380 28 11MB
English Pages vii, 194 p. ; 25 cm [204] Year 1915
HO GRAMMAR (WITH VOCABULARY)
BY
LIONEL
BURROWS,
Bengal Provincial
B. A.
Civil Service.
Calcutta: PRINTED AT
CATHOLIC ORPHAN PRESS, 3
&
4,
Portuguese Church Street.
1915.
t
Y/
printed by M. Apel for
tlie
Author,
At the Catholic Orphan Press, 3 Portuguese Church Street, Calcutta.
1915.
PREFACE.
Sine--
lirnan
I
mistaken
the
that
impression
Mundari and with the
writing this
and
IIo
former,
I
no
is
have constantly encotnu material
difference
he;
.
inasmuch, as there are several grammars dealing
that,
would he
it
(Jrammar, tlrSre
almosUi work of supererogation
separate grammar on the
latter
ethnic type with a strong
linguistic
to
compiles
an accepted historical fact that the Santals, Hos and Mmvlas originally belonged to the same ahoriginal and been it has race, amply demonstrated that they still represent the same It is certainly
between the dialects they use.
affinity
The language of the original ancient race was not, however, written so far as is known, and there is therefore no classical standard by which its variou s
Max Miiller has pointed surviving forms can be measured and compared. out that "all savage tribes, with no letters to fix their tongues, alter their speech much more rapidly than civilized nations" and, in another place, " in a state of continual comlanguages are The causes of this constant state of change are numerous, and
he remarks that bustion."
unwritten
all
For instance, a missionary observer " when a chief or priest utters a quoted by Max Miiller has reported that witticism or invents a new phrase, it is at once caught up and passed some
them are curiously
of
current
;
mispronunciations,
loss of teeth in old
to respect,
may
may
differently
new
words arising from
their former
process
by tribes
or implement,
speaking cognate
be borrowed by each from
Though, therefore, the three
words."
articulations of
rank or prowess, are entitled similar changes." Again, economic progress
rise to
adoption of a
be coined
imperfect
men who, from
sometimes give
leads to the
apart, or
interesting.
the
word
dialects,
for
which
but living
different adjoining races as " loan-
dialects
Santali,
Mnndari and Ho
of the so-called Munda family of languages do contain marked features of comrnon descent, they have, by the action of time and separate environment, drifted apart on many points of usage, vocabulary and pronunciation. No
one has ever questioned the necessity For separate grammars on*the Santali and Mundari dialects, and, as between Mundari and Ho, there are many differences, as
in
the
distinct
The
particularly in vocabulary, which though not perhaps sufficient,
case
language,
alterations
which
of
French and Spanish, are certainly
originally set up by a
published volume.
Ho, made
mad
exalt
Ho
to the dignity of a
sufficient to justify its separate treatment.
and marginal notes
I used in learning
to
I it
had look
to
make more
in the
Mundari Grammar
like corrected proof-sheets
compositor than the finally approved pages of a
It
2.
of
Ho from
Since
then,
sioner's
was
in
order
to
remove the heavy handicap on the acquisition that the present work was undertaken.
Mundari text-books
the
Babu Bhim Ram Salanki
office
has, I understand,
of the
a
published
Singhbhum Deputy Commis-
Ho Grammar
in English.
T
have not yet seen a copy of his book, but, as I had practically finished mine before I heard of his, I can only hope that there is room for another work on ( tho same subject. My grammar doefe not pretend to be as scientific an exposition of the It is
Ho
dialect as the
merely a comparatively
hand acquaintance with
its
Rovd.
subject
of practical use to fellow
to study
Hoffman's book
simple and popular manual
acquired
as the officer in charge of the Kolhan, if it is
J.
and
it
Government
is
of
Mundari.
based on a
first-
during three years of service will
have served
officials
its
purpose
and other* who wish
Ho.
L. B. B.
VlSHNUPOR, 1st September,
1914.
"
\
BIBLIOGRAPHY.
1.
Liy any of tlie six simple equivalent! nor by any two of them pronounced separately. ,!/ eijtials
to
An
" the " ai in "aisle", and occurs in
evening,
ID
vowel
/
lift
*
" ou " in " out ", and occurs in equals the
and bauu
ami
not yet, Liulnin
elder brother.
" Oi equals the " oy in " oyster", and occurs in oidr the wind, and moi to bud.
7.
I
common.
work, and sadai
to be in a hurry,
ainl
jmt
to
swim, hoio
All other complex vowel sounds can be split up into single vowels
and represented by the appropriate Roman equivalents. necessity to
employ
There
is
no
a diaeresis to indicate that such equivalents are to be
pronounced with separate efforts of the voice because all combinations other than ou, an, and oi must be so pronounced. Examples are der to precede, aed
kuam
lamp,
seven,
a bird, od
yes, oe
2(i
the chest, ked
to call,
a house,
and meang
tumid
six, did
a
the day after tomorrow.
which operates so Euphonic strongly in English, is not of any great importance in Ho. elisions do occur occasionally, but, as already explained, the idiom of an It will thus be seen that the law of
harmony
of vowels,
agglutinative language requires that secondary roots acting, for example, the part of case and tense-suffixes shall not in any way affect the primary root; and when an agglutinative language is but little removed, as Ho is, from the isolating stage, the primary roots do not act phonetically on the
secondary roots either to any extent. 8.
the
Turning
Roman
sounds ordinarily represented by and z, either do not exist or are
to the Consonants, the
letters c,
f, q,
w,
v,
x,
y
Thus, s represents the sound adequately represented by other consonants. " " " " " c" in cistern," and k that of of c in cold ". Ch pronounced as " " ch " in " chord "'must be in " chimney but the is, however, common, rendered by k. According to the ordinarily accepted system of translit" f " must eration, always be rendered by ph. The sound does not,
however, exist in proper Ho words, and, in such Hindi words as have been adopted into the language, the aspirate has been dropped, e.
Okonpdtee senoeand Birpdtee nireand (i.)
Pdete
In what direction did he go P
He
ran towards the forest.
similarly indicates indefinitely motion
From whereabouts
Okonpdeteko hujulend -Kavchipdete
Note
did they
come
?
From somewhere near Ranchi.
^s mentioned form
away from.
in
sub-head (m) above,
of pd. Tdre, tdte
and
td is the definite
tdete are therefore equivalent
16
V
the
to
respectively
)
simple forms
re,
te
and
as
ete
motion towards or motion away expressing a definite and they are in fact so used from, place rest in,
;
occasionally, especially with participial clauses,
Bdbdko
iretantdte ainglo
Come
hujume
the place where they are cutting paddy.
in
sub-head
below, tare, tdte and
(.?)
e.g.
me
Owing
to
pro-
forms mentioned
bably to possible confusion with the
(
with
tdete are not,
however, used in this sense with single nouns
denot-
ing space or place. (#)
Tare
tdte
and
are ordinarily used with precisely Che same
tdete
connotation as
re,
te
and
in connection only
ete
The
td
Aletdre isu purd bdbd mend With us there have a i.e. paddy, great deal of paddy.
is
and pronouns denoting animate equivalent to the Hindi pas.
objects.
with nouns
seems to be
very
much
We
Take
Gomketdte ned entorsd idieme
this
to
the master at
once.
Gurucharan Penaintdete mindiking kumbukid. stole a sheep from Gurucharan Tanti.
i
*
(6)
Tare and
are
tdte
also
when
indirect object
verb, tare being used rule
in
used
the latter
me medicine
"
may
indicate
to
an animate
not expressed in the
is
when motion
Note 4 to para. 47).
The two men
not implied.
is
For example, "
He
(Vide
gave
be translated Aingtdre rede emkedd
or aing rede emadingd.
This point will be better under-
stood after the verb has been studied. (xi)
lien
t .
'
. *
Locative Genitive Case sign used only with nouns denoting animate objects. The relation is one of place so to is
the
speak, and the postposition " to ".
is
" equivalent to dwelling in
",
belonging
A man
Hdturen ho or hdtureni
belonging
to the village.
Gardren hdkuko
Fishes dwelling in the river, i. e. river fish. " worth " ", (6) Ren may also be rendered by aged ", " in with connection animate nouns. measuring ", Hisi tdkdren gundi
Turui sirmdren
Upun mukdren
sitid
kuld
A cow worth 20
A
child six years old.
A tiger
half a yard roughly).
Rs.
measuring
six feet
(mukd equals
I'm
(i-i the manner familiar
to
those
whose knowledge of grammar is based on the forms of organic languages. The number of cases is large, but against this may be set the fact that there
is,
so to speak, only one declension.
CASE-SUFFIXES.
CASES.
Nominative
root
...
ANIMATE NOUNS. gomke, a (or the) master
Accusative
root
...
t root
...
Dative
\
fdre,
tdte
nouns
where
indirect
object
is
included in verb.)
gomke, a master
not the
...
gomke
(with gomketdre
animate
...
gomketdte
to a
master
INANIMATE NOUNS. gard,
a
river.
(or '
gard, a river.
the)
ANIMATE NOUNS.
CASE-SUFFIXES.
GASES.
Instrumen-
te
tal
INANIMATE NOUNS.
animate gomke hordte, by or
(with
or
by
gardte,
nouns other than
through the agency
through means
persons and with
of a master.
of a river.
a
inanimate
1 1
nouns) f Definite
ete, tdete
gomketdete,
f r
o
m
a
gardete,
master.
Ablative.,
f r
o
m
a
river.
*
Indefinite pdete
gontkepdete,
from the
gardpdete, from the
vicinity of a master.
vicinity
of
a
river.
Possessive a
.
gomked, of or belong.
ing to a master. Partitive
o
.
Genitive.
gomked, of or
gardd, of or form-
forming
gender or
Ho
/>//
)
agglutinative languages and that action imi.-t be regarded as exceptional. in
generally inoperative
any
I'vitli-no' of its
The singular
)
of the second personal
the following considerations
(1)
The shortened form
regulated by
:
7/1
is
used
when
word preceding it, ends in a vowel, alter a long vowel into a short one. you are whistling
is
pronoun
choiiuin
;
the verb, or the effect
its
E.
Goletanam
y.
when
hujnd
being to %
will
*
you word
? The vowel does not shorten when the preceding the verb is the negative kd, nor is the shortened form of the pronoun used. The compound is
come
always rendered kdant, the second a being pronounced very lightly. (2)
The form em preceding
when
used
is
it,
verb, or the word
the
E.
ends in a consonant.
g.
Ne sunvmem
did you press this oil ? As a matter of no of the verb fact, part (except the imperative, regarding which see the next rule) ends in a consonant, lenledd chi
that this rule only
so
word (3)
as in the
the preceding
mood and
used with the imperative
is
conjugation of the verb mend (to be,
in the
its
absent.
are
you
E.
bano.
antonym
mendmed
(c)
to
example given.
The form me and
refers really
present
Dubnte
g.
and bangmed
;
to
sit
exist)
down you
;
are
(C.f. Chap. XVI.)
The third person singular becomes e when suffixed as a E. g. Hujulende he came sddome kiringkid subject. ;
he bought a horse. (a)
The second use
stands as the direct object
of the shortened of
a
transitive
form occurs when a pronoun Such objects "are in-
verb.
variably inserted in the verb in accordance with rules which the tenses
and IX).
and
will
be
fully
treated later.
For present purposes,
it
vafy
will be sufficient
to
say that the
shortened forms, as given in para. 28, must be used for such the form for the second person singular being invariably me.
Somd danddtee tdmkedinyd Gapding nelmed
I will see
Aivd sddom sdlime
Hold
Soma
beat
me
you tomorrow.
my
horse.
with
(Vide Chaps. VII, VIII
with a
lathi.
insertions,
(
24=
;
from the note under the rule above dealing with the use of the full form for the inserted indirect object, that the shortened form must be used when an indirect pronominal
It follows,
(m)
has to be inserted in the perfect, past and pluperfect tenses of the indicative mood. This also will be better object
understood at a later stage (see Chap. IX) and I will merely
add the following examples here.
Sddome emakadingd
He
&ddoming emadmed
I
The
30.
same way
has given
me
a horse.
gave you a horse.
forms of the personal pronouns
full
One example
as nouns.
Nominative
...
...
aing, I.
Accusative
...
...
a ing, me.
Dative
..
( ainqtdre.
)
Instrumental
...
Ablative
...
...
aingtdte. aingte,
i
..
nkint/t>
A
snake has bitten both
poisonous those men.
kingd.
Toraiteko yuuakadingd
2.
:
me
wounded
have
They
with
swords. 3.
Jdimi kudlaming emakaid
4.
Nidirko
aind
odred
saiuko
The white
5.
6.
,
He
Kajiakadkode
Johan
unditeko
isu
purde
Knmbulf
9.
ondo
sdbakaid
am
We
Jidtalang bar tdkd bar sikired
his
helped
(
&
they
have
I )
and brought him before you.
Our (your and my) grandmother bought a kusum tree worth
has
akadd
Rs. 2/8/- for Rs. 10/-
abungakaid
Have you washed yesterday
Chikanred hdturen dindd kuiko
akod
ubre
The
transitive
the village put
flowers
in
'-
1st
Person
2nd
Dual
-
1st
-
TENSE.
tense-suffix
dgukedding
-
Person
dgukedam (
dgukedde
I
dgukedd
(
dqnkeddlana
-
brought
T 1
as
(
Plural
-
1st
Person
-
dqukeddbu *
\
I
agukedale
(
Examples on the
63.
47
)
past tense are
;
1.
Itdmlii kdjl kdjiadingd.
He
'2.
Durk'in
Darkan Munda and
Minit/d
naffo