219 105 164MB
English Pages 504 [502] Year 2010
T h e Book of Kalilah and D i m n a h
Syriac Studies Library
6
Sériés Editors Monica Blanchard Cari Griffïn Kristian Heal George Anton Kiraz David G.K. Taylor
The Syriac Studies Library brings back to active circulation major reference works in the field of Syriac studies, including dictionaries, grammars, text editions, manuscript catalogues, and monographs. The books were reproduced from originals at The Catholic University of America, one of the largest collections of Eastern Christianity in North America. The project is a collaboration between CUA, Beth Mardutho: The Syriac Institute, and Brigham Young University.
The Book of Kalilah and Dimnah
Translated from Arabic into Syriac
Edited with an Introduction by
William Wright
-äk
1 2010
gorgias press
Gorgias Press LLC, 954 River Road, Piscataway, NJ, 08854, USA www.gorgiaspress.com Copyright © 2010 by Gorgias Press LLC Originally published in 1884 All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC. 2010
O
1 ISBN 978-1-60724-843-9
Reprinted from the 1884 Oxford edition.
Digitized by Brigham Young University. Printed in the United States of America.
Series Foreword
This series provides reference works in Syriac studies from original books digitized at the ICOR library of The Catholic University of America under the supervision of Monica Blanchard, ICOR's librarian. The project was carried out by Beth Mardutho: The Syriac Institute and Brigham Young University. About 675 books were digitized, most of which will appear in this series. Our aim is to present the volumes as they have been digitized, preserving images of the covers, front matter, and back matter (if any). Marks by patrons, which may shed some light on the history of the library and its users, have been retained. In some cases, even inserts have been digitized and appear here in the location where they were found. The books digitized by Brigham Young University are in color, even when the original text is not. These have been produced here in grayscale for economic reasons. The grayscale images retain original colors in the form of gray shades. The books digitized by Beth Mardutho and black on white. We are grateful to the head librarian at CUA, Adele R. Chwalek, who was kind enough to permit this project. "We are custodians, not owners of this collection," she generously said at a small gathering that celebrated the completion of the project. We are also grateful to Sidney Griffith who supported the project.
THE
BOOK OF
KALlLAII
AND WRIGHT.
a
DIMNAII.
THE BOOK OF
K A L I LAI I A N D
DIMNAIL
t r a n s l a t e d feom
ARABIC
INTO
SYRIAC,
KBITEP BY W. PB051SS0R
WRIGHT,
OF A R A B I C
I If T H E
L|D.
UNIVERSITY
}
OF
CAMBRIDGE.
GATHOUC UfitVfcNSm m AMcRfCA LlBRARiti INsshrn^ton. DC
OXFORD: AT T H E CLARENDON
PRESS.
LONDON: TRtJBKER
AND
CO.,
LUDGATE
1 S84. [' A/l
rit/It/.i reserved, ]
HILL.
PREFACE. !•
It
way at one time
my intention to give in the
preface to this book an outline of the history of the w o r k commonly called Kcdllah
wa-Dirnnah, beginning w i t h the
oldest Semitic version, the Syriac t e x t edited b y Bickell in 1876 1 ,
I have abandoned this plan, however, because
I found that I could add little or nothing to the information collected b y
Do S a c y 2
and B e n f e y 3 ;
and besides
I feared to tread in part over the ground which will be more worthily occupied b y M. J. Dcrenbonrg, in the intro-
duction to his Deux KalUdh
Versions Jlebraiques
et Dimndh (Paris, 1881).
du Livre
de
1 shall therefore confine
myself to g i v i n g the reader some account of the S y r i a c version now published for the first time and of the unique manuscript from which it is edited. II- When I w a s professor of A r a b i c in Trinity College, Dublin, between the years 1857 and 1 8 6 1 , 1 found among the oriental manuscripts in the College L i b r a r y a volume bearing the m a r k B. 5. 32 and lettered Scientia Syriac.
Mundana
I t measures only about 5;} inches b y 3 ! , and
consists of 209 leaves 4 , the last few of which are slightly KalJlag und Danmag. A l t e syrische Uebersetzung des indischen Fiirstenspiegels. Text und deutsche Uebersetzung von Gustav Bickell, M i t einer Einleitung von Theodor Benfey. Leipzig: F. A. Brockhaus. l 8 § | . Calila et Dirnau» ou Fables de ßidpai, en Arabe, précédées d'un memoire "rigme de ce livre, et sur les diverses traductions qui en ont etd faitea dans l'orieat, etc. Paris, 1816. 8111
1
* PantB) 1-a.a.a? o o l .WOI^NK O ^ ^ J
JUUX-{» L x i i s J ? .
Ff. 201 6 — 202 b.
p. 5 . 4- Sayings of Pythagoras, J^ajasai^ ¿¡eitcusjLo»?.
J'R.
See
A. S., loc. cit,
202 6 - 2 0 3
H-
See
J ; R.
A.
S.,
loc.
cit.,
p.
Ff.
5.
5- Sayings of other Greek philosophers (and poets), "^¿¿o ^.aXaot j l s - i . ^ Jl» . a X ^ ^ j JLC^ 00L I U a » s > , Imperfect at the end 1 . Ff. 2 0 3 6 - 2 0 7 6. The names which occur are: Plato, Zeno, Socrates, f. 203 b; Antisthenes, JS^W^J/ (sic), f. 204 a; Anadiarais the Scythian, UloAtt wMo^coi^j/, ib.; Apollonius of Rhodes, uaa (sic) rfoi, ib.; Theophrastus, ib.; Demosthenes the orator, ib.; Solon, f. 204 b; Crates the cynic, Uwaja ib.; Plato, Socrates, Diogenes, ib.; Socrates, f. 205 a; Theano, (sic) ^>1 {» tiaNa.», ib. (see Saehau, Inédita Syriaca, p. • Timonides, (sic) ¿ B o ^ a . ^ , f. 205 b; Maria (Medea), |LÍJL», ib.; §| ^CU.JUS»©?, ib.; Alcestis, f. 206 a ; Orpheus, .me»/, f. 206 b; Theodotus, ib.; (1)JBQM&a^fa. Aristippus,^.; Antjgonus,?'&.; Zeno, ib.; Socrates, f. 207 a; Bathyllus (?), ua^N ^ , ih. j Agesilaus, H Between fif. 184 (|AO) and 200 a former owner has inserted, about A. D. 1613, a transcript of a collection of The leaves are actually bound in t h i s order : 201, 204-207, 202, 203.
1»
X
PREFACE.
fables, entitled ^asuroa*» Dfcoo, the Fables of Josephus (or rather, of Aesopus). See J.R.A.S., loc. cit., p. 4. F. 186 a is occupied by an Arabic index to this collection. The fables are 83 in number, but for the text of no. ,52 f. 194 b) a blank space is left. III. When I revisited Dublin, in the summer of I 873, I took the opportunity of copying a small portion of the KalUah tva-Dimnah from this manuscript, and translated it into English, believing that a specimen of this secondary Syriac "version, then wholly unknown to orientalists, might not be uninteresting even to a wider circle of readers. A place was conceded to my article in the Journal of the Royal Asiatic Society, New Series, Vol. VII, P a r t i , 1874, where it appears as a separately paged Appendix, In 1873 I obtained the loan of the manuscript from the Provost and Senior Bellows of Trinity College, through the good offices of the librarian, the late fjfev. Dr. Malet, and transcribed the whole of KalUah wa-Dimndh. My friend Mr. Bensly assisted me in collating my copy with the original, and I find that we finished our task on the n t h of June, 1873. It was not, however, till about two years ago that I actually began to print the present work. Thanks to the liberality of the Board of Trinity College, Dublin, the manuscript once more crossed the Irish Channel, and the kindness of the present librarian. Dr. J. Kells Ingram, has enabled me to retain it in my hands up to the present time. I have consequently had the great advantage of recollating each sheet, as it passed through the press, with the original, and have thus been able to remove some clerical errors, which had escaped myself and Mr. Bensly during the former collation. On the whole, the printed text is, I think, as accurate a reproduction of the manuscript as can reasonably be expected 1 . 1 I wished the book to be printed with the type that is used for the Dean of Canterbury's Thesaurus Syriacus, but circumstances prevented tin«.
PREFACE.
XI
I have never deviated from it without giving the reader due warning, and m y emendations and conjectures have mostly been relegated to the notes.
M y friend Professor Noeldeke
has been so kind as to read through the sheets, which I sent him from time to time, and his annotations appear in the form of an Appendix,
Should another copy of the w o r k ever be
found in the E a s t , — a n expectation which wo may, I think, reasonably entertain,—it will be easy for myself or some other scholar to publish the necessary additions and corrections. IV. It remains for me to say a few words regarding the character of this Syriac version. A cursory perusal will suffice to convince the reader that *t is the w o r k of a Christian priest, who, according to his own statement (p. 403. 1. 4), translated it from the Arabic. " We find," says ho (p. 401,1. 22), " O my honoured brethren and distinguished teachers, that the world is running backward in this hard time of ours and this evil and exasperating generation to wlffjch w e belong, especially in the days in which it has seemed good to your excellency that this book should be brought to light and translated from Arabic into S y r i a c ; because we find 1 that the truth on which the world is founded, and [on which as] on solid adamant the Church of Christ is built, is concealed more especially by the teachers of the Church and the pastors of G o d ; and they have hidden a w a y in the heart of the earth that charity which is the maker perfect of all virtues, according to the testimony of the wise architect and zealous treasurer and heavenly Apostle.
It is utterly taken a w a y from the
world, above all from the priests and candidates for the Priesthood, and is laid in the dust of the earth; and evil that is fearful and appalling rears its head, and good is wholly swept a w a y from our midst.
Fraud and slander
and envy rejoice; insolence and mockery and wantonness laugh, aloud.
The face of gentleness and peacefulness is
1
Head ^ u a * J , without » prefixed. b 2
xii
PREFACE.
downcast. Knowledge and understanding are buried In a deep gulf; rudeness and pride cry aloud on the roofs. Pitilessness and evil-mindedness and love of money and the amassers of evil hoards give orders and are obeyed. Sincerity of heart and uprightness of will and abundance of gifts come to nought and perish. Honour is passed away from the good ; insolence is approved and applauded among the wicked. Wiles and stratagems pour forth like the Nile ; the givers of good advice are repelled and counted liars; and falsehood is uttered by every mouth, that every one may accomplish all his will and fulfil all his desire 1 . His income suffices for no man, and his soul is eager to seize the property of others. The oppressors flourish and shoot up like the cedars of Lebanon, while the faces of the humble and the oppressed are defiled with dust. The ruler chooses the wicked and takes pleasure in evil counsellors. The judge thrusts away the honest from his seat, and drives off them that run after peace and rebuke with righteousness and testify uprightly; but he takes pleasure in those that testify falsehood and accept bribes and love vain-glory. In short, the whole mass of mankind, but especially the children of the Church, have dismissed the recollection of the End from before their eyes, and have caist the fear of the Judge and of His keen vengeance behind their backs 2 ." If this passage were not by itself sufficient, I might refer to P- 357) 11- '4 : " Another is he who receives many that run in the path which leads to the kingdom of God, he showing himself in front of them and they running after him ; and who warns and admonishes them against that broad way which leads to Gehenna, himself being a doer 1
The next, two linea (p. 403,11. 2 and 3, frolli to Jj»/ are unintelligible to me, and bene e the 8 and^-jJI, he must at any rate have found j-s^, and and have supplied the points wrongly himself. Still, with all its mistakes, and notwithstanding the Christian floscules which the translator's hand has scattered so liberally over it, this text will, I believe, possess a certain value in the settlement of the earliest form of the Arabic original. We now know, 1 thanks to the labours of Guidi and Noeldeke 2 , that I)o Saey unfortunately gave the preference to an inferior class of manuscripts, and that a future editor must chiefly follow the Paris codex Ana en Fonda 1489 and those which most closely agree with it. Many of the passages omitted by De Saey, but given by Guidi in the Arabic texts which accompany his Studii, will be found in their proper place 1
Studii sul Testo arabo del Libro di Calila e Drama (Roma, Spithover,
1873).
2 Die Erzahlung vom Mausekonig unci semen Miniateni (Gottingen, Dietench, 1879),
PREFACE.
XV
in the Syriac translation, and I have given occasional references in the notes to CJhidi's translations and remarks. The order of the stories is substantially the same in the Syriac as in Do Saey's Arabic t e s t ; that is to say— 1. The Lion and the Bull. 2. The Defence of Dimnah. 3- The Ringdove. 4- The Owls and the Crows. 5- The Tortoise and the Ape. The Ascetic and the Weasel. 7- The Mouse and the Cat, 8- The King and the bird Pinzïh. 9- The Lion and the Jackal. From this point, however, it varies. io. The Wanderer and the Goldsmith. i i - The King's Son and his Companions. 13. The Lioness and the Jackal. 13- The Ascetic and the Wayfarer. 14- The History of the sage Bïlâr and the queen liar. To these is added as an appendix— 15' The History of the teacher Barzoï ; but the story of the King of the Mice and his Ministers, the prefaces of Behnùd (Behbddh) ibn Sa)wàn. otherwise called 'All ibn ash-Shâh al-Farisï, and of ' A b d u l l a h ibn al-Mukaffa\ as well as the account of the Mission of Barzoï to India, are altogether wanting. Another point of interest in this Syriac version is the number and form of the proper names in the different stories, as compared with those in the printed Arabic texts ; for these uncouth strangers had a tendency to disappear altogether from the manuscripts, or at least to give w a y to other and better known names. I will go briefly through the several talcs for the purpose of comparison. i- At the opening of the first tale, the Lion and the Bull (De Sacy, p. va), the king of India is named Abdahrmn, or rather Dabdahram, (p. 95.1. 24), which is probably
xvi
PREFACE.
a corruption of Dabsharm, f j^I^j-i,
DahshaUm,
or
or f^^h Dabshalm
as the Arabic is (Sanskrit,
JMva-
garman). The sago is called Nadrab, c>»?k or (gee also p. 95, 1. 24), which is no doubt altered from Baidand, Ijjwo, or, ay otherwise read, Baidabd, The difference between and an unpointed bj^j in after all not very great,—The name of the country of Daatdwand, (Be Sacy, p. 7), has Vanished from the Syriac text (p. 1, 1. 15). In some manuscripts it appears as Dastabad, ¿UUu-j, and Dasna, L^-o, which lead us to the form Dasndbdd> jbLuo (in Sanskrit Dakshinapatha, Guidi, p. 22).—The region called Jots;» in the Syriac (p. 5,1. 24) has been still further altered in the Arabic manuscripts into ¿jy.*. j ^ » , and (see De Sacy, p. last line, and Guidi, p. 23). These all point to an original ^ Matur (Sanskrit, Mathurd); and consequently Jofcoo is either a corruption of »oi>oo, or, which seems more likely, the translator read in his Arabic manuscript instead of —The names of the two oxen ot3*jj»» and oi?jiu» (p. 6,11. 2, 3) are altered from the Sanskrit Sanjlvaka and Nandaka. De Sacy's text (p, a., ]]. i j 2) has sJj-^i Shanzabah and sj.ajj Bandabah, but at least one manuscript gives u.-xij Nandabah (Guidi, p. 23). The latter name was evidently assimilated at a very early period to the former, for the natural equivalent of Nandaka would seem to be Jtfandah.—The appellation of the lion- king (De Sacy, p. m,1. i f f ) appears to have vanished from our Arabic manuscripts. In the Syriac (p. 6, 1, 18) lie is called o N i N W , which represents, as I pointed out in the J . R. A. S., loo. sup. citp. 9, note 3, d5CLj,a corruption of bJXL*, »XIsC^j, which should be pointed (Sanskrit, Pingatahd).—The two jackals, who have ultimately given name to the whole book, appear in this Syriac version as Kalttah and Dimnah, ©tJLsa*!o o » ^ (De Sacy, p. At, 1. 2). The presence of the vowel-letter in the latter name leaves us in no doubt as to the pronunciation of the thirteenth century, for Damnah would have been represented by or
PREFACE.
XV ii
®>Jjol?. not Neither is the form Kulailah admissible, for that would certainly have been written o^^sxs. 2. In the Defence of Dinmah (De Sacy, p. ire) the story of the merchant's wife and the painter contains some details which seem to be wanting in the Arabic manuscripts. The scene of the tale is laid in the country of Bashnnr, (p. 115,1. 17), no doubt a mistake of the scribe for Kashmir (Sanskrit, Kag-mira). The merchant's name is given as PHzib (1. 18), whilst that of his wife is translated by the Gate of Pearls (11. 16, 17). The occurrence of such appellations as these seems to favour the idea that this chapter really existed in the Pahlawl original of the Arabic (see Benfey, Pantschatantra, I, p. 298).—Again, at p. 14«, 1. 8, we find the city called Brzgn, or perhaps ^ i w » Bregln. The Arabic manuscripts do not seem to contain any such name, but the Hebrew version of Rabbi Joel has that of nTVO, which Derenbourg renders by Marwat (compare Kal. we-Dam,, P< lxiii).—At p. 150, 11. 6, 11, the name of Shahrah, «»£l>, Nekh. The Syriac mentions the city of Balkh, ^ ^ (p. 161), in conformity with the Arabic (De Sacy, p. in). 3- In the story of the Ringdove the Syrian translator retains the Arabic word al-Mu(auw?. Later copyists transposed the second and third letters, and turned the second a into a -s». As for -atseflo», it is in reality the same word that we had above in the form •sijjkso. The Sanskrit is Mahildropxja (see Kal. iue-Dam., p. lxiii), which would appear in Arabic transcription as As I and r frequently interchange, we derive from this 011 the one hand the form o i A i c w o , Mchllob, which occurs in Bickel|| text, p. 34, 1. 7; and on the other the form «^¿hj-*, which lies at the root of the corruptions of our Syriac.—In the mouse Zirak, (p. 169, L 2), (De Sacy, p. nr, 1. 4), Benfey has recognised the Pahlawl equivalent of the Sanskrit hirant/aka.—-In the city of Mdzrp, 3»>).-•*> (p. 177,1. 17), for which De Sacy's text offers e^jbU, Maddwart (p. nv, 1. 5), I descry another representative of i _ > j j M a h r d r o b or Mahildropya. 4. In the tale of the Hare and the Elephant, p. 206, we find the lake called lion»» " Moon - lake," in the Arabic = Sanskrit Chandrasaras. The name of
PREFACE.
six
the hare is »o**a, Pe.roz (p. 207, 1. 13), in the Arabic j j ^ J , Fairuz, regarding which see Kal. wV-Dam., p, lxx.—At p. 233,11. 2, 3, we find the trees Iq^x^j and i^iM, mentioned. In Guidi's Arabic text, p. xxix, no. 54, they appear as sli\f. and y ^ z., shnnu (the word seems to be an error for U}.^), Our translator evidently had before him which he read wrongly as e ^ i o , instead of ey^-J, allot. The words nlldt and sharmar have been shown by Benfcy (Kal. we-Dam., p. xli) to be corruptions of the Sanskrit nyagrodha and gdlmali. 5. The name given to the aged king of the apes in our version is ^»ts, Prrin or Prdin, the third letter being unpointed, and so either d or r (p. 243,1. 16); De Sacy has Mclhir (p. f-% 1. 7), the old Syriac Pulitfig {Kal. ice-Dam., p. 49, 1. 8); all of which seem as irreconcilable with one another as with the Sanskrit Raktamukha. In the story of the Ascetic and the Weasel the scene is laid in the country of (p. 259, 1. 20), which can scarcely be anything but ^ U j i , Jurjdn, and therefore merely a substitution of a known for an unknown. 7- In the tale of the Mouse and the Cat, the former is called Afryudynn (p. 263,1. 17). the latter «»0», Rdm.% (1. 18); and the tree is named Jot*», biriiz or bairoz (!• 15)' The names of the animals in the Arabic text (De Sacy, p. m , 11. 2 ) are respectively Frrulun, and ^j,Rum%. The old Syriac brings us nearer to the original, the words being in it ¿i®, Parit (p. 57, 1. 17), (read U o i ) , Roma (p. 58, 1. 1), a n d . b i r a t (p. 57, r 5); on which see Kal. wl-Dampp. lxv, lxvi, and xl. In our Syriac we should probably read or and for the old Spanish translation has vairod (sec Kal. ive-Dam., p. xl). I suspect that 1 0 ^ or »ows is merely our old friend to^au with a new face, that is to say, nyogrodha; for if written without points, might easily misread as ^ J L J was misread c^Lo. 8 111 t h e ' s t o r | of the King and the bird Pinzlli the e2
XX
PREFACE.
scene is laid in our version and in some Arabic manuscripts (see Guidi, p. 65) in Cashmlr, (p. 272, 11. 1«, 19, and note 5), which has been corrupted from, or substituted for, Kampilya, in the old Syriac ¿»taus, Kmrbr, for Rmbr, (Kal. wti-Dam., p. 81,1. 10, and f | xxxix). The king is named in the younger Syriac ¡-Jooij», Brmsir (p, 272, I. 19); in the older, Brmskrm (p. Hi, 1. 1); in the Arabic, u j ^ / o BeruKm (De Sacy, p. r ra, 1. 4). These all go back to one original, the Sanskrit Jirahmadatta (Benfey, PantsehI, p. 562), which may originally have been written in Arabic and gradually corrupted by successive scribes. In like manner the name of the bird in all its varieties, old Syriac ¿»oJ-3, I'%zuh (p. 81, 1, 1), Arabic ipi, Finzah, or rather Finzuh (De Sacy, p. ''f*, 1. £), new Syriac ¡ v M , Pinzih (p. 272, 1. 20), is clearly traceable to the Sanskrit Pujam. 9. The following short stories contain no proper names in the later Syriac version; but the history of Bilar and liar (p. 329) presents us with a considerable number.—The king bears the name of Beladh, in De Sacy's text (p. rt»v, II. 2, 8), but better manuscripts preserve the forms ^ ¿ L , SadArm, p i L , Sddrm, and o b U , Sadat, which approximate to the old Syriac f Shtprm (Bickell, p. 95, 1. 19), corrupted and shortened from Ghanda-pradyota (see Kal. wt-Dam. p. 1). Our version has substituted the better known appellation of fi*=>t, Dbskrm or Devagarman (p. 333, 1. 2).—The queen's name is, strictly speaking, ?IW, Irdd (see Kal. wlDamp. 95,1. 20, and p. liv), called in some Arabic manuscripts j W (Guidi, p. 71), Ilad, whence in our Syriac *JL/, liar (p 333,1. 3). On the form Irak/it, Dc Sacy's text (pp. rfv, 1. 2, rfAj 1. 8), see Kal. we-Damp. lviii.— The vizir is styled in both Syriac texts iJL>, hilar (see PP- 333 > 1- 3> a n ( i wZ-Dam., p. 95, 11. i, 20). Some Arabic manuscripts offer ¿Ibl, Iblad (Guidi, p. 71), which has been corrupted into J§t>l, Ilddh (De Sacy, p. c^v, 11. i, 8); see Kal. wS-Dampp. li, liv, lv.—The name of liar's son is in our text, Gaubar or Gobar (p. 334, 11. 21, 22), which
PREFACE.
xxi
represents an Arabic j>.y?, springing from a Sanskrit Gopala. Other Arabic readings, such a s j t y * (De Saey, p. rt% 11. 8, 9) a n d ^ r j ^ (Guidi. p. xli, 1. 4), are easy corruptions of S-yr- The old Syriac Ganpar (Bickell, p. 96,1. 19), comes under the same category (Kal. w%-Dam,, p. Ixxxv). —The correct name of the secretary is Kaka (see Kal. wVDam., p. Ixxxvii), and the old Syriac. actually has Sam, a clerical error for ^ U , Kdk (Bickell, p. 96, 1. 20). In Arabic Kaka would naturally be represented by Kak (Guidi, p. xlii, 1. 1}; and this form lies at the root of De Sacy's JUST Kal (p. i-pa, 1. 11), and of our V ^ or V ^ (P- 334; 1- 23, p. 339, 1. 2) and (p. 351, 1. i 8 ) . - T h e sage is called in the Tibetan version of the Sanskrit tale Mahakatydyana, or "the great K a t y a y a n a " (Kal. ivg-Dar»., P- lis), and there can be no doubt that this name is the. origin of all the Arabic and Syriac forms. In the old Syriac we find yoilkjuo, Kintarun (Bickell, p. 96, 1. 24, P- i o i , 1. 10). Our version has also .Kintarun at p, 345» H, and p. 346, 1. 5 ; but elsewhere Kydkrun, yO^Uo (P- 335, 1. 6) or Kydbrw (p. 339, I. 13). De Saey gives
Kibaryun
(p. f f S 1. 15), but there are various
readings, such as Kbartnnn (Guidi, p. xl, 1.13), and u ^ U ^ KMrmruii (Guidi, p. xlii, 1. 2). The oldest Arabic form was probably something like Katydrun, which became gradually corrupted into ^LuS", Kintarun, etc. See Benfeys discussion in Kal. tve-lJam., pp. lix-lxi.—The name of the rival of queen liar is given in our version as Gulpah, jj>. 352, 1. 20. p. 353,11. 5, 12), which is a corruption of Gulpanah, ¿ o ^ c ^ (Bickell, p. 102, 11. 21, H , p. 103, 1. 4). Do Saey has TJurkanah, s t i S ^ (p. rov, 11 1 1 , 15). but we find the variant Jurkatah (Guidi, p. xlii, 1. 7), which makes it clear that the correct form is s U i ^ , Jurfanah— Gulpmdh, with substitution of r for I (see Kal. wt-Dam., p. lvii).—Lastly, we have the list of names of kings and countries on pp. 347 and 348, m a n y of which are very obscure. I shall therefore content myself with tabulating them according to the old Syriac
PREFACE.
(Bickell, p. ioo), Arabic (De Saey, p. reo), and new Syriac versions. O.S. I. King, Ilamtur, io^sw Country, — 2. King, lihol, Country, — 3- King, Sìdrà, Country. — omd^ 4. King, Tarsru, Country, — 5- King, Rdz, ili Country, 6. King, Knun, ycujs Country,
•—
1- King, Dadrd, ji>> Country, —
A. 1 lllmun,
—
yy+^A —
Balkh,
N.S. Nhamtur, »oJ^ io. ..,.,> Slùhr, i**oXm —
Jo C
BallKh, ^Aa Sulrad, ]{»•-.j Sanjin, ^^sr*" Gtlnzddl, «-»Ijaa^ Tar sur, iouxn^ Kazrwn, u^tf Gals If iin, y Q . n v N ; ^ Ràz, fi» Ralizin, fj^jAj Maurgshah, c ^ ^ j a i o Wtbln, y o ^ l o — f Piirlsh, or KiAwr, ^xS { Piirsh, — Dadrd, Jj»» Arman, ^aì} Arzan,
The third list is evidently the most complete, as having the names of both kings and countries. The old Syriac gives only the former, the Arabic only the latter. The names of the first, third, fourth, fifth, and seventh kings are substantially identical in both Syriac versions; the second is preserved only in the old Syriac; as to the sixth, the difference seems almost too great for reconciliation. The names of the countries are wholly wanting in the old Syriac. Strange to say, they differ entirely in the Arabic (so far as De Sacy's text goes) and the new Syriac, with the exception of the second and the seventh. Benfey's discussion in Kal. we ~ Dam., pp. lxxxvii-xcii, is not so accurate and satisfactory as usual.—I may add that the word designating the marvellous robe offered by the fourth king, in the old Syriac ^ o t A U ^ a w (gee Jfal vM-Dafii., p. Ixxxviii, note i), is represented in the Arabic by (De Sacy, p. rci, 1. 2), and in the new Syriac by y o ^ o ^ , which seems to correspond with the first and last syllables of the old Syriac word, ^ots (the confusion of initial with ^ being not uncommon).
PREFACE.
xxiii
io. The name of the first translator from the Sanskrit is written in the Arabic w,}^, in the Syriac ~o>t=>. The former represents the old pronunciation Barmwaihi (on the termination ¡uj ivaihi see Olshausen in the Monatsbericht der königl. Akademie der Wissenschaften m Berlin, 16 June, 1881), the latter the more modern Barzöya or Barzüya, VI. To this preface are appended a short Glossary and a list of Additions and Corrections. The Glossary makes no attempt at being a complete dictionary to the book. On the contrary, it merely comprises such words as are wanting in Edmund Castle's Lexicon as edited by J. D. M i c h a e l i s , and a few others which might perhaps occasion some difficulty to the young student. In drawing it up I have aimed at the utmost brevity and conciseness throughout, and have therefore not multiplied citations from other works. The list of Additions and Corrections will be found of great value to the reader, as I am chiefly indebted for them to my friend Professor Noelcleko. To his manuscript notes he has prefixed the following remarks, which I think it my duty not to withhold from the reader. "Zu dieser Liste von Verbesserungsvorschlägen incl. einiger Verbesserungen von Druckfehlern bemerke ich 1) dass sie keinen Anspruch auf Vollständigkeit macht. Verdacht habe ich noch gegen manche andre Stelle, und Manches werde ich übersehen haben. 2 ) das» ich im Allgemeinen die möglichst leichten Aenderungen vorschlage, um einen erträglichen Text zu erreichen, während die wirkliche Entstellung manchmal vielleicht stärker ist, 3) dass ich von der Voraussetzung ausgehe, dass der Verfasser leidlich grammatisch syrisch geschrieben habe. Wie weit aber diese Voraussetzung richtig, möchte ich nicht sagen. Da er z. B. das o in o ^ vio für einfaches vio, in 0 Arab. 5 5h , gegen den alten Sprachgebrauch setzt, so wäre es möglich, dass er zuweilen auch ein o im Anfang einer Apodosis gehabt hat. Auch mag er bei grösseren Perioden zuweilen Anakoluthe gegeben haben. Jedoch bei der
xxiv
PREFACE.
argon EntsBfung, welehe unsre Schril't notorisch durch die Abschreiber erlittcn hat, schemt es mir i miner gerathener, bei dein Verfasser leidliche Correctheit vorauszusetzen. 4) fast alio Wright'schen Verbesserungen, welche mit ? bczeichnet sind, halte ieh fur sicher." I will only add that my friend Mr. Ton Keith-Falconer, M. A., of Trinity College, Cambridge, is engaged upon a translation of this work, which he will, I hope, be able to publish in the course of the ensuing year, and which will form a valuable supplement to the older version by Knatchbull (Kalila and Dimna, or the Fables of Bklpai, Oxford, 1819). VII. Among living orientalists there are four whose names are inseparably connected with the book of KaUlah wa-Dimnah. Ignazio Guidi of Rome was the first to criticise Do Sacy's Arabic text and to point out the great mistake which that illustrious scholar committed in unfortunately following an inferior class of manuscripts. Gustav Bickell of Innsbruck may be regarded as being the discoverer as well as editor of the still unique codex of the ancient Syriac version. Thoodor Noeldeke of Strassburg has brought his rare knowledge of Arabic, Syriac, and Pahlawl to bear upon a portion of Bickell's and De Sacy's work, and has shown what may be done in the way of correcting and elucidating their texts. And Joseph Derenbourg of Paris has edited with scholarly care two Hebrew translations, each existing in only a single copy. It has been my good fortune to add another stone to the edifice reared by these and older scholars, and as this second Syriac version is an offshoot of the Arabic, 1 dedicate it more particularly to Ignazio Guidi, in acknowledgement of that varied learning and unwearying kindness to which I and many other orientalists are so deeply indebted, f . WRIGHT. QUEENS'
COLLEGE,
CAMBRIDGE,
3rd October, 1882.
G L O S S A R Y
t31•
)-»a»
.
p. 9 9 , 1 ; 1 0 6 , 9 ;
Jest royer, destructive, pernicious,
k - J j - ^ r ?nournfuHy,
^ ^
1
1
5 7 > §•
p. 1 5 1 , 4.
P ^ i 1 . A doubtful word, p. 3 3 5 , 1 1 , I t stands at the end of a line i n the MS., but is quite distinctly written. doubtful word, p. 8, 2, though distinctly written i n the •^S-
I t m a y possibly represent the af/jana-wood
Sanskrit, as ^ ^
of the original
might easily get altered into
I f so, the
whole phrase must be corrupt, «^¡i-
A f e l i ^ p ¡ " h i r e out, p. 3 1 , 3.
^ k » ! ? / " , j & j o I j ^ , adamant,
p. 22, 1 3 ; 48, 8 ; 402, 6.
W . P a r t . adj. ]©/', (Jo/", plur. fern. ] j & ö | f , in harmony, with one another, p. 79, 1 3 ; r66, 6. o/" harmoniously, in harmony, U-ok». g e e 1 n u ] e r o. M 0 0 U chambers,
inmost
weasei
p
peace
p. 78, 1 7 .
recesses, p. 18, 1 2 .
^ P ^ o f ' or « ^ ^ . o ? , aloes wood, p. 380, 14. ^ ß a n z e n n a m S , | p. 295. »lojo/. in »,0jO(?
at
^ .
See L o w ,
2g2) 2
Aramäische
. 264, 4 ; ?i»o
P- 31,3, 8. r ) smaragd,
p. 307, 24 ; 347, 8.
For
which occurs,
P- 1 7 2 , r 7. Pers. Arab.
palace,
>(, tropin, banishment, 1
p. 346. 1 3 .
exile, p. 57. ¡0.
I ' l lA
notes are meant chiefly, if not exclusively, for the use of younger , 11. ' w h o w i U Probably have at hand only the Lexicon of Castle- Michaelis, in u ? ® 1Ven 1 > c r e n l 0 s t of the words which occur in this book but are wanting j . 6 x i c o i l ) and some rarer forms and meanings, which, though given in the words'11' a r ° r l e 8 e r v i n 8 " f note. To these I have added examples of various r and forms which are recorded in the Lexicon without any passage being a need in proof. The utmost brevity has always been studied, and conse1 1 y citations from other works have generally been excluded. d
GLOSSARY.
Part, Pa"el )Iaj.a.\»
a trainer of birds, p. 162, 16.
training of birds, p. 160, 13.
is^iU^?"' in straits, in misery, p. 322, 11. JJLso/'' office, post, position, p. 35, 9. olooM»
constantly, always, p. 252, 22; 269,18.
See also speaker, p. 46, 9, 10; 123, 23. wQi.)/. Uajj/ ', plur. fem. JtCjaij/ 7 , needs, necessities, p. 313, 6, •JLJ\1AJ female, pertaining to women, p. 232, 4; formed from [¿J, phir. of j l V T , like juU&o rustic, from lliaio, plur. of Jls-jO U*>?. ¿Leo}* h without cure, p, 269, 3; plur. jl'am!' medicine«, p. 245, I* J¿hoi'medical, {>,52, 19. Safel o.a> manage, coax, wheedle, caress, fawn on, flatter, P- 30. 13; j 98> 2 i ; 219, 4; 265, 8 ; 301, 4 ; part jjsjcuk», p. 9, 16; 13, 1 5 ; 63, 23; 122, 12; 190, 10; 204, 10; 254, 19; 285, 18; 367, 7. Bstafal, part. J.^oJS-ecci, p. ro, 1. Hence the Arabic train, rule, govern, part. Lu a trainer, a groom (AngloIndian syce). iooof, armed horseman, from the Pers. foL, Anglo-Indian sowar, p. 326, 3, 7, 18. „fifi/, (77rfKovXaT(i)p, spicidator, armed guard, executioner, p. 276, 25. TKVTOS, whip, scourge; nietaph. scourge, evil passion, p. 187, 1. The word is fern,, and consequently the reading of the MS. is correct. j&W. M W t h e tit®, the double, plur. ^aS,/, p. 140, 17; Ar. l ¿S.^. As to the permutation of letters, compare jfof, why, J^HftS»/", pay, salary, income, of mviov ; pi. J l s l j ¿ k s / ' , p. 251, 20; 286,11; 299,7; 3 6 6 , 4 ; H^UA^i', p, 304,10; 403, 5; jfcJjQm&o/', p. 323, 22. yCu^olaas/", dfivOtav, absinth, wormwood, p. 67, 2; 153, n ; 387, 24. See Low, Aramdische PJlanzennamen, p. 81. uan^caaii/'", , axw-apjiajs/^ umtycuns, decision, judgement, sentence, p. 122, 1 5 ; 130, 7; 136, 11; 307, 12,
GLOSSARY.
XXVii
] d e l a y , p, 334, 2. K^ijo/ f. frog, p. 235, 20; 236, 1. series
y y
^
Ar. ¿ x j u , Heb. mm,
Another example of the Chald.
IL^jjoVj belonging to the frog, p. 236, 17.
come to one as a guest or lodger, with the acc., p. 31, 9; formed from J ^ i / ' Uaih Urr, guest, p. I78, 6, 9, i r , 16, 23 ; 179. 1, g ; 2 3 ; 1 8 2 , 7 , 1 1 , 1 6 , 1 7 ; 1 8 3 , 1 ; 329, 10. jlcLij'Uoness, p. 325, 9 ; 326, 3, 5. trans, to make a woman a widow, p. 369, 3. W- Part. adj. © ^ j j a JJ? JlamJ». herbage that comes not by his sowing, p, 71, 16, > ¿Mjpti, pottage, porridge, p. 210, 21. MS. lex, Ind. Off, j^L'/ "f -ol * ' g J U ^ l j a i ^ L i l l JjsSl*. J*( (where JU>i^=Pers. sJUjJI). p_ the MS,
18. no doubt corrupt, though distinctly written in
See i ^ j . Ar. 1*13, U l i , Lil.)\, parrot, Germ. Papagei, Old English popinjay, pl U r. p. 162, 9 ; ^ J l , p. 160, 2 1 ; 1 6 1 , 19 .; i6
3 , 3-
1 *^ ^ Or«.0.-50o(.=>) p_ 77, 22; 78, 7, 8, 9, is used for ^Uu^ll, the swiurg or fabulous king of the birds. • iyai to shame, ashamed, disgraced, base, p. 259, 8 ; 295, 22 ; f. p. 148, 1 7 ; 224, 7; pi. m. lls-ii, P- 223, I j 267, 19 ; 281, 20; 391, 6. ews mi/t sliame, basely, p. 38, 14. 1s r*3
p
n>*JU> cut, scratch, pierce, often or deeply, p. 172, 17.
cutter, scratcher, piercer, p. 392, 8. the reading is doubtful. Ila
At p. 172, 20,
x) ..„^.y. investigation, examination, p. 140, 1. consoler, comforter, p. 192, 6. P- 263, 15, should probably be read an old error for ? o w (jj^o for i. e. nyagrodha, the banyan or Indian fig face. See the preface, p. xix. p. 330, 12, would seem to be the fem. of J.ai>, or i-a-s/', which by J J ^ i L and cock. t w explained 4 o « P- 335» 5 ; 339, 12, i.s the Arab, the large twohumped Bactrim camel. d%
xxviii IS-.».
GLOSSARY. From J'lsJs house (rad. Iso) are formed domesticate, familiarise, conciliate, make a friend and intimate of one, p. (9 6 . 1 3 ; part. JliLaa©, p. 61, 22 ; 263, 9. Ethp. »KSU take as a friend, make, a friend of, become friendly or intimate with, ingratiate oneself with, curry favour with, p. 60, 12 ; 91, 1 ; 112, 5 ; 171, 1 4 ; t96, r 2 ; 2 4 4 , 1 2 ; part. J ^ f c ^ p . 8, 19; 2 6 , 5 ; 5 1 , 2 2 ; 109,8; 8; 173, 7 ; 196, 1 8 ; 272, 13. domestic, plur. JJ^Jo one's family and f riends, p. 128, 2 ; 196, 21.
Ji'cLfc«.» domesticity, friendliness, familiarity, p. 93, 1 1 ; 126, 1 0 ; 171, 1; 172, 4, 7, 1 0 : 175, 19, 2 1 ; 187, 21; 1 8 8 , 1 5 ; I 9 2 , i 7 ; 196,15. jlfL^-Xa teredo or vjood-worm, p. 184, 20. wi>=>, kXs rag, p. 148, 15, backwards, p. 8, 13 ; 387, 1 6 ; 402, 1. "' wretched gnat, p. 306, 15. ^iaifc^o observer, plur. U L a ^ k » , p. 303, n , where we should perhaps read ^oo^x» J' i£=> pierce, p. 58, 12. A doubtful word. *•=> o v ^ X on that same night, p. 137, 10. JJoi3 a little son, p. 236, 4. Jva, Pa el part. « 1 1 » clear or quit of, destitute of, ignorant of (tfce.opposite of o wa-^j»), p. 206, 6. Equivalent in meaning to or ; compare ^ J p , Spicil. Syr., p. Jos, 18. ^otis, Brahmans, p. 374, 19. The ordinary Syriac form is ¡3paxfuivts, 0paxn'!V(s, ftpaxfiavai. Jloi3, a corrupt word, p. 145, 5. Perhaps, as Noeldeke suffffests, DG * '7 . • l.fp'f a - i . 3 exterior, or with a pronorn. suff. in the plur. form «SoifcJ», p. 261, 25.
a
J^.
Ethpa"al J i ^ J . / exult over, glory over, p, 200, 6. ^luxurious,
p. 397, i2.
GLOSSARY.
xxix
U s = ^lla-UI ¿ I j L», the space brows, the forehead, p. 1 4 5 , 12. loo»q.9 *%>l^weaving
phms,
reed-mat, fe*^.
between
Js.
or „ x i - M
of you.
eye-
p. 246, 1 2 ,
p, 1 7 9 , i o ,
A j g ^ t f u l word iii t h e p h r a s e
bably =
the
p.
^jLff in your
1 7 , pro-
despite,
in
spite
r
» P- 3 3 5 j 2 ; 339, 4, is no d o u b t t h e A r a b i c w o r d excellent horse, swift steed. correct) interior, «a^o, ^ a ^ o
and
p. 406, 7.
(the opposite of w^Lvs), thoroughly
duced into, acquainted strued w i t h O, 214, 2 1 ; 11J> f V
heart or mind,
fleet
with, instructed
in, skilled
p. 7 8 , 1 2 ; 85, 3 ; 99, 1 6 ; 118,
introin, con-
1 • 128, 25 ;
288, 2 4 ; p l u r . constr. » J c l L ^ c , p. 1 x 3 , 6. 1
J ' - Q - o ^ d acquaintance A f e l il^J'give
with ( o ) , skill,
in a present,
tortoise i s / e m . , p . 7 5 , 1 4 Mnss« boldness, to roll away,
v
]>. i o r , 23 ; 232, 7,
bestow, p. 3 7 4 , 7.
fiqq.;
243, 9 sqq.
confidence,
p. 1 5 6 , 14 = Ja/" LcuJ^I •
remove, p. 384, 2 3 ; 388, 4.
Rajlik^o»
being deprived
of, p. 2 9 9 , 4, a n d n o t e 2.
the A r a b i c J ^ l c , male tortoise, p. 248, i o , and note 2. p . 243, 8. T h e d e r i v a t i o n f r o m ««XXiW does not seem q u i t e satisfactory. =
shell as peas, p. 1 7 9 , 3, 4 ;
E t h p g el \\" * >
be- rubbed 4
or scraped,
'^atidaciously, shield, u,
J k s j C L ^ crafty ^
p. 1 4 3 , 7.
p. 1 3 0 , 12.
of material,
fellow,
knave,
p. 1 1 6 , 9. cheat,
p. 30, 3, 18 ; 34, 8, f r o m the
p. 2 7 6 , 25, d i s t i n c t l y w r i t t e n in t h e M S . , b u t
I»o»f
I f correct, i t w o u l d mean one who rakes
01* p o s s i b l y an instrument Ethp,
M^whdp,
1 4 3 , 6.
p . 1 5 5 , 7,
Pers.j^T
"^eiy d o u b t f u l . Me,
p. 1 2 4 , J ;
daringly,
blarner, reviler,
'HfcSori or kind
p. 22, 19.
\
J f c c u j j s e ¿ ^ a u d a c i t y , daring,
^^^r0
x 3 t , 6, 8.
cub, p l u r .
for raking
be deprived
of, destitute
p. 326, 6 :
out the
out the fire. of (^so), p. 3 0 5 , 1 9 , p. 326, 1 7 .
XXX
GLOSSARY,
J ^ B i ^ amphisbaena, viper, as an epithet of envy, Ja»«^, 1 v> rp p. 2 1 , 8 ; 47, 2 ; 307, 1 2 , MUt-^sZaw, p. 1 1 7 , 1 . Ui^or
U - i ^ » p. 169, 5, though distinctly written in the MS,,
must bo corrupt.
Sec note 4.
U ^ , p. 326, 2, if correct, is the simple form of Jts*4»> we should, however, probably read in its place. Ethpeel part. j^&ifcoio,
2 1 4 , 3.
I j i » prick, sting, bite, p. 55, 1 3 ; plur. J^»*, p. 209, 18, juL^f, cleaving to, adhering to, p. 399, 1 5 . y )f¿»^JiO,
»sifjb, belonging to, or living
*
p. 2 1 , 16,
' 4
in, the desert,
U i * » ? , belonging to honey, JlslLiii» Jl£l>d->» JumeybcGS, p . 4 0 5 , 5 ,
»0?.
I s - i ? o i n confusion or perturbation, p. 50, 23, ]i0^0I^o confusion, perturbation, p. 389, 19. afraid, p, 346, 18. v j - ^ c f u l l of fear or danger, dangerous, p. 1 5 , 14. J^JJlsi^cu*»
wswf.
timidly, p. 26, 8.
EthpS'el jauifl/, he, driven out, expelled, p. 359, 2 ; in the
assimilated form j a - i i i / , p. 358, 24, and note 3. Jjjcu.? one who drives away, p. 99, 18. Jjt = manners, morals, character, p. 159., 24 ; 160, 11. l i a s « , pervem,
p. 83, 23; fem. plur.
per-
verse things, p. 83, x6. 9°ose, is fem,, p. 62, 1 ; 75, 1 7 ; 76, 9. j ^ ^ p l u r . ^ , '
p. 1 3 3 , 24.
' l U o (from velum), covering, veil, p. 64. 2 4 ; I 0 2 , 2.
85, 26;
GLOSSARY.
xxxii
Uio* selling, p. 367, 6. j>9). ^¿i) relatives, p. 25, 1 ; 107, 4 ; 212, ¡0 ; 244, 13 ; 380, 3, 4. MS. lex. IikI. Off. u^lit (sic) justly, p. 328, 15 ; 391, 9 ; 398, 6. ^0). Part. adj. Ethpalpal, ^¿jL&jjJ», f. emph. SfcLi-i,^?^, that can be shaken, movable, p. 336, 4 ; unless we should read the adverb, ^ U ^ J J ^ i k » . )..^.¿i?, UfL^-7, £r)T>nxa, inquiry, investigation, accusation, fault, crime, plur. p. 1x3, 1 9 ; 120, 6 (fem.); 127. 23 ; 130, 20; r47, 1 ; Jool^Jf, p. 158, 24; lUa-^-i, 296, 4; p. 296, 6. Bencc y^l), to accuse, p. 120, 6; 149; 20 ; 297, 14 ; 299, 14 ; 302, 1 3 ; 305, 23; part. act. p. 147. 2 ; pass. p. 352, 18 ; part. adj. ^¿ha Ethpa"al,
accuser, p. 300, 20.
p. 113, 19; 1 r 4 . i l ) 1 5 7 , 1 4 ;
308,13;
309,12 ; part. ^»J^o, p. 114, 2 ; 299, 14 ; 309, 9. jiol.
Ethpeel part. adj. ^ o i i j j i defeated, worsted, p. 396, 14. ts^JilaijJa as being defeated, p. 38, 14. Jl'coiayji^ defeat, p. 363, 8.
^X).
l^locLi».) awry, wickedly, p. 390, 11. JIsc^L-so, p. 375, 9=A^UjJl, De Sacy, p. 1 1 , 1 . 4-
^»j»),
the name of a drug or poison, p . J 4 2 , 8 ; 143, 14.
¡¿at. Pa"el to invite,part.pass. jbLaoibo, for U/ ¡Jeho, p. 14 >>roEthpa'ul part. adj. {¿¿¿of**» one who is invited, a guest, p. 364, 16, Unless we read (Jboj^o. Pa"el ^tS».
make light of, despise, p. 175, 11'.
a ¿Sol a kind of waterfowl, — Arab.
P- 4°> 3- and
note 1; 4 1 , 2 ; 42, 7. prick, torture, p. 149, 27. )»).
vigorously, energetically, p. 42, 1; 268,3. J J o i J ? seeds, p. 134, 18, probably for )ii»>, as plur. of JdUj.
See Noeldeke's Gr., p. 4 7;
, l o t e 2-
j ^ J l i a - lovingly, p. 78, ^ U l ^ . . lazily, p. 167, 21, J t i i pit, ditch, p. 404. ir>; 405, 16. jli
^¿a-
MS. lex. Ind. Off.
.5» -ji^*»; on the margin is added g ^ l snake-
charmer, conjurer.
GLOSSARY.
xxxiil
J t o t j ^ u limping, lameness, p. 91, 7. at the same instant, p . 2 6 4 , 3 .
correct,
fc-U^ «»a**.
cheerfully, gladly, p. 343, 23, legally due, hound to be paid,
E t h p g ' i l part. adj.
etc., p. n o , 1 2 ;
248, 1.
JL'qjuL^L]^» legal duty or obligation, p. 12, 15. ¿a«. »»a«,
^cL,
ag a i l
o r n a m e n t f o r a w o m a n ' s head, p. 4 3 , i , 2.
compassionate, kind, p. 1 0 5 , 2 1 3 1 5 4 , n .
ytsaicw,
{icuIs^osLl. compassion, kindness, p. 105, 22. l^iil«
( M S . l e x . I n d . Off, ks>W)
with a rush,
violently,
p. 2 7 , x" ¿a«*.
j ^ c u mat, p . 1 7 9 , J O.
] v i g o u r , energy, p. 2 6 8 , 1 2 ; hardness, sternness, p . 3 7 2 , 5 . P a ' o l part. pass, » a l i o
)u.
whitened, pah, p . 3 3 2 , 16.
sight, eyesight,, p. 176, 8 ; 282, 1, l ^ A J l a u L , life, p. 4 7, 1 6 ; 7 6 ' 3-
'^w.. i 4 ^*»'
" V . a « strengthening, invigorating, strength, vigour, p. 386, 4. K i m . jfcLvi-a«, p l u r , kinds of wisdom, skill, or
cunning, p. 325, 7. w l s M t a L . fem. plur. It'
,K
y,
sage, wise,
philosophical,
P- 3> 2 .
I L i w , , hole, p. 2 1 0 , 4 ; 2 3 1 . I, 4 ; lent to JJLiLcu«, w h i c h
3 9 0 , 4, 6 ;
equiva-
is w r o n g l y p l a c e d i n C a s t l e - M i c h a e l is
under\cw.
Jt^L.
jar
or bucket, p. 390, 2 0 , 2 2 , 23.
So the word is
v o c a l i s e d in M S . l e x . I n d . Off. C J * J l s i w . b u t H o f f m a n n ' s B A , 110, 3 9 2 2 , h a s j f c ^ « ; o t h e r s p r o n o u n c e i t w i t h t h e
scabbard of a sword, M S . l e x . I n d .
s a m e v o w e l as Off.
jW
sXi
Ipv..
thief, robber, spoiler, p. 30, 16 ; 225, 3 ; 391, 8, theft, robbery, p. 2 9 5 , 1 2 . Uj blush, be ashamed;
Ethpa'al
whence
jgfcuja&Lfeje shame, p. 325, 20. 5
i- *^-
tf-iaal.
wines,
N o e l d e k e ' s Gr.,
I t s e r v e s as p l u r . to J l a x « .
p . 47» § 74-
anger, provoke, p. 3 9 1 , 1 7 .
Pa"el Afel
p. 3 1 9 , 1 3 .
fcooW,
id-, p . 7 2 , 5 ;
e
94» 2 3 -
See
xxxiv
GLOSSARY.
angry,
f, J ^ s c w , 164, 2 0 ;
214, 13;
341, 2 ;
T h e s e a r e all s e c o n d a r y
128, 1 5 ;
153,
from jkooJl
anger
(racl.
from a ^ . ) .
^XLfcoc, f. J L o i L f c j ® , e m p h . j f c L i i L b J i , w o u l d s e e m t o
that can be repaid with gratitude, probably read
17;
370.6,
formations
care,
li k 0 ] t s 3 j ,
p . 78, 1 5 ;
p. 270, 2 4 ;
but
we
mean should
JkLiXX^bt^.
U~ aim at, p. 220. i ; aim at, Jceep in view, p. 84, 1 8 ; 211, 9 ; 2 1 5 , 12 ; turn aside to, give heed to (*-*j), p- 2 4 1 , 14 ; p a r t . U u . adapted, befitting, suitable, to the point, p . 5 2 , 2 ; 1 7 1 , 1 7 ; 3 1 1 , 1 8 ; 404,
12.
9. # 9strangling, Suffocating,
|*ccJu.
Pa"el part. adj.
1 nt
pa».
t.viLfa^ ill-will,
t-m.-.
Uasiob
p . 2 8 2 , 18.
.'+caJL'x> reviler, 1 suspicion,
testicles,
p. 306, 23, a n d n o t e
io.
p. 79, 12.
p. 8, 9, c o n s t r u e d a s f e m , w i t h r e f e r e n c e t o
t h e g l o s s j L ^ p , p l u r . of J f c O ^ s ¿aw
deficiency,
jloUaa»
p l u r . j L o - ^ m l , , p. 198, 3.
fem. 391,18;
• Jy*.
^ALiSCio
393,6;
harmful, hurtful, noxious, J l s L t i s w i b things hurtful,
diligent, studious,
scratch out, p . E t h p g ' e l » j ^ l / he reaped, hatchet, p. 213, 20.
Pa"el « J i
fj*. J L a » f.
field,
p. 3 7 5 ,
p. 2 1 5 , 1 8
>
p . 36, 10 •
6.
2 7 4 , 14. p. 1 0 7 , 15.
p l u r . j t x ^ . c w p. 79, 16.
as becomes a free man or woman, honourably, p 283 2 i ; 3 0 4 , 8.
t P yfiMjio one who sets free, liberator, p, i o | | 8. joos^iH prdboscis o r trunk o f a n e l e p h a n t , p . 2 0 9 , 5 . U U , f. U - i A j l s ^ L l , crafty, wily, cunning, deceitf u l , p . 3, t o ;
59, 2 g ;
61,17;
185,12;
232,14,
craftily, cunningly, p. 30, 12. J L c ^ craft, cunning, p. 123, 1 5 ; 129, 8 ; 153, 17. l-aieu.
edge, point,
p. 180, r;
sharpness, strength,
p . 2 1 4 , 6,
suffering, sad, p. 216, r. 3 p . s i n g . f. i m p o r s . o » ^
{tabellarim)
ioo> i s i * -
courier, postman,
he stayed till late,
p. 98, 9.
running footman,
officer,
GLOSSARY.
chamberlain,
p. 203, 1 7 .
explained by ^ ' j by ( ¿ ¿ U (courier); ^H-
XXXV
In Hoffmann's B A , no. 4 1 5 5 , it is
(Pers.
and
(Pers. s U j ) , as well as
and MS. lex. Ind. Off. has also
being immersed, immersion,
^s^.
Etlipa"al I jackal, P-
chide, scold, with o , p. 62, 14.
p. 39, 1 5 ;
Pahlaw! tiirek.
p. 381, 14.
72, 1 3 ;
284, 1 1 ; 286, 22.
See Benfey, Kal. we-Dam.,
Pers.
p. lxxxiii.
1, is another f o r m of the same w o r d ; pollution,
tjy, —
p. 1 94, 19 ; 2 2 8 , 1 9 .
^ • j u ^ o , p. 93, i g , if correct, can only be the participle of Perhaps we should read ^ « w ^ , or more probably
. in the sense of a sor^
Jxsoi*^},
smearing.
bird, p. 74,
jo, 11,
and note
1.
the old Syriac it is called uaoaJ^J, and its Arabic name is Liyk-JjJl,
Benfey has explained all these forms as corruptions
of the Sanskrit tittibha, " s a n d p i p e r " (Kal, P' l i r -
price, p. 166. 12.
IfcLa^L^, JfcLai^l^, shadow, a
we-J)am,, p, xlii).
p. 394, 16 ; seems to mean
gleam of light, p. 86, 1 r, 13 ; 297, 6, like that of a glowworm
or of a s t a r ; a spectre or ghost, said of the owl flitting by like a shadow, p. 206, 2. J j o ^ j j i little boy, p. 92, 20. l^bool^
oppressively,
unjustly,
like an oppressor or tyrant,
P- 30, 1 5 ; 88, 3, 14 ; 225, 4 ; 235, 16 ; 304, 6 ; 328, 15, J l a a o a . ^ oppression, tyranny,
p, 391, 4,
U i v c ^ stain, blot, plur. J U X o ^ , p. 130, 20. H'cui^ jealousy, ^»¿tJ,
p. 20, 13.
disturber,
mischief-maker,
p. 61, 18 ; 90, 14 ; 127, 5 ; 367, 22. mischief-making,
tale-bearer,
slanderer,
From rapax>l, rapaxor.
etc., plur, J l i j a ^ , p. 90, 8.
Pa'el v s l j cast the eye, look, p. 70, S ; perhaps from the Arab. t_jJ.kJl the sight, the eye. j i a ^ i ^ s distress, affliction, p. 375, 23. E t h p a ' a l csJJu&i? desire, p. 7, 19 ; 30, 3. f. JJv-U, eager, desirous, p. 64, 13 ; 226, 16 ; 227, 2 5 5 ; 285, 17. e a
xxxvi
GLOSSARY.
^ a l j c one that passes on, or delivers, a message or saying, p. 208, 12. pi.
in the sense of mark,
f a*.
wocu^u./. Iuoqjsl-;/, diurnal,
ya*.
JJal dove as a masc,, p. 324, 2,
l l U o c u , plur. J£jj>al,
UKWOOS,
by day,
token, p, 79, 1 0 ;
p. z i i , it 1 .
p, 172, i d ; 307, 23 ; 3 1 1 , 6 ; 347, 8.
A l s o p. 194, 2, read wc«oka.£>cu:»o. o)-..
Under this radical should be placed ¿5)0*., save, deliver, and
its derivatives, e . g . —
p. 126, 1 0 ;
o i e - t s p .
126, 1.
H e b , 3J.
Shaf'el p o * make single (J*) or solitary, deprive or bereave ' l / ' i ^ ) ) P- 1 9 3 , 1 8 ; part. pass, solitary, bereaved, p. 78, 4 ; 1 1 8 , 1 2 ; 1 5 1 , 22 ; 322, 8 ; 345, 1 1 . ^-scl-.
Uloal,
belonging
hand, p. 379, ¡ 0 ;
to the right hand,
on the right
the things on the right hand, that are
good, p. 126, 3 ; 1 9 4 , 6 . perf. u v ^ , p. 226, 8, plur. H^Ivl, a plant, p, 255, 7 ; 290, 1 1 , and note 2. Pa"el
make greedy, excite cupidity,
p. 187, 2.
t w t i ^ greedily, p. 233, 20, Uu.
A f e l part, adj. ^ a c u e destroying,
consuming,
p. 134, 8.
Ethpa"al a ^ i i / be well cared for, p. 225, 21, *,jcu,
^JSU filled with heat or passion,
burning,
p. 227, 1.
E s h t a f a l frLo&a,} put oneself forward or stretch out, go forwards, thrive, prosper, p. 219, 1 5 ; with etc., p. 12 2, 6 ; 202, 6 ; 291. 9 ; 357, 13, {jk*.
oneself
JInx^, sleep, constr. %Sm,, p, 50, 1.
fcsi with pronom. suffixes as a reflexive pronoun, self, in the genii, or aecus,, p. 7, 7 ; 9 , 2 0 ; 1 3 , 1 ; 7 5 , 6 ; 7 7 , 8 ; 200, 23 ; 2 2 3 , 1 9 . ofc—.
120,22;
See Noeldcke, Syr, Gr., p. 1 5 7 .
f. JJj-K*, seated, sitting, p. 274, 20. abiding, dwelling, p. i g , 20.
fls-.
Pa'el
»K*.
vJUcL
make a child an orphan, p. 369, 3. useful, profitable, lucrative, p. 396, 20, superfluous,
p. 100, 16.
196,9;
xxxvii
GLOSSARY.
Pa'el part. tamed, trained, p. 68, 3 ; 277,16, 17. yoo. one who is going to be consecrated, a candidate for holy orders, p. 402, 12. p> lap be ashamed, shrink from, p. 295, 22 ; 307, g. Ipcsj lokcp.pback, suppress,conceal,neglect,^ith^X, 103>ii;
kcooseeo,
p. 18, 8 ; 40, 22 ;
114, 20 ; 1 1 9 , 1 6 ; 127,15 ; 139,15 ; with o , p . 140, 8. xv^>
humour, p. 379, 14,
bend, part, plur, BtlipiSel
p. 199, 18. be bent, p. 86, 25.
stibium, colly Hum, kohl, p. 4, 24. is fern., p. 72, 2.
See also
Jjjld.
l l a ^ a i o totality, p. 372, 15. canine, p. 83, r i , may be read either J ^ i i ^ » , from tfA^L, or from Hi ^sao. ^ o o i lying concealed, hidden, in ambush, p. 149, ro. Also p. 394, 6. for
insidiously,
secretly, p. 30, 14.
Pa"el uxa name, designate, p. 185, 11. J U o , the lotus-tree,Jl, seems to be incorrectly used for the lotus-flower, , p. 67, 15 (so read for J j a s ) . See Low, AramaischePJlanzennamen, p.283. Nocldehe. See also Add. andCorr. ts^i^is collectively, in a body, p. 225, 6 ; 334, 9. (.».I'vyi collector, assembler, p. 192, 6. ^Uaadlkjo reprovingly, rebukingly, p. 132, I. one who covers over, keeps concealed, p. 224, r i . I m > . Afcl vipl* be grieved, p. 14,11. ' •j-i-a. Part. pS'll surrounding, encompassing, p. 203, 5 ; 246, 9 ; 2 6 6 , 5 ; 267, 14. ^¿iofcoio •wanderer, pilgrim, p. 311, 16 ; 313, 15 ; 314, 1. V i . Part. pS'll V o offended, angered, p. 156, g. is^UiuEsrhumbly, as a suppliant, p. 32, 17. a doubtful word, p. 397, 13; perhaps to be corrected into •aJsj. Note the phrases Joaoaof the shoulder of humiliation, P- 37 2, 2, 3 ; 219, 7, 8. Ethpa"al P- 59s 7-
JIcLl^&oc?
of obedience, p. 5. 21; 173, 1 3 ;
exerted himself, was urgent or importunate,
GLOSSARY.
xxxviii ^ ¿ X overtake^ p. 335, 2.
that can be seined or detained, p. 404, 5. a,\a\,
T h e word Jls^xXaX, p. 42. 4, if correctly written, must
mean claw, nipper;
probably we should read
stammer,prattle,
p. 63, 22.
^ J o X sea-monster, p. So, 9. of the crocodile. u,XclX. Cx.
A f el
UX.
having a sharp jwint, p. 1 7 9 , 24.
wJís^euX.
annoy b y importunity, p. 3 7 1 , .15,
EthpS'el - - . i v l f be rubbed out, effaced, p. 121, 13 ; 258, 14. Pa'el yxlii
contrive,
concoct,
p, 8 1 , 4 ; frame,
fashion,
compose, p. 262, 20 ; 272, 15 ; 329, 6, Ethpa'al utter threats, be in a rage, p. 214. 13, rub, smear, p, 138, I ; 209, 19 ; 306, t(j. Ethpeél
pass., p. 297,. 1 3 ; 347, 20 (see A d d . and
Com). Ji^X.
nocturnal,
by night, p. 2 i t , 12.
,->Vv.
l ^ J c h ^ greedily, ]>- 304, 5.
•
T h e Pa"él part, ^ m ^ a o , p. 99, 14, if correctly written, can only mean eat thy flesh in a metaphorical sense; but this does not harmonize with either the preceding or the following clause. bait, food, p. 175, 7 ; 324, [4.
•yttOv
Part.
suitable, to the point, p. 3 1 1 , x8.
Pa"el part.
crafty,
cunning,
malignant,
p. 128, 22. ^j,.».
ca
not impers., p. 158, 10, xr.
t^e. »•so.
insipid, Afel
joi-ao.
p. 395, 3.
escape, p. 66, 6 ; 97, 10 ; 275, 18.
P a ' é l iíja
train, instruct,
p. 1 6 1 . t,
Ethpa"al » ó c o l ? pass., | | 204, 1 1 , U-a^o,
\uc\¿e>, jachd,
286,21;
p. 7, 1 ;
287, 3 , 1 3 ;
39, 1 5 ;
42, 8 ;
70, 2 4 ;
72, 2 2 ;
288,8; 2 9 2 , ^ , 2 , 6 , 7 ;
325,9;
326,14.
Perhaps connected with ijj\ in u y +.ZLSO.
EthpSel
be searched, p. 294. 8 ; 295, r.
)La*,Cu2C. p. r 8, 14, is unknown to me. possibly a clarijier Loas.
and with )ó¡ó bark.
or
It can hardly be a
hive;
strainer.
dead, p. 5 1 , 1. A f el
enfeeble, p. 70, 14 ; become feeble, p. 236, 3 1 .
GLOSSARY.
plur. fern.
XXXIX
weaknesses, p. 342, 20; 393, 11; p. 296, 9.
humble condition,
feebly, weakly, p . 27, 1, J l a i i » ^ « * » small
p.
quantity,
2 ; plur, l i ó
weak-
nesses, p. 394, 4, unless we read jfcOwje. Pa"el w^jc intrans., p. 41, 20; 60, 4; 209, i j 228, 15; iS; 255,22;
270,7; 302,5;
375,12.
>f*5 trans, spread, p. 53, 14. Part.
humble, lowly, inferior,
JfcoJsib humble condition,
p. 20, 15 ; g o , 1 7 ;
p. 296, 9,
speaker, p. 146, 12. t=>)
)!_*>.
JUj, a short- time,
p. 303, 1 3 ;
Ibo» temporary, p. 2x5, 5; 2 2 4 , 1 3 . p. 104, I I , if correct., is not clear,
337, 1 1 ;
The meaning of Hocof years, old
p, 338, 20, perhaps=JjLaa fidness
age;
but more likely corrupt, ) o o l l j » = J l a i v » quantity,
p. 3 7 5 , 2 1 .
one who consults o r asks advice, p. 204, 6, 9.
^
=
P- 33. 22. Pa'él nsjLc trans, lead, conduct, p. 16, 18 ; 151, 20 ; 241, 3. J i U * , , const, (MS. lex. Tad. Off. kJé-i), quantity, sufficiency, p. 87,21.—? j k-fisuá in order that, p. 5 8 , 23 ; 137, 5 ; 146, 3 ; 200, 3. Part.
EtlipS'el
y
curdling,
thickening,
wjícooL/ be curdled, "
""
accuse, slamler, p. 62,
Part. pS'Tl
p. 399, 6.
p. 399, 8.
thickened,
y
mr
12, where read i * j « x o o .
accused, slandered,
Afel . ái^l' despise, with
p. 300,
12, where read
p. 15, 24 ; 109, 25.
j^» suck, part. fern. p. 55, 6 ; 184, 6. NVjjo. Pa"el part. pass. W^sxaa in the midst of, surrounded by, p. 65, 16; Hoffm. IIA. 6046, k ^ J i l l l )Sj»x>. From nitros. Ethpa'al s y l i l / to be between, act as mediator, p. 199, 5,
and note z.
MS. lex. Ind. Off. k i p J u i . ^
middle
state, p. 393, 20 ; intervention,
mediation,
means, p. 77, 19 ; 84, 19 ; 1 4 1 , 19 5 2 4 ° , * 5 5 354^ M iwo.
P a r t . \LL
» l i ó beyond one's power, p. 51, 1 3 ;
359; 15; also p. 389, 17,
?w¿.
171, 1 8 ;
xi
GLOSSARY.
'pull out feathers, p. 6 5 , 2 6 .
¿OJ
motaph,
ministry, service, p l u r . j l o b L j J » , p . 2 4 8 , 3.
fall asleep over, neglect, p . 2 9 4 , 5.
B u t I would read
f»> q - v . a ^ j drop, p. 68, 3. tusk
o f a n e l e p h a n t , p. 69, 22 ; o f a boar, p. 180, 2 ;
nxetaph., p. 124, 22 ;
la*.
pincers o r claws o f a c r a b , p . 4 2 , 4.
A f e l p a r t . adj. ^ J j o , f e m . p l u r . J & a o U s
things
harmful,
detrimental, p. 35» i2> 13. k-JLsu
deceitfully, p. 3°4. 8.
j t a L ^ O f deceit, treachery, p l u r . J t a i J A j , p . 9 3 , 8.
aa*.
J&iiaJ shame, modesty, purity,
3 2 5 , 19-
p, u , 3 ; 37, 1 6 ; 247, 1 9 ;
xli
GLOSSAKY.
cut off, sever, separate, remove, estrange, alienate| p. 218, 5 ; part. act. ) l a l | | , p. 3. 1 4 ; 1 2 3 , 1 8 ; 193; 1 8 ; part, pass. p . 1 7 5 . 2 1 ; 193, 23; 2 0 6 . 4 ; 2 4 6 , 1 7 ; 325,
2I-
Ethp. « w u i / reflex, and pass., p. 184, 1 7 ; 226, 5 ; 248, 7 ; 2 75>
2 i ; 278, 3 J
3 i
-
8
I V & I ^ M l estrangement, alienation. p. 283, 13. k-aj-
Ethpa"al
&e 6-tiifi», p. 392, 5.
jL'fcooi bite, phir. l ^ c u , p. 173, 9 ; 213, 2 "««Clj.
(J^cocJ,
legal, lawful, p. 85, 25.
infirm, weak, p. 85, 1. 3 ; 194.10.
From w o w .
Ethpg'el part. « w o s U ^ ¿ J ^ » one whose person is accepted,, to whom favour
or partiality is shown, p. 212, 7.
Si satiating, satisfying, p. 24, 5. harmful, injurious, p. 208, 16 ; 404, 7; plur. fem,
-a^o.
Jk'Vft'^maa, p. 35, 18 ; 378, 14. ti^cu». jL^a-^a one who repairs a hedge or breach, p. 274, 5, Pa'el **cux> desire, or long for, eagerly, p. 173, 15., wOffl longing for, desiring, p. 288, 15. )lew ana longing, desire, p. 247, 18. Bee (L»/. A f e l »»J»/' make one bathe in, wash one with, p. 334, 15.
Juwj».
kLlm swimming, p. 250, 6, 14, 19, jv^ac =
stadium;
plur. |L°o^se, p. 91, 19 ; 318, 23,
From
OTOSIOJ». J^ce sedition, insurrection, p. 36, 12; 37, 6. debauchery, lewd living, p. 31, 1. |vQ_>ff>.S, ci* n rr>, trxoXaariKos,
From ardtrts.
From arf^nos.
a learned, man, scholar, lawyer,
p- 389> Mv.a. •^aao.
EtLpa"al «-¿is«/be expected, hoped for, p. 21, 17; 377, 4, l l a i ^ i m v evil-doing, offence, p. 29, 21; 105, 24,
¡sub.
make poor, pauperise, p, 359, 9,
o>).9,«.,\m\ ¿¿x®.
p. 176, io, is the Arabic s U s ^ J 1 the tortoise.
Pa el ioJo dam up, p. 51, 2. {¿¿¿i a clam, p . 2 3 , ) 6 ; 5 1 , 8 ; masc. in both places.
JL£>
or JJJi», a basket, is fem., p. 177, 20, 21; 178, 4 ; but masc.,
p. 183, 16. boissk®, p. 130, 4, is unknown to me, and probably corrupt. Add. and Corr. Jock»,
Etbpa'al ^o^jxi
be made blind, be blinded, p. 1 3 4 , 1 3 .
See
GLOSSARY. y^JP-
Ethpg'el ^ f c W ,
support
oneself
xliii
or perhaps rather E t h p a ' a l
^¿Isas/,
on, lean on, p. 152, i .
ko ¿uQ.au supporter, support, prop, p. 12 9 , 1 o ; 1 5 1 , 6 ;
224,11.
H s c l o q j o , support, prop, p. 1 3 7 , 25. uSon»,
UXbQ.»,
belonging
to the left hand,
hand, fern. plur. j b L X x u c the things
on the left
on the left hand,
that arc
bad, p . 126, 4 ; 194, 6. p a r t . ' V i j o j t t . " « , austere, continent, iLviocux austerity, ta»' l£u - a> -
Ethpa'al
continence,
abstinent, p. 2 9 7 , 21.
abstinence, p. 2 8 8 , 9.
be hated, hateful, odious, p. 223, 8 .
A f e l <t>l' induce,
constrain,
p. 8 1 , 5.
Pa"el u-Xm embolden, p. 182, 21, H correct.
Perhaps rather
A f e l , u j l s ^ m t o ; or i t may be an error for n j l s ^ a o o , from vr ^CO. J»Q-i>£o doer, p. 2 8 0 , i r . )to»cu^io
sphere of action, office, duty, p. 2 0 2 , 2 0 ; 3 0 5 , 5 ;
plur. Jioi&txce actions, workings,
p. 147, 8.
P a el A i a pour out, empty out, p, 68, 6. E t h p a ' a l > a 3 h a v e done with, p. 94, S i 3S°> i-SLa>-
i-Su»,
99> 1 6 ;
skilful,
1
versed in, learned, p. 22, 4 ; 5 4 , 1 6 ;
199, 4 ; 2 8 s , 2 ; 2 9 8 , I ; 3 2 2 , 14.
J l o U a . » skill, learning, p. 19, 21 ; 4 8 , 1 5 ; 2 3 3 , 4 ; 3 0 1 , 22. l-i»;Jitt>, Pers. Aramaische
sweet basil, p. 175, 2 1 ; 334, 1 5 .
Pjlanzennarnen,
w j ^ o o a x » , from
p. 1 5 2 . Socotra
(Ar.
i^^kLl), p. 6 7 , 2 ; | s 3 , 1 0 ; 1 8 4 , 2 i ; fwe.
E t h p a ' a l »»tsasf' be afraid
Afel 20 ; 326, 22,
with
the
adj.
2 3 1 , 23, and note 5.
of, beware of, p. 55, 24.
yTiJfl-so, f. )Jjiimj>o, frightful, 346, 1 4 ;
See L o w ,
terrific,
p. 23, 6 ; 144, 1 7 ;
3 8 9 , IX.
set forth,
propound,
p. 47, i l l inflict, p. 2 3 8 ,
23.
jleu»-*¿ao harm, hurt, p. 8 1 , 17. Jfcs^a^iie
with
)*n%\
transitory, temporary, earthly things, p . 1 5 8 , 1 0 ;
)&»tvr>.v. 323,15;
376.
r
4;
3 i s .
24-
transgression, offence, p . 6 4 , 9 ; 1 0 5 , 2 5 ; p l u r .
Jtojt=i.v]^£>
Ji'cWMksLfcCB, p . I o 8 , I. ^«¿00
helper, aider, p , 1 8 8 , 4 ; fern. p l u r .
useful
things, p. 378, r 4, aid,
p. 1 7 , 7 ;
77, 1 7 ;
342,18.
mindful of, p. 137, 24 ; 138, 5 ; 157, 2; 213, 17. things fitting o r seemly, p , 2 8 , 1 8 ;
y & L , p l u r . fern. 99, 1 6 ;
2 0 2 , 20.
aloes-wood, j ^ i J I , p . 3 8 0 , 1 4 ; 3 8 2 , 1 0 . Aramdische Pjla n sen nam en, p. 426.
»ax.
»cux, Jidtx
Pa'el jlv.
accustom,, p . 3 6 3 , 1 7 ; p a r t . p a s s .
accustomed to ( o ) , p . 6 0 , 1 0 ; 9 1 , 2 , 1 8 ;
See L o w ,
fem. 155,21;
186,3;
288, 23. Ethpa"al »I^L/
accustom oneself to, p . 3 3 0 , 1 7 , a n d n o t e 6.
^ o o J o o one who hinders,
impedes,
p l u r . Teiu.
hindrances, impediments, p. 47, 8. t ^ U a c u i j e as a Innderer, p. 27, 19. p. 2 1 , 18 ; trans, double, p. 249, 1 5 ,
.soL intrans. be doubled, jsaJSw.
^.JoL^iL
sorrowfully, p. 2 6 , TO.
afflicting, distressing;
^-Q^Vxi
plur, fem. J j & a a l i o o
dis-
tressing things, afflictions, p. 8 4 , 1 1 ; 3 4 7 , 2. vox, j
one that stirs up, p. 125, 1, be strong enough, hold out, p. 3 9 4 , 8.
Pa"el
go or come back, return, p. 117, 16, 18 ; 129, 26; 182, 22 ; 5 ;
20
9>
1 3 ;
Afel 4,
2
164, 3 ;
6> I
S>
P a r t . PS'Il
_
2
53;
J
5;
3 6 6 t 5.
wrap oneself in, be wrapped in, p . 1 1 6 , i g ;
Ethpa'al " 7 > 3»
22.
15>
make one go back, return or restore, p. 1 1 7 ,
13 ; impers. ^
I 3
&
1 1
> 2 2 3 . 2.
wrapped in, clothed with, p. 1 1 1, 1 8 ; x 1 6 , Vv
P a r t . pass. P a ' e l a j p o c
V I did not come back, p . 88, 1 7 . wrapped in, p , i t 6 , 1 9 ,
GLOSSARY. Pa'el
prove,hi. irritate,
Jslx
xlv
p. 1 3 1 , 7 ;
part.
pass.
p. 1 5 3 , 18.
fel^Lli
Ethpa"al 71,
20;
be provoked,
irritated,
p. 3 2 , i t ;
33,
2 7 3 / 1 8 : 2 9 4 , 1 9 • 3 5 4 , 8.
I ^ J L anger, rage, p, 76, 18 (in spite of your 4 ;
yw*..
362, 9 ; plur.
p. 2 6 9 ,
vexation);
20.
dark, gloomy, p. 27 1, 13. luL-ViO spring, fountain,
244, 2 ; ^sL,
25;
304, 1 1 ;
p. 1 8 0 ,
,JLc
JXS
sibly be
masc., p. 50, 1 6 ;
i, with
following
come upon, invade
h o w e v e r , has
pool,
sijof (De
o,
is fem., p. 41, 4 ; 209, 1 ; p . 2 3 5 , 6 , is d o u b t f u l .
may
perhaps
S a c y , p. n l ,
be
equivalent
charge.
(Lane), here
The
2), a n d t h e w o r d
to
Arabic,
may
pos-
corrupt,
one who enters, comer p. 2 7 1 ,
23,
in,
p. 13, 15;
accidental,
24.
lls^Viw an article ( o r trinket) of gold. p. 4 2 , 2 5 .
ü>©»*? Ax.
Pa"el A v . plur, Jfcllii,^»
Jtol^ioc
raise, elevate,
p. 54, 12 ; part, pass, ä
great things, high state exaltation,
,
fem.
p , 1 0 4 , 3.
p. 51, 20 ; 111, 2.
one who raises, uplifts, jl'calX^fcoio
dignity,
or
«
being uplifted,
p. 93, 5.
exaltation,
(MS. lex. Ind. Off.
p . 1 1 , 9,
aloe, p. 93,15 ; 153, 10;
184, 21; 231, 33; 387, 23; bitterness, p. 133, 23. Low, Aramäische eCxx.
^jöcuüj.
Ji^x.
^IsblXI
382,
Pflanzemiamen,
tyrannically, worldly,
p. 295.
oppressively,
secular,
See
p, 2 3 ^ 1 7 ;
p. 357, 13;
328,14.
375, 3; 376, 3 ;
19. liojcLX
a diver,
^¿aX.
p. 264,
laborious, Pa"el
jifti
24.
unwearied, p. 329, to.
compress, close
the
eye,
wink,
p. 352, 12,
13;
3 7 2 , 4Ja-axx.
I'a'el j a a L x Jjiiocis»
«ax.
U
lay deeply,
p, 8 1 ,
going deeply into, investigation,
i c o c i i . divelling, living with,
280, 2 0 ;
35.
2 8 7 , 21 ;
p . 103, 5 ;
p. 7 1 , 1 9 ;
132,26;
400,16.
p. 7 7 , 2 2 . is t h e A r a b i c
*Ul*Jl.
See
icocc*;*.
203,15. 278,2;
xlvi
GLOSSARY.
daraX be difficult, vexatious, p, 104, 5 ; 2 9 2 / 9 ; 3d p, sing, fern, impers.. p. 316, 4. Ethpa'al ifims AmX,
jftmi
be difficult, p. 49, 15, difficult, p, 62, 22 ; 136, 16 ; 220, 16 ; 231,
20 ; 402, 2; fem. cmph. JfcCrusai- (for JfctojxcL), p, plur. Jl^aoo-V difficulties, p. 26,1; (impedimenta),
16 ;
193, 8 ; 239, 7 ; baggage
p. 339, 1 1 .
j ^ m - V kL-qiX difficult, grievous, p. 174, 1 5 1 191, 25 ; 209, 1 6 ; 281, 22 ; 342, 1 0 ; 389, 17. V
Pa"cl « a a i . embrace, p. 176, 2 ; 221, 12 ; 387, 1 4 ; part,
•aa^ao, p. 338, 24; 386, 12. ja^jkiL, J a L k x , embracing, p, 221, 13 ; 3 8 7 , 1 . j j S . constrain, compel, p. 105, 9 ; 148, 13 ; 206, 7 ; 306, 9. EtlipS'el « p ^
pass., p. 68, 2 2 ;
102, 2 1 ;
he tortured,
P- 142, 3^ « U i ^ L by compulsion, against one's will, p. 68, 23. Oj-i*. Pa"e) part, pass, o ^ w c ,
that can be hound up or cured,
p. 214, 1. jo^JSw bandage, p. 192, 13 ; 194, 23 ; 245, 12 ; 312, 19. Jirvn.v, constr. ^ o C x . » their fathers,
in the footsteps
of
p. 384, x.
Jtioaly. search, investigation, p. 113, 1 6 ; I 2 f , 2 4 ; 6, 1 1 ; 1 4 6 , 2 0 ; 155, i ; 225, i i ; 259,18.
130,
searcher, investigator, p. 1 23, i t ; if correct. pfW-
yi^a'L, Joo-jClV, twisted, perverse, crafty, deceitful, p. 112, 3 j
404, 4. craft, deceit, p. 209, 17. jJLZsa,
U & a i o o = JLJIL,
p. 61, 23; 85, 1 3 ;
154, 2 1 ;
185, 1 0 ; 310, 183 312, 8; 349, 20; plur. fem., p. 90, 20. llc^jaJoo =
p.
the tale or rumour flew, p. 29, 3,
jhiao;.!»
3.
a crumb,
p,
69, 26 ; 254, 2.
J.mj 3 officer, governor, minister, p. 237, 2. °>nt> director, manager, p. 367, 21, joo'U,
plur.
from tin Greeh ndpot, way,
means, device, scheme, p. 39, 23 ; 47, 18 ; 54, 22 ; 81, 25; 134, 19; 1 7 8 , 4 ;
290,15; 313,5.
Hence the verb in
Ethpa"al 7 contrive a way or means, device or scheme, for oneself; contrive, scheme, plot, devise, p. 4, 6 ; 9, 11 ; i r , 1 8 ; 2 9 , 2 2 ; 3 1 , 8 ; 3 5 , 7 ; 3 7 , 9 ; 39, 4 j 2 3 ; 50, 1 2 ; 54, 22 ; 81, 25 ; 92, 1 6 ; I I I , 2 1 ; 1 1 2 , 5, 1 1 ; 139, , 0 ; 1 6 0 , 1 4 , 1 7 ; 1 6 4 , 8 ; 1 6 6 , 6 ; ( 6 7 , 2 2 , 2 3 ; 1 6 8 , 4 ; 173, 15, 1 8 ; *78, 3 ; 183, 1 4 ; 192, 1 3 ; 2 1 6 , 1 1 ; 2 1 9 , 1 ; 2 2 1 , 7 ; 222, 7 ; 225, 1 3 ; 234, 1 8 ; 269, 1 3 ; 3 2 4 , 5 ; 334.
6
; 335,
21
craftily, p. 30, 4 ; 192, 5, J.ji¿1 in Persian, llep separate, remotefrom, free from, a stranger to, p. J 0, 17 ; 1 7 , 1 9 ; 80, 20; 82, 21; .104,19; 106, 14; 1 1 5 ) 3 5 2 1 1 , 1 7 ; 212, 3 ; jtis
266, 3 ;
272, 1 0 ; 312, 1 4 ; 331, 20; 332, 15.
move from, go away, depart, p. 22, 24 ; 24, 18 ; 183, 19. ¿.¿3,
U - i 3 , a noble, p. 33, 23; 375, 8.
Etlipa'al
b® ™ doubt or perplexity, hesitate, p. 27 , 10 ;
51, 9 ; 13°» 3 ; 355- ' 7 ; 383, 10'
opening of the mouth, p. 127, 8.
Ethpa"a!
be mixed, intermingled,
p. 12, 23 ; 172. 16,
IV'Cl part. pass. y & L a o mixed, mingled, confused, p. 144, 15. j^Va'fc-JLa variety, p. 396, 13, | i l « ¿ 3 mixing, p. 19, 7. Pa'«1 part. p a s s . " V l ^ L c twisted, plaited, p. 145, 1 2 ; perverse, crafty, deceitful, p. 112, 4 ; 144, 2 5 ; 154, 2 1 ;
185, 10;
312,9. perversity,craft,deceit,1x144,22; j l ' ^ t s a » id., plur, ks,
Pa"el
209,15; 278,16.
p- 90, 8.
make ready, prepare, get ready, p . 8 8 , 2 ;
181,2;
attend to or do, p. 406, 8. Etlipa'al t s ^ j / be put to rights, repaired, 173, 22 ; made, p. 240, 22 ; furnished-, suggested, p. 406, 7 ; adorn oneself, P- 373, 20. EthpSel -i^l
deride, mock at ( o ) , p. 58, 4 ; 7 6 > J 4 5 282,
20 ; 361, 13, 14 ; 3 6 4 , «8. )o?j derision,
mockery, laughing-stock,
p. 3 8 , 1 5 ; 53, 2 3 ;
57, 3 0 ; 80, 2 5 ; 251. 3 3 ; 332, 11. oOj.
P a el o J j get, acquire, procure, obtain. p. 103, 6 ; 202, 6,
and note 2; 268, 18 ; 284, 2. g
1
GLOSSARY.
Ethpa"al d l j ^ / be found, obtained, p. 4 7, 18. Off. ]pOj.
MS. lex. p i d ,
,j_a.j| JfJLa.
one who fasts, faster (injcrrevT^s), p. 210, I, 19 ; 286, 23.
J t L j o j , plnr. Jfcllj'oj,^??» tendrils, p. 12, 22 ; flames, p. 18, 2 ; Zou/cs 0/ Actir, p. 1 o 1, 14 ; 145, 1 2. »»j.
EthpS'el
j i ' l / be imagined,fancied,
p. g i , 14.
Afel
write, down, p. 138, 22 ; 152, 19, 23.. to, up to, p. 3 2 1 , 2 2, strain out, purify,
p. 275, 22.
^ a X ^ , I j c i X j , jmre, clear, p. 304, 17. strained, pure, clear, limpid, p. 20, 6 ; 41, 5 ; 45. 9 ; 75, 2 1 ; 1 1 3 , 18 ; 120, 7 ; 135, 18 ; 144, 5; 158, 3 ; 227,13; 354,16; 255,16; 286,11;
297,3.
j l o ' V ^ purity, clearness, p. 297, 1. Jt'cuXX^so id., p. 393, 23, f j turn to, betake oneself to, p. 30, 23 ( J ^ j j 285, from (¡¿a), p. 124, 9 ; \Lj
\pervert
Jfeiai^so turn the. mindjo^j^),
(U\)•
I2
judgement,
turn
p. 138, 1 9 - JU
p. 51, 7 ; J^a ^ spread or lay
a snare, p. 49, 2 1 ; (J*/ U ^ J the ear is inclined, p. 77, 2. EthpSSl j l ' a i l N ^ p. 308, 4.
J incline oneself, bend or turn from turning
aside
to
from the right, way,
error,
om who prays (often or habitually), p. 73, 1 9 ; 210, 1 9 ; 2 1 1 , 7.
yy^j.
E t h p a al w X ^ j ? be trent or tarn, p. 80, 17. i r d i ^ L X ^ prosperity,
welfare, p. 4 7, 6 ;
52)
15 ; 2 0 4 , 7 ;
285, 2 4 ; 332, 19' Ethpg'el or torn
or perhaps rather Ethpa"a] ^
with wounds, p. 217, 1 1 . but MS. lex. Ind. Off.
Afel
Hoffmann's B A , no. 1361 •aV^.
shine, glitter, p. 299, 22 ; 353,
be ashamed of 372, 20; abstain from, p. 13, 14.
J i ' c k w j craft, cunning,
to.
p. 285, 15 ; 303, 20 ; 309, 3 ;
Ar. J l l i , Pers. J i l i , sandal-wood, Aram. Pjlanzennamen, p. 107, 422. swj.
he rent
p. 33, i g .
Sec L o w ,
slyness, plur. J l o i l i i , p. 90, 7,
GLOSSARY.
]|
despised, despicable, p. 52, 3 ; 296, 12. name
a
kind of small bird (Lane), p. 209,
2 i ; 210, 3 ; etc. rending asunder, p. 107, 24. A f o l part. aJLtof
wagging his tail, p, 9, 1 7 ; but the
word is probably corrupt, judge, p. 138, 24; 139, 2 3 ; 153, 2 2 ; 160, 6 ; p. 141, 15 ; plur. « j j i , p. 138, 16. %=>front,face, p. 228, 1 0 ; 229, 9 ; 2 3 6 , 5 ; wi^aiiX?
opposed to, hostile to, injurious
260,1.
to, p. 134, t o ;
plur. J j ^ ^ S o j i X f , p. 52, 20. what is contrary, opposite, or injurious opposition, hostility} p. 1 1 1 , 1 4 . Hence the verb
to,
'»->nN t oppose, contradict, p. 365, 15, Ethp. OLttXil/ be opposed to, thwart, p. 400, 12, 13 ; 405, 9. Jtojuau&^kj»
opposition, hostility, p, 104, 5.
yJ^CLaao opposed to, hostile to, opposite, contrary, p. 379, 15 j 396, 8. EthpS'el
be fixed, p. 135, 2.
I ' a e l ^ad fine, plant, part, act, v> 3 n,ao, p. 133, 1 6 ; part, pass. pierced, p. 134, 16. Ij-o.
Pa'el
profit, avail, part. act. plur. fen».
Ethpa"al
id., p. 184, 1 ; 194, 5.
crV
out, part, act, ¡^Jj-" iJjJj . i^i Oj. ft**
p. 379, 7.
p. 88, 8.
MS. lex. Iiul. Off.
Pa'el f'J> come or go early in the morning, p. 33, 23 ; 89,10 ; 180,18.
r37,23;
= Pa'el part. adj.
before him, p. 112, 24. ctcvaB abiding,
permanent,
p. 106, i | |
312, 24 ; fem. emph. j f c L i l a a » , p. 224, 13 ; 404, 5. f>1./ become thin, emaciated, p. 235, 4. U^cus the mans or bulk of the people, p. 403, 14. «a^o metaph. gain, win, p. 52, 8 ; 217, 6 ; 268, 9. EthpS'el aj^oir' be gathered or plucked, metaph., p. 107, ig. ¿^,03.
Jlsx>J» f^aL.
weave the web of deceit, p. 224, 4.
Pa"el j&Li'J
weave plots, p. 52, 4.
woiqJl*^.«^»
the knitting of his eyebroivs, p. 144, 17.
(Jjj^^o. Karriyopttv, accuse, p. 149, 10, 16, 19; 160, 5 ; 297, 22. Ethp,
be accused, p. 1.22, 21 ; 284, 20, accusation, p. 284, 20.
^-^¿^Juo accuser, p. 3ro, 20. JjaLao^ a little bit of wood, p. 8, 2, 8 ; 17, 7. I V e l unixs jwaise, p. 54, 9, 13 ; 212, 1. Ethpa"al uaoXol/ be praised, p. 140, 15 ; 212, 6, ^QaXjiJo praiser, applauder, p. 130, 10; 307, 3. ^.aajs.
f^-^o swaddling-clothes or bands, p. 400, 5, Ar. §L£|,
iio a rookery, p. 197, 4, is-IJciiua according to tcnv (Kavoov), p. 391, 10; 398, 8, fcJJ»- Ethpa"al ^ i ^ I / be afraid, p. 303, 7; 346, 22, afraid, p. 164, 6 ; 201, 1. timorously, p. 26, 15. JL^JOO, p. 2^6, 2 5, seems rather to be contarius, pikcman, than Kovrapwv, pike, but the sense of the phrase is not clear. (piaestioiiarms, torturer, executioner, p. 400, 23. •m
fy> ¿> adorn, from «'xrixos ; part. pass. ^taJkmAso, p. 202, 1 9 ;
2i4> 21; 345> I4)iut>, float; part. act. J.ao, plur, ^ a « , p. 51, 4 , 5, J^Sae, «Is¿a, ^jSod, an owl, p. 264, 6, 9 ; 266, 5 ; 267, 19, 24 ; 367, 17. In modern Syriac kupta (Socin, Die Neuaramaischen JJialekte, p. 25, 16). Ethpa'al w^-oi/ be slapped, treated with indignity, p. 60, 1 x; 102, 22 ; 146, 6; 372, 19, ^IkcL» one
slaps or smites, p. 104, 7.
liii
GLOSSARY.
roll away, p. 102, 2 ; 348, J 7J l a i , A r . ä i i ' J , a caravan,
ȊjliLo withhold,
restrain,
imaa
Jj£>.
p. 27, 7.
check, p. 290, 8 ; 362, 9 ; 401, 20.
6«,
store-house,
p . 4, 1 6 ;
84,15;
246, 2 4 ;
291, 4 ;
118,15;
12;
morsel,
s, fear, dread, be afraid 83,7;
91,4;
123,3^133,19;
201,5;
p. 9, 18.
of (^a),
19.
p. 41»
74» 2 1 ;
2 3 4 , 4 ; 2 7 0 . 1 V i 346, 2 ; in
places be grieved at or angry with the
134,4;
385, 11.
J j a - ^ o ( M S . J J c L j o ) a small
or
p. 398, 6 ; plur.
8i,
other
p. 208, 8 ; 248, 2 ; 385,
H e r e a n d t h e r e t h e m e a n i n g is d o u b t f u l , as e i t h e r w i l l s u i t c o n t e x t , p. 1 4 , 1 0 ;
305,
9-
p , 360,, 2 1 ,
the
text
is
corrupt.
is>, A f e l iß/" make cool, allay, p. 2 2 , 1 7 ; I«*.
»icu»,
122. 10.
rustic, boorish, p. 143.
jLaUiao
rusticity,
23'
boorishness, rudeness,
p. 402, 18.
warlike, brave, p. 26, 4 ; 27, 5 ; 43» 7 S 219, 10.
oiß.
JLajtsoIjD
bravery, p. 216, 11.
one who brings near or shows favour, J U o t a i Ä » carrying
f f ^ ' l j i nKvi
on of war,
174,
21;
p . r 6, 8.
being near to, in
quity, proximity; 188,
attendance
2;
251,
9;r 26$, 4 ;
o r U ¿ 0 bald, p , 1 0 1 , 1 3 .
yi^iJD.
k&^ioj»
upon;
saßower
268, 9 ;
Aramäische
Kcupus.
Jaä.
273,
24;
20. - o^
M S . lex. Ind.Off.
seed, p. 167, 13, 1 7 ; 169. 1 6 ; 175, 4.
A r . . J ^ i i l , w h i c h is t h e s e e d o f t h e s a f R o w e i ^ I l i i l ,
rfianzemnamen,
JuiiJjj, ^ » l « , hard times,
propin-
p. 15. 6, 13 ; 36, 3, 6 ; 45, 1 9 ; 144, 3 ;
2 8 3 , 2 ; 3 0 8 , 8 ; p i u r . J l a A s » * ^ ' Pwws.
p. 99, 17.
See Low,
p. 218.
calamity,
misfortune,
M S . l e x . I n d . O f f . Ä.-.13 ¿r j T ' . ( J L.J».
strife, war, from
O ft < ,. ..> .. ' ' .0 ••- ' » J W j ¿^J-**^- A-?}-*"»
Pa"el ujfc« make hard, harden, p. 48, 23. A f e l u-fcß/' do.;
s> i s - ^ - o ? thou hast spoken
very
harshly, p, 53, 23. EthpSel
( M S . lex. l u d . Off. ^ U ) ,
or rather
Ethpa"al u A o i / be made harsh or severe, p. 64, 10 ; 142, 4 • 2 8 8 , 1 ; become severe or serious, p, 51. 12 ; 316. 8.
liv
GLOSSARY. harshly, severely, p. 391, 9; bitterly, p, 1 3 1 , 22, Jt^ajS, boio, is masc., p, 180, 12. uj'iifcclo truthful, p. 1 3 1 , 9. truthfully, according to the truth, p. 391, 11. Afel Is-o/'yta' the gaze (JUL«) upon (o), look steadily at,
p- n , 5; 145,13; 2 ° 2 ) 2 ;
212
>li5; 225,16;
261,24;
282,4.
Jlo&J»fcJaioffice of majordomo, stewardship, p. 303, 6 ; but everywhere else the MS. has ] l a L p . 291, 3 ; 298, 19 ; 3°5> 4 ; 3 I1[ > 13 ; a n | a t P- 3 ° 8 , 15, 21, J l a i f c - s with a point to indicate the vowel. In MS. lex, Ind, Oft'. I also find 0 » jt'o^lS-^, fosterer, guardian, mother, p. 105, 6.
p. 151, 7; fcm. cmph. j & x o l s »
y o o t h e four of them, p. 84, 2 3. a weasel, p. 3 1 3 , 8.
Pars.
yV.
become slack, feeble, exhausted. p , 182, 6 • cease
Eilipa'al
from effort, give in, p. 216, 22. I V e l j ] » break in pieces, p. 399, 24. U»». A f c l JL'q^u^ 1 5 ; 33°>
u.*,f}"did him a kindness o r favour, p . 2 4 9 ,
j lain. ¿2», blame, accusation, p. 64, 15; 122, 1 8 ; wb,
126, 17-
E s h t a f a l v^l'ij&m./
147, 4-
abound, p. 1 22, 5 ; 2 3 0 , 9 .
abundance, plenty, p. 37, 3 ; 111, 14. lex».
jLojJo&bJe the being taken captive by, p. 36, 14.
\ j J L , Pa'el, lead, guide, p. 189, 21; 296, 5. »^a*.»
leader, guide, p. 189, 8,
103, 20;
5 vi
GLOSSAKY. leave, depart, p. 214, 1 3 ; 268, 1; 314, 9.
^-^s»- jackal, p. 284, 12, and note 4, Fallíawl- shaghal, Pers. JUÜ-. See Kal. we.-Dam,, p. Ixxxiii, 9
#
y
.
^«.joo
one who sends, sender, p. 208, 1 1 , 14.
Jlatii^Joo sending, embassy, p. 24, 21. ] L a j > ? l i i ^ b the being sent, p. 57, 12. wo**L, Pa"él, afease,
allay, p. 1 3 7 , 6.
Etlipu'al jo.ta*..
See oJU.
^jiOsv.
See wm*
á i , creep, crawl, p. 55. 8 ; 236, i ;
See Noeldeke's Syr, Gr„ p. 90.
167, 8 ; 182, 16, 2 4 ; 217, 2 1 ; 235, g ;
244, 1 ; metaph, of evil, p. 49, 2 0 ; rub, p. 22, 17.
j o * , come suddenly
or unpleasantly
upon
if correct, p. 54, 1;
spring, of a trap, p, 79, 18. ^jvOl*-.
See ^-a-*. Efchpé'Sl j i - l s * - / be angry •with (%£>-), p. 217, 8 ; 369, 8. rust, impurity,
i^.»,
Ísí¡s
foolishly,
p. 1 2 5 , 5 ; 129, 1 3 ; 3 1 1 , 10.
p. 392, 24,
P a " § l part. pass.
cultivated,
tilled, p. 58, 2 0 ; 79, 17;
from \,LJL cultivated place, p. 20
233, 20. ^.a..
p, 145, 3, 24
5 49) 9 5 80, 1 0 ;
p. 2 5 1 , 9, is the plur. of
137, 1 2 ;
; see Noeldeke'a
Syr. Gr., § 74. fc^l^XL»
as lord and master, harshly, p. 278, 1 3 ; as one
pleases, p. 3 4 0 , 1 0 ,
GLOSSARY.
lvii
obedient, p . 27, 2 2 ; 37, 6 ; 107, 1 0 ; 129, 4 ;
XOCLJV
183, 23.
^ j U i ^ o ^ j L » obediently, p. 27, 18; 78, 17. P a " u l ; vi L send away, dismiss, p. 126, 1 3 ; 157, 8 ; send forth, direct the eye or gaze, p. 82, 14 ; 145, 14; 202, 14; 259, 14 ; 3 9 7 , 9 ; t h e t h o u g h t s , p. 2 4 2 , 7. E t h p a ' a l iJoUlA,? be sent away, p , 6 4 , i o ; let loose cm, p . 3 9 6 , 1 6 . ««eft*,.
take place, p . 1 3 7 , 1 5 ; 1 5 0 , 11.
Ethpa"al
i ^ J i jackal, p. tgo, 19; 153, 19; 323, 9 ; 326, 4, 13. wc-Dam.,
>&*..
See Kal.
p. lxxxiii.
Afcl «a».¡"deal gently with (f>£~), p. 26, 25; 44, 12 ; 69, 14 ;
136, 7 ; 199,
2
4-
)l'cLi.a«,N> gentle dealing, p. 248, 12. be made smooth o r level, p. 3 8 6 , 3,
Ethpa'al
P a e l ^ a X humble,p.
11, 8 ; 4 3 , 1 6 ; 66, 14 ; 8 2 , 1 ; 8 7 , 1 0 .
humble oneself, p, 2 1 6 , 7 ; 2 2 0 , 2 2 ; be
Ethpa'n,]
humbled or overcome by, p. 134, 12. Afcl
be weak, p. 256, 2 ; be tired, p. 6, 3 ; be over-
come, p. 38, 12. ^ J l a j L basely, meanly, p . 42, 1. k-»Ji3jLso feebly, like a coivard, p . 50, 2 3 .
JieiXaJLse iveakness, feebleness, p. 200, 25, n>2u*,.
in abundance, p. 378, 3.
¡¿L*. flatter, p. 122, 13 ; 126, 8. H*a!Sx*. coaxing, flattery, \>. 6 4 , 1 9 ; 8 3 , 2 3 ; 2 2 5 , 8 ; 2 4 1 , 1 1 . I l a j l s a » . coaxing, flattery, (•a*.,
j L c i a i , drinking,
p. 59, 2 ;
129, 2 3 ; 2 0 9 , 17,
p . 6 8 , 1 5 ; draught, p . 142, 10,
move, decamp, p. 7, 9, ^ ¿ x i L » . JLiJL», proud, haughty, p . 174, 2 ; 2 3 3 , 23. )I¿^AJOO
pride, haughtiness, p . 3 0 9 , 6.
Part. Ethp|el
dashed to
. a j f c ^ » , or Ethpa"al
and fro, ¡mocked about, p. 133, 17, chastisement, p. 242, 12 ; calamity, p. 133, 1. •A*.
P a r t . pass. P a ' e l > fvJ>.v> deceived, p. 6 5 , 6.
lying, false, a liar, p. 127, 20 ; 145, 24; 155, p l u r . f e m . j l w a i , lies, p . 1 2 7 , 1 3 ; 12 ; 3 0 6 , 8.
139.17;
A t p . 2 2 3 , 9, r e a d )lvja*.o. h
15^
22
;
TO;
ig7>
lviii V»-.
GLOSSARY. Pa-'el » I X lay firm hold
of ( ^ . v ) , with or without « w a a ^ ,
P- 3 9 5 , 7: 9Etlipa"al tifcCfc/, fem. impers. it was certain,
p. 58, x6.
A f e l XV Iislieve, p. 22%, o, navel, p. 399, 15. chains, p. 347, 6. yLiOo holding to, keeping firmly (with o), p. 106, 1 1 . ji-jv.
E t h p a ' a l « » i s » . ¡ f e a s t , p. 1 6 1 , r f .
J.I0I*. one who loosens or unbinds, p. 389, 18. JI c£» o ;JL the being a tiro or novice, p. 393, 19. Jus ; a » J l s - j j l indigestion,
or perhaps diarrhoea,
«JJJJI, p. 7 2 , 2 1 ,
JkUs^f^Jjk- vain and foolish fancies, p. tig, 14.
Belongs
properly to the rad. t ^ . y i * incline to, with L a X , p. 43, to ; 2 3 8 , 5 ; with 199, 7 ; 3 2 8 , 1 8 ; 3 3 6 , 24.
the silk-cotton tree, p. 233, 2. x^i-A,,
EthpS'el
p. 50, 2 3 ;
See J\al. we-Dam,, p. xli.
slip, commit a fault Or sin, p. 102, 1
* grains of sesame (Ar. t.,.f. l.L), p. 1 79, | | 4 ; 180, 16 ; 1 8 1 , 5, 8. See Low, Aram. Pflanzennamen, p, 376. i^oj»*, or
tortoise, p. 7 5 , 1 4 ; 1 6 6 , 1 8 ; 1 7 6 , ro.
Part. P e ' l l ^ ^ K . * - planted,
implanted,
Pa el umisiL (uaotlX, P- 49. J 3 ; 56, 1 1 ; 23 ; pass,
found,
p. 93, 9 ; i o o , 1 5 ,
establish, fix firmly,
2 1 4 , r 7 ; 384, 2 1 ; part, act, ^asfcJLso, p. i | p. 3 8 , 5 ; 56, 1 1 ;
1 7 5 , 8 ; 186, J.
E t h p a ' a l d ^ ^ j j ^ i l ^ J ) be,founded,etc.,;p. J ^ l a J L husband,
4 7 , 2 0 ; 402, 5.
p. 224, 6 ; J t C a t e l wife, p. 2 2 3 , 1 5 .
J*j§o(j| Otapia, view, observation, contemplation, p. 7, 20 ; 19, 1 7 ; plur. •xal'ioll, views, speculations, theories, p. 375, 17 ; 382, 23.
^sL ¿=,1.
^¿.sll^so persecuted, brought to trial, p. 300, 12. )l^iprey,
p. 24, 5 ; affliction, grief p. 70, 6. earn, gain, p. 19, 22: 36, 7 ; 251, 4.
yl^lfcoi© one who earns or wins for himself, p. i 2g, 2. jo»t.
Pa'el -otL" put o f f , delay, retard, p. 129, 18 ; 137, 7;
delay,
loiter, p. 1 4 3 , 2 (perhaps Joillio£>»).
Ethpa'al ««'U/ delay, neglect, become slack in, desist from, p. 1 2 9 , 1 ; 2 5 0 , 5, 19.
GLOSSARY.
lix
« ¿ e l , | u « o i , (May, p. 27, 12; 154, 1 3 ; 22$, 21;
234,
15;
346, J. l®i.
repentant, penitent, p. 136, 9.
oot.
A f e l )LaL4jS3 ov.l,/' make answer, p. a n ,
296, i ; without J j ^ ^ t s S , 1». 343>
2;
245, 1 9 ;
I S-
o i l 'repentant, penitent, p. 136, 13 ; 156, 18, o*»t.
oa«i',
miserable,
contemptible,
wretched,
mean,
p. 75> 6 ; 377, i , 5. tmakness, feebleness, p. 247, 30; 396, r o ^K-t 5 ; l U s ^ r , low, lowest, plur. fem, Jfctíts-iíT the inmost parts, the bottom, p. 238,. 10. J L ai.is**Is» being humbled, loioliness, humility, Jl^ii,
p. 237, 5.
dregs, lees, impurities, p. 17, 9 (wax in the ear); metaph.,
p. 58, 1 7 ; 75, 2 2 ; 1 2 9 , 1 4 ; jx*- ¡i 0*
2 1 1 , 22.
MS. lex. Ind. Off.
A f 5 l ^ ¿ ¡ . r make one trust or confide in, rely
on
p. 258, 4. w^kl. Otíol.
Pa"el part, pass, g ^ l ^ torn, rent, p. 167, 5. charming, p. 74, 17; admirable, p. 203, 23.
«^uaa-seL, - L L - p J l , the crocodile, p. 80, 9. jüL,
EthpS'cl u j ' L I b e told, p. 2 1 1 , 13. L c x o l a second time, again, p. 70, 16 ; 183, 3. fem. flS-jJU/L, that may
recur
or come up
again,
P- 309, 15. ^ol.
}^J\laXfirm!tj,
rightly, p. 109, 15.
^.ijsfco» creator, p. 146, 1 3 ; 398, 2. ja^jjiTdiscourse, speak, p. 322, 2 3 ; translate, p. 375, 6. }»t. s^il.
I h w o ' i ! jar, p. 390, 17.
MS. lex. l a d . Off. l$J J U i
EthpS'Sl v s i l l / be rent, torn, p. 164, 1 3 ; 331, 6; 334- lT>
break or burst forth, p. 289, 24. JJLIlT|§mifor, porter, p. 3x5, 14. U&1TÚ&, p. 162, 11. j»L.
jls-Jcil
Ethpa'al j i i t t / be guided aright, p. 86, 7.
ll 2
ADDITIONS AND CORRECTIONS. FOE the following notes I am chiefly indebted to three friends, Professor Noeldeke of Strassburg, the Dean of Canterbury, and Mr. I. Keith-Falconer. Of Professor Xochh-ke's help I have spoken above, p. xxiii. To the Dean of Canterbury I sent the proof-sheets that he might avail himself of them for his Thesaurus, and he has been so kind as to favour me with remarks on some passages. Mr. KeithFalconer's annotations are, as might be expected, more numerous, since he has been obliged to study the text with great care in preparing the translation referred to at p. xxiv, which is now passing through the press. If in some eases these scholars have hit upon the same emendation, the reader will attach the greater value to it, because they have worked quite independently of each other. Mere misprints, which are happily not numerous, I have indicated by an obelisk (t). CAMBRIDGE,
Gt% January, 1884.
thing amiss in the p h r a s e " 1 ^ » Page 3, line 7, For UXao read JLXîè, in preference to )i*Xso. 1 3 , 6 , OOCH Jl Joe»? K F . KF. ' 4, 6. Read *£> for ^ o . N. — 20. ot-^v W J u instead of — 10. J J Q J , without the points? N. ^ KF. — 19. J » i a x . KF. 1 4 , 1 7 . l a ^ w ^ , without 0. K F . 7 , 1 3 . ¡jl. » k*» (compare p. 1 o, — 18. Probably some other word 20), N. should be read in place of the 9, 13. «¿a. second JO_*L». JJSOO? ee — 17. o O J o p 'j ® — 19. For L»/ read juu/ (compare p. 16, 9). N. his note in the English transla15, 3+ tion, 16, 17, J j o s J ^ ? 10, 10. KF. — 22. Delete ka-./, and point — 16. N. KF. 1 1 , 17. KF. 17,3. i o j e j . t — 22. fiscal — 5. JI^jjdo». K F . 1 2 , IO. . - F> — 1 1 , ^so, without o. N, K F . (compare p. 13, 19)- K F . — 17, There seems to be some- — 22, ^ » j » JJ( without o. K F .
ADDITIONS AND CORRECTIONS, l8, 3. Jo-». —
—
12.
been omitted
¡S-¡»)-ao seems to be cor-
before f
,
or this word may be corrupt,
rupt. A substantive is required,
38, 3. Head
to which Iv—iJsaa may refer.
— 7.
KF.
Compare Isaiah, ch. v. 20,
PS.
14. (j-?, without o. K F .
— 22. For ol^Jv read ^ k J ? (not
—
16.
U4aoi
KF.
— 20, wioooo, N.
ttsJ?). — 24.
KF.
40, 7.
After m ^ »
supply some
such words as .^ooa^o ]ooi
20,2. e t l ^ j L ^ - ^ O k ^ o (compare
D
p. 36, 22). N .
»so
— 9. JLofcoo seems doubtful.
J0&-1
—
12. ]1OW.AJO )LO>1L. N.
If al. we-Dam., p. 12, 6, and De
—
16.
^o-,.
•— 20.
For
read Joo
Or rather »o^t
24, 11. —
N.
KF.
line.
KF.
— 9. JtaSj* '? N .
KF.
The phrase is
certainly corrupt ; perhaps 001» IfcoL^o
]»ouls> (compare
p. j a i , 24)?
y/.wo)! J.-./? K F .
— 8, A d d ^ » l ? at the end of the
26, 4. J^^tc*», without ©. K F . -—12.
KF.
t o io. N, K F .
42, 4. 0»]^a\ia7>. N, K F .
N, K F .
13. ^ . t o .
29, 7. kaio.
— 21. ^ o à / 41,24.
¡jcúU? 1 K F . 22, i.
Compare
Sacy, p. 1 . 1 . penult.
KF,
¿-fluik^»»
Joo_3f
(compare p. 54, 22).
KF.
— —
without o. K F .
—
32, 7.
N, K F ,
43, 3. Add Him before JJj^se.
—
here and p. 34, 1 ?
— 8. ).ju> j o - l o o ? Compare p. 38,
16. ^
16. K F .
KF. —
18.
44, 1. Insert JJ/after ^ b ' l ,
KF.
33, 3. wOtO^OtQ. K F . 34,9KF. •— 17.
45,1.
(seep. 30, 3,14, 16). There
—
— iy.
for
N, K F .
18, J W i o ^ í U^saXj,
16.
N, K F ;
is probably an
Something seems to have
24.
—
25.
aud
KF. KF. Some words seem to be
wanting
after
yk- * 1 "k^.iv
in tlie sense of " I will not be
JüsjJj^f
pare p. 36, 17, 18).
—
47, 8.
KF.
U n y, K F . -—20.
without o. K F . ua^oo
been omitted after o f c — K F .
36, I o. © » W ^ ? . 37, 1-5. Read in each case p.
14.
KF,
1
accidental repetition from 1. 13.
is a lacuna after
•*>• N, K F .
I ^
46, 10. —
So also in 1. 19.
U p ^
—
12. Read ¡Sj/ fSexao. +
(comKF.
—-- 23. Something seems to have
afraid." 48, 1. ^-.o^iak»?, without 0 (see p. 127, 25). K F .
lxii
ADDITIONS AND
48, 3. For (isjo read Ul^} (coinpare p. 339, 21). K F . — 10. « « a x a ï o â X o .
KF.
17. t — 19. n>>.mO. f 49, 4. may perhaps be corrupt, We seem to require a synonym oi KF. — i r . 00»»co, without o. N". — 1 3 , Forwc»aa.*j read ««a».»*.. N, K F .
COlUtECTiONS.
54, 22. ¡Loo 1 o£>. 55, 17. After JJ¡sod a d c l ^ y l f . K F . 56, 3. ©POCOfi:». t — 12. i&sijy j L i k j ^ f l K F . — 15. +0, without o. N. — rg. For b o « ? read JUi.no»'? KF. 57, 1, ja»«>Ll>oe. K F . — 18. Delete ^ o (compare p. 78, 12). K F . — 2i.
KF.
58,9. w c x a ^ ^ b 1 K F . — 18. j l a x o o o o o » Î î s i * » (com— 12. Considering the immediate pare p. 5 0 , 1 ) ? KF. proximity of » o e j j and Jisjjjo, 20. OOi.£»t». the word i n f f n must be re— 26. Delete ja^. before opo K F , ; garded as doubtful. 50, 20. For J.JL50»? read U-e»?. K F . 59, 26. iaiCi=> i K F . (com— 24. For I f ^ . read pare p. 160. 20). K F . 60, 2, 3. The word JUu^jaud seems 5 1 , 24. i.jo)is-'»o, K F . Word to be corrupt, K F thinks that doubtful. p-fcooo may he a mistake for 52, 5. without o. N, K F . For the corresponding Arabic phrase, see De — 7. J-oioji (coinparep, 325, 23). KF. Sacy, p. 1 tr, 1. 1 1 . — 9. Put a point at « f c ^ j — 17. After Jl»/^*.»? a d d ou-as 1 or else insert — 1 3 , Read KF. J ^ W . K F. 6 1 , 1 2 . iAco(, wiihout o. K F . 62, 1 r. Jl. K F . — 19. For ) L s p r e a d (com— 12. For kwiiooo read ^ ' ¡ m y pare p. 265, 12)1 K F. KF, 53, 7. Uè^o 11?. K F . — 1 3 . There is some corruption here. Adopting in part a suggestion of K F , I would ] trovisi on ally read 00Io ¿To jp-f-co-j JU/ Compare De Sacy, p. 1 . 1 , I- ro. 22, ^.OOtO. t — 23. w ^ à s , without o. 54, i. v w b ç2»io? See p. 93, 25. KF. — 6. N, K F . — 18. y j o i t
— — — 63,
20. OO), without 0. K F . 23. KF. 24, 3. Loot U a ) 1
— 7. Omit joo.? KF. — 10. v^ajuoo, 1ST, K F . 64, 3, 4. F o r ^ooi 0/ read Uocio. KF. — Tn note 3 read f. 43 a (see P- 85, 26). 65, 2. « 1 0 , 0 i . K F . Delete the words U-oo* aixo 0 0 , whichI
ADDITIONS AND CORRECTIONS.
seem to have been accidentally repeated from the previous line, 65> 3> 4, 5» *•*»? a»>d for »a* and . s o . KF. — 14. without o. K F . — 17. Delete ^ o . N, K F . 66, 3. »3, without o. K F . — 5. y+xs ,]?e» )Uooi ? KF. — 18. ^taji^xcftjso. K F . — 25. V - ? - I , f t 67» 4- Ju»*of, without o. —- 15, ) n o (N) is very close to Ji-ao, b a t means the lotus-tree, not. the flower. IvF suggests Jistis, to which tin- native glossaries assign, among other meanings, t h a t of 68,9. J m V - A O OOlO U^o^iv j h « ^ ? oo»X N. 69, 11. Read . 0 « )-»/. t — 26. Some words have fallen out after corresponding to the Arabic LSlxi» "i L b l . J)e Sacy, p. 1 r 1 , 1. K F , 72, 6. Li-o, imperat. N, K F . 7 3 , 1 2 . ¿(XSO.
-— 19. JJ^»o if correct, must be equivalent to or J l a X ^ S ^ooi?. K F . — 22. KF. 74,7- J l U ^ a » u a i S i s ^ o 1 K F . — 1 $, J f c s ^ o . K F . 75; IO. },->=>. — 2 2. KF. — 23. Instead of Jcho the sense requires something like «-¿apio Jot . J L ^ ^ . 76, 2. without o. K F J 77,17. (compare p. 7 5 , 7 ) 1 KF. 7 s , 10. Both and j-^ooo
Ixiii
have been suggested (KF), b u t neither seems satisfactory. 78, 14. The words U j ¿ j » / seem
to be superfluous. 80,1. Read uai3j (omitting ? hefore N ; or retain ? and read uaooSy. K F . 8 1 , 3 . JJ?? IS-J- i U i K F . — 4, k a i x » , a s i n L i t .
82, 18. «¿1**,. K F . 83, IO. UcH1? T 8. y l y«fY> >1 I — 25. Put a point after yowa. t 84, 9. Jl^Os»! laA&wto. K F . — 13. ¿ ^ a o i S o . N, K F . — 23, Read », omitting oU*£>» 1 85, 5. U x v ^ V t — 7-9.
Perhaps l-so» .Ucs^Xo
L»©? HjaJk-so U? U i / b o ? U-Jbo D? ^ M ^ J J S . ^ c o ^ { o Z o .JI&J..V, JL.«? KF. — 16. jocus, without ?. K F . 8 6 , i . c+ju.=>^>, without ©. K F . — 5. P u t the point after ^ ^ o t instead of \jJ. K F . — 7. ^ ^ . . a s o JJ? o'oi» (compare 11. 21, 22). N . 24. JJ JJ? (-»..ai^s (compare De Sacy, p. i n , 2). K F . 87, 20. 11/ JJ. N, 88, 25. JLiX./. t 89, 23. 01- fo*xso{?. N. 90, 4. Add before k ^ j JJ?, KF. 91, 5. Here, and in 7, 8, 11, K F would read yOi»La_.LJ» for y O o d ^ t » and yOwlo»aa.
lxiv
ADDITION,3 AND CORRECTIONS.
91, — — 92,
I3. iM.l.ijPc. 16. ot KF. 18. KF. 26. Before jticooil insert N. 93, 4. For read boo^a, N, or U o j o , KF; and read otWmaoj», N, KF. •— 15. There is little doubt that is the correct reading. 94, 23. We should rather expect ©t KF. — 26, The sense seems to require vOO U D. Compare Be Sacy, p. irt®, 7, and Kid. we-Dam., p. 32, 21. 95, 7. Read JJ/, KF; or simply 96,18,19. Oi^tooA.© N^oj)l»o .Jua,»** J«»/ ipjK. JLUae (compare p. 97, r8, 19). KF. — 24. Perhaps ^ and Is-^xco, in the second person, with a point at — note 1. The form ©tLo^Iaj (wee p. 93, 8) would of course require tin; verb to be altered into 97, 7. Insert JU before N. 98, 17. Perhaps better ^.a-Jo, as in the previous line. KF. — 25. Joot J-^o j/o (compare 1.18). KF. 99, 5. ^ « ¿ t (compare p. 301, 5). KF, — 14. is 110 doubt corrupt; but neither nor ^»X m)oo (KF) seems to be satisfactory. — 18. is-Jo would be more in
accordance with the writer's usual phraseology. KF. 100, 9, jo. Jlo-su,© .Jfcocwi ^ : Jlcuolo ? KF.' — 12. jljxaoo, KF. — 15, ^¡^OfciJ^so Jowanda^o J o « . KF. 101, 16, KF. 102, 21. without o. KF. 103, 8. J a ^ j ^ o ? KF. — — ¿»laj^Ajf. would be better, refer— 11. ring to the nearer subst. Jx-io,.», — 23. The word seems to be corrupt. Possibly JJ?o ^Mioa. — 25. would be better. KF. 104, ri, 12. The words U*X Ibc» seem to be corrupt. KF suggests Jjuiik. Dec " a hundred witnesses "(compare p. 130, 24), Then delete o in «jo. — 15. — 22. N, KF. 105, 6. Something wanting before 1 N. — 25. Reference to pen. ix. 6, — 26, KF. 106,19. yw or y^u. KF. 107, 3. N, KF. — 4. ^ootikso k*oicuif jo ? KF. — 17. jicwjs» lias probably been omitted after (compare p- 110, 15). KF. — 23. KF. 108, 4. u.&q^IJ 1 KF. — 6. KF. — 19. Ui-j (compare p. 72, 6) KF. 109, 4. l^si^ f ^ f . KF.
ADDITIONS AND COERECTIONS.
109,14. o r Jojijf i K F . T h e singular seems to be required. no, 9. In any case these words are the object of K F , — 11, Insert ^.(before KF. — 15, 16. Supposing the words to be otherwise correct, read JUoej». PS. — 21. The sense requires somet h i n g l i k e ckmoNmS. I s j t ' l s o l A o r «oaSLX KF. — 22. Reminiscence of Ps. cxxxi. 4 and Prov, vi. 4. Wo may therefore read Jfc^aj o. KF. i n , 1. L o . » ^ , .
KF.
—•3. ]p: Jusj (compar p. 250, 2). KF. — 12. Either read ofa*,, or add after to express the agent. KF. — 14. Jla^XaoaX^?. KF. —
J 6. „ W ,
t
— 21. s^U. KF. — 22. »wooj'f, without N . 112, 1. «Lai*». N, KF. — 22. K F . I l l , 2 0 . U .j n ^ S O . N , K F . — 24. N . 114, 9. Either ^f, or simply Kit — 22. and note 4. ^»»tkuaaoo. N. —
23.
JtucL.
115, 7. JfcJoo —
8. V - /
17. - — 1 9 .
^
T
\o.
J
i^^»^*1' JoJU.
K F .
116, 3. ^o, without o.
KF.
KF,
ri6, 9. but seems 117, 3. — 24. KF.
Ixv
Iflox^ is perhaps corrupt, neither ^ nor Jaa-^ awhit better. Add Read
before N .
118,11.
—
14.
cui^y.
t
K
F
.
1 1 9 , 2. JuLiOu*, 1
—
8-10. KF would read oX/ (resuming the previous m I. 6), retain Jl/, substitute J^*JU» for fc-J-l/, and read jcsiXy Compare p. 145, 9-15, and p. 285, 9-20. I should point out that the reading of the MS.may perhaps be JJ, for, as I have already remarked, and JJ are scarcely distine guishable in the handwriting of these scribes. 120, 7, Something seems to be wanting after e . g . ; and also after Jl^a.«», e.g. jjt, (compare p. 129, 4). KF. — 19. J" K F . 121,17. is certainly corrupt. KF conjectures (compare p. 301, 14). Jl,o^=>,without, o. N, KF. — si. Delete uo, or read o*^. instead. KF — 22. U, without ? 1 KF. — 24, JacqX» JJOJ 1 KF. 122, 7. Read as in note 1, substituting for yffl«.? — 11. After vol^i add N . 123, 10, )joa9o seems to be superfluous. KF. — 11. Utfi^co > KF. i
ADDITIONS AND CO'liRECTIONS.
Ixvi
the object of
123, 17, K F would simply read )J 1 2 5 , 10. l o N . n does not suit the
1 3 5 , a 1.
context, w h i c h requires a w o r d meaning " silliness, ineptness,"
to accord w i t h
J t o J j , etc. 137, 17.
N.
—
(act. part.
A M ) . M, K F .
for I)/.
KF.
S o m e t h i n g seems to be
w a n t i n g after j f J A , .
12. J m o X o seems to be superfluous.
KF.
—
19.
—
23.
without ». K F . w i t h o u t o.
—
13. K F suggests u^A^kJso» 0 » .
138, 2. O^jscu.1
—
16. I f
—
JUo»ja
be
right, J*=>»
15. Jula^jj
c u o o seems to be
(see p. 378, 2 1). 18. D e l e t e
—
126, 10. o w s f c o c .
KF.
1 7 , J)»». K F .
—
19. ) L o o o o . K F . D e l e t e note 3.
—
2 1 . ]!*, w i t h o u t o.
gests
N
sug-
"^^ao,
140, 6. U i o ? K F .
KF.
—
13. Jtjjfiki., w i t h o u t o,
KF,
1 4 1 , 4. PronovinceNi%>^iLSD (pass.),
22, 23. V .
Kg^Xsi/
Do o p ^ .
oA,(o
and delete note 2. K F .
N.
—
r e f e r r i n g to p. 1 3 3 , 26. 1 3 1 , note 1. xiii. i .
Juxutao.
PS, N,
A d d 2 Corinthians
—
6.
S o also p. 146, note 2,
—
9. Pronounce ). 1 hi
After
a d d Nxausi/
(compare p. 1 3 3 , 1 6 ;
135, 2)?
KF. 2 1 , 24.
I n 1. 21
read
for
wotcw/
« w o o r
—
10.
KF.
18.
PS.
1 4 2 , 6. F o r ^ a n X o read y o a x » . KF. —
12, U c u ^ » is admissible.
See
K o e l d e k e ' s Or., p. 1 4 3 , § 204. B . KF.
—
22.
seems to be quite
corrupt, N .
1 3 3 , I . jxj,,rnP>. N .
j|uucK»o seems to be corrupt : perhaps w e should merely
will only
do, if w e assume a lacuna before the f o l l o w i n g jjjlL?
^o.
1 4 3 , 3. H e r e again there seems to
read u j o t o . 134, 3. )i\a
and
N , K F . ' Delete
—
KF. 132, 26.
t^kx*.
SI «.ao and fi^jkxi
note 5.
; and in 1. 24
for JmJuo )ocu* read
Delete
KF. for W
s»j3l.l.O.
t 2.
5.
note 4.
KF. -IT.
What
follows is v e r y corrupt.
1 3 0 , 4 . U X m ^ a X o . P S , K F , both
—
KF. KF.
are certainly corrupt.
128, 14, ^»ol^j»./, w i t h o u t o. N ,
—
l||
139, 4. T h e w o r d s ) v> m .> v
—
—
KF.
N.
corrupt. N . Perhaps
must of course be changed into —
KF.
^ l o ?
135, 3. D e l e t e note | |
be an omission, p r o b a b l y after
KF. is
U ^ W A .
X, KF.
ADDITIONS AND CORRECTIONS.
M3> 4) 5- Jicuif a n ( l ^ » o t ^ - J O (as i pers. plur.) 1 1 — 7. Something is again wanting to all appearance after JLso Jio^. — 13. KF. — 21. After add KF. — 24. See 1 Corinth, iii. S. PS. 144, 20. t 145, 5- ¡ U - U f j K ; o r J f c J ^ , K F . — 12. »30. — 21. jjiui» instead of W ? i — 24. ^ f l a S c seems doubtful, •— 25. Something is wanting; corresponding to the pronoun in the following Perhaps it would be enough to add wo after j w i J t . KF. 146, 17. After JJ/ insert v / (the apodosia begins with in 1. 23). KF. 147, 6. ^».o», without o. KF. — 18. J o a ^ . t 148, 6. «al^ii*-», or KF. — 12. ^«Mi^o. KF. •— 13, and note 3. The reading of the MS. is very doubtful, but after examining it through ¡1 magnifying glass, I think it has [« ]o»!jiw, altered into [«]©. 153, 11, ^a-.k 1 . in °>\f, as at p. 67, 2. — 19. jotiM».. See p. 150, 19. 154, 4. — 6. ^ ^ » o I ^ a j o is correct. Is. Then read ^J^ot^. instead of
— 8. Omit either ? j*} in this line, or J Leu Jo? in 1. 9. KF. 155, 4. h & ^ J * . I suspect to be corrupt. — 7, 8. There are several misprints here, t According to the MS. the text should run thus, ,)LloL» "'S&kol? .«fcocms U^^o 1 must confess that from t \ . onwards the sense is by 110 means clear to me. — 11. Jostui^?. 15. M-isI*^»? 156, 13. An allusion to Hebrews, xii. u . PS. — ig. liai^ is right. N. —16. For Is-oLU oread — 21. For jpM^o read » - j o . N. I suspect that it is only an incorrect: duplicate of ^ao. 157, 2- U l — I cannot tell whether the word in the MS. is meant for , , ^vao, or . . ¿^u», or even . . ^ » j . N suggests with hesitation igo, 19, This »ot-^jfc. ought to be t KF. » o t ^ . Sec Do Sacy, p. 1 c 1,1. 4. — 6. J*^ i%
Ixviii
ADDITIONS AND
15V, i3i J ^ J . N", KF, — 17. yOCHJLSO. KF. 158, 1, and note 1. Retain the word, reading c*=>. 1 5 9 , 1. N, KF. — 4. yo^il, without >. N. — 6. J j / J o i o , or something similar. KF. — 7, Seep. 1 3 8 , 1 5 , KF. — 10. ^¡^»Xiol,^ without —
16.
—
22. Jl a t e e n « © .
yofco^ois^lo.
N.
KF.
CORRECTIONS.
171, —
KF.
18.
21.
N,
KF.
172, 7. u ^ u l ^ ^ L , and in 1. 9 N.
PS. — 17. Jfcws>iu.|o. N, KF. — 19. Delete / KF. — 20. )b>ja=> ? KF. —
9.
1 7 3 , 6. ¿ j c i a ^ y » i
— 8. j ^ / , without 0. N, r 7 , 2. Delete JJ. ST. — 10. KF.
— 25. J ^ t o o , and delete note 5. — 13. Joe*. 162, 8. ^Xioit/, if correct, must — 1 5 . | . £ u * 3 ? o r J.cv.yvv 1 K F . mean " he swore"; but I sus- — 1 9 . i\ , K F . pect some corruption, — 22. If we strike out » before 1 6 4 , 6. ) &-oo», it will relieve us of the — 20. For read (and supposition in note 4, as the p. 1 6 5 , 8). Arabic words ^¿j would 1 6 5 , 1. j u s c w i ^ . then he represented by cuooi — 6. c K F . jbO . j c & ^ k » I ^ O u . — l 8 . Q^OIN*./. 175, i. Something wrong here; 166, 20. KF. read ^ ^ A a o 1 In what fol— 22. J i ^ ^ . lows, KF suggests T
167, 6. o»J>o.
N.
©tjjSn*
J.
OilvL^,. 1 6 8 , 2r.
^c^acti..
169, 9. KF suggests ylK^JL^ujbo.
yaa^-j».
Compare p. 270, 1, 2. — II. -^OJLO? KF. 176, 1. k ^ j j c , without o. 1 7 7 , 2. —
13.
«oic^^oJU
n . JJ 0 / 1 KF. yci.a.X would of course require ««cu^ao'if, bot KF's 70, 4. o o l 0«. See the correemendation is far simpler. sponding Arabic in Gruidi, 178, 1. Either J l ^ x ^ ^ O i . Q r p. xxvi, no. 41. is corrupt. KF. — 14. On the form g o A o A i 180, 9. aislso JJ* 0«. See Guidi, see TSTocIdeke's Gr., p. 128, p. xxvi, no. 44. KF. § 190, 0 . — 14. fc^fcoci?, KF. ~ 2i. Jooo*», without o. N. 71, 8. .»-t-issj- N . 182, 5. Jj-MX. KF. — 15. For jfco-.^ read JfcJxx? — 17. yu»/, without o. KF. KF. — 21. UJIS-X-qso. N. KF.
—
ADDITIONS AND CORRECTIONS.
83, 20. For tocus* read «ju». - 24, »o, without {§ N. 84,14. ^.Jfcoo,without o. N,KF.
Ixix
193, 20. Transpose, u j ^ jja^jo , »0.
194, 2. wWOlistOQ^O. N. — 8. kaaj lg>i^.v>ot). N. — 12, jaajo, for n,fi9nvi. N, 196,11. js^&o?. KF. 197, 3. Jls-a^». N, KF. — 1 8 , yoalo*aakaX,N,KF; which was what I intended to put in - 8. Jk-ok^f JOOM 1 KF. note 8. + - 12. ¿0 «°i,>» (o-o ? KF. 198, 4. JjUioo. KF. 87, I. fcoiikfc»»^ ^ A A O ? . N. — 16. Delete ^1© Delete note r. ^Oj^jp ^aec* f, and read o. - 4, 5. KF suggests for KF. lb»*.?©, and again for »so. -— i 8, Read (from 1. 16). - 6, 7. Add {the plural points to — a 1. V ^ n a , without ?. and oits_on m 199, 5. KF. KF. — 12. 11». KF. - 11. for p . » ? KF. — 23. Joomo, N, K F ; and - 14. See Proverbs i, 7,Ps. cxi. 10. ^loiU^-o. N. PS, KF. 200, 1. la=>>^>, without j. KF. - 16. KF. — 13. Jboto. KF. - 17. I; vi v , without o. N. — 25. Jlo. KF. 88, 3. KF. 201, 7. without 0. KF. — 10, jiajso? y}. KF. — 14. Read which is fern. —- 11, 12. There is some corrupSec, for example, p. 219, 4. 5; tion here, or something omitted. 362, 11, 12. KF. 189, 5. JJ .0).=», without o. N, K F . 202, r- Read y ^ o for and — 18. j and yjq»lnr>f> ¡. KF. all is plain. N. X believe that — 21. Jkaa-i? KF. The reading the MS. actually has hut of the MS. was originally J^jsoo». the writing is crowded and in— 22. Do; and distinct. i KF, — 2. p ? KF. 190, 21. KF. — 6. The point should be after p \ and before the doubt— 22. JU^xe. KF. 91, 16. ^ j o j o . N. ful word, — i t . JL^. which is, I now 192, 10. J^Lsoo. think, the reading of the MS. — 23. p o . KF. — 12. KF. T93, 2. without o, - 19. I suspect 85, 3. «fcJ^SO?. - 15, 0« KF. - 16. voomW|?- KF. 86, 4< JiU 1 KF. - 7. J a j U ^ U o ' KF.
— 6.
N, KF.
3 XX
ADDITIONS AND CORRECTIONS.
203, 2. Utt. — 4. lu^iso Jiloiwa? K F . — 6. j l o j - ^ t o . KF. — 10. n.oieui-'sojj?, K F . — 20. y v ? - N. — 23. As ^ useo^a = tJ Hi V, delete note 9. Jovocl is quite appropriate ( N ) ; compare p. 74, 17 (KF). Delete note 10. 204, 5- K F suggests l>ut the MS. has . . wj»--» or . . the points being very indistinct. —• 9. 1, but the phrase is probably due to the translator himself (see Do Sacy, p. 1 a»*, g). 205, 2. joot lojoo. KF. — xo. o'ls-i. — 12. y \ y t s j . K F . — 14. K F suggests that may be right, and that a verb baa been omitted between o and kaoci^. 206, 2. |>f>- i j j i , seems doubtful. -— 3. is corrupt, but oti^o in note 1 does not help us out of the difficulty. — 10. JjL*Jioo, without ?. KF, 15. OtfcJOkJ. — 17. iJ^Q, t 207, 2. a*.», without e. KF. 208, 20. Jot, without o, KF. 209,15. U - i ' i KF. — 19. ^.nim v o (compare p. 81, 5)? KF. — 21. K F suggests ^-»..a ,}...,>. ^oopf=>JJ. It is really only the
fc» in yOotisfcCi. which is indistinct in the MS. 210, 11. A clause lias fallen out after corresponding with the Arabic ¿/JuJ\ p gjUf jLSS j l c , De Sacy, p. iaa, 1. 1. K F . 212, 8, and note 2. S. Luke's Gospel, ch. xviii. 2 1 — 11. I n V s - . . K F . — 17. f — 20. Insert JJ before N. 214, 6. «»3»a-«o KF. Delete note 3. — 18, A clause seems to be wanting after Jle»*a9. See De Sacy, p. M,, 11. 10, 11. K F . 2 1 5 , 5 . »a, without o. KF. — 7. After " ^ A j i x j i o the sense requires some such words as Uo. K F tr»X>? — 14. Far ^ read simply as in the note. K F . — 18. jUcooj. N. 19. 216, 22. .3»/? K F . 217, 9. llo^oaa;. KF. — 13. )U? I j o ^ . PS, KF. jtvi seems to be right, as the subject of Jicut, — 14. ? KF. 218, 4. vsSo^tQ». KF. — 21. ^-w. K F . — 22. ^aaaaJi*. K F . 220, 12. w o t c u K F . — 15. ^j-Uclso. KF. — 16, and note 8. uh^m^X. — 18. Perhaps Ho yD^xxX . 1 ..n y .
ADDITIONS AND 3 2 1 , 8 . J c « , w i t h o u t O. 22. j | —
2 3 6 , t 6 . J fc^xsiJ®, w i t h o u t » .
N.
)) .JJOOOJO
U c , w i t h o u t o. N ,
^©Ot-SO». ^
— 12.
N,
23.
Some words
a f t e r oik—cutl.
are
N.
Tlie
wanting
was
clearly
followed
by
cot ? K F .
2 2 5 , 3. A x
unX?
—
11.
—
20. J L O ^ a ^ m o . 23,
KF.
KF.
note
10, or
Jls^j. —
20.
— 3— 14.
—
9. ^
o
—
15. L o a ^ s o ,
—
20. Joot.
—
is
perhaps
N.
—
KF. —
KF.
— Uukw
(compare
KF.
1 t KF. ^¡.reYNf 1 K F .
13. D e l e t e n o t e 6.
2 4 2 , 3 . JuasCLlk=>.
N.
5. « o i o j i X c u » » . KF
KF.
c o n j e c t u r e s JJ?
V s l A J O , which would
KF.
U
ooto
require
/ at t h e e n d of t h e
KF.
sen-
t e n c e i n 1. 14.
18. »a.«i? 1
12.
KF.
8.
—• 1 2 .
2 4 3 , 9 . R e t a i n wop».
li-U.t
— 11. D e l e t e ^ x m i l —
KF.
6. 12,
KF.
4 . D, w i t h o u t o .
•236, 2.
C o m p a r e Eccles.
KF.
—
— 17. —
13.
241,2.
2 3 5 , 1. —
3. J ^ X l o . t
1 7 . jfWO? 'I
2 3 . J^xacu. K F . 1. i f f .
beginning
KF.
15. uOM
wanting.
^Aoo'?
2 3 4 , g . )a-QJ, N ;
KF.
after JfcOilo.
i v . 12.
2 3 2 , 1 5 . c^ooXsg^ 233, 11.
KF.
of I . 4 .
KF.
-— 1 8 . o o t s ^ i f .
KF.
KF.
2. I n s e r t
KF.
)
him-
KF. ^oJi-uieo.
9.
D e l e t e n o t e 5. 231, 8. J ^ o a » .
^.^chc.
—
N.
Nothing
KF.
KF.
a n d delete i t a t the
21. o i l s ^ a o » L ^ a X j s ; - » .
229,
The translator
2 3 8 , 2. +3!.
—
228, 19. J f c ^ c ^ L
1
Eather,
KF.
ot^i
self s e e m s h e r e t o b e i n f a u l t .
—
KF. and
^ooio
2 4 0 , 1. u o t o ^ s i o .
f
2 2 6 , 9. —
add
239, g.
otts_o.*.L. 224, 23.
12.
original.
Sacy,
occasioned by the w o r d s « o t a ^ X being
KF.
B u t this does not suit the Arabic
to s ± J J j h .
omission
KF.
KF. —
KF.
See De
p . 1 Sv, 6 - 8 , f r o m
tsLi I S )!).
-— 7. A f t e r
2 2 3 , 7. ^ j o j c ^ o j u a o o . +
KF.
*caOi£ ^ ¡ k fcwA. ( A r .
2 3 7 , 1. ^
KF.
23. D e l e t e n o t e 4.
— 9. J I ^ o j » . o , N , K F ; o r ] l y i i > \ o.
—
Ixxi
CORRECTIONS.
KF.
and OoP.
KF.
2 4 4 , 2, OH*^ KF.
fc^l?'/
KF. S e e 1. 4 .
Ixxii
ADDITIONS AND
2 4 4 , 3. D e l e t e J o ^ i j l —
22,
The
KF.
CORRECTIONS. 258, 6. A d d t h e line ?
words
m a y s e e m to i n d i c a t e an omis-
—
sion, b u t t h e y a r e p r o b a b l y d u e
—
t o carelessness o n t h e
transla-
245,13.
after o i k * 1
KF.
Either
read
delete
and
w o t o ^ x s c u , w i t h o u t ». 12. U s L a a ? .
2 4 8 , 3 . JJo.
The
rubric the —
has
KF.
shifted
too
far
the to
¿J-a-jLi.
KF. oUl KF. KF. od, ? X . Following these 1 tints, I would provisionally suggest : oi^vo .)?©» otX .^»SO? OCHO U/ Jltxeuuu» ^ao c l \
^oiCuiOfc.» ^¿m^JsO
Jia-0uUL«s Joot
""V^oy oj-bfcs»
. oixso uoici^A, 270, 1. After Jhojo add o p c u ? KF. — 7. fS, without o. — 16. KF. for — 24. was probably written I t ^ j . X ^ k o o (compare p. 292, 17), 1ST. 271, 4. Lou-J«. K F . — 5. Wi-»». — 26, J*cu=. Jjboo ? K F . 272, r. ^ju-isju-ss for N. — 3. J U . K F . — 6. J u ^ 'i K F . — 11. a^ol 1
272, 12. WLcls/? — 16, After JJfcoo add ^ ì » . N. — 18, and note 5. Read N.
Ixxiii or
3
7 3) 9- Delete note g. N. 274, 25. Delete note 6. K F . 275, 4- W». t J o ^ i i Ju-o»'! N. — 19,20. — 23. J»jo)J is doubtful, as not coneording well with N. 2 7 7, g. Bead without o, and delete note 4. N. — 15. (¿wjfc «.cmcl^? K F . — 16, 17, Hopelessly corrupt. Compare De Sacy, p. rr 1,11.5-7. )Lpartes?, — 20. KF. 278, 18. «LQ-oWS>? K F . 279, 2. 1ST. Compare p, 287, 20. — 4. fO, without ©. K F . — 7. wo* KF. 281, 7. jwo?. K F . i I. yi ^»«¿O, K F . — 12. JJ^i>. K F . Delete note 3. — 13. In note 4, for jiaj* read either («¿spy (1. 17) or .«^"wf (1. 19). K F . 282, 3. Uacu»X K F . — 4. yj, without o. N. — 5. ch*£uX 1 or 7, 8. - « o l i V ) o r j a u / ^ o . N.
Ì JL»/
N, K F . — 18. ¡ " l i c u » . K F . — 21. ystisa^ ot*£u?. K F . — 22. This passage seems to be corrupt. k
ADDITIONS AND COIÎRECTÏONS.
lxxiv 2 8 3 , I. JJ*».
2 8 8 , i . N w o u l d delete ^ao ;
KF.
^
— 1 0 . N points out a lacuna a f ter
loja-ikj,
);_r>o?
and
conjectures
Some
jfcso».
IO^IQ^Ijì^ÌO would
loioa^fjat-io]
Jhoo.
Delete notes 6, 7, 8.
T h e subject o f ^ a m ^ is Jjù^só. N wottH t a k e ^¡c as
— 20. K F ( t a k i n g ^
in 1. 1 9 to
be the preposition) w o u l d r e a d
ts^jsfcoo?
J^tJqjs
^o
The corrup-
tion lies deeper. — 20, 2 1 . ^ - w v .
JJ?.
— 21. ^ a j 2 9 2 , 1 5 . wtâ.0. 17.
f r e a d Do. N . K F . — 20. F o r )oom read J o û j 1
— 1 5 . ^ ^ . o t , w i t h o u t O. K F . 2 8 4 , 9. N a t i l o .
wanting
w o t a a S o o i o in 1. 5.
II»;-«/ . j l o x à - .
)a3o«
are
— 1 9 . A f t e r l i ^ / a d d j ^ J x . (see,
Provisionally I
accept
words
would
KF
Lo»cO>Jo Udo«
—
— 6.
after ML»), t o correspond w i t h
loa..>o,
read
KF
y i (comparing J, 3 ) .
KF.
KF. -snK
ï
Compare
KF.
293, 1.
+
— — IT thinks that something is
of
wanting after otjLoX. — 1 2 . l o l ^ t i û JjLa^io, o r
2
%5> 9;
K F would
read
N.
o p o o o otiX Jaaii .o)Lq*q*S» writer
—
The
resumes
the
sentence
— 2 5 . K F w o u l d supply
twice w i t h f-ao, at 1. 1 5 and at 1. 1 9 . —
1 9 . «>?».
KF. KF.
wfcoo/
has crept in f r o m the n e x t line. ^k»».
N.
— 14. _
18.
—
16. Jk.o^».
w i t h o u t o. V 0 W is r i g h t ( a i W ) .
KF. N.
KF.
read v - j ^ U
KF
^.xv.v. U»-
KF. KF.
Read
and
G u i d i , p. x x x v i , 1. 1 4 . J 1 U 1 or
see
N, K F .
" a certain
disease in the eye, resembling a
2 8 7 , 9. N supposes that there is a lacuna a f t e r U»?.
KF.
296, 14. ¿>iûj»o. 2 9 7 , 4.
Jljo?
KF. KF.
— 19. ^ L o f c s j k i o .
— 1 0 . ^jo. t — —
No-
2 9 5 , 6.
286, 6. — 9. J L X j
94> 5- f *
— 1 2 . ^ssope».
KF.
be-
fore 2
— 17. U o i a S i V
1 9 . A f t e r ju I a d d cx»—fcoo?. KF.
would
film, a« though it were the w e b of a spider, with Lane.
red v e i n s . "
ADDITIONS AND COERECTIONS.
297,6. After^{o some words have been omitted, corresponding with ^ j J l J ^ L L t f j l , Guidi, p. xxxvi, L ig. KF. Read o o i Jfc-^ T i . — 13. |bop KF, — 16. o©ta-. ? ? See p. 300, 7. KF. 2 9 8 , 1 1 , 1 2 . .».a» y>» and j-^joa (without ©). KF. — 13, Insert »3 before oa—»!./. N. 399, 7, JJ, without o. KF. Ig. Jcu^cu*. — 24. There seems to be a lacuna after e p o K F . 300, 3. ua3f. See 1. 13, and compare p. 331, 17. KF. — 4. ? — 12. Ji^mjoo, N, — 19. Uols*-». KF. — 24. ^ KF. 301, 8. .wo?U». KF. — 12, N would retain Och^o, understanding fcs_.oc* .>•»..boo in the next line. — 19, and note 6. ujm.cu.1 KF. — 21. « ^ x u u . lb,.. KF. — 23. Add o p after ? KF. 302, 5. seems to be right, meaning grey hairs. N. — —- Something is wanting after op N. — 8. »otov^.A. KF. — 11. jisio. K F 303, 2. c w ^ j o . N, — 8. ^ o . KF. I I . yCOf^D ^-.OÓ) JjjJlSfcOiD, N, doubtfully. K F proposes ^»¿¿auboo (?).
Ixxv
303, 14. ^»aml^ao 1 KF. — 24. jlajjo? KF. 304, 4. See the Epist. to the Philippians, ch. iii. 19. PS. — 23. J». KF. — 12. joo»? N. Jooet seems to be correct; see CastleMichaelis, p. 856, at foot. K F . — 15. Something seems to be wanting after 307, 7. Read i-Jot», and in note 1 delete the words " A verb" etc. K F would transpose k-s»/ and — 1 1 . Delete note 4. K F . — 12. After uX^. add "kuamdL/ (compare p. 136, n ) . K F . — 18, 19. The wording of this clause can hardly be corrcct. 308, 1. W for - j / . KF. — 6. sxa*,io. N. — 14,15. k/ and KF. — 16. ^ x v ? KF. — 17. X. without a i KF. I9. m-.j.JLSO. + — 20. jioftio. K F . 309, 9. U » / . KF. — 13. KF. — 16. yi. N. ]f. N. 310,10. ^jso, K F . See k 2
lxxvi
ADDITIONS AND
S, Matthew's Gospel, ch. v. 19. PS. 310, 20. uo^ji^.jajffl.ik. N. Otk—wXfi 'ViiCU—Xo (see 11. 22 and 24). KF, — 25. Uoot, without j. 311, 3. J^?. KF. — 18. The readings of the text are correct, and a> I s ^ - o .
KF.
353, 21. ^ ^
Is^jo.
Bee Kal. we-/)am.,
D e l e t e n o t e 3. — 20, 2 2 . ^ a J o . N .
w i t h o u t o. )lof
poses ^ j a - o t l s i o and
KF.
p. 103, 5 ;
would
proooto
U°>o ji?
read,
N. 3 5 6 , 5.
ooto . ¡To
iaio
N.
— 11.
p. 139, F.
I
^JCUCafcoD
3 6 1 , 4. U j I
is g o o d ; see Gram.,
(comparing
Provisionally
la^io(seep.357,9)?
— 2 i . T h e r e a d i n g of t h e M S . , ]La.v
(compare
Guidi,
p . x l v i i , I. 2). 1ST. — 21. K F w o u l d r e s t o r e
KF.
3 6 2 , g. S o m e t h i n g is w a n t i n g a f t e r
KF.
—
KF
JJj xv^l
«SjD Do
KF.
— 20.
ySot-J?
p . 358, 23).
D e S a c y , p . t o a , 1. 6. 354,11.
KF.
1»*^
P u t a point at
Jiv»^^,
(compare
p . x l v i i , 1. u l t , ) .
Guidi,
N.
a n d r e s t o r e t h e r e a d i n g of t h e
— I I . wWOJCu»^». f
M S . , ^0©pCM»0-30 yOou*+Jf. N .
— 19. ),ajo.i», w i t h o u t o . N , K F .
21.
o w JjuaJ? J i a a X .
357, I 4 . \ a * » >
KF.
3 6 3 , 6, 7. T h e r e is c e r t a i n l y s o m e
o¿1
e r r o r , as N h a s p o i n t e d o u t , i n
— 16. K F w o u l d a d d lew». — 17.
after
the
This
has
words
. 1 i s . r x s ¿xs
chains
J o J c l * j » wot?. B i c k e l l , p . n o , 1, KF.
ot^^io^so?
judoaeo;
w a s t h e o r i g i n a l r e a d i n g of t h e
G u i d i , p . liv, 1. 16,
MS., which has been
The translator may have blun-
altered,
a s I n o w see, i n t o
and
n o t (as p r i n t e d ) J — 3 5 8 , 15. ^ . ^ c u s o » .
— 16. ¡»¿Z
KF.
KF.
See
G u i d i , p.
xliii, I. 9. after o i i ? , corresponding with Arabic
3 6 4 , 1. » f c ^ f c o c ? ? K F . — 12. J o « y o .
KF.
— 16. U ^ s J L » . N , K F .
— 2 i . A word has been omitted the
d e r e d i n t h i s ease. — 13. « » I c e * © , N ; o r
Woo. N, KF.
Bickell, p. i o 6 , 1 5 ;
^lil
^Ui
p . xliii, 1. 17), K F . "
365,13. R U ^ —
16.
(Guidi, Probably
KF. KF. N,
KF.
j l o k ^ a & x (Bickell, p. 106, 20)
3 6 6 , 4. ¿ d W o m s U o .
or
3 6 7 , 20. J L ^ j ^ .
— 2 3. fOO. K F .
Delete
n o t e 7.
3 6 9 , 2. T h e w o r d
KF.
KF. is d o u b t -
ADDITIONS AND CORRECTIONS. fui, as the context seems rather to require pudenda. K.F. It has been retouched, or rather rewritten. 369, 20. K F would delete j&asa?, 370, 2. otk^xao-so, K F . — 9. Originally . . . . . . JIo, but U has been erased, and the nest word rewritten o yaao. Under such circumstanccs, all conjecture seems useless. — r 1. is admissible (compare p. 5, 14), after the analogy of the passive participles, Gram., p. 224. N. In the next two lines the words U a X » -fcoo}^ and are entirely rewritten. —- 20. JcûX?. K | | — 23. -sot, without 0. K F . 371, 1. y m (compare Guidi, p. lii, 1. 4). K F . — 7. «hjlso JOOU»Ï K F . 372, 6. Perhaps rather ..Vn«.», N. Or ^Xflo? (compare p. 220, 7), KF. — 10. KF.
is fem. pluri (tCsJi/).
— 15. j 1 l i - c s & ^ p (compare p. 373, 12)? K F . 373, 10. ^ j o o p seems doubtful. K F . Rewritten. — 20. )is->Ny>N. KF. 374, 2 3 - 2 5 . Reminiscences Genesis, ch. xlix. 25 and 8. 376, 4. J-JJo. t
of
— 7. ..«cuN , without o. K F . - 8. U o ^ 377, 2. ^.gq-vi Wo Rewritten.
KF.
Ixxix
378,19. Jfcs^»» )Lo»oio>. KF. — 20,21. In n w a a a » and ouu ao the pronouns agree with the synonymous jilcus* rather than with ULlo (11.17, 18). K F . 379, 8. ^ n r i S v K F , Rewritten. — 1 w i t h o u t ?. K F . Not necessarily; but the word is rewritten. — 14. J U * ? K F . — 17. ]»«, without ?. K F . I11 the MS. » is in the old band, but Ufiui lias been rewritten. 380, 7. ^.liaao. t — I I I . JJ is perfectly distinct, in the old hand, but is rewritten. — 20. J U . K F . 382, 6. ^ i » . N, K F . — 24. The words jL^ooi* are rewritten in the MS., but the preceding JJo ^ao are in the old hand. There is an error somewhere. 383, 3. The words Ho are rewritten. To read JJo is no cure. — 10. The word l ^ a i s l i ' , which lias been rewritten, seems to be doubtful. K F suggests ^ comparing p. 389, 2 ; 397? I. — 14. After )?»!? add ¿ a t KF. — 17. j U - X c ^ . J ^ o a ^ K F . 384, 3. One seems to be superfluous. K F .
KF. — 25. Something is wanting after
Ixxx
ADDITIONS AND
ori^fe, e.g. Jjo)
JJ,
or the like. K F . 38-7, 24.
(as p. 338, 4),
KF. 388, 4.
After
jl^foli — 7. JJ
insert
KF. (as p. 3 9 1 , 1 2 ) ? K F .
— 8.
(as p. 3 9 1 , 12),
N;
KF.
389, 3 - 5 . This passage seems to he confused.
N thinks that
something
wanting
jicuk>».
is
after
Only the words
and JLeuJLsi are in the old hand. — 1 5 . The words ot U a are rewritten, and contain some error. The alteration J j o ' c * om*q-2cu=> w*~v,p (see p. 3 9 4 ,
1)
does not help us much. — 1 fi.^Vtfvo seems to be doubtful. Perhaps " ^ a o ^ o 1 390, 7. U a ^ .
KF.
— 23. o)^5cu», K F . 3 9 1 , I. C K F . — 6. lit. K F . — 2 0 , 2 1 . The words j b o o / J s - » ^ . are rewritten. K F suggests l ^ j f i a s o Jleuo/ 392, 2. jitxio seems to be doubtful. It is rewritten. — 9. Strike out »3, and read ,0?. N, K F . —
10,11.
N*.jl=sj i ^ L U ? ?
KF.
— 15. KF. 393, 12. la.»»;»?? K F , — 16. 3ST remarks that the word otloi^jt can scarcely be correct, and that it has probably crept in here from !. 17. The words
CORRECTIONS,
exl©i~su»- t-ot
are re-
written. 394, 8. K F would read (ts-V*? (compare p. 397, 6), regarding JfcsA**? as being, like Ju»oiaJ>. in 1. 2, the object of 1,-ix.-, P- 393» 2 413. W W - KF, 395, 6. «.oik», without ? ? K F , — 10. ^doofo, to agree with Jo£sj»a=» (1. 2 ) ; and so in 11. 13, 16, 19. K F . jooaS may be right, after all, in the sense of mouthful. ----- 1 4 .
otioiCLi
KF.
The
last three letters have been retouched, but are in the old hand. — 1 9 - 2 2 , There is something radically wrong here. Compare Guidi, p. viii, 11. 1, 2, The only words in the old hand are J4J5)? I ^ X o l ^ . , cU^u Jyjj, and Ufc-aso 396, 8. luao? liso ? N. The words are rewritten. — 9. Something seems to be wanting after Ji^oo^. — 21. ]lo»ot K F . — 22. yOow^OQD? 1 K F . Rewritten . — 23. U J s II ? K F . Rewritten. 397, 13. 1ST suggests J » * « ; but, as mentioned in note 7, the word originally ended in Jus, the first two letters being wholly rewritten, as also the words JJ JaSocnio (for which K F conjectures — 2 1 , 22. in note 10 would seem to require ¿ i - »
ADDITIONS AND CORRECTIONS.
and otisj5& {compare p. 398, 2), K F. 398, 20. without »1 K F . — 22. >; v., without 0. N. 2. j l o ^ J o ? ? K F , — 3. K F . Rewritten. (8. .^cu^. K F . The first two words have feeen rewritten. 400, 3. KF. — 9. K F suggests Jjcu-so^aoo (see p. 405, 4). —- 12. U i X bt . NT. — 16, I^Lojjoo or l l a s i o l o .
N.
Rewritten, but there is hardly room for the latter word. - 1 9 . Uo?, N ; KF. The word is quifi distinctly written in the old hand. 401. 5. KF. Rewritten.
1
401, 13. J i ^ .
Ixxxi KF.
— i/, KF. — 2i. . o a ) . » > ' i \ 1 K F . Rewritten. 402, 5. without ». N. ^ KF. r i o ? — 19. yiisx^o, K F .
Rewritten.
— 22. K F . Rewritten. 403, 2. N would read JJblfcsj», but I do not see how that helps us in the present state of the context.. — 7. K F suggests .omlPu j ^ c * ^ 404, 2. IL^o. KF. — 18. After wo, J$Jo some words have fallen out, corresponding with De Sacy, p. vc, 11, 14, 15, ¿Jl N Compare p. 4°5- '8, 19. 406,8. Put a point after-e ¿v.. KF,
B
^JLkJaìvA
n
^
r ^ c r A r ^ t
Son
c n
\
.'r^ioèia Ì-»)nC
2
K'H-a«
àvA-ikCr«'
isyo
r ^ i i d
a.n-Scm
àvi-^.cvrc'
èio\
a
r ^ v a u t o
rC'àviijLàì
r^AAxJSa
^ a
jeJ^jL.i
. rtLi^ij^a
^jri'i.T.ì
V^arc' •:• cvr^cnÀirc' r ^ è i c u x s . i l i j a o
àvJu*~n
pcìJL^t
K'ia.^
1.2ii
. ^oenàìa-wrClA pctocn.i
5
^icn.vare'.'i
^»Hètt
riLna.*»
I_ÌV
A
k'CV.M
. riL^niji rC'-i^'i-jj 10 rCàirCu»
. ndacvon \ \ t
^-Lrjq . rtlat.i^usajiajsss r c ' i ^ i
•px^A èJtAÌfutorcb
(COftìtHiJiÌB
. rioro iXkuiiSQ.T orò r^ftiiuJi
. K^aJsà.T reiArLM col 15 ca i n
2
oc
.Avisor^M
caccia. rdlLsai.-i
cniuiié^ri'
" "¿Ar^ .KlAiwjèv^a v^o.nlacj rotori
roènO"ir«ÌLiJ
AN- /jdìóìu.T .roà\3JC-MiJ~a
AìàìO
¡, 3 The word )»aà.f is repeated ¡11 the MS.; 0« is interlined, " Remark the Jem, gender of this word. :i Some such words as am*.^ opo*»/ ool seem to he wanting in the text. 4 For y^Noab, and so frequenti}'.
9
K'io^o
. -a.via
».wAxiiaa
rcLsa«!
.fx'ivsa^aj
vs^ri" . cars f-ilOa.^iii.^73 K&CUUCN.LO
.
« ' j k
*
ca.=j
r^.vwJi
^
/rtfivAo
cral
ONE!JTILCN
• * ?j CTA^
^
SOX .
K'IA.IJ
n d i » ^ - n i v m » p a r d A « ' .car» ^flaJSljjLSai : caMCi.5i.3i
.K^UAALS«!
irxuaa^o
¡-dAa
.
V
=
rdiooo
>«1MO
>
mjj^TJ jo
' r c i l i » A t » J G . r d ^ T K ' i i u r C A K L ^ ^ U . t Q0T&&CP9 R ^m^XwAQG - r d a . l i K ' jjuwc-SO* rC*iir!f '.Vvii
one' : r^AJil pCvm
C\rV .»en r^V-iA \nx.,a
-T^O , CT3^V3.Afl0 ritocpin
, mS3CV2ki3i
JCJrdA KlitoCUMJSM r i l a i s A crA
rOso.Ti-
JLTTJM.i
rtilxSiO
¡^d^vlitxlA r i fi
f i «
MSkS^sa
. .T^Làjn
. crassa* i j
» . f i » i . i f c A ^ ^ i o nelle»
.p&cush
o^CLAjr^ Ò K 1 o a i & ^ u f ^ r t
relii-èviao
rc'iijt.rs . H..1 2 0
rilnx-CXM r^ìis»
,colAs,
Ajk.a r l v D
»cnoèurc'
1
ndJUK'©
,
rd'A^.jxZQn
*ÌJÌ3r