooτὸ (vi/A.D.);
cf.
O.T,
Deut.
i2, 12; οἰκίζω for οἰκέω: ἡμᾶς roU[s τοὺς τὐπουςὶ
P.Oxy.
(see LSJ s.v.)\: συμβροχέω:
συμβροχει[ ϑεῖσαν)]
συμβροχι. wl... B.G.U.
§§ 59 - 61
exepuarouuler)a
but μακροχρονέω in Sm. Job
rois
VERBS
383,
BB (A.D.
owveßpoxiodn
1469,
7-8, (A.D.
σνμβροχηθείσας B.G.U. 232)
from
P.Lond.
σύμβροχος
1367,
2 (A.D.
(Byz.).
60. Verbs in -ó«. These verbs were originally -yo derivatives from o-stems: the -ow suffix was extended also to other stems already in Attic. Papyri in addition to the old forms produced a noticeable number of new -ow verbs on the basis of the general principle of their formation, i.e. from o-stem nouns. We find 94 -dw verbs in Ptolemaic papyri.! of which 36 are new, and 172 in post-Ptolemaic papyri, of which 25 are new. From these figures it becomes clear that the suffix remained productive in papyri, and it continued in use during the Byzantipe period, particularly in the formation of verbs from Latin words.? An example from a papyrus of vii/A.D. points to the beginning of the transformation of -ow verbs to Modern Greek -wvw:
ἐγὼ yàp πληρώννω
cÀovs | τοὺς ἱπποκόμους P.Oxy.
1863,
19-20 (vii/A.p.).'
61. By-forms of the -ow verbs.: As the result of semantic and functional similarities, the -όω verbs came into conflict with the suffixes -({w(partly -a£o), and -aivw which they resemble in function. The result of this functional
1. See Mayser, 2. See
Palmer,
ı?, p.
151.
op. cit., p. 134.
3. See Psaltes. op. cif., p. 325. 4.
The
transition
in verbs from
-ow
to -wrew
has its roots
. -wvpa. verbs. The latter produced a new present ending Roman times, in the following way: The -ov-vvp: verbs
as their aorist resembled
in the development
of the
in -ὥνω already in Graecobecame thematic, i.e. -wr-w
the aorist of the thematic verbs. Also following the pattern
ἔλυσα-λύω are found ἔξω-σα (£orpw-oa, ἔρρω-σα etc.) ζών- [στρών-ω, pwr-w etc.), the present retaining the -»- of theold stem. In the sequel, the pattern ἔστρωσαστρώνω conditioned the development ἠλευθέρωσα-ἐλευθερώνω etc. A similar theory
on this subject has i, pp. 288 f.) but he forms; this obliged Schwyzer, Gr, Gr.,
been expressed by Hatzidakis in Einl., pp. 394, 408 (= M.N.E., has omitted any explanation of the presence of -v- in the -wrw Jannaris, Hist. Gr., ἢ 853 (b}, to dispute the process, See also 1, p. 697.
65 B.
ὦ.
Mandilaras.
The
Verb
in the Greek
Non-Literary
Papyri
27
δὴ 61-61 (11)
PRESENT -- CONTRAUCTEDD
VERHS
relationship was the production of by-forms, some of which retain a difference between transitive and intransitive meaning. E.g. (1) arsepow ( passive) ἀνιερωμένης P.Tebt.60, 10 (118 p.c. |; arıepwaleras) B.G.U. 1202, 5 (19-18 B.c.); etc. factive) Arist. Qec. 1345b, 5 from which πνιέρωσις but
ἀνιερεύω
Men.
(2)
ἀνηλόω:
ἀνηλοῦντι
λίσκω:
Eph.
ἀνηλίσκωμεν
(257-256
1.
P,Oxr.
1143, 6 (c. A.D.
P.S. T. 439,
1}; elsewhere
21 (244-243
ἀναλίσκω
B.C.1; ἀνηλίσκεται
or avg-
ἢ' 5.1.
500,
5
2.C.).
(3 yepow P.Rein. 33, 4 liii/a.D.); and yéuw Herm, 119 (3 iv), 7 (iii /A.D.); νέμον P.Cairo
Hdt,, Xen. etc. (ἐδ, C.P. Masp. 670 97 (D), 42 ( vi /A.D.):
Or youów : γόμωσον P. Flor. 167 (i). 6 {mid iii /A.D.}; 145. 5 (A.D. 254); youapera P.Giss. 54, it (iv-v/A.D.); but yegitw (Attic): yenit P.Fay. 117, 14 | A.D. 1081; γέμεισον P.Tebt, 419, 17 (iii /A.D.); yeu! (ons P.Flor. 195, 4-5 (iii /A.D.). (4) ἐλαφρόω P.Lond. 1345,
(cf. 19:
Hsch. s.v. ἀλεγύνεται): ἐλαφρῴσί α] ν[ τῇ (sic), "4 (a.D. 710); but ἐλαφρύνω in Hellenistic
LSJ s.v.}; ἐλαφρυνθῆναι P.Gen.
14, 22 (Byz.}: cf. Modern Greek
ἐλαφρώσαν᾽ res writers (see
ἐλαφρώνω
and
ἐλαφρύνω.
(5)
ἐλευθεριάζω
Bemaide...
(Attic,
P,Flor.
Hellenistic) in the sense "act like a freeman”: ἐλ[ εὐ) -
382,°7-8
(A.D. 222-223) in the sense “be free", so serving to ἐλευβερόω "set free", Modern Greek cAcvée|
counterpart
as an intransitive ρώνω.
137}, but ἐνεἐν] εχυρούμ[εἶνα P.Oxy. 729, 44 (A.D. “pledge”: (6) ἐνεχυρόω ee χύρασεν P, Petrie iil ab, 10; χυράζω “take a pledge from": ἐνεχυραζέτω, [2-1% (iii/B.C.); see P.Lips. 120, t2 (c. A.D. 89); also ἐνεχυρῶ (future) OT.
Deut, 24:17
(further references
"get fruit
καρπόομαι
(7)
for
in LSJ s.v.).
oneself”
joy the fruits" P.Frankf. 7 (verso), 4 (c. 218-217 B.C.); 1571, 22 (i/B.c.]; Inscriptions and O.T. (see LSJ s.v.). (8) Jash.
340,
καρπιζομένου
B.G.U.
oxevoi (Sic) P.Cairo Zen. 39499, 84 (iii ;B.c.); cf. O.T. Jude. 5: 17: 1: t4; etc, Also σκηνέω (cf. -dw νι], in Xen. An. vii 4, 12); σκηνοῦντι PSL.
oxnvow:
13 (257-256
2.c.).
SB “make a friend”: φιλιοθῆναι (9) φιλιύδω (A.D. 27 1079, B.G.U. φιλιάσαι "be a friend”:
(10) doprow
"load"
τομένα P.Amh.
(passive)
150, 21;
φορτώνω Modern Greek but different function. (11)
"en-
καρπίζω
but
(Attic, Hellenistic),
χερσύω:
! φορτίζω
χερσώσαντες
P.Tebt, 5, 9043( 118 p.c.), also
B.G.U.
195,
φορτίζω
Also
both
having
21-2
Plut.,O.T., and
66
293,
P,Flor.
πεφορτωμένων
39 (A.D. 592].
but φιλιάξω 4658, 1r( Byz), 41); cf. O.T. 2 Chr, 20:37.
(A.D.
and
the
ı61);
15 | vi /A.D.);
"load"
Luke
same
sense
| passive)
inscriptions
πεφορ-
11:45; “to
cf.
load”,
Keyepowpery
(L541;
χερσεύω
PRESENT — VERBS (intransitive
93
62.
in
Soph., Eur.,
xepoevpvow
(118 g.c.];
Verbs in -cibw. The
nouns,
€.g.
63.
68,
-evw verbs
ἁλιεὺς > ἁλιεύω,
duced, -evw, could πιστεεύω etc.!
Plut., etc.:
P.Amh.
IN -edw
δὲ 61 (11) - 64
see LSJ s.v.); κεχερσευμένης P.Tebt.
60,
7 (A.D. 81-96).
were
originally
βασιλεὺς > βασιλεύω,
etc.
be added, further, to - other
derivatives The
suffix
stems,
e.g.
of
-evs
thus
pro-
ἡγεμον-εύω,
In papyri the -evw verbs are found in great number. Mayser enumerates
147, of which 61 are new formations,? while in post-Ptolemaic papyri we find 201 -evw verbs, of which 48 are new.? The -evw suffix (besides the common -éw) could produce derivatives of compound nouns, i.e. parasyntheta. Palmer counts 27 such parasyntheta compared with 107 -edw verbs derived from simple nouns.‘ 64. The -evw ending was considered suitable for adapting Latin loan-words to the Greek language. Thus we have: dypapevw < agraria: ἀμβιτεύω
ἀγραρευόντων
< ambitus:
ἀμβιτεύειν
P.Grenf.
P.Oxy.
ii 95, 2 (vi/a.D.).
2110,
15 (A.D.
370).
ἀννωνεύω € annona (passive! : ἀννωνευύ μενον P.Form. O0.G.]. 200, 20, δεληγατεύω < delegatio: P.Lips. 64, 3; τὸ (c. A.D. 368}. κομφιρματεύω
. Cf.
is
and
Greek
181
(cj.
ed.,
Salonica
dialects
M.N.E., i, pp. 564-8, The by many
ἀρχαίοις
(Crete,
form
scholars. For references οὐκ
ἐρεῖς,
ἀλλ᾽ ἦν ἐγώ.
δὲ 109-114
PRESENT--VEIRCHS
IN gu
is also found in codices of Attic orators (see LSJ s.v.), and post-Ptolemaic papyri: P.Oxy.
285,
tole.
A.D. 50); 526,
3;
1582,
5(ii/A.D.);
P.Lips. 40 (ti),
6; (ii),
15 (end of iv-beg. of v/4.p.]. In compounds: συνήμην P.Grenf. i 12, 19 (c. 148 a.c.): 21, 4 (126 B.C.5; παρήμην SB 7669, 36; etc. ( A.D. 299); P.Cairo Masp. 67126, 59; 67; 74 [A.D. 541). Modern Greek also possesses ἡμουνίαἱ lor ἡμουνί «|
dialectally).
110.
the and
For
person
singular
papyri
rarely
use
the Attic
Sofa
as in ὅποι
ποτ᾽ ἦσθα P.Oxy. 471, 131 (n /A.D.]; also: the N.T.: Mart. 26:69; Mark 14: 67 (but ἧς W), otherwise ἧς: Σ P.Flor. 61, 59 (A.D. 85); P.Oxy. 1489, 7 (late ii /A.D.]; 1682, g (iv/A.D.); maps P.Oxy. 2182, 5 (A.D. 166); etc. ἦσθας P.Flor. 382, 13 ( 4.D. 222-223) is apparently a hybrid form ἧς
The with
form ἦσθα.
111. The 3rd person singular is regularly ἦν as in Attic; sometimes the final -v, IS omitted, as in: rore yàp οὕπω xa|rámAous ἦ αὐτῶν B.G.U. 1674, 7 (i1 /A.D.); ἐφ᾽ ὃν xpávo| v] περιῇ (mepıincv> Ed.) P.Fam. Tebr. 15, 6t (c. A.D. 114); ἡνίκα περιῇ P.Oxy.
68, a1 (A.D. lectally)
131); P. Ryl. 656, 7 (A.D. 300].
after
the
-ro ending
the
3rd
person
Of -av of
of
Modern
Greek
middle-passive
plural
has
verbs, or
ἦτο ( rove dia-
ἦταν
by
extension
ἦσαν.
112. The 1st person plural fluctuates between an analogical formation after yum.
ἦμεν and
ἤμεθα,
the fatter being
So ἦμεν PSA. 302, 28 (257-256 B.c.); P.Tebt. 803, 4 (late ii/B.c.); B.G.U. 1873, 5 (30 B.c.), but ἤμεθα P.Petrie ii 4 (7), 3(255 - 254 B.C.);* SB 9238, 15 (A.D. 197-250); P.Oxy. 942, 3 (vi or vii /A.D.): Cf. foyer P. Mich. 512, 5 (early i ;A.D.]. the e introduced apparently from ἦσθα, (ἦστε), ἦσαν. 113.
The
which
3rd
also
person
has
114. Subjunctive:
plural
the form
is always
ἦταν
Generally it
ἦσαν.
following
follows
the
It is also
ἦτο,
used
in Modern
Greek,
inflexion.
Some
Fre.
normal
traces of the transition from εἰμί to the deponent in the papyri. e.g.
Attic
inflexion can be found
1. See also Schwyzer, Gr. Gr., i, p. 678. According to Kretschmer, Entstehung, pp. 12 f., it is a Northwest Greek element in the Koine. Nevertheless middle forms of εἶναι in the dialects are late; therefore, they are attributed more to Koine influence than the reverse, 2. Phryn. TEpoV
δὲ
149 designaies χρῷτο
il
ἂν ὃ λέγων,
as ἐὰν
σόύλοικον: ἧς
ἐν
“in vulgari autem diulecto fere ordinatium Moeris
161
4. Cf, ἤϊμεθα μεθ᾽ αὐ τοῦ
Anda
᾿Αττικῶς,
(sic) P.Petrie (for
ἧς
ἀγορᾶς
ἐν ἀγορᾷ, cf.
Lobeck's
est”, With
σύλοικον. comment
λέγε in
οὖν ἦσθα. opdohis
note
ad
hoc.
reference to Koine authors, cf. also
ἧς Ελληνικῶς.
iv 23 (1). 7 (ce. 246 8.c.),
μετ᾽ αὐτυῦ!.
78
corrected
by Wilcken into
tva.
ἦι
PRESENT — VERRS ὅπως
dvaywriaros
opo
P.Baden
48,
IN -ye
12 (126
afpe) P.Lips. 110, 14 (prob. iti-1v/A.D.). ἦσθα for ἧς is found in ἐὰν δὲ μὴ δυνατὸς
15-17 (244-243 Β.(.}; similarly 84), Fea misspelt for ἦσθα.
$8 114-119
p.c.}: and Foda...,
similarly
ypayo
| poe
ἐὰν δὲ μὴ Fea, εὑρηκώς P.Lond.
115. The 3rd person singular is often
ἵνα
ἀμέριμνος P.Hib.
78,
897, 9-10 (A.D.
found with a final -», i.e.
ἦν {written {vr} by some edd.). The form is not simply an orthographic variation of the regular #4, as considered to be by some scholars.! Matters of meaning and construction are involved, which lead to an assimilation of the 3rd person singular imperfect with the 3rd person singular subjunctive.’
[16. The other persons ion, Notice, however:
of the subjunctive regularly follow the Attic inflex-
iv’ ὥμεθα εὐεργετημένοι P.Fam. Tebt. 37. 22 (A.D. 167) contrary to the usual formula: iva “per εὐεργετημένοι. ope0a, in addition to the Ist person singular
opa,
points
to the
deponent
117. Optative: The Ptolemaic
inflexion
papyri
of the
verb.
retain the Attic inflexion
(never εἶεν) in the 3rd person plural. In Roman and however,
thematic forms
appear
in the 3rd
person
with
εἴησαν
Byzantine papyri,
singular, e.g.
ὃ μὴ eloırn Stud. Pal. xx 35, 7(A.D. 235) = SB 5294 influenced obviously by the stereotyped expression 6 μὴ yeraıro, Similarly à un eto. P.Oxy, 1680, 8 (iii or iv/A.D.); ὦ μὴ «te P.Lond. 991, t9(vi/A.D.) in place of the usual formula
5 un
ein
to
which
it
is equivalent
phonetically.
118. Imperative : ἴσθε:
ἴσθει
P,Tebt.
with
adscript
58.51
(111 /B.c.) || ἔστω
the
papyri;
also
ἔστωι
.:*
P. Mich. 182, 41 (182 B.c.?); ἐξέστωι Ptolemaic
throughout
papyri
a
new
form
P. Mich.
appears
for
243, the
3 (A.D. 3rd
person ar
5| A.D. 255); B.G.U. » in the imperfect
419, 13(A.D. 276-277), to the imperative.
119. /nfinitive: The infinitive is always
due
41-54);
probably
etc. In post-
singular,
i.e.
nrw
off
to
extension
of
the
εἶναι, or its phonetic equivalent (e)ive.
1. So Horn, op.cit., pp. 28f.; Mayser, i?, p. 86; Gignac, p. 805. 2. For
further discussion
3. See Mayser,
see 538.
i?, p. 87.
^. This irregular use of the adscript « is also found in verbal forms of the indicative and optative; it is due to a tendency to recharacterize endings of verbs (and of nouns) by the
addition of this & ἀνεκφώνητον
(so called by the ancient Grammarians,
79
see Phryn. 46).
κξ 119. 122
PHRESEN'T - VERBS
IN - pe
The form εἶν P.Tebt. 316, 80 (A.D. 99) is apparently an abbreviated form, and it must be written εἶν(αι): elv«ao in W.Chrest. 148. 120. εἶμι : This verb is not popular in papyri, nor is it frequent in Koine in general. Notice especially that in some of the N.T. Mss. forms of εἶμι have been replaced by equivalents of ἔρχομαι or ἦλθον" in meaning. In papyri it preserves, wherever attested, its Classical inflexion.* Yet, the infinitive of compounds in -ivaı for -téva« occurs occasionally in papyri and inscriptions.? The form -iva« is certainly the result of analogy after ἔμεν, ere,
(0.4
121. 5ua«
Only
in composition.
E.g.
κάθημαι P.S.I. 407, 5 (ili /B.C.) ; κάθῃ P.Oxy. 33(verso) (iii), 13 (A.D. 180-192); likewise Acts 23:3, but κάθησαι Attic; κάθηται P. Mich. 466, 48 (A.D. 107); see also Crönert, op. eit., p. 263; καθήμεθα P.Oxy. 1854, 10 (vi or vii /A.D.); κάθηνται: Crónert, foc. cit. The other grammatical categories are formed as
in Attic.*
122. ine: This verb is usually found in composition with àv-, ad-, παραφ-, προ- in papyri; in addition καθ-, auv- in the N.T. The thematic forms of the verb are strongly felt in papyri as well as in the O.T. and N.T. E.g. αφίω P.Princ. 73, τὸ (iii/A.D.); αφίω and συνίω often in the O.T., whence Modern Greek ἀφίνω, Also ἀφέω (ἀφεῶ Jannaris, Hist. Gr., $ 960a) Sext. 32, 32. adieıs (adıeis Ed.) P.Cairo Zen. 59495, 5 [iii /B.c.); ἀφιεὶς also appears in Attic, but contracted adeis Rev, 2:20, and Exod. 32: 32. ἀφίομεν P.Cairo Zen. 59467, 10 (iii/B.C.); cf. Luke 11: 4 (NTABCDE): -eper the other MSS.; ἀφείομεν Inscr. Ponti ii 401, 15 [i/A.D.). adiovaw: cf.
1. See
Mark
4:36
Blass-Debr.-Funk,
2. See Crönert,
Nachmanson,
op.cit.,
$ 99
( PS
DW):
Rev.
11:9
(v.l.
ἀφήσουσιν),
3rd
plura!
(1).
pp. 253 f.:
Mayser, i?,
pp. 126 f.; also Jannaris.
Hist. Gr., $251;
Magn. Inschr., p. 157.
3. See Crónert, foc. cit., and Schweizer, Perg. Inschr., p. 177. 4. Cf. Phryn. 415 “Πολλιανὸς ἀκούσας ὅτι χρὴ σὺν τῷ € εἰσιέναι λέγει". εἶτα ὑπέλαβε xai τὸ εἰσίτω εἰσιέτω δεῖν λέγεσθαι Phrynichus' observation conversely explains. the form -tvau
for
-cévac.
9. Sce Schwyzer, Gr. Gr.. i, pp. 127, 668, 679-80; Gr.,
6. See
$ 994;
word
Blass-Debr.-Funk.
ἀφήνω
in
& 100.
Andriotis, op.
cit. 8o
Mavser, i?, p. 108, 123: Jannaris, Hist.
PRESENT — VERRS IN -μι
58 122 - 128
middle-passive: mpotovra. P.Cairo Zen. 59151, 4 [256 2.C.); ἀφέονται P.Mich. 174. 6 (A.D. 145-147); cf. ἀφέωνται John 20:23 and elsewhere,' but ἀφίονται Matt. 9:2, 5 (D).
123. Imperative: ädıe P.Oxy.
1758,
12 (ii /A.D.).
124. Optative or infinitive forms
are not attested in our collection.*
125. Participle: rapadiwr P.G.M. ii xit, 347 (A.D. 346) , but athematic ras quoted by Crónert, op.cit., p. 258.
ovrieis,
συνιέντα, παριέν-
126. ἵστημι: Besides its athematic forms, found regularly in the Ptolemaic papyri? this verb has produced certain by-forms based on the stem of certain tenses, thus: «ἰστάνω {from torvavac).* As a rule in the infinitive and participle: avo(i]oraνειν P.Petrie ii 37 (2a) verso, 14 (iii /B.C.) ; ἀφιστάνιν (= -av) B.G.U. 1127. 19 (8
s.c.);
165)
(A.D. 280,
281;
adse[7rav] ew B.G.U. 7 Javecy
127. Middle-passive forms
(A.D.
158);
189,
1074,
4
always
toravópevos C.1.A, iv 6306 [a] φιστανομένη
καὶ
20 (4
B.G.U.
14
5,
C.P.R. x afa]
1130,
(32
(A.D.
date);
(no
B.G.U.
καθιστάνειν
542,
15
Aristeas
275].*
in the participle: B.C.);
ἐξιστανομένη
B.C.) ; ἀφιστάνειν
20
P.
συνιστανόμενος P.Oxy. Ryl. 117, 22 (A.D. 269);
727, 25 (A.D. ἀφιστανομένου
154); P.S.I.
292, 15 (iti /A.D.]; ἐξιστανόμενο!s) P.Oxy. 1405, 24 (iii/A.D.); (in full) C.P.R. 20 (i), 6 (A.D. 250); καθιστί αἸνάμενοι (sic) P.Amh. 70, 4 (between A.D. t14117), κατιστανομένων (sic) B.G.U. 747 (verso), 1 (4.D. 139). For examples of -ἰστάνω in the N.T. see Blass-Debr.-Funk, ὃ 93.
128. -cardw
-@ from
the subjunctive iori. This form? frequently stands as
1. ἀφέωνται
is incorrectly
accented
according
to Jannaris, Hist, Gr., $ 960, who suggests
ἀφεῶνται. 2. Cf. Crönert, op. cir., p. 258 3. See Mayser,
(3); Schmid,
Atricismus, ii, p. 26.
i*, pp. 1:22 f.
4. Modern Greek has preserved this form in παριστάνω. The
transformation avooraivw, 5. Cf. 6. So
-&v«
verbs
into -alvw, occurs
-ἄνω suffix,
following the
also under the form { λεσταίνω :
συσταίνω.
Moeris also
of the
in
200:
ἱστάναι
Modern
' Arrixcs,
Greek:
ἐφιστῶ,
(aravew
᾿Ελληνικῶς.
παριστῶ,
συνιστῶ.
81 B. G.
Mandilaras,
The
Verh in the Greek
Non-Literary
Papyri
6
$8 128 - 132
PRESEN — VERBS T
IN -μὶ
a variant of -ιστάνω in the N.T. (see Blass-Debr.-Funk.$ 93); it often occurs in Koine writers.! From the papyri: καθειστᾷ
(καιθϑειστᾷ
καθιστῶντα
728,
P.Par. 51,
4 (ii/a.c.);
P.Ant.
42,
22
21 (A.D. 70); στῶν
"n to
A.D.) 129.
542);
23,
B.C.);
(imperfect:
καθειστῶσιν 228;
ἀποκαθείστα
συνειστᾶ
Ibid.,
καθιστᾶν
Fdd.)
14;
P.Tebt.
(imperfect) P.Oxy.
2349.
plural imperfect) SB 4512, 77 (167-134 B.C.); συνι-
17 (iii [A.D.);
προσιστῶν
P.Lond.
1383, 7 (c. A.D. 709); ἐφιστῶν-
Edd.) P. Merton 76, 23 (A.D. 181). The transition of -ἰστάω
group
appears in the forms παριστούντῳ[ν] SB 7241, 43
and
11 (163
καϑιστῶν Aristeas
904, 5 (v/A.D.);
συνείστα
συνίστων (3rd
[(ἐφιστῶ(ν} 'r -éw
P.Par.
14 (159 B.C.); cf.
ἀποκαθιστᾶν P.Oxy. (A.D.
P. Ryl. 604,
the
Wilcken)
oravw / -ordvonai,.
These
forms
ἀφιστοῦμεν (Arab.).
are
P.Oxy.
2270,
developments
of
18
(early
-ἰστάνῳ.
So
v/
amo-
ordvona P.Gen. 53, 21 (mid. iv/A.D.); cf. xaraordvovres Acts 17: 15 (P5 D: D* has xa&iardvovres); ἀποκαταστάνει Mark 9:12 (N*D: -τιστάνει B*); ἀποκαταστάνεις Acts 1:6(D).
130.
στήκω:
It is a Hellenistic formation from
the
perfect
ἕστηκα:
it occurs
in the O.T., N.T., and some Koine writers, as well as in papyri. E.g. ἐπιστήκων P.Mich. 515, 2 (late iii/A.D.); στήγων [= στήκων) P.Lips. 4 (ii). 4 (end of iv -beg. of v/A.D.). 131.
στατίζω:
Eur.
(see LSJ s.v.). This form
It
is a denominative
form
is extinct
It occurs rarely in post-Ptolemaic στατέξοντος (= στατιωνίζοντος LSS),
στατός
already
found
in the wdrks of Koine
in
Soph.
papyri as a synonym of ἴστημι: στατίζοντι P.Oxy. 2130, 21 ; 23 (A.D.
65, t (iii or early iv/A.D.); erari£orro
for
and
writers while 267);
ararilovra P.Oxy. 2187, B (A.D. 304).
132. κεῖμαι: This verb supplies the perfect passive of τίθημι, and is inflected as it is in Attic.* It occurs mainly in composition with avri-, dzó-, Oid-, €y-, ἐπί-, παρά-, mpó-, ὑπό- (in addition dvd-, ovy- in Attic). In the Ptole-
maic papyri it is found in the 3rd singular of the indicative, the infinitive, and the participle.5 Post-Ptolemaic papyri contain some more forms, e.g.
1. See Jannaris. Hist. Gr., ὃ 962. 2. Cf. Modern same
Greek
combination
στέκω στέκομαι, a hybrid form from στήκω with στένω. From the
Modern
Greek
has produced
the present
t, pp. 314 f., has suggested στέκω ἐστήκω according formed by analogy with ἔπεσα.
10
στήνω. Hatzidakis,
3. See Jannaris, Hist. Gr., $ 965; Hatzidakis, Einl., p. 390: Blass-Debr.-Funk,
4. See Schwyzer, Gr. Gr., i, p. 679; Jannaris, Hist. Gr., 8$ 900-3. 9. For examples
see
Mayser,
i?. p.
125;
Crünert,
82
M.N.E.,
urerw revyay thus
(n ii κεν
(followed by Wilcken, see Witk., £pist. 50, introducing
in
a
private
letter an archaism
which is completely incongruous to the style of the writer who, after all, shows a marked preference
for the perfect
tense. 206
PERFECT
IN - xa
$8 435 (3) - 435 (7)
P.Cairo Zen. 59502, 4-5 (iii /a.c.), characterized as “dorische Perfektform " by Mayser [i*, p. 96), have been formed as if the verb was thematic. (4)
ἴστημι:
forms
Thematic
the perfect
variations
usually from
also occur in the perfect of ἵστημι. This
the stem
orn-, occasionally
ora- appears (presumably after analogy with those stem ora-); cf. passive perfect ἔσταμαι and infinitive
anéatnx{[a] P.Mich. Zen. 52, 11 (250 B.C.); ἀπέστηκα καθέστηκα P.Oxy. 902, 3 (c. A.D. $65); P.Cairo Masp. προξστίηκα!
142-143).
B.G.U.
From
1819,
4
the stem
(£arnwas): παρέστηκας
(60-59
ora-:
P.Petrie
B.C.);
edeoraxa ii 20
(4),
15
P.Par. 59, 1-2 (159 &.C.]; 67089 (verso), 30 (Byz.}; B.G.U.
11
(258-257
B.C.);
καθέστηκεν
(252
P.Mich.
191,
3
(A.D.
the stem
ora-:
1788, 7 (i/B.c.). 8.C.):
From
oureoraxas P.Fay. 109, 9 {early i/A.D.). ἕστηκεν P.Bour, 20, 25 (A.D. 350); P.Lips. 38 [i), 3 (A.D. 390); 486,
verb
the stem
forms which have the éordvac (for -ἐστακένᾳαι).
ἀποσυνέστηκα
B.G.U.
however
Zen.
eveornke | P.S.4.
71, 3 (246-221
B.C.);
P.Oxy.
1869, g (vt or vii/A.D.); P.Cairo Masp. 67294, 1 (Byz. ; walp}dornxey P.Hib. 47, 15 (256 B.c.); προέστηκεν PSF. 522, 5 (248-247 B.C.); συνέστηκεν P.Par.
65, 9 (146 B.c.); P.Tebr. 61 (a), 164 (118-117 B.c.); owveornule)v P.Oxy. 653. rt (A.D. 160-162}; P.Bour. 20, 7 (A.D. 350). From the stem ora-: κατέστακε P.Oxy.
528,
21
(ii/A.D.].
{ἐστήκαμεν): καθεστήκαμεν P.Hib. 82, 14 (239-238 B.C.) ; παραστήκαμεν P.Cairo Zen. 59201, 3 (251-230 B.c.). From the stem ora-: παρεστάκαμεν B.G.U. 1741, 1% (64-63 B&B.C.); owveoraxapev P.Lortd. 255, 10 (A.D. 136). ἑστήκασι): καθεστήκαοιν 1877, © le. A.D. 488);
20
(n),
20
(5) λέγω: They are
(A.D.
P.Oxy. P.Cairo
1876, 7 (c. A.D. 480); [καϑε)] στήκασιν | P.Oxy. Masp. 67294, 7 (Byz. ; ἐφεστήκασι P.Fay.
222).
In addition to the -Ka perfect, some aspirated forms formed probably after analogy with εἴληφα, eiAnxa 7.
eipnxe P.Fav, 123, 19-20; 22 (c, ipnxe B.G.U. 597, 23 (A.D. 75). (6)
δλλυμι-ὀλλύω
faj
ἀπόλωλε
(am-]
P.Mich.
(a)
attested. the like:
Fe
A.D.
amoAwiu,
Zen. 34, 6,
are and
100); Ib)
15 (254
εἴριχε
SB
9249,
12
(il-iliA.D.);
anoAwdexa.
B.C.); cf.
ἀπολωλένα[ι)
P.Oxy.. 486,
32 (A.D. tac}: lin full) P.Cairo Masp. 67160, 18 (A.D, 508); ὀλωλότα P.Oxr. 1873, 7 (late v/A.D.); ἀπολωλύτων Stud. Pal. v 6, at lili /A.D.). (b) dmoAu'|Aex δ) P.Osl. 151, 10-11. (i-ii/A.D.); [aso] λελωκέναι (for -Awde-) POxv. 1716, 12-13 (A.D. 333); ἀπολωλεκέναι P.Lips. 35, 15 (c. A.D. 375). (7) 77.
ὄμνυμι-ἀμνύω (stem »/«): ὀμώμοκα P.Petrie ii 46 (δ), 6 (200 B.c.); 26-7 (A.D. 223); ὁμόμεκα B.G.U. 549, 21 (28-27 B.C.): duo pena
251, 29-30
(A.D. 44);
478.
44
(A.D.
132);
1030, 22-3
(A.D. 212) ᾿ώμόμεκα
P.S.J. 1338, 16 (A.D. 212]; συνωμόμεκα (sic) P.Sel. 328, 25 {a.D. 25}: vexa (Sic) P.Tebt. 298, 80 (A.D. 107-108). ὁμωμήκεμεν
P.Par,
40,
13
[152
B.C.}
133}. 207
ὁμομέκα
[per]
P.S.J.
P.Oxx. P.Oxr.
53, 26-7
συνομώ(ad.
132-
IN τὰ
PERFECT
- 437 §§ 435 (7) Aspirated forms :
ὀμῴμεχα P.Tebt. 316, 293, 25; 26-7 (c. a.D. ὁμόμακα
19,
and
26, ὠμύμεχα fbid., 104 (A.D. 99); συνομόμεχα P.Tebt, 187); ὁμώμοχα P.Ryl. 82, 17 (A.D. 113) alternated to
ὁμώμοκα
by
different
hands.
(8) τυγχάνω: In addition to the regular ka- perfect from the stem τυχ- we find a new -ka formation from the stem τευχ-, e.g. τετύχηκᾳ P.Oxy. 2343, 9 (A.D. 288); τετ[ὑχηκα P.Lond. 412, 15 (A.D. 351); but cf. rereuyviavr P.Oxy.
91, 19 (A.D.
187), παρατεί rev] xéva« A.P.F.
maparereuyöra
P.Oxy.
113,
14.
ii (1903), p.
(il /A.D.);
125, 11
émrerevyóras
(A.D.
B.G.U.
332,
124-125); 6
fii-mi/
A.D.).
436. Perfect in -a (second
perfect).
Apart
from
the
regular
forms
of the
second perfect the papyrt exhibit certain formations of this tense which present a number of variations of the verbal stem. Some of these variations have
been
attested
in Classical
Greek, others
are
later
developments.
E.g.
(ἢ) ἄγω: (a) aynyoxa: avaynıyoya P.Petrie ii 4 (5), 3 (255-254 B.C.). I\mploaaynyoxas P.S.I. 511, 10 (253-252 B.c.); συναγήγοχας P.S./. 375. 5 (250-
249
B.C.].
araynyoxer
P.Lilie
(itt /B.c.);
7,
17-18
καταγήγοχεν
naraynyoxa! μὲν
(b) aynoxya: P.Oxy. 284,
(iii/B.c.);
P.S.I.
P.Mich.
Zen.
28,
ἀπαγήγυχέμ
16
P.Cairo
Zen,
28-9
(256
18 liii/B.c.);
59368,
18
pe
P.Cairo.
Zen,
li-Hi /A.D.);
(2)
λαγχάνῳ
rarely because
the of
καταγιωχέναι has for the
Attic
«iàyxa
its regular
P.Tebtr.
most
part
(see 430
1
B.C.).
(240
the xxii
dyeioxev B.C.);
SB
ayıyoya form: 3, 5 (ii /A.D.).
9050
émayeieoxlev)
470,
6
(A.D.
the poetic
(3)! ). The
ayeioya
fi), 5 (i-ii/A.D.); P.Fam.
4 (A.D. 129); καταγήοχεν P.Cairo Zen. 59328, 145 (248 B.c.). ἀπαγηύχασιν P.Cairo Zen. 59275, 11 (251 B.C.); cf. καταγειοχέναι 17
50626,
(iti /B.C.].
an orthographic development of 14 (A.D. 45}: παραγείωχα Stud. Pal.
aynoxer P.Cairo Zen. 59762, araynoxer
40b,
Tebr.
25,
P.Lips.
105,
λέλογχα,
and
111-113).
and
former
lonic
perfect
is apparently
preferred
reduplication.
437. In examining perfect forms in the papyri we can see the appearance of new perfect formations of verbs which occur in Attic in other verbal forms but not in the perfect, or have a perfect form as simple verbs, but lack perfect formation as compounds. To be precise, out of 102 -xa perfects of our collection, 26 of simple verbs and 23 of compounds are not attested in Attic, and out of 34 a-perfects, ı of a simple verb and 27 of compounds are unknown in Attic! Thus:
1. The check has been made on the basis of LSJ.
208
NEW
438. Cases in which simple verbs:
PERFECT
FORMAT,
δὰ 438 - 442
no perfect at all is attested in Attic. -«a perfects of
ywviaxa, npynwa, BeBooxnxa, ἤλπικα, Matt, 22:4), εὐτάκτηκα, ηὐχρήστηκα,
form
NS
occurs).
κέκλικα
(Polyb.
ἠργολάβηκα, ἡτοίμακα (Polyb, iii 72,6; κεκάθαρκα, κέκαρκα, κεκίνηκα {middle
xxx 13, 2),
κεκοπίακα
(Rev.
2:3), λελίκμηκα,
ἰμε)μέτρηκα μεμίσθωκα {but μεμίσθωμαι iS frequent), oi(an-) κονόμηκα, olvoποίηκα, πεπολυώρηκα (present also unknown from Attic], πεπόνηκα [but πεπύνημαι OCCUrS], werörıza, σεσήμαγκα (It occurs in. post-Classical writers), ὑπερηφάνηκα, πεφοίτηκα, Keyeipina, κεχειρογράφηκα.
439. -xa. perfects of compound ανήγγελκα,
διεγγύηκα,
verbs, their simplicia attested in Attic:
κατεγγεγύηκα,
παρείλκυκα,
παρήλκυκα,
ἐμβεβάτευκα,
ἐμπε-
φάνικα, ἐνώχληκα, παρηνώχληκα, ἀπέσχηκα, κατέσχηκα, προπέσχηκα, ἐγκέκληκα, παρακέκληκα (though often παρακέκλημαι), ἐγκέκλικα (Plut. Sull. 1), κατακέκλυκα, mpuaxexUvQka, ἐκλέλικα, ὑπομεμένηκα, κατανενόμικα, κατανενόηκα, ἄνοικοδόμνκα, προσωικοδόμηκα, προσωϊ(οἹ φείληκα, ἀντιπέπτωκα, ἀποπέπτωκα, ἐμπεπόληκα
6
{Attic
[(ii/B.C.]),
ἡμποόληκα),
ἐξύβρικα,
. Cases of minor ἥλκνκα
(Attic
κατέσπαρκα,
κατέφθακα,
συναφέασταλκα,
reÜéAnwa
(5.16.
437.
ὑποκεχειρογραφηήκα.
or special divergence from
εἴλκυκαὶ;
ἀπητέτεικα
(Attic
Attic:
ἠθέληκα);
ἔθυκα
(Attic
τέθνκα).!
In
these examples the -xa part of the formation ts not affected, the different forms being due to the special treatment of the reduplication (for particulars
see 420,
425).
441. Cases in which Attic attests an -a perfect: yeypadnxa
Or
yeypadexa
442. -α perfects of compound
[Attic
γέγραφα).
verbs,
their simplicia
attested
in Attic?
ivayyyoxyu, draynjyoya, waraynyoxa, προσαγήγοχα, cuvayyyoya, πρυσαγήωχα, ὑπακήκοα, mpnonda, dınyeypada, ἐπιγέγραφα (but -μαι IS frequent), xarayéypada, napemıyeypada, ὑπογέγραφα (past participle very frequently), ἀποδέδηχα͵, προκεκήρυχα, διακέκοφα (but διακεκοῴφότας in Xen. Cyr, ni 3, 66), ἀντιλέλογχα (avrecAnya in Dem. 40,3), ἐπι πέπομφα, eianénpaxa (middle form occurs], mpoarerayn (also in O.T. Dun, 2:4), ómoréraxa, συντέτριφα (passive frequently],
1. eduxa for τέθυκα indicates replacement of the seduplication and this occurs also in other instances, see 478. 2. The fact that many so it does not have any offers some statistical ferent formation from
by
the syllabic augment,
compounds in papyri are not attested in Attic may be accidental, significance as regards the formation of the perfect, but it merely conclusions. Nevertheless, ἀντιλέλογχα contains a perfect of difearly Attic efAnya. Notice. that Ackoyxa is Homeric and lonic.
204 B
G.
Mandilaras.
The
Verb
in the Greek.
Non-Literary Fapyri
id
ἂν 442 - 445 (1) ἐντέτυχα
(also
verninya
occurs
THE in
inscriptions
{present
in
Isoc.
ENDINGS
also
OF THE
of i
'B.C.),
unknown
froni
PERFECT
ἀνενήνοχα,
Attic),
ἐξενήνωυχα,
and
vice
παρενήνοχπη,
versa.
Tpocu-
é€axada
(war-
14. 7; 351.
443. From the above cited examples of the new perfects we can draw certain conclusions indicative of the history of the perfect tense: that both the -«a
and
-a
perfects
(more
of compound
than
of simple
verbs)
had
an extreme development in post - Classical compositions, and especially in the language of the papyri. This further means that the perfect could be used in cases where the Classical writer would have used the aorist.! The wide use of the perfect was its swan-song: soon afterwards its principal sense disappeared, and the tense ended up with a simple historical meaning, as can be seen in the conflict between aorist and perfect (see 470 ff.). Then the aorist proved itself strong enough to supplant the perfect and establish its unique usage in Modern Greek. The aorist in Modern Greck (and to a lesser extent in Classical Greek) is often used where the English idiom uses the present perfect. The
Endings
of
the
Perfect
444. Second person singular in -£c, -a¢ (or -ἡς). The appearance of the ending -es in the 2nd person singular instead of the regular -as (rare in the Ptolemaic papyri, somewhat more frequent in the papyri of our era) is clearly due to the general trend of the language to arrange the various endings of the past tenses according to the same model. The second aorist (as well as the imperfect) gave the pattern for this innovation. Both these retained the 2nd person singular -es from the 3rd person singular -e and for the same reason this predominant ending -e played a basic part in the change of the 2nd person singular -as to -es attested not only in the inflexion of the perfect, but also in that of the s-aorist (see 319). Such a change proved itself so strong that it continued through the Byzantine period down to Modern Greck, where it was established entirely in the s-aorist. 445. The evidence from (1)
papyri
is as follows:
-as: σι
εἰ
ληῴας
l. For discussion
P.Hih.
54,
20-T
on this subject
(c.
see
215
4061
H.C.];
ff. 210
KEXPNIANS,
δέδωκας
P.Par.
44.
4.
1
THE
ENDINGS
OF THE
PERFECT
$$ 445 (1) - 445 (4)
(153 B.C.]; εἴρηκας P.Oxy. 744. 11 (τ gc.) r158, 15 (iti; A.D.) ἐγ]νώκας P.Osl. i1 50, 5 (1-0 /A.D.); reßeAnwas P.Warren 15, 7 (D 'A.D.); παρείληφας P.Oxr. 91, 18 [A.D. 187); órepg φάνηκας P.Oxy. 1676, 16-17 (I /A.D.).
(2)
-es: ἀπέσταλκες
Andes
B.G.U.
P.Oxy.
ἢ ρώτηκες
1141,
29-30
(14-143
742, 4 (2 B.C.);
P.Oxy.
1155,
6-7
B.C.),
σεσήμανκαις (A.D.
with
{
104);
areornAxas
-wes)
οἷδες
in
B.G.U.
P.Mich.
line
12;
rapei-
1078, 9 (A.D. 30};
203,
28
(A.D.
98-117);
476, 17; 477. 28 (both early ii/A.D.); P.Tebr. 568 (it or early iii/A.D.); B.G.U. 261, 23 (ἢ/aA.D.7); P.Oxyr, 1067, 20 [(ii/A.D.) P.Mich. 514, 8 (iii /A.D.); P.Oxy. 2275, 7 (ist half of iv/a.n.); P.S./ 1161, 5 (with οἶδας 11) [1v/A.D.); P.Oxy.
1083,
13
(late
iv/A.D.;
P.S.l.
742,
7
(v-vi/A.D.);
P.Oxy.
1897,
10
(early vi /A.D.); P.land. 23. 3: 11 (vi or vii/A.D.); ἠγόρακες W.O. 1056, 5 (A.D. 113): yeypadnmes P.Wärzb. 21, 16 (di /A.D.); δέδωκες P.Oxy. 12095, 17 (ii or
03, 30 [iv /A.D.); P.Lips. 1280, 7-8;
1
(vi/A.D.);
23
89, 3 (c. end of iv/A.D.);
εἴρηκες
(ii-ii /A.D.);
P.Oxy.
514,
12
Note:
The
numerical
obvious from
ending
-a«
appearing
(4)
the
did first
not by
of
cited
live
the end
ἤρηχες
B.G.U.
(iii/A.D.); Foxes iii-iv/A.D.).
superiority
instances
longer
P.Form.
8 (ii or iit /A.D.];
(tit/A.D.);
πέποί qees P. Mich. 514, 17-18 ἠξίωκες P.Lips. 110, 11 (prob. (3
2149,
than
In
Ji/A.D., the
P.Mich.
17
216,
510,
(ii-lii /A.D.?):
28
-es contrasted
addition,
the
of 1, 8.C., reached
abt,
P.Mich.
the ending above.
293, 2 (v-vI ; A.D.]; εἴρηχες
(A.D.
with
we
observe
while
the
206);
the
-as ts
that
-es
the
cnding.
vii ’A.n.
-ns:
The 2nd person
singular ending -5s appears sporadically in the papyrt.
So eipnuns P.Par. 32, 16 (162 B.c.}. The form is considered as pluperfect by Mayser, i*, p. 82, and thus read for εἰρήκεις, i.e. due to orthographic confusion of ἡ and «.! But the -ns ending of the perfect is attested elsewhere, e.g. διαγεγράφης P.Merton 61, 1 (8 B.c.); notice otöns P.Lond. 410, 13 (c. A.D. 346);
P.Gen.
54, 3 (mid.
iv/a.n.); P.Ross.-Georg.
v 8B, 5 (Iv-v/A.D.),
where
there is no orthographic confusion with oldas;? cf. also ἐσχήκη (3rd singular) P.Tebt. 116, 21 (late il/n.c.). The ending -ns 1s probably due to analogy after the passive aorist -(8)5«. l. The Avda,
σιτάρια με
Sob
context, an
however,
es 'yadarlelraı
καὶ vac
τὸ τὸ
ὕὑδωρ', μέλει
μέ,
ἔτι καὶ
de rà
favours
the
perfect:
m| epi
cir |
ἐνετείλασ
καὶ ἐπι ! Anema,
λελήσθαι "ex
τὰ
εἰμήκης
γιρώ On
μέτρα Awyxe
oxere, |
ad οὗ ab ὑμῶν
- -olle}
' τῶν
ulli.
Oleriwr
(5-10),
In
Anal
καὶ
μὴ
addition,
ἀπελήβάν ειν]}
τὰ
δυνασθαί there
is
no confusion of 7 and e elsewhere in the whole text, Witkowski. Eprt. 37, observes that εἰρήκης (he reads εἴρηκης) stands for ecpywes (cf. 445 (4}}. thus he himself con-
siders
this form
2. Cf. Wilken,
due
to
4.P.F.
ii
the orthographic (1900).
p. 3993. 2
confusion
of ἡ and
«.
8$ 446 - 448
(1)
THE
ENDINGS
OF
THE
PEKFEUT
446. 3rd person plural in -av, -acı,! and -ov, -ovm. The ending ταν for -acı in the perfect is well attested in the papyri. The earliest examples date from the first half of the ii/B.c., and instances from inscriptions of Asia Minor go further back to the iii/B.C., e.g. mapeiAndav O.G.1. 229, 38 (246-241 B.c.). The -ay form is also attested in the inscriptions of Pergamum (see Schweizer, Perg. Inschr., p. 167; Meisterhans, Att. Inschr., p. 184), the O.T. and the N.T. (see Roberston, pp. 336 f.) 447. According to Sextus Empiricus the form is an Alexandrianism: παρὰ τοῖς ᾿Αλεξανδρεῦσι “ἐλήλυθαν καὶ ἀπελήλυθαν" (Adv. Gramm. 213). This statement made some grammarians dispute the genuineness of -av in the texts of the N.T.,? but the appearance of it in other localities besides Egypt, and its frequent occurrence in the papyri permit us to accept that it was widespread in the Greek language. So the -av ending was neither a mere Alexandrianism, nor a “vulgarism due to the occasional lapse of an early scribe”,? but it was an innovation after the analogy of the thematic aorist, a fact which was also supported by the reverse movement, 1.6. the intrusion of the perfect ending -ac into the aorist (εἴπασι etc., see 322). 448. We enumerate the evidence from the papyri as follows: (1)
-av: ἐνκαταλέλυιπαν SB 6002, 13 (t /B.C.7); etAnday P.Par. 25, 19: 25: [163 B.C.); P.Lond. 17, 23 (162 8.c.); B.G.U. 1118, 22 (22 B.C.); P.Mich. 333-4. 11 (A.D. 32).
ἐν βέβληκαν
P.Par.
ed. pr.)
P. Tebt.
30,
τευχαν
Witk.)
/bid., 39 and
72,
159
54.
4
16
(30
(114-113 (H6
g.c.);
B.C.-A.D.
40
47.
(111
B.C.);
B.C.):
43;
ic. cf.
1532
B.C.)
δέδωκαν
P.Sel.
ave νήνεχαν
P.Tor. 104,
B.G.U.
10
emßeßnixar)
and
κατέσχηκαν
κεκυρίευκαν
yeypadar
14):
8-9
er
Ted reugen
[Witk.: (Crónert:
P.Tebt, 61
(b), 226
τ, 23
B.C.) ; ἐγλέλιυκαν
(117
(b> B.C.))
1053
(u),
(118-116
warayerpadar
14-15
[13
B.G.U.
B.C.);
-[κασι) év«e»-
aic.); P.Tebr. 1001,
παρείληφαν
B.G.U. 1121, 45 (5 B.C.); 338, 22 (A.D. 100-101): 133, 17 (A.D. 1532}: Stud. Pal. xxii. 48, 22 (A.D. t52); ἀποδέδωκαν B.G.U. 1200, 20 [1 B.c.); erudeiwar P.Ryl. 147, 17 (A.D. 39]; λέλονχαν P. Mich, 32-35, 19 lA.D. 47), but Arkoryacı in another
copy
of the same
text
(contract),
that
is PS f. ooa
ycyovar
1. See Schwyzer, Gr. Gr, 1, p. 6665; Mayser, i*, pp. 84 f. ; Crönert, ep.cir.. p. 210;
ΒΟ
C.
Blass-Debr.
Funk, § 83 (1): Jannaris, Hist. Gr., καὶ 067; Psaltes, pp. 212 f.;. Kapsomenakis, Kerunter., p. 75 fn. 1 (with [it ; Thumb, Hell, p. 170; Mandilaras, Srudies in the Gr. Lane., pp.
13 ff.
2. See
Robertson.
3. See
Moulton,
p. 43h, Prof.,
p. 52.
THE 597,
19 (A.D.
raxav) 107);
P.Amh. ἔφθακαν
ENDINGS
75): eipnxar
125
B.G.U.
(inir.)
P.Oxy.
(late
1293,
25
OF
THE
595,
13
i/A.D.); (A.D.
PERFECT (c. A.D.
70-80),
adeinav
117-138);
88 448 (1) - 451
P.Oxy.
ἀφήλπακαν
722, 6
peremyeypadav
[=
ἀφήρ-
(A.D.
B.G.U.
91 328
or (i),
6 (A.D. 138-139); ἐλήλυθαν SB 9025, 8 (ii/A.D.) ; καεκίνη [xav P.Oxy. 528, 13-14 (ii/A.D.); ἀπήτηκαν P.Oxy. 530, 4 (ii/A.D.); πεπλάνηκαν P.Oxy. 119, 12 liiliL /A.D.);
παρέστηκαν
P.S.l.
95,
14 (liil /A.D.];
δέδω[ κίαν
P.Erlangen
116),6 (iii /A. D.) ; ἀναδέδωκαν, P.Lond. 251,6 (mid. iv/A.D.); em ἰδέδωκαν 408, 16-17 (mid. iv/A.D.); παραδέδωκαν P,Amh. βέβληκαν P.Vars. 29, 6 (vi/A.D.); oldavr Pland. dav
(2)
(sic)
SB
3558,
3
Ino
113
(No.
P.Lond.
142, 12 (after A.D. 341); xara23, 13 (vi or vii /A.D.] ; πέπεμ-
date].
-acr: εἰλήφασι
5 (257
P.Petrie
1 24
(3),
B.C.); ἐξυβρίκασιν
ἃ
(270-269
B.C.);
P.Cairo Zen. 59080,
προειλήφασιν
11
P.Cairo Zen.
59060,
(257 B.C.) ; συντετρίφασι P.Col.
Zen. 21, 2 (257 or early 256 B.c.]; ἐξειλήφασι P,Col. Zen. 270 li), 17 (256 B.c.); P.Col. Zen. 54. 17 (250 B.C.); arny |yeAraoı, εὐὑρήκασι P.Cairo Zen. 59145. 16-17; tB (256 8.C.); καταπεφρονήκασιν P.Perrie ii 4 (b), 17 (255-254 4.C.); πεποιήκασιι
P.Cairo Zen. 59330, 4 (248 B.C.); προσωικοδομήκασι P.Petrie ii 12 (1j, 12 (241 B.C.); καταπεπλεύίκασι P.Cairo Zen. 59367, 23-4 (240 B.C.): γεγόνασιν P.Cairo Zen. 59433, 31 liii /B.C.) ; πεπράχασιν P.Cairo Zen. 59623, 15 (iii /B.C.);: εἰσπεπράyaow
PS.
κασι P.Eleph.
608,
7
17, 21
(iii/B.C.);
(223-222
ἐσκάφασι
B.G.U.
1531,
8&.C.); éyBefAsjkam
ı
P.Lille
(iii/B.C.) ; xarafieBAy-
ii 12, 8 (21B nm.c.):
παρειλήφασι B.G.U. 1211, 11 (end of iii/B.C.); ἐντετεύχασιν P,Par. 63 li), 23: (vii). 198 (164 8.C.); κατεσχήκασι, προστετάχασι P.Tebt. 5, 47; 50 etc. [118 a.c.)
449. The -acı ending is almost entirely confined to the Ptolemaic papyri: it appears rarely in the post-Ptolemaic papyri, e.g. « }tAjdac B.G.U. v, 58 (li/A.D.); wehelvyaow] P.Giss. 40, 16 (A.D. 215); γεγόνασιν P.Lond. 408, 10 (mid. iv/a.n.), probably under literary influence, as -av is the regular ending in both papyri and N.T. 450. To sum up, the perfect in papyri presents plainly the strong intrusion of the aorist endings in its inflexion. The phenomenon further reflects the close affinity between the two tenses (see 324 ff.). It is noteworthy that the -av ending entered the inflexion of the perfect before the 2nd singular -es appeared for -as in the same tense. This is probably due to the fact that the ending -av was strengthened by several allied cases of it occurring in the same person of other tenses (i.e. pluperfect, aorist passive, imperative). The ending -ay came to be popularly considered the characteristic suffix of the past tenses, whence it was also extended to the second aorist and imperfect
(see 277, 317 f.). 451. The endings -ov and -ouci. Some perfect forms betray the influence of the endings of other tenses, e.g.
219
ἂκ 451 - 452 (3)
PERFECT
MEDDLE - PASSIVE
πέπρακον B.G.U. 22, 21 (ab. 114} with second aorist (imperfect) endiny:! εἴληφον P.Vind. Inv. voBos, 26 (iv A.D.) is apparently built on the aorst ἔλαBov; re θελήκοναι P.Anih. 130, 10-17 (A.D. 70) Is formed after the present ending -ü0ugt.
(1) Similarly, the formation rersuxynger in an inscription of Pergamon zer, Perg. Inschr., p. 187 Anm.) has the present ending -nper.*
Perfect
Middle
(Schwet-
- Passive
452. The stem of the perfect middle-passive is in general the same as that of the -«a perfect. The endings are attached directly to the reduplicated verb-stem, consequently producing euphonic changes of the consonants in succession according to Attic norm.? Irregularities or developments. attested especially in the papyri * are noted within the articles which follow: (1) aipew: with ep- as a rule: areipnane P.Flor. rihy (h), 26 (a.p. 212); P.Lips. 5, 4 (A.D. 203); 26
(A.D.
99);
mronipesar ἤρηται I,
%
συνδιίρημε
B.G.U.
P.Tebt. (A.D.
613,
10
397.4
153);
B.c.); eraripyralıl
T0nn
pnaedl
εἰρησθαι
(2)
αἴρω:
of
a]
-σ-
συνῆρμαι
(3)
P.Lond. ἀλείφω:
ἱπαλήλειπται
ἥλιμε
P.Jews
τ
34
38
12
cf.
(A.D.
ἀνίρημαι
WIth
retention
of
the
P.Oxv.
38, 6 {A.D.
(A.D.
212);
ἐπανείμηται
31, 22
(A.D,
138-161).
100,
19:
2%
41.
Jhid.,
character 40-30);
-e-.
PL Flor,
P.Fehr.
45,
t9
23h].
1912, 15;
P.Lond.
βίων.
gurvdcerpnpar
r2
(A.D.
133;
40-1
22
(A.D.
(c.
(ALD. A.D.
1231:
cf.
]1). 138-161),
συ ῆρᾳσθαι
and B.G.U.
with
insertion
975,
15
(A.D.
123).
(mid.
(for
P.Oxv.
23,
27,
47)
with
ἀνείρηται
ih).
7-8
C.P.R.
P.Lips.
255,
148);
127.
(A.D.
138-161)
L164
+5): P.Lips. 27, 15 (A.D. ἧρται
(A.D.
^ -ἠἡρηπβεὶ)
συνμῇρσμαι
q03.27
P.Flor.
P. Fior.
(
I.
(A.D.
P. Lond.
(118 "pn
P.S
τ,
1v /A.D.).
ἀληλιμμαι)
(ij.
14
P.Ovyr,
(A.D.
328,
τι
(ni
D.).
127).
|. This reflects further the aoristic sense of πέπρακα :; sec P.Oxy. 1072, 3-4 ( A.D. 37-41); τοῦς, 8-9 (ii/A.p.). The aoristic sense of πέπρακα is lurther exemplified by the hybrid form erpaxaraı (for πεπρακατεὶ in P.Oxy. 1160, 11 (late iii or early iv/A.D.Y; cf. Marr τ. ; 46 TÉTDUNEY
3. The
| but
ἐπώλησεν
phenomenon
Di.
of transfer of present
endings
Ic perfect
is also attested
outside
the
papyri (cf, yeyoves, reri pakec quoted by Schwyzer, Gr. Gr., i, p. 767). 4. For the euphonic changes ^. For the attestation
pp.
of the perfect
forms
of the middle-passive
in Attic see Smsth,
perfects
1532-3.
214
in the Ptolemaic
Gr. Gr., papyri
$3 400-411, sce Mavyscr,
PERFECT
(4)
ἀριθμέω:
fhid.,
ἡρίθμημε
WISE
- PASSIVE
$§ 452 (4) - 452 (13)
P.Oxy. 84, 7 (A.D. 316), with epryan| ular (2nd hand)
22.
(5) δηλόω: δὲ δήλωται B.G.U. 741, 35-6 (A.D. 143-144); |mprö]Jeöykwra: ἢ Flor. 47, 13 (A.D. 213-216); wpodedyAwrar C.P.R. 19, 16 (A.D. 330): cf. προδεδήλουται M.Chrest. 361, 12 {A.D. 300). δεδήλωνται
P.Lond.
1201,
(113
tin
P.Amh.
8.c.);
full}
(6)
διαιτάω : διήτησαι
(7)
δύναμαι;
2
(for
δεδύνημαι
(116 31,
8.C.); 17
P.Oxr.
1869,
P.Land.
1204,
9
rob),
(vi or
3
(22
(9)
vii/A.D.].
-o- inserted
εἴλκυσμαι with inserted -o- as in Attic; see Mayser, i*, pp. 96 and 153.
λαμβάνω:
ἐμπεριεί
[28]
B.C.).
τεδύνηται ( - de-) P.Jews 1915, 26 (c. A.D. 330-340). Forms with are attested in the Ptolemaic papyri: see Mayser, i*, p. 155. (8) ἕλκω:
27;
g.c.).
δεδιήτησαι)
P.Oxy.
δεδήζλωνται)
(88
with retention of the -p-: ἀνείλημπται
λημπται
B.G.U.
194,
14-15
(A.D.
P.Oxy.
899, 37 (A.D. 200);
177).
(10) λέγω: (a) εἴρηται B.G.U. 836, 12 (A.D. 527-565); P.Oxv. 136, 34 (A.D. 583): 129, 7; 1165, 4 (both vi/A.D.): 1843, 0 (vi or vii /A.D.); 138, 28; 30 (A.D. 610-611); eipnre P.Oxy. 1862, 33 (vit/A.D.); (properly) P.Oxy. 1864, 8 (vii: A.D.); P.Lond. 77, 74 (end of vi/A.D.]; 1338, 5; 34 (A.D. 709); 1350, 9; 1357, Q9; 1380,
15; 23
27,
(all A.D.
710);
emipnray
74
B.c.);
P.Oxy.
rat
P.Tebt.
(b)
λέλεκται
P.Lond.
(c)
διείλεκται
(Of
(Il) μετρέω: μέτρημε
(113
1338,
22-3;
καταμεμέτρηται
(A.D.
διαλέγομαι)
μεμέτρημαι
fbid.,
15
P.Freib,
709);
B.G.U.
P.Amh.
P.Oxy.
P.Oxy.
138,
7, 6
(251
5
35
26,
14
(104
(12) ῥώννυμι : see
Mayser,
i,
p.
B.C.);
1-2
&.C.);
P.Par. 43,
ἔρρωσαι P.Cairo B.C.); ἔρρω[ σαι
eppwraı
P.Grenf.
1488, 16-17; eppwpeßa
3
τι
(A.D.
(A.D.
ii 36, 21
12
123);
107,
Zen.
50426,
4
(A.D.
185):
[pel -
παραμεμέτρημαι
PJbid.,
7.
cf. μεμετρήσθημεν 396, 6 (A.D. 186?),
P. Mich. 395 (i), 5 a confusion of the
B.c.). t34;
also
P.Grenf.
(95 B.c.):
(both
710).
(11 /A.D.).
ἔρρωμαι
ii 36, 6
P.Cairo
P.Giss,
Zen.
39251,
1
(232
B.C.);
59251,
1
(252
(95 B.C.).
Zen. 59021, 2 (258 B.C); 59036, P.Eleph, 13, 1 (223 or 222 B.C.).
1582,
P.Cairo
(154
12
mpoerpn:
B.c.).
B.G.U. 579, 5 (A.D. 203); (A.D. 183): so also μεμετρηθϑ ) P.Mich. perfect and aorist passive. P.Rein.
1350,
v/A.D.);
610-611).
(A.D. 220-221];
μεμετρήμεθα
neuer[p|nvrac
16 (late
(A.D.
1080,
104,
2125,
1873,
32
9 (257
20, 25
(beg. of ii/A.D.];
P.Oxr.
ii/A.D.). 3 (260-230
B.c.);
59036,
10 (257
B.c.);
SB 6Ho|,
lui/R.c.).
ἔρρωσθαι
(
- -aBe)
ἔρρωνται
P.Oxr.
(13) ogueioo:
P.Par.
1252
43,
(verso
ceanlpelwpat)
0
(154
ii), 37 so
B.C.).
(A.D.
288-295).
abbreviated
215
as
a
See
rule:
also sec
154. P.Oxv.
243,
46
§§ 452 (13) - 454
PEHRIPHRASTIC
PERFECT
(A.D. 79): 713, 43 (A.D. 97}; P.Tebr. 296, 22 (A.D. 123); 374. 26 P.Gen. 201, 26; etc. (A.D. 170); B.G.U. 46, verso (A.D. 193); etc. (14) τελωνέω : rereAlarnra) abbreviated in “receipts”.
453. From the occurrences sions follow:
B.G.U.
453,
τὸ (A.D.
(A.D.
131);
144): etc. [t appears usually
of the perfect passive in papyri certain conclu-
(1) The 2nd person plural is not frequent, and when it occurs (three times in our collection: ἔρρωσθαι, προείρησθαι, πεποίησθαι) it ends. with -a« apparently because of confusion with the three persons of the singular and the 3rd person of the plural. (2)
εἴρηται appears in papyri from the vi/a.n. onwards.
(3)
The 3rd
person
plural
xara: ; elsewhere -vra«
and
in -ara« appears occasionally
only
in the stereotyped rera-
periphrastic
(see next chapter).
(4). The -s- appears regularly in stems which originally ended in -o- (as τελέω: reAeo-) or after euphonic changes occurring upon the addition of the endings. This -s- is occasionally inserted by extension, as in ἐπιμέμνησμαι P.Oxy. 791 (c. A.D. 1), συνῆρσμαι (see 452(2) etc.). This extension of -o- is further attested in some active forms: διαιγνωσκέναι SB 7601 (c), 12 (A.D. 135); yeyóvaapev B.G.U. 1198 (ii), 13 (5-4 B.c.). Conversely, omission of the -o- is attested in κατασεσημὴμ μένα (for -σεσημασμένα) P.Oxv. 117:
(5)
Two verbs of our collection, that
the persons
of the perfect
is ποιέω and peorruja, occur in all
passive.
Periphrastie
Perfect
454. In Attic perfect middle- passive formed a periphrastic 3rd person plural of stems ending in a consonant or of stems adding -o-. This practice is followed by the papyri, especially the Ptolemaic,! and is often extended beyond the limits of the Classical language. So in addition to that of the 3rd person plural, periphrasis ıs also attested in the 3rd person singular, e.g. ἐστὶν... ἀπηργμένη P.Lille 26, 2 (ii/n.c.); ἐστὶν δὲ menaibevuéivos P.S.I. 124.
15-16
(lj B.c.);
etc. Periphrasis
1. Sec
Mayser,
Dehr -Funk,
ıı!,
$ 352
περισυνκεχωρημένον...
can
p.
be also formed
223
(with
(with ht.}.
with
For
ἐστι"
the perfect
periphrastie
Diti. 216
P.Tor.
1
(1). 24
(116
B.C.):
participle active. (For
conjugations
in N.T
sec Blass-
TIME.
ASPECT.
AND
OCUURRENCES
OF
THE
PERFEGT
δὲ 454.
458
further discussion see under “Periphrastic Pluperfect”, 501 ff.). Moreover, forms of εἶναι with a present participle can form periphrases analogous to those in the system of the perfect.! 455. Periphrastic forms are attested outside the indicative. They occur more frequently in the Ptolemaic than in the post-Ptolemaic papyri, where periphrasis is confined to such examples as: ἐὰν...
|]...
1
μεμηνυκώς
P.Tebt.
297,
11-12
(c.
A.D.
123);
ἐὰν
δὲ
Fr
(for
#)
| πρ͵ατετεκνωκζώΣ)ς B.G.U. v, 45 {it/A.D.): tv' ὦ | evepyernadvos P.Oxy. 2234, 24-5 (A.D. 31); ἵν᾽ ὦ εὖ ἐνενεργετημέν[ος] P.Lond. 177, 26 (A.D. 40-41); P.Ox). 486, 16 (A.D. 131); iv’ ὦ εὐεργετη μένη P.Oxy. 2411, 37-8 (prob. c. A.D. 173); ἵν᾿ d|u]er ums |σσο]ῦ εὐεργ(ετημένοι) P.Lond. 363, 9 (late i or ii/A.D.); etc. occurring persistently in "petitions"; c & βεβοηθημένος P.Oxy. 2342, 32 (A.D. 7
102); similarly P.Mich. vos SB 7987,
(1)
11
174,
Periphrasis of the future
H.
TIME,
19-22 (A.D.
(A.D. 81-96);
ASPECT,
γεγραμμένα
perfect
AND
145-147]; ἐὰν ... 1...
ἧς περισπασμέ-
ein B.G.U.
(A.D.
326 (i), 15
189-194).
is often attested in the papyri (see 525).
OCCUHKENCES
OF
THE
PERFECT
456. The precise nature of the notion of time in the perfect is unclear. Perhaps at first it was just the perfect tense and was timeless (analogous to the “Aoristic Present" and the "Gnomic Aorist”). By this hypothesis it would have come, by degrees, to be used only for present time, a restriction which
the rise of the pluperfect
would
have solidified and made clear.
457. The aspect of the perfect combines in itself that of the present (which is durative) and that of the aorist (which is punctiliar, regarded as finished), and thus it denotes the continuance of the effect of a completed action. This is the picture of the perfect as retained by Greek from Indo-European,
but later (within the Greek) this aspectual notion could be expressed by the present indicative of ἔχω and the aorist participle. Because of this use, ἔχω became an auxiliary (see LS/ s.v., B iv) and so constituted the starting point of the periphrastic perfect active.
458. The perfect is still in full use in the Ptolemaic papyri*(as well as in the N.T.). and conforms
I. For
particulars
2. This chapter
see
almost entirely to late Classical and
Blass-Debr.-Funk.
is included
in my
book
Hellenistic usage.
3 333. Studies
217
in the
Gr.
Lang.,
pp.
τ
ff.
x 458
TIME.
ASPECT,
AND
OCCURRENCES
OF
THE
PEREECYE
The ill/g.c. papyri show roughly an equal proportion of the number of the aorists and perfects !n use; that is in 42 letters of this date there are 78 aorists and 91 perfects. But when we examine the official documents we find the aorist used more frequently than the perfect. Thus,
in 43 texts of W.Chrest.
+ M.Chrest. there are 66 aorists and 45 perfects. In the ii and i/B.c. papyri the perfect obtained
a wide currency
in comparison
with the other tenses in
the indicative. This is due (a) to the repeated use of the same le. ἀπέσταλκα,
γέγονα,
γέγραφα,
δέδωκα,
εἴληφα,
εἴρηκα,
perfect forms,
ἐνήνοχα,
ἕστηκα,
ἔσχηκα, πέπρακα, τέθεικα, etc., and (^) to the fact that the perfect had begun to compete with the aortst on whose territory it had trespassed.! In examining the numbers which arise, we find that in 24 letters of the in nc. there are 20 aorists and 66 perfects (but in 46 official documents of W.Chrest. | M.Chrest. of the same period there are 93 aorists and 56 perfects), and
in
14
letters
proportion
of the i/B.c.
agrees
with
there are
17
the results obtained
W.Chrest. 4 M.Chrest. dated from perfects. Counting the aorists and we find that there is a great
aorists and from
20
26 perfects. ( This
ollicial
documents of
the ijn.c., that is 16 aorists and 27 perfects of the post-Ptolemaic papyri,
decrease
in the occurrences of the perfect
and
increase in the frequency of the aorist. The ratio of the aorist to perfect is 2 to r. By ΠῚ and iv/a.n. the perfect shows a considerable reduction and in the collection of Christian
papyri of this date by G. Ghedini
(containing
44 letters) there are the perfects: {(παρα-) δέδωκα (XI 11}. εἴρηκα (XXXIX 10), €erjvoxa. (Xi 7), ἀπέσταλκα (XXVI 13), εὕρηκα (il 7). ἡπάντηκα (XXXIX 19), προπτέθεικα
(XXIX 30).
eroAunka we
find
(xliv
UAT.
from
P. Sef,
i,
only
ρημαι,
οἶδα
(four
times), pepe nua,
7).
12
8 altogether.
perfects:
δέδωκα,
tnepyda yea,
In
28 "AU,
πρόκειται,
letters
of
γέγονα,
πέπονθα,
the
προὴ-
and
84 aorists,and this gives an aorıst to perfect ratio of 7 to 1. In the Abimnnacus Archive (iv/a.n.) we find the following data: in yo letters there are 113 aorists, 28 perfects; in r4 petitions 44 aorists, 22 perfects; and in 8 contracis there are 35 aorists, 17 perfects, the ratio of aorist to perfect for the total number being roughly 3 to ı. The apparent increase of the use of the perfect relating to the aorist in the iii/s.p. papyr! is due to the repetition of the same verbs. e.g. (ava/ém-}déswxa is used 18 times and οἶδα 17. Thus the total number of the perfects becomes 34 If we ignore the repeated forms
and this gives a ratio
of aorist to perfect
the same as that of the in /a.n.
of roughly 6 to
ας almost
papyri.
|. Fhe interaction of these two tenses is wellillustrated by the introduction of the endings of the aorist
into
perfect’s
inflesion.
See
especially
2148
"The
endings
of the perfect”
p44
IT.
OCCURRENCES
OF
THE
§ 459
PERFECT
459. The occurrences of these two tenses in 1,194 texts (private and official documents) are tabulated in the following diagram: Date
by | Letters ! | Private ?
century
Public ?
Private and!
| TOTAL
Occurrences
documents | documents | Official documents
Aorists | Perfects
42 in/ B.C.
13
31 43
129
24 7
11/B.c.
23
46
100
14.
78
g!
22
9
48 | | 66 |
45 45
20
60
15
5
12
32
| 93 |
56
17
26
10
18
i/B.c.
6 20
50
18 11 1/A.d.
19
58
106
53 11/A.D.
61 133 Witk.
10
16
27
30
20
7
24
57
18
| 93 | 9o 154 |
23
1. From
3
Epist.. 1-72 (68 letters examined)
+
other letters selected. 2. From
P. Sel. i, 1-87;
3. From
P.Sel. ii.
^. From
M.Chrest.
+
170-200 +
P.Ahinn. 44-65.
W.Chrest.
219
270
P.Sel.188-169
56
61
45
153
57
1 390
130
+ P.Abinn.
3-43 + 200
§ 459
OCCURRENCES
OF
ΕΓ
THE
PERFECT
[oma rt | TOTAL] onen documents Aorists | Perfects
99 17 iii/A.D.
47 70
233
80 27 iv/A.D.
21 54
182
14 2 v/A.D,
5
8
15
29
| 14
vi/A.D.
[I
15 25 vii-
| 3
viii/A.D.
TOTAL
55
3
| 384
127
227
220
9
40
456
1,194
III
56
44 117
23 41
222
90
234
55
92
48.
58
23
209
65
26
7
3
4
14
10
27
9
35 |
12
57
23
22
17
50
25
gt
22
12
8
18
7
20
6
MEANING
ANID USES
OF
THE
PERFECT
SE 460 - 461
460. The above figures show at once the different character of private and official documents in the use of the two tenses. For example, private letters favour the use of the aorist throughout the time of the papyri. From the numbers of the occurrences, we can see that the aorist was gradually
strengthened. while the perfect was becoming less frequent. Some perfects which came down to later times consist of stereotyped forms which were established in official documents. In Byzantine times the perfect seems to have been replaced by the aorist to a great extent. This is due (a) to the aoristic sense which the perfect had developed, and (b) to the perfective meaning which the aorist possessed. Consequently, the two
tenses became
identical in meaning. Writers had lost consciousness of the difference between aorist and perfect, and this is even reflected in compositions of men of letters. Hesychius, for example, often interprets a perfect by referring to its corresponding aorist (cf. ayjoya: ἤνεγκα, avaréraAkev: ἀνέτειλεν, ἀνηρήμεθα, ἠρωτήθημεν,
ἀπῆρκεν.
ἀπεδήμησεν,
βεβίωκα'
ἔζησα,
etc.). The
intermixture
of the two tenses brought about the disappearance of the perfect for the simple reason that the aorist could be adapted to the verbal system more readily than the perfect. In special cases, however, the language makes use of the periphrastic perfect, a formation which in fact has its origin in Classical Greek, but it did not gain favour in the language of the papyri.
It.
MEANING
AND
USES
OF
THE
PERFECT
461. The basic meaning expressed by the perfect tense is that of Attic: that is, the perfect denotes an action already accomplished for the present time (the action
stands,
in other
words,
complete),
or
still
remaining
in
its
consequences. In the Jatter case (the resultative perfect} the tense is narrative in itself, but is used to underline the consequences of the act, in which the writer is pre-eminently interested; thus the perfect becomes emphasis,
suitable
for
ordinary
conversation,
and
as
such
the tense of
1s found
often
in Attic. This usage is more extensively represented in the Koine compositions, among which the papyrus texts hold the first place because of their less elaborate style.
Classificatton
nf
the
Perfect
The perfects found tn the papyri can be classed into the following categories: 221
88 462 - 464
INTENSIVE
PERFECT
462. Intensive perfect: probably the original use of the tense. The perfect in active or passive form with certain verbs of emotion, state of mind, or condition (βεβούλευμαι, γέγονα, εἴθισμαι, εἴωθα, ἔρρωμαι, ἥσχυμαι, κεῖμαι (mpóκειται), οἶδα, κέκτημαι, πέπεισμαι, πεπλήρωμαι, πέποιθα, τέθνηκα etc.) has
wholly the sense of the present. The punctiliar component of its meaning is dropped and only the durative remains, the loss being due to the change in meaning of the verbs. (The aoristic present and the proleptic aorist express kindred εἰ
αὐτὸς
τε
notions). ὑγιαίνεις
ἐστίν) P.Cairo βαιδέως
pe
Zen.
τῶι
160
ἥσχυνται
ἐν τῶι
ἐπιδεδο Ϊμένον
Tops
τὰ
59426,
5...
B.C.);
καὶ
βασιλεῖ
πεπείραμαι πλεῖν
E.g.
εἰς πᾶν
Anıra
2-3
gor
(260-250
| τὸ
σοι
ὑπόμνη[μαὴ
P.Sel.
ἰδ.
101, 8-9
P.Tebr.
γέγονεν
P.Petrie
χρήπιμον μοι
λόγον
B.C.); ἐάν γὰρ
συσταθήσεσβαι
| συμμεῖξαί
ulm)
kara
58,
n
Ul
ἐμαυτὸν 25-6; (130
28-30
(elsewhere
σὺ
παραγένηι,
(1).
4-5
ἐπιδιῆοναι
(in
yap
βεβουλεύμεθα
B.C.];
als
καὶ
λόγον
πέπεισμαι
(mid.
P.Par.
προσπέπτωκεν B.C.);
KATO
ill 'B.C.):
49,
7-9
Παῶν
(c.
ava!-
ἐἑκαπάᾶάσαι
τὸ
ἐν τεταλμεβ] al
P.Grenf. i 30, 3-4 (103 B.C.]; καλῶς be γέγονεν τὸ ταχὺ , avrov ἐλθεῖν P.Oxy. 743, 41-2 (2 B.C.) ; d οὐκ ἥωθα ἔσθειν P.Giss. Bo, 6 (ii /A.D.); ἀνάγκη μοι γεγένηται
δηλῶσε P.Lond. 403, 6 (c. A.D.
346).
346);
κέκτημαι
ἀρούρας
P.Lond. 238, 5-6
(A.D.
463. Though these perfects are divorced from their own present stems, they have not all become independent presents, for sometimes the notion of past time is underlying, while at other times a resultative force of the verb can be perceived. Nevertheless ofda, the old present perfect, is preserved to a great extent, and ἔρρωμαι is repeatedly used in the Ptolemaic papyri under the stereotyped expression ec ἔρρωσπι... ἔρρωμαι δὲ καὶ αὐτός. 464. There are some exegetically interesting examples of the intensive perfect in the papyri. This is the case where two actions are performed, the former expressed by the perfect, and the latter by the present or future. The perfect expresses a present state, the present or future, that which con-
tinues from now on. E.g. τέθειμαι τὸ | ὁμολόγημα καὶ εὐδοκῶ πᾶσι τοῖς zpoκειμένοις) P.Oxy. 725, 61-2 (A.D. 183) = I have made
this agreement and
from now on I will consent to all the aforesaid provisions; παρείληφα τὸν παῖδα... | [xat] ἀπογράψομαι P.Oxy. 1206, 20-1 (A.D. 335) = I hereby ceive the boy... and 1 shall register him. The meaning expressed by the fect! is also underlying an immediate connection of the past with the ture, a sense which could be given by the present tense. E.g. περιέχων |. English also uses a perfect
in this formula 2422
"1 have
received
the sum
of...
reperfu| «ws
EXTENSIVE
OR
EFFECTIVE
ὑποτέτακται (= ὑποτάσσεται) P.Oxy.
PERFECT
ἂξ 464 - 467
129, 3-4 (vi/a.n.) = couched as follows.
(1) Examples of the intensive perfect are also attested in the Koine writers. Polybius, for instance, employs the form ἔσχηκα, πέπονθα and πεποίηκα in a present sense,’ and so also the O.T. and the N.T.? 465. Extensive or effective:
denotes
the continuing
effect on
subject
or ob-
ject of an action which was begun in the past and may or may not have been completed by the time of speaking or writing. The perfect does not say exactly when the action began, though this may be gathered from the context. The implication here is that, even if the action itself has been completed, its effect, at least, continues into the present and frequently beyond the time of speaking or writing into the future. E.g. πεφύτευται δὲ wai ἡ ἄμπε]λος P. Petrie i 29, 4-5 (ill /B.C.) = the vineyard too has been planted; βέβρεκται yap | πᾶν P.S.J. 422, 24-5 {iil /B.c.) = everything is wet; καθότι... γέγραφεν P.Hib, 66, 3 (228 B.C.); καὶ ἀπόντος pov πεῴφρόντικα ὑπὲρ σοῦ P.Par. 45, 2 [153 B.C.]; περὶ ὧν παρα] γέγονεν, ὑποδείξας P.Goodspeed 4.
{1-|2ὼ
μέληται
(mid.
P.Grenf.
ii/B.c.);
ii 36,
γηται P.Ryl, 233, 5-6
οὐθὲν
11-13
| ἡμῖν
(05
κακὸν
B.C.);
ἐπύησεν,
τὰ μέλαθρα
GAA’ ἐκ
τῶν!
τῶν θυρίδων
ἐναντίον
... 1...
(ti/a.D.); οὔτε yap εἴἸρηχε ἡμ[1}ν ἀγόμενος
ἐπιμε-
ἡρμολό-
ἵνα ἀπολυθῇ,
adda αἰ φνιδίζ. Jos εἴρηχεν ἡμῖν : σήμερον: γνώσομαι yapiec ἀληθῶς λέγι P.Far. 123, 19-24 (c. A.D. 100) and οἶδα yap ὅτι ποιεῖς | πλέον τὰ εἴρηκά σοι P.Lond. 413, 20-1 [c. A.D. 346); διμήνου δὲ 9pynxa ὧδε P.Oxy. 1160, t4 (late iii-early iv/A.D.). The form εἴληφα (especially when compounded with the prepositions σύν, ἐξ, mapa) gives a good example of the meaning of the extensive perfect, as it often expresses the sense of ἔλαβον combined with ἔχω.
466. A particular use of the extensive perfect ts found in contracts, where the tense serves to indicate that the action is taking place now, though the
persons entering into during which ἡμοληγῷ
104, 37-9
the agreement transfer themselves to the future time
the contract ἔχειν
τὴν
is to be valid.
φερνὴν...
(92 B.C.) -
...
...
and
E.g.
καὶ τέθιμαι
i| rnv.
I have deposited
συγγρα] φὴν xv| pialy
P.Tebt.
the contract which from
now
on is to be valid forever; ameaxzgkapuev... of πεπρακότες ἐν τῇ ἐνεστώσῃ ἡμέρᾳ P.Lond. 1722, 33-4 (A.D. 573) - we the vendors are receiving... on the present day.
467. Resultative: expresses an action which took place in the past, but whose
consequences reach the present in some way, or are understood as present 1. Cf.
A.
Schoy,
pp.
75
2, Cf.
Moutton-Turner,
ff. pp. 82
f.
225
PERFECT
RESULTATIVE
$3 46-7470
s, it is the importance of the action for the sake of emphasis. In other word enting its results as existing before that the writer wants to stress by pres the Attic orators
was already popular in our eyes. The resultative perfect in the rtance) and continued to be so (to indicate an action of special impo od. The N.T. writers use only a per-
less literary texts of the Hellenistic peri by tradition, the same verbs being fect which is already well established ar, is fond of the resultative perfect, employed repeatedly.! John, in particul characterized by his love of emphaan effect of his peculiar style, which is to stress the abiding significance of sis and solemnity, and his tendency everything.” ect is frequent, especially in the let468. In the papyri, the resultative perf execution of an order, and therefore ters where the sender reports on the it is often found in the 1st person. E.g. δεδώκαμεν
PSE
12
333,
(256
B.c.);
δέδωκα
| Πτολεμαίωι
τητ]α (o]9 Bavavoiar P.Lond. 28, 6-8 (c. 162 B.C.): ἐλευθερᾳιό τηκα (Spaxpas) ἀνθρώποις P.Par. 49. 3-4 (c. 160 8.C.); ἀπέσ
τὰς
| (Bpaxpas)
| erredeı|n]a πᾶσιν 9 P.Par. 59, 1-2
| τὴν βοῦν TaÀdv | ruv σίτου dp(taBas} B' Ibid., 6; τετίμηκα (159 B.C.); ἡγώρακα λεsee especially P.Oxy. 1482 (ii /A.D.): τρία juvav P.Par. 58, 3-5 (154 B.C.); 528 . P.Oxy μέν 7-8; κατέφθακα 10, ἀποτέθεικα 21, λικμήκαμεν 3; 5, menoxar» κεν 20; xdv με 13-14; TemU rev 18-19; πέπρα (ii /A.D.): οὐκ ἡλιμέμ)ε II, καικίνη P.Oxy. 114, 3-4 (il Or iil /A. D.) ; ἐξέτακα xaréaraké ue 21; πεπλήρωκα Tor | τόκον
P.Lond.
404, 8
(c. A.D.
346); so also
ém8ébuxa
very
common
in petitions.
in the "Extensive" category 469. The resultative perfect is often included N.T. Greek. The attestation of the tense by scholars dealing with it in the two uses under particular of the tense in papyri allows us to separate the ng effect (= extensive), headings in order to distinguish between the lasti Continual and Perfective and the emphasis of the effect (— resultative): cf. Aorists, 341, 335 respectively. feature of late Greek. 410. Aoristic: This function of the perfect is not a τεκμαίρομαι Even Plato in Crito 44a has given the perfect an aoristic sense: νυκτός where the ἔκ τινος ἐνυπνίου, ὃ ἑώρακα ὀλίγον πρότερον ταύτης τῆς have normally statement of a definite point of time in the past would required the use of the aorist.? In fact,
I. 2. CT. Moulton-Turner,
Socrates
meant
to
emphasize the
p. 83.
3. Notice that Attic often uses the perfect of verbs denoting “to see”. or “to hear . Sec Mandilaras. Studies in the Gr. Lane., pp. 15 ff.
22
AORISTIC
PERFECT
&§ 470 - 472
present vividness of his vision, and this thought made Robertson call this perfect "Dramatic Historical", and separate it from his "Aoristic", the “mere punctiliar preterite".! This distinction of Robertson’s is rather superficial, because in most cases the aoristc perfect is characterized by a "Dramatic" nuance. On the basis of this point of view we treat both Robertson's categories under the above heading. 471. It is not always easy to detect the aoristic function of the perfect, especially because the writer's point of view may often differ from our own. In addition, by misleading ourselves with parallels in other languages we are likely to give the aoristic perfect too great an extension. In any case, we must bear in mind that the aoristic perfect is not merely a preterite,
but has something in particular to underline. For instance, in P.Oxy.
1676
(iii/A.D.) a certain Herculanus writes to a relative of his (probably his sister).
and complains that she did not come
to his boy's birthday : οὐ παρεγένου
is τὰ γενέσια | τοῦ παιδίου μου (11-12). The reason is (as Herculanus states) that she might have had more important bus'ness; that is why she neglected them: ἀλλὰ πάντως xpeirrolva εἶχες" διὰ τοῦτο ὑπερη φάνηκας ἡμᾶς (15-17). The perfect ὑπερηφάνηκας seems at first sight somewhat awkward, as the writer refers plainly to events of past time. Obviously, Herculanus is annoyed because of his sister’s absence, and, by using the perfect, he wants to indicate that his feeling of having been shunned still persists. In another letter, P. Mich. 514,9-11 (iii/A.D.), we read : οὐκ ἔλαβα αὐτοῦ τὰ δηπόσειτα ὅτι
ἠσθένηϊκα “1 did not receive his deposit because I was ill”. The sense in this context is that the writer states the reason for failing to receive the deposit, and
that was
the fact that
he
was
ill, a situation
to the past. Does the use of the perfect 472. The context
alone, as we have
here
which
imply
seen in both
that
passages,
refers
"he
obviously
is still ill"?
is not sufficient
to permit us to take a given perfect regarded in the following situations : with an aorist symbolization, (6) when of the past action to present time, and
as aoristic. The perfect can be thus (a) when the perfect is connected the context denotes no relationship (c) when there is indication of past
time. Criterion (a) is not always
sentences
valid;
where
aorists and
perfects
are used side by side must be treated with caution because the writer may be indicating a special meaning; (6) is often uncertain because the context alone
1. Cf. Robertson,
pp. BgB-qo2.
223 B.
G.
Mandilaras.
The
Verh in the
Greek
Nom-Literarv
Pupyri
5
δὲ 472 - 474
AORISTIC
PERFECT
may mislead us. There remains criterion (c), which is strong enough to trans-
fer the perfect to the sphere of the aorist. Indeed, the perfect tends to become a mere preterite when a definite point of time in the past is stated or otherwise implied: ἀπέσταλκα αὐτὸν πρὸς σὲ τῆι § Tov Φαρμοῦθι P.Petrie i$ 2 (2), 5-6 (221 BC. τῆι δὲ ιἰθ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς | ἤλκυσμαι λαμπαδάρχης B.G.U. 1256, 10-11 (ii 5,6]; ἡ ré | δὲ) ἐντολὴ | ἐγδέδοται ἡμῖν eis τὴν ἃ τοῦ ᾿Αϑύρ P.Par. 65, 18-19 (146 B.C.);
τῆι
yas... Aoujevor δέδωκε) P.Tebt.
κ τοῦ
Φαῶφι
...
| κατακέκλυκεν
ἀπὸ
τῆς
«tA, P.Tebt. 49, 4 ff. (113 g.C.); τῆι ἢ
ὑπαρχούσης
τοῦ 008
pat βασιλικῆς
... |...
IT. ὁ émixka -
wor... 5... ἐξεϊλήλυθεν em τὴν |... 7] μητέρα μου... δέδωκα ||. αὐτῆι πληγὰς | mArous.... 5... καὶ ! κινδύνων (for κινδυνεύει)ϑ τῶι ζῆν 283,
5-15
(93
or
60
B.c.);
λελικμήκαμεν
τὴν
xpiv
...
τῇ
η
P.Oxy.
ι482, 3-4 (il /A.D.); ἐλήλυθα τῇ ς΄ τοῦ ᾿Επεὶῴφ | μηνὸς καὶ ἐξεκενώσαμεν τῇ m τοῦ αὐτοῦ μηνός B.G.U. 27, 6-8 (ii or iii /A.D.): doa ὠφείλαμεν σιτικὰ δημὸ ae, μεμετρήκαμεν τῷ [Tau | [unn] B.G.U. 515,5-7 (A.D. 193); Cf. ἀνατέτικα ( > ava-
τέθεικα)
|. τὴν
στήλην μηνὶ Χοιάκ Gr. Inscr. (Milne) 9282,
12-13
(iv/A.D.). Notice
mapaxAnBeis, κύριε, μνήσθητί pou τῆς δεήσεως As | κατ᾽ ὄψιν σοι πεποίημαι P.Giss. Univ.-Bibl. 21, 3-5 (it/A.D.) = I beg you, my lord, to remember my request which I make to you before your face: the writer of this letter is apparently
referring to that time in the past when he himself asked Heracleides (the reciptent of the letter now) for a certain favour, of which he reminds Heracleides through the letter; cf. κατ᾽ ὄψιν i [86] σοι ἐνετειλάμην P.Oxy. 1070, 15-16 (iit /A.D.). In B.G.U. 874. 1 (Byz.) the aoristic sense of the perfect is clear: ἄλλοτε γεγράφηκα (sir) ὑμῖν = once I wrote to you. This last example confirms the reading:
ws
καὶ
dAAo
γεγράφηκα
αὐτῇ
P.Oxy,
1858,
6
[vi or
vii/A.D.).
473. The perfect is used as a narrative tense especially in letters of second century
A.D.
E.g.
γινώσκιν σε [θὲ] Aw ἔτι (= ὅτι) εὐθὺς ἐπιβέβη «a te ᾿Αλεξάνδρηαν, εὐθέως ἔμελκε ( - μεμέληκε) ἐμαὶ περὶ : τοῦ mpay{a}paros οὗ ue ἡ ρώτηκες P.Oxy. 1155, 2-7 (A.D. 104}; γινώσκειν ole] θέλω ὅτι διὰ τοσούτον Xpovov οὐκ u πέσταλκα σοι
P.Oxy. 1481, 2-3 (early ii/A.D.):see also the use of the perfect in P.Oxy. 528; 1482 (both ii/A.D.) where the perfecis beiray an eoristic sense parallel to their resultative
force.
Also
ii or early iii/A.D.). In fulfil a special purpose,
ἐξερχόμενος
petitions
δὲ λόγον
too,
to emphasize της τῆς αὐτῆς πόλεως αὐτῷ ὁρμώμενος τείαν P.Oxy, 1204, 19-20 (A.D. 299).
the
μοι
δέδωκας
use of the
P.Oxr.
aoristic
1483,
perfect
4-5
(late
seems
to the act, as Inunrpiaros τις |’ Okfvpryyetτετόλμηκεν αὐτὸν ὀνομάζειν εἰς Öeranper
(1) It appears that during the ii/4.n., in particular, the perfect competed with the aorist, and this conflict becomes apparent in their morpho logy too
(see 418).
474. The aoristic perfect is also found 226
with certain verbs such as γέγονα,
|
EPISTOLARY
PERFECT
$8 474 - 477
εἴρηκα, εἴληφα, ἐλήλυθα, πέπρακα and εὔρηκα which to lose their durative meaning, and become merely Greek βρῆκα from εὕρηκα). No strict uniformity can for these verbs, as they may be used thus ın one writer,
are particularly liable punctiliar (cf. Modern be suggested, however, though not in another.
475. Epistolary perfect: an idiom found exclusively in the papyri,! and expressing the sense of the aoristic perfect combined with the meaning of the resultative perfect. In the epistolary perfect, as in the epistolary aorist, the writer imagines himself to be present when the letter is read. The perfect, however,
stresses
the presence of the writer more
than
the aorist; in
other words, it removes not only the time of writing to the time of reading, but also the writer himself to the side of the reader. Thus areoraA[x]a σοι Φίλωνα φέροντα ἐπιστολήν P.Lille 17, 3-4 (iii/B.c.) means "I sent you Philon,
and here he is bearing my letter”. Similarly καθάπερ [éypa ]/as, ἀπέσταλκά σοι P.Petrie iii 42 (Ὁ 9), 2-3 (mid. iti/B.c.)— I sent it to you — and now you have got it — according to your request. 476. The most common verbs in the epistolary perfect are: ἀπέσταλκα, yéypaba, πέπομφα corresponding to the epistolary aorist of the same verbs.
Mayser, ii!, p. 183, mentions also ἀνείληφα, δέδωκα, ἔσχηκα, ὑποτέθεικα attested mostly in agreements. The perfect here is simply resultative, and must be separated from the perfect of the former group, which is found only in letters (thence the term
"Epistolary").
As resultative, the perfect expresses
the completion of an action, the beginning of which is put in the past (the time of reading). The epistolary perfect may have begun as a deliberate usage by educated writers (cf. [Isoc.] 1,2), but by the time of the papyri it has become customary and is used unconsctously as can be seen from the fact that it only occurs with certain verbs. 477. The epistolary perfect is followed, as a rule, by the future indicative, or a final clause (usually tva εἰδῆτε), or a final infinttive, or a final participle. E.g. γέγραφ᾽ avra]
iueiv,
tva
eiönra
| AroAkwriw:
σέ, Γλαυκίαν... χαριεῖ viv
1. Some #
weak *
aor
|...
ἀκούσας
ἐπειπέπομφα
aneoraAka a
οὖν
of
tovde
τὸν
r
Th
L1
-re)
P.Par. P.Par,
κοινολογησόμενόν αὐτοῦ
| αὐτὸν
traces
[—
παραγγείληις καί, mavra
the epistolary
περὶ
ὧν
συνλέξαι
perfect
Anyone. r
227
43.
4
(154
46,16-17
σοι
8.C.);
(153
γέγραφα
B.C.);
P.Goodspeed 4, 7-9
mapa γέγονεν,
ὑποδείξας
P.Oxy.
30-1
(2
in
Attic.
are
743.
attested
σοι,
ὅπ[ως
ἀπεστάλκαμεν
(mid. Ibid.,
πρὸς
ii/s.c.); 10-12;
ra
B.C.).
Notice
an
Cf.
|Isoc.]
1.2
$8 477 - 481
ITERATIVE
excessive
usc of
the
epistolary
ἐπιστολῆι P.Cairo Zen. 59036,
PERFECT
perfect
20-1
in
(257
ὧν
yeypadauer
σοι
ἐν
τῆι
ἐτέ[ρ]αι
'
B.c.).
478. In the post-Ptolemaic papyri the epistolary perfect does not appear as frequently as in earlier times; this is du? to the general decay of the perfect. The idea of the epistolary perfect was then expressed (a) by the present: γράφω,
πέμπω,
τῶ, θέλω
(απο-,
em-)
στέλλω,
or
(σε γιγνώσκειν), παρακαλῶ
expressions,
(b)
the
aorist:
mainly
which
ἔγραψα,
by
the
made
ἔπεμψα,
verbs
δέομαι,
up common
ἀπέστειλα
ἐρω-
epistolary
and
the
idiom
ἔσπευσα (ἐσπούδασα) γράψαι σοι and (c) by the future πέμψω, e.g. aul τ]ὴν |óé σοι τὴν ἐπιστολὴν πέμψω διὰ Σύρου P.Oxy. 1062, 11-12 (ii/a.n.), and the expressions οἵ καλῶς ποιήσεις.
479. Some
examples
of the epistolary
perfect are found
period, namely in the letters of v or vi/a.n.
in the Byzantine
E g.
ἰδού yeypagnxa τῇ | ἐξουσίᾳ aov tra δώσης αὐτῶν mpov { ὅρον) B.G.U. 1035, 14-16 (v/A.D.); apa γὰρ rn σὲ (sic: σὲ Edd.) ἀρετῇ καὶ ' τῇ μεξφταγξὺ φιλία yeγράφεκα [-- γεγράφηκα for γέγραφα)" θεὸς yàp ὗδεν ὁ ἅγιος οὐ προστασίας ἕνεκεν |
| v lel vloddexa, ἀλλὰ ἐμοὶ φέρετη (.- -raı)
ὁ ὗὖνος P.Oxy.
1872, 4-6 (vor vi/A.D.);
Similarly ἰδοὺ οὖν γέγραφα διαμαρτνρῳύμενος Umlily P.Caire Masp. 67060, 6 (vi/A.D.). The fact that the attestation is in letters written by persons of poor
education at
that
indicates
that
the
epistolary
perfect
was,
nevertheless,
common
time.
480. frerative: notion of repetition or broken continuity (cf. Iterative Imperfect) from a past moment to the moment of speaking. The perfect is often accompanied by adjuncts which underline the initial point, or some intermediate
point in the course:
οὐδέποτε Ul πα] νᾶκις
du
(ist
(1)
εἴρηκα
P.Sel.
κήκοας ἡμῶν
P.Petrie
101,
half of
2-7
ii
{2
(130
P.Hib. 78. 5-6 (G
I0],
B.C.):
I -2
(244-243
(c.
250
πολλάκις
μὲν
R.C.]);
B.c.): καθάπερ bul
yeypada
σαὶ
ἐπεὶ
πλειηνῆᾶκις
an
P.Petrie
i
i [mAeo]aor
11
ypa
{1},
-
2
iii /e.c.).
Notice that in the post-Ptolemaic papyri this iterative sense is expressed
by the aorist: moddaxlils
σὸς Eypa dia.
88, 6 (late iv/A.p.).
P.Oxr.
See
under
1070,
24-5
“Continual
(Il /A.D.) ; πυλλήκις
Aorist”
341
av ἔγμαψα
P.OM.
f.
481. Gnomic: The perfect can be used to express general asserti ons, as in Classical Greek. This use is rare in papyri, e.g. ἀνδράσι yap €owey τὰ τῆς γεωργίας P.Oxy. 899. 18 (4.n. 200). NT. has some instanc es of this use of the perfect (see Blass-Debr.-Funk, $ 344). 208
PLUPERFECT Blass-Debr.-Funk, $3 86; 437; Burton, MT, $5 89-92; Jannaris, Hist. Gr., ἐξ 1876-Bo: Mayser, i*, p. 85; ii!, pp. 207-211; Moule, /diom, p. 16; Moulton, Prol., p. 148; Moulton-Turner, p. 86; Robertson, pp. 903-5; Schwyzer, Gr. Gr., i, pp. 776-9; ii, p. 288.
482. Introduction. The two perfect tenses, denoting action completed in the past and in the future (i.e. pluperfect and future perfect respectively), are both built upon the perfect stem. These are not employed in Classical Greek! as frequently as the corresponding tenses in Latin, English or German, precisely because the Greeks
were not greatly concerned
with relative time.
The pluperfect had a short life, as its meaning could be expressed by other tenses such as the aorist and the imperfect? 483. The use of the pluperfect in papyri, especially the Ptolemaic, is not frequent, and the tense grows less common in the post-Ptolemaic papyri, retaining its form, for the most part, when it expresses an "Extensive" sense (see 515 f.). I.
MORPHOLOGY
484. Certain morphological subjects related to the formation of the pluperfect have been already examined in previous chapters: see under “Augment”, 231 f., "Reduplication", 416 ff. and “Morphology of the Perfect”, 433 ff. It remains to see (i) the situation of the endings of the pluperfect, (ii) the pluperfect middle-passive, and (iii) the periphrastic formations of the
tense.
The
Endings
of
the
Pluperfeet
485. Ist person singular : la) -εἰν : ἐμεμετρήκειν P.S./, 598,4 (ii /B.c.}; etc. See Mayser, i', pp. 8of. πέπυpexew P.Osl, 152,4 (i-H/A.D.); ἐσχήκειν P.Mich. 476, τὸ (early n/A.D.); A.G.U. 465 {i),6; (ii), 7 (A.D. 137); ἀπε'ληλύτειν P. Mich. 491, 7-8 (ἢ /A.D.); ἀπεστάλκειν P.Oxy. 530, 18 (ἢ /A.D.}: SB 6298, 12 liifa.D.), ἥκειν P.Gen. 31, 15 (A.D. 145146); P.Oxy. 1588, 14 (early iv/a.D.); εἰάβειν [-- εἰώθειν P.Lond. 238, 4 (A.D.
446). (δ) -nr:
φην
ἐνεδεδύκην P.S.4. 34,8,
P.Tebr.
414.
9-10
5 [254-51
B.C.]:
eic. See
wenop-
(il /A.D.).
1, Herodotus, however. shows a fondness for the (descriptive: use the imperfect in the same case. 2, Modern Greek
Mavser, i*, p. Bo:
pluperfect, but Attic writers
has only a periphrasis for the pluperfect, e.g. εἶχα δέσει "I
had tied some-
thing”. or εἶχα δεμένο “1 had something tied". The latter case. as in English, can sometimes be considered as aorist with a participle equivalent to an adjective.
221
δὲ 486 - 490
486.
THE
2nd
person
ENDINGS
OF
THE
PLUPERFECT
Singular:
-eis! ὡμολογήκεις P.Cairo Zen. 59034, δεδώκεις P.Giss. 47, 21 (A.D. 117-138). 32, 16 (162 B.c.) considered
16 (257 B.C.); etc. See Mayser, i?, p. 82; For the form εἰρήκης (for εἴρηκας) P.Par.
as pluperfect by
Mayser,
i*,
p. 82.
see
445
(4).
487. 3rd person singular: (a) -«: προσ aynyoya p.82;
cf.
elyelypada
23,
62
(158
B.C.].
P.Oxy.
939,
21
B.G.U.
488.
in
the
1826
in
(258-257 U.P.Z.
{-κέενι
Mitteis)
ἀπεστάλκει
P.Ant.
post-Ptolemaic
papyri.
(52-51
Cf.
B.C.); etc. See Mayser,
i4;
ἐϊ πι]γράφει
P.Flor.
44,
24,
etc. See
Mayser,
eve] κεχειρήκηι
ἀπεστάλκειμεν
12, p. 83:
"ἐμέν:
(with
i,
P.Lond.
(ii /A.D.);
11 (late iv-early
ἐσχήκει
v/A.D.].
i?,
p. 82; not
superfiuous
:)
B.C.).
PSI
322,
not attested
2
(266-265
or
in the post- Ptolemaic
257-250 mB.c.); etc.
ὁμωμόκεμεν
ἰ --
ἀμ -)
P.Par.
46,
["}
[153
See
papyri.
(b) -nuer: The -nuer ending is uncertain as attested doubtful reading: ἐμεμετρή «nuev P.Tebt. 766, 3-4 (116 notices: "sicherlich -xesuer zu lesen.“ (c)
7
Ed.)
plural :
(a) -ener: Mayser,
13-14.
P.S.I. 665, 2 (itiin.c.):
(i), 41-2
Ist person
135, Wilcken
oweornm
[iv/A.D.);
(b) -n: παρηκολουθήκη attested
P.SH (so
only once andin a 8.c.7); Mayser, i*, p. 83
B.c.).!
489. 2nd person plural: it is
not
attested
imperfect)
in
Luke 2:49,
papyri;
cf.
however
ἤδειτε
(in
sense
equivalent
to
John B: τῷ.
490. 3rd person plural: (a) -εἰσαν not
ἀνεπεπλεύκεισαν
attested
in
the
l. The form is taken as perfect Salonius
in
his
essay
SB
7263.9
post- Ptolemaic (for
(254
B.C);
etc.
See
Mavser,
i?, p. 85;
papyri.
ὁμωμόκαμεν)
Zur Sprache der gr.
by
Witkowski
P. Briefe, p. 20, notices
( Epist. 47); likewise that
"ἑαυτός statt
ἑαυτούς und ὁμωμόκαμεν Sind in der Umgangssprache der selben Zeit gut bezeugt”, and thus he seems to accept Witkowski's point of view that ὁμωμόκεμεν IS a perfect with « for a. Thence both Mayser and Schwyzer excluded the -€y.ev formation of the [51 person plural from their Grammars. But the context makes good sense when
ὁμωμόκεμεν is considered as pluperfect (unaugmented —confusion is already
atlested
in earlier papyri):
παραβέβηκεν
᾿τοὺς
opwous , obs
between o and o συνθέμενοι
πρὸς.
ἑαυτὸς [— -o9s] ὁμωμόκεμεν ἕν τε τῶι "HpakAcian! καὶ rois ἄλλοις ἱεροῖς (12-14) “he ise, Apollonius) broke the oaths which we had given... wapaféBynxev iS aorislic, answering to ἐνκατελελυέπει με ἀποιδημήσας (8-9) (sc, "AmoAAwmos). Thus dpwμόκεμεν is referring lo an act prior to that completed in the past. For such a notion suitable than the perfect.
230
of παραβέβηκεν and at the same time the pluperfect tense is much more
THE
(b) -noav:
ENDINGS
ἐπεποιήκησαν
P.Cair.
OF
THE
10351, 54 (123
85;
el ὠἸθησαν B.G.U. 250, 7 (after A.D.
(c)
-eoav:
ἐξεπεπτώκεσίαν]
PLUPERFECT
P.Tebr.
28,
B.C.);
δὲ 490 - 492
etc.
See
Mayser.
1%, p.
130). 7
(c.
114
B.c.).
491. The -ecav ending was not employed frequently by the Koine writers, as appears from a note of Phrynichus (Lobeck, 149): ἠκηκόεσαν, éyeypadecay, ἐπεποιήκεσαν, ἐνενοήκεσαν ἐρεῖς" GAA’ oU σὺν τῷ ı ἠκηκόεισαν. The evidence from Hellenistic compositions fluctuates between -eıcav and -egav,? and the N.T. has only -eoav: ἤἥδεισαν Mark. 14:40; πεποιήκεισαν (unaugmented) Mark 15: 7. 492. From the instances of the pluperfect, which have been gathered from about 1,000 texts of our collection, we see that there are mainly two morphemes, !e/ and |, in the endings of the pluperfect. This differentiation resulted in Classical Greek from the contraction of the original e with the singular endings, so that the distribution of εἰ and ἡ varied according to dialect (see Schwyzer, Gr. Gr., i, p. 776). Their distribution, however, in the language of papyri
by no means
reflects dialectal influences, but is due to
other factors. It is evident that -εἰ- predominates in the endings of the pluperfect, and this is in fact an instance of the tendency of the Koine to follow the late Attic patterns. Thus, we have 18 examples of -e:- in the 1st person singular against 9 of -5- of the same person. In the 2nd person singular only the -εἰ- is attested (5 in all, among which ἐγεγράφεις is found 7 times and ἐδεδώκεις twice); this is also a strong argument for rejecting Mayser's point of view (i?, p. 82) that εἰρήκης is a pluperfect (see 445 (4)). The 3rd person singular has 19 -eı- (among which ἐγεγράφει is found 4 times, ἐδεδώκει 3 times, and προσαγηγόχει twice) against 7 -n-. In the rst person plural we have 5 -eı- against one -5- (in doubtful reading though), and one -e-,
the latter (ouwpoxener)
considered
as perfect,
however (see 488
(3)). In
the 2nd person plural we find only one example of -««-, but that in N.T. The
ard person plural has 4 -εἰ-, 6 -7-, and one -e-, and it is the only case where the -5- outnumbers the -er-. This is due to the fact that the -a perfect has only -zoav 3rd person plural (2 examples), while the -«a perfect has -excar
and -5cav in equal number (4 examples
I. Meisterhans, Art, /nschr., p,
of each). The excess of -5- in the
1605, quotes one example:
παρειλήφεσαν CLA.
it Bre
ic),
89 (323 B.c.). Schweizer, Pere. Inschr., p. 187, quotes onc example in -ecav: ἐγεγόνεισαν 8.1.0. 226, τῷ (170 Bc.) and he observes that Polybius employs both endings: τέσαν and
-eırar.
231
δὰ 492 - 501
PLUPEREECT
MIDDLE » PASSIVE
ard person plural must be explained by the fact that in the two verbs concerned which form the perfect without «, 0 precedes the ending and causes a spelling analogy with the aorist passive -θησαν. 493. The 3rd person plural -ecav is rare in non-literary writings, a fact which betrays a deviation from Attic and justifies Phrynichus' injunction to use it instead of the ending -eıcav. The appearance of -5- in the 3rd person plural of the tense apparently displays an analogical formation after the
aorist, i.c. on the pattern
eAud-n, eAud-naav
there
were
arranged
the
pluperfect endings -7, -noav.
Pluperfect
Middle-Passive
494. Ist person singular : περιεβεβλήμην P.Lille ii 6, 6 (222-221 B.c.}; 42, 7 (221 B.c.); P.Far. 12, 18-19 (c. 103 B.C.); cf. περιεβλήμην (haplography for wepießeßAnune) P.Grenf. i 3B, 14
(ii-i/B.C,); 495.
The
etc. 2nd
person
singular
is not
attested
in our
collection.
496. 3rd person singular: owerereAeolro] γραπτο 123);
(-o[85? Ed.)
P.Hamb. 27,5; erleliyparro
P.Petrie
7 (250-24)
B.G.U.
19
(ii), 3-4
497.
The
Ist person plural is not attested
498.
The
2nd
person
plural
is not
ii 3
B.C.);
(b),
etc.;) (A.D.
6 (iit/B.C.); ἐκεκόμιστο, ἐκεκύρω(το)
συνεγέ-
P.Tebr. 296, 19 (A.D.
135).
in our collection.
attested
in our
collection.
499. 3rd person plural : ἐκέκτηντο B.C.); etc.
P.Eleph.
14,
23
Ic. 223
B.C.);
ἐκ ἐκίήτηντο
B.G.U.
992
(ii), 6 (162
500. See also Crónert, op. cit., p. 209 (5), where two examples from Strabo
are quoted, i.e. διαβέβληντο and ὑπερβέβληντο. The -vro ending 1s, evidently, rare, the periphrastic formation replacing it gradually. In the post-Ptolemaic papyri no -vro ending appears.? Periphrastic
Pluperfect
501. A periphrasis for the pluperfect occurs in papyri (as well as in N.T.) 1. See also Crönert, Afem. Gr. Hercul., p. 209 (5). 3. The periphrastic 3rd person plural of the pluperfect middle-passive was already established in the Attic inscriptions from 4to p.c. onwards : sce Meisterhans, Art. datchr., p. 166. Cf. Moeris 196, 29 ἐτετάχατο "Arrikws, τεταγμένοι ἧσαν ᾿Βλληνικῶς,
232
PERIPHRASTIC
consisting with
PLUPEHFE(CT
of the imperfect of the verb εἰμί
the aorist active (seldom
the middle)
δ
501 - 508
and a participial form.! So ἦν and
the perfect
active forms
a
pluperfect active, and ἦν with the aorist passive and the perfect passive (the latter as in Classical Greek) forms a pluperfect passive. Periphrasis for the pluperfect active is confined almost exclusively to post-Ptolemaic papyri. Pariphrasis for the pluperfect middle-passive is attested in both Ptolemaic and post-Ptolemaic papyri. (a) Pluperfect active 502. Ist person singular: ὧν
ἥμην
(ὠνήμην
Ed.)
δι᾽
αὐτῶν
παραμεμέτρηκ] via] P.Par.
8,
7
(120.
».c.).
503. 2nd person singular: ἕν᾽ ἧς
μοι...
χάριτα
mapefas
B.G.U.
48,
7-8
(ii-iii/A.D.);
ἐάν
οὖν
μὴ ἧς
λαβὼν
P.Tebt. 423, 18 (early iii/A.D.); ἡ (:= €) ἧς μετ᾽ ἐμοῦ ἀναβάς P.Lond. Inv. 1575, t6 (early iii/A.D.); εἰ ἧς ἐπιδημήσασα P.Oxr. 1682, 9 (iv/A.D.).
No.
504. 3rd person singular: εἰ δὲ
ἦν
[9] γαμῶν
πρότερος | r|ereAle]urnx[w|s
P.Oxy.
490,
11
(A.D.
127):
dar
ὦ ἀπελευθερούμενος ὑπὲρ τριάκοντα [E]riyg] ἦν ye( ylovas B.G.U. v, 61 (ii/A.D.); jv ἀποσιωπήσας Stud. Pal. v 25 (ii), 4 (iit /A.D.); ἐὰν ἦν παυσάμενος τοῦ ἀχύρου P.Lond. 948 (verso), 3-4 (A.D. 257); cf. ef μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιήσας John 18:
3o (N*). 505. Ist person plural : ἦμεν | διαστείλαντες
P.Lond.
1346,
4-5
(A.D.
710).
P.Jews
1914,
34-6
(A.D.
333°).
506. 3rd person plural : δινὰ
ἦσαν
ypayarıres
(b) Pluperfect middle-passive 507.
Ist person
singular :
ὃν ἤμην | ἐνδεδυμένος» χιτῶνα P.Oxy. διδαχθείς P.Lond. Inv. No. 1575, 16-17
285, 10-11 (c. A.D. (early iii/A.D.].
30);
made
! naugv
508. 3rd person singular : ὃς dv
... ...
συνεσταμένος
|. See Blass-Debr.-Funk, $$ 332-5 periphrastic tenses in general see ktionen
im
Griechischen,
Uppsala
SB
4512,
38-39
(167-134
R.C.);:
ὡς
ἦν
ὑβρισμένος
[with 1.) ; Kapsomenakis, FVorunter., p. 44, fn. 2. On Οὐ, Björck, Fr διδήπκων. Die periphrastischen Konstruand
Leipzig,
233
10940.
ἐξ 508-513
MEANING
AND USES OF THE
PLUPENRFECT
P.Test. 16, 7 (144 B.c.); see Mayser, ii!, p. 225: ἦν womeds P.Flor. 255). cf. ye... βληθεῖς Luke 23: 19. (BLT: al. Bedinueres).
509.
Ist person οἶδας
καὶ
175.
14 (A.D.
plural :
au,
ὅτι
Arms
τέθλιμμαι
(for
ἦμεν)
καὶ
emer
P.FPetrie
P.Mich.
|
emi)
ài 4
512,
(7),
5
τῶν 3
(early
ἔργων
(255-254
τεθλιμμένοι
ἤμεθα,
B.C.) ; πάλαι
ar
νῦν
παντε-
ἀπηλλαγμένοι
καὶ
ἦσμεν
iii /A.D.).
510. 3rd person plural : j| σ)αν
T[«raypéro]
[with
Wi:cken|
P.Perrie
n
45
(ni),
12-15
(c.
246
B.C.):
εἰθ} ι]σμένοι... [Algae P.Louvre 10632, 16. (131 B.C.) ; [ἐσπαρ͵]μέναι ἢ] σαν) P.Tebt. 89, 5 (133 w.C.); ἦσαν... παθόντες P.Tebr. 333, 13 (A.D. 216).
511. A periphrasis for the pluperfect passive was familiar to Ptolemaic papyri (see Mayser, ii*, p. 225), and a few traces of it have survived into our era. The periphrastic pluperfect active is more or less confined to postPtolemaic papyri. Periphrasis here is quite frequently to denote the intensive meaning of the tense.
ll.
MEANING
AND
USES
OF
THE
used
for the active
l'LU PERFECT
512. In meaning the pluperfect equals the aorist (punctiliar) plus the imperfect (durative), just as the perfect equals the aorist (punctiliar) plus the
durative present. Thus it denotes the continuance of completed action (like the present perfect), but up to a prescribed limit in the past. It is "more than perfect" in the sense that it always refers to an antecedent date. [t has
the same range as the perfect between a more or less aoristic meaning. though the aoristic predominates (while at the same time the one tense does
not encroach upon the territory of the other), and its main uses correspond exactly to similar uses of the perfect. Thus, the main uses of the pluperfect may be categorized as follows:
513. Intensive: of less punctiliar force, the durative meaning only remaining. results in a past perfect that is virtually an imperfect (just as the intensive
perfect is virtually a durative present). Cf. Luke
16:20 Aalapos ἐβέβλητο
πρὸς
by
τὸν
πυλῶνα “had
been
prostrated"
(quoted
Blass-Debr.-Funk,
$
317); likewise: ἐ ὡς]
τοῦ
{τὸ}
ἐγῤῦσαί
pe
had put on and was wearing
ἢ περιεβεβλήμην
ἱμάτιον
P.Lille ii 42, 7 (221
234
7...
the
cloak,
Β.Ο}: cf. ὁ re [οὐ Ed.)
which
| περι-
I
INTENSIVE
PLUPERFECT
$§ 513 - 515
εβλήμην (for περιεβεβλήμην) ἀθόνιον P.Grenf. i 38, 13-14 (ii-i/B.c.), and σὺν οἷς περιεβέβλητο ἱματίοις P.Tebr. 230 {late ii/B.C.); xai εἰ, καθάπερ | éméora|A]τὸ um’ ᾿Αρίστωνος, ...|... |... ὑπογράφονται P.Par. 65, 1-8 (146 Bc.) “...in accordance with orders given...", the present ὑπογράφονται pointing to the durative
sense
of
the
pluperfect;
διά
re
τοῦτο
καὶ
ἠξιώκει
ἐ κ]τεῖσαι
τὰς προκειμένας ἀργυ(ρίου) (δραχμὰς) $ P.Tor. 13, 12-13 (136 he had therefore demanded that (Psintaes) should forfeit to 500 drachmae '; εἰ μὴ ἐπινύσως ἐσχήκει τὸ σωμάτιον | rore αὐτὸν ἂν ἀπέστειλα πρὸς σὲ | ἅμα Πλουτάρχῳ, ἡνίκα ἐβαρεῖτο 939, 21-3 (iv/A.D.): the durative sense of the pluperfect is imperfect eBapeiro.
αὖ τ] ὃν
or 83 B.c.) “and him the afcresaid ὃ υἱὸς ᾿Αθανάσιος, τῇ νόσῳ P.Oxy. confirmed by the .
514. The pluperfect of verbs whose perfects convey a present meaning usage
is also intensive ἐρρώμην
(likewise
P.Petrie iii 53
in Classical
Greek).
(q, 4 (ili/B.C.); €£éxeiro.
B.C.); ἐκ[ ἐκήτηντο B.G.U. 992
E.g.:
P.Perrie
ἐκάθητο P.Petrie tii gz {H Sf), 21 (mid. iii/B.C.); εἰώθει eilw}dnoar B.G.U. 250, 7 (after A.D. 130); ἐκέκτηντο
by
ii 16, 4 (mid.
ii/B.c.):
P. Hib. 77, 5 (240 B.C.); P.Eleph 14, 23 (c. 223
(ii), 6 (162 B.C.); maperaßyro
P.Par.
51, 33
(159
B.C.); παρέκειτο P.Tor. ı (iii), 23; etc., παρέκειντο (iii), 20 (116 B,c.); διεστάμην P.Tebr. 22, 4 (112 B.c.); eifioro C.P.R, 1, 19 (A.D. 83-84); «ew P.Oxy 1588, 14 (early iv/A.D.); ἔκειτο B.G.U. 388 (ii), 21 (2nd half of ii/A.D.); εσθειν (= ᾿ εἰώθειν) P.Lond. 238, 4 (A.D. 346); ἀπέκιϊίτω P.Gen. 3, 13-14 (A.D. 175-180); ἐπεκείμην P.Lips. 36, 7; e[mex|ecunv P.Lips. Inv. 348, 7 (both A.D. 376 or 378).
(1)
The periphrastic form
of a continuing
condition
of the pluperfect
can
recedes
background
into
the
be used
where
the notion
(see examples
in
502 ff.). 515. Extensive: — a past behind a past — presents a completed state or fixed condition before and up to a definite time in the past (just as the extensive perfect indicates the same completion, but up to the time of speaking / writing). It is the most common use of the pluperfect, and it certainly reflects the common use of the pluperfect, and the basic meaning of the tense. E.g. ἐπιζητήσαντος αὐτοῦ BufAapia τινα, à ἐδεδώκει μοι óv(Aagoew) P.Lille 7, 6-7 (iiij B.C.) "... which he had given me to keep; " in this sentence there is obviously a duration of the act, nevertheless expressed not by ἐδεδώκει but by φυλάσσειν This distinction has escaped the consideration of Mayser, who classifies the above instance, and similar ones, under the intensive pluperfect (see Mayser, ii?, p. 208). Likewise καταλαβὼν διὰ Πτολεμαίου rpamaitir[ov] MéAnn | τῆι καπηAthi, # τὸ ἱμάτιον ἐδεκώκησαν (= ἐδεδώκησαν) ἐνέχυρον P.Fay. 12, 22-3 (c. 103 B.C.) "...to whom they had given the garment on security". ot ἔγραψ]ἃς μοι], B.C.)
"when
vou
| ἐπιστολὴν wrote
to
me.
ἀπεστάλκειμεν I had
sent
235
P.S.J. you
322,
a letter’;
1 (266-265 λαβὼν
or 2537-250
παρ᾽ αὐτοῦ
διι-
& 515
EXTENSIVE
PLIUPEHEECT
ypador Μηδείωι © «ἐξ ἧς ἐ»δεδώκει (6 ἐδεδώκει Hunt-Edgar) P.Caire Zen. 39036, 3-4 (257 B.C.) "when you take it from him pay to Medeius (the sum), which Siraton had given”, περὶ
δὲ
τῶν
εἴκοσι
| δραχμῶν
ovm a
ἐκεκόμιστο
Φίλων,
Πιστοκλῆς
[γ]ὰρ οὐχ εὑρήκειμεν P.Eleph. 13, 4-5 (223 or 222 yet received them (the 20 drachmae), for we had κόμιστο
time
pointing
back
I received
to
line 2
your letter
ἐκομισάμην
Philon
had
τὴν
not
ἀφ᾽ ὧν ἐπιδὶ) εἸδώκειμεν αὐτοῖς | evdancpav
accusative)
B.C.] “...Philon had not found Pistocles”,
mapa
σοῦ
yet received
P.Amh,
(for
33,
ἐπιστολήν,
"up
not éxe-
to the
the 20 drachmae...”.
12-13
(c. 157 B.C.]
"on
the ground of the written declarations which we had submitted to them’; the use of the pluperfect here comes out clearly if we bear in mind that the submission of the declarattons took place before the time at which the case was being brought to court. The pluperfect suggests that the defendant had acted ignoring these previous declarations. In similar cases, however, the
perfect
is used
(see 468).
tira μὲν | rpomov ὁ ἀδελφὸς aov | AlroAAfa]el[cols | ἐν τοῖς ἀναγκαιοτάτοις pois ληστῶν | ἐπικειμένων ἐνκατελελοίπει pe ἀπὸ δημήσας P.Par. 46, 5-9 B.c.]; the pluperfect denoting antecedent action, thus "... your brother left me at the time robbers were to come '. For ὑμωμόκεμεν Jbid., 13 of
same
xat(153 had the
letter see 488.
διὰ πλειόνί ὧν] 6. Χονοῦφις «ἐξ ἧς ἐγδεδώκει
13, 8 (136 or 83 &,c.)
"Chonouphis
presented
length
καὶ and narles
explained οἱ ὕϊτως
at
ὑπακούσαντος
...]..pe.ev|..]|
that τοῦ
ἐντεύξεως ἐσήμπνεν
referring he
had
αὐτὸν
δεδανεικέναι P. Tor.
petition
which
he had
lent... ".
Ψινταέτους,
παραγίνεσθαι
to the
προσεκέκλητο ἐπὶ
τὸ
? καὶ
κριτήριην
διὰ
προ ypap|-
P.Tor.
13,
19-20
(136 or 83 B.c.) “and nevertheless Psintaes did not appear, though an additional summons had been issued by proclamatton to the effect that he should present himself before the ςου τ΄. οὕς
τε
ἡλκύκησαν
whom
they
had
πρὸ
ἐμοῦ
| Aagmadapyas
impressed
BG.U.
as lampadarchs
a time before "the ıgıh of the month when darch, τῆι δέ (B τοῦ αὐτοῦ μηνὸς ἤἥλκυσμαι καβὼς
καὶ
perfect
οὗτοι
πρό
referring
war ἂν τοῦτα εἰς
Taxova
καὶ
περὶ
Tepar
to
an
σε Βέλω
χάριν
πανίτων
ἐπεποιήκησηαν
anlecedent γεινώσκειν,
τῶν
ἐκ 'φορίων
αὐτῷ
τὴν
oT
ἐπιτρηπὴν
ἐγὼ ta
νῦν
δέδωκα
12536,
20-1
me”,
the
(ii/g.c.)
tense
103531,
(notice aca
53-4
the
διαπτολὰς
ἐπειπέπωομφα P.Oxv.
(123
adverb
743.
27-32
to
as lampa(see 472).
B.C.),
the
plu-
mporepnr).
δεδώκειν | αὐτῶν
“those
pointing
he {the petitioner) acted (historical) λαμπαδάρχης
P.Cair.
action
καὶ
before
| To Badiane
πάντα (2
συνλέξαι
B.C.):
δεδώ-
«ev refers 10 an arrangement previous to that expressed by ἐπειπέπομφα and δέδωκα, the two perfects being epistolary or resultative, thus expressing action connected with the present time. οὐ yap
ame AnAvrer
(sich
eis
Mianenis,
Are
P.Mich. 401, 7-0 (n. A.D.). the pluperfect of writing "this letter. (See also 296).
236
nm
τὴν
referring
ἐπιατολὴν
to
time
ταύτην
᾿ ἔγραφον
before
the
time
ITERATIVE - EPISTOLARY
PLUPERFEUT
ἂς 516-518
516. The extensive sense of the pluperfect is sometimes defined by a stated date; the pluperfect then means “someone did something at that date”. When the date is considered as the past time by which the act took place, the aorist is used, as a rule. For example,
we find the use of the pluperfect
in: περὶ
τὴν
ta
τοῦ
αὐτοῦ
μηνὸς
εἰς
τὸ
λογιστήριον
| napaßeßAnxnoav
38-9 {117 B.c.) "on the ııth of the same month they office”; ὧν ἐκεκύρω(το) | | τῇ x Meoopn τοῦ ε (draus) {A.D.
123); but
the
use
of
the aorist
P.Mich. 491, 5-6 (ii/a.p.) “I reached and similar cases (see 332 (1) ).
in
ἐγενόμην
Rome
on
P.Tebt.
24,
had approached the P.Tebt. 296, 19-20
εἰς ᾿Ρώμην
Παχὼν
the 25th of month
μηνί
κε
Pachon ",
517. iterative: indicates repetition or broken continuity before a definite past time which is not always stated but often perceivable from the context. In cases where the temporal point of the past is effaced, the pluperfect becomes equivalent to the imperfect. The iterative sense of the pluperfect can be seen with certainty in the cases where adverbial expressions are adjacent to the tense. A good example of this type is found in Luke 8: 29 πολλοῖς yap χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν. [n P.S.7. 435, 12 (258 B.C.) ἐνεχείρησεν οἶκοδομεῖν Zapameiov... καὶ προσϊαγηγόχει λίθους" ὕστερον δὲ ἀπεῖπεν αὐτῶι 9 θεὸς μὴ οἰκοδομεῖν κἀκεῖνος ἀπηλλάγη “... he was bringing stones, but then God forbade him...” the iterative sense of the pluperfect is not quite clear from
the
context.
The
tense
can
be
extensive, thus “had (already)
collected stones”, (1)
The periphrastic ἦλθεν
καὶ
πιάσας
pluperfect αὐτοὺς
sometimes
κατέσχεν
αὐτούς,
betrays an iterative meaning: ἐπιδὴ
ἐπὶ
avxoQarrig
γράψαν!τες P,Jews 1914, 35-6 (A.D. 3357); ἦμεν | διαστείλαντες σου διάφορα εἴδη P.Lond. 1346, 4-5 (A.D. 710).
518. Epistolary: This
idiom
15 confined
to papyrus
letters.
καὶ
Siva
ἦσαι
διὰ τῆς διοικήσεώς
The
epistolary
pluperfect sometimes takes the sense of the imperfect (cf. aoristic imperfect), and other times the sense of the perfect: it occurs almost always with γράφω and its compounds. This particular use of the pluperfect comes from the writer's bearing in mind the time which will have elapsed between the writing and the reading of the letter (see under "Epistolary Imperfect”.
295 f.). Its force could be expressed by an English periphrasis such as “you were on record ἐν
ἦι
letter
as having
dyeypaders
you
were
written”.
E.g.
διυνυσίω.} ἐπιστολῆι
writing
(or
vou
P.Par.
wrote,
237
or
64,
you
1
(1064-160
have
s.c.)
written) .
"in
which
ss 518 - 522
THE
κομισάμενοι
τὸ
r
1
,
4
PLUPERFECT
emdoßer à
-
vreyeypades
(1], 6-8
(1533 B.C.)
σὺ
[δὲ
εξωρμήσεις
συν
10 (114 B.C.]
κατὰ
r
καὶ
LI
you
δερενικίϊ δαὶ
P.Perrie
στολὴν P.Perrie ii 13 (g), 1-2
ii
Jlavaros
4
were
: ὑπὲρ
(258-253
τὰ
LI
s.c.)
avrodopov,
-
to attend
ἐγεγρ|
ὑφ᾽
L
,
αἸῴφεις
(in your
ΠῚ -B.C.);
γῆς
πυννεκριμένα
writing ὧν
writing
125, 8
περὶ
-
=
which you were
Διοτίμωι
CLAUSES
πρησανενεγκειν
"...in which
eis
"about
eyeypader
Φ
αὐτῶν as
SECONDARY
ὑπόμνημα ^
διακηῦσαι
11
ὧν
ποι
zr
IN
ὃ H
P.Grenf.
i
them... "7.
P.Tebr.
18,
letter) '. Similarly
τῆι κβ
"
[ἐγεγράφει
B-
περὶ
μοι
ἐπι-
“he was writing a letter to me;
but notice the indication of time "on the 22nd". This last case points to the fact that the epistolary pluperfect has beconie a mere meaningless cliche
HI.
THE
PLUPERFECT
IN
SECONTARY
CLAUSES
519. The pluperfect can be found in secondary clauses, but almost exclusively in the relatives. The meaning of the tense then is not affected by the relatives, but is defined by usage. E.g. 470. In
relative
περὶ
5
aw
(249
by the sense
of the verb
itself. by the context,
clauses:
eyeypager
P. Petrie
R.C.);
οὐκ
ὅσοι
i
125,
Alolar
8
(mt B.c.);
| r|erayueroi]
[| mapa]
P.Perrie
B.C.); er ὧι ἐγέγραπτο P.Hih, 34, ἃ (243-242 B.C.); 3,75 (alter 241 B.C.]; καθ᾽ a... ἐκέκτηντο P.Eleph. εβεβλήμην
P.Lrlle
ii
42,
7
(221
B.C.);
B.c.); ab ὧν ἐπιᾶ] εἰόώκειμεν
P.Amh.
33,
ders
(with
11
7
Wilcken)
P.Par.
65, 3-6
B.C.);
«a8
à
P.Grenf.
(1460 8.0.): παρέκειτο
(116 8.6:
1
καθὼς...
P.Tor.
ws...
1
(ul. ...
(vj,
ἐώνηντο
we...
ii 45
eludes
(iii),
12-13
(133
B.C.);
(116
g.c);
P.Tor.
ı (ix),
yplaldas P.Tehr, 18, τὸ (114 B.c.); σὺν ii B.C); as μέντοι δεδώκεις P.Giss. 47. 2t
77,
(c.
246
P.Par.
35,
16
12 (C. 157 B.C.) ; vd’ 6 ὑπεγεγρά-
ἐπεποιήκησαν
3
P.Hib.
πρὸς Ar ἐμεμίσθωτο P.Lille 14, 23 (c. 223 B.C.): 5 mepe-
ὑπύσ᾽ amepn| (pn)paolro
[163
ı (iv), 32
or
wafanep
P.Cair,
ἐξ
ὧν
enearalAlro
103531, 53-4
be
mpnernrento
(123 P.Tor.
10 (116 B.C.) ; ὑπὲρ ὧν ἐγε-
οἷς περιεβέβλητο P.Tehr, (A.D. 117-138]; ete.
230
(late
S21. fn conditional sentences: Two passages from 1u/R.c. papyri give two conditional sentences of the irreal, a type where the pluperfect with av is used in the apodosis. The pluperfect is used to denote the completion of the act in the past: εἰ
οὖν
had Sure;
μὴ
not
ἡρρωστήπαμεν
been
.. fd|
something
TAY
ill,
I should
(-a|
would
Dr
85
?
| εἰλήφειν
have
Ed.)
long ago
ar
73.
15-16
taken |; εἰ δέ eioyvor
P.Perrie
have
P.Hib.
been
1
3
(bl,
Ó
(243
... 7... ...
(nt i B.C.)
an accomplished
B.C.)
“if
|
"for
mada had
if
we
Ar τι power,
fact”.
522. Certain conditional sentences have
eav+ pluperfect (periphrastc) in the
protasis.
hy many
This construction
is disputed
238
grammarians
(in the same
THE
way
as they reject
PLUPERFECT
ἐάν-
IN SECONDARY
ἦν). E.g. καὶ ἀνερχέστω
CLAUSES
ἐὰν
δὲ 522. 524
ἦν παυϊσάμεγος
ἀχύρου P.Lond. 948 (verso), 3-4 (A.D. 257) = let him come
up,
τοῦ
if he has
ceased...; vopiun δέ ἐστιν [ἀἸπελευθέρω!σις ἐὰν ὁ ἀπελευθερούμενος ὑπὲρ τριάκοντα [ἔ]τί] ἦν γε[γ]ονώς B.G.U. v, 60-1 (ii/A.D.) = manumission is legal, if the person freed is over thirty years old. In these sentences éay+ pluperfect expresses a future contingency (as in the first example) or a general condition (as in the second). The subjunctive is used in such clauses in Attic. If, accordingly, ἐάν-ἦν (that is periphrastic pluperfect) is to be rejected for ἐὰν ἡ (that is subjunctive), how can we explain éav+ijoav? Cf. ἐπιδίδωμι αὐτὸ τοῦτο φανερόν σοι] ποιοῦσα πρὸς τὸ €àv ἦσάν τι παθόντες ᾿ avdpwrrlılvov μένιν [loc τὸν λόγον ![m]pos rov|s] φανησοί μέϊνους αἰτίους
P.Tebt. 333, 12-15 (A.D. 216).! 523. Similarly «c4- pluperfect (periphrastic) is attested in protases of conditional sentences, the meaning being more or less the same as that of the above
instances;
but, in addition, the sense of completion
of the act in the
past is apparent: 7 (= ei) ἧς μετ᾽ ἐμοῦ ἀναβάς, πάλε] ἤμην διδαχθείς P.Lond. Inv. No. 1575, 16-17 (early iit/a.n.) “if you had come up with me, I should have been taught long ago”. 524. In temporal and causal clauses other tenses are employed, as for example the aorist (see under “Aorist expressing relative time”, 353), and the perfect respectively. In other words, the Greek pluperfect was not similar in usage to the Latin, or English pluperfect, as its main function was to indicate completion in the past, whereas the indication of relative time (as the extensive pluperfect) was secondary. See Mayser. iil, pp. 210 f.
1. Jannaris has argued (Hist. Gr., $ 1987) that the two conditional particles(i.e. e? and ἐάν) became
in every respect synonymous and interchangeable.
239
FUTURE
PERFECT
Blass-Debr.-Funk, § 65 (1b): Jannaris, Hist, Gr. 88 1884, 1897-9; Magnien, Le futur grec, Paris 1912, 1i, pp. 280 ff,; Mayser, i*, p. 155; i, p. 225; Moule, /diom, p. 18; Robertson, pp. gob-7; Schwyzer, Gr. Gr., i, p. 783.
525. The future perfect is very rare and is confined to periphrastic forms consisting of the future of εἰμί and the perfect participle (active or passive). Only a single example of non-periphrastic future perfect, i.e. πρὸ εστήξομαι P.S.I. 441, 9-10 (iii/B.c.),! is to be found in papyri. The periphrastic future perfect occurs occasionally in the Ptolemaic papyrt,® but it appears to have been dropped from the Roman and Byzantine papyri. In N.T. Greek it is much the same.? In papyri of the Arab period a periphrasis of ἔσομαι (in the 2nd person singular) with ἐπιστάμενος appears to be equivalent to a sentence such as “you will have learnt (heard)", e.g. ἔσῃ yàp ἐπιστάμενος ws, «ἐὰν» ὑστερήσηί «) ...[.«μέλλεις... | βαστάξαι κτλ. P.Lond. 1346, 16-19. (A.D. 710). So also in 1349. 31; 1356, 24-5 (both 4.p. 710); etc. The meaning of the future perfect is also expressed by exw and the future participle passive, €.g. eipnkws... | ὡς ταῦτα αποκρότως ὑμῖν ἔχει δοθησόμενά μοι BU ὑμῶν "having told (your...) that he would have them given me by you without fail” P.Oxy. 1875, 12-13 (vi or vii/a.n.). This kind of periphrasis shows the tendency of the language to use the verb ἔχω in order to form a periphrastic mode that could express the function of the perfect tenses. Such a development has been completed in Modern Greek.
Il. See 2,
Mayser.
ldem,
4. For
15,
p.
ıı!, p. 215
(with
Jit;j.
227.
particulars
see
Blass-Debr.-Funk,
ὃ 65
240
(1b.
SUBJUNCTIVE Blass-Debr.- Funk, §§ 363-383; Burton, MT, §§ 160-173; 188-227; Goodwin, MT, App. i “The Relation of the Optative to the Subjunctive and Other Moods’; so also Apps. ii-v concerning the Subjunctive, passim; Hahn, Sudbjunctive and Optative: their Origin as Futures, New York 1953; Horn. The Use of the Subjunctive and Optative Moods in the Non-Literary Papyri, Philadelphia 1926; Jannaris, Hist. Gr., $$ 1909-22; App. v; Magnien, “Sur le subjunctif du grec ancien”, Mélanges Navarre (1935), pp. 437-494: Mayser, i*, pp 86 f.; ii!, pp 232-288; Moule, /diom, pp. 21-3; also “Final clauses" pp. 138-40; "Remarks on iva and wore’, pp. 142-6; Moulton, Prol., pp. 184-94; Moulton-Turner, pp. 03-117; Mutzbauer, Die Grundbereurung des Konjuktivs und Optativs und ihre Entwicklung im Griechischen, Leipzig-Berlin 1908; Robertson, pp. 924-35; 981-0; Schwyzer,
Gr. Gr.,.i,
p. +15
(with
lit.) ; pp.
789-93;
ii, pp.
200-10.
§26. Introduction. The distinctive function of the subjunctive is defined by certain syntactical relationships into which it enters. With regard to the meanings of the subjunctive it has been stated that its fundamental idea stands as “will”! opposed on the one hand to the indicative, which is the mode of positive assertion, and on the other hand to the optative, which signifies possibility or wish. This is the situation of the subjunctive in Classical Greek, and it continued to be similar in papyri, with some innovations in morphology, meaning, and syntax. 527. In examining the subjunctive in papyri, attention has been given to underlining the deviations from Classical usage, and to presenting the use of the mood in relation to N.T. Greek and the Koine in general. 528. We mood
must
notice a factor which played a great part with reference to
differentiations,
i.e. the
manifold
particles
and
conjunctions
which,
though used in accordance with fixed constructions in Classical Greek, lost their distinction of meaning and finally were used indiscriminately. The difference, for example, between εἰ and ἐάν (or ὅτε and ὅταν) first was blurred due to the levelling of subjunctive and indicative; then followed their complete assimilation in meaning, with ἐάν (used even for the potential av) and ὅταν predominant. This development relates to the general tendency (known to many languages) to replace simple words with those having more body.
1. Goodwin,
MT,& 371,
admits that the only fundamental idea always present
in the sub-
junctive is that of futurity, and claims this as the primitive meaning from the idiom of Homer. See also Robertson, pp. 926-8, where he discusses the different opinions of the grammarians about the principal meaning of the subjunctive.
241 B. G.
Mandilaras.
The
Verb
in the Greek.
Non-Literury
Papyri
ip
$8 529 - 533 (1)
S~ERIENCTIVE —
MORPHOLGOGGY
529. In the development of the subjunctive we encounter a confusion between this mood and the indicative, due primarily to phonetic resemblances and to confusions between kindred meanings expressed by different formal categories in both indicative and subjunctive (cf. future indicative and aorist subjunctive). 530. The meanings of the subjunctive have been well summarized by Robertson, p. 928, as: "it (the subjunctive) is the mood of doubt, of hesitation,
of proposal,
of prohibition,
of anticipation,
of expectation,
of brooding
hope, of imperious will." Yet all these meanings can be classed under the. threefold usage of the mood: (a) futuristic, (^) volitive, and (c) deliberative
531. The main features of the subjunctive in the papyri can be enumerated as follows: (1) The subjunctive encroaches on the function of the optative, which especially replaces during the iv-vii centuries 4.n. (2)
It supplements
(3)
It is substituted for the infinitive through
(4)
It is used for the future indicative.
it
the imperative.
the advance
of ta.
l. MORPIOLOGY ! 532. The morphological phenomena which are confined to the subjunctive in papyri can be examined under the following headings. 511 Subjunctives
with apparent short vowels.
There
are many
verbal
forms
which phonetically suggest an indicative, but syntactically prove to be ın the subjunctive (the converse phenomenon is also attested). This is due to the phonetic resemblance of the endings e- !|-n (both often replaced by ı), thus equal to the sound
[1], and -ower || τωμεν, thus equal to [omen].
E.g.
(1) -e or -ı for -g: efva δειακονεῖ P. Par, 23, 23 (163 B.C.); ἵνα μυοβηρεύσει P.Oxy. 200, 3 (late 1/A.D.); μη bis ἐνηχλήσι P.Oxy. 1068, 10-11; 24-5 [iii ’A.D.): deaφυλά ἔνι (subjunctive) P.Lond. 413. 25-0 (c. A.D. 346); μὴ ἀμελήσις P.Lond.
418, 15 (c. A.D. 346): eur... h
dont
{late
14-13
P.Lond,
v.A.D.); {vi
A.O.);
bid, 23; € [ale edayodis 404,
era μὲ
6
[ (
(c. tra)
an)
A.D. ὁ
3401:
κύριος
BaAns
μη
P.Lond. διὲ
| ἐνππαύσι
221...
walt
οὖν (=
243, 26-7 (c. A.D. 346); ἀμελήσις
P.Oxy.
1871,
avanatan)
P.Oxy.
1874,
amnAcons)
Ibid...
nToAnmsS
[
I. Some morphological points concerning rhe subsunctive have already been discussed under the morphology of the tenses in the indicative where the same phenomena are also carricd over ta the subpunactive.
242
THE 17-18;
μὴ
ἀναγνώσι
θεὸς
ἀξιώσι
(2)
-ouev
(—
[:- -on:
-an)
for
B.C.); eira
Ibid,
-wuev:
...
SUYRIUNOTIVE -γνῶσι
OF -gr VERIS Edd.)
P.Oxy.
38 533 (D) - 555 (D) 1837,
2
(early
vi/A.p.);
ὁ
th.
[ἵνα]
ἐπιδὸ
πέμσομεν P.Fay,
per
(ἐπίδωομεν
Wirk.)
P,Par.
48,
21-2
(153
116, 17-18 (A.D. 104): {{]νὰ μὴ δι ὅλου φύγομεν
P.Gen. 39, τῷ (mid. 1v/A.D.): ta... ποιήσομεν (future indicative? see 286 (2]]P.Lond. 230, 19 (c. A.D. 346): ἵνα ἐμβαλεύομεν (for epfadwper).. καὶ πέμψομαι (for
néeppapev?); vn’aD.);,
22-3
(c.
POxy
1871, 9 (late v/A.D.];
ira,..'...
A.D.
100]
aradaßuper
and
iva
σε
fhid.,
fra maßoger
15.
ἀσπάζομαι
CT.
B.G.U.
P.Oxy.
«tiva
...
1081,
3
1855, 8 (vi or
...
€xo
P.Fay.
119,
{Π 1} /A.D.).
534. These orthographic blemishes appear even in texts, the writers of which are aware of the earlier distinction between eı and n, or o and w in other cases. This also reflects another development, 1.6. the morphemic levelling of the subjunctive with the indicative; this phenomenon has become entirely established in Modern Greek. 535. The subjunctive of -μι verbs. (1) δίδωμι: The inflexion of the aorist (and seldom the present) subjunctive of this verb has undergone the influence of analogy due to the fact that in pronunciation the earlier forms διδῷ and δῶ (3rd person singular) were identical with διδῶ and δῶ (1st person singular}. The
new formations
were built on the pattern of the verbs in -ow,! e.g. ὅπως...
δοῖς
P.Febt.
409,
5
(A.D.
5):
βλέπει
δέ,
μηδενὶ
ἄλλῳ
δοῖς
χαλκὸν
P.Lips. 106, 17-19 (A.D. 98] ; cf. óovs (read Seis: subjunctive in the place of imperative) P.Oxy. 1840, 7 (vi/A.D.); so also the orthographic variants: dus
P.Oxy,
2bg
P.Oxy.
936,
(ti), 9 (A.D. 57);* P.Mich. 203, 28 (A.D. 12
P.Fay, 124, 22 bot
P. Ry. -.3
(ul /A.Dp.];?
B.G.U.
816,
17
98-117);
lii/A.D.);
cf.
present
B.G.U.
246.
ἀποδίδυς
(ili /A.D.].
229, 4 (4.0. 38);
P.Princ.
163, 6 (i /A.D.];
16 (above
ave
ys
728, 18 (A.D. 142);
σεν
B.G.U.
741,27
(4.D. 143-14): P.Flor. 1, 6 (A.D.
(Cat.] 51, 12 (A.D. 238); so also dané0 P.Fay. προσμεταδηῖμεν
ηὖσαν
{προσμεταδηῖ
μένουσαν
op. cir. p. 26.
2. 3. In both
passages dds is written δύς (for δός}
be circumflexed as standing for dois. p.
See
Ljungvik,
172.
243
153); CPLR,
112, 7 (A.D. og).
Mitteis)
P.Oxv.
I. See Crónert, Afem. Gr. Hercul., pp. 215 €; Blass-Debr.-Funk, §95
p. 59; Horn,
XAVIE 11020],
155, 4 (ii /A.D.);
the
ng,
34
(A.D.
131),
(2}; Olsson, P. Briefe,
in the ed. pr. The form, however, must
"Ur
Papyrusbrevens
Sprák ', Eranos
33 535 (2) - 538
(2)
THE
SURIUNCTIVE
OF
-μι VERHS
In the same way, analogy has worked to produce the forms yvois,
yvoi
period.
E.g.
attested in both N.T. mss.! and papyri of the post-Ptolemaic ἐὰν
yvois
1155,
13
yvois...
P.Mich.
(A.D. καὶ
479,
104);
17
learly
ἵνα ἐπιγνοῖς
σαυτοῦ
| καταγνοῖς
ii/A.D.);
ἵνα
P.Oxy.
932, 8
P.Oxy.
1062,
emy. That the form also confirmed by ἐμὲ ὑπενέγκη 26 c See also Lobeck,
See
ἔλθὦ]
TOY
müTpova
ἐν
τᾶχι
| μον
πρὸς
: Gnas
P.Amh,
xai
ἐν
Tay
ἔλθω
πρὸς
23
(c.
A.D.
346);
οὔτε
iii-1v/A.D.). aga
κώμης
αὐτούς
αὐτοῦ
P.Lond.
εἶναι
230,
P.Gr. Berol, 49 (b), 5-6 (vii /A.D.].
p. 32.
must be paroxytone, i.e. the same as that of the aorist subjunctive, IS a passage of Romanos the Melodist (viia.D.), τὴν ἐμὴν τιμωρίαν δι 3 (Maas-Trypanis ed.), where the accent thus agrees with the metre. Phryn. 723 for other references.
216
AORIST
(5)
σχῶ
for
similarly
also
παράσχω
παράσχω
(6b), 30-1 So
ἔξω:
SUBIUNCTIVE
[oo]
elsewhere:
χρημάτισον
ἐντυνχί νιν
πάντως
καταλάβῃ
οὖν
542. Conversely
the
aorist subjunctive,
948,
ἐνιαυσίως
ὑπὲρ
τὸν
ἐϊν]οικίου
INDICATIVE
dopov | αὐτῶν
B.G.U.
$8 541 (5) - 546
303,
ἐνιαυσίως
23
(A.D.
xvÀ.
586);
P.Lond.
113
(A.D. 633); see also 363.
ἡ μέλζλγω
iva τὸ iva...
- FUTURE.
P.Fay.
μοι
ἡ
137,
2-4
(e) μεθαύριον
future
(=
P.Oxy.
indicative
et: ἡ Wilcken)
erw
i ἐν
Baxyiabi,
(1/A.D.). 1844,
could
be
5
(vi
used
or
vit /A.D.).
occasionally
for
the
e.g.
ἀσφαλὲς ἐπιγνῶ καὶ areba.rndopiar ἄξω P.Giss. 27, 8-9 (c. A.D. 117); !...Ssafo P.Oxy. 1666, 21-2 (nl /A.D.); iva ποιήσω καὶ ἀποστελὼ BG.U. 19-20
(iv-v/A.D.).
543. This interchange of future indicative and aorist subjunctive brought about another development connected with the morphology of the subjunctive, i.e. replacement of the subjunctive endings by those of the future indicative. The phenomenon was also facilitated by phonetic equivalences (see
533-534). E.g. eva...
διαπέμψεται
P.Oxy,
1068,
5
liii/A.D.);
«tva
por
μαρτυρήσουσιν
shid.,
19, éea(v) | ἔλθουσι P.Lond. 243. 21-2 (c. A.D. 346); au μὴ παύσεται P.Lond. 417, ΤΙ (c. A.D, 345); ἐὰν αὐθεντίσεις τὼ πρᾶγμα καὶ Aaßıs | αὐτοὺς ἐν τῇ mode,
καὶ ἀπαλλαγοῦσιν πρὸς ἀλλέλους B.G.U. 103, 4-4 (vi-vii /A.D.); ἐὰν πιστεύσεις P.Oxy. 1862, 57 (viiJA.D.); ἐνέγκουσιν P.Oxy. 1867, τὸ (vii/A.D.); ἀπέλθομεν ὁμοῦ xai eveyxoper Ibid., 31, corresponding to ... «at φέρομεν (no need for correction to ἀπέλθωμεν and φέρωμεν); notice that φέρομεν is equivalent to ἐνέγκομέν: similarly iva ; ...|ovlvaAAa£ovaw P.Oxy. 1867, 12-13 (vit/a.D.).
544. The morphological levelling of the future indicative and the aorist subjunctive prepared the way for a similar development with the present subjunctive and the present indicative. This had already begun in the Ptolemaic papyri.! It gained considerable ground in the N.T.? and the Roman and Byzantine papyri, and became entirely established in Modern Greek.
545. Further, this development brought about the semantic levelling of the conjunction εἰ and ἐάν, ὅτε and ὅταν, εἴς, 546. In
conclusion,
1. See Mayser.
the
developments
ii', pp. 284 f.
2. See Moulton-Turner,
pp. t15 f.
which
have
been
examined
in
this
$8
546 . 549
SUBHJUNUCTIVE
« SECOND.
AORISTS
chapter resulted from the assimilation of future indicative with the aorist subjunctive. The coincidence of these two tenses brought forth the following developments: (1) The complete dicative.
morphemic
assimilation
of the subjunctive with the in-
(2) The resulting disappearance of the structural distinction in secondary clauses; thus ἵνα, ἐάν, ὅταν could also introduce the indicative.
(3) The creation of new aorists indicative after the aorist subjunctive: ἔδωσα from δώσω {= future indicative and aorist subjuctive); adnoa from ἀφήσω (= future indicative and aorist subjunctive) after analogy with &Avca-Avow (= future indicative and aorist subjunctive). 547. Second aorists. The creation of the s-aorists of the -μεὲ verbs
had an
effect on the development of the second aorists. Attic prose used bot!. second and s-aorists; e.g. eAımov-eAeuba; papyri favoured the latter! basic-
ally to avoid ambiguities from the identical pronunciation of λείπω and Ainw. Thus, even here, it was the aorist subjunctive which required a new formation from the s-theme. E.g. ὧν
ἐὴν
| καταλίψω
P.Mich.
321,
12-13;
15
(A.D.
42);
warudidn
P.Mich.
332
(a).
20 (A.D. 46); καταλίψης P.Oxy. 2153, 22 (lii /A.D.); μὴ κα ιταλίψης μαι (= μὲ] P.Oxy. 120 (verso), b-7 (iv/A.D.); cf. οὐ μή oe | ἐϊνκαταλείψει [77 -λίπη codd.) P.Oxy.
1783,
2
(early
iv/A.D.] ; καταλείψη
Mark
12:10
(NN).
548. As for the aorist ἔλαβον neither the theme Aag nor Any was available for a new s-formation, although some sporadic instances point to an s-aorist which occurs in the indicative and the infinitive (cf. 300 (12)). The language in general kept the theme Aaf of the 2nd aorist, but transformed
the endings according to the endings of the seen
1st aorist. This
in the indicative (see 137 (14)), given that the suhjunctive
can
be well
has the same
endings for both first and second aorists, 549. The aorist nveyrov-nveyra has also the form nreia (ἡνικα) from stem éveuc-, which is found mostly in Tonic writers (see LSJ, s.v. φέρω iv) and in inscriptions dated from iv/B.c. (one example in vi/n.c.) to iii/a.p. Papyri often use the subjunctive (avjavians in addition
to, or instead
of, (av)evéy-
«ns: P.Thead. 23, 15 (*.p. 342); P.Gen. 47, 16 (s.n. 346); P.Lond. 242, 17 1. 1Γ not
in
the
Ptolemaic
Ptolemaic
[see Crónert,
Mem.
papyri.
isee
Mayser,
Gr.
Hercul..
i*, p.
p. 234, In. δ).
218
138), certainly
in
the
post-
THE
SUBIUNCTIVE
IN
MAIN
CLAUSES
ss 540. 553
(4.D. 346); 245, 18 (A.D. 343); 403, 20-1; 407, 15 (both a.p. 346). The form avavixns, Is confined to petitions and contracts. Forms such as ἐνίγκῃς. ἀνανίκης are examined under “Augment”: see 240. 550. Thematic
(D)
changes.
[d]vaveyians P.Lond. 242, 14-15 (A.D. 346): the aorist is formed
as if
from a verb in -aw; cf. aorists indicative in -noa: ἐξήτησα ἐσπούδησα, (see
302 (3), 302 (5)).
|
(2) βρέχηι (read Bpeym) for βραχῆι P.Tebt. τοῦ, 19 (101 B.c.) with retention of the present theme. Similarly ἔρχω for ἔλθω: ἕως örlı) B[a]A[o] [or γόμων (= -ov) τοῦτον Kai ἔρχω P.fand. 22, 2 (A.D. 619-629). Cf. ἔρθω (so also in Modern
Greek)
for ἔλθω;
ἐὰν ἔρθω
πρὸ σέν (1. mpo«s»
oév) P.Oxy.
1069,6 (itii/4.D.) which may indicate a blend of épyw with ἔλθω or simply a phonetic change of «À to ep often attested in papyri and Modern Greek. (3)
Subjunctives
in
-now
corresponding
to
aorists
indicative
in -eaa:
βαρήσω (299 (1); (-)Ἰκαλήσω (300 (2)).
IH.
The
MEANING
AND
USES
Subjunetive
OF
in
THE
SUI'BJUNCTIVE
Main
Clauses
551. The use of the subjunctive in papyri departs from Classical Greek in some respects. The subjunctive undertakes the functions of other moods, and consequently its meaning is differentiated accordingly. In papyri the subjunctive expresses (a) volition (volitive), (5) that which may be the outcome of the present situation under certain circumstances (futuristic), and (c) a hesitating interrogation (deliberative subjunctive). 552. Under
this general heading "Volitive" three subcategories can be listed:
553. Hortatory: in the 1st person to express an invitation or exhortation. This use is entirely missing from the Ptolemaic papyri, while a few examples from late papyri are disputed because of the unstable spelling: aAAa : dwξάξωμεν
τὸν
θεὸν
ὅτι
αὐτὸς
ἔδωσεν
καὶ
αὐτὸς
ἔλαβεν
P.Oxr.
1874,
13-14
(vija.D.). In ed.pr. döwfalwpev is taken for δοξάζωμεν but is translated “we glorify”, while in P.Se/. 168 it is translated “let us glorify’. The latter translation agrees with δοξάζωμεν so suggested
249
in both editions. That
this
$8 553.584
(3)
Boi
rvpEoOBY- IUSSIVE
form is subjunctive is confirmed Christian
phraseology,
and
SURIUNCTIVE
by the fact that text reflects influences of
δοξάζωμεν
as
hortatory
subjunctive
often
oc-
curs in the Christian literature. Cf. also διδάσκωμεν οὖν» τὸ φιλάνθρωπον ὕψος ὑμῶν P.Cairo Masp. 67003, 15 (c. A.D. 522). The ist person in exhortations is supplied by the periphrasts of ades, δεῦρο, δεῦτε and the aorist subjunctive in N.T., e.g. ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος Matt. 7:4: δεῦρο ἀποστείλω ae Acts 7:34: ἄφες ἴδωμεν Matt. 27: 49: δεῦτε ἀποκτείνωμεν
(1)
Mark
12: 7, etc.
The subjunctive in this sense is sometimes
pated
form
554. Jussive:is 2nd person
introduced
by as, a synco-
of ades (see 680 (2)). the subjunctive
of the 2nd
plural) denoting command.
and
3rd
In Classical
person Greek
singular (and the jussive sub-
junctive was not regularly used, the imperative being the only recognized form. But it seems that certain positive subjunctives followed the analogy of the use of the subjunctive in prohibitions,! and this must be the reason for the development of the jussive subjunctive in later Greek. (1)
The jussive
subjunctive
cases where
it interchanges
καλῶς
movjons
(:= -ceıs),
in commands
κύριε
with
can
be
well
the imperative
«πα[ τ]ήρ,
(not
exemplified
in the same
marnp,
as
in
by:
sentence:
P.Abinn.
20),
ἀπαιτῆσαι "AokAgm|d[99]v ἅπερ xpewort μοι! ν] οἰμισμάτια δύο καὶ amooriAns! plole ἐπὶ τῆς πόλεως καὶ παράσχου Ζακάωνι σίτου apraßas δύο P.Gen.
52 (verso), 5-11 (mid.
tv/a.p.):all the three
constructions
(infinitive-
subjunctive-imperative) express an imperatival sense:? σημειωσάτω καὶ μείνῃ P.Oxy. 1833, 5 (late v/a.p.); (2) éü(v)
constructions where the subjunctive is a substitute for the imperative: ἔλθουσι
γενέσθαι
ἔλθε
πρὸς
‘oe οἱ ἀδελφοί,
καὶ n| ἐμψης
πρὸς
ἡμᾶς
P.Lond.
lbid.
26-7;
243.
ποιήσης 21-4 (c.
αὐτοῖς
AD,
346);
ἐὰν δὲ! κατέλαβεν
ποτε (-Belv] τί ποτε Edd...)...:
γράψη
po
τὸ Cuapa (--ζμῆμα) cf.
τὴν Koya
"..let
me
€ [ἃν
καὶ
know”
εὐσχολῖς,
ἔμαθε[ν] ri-
P.Oxy.
1848,
6-8
(vi or
(3)
cases where the plain subjunctive is used after verbs which, as a rule,
take
vn/a.n.);
the infinitive:
|l. See Goodwin,
M7
ἀπα
ν]γ[ σης
61,
to
(mid.
iv/A.p.):
probably
& 250.
2. The note “as if eae had preeceded” ariAns
P.Gen.
tn P. Abinn. 20 referring
is inappropriale. 2j!
to the subjunctive amo-
JUSSIVE
ΝΕΠΗΤ ΝΟ ΤΙΝῈ
sy 554 (3) - 558
depending on the preceding καλῶς ποιήσεις 5-6; notice that this subjunctive is connected with the following infinitive ἀπαί( ν)τῆσαι in lines 14-15. So also παρακ[ αἸλ[ ὦ} τὴν σὴν λαμπρὰν. ἀδελφότητα ypayn μοι περὶ τούτου P.Oxy. 1865, 6-7 (vi or vii/a.p.). This use of the subjunctive is often characterized
as asyndeton. Other verbs following this construction are: ἀξιῶ, ἐρωτῶ,
καταξιῶ,
and
the expression
πᾶν
δέομαι,
ποίησον.
555. The jussive subjunctive is a feature of non-literary papyri, and appears established in iv/a.n. N.T. does not make use of this construction, the tvaclause being used instead.! 556. Some sporadic examples of the imperatival subjunctive in positive sentences during the Ptolemaic period approach the function of the optative.? §57. The use of the jussive subjunctive is confined to verbs referring to the execution of work. It differs from the volitive future in that the latter gives the executor the chance to proceed in due time, while the subjunctive asks the executor to carry out the work in accordance with his wish. E.g. as ἔθος ἔχει τὸ ὑμῶν μέγεθος χαρίζεσθαΐ μον τοῦ Aoyapiov, | ἁποστείλη μοι τὸ ὑμῶν μέγεθος στρογγύλιον ῥεφαναιελαίου ( — ῥαφανελαίου) P.Oxy. 155, 7-8 (vifA.D.): ἀλλὰ
πάντως
A.D.):
«|a]i
ἀπολύσῃ (vt or γνησία
TOUTD
rpuém
ποιήσῃ
αὐτὸν
7
σὴ
|
γνησία
τὸν λόγον αὐτοῦ
...,
καὶ
μὴ
λάβη...
|...
i...
ἡ ὑμετέρα
συνχωρήση
Vii/A.D.); εὐθέως xai war λαμπρότης... |... ἀλλὰ
πάντως
adeAborns
τοῖς
P.Oxy.
γνησία
1849,
2-3
ἀδελφότης,
| yaproAapioıs
(vi
OT
vit /
| «at συντόμως
P.Oxy.
1845,
3-5
αὐτὴν τὴν ὥραν... πέμψῃ μοι ἐνταῦθα in σὴ πάντως ἐνέγκη αὐτὸν lel? ἐπυτῆς καὶ κατα-
οὖν καταλάβη
P.Oxy.
1844,
1-5
(vi or
vii/A.D.);
παρασκευάση οὖν αὐτὸν | ἡ σὴ γνησία döeÄdlorn]|s ... ἀποτεθῇν] αι] POxy. 1847, 2-3 (vi or vii/A.D.), with παμασκεύίασον οὖν αὐτὸν Jhid., 5; ταῦτα αὐτῷ πηράσχη P.O«xr. 1864, 7-9 (vii/A.D.); πρὸ τοῦ αὐτὴν ἀνελθεῖν αὔριον παραπκειάσῃη τοὺς
ἀπὸ
Τερύθεως
δοῦναι
P.Oxv.
1937,
1-2
(vi
or
vii/A.D.);
etc.
558. The jussive subjunctive is used particularly in late papyri with abstract
periphrases (e.g. ἡ σὴ διάθεσις, δεσποτεία, εὐγένεια, μεγαλοπρέπεια, TO cor μέγεθος and the like) as subject. In these formulations subjunctives such as θελήσῃ, καταξιώσῃ, παρακληθῇ make polite formulae of request; the substance of the request is expressed by an infinitive subjunctives, or less often by an imperative. E.g.
1. See especially 2. See Mayser,
under
“Imperatival
ii!, p. 230.
iru”, 385
ff.
dependent
on
the
38 558 - 561
JUSSIVE
θελήση ἡ
on
σοῦ ἡ rıulılorns (not
σῇ)
γνησία
vil 'A.D.): cf. πέμψη
πάραυτα
SURIT
[... } ἐλθεῖν P.Oxy.
ἀδελφότης
...
δὲ καὶ of ὑΐμμαχον
(perhaps και[νὰ}} ἡ σὴ (vi or vil /A.D.); etc.
yrgeca
xarafıoan | - -wan) μαθεί rafıwancn σὴν διάθεσις ...
ΝΟ ΤΙΝ 1840, 2 (vi/A.D.];
πηρασκευᾶσαι
P.Oxv,
εἰς τὸν ὅρμον fhid,
adeAdarys
ταῦτα
1846,
t-2
4; καὶ θελήση
ἡποδοῦναι
θελήσῃ (vi
or
waıl...]
POxr.
1850,
1-2
- naBacfor μαθεῖν) P.Oxy. 1871, ἡ (late v /A.D.); xaavexporgae P.Oxy, 1872, 2 (v or vi/A.D.), followed
by καταξιώσατε (-arn Pap.) 7; 9 and καταξίωσον B8; warafiwon ἡ σὴ adeldoins παρασκεύασον P.Oxy.. 1035, 2 (v17A.D.) ; καταξιώση ἡ ὑμετέρα γνησία adeAgoτης... πέμψπι P.Oxy, 18449, 1 (vi or vit /A.D.) ; καταξιώση ἡ σὴ γνησία Anumpo-
της... εἰσελβεῖν P.Oxy. 1851, 1-2 (vi Or vii /A.D.] : cf, ἀλλὰ πάντως τοῦτο πέμψην unc εὐθέως 4. καταξιώση οὖν πάντως ... 2... πέμψαι μοι POxy. 1854, 3-4 (vi Or
vit /4.D.): notice
that
there
is no
mention
of
the
stereotyped
title,
etc.
παρακληθὴτε οὖν ... ποιῆσαι P.Oxy. 1163. 11 (VI /A.D.): παρακληθὴ οὖν ἡ ὑμετέρα peyadonperera κ᾽ αἱ eanli χπαρ] (σασθαι POxy. 1832, 4-5 (v or vi /A.D.): τὰ δὲ δύο ταπίτια παρηκληθὴ αυνήθως |... 1... ποιῆπαι καὶ πέμψαι P.Oxy.
1843,
559. The
13-15
above
expressed when
(vi
or
vii; A.D.);
examples
help
etc.
us in drawing
by the imperative and
the writer is addressing
a line
between
the jussive subjunctive,
his correspondent
the
We
meanings
observe
in the 3rd person
that
instead
of the 2nd he does nothing but change "you" into "your brotherhood, your lordship”, and the like. When "you" is used, there follows the imperative, but "your brotherhood" as subject enables the writer to use the subjunctive. The latter appears usually at the beginning of letters, as if the writer
wants to prepare the ground
for his request, and
in fact, this mode
does
not stress the demand as much as the imperative. Then. having made the preparation, the writer continues by using the plain imperative. So we can
say that the jussive subjunctive constitutes a polite formula ın letters and similar writings, being equivalent to English "would you please do it". 560. It is noteworthy that the jussive subjunctive ıs almost always in the aorist. The present is also found in papyri of the Byzantine period, e.g. τὴ"
xaplır)
xapılırau
7-8
τ[αἸύτ[η|e ποιῆτε de
λοιπὸ"
Tu
ἑαυτῆς
(vor vi/a.n.). See also
561. When
ἐμοί
P. Rass.-Georg.
ἐπίνοδον.
561,
7 m)
Ἢ
10,
27-8
μεγπλυπρέπεια
(iv-v/a.n.), P.Oxv.
1832,
566, 567.
the addressee is God or a person of power, the jussive subjunc-
tive has a nuance of request (or prayer) (already discussed in the previous section), and in some instances this nuance ts further attenuated until it
approaches the sense of "wish". This use is confined to such examples as: “ra
:
-
vtr
4
rnyn
T
ἢ
mm
i
-
armen
wel
τ
r
diAnaropytin
252
wITarer
F
wm
1
ΤῊ
Li
à
ἐμὴν
-
3
| ux.
. |
|
}
SUBJUNCTIVE
ἀκαιρείαν P. Flor. 338, triumph over " by σαι [= σε) P.Lond.
10-12
IN
PROHIBITIONS
[iii /A.D.): wrongly
$8 561 - 563 (3)
corrected into κατανεικήσει “will
Hunt-Edgar in P.Se/. 146; ὁ κύριος ὃ Θεὸς διαφυλά £1 [--- -n) 415. 25-6 (c. A.D. 346) "may the Lord God preserve you’;
o Bleö)s δὲ | διαφυλάξῃ
σε P.Lond.
243, 28-9
(c.
A.D.
346);
éppwne|v]ws
| ce
ἔχετε (for ἔχηται) ! ἡ θία mpovoia P.Gen. 30, 21-3 (c. A.D. 346); καὶ 9: Gleo}s ἀποδίδι [-- -δίδῃ not ἀποδιδοῖ as suggested in P.Abinn. τὸ: see 537 (2) ). alolı πρὸς τὴν €Aen! μωσύνην aov καὶ ἀνυῴῦ {= -oi) ge ets | rà μί[ζ]ωνα P.Gen. 51, 24-7 (mid. iv/A.D.); ὁ 8(«o) s δὲ διαφυλάξη ce Ibid. 35; ὁ Θεὸς δὲ ποιήσῃ αὐτὸν
ἐλθεῖν ev ᾿Αλεξανδρείᾳ P.S.4. 237, 13 (v-vi/A.D.); ὁ Θεὸς ἀξιώσι |-- -on) ἡμᾶς mpoox{uveiv) ἐν oiyia P.Oxy. 1857, 16 (early vi/A.D.); ὁ Κύριος ray ..[.]. cv: [..]va«.
P.Oxy. I9. 12
(Ll
L..]vakg])
τὴν
1857. 3-4 (vi or (vi-vii/a,D.).!
ζωὴν
ὑμῶν
vil,A.D.);
ὁ
ἐπὶ
μήκιστον
Κύριος
ypovov
aflılwon
καὶ
ἡμᾶς
ἀξιώσῃ
ὑμᾶς
P. Ross.-Georg.
iii
562. Subjunctive in prohibitions: Prohibitions are expressed by the subjunctive with μή. This construction is Classical, but its frequency in papyri is extremely high due apparently to the character of the papyrus texts: notice
that it occurs mostly in letters, The 2nd person singular is very frequent due to the fact that most of the texts under examination are letters addressed to individual recipients. The 2nd person plural is also found when
the recipients are more than one; the 3rd persons singular rare. (1)
Sometimes
the prohibition
seems
to be rendered
and
milder
plural
are
by the inser-
tion of the adverbs οὖν or ἄλλως (= in another way; different in meaning to that ἄλλως of Herodotus meaning "at all events, anyway") between μή and the verb: see examples in the following sections. 563. The (lf)
more common μὴ
(οὖν)
expressions
ἀμελήσητ:
see
in the prohibitive subjunctive are:
P.Oxy,
742,
14
(2
B.C.];
P.Oxy.
25-20); P.land. ἡ, 16 (i /A.D.): P.Tebr. 315, 32 (ii jA.D.); P.Par.
18, 4;
11-12.
(ii-iii/ A.D.)
P.Ross.-Georg.
291,
to
(A.D.
421, 1O-11 (iii /A.D.);
tii 3, 4; 7;
L4;
19-20
(iit /A.D.);
P.Amh. 143, 2 liv/A.D.); P.Oxr. 1223. 33-4 (late iv/A.D.); PS 825, 17 (iv or v/A.D.); P.Oxy. 1929. 2; 4 {late iv or v/A.D.): 1871, 6 (late vjA.D.]; 1834, 6 (late v or early vi/A.D.); P.Lond. tang. tg (c. A.D. 709) ; 1374, 12-13 (A.D. 711); etc. (2) μὴ fov) ἄλλως
ποιήσης:
PS.
P.Oxy. 204, t4 (cf. lines 25-6) fit, 10-11 (11/A.D.); etc. (3)
μὴ
πράξης:
|. The subjunctive phrases
such
as:
of Beds
μηδὲ
"wish" φιλάξη.
dyevés
has Bese
499.7 {257-256
[4.D.
22);
pybe
ἄδηξ
survived
in
cywpds τὸν
253
B.c.); P.Tebi.
P.Fav. ον
"wat
Modern
459
(5
8.C.};
110, 34.
(A.D.
94):
P.Tehi.
μη
i dvaAxiuov
πράξης
Greek
(— συγχωρέσῃ
δὲ}
in
certain
avrav)
etc.
stereotyped
P.Oxy. 79 (versol, T5 fil! A.D.). (4)
un
δοέξης
(M; A.D.];
«at
καὶ
μὴ
So£g
(5)
μὴ
Aws
21,
7-8
08); μὴ
δώσης»
μὴ
δώσης un
τῷ
P.Lond.
equivalent
μὴ
ὃ ὡς
μηδέ
ἀφορμήν
κατασχης:
καὶ
κριθὴν
P.Lond.
μὴ
Karacyns
P.Oxy.
P.Oxy, 483,
76
dag
' ray TOF
P.Lips.
15-16
(A.D.
616):
P.Oxy.
1063,
B.G.U.
346,
[4-15
(A.D.
(late
vi
or
8-9
(in
P.Tebr.
17-19
Hpwlöln
ταὐτὸν
532,
115,
μηδενί
106,
εἰρηναρχίην») 153,
11
μὴ
! χαλκὸν
. τῷ
P. Amb.
δὸς
P.Lond.
οὖν
dais
rov
1360,
κλει
πράξης
7101,
‘au
ἀναδῶς
ἄλλως
᾿ἰωαννη
ἄλλω
αὐτὰ
μὴ
τῆς
(A.D.
lorms)
μὴ
(-= δώ-)
τριμήσια
11
| δὲ under:
ἀναγνοὺς
οὖν
nueAnwora
1351,
to
βλέπε
δόσης
αὐτῷ
με
ὅρα
mpoyeyplappera)
ào£m
δοῦναι
&.C.);
!
181-192);
μὴ
πιττά[κίιον
HI ’A.D.)!
(a.p. δύξης
(or
Or
(6)
3-5
| aufn:μὴ aoc
(115
τὸ
IN PROHIBIETIONSN
SE RIUNCTIVE
- 564 δὰ 563 (3)
14-15
2
vi
(A.D. (it
(Byz.):
'A.D.);
καὶ
710).
P Lille
18,
B.C):
un
κατα.
axns Κλέωνα P.Far. 109, 11 (early 1/A.D.); ὅρα οὖν un αὐτὸν κατάσχης B.G.U. 37, 5-6 (A.D. 50); μὴ οὖν : κατάσχηϊ] τὸ mAoiavr P.Hamb. 54, 18-20 (c. A.D. 215];
ἀλλ᾽ ópa
μὴ
κατάσχητε
tor
vm»
A.D.); un κατάσχης (xaracyys in P.Lond. 243. 17 (c. A.D. 346). (T)
In other
d(excadcav) (c
-re)
cases:
μὴ
τούτων
καὶ ἔλθβῳ P.Lomd, Poland.
ἃ,
35
ρέτητν»
P.Abinn.
|
-or}
237,
12-14
(It A.D):
(c. A.D.
Laparlwra
ἄλλα εἰς ἐργασί ar αὐτὸν βάλε P.Oxy.
1581, 5-7
P.Oxy.
τοὺς
23-h;
un
P.lund. 23, pe
14
θελήσης
114, 21 7
(vi!A.D.”);
προσελθῖν
P.Oxv.
P.Par.
οὕτως)
744:
un
an
P.Oxr.
1769,
οὖν ὀλιγοψυχήσητε
11
(Mi /A.D.);
μὴ
μὴ
5-6
ἕως
ar
ndns
ἐν!
o,
12)
rar
ἀργεῖν
μὴ
814,
| 0Q-
o0«v» ἀπρσιωπήπηται , καὶ
ῥέμβεσθαι,
[1 A.D.) ; μὴ αφῆς αὖ τοὺς
67084,
B.C.):
early
fbi,
ἀπαλλάξω
μὴ
αφῆς
ὅλως
ἀρμγῆσε
ἀργῆσε
Fhid.,
27 (I1 or 11 ’A.D.); μὴ οὖν ἀπα3
(Byz.):
μὴ
μη[δ]|ὲν δὲ δράσητε P.Gronf. [1
(tit or
ἐπίσχης
346):
etc!
γένηται
ἀμέλεια [νὶ
ii 77, 38 {Π|-ἶἰν /A.D.);
μηθαμῶς
ἔργηις
ἢ
amnae
ans
(159 B.C.): an’ θαυμάδηις P.S.I. 343, 2 (256 B.C);
P.Flor,
210, 9-10. (II j/A.D.);
νημίσῃης
P.Oxv.
ὀκνήσηις
μὴ
B.G.U.
65,
cf.
τέκτονες
Masp.
II-IZ2
50, 8-9
πέμιψε
100):
cf.
P.Cairo
(vi or vil A.D.)
pow
(A.D.
|
ἡ αἴτησις
ἐπιλαθης
gov τὸν παῖδα μὴ
{Π|:Ὰ.0».}:
αφήσις μοι αὕτως
ραίτητως γένηται μὴ
15
but
| amoÀvags,
ὅλους
121,
P.Ovr.
8,
P.Caro
7-8
1931,
Zen.
συγχωρήσῃ
it 40
non
an
(a),
IO
ὀκνήσης 12
|P.Cairo
a9
o€$»v
Anpnens
P Fay.
{ν τ A.D); μὴ νομίσητε PLS
39231,
[iii ’A.D.):
| P.Petrie
2
(224
(252
B.C.)
P.Giss. B.C.);
Masp.
un
67083,
;
an
37, 8
OKV
47,
ois
aur
(vi-vil/A.D.];
σκύλης
t (Bvz.);
P.Tebt.
421,
τοιγαροῦν!
[μηδὲν ταραχὶ Olas P.Tehr. 315, 14-15 (ii; A.D.]; adda μὴ vrepfi {- -45) ἡ ὑμετέρα evAnfia (for εὐλάβεια: εὐλαβία Wilcken) B.G.U. 103, 7 (vi-vill /A.D.); an
αὐτὰ it
3,
dopeons 14.
P.Mich.
214,
33
(c.
A.D.
293);
μηδὲ
ψυχρεύση
| P. Ross.-Georg.
(HI ’A.D.).
564. The prohibitive subjunctive and the imperative sometimes run parallel: μὴ οὖν περιίδηις ἡμᾶς μὴ καταάσχης Κλέωνα
1.
pp.
For the
18-50.
καταφθαρέντας, ἀλλ᾽ ἀντιλαβοῦ P.SJ 330, 6 [2358-237 καὶ σινπροα γενοῦ Κ͵λέωνι καὶ αἴτησον βί ων. bog,
use of the prohibitive
See also
Horn,
subjunctive
in
op. cit.. pp. 93 ff.
254
the
Ptolemaic
papyri
see
B.c.): 11-12
Mavser
ii,
SUBIUNCTIVE αφῆς
i/A.D.):
P.Oxy. | ὄχλει
1581, αὐτοῖς
5-7 (n/A.D.]: τοὺς τέκτοιες P.Oxy. 120, 25-7 [I /A.D.)i;
P.Oxr.
1898,
1-2
ποιήσῃ
xai
βέμβεσθαι,
$4 564 . 568
ἀλλὰ
eis
μὴ ἀφῆς ἡπόδεξε,
epyaaı'ar
αὐτὸν
ὅλως ἀργῆσε καὶ μὴ ἐπσης
Bade
(= -σαιὴ)' τὸν aira
(vi A.D].
prohibitive
subjunctive
ἀργεῖν
PROHIBITIONS
[early
565. The
μὴ
IN
subjunctive
is also
connected
with
the jussive
in the same sentence: ...
καὶ
GuyTayms
απολυσὴ
αὐτὸν
...,
καὶ
un
συνχωρήση
P.Oxr.
1845,
3-4 (vi or vii’A.D.); μὴ ἀκούσης αὐτῶν wai πέμπεις (— -ns}: (notice the use of the present; apparently it equals the future indicative) P.Oxr. 1862, 32
(vii /A.D.);
etc.
(See 506).
566. The prohibitive subjunctive is occasionally introduced by a verb signifying to "entreat", “beseech”, which moderates the sense of the command: in this case papyri mostly (as in Attic) have infinitive with μή. Here, however,
it is the idea of prohibition which
the writer wants to stress, the
introductory verb being simply a “particle” equivalent “please”.
E.g.
with
παρακαλῶ:
παρακληθεὶς... καλῶ
σε,
|...
κύριέ
μου,
( = ἀπολέσῃς)
in meaning to English
τὸ
[—
μὴ pe
τὰ
κατάσχης (=:
an)
P.Fay.
βάλης
πράγματά
tog,
10-11
|? λύπην
oov
εἰς
P.Oxr.
(early τὸ
1874,
Vo
1;A.D.]; xi
cou
17-18
ἀλλὰ παρακαὶ
amoAnme
(vi/a.D.);
ete.
567. With regard to tenses, the aorist is regularly used, but certain passages
show the use of the present: un ἀγωνιᾷς P.Oxy. 744, 4 (1 B.c.). Hunt-Edgar
suggested aywvido«ns» in P.Sel. 105, which is not acceptable because of the context, which points to a linear action. The present occurs also in: περὶ τῶν βοῶν ; μὴ ἀμελὴς (apeAncon>s Edd.) μηδὲ ϑλεῖβε αὐτὰ P.Tebt, 423, 7-B (early ii;A.D.); βλέπε δαὶ ( - δὲ] μὴ apaplrjarns κί αἱ eve] δρεύσῃς τοὺς ἀν θρώπους] P.Oxy. 1773, 33-4 [iii /4.D.); ἀλλ] ἃ uly ἀμελῆς, παράσχεις | αὐτί ᾧ]
B.G.U. 1489,
1682, 7
12-13
(late
(c. A.D. 300);μὴ ἐνοχλεῖς
iit/A.D.);
[un
ὀλιϊγωρῆς
[δια]
(— τὸν
-ῆς : evoxAe«s) ἀδελφόν
pov
Edd.)
P.Oxr.
P.Ross.-Georg.
iii 19, 10 (vi-vii;A.D.); cf. 361. 568. The
attestation
of μή τ present
subjunctive
is sufficient
to
make
us
reject the attempt of some editors to reform it according to the Attic norm. In fact, this construction is used by extension of the frequent μή with aorist subjunctive, facilitated by the notion of linear action which is involved.
The same construction tive,!
is used
in Modern
Greek
for the present impera-
1. That the present subjunctive was used in prohibitions in the post-Ptolemaic period appears
from
the rules
of the grammarians
in
255
Herodian's
time:
τὸ μὴ
ἀπαγορευτικὸν
οὐ
48 568 (1) - 570
FUTURISTIC
SURJUNCTIVE
(1) In papyri of the Byzantine period we find the construction of μή with the aorist imperative, e.g. μὴ ἀμελήϊσατε B.G.U. 1082, 9-10 (iv/A.D.); P.Jews 1916, 28 (c. A.D. 330-340}; C.P.R, 236, 4 (v-vi/A.D.); P.Flor. 359, B (vi/A.D.); μὴ θελήσατε | P.Icnd. 20, 6 (vi or vii/A.D.); an οὖν ὀλιγωρήσατε B.G.U. 874, 11 (Byz.); etc.
(2)
These
examples,
although
sporadic
and
quite
late,
are
sufficient
to
justify un aueAnola]re of P.Lond. 248, 8 (c. a.v. 346) in P.Abinn. 43 instead of the regular μὴ apedArons.! (3) The construction of μή with aorist imperative was, in any case, irregular, and this is betrayed by an accidental ing passage: ἐὰν μὴ
γράφω
P.Oxy.
1862,
ously
σοι | καὶ βουλζλγεύσωῳ 55-7
(vii/A.D.):
wrote first
πέμψε
η of
slip
τὴν
πέμψης
of
the
ἐπιστολὴν
the
pov, : μηδὲν
is corrected
(=: imperative).
pen in
(See 684
from
follow-
πέμψης
ἐκεῖ
e; the writer obvi-
(1) ).
569. Futuristic subjunctive: The aorist subjunctive is sometimes used to denote that which may be the outcome of the present situation under certain circumstances: παραλάβωμεν
(not
24
EAaddso|» λυπόν,
ἐὰν
dofn
σοι
"let us take " as translated in P.Se/.
τοί 01 vs 408,
τὸ
ἀπόστιλον
12-15
(mid.
(A.D. 346)
|...
ἢ warlres
iv/A.D.);
"and
...
[xai
a] μα
at the same
time
(1) The relationship between been discussed in 540f.
P.Fay.
123,
110, but
em
δυνηθῶ
1 shall
(c.
A.D.
100);
"we shall take"); ἢ rov-
ἀνανέγκωμεν ἐγὼ
13-14 | τὸν
εὐπορεῖ!
be able
future indicative and
δεσπότην σθ]αι
to have
P.Lond.
P.Lond.
238,
the means.”
aorist subjunctive
has
570. The futuristic sense of the aorist subjunctive appears also in negative
sentences introduced by ov un,? which expresses an emphatic
future nega-
tion. This mode of expression is Classical, and occurs occasionally in N.T. (excluding the present tense). In papyri the use of οὐ un with subjunctive does not prove itself as truly established. Mayser, ti', p. 233, enumerates eight examples, and in post-Ptolemaic times we find some sporadic uses,?
συντάσσεται ὑποτακτικοῦ ἐνεστῶτι Philet. 436; so also οὐκ ἐμεῖς ἐπὶ ἐνεστῶτος τύπτης, ἀλλὰ μὴ τύπτε Thom. Mag. 233. See Jannaris, Hist. Gr., App. v, 16 b. -
i. See Horn,
op. cit.. pp.
*
-
Horn,
op.
cit.,
.
:
1
^
,
100 f.
2. On this construction see the chapter 3. Sce
:
pp. 92
in Moulton's Prof., pp.
ff.
256
187-92.
-
μὴ
DELIBERATIVE
SUBJUNCTIVE
$8 570 - 574
most of which occur in Theon's letter P.Oxy. 119 (ii-iii/a.D.): οὐ μὴ γράψω, od | un λάβω 6-7, οὔτε πάλι χαίρω | σε 7-8, od μὴ dalyw, od un πείϊνω 14-15: notice the presents χαίρω and πίνω. 571. Deliberative. Direct or indirect questions about what is to take place are expressed by the deliberative subjunctive. This construction is found in Classical Greek as well as in N.T. In both regions the future indicative can be used in the same sense, because the deliberative subjunctive refers to future time. In the N.T., especially, this subjunctive has sometimes more
a futuristic than a volitive meaning. Cf. ev τῷ ξηρῷ ri γένηται; Luke 23: 31 (but γενήσεται in DK andal.). In many cases the N.T. mss. fluctuate between subjunctive
and
future.’
§72. The situation in papyri presents a distinctive picture. First, in the Ptolemaic papyri the deliberative subjunctive was used only in indirect questions; eight examples are quoted by Mayser, ii}, pp. 235 f., all in dependent clauses. Similarly in post-Ptolemaic papyri : ἐπιζητεῖ ...!... πῶς ἐϊπιθῆταί
μοι P.Flor. 332, 6-8 (li/a.p.); etc. 573. In papyri and N.T., the deliberative subjunctive is sometimes introduced by θέλω (also βούλομαι in N.T.). This construction is known to Classical Greek,* but the picture presented here requires a special discussion. Some N.T. examples are obviously deliberative questions: θέλεις ... συλλέξωμεν;
Matt.
13:28;
βούλεσθε
οὖν ἀπολύσω ...; John 18: 39; ποῦ θέλεις Eror-
μάσωμεν; Luke 22:9; so also in papyri: πῶν (= πῶς) θέλις γένηται; P.Oxy.
2150, 8 (iii/A.D.). We
must notice that in all these
@éAw+subj.
passages
(of N.T. and papyri) the subject of θέλειν is different from that of the subjunctive; in other words we have a deliberative subjunctive depending on the volition of the person addressed. Thus, “we” express a doubt, but we ask "another person" standing outside our situation to direct our action; and our action depends on the other person's will.
The
Subjunctive
574. Fearing. The subjunctive with 1. See Moulton-Turner.
in
Secondary
μή,
Clauses
μήποτε, μήπως appears after verbs
p. «y.
2. See Xen. Hell, iv 1, 12; Orc. 16, 8; Soph. EI, 89; O.T. 651; Ph. Pl. Gorg. 521; Prot, 317: Rep. 306a: Phaed. 95. Cf. LSJ s.v. θέλω.
762:
Ar.
Ey.
36;
257 B. G.
Mandilaras
The
Verh
in tie Greek
Non-Literary
Papyri
"Pa
88 374 - 876
SUBJUNCTIVE
IN SECONDARY
CLAUSES
of expression of "fear" or of kindred notions, as in Classical Greek. In the Ptolemaic papyri thts construction occurs after ἀγωνιῶ, προορῶμαι, προσέχω, φοβοῦμαι. In the post-Ptolemaic papyri this construction is confined to such examples as: ὑφορῶμαι δὲ μή τίς μοι ἔνκλησις γένηται) B.G.U. 650, 11 (A.D. 46-47); erAaßorμενὸς τε μὴ, ὡς εἶπεν, καὶ ἔργῳ διαπράξηται B.G.U. 242. 16-17 (A.D. 180-192).
575. A notion of "fear" is also expressed by aorists subjunctive which are introduced by the imperatives βλέπε and dpa, e.g. βλέπε
| δὲ μηδενὶ
[aAAws
ποιήσης]
Spa
un
αὖν
P.Oxy.
ἄλλῳ
dois
P.fand.
αὐτόν: κατάσχης
532,
15
(ii /A.D.};
A.D.); dl’ dpa 6-7 (iv/A.D.).
μὴ
| χαλκὸν
20,
9
(vi or
B.G.U. ἀλλ᾽ ὅρα
warradiyns
P.Lips.
106,
17-19
(A.D.
98);
βλέπε
un
ἄλλως
un
ἐπι-
vi /A.D.).
37,
5-6
(A.D.
50):
un
κατάσχητε
μαι
{.= pe)
ὅρα
P.Oxy.
θλιβόμενον
οὖν 65, 5
mpatns
(iii or early
POxy.
120
iv/
(verso),
(1) The fact, however, that these subjuncttves also express a prohibition makes some grammarians class this construction under the prohibitive subjunctive.? 576. Purpose. Papyri manifest great versatility in expressing purpose. The constructions of iva (örws) with subjunctive, and of the infinitive, the basic function of which is to express goal, constitute the matn methods used. In addition, papyri use some other means to express purpose, e.g. iva (wore) with infinitive (see 775 f.), the articular infinitive (see 806 ff.) the prepositional infinitive (see 839 fT), and sometimes the participle (see 899). Some of these constructions are continuations of Classical Greek, and occur also in other writings of the post-Classical period, while others are found only in papyri. Final clauses introduced by ὅπως av and ws av are strictly confined to Ptolemaic papyri, and especially to official documents.? The main introductory conjunction of the final clauses is ira which, after overcoming ὅπως, came to be the almost exclusive means of expressing final relation. From the examination of 247 letters covering the period of the
1. See Mavser, p. 99. 3. So
Horn,
ii!, pp. 238 f. For this construction
op. cit., p.
3. Sce Jannaris,
tot;
Hist. Gr.,
Moulton-Turner,
§ 1761
and
in the
p. 7%.
Moulton-Turner, 250
N.T.
p. 106.
see
Moulton-Turner,
PURPOSE papyri we enumerate ἵνα and ὅπως: r
Period | iii/B.C. Iii |
Letters. 30 '
the following results referring to the occurrences
n
| 25 | 13
|
14
|
ἢ
I
of
i
/B.C. ' Wn. C. | i /4.D. | ii /A.D.'iii/ A.D. iv/A.D. | V /^.D.jvi /A.D.! vii /A.D. Ä |
EN
iva
§§ 576 - 578
| 13
| 21
BEEN
8.
31
45
9
22
7|
u
16
18 | 25
29
5
| 12.
577. Compare the above figures with those obtained from sentative authors of earlier or contemporary times: Thuc.
Homer | Hat. iva
9
17
ὅπως
145
107
32
.
| Xen.
‘ (whole) (HG ii): 52 |
96
114
156.
|
certain
Polyb.
14
repre-
-
Plato
av)
—
NT.
368
62
746
23
_
58
(I) Notice also that the poets of the Classical period as well as the Attic orators favoured ἵνα and this preference is clearly reflected in the Koine, especially in the private letters and the N.T. The statistics taken from Mayser, ii!, p. 246 and pp. 256 f., show that the proportion of iva and ὅπως is almost the same for the iii-1/B.C.(i.e. 302 iva, 260 ὅπως plus 48 ὅπως d» = 308 total). This, however, has validity only if private and official documents are taken together. From our investigation referring only to private letters of the same period different figures emerge (i.e. 47 letters give 29 iva and 23 örws). It follows then that the excess of ὅπως in Mayser's statistics is due to its frequency in the official documents.
Meanings and constructions of wa 578. Introductory iva. of tva and especially cause in most cases interpreter; both the Often beside the final 1. Cf. Ph. Weber,
It is sometimes difficult to define the precise sense to decide between its final and resultative force, beits sense depends on the orientation of the modern context and syntax are then not in the least helpful. sense of iva there stands a resultative or imperatival
Entwickelungsgeschichte
der
259
Absichtssätze, Würzburg
1884.
$8 578 . 580
INTRODUCTORY
tra
nuance, which blurs the primary meaning of this particle. The principles which we follow to detect the meaning of ἕνα are: (a) When iva interchanges with ὅπως, it suggests a final sense. (b) When tva does not correspond to Classical usage, it suggests a nonfinal force.
(c) When
tva stands for the plain infinitive, it takes the sense of the
infinitive. (d) When tva substitutes for the imperative, or is used after verbs of commanding, ordering, exhorting, entreating, and persuading, it takes an imperatival meaning. The cases where tva introduces a clause can be illustrated under the following headings ;! 579. After like.
verbs
580. these or is The
verbs implying ability, fitness, arrangement, attempt, work. In we have the pure final use of tva as the verbal action appears, “so that one may" reach an aim; this aim is introduced by tra. which govern this construction are:
After cases done, verbs
expressing
wish .
or will, such
as εὔχομαι,
θέλω
and
the
(1) ἀγοράζω "buy", "purchase: see P.Cairo Zen. 39251, 4-5 (252 B.C.) ; P. Hib, 207, 15-18 (c. 260-245 B.c.). (2) ἀλλάσσω (middle) “exchange”: see P.Fay. 117, 20-1 (A.D. 108). (3) ἀνδρίζομαι "he a man”: see P.S.f. 402, 3-4 (mid. Wi /B.C.). (4) amoAvouac "be released”: sce P.Oxr. 11605, 11 (vi /a.D.). (5) ἐκworry "cut down: see P.Fay. 114, 14-16 (A.D. 100). (b) ἐκτινάσσω “shake out : see P.Fay. 117, 19-22 (A.D. 108). (On the meaning somenos, ἔρευναι, pp. {4} ffi. (7) ἐκχώννυμε (passive
of the verb see Kap"be removed: see
P.Fay. 110, 4-6 (A.D. 94). (8) ἐπισκενάζω "make preparations’: see P.Oxr. 1220, 12-14 (I /A.D.}; cf. Acts 21:15 where the verb is intransitive, (9) Aruralw "form into a lake": see βίων. 110, 11-13 (A.D. 94). (10) παρέχω "give, grant”: sce Ρ ΚΙ. 238, 4-8 (A.D. 262]. (11) ποιῶ "do": see P.Oxy.. 14H82, 7-8 (li iA. D.); P.Flor. 135*, 6-8 (A.D. 264); P.Oxy. 123, 1t-12 (liii or iv/A.n.). So also in the N.T.: Rev. 3:9; 13:12; 1%, 15; John 11:37; Col, 4:16, (12) axarıreo "dig: see P.Fay. t 10, 8-9 (A.D. G4). (13) συλλέγω “collect”, “gather”: see P.Flor. 127, 6-7 (A.D. 23b]. (ty) συντηρέῳ «ὦ "hold ^, "protect : see P Gen. 51, 22-3 (mid. ἐν /A.D.]. (13]. τίθημι "put , "place: see P.Oxs.. 742. 5-7 (2 eed. cf. John
1, For
matters
of convenience the sections
are
arranged
on the basis of the verb
of the
main clause. In some cases, however, iva expresses the purpose of the whole action noted by the main clause, and it does not, strictly speaking. depend on the verb of main clause. 200)
dethe
INTRODUCTORY 15:16, See also Mayser,
ii 77, 34-8
ii!, p. 241.
(16)
ἵνα
ὑπηρετέω
ἃ S580 - 583 "be of service”:
see
P.Grenf.
(iii-iv/A.D.).
581. After verbs of motion, and after verbs signifying “to bring” or “to send”. In the first case the intending person is, for the most part, the subject of the governing verb, in the second case the subject of the main verb brings or sends something so that someone may do something. Verbs attested under this heading are: (1)
ἀναπέμπω
"send
up":
see
P.Oxy.
1220,
3-5
(iii/A.D.).
(2)
ἀνέρχομαι
"come up”: see P.Oxv. 1937, 6-7 (vi or vii/A.D.). (4) ἀποστέλλω “send (write, instruct, order) a person to do something”: passim. (4) διαπέμπω (only middle) “send (messages) forward”: see P.Oxy. 1068, 5-6 (iii/A.D.); P.S.I. 1248, 23 (A.D. 235); (5) ἐντυγχάνω "appeal", “plead”: see P.S./. 486, 3-5 (258-257 B.c.); P.Ryl. 81, 17 ff. (c. A.D. 104). (6) ἐξέρχομαι "go out": see P.Flor. 338, 5-8 (iii/A.D.). (7) ἔρχομαι "come": passim. (8) καταπλέω "sail down": see P.Par. 48, 19-22 (153 B.c.). (0) παραγένομαι “arrive”: see P.Oxy. 1855, 8-9 (vi or vii/A.D.). (10) πέμπω “send”: passim. (11) φέρω “bring”, "deliver": see P.Giss. Univ.-Bibl. 20, 36 [151 half of iti/A.D.); P.Flor. 127, 22-6 (A.D. 256); P.Lond. 239, 18-19 (c. A.D. 346); etc. (12) So also with συντυγχάνω "meet", “join”: see P.Oxy. 743, 36-8 (2 B.c.); Mayser. ii, p. 241.
582. After verbs signifying to "have in mind”, "take care", "neglect", "succeed”, “fail”. The verbal idea here expresses the activity of the subject to bring forth a certain result. In this case ἕνα must be taken as consecutive. Verbs of this category are: (1) ἀμελέω "neglect": see P.Oxy. 1666, 21-2 (iii /A.D.). (2) ἀποτυγχάνω “fail”: see P.Oxy. 1841, 4-5 (vi/A.D.). (3) ἐνθυμέομαι "take care": see P.S.f. 436. 9-10 (248-247 B.c.); Mayser, ii!, p. 243. (4) ἐπιμέλομαι "arrange", “take care”:
passim.
(5) ἐπιοσκέπτομαι "visit": see P.Petrie ii 37 (i)
verso, 4-5
(c. 240 B.c.);
Mayser, ii?, pp. 242, 244. (6) προθυμέομαι “show zeal”: see P.Tebt. 23, 11 (119 or 114 B.C.) ; Mayser, ii!, p. 242. (7) προνοέομαι "take care”: passim; see Mayser, li?, pp. 242, 245. (8) προσέχω "pay attention”: see P.Hib. 147 (early iii/ B.C.); Mayser, ii!, p. 242. (9) σκοπέω “look out”: see P.Par. 61, 3 (156 B.c.); cf. Luke 11:35. (10) σπουδάζω “attempt”: passim; see Mayser, ii*, p. 242. (t1) φροντίζω "take care: passim see Mayser, ii', pp. 242, 243, 245: and the like. (12) So also with ὀλιγορέω "neglect": see P.Tebt. 27, 44 (113 B.C.); and cf. Gal. 6, 243 where the verb is constructed with the infinitive on the sense "neglect
583. After
to
do
verbs
something”.
signifying
to
See
Mayser,
"give",
ii!,
p.
“accept”,
242.
"allow",
“prevent”.
The
governing verb expresses an action, the result or purpose of which, introduced
by tva. will follow.
In this case it is not 21
discernible
whether
ira is pure
ἂν 583. 586
IMPERATIVAL
final, or pure consecutive. Most having this construction are:
fra
probably
both meanings
co-exist. Verbs
[1] δέχομαι “accept”: see P.Par. 23, 22-3 (163 B.c.); Mayser, iı!, p. 242 and 244. (2) δίδωμι (also compound with ém-} “give”, "deliver": passin. (3) caw "allow": see P.Oxy. 1838, 2-3 (vi’a.D.); etc. 14) So also καταβάλλω “pay”: see P.Perrie ii 16, t0 (mid. iniB.c.).
584. After verbs letter);
these
signifying to “declare”,
verbs
are
constructed
“inform”,
with
the
“mention”
consecutive
(usually by
tva,
though
the
final sense of the conjunction cannot be excluded from all the instances. In addition iva is determined as imperatival, especially in the cases where the governing verb expresses a nuance of demanding. This construction is found with the following verbs: (1) by
ἀναφέρω
"report : see
letter ': see
P.Perrie
ii
ti
P.Lond. (2),
3-4
232, (mid.
P. Κι!
233, 8-9
13-13 iii
(ii ’A.D.).
(iv’A.D.).
B.c.);
PS
(3) 434.
(2)
ἀντιγραῴω
“inform
anmoypadaopar
"register": see
3
B.c.);
(261-260
Mayser,
it, p. 245. (4) γεωρίζω "make known: see P.Lond. 232, 5-06. (iv:;A.D.). (5) Sylow "declare ": passim. (0) ἐμφανίξω "make known: see P.S.J. 400,2 (iil! B.C.). {7) λέγω "make clear: passim. (8B) μιμνήσκομαι “remind: see P.Lille 8, 11-12 (tii ee): PS 502. 4-5 (247-250 B.c.). (9) σημαύίω "make known: see P.Fay. tig, 20-1 (c. A D. 100).
585. Imperatival ἵνα. "Ira with the subjunctive can be used as a periphrasis for the imperative or the imperatival infinitive. In this case ira can either depend on a governing verb or be used independently. 586. Ἴνα
imperatival
depending
on a governing
verb.
This
construction
is
found after verbs signifying to "request", "ask", “beg”, “beseech”, "1mplore” and the like, or after verbs denoting to “order”, “exhort”, "command ' and
the like.
These
verbs
are
not,
however,
far from
expressing
purpose
at the same time, but it is not the aim of the action but the execution of the action which is expressed by the tva-clause, and which the writer wants to emphasize. In other words the statement of the governing verb is of secondary significance; it is only expressed to soften or exemplify the command and in such a case it equals the English "please". The imperatival ta is found after the following verbs:
1. Cf.
Moulton,
Prol.,
pp.
118
f.; 217;
Infinitive im Griechischen, |. Uppsala, ton-Turner,
pp. 0.4. f. (with
Kalen,
Selbständige
Finalsätze
und imperativische
1941. pp. 19 fT.; Blass-Debr.-Funk. καὶ 387
liti. See also
Bauer's
262
Lexicon
s.v.
tra 2.
(3] : Moul-
IMPERATIVAL
(1)
ageow
A.D.}.
"ask": passim.
(3)
γράφω
(2)
ἀπαιτέω
“command
in
iva
85 586 - 588
"demand":
writing":
passim.
see P.Oxy.
1932,
7-8
(vj
(4)
"request:
see
δέομαι
P.Petrie ii 4 (13, 5-6 (255-254 B.C.); P.Oxy. 1762, 10-12 (ii or iii/A.D.); cf. Luke 9:40; 21:36; 22:32. (5) 5»4ow "tell": passim. (6) ἐντέλλομαι "command ": passim,
(7)
émoréAAw
θέλω "wish": passim. “command”: passim.
"instruct":
(10) (12)
passin.
(8)
épwrdw
"ask":
κελεύω "give orders": passim. (It) mapaxaAéw “request”: passim. etc.
587. The imperatival iva used independently. When
passim.
(9)
πηαραγγέλλω
such governing verbs as
those of the preceding section are not expressed in the sentence, the command
denoted by the tva-clause is presented independently. This has made Moulton-Turner class the imperatival ἕνα under the independent uses of the subjunctive.! The imperatival tva, however, introduces a sentence which is an analysis of the imperatival infinitive (see 756 f.). In the course of the development of the language this fact was blurred and the imperatival ἵνα became merely a substitute for the imperative. (1) This construction is known to the Greek languge since the time of the tragedians,? and it is still in use in Modern Greek in the construction of va with
subjunctive
(2nd
and
3rd
persons)
denoting
a sense
of a milder
imperative. 588. The post-Ptolemaic papyri, as well as the N.T..? make use of the imperatival tva frequently, while the Ptolemaic papyri show a few instances of this construction, in all of which the idea of a governing verb is present.’ See also: καὶ €pia μοι ἵνα dyupatnys padalx|a Signifying "to order " 1s understood
περὶ of ἐὰν | ypiav σχῆς, ἵνα λάβης
P.Hib. 207, 15 (c. 260-245 B.C.) (a verb from the context); ἔγραψα τῷ abeAda ὅτι,
P.Oxy.
1769, 6-7
(i /A.D.]
(notice that ὅτι
is equal to quotation marks, and ira then must be connected καθὼς ἐγραψές μοι ἐχθὲς διὰ πλοῖον, tva μα θη (— let him know)
1. See Moulton-Turner,
with γράφω); | οὖν, δέσποτα,
pp. 94 f.
2. Cf. Soph. O.C. 156-7 : ἀλλ᾽ ἵνα rad’ ἐν a φθέγκτῳ μὴπρ οπέσης νάπει. "Iva + subj. in commands is "an innovation in Hellenistic" according to Moulton, Prof., pp. 178 f. who sets the Sophoclean passage aside as solitary and dubious. The language of tragedians, however, often betrays colloquialisms, and this passage should be taken as such. Cf. scholion on
τως
this passage
ἵνα παραγένῃ
3. Moulton-Turner, ^. See
Mayser,
πρὸς
by
Didymus:
ἐμέ, βούυλομαί
p. 95, claim
nt, pp. 221
the
κατὰ
τὴν
ἡμετέραν
aoc τι σημαίνειν. imperatival
f.
263
tva as
συνήθειαν
See
εἰώϑαμεν
Radermacher,
virtually
λέγειν
N.T.,
a Semitism.
p.
ot-
138.
S6 588 - 590
IMPERATIVAL
Ort wAginy οὐκ €vi εἰς τὸν ὅρμον P.Oxy. Ci.
Luke
20:28
Μωσῆς
ἔγραψεν
1867, 14-15
ἡμῖν,
καὶ οὗτος ἄτεκνος ἦ, iva λάβη ὁ ἀδελῴος
τῷ ἀδελφῷ
αὐτοῦ
iva
ἐάν
(vii /A.D.): γράφω
τινὸς
αὐτοῦ
adeAdos ἀποθάνη
τὴν γυναῖκα
understood. ἔχων
γυναῖκα,
καὶ ἐξαναστήσῃ
σπέρμα
(ira depends on ἔγραψε indirectly).
These instances point evidently to the relationship of tva to the infinitive. 589. In other cases, occurring especially in the post-Ptolemaic papyri, the imperatival iva-clause is used as a substitute for the imperative, as can be well exemplified by (a) the construction of {va with the imperative (see 728), (5) the alternation of the tva clause and the imperative, (c) the fact that tva is accompanied by expressions rendering an imperatival sense, and (d) the
fact that the Zva-clause is used as apodosis of conditional sentences. E.g. éméyov τῷ δακὶ τυλιστῇ Ζωίλωι wat eiva αὐτὸν μὴ δυσωϊ πήσης “give heed to the measurer (7) Zoilus; don't look askance at him” P.Far. 112, t1-13 (A.D. 99]: notice the preceding imperative éméyov; cf. Eph. 3:33 ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυraixa οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν, ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα: tva connected with the preceding imperative ἀγαπάτω, wa οὖν πληρώσῃς | αὐταὺς τὴν τιμὴν καὶ αὐτῆς τῆς ὥρας ἀπὸ λύσῃς αὐτοὺς P.Lond. 243, 11-14 (c. A.D. 346): notice the imperatival nuance of the expression αὐτῆς τῆς ὥρας "immediately. ἐὰν δὲ madi στρατευν' θῆ, tv|a συντηρήσῃς avrov P.Gen. 51, 21-2 (mid. iv/A.D.), ἵνα
used
as apodosıs
dr r4 χρίαν ἔχωσιν
of
the
ἐὰν
protasis.
So
also
ἐὰν araßns
οἱ τὰ στρωϊτῖα, eira abroisfaroyaAnst{cross
τῇ
ἑορτῇ,
is mine:
ἵνα ὁμὸσε
for ἀπαγγέ-
Ans P.Abinn. 311 P.Lond. 239, 21-2 (c. A.D. 346); «| ἵνα] αὐτὰ θρέψης, τὰ μέγιστα μοι | xapli]Zouevos "please look after them, so doing me the greatest favour " P.Gen. 55, 15-16 (mid. iv/A.D.): in. P.Abinn. 30 (= P.Gen. 55) there is no punctuation before ira, consequently the meaning here differs from my translation. (In addition a comma must be put after χαριζόμενος, not a full stop). (I) Note: The tmperativa! sense of iva is well illustrated by the following passage, where iva i5 constructed with the imperative: μνημόνευε οὖν, θεία, ws ζώσης τῆς μητρὸς μου, εἶνα, εἴ Teva εὐμίπκις, πέμπε mans ἐμέ (punctuation is mine). P.Bour. 29, 12-14 liv/a.D.); the meaning "remember, you find anyone coming here, as you used to do when
The writer of this letter (a niece] intended
aunt. to write to me, if my mother was alive".
to use a iva - clause limperatival),
but when coming 1o express the verb she forgot the introductory ἵνα and she used the imperative
that she had already put instead of subjunctive.
590. Causal sense of ἵνα. The question of causal tva is a crux in some passages of N.T.! In general the causal sense of tva must be taken for granted
1. See
Jannaris,
carly Christianity
Hist,
Gr., ὁ 17142
AT.
Robertson,
1927, pp. 40 (fh. Moulton-Turner,
26}
“The
Causal
p. 102.
Use
of In”,
Studies in
REMARKS
ON
THE
USE
OF
iva
$§ 590 - 593
as confirmed by Apollonius Dyscolus (ii/A.D.), who acknowledged the final as well as the causal use of it (cf. Gramm. Graeci ii 2, 382, 2) explaining that iva φιλολογήσω παρεγενήθη Τρύφων is identical with διότι ἐφιλολόγησα... No doubt this was so in papyri as well as in N.T. "Iva as causal makes good sense in the following passages: ἠγωνίασα,
κύριε,
[εὐχαριστοῦμεν
418, 3-5 abounds
ov
μετρίως,
τί ᾧ] Bew...
ἵνα
ἀκούσω
| ὅτι
ἐνώθϑρευσας
|... ἵνα περισσεύη τὸ φόβος
(c. A.D. 346) “we give thanks in you” (different translation
"because
| τοῦ
I heard...
θερῦ ἐν oot P.Lond.
to God..., because the fear of God in P.Abinn. 7); perhaps similar iva
περεισσεύσῃ ἡ ἀγάπη aov Jhid,, 7. Notice that equal to ἵνα) can introduce a causal clause rafıs, i*, p. 243].
in Modern Greek γιὰ va (== διά va (see Tzartzanos, Νεοελληνικὴ Xvi-
§91. Remarks on the use of ἵνα. In the passage ταχέως πρὸ τοῦ ἡγεμόϊνος mapayevod, iva ἄν] δυνασθῶμεν τὸν μικρὸν] ἐπικρεῖναι “come quickly before the prefect, in order that we may be able to have the youngster examined” P.Hamb. 86, 7-10 (ii/A.D.) the curious
ἕνα av construction
if punc-
tuated differently, thus tva, av δυνασθῶμεν,... ἐπικρεῖναι points to the vulgar construction of tva plus infinitive (see 75). Iva
ἄν is Classical
(see LSJ
s.v.), but there ἵνα is an adverb of place and not a final conjunction.) "Iva, however, in the above instance is undoubtedly final, so it must be distinguished from the Classical usage, and be connected with the infinitive which follows. 592. An irregular use of iva appears in the following passage
dation of the editors, e.g. δηλώσας τὴν rovrov πᾶσιν γνώντες συμβάλεσθε αὐτῷ P.Jews 1915, 12-13 (c. A.D. of a in ἕνα» is suggested by Hunt and Edgar in however, makes excellent sense, if ın is considered Meaning
and uses
after the emen-
πρᾶξιν, | 330-340). P.Sel. 160. to stand
καὶ ὑμῖς The addition The context, for ἣν.
of ὅπως
591. “Ὅπως following a verb which is constructed with ἕνα in most instances
has the meaning which tva could have in its place. Ὅπως alone is found only after certain verbs repeatedly attested in official documents. In N.T. ὅπως is confined
almost
to
final
sentences
and
particularly
after
verbs
signify-
ing “to beseech”. |. This construction is also attested once explains it on the analogy of. mecs n.
in the
Zh,
"
Ptolemaic
papyri;
Mayser,
i!, p. 246,
88 594 . 596
MEANING
594. In papyri number
AND
USES
OF
ὅπως
iva and ὅπως are found after the following verbs (the first
indicates
the occurrences
of iva, the second
those of ὅπως,
as at-
tested in our collection); ἀναπέμπω 1/1; ἀναφέρω 1/1; ἀξιῶ 6/3; ἀποδίδωμι 1/1; ἀποστέλλω 11/4; γράφω 34/17; δέομα: 2/2; δηλῶ 5/2; διασαφέω 1/2; δίδωμι
9/1;
ἐμφαυίζω
1/1;
ἐντέλλομαι
9/1;
€
τυγχάνω
2/2;
ἐπιδίδωμ!
1/2;
JmeyseAdopat 11/5; ἐπιστέλλω 3/8; ἔρχομαι 5/1; ἐρωτῶ 5/2; εὔχομαι 6/5; Keλεύομαι 4/1; λέγω 7/1; μιμνήσκομαι 2/1; wapuyyéAAw 2/1; παραγίνομαι 1/2; πέμπω 1006/1; ποιῶ 3/3; πορεύομαι 1/1; συνίστημι 1/1; συντάσσω 2/0; ὑπογράφω
προσαναφέρω 1/1: σπουδάζω 1/1; φροντίζω 10/5.
3/1:
595. The fact that in these constructions both iva and ὅπως depend on the same governing verb points to the tdentical meaning of the two conjunctions.
Numerically, however, the higher frequency of ἕνα is evident. This reflects the tendency of the Koine in general to use iva in all expressions of final relations.’ Consequently the distinction which existed between iva and ὅπως in Classical Greek was blurred, so ἕνα could be used for ὅπως (and vice versa, to a lesser degree);? ὅπως was finally driven out of use. In its develop-
ment, however, it ὀφείλω "to know confused with the "that" in indirect
passed over to the that I owe" B.G.U. interrogative πῶς questions: cf. oldas
sphere of ὅτι (= that): γνοῦναι ὅπως 846, 16 (ii/a.n.), because it could be meaning “how” as interrogative, and yap πῶς αὐτοῦ ἑκάστης ὥρας χρήζω"
"for you know that I need it (him) all the time” B.G.U. 37, 6-7 (A.n. 50). (1)
Such a use led to further restriction of the final örws which
in Modern
Greek
596. Relative
survives
as πώς (= that).4
clauses.
Relative
clauses
in subjunctive
of uncertainty and supposition. Sometimes
introduce
an
element
the relative clause is equivalent
to a conditional clause, as in the case of €]a» τινος χρείαν exnıs
P.Petrie
iii 42 (G 9), 7 (mid. iii/B.c.); etc. so also τοὺς éàv χρίαν ἔχης ὁ δεσπότης pov, παρέχετέ σοι ἐκεῖ P.Lond. 239, 10-11 (c. A.D. 3.46) corresponding to
the usual expression περὶ ὧν ἐὰν χρεία" ἔχης. This relation between relative and conditional clauses produced a hybrid form of conditional clauses I. See also Jannaris,
Hist. Gr.
§§
1761-60.
ὅπως
2. Cf. p ἵνα al. [7 (sic) P.Gor. 12, 4. (end of iii-beg. of iv/A.D.) ὅπως by the writer himself. 3. The final ὅπως occurs in Modern Greek
plication
forms”
after
where
tva
is replaced for
only in the official language, especially tin “ap-
παρακαλῶ.
26b
RELATIVE
in subjunctive introduced
233,
10
CLAUSES
sy 596 - 598 (1)
by εἰ with the particle av (or car)
εἶ τι ἄν... axi. mw (= Similarly ἢ τι (.- εἴ τῇ
P.Lond.
- TEMPORAL
inserted. E.g.
σχῶσιν) P.Oxy. 1068, 20-1 (Ili /A.D.) — 8 re àv σχῶσιν, δ᾽ ἂν δῆς P.Gen. 46. 12 (A.D. 345) ; εἴ τι eae... dvadwans
(A.D.
345);
etc.!
597. The general relative clauses almost competing with ἐάν in the Ptolemaic
invariably contain
papyri,
but
the particle ὧν
it disappears
almost
en-
tirely from the post-Ptolemaic papyri.? Contructions without av (edv) are rare, and they are confined to such examples as : περὶ ὧν βούλη | κέλευέν μοι P.Lond. 405, 13-14 (c. A.D. 346); similarly περὶ! [ὦν βούλει xe[A]evé μοι P.Gen. 50, 17-18 (c. A.D. 346); dvriypaot ( - -ψον)
περὶ ὧν βαύλῃ ypade
P.Par.
P.Gen, 46, 22
62,
15-16
(mid. iv /A.D.), but with ar: περὶ ὧν dv βούληι,
[175
B.C.);
and
similarly
περὶ
ὧν ἐὰν αἱρῆτε,
γραψατέ
| μοι
P.Grenf. ii 36, 14-15 (07, B.C.) ; περὶ ὧν Av αἱρῆσθε, ypa deré μοι P.Lips. 104, 13-14 (96-95 B.C.) ; wat σὺ᾽ dr, ὑπὲρ ὧν ἐὰν θέλῃς, ypade μοι P.Oxy. 743, 38-9 κέλευς περὶ ὧν ἐὰν βούλει (=-An) P.Lond. 231, 14 (mid. iv/A.D.).
(2 B.c.);
598. Temporal? Temporal clauses in subjunctive are for the most part accompanied by the particle av. It is only with ἕως and πρίν (and its variants πρὶν οὗ, προτοῦ) that àv can be omitted. The present subjunctive occurs with ἕως (dv), μέχρι dv, ὅταν, ws av, and it denotes an indefinite continuance in either past or future. The aorist subjunctive appears with the other temporal conjunctions, and it points to a definite. future event preceding or following (according to the
meaning
of the conjunction)
the action
of the
the main verb. In particular the temporal! clauses in subjunctive are introduced by the following
temporal
conjunctions
(or
adverbs).
(The
following
entries
are
arranged alphabetically). (I)
&xp:
none
in
papyri,
9 in NT.
1. See P.Abínit. 58, note on line 10, where more examples of this construction are cited. Wackernagel's explanation (Kleine Schr. ii, pp. 994 ff.) that the collocation εἴ τις (or τι) av (or cav) isthe Doric ar τις (or re) κα Atticized by the Koine seems most improbable. It is merely a substitute for ὃ τι ἄν due to the semantic equivalence between relative and conditional clauses, 2. For
ἐάν instead of ἄν in relatixe-conditiona!
clauses see Deissmann,
3. See Mayser, ti!, pp. 268-75. Moulton-Turner, pp. 110-14.
4207
N.B..
p.
13.
$3 598 (2) - 598 (14)
TEMPORAL
CLAUSES
(2) aAxpels) dv: none in Ptol. pap.; 1 in N.T.; 2 Univ.- Bibl. 20, 27-8 (ist half of it/A.D.); P.Oxr. (3)
axpıls)
of
(di) - none
in
Ptol.
pap.;
in post-Ptol. pap.:! 120, 13 (iv /A.D.j.
none
in N.T.;
see B.G.U. 1676, 9-11 (ii; A.D.); P.Oxy. 1668, 12-14 lend of iii/A.D.); P.Oxy. 1833. 5 (late v/A.D.).
4
in
see P.Giss.
post-Ptol.
(i; A.D.); PS
pap.:
299,
11-12
(4) «rar: 3 in. Ptol. pap.; r in N.T.; 2 in post-Ptol. pap.: see P.Oxy. 491, 14 (A.D. 126); P.S.7. 299, 17-19 (end of i :A.D.): cf. emar é[éy]wes ( - ns) P.Gen.
46, 7 (A.D. 345): so P.Abinn. 59: ἐπάναγκες (5)
ἐπειδαν:
2 in
Ptol.
pap.;
none
in
(6) Br,
ἔστ᾽ av: none in Ptol. pap.; none 11 (A.D. 247); P.Oxy. 120, 14-16
WB.
N.T.;
none
in
post-Piol.
pap.
in N.T.; 5 in post- Ptol. pap.: see P.AmaA. (iv/A.D.); P.Flor. 213. 8 (A.D. 235): 242,
8-9 (A.D. 254); 247, 8-9 (A.D. 256). (7)
ἕως;
indic ?) (A.D.
7 (aor.),
in
99);
1 (pres.)
in
post-Ptol.
pap.:
119,
(c. A.D.
I2-I5
22-3 (lit /&4.D.) : cf, ἕως.
Ptol.
see
pap.;
t1
P.Far.
100);
iaor.)
tit,
118,
αἱ dicopuyes ὕδωρ
in N.T.;
13-14
10-12;
(A.D.
24
μὴ ἔχουσιν
(A.D.
ἕως ore: none in
Ptol.
Ptol. pap.: see P.Oxy.
pap.; none in N. T. (but
1838, 3; 4-5
(10) ἕως οὖ: none in Ptol. pap.; pelovas
Θμοινεφώβθεως,
affair is investigated
P.Flor,
ἕως
οὗ
" P.Oxr.
μέχρι:
(12) μέχρι in N.T.
none ἄν:
in
3
Ptol.
faor.),
pap.; ı
ζητηθὴ
(with
1. The
ὁπηνίκ᾽ ἄν:
ἐάν for àv)
examples
from
3
(aor.)
none
(pres.)
in
the
in
tn
Ptol.
post- Ptol.
oh,
in N.T.;
1
(aor.)
in
ἕως ὅτου 3 times}: 5 ın post-
1867, 13-14 (vil /A.D.].
ὅλων
πρῆγμα
“..
(vir ar vil /A.D.) ; an
in
post- Ptol.
Ptol.
pap;
post-Ptolemaic on
pap.:
(aor.)
pap.: see
letters; the items have been also checked rences referring to the Ptolematc those referring to the N.T. through
18-20
P.Oxs.
maperéykac τοὺς until
the
ἀκούσης
whole
αὐτιὼν καὶ
ἐκεῖ, ἕως ot, ὡς εἴρηται, γράψω oe "do not whatever there, until, ax aforesaid, I write τὸ D.] In both passages the meaning of ἕως οὗ is not agree with the information quated by Moulpapyri las occasionally in N.T.) ἕως of is final.
(13) μέχρις oc: none in. Ptol. pap.; one pap: see P.4then. 21, 17 (A.D. 132). (14)
ro
1833, 6-7
1 (pres.
112,
133, 8-10 (A.D. 268).
11 in N.T.; 2 in post- Ptol. pap.:
πέμπεις | τίποτε {τί more Edd.) listen to them or send anything you P.Oxr. 1862, 32-4 (vir /A. temporal | - until), thus it does ton-Turner, p. tit, that in late (11)
(vi /4.D.);
(aor.),
tto);
(8) ἕως av: 44 [aor.). + (pres.) in Ptol. pap.: t8. faor.) post- Ptol. pap.: see P.Lond. 237. 12-14 (c. A.D. 346). (9)
6
95-96);
one
pap.;
none
in
in N.T.;
in
papyri
are
taken
the
basis
of
(aor.]
(but
28,
ἡνίκα
15-18.
from H'B.
pap.;
àv
once);
(A. p. 85);
our
collection
εἷς pp.
none
in post- Ptol,
The numbers
papyri are taken from Mayser. Moulton-Turner, pp. rra-113.
2068
in NT.
post-Ptol.
one
N.T.
P. Athen,
3 (aor.)
5
B.G.U.
of
193
of occur260-75.
and
CONDITIONAT.
SENTENCES
SS 598 (14) - 599
702, 23 {A.D. 151]; P.Giss. 53, 3-4 (iv/A.D.); 255, 7 (A.D. 599); A.P.F. v (1913) 38g
(verso),
223,
18.
(15) ὁπόταν: none in Ptol. pap.; none in N.T.; 2 {more in WB) pap.: see P.Lond. 246, B-9 (A.D. 346); similarly Jbid., 16-18. (16) ὅταν: 19 (aor.), 20 (pres.) 4 (aor.], 2 (pres.} in post-Ptol.
in Ptol. pap.: see
in post-Ptol.
pap.; 82 (aor.), 333 (pres.) in N.T.; P.Fay. 109, 1-2 {early i/A.D.); P. Rjl.
233, 2-3 lii/A.D.); P.Flor. 142, 9-11 (A.D. 264); P.Oxy. 1656, 26-8 (tii /A.D.): P.Gen. 52 (verso), 11-13 (mid. iv/A.D.); P.Oxy. 1868, 2-3 (vi or vii/A.D.). (17) πρίν: none in Ptol. pap. (instead of which πρὶν (5) or πρὸ τοῦ with infinitive occur); none in N.T. (at least in the critical edition, while twice in codd.): ı in post-Ptol. pap. (more in Horn, op. cit., p. 128); see P.S.I. 1080, 4-5 (iii /A. D.?). (18) πρὶν o2: none
Inv.
No.
1575,
(19) προτοῦ:
in Ptol.
18-20
pap.;
(early
none in Ptol. pap.
ı in post-Ptol. κατακρατήσωσιν
post-Ptol.
in
N.T.:
ı in post- Ptol.
(see πρὸ rod +
pap.: warafiwoy οὖν πάντως, | τὴν γῆν, πέμψαι uoc P.Oxy.
(20) ws dv: 49 laor.), 10 (pres.) in
none
pap.: see P.Lond.
iii /A.D.?]. infin., 860
(1]]; none
προτοῦ [πρὸ τοῦ Edd.} τὰ tiara 1854, 3-4 [vi or vii/A.D.).
in Ptol. pap.; 2 (aor.}. 1 (pres.)
N.T.; none
protases of conin the Ptolemaic N.T.! "Av for éar or parenthetically
in expressions such as dv σοι δοκῇ, av θέλῃ ὁ θεός.
Mayser,
in
pap.
599. Conditional sentences. The subjunctive occurs in the ditional sentences introduced by eav. "Hv appears rarely papyri, but never in the post-Ptolemaic papyri, nor in the occurs occasionally and especially in connection with rıs
I. See
in N.T.:
Date
ἐᾶν
ar
κἂν
Letters
i/ A.D.
6
I
—
13
ALD.
10
2
I
21
lii/A.D.
14
I
I
38
IV/A.D.
15
3
—
48
νίαν,
—
—
I
r1!
vI/A.h.
1
—
2
27
VIl/A.D.
5
-
=
37
TOTAL.
51
7
5
195
ii!, p. 275:
Moulton-Turner,
200
p.
113.
$$ 600 - 602 (1)
CONDITIONAL
600. From
of 193 letters dating within
an examination
SENTENCES
the first 7 centuries
of our era we find the following data concerning the introductory conjunctions eav and av: 601. In late papyri a confusion between the introductory conjunction appears
in the constructions
of ἐὰν with
lit.), and
of ec with
vice
versa
indicative
(see
the subjunctive,!
Mayser,
ti’ p. 284, with
e.g.
εἰ δὲ οὖν ἐπιμένητε τῇ αὐτῇ Eemnpiu μεταγνῶναι ἔχετε P.Grenf. ii 82, 16-17 Ic. A.D. 400]; εἰ μὴ ἡ χεὶρ τοῦ θεοῦ βοηθήση P.Ross.-Georg. iti 12, τ (vi /A.D.); etc.*
602. The conditional sentences are examined in this study according to their apodoses.
Thus,
for:
(a) The apodosis
in the present
indicative
see 217.
(b) The apodosis in the future indicative see 4or. (c) The apodosis in the imperative see 730. (d) The apodosis in the infinitive see 765. (1) Protases introduced by εἰ av (ἐάν) with subjunctive belong to relativeconditional sentences, so they are examined under the “Relative Clauses", see 396 f.
1. See
Moulton-Turner,
2. See also
Horn,
op.
p.
(16
eit.. p.
31:
Jannaris,
Hist.
270
Gr.,
αὶ i088.
OPTATIVE
Blass-Debr.-Funk, 13; Goodwin,
$$ 85; 384-6; Burton, MT,
MT,
$8 12-17
Origin as Futures, New
York
(esp. App.
δὲ 174-9;
Chantraine.
i}; E.A. Hahn,
1953; C. Harsing,
Subjunctive
Morph.?, and
De Optativi in chartis
$8 310-
Optative: their
Aegypttis usu, Bonn
1910; R. de L. Henry, The Late Greek Optative and its Use in the Writings of Gregory Nazianzen, Washington 1943: Horn, pp. 143 ff.; Jannaris, Hit. Gr., 88 1923-5 (esp. App. v) : Mayser, ii,’ pp. 288-96; Moule, /diom, pp. 23; 136; Moulton, Prol., pp. 179: 194-9; Moulton-Turner, pp. 118-33 (with lit.) ; C. Mutzbauer, Die Grundbeutung des Konjunktivs und Optativs und ihre Entwicklung im Griechischen, Leipzig and Berlin 1908; Robertson. pp. 325-7; 935-940; Schwyzer, Gr. Gr., i, pp. 793-7; ii, pp. 319-38 (esp.
*Der Opt. in nachkl. Zeit", pp. 337 f. with lit.) ; F. Slotty, Der Gebrauch des Konjunktivs und Optativs in den griechischen Dialekten, Götlingen
1915.
603. Introduction. Although it has been accepted in general that "wish" is the fundamental meaning of the Greek optative, the whole matter has been a source of controversy among the grammarians,! since there is no ground for assuming that “wish” was the primary function or even an essential function of the optative.? The question arises from the fact that the optative with ἄν was used to express a future possibility or potentiality, a meaning which could be also expressed by other verbal modes, e.g. the future indicative or the imperative. In addition, the subjunctive or the indicative, when transferred to the past by dependence on a verb of past time, could be represented by the optative. In both cases, the notion of "wish" is entirely absent from the functions of the optative. 604. The so-called optative of indirect discourse was no longer to exercise much influence on post-Classical compositions. The papyri show only a few instances, which are virtually limited to the Ptolemaic period,? while an equal number of instances attested thereafter are to be attributed to the documentary papyri which, under a literary style, follow the patterns of the Attic norm. In non-literary writings, the optative appears to be signally retreating
1. On this question see Goodwin,
MT.
2. Cf. Moulton, Prol., p. 197, where reads
tva
χρηματισθήσοιτο..,
τισθῆ
σοι τὸ ὑπόμνημα
(=
P.Tor.
U.P.Z.
$$ 375 ff.
he is misled, 1
(il).
162).
31-2
A
(116
however, B.C.)
similar error
by a bad transcription, i.e. he
instead
of the
is found
in
correct
the
iva
form
xpnua-
ἀσθειἡ-
σοιμι P.Grenf. i 60, 40 la.n. 581) a restoration which has no ground. 4, Mayser, ii!, p. 294, cites 6 examples of the “Oblique Optative , and 5 of the optative in indirect
discourse.
271
$8
604 - 605
OPTATIVE
- ISTHODUCTION
before the subjunctive or the indicative.! The obsolescence of the optative is shown by the fact that writers attemptingto tmitate Attic are zealous to use the optative, but do it incorrectly by the Attic standard that they are,
trying to follow, e.g. tva τοῦτο εἰδέναι ἔχοις | ἐπιστέλλεταί σοι P.Oxy. 891 16-17 (A.D. 294) ἐπίι|δ[Πδωμί σοι τάδε ra €vypada...|... iv’ ἰδέναι ἔχοις P.Thead. 57, 5-6 (a.p. 317). Notice also the use of the optative in P.Bour. 20 (A.D.250):
dpiogs τίνι δέοι 21; ἵνα ply] ὁ παῖς... δυκοίη
36; εἰ yap
κἂν mpo[s]
tt βραχὺ τῆς χορηγίας | τούτων παραμελήσειεν, δυνήσεται κτὰ. 40-1τι € μή... προσαγάγοι...ἧ... ἐπιδίξειεν..."... ἐνταχθείη 46-8, the whole text betraying an Atticizing
style.
Similarly,
ἵν᾿]
ddvac
ἔχν,
ev τῇ
ὑμετέρᾳ
εὐδοκίμησιν
(for -μήσει) ! ἀναφέρω ra πάντα P.Oxy. 1830, 15-17 (vi/A.D.).* Next to ἕνα etδέναι ἔχοις Stands its variant iv’ εἰδείης attested regularly in petitions or official documents; see P.Oxy. 2228, 38 (a.n. 283°). Add ἐρρωμένον σε ἀπολάβοιμι P.Herm. Rees 6, 33 (iv/a.p.) against the stereotyped epistolary expression εὐχόμενος ἵνα σε ἀπολάβω. So also, in é€[p]pwudvov ae ἡ θίᾳ πρόϊνοιᾳ [δι]αφυλάξιεν P.Lond. 411, 27-8 (mid iv/A.p.), and similarly, P. Ross.-
Geor
iii 9, 22-3 (iv/A.p.) the construction is contrary to the usual διαφυ-
λάξη σε ἡ θεία πρόνοια. Appearance of optatives is characteristic of letters of the fourth century a.p.: see for example P.Herm. Rees Nos. 2; 3; and 5.
605. Apart from
these cases in which
the optative is used
under Atticist
influence, but in a manner contrary to the Attic norm, we find it in indirect questions and parenthetical clauses (see 653). In main clauses the opta-
tive is connected for the most part with expressions of wish,* notwithstanding the fact that wish could also be expressed
1. See example
in Mayser,
by other modes
of verb such
ii!, pp. 202-3.
?. Horn, op. cif., p. 143, argues that ἔχοις may be an error for ἔχῃς (the Edd. note: |. ἔχει (or £yn)). Certain examples of the optative can be explainedas due to misspellings, since, by thal time, the signs οἱ. «, ἢ were homophonous, but not all the optatives cited above fall under this interpretation. This further means that such forms as ¢yors were deliberately used by the writer as optatives. 3. We can assume £yv to be optative because when v is substituted for another spelling it normally represents oi, not « In); so in the Ptolemaic papyri [Mavser, t, op. too ff.;
108 ff.). In the post-Ptolemaic papyri, confusion of v with εἰς « and other signs representing the sound |i] is attested, but such a confusion seldom occurs in verbal forms. ^. Jannaris, Hist. Gr., App. v, p. 563. notices that this mood received the specific name of "Optative" as it happened to be retreating from any other function at the time the first professional grammarians appeared.
272
OPTATIVE - MORPHOLOGY
as the future
indicative (see
under
“Volitive
$8 605 - 609
Future",
589
ff.), subjunctive
(see 557), imperative (see 629 ff.), and infinitive (see 756 ff.). And thus, at first came a confusion and interchange among these cognate moods. The presence of many equivalents led to a struggle with the inevitable result that the strongest prevailed. As a matter of course, it was the optative that disappeared. An attempt of the Atticists to re-establish it, reflected in papyri of iv/A.D., was without result. The optative remained in stereotyped expressions of wish, especially in Biblical imitations,
but as a distinct mood,
had
been lost since the beginning of the Christian era. Meillet remarks:! “La perte de l'optatif traduit une diminution dans la délicatessé du grec. C'est une élégance d'aristocrates qui s'est perdue."
I.
Present
MORPHOLOGY
(and
Second
Aorist)
606. Thematic verbs: The personal endings of the present (and second aorist) preserve the same form as in Attic. In late papyri (vi/A.D.), -ot- is occasionally replaced by -v-, a phonetic equivalent. The picture of the endings, as obtained from our texts, is given below. Here we include both active and middle-passive forms: 607. ist person singular: (a) μάθοιμι P.Gen, 1, 15 (A.D. 158); εἴποι ple P.Oxy. 2133, 6 (late iii /A.D.); καταλάβοιμςι P.Lond. 213 (verso), 9 (iii /A. D.) ; ἀπρλάβοιμι P.Herm. Rees 6, 33 (1v /A.D.) ; cf. ἐπείπαιμι P.Par. 63 (iv), 115 (164-163 B.c.) with thematic ending, and τυχοίην P.Oxy. 2237, 17 (A.D. 498} according to contracted verbs. (b)
xapılolunv
P.Eleph.
13,
8
(223
or
222
B.c.).
608. 2nd person singular: (a) μεταλάβοις, διαλάβοις P.Par. 64. 37: 43 (164-160 B.C.); χαίροις P.Oxy. 526, 1 lii /A.D.]; 933, 1 (late ii/A.D.); 112, 1 (in or iv/ A.D.); xatpus P.Oxy. 2274, 1 (it /A.D.); χαίροις P. Ross.-Georg. iid 4, ı (lit /A.D.); so
also
Masp. (b)
ἔρχοις 609.
P.Srrassb. 37.
67028, 20 χαρίζοιζο»
P.land, 3rd
ı
lili/A.D.);
(c. A.D.
551);
P.Cairo Zen.
13, 25
person
P.
Jand.
cf. oxoins
59032,
2
(257
12,
1
P.Oxy. B.c.);
lilior iv/A.D.);
939.
τὸ
etpos
P.Cairo
(iv/A.D.].
etc. ; trove
SB
2048
(ii /B.c.);
(iv/A.D.).
singular:
(a)
ἔχοι
P.Cairo Zen.
\gobo,
1, See A. Meillet, Apercu d'une histoire de la langue grecque?,
1
(257
8.C.); 59251,
!
p. 280.
273 B. G.
Mandilaras,
The
Verb
in the Greek
Non-Literary
Papyri
is
§§ 609 - 614
OPTATIVE
- PRESENT
ANI) SECOND
AOKIST
(252 B.C.); etc.; εἶποι P.Oxy. 472, 20 (c. A.D. 130), 294?); ἔχν
P.Oxy.
1830,
μέλλοι, δέοι, mpooayaypı
21
(A.D.
555);
16 (vi/A.D.); P.Bour.
20,
διαλάθοι
P.S./. 285, 11 (A.D.
&a$v Adrroi P.Bour. 25, 16-17
11; 21;
47
(A.D.
350);
τύχοι
(iv/A.D.);
P.Lond.
1686,
etc.
(b) vyévow[o P.Petrie iii 42 (H 8f), 16 (mid. i;B.c.); βούλοιτο P.Eleph. 13, 4 (223 or 222 B.C.); λέγοιτο, ἀποφαίνοιτο P.Par. 2 (1), 12: (7), 19 (Hi /B.C.) i mpoayovro P.Lips. 119 (verso ii), 6 (A.D. 274). 610.
ist person
Bovluev.
plural.
P.Herm.
Rees
(a) 5,
ἐπιβάλλοιμεν
27-8
(b)
xapıloiueda
P.Cairo Zen.
611.
2nd
plural
(b)
χαρίζοισδ᾽ ἑαυτῶν
person
(a)
P.Tebr..
28,
12
(c.
114
B.C.);
amoAa-
(iv /A.D.).
59056,
not
7
(257
8.C.}:
etc.
attested.
P.Grenf. ii 36, τὸ (05 B.C.) ; ἔλοισθε
P. Monac. 12, 40 (A.D.
590-591). 612.
3rd
person
P.Bour.
20,
P.Oxy.
1106,
(b) D,
6
plural:
(A.D.
7
(a)
350);
λάβοιεν
P.Hamb,
καταμάθοιεν
P.Fay.
29, 20
14
(ii),
(A.D. 19
89);
(A.D.
παράσχοιεν
222);
ἐπιμένοιεν
(vi/a.D.).
μηνυτρίζοιντο P.Cairo Zen. 39015 13 (162-161 B8.c.).
(verso), 3 (259 R.C.):
arriAaBoiwwro P.Var.
“μι verbs 613.
δίδωμι:
(a)
-om-forms:
aorist:
for this verb Present
ἀποδοίηνίν)
there are
three
διδοίη (3rd person
P.Ant.
42,
25
(A.D.
variants, e.g. singular) 542);
P.Leid.
drodoiln|»
B,63
(164 B.C.);
P.Lond.
1716,
4
(A.D. 5707); (in full) 1774, 15 (A.D. 570} |idoins P.Oxy. 1587, 8 (late iii/A.D.) ; amodoins SB 5656, 20 (A.D. 568); and accordingly γνοίης P.G.M. i IV, 2108 (iv/ A.D.) | δοίη P.S.T. 328, 6 (257 B.c.); P.Lond. 113 (1), 21 (ve/a.D.). (8)
-oc- forms:
Present
(162-161 B.c.); P.Lond. 3, 21 (iv/A.D.). (c)
-wa-forms:
The
διδοῖς
24 ending
PSF
421,
(verso), 25 -wnv
(161
occurs
8
liti’e.c.) |. διδοῖ
m.c.); aorist:
δοῖεν
occasionally
in
P.Par.
30,
P.Herm, the
12
Rees
Ptolemaic
papyri {see Mayser, i*, p. 88), replaced by -oin» in the post-Ptolemaic papyri. In fact, -ocyv is the earlier; -wv is asporadic and short-lived analogical forma-
tion, which failed to prevail over the earlier, and itself died out, The ending -oiny gained ground because of the fact that it resembled the corresponding ending of the -cw verbs.!
614. δύναμα: : δυνα[ζ{ {μην B.G.U. 1246, 3-4 (ili/B.c.): δύναιντο B.G.U. 25 (prob. ii/B.c.); δύνεσθ᾽ av (== δύναισθε av) B.G.U. 74, 6 (λα. 1. For discussion on the relationships between Gr., i, pp. 794 f.
274
1244, 167).
these three formations see Schwyzer,
Gr.
“μι VERBS 615.
«iui:
616.
ἵἴστημι:
P.Lond. 617.
20
see
mapacraiy
P.Cairo
Masp.
1676, 59 (A.D. 566-573);
olda:
«Sins
(=
B.C.);
τίθημι:
Bein’
619. Aorists
VERHS
$& 615 - 622
117.
(258-257
618.
- CONTRACTED
-eins)
P.Lond.
εἰδέησαν P.Par.
in long
67003.
408,
20
(mid.
P.Cairo Zen,
15, 59
vowel:
25
Ir.
A.D.
522),
παρασταίη
(see also 126 f.).
(119
mapaßain
iv/A.D.);
59060,
εἰδείης
4
(257
B.C.).
483,
85
(A.D.
PS.
495,
B.C.).
P.Lond,
615];
συμβαίη
P.Lips. 29, 5 (A.D. 295): P.Lond. 1698, 8 (mid. vi /A.D.); etc. ; cf. 306 (4). 620. Contracted
verbs: The
only
contracted
verbs
attested
in the optative
are those belonging to the -é« group. Their endings have the forms -οίην, -ois, -ot, -oinoav(see Mayser, i*, p. 88). The and and 3rd persons singular respectively
endings -oígs and -oin for the are attested in post-Ptolemaic
papyri: ποιοῖς P.S.f. 333, 16 (256 B.c.), but (iv /A.D.]. μαρτυροῖ P.S.F. 49, 2 (vi'A.D.); 8oxot P.Bour. 20, 36 (A.D. 350).
εἰ ύδαι nolvoline P.Oxy.
71.
17
P.Herm. (A.D.
Rees
303),
2, 28-9
but
δοκοίη
Koine replaces sometimes -oinv by -wn» on the analogy of (δι)δώην. Cf. the usual replacement of -wny» by τοίην discussed in 613 (3).! 621. S-aorist. Aorist active has -ats, in the 2nd person and -«ı in the 3rd person
singular
in the Ptolemaic
the post-Ptolemaic papyri.
The
papyri,
while
preference
τείας
-eiev. respectively
in
for the latter endings (so pre-
ferred in Attic) must be attributed to Atticist influence. The evidence from the papyri runs as follows: 622.
τοί person
A.D.);
and person: (it
singular:
ἀσθενήσαιμι
B.c.);
(a) -aıs: P. Ath.
-αἰμι:
P. Monac.
ποιήσαις
66,
2-3
| rloAunoaye
4,
33
(A.D.
P.Cairo
(228
mg.c.];
P. Ross.-Georg..
Zen. 59251, etc.
P.Hamb. 27, 1 (250-240 B.C.).
(b)
-nas:
P.Lips.
3rd
person:
(a)
-av:
38
ὑποδείξαι
(ij,
P. Par. 54,
3
(A.D. 35
4 (252
ἐπερωτήῆσαις
(ii /B.C.); ἀποσυστήσαις κελεύσειας
ti 43.
17
{πὶ}
581).
390];
{164-160
B.C.); P.Lille P.Petric
ποιήσιας B.C.];
ii
17
P.Flor..
ἐπιχωρῆσαι
17,9 fi},
20
384,
42
P.Tor.
{vii}, 24. (116 a.c]. (b) -eue:
δόξειε
or 385); δύ &iev 1. See Crönert,
Mem.
P.Tebr. 326, 13 (c. A.D. 260); δόξειεν, P.Lond. SB
9197,
14-15
Gr.
Hercul.,
p.
(A.D. 214.
275
317
or 318];
ποιήσειεν
1728, 17(A.D. 384 P.Flor. 83, 9-10
1
sS
622 - 626
S-AQRIST
- AORIST
PASSIVE
(iit-iv/A.D.); 284, 12 [A.D. 538); ποιήσιεν C.P.R. 19, 24 (A.D. 330); mpoorafıer P.Oxy. 2106, 26 (early tv/A.D.); 1878, 3 (A.D. 461): advol rep} ἡσιεν P.Lond. 1246, 20
(A.D.
345]; διαφυλαξιεν
P. Ross.-Georg.
1119, 23
(1v /A.D.]); so also
B.G.U.
984,
26 (iv/A.D.), but Wilcken suggests óédvAa£c( - -£y) ἐν! [δι] αφνυλάξιεν P.Lond. 411, 28 (mid. iv/A.D.); παραμελήσειεν PBour. 20, 41 (A.D. 350); ἐπιδίξειεν fhid.,
47: ὀχλήσιεν P.Oxy. 2194, 10 (v-vi /A.D.); ἐπιχειρήσειεν P.Lond. 113 (i), 53 (vi /4.D.); P.Monac. 14. 74 (A.D. 594); ἐθελήσειεν P.Lond. 1727. 47 (A.D. 583-584). 623.
i51 person
38,
35-6
plural:
{rit
-atwev:
xarag
τοχήισαμεν
[for
-χήσαιμεν
Witk.]
P.Tehr.
s.c).
ard person: P.Oxy. 1411,
car éy| καλέσειαν 16 (A.D, 260).
P.Oxy.
2110,
44-5
(€. A.D.
1535];
πειθαρχήσπιαν
624. Note: Contrary to the post-Ptolemaic usage, N.T. follows the normal καἰ and -acer endings, thus reflecting the Hellenistic usage (see Blass-DebrFunk,
8 853).
625. Avrist passive. The post-Ptolemaic papyri have preserved some aorists passive in -ecny revived under the Atticist influence rather than continued from older forms. The Ptolemaic papyri have οφθείην
P.Lips.
64,
AnGins
P.Lond.
234,
ἀ| διϊκηθείη also
B.G.U.
649
46
P.Cairo
4
308];
Masp.
(v. A.D.
67089.
140);
P.Ryl.
P. Monac.
13, 60
(A.D.
43 1, 47
(A.D. (A.D.
P.Oxy.
βουληθείης φανείη
117,
(A.D.
574);
384, 237;
269);
105
(9), 8.
lv /A.D.?). (A.D,
καταβληθείη
186); P.Oxy.
20, 48 (A.D. 350): ἀπολειφθείη Mosp. 67001, 22 (A.D. 514); πει-
(Byz.];
15 (A.D. 370): 383-584):
030, 15 (iv /A.D.); Bore
P.Flor.
P.Oxy.
24
P.Bour. P.Cairo
(verso), 25
P.Oxy. 2110,
1727.
δυνηθείης
iv /A.D.);
iv/A.D.]); ἐνταχθείη (A.D. 472); εὑρηθείη
ὀφθείη!ν}) P.Lond.
P.Monac,
(mid.
ζητηθείη
(vi /A,D.); βυυληθείη βυυληθείημεν
(c. A.D.
17
983,
(10);
2106, 24 learly P.Lond. 179, 15 pudein
of such forms. E.g.
P.Amt. 91, 9 (vi-a.D.).
ὑφθείης
see
no example
see
καταγιωσβείη
P.Lond. also
δυνηθείημεν
θ
P.Lond.
1712, τῷ
1795,
8
(A.D. 509);
ff.
P.Oxy.
1460, 3
(A.D. 2098);
394).
626. Notice the form βουληθείοις P.Form. 255, 4 (vi/s.n.). Strictly speaking. this has nothing specific to do with the aorist passive although this particular form in which it occurs is an aorist passive. With reference to this formation, we observe that it is a contamination or blend of athematic
and thematic forms facilitated by the identical pronunciation of oc and Cf.
«to
1. See
for
εἰὴ
IN
n.?
117.
635.
2. The writer may have had a mistaken impression that the sound | ı | occurring in an optative ending should à
-
d
be spelled
-7-.
270
δὰ 627 - 631 Il.
THE
SYNTAX
OF
627. Volitive optative. The optative by the standard
Grammars
THE
OPTATIVE
without av in main clauses is presented
under
different
names,
e.g. desiderative,
tive, expressing wish, optative proper, etc. The optative
without
used in Attic to denote an attainable wish. This use of the mood
voli-
av was
1s well at-
tested in the Ptolemaic papyri,! and continued to be marked in the Roman and Byzantine papyri, especially in later times (iv, vi and vii/A.D.) where it held
its own
in the living language
in stereotyped
expressions
such
as
(kn) γένοιτο, δοίη, (297) εἴη, χαίροις and the like. E.g. 628.
γίνοιτο, γένοιτο
(neg.
μή):
ἀλλὰ
βελίτι...7.
ἐκείνων
yévoir[o.
ws]
θέλω
P.Petrie iii 44 [Η 8 ἢ, 15-16 (mid. iii /8.C.}; ὑμῖν δὲ γίνοιτο! κρατεῖν P,Par. 26, 50-1 (163-162 B.C.); ὑμῖν δὲ γένοιτο [γένοιτο U.P.Z. 9) κρατεῖν P.Par. 39, 15 (161160 B.C.); τὰ πράσεις (SO Witk.: πράσσεις Letr.], μὴ ἐπιγέν στο (émy[c]v[ ot] vo Wilck.) P.Par. 45. 8 (153 B.C.); γένοιτο δ᾽ ἐμέ oc ἐπελ᾿θ[ οὔσαν] (επτα 8|... .] Ed.) πρρσκννῆσαι P.Giss. 77, 8-9 (iii /A.D.): μὴ γένοιτο αὐτῇ τοῦτο μετὰ τὴν ἐμὴν; τελευτήν P.Cairo Masp. 67151, 178-9 (A.D. 570}.
629. Γένοιτο often constitutes the closing of a prayer or a charm, thus expressing the volition of the person involved towards the fulfilment of his
purpose. Under the same circumstances
γένοιτο is used in Modern Greek.
This form is the only attestation of the
optative in Modern
Greek
and
is
due apparently to the language of the Church.’ 630. In papyri parallel to γίνοιτο, γένοιτο stands
μοι ὑγιαίνοντι with εἶναι and
an
infinitive
ein
especially
in
ein μέν
following (e.g. διοικεῖν, οἰκονομεῖν, κύριον
the like). See:
P. Petrie i 21, 4-5;
ΠῚ 5 (a),
tror (both
237
&.C.);i 19, 24-5
(225
B.C.);
P.Lond.
219 (b), 5 (ii/B.c.); P.Cair. 10388 (123 ΒΟ); P.Oxy. 104. 8-9 (A.D. P.Lips. 29, 4-5 (A.D. 295); P.Lond. 77. 14 (end of vi/a.n.); εἰς.
ἼΩΝ
631. In other cases ein complemented by an infinitive constitutes an expression equivalent εἴη
1. See
ó€
ao
Mayser,
to the optative of the verb in the infinitive, e.g. | εὐτυχεῖν
1", pp. 28
καὶ
ἐπιτυνχάνειν
ἐν
πᾶσιν
PSLI
495:
23-4
(258-257
B.C.)
65 are
γένετο,
f.
2. There are 38 examples of the optative See Moulton, Pre£., p. 194.
in wishes
277
in^ N.T., of which
μὴ
δὰ 631-634 εὐτυχοῖς
ταὶς
καὶ
VOLITIVE
OPTATIVE
Similarly
καὶ
ἐπιτυγχάνοις.
διατελεῖν
P.Oxy.
939,
6-7
ein
διὰ
(iv /A.D.)
παντὸς
ἡμᾶς
χάριτας
ayo
[λογοῦν-
--: ὁμολογοῖμεν.
632. Such expressions as (ὁ) μὴ γένοιτο and à μὴ εἴη, used paranthetically, constitute a formula of wish or prayer to avert disaster; thus they express
the sense of ἀπεύχομαι. They occur in contracts, leases, wills, and the like. E.g. (D ἐὰν
(6) un γένοιτο: δέ,
τινί,
6 μὴ
μὴ
xai ἐάν, 0 μὴ γένοι[ ro], συμβὴ B.G.U.
yttvorro,
γέν[ ο]ιτο,
aBpoxos
ἄλλα
διὰ
γένηται
οὕτω
μοι
C.P.R.
349,
' δεδόχθαι
22
741. 32 (A.D.
(A.D.
P.Cairo
266):
Masp.
143-144);
ol ὁ] x
67112,
ed
[ὅ]βρι
51-2
(A.D.
567). (2)
6 μὴ
ein:
ἐὰν
δέ,
ὁ an
201};
ἐὰν
δέ,
12-173
(A.D.
295);
ἐν τελείῳ
P.Hamb. eipı, περ
ὁ
μὴ
xai ἀἁβροχικῷ,
ἐκ
| pov συμβὴ
τι. πάθω
διαφορᾶς
εἴη,
συμβαίη
δ᾽ un
68, 15 (after A.D. 550);
€x | ἀπείη,
θρώπινόν
ein,
εἴη
ἀπαλλαγῶσι an
P.Grenf.
77,
15-16
ανθρώπινον
1689,
i 57, 1t
κυρειώτερης φανείη P.Lond. P.Oxr. 125. 16 (A.D. 560),
P.Lond.
μοι
P.Lond.
ἀλλήλων
18
P.Oxy,
P.Lips.
(A.D.
(A.D. 561];
572);
24,5
1473, (A.D.
similarly
εἰ δέ τις,
ὦ μὴ
991, 19-20 [vi /'A.D.]; cf. εἰ δέ, and ἐπὰν δέ, ὅπεμ amevyouai, ar-
(end of vi /A.D.J.
633. These expressions by their frequent occurrence give the impression of much commoner use of the optative than was really the case. In Christian letters, we often find the expression ἐρρωμένον ce ὁ Θεός (Or ἡ θεία πρόνοια) διαφυλάξειε!: see P.Lond. 411, 27-8 (mid. iv/A.p.); P.Ross.-Georg. iii 9, 23 (iv/A.D.);etc., the optative being often replaced by the subjunctive d:advdAdén. Similarly, éppwipévov σε ἡ Oia πρόνοια φυλάξα[] P.Heid. 6, 24-6 (iv/A.b.): -a« against the usual 3rd person
singular
ending
-eer
(see 622 (3)); conse-
quently the form φυλάξαι must be taken as an infinitive depending on such a verb as εὔχομαι, which is understood. (1)
The
papyrus:
same
notion
ἐρρωμένον
is expressed σει
[...] θ᾽
by the optative
ὑπόνοια
διαφυλαξιεν
in a badly ado,
[...]
preserved
B.G.U.
984,
26 ff. (iv/4.n.).? See also 622 (3).
634. The optative expressing wish is found, in particular, with the name of
|l. The word θεός is interchanged with ἡ θεία πρόνοια which has its roots probably pagan epistolography; see Hercher, Episralographi Graeci, p. 389: letter of Julian Priscus.
in to
2. Schubari suggests διαφυλάξειν and Wilcken reads | ὁ θεὸς «lad brommacr> διαφυλαξι ἐν xrA, Tnese emendations prove themselves unnecessary, and the transcription im the ed. pr, 15 correct,
since
it is supported
by
parallel
278
passages.
VOLITIVE
OPTATIYE
$5 634 - 636
a god as subject (in pagan compositions), or the word not certainly, of Christian letters). E.g. σοὶ δὲ ὁ Σάραπις
12 (162-161
διδοῖ
P.Lond.
B.c.); U.P.Z.
24
(verso), 25
(16r
@eds
m.c.);
(indicative,
similarly
P.Par.
if
30,
15, 45 (156 B.c.); notice that invocations to Sarapis
and [sis are expressed by optative, and similar invocations expressed again by the optative are to be found in Christian compositions. [t appears that the optative was connected pre-eminently with religious matters. Cf. also «väalnord
σε! δοῖεν
αὐτὸς
rej ὦ τρισμέγιστος
| Epuzs
A.D.); θεὸς μοι paprupot P.S.I. 49, 2 (vi/A.D.); φιλεῖ[:] P. Herm. Rees 2, 30-2 (1v/A.D.).
P.Herm.
Rees
καὶ | θεοὶ
3,
20-3
[m]apeifv | σοι
(iv/
mpoa-
635. Another class of documents in which the desiderative optative is used is that of declarations made upon oaths. The expressions in which the optative occurs are formulaic consisting of : (l1) ἔνοχος εἴην τῷ (deiw) ὅρκῳ (also in the tst person plural ἔνοχοι εἴημεν): see P.Oxy. 239, 12 (A.D. 66); P.Ryl. 82, 14 (A.D. 113); B.G.U. 581, 12 (A.D. 133); P.Oxy. 82, 7-8 (mid. iii/A.D.); 1261, 11-12 (A.D. 325); 1265, 23-4 (A.D. 336); P.Lond. 1247, 16 (A.D. 345); P.Amh. 140, 17-18 (A.D. 349): 139, 20 (A.D.
350); P.Lond. P.Lond.
301,
(M.Chrest. (2)
1793, 15
(A.D.
340)
εὐορκοῦντι
17-18
as
(4.D.
138-161)
9 €vox[o]s
μέν
μοι
ed ein
472);
P.Flor.
ἢ ἐνσχίε] θείη
εἴην (or
τῷ in
τῷ
288,
τὸ
(vi/A.D.)
ὅρκῳ rightly read
etc.; by
cf.
Mitteis
ὅρκῳ,
the
plural
εὐορκοῦσι
μὲν
ἡμῖν
εὖ εἴη):
sce
P.S.I. 515, 16-17 (251-250 nB.c.); P.Perrie ii 46 (a), 5 (200 B.c.); P.Oxy. 253, 22-3 (A.D. 19); 260, 16 (A.D. 59); 263, 16-17 (A.D. 77); P. Ryl. 108, 19-20 (A.D. 10 111]: etc.!
(3) This use of the optative apparently derives from the official language of earlier times, as it is found in inscriptions dealing with oaths or manumission decrees.? 636. The optative expressing wish is also found in the verbal form χαίροις
used as salutatory formulaic opening of letters. Xaipots is exclusively confined to post-Ptolemaic
letters,
although
it is infrequent, being
often
re-
placed by χαίρειν or χαῖρε. It is noteworthy that most of the examples of the optative χαίροις are found in letters of the tn/a.p.,? but the infinitive yac1. See examples quoted by Mayser, i1!, p. 290, and Horn, op. cif., pp. 149 f. 2. Cf.
Buck,
The
4. The optatives e.g. in Aratus,
Greek
Dialects,
yaipe and
χαίροις
Callimachus,
etc.
ἃ
176. appear
to
279
a
limited
extent
in.
Heilenistic
writers,
$5 636 - 639
POTENTIAL
OPTATIVE
pew which was contending with the optative xatpoıs, was to be established as the main salutatory expression (see 727).! The retreat of the optative χαίροις before the infinitive χαίρειν is seen tn the following blend of constructions, χαίροις
ζΧαιρήμονι
having in mind
τιμιώτατε
the common
P.Princ.
71,
1
(iti/a.p.):
the writer
apparently
expression χαίρειν following the dative of the
person, wrote Χαιρήμονι instead of Χαιρῆμον. At the same time, the imperative yatpe appears and holds a fairly important place in the private letters which date from the ii/4.p. up to the iv/a.p. (see especially 727).* 637. The
examples
yas,
xUpié
{ΠῚ /A.D.); $17,
1
of yaipow pou
χαίροις,
(iD /A.D.);
mo|A|Àa,
᾿ἱέραξ
P.Lond. τέκνον
from 144,
P.Oxy..
| χαΐρ]οις,
1 (itt Or Iv/A.D.);
τ
χαίροις, κυρία pou
638. Potential optative.
The
1
pou 111 4,
papyri
U /A.D.7j;
1063,
κύριέ
P. Ross. - Georg.
the
(10
P.Oxy.
optative
χαίροις
as
follows:
KaÀókaipe
(li or HI /A.D.);
P.Flor. 1
run
|xallpoıs
tyo
(verso),
ı
A.D.)
xurpors,
᾿ἀφυμυοῦ
112,
(A.D.
P.Oxy.
326,
πολλά
P.Tebr.
204);
χαίροις
P.land.
1
12,
E (iil or 1v/A.D.).
with av in main
clauses
is used to
denote what could or would happen tn the future on the fulfilment of a supposed condition which may or may not be explicitly stated.?
639. The fact that certain expressions employing the potential optative possess variants
with
other
moods
makes
the potential optative possible. In other
accurate
definition
of the sense of
words, the expression εὖ av ποιή-
cats of the Ptolemaic papyri is definitively replaced by εὖ (καλῶς) ποιήσεις in Roman and Byzantine times: this process suggests that the basic sense of the potential optative had come to be understood as the expression of futurity,
quate
and
therefore
to replace
a substitute
it. So εὖ (καλῶς)
such
as
av (09r)
the
future
indicative
was
ποιήσαις complemented
ade-
by the
1. ft is worth mentioning that out of 81 letters in P.Se/. we tind 53 examples of yarpew, 2 of χαῖρε and none of χαίροις. Particular attention must be paid to the fact that several
letters of the iii/A.D. lack any salutatory form. On the other hand, official correspondence. and all letters of the pre-Christian period always use χαίρειν. In Witk., Epist. (72 1n number) covering the ti-t g.c.,we find only χαίρειν», namely 22 examples from inm... 21 from ii/B.c., and 8 from iig.c. 2, See also Exler, The Form of the Ancient Grech gen zur Geschichte des griechischen
Letter, pp. 33 f.; Gerhand, "Untersuchun-
Briefes 4. Die Anfangsformel , PAifulagas
pp. 34 ff. Ghedini, Lert. crist.. p. 60; Horn. op. eit., p. 174. 4. See Moulien-lurner,
p, 122. ad
[xiv (1905).
POTENTIAL
OPTATIVE
$§ 639 - 642 (1)
participle (or the infinitive) is found in P.Hib. 64, 8-9 (264 ».c.);
P.S./. 320,
4 (258-257 B.C.): 504, 4-5 (257-256 B.c.); 603, 13-14 (iii/B.c.); δ. Mich. Zen. 6, 2-3 (257 B.c.); P.Cairo Zen. 59251, 4 (252 B.c.); P. Hib. 131 (c. 245 B.C.); 66, 2-3 (228 B.c.}; and elsewhere in the Zenon Archive.! So also καλῶς av
ποιοῖς P.S.I. 333, 16 (256 B.c.).
|
640. The particle av does not seem to have been an essential adjunct of the potential optative, as there are cases, already in the iii/B.c., where it is absent from this construction. The instability of av facilitated the replacement of the potential optative by the future indicative. As ed (καλῶς) ποιήσεις comes as a substitute for εὖ (καλῶς) av ποιήσαις there is no ground for detecting
any difference in meaning between the two expressions.* The futuristic sense of the potential optative is plain in the passage: τὸ χρήσιϊμον προδαγγέλλων οὐκ dv | παυσαίμην P.S.I. 441, 23-5 (li/B.c.) = οὐ παύσομαι. Similarly yaρίζιο ἄν P.S.I. 376, 3 (250-249 B.C.); etc., but χαριεῖ elsewhere, e.g. P.Co/. Zen. 41, 3 (c. 254 nR.C.); etc, or εὐχαρισίτήσεις P.S.F. 424, 16-17 (iii/n.c.). 641. The optative with av is also used to denote some thought, the occurrence of which is merely envisaged as possible. E.g. τεκμήριον δὲ 1 καὶ dv, es ἐν οὐδενὶ B.C.); καὶ
καὶ
yàp
αὐτοὶ
τούτων ἐκ [τῶν] γεγραμμένων σοι ὑπὰ Atorvaiou : dadapors τῶν καθ᾽ ὑμᾶς παραίτιος γέγονεν P.Par. 64, 41-4 (164-160
δύνεσθ᾽ | -
ἂν ἄλογον
ein
δυναισθεὶ
[bid., 8;
408);
6 οἷδας
| Lav
ἰδίης ἢ ἢ a8, σὺ ἂν εἰδίης
These casion, 642. The (lI)
few
χαρίζοιο 3
(250-249
i,
PS. B.C.);
8.c.} 64.
cf.
ἂν μὲν
τοῦτο
ἂν...
ποίησον,
P.Lond.
however,
occurs
dv as apodosis
φροντίσας
Mayser,
εἶναι
are,
optative
42, 13-14 (156 6 av in U.P.Z.
1, See
acc
examples
potential
δ᾽ av μοι 3765,
αὐμφορόν
μόλις
also
8
δ᾽ ἂν
bearing
18-20
literary
74,
6
P.Oxy.
ἀποστῖλαι
(mid.
(A.D. 1469,
[ εἰ οὐ
167); 3
(A.D.
σὺ
av]
iv/a.p.).
language
befitting
the oc-
'n the following cases:
(258-257
χαρίξου
curiously
BGU.
καὶ εἰ βέλις
408,
of a protasis
gg,
«|
δυνηϑείημεν
καὶ
an
expressed 8.C.); τοῦ
πάνυ
(or
σώματος
imperative
understood):
δή
μοι
i ἐπιμελόμενος
with
χαρίζοιτο
χαρίζοιἄν P.SJI. P. Par.
Ar, but xagíQoico»
p. 292.
2. Horn, ep. cit., p. 155. suggests that ar ποιήσαις indicates a more polite form. Robertson, p. 938, seems to accept Gildersleeve^s statement, Svatax, p. 137. that the use of ar, in general, moderates the vehemence of the optative. 201
SS
OPTATIVE
UENTIATL.
PIr
- 646
(2)
642
(2) εὖ (wads) ar ἔχοι as apodosis is common in letters, especially in salutalory expressions introduced by εἰ ἔρρωσαι, e.g, εἰ οὖν of rws πολιτευσόμεθα |
aAAnAnıs, καλῶς ar ἔχοι P.Hib. 63, 10-13 ic. 265 B.C.) ; εἰ ἔρρωσαι, εὖ ἂν ἔχοι P.S.l. 331, 1 (257 B.C.); καλῶς ar ἔχοι, ei dppwoa PS. 560, 1 (253-252 B.C.); εἰ ἔρρωσαι, καλῶς av ἔχοι PS]. 364, 2 (251-250 B.C.); εἰ ἔρρωσθε dv ἔχοι P.Petrie ἢ 10 (a), 7-8 (224 B.C.); εἰ ἔρρωσαι καὶ ra ἄλλα
eorlır, (3
εἰὖ
av
ἔχοι
PSA.
Similarly
with
ein
415, av
2-3
τὸ
| mavres, σοι κατὰ
καλῶς νοῦν |
(m /B.C.).
δέον
or
ein
av
ὡς
θέλω:
εἰ Eppwoat
wat
τἄλλα
σοι
κατὰ Tpamor συναντᾶι, ein ἂν τὸ δείον (sich P.S T. 3092, 1 (242-241 8.C.): εἰ δὲ ἐρρωμένως aot καὶ τἄλλα κατὰ λόγην ἐστίν, τὸ δέον ar εἴηι P.Par. 42, 2 (156 B.c.); εἰ
ἔρρω
σαι
καὶ
1-2
(223
or 222
13, ὡς
βούλομαι
Àoyor
τὰ
P.Perrie
amnvrüi,
B.C.) ea
εἴηι
ἔρρωσαι,
λοιπὰ
am
B.C.); mi
ἄν,
κατὰ
33
n,
ὡς
τοῖς
ἔρρωμαι
λόγον
εἰ ἔρρωσαζι}
δέ
1-3
ἐστίν,
καὶ
{in :B.C.];
θεοῖς
καὐτὸς,
evyo
εἴς
ἄν,
ein
τἄλλα
ἂν
σοι
sımılarly
μένη «is
ὡς
ἐγὼ
xarà εἰ
P.Lond. P. Par.
44,
P.Eleph.
ἐστίν,
ἐρρωμένωι
διατελῶ
βούλομαι
«θέλω
Aoyar
κατὰ
2-4
(168
42. 1-2
εἴη ἄν,
τῖλλα
(133
B.c.).
643. The potential optative as apodosts ts also found in the following conditional σὺ
sentences: δὲ
(9)
P.Par.
64,
n]v]«
a[v]
B.G.U.
983,
eU
μεταλάβοις
37-B rsp
(164-160 [ἐπ͵]
3-4
(c.
vo!
A.D.
ws
Tomor
αὐτοῖς
μερίζων,
iios
we
οὐκ
ἂν
λυπηθείης
B.c.). [βῆμα
cov
xaraévyo]li,
εἰ
an
σῴο]
δῖρα
al δι] κηθείη
τι
140].
644. The potential optative is occasionally used to denote an imperatival sense. In this way instructions or orders are presented in a tone milder than that of the plain imperative. In Homer and Attic the optative without av Was sometimes used to express exhortation (Hortatory Optative).! This use
was
entirely
abolished
in.
post-Classical
Greek,
where
the
optative
proper became almost exclusively a mood expressing wish. Then the optalive with dy was considered capable of expressing a command. e.g. μᾶλλον
αὐτοὺς
yap
δὴ
nmpnfugpias
xac
knÀÀnr
φείδεσθαι
| olt
Tor
P.Fay.
evar
20
till,
ἡγεμόνες
18-19
καταμαῆπιεν
(A.D.
222):
av
Imperial
pe"
sans
Edict.
645. Such a use ts, however, rare, as the imperative and the subjunctive could be used in commands and exhortations (see 553 f.). 646. The optative with av is sometimes tions e.g. 1. Cf.
H. xxiv 149 of ἔποιτο
yepurrepos, and
2. The first traces of this use appear Gr,,
App.
in
Xen.
found
in
An. iii 2, 37 Χειρίσοφος
Attic. See Goodwin
v, 12a.
282
rhetorical.
MT.
direct ques-
μὲν
ἡγοῖτο.
§ 234: Jannaris,
Hist.
THE καὶ
παρὰ
τίνος
ἄν πολλῶ 274); καὶ
P.Lond.
OPTATIVE
ἂν εἴποι
xrA.;
δικαιότερον |... ἀπόντος γὰρ τίς
1658,
6-8
IN SECONDARY
P.Oxy.
472,
20
CLAUSES
(c.
A.D.
S8 646 - 649 (5)
130);
τούτους
πῶς! οὐκ
βιοῦν mpodyovro; P.Lips. tig (verso ii), r-6 (A.D. τῶν ἀνθρώπων οὐκ ἂν θελήσιεν προσομιλεῖν i | olor;
(iv/a.n.).
647. The de'iberative
subjunctive
this construction
571
(see
also
may
substitute for the
optative in
ff.).
648. The optative in secondary clauses. The optative is found in secondary clauses in a way which betrays a literary influence, or in constructions which have become stereotyped, so that the real sense of the mood has been blurred. 649. The optative in protases introduced by εἰ (rarely ἐάν) denotes a meaning which could be equally expressed by the subjunctive or the indicative. Horn,
p.
161,
notes
that
the
optative
in this
case,
expresses
a “possible
contingency”. Such a meaning is, however, difficult to detect through the examples which he quotes (pp. 161 ff.). On the contrary, it appears from the apodosis (i.e. indicative future as a rule, indicative present, imperative, infinitive} that these examples are merely future conditions. In addition, the facts that (a) the protases are stereotyped expressions, and (ὁ) the sentences occur almost exclusively in the post-Ptolemaic papyri, oblige us to consider the use of the optative in this construction as a revival replacing the
subjunctive (or
(D
εἰ Bovdndeiqu:
the
future
γειγνώσκων
indicative). Examples:
| ὡς, ef μὴ βουληθίης
τούτους ἀποστῖλαι, ave νεχθὴ-
σεται εἰς γνῶσιν ταῦ αὐτοῦ κυρίην pou P.Lond. 234, 16-18 (mid. iv/A.D.)i εἰ δὲ | βουληδείης σὺ 6 μισθωσΐ apevos ] -.. 12... é&etvad μοι P Flor. 384, 104-6 (v/A.D.?); ἐξεῖναι δὲ | [ἑκατέρῳ ἡμῶν ἑτέρῳ γάμῳ προσομιλεῖν, εἰ BovAn-
dein P.Lond. 1712, 17-18 (A.D. 569); εἰ δὲ βονληθείημεν ...| φανησόμεθα (2)
εἰ
δὲ
κτὰ.
(3)
τῷ
| θείῳ
δύξειεν : εἰ
P.Lond,
ὅρκῳ
P.Monac.
1, 47-9
δὲ
δόξειεν
ἡμῖν
ἐνάγειν
1728,
17-18
(A.D.
584
εἰ eópeBetg: εἰ εἰ ὑ]ρεθείη
. |xajra
(A.D.
ao,
μηδὲν
|...
μὲν
! | ὠφελήσει,
παρέξει
or 585).
γνώμην
τῆς
βουλῆς
13-14 {iv-v/A.D.): apodosis : ἀναμερισμὸν yercal θαι) ἢ ἀποίητος ἢ ὀξόμενος ἐξ αὐτοῦ ..., ὁμολογῶ ἀλλάξει A.D.); εἰ εὐρεθείη öfos «TA,
... πρῷτῳον μὲν ἔνοχοι
574}.
| ἐπὶ τῷ με ἀλλάξαι
cropacbe’s
P.S.1. 684,
in line 12; εἰ eupeßein ὄξος gor C.P.R. 144, 8-10 [v-vi; σοι P.Lond.
ggg,
11-13
(A.D.
538). (d) (c.
εἰ εὕροις: εἰ οὕτως A.D.
(5)
εὕροις,
μὴ
πρήπχης
P.Cairo Masp.
67028,
19-20
ei παρ] ἀσταίη
ὑμῖν,
551).
εἰ παρασταίη:
καἰ τε]λεῆσαι 16-17
' ἔχοντα
(wali
πὶ ρ]οσί ἐϊδρᾳμον | πρὸ]ς ! |...]s ὅπως, ἐλεῆσαι 7)
pe
Klar] ἐκδικ[ σαί με P.Cairo Masp. 57007, (c. A.D. 322) ; ὅθεν παρακαλοῦμεν τὸ ὕψος ὑμῶν ἐνορκοῦντες ! wara τῆς alyılas
283
δὰ 649 (5) - 649 (Il) Τριάδος,
A.D.
εἰ
εἰ
εἰ (car)
συμβαίη
Bain
τινὰ
ἐξ
εἰ
ἑτοίμως
aou
ἡμῶν
ἔχω
21
μοί
«TA,
. τι συμβαίη
Ibis), 28
σοι}
|...
(7)
εἰ
P.Lond.
γενηθὲν
89),
ἐπίδειξιν,
εἰ
παρέξομαι
P.S.J, 298,
χρεία
mi...
(A.D.
with 16
συμβαίη
εἰ
8-9
de
(mid.
συμβαίη
27-8 got
pe
(A.D.
καὶ
(sic:
(kJ,
vi: ward
583);
boalewr]
εἰ
P.Par.
perhaps
(A.D,
γενέσθε
25
1351 : apodosis
ἀντίγραφα
in fine
39;
(A.D.
γένοιτω
P.Lond.
20
γένωιτο
ξήτησις
1164
ἀπέλθατε
137,
ἄνωθεν
(iv /A.D.]; εἰ δὲ χρεία
mTpnknvparnpn
εἰ
γενεσῆεένθι
νυ.
μὴ
ef τις γένοιτο P.Lond.
umevy|5]-
εἰ δὲ συμ-
616).
yervorra
ἐνδέχεται,
yernıro
(8) εἰ (amoldorgr!: δίδωμι ἐκποιῆσαι (vi A.D.): 1774,
εἴς}
ἧπερ
ao ful’
1731,
ἡποκαταπτήσιν
Ir.
366-573].
2051;
1638,
566-573):
24-5
(A.D.
5 (A.D.
PLond
P.Lond.
er διπλῶ
31-2
20,
καταφρονῆσαι
| A. D.
67004,
59-60
μοι ἀνβρώπινην,
δώσει.
mapacyeiv
εἰ xpria
καλῶς
(A.D.
| τὸν
ὑμηίων
γένοιτο ov
(vill), 31
Aev,.
ab
42-4
ἐμὲ
21,
τί ]
xypovc
Masp.
1676,
P.Lips.
... N
1711,
ὦ
P.Par.
ὅπερ
|.)
eb
(c. A.D. 6001;
dom
Ta
P.Caira
PLond.
καβίστημι
καιρῷ
CLAUSES
παγάρχη
ety, συμβαίη
...
wore
...
(ypela)
παρέξει;
€av δέ, 6 μη παραβῆναι
ἐπεξελθεῖν
ta
προστάξαι
ce alo|r[n|e
συμβαίη
IN SECONDARY
mpoaragar
παρασται ἡ],
μπι, κληρονόμον A,D.i:
OPTATIVE
mapagrain,
3522);
(6)
THR
ἔχω
212);
εἰ
τοῦ ἀπελθεῖν
1032,
9-10
P.Oxr.
237
παρ᾽ ἐμαυτῶ χρεία ὑμᾶς
εἷς
γείνοιτο,
wl...
las
(vi-vii’A.D.).
εἰ un ἀποδηί η]ν ὑμῖν ra εἰρημένα) κεράτια... P.Lond. 1716, (4-3 A.D. 5707): similarly P.Lond. 15 (A.D. 5701.
adpectav am 119 (i), 21
(9) εἰ ποιήσειεν: εἰ μὴ τοῦτο mom σειεν eras τῶν opiate: cae ὑπ᾽ αὐτοῦ ἡμερῶν πον ως . ἀναπεμφθήπεσθαι | P.Flor. 83 9-13, (ili-iv/A.D.]; εἰ μὴ τοῦτο may σιεν, ἀπολέγεσθαι πὐτήν C.P.R. 19, 24 (A.D. 930): ἐξ ἂν 5€ τοῦτο] μὴ ποιήσιας, ὑπεύθυνος
ἔση
σύ
re
«rd.
P.Flor.
384,
31-2
«TÀ, as ei IS the regular introductory ποιήπειεν,
rattan
€Topws
ἔχαμεν
ποιήσιιμεν,
P.Gaodspeed
p...
ue.
por
da
OSIS
iS
902,
2,
μὴ
φανείη, μηδὲ
φανείη τὸ
τῇ καὶ
49-10
(c.
εἰ
A.D.
ἀθ 5}:
ἐν
οἰωδήπωτε
καιριῷ,
εἰ
Aurftadhapins
haveını
er
τῇ
τινατὴ
pou
φανείην
τις,
ὦ
136,
33
36
εἰ ὦ δὲ
237
(A.D. ἐν
ἐκ
r6-18
εἰ
dave
ἐμπὸα-
ef ra
ἀληθῆ
186); εἰ δὲ ὕστεά327);
the
apo-
πληρῶσαι
P.Oxy.
κυρειύτερος
φανείη
[vt/A.D.]; ἐπε
ποσάτητι
εἰ
προσή] xo|voa:
(A.D.
| gov 19-20
3031;
eceoßlaı]|
1601;
ἐγγράφως
|
Qul,
διπλὴ
(A.D.
3381:
369).
μὴ
(v1, 8 (A.D. 83,
(AD.
(A.D.
τοῦτο]
εἰ δὲ μὴ τοῦτο
12
érép|uo
22-3
αὐτῶν
εἶφι,
P.Lond.
284,
$| avetay
P.Oxy.
μὴ
23,
318,
P.Oxy,
πωλῶν
ant
P Ox,
κατηγραφὴ
δέ
χρεωπτηῦντα
εἰ δέ
ἐκτίσω
e
P.Tebr.
ro πρᾶγμα
οἰκίᾳ
read
ἢ προκηατεσχημένωον
i11’A.D.):
ἐμπόδιον
P.Flor.
P.Hamb.
πρυπήῆκην
(prob.
κρίσεως δεῖσθαι
|ve|ég|v] er
παρασχεῖν
-Eoper)
ἑτέρω
€aco[ Par]
missing.
|
better
particle in this construction;
ἐγγνηταὶ
παρέξωμεν
(10) εἰ φανείη : εἰ δὲ er.
οἱ
(v/a.D.?);
τι
«TA,
ἡποπληρώσω, "| ap|adeidats>
P.Lips.
103,
1}
(Arab.}. (1)
εἰ
64,
40-8
P.Oxy.
odterye
μὴ
πφθείης
τούτο
aD.
3081,
ei γάρ
1101,
22
(A.D.
367-370).
ypewatine
P.Loud.
ef
(c.
δ
1727,
τετελευτηκὼς
43-3
(4.0.
ris ἢ
ἡπτίη
memes... παραλιμπάνον
apodosis : οἰκῆσαι καὶ
χρεωπταύμειος
564-584).
284
ι[πμήσταχθήσει |
weded eb
- ὀφθείη
|] m...
P.Lips.
παραλαμβάνων)
24-3;
εἰ oddeinte)
Lu
πηιήπσα σθαι
THE
OTPTATIVE
IN
INDEREUT
DISCOURSE
$8 650 - 653
650. The optative is also found in protases which cannot be classed under particular verbs, as in the above examples. Such cases are as follows: οὐ
δύνανται
P.Hamb.
B.G.U.
λέγειν, τὴν
29,
13-15
969
li), 24-5
15 ff. (A.D.
158);
1411,
16-17
βιβλίᾳ
C.P.R.
ἔχοι
wali|
δίκην,
(A.D.
(A.D.
εἰ un
(A.D.
5
θαρσήσῃ
λάβριεν
εἰ 8€
1417}:
ἔχοι,
εἰ
μάθοιμι
ride
εἰ παρείδηιεν
(A.D.
...
314);
βιβλίπ
τὴν
παρὰ
πενθήμερων
...
τί ἢ παρ]
εἰ yap
' {καὶ
(A.D. 367-370): notice
ra
μὴ
πειθαρχήσιαν
260),
233,
εἰ μὴ
B9);
τῶ]ν]
perpiv
ἀγγελίᾳ,
τῶν
1,
P.Oxr.
ἐπιδίδωμι
παρὰ
προσείτω
the interchange of the optative
dypamar
PGen.
πειραθήσονται
ἰδιωτῶν
| πέπυιθεν,
τὸ
ἐπανορθώ] σωΐμαι
rovrov καλλιέργειαν, ris
ἐπιτρόπων
εἰς
ride τὰ
' [ατρατιώτ] ἢ τι
P.Oxy.
1101,
17-19
and subjunctive in the
protasis; ἀναγνωσόμεθᾳ, εἰ προστάξιέν aov. τὸ μέγεθος P.Oxy. 1858, 3 (A.D. 161); εἰ δὲ ἀπολειφθείη καὶ μὴ παραστήσω, ἐγὼ αὐτὸς οἴκοθεν pl 7]ep [alerted ἀποδώσω P.Lond. 1793. 15-16 (A.D. 472): notice the interchange of the optative and subjunctive
in
the
χλῆσαι αὐτήξν» 23
!Byz.);
εἰ
protasıs:
εἰ δὲ
wal,
ὡς
εἰκός,
(apodosis : παρεσκεύασα zarayrwuhlein
τις
! €£
πειραθείῃ
in line 26)
ἡμῶν
ὡς
τις
τῶν
P.Cairo
Aada
[sic]
μετὰ
ταῦτα
Masp. 67089
κομισάμενός
mapo-
(verso),
τινα
καὶ
μὴ
φηνερώσῃ | τῷ 4 τ]έρι., παρέξει P.Lond. change of the optative and subjunctive
1795, 8-10 (vi/A.D.] : notice the interin the protasis, εἰ yap ἐπιμένοιεν, πλῆθος
ἐπιστήσεται
7
τούτου 581);
καθαρὸ
ποίησι!
POxy,
καὶ
δέ
(5s
P.Monac.
ἐμφυτευτικὴν
1100,
ἀποσώβησιν,
εἰ ἐπιχειρήσειεν
γνώσεται τὴν
στρατιωτικὸν
14.
οὐδέν
74-5
ὁμολογίαν,
{viiA.D.);
ed
ᾧ ἐμὲ
μὲν
(A.D.
de
παρασχεῖν
ὠφεληθήσεται
504);
παρέξει
εἰ
εἰ
P.Lond.
δ᾽ ἕτερος 485,
83
τοῦ ἐξ
aadernaaus
περὶ
P.Manac.
33 (A.D.
ἐπιχειρήμηατως,
ἡμῶν
(a.p.
4.
rhe
mapaBnig
616).
See
ἐπὶι-
ταύτην
also
651. The optative in indirect discourse. The optative in indirect discourse
403.
cor-
responding to the subjunctive or indicative of the direct has little scope in the papyri, which have a preference for direct discourse. The same is the case in the N.T., where only Luke occasionally employs the optative.! The examples from the papyri are virtually confined to the Ptolemaic period.’ and even there the indicative is used after verbs of “saying” and "knowing".
652. This optative is again found in later papyri, where it emerges from the influence
of Atticism.
ὡς ἔλεγεν
Ταπίιν
P.
b,
*
Monac.
1 lax
2-02
1
i. See
τὴν erayoperne
31-2
IA.D.
. . nuhey
653. The optative
see
τ € TE
583};
reÜufonkérac
so
also
, λέγοντας
phere
7
4b-8 nT:
in indirect. questions.
Blass-Dehbr.-Funk,
2. For examples
E.g.
ii!', pp.
203
€
v onim
Isolated
§ 346,
Mavser.
acra Tap
f. 2605
ὅτι Bovducra
nya
you
J|
a
μετενεγκεῖν,
nente
00-5...
καὶ
“ ? Meares.
examples
of the optative
in
ἂν 653 - 656
THE
OPTATIVE
IN
SECONDARY
CLALSES
indtrect questions occur in the Ptolemaic papyri (= Mayser
ill, pp. 294 f.).
Add that the potential optative also can be found in indirect questions, e.g. μὴ ὀκνῶν ypade nut Kat τί av σοι ποιοῦντες yapıloiunv P.Eleph. 13, 7-8 (223 or 222 n.c.); ypade δὲ καὶ od ἡμῖν ri av σοι | ποιοῦντες χαριζοίμεθα P.S.I. 526, 19-14(c. 250 B.c.). Even in the Ptolemaic papyri the indicative is contending with the optative in this construction, and the indicauve is frequently used in the post-Ptolemaic in such examples as: ewußern ᾿ τῶν napov[ r]evv kogvéa|é]er B.G.U. 347, 12-14 (A.D. 171); ἐπέθετο , πόθεν
εἴην
m|a]pl
η]ρηκὼς
τὸ
πρὸ
papyri. The optative is found
... o... μοι ἡ ! σὴ
κίμενον
ἀξίωμα
4351); ἐπιζητοῦντί σοι τίν] es] ein cav γεωργοί P.Lond. τησα
τὴν
P.Cairo
αἰτίαν Masp.
The 654. Final:
ἣν
67087,
ἐπὶ
τοσοῦτον
10-11
Optative
There
the Ptolemaic
&
(A.D.
in
is no certain
papyri.
[τρόπον
εἰ [a|ggu| εἴο] ἔχοι ὁ [mails ἐμμέλεζια eyypaldws διλιῶσαι P.Oxy.
1265,
11-141
(A.D.
1249, 4-5 (A.D. 345): ἐπερώ-
xan ?ligrws
ἐλυμήναηιτη!
ὁ
καρπὸς
541).
Other
Secondary
example of the
Isolated examples
optative
Clauses ın final clauses in
of this construction in the post-
Ptolemaic papyri occur in the stereotyped expression
ἵνα εἰδέναι ἔχοις or Its
equivalent iv’ εἰδείης, (see 604) and are attributed to Atticism. 655. Relative:
The
optative
in relative clauses
has an indefinite sense, and
it occurs in “petitions” under the stereotyped expression eis 6 τύχοι μέρος rou σώματος (Mayser, ii! p. 295), parallel to
eis ὃ ἐτύγχανεν] P.S.I. 542.
9 (rit/B.c.), or eis 6 ἔτυχεν P.Guroh 8, 12 (210 R.c.). Such a use of the opta-
tive is not attested in the post-Ptolemaic papyri. 656. Temporal : No examples of the optative in temporal clauses occur in the Ptolemaic papyri. An isolated example of post-Ptolemaic times, πρὸ τοῦ
[εἰσέϊλθοις B.G.U. 814, 14 (ii or iii/A.D.) is classified by Horn, p. 146, under "the
Optative
in Temporal
Expressions".
This
use
is, however,
contrary
to the usual construction of πρὸ τοῦ with infinitive, or with subjunctive (see 598 (12)). The document, on the other hand, is a private letter, so that it is difficult to accept influence of Atticism on it. The most obvious explan-
ation then,
is that τοῖς stands
|. The optative here has assumed «me to athematic forms (cf. 117).
for -n-.
the
augment
2Bb
{cf. 239}. It also presents extension of
THE
OPTATIVE
IN SECONDARY
CLAUSES
$8 656 (1) - 658 (I)
(1) An earlier example, i.e. ὅτε δὲ καὶ τύχοι P.Teht. 24, 65 (117 B.c.) is probably related to the formulaic εἰ (οὕτω) τύχοι attested also in the N.T.! and late papyri: P.Lond. 1902 (recto), 5-6 (vi/.p.); 1686, 21 (a.n. 565). 657. Conclusion: In general we see that the optative does not hold a real position in the language of the papyri. The use of it in Classical Greek ts sometimes reflected in compositions showing influence of Atticism. Its disap-
pearance must be seen in light of the general trend of Hellenistic Greek to get rid of the optative because this mood, with its distinct vowel system. could not accommodate itself to the morphology of the other moods. Since the notion of the optative could be perfectly expressed by other verbal forms, such as the future indicative, the subjunctive, and the imperative, it was a
matter of course that these verbal forms undertook all the functicns of the optative, which thus was left to fall into disuse. 658. The retreat of the optative is already marked in the compositions of Heilenistic authors. We can form some idea of this retreat on the basis of
the occurrences of the optative (per roo pages), as presented in the following figures? Xenophon Plato Strabo Philo Polybius Diodorus
Thus
Siculus
13
the decay of the optative even in writers whose
is apparent
(1)
330 250 76 66 37 Atticized style
is remarkable.
The use of the optative in papyri is, in general, a matter of literary
style, and the same is true in the N.T., where only Luke seems to be fond of the optative, because of his general tendency to indulge in Atticisms.?
1. See Blass-Debr.-Funk, $ 385 2, The figures 4. See
are taken
Moultan-Turner,
from p.
i2). Meillet,
Aperu.
131.
287
p. 276.
IMPERATIVE Blass-Debr.-Funk,
§ 387;
Burton,
MT,
8$
180-4;
Chantraine,
Morph.*,
G.Guendet, L'imperatif. dans le texte grec et dans les versions gothique,
58 914-23;
armenienne et vieux
slave des Evangiles, Paris 1924; W. Heidt, "Translating New Testament Imperatives" Cath. Bibl. Qu. xiii (1951), pp. 253 ff.; Jannaris, Hist, Gr. 58 1926 8(b); O. Jespersen, The Philosophy of Grammar” London, pp. 313-5; E. Kieckers, “Zum Gebrauch des Imperativus Aoristi und Praesentis ", 7.F. xxiv (1909), pp. 10-16; Mayser, i?, p. ög; ii, pp. 145-50; 229-32; Moulton, Pro/., pp. 171-84; Moulton-Turner, pp.74-8; Moule,
/diom,
pp.
135-7;
F. W. Mozley, "Use of the Present
J.Th.S. iv (1903), pp. 279 ff.: L. A. Post, A.J.P. lix (1938), pp. 31 fl., Robertson,
i, pp. 797-Bo4;
and Aorist
Imperative ἡ,
"Dramatic Uses of the Greek Imperative”, pp. 327-330: 941-950; Schwyzer, Gr. Gr.,
ii, pp. 339-44.
659. Introduction. The imperative is the mood chiefly used to express commands and prohibitions (although other moods are also used for this purpose).
In the papyri the imperative can also express a request
or a wish,
thus overlapping the function of the optative. It is very often found in alternation with the future indicative or the subjunctive and serves as substitute for the infinitive in certain cases after expressing will, wish, coercion. 660. In general, the imperative enjoys wide currency because of the conventional style of the papyri, and in particular of the nature of such documents
as edicts, orders, petitions and applications, orders for payment, private or business letters. The letters especially are full of imperatival forms which express the attitude of the writer towards the recipient; therefore the imperalive usually stands in the 2nd person singular.
Il.
661. The verb-stem does
MORPHOLOGY
not present
any modal
characteristic
in
the impe-
rative; it is in general the same as in the indicative (see appropriate chapters). 662. The endings of the imperative present some interesting developments as they show (a) intermixture between present and s-aorist endings, and (δ) the influence of the infinitive. which
also has a jussive use.
Thematic
Verbs
Uncontracted present and second aorist 663. Active. The endings of the present and second aorıst retain, for the most
part, the form of Attic inflexion. Certain developments 288
fit into the phone-
UNCONTRACTED PRESENT AND SECOND AORIST
$8 663 - 665
tic situation of the period, or into the course of general developments, such as confusion between first and second aorıst. In detail the attested endings, as in the papyri, are as follows: 664. The 2nd person singular of the present and second aorist is generally e. The papyri provide no evidence for setting the position of the accent in those second aorist imperatives which had been oxytone in Attic. Blass-Debr.Funk, referring to the N.T. Greek (and accordingly to the language of papyri), lay down the law “ide, λάβε but ἐλθέ and εἰπέ (op.cit.,$ 101 under ὁρᾶν). This differentiation is reasonable because it distinguishes the imperatives from the paroxytone forms of the 3rd person singular indicative and of the infinitives ἔλθαι, εἶπαι with which they could otherwise have been confused phonetically. Modern Greek (ἰδές, '8é and "més, "mé, beside λάβε point to the likelihood of a different distribution: ide, εἰπέ, but λάβε, ἔλθε. E.g. (1)
εἰπέ B.G.U. 388 (ii), 20 (2nd half
of ii/A.D.); P.S.J.
εἰπέ(ι() P.S.]. 836, 15 (vi/A.D.); ἱπέ P.Oxy. πρόσειπε P.Lond. 409, 27 (c. A.D. 346). (2)
410e P.Oxy.
1065,
P.Tebt. 315, 17-18;
4
(iii/A.D.);
1837,
P.Lond.
973, 4;
15 (early
243,
27
(c.
8 (vi/A.D.);
vi/A.D.); A.D.
411, 5 (both ii/A.D.); 412, 3 (late ii/A.D.);
346);
1668, 21
ἄνελ!θε
P.Ross.-Georg.
iii 4, τὸ (iij/A.D.); av[«A]lU« | P. Ross.-Georg. iii 7, 3-4 (ili /A.D.); ἅπελθε 1683, 9 (late iv/A.p.); Siedle) P.Ross.-Georg. iii 21, 7 (vi-vii/A.D.);
P.Oxy.
so also
P.Oxy. ἔσελθε
(iii/A.D.).
(3) 87,
évev|«« P.Oxy, 1148, 9-10 (i/A.D.); so 12 (beg. of ii/A.D.); (in full) P.Tebr.
(4)
ἔκβαλε
(5)
ἰδέ B.G.U.
P.Oxy.
744,
10
1079, 28
ἀν[ ἐΐνεγκε (dv[d]|vey«e 315, 35 (i1/4.D.).
Ed.) P.Hamb.
(1 B.C.).
(A.D. 41);
P.Hamb.
86, 4 (ii /A.D.); etc.
(6) λάβε P.Par. 59, 16 (159 B.C.); P.Oxy. 1668, 7 liii/A.D.); Ad«Be» P. Ross.Georg. iii 3, 22 liii/A.D.); (in full) 11, 8 (iv-v/A.D.); ἀνάλαβε P.Merton 23, 9 (late ii/A.D.); κατάλαβε P. Ross.-Georg. iii 23, 1 (beg. of viii /A.D.); παράλαβε P.Oxy. (7)
742,
mapdoyes
2
(2
2.C.).
P. Ryl.
238,
10
(A.D.
262).
665. Note: Occasionally the ending -e» occurs in the present, e.g. κέλευεν P.Lond. 405,14 (c. a.D. 346); so also the second aorist €veyxev (eveyxe{y} Edd.) P.Oxy. 1297, 16 (iv/a.D.). That «eAevev is imperative and not infinitive (the latter is accepted in P.Abinn. 11) is apparent from the context:
«ai περὶ ὧν βούλῃ | kéAevév μοι εἰδέος ἔχοντα πρὸς |... 13-14; Cf. καὶ περὶ βούλει «é[A]eué μοι,} κύρειε A.D. 346).
ἀδελφέ,
ἡδέως | ἔχοντι
P.Gen.
50.
[o ]v
17-20 (c.
289 B. Ci. Mandilaras.
The
Verh
in the Greek
Non-Literarv
Papvri
IH
AOWHWIST
SECOND
AND
PRESENT
LNCONTRACTEL
$8 666 - 675
Active Present
and second
666.
“τὰ
person
P.Ross.-Gearg. 667.
dorist
and
singular
iii 1, 12
person
-érw:
ἐχέτω
P.Hib.
54,
15
(c.
245
BC);
λαβέτω
(ili 'A.D.): etc.
plural
-ere. ypa dere,
B.C.); etc. So also the adverb etc.; cf. Mast. i1: 28.
δεῦρο
βαδίζετε
P.Lips.
has δεῦτε:
104,
13-14,
P. Mich. 214, 29
29 (96-95
(c. A.D.
293};
668. 3rd person plural -érwoar The 3rd plural has always the Attic-[onic ending -cav in both Piolemaic! and post-Ptoleniaic papyri, e.g. ἐνμενέτωισαν {sich P.Mich, 185, τ (A.D. 72]; xaradepérwoar | P.Oxy. 1415, 1 (late 111/A.D.); eic.
Middle Present
and second
669.
2nd
P.Tebt.
aorist
person
421,
670. 4rd
4
singular
-ov: ἀλλάσσον
[iii ’A.D.);
person
singular
24
(c.
P Fav.
20
P. Mich.
214,
γενέσθω
P. Ryl. 238, 2 (A.D. 202); P.Flor.
203];
μὴ
B.G.U.
1680,
ard
person
plural
-ἐσθωσαν;
9
.. «γενέσθω P.Flor.
of
the
contracted
673. Contracted present.
elc.
lili/A.D.);
332,
φυλασσέσθωσαν
la).
yenod
verbs
(see
It follows
13-14
ἐρχέστω (ii ’A.D.);
P.O,
013 (0224 B.C.];
237
89); προσγενέσθωπαν P.Oxy. 1414, τῇ (A.D. 270-275). The ending -σθωσαν occurs also in the aorist middle and present
108);
142, 4 (A.D. 204); etc.
671. and person plural -eode: ἀνδρίζεσθε | P.Petrie ii 40 ode P.Lipss. 104, 28 (96-95 B.C.). 672.
(A.D.
etc. -ἐσθω ἐρχέσθω
A.D.
117,
under
the
(vllt),
30
yive-
(A.D.
passive, and in the
corresponding
the rules of the Attic norm.
chapters).
Some
con-
tracted forms as apepipry, θάρσι, λυπίσθω and the like are explained merely on the basis of phonology. 674. (a)
ao
Active
second
person singular
192}; ἐρώτα B.G.U.
1079,
-a:
21
(A.D.
ἀγωνία P.Oxy. 41);
33
(verso)
(i),
13 (a.p.
180-
etc.
675. Middle and ard
person person
1. See Mayser,
inscriptions Magn.
Inschr.
singular -w: πειρῶ P.Caire Zen. 59251, 8 (252 B.C.); etc. plural -woar: ἐάσθωσαν P.Tehr, 61 (bl, 233 (118-117 B.C.) ; etc.
i2, p. 89
after
the
p,
149:
(with lit. j. The
injg.c. : see Schweizer,
ending -τώσαν
Meisterhans.
Perg.
Inschr., 200
p.
Art. 167.
is
entirely
Inschr.,
p.
established
167,
in the
Nachmanson,
“μι
VERS
δᾷ 676 - 680
(2)
676. (b) -éw Active second person singular -e [-ἢ, or -ἰ, all three being equivalent phonetically); μὴ ἀθύμει P,Amh. 37, 7, τὸ {il /B.c.); ἀκολούθεε B.G.U. 1079, 10 (A,D. 41); etc. 3rd person singular -w: ἐπιτε λείτω P. Athen, 14, 6-7 (a.p. 22); etc.
677. Middle and person singular (2 B.C.);
ard
ποιοῦ
person
-oó: ¢maxonot
P.Ross.-Georg.
singular
maptvoyA«ica»8w
ij
P.Sel. 2,
29
-efo@w: un | Aumic@w
P.Tebr.
44,
9
(c.
roO
101,
12
(ili/A.D.);
P.Gen.
B.C.];
(130 B.C.);
P.Oxy.
743, 43
etc.
51,
ro-11
(mid.
iv/A.D.);
μὴ
etc.
2nd person plural -eiade: Au'neioße P.Grenf. ii 36, 9-10 (95 B.C.); etc. 3rd person plural -εἰσθωσαν ; ἀπαιτείσθωσαν P.Oxy. 1414, 2 (A.D. 270-275];
etc.
678. (c) -ow Active ard 679.
person
plural:
Middle: δήλου
P.Oxy.
“μι Verbs
συμβιούτωσαν 113,
30
P.Oxy.
496,
8
(A.D.
127).
lii/A.D.).
(Present
and
Aorist
Active)
680. The endings of the -;& verbs in the imperative plainly show traces of the intrusion of the endings of the thematic verbs. This is, in fact, a development which reflects the general tendency of the -zı verbs to adopt the endings of the thematic verbs, thus falling into the conjugation of the verbs in -w. 80: (D ἀφίημι has present adıe P.Oxy. 6758, 12 (i /A.D.] λύετε, ἀφίετε whence adie (cf. adiw, 122), and aorist ados on the analogy of δός, Cf. conversely δές P.Meyer 22. analogy ol ades, θές.
on the pattern Ave P.Oxr, 1346 (ii/a.D,?) 3 {ΠΠ|-ἰν j A.D.)! on the
(2) Note: The imperative ἄφες is occasionally used as an ımperatival particle, thus with an infinitive, or asubjunctive following? forms a periphrastic imperative, e.g. ἀλλ᾽ ἄφες αὐτὸν χαίρειν P.Amh. 37, 10 (ii / A.D) ; ἄφες ἐγὼ αὐτὴν Bpnınow
P.Oxy. 413,
184
(u/A.D.);
literary
text;
239, 16 (c.A.D. 346). In late papyri (so also in Modern Greek)’ e.g. καὶ
1. The form δός is still preserved in Modern 2. So
in the
N.T.
(Matt.
7:4}
besides
ades
yerovra
ἄφες is found as Anßlwloılr]
(for
γένωνται)
P.Lend.
in the syncopated form ἄς of ὀνελάται μίαν ἀρτί ἀβην]
Greek. Cf. Modern
Greek {{{δὲές for ἰδέ,
δεῦτε, dye, dpa,
3. For particulars see Hatzidakis, Einl., pp. 16 and 309. Jannaris, Hist. Gr., αὶ 1916, does not accept the derivation of ds from ἄφες, but he argues that the process was éagor-éare> aoe> as. The weak points of this theory are; (a) how the accented ἐ- of face could be dropped (dace in fact is a syncopated form of ἄφησε), and (45) papyri have not vet shown
201
$85 680 (2) - 684 κριθῆς
(1)
FIRST
P.Amh.
153,
P.Ross.-Georg. (3)
ard
iii
7.8
‘late
22, 9
person
AOKIST vi or
ACTIVE
vit. A.D.);
(vti'a.p.): see also
plural: aderwoar
B.G.U.
ada
{ - aAda)
comments
597.
23
ds ἔλθω
/Jbid.,
(A.D.
pp.
καὶ
εὕρω
89-90.
75).
681. δίδωμι: In addition to the regular form 5os,! iand the stereotyped amoóos "deliver ", replaced partly by ἐπίδος in Byzantine papyri) the post- Ptolemaic
papyri have -δὲες P.S.I. 967, 21 [i-i 16; (in full) 420, δέτε: ἀνάδεται ( —
(A.D.
682.
108-109),
especially in compounds (for 8és see above); so amades /A.D.); wapddes SB 9251, 4 (it-ili A.D.) ; ueraóes P.Tebt. 416, 22 (both i1/A.D.). -re) P.fand. 9, 34 (H/A.D.); mapla] deve B.G.U. 360, 7-B
but παράδοτε
P.Herm.
Rees 7, 12
(1v 'A.D.); etc.
εἰμί:
and 3rd
person person
8 (257 (n),
singular: ἴσθει singular:
12
(ti or early
13
(A.D.
345);
(I)
With
adscript
(2
New verb
ἤτω
stem
First aorist
(usually
[252
51
(111
with
B.c.).
adscript
B.c.); P.Grenf.
1 27
iit/A.D.);
P.Flor.
167
-2: ἐξέστω
P. Mich.
243.
P.Oxy.
| P.Flor.
(3) 3rd person (A.D, 176-180); .
58,
(1),
-ı):
see
P.Cairo Zen.
ti), 5 (tog
τῷ
(mid.
2.C.);
iii A.D.);
59050,
POxy. P.Lond.
36 233,
etc.
form
11-11 /A.D.?); The
ἔστω
B.C.); 59251, 9
P.Tebr.
with
533.
166, n-
5
11
(late
(A.D.
ıs probably
3
(A.D.
41-54);
ii or
early
iii ’a.n.):
B.G.U.
419,
(A.D.
276-277).
the
imperfect.
255); due
B.G.U. to
extension
plural: ἔστωσαν C.P.R. 1, 22 (a.D. SB 8265, 3 (c. A.D. 335 or 945).
etc.
1!3 of
n of
83-84);
See
PS.
also
118.
276,
1325,
24
10
active
and person
singular: -(a)ov.
This ending is regularly employed in the Ptolemaic papyri, and continued
to be equally in use in the post-Ptolemaic
papyri,
besides other variants.
(1) So also εἶπον [imperative of εἶπα) {εἰπὸν is accepted by Blass-Debr.Funk, § 81 (i) } P.Oxv. 1063, 4 (1 or inia. D.); P.Lond. 410, 18. (c. A.D. 346). (2)
eveyxov
(Imperative
of
ἤνεγκα)
P.Giss.
Univ.-Bibl.
20,
36
(ist
half
of ii/
A.D.): P. Mich. 214,20 (c. A.D. 293); €vixov P.Oxy. 121, 17 [HI /A.D.); €riy «ov P.Tebt. 421, 6-7 [i /A.D.); avererkor P.Giss. Univ.-Bibl. 21, τὸ (il /A.D.); ἀνένεγκον P.Princ. 103, 5 Iv /A.D.]; ἐξένεκαν B.G.U. 229, 4; 230, 4 (both i-i; A.D.j-
684. 2nd person
(1)
-€
the
form
singular
gage
(one
£aaov
twice attested,
and
ἄφες
1. So always
in the
is in our collection, dated in
vi/A.D.); on
is frequent.
Prolemaic
papyri:
Mavser,
202
ı?, p.
174.
the
other
hand
as is
FIRST
AORIST
ACTIVE
δᾷ 684 (1) - 685
The ending -e is employed on analogy with the present and aorist ending -e. There is no example of this ending in the Ptolemaic but it occurs quite frequently in the post-Ptolemaic papyri, established in Modern Greek. It is apparent that the ending -e present and second aorist contributed to this development. This is
by such examples as zepiuewllovje writer himself erased (2)
ov and wrote
P.S./.
1100, 28 (A.D.
second papyri, and is of the proved
161) where the
e.
-a:
The ending -a: in the 2nd person singular, although it:is equivalent phonetically to -e, has its origin in the infinitive; it is, in other words, an infinitive which has taken the place of the imperative in structure. (For discussion see under "Imperatival Infinitive", 756 ff.). Examples: πέμψαι
in ἐὰν
πέμ!σαι larly
δοκῇ
in aidv
πέμψαι
σοι,
πέμψαι
| ro ἀπόχο(ο)ν P.Fay.
σοι δώξη,
mepiocı
P.Ross.-Georg.
v 5,
αὐτῷ τὸ
ἐλᾶς
P.Fay.
(iii /A.D.);
123,
11 -12 (c.
117, 6-7
διαπέμψαι
(A.D.
[διάπεμψαι
A.D.
100);
108);
simi-
Hunt-Ed-
gar) P.Tebt. 315 (= P.Sel. 127), 20 (ii/A.D.); προνοῆσαι ἰπρονόησαι Edd.) P.S.I. 821, 2 (ii-iii/A.D.); θελῆσαι (Beinoaı Edd.: θελήσαι Mitteis) P.Oxy. 893, 7 (late vi or vii /A.D.); καταξιῶσαι (xarafiwoat Edd.) P.S.J. 1430, 7 (vit /A.D.); φροντίσαι P.Oxy. 1929, 3 (late iv or v/A.D.); cf. Barrıcaı «ai ἀπόλουσαι βαπτίσαι καὶ ἀπολοῦσαι) Acts 22:16, as παρενέγκαι in Luke 22: 42.
-ev This form ending -ov.
(read
(3)
E.g.
presents
κατάγραψεν
a blend
P.Oxy.
327
(in
of the present ending -e with BL
i), 2
(late
i/A.D.];
the aorist
mapavyiÀev
SB
7331,
7 (end of i - beg. of it/A.D.); dpev P.Fay. 435, 2: 3 l[it/A.D.); πέμψεν SB 7572, 5 (prob. rst half of ii/A.D.); («é»veudev Edd.)! P.Fay. 126, 5 (ii or iii /A. D.); P.Ryl.
242,
6
(in /A.D.);
B.G.U.
948,
10;
11
(iv-v/A.D.);
Si ypadev
(with
the
augment: cf. 239: διάγραψον BL 1 154) P.Flor. 254, 13 (A.D. 259]: κατήχευσεν P.Lond. 239, 9 (c. A.D. 346); γράψεν P.Strassb. 35, 8; 17 (iv-v/A.D.); B.G.U. 948,
(4)
7
liv-v/A.D.);
φρώντισεν,
χάρισεν
SB
6270,
19;
28
The ending -ev appears occasionally in the present
(vi-vii/A.D.).
and
second
aorist
(see 665). Notice the form γράψα for γράψον P.Meyer 22, 9 (iii-iv/A.D.) on the pattern λέγε : λέγετε whence γράψατε : ypaıba. Cf. ἀνάστα,
διάβα
and
the like, 690 (1). 685. 3rd person singular : |.
The
text
runs:
λαλοῦντος
περὶ
σοῦ
ὅτι.
“πέμψεν
κτήματος..."
293
ἐπὶ
τὴν
mevÜepa
oaov
ya ριν
tot
ξξ 685
(1) - 688
(1)
(sic)
(1)
-arw:
FIRST
εἰσενεγκάτω
P.Oxy.
1872,
3-4
AOHIST
ACTIVE - AORIST
P.Ryl.
(v or
77,
37
vi/A.D.)
(A.D.
with
MITFDLE 192);
an
etc.
cf.
μὲ
adscript
-ı.
ave χυρησάτωι
(2) -érw: In addition to the regular ending -arw we find occasionally the ending -erw in the post-Ptolemaic papyri. This ending is apparently employed after the present / second aorist ending (cf. 2nd person singular -e for -or).
E.g. ἄλλα ξέτω B.G.U. 597, runolo)erw (v-vi /4.D.),
10-11
(A.D. 73}:
ἄνα rxaoéra
POxr.
121, 7-8
liti A.D.)
P.Mever 22, 5 (0-1 /A.D.); Cf. éxw«Aewe rw P.Oxy. 2193, 11-12 a quotation from Job 36° 19, while the text of the O.T. has ἐκκλινάτω.
686. 2nd person plural: There is no deviation from the normal ending -are! throughout the period of the papyri. Cf. καταξιόσατῃ (for -woare) P.Oxy. 1872, 7: 9 (v or vi/4.p.), and συνκρωτήσαταί pot P. Ross.-Georg. iii 18, 9 (vivil/ 4.D.), in both of which a matter of phonology is involved. 687. 3rd person plural: The ending of the 3rd person plural presents same development as that of the 3rd person singular,? thus: (lI) -arwaav: amarıoarwoar eTggarwcave βίων. 110, 15; (2)
-«ἐτωσαν
σπουδαπέτωσαν
P. Mich. 333-4, 18 (A.D. 27 (A.D. 94); ete. P.Fay,
112,
ι8
(A.D.
32}:
Aculoleracar,
the em.
aq).
(3) -avtTwy : This Attic-HIonic form of the 3rd person plural ending is found only in rapaxeipoypadnoarrwr, ὑπακουσάντων P.Lond. 359, 1; 5 (late {ἢ 4.D.), 1.6. in two instances from the same papyrus. This zorm is foreign to the general development of the imperative endings, and it must be attributed to the individual preference of the writer. 688. Aorist middle (1)
2nd
person
ἄσπασαι
935, 22;
singular : It retains
B.G.U,. 423,
18
1676, 32; 38
(ii !’a.n.);
(both
the ending P.Oxy..
in/A.D.);
114.
δέξε
-aac 16;
in a few
930, 26 (both
POxr.
1158,
7
verbs,
as:
ii or ili A.D.);
(iii A.D);
δέξαι
P.Lond. 236, 7 le. A.D. 346); P.Oxy. 1932, 5 (v/A.D.)5; so also unobefe P.Ox, 1838, 1 (vi/A.D.) and eó£e P.Oxy, 1874, τα 18 [vi /A.D.) ; κόμισαι P Hib. 54, 17
(c. 245 B.c.); P.Oxv.
The -e in phonetically.
tig. 11
(ὑπό)δεξε
and
(ii or ti /A.D.);
εὖξε
must
P.Flor.
be taken
162, 7 (c. A.D, 260);
as
equivalent
to
eic.
-aı
1. Modern Greek, having adopted the ending -e for the 2nd singulaz, has thus changed -are to -ere of the 2nd person plural on the pattern of the present endings -«, -ere.
2. See
Mavser,
ı?, p. 89; see also 685 f.
294
AORIST
(2)
2nd
person
PASSIVE - LONG
plural: ἀσπά a«ao»58ai
VOWEL
(— -oße}
AORIST
P.Oxy.
— $& 688 (2) - 691 (1)
1681,
24-5
(ili /A.D.).
689. Aorist passive (1) and person singular -& or -rı (after dissimilation: αἰδέσθητι P.Giss. Univ.-Bibl. 21, 8 [ii/A.D.); διαλάγηθε P.Giss. 17, 13 (n/A.D.); cf. S[ifadaynrn B.G.U, 846, τὸ (ii/A.D.]) due {most likely) to analogy of the commoner dissimilated forms ; ἐπιμελή 0«nr»« P.Oxy. 744. 6-7 [1 8.c.} pedo Ogre P.Giss. Univ.Bibl. 21, 3-4 (ii/A.D.]; Pens 1926, 16 (mid. iv/A.D.]; πειράθητι P.Perrie HORE (2), 4 (mid. 1101/B.C.J. (2) 3rd person singular: ἀπίο) δοθίητω ϑιήτω)] P.Oxy. 1864, t4 (vii /A.D.).
P.Oxy.
1863,
at
[vil/A.D.);
ἀποδίο) -
(3) 3rd person plura!: It has only -rwoar according to the general tendency of Koine to employ this ending instead of -rrwr in all imperative 3rd person plural forms, e.g. πεμφθήτωσαν, κατασχεθήτωσαν P.Marmarica iv, 21; v, 36; vi, 24 (A.D. 190-191?};, παρειορυγήτω σαν P.Oxy. 121, 6-7 lili j/A.D.]; ὑποστρεφέ-
twoay
P.Giss.
690. Other
40
(i),8
long-vowel
(1) ἔστημι
and
(A.D.
aorists
215).'
without
gradation
ἔβην
and person singular: evora P,Mich. 210, 4 (ii or early iit /A.D.]; ἀνάστα P.Lond. [21, 621 (iii/A.D.?); 122, 99 (Iv-v/A.D.), and accordingly araßa SB 9120,
12 (i/a.D.); P.Hamb. 87, 6-7
(beg. of
διάβα P.Fay. 110, 15 (A.D. 94),
and
ii/a.p.);*
used as aorist imperative of ὑπάγω, Cf. and even the presents τρέχα, devya and
and
person
plural:
συνπαράστατε
P.Lond.
similarly twa
SB
Modern Greek the like.
7452,
121, 441
(iii /A. D.?];
P.Arhen. 62, 11 l(i-ii /A.D.),
6 (not
later
ἀνέβα,
than
κατέβα
etc.,
iii /A.D.).
(2) ἔγνων γνῶθι P.Far. 110, 16 (A.D. 94); γνῶθει — P.Amh. 145, 15 (c. A.D. 400); ἀνάγνωθι P.Bour. 20, 17; 31 (A.D. 350); ἐπίγνοθι P.Fay. 112, 14-15 (A.D. 99); avy y' va
P.Oxy.
1860,
13
γνώτω
P.Oxy.
(vi or vii /A.D.). 123,
05
[ii Or iv/A.D.).
691. Perfect active (1) οἶδα and
person
singular:
fcdı
P.Oxy.
2190,
44
(late
i/A.D.);
1. If the doubiful letter « has been transcribed correctly, we must the ending -érwear, which is common in papyri.
P.Merton
accept
an
24,
9
(c.
influence
of
2, Such forms as éufla and κατάβα are attested in Attic drama. avafa is included here because only this form is found, and it is of the same type as -ora. Strictly speaking, ἔβην is ἃ root-aorist formed to a root ending in long vowel.
295
88 691 (1) - 695
MEANING
AND
USES
OF THE
A.D. 200); P.Tebt. 424, Ὁ (late iii/A.D.); ard
person
plural: ἴστωσαν
(2) Middle The perfect of ρώννυμι and
P.Fay.
20
IMPERATIVE
P.Oxy. [ii),
is confined
τὸ
to
2156, (A.D.
t3 (late
iv or v/A.D.).
222).
the salutatory forms éppwao!
ἔρρωσθε.
II.
MEANING
AND
USES
OF
THE
IMPERATIVE
692. The imperative is frequently used in papyri, and this is. due to the na-
ture of the papyrus texts, which literary compositions. In papyri, a plest way;? and the imperative was papyri, where the verbose style is imperatival
modes
consisting
693. The imperative,
lack the sophistication which we find in writer will ask for something in the simat hand for this purpose. In Byzantine plain, the imperative retreats before other
of cognate
moods
or
periphrases.
in general, is used to express a command,
and this
command can range from the strictest order to the humblest prayer. A nega-
tive command (= prohibition) can also be expressed, although not as frequently as the positive command, for the reasons that prohibitions were confined, for the most part, to the subjunctive. 694. The tenses of the imperative. The distinction of “aspect” between present (linear) and
aorist
(punctiliar)
is well
illustrated
in the use
of
these
two tenses in the imperative. This distinction, in fact, is widely observed in all periods, and
is still clear in
Modern
Greek.
695. Present. The present is used to express a command to do something constantly. The notion of continuity is sometimes exemplified by means of adverbial
expressions,
e.g.
t. éppwoo occurs, according to our collection, in letters ascribed to a date not later than the Hi/A.D. Its attestation in P,Oxy. 120. 26 brings the date of this papyrus (iv/a.p. by the Edd.) tn doubt.
2. Cf. the simple way with which Homer addresses the Muse at the beginning of the Jliad using the smperative. as we learn τιμᾶ,
ὅτι
proportion Matt,
6:0;
from
εὐχεσθπε
of Luke
This
surprised Protagoras,
Arist. Poet. οἰόμενος
imperatives
xix 5 ri yap ἐπιτάττει
with
who
did not
dv τις ὑπολάβοι εἰπιὼν
which
Christ
11:2.
296
"Myr
enjoined
hesitate to blame Homer,
ἡμαρτῆσθαι dede
Bea;
ἃ
Πρωταγόρας emCf. also the large
us to address
“Our
Father”,
THE
TENSES
OF THE
IMPERATIVE - PRESENT
§§ 695 - 699
4
ἀκολούθει δὲ Πτολλ] αρίωνι πᾶσαν ὧραν B.G.U. 1079, 10-11 (A.D. 41); ἐρώτα αὐτὸν | καθ᾽ ἡμέραν Ibid., 21-2; γράφε μοι συνεχῶς P.Flor. 332, 18 (iı/a.D.).
696. The sense of continuing to do something is often implicit in the context itself, e.g. μὴ οὖν ὀλιγοψυχήσητε, | ἀλλ᾽ ἀνδρίζεσθε P.Petrie ii 40(a), 12-13 (224 B.C.) = do not lose heart, but continue to be brave; so ἐπιμέλον in the common epistolary formulaof the Ptolemaic papyri means “take care of yourself, and con-
tinue to do so”, e.g. see P.Petrie ii 11 (1), 8 (mid. iii/B.c.);
P.Par.
46, 21-2
(153 B.c.); P.Tebt. 55, 9-10 (ii /B.c. or later); P.Oxy. 805, 6 (5 2.C.); 743. 43 (2 B.C.); also ἐπιμέλεσθε δὲ | ξαυ] τῶ]ν iv’ ὑγιαίνητε P.Sel. 104, 11-12 (i/B.c.).
697. The present may express an action which also enters the future. This inevitably results from the continuity denoted by this tense. The futuristic notion of the present appears in such examples as: ἐπισκοποῦ
sisters
Öle]
too;
keep
watch;
43-4
(2
| καὶ
cf.
τὰς
πειρῶ
similarly
B.C.);
ἀδελφάς
βλέϊπε
P.Sel.
ἐπισκοπεῖν ἐπισκοποῦ σατὸν
ἀπὸ
101,
12-13 (130
P.Cairo Zen. | rovs τῶν
σοὺς
59251,
wärrels)
᾿Ιουϊδαίων
B.C.) =
look after
(252
B.c.) = try
8
(for πάντας)
B.G.U.
1079,
P.Oxy.
24-6
my
to 743,
(A.D.
41)
= beware too of the Jews; μνημόνενε οὖν, | θεία, ὡς ζώσης τῆς μητρός pov, €tvo, ei riva εὑρίοκις, πέμπε πρὸς ἐμέ P.Bour. 25, 12-14 (iv/A.D.) = remember me then, aunt, as if my mother were still alive, and if you find someone, send him to me.
698. The futuristic sense of the present imperative is suggested by the complementary sentence which may consist of: (1)
(G
a future
9), 8-10
ἥδιστα
| ἔχων
indicative:
(mid. ws
émío|[r]eAAe,
iii/B.C.); χάριτας
ἐπέστελλέ
λήμψομαι
ποιήσομεν
yap
| [| n]àvra
P.Petrie
μοι
ἡδέως
ἔχοντι,
τὰς yap
ἐντολάς
P.Oxy.
1664,
10-12
(iii /A.D.);
ili 42
aov
apepilurn
(= -μνει) οὖν, πάτερ, χάριν τῶν μαθημάτων | ἡμῶν" φιλοπονοῦμεν καὶ ἀναψύχομεν' | καλῶς ἡμέε[1]ν ἔσται P.Oxy. 1296, 5-8 (iii /A.D.), and (2) other futuristic expressions: ypade δ᾽ ἡμῖν καὶ ov, ἵνα εἰδῶνμεν P.Petrie ii tr (1), 7-8 (mid. iii/B.C.); προσδόκα ἡμᾶς τῇ Ky πρὸς σὲ γεινοϊμένους P.Flor. 127,
2-3
(A.D.
256);
naxpoj[v]x[«]
οὖν,
ἀδελφή,
dypers
| od
dv με
θεὸς
εὐοδώση
πρὸς] ὑμᾶς P.5.I. 299, 11-12 (end of i/A.D.); σπούδαζε | δὲ δηλοῖν Zueiv ... | . καὶ αὐτὸς δὲ κέλευε wept ὧν day βούλει, | ..., iva καὶ ἡμεῖς Ta κελευόμενα παρὰ τῆς διαθέ σεώς σον μετὰ πάσης προθυμείας ὑπουργῶμεν P.Lond. 231, 12-16 (mid, iv/A.D.); similarly περὶ ὧν βούλῃ, | xéAevév μοι (xeAevev P.Abinn. 11) εἰδέος ἔχοντα (sic) P.Lond. 405, 13-14 (c. A.D. 346); wept 1[ὧ]ν βαύλει, κέ Aleve μοι |... ἥδέως | ἔχοντι P.Gen. 50, 17-20 [c. A.D. 346); περὶ δὲ ὧν βούλι, wéAeve μοι
ἡδέως
ποιοῦντι
P.Gen.
55, 23
(mid.
iv/A.D.).
699. In prohibitions the present imperative is used to forbid either the con-
297
&§& 699 - 701
THE
TENSES
OF
THE
IMPERATIVE - AOKIST
tinuance of an act already in progress, or the performance of an act in the future. In the latter case the aorist subjunctive is normally employed, but the present imperative ts occasionally used and, in virtue of its linear aspect, it puts less insistence on the implementation of the prohibition at a particular point of time; it is thus less peremptory in tone than the aorist subjunctive. E.g. μηθενὶ
émrpémn|ev]e
...
i...
| *p]aooew
τε
P.Tebt. 6, 43-4
(140-139
B.C.)
-- do
not allow anyone to do anything; [μη] auge, aAA ades. αὐτὸν χαΐρειν P Amh. 37, 10 (UH /B.C.); μὴ λυιπεῖσθε ἐπὶ τοῖς χωρισθεῖσι' ὑπειλαμβάνοσαν φονευθήσεσθαι P.Grenf.
ii 36,
9-11
(95
B.C.)
= do
not
grieve
expecting to be killed; similarly, ἄλοιποι 104, 27-8
ἁπλῶς
(96-95
P.Tebr.
ponsible about
B.C.)
400.
xareyyva
(92
...; μηδὲν
me;
μὴ
or
49
δίσταζε
epuryfeis,
B.C.)
γλυ
dÀvmoi) no
P. Mich,
κύταται͵
way
401,
ἐν
the
departed;
| γίνεσθε περὶ
rov Kouwros
- in
περὶ ἐμυῦ
ἀδελφὲ
(=
under
over
ἐμοῦ
tod Κόμωνος
make αὐτὴν
were
P.Lips.
πρὸς
μηδὲν
K. son of K. res-
10 (11 /A.D.)
μηδενεὶ
they
-- do not
Avme
worry
P.Lond.
In.
No. 2102, 21-2 (Ii /A.D.) = ... do not grieve her in anything: μὴ ὄκνι poe | [γράφειν P.Oxy. 030, 1-2 (1! Or II /A.D.]; μὴ δὴ προς Gel wu] ireivov τὸν αδελφὸν
τοιηῦτος
γίνου,
λυπίσθω
700. Aorist.
δὲ
The
ἀλλ᾿ ἃ ypade
ἡ [ψυχή
aorist,
aov
ὅτι
σ)υνεχέστερον πηνῖς
P.Gen.
in contrast
P.Flor. 51.
367,
10-11
to the present,
13-15
(mid,
(ill /A.D.);
μὴ
iv /A.D.).
is used
to express
an
order, the execution of which is urgent and must follow without delay. This sense results from the punctiliar aspect of the tense, and the context will determine how much stress is carried. It may be a mere request, or a strong
demand. On the basis of the special meaning arising from the context, the imperative aorist
is used
to denote:
701. Request, e.g. dpwra σε xat παρακαλῶ σε, 744. 6-7 (1 8.0.) ; un | τοίνυν γενέσθω μετέωρον, στήρια P.Flor. 332, 846,
with
[0
(n /A.D.];
13-15
(11 /A.D.];
similarly
empeAndinrd τῷ παιδίῳ P.Oxy, iva ka γὼ μὴ σκυλῶ εἰς rà δικα-
mapaka[|A] ὦ σαι, μήτηρ, δ, TaAay nri po B.G.U.
διαλάγηβι
ἡμεῖν
P.Giss,
17,13
(n / A.D.)
--
be
friends
me.
This kind of imperative is occasionally introduced by a verb of “entreaty” , thus resulting in an asyndetic construction.! Such a construction is found with
the
following
verbs:
(1) αἰτέομαι "request": passim. (2) dfiow recto, 20-3 [iii /B.C.); etc. [3)] ἐντέλλομαι
1. See
Ljungsyik,
Beitr.,
pp. 97
f;
Blass-Debr.-Funk,
2098
“beseech”: see P.Perrie ti 36 (a) "command :see P. Mich. 219, 5-7
ὃ 458.
!
THE
(A.D. 296).
TENSES
(4) ἐρωτάω
OF
THE
IMPERATIVE
"beg : see B.G.U. 423,
- AQGRIST
11-12
δὲ 701 - 704
lii/A.D.); P.Mich. 49t,
Q (ilJA.D.). (5) καταξιόω "demand" ":see P.Oxy. 1071, 8 (via.D.); 1:871, 5 (late v/A.D.); 1935. 2 (vi/A.D.); PS. 973, 4 (vi/^A.D.); etc. (6) παρακαλέω "entreat ": see P.Giss. 12, 4-7 (Roman); 2t, 12-13 (beg. of ii /A.D.); etc. cf. ı Cor. 4:16; 1 Thess. 5: 14; Heb. 13: 22; τ Pet. 5: 1. (7) σπεύδω “hurry: cf. Luke 19: 5 (D).
702. Instigation (or concession) (especially in the 3rd person;
Subjunctive,
553
cf. Hortatory
f.), e.g.
καὶ τοὶ ὑ)ς ἐϊλαι] vas τὸ δεύτερον | [ὕ] δω[ ρ] Aov|ojarwoav, xai διαβα eis , Ato»[ υ]Ἱσια[δαὺ] P.Fay. 110, 14-16 (A.D. 94); so also ἐπιστησάτωσαν in line 27; ὥστε οὖν, τέκνον, peAn'odtw oo te... P.Oxy. 930, 18-19 lit or ili /A.D.); pel Aq] oaτω oo οὖν, ἀδελφέ, περὶ τοῦ γράμματος τῆς [ὑ]Ἱποθήκίης P.Oxy. 1666, 17-18 (li /A,D.]) ; φροντίς σοι γενέσθω ...1... παρασχεῖν ra | ἐπιτήδια ἢ Αγ] 238, 2-5
(A.D. 262), with παράσχες in line 10; so also P.Flor. 142, 3-53 (A.D. likewise with φρόντισον: see P. Ryl. 78, 26-7 (A.D. 157); P.Achmim 8, (A.D. 197); P.Flor. 127, 10-11 (A.D. 256); P.Oxy. 2114, 11-14 (A.D. 316); κατὰ τὴν ἐντολὴν ἀποδότω P.Bour. 20, 16 (A.D. 350) = let her give them according
to
the
power
264): 15-16 etc.; back
of attorney.
703. Order, the immediate execution of which is demanded; see in general P.Hib. 54 (c. 245 B.c.); Lucius Bellenus Gemellus' correspondence (= P.Fay. 110-121 (c. A.D. 100) ); the letters in P.Abinn., while Victor's correspondence
(P.Oxy. 1844-1850, and the letters which follow up to 1875 (all vi or vii/A.D.)) show
clearly
the retreat
of the imperative
before
the jussive
subjunctive.
or the imperatival infinitive. So: ταχέως ... | mapayevod P.Hamb. 86, 7-8 (1/A.D.]) = come here quickly; νῦν Ὁ μελησάτω σοι λυτρώσασθαι τὰ ἐμὰ παρὰ Lapa πίωνα (sic)! P.Oxy. 114. 1-3 (ii or ii1/A.D.]; so also ὅ κἂν νῦν ποιήσατε, ἵνα | py μετὰ στρατιώτου ἀναγκασθῇτε τοῦτα ποιῆσαι P.Flor. 137*, 6-8 (A.D. 264); κἂν ws, δέσποτά μοι, ἀντί γραψόν μοι ἐν τάχει P.Oxy. 123, 7-8 (iit or iv/A.D.) — nevertheless, my son,* answer my letter quickly; viv κόμιπον διὰ Tıuodenu P.Ross.-Georg. iii 6, 13 (iv/A.D.).
704. In general, the use of the aorist is very common. Such aorists as azoστειλον, δήλωσον, ἔνεγκον, θέλησον, karafiwoor, παρασκεύασον, ποίησον, σπού-
δασον, φρόντισον are well attested and fall under one of the three categories discussed separately above.
1. Cf, Modern Greek genitive in -a for -os of the masculine nouns of the 3rd declension. 2. The word δεσπότης is not used wrillen from a notary ta his son.
strictly in
299
the
sense of "lord".
The letter here ts
88 705 - 709
RELATIONSHIP
BETWEEN
PRESENT
AND
AORIST
705. In prohibitions, the imperative aorist is rarely used, and always in the
3rd
person,
¢.g.
μὲ ouvixopnoarwı
P.Oxy.
1872,
3-4 (v or
vi/A.D.).
706. An isolated example offers μή with the 2nd person singular following, e.g. μὴ οὖν ap[é]Aga[o]r P.Jews 1915, 36 (c. A.D. 330-340) against the usual construction μὴ apeAnons. The fact that such a construction is nowhere else attested in the papyri, and is entirely absent from the N.T., makes us doubt the accuracy of the transcription.’ For un+2nd person plural see 568 (1). 707. Relationship between present and aorist. seen when both tenses stand together. E.g.
βλέϊπε
B.G.U.
caróv
ἀπὸ
1079, 24-9
τῶν
'loubaiwv
but
(A.D. 41} = beware
ἰδὲ
Difference ἡ
(=
εὖ
of aspect
δύναται...
too of the Jews,
is best
ὑπογραφῆναι
... see if you can get
it signed. This is well illustrated by a number of passages from the N.T, Cf. ἄρον τὸν κράββατόν aov καὶ περιπάτει John 5:8; μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε Mark
14: 34; δὸς ἡμῖν σήμερον Matt. 6: 11, but δίδου ἡμῖν τὸ καθ' ἡμέραν Luke 11: 4.3 Similarly, in the papyrt, besides the usual aorırt ἀπόστειλον there occurs the present
ἐπίστελλε: ἐάν
coner γὰρ
Tavra.
τινος
χρείαν
ἔχηις
. i|... ].as
ἡμᾶς
€mailrledde,
ποιή-
P. Petrie iii 42 (G 9), 7-10 (mid. iii /B.C.); so also περὶ τῶν ἀπὸ
πατρίδος σοι χρειὼ δῶν, κύριέ μου, ἐπίστελλέ μοι ἡδέως ἔχοντι, τὰς yap ἐντολὰς cov ἤδιστα | ἔχων ὡς χάριτας λήμψομαι P.Oxy. 1604, 9-12 (in /A.D.), but ἀπ|6στει] |Acy μοι
ii /B.C.]; μοι
τὰ
τὴν
ὄνον,
ἀπόστειλον
μέτρα
τῶν
χρέαν
πρὸς
yap
με
| ἔχομεν
[ αὐτῆς 1 P.Perrie
P.Perrie iii 53
ofoviwy
P.Par.
32,
22-4
P.Par. 49, 29
(c. 160
B.c.]; etc., so also in
Àov
P.Lond.
413,
por
708. From
aura
13
(c.
A.D.
Ik), 2-3 (102
B.C.);
ii 42
(b),
(lit/B.C.);
(mid.
ἀπόσ{τειλ[ ἢν
ἀπόστειλον
the post-Ptolemaic
1-3 πρὸς
ἐμέ
papyri, ἀπόστι-
346}.
these examples it appears that ἀπόστειλον expresses
a command
to perform an action which is completed by the performance— so the aorist is
aspectually the appropriate tense. ᾿Εἰπίστελλε means "write and let me know”, it is not the writing of the letter that constitutes the completion of the act, but the giving of the information so that the recipient of the information can take the further necessary action—hence the need for linear aspect. 709. The distinction of aspect between present and aorist has been blurred with certain verbs. So the imperative present of εἰμί, i.e. ἔστω, seems
press an aspectless notion. I. Mn
with
(Fr. 453) 2. See
imperative
aorıst
to ex-
E.g.
was
not
popular
in Attic,
whence
μὴ ψεῦσον
of Sophocles
1s parodied by Aristophanes in μὴ ψεῦσον, ὦ Ζεῦ, τῆς ἐπιούσης ἐλπίδος Th. 870.
Moulton,
Eimn., p. 274;
Moulton-Turner, pp.
$ 242. 21}.
77 f.; Zerwick-Smtth,
Biblica! Greek,
RELATIONSHIP
BETWEEN
PRESENT
ANI)
AORIST
§& 709 (1) - 710
(1 ἔστω: ἔστω τὸ δέρμα αἴγειον P.Cairo Zen. 59060, 8 (257 B.C.) = let the leather be of goatskin; ὅπερ κύριον | ἔστω P.Lond. 233, 12-13 (A.D. 345) = let it be valid. (2) ἔχε: Similarly with ἔχω, the present ἔχε, ἐχέτω is often used in punctiliar action,! e.g. ἐχέτω δὲ | καὶ ἱματισμόν P.Hib. 54, 15-16 (c. 245 B.C.) = let him be dressed: the letter contains instructions to a certain Ptolemaeus to execute
some orders, all of which βαρέως
ἔχε
pov
τὰ
(Bin number)
γράμματα
are expressed
voudelroür[r])a
(ii/A.D.) = but do not be offended
ae
by my
by the aorist; ἀλλὰ μὴ
P.Lond.
Inv.
No.
2102,
26-7
letter of admonition.
(3) φέρε: There is no aspectual difference between φέρε and éveyxov in P. Mich. 214 lc. A.D. 293) : éveyxov | ἐρχομένη moxdpia ἐριδίων δέκα 20-2 ; φέρε καὶ τὰ Aoyxia | μου 25-0; φέρε καὶ τὰ τοῦ παπυλίω)νος σκεύη 26-7; £veykov ἡμῶν warte τὰ ἡμάτια ἐρχομένη 30-1; ἔνεγκον ἐρχομένη σοῦ τὰ χρυσία 31-2; Cf. κατάλαβε τὰ πρὸς με ἐν τῇ πόλει, φέρε δὲ | ἐρχάμενος καὶ τοὺς εὐπόρους ἀνθρώπους P.Ross.Georg. iii 23, 1-2 (beg. οὗ viii/A.D.): notice the punctiliar notion of φέρε. (4)
γένωσκςε
is frequently
given by the writer
used
(= I would like you
to the more polite formula “you (mid.
in letters
as an
introduction
to know),
to information
whence it is equivalent
γινώσκειν ce ϑέλω while γνῶθι is used
in the sense
find out”. E.g. γίνωσκέ ue... ὠικονομημέ[ νον] P.Petrie ii 11 (2), 2-3 iii/B.C.); etc. γνῶθι ei memório|ras ὁ [ἐ)]λαιών P.Fay. 110, 16-17 (A.D. 94).
Notice that the 3rd person singular μανθανέτω is used in the place of γινωσκέτω, the latter being unknown in papyri (see 714). (5) ἔρχου and ἐρχέσθω seem to have replaced ἐλθέ, ἐλθέτω in such cases as ἐρχέστω μεθ᾽ ἡμῶν | Növros P. Mich. 214, 29-30 (c. A.D. 293) = let Nonnus come with you; ἐρχόμε |v[o]s δὲ ἔρχον is O«oyevióa P.Tebr. 421, 12-13 (iii/ A.D.) =
when
you come,
come
to Theogonis;
ἐὰν θελήσῃ Αἰῶν
στρατεύσασθαι,
ἐρχέσθω
B.G.U. 1680, 9 (iii/A.D.); cf. ἐξαυτῆς πάντα ὕπερ] θέμενος ἐλθέ (read EAde) μοι eis τὸ ἐποίκιον | διὰ ra συμβάντα P.Oxy. 1065, 3-5 (ili /A.D.), and öde» 6 ἐρχόμένος | ἔτοιμος ἐλθάτω ws προοσεδρεῦσαι μέλλων P.Oxy. 123, 19-20 (iii or ἐν! A.D.) — wherefore let the one who goes go prepared to attend the sitting.
710. From
these examples
we see that, although
there is no difference in
aspect between present and aorist, there is a difference in function. "Epyov implies "you could come”, ἐλθέ (or ἔλθε) "come in any case”; in other words, the present leaves the choice to the executor of the order, which choice the aorist denies.
1. In Modern Greek ἔχε is also used as aorist, which ts lacking. 2. Φέρε is also punctiliar
in Modern
Greek:
301
cf. dép!
ro por
"bring
it to me”,
δὲ 711 - 716
THE
PERSONS
OF
THE
IMPERATIVE
711. The persons of the imperative. There is a predominance of the 2nd person singular due to the fact that occasions for using this person occur far
more often than for using the other persons. From our collection we count 464 2nd singular forms, 41 3rd singular. 47 2nd plural. and 32 3rd plural. 712. The ist persons singular and plural are occasionally expressed by means of periphrasis, otherwise the subjunctive of the same persons is used. 713. 2nd person singular. This person is used indifferently, whether one addresses a person of high or low position.
714. 3rd person singular. It is used when permission or concession is expressed by the writer. In late papyri, the 2nd person is occasionally replaced
nouns
by
a periphrasis consisting of the 3rd person of the verb and such
45 ψυχή. διάθεσις and
μανθανέτω τοίνυν ἡ an διαθεσις Or
γινώσκειν
P.Oxy.
1872,
the like. E.g. P.Oxy, 1833, 4 (late v /A.D.] equivalent to yırware
σε
θέλω;
ui
avr
3-4
(v or
vi/A.D.).
yopnodtax
(sc.
y
on
διάθεσις
Stated
in
line
a]
715. 2nd person plural. This person is used when the writer addresses more than
one
person.
So,
ἀνδρίζεσθε
κτλ.
in
P.Petrie
11 40
(a),
13 (224 B.C.),
addressing several citizens stated at the beginning of the letter by name; γινώσκετε in P.Par. 32, 5-6 (162 B.c.), adressing Ptolemaeus, Appollonius, twins, and brothers; ἔρρωσθε in P.Grenf. i 30, 11 (103 B.c.), in which a gov-
ernor addresses two persons mentioned by name and "the other soldiers"; un λυϊπεῖσθε «TA. in P.Grenf. ii 30,9 ff. (95 B.c.), addressing by name six persons; συνκαταστήσατε «rA.in P.Sel. 104, 8-9 (i/B.c.), from a physician to the priests and the stolistae; see also P.Tebt. 59 (99 B.c.); P.Lips. 104 (96-95 B.C.); etc. From the iti/4.D. onward, we see traces of the plural of politteness.
So in P.Lond. Inv. No. 1575 (early im/A.n.), a son writing to his father uses the 2nd person singular of the imperative: σπούδασον 14, μνημόνευσον 17,
ἧκε IQ, €ppwoo 24. At the end (lines 27-8), however, and in a postscript, the son writes in the 2nd person plural: μνημονεύσατε τῶν περιστεϊριδίων ἡμῶν. Similarly, the 2nd person plural is used by a certain Alypius (=P.Flor. 137* (A.D. 204)) addressing Heroninus, the steward of Thraso. 716. [t also seems that the 2nd plural is occasionally used in official letters. So καταξιώσατε P.Oxy. 1934, 9 (vi/a.n,) in a letter (= receipt) issued by a
village scribe to the oeconomos. Similar is the case of P.Oxy. 1875, 10 (vi or
vii/A.D.), a letter of request (καταξιώσατε)
302
and
of P. Ross.-Georg. ili 15.
IMPERATIVE
AND
OTHER
MOONS
δὲ
716 - 719
3; 4 (vi/a.p.), a Christian letter (καταξιώσατε). But the 2nd person plural continues to be used to refer to several persons: see δεῦτε P.Mich. 214, 29, (c. A.D. 293); ópovricare P.Grenf. ii 77, 15 (iii-iv/A.D.); θελήσατε P.Oxy. 1930, 3 (vi/a.D.); P.Ross.-Georg. iii 10, 26 (iv-v/a.n.). 717. The transition from the 2nd person singular to the 2nd person plural passed through periphrastic expressions such as dpovrís σοι γενέσθω instead of φρόντισον: see P.Flor. 142, 3-4 (A.D. 264), or μελησάτω σοι: see P.Oxy. 1666, 17 (iii/A.D.), etc. This expression could mitigate the harshness of the 2nd person singular. In late papyri, we find both numbers mixed,
although the writer addresses the same person. So θέλησον P.Oxy. 1831,6 (late v/A.D.), but BeAnogrfe in line 12; also καταξίοσον P.Oxy. vi/A.D.), but καταξιόσατη (= -woare) after one line.
1872, 8 (v or
718. Relationships between imperative and other moods. The meaning of the imperative could be expressed also by other verbal modes, even in Attic. The future indicative, the subjunctive, and the infinitive were occasionally used to express kindred notions with the imperative. To these imperatival modes we add the iva-clause from the papyri and N.T. usage. The alternative or mixed usage of all these expressions is widely attested in papyri. During the history of the language, the prohibitive imperative was first replaced totally by the subjunctive (see 562 ff). In Byzantine papyri, the popularity of the jussive imperative was limited, its function being expressed by the subjunctive or the future indicative; whence both subjunctive (= νά clause in Modern Greek) and the future are regularly used as imperative in Modern Greek. 719. Imperative-Future indicative. The future indicative expressing command
or prohibition
has already
been discussed in 396. The relationship of these
two modes of expression
is well illustrated in passages
together.
where
both occur
Cf. their
inter-
change in P. Rev. 54, 15-19 (259-258 B.C.) mapa[x Jaraornaoven de ot πριάμενοι τὴν [e]e$v|...|..]... καὶ πα[ρα]σφραγιξέσθωσαν τὰ a[mo8]o | ya ka[t τ]ῷι ἀνηλισκομί ἔ]νωι παρακολουθείτωϊ σαν]; similarly πέμσις | τὼ κλιδὶν Kat σήμανόν
pu P.Fay 119, 19-20 (c. A.D. 110); ἀγό!ρασον τὰ ὀρνιθάρια τῆς εἰορτῆς καὶ πέμσις αὐτά
P.Fay.
118, 15-17
(A.D.
100);
cf.
πέμψε
μοι! κέρμα
P.Oxy.
1220, 6-7 (iii/A.D.), with πέμψις μοι τοὺς | ἐκχυσιαίους ἥλους in lines 15-16; so also θέλησον οὖν, [etc. | ... καὶ με] ριμνήσεις P.Iand. 13, 8-10 (iv/A.D.). The equivalence of the imperative and
the future indicative 1s well seen in con-
393
δὲ 719 - 725
IMPERATIVE
AND
OTHER
MOOLS
ditional sentences where both modes constitute the apodosis of the sentence (for examples see 730 ff.). 720. Imperative - Subjuuctive.
The subjunctive took the place not only of the prohibitory imperative, but also of the jussive imperative (for discussion of the subject, see under "subjunctive", 554 ff.). 721. Imperative - Infinitive. The relationship between
these
two
moods
is discussed
under “Impe-
ratival Infinitive”, 756 ff. 722. Imperative - (va-clause.
See 585 ff. 723. Salutatory expressions in the imperative. Papyrus letters exhibit various verbal forms as opening or closing formulae, which stand, for the most part, in the imperative. These formulaic expressions are strictly confined within a certain period of time, whence they can constitute evidence for dating a letter. They also vary according to the kind of the document. In the closing formulae, we find the rather formal expression in letters and more often in petitions, complaints, and applications εὐτύχει. This is to be found mainly in Ptolemaic papyri, while the post-Ptolemaic papyri favour the compound διευτύχει; see for example the petitions in P.Abinn. 724. Other formulae of the Ptolemaic period are öyiawe and ἔρρωσθε, neither of which appears in later times according to our collection. It is &ppwoo which holds its own virtually up to and including the third century A.D. Roughly from the n/a.p. onwards, the infinitival expression ἐρρῶσθαί ae evxopac. makes its appearance and overtakes €ppwoo. Notice the example eppwol # Jo B.G.U. 27, 20 (ii or iii/A.D.), which indicates a blend of the two forms ἔρρωσο and ἐρρῶσθαι. From the end of ı/B.c. up to the iti/#.c., we find the expression aozá£ov and, in lesser proportion, the aorist ἄσπασαι within the second and third centuries a.p. Both these expressions are characteristic of family letters. 725. A picture of the most common salutatory expressions can be seen in the following diagram, based on the letters of P.Se/. i (79 in number) and Witkowski's Epistulae (72 in number). 304
Century 3
SALUTATORY
EXPRESSIONS
IN THE IMPERATIVE
εὐτύχει
ὑγίαινε
es.
:
Total
6|
14|
20
9/34]
43
2 ἃ 4|ı6|
20
6 [26]
32
| B.C.
o|6|
6
4
15
1 /A.D.
5|
8
5
5
ll /A.D.
εἰ
Iti / A.D.
2
4
li /R.c.
113]
4
Jı|ı)
Total
iv/A.D.
TOTAL
Total
3| II
I
2|6|
8
| ıJı|
726. In the opening formula
2
à
ξ
Letters
ξ
11/3]
ξ
EN
x
iii /B.c.
Σ
ἢ
88 725.727
Tota Ε
ξ
Total
|12|
[10
IO
BI
21
2
118
18
128
28
1
[4
4
{7
7
[22
32
[29] 39/68
79 72 |151
of the letters, we notice here the imperative
χαῖρε. For χαίρειν see under “Infinitive” , 767. 7127. Χαῖρε is characteristic of the post-Ptolemaic letters. It appears in the i/A.D. and holds its own up to the iv/A.D., competing, at the same time, with the optative χαίροις. H. Koskenniemi, in his study on the Greek letters! p. 164, enumerates the following data concerning the occurrences of χαῖρε
and yaipos in letters of the first four centuries A.D.:
CENTURY |]
i/A.D.
xaipe
I
χαίροις
|
ii/A.D.
Π-Π| /A.D. | Hi /A.D.
3
—
6
I 3
| πιεῖν (αν.
| TOTAL
10
6
21
10
3
22
1. Heikki Koskenniemi, Studien zur Idee und Phraseologie des Griechischen Briefes bis 400 n. Chr., Helsinki 1956.
395 B. G.
Mandilaras,
The
Verb in the Greek
Non-Literary
Papyri
20
ss 728 - 730 (1)
THE
SYNTAX
OF
THE
IMPERATIVE
728. The syntax of the imperative. The imperative is found only in main clauses. A few sporadic instances of ἵνα with imperative present a blend of two constructions, i.e. the imperatival tra-clause with the imperative, e.g. ἐνετειλάμην σοι καὶ v ἐπιστολῆς ἀνηλάτης, γέμισον αὐτὸν οἴνων ὧν εὐρίσκις,
πέμπε
àoré
P.Herm.Rees
μαι
moos
P.Ross.-Georg.
Wi
ἐμέ
aAÀgs [ ws] ἵνα, ἐὰν ἔχις μον P.Rein. 35
P.Bour.
7,
12,
12
3
25,
13-14
(1v jA.D.);
γένηται πρὸς σὲ Acoowopas [lii-iv /A.D.) ; etra, εἶ τι va
liv /A.D.]; tva
δια
ἵνα ἢ ἀπολυσόν μαι
τῶν
ἀντιγράφων
ἢ mapa-
σημα[ ν͵]͵ατέ
μοι
(vi/A.D.}.
729. In some cases, the imperative includes in itself the sense of a protasis. Such a construction is characteristic of colloquial style; it occurs in Greek
of all periods, and is known from other languages too.! E.g. πίστευε δὲ τῷ [@]e(@) καὶ wavy P.Gen. 51, 12 (mid. iv/x.n.) = if you believe in God, He will cease. 73%. In relative-conditional sentences, the imperative is often used as apodosis, holding its normal use in a main clause. In these constructtons present and future conditions are distinguished only by the form of the protasis. When the imperative in the apodosis is present (twice attested collection), the protasis has iterative (or general) meaning. E.g.
(1)
in our
Imperative aorist in the apodosis: ἐὰν
τι
dem
ἀνηλῶσαι,
dos,
mapa
δὲ
ἡμ|
ὧϊ"
«oui εἰ
ἰκυμι is
Edd.)
P. Híb.
34,
8-10 (245 B.C.); ἐάν re δύνη ..., δὸς ἐργασί alr P.Oxy. 742, 10-12 (2 B.C.): ἐὰν ἀναβαίνῃ ra κτή νη, yenlı]oor αὐτὰ Baxaroy καὶ ξύλον Pfav. 118, 22-3 (A.D. [10); dar ue θ᾽ ὑγίας ἐκπλέξης carav, ταχέως πρὸ τοῦ ἡγεμό νος mapayerıı P.Hamh.
P.Tebt. μοι
Bh,
7-8
415.
αὐτὰ,
[I
’A.D.):
16-18.
καγώ
enu
(ii’A.D.)!
σε
ἐκπλέξω
μὲν
ἦν
ἐάν δὲ fhid.,
axoAnr
σέ
AynS,
τι κατέχῃ
10-21;
ἐὰν
8€
σε
_..
aed
διαπέμψαι περὶ
Be
πρὸς
ἰδιάπεμψαί
rat
da
ἐμὲ
Επᾳ.]
πανήματος
| cet
ἔχη καὶ μὴ ἔχης ἐπὶ trav mapnrros, γραψόν μοι, καὶ | yw] {(xatyw Edd.) σε τὰ |r|]Or ὡς καὶ ἐπὶ τοῦ πρώτην [|π]παλλήάξω fhid., 22-1 dar δὲ καὶ τινὰ ἔχης |.
. |. agen,
P.Oxy. 114,
ἐὰν
3310, 28 14-15
1218,
(tl
(ii
201];
ἐὰν
θελήσης
3451;
€
[ale
ἔχης
ni
ἀποστιλὸν
pot
P.Oxvy.
30
(mid.
Jespersen.
The
fhid.,
ἀρκεσθὴ
ηὗτινος
εὐκερί
ro
swe 0 2.545 ἡμᾶς
P.Lond.
P Lond.
237,
30-1
120,
11-12
Philosophy
εἰ δὲ
wep un,
af Grammars, 3 ib
pp.
P Lond.
340);
poe
314
f.
ra
tae
P.Mich.
εὐτυχῶς
γράψον
βέλεις,
πώλησον
26-7
A.D.
[IV /A.D.]) 7 ἄν
μήγε,
pact
243.
av
wee
δεῦτε
ypayinv
(c.
πέρι
χρήζης
av...
mpns
(v/A.D.);
33-7
mar
...
ἐλῆς
amootiAor
prot
οὖν an περὶ
enpnre
δοῦναι
εὐσχολῖς,
P.Gen.
ὦ.
ἐαν
"A. D.]).
A.D.) ; ἐὰν
ἐστιν,
34.
ı nrereyxe
(11 /A.D.); or
B-9
doxoby
I, See
aaa
[c.
ψέλια
δήλωσον
214,
27-9
414, A.D.
wae
ónÀunor
20) -ἡ 3.401
35.
20
P.Oxv.
Ic. ear
ὠπείπερ
ἐπιδημήπης,
P.Gen.
POxv.
(€.
;
μέλι ἐ
jene
A.D. A.D. dot
σοι,
ἐ] ἔτασον
(mid.
iv:
THE A.D.) ; εἰ δὲ ἀντιλέγει τῷ κυρίῳ pou P.Gen.
SYNTAX
OF THE
IMPERATIVE
welp]t τὴν dm0800ec ν᾿ τοῦ ἀργυρίου, παράσχου τὴν yiplalr 79 + P.Lond. 422, 10-11 (mid. iv/A.D.]; ἐὰν διὰ ἀμέλιαιν
τινα καταλάβη, ' σπούδασον P.Oxy. 1223, 6-8 (late bes eis τὴν ἀλλαγήν, καταταξόν μοι αὐτὸ P.Oxy.
(2)
$§ 730 (1) - 731
iv/A.D.])i 9 τι l — εἴ ri) ἔπεμ1862, 49-50 [vii /A.D.).
Imperative present in the apodosis: περὶ
ὧν av αἱρῆσθε,
θέλης,
μοι
ypade
P.Oxy.
por
113,
ypalderé
P.Oxy.
30
743.
μοι 39
P.Lips. 12
[1/A.D.): notice
104,
B.C.);
the
13-14
Cf.
περὶ
(96-95 δὲ
indicative
in
B.C.); «v.
ὑπὲρ
ὧν dar
θέλεις,
δήλοι
καὶ
σὺ
the
protasss.
731. The imperative is also used as apodosis of conditions expressing "thought" (δοκεῖ), "ability" (δύναμαι), "will" (θέλων. In these constructions the imperative is understood as the complement of the verb of the protasis,! e.g. ἐὰν δὲ θέλης, γράψον uox is equivalent to. So also: éav δὲ θέλῃς γράψαι, γράψον pot. E.g. ἐὰν δυκὴ aou, πέμψαι (for πέμψον) do xi σοι, κὐριέ prov, πέμψε μοι ἐρωτηθεὶς
ὄχλη σὸν
Jıooxaupor
P.Far. κέρμα καὶ
123, 11 P.Oxy.
ἔκιπραξον
(c. A.D. 100]; 9 (-- «c ἡ Edd.) 1220, 5-7 (It /A.D.]; ἐὰν δὺ en P.Oxy.
269
(ii),
3-6
(A.D.
57):
ei τι ἐὰν Öurnoare, συνλέξατε ἀργύρια, | μέτρησον αὐτά, καὶ γράψατέ μοι P.Jews 1916, 24-5 (c. A.D. 330-340); cf. ἐὰν δύνῃ ἀναβῆναι P.Oxy. 932, 7-8 (late in: A.D.) equivalent to ἐὰν δύνῃ ἀναβῆναι, ἀνάβηθι: see also 764; ἐὰν δὲ θέλῃς, γράψον μοι P.Ryt. 229, 22 (A.D. 48): εἰ θέλεις, ἀπόστειλε A.D.): ἀπόστειλε is imperative, but xarafji]lwoor aveveywov P.Princ. 103, 5 (v/A.D.): ἀποστῖλαι is
ἐφ᾽ ἡμᾶς P.Oxy. 2153, 19 (iit: 7) ταῦτα ἁποστῖλαι ἣ γοῦν ravra infinitive (for further discus-
sion see 760): η [ εἰ) βούλι, ἀποστιλὴς μοι P.Gen. 52 (recto), 6 (mid. iv ’A.D.]: 6 θέλις Aaßaı, ἔστ' av ἔλθη ὁ α deddos ἡμῶν P.S.I. Bag, 15-16 (iv 4.0.2]. Cf. 763.
1. There
is a comparatively
avOnaere,
θέλετε
μαραθῆτε
similar
construction
in
Modern
Greck,
e.g.
θέλετε
δέντρα
Politis.’ ExAoyat 36. Sce Tzartzanos, NeneAAgquing δύντπξις, i?,
p. 2qh.
307
[INFINITIVE
1,
General
Works
Scle.t Bibliography: Aalto, Studien zur Geschichte des Infinitivs in Griechischen. Helsinki 1433; Allen, The Use of the infinitive in Polybius compared with the Use of the Infinitive in Biblical Greek «Diss, Chicago 1907; Bacinschi, Z’infinitif et les movens de son remplacement, etude de syntaxe. historique et comparee. Bucharest. 1446; Constantinides. De Infinitivi Linguae Graecae. vulearis forma et use (Diss.). Strassbourg 1878: Burguiére, Histoire de lÜinfinitif en grec,
Paris
1650;
Cildersleeve,
"Contributions
to
the
History
of
the Articular Infinitise |, T.A.PR.A. ix 11878), pp. 5-19; Idem, “The Articular Infinitive in Xenophon and Plato”, 4.J.Ph. ii 11882), pp. 193-202: Granit, De infinitivis et participiis. in inscriptionibus. dialectorum Graecarum quaestiones. syntacticae, Helsingfors
182;
Hatzidakis, M. N.E., i, pp. 585-609; Hesseling, "Essai historique sur l'infinitif grec,
Etudes de philologie néo-grecque de J. Psichari iBibl.éc. des Hautes, études XCIh ; Hewlett, "On the Articular Infinitive in Polybius ,.— A.S.Ph. xi. cio, pp. 26-90; 440-50; Jannaris, Hist, Gr. §§ 2062-98, and especially App. si; Kalen, Selhbsrandige Finalsätze und imperativische infinitive im Griechischen, Uppsala 1041; Kasselring, Beitrag zum Aussterbeprozess des Infinitivs in Neugriechischen, Munich 1906; Kjellman, £a censrrücrion. de l'infinitif dependant. d'une. locution impersonelle, Uppsala 1913. Krapp, Der substantivierte Infinitiv abhangie von Prapasitionen und Prapositionsadverbien in der historischen Gracitat (Diss.), Heidelberg 1852; Kurzova. Zur syntaktischen Struktur des griechischen “Infinitiv und Nebensatz , Prague 1968, Michaelis, De infinitivi usu Thucydideo, Halle 1886; Moorhouse, "The Origin of the Infinitive in Greek Indirect Statement”, A./ Ph. lxxi (1955), pp. 17-83. Mutzbauer, Das Wesen des griechischen Infinitivs und die Entwicklung
seines
pp. 3537-84 R.Ph.
Gebrauchs
(with Jit.};
1xx (1944). pp.
Chicago
bei
Homer,
Vendryes, 113-33;
1916;
"L'infinitif.
Vataw,
The
Use
Schwyzer.
substantivé of the
Gr.Gr.,
dans
la
i.
pp.
langue
Infinitive in Biblical
Bo4-10;
it.
de
Lysias"
Greek
(Diss.},
t8yb.
n
With
Blass-Debr.-Funk,43 4388-410; Moulton,
Bonn
Prof.,
pp.
202-20;
ii,
Reference
to
N.T.
Greek
Robertson. pp. 368-71; 1050-95: Moulton-Turner,
With
pp.
Reference
Burton,
134-10;
Moule,
ta
Papyri
/diom,
MT, pp.
$8$361-417; 126-9.
Cf. Schw yzer, Gr. Gr, n, pp. 383 f. “Der Infinitiv in nachklassischen Zest und in Neugriechischen"; Mayser, 7, pp. 90; 114; til, pp. 216-20; 206-339; Kapsomenakis, Morunter., pp. 31, 131; [dem, “ἔρευναι, pp. 32 f.: Mandilaras. ““Epevva εἰς tv yAmaacuyv τῶν μὴ φιλολογικῶν Athena κν (1961), pp. 169-765.
παπύρων
208
: Τελικοὶ σύνδεσμοι μετ᾽ anapep@atov ,
INFINITIVE
732. Introduction.
The
Greek
- MORPHOLOGY
infinitive received
δὰ 732 - 739
its fullest development
Attic. The infinitive had the disadvantage of expressing neither number person,
and in many
cases,
not even
time.
In addition,
in nor
the infinitive served
to complete the notion of the governing word, and it was that word which
defined the functions of the infinitive. So after certain verbs the infinitive is called “declarative”, being equivalent to a ὅτι / ws clause (= ὅτι infinitive), while after other verbs the infinitive is conventionally called “prospective”
(or final, or resultative), being equivalent to a wa (ὅπως, ws)-clause. 733. In the post-Classical period, a tendency to resolve the infinitive into a finite mood introduced by the appropriate particle appears, and in this way
precision of number, person, or time could be obtained. This tendency had already begun
in Attic.!
734. The infinitive in the papyri is seen to hold its own, although analytical constructions with ἵνα and ὅτι are developed into serious rivals. Its wide use is mainly due to the development of the articular infinitive with or with-
out prepositions. I.
MORPHOLOGY
735. The infinitive presents various morphological
peculiarities, which may
be referred either to the verb stem or to the endings, or to the combination of these.
736. Verb stem. The stem-formation
of the
infinitive generally
reflects the
morphology of the verb in other moods.
737. Retention of the augment (see 239). E.g. ἐνΐ e]vrvxetv P.Oxy. (c. a.n. 288),
the augment
being cancelled
already
2343, 7
by the writer himself.
738. Retention of the augment is also found in the formation μετῆλθαι, quot-
ed in 755 (3). 739. Notice the form apocecyew P.Oxy. 1678, τὸ (iti/A.b.}) which implies either the present mpocé{a}yerr or the aorist προσ{ε)σχεῖν. Similarly the temporal augment of ἀνήλωσα Is retained In ἀνηλῶσαι P.Hib. 54, 8(c. 245 H.C,);
etc.
I. See
Jannaris,
Hist.
Gr...
App.
vi,
τῇ.
100
ss
740 - 744
740. The ally
a
MORPHOLOGV-VERB
infinitive false
of zveyxor / ἤνεγκα
“de-augmentation
,
e.g.
STEM
(IN
compound)
nerarıyanı
presents
for
occasion-
μετειέγκαι
P.Lond.
236, 12 (c. ^.n. 346): see 240. 741. The infinitive of ἔδωκα is, as a rule, δῶναι in the post-Ptolemaic papyri: a single instance of δῶνα! is found in. M. O. 1152, 4 dated to the end of the
Ptolemaic period. The other examples are confined to the Roman zantine
periods.
P.Fay.
and By-
See:
a09,
4
'early
19 A.D;
AGE
98,
13
fi A.D);
824,
13.
lA. D.
35-361:
Stud. Pal. xx 3,0 (A.D. 100]; P.Giss, st, 16-17 (A.D. 1181; 6g, 10 FA.Ὁ. 1185-1109); P.Gen. 28, 15 la.D. 137); P.Osl. 51, 5: 1, 12 {both ii A.D.); BG.L 326 In,
14
(A.D.
189-1094);
P.Ross.-Georg.
P.Erlangen
ἢ
124
P. Merton 4,
21
(No.
116],
305.
oU- 117);
4
(c.
P. Mich,
2343,
11
(late
ji/a.p.}; SB
with
δοῦναι
A.D):
19:
P.Merron
7907,
B
P fund.
15-15
P.Oxr.
fe. A.D.
(WALD):
288),
cf.
Edd.)
P.Oxy.
both
δῦναι δῶναι
SR 5247. 24 (A.D. 47); μεταδῶναι P.Oxy. gia, 39 (A.D. 10097).
amoóarac
(not
123,
31
(i
papyri
δοῦναι
P.Mich.
P.land.
23,
it occurs
346
(bi. 6 (aD.
13 (vi or
δοῦναι P.Oxy.
2114,
in such
vil
α.0.}:
14 (A.D.
16);
examples P.Oxr
ἐνδοῦναι
variants: or tv
γυῦναι
yraver
744. Some
P,Perrie
B.G.U.
P.Par.
u B
846,
21
{28},
16
stem-formations
13
i246
(i A.D.],
(bist, 26
arramo-
AD.)
mapa
papyri;
in the
1859,
12
(late ἢ
2 (vr or
vil
lo
1v /A.D.);
A.D.Ὁ: mapa-
316); 2347, 8 (A.D. 3621.
743. δῶναι is a formation modelled on formed on the pattern δοὺς-δοῦναι. So: Payrpürai
B.G.U.
{ἐπιζδι»δήνα|ι
as:
2276,
P.Oxr.
PS.
-$o«ó0»rad
742. The Attic δοῦναι is the regular form in the Ptolemaic post-Ptolematc
(i A.D.
350). So also B.G.U. 35, 7
émsarale
and
being orthographic P.Oxy.
7.
28, 9 (late ii A.D);
111}:
(A.D.
24
68,
{{Π-π|1 τα. D.I;
98,
22 fiit-iv’a.n.); P.Gen. 11, 10 l/A.D. P.Lond 361 (recto), 9 (late t A.D;
448,
70-801,
A.D.
18.
A.D.)
16 ΠΠ
roBo, 11: (ili; A.D.7]; 236, in compounds: amudurıı (A.D.
B3,
(ii
yravac.*
BOL).
next
ta
dvayrotvar
γνῶναι
(c. A.D. 600); 21,
result from
Conversely P.Oxv.
(see Mayser,
743.
i,
yrodvar
was
iB
Be):
p.
(2
140); emı-
48 (A.D. 61h.
the specific use of the endings.
In
these cases, stem and ending are so fused that it is dificult to treat them entirely separately. The following examples will illustrate the point. For tn-
stance, ἐφιδῆσαι for ἐφιδεῖν (éd-after ἐφυρῷ) I. See
Mayser,
i*, p.
140,
2. See
Mayser,
i*, p. 140.
and
Cronert,
Mem.
10
Gr.
P.Teht. 751, τὸ (early ii/m.c.) 15 Hercul..
p. 251
fn. 2.
MORPHOLOU Y - VERB. STEM
δὰ 744 - 746
a thematic formation modelled on ποιῆσαι and the like. In a late papyrus we find even δυνηθῆσαι for δυνηθῆναι P.Oxy. 1944, 9 (vi or vii/A.D.). Simi-
larly ἀγαγῆσαι P.Par. 36, 12 (163-162
5.c.); ἀπρβῆσαι P.Tebt. 800, 36 (142
B.C.); λαβῆ[σ]αι P.Oxy. 937, 18 (iii/A.D.).! The form εἰδῆσαι P.Perrieii 15 (1), 10 (241-238 B.c.) is produced after the future εἰδήσω on the pattern AvowAlcaı.?
745. Notice the form ἀναιβηκέναι (= aveß-) P.Princ. 16, 16 (158 n.c.?), which implies an aorist indicative ἀνέβηκα (as in Modern Greek), having adopted the perfect ending -eva: because of the ending -«a. In the same way we can explain the infinitive [ev Jevxevar (of ἐνήνεγκα) P.Lond. 406, 11 (c. A.D. 340). The perfect ending -éva: appears also in ἰδαίνε (= ἰδέναι) for ἰδεῖν 3 (not for εἰδέναι); the text has καὶ [ov κ)αταξίί[ῳ] τὸ φῶς τοῦ ἱλίου ἰδαίνε P.Jews 1917, 7 (c. A.D. 330-340).* Probably such forms as βαρεθέναι P.Oxy. 1872, 4 (v or vi/a.p.) betray an influence of the perfect ending on the aorist passive; the Edd. however take this form as an orthographic variant, so they write Bapedevar for βαρεθῆναι. 746. Confusion of endings brings about irregular formations in the contracted verbs. Thus the infinitive of verbs in -όω has the ending -οῖν instead of -otv in the post-Ptolemaic papyri.5 E.g.
1. Kapsomenakis, Korunter., p. 91, fn.2, reads λαβῆϊ v lac, connecting the form with active aorists which have the ending -nraı of the aorist passive, e.g. παρασχῖναι P.Gen. 62, io (mid. iv/A.D.) ; cf. εἰσελθῆναι, συνανελθῆναι, θανῆναι in Byzantine literature (Kapsomenakis, foc. cit.). In contradiction to this supposition come the aorists in - ἦσαι quoted above. Further, we have information about a future AaByow: see Cramer, An. gr. Oxon.
1 p. 268 ἔστι λαβῶ περισπώμενον θέμα... xat 6 μέλλων τοῦ λαβῶ Aafrjow. If we bear in mind the form εἰδῆσαι (see above) corresponding to future εἰδήσω, we can accept λαβῆσαι
corresponding
to
future
λαβήσω.
Cf. also
the aorist
indicative
«eAußf ao Jer
P. Ross.-Georg. iv, Anh., 6 (A.p. 619-629). 2, The s-aorist infinitive εἰδῆσαι is found sce LSJ s.v. εἴδω (B). 3. This
was
pointed
out
first by
in post-Classical compositions; for references,
Kapsomenakis
(Vorunter.,
p. 9t, fn. 2), who
further
showed a relation between the aoristand perfect participle in such forms as εἰδότες ἐκφυγότες, ἀπελθώτα and the like. This latter argument is, however, disputed by Palmer. (for iàores), Grammar, p. 2, who sees in these examples no confusion of tenses but merely orthographic variants. 4. The
Ed.
cbserves
that
the
writer
has
confused
εἰδέναι
with
cdeiv.
5. Infinitives in -oiv for -οὖν are not attested in the Ptolemaic papyri
311
/see Mayser,
i?, p.
$8
746 - 749
THE
dAdormot:
ἐξαλλοτριοῖν
ENDINGS
OF
P. Mich.
322
THE
INFTINTYIVE
(aj),
30
(A.D.
46);
ἐκσαλλοτριαῖν
P.Mich.
321, 22 (A.D. 42); βεβπιοῖν P. Hamb. 62, 17 |A.D. 123] ; βιοῖν P.Mich. 174, 12 (A.D, 145-1471; δηλοῖν P.Lond. 231, 13 (mid. iv/A.D.1; μαστιγοῖν P.Oxy. 1643. 11 {A.D. 298) ; pradow P. Mich. 322 (al, 42 (A.D, 40); ἐκμισθοῖν P.Oxy, 1705, 14 (A.D. 2908); μεταμισδοῖν P.Lond. 1168, ᾧ 12 (A.D. 44): P. Merton 76, 39 (A.D. 181); etc. πληροῖν P.Oxy. ong, 5 (v/A.D.]) ; amomAnpaiv P.Oxy. goo, τὸς 18 (A.D. 322].
(1)
This
infinitive in -oiv is apparently
ποιεῖν etc.: cf. ἐπιμελῷσθε aipwrat
for
αἱρεῖται
tracted
Verbs", 51f.
a formation on analogy with rorei-
for ἐπιμελεῖσθε
| P.Oxy..—
496,
15
B.G.U. 1078, 11 (A.n. 39); and
(a.n.
127);)
see
also
under
“Con-
The endings of the infinitive 747. Present (second aorist) infinitive in -ev. There is no certain example of this form in the Ptolemaic papyri.? Some scattered instances in the third century papyri foreshadow this development, e.g. xaipev P.Petrie ii 13 (13).
ı (258-253 B.c.) and λαβέ: P.Lifle ii 12, 11 (218 8.c.). In the Eudoxus papyrus we find ἐλλεῖπεν 3, 19 and ἔχεν 11, 16 (before 165 B.c.), and in a few papyri of the end of the i/B.c. the forms: yatpev (xaipev Ed.) B.G.U. 1208 (i), 1 (27-26 B.c.); φθίρεν (not φθίρεςινν as in P.Sel.
(13 B.C.); τροφεῦεν B.G.U.
1058, 26 (13 B.c.).
748. In the post-Ptolemaic
papyri
3)
B.G.U. 1052, 27
.
infinittves in -ev are quite
xaipev SB 7331, 2 (end of i-beg. of ti/a.p.);
frequent, e.g.
P.Lond. 920, τὸ (A.D. 178}:
P.Oxv.
1751, 2 (late ii or iii /A.D.j; ὑγιξνεν B.G.U. 27, 3 lii or ili /A.D.] ; so also verer (for ὑγιαῖνεν) | P.Berl. Zill. 12, 4 liii-iv/A.D.\; μὴ d voryev SB 5888, 2-3 (no date); so also the aorists arrıAaßev P.Lond. 230, 23 (c. A.D. 3401; einer P.Oxy. 1033, 11 [A.D. 392), and the contracted verbs evdowéy [.ev Ed.) P.Mich. 322 (a),
414
(A.D.
451;
Ol KO FO HEY
[ -««i»v
Ed.)
P.Fam.
Tehr.
13,
55
(A.D.
[747-114].
749. These infinitives in -er are most probably hybrid formations produced by a blend of the infinitive in -e and the imperative in -e. They reflect further the functional
110, with lit. in fn, oit. V.
Cf.
Stud.
In these
two
toms, doubted 2. See
Masser,
Pal,
relationship
rj, while
between
they occur
those two
modes
occasionally in the N.T.
(see under
“Im-
[sce Blass-Debr.-Funk.
xiii. p. 35.
instances
It is interesting to note
the genuineness 1, p.
τὸς
€,
that
of ὦ in rhe ed. pr.
p. ge.
412
the Edd., struck
by the new
forma.
THE ENDINGS
OF THE
INFINETIVE
peratival infinitive”, 756 ff.). In other words
S8 749 - 752
χαῖρε and yaipev, dyiatve and
ὑγιαίνειν etc. were blended into χαῖρεν and ὑγιαῖνεν respectively, and this prepared the way for rpodevev, εὐδοκέν, etc.! Cf. ὀφίλω πέμπε P.Oxy. 1929, 9 (late iv or v/a.D.), where the imperative has taken the place of the infinitive (the Edd. however read πέμπεειν"). 750. First aorist infinitive in -ev. The ending -ev of the present infinitive was extended to the first aorist, facilitated by the fact that the second aorist had occasionally adopted this ending; cf. also öoüvev P.Harris 158, 4 (v-vi/A.D.). Similar
in form,
but different in origin,
is the aorist imperative
in -ev,? see
684 (3). The following examples are infinitives: θελήση
ἡ σὴ
ἀρετὴ
τετόλμηκας)
κἂν dprec γράψεν
ypayev,
πέμψεν,
P.Strassb.
θέλησον
πέμψεν,
35, Β
(iv-v/A.D.) ; eropunzas
ποιῆσεν
B.G.U.
948,
7;
(for
10;
11;
13-14 liv-v/A.D.); μὴ ἐάσῃς αὐτὸν λαλῆσιεν P.G.M. iil (ostr.), 4-5 (c. A.D. 40]: οὐκ (sic) εὗρον ri ποιῆσεν («Dpov τι text), θέλησον οὖν ἀντιγράψεν μοι P. Harris 158, 3;
(rj, 2
320,
(V/A.D.);
7
5
(v-vi /A.D.); ἀλλὰ
μὴ
οὐ καλὸς
motis μὴ
ἀἁμειλήσης
τοῦτων
| θέλον
πέμψεν
amoorider
τὰ ἄνιλωτρα
(-εἰνὶ
Edd.)
P.Mich. PJena
+,
(v-vi/A.D.).*
751. Perfect infinitive in -ev. extended
to perfect
stems,
The ending -ev (see 747 and 750) was further e.g.
avri«y]eyp[ a] ev. P-land. 53 (111) , 6 (A.D. 96-98) ; πεπράκεν C. P. R. 220, 4 (Ó/A.D.V; e£w κονομῆκεν (ἐξ ῳκονομηκένζαι» Mitteis) M.Chrest. 88 (m), 32 - (im). 1 (c. A.D.
140);
μὴ
εἶδεν
γρά(μματα)
for
(μὴ
εἰδέναι)
P.Tebt.
397,
29
(A.D.
198] *.
In these examples we do not have omission of -αι of the ending -evai, but replacement of it by -ev; so the custom of some Editors to write -ev Is incorrect. 752. Infinitives in -eı and -A. This form results from the tendency to omit the final -v, a phenomenon which occurs also in other words. This formation
I, The -e- of the ending cented
-er Is the short
« of the imperative ending
-« and it must
be ac-
accordingly.
2. We think it a matter of convenience to separate the imperatives in -«v from the infinitives in -er by using the accent on these forms accordingly, i.e. ποίησεν |imperative), but
ποιῆσεν 3. For
(infinitive). discussion
pp. 92 f. (with 1. See
on
the
subject
of the infinitives in
Tite}.
Kapsomenakis,
foc. cit.
313
-ev
see
Kapsomenakis,
Moruauter.,,
ss 752 - 754 (4)
THE
ENDINGS
OF
THE
INFINTTIVE
is well attested in Modern Greek (cf. θέλω γράψει and the like, of the literary language), while the traces of it appear first in the papyri. E.g. εὐρίσκει
P Mich.
A.D.l;
rats
202,
κυρίαις
(i-1v /A.D.) ; also μὴ
Kanne...
[€|xnoban
15
(A D.
pov
in
2...
the
εὔχομ] αἱ σε
παρὰ
‘Aga
aorist: ἔφη
καὶ
ἀπηδώσειζυ»
105),
μητέραις μὴ
πέμψι
ἐκχωρήσπει
P SF.
συνέστηκεν
P.Bour.
Edd.)
[ἀποδοθῆήζναι»
P.Oxw.
2208,
Ed.)
5
P.Mivh.
(late
ec
χαίρει
P.Amh.
1266,
6-7
20,
753. The aorist passive ends occasionally ἀποδυϑῆ
ὑγιαίν]
[καὶ σίου
7
42
(A.D.
lA.D.
528,
3-4
(i:
P.Berl.
Zill.
12,
1.2
30, 44
(viii
(169-104
A.D.];
in
B.C):
the
future:
350).
in -n instead
312,
PLOwy,
341:
of -graı, ἐρημωβῇῆ
e.g.
{ἐρημωθϑῆξναι»
voa.D.).
(1} These forms offer the first traces of Modern Greek infinitive in - used to form the periphrastic perfect passive, e.g. ἔχω Aufn etc. 754. Confusion of the endings of the infinitive appears in. the following cases: (i)
-av
xn|2
for
οὖν
-ac:
éroiga
a| «liv
δείξειν P.Grenf. iM
IO,
πέμψιν
24-5
i 53, (1v-v
μοι Stud.
καὶ
mpoap[ εἴν}
32-3
/A.D.);
Pal.
xx
B.G.U.
(iv/A.D.]; oU
xai
223,
5
810,
18-19.
[6]eAgaure
θέλη
[read
...
οὐκ
(1/4, D.) ; φθάνημεν
...
πέμψιν
αἰθέλη
-
^ amo-
P. Ross.-Georg.
φβέλει)
ἡ
κυρία
μου
(vi-vil /A.D.].
These infinitives betray an intrusion of the future ending -ew into the aorist. Cf. also the ending of the future middle, e.g. ἐν τετάλμεθ[α«] ἀσπάσεσθαι
P.Grenf.
i 30,
3-4
(103
B.C.).
(2 The converse is, however, more frequent, ἐπελεύσασθαι P. Mich. 230, ὃ [A.D. 18); etc. παρέξασθίαι. P.S.I. 118, 17 (A.D. 25-37): eic. ἔσασθαϊ.} P.Oxy. 260, 11 lA.D. 59); παρέσασθαι
(3)
epyaaaa| Pla
PSF.
ἀναλήμψασθαι 180-192]. These forms
βίων. are
873.
&
(A.D.
20
til,
14
functionally
290].
(A.D. and
e.g.
P.Tebr.
connected
222);
with
411,
αἀντιλημῴπσθαι
syntactically
τὸ
ἐπανεέναι
P.land.
(n /A.D.); in
line
33,
7:
12
(A.D.
futures.
The confuston between the ending of the aorist and the future is clear
in the hybrid id)
-(e)uev
exornmer Ed.)
θα ι] P. Mich. ἐπε λεύσεσίασ),
form for
-eur:
BG.U,
P. Monee.
(A.D. 61).
194, 20-1
ἢ,
917, 79
20 !a.D.
(A.D.
348i;
ηἢ53]:
μήτε
ἐγκαλεῖν
ὀφελείσειεν
[-σει
μήτε εἰν
ἐγκαλέσειεν Ed.)
P. Monac.
ι-σε{ε}ν 12,
44
(A.D, 590-501].
These forms
may
be accidental
orthographic
314
errors arising from in-
THE
INFINITIVE
OF
THE
SECONDS
AORIST
$6 754 (4) - 755(7)
version or repetition of the -e, or hybrid formations resulting from a mixture of the ending -eıv with -ev.! 755. The infinitive of the second aorist. Certain second aorists present a transference to the first aorist in the indicative (see 317 f.). This transference is further reflected in the infinitive, e.g. (1)
εἰπεῖν almost
always
in the Ptolemaic
papyri
{Mayser,
ı!, p.
135);
so also
P.Oxy. 2187, 16 (A.D. 304); etc. ἀντειπεῖν P.Oxy. 237 lv), 13 (A.D. 186); προσειπεῖν P.Lond. 409, 3 (c. A.D. 346); P.Oxy. 2156. 5 (late iv or v/a.D.}, but,
(2)
εἶπαι : ἄνεῖπαι
ἐνεγκεῖν
is
P. Petrie
it
32
predominant
(3).
in
3
the
(238
B.C.).?
Ptolemaic
papyri.
(Mayser,
ı?,
p.
136).
In the post-Ptolemaic papyri it occurs in such examples as ἐνεγκί εἴ] ν P.Grenf. ii 77. 35 liii-iv/A.D.); ἀπενεγκεῖν P. Mich. 217, 24 (A.D. 296); P.Lond. 1714, 46 (A.D. 570); εἰσενεγκεῖν P.Oxy. 136, 27 (A.D. 583); κατενενκῖν P.Oxy. 1068, 6
[(ii/A.D.];
προσανενεγκεῖν
P.Grenf.
i 64,
3
(vi
P.Oxy. 2239, 15 [A.D. 598). But ἐνέγκαι elsewhere, with some orthographic 119,
8
P.Oxy. (3)
(ii-iii/A.D.);
1223,
13
dee
νέγκε B.G.U.
(late iv/A.D.):
ἐλθεῖν is the regular
form
the
post-Ptolemaic
papyri.
But
μετῆλθαι
ı
ἔρθε
P.Oxy.
P.Tor.
625,
μετανίγκαι in both
(v), 27
(116
AqBu
(5)
βαλεῖν : follows
But
ἀμφιβάλαι
φαγεῖν:
φαγεῖν
But
φάγαι
συνεισενεγκεῖν
variants such as ἀπενέκαι (beg.
P.Lond.
236,
of
ii1/A.D.] i
12.
P.Oxy. avevéyxe
Ic. A.D. 346).
(Mayser,
i?, p. 136)
B.c.]; cf. epde for ἔλθαι in οὐκ
and
in
€ σ᾽ χόλασαι
1929. 6 (late iv or v/A.D.).
But
Cf.
vii/A.D.);
28-9
Ptolemaic
(4) Aaßeiv:so always in the Ptolemaic larly in the post-Ptolemaic papyri.
(6
or
(if not
imperative) mostly
PS.
φαγῖν
1 Cor.
1266,
P.S.J.
: à θέλις
the
second
t2
(vill
837,
16
papyri
λάβαι
(Mayser,
P.S.J.
829,
1*, p.
15.
137},
and
simi-
(iv / A. D.?).
aorist.
/A.D.:.
(iii-iv/A.D.);
P.Oxy.
1852,
10
(vii /A.D.);
11: 20.
(infinitive?i:
ἀνικαλύψαι
(sic)
αὐτὸν
καὶ
dayar
P.Oxy.
1297,
9-10
(via. Dl.
(7)
μαθεῖν:
καταμαθῖν
(iv A.D). μαθεῖν But paée P.Oxy.
t. See
Kapsomenakis,
2. εἶπαι and
P.Fay.
i14,
11
(A.D.
100);
P.Oxy. 1926, ἡ (vI/A.D.]; 1867, 1929, 9 (late iv or v/A.D.].?
Korunter.,
ἐνέγκαι already
had
1
aaßlil»
P.Lond.
244.
7
(vil /A.D.].
p. 93. first aorist inflexion
in Classical Greek
(especiallyin fo-
nic).
4. in
Μάθε is infinitive (for μάθαι) preceded line 6 of the same papyrus.
by
315
iva (see especially
775):
cf. Epße
far
ἔλθει
δὲ 755
(8) - 758
(8)
INPERATIVAL
ἀγαγεῖν
ayayiv
But afaı P.Oxy. A.D.),
a form
P.Lond.
1864, 12
which
415,
10
(c.
A.D.
346);
(vıl:A.D.); so also awafar
involves
Il.
8;
INFINITIVE
not
MEANING
only
OF
change
THE
etc.
P.Oxy.
of ending
1866, 5 (vi or vii/
but of stem
as well.!
INFINITIVE
756. The imperatival infinitive. The infinitive is often found in Homer for the 2nd person imperative;? this use became characteristic of formal or solemn utterances. The infinitive was also used for the 3rd person imperative; this is especially characteristic of legal orders, laws, maxims, official commands,
and
the like. In the former
case the subject (if expressed)
and
predicate are in the nominative, in the latter normally in the accusative. It is a matter of dispute whether the infinitive in this construction is dependent on such verbs as λέγειν or κελεύειν, which are not expressed but understood, or is used absolutely, thus expressing the verbal idea of its nomina] stem. 757. In papyri (less so in the N.T.) the imperatival infinitive is well attested. It occurs
frequently
in official
documents,
edicts,
and
regulations,
and
is
also frequent tn private letters. The functions of the imperatival infinitive can be examined in the following cases: 758. The infinitive runs parallel with the imperative. This construction is known to Classical and N.T. Greek,* and is quite frequent in the papyri, especially
in officia! orders
and
the like.
E.g.
παρεχέτω δὲ ι᾿Ηρακλείδης δΔημητρίαι | saa προσήκει... εἶναι δὲ ἡμᾶς κτὰ. t, 4-5 (1Π| B.C.) ; ἡ εἰ σοίδος ἄκυρος ἔστωι [καὶ | ἀποτεισάτωι ὁ
P.Eleph. ἐπελθὼν
ἐπὶ rau... |... ἣν δ᾽ ἂν ποιήσηται ...üxvpor εἶναι καὶ μ[η] θέν ἧσσον a[v|vrz« fora: mod εἶν] (reading alter Mitteis) P.Grenf. i 27 fii), 3-6 [10 B.C.); ἐάσθωσαν κρατεῖν, τὴν δὲ (yl) [σὴν] ἀποκατί α[στί ἤϊσαι P.Fehr. ΟἹ
(b),
1. For
233
ayayyanı
2. Cf. παῖδα ἂν 241-2.
(118-117
B.c.);
ete.5
Interchange
of
infinitive
and
imperative
is
sec 744.
δ᾽ cuni
λύσπιτε
φίλην,
+. For further discussion Gr. Gr., ii, pp. 380-3.
on
4. Sce
Blass-Debr.-Funk,
& 389.
2, See
Mayser,
i,
pp.
303-5.
the
τὰ δ᾽ ἄποινα
imperatival
δέχεσθαι
infinitive
IH. 1 20.
in Classical
See Monro.
Greek
Hom.
Gr..
sce Schwyzer,
IMPERATIYAL attested in some
late papyri, e.g.
σκεῖν
P.Oxy.
(= -axeiv]
1866,
INFINITIVE
πέμψον...
4-5
(vi or
|...
88 758 - 761 καὶ guvrafaı
...
καὶ
παρα-
vii/A.D.).
759. In other compositions, especially in private letters, the relationship between the infinitive and imperative cannot be determined from obvious juxtaposition of both moods in the same sentence. If, however, we compare certain instances in the infinitive with similar ones in the imperative, we can detect their equivalence. For example, the passage dua τῷ σε Aafiv τὸ ἐπιστόλιν συνελθεῖν P.Tebt. 34, 3-4 (c. 100 B.c.) corresponds to such instances of later times as ἅμα τῷ λαβεῖν pov τὴν ἐπιστολὴν αὐτῇ apa | ἄνελθε P.Tebt. 411, 3-5 (ii/A.D.); ἅμα τῷ | λαβεῖν σε ταῦτά μον τὰ γράμματα! γενοῦ πρὸς ἐμέ P.Tebt. 421, 2-4 (ilifAa.D.), etc. So functionally ἀνελθεῖν is equivalent to dveA@e and γενοῦ. Similarly ἐρωτηθεὶς (ἐρωτηθεῖσεα» HuntEdgar in P.Sel. 121),! ἡ κυρία pov, ἀνόκνως | μοι γράφειν περὶ τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἵνα κἀγὼ ἀμε!ριμνότερα διάγω P.Lond. Inv. No. 2102, 8-10 (h/A.n.)but a few lines later (21-2) the writer used the imperative in a similar expression: ἐρωτηθείς, ἀδελφὲ γλυϊκύταται, ἐν undevei αὐτὴν λύπει: SO φροντίσαι
οὖν
τοῦτω | πάραυτα
ῥρωῆσαι
P.Oxy.
1929,
3-4
(late
iv
or
v/A.D.), while we usually find φρόντισον; γνῶναι τὴν ὑμετέραν ἀγαθὴ δεσποreta. OTt...P.Oxy. 1866, 1 (vi or vii/a.D.), against the common γίνωσκε, γινώσκειν σε θέλω, θέλω μαθεῖν and the like.?
expressions
760. The close relationship between imperative and infinitive can be well seen in constructions where the imperative is coordinated with an infinitive in place of a second infinitive, e.g. εὖ πυήσις διῶξαι τοὺς σκαϊφήτρους ... |... wot... |... ὑπόσχεισον καὶ διαβόλησον P.Fay. 112, 2-5 (A.D. 99] ; καλῶς | οὖν π[ο]ιήσις ἀπελθεῖν, |... καὶ δέξε P.Oxy. 1158, 5-7 liii/Aa.D.); wxarag|i]wooy 7 ταῦτα ἀποστῖλαι ἢ γοῦν ταῦτα ἀνένεγκον P.Princ. 103, 5 ‚v/A.D.),
or when an imperative follows a verb which normally takes an infinitive. 761. Verbs which are thus found with a following imperative are those expressing
i. For
“entreaty”,
the agreement
e.g.
of the
participle
with
the
noun
to which
it refers
see 877.
2. The Edd. read ἀγαθὴςν» δεσποτείαζν» and observe: “yrava is probably elliptical, for it is at any rate unnecessary to suppose an omission of a verb..." Apparently there is a mixture of two constructions here: γνώτω 9n... and γνῶναι rar...
317
$8 761 - 764
IMPERATIVAI.
INFINITIVE
δέομαι, See P.S.4, 352, 7-8 (254-253 B.c.); P.Oxr. P.Jews 1926, 15-16 (mid. Iv; A.D.) ; cf. .dets 21: 39; [2 (1i /A.D.]; P. Mich. 491.9 (t /A.D.); cf. Luke 14: 12, 4-7 (Roman); 21, 12-13 (beg. of ii/A.D.); P.Merton 24, 12-13 (c. A.D. 200); P.Jews 1929, Off. Cor. 4: 16; 1 Thess. 5:14; Heb. 13: 22; 1 Pet, 5: 1.
i295, 10 (ll or it/A.D.); ἐρωτῶ, see B.G.U. 423, 1118: παρακαλῶ, See P.Giss, B.G.U. 846, τὸ litjA.D.): (mid. iv/A.D.) ; etc.; cf. i
762. The imperatival infinitive is sometimes dependent on a verb signifying “to
command”,
"say",
"wish",
etc.,
which
is
understood,
or
stated
somewherein the text. [t it difficult, however, to decide whether a governing verb is to be understood, especially when the infinitive represents a 2nd person imperative, and consequently the subject or predicate is in the nominative. For instance : ev οἷς ἐὰν σοῦ
προηδέηται,
Gurzpoo γενέσθαι
αὐτῶι
ws arflopoAoyn(aonévax|
ὑπὲρ
gov οὕτως ὡς ὑπίἐρ) μοῦ P.Oxv. 743. 33-5 (2 B.C.): there is no governing verb; In φέρε δὲ ἡμῖν καὶ τὸ μέρ[ οἱς τοῦ Acxvou, δούς (read dois)! xai πάντα ra Tupia als)
φέρων
βίΟχν,
1840,
the subject
of the infinitive
δοῦναι
aad’ ws
| a
1848,
δοῦναί
ἔθος
5-6
(vi or
ὁσιωτάτου
μοι τὴν
κέλευσιν
vii /A.D.),
ἀνδρὸς
δοῦναι
7
τοῦ
[vi’A.D.)
construction
is the nominative αὐτοῦ
where
: the
the
ὑσιωτᾶτον
line
αἱ ὑ] τί ὦ] justifies
3
καλῶς
the
{φέρων
arépos
use of
διὰ
the
that
δοῦναι) ; so also
τοῦτο
ποίει
implies πρᾶξαι
τὴν
P.Oxy.
κέλευσιν
infinitive
τοῦ
πρᾶξαι,
763. In some constructions, occurring especially in “petitions”, the idea of a governing verb has been weakened so much that the infinitive seems to he used quite independently as if it takes the place of a finite mood. E.g. ὕστερον
δὲ mpog |eAnAuferaı
αὐτὴν
er
τοῖς elr@anäle
σειν P.Oxy. 1607, 9-ı1 (I A.D.). ἐπῆλθαν οἰκίᾳ μὸν καὶ ἢ τι εἶχον er μηδὲν εὐρηκέναι με ἀπὸ τῶν συλληθέν
(— P.Abinn. had
47;
τῷ
τὸν ἀριθμὸν 1
the
wai
€ dg αὐτῷ
ὑπηκού-
τῇ αὐτῇ οἰκίᾳ βασταξαντες καὶ μέχρι Sevpou , των P.Gen. 47, 7-10 !A.D. 346); the Editors
construction
is as
ı [m|poßarwr
καὶ
if a "verbum
declarandi"
preceded.
ἐπῆλθίαν so
observe:
| τῇ ὁ mois
ἐμῶ]
ἐννήα
elsewhere
fewlaveny ,
καὶ
ἀγρῷ
τῶν
πφηρπακέναι
ἄλλα
in petitions: cf.
/bid.,
1
Ηλείαν :
ὡς
τούτων P
τρία 13-15
τὴν L]
|xelipavres
mpofata etpav
! kovupa|v 1
P.Lond. ἐν
«alt
τῷ
μὼν
[mlpog[av|a
403, 8-10
ἀγρῷ
τῆς
areAaviar []
fi
(A.D, 340):
Nappov
Beals
πεποιζηΣκέναι,
764. The imperatival infinitive is often used as apodosis of conditions expressing “will”. This construction is parallel to that which expresses the apodosis in the imperative (see examples in 730 ff.). In both cases we have a
1. δοῖς is subjunztive
used
in the place
of the imperative:
318
see 335
(13).
IMPERATIVAI.
INFINITIVE
δὲ 764 - 769
structural shortening in which either the imperative or the infinitive preponderates. The original complete order can be seen in the following ınstances: ἡ {= plov also ddes
εὖ ἕτερον θέλις λέγειν, λέγε P.Par. 44, 5 (153 B.C.); καὶ ἐὰν θέλῃς eis óvou[d τὸν | χρηματισμὸν ποιῆσαι, moinror P.Merton 23, 7-9 (late 1/A.D.); so ἀλλὰ θέλις αὐτὸ rwÄnlcalı], πώλησον, θέλις αὐτὸ ἀφεῖναι | τῇ θυγατρί σ[ου!, P.Tebr. 421, 8-10 (iii /A.D.). Cf. 731.
765. Here the apodosis is expressed ἐὰν doxn σοι, πέμψαι
by the infinitive:
| τὸ ἀπόχο(ζο)ν ᾿Ιἰσᾶτος καὶ | παραλάβωμεν
τὸ
ἐλάδιον
λυπόν,
ἐὰν δόξη σοι P.Fay. 123, 11-14 (C. A.D. 100), aiav ov δώξη, πέμσίαι αὐτῷ eAàs (ἀρτάβην) a καὶ εἰκθύδιν, ἐπὶ | χρίαν αὐτοῦ ἔχωμον P.Fay. 117, 6-8 (A.D. 108): ἐάν σοι οὖν domi, κύριε, ἐλθῖν πρὸς ? ἡμᾶς καὶ εὐθέως γείνεται τὸ ἔργον P.Lond.
404, 6-7 (c. 4.D. P.Lond. 235, 20-1 τῷ
κυρίῳ
μον
P.Gen. 79+ imperative,
346); ἐὰν xeAlevalns, | ἀνελθῖν μοι (for με) ἐπὶ τὰ κάστρίαἹ (iv/A.D.]; cf. εἰ δὲ καὶ ἀντιλέγει... | παράσχον τὴν xip| ajv
...
|...
καὶ
| σιδερῶσαει
αὐτὸν
καὶ
παραδώσῃ
P.Lond. 422, 10-14 (mid. iv/A.D.) : notice infinitive, and subjunctive respectively.
the
σοι
[alu] 'τὸν ]
juxtaposition
of
766. Some constructions are related directly to the imperatival infinitive. First is the eptstolary infinitive yacpew!, which stands as an opening formula of the papyrus letters. It occurs regularly from the iii/B.c. up to the iv/a.n. Thereafter it is very rare (if not extinct), as ıt was replaced by other salutatory expressions, especially ἐρρῶσθαϊ ce εὔχομαι. 767. Xaipew in papyri is to be regarded as one of the independent uses of the imperatival infinitive. Similar is the situation of χαίρειν in the N.T., although in some passages it appears to depend on a verb of “bidding” (γράφω, λέγω etc). which is, as a rule, understood.? In papyri χαίρειν is often preceded by such expressions as: πλεῖστα, πολλά, ἐν κυρίῳ, ev θεῷ, ev κυρίω Gea. 3
f
a
768. The imperatival tnfinitive is the origin of the as
the
585 f.).
former
was
replaced
by
the
analytical
769. The imperative
in asyndetic constructions
t.
Lexicon
For
tit.
3. See for
see
Bauer's
particulars
s.v.
2
imperatival
construction
iva in so far with
ta
(see
must also be related to the
b.
Blass-Debr.-Funk,
§ 389:
p. ταῦ.
319
Burton,
AT,
& 388;
Moule,
/diom,
ἐλ
769 . 773
THE
INFINIFIVE
OF
PURPOSE
imperatival infinitive, as the cases resemble each other in function and often
correspond to one another in structure (see 701). 770. The infinitive of purpose. As in Attic, the infinitive can express the purpose of the act denoted by the governing verb. In papyri this infinitive is found in particular with μέλλω and with a variety of verbs of motion, e.g. (ava-, dta-, εἰσ-)βαίνω, γίνομαι in the sense of "arrive", ἀπέρχομαι, (épyopat, only with tva ἡ ὅπως), ἥκω, πορεύομαι etc. Purpose is also expressed by the infinitive with the article in genitive (see 817), or the prepositional infinitive (see 843). Other verbs which take the infinitive of purpose are (ἐπι-)δίδωμι, (ἀπο-, ἐπι-στέλλω,
as in Attic.
771. In certain constructions the complementary infinitive has a perceptible nuance of purpose, as may be seen from the tendency to replace it by ira with subjunctive. Such infinitives are those constructed with verbs signifying to “try”, “have in mind”, “take care”, “attempt”, “manage”, like öo-
κιμάζω,
ἐπιμέλομαι (also
σπουδάζω,
σπεύδω,
in a conseculive
sense),
πειρῶμαι,
προάγομαι,
τολμῶ.
772. The infinitive of result. The infinitive with ὥστε (or ws) is used to express
a real or possible result, as in Attic. This usage is well attested tn the Ptolemaic papyri but it is considerably more fare in the post-Ptolemaic period. It holds its own in stereotyped expressions such as ἐμίσθωσεν... ὥστε and the infinitive, which occurs especially in "leases". Similarly προσδεχόμ[ε)fa διμισσωρίαν,
ὦστε
ἕως | σήμερον
μηδέναν
ἀπολεϊλύσθαι
Or 1i/A.D.) — ... it so being that up till today a 6€
ἀνέπεμψας
οὐκ
ἦν
τοσαῦτα
wo re
nobody
Kat ἄνθρωπον
B.G.U. 27,
has been Kat
ὄνον
12-15 (ii
released; kajTapym-
θῆναι P.Flor. 176, 5-8 (λιν 250); ἔσχιστα πέπονθεν ὑπὸ ἀνθρώπων are λεμόνων καὶ ἀθέων, «a|T]e, ὡς erws εἰπεῖν, avay κασθήῆναι P.Jews 1915, 7-9
(c.
A.D.
330-340).
773. So also with ὡς; φροντίς σοι! γενέσθω ὄνους δύο... 1... συνωνήσασθαι | τῆς aftas τιμῆς, ὡς μήτε τὸν πι πράσκοντα ζημ'οὔσθαι μήτε ὑμᾶς ζημίαν πλείονα!
ὑπομένειν
P.Flor.
142,
3-9
(A.D.
264)
=
vendor lose nor do we suffer any serious loss:
...
so
that
neither
does
the
κατεσχέθην νόσῳ | ἐπὶ πολὺ
ws un δύνασθαι μηδὲ σαλεύεσθαι P.S.I. 299, 3-4 (end of iii/4.n.); so also f " ud τραχώματα ἔσχον kat δεινὰ πέπονθα ἔτι τε Kat ἕτερα u[épln τοῦ σώματος] %
|. Sce
Mayser,
ı1!, pp. 297-302.
320
iva WITH
THE
INFINITIVE
δὲ 773-775
ὡς Kal ἐπὶ τομὴν ἥκειν ple] ὀλίγου Ibid., 6-8; ἐνόσησαν δὲ mar τες ot Kara τὴν οἰκίαν ... | ... ὡς μηδὲ ἔχειν ἡμᾶς ὑπηρεσίαν Ibid., 14-16. 774. Elsewhere, ὥστε has retreated before ἕνα, which is seen as having aconsecutive sense besides its main notion of purpose. This development arose from constructions where wore could express an intended result, so similar to purpose.! That the distinction between ἕνα and wore was blurred is further reflected in late papyri, where «ore stands as final, e.g. μ[ελη ]σάτ[ ὦ] σοι οὖν, ddeAdE, περὶ τοῦ γράμματος THs ὑποθήκ[ns wlore αὐτὸ ἀπαρτισθῆναι καθὼς ἔθος ἐστίν P.Oxy. 1666, 17-18 (ili/A.D.) = so, brother, take charge yourself of the deed of mortgage, to have it prepared in the customary way.
Notice that μέλει elsewhere is constructed with infinitive or iva-clause. Similarly ἐδήλωσα τῇ εὐγενείᾳ oov! wore
...!...!... ἐπέχειν P.Lond 231, 3-6
(mid.
iv/A.D.), while the usual construction of δηλῶ is with plain infinitive or tva-clause παρεκλήθη ὁ δεσπότηςς» pov... | ... ware ἐνδοῦναι P.Princ. 137, 1-2 (v or vi/A.D.). "Dore is even used for the imperatival iva: ὥστε ἀναζητήσῃης ἐν τῇ πόλει Κρόνιον | κουρέα οἰκοῦντα ἐκῖσαι, καὶ ἀπαιτήσης P.Gen. 79+ P.Lond. 422, 4-5 (mid. iv/a.p.) without governing verb. On the other hand, the consecutive sense of tva brought about the feeling that it could precede the infinitive as could ὥστε. 775. “Iva with the infinitive expressing result is a construction post-Ptolemaic compositions.? E.g. εὐχώμετά
σε
(=: εὐχόμεθα
(A.D. 57); παραγενοῦ 8-10 (ii/A.D.); καθὼς τῇ
ὑἹμετέρᾳ
oe)
| tva.
καλῶς
ἔχην
(= éyev)
αὐτῇ
| μεγαλοπρεπίᾳ,
| iva
P.Merton
63, 18-19
iva, av | δυνασθῶμεν, τὸν μικρὸν | ἐπικρεῖναι P.Hamb. B6, παρεκαλέσαμεν τὴν ὑμετέραν δεσποτίαν iva, ἄχρη ypad| ὠμει μὴ
ἀπολῆσαι
P.Oxy.
1835,
1-2
A.D.]; [πρὸς ἡμᾶς xara?lAaBe ἵνα ἀπαλλάξαι τὸ πρᾶγμά (683, 2 (mid. vi/A.D.); «tva! τελειῶσαι P.S.I. 836, 11-12 πρᾶξαι
confined to
πέμψαι
νεώτερον
vi;
αὐτῶν ᾿ἐλθεῖν' or vii/
Classical
writers
καὶ
early
χώματα
to
δύο
v or
P.Oxy. 1939, 3-4 lvi or vii /A.D.); πέμψον μαι τὸν Àoyov | ἵνα καὶ ἐμοῦ AL Al éyye) abrops' ... 1... xai: δυνηθϑῆσαι (sic) P.Oxy. 1944, 6-9 (vi
1. Such a use is not unknown
αὐτοὺς
(late
co (for cov) P.Lond. [vi/A.D.); ἥτησέν μοι
(see
φυλάξαι
Jannaris,
and it appears to be well attested in N.T. Greek, often
under
idiom,
p.
notoriously
sharp
line
142,
observes
between
that
purpose
the and
Semitic result;
mind
see
also
was
Ta
Hist.
Gr., App.
Semitic influence.
Blass-Debr.-Funk,
unwilling
vi, 8)
Moule,
to draw
a
§ 391.
2. See Ljungvik, Studien, pp. 40-2; Beitr., pp. 46-9: Burguiére, Hist. de l'infin., p. 180; Mandilaras. '"'"Epeuvar... ". Athena Ixv (19611, pp. 159-76. 421
B. €i. Mandtlaras,
The
Verh
in the Greek
Non-Literarv
Papyri
21
st 775 - 781
ira
A.D.];
430
πέμψαι
Ip.
with
yap
315,
τὸ xpens,
INFINITIVE
.,..
len
«as
20-351
ὅπως
δι᾽
αὐτηῦ
anparad
po^
P.Alex.
Inv,
iByz.)].
the infinitive is attested
avaranı
P.Tehr.
THE
γραμματηφήρον
15), 3-4
776. "πως exe
τὸν
WITH
|ölmws
Tor
(it: A.D.
τούτου
less frequently, e.g.
am@atyra
pera
καταναγκασβῆναι
φρουρᾶς
| 7
τυχῶν yapıras ὁμοληγήῆσπι
Tow
τῶ
αὐτὴν
P.Oxy.
18854,
(1) "Ira with infinitive appears occasionally in popular
apytepi
τόπον
πέμπιν
ἀποδοῦναι
11-13
(A.D. 5041.
writings outside the
papyri.! 771. A nuance of result is also perceptible in complementary infinitives depending on certain verbs, e.g. those denoting ability, fitness, like δύναμαι,
εὑρίσκω, ἰσχύω, φθάνω. The consecutive sense of the infinitive ts apparent, as the basic idea is "to be in a position to do something". 778. Similarly verbs which denote "to accept", "agree", "decide", like ἀνέχομαι, διαγινώσκω, ἐπιδέχομαι, ἐπινεύω, κρίνω, ψηφίζομαι take the infinitive which expresses a consecutive notion,as these verbs indicate an action the result of which follows. These verbs
mostly in "leases", "petitions", “agreements” and
"confirm". sometimes governing are found
similar kinds of official
and legal documents. 779. The infinitive expressing result can be also found with verbs which signify "to take care", "prepare", "be ready", like ἐπιμέλομαι, ἑτοιμάζω, φροντίζω, and the expressions ἔτοιμος γίομαι, ἑτοίμως ἔχω. In this case the result is conceived but not actual.
780. The infinitive used absolutely. The so-called infinitive absolute after ws is known
to Classical
language.
It
occurs
only
twice
in
the
Ptolemaic
papyri. e.g. ἧπερ σὺν Bean ἐλπίζω
πε
εἰπεῖν
memetaoue| Pla PLS
αστεφηνωθήσεσθαι
781. In the post-Ptolemaic
P.Cairo
papyri
302, b
Zen,
1242-241
5yobo,
it is confined
7
[257
B.C.1; σὺν
δὲ Benin εἰπεῖν,
5.6].
to such
examples
as: σὺν
θεῷ φάναι P.Flor. 127, 2 (A.D. 256); ὡς ἔπως εἰπεῖν PJews 1915, 8 (c. A.D. 330-340): ὡς εἶναι Is common in “accounts” expressing the total amount of the expenses: P. Lond. 247, 10 (v/s.n.); P.Oxy. 1830, B; 13 (vi/s.n.)i etc. 1. Sce examples 7. See
Mavser,
quoted
by
Ljungsik,
Joc. cif.
[᾿ς p. 302. 322
n
ss 782 . 184 (4) I.
SYNTAX
OF
Infinttive 782. The infinitive as subject.
THE
IENFENITIEVE
without
As
the subject
Article
of a sentence,
the infinitive may
stand
with or without the article. In this chapter we deal with the anarthrous infinitive which supplements impersonal verbs or impersonal expressions. In addition, some references
have been made to the articular infinitive, when the main verb happens to take both constructions. Among the impersonal verbs, in particular, ἐστίν or combinations of ἐστίν with adjectives or substantives often take the infinitive. A relationship between this construction and the tva-clause, similar to that which ts attested tn the constructions of the finite verbs, Is to be found in a series of impersonal expressions, whether they be simple verbs or combinations of ἐστίν. This becomes more explicit in the text of the N.T., which prefers the analytical sentence to the infinitive to a greater degree than do the papyrı. 783. The infinitive as subject of ἐστίν (~ it appears, is possible) is certainly Classical; it occurs frequently in papyri, although it disappears at a rather early date.
(1) The construction of ἐστίν is familiar to Biblical texts. There, as in the papyri, it is mostly accompanied by the negative οὐκ. The person for whom the action is not passible is expressed in the dative or in the accusative it is connected with the infinitive directly (subject of the infinitive).
if
784. In documents of later times the dative is replaced by the genitive. (
With
ü
13
acc.
(roy,
οὐκ
gore
(2)
With
214
and 10-81
üvaxu
BC
καὶ
110%
BU.
(3
Without
2
Ir,
2533
εἰσιέναι N
35.
BUCH, ἔστιν
30-1
{iv
foll:
ἀλλ᾽
fe. 253 6.60.1
dan
dat. and 7);
infin. pe
al AV
P Par,
47,
indication cf.
οὐθέν
P. Petrie A.D)
ἃ πότε
El£rora
of
the
ἐμὴ 16,
b
152
σοι
person:
|earalı
nb
ἢ
p.c;
mponóuwrnadat
ποεῖν
reading by
P.Petrü
Hunt-Edgarj
γραῴειν P.Tebt. 760,
gelilor
dimid,
ταὐτὴ
B.C.
αὐταῖς ἔστω
Ἰέσται
ἔπτιν
θεύδωρων (revised
lc.
ἐσ τίν
émarayxov
ἧσσον
wat
23-4
infin. foll.: mnAAa
μηθὲν
ἔσται
ant
ποιεῖν τυχεῖν
συῦ
17-18
P.Grenf. P.Petrie
αἱ
rpnararnonlı]
ἐὰν
e
The |
δὲ
PSH
015
dic,
Phid.,
3-4:
óvopgate
297,
(215-
it 27. 23-4
4
P Gren.
IviA.D.”:
also from the N.T.; οὐκ ἔστε φαγεῖν 1 Cor. 11:20, οὐκ ἔστι νῦν λέγειν Heh yg: 5 (4)
With gen. and infin. τοῦ B«ob υὖν ἐστι
tions;
foll.: αὐτοῦ βοηθῆσαι
yap
P.Cairo
323
ἐστιν, .. Masp.
ἐκδικεῖν
07077,
12
COMMON (Bvz.}:
in "petibut
à co,
THE INFINITIVE AS SUBJECT
8& 784 (4) - 786 (7) ἔχει βοηθῆσαι P.land. τὸν
19, 5 (vi or vii/A.D.); and
ἐλπίζω
eis
θεὸν
ὅτι
A.D.).
See also 375.
ἑκάτερον
ἔχει
785. The infinitive after compounds (N)
ἔνεστι
36, 6-7 (2)
"it
is
possible’;
further following a én-clause:
' προβῆναι
P.Grenf.
i 64,
waworepor
σοι
6-7
!vi or
viij
of ἐστίν
ὅταν
μηδὲν
ἐνῆν
δηλῶσαι
P.Heid.
(A.D. 98-117).
ἔξεστι "it is permitted";
with dat. and infin. foll.: ἐξέσται
δὲ
τῶι Bov ido-
μένωι ὑπερβάλλειν P.Eleph. 14, 23-4 (c. 223 B.C.); μὴ ἐξέστωι οὖν τῶι μεμισθωμένῳ | πρὸ τοῦ χρόνου ἐγλιπεῖν P,Merton 10, 14-15 (A.D, 21); καὶ μηδενὶ ἐξεῖναι
mapafleivat τι P.S.I. 1263, 9 (ii/A.D.); οὐκ ἐξέστε | μοι ἐντὸς [τοῦ] χράνου προλιπῖν P.Michael. 24, 20-ı (A.D. 296}; οὐκ ἔξεστιν οὐδενὶ ἡμῶν παραβῆναί τι P.Gen.
11, 13
(A.D. 350); μὴ ἐξιεἴναξ μοι τοῦτον
377).
αποβαλέσθαι Ρ. 5.1. 287,
15-16
(A.D.
|
(3) With acc. and infin.: ἐξέσται ἡμᾶς λαβεῖν καὶ xpygparícao0|o«] P.Lille 26, 6 (iii /B.c.); ἀ[λλ' ἐϊξέσται «ai | Θεύδωρον καταλειφθέντα ταὐτὸ ποεῖν P.Petrie
ii 13 {19), IO-II (c. 255 B.C.) :a[AA'] al.}... δοῦναι; Luke 20: 22,
ἔσται Ed.; cf. ἔξεστιν ἡμᾶς
(4) πάρεστι “it is possible", "it ts in the power in the Classical language). οὐδὲ πάρεστιν dtadopas
P.S.4.
238,
3-4
[ἡμῖν
CDW
of someone to do" (so also ... !... and σοῦ καταλαβεῖν
(vi-vii /A.D.).
The infinitive after combinations of ἐστίν with adjectives (1)
ἀκύλουθον
20,9
(A.D.
P.Oxy. (2)
(3)
350};
2110,
ἄμεινον
better
for
“it
similarly
2t "it
is suitable, lA.D.
is
us not
ἀναγκαῖον
right":
Ibid. ,
"it
22-4;
οὐκ
ἔστιν
...
und’
better”:
ἄμεινον
fy
P.Heid.
is necessary, ...
it 39
(A.D.
257):
foll.: ἀναγκαῖον
(4)
δεινόν
P.Petrie (5)
ii
δίκαιον
also jv
essential”;
γινώσκεσθαι
ἀναγκαῖον
εἶναι
"it
ts
dreadful,
4
(6),
15-16
“it
is
acc.
P.Freib. 7, 11
right”:
πρῶτον
τὸ
un
ὃννατάν
σασθαι δυνατὸς
ab:
"it is possible"; αὐτῇ
nuliv
P.Bour.
ἔτι
mpafar
τι
δίκαιον
with (251
infin,
B.C.);
Acts
| àpéae
yap
“it was
foll.
regularly:
but
Polyb.
ἐστιν
‘ev
ἐστίν σε
132, 11-12 the
articular
I, 4, 4.
ὄχλωι
ατιμάζεσθαι
..c.). δὲ
ἐπὶ
equivalent
P.Lond.
ἡμᾶς
avay'xalev
13: 46;
μηδ᾽ ἐᾶσαι
terrible" : & vor’ (255
ὑποσχέσθαι (n/A.D.).
τοῦ
παρόντος
προστάξαι
Inv.
No.
to ἐστίν 4+ infin.: 2102,
25-6
(7) ἐνδεχόμενον "it is possible”: ἐὰν ἐνδεχόμενον ! te αἰξιώσειν P.Grenf. i 14 la), 4-6 (270 or 233 B.C).
324
| P.S.I.
346,
P.Flor. 332, 24-5 (n /A.D.).
"it is not possible to bring" P.S.f. 375, 2 [250-249 el
ὁρίσαι
| σε ἦν γνῶναι P.Flor.
λαληθῆναι
παραλιπεῖν
ὅλως
2 (255-254 B.C.) ; δίκαι [ὃν ἐστι καὶ ἡμᾶς ἀνταποδοῦναι (6)
...
anxolAovov
(i), 3-4
ὑπομνῆσαι P.S.I. 1335, 26 (iil /A.D.) ; ἀναγκαῖον infin.
«arıv
370).
to promise",
ἔστι yàp ἀναγκαῖον
[axo|Aov|80ov|
οὐ δυνατὸν
εἴη
wopi-
B.C.). also personally :
(ii /A.D.). μηθέν
ce
ἐνοχλήσειν
μηδ᾽
THE
INFINITIVE
(8) ἐπιτήδειον "it is necessary, P.S.J. 3531, 8-10 (254-253 B.c.). (9)
εὔκαιρον
9-10
"it
Ic. 250
iS
ἐστιν
proper >
ware
aot
οὐκ
ἔσται
ἐπιτή decor
εὔκαιρον
ἐστιν
waravei pn
{ἀποστεῖλαι
P. S.I.
526,
appropriate, worthy": [i«]av|o|v (7) ἐστιν s. [amo2411. 50-1 (prob. c. A.D. 1731; afew [personally) : ade bog
προσαιδρεύειν
(11) πρησῆκον
"it
1919, 14-15
P.Oxy,
120,
is fitting:
21
(iv /A.D.].
προσῆκον
| ἐστ
ἀλλήλων
μι) μιήσκεσθαι
P Jews
fc. A.D. 330-340).
(12) χρήπιμον "it is useful, advantageous’: it is useful to give (the ass) back" P.S./.
787. The
δὰ 786 (B) - 788
B.C.).
(10) ἱκανόν "it is δυϑήναι ?] P.Oxy. TÉ
suitable”:
AS SUBIECT
infinitive after combinations
χρήσιμον elr{ac] ἀποδοῦναι 367, 12-13 1231-250 R.c.).
of ἐστίν
“that
with substantives. In fact, the
infinitive has an explanatory sense in most of the following examples. (lI)
ἔθος,
With
συνήθεια
dat.
130,
or
34-5
βοηθεῖν
(A.D.
Polyb.
25:
16.
ἔθης
with
but
συνήθεια
P.SI. (2
αἵρεσις
1273.
infin.
1487);
cf.
10:
r infin.
12
foll.: ἔθος the
John
"having
20-30
ἔστιν
fa.D,
18:
the
ἐστὶν
μὴ
«frac
καλλίστην
ἔθος
plain
(vi-vii/A.D.);
ἀπολύσω
is”.
foll.: ἔθος "Popaias
οὐκ
following
1345. ὑμῖν
custom
and
ἢ B,
ro?
era
“the
gen.
᾿Ῥωμαίηις τοῦ
has
... ἐστὶ
χαριίζεσθαί
παρασχεθῆναι
infinitive:
N.T.
... ἔθος
rica
P.Oxy.
συνήθεια
tra-clause:
yàp
ἔστι
Acty
7 (A.D. ἐστι
338):
συνελθεῖν
συνήθεια
ὑμῖν,
iva
choice:
aipeme
ἔσται...
7...
ἔχει
αὐτῇ
P.Oxy.
260).
(d)
infin.
(ἐστιν) ae
86,
δὲ
καὶ
3).
and infin. foll: εὐχὴ wine P.Michael. 29,
waipos
Pland.
ἄνθρωπον
ὑμῶν
(3 εὐχή "desire", "will; with gen. | παρασχεῖν "their desire is to supply amooreiÀanc
μηνύεσθαι
μεταπορεύεσθηι
“itis
PS]
time;
226,
3-4
with
liv/A.D.];
cf.
foil.
(as
καιρὸν
in
αὐτῶν ἔστι ulvor 18-20 (iv /A.D.Ἢ.
Attic);
εἶναι
πλεῖν
καιρόν Polyb.
«P ναι
i, 49,
3;
with τοῦ t infin. foll.: κπιρὸς ἔστιν τοῦ παρασκευάσαι P Harris 112, 9-10 (v/ A.D.) ; so also in the N.T.: o καιρὸς (sc. ἐστινὶ τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρῖμα I Per. 4:17. (S) κάματος (ἐπτι»} “it is a labour: «aparoc. ἐστιν καταλαβεῖν τὸν λόγον "it is a labour to grapple with the accounts”: P. Merron 46, 7 (late iv/A.D.J. (6 xeeuos "honour", "it is fitting”: πῶς jfele «|oo]uoc ἦν καὶ ma[ 15a elvxepws τυχεῖν C.P.Herm, 119 (verso iii], 14 (A.D. 257); so also Classical. Cf. ols
(T)
κήσμως
apa
δὲ icipla €£ ὕπνου
clause 788. The
[se.
ἐστὶν")
[ἐστίν]
"it
καλῶς
is
ἧι auvayeay P.Rer. ἐγερθῆναι
foll. in
the
Rom,
τοῦτο
time"
ὁρᾶν
‘as
Thuc.
commonly
42, 3 1230-259
13: 11, but
ἦλθεν
I 5.2.
in
the
Classical
B.C.1; cf. ἡ wpa
Bepioar
ὥρα Rev.
N.T.
infinitive used as subject of the impersonal γίνεται
325
language): ὅταν
(se. ἐστίν) 14:
15;
Yan ὑμᾶς also
ἕνα -
kt 788 (1) - 790 (2)
THE
INFINITIVE
AS SUBIECT
(1) This verb, and combinations of it with adjectives or substantives,! are parallel to ἐστίν in their construction and are virtually aspectual variants of
ἐστί
.
γίνεται “it is allowed, PSF. 402, 8-9 (mid. 160
B.C.);
«ar
possible", "it appears: yeeéabac pot... iii/B.C.); γίνεται yap ἐντραπῆναι P,Par.
γένηται
ἡμᾶς
μὴ
ὑπογύως
| aramdeir
11’A.D.), Likewise in Modern Greek, but Acts 10:25 [= εἰσελθόντος τηῦ [lérpov).
P. Arf.
ws δὲ ἐγένετο
... βραδῦναι 40, 20-30 le.
135,
10-101
τοῦ εἰσελθεῖν
(early
rov. Πέτρον
(2) γίνεται with adjectives plays a role similar to that of ἐστί, E.g. avayxatór μοι ἐγένετο προσαγορεῦσαι P.Oxy. 123, 4 (iii or iv/A.n.). In the following instances we see a subordinate clause instead of the expected infinitive. E.g. ὅτι
δὲ ἠπίστατο γράμματα ἡ γυνὴ δῆλόν σοι ἐγένετο P.Oxy. 2111,8 (c. A.D. 135); δῆλον ἐγένετο ὅτι συνήθως | διάγεις Ρ. 5.1. 1445, 6-7 (iltfa.n.). Also φανερὸν γίνεται followed by the infinitive or ὅτι (duorı)-clause (Mayser, ᾿ς p. 308). (3)
γίνεται with substantives: ἀνάγκη rat... P.Lond. φροντίς:
(equivalent to Classical and Hellenistic ἀνάγκη éori): ἀνάγκη μοι yeyernκίατα]σί τ] σαι P.Jews 1913, 8 (A.D. 334) : ἀνάγκη μοι γεγένηται δηλῶσς 405, 6 (c. A.D. 346); γρά afi] P.Gen. 50, 12-1 lec. A.D. 346]. φροντίς aor γενέσθω ... 0°... 1... παρασχεῖν P. Ry. 238, 2-4 (A.D.
262). xpeia! μήποτε
χρεία
γένηται
xaralmAevaat
με
P.Berl.
Zill.
789. The infinitive after expressions with ἔχειν. The clause tn this case (Blass-Debr.-Funk, καλῶς ἔχειν “be σε P.S.. 1312,
9, 9-10
(A.D.
68).
N.T. usually has a tva-
§ 393 (5)).
well", "be fine’: καλῶς ἔχειν 7-B lii /B.C.]); καλῶς δ᾽ ἔχει
ἔκρινον σε...
| γράψαι καὶ da racacta: per ἐμοῦ μένειν P,Cairo
Preis. 44, Ὁ (it JA.D.].
790. Also personally (a) With substantives: (lI) (vi
ἀνάγκην ἔχειν or vil /A.D.).
(2)
ἐξουσίαν
ἑφαπτεσθαΐ
|.
For
iar in
the
φαγεῖν
καὶ
the
ἔχειν Tives
N.T., πιεῖν
various
I
“be
bound
ἀνάγκην
ἔχειν
“be
able”:
the
power",
ἐνγαίων
P.Tor.
"have αὐΤῶν
to’:
e.g.
ἐξουσίαν
Cor,
4:41.
constructions
ἔχω
οὗτοι
of
θεῖναι
yirerac
326
Sohn
τὴν
in
10: 18;
ἐξυυσίαν
the
[1 16
N.T,
un
κλεῖσαι
see
P.Oxy.
ἔχειν
μηδεμίαν
| viii] . 25-b
ı
ἔχουσι
arabBos|ra]|y
B.C.)
οὐκ τὸν
Moulton,
1865,
ἐξουσίαν
τινὰ
. ΤΠ ΙΕ
very
ἔχομεν οὐρανόν
Prof.,
10
famil-
ἐξουσίαν Rey.
pp.
te:
16 f.
b
THE INFINITIVE AS SUBAEUT (3)
συνήθειαν
(A.D.
(4)
110);
σχολὴν
(c. 160 (5)
"be
ἔθας
ἔχειν
accusiomed':
ἔχονσι
“have
ἔχομον
λαμβάνειν
spare
P.
αὐνήθιαν
Ryl. 238,
time": οὐκ
ἔχω
6
πέμπιν
(A.D.
σχολὴν
P.Fav.
r18,
I4
49,
32
262).
ἀναβῆναι
P,Par.
B.c.).
χάριν
P.Lond.
(b)
ἔχειν
cf.
$8 790 (3) - 791 (4)
ἔχειν
409,
(6)
ὥραν
787
(7)):
“take
19-20
pleasure
(c.
A.D.
ἔχειν “be
of the
wpav
ἔχειν...
With
adverbs:
(7)
ἀναγκαίως
ἔσχον
in’:
ἀεὶ
yap
ἐγὼν
χήάρει.
ἔχω
φιλειάσειν
mam
(cf.
ἐστέι
346).
right
age
περι
. πρὸς
(for)", "be
τέμνεσθαι
αὐτὸν
old
enough
P.Lond.
καταντῆσαι
24,
P.Oxy.
to”
11-13
wpa
(163
1666,
6-7
a.c.).
(i /A.D.).
791. The infinitive after impersonal verbs (1) δεῖ "it is necessary", "one must’, "has to". In particular it expresses the idea of the compulsion of duty, or of a necessity. E.g. δεῖν φασιν ὑπάρχειν P.Petrie 1 29, 16 (ni/B.C.); ἐάν σε δὴ (ó«é»g Edd.) ro εἱμάτιόν | cov θεῖναι ἐνέxvpov P.Fay. tog, 5-6 fearly i/A.D.]; denn ἐπισταλῆναι P.Tehr. 341, 4 (A.D. 140-141}: ἐδέησεν ... |... 0vvayayetv P.Oxy. 1412, 11-12 [C. A.D. 284); δεῖ yap ! τῶν] φίλων xai a[e]i ... ! ... φροντίζειν PSJ 1246, 1-3 lili A. D.); ἐδέησεν ἡμᾶς ἐπιθεῖνε P.Oxy. 1915, 10 (C. A.D. 330-340]: 8€ μαι ἀνελθεῖν P.O xy, 120, 20 (iv/A.D.); ἔδει τὴν ὑμετέραν... παΐδευσιν ἀντιποιηθῆναι P.Oxy, 1165, 2 (vifA.D.). τῇ
(2) δοκεῖ "it seems, appears", “is resolved, decided : οὐκ éBofer | οὖν μοι χρήσιμον εἶν[αἱ PS 363, 11-12. (251-250 B.C.): ἔδοξεν ... 1... γενέσθαι P.Oxy. 1068, 15-16 (iii /A.D.); οὐ δέδοκται γὰρ ἡμῖν alyw P.Oxy. 120,25 (iv/A.D.); etc." also personal: μὴ dofns ue ... ! ἡμεληκέναι P.Tebt. 413, 6-7 (ti or in/ A.D.). With tva-clause foll.: ἔδοξεν ἵνα αὐτὴ λάβη P.Oxy. 1847, 5 [vi-vir/A.D.]. (3
μέλει
"take
care”,
"see",
"bear
in
mind”;
with
dat.
and
pres.
or
aor.
Od μοι πέμψαι καὶ πυθέ σθαι P.Oxy. 930, 11-13 (itor In /A.D.): so also μελη cary aoi τε καὶ τῷ παιδα ᾿Ιγωγῷ σου... |... παραβάλλειν fbid., 19-20; μελησάτω σοι λυτρώσασθαι P.Oxy, 114, 2 [1 or H1/A.D.); [μέλλει ξημιωθῆναι βιῶχγ. 1933, 16 (vi’ap.}. With dat. and iva-clause foll.: μελέτω δέ σοι wai [ilra τὰ [wliva μὴ
πλείονος
HICB.C.);
a4
(252
πωλῆται
Cf.
B.C.).
lra
κειώματα
τοὺς
ἐν
(4)
With
“it
Classical):
τελευτῆσαι
τινὶ
dat.
ac
ὥπως
6 πως
πώληται
and Ta
μὴ
in
cuymopiohye
P.Sef.
örws-clause παιδία
δίκας
204)
ἐπιμελές
aur pal.
..
λέγωμεν
2-3 (237 δύνασθαι P.Oxy.
Ot,
...
(A.D.
327
703, P.Cairo
σοι
dratpaduwav,
PAmh.
13:1,
acc.
πρηηπεσαφξὶν
8.C.); [συνέβη P Lead, 24. 22 Im
éarw
loll.) μελησήτω
|...
I...
P.Tebr,
σοι
happens , “comes about ; with ur
P.Caira Zen, 39060, B.C.]: συμβαίνει un arten
(wrongly
rpomae
ὑφαντῶνι
συμβαίνει
(also
ἕνα
8-13
ὅπως (early
etc.
δὲ
περὶ
iij/a.D.).
infin,
foll.
amoalolraßnen:
ἡμῖν ayanıanaı PS 333, (163 8,02; dar δέ rm...
12601;
(late 50251,
ayopacdy
μάλιστα
or dat. and «ab...
174-5 Zen,
1
{256 συμβῇ
δὲ 791
(5) - 792
(5)
(9)
THE
συμφέρει
INFINITIVE
“it is expedient’,
AS
"it is
SUBJECT
useful
to":
ouwrdepı
...
|...
[oe] καφῆναι
P.Fay. 112, 17-18 (A.D. 99); οὐ συμφέρει ij ἀγοράσαι P,Ryl. 244, 11-12. (ili /A.D.); Cf. συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν John 18:14; with iva-clause foll.: roéro | συνφέρι eiva μὴ ἀπόληται P.Oxy. 1220, 18-19 (iii /A.D.), but in fact the iva-clause serves as an explanation to τοῦτο. "Iva-clause after ovudépe is in full use in the N.T., e.g. συμφέρει yap σοι iva ἀπόληται Matt. 5: 29; συμφέρει αὐτῷ, tra «peuaot? Matt. 18: 6.! (6) χρή "it must”, "has to", "ought usually with acc. and infin. foll.: χρῇ
to" (as in the Classical language); δὲ καὶ ı [vea] dew μοι P.Hib. 54, 19-20
(264 B.C.); xe[9 | ἡμᾶς παραγενέσθαι P.S.4. 607, 8-9 ypade«w μοι P.Michael. 16, 3-4 xai μὴ ἁπλῶς μάχαισθαι P.Oxy.
(iii /B.C.]
(ij or iii/A.D.); χρὴ 120, 4-6 liv’a.D.].
...
; ἐχρῇ σε, ἀδελφέ,
|
...
κἂν
dra χωρῖν
792. The infinitive after verbs taken impersonally (1) δηλοῦται “it is provided, shown, clear": ἐδη λώθηι ... ποιήσασθαί μοι αὐτὸν |... |... T7 ἐκτεῖσαι P.Fay. 11, 13-16 (c. 115 B.c.); ἐδηλοῦτο... [.. ἀπολελύσθαι (2)
P.Sel.
διέγνωσται
μελητὴν
315,
12-13
(A.D.
“it is decided”;
παραγίνεσθαι
P.Tebt.
188).
with 17,
acc.
2-3
and
(t14
infin,
foll.:
διέγνωσται "τὸν
€m-
B.c.).
(3) ἐκποιεῖ “tt is allowable"; with dat. and infin. foll.: οὐ ! yap | αὐτῶι νῦν malporrı οἰκονομή σασθαι P.S.f. 410, 15-19 (iii/B.C.); and infin. foll.:μὴ ἐκποιήση τοῦ ἔρχεσθαι P.S.T. 968, 15 (1/A.D.).
ἐξεποίησεν with τοῦ
(4)
τὸ
ἐνδέχεται
P.Oxy. (5)
1853,
"it
is
8
possible’;
(vi or
οὐκ
ἐνδέχετε
(>=
-Trai]
vii/A.D.).
μὴ
εὑρεθῆναι
χρυσίον
|
κεκέλευσται “orders have been given"; μεταφέρεσθαι B.G.U. 15 (i). 9-11 (A.D.
κεκέλενασται 194).
...
1...
|...
μὴ
(6) (ἐπι-) κέκριται "it has been decided”; with dat. and infin. foll.: ἐπικέ κριrai μοι μὴ καταβῆϊναι P.Tebr. 284, 2-3 (i/B.c.): with gen. of the agent and
acc. with infin.: κριθὲν ὑπὸ τῶν... ἐπάρχων τῆς δεούσης αὐτὰ τυχεῖν €navopBw:oews P.Oxy. 237 ( viii], 30-1 (A.D. 89}; with acc. and infin. foll.: κέκριται γὰρ τὸ
μέγα
(7
χωρίον
| ὅλον
wapayyeéAcra:
rapgyyé( λθαι)
λεται
325,
τοῖς
1-3
φυτευθῆναι
“orders
l'A8eupet
...
ἀναβῆναι
ὑπί] ἱγεγραμμένοις
(iii/A.D.);
βοη
P.S.J
are given”; ...
1334, with
22-3
dat.
P,Tebt.
[συνε]λθεῖν
12,
(iii /A.D.).
of person
and
24-5
B.c.);
...
θεῖν m[a]p[a]yyéA«A»erac
(118
|...
P.Jews
καὶ
the infin.
foll.:
[wa] pay
ἀναζητῆσαι
1915, 4 (C.
γέλ-
B.G.U.
A.D. 330-
340) . (8)
προσπέπτωκεν
"news
has
come : προσπέπτωκεν
yap
Παῶν
ava
πλεῖν
P. Sel.
tor, 8-9 (130 B.C.). (9) συγκεχώρηται "it has been allowed", "is granted”; it is exclusively found in regulations side by side with ἐξεστεν; with dat. and infin. foll.: rots ev στραrein...
Ι. Cf.
οὖσι
συνκεχώρητπι
Blass-Debr.-Funk,
$ 303
διατίβεσθα[ 1] B.G.U.
111.
320
v, 96
(ii ]Ακ.Ὁ.].
THE INFINITIVE AS COMPLEMENT (10) φαίνεται “it appears", P.Oxv. 37 102); ἐὰν
αὐτῷ
(as
in
Modern
1497,
ἐκείνην
2
(c.
ἀσχοληθεὶς
A.D.
279).
Yayurras
Also
VERT
Greek):
(ii), 7-9 (A.D. 49); [ἐάν φαίνηται γράψαι φαίνεται μισθῶσαι P.Cornell 10, 29-30 (A.D.
P.Oxy.
| ἡμέραν
"seems"
OF THE
μοι
φαίνεται,
ἔχειν
P.Oxy. 2342, 38 (A.D. 119); Jaivera δεδόσθαι
parenthetically:
| συμμεῖξαί
$8 792 (10) - 796
P.Par.
ὁ δέ, φαίνεται, 49,
24-6
(c.
τὴν 160
B-C.).
793. The infinitive as complement of the verb. In the papyri, the verbs which take the infinitive as object are in general the same as those of Classical Greek. The infinitive is, in fact, a pre-eminent element of the language of the papyri, and is abundantly used in every kind of document. In particular, official writings follow the Attic norm, while compositions of a popular style tend to reinforce the infinitive by adding the article τοῦ or even a final conjunction (iva, ὅπως) before it: this indicates a tendency to devaluate the synthetic forms of the infinitive. The reinforcement of the infinitive contributed to its long life. On the other hand, analytical constructions introduced by iva or ὅτι developed into considerable rivals of the infinitive; this can be best seen in constructions where iva or örı-clauses run parallel with the infinitive. These analytical constructions are more frequent in the post-Ptolemaic than in the Ptolemaic papyri, and many of them make their appearance in the first centuries of our era, thereafter gradually gaining wider currency.
794. Certain verbs such as γράφω, δοκιμάζω, ἐλπίζω, ἡγοῦμαι, λέγω, pavθάνω, olda, φημί are combined with an infinitive corresponding either to a iva- or to a örı-clause. In the latter case the most common tense of the verb of the orı- infinitive is the perfect. This double function of the infinitive led to an extension of the negative un to infinitives following verbs of “perception”, “believing”, “saying”, and “showing”, with which it almost entirely supplanted οὐ. The most frequent usages of the infinitive are classified under the following headings, with reference to the governing verbs. 795. "Iva-infinitive.! The infinitive may be used with verbs meaning "to want
or "wish", like βούλομαι, θέλω, αἱροῦμαι, ἐπιθυμῶ. The tva-construction is also
attested
after
θέλω.
79%. With verbs of “ordering”, “commanding”, or “persuading”, like γράφω,
|l. We use the term iva-infinitive to indicate the infinitive which when
resolved corresponds
to a finite mood with ὅπως (dv), ws, tva (= prospective infinitive), and ör-infinitive when it is equivalent to a finite mood introduced by ὅτι or ws(= declarative infinitive}. See 732.
429
ss 796 - 800
ica - INFINITIVE
avayxalw, diayopevw,
διαστέλλομαι,
yeAAw, (προσ-, συν-)τάσσω
etc.
ἐντέλλομαι,
The usual order
ἐπιστέλλω,
κελεύω, παραγ-
is the accusative of the ob-
ject, and the infinitive. In addition to the infinitive a iva-clause may follow, especially with γράφω, ἐντέλλομαι, ἐπιστέλλω, when they denote “command”. In this group are also included verbs like παρασκευάζω, ποιῶ, πράττω εἰς. The verbs
of commanding
are also constructed
with accusative and
the in-
finitive passive. This construction 1s to be regarded as more in accord with Latin than with Classical Greek usage. In this case the idea is that something is to be done without specifying the person who is to effect the action! 797. With verbs or "asking", "claiming", "imposing", "declaring", or “saying", like αἰτῶ, ἀξιῶ (with the preps. xara, πρός), δηλῶ διασαφῶ, λέγω, μετα-
δίδωμι, φημί εἰς. Verbs of “saying” or “reporting” are usually constructed with a örı- infinitive, but where a request, or exhortation, or command is expressed, the tva-infinitive is used. The complement of these verbs can be also
direct
speech
(this appears
more
often
in the N.T.).
In addition,
the
tra-Clause may be used as a substitute for the infinitive. 798 With verbs signifying “to request", "ask", "invite", "beg", “beseech”, “implore”, or "urge", such as αἰτοῦμαι, δέομαι, δυσωπῶ, ἐρωτῶ, καλῶ, παρακαλῶ and the like. Very often these verbs present a parataxis which is com-
mon especially in private letters, where the writing reflects a conversational style. This mode of expression brings out the attitude of the writer, while at the same time it has the tone of a prayer. This is also known to the Classical language
(cf. Xen.
Cyr.
v 1, 29), and
is common
in the N.T.
799. With verbs signifying “to wish", "pray". Here εὔχομαι occurs very frequently, either at the beginning of letters: πρὸ μὲν πάντων εὔχομαι ae ὑγιαίνειν; or at the end: ἐρρῶσθαΐ ce εὔχομαι. Apart from these stereotyped expressions, εὔχομαι Is also used with accusative and the infinitive in more literary language, while the popular speech prefers the ira-construction. 800. With verbs meaning “to allow”, "permit", and also the opposite, "to prevent”, "hinder", or “forbid”, like ἀφίημι, ἐῶ, ἐπιτρέπω, συγχωρῶ, araγορεύῳ,
(ἐπι-Ἰκωλύω
"Orr-infinitive.
The
1. Cf. Blass-Debr.-Funk,
etc. infinitive αὶ 392
corresponding
(4). 330
to a ὅτι- clause
is used:
Arc
- INFINITIVE
xt
801 - 806
801. With verbs of “perception”, “recognition”, or “knowledge”, like ἀκούω, γινώσκω,
μανθάνω,
οἶδα,
πυνθάνομαι
etc.
The
usual
construction
is
accu-
sative with the infinitive; in negative sentences un prevails. A orı-clause may also occur. The iva-infinitive can be used with yuwonw, μανθάνω. οἶδα (as in Modern Greek), but in a different meaning. 802. With verbs of "believing", “thinking”, like διαλαμβάνω. δοκῶ, ἡγοῦμαι, νομίζω, may
οἴομαι,
follow
πείθομαι,
πιστεύω, ὑπολαμβάνω with
πιστεύω,
διαλαμβάνω,
ἡγοῦμαι
ὑπολαμβάνω,
κρίνω,
wıth
καλῶς
the
ὑπονοῶ
νομίζω,
and ὑπονοῶ. Here again
(especiallv
(with the expression
δοκῶ,
expression
οἴομαι
etc. A ore-clause (οἶμαι),
πείθομαι,
the iva-infinitive is attested ἀναγκαῖον
ἡγησάμην),
κρίνω
ἔχειν ἔκρινον: Cf. καλῶς ἔχειν" ὑπέλαβον: in both
cases καλῶς ἔχειν takes the iva-infinttive), πιστεύω. 803. With verbs of "saying", “reporting”, like ayyeAAw (also compound with ἀνά, ἀπό, eis, πρός), ἀναφέρω,
suv-)ypadw, (ava-,
δια- λέγω, etc. The
ἐκ-,
ἀποκρίνομαι, ἀπολογοῦμαι, (kara-) Bow, (ὑπο-,
npoo-)óéyouat,
örı-clause
is attested
with
finitive is used with verbs implying 804. With verbs of ';showing” finitive),
διδάσκω,
ἐγκαλῶ,
(προσ-ἡ μαρτυρῶ, ὁμολογῶ, συγχωρῶ,
(ἀπο-,
usually found
ἐν-,
τι
ἐπι-,
these
mapa-,
many
κράζω,
ὑποτίθεμαι,
of the above
verbs,
(avrı-,
φημί, φράζω, The
iva-in-
a command.
or "indicating", like δηλῶ (also with tra-inὑπο-) δείκνυμι,
πποφαίνω.
The
participle
15
verbs.
805. With verbs meaning “to hope”, "expect", "promise", “swear”, "remember”, like ἐλπίζω, μιμνήσκομαι, ὀμνύω, ὁμολογῶ, ὑπισχνοῦμαι. With these verbs the future infinitive ts the most common construction. As they all refer to future action, they can also take a or«-clause with future indicative or a tra-clause with subjunctive.! The
Artreular
Infinitive
806. Without prepositions. The articular infinitive makes its appearance in the early days of the Greek Janguage. The language of Homer shows the
first steps in its development, which is completed by the Classical where
the articular infinitive is even found
1. So also
in
Modern
2. For particulars
Greek:
ἐλπίζω
see P. Burguiére,
inflected.*
và ..., ar ἐλπίζω Hir,
de Finhn.. pp.
331
ὅτι
(ws)
tow f.
Pa...
period,
$s 807 - 809
THE
ARTICULAR
INFINITIVE
807. The infinitive, once this development had brought its substantival meaning to the fore, appeared as subject or object of a sentence.! 808. Outside to be due to employment flexibility in after having Koine.
this rudimentary use, the spread of the articular infinitive seems conscious ratiocination, to the increasing tendency tewards the of abstract nouns in varied relations; and so it gained great the Attic writers, especially in Thucydides.? Through them, and enriched its functions, the articular infinitive passed into the
809. The articular infinitive analysed into a final clause introduced by the article is common in the non-literary texts of the late Byzantine period. E.g. và δεηθῇ πρὸς κύριον τοῦ va μᾶς δώσῃ νῖκος Georgillas (Legrand i 169-225), 259 I(xiii /A.D.); κραυγάξω Θεὸν τὸν παντοδύναμον τοῦ νὰ σᾶς εἰρηνεύσῃ Ihid., 304;
va
ὁρμήσουσι
τὰ πλευτικὰ
τοῦ νὰ ἔχουσι
περάσει
Chronicle
of Morea,
393;
θέλετε τοῦ νὰ γενῇ Ibid., 425: οἵ. θέλω τοῦ và σχολάσω Ibid., 1199; ἄρχισε và μάχεται Ibid., 1216, ἀπέστελνεν ... τοῦ νὰ μαθαίνῃ Ibid., 1049-50. 810. Note.
A
very
significant
feature
of the
articular
infinitive
is found
ἂν
τοῦ in
the translation of the Bible into Modern Greek of the sixteenth century, where forms like τοῦ χωρίσει, rod dayei, τοῦ κάμει, τοῦ φυλάξει, τοῦ γεννήσει, τοῦ σκοτώσει, τοῦ δουλέψει, τοῦ δώσει, τοῦ συμπαθηθῆ, τοῦ πράξει etc. indicate that the artic-
ular infinitive was still an element vived in Modern Greek.'
of
the
vernacular.?
It has
likewise
sur-
1. A picture of the various uses, with statistics, is given by Burguiere, op. cit., pp. 120 ff. 2. Gildersleeve,
"On
the Articular
3. Cf. Anagnostopoulos,
“Περὶ
τοῦ
Intinitive",
T.A.Ph.A.
ἄρθρου",
Arhena
ix (1878), pp. 5-19.
xxxiv
(1922),
p. 208; Hatzidakis,
M.N.E., 1, pp. 585 ff. ^. Cf. from the vernacular:
ἀργυρὸ
τὸ μιλήσης
xai χρυσὸ
τὸ δὲ μιλήσνης
(Proverb from
Chios); μὲ τὸ φαγεῖ καὶ μὲ τὸ mei δὲ φοροῦν γερὸ Bpaxi (Proverb! ; there is a difference however, between $ay«t and φαγητόν, also πιεῖ and ποτὸν, similar to that which we find in the German "Essen-Speise", "Trinken-Trank". The articular infinitive also survivesin the following phrases: τὸ ἔχει rov (= ἡ οὐσία) "fortune"; τὸ λέγει rov "his eloquence”: μὲ ἄγριον ἰδεῖν (= ἡγρίᾳ
ὄψει)
τὸ γλυκὺν τὸ δεῖ
aov
(= ἰδεῖν)
καὶ τὸ δεῖ παρηγοριά ναι "it is a consolation even to see Similarly
τὸ εἶναι τὸν
(= ἡ ὕπαρξις
αὐτοῦ) ; τὸ δεσμεῖν
"your
sweet face"
(you, someone,
καὶ λύειν;
τὸ
λύσει
(Cyprus);
something) ", καὶ
τὸ
δέσει:
ἐκ τοῦ μὴ ὄντος εἰς τὸ εἶναι (Itterary). So also ἡ θανή frora τὸ θανεῖν, τὸ deyyet, and τὸ φέξει, and in the plural: ra φεγγειά, τὰ δῶσα, having adopted the declension of the neuter nouns. Cf. the French "l'avoir, le boir, le diner, le manger, etc." Apart from these occasional instances, the common use of the articular infinitive 1s found under the form {μέ} ro va + subjunctive, or τὸ πῶς, τὸ ποῦ in both direct and indirect discourses. Modern
Greek
has also created
articular
new
neuter
nouns
In -ka
infinitive.
33:
which
have
the function
of the old
THE
ARTICULAK
811. The articular infinitive
INFINUTIVE
SS 811-814
exhibits a wide currency
in the language of the
papyri.! It appears, as a rule, in the genitive, which
seems to play a mani-
fold part, even as subject. In view of the evidence we obtain from the papyri we may say with certainty that the articular infinitive was widely used, and it was so too in the N.T., at least by the more literary authors (Luke, Paul, Peter).? 812. The
articular
infinitive
is epsecially characteristic
of the official style
of the papyri, but is by no means lacking in writings of popular character. $13. Nominative of the articular infinitive. With ἐστίν or γίνεται the articular infinitive serves as the subject, and is, as a rule, explanatory. E.g. τὸ μὲν οὖν | μὴ ἄριστον
δέ
εὐκαιρεῖν
ἔστιν
TO
σοι
...
| οὐχ ἡμέτερον
|...
|...
1...
farm
PSF.
πέμπειν
374, 6-B
B.G.U.
(250-249
rome
(tt),
RC):
18-21
tii}
B.C.); καλῶς δὲ γέγονεν τὸ ταχὺ | αὐτὸν ἐλθεῖν P.Oxy. 743, 41-2 (2 B.C.) : ὅπερ ἐμοὶ δι᾽ εὐχῆς ἐστιν τὸ σὲν . ἐρρῶσθαι P.Mil. R.Univ. 24, 4-5 (A.D. 117): πολλὰ δέ | pe ἤπειξε πρὸς τοὺς “ἐμοὺς γενέσθαι, πρῶτον μὲν τὸ δι᾽ «man τ[α]ῦ αὐτοὺς θεάπασθαι, εἶ τα τὴ βούλεσθαι mpó | χειμῶνος κατηπλῖ par τὴν Alyurror P.Oxy. 1681,
12-19
[ii
'A.D.);
ro...
|...
αἰκείαν
ὑπομένειν
P.Oxy. 1186, 2-5 (Iv/A.D.); ὑμέτερον οὖν ... ἔστιν 4 (v or vi/a.D.)i χρεία ἐστὶν ro φιλοκαληθῆναι αὐτό A.D.)
20,
i
also
without
18-20
814. The
the
article:
εὐχὴ
αὐτῶν
ἐστὶν
...
|...
diiepun
τὸ napnıwena Pland. P.Oxy. 1846, 3 (vi or
ἐστι
onlrar
πηρασχεῖν
16, vii]
P.Michuel.
liv/a.D.?).
accusative
of the articular
infinitive.
After
verbs
which
regularly
govern the plain infinitive one sometimes finds an articular infinitive in the accusative.
The
use of the article emphasizes
the substantival
function
of
the infinitive, in addition to making clear the relationship between the governing verb and the infinitive by indicating the immediate dependence of the latter on the former. The accusative of the articular infinitive occurs rarely in the Ptolemaic papyri, but quite often in the post-Ptolemaic, and is hardly used in the N.T. outside Paul.” E.g. neider|a]}
| τὸ παραχρῆμα
διαστολὰς
δεδώκειν
κνήσης πεμιττὸν
1. For
: τὸ
βαδίσαι
τὸ un «AB[iv. P.Heid. ἡγαῦμαι
P.Berl.
eis
Taxova
iv 51, 6
Möller
P.Tehr.
10, 3-5
768,
P.Oxy.
16-17 743,
Moulton-Turner,
140.
333
28-9
τὸ
γράφειν
| - SB
7347.
30-2)
καὶ 398; Votaw, op. cit., pp. 10 ff. p.
(116
fil/A.D.J;
use of the articular infinitive in the Ptolemaic papyri
2. Cf. Blass-Debr.-Funk. 3. Cf.
συνσχεθῆναι
B.C. 2); ἐγὼ (2
om
αὐτῷ
B.C.):;
μὴ
..
MEE
In /A.D.);.
am-
similarly
see Mayser, n!, pp. 321-24.
$& 814 - 819
IHE ARTICULAR
P.Oxv. 235,
24
1070,
3-4
12-16
(I /A.D.];
(iii ’Aa.D.): also
A.D).
ra
Anaare
tod
[=
[sce
A)
Bent
τὸ
πρόνοια
ἡἠνάνκασει
368
[1);
ἀναγκαῖον
εὐφημότερυν
lii /A.D.) ; €mrava τέθεικεν
A.D.) ; ἡ μὲν
but
INFINITIVE,
yap
ἡγησάμην
ἡγησάμην
perereyκαι τὸν wapefer
τὴ
ἐμὲ
705-706)
ro
τὸ
σοι
1428,
πέμψαι
νράψαι
PS.
amo λαβεῖν
P.SJ.
παραυτὰ
aormacaodur
μή
|xjopror
...
ἀνελθεῖν
τὸ
286,
P.Oxy. 7
ce
P. Rl,
PSS.
13335,
7-8
liii-iv:
1682,
6-8
liv.
(VI /A.D.3 ; μὴ
ode
ape-
P,Princ.
170,
4
lvi /A.n.].
815. The genitive of the articular infinitive. This case appears in a wide range
of usages in both official documents and private letters. We observe that many variations occur, and that the same meaning can be indicated by different
816.
forms.
A completely new function of rou+infinitive (instead of ro + infinitive.
or the plain infinitive) is to be found
in cases where this has been adopted
in the place of the subject of an impersonal verb or expression. [n the development of this construction τοῦ began as a reinforcing particle, and gradually assumed the character finitival expression.
of an element closely associated
with
the
in-
817. The most widespread use of the articular infinitive in the genitive is as an expression of purpose, derived from its epexegetical and consecutive sense. This sense can be also denoted by various constructions, and in particular the prepositional infinitive is highly effective for this function. E.g. 818. After impersonal verbs or expressions: éfeipyaata:
veg@at
σαι
[ant
POxr.
1333,
12-1353
4-5
detrar
πρ]͵]οσῆκεν
βῆναι
1870,
(1)
τοῦ
86,
7
P,Tebt.
P.Heid.
(A.D.
(Iit /A.D.};
776,
i1 39
418); [δέ ]ov
22-3
[3},
learly
11-12
but
of ἔθος
"B co»
ἔστιν
i/8.C.];
lil /A.D.];
ἔχοντες τοῦ
ge
τοῦ
ἔθος
μὴ
ἐστὶν
ἐπίι
τοῦ
wo mrew
καὶ
...
ἰἐπ͵αινεῖν
l...
)λανθά-
παρασχε-
πωλεῖν
P.S.I. P.Oxy.
(v/A.D.].
Notice the curtous use of τοῦ tn ἀναγκαῖον ἡγησάμην τοῦ προσαγορεῦσέ P.S.4.
826,
2 (1v-v/A.n.)
corresponding
to ἀναγκαῖον
οὖν
ἡγησάμην
παρα-
καλέσαι 2 Cor. 9:5, and ἀναγκαῖον εἶναι τὸ μὴ παραλιπεῖν und ἐᾶσαι Polyb. 1 14, 4. rouapparently
ἡμᾶς
σοι ἁπαντᾶ(ν)
stands
P.Jews
for τό.
Likewise
1927, 53-4 (mid.
εἰ θέλημα
Θ](εο)ῦ ἐστιν τοῦ
iv/a.D.).
819. After substantives or verbal expressions: In the Classical language the articular infinitive in the genitive follows a noun which governs this case, and is equivalent to a ἕνα or ὥστε Clause. Generally, it does so in the papyri. except that it may correspond to a óre-clause. The latter case, representing an epexegetical function of the infinitive, is exclusive to the papyri, while 334
THE
in
the
N.T.
the
choice
ts
αἴτιον τοῦ μὴ γενέσθαι... χρείαν
ἔχων
[τοῦ]
(|...
ARTICULAR
INFINITIVE
limited
a
to
[ἀπόδοσιν]
] Ed.)
ἵνα
ss B19 - 821
or
wore-construction.
(= ὅτι -clause)
γράψαι
πρὸς
σέ
P.Hib. 73, 18
P. Petrie ii 2
(4). 5
E.g.
(243 n.C.;:
(c. 260
B.C.);
with Witk. 12: [σοι] suggested by Smyly, opposed, however, to the following πρὸς 0€; Cf. χρείαν ἔχετε τοῦ didaoxev Heb. 5:12, but χρεία ἐστὶν τὸ φιλοκαληϑῆναι
αὐτό P.Oxy. 1846, 3 (vi or vii/A.D.}, or without the article: διὰ τὸ χρέαν ἔχειν ... | συνθεῖναι P.Lille 15, 2-3 (242-241 B.C.); cf. οὐ χρείαν ἔχετε γραῴφειν ὑμῖν 1 Thess. 4:9. The constructions of χρείαν ἔχειν in N.T.
vary between
the genitive
of the noun, the plain infinitive, and the final clause {see Bauer’s Lexicon s.v.}. It is obvious that the genitive of the articular infinitive is treated in the same
way
as the genitive of the noun.
τὴν πᾶσαν
σπουδὴν
πόησαι
| ro |ü ἀφεθῆναι
P. Petrie ii 13 (19), 8 (¢. 255 B.c.]; so also with σπεύδω (see 825}: φώβωι rod δώσειν εὐθύνας (= ὅτι- (Ια 56) PJews 1912, 64 (A.D. 41); [τὴν] δὲ ἀπόδιξιν ᾿
τοῦ εἶν[ αἱ (= örı-clause) ι5.}. 454, 16-17 (A.D. 320): οἱ τοῦ χειροτονεῖν κύριοι P.Oxy. 888, 2 (A.D. 287); cf. τοῦ ἐνεγκεῖν ταῦτα κύριος ὑπῆρχε Polyb. xxix 9, 9; [ae oul σι} realyle τὴν εὐοδέαν τοῦ ἐλθεῖν P.Mich. 203, 19 (A.D. 98-1171: οὕπω εὕρηκα | [ε]ὐκαιρεί[αἷν τοῦ ἐλθεῖν Jbid., 9-10; τῆι ἐλπίδι τοῦ ταχειόν σε ἐπανήfew
P.Gron.
by Thuc.
18, 7-8
i
[iii-iv/A.D.).
This
construction
after
ἐλπίς
is already
144 és ἐλπίδα τοῦ περιέσεσθαι, Cf. also τῆς τε τοῦ νικᾶν
ἐλπίδος
ἐπ᾽ ἐλπίδι
149, 10; ἐλπίδος τοῦ διαγωνίζεσθαι ἰδίά., ii 35, B. So also in the N.T.: τοῦ μετέχειν I Cor.
used Polyb.
9: It; πᾶσα ἐλπὶς τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς Acts 27:20, but ἐλπίδα
δε
ἔχοντες... μεγαλυνθῆναι 2 Cor. 10: 15, and even with ör-clause foll.: ἐπ᾽ ἐλπίδι ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται Rom. 8: 21. With tva-clause foll.: ἐλπείδα àé
ἔχομεν
P.Amh. 405,
| εἰς
144,
19-20
χλῆπαι
τὸν
B(eo]v
19-21 (A.D.
ἡμῖν
[v/A.D.}: 3481;
P.Oxy.
820. The articular
ἵνα
(ra
| πρόνοιαν
ἐξεδόμην μὴ
2415,
αὐτὸς Kal
014-15
τὴν
ἡμῶν
ἀσφάλιαν
aurl|os]
ποίσει
| τοῦ
| προῴφασιι'
μὴ
ayn
{ποιζήΣσει ἔχειν
Tob
Edd.)
μέρος
πίτεῖν
BGU.
καὶ
Ta perd-
(vi-vi/a.D.).
infinitive in the genitive is used
particularly
with
expres-
yap
erifm
sions indicating time, e.g. ἠἡμέρε
εἰσὶν τοῦ
βαλεῖν
P.Princ.
73, 6
(ii ja.D.}:
xepos
ἐστιν
τοῦ
P far.
11.7 dal or Iv/A.D.): 9 «nipos rolul etgac@(ale P.Jews 1928, 3 (mid. 1v ’A.D.]; «nipos €aTw τοῦ παρασκευάσαι P Harris 112, ἡ (víA.D.); ὅτε καιρὸς γένηται rue
δοβῆναι
P.Oxy.
Eccles.
3:8:
article:
ἦλθεν
2410,
from ᾿ς,
ζω λοιπῆν
καιμὸν
τις
ὡς
wnipog
3
the N.T.: awaıpos
εἶναι
ἐπὶ
[vi-vit/A.D.); 6 καιρὸς
τῶν
νεκρῶν
ἀποστεῖλαί
ÀAoyor
ἀχθῆναι
σε
also τοῦ PSI
Polyb.
ἐδεῖν
nee σε
yorro P.Col.
Tau Zen.
aule h,
| x ope T 4
1257
P.Oxvy. B.C;
445
the
ἄρξασθαι
κριθῆναι
821. With verbs of bearing, hindering, Att, oxvéw, karamapvo. E.g. nex
from
ı Per.
«ai
226,
Hr,
δοῦναι
3-41
2:
17
Rev,
τοῦ Φιλῆσαι
but without 11:
1.
{ἐν /A.D.Y: cl.
and
also
the
voyer-
ἐγένετο
".
preventing.
1877.
O.T.: καιρὸς
7
«aenrreg
le. τοῦ
etc., thus
ALB. un
881:
areyopgat,
ex iÀvaee
OTéipenr
P Gen.
κω»-
TOU
μὴ
ih,
4
s&
821-828
THRE
(A.D,
207);
μὴ
oxvnoys
ARTICU
τοῦ
ets
LAR
INEINITIVE
οἶκον
amoorei
λαι
P.Tebt.
752,
2-4
{early
iij
B.C.), but μὴ ὀκνήσις ' οὖν προσελθῖν P.Oxy. 1769, 7-8 {ili /A.D.); ᾿ἐνκόμματα ποιεῖ τοῦ μὴ συντελεῖσθαι ra épya’ P.S.f, 500, 7 (257-256 B.c.); also {παρέχει περισσὸν τοῦ ἀντιλέγειν) Ibid., 7. Similarly in the N.T.: μόλις κατέπαυσαν τοὺς ἄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς Acts 14: 18.
822. With θέλω: The verb θέλω is usually constructed with the plain infinitive, or tva-clause; τοῦ
σοῦ
γνῶναί
προσκυνῆσαι i common βούλονται
rod followed σε
θέλων
by the infinitive seems
P.Fay.
123,
5-6
(c.
A.D.
100);
pleonastic, e.g. cf.
also
μὴ
θέλων
τοῦ
Romanos If] L 303 (vi/A.D.].! Θέλω with τοῦ and infinitive foll. in the folk literature of the Byzantine period : so also βούλομαι:
ἐμὲ
τοῦ
θανατῶσαι
Dig.
823. With verbs signifying to “be
Akr.,
212
(x/A.D.).
able”, “arrange”
and the like, thus ἔχω,
ἐκποιῶ, εὐπορῶ etc. (εὐπορεῖν would normally take a genitive noun, this fact facilitates its construction with τοῦ and infinitive). E.g.
and
t^ ἔχι τοῦ ; π[ωλ]εῖν B.G.U. 830, 19-20 {1..0.}; σῆαι P.S.I. 968, 14-15 {i/a.D.) πᾶν ποίησυν τοῦ
ἐὰν δὲ | μὴ ἐκποιήση τοῦ ἔρχεσὲ ἀπε νέγκε B.G.U, 625, 28-9
(beg.
P.Flor.
of ii1/A.D.);
iv' εὐπορῆς
τοῦ γραί φειν)])
μοι
367,
B-9
(iii A. D.I.
824. With verbs signifying to “hasten”, “try”, "seek", "help", "persuade" and the like; often very little of the final sense is left with these verbs, while
LE
the consecutive meaning becomes 825. tive
E.g.
With σπεύδω and expressions of σπεύδει! (notice that σπονδή with geniis Classical]: σνσπεύδειν ἡμῖν τοῦ μὴ ' ἀναιχθῆναι PS.J 340, 15-16. (257-256
B.C.);
σπουδὴν
aac το]
P.Phil. ie, A.D. the
obvious.
ποιήσασθαι
ἀφεθῆνηί
45,
27-8
346):
article
...
ae P.Pertrie
(end
cf. also
: τοῦ 1 13
λαβεῖν 0191, B
of it 'a.D.]: ἔσπευσα
παρακαλέσαι
ας
τοῦ
τυῦ μὴ
ἔσπευπα
[ὦ
Jbid.,
10-20;
253
B.C.):
προσειπεῖν
σαι
συγχωρηθβῆνπι P.Lond.
232,
τὴν
ἔσπευσα
Polyb. 11
πᾶσαν
σπουδὴν
σπεύσαντες
(iv
3234,
τοῦ
πόη-
αν |eAPir
P.Lond.
409,
1, but
without
3
A.D. I.
826. With ζητῶ; ζητῷ [+ lot ἐλευ P. Mich. 203, 17 lA.D. 98-117); also with the plain infinitive or tva-clause foll. in the N.T. cf. Blass-Debr.-Funk, $ 392 ft)
a.
827. 23, B28.
[205,
I.
With 7
(257; With
3-4
Maas-Trypanıs,
συνεπιβηπλλυμπιεὶ
συνεπιβαλήμενης
τοῦ
ἐντυχεῖν
αὐτῶν
P. Mich.
Zen
B.C. !. μιμοῦμαι;
[Nor
DI
Sarert
οὐκ
πὲ
ἐμιμησήμην
Tu) — üm&oam»ür
A Di.
Romam!
Melodi
Cantica,
430
Oxford.
146%.
τὴν
υἱῶν
pou
P.Oxr.
THE
ARTICULAR
INFINITIVE
δὰ 829 - 837
829. With [xarlafıw: ὅπως καταξιώσῃ με rov. εὐὑρεῖ[ν᾽ P.Jews 1927, 7 (mid. iv/A.D.); nfiwoas | ue τότε τοῦ συγχωρῆ᾽ σαί ue σοι P.Princ. 9B, 11-13 (iv/A.D.). 830.
With
προσδοκῶ:
προσδόκα
τοῦ
κάμε
831.
With
ἐνθυμοῦμαι; μηδ᾽ ἐντεθυμῆσθαι
With
πείθω: πεῖσαι
ἐξελθεῖν τοῦ
P.Mich.
παραγενέσθαι
215,
22
P.Lond.
(ii /A.D.). 42,
20
(168
B.C.) : cl.
μὴ
ave-
B.C.). 832.
πειθε
αὐτὸν
τοῦ | ἐκτός
τοῦ
γράψαι
μον
P.S.I.
εἶναι
et
833.
With
(158
s.c.).
mpocddopat:
340,
P.Oxy.
προσδεομένου
18
1295,
(257-256
10-11
(it
or ui/aA.D.};
πεῖσαι,
trac
! δέ μου
τοῦ
περιποιῆσαι
P.Lond,
23,
11-12
834. With verbs of motion. This is rather rare in the papyri, where the plain or prepositional infinitive is preferred. On the other hand, this construction is common in Hellenistic writings and in the N.T. Greek. E.g. ἀποσχιοϊθῆναι
ἀπὸ
Ἡρακλείδου | τοῦ ἀναβῆναι
B.C.?); cf. ἠξουσι λαοὶ πολλοὶ... 28; τότε παραγίνεται 6 'Inooös ...
P.Tebt.
yor ἦλθεν τοῦ μὴ μόνον ἐκπεσεῖν, ἀλλὰ καὶ τοῖς ἄλλοις
835. With
verbs signifying "care"
ἀλλὰ πᾶν ἐ[ μοὶ €or jac πεῴρον 13-14 (c. 255
or "neglect".
Cf.
τοῦτο
«lyo[v]
where
με ἀμελεῖν με τοῦ γράφειν
κατὰ
the
κινδυνεῦσαι
τισμένον τοῦ σὲ γενέσθαι ἄλυπον
B.C.] ; μὴ δόξης
17-19 (i-ti/A.D.) τοῦτο.
15-17
(197 or
173
ψυϊχὴν
genitive
τοῦ
of
ποιῆσε
the
Polyb. it 55, 4.
E.g.
(i/A.D.); τοῦ ὑγιαίνειν ἐπιμέλου P.Columb. 493, U τοῦ βαλεῖν P.Oxy. 934, 9 (1li /A.D.); μὴ | ἀμελήσης 1-124 (late iit /A.D.) ; μὴ οὖν αἰμελήσεις τοῦ τοῦτο (v/A.D.); μέλει [[ἡ]μῖν τοῦ γνῶναι P.Grenf. ii 92, sionally μὴ ἀμελήσης is completed by μὴ apa ποτὲ tive.!
753,
ἐκζητῆσαι... καὶ τοῦ ἐξιλάσκεσθαι Zech. 8: τοῦ βαπτισθῆναι Matt, 3: 13; likewise wap’ aÀc-
P.Petrie ii 13
σοι B.G.U. 665
(in),
(19), 11-13
(A.D. 49); μὴ οὖν dpeAtons τοῦ ἐνοχλῆσαι P.Oxy. 1159, | ποιῆσαι P,Amh. 144, 14-16 3-4 (vi or vii/A.D.). Occaθέλης followed by the infini[τ]ὴν
διαϑήϊκην
infinitive stands
P.Athen.
in apposition
62,
to
836. The dative of the articular infinitive. The use of the articular infinitive in the dative is much rarer than in the other cases. The dative article with infinitive seems to be pleonastic, It shows occasionally an influence from Latin. The prepositional infinitive (διὰ 76+infinitive mostly) is more common in the same sense, 1.6. to express the reason or the cause of an action. 837. The dative article with infinitive serves sometimes as an explanation of the preceding statement. This construction is confined to such examples as: l1. See examples
quoted
by Ljungvik,
Beitr., p. 9o.
337 B. G.
Mandilaras,
The
Verb
in the Greek
Non-Literary
Papyri
22
ix 837 - 839
THE
ἰτ͵]ῶι
22,
δὲ
un
14-15
ἡμᾶς
1163
ἀύνασθαι
κτὰ,
25... 7-10
αὐτῶι
173};
1411,
401,
ὡς
5-6
πρακτῆρρι
ὁμιοδίκτην
᾿υἰφύγχιν
τ͵] ὦ ἐμὲ
ὑπὸ
B.C] ; κατεγνωκὼς P Lond.
Te pudews [διὰ
σὺν
22-4
Qumodilopalc],
(A.D,
POxv.
εἶναι
ARTICULAK
αὐτῶν
τῆς
ἀθυμίας
γυναῖκας
116-111
μετήλλαηαχεν
ἡμᾶς
B.C.]):
εἶναι
ἐπειδὴ
αποκλεισᾶν
260);
ὑπεμ'
των
o6 δεπώποτε
τῆς γῆς ταύτης,
μὴ
ἐκδεδωκέ
vac
ἡμῖν
δι΄ ἐμὲ
αὐτοῦ
δύναστε
P.Oxy.. τῷ
wai...)
εὐχερῶς
PSF.
1104,
προσὶί σ)ίεσθαι trois
| ἡμετέρας
17-21 τὴν
μὴ
παρεσχέβη
τὸν τῆς με
P. Par.
ἐξομολογήσασθαι
βούλεσθαι
2235,
adyiv
βιὸν
ἀδελφ[α͵]ν
πυντελίας
τῷ unÀecara
χεῖραν
μὴ
τῷ
yalp]
τῶν
καὶ
τῷ μὴ ἔχειν μὲ συνεξελεύθερην
ταύτας
[A.D.
τῶι Ic.
INFINITIVE
(c.
A.D.
δεξιάν SB
τῆς
κώμης 346);
5273,
19
(A.D. 487].
838. With kirövros, κινδυνεύω the infinitive is equivalent to the dative of relation. In both examples quoted below the complement is {nv used apparently
for the substantive
just
usual
the
treatment
ζωή
(Bios).
of κινδυνεύειν
In this with
case
the
construction
is
the dative.!
δέδωκα (for δέδωκε) αὐτῆι πληγὰς πλήους εἰς τὸ (€&) τυχὸν μέρος τοῦ σώματος καὶ κινδύνωι τῶι ζῆν P.Tebr. 283, 12-15 [93 or 60 n.c.)i καὶ τὸν ἀδελφὸν pov Ovrwdpis ovAußor res tpavpatiacay [NC]. ἐποίησαν ὡς ἐκ τούτου τῷ ξὴν κινδυveu εἰν P.Teht. 304, 10-14 (A.D. 167-168); cf, also καὶ κινδυ[ νεύει} μὲ τῷ βίωι P.Heid.
217,
22-3
{i/B.c.).
(1) The articular infinitive tn the dative is found only once in the O.T. eAaAnca ἐγὼ ev καρδίᾳ μον τῷ λέγειν Eccles. 1: 16. Aalto, p. 57. prefers ἐν rw λέγειν. It is also found once in the N.T.: οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου, Tw μὴ εὑρεῖν 2 Cor. 2:13. The mss. Ὁ and E have ἐν τῷ μή. which is correct according to Blass-Debr.-Funk, $ 401, but M* C* have τοῦ un. Most probably we are to accept the latter reading, which is evidently confirmed by the papyrus text. Cf. θέλων ἀποῦδναι (-ovar Ed.) ras ἑκατὸν δραχμὰς οὐχ εὗρέ σε, τοῦ δέ σε μὴι
εὖ ρεθῆναι
ἀποδέδωκε
αὐτὰς
ἄνω Üov B.G.U. 595, 4-7
(c. A.D. 70-80). 839. The articular infinitive with prepositions and adverbs. In papyri the prepositional infinitive is very frequent; it has gained considerable ground in comparison
with
Attic
usage
simply
because
the earlier
final
and
causal
constructions had suffered a loss of expressive force, so the prepositions which expressed the same or a similar notion when governing a noun extended their function to constructions with the infinitive. There was, in fact, a popular tendency towards forceful expression which was obtained by the excessive use of prepositions. The following example gives us a clear idea
I. Mayser,
ii, p. 323. classes
this
special
usage
338
under
the
heading
“instrumental”.
THE
ARTICULAR
INFINITIVE
δὴ
839 - 840
of a superfluous use of the prepositional infinitive in the place of a final clause: ἐμὲ de... ἔχειν tolirjoy γνήσιον vior πρὸς τὸ μένει αὐτῷ τὰ dro Tljs
διαδοχῆς
τῆς κληρονομίας
P.Oxy.
1206, 8-9 (A.n. 335).
840. In the following list we have included all the prepositions and adverbs which appear constructed with the articular infinitive, in Hdt., Thuc., Xen., Hellenistic writers, papyri, and N.T.! Note:
+
= attested;
Preps.
and
—
:= not attested.
advs.
Hdt.
Thuc.
Xen.
Hell.
Pap.
N.T.
ἅμα
+
dat.
—
—
+
+.
+
—
dvev
+
gen.
--
—
+
+
+
—
ἀντί +
gen.
+
+
+
4.
+
_
ἀπό
+
gen.
-
+
+
|
—
=
anvorarw
+
gen.
_
_
—
+
--
—
ἄχρι
+
gen.
—
—
4
4
um
—
διά
+
gen.
--
—
L
+
ΝΗ
_
διά
+
acc.
--
+
4
+
+
_
diya
+
gen.
--
-
—
+
—
=
ἐγγύς + gen.
—
+
+
+
--
-
+
+
+
+
+
2E
eis +
acc.
ἐκ +
gen.
-
4
+
+
+
+
+
gen.
--
--
--
+
-
—
ἐν +
dat.
+
+
+
+
+
+
+
gen.
-
-
+
+
+
+
ἔξω +
gen.
-
+
—
+
-
—
ἐπί + dat.
-
+
+
+
+
-
+
+
+
-
—
ἔμπροσθεν
ἕνεκα
no
ἐπί +
acc,
ἐπίπροσθεν
+
gen.
—
_
_
+
_
ΝΗ
ἕως
+
gen.
—
—
—
4
4
n
I. The
have
figures of the
been
obtained
prepositional
through
infinitive
Krapp's
Der
in
Hdt.,
Thuc.,
Xen.,
and
the
later writers
substantivierte Infinitiv, while the N.T. occur-
rences have been taken from Blass-Debr.-Funk, $8 402-4.
339
38 840 - 841
THE
Preps. and advs.
ARTICULAR
INFINITIVE
Hdt.
Thuc.
Xen.
Hell.
Pap.
N.T.
xara
+
acc,
—
4
—
4.
—
—
pera
+
gen.
—
+
—
+
+
--
wera
-d-
acc.
+
-
-
+
+
+
+
gen.
-
-
+
—
—
—
pexp +
gen.
—
+
+
4
+
--
ὑμοῦ
+
dat.
-
-
-
4-
--
—
rapa
+
acc.
—
l
—
4-
+
+
περί -+ gen.
+
+
+
+
+
-
μεταξύ
περι
+
acc.
_
-
+
+
--
—
πλὴν
+
gen.
—
—
_
+
+
-
πήρρῳ
+
gen.
—
—
_
4-
--
--
πρὸ
|
gen.
—
+
i.
4
+
+
moos
+
dat.
--
--
+
+
4
_
πρός
+
acc.
-
+
+
+
+
+
ὑπέρ
+
gen.
-
—
4-
4
+
—
χάριν
+
gen.
--
—
—
+
+
—
xwpis
+
gen.
—
—
—
+
+
—
841. It is evident that a great number of uses of the prepositional infinitive had been adopted by Xenophon, who found this tendency already present in Thucydides. The Hellenistic writers formulated still more constructions, most of which also appear in the papyri.! In particular, eis τό with the infin-
itive has gained a great flexibility in the papyri, and presents a wider usage than is shown in the N.T. This construction has been considered by N.T. Scholars, as a unique idiosyncrasy due to Semitic influence,but this assumption must be rejected, as the papyri also show this usage. Nevertheless, ἐν τῷ with the infinitive seems to have suffered from Semitic influence as both its
1.
The articular infinitive with or without
of Byzantine
guage,
times.
Its formation
but its usage
follows
betrays
the patterns
a preposition the stage
is still preserved
in
of the development
of the papyri,
This
writings
of the lan-
is illustrated
by
the
follawing exampies taken from the Chronicle of Morea: χαρὰν μεγάλην ἔλαβε τὸ ἀκούσει τὸ uavrdro | + apa τῷ ἀκαῦσαι) 349: διὰ τὸ Aror ἔμπα τοῦ καιροῦ |: da τὸ εἶναι) 582; τὸ ἰδεῖ ὅτι ἐτύφλωσεν
ὡς
εἶδεν P].
4154-5;
ἐκεῖνος
διὰ
τὸ
τὸν
πατήρ
ἀπέθαναν
Tov,
(-= διὰ
340
εὐθέως
τὸ
ἐμίσσεῴε
θανεῖν : ài
am
ἐκεῖ[
οὗ ἀποθάναν
dpa
P).
τῷ
1161.
ἰδεῖν:
THE
AKRTICULAR
INFINITIVE
δὰ 841 - 845
treatment and its meaning differ from that of Classical Greek and papyri! 842. The phrase διά παντὸς τοῦ ζῆν Heb. 2:15, represented as attesting the construction
of Sa
with
τοῦ 4 infinitive,?
has
not
been
listed
in
the
above
statistics, as διά refers to παντός, [n other words, this phrase means διὰ παντὸς (SC. ypovov) τοῦ Cav (= τοῦ βίου) = during the whole time of their life (literally), throughout
This adverbial papyri.
life. Cf. Modern
Greek διὰ βίου in the same meaning.
expression διὰ παντός Is widespread in the language of the
Cf. B.G.U.
87,
17-18 (il/a.0.); 27, 3 (ii or iii/A.D.); P.Leid.
(a.p. 423-450); P.Cairo Masp. 67097,
28
Likewise ὑπὸ τοῦ παντὸς αἰῶνος P.Jews
843. The are:
predominant
meanings
and
relationship
16
(vi/a.p.); 67118, 32 (vi/4.n.); etc. 1912, 51 (A.D. 41).
expressed
by
the prepositional
cause (διά, ἐκ, Ev, ἕνεκα, ἐπί, παρά, ὑπέρ, χάριν), purpose
πρὸς, ὑπέρ)
Z,
of time (ἅμα,
infinitive
(ets, ἐπί, περί,
ἕως, μετά, μέχρι, po).
844. In some instances the subjunctive is found instead of the infinitive following a preposition and the article. This usage may be explained by the particular
treatment
of certain
prepositions.
For
example
πρό
by analogy
of
πρὶν rj was extended into πρὸ τοῦ ἢ with the infinitive. In the form of πρὸ τοῦ it is found constructed occasionally with the subjunctive. In this construction
πρὸ τοῦ is regarded as a conjunction, as in Modern This opened
δι». μέχρι
the
way
: μέχρι
to
τοῦ
ἀποδοθῆι
τὼ (—70) μὴ ἐρημωθὴῆ 845. Prepositions
are
kindred
found
(see
constructions
with
P.Grenf. 1 35,
2 (99 B.C.);
(ἐρημωθῆεναι» also
Greek
Edd.) P.Oxy.
in combination
other
598
(1)).
prepositions,
πρός : πρὸς
2268, 5 (late v/a.n.). with
the
indicative.
E.g.
rplols τὸ ... ἀποπληρώσω (subjunctive?) xot ... ὁμολογεῖν P. Rein. 113, 24-7 (A.D, 263); διὰ τὸ καὶ ἐνταῦθα εὑρέθη mwaArjoas! καμήλια κλεψιμέα P.Gen. η0-: P.Lond. 422, 14-15 (mid. 1iv/A.D.). Anırregular case is the apparent use of a prepositional
optative.
E.g. πρὸς
TO
μηθεὶς
τῶν
ἐκτὸς
ὀχλήσιεν
αὐτῷ
P.Oxy. 2194, 10 (v-vi/A.D.). Such a use is rather difficult to justify syntactically, while the acceptance of a transposition of the letters « and « gives ὀχλήσειν
for
oxAnoaı
(?)
(see
622
(3)).
I. Moulton-Turner, pp. 8 f.. are inclined 10 give Semitism it really had with regard to this construction.
2. Blass-Dehr.-Funk,
καὶ 403.
3-4!
much
greater
significance than
$$
846 - 849
(3)
THR
INFINTTIVE
WITH
PREPOSITIONS
846. “Apa with Julive "at the same time", "together with", “as soon as”, “when”; equivalent to a participle expressing time or condition. It is also very frequently used by Hellenistic writers (115 times by Polybius: see Allen, p. 33). The aorist predominates. E.g. dpa
τῷ
σε AaBiv
ra ἐπιστολιν
apa
τῷ
δεθῆναι
apa
τῷ
καταβῆναι
σε
ταῦτα
Gi γεῖν
pou
ὑπὸ ᾿Ισιδώρου ! Ὡρίωνα
τὰ γράμματα
ἀποπίπτει
τὰ
πτερά
συνελθεῖν ...
...
“Ὥρωι ἔφυγεν
συνέβαλον)
PS.
| γενοῦ
πρὸς
ἐμὲ
P.G.M.
1 IV,
P.Tebt. P.Oxy.
93,
3-4
P.Tebt.
803-4
34,
2190,
3-4 42-3
(11/A.D.):
421,
2-4
Tec.
100
(late ἅμα
B.C.);
i/a.D.);
τῷ
(11:/A.D.];
Aafßeir
dpa
τῷ
(tv/A.D.).
847. “Avev with genitive “apart from”, “without”. There are only two examples quoted from the papyri of Ptolemaic times, i.e. avev τοῦ δοῦναι P.Tebt.27, 73 (113 B.C.); ἄνευ τοῦ ἐπιγραφῆναι P.Gen. 21, 7 (ii/n.c.). Polybius uses it Once: ἄνευ τοῦ παραβῆναι xxii 13, 8, while such a construction is not attested in the
N.T.
848. ᾿Αντί with genitive "instead of". A solitary example of ἀντί with the anarthrous infinitive! is quoted by Ljungvik, Beitr., p. 3 (= SB 6944, 5) avr Eerr[i] δεέστερ[ ov | ἀναβῆναι τὸν Νεῖλον (Edict of Hadrian, a.n. 136). Contrary to this reading, however, a copy of the same edict appearing in P.Os/. 78 reads
καὶ
P.Tebt. 849.
viv
ἐνδεέστίερον.
With
the
article:
ἀντὶ τοῦ
τοῦτο
ποιῆσί|α]ι
27, 102-3 (113 n.c.).
Ara with
accusative
"for", “because
of”,
“on
account
of”; equivalent
tO πρὸς τό, evexa τοῦ + inlinitive, and Classical are j- participle. Negative un. In general it is used to denote the cause of an action; it is very common in certain types of documents such as "agreements", “leases”, "declarations", "petitions", etc. (1) With the anarthrous infinitive: "arg στρατιώτῃ (öpaxpas) e B.G.U.
P.Princ. 102, 8 (iv /A.D.) |r|o?; A.P.F. xii (1937). yous (2)
wou With
P.Hib. (3
... τὰ
«οὔ,
The
γενέσθαι
1165,
+ infin. foll.:
χρείαν}
7-9
8.c.);
expression
ed. pr.) "Apwμὴ δυνασθέ μαι
(cf. Wilcken: Ich bezweifle auch das | à |a in 8 Geht p. 233, fn. 515; ταῦτα δέ por εἴρηται | διὰ τοὺς yewp-
P.Oxy.
(203-262
διὰ Dee) were ἰὀιαδέδω were 535, 13-14 111 ’A.D.]; [dela
ἔγραψε.
ὑπὲρ
4-5. yap
etc.
See
αὐτοῦ
[vl / A. D.]. ἔχω
&áa
Mayser, ...
dia
τὸ
retrop
ἐπιδεδημηκέναι
ii?, p. 330. τὸ
μὴ
εἰδέναι
αὐτὸν
γράμματα
Is stereotyped: see P.Grenf. ii 17, 8- (136 B.c.); P.Amh. 37, 05 (ii B.c.); PS. 902, 17-18 (1 /A.D.); 905, t6 (A.D. 26-27): 911,0; 17 (A.D. 56}: etc. dea τὸ ἐπηρεῖ-
I. Cf. Similar construction
in Hát.
ı 120: vi 32, and perhaps
344
vii 170,
THE σθαι
; οὐκ ηδυνήθην
...
κατεὰλ
διὰ τὰ ἐπὶ τούτοις
xat]
βίαιος
148}; [A.D.
διὰ
τὸ
INFINITIVE WITH θεῖν
P.Fay.
PREPOSITIONS
123, 7-9
(€. A.D.
| ἐστάσθαι P.Oxy. 2351, 601-3
δοκεῖν
αὐτὸν
| ἀρχοντικὸν
»$ 849 (3) - 850 (1)
t00|;
ἐκπράσσειν
αὐτοὺς
αὐθάδης
τῷ ἔθ] εἰ
(A.D. 112];
εἶναι
P.S.J.
1323,
6-7
(A.D.
᾿
147-
of δὲ | τοιοῦτοι ἀφείθησαν διὰ τὸ γρησίμ[ου)ς εἶναι P.Oxy. 2340, 8-10 192); ἀξιῶ διὰ τὸ ἅπορ[]ν με εἶναι P.S.I. 1245, 29 (A.D. 2077); xai τῆς |
παραδόσεως
γράμματα
μάτων
P.Oxy.
287];
ἠναγκάσθην
3-4
(v/A.D.);
ἐμὲ
ταύτην
1260,
ἐποίἰ
τὸ
285);
...
διὰ
ἀποστῆναι
ἀποδοῦ ν[ αἱ
ἑατῶι
διὰ
(A.D.
ἀποστῖλαι
Bein’ σον
ὃς 6' ἂν ληφθῆ, (Roman).
σΪω
14-17
ἑτέρω
αἴτιος
i πεπληρῶσθαί
διὰ τὸ μὴ τὸ
ἐμὲ
ἔσται
τὸ
τῶν
P.Oxy.
888, 5
τούτων
P.Princ.
103,
Zruuovos’ | διὰ
[τ|9
ἔχειν
μηχανῆς
P.Oxy.
διὰ
πάντων
χρίαν
τῆς γεωργίας
γεωργῷ
pe
παρεῖναι
1941,
5-9
ἑἐξακολονθεῖν
> ἀναλω-
(v/A.D.).
θάνατον
(A.D.
Cf.
O.G.f.
also
il 598
850. Εἰς with the anarthrous infinitive, containing mostly the aorists φαγεῖν, and πιεῖν, is found in a few instances (cf. Ljungvik, Beitr., p. 4), e.g. ἔχω ὀλίγον ἐλάδιον ἡμῖν εἰς dayiv P.S.J. 837, 16 (iii-Iv/A.D.); παράσχου eis mtv... otvou διπλᾶ ὀγδοήκοντα P.Oxy. 1945, 2 (A.D. 517). These forms φαγεῖν and πιεῖν were regarded as substantives apparently confused with those in -i(o)v.! The following treatment of a substantive and an infinitive indicates a tendency to assimilate the infinitive to the corresponding noun: eis βαφήν
P.Oxy.
1293, 24 (A.D.
117-138),
There are, moreover, some
but eis βάψαι P.Oxy.
sporadic
736, O(c. A.D. 1).
instances where the plain infinitive is
used after the preposition eis without being ζεῦγος βοῶν eis ἐπαντελνεῖν | 7d κτῆμα
thus
assimilated: παραλαβεῖν'
P.Oxy. 1675,
10-12 (iii/A.D.).
(1) Ets with accusative expresses purpose or result, and it ts equivalent to πρὸς to+infinitive, rod +infinitive, ἕνα or wore-clause, with which it is often interchanged. It may also indicate the purpose or aim for which a request
is made. Negative un. E.g. ἀντιλαϊβοῦ
αὐτῶν
{Π|1.8.{.};
δανεισαμένων
xaÜ'
ὁπόσον τε
δύ'νηι
' οὐκ
eis τὸ
0Aa
σώιζεσθαι
χρήματα
ets
αὐτοὺς
τὸ under
P.S.J. 405, ὑστέρημα
11-14
γενέσθαι
P.Tebr, 786, 7-9 [c. 138 B.c.); εἰς / τὸ ἑατρεύειν προσάγουσιν P.S.J. 1275, 1-2 (ii /A.D.); καὶ κελεῦσαι ἕτερον |... |... dvr ἐμοῦ εἰσδοῦναι, ets τὸ bern θῆναί pe P.S.L 1243, 22-5 lA.D. 208); eis τὸ φρον[ τέ]δα ποιεῖσθαι ... | το εἰς τὸ προστῇναι κἀμὲ
P.Oxy.
2121,
72-9
ἀπερίσπαστον...
ras...
€e[vep]yeatias
(A.D.
γενέσθαι
...
5...
209-210);
P.Lond. 9...
εἰς
932, τὸ
τῶν
4-7 (late tit/a.D.); καὶ ποίησον ἐκ mavrayóbl«v ἀμεληθῆναι [6] i ποτισμὸς τοῦ x«5r[ov| P.Ryl.
I. On φιλί
*
this L]
basis certain
etc. Sce
[4
a
old
infinitives a
7
*
have
also Bio.
313
survived 1
δάνεια... 19-20
ἀποδιδόναε
[A.D.
δι[κ]͵]αίων
att];
τυχεῖν
eis
TA
δέωμαι |
P.Oxy.
2133,
ἐν rayτῇ γενέσθαι εἰς τὸ |an) 239, 6-8 (mid. ili/A.b.), but
in *
Modern
Greek:
τὸ
3
φαγί,
#
ro
3
δὰ
850 (1) . $52
THE
Tov
ποτιαμὸν
var
αὐτηῦ
5-7
(A.D.
φθῆναι
be
expected;
εὐπορίαν...
280);
P.Oxy.
pamiwra
αὐτὸν
would
τὴν
JINEINTTIVE
γράμματα
1261,
11
Masp.
καὶ
|...
(A.D.
67077,
PREPOSITIONS
Tarra
μηδὲ
ἐπενεκῖν
| £a]
1836,
10-12
os
προχωρεῖν
(eneveCy»xiv
τὰ
τῷ
wpa
μὴν
325);
| ππολυθῆν͵ ac] P.Lond.
P.Cairo
WITH
παρὰ
εἰς
τι
Edd.),
εἰς
ceavr[o]?
[1v /A.D.);
τὸ
μήτε
αὐτῷ τὸ
ἐμ
mpa.faı βοηθῆσαι
ἐκποιηβθῆ-
POxy.
1642,
μηδενὶ
pep
eis
τὸ
τὸν Za-
εἷς
τὸ
σωθῆναι
(Byz.)?
851. 'Ex with genitive “from”, "because (of)". In particular it denotes the causal factors underlying an action. It is equivalent to διὰ τό infinitive which replaced it in the post-Ptolemaic period. Negative μή. E.g. φανερὸν Bé σοι ἔσται ἐκ τοῦ τὸν airov συναχθήσεσβαι y
δὲ
...
!..,
συνχώρησις
ἐφαίνετο
^ παρὰ
Tode
P.S.I. 502, 30 qvem
(257-256
rercÀec uev m
ex
τοῦ
B.C]; | μηδὲ
τὸν δεσπόξοντα τῶν κτήσεων | Θράσωνα emdcdwwevac αὐτὴν SB 4512, 77-81 (167134 B.C.) ;: οἱ δὲ avrrogaavres «€ ἢ r0«v» ἐγβησόμενον κίνδυΪνον ex [T]ov προσ |«]6pnevxévai ἡμᾶς P.Tebr. 24, 30-1 (117 B.C.); &' ἣν αὐτέων. ἐξησθενηκὼς | ἐκ τοῦ μὴ
«ara
Àoyor
aravrar
τῶν
σπώρον
P.Tebt.
50,
33-3
(112-111
B.C.).
852. "Ev with dative “in”, "because" (causal); is also found with a temporal meaning "during the time", "when". On this construction, a Hebrew influence
reflected mostly in the text of the N.T. has been accepted by N.T. Grammars.*
Such a construction occurs, however, in Classical
Greek, e.g. un ἀδίκει ἐν
τῷ ἐρωτᾶν ... ἐν δὲ τῷ διαλέγεσθαι omovdaln Te καὶ ἐπανορθοῖ τὸν συνδιαλεγό-
μενον Pl. Theaet. fairly well attested
167e, and is known in the
papyri.
λογίζεσθαι
| κ᾿ αἰ]
πράγματος
later writers;? in addition it is
E.g.
ev τῶι παραπορεύεαθαι τὴν Ba’ σιλέα by” P.S.f. 354, 12-14 (254-253 R.C.): τῷ
to
“during the time the king was passing τίς yap οὕτως ἐστὶν ἀνάλλητος 3 vmdpos’ ἐν
diadopav
εὑρεῖν
P. Par. 63
iin-ivj,
94-6
(164-163
8.C.]: ἐν τῷ Bé . ue πεμισπᾶσθαι οὐκ ἠδυνάσθην | συντυχεῖν 'AnodAAw(eia) P.Oxy. 743. 35-7 (2 B.C.); ἐν τῷ αὐτοῦ[τ] ἐπιλελήϑεσθα[ “because they have been forgotten ^ P.Oxy. 2418, 3 (v or vi/A.D.); er τῷ ἐπανελθεῖν ἀπὸ τῆς ᾿ἤρακλεοπολιτῶν “on my way back from Heracleopolis” P.Merton 46, 2 (late vi/a.D.}; cf. ἢ πρὸς σὲ i | vad beans |rov θεοῦ γνῶσις ἀνεφάνη ἅπασιν ἡμῖν | ler τῷ τὴν] κυρίαν ἀνασφῆλαι ἐκ τῆς καταληβούσης i [αὐτὴν νόΪσον P.Oxy. 939, 3-6 liv/ A.D.):so in P.Sel, 163: | ὠστε) Edd. The emendation of Hunt-Edgar contravenes the sense under which ἐν with dative and infinitive is used in papyri,
1. In later Greek eis τό was combined with a va- clause (equivalent to the infinitive}. Cf. a passage from a romance of xil’a.D.! ἠθέλησεν eis τὰ v' ἀποδημήση μακρά wou va £tvıreudn
Belthandros
and
Chryssanza,
2. For particulars sec Moulton, 4. See
Allen,
38-9.
Likewise
in
Modern
Prof, p. 14; Moulton-Turner,
op. cif. p. 37.
341
Greek.
pp. 144-5.
THE while
77a
INFINITIVE
WITH
ὥστε of the ed. pr. is correct
PREPOSITIONS
both
in structure
δᾷ 852 - 854 (3)
and
in meaning
(see also
f.}.
853. Ἕνεκα with genitive “because of” (causal), “in order to" (purpose); equivalent to a tva-clause. Negative μή. Without the article in an obscure and most probably elliptical passage: $m(eMéypajá σοι ἕνεκεν τῶν ἀπὸ Tavρίν[ο]ν | ὑποδέξασθαί σε P.Lond. 421 (verso), 5-7 (after A.D. 322 to mid. Iv/A.D.). With τοῦ: un
δύνασθαι
αὐτὰ
| [παρέΪχειν
ἕνεκα
τοῦ
ἀποθνήισκειν
P.Tebt.
B.C.); ἕνεκα τοῦ τὴν Αἴγυπτον eis εὐδίαν ἀγαγεῖν O.G.f. go, τι τίο]ῦ py... I... πεπτωκέναι P.Tebt. 66, 77-8 (121-120 B.C.); ἐξωτιάσϑαι
(=
ἐξωδιάσθαι)
με αὐτοῖς | evAoyeir,
ἀλλὰ
P.Mich.
191-2,
ἵνα τούτῳ
14-15
χρῶνται
(A.D.
B.G.U.
60);
759,
2-3
(226
[ii/B.C.); ἕνεκα ἕνεκα τοῦ... |
οὐχ
ἕνεκα
τοῦ δοκεῖν
140, 31-2
(A.D.
119).
854. 'Erc with the anarthrous infinitive depends on a verb of motion and indicates purpose (not found in papyri): aroor[akelis ὑπὸ τοῦ βασιλέως
Πτολεμαίου ἐπὶ τὰς παραβολὰς τῶν [δικ]ῶν λαμβάνειν O.G.I. 41, 4. "Eni with dative occurs frequently in the following cases: (1)
In leases, loans of money, acknowledgements, agreements, and the lıke,
it denotes the reason for a statement “on the basis of”, “on condition that”,
“in accordance with”; Classical ἐφ᾽ à, ἐφ᾽ wre. Negative un. E.g. ὁμολογῶ
ἐσχηκέναι}
P.Prine.
154.
7-10
map{a}
[A.D.
gov...
545);
I...
t...
elsewhere : οὖς
ἐφ᾽ ar
καὶ
(adr Ed.)
καθίστημι
ἐμὲ
| ἐμβῆναι
ἐπιτρόπους
|...
. ἐπὶ τῷ aur|o los τρέφειν κ[ αἰ} ἱματίζειν τὸν... vior P. Ryl, 153, 18-21 138-151); δίδομεν ... |... ἐπὶ τῷ αὐτὸν ἀντιλαβεῖν P.S.]. 1231, 10-12 274); ἐπιδέχομαι modwaoaodar....!|...1...1...1,..,emitro par... |... ἱσ[ασϑίαι xai]
dmevéeyl[ xaa8 ja. P.Oxy.
1632,
8-14
(A.D.
ἐπαντλῆσαι Ρ.5.1. 1078, 7-14 (A.D. 356); ὁὀμ[ολ]ογῶ . ἐπὶ τῷ τοῦτον εἶναι P.S.]. 287, 6-8 (A.D. 377);
353);
---
| eri
[w]apleAndérar so also P.Oxy.
|
(A.D. (A.D. ποιήτῷ
με
παρά cov 1891, 4-8
(A.D. 495]. (2)
It denotes
result or purpose (cf. eis ro, ὑπὲρ τοῦ t infinitive).
διατάσσεται
ἐπὶ τῷ
καὶ els dyyovous
i ἐλθεῖν
B.G.U.
v, 51-2
(ii/A.D.);
E.g. οὐκ ἠξίωσας
. I... aim τῷ δηλῶσξ | μοι P.Oxy. 1216, 10-12 (ii or iii /A.D.); οὐδεμιᾶς poc ἀφορμῆς em αὐτοὺς περὶ αὐτῶν kara| ÀAecrouévgs ἐπὶ τῷ καὶ αὐτοὺς ὅσα ὀφείλει
(3)
ὦ πατὴρ
davea
ἐπὶ
| τῷ
ἁπλο([ῦν)
τῷ
...
ἐπιγεινώσκειν
With
verbs
...
ἀποδιδόναι συνηγηβῆναι
P.Tebt.
of emotion
P.Lond. 932,
18-19
[A.D.
P.Tebt.
15-16
(A.D. 206);
319,
11
signifying
340,
(A.D.
δισσο(ν)
ypalder)
Sul acpy σασθαι
ἐπὶ
248).
"admiration",
"pity", etc., it denotes cause. Negative un. E.g. 315
211);
Ὁ
ἀν
"wonder", "hatred",
$8 8.54 (3) - 855
THE
κατεπληπσήμην B.C.];
un
ὀλιγωρίαν
δαυμάσηις
ἐχάρην
ἐπὶ
531,
lA.D.
4
τὴν
τῶι
pe
INFINTTIVE
ἐπὶ
ance em
rit
ainfendu
70-Bo):
ἐπὶ
(168 hody
(4)
With
g.c.]; [110
βεβαμυμένοι
Or
κέναι
1T Tw
verbs
opanloa|
πλοίῳ
τῷ
thid.,
ἐμὲ
τῶι
pyder
γεγραφέναι
| ἀπελθεῖν
PEleoh.
13,
μὲν
τῶι
PSS.
3 (223
ἐρρώσβα[ἰ})
or
σε
P.S J. 502, 8
343.
222
2-3
B.C.];
εὐθέως
τοῖς
(257-256
(256-245
so also θεοῖς
B.C.) ;
B.G.U.
εὐχαρίστουν
so also ἐπὶ δὲ τῶς μὴ πηραγίνεσθαί πε... !... ἐπευχαριαστῶ P.lat. A I-: Witk. Epist. 36), 8
em
τῷ
also
with
P Lond.
of motion ἐπι
προσκυνῆσαι
B.C.);:
PIREPOSTTIONS
Νικόλπουν
P.Lond. 42, 10-11 [168 B.c.j; πηδίζαμαι Fhil., 12-14. with 3-6
WITH
(ae)
py...
λυποῦμαι;
ny.
Ne.
1361,
it indicates ἐλθεῖν
P. S.I,
... b-H
purpose. 1128,
αὐτὸν
rerengern
ἐλοιπήθημεν
1-2
Àeiar
P.Tebt.
ἐπὶ
23,
Ty
oF
np-
ἐπὶ
τῷ
ἐμὲ
{Roman}.
E.g. (VI;
A.D.) ;
arnAlenr
ὃ.
(5) A solitary example of ἐπί with accusative must be included in this group. The spelling “to” may of course be equivalent to "ro": παρελθὼν ἐπὶ τὸ (τό Edd.) ἀναδήσασθαι
τὸν στέφανον P.Oxy.
1252 (verso, il), 20 (A.D. 288-295).
Nevertheless such a construction ıs also found in the Classical language: κατέπλησσεν ἐπὶ τὸ Boßelon:, καὶ δεδιότας αὖ ἀλόγως ἀντικαθίστη πάλιν ἐπὶ τὸ θαρσεῖν Thuc. ii 65,α.} (6) From the number of the instances enumerated above, it becomes clear that nowhere has ἐπί with the infinitive a temporal meaning. However, in P.Oxy. 294. 3-5 (A.D. 22) we read: [... em τῷ γεγο] vera ἐν ᾿Αλεξανdpia [τῇ ... τοῦ ὑπογε)] γραμμένου μηνὸς ἔμαθον «7À.] translated by the Edd. “on my arrival in Alexandria”, etc. This conjecture has been accepted by
Milligan,
Sefections
13, and Olsson, P.Briefe, 17, but by no means corres-
ponds to the language of the papyri. We should more probably accept ἅμα τῷ γεγονέναι, Which not only fits the lacuna but also gives the required sense
of the passage precisely. 855. "ἕως with genitive is used to denote
the point of time up to which
an
action goes, with reference to the end of the action "until", “till”, or less frequently
to denote
purpose “tn order to”. The papyri favour
the use of the
prepositional infinitive to denote relations of time in the scale: πρὸ τοῦ, ἕως τοῦ, μετὰ ro +infinitive. However ews with subjunctive is preferred. The construction
is confined
to the Ptolemaic
papyri, e.g.
ἔχειν σ᾽ ἕως τοῦ κομίσασθαι "vou keep it until they bring” P.S4. 521, 13 [2482.17
B.C.);
ewe
Toy
ἡμᾶς
ypayiat
P.Teht.
746,
2t)
(24
B.C.)
1. For eri with the articular infiniltve in later writers cf. Krapp.
340
.
συνέχομαι
δ᾽
ἐνταῦθα
Der subst, Infin., pp. or f.
THE
, «ws ἕως
τοῦ τοῦ
αἰσθάσθαι πορίσαι
B.C.). Cf.
ἕῳς
τι
τοῦ
INFINITIVE
P.S.I. καὶ
552,
WITH
28-9
ware. veyxeiv
ἔχει
P.S..
PREPOSTTIONS
(269-268 P.Var.
598,
13
A
δὴ 555. 857
or 231-230 (
c Witk.,
were widely (v/A.D.): ws
with the
πρρσμένειν 16-17
{168
(ii /B.c.).
856. Mera with the anarthrous infinitive is quoted four Beitr., pp. 4 f.) combined
B.C.?);
Epist. 36),
infinitives φαγεῖν,
times (cf. Ljungvik,
πιεῖν, and
ζῆν, which
treated as substantives. The passage from P.Oxy. 1931, 4-5 ἀνθρωπος οὖν peta τὴν αὔριον ἀνέρχεσθαι Παμούθιον τὸν
προνοητήν, ἀπαίτησον
αὐτόν
considered by Ljungvik as revealing a constru-
ction of era with the anarthrous infinitive, does not indicate such a construction, for μετά is to be connected with τὴν αὔριον = after tomorrow; the same text has εἰς τὴν [α]ὔριον πέμπῳ in line 7; cf. also Epxoue | μετὰ τὴν αὔριον φέρον (= -«v) B.G.U. 1035, 16-17 (v/A.D.); the infinitive ἀνέρχε-
σθαι is dependent deleted.
on ἀπαίτησον, so the comma
However,
an instance of such
a
after mpovonrnv must be
construction
P.Jews 1914, 15 (A.D. 335°): καὶ peta τούτους where Bell proposes to add ro after pera. (1) Mera E.g.
with genitive “with”, “also”,
μετὰ
τὸν
τοῦ
καὶ
λύχναν
κίνδυνον
μετὰ
ἐκδέξασθαι
| rov. εἰσελθεῖν
can
be
ἐγβαλῖν
taken from
ἀπήλθασιν πάλιν,
“including” (cf. ἅμα τῷ + infinitive).
P.Merton
P.G.M.
ΟΣ, 22
ill,
(A.D.
ı2-ı3
42);
λέγεται
δὲ
wut
ets
(iv/A.D.].
(2) Μετά with accusative serves as a temporal designation “after”. There ıs no doubt that πρὸ roö-+-infinitive prepared the way for this construction, which is used consequently in a narrative sense instead of the aorist participle. E.g. pera ro δέξαι ... ! pera ro γράψαι "after having accepted ... and written P.Goodspeed 3, 1-3 (HI /B.C.}, οὐχ ὑ πεμείναμεν τὴν βίαν αὐτῶι δοῦναι | pera To
προσαγηοχέναι
λεικμῆσαξ
10-11
ue
τὰς
ἑαυτῶι dAwrias
(A.D. 346); μετὰ
γράψαι... ἐπελθεῖν
P. S.J. 9039,
o 1
|...
P.Tebr.
| ἀφήρ]πα[ σε]ὴν
δὲ
παρεκλήθη
equivalent
ἱκανοὺς
τὸ εἰπεῖν deamornks> τοῦ
τὸν
σε P.G.M, pou
(vi /A.D.) ; €f. μετὰ
to. παυσαμένου
768,
10-12
ἐμὸν
P.Princ.
(?) | σῖτον
(late i1/B.C.);
μέχρι
ἀἁποκαταστῆναι
ἐπισχεῖν μέχρι
τοῦ
137,
V
τοίὃ] U 'γιαίνοντά
(vor
δὲ τὸ παύσασθαι
P.Lond.
vi /A.D.):
τὸν θόρυβον
τὸ 238,
τὸ ἐμὲ μετὰ
τὸ
Acts 207
101,
4-5
[130
σε παρηγενηθῆναι
347
(Cf.
ἕως
τοῦ with the
we come to the general session” | μέχρι τοῦ ἐπιλαβεῖν P.Tebt. 717,
σε fw Japayerdoduı
P.Sel,
pera
θορύβου,
μέχρι τοῦ εἰς κοινὸν συν ἐδριον ἐλθεῖν “until P.Tebr. 798, 26-7 (u/B.C.); μὴ ἀποστῆναι
τοῦ '
B.c.?};
i IV, 578 liv/A.D.]; μετὰ
857. Μέχρι with genitive “until”, “up to” (temporal). infinitive). All the examples are in the aorist:
8-9
(116
P.Tebs.
765,8
B.C.]; P.Tebr.
καὶ
οὐκ
(153
B.C.7];
ἡἠβουλήθηι
7608, 13-14
(116
μέχρι
(sich 2.0. ?}:
I
Ss
857 - B60 (1)
THE
el?
μέχρι
In
| ἀπολιβὴ
a
275,
POxy,
πληρωθῆναι
χρόνον
IXFINTTIVE
WITH
PREPOSITIONS
P.Tchr.
20,
17-18
23-4
(A.D.
06.
TOY
τοῦ
μέχρι
B.C.) ;
110
fe,
858. /lapa. with accusative "because"; equivalent to dia τό, erexa τοῦ with infinitive. Negative un. It occurs once in Polybius (xxix 27, 12) and twice in the O.T. (Gen. 29 :20; Exod. 14:11) in a causal sense (cf. Allen, p. 42). From papyr!: mapa
4
ta
fi
de
ἐγδημῆπαι
5.6:
456,
7-H
᾿᾿ἀπολλώνιον
wat ἐπιτετίμητηαι
1253-2732
Ach,
B.C.)
corresponding
B.C.):
παρὰ
ro μή
to
παρὰ
rap
τὴ
crema
ἔχειν
"because
τὸ "FA
tote
περὶ
Ayen
[rot]
αὐτοὺς
Apollonius μέ
τοῦ
abroad ^
Epuólaor
εἶναι
"Fidgea
ἐπιτηδευμα
is
‘am'aynpatew
P Par.
ys fete jac Gre
3h,
13-14
P.Fat. E,
P.Flor.
P.Sf. 438,
205,
P.ST.
(163-162
165-1;
(156
2 (vıjA.D.},
859. Περί with the anarthrous infinitive occurs only in abbreviation in the docket at the end of a few late Byzantine letters (cf. Lyungvik, Beitr., p. 5). (1)
Περί with genitive ts common
the meaning of “about”,
in. petitions, payments, and the like, under
"concerning",
“so that”.
[t is equivalent to a ὡς
(tva) -clause, as is shown by the use of both constructions in the same sentence. It does not appear in the N.T. Mayser (ii!, pp. 326 f.) classifies this construction in the Ptolemaic papyri under three heads: absolute, adnominal, and adverbial. The same applies to the use of περὲ } infinitive in later times. E.g. whe
|)
μὲν
able
τοῦ
gie |
περὶ
μὲν
αὖν
τοῦ
Zen.
28,
577
(253b
[140
B.C.] ; ἐτύγχανον
HIT o
P Heid.
15,
eniala)vaallau.
κηαταλειφβηναι
τὸν
B.C.];
mem
aH
ypa
dw
P.Cuiro
mirar,
Len.
γνώριζε
rau...
... γεγραφηκως πέρι
τοῦ
(i /5.C.] ; yeirl wa
6€
[κε
DE
3unhio,
οὐ
5-4
δυνατὸν
ἐπιμέλεσθαι
προυνοηθήῆναί ae... ᾿ περὶ
τοῦ
[257
ἂν
B.C.) ;
ἔτι
P.Sel.
P. Mich. 101,
2-4
καὶ ὡς δοθῶσιν
κατακεκλῦσβαι
τὸ
πεδίον
pe καὶ οὐκ ἔχομεν P.Tehr. 560, 3-7 {late ii -8.c.}; similarly with γράφειν and ils compounds: A,Grenf. ii 48, 13-16 (mid, 1.0.0.1: P.Oxy, 2230, 4-6 (A.D. 1164}: PSH 1039. 11-14 111.A.D.): POxy. 1475.43 1a.D. 207]; alter ὑπόμνημα, κολAgua ; P.Tehr.
792, 7-9
EM
A.D.):
8
late
i
(0.1014 with
Rech,
P.PAH,
ἐντέλλημπι,
44),
opodoym:
2-3
(ALD.
crereidag
1371: πεμι
P.Oxy. 2409, ταῦ
xupi
nro
P. Phil. 32, 2-3 lend Of 1/A.D.] ; men de τοῦ rabra ope καλῶς γείνεαθβαι émepua τηθεὶς ὑπὸ aan τὠμπλόγησι POvr, 2350, 28-30 |A.D. 223-2241: similarly P.Lond. 251, 8-9 Imid. iv τὰ DLE.
860. IToó with the anarthrous (vi or
vil/s.n.):
Editors
are not
πρὸ yap
sure
infinitive is attested once in P,Oxr. 1855. 15
BÀen|eo']. but
about
the reading
(1) Πρό with genitive is always dominant tense is the aorist. E.g. ἀπελθεῖν
mpo
rov
ἢ
row
the
λυγὼ
papyrus
they
is badly preserved and
suggest.
temporal, equivalent to πρὶ" (7). The
στ
δεῖνι
319
PSE.
the
413,
4-1
1250-255
RC,
men
pre-
τοῦ
THE
INFINITIVE
ἢ after πρὶν 7 (see 598 iii /B.C.);
ἐὰν...
WITH
PREPOSITIONS
$8
(17) -[19] 1; πρὸ τοῦ ce amoönun σαι
ἀποστέλλωντα
ulm jo! τοῦ βασιλέως, πρὸ
860 (1) - 861 (2)
δ... 416. 3-4 (mid.
τοῦ
etoayßyralı]
avrais
ras δίκας P.Hal. τ, 147-8 (mid. iii/B.c.); ὕπως ocv | συνλαλήσω πρὸ τοῦ | pe καταπλεῦσαι P,Tebr. 755, 8-10 (early ii /B.C.) ; τὸ κελευσθὲν ἐσκεψάμην σὺν ὑμεῖν πρὸ
τοῦ
eis ὑπομνήματά
nic]aofa(c] 1-2
(vi/A.D.);
δοῦναι P.Oxy. John as
pe
‘we’ | ταῦτα
t: 48;
πρὸ
τοῦ
1937,
1-2
πρὸ
equivalent
τοῦ τὸν to
ἥκειν
αὐτῇ
| αὐτὴν
ἀνελθεῖν
2228,
31
(A.D.
(SC. τῇ ὑμετέρᾳ αὔριον
2837) ; πρὸ
ἀδελφότητι
παρασκευάσῃ
εἶναι
mapa
σοι John
τοῦ $iax|o-
P.Oxy.
τοὺς
lvi or vii/A.D.]. Cf. also πρὸ τοῦ κόσμον
πρὶν
ΡίΟχν.
ἔγραψα
ἀπὸ
1842.
Τερύθεως
σε Φίλιππον φωνῆσαι
17: 5, where
πρὸ
rov
stands
ἡ.
861. Πρός with the anarthrous infinitive in P.Lips. 37, 15 (A.D. 389): ἐξαφῆςκαὶ v 7]pós [7]etv (reading by Wilcken, A.P.F. iv (1908), p. 469). If the reading is correct, πεῖν for πιεῖν gives another instance of the plain in-
finitive after a preposition (cf. 856). (1) Πρός with accusative: With verbs of motion to indicate direction towards an ultimate goal. Thus purpose (or to a lesser degree result) 1s always predominant. The expression πρὸς τὸ εἶναι or γίνεσθαι is commonly used by the post-Classical writers to indicate purpose or result.’ E.g. dm[dcre]|Aov μοι τὴν ὄνον, χρέα yàp | ἔχομεν ‘adris’ πρὸς [ro] τὸν xoprovi 7| ἣν] | ταχίστην κομισθῆναι} ᾿εἰσκομίσαι᾽, κτὰ. P.Petrie it 42 (b), 1-4 (mid, iii 8.0 ἐνκόπτεις σιμον
| καλὰ
καὶ
P.Alexandr.
4,
ἐν τοῖς
| λοιποῖς
πρὸς
1-5
[Π||8.6.};
ἀνα
τὸ
μὴ
πλεῖν
| γίνεσθαι
τῶι
...
πρὺς
|...
| βασιλεῖ τὸ
τὸ
χρή-
καταστεῖσαι
(καταστεῖλαι Wilcken) τοὺς... ὄχλους P.Sel. 101, 8-11 (130 B.C.) ; ἄχϑῆναι acτὸν ἐπὶ σὲ πρὸςτὸ (τὸ) Eros ἀκόλουθον γείνεσθαι P.Tebt, 304, 17-18 (A.D, 167-168): τῶν ὄνων χωφορούντων πρὸς τὸ ὅπου δεῖ τὸν your BaAkelodaı P.Oxy. 1361, 15-16 (A.D.
280];
(A.D. 300]; . πρὸς
ἐπιστα!λεὶς
...
|...
πρὸς
ἔμελλον γὰρ ἀνελθῖν ἐπὶ τῆς
|...
| wpos
ro
Tw
nel...
ἐκδικηθῆναί εὐχαριστῆσαι
με P.Oxy.
τὸ
ἐπιθεωρῆσαι
| πόλεως P.Lond. 1843,
P.Merton
καὶ ἀποδύρασθαι 411,
20-4
15-16
(vi
[ν or
τῷ
ἰα.Ὁ.}: vii
8y,
| ἐμῷ
4-10 γεούχῳ
πέμψαι
μοι
/A. D.) .
(2) With verbs signifying to "give", "deliver", "declare", etc., to denote purpose. This construction occurs especially in legal documents, e.g. auvem Aaußavov αὐτῶι πρὸς ro τὰς |... ἀρούρας πρὸς τὸ μὴ (A.D.
30-40);
(A.D. 254); 14-16 (A.D. P.S.f, 1039,
1. Cf. .
Krapp.
᾿αὐτῆς
Der
Wilcken:
| εἰσαχθῆναι P.Hib. 41, 13-15 ἐϊλαασώματα ἐπακολουθῆσαι
σνστηϊσαμένων,
mp[ols
τὸ
| δύνασθαι
αὐτὸν
(c. 261 B.C.] ; ποτίσαι P.Merton 11, 12-15 P.Oxy.
1187,
14-16
emölidw| μεὶ τὸ ὑπόμνημα πρὸς τὸ ἀνα γραφῆναι αὐτὸν P.§.f. 164, 287); so also P.Harris 135. 7 (v/a.D.); δηλῶ πρὸς ! τὸ μὴ λαθεῖν 19-20 (iHi /A.D.]: παραδοῦναι ... πρὸς τὸ μηδεμίαν ἐνέδραν ...
subst. εὐθέως
[nfin., Ed.:
p. 33. ᾿εἰασκομίσαιν
319
Wilcken:
δια κομίπαι
Ed.
:& R61 (2) - 862
THF
INFINT
FIVE
WITH
PREPOSTTIONS
. γενέσθαι P.Oxv. 2114, 014-160 ! A.D. 316, ; ἐμὲ δὲ... mapacyety Ta ...waÄnpin mpos τὸ ... ... παρέχειν P.Oxy. 1626, 18-20 (A.D. 325), ὡμολογήσαμεν meas TO ... κρατεῖν P.Oxy, 2270, 4 learly v A.D.j; mpos γὰρ τῷ ge γνώμα[ε] μετεπεμψαμηv P.Oxy. 1947, 10-11 (yv A.D]; πρὸς Tu... sn. εἰδέναι ἐσήμανα POvy, μην
1473.
1-12
πηρηακηλῶν
(vi
aia
or
vil A.D.|;
Tavror
pou
mpos
Tor
τὸ
γνῶναι
γραμμάτων
τὸν
ἐμὴν
P.Oxr.
δεσπότην
18653,
12-13
ἐχρησά-
(vi
or
vil;
A.D.!.
(3)
The expression rà πρὸς τὸ ζῆν "what is necessary in life" P.Par. 63 (iv),
102-3 (164-163 article. This
B.c.) 1s a prepositional
expression
is commonly
phrase substantivized by the neuter used
in the O.T. and N.T., to which
obviously it owes its survival in Modern Greek. Aalto, pp. 49 and 72, says that this idiom "gibt. ein hebr. "Lebens-mittel' mihjáteká ( = quae ad victum
sunt
necessaria)".
(4) With dative. Wnh the verbs εἶναι, γίνεσθαι, to express close engagement in 7 ΝΗ "d the sense of “being intent on”, "determined to", “at the point of", "about to”, "busy with". This is very rare in the Hellenistic writers; Polybius has two instances (1 50, 1 and iii 71, 1). while the N.T. exhibits none. In papyri: ἦμεν
πρὸς
tat...
ἀναλαμβάνειν 21-2
γεωμετρεῖν
PS. f, 333,
[251-250
B.C];
3.
πρὸς
PLS.
(256
502,
B.C);
tale]
28
Dune
mpaogew
(257-256 δὲ ...
21-2 [c. 246 &.C.); eiui yap πρὸς τῶι ἀπυδημεῖν B.C.]; IHalar πρὸς τῶι ἀναπλεῖν P Alex. Inv. 411. run
gu|..
| wAecegan
ταύτης
ful passage due to the cAeropan, but Mayser's
(5)
νυνὶ
Ó€
τῶι
πλεῖν
mpogs
T an
ἦμεν
In the meaning πρὸς
τῷ
μὴ
ovans
P.Tebr.
corruption coniecture
araAanßareır
PS I. 1242,
εἰμί
24,
πρὸς
B.C.) ; εἶναι rw
Aap
ἐγινομεθα
ἤδη
Raver
πρὸς
rui
PS A, 362,
— P.Petric
n
45
(iv).
P.Perric ii 42 (b), 5 (mid. im; (p. 481, 7 [{Π|08.0.}} ἤδη πρὸς
308-40
(117
B.C.)
(this is a doubt-
of the papyrus; the Editors suggest avyσυγκλείεσθαι (ii', p. 429) seems probable}: Pfand.
11-12
02,
53-1
[ui iB.C.) ;
Beets
δεῖ
ἤδη
πρὸς
(i’B.c.-1/A.D.).
of “besides”. “in addition”, e.g.
Bovdedfar
ταῦτα
uoi
Ardorac
"apart
from
the
fact
not want to give me these things” PS./ 53153, B-g (ni-iv/A.D.); wat toils] mapa ποῦ μένειν PS. 1239, 18-10 (A.D. 4:430]. Cf. χωρὶς
that
he
mpos rad}
τῷ aw Infini-
did
tive.
862. 'Ynép with genitive "for the sake of", "so that". Negative μή. It is indeed rare in the papyri, which
prefer
the
constructions
πρὸς To, περὶ
Toü-+in-
finitive in the same sense. When it is used it seems sometimes pleonastic, having the function of the plain infinitive or a iva-clause. Further, as some of the examples show, it passes aver into the meaning “on the subject of",
"about".
E.g. 40)
TRE ἀπηγγελκότος B.C.];
ὑπέρ
ὑπὲρ
INFINITIVE τοῦ
τοῦ μηθὲν
ὑπόμνημα
ὑπὲρ
τοῦ
| ara |xoudicat
τοὺς
ἀπολελύσθαι ὀφ[εἰλειν
(113 B.C.); μετέδωκα
WITH. ae
"so
PREPOSTTIONS ἐκ
that
ὑπὲρ τοῦ πέμψαι μοι μὴ
εἰληφέναι
τελώνας
ὑπὲρ
τῆς he
xatoyns
may
owe
P.Princ.
(—
πρὸς
τοῦ
μὴ
to
ἐκ 862 - 864 42,
nothing"
26-7
#.Tehr.
{169 27, 65
19, 2 (ii /B.C.); ἐπεδώκαμέν σοι
un)
| Buyla
P.Lond.
U.P.Z. das
46,
4
γενέσθαι
(163-162
P.Oxy.
n.c.:
44,
14-15
(end of 1/A.D.) ; (v|asvrgv mapaoyeiv ... ... ὑπὲ τοῦ δύνασθ]αἱ a|uror | omy |peτήσασθαι P.Oxy. B6, 12-14 (A.D. 338); ἐθέμην |... ὑπὲρ τοῦ σὲ ἔχειν τὸ ἀοφαλές
P.Oxy.
1041,
9-10
(A.D.
381].
863. Χάριν with genitive, "because of", "for the sake of". Negative un. No example from the N.T.; from the papyri: χάριν
τοῦ
μια.θώπεις
! μὴ
προνοηθῆναι
yap
P.Tebr.
τοῦ διασείζειγν
27,
35-6
lıı3
καὶ ἀργυρίζεσθαι
B.C.);
νοθεύων
P.Mich.
τὰς
174. 9-10
κυριακὰς
(A.D.
145-
147).
864. Χωρίς
with
genitive,
“apart from”,
"without" (= avev
τοῦ + infinitive).
Negative un. lt is rare in the papyri and missing from the N.T. A striking use
of χωρίς with the genitive of the infinitive is found in the official documents, in which it provides a stereotype’ form of expression to denote distinctions or exceptions to what has been stated. E.g. [7 Ἰθέτησεν μηθὲν
| xwpis
ἧσσοι χωρὶς
τοῦ ....
ἄκοιρον
προγεγραμμένα
τοῦ τοῦ
εἶναι P.Oxy.
αὐτῷ
! μὴ
δοῦναι
P.Tebr.
| μένιν ra διωμολογημένᾳ
P. Mich. 2134,
194, 25-6 2B
(c.
A.D.
756,
1-3
le.
PS.J. 903, 24-5
(A.D.
61);
170);
so
χωρὶς also
in
174
8.0.2);
(A.D. 47),
τοῦ μένειν P.S./.
A.D.); B.G.U. 839, 17 (il /A.D.); πειρῶ μέντοι, ἀδελφέ, ra | xarà χωρὶς “τοῦ ἐπὶ κινδύνωι τς. 0... mpd €ac P.Gron. 17, 16-20 (ni
1263,
a£ or
καὶ χωρὶς
κύρια
ra
10
(ii /
διαθέσθαι, 1v/A.D.).
PARTICIPLE Barret.
“The
[mperatival
&& 136; 411-25;
Bolling,
Participle", Exp. The
MT, $& 418-63; Gillis, Greek Bapt. Sein.), 1937;
T. lix
Participles in
Hatzidakis, Finf..
the
p. 144;
Mayser,
ii', pp.
Rhodius,
165
f.; Blass-Debr.Funk.
Baltimore
1912;
Burton,
Doctrinal Epistles of Paul (Diss. of S-W.
Idem,
τῶν Metoyàv', P.A.A. iii (1928), pp. 634 l'emploi et l'histoire du participe grec, Album Hist. Gr., §§ 2100-70;
(1948). pp.
Participle in Apollonius
Glotta it
(1910),
p. 300; Idem, “Περὶ
ff.; Hesseling, Quelques observations sur Kern (Leiden 1903}, pp. 69 ff.; Jannaris,
169-76;
339-60;
Meecham,
“The
Use
of the Par-
ticiple for the Imperative in the NL. T. Exp. T. lviii (1947), pp. 207 f.; A. Mirambel "Participe et gérondif en grec médiéval et moderne", 8.5.2. lvi (1961), pp. 46-79; Moule,
/diom,
Robertson, Fathers,
mour,
pp.
99-105;
pp. 371-6;
Chicago
Moulton,
1095-1141:
1915;
Schwyzer,
Prof.,
pp.
Robinson,
Gr. Gr., i, p.
“On the Use of the Aorist Participle
Williams,
The Participle in the Book
of Acts
221-32;
Spatax
Moulton-Turner,
of the Participle
810;
in Greek",
ii, pp.
pp.
in the
385-409
150-52;
Apostolic
[with Tit.) ; Sey-
P.A.Ph.A. xii (1881), pp.B#-ob;
(Diss.}, Chicago
1904.
865. Introduction. The use of the participle is very firmly entrenched in the papyri. Here the participle shows a great wealth of usages shared with both Classical and N.T. Greek. The genitive absolute in particular appears as a very common construction, just as it is in the Hellenistic authors.! In Modern Greek vernacular the participle has been limited to two forms (i.e. -vras and -évos),” the former acting more or less as an adverb corresponding to the old adverbial participle, the latter taking the nature and meaning of an adjective. The beginning of this development is seen in the papyri, where the participle shows a tendency towards an indeclinable form, due to the fact that it was treated in the same way as the infinitive. The evidence which testifies to this view is set out in the sections dealing with the gender, number
and cases of the participle (see 876 ff.). 866. The participle as rendering the function of an adjective must agree in gender, number and case with the noun which it designates. In general it does so in accordance with Classical Greek, but often it betrays an incongruous
treatment,
which
becomes
apparent
uncertainty under all three headings appear Gr., § 1181
in the
later period.
Traces
in late Greek (Jannaris,
b); furthermore the N.T. presents
many
examples
of
Hist.
of these ir-
regularities (cf. Blass-Debr.-Funk, § 136). A still clearer picture can be obtained from the papyri, which give substantial evidence on this question.
Il. See especially
Bolling.
The Partie.
in Apoll,
Rh., and
Moulton,
tz
C t
2. For particulars see Hatzidakis, Eiml., p. 144: Idem, Glotra
Ein,
p. 114.
i ftgrol, D. 300.
PARTICIPLE
- MORPHOLOGY
$4 867 - 870
867. In papyri the participle tends to reduce its adjectival function, and con-
sequently to abolish its inflexion (the latter points to its Modern Greek form). This is because the participle was associated with the infinitive, with which it was often interchanged. Beginning with Classical Greek, certain verbs
were constructed with the infinitive and also could take the participle with some difference of meaning; in later times the number of these verbs was considerably increased, abolishing any distinction between the two construc-
tions. This established a sense of identity between the infinitive and the par-
ticiple and finally produced an indeclinable form of the latter in -vras,! found in the papyri of the first centuries of our era.
T.
MORPHOLOGY
868. The verb in the participle presents the same characteristics of morphology as those already examined under the tenses of the indicative, though in smaller proportion. Deviations from the normal form of the verb occur mainly in the post-Ptolemaic papyri. The morphological situation of the participle can be illustrated as follows: 869. The augment of the aorist indicative is occasionally transferred to participal forms
(for examples
see 239).
On
the other
hand
the reduplication
(syllabic, or temporal in compounds) is occasionally dropped, e.g. διοικημένα P.S.I. 333, 16 (256 B.c.); εὐδοκιμηκότα P.Leid. B, 25 (164 2.c.); περισκεπασμένων P.Jews 1915, 24 (€. A.D. 330-340); etc. (see also 424). 870.
Deviations
of the tense-stem
the participle; so ra [xA]erévra 322, 27 (a.p. 216) after the 137, 11; 140, 11 (all A.D. 34); eBpexnoav P.Giss. 60 (v), 12
in the indicative are equally
retained
in
B.G.U. 454, 19 (A.D. 193); τῶν κλεπέντων B.G.U. morpheme xAen-; cf. ἐκλέπη P.Ryl. 134, 13; so also Bpexevrwv P.Flor. 331, 6 (iifA.D.); cf. (A.D. 118). Notice the form τὰ σπερμένα P. Mich.
121 (rl), x, 1{a.D. 42) due to the phonetic
change of ap to ep (see also 305).
Forms of the future and aorist participle middle-passive of λαμβάνω occur with the insertion of -p- e.g. λημψομένων P.Cairo Masp. 67001,28 ( 4.n. 514):
1. For
particulars
on
B. G.
Mandilaras.
The
the participle
in »rras
see
Blass-Debr.-Funk,
$ 136.
(with
Itt).
353 Verb in the Greek
Non-Literary
Pupvri
23
χὰ 870 - 876
PARTICIPLE - MORTHOTL.OG Y
ληφθέντας B.G.U. 372 (ii), 11 (A.D. 154): etc. These forms reflect the indicative forms with -u-, e.g. future λήμψομα! ; aorist ἐλήμφθη P.Strassh.
5, 18(A.n. 262); etc. Notice the form ἐπιδοθήντων P.Oxy. 2131, 4 (A.D. 207) with extension of -5- from -@n» and which it was phonetically regular.
the other
forms
of the paradigm
in
871. In the participle, as in the indicative, a number of verbs normally forming a second aorist, either present s-aorist forms, e.g. ἀποδράσαυτος (306 (9)): ἀνακράξαντες
(306 (11)); εἰδήσας P.Tebt. 762, 20 (late iii/n.c.), or replace the
thematic vowel of the second aorist by -a-, e.g. evpas (Wilcken's reading) P.Par. 51, 10 (159 B.c.) and yevayevos, which is quite frequent; so also &Adpevos (for διελόμενος) P.Oxy. 2283, τὸ (A.D. 586); and similarly BoAd; μενοι
P.Par. 48, 10-11 (153 B.c.), which has the parallel form βουλαμένω found in inscriptions
(see
36, 20 (162-161
872. Some
Schweizer, Perg. Inschr., p. 182). Notice vouilavra B.c.), a mixture of νομίζοντα
with
P.Par.
νομίσαντα.
athematic participles have transferred to the thematic, e.g. exóc-
δων (92): δυνόμενος
(102); παραφίων
(125); ὑποτίθοντας (140 (3)): ἀγεύων
(148); ἐμπι( μ)πλῶν (152); προϊομένου P.Mich. 182, 27 (182 su.c.?); δοῦντες (not 8olvivres) P.Tebt. 420, 6 (iii/A.p.) after analogy with the -éw verbs. 873. Confusion of contracted verbs is attested in certain forms which are found repeatedly, e.g. roAucörres common in the "petitions" of P.Abinn. Similarly ἀπαντοῦντι, ἀγαποῦντας, διαιτ[ο]υμένην, μελετουμένην all according to the -ἔω verbs (for references see 52 (2)). but ποιῳμένη P.Oxv. 1473. 24 (A.D. 201): εὐθυμῶντος
P. Ross.-Georg.
tll 10, 5 (Iv-v/A.n.).
874. Certain forms of the aorist participles show an influence of the perfect (this becomes clearer in the aorist indicative in -«a (see 307 - 309)). E.g. aveveyxoot for ἀνενεγκοῦσι B.G.U. 1010, 5 (219 n.c.”): also conversely: κεχορηγηθέντα for κεχορηγημένον P.Tebt. 61 (b), 298: 301 (118-117. p.c.) and
ὑποίδε]δειχθέντων
SB 4512, 83 (167-134
μι}
875. Aorist participles in -7es (-wv, -ras) for -vzes (-vrwv, -vzas) respectively are cited by Kapsomenakis (Vorunter., p. 91, fn. 2) as examples of con-
fusion between aorist and perfect. Palmer, on the other hand (Granmiar, p. 2), finds in these forms “nothing more than orthographic variants”. 1.
SYNTAX
OF
THE
PAHTICIPLE
876. In this chapter we examine the agreement 351
of the participle with its sub-
SYNTAX
OF
THE
PARTICIPLE
δῷ 876 - 878
ject. In general we find striking solecisms which have arisen, for the most part, from a decreasing awareness of the participle as an inflected form agreeing with its subject.! 877. Gender. The masculine participle is used with reference to a feminine noun. This occurs especially in the nominative, and equally in the genitive, but rarely in the accusative. E.g. (1)
Nominative:
P.Ryf
151,
news
...
ἡ κυρία
“Hpats
5-10
(A.D.
μήτ(ηρ)
pou
P.Amh.
P.Lond.
1081,
5
250);
κ[ο]μισάμενος
P.G.M.
Inv.
(it-itt/a.D.}; ii XXXVI,
γυνὴ 40);
...
113,
No.
15
2102,
Ταῆσις
1013,
157);
(ii /A.D.);
| κώμης
B.G.U.
(iv/A.D.};
εἰσελθὼν B.G.U.
(A.D. 8
ἀπὸ
( -- -νἡ
263
...
ἡ ὑμολογῶν
3
1...
ἐρωτηθεὶς
SB
lii or iii /A.D.); τούτω
συνλαβὼν τετελευ-
for ἐπιστείλασα
καταϊμένων
τοῦὔῦτω (not
καὶ 54-68);
[ἐρωτηθεῖσζα»
ἐπιστείλας
...
814,
καὶ
...
15 (A.D.
4451,
Ed,,, B.G.U.
3-5
(A.D.
af πέτραι ἀκούσαντες
for τούτου as in P.Abinn.
51) τυχὼν (sc. ἐγὼ ἡ AdpyrAta) P.Lond. 240, 18 (A.D. 346); cf. P.Lond. 241, 20 (A.D. 346) καὶ τοῦτο rvxcv both “petitions " belonging to the same person
(1.6. Aurelia) (2)
but written by different hands.
Genitive : τῶν δὲ τροφῶν
B.G.U. P.S.f.
7-8
ὄντων
1078, 5 (4.D. 39); so also 903
(Add.
(A.D.
65);
p.
ἐκ
XVID,
19
παραθέσεων
B.G.U.
912, 43
P.Fay. (A.D.
91,45
47);
εἰδότος
for
εἰδυίας
(A.D. 99) ; τῆς ἐνεστῶτος ἡμέρας
τῶν
ἐπιδειχθέντων
dpovpwy πολλῶν óvi| r lev P.Tebt. 406, 28-9 a χθέντων P.Oxy. goo, 13-14 (A.D. 322);
(A.D. 33);
γυναικῶν
P.Amh,
: μὴ
εἰὀόότων
79, 29-30
P.S.4,
iv. A.D.
82,
186):
(c. A.D. 266); τῶν ἡμερῶν ... olu|rἐμοῦ (sc. AvpyAtas) ameroüvros pou
P.Lond. 240, 7 !A.D. 346); so also ἀπαιτοῦντος P.Lond. 241,8 (A.D. 440], another “petition” of the same person, written, however, by different hands: χωρηγηθέντος i παρ ὑμῶν πάσης τῆς καθημερινῆς τροφῆς P.Lond. 1730, 14-15 (A.D.
5385}.
(3)
Accisative:
τῆι
ἐλευθεροῦντα
P.Oxy.
1348
βνσιάζηντα M
(late
.Cirest.
for
ϑθυσιάζουσαν
ahi,
[I
{a.D.
P.Ryl.
460) ;
CÍ.
112 ro
Ic),
14
πρᾶγμα
(A.D.
τὸ...
250);
λεκθέυτα
iii/A.D.).
878. Number. The plural participle can stand for one person. This construction has many parallels in Homeric and Classical Greek, where a considerable number of substantives are used in the plural either exclusively or in alternation with the singular. It is also found in the text of the N.T. (BlassDebr.-Funk, ὃ 141). On the other hand, the singular is also used with reference to the plural. E.g.
I. See examples Debr.-Funk,§
from
136,
late Greek
and
from
in Jannaris, post-Ptolemaic
40[. (fn. 21. 335
Hist, Gr., ἃ 1181 papyri
in
b, from
the N.T.
Kapsomenakis.
in Blass-
Vorunter.,
pr.
$8 878 (1) - 879
SYNTAX
OF
THE
PARTICIPLE
(1) Use of Ist person plural for Ist person singular. larity arises from
the lack of consistency,
In this case the irregu-
the participle alone or the main
verb alone being ıst person plural, instead of both, e.g. ὁρῶντες δέ ce καταρραθυμοῦντα ὥιμην δεῖν καὶ νῦν emoreiAac σοι P.Hib. 44, 4-5 (253 B.C.) ; cf. ἐρρώμεϑα δὲ καὶ αὐτός SB 6804,3 (iii /B.C.) ; πρὸς σὲ | ἀφεστάλ-
καμεν ἀξιῶν P.Cairo Zen. 59214, 9-10
(2)
Use of the singular participle for the plural, e.g. πυνθανόμενος for (murdaropevo) γράψαι | [ook "on hearing of
asked
(3)
(254 B.C.).
me
to write
to you"
δέ ae εἶναι érie[x]y 5 ἠξίωσάν τινές pe τῶν φίλων your kindly disposition some {of his) friends
P.Cairo Zen.
59192,
4-5
(255
B.C.).
Use of the plural participle for the singular e.g. farıv δὲ ἡ oia P.S.I. 1080, 5-6
| [»p]os τῷ ᾿Ισίῳ (iii /A.D.?); notice
ἐχόμενα (for ἐχομένη) οἰκίας KAavb[i avo also the lack of agreement in gender.
(4) Lack of agreement between article and participle. The use of the singular participle with the article in the plural is due probably to confusions, e.g. rois φι'λοῦντι pressions
1773,
(5)
τῷ
P.Lond.
Inv. No,
φιλοῦντι,
τῇ
1575, 22-3
φιλαύσῃ,
Similarly
(early ii/A.D.] rots
after the
ἀναδιδοῦντί
σὺ
(=
usual exoo)
P.Oxy.
17 (ili /A.D.).
There are also several examples contined to the post—Ptolemaic
which betray a breach
of concord
in both
number
and gender.
these examples the irregularity may be due to association with of different gender and number. E.g.
papyri
In some of
a synonym
émeu'adg uv ἐπιστολὰς δυναμένου (sc, τοῦ γράμματος) P.Oxy. 528, 11-12. [ii] A.D.) ; this becomes apparent in line 16 of the same letter: τῶν σῶν ἐπιστολῶν
ἐσσφραγιζμένα
(sc. γράμματα), Note that these examples
ment
too.
in
case
In
the
following
passage: gegen μένοι
involve lack of agree| ro ]|v μακαρίου
dmo-
ara|À]ou λέγοντες τοὺς 1 ἀσθενοῦντας μὴ παρορᾶν P.Jews 1915, 14-15 (c. A.D. 330-340), the participle λέγοντες is in accordance with ἡμεῖς, if it is not a mere slip of the pen with no grammatical implications.
879. Cases. The participle presents a great instability in the use of the cases. There are many examples of striking incongruities which in the last analysis show that the participle tended to lose its inflexion (a phenomenon which recalls directly the situation of the infinitive). The papyri give clear evidence
for this view in using a prepositional participle in the same way as they use a prepositional
infinitive.
E.g.
356
SYNTAX
OF
THE
PARTICIPLE
$8 879 - 879 (3)
é[ve]xa τοῦ ἐκ τοῦ τοιζούτον καιροῦ ἐμανυτήν re καὶ τὸ παιδί[ον olov | διακεκυβερνηκυῖα καὶ εἰς πᾶν te | eAnAudvia ... | καὶ δοκοῦσα P.Lond. 42, 14-18 (168 B.C.) followed by σὲ δὲ μηδ᾽ ἐντεθυμῆσθαι τοῦ παραγενέσθαι 19-201: καὶ οὐκ ἠδυνήθην διὰ τὸ ἐμὲ | μετρείως ἔχοντα P.Lips. 108, 5-6 (ii-iii/A.D.), See also
under
"Participle
for
Infinitive’,
712
ff.
The predominant case is the nominative used instead of oblique cases. Thus : (10) Nominative for genitive: βαλὼν 1 ἡμᾶς P.Petrie i1. 4
καὶ ᾿Αρήου P.Lond. 31, 8-9
B.C.);
'Avra(ov
οὖσα ἐν κώμ[]
(162
...
B.c.);
τοῦ
334,
δὲ Κότυος
| μὴ
βεβουλημένου
amo-
P.Tebt. 22, 7-9 (112 B.c.]; Mappeious roroxzÀ. οὐ aroxaca' nuevos P.Tebt. 41, 4-11 c.
γυμνασιαρχῶν
P.Lond.
required
ἀδικούμεθα ὑπὸ ᾿Απολλωνίον τοῦ ἐργοδιώκτου ép(1), 2-3 (255-254 B.C.|]; συνπαρόντες Χρυσίππου |
δοῦναι τὰ σπέρματα ἀναβαλλόμενος γραμματέως |... | παρ[αἸγινομένου
IIQ
the
B.G.U.
16-17
(A.D.
1189, 2 166);
(1
ὧν ἐμοῦ
B.C. - A.D.
I);
οἰκίας
μέλλοντος ἐλθεῖν
for
8; διαθήκη ! Ψεναμούνιος Apmolnpäros ... 3... γράμματα ius PLS, 1040, 1-5 (iii/A.D.); παρὰ Αὐρηλίας ... HM P.Lond. 240, 3-4 (A.D. 346}. Notice καταντήσαντος yap | eis τὴν πόλιν Σοκονώφεως | xac “Ὠιπεως τῶν ἐξ ὑμῶν | καὶ ὑποδεικνυ ὀντίων P.Tebr. 59, 3-6 (99 B.c.) where the writer himself corrected
ὑποδεικνύων
(nominative)
to
ὑποδεικνυόντων
(2) Nominative for accusative and vice versa: μὴ καταγίνεσθαι (sc. deut} φοβουμένη (for φοβουμένη") τοὺς
| τὴν
ἀλήθειαν
λέγοντες
P.Par,
τὸν [ [... ] παρ᾽ ἡμῶν ὧν P.Tebr. ματί
194);
Aws
pov
mapaypa![$é]vra
avrove
...
ἀπολέσας
|...
ὄν
47,
111,
3-4
(c.
δύνασθαι (sc, μὲ) ἐν αὐτῶι P.Lille ii 9, 2 (iii /B.C.]; πρὸς 152
B.C.);
yelvwowe
᾿Αμμώνιον
12,2 ff. (118 8.C.}; so also τὸν τόκον τὸν [ὁ Πν ὁ ](for
ὧν:
τιθέντες B.G.U.
P.Fay.
31-3
[genitive].
ὄνέταΣ»
1122,
(A.D.
Edd.)
14-15
95-96);
P.Oxy.
513,
22-3
(13 B.C.) :; μένφομαΐ
τοὺς
φιλοῦντες
(A.D.
σαι peya-
P.Fay.
119,
26
(c. A.D. 100); 118, 26 (A.D. 110); τὰς ὑπο[ κ]Ἰε[ἱμεῖναι P.Gen. 48, 5 (A.D. 346); ov δέδοκται yàp ἡμῖν alyw | τι δυστυχοῦντες (for δυστυχοῦντας or δυστυχοῦσι) P.Oxy. 120, 25-6 (iv/A.D.), but οὐκ δός τέ ἐστιν mpocaibpevew | κτῆσι, μάλιστα ἐπεὶ
ξένης
. |... x«obvra[s (3)
wai
| mapa.
τῇ
ov ra! (for we) P.Gen.
Nominative
11, for
2-3 dative
τάξι
ὄντα
(for
P.Lond. 411, 9-10 (A.D. and
ὧν]
fbid.,
21-3;
so
also
(mid. iv/A.D.); Aupnkor
στρατιώτης
...
! xaroı-
350). vice
versa:
λίαν
oot
χάριν
μεγάλην
ἐσχήκαμεν
σημήνας ἡμῖν P.Par. 42, 3 (156 B.c.); τοῖς ὑπογεγραμμένοις ... μαχίμοις | oderλοντες P.Tebt. 76, 7-8 (112 n.c.); ἡ πρᾶξις ἔστωι | Φιλουμένηι ... πράσσουσα P.Amh. 49, 5-9 (108 g.c.]; ἐντέταλταί μοι wapada! Buy στρατιώτας | ἐκπορθῆσαι
aulrovs P.Tebt. 37, 11-15 (73 B.C.); ἐργάτες (= -aıs) xomrovres ξύλα P. Mich. 127 {ii), 36 (A.D. 45-46). And conversely dative for nominative: éppwas μοι͵ κύριέ μου vdrep, εὐτυϊχοῦντί μοι P.Lond. Inv. No. 1575, 24-5 learly iii/A.D.); similarly εὔχομε τὸν παντοκράτ[ οἾρα Θεὸν | [o ]u[ wc] ὑγιένοντί σαι... | ἀπολάβης
rà map ἐμοῦ γράμματα
being confused
with
P.Lond. 244, 3-5
the usual expression
357
εὔχομαι
(iv/A.D.};
the whole sentence
ὑγιαίνοντά σε ἀπολαβεῖν
«ra,
δὰ 879 (4) - $80 (4)
SYNTAX
Accusative
for genitive >
.. κατανέμηντα μὸν eis
TOv
ποιοῦντα
ao
σαι
B.G.U.
P.Oxr.
ı20
230,
‘ras
t3
le.
βοῦς
(0.240
1666,
5-6
A.D.
Σοκμήνιος
4-5
τινὸς
B.C.) ; ἤκουσα
IN /A.D.);
P.Oxy.
(verso),
20-1
PARTICIPLE
(2 Ὁ), 3-4
846,
στρατευσάμενον
P.Lond.
THE
eöpoper
P. Petrie ti 32
€vpovra
λεγιῶνα
OF
περὶ
τοῦ
μετὰ
...
παρὰ rolu....
|.v-
μεικροῦ
(iH/A.D.);
[iv/A.D.];
βυυκόλων Παυσανίου
αἰκείνον
ypappa
τὸ
τῶν
σὸν
| ws
ἔργον
|
araüibaaworra
3461.
(5) Accusative for dative and conversely : lt is found especially in stereotyped expressions of the letters, and is due to certain factors of the sentence structure. For instance : wehever μοι εἰδέος
(.—
ἡδέως)
ἔχοντα
P.Lond.
405,
14
(c. A.D.
346);
cf. however,
«é[A]evé μοι, ... ἡδέως i ἔχοντε P.Gen. 50, 18-20 lc. A.p. 346). When the dative appears, as in €ppwoo μοι, κύριέ pou πάτερ, evry χοῦντί uoi P.Lond. Inv. No. 1575, 24-5 learly iti/A.D.) for εὐτυχῶν there is usually another dative
nearby,
and
but
dative
no
1680,
(6)
3-5
this
may
well
occurs
[in
or
in
have
influenced
εἰ ὕχομ]σαι
aradsdörre
3-5
( mid.
oni
2-4
47.
P.Gen.
5...
the structure vycatirov
τί
of σε
the
participle,
ἀποληβεῖν
P.Oxy.
iv/a.D.}.
Dative for genitive is confined τοῦ
...
P.Oxv.
ıv/A.D.};
17537,
12
[it
AA. D.
Αὐρηλίου
παρὰ
340];
(A.D.
to such examples as: τ...
QAa[o
]viov
ED
γεουχοῦντι
|...
, γευυχοῦντι
49,
P.Gen.
etc.
(7) All these incongruities appear to reflect the early stages of the process by which the participle active gave rise in the spoken language to the indeclinable adverbial form in -vras of Modern Greek.
880. The -vras present participle is well attested in the post-Ptolemaic papyri and Byzantine literature.! This participle plays almost the same role as it does in Modern Greek. Notice: πάντες
ras
ὀφείλομεν
| στεφανηφωροῦντας
καὶ
Bovfuratrras
θεοῖς
πᾶσι
εἰδέναι
^ xag
P.Oxv. 1021, 14-18 (A.D. 54); Σαραπᾶς ... καὶ Ἑρμᾶς ... καὶ Nivvos . μὴ Exorras πᾶν | πρᾶγμα πρὸς ἐμὲ P. Ryf. 113, 9-13 (A.D. 133); κατὰ Tor πόλεμον
705,
33-3
(v 'A.D.);
συμμαχή
(A.D.
παυτες
200-202];
καὶ
ἔτι
ἄκωντας
καὶ
etc?
1. See
Hatzidakis,
Glorta
2. See
Kapsomenakis,
ti
(1510],
Vorunter.,
p. 300.
pp. 41
vür.
driy[ml
f. (fn. 2).
358
„..
for
5...
ἄκοντα
πανηγυρίζοντας
dreyan
P.Athen.
P.Oxy.
69.
6
$$ 881 - 885 ill.
USES
OF
THE
PARTICIPLE
881. The participle used as substantive, adverb, attributive, and predicate is often found in the papyri. In general, the participle follows the pattern of the Classical construction in these uses. It also shares certain idiomatic uses
with
the N.T.
882. The attributive participle. The participle as attributive with or without the article is equivalent to a relative clause. [n the case of the anarthrous participle the noun (subject or object) precedes it, and as a rule appears without the article. When an anarthrous participle follows a noun with article, it represents not a defining or distinguishing relative clause, but a relative clause conveying additional information or a further description. This recalls directly the Classical norm. Such a use is not to be found very frequently, and is entirely absent from the N.T. E.g. λαμβάνει...
|...
ἀπέστειλα...
οὖσα
{for
γυναῖκα
aplraßas)
οὔσης)
...
|...
προσφερομένην
B πγορασμένας P.Cairo Zen.
ἐν κώμ[ῃ
883. In particular the participle
P.Lond.
334,
of εἶναι
16-17
when
P.Eleph. 59192,
(A.D.
used
1, 2-4
8
[255
(311
B.C.):
B.C.) ; οἰκίας
166).
attributively
is
pre-
ceded by the article in the Ptolemaic papyri, e.g. ev τῆι... οἰκίαι τῆι | οὔσηι P.Tebt. 39, 7-9 (114 B.c.) (cf. Mayser, ii*, p. 347) which share it with ber of N.T. uses (cf. Moulton-Turner, pp. 151 f.). 884. Without
a num-
article:
Piha... |... προσενεχθέντι P.Giss. Univ.-Bibl. 20, 36-7 (ist half of ii /A.D.); τὸν ἐξ ἀρχῆς λόγον |... ἔπεμψά σοι ud’ἕν γεγραμμένον, κεχω!ρισμένον P. Ry. 233, 9-11 (ii /A.D.); τοιαύτην οὖσαν ἀγαθήν P.Lond. Inv. No. 2102, 28 (ii /A.D.); un
βαρέως ἔχε μου τὰ γράμματα voußerour|rJa σε fbid., 26-7: . Δισκᾶν | un ἐκδεχόμενόν σου τὴν παρουσίαν P.Flor. 332, 4-6
ρωσα
! [αὐτὸν
(Hi-1v /A.D.);
885. With article: apposition. E.g. of
Te
ferne
! oc
[τα]ὺς
μισθοὺς
...
!...
ὄντας
ἐν δραχμαῖς
ἐστάλην {πρὸς (ii /A.D.) ; ἐπλή-
P.Grenf.
ii 77, 4-6
etc.
The articular participle preceded by the noun stands εἰσπλέοντες
P.Cairo
Zen.
59021,
9-10
(258
&.C.) i xapray
in τοὺς
συντελουμένους PS. 333, 14 (256 B.C.]; Δημητρίου τοῦ ἀποδιδόντος aoe τὴν | ἐπιστολήν P.Cairo Zen. 59192, 1-2 (255 B.C.) ; similarly ᾿Ηρακλείδης ὁ ἀποδιδοὺς σοὶ τὴν | ἐπιστολήν P.Oxy. 292, 3-4 (c. A.D. 25); "Hpwva τὸν more nyovp evov) P.Fay. 110, 26 (A.D. A.D.] ; οὐ ἀδελφοὶ οὖν
04]; κωμοκατοικοΐ εἰσιν of €[xo|rres οἱ ἐνέγκαντες αὐτό P.Oxy. 1068, 8-9
399
P. Rl, 235, 7-8 lt’ (iii /4,D.]; γράμ anra
ἂν 885. 889 (1)
[SES
ta B5Àoóvra
po
OF
P.Oxy.
THE
123,
PARTICIPLE
5-6
(ΠῚ or iv/A.D.):
1938, 2
(vi/A.D.);
etc.
886. The participle with the article stands occasionally as adjective followed by the noun which it qualifies. E.g. peltja τὸν γεγμαμμένον \aBovans
[αὐτὴν
odldimcadiov) P.Gen.
62,
vn laoouv
P.Lond.
6-7
μισθὸν
P.Grenf.
POxy.
939,
5-6
234, 13-14 (mid.
(mid.
iv/A.D.];
ii 77,
τοῦ
23-4
Üiii-ivy/A.D.);
liv/A.D.];
1v /A.D.];
διὰ
ἐκ τῆς
τοῦ
dro σταλέντος
τοὺς διαφέροντάς
πρηειρημένου
Παύλον
xara-
μοι
τεχνίτας
P.Lond.
232,
g-10
[tv / A.D.) i τὸν" νῦν στρατευθέντα τίρωνα P.Lond. 237, 31 (c. A.D. 346); τοῦ [map |ovrlos) μηνός P.Lond. 245. 7 (A.D. 343); also τοῦ ὄντος μηνός P.Lond. 403, 5 (A.D. 346); both expressions παρόντος and órros occur frequently in official documents;
8-9
(A.D.
similarly
350)
τῆς...
εἰσιούσης
ἐνάτης
νέας
ἰνδικτίηονος
P.Gen..
11,
εἰς.
887. When the participle precedes the noun it ts often separated from it by the insertion of a word or phrases, e.g. τὸ
ἐπενεχθησόμενον
B.C.];
τοῦ
B.C.);
τοῦ
τὰ
map
ἡμῖν
ἡμῶν
δοθέντος
γινόμενα
γεγραμμένον
συνάλαγμα
διαποατελλημένου [τῷ
| παρ᾽ ἐμοὶ
mu
ἔργα
P. Par.
| maióapiov P.Lond.
δίῳ...
P.Oxy..
( sic)
wopeatov
1220,
7-8
P.Oxy.
33 1666,
65,
[1-12
(146
(aj,
18-19.
(101
12-14
(ill / A.D.) ;
(ii/A.D.).
888. The participle is used as a substantive, and as a rule is preceded
article, as in Classical τῶν
viv
addruevov
P.Lille 29 τ]. 139
τοῖς
Greek.
B.C.];
28
| o [mos
muviavowevors
P.Cairo
E.g. Zen.
(ui /B,c.); τοὺς τὸν
καὶ
39060,
5
[237
δὲ ἀπειθοῦντας
am@ouvra
σῶν
by the
...
αὐτῶι
'...
τῶι
τῶι
ὀφλόντι
eravayralere
B.C.|];
P.Tebr,
πέμπιν
P.Teht.
Σαμαπίωνι
315,
τὴν
30-1
διαβεβηιῶσαι
δίκην
hi, 46 (140(i /A.D.):
P.Giss, Univ.-
Bibl. 20, 31-2 (18st half of i1/A.D.]; τὸν ' μέλλοντα ἐνεγκεῖν τὸ σῶμα P.Grenf. M 77, 34-3 {ili-iv/A.D.). Notice also τοὺς ra τοιαῦτα τολμοῦντες {sic}, a Slerea-
typed
expression
in
the
"petitions ",
889. Is some cases the articular participle has been entirely substantivized. This use is not as frequent as in Attic; it is scant in the Ptolemaic papyri,! but well attested in late papyri, especially from the iv/4.p. onwards. The
participle as a substantive (1)
especially
to such
ἀνερχόμενος ὁ “the one who goes up ^, "the messenger";
yopevou
πρὸς
καιρητὶς
(.—
A.D.]
1. See
ts confined
and
Mavser,
ὑμᾶς -Beis)
mponxÜmgv καὶ
elsewhere;
inl, pp.
viv
ypadar τοῦ
so also
am
avepyouévov
ὁ €pyapevos
ı72 f. abo
P.S.4. 299, πρὸς
2-3
ὑμᾶς
“the one
lend
P.Oxy,
who
goes
examples
τυχὼν [τοῦ of
as: à |vep-
ii /A.D.);
123,
3
P.Oxy.
(itl
ev
or
evi
123,
I5;
THE
PARTICIPLE
USED
19 [ui or 1v/A.D.); cf. the phrase See Bauer's Lexicon s.v. (2) ra
ἀποστελλόμενος ἀποσταλέντα
ὁ “the
in
(3) ἀσθενοῦντες ἀσθενοῦντας μὴ
i/B.C.)
A SUBSTANTIVE
as a substttute
messenger”:
the sense
of
"gifts":
for
— $$ 889 (1) - 889 (11)
“the Messiah”
P.Oxy.
1223, 3-4
P.Oxy.
1872,
6
in N.T.
(late iv/a.p.), (v or
but
vi/a.D.}.
of "the sick people": dmooro[A]ov Adyovres {= -vros) τοὺς | παρομᾶν P.Jews 1915, 14-15 (C. A.D. 330-340) corresponding
to ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν τ Thess. σοντα τοὺς ἀσθενοῦντας. Cf, the early
AS
in
the
sense
of
5: 14. Cf. SG. 596, 16 perfect: noßernwores P.Tebr.
ἑατρὸν θεραπεύ188 (late ti or
“poor”.
(4) γεγραμμένα ra "the written directions”, “records”: P.Eleph. 2, 13 (285283 B.c.); P.Lille ii 13, t1 (iii/B.C.); also in the present: ra γραφόμενα B.G.U. rors lii), 24-5 (ii /B.c.); so also P.Giss. 57, B (vi-vii/A.D.); in the aorist κατὰ Ira γραφέντα “instructions” P.Lond. 234, 10-11 (mid. 1v/A.D.); so also P.Lond. 405. 7 lc. A.D. 346); 245. 17 (A.D. 343); P.Thead. 23. 14 (A.D. 342] ; and elsewhere in P.4binn. In the sense of “letter”: P.Oxy. 1843. ı (vt or vii /A.D.); 1852, 1 (vi or vii/A.D.); and elsewhere in Victor's correspondence, where ra γραφέντα is interchanged with γράμματα Or γραφήν. So also κατὰ ra mpolyeypapμένα "the conditions above written” P.Fay. 91, 28-9 (A.D. 09] ; rà ἐγγεγραμμένα
“what
has
been
written
Á
",
"written
ea
provisions ; see
P.Gen.
46, 25
(A.D.
345]; 11, 14: 17 (A.D. 350). (5)
δεδογμένον
(6)
δέον
ro,
τὸ
“fate”:
δέοντα
ra
TG
i δεδογμένῳ
"what
one
P.Oxy.
ought
to
120,
6-7
do”: εἴπω
(iv /A.D.).
τὸ
δέον
P.Oxy.
1165,
10 (vi/A.D.); so also B.G.U. 432 (ἢ αὐ, τὸ (A.D. 190); SB 5357. 15 (v/A.b.); etc. In plural: ra δέοντα P.Cairo Zen. 59251, B (252 B.c.); P.Petrie i$ 11 (1), 6 (mid. iii /8.C.) ; B.G.U. 251, 4 (4.D. 81); 183, [7] (a.D. 85); 717, 18 (A.D. 149); it occurs (7T)
frequently
διατρίβοντες
living
in
late
papyri: for ref. see
of: πρὸς μὲν
in a foreign
city”,
τοὺς ἐν ἀλλο]
WB
s.v.
δέω.
τρίᾳ πόλει διατρείβοντας
"foreigners"
B.G.U.
267,
10-11
€rar
(A.D.
...
199).
(8) εἰνημένα ra “what one has said”, “the spoken words”: P.Oxy. 4 (A.D. 186); A.P.F. ii (1903), p. 125 (b), 20-1 lii fa.D.); P.Flor. 309,6
B.G.U.
1094,
ἀεχθέντα
13
P.Strassh.
(A.D. 525); SB 5656, 22 20,
7
(A.D. 568);
etc.;
(10) ἐργαζόμενοι of “the workmen” (so μένων P.Ryl. 233, 2 (lifa.D.); ἐδώϊκαμεν {iii /A.D.);
of
καθῆκον
epiyaloule lvoe. fbid.,
τὸ
237 (viti, [iv/a.nD.};
the aorist
ra
(iii /A.D.].
(9) εἰσάγων ὁ “the introducer”: τῶι εἰσάγοντι τοῖς... ı {148-247 B.c.], elsewhere ὁ εἰσαγωγεύς (cf. Mayser,
(1l)
in
"those
"duty " (so
15-16.
also in
also τοῖς Cf.
Modern
δικασταῖς B.G.U. it’, p. 346).
1248,
in Modern Greek]: τῶν ἐργαζοἐργαζομένοις P.Oxy. 1668, 10-11 τῷ
ἐργαζομένῳ
Greek):
Rom.
4: 4.
τοῦ καθήκοντος
! anlalı-
| rovvr Jos P.Oxy. 939. 16-17 (iv/A.D.); ra καϑήκοντα P,Tebr. 105, 51 (103 B.C.); 40. 21 (117 B.C.); P.Oxy. 1121, 14-15 (A.D. 295); so also in the expressions: κατὰ
117):
τὸ
καθ[ηκ]ον
xarà
1203, 3
rà
P.Tebt.
καθήκοντα
43,
P.Lips.
7
(118
27, 24
(late 1'A.D.j.
361
g.c.);
lA.D.
P.Amh.
123):
70,
τι
mapa
(between
τ
A.D.
114-
xa |P5«ov P.Oxy.
SS 889(12)889 (24)
THE
(12) κελευόμενα (mid. tv 'A.D.1;
[5
(1), 6
1837,
3
CNED
AS
A SUBSTANTIVE
ra "commands ^, “orders: rn κελευόμενα P.Lond. 231, 15 SB 4400, 10 {νη τὰν}. in the perfect: ra κε κελευσμένα B.G.U.
(i), 14-15 (A.D.
659
PARTICTLE
[A.D.
learly
194);
also in the aorıst [τ ja κελευσθέντα
B.G.U.
v). A.D.);
1829,
597-399?] ; 1854,
(13) vaya £oneca cf. Hdt. ! 33;
rà. “customs, ¥ 42.
(td) παρὸν
"the
ro.
passive: [τὰ |] κελευσθέίν]τα
228-220;
9
(C.
A D.
"usages
present
{so
362
(vj ‚u
>: W.Chrest.
also
in
70,
Modern
(A.D.
12
ΤῸ
215):
P.Oxy.
tvi" A.D.].
12
Greek):
P.Perrie vi yi ft), 2-3 (mid. inig.c.]; P.Oxy. 1860, ro mapov P.Giss, 47, 15 (A.D. 117-138); SB 53113, 28
B.G.U.
157-56 B.C.J;
ἐπὶ
rov
| map?rros
11 (vi or vil /A.D.); πρὸς [vii /A. D]; ἐν τῷ παρόντι
P.Tehr. 423, 14 yearly in, A.D.); P.Oxy. 1070, 45; 50 fili ’A.D.}! «ara ro παρὸν P.Tebr. 28, ἃ (c. ity B.c.); POxr. 711, 2 (c. 14 B.C.]: 727, 21 1 (A.D. 154). (15)
πιπράπκων
ὁ
142,
6-7
264);
(A.D.
(16) πεπραγμένον
“the
vendor’:
cf.
70,
6
ra-o
μήτε
τὸν
πι πράασκηντα
ξημιούοθαι
P. Flor,
πριήμενος.
"actions " : P,Strassb.
41, 7 (C. A.D.
2501:
B.G.U.
1024
ἐν), 17 liv/A.D.); P.Cairo Masp. 67131, yg: 23 (vi /A.D.]: also in the aorist: ra πραχθέντα P.Lond. 408. 13 (mid. Iv /A.D.|; τῶν πραχθέντων P.Lips. 40 (ii), 9g
(end
of
iv-beg.
(IT) πρέπον
τό
πρέπον
enrir
πάντα
τὰ
"the
P.Oxy.
ὁ
v/a.D.]. right
mo,
πρέποντα
(18) πριάμενυς πριάμενος
of
"the ὁ
ἣν
"what
/A.D.];
ἐλευθέραις
ιΑἀβίνναιος
(19) στρατηγήσας
thing”,
24
ra
. γυναιξίν
"the
48,
fitting"
C.P.R.
purchaser ': ras P.Gen.
is
πρέποντη
δὲ
18-21
30
the 18-19
(sic)
345!
;
ex-strategus |: Νεμεσιανωῦ
expressions:
r121,
{ii),
Bours
(A.D.
in
P.Oxy.
11
[A.D.
ὡς
245];
[vi/aA.D.).
ἐντεῦϑει
παρέ Außer
cf.
o
τοῦ
orparnyraarrus
ὁ
fimpütckuv.
P.Oxy.
513, 4-5 (A.D. τ}: Anda ... στρατηγήσαντι P.Oxy. 1664, 18 (ili /A.D.); and similarly many participles indicating degree or position of the ἄρχων type. Very
common:
βασιλεύων,
κωμαρχήπας,
γραμματεύπας,
οἰκονομήσας,
τοπαρχήσας,
etc,
(20) συμβὰν
τὸ, ra-vra "what
has
happened " {so also in Modern
Barra PLSSf. 299, 3 (end of ii /A. D.) ; to
ra
συνβεβη «ora.
ra γεγονός
common
(210) συρτηαχθέντα
ra
P.Par..
48,
5-6
throughout
P.Oxy. [153
the
1065, 5 (mr/A.D.] ; it corresponds
B.C.);
history
"terms "^: P.Oxy.
of
1847.
3
cf.
ra
(23)
τεκυῦσα
texotaav
ἡ
P.Lond.
“the Inv.
authors,
mother” No.
2102,
while
(so
in
27
in
(vi or
the N.T.
Attic
γινόμενα
the Greek
drama:
Luke
9:7
and
language.
vii/A.D.).
(22) συνειδὸς τό "conscience": ὑπὸ κακοῦ auvedsros A.D.] : οὐ καλῷ συνειδήτι χρώμενοι P.Flor. 137*, 3 (A.D. frequently in Hellenistic as ἃ noun.
Greek}: ra oup-
P.Oxy. 592, 22-3 {ΠῚ 264), ro συνειδὸς occurs
only
see
Paul
LSJ
uses
sv.
this word
rékrw]:
τὴν
[ih "A,D.).
(24) φιλῶν 6, φιλυῦσα ἡ "of relatives”: ἀσπάξομαι τοὺς φιλοῦντας σε P.Mich. 401, 19 lit A.D); simderly B.G.U. 27, 18. fit or itt /A.D.); 932, 8 (n-ni /A.D.); 625, 35 (beg. of ii ’A.D.): P.Lond, Inv. No. 1575, 22-3 (early 111/a.D.): P.Ow. i075, 39 ΠΗ ἰὰ. ἢ.} and elsewhere.
362
SI
PPELEMENTARV
(25) ypeworougera
ra
τὴν
χρεωστουμένων
! διάλυσιν
μένα
PiJews
τῶν
1915,
"liabilities ^,
21-2
Ic.
PATICUICIPILE
“arrears”
P.Oxr.
A.D.
ἂς 889
Iso
71,12-13
220-440]:
P.Oxy.
890. Supplementary (predicative) participle. The
also (A.D.
in
Modern
303];
1853.
(25) - 894
11
τὰ
Greek): ypewaruc-
(si or vii ’A.0.).
participle may
play the part
of a predicate and agree with either the subject (nominative), or with the direct complement of the governing verb (oblique case). In the first case the participle
is found
with
verbs
expressing
existence,
like
εἰμέ,
γίνομαι
(ὑπάρχω, προὐπάρχω In the N.T.). Eu and γίνομαι form, in fact, a periphrastic tense;! these two verbs occasionally possess a sense of impersonality or possibility, and place of the infinitive, e.g. σὺ
&iwaros
exurn
ef
διοικῶν
P.Amh.
35.
πειβαρχυῦσα
alu|rod
αὐτοῦ
Tu
κιν ἢ
P.Caire
42-3 ὡς
(132
the participle
Zen.
39060,
B.C); αὐτοῖς
1!
(237
[élorw
wpnon|xo|r
ὑπαρχήνταωιν
following
ἔστιν
δέ 104,
In particular the supplementary participle categories of verbs: 891. With an
verbs denoting
action",
κάμνω,
and
Anyw,
related
“continuance”, meanings, e.g.
παραμένω,
παύομαι,
&.C.];
eae
ardpos,
13-15
take
raid
T|a|pa
the
οὕτως
Φιλίσκωι
xuptidetougar
(92
is found
to
A
ἰπολλωνίαι
γυναῖκα
P.Teht.
seems
per
B.C.}.
with
"interruption ', and
the following
“cessation
of
ἁλίσκομαι, didyw, (δια-)τελῶ, (amo-)
προσδοκῶ,
οἴχομαι,
τυγχάνω.
892. With verbs of "emotion" such as χαίρω, εὐχαριστῶ (also in the N.T.), ἀγανακτῶ, λυποῦμαι, ὀργίζομαι. The infinitive is also attested. The N.T. ıs decidedly inclined towards the latter construction (cf. Blass-Debr.-Funk. § 415). Nevertheless αἰσχύνομαι is constructed only with infinitive, and Av-
ποῦμαι takes ὅτι besides the participle. 893. With verbs signifying to "manifest", “be hidden”, “be evident", "report”, "show" like (ἀπο-, ἐπι-)δείκνυμι (and infinitive, or örı-clause), δηλῶ (also with infinitive and tts equivalents), Aavéavw (also with örı-clause), φαΐνομαι (rarely with the infinitive), ἀναφέρω. 894. With verbs of “perception” and “cognition” the participle is well maintained in the papyri and N.T. The ore-clause may sometimes replace the
I. On periphrasis in general see Bjork, "He διδάσκων die periphrustischen Konstruktionen im Griechischen (Skrifien, Καὶ, Him. Vet.-samf, i Uppsala 32, 2 119401) : also Blass-Debr.-
Funk, § 352 [with lit.!; Mayser, ii’, pp. 223 f.
363
ἂς 894 - 896
SUPPLEMENTARY
PARTICIPLE
participial construction; a difference in meaning (not always intelligible) may be given if the infinitive is used. The latter is more common with verbs of cognition. Verbs of “perception” express some sort of “seeing”, like βλέπω (also
with
the örı-clause),
θεῶμαι,
θεωρῶ,
κατανοῶ,
ὁρῶ.
᾿Ακούω
is to be
listed in this group but its construction is not frequent with the participle; the papyri as well as the N.T. have much limited this construction in favour of the infinitive or örı-clause. Verbs of cognition share also other constructions. e.g. ἀγνοῶ (also with ὅτι), γινώσκω (also with infinitive, ὅτι, ws), γνωρίζω
(also
with ὅτι and
even
ἵνα), ἐπίσταμαι
(also
with
infinitive ὅτι, διότι),
εὑρίσκω (also with infinitive and ὅτι), καταλαμβάνω (ὅτι in the N.T.), μανθάνω, (usually with clause).
infinitive
or
örı-clause), οἶδα
(also
with
infinitive
or
ὁτιώς-
895. The participle is often used with ἔχω. In this case ἔχω plays an auxiliary role, forming thus a periphrastic tense as in Modern Greek. This is a phenomenon which occurs entirely in post-Ptolemaic times; see P.Oxy. 2190, 32-4 (late i/a.n.); 2342, 15 (A.D. 102). A few parallels can be found in the N.T. (cf. ἔχε pe παρητημένον Luke 14: 18). 896. Apart from the above uses, the participle is sometimes treated in an idiomatic way, which is parallel to some extent in the N.T. (cf. Blass-Debr.Funk, § 419). First we find the participle with the indicative or imperative, in a construction where it would be just as possible to use coordination with καί. E.g. ἐλήλυθεν... | ... λέγων P.Fay. 123, 15-16 (c. A.D. 100) equivalent to ἦλθεν
...
καὶ
εἶπεν.
Similarly
ἐνιγίκον
Epy| ὁ ]p.svos
P.Teht,
421,
b-7
(ili/A.D.)
and éveyxov | ἐρχομένη P. Mich. 214, 20-1 (c. A.D. 293); πέμπων δὲ δήλωσον P.Oxy. 1223, 28 (late iv/a.n.). Pleonastic participles are sometimes found
after ἀποκρίνομαι,
ἐρωτῶ, λέγω. There is some doubt whether this use in
the papyri is related to Biblical Greek (indeed, it points to some sort of Semitic background).! In the Classical construction ἀποκρινόμενος εἶπε Plato, Pror. 314d the general word “say” is finite, and the special word
“answer”
1s participle.
In the papyrus-construction
ἀπεκρίθησαν ἡμῖν φή-
σαντες P.Par. 35, 30 (163 R.c.) the general word is participle, the special word finite; cf. ἀπεκρίθη λέγων Mark 15: 9 etc.? Similarly ἀποκέκριται ...!... τοιαῦτα
Il. See τς
λέγων
and
ἀντιλέγω
Moulton-Turner,
Hence
the
translation
pp.
145
in the
λέγων
P.S.1. 340, 5-6; 8 (257-256 n.c.); and from
f English
Authorized
364
Version
“he
answered
saying .
ADVERBIAI,
PARTICIPLE
δ
896 - 900
later papyri: ἐντέγραψας Aéy[ o ly B.G.U. 523, 5-6 (undated); ἠρώτησε λέγων B.G.U. 624, 15 (A.D. 284-305)! The addition of a participle of a cognate, or the same verb is quite rare. Such constructions appear in rade λέγει ... ᾿Αμμωνία ... καὶ ... | ᾿Απολλωνία ... καὶ ' Hpádx[ Alea... καὶ ' Hpats ... at τέτταρες λέγουσαι P.Giss. 36, 10 ff. (135 B.C.); ἐγὼ δὲ ἔφην αὐτῷ | λέγων P.S.I. 12-13 (iii/A.D.);
(see 709 (5)).
897. Construction of participles combined without conjunction show an asyndeton which reveals a certain feeling for style. Examples are found only occasionally in post-Ptolemaic papyri. E.g. ἀλλὰ ἄλλοι | ἐλθόντες θέλοντες Geis |... | ..., κατελθὼν...
αὐτὸ συνφωνήῆϊσαι PSF. 91, 8-11 (ii/A.D.); den|... ἐχρησάμην P.Oxy. 1666, 7-10 (iii /A.D.).
898. Adverbial participle. Participles of this kind are used to express relation of time, manner, cause or concession. With regard to the participle of purpose (Classical future participle), papyri seldom use this construction, which is replaced by the infinitive, or kindred constructions (see 771). The sense of time, manner, etc., is not expressed by the participle in itself, but is supplied fróm the context, or else from some added particle such as apa, εὐθύς,
ἕως,
μόλις,
ποτέ,
viv
(= time),
οὕτως
(= manner),
καίπερ,
καίτοι
(= concession). 899. A participle of purpose occurs in the passage: προσῆλθον αὐτῷ | αἰτήσων P.Graux 4, 8-9 (A.D. 248), in contrast to the usual construction of verbs of motion with the infinitive. Purpose may be expressed by the participle fol-
lowed by ws, e.g. οὕτως δὲ ἀκριβολογήθητι πρὸς τὸ πρᾶγμα ! ὡς χειρογραφήσων τὸν βασιλικὸν ὅρκον P.Freib. 7, 3-4 (251 B.c.); purpose is also expressed
by the participle in place of the infinitive, e.g. ἀπόστιλόν | μοί τινα... | παραμέvovra (= παραμένειν) P.Oxy. 120, 11-13 (iv/A.D.): see especially 712 f. The interesting point in this example is that purpose appears to be expressed by a present participle. 900. The
participle expressing a relation
κατεργασάμενος
|. The
text
according
' ἀπέδωκα
to ed.
pr.:
P.Cairo
πολλὰ
Zen.
yap
365
of time is very common. 59021,
μὲ
6-7
Npwrnae,
(258
λέγων,
&c.);
ὅτι
Eg.
ἐμβαλόμευος
δηυλεύσω.
$3 900 - 903
ADVERBIAL
DE
ἀπόστειλον
P.Freib.
3-4
7.2
(251
B.C.);
(A. D. ,8-117}:
122, G-10
A.D.}:
(c.
A.D.
μόλις
100):
εὗρον
αὐτόν
γενοῦ
ἐμέ
2-3
(256
λαβών
cov
THY
τὸ Act
P.Oxy.
wav
[ao lo»
1482,
1295,
P.Tebt,
39154.
ποτέ
γράψας
P.Oxy.
πρὸς
Zen.
ἕως amroAafliv
€xfernaas
σπάσω}
P.Caira
PARTICIPLE
I-4
or
in A.D.):
(tit;
A.D.) :
(m /A.D.]; ... ἧκαι Ifor ἧκε imperative) Also the stereotyped phrase ἐπερωτηθεὶς of any sort, receipts, etc. (see 340 {3)).
σοι
P.Tebr.
€Afla
P. Heid.
γράψω
315,
μαῖα}.
πάντη
2.
γεωμέτρησον
ἥσθην
πάλιν
(ti'a.D.); rode
(it
421,
ἐπελθὼν
ἐπιστηλὴν
τιμ[ als
ra βιβλία ἄνελ de
14
5-6
τῆς
B.C.];
36,
P. Fay.
13-18.
πέμψασα
(ii;
amo-
ὑπερθέμενος
un:
P.Oxv.
POxy. 120 (verso). «puoÀoygca common
1065,
3-4
4-5 (iv/A.D.). in agreements
901. A virtually hypotactic relation may also be expressed by a paratatic construction, the participle being replaced then by the indicative followed by καί. The papyri provide adequate evidence of this kind of parataxis, which becomes common in post-Ptolemaic times. Such parataxis is due, not toa striving after a vivid narrative style, but to the influence of popular speech, reflected mostly in letters. E.g. ἔλα Bow 1079,
mapa 6-9
4-15. οὖν
τοί
(A.D.
41):
11 /A.D.);
rc
goO9 xai
αὐτοὺς
καὶ
“ApaBos
ἔπεμψα
ἀγρῦς
αὐ Bloels
arreypa ἥκουσα
fis
ἐν
20-2
(1v/A.D.];
ya
ov
P.Lond.
| σοι
καὶ
τὴν
' ἐπιστολὴν σον
ἔφαγαν
καὶ
ἔδωκα
418,
P.Lond.
πιρέδωκεν
12
(t.
243,
καὶ
ἄρουραν P Orr.
A.D.
9-11
aurn{r)
irn
ἀνέγνω. καὶ
528,
3465];
le.
346);
καὶ
ἐλυπήϑην
αἀπήλθην
14-05
ἠξίωπι
A.D.
Πίστῃ
καὶ
B.G.U.
P. Hanh.
(H/A.D.); αὐτοὺς
καὶ
πρηπέεικεν
ὑπεδέξατη
„..
06,
ἐξήτησα neny
γὰρ
κασα
o ᾿ἰπᾶς
P.Lond.
2.1,
elc.
902. [n addition to the relation of time, some passages express a nuance of condition, or purpose, as often this can happen in Classical Greck. For example: (1)
Time - condition:
ποῦντες en
οὖν
τελευτῶν
εὐρίπκομεν
ἔγραψα
mov
19,
P.Lond.
five
πηλλήκις
(2)
Time-purpose ; éréareMe]|
and
give”
PS.
333,
903. The participle may
7-8
xni δ᾽
gov
καὶ
ἀνα πλέηις
Cycadvev,
νοῶν,
...[Terwör rendered
PLilfe
10
[1068
No.
pes
igi,
B.C.);
15373
2
(218
B.C):
prnpover aur
17-18
AnroAdlwrins
(early
δὲ
ἐπισκο-
| ἐρχόμενος
Wi: A.D.).
πριάμενον
δυῦναι
“to
buy
mc.
express the manner or circuntstances in
A temporal
sense
is easily felt in
a number of
E.g.
Carros ar
yap
(256
be used to
which an action takes place.
these cases.
καταλείπει
P.Lond.
εἰς
ὑγιαίνων
φρυνῶν
ἔχοντα) by
Beaus
"with".
ἀπελθόντος P.Cairo
P.Grenf.
P.Hib. Also
54,
Zen.
i 21,
2-5
P.Perrie
400
17
39426,
5
t
B.C.);
(120
lc. 245
aé[q%|x[éc]
n
por
(rq)
(260-250
amola]|
B.c.): here οὕτως
. 7
μηδὲν
(c.
B.C.)
215 ;
reAov
R.C.]
rade
...
the participle ἔχων
(for
;
ws
διέθετο
6...
must be
με... €yovra)
|
ALVERBIAL. B.G.U. 814, 16 (ii or iii/A.D.); (iv/A.D.). Likewise ἄγων and
PARTIOIPLE
s& 903 - 906
ἔμεινα ἔρημος alnjöera ἔχουσα P.Bour. 25, 11! φέρων exercise the same function: παραγενοῦ
.. Non ἄγων καὶ τὸν ποιμένα P.Hib. 55, 2-3 (250 B.C.) ; ἀπέσταλκα σοι Φίλωνα φέροντα ἐπιστολήν P.Lille 17, 3 {iii /8.c.). Elsewhere ἀποπεπτώκαμεν | rAavapevas (sie) ὑπὸ τῶν | θεῶν καὶ πιστεύοντες | τὰ ἐνύπνια P,Par. 47, 27-30 (c. 152 B.C); ra ἄριστα] πράττων P.Oxy. 292, 12-13 (c. A.D. 25); περιϊιεπύησε λέγον |-: λέγων) P.Fay.
111,
8-9
(A.D.
95-95);
iva
ἔχων
ὑπογύως
ἐν
μνήμηι
τὰς
τιμὰς...
|.
ἔχηι P.Ryl. 233, 12-13 (ii /A.D.), ἐρωμένον (sic) εὐτυχεῖν B.G.U. 423,4 (ti A. p.): mepiperr[ ovje οἷα δεῖ πράττων P.S.L. 1100, 28 (A.D. 161); πένθος ἡγούμην νυκτὸς κλέων ἡμέρας δὲ πενθῶςν» P.Oxy. 528. 8-9 lii/A.D.); so also éppaj of] αἱ ! ὑμᾶς
εὔχομ(αι)
εἰ 6
SayJov
ras
P.Oxy.
1668,
324-5
(il /A.D.);
ἔἶ p] poco
μοι
διὰ παντὸς εὖ mpáo[c]ovaa P.Oxy. 120, 26 liv/A.D.); εὔχομε τῷ Ale) ὦ ὑγιένουσάν σε καὶ εὐθυμοῦσαν ἀπολαβῖν τὰ παρ᾽ ἐμοῦ γράμματα P.Bour. 25, 4-6 liv; A.D.)
etc.
904. The participle expressing cause is used as it is in Classical Greek. However are, οἷον, ofa never occur; ws is the only particle occasionally combined with the participle. E.g. οἱ δὲ
ἄν θ[ ρω)] ποι ἀγανακτοῦσιν
P.Cairo
Zen.
59021,
20-4
...
(258
οὔτε
mB.C.];
duva μένοι
ei;
προειδὼς ἀσφαλῆ
τὴν
χώραν
τὴν
ἀποστέλλειν
ἐγδοχὴν
οὖσαν
atio
P.S.1. 349, 8 (254-253 B.C.); ἀμηχανῶ οὐκ εἰωθὼς peintelilv P.Giss. Univ.- Bibl. 20, 12 (1st half of ii/A.D.]; [ov] τε προσεϊκιίνησα θεοὺς φοβουμένη cov τὸ | perewpov P.Flor. 332, 11-13 (ii/A.D.]; ἀγωνιῶμεν yap μὲ (= an) [βλ] ἐπου ]σαΐ σε
P.Giss. 17, 12-13 (ii /A.D.); τὰς yap ἐντολάς cov ἥδιστα | ἔχων ὡς χάριτας λὴμψομαι P.Oxy. 1664, 11-12. (iii /A.D.); θαρὸν yap τῇ σὲ (for o5) ἀρετῇ |... yeypadexa P.Oxy. 1872, 4-5 (v or vi/A.D.). With ws: cf. Mayser, ii?*, p. 63. From post-Ptolemaic
times: πέμψωι
rac
Nyepl ὄν}
ws
alge|'Aotvra
τῆς
εἰσπραζ ξεως]
"for neglect of the collecting" P.Teht. 289. 8-9 (A.D. 23); ws ἱκανὰ BAamro μένων xai κινδυνευόντων “on the ground that they were incurring serious losses" P.Oxy. 44, 8-10 (end of i/A.D.); ws elilöoras ὅτι "as we know that” P.Oxy. 123, 17 liii or iv/A.D.).
905. The participle expressing condition is by no means common, because papyri and Koine authors developed the ἐάν (av)-construction to express all kinds of conditional sentences. Only a few examples of conditional participles are found; they belong to the Ptolemaic period, and are confined to stereotyped expressions. As a rule they show a temporal sense too. E.g. χαριεῖ οὖμ μοι σαυτοῦ larly
τυῦτ[ο
μὲν
B.C.]; τοῦτο δὲ ποήσας cf. Mayser, ii*, p. 64.
906. Concessive.
τε
ποιήσας
Papyrı,
ἐπιμελόμενος ἔσει
dan
ἡμῖν
μοι
P.Cairo Zen. 50251,
BeBof ει 7ηθηκώ[:]
κεχαρισμένος
P.Tehr.
3
(252
P.Cairo Zen.
50,
15-16
B.C.) ; simi59272,
5. 1251
(late ii /B.c.);
Koine and N.T. employ καίπερ, καίτοι OF kat ταῦτα
367
ss 906 - 907
GENITIVE
ABSOLUTE
before the participle. The adverb πλεονάκις is also a word indicative ofconcession. Papyri in particular favour the genitive absolute to express concession (see 908). E.g. ἀπηιτημένος
πλεονάκις
ἀπαιτούμενος
οὐκ
ὑπ᾽] e| μοῦ
P.Hib, 30, 15 (300-271 μένου ὅτι οὐκ [257
B.C.);
nBou οἵ.
| ἀπέδωκε)
PLile
ii
17,
! οὐκ ἀποδίδωσιν P.Lille
&.c.);
Aero,
P.Par..
P.Fay.
11, 20-1
acrovuev[oc].
ἀργύριον
35,
28
(163
8.C.].
3;
25,4
(both 221
B.c.j;
i 30, 6-7 (218 B.c.); similarly
(c. 115
B.C.). Otherwise: pawo-
δοῦναι P.Cairo Zen.
Also
rafaperos
μοι
ὅτι
59041, "épyout€.
11-15 οὐ x
]«A»8us P.Lond. Inv. No. 1575. 9-10 (early iit /A.D.); καίτοι μὴ BovdAopevos P.Oxy. 1666, 7 (Wi /A.D.); ἐπιθυμῶν οὖν πρὸς ὑμᾶς | τῷ ἀναπλόῳ καταντῆσαι περιεκλεῖσθημεν "though I longed to pay you a visit on the voyage up we were
restricted"
fbid.,
11-12.
907. Genitive absolute.! This construction of the participle is well attested in both Ptolemaic and post-Ptolemaic papyri. The participle in the genitive is usually found in official documents to indicate the date, e.g. βασιλεύοντος, carparmevovros and the like. [n the Christian papyri (but also in pagan compositions) the expression θεοῦ θέλοντος (βοηθοῦντος and the like) is quite frequent. E.g. ἐκ τούτην ἐλπίζω ταχὺ mpoxoloac τῶν θεῶν θελόντων B.G.U. 423, 17-18 (ii /A.D.); θεῶν συνλαμβανόϊντων ἡ ἀδελφὴ ἐπὶ [τὸ] | κομψότερον ἐτράπη P.Oxy. 935. 3-5 (Hi /A.D.); Bewer οὖν βουλομένων ... |... πειράσομαι πρὸς ὑμᾶς γενέ! [oF] as
P.Oxy, 16656, 15-17 (}}κ.Ὁ.}. In other cases: ἐπιζητεῖ viv ... |... πῶς elmϑηταί μοι ἀπόντος σου P.Flor. 332, 6-8 [ii /A.D.); τοσαύτας ἡμεῖν ἐπιστολὰς Beeren |ψάμην κοὐδεμείαν μοι ἀντεγράψαται, τοσούτων | καταπλευσάντων P.Lond. Inv. No. 2102, 6-8 (ii /A.D.]; ἵνα θερμῶς λουσώμεθα χειμῶντος ὄντος P.Flor. 127, 6-7 (A.D. 256); τῆς τιμῆς, ὅταν i αὐτὰς ἐπιδεωρήσω, εὐθέως | σοι ἐξοδιαζομένης
P.Flor, 142, 9-11 (A.D. 264]; πολλάκις μον ἐπιστεί Aavrds σοι καὶ χάρτας émaroλικο[ὑς ἀπο]! στείλαντος, ἵν᾽ εὐπορῆς τοῦ ypal dew} μοι, σὺ οὐδὲ ὅλως ἠξίωσας P.Flor.
367, 6-9
{Π|ῤ4.0.}];
ἐχάρην
μεγάλως
κομισάμεινός
aov
ἐπιστολήν, δύντος
μαι αὐτὴν τοῦ μαχαιρὰ (perhaps Μαχαιραὶ P.Oxy. 1676, 4-6 (ili /A.D.]); εἴ mos δυνηθείης || πρὸς ἡμᾶς) ἀφικέσθαι, τοῦτο τοῦ καθήκοντος | ἀπία] τοῦντ]ος P.Oxy. 939, 15-17 (iv/A.D.); ἀπέσπασας( σας) αὐτοὺς τοσούτων ] | af δικημ]) ¢τῶν
τοσούτων
"Hpwva
τὰν
γεναμένων
ἐλβήντα
ἐν τῇ
| pera
τῶν
κώμῃ
P.Lond.
408,
σῷ [ν]ὶ γραμμάτων
6-7
μὴ
(mid.
iv/A.D.);
| εὑρεθέντος
ἐξέτασαν
ulo]v
ἐν τῇ
ἡμετέρᾳ μουὶ κώμῃ P.Gen. 54, 12-15 (mid. iv/A.D.); | e|] μοῦ μὴ παρ] d]vros ἀλλα τῆς γυναικὸς || ulorys μενούσης ἐν τῇ οἰκίᾳ, τινὲς xaxovp'γοε νυκτὸς λῃστρικῷ
rporw
I. Cf. Mayser,
ἐπήλθαςν»
ii*, pp.
P.Lond.
65 - 77
245,
{with
8-10
lit.).
(A.D.
368
343).
|
GENITIVE
ABSOLUTE
$§ 908 - 910 (3)
908. The participle of this kind may exercise the function of the adverbial participle, i.e. express time, cause, condition, or concession exactly as in Classical Greek. Long narratives are sometimes carried on with a succes-
sion of genitives absolute. Cf. ὅτι ἀποδημοῦντός cov καὶ τῶν ὠνῶν | un ἐπιδεδεγμένων ὑπὸ τῶν τελωνῶν | unde μὴν ἄλλων mpocepy| ομ]έμων ad τοῖς {{πολλάκις ] πολλάκις προκηρυχθεισῶν ἔλαβον P.Oxy. 44, 18-22 (end of i/a.p.). 909. Nevertheless, it is easy to observe that this construction does not fol-
low the Classical patterns with regard to the relation between participle and main sentence. For instance, we may find a participle in the genitive absolute, although its subject plays some part (as subject or object)! in the main sentence. This is due to a tendency to use the participial form independently in the same way as the infinitive appears with its subject in accusative, though it is identical with that of the governing verb. 910. The genitive absolute is found (1)
Nominative;
(cf.
Mayser,
ii?,
with reference to: pp.
68
f.);
furthermore,
aneora
Any
εἷς
τὸν
ὑπὸ coi νομὸν μόνος |... | ἐμηῦ αἰτησαμένου τὸν vopov P.Giss. 11, 4-7 (A.D. 118); πᾶν ποίησον οὖν͵ κύριέ pou | ἀδελφέ, σοῦ κατερχομένου Aafliv τὸ κέρμα | καὶ aya-
pace μοι P.Oxy. 1775, 11-13 [iv/A.D.]; €ypudá ποι οὖν τῇ χρηστότητε ὡς εἰδόros pou P.Lond. 411, 16-17 (mid. iv/A.D.]; ὅπως συνχωρήσης ... |... δυναμένον σου P.Lond, 232, 11-12. (iv/A.D.); ἀπελθόντων ἡμῶν ἐκῖσαι εὐρήκαμεν P.Gen. 534, 31 (mid. 1v/A.D.); vyiévovroc «a»ov καὶ ev 8] υἱμοῦντος προσδέξη Ta ἐμὰ ypalplara P.Gen. 53. 7-9 (mid. 1v/A.D.]; πγροφυλήκων ... |... | avaζητούντων etpav P.Lond. 403, |... [e$9pov]. P.Lond. 407, τ|ὧν (2)
κατάλιψαν Accusative
P. Lond.
:
406,
εὐχαριστῶ
11-13 (A.D. 346); the same: 7-8 (A.D. 340]; τῶν γωνέων 5-4
ra
Ic.
A.D.
κορίω
ἐμοῦ ἀναζητοῦντος μου τελεύυτη ] σάν-
340].
Σ᾽ εράπιδι
"ὅτι
μου
κινδυνεύσαντος
«i$
θαάλασ-
σαν |! ἔσωσε εὐθέως B.G.U. 423, 6-8 (11/A.D.]; ἐμοῦ ἀπετοῦντος pou τὼ χρέως τῶν χρεωσ]τῖ μοι, ἀπέκλισέν με P.Lond. 240, 7-8 (A.D. 346); cf. μὴ ἔχοντος αὐτοῦ ἀποδοῦναι,
ἐκέλευσεν
αὐτὸν
Mart.
(3) Genitive, so that the Aavros σοι... |... l|...
P. Flor, 367, 6-10
18:
25.
pronoun becomes pleonastic: πολλάκις pov ἐπιστεί av οὐδὲ ὅλως ἠξίωσας ... |... peprnoßai μου]
{iiifa.p.}, though
the remoteness of the participle on the one
hand and the emphasis on the other excuse the repetition of pou: cf. μον yeypadnxaros 00: .„.. eee |... οὐδέποτε ὑ{πα|! κήκοας ἡμῶν
P.Hib.
78,
1-6
(244-243
|l. The construction by which subject
or object of
the
main
waco vanis [= ἐμοῦ)
B.C.).
the
subject
sentence
of is
the
genitive absolute is
also found
in Classical
the same as the
Greek, especially in
Thucydides.
369 B. G. Mandtlaras,
The
Verb in the Greek
Non-Literary
Papyri
24
$8 910 (4) - 914 (4)
PARTICIPLE
Dative:
τοῦ
δὲ
εἶπα αὐτῶι μὴ ἐμὲ τὸν ἀγρὸν μου εἶπέν ros
αὐτοῖς
ἰδοὺ
ἀδελφοῦ
oov
FOR
INFINITIVE
συμπεσόντος
uoc
|...
| xat
ἀξιώσαντός
pe
---
| ἀξιοῦν P.Par. 49, 10-10 (c. 160 B.C.); περιερχομένου] pov | μοι P.Gen. 49, 8-10 (mid. iv/A.D.); cf. ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦν-
ἄρχων
...
προσεκύνει
αὐτῷ
Mart.
Q:
18.
911. Replacement of the genitive absolute by accusative is attested in the papyri (no example from the N.T.). E.g. καὶ ὑμῖν δὲ γράφοντας ! ὑπὲρ ὧν αἱρε[ἴσ͵]θε, ws πᾶν n[ploPvporepov τελεω! θ]ησόμενον P.Grenf. i 30, 7-9 (103
B.C.). A true accusative absolute occurs in the passage: δόξαν ἡμεῖν ἔγραψα P.Oxy. 44, 10 (end of 1/a.p.). Still more often papyri employ the nominative absolute:! μεταπεμψάμενος (sc. ἐγὼ) οὖν Χαρίδημον ἐρωϊτώμενος ἔφασεν P.Cairo Zen. 59140, 5-7 (250 B.C); καταντήσας (sc. ἐγὼ) οὖν | πρὸς τὸν γεωργὸν ...] ... εἶπε B.G.U. 1873, 7-9 (i/B.c.); ἐγὼ μόνος πάϊνυ ἐμαυτὸν τηρῶν ὑπὲρ τὸν aoldaAnv
mace
ἐλέσχε
τοῦ
κόσμου | περὶ
ἐμὲ
γίνοντε
| P.Oxy.
1298, 6-9 (iv/a.n.).
IV.
RELATIONSHIPS
BETWEEN
PARTICIPLE
AND
OTHER
MOONS
912. Participle for infinitive. The close relationship between these two moods is exemplified by the fact that both can be freely used in constructions where Classical Greek would choose either the participle or the infinitive. This produced a consequence of great importance for the Greek language, as it prepared the way for the participle to lose its inflexion. 913. First comes the use of the participle after prepositions (see examples quoted in 879), a construction which proves by itself the plausible connection between infinitive and participle. 914. Very often infinitive and participle occur together both are dependent on the same governing verb. E.g. παραγέγραμμαι
εἰληφέναι
...
᾿Απολλώνιον
τῶι
! xac μὲν
πμάκτορι
...
ws
OldeiAwr)
ὑποθέμενος...
: συμβαίνει
trop πλείω
|...
+
1. This construction
goes
favour
vi
it:
ef.
Cvr.
Li
back 1,
31:
1
to Classical Hell,
iv 1,
Greek, 24.
pp. 105 ff.
370
For
...
καὶ
L]
where
and
δίπλειον !
(07), 2 ff. (258-253
[δια] τρίβειν ἐν τῆι χώραι,
δὲ ἔξω τε σκηνοῦντα | «]at γεγαμηκότα καὶ τέκνον 256 B.C.); xapiet : σὺν σοὶ αὐτὸν εἰσαγαγὼν καὶ T7
lópayuüs)
P.Petrie ii 13 χρόνον
in a sentence,
8.C.):
'Ayvrirar
“ὑπάρχον P.S.I 340, 8-11 (257προστατῶν αὐτῶν for [αὐτοῦ ^
Xenophon
particulars
see
L)
-
especially
à
-
scemsto
Kühner-Gerth,
11,
PARTICIPLE probably)
xai
ἐπὶ τῶν
FOR
προσαγωγῶν
INFINITIVE
! μηθὲν
ἄνευ
$8 914 - 919
σὸν
ποιεῖν
P.Tebr.
20, 4-7
(113
B.C.); καίτοι ἢ μηδὲν λαβόντα ὑπολαμβῖ ἄγεις ! [5 Al μεληκέναι; POxy. 2276, 13-14 (late it to ıv/A.D.). This construction is fairly frequent with καλῶς ποιεῖν: καλῶς
ἂν ποιήσαις ἐπισκεψάμενος
fen.
59291,
6.7
(251-250
ἀναβῆ ve B.G.U.
1676,
ἡμᾶς
B.C.);
11-13
καὶ μὴ mepieideiv
καλῶς
apr
ποιήσις
(li /A.D.).
^| παραπολλυμένους
An
Bur
μου
τὰ
P.Cairo
γράμματα
καὶ
.
915. The participle is also found with verbs such as δοκῶ, εὔχομαι, ἀποστέλAw or impersonal infinitive. E.g. μὴ
δόξης
pe ἡμεληκότα
xulpio τινα
expressions,
Bew
...
evyouae
which
POxy.
P.Oxy,
[παραμένοντα
μοι
113,
16
2276, P.Oxy.
originally
were
(1 /A.D.);
29-30 120,
constructed with the
ἐρρωμένην
ae «é»v
(late ill 10 ıv/A,D.);
11-13
(iv/A.D.);
(read
σ᾽ er)
ἀπηστιλὴν
παρακαλῶ
δὲ
καὶ
! pot a£io
| alo, τόν] δημάσιον ταβουλάριον | κελεῦσαι ἀποσταλῆναι ἐπιθεωροῦντα (Class. ἐπιθεωρήσοντα: Pap. ἐπιθεωρεῖν or ἐπιθεωρῆσα) P.Oxy. 2268, 14-15(late v/A.D.].
Notice
ἀλλὰ σὺ etxavos el διοικῶν
(for διοικεῖν) P.Cairo Zen. 39060,
916. With verbs also constructed motion (ἀποστέλλω,
πέμπω
r1 [257 B.C.).
with the infinitive. For instance verbs of
and the like), which
usually in the language of the
papyri take an infinitive of purpose, are nevertheless particularly liable to
take a participle in this sense. Verbs of perception (βλέπω, θεωρῶ, ὁρῶ and the like) share both structed
with
cognition
constructions,
the
infinitive
(γινώσκω,
or
while
ἀκούω
örı-clause
On
δοκιμαζω, ἐπίσταμαι,
is the
more
frequently
other
εὑρίσκω,
hand,
con-
verbs
olön) prefer
of
the par-
ticipial constructions, as in the N.T. 917. With (I)
other
verbs:
γράφω: γράφεις | Gavpatwe P.S.J. 502, 11-12 (257-256 B.c.); ypide . exarra P.S.f. 616, 8-9 (iii /e.c.) corresponding to a ér-clause.
(2)
ἐῶ: σὲ
ἐάσω
(3)
κωλύω:
οὐ
nmparrovra κωλύει
εἰσιόντα
τι
P.Tebt. αὐτὸν
289,
καὶ
6-7
οἰκοῦντα
(A.D.
23).
P.Bour.
20,
918. Infinitive for participle. This construction is less common verse treatment of the participle in place of the infinitive. usually
take
a
participial
construction
are
...
sometimes
33
(A.D.
750),
than the conVerbs which
found
with
the
infinitive. 919. The infinitive instead of the participle is found with the following verbs: ἄρχομαι: ἤρξαντο τρυγεῖν τὴν dumedov P.Oxy. 1859, 4 (vi or vii'A.D.); βλέπω: αὐτὸν [|a]r«a» BAémec ὁ περίβλεπτος ἀργυροπράτηϊς] κατελθεῖν | ἐπὶ ᾿Αλεξανδρειαν P.OxY.
1844,
P.Fav.
20
2-3
(li),
[vi
14
Or
(A.D.
vil / A.D.) : κάμνω;
222):
συνηρῶ:
471
περικέκμηκα
συνεῖδον
γράψαι
τὰ
καὶ
κλῖνον
ἀναλήμψασθαι
προσκυνῆσαι
P.Oxy.
|
$$ 919-922
PARTICIPLE
1855,
1
φανερὸν
4-6
(vi or
vit/A.D.J;
FOR
τυγχάνω:
ποιῶ:
φανερὸν
00
. ποιῶ,
(W/A.D.);
φανερόν
cor
ποιῶ
INDICATIVE
τυγχάνεις
ἔχειν P.Grenf.
ii 57, 8
adeAde,
τὸν
Tifeptvor
evpy
were
κεκτῆσθαίΐ
με
P.Cornell
t9, 5
(A.D.
168);
P.Mich.
206,
(A.D.
298}.
920. Participle for indicative} It is certain from the papyri that the participle is sometimes used for the indicative in a particular way which reveals genuine popular speech, as this construction mostly occurs in letters or writings of less educated people. E.g. εὖ οὖν πυήϊσας ἐξαυτῆς πέμσις αὐτὸν ἐξαυτῆς P.Fay. 113, 10-12 (A.D. 100); εὖ οὖν ποιήσας κομισάμε!νός μου τὴν ἐπιστολὴν | πέμσις pu P.Fay. 114, 3-5 (A.D. 100); [εὖ οὖν] πυήσας σκέφη βίαν. 116, 3 (A.D. 104) for εὖ οὖν ποιήσεις. Notice that all the three instances are found in the archive of the same person, i.e.
in the correspondence
of Lucius Bellenus Gemellus. An
interesting example of
this usage is the following passage: ἐὰν δὲ ἀδωσιτικ σι ἐν τῇ ἀποδόσι τῶν mponeıμένων, ὡς ἐπάνω δεδήλωται, €£ov| ros τῷ Φατρῇ ἐντὸς τοῦ χρόνου ἑτέροις | μέταμι-
σδοῖν P.Oxy. 2351, 58-61 κληθείς,
κύριε,
μνήσθητί
(A.D. μου
τῆς
112), where ἔξοντος stands for ἐξέσται, δεήσεως
In παρα-
PGiss. Univ,-Bibl. 21, 3-4 (ii/A.D.)
the
participle ts equivalent to παρακαλῶ σε, which ts common in letters under stereotyped expressions. Also πρὸ μὲν πάντων τὸ προσκύνημά gov ποι! ὦ καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν καὶ εὐχόμενος {for εὔχομαι)Ἠ P.Lond. Inv. No. 1375, 2-3 learly iii /A.D.); so also ἀνε[ί[νεχθήσεται εἰς γνῶσιν τοῦ αὐτοῦ κυρίου pou | δουκὸς ὡς σοῦ τὴν ἀπαίτησιν τοῦ δεσποϊτικοῦ οἴκον ἐνεδρεύσαντος iv/A.D.]; similarly yılyrconır ce θέλω... ὡς ἀπὸ
καμήλια) (mid.
"I wish
iv/A.D.);
you
to know
δυναμί €v]ov
pou
τὴν κ[ α] κουργίαν wlejmoıngerou 412, L1-12 (A.D. 351].
that
the
xat
r[a]g
camels
(equivalent
P.Lond. 234, 17-20 (mid. ἐμοῦ ἀπειὶστὶ αἱ λμένα [sc.
were sent”
dredifels
ποιεῖν
to ὡς odros
...
P.Gen. | ws
55, 6 ff.
τούτου
πεποίηται)
τήνδε
P.Lond.
921. The converse treatment which comes under the heading of asyndeton (familiar in the N.T.: cf. Blass-Debr.-Funk, § 462), is also attested, e.g. οἱ τῶν ἄλλων πόλεων συνείδησιν εἰσήνεγκαν
123,
13-14
{ili or
| rois κολλήγαις avrov, εἰσῆήλθαν P.Oxy.
iv/A.D.).
922. Participle for imperative. Such a use of the participle is indeed rare in the papyri, while some passages from the N.T. show that participial forms may be used there in an imperatival sense.? The only possible support from the papyri is obtained from the stereotyped ἐπιμελόμενοι iv’ ὑγιαίνητε equi-
1. Cf. Moulton, Prof., pp. 222-5, where participial forms
from papyri and N.T. are shown
to stand for the indicative. ?, Cf. D. Daube, Participie and Imperative in
First Epistle of St. Peter (Macmillan,
1 Peter
(appended
1946), pp. 467-88),
372
note in E.G. Selwyn, The
PAHRTIUIPLE valent
to
ἐπιμέλεσθε
tv" ὑγιαίνητε.
FOR In
IMPERATIVE
fact,
the
S§ 922-024
participle
ἐπιμελόμενος
(-voL)
is a fixed expression dependent on καλῶς ποιήσεις (-cere) which is not always stated in the sentence because of brachylogy. Cf. καλῶς δ᾽ ἄμ ποιήσαις ayopaoas... |... δοὺς ... | ἐπιμελόμενος P.Cairo Zen. 59251. 4-7 (252 B.c.), but e[v] οἷς ἂν οὖν ὑμῶν προσδέωνται ἀντιλαμβανόμενοι καὶ ὑμῖν δὲ γράφοντας (= -vres), | ὑπὲρ ὧν αἱρε[ἴσ]θε, ws πᾶν π[ρ)οθυμότερο» -ελεω [θ]ησόμενον, ἐπιμελό[μενο]ι δὲ καὶ ἑαυτῶν, | ἵν᾽ ὑγιαίνητε P.Grenf. i 30, 6-10 (104 B.C.). In this passage the participles ἀντιλαμβανόμενοι, γράφοντες, ἐπιμελόμενοι apparently render an imperative sense. It is, however, conceivable from the
context that the phrase καλῶς ποιήσετε may be understood. The fact that in letters ἐπιμελόμενος has sometimes ἐπιμέλου as parallel, e.g. ra ἄλλα σαυτοῦ ἐπιμε(λόμενος), | iv’ vytacrns P.Tebt. 12, 12-13 (118 B.C.); 19, 14-15 (114 B.C.), and
elsewhere; but πρὸ πάντων
σατοῦ
ἐπιμέλου, (ἐπιμελοῦ Ed.) iva öylıarlens
P.Baden 35, 27 (4.D. 87) and similarly P.Tebt. 55, 9-10 (ii/B.c. or later) does not indicate that ἐπιμελόμενος is a substitute for the imperative; it is merely a matter of style by which a command is expressed hypothetically by means
of a participle.
923. In the passage
καὶ | ws av τοῦτο
nomens,
ἀξιώσας
avrov
[με]ταπέμ-
ψασθαί με P.Petrie ii 1g (1a), 6-8 (iil/B.c.) ἀξιώσας is to be taken as epexegetic, equivalent thus to ἀξιῶσα!. The imperatival sense of the participle is apparent in the following example: ev οἷς ἐὰν προσδέησθέ | nov, ἐπιτάσσοντές μοι προθυϊμότερον διὰ 59, 8-11 (99 B.c.).
924. Moulton,
τὸ ἄνωθεν
φοβεῖσθαι | καὶ σέβεσθαι
Pro/., pp. 223 f., seems to be convinced
use is fairly common
τὸ ἱερὸν P.Tebt.
that this participial
in the papyri. In view, however, of the evidence of the
papyri we are far from making a generalization. [t i$ certain that some participles betray an imperatival sense, but this can be explained by the fact that the participle was tending to be used independently. In addition, as the
infinitive
was
probably
render
often an
used
for
imperatival
the
imperative,
so
the
sense, as it was often
the infinttive.
373
participle
could
interchanged
with
APPENDIX SUMMARY
IN
GREEK
YIIOYPTEION NOAITIEMOY KAI ENIETHMON TO MH
PHMA ΕΙΣ ΤΟΥΣ 9IAOAOTIKOY?
EAAHNIKOYE IIAIIYPOYZ
Y Ho
BAZIAEIOY
I.
MANAHAAPA
II EPIAHVIZ EK
TOY
ATTAIKOY
IIPOTOTYTIOY
Ἢ
ἐργασία αὕτη ἀναφέρεται εἰς τὴν μορφολογικὴν Kai συντακτικὴν θέσιν τοῦ ρήματος εἰς τοὺς μὴ φιλολογικοὺς παπύρους. Ἔχουν ἐξετασθῆ παπυρικὰ
κείμενα,
τὰ
ὁποῖα
καλύπτουν
περίοδον
χιλίων
ἐτῶν,
δηλαδὴ
ἀπὸ τοῦ τέλους τοῦ δ΄ αἷ. π.Χ. (τὸ ἀρχαιότερον παπυρικὸν κείμενον μὴ φιλολογικοῦ περιεχομένου χρονολογεῖται εἰς τὸ 411 π.Χ.) μέχρι τῆς ἀρnis τοῦ η΄ ai. u.X. Ἔλήφθησαν ὑπ᾽ ὄψιν οἱ πάπυροι ἀμφοτέρων τῶν περιόδων, Πτολεμαϊκῆς καὶ peta - Πτολεμαϊκῆς, διότι Kat’ αὐτὸν τὸν τρόπον εἶναι δυνατὸν νὰ ἀνιχνεύσωμεν τὴν ἐξέλιξιν τῆς ᾿Ελληνικῆς γλώσσης ἐπακριβῶς καὶ νὰ ἴδωμεν ποῖα γλωσσικὰ φαινόμενα τῶν μεταγενεστέρων
470
SUMMARY
IN
GREEK
χρόνων εἶναι ἀποτελέσματα τάσεων τῆς γλώσσης, al ὁποῖαι παρουσιάζονται εἰς προγενεστέραν περίοδον. ᾿Επίσης οὕτω καθορίζονται τὰ γλωσσικὰ φαινόμενα, τὰ ὁποῖα ἐμφανίζονται τὸ πρῶτον κατὰ τοὺς μετα-Πτολεμαΐκοὺς χρόνους" πρὸς τούτοις παρουσιάζονται αἱ γλωσσικαὶ ἰδιομορφίαι Exdστης περιόδου. Βασικῶς οἱ Πτολεμαϊκοὶ πάπυροι εἶναι γεγραμμένοι εἰς τὸν διαμορφωθέντα ὑπὸ τῶν ᾿Ελλήνων τῆς περιόδου γλωσσικὸν τύπον τῆς ᾿Αττικῆς διαλέκτου. Εἰς τοὺς παπύρους τῆς ᾿Ελληνορρωμαϊκῆς περιό-
δου εὑρίσκομεν
γλωσσικὰς
ἐξελίξεις,
αἱ ὁποῖαι
συγγενεύουν πρὸς
ἀνά-
Aoya φαινόμενα τῆς Ἑβραϊκῆς καὶ Αἰγυπτιακῆς γλώσσης. Δὲν δυνάμεθα ὅμως νὰ καθορίσωμεν τὴν πραγματικὴν ἢ φαινομενικὴν ἐπίδρασιν τῶν γλωσσῶν αὑτῶν ἐπὶ τῆς ᾿Ελληνικῆς, διότι εἶναι δυνατὸν νὰ ὑπάρχουν παράλληλοι τάσεις καὶ εἰς τὰς τρεῖς γλώσσας. Τὰ παπυρικὰ κείμενα, τὰ ὁποῖα ἐξετάζονται ἐνταῦθα, δὲν εἶναι δυνατὸν νὰ δοθοῦν ἀριθμητικῶς. Κυρία πηγὴ τῆς ἐρεύνης εἰς τὴν παροῦσαν ἐργασίαν εἶναι al ἐπιστολαί, δηλαδὴ κείμενα τὰ ὁποῖα ἐπηρεάζονται ἀπὸ τὰς γλωσσικὰς ἐξελίξεις' ἄλλα κείμενα, τὰ ὁποῖα προδίδουν ἐπίδρασιν τῆς μορφώσεως τοῦ γραφέως εἰς τὴν σύνθεσιν τοῦ λόγου, ἔχουν σκοπίμως παραμερισθῆ, διότι ἀποκρύπτουν οὕτω τὴν πραγματικὴν μορφὴν τῆς κοινῆς ὁμιλουμένης, τῆς ὁποίας ἧ παρουσίασις εἶναι ὁ σκοπὸς τῆς παρούσης ἐργασίας. "Eviote ὅμως γίνεται χρῆσις ἀριθμῶν, ἀναφέρεται δηλαδὴ ὁ ἀριθμὸς τῶν κειμένων, τὰ ὁποῖα ἐξητάσθησαν καὶ οἱ προκύπτοντες ἀριθμοὶ ἀναφορικῶς πρὸς τὴν συχνότητα ὡρισμένων τύπων. Συγκεκριμένως εἰς τὸ κεφάλαιον περὶ τῆς σχέσεως ἀορίστου καὶ παρακειμένου λαμβάνονται ὑπ᾽ ὄψιν 1.200 κείμενα (BA. §§ 456 κέξ.). ᾿Ἐξετάζεται ἰδιαιτέρως τὸ θέμα τῆς σχέσεως τῆς γλώσσης τῶν παπύpov καὶ τῆς Καινῆς Διαθήκης (BA.88. 21-35). Τὸ συμπέρασμα εἶναι ὅτι ἡ γλῶσσα τῆς Καινῆς Διαθήκης εὑρίσκεται ἐγγύτατα πρὸς τὸ γλωσσικὸν ἰδίωμα τῶν παπύρων. Τὸ κεφάλαιον “ποιὸν ἐνεργείας καὶ χρονικὴ BaOpic" (BA.§§ 36 κέξ.)
ἀποτελεῖ εἰσαγωγὴν εἰς τοὺς “χρόνους.Ek τῆς χρήσεως τῶν χρόνων εἰς τοὺς παπύρους προκύπτει ὅτι ἡ ἔννοια τοῦ ποιοῦ ἐνεργείας ἦτο σαφὴς εἰς τοὺς γραφεῖς, ἡ δὲ διαφοροποίησις τῶν χρόνων ἀποβλέπει εἰς τὸ νὰ τονίσῃ ἀκριβῶς τὴν ἔννοιαν αὐτήν. ᾿Αναφορικῶς πρὸς τὴν χρονικὴν βαθμίδα τοῦ ρήματος ἀνιχνεύεται εἰς τοὺς παπύρους ἀποκλειστικῶς ἡ πρώty ἔνδειξις συγχύσεως τῶν χρόνων. Τοῦτο θὰ ἀποτελέσῃ ἐν συνεχείᾳ σημαντικὴν αἰτίαν πρὸς νέαν διαρρύθμισιν τοῦ ρηματικοῦ συστήματος τῆς “Ἑλληνικῆς γλῴσσης. Εἰς τὸ κεφάλαιον περὶ τοῦ ἐνεστῶτος καὶ τοῦ παρατατικοῦ (DA. §§
377
SUMMARY
IN
GREEK
51 κξξ.) παρουσιάζονται λεπτομερῶς ol ποικίλοι σχηματισμοί, ἰδιαιτέρως δὲ τονίζονται αἱ ἰδιομορφίαι, δηλαδὴ τὰ σύνθετα ρήματα τὰ ὁποῖα σπανίως ἁπαντοῦν εἰς τὴν ᾿Αττικὴν γλῶσσαν καὶ οἱ νέοι σχηματισμοί. Πρὸς τούτοις ἀναφέρονται τὰ ρηματικὰ ἐπιθήματα, εἰς τὴν συχνὴν χρῆσιν τῶν ὁποίων ὀφείλονται τὰ νέα παράγωγα ρήματα, καὶ 7] κατάστασις ἐν γένει τῶν ρημάτων £ig -μι. Τῶν τελευταίων τούτων ρημάτων ἡ εἰκὼν δεικνύει ἰσχυρῶν τάσιν τῆς γλώσσης và μεταφέρῃ τὰ ἀθέματα ρήματα eig τὴν θεματικὴν συζυγίαν. Ἣ τάσις αὑτὴ διαφαίνεται εἰς κείμενα προγενέστερα τῶν παπύρων, ὁπωσδήποτε ὅμως εἶναι σαφὴς εἰς τὰ παπυρικὰ κείμενα τῆς μετα-Πτολεμαϊκῆς περιόδου. Eig τὸ ἑπόμενον κεφάλαιον ἐξετάζονται αἱ σημασίαι τοῦ ἐνεστῶτος καὶ αἱ ποικίλαι χρήσεις, τὰς ὁποίας ὁ χρόνος οὗτος εἶχεν εἰς τοὺς παπύρους (PA. 88 175 κέξ.). Ὃ ἐνεστὼς μὲ σημασίαν μέλλοντος χρησιμοποιεῖται συχνά. Ἢ χρῆσις αὐτὴ εἶναι βεβαίως γνωστὴ καὶ ἀπὸ ἄλλας γλώσσας, προδίδει δὲ τὸν δημώδη χαρακτῆρα τῆς γλώσσης τῶν παπύρων. “Ex τῶν λοιπῶν κατηγοριῶν τοῦ ἐνεστῶτος ὁ γνωμικὸς ἐνεστὼς εἶναι σπανιώτατος. Τοῦτο μαρτυρεῖ τὴν ἔλλειψιν φιλοσοφικῆςδιαθέσεως εἰς τὰ παπυρικὰ κείμενα. Εἰς τὸ κεφάλαιον “αὔξησις, (BA. 88 231 κέξ.) ἐξετάζονται αἱ περιπτώσεις τῆς χρήσεως ἢ παραλείψεως τῆς αὐξήσεως, ὡς ἐπίσης ἧ ἐσφαλμένη χρῆσις τῆς αὐξήσεως, φαινόμενον τὸ ὁποῖον εἶναι ἀποτέλεσμα τῆς ἐπικρατήσεως τοῦ συνήθους, καὶ ὡς ἐκ τούτου ἰσχυροῦ, μορφήματος τῆς avξήσεως. "TH ἀστάθεια ἐξ ἄλλου ὡς πρὸς τὴν χρῆσιν ἢ μὴ τῆς αὐξήσεως ὀφείλεται εἰς ποικίλους λόγους" βασικῶς συνετέλεσεν ἡ ἰσχὺς φθογγικῶν νόμων, ὅπως T] ἔκπτωσις τοῦ ἁτόνου ἀρχικοῦ fe] φθόγγου, καὶ τὸ ὅτι αἱ ρηματικαὶ καταλήξεις ἀφ᾽ ἑνὸς καὶ τὸ θέμα τοῦ ρήματος ἀφ᾽ Etépov ἧσαν στοιχεῖα ἀρκετά, διὰ và προσδιορίσουν τὸν “χρόνον. Ἢ ἐξέλιξις τῶν καταλήξεων ἐξετάζεται ἐν ἀρχῇ εἰς τὸ κεφάλαιον περὶ τοῦ παρατατικοῦ (PA. $ 277). ᾿Εδῶ διακρίνεται ἰσχυρὰ ἐπίδρασις τῶν καταλήξεων τοῦ ἀορίστου ἐπὶ τῶν καταλήξεων τοῦ παρατατικοῦ. Ἢ τάσις αὑτὴ τῆς γλώσσης θὰ φέρῃ τελείαν σύμπτωσιν τῶν καταλήξεων τῶν δύο τούτων χρόνων εἰς τοὺς μεταγενεστέρους χρόνους. Πρὸς τούτοις rapatrnρεῖται ἐπέκτασις τῆς καταλήξεως τοῦ ἀορίστου -σαν εἷς τὸν NapatatiKOV τῶν συνῃρημένων ρημάτων εἰς -ew, μὲ ἀποτέλεσμα νὰ χρησιμοποιῆται ἢ κατάληξις -οὔσαν ἀντὶ τῆς -ovv. Eig
τὸ
περὶ
τῶν
σημασιῶν
τοῦ
παρατατικοῦ
κεφάλαιον
(BA.
88 284
κἐξ.) παρατηροῦνται σημεῖα ἰδιαιτέρου ἐνδιαφέροντος : (a) Εἰς τὴν χρῆσιν τῶν ρηματικῶν τύπων ἔλεγεν καὶ εἶπεν δὲν διαβλέπει κανεὶς τὴν σαφῆ διάκρισιν (ἐκφρασθεῖσαν ὑπὸ Blass-Debrunner-Funk, $ 329) ὅτι ὁ παρατα-
378
mmm 4
SUMMARY
IN
GREEK
τικὸς Exppalet TO περιεχόμενον τοῦ λόγου εἰς γενικὰς γραμμάς, ἐνῶ ὁ ἀόριστος ἀναφέρει ἁπλῶς δήλωσιν προηγουμένως ἐκφρασθεῖσαν. "Av τοῦτο ἰσχύῃ
εἰς τὴν γλῶσσαν
τῆς Καινῆς
Διαθήκης,
δὲν ἐπιβεβαιοῦται καὶ ἀπὸ
τὴν γλῷσσαν τῶν παπύρων. Εἰς τὰ παπυρικὰ κείμενα εἶναι προφανὲς ὅτι τὸ ἔλεγεν ὑποδηλοῖ ὅτι ὁ λέγων δὲν ἦτο βέβαιος ἂν ἡ ἐξέλιξις τῆς διὰ τῆς δευτερευούσης προτάσεως ἐκφραζομένης πράξεως ἐπραγματοποιήθη ὡς προεβλέπετο, Evo τὸ εἶπεν ὑπογραμμίζει τὴν πεποίθησιν τοῦ λέγοντος ὅτι
ἢ πρᾶξις ἐξειλίχθη ὡς προεβλέπετο. ᾿Ανάλογος εἶναι ἡ σημασία ἡ ὁποία προκύπτει ἐκ τῆς χρήσεως τῶν ρηματικῶν τούτων τύπων εἰς τὴν νέαν 'EAληνικῆν. Τελικῷς θὰ πρέπει νὰ ληφθῇ ὑπ᾽ ὄψιν ὅτι ἡ χρῆσις τοῦ ἑνὸς ἢ τοῦ ἄλλου τύπου εἶναι ἀποτέλεσμα τοῦ προσωπικοῦ ὕφους τοῦ συγγραφέως
χωρὶς νὰ καθορίζωνται σημασιολογικαὶ διαφοραί. (B) 'O παρατατικὸς εἶχον στερεῖται £v πολλοῖς τοῦ διαρκοῦς ποιοῦ ἐνεργείας. Τοῦτο προεικάζει τὴν ἀπώλειαν ποιοῦ ἐνεργείας τοῦ τύπου εἶχα εἰς τὴν νέαν ᾿Ελληνικήν. (y) Ἢ χρῆσις τοῦ ἐπιστολικοῦ παρατατικοῦ εἶναι
τὴν ὁποίαν οἱ πάπυροι Ὃ
ἀόριστος
νέα λειτουργία τοῦ χρόνου, διὰ
ἔχουν τὴν ἀποκλειστικότητα.
(88$ 299
KEE.)
ἔχει
ἐνδιαφέρον
διὰ
τὰς
μορφολογικάς
του ἐξελίξεις καὶ τὴν λειτουργικῆν tou κατάστασιν. Συγκεκριμένως ὁ ἀόριστος β΄ λυμβάνει τὰς καταλήξεις τοῦ a’, οἱ εἰς «κα ἀόριστοι τῶν ἀθε-
μάτων ρημάτων ἐπηρεάζονται ἀπὸ τὸν ἔνσιγμον ἀόριστον, ἐξ ἄλλου δὲ αἱ καταλήξεις
-es καὶ -ere τοῦ β΄ ἀορίστου
(rapuratikob)
ἀντικαθιστοῦν
τὰς
καταλήξεις -as καὶ -are ἀντιστοίχως τοῦ a’ ἀορίστου. "EK τῶν σημασιῶν τοῦ ἀορίστου διακρίνεται ἡ χρῆσις πρὸς ἔκφρασιν ἀποτελέσματος συνδεομένου μὲ τὸν χρόνον tob γράφοντος᾽ εἶναι σημασία, τὴν ὁποίαν ἐκφράζει ὁ παρακείμενος εἰς τὴν ᾿Αττικὴν γλῶσσαν, καὶ ἔδωσε τὴν δυνατότητὰ εἰς τὸν ἀόριστον và ἀντικυταστήσῃ τὸν παρακείμενον, καθόσον μάλιστα ὁ τελευταῖος εἶχεν ἀρχίσει νὰ δηλώνῃ τὸ χρονικὸν σημεῖον τοῦ nu-
ρεθόντος. δηλαδὴ
νὰ ἀναλαμβάνῃ
τὴν λειτουργίαν τοῦ ἀορίστου.
Εἰς τὸ κεφάλαιον περὶ τοῦ μέλλοντος ($$ 355 KEE.) ἐξετάζονται κατ᾽ ἀρχὴν οἱ ποικίλοι σχηματισμοὶ τοῦ χρόνου αὑτοῦ. Παρατηρεῖται περιορι-
σμὸς εἰς τοὺς μέσους μέλλοντας ἐνεργητικῶν ρημάτων ἐξ ἐπιδράσεως προφανῶς τῶν ἐνεργητικῶν τύπων τοῦ ἐνεστῶτος καὶ τοῦ ἀορίστου. Νέοι σχηματισμοὶ τοῦ μέλλοντος δημιουργοῦνται ἀναλογικῶς πρὸς τὸν ἀόρι-
στον τῆς ὑποτακτικῆς, μετὰ τοῦ ὁποίου ὁ μέλλων τῆς δριστικῆς συνεδέετο σημασιολογικῶς. "Ev συνεχείᾳ ἐξετάζεται ὁ μέλλων ὡς χρόνος Kai ὡς ἔγκλισις. Εἰς τὸ μὲν πρῶτον μέρος ἐρευνᾶται τὸ θέμα τοῦ ποιοῦ ἕνερ-
yeiuc τοῦ μέλλοντος, εἰς δὲ τὸ δεύτερον κτικὴν
καὶ
τὴν
προστακτικῆν,
379
ἡ σχέσις αὐτοῦ πρὸς τὴν ὑποτα-
SUMMARY
IN
GREEK
Εἰσαγωγὴν εἰς τὸν παρακείμενον ἀποτελεῖ τὸ κεφάλαιον περὶ dvaδιπλασιασμοῦ (PA. & 416 xé5.). Ἢ γενικὴ εἰκὼν τοῦ ἀναδιπλασιασμοῦ παρουσιάζει μορφὰς ἀναλόγους πρὸς τὰς τῆς αὐξήσεως : eig τινας περιπτώσεις παραλείπεται, εἰς ἄλλας δὲ ἀντικαθίσταται ὑπὸ τῆς αὐξήσεως. ESA ἀντικατοπτρίζεται 1 ἐπίδρασις τοῦ ἀορίστου ἐπὶ τῆς μορφολογικῆς καταστάσεως τοῦ παρακειμένου. ‘O παρακείμενος (PA. § 431 KEE.) ἔχει πλήρη ὀντότητα εἰς τοὺς Πτολεμαϊκοὺς παπύρους. Κατὰ τὴν ᾿Ελληνορρωμαϊκὴν ὅμως περίοδον ὑποχωρεῖ βαθμηδὸν πρὸ τοῦ ἀορίστου. Εἰς τὸ περὶ τῆς μορφολογίας τοῦ παρακειμένου κεφάλαιον ἐξετάξζονται οἱ εἰς «κα fj -α τύποι. ᾿Αναφέρονται οἱ παρακείμενοι, οἱ ὁποῖοι δὲν ἀπαντοῦν εἰς τὴν ᾿Αττικὴν γλῶσσαν, καὶ οἱ εἰς -κα συνθέτων ρημάτων, τὰ ὁποῖα ὡς ἀπλᾶ ἀπαντοῦν εἰς προγεveotepa κείμενα. Πρὸς τούτοις παρατηρεῖται νέα διάρθρωσις τῶν καταλήξεων τοῦ παρακειμένου. Πρόκειται περὶ τῆς χρήσεως τῆς καταλήξεως -es εἰς τὸ β΄ ἑνικὸν πρόσωπον καὶ -αν εἰς τὸ γ᾽ πληθυντικόν. Εἰς ἀμφοτέρας τὰς περιπτώσεις ἔχομεν ἐπίδρασιν τῶν καταλήξεων τοῦ ἀορίστου, φαινόμενον τὸ ὁποῖον ὑποδηλώνει περαιτέρω τὴν στενὴν συγγένειαν τῶν δύο χρόνων. Εἰς τὸ μέρος, ὅπου ἐξετάζεται τὸ θέμα “σημασία καὶ χρήσεις τοῦ παρακειμένου" (BA. §§ 461 x&5.), παρουσιάζεται ἡ ἐν γένει λειτουργία τοῦ χρόνου αὑτοῦ. 'Eviorg εἰς τοὺς παπύρους, καὶ Ex’ εὐκαιρίᾳ, ἀπαντᾷ ἡ χρῆσις tof ἐπιστολικοῦ παρσακειμένον᾽ εἶναι χρῆσις γνωστὴ ἀπὸ τὴν 'Atτικὴν γλῶσσαν, δὲν φαίνεται ὅμως νὰ ἔχῃ ἐπεκταθῆ καὶ εἰς τοὺς συγγραφεῖς τῆς ᾿Ἑλληνιστικῆς περιόδου. Τοῦτο πρέπει νὰ ἀποδοθῇ εἰς τὴν ἐπίδοσιν τοῦ ἀορίστου, χρησιμοποιηθέντος καὶ ὡς ἐπιστολικοῦ, κατὰ τὴν περίοδον αὑτήν. Ἢ χρῆσις τοῦ ὑπερσυντελίκου εἰς τοὺς παπύρους (BA. §§ 482 x£E.) δὲν εἶναι ovyvy. 'O ὑπερσυντέλικος ἀπαντᾷ κανονικῶς εἰς τοὺς Πτολεμαΐκοὺς παπύρους, ἀλλὰ περιορίζεται κατὰ πολὺ μετὰ ταῦτα. Χρησιμοποιεῖται μόνον ἐφόσον
τονίζεται ἡ περιγραφικὴ
κατάστασις
τῆς πράξεως τοῦ
ρήματος, ἄλλως ἀντικαθίσταται ὑπὸ τοῦ παρατατικοῦ ἢ τοῦ ἀορίστου. Τοῦτο ὀφείλεται εἰς τὸ ὅτι καὶ εἰς τὴν γλῶσσαν τῶν παπύρων (ὅπως καὶ εἰς τὴν ᾿Αττικὴν) ἡ ἔννοια τοῦ σχετικοῦ χρόνου ἦτο δευτερευούσης σημασίας. Εἰς τὴν μορφολογίαν τοῦ ὑπερσυντελίκου ἐξετάζονται : (α) αἱ καταλήξεις, (β) οἱ μεσο-παθητικοὶ τύποι καὶ (γ) οἱ περιφραστικοὶ σχηματισμοί. ᾽᾿Επίσης εἰς τὸ περὶ τῆς συντάξεως τοῦ χρόνου αὐτοῦ κεφάλαιον γίνεται μνεία
εἰς
τῆς χρήσεως
τοῦ ὑπερσυντελίκου
εἰς τὰς δευτερευούσας
προτάσεις.
'O τετελεσμένος μέλλων (PA. ὃ 525) ἀπαντᾷ σπανίως, περιορίζεται δὲ περιφραστικοὺς τύπους. Οἱ Πτολεμαϊκοὶ πάπυροι παρέχουν ὀλίγα 380
SUMMARY
IN
GREEK
δείγματα χρήσεως τοῦ χρόνου τούτου, ὁ ὁποῖος φαίνεται ὅτι ἔχει ἐξαφανισθῆ τελείως ἀπὸ τὰ παπυρικὰ κείμενα τῶν μετὰ τὴν Πτολεμαϊκὴν περίοδον χρόνων. Τὸ κεφάλαιον περὶ τῶν ἐγκλίσεων (PA. $$ 526 KéE.) ἀποτελεῖ τὸ δεύτερον μέρος τῆς παρούσης ἐργασίας.
Ἢ λειτουργία τῆς ὑποτακτικῆς ἐξετάζεται εἰς τὰς §§ 526 k&E. ‘H προσοχὴ ἔχει ἰδιαιτέρως στραφῆ εἰς τὸ θέμα τῆς σχέσεως τῆς ὑποτακτικῆς μετὰ τῶν ἄλλων ἐγκλίσεων (εὐκτικῆς, προστακτικῆς, ἀπαρεμφάτου καὶ μέλλοντος ὁριστικῆς). Τὰ θέματα ἀναφορικῶς πρὸς τὴν μορφολογίαν τῆς
ὑποτακτικῆς κατάστασιν
σιάζουν
εἶναι τῆς
ἐξελίξεις
ποικίλα. ᾿Αντανακλοῦν
Ἑλληνικῆς
γλώσσης
τῆς
ὁπωσδήποτε περιόδου
τὴν φωνητικὴν
ἐκείνης καὶ παρου-
εἰς τοὺς ρηματικοὺς τύπους, al ὁποῖαι θὰ ἐπικρατήσουν
κατὰ τοὺς μεταγενεστέρους χρόνους. Συγκεκριμένως ὁ ἀόριστος τῆς ὑποτακτικῆς διαμορφώνεται μὲ βάσιν τὴν μορφολογικὴν κατάστασιν τοῦ μέλAovtoc τῆς ὁριστικῆς, οὕτω πολλοὶ ἀθέματοι ἀόριστοι ἀντικαθίστανται διὰ τῶν ἀντιστοίχων ἐνσίγμων ρηματικῶν τύπων τοῦ μέλλοντος. Εἰς τὸ σημεῖον τοῦτο θὰ πρέπει νὰ ληφθῇ ὑπ᾽ ὄψιν ὅτι οἱ νέοι ἔνσιγμοι ἀόριστοι τῆς ὑποτακτικῆς συνετέλεσαν εἰς τὴν δημιουργίαν νέων ἐνσίγμων ἀορίστῶν εἰς τὴν ὁριστικήν : λύσω (μέλλων Sptot. - ἀόρ. ὑποτ.) - ἔλυσα (ἀόρ. ópict.) οὕτω καὶ δώσω {μέλλων ὁριστ. > ἀόρ. brot.)- ἔδωσα (Góp. Sptot.).
Πρὸς
τούτοις fj μορφολογικὴ
ἐξομοίωσις
τοῦ μέλλοντος τῆς ὁριστικῆς
καὶ τοῦ ἀορίστου τῆς ὑποτακτικῆς ἐπέφερε κατ᾽ ἐπέκτασιν μορφολογικὴν ἐξομοίωσιν τοῦ ἐνεστῶτος τῆς ὑποτακτικῆς καὶ τοῦ ἐνεστῶτος τῆς ὁριστικῆς. Αἱ ἐξελίξεις abtai εἶχον ἀποτέλεσμα τὴν τελείαν μορφολογικὴν ξξομοίωσιν τῶν δύο ἐγκλίσεων, ἡ ἐγκλιτικὴ δὲ σημασία ἐξεφράζετο Extoτε διὰ τῶν εἰσαγωγικῶν συνδέσμων. Obto δικαιολογεῖται ὀρθῶς ἡ ὀρθογράqnot; τῆς ὑποτακτικῆς εἰς τὴν νέαν Ἑλληνικὴν ἐπὶ τῇ βάσει τῆς μορφῆς τῶν καταλήξεων τῆς ὁριστικῆς. Ἢ χρῆσις τῆς εὐκτικῆς (BA. 8 603 KéE.) ἐπηρεάζεται εἴς tiva. βαθμὸν ἀπὸ τὰ διδάγματα τῶν ᾿Αττικιστῶν, διότι ἀπαντᾷ κατὰ κανόνα εἰς κείμενα γεγραμμένα ὁπωσδήποτε ὑπὸ μορφωμένων. Εἰς τὰ μὴ φιλολογικὰ κείμενα ᾿ περιορίζεται εἰς στερεοτύπους ἐκφράσεις ἢ εἰς μιμήσεις ἐκ τῆς γλώσσης τῶν κειμένων τῆς Παλαιᾶς καὶ Καινῆς Διαθήκης. Οὐσιαστικῶς ὅμως ἡ εὐκτικὴ δὲν κατέχει πραγματικὴν θέσιν εἰς τὴν γλῶσσαν τῶν παπύρων. ‘O περιορισμὸς τῆς εὐκτικῆς εἶναι κατάδηλος εἰς τὰ κείμενα τῶν συγγραφέων τῆς ᾿Ελληνιστικῆς περιόδου, οἱ δὲ πάπυροι ἀντανακλοῦν τὴν τάσιν τῆς γλώσσης νὰ ἀπαλλαγῇ ἀπὸ τὴν ἔγκλισιν, τῆς ὁποίας fj κλίσις δὲν ἧτο δυνατὸν νὰ προσαρμοσθῇ πρὸς τὴν μορφολογίαν τῶν λοιπῶν ἐγκλίσεων.
481
SUMMARY
IN
GHEEK
Πρὸς τούτοις ἡ σημασία τῆς εὐκτικῆς ἦτο δυνατὸν và ἐκφρασθῇ Ok ἄλλων
ρηματικῶν
ἀκριβῶς
τύπων.
Ἢ προστακτικὴ (PA. & 659 κέξ.)} χρησιμοποιεῖται εὑρύτατα, διότι ἐκφράξει ἄριστα τὸ ὕφος συνομιλίας, τὸ ὁποῖον χαρακτηρίζει τὴν γλῶσσαν
τῶν παπύρων. Τὸ πρόβλημα τοῦ τονισμοῦ ὡρισμένων προστακτικῶν τύrov £peuvütut εἰς TO κεφάλαιον τῆς μορφολογίας. Ἐπὶ τῇ βάσει τῶν Kataλοίπων τῶν ρηματικῶν τούτων τύπων εἰς τὴν νέαν ᾿Ελληνικὴν προτεῖνεται ἡ ἑξῆς διαρρύθμισις : ἰδέ, εἰπέ, ἀλλὰ λάβε, ἔλθε. Ἐν συνεχείᾳ ἐξετάζεται παραλλήλως τὸ ποιὸν ἐνεργείας τοῦ ἐνεστῶτος πρὸς τὸ τοῦ ἀορίστου. Εἶναι ἀξιοσημείωτος ἢ διάκρισις, N ὁποία γίνεται εἰς τοὺς παπύρους ὡς πρὸς τὸ θέμα τοῦτο. Ἢ διάκρισις αὑτὴ διατηρεῖται eis τὴν “Ἑλληνικὴν γλῶσσων ὅλων τῶν περιόδων. Παρὰ ταῦτα ἔχομεν εἰς τὴν γλῶσσαν τῶν παπύρων παραδείγματα, ὅπου, εἰς τὴν συγκεκριμένην αὐτὴν περίπτωσιν, ἁμαυροῦται ἢ ἔννοια τοῦ ποιοῦ ἐνεργείας. Τοῦτο yiveται περισσότερον ἀντιληπτὸν εἰς τὴν νέαν ᾿Ελληνικῆν. ᾿Αντικείμενον ἐρεύνης εἶναι ἐπίσης T] χρῆσις τῶν προσώπων τῆς προστακτικῆς καὶ ἢ σχέσις αὐτῆς πρὸς τὰ ἄλλας ἐγκλίσεις, Αἱ ἐκφράσεις χαιρετισμῶν εἰς τὴν προστυκτικήν, ὅπως παρουσιάζονται ἐδῷ χρονολογι-
κῶς, μᾶς δίδουν τὴν δυνατότητα τὰς ἐπιστολὰς τῶν παπύρων.
νὰ χρονολογήσωμεν
μετὰ
βεβαιότητος
Τὸ ἀπαρέμφατον (PA. $8732 κέξ.) κατέχει πρωτεύουσαν θέσιν μέσα cic τὸ ὅλον σύστημα τῶν ρηματικῶν κατηγοριῶν, καίτοι παραλλήλως ἀναπτύσ-
σονται του. Ἢ εἰς τὴν τεύχθη Al
ἀναλυτικαὶ συντάξεις πρὸς ζημίαν τῆς συχνότητος τοῦ ἀπαρεμφάεὐρυτάτη χρῆσις τοῦ ἀπαρεμφάτου εἰς τοὺς παπύρους ὀφείλεται ἐπέκτασιν τοῦ ἐνάρθρου ἀπαρεμφάτου, τρόπος διὰ τοῦ ὁποίου ἐπεἡ ἐπὶ πολὺ διατήρησίς του. καταλήξεις τοῦ ἀπαρεμφάτου ὑπαγορεύουν συγχύσεις, ἐπιδράσεις
ἐξ ἄλλων
ρηματικῶν τύπων, ἀναλογικοὺς σχηματισμούς, ἐν γένει δὲ κατά-
stacıv, I ὁποία προδικάζει τὴν ἐξέλιξιν τοῦ ἀπαρεμφάτου. Εἰς τὸ περὶ τῶν σημασιῶν τοῦ ἀπαρεμφάτου κεφάλαιον ἐξετάζονται θέματα ὅπως : (a) προστακτικὸν
ἀπαρέμφατον,
(B) ἀπαρέμφατον
τοῦ σκο-
ποῦ, (y) ἀπαρέμφατον τοῦ ἀποτελέσμοτος κτλ. Πρὸς τούτοις ἐκτίθεται καὶ ἑρμηνεύεται fj, ἀνώμαλος σύνταξις τοῦ ἵνα μετὰ τοῦ ἀπαρεμφάτου, ἡ ὁποία ἀνιχνεύεται καὶ εἴς tiva μὴ φιλολογικὰ κείμενα ἐκτὸς τῶν πακπύρων. Ἢ
σύνταξις αὐτὴ
προκύπτει
ἐξ ἐπιδράσεως
τῆς συντάξεως
τοῦ ὥστε
μετὰ τοῦ ἀπαρεμφάτου. 'H σύγχυσις τοῦ tva καὶ ὥστε πρὸς ἔκφρασιν ἀδιαφόρως σκοποῦ ἣ ἀποτελέσμωυτος ἐδημιούργησε κατὰ συνέπειαν ἀναταρᾶχὴν εἰς τὰς συντύξεις τῶν συνδέσμων τούτων. "Avagépovtar ἐν συνεχείᾳ 482
SUMMARY
IN
GREEK
ai συντάξεις τοῦ ἀπαρεμφάτου μετὰ προθέσεων ἢ ἐπιρρημάτων συγκριτικῶς πρὸς τὴν ᾿Αττικὴν γλῶσσαν, τοὺς συγγραφεῖς τῆς ᾿Ελληνιστικῆς περιόδου καὶ τὴν γλῶσσαν τῆς Καινῆς Διαθήκης. Γίνεται μνεία εἰδικῶς συντάξεων προθέσεων μετὰ τοῦ ἀνάρθρου ἀπαρεμφάτου. 'H σύνταξις αὕτη ἔχει ἰδιαιτέραν σημασίαν, διότι ὑποδηλώνει τὴν χρῆσιν τοῦ ἀπαρεμφάτου ὡς οὐσιαστικοῦ᾽ ἡ ἔνταξις δὲ τοῦ ἀπαρεμφάτου εἰς τὴν περιοχὴν τῶν οὐσιαστικῶν συνετέλεσεν εἰς τὴν περιωρισμένην ἔστω διατήρησιν αὐτοῦ εἰς
τὴν
νέαν ᾿Ελληνικῆν. Ἱκανὰ παραδείγματα ἐπιβεβαιώνουν εὑρεῖαν χρῆσιν τῆς μετοχῆς (PA. $$ 865 KEE.) εἰς τοὺς παπύρους. Ἢ ἀστάθεια ὡς πρὸς τὴν συμφωνίαν ὑποκειμένου καὶ μετοχικοῦ τύπου ἀναφορικῶς πρὸς τὸ γένος, ἀριθμὸν καὶ πτῷσιν προδιαγράφει τὴν ἐξέλιξιν τῆς μετοχῆς πρὸς ἄκλιτον τύπον. Εἰς τὸ περὶ τῆς χρήσεως
τῆς
μετοχῆς
κεφάλαιον
ἐξετάζεται
f) ἐπιθε-
τικὴ μετοχή, A κατηγορηματικὴ καὶ ἡ ἐπιρρηματική, ὑπὸ τοὺς γενικοὺς δὲ αὑτοὺς
τίτλους
ἰδιαιτέρως ἰδιομορφίαν
παρατίθενται
μνεία τῆς γενικῆς ὡς πρὸς
τὰ
ἐπὶ
μέρους
ἀπολύτου
τὴν συμφωνίαν
μετοχῶν.
Γίνεται
διὰ τὴν συχνὴν χρῆσιν
καὶ τὴν
μετοχῆς
εἴδη καὶ
τῶν κυρίας
προτάσεως.
Καὶ
εἰς τὸ σημεῖον τοῦτο διακρίνει κανεὶς τὴν τάσιν τῆς γλώσσης νὰ ἀποστερήσῃ τὴν μετοχὴν ἀπὸ τὴν κλίσιν της. ᾿Ακολούθως ἐρευνᾶται ἡ σχέσις τῆς μετοχῆς πρὸς ὁριστικήν). "Eni τῇ βάσει
τὰς
ἄλλας
ἐγκλίσεις (ἀπαρέμφατον, προστακτικὴν
τῶν
θεμάτων
τὰ ὁποῖα
ἐξετάζονται
καὶ
εἰς τὴν παροῦσαν
ἐργασίαν ἐπιχειρεῖται ἐπ᾽ εὐκαιρίᾳ διόρθωσις χωρίων τινῶν τῶν παπυρικῶν κειμένων. Ἡ διόρθωσις ἔρχεται Wo ἀποτέλεσμα τῶν συμπερασμάτων ἐκ τῆς ἐρεύνης σχετικῶν θεμάτων. Διαρρυθμίζεται ἐπίσης ἡ μετάφρασις cic τὴν ᾿Αγγλικὴν τοῦ ᾿Ελληνικοῦ κειμένου συμφώνως πρὸς τὴν σημασίαν
τοῦ ἐμπεριεχομένου χρόνου ἢ ἐγκλίσεως. Ἔχουν ἐκπονηθῆ στατιστικοὶ πίνακες διὰ νὰ δειχθῇ ἡ συχνότης ὡρισμένων ρηματικῶν τύπων. "Yroypapμίζονται τὰ γλωσσικὰ φαινόμενα, τὰ ὁποῖα προσιδιάζουν εἰς καθωρισμέγὴν χρονικὴν περίοδον, διότι ἐπιβοηθοῦν εἷς τὴν χρονολόγησιν τῶν παπυρικῶν κειμένων.
"EK τῆς παρουσιάσεως τῶν γλωσσικῶν φαινομένων Ev γένει προκύπτει ὅτι N γλῶσσα τῶν παπύρων ἦτο ἡ ὁμιλουμένη τῆς περιόδου ἐκείνης, τροποποιουμένη ἀναλόγως τοῦ βαθμοῦ μορφώσεως τῶν ἀτόμων-γραφέων. Πρὸς τούτοις ἐκ τῆς συγκρίσεως τῆς γλώσσης τῶν παπύρων πρὸς τὴν ᾿Αττικήν, τὴν γλῶσσαν τῆς Καινῆς Διαθήκης καὶ τὴν νέαν Ἑλληνικὴν προκύπτει ὅτι οἱ MtoAcpaixot πάπυροι διατηροῦν πολλὰ χαρακτηριστικὰ τῆς γλώσσης τῶν προγενεστέρων χρόνων, ἐνῶ οἱ μετα-Πτολεμαϊκοὶ πάπυ-
393
SUMMARY
IN
GREEK
pot παρουσιάζουν £v τῇ γενέσει τῶν τὰς ἐξελίξεις, al ὁποῖαι θὰ ἐπεκταθοῦν ἐν συνεχείᾳ, θὰ ἐπικρατήσουν δὲ ἐν πολλοῖς εἰς τὴν νέαν "EAinvicnv. "Ex τούτου προκύπτει ἐπίσης ὅτι αἱ μεγάλαι ἀλλαγαὶ εἰς τὴν ᾿Ελληνικὴν γλῶσσαν συνέβησαν κατὰ τοὺς χρόνους τῆς ᾿Ελληνορρωμαϊκῆς περιόδου. "EE ἄλλου ἡ σημασία τῆς γλώσσης τῶν παπύρων διὰ τὴν μελέτην τῆς γλώσσης τῆς Καινῆς Διαθήκης εἶναι κατάδηλος. Οἱ πάπυροι ἔδωσαν ἀφορμὴν ὥστε và ἐγκαταλειφθῇ ἡ ἄποψις ὅτι αἱ ἰδιορρυθμίαι τῶν ᾿Ελληνικῶν τῆς Καινῆς Διαθήκης ὀφείλονται εἰς τὴν ἐπίδρασιν τῆς “EBpaixfic γλώσσης, καθόσον πολλαὶ τῶν ἰδιορρυθμιῶν τούτων εὑρέθησαν cic κείμενα, τὰ ὁποῖα οὐδεμίαν ἐξάρτησιν ἔχουν ἐκ τῆς ᾿Εβραϊκῆς γλώσσης. Τὰ θέματα τὰ ὁποῖα ἐρευνῶνται εἰς τὴν παροῦσαν ἐργασίαν ἀνήκουν εἰς τὴν Γραμματικήν. Οὐδεμία ὅμως ἀξίωσις προβάλλεται ὅτι ἡ παροῦσα ἐργασία
ἀποτελεῖ
πλῆρη
πύρων᾽ εἶναι συμβολὴ πᾶσα ὅμως περαιτέρω Εἶμαι
εὐτυχής,
γραμματικὴν
τῆς γλώσσης
τῶν
Ἑλληνικῶν
πα-
εἰς τὴν ἔρευναν τοῦ ρήματος εἰς τοὺς παπύρους, κρίσις ἀνήκει ἀσφαλῶς εἰς τὸν ἀναγνώστην.
διότι
ἡ
ἐργασία μου
μένης ἐκδόσεως τῶν συγγραμμάτων
ἠξιώθη νὰ τύχῃ
τοῦ Ὑπουργείου
τῆς
ἐπιμελη-
Πολιτισμοῦ καὶ Ἔπι-
στημῶν, ἐκφράζω δὲ καὶ ἀπὸ τῆς θέσεως αὐτῆς τὰς θερμάς μου εὐχαριστίας πρὸς τὸ Ὑπουργεῖον καὶ τὰς εἰς αὐτὸ ἀνηκούσας Ὑπηρεσίας, αἱ ὁποῖαι ἡσχολήθησαν μετὰ πάσης φροντίδος διὰ τὴν ἔκδοσιν. Βασίλειος
484.
Γ. Μανδηλαρᾶς
INDEXES l. INDEX
Act(a) Th
GREEK
ctla
LITERATURE
omíae]
mu
15,
|
Aeschin(es) Acsoptus)s) Anaxil!
!
Aristeas
»
19
521
Eg.
Fr.
36
(Sch.)
870
5
apfud)
Chronicle of Morea,
1199. 1216 Akrlitas),
Dionysius). D 37 Eubíulus) Eurfipides)
212
781)
Isocírates)
Bai! Bog
BBy(
Epir.
Steril.
14,
x
848!
218
B5, 8! 215
34
367)
475*.476 -
7:35
Lyc(urgus) 378.686
809
Lys(ias)
12, 10
367! 756° ; 350 644! 40°
og
811
13)
20 413415 149 284-5
| Leont(ius) Neap(olitanus)
822
V.S.
442
1729 B
B7? |
367! B2
148
Moens 23 161 103 195 197
2h35tr) 1102,2463.266( 101! 158% 4957/8)! 1617 ing!
367! 14
B2
| Isoc(rates) | 1. 2
Htalicarnassensis) 107.
ae.
/ftiad) i IX. XXIV Odí(yssey) xvu
Stob(aeum)
Men
117
42
(Hippocrates)
Hypterides)
1049-3
Galfenus)
Hp.
830(1)!
rs
57
889613} 848!
170
Hom(er)
154-5:582
3.37
vi 32
306(13) . 61(1) θη:
339 3935425
800
vii r4o f.
8
428.1
1 35 120 ii 37. v
57
‚28.18
169-225),
Astr(ologus)
(Herodotus)
1)
706!
963
Orc. 13456. Poet. XIX 5
i
573!
[253
Belthandros and Chryssanza, 38-9
|
Hdt.
126
Th.
Dig(enis)
Heph(aestion)
128
280, 281
Callicrat(idas)
(Legrand
259. 364
i
220
Aristfotle)
Georgillas
336 67(6 3970)
44
Ar(istophanes)
REFERENCES
-
15
t, 79 349b 349
as)
TO
Ar.
386
350
200
126°.337,81'
Med.
78
350
202
357181!
6. 245 τας
205,121
382
683
13. 450. Sect.
σι
436
57
"
307!
Philet(as}
436
Ἶ
138
qa!
568!
385 B. Ὁ.
Mandilaras,
The
Verb in the
Greek
Non-Literary Papyri
25
INDE
Phrvnaichus)
40 149 52 153
1. ἡ. 88
Crit.
44a
210/(21,470
521
373°
317
373°
95 314d
Per.
9
Bı
1
430
2. 4 14: 4
τΒ 4} Bıßin)
40. 3
78714
qU.
uH.
787i11
Fr.
Sin.
(Svmmachusi
aq.
τιῦ gri!
te
sy?
24
INE
b. ἢ Ib, 8
ι.5 377°
Corpus fascriptionum
2051/2) 191! 147
7
64
) xu
[7].
xiv
1002
64
og. 1169:163B:1640
64
I?
315.
03
35714)
Petersburg
T
qu
qr.
41.
4
35.
!3
Adviersus! Gram-
200, 220.
37
122
854 4353/3!
TL
33
;
Hl
20 30
64 446
δ 4}
jM Rosetta ὦ.
363'
Stone. 226.
12 18
117. 6ET zer, Ion7.
386
d
a7" 300:3)
jus
12.12
- 1001.
by
42
δ.
1853
igth
d
Job
iv
442
20 31
270
ER Ig.
136-7 ^1 702 (qaB-rn E53
4, bb
1370
Qo,
Q.C. Q.T. Ph.
Hyg? hia.
62306
341r: 17 R22
89
im
12
IV
26HH,
O.fl.G.
Ei
n.
vim ge, et fat,
Melodist
32.
2, 37
Inser. Pont ( ΝΠ, Latsschev, Inser. antiquae orae sepreitrionalis Ponti Eu
858 438
21
ibo
HI
1.G.Rom,.
37 47 810
p. 9734 8
aui
MH 470. 20 Brite), 8o
448
Pyibaeornis?
Sophiocles}
σι. 4. il.G, αν Ὁ
PG.
Fimptmeus)
mialtcosn)
An,
bar
INSCRIPTIONS
44
ve Prm..
45455)
variarum Chilia-
Qec.
hi i.q
12 2
Big
ἢ
ἢ,
Hell
G.D.1.
2. | 13. 8 Q. ἢ
785.6! 344
vr, VE d.
Bry
72. b
605,
Cyr.
35. 8
27. I5.
3.2 ra. 3
vog.
20 23
Romanos the 2606 € 4 Il 1. 309
Sextius
τὸ
508!
des;
Aeniophon?)
3 J
71.
XXX
Sıextus)
Hio tiii41
35. 4
Iv xxii XXIX.
Prochust
10 1
25o!
Hiistoriarum
57V 072
Sull.
my
Tzietzesı
573° Bayh
Rep. 3qba Theaet.ibzv
rao
231 141
B2
Gorg.
if, 04.
ı 1
306i Bi
Pirthian)
Poly bits} i
Thueisdides)
306!3*
735
Plut(arch)
Mariister)
ran!
732
Phaed. Prot.
Thomas}
143! 41!
413
Plíato)
REFERENCES
rif! 1107 roxy? 257
218 332
Pi(ndar!
TO
ὦ
325 491! Hoi
4394}
58 14}
INDEX
MEW
τε
u
^h
Matt.
Tt
REFERENCES
TESTAMENT
Luke
Heyy
7:
3 ἃ:
299(31.396.791 51 SI
| cont. }
5 23
3171.4!
43563! ryote)
317 266(6).07( 11)
ba? 707
ang: 20) 210 1] 586
33.680121? 2241|! 234 1714] 122 gro)
582 Hiya)
667
au?
367!
Hi 215
575 4151!
τῆν
Bags
27
2!I
70115)
313
Qoi)
;01
40
1η}
438
By
388
30.1381)
$1712) Bin)
410 Ita
211
30. 13811)
242:
4,Hh 5684/2 23:
Afark
"306111 “58
0:
τὶ
I2;
Juin
317614 24425 Boo,
N
2; 30.83 3313 195
234.401
aol
Hef
Luke
1
480
317712)
“44
7060527
480
Bo
159
234
387
TO
INDEX
John
REFERENCES Rom.
{cont.)
12:25
30.137712)
[5:8
ἢ: 21
Big
32
35715)
750
16
380
17:5 18: 14 30
BolT)
2:3 16:18
266f 10)
32(2]*
13: 11
201(5)
14:15
504
573.7871 1)
39 20: 23
Ὧν.
122
21: 18
30.
110
444
δ: 5
ro6
266:8)
7: 28
234 140073)
450 142
0:4
120
- out 4 Sun ^» 1 o
20
333 abi
10: 25
334 701.7061
1: 8 τῇ 5: 9
:6
M
Acts
(cont.)
;Q0! 2!
81g
11
317118
10: 4
8)
11:
18
266013)
12:
τὶ
31
15:
152 Bal 234
2Cor,
120)
yh
2:13 H8:0
85,612)
434 Bıkin!
4:
234 20h
58a
Gal.
761
10:13
aig
4:28
106
;076(19
134
- kh
Eph.
121 344
IT
08 4/2)
uu
“το
20
; R6 (4)
26:4
142
173.19
5;UHí1)
Pg
Phil.
1:22
Cl.
3:3
134
307 344
aab by, s 4041
3134 Hig 266110:
317112!
rob
444
580
2bbig)
810
t Thess. 4:
ἤπια) Arn
--ui anf.
Pr|
142
rR Y D
308
i
1:21
1
Rom.
28 301,76 1.880943)
INDEX
Phi
3: 36
"nem.
Heb.
12.1.12}
2:15
159
24: 17
28:3
429(4)
344
31:17
26616)
842
32:27
39
Josh.
tg
61(8)
Big r38í1)
9:5
384(3)
Judge.
5:17
61(8)
I:
2666)
Ruth
2:109
42914)
2Chr.
20:37
61(q)
Job
35: 19
683(2)
— 1:16
838(1)
12:17
134
13: 22
701,761
134
396
5:12
1 38(t)
4:17
78714),820
511
234
27
317014)
24
32í2)!
2:3 4
Rev.
20 3:9
1:4
367!
Isa.
9:60
01:9
42967 442
122
Zech,
8: 28
O34
ı Macc.
4: 18
5
OQ . Mever
58
»"
14:15
78717)
18
27
bt
O.Strassb, O. Tait
266: 6)
20: 20
858
[4:
Il
858
42:
42
122
23: 11
42044)
450
748.
6
1050.
57
3-4
423
2
117! 19)
5
4452)
152. 4
H!
04.
W.o.
3:24
Da
407 OSTRACA
820
3: 12:15:15
2b7{1)
2:8
OLD TESTAMENT
Num.
S. of S.
7yol2) 122
13
Exod.
B20
Dan.
30.137i2)
11:6 9
3:8
+38 319 580
9: 11
3
Eccles,
701.761
2:19
Jude
Gen.
61(6)
5:12
19
t John
50
17: 20
Deut.
6:16
2:8
ı Pet.
REFERENCES
210(1)
2 Thess.3: 1 2 Tim.
TO
bobs,
PAPYRI A.P.F.
i
(19073), (hy,
B.G.U.
389
p.
123.
2U-1
2, 14-15
Ul
43518) HBG!
H)
221[7)
INDEX
To
REFERENCES
B.G. U.
(cont.)
icant} 103.
4.
(374 363: 71]
r2,
13. :
06147.
114]
[5'1).
:
8
[1]
tt,
2100
334
702151
Hi
273
12]
4u6
10/10),
146),
346
| qo.
28811) area
21(1!,
853
22.
14811?
IL 35.
27.
J
3-6
nhatb65.375
6-7
aua
F4 13-14 0
y Ho.
an02i rc] 2H1
AB. δ᾽ 44014)
741
LO.
43554)
310 37
1431.
45259)
145,
bien!
315 411}
“1 4216101] εἶν 50a
237.
E
54H "80
242.
[6-17 10-20
3 jul
1:
“πη 2)
243.
1170]
2.40.
39 2498.
bi 6.6 6}
uf Rood 135!
211.
qu
250.
[00.514
2l.
201 0W8g9:01
27).
Sui
oti,
hs
42
mmm
44015!
ath
-——
0)
betas a)
mum
13
beat)
241). BO,
11.2.15}
VeRO
17-19
H32
e4084)
02
1 1
. 7-8 13
164,
189.
4:15
»
410 302,4) 34
317/09!
1 [
48,
16043.
183.
421
3.
1602
j9e
Tu
4b.
ΒΒ 4 724 74!
Ι 30.
I“
1 αἹ
prp 4435.4: 135: 5!
INGEN
B.G.U.
To
REFERENCES
{cont.)
cont.)
38H 111, 27 2 4?73
251,
87
43565)
aber, 2b7.
10-11
275.
ads.
2 14-15 24 6-8
241.
8-13
27h.
"m
415.
24H
333
419. 12!.
421.
206:6)
322. Ὁ
73217)
125. 360110,
tl,
127.
201
$42 nz'.
Pe Ue
427.
424.
7.1} 4 251
gans Aula)
332.
312
441.
12-14 13 7-8 2t
(nir,
22
dp
3
31911!
6-8 q 11-12 1h 17-18 ι 8 22-3 ^ ἢ 24-4
10
18 qo3 Qg 10:2!
317614! 01,701
3741 QU
688: 11 Ζῇ
306113! 7 147 Ho 61
549! 3! 342! "ἘΠ αὶ
440+
405
$212!
$53.
ἢ 17 19
in
5111.
BHAI 12) (vl.
275
372111.
151 ὅτο
510
1%
19
407
340! |"! 452 14 277 Brn
7
12 3 7 12-17
{72
317161,
33211!
323.
2
242 ἐγ
307 1 1H.68212?
By $3512) 3182)
goat,
11
104
08
4e
681
1:36
j 45.
63 [jor 2)
514
207
436. 8-4
149.1)
ἢ,
LITER
25
11
©
tea gh, 22104)
819
124
870
418123
19-20 21 26
22H
apod
40 1{π|}
403.
118.082. 2
411).
350. 30,
30
548 303.511 3!
303:
"
a 20 21
90.4432 319 303 Hoi 322
48
700,
347.
aan,
4652]
3167 10i 301
5-b
Hon
Ib
OF
730,
01
41 760}
331.
4
543!
INDEX
B.G.U.
TO
REFERENCES
B.G.U.
(cont.)
532. 538.
13-14
8491)
(cont.) 608.
3201)
279
44811)
5200)
126
342.
279
541.
425! 7)
700.
546.
540! 13.506315)
702,
30981147
317(14)
717.
H89:61
452í11)
7328.
265616)
635(1!
729.
345
741-
535100
424 t? 9 13 997:
69-10 10-13 [0
2
17 . 6
741 B38: 1)
b3211)
45265) 127
747(verso),
278
44801)
338.2) 26516) 40 71]
(1),
2538
(11),
54013)
6835/2)
448: 1)
τ5ῦ{31)..4 1515}.ὕ
680; 4!
367 (41 88
757. 750. 798,
317(16)
B14,
77(1)
57 307
31716) 656
338141
452/11!
310.003
307
ia
3061)
27
102
31706!
319
54002),
3168)
Bib,
5637) 333501)
Bab
Ba,
538
{1
22,
541101)
733 21.823
bay.
24 Hg
24)
535.
340601
647.
130
648,
qb
han.
1}
651.
22111)
bagi.
Beal 12)
66511.
317631!
iia},
30
260516)
682.
26516)
6197.
4171141
241 ob B)
74i
27.
18-10
217
Ho.
18-10 10-20
734 1!
ut,
Ha.
)0 t2
ü23 31713)
432110)
473 ἡ h
H45.
Has
beta,
7 8 14
13
Bb 216,28H111 317165 401!
302
283
INDEX
B.G.U.
TO
REFERENCES
B.G. U. (cont. )
(cont.)
840. 9-10
208
[IO
689,701,76
15 16
505.
13
1027(1).
1
1032.
879{4)
859. 4
135 743
57
1035. 4
317(6)
8-11 11
201 237
14 14-16
864
874. 1
250(1)
ἢ
36
17
16
1351) 479
16-17
435(1),472
216,856
II
s6B(ı)
892,
6-7
2462)
903, 909,
16 22
307 a21(1)
1050, 24
169
O51,
33
169
912, 43
877(2)
1052,
5-7 27
190 747
915.
to
83
917. 20
754(4)
925. 4-5:1| 928,
[01 13-14 [9-20
418.750,864(3)
684(3),750 750 413.542
650
970. 3
37
975. 15
452(2)
983. 3-4
643
τὰ 25
14013) 3212)
ab
522,03(1)
992(1). 6 goB(u), 2
499.514 168
1001, 4
44861)
[4
1010.
60ὅ11{(1}},
874
18-21
813
24-5
88914)
15
877(1)
to24(1v), 26 (v). 17
(3711) aBgt 16)
20
rob
20
3!
1013.
10261xx11),
44901)
1058, 26
747
1073,
10
418
1074.
4 ὃ
126 157,163
5
877(2)
9
445(2)
1078,
Pr
740661)
1079, 6-9
got. 334(1)'
10
406(1),676
9
10-13 521-2
28
66415)
7-8 It
1081, 3
5
δ1(9)
217 [05 266(8) 452(10)
533(2).590
877
1092,
9-10
1085.
5-6
100
1094.
13
8.8)
1097.
17
304
1103, 5-6 393
695 +06tt) 697 ‚707
31-2 32 1080,
334.1)
21-3 24-6 24-9
27
366(2)
5
169
1053(i1), 14-15
‚163
969(0, 24-5
94
41
30
|
421(1)
13-14
396
8
948. 47᾽
gB4,
1044, 5
36811)
[go
INDIEN.
B.G.U.
To
KEFERENCES
(cont.)
B.G.U.
1105.
15-16
1107,
27-0 30
icont)
71
1260,
Ti
253
394 1}
1307. _
14
162 -
1.20.5}
31-2
10
31
3
162
11.
1
44912)
. 1304.
' 15 4405
' 4 4»
zo
409
11-12
401
litt,
10
1117.
15
aba
1371.
22
11186,
22
4115/10)
1576,
p
rhs
hu
att
[121,
38
9-10
1-12 17
UELI
po DEREN
14-15
[127.
10
126
1130, 20
126
ἢ
1134, 13
12 τῷ
[ἢ
44512) r1 08 45}. 40
| rate,
445' 42!
Re.
4002]
τα βία). 14 1200,
20
1201,
5 16-17
oil.
44813)
283
01.
13-15
ol
1-3
223
1)
070.709 5!
6
qz
557 4201 7!
53
741.
03
501
44}. 11
17bh1,. 0
t!
321 Αἰ
q-ri
g
14
ΧΟ)
ıl
41 71}
17375.
Br’
2
7
4-4
2-13
3405
1145. 245
317131
31719) 31713) 274 nt
11-13
106
21-30
1202.
D
17b.
27
7-8
4
T !ipud |
107.7
T
31Hí21
1135. 6
i 1 Hu.
1693.
B7aQl
1122.
Lift,
|
po ay2)
25 .
1635314111,
11}.}
4
ori7)
428
17;HH,
ἡ
135'4'
Bia.
4
43514
18253.
30
eta’
1 ΠῚ
Ὁ i, 321
M3
20:7!
pe
5
fori gl
1
717
iHobini,
448.2
1847.
10
13711)
1857.
"
46h.
ett.
ıı
2173,
mw
1232, 4514
424
41:2
6
188
50. ὦ
82 86
1244.
25
614
pst,
4
1245.
3-4
614
123.
7-0
1248.
1
BH. αἱ
1873
1250.
10-11
20-1
4187
Inna.
472
aly
112 ὦ
v. 24:20 39 |
ll
245
400.7!
ΓΝ ΤῊΝ
B.G.U.
ra
HEFEREN!
E
CPR.
‘eon.
icont.-
233. ἢ 246. CPLR.
M.Chrest
4} ΣῊ] tx)
BIET
L1QUTIV2, Ergrverso C.P.R.
ΒΤ
Uni
3081] 343v
107
40 28-4 42-0. 13 ὦ
d
43 15! 357 0 255
314
281+
340
5635/1!
qr.
gi
7113;
2
132:35/
372 αν iil,
4e 10
273 22151! 118.24
[tv vi.
I3 FI
246.2! 240
2
240.21!
SN
16-17
317.0)
Ib
ὙΠῚ
[.
4
31
Wb Wwe.
C.P.Herm.
22:11
51.112
Bots
2601 FOL
Car.
630
a
41g p)
abr
bay) 4 qot
HD.
34" t! 1171} yatı
ab) 255
15
370121500
P. him.
2|0:21.452:!
bpb
22.049:
12
127
18-10 25-2b
.
207 42:2.
Han
363,6i 66.0812)
45272 22
57
346
17"
S47. 21. 5301
374
22
532611
H-ro
EURE
if
zn)
413 25589
126
she. 2)
τιν Hrn
305
INDEX
P.Abinn.
RHIEFEREN!
( cont.)
P.Amlı.
15-16
P.Achmim P.Alex.
TO
17 (p. 43). (p.
(cout.
77.
17-20
33202!
79. 0i.
29-30 r1
877(2)
48).
go.
13
Q2.
13-18
104,
5986) 421
87. 3
Inv.
411
E
5
366:2) 110
363 4yalın)
304 333
439 (p. 15). |
366-11
P. Alexandr.
4.
340.4)
Ahıfı) 408
363.374 P.Amh.
75:
303 abt
107,
1:22-
352/11)
bio.
tB
433.277
{2
15
87710)
125
(intr)
13°,
13-14
210
96-17
+1,45 1
250034,520 515
131,
21013)
7-8
B-t4
4H
43001)
36072141 zu) 307 abst
44 Boo 37.
448010
THR)
676 243 676, 68012).
07 22101)
bie) 84913)
635(1! 63501)
34s
221(1)
240
44801)
83
bılın) I
3hbi 2)
127 Adgerı)
396
1
420164)
INDIEN.
P.Amh.
To
REFEIUNIGCESN
P.Bert.
(cant.\
ΖΗ.
δ 1 {το}
13.
435!
1:
qoh: 7!
T
p).
16
87 752
1-2
504: 53!
+
738
7
317614) 319
ὦ
499
13.1
200. [2 qnt
250i1).310
iO,
12.
6B! 2?
7;8Bi4
G. 910
n
40 7.5}
242
P. Baur.
20.
200
4 1268
P.Art.
Ong
7
+35'4).752
78611) Hoy
11
702
thy ᾿ 21 22-1
ba
b7b
δ).2)
604.500 7;86i1) 6131}:
25
ym
46
2j
207
41
bo.
A3
qi; boy
ab
suse gl
41 10-8 +7 48
43171141 beta)
835
25,
4-6
ya 277
geil N 12-13 13-14
8o
22
16-17
29,
30:11 3.
42.
P.Brem.
620
| 625
(
342:1!
2)
403.604 22 404.004 buy. 622
40-1
with
P. Baden
612
]
417;6
P.Artlıen.
b
12-14
212
aes
697
720
bu] 380:
D!
ID
11. 7. 44.
11}
75: 53.
LH;
Lb.
nd
P. Bas.
P. Curr,
48.
r1!
ua.
10 543-4 34
T0451. rou HH
P Berl.
Frisk
P.Berl.
Moller
h. Yo.
347
EIC P.Curre
aig
Gonhpecd |
ἐὶ
BL
—
,
5.
EE
pb
UN DEN
P.Cair.
Isidor.
8.
12
Ht)
U.
(-10
ε 4}
16.
27
3M 70.
2.
3
E
qt.
6o Qo-1
j^.
i
"NE
I
5
317
14!
j!
Sly
r.p
Q
132.
5
4317
11'
bro
Kap
ΖΗ
zn
32
317:3!
1)
1.43
(ii.
10}
306c!
15
24-5 a
; hzon7.
10-07
b700q,
3
i} (
0
0
qup
hzod4.
3
sez 7.
hzoH7.
8
pog
10-11!
by
1;
3!
recte,
16
147
(Verso).
10
3!
235
62 3.30
"m je
32 20 +13 Ὁ
jM
211
6700.
12
jn
670096,
ὁ
67097. 28 262
ü42 ΝΗ
14-20
3061151 10:5!
hai,
72 Re
26bihi 52i
67118,
42
0,2
67126.
40:67:74
TIT
67131.
0:23
067151.
22 H
bh
EE
io
h 7060.
3-4 b
ἢ σοί.
Ι
hrazın,
ὑ μι: 4} ] 1
2
aha.
ph
221) 2700
by bg
274
ı 30
67150.
23
48 174
67165.
1H
τῆ
308
κι.
Boe{ν᾽ trad
μη
266i ἐν}
1643 143
176-09
20-1
bzıba.
HHoí 161
pao
7156.
417}
282
306i r2!
642}
4H
01035
3d
2852
bod
42
43
Un)
21!
44
430.5: 44^. 2)
(Du.
bit
ἢ
21 34
(17)... hzeati.
6
books
b19!3!
fala
ı τ
26b
2333
4b 1,317
240: 2 z.B: 41b
7
4304!
.
b4.311
6zo7H.
o4
25
hang.
h7077.
Hu
6200211),
(7003,
ἢ
3171204
625
21
67076.
l'
22
13
(cont.
12 f
Map.
b7001,
Warp.
27;
23
Pils
P Cara
31711 317'!4 317
14
REPRISE Ne ES
LLL
5
P.Cairo
Tur
206 c] 14h piv
17
1.42
21
ar!
12
aub:ἢ.
PydehoN
P.Coiro
Masp.
Dp
Re bh
P Camo
(cont.)
67204.
bh Na
133! 4
I j
sobtb
+35 4
T4531,
15,
yz 208,
Hi
ryan.
rt
EM
fen
Cut
zer,
20-1
177
meres
Ε1-τὸ
gab
30035.
7
bro
30057.
à
2-3 37] l
63211:
Gun
P.
Cairo
67513.
413015!
b721.
μη
h732].
212:
(versos,
tlt
7353.
3186.1
Preis.
1.
40 αν!
we
3ab 7)
4.
22000)
P.Catro
zyory
M
1418/2!
quet
2
266:61
yg
agn.
ry
gib,
2
gu
30107.
3 b
Oy 4385 7! gu
|
{35°05
yu!
verso,
fiz
509021.
452/12!
45.7.4} 210
abso
Ι
J^.
d »-
ι 42
39028.
406512!
30032.
6o
30033.
2481
gri
1-17 :18
VUE
SOLS f-
4-4
qoo
30155.
i
31172.
3
62 01
340902 5.
wi
1242
yah ay.
2
160,30041
1
30151.
(ono BET Qo | 102
ahi Bu 682.7001 1^
qucoBe,
MI
3007.
148) 2) 888
Posg5
30020.
Zen,
5 b Fi H D!
zn
+}:
14.007) 50 1: Hur 17
oni,
$35!2° {}}
67112.
zn:
17
237.
1-2
88}
+5
SOE?
zd
PA
4
auto
2
47
ym.
i
34021 4.
y-10
43
39218.
7
24
300 1-
4006
Mp3».
4
272.3182.
30055.
Ἵ [12.1.2
30271.
7
3350717
(Δ
3027.
I
11} 37
1-2
400
135 Heitor:
pu
bbe 2h y
ISHEN
REFERENCES
(cont.) N t at 01 -J
2
ὦ
Due
4-4.
LOL ' "b
59251.
P.Caire
-
P.Cairo Zen.
TO
59272.
5
39275. 5929!,
3
Zen.
296
59480, 50495.
357(3).905
305 622.640 922
31!
$0500,
3504}
50502.
59304. 4
150
50.351. 503...»
59367,
59368.
59639. 59643, 59064. 59739, 45-6 59742; 27 59753: 66
44912)
72-3
425
59426, !
193 462
59768.
13
1 480,
11 [I-12:13-14
318. 493,
31 8
499 jo!
qo
045
gh P.Col.
452! 12!
2
50453.6 59467.
10
290370.
4
Zen.
6, 3 1b, 12 21,
007
50413.
266(6)
i360
358.358:8) 44812)
P.Columb,
256(2)
ghbih)
39762.
P. Col.
333 266(6)
18
266/65)
59387. 59303.
24060
59633. :
1472
31n
357 (2) +36(1)
39525,
436(1) 266.6) 1.43
30370.
$25 448(2)
59624.
332(2) 26512) 3
162
59023.
43601)
50.3.1
35817) 4350)
59554. 59596.
3176121 310
4
3605/2) 425 61(81
43601)
30618)
51330.
255.
905
39298. 4
50328.
358(1)
3057}
58
1
270
39499.
682.7914)
οδι δ)
39316,
306(1! 122
[37(1)
2 5.δᾳ7.Β8ο(6]
59294. 59296, :
I,
256(2)
3 2
580
ty 13701)
503
(cont.)
2
‚ 17
yb
821
97 44812) 161
44812)
640
428
07
4304
122
un
100,145
[^o
INDEX
P.Col. Zen.
27011), 9.
17
(cont. 15,
448(2)
14-15
15
43601)
363
1165
792( 10)
919
20(a), 7
31616)
1. 2-3 2-4
185 882
+45
758
9
37
2. 8
306í7!
13
B8 4)
1 1-2 2
452(12) 642(3) 295
4
286.009
79211)
P.Fay.
gob
142,
rg, 20(n),
45
515
7
405
7-8
653
I 18-19:22-3:23
409 400
^
2B.
607
23 23-4 L7.
21
21).
b
255
[24
(NO. (No.
B.
ὦ.
Teht.
384
Ln»,
$7200) $5201!
102,
Loft,
44861)
32:2)
"nm
434 “arial
ras,
240
1c),
10
74!
Sirpirhiry
159 747
317:651 348116) ἊΣ pao
55
718
1335 44!
F3. 61
[11
36716)
Ligh,
P. Eud.
P.Fam.
b
188
BB 4)
195.
107. 116),
ΠῚ
34014)
P. Erlangen
[12
τὸ
207
104
79. 0
207
44015)
33212) 25
1350? 34014) 24
B77r2!
249
ἢ
165 69tí1)
JL! 394
44012)
14-15
bP.
9r.
499.51..520 785 (2)
2b. 5-6
P. Ent.
20, 35. 36, By,
205
8
342.44 243 ats 30516!
75402).910
0543)
14.
317(22) 13h
303
19, 5
F3.
Tebt.
44802)
10, 29-30
P. Eleph.
REFERENCES
P.Fam.
(cont.)
54. 17 P. Cornell
To.
a,
Mandilaras,
The
Verh
in tne
Greek
rit, oe
yon
Non-Literary
Pupyri
M
INDIEN
P.Fay.
Te
REE
RR NBS
P.Fay.
Tcont.) Perey,
I1-12
5
110,
4-6
38a
Ha
aa
T4-1h
FO.
15
ἢ Lig, 122.
Aka
11-17
‘cont,
E23.
ph-17
2h
zer}! Ba
27
{5711}. 702 q04
Ag
3-4
Δ 12:1
yon
430/21 622
sch
687i pego: 1) huy. 4}
rh
26 (ie iH
u ü E 11-12 1:14 [3-14
2!
£03
ὅτῳ}
μι
11
043 ha,
4]
ΤΌ
3h
15-16
Buh
1-20
13515.
10-24
qo ]35' 3;
ἢ 10:3:
22
$05
13555!
124.
22
335i 1!
rab.
5
Hai}
128.
5
4317/5)
„Ha
mat,
16
70} {5}
liy.
d
54115!
2:5
684641
I. 3 b 12 13:40
$5200) 514 1r!
(yo 2? 667. 2.
{35-
31
Ἢ Kd t 7 )
113,
“20
It.
g2u
14-16
247 ἡ 231!
qun Sh. 7) Quo
003 17-18
533
‚6-7
684: 2!
14
24.
7
157
31.
10
aq.
τὰν
Q2
7212)
8
17
303
ἀ7.
15
j^42'25!
16-22
RU
Qn.
4
jaoí3!
20
DET qe
31.
22
1521510)
gh.
ru 21 22
gyorg) $17 τ} 4401 6
14
40-1 1$
=f
m
vli
qun
7)
Pas
M
11. re sath τα FI.
4 qouq
ur, hr: 4
hs.H
118,
2^
452: 1}
1
3.
S0
po-14
21
PF le,
4 {>
yy 2
61.
42
qo 2 2653bi
272
19
qun: 7}
E
oH. 448 23% 4315 DIO
7
Ὁ
3,2
He.
9-10
622
jg
719 wey
yt 402
INDEX
P.Flar.
TO
RHEFEREN:
(cont.)
Bs
P.Flar. yy
85.
qi
303
B6.
132 306: u^
781 bag a: 217 380.007 152r! 702 22h 381 28h 3i
172,
y^ tay
535'3)
284,
h22.b4919)
2HH,
63510)
21,3.
bro)
206,
51.50
304.
3001 1!
409.
889:8)
14072)
153.1036; ETE
331. 112.
637
31716»
b
870 884
p^
o2
ἢ
6-8
717 702 "ER
372.407
338
Io0-1]
1:1}
670
boo
13-14
04
Bag ns) 398. 181.007
[ἄγ 15 iH
0905
145.
bi
3)
153
ao
T
1540),
24-5
12,
τῆ
zul
785:
338. 2-4
217 301 361 E
3-H
2b:
166.
858 418
322. 42
380,703
142.
259.
21).
715 8Ho 221
με versol,
(cont. )
101-2
688
ΩΤ ἢ
40.
zus!
δ
2)
407.
DTE
ἐγ 7 11,
qu;
graz!
Ü24
xy
135 360.508
24
7.7.2 20H 28
biz!
bra
TT era
bo
o Hue
shy
7!
640i 11!
625
4 8-0
306
8-0
qu89 δ.
1 16-17
684:3'
s!
P. Form.
Zus 017,417 ba. I
3714
403
INDIEN
P.Form.
TO
REFERENCES
fcont.}
P. Gen.
201.
317619)
2)»
hab
20}.
445'2) 317/14)
344: 351.
3
icone)
8792] +23
2b*3:^!
604.
2b3:6)
goi.
263i
726.
26i
88:18)
87916)
Q101 4)
30.
h)
50,
317119]
(qb,
92
ι 280,
44512)
ἦς
43015)
V{versay,
6107)
;88'4) bos
| 17-20 18-20
q00
It)
bag
12 21-2
Bug
584
33712! 561
706/31
238.3179) 255
baz
set
403.550
32! recta, (verso),
511 3171093 431812) 5
077 qob(1).729 san
{4,211}
11.
87075)
. 8&-10 [{|-1}
NO
M
665.640 2)
751 37-345 373
*
554111
108 217.508! 161
442751) ati ;H 407
yh.
τη “] Hoa:
5
197
grater)
53463) 24
217
131 br:
120
13344504
arzt. Bat
sol
qo; 2 45íu21
317116!
73011) quaint 217
δ}
5356:
(OG
30h
52i 2)
5101
δὴ
1121}
my
20)
ys
2I
Bogie
Dung
104
INDEX
P.Gen.
TO
REFEHRENTENS
(cont.)
P.Giss.
(cont.)
4011},
69812)
8
317(1) 4i D.
3171561 228 238
88914)
47.
233,486. 520
367(2)
343 398014)
250(1)
Ὁ» ὦ" OE
31716) 256(2)
251
61(3).317(6) 25317. 882(4)
223
no ΓΞ
533121
63.
6b.
79 + P.Lond.
870
55413) 886 346 744 597 317109)
70.
4 418
422.
774 73061)
7241 628 162.462
P.Giss,
Univ.
Bibl. 20,
345 4348 200
508(2) BAR 581.68 262)
765
201,
884
689611920 472 408
21.
31710!
452(131
HB. 1)
gio 1) 373 74!
P.Giss.
h83í2) 6409! ro)
P.Goodspeed
701,761
856(2)
333.500
24
5
477
24612?
33715)
9204
405 477 465
θ8{1}.701
48!
an
308 15-1..4921
2501)
12)
P.Got.
154
701,761
11....12 2.10
P.Gradenwitz
P.Gr.
ub
Bero.
2.
4o! b).
53079-310211),
449
405
7
Tee
EN 1 1x
Pee AL.
i II.
fist.
|
HERE
RHE Ν
P.Grenf.
!
ES
à
“Corel, d
Oy,
NI
>
LM auti
n]
hi- 3
u j^
Dj.
g-b
M 150
(ybes
1:5
151 E hi3
P7.
ἢ H-G
Bye
»
29-4
niu
NIIT.
P.Graux
[25 PUT
L3
230 253
31.
!|
231
:
ab.
6 af.
A212: 71
6177
g- 10 0-11
j
445. μη
ny-ın Ih- 618
30407 211 611 [31.152 12!
It)
ἃ
a8.
LET
11-03
2I
Prenf.
Ahr
30,0
4.
NANVT
az!
376.784:41!
PA
fostr,),
XII
272!
3
15-15 by
Hir 458 27;
jh. 23
40:
qd
$7.8 Oe,
18-1
340j' tiih
2I SO.
07
4I
22 "T
319 417 $1"
bon
73.
77. 410
[0-12 L4
266
ey!
[ἢ 24-] 3b»
34H
Spa
34-8
Ar! 315
EM
“ἢ
2
Tiel
has) In,
dt.
bua? EIN
te. job
4 t 4
Bi
5-4
220
H
"tar reete,
p
p
5
10-17
4
| +
2]
80)
242 ubi Fi ib BA BHE „at
744-2) 37 1130 140 frech]
INDEX
P.Grenf.
16-20
864
18,
7-8
$19
8,
12
65^
147-8 167-8
P.Hamh.
4.
2
14 5.
87.
gB6ot1) 21061)
228:242;:2'3 2bo
4 5-8 7-8 7-10 8-10 [4 14-15 5
64
17.
D.
fo,
835
05. 2
P. Hal.
cont.)
57
qa. 3-4
P.Gurob
REFERENCES
P.Hamb.
n (comt.)
9t. 7
P.Gron.
TO
703
5ul 773
wa oe
317(21)
got
317.6)
6-7
6ont 1)
12
bh.
B.
144
6645) 730611
i31
538
ort
o,
5
anbihi
} Ic,
4
236!
15513:
IRF
P.Hurr:s
4104}
Hag
112,0 g-10
7874)
Τὸ
458! 1)
bh, 21
3 40141
135.
7
ahıia)
8. 27
375
158.
421[2)
18
rie
20
412
(ri.
2 4:1 2
23. 36
6401/9)
16,
24.
4
27,
| 4-5 3
20,
i 48
033
b-7
;85i 1)
3-4
7b
4496 405
13-15
650
14
612
agi.
fei, 5!
217.
165 41701.}
21
3176141
34014)
54.
r8-20
62.
17
7406
68.
r5
b32i2)
70,
13-14 21 23
210 330:pi 477
10
6. 24-b
P.Heid.
200. I)
39133). 14
73.
j 309
153. 3-4 36. 3-4
15
τι
[S]
622 — 266i6).2031 T)
5:7
37. 4
750
P. Herm.
36361
74. 4-8
304 213
38
35!
21 818
h
81]
22-2
848
28-0
bo4 bao
20-2
53.
20-3
0.4
4
ho]
2 5
b15
bay 27-8
h. 34 7. 12 P. Hib.
(Qon
ı11-12
3
261.312
BH, 3-4
Rees
850! 1)
bro
404.007 6tii
$
24
1310!
| i
27.
]!
35744
INDEN
P. Hb,
118
UOTE.
HRP
RHR
NC
P Hib.
BS
cant.
:;
102.
ἢ
3h1
131
139
147
382
170
105.45 1 75 7.415
20b,
7-4
207.
153 15-18
ὅτῳ
21
3nR 3Bo
$344
8-10 G- ft)
ΠῚ
V7 2-4]
30-2
41-2
e 2-3 OI
4a.
.
1h
41
2 ἃ,
445! 717
IO.
12-13
2162
tl.
7
Han
8
roh
I
608 537
1
410
14.
B-ı0 27
11 bow
Ib.
4
813
18. 6
τά" 1.
)o. 3
376.784 41
h 9
508 1! 575
22. 2 23. 2
5502! 310
3
0 2! 354
QUO
377.308 2 48}
612:2. hag ;u!
(fy,
5622.64:
20,
+47,
ΕΠ 1
1.13 341 345
4
Big
514.5260 ganz) .80
111]
ri
4452°
13
«ει :.742
14
3637
340. 1053
34. 12
tig 2,7,
. LEP,
45 151! 211}
(8
PIER
Io
21.2
734°
68i
103.τ᾽
12.
2
alg dq!
35
H rri
8 1-20
Pfand,
3412
4 ΕΝ
709 OHH
Γ1-ὦ 1 O- 1 j
r3
37.573001
F5 5-16
P. Helm.
τη (o0
ἐτ-ἢ 4
h
7042 youl
B6 114}
Q2.
3-4
Q7.
02
o.
τ
7+!
lor,
8
105
03. 1260.
7 J
43501!
7
319
INDEX
( cont.)
P. Jews (cont. ) 128,
139.
4
418
8
P.Jews
1575,
15-16
1926,
689(1)
1927,
7 534
$29 BıRlı)
1928,
3
Bao
1929.
6 ff.
7^1
P.Leid,
11-13
761
16
87(1)
34-5
-
P.Jena
REFERENCES
cM
P.land.
IO
157 42912}.869
1912. 22-3
513
20-30
2b6(1)
40-I
250(2) Inv. P.Lille
2,
B42
36,
373
4.
^ 1913.
8
1914.
9510
322.856 306,
1915374
1711}
229
79217! 772
781 31613)
348 442
B78(5).
HEY! 4! 88i 25! Btig
454 78503) nan
ib
l1
180 706
20
56316)
φῇ, Zutat).
45217)
1916,
r8,
TI,
338i 7)
31614) 731 568(1) 3
53512! 51011?
1919,
12 13 14-15
1926,
11
325 2Hb6
2367
1917,
:
494
87912) 35817) 300()
715
244,3)
317(5)
[2,
7B6(ın)
4148/2)
747
84
13.
100
98914)
INDEX
P.Lille
REFERENCES
P.Lips.
tcont.! 1
P.Lips.
TO
17.
4
qa
25. 4
qoo
20.
5
331
qo,
h-7
gob
NI.
2
Cpo2zitt
42.
7
104.513.520
ai),
16:17
2.17 fut, 10 21
qr.
17
30
353. 8
367 (2^
3h. 19-20
$403!
30.
5
312
6j.
3:10 40-73
61 339
ray. 104
35.
630
3.40.4I
15 4 12
221] 313 24025
4
anb:2
F5
1350?
314
37.
61
105.
(
dur.
221:1!
ἐγ χα! 10}
[3-14
597.667.
715
2h-7
rah
2;-H
bug
2H
671
24
667
I
210
6-7
302
17
4361)
lob,
17-19
rou,
4
43H 30335154
313.575 Hzgin
yb Pla,
ὅτῳ τ
11
445/27
16-18
Ill, lg
verso
mni,
870
8
in
134 ELT
erg: BB
1%
h-12
435 4!.b22
4 b
$4552)
22-41:21-5
1...2),
36. 7
qol.
40961!
o6 3H
20-1
ao. {118}
0275
pog.
abra?
317'9)
aiv. 3
34013!
105
1522!
I5
41
73012!
bagbi
q2. au. Sg,
230!T!
L- 109 22
Hay 11} 152/23
5
34
p]-15
15
20. 475
134.3065 7) 23611
4}
24 “ἢ
δι ἢ
T
363!
ph
15! qub
10
30615)
Bay. ἡ
33b
ΣᾺΣ
5
46-8
251
22-4 28-1
3418/2)
4b
E5211
Ban
23
12
130
8. τῇ
27.
p
349! 4: realy 104
[5-15
22.
jo UY,
101
4
5- P.
Q.
tcont.i
12
[14 34163!
4157171.35817'
1-5
b46
Ó
bar
120,
12
61(61
266.
6-7
7.4013)
abi
rj
17
L^
pc
ly
SURG)
P.Lips.
Inv.
318. 7
514
INDEX
ΤῸ
KEFEHENUEN
266i r)
P. Lani.
P.Lond.
255'2) pii 1)
2bo(b)\ qozi t) 105
(cont. | riage thy (ob),
25315;
tary,
306:111
Tiga,
265/61
121,
033 303
24.
205 205 457
1311irecto!,
790
hi
1.44.
SUP
p
121: bo,
verso.
613.0341
ah,
573
122.
44 ΠῚ
bat)
be
54000)
oo
Ognr ri
OGOII!
206
{5
Ι
b37
15-16
351 +55
Suza
«ἢ
dà
170,
BAT
21 z/versol,
tbe,
10
216,
403
yiirectoi,
265113
214 bi,
30
220/10],
4t |
31.
pial,
Hz
42
14
Gp2 3! [5475 ang 208. 11.
25 tag
t
102
231.
21}
102 4Hr A
a5p3 Bote! 854.3! [Qu
boli a
; 4^ 507
870
anu:
iil Hive
+3
5-6
b-8 [3
N
3063 qb
214.
Ci
HH
QIor1'
13-15
584
b I1l-12
12-13 1
b42 2: 416 tn
B25
11-12
Io
24 O30
2:2 zyb 351 ze! hl
14-15
234.
102
χα δι αν δε τὶ 41 {7}. ΕἼ41 T0) 11.1{1|.
179.584 201
(- 10
385 205,
roh
(03
35/'5 yon
[{{}Ὲπ11]
13-14
16-18 17
613.5000
17720
my 22
2.1...
41
12!
12
‘S44 ἰδ
qp Hetty
good as qao $42:
>
‘
INDEX
Ti!
REFERENCES
P.Land, ( cont.)
P Lond. 215.
14-15 M
23h,
7 [2
(cont.)
244.
210 250:11
20-2
OH! 1)
245.
240i 11,740. "EIE, ri!
217.
37 505! 71. 300: 0) 730i 1} Beh
230,
7
2.45,
495.514 2
ἢ πο. 21
7 §-10 IO 17 iB Iq 20-1 5-6
15-14
412.5098: 15! 52:2}
ιἢ-18
412.5η8 115}
4118; τὶ
272
Bagi 0)
Ü6.Li 3: 3173)
363
505
4354)
cia)
342
pry 2),b8o: 23 210.501
4105]
32533312]
34015)
20:12,
aoi 4) 1312]
+24
38a
635i 11
5..τ|4}.7148
407
870r 1! 07712!
148
33716)
01012', [08
410
317127
412
317:16!
Ari 241,
1.8757 857 1" 25]
242.
243.
34014
314.
3bhiz)
720,
207 18-19
IO
28 333:
(qoi
58 304
S11,
3132.
2 ΤΊ, 340813 44} (
781 568 2!
gory)
230,
32:2;
8-9
in
3^
52:2} 374
344
16-17
542.
4475 4310
6^
202 3171350 543 03242 131. {1.558}2᾽
243
353.
87943!
4011.
412
207
4171} 81)" 1.882
344
317.6) 68713)
350. ah1'rectol,
Info gla)
281 277
74! 453 ;
847
INDEX
P.Lond,
TO
REFERENCES
(cont.)
P.Lond.
404. 6 8-10
11-13 13
13-15
217
18-20
217'1,406(1)
910(1)
20-1
31711)
763 414.
549
3171)
465
25-6
33311),561
9710
+4512)
13
31713)
25
16
87
ab-9
243 3061) 7:301
8
39.425.468
415. Bio
7558)
6 7 13-14
$62,788( 3) 889(4) 597. babi 2)
417.
6-8
[4
406. 5-6 . 11
407. 5
7-8
15
408, 67 12-15
13 L4
16-17
18-20
20 409, 3 9 19-20
27 410,
16-18
“84
33311 217.765 “ἢ
6-7
405,
413,
886
20-1
404. 4
(cont.)
663.874
5) 745
7
500
242
1
gtotr)
302(5).317(0)
2
302(3).370(2).
24011).5409
901 533 3! üü 1] qr (
135 "ἢ
907 44!
541( 1), 569
23
33312).88gt r6) 240(1)
44811)
1
641
20,
3353
Jr: 410
7
a
421(verso), 5-7
853
617
445. 15
35712)
755(1).825 3494)
483. 76 85
5634) 403.619.650
195.790( 5)
-
664(1)
683(1)
27-8 28
390
220
44514)
20 20-4
ü
3
ı8 9-10 14-19 16-17
217 4113(1)5.543 3682)
418, 3-5
groft)
13
qin 88.
10-12 11 11-12
᾿
B54. 10-12
339
597. are
gag,
228
87912) 215 9101)
248 861(1) _
949
020
406
go8, 33
535
020,
τῷ
748
924.
8
2663)
145
18-19
221(1) 854(2)
19-20
830(1)
Qa: 432,
604,633 622
it
34-5
verso),
j
3-4
k
304.522
412,
11-12
15
435(8)
yb4. 9-10
375
413.
3-4 1
413(2) 704 3) MA
oir,
ri-12
rab
988,
ri
Qul.
10 L(-20
10-11 Lt
385 48
13
707 413
"m
317í(6! 117 bazla),
649( 10!
INDEN
P.Laned,
To
HEFEHRENUE-
cent.)
P. Lond.
64953)
1-19
QQ. Pond,
cont.)
33H
152! 101
22111
--
/
1032. ge to
317í111
G49) 7!
003
1075.
13 15 2|
49 87.206731
21-2
[157 versol,
1 15H.
53)
5041}
401
222
ΦΉΡ
340 4}
17
Ζίνθι 4}
452/11!
rıtıyihi.
152
1)
3170 1g 452110]
11!
4 qo gh
201
Ck),
40. 7!
rib,
74
452: 101 200131
1177.
18
23b!
12607,
1204.
454
7
152
3!
12th,
12 2*1 !
2.
1383.
12H
1-387,
30112)
1301.
57
1247.
635 1!
13493.
anb)
1240.
053
130b.
32/1"
332.
2706 1)
[.JO.
14)
1547.
Üg M
iot,
6-8
1574.
a gt
1576.
30
13348.
454)
1o!
[527 101 i54
211 10
135.
un
1345
20763) ty
+
3u-bo
200101
1677.
they!
zT;
1:345.
503.5171! 523 201
136 523
I3. HJ. L350,
f
4152:
1 0)
132/101 VUCOPSCO
1551,
I1
1356,
24-5 25:48 41
0
3031 1)
Orb bagi 5]
24
ih,
773
1686,
bog.456
LOG.
az)
roa.
610 Bath)
174040,
otis) 26712)
abi
5054}
gobi 7!
2425
shir)
2091)
6 46:0]
2bi
414
INDEX
P.Lond.
TO
REFERENCES
icont.)
P.Lond.
1712,
17-18
630!1)
46
1716.
4
724
17 17-18
172.
10
173.
14-15
τ}
9
1793.
15-16 17-18
10-12
1530 poe recto.
201
r Hh
709
31353! 250! 1}
395 P. Louvre
625
;86:5j 21,884 δα. 23) H 345
106542,
310
6491111 622
P.Marmarica
iv,
vi:
b22
03,040:21
P. Merton
37 τ7 2)
. 3b.
689141
10,
785/21
TI,
Hhifat
24,
764
613.640: 81
[53
664161
403.0530 o3
1}
2.4.
60111)
O50
701
ha
74!
[03.5530 B50:
2
3-6
qu; 711) 739
210: 4!
1705.ἢ iHa.
B7,B7
699.759
at) H-10
241
4^6 clc.
1727.09 41-2 +4 45 47
1-6
h-H ἢ 8-10 20-1
613
57
1728.
2102,
6198)
33-4 32
(coni)
755°2)
4")
1722,
No,
b25
rH
1714,
fav.
I
317 14! ]
230! r1
ui
317i 04!
656011
3171/61
24b
P.Lend,
Im.
No, 1551, 1575.
6-8
83413]
273
223.020
225
6
9
9-10 [1 12-15
317161
75.
bi
Ho,
gab 22)
2009 27
E ity 16-17 [7
715 303 07.323
715
861: 11
1H-20 19
405118)
[o0
17-18
ΟΣ
74! 26:61
1}
Ash!
715
22-3 87H: 4).B8gi 24) 21 24-5 27-H
715
P.Mevei
δαί 31.8791 31
317 θη!
75
11»
14: τὶ
INDEX
P.Meyer
REFERENUES
P.Mich.
(cont.)
37.
P. Michael.
Zen.
317614)
194.
200 4)
1
15
317(9) 75413) 864
791(h)
202,
15
24.
20-1
79512)
203,
20.
ı8-20
4 g- 10 ι7 19
Brig‘. Bıa
b.
2-3
649
2
12.
1-5
270
204. 8
28.
3-7 20-0
20.
1 9 Uz
104
69o(1)
270
211,
I0:11-t2
316(1)
107
215.
22
214.
4-5 tI 15 20 20-1
224 208 224 684!2) 896
201-212
70917)
26-7 27-9
70009) 73081)
3438: 7! ie
©
57. 7
2 50. 2}
ἢ
907
20
435: p) 310
4
38
87.5 42-35.
|
48
τὶ
aci
21
ry
416
830
6h7.550.716
20-30
jou 5!
30-1 31-2
70019) 70913)
41.
405.0870
186.
919
318(1)
$2.
lo.
47 359
210, 4
436r)
45. 21
71,3
.μ45{2}].535{1}
209. 7
850í 1)
133:6! Lt
319 Big 225.826 819
206, 4-6
303.827
7
752
9-10
142
23.
253
20-1 25-6
16, 3-4
V7.5
853
16
264(4)
LO
(cont.)
191-2, 14-15
685(2)
22, 5 9
P.Mich.
TO
5036/7).20914]
216.
ἢ
31716)
217.
2}
935512)
210.
5-7
220.
26
317(6)
221,
5
31716}
dy
30h7)
230.
4
321111
243.
3
118.682(1)
244. 7
53501)
245. 27
300(5)
250,
25442)
2H
6
44562) 701
INDEXTO
P. Mich.
REFERENCES
P.Mich.
(cont.) 40. 2)
307,
317.
422ía),
410 a46h{t) 1.42 314!)
43013) 43013)
5
418-20, 321,
fcont.}
12-13:15 22 30 42
44
42375.
32.33-5
326, 200.5315 j01.761
43262).
hag
33374.
801 24) 340.
0011]
34»
466 11
233 317ib)
446: h3.
742
317/14)
305.
41717
210
μιω.
315i 7!
152i 11 Ἷ
305/15.
2133
2/111
ub.
30012!
421.
280
428.
Pyare
404.
410 316.Hi
335:5-445! 27
455. 7
tob
pbs,
410
3480 3171611)
230! τὶ
43515) 44512!
333! 1]
ql
Lig
1}
44512)
317: 14)
aln
317 135
410 3)
410
140
405
CIL DIETE
37
376
149% απ. “(εν 8}
117:
5.18 a
P. Mil.
R.
311).
AM
520.
7}
Um,
7
24.
4452:
Mandılaras The
1.
P. Afonac.
335 2!
413 6jurr*
410
ja.
.
r1
Verb
in the Greek
Non-Literary
Papyri
12 a
24^
475. 479-
INDEX
P.Monac.
TO
( cont.)
REFERENCES
P.Oxy.
4, 33 6, 36-8 41-2
3 9. 79 80
(cont.)
622.650
34( ii),
682
652
3740), (ti),
205 205 792110)
38, 39.
45201}
652 161
754(4) 31313)
421(2) 182
40
44
406
30
363
&
290 290.395
. 3!
904 gti 862
74 74-5
qo’
P.O:l.
237 317í(13!
221(1!
68,
221íT! 1{]
343 4356]
74!
535110
443611 οί]
237 233, 485
132.
ı l(xu). P.Oxford
17,
P.Oxy.
:
ban 236!
317014)
$3517)
181
31713! 82,
33(verso) (1). (in),
(1v).
4410).
(ti),
889(23! 250(1)
7l.
7-8 3. I6-1H
563(3! 635 130 δι)
to!
4152147 41524
23h!
251
INDEX
P.Oxy.
TO
REFERENCES
P.Oxy.
(cont.)
Ah,
7
9-10 12-14
gi,
18
7830848 345 B2
445(1)
43518)
184
99.
4
104, 106,
fcont.)
148
122.
123.
630 24
T12.
1
115.
14
340(4) 608.637 435(8)
553(4) 915 233 679.730(2) 114.
317(6) 904
793
BRair)
791 (3) 468 688(1)
799(5)
125.
632(2)
1 26.
299!τ)
115,
128(versol.
246i2)
117.
129.
464
730(1)
6881)
220)
110
452110] 250(1)
230(1)
120,
2
307
701(6)
Bgl3)
730(1) 809.915 5082)
498.6) 786,103
579i21
138,
152(101
88017)
452í 1o)
791(2)
874.)
θῳ112}}.905 (verso),
121,3
goo
t 46. 155.
7914)
237.
4.7.27
237(1V).
317(3)
fv,
HB 3!
68512)
4532110) q2 152t10!
23.5419! T0)
751}
IN DEN
P.Oxv.
Tor
TERFERENGE-
icont.)
P.Oxv.
24 ἵνα).
14
43170
34
(v.
4
Hy
40
200
Fi
fyi),
14 30-1
281.
245
30613
He 41
9H2.
12
42h)
283.
14
pst
284.
3
230
285.
10
5.
407
72
16 21-2
24%
it
23
!cont,'
315 θ᾽
IO-
268
loq
307
11
3! 34
MEE 649 7:572
2H6.
24-5
14
a
201.
10
qti
11
202.
88 7 357°% 401,405 oi
244.
12
241.
30
26b:11]
1-4 q
243.
48
4152/13:
12-13
245.
1]
43:
q- 1}
579
PY
5724
4u1
to
atio
247.9
367
475 13 [4 25.5
034 δ᾽ 23h!
wh
341713!
248.
5
gah gi
239,
3
n
327.
2
b84:3'
4204.
177
joa! adrgia!
251, 29-30
815.7!
253.
24-3
035i21
2bo,
11
754/21
ib
353621
261.
17
[H4
204.
16-17
35:21
11...
184
bHo(2!
2b4.
18
34014!
4171.
48
2hb,
3:20
[42 piu: d
267,
14 25:20
26090), 3-5 5-4
ü
Iy17 OE i thy,
270. 275.
“-Ὁ
278,
472.
4
474.
y nn
9
335i 1!
3
ι 8
pao, jar.
f
37740
3!
37273
Apu
48
34063)
16 32
404
bez
13
475. 44 485-047
7.1
2)
A b yb.baq yabin]
26-7
34 8...
j!
7-8
21
yo
24-5
2
[1 20
4th
ὃ
17-18
37:539 131
217% 740135)
24-4
31412)
Zur:
Bete!
1!
τὸ i
I
4141}.
3
JH.
13-15 [4
9:22:24
20
30661
354 4*3
384
INDEX
(cont.)
REFERENCES
P.Oxy,
H [1 12 [^
pad,
221(1) 678 304
6
724.
3 7:9 [1-12 3-14
4212)
7 45! 1)
h- 7
ri 302
24-0 31-2
‚17 . 12-13
$3563). $4801) 210f
4) 386
{01
41|
363 305
31
33-5
401
158 0}.205
124 “80
395.361
L7
br. [07
. $5 22-3
ἤδη! 109) 870: 2) 184
44 ba
722.
I
495. 2
(cont. }
weh
P.Oxy.
TO
395 363
451
(84
34014) BH fl 14) 127
608,37
4211)
109 408.473 732 221 287 a
5351)
418
61:6) 123
46845219)
85,0
878i5)
664-6)
2 pony. phe
205
(ooE
44512)
468
380
730, 7)
atte
4608
ZU
ghi)
435040478 21 2165 4455
»
$45 222
730(1)
7.8}.
743 205 201
253
417: 5)
260616)
375. 350363! to
22)
r18.682i2)
510! 1)
9-10 ri
ab
220
135 4! 359 HERD a0 13] B!
r4)
452113!
403
302 74021
402.813 εντ τ 7
2 a0! 3097 {Π}
INDEX
P.Oxy.
TO
REFERENCES
(cont.)
P.Oxy.
744.
6-7
7-8 g-10
6891). 701
702
94,
401
79113)
538
IO
664(4)
it
445! 0)
t1-12
(cont, )
688í1!
73!
932.
53512)
56317)
367(5)
933.
153(4)
434
221(4)
935»
608
696 ro
8419(3) 604
6B1í(2) 311
036.
221(1)
540(4)
937.
481
300(12).744
364!
452(9!
900,
902,
317(9! 740
9340,
87712)
749 43564)
649(10)
221(t) 9gO3.
31763!
317103] 317(61 217161
44512)
942,
26712)
112.270
128.746 ἘΣ
POV.
314(2) 46811)
ro ga,
272
1OGL,
II
221[1)
22-3
4357 393
10-20 23
74! 3t7(t2)
267(4) 317614? Ua,
14-18
1042.
23:46
1033.
12 15
boy
1038,
257
79113)
306: 13
28*
27 20-30 41
1039, 4-10
2Hq
11-12
206
2
12:
qo 8Bo
187
3417613!
748
317131
306012)
384
412 412
407
101
INDEX
P.Oxy.
TO
REFERENCES
(cont.)
P.Oxv.
t040(li). 40 1041. 0-10 1054,
[3
1061,
(cont. )
1070.
421(2)
15-16
862
332(1),472 343.480(1)
93
889(14)
325.332(1)
8Bg( 14)
256(1)
343
413(2) 701 1062.
650
164.649(11)
649(1 1) 403,612,650
317(9) 317(9)
683(1)
317(3) 563(5)
889(17)
gon
256(1)
709(5)
366(2)
889(11)
664(2)
412 393 61{2)
889(20!
401 1066,
1067.
535(2)
346
1068,
539° 760 688 N)
332(1) 535(3!
44501)
317(14)
1069,
1 154,
2-5
ribo,
11
370(1) 20901) 033
418.451!
465
248.277
413063) 310)
353
248
1070,
319 345
12-16
423
INDEX
P.Ovv,
TO
REFERENCES
'cont.)
P. Oxy.
L 164.
17:0} abb
1252/verso
nnl,
I
791 (2?
277.
558. 5Ho 1185.
d:
go
6187,
B61í2)
Tigi,
t6,
1203,
265!71 435!3! Hog r1)
1204,
2o
109-20
1206,
290 395
-o
039 393.461
1210,
7:10:13
375
541111
Bao 1] 35/11
— 53
{4 Γ1Ὶ
12773.
20-30 +50
787 [4]
1.73
2I
22-6
340i4! Tir
305 2b1
| 2H,
12
1202.
b-7
33211]
[th
3572!
1247,
473
2b
[1-14
315131
24-4
,
334
22
20-1
11
1[I-12
[265,
F202.
H49'3;
1 261,
814 130731
1186,
4-17 20-0
6)
85415!
250111
15
2 1512)
154.452 /12]
j 7
the,
452i 10) HH
37 20
31719) 31710) 1165,
(t cont.)
24 25 4!
B50
448111 358 4.374
1294, 1245,
Hz
82H
7
gun ghd: 4 25)
20
1213,
30b! 7)
1216,
51/2)
1217,
34904)
302
1218,
bob
445521
31613),701
832
gt
73001)
£206,
221
E220,
δηδι ri
201 753Ὁ]
12047,
bh5
411
1298,
1290. 3 1223,
'
B8: πο fi
1345 13.0
7352
313r 13,080: 1)
8773
1348
Hob
36561) 1220.
53 420 52:2! χ 58.8} 434
303
4241
1361,
13-16
1405,
24
a0 127
INDENTO
P.Oxy.
fcont.) 1.400,
FEEFERENCESN
P.Ovy.
10.
°
tcont.) 408.580 408
t 482.
4710} 14 ft.
qoo
8.7
5
33853) 306
4053
630
408 227
rhe
{1}
3176)
677
73
172
668
310
anbiro:
452/121 248
357161 3050)
424
104
110.367
3Hb
47
24612) j92t10) 142
abz17).564
340! 4?
ICH)
87 384
452612) 278 333
623.641
Hy) 143
615
rb
343
0632: 21
185.514
7
272
33.873
33401!
zur! IND-II
218 300
341)
gg. 305121
309 ang. | ytter,
1 48r, 14252
333
I1
2h02)
18-20
b rí a?
14-13
188 407
67
181
273
473
397 303. 460612) 305 ku
472
34014]
473 333
383
408.3449. 41 j^
458
28
15:2,
85400)
[635.
“05
INDEX
P.Oxy.
TO
REFERENCES
P.Oxv.
(cont.,
1636,
(cont.) 1675,
363
47!
$45(1)}
34014)
200
1642,
850(1)
1643,
746
1644.
168
201 68811)
1662,
349(5)
BAg(24)
1664,
406(1),207
2gg9{1}
904
473 739
332(1)
879í3! [17
398(16)
688(1)
598(1)
889(19) 1665,
38,221(4)
1666,
arolı) 813
688(2) B14 110.503 664(2)
+45(2)
702,774
413.542.582
1667,
39
764
410
367(1)
366(2)
280
1668,
396 358(3])
664(6)
37
5411) 746
2t
39
363 435161 303
889gí 101
598(3) 280 39
r40(2)
889(10)
rob
66 4/2)
541(1)
qu (QUO3
874 (6)
1669,
313(2)
1670,
317(6)
1671,
192
1672.
:
+10
124,0680(1)
396.541(1)
54107
4151451! 34914)
1675,
050
167b
47) (QU 417
47!
{20
INDEN
REFERENCES
P.Oxy.
(cont.)
1766,
4
1768,
4-5
349(4)
r 269.
6-7
88 363(7).821
7-8
1770. 1772.
i1-12
(ςοπι.) 1842.
343
1843.
g2
+5
332(1).353
1-2
144.
1773.
338
1
889(4)
9 11-12
452110 861(2)
15-16
abrt1)
1-5 2-3 3-1 4
557 919 541(1) 96
5
1777 1 783.
565.557
1846.
558 813.8109
1-2 3
4
558
1847. 2-3
1540.
1548.
889(21)
5
357.791(2)
2
92
6-8
1835. 1837,
cuo 4
Sao
-
1834.
in
1833,
LE
1832,
317(10)
560 714
25411).5983!
(243 5641)
558
557
t830.
r-2
358
1851. 1852.
1-2:4
558
1
889141
1853, 6-7
598 10)
1854. 1
317(14)
1-2
3-4
30012)
79214!
54011}
538.5η810)} 101
33301) 319.889í(12)
10
SLM!
1848.
55412)
1
8
775 210
762
2-3
1840.
717 558
557
3
315-5 1841,
54115)
18.45. 3-4 347
1820,
558
703
1844-1850
1775.
860(1]
9
13-15
339
[35
maw
P.Oxv.
TO
1855.
263(33 66411) 53300. 561 564
1 7 ὃ 8-9
gro |. 239 181}.5432} 581
14 15
5401) 533(2).860
E
503
30810l
508 (0)
τὸ
ιἢ 0,
1856. 1
6
1857. 3-4
(41.
127
[21
849125)
52(2)
332(1)
338 561
INDEX
KEFERENCUEN
icont.)
P.Oxr.
14838.
19675,
paged
E3551
472
18309-18735
icont.) 10b
ıÄhH,
308: 16;
:
703
414
i860.
παν 41 bog zi
4337414527)
187n,
Bik
ER E!
742 gg
156600,
1871,
5112!
|o
1550.
—€
ıdbr,
-— 1 πρὶ
«|
558.701
$4500) 41701
344 |] 1,563 (1!
1872.
338
Ste
465
= "A
504) 105 4521101 31! 2171. 31712)
4. 7 15
319 4)
31710! 203;
ι 836...
1865.
bl
$10 lo 8912!
79 B8
omy) 4526101
12
B8qgi 121 3: 738) bg: 2)
.
IO
[2-13
-—— m
Qu i Ht 445503
558.717
358.086
415:} 452: 10%
716
525 44554)
408 ae
19-30 21
209! 11.745
408 81 8 41 7010] L3 [3-04 553 308,332.06881 1! If 353311? 14715 24! rh 17-18 533! 11.506 688:1) τ
543
1864.
685: 11.705.714
308:8),53310)
0
7301)! 27 sbi)
or
— SX
‘
N | -
4
-—
1862,
97 5513!
a
P.Oxy.
Tir
7QOUT)
τῆ 78,
220 Boia)
1880,
186i,
1801, 1867,
242.5309 (01 310 388
428
43514
267, 2,821 304 403.022.050
12 3 22
36h 1) 1730
304
1 BB 4, t1-13
776
18096,
14-20 20-I
393 [Ω]
rdgı1,
4-8
182,
42
T
1900,
uu
[ΩῚ
854r!
INDEX
P.Oxv.
Ta
REFERENCES
(cont.)
P.Oxr.
(cont.)
1915.
10
790161)
2111,
1025.
δ 12
755!7)
2113.
26681
2114.
1927. 1124.
2 3 4-1
759 -— - .
23
I ]
--c
.
7553317537!
|
2121,
72-9
850(1)
2125.
n
452/11)
35 21 23
452(11)
31h
1931,
36317)
ΖΒ
14135.
550.701
1037»
357.Bborn]
2131,
870
2115.
Azofı)
864
2140.
317(14) 1451/2)
2150,
33200)
216,
373 2154.
1038,
731 217 250(r!
2154.
og.
2156,
347
755
Ppa,
1411.
02 691(1)
;
2666 2),3 4011 313161!
1944.
321
317: 14! 2j 2b
2100,
b 15 2f
2H 2111,
2187,
[21 7355! 11
zig,
1121} 2h)
805 4
37-0 47 3271
3-4 211460,
110
2104,
1945. 1063. 2 10b,
131 [11
21354.:
bs. gris 716
(€
393
607 147
stb
1033. [5].
2130,
242 Hab 212 B56
142,
702
. 742
25-7
740.75517) 1930,
317í9) Bbría)
i2)
56-3!
624
[1-14 4 14-16
36361]
68
H5 41
7 8 16
Bats
Ὁ,
3405 4! 140/11 b. 525
21001,
“ἴθι τὶ
21402.
272 zon!
N
21093. 2104.
70H: 21
84
420
3
1.1} 97
347 2.46: 1) S42 bà3121
622.843
INDEX
P.Oxy.
To
REFERENCES
(cont.)}
P.C xy.
(cont.)
2228,
2347,
2230,
2348, 2349,
2232,
2234, 2350, 2235,
2351;
2237.
755(2)
2230,
2407. :
3126/19)
2268,
4
544
2409,5;
gı5
2411, '
861 (2)
31719)
2416,
ι δῇ
2418,
128
2272,
172
2419.
396
2273;
310
2420,
608 (ΠῚ
2609,
2275:
Q2 445(2)
2729. 2768.
2276,
143 742 914 915
2274, ! ΧΙ
228,
871
2339;
310 136 248 143
2349,
P.Par.
10. 12, 13.
849(3)
59 4:11-12 r8, 15
142 98
2542,
805 31716)
L0.
266(6)
2 r (bis),
743 649(6)
4535
743 649 (b
79210) 2343,
38-61 61-3
2210, :
2270,
28-30
317(9) 253.737
22.
14343518) 143,741
2.
130
837
INDEX
REFERENCES
(cont.)
P.Par.
583
(cont.) 46,
533(1) 279 4491)
17-18 21-2 22
47.
285 628 634.613
871
ἢ
445\4.
445(4).486
207 797
143
35
520
906
Bob 13-14
49.
306(1).744
858 1!5 [
366(4) 277
104
_ 199 205,790( 4)
277
401
642(3) 87913) 642(1)
Wen uc
4-
ὅλων
200
465 Som
30,
563(7)
51.
317(11),871
137(2) 230(1) 128 514 215
+30(4)
764
210(2)
Tene 1 t un
45»
445(1!
-
44.
152( 12?) 452(12) +77 642(3)
Ν
43.
Com
P.Par.
TO
211 468 207
220
386
210(2)
200 628
46, 12-14 +77
431
INDEX
TO
REFERENCES
P.Par. (cont.)
(cont.)
63(vi). 173 (vi),
vili),
(IX), (X11). 64.
198
25
[r(2),
102
448121
120), 10
26616)
12
448(2)
310
1315), 2
518
wj.
(17), (Ig),
O41
bo8
1354!
887
472 176
640
21.
60
glace), ti),
2(2), : ii fg),
3-4 +
1771),
465
d 10
10
393.503
2 20
142 622
6-8
81g 405
2361).
2 7
2712).
18
1-2
8
(2b), 3-4 131.3
4abír) 271
786141
7550)
582
(ta)
2b1 261
verso,
14
[20
38(a),
26
266 (6)
yola),
7-8
642(2)
42(b).
432
266(6|
87414)
12 12-173
(194
12 12-153
56371 : 696
13
671.715
14-17
201
22-3
20h
(b). 5-7
boHí2)
250(1)
4-5
6Boí( 1)
103.096
310 112!
fi}. recto,
480 814) 462
4134} 21013)
verso,
8-9
8816)
)23
3701) (2a)
112,501)
3Bh
33004)
(n),
13711) 386
744
514 7084131
φοί4). 15
879(1)
358.903
43000
+72
gz(va),
78413) . 58 835
Igtia),
446,521
747
914 78413)
13-14
(3), 7
194
518
814,825 78401),785!3)
12-13
4148121
35819)
ἢ 10-11
16. 4 6
142.79:1) 215 301),
2 IF. 2
7
513 320
1 10.
1-2
(3H, 1
643
20,
384
538
ho
24(3). :
709(4)
358
han
P.Petrie
2-3
34
1-3 1-4
409 707 86 1(1)
INDEX
P.Petrie
(c). 45/1),
iv), 46(a
(bi.
23-1 20 21,
2
5
(2),
428
agat 1)
125. 8
318.520
Shri41
132.
18
142
4512!
I}.
20
2,1
P.Phil.
44517)
630
101
305°
8
326 142
17
τὺ). 2-3
85901)
32. 2-3
8591)
27-8
35,
25001)
26.10i12-13
abbibl bith}
825 44?
P.Primer
65
P. Princ.
16,
τῷ
745
In.
2
862
25001)
3
ab ΟἽ
3a2(fil, 4
448
70.9
42(09)
verso,
71,
1
bat
36(a)
recto,
143 701
“4.
6
H20
4Hte).
jr
verso,
14
20-3 2 verso. | (verso),
4ga(C141.
13701!
3:5
26bi5
5
4353)
1-2
707 698r 4180
rn
AH
8-10
|(HBIO, 3-5 tb
(2,
(2.
2
IV},
41
Ftd vu), 7
40600.
31,
FIR ἐς iki,
L4
85411!
305
i3. 6
143
(68,
2HUL11
20 2-3
113 707 357'2!
P.Princ.
in the Greek
07
4
Bia
1. 3
230113,:317014"
Ralf. col.
H. 3-4
Non-Citerary
53500)
4
170.
314
g-10
Verb
272
7-10
10
The
ἢ
154.
133 Mandilaras,
6H3(23.731. 700
3n1
142
=>
Byat3!
5
50/21 "E
5
Ἵ
84ot1!
1 1-2
36002
4
8
147.
757102)
4
266(6!
119. 20
314 4538: 7i
21
un.
yah,
ag
7
103. 3-4
+19
31716) 230
4 ro,
124
240
5
io,
28 berg
15-16
(2 verso,
[1-13
396
7-[0
ı Η 7].
gu. 4
475
7
{ει}.
10
1437,
(Got. 2-3
B. G.
357041
pqotcr)
5
8-10 o
2109.
10
64213)
+35(3)
7
241!
7.13 recto
50}. 541a5).
510,520
ty
ill Sta),
(8). 4
425 253 πος τ]
(ii), 12-14
icant.)
53 n, 1:3
Bb ri 4)
22 20
22
20
REFERENCES
P. Petrie
(cont.}
42(6), 5
43
TU
Papyri
41 7.1...
M.
INDEX
P.Princ.
To
REFERENCES
P.Ross,
Roll (coni.) IV, 3
P. Rein.
Georg.
(cont).
317014)
r8,
205
404 $15 342 4526 r1) 2 46(r1)
340(4)
61{3) 728
015 57
P. Rev,
g-11I 16
3 . 19-20 15 15719 18:19
361
396
363(1)
zı9
664(2)
396
680(2)
Georg.
664 (6!
622 Anh.,
40606 1)
[
6-9 7
317(16)
L4
317(12)
Cb
oe
237.322 317(6)
306(12),7.44'
-—]
317106)
7
-
68.4 (2?
338
608,657
-
[
[|
$4554)
Absit) bby (61
=!
1:7 1d 15 19-20 22
92
310,2)
417:2)
Ld
20
666 4353! 677 363(1) 3h3i 1,560367)
87
= Ὁ
iv 8,
B2
c
709(3!
li 23,
-
P.Ross.
396
396,363 787(7) 395
40,356
P Ry.
3h31)
to
310p)
12
o6 412) 2440
14
3172521.503 1)
305 200
3t
200 200
tu
{Ἐ 2} 15:17
14)
Lr)-20 21 44
a0
3o!
7
157,248
553. tt
684i 1!
PELL p2q G1 aegro!
7040
+34
INDEX
P.Ryl.
To
REFERENCES
(cont.)
P.Ryl.
77. 39-40
385
78, 26-7
02
Bi,
17 ff.
82. 2
1. b
7
94. 15 g8{a), 10.3.
108, 19-20
lc). 14 113
114,
9-13
157. 20 2 28
635 351)
172.
15-18
340(4)
174g ff.
581
1557
21
421(2)
à
635(2)
177. | 17]
877(3)
880
240(2)
11-12 rg
285 332(2)
310(4)
535(0)
2 33.
2
127
5-6 7
-
317(14) 731
88o( 10)
465 215
7-8
205
4-14
190
203
22
625
125.
285
220. 4
24
314 (4)
$12
31704)
117. 22
01-12
393
fg. 7
8:9
ae
122.
105 236! 140(2)
29-33
410
*9
119, 10
649(7)
zo-t 102.
13-17 16
{cont.)
885
7-9
302
332(2)
8-9 Q- rl 12-13
541613.3584 804 903
127, 16
421(2)
14-15
215
134, 13 135. 13
305°.870 93
235, 3-4 238, 2
TN
2i
136. $
2-
giri 870
3 4-8 6 10 10-13
814 a 70
7 9t
"02
37 3do 700i3! 65 ,(7).702 202
137.
11
140.
I1!
[42.
16
870 37
[9
321(1)
273 17
58 44801)
219. 242.
8771)
244. Tietz
sqrt) 5371)
143. 47.
151, 5-10
11
6-8 6
277
B5oí(1! AR4:9)
1352.
3-14
317'2T)
215.
14 17.
(53, 54.
(8-21 2
854(1) 188
Ao. 656.
17 7
rati rel
3
Nó r69?
30-2
ii
TARE
395
32
1537.
L4
17
1n
:
363
9 712.
302
P.Sel.
305.363
5905
$35
4!
6
-
3
743
73
304
INDEX
P.Sel.
TO
REFERENCES
26b: r0)
P.S.I.
(cont.)
2.71)
206
93 101,
.
222,480
311.563(7!
859! 1)
620.534
857
212
462,792(8) δοτί1)
154
677 697 44°
104
43517) 130
715
164
449r!
bob
52.
139
105 111,
507
71,
217 217
277 217
[21 126
Be,
77:2]
759 204 4:060
Qt,
897
G5;
B46
127
146
68 121 255 561
150
rob
160
302 52
20
129
1653 8 184. 204 211,
242
Prd,
75412!
ri.
86112)
Lh,
281
551
rita,
164
2075 FOULS)
ri.
25060)
j 08,
3I
url
jd
13
251. 254. 2600.
-
445110)
035:
1 τῇ 5n 156 146
20 20.3097 4112
PIE
5n
22b.
783 04.820
237.
5h
236.
γῆπι 4}
205.
ἔμ)
atts,
i11
287.
5411) 7353 2j
2305
358105), pod
[27
402,
35052!
317:3!
23.
!
24H: 1)
207,
78.415}
702161]
20H.
649i7)
167
250.
158°
BHy
«7,448
0120! 773 40 733
3E. 1357 34
207
ZU
200
40 τ Γ1}} 1 3b
INDEX
P.S.T.
TO
REFERENCES
P.S.T.
(cont.)
290.
IT [1-12
y"
(cont.) 35% 362.
5u08t 31. 698121
363.
14-16
17-19
142
801 (4) 7091 (2)
786(12)
642(2) 313,
8-9
r3
422,
786(6)
326.
4361) 640,642(1)
728,
188
326
329, 430. 331» 332. 337.
358(91 306(3)
64212)
642(3)
273
780
43513)
79114)
861/24)
428.584
104 1092
go 607 30501)
Qoi 2)
480
324.408
143
BR;
„An
620.639.859
78811
349.
83o(r! Q7
43661) 286 121
7472 (3) £3012)
34T.
$3015)
343»
401
Shot) 346,
7805)
bgat2) hots)
348.
485
Anh
34%.
904
o6
350. 351.
42415)
338:
70}1
354.
052
35h,
B48
613 TO
786i 8)
qu 465 33017) +23:
3587) 3
137
INGEN
P.S.f.
To
{cont.)
REFERENCES
P.S.I.
454
424,
(cont.) 326,
786(g) 653
>34
gb
538,
100
339,
430(2)
640
195 221(1)
242.
!
549. 552. 354563. 566,
26512} 345 581
655 143 256(2) 43501)
507.
319
64,
642(2)
5h21.
65
572. 584.
598,
43504)
300f2)
1012
396 48ῳ.
143 642(1)
495.
617
499. 500,
5654]
651
603, 604.
142
607,
791(6)
608,
448(2)
613.
142
614.
211
616,
917(1)
6i(2) $21
Sou.
11-12 20:24 28 30
584 854(3) g17(1)
145
112,861(4) 51
253
639,
26616)
657.
358(6) 2 IT.
288(1)
O65,
2 684. 12,13-14
487 649(3) 135
659,
45 10
639
685,
$3601)
608,
515. 521.
16-17
635(2)
13
522,
5
855 435! 41
524. 6
142
504. 511.
3 17 217. | 5
742.
2 7 8 I0
83
INDEX
P.S.l.
TO
REFERENCES
P. S. I. (cant. }
(cont.)
756. 88 767.
973.
11
B21,
664(1).701
11-14
664(1) B59(1)
1040,
1-5
879(1)
1039.
798. 8
4
109-20
2
861(2)
825. 17 826, 4
1064.
16
187
1067,
26
340(4)
829. 7
1078.
7:14
854(1)
1080, B35,
16
836,
1
837.
16
4
+5
5-6 7
11
I 100,
3 4-5 9 01 01-12 20-1 243 26:27
511}
445(2)
12531.
10-12
854(1)
1239. 1242.
18-19
861(5)
t1-12
86 1(4)
16
1248, 23 1259. 10-11
1-3
850(1)
849(3) 791 (1) 581
896
25
317(3)
1263,
9
785(2)
864
1265,
13
1266,
2
540(1)
1-2
8;nfı)
6-7 7 12
823
1275,
439
837
1260.
10
79213) 316(4)
290 413 290,413 200.401.413 412 412 392 413
1161,
905.
20
74!
246(1)
1246.
72.
216
1109, 15 1104, 7-10
τὸ
16
878(3)
392.684(1).903 413
(Add.p.XVII).
961,
598(17)
28 28-9
12435. 22-5 1245. 29
911. 9:17 939, !
317(11)
139
752 540(1) 75515)
INDEX
P.S.I.
To
fcont.)
REPRE RENCES
P.Tebt.
1312,
789
132.
84013)
1325.
682113)
1333»
8:8
1331.
792/61
1335»
24612)
(cont.
35817) 35 305-413
74:2]
pn
22
79217!
2bb' b!
Wry
308
rE ;B (1!
79212) 518
1413,
413577) 4178} τὴ 18}
1428,
Bayi 4)
1345: 1358, 1412.
814
854(4)
1430.
abit
31763! 317/04!
204 200 {1}
5684: 2!
1445
rapa
P.Sorh.
30
P.Strassb,
870 BB
85413)
2.
sB2
851
24.
516 250{3) Hor (4) 357°
Bi
2502
42 114᾿ 65611"
410 750.806413! U7 19-20
402127
86414) of
80: 382
27.
6o
Kz Hay
5
Baa 11}
452110
ity: 2} 20
84H
499
2H. Bn
203!/2)
206 24. P.Teht.
$0
47:50 Hb 91 e 4 gh
207
qo.
416012)
33. 34.
20255 h1i111 fw Hu)
RAR
14'
(10
37.
057 .
PISTEN
415
750.846
67,
Hog.
3:
INHEN
P.Teht.
TO
REFERENCES
P.Teht.
cont.)
38. ὁ
ΦΌΙ
30.
484 332/21
7-9 (7-20
BHG
4),
21
ft.
etl
13.
17
qo.
4 N.
59.
3375
54.
16
460^ yar
Hg
6’
it)
504] [AH 305
1}
305.361.401
aut? 273 HH
337353495
5-7
yü
I-T
}
513.520
Bsa) 1)
472 Ban
70.2.8} 4211} 375
303 ay
48h
266: 6j
13
307
452
48-4n
4172}
25)
35 435-6 39,40 +3 43:5 51 380-60
904
ha
419510)
41710:
44901]
$3507!
j34
496
118.682
Alb
3484
50
452113?
715
Hj
+-h
6-H B- 1
455
1)
43517! Hak
205
02
B61
Orin) birra
t0 ui
E
696.0922 405 373 413
4 13-15
bo,
48.
1154!
ῃ
„BR,
Ir
J
4132! 1!
Qg- r0
Ι
1}...
879l 1)
55. 6 jh.
|
ai!
Bi
7 ἜΤ
$4.
ty!
cont.
ZN
3171!
Gilad. 1604 thi. 42
43514!
283
250
226 233
448 D] 675.758
34914)
473
4211]
16-78
853
17-18 (Q-21
874
2087401 hh,
7;;-B8
74.
159
1014.
15-16
4459 10)
76. 7-8 89.5
g-10 14-15
20
79:3]
— 1-2:
13-15
al
22-b
510 Bf.
j 88
24-5 24-6
Bayo
of
tt!
102
5031 7! 302 73061:
hb 4 c2 1.000 7301‘ 68 [2
3402
230 Y! 24h!
job 32
INDEX
P.Teht.
TO
(cont.)
KEFEICENCES
P.Tehbt.
315.
(cont)
40g. 5 4r. 375
27-9
26
$357)
412.
227 66.462) 216
110
34004)
43517) 317,
14
367(4)
318,
20
221 649(10)
314,
10
| 440] 413.
6-7
414.
9-10
415. 3-4
287
85 42)
10-11 rb
395 322.
10
177
182
326. 6
306( 13)
622
417. ! 419. 17 420, 6
330.
266(6)
1-20
221(1)
22
332.
317{6)
+21.
7912)
485 318(1)
239 3181) 216 681
637 61í4)
872 30012)
681 900 200
5397
343
739
664(2) 754(2) 3603(2)
206,66.4(3) 316.
533{(1)
759.846
31708)
317(16)
6
240.683(2)
522
1
310
334. 6
317(9) 57"
440,
15-16
854(2)
341.
4
791 (1)
374. 26 380. 7 486,
21
709(5! 423.
7-8
452(13)
503 2 )
r88 340(4)
Gyılı) 198
361:
563(2)
340(4) 392.
4
397.
4
188
470,
6
8
436(1)
340(4)
699
+452(1)
445(21 317(6) 35712)
277 421{1} 751
406.
567
889( 14)
25000)
877(2)
640.
verso
717. 8-9
317(19) 857
INDEX
P.Tebt.
TO
REFERENCES P.Thead,
(cont. )
(cont. 728, 724).
73^.
128
1Q.
01
460 [2]
20.
5
4321)
23. B [4
4 2 2-3 4-6 b
210(3)
. 20
053
‚vo
306(1417.244
834
!
P.Tor,
23
860(1)
173
Aby
. 2-3 . 2
853
17-18
54. 19 37. 5-6
(i), 24
(ii). 13
31-2
liii), 20;23
(iv), 32 (v). 3 27
gu
78402 871
. 20
(vil), (viii). 24 25-6
057 488
(1x).
L40(1)
32
7. 5
ἅτ poy
ut,
830/ b!
;98.
273
792.
859! 1) 363516)
13. 8 12-13
19-20
roti), 21
P.Vars.
20.
857 Boa,
10
6. 20:21
957 Gig
77^.
36
5. 24
856(2)
79B.
3 6
+
A, B —
P.Vuat.
Boa.
16-17 i 7-20
Boa.
21
264.
134. 6-8 P.Thead,
13.
aot
L4.
250(0)
13.
200
rn)
P.Vind.
atts
C.
17
D. E.
13 16-17
250(1) 312,88g(4) 349 404
42112) 604
7-8
24-30
20
33
317511
34.6
443
49
44807
1
30
603*
314
je 550 75513) 622
79062)
HF
726
n 143 39
142 233.515 513 5!5
3170 318(2) 448610
266(9),854(2!
853 229
37014) 28811)
430!2! 612 85H
Im. 19803,
[o2 200 B95
17.
273
Azı
2-4 15-17 B-10
15 16-17
176
39
318(0)
34012) 451
319 333
INDEM
P Vine.
Sip.
LH
284
)
315^
5 Po Warren
Io
7
lc
SB
237 44500!
1
533
14715
443
17
aub
44-75
373
2.58
373
E IEHRESNG EM
cont.)
hg.
τὸ
4135/1)
«τοῦς
14
25000)
4757 1947,
30 10
319 105
oh,
zietc
211
3103. ἡ 59112. srr.
58
5" 16 2h
164 164 BBY! 14)
q216
44
5240. 414 5235. 12
172 ALI
1247.
24
741
3257.
Ὁ
164
35274.
7
146
Herd
W^ur zh.
^7
248
(O0
435 15.4432]
(a
rh,
312-
ree
NL
KT
44°
Io
130
In
037
3401
11%
1976
gang
2048
bok
5337.
8
TI
4650.
20
h15
23
BBG. 8
320),
ἘΠ
227,
᾿)
3538.
4
3024.
| 41
140
yo)
AN 256i 21
n
5
BH 0}
3753!
4
162
3701.
20
84
4211.
j
4274.
4
3H
bÓon2,
13
4481)
4:204.
H
31700
bolt.
ἢ
31716)
1309.
43
^3
6222.
12:14:34
4317.
1:
0).
10
414
έν,
18
1135.
14
317 135
6270,
τῇ
415!.
:373 po
77111 HR
44253
HG.
21 ty
I2,
jo 3H.
3,8H8,. 2-4
748
20: 6), 41710610
Arta
Day,
6
i!
baqk,
12
3n
30617
8
δ 8. 1.14. 22162)
485
bb63,
21
38-4) 77 ;; "1
qo 120 Hat
bog.
3
60414. 5
8
a
HF |
γιδῆς
310
|
a N
724!
32:21 Arial
LEA
45
Ft
253
152: 121,H5B1 101
30091
qu
INDEN SB
TF
'cvont,)
KEFERENOES SB
j241.
:
fcont.)
ἢν rah 42
7241. 7244.
Cu
417119)
5,
449611
gogo,
31601]
qos
239 316ir1)
37710)
i.
pibrr)
grob,
136
(120.
7263,
Doo
d)
0121,
87
4148.
41511!
9152.
134
143
g187,
h22
4301)
7331.
7303.
7308,
143 143 407
gıdaı,
253
Orgy.
“410 [12
737^.
307
q2 49.
7404.
240061)
(9231.
7132:
oun! i)
7563.
3181]
7508,
4051013)
24.
Stud.
Pul,
25:1).
34
Hrs,
437}
u
135°
NX
HH
zboric!,
35716)
1.
b,5,
76000,
εἰ]
vb,
317' 14?
7574.
413515! bli
4} .ὲ}Ὁ
nz
3.
741 117
im
3b40.
2b1
02,
319
7536.
445/10!
221.
zip 424
7660.
202.
:
76h,
path
N
Wr
EI
7817. |
H28
O34
7087.
47074)
Book,
34
Bo 1 4.
22-37,25-6. 28-946
82 (ἢ),
8247, $265,
462
74
7997.
2 jo
1)
64211) 317i tul
22
4 4011) [42
11
321
15
17
317131
3 17
68241
4211101
W.
Chrest.
Bi
173°
1 710} 3:33 [14 4o2:T'
. 6-8
403
ii.
INDEX
OF
SURJECTS
forms
adscript
118,
—,
317. verbs
256(1),
685(1)
373.
316
36
384. 393. 394. 476. 778. 849. 854(1).
Qoo
"Aktionsart" 36 fT., 298. 324 Alexander the Great 2 Alexandrianism 447 anacaluthon 18 analogy 17, 29, 120, 1307, 133(2). 300. 307. 3501, 3650. 36613). 467. 425.
$3504). 43505). 44504). 447. 402. 493. 53511). 53502). 537 4). 54013). 619.
74601).
analvtical
620.
844.
68061),
684 (1).
872
constructions
6Bq.
31
aorist 29, 30. 39. 43. 44 45. 5% 432. $43. 444 447° 450. 451. 457. 458. 459. 400. 47311). 480, 4027, — 403. 501. 512, 516. 524. 541. 5493).
745. 869, 874; —, constatiwe 4133; οὖς contmual 341; -- , endmgs of 317 ἢ: -.. epistolary 205. 314. 350. 475: 47605... first. (s-aorist) 317. 547 fl. 662, 663. 683 IT. 871: --. futuristic or proleptic 350 (τι:
gnonuc 352, Inceptive or meaning
456: ‚ Inzressive for inchoativel pi. 341; and ase of 424 (ΠῚ
-, middle and passive 310 morpholouy of 200 fl;
tive
or
paruiciple
historical
145375
412.
--.
501,
proleptic
462;
745;
—,
perfec-
547
H.. 663
—,
second
ff. 821;
4306,
—, sub
junctive 559. 53501 3 (1). 535 (3), 536. 540
adverbs 839 IT. agenda 9 agreements 9. 188, 340(3). 34014). 381,
554.
492.
tive 323. 335 fl. 341, 342. 350;
of deponent
adverbial expressions
NAMES
452(11).
Aalto (P.) 838(1). 861(4) accent 236 accounts g, 781 accusative absolute git acknowledgments 854(1)
active
AND
IR; --ος narra-
335/10;
Passive
450.
ff.. 553. 699; —. relative time 353
used
to
denote
aorists in -ka 107 ff. Apollonius Dyscolus 590 applications ἢ. 660. 723 appointments ἢ Aratus (Epic poet) 6367
archaism
434!
Aristophanes (Comic poet) 706! articular infinitive : see infinitive Ashmolean Museum Library 105! aspect 31. 36 AL. 978 fT.. 456 fl.. 694 IT. assiinilation 26. 115, 300(2). 372. 44601) asvndetic constructions 15, 31 asındeton
554
athematic
conjugation
139.
140.
173.
538.
Attic 34. 46. 51. 53. 82. B3. 103. 108. 16, 117. 123. 122, 137. 138, 136. 161, 217!. 231, 2453. 246. 250. 261. 265. 266.
aby.
290.
301(1),
300(1)..
304.
303.
312.
313.
3400,
467.
3068,
408.
417.
418.
350'.
314.
557/90).
Bo,
300(3)..
1001 Zh.
310.
311.
32211),
42.
358.
a39.
424.
425.
469.
137,
57. 60. 79. 80. 110, gir. 118. 132, 134. 136, 164, 173. 210, 250. 257. 258, 267(1), 267512),
300.
317.
126.
540
388.
352.
35.
aqq
406,
420.
1275,
4204). 43002). 433. 418. 435. 436121.
137 MH. 452. 454. 475°. 4013. 500%.
482).
402,
522. 539. 5,7. AGG, 568.
37701 596. 604. Gah, Gai. 627. 6441, €63.. 664. O58, 673. 68749). 6no:1)*, 318. 732. Fay. 712. 270. 772. ;8; (4. 793. Bub. 839. BBQ 23);
INDEX
declension
690!1j*;
(7.
OF
25;
.—. future
drama
17, 20;
605.
h37.
hz ἢ
har,
625,
652,
654,
636.
Bs, 866, Bog. 878. BAL, B82, RER, 884, 896. 808, 902. gay, gob, 999. Git. 9125 --. literature ἡ:
scholarship Clauses Codes
—.,
Bes;
contracts
406. Coptic
352;
texts 70351) literature. 09; Blass (E. 3 1A.) - Funk (Fa) - Debrunner Blass 297. ρδ2)}. «4. 280. 03. RI
Brunet
297. 382. 402° writers
2 ,4!
calendars
159
deeds
434'.
500
of Morea
809,
841!
of 28:
cases, confusion ciple 879 tl.
causal clauses — 324: . sense. ol in
Chantraine {P.) 370° Christian. letters 03442;
740 9,
513.
635.
third
26
175
dissimilation
904;
638
18
589
documents, official 14. 35° . pri vate 13 Doric Greek 356!, 360704). 596! perfect 470 dramatic aorist. 451:
phraseelauy
ποτὶ
438.
|
direct discourse disownments ἢ
—. of the parti-
—- . paruciple 3090
)
Deissimmann (X. 21, 22 dehtheration 497!
64603
poet).
44801
426!,
Diodorus Siculus diphthongs 24 (pic
Callimachus
(W.)
declension,
290027.
106°;
1051,
chroniclers
Byzantine
229.
43.
Witt)
de
(E.
Burton
207.
Bg
11
12.
bureaucracy
1735.
9o6 905; —, sentences 399 ff, 649 ff; 411
de-augmentation 24071), Debrunner fA.) 103? declarations. τὸ officials.
21!
CM.)
Presle
de
ὦ,
Chronicle
227°
IR.
Brugmann
72
5409. 632 22
Crónert.
83Bi1)
68311).
3353 113.
of clauses
ji)
cancessive participle conditional participle 217, 406, 52: ff.. . relative clauses
Bell ( H. I.) 856 Belthandros and Chryssanza 850! οι imBiblical Greek 22, 224, 896; talions
1
; see names ῆ.
complaints
8962
mHuence
571, 573. 574-
783 41. 78713). 587161. 788631. 701164), zur 61, 79%. 746, 798, Bob, Brg. 825, B41. Bag. B52, βΒηρμί τ), 8534/3).
412
267 4h; svl259. 418. 424°, compound verbs 250 ffs «τς tem-
Version
Authorized
514. 526, 527. 528. 54014).
37* 37700. 578. 591, 505. 57. 75,1)". 7507. 258, 774!. 780. 789.
100;
730. BOO; -ἰς ne 258 ET;
—, ol preposition labic 20. 233 IF. “το --τος in with prepositions poral 253 fF. 425
NAWES
551. 554. 562. 570.
attrıbutive participle : we participle augment 23r fT.. 275. 416!,. 418. 684/93),
737. 738.
ASNT
492. 301.
. norm
7. 8. 25, 43. )Hdo >. Orators —. redupheation 426 Atticistic influence 30/2). 403.
bog.
SUBJECTS
551
Christians quence
edicts 9. 390, BOO, 737. 848
221
chronological
ditlerence
326:
se-
26
Classical Greek 30. $3. 56, 211. 214. 218, 21g,
227.
“24 Γαὖς 1589, 413.
454
224,
2271.
301,
495. 458.
242!.
932.
215,
410.
yoo.
248
335.345.
jo71
4206. 461,
284.
11.
paz,
436.
413.
467.
4,81.
sutfis
322,
-
τόσην
4H2.
445
421
: See
175
44. 204), 288. 350%. 386 Epic Bt. 103 14. [1}.Ψ epistolary formulae English B2.
359.
jon.
-doc
also
engascements
3135.
1).
ending
381. 464}.
154.
107,
INDEX
OF
SURIECTS
405. 604. 696; 332(1)!: , see 340(4) 223, tenses under the names of
—,
tenses
final clauses 413, 477. 654: --. use of iva 5 formulaic expressions 147 French Bıo* future, aspect, meaning, and uses of 378 ff.; —. deliberative 397 ἢ: 384;
-- imperatival tive 485; —,
—,
gnomic
3691).
649.
400;
96, 402; —. incepicative 29. 31. 396.
454. 477, 478, 529. FD 565.
571.
540. o
603.
od"
657. 659, 69811),
822:
— —-. alter verbs of fearing 414 fl.: — —, in conditional sentences 401 ffT.; — --, in final clauses 413; — — .
in
relative
with
clauses
temporal
409
clauses
ἢ;
412;
— —.
-—.
ite-
rative 384; —, middle 367 ἢ, — morphology of 336 ff.; —, perfect 50(4); —. periphrastic 376; —, punc-
tıliar
385.
384.
386.
486.
398:
absolute
gnostic charms 9 Goodwin (W.W.)
31,
(B.P.) - Hunt
Hebrew
(G.)
60°,
865,
writings
788(3). 834.
43
(Historian)
231. 243.
409!.
482!. 562(1), 577, 840 Hesiod
(Epic poet) 83
Hesychius
(Lexicographer)
Holy Ghost
45
Homer
Homeric
and
460
Greek
163.
231.
284. 300!. 350. 355. 356. 35818). 379. 4427, 526'. 644, 692*. 756. 806, 878 Horn (R.C.) 6047, 6407, 649. 656 horoscopes 159 Hunt
(A.S.)
C.)
1054.
403;
- .
Edgar
296. 394
imperative 18, 31, 118. 123. 450. 531(2?.
354:
558.
378.
559.
585.
564,
587.
589.
56811).
603.
575.
605.
642.
44. 645. 649. 657. 659 HE. 749. 750%. 755(4). 756. 758 ff, 896. 422
.; —. Meaning and uses of 692 fl.: —, morphology of 661: fT. 101, 451. 5339;
29.
30.
39.
50(4).
BB.
9o.
103, 109 fl., 141, 143. 450. 482°. 501, 512. 513. 517, 518. --. aoristic 285, 288 fT. 518;
—,
conative
287,
342:
293
--.
Merative
fl.;
—,
continual
epistolary
286,
287(2);
295 —.
f.:
mean-
287(2)
indicative 346(2),
526!
philosophers 324.
4.
16,
(A.S.)
1307,
333(1),
121 243
133!
306(4), 306(12), 356. 358(10), 367(4).
394. 432, 458, 467, 491,
587(1)*,
526, 601,
653,
661.
870,
871,
indirect
Hellenistic authors 18; -—, Greek 43. 166, 171, 257. 300(4). 304, 305°.
The
—,
Herodotus
285,
22
B. G. Mandilaras,
658.
ing and uses of 284 ff.; —. morphology of 276 [íT.; --, narrative
341, 396
grammatical categories “Grec Biblique” 22
404.
657.
840. 841, 846, 861(4), 865. B89(22); —, vernacular 25. 236; — writers
—4
gradation 134, 690 Grammar 43. 852; —. ol 201 Grammarians | 265(41!,
Hadzidakis
624. 636%,
imperfect
ff.
17.
43,
volitive
557
go6, 907 fT. German 482, 810! Ghedini (G.) 458 Gignac (F.) 103°, 336! Gildersleeve (B.) 640%
Grenfell
—,
387, 389
gender of participle 877 genitive
NAMES
55;
euphonic -v 539
. durative
ANI
528, 603,
664,
529. δος,
730(1),
à 5t. Bio
896,
gor.
920,
921
discourse
18,
631;
--,
Bee ques-
tions 653 Indo - European
231,
457
infinitive 17, 18, 30. 31, 36, g1, 101, 119, 124, 126, 1453. 54113). 540/149).
559), at 558. 576. 578. 585. . 591, 598017), 605, 630.
vs 639. 649. 656. 662, 664. 663, 680(2). 684(2), 718, 731, 732 TF.
B65. 867. 879. 892. 893. 894. 898. 899, 909. gi2 780:
—.
ment
of
ff., 923; —, absolute
aorist
51;
--.
articular
782. 786(3). 806 ff.; - . as complethe
Verb in the Greek Non-Literary Papyri
verb
"793
fl.;
—-,
as
2)
INDEX
OF
SURIECTS
el
8:17. 834, 836, 839 ff.; --, prospective 7951; —. syntax of 782 £f; —, without article fanarthrous) 782 ff., 848, Byalı). 8350, 854. 856. 859. 860, 861 athematic 517; ---.
inscriptions 120, 138, 164%, 257, 265(4).
140%, 1536’, 138^, 266, 2657/2). 269,
intransitive meaning
61
Ionic
266,
86,
166,
246.
words
64;
—.
—, style of 18
lists 9 Ljungvik (H.) 856 loans of money 8541) Lobeck (C.A.) r10?. 419!
Lucius Bellenus Gemellus’ correspondence
45101).
209,
loan
757. 759. 798:
inflexion 6, 517; —. thematic 51?
446.
—,
Latinism 64° leases 175. 632. 772. 778. 849. 854(1) letters 37. 332(1), 636; —, —, business 15; content of 18; —, family 15; —, Official 716; —. private 14.
result 772. 773 ff; —, prepositional
4277. 871:
NAMES
Latin 482; words 60
subject 782 ff.; —. declarative 705}: ‚ ¢pistolary 766, 767; —, final 477; —, imperatival 756 ff.; meaning of 756 ff.; —. morphology of 735 ff.; —, of purpose 770. 771; —, of
358(7), 358(0. 500°, 549, 6681,
ANI;
300(1).
703
Luke
(Evangelist)
Lyric
poets
651,
658:1).
811
284!
magical
papvri
Maenien
(V.
inquiries g
Mahaffy
(J. P.)
invitations 0
Mavser (E.) 4, 8. 43. 63, 961 227° 220.
43612).
424,
355.
687(3), 75501)?
James’ translation 334 Jannaris (A.) 604, 175.
(O.)
John
M.)
(D.
Jones
Meillet
2277, 285°
(Evangelist)
227,
4607
231i!
132, 875
250(1),
Kenyon
(F.)
173;
.
280,
235
6.
110, 156.
306,
42301). 367. 417. 419}.
Meisterhans
(K.)
memoranda
9
minutes
of
307.
Mitteis
(L.)
Greck
120, THe,
2666), 270.
2813,
315.
4210177.
44;
—,
140(3)
29,
40].
54, 60,
271,
272,
87°. 95.
114. 140, 165, 209', 252,
122. P 1 8. 214. 262.
279,
280!
284. 291, 292. 29900) 99/2),
sHr(1),
629,
spoken
127,
300(3),
300(4).
401(1}, Jol
306(13)", 308.
316(8)*, 317, 335%. 338, 350, 350". 396, 417. 432, 443. 444 . 482* 525, 534 544 5502).
727
-—,
26,
ἘΝ 306 (3). 306(9),
des (Ch.) 43014) Kontos (C.) - Charitoni
13:
93,
61(5), 61(10), 65. 65!. 67, 69.
371, 380%,
written
forms
161!
103, 105. 106. 109. 111, 1264, 128!, 1402. 133. 139, 1562, 157, 160, 162° 163, 1702, 171, 173, 198, 2067, 223. 236, 240%, 247, 249.
ΝΞ
official
1585.
proceedings 312 2814, 635(1),. 75! 244.
905, 905
language.
296, 297, 306. (8),
legal
299/3),
(H.)
281°,
605, 658°
527. 491. 689(492, (0., 620. Sn595, q04596’ 134. 808. 3), 577(1), Koskenniemi
246(1)
72, 73. 74. 75, 76, 79. 87,
745°:
7435.
109, t40(3),
281°,
(A.)
6t(4),
]
11, 80, 82, 131, 130,
Koine 128,
S.)
(— Kapsomenos
244
271,
Modern
306(12).
379°
middle-passive
Jouguet (P.) 250! judicial business 9. 395
Kapsomenakis
159
317731, 33311), 341. 397, 435 (9). 458, 492. 537(3), 859(1)
371!. 522),
6054, 680(2)°
Jespersen
2634,
305
26546).
265(3).
265(1),
iotacism
668,
549.
442*.
664,
508.
48711).
68o0(1)!,
590.
680oi2).
595(1).
6B 4( 0).
686!, Gg0{1}, 694, 703'. 700!2), 709(3)*. 718, 7311, 745. 752. 7531),
12.
44
459
INDEX
~88(1), 792(10), Bor, 8051,
844,
8501,
867,
850(1)',
879(7),
OF
SUBJECTS
865.
880,
889(10),
8Bo(11),
889(14), 889(20),
889(25),
895
moods : see names of moods morphological corrections 44;
—, developments 155(1) morphology 8. 15 : see also under tenses Mosaic
Law
Moule
(C.F.D.)
Moulton
«Turner
(N.)
224,
297, 587, 841!
Mycenaean negative 706,
Greck
μή 794,
43,
227”.
296(2},
231!
I7,
568,
801,
ποδία),
862,
863,
628.
864:
—,
οὐ 783 (1}.--, οὐ μή 570
New Testament (abbr. Bo,
85,
95,
103,
128, 130, 138(1), 157,
162,
163.
210,
211,
214,
229,
277,
234,
2006/1),
140(3),
168,
261,
2807,
284,
296(3},
122,
152,
170,
218,
257,
279,
120,
221(4),
227,
265(4),
266,
299*,
304,
287,
298,
289,
306(3), 306(11), 306(13)*, 382,
403, 449, 491,
396,
397,
307, 315,
400,
402,
501,
544, 553, 555. 570, 577. 580, 588. 590, 399, 624, 629?, 651, 664, 680(2)3, 706,
525,
527,
162, 165, 166, 167, 168, 170, 229. 248, 256(1), 261, 267, 269, 278. 280, 296', 301, 304, 306 (1 ff.) 307.
402’,
313.
357, 432, 487, 538, 589,
613,
—,
and
papyrı
620,
621,
624,
625,
636,
649,
746, 748, 755 (2 ff), 772. 775. 781.
878, 881, a1:
358, 422, 427(2), 429, 43014). 449, 455. 458, 478, 480, 483. 488, 490, 500, 501. 511, 535(2). 547, 568', 570, 572. 574. 588. 597, 598 (2 ff), 599. boy“.
684(1), 685(2). 707. 723. 727. 742. 793,
882, 883, 889(1). 889(22), 890, 892, 922;
31765).
917(2),
316,
653, 654, 635, 656, 668, 681, 683,
820, 821, 826, 894, 838(r), 840, 841, 847, 852, 859(1), 861(3). 861(4),
921,
414.
317(11), 317(14), 318(1), 319, 321.
535(2).
757. 758, 7741, 782, 784(3), 787(1), 78714), 787(7), 788(1)', 789, 7go(t), 79505), 797, 798. 811, 814, Big.
894. 8y5, 896, 905, 911, 916,
13
60, 63, 67, 71, 73. 74, 76, 78(2), 86, 96, 109, 118, 131, 132, 147. 157.
571, 573, 574; 593, 598(1) FM, 656(1), 658(1) 707, 718, 746°,
863, 864, 865, 866. 876",
754
745
language of 9 ff.; —, post-Ptolemaic
406, 407(1), 499. 446, 447, 4545, 458, 464(1), 467, 409. 491,
741,
Palmer (L.R.) 63, 170', 745°, 875 papyri, contribution of 3; ——, language of i f., 21 ff; —, non-literary, the
294,
363, 367,
398(1),
3534: confusion
blemishes
corrections 44: —. errors
orthography
317(2}, 317(11), 317(13), 317014), 319°, 321, 323(1), 333(1), 335(1),
344, 350, 352, 356, 357°,
821,
(4); —, variants
153,
204,
685(2),
374—,
127,
171.
358(7), 446, 464(1),
orthographic
N. 1.) 67. 78(1),
109,
103,
optative t7, 31, 117, 124, 526, 531(1), 356, 603 f., 659; —, 1n final clauses 654; —, in indirect discourse 651, 52; -— —, questions 653; —, In secondary clauses 648 ff. —, in relative clauses 655; —, in temporal clauses 656; -—, morphology of bob T; —. potential 638 ff, 653; —. prepositional 845; —, syntax of 627 IT.; .—, volitive 627 ff. orders 9, 14, 390, 660; -—, for payments 9. 660
341, 363', 447°, 587(1)*, 603*. 924;
—,
O.T.)
4803, 357(9)*, 358°
838(1), 858, 861(3)
22*, 229 21, 22. 43, 175.
object, case of 17 official acts 9 (abbr. Old Testament
122, 130, 162,
396
(].H.)
NAMES
noun, morphology of 17; --, im -ıa 55 number of the participle 878 ff.
810, 842.
861(7).
AND
814,
851,
868,
8785),
876',
880, Bog5, 897, 901. 9o4. 907; —. Ptolemaic 4, 43, 56. 60, 67, Pa. 71. 73, 74, 76, 78(2), Bo, 83, 86. gb, 109, 117, 126, 132. 138. 147, 15}.
950),
fi;
—, Grammar 3; —, language ol at ff.; —, Mss. 24, 25, 96; --, vocabulary of 32 nominations 9 nominative 17, 28, 92; -—, absolute ort
156,
157,
161,
162,
168,
170,
210.
229,
261,
267,
209.
271,
164,
245,
280.
301, 303. 304. ποὺς BIL, 15!
165.
245,
296,
166.
2%.
299.
314, 317.
INDEX
319
321.
324%.
333/11)
nF
ΚΙ
EJECUTS
AND
335 1)*
437.
357; 338, 375. 403, 105. 415, 4211117, 322. 42712), 429. 430141. 431, 444.
H9.
452°.
303.
43217),
483.
501.
511.
D44- 547. 553. 556. 88.
599.
604,
5091'.
613.
Gar,
454.
455,
684/1),
696.
723.
338.
627.
649.
741,
742.
6811, 683,
724.
237. 75511) ff. 772, 780, 793. 814, B47, 855,
005.
907;
—,
859(1),
Bir,
883,
publications
889.
of 8;
—.,
oman and Byzantine 56, Bo, 83, 117. 1419. 14019), 156, 159, 161,
163. 164 168% 179, 219. 246 243. 247, 205(3), 282, 306. 507. Mt 317. 31B(2). 329. 358110), 375 399, 403. 415. 42701). 479. 523. SH 560. sh) 718,
of
741.
, 627, 639. 2a? 880; .., vocabulary
859.
32
papyrus
letters
12 : see
also
letters
papyrology 8 Parasyntheta 31, 56, +29. 433 paralactic construction parataxıs 15 parenthesis 18 participle 30. 31. 36.
126,
127.
575. 639.
146.
147.
69.
256.
o6( 1),
428. 901
501.
102,
125,
34013),
759', Bog, 846. 865 fT;
- , adverbial 898 ff. 908: —, aorist 745°, 856(2); —, articular 885 ff.; —, attrıbutive 882 7: —, circumstantial 195, 903; —, concessive go6; -, Anal 477; —. future 31; —--, passive 525; - , morphology of 868 Ifl; —-. perlect 525, positional ὅπη; --.
745°;
—,
pre-
supplementary (predicative) 890. [T.: --, syntax of 876 ΕΠ; --τ- uses of 881 [T ; EE without article 882... BB, particle 366 past participle 442: -, tenses : ser
impertect,
aorist,
pluperfect
perlect, aoristic 470
lary
474. 475
fT, 473:
fl. 513:
—.
7. episto-
extensive
or eHective 465. 466. 469. 515: —-. future 431, 4535/1), 482; 3525; τος gnomic 441; — . infinitive 794; —. in -a (second
periect)
433.
444.
435.
ff,
513;
518. 524; . resultative 467. 476. 513: —, time aspect and Currences of 436 ff. Periodicals 5 periphrasis 4822, τις, 525. 553. 717 periphrastic future 376, 3H0'; . lect 4354; pluperfect 5011 also under tenses persons 350. 5362. 711 th. Bako Peter (Apostle) 811
petitions 2428.
ἢ.
14.
332.
204.
$422),
221{ı), 390.
475. nc-
0932. perse If
221(21.
404.
4353.
458, 408. 474. 549. 604. 655, 650. 723. 763, 778, 78414). 849. ποι), 872. 87741). B77(2), 888 658
philosophic thought 400 phonetic changes 24; - , developments 15510)
phonology 6. 8, 13. 15. 673 phraseolowv 18 Phrynichus (Atticist) 110%, i20!
142°,
2537. 4191, 491. 493
284 470.
Pindar (Lyric pact) Plato (Philosopher)
377.
538
196. 431, perfect) (past pluperlect 44564). 450. 456, 482 ff.; —. epistolary
318:
517.
524:
ces
. extensive
- „in fF;
321
320: Clauses
Paul (Apostle) Bir payments 859í 1)
(first
Phrastic 209, 453139. 454. 455. 457. 400; --. present 2q, 30. 40. 44. 45. 431. 488'. 192. sor. 512. 514. 5315.
Philo (Judaeus! 92.
- . in -«a
462
398 (2 ff.).
651, 653, 654, 6256, 668.
M1, gga:
terative 480: —, meaning and --, uses of 461; —. middle-passive 452, 453: —. Morphology of 433 Hi: -new formations 437 ff; —, participle acve 454: -. passive 501: ᾿ς peri-
564:7}}, 373. 397. 625.
441
Perfect) 433. 434, 435. 437 ff. 452. 192; —. Intensive
458.
39713),
NAMES
—.
in
-.
515
ff.,
senten-
relative
clauses
and
causal
in
temporal
524:
483.
conditional . intensive
513.
514.
5151 τς lterative 517; —, meaning and uses of 5312 IF; -. middle-passive 4094 ff; -. morphology of 484: τον periphrastic 5300, 501 A, 514(1).
317{1), 522. 523
plural of politeness 215 Polvbius (Historian) 284. 40401)... 401}. 377. 658. 8.0. 847. 858. 861(4)
INDEX
OF
SUMIECIS
438.
451.
457.
478.
662.
663
512.
29;
513:
—
futuristic 229
ff.;
formations
214 --,
ff..
350:
historic
—.
227
ff.;
Smyly
--,
indica-
195. 202 fT..
Radermacher
212.
207.
298.
. parti-
sales
175
Salonius (A.H.? 691(2).
743
35341. 3501. 541/197.
suffix
Schwvzer
SVillax
Semitic
levelling
languace
B44.
we
tenders
tense der
3797. 453165117,
453
moods
under
(Oi
16;
. verbal
167°
clauses
412.
formanon
24.
524.
51 ol
occurrences.
of
coniugation
140.
:
usage
tenses;
tenses : see names fusion of 44 fh:
139.
22
44
also
598
ἢ,
also
un-
{
of 31 thematic
545
;
35
Szemerenvi
90
[Ὁ]
᾿ς -€w 58. „ye yo
6Botz)
33301),
constructions
forms
822
«αἴθ
corrections
I:
synihetic
470.
hz;
10 73.
svnlactical
488: semantic
bi,
syneopation
6330117
(E. 43. 175.
8035.
π||ι: ς τεύω G3; . τίζῳω δι. 67. δὴ: 0.0 45
temporal 656 fT.
566,
241. 401?
-ἰζὼ
sara 3H: ΠῚ
488! T.,
771.
. jussive 534. IT. 565. 703; meanine and uses of 551 ff.; morpholouv of 532 AL; — , volitive 552 IT.. 3571
salutatory formulae 19. 636.637. 542! 2). Schubarı (W.) Schweizer (E.
765.
- . aorist 31; —. delibe-
H.: .1m prohibitions 554. 562 ff., 3753/0: - „in temporal clauses 398;
24
Mielodist
3562).
835:
ratve 571 FM, 547: futuristic 569. 37% 571; -. hortatory 533; in. clauses of fearing 374; in conditional clauses 396. 599 fl.: . in. final and. consecutive clauses 30b. 597; --. m main clauses 551
(1..) 537(3}
333(0.
692
718,
845.
receipts ἢ. 175. 205. 432/141. 716. goo reduplication 273. 416 fl.. 44:1 AL. B69 regulations 9. 4990. 757 relative clauses 409. 520. 596. 307. 635: --. conditional clauses 730 ἢ trports 395; - . of meetings 9. 290 result 8354/2); - . infinitive of 772 ἢ. Robertson (A. T.) 43. 173. 296/21. 520 !. 530 Romanos the
43
subjunctive 8o. 114 EF. 128, 144, 522. 326 1L. 603. 604. 505. 833. 645. 649, 650. 6531. 635. 657, 659. 680(2).
purpose 409, 578. 774, 817. 854. 8354/2), quantitative distinction questions to oracles ἢ
819g
(H.W.)
-, verbose
9
902; ---, infinitive of 770; ciple of Bog
774!.
Sophocles (Tragic poet) 706! stereotyped expressions 44 stop verbs 362 : sve also under verbs Strabo (Geographer) 500, 638 style 35. 39; --. colloquial 729: literary 400; --. paratactic 406;
gnomic
342; -—. performatory 201; -- , progressive 193 A.. 342; —-, simple 175 εἰ subjunctive. 525(1ὺ. 337. 544 proceedings 14 pronunciation 374. 33301). 547 prophecies 218 "proskvnemata" 211 proverbial expressions 406
public announcements
(J.G.)
Smyth
tive 174 ff.. 544. 649; — --- in conditional sentences 217; —, iterative
222 fi.. 343: perfective
588°,
simplicia 36. 439. 442
fl.:
conative durative
NAMES
Semitisms 3, 22'. 396. 841. 852. 896 Sextus Empiricus 447
prepositional constructions 16 prepositions 244. 335(1)*. 806. 849 fl. present 39, 45. 5! FR. 87. 104 fl. 431. -—, aoristic 456, 462: --. 221; —-, dramatic 351: —.
ANTE
141.
940.
wr
4b
tenses:
. Junction
49
i;
8S0,
166,
. cone ol 37:
use
1.7.
118.
17%.
537.
INDEX
680, 51
744: ff,
—.
60!
forms
95;
: see also
OF
—.
under
SUNHJECTS.
verbs verbs
Thomas Magister (Grammarian) 266! Thucydides (Historian) 409), 577. 808, 840, 841, gnq! time 36 ff. tragedians 587(1) transitive meaning 61 Turner (E.G.) 341 Ursing
(U.)
235.
251
verb, morphology of 17; —, stems ending in liquid or nasal 305, 359 ff.; — —-, ending in vowel 364 verbs, by-forms of -éw 58; —, com. pound 36, 56; —, contracted 51:
IL, 140,
155(5),
t61, 299, 366, 620.
672, 673 fE. 746. 748. 873; —, de-
ponent
59;
—.
538;
—,
function
Impersonal
of the «ἕω
782,
701,
792,
816, 818; — . in -afw 356, 358; -- - —, meaning
70
ff.,
in
-aw
in -dàÀm
of
ha,
304;
304;
51
M.:
302,
- ,
—-,
in
In in
—.
atpw
-avw
-elw
AND
NAMEN
—-. in τιάω 51 ff, 55; —, in -ἰζω 50. In
76;—.
τέρω
IN τέσκω; 173, 307. 535
-—
--ς ff.
-
77.
I)
in -0u
— —, meaning of
ff.;
78. 303,356 69;—.
-rvt
H3;
54. 60
—-,
f.;
-ἰσκομα:
in
78;
in -μι 30. 80 ἢ. 547. 613, 680 ff; In
--
-ofw
in
-oww
69;
77
—.
[᾿ς
365: - . in εὐζω 69; -- in -vew 73: —-. interchange of 59; .., intransitive 39; - . transitive 59 Vergote (J.) 22 Victor's correspondence. 703 vocative 17 vowels. long 24; --. short 24
Wackernagel
Wilcken
(U.)
(J.)
596!
358, 43351,
wills g, 382. 384. 632 Witkowski (5.) 4354, Möörterbuch 32
633(1)%, 861
44504)"
488°
304;
—.
Xenophon (Historian) 2617, 284, 577, 658. H4o, 841. git!
Gg:
--.
Youtie
In
-acu
74; —.
in -evw 62 IL; --, in -éo 522), 53. 56 IL, τᾶ; - in -£o 66 IT, 301;
ferwick
(H.C.)
6, 8, 321!
(.5.J.)
22°
INDEX ἀγαγεῖν τοῦ
7ηη(8):
--
ἕνεκα
ἀγαγῆσαι 300(1), 744 ayayiv 755(8) Ayayöırwv
.
306(1)
ἀγανακτῶ
#92
ayarara
580
ἀγαπήσεις
ἀθύμει
ayeuya
dynoya
676;
(
ἀγήωχεν £356 1) ἀγνοῶ Po
arpuatlie
ἄγνυμι
αἰβρησομαι
atre
rk
ayopafnıs
ἀγοράζω
580
[ayopae}] 35801) ἀγοράσαι 791(3), 79115) (y22
‘dyopager’
255
dyopugcov
719
ἀγωμασωΐ
οὗμεν
ἀγωυμῶ
35H,
ἀγωρῶμεν dypapevo
ἄγω
358, 64
3001?
ἄγων (053 ἀγωνία
674
35801)
35801)
ἰγραρενόντων
6no
208
35001) Of
niic
€d-) 246( 2) 20],
i
ἐλ.}
anoyaw
ἀκούω
“ἢ,
70
dean
rns
dAeyurerac
203,
τῷ
aAcupymurnaouer O01 885
G69
ἀλλάσσω
40
ügap| rlurns, μή 567 ἁμαρτάνω 75, 300 (31,367!
753, €ws
αἰσθέσθαι,
em
αἰσθόμενος
30002)
GUI χύνομαι
82
ἀμβιτεύω
αἰτεῖν,
810
ἀμελεῖν
B35
d jue Ae ur
582
τοῦ
τῶι
03413)
701
αἰτηπαμένου
gray
uirnoor
504
αἰτήπσωιν
Boo
αἰτιάωμαι 3606( 3) πίἰτιάσομαι 360005;
155
rt )
57
685(2)
ἀλλάσου
30012) τοῦ 855
916
62
ἀλλαξέτω 1)
210( 1),
894,
G14g)
ἀλιφυμένων
I )
590
837
udturupur
4307
307 (5),
BO
285
418
412[ 1)
Bor,
αἰυϑάνωμαι acafiau@ac,
αἱτέομαι
—,
Ahr,
3071,
aMeeo
7.6
un
alyir,
5097
2603
I )
π07(1}}
(τ ἐδυ-
307
αἱρῶται
695
8.5 γ{
22114},
r1
αἱροῦμαι 795
588
35% 1),
ἀγομάσας
μή
ἔγρ-)
O8
αἰλώληκα
ι48
ἀγνύων
πὰ
σωποῦμην
400
676,
ἀκούσης,
atölvjeurorn[ ulm
426,
426
ἀκολούθει
axovaei| s 367i 1),
199
αἰδινήθημερ §
426
79102)
941!
Dia?
atypnia
426
üyyyoya
204
204
αἰδέσθητι
I )
ἀκήκοα
2073
andıLagae
1
436(
ἔχειν)
ἀκούσει
dye ὕδυ (2)? 440.
aiyır (-
αδικούμαι deióe
dyetoytv
αἰτῶ 797 574
aeovoarres
ἀγαπηῦντας 52/2) ἀγγέλλω 3ho, 803 dyeloyga
αἰτοῦμαι 798 atrovuerlos] 906
ἀἰ δι] κηθείη 625, 643 αδικηθήσομαι 404 aden
396
FORMS
701(4)
ἀγωνιοῦμεν 52(2) üyuric 199, 200, αδικέω
3061 1)
VERB
ἀγωνιᾷς, μή 567 ἀγωνιᾶσαι
853
ἀγαγών
OF
dpaprygas ἀμβιτεύειν
“00 (3) D4 b1
ἀμεληθῆναι,.
εἰς
τὸ
[gm]
850(1)
ἀμελὴς, μή 507 ἀμελήσατε,
μὴ
neAnulalre,
508
(1);
a-
μὴ
304
2)
IXhEX
ἀμελήσεις,
an
ἀμελήσειτε
373
GF
VERT
avadeflalunr
4395
qvade rat
FORMS
| αἰνανκήσῃς 302(1),550( 1)
250( 5)
( — .re)
ἀναπαύυσίομαι
681
412
ἀναδέχομαι 803 ἀνηδήσασθαι͵ ἐπὶ τῶ B54(5)
ἀνάπειθε 832
ἀμελήσις 53301)
ἀναδιδάσκηντα
ἀναπλεῖν
388( 1),
aulelÄnololv, μή 706
ἀναδίδομ[εν]
—,
τῶι
aj pelAotrra
ἀναδίδονται
220
ἀναπλεύσειν
ἀναδιδόντει
870(6)
ἀναπλεύσοντα
ἀμελήσῃς, μή 563(1), 706, 835 004
ἀμερίμνη
673,
ἀμηχανῶ
200
ἀμφιαζω
30,
698(1) 81
ἀμφιβάλαι 755(5) ἀμφιέζω
30,
ἀμφιέννναιν
BI
ἀμφιέσω
81
356!
ἀμφιῶ 356' äraßa
690( 1)
araßaıvev
216
ἀναβαίνω 770 ἀναβαλλόμενος avaßerıs
avaBy
879{ 1)
250(1)
ἀναβῆναι
794).
--, τοῦ 824: dvaynyetv
—, ἀντ᾽ 848
306
ἀναγγέλλω
79217):
ἀναδιδοῦντα
02
ἀναπλήρωσα
ἀναδιδοῦντε
02:
790(1)
avardrıra ἀν]
792(7]
ἀναζητοῦντος
QIO( 1)
ἀναζητούντων
QIOL
ivaysyoya 442
ἀναλίσκω
436(1)
ἀναγκάζω
358( 2), 796
ἀναλύω
75412), G19
arötdourrn
Q3
aröpilende ἀνδρίζημπι
671, 580
ἀνέβη
251,
332(1)
745 30618) 307
ἀνειλάμεθα
318(2)
araAwdın-
ἀνείλαντο,
dveiAar{ ro.
T \3
(2! ἀνείλημπται
ἀναγκὶ α] σθη! σ᾽ erac 4103
ἀναλωμένον
ἀναγκᾶτε
ἀνάλωσα 255 ἀναλώσης 596 araryedet 404
aveiAnda
ἀνείρημαι
452(
dv| d] veyx«
ἀνείμηται
15211
dvayrois 535(2) ἀναγνυῦναι
ἀνάγνωθι
745
θηρί2)
ἀν αγνωσ8] ἡ] σεται avayrwo
3331
ἀναγνώπομπαι ἀναγνωπόμεθα
urnócóaxar
ἀνεῖπαι
6641 9)
τὸ
#61
448)
755010) 1) )
240(1!
ἀνέκραξαν
306 ( 11)
54160 0)
ἀνεκτῆσαι
316(6)
avaverxorrlas|
240, 1)
ἀνανίκῃς 24011), 549 458
45209)
avaveyxw
240(1),
ἀνανκασέτω 683( 2) dvarxaa 358
456
541
318
476
ἀνανεγκῖν
(1)
4073
πρὸς
253
ἀνανέγκωμεν
707
ἀναγραφῆναι, (2! 4raócówxa
396
}
715
6oo( 1)
ἀναλώϑηϊ cav),
a 3H( 2)
695,
avéyrcoa ἀγέθηκαν
1)
267(
594,
dvaywpiy 791(6) ἀναψύχομεν 201
ἀνάγκασεν 255 ἀναγκασθῆναι 772
var]
584,
267(1)
61(2), 267(
157
ἀνεβαίνω 240*, 272?
πρὸς τῶι 861
(4)
drayrıyoya
852
( .«θει-} 472 176,
ἀνέβηκα
ἀναλήμψασθαι
rw]
αἰ υξανυμένον
ἀνέβα
533( 2)
draynyoxer 436i 1)
250(1)
803, 893
664(6)
ἀναλαμβάνειν,
[ἐν
arade pw
I Ἷ
7B4(1)
803
1)
ἀνατεθήσεται 306 ἀνατέταλκεν 460
ἀναζητῆσπι
(1)
205,
250(
ἀνασφῆλαι,
02
aradaßoper
367(4)
367(4)
69o( 1)
aradws 5635) aradwarı 305
ἀνάλαβε
792(8):
861(4)
avamizpwaoatrros>
—,
ἀνάστα
ἀνακύψαι
594
367(4}
ἀναπλεύσω
ἀναβρώσκω 707 ἀναιβηκέναι ( - ἀνεβ-) 745 ἀναιλούμεθα 242 ἀνακράξαντες 306( 11), 871
215
apes
87
aradovujralı
[qu di! «aBér Tos
581,
dvakiduvper
ἀναδιδοῦντος
81
ἀναπέμπω
87
878 (4)
30, B1
αμφιέννυμι
B79(4)
ἀνεκτῆσεθχαι 316(6) aveAde 216, 604(2), 730 (1), 730; ἄν) ελινε 664
(2) ἀνελθεῖν rau
7:
Ah
I)
-,
--,
πρῷ
To
811
INDEX
OF
vitm
ἀνέλθεν 241
ἀνηλίσκωμεν
ἠνελθῖν
ἀνηλοῦντε
765:
825 ἀνένεγκε
alr|eAdir,
τοῦ
arfe)re-
73001):
γκε 664(3) ἀνενέγκε
755(2)
ἀνενέγκης
549 731,
hn
ἀνηλέω 61(2) ἀνηλωμένον 267( 1) ἀνήλωσα 26711) ἀγηλῶσαι 730
ἀνθ)
684( 2)
aveveyOnoe rau
ἀνενήνεχαν
ἀντειπαμαδως
ἀνθέξο!
ἰστάνειν
ἀντιφάσκω μαι]
104
bah
ἀνενήνοχα 442
ἀυιεμωμένης
346
412
439 701
586,
961
701
ἀξιῶ 288, 35413), 797
6ılı)
ἀξιὼν
Off 1)
B358( 11
ἀνέκῃς 549
agiwocvros
ἀνεπλήρωσα 2501) ἀνεπνέω 2.40!
ἀνίρημαι
ἀξιώσας 923 ἀξιώσειν 78017)
ἀνερρώσθην
ἀννωνεύω
ἀνεπεπλεύκειααν
ἀνέρχομαι
490
262 216,
ἀνερχομένηυ,
4521)
ἀννωνενόμενον
ἀνοῖγεν
581
alvepyoperor,
are
τοῦ 889(1) ἀνεσύρω 240°
dyocyr etu
ἀνεσχόμην
auniya
arereiAn
04
üvocyrtiti
267(2)
ὃ 4
ἀξιώσεις
748
|yeraı
ἀξιώση,
2 B4
82 82,
αν κοδόμηκα
305
410
armandcunon
ἀνέχομαι
20512},
arnzeänynauete
avéwyov
261
ἄνω 778
χῆῆνπι,
230,
τοῦ
255
aflılwen
aéitwor
3311),
afoper
401
561
501
agw 413, 542 ἀπαγγέλλω 803
261
ἀνετειλάμην 305 ἀνέτειλεν 460
9gi4(4)
396
᾿αξίωσεν
24),
Lj
170?
ἀνύγειν 82 ἡνύγεσθαι 82 dud ( /— τοῦ) afar 755(8!
ἀξιόω
arte paw pal ἕνας
75412) ὦ
ἀντιποιτθῆναι
duepera D1( d^ aviepów 61( 1)
405
448(1)
[ἀἸ]νέπεμψα
ἀντιλήμψισθαι ἀντιτέπτωκα
ἀνθέξομπι,
arever cor
-
31709)
ἀνενέγκωμεν
509
ΜῈ
217(9)
ἀνήνεγκαν
ἀνενέγκω 392, 541( 1)
874
ἀντιλέγειν, τεῦ B21 arseAdym Bc3 ἀντιλέλονχα 442, 442° ἀντιλελόνχωσι 470(3)
61( 2)
ἀνηνέωκται 430(5) ἀνηρήμεθα 400
ἀνενεγκόσι
as
G1( 2)
ἀνήνεγκα
ἀνένεγκον 683( 2),
Foe
Arayıyaya
2)
μή
825
442
ἀπαγήγοχεμ
2757
4354
arayyoyade
1}
4354
1}
amaynaxer
4301)
ἀνεωιχότα 43015) ἀνέωξα 201
arranodıraı 741 πυταποδώπε 413,2 avrevpathes “10
ἀπαγαρεύω araıdavar
Bon ( = and-)
ἀνηβαίΐνω
272"
arreiArya
annrec@maar
ἀνήγγελκα 430
ἀντειπεῖν
ἐνηγγέλκασι 44912) ἀν ἠγγελλεν 105
πετελαβόμνν
arriıyleyplalder 751
damurorperng
ἀνήγκασαν
268
ἀντιγράφω
am|
ἀνήγκασεν
2b8
ἀντίγρπᾧαν
22504
ἀνήκασαι 208 ἀνηκάσαμεν 208
arrıypader
770
dez.
2340
fal aga 31719)
arridaBeir,
arramndonrn
ἀνέωιγμαι 43005)
ἀν 7iÀ0 56v
ἀνηλίσκεται
ἀντιλεξοῦ 267( 1)
ἀπαιτέω
E)
584
on.
|
inmate
pF
ru
B44:
bU)
b12
563
evridAapifa yop «rci
457
22
907
ΒΗ
[ἀ]παλλάξω ἀπαλλάσσαομαι
544
gab
ros$rr|os
anadAayoror
703
586
242
ἀπαλήλειπτπι 1),
677
267(3),
ἀπαιτήσατε
212
ἀντιλάἥηοιντο
6r( 2)
Hic 2),
7s
317
(12)
142
padecer
ἀνῆλθας 317(6) arnAßare 317( 5) ἀνπλίσκω
70806; 51
452(3) 545
392,
406
218
ἀππλλαχθῆναι 311 ἁἀπαι τὸν, ἐκ τοῦ μή ἀπαντό( ) 818(1)
8351;
INDEX
drarraw
307(2)
iva[v] τί ἡ] σης 55413) anarınaa
{-ἰ-σωὶ
ἀπαντήσω
357(2)
Amarınürr:
52( 2)
ἀπαντούντων
52
arapenderres
315
3571
ἀπαρτίξω
357( 0)
ἀπεγράψου
ἀπέδρα
774
320
pho
30040) 30010)
ἀπέθανα
3171
. διὰ
ais
ἀπείη
3175
ἀπείληφα
211, 770
ἀπέπταλκα
458.
-€
472,
47%
1
arti AK EP
Rap
yaa
4151! 2]
ἡπήτηκαν
407
ἀπήτησας
„15
annul
485 44512) {2
345
en
τα
amenraAxes
189,
450
So
14801) 338 5| nas
am@ovrza amAfaay
H88 322
amıaTttueg
58
ππιστεύσας
ἐπιστέω
nl
4350-40,
ἀπέστητε
202
ἀπεκρίθην
ἀπέστιλα 430, 345, 346
ἃ πηβήπεϊ rar]
ἀπεατίλατε
amoyadns
ἀπεκρινάμην
1
3104604]
ameAaatigo(i aj nv
Br)
ἀπεληλυθαν
417
ameAnArter
487.
dmeABe
—,
654:3)! ame\dar
543
241,
ameAdnrrar
(10)
263 Gong QUOLIÓ
ἐπὶ
rau
ἀπέ
γῶν
αὔθ |
H7!
25,
ἀπεύχημαι
O42.
2 |
202,
203,
01002!
207
458
annynpev-
3484
177
ἀπογραψοόμεθα 305 421(2)
442
Tune
448
[j
ἀποδείκνυμι
804,
003
ἀποδείξειν
75401)
ἀποδείξω
412
amoóéfe,
02
azoóe« 681
317.1)
ἀπηγαρευομένην,
177,
ἀπογμάφομαι 303 αἀποδέδηχα
apa
ἀϊπήγαγα
58g
amoar,
τοῦ
428
OF
VERE
anodaivas Bo4 ἀποφάσκω 170) ἀποφέρω 21g
ἀποφέρωμεν ἀπωλόμην
ἀπησὶ a) παθῆναι ἀποσταΐίνω 1761
79:14)
ἀργήσει 395
ἀποσταλέντα,
B8yi 2)
ἀποσταλέντος 886 ἀποστάνομαι 129,
217
786 (9),
787
(4), 820; —, τοῦ Bat Δποὶ στείλαντος
731
ἀποστείλῃ,
557
ἀπόστειλον
007
707,
πίστει λον, ἀϊ αν. 707
708:
ἀπόστει-
405 205
ἁρμόζω
dpplorre
ἁρμόττον
156
155( 3),
ἀρνέομαι
313
ἀρξασθαι͵ dpov
779, 915, 916 401, 413, 542
ἀποστήσομεν 303 ἀποστήσω 3096 anoariAa 760 anoarider 750 ἀπόστιλες 250( 1), 319 ἀποστίλης 55401) &TogT.Ào» 707, 730, 74! ἀποσυνέοστηκα 43314) 622
310
ἀπωτέθεικη
834 468
amatGcaraon 361
ἀποτείσω
361,
3103
ἀποτέτεικα 430 dTG€ Tt» Tévexn 4212) drurttsdranan
ammele| nmoriow
HBF
361 36)
ἀποτυγχίίν ον
302
απο
hey
πύπεν τὴ
156, 136!
Ban
al p|pworei 199 ἀρτοποιήσομεν 57
1}
ἀφείλατο
318(2)
ἀφείομεν
122
adeis
ἐκβάλω
680( 23
2)?
553;
ἀσπάζομαι 370( 1), 533(2):
122,
πφειῶνται
122
ἀσπάζομεν 370 1) ἁσπάζου 724 honmales 370( 1) ἀσπάσασθαι
Δοπάσατε
ἀσπάσεσθαι act |aaonv
ἴδωμεν
adew
121.
43354 4!
122
ἀφέωκεν
4451}
αφῆκεν
7235
ἀφῆκες
314
ἀφήκετε 319 ἀφήλπακαν 724
789, 814; a. owdeGar — ( — - ate!
688(2)
-
-
353 adérwoar O80 | 3) πφέω 122
αφέωνται
| ),
324
122
ἄφες 680(2), 699, 764:
gig
G8,
--ς
üdeixas 433(3) ἀφεῖκεν 435(3)
ἀσθενήσαιμι 622, 50 ἀσθενήσοιμι 60471 ἀσθενοῦντας, rang ἢθιᾳ( 3) ἀσπάζεται 3164 ")
ἄσπασαι
825;
| ro! v Bro
αφείρηται 1 τ. dág-)
ἀρώ! σο μεν 393 68o(
αὔξεται 057 αὔξοντα 157 αὔξονται 157 avfw 157
(3)
τοῦ 78714),
ἃς 68a; 2},
255
ἀφεῖκαν 435(3), 4481)
415
ἀρπάζξζω 66, 301( 1), 3 5^! äprafa 301(1)
ἂσε
νει]
ἀτιμάζεσθαι 786( 4) αὐθεντίσεις 543 αὐξάνει 157 αὐξάνεσθαι 157 αὐξάνω 75, 157
ἀφείκαμεν, ἀφείκαμ] εὐ] 435
315
707
ἄρχομαι
303
aifwr 157 ἀφεθῆναι, τ᾽ ο
~ (+ -fw-) 590
7 5H
amato
156
156
ἀρνήσασθαι
304.
156
1563
ἁρμόττω
581,
ἀποσχισθῇναι
a’
ἁρμόττουσα
ὁ BRo(2)
ἀπασφαλῆναι
156,
ἀμνησάμενος
478,
156, 1563
apporre, appotrey
ἀποστέλλω
ἀποσυστήσπις
220
15513),
ἀποστελλόμενος,
ἀποστελῶ
ἄσχημο!
dpev 68.4(3} dpéce 786,6)
ἁμμόττοντα᾽
704,
ἀποστέλας ἀποστέληι
ἀσπορέω
350
ἀρέσκουσιν
370( 1)
ἀσπορίζω 303 ἀσφαλίσομαι 385
ἀργυρίζεσθαι 863
ra
ἀπόστειλε
agwdaw
219
ἀποσπάσὦ] 366( 3)
ἀποστείλαι
FORMS
ἀφήνω
448( τὶ
1:22"
ἀφήρπακαν ἀφημπακέναι
148) 1) 763
ἀφῇς, μή 563(7!, 504
310,
I)
7541) 316(
460
1)
ἄφησε
fiBo( 2 )®
adno 5631 7)
342)
--, |
μή
INDEX
ἀφήσουσιν
122
OF
βαρήσεις βαρήσω
ἀφίεις 122 ἀφιεῖς 122 ἀφίεμεν 122 ἀφιέναι 30 ἀφίημι Boo ἀφίλεσαν 265( 1)
βασιλεύω
βούλῃ 597
62
BBgi 19)
βουληθείη
βαστάζω 301( 2), 356!, 358
(3) βαστάξεις
35813),
βαστάξω
122
αφισί rav] «ir
126
256,
127
396
adiw
βεβόασκηκα
βούλοιτο
dépaíre
Beßpexra
70
652
220,
βούλονται 905
Bow
462
788( 1)
B70
βρέχηι, Bpexie 550(2) βρῆκα 317 (11), 335°, 474
465
βερεθέντί os) 299( 1)
ἀφῶ 375, 541(4)
βιβάζξω 356, 358(4)
γαμέω 30617)
uxeioxa
426
γαμηϑεῖσαι
ἀχθῆναι
B20
βιβάσω 358(4) βιβῶ 356, 358 (4)
βαδιεῖται
βαδιοῦμαι 357( 8)!
βιόω
γαμηθῆναι 314(2) γαμῆσαι 306( 7)
306(6),
367!
γημήπασα
βαδίσαι, ro Bry βαίνω 306(4)
Βιῶναι
βάλε 564 βαλεῖν 75505): --,
βλέπε 575, 697, 707
835
βάλῃς 533(1);
-- μή 566
βάλλεσθαι, πρὸς ro ἤδι( 1] βάλλω 306(5), 360 βαπτιξζώμεθα (=-0-) 217 βάπτισαι 684(2) βαπτισθῆναι,
βαπτίσω
τοῦ
Gévac βαρέσαι
35719)
Boaw
ΖΦΟΓ1
)
200. ] )
210(2),
Bas,
Bape-
1);
Ron| Bet! v
Ι )
402,
7883)
[
ἣν
675,
ἐάσω 366(3), 397 fdw 366(3), 583 ἔβαλα 29, 317(2)
Hog
159
duvend’ --
Bh1i 2);
(
Gage i1) διίναται QU,
δύνει
τοὶ
ὑπὲρ
ἐάσθωσαν
[ἡ
δυστυχοῦντες 879(2) δυσωπήσης 589
Qio(1)
701. 45
ai,
221(4)
b;
δύνονται
δωξαζωμεν
δυναμένους 102 δυναμένωι 102 δύνπεται LOO $v.acat 97 δύνασθαι 773, mplols ro
ἐάσῃς, μή 564
bus, δῦς 535(1), 535(1)*
614
29!
786(3)
ἔβαλαν 317(2) ἔβαλλειν͵ ἐβάλλειν
δέομαι
δράσητε, anlöler 563(7) δῦ 535(1)
ace 237, 680(2)?
237,
£acev 237
102
δρᾶν 787(6) 306,0)
doar
δυνομένων 102 δύνοντα 150
δράσαντα
3671
240
aga
ἔασον
δυνόμεθα
δύνω 159 δύνων 150
δραμῶ
ἄκουσα
404
oo] μαι
δυνόμενης
750
’
ν᾽ € ^.
€
A
δύνηι
FORMS
31402) 408
7)
ἐγάμησὶ ev|
30047)
ἐγαμίσπετο
781
eyaraxınaa
240°,
1}
271
eyaraumr 318. 1) eyannoa 240%, 271
249
ἐγβεβλήκαπι
448
2}
4065 B. C.
Mandilaras,
The
Verb
in the
Greek
Non-Literary
Pupyri
3r
INDEX
OF
VERB
ἐγβιβάσι 358(4) ἐγβιβάσω 358(4)
¢yopaca
2497,
ἐγράφετο
283
eyyıoap
ἐγράφην 310
237
eyypada
(= ἐνέγραψαϑ)
238 ἐγγνῆσθαι 52(2) ἐγγνούμεθα 52(2) ἐγδέδοται 472 ἐγδημῆσαι, mapa τὸ 858 ἐγεγόνει
234
ἐγεγόνεισαν
491!
ἐγέγραπτο ἯΤΟ
520;
éy[é]ypa-
496
ἔγραφον
492,
518,
[ἐγεγράφει
518;
520;
e| γε]-
γράφει 487 ἐγεγράφεις
518;
ἐγε-
ypla] ges 518, 520 ἐγέμησεν
303
ἐγενώμην
318(1)
788
ἐγενήθην 314(3) 332(1)
edapme
-
ἐδεδώκει
ἔγημον 306(7)
edide
ἐγ) κααλέσειαν
ἐδόκει
300(
2)
300( 2)
801
ἐγκέκληκα
(70
439
ἐγλέλυκαν
44961)
ednvarn
él y | rwxasc
ἔγνων eyraaa
339,
306(8), 3068}
338
792/ı)
420
105, 7866):
336
1)
2)
2461 2)
ὦ poi 2 ) ἐδυ[ v] 580v
604,
πρὸς
εἶδες
135
etönv
136
Inl
466
617,
654
τὸ μή 84913); Tw
861(2)
εἰδῆσαι
gobo ra),
744
εἰδήσας
300! 14},
871
εἴδησον
3Ob( 14)
εἰδήσω εἰδίης {
24662)
217.
617
eıder 751 εἰδέναι, διὰ —,
246(
21004), e|?] 200
εἴδαμεν 317713) εἶδαν 317( 13] εἰδείης
2806
246,
351
εἰδέησπην
2 40/2) ἐδινόμην
€fuaa
440!
εἶδι 31703)
192
246: 2)
ἐδυνήθησαν
ἔθυκα 420, 440, ἐθύκαμεν 420
ef ),
“08,9)
€dur Hör, 44501)
515
1)
204
ἐδυνήθημεν
353 310
edvoapev
37, 40,
ἐδυναμεθα
ἐδυνάμην
éyvady 31361)
χη
79112)
430 745/92)
-διό-Ἰ
2HRI 1
fdpaga
163
ἐθλίβην
702i1)
ἔδομαι 353
163, ,245, 262, 361
ἐθεσάμην
2881
eönxnüner
622
abr
ἐθέλων
200
BH.
edufer
163
ἐθέλω
37,
ἐγκέκλικα ἐγλιπεῖν
348,
285,
ἐδηλωσας
30
edeAcıs
ἐθέλοι 163 ἐθέλομεν 163
320
ἔγημ[ εν] 306í(7)
308!
ἐθελήσω
31663)
ἐδηλώθηι
3066)
ἐθελήσειεν
442
ἐδεξίμην
ἐδήλωσα
ἐγκαλῶ
«ἐγδε-
715
ἔγημε 306(7)
ἐξησα[ν]
ἐζύμωκα
ἔδει 791i 1] ἐδείδι HR, 284 ἔδειρα 403
eöndoüru
ἐγκαλήσηις
31Q
515;
316653 1,
ἔγημα
75444)
299
ἐξώννυες
JZ,
ἐδεδώκεις
ἐδεόμην
ἐγκαλήσαι
-ere)
3160
ἐγεώργησας 333
ἐγκαλέσειεν
ἔξεσα
20)
€óc£np
624
308
ἐζήτησα
ἔγραψες 310, 353
edefrouleri{a
ἐγημάμην 314(2)
29,
299/ 2)
ἐγευσάμεθα
306(7)
ἔδωσα
fdwoev 308, 352
ἐζήτεσα
321
ἐγερθῆναι 787(7) 351
ἐδώκατε 307 ἔδωκεν 353
ἔγραψε
ἐδεκώκησπν
ἐγενόμην 314(3),
400( 1)
ἔζησα 306(6), 460, 540(4)
ἐδέησεν
γ88( 1),
324,
ἐγράψαμεν 325, 332( 1) ἔγραψας 339
AYLI:
ἐγένετο 347, (2), 820
308,
ἐδώκαμεν 39 ἔδωκαν 307
(1}, 34974), 343 344, 345. 478, 4B8o( 1). éypal ψαὶ 33201)
ἐδεήσαιτη
ἐγεγράφεσαν 4091
ἔδωκα
ἔγραψα 37, 44, 215, 332
Ówu Kt
492,
271
296
eypasberarl
ἐγεγράφει
WORMS
30614) --eins} Org;
--, dv
641
eov 317013), 329, 330
INDEX
OF
τὸ
861(1);
ε[ Πδότας 904 εἰδότες 745
e[Z]vai,
εἰδότος 877(2), gio(1)
τοῦ 819;
εἰδότων B73(2) elev 117
ein
630,
641,
632(1),
786(6);
642(3);
—, dv
—, ὃ μή
632 εἴημεν O35( 1) 117,
εἴθισμαι
653
462
εἴθιστο
[ ἦσαν
510
514
εἴλαντο
318(2)
20,
277,
289,
119 εἰλήφειν 521 εἰληφέναι, ὑπὲρ τοῦ un 884
317(3)
εἰοσαχθῆνα[.}, 317(5},
Li
ECT
422
317(4),
265( 1)
εἶμαι
104%,
el [mes 317(3)
εἴμεθα
dv 646
208
εἰμί
103,
217, εἶμι εἶν
ceimoa[c|]v
203,
264,
208,
295,
204,
Bgo
277, 289,
31763), 330,
317
33201),
321
731 7 5)
eipyalount
εἰργάσω
2h5( 4)"
401
εἴρηκα 39, 330, 458, 465,
355
474, 480
119
781,
329,
εἰπών
120,
εἶναι
14)
30,
τοῦ,
[10,
78700),
758.
787(4),
εἰσέλθομεν
241
401
εἴρηκας εἰρήκεις
445( 1) 145i4)
685( 1)
339
|
eoncA>da 317(0) εἰσήλθαμεν 3197/6) εἰσῆλθαν 317,60), 921 εἰσήνεγκαν 31700), Qui εἶσθε aim
τοῦ 208
εἰσιέναι
1204,
εἰσιέτω
120°
εἰσίν
B20;
εἰσί ν)}
eiminurns
εἰσίτω
᾿εἰσκυμίσαι,
πρὸς
445(2)
εἰρήκης 445(4), 486, 492
εἰσπέπραχα
858;
εἰρημένα,
εἰσπεπράχασιν
—,
τοῦ
mapa
ro 858:
B6o(1);
—,
—,
πρὸ πρὸς
108
886
εἴρηκες
05401);
ΑἹ
raat
20
τῷ
784i
εἰσιόντα QU7(3)
εἴρηκεν
ἐπὶ
B36(1Y;
—, τοῦ 7881} εἰσελθῆναι 744! [cac] Adis 656
861(4); εἶν[ ac] 746012) 791 2), —, διὰ τό 849 (3); [εἶν] αι, ἕνεκα | τοῦ] —,
430(1) τοῦ
εἰσενεγκεῖν 75502) eonpafarro 250, 1),
εἴποσί a]v 321
106
«ue
317,
μετὰ
εἰσενεγκάτω
—,
200,
ro
εἰσελθὼν B877( 1)
748
0831)
106
[eio] eyyvr«acw.
εἰσέλθω
εἶπην 29, 2651 3},
440
75400),
3321), 353
εἰληχότων 430(3)
εἷλον
664
780, 781 einer 39, 289, 290; | εἶ] πεν
εἴποι 609;
πρὸς
77U
εἰσελθεῖν,
317051,
^
τοῦ 860
εἰσαχθῆναι,
εἰσβαίνω
66401)
ELIV
πρὸ
B61(2)
142°,
einer
(1):
325
447
εἴποι alc 607 εἰπόμην 265; 31
452(9)
803
εἶπαν
εἴληφον 340(2), 451 εἴληχα 436(2) 425,
914
εἰσάγοντι, τῶι 889(9) εἶσαι 105, 105°, 106
εἰπέ.
458, 474
eicaywyov εἰσαγγέλλω
664
66441)
eiAndav 44B8( 1) εἰλήφασι 448 (2); e]iAndanı
eiAxvopa:
917,
105?
εἶπαι
εἰπέ
εἴληφα 339, 339, 340(2),
eiAxuxa
eipıxe 435(5) els 105,
εἴπασιν
318(2)
eipnxe 435(5), 465 eiponxes 43505), 445(2)
117
εἴοιτο
€imace
318(2)
εἱλάμην
εἴρηχας 435(5)
τοῦ 864
εἶπας 317(3),
514
εἰλάμεθα
[τ] ὧι 847:
διοῖ:
317(3)
652,
εἰθ[ιἸσμένοι
eipnre 452( 10) eipnxav 448( 1)
τό
117
eioı εἶπα
εἴην 635( 1), 653 εἴησαν
εἶν[ αἱ],
--
—,
485,
eiodew
FORMS
τοῦ 842:
-- χωρὶς (e)ve 110
631,
635(2),
VERR
[τῷ]
Bor 1)
ra B89(8!
εἰρηνεύσῃ, τοῦ va Bog εἴρηται 452(160), 45302)
407
tioper
C34
442 14812)
εἰσπλέοντες,
oi GBs,
«onrpafarro
25901),
339
INDEN
᾿εἴσχηκεν᾽ εἶχα
425
284°,
485,
292;
—
δεμένο
— δέσει 4Bat
oF
VERE
éxyvovres 171 ἐκχώννυμι 580 ἐκχωρήσει 752 ἐκώλυσεν 821
ἔκλινα 305 ἐκμισϑοῖν 746
ἐκξετάσας
εἴχατε
ἐκόμιζον 29313)
278 202
265(6),
284°,
292
εἴωθα 462 εἰώθει 514, 520 εἰ[ὠ ϑησαν 514 εἰωθώς
Qo)
ἐκομισάμην
εἴχεται (.- -re) 287 εἶχον
345:
213,
336,
ἰἐκομησαμην
339
ἐκομίσου
40,
320
ἐκομίσω
904
ἔλαβες 353 ἔλαβον ποδί 12),
514
ἐκπλέξω
éxcAnaa
300(2)
ἐκβέβλητο ἐκβένι
ἐκπληρωθήσεται
228
ἐκβιβάσω 358(4) ἐκδεδωκέναι͵ τῷ 847 ἐκδέξασϑαι,
μετὰ
τοῦ
856(1) ἐκδέξομαι OI ἐκδέχημαι Bug ἐκδεχόμενυν BB, ἐκδιδύσκω 78( 1) ἐκδίδων 02 endineiv 284(4) ἐκὸικηθῆναι, πρὸς l1)
ro
861
e| κὶ δυθήπεται 395
ἔκρινα
305, 319
€xpivar
802
49%.
406,
€é«eppnareonyult er)a
ἐκκλινάτω ἐκκόπτῳ ἐκὰ
[1{7
516
580
ἔλεγας 27B ἐλέγει 283
ἔλεγον
ἔκτεινα
ἐλεεῖ
ἔλεγξε 272°
ἐκτεῖσαι
72
ἐκτείσει
307 4bt,
1)
Aba.
q010;
424,
ἔκ TJA £L
ἐκτημένως
424°
424
316 6)
ἔκτηται
424
ἐκφυγότες
580
468
401
34607: bj
7453
| el &xoitovac
407
χοῦ( 14},
317 ἐλεοῦντος
406( 14},
54°
ἐλ] ευ[ϑεριαζε...
61,5!
δι(5?!
ἐλευθερυῦντα 07713! ἐλευϑερόω θι(5) ἐλευθερωθήσεται 810
3401, 395,
€x| φ] er£elile
éxre-
ἐλευϑεριάξω
ἔκτησα
ἐκτίσω
280°
54°
ἐλεεῖτε 544 ἐλείφθην 411!
70)
394,
280
ἐλέγωπαν
305
ἐκτιν ἄσσω 2]
665621
20)
314
50
834
683
420;
61(4)
ἔλεγεν 39, 289
e| el 301; ἐκτείίύσω
514,
499,
3.[O:2)
exoadAatpiniv 740 éxatyoer 754.4) exreße| «ja 4,68
ER TELM
RES
€AaBo€Xv» ras 239 ἐλαφρόω 61(4)
ἐλαφρώσί[ α]ν[ τ] 61(4)
ἔκπραξον 751 ἔκραγον 306( 11) ἔκραξεν 300( 11?
ἐκτείύθω $46,
317( 14),
ἐλαφρυνθῆναι O1(4) ἐλαφρύκω 61(4)
300( 9 Y
Expires
354
329, 330, 338
eAadpwoar'res δ1(4) ἐλεᾷ 54° ἐλεᾶτε 54! ἐλέγαμεν 270
405
ἐκκλεινέτω
μήτε
338,
ex mori
314
ἐκξζητήκαι
415
1),
ἐλαφρώνω
ἔκειτο
ἑκεκύμωι To)
τὸ
332(
éxvovà) 827 ἐκποιρλήσας 300( 3)
€xecpn
€x| ἐκ ' TyvTO
395,
εἰς
B5o( 1)
251
ἐκέκτυηντιν
834
ἐκποιήσῃ 792,3)
( — «βαίνει
ἐκεκήμιστο
μή
302
ἐκποιηθῆναι,
664(4)
317(14)
eAaßare 317( 14)
299
ἔκβαλε
317
317( 14) 317( 14)
ἔλαβεν
ἐκάθητο
ἑἐκαρποῦΪ ro] 285
ἐλαβαμεν
ἔλαβαν éAaBas
306(12),
ἐκόπην 310 ἐκούομεν 243
ἐκάλεσα
418
ἔλαβα 29, (14)
€AGBE aa ] ev 305( 12), 744
436
éxqvoa 271 ἐκπεσεῖν, τοῦ
ἑκαρπονήκαμεν
its
ἐκλέλυκα 430 ἐκλέπη 305°
εἴχαμεν 279 εἶχαν, 277, 292 εἶχεν
1 ΠῚ
172
ἐλευθερώνω
51( 3)
ἐλεύσωμε ἐλεῶντος
Ὁ 544
ἐλήλυθα
329°,
330,
426,
472,
t)
448.
447,
ἐληλυϑυῖα
eu farevaper ἐμβαλόμενος
876
ἐλήμφθη ἔλθαι
ἐμαρτυροποιήσατο ἔμβα 69o( 1 }*
474
ἐλήλυθαν
870
ἐμβαλών
664
ἐλθάτω
730
664(2),
6654,
ἐλβέ
ἐλθεῖν 9330 854(2), τοῦ 837;
τοῦ Bah ἐλθέτω ABO
Big,
ἔμεινα
,
τὸ 814:
832;
-,
, | τ] οὔ
τὸ
μή
543,
554
£AR|
71
3403) 721
1)
ἔμελλον
248,
ἐλικμῶμεν 3201! ἐλίπην 311!
317
ἐμιιτβιύπαμεν
11
pull,
ἐλογηπηιύμην
ἐμφανίπω 357095
Gb, 216,
794.
803.
os!
ἐλυπήθην
ernsepAnwar eryrotpie
34
202,
ἐμαρτυμάμην ἐμαρτύμρε!:
μι
B4
ἐνδοῦναι
706
ἐμπρτιρηεπηίησα
ἐμπρτυμρ) ol moveiro
wea,
5}
57
ware
774
Lb
ἐνέγκεις
737
evedarvera
288
evexapafa
331
ἐνέχε v^
61,6)
ἐνεχυρήζω
6106)
ereyupacer
bil
évfeyuputyal
ejra
6)
€rexvpna
238, 31719)
cveyupa (61,63 ἐνηθέμην 270
BAS
75512
ToO
Bl (
54000)
409
€vey-
ἐνήκαν
455
242
71
ἐνεγκ] eilv
aby
-.
UA)
eleysn
3171 20)
ἐνεχυραζέτω
1)
742:
ἐνέγκαντες
3057
ohh,
35!
74214)
TOO)
τ
34801)
ἐνευεργετημέν[ς}]
2)
Bo4;
| £|e6caiee
317115).
1}
+72
216
erh edruyety
ἔνε
ἔμαθα 3171 15^ ἐμάβθαμεν 317015)
ἐνετίλω
41454
3 1,
ἐνςἐγτευχαν 4341. ἐνετιλάμην 545
301
ἐνήπαιμα au 1
eränrerres
Any 334
1321
ἐν} ἐτυχαν
cvétdtaca
diAumn-
242
ἐνετειλάμην
ob?
ἐν ἠέγετε
033 434. 0)
317( 17)
ἔνεστι 106 ἐνεστῶτος 877(2) éréayero
152
5804.
el vl ἀεέκι
337°
ἐλύθην 435° Avumenrn
£uaBor
gi mer
Erde Cn riu
ἰ ἐγλυθηκα
1521 g) 441
129.
ἐμπι'
Anode br! ἐλουσάμην 358
439
μίπται
ἘΠΕ
Ol
ἐνέστηκε 435(4)
ἐμπείβιινεκα
er
“ἰῷ
ereneoager
344
ἐμφηνίζια,
745
ἐνενυήκεσαν
418
ἑλκύω 160, 2652) éAxw 160, 2055/2] ἐλλεῖπεν 747
£A πὶ ηϑὴς 230
305
ἐνένκ a
Ὁ 1:1.
920
106
| ἐν] ev xev
ἐμιπβθιύκαμεν
919( 1)
éve] xexeiprixgi 487 eve 654( 3)
BB
6.
ἐμπιριείλη
57?
-Eov)
eve)
eve. évecuca
5.20
ἐμπεπόληκα
306113,
319(1)
ἐνεδρεύσαντος ITA
485
“8
709
5.3
ἐνέδειξαν
200
ἐμεμετρήκνμεν
eurer
794,
(3)
ἐνέδειξων (
248
cueva
683(2),
ἐνέγκω 375, 541( 1) ἐνεδεδύκην 4185
473
ἔμελλες
ἐμί
27
D)
543
ἐνέγκουσιν
7691: 3)
ἐμεμίπθωταο
ἔλθω 375. 541 3:
ἐλπίζω
ἔνεγκαν 835401}
354
ι18,
549 541
ἐνέγκομεν
428 vr
ἐμεμετρήκειν
70415) ἐλθ] ἵν, 765:
B14
ἔλιπον
ἐνέγκι
pec peed peer yal € [eae
£ABovas
ἐλίκμα
eveyuns
ans
ἔμελκε
(= τη.) 59864)
ἐνέγκῃ 5401), 557
439
θην
ἐμελησε
μέχρι
-
773:
ἵνα
Bein’,
ἐμεγαλι
710 τοί 5) 3). oy ἐπὶ τῷ "ἐλ8541}:
663
erläylxes
87961!
ἐμβεβάτευκεν ἐμβῆναι, ἐφ᾽
( 1)
ἔνεγκεν
57
33312) 900
ἐμβεβάτευκα
709(5)
ἔλθε 53412),
FOTRMS
VERB
OF
INtiEN
6r
6)
Gat b)
307
eje 3398, 78501) erqraya
330,
126,
456
INDEX
ἐνηστηκότα 271 ἐνήτυχ|ον] 270 ἐνθυμέομαι
582
ἐνθυμοῦμαι
218
ἕνε
e£aAdorpıniv
ἐνίγκης ἔνιγκον
ἐνκαλέσω
366( 1)
ἐνόμισα
310,
701,
44801)
708( 1)
58r,
504
ἔντυχε, &ve|v|xe. 238, 354
ἐντυχεῖν,
τοῦ
ἐνώθρευσας ἐνώχληκα
ἐνὠχληκεν
353
43012)
ἐξέ-.} 31702) διὰ
τὸ
ΠῚ
Big
ἐξιστανόμενο efnixnans
406
ἐξύβρικα
Bao
442
ἐξε noinga
490
217,
ἔξωμεν
501
ἐξέσται
;836 2,
396, ἐϊέπται
785
τῆ τι ἐ
2 |
785/23,
785 3)
6852/13,
783
201
456,
ἐξέτακα
30,
€Éé rane
228,
425,
bc
ἐξετάσι 346 el fidranar 73061) €l £e | racurra 338 (cé cráneo
358)
ἐξετίθεσαν ἐξετὼ
63
356,
358° 6)
αἱ 726:
317061,
e£nABas
317(6)
272
ἐξῆλθεν 338 ἐξήνεγκαν
Eripreian,
édpalxla
430(4)
ἑόρακας
410(4}
Copawer
43004)
ἐπηγανῆντες
2431 1}
ἐξηράνθη 450
470
306/
300
χί er]
3348
853
ι}
4.16. 1) 244 214
117.
16)
€nallav
317(16)
eraflav
317(16)
ἐπαίδευσας [ ἐπ] αἰνεῖν,
273
D)
étayopevonper
1.14 τοῦ
ἐπακυλουθῆσαι,
818 πρὸς
τὸ μή
ἢθτί 21 ἐπακοληυθήπει
285
ἐξῆλθαν ἔξηλθε
ταῦ
ἐπαθαμεν
eferal o«i|
2773
374
eEwpodnynoapercu ἐξωτιάσθαι, ἕνεκα ἔρικαν 481
énuyópevan
464
458
40g:
379%, 410 751
303,
ἐπαγείω 338: b
2.42
358
379,
ἐπαγαγών
ἐξετάζω
448(2)
ἐξωκονομήσαντα
273
τι,
439
ἐξωκονομῆκεν
792.3}
ἐξεσϑενηκέμαι
ἔξεστιν
ι“0
cfuRpivaay
FOG; 3!
783
413
920
ἔξω 363,
δηχἰ 2)
ἐξεπεπτώκεα, av]
127
907
ἐϊξόμννμε 139
ἐξελθεῖν, ἐξένικων
834
256( 2)
ἐξομώνω
ἔξοντως
ἐξενήσοχα
s]
ἔξημεν 363,
514
τοῦ
3)
ἐξοδιαξομένης
ἐξέλαβα 317(14)
ἐξήλβθη
410
ἐξαίβαλαν ( ἑξακολαυθεῖν͵ (3)
827
65,
ξξεξι]
385,
e| £cl τάπαντα
462
434,
384:
eferaloum
442
ἐντυγχάνω
363,
(2!
448. 2)
ἐντραπῆναι
[27
ἐξετάσει
ἐντετάλμεθί a]
ἐντέτυχα
τοῦ
ἐξιστανομένη
ἐξέστωι
796, 85o(1) ἐντετεύχασιν
742
eene
ἐνοχλήσι 5'33(1) evoxl[eldein 6351) erraydein 604, 625 ἐντεθυμῆσξαι 831 ἐντέλλομαι 5&6, 7,14,
évrevyar
ἐξέδυσαν
(35
7)
302(
ἐξιλάσκεσθαι,
ἐξέρχαμαι
567
46
ἐξήτησᾳ
351
ἐξεπυίησπεν
ἐνοχλεῖ [092 ἐνοχλεῖς ( --τ -ς), μή ἐνοχλῆσαι, τοῦ 835
ἐξήτηση
ἐξεδόμην
ἐξέκειτο
515
334
46
ἕξεις 363,
ἐνόσησα 202 ἔνουσι 106
78
ἐξησθένησα
44H 2) ἐξεῖναι 83/2) ἐξειργάζατο 282
347
ἐνοχλήσειν
746 588
ἐξειλήφασι
ἐνκαλῶ 366, 366( 1), 394 [ἐϊνκαταλείψει 547 ἐνκαταλέληιπαν 448 1) ἐνκαταλελοίπει 488᾽, ἐνκατέλιπε 306( 13) ἐνμενέτωισαν 668
FORMS
ἐξέβησας
«£e
240, 549 240, 683(5) ἕνικε 258 ἕνικον 683(2) ἐνκαλεῖν ηδδ( 1) ἐνκαλέσεις 366( 1) 366( I)
VEI
ἐξαναστήπη
106
ἐνκαλέσιν
OF
400
ἐπαλείψεμεν 343 ἐπαναγκάσει, ἐπία]ναγκαoe: 35802) ἐππναγκάσεις 358(2) ἐπανείρηται 452( 1) ἐπανελθεῖν, ἐν τῷ 852 ἐπανῆλθαν χιγι0] ἐπανήξειν͵ τοῦ 810 ἐπανέίρητα|ι 452(1)
ἔπεσον
403
eravopdwulco]ua:
FORMS
VERB
OF
INDEX
ἐπιδεδεγμένων go8 ἐπιδεδημηκέναι, διὰ τό 849
317(17)
ἐπαντάλγεῖν, eis 850 erarrAnow 493 ἐπάρασσεν 255
eneora[A]ro 513, 520 ἐπέστειλα 343 ἐπέστελε (= -ude) 345
ἐπαρεκάλεσα 252 ἐπαφεῖκαν 448( 1)
ἐπέσχα 317(19) endrafa 345 ἐπ᾿ er ίθουν 140(2)
ἐπιδέδωκαν 448( 1) ἐπιδ e) δώκειμεν 230 3),
ἐπετρόπευσεν 334 ἔπευσα 306( 15)
515, 520 ἐπιδεδωκέναι,
ἐπαφίωκεν
ἐπέδωκα
435(3)
338
ἐπέδωκαν 307 endinoer 333 ἐπεζήτεσε 29912) ἐπεζήτουν 293(1!
774
ἐπείπαιμι 607 ἐπειπέπομφα 477 ἐπεί ι} σῆλθαν 312(6),
332
(2) *
ἐπιδέχεται
181
ἐπιδέχομαι
181,
31719)
ἐπηνέγκητε
117,0!
ἐπήνεγκε
3321 2}
478;
ἔξ wleupes,
ἔπεμ-
110
*
?
>
#
€TEVEWE
ἐπιβέβηι
ἐπενηνόχασιν
407
ἐπεξελεύσυμαι
321!
321 ἐπεποιήκεσαν 40! 490,
ἐπέρχεται 228 ἐπερωτήσαις 622 ἐπερωτηθείς
ἑπερωτῶ ἔπεσα
qoo
288
317(17)
520
xav i 448)
ἐπίγνοθι
ἐπιγνοῖς.
448)
p? I)
ἐπιθυμῶν
τῷ
854
ἐπικωλύω
Huch 2)
ἐπιλαθη
250( ι)
492(6)
τοῦ
847
775
800
μέχρι
τοῦ
857
575
ἐπιλάθης, μή 563(7)
743
471
Bor
915
367(3) 591, ta
ἐπιλαβεῖν,
ἐπιγίνγοῖς
ἐπιγνώσεται 403 ἐπιγραφῆναι, dvev
TO
906
ἐπικέκριται
ἐπικλαύσω ἐπικρεῖναι,
12} ἐπιγνῶναι
306(6)
ἐπιθεωροῦντα ἐπιθῆται 572 ἐπιθύμη σαν] ἐπιθυμῶ 705
oc] ro. 628 éniyev| 515,
ἐπιδῦμεν 533(2) émdorat 741 emiöns 681
(1)
bro
473
(2)
ἐπεξήλθοσαν
ἐπεποιήκησαν
18)
ἐπιγέγραμμαι 442 ἐπιγέγραφα 442 ἐπιγεινώσκειν, ἐπὶ
326
870
ἐπιζητεῖ 192 emideive 7911) ἐπιϑεωρῆσαι, πρὸς
ἐπιβεβηίκασι}
887
ἐπενεχθησόμενον
ἐπεξῆλθος
“17!
594
622
604,
ἐπιζήσαντι
272
“οὔ!
€ min
ἐπιβέβηκα
238
Βμρ, 4)
18)
317
ἔπιαν
τό
διὰ
ἐπηρωτηθέντες
ıBı
ἐπιδωθήντων
2050
ἐπήνεπη
ἐπιβιλλοιμεν
ἐπένεγκα 4170] ἐπένε!y| «av. 317/91
770 ἐπιδίξειεν
Pied γῃκας 31719)
(min
[ἔπει μῳῴε! 5]
Wels),
31719)
ἐπηϊ νεῖ γκαν
ἐπηρεᾶσθαι,
imeppa 344. 345, [ἔπεμψα 346 ἔπεμψες,
πηνέγκαμὶ
778
ἐπιδίδωμι 182, 22101),
351
εν
ἐπελεύσεται
Βοῦ(2)
877(2)
e| wi] δίδημιε 94
ἐπεκείμην, (| wewletpny 514 ἐπελεύσασθαι 75-41 2) ἐπελεύσεσ( ασὶ θα{ «| 7543) ἐπελεύσομαι 304 ἐπελθεῖν͵ μετὰ τὸ ἐπελθών goo
83
ἐπιδειχθέντων
ἐπιδεχόμεθϑα
321
[05
84,
ἐπῆλθαν 317(6) ἐπήλθασιν 422 εἰ and Ol »] σαν ἐπήλθοσαν,
e|
395
ἐπιδεικνυμένων B4 ἐπιδείκνυμι 804, 893 ἐπιδείκνυσθε
286
ἐπήνεγκα
μηδέ
τοῦ
ἐκ
ἐπιδεικνύω
,
458;
851
ἐπῆλθα 417(6)
ἐπίσταμαι)
210(4)
468,
ἐπιδεικνύουσα 83
ἐϊ π᾿ ἤγαγεν 306(1) ἐπήινει
(=
q65( 9)
énevyapiaTrovty>
ἐπέθετο 326 ἐπέθηκαν 307
ἐπείσταμε
288( 1);
wore
336,
ἐπιζδέγδωκα 421(2)
ἐπευχαρίστουν ἐπέχειν,
(2) ἐπιδέδωκα
ἐπ᾿ Πλανθάνεσθαι, ἐδ 18
τοῦ
μή
INDEX
ἐπιλελήθεσθα[ι],
ἐν τῷ 852
ἐπιμελεῖσθαι
161 *
ἐπιμελέομαι
1351351,
ἐπιμέλεσθαι
11; 696
ἐπιμέλημαι
771,
ἐπιμελόμενος
QO ^,
161%,
161,
779
hab,
845,
922
746
453: 4)
€mivetias
erifn, émov
465
ἐπιστήσεται ἐπίσχης
543,
366(21
ἐργάζαμαι
TT QUU €niTVy
442
emidurene
diras
ἐπιχειρήσειεν pra.
214),
Buy,
nlepli [ rou]
8590/1) 210( 4)
ἐπιστείλαντος
007,
91003}
ἐπιστείλας B77, 0) emiareidev 25001) ἐπίστελε 406( 01 ἐπίστελλε
hati),
ἐποηίσιω
ἔρθω
mpng
τῷ
μή
844
η3οί2)
epi» μη μαι
452( 4)
ἐρρέθη 209i5)
4]
338
775
ernuro
644!
ἔπομαι
265093)
ἐπωμνύμενει
"10
ἐπωμνύμενας
L0
ἐπόνεσα 2UQ, 300( 3) emovnea 30003) émopntucvTO
707,
237 753
ἔρθε 75513)
enninaes 310 ἐποίμαινεν 246
424
35817)
ἐρημώθη ἐρημωθὴ
ἔρρωμαι
ἐποίησα 333, 338 1!
grb
ἐπίσταται
530
3031 7)
ἐμγώμεϑα πῆι 7) ἐργῶνται 358 7)
ἐρημωθῆ,
ἐπλήρωσεν
emiato}ruodnı,
€pyms, μηθαμῶς ἐργηλαβησευ 237!
2ub
ἐπλήρωκα
3506(3)
τῶν Bögl 10) 7342)
358(7)
“τῷ
oQua3L1)
ἐπίσταμαι
022,
ἐργῆται
ἐπλέημεν
697
émioTnÀuéros
ἐργαζομένων, ἐργάσασί dla:
énÀavoeg
ἐπισκυποῦ
701(
ἐργαζόμ] εἶνοι, οἱ B8q( 10) ἐργαζόμενουις 88Βηι 10) ἐργαζημέεῳ, τῷ 889( 10)
ἐργῶμαι
631
^22
196
emornänrae
ἐπιτρές
2603 61
emanxonect( ac]
914
Hon:
Hay
rat
ἐπλήγη 310 ἐπλήγην 310
ἐπισκηπωῦντες
-τείναμεν)
ander
187,
eziyolbr]
158} 0)
ἐπισπάσω
43568) (
ro)
677,
40}
350i2)
421
ἐπισκεῴφάμενος
2)
183
305
y
205, 4)!
ἐργάσομαι 358i7)
eminpwnoes
ἐπισκευᾶν
“δ
36602),
ἐπιτρέπω
€T
265( 4),
355 7)
676
180
582
130
ἐπιτελεῖν
hao
ἐπισκέπτομαι 16H, emınwevalw 580
02
ἐργᾷ 358(7) ἐργάζει 358( 7)
emrpén|er|e,
453.
ἐπωμνιί pevos)
180
317018]
PHT AL
2BB( 1)
6)
ἐπιτείνω
ἐπιπέπημφπα EM
221
ἐπυνθάνετο
405
Omi Tivaper
ἐπιασκεμμένας
3061 15)
ἐπυθόμην
ἐπιτετευχήτας
B20
ἐπύθετο
14,
702
ἐπιτελοῦσιν
178
τοῦ
ἐπτώχευσεν 334 ἐπύησεν 336
130
ἐπιτελέσω
1}
ἐπιμέμνησμαι O12,
478,
687
418
enpaxropeucas 342 ἐπρίατο 332 (2)
586, 594, 770. 796
ἐπιτελέσομεν
336,
ἐπιμένωιεν
empdxara
δη8
34941
ἐπιτελείτω
ἐπιμεμέληται bot
τ] ελλε
ἐπιτάπποντες
022
ἐπιμεληύμεθα 10} ἐπιμελυυμένης 161
ἐπιμένητε
FORMS
ἐπιστησάτιωσαν
594,
ἐπιμελῶσϑε
ἐπιστέλλω
701
1553153)
ἐπιμέλον
ἐπίαί
ἐπιστήκων
ἐπιμελήθεητλι θδηι1},
582,
708;
VERE
(1), 707 161 -, nepe
τοῦ Βηηίτὶ ἐπιμέλεσθε
OF
Hb
402,
eppwueda
915
ἐμνωμένος
154
ἐρρώμην 514 ἐρρωνται 154, 'ν
452{12]
[34, 452( 12), 403: ἔρρω σ᾽ αι 452( 12!
éppwant
ἔρρωσβθαι 41520 12),433 07) ἐρρώσθαι 724, 756: —, ro
Bry:
2071
erpaön
van
172
452( 121
ἐρρωμένην
ἐπητίζαμί er) 279 μι
$52( 12),
202,
463
éppiolla|il,
ὅπῃ
4
723
—
σέ
ἐπὶ «t-
ἔρρωσθε
154, 691 (2), 715,
724, 725
154,
(2),
724,
τοῦ
725
792(3),
VERT
162
Fort Ws
(1), 476
155(4),
162
ἐσχήκει 1
829
ἐσκύλην
485
40,
epxiorw 670, 709(5)
ἔσομαι
ἔρχεται
\eoraplueraı
202,
306
( 10), 317( 19), 329,
330.
340( 2), 353 ἐτάγην 311!, 312
107 103 #loar)
510
ἐτεθεῖσαν
230
ἔρχετε ( - Tau) 45
foraca
299
ἐτέλεσα
ἔρχῃ 216 ἔρχοιο 608
ἔσπειρα
305
€rerüyaro
2653.
581,
594,
770 épyope
2160
ἐρχομένη Bob ἐρχόμενος
216,
9goa2( 13:
epxl o] jeevas, v|e|s 896;
€pxopt—,
(1)
710
ἔρχω 550(2) epwrav,
ἐν
ἐρωτάω
586,
ἐρωτηθείς
τῷ
852
701
877( 1)
ἐ σ᾽ παύδηπα ἐσσί 106!
ἐτιθόμην
4!
ἐτίθοσαν
14012)
302 5)
ἐσφραγισμένα
878i 3)
ἔσται 384, 405. 396. 401, “8
1,
786(9),
|éero]|: διὰ
ἐστερεσα
300, 4)
ἐστέρησα
300 130,
784
ἔστω
(2) ἐσθίει
226
éofiw
14514), 162
152
425
erocuaolelır
754( 1)
358,
ἑτοιμάσομεν
ἑτοιμάσω
378°
ἐτήλμηκα
458
58
ἐτρυγήσατε 333 ἔα τίνι
787
Η
208
Bao
ἔτρωγα 162° ἐτύγχανεν! 655 éruuanmase
20
118,
érvanao
682,
TIMIUL:,
tH £ruya
237
τ
ἐτπιμηαπωὶ
317, 20)
éruyor
‘317( 20!
ἔτυχεν
655
ἐσφάγην
310
εἰ ὑδαιμη]
ἐσφαλην
410
317110)
ἔσχαμεν 3171. 19) ἔσχαν 317 (19) ἐσχήκα
158. ΠῚ
310
ἔστωι 118, 758 ἔπτωσαν 652(3!
€cya
1672
358( 8), 770
ἑτοιμάκαμεν
ἐτράπην
784 aot
ἑτοιμάζω
eropunwas 4168 ἐτράπη 212, 310
4)
τὸθ
ἔστριυσαν
ἐπήμανα 304 ἔσθειν 102
201
| e| τρόφησεν
786 7.
523
ἑἐτοιμάξεται
ἐστι 78414)
ἔστιν
237
140(2)
ἔστηκεν 43514)
ἐστίν
-aln-}
4]
ἐτίθουν
ἐτμίβην 310
594. 761, 798,
|
μη
458
7844 T1;
ἐπϑέσθ)] αι]
ὃ
305
ἐστὶ
ἐπιστάμενος
To
108
. €nTt
ἔπσασθα[ι 7342) ἔσεσθε 408
787
78413)
310
478,
310
énÜns res
140(2)
ἕστηκα
237
3543),
ἔαθοντα
I4!
ἐτίθεσαν
ἔστειλα
Bot
ἔσῃ
ἐτιθέμην
ἐστέ
ἐρωτουμένης 52 (2) ἐρωτῶ 221(2). 268,
evann»
ἔσπευσα 34911), 478, 825 ἐσπούδασα 34913), 47H
ἐστασθαι
ἐρώτα 674, 695
ἐρώτησε
( — αἰτ-
ἐστάλην
Q03
500°
ἐτιάσατο
(2):
ἔρχυνται 225 ἔρχου 709(5),
ἐρωμένον
ὁ B8g
299
351
ἐσπείσαμεν
120,
284°,
erafov 320 ἐτάχθην 311!
ἐσμέν
ἔρχομαι
513
ἐσχήκη 445(4) ἔσχον
313(2)
ἐρχέσθω 670, 709 5) 217
487,
#
ἐεσχήκειν
442
ἐσκάφασι 448(2) ἐσκεψφάμην 168?
ἑσκάπησα 168? £axvÀa 305
154, 452( 12)
ἔρχεσθαι,
ἔσθονσαι donada
691(2), 691
715,
Eppwiae
OF
ἄσθω
ἐρρῶσθε 154 Eppwol 91» 724
dppwoo
INDEX
205,
330,
173
volens
εὐδηκεῖ
2
evdnxer
745
εὐδοκέω
454.
16,
but
2051011
εἰδόκημαι
4291
ecdnacuew
“οι 2)
358
INDEX
εὐδοκιμηκότα
429( 1),
8690
εὐδοκῖς 215 εὐδοκῶ 184 εὐδόνηκα
εὐεργετημένος 429(3), 455 53 53,
26612)
εὐθύμησα 266(2), 333 evO[ v] μοῦντος 9to( 1)
εὐθυμυῦσαν εὐθυμῶντος
QO3 53, 873 τὸ 817
εὐλαβοῦμαι
574
τοίὉ] 820
266(5)
( 11) eöpar 317( 11), 266(6) «spas 317( 11), 871 eupedein 625; e[ülpedein
τὸ
—. εἰ 649(3) —,
διὰ
8.5
τοῦ
820;
εὑρεῖν
τῷ μή 83% 1) εὑρεΐίσκεις 217 εὖμεν 266( 6), 332( 2) 'evpéais' 365( 2)
εὐρηθῇ 300(5) εὐρηθ] ἢ] vec
300( 3)
266( 11) 317/21)
317(21)
ἔφαγον
317( 21)
ἔφαμεν
143
ἐφάνην
310
752
26616),
365(2),
777,
ἐφάνης 338 ἐφανίσθη
ei 649(4)
26616},
317011),
ἐφέστακα
εὕροσαμ
2666)
ἐφευρέθη
εὕροσαν
32I
ἐφη
37
ἔφης 143, 143!
725
879i
3),
8745)
266 8) 266(B)
eudpavorro
143,
ἔφθακαν
266( 7)
εὐφραίνω εὐφράνθη
143
ἔφησθα
631
εὐτυχοῦντι
2666)
142.
ἔφηι 143 ednv 143
429( 5!
723,
εφθάρην 310 ἐφθάρησί av) 310 ἐφιδεῖν 306( 14)? ἐφιδῆσαι
266(8B8)
306(14)*,
egiora
1288
édiatuw
T
ἐφοδευσας
εὐχαριστέω
ἐφόρεσα
266( 9)
πρὸς τώ Bi
(1)
τι
(1) 224,
evxapiori| ple
892
33
εὔχετ!ε] ( - -rac) 224 εὔχομπι 197, 224. 26b6( 10},
474
128:
744
ἐφιστῶ
ί( ν)
128
253 2991 4)
ἐφύρησα 2991 4) ebuya
εὐχαρίστησαν 266, Q) εὐχαριστήσεις 405, 640 εὐχαρίστουν 2669), 288
143'
4481)
εὐχαρειστήσω 404 εὐχαριστάω 53
εὐχαριστῶ
435(4)
ἐφεστήκασι 435(4)
879í 4)
εὐτυχέω
243
ἐφάπτεσθαι 790(2) ἔφασαν 143 €óac[x]e 345
euporra
εὐχαριστῆσαι͵
εὑρεθῆναι 792(4); 7,— οὔ, ph 834(1) εὐρεῖ[v),
εὐχρήστησαν ἔφαγα 1625, ἔφαγαν
εὐτύχει
εὑρεθέντος 007 εὐρέθη | 266(6);
εὐχρηστηκώς 429(7)
εὐρήσω 218, 3€5( 2), 399
εὐτοιχοῖς 317
196
εὑρίσκει
εὐτάκτηκας
266( 6),
6493);
221(4)
224
εὐχόμενος 920 εὐχρηστέω 266( 11?
εὐσχολῖς 5.2.1} εὐτάκτηκα 438
317( 11) 216,
εὐρήσετε
€Upuv
εὐπορήσαμεν 266(5) euröpnoels] 319 εὐπορῶ 247°, 823 eOpa
εὔχομε
εὐχόμεθα
332( t), 338
εὖξε 6BB( 1) εὔξω 370(2) εὐπορεῖτο 266(5)
εὕραμεν
365(2)
εὖρον
266( 4)
ev£ag6[ali,
εὐμήσεις
εὕροις 608; —, εὕρομεν 266i6)
εὐλογέω 266(4) εὐλογημένος 429(4)
εὐπορέω
296', 370 (2),594. 799, 915
εὐρηκένε 610 ebpns 541(2)
300(5), G94, 916
200
εὐλαβαύμενος
εὐλόγησεν
εὕρηκα 317( 11), 345°, 458,
εὑρίσκομεν 266(6) εὐρίσκω 221(3),
266(3)
εὐκαιρεῖν,
Fok ws
εὐρήκασι 448(2) εὐρήκειμεν 515 εὑρηκέναι 763
εὐεργί «τημένοι) 455
εὐθύνω
VERD
474
429(6)
εὐθυμάω εὐθυμέω
OF
ἔφυγον
3171221
317( 22)
ἐφίην 313(3) ἐχάρηκα
316(8 7
ἐχάρημεν 334(1) ἐχάρην
216,
310,
334( 10) exapnea exapilarn
516(8) 282
316(8),
-
INDEX
OF
VERB
ἔχε 709(2), 709(2)
ear To 520
ἐχέθην
ἑώρακα
171
ἔχει 7844); — βοηθῆσαι 776; — δοθησόμενα 525,
—
προβῆναι
376;
—,
FORMS
210(2),
330,
430
ἡγοῦμαι 794, 802
(41,470
ἡγούμ(ενεν),
ἑωράκαμεν 430(4) ἑωρακέναι 430(4)
Nywsiama
ἔχειν 773, 787(2), 789 ff., 792(10), 919; — , διᾶ
54
τό 849 (3); —, παρὰ τὸ
[ζημιωθῆναι 791(3)
μέ
ζῆν
058;
—,
τοῦ
μή
819;
—, τῷ μή 847; ὑπὲρ τοῦ —,
χρείαν
ἐχειρογράφησε
856;
—,
332( 2)
ἔχεις 217; — ἀκί οὔ] σαι 376
ζήσομαι
ἔχεν 747
ζήσω 540(4)
ἔχετε
(=
ἐχέτω
Ἐἐχηται)
666,
709
τό
—, rod B42;
noc»
861(3X;
—, τῶι 838
ζῆσαι 306 ζήσεται 368 1)
819
ζητεῖ
561
13€
ἥδεις 136 5pó« cav 401 ἤδειτε 489 ἥδιν 136 ἠδυνάμην 2461, ἠδύνατο
210(1),
221(4)
221(4)
ζητηθείη
éxnes 596
468
246(1)
70:1: 98m»
246(
1)
ἠδυνόμην
240.
Ι )
ἤθελεν
625
291
ζητηθῇ 598( 10)
ηθέληκα
ἔχῃς 596
ζητηθήσεται
ἠθεληκέται
ἐχίρισας 342 ἔχοι 609, 650, 653; — εὖ (καλῶς) av 642 (2)
ζητῶ
ζῶ 306(6),
ἔχοις 604, 6047, 654
ζῶντος 903
ἔχην
(= -εἰν),
ἐχοισμένης
ἔχομεν
196,
205
878( 3)
ἔχοντα
395
221(4),
ζώνευμι
225,
R26
870,
87915),
890,
ἠθέλησα
149
ἤιμεθα
A114
fea 211, 450 yeapa 27I
ἥβλεπα
27!
245
ἥκατε
ἔχοντας 880 ifxolrres, οἱ 885
269!
ἧκε
ἔχοετι 879(5)
jyaya 317(1)
993
246!,
ἡβουλοόμὴν
ἤγαγον 306(1), ἠγαλλείασα 334 ἥγγειλα
305
ἔχουσιν
ἠἡγγέλην
310,
306(
10),
ἡγήσας 316(5)
3
363,
003,
904
ἐῶ 800, 917(2)
ἥκει
ΠΣ, 495.
514.
τοῦ
B60(1}
πρὸ
ἠκηκοεισαν ἠκίσατο
ηγόμασας
338
ἠγόρασε 336
332( 2)
475
317(6)
ἦλθαν 317(6) ἦλθας 317(6) ἤλθασιν
τ΄.
491
ἠκουκέναι 426, 426) qxuvca 38 ἥκουσας 335 ἥκω 203, 211, 3297, ἤλεγξε 272° ἤλθαμεν
457
773:
401
ἦλθα 317(6)
823, 894; —, ἑτοίμως 779 ἔχων
311
62 ἡγησάμην 347. 802, 818 1)
609
ἔχω 195, 263, 205, 206, 207, 209, 218, 265(6), 284°,
31761)
211
Waxy κόεσαν
ἡγεμενεύω
316(7)
ἔχυ 604, 604", exuoa 155(2)
aby!
ἤγειρα 305
ἐχρῇ 7916) ἔχρησεν
269,
112
715
ἥκειν
ἔχοντος 910(2) ἔχουσα 00% ἔχουσι, τοῦ νά 809 598( 7)
262
ἧι 786(7*. 787(7)
βουλήθην
ἔχοντί ol
440
410!
% 111
ἠβούλετο
9g17( 1);
419.
ἠθέλησαν 201 ἠθέλησεν 291 ἤθελον 262, 269
36801)
172
193,
ἐχόμενα
tva 775
246( 1).
269
368 1 )
ζητεῖτε
(2)
438
ἠγώρακα
ζῇ 218 ζημιᾶσθαι
τὸν 885
ἡγούμην 287
ro Bio'
862:
ἡγόρασεν 338 ἡγορασμένας 882
222
770
INDEX
ἦλθεν
834;
[ἦλθεν
45
Bes
308;
304,
522;
nAdn
—
πηασυπάμενες
—
πηιήπας
272
120,
263,
31761,
ere
nraywace
408
gÀ«uxa 440: gÀw|vjwa ἠλκύκησαν 153 MAxvopaı
472,
ἠλλάγην [ γλπιίζον
423
Sua
21:6,
28B
448
ἥμαρτες 350
ἡμεληκέναι ἡμεληκότα
ἥμελλαᾳα
2 4H,
ἤμελλεν
248
517!
103, διδαχϑείς
2 48,
260
διπατείληντες
109°: 324; $07:
257.
(3) 1093,
74b02),
— (= #1538). L1; Ale 510; 304;
IT,
H54 113,
78361:
(guys ámoBAy-
428
207: αἱ wo
ῃρμηλύγηται Bar:
ghia 2:
Pee] μέν} ἣν
npunen
rn
Jour
430. 3.
0: 261
201,
312
ah?
jpaaav 32111) Npraynonr
312
ἦρται 45212) nPxöpne 267 ἥμωπαν 321 1) ἡρώτα ΒΒ 1} ἡρώτηκες
312
26)
460
44
2)
ἡρώτησα 33201) nperav
"vanfa
312
ἡρωτήϑημεν
2517
201,
405
3135
ἡμπατηπαν
201
ἧς
208
110,
(1)
110%
ἧς
araßas 307, δημήσασπ
503, abt
nraydanen
+31
7£a 300 1} “80
ἠξίουν 288) 1) ἠξιώκει 513 4535. 2]
476
jaae 2
-,
114:
ἧς
523; — ἐπι303; — λαβὼν
— mupefus 503
oca | — ἦσθα}
nva£apnev
ἠξίωκες
ἥρκεπα 299
2
25:
rat£n
nee
48.
Howes 4.452)
p]
ἡνειμγμένωι ii
nrurfa
ees
znxe«us 204
267,
An
27%
ἤρηχες 43505), 44512) ἠρίθμημε 45214) pe
272
jr vynaavr? 201 nr"'yperar 493013) prvé£a 20]
τῷ
417! ἢ,
2]
ἡνύγη 201
247°
ἐπὶ
"pyn«a 438, 465
272
5:
jretyUÜn
247°
250
ἠργολίβηκεν
340
p
we-
ἠμπόληκα 428, 434
MWTNOng
1)
318,3
arr
Drorye
302
271
ἡργηληβήπσαντι
— —
ἡμοινί«) 109
205,
ἡπέθανεν 207: 4}. 417 12)
npnrae 45211)
nee
E )
yet
nreyweitv
Nele
FAQ, 507,
ἡμφοδηκένπι,
ἡπάτηκας
jreykar 317: 0!
»rny:
Pupeperpnal|via]| 7u^vvi a) boy
το,
301:
"uneoa
neenynlr|ro
crdedupevace>
ἡμπορῷ
ἡνεγκάμην
ἠτεωγμένης,
287
μὴν
|rle-
abr
ἠργολάβηκα 43H
jeeoxeume
1]
ἡμέερίμεηυν
—
ἡπαιτηθησαν
ἡπαίτησας 2671 31 ἡπαντηκὰ 458
ἡπώλησαν 271
nréaxera
277
—
muve-
ἡπώληπον
irényarra
246),
c0
3021
needa
61 ἢ
ἠμποροῦσα
3041
34
ἠἡναγκήηθην
ἥνει καὶ
ἡμέλησα 334
505,
522:
258
ἢν ει χο μι τ}
791i 2!
112;
S04,
Sol 1}
420.
ἡμάρτομεν 200, 4} ?uaprov 1084} naefa 103, 112
ἦμεν
nfovm
ἤνεγκαν 277,717.
I2I
ἡμελλὼν
508:
1 5n
(1) Anıxa
ἠξίωσας 353, Bay
xomei«
2rayxaalize
311
(sie)
ards
ἤνεγκα 277, 317. 917.4),
313
310,
—
ves
30H; TeÀ| «|o ro «| als ὑβρισμένος 30H
ἥλιμε 452i3! BAUM
-
Bertie Ms
σταμένης
329, 410, 339, 353 5A8nmnav, InAdarav 321
ἦν
NERB
ἦλθες 339 ἦλθον
os
OF
ttt,
1.
£13, 287, 5307:
γράψαντες
(15
-
306,
παθόντες
517
510,
522, 539°; ἦ} σα» rlernγμένοι] 510, 520 ἦσθα 110, 1103, 114. na@avany
304,
|)
330°
[NI
Aodas ıın ἠσοθένηκα
471
ἠσθενηκότες
880.3)
EN
WITT
VEI
ΕἼ
ΕΙΣ
ηὐχαρίστησαν ΟΠ) ηὐχόμην 2560, 10)
Beapaı
B94
ηὔχοντο
θεωρῶ
804,
260
θέτω
10)
ja8évnoa 333
ηὐχρήπτηκα
ἠσθόμην 306(2) daper 112
ηὐχρήστηκας 429(7)
ϑήσω
npaya
271
fiyeiv,
ἡσπάσουν
ἤφερα
270,
320
ἤσχαμεν 265(6), 417(10]
ἤἥφεραν
ἤσχημαι 462
nuda
ἤσχον
(-τ-εήσχον:
Emyor
)
438
13%,
ϑήσυμεν
271
qua
jl apax|a 43014)
θριαμβεύω
Hy
θύειν,
μή
red
θυσιάξοντα
Arnon 26713)
θανῆναι
ἑατρεύειν,
Wyre 272
dapor
ἦτο
θαρσεῖν.
ἡτοίμακα 438 ἦτον, din ro Bi! grove itt
ἥτω
τῷ
271
118, 6H2( 2) ah
ἃς
r0 854(5)
2060( 2),
334i
1)
877(3) 105 εἰς
ἰδεῖ, δεῖν
τὸ B41' Bia’: ος
791 1)
iyut
122,
ἴθι
θέλῃ 399
ἱκάμην
τι
θελῆσαι 684)2) ϑελήσατε 716;
nefarorro
nipa
157
ηὔραμεν 2660; 6), ηὗραν 317011)! ηὑρέθη 26h( 6) ηὐρέθης
yüpre.
317011)
2054
^!
2b6(6)
yrpiaxer
nepeakera.
266
6
260606)
2060( 7)
nidparas
26
nudpavdy
2660, 8?
nedpardönper
βελήπατίε!
Br
un
BeAnmer,
ἂν
θέληπυν
704,
ntipe-
θέλω
046
717,
710
o μαϑεῖν BéueBu
2066048)
" udpardyaar
hl
Hi
yuyaparnen
200(09)
7510
Hae
θέτω μπι
14
10%
inner
120
ἐπὶ
2030 41
ime
big! d
εἴμηκεὶ
11}
ἴαελθε inde:
,
64
21
Olla
118,
[4
*
I
a
Terrier
“Γαι
177
265051,
43545! ἴσασι
IGTARPAMI
7}
85400!
ent
ime
245,
τῷ
τυ,
Gori)
ἴσμεν 034
ϑέμ! ην 236 78.
Lang
‘per
cof
230
ϑερίσαι
"8
ine
TITI
29303), 301. 377. 478, 373, 386, 731. 7095. Bar: θέλων
δὲ)
2421,
38
60H
ipyxe
220,
58
3H
ἐματίξζειν,
107
103,
-
ἱκετέω Unio
3095
ÜsÀos Te.
266( δ}
ηὐτυχήσαμεν
Gernaes
‘
ἱκετεύω
θελήσω “μοὶ θέλωντες o7
ηὔρι] a xov! οί δ}: al xov | 2301) ηὗρων
236
θελήσῃ 396, 558 θελήσης, μή 30317)
abby 6)
nopellyonar
t
71:7...
266(6)
Bal
4)
ηὐξάμην
mo)!
μή
307
ἱκετι εὐύουσα
266
roi
120
t«qT£UDI'Ta
240},
αἱ
ἰδές 664 ἰδώς B7Q( 1)!
θέλησαι
}
ποι
hr
θέλῃς 547
4204
ro
745
nuAlolynaere 42914)
gvÀoynptvor
B23
ἰδέ bb4( 5)
Hı8
θεῖναι 79012), θέλετε 751!
1]
«D
ἰδαΐνε
ἐπὶ
Beim’
ηὐδόκησας
ηὐθύμησα
744! 904
θάραι 673 θαυμάζων 91741) θαυμήσης, μή 56317) θεάσασθηι, τὸ ὅτ"
267( 3)
846
200
θρέψης 580
271 462
Il
ἥτρωγα
916
392
θανατῶσαι, τοῦ 822 θανεῖν, τὸ Biot
til
141
386
ϑλείβομαι
265(6) ἤσχυνται 325, 462 ἦταν ttt, 113
ἥτουν
140,
(26, pale rts" εὶς
ἢ 47
INDEX
ἱστάω ἔστε
128
καθίσω
126,
ἴσχυσα
καίασεν
691( 1)
ire
καλέσω
128
καθεστήκασιν,
[καϑθε] στή-
κασιν 43514) καθέστηκεν
435(4)
καθ] ἤκ͵]ον,
xal85«cv,
re
88011) καθήκοντα, ra BB r1) καβήκοντος, tov HAG{ ri) aıßnAxne
κάθημαι καιθημεθα
265
2)
121
S10
κάμνω
BOI,
121
καθήρουν
29302)
narafleßAnkam
440. 2)
7092. 6)
025
449
καταγεγραφηκέναι
aafnrac
[21
Karayenyeraı
καταγηγώχαμεν
126
v n Hi rin
| “ἢ
12)
[1
435i
347
418
κατίπλιμπανειν
ιἢ 4
πανομένοις
43611) 41365! 1)
200)
καταλιπών
306019)
waradigac
13)
H13 17
5317.
575
547 218
καταλύσῳω
Jat
warapativ
775507) 6:2;
καιταμένων
|
καταμέι
877i
καταμίσ]
wr
54502)
κατανεῖμαι
«n TU Yeu
[ ju
κητανέμηντα
— dv
644
41352011) κοὐ)
ylovoc
κατανεικήπη
«arayrotg
178
154
WAT AA MELE
k«arnjcalicev
0)
ToL
11
«arznÀ| εἰλέχϑαι
κατημεμέτβρμηται
καταγήγοχεν 44011) καταγιωχένηι
catiarararrey
133610)
442
xaraynayer
250(
κατηλλάσσομαι
1)
4:354
περὶ
1)
κατιλίψω
4142
xadiarar
886
κατηλίψης
Bay
121
12H
ἅμα
557
607 894
νιαταλίφη
.adnaon
καθιπστ[ αἰνάμενος 127 καθιστανειν, wadcal 7| ἄν εἰν
.
B16
καθίσει 3574 8)!
341151
καταλημβάνω
καταλιμὶ
44911]
xaraynvuyn
709(3)
747151
καταλείῴη
25!
καταγέγραφαν
E32
6h05,
καταλειῴεν
403
νατηβέβληκαν
SgB 1g)
καταλαβούσης
83
1}
383
καταβεβήκεις
132
καταλειφθῆναι,
alÀet. yg
καταβαλοῦμεν
τοῦ
132 UCE?
καταλάβοιμι
py 250i
καταβήναι
OAT
περὶ
783 4)
61( 7}
x«arzaBaÀav
472
t)
«ara Aagn
Hii 7)
Hgoi
84
139
warnAnßeir
7)
κατηγέγρπφηα
312
[32
«araxwrt(ac)
GtQ
Hl
«arnfloa
καθηνται
καβηρπησβέντα
798
τοῦ
κατηβληθείη
121
KOTAKECOG
κατάλαβε
3660,
τῷ
393
«araxpargawam
57?
«araBaAÀAn
121
37
κάμει,
«aznBl
naw
wT
186
xaraüfa
«ara
κατήκηυ
57°
καρπόομαι
435(4)
394
ade |xrunrror
sq
50
καρπιζομένον
435(4)
xaralypaldw
warawexAtodn,
50
καρπίξζω
684( 7)
καταπέκλυκεν
39
«omouy
καλῶ
+68 236
59
κακοποιέω κὶ α[
(1),
625, 650
xaramexÄuxn
καινοποιηύμεναᾳ
καθεῖκα 435( 3) καθειστᾷ 128
san
ἐγένετο)
"arrianga
καθαρίσομεν 35707) καθαροποηιήσασθαι 57 καθαροποιήσομεν 393 καθεδεῖ 357( 8}!
καθεστήκαμεν
448
καίνετο
καινέζειν 50 και[ oc|oaarros
καθαρίζω 35717)
καθέστηκα
acer)
καικίνηκαν
καινήπαπα
265( 6), 292
κ[ αἰθέξω 363
waraypayer κατὶ
ware
120
καθειστῶσιν
{ c καὶ
ιν
148
καταγνωσθείη
257
334
ἰσχύσαμεν 334 ἰσχύω 777 ἰσώρακεν 4130(4)
(yov
€xa»| τ αγνύων
125
4574 9)
xadoppiadnper 253
1}
ἱστόρ[η]σα 339 ἴστωσαν
VERFFFONMN
vafıorwera
134
ἵστημι
OF
2530( 1]
1)
1066
36
7Hbr BI ἢ γ7η.
1 '
INDEX
karaseronka
410
κατανενόμικα
439
καταντῆσαι καταντήσας
790( 7) QI!
καταξιόσατη
686,
717
χω]
357( 6)
κατ]αχωριὦ
690( 1)
wareßairw
716 704;
xaza£]r]-
240°,
κατεισήλθαμεν
xarafıwon
κατείοχηκα
4,48( 2!
κατιστανομένων 127 waroıxoürrals 879(2) κεῖμαι 132, 133, κεινήσομαι 397 κείτομαι
133,
133)
κεκάθαρκα 430 κεκανοποίηκα 57 κέκαρκα 438
317(6)
tra O80( 12)
κεκέλευσται 702(5) κεκίνηκα 438 κέκλικα 4530
κεκομφιρματευμένους ἢ.
317 ( 14) 338
κεκοπίακα
438
κατελθεῖν
Gig
κεκοσκιν] evnévov]
κατελθὼν
#07
κεκοσκινευμένος
καταπλεῦσαι 78813); πρὸ τοῦ B6o( 1) καταπλευσάντων 007
κατέλιπεν
336°
κεκούφικεν
κατέλιψα 305( 13) «arevéyxa 5411)
Kenpaynaay 255 κεκρίκει 234
«| αἸτάπλευσεν
xareverkiv 753502) κατέπαυσαν Bai
κέκριται
κί αἰτέπλευσεν
κεκτῆσθαι
καταπεφρονήκασιν
καταπλεῖ
καταπλέω
448(2)
216
250( 1)
381
καταργηθϑῆναι
772
καταρραθυμοῦντα
καταρτισόμεθα
ΒηΒ{1)}
κατεργᾶται
κατεργώμεθα
3597)
κατερχομένου
GIO( 10)
κατασκευάσει
κατέηκαφα
358000,
305
£39
4!5 κατασκειὼ
κατέσπειραν"
125
καταστιθήσεται
καταστάνοντες waragreiAm,
τὸ
κατασχεθήσομαι
κατασχεθήτωσαν
3L7( I0)
πῃ
{1}
κατέσχηκαν
τὸ B6
r1)
κατεαχήκασι
255,
623
401
big 3!
κατάσχῃς 575: —. μή 563 (6), 564, 566 waraoynre 363(6), waraırafor 7301)
575
448ι
46,
N )
κατηβαίν
272°
ῳ
439.
κελεύεις 210 κέλευεν 665, 698( 2) κελεύομαι 04 ra
κελευσθέντα,
κελεύω 468
[ral
288,
586,
κερδαίνω
218
Kepparew
59
κερμηατίζῳ
κατηνέγκατε
κερματοῦμαι
12)
κελευ| Bu
20€
30
AU
κατήντλουσαν
481?
xerefiwonr 243 κεχείρικα 4360
κατηντλοῦπαν
aßı
Keytipoypagdnaa
179
BRG(
τὰ
σϑέϊν) τα,
κατήλθημεν 205 κατηνάλωσεν 267( 1) 31700)
κέ A| eve
κέλευαe] 236 «eAevatias 022
448: 2)
κατέφδακα
D)
756
κελευόμενα,
κατέσχον 202 waredayar 3217, 21)
7; BR, 4)
540{ 7)
καταστυχήισημει
408
κατέσχηκα 439
πρὸς
x| aral ol 7| ἣσ αι
43504),
κατέσασχαμεν
415
[20
καταπστεῖσαι͵ πρὸς
καταστήσω
xareotuxe
1)
444
boB( 2);
κελεύειν
κατέσπηρκα
421(
hos, 698 2)
442
«araoxeoacgl 8| yal ο[ ἐπὶ αὶ
35809)
κέλευε
462
Q1Q
κεκυρίευκαν
κατασεπημημμένα 453( 4) κατασκευᾶι 35Bi 9)
6)
424,
«κέγκτηται
QOO
2538| 7]
65 65
325
792(
κέκτημαι
326
κατεργασαμενῶς
3577
462
42101)
17 (14]
κατέλαβαν xareAnßor
684(9)
κεκελευσμένα͵
[|
425
κατέλαβα
200
κατάξω 393 καταπεπλεύκασι
κατήχευοεν
Cxe>wxacrwrny| μ] evo
430(
καταξιῶ 554(3), 797 558, 829
272°
xateyyva, μή 6009 κατεγγύηκα 430 κατεγγύηκας
731
xarafvourci
| «]a-
357(6) κατέβα
xarafıwoare
140(2)
ρίαί a)
καταχωριῶ,
604( 2)
«arafiwoor «Gov
καταί
701
καταξιῶσαι
FORMS
καταφερέτωσαν 668 καταχωριεῖ 357(6); ταχωρζιγεῖ 357(6)
717
καταξιόω
VERT
κατατιθο(οὔῦντες)
κατανοῶ 894
sarafiooo»
OF
(1
12!
INDEX
κεχερσευμένης
κεχερσωμένη
δι( 11)
κέχρηκας
B7, 88.
κινδυνεύειν Βη8
κουβαλέω
Q10(2)
κλαύσομαι 307(3) κλαυσοῦμαι 967(3)
sAatow
367{ 4)
κλεῖσαι
790( 2!
κρίνω
03
313(1)
xoßaAl evorrar) κοβαλεῦσαι
65!
κοίτομαι
133°
eo
pe
κωκύω 54
κομιεῖται
357(2
),
307
KOptulmer
357( 2)
κὠμέσασθαι
786: ἢ}:
- , fay
835
κωμίπε arb Bu, 357121 | κυμισθὴνπι ἧς πρὸς | τὰ
C1)
917(3) Boi 10}
λέγον
"opidi 45702) 70%
756,
284;
-,
bog
(==-wr)
903
870653), 696 39, 228
8741 2)
λέγω 142, 584, 504, 794. Adeper
7855):
τῷ Hah:
-,
vod
797, 803, 896 λέγων Bgb λεηλατήθησαν λεικμῆσαι,
236
μετὰ
τό 850(2)
λείπει 228 λείπω
αι
λάβῃς
388
λαβὴ! «o | cas
104,
Aew@dvera
306
ob
12),
744°
λελητόμητια
λέλεκται 306
480
12 *,
744
λελίκμηκηα
13)
8774 4)
λελατομεύκαμεν
308
λαβὴν}
τῷ
2173
λέγοντες λέγουσαι λέγουσιν
825
λάβη
τό Bro!
λέγοιτο
Außer 747 λαβέτω O04 861
λέγει, λέγειν
8381)
73514), dpa
58
764
λέγεις
6646) —,
λαλοῦντες ΟΤ0ι4) λαμβάνει 185 λαμβάνειν 700(4}: —, dm 854: —, πρὸς τῶι 861, 4) λαμβάνεις 215, 217 λαμβάνω 75, 185, 218, 306
λέγε
"07
λαβεῖν
λαβών 900, 914 ἀαγχάνῳ 75 λαθεῖν, πρὸς τὸ μή 861( 2) λαληϑῆναι 786(3) λαλῆσεν 750
λατομεύω 58 λαχαίνω 75
λάβαι 731, 1554}
κόμισαι OYE 1) κιοϊμισάμενος 877, 1 |
μισὴ
Bugo
λαβαίνω 75 λάβε Ghy, 6654,46);
35712)
οὐ μή 570
(10)
192
| κοϊμιυύμεθα
650
λανθάνω Bga λαοτομέω (=Aar-) λαοτόμουν 58
“οὔ
κωλύω Boo, κωμαρχήσας
κομίζω 357( 2) «vpits 357(2), 395
ToU
Boe
κιαλυθήσεται 395 “wAuurtes 821 κωλύσει 400
357(2), 395
t
wo etter
57
( — «σαι) 34,
778,
κυρωθῆναι, περὶ τοῦ ὅπηι i)
κοιλυποιούμενοι κοινῶσαι
76-,
κυριεύσυνσαι
x«oBaAevw 65! κοινῆσε
64
64
κυμζιγεύουσαν κυριεύσε: 384
65!
846
λαβῶ γμ'
κτῶμαι 424 κύπτω 367!
76, 761
κναφήτω
λάβω,
κρύβω 29 xracdaı 316(6)
( = κλαίων)
“Aw
76,
τῷ
612, 914
λαβόντα
κριθέν 792(6) κριθῆναι 820
| xA[emévra B70 κλεπέντων B70
ἅμα
λάβοιεν
κοσκινεύω 65 κοσκινέζω 63 κράζω 306 ( 11),803 «pater, πρὸς ro 861;2)
367173)
744!
Aafis 543
65!
κουρατυρεύω
κίχρημι 150 κλαιήσω
λαβήοω
Aaßiv,
κουρατορεύεσθαι 150 150
κλέων
δι
65!
κουβαλῶ
κῖται 38 κιχρᾷς κιχράω
ws
κόπτοντες 879(4) κορέννυμι 30
κινδυνευόντων 004 κινδυνεῦσαι 854 κινδυνεύσαντος
Fok
κοπῆναι 310 κοπροποιέω 57 κόπτειν 818
445(1)
κεχωρισμένον
VERE
κομφιμματεύω «ones 310
61( 11)
κεχορηγηθέντα
oF
58 38
$54(10) 130
INDEX
λελικμήκαμεν 46, 468, 472
λυποῦμαι
Addoyxa 430(3), 436(2),
λύσαιτε
Acdoyxvins 430(3) λέλονχα 430(3) λέλονχαν 44B( 1) λελόνχασι 430( 3), 448( 1) AdAovyer 430(3) λελονχέναι 430( 3) λέλωνχα 430(3) 70
λεχθέντα, rd 889(8) λήγω Sgt λήμψεται 384 λήμψομαι 218,
399,
(1) λημψομένων
ληρήσῃς,
406
870
λήμψονται
396
μή 563(7)
ληφθέντας 870 λήψασθαι 306( 12) λήψεται 411 λήψομαι
YERH
200, 892
μί
μάθε 755(7), μαϑεῖν 755(7)
755(7)*
164
μελετουμένην
367!
μελησάτω
μαθών 417(15) μαινομένου gob μακροβολέω 51% paxpoynpaw 51
791 (3); velAn]oarw 702 [ μέλλει] 791(3)
λύεται
μεμετρήκαμεν
472
paxpoxpovew 51", 59
«μερμέτρηκας
421( 1)
μακροχρονιεῖν
51S,
μακροχρονίζω
519, 59
μεμέτρημαι 452( 11)
59
51%
[ne] pérenue 452(11)
698
699
μεμετρήμεθα 452( 11) μεμέτ[ρ] nvra«
452( 11)
μεμετρήσθημεν 452( 11)
511
μεμηνυκώς 455
714
μεμίσθωκα 430; «ue» μίσθω-
μανθάνω 75, 202, 794, 801,
κα 421(1) μεμισθώκαμεν
μεμίσθωμαι
186
44
458
μαρτυμήσει 395
μέμνημαι 458
μαρτυρήσουσι 413(1), 543
μεμφθῆναι,
μαρτυροῖ
μένειν η80; πρὸς τῷ 861(5)
620,
paprvpoueÜa μαρτυροῦμεν μή
770
361
μεμελήῆήκι 233 μεμενήκεισαν 234
894
—,
717,
609
μεμετρη )452(11) (με)μέτρηκα 438
μαρτυρεῖ
λυμένος 417 λύπει 759; —, μηδενεί 699 λυπεῖσθε 677; —, μή 699, 7115. λυπηθείης 643 λυπίσθω 673, 677:
μέλω
514
nardaverw 709(4),
218
703,
μακροτομέω 51° μακροφνέω 514 parpodwrew 514
μακρωγηραίη 51
τό Brot
702,
μέλλοντα 888 μέλλοντος Βη0(1) μέλλω 220, 248, 377,
51
λογοποιέω
λύειν,
μέλλοι
(2)
Acv[o]drwoav 687( 1), 702
52(2)
μάθοιμι 607, 650
μακροψυχέω
57?
70
835
μελέτω 791(3)
paxpoj[v]x[e]
λογοποιουμένου
166
μαθ[1]ν 755(7)
λογιεῖται 357(B)! λογίζεσθαι, ἐν τῷ 852 λογέσεται 357(8}1 57°
541(5)
paßnaw
μέλει
514
155(4),
an
μελαίνω
μακρολογέω
λιμπάνω
pv
pa bn’ 588 μαθήσι 401
51°
580
166
707
p( «)oy«
μακροκομέω
λικνέζω 52( 1)?
151
μείνῃ 554(1)
75
μακροκαταληκτέω
52( 1)*
ε)ιγνύω
μείνατε
μακρογηρῴη 51
52( I )
νά 800
μεγαλυνθῆναι 810 ul ε)ίγνυμι 166
τοῦ vd Bog
μαϑαίνω
791(6) τοῦ
peiyrvoßlaı)
λικμάω §2(1) λικμήσω 21}
λιμνάζω
μάχεται,
μαζάω 51 μαζῶν 51i
μαϑαίνῃ,
746
μάχαισθαι
μακροθυμέω
486
λικνιζουσῶν
μαστιγοῖν
756%
λήψω 3671 λικμίξω
FORMS
λύσει, τὸ Bıo* λυτρώσασθαι 791(3)
442°
Acuxaivw
OF
634
192 186
μαρτυρῶ
186,
μαρτυρῶι
186
εἰς τὸ 850(1)
μενεῖς 412 μένιν, χωρὶς
μενούσης
Bo3
τοῦ
864
907
μένω 218, 360
481 B. G. Mandilaras,
The
Verb in the Greek
Non-Literary
Papyri
31
INDEX
OF
VERB
μενῶ 218, 399, 401
μνημίσκομαι
μερίζω 357(3)
μνημισκομένην
με]ριμνήσεις 719 μεριοῦμεν 357(3) pepiow 357(3)
μνημόνενε
μεταβαίνομεν
μνήσθητι
perades
165
μπορῶ 247°
μεταδώσει
μωραίΐίπω
395
μεταλάβοις
608,
μεταλλαχέναι
veatvw
161
μεταμελή[ σ]ει 361 μεταμιοσθοῖν 746 μετανίγκαι
νέμω
740,
1 },
240.
755(2) μεταπεμψάμενης
Oil 78701)
396,
peremyéypadav μετέχειν,
τοῦ
ulernyayor
44801)
μηνύεσθαι μίγνυμι
612
810
piens,
ro 8103
μι]μνήσκεσθαι
μιμνήσκομαι
786(
μινήσκω 1658 uil σ᾽ γεσθα .1
ναμίσητε,
I 1 )
200
\o]lodas οἴσω
165
134,
438
219,
167%,
802
135 375
οἴχητο 25612) οἴχημαι BQ!
65
ὀκνήσηις, μή 563(7)
240°
ἀκνήσης 821; —,
μή 563(7)
ἀκνήσις 821: ὀκνήσῳ 217
μή 563(7)
—,
ὄκνι, μή 699 ὀλιγορέω 582
70 52
ὀὁλιγοψιχήσητε, μή 563(7) ὀλιγωρῇς, μή 567
51
166 οἶδα
802
57
οἴομας 167, οἶσθα 155
240!
fepabaiyw
792(3)
3671
οἰνοποίηκα
65
ὁδοποιέω
88δη(10)
οἰκοῦντα 917(3) οἶμαι 167, 1677, οἴμωξον anh 2} οἰνοποιεῖν
νοῶν 00% νωθραίνω 65 νωβθρεύεται 200
ξυλαμῆσαι
οἰκονομήσας
οἰμώξω
357(4)
357(4)
ξηραίνω
438
οἰκονομήσασθαι
μή 563(7)
ξυλαμάω
151
μισθοῖν 746 μνημίσκεσθαι
13)
802
ξεκινῶ
584, 594. Bo5
165
Asyl
25061 2)
748
οἰκονόμηκα
87ι τὰ
25612)
δόμησενῚ
οἰκονομέν
νωθρεύω
15I
μιμνήσκω
τοῦ
νωθρευσάμενον
TSI
μιγνύναι
μίσγω
201
50
οἰκοδομήθη 353 οἰκοδόμηκεν 257 ot«o(
νοσφίσομαι 4η7(4) νοσῶ 402 νουθετοῦν[ τ]α 884
8701}
μηνυτρίζοιντο
65
59
οἰκοδάμησα
νοοφίζω
[] )
(5: μάχομαι)
(= -vraı)
νηωσφειοῦμαι
μετῆλθαι 738, 7η5(4) μετήνεγκαν 317(9) μέτρησον 731 μετρήσω 303 μέχωμε
οἰκίξζω
29
νοσεῖ
81g 306
393
νομίσῃς, μή 563(7)
54 1(1)
59
| οὐ] «c£ovrasc
160
νομίζω
τό 814
μετενέγκεις
100,
νομιζόμενα,
“17| 14)
μετενέγ᾽ xai,
οἰκέω
νίπτω 29 νομίζαντα
μετεβεβλ[ 5] cane. 239
257
oibds (= -ws) 135°
300
νικᾶν,
μεταπορεύεσθαι μεταφέρεσθαι 792 μετέλαβα
οἴδηκεν
νενώθβραντε
vito
136
135, 445(2)
οἴδης 135, 44514)
533( 1)
71
veunow
45
oldes
70
νεμήσεται
916
135
οἴδειν
643
255
μεταμελεῖσθαι
albe
μυοθηρεύσει
894,
44B( 1)
oldare
396
μεταδίδωμι 797 μεταδῶναι 741
Bot,
135
oiBami(v) 135
165
μοιχεύσεις
303
504,
οἶδας 135, 445(2), 445 ( 4)
715 715
689( 1)
μνήσκω
μεταδιαιράσομεν
οἶδαν
697
μνημόνευσον
681
465,
oibauev
165
μνημονεύσατε
216
FORMS
57? 115,
ἁλιγωρήσατε,
306 (14),
“40(1}}, 458, 462, 463, 482
μή
ὄλλυμι 137 ὀλωλότα 435(6)
568(
t)
INDEX
ὀμνύει 30, 138{1) ὀμνύειν 30, 138%,
ὄντας
138(1)
OF
VERS
FORMS
παραβεβλήκησαν
884
ὄντος 886,
ὀμνύετε
138( 1)
ὄντων,
ὄμνυμει
139
omrin
516
907
ὄν
7] ὧν
(=
rapaßeivar
877(2)
ὀφθείη)
649( 11)
785(2)
785(2); —, ἅ-
παραβῆναι
ὄμνυμι 138, 139, 367! ὀμνύναι 130( 1), 1385, 139
ὅρα
ὀργίζομαι Bye
mapayyekals}
Ouvely} μεν
ὁρίσαι
παράγγειλε
130
Guvurtes 139 dul] ν] ύομεν 187 Oprucvat
Ourus
1381
ὁμολογεῖ
E ron
18H
γήσαμεν
253
ὀφείλομεν
25%
Opodoynae
384,
λί αγηΐπώ
303:
Ogn-
104
ὁμολογήπωμεν
“478
τοῦ
ὀφείλω
108,
ur
SU
ὀφθείην
85901)
3771
625;
ὀφθείη!νῈ}
ὕμη 11);
—,
ὀχλήσιεν
4357)
253
ὁμώμεκα 435:7) ὀμώμεχα 43507) Suwpoxa 304, 426, $350 7) ὁμωμόκαμεν ὁμωμόκεμεν
435(
7),
130
ὅμωσες 319
ὅν 879( 2) ονομάσθης 253 ὀνοματίσαμεν 253 óv ra’
ὥχλησον
022;
--,
πρὸ
015
731
ὄψωμαι
210, 374
πάθομεν
533(2)
488!
$88", 492 515 ὁμώμοχα 435(7)
örra,
andeis
879( 2)
488,
405,
477
796
(---γίνομαι) 436
I )
παραγενέσθαι 7Q1{6): [m]a-
587
τοῦ 831 1 y
πηαρηαγενηθῆναι,
μέχρι
τοῦ
250( 1)
εἰ
rapayerou
FOR,
napayerwpeda
παιδοποιέω 57° παιδο[ποιησάμην
ἐπὶ
τῶι
τὸ
8...
παρηγίνημαι
381,
παραδέδωκα
458
504
παραδέδωκαν
448( 1)
παρηαδείκνυμι
BOs
mapadexvuoua
ἢ
map| adelinviw
B3
παράδες 81 raplalöer 681 παραδιδοῦντος παράδοτε
02
δι:
—,
iva
57° παιριπατῶ (= πε-) 201 πανηγυρίζοντας 880 παραβαίη 619, 650 παραβαλεῖ 384
παραδώσει
παραδώσηται
540( 1)
παραβάλλειν
παραδώσομεν
385
παραβέβηκεν 488! 483
—,
853403)
παραδοῦναι
791(3)
t)
792(2);
un
παραγίνεται
730(
29h!
frapayired bat
ὅμοσα
ὁμόμακα
594,
παραγέγονεν
mapayerfölun® 250(1)
ὁμόμεκα 4357) ὁμομέκα[ μεν] 435(7) ὁμόνω 130!
11
586,
παραγεψήμεθα
ὀφθείης 625, 649t11) ὀφίλις 198 ἀφλόντι BBE ὀχετεύομεν 215 ὄχλει 554
B77(
σμώνω
τ,
640/11?
ὑμολογῶν
311
napayyéAAw
857
LBB
625,
mapayyeAßcis
mapayern
220,
épodoynta
Bos,
[{πα]ραγ᾽ γέλλε-
napayeveaßaı,
τοί 41
631
δι,
μηθέν
254
ὁμαολογηῖμεν
188,
792(7)
229;
ῥαγενέσθαι, μέχρι 700857;
οἱ φείλων} O14 ὀφελείπειεν η4(4}
ὁμηλογῶ
272°
mapayeiwya
ὑπὲρ
ὀφείλοντες
27%
ὁμολογήσω
253
od| ec'Àeur, Biyz
γ ὃ
255
mapayeivaone 216
Bia
odtider
ὅπως᾿
ὁμοληγηπαν
ABA
δλείλαν 253. 277
ὁμολόγησα 233 ὁὄμ[ολα]
τ'
B47
ται 792(7)
H57BL T)
Uta tj, 882
"Lael Dt
254
ὁμωλογῆππε,
288,
Bay, 016
805
Gpodnyeire
210(2),
205,
atea
τοῦ
"[a]p[a]yycA«ÀA» era.
253
ὁρῶντες
1875,
ven
FEAT)
ὁρῶ
1)
159
ὀμνύω
6Ho( 2}?
Öpnıner
Tt
Guvures
375,
250(3),
728
742
mapaduvar 741 wapadwoare 308 305
παραδώσω 219, 303, 305.
INDEX
OF
VERB
FORMS
412; παραϊ]δώσω 394 rapaówewev) 374
παραπολλύμεθα
137( t)
rapamcAAÀvuevos
παραθησόμεθα
137( 1)
παρεγγέλθην παρεγενάμην
παραπολλύμενος
137(1)
παρεγινόμεθα
παραινέσαι,
395
τὸ 812
παραιτοῦμαι
Tapanopeverba,
189
παρακαλέσαι 8:8(1), 825 παρακαλέω 586, 701 παρακ[ α]λήσω 300(2) παρακαλῶ 221(2), 478,
566, παρα[
595(1)*, 761, 798 κ]αταστήσουσι
406,
719 παρακέκληκα 430 παρακέκλημαι 439 παρακληθείς 566, 920
παρακληθὴ
557(2)
παρακομιῶὼ
357(2),
412
παρακούσει
367(1)*,
415
132
παρακῶντί ai) 132 παραλάβαμεν 250(1),
317
879(4)
rapaAa| γ]μένου 255 παραλήμφ{ενἼ ται 395
πα[ pj αλίμπαναι wal ρ]αλιμπάνιν παραλιμπάνον παραλιπεῖν,
164 164
(= «ων 164 τὸ μή 786( 3),
818(1) παραμελήσειεν 604, 622 παραμεμέτρημαι A52( 11) παραζμεΣ μετρήμεθα 421
(2)
παραμένοντα παραμένω
παρᾶνγιλεν mapafiou
παρασχεθῆναι,
Bog, gI5
891
684(3) 255
τοῦ
787(3)},
mapeöwaes
319
παρεθέτωσαν
239
650
[ 7] apecev
634 464
παρείληφαν
446,
παρείληφας
445( 1)
448(2)
παρειλήφασι παρείληφες
205, 410
παρείλκυκα παρεῖναι,
διὰ
445(2)
τὸ μή
παρειορυγήτωσαν 514
πηαρεκάλασα
300(2)
-rgewaAnga» 300(2)
παρέκειντο
514
παρέκειτο
514,
παρέλαβα
4ι7(14]
288 33,
παρελάβαμεν͵
702
[wer]
520 παρεῖ λαΪ]| παρ] ελάβα-
41:714)]
παράσχῃ 557
παρέλαβαν,
παρασχήσεις 369! rap|aoy|noceodaı 363!
317( t4) παρεμβαὰ] als 411
παρασχῖναι
παρενέγκαι
684(2)
rapernroya
442
744!
παράσχοιεν 612 παράσχου 5541),
730( 1)
παράσχω 363, 541(5) παρατε[τευϊχέναι
παρατετευχότα παρατιθεῖ maparıdeis
παρατίθημι
435(8)
140(1)
ποδί 10) 363,
395,
403,
rane£erar
363,
411
παρέξομαι
363,
396
140(4?
παρέξου]
687
σι)
363
πα] pel£ovaır
363,
παρέξω
393
363,
396
ralple£of ow}
353!
rapemyeypada
442
παρέσασθαι
484
677
810
παρ] εξ μεθα 363, 393
140( 3!
(3)
παρέξας παρέξει
140(2)
παραφέρω 219 παραφίων 125 παραφυλάξομεν 393 παραχειρογραφησάντων
παρενοχλείζσγ θὼ
παρέξασθι αι) 754(2)
140(2)
παρατίθομαι
| ra] péAafar
παρενοχλῆσαι
435(8)
849( 3)
68q(3)
παρεκάθητο
Bal pele, 664( 7),
448( 1)
871}.
813
παρατιθόμενος 411
rapa-
πα ρα] σφραγιζέσθωσαν 396 710
παράσχες
307
παρείληφα
Tapaoryxaper 435(4) παραστῆσαι 540( 5) παραστήσω 403, 412; [maρ]αστήσω 540(3)
παρασχεῖν
(14)
παραμενεῖ
παρασκεύασον 704 παρασκευάσωμεν 374 616:
239
παρέδωκαν
"apei[xe]v. 435(3)
818
παράλαβε 664(6) παραλαβωμεν 569 παραλαβών
557
ei 649(5)
παρακολουθ Holy 408
παρακωντί ac}
250( 1)
616, 649(5); raplagrain} 649(5); --,
558
a
παρασκευάσῃ
296
παρεδεδώκαμεν
παρείδοιεν
οταίv]
παρακολουθείτωσαν 396; παρακολουθείτωϊ σαν] 719
παρακομιεῖ
820 παρασκευάσατε
παρασταίη
558
παρακληθῆτε
ev τῶι 852 Tapacneiv (= σχεῖν) 758 παρασκευάξω 796 παρασκευάσαι, τοῦ 787( 4),
311 318(1)
754(2)
408
INDEX παρέσομαι
OF
παρεστάκαμεν 435(4) mapearexores 271 παρέστηκαν 448( 1)
παύσεται 217,
παρέστηκας 435(4) va[p]éarn«ev 435( 4)
(1)',
368(2), 413 na] vcerat
543;
παύσομαι
waperodpe ( — παραιτοῦμαι)
παύσω
189
raum
368(2)
τό B61(2)
πειθαρχήσιαν
623,
radapxovcva
242
πείθομαι
πείθω
580
πί αρή]γ[ γ] ἰλα 343
πέμ"[é]u$ns 554(2); jns, μηδέν 568(3) πέμψι 752
650
396
πέμψον
758
πέμψουσι
413(2)
πέμψουσιν
215,
401
πέμψω 219, 392, 478
Bgo
202,
πέμψις
πέμψομαι 533(2)
368(2)
368(2)
πέ 664
παρέχει 821 παρέχειν, πρὸς παρεχέτω 758
πέμψεν 684(3), 750 πέμψῃ 557, 558
πέμψιν 754( 1)
368( 2), 386
πάρεστιν 785(4)
παρέχω
FORMS
παυσαίμην, dv 640 παύσασθαι, pera ro 856(2) παύσει 368(2)
386
παρεχόμην
VERB
πέμψωι 397
802
πεν θῶςν»
203
903
παρήγγειλε 272°
[π|εῖν, π]ρός B6: πείνω, οὐ μή 570
πεπαιδευμένος 454 πεπαιδοποιῆσθαι 57°
napnyye(Adaı) 792(7)
πειραϑείη
παρηκολουθήκη
παρηκολούθησεν 342 παρῆλθαν 317(6)
meipadeis 370(4) πειραθήσονται 403 πειράθητι 689( 1)
πέπαυτο 235 πέπεικα 434
παρῆλκεν
πειράομαι
487
265(2)
παρήλκυκα
650
366(
πεπείραμαι
4)
425 265( 2)
πειρᾶται
παρήμην 109 παρήνεγκα 317(9)
πειρῶ
675
πέμπειν,
παρῆς
πέμπεις (==-9s) 565
πέμπε
πέμπιν
παρῆσχα(ν) 317(19) παρῆσχε
παρητημένον 895
παριστῷ παρὸν,
1264
790(3);
—,
)
ὅπως
217},
344,
maplö]»ros 907; [παρ]όντίος) 886; παρόντας,
88ο(14) παρόντι, τῷ 880(14) πατρωνεύΪ εσθαι] 64
πατρωνεύω 64 παύομαι 358( 2), 891
τοῦ
396,
τὸ
(3) πεποζήγκαμεν 46, 468 πεποίηκα 464( 1) πεποιήκασιν 448(2) 235
πεποιήκεισαν πεποίηκες
234,
401
765
719,
920
πεμφθήτωσαν
πεποίηται
πέμψαι 684(2), —,
ἵνα 775;
—,
ὑπὲρ
731, 765; —,
τοῦ
ro 814; B62
QOO
πέμῴς 719, 731 πέμψεις, mé[n] eis
485
396
421( [)
472
ale] ποιεημένου
πέμσομεν 533(2) 689(3)
445{2)
WOK WS
πεποΐημαι πεποίησθαι
πέμψασα
234
πεπλάνηκαν 44B( 1) πεπλήρωκα 468 πεπλήρωμαι 462
me»
896
πέμσις
88q( 14)
44B( 1)
πεποιζη) κέναι 703
πέμσαι 684(2),
128
πέπεμφαν
πεποιήκει
πέμπων
1284 TO
728
478, 581, 594, 916
125
παριστούντω[
«iva
τὸ B13
πέμπω 216, 406(1),
παρησχόμην 265(6) παριστάνω
—,
776
265(6)
wapıerras
589;
462
πεπλήρωσα 423 πεπληρῶσθαι, διὰ
771
παρήνεγκαν 317(9) παρηνώχληκα 439 παρηνωχλήκαμεν 430(2) 110
404
229
πειρῶμαι 221(5), πεῖσαι 832
402
πέπεισμαι
πεπιστεύκεισαν
πειράσεις 370(4) πειράσομαι 3669),
439
παρήλκυκεμ παρήλκυσαν
625,
920
453( 1)
326
πέποιθα 434, πεπολυώρηκα
πέπομφα 476 πεπόμῴειν
233
πεπόμφην
485
memornen
438
462 438
049
INDEX
πεπόνημαι
438
451,
πέπρακε
VEHB
wedpovrixa
πέπονθα 40, 458, πεπότικα 438 πεπραγμένον͵ τό πέπρακα
OF
464(1)
88g( 16) 458,
336,
474
336°
ἰ σ᾽] ασθ΄αι, ἐπὶ τῷ 854(1) ἔσται
B35,
ro
πιεῖν
790(
2),
πιμπλάω
152
ποιῆσεν
πίμπλημι
152
ποιήσεις
πέπρακον
45:1
viv,
πεπτωκέναι,
ἕνεκα
1[ο] ὑ
μή 853 πεπύηκεν
468
eis 850
485
342 περιεβέβλητο
76?
B89( 15)
πιστεύοντες
πιστεύω
nern
(= περιῆν)
περιίδηις,
Lit
μή 504
περίμειν[ον7]ε
684 (1 )
περιουδεύομεν περιπάτει
περιποιῆσαι
389
πληρώσῃς
O69
πληρώσωσιν ποήσῳ ποιεῖ
ποιεῖν
πεσέοσμαι
mevoaga
375
πευσάμεθα
386
nedeluyaoır]
πεφοίτηκα πεφορτομένα πεφορτώκει
216,
639;
228,
—,
82]
καλωώς
61(
ra)
eis
ro
850(1)
B48
O22; --
ποιήσασθαι
πᾶν
554(
T017-
3)
18.
413(2); 409
ποιησ(α)] τω ποιήσω
ποιή-
685(2)
393,
εὖ
roi
394,
413;
ἡσ] ὧὐ 410
ποιήσωσιν 374 ποιῆτε 560 ποιοῖς
—,
εὖ
(καλῶς)
ἄν aν
(οὖν) 639
235
2 ):
$35(
408,
πο[ιἸήσω 392; medo] 412; "eoo 394
τοῦ
ποιήσαις
Di( 10)
πεφορτωμένων
—,
914 ποιεῖς 217
ἀντὶ
444
404,
392,
ποιήσονται
ποιῆσαι, τοῦ 845; roinolalı,
438
vo|:] n00-
401
πηιήσαυσι [o]ovo«
704(2);
ποι ἢ-
ποίησον 704; roca?ov 764;
304 196,
410,
394,
ποιήσομεν
474
ποιεῖσθαι, ποιέω 57
300( 15)
384,
oouelr]| 303
392
ποήσωι
5090
664
649(9)
413022,
ποεῖν TAC) γ85(4}
περισυνκεχωρημένον 454 περιτέμνεσθαι 7906) "wes
3773
TOLLE
μεθα
τοῦ 857
—,
216
[o] nac 384
746
85.
περισαεύῃ
ποιήσις
ποιησόμεθα
236
852
6499)
TOL
310
πλήρωσεν
ἐν τῷ 455
64919)
622,
πληγέντες
196
περισπᾶσθαι, περισπασμένος
G22,
ποιήσιεν
ποιήσομαι
τοῦ
καλῶς
5542};
ποιήσιας
ποιήσιται
πληρωθῆναι, μέχρι πληρώννῳ 60
306(3)
τῶι
357(4)
περισκεπασμένων περισπάσει
προς
1096
707
περιπατοῦμεν
802
πλευσούμαι 357(4) πλεύσω 357( 4) πληροῖν
—,
53408)
62,
πλεύσομαι
373;
ποιήσῃς 217, μή 563(2)
QUA
58,
410
Inlons
mioreve 729 πιστεύσεις 543
περιερχομένου
810
478
ποιήσῃ 557, 561, 565 ποιήσης 373, 373(1); ποι-
355
περιεβλήμην 494, 513 τοῦ
εὖ (xa-
καλῶς
ποιήσεται
4);
περιέσεσθαι,
—,
216
πλεῖν 787( 861(4)
910(4)
396;
πινῶν
Qo
520
750!
216
πλανόμέενοι
513,
750,
Aws) 639; —, ποιήσειτε 373
πιπράσκοντα
περεισσευύσῃ 500 περιεβεβλήμην +94, 513, 920, περί e] βεβλήμην
εἰ 649
πίνων πίομαι
πεπυρέχειν 233, merwaetın 235
—,
ποίησεν 750?
856
751
36,
845
622;
(9)
S104
4517,
Tiva
τοῦ
ποιήσειεν
πέπρακεν
448( 2)
70%
ποιῆος,
5367!
mei,
ποιήσατε
πεπράκεν
πεπράχασιν
468
465
πεφροντισμένον, πεφύτευται 465
πηδάῳ
FORMS
620;
186
ποιή-
καλῶς
639 ποιοῦ
677
ποιοῦμε 792{ 1);
—,
ποιοῦνται
( — -μαι) 879( 4)
223
dv
npo(ye]
ποίσει 810 ποίσης 373 ποίσης 217
ποιῶ 223, 580, 594, 796; —, φανερὸν 919 ποιωμένη 53, 873 πομπεύσει 396
πορεύομαι 594, 779 πορίσαι, ἕως τοῦ 855
μοῦσαν 281 προειδώς 004
ποτιεῖ
215
ποτίζομεν πραιδεύω
64
τον
78661);
762,
τοῦ 864 χωρὶς πράξει, τοῦ ὅ τὸ
πράξης 5751 7. BY 50313) 40]
πράσσειν,
πρὸς
453
43264 ;
πρωέξατηκεν
!
πράσ-
07903);
[v]ovca πράττοντα
προέφην
91702)
πρηηνέγκεσθαι
πραχθέντα.
πραχθέντων, τὸ πρέπον,
8lky 16)
τὰ
τῶν
Ütky 16)
πρέποντα, τα 88a 17} πρεσβεύσας 55 πρεσβεύσω 65, 218, 399 πρεσβευτεύω 65 πρεσβεύω 65 πριάμενον go2( 2) πριάμενος, ὁ 88ι 18) προάγομαι 771
ἂν 646
τι
προαναλλελεγμέναι
418
784(4) προβῆναι μέν α BB89( προγεγραμ
mpoyeypappévas
423
32
4.4Ul
προκειται
4560,
3704,
[ )!,
mpoxernpuxa 442 προκηρυχθεισ ὧν god 418 410
πρωολήμψεται
προλιπῖν
78512) 562
npovnenwat
περὶ
τοῦ
859
(1):--, χάριν τοῦ μή BH
προνοῆσαι
833 803
δ8.ι.2]
487
830
52(2)
[τ͵]οῦ
πρυσειπεῖν
307 755
(1);
τοῦ
025
4562
πρυλέλεκται
797
rpo|uleönnav
1242
προΐοωνται
442
851
672
προιομένηυ
προνοηθῆναι,
4)
i )
πρυήχβην 348 προθυμέυμαι
agi 171
προάγοιτο bog,
4512.
πρωπημέμεθ[α!]
πμοσαιενήνοχα
npoobduK nods 84(3) πρωσδουκοῦμεν 32( 2) προσδυκοῦσιν 32(2] προσδοκῶ By1 προσ] εἰδρευκέναι, ἐκ
438 προήρημαι
tO
755(2)
πρυασδοκεῖν
272
4532} Ἱ
προύρεσαι
76
πρωσανενεγκεῖν
προσδεχυμ[εἾἶθα 225 698(2), προσδοκα
01 2( 09!
gary
176
504
προσαναφέρω
προσδέχομαι
143
mpunreykar
786( 10)
πρυσδευμένηυ
525
πμυεστήξυμαι
προσαιδρεύειν
πρασαπογμάφομαι 177 πρυσαύξειν 157 προσγενέσθωσαν 672
320
45504
j88( 2)
προσαξιώ
277
προέστί ἡκαὶ
358( 1)
πρηπαγοβεῦσαι πρυσαναφέρομεν
προεφημέν 1453
mpaagoudu
πράττων
86:
ra[.]
(4)
πράττω
(2)
προείπαμε[υ])
πρυενήνεκτο
πράξῃ 557 πράξυνται
[πρ]οσαγήγοχας 436(1) προσαγηγόχει 487, 492, 517
προσαγο[ ρ] άσω
προειρημένον 886 προείρησθαι +52 1 ). [1 πρηείρηται 452( 10) mpaelyav
442
προσαγήγοχα
318(2)
31703)
64
πραιτευομένους πραιτεύω D4
πρᾶξαι
προσαγορεῦσε, τοῦ 818( 1) προσαγγέλλω 804
προσαγήοχα 412 προσαγηυχέναι, μετὰ τὸ 856
προείπαμεν,
64
πραιδεύονσι
306( 1)
προσαγαγόντων
προειληῴασιν 448( 2) προεῖμεν 216
405
bog
604,
mpocayayoı
mpoty| a-
Tpcteyapotcar,
574
mpanéons 587(1)
προγράφεται 218 mpoönkountras 4212) προδεδήλουται 452(5) Γπροδ]εδήηπροδεδήλωται, λωται 452(5}
300( 3}!
πον ὦ (-dw)
προορῶμαι
423
κιμένας
πρὸ διείλασ᾽be 272, πρυεγάμησαν 2814
300( 3)
πονέσαι
FORMS
VERD
OF
INDEX
προσεκέκλητο 515 προσεκύνησα 338 προσεληλυθέναι 763 mpooeAdiv B21 προσενεχθέντι 884 προσενεχθήσεται 415 προσερχὶ on] ἐνὼν 9go8 προσέ( a} xew, προσεσχειν,
προσ! εἸσχεῖν 730
INDEX προσετάχθημεν
312
προστέθεικα
προσετίθεντο 140(3) προσετέθοντο 140(3) Empoo]epuyaner 317(22) προσέχω
574,
766
(1) 439
προ] σήγαγες 306(1) προσήλθαμεν 4τ7(6) προσὴν {τι προσῇ) 538
303
T DOOT..€V.,
58
προσκαταβαλεῖ 401 προσκεκύνηκα 439 προσκυνῆσαι GIG:
τῷ 854(4):
τοῦ 822
προσμεταδηῖ
t)
4730
προσοφίλεκεν
306( 15),
462,
702
408
προστάξιεν 650, mpogragaw 796 mpoorarei 50;
622 mp|o]ara-
196
BBB
σκεψάμενος
8784]
σκέψη
π[ωλ]Τεῖν,
τοῦ
764
218
προστατεύω
58 58
56
προστατῆσαι 58, 784(3) προστατήσϊ εἰν] 38 προστατῶν 58, 914 mpolo]rexy@nserar 403 προστέταχα προστετάχασι
442 440(2)
r68?
920
axyvaw
61(8)
σκηνέω
61(8) QI4
σκαπεύω
155(5),
pedelvralv 294(5)
σκορπίξω
30
σκητώσει͵
τοῦ
poyetoa 54 poyeuw 54
σκυλῆναι
313(2)
σκύλης
413(2)
313(25
σκύλλητι x
[54 154
craw 773
310
(2)
σεσηί μείωμαι)
452( 13)
(= σχῶσινῚ
596
445
4)
306(3)
σπείρειν,
τοῦ
un
σπερμένα
105,
870
B21
701, 771, 81g, 824
σπεύσαντες
σεούλληχα 410(4)} σημαίνω 304. 584
488
366(
σπεύδω
σειτουμένων 5B σεσήμαγκα 438
(=--es)
μή
313(2)
UTLEY
σπάσω
σεσήμανκαις
=,
563(7)
βώννυμαι
gan?
BIO
[σ᾽] κύληθι 313(2)
ῥύσω 370(3)
σαλεύεσθαι
168
582
ῥήγνυμι 30, 153 ῥήσσω 30, 153
ῥύσει 370(3),
τ68
σκηνοῦντι 61/8) axnvow 61(8)
56
προστατεῦσαι
155(5), 358(9) 358(9)
σκηνοῦνται
pwr var
προστατεύειν
δι(8)
σκευάζω σκενάσω
210(3)
30
σκέπτομαι
σκοπέω
προσπεσεῖν 701(4) προστάξαι 706
προστατέω
σκενοῖ
288,
B18;
πωλοῦμαι
(8)
ret
210
425
προσπέπτωκεν
προστάξει
203,
πώλησον 730(1), πωλήσουσι 306
253
προσοφείληκα
75,
823
προσμεταδοῖμεν 535(1) προσόρμισαν
[σ᾽ καφῆναι 791(5) σκεδάννυμι
22%
πωλεῖν
580
225
πυνθανομένοις rum
535(
367!
σιδερῶσαι 765 σιτευΐ Js 58
(—-rai)
πυνθανόμενος
προακυνὼ 224 πραοσμαρτυρῶ 803
σημήνας 879( 3)
211
T€
πυνθανόμεθα
ἐπὶ
554(1)
σκάπτω
(3), 221, Bat —,
710
σημειωσάτω σιγάω
306( 15)
πυνθάνομαι 105
850(1)
πυθέσθαι
πυνθάνεται
προσκαρτεροῦμεν
τὸ
σιτεύω 58 σιτέω 58 σιωπάω 367!
nuvéave
128
σήμανον
eis
προσωικοδόμηκα 439 προσωικοδομήκασι 448(2) προσωφείληκα 410 [ πρ]οτετεκνωκζώΣ)ς 455 TpoUmapye 8η0
προσῆφα προσιατῶν
σημᾶναι, iva 775 annalr]are, iva 728
προσφερομένην 882 προσφων[ή]σατε 250(1)
προσ ἤνεγκα 317(9) προσηνέχθη 343 442
FORMS
458
προστείσω
προστῆναι,
582
προσεπιπαρακαλέσωι προσέξοχηκα
OF VERB
B25
σπουδαξε
698(2)
σπουδάζω
367’,
582,
594,
77! σπουδασεις
367(5)
σπουδασέτωσαν
687(2)
INDEX σπούδασον
715.
704,
(2)
730
OF
VERE
συγχωρηθῆναι,
190
συγχωροῦμεν
συγχωρῶ 803
στάνω
συλλέγω
100,
825
191}
Bon,
573 —,
ec (av)
649(6) 791(4)
συμβάλεσθε
592
συμβάντα,
ra
889( 20)
συμβῇ 791(4)
215
στέκομαι 130! στέκω 130! στέλλω 3060, 770 στένω 1307 στέρεσθαι 169 orepew 781), 169
συμμεῖξαι
στερῆσαι
συμπαβηθῆ,
συμβιούτωσαν
στερίζογκεσθαι
7H 1)
59
συνεγέγραπτο
496
συνε]γενάμην
318B( 1)
συνέθεντο
39
ouvedos, συνειδότι
τὸ Bäg( 22) 889( 22)
συνειδότος
88o( 22)
συνείληφας
445( 1)
συνείστα συνειατὰ
755(2)
128 128
συνειστῆκι
59
συμβροχίζω 59
300( 4)
59
59
συμβροχηθείσας
169,
335!
συνεισενεγκεῖν
678
συμβροχει[θεῖσαν]
avußpoxew
[σ] υνέβη
συνεβροχίσθη
619;
συμβαίνει
306( 1)
συνέβη 335%; 791(4) συνέβηκε
συμβαίη
131
συνδιήγαγεν
συνδιίρημε 452( 1)
580
συλλέξωμεν
στατιωνίξοντος στεγάζεται
μή
τοῦ 829
σπουδάσω 357(5)
στατίξζοντα 131 στατίζοντι 131 στατίζοντο 1531 ararilorros 131 στατίζω 131
τοῦ
συγχωρῆσαι
σταλήσεται 395 στάνομαι 129 129
FORMS
487
συνεκομίζαμεν
συελέγαμεν
792( 10)
τοῦ
συμπαρ(ιεγειμι
810
279
279
759,
ouveA@eiv
787γ{τπ):
|aure]Adeiv 792( 7) συνεπιβαλόμενος B27
104
crepionw
70( 1)
συμπάριμαι
oTépopar
169
συμπεσόντος GIO(4) συμ( re} φωνηθεῖσα[ν] 423
συνεπιτελέσω
συμφέρει 7915) συμφεροποιησαμένου
auveoraxaper 435(4) συνέστακας 435( 4)
στέρωνται
169
στεφανηφοροῦντας
B80
ατῇ 536 στήγων
( --στήκωνὶ
οτήκω
130,
στήνω
1402
130
1307
συμφωνῶ
104
τῶι,
συναγαγεῖν συνάγειν
στηρίσω 357(9) στῆς 546
57
435(4)
442
στῆσαι 540(3) στήσαντος
συναίνησεν
στήσω 540(3) 212
orparevaduevos στρατηγήσας,
συνανελβῆναι
079(4) ὁ 889( 19)
στρατηγήσαντος,
τοῦ
889( 19) στῶ
536 πρὸς
861(4) cvy
συνήνηαεν 300( 1) συνῆρμαι 452(2)
τῶι
συνηρπάκει
803
517
συναύξειν 157 συναφέσταλκα 439
συνῆρσμαι 452(2), 453(4)
σ[υ]Ἱναχϑέντων 877(2) σνναχθήσεσθαι, ἐκ τοῦ
συνήταξας 270 συνθεῖναι B19:
τά
συνῆρσθαι
880
851 (20)
συνβῆι 791(4) συνδιακομιοῦσιν
γίνωθι δοοί 2)
συγγράφω
758
744!
συνβεβηκότα,
συγκλείεσθαι,
συνηγηθῆναι, ἐπὶ τῷ 854( 2)
543
συνάξαι 755(8), συνάξεις 408
521
συνευδοκῶ 104 συνζεύχθημεν 250( 1) συνήλαβεν 270 αυνήμην 109
1}
| συϊναλλαξουσιν
στοχασάμενος B7g( 1) orparevédvra 886 orparevarraı
300(
avreornale]lr
συνετετέλεσ zo] 496,
707( 7)
συναγήγοχας 436{ 1) 'avv'ayopalew, παρὰ τὸ 858
540(3)
συν εργώμεθα 358(7) συνέστηκεν,
τοι;
70I( E)
συναγήγοχα
366(2)
409 συνδιείρημαι
452(1)
489
357(2),
452( 2)
ἢ Bbo(ı) [a] υνϑήσομεν συνιεῖς
—,
393
[28
συνιέντα 125 συνιστανόμενος
127
πρὸ
τοῦ
INDEX
συνίστημι oumora
OF
VERB
563( 7), 565
504
συνχωροῦσιν
1208
126
συνχωρὼ
συνιητῶν
126
ovrwrnoaoda:
122
συνκαταστήσατε συνκεχώρηται συνκομίσω
715 702(0)
συνλαβών
686
συνλαλήσω
412(1)
cvvÀauBavovrwr
συσταίνω
τελέσομεν
axoins
007
συνλέξατε
exe 375
435( 7)
cywped
συνομόμεχα 435(7) συνομώμεκα ouropw
autera
σωθῆναι,
1)
σώιϊιξω
3560!
συνπομπευέτω
σώσω
35h!
396
συνπρακτωρεύσι
gui
«τεθῆναι,
συντίσσω
814
rafovraı
790
συνταχθέντα,
ra B89(21)
συντελεῖσθαι,
τοῦ
συντελεσθήσονται
un
8.21
3Bb,
συντελέσω 3061 2) συντελουμένους, τούς
415
877(1)
τάσπω 796 τεδύνηται ( — δε-) τεθέατο 235
Τετιμάκει 45217)
458 464
419,
41gl,
234
συντυγχάνω
Gewpyol θαι]
581
συνφέρι 791(5)
συνφωνῖ IQ1 συνχορησάτωι δθηί 1),
705,
τεθλιμμένοι
—.
nm"
ἐπὶ
τῷ
μή
440
Terpudnpdvou
τεύξεται 451
421(1)
509
τέβνηκα 462 τέθυκα 420, 440, 440!
490
τετίμηκα 468 τετόλμηκεν 473 rerpodeuxay 5B rerpodevkév[( αι] 58 434,
58
435(8);
τε-
"| v|xnxa 435(8)
509
ἤμεθα
43518) 4511 p
τετύχηκα
reGnxonoynperwr 57 τεθηκοποιημένοί[v) 57 τέθιμαι 466 τέθλιμμαι
190
$521 14)
854(3)
419,
557.
37
206
τετευχέναι,
τεθεμελίωτο
συνχωρήσῃ
45313)
τετεκνωμένης
500}
rerevxa 434
τεθελήκουσι
821
τετάχαται
τετελευτηκώς
συντιϑοῦν res]. 14012)
ουϊν]χωρεῖν
ἦσαν
τετέλεσται
τεθέληκας 445( 1) τεθελήκασι 419 τεθεληκέναι 419!
4.48(2)
συντηρέω 580 συντηρήσης 589
714 συνχωρεῖ
368,3)
τεταγμένοι
ταραχί θ) ἧς, [μη] δέν 563( 7)
τεθέληκα
442
συντετρίφασι
1)
306
τέθειμαι
1)
QO2(1)
rerevyviay
redeına 885
366(2)
συντέτριφα
850
ταξάμενος Gob ταξόμεθα 303
702
394,
συντελοῦσιν
τὸ
393
rekioxw 7U( 1) τελῶ 366, Byı re€ovras
819
εἰς
36612),
rereAl ὠνημαι)
504 τὸ
466,
τελέω 7801) reAcoxopeva 70/1)
va Bog
412
συνπρυσγενέσθαι
gurmpog| γενοῦ
τελέσω
εἰς τὸ B50, 1)
σωϊιζεσθαι,
356i 2), 393 366( 2), 384
τελευτῆσαι 701(4] reXeury| advr] wr ΙΓ
212
συνπαρέλαβα F317114) συνπαρόντες B79( 1)
775
3661 2)
τελευτῶν
rov
B8Q( 23)
diva
reAdgores
| = συγχωρέσῃ)
σῴζεσθαι,
QIU δορί
357?
361!
43507)
συνπαράσταιτε
τελέσι
608
συνλαμβῖ ἀἾνο] ve«| 196 731
τήν
τελειῶσαι,
126!
57
ἡ 889(23)
τεκοῦσαν,
συσπεύδειν 825 σύστα 690( 1)
axoAalw 206 axoAaow, τοῦ
συνομόμεκα
τεκοῦσα, 723
| exsí]oere 363! σχήσω 463, 379. 379?
877( 1)
57
τεκνυποιείαθαι
1g0
σφραγισάμενον
35712)
συνκρωτήσαται
τεκνόσμαι
190
συνίστων
συνίω
FORMS
415
re|v€o[μαι 404 [ τευξόμεθ᾽ ] 404 τεύξονται 386 τηρῶν 911 τιθεῖν
τιθέναι
ι40(2)])
30
τιθέντες 870(2) τιθέω 140(2) τίϑημι 132, 140, τίθης
140
(t)
307,
580
INDEN
rıdı
(= ret)
τίθομαι
τίθω
140(2)
140(3),
140(3),
τίκτω
141
141
368( 3)
rıAaw 51 τιλήτωι 51
τολμῶ
VEHI
ὑγιένοντος
910[
ὑπακούσειν
τρέφειν,
τῷ
ὑπάρχω BIO ὑπεγεγράφεις
ἐπὶ
854( 1)
τριβέντος
5310
τροφεῦεν
747
ὑπενέγκη
Tpopevw
58
ὑπερβάλλειν
τροφέω τρυγεῖν
58 9109
τρώγω Tuyyare
296
541(1)* 785(2)
ὑπερβέβληντο
500
1625
ὑπερέξει 363 ὑπερηφάνηκᾳ
438,
201
ὑπερηφάνηκας
τυγχάνω
75, B91, 919
τύπτε, μή 508! TUmT)S, μή 568! τυχαίνω 75 τυχεῖν 784 (3),
787(6),
ὑπερθέμενος ὑπερτίθοντε
upidavro
318(2)
140(3)
ὑφίσταμαι
ὑπηρετεῖ 201 ὑπηρετέω 580
ὕγίαινεν 205 ὑγιαίνομεν 104 ὑγίαινον 205 ὑγιαίνοντι 876(5) ὑγιαίνῳ ὑγιαίνων
194,
805 442
ὑπὸ} ὀε δειχϑέντων ὑποδεικνύεις 85
—,
295
9003
ὑγιῖνεν 748 ὑγιένοντι 8793 '
τοῦ 835
102
ὑφορῶμαι 574
ὑποδείκνυμι
2967: 104
ὑστερέσαι 29G(3) ὑστέρησα 299{7) ὑφείλαντο 310(2)
310(2)
ὑβριξαν
ὑγιαίνειν ὑγιαίνεις
458
ὑφείλατο
Uroypagw 594, 803
752
1η7
ónepBt(= -05), μή 563 (7)
ruyoinv 607 τυχών 8771)
vies
140( 1)
ὑποτίθοντας 140(3) ὑποτνιθοῦσα 140(2) ὑπουργήσομεν 401 ὑπώγραψα 2z0( 1) ὑστέρεσα 299(1)
445( 1), 471
ὑπισχνοῦμαι ὑπογέγραφα
ὑγειαίνω 104 vyiawe 724, 725 [ὑγι] αἰνεε 194, 212; [ὑγεαί-
804
ὑποφώσκω
YOO
792(6); —, eis 16 850( 1) τύχοι 609, 655, 65611)
277
520
ὑποίζτέ»-
421(2)
ὑποτίϑημι
518,
ὑπελαμβάνομεν
464
442;
ὑποτίθεμαι
791( 1)
689{ 3)
476
ὑποτέταχα raya
367( 1)
ὑπάρχειν
φάγαι 755(6) dayei, 874
ro Bınl;
φαγεῖν
790( 2), 856 φαγῖν 755(6);
Bos
—,
75516),
—,
φάγω, ov μή 570
ὑπυδείκνυς
φαθί
B4 622
ὑποδέξασθαι,
ἕνεκεν
ὑπόδεξε
688(1)
564,
853
ὑποδίκνυ 04 ὑποθέμενος η14
142°
φαίνομαι 893 φ[α) νόμεθα 222 φαίνω 304 φαμὲν
vroAdußavor 250(2) ὑπολαμβάνω 802 ὑπολόγησα 250( 1)
φάναι
ὕπομεμένηκα
φανεῖ c| gv,
191
eis B50
φαίνεται 792( 10) φαίνηται 792( 10)
ὑποὶ x |e| μεῖναι 8792) ὑποκεχειρογραφηκα 439 ὑποζκε) χυμένος 421(2)
439
rod Bro ,84(3),
ὑποδεικνυ ovr wy B79( 1) ὑποδείξαι
814
786{2}
ὑποτέτακται
687(3)
τὸ
200( 1)
ὑποτέθεικα
480
ὑπακουσάντων
889( 19)
69n( 1)
ὑπονοοῦμαι
ὑπονυῶ 802 ὑποστρεφέτωσαν ὑπόσχεισαν 760
442
ὑ[ πα]κήκοας
—
786{3)
ὑποσχέσθαι
Tomapxnoas
τρέχα
771.
ὑπομνῆσαι
218
ὑπακήκοα
771
ὑπομένειν
ι )
690( 1)
ὑπάγω
888
FORMS
ὑγιένονσαν 907 ὑγιένω 194 ὑένεν 748 υἱοποιήσηται 57 tna
τίνω 76, 767, 361 rAdw 367! [τ]ολμήσαιμι 622 roAuoüvres 52(2),
OF
142
φαμένης
147
φαμένου
147
145,
φί[ανεῖαν
781
649( 10)
φανείη 625;
—,
e 649010)
dalre]en|v]
INDEX
649í( 10) $areponmei, 57 φανεροποιήσω
φοβῆται
φασί(ν)
φόσκω
142
φορτίζω
155(4),
170,
Biot 70 Brot 903
$épw 216, 581
219,
φεύγα
1)
δηρί
φορτώνω
260,
375,
φημί 142, 155(4), 794, 797, 805
170,
xapılou
808
φθάνω 75, 777 φϑαρῶσιν 110
iva
773
305;
--,
φιλεῖ
790(5)
φιλῆσαι, rou 820 φιλιάξω 61(9q) φιλιάσαι 61(9)
φιλοκαληθῆναι,
350
dil o ona:
τοῖς
φοβηϑείς
G1( 11) 61( II }
Hb6oí 1)
878( 4)
401 rg 854(5)
299( 5)
64613,
727
752
171 172
χορηγήσει 384, 395
626,
6361,
| χαΐρ|πις
xacponat
608
OUT
S70
316( 8),
χαριεῖ 357(5), χαριεῖται 357(5)
χαρίεσαι 357(5), xapıere 357(5) 492
xpewort
57
198
ra
χρεωστουμένων, 616),
B80(25) τῶν B89
(25) χρεωστῶ
198
χρή, χρ[ἡ] 791(6)
537
316(8)
χαΐρυς xaipw
χρειάξομαι 206! χρεοποιούμε Bal 57
χρεωστοίμενα,
6367, 637, 727; | χαί]pois,
30
xpeororoupelrv
20961,
xaipoıs 608, 636,
819
408
ἐπὶ
6361,
O1( 11)
χορηγηθήσεται 396
rob
757
φοβεθείς 299(5)
φοβεῖσθαι,
χέρσεύω
χοίζω
χαίρεν 747, 748
ro 813,
392,
626,
χαΐρειν
φιλοπονοῦμεν 201 φιλοῦντας, τοὺς B89( 24) φιλοῦντες 879( 2) φιλοῦντι,
61( t1)
xew 672
7926)
χαθήκαμε χαίρει
φιλιοθϑῆναι 61(9) φιλιόω 61(9)
φισθήση
Bro
τοῦ 810
χερσεύουσιν
xepowgarres
πρὸ
χαῖρε
171
χειροτονεῖν,
xrpralw
1220
φιλειάσειν
τοῦ
274
φωνῆσαι,
φθίρεν 747
χαρίσει 357(5) χάρισεν 684(3) χαρίσεται 357(5)
xepoow
φυληαπαέξαθωσαν
70}
642( [)
χειρογραφήσων 809
φυλάξα 1 643
φυτευθῆναι
ἂν
χεθήσομαι
309
533( 2)
φυλάξωσιν
580
χαρίσομαι 357(5)
218,
φυλάξῃ 561) φυλάξω 394
φησί(ν), φη σιν 142 φθίνω
χαρίζομαι 357(5)
δ8.4(4), 750 dpovriaare 716 φρηντισον 702, 704. 717
φυλάξει
142
χαρίζοιο dv
χαρίξοιζο»
642(1) xapitovaB^ 611
φροντίσαι
φυλάξαι,
653 653
608;
642(1);
φρηαντὼν 907 φρώντισεν H84(3)
142
φήσαντες
xapifor
χαριζόμενος
φύγομεν
610, bo7,
φροντίζω 582, 594, 779
φῆι [44
642( 1)
χαριζοίμην
791(1)
φυγηδεύσωμαι
φής
μή
61( 10)
φεύξω 367(6) φήις
—,
ἄν
χαριζοίμεθα
δι( 10)
φροντίζειν
φέρε 709(3). 709(3)*, 762
φέροντα
χαρίξοι
φράζω 803
ro
detec,
904
O1( 10)
$oprów
170? φεγγεῖ,
787(1) χαρίζηται 560 xapilıo dv 640
396
φηρέσης 2994): 563i7)
170!
147,
χαρίζεσθαι
870(2),
@nvevaes
[djds 146 φασίν,
FORMS
5389
φοβυυμένη
57
φαινησόμεθα 403
pioxoper
VERB
φοβοῦμαι 574
57
φανεροποιλιῶν
OF
χρήξω
206
χρήζωι, πῶς 595 892;
-.,
405, 640
χρηματίσασθ!
χρηννύομαι
yor, 405
ai]
785(3)
χρηματισϑὴ 603! χρηματισθϑήσοιτο 603? χρηννυόμεθα
150
150
χρήσομαι 404
dv
INDEX
χύζω ye
155(2),
171,
172
xwpdw 303
χωρηγηθέντος 877(2) χωρίζω 303, 357(6) χωρίσει, ψεῦσον,
τοῦ μὴ
Bro
116,
114,
aigue)
14
ψηλαφίζω
52(1)
peda
116,
52( 1)
ψηφίζομαι 778 ψυχρεύσῃ, μή 563(7)
ὥφειλαν εὔφειλεν
wAÀero 350 ὥλλυτο 137( 1)
52( 1) τῶν
ὧν 879(2) ὠφείλαμεν 279
ὥκνησα (Sic) 334 ὠκοδόμηκεν 257
ψηλαφάω ψηλαφισάνί
ὥμοσα 139, 336, 394
ὥκει 256(1)
ὧμαι
406]
ὠμείλισα
435(7)
ὠμόμεχα
273
wiouevos
486
ὡμολόγησα 253, 340(3)
ὥιμην 256(1)
χύνω 171, 172
254
ὠμολογήκεις
438
| 38*
r38?,
ὡμολογεῖτε
333
ὠικονόμηκα
172
FORMS
quvvny
ὠικοδόμησεν
206
χρῶμαι
VERT
257
wibónkev
316(7)
xpnow
OF
538
538
408
ὠφείλομεν
254
ὠφεληθήσεται 277
dxero 256(1)
ὦμεν 116 ᾧμην 258
493
285
205
ιὐφειλήσηι
ιφιλαν
343
277,
403