Derivati Da Nomi Geografici (M-Q) 3110232774, 9783110232776

Per quanto riguarda la documentazione dei lessemi derivati da nomi propri, anche la pur avanzata lessicografia dell'

484 69 9MB

Italian Pages 877 [1294] Year 2009

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Frontmatter
Introduzione
Maastricht
Malabàr
Màscali
Menevia
Mongòlia
Nàrni
Olànda
Palèrmo
Pèrge
Pièria
Pòrto Mahone
Supplemento bibliografico
Recommend Papers

Derivati Da Nomi Geografici (M-Q)
 3110232774, 9783110232776

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Wolfgang Schweickard · Deonomasticon Italicum

Wolfgang Schweickard

Deonomasticon Italicum Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona Volume III Derivati da nomi geografici: M– Q

Max Niemeyer Verlag Tübingen 2009

Als Habilitationsschrift auf Empfehlung des Fachbereichs 1 der Technischen Universität Berlin gedruckt mit Unterstützung der Deutschen Forschungsgemeinschaft

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie, detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. ISBN 978-3-11-023277- 6 © Max Niemeyer Verlag, Tübingen 2009 Ein Imprint der Walter de Gruyter GmbH & Co. KG http://www.niemeyer.de Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Printed in Germany. Gedruckt auf alterungsbeständigem Papier. Gesamtherstellung: Hubert & Co., Göttingen

Introduzione al terzo volume Il terzo volume del Deonomasticon Italicum (DI) comprende le lettere M-Q redatte nel periodo dal 2007 al 2009. Contiene i seguenti lemmi: Maastricht, Macao, Macassar, Macedon, Macedonia, Macerata, Mackinaw, Macon, Mâcon, Macuba, Madagascar, Madapolam, Madauro, Maddalena (La), Madera, Madras, Madrid, Madura, Madurai, Mafra, Magadha, Magdeburgo, Magenta, Maghreb, magiari, Maglemose, Magnesia, Magonza, Magosi Camp, Maguelonne, MahƗrƗ˜§ra, Mahón, Mahra, Maiano, Maiella, Mailapur, Maina, Maiorca, Makò, Malabar, Malacca, Malaga, Malalbergo, Malamocco, Malaysia, Malchen, Maldive, Maldon, Mali, Malide, Malindi, Malines, malinke, Malta, Malvasia, Malvine, Malwa, Man, Manchester, Mancia, Manciuria, mandingo, Manfredonia, Manhattan, Manica, Manila, Mantinea, Mantova, maori, Maranhão, Maratona, Marburg, Marche, marcomanni, Marebbe, Maremma, Marengo, Marennes, Mareotide, Marghera, Marlia, Marmarica, Marnay, Marocco, Maronea, Marostica, Marpesso, Marrakesh, marrucini, Marsala, Marsan, Marsciano, Marsica, Marsiglia, Mar§abƗn, Martesana (Contado della), Martigue, Martina Franca, Martinengo, Martinica, Martorana (Monastero della), Maryland, Masan, Mascali, Mas d'Azil, Masovia, Massa, Massachusetts, massageti, massai, Massa Marittima, massamuti, Massaua, Masserano, Massico (monte), massili, Masulipatam, Masuria, Matelica, Matera, Matino1, Matino2, Maubeuge, Mauritania, Maurizio, Mauthausen, maya, Mazandaran, Mazara del Vallo, Mazzano Romano, Mazzo (di Valtellina), Mazzorbo, Meaco, Meana Sardo, Meandro, Meaux, Mecca (La), Meclemburgo, Médan, Medellin, Media, Medina, Médoc, Medolino, medulli, Megalopoli, Megara1, Megara2, Meglena (Valle di), Meissen, Melanesia, Meldola, Meleda, Melegnano, Melfi, Melgueil, Melibea, Melton Mowbray, Menachan, Menaggio, Menalo, menapii, Mende, Mendoza, Mendrisio, Menen, Menevia, Menfi, Ménilmontant, Mentana, Meonia, Meotide, Merano, Mercato San Severino, Mercia, Merida, Merinde-Beni-Salame, Meroe, Merseburg, Mesia, Mesopotamia, Messapia, Messenia, Messico, Messina, Messines, Mestre, Metaponto, Metauro, Metimna, Metz, Meursault, Micene, Michoacan, Micono, Micronesia, Middelburg, Miemo, Migdonia, Milano, Milazzo, Mileto, Milevi, Militello in Val di Catania, Milo, Minasragra, Mindanao, Mindel, Minden, minei, Mingrelia, Minnesota, Minorca, Minori, Minsk, Minturno, Mirandola, Mirepoix, mirmidoni, Miseno, Miseno (capo), Misia, Misore, Misraim, Mississippi, Missouri, Mitilene, mixtechi, Moab, Moca, Modder, Modena, Modica, Modigliana, Modone, Modruš, Mogadiscio, Mogador, mohawk, moicani, Moldavia, Molesmes, Molfetta, Molise, Molossia, Molucche (isole), Monaco (Principato di), Monaco di Baviera, Moncalieri, Mondovì, Monfalcone, Monferrato, Mongibello, Mongolia, Monopoli, Monreale, Mons, Monselice, Monsummano Terme, Montalcino, Montana, Montasio, Monte Bianco, Montecarlo1, Montecarlo2, Montecassiano, Montecassino, Montecatini (Terme), Montefeltro, Montefiascone, Montelupo Fiorentino, Montenegro, Monteoliveto (Maggiore), Monteponi, Montepulciano, Monterchi, Montevarchi, Monti, Montivilliers, Montmorency, Montmorillon, Montolieu, Montolmo, Montpellier, Montreal, Montreuil-sur-Mer, Monza, Monzoni, Moravia, Morbegno, Morden, Mordovija, Morea, Morganzia, morgeti, Moriana, morini, Morlacchia, Mortara, Mosa, Moscovia, Mosella, Mosul, Moudon, Mozambico, Mugello, Muggia, Mull, Münster, Murano, Murbach, Murcia, Murge, Musciano, Mussomeli, Mzab, Nabatea, Nablus, Nagasaki, Nagyag, namaqua, Namibia, Namur, Nanchino, Nancy, nandi, Nangis, Nantes, Nanto, Nantoko, Nantua, Napoli, Narbona, Nardò, Narenta, Narni, nasamoni, Nassau, Nasso1, Nasso2, Naumburg, Nauplia, Nauru, navaho, Navarino, Navarra, Nazareth, Nazianzo, Neandertal, Nebbio, Neckar, Neerlandia, Negroponte, Nemea, nemeti, Nemi, Nemours, Nepal, Nepi, Nepomuk, Nerola, nervi, Nettuno, Neuchâtel, Nevada, Nevers, New Hampshire, New Jersey, New York, Niagara, niam-niam, Nicaragua, Nicastro, Nicea, Nicobare (isole), Nicomedia, Nicosia1, Nicosia2, Nicotera, Niger1, Niger2, Nigeria, Nilo, Nîmes, Ninive, Nippon, Nissa, Nizza, Nizza Monferrato, Nocera Inferiore, Nocera

VI

Umbra, Nola, Noli, Nona, Nonantola, Nontron, Norberg, Norcia, Norfolk, Norico, Norimberga, Normandia, Northampton, Northumbria, Norvegia, Norwich, Noto, Novalesa, Novara, Novellara, Novgorod, Noyon, Nubia, Numanzia, Numea, Numidia, Nuoro, Nuova Caledonia, Nuova Granata, Nuova Guinea, Nuova Inghilterra, Nuova Olanda, Nuova Spagna, Nuova Zelanda, Nuova Zembla, Oberhart, Oderzo, Odessa, odomanti, odrisi, Olanda, Olbia, Oldenburg, Olduvai, Olimpia, Olimpo, Olivolo, Olona, omagua, Omaha, Oman, Oneglia, Ontario (lago), Oostburg, Opdal, opici, Opunte, Orange, Orano, OraviĠa, Orbetello, Orcadi, Orchies, ordovici, oretani, Orgon, Oria, Oriago, Orihuela, Orinoco, Orissa, Oristano, Orléans, Ormuz, orobi, Oronte, Orsera, Orte, Ortona, Orvieto, oschi, Osimo, Osma, Osnabrück, Ossero, Ossezia, Ostenda, Ostia, ostiachi, Ostiglia, Ostuni, otomachi, otomí, Otranto, Ottati, ottentotti, Ottré, Oviedo, Oxford, Pace del Mela, Pacentro, Pachino (Capo), Padova, Paesi Bassi, Paestum, Paflagonia, Pafo, Pago, Paita, Pakistan, Palatino, Palermo, Palestina, Palestrina, Paliano, Paligorsk, Palmira, Pamir, Pampas, Pamplona, Panama, Panfilia, Pannonia, Pantelleria, Papigno, Papuasia, Parà, Paraguay, Parenzo, Parga, Pargas, Parigi, Parioli, Parma, Parnaso, Paro, Parrasio, Partia, Passau, Patagonia, Patmos, Patna, Patrasso, Pattada, Patti, Pavia, peceneghi, Pechino, Pegù, Pelagonia, Pelagosa (isole di), pelasgi, peligni, Pellene, Pellestrina, Peloponneso, Peloro (Capo), Pelusio, Penne, Pennine (Alpi), Pennsylvania, Pentelico, Peonia, Pepuza, Pera, Perasto, Perekop (Istmo di), Pereta, Pergamo1, Pergamo2, Perge, Périgord, Périgueux, Perm', Pernambuco, Perpignano, Persano, Persberg, Persepoli, Persia, Perth, Perù, Perugia, Pesaro, Pescantina, Pescara, Pescia, Pessinunte, Pest, peucezi, Piacenza, Piazza Armerina, Piccardia, Piceno, Piemonte, Pieria, Pierrelatte, Pietrasanta, pigmei, Pilo, Pimplea, Pindo, Pinerolo, Pinzgau, Piombino, Piotrków, Pirano, Pirenei, Pireo, Pisa1, Pisa2, Pisciotta, Pisidia, Pisino, Pistoia, Pitigliano, pitti, Piuro, Piverone, Pizzo, Pizzoli, Platea, Páock, Plombières-les-Bains, Plymouth, PlzeĖ, Po, Podolia, Poederlee, Poggibonsi, Poggio a Caiano, Poglizza, Poirino, Poitiers, Pola, polabi, Polenta, Polesine, Polinesia, Polizzi Generosa, Pollenza, Pollino (Monte), Polonia, polovesi, Pomerania, Pompei, Pomposa, Pondicherry, Pontenure, Ponto, Pontremoli, Popayan, Poperinge, Populonia, Porcari, Pordenone, Porpez, Port'Ercole, Portland, Porto1, Porto2, Portogallo, Port-Royal, Poschiavo, Posillipo, Potaro, Potenza, Potsdam, Poveglia, PoznaĔ, Pozzuoli, Praga, Prato, Préaux, Predazzo, PĜedmostí, Prémontré, pretuzi, Priabona, PĜíbram, Priene, Priverno, Procida, Proconneso, Prosecco, Provenza, Provins, Prüm, Prusa, Prussia, Ptuj, Puerto Rico, Puglia, Punjab, Purbeck, Puy-deDôme, quadi, quechua, Queensland, Quetena, quiché, Quiliano, Quilon, Quincy, Quirinale, Quito, QumrƗn.

I principi redazionali descritti nell'Introduzione al primo fascicolo (1997) sono rimasti inalterati, nella sostanza, anche per il terzo volume. È stato aumentato il numero di citazioni contestuali per rendere più espliciti i significati delle attestazioni e per facilitarne il controllo. L'attualità di singole forme viene documentata in più larga misura con testimonianze ricavate da fonti web recenti tramite il motore di ricerca Google (si usa la sigla CorpusWeb con l'indicazione, in nota, del nome di dominio). La bibliografia comprende per ora circa 13.500 titoli1. Anche per il terzo volume ho potuto godere del sostegno della Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) e dell'Università del Saarland. Vorrei ringraziare in particolar modo l'amico Max Pfister che da molti anni e in ogni momento mi offre il suo sostegno incondizionato. Il DI ha tratto un _______________ 1

VII

enorme profitto dal Lessico Etimologico Italiano (LEI) che quest'anno arriverà al 100° fascicolo. Si è rivelata vantaggiosa anche la sinergia col progetto del Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) che dal 2008 dirigo insieme a Éva Buchi (ATILF, Nancy)2. A molte altre colleghe e colleghi devo preziosi consigli e osservazioni: Marcello Aprile (Lecce), Daniele Baglioni (Roma), Marcello Barbato (Bruxelles), Pietro Beltrami (Firenze), Pierre-Henri Billy (Tolosa), Remo Bracchi (Roma), Enzo Caffarelli (Roma), Fernando Calò (Lecce), Pasquale Caratù (Manfredonia), Adriana Cascone (Napoli), Jean-Pierre Chambon (Parigi), Pino Coluccia (Lecce), Anna Cornagliotti (Torino), Manlio Cortelazzo † (Padova), Franco Crevatin (Trieste), Paolo D'Achille (Roma), Wolfgang Dahmen (Jena), Debora De Fazio (Lecce), Gerhard Ernst (Ratisbona), Franco Fanciullo (Pisa), Massimo L. Fanfani (Firenze), Giuliano Gasca Queirazza † (Torino), MartinDietrich Gleßgen (Zurigo), Wolfgang Haubrichs (Saarbrücken), Günter Holtus (Gottinga), Johannes Kramer (Treviri), Dieter Kremer (Treviri), Sergio Lubello (Salerno), Antonio Lupis (Bari), Marcello Marinucci (Trieste), Fabio Marri (Bologna), Elda Morlicchio (Napoli), Simone Pisano (Sassari), Jan Reinhardt (Dresda), Giovanni Ruffino (Palermo), Michela Russo (Parigi), Francesco Sabatini (Roma), Rüdiger Schmitt (Kiel), Luca Serianni (Roma), Heinz Jürgen Wolf (Bonn) e Alberto Zamboni (Padova). Sono venuto a conoscenza delle seguenti recensioni al secondo volume del DI (2006): Studi linguistici italiani 33 (2007), 292-300 (Luca Serianni) Rivista italiana di onomastica 13 (2007), 559-570 (Paolo D'Achille) Bollettino dell'Opera del Vocabolario Italiano 12 (2007), 387-391 (Pär Larson) Salesianum 70 (2008), 200-201 (Remo Bracchi) Nouvelle revue d'onomastique 49/50 (2008), 286-289 (Pierre-Henri Billy) Romanistik in Geschichte und Gegenwart 14 (2008), 237-241 (Johannes Kramer).

Anche per la stesura del terzo volume ho potuto avvalermi di una splendida squadra di giovani collaboratrici e collaboratori: dott. Francesco Crifò, dott.ssa Maria Teresa De Luca, Dr. Christine Henschel, Dr. Giorgio Marrapodi, Karina Schröder, Katja Seidel, M.A., e Dr. Yvonne Tressel. Hanno partecipato inoltre le studentesse e gli studenti Irina Chyzh, Manuela Hoppstädter, Victoria Garza Mendía, Julia Richter e Christian Sorce. Neanche questo volume sarebbe stato realizzabile senza l'aiuto della validissima caposquadra Simone Traber. A tutti loro è rivolto il mio più cordiale ringraziamento. Saarbrücken, luglio 2009 _______________ 2

Wolfgang Schweickard

Maastricht

Maastricht 55

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Città dei Paesi Bassi sud-orientali, capoluogo della provincia del Limburgo alla confluenza dei fiumi Jeker e Mosa. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,526; LexMA 6,53s. – Il nome è composto dall'idronimo Maas ‘Mosa’ e da 60 tricht < lat. trƗiectus, cfr. «ad Treiectinsem urbem» (575ca., Gysseling 1,646), «Treiectensis» (634, ib.), «Trecto», «Triecto», «Triectu» (secc. VII/VIII, ib.), ecc. – It. Mastrech (1520, SanudoDiarii 29,354), Maistrich 65 (1521, ib. 30,418), Mastrich (1565, MagnoNaar 708; 1595, BoteroRelazioni 445; 1598, RosaccioTeatro 27; 1606, BizoniBanti 126; 1611, BoteroGioda 3,111; 1655, OrtelioTheatro 81; 1672, Buonvisi, Nunziatura- 70 Colonia 2,281; 1686, GemelliCareriEuropa 1,195; 1699, Ruzzini, RelazioniAmbFirpo 4,415; 1712, TesauroTorino 2,442; 1728, OttieriIstGuerre 1,406; 1765, BaldassiniMemorie 261), Mastriche (1587, BugattiAg- 75 giunta 42), Mastricche (1587, ib. 43), Mastriech (1606ca., RicciSapori 271), Mastriec (1606ca., ib. 214), Mastric (1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1671, Buonvisi, NunziaturaColonia 1,94; 1747, DizScient 6,570; 1753, 80 OttieriIstGuerre 3,154), Mastrik (1673, BartoliBiondi 305), Maestrich (1844, BalbiElementi 147). – Mastricht (1567 GuicciardiniPaesiBassi 133; 1609, GiustinianoGuerre 41; 1739, ChiusoleMondo 3,1161; 1786, 85 OrianiMandrino 83; 1803ca., AlfieriDossena, LIZ; 1834, OrtiRaccolta 2,210; 1917, Garollo2 2,2825), Mastrecht (1567, GuicciardiniPaesiBassi 133), Mastrict (1597, TolomeoVolgCernoti 2,52 v; 1672, DiLindaRelationi 32; 90 1726, VallemontElementi 1,99), Maestricht (1786, OrianiMandrino 84; 1802, GeografiaUniv 3/1,132; 1814, BrocchiConchiologia 1,90; 1828, TenoreViaggio 2,126; 1844, BalbiElementi 148; 1860, LanzaViaggio 251; 95 1917, Garollo2 2,2763), Maastricht (dal 1895, Garollo1 2,2037; 1912, Bertacchi 2,105; 2007, EncZanichelli). – Mastredata (1521, SanudoDiarii 30,336). – Trech (1475, PanigarolaG, CarteggiSestan 1,470), Trach (1475, ib. 100 1,572). – Traietto di Mosu (1572, AvvisiBulgarelli 167: «se n'ando al traietto di Mosu, che si chiamo Hoob»). 1.a. Maestricht m. ‘uno dei cinque sottopiani in cui si divide il Senoniano’ (1802, Nuovo-

1

GiornaleLett 1,96: «coccodrillo di Maestricht»). – Sint.: sistema di Maestricht m. ‘id.’ (1860, LanzaViaggio 252). – strati di Maastricht m.pl. ‘id.’ (1895, Garollo1 2, 2037). tufo di Maestricht m. ‘tufo che dà il nome al piano geologico’ (1934, EncIt 21,858). b. Loc.: alla mastrik ‘all'uso di Maastricht (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1834, AgnolettiManuale 3,176: «quaglie alla mastrik»). c. antiMaastricht agg. ‘ostile nei confronti dell'Unione europea, il cui trattato istitutivo fu siglato a Maastricht il 7 febbraio del 1992’ (1992, CorrSera 8.9., 3; 1994, Voce, Novelli/Urbani), anti-Maastricht (dal 1998, Foglio, Adamo/DellaValle; 2001, LaStampa, ib.), anti Maastricht (1999, Foglio, Adamo/DellaValle). antiMaastricht m.pl. ‘avversari dei trattati di Maastricht e degli scopi dell'Unione europea’ (1992, CorrSera 8.9., 3). Maastricht f. ‘i parametri di stabilità economica sottoscritti dai governi europei in occasione del trattato di Maastricht’ (2003, ManifestoOnline 09.05.: «Serve una Maastricht, un vincolo esterno che permetta di presentare provvedimenti impopolari come ‹atti dovuti›»). 2.a. maestrichtiàno agg. ‘(geol.) relativo al sottopiano maestrichtiano’ (dal 1903, ParonaGeologia 535; 1931, EncIt 11,861; 2007, GRADIT), maastrichtiano (dal 1995, EncTreccani 6,992; 2007, GRADIT). maestrichtiano m. ‘(geol.) uno dei cinque sottopiani in cui si divide il Senoniano’ (dal 1934, EncIt 21,858; 1952, DEI; 2007, GRADIT), maastrichtiano (dal 1957, DizEncIt 7,201; 2007, GRADIT). b. maastrichtiàno agg. ‘relativo al trattato di Maastricht (7 febbraio 1992) che sancì il passaggio dalla Comunità europea all'Unione europea e, nel 2002, l'entrata in circolazione della moneta unica chiamata Euro’ (dal 1997, LaStampa, GDLISuppl 1,512; 2009, CorpusWeb1). Sotto (1.a.) le attestazioni con significato di ambito geologico. – (1.b.) Locuzione di ambito culinario. – Le forme sotto (1.c.) si riferiscono al trattato di Maastricht. – Sotto (2.) il tipo maastrichtiano (suffisso -iano). – (2.a.) ————— 1

2

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Maastricht

Termine del linguaggio geologico. Cfr. ingl. Maestrichtian (1885, Geikie, OED: «In the Cotentin, a limestone with ‹Baculites anceps›, ‹Scaphites constrictus›, and other fossils has been paralleled with the Maestricht chalk (Maestrichtian sub-stage)»). – (2.b.) Significato di ambito politico.

Macao Regione amministrativa speciale della Cina situata sul mar Cinese meridionale. Comprende la penisola omonima e le isole Taipa e Coloane. Fino al 1999 era possedimento dei portoghesi che nel sec. XVI vi fondarono le prime agenzie commerciali. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,527s.; EncTreccani 6,994. – Il nome deriva dall'indigeno Ngao-măn, tramite il port. A-mã-ngao ‘baia della madre’ ( < port. a mãe ‘la madre’ + il cin. ngao ‘baia’), e cioè ‘baia della Regina dei Cieli’, patrona dei marinai1. – Port. Amacao (1555, ArquivoHistóricoPort, KremerMat; 1618, LeiteVasconcelosOpusculos 3,663), Amacuao (1555, ArquivoHistóricoPort, KremerMat), poi Macao (1570ca., DOELP 2,911), Maccao (1614, SebastiãoGonçalves, DocBasílio 2,524), Machao (1618, LeiteVasconcelosOpusculos 3,663), oggi Macau (DOELP 2,911). – It. Macao (dal 1586, GualtieriRelationi 35; 1595, BoteroRelazioni 112; 1602, CarlettiSgrilli 359; 1607, RicciD'Arelli 433; 1647, BiragoPortogallo 267; 1650, RhodesRelazione 170; 1653, SemedoCina 14; 1663, BartoliOpereTorino 18,26; 1685, LamoratiLunigiana 76; 1699, GemelliCareriGiro 3,285; 1740, SalmonStatoPresente 1,241; 1759, HoratiiCastoranoCina 54; 1802, AnnaliGeografia 1,52; 1815, LaPérousePetracchi 2,154; 1818, KrusensternViaggio 3,98; 1833, BalbiBilancia 257; 1841, BiondelliAtlante 1,258; 1875, GiglioliMagenta 687; 1882, DalVermeViaggio1 85; 1886, SantiniMemorie 2,104; 1937, MoraviaSiciliano 235; 2007, EncZanichelli), Maccao (1587, Federici, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,848; 1610ca., RicciD'Elia 2,3), Meccao (1590, BalbiG, ScopritoriLuzzanaCaraci 1, 975), Macaò (1666, SebastianiPrimaSpeditione 184), Makao (1738, SalmonStatoPresente 2,290; 1877, Solimbergo————— 1

Cfr. HobsonJobson 526s.; Menarini,LN 12,97.

Navigazione 213). – Amacao (1606ca., CarlettiSilvestro 94). 55

60

65

70

75

80

85

90

95

1.a. macaonènse agg. ‘di Macao’ (1822, DeNovaesElementi 9,215; 1845, DizErudizione 30,224; 1860, Cherubini 146). b. macaési m.pl. ‘abitanti, nativi di Macao’ (1875, GiglioliMagenta 685). 2. macào m. ‘gioco d'azzardo a carte, simile al baccarà’ (dal 1846, Fusinato, PoetiMinoriBaldacci/Innamorati, GDLI: «Dopo il teatro la moda vuole / che col macao si vegga il sole; / e gioca gioca la notte intera, / finché la borsa divien leggera»; 1858ca., NievoRomagnoli, GDLI; 1878, DossiOpereIsella, LIZ; 1880, ArrighiNanà, GDLI; 1883, ImbrianiPusterla, LIZ; 1885, FogazzaroCortisSantoro, LIZ; 1897, BetteloniOpere 4,134; 1957, DizEncIt 7,203; 2007, GRADIT), makao (1856, NievoDeLuca, LIZ), maccà (1863, FanfaniUso 546), maccao (1879, TBGiunte; 1884, GhislanzoniVilla 116; 1900, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1917, Garollo2 2,2745; 1952, PratiProntuario 266)2. macao m. ‘il luogo o il tavolo dove si svolge tale gioco’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). macao m. ‘grosso pappagallo variopinto del genere Ara (Ara macao) diffuso nell'America meridionale’ (dal 1875, Lessona/A-Valle 829; 1895, Garollo1 2,2038; 1957, DizEncIt 7,203; 2007, GRADIT)3. 3. macaìno agg. ‘di Macao’ (1860, Cherubini 146). 4. macaais m.pl. ‘abitanti, nativi di Macao’ (1875, GiglioliMagenta 687), macais (1886, SantiniMemorie 2,104: «Nella grande miscela della popolazione di Hong-Kong sono tipici i Portoghesi della vicina Macao, detti ‹macais›»). 5. macaìsta agg. ‘di Macao’ (1883, CiviltàCattolica 34,446). macaista m. ‘varietà di portoghese parlato a Macao’ (dal 1931, EncIt 11,834: «il sinoportoghese parlato a Macao, detto dai linguisti ————— 2

Prestito dall'ingl. macao ‘id.’ (1778, EarlMalmesbury, OED: «Macao (a game much in vogue here at present)»). Fr. macao m. ‘id.’ (dal 1867, FEW 20,103; TLF). – Cfr. lig. gen. (gen.) macäo m. ‘id.’ (Gismondi), emil. occ. (parm.) macao (Pariset), maccao (ib.), bol. macao (MenariniTizio 35), sic. macau (Traina; VS). 3 Cfr. port. macau m. ‘id.’ (Houaiss); ingl. macaw ‘id.’ (dal 1668, OED: «machao»).

Macassar

portoghesi semplicemente ‹macaista›»; 2009, CorpusWeb 1 : «a Timor-Est era presente il Português de Bidau e il Macaista»). 5

10

Sotto (1.) gli etnici derivati mediante il suffisso -e(n)se2: (a.) variante con consonante inň ʼn tercalare (macao-n-ense), (b.) tipo macaese . – (2.) Usi metonimici del toponimo. – (3.) Derivato etnico di formazione dizionaristica (suffisso -ino). – (4.) Adattamento dell'antica variante port. macães (plurale di macau, derivato zero con significato etnico). – (5.) Prestito dal port. macaísta (DOELP 2,911; Houaiss 1799).

15

55

60

65

Macàssar 20

25

30

35

40

45

50

Città dell'Indonesia centrale situata sulla costa sud-occidentale dell'isola di Celebes. Dal 1972 il nome ufficiale è Ujungpandang. Cfr. EncUTET 10,620; EncTreccani 7,58. – Il nome deriva dal malese Mangkasar, in origine etnico di una popolazione di Celebes. Cfr. HobsonJobson 529; EgliNomina 570. – Port. Macaçar (dal 1534, TristãoAtaíde, DocBasílio 1,315). – It. Macazar (1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 2,117; 1857, NicolucciRazze 1,352), Macassar (dal 1699, GemelliCareriGiro 3,213; 1738, SalmonStatoPresente 2,211; 1791, ViaggiCook 1,86; 1803, GeografiaUniv 6,417; 1817, PanantiBarberia 2,535; 1844, CastellanoSpecchio 10,441; 1912, Bertacchi 2,105; 2007, EncZanichelli), Makassar (dal 1738, SalmonStatoPresente 2,255; 1934, EncIt 21,976; 2007, EncZanichelli), Macasar (1784, HervásIdea 17,96), Mancassar (1836, AnnaliStatistica 47,292), Mangcassar (1838, DomenyOceania 1,228), Mangkassar (1912, Bertacchi 2,105), Makasser (1934, EncIt 21,976), Makasar (1995, EncTreccani 6,995). 1.a. macazàri m.pl. ‘abitanti, nativi di Macassar’ (1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 2,117; 1668, SFrDiSalesSermoni 535; 1692, Spadafora 304), maccassari (1691, Chaumont, BibliotecaZani 2,262; 1830, FerrarioCostume 6,276), makassari (1738, SalmonStatoPresente 2,271; 1843, MarmocchiCorso ————— 1

Cfr. port. macaense (DOELP 2,911; Houaiss), macauês (ib. 1801) e macauense (ib.).

2

70

75

80

85

90

95

3

6,418; 1933, EncIt 19,143), macassari (1830, FerrarioCostume 6,282; 1839, MarmocchiCorso 2,640; 1844, CastellanoSpecchio 10, 414; 1875, GiglioliMagenta 172), macassar (1836, CacciatoreAtlante 3,450; 1844, BalbiElementi 478), mangcassari (1838, DomenyOceania 1,54); macassars m.pl. ‘id.’ (1832, AnnaliStatistica 34,255). mangcassaro agg. ‘macassarese’ (1838, DomenyOceania 1,197: «capi mangcassari»). macassar m. ‘lingua parlata dai macassaresi’ (1833, BalbiBilancia 153), makassar (1934, EncIt 21,976). – Sint.: lingua makassar f. ‘id.’ (1934, ib.). b. macazàrio agg. ‘di Macassar; dei macassaresi’ (1860, Cherubini 146). c. Sint.: caffè di Macàssar m. ‘sorta di caffè’ (1859, Lampertico,AIVen 772). ebano makassar m. sorta di ebano (Diospyros celebica / Diospyros macassar)’ (1934, EncIt 23,496 tav. III), ebano macassar (2009, CorpusWeb 3 ), ebano makassar (2009, ib. 4 ). – legno macassar m. ‘id.’ (2009, ib.5), legno makassar (2009, ib.6). noce di Macassar f. ‘seme della pianta Myristica argentea, utilizzato come spezia’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). olio di Macassar m. ‘olio che si estrae dai semi di una pianta tropicale (Schleichera triiuga), con proprietà emollienti e nutritive, usato spec. come rinforzante per i capelli’ (dal 1843, AnnaliStatistica 75,255; 1895, Garollo1 2,2038; 1957, DizEncIt 7,204; 2007, GRADIT), olio di Makasar (1995, EncTreccani 7,58), olio di Makassar (2009, CorpusWeb7: «ho provato la maschera all'olio di makassar e lo shampoo»)8. 2. makassarìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Macassar’ (1738, SalmonStatoPresente 2,232), macassarini (1765, DizCittadino 2,45). 3. makassarìti m.pl. ‘abitanti, nativi di Macassar’ (1738, SalmonStatoPresente 2,232). 4. Sint.: venere macassàrica f. ‘mollusco marino dal genere Venere (Venus macassarica)’ (1822, BuffonStoria 68,49). ————— 3

5

6

7

8 Cfr. ingl. Macassar oil ‘id.’ (dal 1809, Rowland, OED: «Essay on the Human Hair, with Remarks on the Virtues of the Macassar Oil»). 4

4

5

10

15

Macassar

5. macassarési m.pl. ‘abitanti, nativi di Macassar’ (dal 1830, FerrarioCostume 6,354; 1833, DizTecnologico 2,327; 1851, SalvadoMemorie 15; 1936, EncIt 32,989; 1941, BiasuttiRazze1 2,688; 2007, GRADIT). macassarese agg. ‘di Macassar’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). Sotto (1.a.) l'etnico primitivo. Cfr. port. macaçares m.pl. (1534, TristãoAtaíde, DocBasílio 1,325). – (1.b.) Variante in -io. – (1.c.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.) e (3.) le varianti settecentesche dell'etnico (suffissi -ino e -ita). – (4.) Sintagma isolato del linguaggio zoologico (suffisso -ico). – Sotto (5.) l'etnico oggi in uso (suffisso -ese)1.

50

55

60

65

Macedon 20

Monte dell'Australia. Cfr. EncTreccani 6,1007. 70

25

macedonìte f. ‘minerale raro costituito da ossido di piombo e titanio’ (dal 1957, DizEncIt 7,216; 2007, GRADIT). Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. macedonite ‘id.’ (dal 1914, GeologicalMagazine 1,471).

75

Macedònia

80

30

35

40

45

Regione storica della penisola balcanica centromeridionale. Politicamente è divisa tra l'odierna Repubblica di Macedonia, la Grecia e la Bulgaria. Nell'antichità la Macedonia fu una notevole potenza militare che declinò dopo la morte di Alessandro Magno (323 a.C.). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,535ss.; EncTreccani 6,1055ss.; Pauly 3,910ss.; LexMA 6,152ss. – Gr. Makedon…a (Pape 3,842), lat. Macedonia (Georges 2,745), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Macedonia (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 122; 1260ca., CiceroneVolgGiamboni, RettoricaSperoni 21; 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,37; 1300ca., BartAnglico-

85

90

95

—————

1

Cfr. ingl. Macassarese, con significato linguistico ed etnico (dal 1880, EncBritannica, OED: «Among the other languages which have been reduced to 100 writing and grammatically analysed are the Balinese, the Dayak, and the Macassarese»).

VolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,49; 1313ca., Arrighetto, VolgSegre 233; 1334ca., OttimoCommentoTorri 2,120; 1362, PucciVarvaro 41; 1363, BoccaccioRicci 1185; 1385ca., GiovFiorEsposito 338; 1390ca., SerapiomVolgIneichen 1,305; 1424ca., SercambiBongi 2,57; 1476, PlinioVolgLandino IV,0; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,1; 1508, CaviceoVignali 151; 1525, FregosoDilemmi 270; 1528, BordoneLibro 19 r; 1540, BiringuccioCarugo 31 r; 1554, SabellicoVolg 221 v; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,3 r; 1616, RanzoRelationi 18; 1699, GemelliCareriGiro 1,396; 1735ca., GiannoneBertelli/Ricuperati 676; 1804, VerriMartinelli 571; 1872ca., DeSanctisGallo, LIZ; 1957, DizEncIt 7,215; 2007, EncZanichelli), Mancedonia (fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA 122; 1450ca., CavalcantiGrendler 218), Maciedonia (1313ca., ArrigoSettimelloVolg, BattagliaTrecento, OVI; 1333ca., BosoneGubbioNott, OVI; 1375, ChioseDanteVernon, OVI), Marzadonia (1340ca., Fioravante, RomanziRealiMattaini 138), Maccedonia (1346ca., ValerioMassimoVolg, VolgSegre, OVI; sec. XVI, SuccessoGenova, RepertorioQuondam 2,599), Macidonia (1498ca., CobelliCarducci/Frati 13). – Macedona (1310ca., IntelligenzaBerisso, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,71). 1.a. macedònico agg. ‘della Macedonia; dei macedoni’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI; 1342ca., BoccaccioOpereBranca 5/2,149; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,72; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,793; 1434ca., AlbertiRomano/Tenenti, LIZ; 1467ca., LandinoCardini 1,39; 1476, PlinioVolgLandino I,10: «golfo macedonico»; 1482, PlutarcoVolgIaconello r VI r: «con parole macedoniche el salutaro»; 1486, AntonioCremaNori 44: «lito macedonico»; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,289; 1547, TrissinoItalia2 140; 1548, LandoItalia 44 v; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/1,70; 1603, DemetrioFalereoVolgSegni 112; 1669, BarezziProprinomio 358; 1672, DiLindaRelationi 155; 1687, FrugoniCane 7,184; 1699ca., LucanoVolgAbriani 2,119; 1757, GenovesiSavarese 115; 1798ca., BorsaOpere 4,17; 1840, CattaneoSalvemini/Sestan 1,161; 1862,

Macedonia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

PromisAntichità 1,65; 1892, OrianiMussolini 11,399; 1957, DizEncIt 7,216; 2007, GRADIT). macedonici m.pl. ‘abitanti, nativi della Macedonia’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,12; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,645; 1482, PlutarcoVolgIaconello a IV r; 1493, FlavioVolg k I r; 1508, CaviceoVignali 268), macedonichi (1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI). macedonico agg. ‘epiteto di Alessandro Magno (‫ݞ‬ȹšȼȯȻȲȿȽɀ ‫ ޏ‬țȯȸȳȲ޿Ȼ, 356 a.C. 323 a.C.)’1 (dal 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1434, AlbertiRomano/Tenenti, LIZ; 1495ca., Refrigerio, RimatoriQuattrocentoFrati 102; 1549, GuazzoFatti 167 r; 1580, NicolaiFloriNavigationi 142; 1738, CostanzoMessina 92; 2007, GRADIT). Macedonico m. ‘soprannome di Alessandro Magno’ (dal 1431ca., AndreaBarberinoBoni 181; 1532, AriostoDebenedetti/Segre 1263; 1869, TB; 1957, DizEncIt 7,216; 2007, GRADIT), Mancidonico (1450ca., CavalcantiGrendler 212). – Sint.: Magno Macedonico m. ‘id.’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,113)2. Macedonicu m. ‘soprannome di Metello (Quintus Caecilius Metellus Macedonicus, 210 a.C. - 116 a.C)’3 (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,153), Macedonico (1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1798, LamprediU, GiornaliDeFelice, GDLI; 1869, TB; 1895, Garollo1 2,2043). macedonico agg. ‘epiteto di Metello’ (1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani 267; 1550, LandoProcaccioli, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1828, Marchi 1,492). macedonico agg. ‘epiteto di Filippo II’ 4 (1344ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1518, ManfrediL, Zilli,SMLV 37,217; 1565, DoniZucca 161 r). Macedonico m. ‘soprannome di Filippo II’ (1614, MarinoPozzi, LIZ). macedonico m. ‘cose incomprensibili’ (1538, CaroGreco 1,103: «Per rispondervi bisognarebbe mettersi addosso il tribribastio o 'l gergo de' ruffi; e quest'altra volta, se mi parla————— 1

Cfr. Pauly 1,247ss. Anche Alexandro di Macedonia (metà sec. XIV, AristotileVolgLibrandi 1,262; 1508, CaviceoVignali 41), Alexandro de Macedonia (1508, ib. 343). 3 Cfr. Pauly 3,1261ss. 4 Padre di Alessandro Magno. Cfr. Pauly 4,744ss. 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

5

te più di macedonico e di groppi, così ingroppati, ve l'accocco di certo»). Loc.: secondo l'usanza macedonica ‘secondo gli usi, i costumi dei macedoni (contesto militare)’ (1554, Luigini, TrattatiDonnaZonta, LIZ: «Non le offerse pur egli, secondo l'usanza macedonica, subito ch'essa li venne veduta, la conocchia?»). – alla macedonica ‘id.’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «la disposizione de' campi, l'instruzione delle squadre (alla laconica, alla persica, alla macedonica, alla dorica)»; 1598, BoteroRagion 65: «li fece allevare nell'habito, nell'armi, nelle lettere e ne' costumi alla Macedonica»; 1687, FrugoniCane 7,38: «l'aurea capellatura contrasse il color dell'acciaio dall'elmo coronato, con cui la premea raccorciata alla Macedonica»). alla macedonica usanza ‘alla maniera dei macedoni (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1687, FrugoniCane 3,281: «La femmina era coperta il capo, il dorso, & il petto di un ‹Centone›, conforme alla macedonica usanza»); alla macedonica ‘id.’ (1756, CecconiPalestrina 48: «sono vestiti alla Macedonica»). Sint.: apio macedonico m. ‘sorta di prezzemolo (Bubon macedonicum)’ (1390ca., SerapiomVolgIneichen 1,289), appio macedonico (1802, TargioniIstBot2 2,211; 1806, TenoreSaggio 151; 1841, DizTecnologico 28,445). – petroselino macedonico m. ‘id.’ (1561, CitoliniTipocosmia 202; 1576ca., MichielDeToni 548; 1623, RicettarioFior, GDLI; 1802, TargioniIstBot2 2,211), petrosolino macedonico (1589, GarzoniBronzini 1,247), petrosellino macedonico (1869, TB); petrosello macedonico m. ‘id.’ (1624, DonatoEremitaElixir 28); prezzemolo macedonico m. ‘id.’ (1770, DizSavary 3,424; 1803ca., SpettacoloNatura, TB; 1806, TenoreSaggio 151; 1827, BuffonStoria 85,103; 1835, Tramater 5,424). – Agg. sost.: maciendonacho m. ‘id.’ (1431, InventarioSpezieria, Staccini,StM III.22,386), macedonico (1498, RicettarioFior a VI r; 1869, TB; 1878, FaragliaStoria 161), macedonaci pl. (sec. XV, PietroIspanoVolg, CrestomaziaPazzini 133)5. —————

5

Lat. petroselƯnon / petroselƯnum Macedonicum n. ‘id.’ (Georges 2,1675), lat. mediev. macedonicum (1287ca., RufinoThorndike 457; 1465, AlphitaMowat 108). – Anche lat. mediev. marchadonius m. ‘id.’ (moden. sec. XIV, SellaLatEmil 212). Cfr. SerapiomVolgIneichen 2,64.

6

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Macedonia

battaglia Macedonica f. ‘una delle guerre combattute da Roma contro la Macedonia’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI: «quelle grandi e pericolose tre battaglie, 55 ch'erano chiamate battaglie di fuori, cioè Pamfilica, Macedonica, e Dalmatica»). – guerra Macedonica f. ‘id.’ (1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «la terza guerra macedonica»; 1518ca., MachiavelliMartelli, LIZ; 60 1558, MünsterCosmografia 927; 1565, OlaoMagnoVolg 44 r; 1573, DantiOsservationi 38 v; 1757, GenovesiSavarese 115; 1785, NapoliSignorelliSicilie 4,241; 1897, PascoliProseVicinelli, GDLI), guerre Macedoniche 65 pl. (dal 1550, AmmianoVolgNannini 234 v; 1957, DizEncIt 7,216; 2007, EncZanichelli), Macedonica guerra f. (1756, PortalupiLomellina 12). ciriegie macedoniche f.pl. ‘sorta di ciliegie’ 70 (1545, StefanoVolgLauro 36 r; 1562, PlinioVolgDomenichi, GDLI), ciregi macedoniche (1548, LandoItalia 13 v). dialetto macedonico m. ‘antica lingua indoeuropea scarsamente conosciuta’ (1614, Val- 75 guarneraPalermo 148; 1821, LeopardiFlora 3,625; 1837, AnnaliStatistica 51,150). – lingua macedonica f. ‘id.’ (1789, LanziSaggio 1,403). diamante macedonico m. ‘sorta di diamante’ 80 (1565, DolceGemme, GDLI). falange macedonica f. ‘tipo di falange perfezionata da Alessandro Magno e da lui impiegata per la conquista dell'Asia’ (1474ca., Cippico, DocSathas 7,287; 1521, Machiavel- 85 liMartelli, LIZ; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,386; 1580, NicolaiFloriNavigationi 77; 1614, PanteraArmata 352; 1749, Chambers 4,14; 1752, MuratoriAnnaliMilano 1,361; 1856, PerticariOpereNapoli 2,358), phalanx 90 macedonica (1525, EquicolaRicci 211), phalange macedonica (1537, GiovioCommentario K I v), falangi macedoniche pl. (1521, MachiavelliMartelli, LIZ; 1571, BugattiHistoria 743; 1686, GemelliCareriEuropa 2,323). 95 guerra Macedonica ĺ battaglia Macedonica. lancia macedonica f. ‘tipo di lancia usata dai soldati macedoni’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,183 r). lingua macedonica ĺ dialetto macedonico. 100 mare Macedonico m. ‘parte del Mediterraneo, anticamente1 prospiciente la costa della Ma————— 1

La Macedonia odierna non ha uno sbocco sul mare.

cedonia’ (1572, PorcacchiIsole 74; 1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 205; 1834, Tramater 4,181; 1935, EncIt 26,126)2. medimmo macedonico m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1821, KotzebueSaccenteCeresa 124). obolo macedonico m. ‘antica moneta greca di argento o di bronzo, sesta parte della dramma’ (1858, LucianoVolgSettembrini, GDLI). petrosello macedonico, petroselino macedonico ĺ apio macedonico. piede macedonico m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1847, EncPop 9, 304). prezzemolo macedonico ĺ apio macedonico. tripudio macedonico m. ‘tipo di danza ritmica’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). vesta macedonica f. ‘mantello ricamato in oro’ (1588, SanudoGeografia 104 r). b. maceróne m. ‘ombrellifera con tuberi e foglie commestibili, fiori poligami gialli, frutti ad achenio (Smyrnium olusatrum L.)’ (dal 1498, RicettarioFior a VI r; 1545, PiccolominiCerreta 294; 1547ca., DioscurideVolgMontigiano, GDLI; 1560, GrazziniGrazzini 137; 1592ca., SoderiniBacchi, GDLI; 1614, CastelvetroG, GastronomiaFirpo 140; 1639, AntidotarioCeccarelli 330; 1802, TargioniIstBot2 2,192; 1825ca., ColumellaVolgDelBene, GDLI; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,462; 2007, GRADIT), mecereon (1543ca., NoteErbario, Camus,AIVen 42/2,1047), maceron (1547ca., AlamanniRaffaelli, GDLI)3. Loc.: pisciare maceroni ‘avere grandi ambizioni; compiere belle imprese’ (1378ca., SacchettiDellaCorte 11: «Vo' siete di guaime due melloni, / egli è un miccingogo e piglialgrillo, / e ssenpre n'à pisciato maceroni»; 1395ca., SacchettiFaccioli 164: «Va' va', che ora serai tu messo nel sacco de' priori, che n'ha' pisciato cotanti maceroni»). Sint.: maceron rifritti m.pl. ‘vicenda, risultato mediocre’ (1378ca., SacchettiDellaCorte 14: «Nonne fecion gran calamo né zitti, / ‹tale› e ‹zi› quanto trucci scemunito, / infaonato e maceron rifritti»). 2.a. macèdoni m.pl. ‘abitanti, nativi della Macedonia’ (dal 1310ca., TrattatoVirtùMoraliDeVisiani, OVI; 1322, LibroTroiaVolgBinduccioGozzi, OVI; 1337ca., ValerioMassimo————— 2

Cfr. lat. mediev. mare Macedonicum n. ‘id.’ (1120ca., Lamberto, MappaeMundiMiller 2,49). Cfr. corso oltramont. maceroni m.pl. ‘id.’ (Falcucci), maciaroni (ib.). 3

Macedonia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Volg, AccursuUgolini 1,145; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1434ca., AlbertiRo- 55 mano/Tenenti, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino VI,26; 1482, PlutarcoVolgIaconello f X r; 1510ca., LamentoItalia, RepertorioQuondam 2,372; 1520ca., MachiavelliMartelli 375; 1549, GuazzoFatti 222 v; 1554, Sabellico- 60 Volg 200 v; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,134 r; 1582, D'AnaniaFabrica 187; 1594, Ammirato, StoriciBaiocchi 337; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 2,208; 1,296; 1616, DellaValleViaggi 1,661; 1642, Zilioli- 65 Historie 1,158; 1687, FrugoniCane 3,178; 1711, Salvini, ProseFiorentine III/2,255; 1739, GiannoneBertelli/Ricuperati 769; 1797, BottaC, RisorgimentoSaitta 1,163; 1813, NapoliSignorelliTeatro 2,244; 1821, Kotze- 70 bueSaccenteCeresa 106; 1891, RandaccioStoria 1,89; 1939, SykesStoria 17; 2007, GRADIT). macedone agg. ‘relativo ai macedoni; della Macedonia’ (dal 1434ca., AlbertiRomano/Te- 75 nenti, LIZ; 1455ca., GhibertiSchlosser 1,4: «Pyrro Macedone»; 1482, PlutarcoVolgIaconello i III r; 1571, BugattiHistoria 860; 1594, Ammirato, StoriciBaiocchi 300; 1619ca., SarpiCozzi 310; 1672, MarmoraCorfù 8; 1726, 80 VallemontElementi 2,296; 1789, LanziSaggio 1,185; 1804, VerriMartinelli 372; 1813, NapoliSignorelliTeatro 2,207; 1891, RandaccioStoria 1,68; 1914, VainaAlbania 71; 1958, MoraviaSiciliano 892; 2007, GRADIT), 85 macedone agg.f.pl. (1604ca., PlutarcoVolgAdriani, GDLI: «volle che imparassero lettere greche e s'esercitassero all'armi macedone»), macedono agg.m. (1712, TesauroTorino 2,480: «Lanceloto Macedono»). 90 macedone m. ‘antica lingua indoeuropea scarsamente conosciuta’ (dal 1934, EncIt 21,754; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). – Sint.: lingua macedone f. ‘id.’ (dal 1934, EncIt 21,754; 1975, GDLI; 2007, EncZanichelli). 95 macedone m. ‘lingua del gruppo slavo, parlata in Macedonia’ (dal 1957, DizEncIt 7,214; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). – Sint.: lingua macedone f. ‘id.’ (dal 1975, GDLI; 2007, EncZanichelli). 100 macedone agg. ‘epiteto di Alessandro Magno’ (1434ca., AlbertiRomano/Tenenti, LIZ; 1525, EquicolaRicci 410; 1538ca., Spandugino, DocCastro 157; 1544, CandidoAquileia 33 r; 1548, LandoItalia 44 r; 1551, GiovioVolg- 105 Domenichi 1,373; 1582, D'AnaniaFabrica

7

325; 1646ca., BuonarrotiOpereFanfani 489; 1804, VerriMartinelli 352). Macedone m. ‘soprannome di Alessandro Magno’ (1663ca., CiroPers, LiriciCroce, LIZ; 1759, GoldoniOrtolani, LIZ; 1772, CamõesGazano 20; 1792, PizzagalliViaggio 27; 1859, NievoGorra 6,618; 1930, PapiniOpere 3,1087; 1975, GDLI). – Sint.: Macedone Eroe m. ‘id.’ (1759, GoldoniOrtolani, LIZ). – Macedone Grande m. ‘id.’ (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ), Gran Macedone (1665ca., Borgherini, ProseFiorentine I/5,87; 1697ca., SegniA, ProseFiorentineVenezia 2,114; 1720, GrazianCriticonCattaneo 504; 1756, CecconiPalestrina 182; 1839, GozzadiniMemorie 82). – Magno Macaedono ‘id.’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,174). – Re Macedone m. ‘id.’ (1738, ChiariParadossi 323; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1827, Robertson, RomagnosiOpere 14,13). – Macedone Magno m. ‘(fig.) imperatore famoso’ (1533, AretinoPetrocchi, LIZ: «un altro Macedone Magno»). macedon agg. ‘epiteto di Filippo II’ (1434ca., AlbertiRomano/Tenenti, LIZ), macedono (1442ca., GherardiLanza, LIZ), macedone (1514, MachiavelliInglese, LIZ; 1585, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ; 1618, DellaValleGancia 1,655; 1669, BarezziProprinomio 35; 1687, FrugoniCane 3,184; 1775, BommanStoria 1,2; 1939, SykesStoria 16). Macedone m. ‘soprannome di Filippo II’ (1664, SegneriOpere 2,639; 1826, LichtenthalMusica 2,56; 1845, DeRenziMedicina 1,173; 1896, BabelonMoneta 337s.). Loc.: all'usanza de' macedoni ‘alla maniera dei macedoni (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1567, ErizzoBragantini, LIZ). Sint.: macedone clamide f. ‘corto mantello militare’ (1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). falange de' macedoni f. ‘tipo di falange perfezionata da Alessandro Magno e da lui impiegata per la conquista dell'Asia’ (1346ca., LivioVolgBoccaccioPizzorno, GDLI; 1801, CuocoSaggioNicolini, LIZ: «falangi de' macedoni»), falange macedone (dal 1812, GoldsmithCompendio 2,41; 1820ca., LeopardiFlora, LIZ; 1827, VacaniStoria 3,128: «falangi macedoni»; 1900, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «falangi macedoni»; 2007, GRADIT). – squadrone de' macedoni m. ‘id.’ (1819, ConciliatoreBranca). lingua macedone ĺ macedone.

8

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Macedonia

questione macedone f. ‘questione relativa all'unità nazionale della Macedonia, sorta all'inizio del XX sec. in seguito allo smembramento del suo territorio dopo le guerre balcaniche’ (dal 1934, EncIt 21,763; 2007, GRADIT). squadrone de' macedoni ĺ falange de' macedoni. tabacco macedone m. ‘sorta di tabacco’ (dal 1922, FilipoviüJugoslavia 131; 1997, EncTreccani 11,893: «tabacchi macedoni»; 2009, CorpusWeb1: «quando ero ragazzo erano di moda le sigarette fatte con tabacco macedone»). Derivati: macedoncèllo m. ‘(dim., scherz.) macedone’ (1779, BarettiOpere, GDLI: «Un altro dì, che s'aveva fame, quello stesso macedoncello si fece un bel pasto»). macedoneggiàre v.assol. ‘parteggiare per i macedoni’ (1604ca., PlutarcoVolgAdriani, GDLI)2. macedoneggiare v.assol. ‘accostarsi a usi e costumi propri dei macedoni’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). antimacèdone agg. ‘ostile nei confronti dei macedoni’ (dal 1992, CorrSera 11.12., 13: «la megadimostrazione antimacedone»; 2007, GRADIT). antimacedone m. e f. ‘chi è ostile nei confronti dei macedoni’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). filo-macèdone agg. ‘favorevole alla Macedonia e ai macedoni’ (1931, RivistaFilologia 59,357), filomacedone (dal 1949, BeccariPensiero, DeMatteis,LN 17,98; 2007, GRADIT). filomacedone m. e f. ‘chi sostiene la Macedonia e i macedoni’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). Composti: macedoromàno ĺ Roma. macedoromèno ĺ Romania. macedo-valàcco ĺ Valacchia. b. macedònij m.pl. ‘abitanti, nativi della Macedonia’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,112; 1554, SabellicoVolg 202 v), macedonii (1524ca., AngiolelloGuérinDalleMese 90), macedonj (1784, HervásIdea 17,118). macedonio agg. ‘della Macedonia’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI: ————— 1

2 La forma è già antica, cfr. gr. makedon…zein ‘parteggiare per i macedoni; parlare macedonico’ (Pape 3,843).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

«victoria macedonia»; 1384ca., BartGorelloBini/Grazzini 41: «Era vero et eterno testimonio / de la virtù del buon vescovo Guido, / che non fu tramontan nè macedonio»; 1469ca., FicinoNiccoli, LIZ: «Archelao Macedonio»; 1554, BandelloFlora 1,867: «Lionora Macedonia»; 1567, DocPrezzi, FaragliaStoria 196: «scipione macedonio»; 1614, PanteraArmata 406 a margine; 1646ca., TestiPoesie, GDLI; 1825ca., DeNicolaRicci 3,67; 1917, Garollo2 2,2750). mancedonio agg. ‘epiteto di Filippo II’ (fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA 121). macedonio agg. ‘relativo ad Alessandro Magno’ (1355, Scolari, RimeGrion 340: «macedonio rege»). Sint.: lancia macedonia f. ‘tipo di lancia usata dai soldati macedoni’ (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI). prezzemolo macedonio m. ‘varietà di prezzemolo (Bubon macedonicum)’ (1809, TargioniDizBot1 1,142). c. macedònia f. ‘tipo di sigaretta bionda’ 3 (dal 1918, GlossMilit, Cortelazzo,SMLV 19, 48; 1918, Panzini3 339; 1937, EncIt 33,152; 2007, GRADIT), macedonia pl. (dal 1920, CecchiPesciRossi 55; 1922, OjettiCoseViste1 1,230: «Basta con le macedonia»; 1927, GramsciOpereTorino 1,36; 1928, BacchelliCittà 153; 1956, Vergani, PetkanovElementi 455; 2007, GRADIT: «un pacchetto di macedonia»)4. – Sint.: sigaretta macedonia f. ‘id.’ (1937, EncIt 33,152). macedonia m. ‘tipo di tabacco particolarmente in uso agli inizi del Novecento’ (dal 1930, OjettiCoseViste1 5,230; 2007, GRADIT). – Sint.: tabacco macedonia m. ‘id.’ (dal 1932, GramsciOpereTorino 1,178; 2007, GRADIT). d. Macedònia ‘(fig.) centro d'irradiazione di conquiste grandiose’ (1850, GuerrazziLettere 127: «I Piemontesi iattavano una volta il Piemonte essere la ‹Macedonia› d'Italia»). e. macedònia f. ‘(nella cucina francese) miscuglio di verdura condita’ (1682, VarenneCuoco 187: «Lavate bene li Selleri, spaccateli in quattro parti, metteteli nell'acqua fresca, imbandite, e poi servite come la Macedonia»; 1771, CucinieraPiem, Thomassen 154: «Ma—————

3 Generalizzazione del nome di una marca di sigarette. 4 B.piem. (gattinar.) macedonia f. ‘id.’ (Gibellino), cort. (Val di Pierle) m a ü i d ½ ñ a (Silvestrini).

Macedonia

5

10

15

20

25

30

35

40

cedonia alla paesana»; 1975, GDLI; 1990, EncCucinaDeAgostini, Thomassen 154). macedonia f. ‘mistura di frutta varia, tagliata a pezzi, con aggiunta di liquore, succo di limone e zucchero’ (dal 1868, NelliTrattato, Thomassen 340: «macedonia di frutti alla gelatina»; 1891, ArtusiCucina 509; 1918, Panzini3 339; 1957, PalazzeschiOpere, GDLI; 1997, CovitoBenvenuti 191; 2007, GRADIT)1. macedonie f.pl. ‘(ling.) parole-macedonia’ (1941, MiglioriniSaggiNovecento, Fanfani,LN 58,26). macedonia f. ‘grande ammasso di cose eterogenee; mescolanza e caos’ (dal 1934, StroppaVitello 259: «una macedonia di stracci, bottiglie vuote»; 1957, DizEncIt 7,215; 1975, GDLI; 1980, Manzoni/Dalmonte 94; 2007, «fig., spec. spreg.» GRADIT: «macedonia di stili letterari», «macedonia di colori»). macedonia f. ‘insieme di persone di varia estrazione e mentalità’ (1980, Manzoni/Dalmonte 94)2. Sint.: parole-macedonia f.pl. ‘parole formate dalla fusione di due o più parole ridotte’3 (dal 1946, Migliorini, Fanfani,LN 58,26; 1951, Nobile,LN 12,51; 2007, GRADIT), parolamacedonia f. (dal 1950, PanziniApp2 846 s.v. Federterra; 2007, GRADIT), parola macedonia (dal 1990, LuratiNeol 97; 2009, Zing). f. macedoine f. ‘(nella cucina francese) miscuglio di verdura condita’ (1771, CucinieraPiem, Thomassen 154), macédoine (1854, VialardiTrattato 97: «macédoine di legumi o miscea»; 1957, DizEncIt 7,214s.). – Loc.: alla massedoene ‘con miscuglio di verdura condita’ (1790, LeonardiApicio 1,XXXVI: «mongana alla Massedoene»; 1797, LeonardiPasticciere, Thomassen 155: «animelle di capretto alla Massedoene»), alla massedoane (1834, AgnolettiManuale 1,12: «ragù alla massedoane»), alla macedoine (1834, ib. 2,165: «in—————

45

50

55

60

65

70

75

80

85

1

B.piem. (gattinar.) macedonia f. ‘id.’ (Gibellino), umbro merid.-or. (Foligno) m a ü e d ½ ñ ñ a (Bruschi), nap. massaduana (Altamura). 2 Cfr. fr. macédoine f. ‘id.’ (1850, Balzac, PetkanovElementi 453: «quelques salons où certes il n'aurait jamais pénétré sans les circonstances qui faisaient de la société sous l'Empire, une macédoine»). – Anche macédoine littéraire f. ‘assemblage de pièces de différents genres dans en même livre’ (1786, Bachaumont, Nies,ZrP 98,323). 3 Per es. ferrofilotranviario.

90

9

salatina alla macedoine»), alla macédoine (1854, VialardiTrattato 367: «aspico moderno decorato alla macédoine»; ib. 378: «filetti di volaglia decorati alla macédoine»). macedoines f.pl. ‘mescolanza di frutta varia, tagliata a pezzi, con aggiunta di liquore, succo di limone e zucchero’ (1834, AgnolettiManuale 3,89s.: «Macedoines trasparenti»), macédoine f. (1854, VialardiTrattato 473: «gelatina mischia (macédoine) alla francese»; ib. 595: «miscea di frutti (macédoine)»; 1898, CucinaFam, Thomassen 154: «macédoine di frutti»). 3. macedonési m.pl. ‘abitanti, nativi della Macedonia’ (1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1687, FrugoniCane 3,126). macedonese agg. ‘della Macedonia’ (1687, FrugoniCane 7,185). macedonese agg. ‘epiteto di Alessandro Magno’ (1687, FrugoniCane 7,843). macedonisi m. ‘varietà di prezzemolo (Bubon macedonicum)’ (1561, AnguillaraSemplici 122). 4. macedoniàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Macedonia’ (1682, TavernierViaggi 1,133; 1749, Chambers 5,194), macedoniano m. (1759, GoldoniOrtolani, LIZ)4. 5. Sint.: basma di Macedònia f. ‘sorta di tabacco per sigarette’ (1937, EncIt 33,144). – tabacchi di Macedonia m.pl. ‘id.’ (1937, EncIt 33,144; 1957, DizEncIt 7,214). – yenidie di Macedonia m. ‘id.’ (1937, EncIt 33,144). bubone di Macedonia ĺ petrosello di Macedonia. falangi di Macedonia f.pl. ‘qualunque schiera massiccia’ (1521, MachiavelliMartelli, LIZ). insalata di radiche di Macedonia f. ‘sorta d'insalata’ (1682, VarenneCuoco 186). irios di Macedonia m. ‘varietà di iride (Lilium silvaticum)’ (1562, PlinioVolgDomenichi 690). petrosello di Macedonia m. ‘varietà di prezzemolo (Bubon macedonicum)’ (1682, VarenneCuoco 186); prezzemolo di Macedonia m. ‘id.’ (1834, Tramater 4,181). – bubone di Macedonia m. ‘id.’ (1827, BuffonStoria 85,103). tabacchi di Macedonia / yenidie di Macedonia ĺ basma di Macedonia. ————— 4 Per i macedoniani, setta eretica fondata nel sec. IV dal vescovo Macedonio, patriarca di Costantinopoli ĺ Macedonio (pers.).

10

5

10

15

20

25

Macedonia

(1.a.) Gr. Makedonikój (Pape 3,843s.), lat. Macedonicus (Georges 2,744), forma comň ʼn ň plementare del tipo Makedèn , Macedo / ʼn Macedǀn . – (1.b.) Variante di macedonico ( ĺ 1.a.), con accostamento a maceria1. Cfr. fr. maceron m. ‘id.’ (dal 1542, FEW 6/1,3; TLF). – (2.a.) Gr. Makedèn (Pape 3,844), lat. Macedo e Macedǀn (Georges 2,744), forse connesso col gr. makednój ‘alto, snello’ (Passow 2/1,112)2. Con spostamento dell'accento. – (2.b.) Gr. Makedónioj (Pape 3,844), lat. Macedonius (Georges 2,745). – (2.c.) Uso metonimico del toponimo. – (2.d.) Uso figurato del toponimo. – (2.e.) Adattamenti del fr. macédoine, attestato dal 1680 con il significato di ‘miscuglio di verdura condita’ (VarenneCuisinier2 159) e dal 1845 con il significato di ‘mescolanza di frutta varia’ (HöflerArtCulinaire 121s.). La motivazione delle denominazioni pare sia la tradizionale eterogeneità dei popoli della Macedonia balcanica. – Sotto ň (2.f.) le forme che riflettono il fr. maʼn cédoine . – (3.) Lat. MacedoniƝnsis (Georges 2,745). – (4.) Suffisso -iano, cfr. fr. macédonien (dal sec. XIII, TLF). – (5.) Usi sintagmatici del toponimo.

55

60

65

70

75

Maceràta 30

35

40

45

50

80

Comune italiano nelle Marche, capoluogo della provincia omonima. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,538s.; LexMA 6,57s. – Lat. mediev. Macerata (967, DizTopon), dal lat. mediev. maceries, con riferimento ai ruderi dell'antica Helvia Ricina. – It. Macerata (dal 1279, IntroitiNiccolòPalmieri 2; 1287, MemoriaTravatura, Angeletti,AFLPerugia, OVI; 1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ; 1364ca., ContiConventoSFrAssisi, Santucci, AAProperziana VI/1,57; 1378, CarteMacer, Almanza,ACILPR XIV/4,635; 1384, Angeletti,AFLPerugia 7,87; 1445, CapitoliMacer, Mastrangelo,QFLMacer 2,374; 1471, SantuccioMarini 54; 1490ca., MaffeoPisano, RepertorioQuondam 4,23; 1548, LandoItalia 8 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,73 r; 1606ca., RicciSapori 322; 1629, LalliRua 251; 1682, TronciMemorie 387; 1697, CoronelliViaggi ————— 1

«cette plante poussant souvent dans les ruines» (TLF). 2 Cfr. EgliNomina 570; Losique 147.

85

90

1,18; 1771, VidariViaggio 16; 1833, RampoldiCorografia 2,530; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1907, PirandelloCostanzo, LIZ; 1957, PioveneViaggio 393; 2007, EncZanichelli), Macierata (1384, Angeletti,AFLPerugia 7,87; 1492ca., DeiBarducci 123)3. 1. maceratése agg. ‘di Macerata’ (dal 1643, CiccoliniDono, Cherubini 146; 1661, CompagnoniReggia 27; 1721ca., PadriGesuiti, Pagano,AsiaAfrica I/1,278; 1725, ArisiTabacco 151; 1765, BaldassiniMemorie 259; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1927, PullèItalia 2/2, 401; 1940, BartoliniPolemiche 310; 1981, DETI; 2007, GRADIT), maceratense (1772, FrizziSalameide CXVII). maceratesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Macerata’ (dal 1661, CompagnoniReggia 26; 1694, RossiMontalboddo 101; 1765, BaldassiniMemorie 56; 1789, SantiniTolentino 123; 1887, BartolazziMontolmo 32; 1960, TCIAnnuario 1037; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Maceratese m. ‘territorio di Macerata’ (dal 1833, RampoldiCorografia 2,531; 1940, BartoliniPolemiche 161; 1957, PioveneViaggio 394; 2007, GRADIT). maceratese m. ‘dialetto di Macerata’ (1821, LeopardiFlora, LIZ: «Così certe pronunzie o dialetti languidi, cascanti, strascinati [...] come fra noi il maceratese»). – Sint.: dialetto maceratese m. (dal 1975, GianandreaCanti 174; 2009, CorpusWeb4). 2.a. Sint.: ambrato di Maceràta m. ‘vino prodotto nella zona di Macerata’ (1991, DizVini 336). ň ʼn b. maceratìno m. ‘sorta di uva; uva greca’5. (1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.a.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.b.) Derivato dialettale.

Mackinaw 95

Miniera nello stato americano di Washington. Cfr. EncTreccani 6,1018. mackinawìte f. ‘minerale raro costituito da solfuro di ferro e nichelio, che cristallizza nel —————

3 Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 132 (Masarata, Macerat). 4

5 Macer. maceratì m. ‘id.’ (Ginobili).

Mâcon

sistema tetragonale’ (dal 1970, Natura 61/62, 529; 1995, EncTreccani 6,1018; 2007, GRADIT). 5

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. mackinawite (dal 1962, Evans, OED).

10

Macon

15

Città della Georgia (Stati Uniti sud-orientali) e centro industriale metalmeccanico. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,550; EncTreccani 6,1020.

50

55

60

65

20

25

maconìte f. ‘allumosilicato idrato di potassio, magnesio e ferro, che si presenta come un minerale grigio scuro, con lucentezza perlacea, monoclino del gruppo della vermiculite; si trova nella Carolina del Nord (Stati Uniti)’ (dal 1952, DEI; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. maconite (1873, Genth, OED).

70

75

Mâcon 30

35

40

45

Città della Francia orientale in Borgogna sul fiume Saône. Anticamente, nella regione di Macôn erano stanziati gli edui. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,550; EncTreccani 6,1020; LexMA 6,61ss. – Lat. Matisco (Georges 2,829). L'origine del nome è controversa per quanto riguarda il tema1. – Lat. mediev. «civitas Masconis» (887, Nègre § 2342). – Fr. Mâcon /m#'k_/, ant. Mascun (1253, Matteo, MappaeMundiMiller 2,87). – It. Mascona (1290ca., RagionatoCepperelloDietaiuti, TestiPratSerianni, OVI), Mascone (1290ca., ib.), Mascou2 (1545, StefanoVineto 51 r), Mascon (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 r; 1714, BattagliniStoria 1,295), Mascone (1641, DavilaHistoria 549). – Matiscona (1355ca., Passavanti, RaccontiEsemplari 2,541; 1726, VallemontElementi 3,85), Matiscone (1957, DizEncIt 7,496). – Macone (1476, Panigaro—————

80

85

90

11

laG, CarteggiSestan 2,567; 1549, GuazzoFatti 268 v; 1608, DellaChiesaPiemonte 18; 1613, GiovanelliVolterra 167; 1834, Tramater 4,184), Machono (1472, Aliprandi, CarteggiSestan 1,307), Macon (1476, PanigarolaG, CarteggiSestan 2,347; 1503, SanudoDiarii 5,185; 1550, FontanaItinerario 19 r; 1582, D'AnaniaFabrica 51; 1666, BattisodoMonga 275; 1726, VallemontElementi 1,225; 1778, BoccalariLibro 98; 1797, DizGeografia 2,381; 1828, TenoreViaggio 2,26; 1834, TommaseoBorlenghi 869; 1863, DizCognizioni 6,371), Macchon (1492ca., DeVascho, Chiesa,RIS XXIII/3,493), Machon (1519ca., MercanteMilMonga 52), Maccone (1570, CirilloAnnali 90; 1606, BizoniBanti 177), Mâcon (dal 1816, BuffonStoria 36,66; 1912, Bertacchi 2,108; 1934, EncIt 21,799; 2007, EncZanichelli). 1.a. Maconésse m. ‘territorio di Mâcon’ (1476, PanigarolaG, CarteggiSestan 2,347), Maconnese (1765, DizCittadino 2,266: «vini del Maconnese»), Maconese (1797, DizGeografia 2,382; 1834, Tramater 4,184; 1847, EncPop 8,601). maconnese agg. ‘di Mâcon’ (1747, DizScient 4,520), maconese (1816, VitaNapoleone, Cherubini 146). maconnesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Mâcon’ (1811, CastaldiViaggio 106). b. mitisconènse agg. ‘di Mâcon’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,902: «la cità de Mitisconense»), matisconese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 r), matisconense (1714, BattagliniStoria 1,295; 1742, BussiViterbo 389; 1843, DizErudizione 20,181). c. Maconnais m. ‘territorio di Mâcon’ (1895, Garollo1 2,2047), Mâconnais (1934, EncIt 21,799). 2. masconiàni m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Mâcon’ (1545, StefanoVineto 51 r). 3. macon m. ‘vino prodotto nella zona di Mâcon’ (1871, Socci, MemorialistiOttocento 2,731: «una buona bottiglia di ‹vieux Macon›»).

95

1 Dauzat/Rostaing 422: ligure *mat- ‘montagna’ + il 100 suffisso -isco; Nègre § 2342: celtico matu ‘orso’ + il suffisso -isco. 2 Probabilmente grafia sbagliata -u- invece di -n-.

Sotto (1.) i derivati etnici con suffisso -ese / -ense, fr. -ais (ant. -ois) – (1.a.) Base moderna Mâcon + il suffisso -ese. – (1.b.) Lat. Matisconensis (Forcellini 6,229). – (1.c.) Prestito integrale dal fr. Maconnais (dal sec. XIII, Bodel, TLF: «denier maconnois»; cfr. RollandDenus 297; WolfEthnica 29). – (2.)

12

5

Mâcon

Variante cinquecentesca isolata (base antica Mascon- + il suffisso -iano). – (3.) Uso metonimico del toponimo con significato vitivinicolo. Prestito dal fr. mâcon m. ‘id.’ (dal 1785, TLF; FEW 6/1,12 e 6/3,326). Cfr. ingl. mâcon (dal 1863, Shaw, OED: «A bottle of the homely Mâcon, instead of the elegant Beaujolais, had to be called for»)1.

35

40 10

Macùba Località sull'isola di Martinica. Cfr. EncTreccani 6,1026.

45

15

20

25

30

macùba m. ‘tabacco da fiuto finissimo, profumato con essenza di rosa o violetta, proveniente dalla Martinica’ (dal 1834, Tramater 4,186; 1836, Vanzon 4,30; 1850, DizInvenzioni 251; 1895, Garollo1 2,2048 2 ; 1938, BacchelliMulino, GDLI; 2007, GRADIT)3. – macuba f. ‘id.’ (dal 1879, TBApp; 1923, VianiMare, GDLI; 2007, GRADIT). macuba f. ‘(entom.) aromia (Aromia moschata L.)’ (dal 1879, TBApp4; 1907, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1955, SofficiFine, GDLI; 2007, GRADIT)5. macuba m.pl. ‘abitanti, nativi di Macuba’ (1917, Garollo2 2,2755). Derivati: macubìno m. ‘tabacco macuba’ (dal 1866, MauroTabacco 389; 1879, TBApp; Menzionato già alla fine del sec. XVII: «The White Wines of value are those of Mascon in Burgundy» (1699, Lister, OED). 2 Senza indicazione del genere. 3 Cfr. lomb. or. (cremon.) macöba m. ‘id.’ (Oneda; «disus.» Taglietti), emil. occ. (guastall.) macheubba (Guastalla), bol. macobba (Mainoldi), macuba (MenariniTizio 34), romagn. ~ (Mattioli), ven. merid. (Ospedaletto Euganeo) ~ (Peraro), carr. m a k ú b a (Luciani,ID 51), sic. macubba (Maccaluso, Traina, Avolio, VS). – Piem. macobar m. ‘id.’ (Zalli1), macubar (Levi,AATorino 40). – Sint.: ven. merid. (Ospedaletto Euganeo) tabaco macuba m. ‘id.’ (Peraro). 4 «‹macuba› chiamasi anche, nel linguaggio fam., un insetto che nella forma ha qualche somiglianza con lo scarafaggio, e che alcuni mettono nel tabacco, perchè tramanda un odore come di rosa» (ib.). 5 Cfr. ven. centro-sett. (Revine) kuba f. ‘id.’ (Tomasi); piem. macoubar m. ‘id.’ (Capello), macobar (Zalli1; DiSant'Albino; RosaGlossPiem), macubar (Levi,AATorino 40), APiem. (tor.) ~ (GarbiniZool 1198).

Per il significato di ‘tabacco’ la voce è un prestito dal fr. tabac de macouba m. ‘id.’ (dal 1765, TLF), macouba (dal 1803, ib.; cfr. FEW 20,70).

Madagascar 50

55

60

————— 1

1912, Bertacchi 2,108; 1923, Panzini4 526; 1952, SofficiPassi, GDLI; 1952, BacchelliNovelle, GDLI; 2007, GRADIT)6. (color) macubino loc.agg. ‘color marrone scuro’ (dal 1930, VianiMare, GDLI: «un frate francescano col saio color macubino»; 1943, Pea, Ciccuto,ASNPisa III.7,894; 2007, GRADIT). macoubèa f. ‘famiglia di piante originaria del Macuba’ (1827, BuffonStoria 86,117)7.

65

70

Stato dell'Africa sud-orientale formato dall'isola omonima, nell'oceano Indiano. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,554ss.; EncTreccani 6,1027s. – Il nome è di origine indigena. Cfr. EgliNomina 563; Losique 147. – It. Madodasco (1501, VespucciFormisano 17), Madagascar8 (dal 1556, Crignon, NavigationiRamusio 3,368 v; 1564ca., LomazzoCiardi 1,229; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 1,182; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,147 r; 1666, SebastianiPrimaSpeditione 192; 1700ca., RamponiSodini 84; 1733ca., DesideriI, MissionariPetech 7,86; 1787, HervásIdea 20,24; 1812, BuffonStoria 1,181; 1824, AdelungProspetto 77; 1836, CattaneoSalvemini/Sestan 1,23; 1844, SaintPierreViaggi 208; 1871, GiglioliTasmaniani 113; 1886, SantiniMemorie 1,15; 1922, StefaniniSomalia 22; 2007, EncZanichelli), Madaguscar (1561, ThévetHistoria 99), Madagassaro (1580, NicolaiFloriNavigationi 133), Madagasso (1582, D'AnaniaFabrica 343), Mada-gascar (1682, TavernierViaggi —————

6 Cfr. lomb. occ. (aless.) macuben m. ‘id.’ (Parnisetti), vogher. m a k ü b é ƾ (Maragliano), emil. occ. (guastall.) macuben (Guastalla), romagn. ~ (Mattioli), ven. centro-sett. (Revine) makubin (Tomasi), makubino (ib.), lucch.-vers. (vers.) macupino (Cocci), roman. macobbino («oggi quasi in disuso» ChiappiniRolandiAgg). – Friul. (Moggio Udin.) macubin m. ‘id.’ (DeAgostini/DiGallo). 7 Lat. scient. macoubea f. ‘id.’ (1775, AubletPlantes 4,18); fr. macoube f. ‘id.’ (1775, ib.). 8 La pronuncia oscilla tra Madagàscar e Madagascàr.

Madagascar

5

10

15

20

25

30

35

40

45

2,76), Madacascar (1733ca., DesideriI, MissionariPetech 7,86), Madagascaro (1785, HervásIdea 18,76), Madagassar (1809, GiornaleBibliografico 4,89), Madekasser (1824, AdelungProspetto 77), Madagascarre (1854, ň ParlatoreViaggio 1,246). – Le forme Madeʼn 1 gascar / Mandegascar in Polo e Pucci2 si riferiscono in realtà a Mogadiscio (cfr. HobsonJobson 535; PoloPelliot 779ss.; CardonaIndice 654ss.). 1.a. Sint.: lingua madagascàrica f. ‘lingua malgascia’ (1756, FinettiTrattato XXII; 1764, BarettiOpere 3,405). – Agg. sost.: madagascarico m. ‘id.’ (1855, SulzerOrigine 218). b. madagascàro agg. ‘del Madagascar; dei malgasci’ (1787, HervásIdea 20,162). madagascari m.pl. ‘abitanti, nativi del Madagascar’ (1787, HervásIdea 21,15). Sint.: lingua madagascara f. ‘lingua malgascia’ (1785, HervásIdea 18,180). – dialetto madagascaro m. ‘id.’ (1787, ib. 20,5). – Agg. sost.: madagascaro m. ‘id.’ (1786, ib. 19,137; 1812, BuffonStoria 6,130). c. madagascaràno m. ‘stile letterario che risente di esotismi manierati’ (1747, BarettiOpere 5,73: «I' cre' che tu sia nato 'n un pantano / dell'Indie, e addottorato al Paraguai, / ché lo tuo stile ha dell'indiano assai, / e puzza un po' del madagascarano. / I tuoi versi fan ridere i lioni, / farien venir la febbre ad un cammello, / moverebbon il flusso a un lionfante»). madagascarano agg. ‘del Madagascar’ (1763, BarettiOpere 3,119: «i nomi pronunciabili e non pronunciabili d'innumerevoli scrittori tedeschi, moscoviti, cosacchi, tartari, madagascarani, cinesi, giapponesi e moncalierini o marchigiani»). d. madagascarési m.pl. ‘abitanti, nativi del Madagascar’ (1747, DizScient 6,430; 1796, PaolinoSBartolomeo 380; 1802, PapiLettere 1,34). madagascarese m. ‘lingua malgascia’ (1841, PredariZingari 267). e. Sint.: arzavola di Madagàscar f. ‘varietà di anatra’ (1814, BuffonStoria 17,252).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

————— 1

Madegascar (1309ca., PoloBertolucci, LIZ), Mandegascar (1309ca., ib.), Madeigoschar (1445, PoloBarbieri/Andreose 241). Per altre varianti poliane cfr. PoloPelliot 779. 2 Mandegastar (1362, PucciVarvaro 78).

13

barada di Madagascar f. ‘varietà di usignolo’ (1815, BuffonStoria 27,276). beccaccina di Madagascar f. ‘varietà di beccaccia’ (1814, BuffonStoria 20,36). boa del Madagascar m. ‘serpente del genere Sanzinia con colorazione bruna a macchie gialle (Sanzinia madagascarensis)’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). cristallo di Madagascar m. ‘tipo di cristallo’ (1816, BuffonStoria 33,31). cuculo verdastro del Madagascar m. ‘varietà di cuculo (Cuculus madagascariensis L.)’ (1814, BuffonStoria 16,139). faina piccola del Madagascar f. ‘varietà di faina’ (1815, BuffonStoria 28,282). galgolo di Madagascar m. ‘varietà di picchio’ (1813, BuffonStoria 14,20). kinki-manou di Madagascar m. ‘varietà di pigliamosche’ (1815, BuffonStoria 26,114). – schet di Madagascar m. ‘id.’ (1815, ib. 26,108). langaha del Madagascar m. ‘varietà di langaha (Langaha madagascariensis)’ (1819, BuffonStoria 51,220). manna del Madagascar f. ‘(biochim.) manna zuccherina che si forma sui tronchi di alcune piante della famiglia delle Combretacee, in seguito alle punture di alcuni insetti su tali piante’ (dal 1957, DizEncIt 7,347; 2007, GRADIT)3. merlo di Madagascar m. ‘varietà di tordo’ (1815, BuffonStoria 25,229). palissandro del Madagascar m. ‘legno pregiato fornito da diverse piante del genere Dalbergia’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). pepe di Madagascar m. ‘sorta di pepe’ (1770, DizSavary 3,350). piede del Madagascar m. ‘(med.) piede d'atleta’ (dal 1958, DizEncIt 9,385; 2007, GRADIT). porcellana del Madagascar f. ‘varietà di porcellana (Cypraea madagascariensis)’ (1822, BuffonStoria 70,190). quaglia di Madagascar f. ‘varietà di tetraone’ (1814, BuffonStoria 23,41). ragno del Madagascar m. ‘varietà di ragno (Nephila madagascarensis)’ (1917, Garollo2 2,2756). ratto del Madagascar m. ‘varietà di ratto (nome comune di alcune specie della famiglia dei Nesomidi)’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). —————

3

Cfr. ingl. Madagascar manna ‘id.’ (1889, OED).

14

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Madagascar

ravenala del Madagascar f. ‘varietà di ravenala (Ravenala madagascarensis Sonner.)’ (1826, BuffonStoria 81,74). 55 riccio del Madagascar m. ‘varietà di riccio’ (1917, Garollo2 2,2756). rubino del Madagascar m. ‘rubellite’ (dal 1959, DizEncIt 10,612; 1994, GDLI 17,202; 2007, GRADIT). 60 schet di Madagascar ĺ kinki-manou di Madagascar. scimia di Madagascar f. ‘machi’ (1844, SaintPierreViaggi 85). scoiattolo del Madagascar m. ‘varietà di 65 scoiattolo (Sciurus madagascariensis L.)’ (1813, BuffonStoria 9,198). scudo del Madagascar m. ‘tipo di scudo rotondo, costituito da un piatto di legno ricoperto di pelle’ (1936, EncIt 31,239). 70 spadaccia di Madagascar f. ‘varietà di solano (alimento purgativo)’ (1844, SaintPierreViaggi 132). tellina del Madagascar f. ‘varietà di tellina (Tellina madagascariensis)’ (1822, Buffon- 75 Storia 67,305). topazio del Madagascar m. ‘tipo di topazio’ (1749, Chambers 8,425: «quelli [topazi] di Madagascar»; 1961, DizEncIt 12,262). vite di Madagascar f. ‘varietà di vite’ (1844, 80 SaintPierreViaggi 140). f. madagascaròfide m. ‘serpente del genere Madagascarofide, diffuso nel Madagascar; genere della famiglia dei Colubridi cui appartiene l'unica specie Madagascarophis colubri- 85 nus’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 2. malgaches m.pl. ‘abitanti, nativi del Madagascar’ (1833, BalbiBilancia 151), malgachi (1834, Tramater 4,215; 1839, CastellanoSpecchio 8,347), malgasci (dal 1844, Saint- 90 PierreViaggi 202; 1895, Garollo1 2,2084; 1912, Bertacchi 2,109; 1941, BiasuttiRazze1 2,399; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), malgasi (1844, SaintPierreViaggi 206), malagasi (1871, GiglioliTasmaniani 113), malegasi 95 (1895, Garollo1 2,2049), malegasci (1917, ib.2 2,2756), malagassi (1917, ib. 2,2785), malagasy (1934, EncIt 21,823; 1941, BiasuttiRazze1 2,399; 1995, EncTreccani 7,62). malgaco agg. ‘relativo al Madagascar; dei 100 malgasci’ (1837ca., Cherubini 148), malgascio (dal 1844, SaintPierreViaggi 213; 1873, IllustrazionePop, BalducciRetrodatazioni 134; 1934, EncIt 21,813; 1975, GDLI; 2007, 105

GRADIT), malgache agg.f.pl. (1844, SaintPierreViaggi 208: «province malgache»). malgascio agg. ‘(antrop.) malgasside’ (dal 1959, DizEncIt 10,171: «razza malgascia»; 2007, GRADIT). Sint.: lancia malgascia f. ‘tipo di lancia che presenta un tallone di ferro a forma di spatola, e non a punta o ad anello cilindrico come quasi tutte le lance africane’ (1934, EncIt 21,816). lingua malgascia f. ‘lingua indigena del Madagascar, appartenente alla famiglia maleopolinesiana’ (dal 1844, SaintPierreViaggi 241; 1957, DizEncIt 7,299; 2009, Zing). – Agg. sost.: malgascio m. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,299; 1975, GDLI; 2009, Zing). Derivati: malgàsside agg. ‘di razza, di origine mista, che presenta caratteri negroidi e costituisce la maggior parte della popolazione del Madagascar’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,270; 1957, DizEncIt 7,299; 1975, GDLI; 1995, EncTreccani 7,79; 2007, GRADIT). malgàscico agg. ‘relativo al Madagascar’ (1939, MiglioriniIran 12: «un asse uraloirano-malgascico»). 3. madagàssi m.pl. ‘abitanti, nativi del Madagascar’ (1826, FerrarioCostume 1,53; 1917, Garollo2 2,2756), madecassi (1833, BalbiBilancia 151; 1834, Tramater 4,187; 1839, CastellanoSpecchio 8,347; 1863, DizCognizioni 6,373), madegassi (1895, Garollo1 2,2049; 1941, BiasuttiRazze1 2,399; 1957, DizEncIt 7,234; 1995, «ant.» EncTreccani 6,1030). madecasso agg. ‘del Madagascar; dei malgasci’ (1839, CastellanoSpecchio 8,347), madegasso (1952, DEI; 1957, DizEncIt 7,234; 1995, «ant.» EncTreccani 6,1030). Sint.: ghiozzo madegasso m. ‘(itt.) varietà di ghiozzo’ (1817, BuffonStoria 39,105). lingua madegassa f. ‘lingua malgascia’ (1770, DizSavary 3,350). – Agg. sost.: madecasso m. ‘id.’ (1833, BalbiBilancia 153). Sotto (1.) le forme che rappresentano il tipo Madagascar. – (1.a.) Suffisso -ico. – (1.b.) Derivato zero formato sulla base del toponimo. – (1.c.) Suffisso -ano, idiotismo barettiano. – (1.d.) Suffisso -ese, cfr. fr. madagascarois (1752, TLF), accanto a madagascarinois (1722, ib.). – (1.e.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.f.) Adattamento dal lat. scient. Madagascarophis, -dis < Madagascar + il gr. ‫ޒ‬Ʉȷɀ ‘serpente’ + il suffisso -ide. – (2.) Pre-

Madauro

5

10

15

20

25

30

35

40

45

stito dall'ingl. Mallegasses (1711, ViaggioCauche, OED: «In the Province of Matatan, Neighbouring on that of the Mallegasses or Madegasses»), Malegashes (1793, Trapp, OED: «The inhabitants of Madagascar call themselves indistinctly Malegashes, or Madecasses»), fr. malgache /mal'ga5(ԥ)/ (dal 1769, TLF: «malégache»). – (3.) Variante disusata dell'etnico, prestito dall'ingl. Madegasses (1711, ViaggioCauche, OED), Madecasses (1793, Trapp, OED), fr. madécasse /made'kas(ԥ)/ (dal 1765, Encyclopédie, TLF).

Madapolàm Sobborgo della città indiana di Narasapur nel quale la Compagnia delle Indie orientali aveva un'importante fabbrica. Cfr. EncTreccani 6,1029. – Indiano MƗdhavapƗlam. Cfr. HobsonJobson 531s. – Ingl. Medopollon (1673, Fryer, ib. 532). – It. Madapollam (dal 1834, Tramater 4,187; 1836, Vanzon 4,31; 1957, DizEncIt 7,233; 2007, GRADIT), Maddapollam (1834, Tramater 4,187), Madapolam (1895, Garollo1 2,2050). 1. madapollàm m. ‘tela di cotone fine e leggera, usata per biancheria’ (dal 1834, Tramater 4,187; 1836, Vanzon 4,31; 2007, GRADIT), maddapollam (1834, Tramater 4,187), madapolam (dal 1836, Vanzon 4,31; 1868, RivistaContemporanea 53,95: «madapolams cretonnes»; 1895, Garollo1 2,2050; 1905, Panzini1 289; 1931, UngarettiDeserto 90; 1936, MeanoModa 223; 1945, SavinioVita 510; 2007, GRADIT), madapolan (dal 1858, RivistaContemporanea 14,309; 1895, BottegoGiuba 441; 2007, GRADIT)1. 2. Sint.: tele del Madapollam f.pl. ‘tele di cotone’ (1854, AnnaliStatistica 117,284). (1.) Prestito dall'ingl. madapollam, ant. madafunum (1610, Danvers, HobsonJobson 532: «Madafunum is chequered, somewhat fine —————

50

15

and well requested in Pryamman»), madapollam (1685, Pringle, ib.: «Musters of the Madapollam Cloth»), madapollands pl. (1832, Russel, OED), fr. madapolam /madapO'lam/ m. ‘id.’ (dal 1823, FEW 20,103; TLF). – (2.) Uso sintagmatico del toponimo.

Madàuro 55

60

65

70

75

80

85

90

Antica città dell'Africa settentrionale al confine fra la Numidia e la Getulia, corrispondente all'odierna Mdaorouch in Algeria. Patria di Apuleio e di Marziano Capella. Cfr. EncUTET 6,556; EncTreccani 6,1029. – Gr. M£douroj (Pape 3,837), lat. Madauros (Pauly 3,859); Madaura (Forcellini 6,172). – It. Maduro (1860, Cherubini 146), Madauros (1934, EncIt 21,823), Madauro (dal 1957, DizEncIt 7,233; 2007, GRADIT), Madaura (1834, Tramater 4,187; 1860, Cherubini 146; 1995, EncTreccani 6,1029). 1. medaurènse agg. ‘epiteto di Apuleio (nato a Madauro nel 125 d.C.)’2 (1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ), madaurense (sec. XIV, SAgostinoVolgGigli 1,209; 1833, LabusMuseo 2,120). Madaurense m. ‘soprannome di Apuleio’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). madaurense ‘epiteto di Maximus grammaticus Madaurensis’3 (1811, MonumentiAntichi, CollezioneOpuscoli 13,19; 1847, AnnaliArrighi 5,187), madaurese (1824, LeopardiFlora, LIZ: «Massimo Madaurese»). madaurense agg. ‘di Madauro’ (dal 1706ca., FagiuoliInganni, Cherubini 146; 1857, CiviltàCattolica 8,361; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). madaurensi m.pl. ‘abitanti, nativi di Madauro’ (dal 1834, Tramater 4,187; 2007, GRADIT). 2. madàuri m.pl. ‘abitanti, nativi di Madauro’ (1834, Tramater 4,187). (1.) Lat. Madaurensis (Pauly 3,859). – (2.) Derivato zero, variante isolata.

1

Cfr. lig. occ. (sanrem.) madapulan m. ‘id.’ (Carli), vogher. m a d a p u l £ n (Maragliano), bol. madapolam (MenariniTizio 34), romagn. (faent.) madampulan (Morri), ven. centro-sett. (Revine) madepolan (Tomasi), bisiacco madrepolan (Domini), triest. madapolan (DET), istr. (Pirano) madopolam (ib.), madrapolam (ib.), apulo-bar. (tarant.) maranapuline (1839, Scialpi, VDSSuppl).

————— 2

Cfr. Pauly 1,471. Fu in corrispondenza con Agostino. Cfr. DNP 7,107. 3

16

Maddalena (La)

Maddaléna (La)

5

10

15

20

25

Arcipelago nel mar Tirreno, a nord-est della Sardegna, formato da sette isole granitiche, tra cui La Maddalena e Caprera. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,556s. – It. La Maddalena (dal 1577, CartaSarda, DizTopon; 1895, Garollo1 2,1861; 1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2007, EncZanichelli). – Isole della Maddalena (1797, DizGeografia 2,384), Isola Maddalena (dal 1816, NaselliSegnali 88; 2009, CorpusWeb1), Isola della Maddalena (dal 1830, MemorieReligione 17,592; 1957, DizEncIt 7,234; 2007, EncZanichelli). – Arcipelago della Maddalena (dal 1858, MannoStoriaModerna 249; 1957, DizEncIt 7,234; 2007, EncZanichelli)2.

50

55

60

1. maddalenése m. ‘dialetto dell'isola della Maddalena’ (1836, BibliotecaItaliana 83,162). 2. maddalenìni m.pl. ‘abitanti, nativi dell'isola della Maddalena’ (dal 1922, RivistaMusicale 29,322; 1955, BoscoloSardegna 65; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). maddalenino agg. ‘dell'isola della Maddalena’ (dal 1966, DessìAcqua, GDLI; 2007, GRADIT).

65

Derivato etnico italiano (suffisso -ino).

75

70

30

Madeleine ĺ La Madeleine 35

40

45

Madèra Arcipelago vulcanico nell'oceano Atlantico all'altezza del Marocco; costituisce una regione autonoma del Portogallo. Le isole, note ai popoli iberici probabilmente già nell'antichità, furono riscoperte dai genovesi nel sec. XIV e colonizzate dai portoghesi nel sec. XV. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,557s. – Sono le Insulae Purpurariae di Plinio. Furono denominate anche Isolas do Legname (1351, EgliNomina 563), con allusione alle foreste che

80

85

90

95

————— 1

Ha tratto il nome da una cappella dedicata a Santa Maria Maddalena (DeFeliceSaggio 83; DizTopon 368). 2

all'epoca della scoperta coprivano l'isola 3 : «[...] á qual [ilha] chamáram da Madeira por causa do grande e muy espesso aruoredo de que éra cuberta» (DOELP 2,916). – Port. Madeira (dal 1426, DescobrimentosPort 1,109). – It. Medera (1465ca., DaMostoGasparriniLeporace 15; 1496, SanudoDiarii 1,270; 1504, TrevisanA, LibrettoWroth c I v; 1506ca., CaMasser, Scopoli,ASIApp 2,30; 1507, NavigazioneCabral, PaesiMontalboddo B III r; 1519, Dedo, NuovoMondoBerchet 2,271; 1550, CalmoRossi 110), Madera (dal 1495, MicheleCuneo, NuovoMondoBerchet 2,106; 1499, DalVerde, ib. 2,82; 1500, VespucciFormisano 12; 1519ca., MercanteMilMonga 138; 1572, BenzoniMondoNuovo 10 v; 1579ca., CeiSurdich 24; 1585, ConestaggioUnione 6; 1606, RicciSapori 381; 1653, BartoliAsia 1,49; 1700ca., RamponiSodini 81; 1776, GemelliSardegna 2,319; 1791, ViaggiCook 1,247; 1809, BottaStatiUniti 4,198; 1875, FaldellaFerrata 12; 1957, DizEncIt 7,234; 2007, EncZanichelli), Madeira (dal 1500, Vespucci, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,242; 1669, BarezziProprinomio 296; 1747, DizScient 6,437; 1975, GDLI; 2007, EncZanichelli). 1.a. Sint.: alloro di Madèra m. ‘persea indica’ (1876, NuovoGiornaleBot 8,17; 1895, Garollo1 2,2051). blatta di Madera f. ‘varietà di blatta (Blatta maderae)’ (1820, BuffonStoria 57,22). bue di Madera m. ‘razza di bue’ (1830, NavigazioniCook 5,15). malvasia di Madera ĺ Malvasia. mogano di Madera m. ‘il legno della Swietenia senegalensis’ (1895, Garollo1 2,2051). moscato rosso di Madera m. ‘sorta di vite’ (1906, MolonAmpelografia 2,729); moscato violetto di Madera m. ‘id.’ (1906, ib. 2,849). punto di Madera m. ‘variante del ricamo inglese’ (1957, DizEncIt 7,235; 1995, EncTreccani 6,1030), punto Madera (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). – ricamo di Madera m. ‘id.’ (1957, DizEncIt 6,198; 1975, GDLI), ricamo Madera (1975, GDLI). ricamo di Madera ĺ punto di Madera. vini di Medera m.pl. ‘vini bianchi prodotti nell'isola di Madera, dolci, ambrati, di ricco sapore vinoso’ (1594, UbaldiniP, Crinò,ASI ————— 3

Cfr. port. madeira ‘legname’, fr. madrier, prov. madier, lat. volg. *materiu(m), da materia ‘materia, legname da costruzione’ (REW 5409).

Madera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

127,568), vino dell'Isola di Madera m. (1712, ZucchelliCongo 94), vino di Madera (dal 1749, Chambers 9,147; 1751, DizScient 10, 364; 1765, DizCittadino 2,268; 1818, KrusensternViaggio 3,344: «vini di Madera»; 1825, AcerbiViti 266; 1830, NavigazioniCook 12, 15; 1844, BalbiElementi 312: «vini di Madera»; 1854, VialardiTrattato 8; 1917, Garollo2 2,2758; 2009, CorpusWeb1: «un bicchiere di antico vino di Madera»), vin di Madera m. (1760, BarettiLettere 51; 1793, CorredoVen, DaMosto,NAVen 29,417; 1817, PanantiBarberiaApp 41; 1846, ChapusotCucina 1,19), vino di Madeira (1775, Lewis 4,56), vino Madera (dal 1845, MarmocchiRaccolta 18, 142; 2009, CorpusWeb 2 : «ricette con Vino Madera»). vite di Madera f. ‘sorta di vite’ (1819, ConciliatoreBranca, LIZ). zuccheri della Madera m.pl. ‘zucchero di canna di Madera’ (1479, DocMelis 442), zuchari di Medera (1497, SanudoDiarii 1,640), zucaro de Madera m. (1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,640; 1554ca., TommasinoBorghi 8,76), zuccaro della Medera (1530, Bembo, Cortelazzo,SLI 24,95), zucharo de Madera (1534, NoteSpeseConviti, MolmentiStoria 2,636), zucchero di Medera (1550, DioscurideVolgMattioli 2,35; 1593, Cervio, ArteCucinaFaccioli1 2,113), zucchero di Madera (1597, TolomeoVolgCernoti 2,146 r; 1714, BaruffaldiTabaccheide 52), zucchero de Madera (1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XCVIII)3. b. Per ellissi/metonimia: madèra m. ‘vino di Madera’ (dal 1783, Fantoni, LiriciMaier 706; 1790, LeonardiApicio 2,XXV; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1839, Gallesio, LettereCoppini/Volpi 2,128; 1854, VialardiTrattato 5; 1857, CarducciOpere, GDLI; 1869, TarchettiFinzi, LIZ; 1875, GiglioliMagenta 865; 1943, PalazzeschiRomanzi, GDLI; 1963, MonelliBevitore 66; 2007, GRADIT)4. – madera f. ‘id.’ (1843, ProsperiCorsica 26). – madera f. ‘sorta di vite’ (1906, MolonAmpelografia 2,729: «Madeira Frontignan», «Madeira of York»). – Loc.: al madera ‘(culin.) preparato con una salsa a base di vino madera’ (dal 1883, ImbrianiPusterla, LIZ: «rognoni triffo————— 1

3 Cfr. HeydStoria 1272. 4 Port. madeira m. ‘id.’ (Houaiss). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

17

lati al madera»; 1886, SeraoPancrazi 2,543: «scaloppine al Madera»; 1889, DeAmicisCustodi/Portinari, LIZ: «petti di pollo al madera»; 1959, DizEncIt 10,888: «scaloppa al madera»; 2009, CorpusWeb5: «bocconcini di pollo al Madera con salsa vellutata»). madeira m. ‘il legno della Swietenia senegalensis’ (1917, Garollo2 2,2757), madera (1917, ib. 2,2758). madera m. ‘sigaro virginia superiore’ (1917, Garollo2 2,2758). Derivati: maderizzàre v.tr. ‘manipolare un vino in modo da renderlo simile per colore e sapore al madera’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). maderizzarsi v.rifl. ‘assumere, per un processo di ossidazione, il gusto e il colore del madera’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT)6. maderizzàto agg. ‘che ha subito il processo di maderizzazione; che ha caratteristiche simili a quelle del vino madera’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). maderizzazióne f. ‘degenerazione di un vino spec. bianco che, per anomalo processo di ossidazione o per eccessivo invecchiamento, assume una colorazione ambrata e un sapore che ricorda, in peggio, le caratteristiche del marsala e del madera’ (dal 1963, PanziniApp3 168; 1969, SoldatiVino, GDLI; 2007, GRADIT)7. c. madère f. ‘sorta di vite’ (1906, MolonAmpelografia 2,730). 2. maderàno agg. ‘dell'isola di Madera’ (1860, Cherubini 146). 3. madeirìte f. ‘roccia eruttiva filoniana con struttura microcristallina, composta da augite, olivina e plagioclasi con piccole quantità di magnetite, apatite e calcite’ (dal 1957, DizEncIt 7,234; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). (1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Usi ellittici / metonimici del toponimo. – (1.c.) Prestito integrale dal francese. – (2.) Derivato etnico isolato (suffisso -ano). – (3.) Termine del linguaggio geologico. Prestito dal ted. Madeirit ‘id.’ (1912, GeolZentralblatt 18,266).

————— 5

Cfr. fr. se madériser v.rifl. ‘id.’ (dal 1902, TLF). 7 Dal fr. madérisation f. ‘id.’ (dal 1902, TLF). 6

18

Madras

Madràs

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Città dell'India sud-orientale sul golfo del Bengala, capitale dello stato federale del Tamil Nadu. Fu fondata nel 1620 dagli inglesi. Importante centro mercantile sin dal Seicento (con forte concorrenza tra olandesi e francesi). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,559; EncTreccani 6,1033. – Il nome è di origine ignota (per un riassunto critico delle proposte etimologiche cfr. HobsonJobson 532s.). – Fr. Madras /ma'd]#:s/, ant. Madraspatan, lett. ‘la città del Madras’ (1653, BoullayeLeGouz, HobsonJobson 533). – Ingl. Madras, ant. Maderass (1727, Hamilton, ib. 534). – It. Madras (dal 1765, DizCittadino 2,47; 1788, SestiniRitorno 1; 1796, PaolinoSBartolomeo 55; 1802, PapiLettere 2,121; 1815, LaPérousePetracchi 2,205; 1820, HeudeViaggio 1,215; 1821, SebastianiIndostan 361; 1850, DizInvenzioni 252; 1860, CattaneoBertani 2,229; 1875, GiglioliMagenta 137; 1957, DizEncIt 7,237; 2007, EncZanichelli). 1.a. madràs m. ‘tessuto leggero di cotone, a righe o quadrati di colori vivaci, usato per abbigliamento e arredamento’ (dal 1827, CorriereDame, BonomiStampaMil 459; 1838, DomenyOceania 2,78: «uno scial di Madras»; 1850, DizInvenzioni 252; 1863, DizCognizioni 6,375; 1875, Lessona/A-Valle 835; 1963, ArbasinoFratelli, GDLI; 1964, SoldatiCittà, GDLI; 2007, GRADIT), madras pl. (1858, RivistaContemporanea 14,309)1. madras agg. ‘confezionato con tessuto madras’ (1973, Uomo, RüferGallizismen 204: «camicia madras legerissima»). madras m. ‘il disegno con cui comunemente si presenta il tessuto madras, a larghe righe e riquadri, simili allo scozzese’ (dal 1973, Uomo, RüferGallizismen 204: «Una calda flanella a disegni madras o cravatta»; 1974, Grazia, ib.: «Impermeabile [...] tutto foderato in cotone a quadretti tipo madras»; 2007, GRADIT). ————— 1

Prima attestazione: piem. madras m. ‘id.’ (1814, Capello). Cfr. lig. gen. (gen.) madrasso m. ‘id.’ (Casaccia; Gismondi), piem. madras (Zalli1), lomb. or. (bresc.) ~ (Melchiori), mant. madrass (CherubiniVocMant; Arrivabene), emil. occ. (parm.) ~ (Malaspina), bol. madras (MenariniTizio 34), romagn. (faent.) ~ (Morri), venez. ~ (Boerio), trent. or. (rover.) ~ (Azzolini).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

Sint.: cotone madras m. ‘tipo di cotone’ (1974, RüferGallizismen 204). – flanella madras f. ‘tipo di flanella’ (1974, ib.). – lana madras f. ‘sorta di lana’ (1974, ib.). – seta madras f. ‘sorta di seta’ (1974, ib.). – taffetas Madras m.pl. ‘sorta di taffettà’ (1974, ib.). – tela madras f. ‘tipo di tela’ (1974, ib.). b. Sint.: canapa di Madràs f. ‘le fibre tessili di crotolaria’ (1895, Garollo1 2,2052). candy di Madras m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1847, EncPop 8,676). – marcal di Madras m. ‘id.’ (1847, ib.). cotone di Madras m. ‘tipo di cotone’ (1838, DizTecnologico 20,244). cutrettola di Madras f. ‘varietà di cutrettola’ (1815, BuffonStoria 27,62). indaco di Madras m. ‘varietà di indaco’ (1841, DizTecnologico 28,252; 1846, EncPop 7,265)2. marcal di Madras ĺ candy di Madras. seta di Madras f. ‘sorta di seta’ (1974, RüferGallizismen 204). tele di Madras f.pl. ‘sorta di tele’ (1917, Garollo2 2,2760). visay di Madras m. ‘antica unità di misura di peso’ (1846, EncPop 7,265); vis di Madras m. ‘id.’ (1846, ib.). 2. madràssi m. ‘abitante, nativo di Madras’ (1882, DalVermeViaggio1 34: «un Madrassi»). 3. madrastése m. ‘lingua parlata nella regione di Madras (1889ca., MassaiaEtiopia, GDLI). 4. madrasiàno agg. ‘della città di Madras’ (dal 1957, DizEncIt 7,238; 2007, GRADIT). madrasiano agg. ‘(paletnol.) relativo alla cultura preistorica del madrasiano’ (dal 1957, DizEncIt 7,238; 2007, GRADIT). madrasiano m. ‘(paletnol.) cultura preistorica caratterizzata da reperti litici a forma di amigdale, rinvenuti nel distretto di Madras’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). Sotto (1.a.) gli usi metonimici del toponimo con significato di ambito tessile. Cfr. fr. madras (1797, TLF; FEW 20,103), ingl. madras (1890, OED)3. – Sotto (1.b.) gli usi sintagma—————

2

Cfr. lomb. occ. (mil.) endegh madrass m. ‘id.’ (CherubiniVocMil). Cfr. fr. mouchoir de madras m. ‘fazzoletto di seta’ (1798, TLF); ingl. Madras handkerchiefs ‘a brightcoloured handkerchief of silk and cotton worn by the West Indian Blacks as a head-dress’ (1833, OED).

3

Madrid

5

tici del toponimo integrale. – (2.) Prestito dall'etnico indigeno madrassƯ. Cfr. ingl. Madrassi, ant. Madrassee (dal 1878, GiornaleChambers, OED: «English, after the rickety fashion of a Madrassee, Sam spoke fairly enough»). – (3.) Variante rara con consonante ň intercalare -t-. – Sotto (4.) il tipo madraʼn siano che si riferisce soprattutto all'ambito paletnologico.

10

55

60

Madrid 15

20

25

30

35

40

45

50

Capitale della Spagna, situata nella parte centrale del paese sull'altopiano della Nuova Castiglia. Fu fondata nel sec. VIII attorno a una fortezza araba. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,560ss.; LexMA 6,67. – Il nome è di origine ignota (per le varie proposte etimologiche cfr. MenéndezPidalToponimia 191ss.; Rohlfs,RaccoltaSerra 345s.; EgliNomina 564; DOELP 2,917; Losique 148). – Spagn. Madrid, ant. Magerit nella Crónica de Sampiro (inizio sec. XI, DOELP 2,917) 1 , Maydrit (1118, ib.), Maidrit (1152, ib.), Madrit (1176, ib.), Madrid (dal 1202, ib.), Madril 2 (1500, CrónicaGonçales, CORDE). – It. Madrit (1495, SanudoFulin 178; 1526, AvvisiBulgarelli 38; 1672, DiLindaRelationi 4; 1716, LavizariValtellina 207), Madrid (dal 1499, SanudoDiarii 2,531; 1525, ContariniGaspare, RelazioniAmbAlberi I/2,67; 1557, CiezaLeónCravalizVenezia 2,218 r; 1581, SassettiBramanti 292; 1591, OdoardoLopezPigafetta 65; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,38 v; 1611, BoteroGioda 3,37; 1623, DellaValleGancia 2,499; 1645, AssarinoCatalogna 135; 1668, MagalottiGamba 145; 1672, DiLindaRelationi 175; 1690, CornerFederico, RelazioniAmbFirpo 4,327; 1700, GemelliCareriGiro 5,51; 1726, VallemontElementi 1,199; 1752, OttieriIstGuerre 2,12; 1770, BarettiOpere 6,18; 1789, ClavigeroCalifornia 1,14; 1796, AlfieriMazzotta 149; 1809, BottaStatiUniti 2,472; 1815, LaPérousePetracchi 2,241; 1828, BelliOrioli 421; 1830, CapponiTabarrini 1,357; 1877, BettoniNote 79; 1904, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Merdid 3 (1578, SassettiBramanti 213), Madrito (1672, DiLindaRelationi 4), Madride ————— 1

Ar. maãirit in Yakut (1229ca.). «forma ant. e pop.» (DOELP 2,917). 3 Con allusione derisoria a merda. 2

65

70

75

80

85

90

95

19

(1693, BattisodoMonga 95; 1853, Piave, VerdiBaldacci, LIZ), Madridde (1760, BarettiLettere 168). – Madril (1498, SanudoDiarii 2,57; 1529, VettoriNiccolini 220; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1550, FontanaItinerario 23 r; 1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,51 v e 90 r; 1581ca., UbaldiniP, Crinò,EM 19,349; 1596, AcostaGalucci 69 r; 1635, PonaFulco 376; 1713ca., DottiSatire 2,138), Madrile (1581ca., UbaldiniP, Crinò,EM 19, 352). 1. matritènse agg. ‘di Madrid’ (1785, NapoliSignorelliSicilie 4,213), madritense (1793, ConcaSpagna 1,186: «l'Accademia delle Belle Arti Madritense»; ib. 1,207: «del Madritense Diego Gonzalez de la Vega»). 2.a. madrilénghi m.pl. ‘abitanti, nativi di Madrid’ (1813, NapoliSignorelliTeatro 9,221), madrilegni (1839, CorrTeatri, BonomiStampaMil 403; 1860, DizBiografico 211). madrilegno agg. ‘di Madrid’ (dal 1848, Ugolini1 112; 1993, Espresso 12,147; 2009, CorpusWeb4: «un pub madrilegno»). b. madrilèni m.pl. ‘abitanti, nativi di Madrid’ (dal 1850, EraNuova, Cherubini 3 n. 4; 1877, BettoniNote 82; 2007, GRADIT). madrileno agg. ‘di Madrid’ (dal 1877, BettoniNote 79; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1932, GramsciOpereTorino 1,161; 2007, GRADIT). madrileno m. ‘varietà di olivo coltivata in Francia’ (1952, DEI). madrilena f. ‘sorta di gelato’ (1942, PanziniApp1 819; 1952, DEI; 1966, ArpinoAnima, GDLI). – madrilène f. ‘id.’ (1966, GottiLegaZibellino, Vaccaro). Sint.: consommé alla madrilena m. ‘tipo di brodo’ (dal 1995, EncTreccani 6,1037; 2009, CorpusWeb5)6. c. madrilése agg. ‘di Madrid’ (1848, Ugolini1 112). d. madrileño agg. ‘di Madrid’ (2000, CorrSera 26.06., 2: «pettegolezzo madrileño»). madrileña f. ‘sorta di danza spagnola’ (1895, Garollo1 2,2054; 1952, PratiProntuario 267). —————

4

6 Prestito dal fr. consommé à la madrilène m. ‘consommé (généralement servi froid) additionné de pulpe de tomate crue passée au tamis’ (1899, HöflerArtCulinaire 122). 5

20

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Madrid

e. madrilìsta agg. ‘relativo alla squadra di calcio del Real Madrid’ (dal 1987, CorrSera, Marri,LN 49,126; 2009, CorpusWeb1: «l'attaccante madrilista»). madrilista m. ‘giocatore o tifoso della squadra di calcio del Real Madrid’ (dal 1997, DISC; 2009, CorpusWeb2: «è un madrilista di ferro»). 3.a. Sint.: arroba di vino di Madrid f. ‘antica unità di misura di capacità’ (1847, EncPop 8,676); arroba d'olio di Madrid f. ‘id.’ (1847, ib.). – fanega di Madrid f. ‘id.’ (1847, ib.). fanega di Madrid ൺ arroba di vino di Madrid. libbra di Madrid f. ‘antica unità di misura di peso’ (1749, Chambers 6,330), libra di Madrid (1846, EncPop 6,761). – quintale di Madrid m. ‘id.’ (1765, DizCittadino 2,48). piede di Madrid m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1847, EncPop 9,304). quintale di Madrid ĺ libbra di Madrid. selce di Madrid f. ‘tipo di roccia’ (1791, PetriniGabinetto 1,161). b. madridése agg. ‘di Madrid’ (1846, Botta, Ugolini1 112; 1863, ReumontBibliografia 15). c. madridìsta agg. ‘relativo alla squadra di calcio del Real Madrid’ (dal 1983, Guerin 22,12; 2009, CorpusWeb3: «la panchina madridista»). d. realmadrideggiàre v.assol. ‘termine utilizzato a proposito di come amministrare il vantaggio in un incontro di calcio’ (2001, LaStampa, Caffarelli,RIOn 7,678). (1.) Varianti latinizzanti dell'etnico. – Sotto ň ʼn (2.) il tipo Madril e derivati. – (2.a.) Adattamenti dell'etnico spagn. madrileño. – (2.b.) Adattamenti dello spagn. madrileño ossia del fr. madrilène. – (2.c.) Variante isolata (suffisso -ese). – (2.d.) Prestito integrale dallo spagnolo. – Sotto (2.e.) le attestazioni di ambito calcistico (suffisso -ista)4. – Sotto (3.) il tipo ň ʼn Madrid e derivati. – (3.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (3.b.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (3.c.) Derivato di ambito calcistico (suffisso -ista). – (3.d.) Formazione occasionale sulla base del nome della squadra calcistica del Real Madrid (suffisso -eggiare). ————— 1

3

4 Cfr. SchweickardCronaca 87 n. 163; Marri,LN 49,126. 2

Madùra 50

55

60

65

70

75

80

85

90

Isola dell'Indonesia centrale, situata di fronte alla costa nord-orientale dell'isola di Giava da cui è separata dallo stretto di Madura. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,563. – It. Madura (dal 1524, PigafettaPozzi 185: «E como Iava Minore essere la isola de Madura e stare apresso Iava Magiore meza lega» 5 ; 1796, PaolinoSBartolomeo 54; 1804, ElementiGeografia 122; 1830, FerrarioCostume 6,301; 1841, BiondelliAtlante 1,33; 1848, EncPop 10,15; 1885, DalVermeViaggio2 4; 1917, Garollo2 2,2762; 2007, EncZanichelli), Madure (1838, DomenyOceania 1,282). 1. madurési m.pl. ‘abitanti, nativi dell'isola di Madura’ (dal 1796, PaolinoSBartolomeo 350; 1840, SeysselArmeria 224; 1886, SantiniMemorie 2,160; 1934, EncIt 21,855; 1941, BiasuttiRazze1 2,688; 2009, CorpusWeb6). madurese agg. ‘relativo all'isola di Madura; relativo ai maduresi’ (dal 1934, EncIt 21,855; 2009, CorpusWeb7). madurese m. ‘dialetto giavanese’ (dal 1838, DomenyOceania 1,71; 1895, Garollo1 2,2054; 2009, CorpusWeb8)9. 2. maduràssi m.pl. ‘abitanti, nativi dell'isola di Madura’ (1843, MarmocchiCorso 6,418). 3. Sint.: cranî di Madùra m.pl. ‘(paletn.) tipo di cranio umano’ (1934, EncIt 21,814). comino di Madura m. ‘sorta di cumino’ (1796, PaolinoSBartolomeo 54), cumino di Madura (1828, FerrarioCostume 3,330). diamante di Madura m. ‘tipo di giargone giallo chiaro, talora anche incolore (diamante del Siam)’ (1935, EncIt 27,230). gengero di Madura m. ‘varietà di zenzero’ (1796, PaolinoSBartolomeo 54), zenzero di Madura (1828, FerrarioCostume 3,330). lacha Madura f. ‘sorta di lacca’ (1349ca., LettereMorozzoRocca 124). linguaggio di Madura m. ‘dialetto giavanese’ (1917, Garollo2 2,2762). —————

5 Confuso con Madera nell'edizione del Ramusio: «Giava minore è grande come l'isola di Madera, & è appresso Giava maggiore mezza legha» (1550, Pigafetta, NavigationiRamusio 1,369 r). 6

7

8

9 Cfr. fr. madourais m. ‘id.’ (MartinetLangage 1126).

Mafra

5

(1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). Cfr. ingl. Madurese (dal 1817, Raffles, OED). – (2.) Variante isolata (derivato zero con consonante intercalare, forse per analogia con madecassi / madegassi). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo.

Madùrai

45

50

10

15

20

25

30

35

40

Città dell'Unione Indiana, nello stato di Tamil Nadu, sul fiume Vaigai. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 6,1037. – Tamil Mathurai, hindi Madurei (HobsonJobson 534), forse dal sanscrito madhura ‘dolce, soave’ (Losique 148). Il nome era già noto agli antichi, cfr. gr. Módoura (Pape 3,939), lat. Modnjra (Forcellini 6,285). – It. Modusa (1476, PlinioVolgLandino VI,23; 1562, PlinioVolgDomenichi 161)1. – Madura (dal 1692, Spadafora 306; 1796, PaolinoSBartolomeo 21; 1834, Tramater 4,190; 1860, DizErudizione 98,208; 1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2007, GRADIT). – Madurè (1692, Spadafora 306; 1699, GemelliCareriGiro 3,102; 1747, DizScient 6,440; 1791, ViaggiCook 1,227; 1796, PaolinoSBartolomeo 21; 1860, DizErudizione 98,208), Maturè (1824, FerrarioCostume 4,12), Madurai (dal 1957, DizEncIt 7,242; 2007, EncZanichelli), Mathurai (1957, DizEncIt 7,242; 1995, EncTreccani 6,1037)2. 1. madurése agg. ‘di Madurai’ (1860, DizErudizione 98,208). maduresi m.pl. ‘abitanti, nativi di Madurai’ (1860, DizErudizione 98,208). 2. Sint.: piè di Madùra m. ‘maduromicosi’ (1895, Garollo1 2,2054), piede di Madura (dal 1899, FerrioTerminologia 151; 1923, Panzini4 369; 1934, EncIt 22,159; 1975, GDLI; 2007, GRADIT) 3 . – malattia di Madura f. ‘id.’ (1899, FerrioTerminologia 151). —————

55

60

65

70

75

80

85

1

Secondo la variante Modusa del testo latino (cfr. PlinioMayhoff 1,474). 2 Cfr. port. Maduré (dal sec. XVII, Queirós, DOELP 2,918: «Madurê»). 3 Dall'ingl. Madura foot ‘id.’ (dal 1863, Fox, OED: «In the Transactions of the Medical and Physical Society of Bombay for 1860, is a description by Dr. H. V. Carter, of a disease occurring in many parts of India, called variously ‹Ulcus grave›, ‹Morbus tuberculosis pedis›, ‹Madura foot›, ‹Podelkoma›, ‹Mycetoma›»).

21

Derivato: madurèlla f. ‘fungo del genere Madurella, parassita dell'uomo; genere dell'ordine delle Moniliali cui appartengono la Madurella grisea e la Madurella mycetomi, agenti della maduromicosi’ (dal 1922, MuzioGeografia 89; 1957, DizEncIt 7,242; 2007, GRADIT). Composti: maduromicòsi f. ‘malattia del piede, frequente nella città di Madurai, causata da un fungo’ (dal 1934, EncIt 22,159; 1942, RedaelliGranulomatosi 92; 1975, GDLI; 2007, GRADIT)4. maduromicòsico agg. ‘relativo alla maduromicosi’ (1938, GiornaleDerm 78,1069; 1942, RedaelliGranulomatosi 565); maduromicotico agg. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,242; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). maduromicetòma m. ‘granuloma circoscritto tipico della maduromicrosi’ (dal 1942, RedaelliGranulomatosi 92; 1957, DizEncIt 7,242; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). (1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – Le attestazioni sotto (2.) si riferiscono alla maduromicosi, morbo un tempo frequente nella regione di Madurai.

Màfra Città del Portogallo nel distretto di Lisbona. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,567; EncTreccani 7,3. – Port. Mafra (dal 1221, DOELP 2,920), Maffara (1304, ib.), Mafora (1337, ib.), forse connesso coll'ar. mahfra ‘cavo’. – It. Mafra (dal 1769, RattiVite 2,281; 1773, BüschingJagemann 1,39; 1803, GeografiaUniv 3/2,XX; 1834, Tramater 4,193; 1934, EncIt 21,864; 2007, EncZanichelli). 1. mafràno agg. ‘di Mafra’ (1860, Cherubini 146). 2. mafraìte f. ‘roccia eruttiva intrusiva, diffusa in Portogallo, composta di labradorite, orneblenda, pirosseni, sanidino sodico, apatite’ (dal 1935, MissioneCufra 158; 1957, DizEncIt 7,246; 1975, GDLI; 2007, GRADIT).

90

(1.) Derivato etnico isolato (suffisso -ano), di formazione dizionaristica5. – (2.) Termine del ————— 4

Cfr. ingl. maduromycosis ‘id.’ (dal 1916, Chalmers/Archibald, OED). 5 L'etnico portoghese è mafrense (Houaiss).

22

Mafra

linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. mafraite (dal 1920, GeologicalMagazine 57, 148). 55 5

10

15

20

Magàdha Antica regione dell'India antica corrispondente in gran parte all'odierno stato di BihƗr, a sud del fiume Gange. Cfr. EncTreccani 7,3s. – It. Magada (1834, Tramater 4,193), Magadha (dal 1930, EncIt 8,41; 2009, CorpusWeb1). 1.a. Sint.: dialetto vernacolo di Magàda m. ‘lingua ariana che fu parlata nella regione indiana di Magadha e dalla quale derivano alcuni dialetti moderni dell'India centroorientale a sud del Gange’ (1827, AnnaliStatistica 11,134). b. magàdha m. ‘dialetto di Magada’ (1862, RivistaContemporanea 30,246), maghuda (1862, ib.). 2. Sint.: idioma magadìno m. ‘dialetto di Magada’ (1843, GiobertiCastelli, GDLI).

60

65

70

75

25

(1.a.) Uso sintagmatico del toponimo. – (1.b.) Uso ellittico del toponimo. – (2.) Derivato italiano (suffisso -ino). 80 30

35

40

45

50

Magdebùrgo Città della Germania orientale sul fiume Elba, capitale del Sachsen-Anhalt. Centro di com- 85 mercio sin dall'inizio del sec. IX; sede vescovile dal 968. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,569; EncTreccani 7,6; LexMA 6,71ss. – Ted. Magdeburg, ant. Magathaburg (805, BergerNamen 176), Magedeburc (975, ib.), 90 ecc., dall'alto ted.a. magad, magid, anglosass. magath ‘fanciulla’ più l'elemento -burg ‘borgo, castello’. Cfr. EgliNomina 566; BergerNamen 176. – It. Magdeburga (1524, Campegio, MonumentaLaemmer 19). – Magdeburgh 95 (1548, ContariniL, RelazioniAmbAlberi I/1, 403; 1630ca., CostaViaggio 238), Madeborgo (1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ), Magdeburg (dal 1558, MünsterCosmografia 859; 1737ca., GiannoneBertelli 164; 1760, AlgarottiOpere- 100 Venezia 10,379; 1774, PilatiPagliero 60; 1833, BalbiBilancia 235; 2007, EncZanichel————— 1

li), Madelburg (1568, MocenigoA1, RelazioniAmbFirpo 2,638), Magdelburg (1568, ib.), Mandeburgo (1571, BugattiHistoria 193; 1623, Lancellotti, TrattatistiRaimondi 291), Maddeborgo (1595, BoteroRelazioni 66), Magdeburgo (dal 1597, TolomeoVolgCernoti 2,63 r; 1672, DiLindaRelationi 27; 1684, D'IschiaGoritia 14; 1739, AlgarottiSpaggiari 144; 1765, FerrariLettere 210; 1806, GeografiaUniv 4,169; 1818, Rasori, ConciliatoreBranca 1,19; 1845, VallauriStoria 1,8; 1860, CattaneoSalvemini/Sestan 3,35; 1957, DizEncIt 7,249; 2007, EncZanichelli), Madenburgo (1608, DellaChiesaPiemonte 262), Maddeburg (1619ca., SarpiVivanti, LIZ), Magdemburg (1630, VenierS, RelazioniAmbFirpo 3,150; 1690, CornerFederico, ib. 4,321), Madembergh (1650, ContariniAlvise2, RelazioniAmbFirpo 3,977), Magdemburgo (1659, CampiHistoria2 2,131), Magdebourg (1679, SiriMemorie 8,59; 1736, AlgarottiNewtonianismo 148; 1803ca., AlfieriDossena, LIZ), Madeburgh (1712, TesauroTorino 2,33), Mademburgh (1714, BattagliniStoria 2,229), Maddeburgo (1720, ChevignyScienza 1,205; 1726, VallemontElementi 3,97; 1739, ChiusoleMondo 2,592; 1779, VerciEcelini 1,248; 1793, AffòParma 2,229), Madeburgo (1791, DizIstorico 1,223). 1. magdeburgènse agg. ‘di Magdeburgo’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,371; 1543, CavalliMarino2, RelazioniAmbFirpo 2,411; 1572, RuggieriBellini 132; 1860, Cherubini 146), magdeburgense (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,32 v: «da' cittadini sono nelle città osservate le leggi imperiali, che da essi magdeburgense son chiamate»), magdeburgese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,58 v), maddeburgese (1736, FontaniniEloquenza 2,302; 1785, NapoliSignorelliSicilie 4,222: «gli Autori delle ‹Centurie Maddeburgesi›»), maddeburgense (1755, AffarosiReggio 106; 1791, DizIstorico 6,213; 1846, DizErudizione 41,236), maddeborghese (1860, Cherubini 146). magdeburgensi m.pl. ‘abitanti, nativi di Magdeburgo’ (1616, MarinoMaragoni 119; 1644, TheuliVelletri 137; 1660, PanciatichiGuasti 196). Maddeburghese m. ‘territorio di Magdeburgo’ (1739, ChiusoleMondo 2,599), Maddeburgese (1792, DizIstorico 10,391).

Magenta

5

10

15

Sint.: emisferi magdeburgensi m.pl. ‘emisferi di Magdeburgo’ (1795, VoltaEpistolario 3,521). 2. magdebùrgico agg. ‘di Magdeburg’ (1672, DiLindaRelationi 797: «Ius Magdeburgico»). magdeburgico agg. ‘epiteto di Otto von Guericke (1602-1686)’ (1817, PoliElementi 3,21). 3. Sint.: cicoria di Magdebùrgo f. ‘cultivar di cicoria, con grosse radici biancastre commestibili’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). emisferi di Magdeburgo m.pl. ‘semisfere cave metalliche usate da Otto von Guericke nell'esperimento (1655) con cui verificò l'esistenza della pressione atmosferica’ (dal 1817, PoliElementi 3,21; 1821, UgoniLetteratura 2,45; 1847, EncPop 8,1001; 1869, TB; 1875, Lessona/A-Valle 482; 1917, Garollo2 2,2766; 2007, EncZanichelli)1.

50

55

60

65 20

(1.) Lat. mediev. Magdeburgensis. – (2.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ico). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo.

25

Magènta

30

35

40

45

Comune italiano in provincia di Milano (Lombardia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,570. – It. Mazenta (sec. XIII, DizTopon 369; 1500, SanudoDiarii 3,261), Macenta (1492ca., DeiBarducci 53), Magenta (dal 1833, RampoldiCorografia 2,542; 1840, ArrigoniNotizie 118; 1864, AleardiPighi, LIZ; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1907ca., DossiNoteIsella 1,163; 2007, EncZanichelli). Di origine incerta. Cfr. DizTopon 369. 1. magentìno agg. ‘di Magenta’ (dal 1796, LetteraDucaMelzi, Cherubini 147; 1897, Bevere,ASPNap 21,315; 1981, DETI; 2007, GRADIT). magentini m.pl. ‘abitanti, nativi di Magenta’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT)2. 2.a. magènta m. ‘colore porpora non spettrale, che risulta dalla fusione dei colori delle due estremità dello spettro, il violetto e il

70

75

80

85

90

rosso; colore cremisi carico’ (dal 1931, EncIt 10,885; 2007, GRADIT)3. magenta agg. ‘di tale colore’ (dal 1970, Zing; 2007, GRADIT). magenta m. ‘(in fotografia e in tipografia) colore ottenuto per composizione additiva dal rosso e dal blu’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magenta agg. ‘di tale colore’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magenta m. ‘(chim.) fucsina’ (1975, «disus.» GDLI). Sint.: color magenta loc.agg. ‘di colore magenta’ (dal 1956, MontaleBarbuto 93: «nubi color magenta»; 2009, CorpusWeb4: «superficie color magenta»). – rosso magenta loc.agg. ‘id.’ (dal 1956, DizEncIt 3,356; 1963, BuzzatiAmore, GDLI: «cravatta in tinta unita rosso magenta»; 2009, CorpusWeb5: «Orchid arancione con i punti rosso magenta»). color magenta m. ‘colore porpora non spettrale, che risulta dalla fusione dei colori delle due estremità dello spettro, il violetto e il rosso; colore cremisi carico’ (dal 1967, VittoriniTensioni, GDLI; 2009, CorpusWeb6: «se hai un sito web in Germania, per dire, non puoi usare il color magenta: appartiene alla Telekom»). lingua magenta f. ‘(med.) affezione da carenza di vitamina B, caratterizzata da atrofia delle papille e aumento del numero dei capillari superficiali’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). b. Sint.: bronzo di Magènta m. ‘derivato del wolfram’ (1895, Garollo1 2,2059). rosso di Magenta m. ‘color di anilina’ (1895, Garollo1 2,2059). (1.) Derivato etnico (suffisso -ino). – Sotto (2.) le attestazioni che si riferiscono al colore, detto così con allusione al sangue che fu sparso nella battaglia di Magenta del 18597. – (2.a.) Uso metonimico / ellittico del toponimo. – (2.b.) Usi sintagmatici del toponimo. ————— 3

————— 1

Cfr. neolat. Hemisphaeria Magdeburgica n.pl. ‘id.’ (1739, Zedler 19,1338), ted. Magdeburger Halbkugeln f.pl., ingl. Magdeburg hemispheres (dal 1815, Hutton, OED). 2 Cfr. lomb. occ. (Magenta) m a ã e n t í ƾ agg. e m. (DETI), vigev. m a ã i n t ë (Rossi,MIL 35,315).

23

Cfr. bisiacco magenta m. ‘id.’ (Domini).

5

6

7 Cfr. fr. magenta m. ‘nuance de rouge violacé’ (dal 1862, TLF), ingl. Magenta red (1860, Smith'sPatent, OED: «What is called ‘Magenta red’, may be obtained as follows [...]»). 4

24

Maghreb

Maghreb

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Regione dell'Africa nord-occidentale che comprende la catena montuosa dell'Atlante e le pianure costiere di Marocco, Algeria e Tunisia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,573. – Ar. al-Maƥrib ‘luogo del tramonto’ < ƥáraba ‘(il sole) è tramontato’, dalla radice ƥarb ‘ovest’ (come in Algarve). Cfr. Losique 148; EncIslam 5,1183ss. – It. Magabri (1424, DocMelis 190). – Mogreb (1817, PanantiBarberia 1,27; 1895, Garollo1 2,2069), Magreb (1823, RampoldiAnnali 4,11; 1847, DeSmetPrevite 135; 1957, DizEncIt 7,270; 1995, EncTreccani 7,43), Magrab (1834, Tramater 4,201; 1895, Garollo1 2,2069), Maghreb (dal 1834, ProgressoScienze 7,172; 1930, EncIt 5,209; 2007, EncZanichelli), Maghrib (1895, Garollo1 2,2061), Magrib (1957, DizEncIt 7,270; 1995, EncTreccani 7,43). 1. magarbìni m.pl. ‘abitanti, nativi del Maghreb’ (1500, SanudoDiarii 3,942: «dita nave à portà robe de magarbini, zercha 3500 zare di oio e 100 bale tra carpete, tele e zere»), magrabini (1517, ib. 25,157: «magrabini et hebrei»; 1524, ib. 36,344: «zudei e magrabini»), malgarbini (1595, RazziGelcich 130), mogrebini (1817, PanantiBarberia 1,209; 1834, Tramater 4,418; 1866, AdunanzaAprile, RIL 3,80; 1885, LicataAssab 76), mograbini (1823, BrocchiGiornale 2,338; 1858, RossiNubia 60), magrabini (1845, EncPop 5,164; 1857, GassiniStoria 2,256), magrebini (dal 1857, NicolucciRazze 1,292; 1895, Garollo1 2,2069; 1995, EncTreccani 7,43; 2007, GRADIT), maghrebini (dal 1895, Garollo1 2,2061; 2007, GRADIT). magrabino agg. ‘del Maghreb’ (1511, IstruzioniTrevisan, VoyageSchefer 240: «Mori magrabini»; 1834, Tramater 4,201; 1835, SerraStoria 167), magabrino (1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,236 v: «certi Mori Magabrini»), mograbino (1835, BibliotecaItaliana 79,273), maghrebino (dal 1950, PanziniApp2 884; 1957, DizEncIt 7,270; 2007, GRADIT), magrebino (dal 1950, PanziniApp2 884; 1957, DizEncIt 7,270; 2007, GRADIT). mogarbini m.pl. ‘tele provenienti dal Maghreb’ (1695, ConsolatoMareMessina 6,7; 1714, ib. 13,57). – mogarbine f.pl. ‘id.’ (1788, SestiniRitorno 156).

55

60

65

70

75

maghrebino m. ‘dialetto dei beduini’ (dal 1917, Garollo2 2,2769; 1957, DizEncIt 7,273; 2009, CorpusWeb1). – Sint.: dialetti maghrebini m.pl. ‘id.’ (dal 1929, EncIt 3,841; 1957, DizEncIt 7,270; 2009, CorpusWeb2). – lingue maghrebine f.pl. ‘id.’ (1995, EncTreccani 7,10). 2. magrabì agg. ‘del Maghreb’ (1524, SanudoDiarii 36,436: «uno Ameth el Muxarchi moro magrabì»). 3. magrebiàni m.pl. ‘abitanti, nativi del Maghreb’ (1823, RampoldiAnnali 4,89). 4. Derivato: magrebizzazióne f. ‘adattamento alla situazione del Magreb’ (2005, Messaggero, Adamo/DellaValle 248). Sotto (1.) gli adattamenti italiani dell'etnico arabo maƥribƯ, propr. ‘(abitante) dell'ovest’ (EncIslam 5,1209s.), con riflessi delle varianti fonetiche dialettali (cfr. siriano muƥrabƯ). Fr. maghrébin (dal 1651, Lambert, TLF: «Maugarbin»; cfr. ArveillerPfister 348). – (2.) Prestito integrale dall'etnico arabo. Cfr. ingl. Maghribi, ant. Maghrabee (dal 1840, OED: «Maghrabees») (accanto a Maghrebin). – (3.) Variante di formazione italiana (suffisso -iano). – (4.) Derivato di uso occasionale. .

80

magiàri 85

90

95

Popolazione europea di stirpe ugro-finnica. Originariamente stanziata sul fiume Kama, affluente del medio Volga, cominciò a spostarsi verso occidente a partire dal sec. VII. Alla fine del sec. IX si stabilì nella regione dell'odierna Ungheria. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,575. 1.a. màgyar m.pl. ‘ungheresi’ (1794, GiornalePisa 45,231: «termina il Capitolo coll'esaminare un altro nome, Magyar, dato agli Ungheresi»; 1826, TamassiaStoria 3,132; 1941, BiasuttiRazze1 1,746), magyari (1836, CacciatoreAtlante 3,110), madjars (1833, BalbiBilancia 213)3. ————— 1

3 Cfr. triest. mìngero m. ‘(ant.) soldato ungherese o austriaco; (gerg.) soldato’ (DET), ver. mìngero (1850ca., Gaspari, Bondardo; Rigobello), mìngiaro (Rigobello). 2

Maglemose

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

madjar m. ‘lingua ungherese’ (1833, BalbiBilancia 150; 1844, Boselli, Toso,ZrP 121,451: 55 «Il ramo ungaro abbraccia il madjar co' suoi dialetti palociano, madjar trans-danubiano, madjar di Theisse e di Szekler»). b. magiàri m.pl. ‘ungheresi’ (dal 1831, FerrarioCostume 7/2,9; 1837, CattaneoBertani 60 1,221; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,144; 1846, EncPop 7,630; 1848, CacciaRussia 157; 1856, BiondelliStudiLing 81; 1859, RivistaContemporanea 16,85; 1862, TommaseoEsilio 3,355; 1885, DalVermeViaggio2 448 n. 2; 65 1892, LombrosoLetture 96; 1894, GorraLingue 20; 1918, GobettiOpere 1,8; 1954, BiasuttiRazze2 2,5; 2007, GRADIT), madgiari (1844, BalbiElementi 80), maggiari (1854, ParlatoreViaggio 1,248). 70 magiaro agg. ‘ungherese’ (dal 1872, CaixSaggio LXVI: «parole magiare»; 1872, CarducciOpere, GDLI 18,408: «patria magiara»; 1889, ColocciZingari 191; 1892, ModrichDalmazia 118; 1900, D'AnnunzioCastelli 606; 75 1920, SavjLopezOrigini 236; 1957, DizEncIt 7,254; 2007, GRADIT). Magiaro m. ‘gli ungheresi (uso collettivo)’ (1849, CattaneoSalvemini/Sestan 4,318; 1860, CarducciOpere 2,237). 80 magiaro m. ‘lingua ungherese’ (1851, GuerrazziLettere 196; 1855, SulzerOrigine 29; 1864, CarducciLettere 4,42). magiaro m. ‘ciò che è proprio degli ungheresi’ (1932, MorettiRicordi, GDLI: «Quel che 85 di sapido e di magiaro resta nelle impennate estrose del Liliom di Molnar»). Sint.: lingua magiara f. ‘lingua ungherese’ (dal 1831, FerrarioCostume 7/2,24; 1848, AnnaliStatistica 15,196; 2007, GRADIT). – 90 lingue finno-magiare f.pl. ‘lingue ugrofinniche’ (1905, TrombettiLinguaggio 39). Derivato: filomagiàro agg. ‘che è culturalmente e politicamente favorevole all'Ungheria e agli ungheresi’ (dal 2000, GRADIT; 2007, 95 ib.). – filomagiaro m. ‘id.’ (dal 2000, ib.; 2007, ib.). 2. magiàrico agg. ‘ungherese’ (dal 1869, TB; 1957, «non com.» DizEncIt 7,254; 1995, «non com.» EncTreccani 7,12; 2007, «raro» 100 GRADIT). magiarico m. ‘lingua ungherese’ (1834, RicoglitoreItaliano 1,182). Sint.: lingua magiarica f. ‘lingua ungherese’ (1848, AntologiaItaliana 2,642; 1849, CattaneoSalvemini/Sestan, GDLI).

25

Derivati: magiarìsmo m. ‘nazionalismo ungherese’ (1869, TB). magiarità f. ‘carattere ritenuto tipico della vita e della storia e cultura dell'Ungheria e dei suoi abitanti’ (dal 1986, Magris in GRADIT). magiarizzàre v.tr. ‘dare carattere ungherese a popolazioni, regioni, opere, comportamenti’ (dal 1986, Magris, in GRADIT). magiarizzatóre agg. ‘che tende ad accrescere l'influsso delle idee, della lingua, della cultura, del modo di vita degli ungheresi, anche a danno di minoranze etniche; che propugna l'annessione allo Stato magiaro’ (1915, StuparichNazione, GDLI). magiarizzazióne f. ‘il magiarizzare e il suo risultato’ (dal 1861, AlvisiAustria 36; 1986, Magris, GRADIT; 2009, CorpusWeb1: «per il nazionalista slovacco si tratta di un chiaro segno di ‹magiarizzazione›»). Sotto (1.a.) i prestiti integrali dall'etnico ungherese madyar (composto di magy- ‘uomo’ e del turco -eri, -iri ‘suo’). Cfr. ingl. Magyar agg. e sost. ‘ungherese’ (dal 1797, OED), fr. magyar (dal 1840, TLF). – Sotto (1.b.) gli ň ʼn adattamenti italiani (tipo magiaro )2. – (2.) ň ʼn Innesto suffissale (-ico) sul tipo magiaro .

Maglemose Località della Danimarca presso Mullerup, sulla costa occidentale dell'isola di Sjælland. Cfr. EncTreccani 7,14; Hald 36. 1. maglemosiàno agg. ‘del maglemosiano’ (dal 1934, EncIt 24,574; 2007, GRADIT). maglemosiano m. ‘cultura mesolitica dell'Europa settentrionale’ (dal 1947, PaceArcheologia 83; 2007, GRADIT). 2. Sint.: cultura di Maglemose f. ‘cultura mesolitica dell'Europa settentrionale’ (1941, BiasuttiRazze1 1,547). Termini del linguaggio paletnologico. – (1.) Dal nome del luogo di ritrovamento, Maglemose, + il suffisso -iano3. – (2.) Uso sintagmatico del toponimo. ————— 1

Derivato toponimico secondario: Magiaria (1869, TB). 3 Cfr. ingl. Maglemosian agg. e sost. ‘id.’ (dal 1918 [agg.], OED). 2

26

Magnesia

Magnèsia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Antica città dell'Asia Minore occidentale, situata ai piedi del Manisa Da÷. Corrisponde all'odierna Manisa nella Turchia asiatica 1 . Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,579; EncTreccani 7,22; LexMA 6,95. – Gr. Magnhs…a (‫ޛ ݯ‬p޺ SipÚlJ) (Pape 3,835; Pauly 3,886), lat. MƗgnƝsia (Georges 2,765). – Turco Manisa (Kopp/Röllig 2,1041). – It. Magneia (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,49), Magnesia (dal 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,401; 1476, PlinioVolgLandino XVIII,25; 1482, PlutarcoVolgIaconello f IV v; 1499, SanudoDiarii 2,626; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 114; 1537, GiovioCommentario E II r; 1550, DioscurideVolgMattioli 1,806; 1551, LilioVolgBaldelli 78 r; 1557, SolinoVolgBelprato 76; 1561, TolomeoVolgRuscelli 229; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,81; 1604, RamusioGuerra 120; 1698, Nacchi, Poggi,AsiaAfrica I/2,686; 1717, LucrezioVolg, MarchettiSaccenti 262; 1761, FerrariLettere 98; 1846, BalboNicolini 1,45; 1891, RandaccioStoria 1,91; 1957, DizEncIt 7,260; 2007, EncZanichelli), Manexia (1524ca., AngiolelloGuérinDalleMese 219), Mangressia (1524ca., DaLezzeUrsu 5), Mannisia (1542, MembréCardona 10), Manissia (1542, ib. 11), Maniscia (1542, ib.), Manissa (1787, ToderiniLetteratura 3,113), Magnisia (1917, Garollo2 2,2284). 1.a. magnès f. ‘magnete’ (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,53), magnese (inizio sec. XV, TrattatoArteVetro, TrattatelliMilanesi 54: «Della magnese cioè pietra»). b. magnète m. ‘calamita’ (dall'inizio del sec. XIV, LibroVirtudiPietre, Narducci,Propugnatore II/1,319; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,207; 1500, ViazoPetrucci 62; 1526, Folengo, OpereCordié2 1,734; 1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,73 v; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1692, Spadafora 307; 1717, LucrezioVolg, MarchettiSaccenti 262; 1754, BarottiFisica, GDLI; 1895, Garollo1 2,2066; 1964, SoldatiCittà, GDLI; 2007, GRADIT), ————— 1

Nei testi antichi il nome a volte è difficilmente distinguibile da Magnesia al Meandro (gr. Magnhs…a ‫ݢ‬pˆ Mai£ndrJ) nell'antica Caria. Cfr. Pauly 3,885s.; EncTreccani 7,22.

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

magnetes (1310ca., IntelligenzaMistruzzi 17), magnates (1400ca., Sacchetti, GDLI: «Magnates è di colore di feruggine»), magniete (1498, RicettarioFior i VI r)2. magnete m. ‘bussola, ago calamitato’ (1906, PascoliPoesieVicinelli, GDLI). magnete m. ‘dispositivo che ha la funzione di generatore, distributore e trasformatore di corrente elettrica alternata, che, inviata alle candele del motore a scoppio, provoca l'accensione della miscela’ (dal 1910, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1917, Garollo2 2,2774; 1918, Panzini3 342; 1920, OjettiTaccuini, GDLI; 1944, Albenga/Perucca 2,111; 2007, GRADIT). – magneto m. ‘id.’ (1911, SenigaManuale, ForneroAutomobili 963). magnete m. ‘corpo di acciaio (o talvolta anche di altra lega) che, a contatto della magnetite, si magnetizza permanentemente; ferro dolce che, posto in un campo magnetico, si magnetizza temporaneamente; elettrocalamita’ (dal 1957, GaddaPasticciaccio, GDLI; 2007, GRADIT). magnete m. ‘(fig.) forza d'attrazione di un sentimento, d'una persona’ (1874, BoitoPugliese, LIZ: «Tutto quel corpo era un magnete»). magnete f. ‘magnete, calamita’ (1355ca., PassavantiSpecchio, GDLI; 1476, PlinioVolgLandino XXXVI,16; 1550, DioscurideVolgMattioli 1,806). magnete f. ‘bussola, ago calamitato’ (1495ca., Refrigerio, RimatoriQuattrocentoFrati, GDLI). magnete f. ‘(fig.) forza d'attrazione di un sentimento, d'una persona’ (1527, FolengoOrlandino, GDLI). Sint.: dinamo magnete f. ‘(elettr.) dispositivo che alimenta il fanale delle biciclette e dei motocicli’ (dal 1970, Zing; 2007, GRADIT). pietra magnete f. ‘calamita’ (1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1550, DioscurideVolgMattioli 1,806). magnete di accensione m. ‘(elettr.) magnete impiegato per alimentare il circuito di accensione dei motori a carburazione nei casi in cui non sia possibile installare una batteria’ (dal 1957, DizEncIt 7,262; 2007, GRADIT).

—————

2 Cfr. apulo-bar. (bar.) magnete m. ‘id.’ (Barracano; Romito). 3 Dal fr. magnéto-électrique ‘id.’ (1831, ForneroAutomobili 96).

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

magnete alternatore volano m. ‘(mecc.) volano magnete’ (dal 1989, AriosiTecnica 198; 2007, GRADIT). 55 magnete artificiale m. ‘(fis.) magnete permanente ottenuto sottoponendo temporaneamente materiali ferromagnetici a un forte campo magnetico’ (dal 1838, AnnaliScienze 8,263; 1860, LanzaViaggio 96; 1889, Guglielmotti 60 1007; 1939, Palazzi 643; 2007, GRADIT). – magneti artificiali f.pl. ‘id.’ (1869, TB). magnete compensatore m. ‘(marin.) compensatore’ (dal 1900, CorazziniVocNautico 375; 2007, GRADIT). 65 magnete ethiopico m. ‘magnete, calamita’ (1476, PlinioVolgLandino XXXVI,16). magnete indico m. ‘magnete, calamita’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi, LIZ). magnete naturale f. ‘magnete permanente 70 costituito da un minerale metallico a base di magnetite che presenta spesso una notevole magnetizzazione propria’ (1829, GiornaleArcadico 41,148: «una magnete naturale armata»; 1869, TB: «magneti naturali»). – magnete 75 naturale m. ‘id.’ (dal 1845, MuseoScienze 6,151; 1895, Garollo1 2,2066; 1934, EncIt 21,922; 2007, GRADIT). magnete ondulatore m. ‘(fis.) ondulatore magnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 80 magneti permanenti f.pl. ‘(fis.) magneti la cui magnetizzazione rimane al cessare del campo esterno che l'ha prodotta e che possono pertanto diventare sorgenti più o meno stabili di campi magnetici’ (1869, TB). – magnete per- 85 manente m. ‘id.’ (dal 1895, Garollo1 2,2067; 1932, EncIt 13,705; 2007, GRADIT). magnete superconduttore m. ‘(fis.) magnete temporaneo il cui campo magnetico è generato da una bobina superconduttrice e può 90 raggiungere valori molto elevati rispetto a quelli dei magneti convenzionali’ (dal 1971, KittelFisica 356; 2007, GRADIT). magnete temporaneo m. ‘(fis.) magnete la cui magnetizzazione cessa al cessare del campo 95 esterno che l'ha prodotta’ (dal 1854, GiornaleVeneto 4,128; 1889, Guglielmotti 1008; 1932, EncIt 13,705; 2007, GRADIT). – magneti temporarie f.pl. ‘id.’ (1869, TB). magnete toroidale m. ‘(fis.) elettromagnete il 100 cui nucleo ha forma toroidale, che può essere realizzato in aria avvolgendo le bobine intorno a una superficie toroidale’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.).

27

Derivati: magnetóne m. ‘(fis.) unità di misura del momento magnetico usata in fisica atomica’ (dal 1934, EncIt 21,935; 1936, GDE1 7,106; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetone di Bohr m. ‘(fis.) unità naturale del momento magnetico di un elettrone’ (dal 1936, GDE1 7,106; 2007, GRADIT). magnetone nucleare m. ‘(fis.) unità naturale del momento magnetico del protone’ (dal 1938, EncItApp I,897; 2007, GRADIT). numero di magnetone m. ‘(fis.) rapporto tra il momento magnetico per atomo, ione o molecola di materiale paramagnetico o ferromagnetico e il magnetone di Bohr’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnetìni m.pl. ‘magneti elementari’ (dal 1944, Albenga/Perucca 2,114; 2009, CorpusWeb1: «magnetini elementari»). magnètico agg. ‘che è proprio, che si riferisce al magnete, alle sue proprietà, ai fenomeni del magnetismo; calamitato, magnetizzato (un corpo)’ (dal 1632, GalileiSosio, LIZ: «ed ingenuamante confesso di non avere in tutta la filosofia magnetica sentito o letto altrettanto [...]»; 1664, AbrianiRime, GDLI: «magnetico acciar»; 1667, MagalottiOpere, GDLI: «filosofia magnetica»; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ: «le diverse qualità magnetiche della terra»; 1687, FrugoniCane 2,200; 1746, AlgarottiOpereCremona 10,56; 1754ca., RiccatiOpere, GDLI; 1791, PetriniGabinetto 2,4; 1795, GalantiDescrizione, GDLI; 1830, NavigazioniCook 8,96; 1918, SavinioRoscioni 118; 1963, BianciardiBianciardi 147: «dispone di un paio di scacchiere magnetiche»; 2007, GRADIT)2. magnetico agg. ‘relativo ad ogni sorta di forza o di potenza di carattere immateriale, misteriosa e capace di attrarre e pervadere di sè ogni cosa o persona con cui viene a contatto; magico, medianico’ (1666ca., RediOpereMilano, GDLI: «con virtù balsamica o magnetica o segreta»; 1687, FrugoniCane 7,705: «Se l'oro è la calamita del cuore, al centro della terra il tira con magnetica forza»; 1742ca., FagiuoliCommedie, GDLI: «con occulta, magnetica violenza»; 1747, DizScient 6,455: «unguento magnetico»; 1774, ZanottiForza, ————— 1

Cfr. lig. occ. (Monaco) magneticu agg. ‘id.’ (Frolla), lomb. or. (cremon.) magnetich (Oneda). – Gr. Magnhtikój (Pape 3,836), lat. MƗgnƝticus (Georges 2,765). 2

28

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Magnesia

GDLI: «Queste idee della cosa, del tempo e del luogo, essendo state una volta tra loro 55 congiunte, divennero amiche e per così dire magnetiche, e cominciarono ad attraersi l'una l'altra»; 1851, FerrariFilosofia, GDLI: «dominazione magnetica»; 1858ca., NievoRomagnoli, GDLI: «Pareva che una corrente ma- 60 gnetica lambisse co' suoi mille pungiglioni invisibili le vene della donzella»; 1862, ArrighiScapigliatura, GDLI: «una lucidità di invenzione quasi magnetica»; 1869, CarducciOpere, GDLI: «Società Magnetica»; 1872ca., 65 MazziniScritti, GDLI: «esperimenti magnetici»; 1878, DeMarchiOpereFerrata, GDLI: «certe scienze magnetiche e cabalistiche»; 1895, ZenaBriganti, LIZ: «per quale divinazione magnetica uno leggeva nel pensiero 70 dell'altro il nome di Rocca Imperiale»; 1905, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «Una specie di divinazione magnetica che s'irradia fuori del corpo»). magnetico agg. ‘che attrae intensamente a sé, 75 suggestivo’ (dal 1754, BuonafedeCommedie, GDLI: «Invece della vasta orfica attrazione, andrebber paghi i nostri poeti di possedere una picciola virtù magnetica [...]»; 1754, GoldoniOrtolani, GDLI: «Fino gl'innocenti, 80 fino i bambini istessi / l'amano [scil. l'oro] e lieti fansi quando si mostra ad essi. / Non credo ch'ella sia magnetica possanza»; 1837, GiustiOpereSabbatucci, LIZ: «il magnetico suon delle monete»; 1931, PioveneVedova, 85 GDLI: «e che anzi la via percorsa esercitando una vera attrazione magnetica [...]»; 2007, GRADIT). magnetico agg. ‘che ha un eccezionale potere di seduzione; affascinante, irresistibile’ (dal 90 1785, CesarottiOrtolani 1,98: «se la virtù della calamita ha il nome di ‹magnetismo›, come impedire al cuor d'un amante di sentir la forza ‹magnetica› negli occhi della sua bella?»; 1845, RajbertiPalazzeschi, GDLI: «Sta 95 là [il gatto] fisso, immobile, nell'atteggiamento che precede al salto, collo sguardo cupo, vitreo, magnetico, che sembra evocare la preda colla attrazione del desiderio»; 1861, VergaVerdirame, LIZ: «mi guardò con uno 100 dei suoi sguardi magnetici che attraevano i miei»; 1869, TarchettiFinzi, LIZ: «quella specie di corrente magnetica che avevano formato i loro sguardi»; 1874, CarducciLettere, GDLI: «magnetico sguardo»; 1882, Ghislan- 105 zoniLibroBizzarro, GDLI: «la voce insinuan-

te, magnetica»; 1882ca., GaribaldiEpistolario, GDLI: «La salutai finalmente e le dissi: ‹Tu devi essere mia›. Parlavo poco il portoghese, ed articolai le proterve parole in italiano. Comunque, io fui magnetico nella mia insolenza»; 1883, FontanaTedescheria 188: «la ‹Dama› alzò gli occhi verso il soldato, due occhi fosforescenti e magnetici, due occhi dallo sguardo così spaventevole, che il poveretto si diede alla fuga»; 1888, FaldellaScottiMorgana 116: «sguardi incumbenti come punte magnetiche»; 1889, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «una sensazione magnetica di diletto»; 1895, FogazzaroMondo, GDLI: «S'intesero sino al fondo con una comunicazione magnetica e stettero a lungo abbracciati»; 1900, DeRobertoMadrignani, LIZ: «[...] al magnetico fascino che certuni sapevano esercitare»; 1911, GuglielminettiAmante, GDLI: «In essa, io credo, vibra e attrae un magnetico potere»; 1919, MarinettiOpere 2,878: «i tuoi fascini magnetici»; 2007, GRADIT: «occhio magnetico»). magnetico agg. ‘pervaso da un'atmosfera incantata e arcana, da un fascino suggestivo (un luogo, una situazione, ecc.)’ (1863, PragaMemorie, GDLI: «atmosfera magnetica»; 1913, DePisisScritti 327: «Il mio ritiro dal mondo e dalla carne (egli scherzosamente soleva dire col suo sorriso magnetico) è avvenuto per puro scopo igienico»; 1914, CampanaCanti, GDLI: «Il mio destino sbocciava roseo e magnetico dagli sfondi neri davanti ai miei sguardi fissi»; 1915, GovoniPoesieRavegnani, GDLI: «Nella luce magnetica del sogno»). magnetico agg. ‘che è proprio di persone che sarebbero dotate di particolari facoltà medianiche (guaritori, medium, ecc.); che deriva, che è proprio del magnetismo animale’ (1867, BoitoPugliese, LIZ: «V'è una specie di allucinazione magnetica che la nuova ipnologia classificò col nome di ipnotismo»; 1907ca., DossiNoteIsella 2,805: «fenomeni magnetici ed ipnotici»; 1921, BorgeseRubè, GDLI: «incantamento magnetico»; 1934, GaddaSogni, GDLI: «sotto lo sguardo magnetico del dominatore impomatato»). – magnetici m.pl. ‘magnetizzatori’ (1872, CariniScienze 94). magnetico agg. ‘che provoca un'intensa emozione; eccitante, conturbante’ (1869, TarchettiGhidetti, GDLI: «quel contatto ardente e magnetico del ginocchio che uccide tante

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

29

innocenze nei balli»; 1912, CardarelliRaimondi, GDLI: «col brivido magnetico dell'introspezione»; 1927, LinatiPoesie, GDLI: «Egli riprovò come una gioia magnetica a contem- 55 plare quella pienezza di carni, quel collo di Diana»). magnetico agg. ‘avvincente, affascinante (uno spettacolo, un'opera letteraria, ecc.)’ (1889, NencioniMartini 101: «uno scrittore ‹magne- 60 tico›»; 1890, ib. 68: «pagine così ardenti, pittoresche, magnetiche»; 1893, FogazzaroGallaratiScotti, GDLI: «trovo i suoi versi più magnetici che mai»; 1965, ArbasinoGrazie, GDLI: «Lo spettacolo è certamente magneti- 65 co, molto attraente»). magnetico agg. ‘dotato di grande forza ideale (un simbolo)’ (1916, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «La vita magnetica del tricolore navale da battaglia»). 70 magnetico agg. ‘dotato di una straordinaria abilità prestidigitatoria’ (1952, MarottaMadri, GDLI: «Giocolieri dalle palme forate e dalle dita magnetiche»). magnetico m. ‘carattere di chi esercita o 75 subisce un fascino, un'attrazione, una suggestione’ (1880, ArrighiNanà, GDLI: «invasi dal magnetico di quella donna»; 1969, ComissoDiario, GDLI: «E questa facoltà di superarli creò per lui il magnetico del popolo nel se- 80 guirlo e subirlo»). accoppiamento magnetico m. ‘(elettr.) accoppiamento a trasformatore’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). ago magnetico m. ‘magnete costituito da una 85 lamina d'acciaio, girevole intorno all'asse baricentrico sopra una sottile punta d'acciaio verticale, con grande mobilità per orientarsi con una delle sue punte verso il nord (è parte essenziale di strumenti indicatori, specie la 90 bussola)’ (dal 1632, GalileiSosio, LIZ; 1747, DizScient 4,266; 1765, BarettiOpere, LIZ; 1787, ToderiniLetteratura 3,149; 1792, SpallanzaniOpere 2,95; 1795, VoltaEpistolario 3,529; 1813, Stratico 1,8; 1818, Krusenstern- 95 Viaggio 3,169; 1875, Lessona/A-Valle 840; 1929, EncIt 1,903; 1961, GDLI; 2007, GRADIT)1. – verghe magnetiche f.pl. ‘id.’ (1769, Saverien 12). amplificatore magnetico m. ‘(elettr.) disposi- 100 tivo che impiega reattori saturabili per regolare un flusso di corrente alternata in risposta a —————

un segnale in entrata a corrente continua a un più basso livello di energia’ (dal 1955, DizEncIt 1,392; 2007, GRADIT). amplificazione magnetica f. ‘(elettr.) dispositivo statico che ha la funzione di amplificare una corrente elettrica’ (dal 1975, GDLI; 2009, Zing). anisotropia magnetica f. ‘(fis.) carattere tensoriale della suscettività magnetica’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). anomalia magnetica f. ‘(geofis.) irregolarità del campo magnetico terrestre in determinate zone’ (dal 1934, EncIt 21,928; 2007, GRADIT). asse magnetico m. ‘(astron.) linea, inclinata di 15° 30' rispetto all'asse terrestre, che congiunge i poli magnetici nord e sud della terra’ (dal 1749, Chambers 9,21; 1892, Garollo1 1,257; 1931, EncIt 12,464; 2007, GRADIT). attrazione magnetica f. ‘forza che un magnete naturale o artificiale esercita sul ferro o su alcuni altri metalli’ (dal 1748, Chambers 1,446; 1829, DizMedicina 2,33; 1875, Lessona/A-Valle 840; 1934, EncIt 21,922; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb2: «esercita la sua forza d'attrazione magnetica su piccoli oggetti di ferro»), attrazion magnetica (1749, RiccatiDialogo, GDLI). azimuth magnetico m. ‘angolo compreso fra la visuale di un osservatore collocato in un punto e il meridiano magnetico sul quale si trova il punto stesso’ (1749, Chambers 5,213), azzimutto magnetico (1813, Stratico 1,42), azimut magnetico (dal 1931, EncIt 12,464; 1937, DizMarina 421; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). azione magnetica f. ‘forza che un magnete naturale o artificiale esercita sul ferro o su alcuni altri metalli’ (dal 1815, BaroniTrattato 247; 1829, DizMedicina 2,33; 1832, Bazzarini 4,416; 2009, CorpusWeb3: «si è valutato l'effetto della sola azione magnetica di due magneti»). badge magnetico m. ‘tessera magnetizzata che, inserita in un apposito lettore, permette di sbloccare una serratura; tesserino di riconoscimento dotato di una banda magnetica che consente la registrazione di dati quali ad es. gli orari di entrata e di uscita dei dipendenti di un'azienda’ (dal 1993, CorrSera 24.08, 23; 2007, GRADIT). —————

Cfr. lig. gen. (savon.) á g u m a n é t i k u m. ‘id.’ (Noberasco).

3

1

2



30

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Magnesia

banda magnetica f. ‘strato di materiale magnetizzabile, applicato su supporti diversi (schede, tessere, carte di credito), sul quale sono registrate informazioni’ (dal 1980, Grazzini, DPN1; 2009, Zing). baricentro magnetico m. ‘(fis.) punto di applicazione della forza gravitazionale in masse magnetiche’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). batteria magnetica f. ‘fascio di lame d'acciaio magnetizzate, congiunte insieme in modo da sovrapporne i poli dello stesso nome’ (dal 1832, Antologia 46,232; 1917, Garollo2 2,2774; 2009, CorpusWeb1: «questa tecnologia è chiamata ‹batteria magnetica›»). birifrangenza magnetica f. ‘(fis., ott.) fenomeno temporaneo di birifrangenza che si verifica in quasi tutti i solidi trasparenti immersi in un campo magnetico’ (dal 1934, EncIt 21,935; 2007, GRADIT). bolla magnetica f. ‘(elettron.) ciascuna delle aree magnetizzate in modo opposto rispetto alla lastra su cui sono inserite’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). bottiglia magnetica f. ‘(fis.) contenitore per il plasma che viene tenuto lontano dalle pareti del recipiente grazie all'azione di un campo magnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). burrasca magnetica f. ‘perturbazione repentina delle condizioni elettriche dell'atmosfera’ (dal 1892, Garollo1 1,535; 1934, EncIt 21, 932; 1937, DizMarina 421; 2007, GRADIT). bussola magnetica f. ‘strumento per rilevare la direzione di provenienza di apposite onde radio emesse da una determinata stazione e per calcolare successivamente la rotta di un aereo o di una nave’ (dal 1791, VasariDellaValle 226; 1930, EncIt 8,163; 1937, DizMarina 421; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). – bussola radiomagnetica f. ‘id.’ (dal 1962, GDLI; 2007, GRADIT). calcina magnetica f. ‘pasta formata con polvere di ferro, calce e olio di lino e capace di essere convertita in calamita’ (1917, Garollo2 2, 2774). campo magnetico m. ‘campo di forza che agisce sui magneti o su correnti elettriche’ (dal 1846, MuseoScienze 9,102; 1858, NuovoCimento 7,245; 1932, EncIt 13,738; 1944, Albenga/Perucca 2,114; 1962, GDLI; 2007, GRADIT).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

campo magnetico m. ‘(fig.) le condizioni che determinano le vicende della vita’ (1953, StuparichSimone, GDLI: «Ma ora la mia vita entrava in un campo magnetico imprevisto»). campo magnetico delle correnti m. ‘campo di forza che agisce sui magneti o su correnti elettriche, generato da correnti elettriche’ (dal 1962, GDLI; 2009, CorpusWeb2). campo magnetico rotante m. ‘campo vettoriale nel quale l'intensità del vettore resta costante mentre la sua direzione ruota con velocità angolare costante mantenendosi sullo stesso piano’ (dal 1915, PanziniMoretti, GDLI; 1955, DizEncIt 2,681; 2009, CorpusWeb3). campo magnetico terrestre m. ‘campo magnetico che circonda la terra’ (dal 1932, EncIt 13,739; 1962, GDLI 2,610; 2009, CorpusWeb4). carattere magnetico m. ‘(tipogr., inform.) carattere stampato con inchiostro magnetizzabile che ne consente la lettura automatica da parte di macchine apposite’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). carica magnetica f. ‘(fis.) polo magnetico’ (dal 1932, EncIt 13,711; 2007, «non com.» GRADIT). carta magnetica f. ‘carta geografica terrestre, che riporta gli elementi magnetici (la declinazione, l'inclinazione e la potenza magnetica)’ (dal 1917, Garollo2 2,2775: «carte magnetiche»; 1962, GDLI; 2007, GRADIT). cassetta magnetica f. ‘cassetta di nastro magnetico utilizzata come unità periferica nei computer a scopo di registrazione e lettura d'informazioni’ (dal 1979, DizEncIt, DPN2; 2009, CorpusWeb5). cernita magnetica f. ‘(miner.) selezione dei minerali magnetici per mezzo di calamite’ (dal 1970, Zing; 2007, GRADIT). circuito magnetico m. ‘(elettr.) sistema chiuso di elementi ad alta permeabilità magnetica atti a essere percorsi da un flusso magnetico; regione di spazio in cui si svolgono le linee chiuse di un campo magnetico’ (dal 1931, EncIt 10,416; 2007, GRADIT). compensazione magnetica f. ‘(fis.) neutralizzazione del magnetismo di un materiale’ (dal 1903, RGI 10,110: «l'istrumento è pure fornito di compensazione magnetica contro l'azio————— 2

4

5

3

————— 1

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

31

ne perturbatrice delle masse di ferro o d'acciaio»; 2007, GRADIT). corrente magnetica f. ‘(fis.) corrente tra cariche magnetiche isolate (concetto ideale ipo- 55 tizzato per descrivere fenomeni magnetici allo stesso modo di fenomeni elettrici)’ (dal 1762, NovelleLetterarie 23,142; 1829, DizMedicina 2,33; 1875, Lessona/A-Valle 840; 1889, Guglielmotti 1009; 1932, EncIt 13,743; 2007, 60 GRADIT). – corrente magnetica f. ‘(fig.) forza o potenza di carattere immateriale, capace di attrarre e pervadere di sè ogni persona con cui viene a contatto’ (1869, CiprianiMordini 1,43: «Come per corrente magnetica, i loro 65 sguardi s'incontrarono»). costante magnetica f. ‘(fis.) permeabilità magnetica’ (dal 1932, EncIt 13,710; 2007, GRADIT). declinazione magnetica f. ‘angolo che il 70 meridiano magnetico forma con il meridiano terrestre per un dato punto della Terra’ (dal 1775, Lewis 4,8; 1786, OrianiMandrino 76; 1813, Stratico 1,8; 1865, CattaneoSalvemini/Sestan, GDLI 4,88; 1937, DizMarina 421; 75 1941, BontempelliGiro, GDLI 4,88; 2007, GRADIT)1. declinazione magnetica f. ‘(fig.) disposizione, tendenza mentale o sentimentale’ (1912, FaldellaCatalano, LIZ: «l'ago dell'anima sua se- 80 gnava definitivamente una declinazione magnetica verso il Santo Oblio»). deviazione magnetica f. ‘l'angolo che l'ago della bussola magnetica di bordo forma con il meridiano magnetico del luogo’ (dal 1842, 85 EncPop 1,319; 1863, DizCognizioni 6,385; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). disco magnetico m. ‘(inform.) disco con la superficie magnetizzabile che fa da supporto per la registrazione e la lettura dei dati’ (dal 90 2000, GRADIT; 2007, id.). disturbo magnetico m. ‘(fis.) perturbazione del campo magnetico terrestre’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). efluvi magnetici m.pl. ‘forza che un magnete 95 naturale o artificiale esercita sul ferro o su alcuni altri metalli’ (1747, TagliniLettere, GDLI), effluvj magnetici (1749, Chambers 5,209), effluvio magnetico m. (1975, GDLI). equatore magnetico m. ‘linea che congiunge 100 tutti i punti della superficie terrestre in cui l'inclinazione magnetica è nulla’ (dal 1795, —————

VoltaEpistolario 3,528; 1829, DizMedicina 2,33; 1832, Bazzarini 4,416; 1842, EncPop 1,319; 1875, Lessona/A-Valle 840; 1944, Albenga/Perucca 2,113; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). – equatore magnetico terrestre m. ‘id.’ (1968, GDLI). fase magnetica f. ‘(geol.) uno dei vari stadi di consolidamento di un serbatoio magnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). ferrite magnetica f. ‘(chim.) materiale ceramico costituito da ossido doppio di ferro e da un metallo bivalente, dotato di proprietà magnetiche e isolanti, impiegato in elettrotecnica e in elettronica’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). ferro magnetico m. ‘magnete’ (1737, Campailla, GDLI; 1801, AmorettiViaggio 165; 1829, CantùComo 1,411; 1865, DeFilippiPersia 177; 1895, Garollo1 2,2066). filo magnetico m. ‘(tecn.) filo di materiale ferromagnetico usato in registratori magnetici a filo, per la registrazione dei suoni’ (dal 1956, DizEncIt 4,763; 2007, GRADIT). fisio-magnetico agg. ‘relativo alle pratiche del magnetismo animale’ (1880, DossiOpereMilano 1,338: «[...] abituati alle sedute ‹fisiomagnetiche› del cavaliere X o del professore Y»). fluido magnetico m. ‘fluido cosiddetto ipotetico’ (dal 1777, SceltaOpuscoli 29,98; 1795, VoltaEpistolario 3,528; 1829, DizMedicina 2,33; 1847, EncPop 8,1025: «fluidi magnetici»; 1912, FrizziCiarlatano 92: «Scusino, signori, adesso si fa riposo: la sonnambula ha perso il fluido magnetico»; 1970, GDLI; 2009, CorpusWeb2: «la teoria del magnetismo animale sosteneva l'esistenza in ogni organismo di un fluido magnetico»). flusso magnetico m. ‘prodotto dell'induzione magnetica per l'area della sezione retta attraversata’ (dal 1932, EncIt 13,742; 1970, GDLI; 2009, Zing); flusso d'induzione magnetica m. ‘id.’ (dal 1970, GDLI; 2009, CorpusWeb3). magnetico flutto m. ‘forza che un magnete naturale o artificiale esercita sul ferro o su alcuni altri metalli’ (1717, LucrezioVolgMarchetti, GDLI; 1834, Tramater 4,200). forza magnetica f. ‘forza che un magnete naturale o artificiale esercita sul ferro o su alcuni altri metalli’ (dal 1734, DelPapaTrattati, GDLI; 1829, DizMedicina 2,33; 1836, —————

Cfr. lig. gen. (savon.) d e k l i n a s y ú n m a n é t i k a f. ‘id.’ (Noberasco).

3

1

2



32

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Magnesia

Vanzon 4,52; 1844, DizTecnologico 34,432; 1917, Garollo2 2,2775; 2007, GRADIT). – forza di direzione magnetica f. ‘(fis.) intensità di un campo magnetico’ (1895, Garollo1 55 2,2066). giogo magnetico m. ‘(fis.) pezzo di materiale ferromagnetico che unisce due o più magneti’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). inclinazione magnetica f. ‘(fis.) angolo forma- 60 to dalla direzione del campo magnetico terrestre col piano orizzontale di un qualsiasi punto della Terra’ (dal 1755, DeFeliceScelta 1,28; 1758, ZaccariaStoria 12,81; 1776, SceltaOpuscoli 13,103; 1869, TB; 1933, EncIt 65 18,991; 1972, GDLI; 2007, GRADIT); inclinazione dell'ago magnetico f. ‘id.’ (dal 1813, Stratico 1,243; 1869, TB; 2009, CorpusWeb1). induzione magnetica f. ‘(fis.) vettore che mi- 70 sura gli effetti magnetici nei mezzi materiali’ (dal 1840, AnnaliScienze 10,272; 1844, DizTecnologico 34,315; 1895, Garollo1 2,1689; 1932, EncIt 13,740; 2007, GRADIT). isteresi magnetica f. ‘fenomeno per cui, nelle 75 sostanze ferromagnetiche sottoposte a un campo magnetico alternato, il variare dell'intensità di magnetizzazione non dipende solo dal variare dei valori del campo, ma presenta, rispetto a tali variazioni, una certa inerzia, che 80 dipende dai processi di magnetizzazione e smagnetizzazione che esso ha subito in precedenza’ (dal 1917, Garollo2 2,2774; 1933, EncIt 19,665; 1973, GDLI; 2007, GRADIT). lamierino magnetico m. ‘(elettr.) lamierino in 85 materiale ferromagnetico usato nella costruzione di parti di macchinari elettrici attraversati da un flusso magnetico variabile nel tempo’ (dal 1957, DizEncIt 6,662; 2007, GRADIT). 90 lamina magnetica f. ‘magnete a forma di lamina’ (dal 1917, Garollo2 2,2774; 1932, EncIt 13,741; 1973, GDLI; 2009, CorpusWeb2). lavagna magnetica f. ‘lastra di metallo rivestita di plastica, su cui si collocano figure, lette- 95 re o numeri dotati di una piccola calamita’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). lettura magnetica f. ‘operazione elettronica di riconoscimento di codici particolari di scrittura con inchiostro a base di pigmenti magne- 100 tizzanti, usati in particolare negli assegni bancari’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). ————— 1 2



linea del nord magnetico ĺ nord magnetico. massa magnetica f. ‘(fis.) quantità di magnetismo che esprime la forza con la quale interagiscono due poli magnetici posti a una distanza determinata’ (dal 1934, EncIt 21,924; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). materiale magnetico dolce m. ‘(fis.) materiale dotato di elevata permeabilità magnetica, suscettibile di rapida magnetizzazione e smagnetizzazione’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). memoria magnetica f. ‘(inform.) matrice di elaboratore elettronico, costituita da un nastro magnetizzato sul quale i dati sono registrati e letti con un'apposita testina’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). – memoria magnetica a tamburo f. ‘(inform.) memoria ausiliaria costituita da un cilindro rotante ricoperto da un sottile strato di sostanza magnetizzabile su cui possono essere registrati o letti dei dati’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). meridiano magnetico m. ‘(geofis.) linea ondulata ideale che congiunge i due poli magnetici terrestri e che interseca con angolazione variabile il meridiano geografico’ (dal 1749, Chambers 5,210; 1795, VoltaEpistolario 3,529; 1813, Stratico 1,514; 1829, DizMedicina 2,33; 1875, Lessona/A-Valle 840; 1944, Albenga/Perucca 2,113; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). – meridiano magnetico locale m. ‘(geofis.) in un determinato luogo, il piano verticale in cui si dispone un ago magnetico girando intorno a un asse verticale’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). mina magnetica f. ‘ordigno subacqueo fornito di spolette calamitate che provocano l'esplosione in vicinanza di uno scafo metallico’ (dal 1957, DizEncIt 7,265; 1965, Garzanti 985; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). momento magnetico m. ‘(fis.) grandezza tensoriale che caratterizza le proprietà magnetiche di un materiale ed è definita dal prodotto della massa magnetica per la lunghezza del dipolo’ (dal 1844, DizTecnologico 34,276; 1895, Garollo1 2,1710; 1932, EncIt 13,706; 2007, GRADIT). – momento magnetico nucleare m. ‘(nucl.) momento magnetico intrinseco del nucleo atomico’ (dal 1935, EncIt 25,15; 2007, GRADIT). nastro magnetico m. ‘nastro di materia plastica flessibile e resistente, con una faccia ricoperta da una speciale vernice magnetizzabile a base di ossido di ferro e a forte componente

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

coercitiva, utilizzato per lo più per la registrazione di trasformazione del magnetofono’ (dal 55 1957, DizEncIt 7,265; 1963, PanziniApp3 191; 1965, BrignettiAllegro, GDLI; 1969, MoraviaSiciliano 1334; 2007, GRADIT). – registratore a nastro magnetico m. ‘(elettron.) apparecchio elettronico che registra su nastro 60 magnetico un dato sonoro o visivo’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). – nastromagnetico agg. ‘che è proprio, che si riferisce a un nastro magnetico e, in genere, al sistema di registrazione e di riproduzione sonora su bobine 65 magnetiche’ (1965, BrignettiAllegro, GDLI 11,211: «per via nastromagnetica»). nord magnetico m. ‘(geofis.) punto della Terra verso il quale si rivolge l'ago calamitato della bussola’ (dal 1934, EncIt 21,932; 2007, 70 GRADIT). – linea del nord magnetico f. ‘(geofis., cartogr.) linea di intersezione tra il meridiano magnetico locale e il piano orizzontale del luogo stesso’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 75 nucleo magnetico m. ‘(fis.) elemento di circuito magnetico, realizzato con barre ferromagnetiche, attorno a cui si avvolgono spire conduttrici, che ha la funzione di amplificare il flusso del campo nell'avvolgimento’ (dal 80 2000, GRADIT; 2007, ib.). – nucleo magnetico m. ‘(inform.) ciascuno degli elementi di ferrite a forma di anellino con i quali vengono costruite le memorie di alcuni calcolatori elettronici’ (dal 2000, ib.; 2007, ib.). 85 numero magnetico m. ‘(fis.) radice quadrata del parametro di forza magnetica nella dinamica dei fluidi magnetici’ (dal 1958, DizEncIt 8,425; 2007, GRADIT). – numero quantico magnetico m. ‘(fis.) autovalore del compo- 90 nente di un operatore di momento angolare in una direzione specifica’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). onda magnetica f. ‘(fis.) onda dovuta alla propagazione di un campo magnetico variabi- 95 le’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). ondulatore magnetico m. ‘(fis.) dispositivo che costringe gli elettroni a seguire una traiettoria ondulata, utilizzato in acceleratori di particelle per produrre radiazione di sincro- 100 trone e in particolari tipi di laser’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). orientatore magnetico m. ‘(topogr.) dispositivo del tacheometro, formato da un tubo cilindrico di piccole dimensioni e da un ago ma- 105 gnetico, che serve per orientare lo strumento

33

secondo il meridiano’ (dal 2007, GRADIT; 2009, Zing). permeabilità magnetica f. ‘(fis.) parametro caratteristico di un materiale, determinato dal rapporto fra l'induzione magnetica prodotta nel materiale stesso da un campo magnetico e l'intensità del campo che la produce’ (dal 1917, Garollo2 2,2774; 1932, EncIt 13,739; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). perturbazione magnetica f. ‘(fis.) variazione del campo magnetico terrestre’ (dal 1934, EncIt 21,932; 2007, GRADIT). pietra magnetica f. ‘calamita, magnete’ (1779, BarettiOpere 2,236; 1787, ToderiniLetteratura 3,113; 1895, Garollo1 2,2067). pirite magnetica f. ‘(miner.) pirrotina’ (dal 1829, AnnaliStoriaNaturale 1,75; 1869, TB; 1873, BombicciDescrizione 35; 1935, EncIt 27,391; 2007, GRADIT). pista magnetica f. ‘(tecn.) nei nastri magnetici e nelle pellicole cinematografiche, ciascuna sezione del nastro magnetico che può essere registrata’ (dal 1957, Dioniso 20,136: «È solo da notare che la riproduzione sulla pista magnetica non risponde con la necessaria efficacia alle esigenze dello spettacolo»; 2007, GRADIT). polarità magnetica f. ‘(fis.) proprietà di un magnete di presentare un accumulo di masse magnetiche di segno contrario alle estremità opposte’ (dal 1815, BaroniTrattato 3,258; 1844, DizTecnologico 34,426; 1869, TB; 1932, EncIt 13,741; 2007, GRADIT). polarizzazione magnetica f. ‘(fis.) fenomeno per cui una sostanza spec. ferromagnetica immersa in un campo magnetico presenta due poli magnetici’ (dal 1841, GiornaleMedicina 3,31; 1907ca., DossiNoteIsella 2,881; 2007, GRADIT). polo magnetico m. ‘ciascuno dei due punti opposti della Terra, verso cui si dirige l'ago calamitato della bussola e che non coincidono con i due poli geografici’ (dal 1749, Chambers 5,211: «poli magnetici»; 1750, MemorieStoria 442; 1795, VoltaEpistolario 3,528; 1837, CattaneoSalvemini/Sestan 1,29; 1847, GiobertiGesuita1 1,69; 1936, EncIt 30,163: «Polo Nord magnetico»; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). potere rotatorio magnetico m. ‘(ott.) potere rotatorio artificiale’ (dal 1957, DizEncIt 7,262; 2007, GRADIT).

34

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Magnesia

prora magnetica f. ‘(marin.) direzione della nave rispetto al meridiano magnetico, pari alla prora alla bussola corretta della deviazione della bussola’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 55 prospezione magnetica f. ‘(geol.) prospezione geofisica applicata alla ricerca mineraria e basata sullo studio di anomalie magnetiche dovute alla presenza di minerali ferrosi’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 60 prua magnetica f. ‘la direzione di un aeromobile o di una nave rispetto al meridiano magnetico del luogo’ (dal 1958, DizEncIt 9,886; 2007, GRADIT). puleggia magnetica f. ‘(fis.) separatore ma- 65 gnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). raffreddamento magnetico m. ‘(fis.) smagnetizzazione adiabatica’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). raggio magnetico m. ‘irraggiamento magneti- 70 co’ (1746, AlgarottiOpereCremona 10,57: «il raggio magnetico del sole penetra per tutto l'universo»; 1749, Chambers 3,439; 1917, Garollo2 2,2775; 2009, CorpusWeb1). reattanza magnetica f. ‘(elettr.) reattanza 75 induttiva’ (dal 1959, DizEncIt 10,179; 2007, GRADIT). registratore magnetico m. ‘magnetofono’ (dal 1959, DizEncIt 10,214; 1975, GDLI; 2007, GRADIT); registratore a nastro magnetico 80 m. ‘id.’ (dal 1970, Zing; 2007, ib.). resistenza magnetica f. ‘(fis.) riluttanza’ (dal 1959, DizEncIt 10,264; 2007, GRADIT). rifrazione magnetica f. ‘(fis.) fenomeno di deviazione delle linee di forza di un campo 85 magnetico nel passaggio fra due mezzi di permeabilità magnetica di natura diversa’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). rigidità magnetica f. ‘(fis.) prodotto dell'induzione di un campo magnetico per il raggio 90 della traiettoria circolare di una particella carica, in moto nel campo medesimo’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). rilevamento magnetico m. ‘(aer., marin.) rilevamento fatto durante la navigazione aerea 95 e marittima tenendo come direzione quella del meridiano magnetico’ (dal 1959, DizEncIt 10,379; 2007, GRADIT). risonanza magnetica f. ‘(fis.) fenomeno per cui, sottoponendo i nuclei di alcuni tipi di 100 atomi a un campo magnetico esterno e inviando su di essi onde elettromagnetiche nel

campo delle radiofrequenze, essi assorbono per risonanza l'energia delle radioonde in corrispondenza di determinate frequenze’ (dal 1950, RicercaScientifica 20,1632; 2007, GRADIT); risonanza magnetica nucleare f. ‘id.; (med.) tecnica diagnostica basata su tale fenomeno (sigla RMN)’ (dal 1992, CorrSera 08.02, 40; 2007, GRADIT). rotta magnetica f. ‘(aer., marin.) rotta che si riferisce al nord magnetico’ (dal 1959, DizEncIt 10,597; 2007, GRADIT). saturazione magnetica f. ‘(fis.) in elettromagnetismo, condizione delle sostanze ferromagnetiche in cui la magnetizzazione in tutti i domini magnetici abbia l'orientamento del campo magnetizzante’ (dal 1932, EncIt 13, 739; 2007, GRADIT). scheda magnetica f. ‘tessera plastificata munita di banda magnetica, su cui sono registrati dei dati leggibili mediante appositi strumenti di lettura’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). schedario magnetico m. ‘schedario in cui le schede hanno una sottile lamina magnetica che permette loro di aprirsi a ventaglio rendendo visibile il margine superiore’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). schermo magnetico m. ‘(fis., tecn.) schermo costituito da un rivestimento in materiale ferromagnetico che ripara da azioni magnetiche esterne’ (dal 1959, DizEncIt 10,925; 2007, GRADIT). separatore magnetico m. ‘(fis.) quello che separa piccoli pezzi ferrosi contenuti in vari materiali’ (dal 1934, EncIt 23,390; 2007, GRADIT). separazione magnetica f. ‘metodo di separazione di taluni minerali, polverizzati, dalle scorie, sfruttando la diversa sensibilità al magnetismo’ (dal 1957, DizEncIt 7,262; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). siluro magnetico m. ‘(milit.) siluro che esplode quando è vicino a un campo magnetico’ (dal 1957, DizEncIt 7,265; 2007, GRADIT). sonno magnetico m. ‘ipnosi’ (dal 1795, Baldwin'sLegacy 1,CXIII; 1816, BibliotecaItaliana 1,130; 1875, Lessona/A-Valle 840; 1900, CronacaCalabria, MosinoSaggio 127; 1911, PirandelloCostanzo, LIZ; 2009, CorpusWeb2: «i mesmeristi avevano osservato anche che i soggetti nel sonno magnetico avevano maggiori percezioni che nello stato normale»). –

—————

—————

1

2

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

sonnambulismo magnetico m. ‘id.’ (1847, EncPop 8,1027; 1859, MarsellaLezioni 1,302; 2009, CorpusWeb1: «fenomeni di sonnambulismo magnetico»). 55 specchio magnetico m. ‘(fis.) in fisica del plasma, dispositivo atto a isolare il gas ionizzato in una regione delimitata di spazio grazie a campi magnetici’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 60 spessimetro magnetico m. ‘(tecn.) spessimetro basato su un circuito magnetico, usato per misurare lo spessore del rivestimento compiuto con verniciatura, cadmiatura, ecc. su materiali ferromagnetici’ (dal 2000, GRADIT; 65 2007, ib.). spettro magnetico m. ‘rappresentazione delle linee di forza di un campo magnetico evidenziate sperimentalmente dal disporsi di limatura di ferro su un foglio di carta collocato al di 70 sopra di una calamita’ (dal 1869, TB; 1895, Garollo1 2,3096; 1936, GDE1 7,103; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). spettrometro a risonanza magnetica nucleare m. ‘(ott.) spettrometro in cui la risonanza 75 magnetica è usata per l'analisi dei livelli magnetici di nuclei in un campo esterno’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). tamburo magnetico m. ‘(inform.) tipo di memoria ad accesso casuale impiegato negli 80 elaboratori elettronici’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). tempesta magnetica f. ‘(meteor.) perturbazione improvvisa delle condizioni elettriche dell'atmosfera’ (dal 1883, FaldellaSalita 4,80: 85 «gli occhi si muovevano come aghi di bussola che oscillano nel momento della tempesta magnetica»; 1954, DizEncSansoni 3,36: «tempeste magnetiche»; 2007, GRADIT). tensiometro magnetico m. ‘(tecn.) solenoide 90 costituito da un conduttore avvolto con numerose spire su un sostegno flessibile collegato a un amplificatore di carica, in grado di misurare le differenze di potenziale magnetico’ (dal 1961, DizEncIt 12,70; 2007, GRADIT). 95 teodolite magnetico m. ‘(fis.) magnetometro ad ago magnetico’ (dal 1934, EncIt 21,930; 2007, GRADIT). tessera magnetica f. ‘tessera fornita di banda magnetica che, letta e identificata, consente 100 l'accesso a luoghi o servizi’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). ————— 1

35

testina magnetica f. ‘(elettron.) trasduttore elettromagnetico impiegato sia per la registrazione sia per la riproduzione di segnali elettrici’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). tomografia a risonanza magnetica nucleare f. ‘(med.) tecnica radiologica usata spec. nella diagnosi di lesioni del sistema nervoso centrale, che, mediante elaborazione elettronica di segnali ottenuti con processi di risonanza magnetica nucleare, permette di ottenere immagini bidimensionali e tridimensionali di parti dell'organismo (sigla TRMN)’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). variazione magnetica f. ‘(marin., aer.) variazione di una bussola’ (dal 1646ca., DudleoArcano, TB: «La variazione calamitica, o magnetica, si trova in tre modi per la bussola, che segue: il primo sarà quando il sole, o stella data saranno nel vero meridiano dell'osservatore: il secondo sarà per li azimuti degli istessi: il terzo sarà l'amplitudine del sole»; 1804, Ape 2,233: «Questo cangiamento graduale dicesi la Variazione Magnetica»; 1813, Stratico 1,42: «la declinazione e la variazione magnetica»; 1834, Tramater 4,360; 1934, EncIt 21,932: «variazioni magnetiche normali»; 2007, GRADIT). verghe magnetiche ĺ ago magnetico. virtù magnetica f. ‘forza che un magnete naturale o artificiale esercita sul ferro o su alcuni altri metalli’ (1632, GalileiSosio, LIZ; 1667, MagalottiOpere, GDLI; 1748, Chambers 1,107; 1769, Saverien 13; 1813, Stratico 1,8; 1829, DizMedicina 2,33; 1844, DizTecnologico 34,397; 1845, EncPop 5,234). magneticaménte avv. ‘con riferimento alle proprietà magnetiche’ (1844, DizTecnologico 34,447: «I fili o pezzetti metallici che si vogliono esplorare magneticamente»). magneticamente avv. ‘per effetto di una forza magnetica’ (dal 1889, Guglielmotti 1008; 1917, Garollo2 2,2775; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magneticamente avv. ‘per una forza d'attrazione misteriosa (dei sensi, dei sentimenti)’ (dal 1854, DeSanctisManfredi, GDLI: «Se questi individui si raccolgono in piazza per uno scopo comune, que' caratteri, quelle passioni, quelle preoccupazioni svaniscono, [...] l'anima contagiosa della moltitudine, la quale ti sforza a sé, consuma in te quanto hai di proprio e ti rapisce quasi magneticamente nel medesimo circolo»; 1895, D'AnnunzioAn-

36

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Magnesia

dreoli/Lorenzini, LIZ: «Interrompere neppure per un attimo il contatto delle nostre mani, quasi che a traverso la cute le estremità vive dei nostri nervi aderissero magneticamente»; 1957, DizEncIt 7,263; 2007, GRADIT). magneticamente avv. ‘mediante il potere della suggestione, del fascino; irresistibilmente’ (dal 1875, FaldellaFerrata, LIZ: «il conte Oscar si sentì tirato magneticamente a dare un amplesso e un bacio a quella fanciulla»; 1890, SeraoPancrazi, GDLI: «Covava la fronte della sua figliuola con lo sguardo, come se ne volesse strappare magneticamente un segreto»; 1894, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ: «Certe figure l'attraevano d'improvviso magneticamente»; 1898, DeRobertoAmori, GDLI: «con gli occhi immoti come attirati magneticamente da qualche visione»; 2007, GRADIT). magneticamente avv. ‘in modo prodigioso’ (1902, LuciniAccademia, GDLI; 1914, CampanaCanti, GDLI). magneticità f. ‘proprietà di elaborare e sintetizzare con immediatezza elementi diversi’ (1917, PapiniOpere, GDLI). magnetìzio agg. ‘attinente a magnete’ (1863, Manuzzi 3,18; 1889, Guglielmotti 1009). magnetìsmo m. ‘(riferito al globo terrestre) insieme dei fenomeni di natura magnetica che interessano la superficie della Terra, in quanto produttrice di un campo magnetico avente come parametri l'intensità, la declinazione, l'inclinazione, le grandezze vettoriali; geomagnetismo’ (1684ca., MagalottiLettere, GDLI; 1816, VoltaOpere, GDLI). magnetismo m. ‘proprietà, potere dei magneti di attrarre, con intensità variabile nei diversi punti della loro superficie, il ferro e i materiali ferromagnetici’ (dal 1698, BuonarrotiMedaglioni, GDLI; 1733, VallisneriOpere, GDLI; 1746, AlgarottiOpereCremona 10,56; 1766, GenovesiLogica, GDLI; 1785, CesarottiOrtolani 1,98; 1792, SpallanzaniOpere 2,151; 1795, VoltaEpistolario 3,528; 1798, Compagnoni, GiornaliDeFelice, GDLI; 1816, BuffonStoria 36,136; 1829, DizMedicina 2,33; 1831, CantùComo 2,565; 1840, RajbertiVolgo, GDLI; 1957, GaddaPasticciaccio, GDLI; 2007, GRADIT)1. —————

1

Cfr. lig. occ. (Monaco) magnetismu m. ‘id.’ (Frolla), lig. gen. (gen.) magnetismo (Gismondi), piem. magnetism (Capello; Zalli1), romagn. magnetisum

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

magnetismo m. ‘forza di gravità’ (1737, CampaillaAdamo, GDLI). magnetismo m. ‘parte dell'elettromagnetismo che studia i campi magnetici prodotti da correnti elettriche o da magneti permanenti’ (dal 1781, VerriDeFelice, GDLI; 1884, GhislanzoniVilla, GDLI; 1895, Garollo1 2,2067; 2007, GRADIT). magnetismo m. ‘potere di seduzione, di suggestione; capacità di persuasione, di convincimento; fascino’ (dal 1684, BartoliOpereTorino, GDLI; 1687, FrugoniCane 2,200: «magnetismo de i cuori»; 1777ca., ZanottiOpere, GDLI: «queste due idee, quasi toccandosi, acquistano un certo loro magnetismo»; 1862, PetruccelliPortinari 94; 1869, CodemoIannuzzi, GDLI; 1882ca., GaribaldiEpistolario, GDLI; 1890, NencioniMartini 72: «Grazie al magnetismo della sua presenza, della sua parola […]»; 1909, LuciniRevolverate, GDLI; 1914, CampanaCanti, GDLI; 1924, GobettiOpere 1,599; 1940, BacchelliMulino, GDLI; 1944ca., MarinettiOpere, GDLI; 2007, GRADIT: «il magnetismo di uno sguardo»). magnetismo m. ‘centro di attrazione’ (1689, FrugoniCane, GDLI: «e fu il magnetismo degli scherni»). magnetismo m. ‘congiunzione metafisica; attrazione spirituale’ (1747, DizScient 6,455: «Il fondamento del magnetismo consiste [...] nell'archeo o spirito vitale, di cui una porzione essendo staccata dal corpo, ed attaccata ad un altro soggetto, riceve diverse alterazioni, sulle quali ella forma varie idee simili alle differenti passioni dell'anima»; 1848, MazziniSalvatorelli, GDLI: «magnetismo di comunione di molti nell'anima vostra»; 1851, FerrariFilosofia, GDLI: «L'atto della vita è magico, esige l'attenzione d'un doppio magnetismo, una specie di fede mutua d'un essere nell'altro»; 1940, CecchiAmerica, GDLI: «il reciproco magnetismo del nostro corpo terreno e del corpo celeste»). magnetismo m. ‘potere mediatico e ipnotico; ipnotismo, telepatia (secondo le teorie del medico tedesco Franz Anton Mesmer, 17341815, influenza di origine nervosa, proveniente dall'organismo umano di cui sarebbero dotati alcuni individui e che avrebbe proprietà guaritrici)’ (1787, BertolaDiariStäuble 110; 1856, ManzoniOpere, GDLI; 1862, Arrighi—————— (Mattioli), apulo-bar. (molf.) magnetiseme (Scardigno), sic. magnetismu (Biundi; Traina).

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Scapigliatura, GDLI; 1867, BoitoPugliese, LIZ; 1869, GhislanzoniBizzarrie, GDLI; 1877, MolineriDrammi, GDLI; 1912, FrizziCiarlatano 97; 1921, MorettiRomanzi, GDLI)1. magnetismo m. ‘pratica magica, occultismo’ (1856, DeSanctisRusso, GDLI; 1889ca., MassaiaEtiopia, GDLI). magnetismo m. ‘forza occulta’ (1929, CinelliCalafuria, GDLI: «In quella tensione degli animi, pareva che un magnetismo tenesse villa Jackson separata dal resto del mondo»). magnetismo animale m. ‘(secondo le teorie del medico tedesco Franz Anton Mesmer) influenza di origine nervosa, proveniente dall'organismo umano, di cui sarebbero dotati alcuni individui e che avrebbe proprietà guaritrici; (in senso generico) potere medianico e ipnotico’ (dal 1787ca., BertolaDiariStäuble 309; 1790, CastiglioniViaggio 2,39; 1795, VoltaEpistolario 3,530; 1818, GioiaMerito 1,143; 1824, BrocchiGiornale 4,71; 1841, RajbertiAppendice, GDLI; 1850, DizInvenzioni 255; 1858, RosminiSerbatiPsicologia, GDLI; 1859, Mabru, BalducciRetrodatazioni 133s.; 1875, Lessona/A-Valle 840; 1912, FaldellaCatalano, LIZ; 2007, GRADIT). – magnetismo di vita m. ‘id.’ (1895, Garollo1 2,2067). magnetismo atomico m. ‘il complesso delle proprietà magnetiche di un atomo’ (dal 1933, Universo 14,57; 1934, EncIt 21,926; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb2: «magnetismo atomico e dei solidi»). magnetismo libero m. ‘quantità eccedente di carica magnetica che si trova su una superficie ed è bilanciata da cariche magnetiche di segno opposto, distribuite nel volume del corpo stesso’ (1844, DizTecnologico 34, 232; 1975, GDLI). magnetismo minerale m. ‘magnetismo con effetti terapeutici che, secondo la teoria di Mesmer, verrebbe emanato da magneti naturali’ (dal 1834, Tramater 4,200; 1957, DizEncIt 7,266; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetismo molecolare m. ‘il complesso delle proprietà magnetiche di una molecola’ (dal 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb3: «tutte le —————

1

Cfr. romagn. m a ñ a t í z o m m. ‘id.’ (Ercolani), sic. magnetisimu (Traina), catan.-sirac. (Paternò) ~ (VS). – Catan.-sirac. (Paternò) magnetisimu m. ‘eccessiva lentezza nel parlare o nell'agire’ (ib.). 2

3

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

37

possibili aree di indagine nel campo del magnetismo molecolare»). magnetismo navale m. ‘magnetizzazione della nave’ (dal 1934, EncIt 21,932; 1937, DizMarina 421; 2009, CorpusWeb4: «il più grande sito web specializzato in corsi di magnetismo navale»). magnetismo positivo m. ‘(fis.) magnetismo causato da poli magnetici positivi’ (dal 1932, EncIt 13,702; 2007, GRADIT). magnetismo residuo m. ‘stato di magnetizzazione conservato da un corpo dopo che è cessata l'azione del campo magnetico che l'ha prodotta; forza attraente, capacità di assorbire, di accogliere in sé, di ricevere’ (dal 1895, Garollo1 2,2067; 1936, GDE1 7,104; 1944, Albenga/Perucca 1,699; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetismo solare m. ‘intensa attività magnetica delle macchie e delle esplosioni solari’ (dal 1851, GiornaleArcadico 124,83; 1889, Guglielmotti 1008; 1956, DizEncIt 4,329; 1975, GDLI; 2009, Zing). magnetismo stellare m. ‘insieme dei campi magnetici prodotti dalle stelle e resi visibili dall'allargamento delle righe dei rispettivi spettri; (est.) forza di gravità’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetismo terrestre m. ‘insieme dei fenomeni di natura magnetica che interessano la superficie della Terra, in quanto produttrice di un campo magnetico avente come parametri l'intensità, la declinazione, l'inclinazione, le grandezze vettoriali’ (dal 1795, VoltaEpistolario 3,529; 1844, DizTecnologico 34,447; 1895, Garollo1 2,2068; 1903, ParonaGeologia 32; 2007, GRADIT). – magnetismo della terra m. ‘id.’ (dal 1895, Garollo1 2,2067; 2009, CorpusWeb5: «la causa del magnetismo della Terra è rimasto uno dei problemi più discussi»). – magnetismo tellurico m. ‘id.’ (1840, AnnaliScienze 10,225; 1889, Guglielmotti 1009; 2009, CorpusWeb 6 : «studi sul magnetismo tellurico»). magnetismo tellurico ĺ magnetismo terrestre. magnetismo di bordo m. ‘(fis.) magnetizzazione di una nave’ (dal 1937, DizMarina 421; 2007, GRADIT). ————— 4

6

5

38

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Magnesia

magnetismo della terra ĺ magnetismo tellurico. magnetismo di vita ĺ magnetismo animale. magnetìsta m. ‘seguace delle teorie del magnetismo mesmeriano; chi si dedica allo studio del magnetismo mesmeriano e ne esercita le pratiche terapeutiche’ (dal 1787, BertolaDiariStäuble 252: «La più parte de' letterati di Carlsruhe sono o Mass[on]i o Magn[etist]i»; 1850, RaccoglitoreMedico 2,200: «È giunto a Milano il famoso magnetista Lassaigne»; 1873, DeSanctisGallo, GDLI; 1995, EncTreccani 7,34; 2007, GRADIT). magnetista agg. ‘che è dedito allo studio o è seguace delle teorie del magnetismo mesmeriano e ne esercita le pratiche terapeutiche’ (1884, GhislanzoniVilla, GDLI; 1947, PapiniOpere, GDLI). magnetista m. ‘(elettrotecn.) operaio specializzato che fabbrica o ripara magneti per motori’ (dal 1942, PanziniApp1 819; 1965, Garzanti 985; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetizzàbile agg. ‘che può essere magnetizzato, che può acquistare qualità magnetiche’ (dal 1795, VoltaEpistolario 3,530; 1836, AnnaliScienze 6,282; 1865, TB; 1954, DizEncSansoni 3,36; 2007, GRADIT). magnetizzabilità f. ‘(fis.) attitudine di un corpo ad essere magnetizzato’ (dal 1954, DizEncSansoni 3,36; 1970, Zing; 2007, GRADIT). magnetizzaménto m. ‘(fis.) magnetizzazione’ (dal 1823, GiornaleArcadico 18,134; 1869, TB; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetizzàre v.assol. ‘sottoporre un ammalato all'azione del magnetismo animale, secondo le teorie di Mesmer; ipnotizzare’ (1787, BertolaDiariStäuble 160: «Il magnetismo ha in questo paese un corso maraviglioso e si magnetizza ogni dì quasi pubblicam[ent]e in una sala destinata a talj esercizj dalle 3. fino alle 7.»; 1834, Tramater 4,200; 1847, EncPop 8,1027; 1851, FerrariFilosofia, GDLI; 1869, TB). magnetizzare v.tr. ‘sottoporre un ammalato all'azione del magnetismo animale, secondo le teorie di Mesmer; ipnotizzare’ (dal 1829, DizMedicina 2,33; 1832, Bazzarini 4,416; 1846, Fusinato, PoetiMinoriBaldacci/Innamorati, GDLI; 1861ca., NievoMengaldo 206: «andrò nelle sale del ridotto a farmi magnetizzare dalla Zanardelli»; 1890, SeraoCattaneo, LIZ: «[...] carezzandole le mani, quasi per

55

60

65

70

75

80

85

90

95

addormentarla, per magnetizzarla»; 1894, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ: «guardando con occhi fissi e un poco dilatati il fuoco splendido che pareva quasi magnetizzarla»; 1912, FrizziCiarlatano 113: «No, lo giuro! quegli risponde. L'impressione di quella folla che lo contemplava, di me che lo magnetizzava fissandolo negli occhi, gli aveva tolto momentaneamente il dolore»; 2007, GRADIT)1. magnetizzare v.tr. ‘(fis.) trasmettere a un corpo metallico adatto e opportunamente preparato la polarizzazione magnetica, collocandolo in un campo d'intensità prefissata e stabilizzando le proprietà acquisite; calamitare’ (dal 1844, DizTecnologico 34,441; 1889, Guglielmotti 1009; 1975, GDLI; 2007, GRADIT)2. magnetizzare v.tr. ‘avvincere, sedurre, suggestionare; affascinare’ (dal 1872ca., MazziniScritti, GDLI: «magnetizza, anche a loro insaputa, l'anime altrui»; 1882ca., GaribaldiEpistolario, GDLI: «la di cui vista avea sì stranamente e malignamente magnetizzato la nostra Marzia»; 1933, MarinettiOpere 2,1078: «io ero magnetizzato dalle vampe del tramonto»; 2007, GRADIT). magnetizzare v.tr. ‘incantare con lo sguardo, ammaliare’ (1874, Faldella, RaccontiIsella 59: «Sembravate un cane che aspettasse la stiacciata... o un gatto che fissasse e magnetizzasse un passero domestico»; 1890, SeraoCattaneo, LIZ: «[...] magnetizzando ciò che l'arcivescovo stringeva fra le mani»; 1957, DizEncIt 7,265: «quando gli parla, lo magnetizza con gli occhi»). magnetizzare v.tr. ‘lenire, mitigare’ (1878, PetruccelliLarve, GDLI: «Ella soffuse il conte di quelle carezze che magnetizzano perfino i disastri irreparabili» 1892, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «per magnetizzare il tuo dolore»). magnetizzare v.tr. ‘attirare lo sguardo’ (1939, MarinettiOpere 2,223: «il nostro sguardo magnetizzato ancora dai riflessi rosso-viola delle albe imperializzate dalla civiltà meccanica italiana [...]»; 1963, FenoglioGiorno, —————

1 Cfr. romagn. m a ñ a t i d z é r v.tr. ‘id.’ (Ercolani), magnetizê (Mattioli), sic. magnetizzari (Traina). 2 Cfr. lig. occ. (Monaco) magnetisà v.tr. ‘id.’ (Frolla), lig. gen. (gen.) magnetizzâ (Casaccia), b.piem. (vercell.) magnetisé (Vola), lomb. or. (cremon.) m a g n e t i z $ (Oneda), venez. magnetizar (Boerio).

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

GDLI: «Il suo occhio fu magnetizzato da un grande albero solitario»). magnetizzarsi v.rifl. ‘(fis.) di un corpo, diventare magnetico’ (dal 1844, DizTecnologico 55 34,450: «la suscettibilità a magnetizzarsi di varie sostanze»; 1847, EncPop 8,1025; 1934, EncIt 21,923; 2007, GRADIT). magnetizzarsi m. ‘(fis.) di un corpo, il diventare magnetico’ (1868, Villari,RIL II/1,853: 60 «Ho dimostrato ancora che i suoni prodotti dai fili di ferro percorsi da una corrente interrotta tengono essenzialmente al magnetizzarsi e demagnetizzarsi trasversalmente dei fili medesimi»). 65 magnetizzarsi v.rifl. ‘estasiarsi’ (1913, DePisisScritti, GDLI: «Si magnetizzava quasi (questo atteggiamento d'estasi gli era abituale) davanti al suo mistero imperscrutabile»). magnetizzànte m. ‘magnetizzatore, ipnotizza- 70 tore’ (1791, CompagnoniArcani 161: «interrogato dal magnetizzante risponde alle domande»; 1847, EncPop 8,1030; 1889ca., MassaiaEtiopia, GDLI: «magnetizzati e magnetizzanti»). 75 magnetizzante agg. ‘che conferisce proprietà magnetiche’ (dal 1816, BibliotecaItaliana 1,67; 1831, LevatiSaggio 337; 1844, DizTecnologico 34,440; 1869, TB; 1917, Garollo2 2,2774; 1934, EncIt 21,923; 1975, GDLI; 80 2009, CorpusWeb 1 : «possiamo calcolare la relativa potenza magnetizzante»). – campo magnetizzante m. ‘(fis.) campo che provoca la polarizzazione magnetica di un corpo’ (dal 1944, Albenga/Perucca 2,114; 1962, GDLI; 85 2009, CorpusWeb2: «variazioni alternative del campo magnetizzante»). magnetizzante agg. ‘che esercita la pratica del magnetismo mesmeriano’ (1869, TB). magnetizzante agg. ‘affascinante’ (1940, Cec- 90 chiAmerica 355). magnetizzàto agg. ‘sottoposto a un processo di magnetizzazione’ (dal 1821, Fabbroni, LettereCoppini/Volpi 1,80: «È luminosa la sua esperienza, che mostra magnetizzato l'acciaio 95 quantunque ermeticamente chiuso in un tubo di vetro»; 1834, Tramater 4,200; 1844, DizTecnologico 34,436; 1895, Garollo1 2,2067; 1944, Albenga/Perucca 2,114; 2007, GRADIT). 100 magnetizzato m. ‘persona sottoposta all'azione del magnetismo animale; ipnotizzato’ ————— 1 2



39

(1847, EncPop 8,1030: «[...] approfittando del sonnambolismo lucido di alcuni magnetizzati»; 1872ca., MazziniScritti, GDLI: «[…] dando al magnetizzato qualche cosa di mio»; 1889ca., MassaiaEtiopia, GDLI: «magnetizzati e magnetizzanti»). magnetizzata f. ‘donna ipnotizzata; medium’ (1858, NievoMengaldo 206: «Mi ricordo di aver veduto in teatro una magnetizzata alla quale da un certo palco fu comunicato un pensiero»; 1861, NievoGorra 6,712: «quella magnetizzata di professione»; 1871, GhislanzoniNuoveBizzarre, GDLI). magnetizzato agg. ‘ipnotizzato’ (dal 1863, VergaVerdirame, LIZ: «ella come magnetizzata non poté togliere gli occhi da quelli di lui»; 1895, Garollo1 2,2067; 2009, Zing). magnetizzato agg. ‘affascinato’ (dal 1881, TronconiPassione, GDLI: «lo stava ad ascoltare magnetizzata»; 1893, FogazzaroNardi, GDLI: «Una povera zitellona magnetizzata dalla bella, elegante e nobile nipote»; 1920, DePisisScritti 485: «Io mi sentii dentro al parallelepipedo solido – vuoto di una camerina tutta bigia, magnetizzato davanti allo specchietto verde»; 2009, Zing). magnetizzato agg. ‘trattenuto da una forza occulta; pervaso da forze magiche’ (1894, BettiniUlivi, GDLI: «la maligna luce lunare dove gli spiriti dell'aria parevano magnetizzati»; 1964, JahierPoesie, GDLI: «gli astri magnetizzati»). nastro magnetizzato m. ‘nastro magnetico su cui sono stati registrati suoni’ (dal 1958, DizEncIt 8,241; 1964, Bacchelli, GDLI; 2009, CorpusWeb3: «uno speciale nastro magnetizzato»). plasma magnetizzato m. ‘plasma immerso in un campo magnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnetizzatóre m. ‘chi esercita la pratica del magnetismo mesmeriano; ipnotizzatore’ (dal 1787, BertolaDiariStäuble 279: «Finora io non vi ho veduto che ciarlataneria e furberie; credo però possibile che un uomo, con efficace volontà e per mezzo de' segni di cui si valgono i magnetizzatori, possa agir sopra l'altro, ma ciò in pochissimi casi e con assai piccoli effetti»; 1829, DizMedicina 2,33; 1832, Bazzarini 4,416; 1847, EncPop 8,1027; 1857, RajbertiGhidetti 155; 1859, Mabru, ————— 3

40

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Magnesia

BalducciRetrodatazioni 133s.; 1875, Lessona/A-Valle 840; 1884, GhislanzoniVilla, GDLI; 1890, DeMarchiMazzali, LIZ; 1902, MorettiRomanziAmorino, GDLI; 1905, CronacaCalabria, MosinoSaggio 84; 1912, FrizziCiarlatano 91; 2007, GRADIT)1. magnetizzatore agg. ‘che esercita la pratica del magnetismo mesmeriano’ (1829, DizMedicina 2,33; 1865, CarducciLettere, GDLI). magnetizzatore agg. ‘(fis.) che serve a magnetizzare determinati corpi’ (1844, DizTecnologico 34,439; 1975, GDLI). magnetizzatore m. ‘(fis.) magnete naturale o artificiale con cui si magnetizzano determinati corpi’ (dal 1957, DizEncIt 7,265; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetizzatrìce f. ‘chi esercita la pratica del magnetismo mesmeriano; ipnotizzatrice’ (dal 1838, BibliotecaItaliana 90,75; 1863, GuidiMagnetismo 421; 1901, ZenaVilla, GDLI; 2009, Zing)2. magnetizzatrice agg.f. ‘che esercita, emana magnetismo mesmeriano’ (1869, TB; 1883, SeraoPancrazi 2,65: «[...] tenendole la mano magnetizzatrice sospesa sul capo»). magnetizzatrice f. ‘(fis.) magnete naturale o artificiale con cui si magnetizzano determinati corpi’ (1975, GDLI). magnetizzazióne f. ‘(fis.) trasmissione naturale o artificiale delle proprietà magnetiche a un corpo per effetto di un campo d'induzione; assorbimento delle proprietà magnetiche da parte di un corpo magnetizzabile’ (dal 1816, AmorettiElementi 132 n. 1; 1832, Bazzarini 4,416; 1844, DizTecnologico 34,443; 1889, Guglielmotti 1009; 1928, RossiIngegneria 2/2,1275; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetizzazione (della nave) f. ‘fenomeno per cui lo scafo metallico di una nave si magnetizza in modo permanente, sotto l'azione del campo magnetico terrestre’ (dal 1957, DizEncIt 7,265; 2007, GRADIT). magnetizzazione (delle rocce) f. ‘(geol.) presenza di proprietà magnetiche nelle rocce per azione del magnetismo terrestre’ (1975, GDLI; 1995, EncTreccani 7,34). magnetizzazione f. ‘registrazione di suoni su un nastro magnetico’ (1967, CalvinoTiConZero, GDLI). ————— 1 Cfr. romagn. m a ñ a t i d z a d ó r m. ‘ipnotizzatore’ (Ercolani). 2 Cfr. lomb. occ. (mil.) m a ñ e t i z a d ó r a f. ‘donna affascinante’ (Angiolini).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

magnetizzazione f. ‘(inform.) cambiamento del flusso magnetico nel materiale usato per la registrazione (e può essere irreversibile, se duraturo, oppure reversibile, se temporaneo)’ (1975, GDLI). magnetizzazione inversa f. ‘(geofis.) magnetizzazione propria di rocce nelle quali essa è orientata inversamente rispetto al campo attuale, cioè con il polo magnetico sud rivolto verso l'emisfero australe’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnetizzazione permanente f. ‘(fis.) magnetizzazione che rimane quando è spento il campo magnetizzante’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnetizzazione residua f. ‘(fis.) magnetizzazione che rimane in un materiale sottoposto a isteresi quando il campo magnetico torna al valore zero’ (dal 1917, Garollo2 2,2776; 2007, GRADIT). magnetizzazione spontanea f. ‘disposizione e orientamento delle cariche magnetiche, presenti in un corpo ferromagnetico, per effetto di un campo inducente, secondo la teoria del fisico francese Pierre-Ernest Weiss (18651940)’ (dal 1957, DizEncIt 7,263; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb3: «ciascun dominio ha una magnetizzazione spontanea orientata»). magnetizzazione di saturazione f. ‘(fis.) limite della magnetizzazione di un dato materiale in relazione a un campo magnetico i cui valori tenderebbero all'infinito’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). ciclo di magnetizzazione m. ‘(fis.) successione degli stati magnetici nei quali viene a trovarsi un corpo sottoposto a campi magnetici variabili’ (dal 1957, DizEncIt 7,265; 2007, GRADIT); ~ m. ‘diagramma cartesiano dell'intensità di magnetizzazione o dell'induzione magnetica in funzione dell'intensità del campo magnetizzante’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). corrente di magnetizzazione f. ‘(elettr.) corrente che percorre un conduttore, avvolto su un nucleo ferromagnetico, per magnetizzarlo’ (dal 1934, EncIt 21,923: «correnti di magnetizzazione»; 2007, GRADIT). curva di magnetizzazione f. ‘rappresentazione grafica dell'intensità d'induzione di un mate————— 3

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

riale’ (dal 1934, EncIt 21,927; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). intensità di magnetizzazione f. ‘(fis.) momen- 55 to magnetico dell'unità di volume di un corpo (simb. M)’ (dal 1895, Garollo1 2,1710; 1932, EncIt 13,741; 2007, GRADIT). magnetìte f. ‘(miner.) minerale magnetico costituito da ossido ferroso e ferrico che si 60 presenta in cristalli monometrici o in masse compatte granulari e costituisce il migliore minerale per l'estrazione del ferro’ (dal 1869, TB; 1873, BombicciDescrizione 35; 1875, Lessona/A-Valle 840; 1922, StefaniniSomalia 65 274; 1926, RossiIngegneria 1,1169; 1939, MiglioriniIran 86; 1944, Albenga/Perucca 2,111; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). nichelmagnetìte f. ‘minerale del gruppo degli spinelli costituito da ossidi di ferro e nichel, 70 con notevoli proprietà magnetiche’ (dal 1954, DEI 4,2583; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). ossimagnetìte f. ‘(miner.) maghemite’ (dal 1935, in GRADIT). titanomagnetìte f. ‘(miner.) varietà di magne- 75 tite contenente ossido di titanio’ (dal 1997, EncTreccani 12,138; 2007, GRADIT). magnetitìte f. ‘(petr.) roccia eruttiva costituita da magnetite con plagioclasi, augite, biotite e apatite in piccole quantità’ (dal 1989, VLI; 80 2007, GRADIT). magnetoacùstico agg. ‘(fis.) relativo all'interazione fra la propagazione delle onde elastiche in un reticolo cristallino e un campo magnetico applicato’ (dal 1995, EncTreccani 85 7,34; 2007, GRADIT). magnetoacustica f. ‘(fis.) parte della fisica dei solidi che studia i fenomeni magnetoacustici’ (dal 1995, EncTreccani 7,34; 2007, GRADIT). 90 magnetoaerodinàmica f. ‘(fis.) magnetoidrodinamica in un mezzo aeriforme’ (dal 1995, EncTreccani 7,34; 2007, GRADIT). magnetobiologìa f. ‘(fis., biol.) studio degli aspetti ultrastrutturali e fisiopatologici delle 95 influenze dei campi magnetici naturali o artificiali sugli organismi viventi’ (dal 1997, EncTreccani 12,1116; 2007, GRADIT). effetto magnetocalòrico m. ‘variazione di temperatura che si verifica in un corpo para- 100 magnetico in un campo magnetizzante, allorché si diminuisce o si aumenta in modo molto rapido l'intensità del campo’ (dal 1937, EncIt 35,930; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). 105

41

magnetocardiografìa f. ‘(med.) sistema che integra l'elettrocardiogramma nello studio delle funzioni cardiache, rilevando e registrando graficamente il campo magnetico generato dall'attività elettrica del cuore’ (dal 1995, EncTreccani 7,34; 2007, GRADIT). magnetocardiogràmma m. ‘(med.) tracciato ottenuto con la magnetocardiografia’ (dal 1995, EncTreccani 7,35; 2007, GRADIT). magnetochìmica f. ‘(chim.) ‘parte della chimica fisica che si occupa del comportamento delle sostanze organiche e inorganiche sotto l'azione di un campo magnetico, sia per studiarne la struttura, sia a scopo analitico’ (dal 1957, DizEncIt 7,265; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetochimico agg. ‘(chim.) relativo alla magnetochimica’ (dal 1995, EncTreccani 7,35; 2007, GRADIT). magnetoconducibilità f. ‘(fis.) magnetoresistenza’ (dal 1997, in GRADIT). magnetoconducibilità f. ‘(fis.) ogni fenomeno per cui le proprietà conduttrici elettriche di un solido si modificano per effetto dell'applicazione di un campo magnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnetoconduzióne f. ‘(fis.) magnetoconducibilità’ (dal 1995, EncTreccani 7,35; 2007, GRADIT). magnetodinàmico agg. ‘(tecn.) che si avvale di un magnete permanente per produrre l'eccitazione magnetica (un traduttore)’ (dal 1957, DizEncIt 7,728; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetodinamica f. ‘(fis.) studio dei fenomeni magnetodinamici’ (dal 1965, Garzanti 985; 2007, GRADIT). magnetoelàstico agg. ‘(fis.) che si riferisce alla magnetoelasticità’ (dal 1957, DizEncIt 7,263: «fenomeni magnetoelastici»; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetoelasticità f. ‘(fis.) parte della fisica che studia le variazioni subite dalle proprietà elastiche dei corpi sottoposti all’azione dei campi magnetici’ (dal 1957, DizEncIt 7,265; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magneto-eléttrico agg. ‘(elettr.) che ha come elemento induttore un magnete permanente (una macchina, uno strumento elettrico)’ (1832, AnnaliScienze 229; 1834, Tramater 4,200; 1844, DizTecnologico 34,443; 1895, Garollo1 2,2041; 1932, EncIt 13,760), magnetoelettrico (dal 1860, Sperimentale IV/6,495;

42

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Magnesia

1875, Lessona/A-Valle 841: «macchine magnetoelettriche»; 1917, Garollo2 2,2776; 2007, GRADIT). magnetoelettrico agg. ‘(elettr.) di dispositivo, che trasforma energia magnetica in energia 55 elettrica’ (dal 1995, EncTreccani 7,35; 2007, GRADIT). magnetoelettrico agg. ‘(fis.) elettromagnetico’ (dal 1995, EncTreccani 7,35; 2007, GRADIT). 60 galvanometro magnetoelettrico m. ‘(elettr.) galvanometro per misurare l'azione di un campo magnetico su una bobina percorsa da corrente’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magneto-elettricità f. ‘(fis.) elettromagne- 65 tismo’ (dal 1838, AnnaliScienze 8,284; 1869, TB; 1891, Petrocchi 2,116; 2009, CorpusWeb1), magnetoelettricità (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magneto-elettricìsmo m. ‘(fis.) elettromagne- 70 tismo’ (1832, AnnaliScienze 2,114; 1844, DizTecnologico 34,442; 1869, TB), magnetoelettricismo (1975, GDLI). magnetoeliogràmma m. ‘(fis.) magnetogramma del sole’ (dal 1995, EncTreccani 75 7,35; 2007, GRADIT). magnetoencefalografìa f. ‘(med.) registrazione grafica del debole campo magnetico presente nella zona della volta cranica’ (dal 1995, EncTreccani 7,35; 2007, GRADIT). 80 magnetoencefalogràmma m. ‘(med.) tracciato ottenuto con la magnetoencefalografia’ (dal 1995, EncTreccani 7,35; 2007, GRADIT). magnetofìsica f. ‘(fis.) parte della fisica che studia il magnetismo’ (dal 1957, DizEncIt 85 7,265; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetofluidodinàmica f. ‘(fis.) parte della fisica che ha per oggetto lo studio del moto e delle proprietà di un fluido conduttore di elettricità in un campo magnetico’ (dal 1963, 90 DizEncItApp 134; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetofluidodinamico agg. ‘(fis.) che riguarda la magnetofluidodinamica’ (dal 1963, DizEncItApp 134; 1975, GDLI; 2007, GRA- 95 DIT). magnetòfono m. ‘(elettrotecn.) apparecchio elettromagnetico che registra e riproduce suoni e voci, utilizzando nastri o fili magnetici avvolti in bobine’ (dal 1934, EncIt 21,936; 100 ————— 1

1949, VittoriniDonne, GDLI; 1950, PanziniApp2 884; 2007, GRADIT). magnetofònico agg. ‘attinente al magnetofono; registrato mediante magnetofono’ (dal 1965, Garzanti 985; 1967, Bacchelli, GDLI; 2007, GRADIT). magnetogasdinàmica f. ‘(fis.) magnetofluidodinamica’ (1975, GDLI; 1995, EncTreccani 7,36). magnetogasdinamico agg. ‘(fis.) relativo alla magnetogasdinamica’ (1995, EncTreccani 7,36). magnetògeno agg. ‘(fis.) che produce effetti magnetici’ (dal 1939, Palazzi 644; 2007, GRADIT). magnetogìrico agg. ‘(fis.) magnetomeccanico’ (dal 1995, EncTreccani 7,36; 2007, GRADIT). magnetògrafo (solare) m. ‘(tecn.) strumento che serve a registrare l'intensità di un debole campo magnetico (e si usa particolarmente in astrofisica per la registrazione del campo magnetico solare)’ (dal 1844, DizTecnologico 34,443; 1895, Garollo1 2,2068; 1963, DizEncItApp 135; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetogràmma m. ‘(fis.) rappresentazione grafica di un campo magnetico’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetoidrodinàmica f. ‘(fis.) magnetofluidodinamica’ (dal 1963, DizEncItApp 134; 1965, Garzanti 985; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetoidrodinamico agg. ‘(fis.) relativo alla magnetoidrodinamica’ (dal 1963, DizEncItApp 134: «onde magnetoidrodinamiche»; 2007, GRADIT). magnetoilmenìte f. ‘(miner.) ossido di ferro e titanio, che si presenta come miscela isomorfa di ilmenite e magnetite’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetoiònico agg. ‘(fis.) che si riferisce alla propagazione di un'onda in un mezzo ionizzato sottoposto all'azione di un campo magnetico (una grandezza, un fenomeno)’ (dal 1957, DizEncIt 7,265; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). teoria magnetoionica f. ‘(geofis.) teoria che ha per oggetto le variazioni che si producono nell'indice di rifrazione dell'atmosfera per effetto del campo magnetico terrestre e per la presenza di particelle elettrizzate’ (dal 1995, EncTreccani 7,36; 2007, GRADIT).

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

magnetolettóre m. ‘(tecn., inform.) negli elaboratori elettronici, dispositivo per la magne- 55 tolettura’ (dal 1995, EncTreccani 7,36; 2007, GRADIT). magnetolettùra f. ‘(inform.) lettura automatica di marcature, eseguite con sostanze magnetizzabili su schede perforate’ (dal 1975, 60 GDLI; 2007, GRADIT). magnetologìa f. ‘studio del magnetismo’ (1832, AndresOrigine2 5/1,254; 1954, DizEncSansoni 3,36). magnetomeccànico agg. ‘(fis.) che si riferisce 65 a fenomeni in cui la magnetizzazione è causa o effetto di fenomeni meccanici’ (dal 1957, DizEncIt 7,266; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). rapporto magnetomeccanico m. ‘(fis.) rappor- 70 to tra il modulo del momento magnetico e il modulo della quantità di moto di una particella orbitante o rotante’ (dal 1995, EncTreccani 7,36; 2007, GRADIT). magnetomedicìna f. ‘(fis., med.) utilizzo dei 75 campi elettromagnetici permanenti o pulsanti per fini diagnostici o terapeutici’ (dal 2004, GDLISuppl 1,516; 2007, GRADIT). magnetometrìa f. ‘(fis.) disciplina che si occupa delle misurazioni dei campi magnetici’ 80 (dal 1963, DizEncItApp 135; 2007, GRADIT). magnetometria f. ‘(geofis.) studio e misurazione del magnetismo terrestre’ (dal 1995, EncTreccani 7,36; 2007, GRADIT). magnetòmetro m. ‘(tecn.) strumento che ser- 85 ve a esplorare un campo magnetico e a misurarne l'intensità’ (dal 1784, VoltaEpistolario 2,218; 1832, Bazzarini 4,416; 1834, Tramater 4,200; 1844, DizTecnologico 34,449; 1875, Lessona/A-Valle 841; 1936, GDE1 7,105; 90 1944, Albenga/Perucca 2,115; 2007, GRADIT). magnetometro ad ago magnetico m. ‘quello che sfrutta per le misurazioni un piccolo magnete rotante intorno a un asse’ (dal 1957, 95 DizEncIt 7,266; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetomètrico agg. ‘(fis., geofis.) relativo alla magnetometria’ (dal 1844, DizTecnologico 34,431; 1995, EncTreccani 7,36; 2007, 100 GRADIT). metodo magnetometrico di Gauss m. ‘(fis.) metodo fondamentale per la misura assoluta della componente orizzontale dell'intensità del campo terrestre, attraverso un magnetometro 105 ad ago’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.).

43

magnetometro a effetto maser m. ‘(fis.) magnetometro che sfrutta la separazione dei livelli energetici nucleari prodotti da un campo magnetico esterno, misurata grazie all'interazione con una radiazione maser’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnetometro a induzione (elettromagnetica) m. ‘(fis.) magnetometro basato sulla forza elettromotrice indotta in una bobina circolare rotante nel campo elettromagnetico’ (dal 1957, DizEncIt 7,266; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetometro a precessione nucleare m. ‘(fis.) magnetometro basato sul paramagnetismo nucleare’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnetometro a torsione m. ‘(fis.) magnetometro ad ago magnetico che sfrutta il momento della componente orizzontale del campo da misurare, esercitando un momento uguale e contrario sull'ago col filo di sospensione’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). forza magnetomotrìce f. ‘(fis.) somma delle differenze di potenziale magnetico che permette di creare e mantenere un flusso magnetico’ (dal 1917, Garollo2 2,2776; 1944, Albenga/Perucca 1,670; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), forza magneto-motrice (1932, EncIt 13,739). magnetoòttica f. ‘(fis.) parte della fisica che studia l'azione del magnetismo sulle radiazioni luminose e sulla loro emissione e propagazione’ (dal 1934, EncIt 21,925; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), magneto-ottica (1936, GDE1 7,106). magnetoottico agg. ‘(fis.) che si riferisce alla magnetoottica’ (dal 1934, EncIt 21,925; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), magneto-ottico (1936, GDE1 7,106: «fenomeno magneto-ottico»). magnetopàusa f. ‘(geofis.) superficie ideale nello spazio circumterrestre, oltre la quale il campo magnetico terrestre non esercita alcuna influenza sensibile’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetopirìte f. ‘(miner.) pirrotina’ (dal 1873, BombicciDescrizione 201; 1895, Garollo1 2,2068; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), magneto-pirite (1934, EncIt 21,391). magnetoplàsma m. ‘(fis.) plasma immerso in un campo magnetico’ (dal 1995, EncTreccani 7,38; 2007, GRADIT). magnetoplasmadinàmica f. ‘la branca della magnetofluidodinamica relativa allo studio

44

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Magnesia

dei plasmi’ (dal 1995, EncTreccani 7,38; 2009, CorpusWeb1). magnetoplumbìte f. ‘(miner.) minerale raro di colore grigio e nero, costituito da ossido di piombo e ferro, fortemente magnetico, che cristallizza nel sistema esagonale’ (dal 1995, EncTreccani 7,38; 2007, GRADIT). magnetipolàre agg. ‘(fis.) che presenta magnetopolarità’ (1936, GDE1 7,105), magnetopolare (dal 1957, DizEncIt 7,264; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetopolarità f. ‘(fis.) fenomeno consistente nella magnetizzazione permanente, con polarità magnetica costante, di una roccia o di una massa ferrosa’ (dal 1957, DizEncIt 7,266; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetoresistènte agg. ‘(fis.) di sostanza, che presenta magnetoresistenza’ (dal 1995, EncTreccani 7,38; 2007, GRADIT). effetto magnetoresistente m. ‘(fis.) magnetoresistenza’ (dal 1995, EncTreccani 7,38; 2007, GRADIT). magnetoresistóre m. ‘(elettr.) resistore costituito da elementi magnetoresistenti’ (dal 1995, EncTreccani 7,38; 2007, GRADIT). magnetoresistènza f. ‘(fis.) variabilità della resistenza elettrica in conduttori o semiconduttori che si trovino in un campo magnetico’ (dal 1963, DizEncItApp 135; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetoscopìa f. ‘(metall.) tecnica che permette, mediante icrinoscopi magnetici, di rivelare difetti presenti in pezzi metallici’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetoscòpio m. ‘(tecn.) dispositivo per rivelare approssimativamente la presenza di un campo magnetico’ (dal 1835, RicoglitoreRivista 2,299; 1844, DizTecnologico 34,448; 1869, TB; 1995, EncTreccani 7,38; 2007, GRADIT). magnetoscòpico agg. ‘(metall.) relativo alla magnetoscopia’ (dal 1844, DizTecnologico 34,448; 1995, EncTreccani 7,38; 2007, GRADIT). magnetosfèra f. ‘(geofis.) parte dell'atmosfera circumterrestre compresa fra la ionosfera e la magnetopausa, in cui il campo magnetico terrestre è preponderante’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

————— 1

magnetosfèrico agg. ‘(geofis.) relativo alla magnetosfera’ (dal 1995, EncTreccani 7,39; 2007, GRADIT). plasma magnetosferico m. ‘(geofis.) plasma che si osserva nella magnetosfera, composto da particelle dotate di bassa energia’ (dal 1995, EncTreccani 7,39; 2007, GRADIT). tempesta magnetosferica f. ‘(meteor.) perturbazione che coinvolge il plasma e il campo magnetico della magnetosfera’ (dal 1995, EncTreccani 7,39; 2007, GRADIT). magnetosheath f. ‘(geofis.) la regione di transizione tra l'onda d'urto del vento solare sul campo geomagnetico e il bordo esterno della magnetosfera, cioè la magnetopausa’ (dal 1997, EncTreccani 12,1116; 2009, CorpusWeb2). magnetosìsmico agg. ‘(geofis.) sismomagnetico’ (dal 1995, EncTreccani 7,39; 2007, GRADIT). magnetostàtica f. ‘(fis.) ramo della fisica che studia i fenomeni magnetici prodotti da masse magnetiche statiche’ (dal 1932, EncIt 13,705; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetostatico agg. ‘(fis.) di campo magnetico, costante; di fenomeni e grandezze, relativi a tale campo’ (dal 1932, EncIt 13,705; 1962, GDLI; 2007, GRADIT). magnetostibiàna f. ‘(miner.) minerale raro di colore nero e lucentezza metallica, costituito da antimoniato basico di ferro e manganese, dotato di proprietà magnetiche’ (dal 1929, EncIt 3,500; 2007, GRADIT). magnetostratigrafìa f. ‘(geol.) sistema di datazione basato sull'esame della magnetizzazione dei minerali presenti in rocce ignee e sedimentarie’ (dal 1981, in GRADIT). magnetostratigràfico agg. ‘(geol.) relativo alla magnetostratigrafia’ (dal 1981, in GRADIT). magnetostrittìvo agg. ‘(fis.) che si riferisce alla magnetostrizione’ (dal 1970, Zing; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetostrittóre m. ‘(fis.) apparecchio fondato sulla magnetostrizione, che permette di rivelare o produrre ultrasuoni’ (dal 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb3). magnetostrizióne f. ‘(fis.) fenomeno consistente in una piccola deformazione che si manifesta in un corpo ferromagnetico sottoposto a una polarizzazione magnetica; viene ————— 2 3



Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

usato per ottenere oscillatori, utilizzati per produrre e rilevare ultrasuoni’ (dal 1917, 55 Garollo2 2,2776; 1934, EncIt 21,926; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnetostrizione longitudinale f. ‘(fis.) variazione della lunghezza di una sbarra ferromagnetica sottoposta a un campo magnetico 60 parallelo al suo asse’ (dal 1995, EncTreccani 7,39; 2007, GRADIT). magnetostrizione trasversale f. ‘(fis.) variazione delle dimensioni trasversali di una sbarra ferromagnetica come conseguenza del- 65 la magnetostrizione longitudinale’ (dal 1995, EncTreccani 7,39; 2007, GRADIT). coefficiente di magnetostrizione m. ‘(fis.) variazione relativa di lunghezza che può essere positiva o negativa’ (dal 1957, DizEncIt 70 7,265; 2007, GRADIT). oscillatore a magnetostrizione m. ‘(fis.) oscillatore a bassa frequenza’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnetotàssi f. ‘(biol.) magnetotattismo’ (dal 75 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnetotassìa f. ‘(biol.) magnetotattismo’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnetotattìsmo m. ‘(biol.) fenomeno per cui un organismo mantiene una posizione orienta- 80 ta rispetto a un campo magnetico’ (dal 2004, GDLISuppl 1,516; 2007, GRADIT). magnetotellùrico agg. ‘(fis.) relativo a fenomeni di elettromagnetismo terrestre’ (dal 1997, in GRADIT). 85 metodo magnetotellurico m. ‘(geofis.) metodo di indagine del sottosuolo, basato sulla misurazione e sullo studio delle componenti elettriche e magnetiche del campo elettromagnetico terrestre’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 90 magnetoterapìa f. ‘terapia sostenuta dal medico tedesco Mesmer e fondata sui presunti benefici derivanti dal magnetismo minerale e animale’ (dal 1899, FerrioTerminologia 152; 1917, Garollo2 2,2776; 1975, GDLI; 2007, 95 GRADIT). magnetoterapia f. ‘terapia volta a accelerare processi riparativi o a ottenere effetti analgesici, praticata mediante campi elettromagnetici pulsanti a bassa frequenza’ (dal 1995, 100 EncTreccani 7,39; 2007, GRADIT). magnetoteràpico agg. ‘relativo alla magnetoterapia’ (dal 1970, Zing; 2007, GRADIT). magnetotèrmico agg. ‘(fis.) relativo a fenomeni di magnetismo collegati alla temperatura’ (dal 1991, in GRADIT).

45

analisi magnetotermica f. ‘(fis.) analisi impiegata spec. nello studio delle leghe metalliche, che si fonda sul rilievo dell'andamento della suscettività magnetica al variare della temperatura’ (dal 1995, EncTreccani 7,39; 2007, GRADIT). magnetróne m. ‘(fis.) tubo termoelettronico per la produzione di microonde in cui il flusso degli elettroni è regolato da un campo magnetico esterno’ (dal 1935, Sapere, in GRADIT; 1950, PanziniApp2 884; 2007, GRADIT); màgnetron m. ‘id.’ (dal 1937, EncIt 33,592; 1944, Albenga/Perucca 2,115; 2007, GRADIT). magnetrone m. ‘(med.) generatore di microonde elettromagnetiche per magnetoterapia’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.); màgnetron m. ‘id.’ (dal 2000, ib.; 2007, ib.). magnetron a cavità m. ‘(fis.) magnetron adoperato per generare radioonde cortissime e utilizzato per apparecchiature radar’ (dal 1957, DizEncIt 7,267; 2007, GRADIT). màgnium m. ‘magnesio’ (1895, Garollo1 2,2068; 1952, DEI). maghemìte f. ‘(miner.) sesquiossido di ferro, monometrico, nero e magnetico, che cristallizza nel sistema cubico ed è polimorfo con l'ematite’ (dal 1957, DizEncIt 7,253; 2007, GRADIT)1. amagnètico agg. ‘detto di ciò che non è magnetico’ (dal 1934, EncIt 21,934; 1989, LaStampa, GDLISuppl 1,32; 2007, GRADIT). acciaio amagnetico m. ‘(metall.) lega di acciaio amagnetica a temperature normali’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). prospezione aeromagnètica f. ‘(geol.) prospezione adatta a regioni estese di difficile accessibilità, effettuata su dati rilevati da speciali magnetometri installati su un aereo in volo a quota costante’ (dal 1958, DizEncIt 9,859; 2007, GRADIT). antimagnètico agg. ‘che non risente dell'azione di un campo magnetico’ (dal 1931, Matt, SLI 27,87; 2007, GRADIT). archeomagnetìsmo m. ‘(geofis., archeol.) branca del paleomagnetismo applicata a reperti archeologici di epoca storica’ (dal 1997, in GRADIT). biomagnetìsmo m. ‘l'insieme dei fenomeni magnetici che coinvolgono organismi viventi’ (dal 1892, Garollo1 1,426; 2007, GRADIT). ————— 1

Composto di mag[netite] e hem[at]ite, variante antica di ematite.

46

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Magnesia

chrisomagnète m. ‘calamita d'oro’ (1664, PallavicinoStoriaRoma 1, Dedica: «Le vostre 55 mani, che potrebbono esser' il vero chrisomagnete, sono intatte dalla preziosa mà sordida ruggine de' presenti»). demagnetizzàrsi m. ‘(fis.) lo smagnetizzarsi’ (1868, Villari,RIL II/1,853: «Ho dimostrato 60 ancora che i suoni prodotti dai fili di ferro percorsi da una corrente interrotta tengono essenzialmente al magnetizzarsi e demagnetizzarsi trasversalmente dei fili medesimi»). demagnetizzare v.tr. ‘(fis.) smagnetizzare’ 65 (dal 1950, PanziniApp2 828; 1966, GDLI; 2007, GRADIT). – demagnetizzare una nave v.tr. ‘neutralizzare il magnetismo presente in una nave in modo che non produca quelle variazioni di campo magnetico che possono 70 causare lo scoppio delle mine deposte nel mare’ (1950, PanziniApp2 828; 1966, GDLI). demagnetizzare v.tr. ‘rimuovere influenze astrali negative’ (1911, Leadbeater, Toso,ZrP 121,446: «Il sacerdote per prima cosa prende 75 dell'acqua e del sale puri e puliti, e quindi procede a ‹demagnetizzarli›, a rimuovere da essi qualsiasi influenza esterna di cui possono essere stati permeati»). demagnetizzatóre m. ‘(fis.) smagnetizzatore’ 80 (dal 1978, MediciPagineGialle 111; 2007, GRADIT). demagnetizzazióne f. ‘(fis.) smagnetizzazione’ (dal 1868, Villari,RIL II/1,860 n. 2; 2007, GRADIT). 85 demagnetizzazzione f. ‘procedimento mediante il quale si rimuovono influenze astrali negative da una persona’ (1911, Leadbeater, Toso,ZrP 121,446: «Ma bisogna rammentare che la ‹demagnetizzazione› non toglie né 90 l'impurità fisica né la sua copia astrale, quantunque possa rimuovere altre influenze astrali»). diamagnètico agg. ‘(fis.) dotato di suscettività magnetica negativa (così da acquistare, in 95 campo magnetico, una polarità opposta a quella del ferro e da tendere a disporsi normalmente alle linee di forza)’ (dal 1838, NuovoCimento 7,180; 1853, Gherardini, TB; 1895, Garollo1 2,2066; 1966, GDLI; 2007, 100 GRADIT). diamagnetìsmo m. ‘(fis.) insieme di fenomeni magnetici che avvengono nelle sostanze diamagnetiche’ (dal 1838, NuovoCimento 7,167; 1865, TB; 1892, Garollo1 1,1005; 1944, Al- 105 benga/Perucca 1,609; 2007, GRADIT).

diamagnetismo atomico m. ‘(fis.) correzione al momento magnetico atomico o ionico dovuta al contributo orbitale’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). elettromagnète f. ‘avvolgimento con nucleo di acciaio nel quale al passaggio della corrente si generano forti campi magnetici che gli permettono di attrarre i metalli come una calamita’ (1844, DizTecnologico 34,343; 1865, TB). – elettromagnete m. ‘id.’ (dal 1848, MuseoScienze 36; 1865, TB; 1892, Garollo1 1,1110; 1928, RossiIngegneria 2/2,1268; 1944, Albenga/Perucca 1,699; 2007, GRADIT). elettro-magnètico agg. ‘che si riferisce all'elettromagnetismo; che si fonda sui principi dell'elettromagnetismo’ (1821, AngeloCesaris, LettereCoppini/Volpi 1,76; 1838, AnnaliScienze 8,3; 1839, CattaneoBoneschi 1,142; 1845, EncPop 5,233; 1860, LanzaViaggio 93), elettro magnetico (1834, AnnaliStatistica 41,328), elettromagnetico (dal 1836, BibliografiaItaliana 2,38; 1860, Sperimentale IV/6, 495; 1881, Boccardo, GDLI; 1917, Garollo2 2,1576; 1944, Albenga/Perucca 1,699; 1950, SinisgalliFuror, GDLI; 1954, SofficiSalto, GDLI; 2007, GRADIT). elettromagnetica f. ‘elettromagnetismo’ (1906, CroceSaggi 3,142). accoppiamento elettromagnetico m. ‘(fis.) accoppiamento di due circuiti influenzati dallo stesso campo elettromagnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). altoparlante elettromagnetico m. ‘altoparlante in cui l'azione attrattiva di un elettromagnete fa vibrare la membrana’ (dal 1955, DizEncIt 1,328; 2007, GRADIT). campo elettromagnetico m. ‘campo vettoriale che risulta dalla sovrapposizione di un campo elettrico e di un campo magnetico’ (dal 1917, Garollo2 2,1577; 1932, EncIt 13,708; 1962, GDLI; 2007, GRADIT). diapason elettromagnetico m. ‘(fis.) elettrodiapason’ (dal 1917, Garollo2 2,1577; 2007, GRADIT). disco elettromagnetico m. ‘(elettr.) disco di Faraday’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). energia elettromagnetica f. ‘(fis.) energia associata a un sistema di cariche in moto o a un campo elettromagnetico’ (dal 1933, EncIt 19,184; 2007, GRADIT). forza elettromagnetica f. ‘(fis.) nella fisica delle particelle elementari, forza risultante dall'interazione tra elettricità e magnetismo’

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

(dal 1917, Garollo2 2,1576; 1933, EncIt 19, 707; 2007, GRADIT). 55 freno elettromagnetico m. ‘(mecc.) freno che sfrutta la corrente indotta in un corpo metallico che si muove in un campo magnetico’ (dal 1931, EncIt 12,903; 2007, GRADIT). galvanometro elettromagnetico m. ‘(elettr.) 60 galvanometro per misurare la corrente che percorre un ago magnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). giunto elettromagnetico m. ‘(mecc.) giunto in cui il collegamento tra gli alberi è realizzato 65 da azioni elettrodinamiche generate da elettromagneti’ (dal 1956, DizEncIt 5,443; 2007, GRADIT). induzione elettromagnetica f. ‘(fis.) generazione di una forza elettromotrice dovuta a 70 variazione di flusso magnetico’ (dal 1917, Garollo2 2,1576; 1934, EncIt 21,930; 2007, GRADIT). interazione elettromagnetica f. ‘(fis.) interazione fondamentale generata dall'accoppia- 75 mento tra cariche elettriche o tra cariche e campi elettromagnetici (eventualmente fotoni)’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). martello elettromagnetico m. ‘(mecc.) macchina usata nella lavorazione di materiali 80 metallici che sfrutta i bruschi spostamenti assiali che avvengono al passaggio della corrente elettrica’ (dal 1957, DizEncIt 7,446; 2007, GRADIT). massa elettromagnetica f. ‘(fis.) contributo 85 alla massa di una particella dovuto ai campi generati da cariche elettriche e correnti in essa presenti’ (dal 1957, DizEncIt 7,473; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). microfono elettromagnetico m. ‘(tecn.) micro- 90 fono in cui il segnale elettrico viene prodotto da variazioni di forza elettromotrice che si generano in un conduttore immerso in un campo magnetico e soggetto alle vibrazioni prodotte dall'onda sonora’ (dal 1934, EncIt 95 22,213; 2007, GRADIT). onde elettromagnetiche f.pl. ‘onde hertziane, oscillazioni elettriche e magnetiche che si propagano nello spazio con velocità finita’ (dal 1917, Garollo2 2,1576; 1935, EncIt 25, 100 364; 1959ca., MorettiRicordi 1126; 2007, GRADIT). ottica elettromagnetica f. ‘(fis.) ottica ondulatoria che considera anche la natura elettromagnetica delle radiazioni luminose e i conse- 105 guenti fenomeni dovuti alla loro interazione

47

con le particelle cariche che compongono la materia’ (dal 1958, DizEncIt 8,722; 2007, GRADIT). prospezione elettromagnetica f. ‘(geol.) prospezione geofisica che si basa sullo studio dei campi magnetici indotti nel terreno da impulsi elettrici’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). radiazione elettromagnetica f. ‘(fis.) radiazione emessa sotto forma di onde elettromagnetiche’ (dal 1932, EncIt 13,715; 2007, GRADIT). relè elettromagnetico m. ‘(elettr.) relè costituito da un elettromagnete sensibile alle variazioni di intensità di corrente’ (dal 1959, DizEncIt 10,233; 2007, GRADIT). risonatore elettromagnetico m. ‘(fis., tecn.) risonatore che rivela le vibrazioni che hanno luogo fra due apparecchi distaccati di un oscillatore’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). rumore elettromagnetico m. ‘(elettr.) rumore radioelettrico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). schermo elettromagnetico m. ‘(fis., tecn.) schermo per isolare una porzione di spazio in un campo elettrostatico’ (dal 1959, DizEncIt 10,925; 2007, GRADIT). separatore elettromagnetico m. ‘(fis.) quello in cui ioni di massa diversa sono separati dalla combinazione di campi elettrici e magnetici’ (dal 1960, DizEncIt 11,148; 2007, GRADIT). sollevatore elettromagnetico m. ‘apparecchio formato da un grosso elettromagnete, usato per sollevare rottami di materiali ferrosi, profilati, lamiere, ecc.’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). spettro elettromagnetico m. ‘(fis.) caratteristica distribuzione in frequenza delle onde elettromagnetiche prodotte da una sorgente’ (dal 1938, AttiRoma 213; 2009, Zing); spettro delle onde elettromagnetiche m. ‘id.’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). spoletta elettromagnetica f. ‘(arm., elettr.) radiospoletta’ (dal 1960, DizEncIt 11,585; 2007, GRADIT). unità elettromagnetica f. ‘(fis.) unità di misura del sistema CGS elettromagnetico, in cui le unità di misura delle correnti elettriche e delle altre grandezze relative ai campi magnetici vengono fatte derivare da quelle fondamentali del sistema CGS, e cioè centimetro, grammo e secondo’ (dal 1936, EncIt 29,96; 2007, GRADIT).

48

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Magnesia

elettromagneticaménte avv. ‘(fis.) per mezzo di un elettromagnete; secondo l'elettromagne- 55 tismo’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). elettro-magnetìsmo m. ‘(fis.) parte dell'elettrologia che studia le relazioni tra fenomeni elettrici e magnetici; l'insieme di tali fenomeni’ (1822, GiornaleArcadico 13,37; 1844, 60 DizTecnologico 34,441; 1845, EncPop 5,2 33), elettromagnetismo (dal 1830, Poligrafo 1,92; 1865, TB; 1928, RossiIngegneria 2/2, 1275; 1968, GDLI; 2007, GRADIT). elettromagnetòfono m. ‘membrana ferrea 65 che, fatta oscillare per forza elettrica, emette un suono assai forte’ (1892, Garollo1 1,1110). elettromagnetoterapìa f. ‘(med.) forma di magnetoterapia effettuata mediante elettrostimolatori’ (dal 1995, Repubblica 16.01., 32; 2007, 70 GRADIT). eliomagnètico agg. ‘(fis.) relativo al magnetismo solare’ (dal 1956, DizEncIt 4,329; 1968, GDLI; 2007, GRADIT). eliomagnetìsmo m. ‘(fis.) magnetismo solare’ 75 (dal 1956, DizEncIt 4,329; 1968, GDLI; 2007, GRADIT). ferrimagnète m. ‘(fis.) materiale o componente che presenta ferrimagnetismo’ (1997, in GRADIT), ferromagnete (dal 2000, ib.; 2007, 80 ib.). ferrimagnete m. ‘(fis.) magnete ricavato da una sostanza ferromagnetica’ (1997, in GRADIT), ferromagnete (dal 2000, ib.; 2007, ib.). ferromagnètico agg. ‘(fis.) relativo al ferro- 85 magnetismo’ (dal 1932, EncIt 13,706; 1936, GDE1 7,103; 1944, Albenga/Perucca 2,111; 2007, GRADIT). saturazione ferromagnetica f. ‘(fis.) saturazione magnetica’ (dal 2000, GRADIT; 2007, 90 ib.). ferromagnetìsmo m. ‘(fis.) tipo di magnetismo del ferro, nichel, cobalto e certi loro composti e leghe, aventi suscettività magnetica positiva ed elevata’ (dal 1928, RossiInge- 95 gneria 2/2,1268; 1930, GarolloSuppl 258; 1932, EncIt 15,122; 1944, Albenga/Perucca 1,699; 2007, GRADIT), ferrimagnetismo (dal 1963, DizEncItApp 87; 2007, GRADIT). antiferromagnètico agg. ‘relativo all'antifer- 100 romagnetismo’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). antiferromagnetìsmo m. ‘(fis.) comportamento di alcuni metalli, leghe e sali in cui i momenti magnetici delle molecole, anche senza 105 l'azione di un campo esterno, tendono a di-

sporsi in modo antiparallelo’ (dal 1995, EncTreccani 7,31; 2007, GRADIT). superantiferromagnetìsmo m. ‘(fis.) comportamento tipico di sostanze antiferromagnetiche, distinto da valori di suscettività magnetica superiori alla norma’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). fluidomagnètico agg. ‘(fis.) magnetofluidodinamico’ (dal 1997, in GRADIT). fotomagnètico agg. ‘(fis.) relativo a fotomagnetismo’ (dal 1875, Lessona/A-Valle 581; 2007, GRADIT). effetto fotomagnetico m. ‘(fis.) anomalia magnetica dei protoni e neutroni prodotti da deutoni disintegrati da raggi gamma’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). fotomagnetìsmo m. ‘(fis.) induzione di fenomeni magnetici da parte di radiazioni luminose’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). effetto fotomagnetoelèttrico m. ‘(elettr.) produzione di voltaggio in un semiconduttore con un lato illuminato in un campo magnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). effetto fotoelettromagnètico m. ‘(elettr.) fenomeno per cui, se si illumina la superficie di un semiconduttore immerso in un campo magnetico le cui linee di forza siano parallele alla superficie stessa, in essa si produce un campo elettromotore’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). galvano magnètico agg. ‘(elettr.) che si verifica, con manifestazioni elettriche e termiche, nei conduttori percorsi da corrente elettrica in presenza di un campo magnetico (un fenomeno)’ (1912, Amaduzzi, Cortelazzo,SLI 33, 104: «Fenomeni galvano e termo-magnetici»), galvanomagnetico (dal 1970, GDLI; 2007, GRADIT). – effetto galvanomagnetico m. ‘(elettr.) produzione di forza elettromotrice in un conduttore o semiconduttore carico in un campo magnetico’ (dal 1956, DizEncIt 5,203; 2007, GRADIT). galvanotermomagnètico agg. ‘(elettr.) relativo a qualsiasi fenomeno provocato da effetto galvanotermomagnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). effetto galvanotermomagnetico m. ‘(elettr.) formazione di temperature diverse in un conduttore carico in un campo magnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). termogalvanomagnètico agg. ‘(fis.) di fenomeno, correlato alle variazioni delle condi-

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

zioni termiche, elettriche e magnetiche di un corpo’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 55 effetto termogalvanomagnetico m. ‘(elettr.) l'insieme delle variazioni di temperatura, elettricità e magnetismo in un corpo’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). galvanomagnetìsmo m. ‘fenomeno elettrico 60 che avviene in presenza di un campo magnetico’ (dal 1875, Lessona/A-Valle 603; 1970, GDLI; 2007, GRADIT). geomagnètico agg. ‘(geofis.) relativo al magnetismo terrestre’ (dal 1956, DizEncIt 5,284; 65 2007, GRADIT). asse geomagnetico m. ‘(astron.) asse magnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). coordinata geomagnetica f. ‘(astron.) coordinata alla quale vengono riferiti i punti della 70 superficie terrestre in cui gli elementi di riferimento sono l'equatore magnetico e il meridiano passante per il polo magnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). latitudine geomagnetica f. ‘(geogr.) misura 75 dell'angolo che la verticale nel punto forma con il piano dell'equatore magnetico’ (dal 1957, DizEncIt 6,724; 2007, GRADIT). longitudine geomagnetica f. ‘(geofis.) longitudine determinata intorno all'asse geomagne- 80 tico anzichè intorno all'asse di rotazione della terra’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). micropulsazione geomagnetica f. ‘(geofis.) variazione degli elementi del campo magnetico terrestre, di brevissima durata (da un deci- 85 mo a un centesimo di secondo) che ha origine probabilmente nei moti idrodinamici della magnetosfera terrestre’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). polarità geomagnetica f. ‘(fis.) verso assunto 90 dalla magnetizzazione primaria dei minerali contenuti in una roccia, secondo il dipolo del campo magnetico terrestre al momento della loro formazione’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 95 geomagnetìsmo m. ‘magnetismo terrestre’ (dal 1956, DizEncIt 5,284; 2007, GRADIT). giromagnètico agg. ‘(fis.) che si riferisce ad effetti magnetomeccanici’ (dal 1932, Brunetti, Cortelazzo,SLI 33,104; 1934, EncIt 21,926; 100 1970, GDLI; 2007, GRADIT). bussola giromagnetica f. ‘tipo di bussola costituita da un giroscopio che ha l'asse in contatto con il campo magnetico terrestre’ (dal 1955, DizEncIt 2,566; 1970, GDLI; 2007, GRADIT).

49

effetto giromagnetico m. ‘(elettr.) rotazione di un corpo per un cambio di magnetizzazione o magnetizzazione che deriva da una rotazione’ (dal 1934, EncIt 21,926; 2007, GRADIT). frequenza giromagnetica f. ‘(fis.) frequenza di risonanza elettronica o ionica’ (dal 1956, DizEncIt 5,426; 1970, GDLI; 2007, GRADIT). rapporto giromagnetico m. ‘(fis.) rapporto tra il momento angolare e il momento magnetico di una particella animata da un moto di rivoluzione o di rotazione’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). giromagnetìsmo m. ‘(fis.) fenomeno determinato da magnetizzazione indotta da moti di rotazione’ (dal 1987, in GRADIT). effetto gravitomagnètico m. ‘(fis.) nella teoria della relatività generale nel caso di una massa in movimento, fenomeno analogo al magnetismo prodotto da una carica elettrica in moto’ (dal 1995, EncTreccani 6,1052; 2007, GRADIT). forza gravitomagnetica f. ‘effetto gravitomagnetico’ (dal 1999, CorrSera, Adamo/DellaValle: «scopriva una nuova forza del cosmo battezzata ‹gravitomagnetica›»; 2009, CorpusWeb1). idromagnètico agg. ‘(fis.) magnetoidrodinamico’ (dal 1997, in GRADIT). idromagnetìsmo m. ‘(fis.) magnetoidrodinamica’ (dal 1963, DizEncItApp 135; 2007, «non com.» GRADIT). idromagnetìte f. ‘minerale raro costituito da magnetite idrata’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). linea isomagnètica f. ‘(geofis., cartogr.) linea che congiunge i punti della superficie terrestre che presentano uguale intensità delle componenti orizzontale e verticale del campo magnetico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). – Agg. sost.: isomagnetica f. ‘id.’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). paleomagnètico agg. ‘che si riferisce al paleomagnetismo, che è proprio del paleomagnetismo’ (dal 1984, GDLI; 2007, GRADIT). paleomagnetìsmo m. ‘branca della geofisica che ha lo scopo di determinare il valore e la direzione del campo magnetico della terra nelle ere geologiche passate’ (dal 1984, GDLI; 2007, GRADIT). paleomagnetismo m. ‘il complesso delle proprietà magnetiche di rocce o, anche, materiali ————— 1

50

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Magnesia

del passato)’ (dal 1984, GDLI; 2007, GRADIT). paramagnète m. ‘(fis.) materiale o componente che presenta paramagnetismo’ (dal 55 1989, in GRADIT). paramagnètico agg. ‘(fis.) che si riferisce, che è proprio del paramagnetismo; che presenta tale proprietà’ (dal 1853, MajocchiElementi 2,1056; 1871, TB; 1937, EncIt 35,930; 1944, 60 Albenga/Perucca 2,114; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). paramagnetìsmo m. ‘(fis.) proprietà di un corpo che, posto in un campo magnetico, si magnetizza nel verso di questo e con intensità 65 proporzionale; insieme dei fenomeni che derivano da tale proprietà’ (dal 1853, MajocchiElementi 2,XXXVII; 1875, Lessona/A-Valle 1077; 1928, RossiIngegneria 2/2, 1268; 2007, GRADIT). 70 paramagnetismo atomico m. ‘(fis.) paramagnetismo determinato da atomo con momento magnetico permanente’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). superparamagnetìsmo m. ‘(fis.) magnetizza- 75 zione di elementi ferromagnetici polverizzati a causa dell'azione del campo magnetizzante sui singoli granelli’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). piezomagnètico agg. ‘(fis.) che si riferisce a 80 fenomeni magnetici causati da sollecitazioni meccaniche’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT). effetto piezomagnetico m. ‘deformazione di suscettività magnetica che si manifesta su 85 materiali ferromagnetici sottoposti a sollecitazioni meccaniche’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT). piezomagnetìsmo m. ‘(fis.) deformazione che si manifesta in un corpo ferromagnetico sot- 90 toposto a polarizzazione magnetica; magnetostrizione’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT; 2009, Zing). piromagnetìsmo m. ‘(fis.) variazione delle proprietà magnetiche di un corpo al variare 95 della sua temperatura’ (dal 1986, GDLI; 2009, CorpusWeb1: «piromagnetismo, fenomeno per il quale, al variare della temperatura, i materiali magnetici variano le loro caratteristiche»). 100 sismomagnètico agg. ‘(geofis.) relativo alla variazione della magnetizzazione di rocce ————— 1

magnetiche che si verifica, per sollecitazioni di tipo meccanico, in zone sismicamente attive’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). smagnetizzàre v.tr. ‘(fis.) privare un corpo della polarità magnetica naturale o acquisita’ (dal 1844, DizTecnologico 34,431; 1884, Natura, GDLI; 1960, DizEncIt 11,373; 2007, GRADIT). smagnetizzarsi v.rifl. ‘(fis.) di corpo magnetizzato, perdere o diminuire la magnetizzazione’ (dal 1844, DizTecnologico 34,417; 1937, EncIt 35,930: «la sostanza paramagnetica si smagnetizza»; 2007, GRADIT). smagnetizzare v.assol. ‘privare un nastro di registrazione della magnetizzazione’ (1967, BacchelliRapporto, GDLI). smagnetizzànte agg. ‘che smagnetizza’ (dal 1843, MemorieReligione 16,212; 1902, ParazzoliLezioni, GDLI; 2007, GRADIT). campo smagnetizzante m. ‘campo che provoca la smagnetizzazione di un corpo’ (dal 1955, DizEncIt 2,681; 1962, GDLI; 2007, GRADIT). smagnetizzàto agg. ‘sottoposto a smagnetizzazione (con particolare riferimento ai nastri magnetici)’ (dal 1964, BacchelliOpere, GDLI; 2007, GRADIT). smagnetizzatóre m. ‘apparecchio atto a smagnetizzare un corpo’ (dal 1960, DizEncIt 11,373; 2007, GRADIT). smagnetizzatore agg. ‘che smagnetizza’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). smagnetizzazióne f. ‘(fis.) annullamento o riduzione apprezzabile della magnetizzazione di un corpo’ (dal 1858, NuovoCimento 7,210; 1884, Pogliaghi, GDLI; 1934, EncIt 21,923; 2007, GRADIT). smagnetizzazione f. ‘cancellazione dei dati registrati in una memoria elettronica’ (1979, CalvinoViaggiatore, GDLI). smagnetizzazione adiabatica f. ‘procedimento volto a ottenere temperature inferiori a 1° K, consistente nel magnetizzare isotermicamente un sale paramagnetico e nello smagnetizzarlo adiabaticamente, con la rimozione del campo magnetico, determinando così il raffredamento della sostanza paramagnetica’ (dal 1960, DizEncIt 11,373; 1998, GDLI; 2007, GRADIT). curve di smagnetizzazione f.pl. ‘tratto della curva di isteresi magnetica compreso fra il valore dell'induzione residua e quello del campo coercitivo’ (dal 1998, GDLI; 2009,

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

CorpusWeb1: «l'interpretazione delle curve di smagnetizzazione termiche»). termo-magnètico agg. ‘relativo al termomagnetismo’ (1912, Amaduzzi, Cortelazzo,SLI 33,104), termomagnetico (dal 1934, EncIt 22,29; 2000, GDLI; 2007, GRADIT). termomagnetìsmo m. ‘magnetismo determinato dall'azione del calore’ (dal 1970, Zing; 2000, GDLI; 2007, GRADIT). videomagnètico agg. ‘relativo alla registrazione su nastri magnetici di videosegnali’ (dal 1970, Zing; 2002, GDLI; 2007, GRADIT). registrazione videomagnetica f. ‘metodo di registrazione dei segnali video su nastro magnetico per repliche successive di segnali televisivi’ (2000, GrassoStoria, GDLI). zoomagnetìsmo m. ‘magnetismo animale’ (1821, Bonavilla, Tramater 4,200; 1832, Bazzarini 4,416; 1854, TripiCorso 335; 1869, TB; 1895, Garollo1 2,3361; 2002, GDLI). c. magnèti m.pl. ‘abitanti, nativi di Magnesia’ (1476, PlinioVolgLandino XXXV,8: «la battagla de Magneti»; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,178 v; 1567, AdrianiG, VasariBettarini/Barocchi 1,184; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 23; 1612, TassoniPensieriPuliatti 852; 1711, SalviniA, ProseFiorentine III/2, 251; 1728, OppianoVolgSalvini 32; 1842, BalboMeditazioni 532; 1873, VannucciStoria2 2,438; 1995, EncTreccani 7,25). Derivato: magnètide agg. ‘di Magnesia’ (1594, PausaniaVolgBonacciuoli 275: «porte Magnetidi»)2. 2. manganest m. ‘elemento chimico del gruppo dei metalli, molto diffuso in natura e spesso accompagnato al ferro’ (1303ca., StatutoGabella, StatutiSenBanchi 37: «El manganest. – La soma del manganest, j soldo kabella; passaggio j soldo»), manganexe (1356, GiornaleGaddoni/Bughetti 35), manganese (dalla seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, DeRobertis,Rinascimento 8,58; 1443, TrattatoArteVetro, TrattatelliMilanesi 163; 1540, BiringuccioCarugo 36 r; 1589, GarzoniBronzini 1,657; 1612, NeriArte 15; 1747, DizScient 6,480; 1776, MicheliP, TargioniViaggi2 9,386; 1788, BicchieraiBagni, GDLI; 1791, PetriniGabinetto 1,138; 1797, FanelloMurano 70; 1802, VoltaOpere 2,57; 1814, BrocchiConchiologia 1,21; 1838, CatulloTrattato 325; ————— 1

2 Cfr. gr. Magnࠃtij, -idij (Pape 3,836), lat. MƗgnƝtis, -idis ‘id.’ (Georges 2,765).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

51

1875, Lessona/A-Valle 850; 1900, LoriniPersia 92; 1934, AlvaroMoglie, GDLI; 2007, GRADIT), manghanese (1442, UzzanoPagnini 21; metà sec. XV, LibroColoriGuerrini/Ricci 220; 1546, InventariBicchierai, CantiniGuidottiBicchierai 114), manghanexe (1546, ib. 113), magalese (1782, GalantiItalia 1,102)3. manganese agg. ‘manganesifero’ (1733, VallisneriOpere, GDLI). Sint.: acetato di manganese m. ‘sale usato in alcune sintesi chimiche’ (dal 1847, EncPop 8,1123; 2007, GRADIT). arseniato di manganese m. ‘sale di manganese dell'acido arsenico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). biossido di manganese m. ‘pirolusite, magnesia nera’ (dal 1829, AnnaliStoriaNaturale 2,20; 1895, Garollo1 2,2098; 1934, EncIt 22,114; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). bronzo di manganese m. ‘bronzo duro e tenace che serve per costruire le eliche delle navi’ (1911, Garollo2 1,772). bruno di manganese m. ‘bistro’ (dal 1935, EncIt 26,852; 2007, GRADIT). carbonato di manganese m. ‘(miner.) rodocrosite’ (dal 1808, BrocchiTrattato 233; 1830, DizTecnologico 1,194; 1957, DizEncIt 7,336; 2009, CorpusWeb4: «la rodocrosite (carbonato di manganese)»). diossido di manganese m. ‘ossido del manganese tetravalente, solido di colore nero, impiegato nell'industria della gomma, come depolarizzante nelle pile, ecc.’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). idrossido di manganese m. ‘idrossido, in forma di sostanza bianca gelatinosa, che precipita dalle soluzioni di sali manganosi trattate con idrossidi alcalini’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). ione manganese m. ‘catione bivalente costituito da un atomo di manganese con due cariche positive’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). monossido di manganese m. ‘ossido manganoso’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). nodulo di manganese m. ‘(miner.) piccola concrezione nera o scura, friabile, costituita da ossidi e sali di manganese associati a ossidi —————

3 Cfr. emil. occ. (parm.) manganes m. ‘id.’ (Malaspina; Pariset), venez. manganese (Boerio), sic. manganisi (Traina, VS). 4

52

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Magnesia

di ferro, abbondante sul fondo degli oceani’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). ossido di manganese m. ‘ciascuno degli ossidi del manganese’ (dal 1803, BrissonElementi 406; 1814, BrocchiConchiologia 1,49; 1816, BuffonStoria 35,65; 1829, AnnaliStoriaNaturale 2,20; 1834, RomegialliStoria 1,19; 1838, CatulloTrattato 469; 1934, EncIt 22,114; 2007, GRADIT). ossidulo di manganese m. ‘polvere amorfa verdognola’ (1844, DizTecnologico 35,174; 1895, Garollo1 2,2099). schiuma di manganese f. ‘manganese metalloide argentino’ (1808, BrocchiTrattato 246; 1817, Bossi 326). solfato di manganese m. ‘tipo di solfato’ (dal 1803, BrissonElementi 307; 1830, DizTecnologico 1,194; 1847, EncPop 8,1123; 2009, CorpusWeb 1 ). – solfuro di manganese m. ‘tipo di solfuro’ (dal 1853, DizTecnologico 456; 1875, Lessona/A-Valle 850; 1895, Garollo1 2,2099; 2009, CorpusWeb2). manganese carbonato m. ‘diallogite’ (dal 1832, ProgressoScienze 2,49; 1875, Lessona/A-Valle 850; 1891, Petrocchi 2,138; 2009, CorpusWeb3). manganese fosfatico m. ‘varietà di manganese’ (1817, Bossi 222); manganese fosfatato m. ‘id.’ (1822, VenturiScandiano 211). manganese idrato m. ‘varietà di manganese’ (dal 1840, MemorieTenore/Gussone 100; 1847, EncPop 8,1124; 1934, EncIt 22,113; 2009, CorpusWeb4). manganese litoide m. ‘varietà di manganese’ (1817, Bossi 222). manganese metalloide m. ‘varietà di manganese’ (1817, Bossi 222; 1835, DizTecnologico 10,372); manganese metallico m. ‘id.’ (dal 1844, DizTecnologico 35,174; 1869, TB; 2009, CorpusWeb5). manganese nero m. ‘pirolusite’ (1816, MarcucciSaggio 33; 1875, Lessona/A-Valle 850; 1891, Petrocchi 2,138). manganese rosso m. ‘combinazione del sesquiossido col protossido di manganese’ (1791, GiornaleLetterati 83,253; 1875, Lessona/A-Valle 850; 1891, Petrocchi 2,138).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

————— 1

3

4

5

manganese solforato m. ‘varietà di manganese’ (1817, Bossi 222; 1844, DizTecnologico 35,174). manganese violetto m. ‘varietà di manganese’ (1817, Bossi 223; 1830, BibliotecaItaliana 60,32). Derivati: calcaria manganesìaca f. ‘roccia sedimentaria costituita prevalentemente di calcite’ (1791, PetriniGabinetto 1,170). granata manganesiaca f. ‘varietà di granata’ (1817, Bossi 223). manganèsico agg. ‘(chim.) formato dal manganese’ (1829, DizMedicina 2,37; 1834, Tramater 4,201). acido manganesico m. ‘(chim.) acido manganico’ (dal 1830, Poligrafo 1,212; 1832, Bazzarini 4,474; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganesiàto m. ‘sale che si forma per l'azione della potassa sul perossido di manganese’ (1832, Bazzarini 4,474: «manganesiato di potassa»; 1875, Lessona/A-Valle 851). manganesìfero agg. ‘(chim.) che è composto di manganese, che contiene manganese’ (dal 1838, CatulloTrattato 334: «ed è questo l'epidoto manganesifero, tanto aciculare che compatto»; 1847, EncPop 8,1123: «minerali manganesiferi»; 1873, BombicciDescrizione 40; 1917, Garollo2 2,2117; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganesìte f. ‘mastice costituito prevalentemente da manganese e usato, per lo più, nei giunti di collegamento per tubazioni a tenuta di vapore’ (dal 1952, DEI; 1969, RaimondiNevi, GDLI; 2007, GRADIT). dimanganése m. ‘gruppo atomico formato da due atomi di manganese’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). – eptossido di dimanganese m. ‘ossido del manganese eptavalente, liquido, di colore verde, composto chimicamente instabile ed energico ossidante’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). ferromanganése m. ‘(metall.) lega di ferro con manganese’ (1917, Garollo2 1,1762; 1968, GDLI), ferro-manganese (dal 1944, Albenga/Perucca 2,118; 2009, CorpusWeb6). – lega ferro-manganese f. ‘id.’ (dal 1934, EncIt 22,113; 2009, CorpusWeb7). ferrimagnesìaco agg. ‘di composto, contenente ferro trivalente e magnesio’ (dal 1956, DizEncIt 4,702; 2007, GRADIT).

2

————— 6 7



Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

citrato ferrimagnesiaco m. ‘(farm.) citrato in scaglie rosso brune, usato come tonico ricostituente’ (dal 1956, DizEncIt 4,702; 2007, GRADIT). 55 ferro manganesìfero agg. ‘che contiene ferromanganese’ (1845, AnnuarioGeografico 165), ferro-manganesifero (1873, BombicciDescrizione 66), ferreo-manganesifero (1886, BombicciDatolite 18). 60 mangànico agg. ‘detto di composti in cui il manganese è trivalente e dell'acido in cui è esavalente’ (dal 1847, EncPop 8,1122: «minerali manganici»; 1869, TB; 1875, Lessona/AValle 851; 1891, Petrocchi 2,138: «sali man- 65 ganici»; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). acido manganico m. ‘acido ossigenato noto solo in soluzione o sotto forma di sali’ (dal 1844, DizTecnologico 35,176; 1847, EncPop 8,1123; 1875, Lessona/A-Valle 851; 1975, 70 GDLI; 2007, GRADIT). fluoruro manganico m. ‘fluoruro contenente manganese trivalente, variamente impiegato nell'industria chimica’ (1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI). 75 idrato manganico m. ‘idrato contenente manganese’ (1917, Garollo2 2,2809; 1975, GDLI). idrossido manganico m. ‘polvere di colore bruno, che si forma per ossidazione all'aria dell'idrato manganoso’ (dal 1897, Guareschi- 80 Commentario 3/1,255; 1995, EncTreccani 7,120; 2009, CorpusWeb1). ossido manganico m. ‘ossido del manganese esavalente, sostanza utilizzata per accrescere la siccatività di oli per vernici’ (dal 1840, 85 AttiPisa 15; 1847, EncPop 8,1123; 1869, TB; 1895, Garollo1 2,2098; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). solfato manganico m. ‘solfato contenente manganese’ (dal 1862, Sperimentale 14,460; 90 1895, Garollo1 2,2099; 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb2). spato manganico m. ‘carbonato di manganese’ (1837, AvogadroFisica 1,834; 1895, Garollo1 2,3092). 95 ferrimangànico agg. ‘di composto, che contiene ferro e manganese trivalenti’ (dal 1956, DizEncIt 4,702; 2007, GRADIT). citrato ferrimanganico m. ‘(farm.) citrato in scaglie brune, usato come tonico ricostituen- 100 te’ (dal 1956, DizEncIt 4,702; 2007, GRADIT). ————— 1 2



53

pirofosfato ferrimanganico m. ‘(farm.) pirofosfato usato come tonico ricostituente’ (dal 1956, DizEncIt 4,702; 2007, GRADIT). permangànico agg. ‘relativo al permanganato’ (dal 1871, TB; 1958, DizEncIt 9,259; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). acido permanganico m. ‘acido del manganese eptavalente’ (dal 1838, NuovoCimento 7,157; 1871, TB; 1875, Lessona/A-Valle 1114; 1934, EncIt 22,114; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). anidride permanganica f. ‘liquido bruno e oleoso, esplosivo, che, unito ad acqua, dà l'acido permanganico’ (dal 1895, Garollo1 2,2098; 1958, DizEncIt 9,259; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). mangànio m. ‘manganese’ (dal 1841, CattaneoSalvemini/Sestan, GDLI; 1847, EncPop 8,1121; 2007, «non com.» GRADIT). manganìna f. ‘lega di manganese’ (dal 1917, Garollo2 2,2809; 1936, EncIt 29,96; 1944, Albenga/Perucca 2,118; 1975, GDLI; 2009, Zing). manganìsmo m. ‘(med.) intossicazione di manganese (malattia professionale, per lo più cronica, dovuta all'inalazione prolungata di polvere di biossido di manganese, che provoca non di rado gravi polmoniti e alterazioni del sistema nervoso centrale)’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganìte f. ‘ossido manganico idrato’ (dal 1847, EncPop 8,1124; 1873, BombicciDescrizione 201; 1875, Lessona/A-Valle 851; 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). plumbomanganìte f. ‘(miner.) minerale dubbio, di colore grigio lucente, costituito da solfuro di piombo e manganese’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT). manganìto m. ‘sale del manganese tetravalente, derivato dal biossido di manganese per fusione di altri ossidi’ (dal 1895, Garollo1 2,2099: «manganiti»; 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganàto m. ‘sale dell'acido manganico’ (dal 1847, EncPop 8,1124; 1869, TB; 1875, Lessona/A-Valle 851: «manganati»; 1934, EncIt 22,113; 1944, Albenga/Perucca 2,118; 2007, GRADIT). manganato di bario m. ‘manganato usato come pigmento verde nella pittura a fresco’ (dal 1957, DizEncIt 7,335; 2007, GRADIT).

54

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Magnesia

manganato di potassa m. ‘manganato di colore verde che, in presenza di ossidanti, cambia colore’ (1844, DizTecnologico 35, 146; 1847, EncPop 8,1123; 1875, Lessona/AValle 851); manganato di potassio m. ‘id.’ (dal 1881, Campani/Bizzarri, GazzettaChimica 11; 2007, GRADIT); manganato potassico m. ‘id.’ (dal 1895, Garollo1 2,2098; 2007, GRADIT). manganato di soda m. ‘manganato usato come disinfettante’ (1847, EncPop 8,1124); manganato di sodio m. ‘id.’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). permanganàto m. ‘sale dell'acido permanganico che si ottiene mediante ossidazione dei manganati con anidride carbonica o cloro oppure per elettrolisi’ (dal 1869, TB; 1875, Lessona/A-Valle 1113; 1934, EncIt 22,114; 1934, BernariOperai, GDLI; 1944, Albenga/Perucca 2,118; 2007, GRADIT). permanganato di potassa m. ‘permanganato di colore viola scuro usato come antisettico, disinfettante, oppure nella preparazione di tinture e nell'imbianchimento dei tessuti per le sue accentuate proprietà ossidanti’ (1838, NuovoCimento 7,157; 1875, Lessona/A-Valle 1113); permanganato potassico m. ‘id.’ (dal 1847, AnnaliMedicina II/26,641; 1917, Garollo2 2,2264; 1935, EncIt 26,777; 2009, CorpusWeb1: «lavaggio con soluzione di permanganato potassico»); permanganato di potassio m. ‘id.’ (dal 1934, EncIt 22,115; 2007, GRADIT). manganóso m. ‘alabandina, magnesia nera’ (1565, DolceGemme, GDLI). manganoso agg. ‘che contiene manganese’ (dal 1869, TB; 1891, Petrocchi 2,138; 1944, Albenga/Perucca 2,118; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganoso manganico agg. ‘che contiene manganese bivalente e trivalente’ (1944, Albenga/Perucca 2,118), manganoso-manganico (dal 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). carbonato manganoso m. ‘rodocrosite’ (dal 1852, RaccoglitoreMedico 15,235; 1895, Garollo1 2,2099; 1957, DizEncIt 7,336; 2009, CorpusWeb2). cloruro manganoso m. ‘cristalli rosa, deliquescenti, facilmente solubili in acqua, poco in alcol, solubili in etere’ (dal 1844, Antologia————— 1 2



55

60

65

70

75

80

85

90

95

Militare 17,82; 1869, TB; 1895, Garollo1 2,2099; 1934, EncIt 22,114; 2009, CorpusWeb3). fluoruro manganoso m. ‘polvere rossastra, solubile negli acidi, pochissimo solubile in acqua, alcol ed etere, che si può preparare trattando l'idrato manganoso con acido fluoridrico’ (dal 1995, EncTreccani 7,121; 2009, CorpusWeb4). fosfato manganoso m. ‘nome dei vari composti del manganese con gli acidi orto-, piro- e metafosforico’ (dal 1995, EncTreccani 7,121; 2009, CorpusWeb5). idrato manganoso m. ‘idrato contenente manganese’ (dal 1879, MemorieLincei 4,107; 1917, Garollo2 2,2809; 1957, DizEncIt 7,336; 2009, CorpusWeb6). idrossido manganoso m. ‘cristalli trigonali rosa-chiaro, insolubili in acqua e alcali, solubili negli acidi e nelle soluzioni di sali ammoniacali’ (dal 1895, Garollo1 2,2099; 1995, EncTreccani 7,121; 2009, CorpusWeb7). ossido manganoso m. ‘ossido del manganese bivalente, solido di colore grigio-verde, presente in natura come manganosite’ (dal 1847, EncPop 8,1123; 1869, TB; 1934, EncIt 22,114; 2007, GRADIT). sale manganoso m. ‘sale che si forma per l'azione della potassa sul perossido di manganese’ (dal 1895, Garollo1 2,2099; 1934, EncIt 22,113; 2009, CorpusWeb8). solfato manganoso m. ‘solfato di colore rosa, usato come mordente in tintoria’ (dal 1895, Garollo1 2,2099; 1957, DizEncIt 7,336; 2009, Zing). – solfuro manganoso m. ‘id.’ (1869, TB), solfuro di manganoso (1917, Garollo2 2,2809). ferromanganóso agg. ‘di composto, contenente ferro e manganese bivalenti’ (dal 1956, DizEncIt 4,707; 2007, GRADIT). lattato ferromanganoso m. ‘(farm.) lattato dotato di proprietà toniche’ (dal 1956, DizEncIt 4,707; 2007, GRADIT). solfato ferromanganoso m. ‘(farm.) solfato dotato di proprietà toniche’ (dal 1956, DizEncIt 4,707; 2007, GRADIT). ————— 3

5

6

7

8

4

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

manganosìte f. ‘ossido di manganese bivalente’ (dal 1952, DEI; 1975, GDLI; 2007, GRA- 55 DIT). manganoandalusìte f. ‘(miner.) varietà manganesifera del minerale andalusite’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), manganandalusite (dal 1957, DizEncIt 60 7,335; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganoapatìte f. ‘varietà di apatite contenente ossidi di manganese’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), manganapatite (dal 1957, DizEncIt 7,335; 65 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganoberzeliìte f. ‘(miner.) raro minerale di esclusivo interesse scientifico, costituito da arseniato di manganese, magnesio, calcio e sodio, che cristallizza nel sistema cubico’ (dal 70 2000, GRADIT; 2007, ib.). manganobrucìte f. ‘varietà manganesifera di brucite’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 2007, GRADIT). manganocalcìte f. ‘varietà di rodocrosite, in 75 cui il manganese è in parte sostituito dal calcio’ (dal 1952, DEI; 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), mangancalcite (dal 1957, DizEncIt 7,335; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). 80 manganocolumbìte f. ‘varietà manganesifera di columbite’ (dal 1995, EncTreccani 7,121; 2007, GRADIT). manganodiàsporo m. ‘varietà manganesifera di diasporo’ (dal 1952, DEI; 1957, DizEncIt 85 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), mangandiasporo (dal 1957, DizEncIt 7,335; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganoepìdoto m. ‘varietà di piemontite contenente quantità variabile di calcio in 90 sostituzione del manganese’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganofillìte f. ‘varietà di biotite, contenente un'elevata percentuale di manganese’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, 95 GRADIT). manganoflogopìte f. ‘varietà manganesifera di flogopite’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). manganohörnesìte f. ‘minerale raro costituito da arseniato ottoidrato di manganese e ma- 100 gnesio, che cristallizza nel sistema monoclino’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). manganoidocràsio m. ‘varietà manganesifera di idocrasio; manganovesuvianite’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRA- 105 DIT).

55

manganoilmenìte f. ‘varietà manganesifera di ilmenite’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). manganolangbeinìte f. ‘minerale molto raro costituito da solfato di manganese e potassio, che cristallizza nel sistema cubico ed è l'analogo manganesifero della langbeinite’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 2007, GRADIT). manganomelàno m. ‘miscela di minerali di colore nero, costituita da vari ossidi di manganese in maggioranza non cristallini’ (dal 1995, EncTreccani 7,121; 2007, GRADIT). manganometrìa f. ‘metodo di analisi chimica quantitativa basato sull'impiego di soluzioni di permanganato di potassio’ (dal 1995, EncTreccani 7,121; 2007, GRADIT). permanganometrìa f. ‘manganometria’ (dal 1958, DizEncIt 9,259; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). manganomuscovìte f. ‘varietà manganesifera di muscovite, di colore viola intenso’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganosferìte f. ‘mangano siderite’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganosiderìte f. ‘varietà ferrifera di rodocrosite’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). mangano-silicióso agg. ‘che contiene manganese e silicio’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganospinèllo m. ‘galaxite’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganostibiìte f. ‘antimoniato basico di manganese, contenente anche ferro, calcio, magnesio, che si presenta in cristalli opachi, di colore nero’ (1929, EncIt 3,500), manganostibite (dal 1952, DEI; 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganotantalìte f. ‘varietà di tantalite’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganovesuvianìte f. ‘varietà di vesuvianite, contenente manganese; manganoiodocrasio’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manganovetriolo m. ‘mallardite’ (dal 1957, DizEncIt 7,336; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). cloromanganocalìte f. ‘minerale raro di colore giallo pallido, costituito da cloruro di potassio e manganese’ (dal 2000, GRADIT;

56

5

10

15

20

25

Magnesia

2007, ib.), clormanganocalite (dal 2000, ib.; 2007, ib.) demanganizzàre v.tr. ‘eliminare i sali di manganese per depurare le acque e per uso industriale’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). demanganizzazióne f. ‘il demanganizzare e il suo risultato’ (dal 1930, RossiIngegneria 3/2, 891; 2007, GRADIT). 3.a. magnèsia f. ‘biossido di manganese, pirosulite’ (1561, CitoliniTipocosmia 176; 1565, DolceGemme, GDLI; 1589, GarzoniCherchi/ Collina, LIZ; 1779, TargioniViaggi2 12,390; 1869, TB), magnasia (1565, DolceGemme, GDLI). ĺ pietra magnesia. magnesia f. ‘ossido di magnesio; (est.) termine generico che indica svariati composti del magnesio’ (dal 1712ca., MagalottiLettere, GDLI; 1772, D'AlbVill 492; 1791, PetriniGabinetto 1,183; 1792, SpallanzaniOpere 2,85; 1814, BrocchiConchiologia 1,131; 1816, BuffonStoria 32,79; 1831, RomanelliViaggio 2,218; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 229; 1862, RidolfiLezioni, GDLI; 1877, CarducciLettere, GDLI; 1960, MontaleFarfalla, GDLI; 2007, GRADIT), manganesia (1794, Nemnich 3,489)1. magnesia f. ‘polvere usata come lassativo’ (1832, Bazzarini 4,415; 1834, Tramater 4,199; ————— 1 Cfr. lig. occ. (Monaco) magnesia f. ‘id.’ (Frolla), lig. gen. (gen.) manexia (Casaccia; Gismondi), piem. magnesia (Capello; Zalli1), lomb. occ. (Lomellina) m Ω ñ é z (MoroProverbi 196), vogher. m a ñ é z i a (Maragliano), emil. occ. (parm.) magnesia (Malaspina; Pariset), romagn. ~ (Mattioli), march. sett. (pesar.) majes (Pizzagalli), venez. manesia (Boerio), ven. merid. (Val d'Alpone) ~ (Burati), magnesia (ib.), ven. centro-sett. (Revine) m a n > z i a (Tomasi), bisiacco ~ (Domini), triest. m a n é z i a (DET), istr. ~ (Rosamani), trent. or. (rover.) magnesia (Azzolini), lucch.-vers. (vers.) magnese (Cocci), pis. (Bagni di Casciana) m a ñ é z e (Malagoli), amiat. magnese (Fatini), cort. (Sansepolcro) m a ñ é z  (ZanchiAlberti,ID 13), abr. or. adriat. (Pianella) m a ñ ' s Ω m Ω (DAM), Abbateggio m a ñ é s Ω (ib.), dauno-appenn. (Sant'Agata di Puglia) magnesia (Marchitelli), Margherita di Savoia magnase (Amoroso), apulo-bar. (molf.) megneseje (Scardigno), sic. magnesa (Maccaluso, Avolio, VS), messin. occ. (Frazzanò) ~ (VS), magnesia (Traina), catan.-sirac. (Bronte, Paternò, Licodia Eubea) magnesa (VS), sic. sud-or. (Vittoria) m a ƾ ñ > s a (Consolino), niss.-enn. (piazz.) magnesia (Roccella). – Uso figurato: catan.-sirac. (Paternò) magnesa agg.f. ‘di donna scialba’ (VS).

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

1847, EncPop 8,1022; 1878, DossiOpereIsella, LIZ: «Nonno Bernardo poi, si sà, il sòlito scatolone di dolci, perchè, dice lui, i bimbi vanno dolcemente trattati. Dolcezza troppa, peraltro, fà indigestione e i regali di nonno finiscono sempre in magnesia»). magnesia f. ‘magnesio’ (1875, StoppaniPaese, GDLI). magnesia f. ‘neve, droga in polvere’ (1991, «tor.» FerreroDiz 204). Loc.: pigliare la magnesia ‘(fig.) curare la propria lingua in modo da esprimersi in maniera decente, conveniente’ (1907ca., DossiNoteIsella 1,99: «Oggi hai la lingua sporca, piglia la magnesia»). Sint.: magnesia aerata f. ‘sottocarbonato di magnesia’ (1788, BergmanOpusculi 2,166; 1791, PetriniGabinetto 1,88); magnesia aerea di Bergmann f. ‘id.’ (1829, «ant.» DizMedicina 2,33; 1832, Bazzarini 4,415). magnesia alba f. ‘carbonato basico di magnesio usato come blando lassativo’ (dal 1733, VallisneriOpere, GDLI; 1846, EncPop 6,468; 1895, Garollo1 2,2065; 1936, GDE1 7,100; 2007, GRADIT). – magnesia bianca f. ‘id.’ (1758ca., CocchiConsulti, GDLI; 1770, DizSavary 3,85; 1791, PetriniGabinetto 1,172; 1804, BertholletSaggio 1,197; 1829, DizMedicina 2,33; 1852, AntonacciFarmacia 3,423; 1875, Lessona/A-Valle 840). magnesia bianca ĺ magnesia alba. magnesia bisurata f. ‘miscela di carbonato di bismuto, di carbonato di magnesio e di bicarbonato di sodio, usata in medicina per le proprietà antiacide e blandamente lassative’ (dal 1957, DizEncIt 7,260; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnesia borata f. ‘boracite’ (1804, BertholletSaggio 1,446; 1895, Garollo1 2,2065). magnesia calcinata f. ‘ossido di magnesio di bassa densità, ottenuto calcinando carbonato di magnesio (si impiega in medicina)’ (dal 1813, MonteggiaIstituzioni 2,158; 1823, CampanaFarmacopea 272; 1832, Bazzarini 4,415; 1844, DizTecnologico 34,168; 1853, GuerrazziLettere 267; 1900, BufaliniNovità 224; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb 2 ) 3 . – magnesia caustica f. ‘id.’ (dal 1792, DizChimica 4,42; 1823, CampanaFarmacopea 272; 1829, DizMedicina 2,33; 1844, DizTecnolo————— 2

Cfr. apulo-bar. (bar.) magnessie calgenate f. ‘id.’ (Scorcia), sic. magnesia calcinata (Traina). 3

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

gico 34,165; 1935, EncIt 28,978; 2009, CorpusWeb 1 ). – magnesia decarbonata f. ‘id.’ (1869, TB; 1957, DizEncIt 7,260; 1975, GDLI). – magnesia leggera f. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,260; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb2). – magnesia pura f. ‘id.’ (1779, GiornaleLetterati 33,138; 1788, BergmanOpusculi 2,160; 1844, DizTecnologico 34,165; 1847, EncPop 8,1021). magnesia carbonata f. ‘varietà di magnesia’ (1813, FerraraCatania 90; 1828, TenoreViaggio 3,402; 1838, CatulloTrattato 401; 1846, EncPop 6,468; 1895, Garollo1 2,2065). magnesia caustica / magnesia decarbonata ĺ magnesia calcinata. magnesia cretosa f. ‘sottocarbonato di magnesia’ (1792, DizChimica 4,42; 1829, «ant.» DizMedicina 2,33). magnesia dolce f. ‘sottocarbonato di magnesia’ (1792, DizChimica 4,42; 1829, «ant.» DizMedicina 2,33). magnesia effervescente f. ‘miscela purgativa formata usualmente da carbonato di magnesio, dagli acidi citrico e tartarico, da saccarosio e da oli essenziali’ (dal 1792, DizChimica 4,42; 1829, DizMedicina 2,33; 1832, Bazzarini 4,415; 1884, SeraoPancrazi, GDLI; 2007, GRADIT) 3 . – citrato di magnesia m. ‘id.’ (1796, PoliElementi 5,93; 1852, RaccoglitoreMedico 15,416; 1900, BufaliniNovità 224; 1934, EncIt 21,168; 1964, GDLI); citrato di magnesia effervescente m. ‘id.’ (dal 1863, GazzettaMed XIV/18,144; 1884, SeraoChecchina, LIZ; 1956, DizEncIt 3,258; 2009, Zing)4. magnesia fluida f. ‘bicarbonato di magnesia’ (1860, AnnaliMedicina 173,483; 1895, Garollo1 2,2065). magnesia in gelatina f. ‘idrato di magnesio, gelatinoso’ (1875, Lessona/A-Valle 840). magnesia idrata f. ‘varietà di magnesia’ (1836, Vanzon 4,718; 1846, EncPop 6,468). – magnesia idrosilicata f. ‘id.’ (1844, DizTecnologico 34,171; 1847, EncPop 8,1024). ĺ idro-silicato di magnesia. magnesia inglese f. ‘varietà pesante di magnesia calcinata; varietà pesante di idrocarbo————— 1

3 Cfr. ALaz. sett. (Porto Santo Stefano) m a ñ ñ : s e f. ‘id.’ (Fanciulli,ID 45,168). 4 Cfr. apulo-bar. (andr.) cetrebagneise m. ‘id.’ (Cotugno). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

57

nato di magnesio’ (1836, DizTecnologico 17, 422; 1859, NievoGorra 6,581; 1875, Lessona/A-Valle 840; 1891, Petrocchi 2,115). magnesia leggera ĺ magnesia calcinata. magnesia media f. ‘sottocarbonato di magnesia’ (1829, «ant.» DizMedicina 2,33). magnesia muriatica f. ‘varietà di magnesia’ (1791, PetriniGabinetto 1,87). magnesia nativa f. ‘(miner.) brucite’ (1833, FerrarioCostume 21,17; 1839, BibliotecaItaliana 93,100; 1846, EncPop 6,467; 1895, Garollo1 2,2065). magnesia nera f. ‘diossido di manganese’ (dal 1770, DizSavary 3,85; 1792, DizChimica 4,42; 1869, TB; 1934, EncIt 22,113; 2007, GRADIT); magnesia nigra f. ‘id.’ (1863, DizCognizioni 6,416). magnesia nitrata f. ‘varietà di magnesia’ (1791, PetriniGabinetto 1,87); magnesia del nitro f. ‘id.’ (1847, EncPop 8,1021). magnesia pesante f. ‘ossido di magnesio usato in medicina come antiacido, assorbente, lassativo e come antidoto contro gli avvelenamenti provocati da acidi, sali caustici e arsenico’ (dal 1957, DizEncIt 7,260; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb5). – magnesia usta f. ‘id.’ (dal 1827, NuovoGiornaleLetterati 14, 237; 1847, EncPop 8,1022; 1852, AntonacciFarmacia 3,423; 1936, GDE1 7,99; 1975, GDLI; 2007, GRADIT)6. magnesia pura ĺ magnesia calcinata. magnesia di Saturno f. ‘antimonio’ (1832, Bazzarini 4,415; 1836, Vanzon 4,52; 1865, FanfaniVoc 895). magnesia silicata f. ‘(miner.) magnesite’ (1834, DizTecnologico 12,163; 1875, Lessona/A-Valle 840). magnesia usta ĺ magnesia pesante. magnesia vitriolata f. ‘varietà di magnesia’ (1791, PetriniGabinetto 1,86). bicarbonato di magnesia m. ‘varietà di bicarbonato’ (1828, DizMedicina 1,133; 1838, CatulloTrattato 381; 1865, DeFilippiPersia 310; 1895, Garollo1 2,2065). bromuro di magnesia m. ‘varietà di bromuro’ (1838, CatulloTrattato 429). carbonato di magnesia m. ‘varietà di carbonato’ (1792, DizChimica 4,42; 1793, GiornaleLetteratura 1,366; 1828, DizMedicina 1,133; 1830, DizTecnologico 1,194; 1834, Rome————— 5

Cfr. emil. occ. (parm.) magnesia usta f. ‘id.’ (Malaspina).

6

58

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Magnesia

gialliStoria 1,20; 1838, CatulloTrattato 278; 1895, Garollo1 2,2065). cemento di magnesia m. ‘(edil.) lignolite’ (1917, Garollo2 2,2773). citrato di magnesia ĺ magnesia effervescen- 55 te. idrato di magnesia m. ‘(miner.) brucite’ (1830, MelandriContessiRicerche 37; 1847, EncPop 8,1022; 1895, Garollo1 2,2065). idroclorato di magnesia m. ‘tipo di idroclora- 60 to’ (dal 1824, GiornaleArcadico 24,53; 1830, DizTecnologico 1,194; 1838, CatulloTrattato 283; 1847, EncPop 8,1022; 2009, CorpusWeb1). idro-silicato di magnesia m. ‘(miner.) ma- 65 gnesite’ (1847, EncPop 8,1024). – silicato di magnesia m. ‘id.’ (1847, ib.; 1875, Lessona/A-Valle 833; 1895, Garollo1 2,2065). joduro di magnesia m. ‘varietà di ioduro’ (1830, MelandriContessiRicerche 62; 1838, 70 CatulloTrattato 429). latte di magnesia m. ‘sospensione di idrato di magnesio in acqua’ (dal 1853, AnnaliMedicina 146,411; 1891, Petrocchi 2,24; 1957, DizEncIt 7,260; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). – 75 magma di magnesia m. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,260; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). lattato di magnesia ĺ solfato di magnesia. luce di magnesia f. ‘luce bianca intensissima che si produce bruciando la magnesia nella 80 fiamma del gas tonante’ (1895, Garollo1 2,2065). magma di magnesia ĺ latte di magnesia. muriato di magnesia m. ‘varietà di muriato’ (1808, GiornalePisano 22,281; 1828, Berto- 85 lottiViaggio 2,263; 1830, DizTecnologico 1,205; 1834, RomegialliStoria 1,20; 1838, CatulloTrattato 346). pietra magnesia f. ‘biossido di manganese, pirosulite’ (1687, FrugoniCane 7,419; 1828, 90 AmatiRicerche 1,84). – sasso magnesio m. ‘id.’ (1829, Boerio 331 s.v. manganese; 1832, Bazzarini 4,474; 1834, Tramater 4,233; 1836, Vanzon 4,103)2. sali di magnesia m.pl. ‘sali per lo più incolori, 95 solubili nell'acqua e di sapore particolare amaro’ (1830, MelandriContessiRicerche 50; 1869, ArminjonGiappone 235: «sali di calce, di soda e di magnesia»; 1895, Garollo1 2,2065). 100 ————— 1

Cfr. lat. saxum MƗgnƝsium n. ‘id.’ (Georges 2,765).

2

sasso magnesio ĺ pietra magnesia. silicato di magnesia ĺ idro-silicato di magnesia. solfato di magnesia m. ‘(med.) purgante’ (1793, GiornaleLetterati 273; 1828, BertolottiViaggio 2,263; 1830, DizTecnologico 1,194; 1834, RomegialliStoria 1,20; 1838, CatulloTrattato 303; 1860ca., MianiRossiOsmida 148; 1865, DeFilippiPersia 310; 1900, BufaliniNovità 225; 1917, Garollo2 2,2773). – lattato di magnesia m. ‘id.’ (1828, GiornaleArcadico 37,42; 1895, Garollo1 2,2065). – sottocarbonato di magnesia m. ‘id.’ (1828, Peschieri 1,117 s.v. magnesia; 1829, DizMedicina 2,33; 1832, Bazzarini 4,415; 1847, EncPop 8,1023), sotto-carbonato di magnesia (1844, DizTecnologico 34,164). sottocarbonato di magnesia ĺ solfato di magnesia. terra magnesia f. ‘magnesia’ (1791, PetriniGabinetto 1,172; 1830, BelliCorso 200)3. ň ʼn Derivato: magnesìna f. ‘magnesia’4. b. magnèsio m. ‘metallo bivalente molto leggero di colore bianco che si ossida in presenza di umidità, brucia all'aria con luce vivissima bianca, si scioglie negli acidi ed ha azione riducente’ (dal 1788, BergmanOpusculi 2,LXIX; 1829, MarchiApp, DELI; 1832, Bazzarini 4,415; 1862, RidolfiLezioni, GDLI; 1868, DossiOpereMilano 1,78: «la slavata luce del magnesio»; 1875, StoppaniPaese, GDLI: «vorremmo ardere il magnesio»; 1894, VergaRiccardi, LIZ: «accese in quel punto un po' di magnesio, che fece un bel vedere»; 1916, GozzanoDeMarchi, GDLI: «al sole sopperiscono col magnesio»; 1932, StuparichDonne, GDLI: «doveva accendere del magnesio»; 1940, CecchiAmerica 288: «le criniere e le code brillavano come magnesio»; 1941, BarilliFalqui 2,474: «roghi di magnesio»; 2007, GRADIT). Sint.: acetato di magnesio m. ‘sale di magnesio usato come fissativo, deodorante, disinfettante e antisettico’ (dal 1895, Garollo1 2,2065; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb 5 ); acetato basico di magnesio m. ‘id.’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). alluminato di magnesio m. ‘minerale che si presenta sotto forma di cristalli cubici, molto duri e incolori (usato come pietra preziosa e ————— 3

Cfr. piem. tera magnesia f. ‘id.’ (Capello). Agrig. occ. (Casteltermini) magnisina f. ‘id.’ (VS). 5

4

Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

come materiale refrattario)’ (dal 1881, IsselIstruzioni 526; 1957, DizEncIt 7,261; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb1). azoturo di magnesio m. ‘derivato del magnesio’ (dal 1908, AnnuarioChimica, 229; 1917, Garollo2 2,2773; 2009, CorpusWeb2). bisolfito di magnesio m. ‘composto ottenuto per azione dell'anidride solforosa sul carbonato di magnesio in presenza di acqua, che si usa in soluzione per l'estrazione della cellulosa del legno’ (dal 1931, EncIt 9,190; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb3). boruro di magnesio m. ‘derivato del magnesio’ (dal 1995, EncTreccani 7,23; 2009, CorpusWeb4). bromuro di magnesio m. ‘minerale che si presenta sotto forma di cristalli esagonali incolori, deliquescenti e di sapore amaro, e si usa in sintesi organiche e per la preparazione di pile a secco’ (dal 1830, MelandriContessiRicerche 257; 1860, LanzaViaggio 167 in nota; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb5). carbonato di magnesio m. ‘sale di magnesio che si presenta come polvere cristallina incolore, poco solubile in acqua e solubile negli acidi e nelle acque contenenti anidride carbonica’ (dal 1838, CatulloTrattato 426; 1852, BeritelliLaViaNicosia 18; 1944, Albenga/Perucca 2,111; 1975, GDLI; 2007, GRADIT); carbonato basico di magnesio m. ‘magnesia alba’ (dal 1957, DizEncIt 7,261; 1975, GDLI; 2009, Zing). ĺ carbonato magnesiano. cemento di magnesio m. ‘tipo di cemento ottenuto mescolando due parti di ossido di magnesio con una parte di soluzione all'80 % di cloruro di magnesio’ (1962, GDLI). citrato di magnesio m. ‘sale di magnesio dell'acido citrico in forma di cristalli da sciogliersi in acqua, con proprietà blandamente lassative’ (dal 1895, Garollo1 2,2065; 1933, EncIt 20,612; 1975, GDLI; 2007, GRADIT); citrato di magnesio effervescente m. ‘miscela di carbonato di magnesio, bicarbonato di sodio, acido citrico e zucchero, che si presenta sotto forma di granuli, solubili in acqua ed effervescenti’ (dal 1975, GDLI; 2009, Zing).

————— 1

2

3

4

5

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

59

clorato di magnesio m. ‘derivato del magnesio’ (dal 1995, EncTreccani 7,23; 2009, CorpusWeb6). cloruro di magnesio m. ‘sale di magnesio che si presenta sotto forma di cristalli bianchi o incolori, di sapore amaro, deliquescenti all'aria e igroscopici’ (dal 1830, MelandriContessiRicerche 57; 1838, CatulloTrattato 396; 1844, DizTecnologico 34,168; 1895, Garollo1 2,2066; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). fluoruro di magnesio m. ‘derivato del magnesio’ (dal 1891, Petrocchi 2,115; 1995, EncTreccani 7,23; 2009, CorpusWeb7). fluosilicato di magnesio m. ‘derivato del magnesio’ (dal 1995, EncTreccani 7,23; 2009, CorpusWeb8). fosfati di magnesio m.pl. ‘fosfati con impieghi spec. in medicina’ (dal 1957, DizEncIt 7,261; 2007, GRADIT: «fosfato di magnesio»). fotografia al magnesio f. ‘fotografia che viene eseguita in ambiente buio, illuminando il soggetto mediante un lampo al magnesio’ (1913, CecchiGallo/Citati 192; 1927, OjettiCoseViste1 4,131; 1975, GDLI); fotografia al lampo di magnesio f. ‘id.’ (dal 1952, AlvaroTempo, GDLI; 2009, Zing). ĺ lampo di magnesio. idrossido di magnesio ĺ ossido idrato di magnesio. ione magnesio m. ‘catione bivalente costituito da un atomo di magnesio con due cariche positive, presente nell'organismo in percentuale molto più bassa del calcio ma con funzioni analoghe’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). lampada al magnesio f. ‘lampada elettrica con filamento di magnesio, la cui combustione genera una luce brevissima e intensa, utilizzata per riprese fotografiche’ (dal 1948, PioveneMadame, GDLI; 2007, GRADIT). lampo di magnesio m. ‘emissione luminosa di brevissima durata, la cui luminosità è prodotta dalla combustione istantanea di polvere di magnesio’ (dal 1917, Garollo2 2,2773; 1933, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 1944, Albenga/Perucca 2,110; 1960, MontaleFarfalla, GDLI; 2007, GRADIT), lampo al magnesio (dal 1983, Zing; 2007, ib.). lampeggiatore al magnesio m. ‘lampo di luce ottenuto con la combustione di una piccola quantità di magnesio in polvere, usato un ————— 6

8

7

60

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Magnesia

tempo in fotografia come mezzo di illuminazione artificiale’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). luce del magnesio f. ‘luce bianca vivissima prodotta dalla combustione di questo metallo; (est.) luce abbagliante’ (1862, Politecnico 13, 194; 1868, DossiOpereIsella, LIZ; 1869, TB; 1891, Petrocchi 2,115), luce di magnesio (dal 1895, Garollo1 2,2066; 1932, CecchiMessico, GDLI; 1964, SoldatiCittà, GDLI; 2009, CorpusWeb1); luce al magnesio f. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,261; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb2). nitrato di magnesio m. ‘derivato del magnesio’ (dal 1995, EncTreccani 7,23; 2009, CorpusWeb3). oleato di magnesio m. ‘derivato del magnesio’ (dal 1995, EncTreccani 7,23; 2009, CorpusWeb4). ossicloruro di magnesio m. ‘cloruro del magnesio in cui è presente un ossidrile’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). ossido di magnesio m. ‘polvere amorfa, di colore bianco, che si ottiene ordinariamente calcinando svariati composti e minerali del magnesio’ (dal 1824, GiornaleSicilia 7,280; 1847, EncPop 8,1022; 1895, Garollo1 2,2066; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). ossido idrato di magnesio m. ‘forma idrata dell'ossido di magnesio, usato come antiacido e lassativo’ (1847, EncPop 8,1022); idrossido di magnesio m. ‘id.’ (dal 1995, EncTreccani 7,23; 2007, GRADIT). perossido di magnesio m. ‘polvere bianca insolubile in acqua e solubile negli acidi usata come ossidante e in medicina’ (dal 1917, Garollo2 2,2774; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb5). silicato di magnesio m. ‘sale di magnesio degli acidi silicici, che forma parecchi minerali (l'olivina, il talco, il serpentino)’ (dal 1936, EncIt 31,771; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). siliciuro di magnesio m. ‘derivato del magnesio’ (1995, EncTreccani 7,24). solfato di magnesio m. ‘sale inglese’ (dal 1845, DizTecnologico 38,273; 1895, Garollo1

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

————— 1

3

4

5

2

2,2066; 1931, EncIt 9,190; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). stannato di magnesio m. ‘derivato del magnesio’ (1995, EncTreccani 7,24). stearato di magnesio m. ‘derivato del magnesio’ (dal 1995, EncTreccani 7,24; 2009, CorpusWeb6). c. Derivati e composti: magnesiàno agg. ‘che contiene magnesio’ (1792, DizChimica 4,43: «carbonato magnesiano»; 1808, BrocchiTrattato 146: «nitrato magnesiano»; 1814, BrocchiConchiologia 1,41: «spato magnesiano»; ib. 1,49: «suolo magnesiano»; 1816, BuffonStoria 32,193: «pietre magnesiane»; ib. 32,78: «sal magnesiano»; ib. 33,112. «spato magnesiano»; ib.: «carbonato magnesiano»; 1823, BrocchiGiornale 1,346: «schisto magnesiano»; ib. 1,347: «pietra magnesiana»; 1838, CatulloTrattato 400: «sali magnesiani»; 1865, FanfaniVoc 895; 1889, BombicciGiacimento 9: «rocce magnesiane»). ferro-magnesìano agg. ‘di composto, che contiene ferro e magnesio’ (1882, BombicciSollevamento 22). magnesìaco agg. ‘che è composto, che contiene magnesio o sali di magnesio’ (dal 1788, BicchieraiBagni, GDLI; 1805, NuovoGiornaleLetterati 3,404: «fosfato magnesiaco»; 1817, Bossi 346: «spato magnesiaco»; ib. 371: «terra magnesiaca»; 1829, DizMedicina 2,33; 1834, OrtiRaccolta 2,90: «una magnesiaca ardesia»; 1846, EncPop 6,468: «minerali magnesiaci»; 1862, RidolfiLezioni, GDLI; 1886, BombicciDatolite 16; 1931, EncIt 9,771; 2007, GRADIT). magnesiaco agg. ‘(fig.) abbagliante; che crea stupore’ (1940, GaddaItalia 164: «la gloria e lo splendore magnesiaco del banchetto a ferro di cavallo»). cemento magnesiaco m. ‘cemento di magnesio’ (dal 1957, DizEncIt 7,261; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb7). limonata magnesiaca f. ‘citrato di magnesio effervescente’ (1891, Petrocchi 2,115; 1895, Garollo1 2,2065; 1905, Crusca, GDLI). luce magnesiaca f. ‘luce bianca intensissima che si produce bruciando la magnesia nella fiamma del gas tonante’ (1879, DeGubernatisDiz 220; 1895, Garollo1 2,2065). magnete magnesiaco m. ‘magnete’ (1476, PlinioVolgLandino XXXVI,16). ————— 6 7



Magnesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

marna magnesiaca f. ‘roccia calcarea contenente una sensibile quantità di argilla’ (1791, PetriniGabinetto 1,164; 1869, TB: «marne magnesiache»). – pietre magnesiache f.pl. ‘id.’ (1791, PetriniGabinetto 1,306). miscela magnesiaca f. ‘soluzione ammoniacale di cloruro di magnesio e ammonio, usata come reagente per far precipitare fosfati e arseniati’ (dal 1957, DizEncIt 7,261; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). pietre magnesiache ĺ marna magnesiaca. sali magnesiaci m.pl. ‘sali per lo più incolori, solubili nell'acqua e di sapore amaro’ (1847, EncPop 8,1021). tormalina magnesiaca f. ‘(miner.) dravite’ (dal 1961, DizEncIt 12,262: «tormaline magnesiache»; 2007, GRADIT). citro-magnesìaco agg. ‘(di farmaco) che contiene acido citrico e sali di magnesio’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). limonata citromagnesiaca f. ‘(farm.) bevanda preparata a base di acido citrico, sciroppo di limone, acqua e carbonato di magnesio con proprietà lassative’ (dal 1892, CopassoMalattie 177; 1934, EncIt 21,168; 2009, CorpusWeb1), limonata citro-magnesiaca (dal 1957, DizEncIt 7,18; 2007, GRADIT). ferromagnesìaco agg. ‘di composto, che contiene ferro bivalente e magnesio’ (dal 1956, DizEncIt 4,706; 1968, GDLI; 2007, GRADIT), ferro-magnesiaco (dal 1995, EncTreccani 7,22; 2009, CorpusWeb2). ferromagnesiaco agg. ‘(miner.) fenico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). lattato ferromagnesiaco m. ‘sostanza che contiene ferro bivalente e magnesio’ (dal 1956, DizEncIt 4,702; 1968, GDLI; 2007, GRADIT). solfato ferromagnesiaco m. ‘sostanza che contiene ferro bivalente e magnesio’ (dal 1956, DizEncIt 4,702; 1968, GDLI; 2007, GRADIT). ferrimagnesìaco agg. ‘di composto, contenente ferro trivalente e magnesio’ (dal 1956, DizEncIt 4,702; 2007, GRADIT). citrato ferrimagnesiaco m. ‘(farm.) citrato in scaglie rosso brune, usato come tonico ricostituente’ (dal 1956, DizEncIt 4,702; 2007, GRADIT).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

————— 1 2



61

organomagnesìaco agg. ‘di composto metallorganico del magnesio’ (dal 1984, GDLI; 2007, GRADIT). salino-magnesìaco agg. ‘che contiene sali di magnesio’ (1879, AnsaldiValdinievole 1,98: «acqua salino-magnesiaca»). magnèsico agg. ‘magnesiaco’ (1847, EncPop 8,1021: «ossido magnesico»; 1869, TB: «ossido magnesico», «solfuro magnesico»; 1891, Petrocchi 2,115; 1975, GDLI; 2007, «disus.» GRADIT). magnesìfero agg. ‘che contiene magnesio’ (dal 1827, BibliotecaItaliana 48,224; 1846, EncPop 6,468; 1861, DallaTorre/Fasoli, Matt, SLeI 21,222; 1873, BombicciDescrizione 62; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnèsital m. ‘(tecn.) materiale refrattario a base di ossido di magnesio’ (dal 1952, DEI; 1957, DizEncIt 7,261; 2007, GRADIT). magnesìte f. ‘(miner.) carbonato di magnesio in aggregati cristallini grigi o più spesso in masse bianche terrose’ (dal 1817, Bossi 326; 1832, Bazzarini 4,415; 1834, Tramater 4,199; 1875, Lessona/A-Valle 840; 1926, RossiIngegneria 1,1169; 1944, Albenga/Perucca 2,111; 2007, GRADIT). cloromagnesìte f. ‘cloruro di magnesio deliquescente, presente nelle fumarole del Vesuvio’ (dal 1956, DizEncIt 3,294; 2007, GRADIT). cupromagnesìte f. ‘minerale del gruppo della melanterite, di color verde bluastro, contenente solfato idrato di rame e magnesio’ (dal 1930, EncIt 8,323; 2007, GRADIT). idromagnesìte f. ‘minerale raro, di colore bianco, costituito da carbonato basico di magnesio tetraidrato, che cristallizza nel sistema monoclino’ (dal 1917, Garollo2 2,2268; 1933, EncIt 18,753; 2007, GRADIT). nitromagnesìte f. ‘minerale raro bianco o incolore, costituito da nitrato di magnesio, esaidrato che cristallizza nel sistema monoclino’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). magnesioaluminokatophorìte f. ‘minerale del gruppo degli anfiboli, costituito da un'aluminokatophorite ricca di magnesio, che cristallizza nel sistema monoclino’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnesioaluminotaramìte f. ‘minerale del gruppo degli anfiboli, costituito da aluminotaramite ricca di magnesio, che cristallizza nel sistema monoclino’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.).

62

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Magnesia

magnesioantofillìte f. ‘minerale del gruppo degli anfiboli, costituito da antofillite ricca di 55 magnesio, che cristallizza nel sistema rombico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnesioarfvedsonìte f. ‘minerale del gruppo degli anfiboli, costituito da arfvedsonite ricca di magnesio, che cristallizza nel sistema 60 monoclino’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnesioaxinìte f. ‘minerale rarissimo di colore azzurro, costituito da axinite ricca di magnesio, che cristallizza nel sistema monoclino’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 65 magnesiocarpholìte f. ‘minerale raro costituito da carfolite ricca di magnesio, che cristallizza nel sistema rombico’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnesioclorofenicìte f. ‘raro minerale mo- 70 noclino, costituito da arseniato basico di magnesio e manganese’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnesiocopiapìte f. ‘raro minerale triclino, costituito da solfato basico di ferro e magne- 75 sio con 20 molecole d'acqua’ (dal 1995, EncTreccani 7,24; 2007, GRADIT). magnesiocromìte f. ‘picotite’ (dal 1952, DEI; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). magnesiocummingtonìte f. ‘minerale del 80 gruppo degli anfiboli, analogo alla cummingtonite ma costituito da magnesio, che cristallizza nel sistema monoclino’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). magnesiemìa f. ‘(med.) tasso di magnesio nel 85 sangue’ (dal 1934, EncIt 21,921; 2007, GRADIT). ipomagnesiemìa f. ‘(med.) diminuzione della normale concentrazione di magnesio nel sangue’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 90 magnesioferrìte f. ‘minerale di colore grigio scuro o nero, con lucentezza metallica, infusibile, magnetico, costituito da metaferrato di magnesio’ (dal 1895, Garollo1 2,2066; 1952, DEI; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). 95 magnesiotermìa f. ‘(metall.) metodo di riduzione degli ossidi metallici, che si fonda sull'affinità fra il magnesio e l'ossigeno e avviene con notevole produzione di calore’ (dal 1934, EncIt 21,920; 1975, GDLI; 2007, 100 GRADIT). magnesiowüstìte f. ‘soluzione solida tra ossido di magnesio e ossido di ferro’ (2002, EncTreccaniSuppl 2,126). magnocolumbìte f. ‘minerale raro contenente magnesio, che cristallizza nel sistema rombi-

co’ (dal 1995, EncTreccani 7,41; 2007, GRADIT). magnocromìte f. ‘picotite’ (dal 1957, DizEncIt 7,268; 2007, GRADIT). magnoferrìte f. ‘magnesioferrite’ (dal 1957, DizEncIt 7,268; 2007, GRADIT). metilmagnèsio m. ‘gruppo atomico metallorganico presente in alogenuri di metile’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). alogenuro di metilmagnesio m. ‘composto dotato di reattività spiccata, largamente impiegato nelle sintesi chimiche’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). d. magnèsij m.pl. ‘abitanti, nativi di Magnesia’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,180 r), magnesi (1562, ib. 1,14 v; 1564ca., LomazzoCiardi 1,89; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 31; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 1,189; 1797, BottaC, RisorgimentoSaitta 1,163; 1804, CuocoPlatoneNicolini 1,252: «la battaglia de' magnesi»). magnesio agg. ‘di Magnesia, relativo ai magneti’ (1589, GarzoniBronzini 1,76: «Demetrio Magnesio», «Giunone Magnesia»; 1687, FrugoniCane 3,10; 1717, TeocritoVolgSalvini 128; 1739ca., ContiGronda, GDLI; 1805, ViggianoPotenza 141; 1813, LeopardiBinni/ Ghidetti, LIZ: «Laso Magnesio»); magnese agg. ‘id.’ (1692, Spadafora 306). Sotto (1.) le attestazioni che risalgono al gr. M£gnhj, -ࠃtij (Pape 3,835s.), lat. MƗň ʼn gnƝs, -Ɲtis. – Sotto (1.a.) il tipo magnese 1, ň ʼn2 sotto (1.b.) il tipo magnete , tutt'e due dal gr. l…qoj Magnࠃtij (Pape 3,835s.), lat. MƗgnƝs (-Ɲtis), lapis MƗgnƝs (cfr. Georges 2,765; Pauly 3,886), lett. ‘pietra di Magnesia’, e cioè ‘magnete’. – Sotto (1.c.) i significati etnici (gr. M£gnhj, pl. M£gnhtej, lat. MƗgnƝs, pl. MƗgnƝtƝs ‘abitanti, nativi di Magneň ʼn sia’). – Sotto (2.) il gruppo manganese con ň ʼn significato chimico (è variante di magnescon anaptissi). – Sotto (3.) le attestazioni che risalgono al gr. Magn»sioj (Passow II/1, 106), lat. MƗgnƝsius (Georges 2,765). – Sotto (3.a.), (3.b.) e (3.c.) rispettivamente i tipi ň ʼn ň ʼn magnesia e magnesio di ambito scientifico ed i relativi derivati e composti. – Sotto (3.d.) gli etnici. ————— 1

Cfr. fr.a. magnes m. ‘id.’ (inizio sec. XII, FEW 6/1,46). 2 Cfr. fr.a. manete m. ‘id.’ (1160ca., FEW 6/1,46).

Magonza

Magónza 55

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Città della Germania sud-occidentale sul fiume Reno, capitale della Renania-Palatinato. Fu fondata dai romani nell'età di Augusto. Sede arcivescovile dal sec. VII. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,43; EncUTET 6,589; LexMA 6,131ss. – Lat. Mǀgontiacum accanto a MƗgantia e MƗguntia (Georges 2,973; Pauly 3,1389s.; Bischoff/Möller 721). Probabilmente dall'antroponimo celtico Mogontios più il suffisso -acum, e cioè ‘podere di Mogontio’ (BergerNamen 177). – Ted. Mainz (EgliNomina 569; Oesterley 422; BergerNamen 177). – Fr. Mayence /ma'jã:s(ś)/. Cfr. Flûtre 265; Langlois 418; Heim 687s. – It. Magonza (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,40; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,217; 1348ca., VillaniGMoutier, OVI; 1459, FraMauro, ZurlaMappamondo 24; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,296; 1499, SanudoDiarii 2,786; 1589, GarzoniBronzini 1,423; 1610, SarpiBusnelli 1,117; 1673, BartoliBiondi 181; 1697, CoronelliViaggio 1,3; 1711, MagalottiLettScient1 248; 1714, BattagliniStoria 1,407; 1718, MadrisioViaggi 2,201; 1755, QuadrioRezia 1,172; 1795, BertolaViaggioStäuble 47; 1844, CattaneoSalvemini/Sestan 1,360; 1904, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Maghonza (1472ca., GuerrieroGubbio, CronacheMazzatinti 38; 1671, Buonvisi, NunziaturaColonia 1,94), Magunza (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1603, RicciContinuatione 345; 1655, OrtelioTheatro 117). – Magoncia (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,189), Mauncia (1471, DeRosaFormentin 2,615), Magonzia (1483ca., PulciPuccini, LIZ; 1555ca., GiambullariStoria2 1,99; 1575, CecchiG, Eichenbichler,ASI 151,474; 1614, MarinoPozzi, LIZ), Magontia (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,238; 1552, DoniMondi 52; 1558, MünsterCosmografia 554; 1584, MonaldeschiOrvieto 29 r; 1598, RosaccioTeatro 27), Maguntia (1531, Aleandro, MonumentaLaemmer 96; 1568, MocenigoA1, RelazioniAmbFirpo 2,589; 1603, RicciContinuatione 341), Magunzia (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1607ca., TommasiSiena 1,117). – Magonti (1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI). – Mogunza (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 22 r; 1738, CostanzoHistoria 1,286), Mogon-

60

65

70

75

80

85

90

63

za (1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1683, Bassetti, CarteggioMartelli 1,108; 1726, VallemontElementi 3,290). – Moguntia (1549, GiovBoemoVolgFauno 145 v), Mogontia (1611, BoteroGioda 3,278). – Maganza (1312ca., CompagniDelLungo, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,134; 1362, PucciVarvaro 42; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,153; 1375, MarsiliMoroni 190; 1385ca., GiovFiorEsposito 395; 1475, GiorgioBaviera, CarteggiSestan 2,66; 1495, LaSpagnaRosiello 199; 1549, GuazzoFatti 293 v; 1558, MünsterCosmografia 48; 1565, MagnoNaar 709; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 1), Magança (1400ca., ContoCorcianoMancini 94), Maghanza (1492ca., DeiBarducci 120). – Maganzia (1523ca., VettoriNiccolini 55). – Mayanza (1475, PanigarolaG, CarteggiSestan 1,507), Maianza (1683, GuerriniP, CarteggioMartelli 1,110), Mayence (1786, OrianiMandrino 77; 1895, Garollo1 2,2179) 1 . – Mogunziaco (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 473), Maganziaco (1558, MünsterCosmografia 314). – Maintz (1771, VidariViaggio 179), Mainz (dal 1795, BertolaViaggioStäuble 47; 2009, CorpusWeb2). – Nei poemi cavallereschi medievali ň ʼn ň ʼn Maganza ( < fr. Mayence 3) si riferisce soprattutto alla casa o alla stirpe di Maganza, alla quale si credeva appartenesse Gano, nemico e traditore di Carlomagno4: Maghança (1337ca., ChioseDanteAvalle, OVI), Magança (1350ca., RanaldoMonteAlbano, Catalano, BDSPU, OVI), Maganza (sec. XIV, CantariMonteAlbanoMelli 55; 1431ca., AndreaBarberinoDelPrete 1,11: «Andreas di Maganza»; 1483ca., PulciCiriffo1 15; 1494, BoiardoScaglione, LIZ; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 51; 1526, Folengo, OpereCordié2 1,674; 1547, AretinoRomei, LIZ; 1725ca., ForteguerriRicciardetto3 3,26: «Gano di Maganza»; 1736, GoldoniOrtolani, LIZ; 1760, BarettiLettere ————— 1

RohlfsGrammStor § 291.

3 Cfr. Langlois 418; Heim 687s. 4 Cfr. nap. Cano de Maganza m. ‘traditore’ (1720, D'AntonioBorrelli 428; 1767, PalombaDonna, Rocco), Gano de Maganza (1722, D'AntonioBorrelli 228), Cane de Maganza (1765ca., CerloneCommedie, Rocco). – Sic. cani di Maanza ‘Gano’ («L'odio per questo personaggio leggendario lo fa chiamare cane» Pitrè,StGl 4,204). – Cfr. EncTreccani 7,4; GRADIT. 2

64

Magonza

191: «Gano di Maganza»), Magancia (1494ca., BoiardoScaglione, LIZ). 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

1.a. magontìn agg. ‘di Magonza’ (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,217), magonthin (1301, ib. 3,214), maguntino (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1475, IacVara- 60 gineVolgManerbi, RaccontiEsemplari 1,674; 1496, SanudoDiarii 1,408; 1525, ContariniGaspare, RelazioniAmbFirpo 2,91; 1547, TrissinoItalia2 147; 1565, OlaoMagnoVolg 211 r; 1567, SansovinoGoverno 19 r), magontino 65 (dal 1350ca., IsidoroVolgD'Achille, OVI; 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1475, PanigarolaG, CarteggiSestan 2,115; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,354; 1514, SorianoTrattato 75; 1541, Giustinia- 70 noM, RelazioniAmbFirpo 2,363: «Magontino elettore»; 1547, GuazzoHistoria 155 r; 1558, MünsterCosmografia 554: «chiesa Magontina»; 1567, Proculiano, CommissionesVen 3,210; 1573, BandelloFlora, GDLI; 1597, 75 TolomeoVolgCernoti 2,58 r; 1644ca., Armanni, Ferraro,AMSPRomagn III/6,25: «dominio magontino»; 1726, PaganiMetodo 277: «Concilio Magontino›; 1763ca., GarampiPalmieri 164: «chiesa magontina»; 1872, CarducciO- 80 pere, GDLI; 2007, GRADIT), mogontino (1574, PianCarpineVolg, NavigationiRamusio 2,240 v; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1679, TesauroTorino 1,433; 1714, BattagliniStoriaIndice1 b V r), moguntino (1607, Equicola- 85 MantovaOsanna 25). moguntini m.pl. ‘abitanti, nativi di Magonza’ (1532, Aleandro, MonumentaLaemmer 99; 1858, BrescianiBorsaOpere 13,168), maguntini (1669, BarezziProprinomio 92), magonti- 90 ni (1763ca., GarampiPalmieri 165). Magontin m. ‘territorio dell'arcivescovado di Magonza’ (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI), Magontino (1644ca., Armanni, Ferraro,AMSPRomagn III/6,31), Mogontin 95 (1780, CoroniniFastiDaPonte 59). Maguntino m. ‘arcivescovo di Magonza’ (1603, RicciContinuatione 345), Magontino (1619ca., SarpiVivanti, LIZ), Mogontino (1664, PallavicinoStoria, GDLI). 100 b. magontinése agg. ‘di Magonza’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,59 v). c. magonzése agg. ‘di Magonza’ (1833, Eco, DeStefanisStampaMil 3,1448). magonzesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Magonza’ (1846, EncPop 6,961).

d. Sint.: elettore di Magónza m. ‘arcivescovo di Magonza’ (1739, ChiusoleMondo 2,619; 1749, Chambers 3,574; 1782, DeninaLettere 29). giambone di Magonza ĺ presciutto di Magonza. lingua di Magonza f. ‘(culin.) lingua di bue’ (1846, ChapusotCucina 1,23). presciutto di Magonza m. ‘sorta di prosciutto’ (1682, VarenneCuoco 214; 1846, ChapusotCucina 3,40), prosciutto di Magonza (dal 1835, RicoglitoreItaliano 2,47; 2009, CorpusWeb1: «sei once di grasso di prosciutto di Magonza»). – giambone di Magonza m. ‘id.’ (1846, ChapusotCucina 1,37). ĺ jambon di Mayence. e. Loc.: alla Majance ‘all'uso di Magonza (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1790, LeonardiApicio 2,220: «Coscie di Tocchino alla Majance»). Sint.: jambon di Mayence m. ‘sorta di prosciutto’ (1764ca., AlgarottiOpereCremona 8, 138s.). – giambone di Mayance m. ‘id.’ (1854, VialardiTrattato 201)2. 2.a. maganzése agg. ‘relativo alla casa o alla stirpe di Maganza’ (dal sec. XIV, StoriaRinMontalbanoMinutoli 159; 1431ca., AndreaBarberino, RomanziRealiMattaini 162; 1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 423; 1570, TassoSherberg, LIZ; 1725ca., ForteguerriRicciardetto3 3,28; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 7,125; 1957, DizEncIt 7,247; 2007, GRADIT), magancexe (1561, MolinoBlessi, DocSathas 8,497: «caxa Magancexe»), magonzese (1828, FerrarioStoria 3,273: «Cavaliere Magonzese»)3. maganzesi m.pl. ‘casa o stirpe di Maganza’ (dal 1431ca., AndreaBarberino, RomanziRealiMattaini 163; 1483ca., PulciPuccini, LIZ: «un certo Maganzese»; 1490ca., CiecoFerraraRua 3,116; 1526, FolengoRenda 1,30; 1532ca., BerniOrlando 4,7; 1547ca., AretinoRomei 279; 1555, GiovioDoglio 84; 1570, TassoSherberg, LIZ; 1725ca., ForteguerriRicciardetto3 3,26; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,26; 1881, CarducciOpere, GDLI; 2007, GRADIT), magancesi (1494ca., Boiardo————— 1

Cfr. fr. jambon de Mayence m. ‘id.’ (1655, VarennePastissier 22; FEW 6/1,564). 3 Cfr. romagn. m a g a n d z < s agg. e m. ‘id.’ (Ercolani), istr. m a g a n d z é z e (Rosamani). 2

Maguelonne

5

10

15

20

25

30

Scaglione, LIZ; 1526, Folengo, OpereCordié2 1,653). Maganzese m. ‘soprannome di Gano’ (dal 1533ca., AriostoSegre 682; 1570, TassoSherberg, LIZ; 1957, DizEncIt 7,247; 2007, GRADIT)1. magançese m. ‘traditore’ (1509, BarzellettaVenetiani, MiglioriniNomeProprio 162 n. 7), maganzese (dal 1736, GoldoniOrtolani 9,301; 1794, MontiOpereMilano 5,94; 1833, GuerrazziGuastalla 98; 1918, BaldiniLibro 23; 2009, «raro, lett.» Zing), maganzesi pl. (1959, BernariSperanzella, GDLI)2. maganzese agg. ‘traditore’ (dal 1922, Zing; 2009, «raro, lett.» ib.). Maganzesi m.pl. ‘famiglia viterbese di stirpe tedesca (oriunda di Magonza)’ (1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 96: «gran rissa tra Gatteschi e Maganzesi»; 1584, MonaldeschiOrvieto 138 r; 1742, BussiViterbo 235: «[la famiglia dei Maganzesi] così denominata perchè oriunda dalla Città di Magonza nella Germania»); Manganzese m. ‘membro di tale famiglia’ (1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 79). maganzese agg. ‘relativo alla famiglia viterbese dei Maganzesi’ (1742, BussiViterbo 237: «fazione Maganzese»). Derivato: maganziserìe f.pl. ‘inganni’ (1975, D'Arrigo, Alvino,SLI 22,246). b. maganzésco agg. ‘relativo alla casa di Maganza’ (1526, Folengo, OpereCordié2 1,686: «la prole spagnarda e maganzesca»). ň ʼn c. magànza f. ‘tradimento’3 —————

1

Bol. M a g a n d z á y z m. ‘id.’ (Ungarelli). Cfr. bol. m a g a n d z á y z m. ‘id.’ (Ungarelli), romagn. m a g a n d z < s (Mattioli; Ercolani), ven. adriat. or. (Cherso) m a g a n d z é z e (Rosamani), apulo-bar. (bar.) maganzese (Barracano), sic. maganzisi (Pitrè, VS), palerm. centr. (palerm.) maanzisi («gerg.» Calvaruso). – Roman. maganzese m. ‘persona sinistra’ (1832, BelliLanza 1,466; Belloni/Nilsson; ChiappiniRolandiAgg). – Roman. maganzese agg. ‘di mala fede’ (1833, BelliLanza 2,778). – Altri significati figurati: bol. maganzeis m. ‘ragazzo robusto, ardito, vivace’ (Coronedi). – Amiat. (Monticello Amiata) maganzese agg. ‘stupido’ (Fatini). – Corso cismont. maganzese agg. ‘protestante’ (Falcucci), corso oltramont. ~ (ib.). – Corso cismont. maganzese agg. ‘tristo, cattivo’ (ib.), corso oltramont. ~ (ib.). 3 Corso maganza f. ‘id.’ (Falcucci: «Li capi della maganza»), palerm. centr. (palerm.) maanza («gerg.» Calvaruso).

35

40

45

50

65

(1.a.) Lat. mediev. Magontinus / Mogontinus agg. (Bischoff/Möller 721). – (1.b.) Variante isolata dell'etnico, con innesto suffissale ň ʼn (-ese) sul tipo magontino . Cfr. lat. mediev. Magontinensis agg. (Bischoff/Möller 721). – (1.c.) Base moderna Magonz- + il suffisso -ese. Cfr. fr. mayençais (SchweickardDeon 73). – (1.d.) Usi sintagmatici del toponimo. – ň ʼn (1.e.) Tipo Mayence , di provenienza francese. – Sotto (2.) le attestazioni che si riferiscono alla casa o alla stirpe di Maganza. – (2.a.) ň ʼn Tipo maganzese , calco sul fr. mayençais. – (2.b.) Variante isolata (suffisso -esco). – (2.c.) Uso metonimico dialettale.

Magosi Camp Insediamento vicino al confine tra Uganda e Kenya. Cfr. EncTreccani 7,43.

55

60

65

magosiàno m. ‘industria litica dell'Africa orientale’ (dal 1941, Massari, BSGeografica 78,305; 1957, DizEncIt 7,270; 2007, GRADIT). magosiano agg. ‘del magosiano’ (dal 1957, DizEncIt 7,270; 2007, GRADIT). Termine del linguaggio paletnologico. Prestito dall'ingl. Magosian ‘id.’ (dal 1932, OED: «The Magosian Culture of Uganda»).

Maguelonne 70

2

75

80

85

Penisola della Francia meridionale nel golfo del Leone. Cfr. EncTreccani 7,44; LexMA 6,103s. – Lat. mediev. Magalona (678ca., Nègre § 2225), forse dal celtico magalo+ -ona, lett. ‘città del principe’. – Fr. Maguelonne /mag(ś)'lOn(ś)/. Cfr. Nègre § 2225; Flûtre 265; Wiacek 129. – It. Magallona (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon), Magalona (1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1431ca., AndreaBarberino, RomanziRealiMattaini 315; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 162; 1519ca., MercanteMilMonga 160; 1596, Crescenzio, CapacciTopon; 1692, Spadafora 306; 1854, TroyaStoria 4/4,54), Meguelone (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v), Magalena (seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon), Magalone (1678, FantoniCastrucciAvignone

66

5

10

15

Maguelonne

1,246; 1714, BattagliniStoria 2,39), Maguelona (1747, DizScient 6,837; 1860, Cherubini 147), Maguelonne (1895, Garollo1 2,2070; 1995, EncTreccani 7,44), Maguelone (1957, DizEncIt 7,271; 1995, EncTreccani 7,44). – Bagalona (1490, DaMostoGasparriniLeporace 162). magalonése agg. ‘di Magalona’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v; 1854, TroyaStoria 4/4,58), magalonense (1678, FantoniCastrucciAvignone 1,289; 1809, RomanelliScoverte 2,75: «Bernardo Magalonense»1). Derivato etnico (suffisso -e(n)se), cfr. lat. tardo Magalonensis (400ca., Nègre § 2225: «civitas Magalonensium»), lat. mediev. ~ (1200ca., LiberGautierDalché 174: «ecclesia Magalonensis»)2.

20

55

60

65

70

MahƗrƗ‫۞۔‬ra 25

Stato federato dell'India sud-occidentale che si estende su gran parte dell'altopiano del Deccan. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,166; EncUTET 6,691. – Hindi MahƗrƗ˜§ra ‘territorio dei maratti’. Cfr. HobsonJobson 536s.; EncIslam 6,534ss.

30

35

40

45

50

75

80

1.a. maràtti m.pl. ‘popolazione dell'India sudoccidentale’ (dal 1770ca., DellaTombaGubernatis 38; 1796, PaolinoSBartolomeo 239; 1802, PapiLettere 2,49; 1838, DomenyOceania 1,274; 1882, DalVermeViaggio1 35; 1939, 85 SykesStoria 33; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), marastti (1786, HervásIdea 19,61), marashti (1796, PaolinoSBartolomeo 5), marashdi (1796, ib. 13), mahratti pl. (1809, GiornaleBibliografico 5,48; 1846, EncPop 90 7,304; 1867, DeGubernatisEnc 2,506), maharatti (dal 1833, BalbiBilancia 261; 1843, MarmocchiCorso 6,422; 1957, DizEncIt 7,374; 2007, GRADIT), marati (1834, Tramater 4,255; 1895, Garollo1 2,2116), maratto m. 95 (1844, BalbiElementi 46), maras'sdhi (1857, NicolucciRazze 1,73), mahrati (1895, Garollo1 2,2071), marathi (1941, BiasuttiRazze1 1,583); maratta m.pl. ‘id.’ (1821, SebastianiIndostan 89). – maratta f. ‘id.’ (dal 1802, 100 ————— 1

Cfr. FEW 6/1,22. Fr. maguelonais e maguelonnais (1889, RollandDenus 297: «les Maguelonais»).

2

PapiLettere 2,197; 2007, GRADIT), maharatta (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). marashto agg. ‘relativo alla popolazione indiana dei maratti’ (1796, PaolinoSBartolomeo 161: «nomi marashti»), maratto (dal 1802, PapiLettere 2,192: «gli altri Stati Maratti»; 1803, GeografiaUniv 6,325; 1819, Pecchio, ConciliatoreBranca, GDLI; 2007, GRADIT), maharatto (dal 1833, BalbiBilancia 261: «nazione maharatta›; 2007, GRADIT), mahratto (dal 2000, ib.; 2007, ib.); marashda agg. ‘id.’ (1796, PaolinoSBartolomeo 31: «Principe Maràshda»), maratta (1821, SebastianiIndostan 191: «i cavalieri Maratta»). maratto m. ‘lingua parlata dai maratti’3 (dal 1832, AnnaliStatistica 33,213; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), maharatto (dal 1833, BalbiBilancia 150; 2007, GRADIT), mahratto (dal 1846, EncPop 7,292; 1889, ColocciZingari 30; 2007, GRADIT); maratta m. ‘id.’ (1862, RivistaContemporanea 30,247), maharatta (1862, ib.). – Sint.: lingua marasta f. ‘id.’ (1787, HervásIdea 21,81), lingua maratta (1818, Spettatore 11,87; 1841, BiondelliAtlante 1,29; 1842, CattaneoBertani 1,151), lingua mara'sdha (1857, NicolucciRazze 1,69). – linguaggio dei maratti m. ‘id.’ (1895, Garollo1 2,2116). b. mahràtti m. ‘lingua parlata dai maratti’ (1878, DellaTombaGubernatis XXI), marati (1917, Garollo2 2,2828), marathi (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,573; 2007, GRADIT); marƗ§hƯ 4 m. ‘id.’ (1995, EncTreccani 7,165). c. mahârâš۞ rî m. ‘lingua parlata dai maratti’ (1855, StOrLing 2,264), mahàràshtrì (1867, DeGubernatisEnc 2,506), mahƗrƗ˜§rƯ (1995, EncTreccani 7,166). 2. maràttico agg. ‘relativo alla popolazione indiana dei maratti’ (1847, EncPop 8,1170). Sint.: lingua marattica f. ‘lingua parlata dai maratti’ (1809, GiornaleBibliografico 4,89), lingua mahrattica (1847, EncPop 8,1171; 1855, StOrLing 2,264). (1.a.) Adattamento dell'etnico hindi Marha§Ɨ, Marha§Ư (cfr. HobsonJobson 536; EncIslam 6,536). I nessi /-st-/, /-št-/ risentono dell'influsso della variante sanscrita mahƗrƗ˜§rƯ ( y  (ib.), Penne m a r v a s : y  (ib.), Francavilla al Mare m a l v a š y  (ib.), Ortona m a l v a š y y  (ib.), abr. occ. m a r v a s : y  (ib.), San Benedetto in Perillis m a l v a š ú y a (ib.), Popoli m a r v a s y ¹ y  (ib.), Introdacqua malvascí (ib.), m a l v a s y : (ib.), Bussi sul Tirino

Malvasia

5

10

malvagia f. ‘taverna, osteria’1 (1484ca., PiovArlottoFolena 49: «andiamo a bere alla malvagia»; ib. 50: «e andati alla malvagia e fatta carità insieme disse il Piovano: [...]»; ib. 57: «e feciono carità insieme alla malvagia»; 1536ca., Giannotti, CommedieBorsellino 1,35: «Vanne in casa a fare colezione; ch'io, per me, la feci non è molto alla Malvagia con certi miei amici»), malvasie pl. (1697, CoronelliViaggi 1,36: «i commodi ritiri delle Malvasie»; 1934, EncIt 22,53) 2 . – Taverna della Malvagia ‘id.’ (1737, FagiuoliProse 275). —————— märvasia (ib.), molis. (agnon.) m a r v a s y ¹ y y  (ib.), Frosolone m a l v a š y  (ib.), Civitacampomarano malvascí (ib.), Rotello m a l v  š í (ib.), apulo-bar. (Canosa) malvasij (Armagno), andr. malvasoie (Cotugno), Corato malvasì (Bucci), bitont. malvasoje (Saracino), bar. m a l v a s é y  (DeSantisSaggio), malvasì (Barracano), martin. m a l v a s í â â  (GrassiDizMartin), m a l v a s > â â  (VDS), ostun. m a l v a s í a (ib.), tarant. m a l v a s í  (Gigante), luc. nord-occ. (Picerno, Tito) malvasia (GrecoPicerno/Tito), salent. m a r v a s í a (VDS), cal. centr. (Amantea) m a r v a š í a (NDC), apriglian. m a r v a s í a (ib.), m a r v a š í a (ib.), cal. merid. (Nicotera, Laureana di Borrello) m a r v a s í a (ib.), regg. cal. m a r b a s í a (ib.), sic. marvasia (Traina), marvacia (Biundi; Traina), m a l v a s í a (VS), marbacia (ib.), m a r i v a ü í a (ib.), m a r v a ü í a (ib.), messin. or. (lipar.) m a Á v a s í a (FanciulloEolie 100s.), m a Á v a ü í a (ib.), m a l v a ü í a (VS), Santa Marina di Salina m a Á v a s í a (FanciulloEolie 100s.), m a Á v a ü í a (ib.), Limina m a r v a s í a (VS), catan.-sirac. (Sant'Alfio) m a r b a ü í a (ib.), niss.-enn. (enn.) m a r v a š í (ib.), piazz. marvasgia (Roccella), Barrafranca m a r v a â í a (VS), agrig. m a l v a ü í a (ib.), trapan. (Erice) m a r v a t t é a (ib.). – Abr. or. adriat. (Penne) m a l v a š : y  f. ‘piantina profumata’ (DAM). 1 «[l'espressione] sarà derivata [...] con ogni probabilità dalle insegne delle osterie in cui molto spesso ci si richiamava all'origine esotica della merce o anche del taverniere. [...] E si potrebbe pensare che nelle insegne fosse già comune il tipo reclamistico ‹alla malvagìa›, originato certo dai gridi di richiamo dei venditori, già comuni nel '400» (PiovArlottoFolena 399) 2 Cfr. venez. malvasia f. ‘id.’ (1734, GoldoniFolena 334; Boerio), ven. merid. (pad.) ~ (Patriarchi). – Ven. centro-sett. (vittor.) ~ ‘vendita all'ingrosso di liquori’ (Zanette). – Sint.: venez. boteghe de Malvasia f.pl. ‘botteghe ove si vendevano vini e specialmente quello proveniente dalla Malvasia’ (Piccio). – Per alcune località «di difficile individuazione» di nome Malvasia cfr. Barbierato,Saggi-

15

20

25

30

35

40

45

50

55

103

malvasia m. ‘vino dolce, malvasia’ (dal 1868, LagoDalmazia 3,368: «Malvasìa di Ragusa (il più pregiato di tutti in Dalmazia)»; 1891, Petrocchi 2,131; 2007, GRADIT). Loc.: dar malvagia per dolce vino ‘rendere la pariglia’ (1532ca., BerniOrlando, GDLI: «anzi ben stava al par con Serpentino, / dando a lui malvagia per dolce vino»). essere più dolce che la malvagia ‘essere amabile e desiderabile’ (1476ca., MediciLorenzoSimioni, GDLI: «se' piú dolce che la malvagía»). fare le prove intorno alla malvagia ‘fare a gara a chi ne beve di più’ (1536, AretinoAquilecchia, GDLI: «Se le prove del letto si assimigliassero a quelle che fanno intorno ai fasciani e a la malvagia, ne incacarebbero Orlando»). non essere malvasia né vino marsala ‘vivere in una modesta mediocrità’ (1958, CarrieriCanzoniere, GDLI: «Non sei, mai sarai / malvasia né vino marsala»). notare nelle malvagie ‘berne a volontà, rimpinzarsene oltre ogni limite’ (1548, MaricondaFilenia, GDLI). Sint.: malvasia bastarda f. ‘sorta di uva’ (1834, Geremia,AAGioenia 14,5). malvasia bianca f. ‘sorta di uva e di vitigno’ (dal 1629, GalloAgricoltura 76; 1768, TrinciAgricoltore 54; 1825, AcerbiViti 68; 1906, MolonAmpelografia 2,742; 1963, CucinaBrunetti 236; 2009, CorpusWeb3: «la Malvasia Bianca di Candia è la classica uva bianca»), malvagia bianca (1809, TargioniDizBot1 1,286; 1859, DeCesareCondizioni 35)4. malvasia candida f. ‘sorta di vitigno’ (1825, AcerbiViti 135). malvagia cretica f. ‘sorta di vino dolce’ (1687, FrugoniCane 5,522). malvasia garba f. ‘malvasia secca, asciutta’ (1497ca., CosmeticaBaltimora, Ramello,BALI 21,239s.; 1555, RosettiBrunello/Facchetti 100; 1754, GoldoniOrtolani, LIZ), malvagia garba (1589, GarzoniBronzini 1,677). —————— Dial 3,41: «Campo uno quarti tre vel circa arado pianta e vidigado in luogo dicto ala Malvasia» (conegl. 1519), «alle Malvasie» (conegl. 1545), «luoco detto el Maso alle Malvasie» (conegl. 1646), «Contrà dela Malvasia (vic.), «Calle dela Malvasia» (ven.) e «Volto della Malvaxia» (ven. 1563). 3

4 Cfr. apulo-bar. (bar.) m a l v a s é y  b b y ' ƾ g  f. ‘id.’ (DeSantisSaggio).

104

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Malvasia

malvasia istriana f. ‘sorta di vino dolce’ (dal 1947, BertuzziVino 147; 2009, Zing). – malvasia istriana f. ‘sorta di vitigno’ (dal 1974, RossittiViti 20). malvasia lunga f. ‘sorta di vitigno’ (1906, MolonAmpelografia 2,749). malvagia nera f. ‘sorta di uva nera’ (1809, TargioniDizBot1 1,287; 1859, DeCesareCondizioni 35), malvasia nera (dal 1825, AcerbiViti 92; 1906, MolonAmpelografia 2,750: «malvasia nera di Bari»; 1963, CucinaBrunetti 237; 2009, CorpusWeb1: «fra le Malvasie a frutto nero degne di nota ricordiamo quelle salentine: la Malvasia nera di Brindisi; la Malvasia nera di Lecce […]»), marvacia nera (1834, Geremia,AAGioenia 14,5). malvasia piccola f. ‘sorta di vitigno’ (1906, MolonAmpelografia 2,755). malvagie romanie f.pl. ‘sorta di vini dolci’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 132). malvasia rosa f. ‘sorta di vitigno’ (dal 1906, MolonAmpelografia 2,755; 2009, CorpusWeb2: «Malvasia nera di Brindisi, Malvasia rosa, Mammolo, Manzoni bianco»). malvagia rossa f. ‘sorta di uva e di vitigno’ (1809, TargioniDizBot1 1,287), malvasia rossa (dal 1906, MolonAmpelografia 2,755; 1934, EncIt 22,53: «malvasia rossa del Po»; 2009, CorpusWeb3: «Vitigni: trebbiano giallo; trebbiano verde; malvasia rossa; […]»); malvasia rossiccia f. ‘id.’ (1825, AcerbiViti 92). malvasia verace f. ‘sorta di vitigno’ (1906, MolonAmpelografia 2,757). malvasia di Alessandria f. ‘sorta di vitigno’ (1906, MolonAmpelografia 2,742). malvasia di Arezzo f. ‘sorta di vitigno’ (1906, MolonAmpelografia 2,742). malvasia bianca d'Asti f. ‘sorta di vitigno’ (1906, MolonAmpelografia 2,742). malvasia di Bari f. ‘sorta di uva e di vitigno’ (dal 1906, MolonAmpelografia 2,742: «malvasia bianca di Bari»; ib. 750: «malvasia nera di Bari»; 1934, EncIt 22,53: «malvasia nera di Bari»; 2009, CorpusWeb4: «ne esiste anche una a frutto nero, la Malvasia di Bari, che dà vita ad un vino detto Grechetto»). malvasia di Bosa f. ‘sorta di vino dolce’ (dal 1835, GandiniViaggi 8,182; 1850, Casalis 20,528; 2009, Zing). ————— 1

3

4

2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

malvagia di Chandia f. ‘sorta di vino dolce’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 65), malvasie di Candia pl. (1550, Sernigi, NavigationiRamusio 1,120 r), malvasia di Candia f. (dal 1582, Bruno, OpereGuzzo/Amerio 99; 1610, ScotoItinerarioVenezia 2,111 v; 1639, DonatoEremitaAntidotario 8; 1860, DeLucaDescrizione 327; 1934, EncIt 22,53; 2009, CorpusWeb5: «Malvasia di Candia aromatica»), malvagia di Candia (1587, Soderini, Saltini,ASI 18,62; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,77 r), malvagie di Candia pl. (1749, Chambers 9,147)6. – malvasia di Candia f. ‘sorta di vite’ (1825, AcerbiViti 297; 1906, MolonAmpelografia 2,742: «malvasia bianca di Candia»; ib. 752: «malvasia nera di Candia»). malvasia del Collio f. ‘sorta di vino dolce’ (dal 1947, BertuzziVino 147; 2009, Zing). malvasia di Lipari f. ‘sorta di vite e di uva’ (dal 1834, Geremia,AAGioenia 14,5; 1906, MolonAmpelografia 2,747; 1934, EncIt 22,53; 2009, CorpusWeb7). – malvasia delle Lipari f. ‘sorta di vino dolce’ (dal 1947, AtlanteGeopolitico 83; 2009, Zing). malvasia di Madera f. ‘sorta di vino dolce’ (1793, CorredoVen, DaMosto,NAVen 29, 417). malvagia di Piemonte f. ‘sorta di vite e di uva’ (1803, LastriCorso 3,28), malvasia di Piemonte (1906, MolonAmpelografia 2,743: «malvasia bianca di Piemonte»; 1934, EncIt 22,53; 1995, EncTreccani 7,95). malvasia di Ragusa m. ‘sorta di vino dolce’ (1860, LanzaViaggio 103; 1868, LagoDalmazia 3,368). malvagie di Sibilia f.pl. ‘sorta di vino dolce’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 132). malvasia di Spagna f. ‘sorta di uva’ (1825, AcerbiViti 68). malvasia di Toscana f. ‘sorta di vite’ (dal 1934, EncIt 22,53; 1995, EncTreccani 7,95; 2009, CorpusWeb8: «il Bianco ad indicazione geografica tipica deriva da uve di Trebbiano toscano, Malvasia di Candia e Malvasia di Toscana»). ————— 5

Nap. marvasia de Cannia f. ‘id.’ (1621, Fiorillo, CommediaPandolfi 3,178; 1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,26). 7

8

6

Malvasia

5

10

15

20

25

malvasia bianca di Trani f. ‘sorta di vite’ (1906, MolonAmpelografia 2,744). malvasia di Trieste f. ‘sorta di uva e di vitigno’ (dal 1906, MolonAmpelografia 2,757; 2009, CorpusWeb1). malvagia di Venezia o Venezia. aceto rosato di malvasia m. ‘sorta d'aceto’ (1662, StefaniB, CucinaBrunetti 60). uva malvasia f. ‘sorta di uva’ (dal 1768, TrinciAgricoltore 63; 1855, AttiIncoraggiamento 8,77; 2009, CorpusWeb2: «nella seconda metà di settembre o inizi di Ottobre si vendemmia l'uva Malvasia»), uva malvagia (1809, TargioniDizBot1 1,286)3. vino malvagia m. ‘sorta di vino dolce’ (1401, DocMercaturaBensa 393), vino malvasia (dal 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 221; 1853, GiornaleArcadico 131,143; 1982, RossittiViti 27: «vini Malvasia»; 2009, CorpusWeb4: «un vino Malvasia piuttosto magro»); vino dolce greco malvasia m. ‘id.’ (1536ca., StatutiMolfetta, Caratù,LSPuglia 3,37). ĺ vino di Malvasia. ň ʼn Derivati: malvasiétta 5. vino malvasìno m. ‘malvasia’ (1687, AlbrizziMorea 92). ň ʼn malvasiòto 6. ň ʼn malvasiàre 7. ň ʼn biscottini malvàtici 8. ————— 1

3 Cfr. piem. uva malvasia f. ‘id.’ (Capello; Zalli1; DiSant'Albino), lomb. or. (cremon.) ú a m a l v a z í a (Oneda), pav. uga malvasia (Gambini), vogher. ú g a m a r v a z í a (Maragliano), ú v a m a r v a z í a (ib.), mant. ua malvasià (CherubiniVocMant; Arrivabene), bol. ú m a l v a z í (Ungarelli), bisiacco ú a m a l v a z í a (Domini), corso oltramont sett. (Solenzara) ú a m a l m a z í a (ALEIC 890, p. 39), macer. (Servigliano) ua marvasia (Camilli, AR 13,270), molis. (Ripalimosani) ú v  m e l  v e s s í  (Minadeo), apulo-bar. (martin.) ú g g w e m a l v a s í â â  (Grassi-2). Cfr. HohnerleinSublessico 83. 4

5 Lomb. occ. (mil.) valmasietta f. ‘grechetto’ (CherubiniVocMil). 6 Venez. malvasioto m. ‘venditore di malvasia’ (Boerio). – malvasiota f. ‘id.’ (ib.). 7 Messin. or. (Castiglione di Sicilia) m a v v a s i á r i v.assol. ‘maturare (dell'uva)’ (VS), catan.sirac. (Linguaglossa, Randazzo, Maletto, Bronte) ~ (ib.). 8 Lomb. occ. (mil.) bescottin malvategh m.pl. ‘biscottini da inzuppare nella malvasia, o anche fatti

30

35

40

45

50

55

60

2

65

105

vino malvatico m. ‘malvasia’ (1468ca., SavonarolaBelloni, GDLI; 1481, Brasca, MomiglianoLepschy 61: «vini malvatici»; 1555, RosettiBrunello/Facchetti 120; 1583, DallaCroceCirurgia, GDLI; 1632, Cinquanta, TeatroDoglio 679: «vin malvatico»; 1687, FrugoniCane 6,326), malvatico vino (1550, StraparolaRua, LIZ)9. – Agg. sost.: malvatica f. ‘id.’ (1502ca., CammelliRenier, GDLI). b. Sint.: vino di Malvasìa m. ‘sorta di vino dolce’ (dal 1323ca., NicRossiBrugnolo 1,26; 1795, BrugnatelliElementi 1,114; 1824, PolidoriConversazione 22; 1837, CastellanoSpecchio 7,582; 1885, CecchettiVita 1,13: «vini di Malvasia»; 1934, EncIt 22,53: «vini di Malvasia»; 2009, CorpusWeb10: «famosi sono il vino di Malvasia e i capperi»), vino di Malvagia (1347ca., BalducciPegolottiEvans 24; 1709, SomaveraTesoro 485; 1749, Chambers 9,148; 1859, UgolinoStoria 1,223), vino de Malvascia (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, OVI)11. c. Prestito integrale dal tedesco: Malvasier m. ‘vino rosso prodotto nella zona di Appiano e Caldaro, in provincia di Bolzano’ (1906, MolonAmpelografia 2,758; 1991, DizVini 487). 2.a. Sint.: grana di Malvagìa f. ‘sorta di tintura (per colorare i panni)’ (1329, LibroPiccolo, LibriAlbertiGiudice 101). zucca de Malvasia f. ‘qualità di zucca’ (1543, LottoZampetti 223). b. malvasiòtti m.pl. ‘abitanti, nativi di Malvasia’ (1542, DocSathas 8,372), malvasioti (1544, ib. 8,390; 1673, BrusoniHistoria 31). malvasiotto agg. ‘di Malvasia’ (1553, GiustinianiG, CommissionesVen 2,238; 1570, DocSathas 9,130), malvasiote agg.f.pl. (1547, ib. 8,442: «quelli figlioli over figliole che fussero nasciuti da madre napolitane et malvasiote»). —————— con uva o vino di malvasia’ (1698, MaggiTeatroIsella 1,670). 9 Cfr. lomb. occ. (mil.) vin malvategh m. ‘id.’ (CherubiniVocMil). – Agg. sost.: emil. occ. (parm.) malvatich m. ‘id.’ (Pariset). 10

11 Cfr. lomb. or. (berg.) vi de malvasia m. ‘id.’ (Tiraboschi), vi de malvasea (ib.), bresc. vi de malvazia (Melchiori). – Lat. mediev. vinum Malvasie n. (moden. 1306, SellaLatEmil 391; imol. 1334, ib.), vinum Monovaxie (venez. 1363, CortelazzoInflusso 128s.).

106

5

10

Malvasia

c. malvasìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Malvasia’ (1577, DocVenez, LamanskySecrets 2, 632). 3.a. manovasiòti m.pl. ‘abitanti, nativi di Malvasia’ (1541, DocSathas 8,335). b. monembàtico m. ‘malvasia’ (1545, StefanoVineto 50 r). c. monovasiése agg. ‘di Malvasia’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,130 r), monovasiense (1659, CampiHistoria2 2,250), monembasiense (1678, FantoniCastrucciAvignone 1,326).

40

45

50

15

20

Sotto (1.) i significati che si riferiscono all'ambito vitivinicolo1. – (1.a) Usi metonimici e derivati2. – (1.b.) Uso sintagmatico del toponimo. – Sotto (1.c.) un prestito integrale dal ted. Malvasier m. ‘vino di Malvasia’3. – Sotto (2.a.) gli usi sintagmatici non vitivinicoli del toponimo. – (2.b.) Derivato etnico (suffisso -ot(t)o). – (2.c.) Variante isolata (suffisso -ino). – Sotto (3.) le varianti grecizzanti, forň ʼn ň ʼn mate sulla base monovas- , monemvas- 4. – (3.a.) Suffisso -oto. – (3.b.) Suffisso -ico. – (3.c.) Suffisso -ese.

55

venienza 5 . Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 4,499; EncUTET 4,217s. – It. Malovine (1791, ViaggiCook 1,22; 1827, SallustjStoria 1,178; 1830, NavigazioniCook 12,71; 1834, Tramater 4,220; 1839, CattaneoSalvemini/Sestan 1,258), Malvine (dal 1776, RozierOsservazioni 198; 1843, DuhautCilly, ViaggioBotta 1,55; 1895, Garollo1 2,2089; 1957, DizEncIt 7,314; 2007, EncZanichelli), Maluine (1827, SallustjStoria 4,140; 1834, Tramater 4,221; 1957, DizEncIt 7,312). – Malouines (1895, Garollo1 2,2087). – Malvinas (2007, EncZanichelli). Sint.: oca delle isole Malvìne f. ‘specie d'anatra’ (1814, BuffonStoria 17,65). quaglia delle isole Malvine f. ‘specie di tetraone’ (1814, BuffonStoria 23,38). Usi sintagmatici del toponimo.

.

.

60

25

Malvìne 30

35

Arcipelago dell'oceano Atlantico sud-occidentale a sud-est della Patagonia formato da due isole principali e alcuni isolotti. Le Malvine furono scoperte nel 1592 dall'inglese J. Davis, e nel 1690 furono battezzate Falkland Islands in onore di lord Falkland, tesoriere della flotta britannica. Il nome Malvine risale a coloni bretoni originari di Saint-Malò (con l'etnico fr. malouins) che nel 1764 le denominarono Malouines in memoria della loro città di pro—————

1

Cfr. Alessio,LE 14,242s.; HohnerleinSublessico 69ss.; DELI s.v. 2 Cfr. spagn. malvesia f. ‘sorta di vino dolce’ (1298, LezdaTortosa, GualCamarenaComercio 174). – Fr. malvoisie f. ‘id.’ (dal 1393, TLF: «malvesy»). – Ingl. malmsey ‘id.’ (1475ca., SquyrLloweDegre, OED: «Ye shall haue rumney and malmesyne [in rima con wyne]»; sec. XV, MannersHouseholdExpenses, ib.: «A bote of malmesey and a federbed»). 3 Per il tedesco cfr. WisRicerche 184 e AlanneWeinbauterminologie 195, per il neerlandese Francescato,SFI 24 e Bruijn 100. 4 Cfr. gr. mod. Monembas…thj m. ‘abitante di Malvasia’ (DGMI 633).

65

70

75

80

85

Màlwa Regione dell'India nord-occidentale. Gli abitanti della regione furono già noti agli antichi, soprattutto per la loro lotta contro Alessandro Magno. Cfr. EncTreccani 7,96; Pauly 3,935. – It. Mallua (1747, DizScient 6,802), Malva (1747, ib. 6,804; 1834, Tramater 4,221; 1895, Garollo1 2,2089), Malua (1802, PapiLettere 2,196; 1833, BalbiBilancia 261; 1846, EncPop 7,306), Malwa (dal 1833, BalbiBilancia 267; 1860, Cherubini 148; 1957, DizEncIt 7,314; 2009, CorpusWeb 6 : «un insieme di pianure conosciute sotto il nome di Malwa»), Maluas (1860, Cherubini 148), Malava (1895, Garollo1 2,2089). 1. màlli m.pl. ‘antica popolazione dell'India’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1793, ArrianoVolgGuerre 189; 1802, AnnaliGeografia 1,142; 1836, CacciatoreAtlante 3,400). 2.a. màluas m.pl. ‘antica popolazione dell'India centrale; abitanti, nativi del Malwa’ (1833, BalbiBilancia 261); malava m.pl. ‘id.’ —————

5 In francese e in spagnolo il nome di îles Malouïnes / islas Malvinas rimane fino ad oggi il nome ufficiale, mentre in inglese e in italiano la denominazione usuale è rispettivamente Falkland islands / isole Falkland. 6

Man

5

10

15

20

(dal 1995, EncTreccani 7,69; 2007, GRADIT). malava agg. ‘relativo ai malava; relativo al Malwa’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). b. malàvi m. ‘lingua indostanica parlata nel Malwa’ (1846, EncPop 7,306). c. malvési m.pl. ‘malava’ (1833, BalbiBilancia 267). Sotto (1.) l'etnico di tradizione antica, cfr. gr. Mallo… (Pape 3,849s.), lat. Malli (Forcellini 6,185s.). – (2.a.) Adattamento dell'etnico indigeno. – (2.b.) Prestito dall'etnico indigeno. Cfr. ingl. Malwi ‘a Rajasthani dialect of north-west Madhya Pradesh, India’ (dal 1883, OED). – (2.c.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

50

55

60

65

Man 70

25

30

35

40

45

Isola della Gran Bretagna nel mar d'Irlanda. La lingua indigena, il manx, di origine celtica, è parlata ancora da una piccola minoranza. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,103; EncUTET 6,642; Pauly 3,1404; LexMA 6,183. – Celtico Mona, Mana, di origine incerta. Cfr. EgliNomina 574; Holder 2,621ss.; Losique 150. – L'isola fu già nota agli antichi con il nome greco di Móna (Pape 3,943), lat. Mona (Georges 2,990) 1 . – Lat. mediev. (insula) Man (1283ca., CartaHerefordWestrem 768; sec. XIV, CarteRainolfoHigden, MappaeMundiMiller 2,106). – Ingl. Isle of Man /mæn/. – It. Mona (1476, PlinioVolgLandino IV,16; 1582, D'AnaniaFabrica 11; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,34 v; seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon; 1603, RicciContinuatione 126; 1672, DiLindaRelationi 60; 1749, MuratoriAnnaliRoma 1/1,312; 1770, MartinelliIstoria 1,7; 1785, HervásIdea 18, 86). – Man (dal 1490, DaMostoGasparriniLeporace 141: «ixola de Man»; 1500ca., RelazioneInghilterra, RelazioniAmbFirpo 1,25; 1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1561, CartaMaggiolo, ib.; 1582, D'AnaniaFabrica 11; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,34 v; 1669, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,236; 1672, ————— 1

Per le varianti antiche attestate o congetturate cfr. KiepertGeographie 533; Pauly 3,1404; Holder 2,621 (gr. Mon£sida, Mon£oua, lat. Monapia, Monavia, Mevania, Menavia, Movania).

75

80

85

90

95

107

DiLindaRelationi 60; 1779, DufresnéGeografia 14; 1803, GeografiaUniv 2/2,293; 1824, AdelungProspetto 46; 1833, BalbiBilancia 250; 1841, BiondelliAtlante 1,61; 1931, DevotoScrittiMinori 1,181; 2007, EncZanichelli). – Mena (1594, UbaldiniP, Crinò,ASI 127,552: «isola Mena»). – Aman (1490, DaMostoGasparriniLeporace 136: «ixola de Aman»). – Manapia (1476, PlinioVolgLandino IV,16), Monapia (1562, PlinioVolgDomenichi 108). – Monoeda (1597, TolomeoVolgCernoti 2,34 v). – Menanici (1500ca., RelazioneInghilterra, RelazioniAmbFirpo 1,25: «Isolette Menanici»; ib. 1,36: «una dell'Isole Menanici»). – Manx (1785, HervásIdea 18,86: «isola di Manx»)2. 1.a. manx m. ‘dialetto neoceltico dell'isola di Man’ (dal 1785, HervásIdea 18,86; 1855, StOrLing 2,266; 1957, DizEncIt 7,365; 2007, GRADIT), mank (1824, AdelungProspetto 55; 1841, BiondelliAtlante 1,64; 1844, Boselli, Toso,ZrP 121,452). – Sint.: lingua manx f. ‘id.’ (dal 1787, HervásIdea 21,85; 2009, CorpusWeb3). manx agg. ‘dell'isola di Man, mannese’ (dal 1957, DizEncIt 7,365; 2007, «non com.» GRADIT). b. manksése agg. ‘(ling.) relativo al mannese’ (1843, EncPop 2,726). 2.a. man m. ‘dialetto neoceltico dell'isola di Man’ (1785, HervásIdea 18,86). b. manése agg. ‘dell'isola di Man’ (1860, Cherubini 148), mannese (dal 1952, DEI; 1957, DizEncIt 7,348; 2007, GRADIT). mannesi m.pl. ‘abitanti, nativi dell'isola di Man’ (dal 1957, DizEncIt 7,319; 2007, GRADIT). mannese m. ‘dialetto neoceltico dell'isola di Man’ (dal 1952, DEI; 1957, DizEncIt 7,319; 2007, GRADIT). – Sint.: lingua mannese f. ‘id.’ (dal 1995, EncTreccani 7,135; 2009, CorpusWeb4). c. Sint.: gatti dell'isola di Man m.pl. ‘razza di gatti domestici a pelo raso privi di coda’ (dal 1889, ArchivioAntrop 19,393; 1932, EncIt 16,452; 2007, GRADIT).

—————

2 Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 266, 268 e 270 (Man, Men, Mona). 3

4

108

Man

ň

5

10

15

ʼn

Sotto (1.) il tipo manx , di origine indigena (celtico). – (1.a.) Prestito dall'etnico indigeno. Cfr. ingl. Manx (dal 1572, AttoElisabetta, OED: «yf any suche Maniske or Iryshe Vacabounde or Beggar ben alredy or shall at any tyme hereafter be set on Land in any parte of England or of Wales»; 1630, KingdomCommwealth, ib.: «Scaliger never heard of the Manks language, spoken by ours of the Ile of Man»; ecc.). – (1.b.) Adattamento italiano non comune (suffisso -ese). – Sotto (2.) le ň ʼn forme che riflettono la base Man . – (2.a.) Uso metonimico del toponimo. – (2.b.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.c.) Uso sintagmatico del toponimo.

Manchester 20

25

30

35

40

Città dell'Inghilterra nord-occidentale, nel Lancashire. Importante centro commerciale. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,106; EncUTET 6,644; LexMA 6,184s. – Ingl. Manchester /'mæntSistś/, /'mæntSestś/, /'mæntSśstś/, ant. Mameceaster (923, AngloSaxonChronicle, ib.), Mamecestre (1086, DomesdayBook, ib.), Manchestre (1330, LancashireInquests, ib.) < lat. Mamucium (sec. III, ItinerariumAntoniniParthey/Pinder, Ekwall 312), variante Mancenion, forse ‘luogo di pietra’ (celtico man ‘pietra’) + -ceaster ‘castello’ (lat. castrum). Cfr. EgliNomina 575; Ekwall 312. – It. Mancester (1669, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,235; 1752, OttieriIstGuerre 2,154; 1847, EncPop 8,686), Manchester (dal 1783, GazzettaUniversale 10,711; 1788, AngioliniLettere 2,141; 1801, CuocoSaggioNicolini, LIZ; 1809, BottaStatiUniti 3,193; 1817, Pananti, MemorialistiOttocento 2,74; 1828, TenoreViaggio 3,186; 1833, CattaneoBoneschi 1,42; 1872, FaldellaStorie 117; 1900, LoriniPersia 201; 1937, MoraviaSiciliano 223; 2007, EncZanichelli), Mantcestre (1895, Garollo1 2,2109).

45

50

1.a. Sint.: bruno di Manchester m. ‘bruno di fenileno’ (1892, Garollo1 1,516). giallo di Manchester m. ‘sale di calce o di soda della nitronaftalina’ (1895, Garollo1 2,2093). lega di Manchester f. ‘associazione dei fautori del liberismo manchesteriano’ (1917, Garollo2 2,2802; 1931, EncIt 11,193).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

liberali di Manchester m.pl. ‘fautori delle dottrine del liberismo manchesteriano’ (1918, CecchiGallo/Citati 310). scuola di Mancester f. ‘movimento imperniato sulla dottrina del libero scambio’ (1864, DeSanctisFerri 314), scuola di Manchester (1895, Garollo1 2,2093; 1934, EncIt 22,83). tessuti di Manchester m.pl. ‘tessuto vellutato di cotone’ (1865, DeFilippiPersia 383). – velluto di Manchester m.pl. ‘id.’ (1957, DizEncIt 7,323; 1995, EncTreccani 7,106)1. b. manchester f. ‘tessuto di cotone’ (1895, Garollo1 2,2093; 1928, CardarelliRaimondi 782: «Manchester russa»)2. 2.a. manchesteriàni m.pl. ‘fautori delle dottrine del liberismo manchesteriano’ (1857, Ragione III/6,215; 1881, Boccardo, GDLI). manchesteriano agg. ‘che è proprio, che si riferisce al liberismo manchesteriano’ (dal 1893, AntologiaGiuridica 7,532: «economista manchesteriano»; 1995, EncTreccani 7,106; 2007, GRADIT), manchesterriano (1902, Turati, DeFazioLinguaggio: «Ora, in questa materia noi abbiamo fra le autorità italiane il più sbrigliato ‹self-help›, la iniziativa privata più manchesterriana»), mancesteriano (dal 1939, BacchelliMulino, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: liberismo manchesteriano m. ‘dottrina economica ispirata alla pratica del libero scambio e al rifiuto del protezionismo economico, la quale, basata sul pensiero liberoscambista di Adam Smith, sviluppò i suoi princìpi fra il 1838 e il 1849 in occasione della lotta per l'abolizione del dazio sull'importazione del grano’ (dal 1900, RivistaSociologia 4,394; 1932, CroceEuropa, GDLI; 2009, CorpusWeb3: «la fonte della ricchezza sociale non è il liberismo manchesteriano, ma l'aumento della produttività come frutto del progresso scientifico e tecnologico»). scuola manchesteriana f. ‘movimento imperniato sulla dottrina del libero scambio’ (dal —————

1 Cfr. ingl. Manchester cottons pl. ‘tessuti di cotone’ (dal 1552, AttoEduardoVI, OED: «Manchester Lancashire and Chesshire Cottonnes»). 2 Cfr. lad. cador. (amp.) m a n ž > š t r a f. ‘id.’ (Kramer,MiscMastrelli). – Trent. or. (primier.) monzest m. ‘id.’ (Tissot), rover. mancester (Azzolini), lad. ates. (gard.) m a n z > š t e r (Lardschneider), mar. m a n t s é s t e r (Videsott/Plangg), AFass. m a n s > š t e r (Mazzel, EWD). 3

Manciuria

5

10

15

1957, DizEncIt 7,323; 2009, CorpusWeb 1 : «prendendo le distanze dalla scuola manchesteriana si poneva sulle tracce della tradizione»). sistema manchesteriano m. ‘sistema economico del libero scambio’ (1905, Panzini1 449). b. manchesteriàno agg. ‘di Manchester’ (dal 1957, DizEncIt 7,323; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), mancesteriano (dal 2000, ib.; 2007, ib.) 3. mancestrìno agg. ‘di Manchester’ (1860, Cherubini 148). 4. mancuniàno agg. ‘di Manchester’ (dal 1955, BrunoCenaAquilecchia 239; 2007, GRADIT). mancuniani m.pl. ‘abitanti, nativi di Manchester’ (dal 1982, RagioniCritiche 88; 2007, CorrSera 10.04., 21).

delloSaggiLovecchio, LIZ; 1957, DizEncIt 7,322). 55

60

65

70

20

25

30

Sotto (1.a.) gli usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Uso metonimico di ambito tessile. – ň ʼn Sotto (2.) il tipo manchesteriano . – Sotto (2.a.) le attestazioni che si riferiscono al liberismo manchesteriano. – Sotto (2.b.) il significato etnico. Cfr. ingl. Manchesterian (dal 1778, Wedgwood, OED: «Nothing but half a score Highland, Manchestrian, and Liverpool regiments amongst us will raise their malignant spirits again»). – (3.) Derivato etnico italiano isolato (suffisso -ino). – (4.) Variante latinizzante. Cfr. ingl. Mancunian (dal 1904, Beswick, OED).

75

80

85 35

40

45

50

Mància Regione storica della Spagna sud-orientale situata lungo l'alto corso dei fiumi Guadiana e 90 Júcar. Nota per il romanzo di Miguel de Saavedra Cervantes, Il fantastico cavaliere Don Chisciotte de la Mancia (1605/1615). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,107; EncUTET 6,644. – Spagn. Mancha, di origine 95 incerta (cfr. DCECH 3,798s.). – It. la Mancia (dal 1634, BarbieriTaviani, LIZ: «quel Don Chisciote della Mancia»; 1738, CervantesFranciosini 1,30; 1834, Tramater 4,226; 1898, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 1957, 100 DizEncIt 7,323; 2007, EncZanichelli), la Mancha (1895, Garollo1 2,2092; 1920, Piran—————

1

109

1. mancégo agg. ‘relativo alla Mancia’ (dal 1738, CervantesFranciosini 1,222; 1747, BerteraMéthode 638; 1917, Garollo2 2,2801; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manceghi m.pl. ‘abitanti, nativi della Mancia’ (1738, CervantesFranciosini 1,170). Mancego m. ‘Don Chisciotte della Mancia’ (dal 1738, CervantesFranciosini 1,71; 1891, Petrocchi 2,134; 1951, BacchelliOpere 21, 104; 2007, GRADIT). Sint.: cavalier mancego m. ‘Don Chisciotte della Mancia’ (1891, Petrocchi 2,134; 1957, DizEncIt 7,321; 1995, EncTreccani 7,106). – idalgo mancego m. ‘id.’ (1891, Petrocchi 2,134; 2009, CorpusWeb2). 2.a. Sint.: eroe della Mància m. ‘Don Chisciotte della Mancia’ (1764, BarettiOpere, LIZ). vini della Mancha m.pl. ‘vini prodotti nella Mancia’ (1954, MoraviaSiciliano 663). b. mància f. ‘razza di pecore’ (1935, EncIt 25,841). – Sint.: razza mancia f. ‘id.’ (1957, DizEncIt 7,323; 1995, EncTreccani 7,107). (1.) Prestito dall'etnico spagn. manchego (dal 1604ca., CORDE). – (2.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.b.) Uso metonimico del toponimo.

Manciùria Regione storica della Cina nord-orientale al confine con la Russia e la Corea del Nord. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,108s.; EncUTET 6,646s. – Ingl. Manchuria, fr. Manchourie, derivati secondari formati sulla base ň ʼn del tipo mangiuro . – It. Mantsciuria (1830, FerrarioCostume 6,217), Mandsciuria (1839, MarmocchiCorso 2,28; 1863, DizCognizioni 6,411), Manciuria (dal 1842, CattaneoBertani 1,151; 1847, EncPop 8,1111; 1869, ArminjonGiappone 66; 1875, GiglioliMagenta 549; 1885, DalVermeViaggio2 115; 1903, ParonaGeologia 267; 1910, RoselliCecconiScritti 5; 1915, MarinettiOpere 2,317; 1937, MoraviaSiciliano 309; 2007, EncZanichelli), Man————— 2

110

Manciuria

giuria (1895, Garollo1 2,2100). – Mandciura (1900, LoriniPersia 24). 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

1.a. manchei agg.m.pl. ‘relativo alla Manciuria; relativo ai manciù’ (1769, GenovesiSa- 55 varese 510: «Tartari Manchei»), mancheü (1784, HervásIdea 17,137: «caratteri Mancheü»), mantcheosi (1806, ZurlaMappamondo 119: «Tartari Mantcheosi»), mantcheoux (1815, LaPérousePetracchi 3,123: «tartari 60 mantcheoux»), mantsciù agg. (1830, FerrarioCostume 6,190; 1833, BalbiBilancia 258), mandchoux (1833, ib.), mandsciou (1848, CacciaRussia 148), mandsciù (1852, DizErudizione 59,239: «le razze mongola e man- 65 dsciù»), manciù (dal 1858ca., CattaneoBobbio 3,92; 1875, GiglioliMagenta 558: «donne Manciu»; 1957, DizEncIt 7,325; 2007, GRADIT). mancheü m.pl. ‘popolazione di ceppo tun- 70 guso, stanziata un tempo in gran parte della Manciuria e limitata, oggi, alla Manciuria sud-orientale e al bacino dell'Amur’ (1784, HervásIdea 17,137), mantschu (1809, GiornaleBibliografico 4,91), mantcheoux (1815, 75 LaPérousePetracchi 3,161), mantsciù (1830, FerrarioCostume 6,208), monsciù (1838, AnnaliStatistica 56,63), mandchoux (1844, BalbiElementi 224), mansciù (1844, ib.; 1847, EncPop 9,647), manciù (dal 1847, EncPop 80 8,1111; 1875, GiglioliMagenta 554: «Manciu e Mongoli»; 1885, DalVermeViaggio2 115; 1937, MoraviaSiciliano 309; 1954, BiasuttiRazze2 2,338; 2007, GRADIT), mantciù (1875, GiglioliMagenta 225), mangiu (1895, 85 Garollo1 2,2200). Sint.: lingua mancheü f. ‘lingua della famiglia altaica, parlata in Manciuria’ (1784, HervásIdea 17,258), lingua mancheu (1785, ib. 18,96), lingua mantschu (1809, Giornale- 90 Bibliografico 4,90), lingua mandshu (1824, AdelungProspetto 38), lingua manciù (dal 1851, DizErudizione 52,34; 1910, RoselliCecconiScritti 5; 1934, EncIt 22,92; 2009, CorpusWeb1). – Agg. sost.: mantschu m. ‘id.’ 95 (1809, GiornaleBibliografico 4,90), manceau (1824, AdelungProspetto 63), mandshu (1824, ib. 38), mandchu (1833, BalbiBilancia 150), mangiu (1905, TrombettiLinguaggio 4), manciù (dal 1934, EncIt 22,92; 2007, GRADIT). 100

Composto: tartaro-mantsciù m.pl. ‘popolazione della Tartaria’ (1832, GeografiaElem, Cherubini 212). b. mancése agg. ‘relativo ai manciù; relativo alla Manciuria’ (dal 1910, RoselliCecconiScritti 5; 1917, Garollo2 2,2801; 1934, EncIt 22,93; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). mancesi m.pl. ‘popolazione di ceppo tunguso; abitanti, nativi della Manciuria’ (dal 1910, RoselliCecconiScritti 7; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: lingua mancese f. ‘lingua della famiglia altaica, parlata in Manciuria’ (1910, RoselliCecconiScritti 5). – Agg. sost.: mancese m. ‘id.’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). 2.a. mandgiùro agg. ‘relativo ai manciù; relativo alla Manciuria’ (1816, PallasViaggi 1,233), manjuro (1816, ib.), manciuro (1836, CacciatoreAtlante 3,413; 1857, NicolucciRazze 1,44), manciurio (1861, CattaneoSalvemini/Sestan, GDLI). manciuri m.pl. ‘popolazione di ceppo tunguso; abitanti, nativi della Manciuria’ (dal 1836, CacciatoreAtlante 3,413; 1841, CastellanoSpecchio 9,28; 1842, CattaneoBertani 1,185; 1885, DalVermeViaggio2 317; 2009, CorpusWeb 2 ), mandciuri (1841, BiondelliAtlante 1,33). b. manciùrico agg. ‘relativo ai manciù; relativo alla Manciuria’ (dal 1842, CattaneoSalvemini/Sestan, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: lingua manjurica f. ‘lingua della famiglia altaica, parlata in Manciuria’ (1756, FinettiTrattato XX; 1764, BarettiOpere 3,403). c. manciuriàno agg. ‘relativo ai manciù; relativo alla Manciuria’ (dal 1934, EncIt 22,90; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). manciuriani m.pl. ‘popolazione di ceppo tunguso; abitanti, nativi della Manciuria’ (dal 1983, Zing; 2007, GRADIT). mantciuriano m. ‘lingua della famiglia altaica, parlata in Manciuria’ (1855, SulzerOrigine 217). 3. manciurìte f. ‘roccia eruttiva costituita da sostanza vetrosa, originaria della Manciuria’ (dal 1957, DizEncIt 7,325; 2007, GRADIT). 4. Sint.: gru della Manciùria f. ‘uccello del genere Gru, diffuso in Asia orientale (Grus japonensis)’ (dal 1867, EmporioPittoresco IV/6, 278; 2007, GRADIT).

—————

—————

1

2

mandingo

5

10

15

20

Sotto (1.a.) gli adattamenti dell'etnico cin. man-tzǎ (CardonaIndice 661s.), cfr. ar. mandzƯ (ib.), fr. mandchou (dal 1724, TLF: «Mant-cheoux» [m.pl.]), ingl. Manchu (dal 1697, LeComte, OED: «one of the Petty Kings of the Eastern Tartary [...] whose subjects called Mouantchéou [...] entered the Province of Leauton with a numerous Army»). – (1.b.) Innesto suffissale (-ese) sulla forma primitiva. – Sotto (2.) le forme che ň ʼn hanno come base il tipo mangiur- , variante dell'etnico di origine mongola. Cfr. russo ɦɚɧɶɱɠɭɪ agg., ɦɚɧɶɱɠɭɪɵ m.pl. (Ožegov 311). – (2.a.) Adattamento dell'etnico mongolo.– Sotto (2.b.) e (2.c.) gli innesti suffissali ň ʼn (-ico e -iano1 ) sul tipo mangiuro . – (3.) Termine del linguaggio petrografico (dal nome del luogo di ritrovamento, la Manciur[ia], + il suffisso -ite). – (4.) Uso sintagmatico del toponimo.

55

60

65

70

mànde o mandingo 25

30

35

40

45

50

mandìngo Gruppo di popolazioni che forma una delle maggiori famiglie linguistiche dell'Africa occidentale, attualmente stanziato in Guinea, Senegal, Gambia e Mali. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,82 e 112; EncUTET 6,651. 1. mantìnghi m.pl. ‘gruppo di popolazioni africane’ (1551, GiovioVolgDomenichi 1,516), mandinghi (dal 1747, DizScient 6,478; 1801, OpuscoliScelti 21,26; 1833, BalbiBilancia 88; 1857, NicolucciRazze 1,307; 1898, SalgariCosta, GDLI; 2009, Zing), mandingui (1765, DizCittadino 2,185; 1834, AnnaliStatistica 39,322; 1850, GiornaleArcadico 121,7), mandingoes (1817, PanantiBarberia 1,214), mandingo (dal 1824, BalbiCompendio 1,349; 1934, EncIt 22,100; 1941, BiasuttiRazze1 2,186; 2007, GRADIT), mandenka (1957, DizEncIt 7,302; 1995, EncTreccani 7,82), maninka (1957, DizEncIt 7,302; 1995, EncTreccani 7,82), mandinke (1957, DizEncIt 7,330; 1995, EncTreccani 7,82), manding (1957, DizEncIt 7,330; 1995, EncTreccani 7,114)2. ————— 1

Cfr. ingl. Manchurian (dal 1876, Wallace, OED). Con riferimento al territorio: it. Mandinga (1554, Barros, NavigationiRamusio 1,385 r: «dalla grande 2

75

80

85

90

95

111

mandingo agg. ‘relativo ai mandingo’ (dal 1749, DizScient 7,97: «i Negri Mandinghi»; 1786, HervásIdea 19,15: «[nazione] Mandinga»; 1844, BalbiElementi 316; 1857, NicolucciRazze 1,323; 2007, GRADIT). Sint.: lingue mandinga f.pl. ‘grande famiglia linguistica dell'Africa occidentale’ (1787, HervásIdea 20,6). – dialetto mandingo m. ‘lingua della famiglia mande’ (1835, CacciatoreAtlante 1,366). – idioma mandingo m. ‘id.’ (1824, GiornaleArcadico 23,12). – linguaggio mandingo m. ‘id.’ (1801, OpuscoliScelti 21,19). – Agg. sost.: mandingo m. ‘id.’ (dal 1835, CacciatoreAtlante 1,366; 2007, GRADIT). 2. mànde m.pl. ‘gruppo etnico dell'Africa occidentale’ (dal 1895, Garollo1 2,2095; 1934, EncIt 22,100; 2007, GRADIT), mandè (1941, BiasuttiRazze1 1,314). mande agg. ‘dei mande’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). mande m. ‘grande famiglia linguistica dell'Africa occidentale’ (dal 1957, DizEncIt 7,329; 2007, GRADIT). Sint.: famiglia mande f. ‘grande famiglia linguistica dell'Africa occidentale’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). – lingue mande f.pl. ‘id.’ (dal 1885, CustLingue 66; 2009, Zing); lingua mande f. ‘lingua del gruppo mande’ (1934, EncIt 22,100; 1957, DizEncIt 7,330; 1995, EncTreccani 7,114). Composti: mande-fu m. ‘gruppo linguistico della famiglia mande, diffuso nella parte meridionale della zona compresa tra l'alto Senegal e l'alto Niger’ (dal 1957, DizEncIt 7,329; 2007, GRADIT). mande-fu agg. ‘relativo al gruppo mande-fu’ (dal 1995, EncTreccani 7,112; 2007, GRADIT). mande-tan m. ‘gruppo di dialetti della famiglia mande diffuso nel bacino compreso tra Senegal, Niger, Alto Volta, Liberia e i confini della Costa d'Avorio’ (dal 1957, DizEncIt 7,329; 2007, GRADIT). mande-tan agg. ‘relativo al gruppo mandetan’ (dal 1995, EncTreccani 7,112; 2007, GRADIT)3. —————— provincia di Mãdinga»; 1595, BoteroRelazioni 153), Maldinga (1772, CamõesGazano 227). 3 «Delafosse divides the Mandingo group linguistically into three main sections: (1) the Mande-tamu, (2) the Mande-fu, and (3) the Mande-tã, according

112

5

10

15

mandingo

Entrambe le forme sono prestiti da varianti indigene dello stesso etnico. Cfr. OED s.v. Mande: «The Mande-nga occupy a mountainous Region. [...] The final syllable is a Suffix, which conveys the meaning of the people themselves, while their language should properly be called Mande» (1883, Cust). Cfr. EgliNomina 576; Losique 150s. – ň ʼn (1.) Tipo mandingo . Cfr. fr. mandingue (dal 1752, TrévouxSuppl, TLF), spagn. mandinga (dal 1862, Pichardo, Lenz 474: «negro manň ʼn dinga»). – (2.) Tipo mande . Cfr. ingl. Mande (1883, Cust, OED: «Care must be taken to distinguish the Mende from the Mande»). o malinke, Mali.

55

60

65

Manfredònia 70 20

25

30

35

40

45

50

Comune italiano in provincia di Foggia (Puglia). Trae il nome dal re Manfredi che la fondò nel 1256 nelle vicinanze dell'antica Siponto, divenuta inabitabile. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,119; EncUTET 6,655; LexMA 6,193s.; DizTopon. – It. Manfredonia (dal 1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, ib.; 1346ca., LibroAsseSesto, LibriPeruzziSapori, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 2,790; 1363ca., BuccioRanalloDeBartholomaeis 124; 1381ca., ChinazziAntimaco 108; 1431ca., DaSiena, ViaggioPirillo 127; 1442, UzzanoPagnini 164; 1467ca., DeRosaFormentin 2,526; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 160; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 204; 1498ca., FerraioloColuccia 7; 1503, PaxiTariffa K IV r; 1552, BemboHistoria 31 r; 1558, MünsterCosmografia 163; 1572, DiCostanzoNapoli 2,197; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,72 r; 1619ca., SarpiCozzi 400; 1666, SebastianiPrimaSpeditione 271; 1723, GiannoneBertelli/Ricuperati 1109; 1774, FortisViaggio 1,13; 1803, GeografiaUniv 5/2,79; 1833, RampoldiCorografia 2,568; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1957, DizEncIt 7,335; 2007, EncZanichelli), Manffredonia (1321, Vesconte, CapacciTopon), Manfridonia (1379, MonumentaRagus 4,235; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 163; 1515, ConsulteConiglio 258), Manferdonia (1444, DispacciSforzeschi 1,11; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 204; 1495, SanudoFulin —————— as they use for the numeral 10 the root tamu, tã or fu» (1911, EncBritannica, OED).

247; 1512, GrassettoLonigoCeruti 47), Manfredonya (1445, PietroVersiConterio 61), Manifridonia (1461, DispacciSforzeschi 4,57), Manfridoni (1498ca., CobelliCarducci/Frati 418), Monfordonia (fine sec. XV, KoopmanDeBruijn 276). – Manfredo (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon); Manfreda (seconda metà sec. XVI, Agnese, ib.)1.

75

80

1.a. Loc.: l'andera de mal in pezo, come fé la campana di Manfredònia ‘andrà di male in peggio’ (1535, ProverbiCortelazzo 83), andare di male in peggio, come la campana di Manfredonia ‘andar di male in peggio’ (1880, LuriVassano,Propugnatore 13/2,370ss.)2. fare come le campane di Manfredonia ‘agire secondo il motto dammi e dotti (gioco di parole onomatopeico sulla base del suono delle campane)’ (1880, LuriVassano,Propugnatore 13/2,370ss.)3. b. Sint.: grano di Manfredònia m. ‘sorta di grano’ (1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25,82). misura di Manfredonia f. ‘antica unità di misura di capacità’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), misura de Manfredonia (1375, MonumentaRagus 4,148). – salme di Manfredonia f.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). ————— 1

Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 137 (Meffridûn, Mehtfridûn; Meffrit, Mefrid). 2 Il detto trae origine dalla campana che fu donata da Manfredi Bonetta al comune di Manfredonia e che era tanto grande da non poter suonare: «E di quella terra fue Manfredi Bonetta, conte camerlingo del detto re Manfredi, uomo di gran diletto, sonatore e cantatore, il quale per sua memoria fece fare la grande campana di Manfredonia, la qual è la più grande che si truovi di larghezza, e per la sua grandezza non può sonare» (1348ca., VillaniGPorta 1,340), «e poi ce ne venimmo a Manfredonia, e vedemmo la campana di Manfredonia, ed è per certo una grande cosa; sarebbe incredibile a dire la sua grandezza» (1384ca., Sigoli, ViaggioPuoti 87). Cfr. it. campane di Manfredonia f.pl. ‘quelle del noto detto che si riferisce a situazioni critiche’ (1640, Oudin; 1681, Veneroni); apulo-bar. (bitont.) re cambeune de Mambreddonie (Saracino), Giovinazzo la cambene de Mammeredoneie (Maldarelli). 3 Cfr. nap. la campana de Manfredonia dice damme e dotte ‘id.’ (1632ca., BasileRak, LIZ); comme a la campana de Manfredonia ‘detto di chi non dà o fa qualcosa se non per un secondo fine di ottenere in cambio qualcos'altro’ (1778ca., Cerlone, Rocco).

Manila

5

10

15

20

2.a. manfredoniàte agg. ‘di Manfredonia’ (1860, Cherubini 148). b. manfredoniàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Manfredonia’ (dal 1925, QuitadamoPatriota 8; 1960, TCIAnnuario 1033; 1981, DETI; 2007, GRADIT). manfredoniano agg. ‘di Manfredonia’ (dal 1948, ASPugl 1,148; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Sint.: dialetto manfredoniano agg. ‘di Manfredonia’ (dal 1918, PascaleDiz, titolo; 2009, CorpusWeb1). Sotto (1.a.) le locuzioni che si riferiscono alle «campane di Manfredonia». – (1.b.) Usi sintagmatici del toponimo di ambito commerciale. – Sotto (2.) gli etnici. – (2.a.) Variante isolata (suffisso -iate), di formazione dizionaristica. – Sotto (2.b.) l'etnico in uso (suffisso -iano).

113

Mànica 55

60

65

70

Manhattan

Braccio di mare tra l'Inghilterra e la Francia che collega l'oceano Atlantico con il mare del Nord. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,126; EncUTET 6,659. – Fr. la Manche /'mãS(ś)/, così detta per la forma del braccio di mare (fr. manche ‘manico’). Cfr. Losique 150; EgliNomina 185. – Ted. Ärmelkanal 2 . – It. la Manica (dal 1668, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,261; 1697, CoronelliViaggio 2,136; 1726, VallemontElementi 1,212; 1803, GeografiaUniv 2/1,4; 1828, TenoreViaggio 2,126; 1844, BalbiElementi 19; 1868, VirgilioMigrazioni 108; 1872, FaldellaStorie 117; 1891, RandaccioStoria 2,72; 1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2007, EncZanichelli). – canale della Manica (dal 1790, CastiglioniCerruti 5; 1844, BalbiElementi 19; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1995, EncTreccani 7,126; 2009, CorpusWeb 3 ). – stretto della Manica (dal 1854, ParlatoreViaggio 1,90; 1869, TB; 2007, GRADIT).

75 25

30

Isola della città di New York. Centro commerciale, politico e culturale. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,125. – Ingl. Manhattan /mæn'hætśn/, di origine incerta. Cfr. Stewart 277; Losique 151; EgliNomina 576s. – It. Manhattan (dal 1895, Garollo1 2,2100; 1933, BalboI, ScrittoriSportivi 19; 2007, EncZanichelli), Manatta (1962, Pizzuto, Alvino,SLI 19,103).

80

85 35

40

1. manhattanìti m.pl. ‘abitanti, nativi di Manhattan’ (1935, SoldatiAmerica 114). 2. manhattan m. ‘cocktail fatto di whisky, vermut dolce e amaro’ (dal 1963, PanziniApp3 171s.; 2007, GRADIT). – Sint.: cocktail manhattan m. ‘id.’ (1963, MonelliBevitore 268). 3. manhattancentrìsmo m. ‘attaccamento a Manhattan’ (1990, CorrSera, Bencini/Citernesi).

45

50

(1.) Derivato etnico (suffisso -ita). – (2.) Prestito dall'ingl. Manhattan cocktail (dal 1890, Hall, OED), Manhattan (dal 1906, HouseholdManagement, ib.). – (3.) Composto di uso occasionale. ————— 1

oltre mànica agg. e avv. ‘che è situato al di là del canale della Manica; (est.) inglese’ (dal 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ: «[...] come quello de' suoi vicini oltre Manica»; 1992, Palazzi/Folena: «rifugiarsi oltre Manica»; 2009, Zing), oltremanica (dal 1970, Zing; 2007, GRADIT)4. Sintagma preposizionale con valore aggettivale o avverbiale (composto di oltre + (stretto della) Manica).

Manìla 90

95

Capitale delle Filippine, situata sulla costa sud-occidentale dell'isola di Luzon. Fu fondata dagli spagnoli nel sec. XVI. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,652s. – Spagn. Manila (dal 1550ca., SantaCruzCrónica, CORDE), port. Manila (sec. XVII, Sermões, DOELP 2,937), brasil. Manilha /-lj-/. Di origine discussa (indigena). Cfr. DOELP 2,937; Losi—————

2 L'equivalente inglese è (English) Channel (it. Canale Inglese). In latino fretum Gallicum o oceanus Britannicus. 3

4 Anche al di là della Manica ‘in Inghilterra’ (1885, DalVermeViaggio 35).

114

5

10

15

20

Manila

que 151; EgliNomina 577. – Ingl. Manilla e Manila /mś'nIlś/, fr. Manille /ma'nij(ś)/. – It. Maniglia (1585, SassettiMarcucci 313; 1586, GonzalezMendozzaAvanzo, BibliotecaZani 3,316; 1610ca., RicciD'Elia 1,214; 1699, GemelliCareriGiro 3,312), Manila (dal 1592, RagguaglioSpitilli 31; 1595, BoteroRelazioni 373; 1606ca., CarlettiSilvestro 90; 1647, BiragoPortogallo 267; 1653, SemedoCina 213; 1699, GemelliCareriGiro 3,312; 1717, DomenicoFano, MissionariPetech 1,85; 1815, LaPérousePetracchi 4,107; 1971, MontaleSatura 94; 2007, EncZanichelli), Manilla (1692, Spadafora 311; 1738, SalmonStatoPresente 2,178; 1765, DizCittadino 1,140; 1803, GeografiaUniv 6,413; 1812, BuffonStoria 5,237; 1818, KrusensternViaggio 2,144; 1836, AnnaliStatistica 47,292; 1844, BalbiElementi 477; 1869, ArminjonGiappone 25; 1877, SolimbergoNavigazione 217).

45

50

55

60

65

25

30

35

40

1.a. manìla f. ‘fibra tessile ricavata dalla pianta omonima, canapa di Manila’ (dal 1718, ConsolatoMareCasaregi, GDLI; 2009, Zing), manilla (dal 1931, EncIt 11,365; 2009, «raro» Zing)1. ĺ canapa di Manila. manilla f. ‘varietà di banano (Musa textilis, Musa paradisiaca) dalle cui foglie si ricavano le fibre tessili della canapa di Manila’ (1857, NicolucciRazze 1,85; 1937, DizMarina 428). manila f. ‘cavo di abacà, meno resistente di quello di canapa ma più leggero tanto da galleggiare, usato in marina, spec. per ormeggio’ (1895, Garollo1 2,2102), manilla (1935, Panzini7 411; 1970, AloisiLarderel, LEI). ĺ cordami di Manilla. manilla f. ‘tessuto confezionato con la canapa di Manila; copriletto’ (dal 1924, GovoniQuaderno, GDLI; 1935, LinatiCantalupa, GDLI: «due lettucci ricoperti da una manilla rosea»; 1936, MeanoModa 230; 2007, GRADIT). manilla f. ‘copale di Manila’ (1957, DizEncIt 7,344), manila (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). ĺ copale di Manila.

70

75

80

85

manilla f. ‘carta di Manila’ (1957, DizEncIt 7,344), manila (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT)2. ĺ carta di Manila. b. Sint.: anatra di Manìlla f. ‘varietà di anatra’ (1844, SaintPierreViaggi 153), anitra di Manilla (1844, ib.). calao di Manilla m. ‘varietà di calao (Buceros manillensis L.)’ (1814, BuffonStoria 16,165; 1833, DizScienzeNat 4,424). canapa di Manilla f. ‘fibra tessile; abacà’ (1863, Politecnico 17,293; 1868, RivistaContemporanea 53,95; 1929, EncIt 1,5; 1936, MeanoModa 230), canapa di Manila (dal 1895, Garollo1 2,2102; 1934, EncIt 22,126; 2007, GRADIT)3. canna di Manila f. ‘varietà di canna (Calamus draco)’ (1895, Garollo1 2,2102). carta di Manila f. ‘tipo di carta da imballaggio’ (1895, Garollo1 2,2102)4. cavi di manilla m.pl. ‘cavi di abacà, meno resistenti di quelli di canapa ma più leggeri tanto da galleggiare, usati in marina, spec. per ormeggio’ (1957, DizEncIt 7,344). – corda di manila f. ‘id.’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). cigari di Manilla m.pl. ‘sigari confezionati con tabacco delle Filippine’ (1838, DomenyOceania 1,282). – Per ellissi: manilla m.pl. ‘id.’ (1866, SormanniManuale 43), manilla m. (1957, DizEncIt 7,344), manila m. (dal 1917, Garollo2 2,2814; 1975, GDLI; 2007, GRADIT)5. cobra-manilla m. ‘razza di cobra’ (1824, FerrarioCostume 4,14). copale di Manila m. e f. ‘dammar australe, tipo di resina ricavata da alcune conifere del genere Agathis’ (dal 1917, Garollo2 2,2814; 1957, DizEncIt 7,344; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). corda di manila o cavi di manilla. cordami di Manilla m.pl. ‘corde di manila’ (1869, ArminjonGiappone 386)6. merlo delle Manille m. ‘razza di tordo’ (1815, BuffonStoria 25,200). ————— 2

—————

1

Cfr. romagn. (rimin.) manila f. ‘id.’ (Quondamatteo/Bellosi), grad. ~ (Rosamani), istr. (rovign.) maneila (Rosamani), ALaz. sett. (gigl.) manilla (Fanciulli,ID 45). – Ingl. Manilla (hemp) ‘id.’ (dal 1834, Bennett, OED), fr. manille m. (1878, TLF).

Cfr. port. papel manilha m. ‘id.’ (Houaiss), manilha (ib.). 3 Cfr. spagn. cáñamo de Manila m. ‘id.’ (DRAE). 4 Ingl. manilla paper ‘id.’ (1873, Richards, OED). 5 Cfr. fr. manille m. ‘id.’ (dal 1846, TLF; FEW 20,104); port. manilha f. ‘id.’ (dal 1899, Houaiss). 6 Ingl. Manilla cordage ‘id.’ (1862, EsposizioneCat, OED).

Mantova

5

10

15

tabacco di Manilla m. ‘sorta di tabacco’ (1838, DomenyOceania 1,252)1. 2. manillàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Manila’ (1815, LaPérousePetracchi 2,253). manilano agg. ‘di Manila’ (1860, Cherubini 148). 3. manilési m.pl. ‘abitanti, nativi di Manila’ (1832, RipaStoria 1,293), manillesi (1891, AnnuarioScient 728). manilese agg. ‘di Manila’ (1838, DomenyOceania 1,4).

50

3. mantinési m.pl. ‘abitanti, nativi di Mantinea’ (1639, OrmanicoValcamonica 47), mantineesi (1854, TucidideVolgBoni 1,26).

55

(1.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.) Derivato etnico che riflette il gr. MantineÚɀ, pl. Mantineࠑɀ (Pape 3,855)3. – (3.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ese). Cfr. lat. MantiniƝnsƝs (Georges 2,803).

60

Màntova

(1.a.) Usi metonimici / ellittici del toponimo. – (1.b) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.) e (3.) i derivati etnici (suffissi -ano e -ese)2. .

65

Mantinèa 20

25

30

35

40

45

Antica città della Grecia nell'Arcadia orientale. Nota per la battaglia vittoriosa dei tebani contro gli spartani, nella quale morì Epaminonda. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,675; EncTreccani 7,150; Pauly 3,976ss. – Gr. Mant…neia (Pape 3,855), lat. MantinƝa (Georges 2,803). – It. Mantinea (dal 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,114; 1508, CaviceoVignali 351; 1555, GiovioDoglio 101; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,137 r; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 249; 1646, AngeloniTerni 128; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ; 1825, LeopardiFlora, LIZ; 1836, PausaniaVolgCiampi 4,11; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli). 1. Sint.: rape di Mantinèa f.pl. ‘sorta di rape’ (1548, LandoItalia 65 v). 2. mantinèi m.pl. ‘abitanti, nativi di Mantinea’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 309; 1687, AlbrizziMorea 141; 1934, EncIt 22,166). mantineo agg. ‘di Mantinea’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «saltazioni mantinee»; 1729, MancurtiVita 24: «Lico Mantineo»; 1934, EncIt 22,166). ————— 1

Cfr. ingl. Manila tobacco ‘id.’ (dal 1697, Damper, OED); 2 Cfr. spagn. manilense (DRAE) (meno frequente di manileño).

115

70

75

80

85

90

95

Comune italiano in Lombardia, capoluogo della provincia omonima. Divenne colonia romana nel 214 a.C. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,676s.; EncTreccani 7,150s.; Pauly 3,980; NissenLandeskunde 2/1,202; LexMA 6,206ss. – Lat. Mantua (Georges 2,803), di origine etrusca, forse connesso con la divinità etrusca Mantu. Cfr. Pauly 3,980; DizTopon. – It. Mantova (dal 1265, TolomeiA, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1300ca., NovellinoFavati, LIZ; 1312ca., CompagniLuzzato, LIZ; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 150; 1339, DocMelis 390; 1348ca., VillaniGPorta 2,43; 1362, PucciVarvaro 297; 1372ca., BoccaccioGuerri 3,261; 1399ca., SardoBanti 79; 1424ca., SercambiBongi 1,53; 1495, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,302; 1525, MachiavelliMartelli 647; 1549, GuazzoFatti 147 v; 1562, PlinioVolgDomenichi 83; 1576, PorcacchiIsole 44; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 r; 1677, InventarioCavalli, MolmentiStoria 3,422; 1778, HervásIdea 1,227; 1833, RampoldiCorografia 2,571ss.; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Mantoa (1282, BoccalataBovi, SchizzerottoVolgare 13; 1300ca., BartAnglicoVolg, BelcalzerCian 102; 1315, CedolaAnon, TestiVenezStussi 132; 1329ca., NicRossiBrugnolo 1,240; 1356, ContrattoSeta, TestiVerBertoletti 321; 1384ca., SommacampagnaGiuliari 246; 1409, DiarioFerrarPardi 3; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1089; 1424ca., SercambiBongi 1,48; 1477, ZambottiPardi 41; 1498ca., FerraioloColuccia 97; 1528ca., Saluzzo————— 3

Cfr. ingl. Mantinean (dal 1550, TucidideVolgNicolls, OED: «That the Argiues shulde make allyance wyth the Lacedemonyans, forsakinge the same, whyche they had concluded wyth the Athenyans, the Mantynyans and the Elyans»).

116

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Mantova

Castellar, Promis,MiscStoriaItal 8,485; 1548, TrissinoItalia2 160; 1619, BallariniComo 197; 1632, BelliOsservazioni 34; 1641, PallavicinoMarchi, LIZ; 1864, AleardiPighi, LIZ), Mantua (1313ca., DantePetrocchi, LIZ; 1316ca., VirgilioVolgLancia, Fanfani,Etruria, OVI; 1350ca., IsidoroVolgD'Achille 181; 1424, SprachbuchPausch 162; 1443, DocOsio 3,292; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 105; 1476, PlinioVolgLandino III,17; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,7; 1486, AntonioCremaNori 117; 1498ca., PacienzaNardòMarti 252; 1503, PaxiTariffa b II r; 1528, BordoneLibro 27 v; 1575ca., MuzioScavuzzo 252; 1598, TolomeoVolgCernoti 1,21 r; 1737, GiannoneBertelli, LIZ), Manthoa (1399, Tedoldi, SchizzerottoVolgare 97; 1425, AndreaPisa, RimeFrati 1,186)1. 1. mantovàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Mantova’ (dal 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 147; 1312ca., CompagniLuzzato, LIZ; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 25; 1365ca., BenvenutoImolaVolgGuatteri 1,253; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,160; 1409ca., CronicaFiorBellondi 175; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5, 1089; 1442ca., GherardiLanza 199; 1492ca., DeiBarducci 77; 1549, GiovBoemoVolgFauno 182 v; 1554, BandelloFlora, LIZ; 1561, ManenteHistorie 1,179; 1607, EquicolaMantovaOsanna 14; 1623, Lancellotti, TrattatistiRaimondi 289; 1659, CampiHistoria2 2,162; 1674, BenamatiGuastalla 20; 1678, OrsatoPadova 1,327; 1751, MuratoriAntichità 3,58; 1779, VerciEcelini 2,80; 1793, AffòParma 3,97; 1803, ComparoniStoria 67; 1855, CattaneoSalvemini/Sestan 2,306; 1881, AmbrosiSommario 228; 1981, DETI; 2007, GRADIT), mantoani (1313ca., DantePetrocchi, OVI; 1327ca., VirgilioVolg, GuidoPisaCarbone, OVI; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1098; 1496, SanudoDiarii 1,37; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,640; 1506, PriuliSegre/Cessi 2,411; 1571, BugattiHistoria 269; 1592, SolisOrigine 25 v; 1613, SarpiBusnelli 1,256; 1779, VerciEcelini 1,240), mantuani (1327ca., VirgilioVolg, GuidoPisaMuzzi 320; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1103; 1445, DocOsio ————— 1

Cfr. lomb. or. (cremon.) M $ n t u a (Oneda). – Per la relazione tra Mantua e Mantova cfr. RohlfsGrammStor §§ 293, 339.

Mantova

55

60

65

70

75

80

85

90

95

3,382; 1496, DiarioFerrarPardi 189; 1503, PaxiTariffa g IV r; 1553, EvangelistaConversano, RepertorioQuondam 4,636), mantoany (1484ca., Schivenoglia, SchizzerottoVolgare 120: «li Mantoany erano con gran malenchonia»), mantovan (1554ca., DellaCasaOrlando, LIZ). – mantovana f. ‘id.’ (dal 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1844, DeStefanisStampaMil 3,1469; 1872, CarducciLettere 7,244; 2009, Zing). mantovano agg. ‘di Mantova, dei mantovani’ (dal 1316ca., VirgilioVolgLancia, Fanfani,Etruria, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1479, AlbertiF, LiriciToscLanza 1,95; 1498ca., TebaldeoBasile/Marchand, LIZ; 1514, SorianoTrattato 86; 1548, LandoItalia 34 v; 1554, BandelloFlora 1,389; 1607, EquicolaMantovaOsanna 13; 1641, DavilaHistoria 398; 1718, MadrisioViaggi 2,350; 1752, OttieriIstGuerre 2,70; 1765, BaldassiniMemorie 385; 1779, VerciEcelini 1,139; 1793, AffòParma 2,204; 1801, LastriCorso 4,124; 1831, MazzettiCenni 63; 1981, DETI; 2007, GRADIT), mantoano (1319ca., DantePetrocchi, OVI; 1374, BandoMant, OVI; 1409, DiarioFerrarPardi 4; 1498ca., ArientiBasile, LIZ; 1527, FolengoRenda 1,277; 1553, NovelliG, RelazioniAmbSegarizzi 2,60; 1566, CalmoRossi 362; 1586ca., GhirardacciBologna 1,110; 1589, GarzoniBronzini 2,837: «bulbari mantoani»; 1616, AdimariRimino 2,53), mantuano (prima metà sec. XIV, ChioseCagliaritaneCarrara 59; 1446ca., LamentoPergola, LamentiMedin/Frati 4,163; 1471, PolizianoMomigliano, GDLI; 1494, ViscontiSforzaMagenta 2,464; 1503, CorioMorisiGuerra 1,643; 1512, GrassettoLonigoCeruti 55; 1525, EquicolaRicci 285; 1549, GiovBoemoVolgFauno 179 r; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), mantovan (1507ca., GiacSorci, RepertorioQuondam 2,232), mantoanno (1509, PriuliSegre/Cessi 3,237), mantuanno (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,434)2. Mantovano m. ‘territorio di Mantova’ (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1384ca., SommacampagnaGiuliari 244; 1385, Conciaco, RimeGrion 356; 1400ca., Sacchetti, Rime————— 2

Cfr. lomb. occ. (lodig.) mantuan agg. ‘mantovano’ (Caretta), lomb. or. (cremon.) m a n t u $ n (Oneda), ver. mantoà (Rigobello). – Uso figurato: lomb. or. (cremon.) m a n t u $ n agg. ‘furbacchione’ (Oneda).

117

5

10

15

20

25

30

35

40

45

BrambillaAgeno, LIZ; 1512ca., BuonaccorsiNiccolini 193; 1527ca., Vettori, StoriciBaiocchi 514; 1549, GiovBoemoVolgFauno 82 v; 1554, SabellicoVolg 141 v; 1607ca., TommasiSiena 1,272; 1623, PortenariPadova 51; 1736, MuratoriL, Ceruti,MiscStoriaItal 8,392; 1752, OttieriIstGuerre 2,87; 1769, ErriCento 44; 1782, VisiMantova 1,50; 1833, RampoldiCorografia 2,574s.; 1873, VannucciStoria2 1,38; 1913, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2007, GRADIT), Mantuano (1503, CorioMorisiGuerra 2,934; 1529, VettoriNiccolini 163; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ), Mantuan (1547, FranchiBerceto-Petrolini 140). – Mantovana f. ‘id.’ (1348ca., VillaniGPorta 2,755; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,159; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1179; 1554, BandelloFlora 1,389), Mantoana (1432, DiarioFerrarPardi 19; 1484ca., Schivenoglia, RaccoltaMüller 2,124; 1528, CastiglioneB, OpereCordié1 356), Mantuana (1481, Brasca, MomiglianoLepschy 46; 1500, DiarioFerrarPardi 245). mantuano m. ‘uomo sessualmente potente’ (1547ca., AretinoRomei 247: «per mantuano in letto era accettato»1). mantovano m. ‘dialetto di Mantova’ (dal 1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1824, AdelungProspetto 114; 1846, EncPop 7,862; 1872, CaixSaggio 28; 1957, DizEncIt 7,363; 2007, GRADIT), mantoan (1553, CalmoRodianaVescovo 187). mantoani m.pl. ‘monete anticamente coniate a Mantova’ (1282, BoccalataBovi, SchizzerottoVolgare 14; 1497, SanudoDiarii 1,780), mantovani (1347ca., BalducciPegolottiEvans 292). ĺ monede mantovane. ĺ groxi de Mantua. Mantoan / Mantoano m. ‘soprannome di Virgilio (Publius Vergilius Maro)’2 (1319ca., DantePetrocchi, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/ Collina, LIZ), Manthovano (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI), Mantovan (1328ca., GuidoPisaMazzoni 41; 1371, PetrarcaPacca/Paolino, LIZ; 1548, BemboDionisotti, LIZ), Mantovano (dal 1442ca., GherardiLanza, LIZ; 1620, MarinoPieri, LIZ; 1763, BarettiOpere, LIZ; 1957, DizEncIt 7,363; 2007, GRADIT), Mantuano (1508, ————— 1 «Ai mantovani si attribuiva per tradizione il primato della virilità» (ib. 414). 2 Nato a Andes nei pressi di Mantova, ma di localizzazione incerta, nel 70 a.C. Cfr. Pauly 3,1190ss.

50

55

60

65

70

75

CaviceoVignali 57; 1531, LenioMarti 78: «S'Omero scriss' in sua lingua mëonia, / cantò in latina el nostro Mantüano»). mantuanu agg. ‘epiteto di Virgilio’ (1337ca., VirgilioVolg, AngiluDiCapuaFolena 3), mantovano (1343ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1525, BemboMarti 301), mantuan (1519, AccoltiVirginia c IV v), mantuano (1532ca., CronicheAnconApp, LazzaroBernabeiCiavarini 235; 1584, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ), mantoano (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). mantovana f. ‘sorta di vite’ (1825, AcerbiViti 289). mantovana f. ‘sorta di uva’ (1963, CucinaBrunetti 240). ň ʼn mantovana f. ‘sorta di mela’3. mantovana f. ‘dolce di farina, zucchero, burro, uova e lievito, cosparso di mandorle’ (dal 1895, RagazzoniOfficine 1917, Garollo2 2,2823; 1957, DizEncIt 7,363; 1963, PanziniApp3 172; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). mantovana f. ‘cornice sagomata che corre lungo i bordi dello spiovente del tetto’ (dal 1918, Panzini3 247 s.v. geneffa; 1957, GaddaPasticciaccio, GDLI; 2007, GRADIT)4. mantovana f. ‘fascia di tessuto che sovrasta la parte superiore di una tenda’ (dal 1923, PanziniAgg4 706; 1957, DizEncIt 7,363; 1966, SoldatiBusta, GDLI; 2007, GRADIT)5. ————— 3

Cfr. lig. gen. (Val Graveglia) mantuana f. ‘id.’ (PlomteuxCultCont 99), Cogorno ~ (Plomteux); trent. mantovani m.pl. ‘id.’ (Pedrotti,StTrentNat 17,187). 4 Cfr. b.piem. (gattinar.) mantuana f. ‘sporgenza del tetto, ornamento ai bordi del tetto’ (Gibellino), lomb. occ. (mil.) mantovanna ‘ornamento che si fa rigirare tutto intorno, da capo a piedi, ad una ferriata da balcone, terrazzo o sim., e in cui si vanno a fermare i tondini della ferriata stessa’ (CherubiniVocMil). 5 Cfr. lomb. occ. (mil.) mantoana f. ‘id.’ (Angiolini), mantovanna (CherubiniVocMil), lodig. mantuana (Caretta), lomb. or. (crem.) mantouana (Bombelli), cremon. m a n t u $ n a (Oneda), bresc. mantoana (Pinelli), trent. occ. (bagol.) mantoanä (Bazzani/Melzani), pav. mantuana (Annovazzi), vogher. m a n t u v £ n a (Maragliano), emil. occ. (piac.) mantovana (Foresti), parm. mantuana (Malaspina; Pariset). – Lomb. or. (bresc.) mantoana f. ‘palchetto’ (Melchiori; Pinelli; RosaVoc), emil. occ. (piac.) mantovana (Foresti), guastall. mantuana (Guastalla). – Lig. gen. (Carloforte) ammantuana f. ‘tallone della calza’ (Vallebona), amantuaña («non com.» DEST), Calasetta ~ («disus.» ib.), gen.

118

5

10

15

20

25

30

Mantova

mantovana f. ‘negli edifici in costruzione o in riparazione, ripiano che evita la caduta di materiali’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). ň ʼn mantovana f. ‘schiaffo’1. ň ʼn mantovana f. ‘forma di pane’2. Avv.: mantovanaménte ‘alla maniera dei mantovani’ (1534, AretinoAquilecchia 122). Loc.: alla mantovana ‘all'uso dei mantovani (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1790, LeonardiApicio 4,283: «uffelle alla Mantovana»; 1819, Agnoletti, ArteCucinaFaccioli1 2,320: «antinelli alla mantovana»; 1832, AgnolettiManuale 1,99: «cervello in polpette alla mantovana»; ib. 1,145: «polmone di maiale alla mantovana»; 1839, BrescianiBorsaOperette 131: «biscottini alla mantovana»; 2004, AtlantePasta 510: «gnocchi alla mantovana»). Sint.: agnolini mantovani m.pl. ‘sorta di pasta’ (2004, AtlantePasta 505). baule mantovano ĺ pane mantovano. bulbari mantoani m.pl. ‘razza di carpe frequente nelle acque della zona di Mantova’ (1589, GarzoniBronzini 2,837). cantor mantovano ĺ mantoan poeta. cavalli mantovani m.pl. ‘razza di cavalli’ (1931, EncIt 9,553). cetra mantovana ĺ mantoan poeta. chiodi mantoani m.pl. ‘tipo di chiodi usati anticamente nella costruzione delle navi’ (1761, RegistroMateriali, LeviNavi 136). dialetto mantovano ĺ mantovano idioma. mantovano duca ĺ mantoan poeta.

35

40

45

50

55

60

65

—————— mantuanna ‘fregio laterale delle calze a guisa di ricamo’ (Casaccia); lomb. or. (cremon.) m a n t u $ n a f. ‘balza, cintura per cingere i calzoni o i vestiti delle donne in vita’ (Oneda). – Lomb.or. (trevigl.) mantoana f. ‘fregio, spec. dei fazzoletti da testa dei contadini’ (Facchetti). – Lomb. occ. (mil.) ~ f. ‘pendaglio, pendone, cosa che penda o ricaschi per ornamento’ (Angiolini), lomb. or. (crem.) mantouana f. ‘frangia, stoffa a mo' di manto alle finestre, baldacchino del letto, coperta, e sim.’ (Bombelli); venez. mantoane f.pl. ‘specie di balza o fornitura quasi a foggia di festone, di cui si ornano le tappezzerie ed anche i sofà’ (Boerio). – Bol. m a ƾ t v > n a f. ‘mobiletto di stile mantovano’ (MenariniTizio 40). – Lig. gen. (Calasetta) amantuan m. ‘tallone della calza’ (DEST). 1 Trent. or. (tasin. gerg.) mantovana f. ‘id.’ (Tomasini,StTrent 25), mantoana (Biasetto). Probabilmente per accostamento a mano. 2 Trent. or. (tasin. gerg.) mantoana f. ‘id.’ (Biasetto).

70

75

fave mantovane f.pl. ‘qualità di fave’ (1539, CaroScritti 157). galline mantovane f.pl. ‘varietà di galline’ (1875, FaldellaFerrata, LIZ). – pollame mantovano m. ‘id.’ (1875, ib.). giustine mantovane ĺ grossi mantuani. grossi mantuani m.pl. ‘moneta coniata anticamente a Mantova’ (1474, LeggiSforza, ZanettiMonete 5,104). – giustine mantovane f.pl. ‘id.’ (1604, TariffaSabbioneta, ib. 3,146). – moneta mantoana f. ‘id.’ (1484ca., Schivenoglia, RaccoltaMüller 2,161), monede mantovane pl. (1496, IacBianchiBorghi 148), moneta mantovana (1783, ZanettiMonete 3,67). – parpajole mantovane f.pl. ‘id.’ (1606, TariffaParma, ZanettiMonete 5,220). – testoni mantoani m.pl. ‘id.’ (1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XXXI). mantovano idioma m. ‘dialetto di Mantova’ (1525ca., TolomeiCesano, GDLI; 1542, SperoniHarth 112). – dialetto mantovano m. ‘id.’ (dal 1809, ArrivabeneDizDomestico XVI in nota; 1856, BiondelliStudiLing 183; 1912, FrizziCiarlatano 165; 2009, CorpusWeb3). – lingua mantovana f. ‘id.’ (1542, SperoniHarth 110; 1584, SalviatiOpere 3,341). – volgar mantovano m. ‘id.’ (1542, SperoniOpere 1,191). lingua mantovana ĺ mantovano idioma. lini mantovani m.pl. ‘sorta di lini’ (1442, UzzanoPagnini 80). monede mantovane ĺ grossi mantuani. musa mantovana / mantuano Homero ĺ mantoan poeta. pane mantovano m. ‘sorta di pane’ (2000, AtlantePane 93). – baule mantovano m. ‘id.’ (2000, ib. 86)4. pani mantoani m.pl. ‘sorta di panni’ (1436, BadoerDorini/Bertelè 1,58), panni mantuani (1503, PaxiTariffa q I r)5. parpajole mantovane ĺ grossi mantuani. pasta mantovana f. ‘sorta di pasta dolce’ (1691, LammaRoversi 250). ————— 3

Cfr. ven. merid. (Val d'Alpone) mantoana f. ‘id.’ (Burati). 5 Cfr. lat. mediev. pannus mantuanus m. ‘id.’ (roman. 1398, SellaLatItal 408; ferrar. sec. XV, SellaLatEmil 249); lat. mediev. lana mantuana f. ‘sorta di lana’ (parm. 1422, ib. 188). – Lat. mediev. mantuana f. ‘stoffa di Mantova’ (1492, PandianiVita, Aprosio I/2,59). 4

Mantova

5

10

15

20

25

30

35

40

45

piede mantoano m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1749, Chambers 6,379). piferi mantovani m.pl. ‘flauti pastorali’ (1527, FolengoOrlandino, CalmoRossi 138 e 142 n. 6), piffari mantoani (1534, NoteSpeseConviti, MolmentiStoria 2,638); pifaroni mantoani m.pl. ‘id.’ (1550, CalmoRossi 138). – pive mantovane f.pl. ‘id.’ (1535ca., BerniSanga 1,136). pive mantovane ĺ piferi mantovani. mantoan poeta m. ‘soprannome di Virgilio’ (1398, Mendini, SacchettiOpereChiari, OVI; 1583, GarzoniOpereCherchi 189), poeta mantuano (1486, AntonioCremaNori 74; 1582, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ), mantuano poeta (1497, CollenuccioMasi, LIZ), poeta mantovano (dal 1554, GelliMaestri 579; 1574, GuazzoQuondam, LIZ; 1594, TassoRaimondi, LIZ; 1734, CivininiAgrumi 14; 1801, LastriCorso 2,94; 2009, Zing), mantovano poeta (1587, CastellettiStoppelli, LIZ), poeta mantoano (1589, GarzoniBronzini 1,68). – arcipoeta mantoano m. ‘id.’ (1538, Mauro, OpereBurlescheUsecht3 1,288). – cantor mantovano m. ‘id.’ (1764, BarettiOpere, LIZ), cantore mantovano (1769, SantelliLivorno 1,23), mantovano cantore (1840, DeStefanisStampaMil 3,1469). – cetra mantovana f. ‘id.’ (1772, CamõesGazano 150). – mantovano duca m. ‘id.’ (1722ca., GigliScrittiBanchi 96). – musa mantovana f. ‘id.’ (dal 1922, Zing; 2007, ib.). – mantuano Homero m. ‘id.’ (1525, EquicolaRicci, LIZ), mantuano Omero (1632, MaiaMaterdona, LiriciCroce, LIZ). – mantuan pastore m. ‘id.’ (1601, CittadiniTrattato, TB). – gran Mantovano m. ‘id.’ (1917, Garollo2 2,2823). pollame mantovano ĺ galline mantovane. rane mantovane f.pl. ‘varietà di rane frequenti nella zona di Mantova’ (1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ)1. salame mantovano all'aglio m. ‘qualità di salame’ (2002, AtlanteSalumi 676). testoni mantoani ĺ grossi mantuani. torta mantovana f. ‘tipo di torta’ (1891, ArtusiCucina 374). vini mantovani m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Mantova’ (1798ca., BorsaOpere 2,209). volgar mantovano ĺ mantovano idioma.

————— 1

Vedi la citazione in nota sotto bulbari mantoani.

50

55

60

65

70

75

80

85

119

Derivati: mantovanàccio m. ‘(spreg.) mantovano’ (1764, BarettiOpere, LIZ: «Vattene via di qui, goffo mantovanaccio»). ň ʼn mantovanìna 2. Mantovanélle f.pl. ‘tipo di chiaviche tipiche della zona di Mantova’ (1753, OttieriIstGuerre 3,362: «le chiaviche dette Mantovanelle»)3. Mantovanése m. ‘i mantovani (uso collettivo)’ (1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1179: «Mil Trecent Quarant'Otto comincioe / La guerra grande al Mantovanese»)4. mantovanarìe f.pl. ‘ornamenti di vestiario di provenienza mantovana’ (1536, AretinoAquilecchia 172). mantovanàto agg. ‘che ha acquisito un carattere mantovano’ (1538, Mauro, OpereBurlescheUsecht3 1,246: «Ei v'ha pubblicamente svergognato, / Con dir, che per servir Donne sue pari / Voi sete molto mal Mantovanato»), mantoanato (sec. XVI, PasquinateRomane 2,886: «Un traforello altiero, / fumosetto è Ferrara, a Mantua grati / son quei che sono piú mantoanati»). Composti: mantuo- ‘mantovano’ (1927, PullèItalia 2/2,370: «il ‹mirandolese› ha nella provincia di Modena minor affinità col dialetto centrale della città che non col ferraresemantuo-guastallese»). giudeo-mantovàno ĺ Giuda (pers.). 2. Sint.: anselmo di Màntova / anselmini di Mantova / barberina di Mantova ĺ groxi de Mantua. braccio di Mantova m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,792; 1790, AlbertiTrattato XXIV; 1851, ParoldoSaggio 88). cantor di Mantova m. ‘soprannome di Virgilio’ (1797, MontiOpereMilano 2,213). – cigno di Mantova m. ‘id.’ (1917, Garollo2 2,2823). ————— 2

Lomb. occ. (mil.) mantovaninna f. ‘fascia di tessuto che sovrasta la parte superiore di una tenda’ (CherubiniVocMil). – Come antroponimo: «Respos el Mantoanin: [...]» (1585, MaridazoBrunettina, CommediaPandolfi 1,218). 3 Significato dialettale: venez. mantoanele f.pl. (1856, Boerio 395: «MANTOÀNE e nel dimin. MANTOANÈLE chiamano i moderni Tappezzieri una Specie di balza o fornitura quasi a foggia di festone, di cui essi guerniscono le tappezzerie ed anche i sofà»). 4 Innesto suffissale (-ese) su mantovano, in rima con Marchese e Gonzaghese.

120

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Mantova

mostarda di Mantova f. ‘sorta di mostarda’ (2004, AtlanteConserve 495). razza di Mantova f. ‘razza di cavalli’ (1827, BonsiMascalcia, TB). cigno di Mantova ĺ cantor di Mantova. ducatone di Mantova ĺ groxi de Mantua. groxi de Mantua m.pl. ‘moneta anticamente coniata a Mantova’ (1469, LeggiSforza, ZanettiMonete 5,102). – santo anselmo di Mantova m. ‘id.’ (1606, TariffaParma, ib. 5,220); anselmini di Mantova m.pl. ‘id.’ (1616, TariffaSabbioneta, ib. 3,148). – barberina di Mantova f. ‘id.’ (1606, TariffaParma, ib. 5,220); barberina vecchia di Mantova f. ‘id.’ (1606, ib.). – ducatone di Mantova m. ‘id.’ (1631, BandoGubbio, ib. 1,114). – giulio di Mantova m. ‘id.’ (1606, TariffaParma, ib. 5,220). – giustina di Mantova f. ‘id.’ (1606, ib.), giustine di Mantova pl. (1612, TariffaSabbioneta, ib. 3,147). – libra di Mantoa f. ‘id.’ (1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,75), libra di Mantova (1586, ib. 93,76), lira di Mantova (1736, RegolamentoMonete, ZanettiMonete 3,107), libbra di Mantova (1823, RaccoltaAtti 2,64). – quarto de Mantua m. ‘id.’ (1554ca., TommasinoBorghi 8,246). – scudi di Mantova m.pl. ‘id.’ (1571ca., CelliniDavicoBonino, LIZ); scudi d'argento di Mantova m.pl. ‘id.’ (1616, TariffaSabbioneta, ZanettiMonete 3, 148). – sesini di Mantova m.pl. ‘id.’ (1936, EncIt 31,478). – soldi di Mantova m.pl. ‘id.’ (1736, RegolamentoMonete, ZanettiMonete 3,108). – talaro di Mantova m. ‘id.’ (1606, TariffaParma, ib. 5,219), tallari di Mantova pl. (1618, TariffaSabbioneta, ib. 3,148; 1736, RegolamentoMonete, ib. 3,107: «tallaro vecchio di Mantova con la Croce»), talari di Mantova (1732, GridaParma, ib. 5,322)1. – teston de Mantua m. ‘id.’ (1554ca., TommasinoBorghi 8,246). giulio di Mantova / giustina di Mantova / libra di Mantoa ĺ groxi de Mantua. pani da Mantoa m.pl. ‘sorta di panni’ (1437, BadoerDorini/Bertelè 1,177; 1438, DocMelis 194), panni di Mantova (1442, UzzanoPagnini 57; 1531, DocMüller 358)2. quarto de Mantua ĺ groxi de Mantua. saie da Mantoa f.pl. ‘tipo di saie’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 38). ————— 1

Cfr. lat. mediev. libra Mantue f. ‘id.’ (venez. 1235, DocMorozzo/Lombardo, Reinhardt 140). 2 Cfr. lat. mediev. pannus de Mantua m. ‘id.’ (vic. sec. XIV, SellaLatItal 408).

50

55

scudi di Mantova / soldi di Mantova / talaro di Mantova / teston de Mantua ĺ groxi de Mantua. (1.) Derivato etnico. Lat. MantuƗnus agg. e sost. (Georges 2,803). – (2.) Usi sintagmatici del toponimo.

maori 60

Popolazione indigena della Nuova Zelanda di stirpe polinesiana. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,686s.; EncTreccani 7,159. 65

70

75

80

85

maori 3 m.pl. ‘popolazione di stirpe polinesiana, indigena della Nuova Zelanda’ (dal 1871, GiglioliTasmaniani 33; 1883, DizCognizCompl 328; 1886, SantiniMemorie 2,144; 1892, LombrosoLetture 301; 1925, RoselliCecconiScritti 139; 1941, BiasuttiRazze1 1,270; 2007, GRADIT). maori agg. ‘relativo ai maori’ (dal 1893, Giglioli,AAE 23,185: «un guerriero Maori»; 1935, EncIt 25,76: «cranî maori»; 2007, GRADIT). Maori m. ‘i maori (uso collettivo)’ (1892, LombrosoLetture 55). maori m. ‘lingua polinesiana parlata nella Nuova Zelanda’ (dal 1934, EncIt 22,7; 1998, Manzelli,AttiSLI 39,514; 2007, GRADIT). – Sint.: lingua maori f. ‘id.’ (1934, EncIt 22,8; 1995, EncTreccani 7,159)4. Sint.: abito maori m. ‘abito costituito da due stuoie di Phormium tenax’ (1957, DizEncIt 7,369). kaka dei maori m. ‘pappagallo neozelandese del genere Nestore (Nestor meridionalis) di grosse dimensioni e variamente colorato’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

90

95

Prestito da una voce polinesiana che significa ‘indigeno’: «the natives call themselves maori (aborigines), in contradistinction to the foreigners, or pakea» (1843, PennyCyclopaedia, OED; cfr. EgliNomina 578).

—————

3 La pronuncia oscilla tra màori e maòri (cfr. DOP). 4 Ingl. Maori language ‘id.’ (1845, Wakefield, OED; cfr. MartinetLangage 1120).

Maratona

Maranhão

5

10

15

20

Antica denominazione del Rio delle Amazzoni, oggi nome di uno stato del Brasile nordorientale1. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6, 690; EncTreccani 7,164. – Port. Maranhõ (1563, GalvãoTratado, DOELP 2,942), Maranhão (dal 1618, BrandãoDiálogos, ib.), spagn. Marañón 2 , ingl. Marannon (1598, Raleigh, NavigationsHakluyt2 1,634). Di origine oscura. Cfr. Nascentes 2,190s.; DOELP 3,942. – Con riferimento al fiume: it. Maragnone (1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,71 v; 1582, D'AnaniaFabrica 390; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ; 1733ca., DesideriI, MissionariPetech 7,128; 1768ca., TavaroneToso 281; 1824, AdelungProspetto 80; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,216; 1854, OsculatiBottoni 2,99), Maragnon (1556, D'Anghiera, NavigationiRamusio 3, 310 r; 1596, AcostaGalucci 50 v), Marañon (1784, HervásIdea 17,72; 1909, FestaDiario 69; 1957, DizEncIt 7,372: «Río Marañón»), Maranhão (1895, Garollo1 2,2115).

45

50

55

60

65

25

30

35

1. Sint.: cacao di Maragnon m. ‘sorta di cacao proveniente dalla regione del rio Maranhão’ (1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25,83). 2. maragnonési m.pl. ‘abitanti, nativi delle regioni bagnate dal rio Maranhão’ (1782, GilijSaggio 2,133).

70

80

40

Antico centro greco nell'Attica orientale. Noto per la famosa battaglia dei greci contro i persiani. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,166; EncUTET 6,691; Pauly 3,987s. – Gr. Maraq޿n (Pape 3,857), lat. Marathǀn e Marathǀna —————

1

«O nome do rio passou ao Estado do Maranhão (1621), que abrangia as capitanias de Pará e Ceará, à capitania (1772), à provincia (1822) e finalmente, ao Estado federado (1889)» (Nascentes 2,191). 2 Adattamento del port. Maranhão. Lo spagn. Marañón designa anche un fiume diverso, e cioè uno dei rami sorgentizi del Rio delle Amazzoni che percorre il Perù centrale e settentrionale. Cfr. EgliNomina 578; EncTreccani 7,165.

(Georges 2,810), probabilmente di origine fenicia e ricollegato solo paretimologicamente col gr. m£ratwn ‘finocchio’. Cfr. EgliNomina 5793; Passow 2/1,126; DOELP 2,943. – It. Maratona (dalla fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; inizio sec. XIV, CartaCortona, ib.; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1363, BoccaccioOpereRicci, OVI; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,153 v; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1669, BarezziProprinomio 301; 1726, VallemontElementi 2,61; 1780, CoroniniFastiDaPonte 78; 1856, BiondelliStudiLing 5; 1863, CattaneoSalvemini/Sestan 3,288; 1939, MoraviaSiciliano 433; 2007, EncZanichelli), Marathona (1374, PetrarcaSantagata, LIZ; 1482, MinioB, DocSathas 6,204). – Maraton (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,30), Marathon (1337ca., ib. 2,183), Maratho (1337ca., ib. 2,29), Marathone (1482, PlutarcoVolgIaconello e VI r; 1495ca., Refrigerio, RimatoriQuattrocentoFrati 121), Maratone (1543, LandoCorsaro, LIZ; 1580, NicolaiFloriNavigationi 167; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 17; 1614, ValguarneraPalermo 18; 1688, MagniRelazione 116; 1729, StazioVolg, BentivoglioRabboni 723; 1828, NibbyElementi 138; 1858, CarducciOpere 2,146).

75

(1.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese).

Maratóna

121

1. Sint.: campi Maratonèi m.pl. ‘la pianura di Maratona dove ebbe luogo la famosa battaglia tra i greci ed i persiani’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 88: «ne' campi Maratonei»4). giuochi Marathonei m.pl. ‘giochi celebrati anticamente a Maratona’ (1589, GarzoniBronzini 1,684: «i [giuochi] Marathonei celebrati per cagione del toro ucciso da Theseo»). ————— 3

«Der Ortsname Maraq޿n, als griechisches Sprachgut betrachtet, würde ‘Fenchelfeld’ bedeuten [...], und ihm reihen sich etwa 20 ähnliche an, so dass man an der Menge griechicher ‘Fenchelfelder’, ‘Fenchelinseln’, ‘Fenchelstädte’, etc. stutzig wird. ‹Sollte eine Pflanze von so untergeordneter Bedeutung wirklich so oft Anlass zu Ortsbezeichnungen geboten haben?› fragt E. Oberhummer. [...] Er weist nach, dass sich diese Ortsnamen nur da finden, wo phönizischer Einfluss gewaltet hat und kommt zu dem Schlusse, dass sie [...] Verwandte des altphönizischen Marath sind» (ib.). 4 Nel testo latino: «campis Marathoniis» (OrosioZangemeister 45).

122

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Maratona

2. Sint.: champi Maratói m.pl. ‘la pianura di Maratona dove ebbe luogo la famosa battaglia tra i greci ed i persiani’ (1292ca., OrosioVolgGiamboni, CrestomaziaMonaci 542). 3. maratónio agg. ‘di Maratona; della pianura di Maratona’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «selva […] Maratonia»; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 34: «popolo maratonio»). maratonij m.pl. ‘abitanti, nativi di Maratona’ (1594, PausaniaVolgBonacciuoli 40). Sint.: campo Matronio m. ‘la pianura di Maratona dove ebbe luogo la famosa battaglia tra i greci ed i persiani’ (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,236: «il mal fatato e rio campo Matronio, dove il crudelissimo prelio fu»), campi Marathonii pl. (1482, PlutarcoVolgIaconello f X r), campi Maratonij (1556ca., CartariImagini 73; 1603, RicciContinuatione 108), campi Maratonj (1588, DiscorsoArmata, DocTeoli 72; 1772, CamõesGazano 264), campij Maratonij (1669, BarezziProprinomio 317). tauro maratonio m. ‘il toro che nell'antichità infestava la pianura di Maratona e che fu vittoriosamente affrontato da Teseo’ (1437ca., AlbertiOpereGrayson, GDLI), toro marattonio (1697, ParutaSicilia 49), maratonio toro (1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ), toro maratonio (1909, ib.)1. 4.a. Sint.: battaglia di Maratóna f. ‘battaglia che ebbe luogo nel 490 a.C. a Maratona e che vide la vittoria dei greci sui persiani’ (dal 1719, HaymTreasury 1,185; 1726, VallemontElementi 1,77; 1821, LeopardiFlora, LIZ; 1831, RomanelliViaggio 2,119; 1839, CattaneoSalvemini/Sestan 1,41; 1917, Garollo2 2,2828; 2009, CorpusWeb2)3. campo Marathone m. ‘la pianura di Maratona dove ebbe luogo la famosa battaglia tra i greci ed i persiani’ (1476, PlinioVolgLandino IV,7), campi di Maratona pl. (1734, SalviniProse 258; 1804, MontiOpereMilano 3,355: «di Maratona i campi»)4. toro di Maratona m. ‘toro maratonio’ (1818, GioiaMerito 1,5). – Loc.: altro è rapir un asino a Vicenza, [...] che domar i tori in Maratone ‘il valore di un'azione dipende dal ————— 1

Lat. taurus Marathonius m. ‘id.’ (Forcellini 6, 198). 2

3 Lat. pugna Marathǀnia f. ‘id.’ (Georges 2,810). 4 Lat. campus Marathon m. ‘id.’ (Forcellini 6,198).

50

55

60

65

70

75

80

85

grado di difficoltà’ (1652, DottoriAsinoDaniele 39). ĺ tauro maratonio. b. maratóna f. ‘strage, massacro’ (1872, FaldellaStorie 32: «Feci una Maratona, anzi una Sedan di quei giovani tacchini»). 5. maratonòmachi m.pl. ‘i greci che combattero a Maratona contro i persiani’ (dal 1910, CroceProblemi, GDLI; 2007, GRADIT). 6.a. maratóna f. ‘gara di corsa a piedi su strada, sulla distanza di 42,195 km’ (dal 1910, RabizzaniRostand 8: «Un bel poema, quando piaccia, è qualcosa di simile ad una maratona, ad un volo in aereoplano, ad una originale serie di truffe o ad un complicato dramma»; 1917, Garollo2 2,2828; 1918, Panzini3 349; 2007, GRADIT)5. maratona f. ‘gara di resistenza’ (dal 1940, CecchiAmerica, GDLI: «L'annunzio d'una maratona di danza»; 1957, DizEncIt 7,374: «maratona nautica»; 1972, Brizzolara, Lieber/Marri,ACILPR XXI/3,421: «maratona del Taro in canoa»; 2007, GRADIT). maratona f. ‘opera o attività che richiede lunga e faticosa applicazione’ (dal 1941, GiornaleD'Italia, JunkerWachstum 154 n. 345: «Roosevelt è l'uomo che corre la sua maratona dietro una guerra che egli proclama di voler evitare»; 1953, Messaggero, ib.: «sta per concludersi la maratona parlamentare dei bilanci»; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). maratona f. ‘camminata lunga, affrettata e faticosa’ (dal 1941ca., SofficiOpere, GDLI: «Tale maratona si ripetè più volte e fino al pieno inverno, quando l'Appennino era carico di neve»; 2007, GRADIT)6. maratona f. ‘programma televisivo di lunga durata incentrato su un avvenimento di rilievo, su generi e autori cinematografici o sulla raccolta di fondi a scopo umanitario’ (dal 1997, DISC: «maratona televisiva»; 2000, Repubblica, Adamo/DellaValle: «Ho chiesto ————— 5 Bol. maratona f. ‘id.’ (MenariniTizio 38). – Cfr. DELI 718: «‹Nel 1896, in occasione dei giochi Olimpici rinnovati ad Atene dal barone di Coubertin, fu applicato il nome di maratona alla corsa di 42 chilometri› [MiglioriniLinguaOggiIeri 59]. Più precisamente, ‹viene chiamata corsa di Maratona, o più brevemente Maratona, la corsa olimpionica di km 42,195: lunghezza ufficialmente adottata come equivalente alla distanza tra la pianura di Maratona e Atene› [EncIt 22,207]». Cfr. ingl. Marathon (race) (dal 1896, OED), fr. marathon m. (dal 1896, TLF: «Course à pied, dite de Marathon»). 6 Bol. maratona f. ‘id.’ (MenariniTizio 38).

Marburg

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

ospitalità alla Rai durante l'ultima maratona tv su questo tema»; 2001, Padania, Adamo/DellaValle; 2007, GRADIT). Derivati: maratonìna f. ‘gara di corsa su strada disputata sulla distanza sia di venti che di trenta chilometri, mezza maratona’ (dal 1928, Littoriale 15.09, 28; 1957, DizEncIt 7,374; 2007, GRADIT). maratonèta m. ‘atleta che corre nella maratona’ (dal 1910, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1928, Littoriale 14.09, 4; 1942, PanziniApp1 820; 2007, GRADIT). – maratoneta f. ‘id.’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). maratoneta m. ‘camminatore instancabile’ (dal 1957, DizEncIt 7,374; 1995, Lieber,Italienisch 17,93; 2007, GRADIT). maratonìte f. ‘passione di massa per la maratona’ (1989, CorrSera, ForconiDiz: «ammalati di maratonite»). extramaratóna f. ‘gara di corsa più lunga della maratona regolare’ (1998, Lieber/Marri,ACILPR XXI/3,421). mezza maratóna f. ‘gara di corsa su strada disputata sulla distanza sia di venti che di trenta chilometri’ (dal 1985, MiserocchiFisiologia 236; 2007, GRADIT), mezzamaratona (dal 1988, Tuttosport, GRADIT; 2009, CorpusWeb1). semimaratóna f. ‘mezzamaratona’ (dal 1992, CorrSera 21.09., 32; 2007, GRADIT). supermaratonèta m. ‘chi affronta gare di corsa più lunghe della maratona regolare’ (1992, CorrSera 11.10., 23; 1998, Lieber/ Marri,ACILPR XXI/3,422), super-maratoneta (2003, CorrSera 04.03., 20). supramaratóna f. ‘gara di corsa più lunga dei 42,195 km della maratona regolare’ (1998, Lieber/Marri,ACILPR XXI/3,421). ultramaratóna agg. ‘di maratona più lunga della gara regolare (ca. 100 km)’ (1996, CorrSera 21.07., 29: «campionessa nelle distanze ultramaratona»); ~ f. ‘id.’ (dal 1998, Lieber/Marri,ACILPR XXI/3,421; 2007, GRADIT). ultramaratonèta m. ‘chi affronta gare di corsa più lunghe della maratona regolare’ (dal 1998, Lieber/Marri,ACILPR XXI/3,422; 2008, CorrSera 16.02., 15), ultra maratoneta (2008, Repubblica 29.11., 22). b. Sint.: fiaccola di Maratóna f. ‘fiaccola olimpica’ (1933, DeMartinoHollywood 163). ————— 1

55

60

65

123

Sotto (1.) e (2.) le varianti grecizzanti dell'etň ʼn ň ʼn nico ( maratoneo e maratoi 2), senza moň delli antichi documentati. – Il tipo maraʼn tonio sotto (3.) è di tradizione antica, cfr. gr. Maraq޿nioɀ (Pape 3,858), lat. Marathǀnius (Georges 2,810). – Sotto (4.a.) gli usi sintagmatici del toponimo di ambito storico e mitologico. – (4.b.) Uso metonimico. – (5.) Riflesso dotto del gr. Maraqwnom£coɀ o Maraqwnom£chɀ, composto di Maraq޿n e il gr. m£comai ‘combattere’ (Passow 2/1,126s.). – Sotto (6.) le attestazioni con significato di ambito sportivo3. – (6.a.) Usi metonimici e/o ellittici. – (6.b.) Uso sintagmatico.

maràtti ĺ MahƗrƗ˜§ra 70

75

80

85

90

95

Marburg Città della Germania centrale, in Assia, sul fiume Lahn. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,692; EncTreccani 7,167; LexMA 6,218s. – Ted. Marburg (dal 1138, BergerNamen 179) < Mar[bach]burg, ‘castello sul Marbach’ (originariamente ruscello di confine). – It. Marpurg (1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1787, BertolaDiariStäuble 243; 1834, OrtiRaccolta 2, 226), Martpurgo (1558, MünsterCosmografia 33), Marpurgo (1597, TolomeoVolgCernoti 2,62 v), Marburgo (dal 1703, ElogjAccademici 1,397; 1739, ChiusoleMondo 3,1158; 1806, GeografiaUniv 4,210; 1934, EncIt 22, 210; 2009, CorpusWeb 4), Marburgh (1708, AnonimoVenezSchrattenecker 100), Marbourg (1813, LeopardiFlora, LIZ), Marpourg (1878, DeVincentiisStoria 3,199), Marburg (dal 1895, Garollo1 2,2117; 2007, EncZanichelli). 1. marpurgènse agg. ‘di Marburg’ (1589, GarzoniBronzini 1,274; 1860, Cherubini 150), marpurghese (1826, Costa/Cardinali 7,707; 1860, Cherubini 150). —————

2 maratoi è la lezione del passaggio orosiano citato sotto (1.) dal Monaci, che ha rivisto il testo sul manoscritto. 3 Per ulteriori attestazioni di carattere occasionale cfr. Lieber/Marri,ACILPR XXI/3,421ss. 4

124

5

10

15

20

25

Marburg

2. Sint.: febbre di Marburg f. ‘malattia contagiosa endemica del centro Africa, responsabile di infezioni accompagnate da febbre emorragica, e causata da un virus della famiglia dei Filoviridi’ (dal 1990, in GRADIT). – malattia di Marburg f. ‘id.’ (2000, MarrapodiMat). – morbo di Marburg m. ‘id.’ (2002, Crepaldi/BaritussioTrattato 1,249). – Per ellissi: marburg m. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). scuola di Marburgo f. ‘corrente filosofica che ha esercitato una vasta influenza sul pensiero tedesco nella seconda metà del sec. XIX e nei primi decenni del sec. XX’ (dal 1957, DizEncIt 7,375; 2009, CorpusWeb1). virus di Marburgo m. ‘virus che provoca la febbre emorragica di Marburg’ (dal 1974, VeterinariaItaliana 25,168; 2009, CorpusWeb2), virus Marburg (dal 1980, RasoTrattato 270; 2009, CorpusWeb3), virus di Marburg (dal 2000, MarrapodiMat; 2009, CorpusWeb4).

35

40

45

55

60

65

70

(1.) Derivato etnico (suffisso -e(n)se). – Sotto (2.) gli usi sintagmatici del toponimo.

Màrche 30

50

Regione dell'Italia centrale che dall'Appennino si estende sul versante adriatico, confinando a nord con Emilia-Romagna e Repubblica di San Marino, a ovest con Toscana e Umbria, e a sud con Lazio e Abruzzo. Oggi costituisce un insieme di aree amministrative diverse che hanno partecipato ad eventi storici comuni. Il nome di Marca comparve per la prima volta nel sec. X, indicando le zone estreme del potere imperiale. Nei testi antichi i riferimenti alle singole Marche non sono sempre chiaramente individuabili. Quantitativamente predomina la Marca d'Ancona, alla quale le attestazioni seguenti tendenzialmente si riferiscono. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,172s.; LexMA 8,1567s.; Reinhardt 140. – Il nome di Marca, lat. mediev. marca, è di origine germanica (cfr. ted. Mark), e designa in origine il ‘segno di confine’, poi generica————— 1

3

4

2

75

80

85

90

mente un territorio di confine, affidato a un marchese (marchesato)5. Cfr. DizTopon. 1. marchisciàno m. ‘abitante, nativo delle Marche’ (1197ca., RitmoLaurenziano, Castellani,SLI 12,198 6 ; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, OVI), marchigiani pl. (dal 1310ca., Mannelli, CronichetteManni 127; 1327ca., CeccoD'AscoliCrespi, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 2,747; 1362, PucciVarvaro 233; 1484ca., PiovArlottoFolena 85: «marchigiano»; 1538, AppianoVolgBraccio 63 r; 1551, GelliTissoni 311; 1580ca., BorghiniWoodhouse 335; 1763, BarettiOpere 3,168; 1819, LeopardiFlora 5,220; 1847, EncPop 8,795; 1939, BacchelliMulino, GDLI: «il Barbacinti, nativo di quella parte delle Marche chiamata, dai marchigiani che si tenevan più puri e schietti, Marca sporca, non parlava che un suo dialetto pieno e morbido»; 1957, PioveneViaggio 395; 2007, GRADIT), marchesciani (1363ca., BuccioRanalloDeBartholomaeis 210), marchisciani (1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 110), marchegiani (1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,423; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1174; 1548, LandoItalia 15 v; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1823, LeopardiFlora, LIZ; 1833, RampoldiCorografia 2,579), marcheggiani (1533ca., MuzioScavuzzo 105; 1542, BiondoVolgFauno 131 v; 1789, SantiniTolentino 122). marchigiano agg. ‘delle Marche, dei marchigiani’ (dal 1294ca., GuittArezzo, PoetiDuecentoContini 1,208; 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1516, FortunioPozzi 17; 1576, RazziAbruzzo 118; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1703, ElogjAccademici 2,447; 1763, BarettiOpere 3,119; 1793, BoselliStorie 158; 1882, FaldellaPaese 106; 1951, MorettiRicordi, GDLI; 2007, GRADIT), marchesano (1323ca., NicRossiBrugnolo 1,57: «capo marchesano, bocha fyorentina»; 1527ca., CensimentoRoma, ————— 5

Per la documentazione delle voci marchese, marchesano, marchesato, ecc., che risalgono al significato primitivo di marca, cfr. GDLI 9,770ss.; LarsonGloss 170. 6 «marchisciano: ‘gran signore’ (e al tempo stesso ‘marchigiano’). Il giullare gioca qui, con ogni verosimiglianza, sul doppio significato della parola. A marchisciano ‘marchigiano’ fa riscontro, nel verso 22, l'ormai sicuro toscano» (ib.).

Marche

5

10

15

20

25

30

35

Gnoli,ASRomSP 17,517; 1778, FrassoniMemorie 15), marchexano (1425, DiarioFerrarPardi 17), marchisiano (1512, PerosinoRotonda, RepertorioQuondam 2,489), marchegiano (1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ: «Francesco Filelfo, chiaro poeta marchegiano»; 1648, CrispoltiPerugia 26: «Lattantio Marchegiano»; 1829, LeopardiFlora, LIZ: «volgo marchegiano»; 1887, BartolazziMontolmo 142; 1898, CarducciOpere, GDLI), marcheggiano (1652, SiriMercurio 3,365; 1714, BaruffaldiTabaccheide 40), marchegian (1700ca., SergardiQuondam, LIZ: «Ghitto marchegian»), marchiggiano (1772, FrizziSalameide CXXII: «Vetturino Marchiggiano»)1. marchigiano agg. ‘asinesco, ignorante, stupido’ (1449ca., BurchielloRime II,45: «Un nugol di Pedanti Marchigiani, / Ch'avevano studiato il Pecorone, / Vidi venire in ver Settentrione, / Disputando le leggi colle mani»; 1523ca., CampaniMazzi 208: «Minerba, se tu porgi le tue mani / A la mia Togna, el tuo studio divino / L'empirò di pedanti marchigiani»; 1641ca., RosaSatire 29s.: «Se le Cronologie più non ispecolo / Mi forza a dire il paragone il saggio, / Che questo sia di Balaam il secolo2. / Moltiplicato è il Marchigian linguaggio3, / E, per dirla in pochissime parole, L'anno si è convertito tutto in maggio»). marchegiano agg. ‘angusto, antiquato’ (1820, LeopardiFlora, GDLI: «Se volessimo seguire i gran princìpi prudenziali e marchegiani di mio padre, [...] scriveremmo sempre sopra gli argomenti del secolo di Aronne, e i nostri scrittori reggerebbero anche alla censura della ‹quondam› Inquisizione di Spagna»). marchigiano agg. ‘rozzo, grossolano’ (1875, CarducciOpere, GDLI: «Lo tacciano di ‹mar————— 1 Cfr. lat. mediev. Marchisiani m.pl. (1125ca., GregorioCatinoBalzani, Reinhardt 140; 1188, RegestoSApollinareFederici, ib.), Marchisani (1188, ib.), Marchesianus agg. (piac. 1172, Aebischer, RLiR 22,175: «via Marchesiana»). 2 Cfr. il commento del Salvini: «La storia dell'asina di Balaam è abbastanza nota, qui per metafora intendendo di tanti ignoranti, che per gastigo dell'uman genere assordano le orecchie de' buoni Principi, acciò non sentano le suppliche de' meritevoli» (ib. 29 n. 4). 3 Commento del Salvini: «Segue il Poeta l'allegoria, scherzando sulla moltiplicità degli asini de' quali è abbondantissima la Marca d'Ancona» (ib. 30 n. 1).

40

125

chigiano› e gli fanno quasi colpa di scrivere da una città di Romagna»). ʼn marchiggiano m. ‘imbroglione’4. marchistiano m. ‘gruppo di dialetti italiani, parte dell'area settentrionale e parte di quella centro-meridionale, parlati nelle Marche’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 371), marcheggiano (1533ca., MuzioScavuzzo 95), marchigiano (dal 1824, AdelungProspetto 114; 1829, LeopardiFlora, LIZ; 1920, SavjLopezOrigini 232; 2007, GRADIT). – Sint.: dialetto marchegiano m. ‘id.’ (1829, LeopardiFlora, LIZ), dialetto marchigiano (dal 1934, EncIt 22,232; 2009, CorpusWeb 5 ); dialetti marchigiani m.pl. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,380; 2009, CorpusWeb6). – lingua marchigiana f. ‘id.’ (1525, BemboMarti 290; 1580ca., BorghiniWoodhouse 341). – parlar marcheggian m. ‘id.’ (1738, BaruffaldiGrillo 65). Marchigiano m. ‘territorio delle Marche’ (1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1692, Spadafora 317 s.v. matelica), Marchegiano (1824, LeopardiFlora, LIZ). Marchigiano m. ‘Giacomo Leopardi’ (1874, CarducciOpere, GDLI). Loc.: alla marchigiana ‘(ling.) all'uso dei marchigiani’ (1736, FontaniniEloquenza 2,53: «si fa beffe dell'‹Aromatarj› per essersi chiamato alla Marchigiana, ‹Gioseffe›, e non ‹Giuseppe›, o ‹Gioseffo›»). alla marchegiana ‘all'uso dei marchigiani (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1832, AgnolettiManuale 1,112: «cotelette alla marchegiana»; ib. 1,157: «salami alla marchegiana»; ib. 1,158: «porchetto da latte alla marchegiana»; ib. 2,142: «maccaroni alla marchegiana»; 1874, CucinieraBol 68: «piccioni alla Marchegiana»), alla marchigiana (2009, CorpusWeb: «capret-

ň

45

50

55

60

65

70

75

————— 4

Laz. marchiggiano m. ‘imbroglione’ (DEDI). – Loc.: pist. quanto più mar si gira, più marchigian si trova ‘chi più gira per trovar bene, più incontra male’ (1891, Petrocchi 2,155; 1936, Prati,AR 20, num. 73); roman. piú Marca si gira e piú marchiggiani se troveno ‘più si gira e più si trovano imbroglioni’ (1936, Prati,AR 20, num. 73); pugl. quanne cchiu camine cchiu marchescéne truve ‘id.’ (DeFilippo, DEDI). 5

6

126

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Marche

to alla marchigiana»1, «spaghetti alla marchigiana»2). Sint.: carte marchigiane f.pl. ‘sorta di carte da scrivere’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 294). castagne marchisane f.pl. ‘varietà di castagne’ (1466ca., SavonarolaNystedt 2,100). fichi marchigiani m.pl. ‘sorta di fichi’ (1287, RegistroCafaggioCasalini 172). gruogo marchigiano ĺ zaffarano marchigiano. lini marchigiani m.pl. ‘sorta di lini’ (1442, UzzanoPagnini 80). miogli marchexani m.pl. ‘tipo di recipienti in vetro’ (1356, GiornaleGaddoni/Bughetti 11), miogli marchixani (1361, ib. 119). panni marchigiani m.pl. ‘sorta di panni’ (1500, DocMüller 338; 1765, PagniniDecima 2,46). pecorino marchigiano m. ‘sorta di pecorino’ (2001, AtlanteFormaggi 706). prosciutti marchegiani m.pl. ‘qualità di prosciutti’ (1940, BartoliniPolemiche 140). razza marchigiana f. ‘razza di bovini a duplice attitudine (carne e lavoro)’ (dal 1930, EncIt 7,629; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb3). sete marchigiane f.pl. ‘sorta di sete’ (1429, StatutiArtePorSMariaDorini 488; sec. XV, TrattatoSeta, ArteSetaGargiolli 76), seta marchegiana f. (1449ca., Burchiello, PoetiAntichiAllacci 174; 1533, MatriculaOrdinamenta, ArtiPerugStaccini 216). tele marchigiane f.pl. ‘sorta di tele’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 62). torta marchesana f. ‘tipo di torta’ (1561, CitoliniTipocosmia 505; 1589, GarzoniOpereCherchi 631). tribbian marchesgiani m.pl. ‘vini delle Marche’ (1443ca., ProdenzaniReale 172). – vino marchigiano m. ‘id.’ (dal 1889, CapuanaPampaloni, LIZ; 1969, SoldatiVino 232: «vino rosso marchigiano»; 2009, CorpusWeb4); vinello marchigiano m. ‘id.’ (1949, CardarelliRaimondi 614). uva marchigiana f. ‘sorta di uva’ (1562, PlinioVolgDomenichi 431; 1906, MolonAmpelografia 2,766). vino marchigiano ĺ tribbian marchesgiani. ————— 1

3

4

2

50

55

60

65

70

75

80

zaffarano marchigiano m. ‘sorta di zafferano proveniente dalle Marche’ (1323, BreveOrdineMareAgg, StatutiPisaBonaini 3,592), zafferano marchigiano (1347ca., BalducciPegolottiEvans 207). – gruogo marchigiano m. ‘id.’ (1349, StatutiMediciSpezialiCiasca 156). 2. marchiàni m.pl. ‘marchigiani’ (1361, MonumentaRagus 3,122: «Puliesi, Veneciani et Marchiani»»; sec. XIV, CronacaMalatestiana, Massera,RIS XV/2,45; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1196; 1442, GuidiCeci 75; 1461, DispacciSforzeschi 1,557; 1492ca., DeiBarducci 93; 1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 68; 1503, CorioMorisiGuerra 1,226; 1540, CaroLettereVenezia1 1,67; 1554, SabellicoVolg 205 v; 1572, FoscariniG, CommissionesVen 2,49; 1578, GritioJesi 46; 1589, GarzoniBronzini 1,573; 1661, CompagnoniReggia 180; 1694, RossiMontalboddo 17; 2007, «ant.» GRADIT)5. marchiano agg. ‘delle Marche, dei marchigani’ (1481, Brasca, MomiglianoLepschy 135; 1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 56: «tutte le città de la Marchiana provincia»; 1527, ValerioAugustino, CommissionesVen 2,38; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1652, DottoriAsinoDaniele 319: «marchïano mare»; 1661, CompagnoniReggia 89; 1768, RaccoltaAnon, MiglioriniStoria 523: «Raccolta di voci romane e marchiane»; 1779, TargioniViaggi2 12, 222; 1957, DizEncIt 7,382; 2007, «ant.» GRADIT). marchiano agg. ‘madornale, spropositato’ 6 (dal 1535ca., BerniRomei, LIZ: «Or questa sì —————

5 Cfr. bol. marchian m.pl. ‘id.’ (1629, BanchieriDiscorso 109). – Lat. mediev. Marchiani m.pl. ‘abitanti, nativi della Marca di Verona’ (1167ca., AttiMilanoManaresi, Reinhardt 140); Marchanus agg. ‘relativo alla Marca di Fermo’ (fine sec. XII, GuillaumePuoille, ib.); Marchiani m.pl. ‘abitanti, nativi della Marca d'Ancona’ (metà del sec. XIV SabaMalaspina, ib.). 6 Cfr. DELI 719: «Non è chiaro il motivo del passaggio fig., ma più che le spiegazioni del TB, accettate anche dal Canev. e dal Prati: AR XX (1937) 228-9 (‹alludendo probabilmente a quella segnalata dote della Marca d’Ancona, che è d’essere a meraviglia fornita d’asini, come avvertisce il Savini nelle Note alle Satire di Salvator Rosa, o vero all'essere i Marchiani o Marchigiani tenuti in concetto di semplici, e da dirne e da farne delle grosse›), è facile che la prima spinta sia dovuta alle celebri, ‹grossissime› saragie (‘ciliege’) marchiane (1427, S. Bernardino da Siena). Per cui resterebbe

Marche

5

10

15

20

25

30

35

40

45

che mi parve marchiana [...]»; 1552, DoniChiorboli, LIZ: «So che tu ne hai detta una di quelle marchiane», «Sì che queste son bugie ancor loro di quelle marchiane»; 1560, GrazziniGrazzini, LIZ: «Oh, questa sarebbe marchiana [...]»; 1566, SalviatiCommedie 39: «Oh questa sì che sarebbe marchiana!»; 1598, PescettiProverbi 305: «O questa sì, che è Marchiana»; 1664, MagalottiGamba 54: «Questo però non è nulla appetto a quella marchiana del mutamento di luogo fatto da una stella della catena d'Andromeda. Questa è bella!»; 1711, BertiniFalsità, TB: «Quando ha egli mai detto che costà non vi avesse chi potesse correggere que' vostri marchiani spropositi?»; 1823ca., ManzoniOpere, LIZ: «errori [...] marchiani»; 1883, ChelliEredità, LIZ: «[...] facendo a chi le commette più marchiane»; 1888, CagnaAlpinisti, LIZ: «Accidenti! ...altro che seria! marchiana addirittura»; 1899, MartiniAstutoDiLucchesi 1,10: «questo tenente è terribile; se si fa ‹cantare› ne schianta delle marchiane: se si fa suonare peggio che mai»; 1908, PirandelloSaggiLoVecchioMusti, LIZ: «non avrebbe detto una così marchiana bestialità»; 1936, CecchiViaggio 96: «la prosa traballante inciampica negli aggettivi marchiani, sdrucciola sugli avverbi [...]»; 2007, GRADIT: «errore marchiano»). marchiani m.pl. ‘vini prodotti nelle Marche’ (1545, StefanoVineto 51 r). Loc.: a la marchiana ‘all'uso dei marchigiani’ (1553, CaroLettereVenezia1 2,23). Sint.: saragie marchiane f.pl. ‘qualità di ciliegie molto grosse’ (1427, SBernardinoSiena, ProsatoriVarese 56), ciregie marchiane (1550, DioscurideVolgMattioli 1,193), ciriegie marchiane (1592ca., SoderiniBacchi 3, 380s.), ciriege marchiane (1605, AllegriOpere, GDLI; 1768, TrinciAgricoltore, GDLI), ciliegia marchiana f. (1751, NelliCommedie, GDLI: «S'i' mettessi all'aria de' fatti tua quel che tu non mi potresti negare, ti farei diventare il viso com'una ciliegia marchiana»; 1895, Garollo1 2,2121), ciliegie marchiane pl. (dal —————— ancora un interrogativo irrisolto la domanda di O. Lurati: ‹Se marchiano in Spropositi marchiani e in espressioni come questa è marchiana detto di storiella paradossale ecc. non avesse nulla a che spartire, se non come tarda etimologia popolare, con le Marche (marchi[gi]ano) e fosse da ricostruire in marocchiano e cioè ‘proprio dello stupido’, del marocco?› (VR XXXIV (1975) 77 n. 59)».

50

55

60

65

70

75

80

85

90

127

1817, Melchiori s.v. marostegana; 1907, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «con in mano i berretti colmi di ciliegie duracine e marchiane»; 1917, Garollo2 2,2831; 1947, Pea, Ciccuto,ASNPisa III.7,895; 2007, GRADIT). – visciole marchiane f.pl. ‘id.’ (1692, Spadafora 313). – Agg. sost.: marchiana f. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)1. ciriegi marchiani m.pl. ‘gli alberi che producono le ciliegie marchiane’ (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI). gruogo marchiano ĺ zafarano marchiano. lingua marchiana f. ‘dialetto delle Marche’ (1529, TrissinoVolgare b II r; 1570, VarchiErcolano 2,382). lino marchiano m. ‘sorta di lino’ (1343ca., StatutoArteMercanzia, Senigaglia,BSSP 15, 176). moneta marchiana f. ‘moneta anticamente coniata nelle Marche’ (1550, LottoZampetti 172). panni marchiani m.pl. ‘panni provenienti dalle Marche’ (1503, PaxiTariffa D II v). susine marchiane f.pl. ‘varietà di susine, molto grosse, coltivate nelle Marche’ (1662, PanciatichiGuasti, GDLI). visciole marchiane ĺ saragie marchiane. zafarano marchiano m. ‘sorta di zafferano proveniente dalle Marche’ (1347, LettereMorozzoRocca 105), çafarano marchiano (1360, GiornaleGaddoni/Bughetti 93), zaferano marchiano (1386, DocMelis 318; 1418, ib. 320). – gruogo marchiano m. ‘id.’ (1349, StatutiMediciSpezialiCiasca 140). 3. Sint.: bianchello delle Màrche ĺ vino della Marca. cani della Marca ĺ leverieri della Marca. chanovaze di Marcha f.pl. ‘tipo di canovacci’ (1349, LettereMorozzoRocca 125). cremesino della Marcha m. ‘sostanza colorante rossa’ (1548, RosettiPlictho G I r). formaggi della Marca m.pl. ‘sorta di formaggi’ (dal 1826, LeopardiFlora, LIZ; 2009, CorpusWeb2). leverieri della Marca m.pl. ‘razza di cani da caccia’ (1548, Boccamazza, CacciaInnamorati —————

1 Cfr. ven. merid. (vic.) ciriegia marchiana f. ‘id.’ (Pajello). – Agg. sost.: garf.-apuano (Gragnana) m a r k á n a f. ‘id.’ (Luciani,ID 51), carr. (Codena) m a r ü á n a (ib.), Bedizzano, Bergiola Maggiore, Avenza, Marina di Carrara m a r k á n a (ib.). 2

128

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Marche

1/1,409). – cani della Marca m.pl. ‘id.’ (1622, OlinaUccelliera 147). lin de la Marca m. ‘sorta di lino’ (sec. XIII, Aebischer,RLiR 22,175), lin de la Marcha (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 71). madorlle di Marcha f.pl. ‘qualità di mandorle’ (1349, LettereMorozzoRocca 125), mandrolle de la Marcha (1393, DocMelis 302). noxe della Marca f.pl. ‘qualità di noci’ (1418, DocMelis 320); nocciuole di Marca f.pl. ‘qualità di nocciole’ (1442, UzzanoPagnini 112). olio della Marca m. ‘sorta di olio’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI: «Olio chiaro e giallo di Vinegia, olio chiaro e giallo della Marca»)1. rosato delle Marche ĺ vino della Marca. seta della Marcha f. ‘sorta di seta’ (1376, StatutoMercantiMancini 131; 1442, UzzanoPagnini 8: «seta cruda della Marcha»), sete della Marcha pl. (1411, StatutiArtePorSMariaDorini 406), sete di Marca (sec. XV, TrattatoSeta, ArteSetaGargiolli 102), seta di Marca f. (1765, PagniniDecima 2,117). vino della Marca m. ‘vino proveniente dalle Marche’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 40; 1885, CecchettiVita 1,144), vin di Marche pl. (1442, GuidiCeci 99), vino de Marcha m. (1452, SavonarolaNystedt 1,131), vin da Marcha (1485ca., TomasinoBianchi, NuoviCantiSingleton 128), vin di Marca (1531, VenierZaffetta 40), vino delle Marche (dal 1837, BertolottiItalia 1,355; 2009, CorpusWeb 2 ). – bianchello delle Marche m. ‘id.’ (1991, DizVini 357). – rosato delle Marche m. ‘id.’ (1991, ib. 560)3. bolpe de la Marcha f.pl. ‘pelliccie pregiate’ (1336, CapitolareArteVaiai, Monticolo/Besta 3,399: «bolpe de Puia, de Sclavania, de Romania e de la Marcha»). vulgare della Marca m. ‘il tipo di volgare parlato nelle Marche nel XIV secolo’ (1395ca., SacchettiPernicone, OVI). zaferano di Marcha m. ‘sorta di zafferano’ (1349, LettereMorozzoRocca 125; 1393, DocMelis 298).

50

55

marcomànni 60

65

70

75

80

85

90

95

————— 1

Cfr. lat. mediev. oleum de Marchia n. ‘id.’ (1278, CapitolariArtiVenez, Reinhardt 140). 2

3 Cfr. lat. mediev. vinum de Marchia n. ‘id.’ (1283, DeliberazioniVenezCessi, Reinhardt 140).

(1.) Tipo marchigiano (suffisso -igiano < ň ʼn ň ʼn ň -ensis + -anus ), con variante marcheʼn sano (RohlfsGrammStor § 1071; cfr. astigiano / astesano, lodigiano / lodesano, parmigiano / parmesano). – (2.) Tipo marchiano (suffisso -iano). – Sotto (3.) gli usi sintagmatici del toponimo.

Popolazione germanica originariamente stanziata lungo il corso medio del fiume Elba. All'epoca di Cesare si spostò nella regione del Meno. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,703; EncTreccani 7,182; Pauly 3,1006ss. 1. marcomànni m.pl. ‘antica popolazione germanica’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 419; 1555ca., GiambullariStoria2 1,19; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2, 194 v; 1558, MünsterCosmografia 309; 1565, OlaoMagnoVolg 84 v; 1601, OrbiniSlavi 7; 1647, RosaSatire 162; 1661, CompagnoniReggia 48; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 2,24; 1772, CamõesGazano 62; 1824, AgapitoTrieste 24; 1841, BiondelliAtlante 1,125; 1862, PromisAntichità 1,65; 1934, EncIt 22,260; 2007, GRADIT), marcomani (1557, GiovioVolgDomenichi 2/1,232 a margine; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,119 v; 1697, CoronelliViaggio 1,152; 1739, ChiusoleMondo 2,703; 1792, PizzagalliViaggio 47; 1807, TambroniPolonia 1,11; 1850, DizInvenzioni 66; 1869, LagoDalmazia 1,52). marcomanno agg. ‘relativo ai marcomanni’ (dal 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1894, GorraLingue 18: «guerra marcomanna»; 1934, EncIt 22,260; 2007, GRADIT). 2. marcomànnico agg. ‘relativo ai marcomanni’ (1559, MarcoAurelioVolgFaustoLongiano, GDLI s.v. sarmatico: «guerra sarmatica e marcomannica»; 1816, LeopardiFlora, LIZ: «guerra Marcomannica»). (1.) Gr. Markoman(n)o޹ e Markom£n(n)oi (Pape 3,864), lat. MarcomannƯ e MarcomanƯ (Georges 2,812), propriamente ‘abitanti della marca’ ( ĺ Marche)4. – (2.) Lat. Marcomannicus (Georges 2,812). —————

4

Derivato toponimico secondario: Marcomannia (Georges 2,812).

Maremma

Marèbbe

5

10

15

20

25

Comune italiano in provincia di Bolzano (Trentino-Alto Adige). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,705; EncTreccani 7,188. – Lat. Marubium (1214, DizTopon), Marebio (1290, ib.), de Marebbe (1637, ib.), ecc., dal lat. marrubium ‘marrubio (pianta)’ o da un prelat. *marra ‘mucchio di sassi’ (ib.)1. – It. Marebbe (dal 1881, AltonProverbi 21; 1917, Garollo2 2,2838; 2007, EncZanichelli). Localmente Maréo (DETI). marebbàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Marebbe’ (dal 1881, AltonProverbi 91; 1941, BattistiStoria 13; 1960, TCIAnnuario 1025; 1981, DETI; 2007, GRADIT). marebbano agg. ‘di Marebbe’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). marebbano agg. ‘relativo al dialetto di Marebbe’ (1873, Ascoli,AGI 1,353). marebbano m. ‘dialetto ladino di Marebbe’ (1906, Tolomei,AAA 1,8). Derivato etnico italiano (suffisso -ano). Varianti dialettali: localmente maréo, bad. maró, marói, femm. maróra, maróres (DETI). Gli etnici designano anche gli abitanti della Val Marebbe.

30

55

60

65

70

75

80

Marémma 35

40

45

50

Regione costiera tirrenica. Comprende parte della Toscana meridionale e parte del Lazio settentrionale. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,189. – Lat. mediev. Maritima (1191, GuglielmoCassinese, Reinhardt 140), dal lat. maritimus ‘marittimo’ con riferimento a paesi costieri. – It. Marema (prima metà sec. XIII, LiraCastellammontone, ProsaOriginiCastellani 1,177; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1357, CostituzioniFano, CollivaAlbornoz, OVI; 1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI; 1507ca., BarzellettaItalia, RepertorioQuondam 2,234), Maremma (dal 1294ca., GuittArezzo, PoetiDuecentoContini, OVI; 1305ca., PieriAdami, OVI; 1309ca., GestaFlor, Schmeidler,NArchiv 36, ————— 1 Ted. Enneberg, forma cancelleresca della Pusteria, ant. Esinepergs (1022, DizTopon), ecc. < alto ted. medio enne(n) ‘dal di là’ e berc ‘monte’ (ib.).

85

90

129

193; 1319ca., DantePetrocchi, OVI; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 219; 1348ca., VillaniGPorta 1,9; 1398, ProvisioniMaremma, BanchiMaremma 165; 1424ca., SercambiBongi 1,42; 1495, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,296; 1602, BargagliSerianni 201; 1828, TenoreViaggio 4,237; 1934, EncIt 22,278; 2007, EncZanichelli), Maremia (1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI). – Mareme (1530ca., ManniAngelini 76), Maremme (1541, FirenzuolaSeroni 509; 1754, TargioniViaggi1 6,6; 1824, BrocchiGiornale 4,60; 1864, ZuccagniRaccolta 146). 1. maremmàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Maremma’ (dal 1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI; 1338, CanzoniereMignani 112; 1343ca., StatutoArteMercanzia, Senigaglia, BSSP 16,195; 1348ca., VillaniGPorta 2,576; 1737, BandiniDiscorso, GDLI; 1754, TargioniViaggi1 6,35; 1774, FortisViaggio 2,152; 1801, LastriCorso 4,40; 1884, CarducciLettere, GDLI; 2007, GRADIT), maremani (sec. XIV, CronachettaMengozzi/Lisini 2). maremmano agg. ‘della Maremma’ (dal 1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 2,619; 1754, TargioniViaggi1 6,34; 1880, Abba, MemorialistiOttocento 1,765; 1949, CardarelliRaimondi 554; 2007, GRADIT)2. Maremmano m. ‘soprannome di Giosuè Carducci (che passò la fanciullezza in Maremma)’3 (1913, PapiniOpere, GDLI; 1950, PanziniApp2 886). ĺ Leone maremmano. ň ʼn maremmano m. ‘sorta di grano’4. Avv.: maremmanaménte ‘in dialetto maremmano’ (1564, SalviatiOrazioni, GDLI). maremmanamente ‘secondo l'uso, i costumi dei maremmani’ (1911, Barboni, MemorialistiOttocento, GDLI: «Eccoci a Cècina, grosso ————— 2

ň

La prima attestazione italiana del tipo maremʼn mano compare come antroponimo: Mare[m]mano barbiere (1235, LiraTreSiena, ProsaOriginiCastellani 1,104). – Cfr. lat. mediev. Mare[m]manus Arregucci Micci (amiat. 1194, CDAmiat, Calabresi, SLI 10,262; LarsonGloss 171). 3 Il Carducci vi accenna in una lettera del 1874 («A Lidia»): «[...] ma perché de' ramarri, che mi furon caccia nei giorni felici della mia maremmana puerizia, tu hai la elegante sveltezza e la volubilità innocente delle spire attorciglianti» (CarducciLettere 9,96). 4 Grosset. (pitigl.) m a r = m m á n u m. ‘sorta di grano’ (AIS 1451cp, p. 582).

130

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Maremma

paese arieggiante a città, [...] maremmanamente schietto»). Loc.: alla maremmana ‘alla maniera dei maremmani (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1885, CarducciLettere, GDLI: «giacca alla maremmana»). Sint.: bove maremmano m. ‘razza bovina allevata nella zona maremmana’ (1930, EncIt 7,628); bovini maremmani m.pl. ‘id.’ (dal 1930, ib.; 2009, Zing). – razza maremmana f. ‘id.’ (dal 1930, EncIt 7,628; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). cane maremmano m. ‘cane di grande mole, con pelo lungo e abbondante, di colore bianco con sfumature avorio o arancio pallido’ (dal 1918, CicognaniStorielle 142; 2009, Zing); cane da pastore maremmano m. ‘id.’ (1930, EncIt 8,719); cane maremmano-abruzzese m. ‘id.’ (1975, GDLI); cane da pastore maremmano-abruzzese m. ‘id.’ (1984, GDLI). – pastore maremmano-abruzzese m. ‘id.’ (1984, GDLI), pastore maremmano abruzzese (dal 1995, CorrSera 13.07, 18; 2007, GRADIT); pastore maremmano m. ‘id.’ (dal 2000, ib.; 2007, EncZanichelli). – razza maremmana f. ‘id.’ (1957, DizEncIt 7,396; 1995, EncTreccani 7,189). – Agg. sost.: maremmano m. ‘id.’ (dal 1930, EncIt 8,719; 1957, GaddaPasticciaccio, GDLI; 2007, GRADIT). castrone maremmano ĺ montoni maremmani. cavallini maremmani m.pl. ‘cavalli di tipo dolicomorfo’ (1876, OrianiRagni, LIZ); cavalli maremmani m.pl. ‘id.’ (dal 1895, PratesiBertacchini, GDLI; 1921, TozziMarchi, LIZ; 1931, EncIt 9,553; 2007, GRADIT). – razza maremmana f. ‘razza di cavalli’ (1957, DizEncIt 7,396; 1995, EncTreccani 7,189). – Agg. sost.: maremmani m.pl. ‘cavalli maremmani’ (1899, DeAmicisCarrozza, GDLI), maremmano m. (1916, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «maremmano morello»). colombi maremani m.pl. ‘razza di colombi’ (1303ca., StatutoGabella, StatutiSenPolidori/Banchi 2,59: «La soma de' colombi maremani, ij soldi», «D'ogne due paia di colombi maremani, j denaio»), colombi maremmani (1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI). cuoia maremane f.pl. ‘sorta di cuoi’ (1334, StatutoArteCuoiaiCalzolai, StatutiSenPolidori/Banchi 2,335), cuoia maremmane (1334, ib.). Leone maremmano m. ‘soprannome di Giosuè Carducci’ (1920, BaldiniUmori, GDLI).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

lini maremmani m.pl. ‘sorta di lini provenienti dalla Maremma’ (1442, UzzanoPagnini 80)1. montoni maremmani m.pl. ‘razza di montoni’ (1364ca., BoccaccioOpereRicci, OVI), montone maremmano m. (1424ca., SercambiSinicropi, GDLI) 2 . – castrone maremmano m. ‘agnello castrato proveniente dalla Maremma’ (1379, TrattatiTalamone, BanchiMaremma 146)3. pagnotta maremmana f. ‘tipo di pane’ (2000, AtlantePane 161). pastore maremmano ĺ cane da pastore maremmano-abruzzese. pecora maremmana f. ‘razza di pecore’ (dal 1935, EncIt 25,841; 2009, CorpusWeb 4). – razza maremmana f. ‘id.’ (1851, GuerrazziScritti 16). razza maremmana ĺ bove maremmano / cane da pastore maremmano-abruzzese / cavallo maremmano / pecora maremmana / suino maremmano. suino maremmano m. ‘suino di piccola taglia, a manto nero’ (dal 1970, Zing; 2007, ib.). – razza maremmana f. ‘razza di suini’ (dal 1936, EncIt 32,974; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). tortelli maremmani m.pl. ‘sorta di pasta’ (2004, AtlantePasta 518). troio maremmano m. ‘(fig.) persona sudicia e grossolana’ (1336ca., CenneChitarra, RimatoriVitale, GDLI: «per oste abbiate un troio maremmano»). ulivi maremmani m.pl. ‘qualità di olivi’ (1927, OjettiTaccuini, GDLI). ň ʼn 2.a. Loc. ...quante bisce in Marémma ‘...quanti serpenti in Maremma (confronto per indicare una grande quantità)’ (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,385: «Camedragonti, di questi son tanti / quante bisce in Maremma; e cui el punge, / una mezz'ora nol tene in bistanti»). ————— 1

Cfr. lat. mediev. lana maremmana f. ‘sorta di lana’ (1317, StatutoArteLana, Reinhardt 140). 2 Cfr. lat. mediev. castratus maremmanus m. ‘id.’ (1332, StatutoPoggibonsi, Reinhardt 140). 3 Alle pecorelle di Maremma allude il Sacchetti nelle sue Rime: «Tacon mio dolce, vanne in Norveca / o in Maremma tra le pecorelle, / s'a lor non dài una gran scimigneca» (sec. XIV, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 265) (con significato figurato: ‘vattene via’). 4

Marengo

5

10

b. Sint.: grano di Maréme m. ‘sorta di grano’ (1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25,82). c. marémma m. ‘vino da tavola prodotto in provincia di Grosseto’ (1991, DizVini 488). Non è sempre chiara la distinzione tra maremmano con riferimento alla Maremma tosco-laziale e maremmano ‘regione costiera’ in generale1. – (1.) Derivato etnico (suffisso -ano)2. – L'attestazione sotto (2.a.) si riferisce al passaggio dantesco in Inferno XXV,16ss.: «El si fuggì che non parlò più verbo; / e io vidi un centauro pien di rabbia / venir chiamando: ‹Ov'è, ov'è l'acerbo?›. / Maremma non cred' io che tante n'abbia, / quante bisce elli avea su per la groppa / infin ove comincia nostra labbia». – (2.b.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.c.) Uso metonimico del toponimo.

30

35

.

15

20

Maréngo 25

Frazione del comune di Alessandria (Piemonte), oggi Spinetta Marengo. Nota per la battaglia in cui nel 1800 le truppe napoleoniche ————— 1

In molti casi maremmano possiede significato generico senza riferimento concreto alla Maremma tosco-laziale, così per es. in maremma f. ‘regione bassa e paludosa vicina al mare’, ~ ‘situazione aggrovigliata’; maremmani e maremmanacci m.pl. ‘persone rozze, incolte’; favella maremmana f. ‘parlata rustica, incolta’ (1355ca., PassavantiPolidori, OVI: «Sanza ch' egli avviliscono la Scrittura; la quale con alte sentenzie e isquisiti latini, con begli colori rettorici e di leggiadro stile adorna, quale col parlare mozzo la tronca, come e' Franceschi e' Provenzali; quali collo scuro linguaggio l' offuscano, come i Tedeschi, Ungheri e Inghilesi; quali col volgare bazzesco e croio la 'ncrudiscono, come sono i Lombardi; quali con vocaboli ambigui e dubiosi dimezzandola la dividono, come i Napoletani e Regnicoli; quali coll' accento aspro e ruvido l' arrugginiscono, come sono i Romani; alquanti altri con favella maremmana, rusticana, alpigiana, l' arrozziscono; e alquanti meno male che gli altri, come sono i Toscani, malmenandola, troppo la 'nsucidano e abbruniscono»); febbre maremmana f. ‘febbre malarica’; fieno maremmano m. ‘lupinella’. Cfr. Prati,AR 20, num. 74; GDLI 9,792s.; GRADIT; Zing. 2 In latino medievale anche marittimanus agg. ‘della Maremma’ (1347ca., ColaRienzoGabrielli, Reinhardt 140).

40

45

50

131

sconfissero gli austriaci. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,707; EncTreccani 7,190. – Lat. mediev. «de curte marinco» (978, CartarioGenBelgrano, Aprosio 1/2,65), «de marinco» (1138, CarteSanSiro, ib.) < lat. mare ‘mare’ + il suffisso -enco / -engo, e cioè ‘marittimo’, ‘che porta al mare’ (SerraLineamenti 1,135 e 146ss.). – It. Marengo (d'Alessandria) (dal 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 7,134; 1761, FerrariLettere 97; 1782, VisiMantova 2,85; 1802, GeografiaUniv 3/1,371; 1805, MaffeiPeriodi 73; 1810, ZuccottiMarici 1; 1828, TenoreViaggio 1,205; 1833, RampoldiCorografia 2,586s.; 1841, BiasolettoRelazione 177; 1854ca., CattaneoBertani 2,456; 1954, SerraLineamenti 1,145; 2007, EncZanichelli). 1.a. maréngo m. ‘moneta d'oro da 20 franchi coniata a Torino nel 1800 e nel 1801’ (dal 1847, PeriodiciBertoniJovine 1,281; 1859, NievoGorra 6,582; 1869, GhislanzoniBizzarrie, GDLI; 1876, OrianiRagni, LIZ: «L'ho venduta stamane per due marenghi»; 1890, DeMarchiMazzali, LIZ; 1895, BoitoBertazzoli, LIZ; 1905, PirandelloCostanzo, LIZ; 2007, GRADIT)3. —————

3 Cfr. lig. occ. (Monaco) marengu m. ‘id.’ (Frolla), m a r > ƾ g u (Arveiller 56), brig. marengh («raro» Massajoli/Moriani), lig. gen. (gen.) marengo (Gismondi), Val Graveglia m a r @ ƾ g u («ormai fuori uso» PlomteuxCultCont 158), lig. or. (Tellaro) maengo (Callegari/Varese), Castelnuovo di Magra m a r : ƾ Ì o (Masetti), piem. mareng (RosaGlossPiem), b.piem. (vercell.) marengh (Vola), ossol. alp. (Antronapiana) m a r < ƾ k (Nicolet), tic. alp. centr. (Bedretto) m a r : ƾ k (LuratiBedretto), Lumino marengh (Pronzini), tic. prealp. (Val Colla gerg.) orenghe (Soldati,SvizzIt 17; Keller,VKR 7), lomb. alp. or. (Tartano) m a r > n k (Bianchini/Bracchi), m a r : n k (ib.), posch. marengh pl. (Tognina 189), Grosio marench m. (Antonioli/Bracchi), borm. m a r : ƾ k (Longa), lomb. occ. (lodig.) marengh (Caretta), Casalpusterlengo ~ (Bassi/Milanesi/Sanga,MPL 3), lomb. or. (berg.) mareng (Tiraboschi), crem. marengh (Bombelli), cremon. m a r @ ƾ k (Oneda; Taglietti), Cigole marench (SangaDial), trent. occ. (bagol.) märenk (Bazzani/Melzani), lad. anaun. (sol.) marengo (Quaresima), marengh (ib.), vogher. m a r < ƾ g (Maragliano), mant. marengh (Arrivabene), emil. occ. (parm.) ~ (Malaspina; Pariset), guastall. ~ (Guastalla), lunig. (sarz.) m a r : ƾ Ì u (Masetti), ven. merid. (vic.) marengo (Pajello), ven. centro-sett. (trevig.) ~ (Ninni), Revine ~ (Tomasi), feltr. ~ (Migliorini/Pellegrini), istr. (Valle) ~ (Cernecca), trent. or.

132

5

10

15

20

25

Marengo

marenghi m.pl. ‘soldi, denaro’ (dal 1878, DossiOpereIsella, LIZ: «il ruvido sacco non fa i marenghi men morbidi»; 1885, LicataAssab 36: «la musica è accompagnata dal tintinnio dei marenghi alla rollina»; 1892, ZenaBocca, LIZ: «ci sarebbe voluto un pozzo pieno di marenghi»; 1892, DeMarchiOpereFerrata, LIZ: «il Bomba gettava i marenghi in questo pozzo»; 1914, BoineUngarelli, LIZ: «Ha accumulato marenghi [...]»; 1963, BuzzatiAmore, GDLI: «Tutto sta ad agganciarli certi vecchietti che se li scuoti fanno din din da tanto sono pieno di marenghi»; 2007, GRADIT)1. – Con metatesi gergale: ramenghi m.pl. ‘spiccioli’ (1991, FerreroDiz 278). Sint.: doppi marenghi m.pl. ‘sorta di monete’ (1870, DossiOpereMilano 1,182; 1888, FaldellaContini, LIZ). mezzo marengo m. ‘moneta d'oro del valore di dieci lire-oro’ (dal 1864, DastiRaccolta 47; 1869, RovaniNardi, LIZ; 2009, CorpusWeb2: «il mezzo marengo di Vittorio Emanuele II»)3. Derivati: marenghìni m.pl. ‘(dim.) moneta d'oro’ (1856, RivistaContemporanea 7,379; 1863, ArrighiMemorie, GDLI; 1907ca., DossiNoteIsella 2,245; 1912, FaldellaCatalano, LIZ; 1940, BacchelliMulino, GDLI), maranghini (1857, NievoGorra 6,426)4. —————— (tasin.) ~ (Biasetto), lad. ven. (agord.) ~ (RossiVoc), lad. cador. (Campolongo) ~ (DeZolt), garf.apuano m a r : ƾ Ì (Luciani,ID 51), carr. (Bedizzano) m a r > ƾ Ì (ib.), corso cismont. occ. (Evisa) marengu (Ceccaldi), umbro merid.-or. (valtopin.) marencu (VocValtopina), abr. occ. (Introdacqua) m a r > ƾ g  (DAM), molis. (Ripalimosani) m = r : ƾ g  (Minadeo), Larino, Rotello ~ (DAM), dauno-appenn. (fogg.) m a r > ƾ g  (RomanoLessico), Sant'Agata di Puglia marenghe (Marchitelli), apulo-bar. (biscegl.) ~ (Cocola), bar. ~ (Barracano; Romito), Monopoli ~ (Reho), tarant. m a r > ƾ g  (Gigante). – Catan.-sirac. (Licodia Eubea) marenga f. ‘id.’ (VS), agrig. or. (Favara) ~ (ib.). 1 Cfr. trent. or. (tasin.) marenghi m.pl. ‘quattrini, denari’ (Biasetto), roman. marbenghi (ChiappiniRolandiAgg). – Ver. marengo m. ‘ventimila lire’ (Rigobello). – Molis. (Ripalimosani) m = r : ƾ g  m. ‘soldo nuovo di zecca’ (Minadeo). 2

3 Cfr. lomb. occ. (mil.) meĞ mara m. ‘id.’ («gerg.» Parlangeli,RIL 84). 4 Prima attestazione: lomb. occ. (mil.) marenghin m. ‘id.’ (1841, CherubiniVocMil 3,48: «voce che i bacai emigranti ogni anno ai confini del Piemonte e del Piacentino pel lavoro delle bigattiere hanno

30

35

40

ň

ʼn

mezzo marenghino 5. ʼn marenghèllo 6. marengóne m. ‘(accr.) marengo (moneta)’ (1992, Palazzi/Folena)7. b. Loc.: alla maréngo ‘(culin.) saltato con cipolla, funghi e pomodori (in particolare con riferimento a pollo e vitello)’ (dal 1845, AudotCuciniera, Thomassen 164: «Pollo alla Marengo»; 1846, Chapusot, ib.: «Animelle di vitello alla marengo; 1854, VialardiTrattato 637; 1995, EncTreccani 7,190: «pollo alla marengo»; 2007, GRADIT: «pollo alla marengo»)8. – à la marengo ‘id.’ (1854, VialardiTrattato 250). – pollo marengo m. ‘pietanza a base di pollo in umido’ (dal 1938, Borrini-

ň

—————— imparata da quelle genti e introdotta di fresco nel nostro contado come sinonima di Napoleonin o Vint-franch»). Cfr. lig. occ. (Monaco) marenghin m. ‘id.’ (Frolla), lig. alp. (brig., Realdo, Upega, Piaggia, Carnino) ~ (Massajoli/Moriani), lig. gen. (gen.) maranghin (Gismondi), lig. or. (spezz.) ~ (Conti/Ricco), b.piem. (gattinar.) ~ (Gibellino), tic. alp. occ. (valmagg.) m a r > ƾ g í (Zambetti), lomb. alp. or. (Olmo) m a r a ƾ g í n (Bracchi,AALincei VIII.26), borm. m a r 9 ƾ g í ƾ (Longa), lomb. occ. (mil.) marenghin (CherubiniVocMil 3,48), lodig. ~ (Caretta), lomb. or. (berg.) marenghì (Tiraboschi), crem. ~ (Bombelli), Cigole ~ (d'or) (SangaDial), lad. fiamm. (cembr.) marenghin (Aneggi/Rizzolatti), mant. ~ (Arrivabene; Bardini), emil. occ. (guastall.) maranghen (Guastalla), moden. maranghein (Neri), lunig. (Fosdinovo) m a r 9 ƾ Ì í ƾ (Masetti), bol. m a r a ƾ g é ƾ (MenariniTizio 50), romagn. maranghen (Ercolani), trent. or. (rover.) maranghim (Azzolini), garf.-apuano m a r a ƾ Ì í ƾ (Luciani,ID 51), corso cismont. occ. (Evisa) maranghinu (Ceccaldi), umbro merid.-or. (tod.) maringhino (Ugoccioni/Rinaldi), apulo-bar. (minerv.) marangheine (Campanile). – Loc.: novar. da Gajà a Rumantîn teuci i vóti un maranghîn ‘da Galliate a Romentino, ogni voto un marenghino (si allude alla venalità e corruzione elettorale)’ (BellettiGrammatica 256). – Derivati: lomb. occ. (bust.) maranghinatu m. ‘collezionista di marenghi d'oro; riccone avaro’ (Azimonti); lomb. occ. (lodig.) marenghinat agg. ‘ricco’ (Caretta). 5 Cfr. lig. occ. (brig.) m é ã m a r  ƾ g í n m. ‘moneta d'oro del valore di dieci lire-oro’ (Massajoli/Moriani), lad. fiamm. (cembr.) mez marenghin (Aneggi/Rizzolatti). 6 Molis. (Ripalimosani) m = r  ƾ g > l l  m. ‘merenghino’ (Minadeo). 7 Cfr. abr. or. adriat. (Taranta Peligna) m = r = ƾ g ú n  m.pl. ‘quattrini’ (DAM). 8 Le denominazioni culinarie alla marenga e sim. derivano dal fr. meringue.

Marennes

5

10

15

20

25

30

Cucina, Thomassen 164: «Spezzato di Pollo Marengo»; 2009, CorpusWeb 1 : «Pollo Marengo. Petti di Pollo Gustosi. Polpettine di Pollo e Spinaci»). – vitello marengo m. ‘vitello saltato con cipolla, funghi e pomodori’ (dal 1980, Ferrandini, Thomassen 164: «Costolette di vitello Marengo»; 2009, CorpusWeb2: «Sautè di Vitello Marengo»). c. maréngo m. ‘tipo di tessuto con fondo nero disseminato di punti bianchi ottenuti con filati screziati’ (dal 1936, MeanoModa 234; 1975, GDLI; 2007, GRADIT)3. marengo m. ‘(moda) tonalità di grigio’ (dal 1957, DizEncIt 7,396; 2007, GRADIT) 4 . – marengo agg. ‘grigio’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). – grigio marengo m. ‘(moda) tonalità di grigio’ (dal 1995, EncTreccani 7,190; 2007, GRADIT). – misto-marengo agg. ‘grigio’ (1836, GiustiOpereSabbatucci 57: «i capelli son misto-marengo»). 2. marengàno agg. ‘di Marengo’ (1860, Cherubini 149). 3. Sint.: figlio di Maréngo m. ‘Napoleone II’ (1873, FaldellaDillonWanke 104: «il figlio di Austerlitz e di Marengo»). neretto di Marengo m. ‘sorta di vitigno’ (dal 1906, MolonAmpelografia 2,877; 2009, CorpusWeb5: «mostra delle marcate analogie con il Neretto di Marengo, vitigno tradizionale dell’Alessandrino»). – neretto di Marengo m. ‘vino prodotto a Marengo’ (dal 1958, DizEncIt 8,301; 1991, DizVini 515s.; 2009, CorpusWeb6: «vino d'obbligo il neretto di Marengo»).

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

Sotto (1.) le denominazioni della moneta coniata in ricordo della vittoria napoleonica nella battaglia di Marengo del 1800. – Sotto (1.a.) le forme italiane di ambito monetario. Per i riflessi delle voci in francese cfr. FEW 6/1,320. – Sotto (1.b.) i prestiti di ambito culinario che risalgono al fr. à la marengo ‘id.’ (dal 1815, HöflerArtCulinaire 125; Thomassen 164s.: «si dice che questo piatto fosse preparato a Napoleone dal suo cuoco nel ————— 1

Cfr. emil. occ. (parm.) marengh m. ‘id.’ (Pariset). 4 Cfr. emil. occ. (parm.) marengo m. ‘id.’ (Malaspina). 5

6

2 3

85

133

giorno della vittoria di Marengo»7; cfr. EncTreccani 7,190; FEW 6/1,320). – Sotto (1.c.) i significati di ambito tessile che risalgono al fr. couleur marengo f. ‘couleur brune semée de petits points blancs semblable à la poussière’ (dal 1821, TLF), di motivazione non chiara8. – (2.) Derivato etnico isolato (suffisso -ano). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo.

Marennes Centro della Francia occidentale (CharenteMaritime) sull'oceano Atlantico, rinomato per la pesca delle ostriche. Cfr. EncTreccani 7,190. – Lat. mediev. «de Marennia» (1184, Nègre § 20879), «Saint Saturnin en Marempne» (1267, ib.), dal lat. maritima (villa) ‘città sul mare’. Cfr. Dauzat/Rostaing 434. – Fr. Marennes /ma'Rİn(ś)/. – It. Mers (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1426ca., DeGiroldis, ib.). – Marennes (dal 1597, TolomeoVolgCernoti 2,46 v; 1720, ChevignyScienza 278; 1802, GeografiaUniv 3/1,297; 1957, DizEncIt 7,396; 2007, GRADIT). 1.a. Sint.: ostriche di Marénnes f.pl. ‘sorta di ostriche’ (dal 1833, DizTecnologico 9,289; 1861, AIVen 1860/1861, 774; 1929, EncIt 2,427: «ostriche verdi di Marennes»; 2009, CorpusWeb9: «ostriche di Marennes allo zabaione di champagne»). b. marénne f.pl. ‘sorta di ostriche’ (1921, BorgeseRubè, GDLI), marenna f. (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). c. marennìna f. ‘pigmento blu-verde presente in alcune ostriche del litorale francese, proveniente dalla clorofilla contenuta in alcuni microorganismi’ (dal 1952, DEI; 1957, DizEncIt 7,396; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). 2. marennése agg. ‘di Marennes’ (1860, Cherubini 149). —————

7

L'aneddoto risale all'Audot, cfr. l'ed. italiana: «Pollo alla Marengo [...]. Il cuoco di Napoleone mancando di burro sul campo di battaglia a Marengo, immaginò di supplirvi con olio, onde il vincitore godere potesse d'una tavola più svariata» (1845, AudotCuciniera, Thomassen 164). 8 Non del tutto convincente la proposta di von Wartburg: «Bei 3 [i.e. le voci che si riferiscono al colore] diente der name des schlachtfeldes als reklamewort» (FEW 6/1,320). 9

134

5

10

Marennes

Sotto (1.) le attestazioni che si riferiscono alle ostriche di Marennes1. – (1.a.) Uso sintagmatico. Cfr. fr. huîtres de Marennes f.pl. ‘id.’ (1859, Bouillet, TLF; 1873, Dumas, Höfler, ZrP 82,465). – (1.b.) Uso metonimico. Cfr. fr. huîtres maroines f.pl. ‘id.’ (1873, Dumas, Höfler,ZrP 82,465), marennes (1907, FEW 6/1,320). – (1.c.) Derivato italiano (suffisso -ina). – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). Cfr. fr. marennais (Merlet 83; RollandDenus 3072; WolfEthnica 240).

40

45

50

Mareòtide 15

20

25

30

35

Antica denominazione della regione intorno alla città di Marea3 e del lago Marynjt che si estende a sud di Alessandria d'Egitto. Era famosa già nell'antichità per i suoi vini eccellenti. Cfr. EncTreccani 7,190. – Gr. Mare࠭tiɀ, -idiɀ (Pape 3,860), lat. Mareǀtis, -idis agg. (Georges 2,814). – It. Mareotis (1476, PlinioVolgLandino V,7; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,280), Mareote (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), Mareoti (1882, CarducciDelGrande, LIZ; 1957, DizEncIt 7,397; 1995, EncTreccani 7,190); Mareotide (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,275; 1692, Spadafora 313; 1822, BrocchiGiornale 1,72; 1895, Garollo1 2,2127; 1995, EncTreccani 7,190). – paludi Mareotidi (1687, FrugoniCane 7,243), palude Mareotide (dal 1898, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 1902, PascarellaTaccuini 321; 1934, EncIt 22,468; 2009, CorpusWeb4). – lago Mareotide (dal 1802, PapiLettere1 2,273; 1822, BrocchiGiornale 1,65; 1895, Garollo1 2,2127; 2009, CorpusWeb5), Mareotide lago (1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ)6. ————— 1 Cfr. EncFrançaise 10,98 (1765): «Les huitres vertes qu'on pêche aux environs de Marennes ont une grande réputation, que nos gourmans ont établie». 2 Accanto a marandais (ib. 304). 3 Gr. M£reia e Maršh (Pape 3,860), lat. Marea e Mareǀta (Georges 2,814; anche con riferimento al lago Mareotide). – Ar. Marynjt (EncTreccani 7,190). – It. Marea (1957, DizEncIt 7,397; 1995, EncTreccani 7,188); Mariut (1917, Garollo2 2,2856; 1995, EncTreccani 7,190). Cfr. Pauly 3,1019. 4

5

6 Cfr. anche Libia Mareotide (1562, PlinioVolgDomenichi 119: «confine con l'Egitto»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,133 v).

55

1. Sint.: [viti] mareòtide f.pl. ‘sorta di viti’ (1476, PlinioVolgLandino XIV,3). vin bianco delle Mareotide m. ‘sorta di vino’ (1564, Taegio, ArteCucinaFaccioli1 2,10), vino Mareotide (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,284). 2. mareòtico agg. ‘della Mareotide’ (1687, FrugoniCane 4,57; 1743, NovelleLetterarie 4,407; 1826, Costa/Cardinali 7,707). mareotico m. ‘vino della Mareotide’ (1687, FrugoniCane 5,468: «[...] nelle hosterie, dove si vendea il ‹Mareotico laureato›»). – Sint.: mareotico licore m. ‘id.’ (1700ca., SergardiSermoni 103). – vino mareotico m. ‘id.’ (1749ca., ContiProsePoesie 187; 1751, ChiariLettere 3,257; 1834, RoselliniMonumenta 2/1,379; 1861, RusconiDiz 1346). ň

60

ʼn

Sotto (1.) il tipo mareotide . – (2.) Gr. Marewtikóɀ (Pape 3,860), lat. Mareǀticus (Georges 2,814).

Marghèra 65

70

75

80

85

90

Frazione del comune di Venezia (Veneto), uno dei più importanti porti italiani. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,709; EncTreccani 7,193. – It. Marghera (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1530ca., SanudoVeneziaAricò, CortelazzoDiz 781; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,6 r; 1833, RampoldiCorografia 2,557; 1859ca., CarducciDelGrande, LIZ; 1895, Garollo1 2,2142; 1957, DizEncIt 7,399; 2007, EncZanichelli), Margera (1499, SanudoDiarii 3,54; 1513, PerosinoRotonda, RepertorioQuondam 2,515), Mergera (1557, Sabbadino, ScrittoriIdraulica 2,112), Mergara (1557, ib. 2,203), Malghera (1602ca., CornerMarco, ScrittoriIdraulica 5,80; 1833, RampoldiCorografia 2,557; 1952, DEI 3,2366). margheròtta f. ‘barca veneta lunga e sottile, assai veloce, con sei rematori’ (dal 1813, Stratico 1,514; 1834, Tramater 4,262; 1860, Cherubini 50s.; 1957, DizEncIt 7,402; 2009, Zing), malgarota (1851, Mutinelli, DizMarina 443), margarota (1937, DizMarina 443; 1957, DizEncIt 7,402; 1995, EncTreccani 7,196)7. ————— 7

Cfr. venez. margarota e malgarota f. ‘id.’ (Boerio), margarota (Contarini).

Marnay

5

10

Termine del linguaggio marinaresco (suffisso -ot(t)a). Fu preso in prestito dal francese nella forma margota f. ‘id.’ (FEW 6/1,330: «Im zuge der entlehnungen italienischer marineausdrücke in der zweiten hälfte des 17. jhs., als die französische marine ihren aufschwung nahm und erfahrene italienische matrosen in ihre dienste nahm [...], gelangte dieser schiffsname auch ins französische. Hier befand er sich in homonymer nähe von Marguerite und, wegen der endung, vor allem in der nähe von Margot; daher wurde das wort um eine silbe gekürzt»).

40

45

50 15

Màrlia Località in provincia di Lucca, frazione di Capannori. Cfr. DETI.

55

20

25

marliése m. ‘abitante, nativo di Marlia’ (dal 1895, NieriParducci 55; 1981, DETI; 2007, GRADIT). marliese agg. ‘di Marlia’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT).

60

Derivato etnico (suffisso -ese). 30

35

Marmàrica Regione storica dell'Africa nord-orientale tra la Libia e l'Egitto, affacciata sul mar Mediterraneo. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,735; EncTreccani 7,223; Pauly 3,1040s. 1 . – Gr. Marmarik» (Pape 3,865), lat. Marmarica

65

(Georges 2,817). – It. Marmarica (dal 1528, BordoneLibro 19 r; 1581, TassoCaretti, LIZ; 1582, D'AnaniaFabrica 323; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1595, BoteroRelazioni 160; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,133 v; 1663ca., CiroPers, LiriciCroce, LIZ; 1747, DizScient 6,538; 1824, BrocchiGiornale 4,22; 1888, BorsariGeografia 115; 1922, StefaniniSomalia 259; 2007, EncZanichelli). 1. marmaritàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Marmarica’ (1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI). 2. marmàrico agg. ‘della Marmarica; africano’ (dal 1482, TolomeoVolgBerlinghieri IV,7; 1592ca., TassoBonfigli 2,103; 1687, FrugoniCane 7,317: «Selve Marmariche»; ib. 7,353: «Lioni Marmarici»; 1692, LemenePoesie 2,143: «Marmariche selve»; 1756, MetastasioBrunelli, LIZ: «marmarici allori»; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 34,73; 1934, EncIt 22,366; 2007, GRADIT). marmarici m.pl. ‘abitanti, nativi della Marmarica’ (dal 1564ca., LomazzoCiardi 201; 2007, GRADIT). 3. marmarìdi m.pl. ‘abitanti, nativi della Marmarica’ (1476, PlinioVolgLandino V,6; 1562, PlinioVolgDomenichi 119; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,318 v; 1747, DizScient 6,539; 1934, EncIt 22,366)2. marmaride agg. ‘della Marmarica’ (1818, SestiniLettereContinuazione 4,77: «Libj Marmaridi»).

70

————— 1

Da distinguere da Marmara, la maggiore delle isole del mar di Marmara tra la Turchia europea e la penisola anatolica. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,223; Gerstenberg 231. – Lat. mediev. «ad Marmoram insulam» (1200ca., LiberGautierDalché 112), gr. post-biz. Marmarߵ (seconda metà sec. XV, BuondelmontiLegrand 83). – Turco 0¡UPDUD $GDVñ (Kopp/Röllig 2,1053), gr. Marmar£ɀ (Stamatelatos 465). – It. Marmora (dal 1296, CompassoMotzo 56: «capo de Marmora»; 1321, Vesconte, CapacciTopon; 1508, CartaBenincasa, ib.; 1519, SanudoDiarii 27,634; 1598, TaifelViaggio 3; 1604, RamusioGuerra 120; 1696, CoronelliIsolario, Gerstenberg 231; 1708, GemelliCareri, ib.; 2007, EncZanichelli); ixola del Marmora (1490, DaMostoGasparriniLeporace 227), ixola de Marmora (sec. XVI, CronacaVenezia, CronachisticaCarile 511).

135

75

(1.) Derivato etnico italiano (suffisso -itano, secondo il modello di adrianopolitano, agropolitano, ecc.). – (2.) Gr. Marmarikój (Pape 3,865), lat. Marmaricus (Georges 2,817). – (3.) Gr. Marmar…dai (Pape 3,865), lat. Marmaridae e MarmaridƝs (Georges 2,817).

Marnay 80

85

Comune della Francia (dipartimento HauteSaône). Cfr. HöflerTuch 64. – Fr. Marnay /maR'nİ/, dall'antroponimo lat. Marinius + il suffisso -acum (Nègre § 6611; cfr. BuchmüllerPfaffSiedlungsnamen 326). ————— 2

Usato anche come toponimo: it. Marmaride (1661, CompagnoniReggia 18).

136

Marnay

Sint.: tele Marnai f.pl. ‘tele di Marnay’ (1442, UzzanoPagnini 172). 5

10

Uso sintagmatico del toponimo con significato di ambito tessile. Hapax quattrocentesco. Cfr. occit.a. (Carpentras) negre de Marnay m. (HöflerTuch 64) e, per ellissi, marnay m. (1397, FEW 6/1,368; HöflerTuch 64).

50

55

Maròcco 60

15

20

25

30

35

40

45

Stato dell'Africa nord-occidentale. Nel sec. III a.C. cadde sotto il controllo dell'Impero romano; nel sec. VII fu invaso e islamizzato dagli arabi. Dal 1956 costituisce un regno indipendente. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,228ss.; LexMA 6,410; Reinhardt 140. – Lat. mediev. Marrocho (1178ca., RomoaldusAnnales, Reinhardt 140). – Spagn. Marruecos, fr. Maroc1, ted. Marokko2, ingl. Moň ʼn rocco. – Il tipo Marocco è di tradizione europea. È formato sulla base del nome della città di ĺ Marrakesh, ar. MarrƗkuš. Il nome ufficiale arabo dello stato di Marocco è alMamlaka al-Maghribiyya. Cfr. EncTreccani 7,228; Egli Nomina 583; EncIslam 5,1184ss. – It. Morroccho (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 139; 1338, FazioUberti, CanzoniereMignani 109), Morrocco (1305, GiordPisaDelcorno 190; 1319ca., DantePetrocchi, LIZ; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 275; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1362, PucciVarvaro 91; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, OVI), Monrocco (1310ca., Mannelli, CronichetteManni 126), Marochu (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,108), Morocco (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,375; 1385ca., GiovFiorEsposito 543; 1615, MarinoGetto 1,136), Marocco (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 70; 1431ca., AndreaBarberinoBoni 122; 1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,1 v; 1554, SabellicoVolg 68 v; 1561, BarrosUlloa 1,3 v; 1581, TassoOpereMaier 3,501; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,134 r; 1611, BoteroGioda 3,39; 1650, GrazianiRubbi ————— 1

Per gli adattamenti del toponimo in francese antico e in occitano antico cfr. Flûtre 267 e Wiacek 131. 2 Dal sec. XIII (NiebelungenDeBoor 67: «Marroch»).

65

70

75

80

85

90

95

2,270; 1655, OrtelioTheatro 10; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,205; 1685, RediOpereNapoli 3,271; 1712, ZucchelliCongo 32; 1738, BaruffaldiGrillo 75; 1744, VicoBattistini 1,796; 1811, FoscoloOpere 7,398; 1884, ManzoniYemen 112; 1911, GozzanoRocca, LIZ; 2007, EncTreccani), Marrocco (1363ca., BuccioRanalloDeBartholomaeis, OVI; 1374, PetrarcaNeri 519; 1431ca., AndreaBarberinoBoni 48; 1505, BemboDilemmi 182; 1561, BarrosUlloa 1,1; 1763, BarettiOpere 3,4; 1770, Griselini 8,283; 1835, LeopardiFlora 1,109), Marroccho (1374, PetrarcaContini, OVI; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 36; 1558, MünsterCosmografia 1195), Maroccho (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 36), Monrocho (1447ca., ib.), Marocho (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 54; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 157; 1535, GiustinianiAnnali 44 r), Marrocho (1468ca., LupoDeSpechioCompagna 121), Moroco (1477, BoiardoMengaldo 98), Murrocco (1483ca., PulciCiriffo1 35), Marochio (1503, CorioMorisiGuerra 1,296), Marroco (1585, ConestaggioUnione 16; 1650, BiragoAfrica 57; 1682, TavernierViaggi 2,6; 1763, BarettiOpere 3,30), Maroco (1650, BiragoAfrica 67) 3 . – Morocos (1465ca., DaMostoGasparriniLeporace 36), Marrochos (1526, LeoneAfricanoRauchenberger 272), Marruoccos (1579ca., CeiSurdich 3). – Maroque (1581, SassettiBramanti 273). 1.a. Sint.: alume di Morròcho m. ‘sorta d'allume’ (1379, GabellaSomeGrosse, TestiTrecento 59), allume di Morrocco (1443, TrattatoArteVetro, TrattatelliMilanesi 129). dobre da Moroccho m. ‘moneta anticamente in corso in Marocco’ (1385ca., DatiniCiano 86)4. dolce del Marocco m. ‘varietà di olivo’ (1935, EncIt 25,288). lane di Marocco f.pl. ‘sorta di lane’ (1837, AnnaliStatistica 53,205). natice di Marocco f. ‘varietà di mollusco (Natica marocchiensis)’ (1822, BuffonStoria 69,37).

————— 3

Cfr. nap. Marruocco (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 2,513). Cfr. lat. mediev. morabotinus marrochinus m. ‘id.’ (gen. 1153, CDGen, Reinhardt 140).

4

Marocco

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

panni di lana di Marocco m.pl. ‘sorta di panni di lana’ (1597, TolomeoVolgCernotiIndice2 d III r). pic di Marocco m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1847, EncPop 9,304). rotolo di Marocco m. ‘antica unità di misura di peso’ (1846, EncPop 6,761). scoglio di Marocco m. ‘varietà di murice (Murex maroccensis)’ (1822, BuffonStoria 69,362). streto de Marocho m. ‘stretto di Gibilterra’ (1490, DaMostoGasparriniLeporace 157). b. Maròcco m. ‘occidente’ (1592, ValvasoneCerboniBaiardi 117: «ben può a Marocco coricarsi il sole»). marocco m. ‘nome commerciale di un tipo di filato di seta’ (dal 1765, DizCittadino 2,221; 1936, EncIt 31,514; 2007, GRADIT). Marocco m. ‘italiano meridionale’ (1951, MenariniProfili 115). marocco m. ‘marocchino; nordafricano’ (dal 1995, Ventavoli, Casalegno/Goffi 160; 1999, Diario, Bencini/Manetti 145; 2001, LomunnoRosa, Casalegno/Goffi 160; 2009, CorpusWeb1: «Per fortuna che i Leghisti son contro i Marocchi senno' ce li trovavamo presidenti del consiglio»). c. màrocs m.pl. ‘(spreg.) italiani meridionali’ (1980, Manzoni/Dalmonte 95). d. marùga m. ‘(spreg.) italiano meridionale’ (1980, Manzoni/Dalmonte 96: «Quel maruga di Gennaro s'è portato dietro quaranta figli, e adesso è anche disoccupato»). e. Derivato: marokìte f. ‘minerale raro, costituito da ossido di calcio e manganese, che cristallizza nel sistema rombico’ (dal 1995, EncTreccani 7,231; 2007, GRADIT). 2.a. marrochìno m. ‘cuoio finissimo e morbido, leggermente rugoso, fatto con pelle di capra o montone conciata con galla o sommacco e variamente colorata’ (1550, LeoneAfricano, 1,15 v: «quei belli cordovani, che nella Italia sono detti Marrochini»; 1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,38: «stivaleti di Marrochino»; 1695, ConsolatoMareMessina 6,8: «Marrochini la balla sc. 50.»), marochino (1561, ThévetHistoria 308: «le pelle di capra, delle quali fanno gran quantità di Marochini»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,135 r: «que' cuoi, che sono detti Marochini»; 1687, AlbrizziMorea 8: «Lavo—————

1

55

60

65

70

75

80

85

90

95

137

rano di Marochini»), morachin (1576, DocVenez, Ludwig,ItF 1,355: «vanti de morachin perra»), marocchino (dal 1588, SanudoGeografia 31 v: «quei belli cordovani, che nella Italia si dicono Marocchini»; 1595, BoteroRelazioni 156: «i marocchini, così detti da Marocco, ove gli acconciano»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,134 r: «pelli di capre, le quai pelli sono portate in molte parti dell'Europa, e volgarmente si nominano Marocchini»; 1669, BarezziProprinomio 303: «volgarmente [le pelli di capre] si nominano Marocchini»; 1736, MontaniRuggeri 39: «una tasca di marocchino o sommasco»; 1747, DizScient 6,797: «stivaletti di marocchino»; 1767ca., Zanon, ScrittoriEconMod, GDLI: «marocchini»; 1788, GiornaleNuoveModeButazzi 169: «libro coperto di marocchino rosso»; 1805, CaronniBono 161: «le cuoja, le sporte e i marocchini»; 1862, GuerrazziBertacchini 37: «un paio di pantofole di marocchino giallo»; 1872, FaldellaStorie 85: «lustro come le sue scarpette perpetue di marocchino»; 1883, SeraoPancrazi 2,64: «la Bibbia legata in marocchino nero»; 1923, OjettiCoseViste1 2,36: «copertine di marocchino rosso»; 2009, Zing), marrocchino (1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 289: «5 tomi del Bellarmino legati in marrocchino rosso»; 1648, RediViviani 3,8: «[scarpe] di marrocchino nero»; 1668, LiberatiMaestro 35: «marrocchini di colore, num. 2, per il coscino»; 1688, BenvengaViaggio, GDLI: «marrocchino giallo»; 1699, GemelliCareriGiro 2,203: «marrocchini»; 1714, BianchiniSatira, GDLI: «Cuoio di pelle di capra, che si chiama marrocchino»; 1765, DizCittadino 2,59: «Questa parola di marrocchino è derivata da Marrocco»; 1794, SestiniViaggio 119: «la tinta gialla dei ‹Marrocchini›»; 1817, PanantiBarberia 2,320: «Conciano bene le pelli, e celebri sono i Marrocchini»; 1858ca., NievoRomagnoli, GDLI: «vecchio marrocchino»; 1873, BandiStoria, GDLI: «un libro legato, con ogni eleganza, in marrocchino»; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti 8,764: «rilegatura [...] di marrocchino rosso a fregi d'oro»)2. —————

2

Cfr. lig. gen. (gen.) marocchin m. ‘id.’ (Casaccia), piem. marochin (PipinoSuppl; Zalli1), marouchin (Capello), marüchin (Zalli1), tic. alp. centr. (Lumino) maruchin (Pronzini), lomb. or. (berg.) marochì (Tiraboschi), bresc. ~ (Melchiori), pav. marüchin (Annovazzi), vogher. m a r u k é ƾ (Maragliano),

138

5

10

15

20

25

30

35

Marocco

marocchine f.pl. ‘cuoi marocchini’ (1582, D'AnaniaFabricaIndice b IV r). marocchino m. ‘lista di pelle posta all'interno dei copricapi da uomo per proteggerne la stoffa dal sudore’ (1930, EncIt 8,893; 1947, BernariPrologo, GDLI; 1963, GaddaAccoppiamenti, GDLI)1. (color) marocchino m. ‘tonalità di rosso molto intenso’ (1936, MeanoModa 235; 1957, DizEncIt 7,432; 1975, GDLI; 1995, EncTreccani 7,228). Sint.: marocchini di Spagna m.pl. ‘sorta di cuoi’ (1636, LancellottiOggidì, GDLI: «marocchini di Spagna, vacchette di Fiandra»). crespo marocchino m. ‘sorta di crespo’ (1936, MeanoModa 122). cuoio marocchino m. ‘marocchino’ (dal 1550, LeoneAfricano, 1,22 v: «cuoi marocchini»; 1588, SanudoGeografia 35 v: «cuoi marocchini»; 1957, DizEncIt 7,432; 2007, GRADIT). – pelle del marrocchino f. ‘id.’ (1687, FrugoniCane 6,200), pelle di marrocchino (1688, BenvengaViaggio 261: «hanno per sottoveste una pelle di Marrocchino lunga fino al ginocchio»), pelle di marocchino (dal 1816, PallasViaggi 4,158: «pelli di marocchino»; 1958, DizEncIt 9,179; 2009, CorpusWeb2: «dorso in pelle di marocchino»), pelle marocchina (dal 1835, GioiaOpereMinori 14, 260; 1958, DizEncIt 9,179; 2009, CorpusWeb3). pelle di marrocchino ĺ cuoio marocchino. tapeto di marocchino m. ‘tipo di tappeto’ (1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28,155: «tapeto di marocchino turchino fodrato di tella»).

40

45

50

55

60

65

70

—————— mant. marochin (Arrivabene), emil. occ. (parm.) marochen (Malaspina; Pariset), guastall. ~ (Guastalla), mirand. marucchin (Meschieri), bol. m a r u k é ƾ (MenariniTizio 40), romagn. marochen (Mattioli), marochì (ib.), faent. maruchin (Morri), venez. marochin (Boerio), ver. ~ (Beltramini/Donati), trent. or. (rover.) marrocchim (Azzolini), abr. or. adriat. (Atri) m a r r u k k > n  (DAM), abr. occ. (Scanno) m a r r u k k é n  (ib.), nap. marrucchino (Andreoli), dauno-appenn. (fogg.) marucchine (Villani), apulo-bar. (biscegl.) marocchine (Cocola), sic. marrucchinu (Biundi; Traina). 1 Cfr. emil. occ. (parm.) marochen m. ‘id.’ (Malaspina), guastall. ~ (dal capel) (Guastalla), triest. marochin (DET), ven. adriat. or. (Lussingrande) ~ (Rosamani), ver. ~ (Beltramini/Donati). 2

3

75

Derivati: marocchinerìa f. ‘insieme di manufatti di pelletteria ottenuti con marocchino’ (dal 1894, DeRobertoRusso, GDLI: «Ci vogliono cento altri articoli: i colletti, i polsini, i bottoni, un po' di marocchineria»; 2007, GRADIT)4. marocchineria f. ‘laboratorio in cui si esegue la concia delle pelli di capra e di montone’ (1975, GDLI). marocchineria f. ‘negozio in cui si vendono pellami ed oggetti di marocchino’ (1975, GDLI; 1978, MediciPagineGialle 52). marrocchinièri m.pl. ‘marrocchinai’ (1749, Chambers 5,265; 1770, Griselini 8,288)5. marrocchinàio m. ‘artigiano che lavora le pelli di capra e di montone’ (1752, SpettacoloNatura, GDLI; 1765, DizCittadino 2,209; 1770, DizSavary 3,132: «Marrocchinaj»; 1834, MeleTipografia 151), marocchinaio (1771, BeausobreIntroduzione 1,171; 1975, GDLI). marrocchinàre v.tr. ‘conciare la pelle di capra per farne marocchino’ (1752, SpettacoloNatura, TB; 1917, Garollo2 2,2863), marocchinare (dal 1957, DizEncIt 7,432; 1975, GDLI; 2009, Zing)6. marrocchinare v.tr. ‘conferire l'aspetto del marocchino a tessuti o ad altri materiali’ (1917, Garollo2 2,2863), marocchinare (dal 1957, DizEncIt 7,432; 2007, GRADIT). marrocchinàto agg. ‘sottoposto a marocchinatura (la pelle di capra o di montone)’ (1834, Tramater 4,269), marocchinato (dal 1847, EncPop 8,1251; 1850, DizInvenzioni 264; 1957, DizEncIt 7,432; 1975, GDLI; 2007, GRADIT)7. marocchinato agg. ‘trattato in modo da apparire simile al marocchino (un tessuto)’ (dal 1891, Casati, MemorialistiOttocento 2,862; 1957, DizEncIt 7,432; 2007, GRADIT). Sint.: carta marocchinata f. ‘carta lavorata in modo da conferirle l'aspetto del marocchino’

—————

4

Cfr. fr. maroquinerie f. ‘ouvrage et art du maroquinier’ (dal 1636, Monet, TLF). 5 Cfr. fr. maroquinier m. ‘id.’ (dal 1562, Dupinet, TLF: «marroquinier»). 6 Cfr. emil. occ. (parm.) marochinar v.tr. ‘id.’ (Malaspina; Pariset). – Cfr. fr. maroquiner v.tr. ‘id.’ (dal 1704, Trévoux, TLF). 7 Cfr. emil. occ. (parm.) marochinà agg. ‘id.’ (Malaspina; Pariset), venez. ~ (Boerio).

Marocco

5

10

15

20

25

30

(1850, DizInvenzioni 95; 1868, RivistaContemporanea 53,113)1. marocchinatùra f. ‘procedimento di concia per ottenere il marocchino dalle pelli di capra’ (dal 1957, DizEncIt 7,432; 1975, GDLI; 2009, Zing). b. marocchìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Marocco’ (dal 1588, SanudoGeografia 31 v; 1700, CestoniBaglioni 1,377; 1772, FrizziSalameide XXV; 1844, BalbiElementi 310; 1884, ManzoniYemen 112; 1902, PascarellaTaccuini 317; 1957, MoraviaOpere, GDLI; 2007, GRADIT), marrocchini (1764, BarettiOpere, LIZ; 1819, DellaCellaViaggio 177), marochini (1766, MartinElementi 1,101). – marocchine f.pl. ‘id.’ (dal 1965, MoraviaSiciliano 1088; 2007, GRADIT). marocchino agg. ‘di Marocco, dei marocchini’ (dal 1786, GazzettaWeimar, Schlösser,RF 113,180; 1823, BrocchiGiornale 2,131; 1824, ApeItaliana, BonomiStampaMil 156; 1845, GalvaniOccitania 222; 1869ca., TarchettiGhidetti, GDLI: «stallone marocchino»; 1891, RandaccioStoria 1,262; 1941, BarilliSole, GDLI; 1965, MoraviaSiciliano 1078; 2007, GRADIT), marrocchino (1817, PanantiBarberia 1,208)2. marokino m. ‘dialetto arabo parlato nel Marocco nord-occidentale’ (1784, HervásIdea 17,246), marocchino (1929, EncIt 3,841; 1975, GDLI). marocchino m. ‘(spreg.) italiano meridionale’ (dal 1951, MenariniProfili 114; 1988, ForconiSlang)3.

35

40

45

50

55

60

65

139

marocchini m.pl. ‘denominazione generica di tutti gli immigrati in Italia dai Paesi arabi’ (1985, LaStampa, DPN1). marocchini m.pl. ‘venditori ambulanti provenienti dal Marocco e in genere da altri paesi africani’ (1987, Repubblica, LuratiNeol). marocchino m. ‘bevanda consistente in un cappuccino di piccole dimensioni, servito di solito in una tazza di vetro, con l'aggiunta di una spruzzata di cacao’ (dal 1990ca., MarrapodiMat; 2007, GRADIT). marocchino m. ‘tipo di hashish prodotto in Marocco’ (2006, MarrapodiMat)4. ň ʼn marocchine f.pl. ‘parole incomprensibili’5. ň ʼn marocchino m. ‘tipo di cappotto, tabarro’6. ň ʼn marocchino m. ‘bastone tipico dei mercanti’7. Sint.: ceritio marocchino m. ‘varietà di mollusco marino (Cerithium marrocanum Brug.)’ (1822, BuffonStoria 69,275). lingua marocchina f. ‘dialetto arabo parlato nel Marocco nord-occidentale’ (dal 1787, HervásIdea 20,77; 2009, CorpusWeb8). panno marocchino m. ‘sorta di panno’ (1494, InventariRoman, Arcangeli,CoFIM 9,110: «pa[n]no bia[n]co da lecto marocchino»). c. Derivati: marocchinàre v.tr. ‘violentare, stuprare’ (dal 1946, Persico, MenariniProfili 113s.; 1950, PanziniApp2 887; 1952, Espresso, DNI1; 1954, LandolfiOmbre, GDLI; 1963, ArbasinoFratelli, GDLI; 2009, Zing). marocchinare v.tr. ‘contagiare di sifilide’ (1975, GDLI). ————— 4

—————

1 Cfr. mant. carta marochinada f. ‘id.’ (Arrivabene), emil. occ. (parm.) ~ (Malaspina 1,349). 2 Cfr. lomb. alp. or. (Grosio) maruchìi agg. e m. ‘id.’ (Antonioli/Bracchi), bisiacco maruchin (Domini), ver. marochin (Patuzzi/Bolognini), umbro merid.-or. (Foligno) marrokkinu (Bruschi), nap. marucchino (Altamura), apulo-bar. (biscegl.) maracchine (Cocola). 3 Cfr. APiem. (tor.) marôchin m. ‘id.’ (FerreroDiz), lomb. alp. or. (Tirano) maruchin (Pola/Tozzi), bol. m a r u k é ƾ (MenariniTizio 43), ven. merid. (vic.) marochin (Candiago/Romanato), Val d'Alpone ~ (Burati), bisiacco maruchin (Domini), triest. marochin ‘siciliano’ (DET). – Fior. (certald.) marocchini m.pl. ‘africani’ (Ciuffoletti). – Nap. marucchino m. ‘uomo molto libidinoso, assai scuro di pelle’ (Altamura). – Tic. prealp. (Pieve Capriasca) marochin m. ‘(spreg.) francese’ (Quadri).

Cfr. ingl. Moroccan Majoon ‘id.’ (1970, Goode, OED: «Another recipe book [...] has exotic Oriental dishes, such as ‹Bhang Sherbet›, ‹Moroccan Majoon› [...]»), Moroccan Gold (1972, Brown, ib.: «People talk about the effects of cannabis as if there was just one kind. [...] You smoke Moroccan Gold [...] you'll just feel, like, a little drunk. But you smoke Egyptian Black, that will stone you out of your head»), Moroccan black (1972, Times, ib.: «The changes involved ‹speed› [...] and other drugs, referred to in the hearing as [...] ‹Moroccan black›»). 5 Nap. marrucchine f.pl. ‘parole incomprensibili, a chiave, intellegibili solo dai componenti di una banda’ (FerreroDiz). L'Altamura registra parole marucchine col significato di ‘parole con un sottinteso sgradevole’. 6 Sic. marrucchinu m. ‘id.’ (Biundi; Traina). 7 Perug. marucchino m. ‘id.’ (Orfei). 8

140

5

10

15

20

25

30

Marocco

marocchinàto agg. ‘affetto da sifilide’ (1951, MenariniProfili 114; 1952, DEI). marocchinato agg. ‘violentato, stuprato’ (1952, Preti, DNI1). marocchinate f.pl. ‘vittime delle violenze di truppe marocchine’ (dal 1965, Silone, DNI1; 2009, CorpusWeb 1 ). – marocchinati m.pl. ‘id.’ (1970, Romei, DNI1). marocchinazióne f. ‘stupro, violenza sessuale’ (1969, Bianciardi, DPN1). 3.a. maroccàno m. ‘abitante, nativo dell'Africa settentrionale, marocchino’ (1802, AnnaliGeografia 2,132; 1875, GiglioliMagenta 18: «il celtico Highlander vi si incontra col bruno Maroccano»), maroccani pl. (1840, AnnaliStatistica 63,304). maroccano agg. ‘dell'Africa settentrionale, marocchino’ (1834, GråbergSpecchio 152; 1875, GiglioliMagenta 18: «Rimarchevoli pel numero sono gli Ebrei maroccani che si distinguono dal loro berretto o ‹fez› nero e dai loro calzoni bianchi»). b. Sint.: crep marocain m. ‘tessuto in crespo pesante di seta, rayon o mischie di lana’ (1926, CronacaCalabria, MosinoSaggio 49), crêpe marocain (dal 1931, EncIt 11,845; 1952, DEI; 1965, NemiSignore, GDLI; 1971, VogueItalia, RüferGallizismen 208; 2007, GRADIT). – Per ellissi: marocain m. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,432; 1972, Moda, RüferGallizismen 208; 2007, GRADIT).

50

55

Maronèa 60

65

70

75

80

35

40

45

(1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Usi metonimici / ellittici del toponimo. – (1.c.) e (1.d.) Deformazioni gergali con valore spregiativo (forse con influsso di marocca ‘insieme di rifiuti, di roba di scarto’). – (1.e.) Termine del linguaggio mineralogico (dal nome del luogo di ritrovamento, Marocco, + ň il suffisso -ite). – Sotto (2.) il tipo marocʼn chino . – (2.a.) Campo semantico ‘cuoio marocchino’. Cfr. fr. maroquin m. ‘id.’ (dal 1479, D'Agnel, TLF: «peaulx de maroquins»; FEW 19,121s.). – Sotto (2.b.) gli etnici. Cfr. fr. maroquin (1630, TLF: «langue [...] Marroquine»; 1716, ib.: «Maroquins»; ecc.)2. – Le attestazioni sotto (2.c.) sono motivate dalle violenze compiute da soldati marocchini nel————— 1

L'etnico francese in uso è marocain (dal 1898, Sachs). Il tipo tradizionale maroquin si conserva nelle denominazioni del cuoio. Per la relazione tra -in e -ain cfr. SchweickardDeon 76. 2

l'Italia centro-meridionale durante la seconda guerra mondiale3. – (3.a.) Variante disusata dell'etnico (suffisso -ano). Cfr. ingl. Moroccan (dal 1706ca., Evelyn, OED: «The Russian, Morrocan, & Indian Ambassador»). – (3.b.) Prestito dal fr. crêpe marocain (dal 1922, ChamplyNécropolis 60: «en crêpe marocain à ceinture de jais»).

85

90

Antica città greca della Tracia sul mar Egeo. Cfr. EncTreccani 7,231s.; Pauly 3,1044s. – Gr. Mar޿neia (Pape 3,868), lat. MarǀnƝa (Georges 2,818). – It. Maronea (1476, PlinioVolgLandino IV,11; 1562, PlinioVolgDomenichi 96; 1934, EncIt 22,405; 1995, EncTreccani 7,231). 1. Sint.: vino maronèo m. ‘vino prodotto anticamente nella regione di Maronea’ (1476, PlinioVolgLandino XIV,4; 1742, GiornaleLetterati 166; 1751, DizScient 10,373), vin maroneo (1562, PlinioVolgDomenichi 433; 1564, Taegio, ArteCucinaFaccioli1 2,9; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,118 r). 2. Sint.: vin di Maronèa m. ‘vino prodotto anticamente nella regione di Maronea’ (1909, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). I significati sono di ambito vitivinicolo. La città era nota nell'antichità per i vini eccellenti che si producevano nella regione. – (1.) Lat. vinum MarǀnƝum (Georges 2,818). – (2.) Uso sintagmatico del toponimo. – La variante maron m. ‘vino maroneo’, citata dal GDLI fra le attestazioni di maroneo4, deriva in realtà dal nome di Marone5, mitico fondatore della città di Maronea il quale, secondo il racconto dell'Odissea, regalò a Ulisse il vino dolce6 con il quale costui ubriacò il ciclope Polifemo. —————

3 Cfr. anche la descrizione del Savini: «Vennero i negri in Italia che compravano le donne a suon di amlire e i Marocchini che le violavano senza compenso di denaro» (1945, SavinioVita 166). 4 «Trarli del capo intendo l'ire a Cyclopi, / con dir che 'l buon maron è buttato via / dandolo a questi, et che a se sol si conviene» (1525, PazziMediciSolerti 178). 5 Gr. M£rwn (Pape 3,868; Pauly 3,1044). 6 Gr. M£rwnoɀ o‫ބ‬noɀ(Pape 3,868).

Marpesso

Maròstica

5

10

15

20

Comune italiano in provincia di Vicenza (Veneto). Centro industriale e agricolo. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,740. – Lat. mediev. Marostice (753, DizTopon), di origine incerta (per le varie proposte etimologiche cfr. DizTopon). – It. Marostega (1369, LottoStrasulo, TestiPadTomasin 25; 1500, SanudoDiarii 3,266), Marosticha (1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,293), Marostica (dal 1509, DaPortoBressan 103; 1552, BemboHistoria 133 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,94 v; 1604, MarzariVicenza 58; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,3 v; 1623, PortenariPadova 53; 1663, PagliarinoVicenza 5; 1739, ChiusoleMondo 3,1160; 1779, VerciEcelini 2,101; 1805, GeografiaUniv 5/1,242; 1821, GallesioGiornaliBaldini 248; 1823, BrocchiGiornale 3,90; 1833, RampoldiCorografia 2,598; 1957, DizEncIt 7,435; 2007, EncZanichelli). – Marostico (1507, Vettori, LegazioniBertelli 2,1097).

45

30

35

40

1. marosticàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Marostica’ (dal 1604, MarzariVicenza 58; 1752, LastesioLettere 82; 1806, MoschiniLetteratura 1,210; 1981, DETI; 2007, GRADIT), marostican m. (1652, DottoriAsinoDaniele 237). marosticano agg. ‘di Marostica’ (dal 1789, VerciStoria 12,50; 1820, MorelliOperette 3,56; 1981, DETI; 2007, GRADIT)1. Marosticano m. ‘territorio di Marostica’ (1604, MarzariVicenza 58). marostegan m. ‘drappo di Marostica’ (1555, BerengoTucci 167), marosttegani pl. (1555, ib. 177). Sint.: cerase marosticane f.pl. ‘ciliegie marchiane (Prunus cerasus L.)’ (1692, Spadafora 314), ciliegie marosticane (1821, GallesioGiornaliBaldini 248)2. ————— 1 Cfr. ven. lagun. (chiogg.) marostegan agg. ‘id.’ (Naccari/Boscolo). 2 Cfr. lomb. or. (bresc.) (seresa) marostegana f. ‘id.’ (Melchiori; Pinelli; RosaVoc), trent. marostegana (Pedrotti,StTrentNat 17,193), ven. lagun. (venez.) ~ (Boerio), chiogg. (siliesa) ~ (Naccari/Boscolo), ven. merid. (vic.) marostagana (Pajello), marostegana (Candiago/Romanato), poles. marestegana (Mazzucchi), pad. marostegana (PratiEtimVen), ven. centro-sett. (trevig.) ~ (PenzigFlora 1,383; PoloRitratto), bellun. ~ (NazariBelluno), ver. ~ (MontiBot; Patuzzi/Bolognini; Beltramini/Donati), trent. or. (valsug.) ~ (PratiValsug), rover. ~

2. marosticènsi m.pl. ‘abitanti, nativi di Marostica’ (dal 1834, GersdorfRepertorium 5,55: «Delli illustri Marosticensi»; 1960, TCIAnnuario 1055; 1981, DETI; 2007, GRADIT). marosticense agg. ‘di Marostica’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). ň ʼn 3. maròstega 3.

50

Sotto (1.) e (2.) i due etnici attualmente coesistenti (suffissi -ano e -ense). – (3.) Derivato zero dialettale.

55

Marpèsso

60

65 25

141

70

75

Montagna della Grecia meridionale nell'isola di Paro, nota per il suo marmo. Cfr. EncTreccani 7,232; Pauly 3,1045. – Gr. M£rphssa (Pape 3,866), lat. MarpƝssos (Georges 2,818). – It. Marpeso (1692, Spadafora 314; 1749, DizScient 7,382; 1834, Tramater 4,268), Marpesso (1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 1936, EncIt 31,648; 1995, EncTreccani 7,232). – (monte) Marpessa (1834, Tramater 4,268; 1895, Garollo1 2,2145; 1904ca., PascoliPoesieVicinelli 2,1022: «monte di Marpessa»; 1935, EncIt 26,397). Sint.: marmo marpèsio m. ‘marmo pario’ (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, GDLI; 1834, Tramater 4,268)4. Agg.: marpesio ‘del monte Marpesso’ (dal 1818, ConciliatoreBranca, LIZ: «scoglio marpesio»; 1834, Tramater 4,268; 1887ca., CarducciOpere 3,130: «marpesio fianco»; 1917, Garollo2 2,2862; 2007, GRADIT)5. —————— (Azzolini). – Emil. occ. (parm.) marostican m. ‘id.’ (PeschieriApp; Malaspina; Pariset), mirand. marustican (Meschieri), moden. ~ (Neri), bol. rustican (PenzigFlora 1,383). – Emil. occ. (moden.) marustican m. ‘(bot.) corbezzolo’ (Bertoni). – Derivato: ver. marosteganer m. ‘albero che produce le ciliegie marchiane (Prunus avium L.)’ (PenzigFlora 1,382), trent. or. (rover.) ~ (Azzolini). 3 Ver. marostega f. ‘ciliegia marchiana (Prunus cerasus L.)’ (MontiBot). – Lad. ven. (agord.) marostege f.pl. ‘erbe rigogliose ma infestanti’ (RossiVoc). 4 Lat. Marpesia cautƝs f. ‘id.’ (Virgilio, Eneide VI, 469ss.: «illa solo fixos oculos aversa tenebat / nec magis incepto voltum sermone movetur, / quam si dura silex aut stet Marpesia cautes»). Cfr. Forcellini 6,217. 5 Cfr. lat. rnjpƝs MarpƝssae (Georges 2,818).

142

Marpesso

Gr. Marp»ssioɀ (Pape 3,866), lat. MarpƝssius e MarpƝsius (Georges 2,818). 5

10

15

20

Marrakesh Città del Marocco, ai piedi dell'Alto Atlante. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,234. – Ar. MarrƗkuš, da marnjkus ‘fortificato’. Cfr. EncTreccani 7,228; Cherpillod1 297; EgliNomina 583; LokotschOrientalia num. 1406; EncIslam 6,588ss. – It. Marocco (1669, BarezziProprinomio 303; 1834, Tramater 4,268; 1847, EncPop 8,1255; 1995, «ant.» EncTreccani 7,234), Marrocco (1995, «ant.» ib.). – Maracasch (1847, EncPop 8,1255), Merrakesc (1880, ComboniQuadro 26), Marakeš (1895, Garollo1 2,2115), Marrakeš (1917, ib.2 2,2862), Marrakech (dal 1934, EncIt 22,387; 1980, Manzoni/Dalmonte 95; 2007, EncZanichelli), Marrakesc (1965, MoraviaSiciliano 1077), Marrakesh (dal 1969, BianciardiBianciardi 247; 2009, CorpusWeb1).

55

60

65

70

75 25

marakès m.pl. ‘(spreg.) italiani meridionali’ (1980, Manzoni/Dalmonte 95: «Sull'espresso da Napoli non si trova mai un posto libero, perché è tutto pieno di marakès che se la smollano a Milano»).

80

gniRaccolta 331; 1927, PullèItalia 2/1,125; 2007, GRADIT), maruncini (1338ca., LivioVolgBoccaccioBaudiDiVesme 2,37), marucini (1476, PlinioVolgLandino III,9; 1550, FontanaItinerario 6 r; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,99 v; 1577, AlbertiItalia 7 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,89 r), maruceni (1538, AppianoVolgBraccio 23 r), marrhucini (1539, CollenuccioNapoli 13 v), marruccini (1555ca., GiambullariStoria2 1,53; 1806, CuocoPlatoneNicolini 2,217; 1857, NicolucciRazze 1,121; 1961, DevotoScrittiMinori 2,23), maruccini (1806, CuocoPlatoneNicolini 2,122; 1837, CastellanoSpecchio 7,185). marucino agg. ‘dei marrucini; abruzzese’ (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,4), marrucino (dal 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,217; 1894, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, GDLI; 1934, EncIt 22,411; 2007, GRADIT). Lat. MarrnjcƯnus agg. e sost. (Georges 2,819), secondo Pauly dal nome dell'antica popolazione dei mari (gr. Mߵreɀ, lat. Mares, cfr. 3,1020 e 1045s.).

Marsàla

30

Uso metonimico del toponimo. ĺ Marocco.

marrucìni

85

35

40

45

50

Popolazione preromana di stirpe sabellica e lingua osca stanziata nell'Italia centroorientale con capoluogo TeƗte (Chieti). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,235; EncUTET 6,742; Pauly 3,1045s.

90

marrucìni m.pl. ‘antica popolazione di stirpe sabellica’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 319; 1330ca., LivioVolg, 95 Dalmazzo, OVI; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,795; 1539, CollenuccioSaviotti 9; 1542, BiondoVolgFauno 106 v; 1562, PlinioVolgDomenichi 66; 1571, ErizzoMedaglie 3 VIII r; 1747, DizScient 5,751; 1765, 100 SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,103; 1809, RomanelliScoverte 2,32; 1864, Zucca————— 1

Comune italiano in provincia di Trapani (Sicilia), situato sul promontorio di capo Lilibeo. Noto porto e importante centro agricolo. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,743; EncTreccani 7,236; KiepertGeographie 472; EncIslam 6,599. – Il nome deriva dall'ar. marsƗ ‘alƯ ‘porto di Alì’ (così nel 1161ca. in Edrisi e successivamente in altri cronisti arabi). Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 2,971; EgliNomina 540; DOELP 2,954. – It. Marsala (dal 1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1296, CompassoMotzo 107; inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon; 1440, InventariPalerm, Bresc,BCSic 18,144: «Item canni septem di burana di matarazu a lu jectitu di Marsala»; 1471, RanzanoOrigini 60; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 180; 1519, ScobarLeone 171; 1670, CaraffaMessina 233; 1672, MantegnaRistretto 410; 1697, ParutaSicilia 44; 1738, CostanzoMessina 116; 1748, DiGiovanniEbraismo 61; 1781, PaternòViaggio 152; 1833, RampoldiCorografia 2,599; 1852, BeritelliLaViaNicosia 27; 1886, Bandi,

Marsala

5

MemorialistiOttocento 1,936; 1903, ParonaGeologia 642; 2007, EncZanichelli), Marzalla (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 23), Marsara (prima metà sec. XV, PortolanoPrimerano, Fadda,ASS 40,336), Marsalla (1576, AlbertiIsole 52 v; 1803, GeografiaUniv 5/2, 139; 1860, Cherubini 150), Marsera (seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon), Marzala (1833, RampoldiCorografia 2,599).

45

50

10

15

20

25

30

35

40

1. marsalìsi agg.m. ‘di Marsala’ (1320, CapitoliCassia, TestiRinaldi 1,9: «ogni vassallu di lu signuri Re, tantu missinisi, palermitanu, syracusanu, t[rapa]nisi, sackitanu, marsalisi [...]»), marsalisa agg.f. (1519, ScobarLeone 171), marsalese agg.m. (dal 1842, DiBlasiStoria 159; 1956, GabrielliDizLing II; 1981, DETI; 2007, GRADIT), marsallese (1860, Cherubini 150). marsalesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Marsala’ (dal 1748, DiGiovanniEbraismo 62; 1850, BusaccaSicilia 295; 1886, Bandi, MemorialistiOttocento 1,920; 1904, AbbaScritti, LIZ; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2.a. Sint.: pane di Marsàla m. ‘sorta di pane’ (1904, AbbaScritti, LIZ). vino di Marsala m. ‘vino bianco liquoroso e profumato’ (dal 1818, ConciliatoreBranca, LIZ: «vino così detto ‹di› Marsala»; 1828, ElementiSicilie 119; 1937, EncIt 35,411; 2009, CorpusWeb1), vino di Marsalla (1854, VialardiTrattato 241), vin di Marsala (1890, DeMarchiMazzali, LIZ). b. marsàla m. ‘vino di Marsala’ (dal 1840, TommaseoDizEstetico, GDLI; 1854, VialardiTrattato 5; 1869, GhislanzoniViaggio, GDLI; 1874, CarducciLettere 9,170; 1875, GiglioliMagenta 135; 1886, SeraoPancrazi 2,602; 1905, Panzini1 299; 1927, GaddaUngarelli 117; 1945, SavinioVita 469; 1963, MonelliBevitore 71; 2007, GRADIT), marsalla (1850, BrescianiBorsa, BalducciRetrodatazioni 135; 1934, Camaiti 157)2. —————

1

Cfr. lig. occ. (Monaco) marsala m. ‘id.’ (Frolla), lad. anaun. (Tuenno) ~ (Quaresima), vogher. m a r s á l a (Maragliano), bol. marsala (MenariniTizio 39), carr. marzalla (Luciani,ID 45), lucch.-vers. (vers.) marsalla (Cocci), pis. ~ (Malagoli), marsala («volg.» ib.), amiat. marsalla (Fatini), umbro occ. (Magione) m a r d z > l l a (Moretti), umbro merid.or. (valtopin.) marzalla (VocValtopina), roman.

2

55

60

65

70

75

143

marsalla f. ‘vino di Marsala’ (1843, ProsperiCorsica 26), marsalle pl. (1845, BarbaccianiFedeliSaggio 248), marsala f. (dal 1896, CronacaCalabria, MosinoSaggio 86: «marsala chinata»; 1902, OrianiRagni, LIZ; 1942, «pop. e sic.» Panzini8 406; 2009, Zing)3. Loc.: colla marsala ‘(culin.) preparato con una salsa a base di vino marsala’ (1891, ArtusiCucina 238: «filetto colla marsala»); al marsala ‘id.’ (dal 1959, DizEncIt 10,888: «scaloppa al marsala»; «scaloppine al marsala»; 2004, AtlanteConserve 494: «fichi al marsala»; 2009, Zing). non essere malvasia né vino marsala ‘vivere in una modesta mediocrità’ (1958, CarrieriCanzoniere, GDLI: «non sei, mai sarai / malvasia né vino marsala»). Sint.: marsala alla crema m. ‘marsala corretto con aromi e molto dolcificato’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). – marsala alla mandorla m. ‘id.’ (dal 1970, Zing; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). – marsala all'uovo m. ‘id.’ (dal 1966, SolinasDonghiUomo, GDLI; 1970, Zing; 2007, GRADIT)4. bicchierini da marsala m.pl. ‘bicchierini da vino marsala’ (1913, CecchiGallo/Citati 164). vino marsala m. ‘vino di Marsala’ (dal 1875, GuerzoniVita 194; 1934, EncIt 22,413; 1958, CarrieriCanzoniere, GDLI; 2007, GRADIT). Derivati: marsalétta f. ‘vino da pasto di alta gradazione alcolica che ha caratteristiche simili a quelle del marsala ma è poco pregiato’ (dal 1894, RivistaBeneficenza 22,785; 1942, PanziniApp1 821; 1952, DEI; 1975, GDLI; 2007, GRADIT)5. —————— marsalla («volg.» ChiappiniRolandiAgg), molis. (Ripalimosani) m = r s á l  (Minadeo). 3 Cfr. lomb. alp. or. (Tartano) marsala f. ‘id.’ (Bianchini/Bracchi), ven. adriat. or. (Zara) ~ (Rosamani), aquil. m a r s á l  (DAM), Pizzoli marzalla (Gioia), teram. m a r s á l  (DAM), abr. or. adriat. (pesc.) ~ (ib.), chiet. ~ (ib.), molis. m = r s á l  (ib.), m a r s : l  (ib.), campob. m a r s á l  (ib.). 4 Cfr. lomb. alp. or. (Tartano) ün ö(ö)ff cul marsala m. ‘un uovo sbattuto col marsala e con zucchero (si dava alle volte ai convalescenti come corroborante)’ (Bianchini/Bracchi). 5 Cfr. istr. marsaleta f. ‘vino più scadente del marsala’ (Rosamani), roman. marsalletta ‘vino che ha il sapore del marsala perché conservato in fusti che avevano contenuto questo liquore’ (ChiappiniRolandiAgg). – Roman. marsalletto m. ‘id.’ (ib.). –

144

Marsala

ň

5

10

15

20

25

ʼn

marsallìno 1. marsalìsta m. ‘produttore di marsala’ (dal 1950, PanziniApp2 887; 1952, DEI; 1955, JunkerWachstum 92; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). marsalàre v.tr. ‘dare a un vino il profumo e il sapore del marsala’ (dal 1957, DizEncIt 7,439; 1975, GDLI; 2007, GRADIT)2. marsalarsi v.rifl. ‘(di vino, spec. troppo vecchio o non ben conservato) assumere caratteristiche organolettiche simili a quelle del marsala’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). marsalàto agg. ‘di vino che, per eccessivo contatto con l'aria durante la conservazione è divenuto più scuro e ha assunto un sapore ossidato che ricorda quello del marsala senza però essere così gradevole’ (dal 1993, DizGastron 302; 2007, GRADIT)3. marsaleggiàre v.assol. ‘(vino) assumere il profumo e il sapore del marsala’ (1969, SoldatiVino 162: «Il Sauvignon, se pigiato con pure uve Sauvignon e non mescolate a uve di altri vitigni, bisogna berlo giovane; perché poi, avverte il Cosmo, facilmente ‹marsaleggia›»). marsalificàre v.assol. ‘(di vino troppo invecchiato) guastarsi diventando liquoroso’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

45

volta risale all'antroponimo lat. Marcianus. Cfr. Nègre §§ 30150 e 11094. – It. Marsan (1934, EncIt 23,724; 1995, EncTreccani 7,236). Sint.: tella da Marsàno f. ‘sorta di tela’ (1664, CorredoCanavRossebastiano 448).

50

Uso sintagmatico del toponimo. Hapax seicentesco.

Marsciàno 55

60

65

Comune italiano in provincia di Perugia (Umbria). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,743; EncTreccani 7,237. – Lat. mediev. «Marsiano» (1236, DizTopon), dall'antroponimo lat. Marsius + il suffisso -Ɨnus. – It. Morsciano (1306, DizTopon: «cavalcaro egli cavaliere del comuno de Peroscia e andaro a Morsciano»), Marsciano (dal 1350ca., AnonimoPerug2, Salvatorelli,BDSPUmbria 50,20; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1, 432; 1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 133; 1833, RampoldiCorografia 2,600; 1895, Garollo1 2,2147; 1995, EncTreccani 7,237; 2007, EncZanichelli)4.

70 30

(1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.b.) Uso metonimico / ellittico del toponimo.

35

Marsan

40

Antica regione della Francia sud-occidentale in Guascogna, compresa nel dipartimento delle Landes. Cfr. EncTreccani 7,236; LexMA 6,323. – Fr. Marsan /maR'sã/, dal nome della piazzaforte Mont-de-Marsan che a sua

75

80

(1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.) Usi sintagmatici del toponimo.

—————— Umbro merid.-or. (valtopin.) marzallittu m. ‘bicchierino da marsala’ (VocValtopina). 1 Lomb. alp. or. (Tartano) marsalìi m. ‘bicchierino da marsala’ (Bianchini/Bracchi), vogher. m a r s a l é ƾ (Maragliano), lucch.-vers. (vers.) marsallino (Cocci), ALaz. merid. (Fabrica di Roma) marzallino (Monfeli). – Lucch.-vers. (vers.) marsallino agg. ‘al gusto di marsala’ (Cocci). 2 Cfr. b.piem. (gattinar.) marsalè v.tr. ‘id.’ (Gibellino). 3 Cfr. b.piem. (gattinar.) marsalá agg. ‘id.’ (Gibellino).

1. marscianési m.pl. ‘abitanti, nativi di Marsciano’ (dal 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,432; 1960, TCIAnnuario 1043; 1981, DETI; 2007, GRADIT). marscianese agg. ‘di Marsciano’ (dal 1956, VaccaroPanorama 1,588; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. Sint.: bianco di Marsciàno m. ‘vino prodotto nella zona di Marsciano’ (1991, DizVini 366). – rosato di Marsciano m. ‘id.’ (1991, ib. 561).

85

Màrsica 90

Regione storica dell'Abruzzo sud-occidentale che deve il suo nome ai suoi antichi abitanti, i marsi. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,745; Pauly 3,1049s.; LexMA 6,331. – Il toponimo ————— 4

Per il nesso /-šš-/ cfr. RohlfsGrammStor § 288.

Marsiglia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

è un derivato secondario, formato sulla base dell'etnico. Cfr. DizTopon. – It. Marsica (dal 1584, MonaldeschiOrvieto 186 v; 1834, Tramater 4,270; 1917, Garollo2 2,2865; 1918, PirandelloMaschereLoVecchioMusti, LIZ; 2007, EncZanichelli). 1. màrsi m.pl. ‘antica popolazione italica di stirpe sabellica’ (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 115; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 319; 1310ca., Intelligenza, PoemettiDiBenedetto 172; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,795; 1476, PlinioVolgLandino VI,34; 1482, PlutarcoVolgIaconello r VIII v; 1532, AriostoDebenedetti/Segre 1133; 1538, AppianoVolgBraccio 23 r; 1549, GiovBoemoVolgFauno 168 v; 1571, ErizzoMedaglie 3 VIII r; 1595, BoteroRelazioni 371; 1633, LalliEneideVenezia 330; 1669, BarezziProprinomio 304; 1699ca., LucanoVolgAbriani 1,67; 1747, DizScient 5,751; 1772, FrizziSalameide XX; 1794, GalantiAssante/Demarco 2,460; 1806, CuocoPlatoneNicolini 2,217; 1809, RomanelliScoverte 2,32; 1833, RampoldiCorografia 2,600; 1846, BalboNicolini 1,26; 1876, VannucciStoria2 4,42; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2007, GRADIT). marso agg. ‘dei marsi’ (dal 1561, AnguillaraSemplici 206; 1566ca., VirgilioVolgCaro, GDLI; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1845, DeRenziMedicina 1,44; 1861, CarducciOpere 2,299; 1894, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, GDLI; 1957, DizEncIt 7,442; 2007, GRADIT). marso m. ‘incantatore di serpenti (con riferimento ai serpari d'Abruzzo)’1 (1525, EquicolaRicci, LIZ: «Psylli et Marsi convocano serpenti»; 1584, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ: «gli parea buono et accomodato per inviarlo a far il Marso ciarlatano, avendo quella grazia di maneggiar senza timore e periglio un tale e tanto serpente»; 1735ca., GiannoneParente, GDLI: «I gentili ebbero i psilli ed i marsi contro i venenati morsi de' serpenti»). – Sint.: uom marso m. ‘id.’ (1552, TansilloPercopo 1,142: «Se non mi manda altrui pietà soccorso, / temo che morto ne cadrò repente: / vago —————

50

55

60

65

70

75

80

85

145

del cor, di vena in vena è corso! / Non spero che virtú d'erbe o di pietre, / o forza di parole, o man d'uom marso / mi sani, o priego altrui scampo m'impetre»). 2. màrsico agg. ‘dei marsi; della Marsica’ (dal 1331ca., SGregorioVolgCavalcaBaudiDiVesme, OVI: «monte Marsico»; 1542, BiondoVolgFauno 106 v; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,99 v: «guerra Marsica»; 1577, AlbertiItalia 25 v; 1587, Baldi, MemorieUrbino 13: «guerra Marsica»; 1820, PomardiGrecia 1,3: «guerra Marsica»; 1833, RampoldiCorografia 2,600; 1927, PullèItalia 2/1,147; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). marsici m.pl. ‘vini prodotti nella Marsica’ (1545, StefanoVineto 50 r). marsico m. ‘antica lingua dei marsi’ (1894, GorraLingue 3). 3. marsicàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Marsica’ (1363ca., BuccioRanalloDeBartholomaeis, OVI). marsicano agg. ‘della Marsica’ (dal 1646, AngeloniTerni 128: «Diocesi Marsicana»; 1756, CecconiPalestrina 246: «Vescovo Marsicano»; 1770, FabozziAversa 20: «Chiesa Marsicana»; 1838, SenniMemorie 250; 1917, Garollo2 2,2865; 1975, GDLI; 2007, GRADIT)2. Sint.: orso marsicano m. ‘varietà di orso bruno (Ursus arctos marsicanus) diffuso in Italia nel Parco Nazionale degli Abruzzi’ (dal 1957, PioveneViaggio 429; 2007, GRADIT). 4. marsicése agg. ‘della Marsica’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,85 r). (1.) Lat. MarsƯ (Georges 2,822; Forcellini 6,221). – (2.) Lat. Marsicus (Georges 2,822; Forcellini 6,221). – (3.) Innesto suffissale ň ʼn (-ano) sul tipo marsico . – (4.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ese).

90

Marsìglia 95

1 Secondo le testimonianze antiche i marsi erano 100 particolarmente competenti nel trattamento dei morsi di serpenti. Cfr. Pauly 3,1049; Georges 2,820; Forcellini 6,221.

Città della Francia meridionale sul mar Mediterraneo, capoluogo del dipartimento Bouches-du-Rhône e della regione ProvenceAlpes-Côte d'Azur. Fondata dai greci intorno al 600 a.C., divenne un importante centro portuale e commerciale. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,745; Pauly 3,1066ss.; LexMA ————— 2

Usato anche come cognome: cosent. (S. Maria della Matina) Marsicani (1228, MosinoStoria 1,162).

146

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Marsiglia

6,326ss. – Gr. Massal…a (Pape 3,870), lat. Massilia, Massalia, Marsilia (Georges 2,824; Forcellini 6,226)1, forse da un prelat. masche designa una fonte + il suffisso -alia (Dauzat/Rostaing 438; cfr. Nègre § 4510; EgliNomina 583s.). – Fr. Marseille /maR'sİj(ś)/. Cfr. Flûtre 267; Langlois 438s.2. – Lat. mediev. «comuni Marcelie» (1136, Nègre § 4510), Marselha (1234, ib.), Massilia (1284, CartaEbstorf, MappaeMundiMiller 5,13), Marselia (1296, CompassoMotzo 12), Marsellia (1296, ib.). – It. Marsilia (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 253; 1263, DareAvereUgolini, DocChiaudano 165; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 387; 1300ca., FattiCesareBanchi 126; 1312, CompagniaFrescobaldiSapori 130; 1321, CarteggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,54; 1362, PucciVarvaro 39; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,90; 1385ca., DatiniCiano 72; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,493; 1410, AmorusoBocchi 42; 1416, RicciBorlandi 83; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 18; 1468, ViscontiSforzaMagenta 2,292; 1476, PlinioVolgLandino XXXVII,7; 1483ca., PulciCiriffo1 4; 1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 84; 1508, CaviceoVignali 281; 1532, AriostoDebenedetti/Segre 50; 1556, FranchiBercetoPetrolini 356; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,79 r; 1567, SansovinoGoverno 1 v; 1620, DellaValleViaggi 2/2,157; 1648, PincioTrento 31; 1682, TavernierViaggi 1,182; 1733, OrlandiAbbecedario 78; 1765, PagniniDecima 2,55; 1793, MontiOpereMilano 2,38; 1834, Tramater 4,270; 1957, «non com.» DizEncIt 7,442), Marsella (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1519, ScobarLeone 171), Marsilgia (fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA 322), Marseia / Marseja (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 160; 1496, SanudoDiarii 1,432; 1503, PaxiTariffa a VI v; 1549, GuazzoFatti 182 v), Marsillia (1300ca., FattiCesareBanchi, OVI; 1321, CarteggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,48; 1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,340), Marsiglia (dal 1300ca., FattiCesareBanchi, OVI; 1310ca., Intelligenza, PoemettiDiBenedetto 181; 1332, LibroVermiglio————— 1

-rs- per influsso di Marcellus e forme simili (Nègre § 4510). 2 Per le forme del toponimo in occitano antico cfr. Wiacek 131s.

50

55

60

65

70

75

80

85

90

Chiaudano 9; 1424ca., SercambiBongi 2,302; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,417; 1496, SanudoDiarii 1,392; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 50; 1524, BemboVelaV 19; 1542, MuzioBorsetto 45; 1596, CostoCalenda 436; 1618, MontemerloTortona 196; 1664, BattisodoMonga 203; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,236; 1732, MaffeiGaribotto 1,624; 1739, AlgarottiSpaggiari 98; 1819, ViscontiE, ConciliatoreBranca 3,301; 1846, BalboNicolini 1,47; 1877, SolimbergoNavigazione 22; 2007, EncZanichelli), Marssillia (1321, Vesconte, CapacciTopon), Marsseia (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 110; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon), Marsilya (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,70), Marsigla (1337ca., VirgilioVolg, AngiluDiCapuaFolena, OVI; 1380, DocMelis 360; 1424ca., SercambiBongi 1,211), Massilia (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; 1476, PlinioVolgLandino III,17; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,15; 1528, CastiglioneQuondam/Longo, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,38 v), Marzilia (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ), Marziglia (1358ca., ib.), Marsigllia (1452, DispacciSforzeschi 2,371), Marsegia (1458, DocVenez, MélangesHistoriques 3,213; 1495, SanudoFulin 27; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,623; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Marseglia (1468, LupoDeSpechioCompagna 87; 1472, BarbaroCorazzol 297; 1482, PlutarcoVolgIaconello g X v; 1501, PriuliSegre/Cessi 2,131; 1571, FuscolilloCiampaglia 121; 1573, BandelloMaestri, LIZ; 1619ca., SarpiCozzi 283; 1654, DaToscolanoBianchini 330; 1672, DiLindaRelationi 21; 1699, GemelliCareriGiro 1,178), Marsegli (1549, GuazzoFatti 320 r), Marzilla (1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ), Marsilla (1637, DocTunisi, Cremona,SaggiLepschy 94), Massiglia (1669, BarezziProprinomio 304), Marseille (dal 1818, VerriA, ConciliatoreBranca, LIZ; 1895, Garollo1 2,2147; 2009, CorpusWeb3)4.

95

1.a. marsiliési m.pl. ‘antichi coloni greci di Marsiglia; abitanti, nativi di Marsiglia’ ————— 3

Cfr. lig. alp. (Realdo) Marseglia (MassajoliCultuň ʼn ra 168). – Per l'uso di Marsilia come antroponimo con attestazioni latino-medievali a partire dal sec. XII cfr. SerraLineamenti 2,80s.

4

Marsiglia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

(1300ca., FattiCesareBanchi 120; 1310ca., Intelligenza, PoemettiDiBenedetto 181; 1326, 55 ValerioMassimoVolgLippiBigazzi 45; 1363, BoccaccioOpereRicci 1115; 1365ca., BenvenutoImolaVolgGuatteri 1,235; 1535, GiustinianiAnnali 74 r; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,76 r; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 60 434; 1607, BoteroRelazioni 698; 1679, TesauroTorino 1,93; 1718, MadrisioViaggi 1,112; 1864, ZuccagniRaccolta 201), marsigliesi (dal 1325ca., ArmanninoBologna, Medin,AIVen, OVI; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisia- 65 ni, OVI; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,313; 1542, BiondoVolgFauno 69 r; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2, 326 v; 1598, BoteroRagion 107; 1608, DellaChiesaPiemonte 27; 1618, DellaValleGaeta/ Lockhart 1,137: 70 «marsigliese»; 1679, TesauroTorino 1,131; 1698, DegniRagguaglio 28; 1747, DizScient 6,548; 1765, DizCittadino 2,62; 1782, GalantiItalia 1,132; 1811, CastaldiViaggio 4; 1831, SauliColonia 1,48; 1841, CattaneoSalvemini/ 75 Sestan 1,224; 1877, BettoniNote 284; 1901, BonomelliTreMesi 198; 2009, Zing), marsilisi (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,69), marssilisi (1337ca., ib. 1,71), marsilliesi (1395, ButiGiannini, OVI), massi- 80 liesi (1476, PlinioVolgLandino III,5; 1518ca., MachiavelliMartelli, LIZ; 1551, LilioVolgBaldelli 74 v; 1558, MünsterCosmografia 255; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,5 v; 1756, PortalupiLomellina 13), massiliensi (1503, 85 CorioMorisiGuerra 1,55; 1518, MachiavelliMartelli 190; 1571, ErizzoDiscorso 7 III r; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,33 v; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,10), masseliensi (1508, CaviceoVignali 90 354), marsiliensi (1512, GrassettoLonigoCeruti 61), marsillisu m. (1519, ScobarLeone 171), massigliesi pl. (1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,71; 1845, GalvaniOccitania 48). 95 marsiliese agg. ‘di Marsiglia, dei marsigliesi’ (1300ca., FattiCesareBanchi 282; 1476, PlinioVolgLandino XXIX,1; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,122 v; 1682, TavernierViaggi 1,154), marsigliese (dal 1338ca., LivioVolg- 100 BoccaccioBaudiDiVesme 1,78; 1783, SestiniViaggio 75; 1811, CastaldiViaggio 18; 1819, ViscontiE, ConciliatoreBranca 3,301; 1843, AmariGuerra, GDLI; 1877, BettoniNote 284; 1931, UngarettiDeserto 49; 2009, Zing), massiliese (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,1;

147

1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 r), masiliese (1573, DantiOsservationi 40 v), massiliense (1589, GarzoniBronzini 1,210; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,20), marsilese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,44 r), massilense (1648, PincioTrento 58). Marsigliese m. ‘territorio intorno a Marsiglia’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). marsigliese m. ‘dialetto parlato nella regione di Marsiglia’ (dal 1957, DizEncIt 7,442; 2007, GRADIT). – Sint.: dialetto marsigliese m. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,442; 2009, CorpusWeb1). marsigliesi m.pl. ‘monete anticamente coniate a Marsiglia’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 290), marsiliesi (1385ca., DatiniCiano 88). Marsigliese f. ‘inno nazionale francese’ (dal 1797, GiornaleRiv, LesoLingua 639; 1834, BottaItalia, GDLI; 1847, EncPop 8,1263; 1849ca., Giotti, CanzoniereGori 287: «la tremenda ‹Marsigliese›»; 1853, GiustiProverbi 377; 1862, TommaseoEsilio 3,181; 1871, Socci, MemorialistiOttocento 2,630; 1887, DossiOpereIsella 1059; 1895, Barrili, MemorialistiOttocento 1,1072; 1901, BonomelliTreMesi 198; 1915, CivininiViaggio 145; 1932, MorettiRicordi 505; 1941, CardarelliRaimondi 299; 2007, GRADIT). – Marsigliese m. ‘id.’ (1797, Bocalosi, GiacobiniCantimori/DeFelice, LesoLingua 639: «il terribile marsigliese, inno più orrendo agli sconfitti nemici delle ricurve galliche sciabole e delle picche inventate a Baiona»). ĺ inno marsigliese. marsigliese f. ‘canto di ispirazione rivoluzionaria’ (1861, CarducciLettere 2,272: «‹marsigliese italiana›»; 1872ca., DeSanctisGallo, GDLI: «la marsigliese del secolo decimoquarto»). marsigliese f. ‘zuppa di pesce preparata con cipolla, olio e zafferano’ (1975, GDLI). ĺ alla marsigliese. marsigliese f. ‘embrice, laterizio per coperture di tetti’ ĺ tegole alla marsigliese. Loc.: alla marsigliese ‘all'uso dei marsigliesi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1832, AgnolettiManuale 1,48: «salsa alla Marsigliese»; 1834, ib. 2,21: «dentale alla Marsigliese», «dentice alla Marsigliese»; 1935, EncIt 11,192: «canditi ————— 1

148

5

10

15

20

25

30

35

Marsiglia

alla marsigliese»; 2009, CorpusWeb 1 : «pomodori alla marsigliese»)2. Sint.: embrici alla marsigliese ĺ tegole alla marsigliese. tegole alla marsigliese f.pl. ‘laterizi di forma rettangolare piana con opportuni risvolti e scanalature ai bordi, che permettono il reciproco incastro, usati nella copertura di edifici’ (dal 1897, GazzettaSport 92,1: «ricoperto di tegole alla marsigliese»; 1898, WebberDiz 4,146; 1910, CronacaCalabria, MosinoSaggio 135; 2009, CorpusWeb3); tegole marsigliesi f.pl. ‘id.’ (dal 1905, DelZioMelfi 90; 1933, EncIt 20,575; 1950, PanziniApp2 887; 2007, GRADIT). – rosse marsigliesi f.pl. ‘id.’ (1951, GovoniPreghiera, GDLI). – Agg. sost.: marsigliese f. ‘id.’ (dal 1926, RossiIngegneria 1,856; 1957, DizEncIt 7,442; 1963, GaddaAccoppiamenti, GDLI: «marsigliesi»; 2007, GRADIT). – marsigliese f. ‘piastrella esagonale per pavimenti, di argilla rossa, bianca o nera’ (dal 1957, DizEncIt 7,442; 1975, GDLI; 2007, GRADIT)4. callidio marsigliese m. ‘(entom.) varietà di callidio’ (1821, BuffonStoria 60,17). camicia marsigliese f. ‘camicia tipica di Marsiglia’ (1923, VianiMare, GDLI). clan dei marsigliesi m. ‘nome di un'organizzazione mafiosa’ (dal 1972, FilmActorsGuide 835; 1987, CorrentiStoria 52; 2009, CorpusWeb6). fichi marsigliesi m.pl. ‘varietà di fichi’ (1592ca., SoderiniBacchi 3,398), fico marsigliese m. (1829, GallesioGiornaliBaldini 314; 1843, ProsperiCorsica 26)7. ĺ fichi di Massilia. fregio marsiglese ĺ Frigia.

40

45

50

55

60

65

70

75

————— 1

Cfr. fr. à la marseillaise ‘id.’ (dal 1790, HöflerArtCulinaire 127: «filets à la Marseilloise»). 3

4 Cfr. trent. occ. (Borno) m a r ˜ i á < È 9 f.pl. ‘id.’ (p. 238), lad. anaun. (Tuenno) m a r s i l i é z a f. (Quaresima), mant. (Sermide) m a r ˜ i l y < ‫ ܄‬a (p. 299), Bozzolo m a r s i á < z i pl. (p. 286), catan.sirac. (Grammichele) marsigliesi f. (VS), sic. sud.or. (ragus.) marsigliesa (ib.); AIS 865cp. – Lomb. alp. or. (Grosio) m a r s i á < z i m.pl. ‘id.’ (AIS 865n, p. 218). 5 Con riferimento al film di José Giovanni con Claudia Cardinale e Jean-Paul Belmondo. 6

7 Cfr. FEW 6/1,379. 2

80

garaoncino di Marsilia m. ‘varietà di fico settembrino’ (1798, D'AlbVill 3,150; 1803, LastriCorso 5,190). inno marsigliese m. inno nazionale francese’ (1797, Bocalosi, GiacobiniCantimori/DeFelice, LesoLingua 639; 1824, CoppiAnnali 2,91; 1826, LichtenthalMusica 1,340; 1836, PapiCommentari, GDLI: «quell'inno che fu detto marsigliese»); inno dei marsigliesi m. ‘id.’ (1847, EncPop 8,1263; 1860, BoggioGaribaldi 50). – marcia marsigliese f. ‘id.’ (1826, LichtenthalMusica 1,340)8. ĺ Marseillaise. lutiano marsigliese m. ‘(itt.) varietà di luziano (Labrus unimaculatus L.)’ (1817, BuffonStoria 41,130). marcia marsigliese ĺ inno marsigliese. nave marsigliese f. ‘marcigliana’ (1614, PanteraArmata 32)9. ň ʼn pane marsigliese 10. pressa marsigliese f. ‘tipo di pressa idraulica aperta per l'estrazione degli oli vegetali’ (1935, EncIt 25,269). rosse marsigliesi ĺ tegole alla marsigliese. scorpena marsigliese f. ‘(itt.) varietà di scorpena (Scorpaena massiliensis L.)’ (1817, BuffonStoria 39,141). seseli massiliense m. ‘varietà di seseli (Peucedanum rablense Koch)’ (1550, DioscurideVolgMattioli 1,453; 1561, AnguillaraSemplici 106), seseli masiliense (1576ca., MichielDeToni 506), seseli marsiliense (1639, DonatoEremitaAntidotario 8), seseli massiliensi pl. (1639, AntidotarioCeccarelli 344)11. sparo marsigliese m. ‘(itt.) varietà di sparo’ (1817, BuffonStoria 40,263). suini marsigliesi m.pl. ‘razza di suini, allevati fin dall'antichità nella zona di Marsiglia’ (1975, GDLI). tegola marsigliese ĺ tegole alla marsigliese. b. marseilloise f. ‘varietà di fico’ (1829, GallesioGiornaliBaldini 319). ĺ fichi marsigliesi. Marseillaise f. ‘inno nazionale francese’ (dal 1847, GalibertStoria 2,119: «sentivansi a coro ————— 8

Cfr. fr. hymne des Marseillais (1795, TLF), marseillaise (dal 1832, ib.). 9 Per attrazione paretimologica di Marsiglia (in ň ʼn realtà il tipo marcigliana non è connesso col toponimo Marsiglia). 10 Nap. pane marsigliese m. ‘sorta di pane a forma di «palatine», con una divisione nel mezzo’ (Altamura). 11 Cfr. lat. sƯl Massaliǀticum n. ‘id.’ (Georges 2,824).

Marsiglia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

cantare la ‹marseillaise› per attirare verso di essi gli sguardi de loro commilitoni»; 1871, GiglioliTasmaniani 17; 1957, DizEncIt 7,442; 2009, CorpusWeb1), Marseillese (1899, PascarellaTaccuini 231) 2 . ĺ Marsigliese. ĺ inno marsigliese. Sint.: razza marseillaise f. ‘razza di suini, allevati fin dall'antichità nella zona di Marsiglia’ (1936, EncIt 32,974). 2. Sint.: auna di Marsìglia f. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1788, SestiniRitorno 171). – canne di Marsilia f.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – cantare di Marsilia m. ‘antica unità di misura di peso’ (1347ca., ib.). – carica di Marsiglia f. ‘antica unità di misura di capacità e di peso’ (1855, GuidiRagguaglio 223; 1863, BollettinoConsolare 2,518; 1962, GDLI). – misura di Marsilia f. ‘antica unità di misura’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – peso di Marsilia m. ‘antica unità di misura di peso’ (1347ca., ib.). breccia dei Marsiglia f. ‘tipo di breccia’ (1847, EncPop 8,1245). brugne di Marsilia f.pl. ‘qualità di prugne’ (1627, LancelottiScalco 4), prugne di Marsilia (1627, ib. 41; 1644, TanaraEconomia 149), brugne di Marsiglia (1662, StefaniArte 14), prugne di Marsiglia (1691, LammaRoversi 277). canne di Marsilia / cantare di Marsilia / carica di Marsiglia ĺ auna di Marsilia. denari di Marsiglia ĺ marche de Marsseia. fichi di Massilia m.pl. ‘sorta di fichi’ (1477, FilelfoSchoysmanZambrini 43); fichi rigati di Marsilia m.pl. ‘id. (Ficus carica)’ (1803, LastriCorso 5,191; 1809, TargioniDizBot1 1,61)3. grano di Marsilia m. ‘sorta di frumento coltivato nella Francia meridionale (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 108). lira di Marsiglia ĺ marche de Marsseia. marche de Marsseia f.pl. ‘monete anticamente coniate a Marsiglia’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 110); marco d'argento di Marsilia m. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – denari di Marsiglia m.pl. ‘id.’ (1783, ZanettiMonete 3,50). – libbre di Marsiglia f.pl. ‘id.’ (1749, Chambers 5,330), lira di ————— 1

Cfr. roman. marsijese f. ‘id.’ (1910, TrilussaPancrazi/Huetter 318). 3 Cfr. lat. mediev. «ficum de Marsilia» (roman. 1343, SellaLatItal 237). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

149

Marsiglia f. (1783, ZanettiMonete 3,50). – reali di Marsilia m.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), reali di Marsiglia bianchi (1385ca., DatiniCiano 89). misura di Marsilia ĺ auna di Marsilia. nero precoce di Marsiglia ĺ vini di Marsilia. peso di Marsilia ĺ auna di Marsilia. reali di Marsilia ĺ marche de Marsseia. sapone di Marsiglia m. ‘sapone impiegato per usi domestici’ (dal 1835, EmporioCognizioni 1,158; 1843, DizTecnologico 32,485; 1917, Garollo2 2,2866; 1930, EncIt 8,700; 1994, GDLI; 2007, GRADIT). sardelle di Marsiglia f.pl. ‘varietà di sardelle’ (1854, VialardiTrattato 106). seseli di Marsiglia m. ‘varietà di seseli’ (1561, AnguillaraSemplici 211). ĺ seseli massiliense. tegole di Marsiglia f.pl. ‘laterizi di forma rettangolare piana con opportuni risvolti e scanalature ai bordi, che permettono il reciproco incastro, usati nella copertura di edifici’ (dal 1952, CardarelliRaimondi 237; 2009, CorpusWeb4). ĺ tegole alla marsigliese. tribbiano di Marsiglia ĺ vini di Marsilia. vini di Marsilia m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Marsiglia’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1476, PlinioVolgLandino XIV,6; 1562, PlinioVolgDomenichi 436) 5 . – nero precoce di Marsiglia m. ‘sorta di vitigno’ (1906, MolonAmpelografia 2,877). – tribbiano di Marsiglia m. ‘sorta di uva’ (1803, LastriCorso 5,199). 3. margigràna f. ‘sorta di uva nera’ (1350ca., CrescenziVolgDeRossi 1,2556; 1692, Spadafora 313; 1809, TargioniDizBot1 1,99; 1869, TB), mardegana (1561, CrescenziVolgSansovino 56)7. ————— 4

Cfr. lat. vinum MassalitƗnum n. ‘id.’ (Georges 2,824). 6 Nel testo latino mardegena (1309ca., CrescenziRichter 2,7) 7 Cfr. sic. marsigliana f. ‘id.’ (dal 1691ca., Spadafora, VS; 1834, Geremia,AAGioenia 14,340), marsigghiana (niura, bianca) (dal 1754ca., DelBono, VS; 1825, AcerbiViti 179; 1834, Geremia,AAGioenia 14,340; Traina), palerm. or. (Castelbuono) marsigghiana (VS), palerm. centr. (Termini Imerese) marsigliana (ib.), trapan. (Salemi) marsigghiana (ib.). – Sic. marsighiana f. ‘sorta di vite’ (1696, CupaniHortus 233). – Neolat. vinum marsilianum n. ‘sorta di vino’ (1559, Praefectus, HohnerleinSublessico 188). 5

150

5

10

15

20

Marsiglia

marsigliani m.pl. ‘antichi coloni greci di Marsiglia’ (1766ca., Franci, CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ). marsigliano agg. ‘relativo agli antichi coloni greci di Marsiglia’ (1766ca., Franci, CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ). ň ʼn marsiliana f. ‘acquavite’1. ň ʼn marsigliana f. ‘paletot’2. 4. massiliòtico agg. ‘massaliota’ (1476, PlinioVolgLandino III,3; 1562, PlinioVolgDomenichi 66). 5. massaliòti m.pl. ‘antichi coloni greci di Marsiglia’ (dal 1817, PlutarcoVolgPadova 5, 135; 1818, PausaniaVolgNibby 4,135; 1862, PromisAntichità 1,89; 1891, RandaccioStoria 1,98; 1927, PullèItalia 2/1,7; 1981, Petracco,CeltiD'Italia 84; 2007, GRADIT). massaliota agg. ‘relativo agli antichi coloni greci di Marsiglia’ (dal 1956, Battisti,StEtruschi 24,276; 1975, GDLI; 2007, GRADIT).

40

45

Mar۞abƗn 50

55

60

25

30

35

(1.a.) Lat. MassiliƝnsis agg. e sost. (Georges 2,824; FaustEinwohner 81; Forcellini 6,226). Cfr. occit.a. marseilhes (Wiacek 132), fr. marseillais (dal 1605, Cayet, TLF). – Sotto (1.b.) i prestiti integrali dal francese. – (2.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (3.) il ň ʼn tipo marsigliano . Cfr. Forcellini 6,226. Le ň ʼn ň attestazioni del tipo margigrana e marʼn degana ‘sorta di uva’ sono probabilmente ň ʼn varianti corrotte di marsigliana , dato che la zona di Marsiglia era già nota nell'antichità per i suoi vini (meno probabile l'ipotesi del GDLI 9,799 che prende in considerazione il toponimo Mazagran in Algeria). Non fa parte del gruppo Marsilia invece l'it. marciliana f. ‘tipo di barca’ 3 per ragioni cronologiche e —————

65

70

75

1

Emil. occ. (piac.) marsiliana f. ‘acquavite mescolata con un poco di rosolio’ (ForestiSuppl), parm. marsiliana (Malaspina; Pariset). 2 Corso marsigliana f. ‘paletot piccolo, sopravveste corta senza bottoni dietro’ (Falcucci). 3 Cfr. marciliana f. (1313, LioMazorSalemElsheikh 57; 1552, CalmoRossi 206; 1589, GarzoniBronzini 2,1073; 1617, SarpiCozzi 59; 1869, RovaniNardi, LIZ), marciliane pl. (1442, GuidiCeci 98; 1545, BassanoBabinger 4; 1548, LottoZampetti 59; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1783, FormaleoniSaggio 22), marziliana f. (1499, SanudoDiarii 2,900), marsiliane pl. (1587, ZuallardoViaggio 323), marsiliana f. (1769, Saverien 314), marsigliana (1860, Cherubini 50s.), ecc. (cfr. GDLI 9,780).

formali (contrariamente a FEW 6/1,380). Le ň ʼn varianti del tipo marsigliana sono adattamenti a posteriori. – (4.) Gr. Massaliwtikój (Pape 3,870), lat. Massiliǀticus accanto a Massaliǀticus (Georges 2,824). – (5.) Gr. Massali࠭tai (Pape 3,870).

80

85

90

Città e porto sul versante orientale del golfo di Bengala. Cfr. EncZanichelli; Cardona,LN 30,36; EgliNomina 584. – Port. Martabão (1518ca., Barbosa, DOELP 2,955). – It. Martaman (1514, EmpoliSpallanzani 180), Martabane (1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,297 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,189 v), Martabani (1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,323 r), Martabam (1554, Barros, ib. 1,391 r), Martapan (1582, D'AnaniaFabrica 255: «Martapan, città notabile su la foce d'un fiume, che ha il nome dalla città»), Martaban (1590, BalbiG, ViaggiPinto 71; 1739, ChiusoleMondo 3,884; 1784, HervásIdea 17,113; 1803, GeografiaUniv 6,201; 1844, BalbiElementi 281; 1860, Cherubini 150; 1895, Garollo1 2,2148), Martovan (1590, BalbiG, ViaggiPinto 167), Martavan (1606, Federici, NavigationiRamusio 3,392 v). – golfo di Martaban ‘golfo che si insinua entro le coste meridionali del Myanmar, tra il delta dell'Irrawaddy e la regione del Tenasserim’ (dal 1930, EncIt 7,65; 1957, DizEncIt 7,443; 2007, EncZanichelli). 1. marzapàn m. ‘scatola, cassetta, recipiente per confetture e più genericamente per cose preziose’ (1355, DocVenez, MélangesHistoriques 3,129: «Item, ancora si vendono li diti patroni di li galei a lo dito Johan Tascheri indui marzapan, lo quale era scrito a nome di Ginovisi»), marzapane (1405, DocArteSenMilanesi 2,19: «uno marzapane dorato»), marzapani pl. (1431, InventarioNardoCaligis, Giuffrida,AttiPalermo/Erice 498: «marzapani pinti vechi tri»; 1432, InventariPalerm, Bresc, BCSic 18,140: «Item marzapani grandi mezani et pichuli chinquanta»; 1472ca., GuerrieroGubbio, CronacheMazzatinti 72: «foro otto marzapani, undece scatole tra penochiati et amandole, 150 libre de pescie, 40 libre de cera»; 1473, DiarioFerrarPardi 84: «Marzapani 14»; 1491, DocPrezzi, FaragliaStoria 126:

Mar§abƗn

5

10

15

20

«marzapani di ligno»; 1588, DelTufoTagliareni 246: «con certe lor banderiole aurate / su le scatole poste, e marzapani, / opre solo de' miei napolitani»), marczapani m. (1455, InventariPalerm, Bresc,BCSic 18,161: «Item marczapani pintu unu»; 1490, InventariCatan, Musumarra,ASSO 48,60: «unu marczapani seu buxula di avoliu»), marzapanu (1455, InventariPalerm, Bresc,BCSic 18,154: «Item unu menzu marzapanu»), marzapanj (1466, ApprezzoTerreCalabria, TestiCalMosino 114: «marzapanj uno cum certi scripturj»), marsapane (1468, ProtocolloParascandolo, ASPNap 21,712), amarzapane (1471, FrangipaneTrifone 237: «It[em] p[er] 2 scatole et uno amarzapane et una nochiata»1), marczapane (1485, DocPrezzi, FaragliaStoria 120: «et per uno marczapane gr. X»), marzapani (1487, InventariCatan, Musumarra,ASSO 48,54: «unu marzapani di avoliu»)2. martabana f. ‘scatola, cassetta, recipiente per confetture’ (1574, Abbioso, Pellegrini,LN 37, —————

25

30

35

40

45

1

Cfr. lat. mediev. amarzapani m.pl. ‘id.’ (roman. 1449, SellaLatItal 16: «amarzapani de ligno»). 2 Cfr. cal. morsapani m. ‘id.’ (1733, CarteNotariliCal, Mosino,Historica 24,170), sic. marzapanu (DelBono, Vinci, Pasqualino, VS), marzapani (Meli, Traina, Avolio, VS), messin. or. (Giardini, Francavilla di Sicilia) mazzapani (VS), catan.-sirac. (Mascalucia) mmarzapanu (ib.), Licodia Eubea marzapani (ib.), agrig. or. (Canicattì, Casteltermini) ~ (ib.), palerm. centr. (Corleone) mazzapani (ib.). – Cal. marzapane m. ‘zaino, tasca’ (Gliozzi, NDC), marzapani (ib.), cal. centr. (Bocchigliero) marzapane (Scafoglio, NDC), marzapani (ib.), cal. merid. (regg. cal.) marzapane (Mandalari, NDC), marzapani (ib.). – Cal. merid. (regg. cal.) marzapane m. ‘astuccio per conservare un gioiello’ (Malara, NDC), marzapani (ib.). – Sic. marzapani m. ‘modesto scrigno di rame o di cristallo che racchiudeva tutti i pochi beni d'oro delle povere famiglie’ (Uccello, VS), mazzapanu (Trischitta, VS), messin. or. (Giardini, Francavilla di Sicilia) mazzapani (VS), catan.-sirac. (Sant'Alfio, Adrano) mazzapanu (ib.), sic. sud-or. (Canicattini Bagni) marzapani (ib.), agrig. occ. (Casteltermini) ~ (ib.), palerm. centr. (Corleone) mazzapani (ib.). – Catan.-sirac. (Francofonte) marzapani m. ‘portavivande dei contadini’ (VS), niss.-enn. (Villadoro) ~ (ib.). – Messin. occ. (Frazzanò) marzapani m. ‘(iron.) stomaco’ (ib.). – Sic. marzapanu chiusu m. ‘sornione’ (Mortillaro, Trischitta, VS). – Loc.: sic. marzapanu chiusu ‘cosa di cui non si sa la riuscita’ (Pasqualino, Mortillaro, VS), palerm. centr. (Corleone) mazzapani chiusu (VS).

50

55

60

65

70

151

92: «Li mirabolani canditi li manderò con la nave Balbiana, aciò ne abbi maggior custodia et che non si rinpa la martabana»), marzapana (1587, CastellettiStoppelli 116: «Te faraggio venire da Napole na marzapana de confezziuni de 'mportanzia [...]»). mastrapano3 m. ‘boccale, recipiente’ (1532, SanudoDiarii, GDLI: «L'altro puto portava uno mastrapano, zioè uno bocal d'oro per bever acqua de fontana per camin»; 1532ca., CronicheAnconApp, LazzaroBernabeiCiavarini 231: «prese il palazo adornato et fornito de ogni qualuncha ornamento de trapezaria, de massarie bellissime de stagni, argenti, de buchali, de taze, piatelli, tondi, cosilieri et pironi de argento, scudelle, mastrapani honorevoli come in ogni altro palazo publico et corte de ogni degno principe»). marzapane m. ‘pasta dolce fatta con mandorle, bianco d'uovo e zucchero, cotta al forno e usata in pasticceria’ (dal 1347ca., BalducciPegolottiEvans 318: «Peso e costo di scatole di legno in che si mette il marzapane quando si fa fresco»; 1348ca., DelGarboFerrato 48; seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, DeRobertis,Rinascimento 8,58; 1442, UzzanoPagnini 21; 1460, CastellaniCiappelli 2,90; 1483, MagistratoPompe, BistortStudio 367; 1539, CaroRomagnoli 86; 1549, MessiSbugoBandini 243; 1556, ForteguerriLami, GDLI; 1562, MagistratoPompe, BistortStudio 378; 1570, Scappi, GastronomiaFirpo 55; 1572, Felici, ArteCucinaFaccioli2 481; 1602ca., DelTurcoEvangelista 100; 1627, LancelottiScalco 5; 1633, LalliEneideVenezia 47; 1644, TanaraEconomia 31; 1671ca., Stefani, CucinaBrunetti 138; 1869, TarchettiGhidetti, GDLI; 1965, ManziniAllegro, GDLI; 2007, GRADIT), marçapane (seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, ArteMediciSpezialiCiasca 769), marzapani pl. (1400ca., Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 509: «marzapani e cedrate, pinocchiati e zuccate»; 1483ca., SanudoItinerario, GDLI; 1490ca., CiecoFerraraRua 3,58; 1534, NoteSpeseConviti, MolmentiStoria 2,637; 1547ca., AretinoRomei 245; 1573, BandelloFlora, GDLI; 1585, DuranteHerbario, GDLI; 1633, LalliEneideVenezia, GDLI; 1766, CuocoPiemServenti 304; 1854, VialardiTrattato 480; 1864, GuerrazziPaoli, GDLI), marzapan m. (1443ca., Prodenzani————— 3

Forma con metatesi.

152

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Mar§abƗn

Reale 136; 1502ca., CammelliPercopo 74; 1547, CalmoRossi 54; prima metà sec. XVI, CavassicoCian/Salvioni 2,164; 1555, MolzaF, OpereBurlescheUsecht3 2,23; 1768ca., FrugoniPoesie, GDLI), marzappani pl. (1546, ParaboscoNotte, GDLI), marzapano m. (1555ca., PasquinateRomane 2,908; 1588, DelTufoTagliareni 160; 1682, VarenneCuoco 378; 1691, LammaRoversi 271), marciapani pl. (1565, DoniZucca, GDLI)1. marçapani m.pl. ‘sanguinacci’ (prima metà sec. XIV, ChioseCagliaritaneCarrara 98: «lli marçapani et le anguille»), marsapani (1543, GiovioFerrero, GDLI: «Cavarete da mano al pretino un par di marzolini per contrapeso delli marsapani, e un fiasco di trebbiano vi darà la vita alla Scarparia»). marzapani m.pl. ‘cibo gustoso e delicato’ (dal 1788ca., PasseroniFavole, GDLI; 1957, DizEncIt 7,460; 2009, Zing), marzapan m. (1869, TB). marzapane m. ‘persona sdolcinata, affettata, leziosa; persona delicata, troppo mite, inoffensiva’ (1742ca., FagiuoliCommedie, GDLI: «Questo mi basta, Lenina dolce inzuccherata, tutta marzapane»; 1869, TB: «è un marzapane»; 1886, Cagna, RaccontiContini, GDLI: «Vedilo adesso, quel marzapane, come sdilinquisce dietro quella civettuola»; 1891, Petrocchi 2,165: «essere un marzapane»; 1912, FaldellaCatalano, LIZ: «Filomena, quel marzapane di Filomena»)2. ĺ avere un cuore di marzapane. marzapane m. ‘struttura architettonica leziosa, pacchiana’ (1928, OjettiTaccuini, GDLI; 1956, MontaleBufera, GDLI). Loc.: aprire i marzapani ‘scoprire le magagne’ (1570ca., FrancoLettere, GDLI: «Il sospetto loro [scil. dei petrarchisti] sapete qual è? Essi han paura che, scrivendovi, non apra i marzapani»). avere un cuore di marzapane ‘essere tenero, delicato o troppo mite, buono, inoffensivo’ (1881, TronconiPassione, GDLI: «Era [il pittore] molto sucido, ma anche molto rozzo, quantunque avesse un cuor di marzapane»; 1995, EncTreccani 7,261). – essere di marza————— 1

Cfr. lig. gen. (gen.) marsapan m. ‘id.’ (1672, Veraldo, CommediaPandolfi 4,161). 2 Cfr. lomb. occ. (mil.) dolz de marzapan m. ‘id.’ (1810, PortaPoesieIsella 19: «te see bona come el pan, / come on fior spontaa ch'è pocch, / come on dolz de marzapan»).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

pane ‘id.’ (dal 1869, TB; 1891, Petrocchi 2,165; 2009, Zing: «essere fatto di marzapane»)3. ň ʼn restar di marzapane 4. dolci più che 'l marzapane ‘usato come termine di paragone per indicare maniere straordinariamente gentili’ (1555, Beccuti, OpereBurlescheUsecht3 2,34: «E le vostre gentil maniere umane, / E 'l conversar domestico, e sicuro, / Son grate, e dolci più che 'l marzapane»). or, ch' e marzapan tornon frittelle, et acqua di baloge la vernaccia ‘ora che il buono si converte in roba non gustosa e rozza’ (1493, BellincioniFanfani 2,85). Sint.: marzapani biscottati m.pl. ‘biscottini di marzapane’ (1549, MessiSbugoBandini 31). – biscottelli di marzapane m.pl. ‘id.’ (1570, Scappi, ArteCucinaFaccioli1 2,46). marzapan dei grieghi m. ‘merda’ (1553, CalmoVescovo 246: «DEMETRIO: ‹An, sì, sì, che m'èn cagào, perdoneme, chié me dol la panza: ohimé la buèllo, ohimé la buèllo›. – CORNELIO: ‹Tiré el fiào pur a vu, che questo sé il marzapan dei grieghi!›»). biscottelli di marzapane ĺ marzapani biscottati. crema marzapane f. ‘sorta di crema’ (1928, OjettiTaccuini 300). flanc di marzapane m. ‘sorta di flan’ (1834, AgnolettiManuale 2,129). impiastro di marzapane m. ‘tipo d'impiastro usato anticamente a scopo medico’ (1689, RediOpere 5,229). menestre di marzapane f.pl. ‘sorta di minestre’ (1450ca., MaestroMartino, CucinaBenporat 164). mirlitons al marzapane m.pl. ‘sorta di dolci’ (1834, AgnolettiManuale 3,62). navicelle di marzapà f.pl. ‘sorta di dolci’ (1577, RegistroSpezieria, TassoSolerti 3,40), navicelle di marzapan (1577, ib.), navicelle di marzapane (1662, StefaniArte 77). pastume di marzapane m. ‘pasta a base di mandorle pestate, unite con albume, zucchero e farina, usata nella preparazione di vari dolci’ (1549, MessiSbugoBandini 36). – pasta —————

3 Cfr. agrig. occ. (Casteltermini) fattu di marzapani ‘id.’ (VS). 4 Lomb. occ. (mil.) restà de marzapan m. ‘(fig.) restare di stucco’ (1814, PortaPoesieIsella 186: «Voeurel mò adess, Lustrissem, sentinn vuna, de quij de fà restà de marzapan?»; 1816, ib. 348: «resti de marzapan de la pagura de sentì on quaj cas»).

Mar§abƗn

5

10

15

20

25

30

35

40

45

di marzapane f. ‘id.’ (dal 1570, Scappi, ArteCucinaFaccioli1 2,55; 1607, ManziniC, CacciaInnamorati 1/2,258; 1622, OlinaUccelliera 35; 1627, LancelottiScalco 6; 1639, GiegherTrattati 37; 1644, TanaraEconomia 132; 1662, StefaniArte 28; 1691, LammaRoversi 178; 1722, NoteSpeseBanchetti, MolmentiStoria 3,433: «pasta di marzapan»; 1842, AmicoGhiotti 189; 2009, CorpusWeb1)2. salsa di marzapane f. ‘tipo di salsa’ (1450ca., MaestroMartino, CucinaBenporat 164). tartarette di marzapano ĺ torta di marzapane. torta di marzapane f. ‘sorta di dolce’ (dal 1450ca., MaestroMartino, CucinaBenporat 161; 1661, TanaraEconomia2 576; 1682, VarenneCuoco 544; 1780ca., LiberaMazzoni 163; 1852, CiviltàCattolica III/11,288; 2009, CorpusWeb3), torta de marzapane (1450ca., MaestroMartino, CucinaBenporat 205), torta marzapane (1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,111 r; 1602ca., DelTurcoEvangelista 108). – tartarette di marzapano f.pl. ‘id.’ (1691, LammaRoversi 277), tartellette di marzapane (1790, LeonardiApicio 4,279). Derivati: marzapanéctu m. ‘(dim.) scatola, cassetta, recipiente per confetture e più genericamente per cose preziose’ (1439, InventariPalerm, Bresc,BCSic 18,142), marczapanectu (1455, ib. 18,154), marzapanetto (1625, InventariCatan, Musumarra,ASSO 48,88). marzapanetto m. ‘piccolo pezzo di marzapane’ (dal 1540, PiccolominiA, CommedieSanesi, GDLI: «Per un buon boccone, darebbe la metà del suo e per insino al marzapanetto vuol sempre alla sua tavola»; 1593, CervioTrinciante 105: «marzapanetti piccolini alla portughese»; 1623, SuorMariaCelesteLettere, TB: «questi poveri marzapanetti»; 1627, LancelottiScalco 54: «marzapanetti alla Senese»; 1630, GalileiAlberi 9,195: «questi pochi marzapanetti»; 1839, BrescianiBorsaOperette 98; 1854, CantùLombardia 84: «marzapanetti alla sanese»; 1891, Petrocchi 2,165; 2009, CorpusWeb4: «marzapanetti senesi»). ň ʼn marzapanèllo 5. ————— 1

Cfr. pasta de marzapan f. ‘id.’ (1752, GoldoniOrtolani, LIZ). 3

4

5 Nap. marzapaniello m. ‘(dim.) scatola, cassetta, recipiente per confetture e più genericamente per 2

50

55

60

65

70

75

80

85

153

marzapanìno m. ‘biscottino di marzapane’ (1549, MessiSbugo, Catricalà,SLeI 4,179). ĺ marzapani biscottati. marzapanino m. ‘pasta dolce fatta con mandorle, bianco d'uovo e zucchero, cotta al forno e usata in pasticceria’ (1588, TestiSpell, Ambrosini,ID 27,74). marzapanino agg. ‘composto di marzapane’ (1910ca., DossiOpereMilano 2,259: «chi rompe la torta? – e il babbo più vecchio, brandito il lucido coltellone come l'orco nella storia di Tredicino, lo immerge nella pancia dolce della vittima marzapanina»). marzapanàto agg. ‘preparato con marzapane’ (1570, ScappiOpera 248 r: «prugne secche marzapanate»; 1662, StefaniArte 96: «torte marzapanate»; 1691, LammaRoversi 201: «torta galante marzapanata»). marzapanata f. ‘pasta di marzapane’ (1572, Felici, ArteCucinaFaccioli2 481). – Sint.: pasta marzapanata f. ‘id.’ (1662, StefaniArte 57; 1780ca., LiberaMazzoni 111). ĺ pasta di marzapane. 2.a. Sint.: camza di Martabane f. ‘moneta anticamente coniata a Martaban’ (1550, Pires, NavigationiRamusio 1,334 v). – daquem di Martabane m. ‘id.’ (1550, ib. 1,335 r). lacha di Martanan f. ‘sorta di lacca’ (1514, EmpoliSpallanzani 180), lacca di Martabani (1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,323 r). b. lacomartabani f. ‘lacca di Martaban’ (1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,317 r: «lacca molto fina, che nasce in questo paese, la qual li Persiani, & Indiani chiamano Lacomar tabani»6). 3. martabanése agg. ‘di Martaban’ (1860, Cherubini 150). ň

ʼn

Sotto (1.) il tipo marzapane 7 che risale al nome della città indiana di Mar§abƗn, nota per la fabbricazione e l'esportazione di vasi di porcellana riempiti con frutti canditi. Già in arabo maU§abƗn accolse il significato me—————— cose preziose’ (1634, BasileRak, LIZ: «pigliatose lo scarafone drinto a no marzapaniello, corze a lo patre co n'allegrezza che le saglieva da l'ossa pezzelle, decenno: [...]»), cal. morsapanello (1733, CarteNotariliCal, Mosino,Historica 24,170). 6 A margine: «La comartabani .i. lacca & sua historia» (ib.). 7 Nella seconda parte le voci italiane (come anche quelle delle altre lingue romanze) risentono dell'influsso di pane.

154

5

10

15

Mar§abƗn

tonimico di ‘recipiente, vaso di porcellana’1. Con la merce fu esportata pure la denominazione2 il cui significato, nelle lingue occidentali, si estese anche ai recipienti di legno che servivano preferibilmente a conservare la pasta di marzapane. In un'ulteriore tappa dello sviluppo semantico, il nome del recipiente fu poi trasferito al marzapane stesso3. Non è più sostenibile l'ipotesi, a prima vista plausibile, del Pellegrini che considerò l'it. marzapane un derivato dalla radice araba r-§-b ‘tenere in fresco’ (PellegriniArabismi 597 n. 964). Già da tempo è superata la tesi di Albert Kluyver (ZdW 6, 1904, 59-68) che propose come etimo l'ar. mau§abƗn (cfr. Cardona LN 30,35 n. 7; PellegriniArabismi 595 n. 87)5. Per lo

20

25

30

—————

1

Cfr. DozySuppl 2,582 s.v. ma§abƗn ‘vase de porcelaine dans lequel on serre des médicaments, des confitures, des épices ou de l'encre’; ˴HobsonJobson 559: «This name [scil. martaban] was given to vessels of a particular pottery, of very large size, and glazed, which were famous all over the East for many centuries and were exported from Martaban» (con ampia documentazione). – L'ar. mar§abƗn col significato di ‘recipiente, vaso di porcellana’ è attestato a partire dal sec. XIV (1343ca., IbnBattuta, Cardona,LN 30,36: «quattro libbre di ťXOƗE e quattro mar§abƗnƗt, o grandi vasi di porcellana, pieni di zenzero, di pepe, di limone e mango: il tutto era salato, del tipo che si prepara per servire ai viaggi di mare»). Dev'essere stato in uso però già precedentemente, dato che le prime attestazioni latino-medievali risalgono al sec. XIII: «item marçapanum unum in quo est çucari canti libre septem» (1259, LiberMagistriSalmonis, Aprosio 1/2,66), «massapani in quibus fuit positum codonhatum» (roman. 1337, Cardona,LN 30,37). 2 Verso il 1554, l'ammiraglio turco SƯdƯ ‘AlƯ ÇelebƯ informa «che i vasi detti di MaU§abƗn che giunsero nel territorio di Rnjm con frutti canditi, vengono dal porto di MaU§abƗn» (Cardona,LN 30,36). 3 Sono prestiti dall'italiano le forme analoghe romanze, cfr. spagn. mazapán ‘cajita de madera’ (arag. 1373, DCECH 3,899), e poi ‘nombre de un dulce’ (dal 1525, ib.), fr. massepain m. ‘scatola per confetture’ (1439, InventairesPharmacies, ArveillerPfister 383), e poi ‘marzapane’ (dal 1505, PlatineFrancoys, ib.: «Tartre de marsapan»), come anche il ted. Marzipan (dal 1521, OED: «martzepan»; cfr. Kluge23 542s.), l'ingl. marchpane o marzipan (dal 1556, Withals: «marche payne»), ecc. 4 «in tal caso il mar§abƗn sarebbe un recipiente per conservare e tenere in fresco spezie, dolci, medicinali e simili» (ib.). 5 In un primo momento tale proposta fu accolta da parecchi dizionari (cfr. LokotschOrientalia 452;

35

sviluppo della discussione etimologica cfr. Gamillscheg 597s.; Cardona,LN 30,35s.; Catricalà,SLeI 4,180; PellegriniArabismi 590ss.; Pellegrini,LN 37,92; Castellani,SLI 15,62s.; CastellaniGrammStor 1,250; DELI 725; ArveillerPfister 383s.; DCECH 3,309s.; Kluge 542s. – (2.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – ň ʼn (2.b.) Adattamento dell'ar. lacca mar§abƗnƯ, propr. ‘lacca di Martaban’ (HeydStoria 1177; PellegriniArabismi 597 n. 96; Cardona,LN 30,36). – (3.) Derivato etnico isolato (suffisso -ese) di formazione dizionaristica. ň ʼn L'it. marzapane ‘unità di misura di capaci6 tà’ deriva dall'ar. marzabƗn, marzbƗn7 che etimologicamente non è connesso con Mar§abƗn. Per ragioni cronologiche, formali e semantiche nemmeno l'it. matapane ‘sorta di moneta’8 fa parte del gruppo MaU§abƗn9. È evidente che per la vicinanza formale i tre gruppi di marzapane ‘unità di misura’, matapane ‘moneta’ e marzapane ‘pasticceria’ si sono influenzati a vicenda (cfr. Castellani,SLI 15,63 n. 256).

40

Martesàna (Contàdo della) 45

50

Antico contado dell'Italia settentrionale che nel Medioevo comprendeva la regione a nordest di Milano, fra la Brianza, il Lago di Lecco e l'Adda. Forse dal nome di una Gens Martecia. Cfr. EncTreccani 7,247. – It. Martesana (1503, CorioMorisiGuerra 1,327; 1833, RampoldiCorografia 2,601; 1840, ArrigoniNotizie 83; 1934, EncIt 22,436; 1995, EncTreccani 7,247)10. —————— REW 5440; FEW 19,125; DEI 2379 e 2393; Fincke,ZLF 53). 6 Cfr. it. marçapan (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 61s.: «In Laiaça se vende formento e orço ad una mexura ch'è nome marçapan») marzapanni pl. (1347ca., BalducciPegolottiEvans 59), marzapani (1347ca., ib. 62), marzapane m. (1347ca., ib. 91). 7 Attestato dal sec. XII (Cardona,LN 30,37; Pellegrini,LN 37,92; Castellani,SLI 15,63 n. 256). 8 Cfr. lat. mediev. marzapanus attestato nel 1202 (TLF). 9 Cfr. Cardona,LN 30,36; PellegriniArabismi 594s.; REW 5440; DEI 1193. 10 Cfr. Navilio di Martesana m. ‘canale d'irrigazione e navigazione della provincia di Milano’ (1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 315), Naviglio della Martesana (1792, VasariDellaValle 5,23; 1929, EncIt 1,484), Navilio della Martesana

Martigue

martesàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Martesana’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,131; 1836, RicoglitoreRivista 3/2,277; 1840, ArrigoniNotizie 127; 1934, EncIt 22,436).

50

5

Derivato zero con significato etnico.

Martigue

55

10

15

20

25

30

35

40

45

Centro della Francia sud-orientale sul mar Mediterraneo (dipartimento Bouches-du-Rhône). Cfr. EncTreccani 7,248. – Lat. mediev. «Martigum» (964, Nègre § 6117), «stagnum Marticum» (1057, ib.), «Martegue» (1217, ib.), ecc., oggi Martigue /maR'tig(ś)/, localmente lou Martégue. Forse dal lat. Martiaticum ‘di Marte’, ridotto a *Marticum (stagnum) ‘stagno di Marte’ (Nègre § 6117). Secondo Dauzat/Rostaing 439 < preindoeur. *mart- ‘roccia’ + il suffisso -icum. – It. Martighe (1388, AndreaBartGhino, Hayez,BollettinoOVI 10, 358), Martighes (1712, TesauroTorino 2,507), Martigues (dal 1720, ChevignyScienza 1,293; 1746, MemorieStoria 58; 1763, CapelloLessico 233; 1802, GeografiaUniv 3/1,366; 1867, DaCesinaleStoria 1,166; 1917, Garollo2 2,2869; 2009, CorpusWeb1), Martego (1770, DizSavary 1,205), Martegue (1770, ib.). – Mantega (1490, DaMostoGasparriniLeporace 188), Martega (1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1561, CartaMaggiolo, ib.; 1596, Crescenzio, ib.; 1606, BizoniBanti 188). 1. martingàlla f. ‘parte inferiore della schiena, deretano’ (1533, AretinoPetrocchi, GDLI), martingala (1570ca., FrancoN, DizAmoroso). – martingallo m. ‘id.’ (1558, PescatoreNina, GDLI). martingala f. ‘pezza o striscia ornamentale, applicata alla parte posteriore dei calzoni, che reggeva le calze’ (dal 1548, BiniG, OpereBurlescheLondra, GDLI; 1555, BaldelliF, OpereBurlescheUsecht3 2,248; 1601ca., CaporaliMonti, GDLI: «tante martingale»; 1630, TassoniRossi, GDLI: «con martingale e certi lor —————— (1803, GiovioLettere 44), Naviglio di Martesana (1995, EncTreccani 7,247), Naviglio Martesana (2008, DeLucaMat); Canale della Martesana (1796, PinoStoria 117; 1801, AmorettiViaggio 193); Martesana (2008, DeLucaMat); Martesano (2008, ib.); ecc. Cfr. RampoldiCorografia 2,602. 1

60

65

70

155

saioni»; 1889, Guglielmotti 1042; 1918, Panzini3 352; 2007, GRADIT)2. martingala f. ‘correggia attaccata alla briglia, dalla barbozza al pettorale, per tener alta la testa al cavallo’ (dal 1862ca., BrescianiBorsaOpere, GDLI; 1878, CarenaFornari, LEI; 1889, Guglielmotti 1043; 1910, D'AnnunzioOpereBianchetti 6,1149; 1918, Panzini3 352; 1961, SanminiatelliMora, GDLI; 2007, GRADIT)3. martingala f. ‘(marin.) controstaglio del bastone di fiocco; vento del pannoncino’ (1876, ArminjonElementi, Lisma,SLeI 24,181; 1889, Guglielmotti 1043; 1937, DizMarina 450; 1975, GDLI; 1979, Barberousse 2,246), martingale pl. (1917, Garollo2 2,2870). martingala f. ‘misura, metro’ (1878, PetruccelliLarve, GDLI). martingala f. ‘piccola cintura fissata posteriormente su giacche e cappotti’ (dal 1918, Panzini3 352; 1925, VianiParigi, GDLI; 1936, MeanoModa 236; 1946, PratoliniCronache, GDLI; 1957, AlvaroBelmoro, GDLI; 1973, LineaItaliana, RüferGallizismen 209; 2007, GRADIT)4. —————

2 Cfr. cal. merid. (Laureana di Borrello) martingala f. ‘id.’ (NDC). 3 Cfr. lig. occ. (Monaco) martingala f. ‘id.’ (Frolla), lig. gen. (savon.) ~ (Besio), gen. martingalla (Casaccia; Gismondi), piem. martingala (Zalli1; DiSant'Albino), vogher. m a r t i ƾ g á l a (Maragliano), m a r ü i ƾ g á l a («cont.» ib.), mant. marcingala (Barozzi/Beduschi,MPL 12; Arrivabene), martingala (Arrivabene), emil. occ. (guastall.) marcingala (Guastalla), emil. or. (ferrar.) martingala (Ferri), bol. martingâla (Ungarelli), romagn. martingala (Mattioli), martinghela (Ercolani), ven. merid. (vic.) marcingala (Candiago/Romanato), martingala (ib.), poles. marciaingala (Mazzucchi), triest. martingana (DET), ven. adriat. or. (Lussinpiccolo) martingala (Rosamani), umbro occ. (Magione) m a r t i n g á l l a (Moretti), cal. merid. (Laureana di Borrello) martingala (NDC), sic. marticana (VS), martingana (ib.), martingala (ib.), matticana (ib.), messin. or. (Castiglione di Sicilia) mattingana (ib.), catan.-sirac. (Linguaglossa, Randazzo, Maletto, Bronte) ~ (ib.), Castel di Iudica martingala (ib.). – Emil. occ. (parm.) martingal m. ‘id.’ (Malaspina), ven. centro-sett. (trevig.) ~ (Ninni), messin. or. (Stromboli) marticani (VS). 4 Cfr. lig. gen. (savon.) martingala f. ‘id.’ (Besio), tic. alp. centr. (Lumino) ~ (Pronzini), martinghela (Ercolani), umbro merid.-or. (Foligno) m a r t i n g á l l a (Bruschi), abr. or. adriat. (Castiglione a Casauria) m a r t  n g á l  (DAM), Roccamorice

156

5

10

15

20

25

30

35

40

Martigue

martingala f. ‘(scherma) piccola cinghia a forma di anello, non più consentita, in cui si passa la mano prima di impugnare l'arma per assicurarla al polso’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT)1. martingala f. ‘nei giochi d'azzardo, raddoppiamento della posta perduta’ (dal 1895, Garollo1 2,2152: «giocare la martingala»; 1927, Panzini5 391; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), martingale pl. (1917, Garollo2 2,2870)2. martingala f. ‘nella teoria delle probabilità, sequenza di variabili aleatorie dipendenti da istanti temporali successivi e da condizioni particolari’ (dal 1981, Statistica 41,357; 2007, GRADIT). martingala f. ‘nelle corse dei cavalli, tipo di scommessa che consiste nel puntare sul vincente o sul piazzato di più corse (si vince quando si realizzano tutti i risultati pronosticati)’ (2009, Zing). Loc.: alla martingala ‘con grande raffinatezza, elegantemente’ (1604ca., AndreiniI, CommediaPandolfi 2,59: «versi vestiti alla martingala»). Sint.: calze a martingala f.pl. ‘tipo di calzoni abbottonati per il dietro’ (1514ca., Bulesca, TestiDaRif 49: «porta le sue calze a martingala»), calze alla martingala (1553, CalmoBelloni 200: «calze paonazze alla martingala»; 1614, TestiDoglio, GDLI; 1619, BuonarrotiCommedie 205; 1738, CostanzoMessina 102: «vestiti con calze liscie tirate, & come si diceva alla martingala»), calze alla martingalla (1585, GhirardiLeonida, GDLI; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ); calze con la martingala ‘id.’ (1553, RuscelliDiscorsi, GDLI; 1601ca., CaporaliMonti, GDLI; 1609, Tassoni, PetrarcaCarrer 227)3. – brache alla martingala f.pl. ‘id.’ (1615, DellaValleGancia 1,77).

45

50

55

60

65

70

75

80

—————— m a r t  n g á l l  (ib.), molis. (Ripalimosani) m = r t  n g á l  (Minadeo), Larino m = r t  n g á l  (DAM). 1 Cfr. lomb. or. (berg.) martingala f. ‘spada’ (1670, GerusalemmeNapAssonico, Tiraboschi). 2 Dal fr. faire la martingale ‘jouer le double de ce qu'on a perdu’ (1760, TLF). – Cfr. mant. martingala f. ‘id.’ (CherubiniVocMant). – Cal. merid. (regg. cal.) martingana f. ‘sorta di gioco al lotto’ (NDC). – Piem. giughè a la martingala ‘raddoppiare sempre la posta’ (Zalli1; DiSant'Albino). 3 Cfr. nap. cauze a la martingala f.pl. ‘id.’ (1634, BasilePetrini 93).

85

falsa martingala f. ‘correggia che assicura la sella al pettorale’ (1849, DizMilitare, GDLI; 1851, Olivieri 440). 2.a. Sint.: lana di Martighe f. ‘lana proveniente da Martigue’ (1388, AndreaBartGhino, Hayez,BollettinoOVI 10,365). b. martighése agg. ‘di Martigue’ (1860, Cherubini 150). Le attestazioni sotto (1.) sono prestiti dal fr. chausses à la martingale f.pl. ‘chausses munies d'un pont à l'arrière’ (1491, TLF), martingale f. ‘courroie du harnachement du cheval reliant la sangle à la muserolle’ (1611, ib.), ~ ‘cordage qui sert de sous-barbe pour le bout-dehors de beaupré’ (1836, ib.), ~ ‘bande de tissu placée horizontalement dans le dos d'un vêtement pour en retenir l'ampleur’ (1902, ib.). La voce francese a sua volta risale – con inserzione di una -n- epentetica – all'etnico prov. martegalo ‘abitante di Martigues’4, «les Martigaux ayant eu, en raison de la situation isolée de leur ville à l'embouchure de l'étang de Berre, une réputation de naïveté, de bizarrerie et d'extravagance [...]: des chausses dont le pont est placé à l'arrière, c'est un vêtement conçu de manière absurde, de même que jouer le double de ce qu'on a perdu, c'est une manière absurde de jouer» (TLF; cfr. REW 5380, Faré; FEW 6/1,382s.; DCECH 3,866s.). Alcuni autori prendono in considerazione un'origine araba delle voci, e cioè l'ar. almártaga ‘especie de cabezada que se ponía a los caballos para tenerlos asidos mientras el jinete se apeaba’, con la variante antica almártiga (così Mayhew, citato in DCECH 3,866; DELI 7255; HobsonJobson 560s.). Altri ancora rimangono indecisi: VEI 632: «di origine sconosciuta»; DEI 2377: «di etimologia sconosciuta». – (2.a.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.b.) Derivato etnico di formazione dizionaristica (suffisso -ese). Cfr. fr. martiguais (dal 1820, SourdonPoésies 193). Il tipo martingana f. ‘bastimento quadro, quartierato di prua; marciliana’6 non sembra con————— 4

Cfr. anche fr. martégallais (1912, CollijnSuffixes 98), variante antica di martiguais. 5 «Forse legato allo sp. almártaga ‘cavezza’ (1573), un arabismo. Ma la storia europea della parola deve essere ancora tracciata» (ib. s.v. martingala). 6 Cfr. istr. (Pirano) martegana f. ‘id.’ (Rosamani), nap. martingana (DTCSuppl), salent. merid. (Gallipoli) martigana (VDS), cal. marticana (Gliozzi,

Martinengo

nesso con Martigues1. Forse si tratta di una ň ʼn variante di marciliana (v. le attestazioni sotto Marsiglia, in nota). 25 5

10

15

20

Martìna Frànca Comune italiano in provincia di Taranto (Puglia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,753; EncTreccani 7,249. – Lat. mediev. «Clerici Fracte [recte France] Martine» (1310, DizTopon), «casalis France Martine» (1324, ib.), dalla forma femminile dell'antroponimo Martino + l'aggettivo franco (le origini del comune risalgono al sec. X, quando profughi tarantini fondarono un villaggio sul monte San Martino, ib.). – It. Martina (Franca) (dal 1833, RampoldiCorografia 2,601; 1895, Garollo1 2,2151; 1957, DizEncIt 7,448; 2007, EncZanichelli).

—————— NDC), cal. merid. (Laureana di Borrello) martingala (NDC), regg. cal. martingana (ib.; DTCSuppl), marticana (Malara, NDC; DTCSuppl), sic. martingana (Biundi; VS), matticana (Gioeni), marticana (Traina; VS), mattecane (VS), messin. or. (Malfa) marticana (ib.), messin.occ. (Castel di Tusa) ~ (ib.), catan.-sirac. matticana (ib.), sic. sud-or. martincana (ib.), Pozzallo marticana (ib.), Vittoria m a U t i k á n a (Consolino), agrig. or. (licat.) marticana (VS), agrig. occ. (Casteltermini) ~ (ib.), trapan. (Trapani) mattigana (ib.), mmarticana (ib.), Lampedusa m a Á t i k á n a (RuffinoPelagie 67). – Cal. barca marticana f. ‘id.’ (1734, CarteNotariliCal, Mosino,Historica 24,80). Cfr. GDLI 9,846. 1 Cfr. DeGregorio,StGl 7, num. 453: «Inoltre che io sappia, non vi furono nel Medioevo rapporti commerciali e marittimi tanto stretti tra la Sicilia e quella piccola città di Provenza, nè credo possibile che il provenzale abbia imprestato solo al siciliano una parola in un dato senso, che non imprestò nè all'italiano nè al francese. Infatti l'it. martingala denota una foggia di ornamento nei calzoni, usata al XVI secolo, e ora una correggia fissata da una estremità alla museruola del cavallo e dall'altra alla cinghia della sella, per impedire che il cavallo, alzando la testa e disponendola orizzontalmente, non senta più il morso e prenda la mano [...]. Il fr. martingale ha pure i due sensi dell'it., oltre altri sensi secondarî, ma non il senso di ‘nave mercantile a un albero’. Tutto ciò dimostra che il sic. marticana è una parola ben diversa dell'it. martingala, fr. martingale».

30

157

martinése agg. ‘di Martina Franca’ (dal 1960, TCIAnnuario 1049; 1981, DETI; 2007, GRADIT). martinesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Martina Franca’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). Sint.: soppressata martinese f. ‘tipo di salume cotto’ (dal 1993, DizGastron 429; 2009, CorpusWeb2). – capocollo martinese m. ‘id.’ (dal 2002, AtlanteSalumi 571; 2009, CorpusWeb3). Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

35

40

45

50

55

60

65

Martinéngo Comune italiano in provincia di Bergamo (Lombardia). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,250. – Lat. mediev. «in fundo Martiningo» (847, DizTopon), dall'antroponimo Martino + il suffisso germ. -engo. Cfr. RohlfsGrammStor § 1100. – It. Martilengo (sec. XIV, CronacaMalatestiana, Massera,RIS XV/2,82), Martinengo (dal sec. XIV, ib. XV/2,90; 1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 295; 1468ca., DaSoldoBrizzolara 131; 1495, SanudoFulin 448; 1503, CorioMorisiGuerra 1,578; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1610, ScotoItinerarioVenezia 44 v; 1694, RossiMontalboddo 53; 1833, RampoldiCorografia 2,603; 1957, DizEncIt 7,449; 2007, EncZanichelli), Martiningo (1448ca., GrisoDiGiovanni, Lerz, ASI 117,262), Martinengho (1505ca., GuerraFerrara, RepertorioQuondam 2,22)4. 1. martinénghi m.pl. ‘abitanti, nativi di Martinengo’ (1520, Caroldo, RelazioniAmbSegarizzi 2,27; 1552, DoniChiorboli, LIZ; 1629, GalloAgricoltura 356). martinengo agg. ‘di Martinengo’ (1547, GuazzoHistoria 181 v: «Ascanio martinengo»). 2. martinenghése agg. ‘di Martinengo’ (dal 1898, PinettiArchivio, titolo: «L'Archivio comunale martinenghese»; 1981, DETI; 2007, GRADIT). martinenghesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Martinengo’ (dal 1960, TCIAnnuario 1024; 1981, DETI; 2007, GRADIT). ————— 2

4 Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 138 (Martholnigo, Martenningo, Martinenga). 3

158

Martinengo

(1.) Derivato zero con significato etnico. – Sotto (2.) l'etnico oggi in uso (suffisso -ese). 55 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Martinìca Isola delle Piccole Antille nel mar dei Caraibi che costituisce un dipartimento francese d'oltremare. Fu scoperta da Colombo nel 1502 e colonizzata dai francesi nel sec. XVII. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,756s.; EncTreccani 7,253. – Fr. Martinique /maRti'nik(ԥ)/ (Losique 152s.). Per raccostamento di una voce indigena del tipo Madinima, Matityna all'antroponimo Martino + il suffisso -ica / -ique. Cfr. DOELP 2,957; Losique 152s. – It. Matityna (1556, D'Anghiera, NavigationiRamusio 3,3 r), Matitina (1556, ib. 3,28 r); Matitino (1556, Oviedo, ib. 3,37 v), Matinino (1556, ib. 3,70 v). – Martinicca (1672, DiLindaRelationi 154; 1783, GazzettaUniversale 10,4; 1804, GeografiaUniv 9,46; 1828, TenoreViaggio 2,88; 1891, RandaccioStoria 1,301), Martinica (dal 1720, ChevignyScienza 2,96; 1726, VallemontElementi 1,306; 1733ca., DesideriI, MissionariPetech 7,92; 1777, BarettiOpere 6,233; 1809, BottaStatiUniti 4,348; 1833, BalbiBilancia 288; 1891, RandaccioStoria 2,180; 1902, MoriconiViaggio 69; 2007, EncZanichelli), Martinique (1895, Garollo1 2,2153).

60

65

70

75

80

1. Sint.: caffè della Martinìca m. ‘sorta di 85 caffè’ (1765ca., VerriP, CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1777, NotaMercanzie, Bellosio, AppuntiGastron 25,83; 1854, VialardiTrattato 548; 1859, Lampertico,AIVen 772), caffè della Martinicca (1847, KrügerTrattato 90 11; 1867, SestiniCaffè 9). china della Martinicca f. ‘officinale febbrifuga (Cinchona floribunda)’ (1809, TargioniDizBot1 1,36). colombo violaceo della Martinica m. ‘razza di 95 colombo’ (1815, BuffonStoria 27,326). cottone in lana della Martinica m. ‘sorta di cotone’ (1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25,84). legno della Martinica m. ‘tipo di legno’ (dal 100 1836, DizTecnologico 17,281; 1847, EncPop 8,342: «legno bianco della Martinica»; 1994, GDLI 17,90; 2007, GRADIT: «legno rosa della Martinica»).

moschivoro dal ciuffo della Martinica m. ‘varietà di pigliamosche’ (1815, BuffonStoria 26,79). – occhio di bue bruno della Martinica m. ‘id.’ (1815, ib. 26,104). occhio di bue bruno della Martinica ĺ moschivoro dal ciuffo della Martinica. rondine nera acutipenne della Martinica f. ‘varietà di rondine’ (1815, BuffonStoria 25, 72). zucchero della Martinicca m. ‘sorta di zucchero’ (1764ca., AlgarottiOpereCremona 8, 119), zuccaro della Martinica (1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25,83), zucchero della Martinica (1814, Spettatore 2,454; 1854, VialardiTrattato 433). 2. martinicàno agg. ‘della Martinica’ (dal 1860, Cherubini 150; 1974, MoraviaSiciliano 1415; 2009, CorpusWeb1: «vacanze in Martinica, alberghi martinicani»). martinicani m.pl. ‘abitanti, nativi della Martinica’ (2009, CorpusWeb2: «i martinicani non alimentano il mito dell'incontro sentimentale ‹facile›»). 3. martinichése agg. ‘della Martinica’ (1950, FlaianoCorti/Longoni, GDLI: «Vecchi valzer tradotti nello stile martinichese»). (1.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ano). Cfr. fr. martinicain (1859, RufzEnquête, RollandDenus 312). – (3.) Variante dell'etnico (suffisso -ese) foggiata sul fr. martiniquais (dal 1866, RevueDeuxMondes, RollandDenus 312: «la réputation de beauté des Martiniquaises»; 1888, CourierGuadeloupe, ib.: «il est tout naturel de voir les Guadeloupéens venir au secours des Martiniquais»; ecc.).

Martoràna (Monastero della) Monastero benedettino a Palermo, soppresso nel 1866. Cfr. EncZanichelli. – It. Martorana (dal 1781, PaternòViaggio 170: «Meritano essere dal Viaggiatore visitate la Real Chiesa di Palazzo, e quella di S. Simone, detta della Martorana»; 1827, MorsoPalermo 99; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ; 2007, EncZanichelli3). —————

1

3 Con riferimento alla chiesa del Convento. 2

Masan

5

10

Sint.: frutta alla Martoràna f. ‘dolce a forma di frutto preparato con pasta di mandorle’ (dal 1935, MonelliGhiottone 190; 2009, CorpusWeb1: «la frutta alla Martorana, imitazioni di frutta d'ogni sorta, a colori vibranti, confezionate con pasta di mandorle detta ‹pasta reale›»). – frutti della Martorana m.pl. ‘id.’ (1993, DizGastron 427)2.

50

55

Uso sintagmatico del toponimo con significato di ambito culinario. 60

Maryland

20

25

30

35

40

45

1. marilandési m.pl. ‘abitanti, nativi del Maryland’ (1765, DizCittadino 2,56; 1809, BottaStatiUniti 1,233; 1813, LondonioStoria 3, 185; 1841, CastellanoSpecchio 9,152). marilandese agg. ‘del Maryland’ (1809, BottaStatiUniti 4,109; 1841, CastellanoSpecchio 9,192). 2.a. Sint.: spigelia del Mariland f. ‘pianta tropicale del genere Spigelia’ (1823, TenoreCorso 4/1,130; 1829, RaccoltaAtti 2,200).

————— 1 2

Cfr. sic. frutti di marturana m.pl. ‘id.’ (VS).

tabacco di Maryland m. ‘tipo di tabacco originaria del Maryland’ (1852, AnnaliMedicina 140,151: «Il tabacco dell'Avana ne contiene 2 per 100, quello di Maryland 2,3»), tabacchi della Marilandia pl. (1866, SormanniManuale 23)3. b. maryland m. ‘tabacco del Maryland’ (dal 1855, DizErudizione 72,169: «Tali tabacchi, noti sotto i nomi di Maryland e di Virginia, appartengono a siffatta varietà»; 1895, Garollo1 2,2155; 1905, Panzini1 300; 1965, LupinacciIrregolare, GDLI; 2007, GRADIT). (1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.b.) Uso metonimico del toponimo4.

15

Stato degli Stati Uniti orientali, uno dei tredici originari dell'Unione, affacciato a est sull'oceano Atlantico. La regione fu colonizzata dai britannici a partire dal 1632. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,765; EncTreccani 7,261. – Ingl. Maryland /'mİśrilænd/, amer. /'merilśnd/, dal nome primitivo del territorio che fu chiamato Terra Mariae in onore della regina inglese Enrichetta Maria, moglie di Carlo I. Cfr. EgliNomina 586; Losique 153; Stewart 282. – It. Mariland (1720, ChevignyScienza 2,96; 1747, DizScient 6,536; 1765, DizCittadino 2,181; 1779, HervásIdea 3,187; 1847, EncPop 8,1224), Mary Land (1739, ChiusoleMondo 3,931), Maryland (dal 1765, DizCittadino 2,227; 1790, CastiglioniViaggio 2,2; 1803, GeografiaUniv 8,200; 1824, InscrizioniCicogna 1,126; 1833, BalbiBilancia 294; 1957, DizEncIt 7,459; 2007, EncZanichelli). – Marilandia (1760, BarettiLettere 245; 1809, BottaStatiUniti 4,339; 1830, MollienBarbieri 1,11; 1841, CastellanoSpecchio 9,123).

159

65

Masan 70

Città della Corea del Sud situata nella parte meridionale del paese sullo stretto di Corea. Capoluogo della provincia di Kyongsangnam. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,767; EncTreccani 7,264. – Coreano Masan, nome di tradizione indigena. Cfr. Cherpillod1 299.

75

80

85

1. masanìte f. ‘tipo di porfido granitico composto da fenocristalli di plagioclasi acidi in una pasta di fondo a struttura micropegmatitica’ (dal 1957, DizEncIt 7,462; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). 2. masanòfiro m. ‘varietà di masanite, ricca di quarzo’ (dal 1957, DizEncIt 7,462; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). Termini del linguaggio mineralogico. – (1.) Prestito dall'ingl. masanite (dal 1909, AJS 178,505). – (2.) Masan- + l'elemento -(o)firo tratto da porfiro, per denotare struttura porfirica.

90

—————

3 Prestito dal fr. tabac du Maryland m. ‘id.’ (dal 1762, TLF; FEW 18,83), per ellissi maryland (dal 1829, ib.). 4 In francese Maryland si usa anche con significato culinario: poulet Maryland m. ‘poulet pané à l'anglaise, frit et garni de tranches de bacon et servi avec des épis de maïs grillés’ (1891, HöflerArtCulinaire 127), anche à la Maryland ‘id.’ (ib.). Cfr. ingl. Maryland chicken ‘id.’ (dal 1906, Filippini, OED: «chicken Maryland»).

160

Mascali

Màscali

5

10

15

20

25

30

35

40

Comune italiano in provincia di Catania (Sicilia). Cfr. EncZanichelli. – Lat. mediev. Maschala (1082, CaracausiDizOnom 2,978), «Maschalarum oppidum» (1124, ib.), dal gr. masc£lh ‘ascella’ (ib.). Secondo Amico (apud DizTopon) Mascali è forma plurale, «per essere il comune costituito da vari centri». – It. Mascali (dal 1349, TestamentoBanbacara, TestiSicLiGotti, OVI; 1692, Spadafora 315; 1788, SestiniRitorno 76; 1795, RecuperoMongibello 12; 1852, BeritelliLaViaNicosia 35; 1900, DeRobertoMadrignani, LIZ; 2007, EncZanichelli). 1. mascalési m.pl. ‘abitanti, nativi di Mascali’ (dal 1795, RecuperoMongibello 12; 1960, TCIAnnuario 1028; 1981, DETI; 2007, GRADIT), mascalise m. (1889, VergaCecco, LIZ: «mio zio il Mascalise»). mascalese agg. ‘di Mascali’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). mascalese m. ‘vitigno mascalese; il vino che se ne ricava’ (dal 1840, EffemeridiSicilia 28, 106: «si coltivano e si propagano a preferenza quelle specie di viti che danno il più abbondante prodotto, come il carricante, il mascalese, il vespajo, il barbarosso ec.»; 2007, GRADIT)1. Sint.: (fagioli) mascalesi m.pl. ‘varietà di fagioli rossi’ (1952, DEI; 1975, GDLI)2. nerello mascalese m. ‘vino prodotto nella zona di Mascali’ (1969, SoldatiVino, GDLI). vitigno mascalese m. ‘vitigno siciliano che produce uve rosse’ (1975, GDLI). 2.a. Sint.: vino di Màscali m. ‘vino prodotto nella zona di Mascali’ (dal 1850, BusaccaSicilia 358; 1874, VergaRiccardi, LIZ; 2009, CorpusWeb3). ň ʼn b. màscali 4. —————

45

Mas d'Azil 50

55

60

65

70

75

Centro della Francia meridionale nel dipartimento dell'Ariège. Cfr. EncTreccani 7,271. – Lat. mediev. «monasterio [...] qui dicitur Asilius» (817, Nègre § 10625), «abadia de Asil» (1034, ib.), «abbas S. Stephani Mansi Azilis» (1246, ib.), oggi fr. Mas d'Azil /masda'zil/, dall'antroponimo Acilius + l'occit. mas ‘abitazione rurale’ (ib.). – It. Mas (1554, BandelloMaestri, LIZ). – Mas d'Azil (dal 1895, Garollo1 2,2159; 1930, EncIt 5, 699; 2007, EncZanichelli), Mas-d'Azil (1930, EncIt 5,699; 1995, EncTreccani 7,271). aziliàno m. ‘cultura dell'età della pietra le cui manifestazioni artistiche consistono in ciottoli incisi a disegni geometrici in ocra’ (dal 1930, EncIt 5,699; 1954, BiasuttiRazze2 2,18; 1961, GDLI; 2007, GRADIT). aziliani m.pl. ‘i rappresentanti della cultura dell'aziliano’ (1930, EncIt 5,700: «Donde vennero gli aziliani?»). aziliano agg. ‘relativo alla cultura dell'aziliano’ (dal 1930, EncIt 5,699; 2007, GRADIT). Termine del linguaggio paletnologico, dal nome di [Mas d']Azil + il suffisso -iano. Cfr. fr. azilien agg. e m. (dal 1893 [agg.], TLF), ingl. Azilian (dal 1899, Keane, OED: «13 out of 23 Phoenician characters were equally Azilian graphic signs»).

80

Masìno ĺ Val Masino 85

1

Cfr. catan.-sirac. (Biancavilla) [uva] mascalisi f. ‘sorta di uva nera’ (VS), agrig. or. (Castrofilippo) ~ (ib.). 2 Sic. mascalisa f. ‘id.’ (Traina; VS), messin. mascarisa (VS), mascalisa (ib.), catan.-sirac. (Adrano) mascarisa (ib.), catan. mascalisa (ib.). – Cfr. sic. sud-or. (Vittoria) m a š k a r í s i m. ‘melone di Mascali’ («disus.» Consolino). 3

4 Messin. or. (Motta Camastra) mascari f. ‘varietà di fagiolo rosso’ (VS).

(1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.a.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.b.) Uso metonimico dialettale del toponimo.

90

Masòvia Regione della Polonia centrale che comprende il corso medio del fiume Vistola. Corrisponde all'attuale voivodato di Varsavia. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,276; LexMA 6,365s. ň ʼn – Il tipo Masov- deriva dal polacco Ma5 zow- , variante dell'etnico Mazur- ( ĺ Masuň ʼn ria). Il tipo toponimico Masovia è un deri————— 5

Cfr. polacco Województwo mazowieckie (EncZanichelli).

Massa

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

vato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Mazowia (1550, HerbersteinVolgMoscovia 2 r), Mazovia (dal 1558, MünsterCosmografia 971; 1573, Commendone, MonumentaTurgenev 1,247; 1582, D'AnaniaFabrica 170; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,76 r; 1739, AlgarottiSpaggiari 128; 1777, CarliAlbonico 170; 1805, MaffeiPeriodi 92; 1838, ChodzkoRelazione 1,4; 1861, CattaneoBertani 1,338; 1875, Lessona/A-Valle 872; 2007, EncZanichelli), Masovia (dal 1565, Barberino, ViaggiMoscovia 194; 1568, MonumentaMakuscev 2,64; 1592, PossevinoMoscovia1 139 v; 1595, BoteroRelazioni 454; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,108 v; 1655, OrtelioTheatro 200; 1671, ViminaPolonia 286; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c IV v; 1738, CostanzoMessina 37; 1807, TambroniPolonia 1,52; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1917, Garollo2 2,2878; 2007, EncZanichelli), Massovia (1572, RuggieriBellini 154; 1575, LippomanoG, RelazioniAmbAlberi I/6,275; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,105 v; 1819, ViscontiE, ConciliatoreBranca 3,293), Mazzovia (1601, OrbiniSlavi 56). 1. massovìti m.pl. ‘abitanti, nativi della Masovia’ (1549, GiovBoemoVolgFauno 115 v; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,23 r), masoviti (1583, ib. 2,3 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,109 v; 1671, ViminaPolonia 50). 2. masoviènsi m.pl. ‘abitanti, nativi della Masovia’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 2 v), mazoviensi (1558, MünsterCosmografia 966). mazoviese agg. ‘della Masovia’ (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,86 r), massoviense (1671, ViminaPolonia 79). 3. massòvi m.pl. ‘abitanti, nativi della Masovia’ (1592, DuodoP, RelazioniAmbAlberi I/6, 337), masovi (1595, BoteroRelazioni 454), masovj (1807, TambroniPolonia 1,272), masovi (1841, BiondelliAtlante 1,204). 4. mazoviàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Masovia’ (1838, ChodzkoRelazione 1,99), masoviani (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,710; 2009, CorpusWeb1).

Màssa 55

60

65

70

75

80

85

90

95

(1.) Suffisso -ita, per analogia con moscovita 100 e sim. – (2.) Suffisso -e(n)se. – (3.) Derivato zero, base masov-. – (4.) Suffisso -iano. —————

1

161

Comune italiano, capoluogo della provincia di Massa-Carrara (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,775; EncTreccani 7,280. – Lat. mediev. «ubi dicitur Massa prope Frigido» (882, DizTopon). «Nel sec. X la ‹curtis de Massa› appartiene al vescovo di Luni; nel sec. XI è feudo dei marchesi Ottolenghi, che costruiscono in posizione elevata il primo nucleo fortificato (cioè Massa Vecchia; all'epoca detta Massa, Massa Lunense, Massa del Marchese). Nel 1557 Alberico I Cybo Malaspina fonda la città nuova (Massa Nuova o Massa Ducale, Massa Cybea)» (ib.). Nel 1863 il comune assume il nome di MassaCarrara, e nel 1868 riprende quello di Massa (DETI). Il toponimo deriva dal lat. massa ‘massa, ammasso’, come termine gromatico ‘tenuta’ (cfr. DizTopon s.v. massa). – It. Massa del Marchese (1213, RitmoLucchese, CrestomaziaMonaci 46; 1304ca., CronichettaLucch, Bongi,AALucch, OVI; 1381ca., StoriePistolesi 416; 1399ca., SardoBanti, OVI; 1839, «ant.» Repetti 3,115; 1879, AnsaldiValdinievole 2,79), Massa di Marchesi (1348ca., VillaniGPorta, OVI), Massa del Marcheçe (1357ca., CronicaLucca, Schmeidler,NArchiv, OVI), Massa dei Marchesi (1845, BarbaccianiFedeliSaggio 79). – Massa di Lunigiana (1424ca., SercambiBongi 2,142; 1512ca., BuonaccorsiNiccolini 96; 1607ca., TommasiSiena 2,15; 1682, TronciMemorie 379; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 313), Massa in Lunigiana (1779, TargioniViaggi2 12,161); Massa di Luni (1682, TronciMemorie 390; 1779, TargioniViaggi2 12,163; 1852, DizErudizione 52,191); Massa-Lunense (1839, «ant.» Repetti 3,115), Massa Lunense (1842, MazzarosaStoria 1,88; 1847, DizErudizione 43,221)2. – Massa et Charara (1501, SanudoDiarii 4,59), Massa et Carrara (1547, VenturiniP, SforzaCronache 289), Massa di Carrara (1632, AchilliniColombo, LIZ; 1769, TargioniViaggi2 3,111; 1775, ZanettiMonete 1,113; 1827, LeopardiFlora, LIZ; 1839, Repetti 3,115; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 312), Massa Carara (1747, DizScient 6,567), Massa Carrara (dal 1779, ZanettiMonete 2,111; 2009, CorpusWeb 3 ), Massa-Carrara ————— 2 Cfr. lat. mediev. Massa Lunensis (1373, IngiurieBongiMarcheschi 75). 3

162

5

10

15

20

25

30

Massa

(dal 1809, DeninaIstoria 5,19; 2009, CorpusWeb1), Massa e Carrara (dal 1895, Garollo1 2,2161; 1934, EncIt 22,506; 2009, CorpusWeb2). – Massa in Toscana (1584, MonaldeschiOrvieto 187 v; 1788, BecchettiIstoria 1,81; 1861, DizErudizione 102,242). – Massa Vecchia (1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 115). – Massa Ducale (1769, TargioniViaggi2 3,111; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 106; 1895, Garollo1 2,2160; 1934, EncIt 22,506), Massaducale (1833, RampoldiCorografia 2,613), Massa-Ducale (1839, Repetti 3,115). – Masa (1263, DareAvereUgolini, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1298, LibroSassetti, NuoviTestiFiorCastellani, OVI), Massa (dal 1309ca., GestaFlor, SantiniQuesiti 94; 1318, Cello, NuoviTestiPratFantappiè 1,558; 1335, IngiurieBongiMarcheschi 37; 1348ca., VillaniGPorta 1,74; 1385, DocMelis 158; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,198; 1494, BoiardoMengaldo 321; 1500, Signoria, LegazioniBertelli 1,114; 1546, CarliC, SforzaCronache 101; 1556, CecchiMilanesi 1,195; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 v; 1599ca., Venturini, SforzaCronache 9; 1632, AchilliniColombo, LIZ; 1739, ChiusoleMondo 1,341; 1779, TargioniViaggi2 12,124; 1784, SpallanzaniBiagi 3,136; 1833, BalbiBilancia 242; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 312; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1898, D'AnnunzioAndreoli/ Lorenzini, LIZ; 1917, Garollo2 2,2878; 2007, EncZanichelli).

55

60

Sotto (1.) l'etnico oggi in uso (suffisso -ese). – (2.) Variante cinquecentesca isolata. – (3.) Uso sintagmatico del toponimo. 65

Massachusetts 70

75

80

85 35

40

45

50

1. massési m.pl. ‘abitanti, nativi di Massa’ (dal 1335, IngiurieBongiMarcheschi 37: «io ti taglerò tucto a pessi [e] aiuteneti quanti luchesi àe in Luccha u massesi in Massa»; 1622, BaccoAlemannoNapoli 12; 1732ca., Rocca, 90 SforzaCronache 205; 1779, TargioniViaggi2 12,157; 1839, Repetti 3,128; 1960, MiglioriniStoria 112; 2009, Zing). massese agg. ‘di Massa’ (dal 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 321; 1860, Cherubini 151; 95 1882, SforzaCronache 273; 2009, Zing). Massese m. ‘territorio di Massa’ (dal 1732ca., Rocca, SforzaCronache 200; 1813, GallesioGiornaliBaldini 53; 1934, EncIt 22,368; 2007, GRADIT). 100 massese m. ‘dialetto di Massa’ (1824, AdelungProspetto 115). ————— 1 2



Sint.: marmi massesi m.pl. ‘tipo di marmi’ (1784, SpallanzaniBiagi 3,136). 2. massàno m. ‘abitante, nativo di Massa’ (1556, CecchiMilanesi 1,196). 3. Sint.: lira di Màssa f. ‘moneta anticamente coniata a Massa’ (1845, BarbaccianiFedeliSaggio LXVI: «ne' tempi odierni la Lira di Massa è andata in decadenza, e appena giunge a corrispondere alla metà di quella di Genova»).

Stato degli Stati Uniti nord-orientali, uno dei tredici originari dell'Unione, affacciato a est sull'oceano Atlantico. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,777; EncTreccani 7,280s. – Ingl. Massachusetts /mæsś't5u:sets/, dall'etnico indigeno algonchino Mass-adchu-seuck ‘popolo delle colline’. In origine nome di una località, ricordato nel 16163. – It. Massachusetts (dal 1765, DizCittadino 2,11; 1895, Garollo1 2,2160; 2007, EncZanichelli), Massachussets (1788, MazzeiCiampini 6; 1803, GeografiaUniv 8,116; 1833, BalbiBilancia 294; 1891, RandaccioStoria 2,128), Massachusset (1790, CastiglioniCerruti 2,85; 1867, CapelliniRicordi 1), Massacciusset (1809, BottaStatiUniti 1,172), Massachusets (1829, AnnaliStatistica 21,90; 1841, CastellanoSpecchio 9,235), Massachuset (1830, NavigazioniCook 1,92), Massaciussets (1847, EncPop 8,1297), Massaciussetts (1863, DizCognizioni 7,11), Massaciuset (1941, BiasuttiRazze1 1,332). – Massasciutto (1918, Livingston,RR 9,226). – Massacciussezia (1841, CastellanoSpecchio 9,128). 1. massachuséti m.pl. ‘abitanti, nativi del Massachusetts’ (1747, DizScient 5,636), massachusset (1790, CastiglioniCerruti 17), massaciusseti (1891, RandaccioStoria 2,128), massachusetti (1913, Garollo2 1,170). 2. massachussetési m.pl. ‘abitanti, nativi del Massachusetts’ (1790, CastiglioniCerruti 65). 3. massacciuttési m.pl. ‘abitanti, nativi del Massachusetts’ (1809, BottaStatiUniti 3,174; 1841, CastellanoSpecchio 9,128). ————— 3

Cfr. Stewart 283; Losique 153; EgliNomina 586.

Massa Marittima

massài

massacciuttese agg. ‘del Massachusetts’ (1809, BottaStatiUniti 2,162; 1821, RicoglitoreArchivj 14,225). 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

ň

ʼn

55

(1.) Derivato zero. – (2.) Base Massachusettň ʼn + -ese. – (3.) Base accorciata Massachutt+ -ese.

massageti Antica popolazione nomade dell'Asia centrale di stirpe iranica stanziata tra il mar Caspio e il lago d'Aral. Dopo essere stata sottomessa da Alessandro Magno fu assorbita da altre tribù nomadi. Cfr. EncUTET 6,777; EncTreccani 7,281; Pauly 3,1065s. massageti1 m.pl. ‘antica popolazione nomade dell'Asia centrale’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 13; prima metà sec. XIV, OnorioD'AutunVolg, Finzi,ZrP 17,514; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,270; 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 39; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1531, LenioMarti 204; 1549, GiovBoemoVolgFauno 29 r; 1557, MelaVolgPorcacchi 12; 1561, TolomeoVolgRuscelli 304; 1589, GarzoniBronzini 1,409; 1601, OrbiniSlavi 7; 1639, OrmanicoValcamonica 62; 1699ca., LucanoVolgAbriani 1,45; 1708ca., AdimariSatire 193; 1777, CarliAlbonico 182; 1792, PizzagalliViaggio 63; 1846, BalboNicolini 1,27; 1934, EncIt 22,511; 2007, GRADIT), massagetti (1538, LetteraAndronopoli, DocCastro 176; 1549, GiovBoemoVolgFauno 63 v), massagieti (1557, SolinoVolgBelprato 112), messagetti (1560ca., SigonioMarri 148), massagethi (1565, OlaoMagnoVolg 14 v), messageti (1587, ZuallardoViaggio 19; 1673ca., CorsiniTorracchione 1,187; 1726, VallemontElementi 2,308; 1862, RosaOrigini 1,294), messaggeti (1871, LagoDalmazia 3,183). Messageta m. ‘i massageti (uso collettivo)’ (1623, MarinoOperePozzi, LIZ). massagete agg. ‘dei massageti’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

60

65

70

75

1

L'accento oscilla tra massàgeti e massagèti.

Popolazione dell'Africa orientale di stirpe e lingua nilo-camitica, attualmente stanziata nel Kenya e nella Tanzania settentrionale. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,525s.; EncTreccani 7,264. massài m.pl. ‘popolazione dell'Africa orientale’ (dal 1884, BSGeografica 2,90: «un'orda di Massai»; 1891, CasatiEquatoria, GDLI; 1895, Garollo1 2, 2161; 1934, EncIt 22,476; 2007, GRADIT), masai (dal 1895, Garollo1 2,2156; 1941, BiasuttiRazze1 2,261; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), maasai (dal 2002, EncUTET 6,525; 2009, CorpusWeb2). masai agg. ‘relativo ai massai’ (dal 1891, PetersAfrica 222: «le ragazze Massai»; 1941, BiasuttiRazze1 2,261: «Arcieri Masai»; 2007, GRADIT). Massai m. ‘territorio dei massai’ (1880, ComboniQuadro 82). massai m. ‘lingua nilotica parlata dai massai’ (dal 1905, TrombettiLinguaggio 2; 2007, GRADIT), masai (dal 1934, EncIt 22,477; 2007, GRADIT). – Sint.: lingua dei masai f. ‘id.’ (1957, DizEncIt 7,475; 1995, EncTreccani 7,264).

80

Prestito dall'etnico indigeno. Cfr. ingl. Masai (dal 1857, Erhardt/Krapf, OED: «Masaitribes»). 85

90

95

Gr. Massagšthɀ (Pape 3,869), lat. Massage- 100 tƝs (Georges 2,823). —————

163

Màssa Marìttima Comune italiano in provincia di Grosseto (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6, 776s.; EncTreccani 7,280; LexMA 6,369s. – Lat. mediev. «in Massa maritiba [sic]» (738, DizTopon). – It. Massa (1235, LiraTreSiena, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1310ca., Mannelli, CronichetteManni 39; 1348ca., VillaniGPorta 3,83; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,209; 1452, DispacciSforzeschi 1,96; 1492ca., DeiBarducci 124; 1511ca., GuicciardiniMontevecchi, LIZ; 1607ca., TommasiSiena 1,158; 1618, MontemerloTortona 105; 1779, ZanettiMonete 2,113; 1897, CappellettiPiombino 90). – Massa in Maremma (1348ca., VillaniGPorta —————

2

164

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Massa Marittima

3,83), Massa di Marema (1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI), Massa di Maremma (1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1399ca., SardoBanti 64; 1413, DocArteSenMilanesi 2,261; 1769, TargioniViaggi2 3,111; 1791, LambardiElba 21; 1839, Repetti 3,138); Massamarittima (1833, RampoldiCorografia 2,615), Massa-Marittima (1839, Repetti 3, 157), Massa Marittima (dal 1839, ib.; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio XLI; 1895, Garollo1 2,2161; 1897, CappellettiPiombino 6; 1957, DizEncIt 7,474; 2007, EncZanichelli). – Massa Veternense (1769, TargioniViaggi2 3,119; 1815, PignottiStoria 1,10; 1839, «ant.» Repetti 3,138), Massa-Veternese (1860, Cherubini 151)1; Massa Vetuloniense (1769, TargioniViaggi2 3,123). – Massa Metallifera (1839, «ant.» Repetti 3,138). 1. massetàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Massa Marittima’ (dal 1303ca., StatutoGabella, StatutiSenPolidori/Banchi, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,750; 1399ca., SardoBanti 64; 1607ca., TommasiSiena 1,159; 1682, TronciMemorie 332; 1769, TargioniViaggi2 3,128; 1839, Repetti 3,143; 1897, CappellettiPiombino 90; 1947, Milano,LN 8,115; 2007, EncZanichelli), masetani (1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI), massettani (1682, TronciMemorie 339). massetano agg. ‘di Massa Marittima’ (dal 1839, Repetti 3,163; 1934, EncIt 22,507; 2007, GRADIT). Masetano m.pl. ‘i massetani (uso collettivo)’ (1314, LetteraGhezo, Pecoraro,SFI 15,451: «Li Masetano àno ma[n]dato peǜ lo vostro grano»). Massetano m. ‘territorio di Massa Marittima’ (1839, Repetti 3,165; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 107). 2. massàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Massa Marittima’ (1607ca., TommasiDeGregorio 8; 1769, TargioniViaggi2 3,128; 1839, Repetti 3,154; 1947, Milano,LN 8,115). massano agg. ‘di Massa Marittima’ (1769, TargioniViaggi2 3,127). 3. massése agg. ‘di Massa Marittima’ (1769, TargioniViaggi2 3,131; 1860, Cherubini 151). massesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Massa Marittima’ (1769, TargioniViaggi2 3,123). ————— 1 Lat. Massa Veternensi (Ammiano Marcellino), ma non è certa la corrispondenza con Massa Marittima (cfr. DizTopon).

Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -etano). – Sotto (2.) e (3.) le varianti storiche (suffissi -ano2 e -ese). .

55

60

65

70

75

80

85

90

95

massamùti Una delle principali tribù berbere. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,274 e 282; Reinhardt 140s.; EncIslam 6,741ss. 1.a. massamutìno m. ‘bisante d'oro’ (dal 1211, LibroContiFior, Castellani,SFI 16,29; 1751, MuratoriDissertazioni, GDLI; 1957, DizEncIt 7,476; 2007, GRADIT), massamutini pl. (1211, LibroContiFior, Castellani,SFI 16,51; 1779, ZanettiMonete 2,385). – masamutina f. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 42), maxamutina (1330ca., ib. 43). – Sint.: perperi d'auro massamotino m.pl. ‘id.’ (1250ca., CieloD'Alcamo, ScuolaSicPanvini 1,170)3. b. Sint.: moneta masmùdica f. ‘moneta coniata in Spagna dagli Almohadi’ (1957, DizEncIt 7,476). 2.a. massamùto m. ‘membro di una delle principali tribù berbere’ (seconda metà sec. XIII, DettoGattoLupesco, CrestomaziaMonaci 502: «e 'l Soldano e 'l Saladino [...], e l'Amirallio e 'l Massamuto»), massimuti pl. (1952, DEI 3,2384), massamuti (1975, GDLI; 1995, EncTreccani 7,282). b. ma‫ ۔‬mnjda m.pl. ‘una delle principali tribù berbere’ (1957, DizEncIt 7,470; 1995, EncTreccani 7,274). ma˜mnjda agg. ‘massamutino’ (1957, DizEncIt 7,470; 1995, EncTreccani 7,274: «di origine ma‫۔‬mnjda»). Sotto (1.) le attestazioni con significato di ambito monetario. – (1.a.) Prestiti dal tipo lat. ň ʼn mediev. massamutinus , a sua volta formato sulla base dell'etnico ar. ma˜mnjda (EncIslam 6,741) 4 . – (1.b.) Variante isolata (suffisso -ico). – Sotto (2.) gli etnici. – (2.a.) Adatta.

————— 2

Cfr. lat. mediev. Diocesis Massana (1467, DETI). Lat. mediev. messemutinus m. ‘id.’ (1158ca., ScribaGiov, Reinhardt 141), mussimutinus e maximutinus (1191, GuglielmoCassinese, ib.); lat. mediev. biçancius massamutinus m. ‘id.’ (1177, DocMorozzo/Lombardo, ib.), ecc. Cfr. Aprosio 1/2,68 e 84. 4 Cfr. MartinoriMoneta 274. 3

Massico (monte)

mento dell'etnico arabo1. – (2.b.) Prestito integrale dall'etnico arabo. 5

10

15

20

25

Masseràno 50

Massàua Città dell'Eritrea orientale, situata sul mar Rosso. In epoca medievale Massaua faceva parte dello staterello musulmano di Dahlac. Nel sec. XVI fu raggiunta dai portoghesi. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,778; EncTreccani 7,282s. – Ar. Ma˜awwa e Mu˜awwa, di origine incerta. Cfr. EncIslam 6,641ss.; EgliNomina 587. – Port. Maçua, Massaouah, Massaua, Massawa (dal 1518ca., BarbosaVeigaSousa 1,92: «Maçuá»). Cfr. BarbosaLongworthDames 1,36 n. 3; DOELP 2,915. – It. Mazua (1550, Corsali, NavigationiRamusio 1,185 r; 1550, Alvarez, ib. 1,220 v), Maczua (1550, ib. 1,189 v), Massaua (dal 1839, BibliotecaItaliana 93,416; 1871, PiaggiaRomiti 83; 1876, Cora, AntinoriBonati 186; 1879, MatteucciCesari 215; 1881, VigoniAbissinia 6; 1886, D'AnnunzioRoncoroni 87; 1899, MartiniAstutoDiLucchesi 1,3; 1911, MillosevichEsplorazioni 25; 1931, DeBenedettiGiuba 17; 2007, EncZanichelli), Massaoa (1860ca., MianiRossiOsmida 280), Massauah (1885, SalgariGonzato 161).

165

55

60

65

70

75

Comune italiano in provincia di Biella (Piemonte). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,779; EncTreccani 7,283. – Lat. mediev. Mesorjanus (999, DizTopon), dall'antroponimo Messorius, forse di origine celtica (ib.). – It. Masserano (dal 1519, TariffaParma, ZanettiMonete 5,121; 1739, ChiusoleMondo 1,340; 1803ca., AlfieriDossena, LIZ; 1846, LettureFamiglia 5,126; 1957, DizEncIt 7,477; 2007, EncZanichelli), Masirana (1524, SanudoDiarii 36, 302). 1. Sint.: grossi de Masseràno m.pl. ‘moneta anticamente in corso a Masserano’ (1519, TariffaParma, ZanettiMonete 5,121). – grossoni de Masserano m.pl. ‘id.’ (1519, ib.). – scuti de Masserano m.pl. ‘id.’ (1519, ib. 5,123). 2. masseranése agg. ‘di Masserano’ (dal 1841, Casalis 9,251; 1860, Cherubini 151; 2007, GRADIT). masseranesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Masserano’ (dal 1846, LettureFamiglia 5,126; 1960, TCIAnnuario 1054; 2007, GRADIT). 3. masseràno m. ‘vino rosso pregiato da pasto, prodotto dal vitigno Nebbiolo nella zona di Masserano’ (1969, SoldatiVino, GDLI).

30

35

40

45

1. massauìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Massaua’ (1892, FranzojAure, GDLI). massauino agg. ‘proprio di Massaua’ (1894, ZenaPellegrine, GDLI: «un chiosco di stile massauino»). 2. Sint.: tela massàua f. ‘varietà di tela particolarmente compatta e robusta, usata specialmente per la confezione di tute da lavoro e di divise’ (dal 1963, ArbasinoFratelli, GDLI; 1966, MalerbaSerpente, GDLI; 2009, CorpusWeb2: «Rivisto anche il 5 tasche ‹da lavoratore›, ora interamente in tela massaua»).

80

85

90

(1.) Adattamento dell'etnico ar. ma˜awƯ (suffisso -ino). – (2.) Uso attributivo del toponimo. 95

————— 1

Cfr. lat. mediev. massemuti m.pl. ‘id.’ (1154ca., AnnaliGen, Reinhardt 140), mesemuti (1178ca., RomoaldusAnnales, ib.). 2

(1.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese)3. – (3.) Uso metonimico del toponimo con significato vitivinicolo.

Màssico (monte) Rilievo della Campania nord-occidentale. La regione è rinomata per il suo vino fin dall'antichità. Cfr. EncTreccani 7,284; Pauly 3,1068. – Lat. mons Massicus (Georges 2,823). – It. Massicho (1375ca., BoccaccioOpereBranca, OVI: «Vesevo, Gauro, Massich'e Caulone»). – colli Massici (1476, PlinioVolgLandino III,4). – (monte) Massico (dal 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,280: «Massico monte»; 1692, Spadafora 316; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,19; 1833, RampoldiCorografia 2,617; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, GRADIT). ————— 3

Localmente m a s r a n í ƾ agg. e m. (DETI).

166

5

10

15

20

25

30

35

Massico (monte)

1.a. Sint.: vini màssici m.pl. ‘vini prodotti nella zona del monte Massico’ (1476, PlinioVolgLandino XIV,6; 1548, LandoItalia 70 v; 1562, PlinioVolgDomenichi 435; 1646, MazzocchiVeio 35; 1858, ParascandoloMonografia 48), vino massico m. (dal 1548, LandoItalia 27 r; 1687, FrugoniCane 5,106; 1860, MontiStoria 257; 1995, EncTreccani 7,284; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: massici m.pl. ‘id.’ (1552, TansilloVolpicella 375; 1646, MazzocchiVeio 35), massico m. (dal 1623, LancellottiOggidì, GDLI s.v. fondano; 1692, Spadafora 316; 1836, GarzittiItalia 40; 1895, Garollo1 2,2163; 1961, ComissoSatire, GDLI; 2007, GRADIT). b. Sint.: uva Màssico f. ‘sorta di uva’ (1672, DiLindaRelationi 136). c. Sint.: vino massicàno m. ‘vino massico’ (1834, Tramater 4,280). 2. màssico agg. ‘relativo al territorio del monte Massico’ (dal 1692, Spadafora 316; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti 2,603: «Sinuessa massica»; 2007, GRADIT). Sotto (1.) le attestazioni con significato vitivinicolo. Cfr. lat. vinum Massicum e Massicum ň ʼn (Georges 2,823). – (1.a.) Tipo massico agg. e agg. sost. – (1.b.) Uso attributivo del topoň ʼn nimo. – (1.c.) Variante isolata massicano , di formazione dizionaristica. – Sotto (2.) l'aggettivo etnico massico che si riferisce al territorio del monte Massico.

55

60

65

(1.) Lat. Massƣ lus, Massƣ lƯ (Georges 2,824)1. – (2.) Innesto suffissale (-ino) sull'etnico primitivo. Hapax landiniano. 70

Màsulipatam 75

80

85

massìli Antica popolazione numidica stanziata tra il fiume Ampsaga e lo stato cartaginese. Cfr. EncTreccani 7,284; Pauly 3,1070.

90

40

45

50

1. massìli m.pl. ‘antica popolazione numidica’ (dal 1330ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1562, PlinioVolgDomenichi 118; 1692, Spadafora 316; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,143; 1790, VirgilioVolgBondi 1,172; 1823, FerrarioCostume 2,115; 1834, Tramater 4,280; 1862, CattaneoBertani 2,355; 1957, DizEncIt 7,478; 2007, GRADIT), massilli (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI), massuli (1529, TrissinoAntimaco 1,13). massilo agg. ‘relativo all'antica popolazione numidica dei massili; dell'Africa nordocci-

dentale’ (dal 1516, AriostoDebenedetti/Segre 546: «selve nomade e massile»; 1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati 479; 1595, BoteroRelazioni 158; 1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice O o IV v; 1934, EncIt 22,533; 2007, GRADIT), massiglio (1633, LalliEneideVenezia 142: «I Cavalier Massigli»), massilio (1669, BarezziProprinomio 41: «popoli massilij»), massile (dal 1729, StazioVolg, BentivoglioRabboni 374; 2007, GRADIT). 2. massylìni m.pl. ‘antica popolazione numidica’ (1476, PlinioVolgLandino V,5).

95

Città dell'India sud-orientale nello stato dell'Andhra Pradesh. Fu il primo stanziamento commerciale inglese sulla costa di Coromandel (1611). Cfr. EncTreccani 7,296. – Hindi Masulipatam, volg. Machhlipatan o Machhlibandar, forse ‘città del pesce’, dall'hindi machhlƯ ‘pesce’ + patan ‘città’. Cfr. HobsonJobson 561; DOELP 2,960. Corrisponde al tolemaico Maiswl…a (Pape 3,841; Pauly 3,905)2. – Port. Masulipatam (1522, BarrosÁsia, DOELP 2,960). – It. Mesolia (1482, TolomeoVolgBerlinghieri VII,1; 1598, TolomeoVolgCernoti 1,55 v). – Masulipatam (dal 1550, Barros, NavigationiRamusio 1,389 r; 1825, RipamontiStoria 1,39; 1895, Garollo1 2,2167; 1995, EncTreccani 7,296; 2009, CorpusWeb3), Mazulepatan (1550, Barros, NavigationiRamusio 1,390 v), Maslipatan (1699, GemelliCareriGiro 3,187), Masulipatan (1747, DizScient 6,573; 1765, DizCittadino 2,64; 1796, PaolinoSBartolomeo 348; 1860, Cherubini 151), Massulipatan (1747, DizScient 6,573), Masulipatnam (dal 1771, DizSavary ————— 1

Derivato toponimico secondario: lat. Massƣ lia (Forcellini 6,227). – In italiano anche Missila (1595, BoteroRelazioni 158) e Massila (1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice O o IV v). 2 Anche Mais࠭loɀ potamóɀ (TolomeoNobbe 2,144 e 148), it. Mesolo fiume (1482, TolomeoVolgBerlinghieri VII,1), fiume Mesolo (1548, TolomeoVolgMattioli 186 r; 1598, TolomeoVolgCernoti 1,55 v). 3

Masuria

4,238; 1957, DizEncIt 7,478; 2009, CorpusWeb1), Mazulipatnam (1844, BalbiElementi 238). 5

10

1. mèsoli m.pl. ‘abitanti, nativi di Masulipatam’ (1482, TolomeoVolgBerlinghieri VII,3; 1598, TolomeoVolgCernoti 1,57 r). 2.a. màsulipatan f.pl. ‘sorta di tele dipinte’ (1770, DizSavary 3,143). b. Sint.: fazzoletti di Màzulipatan m.pl. ‘sorta di fazzoletti’ (1795, SaintPierrePaoloVirginia 233). c. masulipatanése agg. ‘di Masulipatam’ (1860, Cherubini 151).

15

20

ň

50

55

60

ʼn

Sotto (1.) il tipo mesoli con cui nei volgarizzamenti tolemaici viene reso il gr. Mais࠭loi (Pape 3,841). – Sotto (2.) le forme che derivano dalla base hindi. – (2.a.) Derivato zero con significato di ambito tessile. Prestito dal fr. masulipatan m. ‘id.’ (dal 1723, Savary, FEW 20,105; DEI 3,2387). – (2.b.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.c.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

65

70

25

Masùria 30

35

Regione della Polonia nord-orientale, compresa tra i fiumi Vistola e Bug e il confine lituano e russo. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,297. – Polacco Mazury (EncZanichelli), formato sulla base dell'etnico Mazur ( ĺ Masovia). – Ted. Masuren (dal 1821, RepertoriumLiteratur 3,206; 2009, CorpusWeb2). – It. Masuria (dal 1847, DeBoniRaccolta XVIII; 1917, Garollo2 2,2885; 2009, CorpusWeb3), formato secondo il modello dei derivati toponimici in -ia.

40

45

1. mazùrska f. ‘danza popolare di origine polacca in ritmo ternario; musica che accompagna tale danza’ (1814, FoscoloOpere, GDLI: «inimitabile danzatrice della ‹Mazurska›»4 ), mazurca (dal 1834, Tramater 4,284 s.v. masur; 1875, FaldellaFerrata, LIZ: «mazurca», «mazurche»; 1876, VergaRiccardi, LIZ: «l'orchestra suona la mazurca dell'Excelsior»; ————— 1

3

4 Forse ipercorrettismo per influsso di altre forme slave con la desinenza -ska. 2

75

80

85

167

1905, Panzini1 303; 1918ca., CicognaniOpere 1,11: «si mise a ballar la mazurca»; 1928, CardarelliRaimondi 763: «mazurche»; 2007, GRADIT), mazurka (dal 1845, BonomiStampaMil 405: «eseguiva [...] due mazurke delle più originali»; 1851, EmilianiGiudiciBeppeArpia, GDLI: «polke e mazurke e walzer e ‹cotillons›»; 1857, RajbertiGhidetti 131; 1861, CattaneoBertani 1,338; 1874, FaldellaStorie 158; 1880, DeMarchiOpereFerrata, GDLI: «suonava una bella mazurka»; 1885, D'AnnunzioCastelli 95; 1889, ColocciZingari 296; 1899, PascarellaTaccuini 216; 1905, Panzini1 303 5 ; 1908, Panzini2 339 6 ; 1918, Panzini3 3577; 1938, PanziniMoretti 292; 2007, GRADIT), masurca (1895, Garollo1 2,2167; 1908, Panzini2 339)8. Derivato: mazurchétta f. ‘(dim.) mazurca’ (1890, DeMarchiMazzali, LIZ: «non sapevano ancora suonare niente, nemmeno una mazurchetta»). 2.a. masùri m.pl. ‘popolazione slava, stanziata nella regione della Masuria’ (dal 1824, AdelungProspetto 65; 1895, Garollo1 2,2167; 1934, EncIt 22,502; 1941, BiasuttiRazze1 1,710; 2009, CorpusWeb 9 ), mazuri (1891, CiampoliLettSlave 2,43). masur f. ‘mazurca’ (1826, LichtenthalMusica 2,25; 1834, Tramater 4,284)10. Sint.: laghi Masuri m.pl. ‘laghi della Polonia nord-orientale’ (dal 1934, EncIt 22,543; 2007, EncZanichelli). b. masuriàno agg. ‘della Masuria’ (1934, EncIt 22,543). Sint.: laghi Masuriani m.pl. ‘laghi della Polonia nord-orientale’ (1917, Garollo2 2,2885). pane alle spezie masuriano m. ‘pane aromatizzato alla cicoria’ (2006, CrifòMat). c. masùrio m. ‘(chim.) tecnezio’ (dal 1938, EncItApp I,828; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). ————— 5

«La forma it. di mazurca mi pare meno comune [di mazurka]» (ib.). 6 «La forma italiana di mazurca o masurca mi pare meno comune» (ib.). 7 «La forma italiana è mazurca o masurca» (ib.). – Cfr. pad. mazurche f.pl. ‘scarpe’ (FerreroDiz). 8 Cfr. bol. m a ‫ ܄‬ú r k a f. ‘id.’ (MenariniTizio 41), ver. masulcra (Beltramini/Donati), umbro sett. (cast.) m a r ‫ ܄‬ú k k a (MinciottiMattesini). 9

10 Prestito dal fr. mazour f. ‘id.’ (1788, BuchiFEW 218).

168

Masuria

3. masuren m. ‘razza di cavallo’ (2009, CorpusWeb1: «Razza di recente formazione in cui sono confluiti, oltre al Poznan e al Masuren, altre razze indigene»).

50

5

10

15

20

25

Le forme sotto (1.) derivano dal polacco mazurka, accusativo singolare di mazurek ‘danza popolare’ (Kalina 247). Cfr. russo ɦɚɡɭɪɤɚ (Vasmer 2,88; Ožegov 307), ingl. mazurka (dal 1818, Creevey, OED: «Mizurko»; 1831, Society, ib.: «Mazourca»; ecc.), fr. mazurka (dal 1829, TLF: «mazourka»; cfr. FEW 20,40; BuchiFEW 218), ted. Masurka, anticamente anche Masurek (1845ca., Kluge20 466). – Sotto (2.) le forme che risalgono all'etnico polacco Mazur, pl. Mazurzy, variante ň ʼn di masov- ( ĺ Masovia), di origine discussa (cfr. EgliNomina 587; Kalina 247; Vasmer 2,88). – (2.a.) Prestito dall'etnico polacco. – (2.b.) Variante rara (suffisso -iano)2. – (2.c.) Termine del linguaggio chimico (dal nome dei laghi Masuri)3. – (3.) Uso metonimico / ellittico del toponimo tedesco Masuren.

55

60

65

70

Matèlica 75

30

35

40

45

Comune italiano in provincia di Macerata (Marche). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6, 789; EncTreccani 7,298s.; DizTopon. – Lat. MƗtilica (Georges 2,829), di origine ignota. – It. Matelleca (1336ca., AnnaliPerugUgolini, OVI), Mattelica (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1600, AmmiratoIstorie 497; 1624, Coviello, CommediaPandolfi 4,45; 1627, ClementiniRimino 2,245), Matelicha (1393, DocVolg, CompagnoniReggia 262; 1502, SanudoDiarii 4,573), Matelica (dal 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ; 1430ca., GuerraAquilValentini 78; 1472ca., GuerrieroGubbio, CronacheMazzatinti 80; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,746; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1542, BiondoVolgFauno 128 r; 1562, PlinioVolgDomenichi 80; 1584, MonaldeschiOrvieto 25 v; 1661, CompagnoniReggia 22; 1672, DiLindaRelationi 383; 1738, BaruffaldiGrillo 65; 1742, BussiViterbo 86; 1805, GeografiaUniv 5/1,425; 1833, Ram————— 1

2 Cfr, ingl. Masurian (dal 1914, Times, OED: «Masurian lakes»). 3 Cfr. ingl. masurium ‘id.’ (dal 1925, GlasgowHerald, OED).

poldiCorografia 2,619; 1969, SoldatiVino 241; 2007, EncZanichelli), Matellica (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1732, GianniniPergola 40), Matelice (1789, SantiniTolentino 125). Localmente MaterÌa e Matélleca (DETI).

80

85

90

1.a. matelicàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Matelica’ (dal 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ; 1661, CompagnoniReggia 107; 1765, BaldassiniMemorie 56; 1789, SantiniTolentino 125; 1857, DizErudizione 82,148; 1981, «ant.» DETI; 2007, «lett.» GRADIT). matelicano agg. ‘di Matelica’ (1847, DizErudizione 43,257). b. matilicàti m.pl. ‘abitanti, nativi di Matelica’ (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2, 3464), matelicati (dal 1661, CompagnoniReggia 82; 1738, BaruffaldiGrillo 69; 1834, Tramater 4,284; 2007, «lett.» GRADIT). matelicate agg. ‘di Matelica’ (dal 1981, «ant.» DETI; 2007, «lett.» GRADIT). c. matelichìna f. ‘abitante, nativa di Matelica’ (1738, BaruffaldiGrillo 85). d. matèlico agg. ‘di Matelica’ (dal 1738, BaruffaldiGrillo 109; 1981, «ant.» DETI; 2007, «lett.» GRADIT)5. matelici m.pl. ‘abitanti, nativi di Matelica’ (dal 2000, «lett.» GRADIT; 2007, ib.). e. matèlica f. ‘sorta di pietra calcarea usata per lavori di artigianato e per costruzione’ (dal 1825ca., GiraudCosta 376; 1838, TommaseoPecoraro, GDLI; 2007, GRADIT). f. matelicése agg. ‘di Matelica’ (dal 1853, CappellettiChiese 613; 1981, DETI; 2007, GRADIT). matelicesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Matelica’ (dal 1885, FogliettiConferenze 385; 1981, DETI; 2007, GRADIT). g. Sint.: globo di Matèlica m. ‘manufatto greco, con probabile funzione di orologio astronomico, rinvenuto a Matelica nel 1985’ (2002, CrifòMat). verdicchio di Matelica m. ‘vino prodotto nella zona di Matelica’ (dal 1969, SoldatiVino 241;

—————

4 Forma latina inalterata matelicates m.pl. ‘id.’ nel volgarizzamento del Landino (1476, PlinioVolgLandino III,12). 5 Cfr. salent. merid. (Gallipoli) matelaco agg. ‘fine, sottile; debole’ (Graziuso,StLingSalent 7,20: «come le stoffe della città omonima»).

Matera

5

10

15

20

25

1996, HohnerleinSublessico 216; 2009, CorpusWeb1). 2.a. Loc.: venire da Matèlica ‘esser pazzo’ (1633, LalliEneideVenezia 110: «Di nuovo in me gli occhi travolti affisse, / Quasi ella da Matelica venisse»), venire da Mattelica (1740, PauliModi 333)2. b. matelicàno agg. ‘pazzo’ (dal 1633, LalliEneideVenezia 347: «Sù i trabocchetti del grande Aventino / Andò girando, e raggirando invano: / Batteva i denti, come un can mastino, / E un Cittadin parea Matelicano»; 2007 «lett.» GRADIT). c. matèlaco agg. ‘fantastico; scrupoloso’ (1952, «dial.» DEI)3. Sotto (1.) gli etnici ed i significati secondari concreti. – (1.a.) Derivato italiano (suffisso -ano). – (1.b.) Adattamenti italiani dell'etnico latino MƗtilicƗtƝs (cfr. Georges 2,829; SeyfriedEthnika 109). – (1.c.) Variante isolata (suffisso -ino). – (1.d.) Derivato zero. – (1.e.) Termine del linguaggio petrografico. – Sotto (1.f.) l'etnico oggi in uso (suffisso -ese). – (1.g.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.) i significati figurati che sono motivati dall'assonanza tra Matelica e matto: (a.) ň venire da Matelicaʼn, (b.) ňmatelicanoʼn, (c.) ň matelicoʼn.

169

Matèra 35

40

45

50

55

60

Comune italiano in Basilicata, capoluogo della provincia omonima. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,796; EncTreccani 7,302; LexMA 6,375. – Lat. mediev. Matera (sec. XI, DizTopon), probabilmente dal lat. materies, materia ‘legname da lavoro, da costruzione’ (DizTopon). «Pare improbabile una derivazione da una supposta ed antica *Mateola che gli storici locali hanno tratto dall'etnico Mateolani, nominati da Plinio» (ib.; cfr. SeyfriedEthnika 28). – It. Matera (dal 1363ca., VillaniMPorta 2,131; 1443, CronicaPalerm, RanzanoOrigini 104; 1495, SanudoFulin 247; 1498ca., FerraioloColuccia 114; 1507, ConsulteConiglio 101; 1513, CapitoliContrattoMatera, TestiLucCompagna 1,118; 1535ca., PignatelliManfredi 33; 1561, Berardesca, TolomeoVolgRuscelli F II v; 1634, StiglianiLettere 235; 1697, Operti, RelazioniMorandi 14; 1703, ElogjAccademici 2,447; 1739, ChiusoleMondo 3,1162; 1805, ViggianoPotenza 141; 1818, VolpeMatera 222; 1833, RampoldiCorografia 2,620; 1913, PirandelloCostanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Mathera (1444, DispacciSforzeschi 1,12; 1515, ConsulteConiglio 259), Materra (1597, TolomeoVolgCernoti 2,85 r).

30

————— 1

Cfr. ancon. (Arcevia) v e n í d a M a t : l l e k a ‘id.’ (Belli,ID 4,68). 3 March. merid. (Amandola) m a t : l l u k u m. ‘pazzerello, scriteriato’ (Belli,ID 4,68), m a t : l l a k a f. ‘id.’ (ib.); teram. m a t > l  k  agg. ‘mezzo matto, lunatico’ (Savini, DAM), abr. or. adriat. (Francavilla al Mare) m a t : l  k  (DAM), gess. m a t > l  k  (Finamore, DAM). – Messin. occ. (Cesarò) matelicu agg. ‘che ha sempre da ridire, da obiettare’ (VS). – Sic. ~ agg. ‘di persona noiosa, molto esigente; stucchevole’ (ib.), catan.-sirac. (Aci Castello) ~ (ib.), catan. ~ (ib.). – Catan.-sirac. (Paternò) ~ agg. ‘schifiltoso’ (ib.). – Sic. ~ agg. ‘eccessivamente puntiglioso, meticoloso’ (ib.). – Sic. ~ agg. ‘rozzo, villano’ (ib.), catan.-sirac. (Carlentini) ~ (VS). – Sic. ~ agg. ‘lezioso, smorfioso’ (ib.), catan.-sirac. (Santa Maria di Licodia, Paternò) ~ (ib.), niss.-enn. (Gagliano Castelferrato, Centuripe) ~ (ib.). – Anche matelacu e matielucu (cfr. VS). – Derivato: catan.-sirac. (Santa Maria di Licodia) matelicarii m.pl. ‘leziosaggini, smancerie’ (VS).

65

2

70

75

80

1. materàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Matera’ (dal 1621, StiglianiLettere 235; 1818, VolpeMatera 222; 1960, TCIAnnuario 1037; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). materano agg. ‘di Matera’ (dal 1818, VolpeMatera 287; 1943, ZambottiCulture 19; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). Materano m. ‘territorio di Matera’ (dal 1995, EncTreccani 7,302; 2007, GRADIT). materano m. ‘(geol.) suddivisione del miopliocene’ (1933, EncIt 19,707; 1943, ZambottiCulture 12; 1975, GDLI; 1995, EncTreccani 7,302). Sint.: castagne meterane f.pl. ‘qualità di castagne’ (1548, LandoItalia 13 v). pane materano m. ‘pane di semola di grano duro’ (1979, «it. reg. pugl.» Albanese/Colotti/ MancarellaItaliano 65). 2. materìno m. ‘(geol.) suddivisione del miopliocene’ (1957, DizEncIt 7,494; 1975, GDLI; 1995, EncTreccani 7,302). materino agg. ‘(geol.) relativo al piano geologico materano’ (1975, GDLI).

170

Matera

10

3. Sint.: aglianico di Matèra m. ‘vino prodotto nella zona di Matera’ (dal 1991, DizVini 329; 2009, CorpusWeb1). stile di Matera m. ‘(paletn.) stile decorativo che contraddistingue una classe ceramica della fase più antica del Neolitico medio’ (dal 1936, DucatiItalia 1,289; 1995, EncTreccani 7,302; 2009, CorpusWeb2: «le ceramiche dipinte in stile di Matera furono esportate in Sicilia e nelle isole Eolie»).

15

(1.) Derivato etnico (suffisso -ano). – (2.) Variante di materano con cambio di suffisso (-ino). Significato di ambito geologico. – (3.) Usi sintagmatici del toponimo.

5

55

60

65

70

25

Comune italiano in provincia di Lecce (Puglia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,802. – Lat. mediev. «Prothopapa et clero Parabice et Matini Parvi» (1393, DizTopon), dal pugliese matina ‘terreno coltivato’, ‘terreno pianeggiante o collinoso’ (ib.). – It. Matino (dal 1833, RampoldiCorografia 2,620s.; 1895, Garollo1 2,2172; 1957, DizEncIt 7,496; 2007, GRADIT). Localmente Matinu (DETI).

Lat. MatƯnus agg. e sost. (Georges 2,829; SeyfriedEthnika 75).

Maubeuge

Matìno1 20

matìno agg. ‘relativo al territorio del Gargano’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Sint.: ape matina f. ‘ape della zona del Gargano’ (dal 1868, CarducciOpere, GDLI; 1889, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, GDLI; 1981, DETI; 2007, GRADIT)3.

75

Città della Francia settentrionale sul fiume Sambre, nel dipartimento del Nord. Cfr. EncTreccani 7,329. – Lat. mediev. Malbodium (768ca., Nègre § 14929), oggi fr. Maubeuge /mo'bøJ(ś)/, dall'antroponimo germ. Malbod(i)us. Cfr. Dauzat/Rostaing 441; Nègre § 14929. – It. Mobuge (1685, GuerriniP, CarteggioMartelli 1,360), Maubeuge (dal 1720, ChevignyScienza 3,176; 1770, DizSavary 3,121; 1803, GeografiaUniv 2/2,146; 1895, Garollo1 2,2175; 1957, DizEncIt 7,511; 2009, CorpusWeb4). Sint.: panni di Malbogio m.pl. ‘sorta di panni’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 251).

80 30

35

1. matinése agg. ‘di Matino’ (dal 1960, TCIAnnuario 1036; 1981, DETI; 2007, GRADIT). matinesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Matino’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. Sint.: rosso di Matìno m. ‘vino prodotto nella zona di Matino’ (1991, DizVini 564s.). – rosato di Matino m. ‘id.’ (1991, ib.). (1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.) Usi sintagmatici del toponimo.

Uso sintagmatico del toponimo con significato di ambito tessile. Cfr. spagn. valancinas de Mabuga f.pl. ‘id.’ (sec. XIII, SolalindeTejidos 113)5. 85

Maurienne ĺ Moriana 90

Mauritània

40

Matìno2 45

50

Nome antico di un promontorio ai piedi del Gargano (forse presso l'attuale centro di Mattinata). La regione fu nota agli antichi per l'abbondante produzione di miele. Cfr. EncTreccani 7,310; DizTopon. – Lat. MatƯnus (Georges 2,829). – It. Matino (1995, EncTreccani 7,310). ————— 1 2



95

Regione storica dell'Africa nord-occidentale, corrispondente all'odierno Marocco e a parte dell'Algeria. Oggi è uno stato indipendente (l'indipendenza fu proclamata nel 1960). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,819s.; EncTreccani 7,331s., 333, 875, 880s.; Pauly 3,1091ss.; ————— 3

Lat. apis MatƯna (Georges 2,829).

Attestazioni storiche con significato etnico: lat. mediev. Melbodiensis (sec. X, Nègre § 14929); fr. maubeugeois (Merlet 85; RollandDenus 314; CollijnSuffixes 69 e 96; WolfEthnica 125); variante latinizzante: fr. malbadien (WolfEthnica 125). 4 5

Mauritania

LexMA 6,410; Reinhardt 141. – Gr. Mauritan…a (Pape 3,873), lat. MauretƗnia, Mauri-

5

10

15

20

25

30

35

40

45

tƗnia (Georges 2,835), derivato secondario in -ia formato sulla base dell'etnico. – It. Mauritania (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL, OVI; 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,45; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 24; 1300ca., FattiCesareBanchi, OVI; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,661; 1431ca., AndreaBarberinoBoni 160; 1442ca., GherardiLanza 26; 1476, PlinioVolgLandino V,2; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 209; 1528, BordoneLibro 16 r; 1552, Tarentino, LenioMarti 582; 1558, MünsterCosmografia 1195; 1580, NicolaiFloriNavigationi 92; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 2,325; 1611, BoteroGioda 3,41; 1650, BiragoAfrica 95; 1687, FrugoniCane 7,741; 1712, ZucchelliCongo 36; 1744, VicoBattistini 1,479; 1755, OttieriIstGuerre 5,55; 1805, CaronniBono 139; 1817, PanantiBarberia 2,325; 1827, Robertson, RomagnosiOpere 14,508; 1957, DizEncIt 7,514; 2007, EncZanichelli), Maritania (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL, OVI; 1431ca., AndreaBarberinoDelPrete 1,37), Maritanie (1362, PucciVarvaro 44), Mauritana (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,355), Maurentania (1431ca., AndreaBarberinoBoni 159), Mauretania (1476, PlinioVolgLandino III,2; 1501, PriuliSegre/Cessi 2,154; 1895, Garollo1 2,2176; 1957, DizEncIt 7,513), Mauritanea (1542, BiondoVolgFauno 8 r); Mauritanie pl. (1476, PlinioVolgLandino V,2; 1562, PlinioVolgDomenichi 112; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1595, BoteroRelazioni 155)1. – Moriena (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1385ca., GiovFiorEsposito 329). – Moria (1592ca., TassoBonfigli 2,328), Morea (1613, GiovanelliVolterra 104: «Morea Tingitana»; 1763, CapelloLessico 233: «Martigues in Provenza, Spagna, Morea, ed altri luoghi»)2. 1. mòri m.pl. ‘persone di razza nera; abitanti, nativi dell'Africa nera’ (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter, OVI: «Anche v'è la terra d'Etiopia, il monte Atlante, là ove sono le genti nere —————

1 Cfr. nap. Maoretania (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 2,513). – Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 274 (Moretaigne, Moretance, Moriagne). 2 Cfr. venez. Morea (Boerio s.v. moro), lad. ates. (bad. sup.) Morea (Pizzinini: ‘Mohrenland’).

50

55

60

65

70

75

171

come mora, e però sono elli appellati Mori, per lo appressamento del sole»; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ: «vede alquanti sozi mori negri ponere sopra la bilanza le male opere sue»; 1495, SanudoFulin 301: «vestiti da mori negri»; 1506, PriuliSegre/Cessi 2,428: «Mori Indiani»; 1545, MartelliMarconcini 59; 1572, BenzoniMondoNuovo 92 r; 1581, TassoOpereMaier 3,551: «'l suolo appresso de gli Esperi o quel de' Mori»; 1585, SassettiMarcucci 312; 1596, AcostaGalucci 79 r; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ: «mori della Guinea»; 1646ca., DottoriGalateaDaniele 32; 1685, MenagioOrigini 250; 1700ca., RamponiSodini 85; 1765, GozziPetronio, LIZ; 1797, AlfieriMazzotta 160; 1802ca., CastiNovelle 2,2: «un bel Moro africano»; 1904, OrianiRagni, LIZ: «I suoi capelli crespi si sarebbero detti di un moro»; 2007, GRADIT), moru m. (1519, ScobarLeone 179)3. – mora f. ‘id.’ (dal 1549, FirenzuolaSeroni, GDLI: «mora negra»; 1650, MorandoRosalinda, GDLI: «Una mora, che si veda tra noi tutta oscura il seno e il volto»; 1895, Garollo1 2,2308; 1919, JahierRagazzo, GDLI: «more untuose coi labbroni a cul di gallina»; 1934ca., GaddaIsella/Italia/Pinotti 70: «una mora, una mora vera, di Tobrùk»; 2007, GRADIT)4. moro agg. ‘di razza nera; originario dell'Africa nera’ (dal 1300, RusticoFilippoMengaldo, ————— 3

Cfr. lig. occ. (sanrem.) mouri m.pl. ‘id.’ (Carli), lig. gen. (gen.) mou m. (Casaccia; Gismondi), piem. möro (Zalli1), lomb. or. (berg.) moro (Tiraboschi), cremon. ~ (Oneda), lad. anaun. (Tuenno) ~ (Quaresima), mant. ~ (Arrivabene), emil. occ. (parm.) ~ (Malaspina; Pariset), regg. mor (FerrariRegg), mirand. morr (Meschieri), romagn. mor (Mattioli), faent. ~ (Morri), ven. mori pl. (PratiEtimVen), venez. moro m. (Boerio), ven. merid. (poles.) ~ (Mazzucchi), ver. ~ (Patuzzi/Bolognini; Beltramini/Donati), trent. or. (valsug.) ~ (PratiValsug), rover. ~ (Azzolini), lad. ates. (gard.) mor (Lardschneider), bad. sup. moro (Pizzinini), daunoappenn. (Margherita di Savoia) moure (Amoroso), sic. moro (Traina). – Espressioni gergali con significato figurato: roman. moro m. ‘testa, capo’ (1654, BenettiA, PeresioUgolini 397). – Tic. prealp. (Val Colla) m ¹ r m. ‘frate cappuccino, prete’ (Keller,VKR 7; cfr. Lurati/Pinana 133: «uno dei numerosissimi termini gergali per ‘prete’ che fanno riferimento al nero della tonaca»). 4 Cfr. lig. gen. (gen.) möa f. ‘id.’ (Gismondi), piem. mora (Zalli1), emil. occ. (parm.) ~ (Malaspina).

172

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Mauritania

LIZ: «'l genovese moro»; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 209: «Mauritania contien negri mori»; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1068: «gente mora»; 1561, AnguillaraSemplici 278: «una strega mora»; 1580, NicolaiFloriNavigationi 9: «Corteggiane [...] More»; 1627, PonaFulco, LIZ: «paggetto moro»; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ: «ebbe al primo parto un figliuol moro, ‹qui avum regeneravit Ethiopem›»; 1802, CastiPedroia, LIZ: «gli offre in ispose le fanciulle more»; 1869, CiprianiMordini 1,42: «[donne] giovani e belle, more o abissine»; 2007, GRADIT)1. moro agg. ‘relativo all'Africa mediterranea e nord-occidentale’ (1516, AriostoDebenedetti/Segre 1339: «lito moro»; 1553ca., GaleazzoTarsiaBozzetti, LIZ: «in su 'l gran lito moro»; 1554, BandelloMaestri, LIZ: «i mori litorali»; 1676, CasaburiUrriesP, LiriciCroce, LIZ: «la spiaggia mora»; 1721, MetastasioBrunelli, GDLI: «Dagli orti di Amatunta al lido moro»; 1851, CarducciOpere, GDLI: «lido moro»). mori m.pl. ‘saraceni, musulmani (soprattutto con riferimento alla popolazione musulmana dell'Africa mediterranea e nord-occidentale)’ (dal 1333ca., BosoneGubbioNott, OVI: «Lo Re di Spangna ch'à la volglia accesa poi ch'ebe la zinzera incontro i mori intenda al Re di Garbo far l'ofesa»; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 81; 1409ca., CronicaFiorBellondi 57; 1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,297; 1441, MorosiniA, BanchiMaremma 170; 1483ca., PulciCiriffo1 36; 1486, AntonioCremaNori 122; 1490ca., CiecoRua 2,7; 1495, SanudoFulin 90; 1507, NavigazioneCabral, PaesiMontalboddo p I r; 1511, IstruzioniTrevisan, VoyageSchefer 240; 1536, AretinoAquilecchia 178; 1549, DiFalcoNapoli N III v: «infedeli Mori»; 1553, CalmoVescovo 177: «oh turco, oh moro, sarasìn delle to carne, traditor, omicidario, che ti meriteressi che'l te fusse dà tre fusetti in la schena!»; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2, 229 v; 1570, Blessi, DocSathas 7,238; 1578, Sassetti, ScopritoriCaraci 1,881; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,185 r; 1605, RicciD'Arelli 413; 1616, DellaValleViaggi —————

1

Cfr. lad. anaun. (Tuenno) moro agg. ‘id.’ (Quaresima), romagn. mor (Mattioli), roman. moro (1834, BelliVigolo1 2,1897: «ll'ommini indiani, l'ommini mori, l'ommini francesi»), dauno-appenn. (Margherita di Savoia) moure (Amoroso).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

1,686; 1633, LalliEneideVenezia 166; 1654, DaToscolanoBianchini 148: «mori villani»; 1666, SebastianiPrimaSpeditione 20; 1672, DiLindaRelationi 495; 1685, SegneriOpere, GDLI; 1738, CostanzoMessina 60; 1772, CamõesGazano 16; 1782, VisiMantova 2,85; 1817, PanantiBarberia 2,328; 1877, BettoniNote 79; 1921, BorgeseRubè, GDLI; 1962, BianciardiVita, GDLI; 2009, Zing), muri (1450ca., CavalcantiGrendler 175), muore (1467ca., DeRosaFormentin 2,648), moru m. (1519, ScobarLeone 179)2. – more f.pl. ‘id.’ (dal 1506ca., CaMasser, Scopoli,ASIApp 2, 16; 1527ca., RuzanteZorzi, LIZ: «Mora turca, zoia pagana»; 1550, CalmoRossi 130; 1559, DiversiAvisiIndie 10 v; 1580, NicolaiFloriNavigationi 129; 1582, D'AnaniaFabrica 25; 1689ca., FrugoniF, TrattatistiRaimondi 944: «mora»; 1765ca., GozziPetronio, LIZ: «mora»; 1869, TB: «mora»; 2009, Zing)3. moro agg. ‘saraceno, musulmano’ (dal 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1498ca., ArientiBasile, LIZ; 1506, PriuliSegre/Cessi 2,408; 1511, IstruzioniTrevisan, VoyageSchefer 240; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 869; 1525ca., TolomeiCesano, GDLI: «Essendo stata la Spagna molti e molti anni dalle genti more scorsa, abitata e comandata, le quali avevano lingua in tutto dagli uomini di quei paesi diversa, maraviglia non è se, l'una con l'altra mescolandosi, fece questa nascere, colla quale ne' nostri tempi in Spagna si parla»; 1536, Bilintano, RepertorioQuondam 4,542: «Tal Carlo quinto come certo deggia / Del popol moro far strage o macello / Con letitia e furor piglia il destriero / E scuopre il loco del nemico fiero»; 1565, MagnoNaar 659: «donne More, turche e giudee»; 1571, BugattiHistoria 964; 1583, SassettiMarcucci 230; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1636, BrignoleSaleEusebio, LIZ; 1674, SagredoMemorie, GDLI; 1736, GoldoniOrtolani, LIZ; 1772, CamõesGazano 8; 1827, ManzoniOpe-

—————

2 Lig. occ. (Monaco) mori m.pl. ‘id.’ (Frolla), m ó Á i (Arveiller 66), sanrem. mouri (Carli), nap. more (1678, PerrucciFacecchia 187; 1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,43; 1729ca., OmeroVolgCapasso, Malato/Giordano 206). 3 Cfr. nap. mora f. ‘id.’ (1635, BasileRak, LIZ: «mora sarraina»).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

re, LIZ; 1898, PirandelloCostanzo, LIZ; 1958, DizEncIt 8,94; 2009, Zing)1. Moro m. ‘i saraceni, i musulmani (uso collettivo)’ (1516, AriostoDebenedetti/Segre 16; 1553ca., GaleazzoTarsiaBozzetti, LIZ; 1585, AriostoO, RimeCinquecentoFrati 204; 1629, LalliRua 176; 1630, TassoniRossi, GDLI; 1632, AchilliniColombo, LIZ; 1729, MetastasioBrunelli, LIZ; 1772, CamõesGazano 2). moro m. ‘lingua araba’ (1507, NavigazioneCabral, PaesiMontalboddo o IV v; 1824, AdelungProspetto 29). mori m.pl. ‘popolazione araba stanziata in Spagna nei secc. VIII-XV (spec. la minoranza che rimase nella Penisola iberica sotto il dominio dei re cattolici)’ (dal 1363ca., VillaniMPorta, LIZ: «mori di Granata»; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 124: «Il quali re Jacobo conquistò Magliorica et Menorica et Aivicza e tucto lo regno de Valensia et tucta Murcia et tucto lo suo rengnyo, che erano de mori et li fe convertiri cristiani»; 1483ca., PulciPuccini, LIZ: «tutti i mori di Granata»; 1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,66 v: «mori della Spagna»; 1573, BandelloMaestri, LIZ: «Vi era un altro Maomete, cognominato Adulze, moro nativo di Granata»; 1608, TassoniPensieriPuliatti 155: «essendo stati i Saracini e i Mori gran tempo signori della maggior parte di Spagna [...]»; 1650, BiragoAfrica 179: «i Mori Cordovesi»; 1652, SiriMercurio 3,247: «non haverebbero scacciati di Spagna i Mori»; 1780, GalianiMerola, GDLI: «Aggiungasi la peste quasi continua che percorse l'Italia dal 1492, che ve la recarono i mori detti ‹marrani›, espulsi di Spagna fin dal 1530»; 1823, ThieneStoria 188: «Nel mese di giugno l'ambasciatore [del Re di Spagna] si lagnò col Papa, che avesse dato ricetto nella sua città ai Mori o Marrani»; 1827, Robertson, RomagnosiOpere 14,508: «così furono denominati ‹Mori› o ‹Mauri› gli Arabi passati in Ispagna»; 1875, GiglioliMagenta 88: «mori di Granada»; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ: «mori di Cordova»; 1958, DizEncIt 8,94; 2007, GRADIT). moro m. ‘insieme di caratteristiche tipiche della popolazione araba stanziata in Spagna nei secc. VIII-XV’ (1646, Errico, LiriciCroce, LIZ: «costei ch'ha del moro e de l'ispano»). ————— 1 Cfr. lig. occ. (sanrem.) mouru agg. ‘id.’ (Carli), lig. centr. (pietr.) mou (Accame/Petracco), lomb. or. (crem.) moro (Bombelli).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

173

mori m.pl. ‘membri di una colonia araba nella provincia sulcitana in Sardegna’ (1502ca., DaVinciBrizio 682). moro m. ‘servo o schiavo negro’ (1469, MacinghiStrozziGuasti 599: «Io vi voglio avvisare che quando Alfonso si spopperà, converrebbe avere una ischiavetta che lo guardassi tuttavia, o veramente uno di questi mori, che tuttavia andassi in sua compagnia»; 1517ca., MachiavelliMazzoni/Casella, GDLI: «un moro, staffiero del duca»; 1531, SanudoDiarii 54, 311: «Il qual capitanio è molto mal in ordine de homeni, tutti mori, de pocha stima»; 1572, DiCostanzoNapoli, GDLI: «avea comprato un moro»; 1596, CostoCalenda, LIZ: «un moro suo servidore»; 1604ca., PlutarcoVolgAdriani, GDLI: «l'alfiere portator d'aquila incontrò il primo un moro, che fu tagliato a pezzi dai soldati per cagione dell'augurio»; 1687, CarliMoro, GDLI: «Vascello già caricato di mori in numero di seicento»; 1708ca., AdimariSatire, GDLI: «da stallone a coppier, da moro a scalco»; 1896, D'AnnunzioOpereBianchetti 11, 43: «è nell'atto di prendere il bicchiere che un moro le offre su un piatto d'oro»; 1937, DizMarina 481: «I mori erano usati come schiavi sulle galere»). – mora f. ‘id.’ (1483ca., PulciLuigi, GDLI: «contaminò con lusinghe e con prezzi / ischiave e more e moricini e ghezzi»; 1802ca., CastiNovelle, GDLI: «una vecchia ň ʼn mora»). ĺ schiavi mori . mora f. ‘rappresentazione pittorica di una negra’ (1533, Vasari, CarteggioFrey 1,22: «hanno colorito da se una mora, che pareva il trentadiavoli vivo vivo»). – moro m. ‘rappresentazione pittorica di un negro’ (1565, BaldiniDiscorso, GDLI; 1904ca., PascoliPoesieVicinelli, GDLI; 1949, PaveseLuna, GDLI). mori m.pl. ‘statuette raffiguranti un moro’ (1602, InventariBicchierai, CantiniGuidottiBicchierai 138: «sei mori di terra invetriati con li piedi»). – mora f. ‘statuetta raffigurante una mora’ (1664, MortHonoré, InventairesLabande 93). moro agg. ‘che tende allo scuro, al nero, al bruno (oggetti, acqua, luce)’2 (1342, StatutiPerugDegliAzzi 2,402: «e entra l'altre cose le —————

2 Cfr. FEW 6/1,547ss. – Per moro come denominazione di colori, Kristol pensa piuttosto al lat. morum ‘gelso’ che al lat. maurus (KristolColor 111). Constata però che una separazione netta non è possibile, date le numerose interferenze fonetiche e semantiche.

174

5

10

15

20

25

30

35

Mauritania

quale en la cità rendono le vie sozze e non nette è l'acqua mora la quale essce de l'ulive e de le tengneture»; 1374ca., AntonioFerraraBellucci 142: «Chi le mirasse sotto, impignolate, / le lor camicie sono, assai più nere / che non le more, quando è ben morate»; 1535ca., BerniRomei, LIZ: «una minestra mora»; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ: «la notte [...] è mora»). moro agg. ‘(di animale) che ha il mantello, la pelle o la pelliccia che tende allo scuro, al nero, al bruno’ 1 (dal 1494ca., BoiardoScaglione, LIZ: «iumenta mora»; 1582, GrazziniGrazzini, LIZ: «moro cane»; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 89: «uno cavallo bianco [...] insieme con un bel moro»; 1630, TassoniBesomi, LIZ: «un corsier di pel tra bigio e moro»; 1684, NomiCatorcio, GDLI: «Trova un gran serpe, con le squamme d'oro, / per altro del color del caviale, / che non si può chiamare affatto moro, / se bene al negro è più che ad altro uguale»; 1698, MonigliaPoesie, GDLI: «gatta mora»; 1699, LemenePoesieDiverse, GDLI: «vacca mora»; 1723, OmeroVolgSalvini, GDLI: «pecora mora»; 1880, VergaRiccardi, LIZ: «cavalla mora»; 1904, PirandelloNovelle, GDLI: «venti cavalli, tutti mori»; 1905, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «cavallo [...] moro»; 1909, PascoliPoesieVicinelli, GDLI: «grilli mori»; 2009, Zing: «cavalli mori»)2. ĺ vacca mora. moro agg. ‘scuro, bruno, olivastro (con riferimento alla carnagione, i capelli, la barba, gli occhi)’ (dal 1605, AllegriOpere, GDLI: «V'ha poche donne, e son senza bellezza, / che, stando nelle case affumicate, / chi non è mora affatto almeno è ghezza»; 1708ca., NeriPresa, ————— 1

Cfr. DCECH 4,151. Cfr. lig. occ. (Monaco) moru agg. ‘id.’ (Frolla), lig. or. (spezz.) moo (Conti/Ricco), lad. anaun. (Tuenno) moro (Quaresima), istr. (rovign.) muoro (Rosamani), lad. ates. (Larzonei) m ½ r a agg.f. (TagliaviniSaggio: «váþa m½ra»), lad. cador. (Candide) ~ (DeLorenzo: «váþa m½ra»), corso cismont. occ. (Evisa) morru agg.m. (Ceccaldi). – Bisiacco moro m. ‘cavallo di razza equina moretta’ (Domini). – Lomb. alp. or. (posch.) mora f. ‘vacca, cavalla dal pelo nero’ (Monti), lad. ates. (livinall.) ~ (PellegriniVoc), lad. cador. (amp.) ~ (Majoni). – Lomb. alp. or. (posch.) moru ‘come appellativo per un animale’ (Tognina 199), lucch.-vers. (vers.) morro (Cocci). – Loc.: istr. (rovign.) para veia muoro ‘avanti moro (detto per spronare il somaro)’ (Deanoviü). 2

40

45

50

GDLI: «scorgon, mezze bianche e mezze more, dame infinite a quel signor far corte»; 1755, GoldoniOrtolani, GDLI: «quell'occhio moro»; 1871, CarducciLettere, GDLI: «I bambini del Chiarini sono tutti sani, grandi, grossi, e mori che paiono facchini»; 1874, Faldella, RaccontiContini, GDLI: «Una capelliera mora, folta e lunga»; 1910, SlataperStuparich, GDLI: «Domani sei nata? Quanti anni? Venti? Quante cose in quella testina mora!»; 1925, PancraziDonne, GDLI: «faccia mora»; 1934, PalazzeschiSorelle, GDLI: «è una gran bella coppia, lui moro e lei bionda»; 2009, Zing)3. moro agg. ‘che è di color rosso scuro, tendente al bruno, al violaceo, al granato (una varie—————

3

Cfr. lig. occ. (Monaco) moru agg. ‘che tende allo scuro, al nero, al bruno (persone ed oggetti)’ (Frolla), Pigna m ó Á u (Merlo,ID 20), sanrem. m ó w Á u (VPL), lig. centr. (Carpasio) ~ (ib.), Porto Maurizio m ² Á u (ib.), onegl. m ² u (ib.), Borgio mou (Nari), Calice Ligure m ó r u (VPL), lig. gen. (Varazze) m ó u (ib.), Borzone m ² u (ib.), gen. mou (Casaccia), lig. or. (Riomaggiore) ~ (Vivaldi), lig. Oltregiogo occ. (sassell.) m ² Á u (VPL), b.piem. (vercell.) moru (Argo; Vola), lomb. alp. or. (Novate Mezzola) ~ (Massera), posch. mur (Tognina 150), lomb. occ. (lodig.) moru (Caretta), lomb. or. (berg.) moro (Tiraboschi), cremon. ~ (Oneda), bresc. ~ (Gagliardi; Melchiori; Pinelli), lad. anaun. (Tuenno) ~ (Quaresima), lad. fiamm. (cembr.) ~ (Aneggi/Rizzolatti), vogher. m ¿ r (Maragliano), m ¿ r u («cont.» ib.), emil. occ. (parm.) mor (Malaspina), lunig. (Filattiera) m ½ r (Pagani 126), romagn. mor (Ercolani; Mattioli), march. sett. (cagl.) ~ (Sabbatini), ven. merid. (Val d'Alpone) moro (Burati), poles. ~ (Mazzucchi), bisiacco ~ (Domini), triest. ~ (DET), istr. (rovign.) muoro (Rosamani), ver. moro (Angeli; Patuzzi/Bolognini; Beltramini/Donati), trent. or. (primier.) ~ (Tissot), valsug. ~ (PratiValsug), rover. ~ (Azzolini), lad. ven. (agord.) ~ (RossiVoc), zold. ~ (Gamba/DeRocco), lad. ates. (gard.) ~ (Lardschneider), bad. sup. ~ (Pizzinini), livinall. ~ (PellegriniVoc), lad. cador. (amp.) ~ (MenegusDiz; Croatto; Quartu/Kramer/Finke), oltrechius. mor (MenegusOltrechiusa), Candide moru (DeLorenzo), pist. (montal.) moro (Nerucci), pis. ~ («pop.» Malagoli), Putignano m m ½ r o (p. 53), corso cismont. or. (roglian.) m m ½ r u (p. 1), corso cismont. occ. (Evisa) morru (Ceccaldi), sen. moro (Cagliaritano), macer. moru (Ginobili), aquil. (Poggio Picenze) m ¹ r  (DAM), San Lorenzo m ¹ r u (ib.), abr. occ. m ¹ r  (ib.), apulo-bar. (biscegl.) more (Cocola), molf. mouere (Scardigno), salent. moru (VDS), sic. moru (sec. XVII, AnticoAnonimo, Malatesta, DelBono, Traina, VS); ALEIC 56.

Mauritania

5

10

15

20

25

30

tà di corallo)’ (1768, TargioniViaggi2, GDLI; 1995, EncTreccani 7,881). moro agg. ‘abbronzato’ (1940, CinelliArdenza, GDLI: «le gambe magre more di sole»)1. mora f. ‘ragazza, donna che ha carnagione o colorito alquanto scuro, bruno, olivastro; ragazza, donna che ha occhi e capelli neri’2 (dal 1620, MarinoDeMaldé, LIZ: «bella mora»; 1630, TassoniBesomi, LIZ: «bella mora, egli dicea [...]»; 1717, LucrezioVolgMarchetti, GDLI: «ulivastra è la mora»; 1733ca., SalviniDiscorsi, GDLI: «La mora agli occhi dell'amante sembra [...] di color di miele e ulivastra»; 1885, PratesiPratolini, LIZ: «una brutacchiola mora»; 1887, VergaRiccardi, LIZ: «mi chiamavano la Mora ‹dei Canali›»; 1904, OrianiRagni, LIZ: «Giga, la bella mora»; 1960, BianciardiIntegrazione, GDLI: «Mariolina, una mora con le gambe lunghe»; 2007, GRADIT)3. mora f. ‘donna truccata, acconciata, travestita in modo da sembrare una negra’ (1630, TassoniRossi, GDLI). – moro m. ‘uomo truccato, acconciato, travestito in modo da sembrare un negro’ (1957, GaddaPasticciaccio, GDLI). ň ʼn mora f. ‘strega, vampiro; folletto’4. moro m. ‘persona bruna di carnagione e di capelli’ (dal 1764ca., AlgarottiOpereCremona, GDLI; 1917, Garollo2 2,3073; 2009, Zing)5. ————— 1 Cfr. ver. moro agg. ‘id.’ (Patuzzi/Bolognini), trent. or. (primier.) ~ (Tissot). 2 Cfr. l'antroponimo Gile la Mora (1263, DareAvereUgolini, ProsaOriginiCastellani 1,362). 3 Cfr. lig. gen. (gen.) möa f. ‘id.’ (Casaccia), lig. or. (Riomaggiore) moa (Vivaldi), lomb. occ. (lodig.) moru (Caretta), lad. anaun. (Tuenno) mora (Quaresima), emil. occ. (guastall.) ~ (Guastalla), ven. merid. (Val d'Alpone) ~ (Burati), ver. ~ (Beltramini/Donati), trent. or. (primier.) ~ (Tissot), lad. cador. (amp.) ~ (Majoni), roman. more pl. (TrilussaVaccaro). – Sint.: roman. mora canizza f. ‘(scherz.) ragazza che ha la carnagione assai scura’ (Chiappini; Belloni/Nilsson). – Pis. mora matura f. ‘(scherz.) zittellona di carnagione bruna (giocando sul doppio senso di mora ‘frutto’ e ‘bruna’)’ (Malagoli). 4 Istr. (Fiume) mora f. ‘strega; vampiro’ (Rosamani). – Ven. adriat. or. (Cherso) mora f. ‘folletto’ (Rosamani). 5 Cfr. lig. or. (Riomaggiore) mou m. ‘id.’ (Vivaldi), lomb. or. (cremon.) moro (Oneda), lad. anaun. (Tuenno) ~ (Quaresima), lunig. (Filattiera) m ½ r (Pagani 126), romagn. (faent.) mor (Morri), lad. ates. (gard.) moro (Lardschneider), roman. mori pl.

175

moro m. ‘colore morato’ (1919, UngarettiAllegria, GDLI: «Nella trasparenza / dell'acqua, / l'oro velino / della tua pelle / si brinerà di moro»). ĺ bigio di moro. 35 moro m. ‘come appellativo’ (1959, PasoliniVita, «pop.» GDLI: «A moro [...], manna 'n'altra canzona, facce sentì cosa, Olli iù!»)6. ň ʼn moro m. ‘fidanzato, innamorato’7. ň ʼn mora f. ‘lividura; ecchimosi’8. 40 moro m. ‘sorta di uva e di vite’ (1809, TargioniDizBot1 1,181)9. ĺ uva mora. ň ʼn mori m.pl. ‘ciliegie’10. ň ʼn more f.pl. ‘nigritella’11. ň ʼn mora f. ‘insalata’12. ň ʼn 45 mora f. ‘padella’13. ň ʼn mora f. ‘catena’14. ň ʼn moro m. ‘treno’1. —————— (TrilussaVaccaro), dauno-appenn. (Margherita di Savoia) moure m. (Amoroso). 6 Cfr. venez. vien qua moro! ‘avvicinati, buon uomo’ (Piccio); istr. (capodistr.) cica, moro! ‘espressione padronale verso persona di condizione subalterna’ (SemiParlar 209). – Venez. moro sarasin ‘bronzotto (soprannome che si dà spesso alle persone di color brunastro)’ (Boerio). 7 Ven. centro-sett. (Revine) moro m. ‘fidanzato, innamorato’ (Tomasi: «me mare la ól savér se 'l mè mòro al me ól bén [...]»); lomb. or. (cremon.) la gh'a el moro ‘è fidanzata’ (Oneda). – Lomb. or. (cremon.) moro m. ‘(vezz.) tesoro, amore, caro’ (Oneda). – Le forme giocano sull'assonanza tra moro e amore / amoroso (in part. in relazione con le locali varianti aferetiche, cfr. LEI 2,908ss.). 8 March. sett. (metaur.) mora f. ‘lividura; ecchimosi’ (Conti), chian. (Chiusi) ~ (Barni), perug. ~ (Orfei), umbro occ. (Magione) m ½ r a (Moretti), cort. (Val di Pierle) ~ (Silvestrini), umbro sett. (cast.) mora (MinciottiMattesini), senigall. ~ (Baviera/Ceresi/Leoni), ancon. (Arcevia) ~ (Crocioni), jes. m ½ r a (Gatti,AR 4), macer. mora (Ginobili), umbro merid.-or. (tod.) ~ (Mancini,SFI 18). 9 Cfr. lomb. occ. (Val Cavargna) moru m. ‘(gerg.) vino’ (Bertolotti,MPL 4), teram. (Giulianova) mu (Giammarco,Abruzzo 2, num. 64), abr. or. adriat. (Guardiagrele) m m ó r  (ib.). 10 Lomb. occ. (mil.) mori m.pl. ‘tipo di ciliegie scure e succose’ (Angiolini). 11 Lad. anaun. (sol.) more f.pl. ‘nigritella, vaniglione (Nigritella angustifolia Rich.)’ (Pedrotti/Bertoldi 252). 12 Umbro occ. (Magione) m ½ r a f. ‘varietà di insalata campagnola’ (Moretti). 13 Emil. occ. (parm.) mora f. ‘id.’ («gerg.» Ageno,SFI 15,421; Malaspina). 14 Lomb. occ. (mil.) gerg. mora f. ‘id.’ («gerg.» BiondelliStudiLing 68).

176

5

10

15

20

25

30

Mauritania

moro m. ‘tipo di tabacco trinciato da pipa, forte e scuro’ (dal 1897, LombrosoUomo, FerreroDiz 224; 1917, Garollo2 2,3073; 1937, EncIt 33,146; 1978, GDLI; 2007, GRADIT)2. ĺ tabacco del moro. ň ʼn mora f. ‘biroldo, sanguinaccio’3. ň ʼn moro m. ‘culatta’4. ň ʼn moro m. ‘(ornit.) fischione’ / ‘falcone’5. ň ʼn moro m. ‘(itt.) razza’6. Loc.: alla mora ‘all'uso dei saraceni, degli arabi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1781, CorradoCibo 28). farsi moro ‘convertirsi alla religione musulmana’ (1506ca., CaMasser, Scopoli,ASIApp 2,14; 1550, NavigazioneCabral, NavigationiRamusio 1,123 v; 1559, DiversiAvisiIndie 22 v; 1672, SebastianiSecondaSpeditione 218). – farsi di religione mora ‘id.’ (1558ca., SegniStorie, GDLI). fare moro q. ‘obbligare q. a convertirsi alla religione musulmana’ (1550, Pires, NavigationiRamusio 1,328 v: «li re di Dely gli han fatti Mori»). lavar la testa al moro ‘dedicarsi a un lavoro inutile, non concludere nulla’ (1814, FoscoloOpere, GDLI). ň ʼn portare moro 7. fra il Moro e 'l mar di Gange ‘da Oriente ad Occidente, dappertutto’ (dopo il 1503, Ario-

35

40

45

50

55

60

—————— 1

Ver. moro m. ‘id.’ (SolinasGergo 25). Cfr. lomb. or. (berg.) moro m. ‘id.’ (Tiraboschi), mant. ~ (Arrivabene), emil. occ. (parm.) ~ (Malaspina), moden. ~ (Neri). 3 Ven. merid. (poles.) mora f. ‘biroldo, sanguinaccio’ (Mazzucchi), ver. more pl. (Rigobello). 4 Emil. occ. (parm.) mor m. ‘culatta, il corpo del libro dopo che col mazzuolo ha preso in torchio una forma convessa che poi si copre col dorso’ (Malaspina). 5 Grad. moro m. ‘uccello della famiglia dei fischioni’ (Deluisa 30). – Lomb. or. (bresc.) ~ m. ‘razza di falcone (Falco tinninculus)’ (BettoniFauna). 6 Venez. moro m. ‘moromora, varietà di razza, di colore scuro, con muso allungato e carni di sapore sgradevole’ (Boerio). – Triest. ~ m. ‘razza bianca’ (DET: «l'apparente contraddizione di chiamare ‹moro› un pesce di color chiaro deriva dal fatto che originariamente (ossia nel venez.) ~ era la designazione della specie affine ‹Raja morula›»), istr. (Pirano) ~ (DET). 7 Ven. centro-sett. (Istrana) p ͕ r t $ r d ́ m ¿ r ͕ ‘portare il lutto’ (AIS 79, p. 365), trent. or. (Štivor) p o r t á r m ½ r o (Rosalio). 2

65

70

75

stoSegre 143). – a l'Indo, al Moro ‘id.’ (1584ca., TassoOpereMaier, LIZ), dall'Indi ai Mori (1623, MarinoOperePozzi, LIZ), da' Mori agl'Indi (1830ca., DaPonteGambarin/ Niccolini, LIZ), dall'Indo al Moro (1673ca., CorsiniTorracchione 1,377; 1768ca., BaffoDelNegro, LIZ), dal Moro all'Indo (1673ca., AnacreonteVolg, CorsiniTorracchione 2,370). – oltre l'Idaspe e 'l Moro ‘id.’ (1635ca., BruniA, LiriciCroce, LIZ). negro come un moro ‘termine di paragone usato per indicare un colore nerissimo’ (1598, ň PescettiProverbi 49); nero più che moro ʼn africano ‘id.’ (1699ca., BelliniTeoli 42: «Era d'un nero lucido / Più che Moro affrican»). non fur tanti i mori in Fessa ‘termine di paragone usato per indicare una quantità enorme’ (1642ca., RosaSatire 118: «L'arena dell'Egeo non è si spessa, / Sull'Egitto non fur tanti Ranocchi, / Le Formiche in Tessaglia, i Mori in Fessa»). Sint.: mori bianchi m.pl. ‘epiteto ingiurioso riservato un tempo ai genovesi’ (1528, GiovioFerrero 1,119: «[...] essortando l'armata a voler liberar tanti valenti omini spagnoli, quali longo tempo erano alla catena de quelli Mori bianchi genovesi»; 1564ca., LomazzoCiardi, GDLI: «Per questa, che [i Genovesi] si chiamano mori bianchi. – E come puol star questo, che uno moro sia bianco? – Dicesi a' Genovesi moro bianco, perché in questo non si intende altro che gran diversità di uomo e di opere, delle quali, per il più, egli si sono»). – moro bianco m. ‘epiteto ingiurioso’ (1534, AretinoAquilecchia 12: «Delle frondi del moro bianco vuoi dir tu»; 1547ca., AretinoRomei 276: «[...] datasi in preda d'un vil moro bianco»; 1554, BandelloMaestri, LIZ: «Ove ne vai, moro bianco e villano traditor che tu sei?»)8. moro in camicia m. ‘specie di budino di cioccolata guarnito di panna montata’ (1917, Garollo2 2,3073). canìa de mori f. ‘(spreg.) saraceni’ (1486, AntonioCremaNori 94). – mori cani m.pl. ‘id.’ (1492ca., Farina, RepertorioQuondam 4,207)9. —————

8

Secondo il Romei (AretinoRomei 416) si tratta di un gioco di parole sugli omofoni moro ‘saracino’ e moro ‘gelso’ (a una varietà del quale soltanto compete l'epiteto bianco, dal colore dei frutti). 9 Cfr. roman. mora canizza f. ‘brutta sozzona’ (1844, BelliVigolo1 3,2716).

Mauritania

5

10

15

20

mori di carapuza m.pl. ‘corpo speciale dei turchi’ (1587, Federici, ViaggiPinto 231), mori di carapuzza (1590, BalbiG, ib. 148). ň ʼn moro impiccato 2. ň ʼn3 moro moro . mordorè agg. ‘(spec. di pelle o cuoio conciato) di color bruno viola con riflessi dorati’ (dal 1768ca., VerriP, CarteggioGreppi/Giulini, GDLI: «abito mordorè»; 2007, GRADIT), mordoré (1942, Panzini8 436; 1957, TomasiG, Marangoni,FilMod 1,261: «scarpini mordoré della Principessa»)4. moru-painu ĺ moro moro. mori saracini m.pl. ‘saraceni’ (1571, BugattiHistoria 251). ň ʼn alnero moro 5. ň ʼn aponi mori 6. arancio moro m. ‘varietà di arancio coltivata nella Sicilia orientale’ (dal 1945, ScaramuzziColtivazione 405; 1958, DizEncIt 8,94; 1978, GDLI 10,922; 2007, GRADIT). ň ʼn badiale moro 7. benda dei mori f. ‘antica unità di misura di peso’ (1846, EncPop 6,761). —————

1

«Probabilmente dal turco kara ‘nero’ e bƗš ‘capo’. Nella traduzione in italiano della voce turca il Federici ha fatto probabilmente una confusione con la voce Kizil-bƗš ‘teste rosse’, una specie di guardia del corpo del fondatore della dinastia Safawide IsmƗ‘Ưl (1502-1524), che portavano un turbante rosso, donde il soprannome» (ib. 262 n. 252). Cfr. port. mouros de carapuça m.pl. ‘id.’ (Cardona,BALM 13-15,183). 2 Trent. occ. (Valle di Rendena) m ó r o i m p i k á m. ‘(gerg.) uva’ (Tomasini,StTrent 29, num. 298). 3 Roman. moro moro agg. ‘assai moro (con riferimento ai capelli, alla carnagione)’ (TrilussaVaccaro). – Cfr. corso cismont. moru-painu agg. ‘id.’ (Falcucci). 4 Dal fr. mordoré < more, var. di maure ‘moro’ e doré ‘dorato’ (dal 1669, TLF: «more doré» m. ‘tissu teint de brun rouge’; cfr. FEW 6/1,549). – Cfr. mant. mordorè agg. ‘id.’ (Arrivabene), emil. occ. (parm.) mordoré (Malaspina). 5 Trent. or. (Torcegno) aonero moro m. ‘(bot.) varietà di ontano (Alnus glutinosa Gaertn.)’ (Pedrotti/Bertoldi 458). 6 Ven. merid. (Montebello Vic.) avúni m½ri m.pl. ‘(entom.) bofonchio, pecchione, ronzone (Bombus)’ (AIS 462cp, p. 373). 7 Trent. badiale moro ‘(ornit.) balia nera (Muscicapa atricapilla L.)’ (GiglioliAvifauna 179), ven. batiale moro (ib. 274), trent. or. (valsug., rover.) badiale moro (ib. 179). – Ven. batiale moro m. ‘saltinpalo (Pratincola rubicola L.)’ (ib. 172).

25

30

35

40

45

50

55

60

65

177

bigio di moro agg. ‘di colore grigio scuro’ (1787, CornoldiCaminerDeMichelis 112: «I colori sono [...] bigio di moro, fumo di Londra [...]»), bigio moro (1869, TB). brisa mora f. ‘varietà di fungo’ (dal 1906, «trent.» BresadolaFunghi 105; 2007, MarrapodiMat). – porcino moro m. ‘id.’ (1976, «tosc.» TrinciFunghi 196). capo di moro ĺ testa di moro. cavezza di moro loc.agg. ‘di particolare mantello di cavallo, con il capo e i piedi neri’ (1550, GrisoneOrdini, TB: «Fra tutti i peli, il baio castagno, il liardo rotato, che da molti si chiama liardo pomato, il sagenato sopra negro cavezza di moro, ed anco il sauro metallino […] più vagliono»; 1589, GarzoniCherchi/ Collina, LIZ: «il segenato sopra negro cavezza di moro»; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani, GDLI 2,929: «ma per dir de' mantelli, / cavezze assai di moro, e rabicani, / giudicai la più parte»; 1643, BardiPiero, GDLI 2,929: «un cavallo cavezza di moro»), capezza di moro (1561, CitoliniTipocosmia 233: «Qui saranno ancora i mantelli de cavalli, è prima il leardo con tutte le sue maniere, cio é chiaro, scuro, armellino, saginato, rotato, moscato, stornèllo, capezza di moro»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «tutti i mantelli dei cavalli, cioè chiaro, scuro [...], capezza di moro»). cavezzà di moro f. ‘particolare mantello di cavallo, con il capo e i piedi neri’ (1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28,350: «cavezzà di moro leardo»). – cavezza-di-moro f. ‘id.’ (1833, MelilloCavallo, LEI), cavezza di moro (dal 1863, FanfaniUso 602; 1869, CarenaVocDomestico, GDLI; 1956, DizEncIt 3,39; 2007, GRADIT), capezza di moro (dal 1955, DizEncIt 2,735; 1962, GDLI 2,701; 2007, GRADIT). – capo di moro m. ‘id.’ (dal 1955, DizEncIt 2,743; 1962, GDLI 2,701; 2007, GRADIT)8. ĺ testa di moro. cavezza di moro f. ‘colore di uno smalto’ (1571ca., CelliniCattaneo, GDLI 2,929). ————— 8

Cfr. bearn.a. cabesse de moro ‘couleur d'un cheval qui a la tête noire et le reste du corps d'une autre couleur’ (1378, FEW 6/1,547). – Romagn. k e v é t s a d m ½ r f. ‘particolare mantello di cavallo, con il capo e i piedi neri’ (Mattioli), faent. cavezza d mor (Morri). – Sic. capizzu di moru m. ‘id.’ (Traina, Mortillaro, VS). – Prestito integrale dal ted. Mohrenkopf: lomb. occ. (mil.) morocoff m. ‘id.’ (Angiolini), triest. morocof (DET).

178

5

10

15

20

Mauritania

ceritio moro m. ‘(zool.) varietà di ceritide (Cerithium morus)’ (1822, BuffonStoria 69, 302). ň ʼn cicogna mora 1. ň ʼn2 ciliegia mora . cincia mora f. ‘(ornit.) varietà di cincia (Parus ater L.)’ (dal 1886, GiglioliAvifauna 237; 1931, EncIt 10,319; 2007, GRADIT)3. ň ʼn ň ʼn cocal moro / cocalina mora 4. colubro moro m. ‘(ornit.) varietà di colubro (Coluber maurus)’ (1819, BuffonStoria 51, 117). concamoru m. ‘(ornit.) razza di fuligula (Fuligula cristata)’ (1906, TommasiniPesca 589). erba mora f. ‘nome italiano regionale di piante diverse (bugola, salvia dei prati, solano, ecc.)’ (dal 1585, DioscurideVolgMattioli, GDLI 5,227; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1780, GilijSaggio 1,219; 1809, TargioniDizBot1 1,52; 1904ca., PascoliPoesieVicinelli, LIZ: «erbe more»; 2007, GRADIT), herba mora (1589, MonardesBriganti 85)5. ————— 1

Ven. sigogna mora f. ‘(ornit.) cicogna nera (Ciconia nigra L.)’ (GiglioliAvifauna 438). ň ʼn 2 Bol. ciliegia mora f. ‘(bot.) tipo di ciliegia scura e succosa’ (Ungarelli), ver. zziresa môra (MontiBot); venez. sareza mora de Padova f. ‘id.’ (Piccio), ven. centro-sett. (vittor.) zarese more de Padova pl. (Zanette). 3 Cfr. piem. cincimoura f. ‘id.’ (Capello), lomb. or. (berg.) cincia mora (CaffiVoc1 1). 4 Pad. cocal moro m. ‘(ornit.) labbo coda-lunga (Stercorarius parasiticus L.)’ (GiglioliAvifauna 664). – Ven. cocalina mora f. ‘(ornit.) mignattino (Hydrochelidon nigra L.)’ (ib. 636). 5 Lat. mediev. herba mora f. ‘id.’ (laz. 1474, SellaLatItal 685). – Spagn. hierba mora f. ‘id.’ (1609, DCECH 4,152). – Fr. herbe more f. ‘id.’ (1836, FEW 6/1,550 e 556 n. 53). – Lig. centr. (Pieve di Teco) erba mora f. ‘id.’ (Penzig,ASLigSNG 8), piem. ~ (PenzigFlora 1,16), novar. ~ (ib. 1,464), lomb. occ. (com.) ~ (ib. 1,107: «Centaurea nigrescens Willd.»), mil. ~ (ib. 1,248: «Isatis tinctoria L.»), lomb. or. (Sorisole) ~ (CaffiVoc2), trent. (Val di Piné) ~ (Pedrotti/Bertoldi 371), emil. ~ (PenzigFlora 1,16), romagn. ~ (Quondamatteo/Bellosi 2, 66), ven. centro-sett. (Cavolano, Corbolone) > r b a m ½ r a (p. 139a), Mansuè é r b a m ó r a (p. 187), Revine erba mora (Tomasi), trent. or. (valsug.) ~ (PratiValsug), Pergine Valsugana ~ (Pedrotti/Bertoldi 371), rover. ~ (ib.), fior. (Montespertoli) ~ (PenzigFlora 1,436), Vicchio ~ (ib. 1,81: «Brunella vulgaris L.»), certald. ~ (Ciuffoletti), Figline di Prato ~ (PenzigFlora 1,464), pis. (Orentano) ~ (Malagoli), ALaz. sett. (gigl.) > r b a m ½ r a (Fanciul-

ň

ʼn

gatta mora 6. ʼn gazza mora 7. giochi mori m.pl. ‘caroselli’ (1581, TassoCaretti, GDLI: «Così coperti van ne' giochi mori / da le palle lanciate i fuggitori»)8. ň ʼn graon moro 9. ň ʼn10 grillo moro . linguaggio moro m. ‘lingua araba’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,133 r). – lingua mora f. ‘id.’ (1802, PapiLettere 2,138). ň ʼn merlo moro 11. ň ʼn mortadella mora 12. ň ʼn13 oca mora . orto moro m. ‘il mitico giardino delle Esperidi collocato tradizionalmente al limite occidentale del mondo, che si credeva abitato da popolazioni negre’ (1636, Cusano, MarinoGetto, GDLI). ň ʼn pane moro 14. ň

25

30

35

40

—————— li,ID 46: «trifoglio bituminoso (Psoralea bituminosa L.)»), Bolsena ~ (CasacciaMattesini: «Ranunculus aquatilis»), tosc. sud-or. (chian.) erba mora (PenzigFlora 1,188: «Euphorbia characias L.»), umbro merid.-or. (Bevagna) ~ (PenzigFlora 1,191: «Euphorbia peplus L.»), sic. erva mora (Cannarella, VS: «elleboro»), pant. ~ (VS); ASLEF 94. 6 Istr. (Buie) gata mora f. ‘orco, spauracchio da ragazzi’ (Baissero), salent. centr. (Veglie) jattamora (VDS). – Salent. centr. (Calimera) gattamoro m. ‘id.’ (ib.). 7 Trent. or. (Roncegno) g á z a m ¿ r a f. ‘gazza’ (AIS 504, p. 344). 8 I giochi mori furono introdotti in Spagna dagli arabi. 9 Ver. graon moro m. ‘foralegno; calabrone violastro’ (GarbiniZool 332). 10 Tosc. centr. (Radda in Chianti) g r í l l ¼ m ¿ r ¼ m. ‘grillo’ (p. 543), carr. (Colonnata) g r i l m ¹ r  (Luciani,ID 43), lucch.-vers. (Camaiore) g r í l l ¼ m ½ r ¼ (p. 520), pis. grillo moro (Malagoli), volt. (Chiusdino) g r í l l ¼ m ¿ r ¼ (p. 551), elb. (Pomonte) g r í l ¼ m ¿ r ¼ (p. 570), amiat. (Arcidosso) g r í l l o m ½ r u (Longo), grillumoru (Fatini), Castel del Piano, Montelaterone, Seggiano grillomoro (ib.); AIS 466 e cp. – Pis. (Fauglia) g r í l l i m ¿ r i m.pl. ‘libellule’ (AIS 479, p. 541). 11 Ven. centro-sett. (Corbolone) merlo moro m. ‘varietà di merlo (Turdus merula)’ (ASLEF 764, p. 209a). 12 Ven. merid. (Val d'Alpone) mortadela mora f. ‘sanguinaccio’ (Burati). 13 Venez. oca mora f. ‘oca colombaccio (Branta berniela L.)’ (NinniGiunte). 14 Ven. centro-sett. (trevig.) pan moro m. ‘sorta di pane’ (PoloRitratto), lad. ates. (livinall.) p á ƾ

Mauritania

ň

5

10

15

20

25

30

35

ʼn

parussola mora 1. pesce moro m. ‘varietà di pesce’ (1414, StatutiOrbetello, Fanciulli,ID 43,65). pesco moro ĺ Persia. ň ʼn pionsa mora 2. polenta mora f. ‘sorta di polenta’ (1895, Garollo1 2,2687). porcino moro ĺ brisa mora. razza mora f. ‘razza di suini con setole nere o fulve’ (dal 1936, EncIt 32,974; 2007, GRADIT). religione mora ĺ farsi moro. saltainselce moro m. ‘(ornit.) saltimpalo’ (dal 1959, DizEncIt 10,737; 2007, GRADIT). – sassicola mora f. ‘id.’ (dal 1959, DizEncIt 10,839; 2007, GRADIT). schiavi mori m.pl. ‘servo o schiavo negro’ (1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,78 r; 1685, SegneriOpere, TB; 1752, MuratoriCristianesimo2 237; 1805, CaronniBono 131; 1872, Ghislanzoni, VerdiBaldacci, LIZ; 1935, SoldatiAmerica 21). – schiavetto moro m. ‘id.’ (1958, DizEncIt 8,94). – schiava mora f. ‘id.’ (1660, RediViviani, GDLI; 1766, HammerGeschichte 538; 1822, OrelliCronichette 254), more ischiave pl. (1803ca., Casti, ViaggiatoriVincenti, GDLI), schiave more (1817, Spettatore 72; 1824, BrocchiGiornale 4,11). tabacco del moro m. ‘tipo di tabacco trinciato da pipa, forte e scuro’ (1895, Garollo1 2,2309)3. ň ʼn tela mora 4. testa di moro f. ‘ornamento in forma di una testa di moro’ (1664, MortHonoré, InventairesLabande 106: «Tre verghette d'oro smaltate, una de quali ha una testa di Moro»).

40

45

50

55

60

65

70

—————— m ó r o (PellegriniVoc), laz. centro-sett. (Subiaco) p á n e m ¹ r u (Lindström,StR 5). 1 Venez. parussola mora f. ‘(ornit.) cincia mora (Parus ater L.)’ (NinniGiunte). 2 Ven. merid. (pad.) pionsa mora f. ‘(ornit.) varietà di emberiza (Emberiza cirlus)’ (Bonelli,StFR 9,382). 3 Lomb. or. (cremon.) tabach de 'l moro m. ‘id.’ (Oneda), emil. occ. (parm.) tabacco del moro (PeschieriApp); fior. (Barberino di Mugello) t a b á k k o m ½ r o m. ‘id.’ (AIS 758, p. 515). – Loc.: lomb. or. (cremon.) t e ' l d ¿ m é e l t a b á k d e ' l m ½ r o ‘ti sistemo io’ (Oneda); emil. occ. (moden.) der al tabach dal moro a un ‘dargliele di santa ragione’ (Neri). 4 Lomb. or. (trevigl.) tela mora f. ‘ragnatela’ (Facchetti), crem. talamora (Bombelli), Cigole talamórå (SangaDial).

75

179

testa di moro f. ‘(marin.) armature di legno o di metallo che uniscono le sezioni dell'albero di una nave a vela (in origine il pezzo di legno deve aver avuto la figura d'una testa di moro)’ (dal 1769, Saverien 437; 1869, TB; 1895, Garollo1 2,2309; 1930, EncIt 5,313; 1937, DizMarina 1062; 2007, GRADIT), teste di moro pl. (1790, OrdinanzaEmo, LeviNavi 166: «quarto se conosca bene le proposizioni, e dimensioni degli Alberi dei diversi Ranghi di Navi, Penoni, Coffe, Teste di Moro»), testadimoro (1895, Garollo1 2,2309)5. – capo di moro m. ‘id.’ (1769, Saverien 134; 1937, DizMarina 1063)6. testa di moro f. ‘formaggio edam’ (dal 1869, TB; 1895, Garollo1 2,2309; 1932, EncIt 15, 689; 1961, DizEncIt 12,131; 2007, GRADIT). testa di moro f. ‘particolare tipo di pipa’ (1881, OrianiRagni, LIZ: «possedeva una enorme testa di moro in spuma»). testa di moro f. ‘(arald.) raffigurazione, per lo più di profilo, di una testa di negro, frequente nell'armi a ricordo delle guerre contro gli infedeli (si trova negli stemmi di Sardegna e di Corsica)’ (dal 1961, DizEncIt 12,131; 2007, GRADIT). testa-di-moro m. ‘cavallo con il capo e i piedi neri’ (1833, MelilloCavallo 16). testa di moro loc.agg. ‘di color marrone scuro dalla tonalità molto calda’ (dal 1876, GargiolliParlare 203: «Se si tinge di ‹color pruna› o ‹testa di moro›, dopo date le due mani di scuro, se ne passano tre di velatura con lacca di Monaco»; 1895, Garollo1 2,3127; 1958, DizEncIt 8,94; 2007, GRADIT: «una borsa testa di moro»). testa di moro f. ‘particolare mantello di cavallo, con il capo e i piedi neri’ (dal 1962, GDLI 2,701; 2007, GRADIT)7. ĺ cavezzà di moro. testa di moro m. ‘color marrone scuro’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). ň ʼn testa di moro f. ‘scabiosa’8. ň ʼn testa mora f. ‘cinciallegra’1. —————

5 Cfr. lig. gen. (gen.) testa de mou f. ‘id.’ (Casaccia). 6 ALaz. sett. (Porto Santo Stefano) kapa di moro f. ‘id.’ (Fanciulli,ID 43). 7 Cfr. trent. or. (rover.) testa de moro f. ‘id.’ (Azzolini). 8 Lig. gen. (Lavagna) testa de mou f. ‘(bot.) varietà di scabiosa (Scabiosa atropurpurea L.)’ (PenzigFlora 1,442).

180

5

10

15

20

Mauritania

totano moro m. ‘uccello del genere Tringa (Tringa erythropus) simile alla pettegola’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)2. uva mora f. ‘sorta di uva e di vite’ (1825, AcerbiViti 117). ň ʼn vacca mora 3. Derivati: moràccia f. ‘donna sudicia e brutta’ (1587ca., CecchiRocchi, GDLI: «Ah, traditora! Ghezza, befana, sudicia, moraccia!»). moraccia f. ‘donna bruna di pelle, capelli ed occhi’ (1918ca., CicognaniOpere 1,168)4. moraccio agg. ‘di carnagione o colorito alquanto scuro, bruno, olivastro’ (dal 1841, CherubiniVocMil2 3,169 s.v. negron; 2009, Zing)5. ň ʼn morag m. ‘(ornit.) codirosso’6. ň ʼn moracio m. ‘latte’7. ň ʼn moraciet 8. moracchiuòlo agg. ‘alquanto moro o bruno di carni’ (1879, TBGiunte)9. moracchiolo m. ‘(ornit.) rondone (Cypselus apus L.)’ (1958, «it. centr.» DizEncIt 8,75)10. ň ʼn ň ʼn moracchióne / moraccióne 11.

25

30

35

40

45

——————

1

Piem. testa mora f. ‘(ornit.) cinciallegra’ (DiSant'Albino; Porro). 2 Cfr. ven. totano moro m. ‘gambetta fosca (Totanus fuscus L.)’ (GiglioliAvifauna 602), ven. merid. (pad.) ~ (PigafettaVoc). 3 Ven. merid. (Ospedaletto Euganeo) vacamora f. ‘vecchia macchina a vapore sulle linee ferroviarie secondarie (Montagnana-Vicenza, Padova-Bagnoli, Padova-Pieve di Sacco, Padova-Fusina)’ (Peraro: «Tuti ciamava vacamora el trenin che nasea da Montagnana a Vicenza»). 4 Cfr. triest. moraza f. ‘id.’ (DET); trent. or. (primier.) ~ f. ‘mora procace, formosa’ (Tissot). 5 Cfr. romagn. (faent.) murazz agg. ‘id.’ (Morri), ven. lagun. (chiogg.) moracio (Naccari/Boscolo), triest. ~ (DET). 6 Lomb. or. (bresc.) morag m. ‘varietà di codirosso (Ruticilla phoenicura)’ (BettoniFauna 304). 7 Trent. occ. (Valle di Rendena gerg.) moracio m. ‘id.’ (Tomasini,StTrent 29, num. 293). 8 Lomb. or. (bresc.) moraciet agg. ‘brunetto, bronzino’ (Gagliardi; Melchiori; Pinelli). 9 Cfr. corso cismont. nord-occ. (balan.) muracchiolu agg. ‘bruno carico’ (Alfonsi). 10 Cfr. ALaz.sett. (gigl.) moracchiolo m. ‘id.’ (GiglioliAvifauna 291). 11 Lucch.-vers. (lucch.) moracchione agg. ‘di carnagione o colorito alquanto scuro, bruno, olivastro’ (Nieri). – B.piem. (vercell.) muraciun agg. ‘id.’ (CaligarisEtim; Vola), triest. moracion (DET), ver. ~ (Patuzzi/Bolognini; Beltramini/Donati), lad. ven. (agord.) m o r a þ ó n a agg.f. ‘di bella ragazza

50

moracchiòtto m. ‘persona alquanto mora di carnagione’ (1869, TB; 1906, BechiRacconti, GDLI: «tre moracchiotti vispi e sani»). moracchiotto agg. ‘di carnagione o colorito alquanto scuro, bruno, olivastro’ (dal 1869, TB; 1910, Crusca5 10,521; 2009, Zing)12. ň ʼn morascàto 13. ň ʼn ň ʼn moràsco / morascóne 14. morèllo m. ‘panno, stoffa tendente al nero’ (1278, ContoSoderini, NuoviTestiFiorCastellani 2,467: «due morelli sanguigni»; 1377, CapitolareArsenal, Tomasin,SLeI 19,22: «morello de meço»; 1442, UzzanoPagnini 170; 1525, EquicolaRicci, GDLI; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1592, PatriziOpuscoliAguzziBarbagli, GDLI: «Ha poi ordinato che io abbia stanza in Palazzo a parte [...] e che vesta di morello, a uso di suo cameriere segreto»; 1608, CervantesVolgParona 82: «condotti destramente da' Lacai vestiti d'incarnato, bianco, & morello, che sono i colori della Reina nostra Signora»), moreo (1294, LettereSansedoni, CastellaniSaggi 411: «X stanforti d'Araço, che ne sono li cinq[u]e chappa di cielo [e] li tre verboli a vermeglio [e] l'un[o] moreo a diliverde [e] l'un[o] porpore a vermiglio»15), morelo (1377, CapitolareArsenal, Tomasin,SLeI 19,21: «che lo dito filo sia de lo morelo de meço, de bon canevo o de Napoli o de Bolognexe over d'Ascolle»; 1490ca., ManualeRebora 58: «A far moreli —————— bruna’ (RossiVoc). – Istr. (capodistr.) moracion m. ‘ragazzo bruno di carnagione e di capelli’ (SemiParlar 159). – Ven. merid. (vic.) moraciona f. ‘donna dai capelli neri e vistosa’ (Candiago/Romanato), ven. centro-sett. (Revine) m o r a þ ó n a (Tomasi), trent. or. (valsug.) moraciona (PratiValsug). 12 Cfr. venez. morachioto agg. ‘id.’ (Boerio: «zarese morachiote da Padoa»), lucch.-vers. (lucch.) moracchiotto (Nieri). – Lomb. or. (berg.) moraciot agg. ‘id.’ (Tiraboschi), cremon. muraciot (Oneda), bresc. moraciot (Gagliardi; Melchiori), venez. moracioto (PratiEtimVen), ven. merid. (pad.) ~ (ib.), triest. ~ (DET), vic. ~ (PratiEtimVen), roman. moranzotto (Chiappini). 13 Nap. morrascato agg. ‘brunetto’ (1634, BasilePetrini 201). 14 Corso cismont. occ. (Evisa) murrascu e murrascone agg. ‘scuro, bruno, olivastro (carnagione, capelli, barba, occhi)’ (Ceccaldi). – Molis. (Ripalimosani) m  r á s k e f.pl. ‘nuvole’ (DAM). 15 Il Bautier legge invece morro (Bautier,BSHF 1945, 98: «x stanforti d'Arazo, che ne sono li cinque chappa di cielo, li tre verdoli a vermeglio, l'un morro a dili verde, l'un porpore a vermiglio»).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

con pizola spexa»; 1504ca., NadiRicci/Bacchi 131: «vestidi tuti de morelo»), morel (1521, AlioneBottasso 212)1. ĺ color morello. morello agg. ‘scuro, tendente al nero, bruno scuro; rosso violaceo o bluastro, paonazzo (con riferimento a prodotti tessili)’ (dal 1400ca., CenniniBrunello 89: «A colorire un vestir pagonazzo, over morello, in fresco»; 1424, SprachbuchPausch 111: «seda morella»; 1432ca., InventarioGuinigi, DiscorsoBongi 72: «uccho morello»; 1442, CastellaniCiappelli 1,81: «panno morello»; 1468, ViscontiSforzaMagenta 2,284: «zethonino raxo morello»; 1470, SonettiPav, RimeMilani 50: «gaban morello»; 1490ca., ManualeRebora 129: «pani morelli»; 1499ca., ViscontiBongrani 88: «seta morella»; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1380: «damascho biancho e morello»; 1507, BaiardiFilogine, GDLI: «seta morella»; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 757: «seta morella»; 1520, SanudoDiarii, GDLI: «brocatello morello»; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 244: «brochatello morello»; 1532, InventarioFieschi, Manno,ASLigSP 10,725: «tella morella»; 1544, CaroGreco, GDLI: «tela d'argento morello»; 1549, GuazzoFatti 226 v: «saioni d'ormegino morello»; 1554, BandelloFlora 1,774: «panno morello»; 1569ca., Anniboni, SforzaCronache 88: «monchaialo morello»; 1571, BugattiHistoria 464: «zottonino Morello, over pavonazzo»; 1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,40: «damasco morello»; 1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28,136: «damasco morello»; 1605, AvènementHonoré, InventairesLabande 11: «tafetta morello»; 1616, CorredoCanavRossebastiano 422: «grograno morello»; 1700, ib. 422: «panno di collor morello»; 1868, DialoghiSeta, ArteSetaGargiolli, GDLI: «panni morelli»; 1874, CarducciOpere, GDLI: «con divisa morella e nera»; 2009, Zing), morelo (1446, InventarioBeniMestro, TestiQuattrocento 59: «una gonella morela»; 1532, InventarioFieschi, Manno,ASLigSP 10,747: «Un lecto de taffeta verde et morelo e bianco cum le cortine et tre fenogeti»; 1664, MortHonoré, InventairesLabande 56: «Vinti due telle di veluto aurora e morelo»), moreglio (1492ca., DeiBarducci 83: «tagliano panni di grana e scharllatti e paonazi e moregli [...]»), ————— 1 Ven. morel m. ‘id.’ (fine sec. XVI, EglogaMorel, PellegriniStVen 404: «Ghe deve ancora una bella balzana / che zeva con [u]na viesta de morel»).

55

60

65

70

75

80

85

90

181

morel (1574, InventarioCazzuffo, CesariniSforza,ArTrent 21,194: «pano morel»)2. morello agg. ‘(di animale) che ha il mantello, la pelle o la pelliccia che tende allo scuro, al nero, al bruno’ (dal 1289, RagionatoCepperelloDietaiuti, TestiPratSerianni 163: «ronzino morello»; 1305, LibroGalleraniBigwood 1,68: «uno somiere e uno ronçino morello»; 1311, CompagniaFrescobaldiSapori 90: «cavallo morello»; 1312, LibroSoderini, Manni, SFI 36,103: «cavalo morello»; 1320, LibroGialloVelluti, LibriGianfigliazziSapori 32: «ronzino morello»; 1339, QuadernoContiPist, Sapori,BSPist 29,170: «chavallo morello»; 1340ca., BoccaccioBattaglia, GDLI: «caval di pel morello»; 1389, DocMercaturaBensa 415: «ronzino morello»; 1422ca., FilippoAgazzariNovelle, GDLI: «cavallo morello»; 1478, BagaglioBichi, Senatore,ViaggiareMedioevo 297: «muletta morella»; 1483ca., PulciAgeno, GDLI: «una alfana smisurata, di pel morello»; 1486ca., MediciLorenzoOrvieto, LIZ: «un cavallo [...] tutto morello»; 1495, SanudoFulin 39: «corsieri morelli»; 1510, DaPortoBressan 195: «cavallaccio morello»; 1535, BerniBarberiSquarotti, GDLI: «cavalla morella»; 1547, GuazzoHistoria 10 v: «cavalli morelli»; 1586, InventarioSanfrè, Sobrero, BSPCuneo 93,54: «cavallo morello»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «destrier morello»; 1630, TassoniRossi 90: «nobil corsier di pel morello»; 1666, BattisodoMonga 246: «cavalli morelli»; 1802, CastiPedroia, LIZ: «gatti [...] morelli»; 1816, BerchetBellorini, GDLI: «cavallo morello»; 1883, VergaRiccardi, LIZ: «bestia morella»; 1913, CecchiGallo/Citati 175: «cavallo morello»; 2007, GRADIT), morovelle (1417ca., LettereDeBlasi 87: «cavallo morovelle»), murello (1466, ApprezzoTerreCalabria, TestiCalMosino 112: «cavallo murello»), morel (1673ca., CorsiniTorracchioneBaccini, GDLI: «morel ronzone»)3. ĺ color morello. —————

2

Cfr. lat. mediev.: «pecias duas pannorum ypre scilicet unam virgati et aliam morellam» (gen. 1252, DocDoehaerd, Aprosio 1/2,99). 3 Lat. mediev. morellus agg. ‘id.’ (1336, CapitoliSLorenzo, Aprosio 1/2,99: «equus morellus»). – Fr.a. morel agg. ‘id.’ (1240ca., FEW 6/1,547), poi moreau (dal sec. XV, ib.). – Cfr. lomb. alp. or. (posch.) murel agg. ‘id.’ (Tognina 224), mant. morel m. ‘id.’ (Arrivabene), emil. occ. (piac.) môrêll (Foresti), parm. morell (Malaspina; Pariset),

182

5

10

15

20

25

Mauritania

morelo m. ‘cavallo dal mantello morello’ (sec. XIII, SBrendanoGrignani, OVI: «tre moreli»), morello (dalla fine sec. XIII, CioneBaglioni, PoetiAntichiAllacci 284; 1417ca., LettereDeBlasi 78; 1431ca., AndreaBarberinoBoni, GDLI; 1483ca., PulciPuccini, LIZ; 1495ca., LaSpagnaRosiello 488; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 242: «quattro morelli»; 1640, BrignoleSaleStoria, GDLI; 1700ca., SergardiQuondam, LIZ; 1760, GozziZardo, GDLI; 1859, NievoDeLuca 95; 1898, Pierantoni, FaitropPortaNovelle 97; 1911, GuglielminettiAmante, GDLI; 2007, GRADIT), morel (1483ca., PulciAgeno, GDLI; 1493ca., DaVinciBrizio 151)1. – morella f. ‘cavalla dal mantello morello’ (dal 1889, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1958, DizEncIt 8,83; 2009, CorpusWeb2: «la prima cavalla era una morella di razza»). morello m. ‘gallo nero’ (1706, MagalottiGamba 236). morello agg. ‘scuro, bruno, olivastro (con riferimento alla carnagione, i capelli, la barba, gli occhi)’ (1431ca., AndreaBarberinoBoni, GDLI; 1820, HeudeViaggio 1,190: «la tinta morella dell'Indiano»)3. morel m. ‘con significato affettivo e riferito per lo più a bambini o ragazzi’ (prima metà —————— romagn. (faent.) murell (Morri), dauno-appenn. (Margherita di Savoia) murelle (Amoroso), catan.sirac. m u r é ‫ پ پ‬u (VS), sic. sud-or. (Scicli) m u r i é ‫ پ‬u (ib.), niss.-enn. (Centuripe) m u r i é ‫ پ پ‬u (ib.), piazz. m u Á e u (Roccella), trapan. (marsal.) m u r é ‫ پ پ‬u (VS). 1 Cfr. lig. occ. (Monaco) m u Á é l u m. ‘id.’ (Arveiller 84), emil. occ. (parm.) morell (Pariset), romagn. (faent.) murell (Morri), ver. morel (Beltramini/Donati), irp. (San Mango sul Calore) morello (DeBlasi), dauno-appenn. (Margherita di Savoia) murelle (Amoroso), messin. or. m u r é ‫ پ پ‬u (VS), sic. sud-or. (Vittoria) ~ (Consolino), niss.-enn. ~ (VS), palerm. nord-occ. (Partinico) ~ (ib.). 2

3 Messin. or. (Limina) m u r é ‫ پ پ‬u agg. ‘id.’ (VS), agrig. occ. (Casteltermini) ~ (ib.). – Antroponimi: sen. Morello (1232ca., LiraDueSiena, ProsaOriginiCastellani 1,73), Gian Morelo (1263, DareAvereň ʼn ň ʼn Ugolini, ib. 1,344); dial.: luc. Morello , Morelli (dal sec. IX, RohlfsCognomiLuc), Carbone Morella (1145, ib.), cal. centr. (cosent.) Muré‫پپ‬a (RohlfsCognomiSic), Ucria M u r i ‫ پ پ‬u (ib.), Buscemi Mure‫پ‬u (ib.).

30

35

40

45

50

sec. XVI, Cavassico, PellegriniStVen 331: «Orsù mo, car morel [...]»)4. morello m. ‘persona bruna di carnagione e di capelli’ (1928, OjettiCoseViste1 4,248). morello agg. ‘bruno scuro; rosso violaceo o bluastro, paonazzo (oggetti, sostanze, fiori, acqua)’ (1400ca., CenniniBrunello 20: «Come dèi tignere la carta morella, o ver pagonazza»; prima metà sec. XV, ContrastoRosaViola, Biadene,StFR 7,110: «floreto [...] morello»; 1504ca., NadiLapicida, TestiQuattrocento 55: «iera [il cielo] chome zenere e quando morelo e quando azuro»; 1549, MessiSbugo, ArteCucinaFaccioli1 1,301: «Agliata bianca, morella, verde e gialla»; 1565ca., DanielloDante, GDLI: «[l'acqua della palude] era ‹buia›, cioè oscura, molto più che non era ‹persa›, cioè paonazza o morella»; 1617, DeNotariMondo, GDLI: «Porporine e candide e dorate e morelle, [le violette] temprano nelle lor foglie vari colori»), morelo (1436, CastelloFerraraBertoni/Vicini 163: «fiurj morelj»; 1664, MortHonoré, InventairesLabande 105: «una piccola pietra morela»)5. —————

4

Cfr. umbro merid.-or. (Foligno) m o r : ‘voce con la quale si chiama una persona della quale non si conosce il nome’ (Bruschi). 5 Vengono elencate in questa categoria anche le attestazioni dialettali di morello per cui i dizionari non danno ulteriori precisazioni semantiche: lig. occ. (sanrem.) murelu agg. ‘id.’ (Carli), lig. or. (spezz.) moelo (Conti/Ricco), moeo (Lena), lig. Oltregiogo centr. (nov.) m u r > l u (Magenta), tic. alp. occ. (Cavergno) m u r : l (AIS 1578cp, p. 41), valverz. m o r > l (Keller-2), lomb. alp. or. (borm.) ~ (Longa), lomb. occ. (com.) morêl (Monti), mil. morelo (Angiolini: «cârta morêla»), aless. morell (Prelli), lodig. murel (Caretta), lomb. or. (trevigl.) morel (Facchetti), bresc. ~ (Gagliardi; Melchiori; Pinelli), lad. fiamm. (cembr.) ~ (Aneggi/Rizzolatti), vogher. m u r @ l (Maragliano), mant. morel (Arrivabene), emil. occ. (piac.) môrêll (Foresti), parm. morell (Malaspina; Pariset), guastall. morel (Guastalla), emil. or. (ferrar.) murell (Azzi), bol. moræl (Ungarelli), romagn. morel (Mattioli), faent. murell (Morri), ven. morel (fine sec. XVI, MorelPellegriniStVen 404), venez. morelo (Boerio), ven. merid. (Val d'Alpone) ~ (Burati), bisiacco morel (Domini), ver. ~ (Patuzzi/Bolognini; Beltramini/Donati), trent. or. (valsug.) morelo (PratiValsug), rover. morel (Azzolini), apulo-bar. (rubast.) morè (DiTerlizzi), sic. mureddu (Traina), messin. or. (Novara di Sicilia) mureu (Petracco,BCSic 9,119).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

morello m. ‘colore rosso-viola cupo; colore bruno scuro; paonazzo’ (1400ca., CenniniBrunello 43: «La prieta pura [dell'amatisto] è di color di pagonazzo o ver morello»; 1519ca., DaVinciBorzelli, GDLI; 1548, RosettiEdelstein/Borghetty L IV v; 1557, MessiSbugoLibro; 1584, BrunoAquilecchia, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1591, Comanini, TrattatiBarocchi, GDLI; 1868, DialoghiSeta, ArteSetaGargiolli, GDLI; 1931, EncIt 10,884), morel (1493, NicCorreggioTissoni, LIZ; 1497ca., GalloGrignani 331). ĺ color morello. morella f. ‘color paonazzo’ (1400ca., CenniniBrunello 20: «Nel tignere le tue carte nel colore della morella, o ver pagonazza [...]»; 1868, DialoghiSeta, ArteSetaGargiolli, GDLI: «color della morella»). morello agg. ‘che ha un colorito violaceo o bluastro, livido (in seguito a una forte emozione, per ecchimosi, per una malattia, per il freddo, ecc.)’ (1629, LalliRua, GDLI: «gli occhi cerchiati di color morelli»; 1868, DossiAltrieri, GDLI: «un volto affilato, le occhiaie morelle»; 1878, DossiOpereMilano, GDLI: «[...] dalle fiacche morelle alle occhiaie»; 1929, VianiMare, GDLI: «le labbra morelle»; 1943, VianiNano, GDLI: «Vedevo i polsi del prevenuto risegolati, anchilosati e morelli»)1. ————— 1

Cfr. lig. occ. (sanrem.) murelu agg. ‘id.’ (Carli), lig. centr. (Casanova Lerrone, Albenga) ~ (VPL), Loano m u : l u (ib.), Giustenice m u > l u (ib.), lig. gen. (savon.) murellu (Besio), Varazze m u > l u (VPL), Arenzano m u 2 l u (ib.), tabarch. m u : l u (ib.), m u > l u (ib.), Camogli m u r : l u (ib.), m o r : l o (ib.), Borzonasca m u r é l u (ib.), Val Graveglia m u 2 l u (PlomteuxCultCont 197), Varese Ligure m u @ l u (VPL), Maissana m u 2 l u (ib.), lig. or. (Levanto) ~ (ib.), Pignone m u : l u (ib.), Castelnuovo di Magra m o > l u (Masetti), lig. Oltregiogo occ. (Dego) m u r é l (VPL), Pontinvrea m o Á é l (ib.), Stella m u @ l u (ib.), Rossiglione m o w Á á l u (ib.), APiem. (Neviglie) m u Á é l (Toppino,ID 1,156), Santa Vittoria d'Alba, Sommariva Perno m u Á ' ñ (ib.), b.piem. (valses.) morell (Tonetti), novar. (Oleggio) murel (Fortina), moes. (Roveredo) morell (Raveglia), lomb. alp. or. (Novate Mezzola) murel (Massera), talamon. ~ (Bulanti), Castione Andevenno ~ (TogniniCastione), Sondalo morel (Foppoli/Cossi), lomb. occ. (Val d'Intelvi) murel (Patocchi/Pusterla), lomb. or. (berg.) morel (Tiraboschi), cremon. murel (Oneda), bresc. morel (Gagliardi; Melchiori; Pinelli), trent. occ. (bagol.) morel (Bazzani/Melzani), trent. ~ (GamillschegLu-

183

morello agg. ‘paonazzo dalla rabbia’ (1874, DossiOpereMilano, GDLI: «L'ira gli si pingèa morella nel volto e gli strangolava la voce»)2. morello m. ‘lividura; ecchimosi’ (dal 1878, 35 DossiOpereMilano, GDLI; 2007, «sett.» GRADIT)3. – morella f. ‘id.’ (dal 2000, «sett.» GRADIT; 2007, ib.)4. ň ʼn morello agg. ‘tristo, malvagio, dalle cattive abitudini, delinquente’5. —————— sern 30), lad. anaun. (Tuenno) ~ (Quaresima), lad. fiamm. (cembr.) ~ (Aneggi/Rizzolatti), pav. murel (Annovazzi), vogher. m u r @ l (Maragliano), mant. morell (CherubiniVocMant), morel (Arrivabene; Bardini), emil. occ. (piac.) môrêll (Foresti), parm. morell (Pariset), regg. ~ (FerrariRegg), mirand. murell (Meschieri), lunig. (Vezzano Ligure) m o r 2 l o (VPL), sarz. m u r > l u (Masetti), bol. moræl (Ungarelli), romagn. (faent.) murell (Morri), trent. or. (primier.) morel (Tissot), valsug. morelo (PratiValsug), rover. morel (Azzolini). – Trent. or. (primier.) color morel m. ‘id.’ (Tissot: «El à 'n color morèl che me piàs poch ‘ha un colore cianotico che non mi piace’ essendo sintomo di male cardiaco»). 2 Cfr. lig. gen. (tabarch.) u l ' : m u : l u d a r á â a ‘è paonazzo dalla rabbia’ (VPL). 3 Cfr. lig. occ. (sanrem.) m u Á é l u m. ‘id.’ (VPL), lig. centr. (Casanova Lerrone, Albenga) ~ (ib.), Loano m u : l u (ib.), Giustenice m u > l u (ib.), lig. gen. (Arenzano, Maissana, Levanto) m u 2 l u (ib.), Varazze m u > l u (ib.), tabarch. m u : l u (ib.), m u > l u (ib.), Camogli m u r : l u (ib.), m o r : l o (ib.), Borzonasca m u r é l u (ib.), Varese Ligure m u @ l u (ib.), lig. or. (Levanto) m u 2 l u (ib.), Pignone m u : l u (ib.), lig. Oltregiogo occ. (Dego) m u r é l (ib.), Pontinvrea m o Á é l (ib.), Stella m u @ l u (ib.), Rossiglione m o w Á á l u (ib.), novar. (Oleggio) murel (Fortina), lomb. alp. or. (Novate Mezzola) ~ (Massera), Castione Andevenno ~ (TogniniCastione), Ponte, Arigna ~ (Valsecchi), Tirano ~ (Bonazzi), Grosotto ~ (Valsecchi), lomb. occ. (com.) morêl (Monti), lodig. murel (Caretta), lomb. or. (berg.) morel (Tiraboschi), bresc. ~ (Gagliardi; Melchiori; RosaVoc), lad. anaun. (Piazzola) m u r > l (AIS 688cp, p. 310), emil. occ. (parm.) morell (Malaspina), regg. ~ (FerrariRegg), lunig. (Vezzano Ligure) m o r 2 l o (VPL), romagn. murel (Ercolani), ver. morel (Patuzzi/Bolognini), trent. or. (primier.) ~ (Tissot), rover. ~ (Azzolini), garf.-apuano (Gallicano) m o r > l l o (Giannini,ID 15). 4 Cfr. APiem. m u r : Á a f. ‘orlo nericcio intorno alla bocca per aver mangiato fichi, ecc.’ (Toppino,ID 3), m u r : l a (ib.). 5 Catan.-sirac. (Paternò) m u r é ‫ پ پ‬u agg. ‘id.’ (VS).

184

Mauritania

morello m. ‘vino del Chianti’ (1917, Garollo2 2,3069)1. ʼn morello m. ‘(bot.) fragola’2. ň ʼn morello m. ‘(bot.) fungo’3. ň ʼn morello m. ‘(bot.) canapa’4. morello m. ‘(ornit.) uccello del genere conirostro (Conus fuscatus)’ (1793, Nemnich 2,1179)5. ň ʼn morello m. ‘(itt.) boccanegra’6. morella f. ‘(bot.) pianta erbacea delle Solanacee, con fiori bianchi o violacei in infiorescenze e bacche generalmente di colore nero (Solanum nigrum L.)’ (dal 1350ca., CrescenziVolgDeRossi, GDLI; sec. XIV, TrattatoFalconeriaVolgCeruti, GDLI: «suco di morella»; sec. XV, Bonciani, LiriciToscLanza 309; 1798, Nemnich 4,1318; 1831, BuffonStoria 89,75; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,16; 2009, Zing), morrella (1524, ManoscrittoLucanoSüthold 24: «suco dele morrelle»)7. ň

5

10

15

20

25

30

35

40

————— 1

Cfr. romagn. mrel m. ‘vinello, acqua passata per le vinacce’ (Mattioli), ravenn. ~ ‘mistura composta per metà di vino e per metà di acqua’ (sec. XVII, LessichettoRavenn, Aruch,AGI 18), faent. mrell ‘vinello, acqua passata per le vinacce’ (Morri). – Lad. anaun. (Tuenno) morela f. ‘(scherz.) acqua’ («taron» Quaresima). 2 Lig. centr. (Pieve di Teco) murellu m. ‘varietà di fragola (Fragaria vesca, sylvestris)’ (Penzig,ASLigSNG 8), Ponte di Nava murei pl. (ib.), lig. or. (spezz.) moreo m. (Lena), moeo (ib.), b.piem. (Baldichieri d'Asti) m a w Á : y (ib.). 3 Corso cismont. occ. (Evisa) murellu m. ‘varietà di fungo’ (Ceccaldi). – Lad. ates. (gard.) marudli m.pl. ‘id.’ (Martini,AAA 46). 4 Emil. occ. (Lizzano in Belvedere) m o r > l l o m. ‘canapa da filare’ (Malagoli,ID 17); emil. occ. (parm.) morell ‘garzuolo più fino che si ricava dalla pettinatura della canapa’ (Malaspina), romagn. morel (Mattioli). 5 Cfr. ossol. moreû m. ‘(ornit.) saltinpalo (Pratincola rubicola L.); stiaccino (Pratincola rubetra L.)’ (GiglioliAvifauna 171), moreûl (ib.). 6 Lig. gen. (Santa Margherita Ligure, Lavagna) muelu m. ‘id.’ (VPLLessiciSpeciali), lig. or. (Monterosso al Mare) murelu (ib.). 7 Cfr. lig. occ. (La Mortola) maurella f. ‘boccanegra’ (PenzigFlora 1,464), lig. centr. (Bordighera, Porto Maurizio) morella (ib.), Montalto Ligure mourella (ib.), Pieve di Teco murella (ib.), piem. morella (Brero), ancon. ~ (Spotti). – Corso morella del gatto f. ‘(bot.) maro, piccolo arbusto del genere Teucrio (Teucrium marum L.)’ (PenzigFlora 1,487). – Cfr. Pellegrini/ZamboniFlora 579.

45

50

55

60

morella f. ‘(bot.) erba del genere Matricaria (Matricaria parthenium)’ (dal 1834, Tramater 4,445; 1869, TB; 2007, GRADIT). morella f. ‘(bot.) brunella’ (dal 1834, Tramater 4,445; 1869, TB; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,81; 2007, GRADIT). morella f. ‘(bot.) bugola’ (dal 1834, Tramater 4,445; 1869, TB; 1958, DizEncIt 8,83; 2007, GRADIT). ň ʼn morelle f.pl. ‘(bot.) funghi’8. ň ʼn morella f. ‘(bot.) castagna’9. morella f. ‘(itt.) piccolo pesce d'acqua dolce con testa larga e corpo punteggiato di nero’ (1803ca., SpettacoloNatura, TB). ň ʼn morelle f.pl. ‘insetti’10. Loc.: al buio ogni gatta è morella ‘in certe situazioni non ha senso fare distinzioni’ (1698, MonigliaPoesie, GDLI). morel senza segno, non te ne fidar col pegno ‘il caval morello è vizioso e tira calci’ (1853, GiustiProverbi, GDLI), morello senza segno, non te ne fidar col pegno (1871, SerdonatiProverbi, TB). caval morello, o tutto buono, o tutto fello ‘il cavallo morello è o molto buono o molto cattivo’ (1853, GiustiProverbi, GDLI). Sint.: morello affumicato agg. ‘che si avvicina al colore mattone scuro’ (dal 1958, DizEncIt 8,83; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). – morello affumicato m. ‘cavallo con mantello di color nero lucente’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). morello bruciato m. ‘colore mattone scuro’ (1869, TB). morello-corvo m. ‘cavallo con mantello di color nero lucente’ (1833, MelilloCavallo 13). – morello corvino m. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). morello corvino m. ‘pelo del cavallo di color nero lucido’ (1964, GDLI).

————— 8

Piem. morille f.pl. ‘sorta di funghi (Clavaria coralloides L.)’ (PenzigFlora 1,125). 9 Lig. Oltregiogo occ. (sassell.) m o Á é l a f. ‘castagna secca scura ed amarognola che si dà agli animali’ (VPL), Campo Ligure m o w Á é l a ‘castagna appassita, che non è seccata bene ed è rimasta molle’ (ib.), Rossiglione m o w Á á l a (ib.). 10 Umbro merid.-or. (spell., Bevagna, Montefalco) m o r : l l e f.pl. ‘insetti parassiti delle barbabietole’ (Bruschi). – March. merid. (asc.) m ͕ r > l l e f.pl. ‘cavallette’ (AIS 466, p. 578).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

morello corvino agg. ‘di mantello equino, di color nero lucente’ (dal 1958, DizEncIt 8,83; 2007, GRADIT). morello deciso agg. ‘di tinta molto scura, priva di sfumature, simile al colore dell'inchiostro di china’ (dal 1958, DizEncIt 8,83; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). morello deciso m. ‘cavallo con mantello di color nero come inchiostro di china’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). morello-fino m. ‘cavallo con mantello di color nero’ (1833, MelilloCavallo 13). morello fosco agg. ‘che si avvicina al colore mattone scuro’ (dal 1958, DizEncIt 8,83; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). morello fosco m. ‘cavallo con mantello di color nero con riflessi rossastri’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). morella furiosa f. ‘(bot.) belladonna’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). morello giaietto agg. ‘che presenta riflessi lucentissimi, caratteristici dei cavalli ben tenuti’ (dal 1958, DizEncIt 8,83; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). – morello giavazzo agg. ‘id.’ (1958, DizEncIt 8,83; 1978, GDLI). morello gaietto m. ‘cavallo con mantello morello giaietto’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). morel mal tinto agg. ‘che si avvicina al colore mattone scuro’ (1561, CitoliniTipocosmia 233: «e 'l [mantello] morel mal tinto»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «[mantello] morel mal tinto»), morello maltinto (dal 1958, DizEncIt 8,83; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). morello-mal-tinto m. ‘cavallo con mantello di color nero con riflessi rossastri che insorgono per diminuita produzione del pigmento durante l'inverno’ (1833, MelilloCavallo 13), morello maltinto (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). ň ʼn morello negro 1. morello ordinario agg. ‘di tinta molto scura, priva di sfumature, simile al colore dell'inchiostro di china’ (dal 1958, DizEncIt 8,83; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). morello ordinario m. ‘cavallo con mantello di color nero come inchiostro di china’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). baio morello agg. ‘di particolare mantello di cavallo, con il capo e i piedi neri’ (1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28,350). ————— 1 Lomb.occ. (com.) mureu negher m. ‘(ornit.) saltinpalo (Pratincola rubicola L.)’ (SalvadoriFauna 2,96; GiglioliAvifauna 171).

55

60

65

70

75

80

85

185

collor morello m. ‘colore rosso-viola cupo, tendente al nero; colore bruno scuro, rosso violaceo o bluastro, con riflessi neri e lucenti; paonazzo’ (1564ca., LomazzoCiardi 1,26: «vene di collor morello»; 1700, CorredoCanavRossebastiano 422: «panno di collor morello»), color morello (1600, SaraceniFatti, GDLI: «cavallo di color morello»; 1721, BaruffaldiBaccanali, GDLI: «Altre poi [coccuzze in tabacchiera] bitorzolute [...] e segnate di color baio o stornello o morello»; 1857, DizErudizione 84,22). erba morella f. ‘nome italiano regionale di piante diverse (bugola, salvia dei prati, ecc.)’ (dal 1829, RaccoltaAtti 2,200; 1904, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,464; 2007, GRADIT), erba murella (1975, VolponiSipario, GDLI)2. ň ʼn fiacca morella 3. fichi morelli m.pl. ‘(bot.) varietà di fichi’ (1823, GallesioGiornaliBaldini 268). sagrì morello m. ‘(itt.) moretto’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). ň ʼn spino morello 4. ulivo morello m. ‘(bot.) varietà di ulivo, moraiolo’ (1869, TB)5. sopra-morèllo m. ‘cavallo con mantello di color nero, testa di moro’ (1833, MelilloCavallo 16). morellàzzo agg. ‘di mantello di cavallo, con il capo e i piedi neri’ (1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28, 350)6. morellécto agg. ‘di particolare mantello di cavallo, con il capo e i piedi neri’ (1353ca., Belforti, DellaValle,SLI, OVI: «cavallo mo—————

2 Cfr. lig. centr. (Ponte di Nava) erba murella f. ‘id.’ (Penzig,ASLigSNG 8), piem. erba morela (PenzigFlora 1,464), lomb. occ. (com.) erba morêlla (Monti), erba morella (PenzigFlora 1,81), romagn. erba morela (ib. 1,464; Quondamatteo/Bellosi 2,66), erba murela (ib.), cal. centr. (Guardia Piem.) y > r b  m o r > l  (AIS 607cp, p. 760). 3 Tic. prealp. (Corticiasca) f y á k a m · r > l a f. ‘pustola’ (AIS 686, p. 73). 4 Lomb. spi morel m. ‘(bot.) spina infettoria (Rhamnus catharticus L.)’ (PenzigFlora 1,403). 5 Salent. centr. (Galatina) v u l í a m u r > ‫ پ پ‬a f. ‘id.’ (VDSSuppl), salent. merid. (Castrignano dei Greci) ~ (ib.). – Per ellissi: pis. (Filettole) morella f. ‘id.’ (Temperli,ID 54). 6 Cfr. lomb. or. (bresc.) morelas agg. ‘paonazzo, livido’ (Gagliardi; Melchiori), bol. murlezz (GaudenziSuoni 96), trent. or. (rover.) morellaz (Azzolini).

186

5

10

15

20

25

30

35

40

Mauritania

rellecto»), morelletto (1494, Cegia, Pampaloni,ASI 115,201: «ronzino morelletto»), morelleto (sec. XV, InventarioVer, Varanini,ScrittiPellegrini1 475: «ronzim morelleto»), morleto (1532, InventarioFieschi, Manno,ASLigSP 10,752: «cavalo morleto»). morolectu m. ‘cavallo di mantello nero’ (1417ca., LettereDeBlasi 78). moreletto m. ‘colore bruno scuro, rosso violaceo o bluastro, con riflessi neri e lucenti’ (1573, Sorte, TrattatiBarocchi, GDLI). morellìno m. ‘cavallo che ha il mantello nero’ (1562, CorteCavallerizzo, GDLI; 1869, TB; 1880, VergaRiccardi, LIZ). morellino agg. ‘di mantello nero (detto di cavallo)’ (dal 1869, TB; 1904, MarroneLiriche, GDLI; 2009, Zing). morellino agg. ‘colore bruno scuro, rosso violaceo o bluastro, con riflessi neri e lucenti’ (dal 1869, TB; 2009, Zing)1. morellin m. ‘vino di colore rosso rubino intenso, prodotto nella provincia di Grosseto’ (1605, AllegriOpere, GDLI), morellino (dal 1960, MontaleFarfalla, GDLI; 2007, GRADIT). morellino m. ‘vino da dessert simile all'aleatico, di colore scuro’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). ň ʼn morellino m. ‘(bot.) nigritella’2. ň ʼn morellino m. ‘(entom.) maggiolino’3. ň ʼn morellino m. ‘(itt.) boccanegra’4. ciliegia morellina f. ‘(bot.) sorta di ciliegia scura e succosa’ (1803, LastriCorso 5,200), ciliegie morelline pl. (1817, GallesioGiornaliBaldini 134). damasco morelino m. ‘damasco intessuto o misto con fili neri’ (1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28,138), damasco morellino (1597, ib. 28,137). ň ʼn erba morellina 5. —————

1 Cfr. lomb. or. (bresc.) morelì agg. ‘paonazzo, livido’ (Gagliardi; Melchiori), trent. or. (rover.) morellim (Azzolini). 2 Trent. occ. (Valle di Rendena) morilin m.pl. ‘nigritella, vaniglione (Nigritella angustifolia Rich.)’ (Pedrotti/Bertoldi 252). 3 Umbro sett. (Ponte Felcino) morellino m. ‘id.’ (GarbiniZool 1437). 4 Lig. gen. (Varazze) m o e l í ƾ m. ‘id.’ (VPLLessiciSpeciali), Arenzano, Santa Margherita Ligure, Lavagna m u e l í ƾ (ib.), Camogli m u e l í n (ALM, ib.).

45

50

55

60

65

70

75

olivo morellino m. ‘(bot.) olivo moraiolo’ (1958, DizEncIt 8,83; 1978, GDLI). – Agg. sost.: morellino m. ‘id.’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). seta morellina f. ‘sorta di seta’ (1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28,144). morellòtto agg. ‘scuro, bruno, olivastro (con riferimento alla carnagione, i capelli, la barba, gli occhi)’ (1534, AretinoAquilecchia, GDLI: «Tutto nerbo, tutta vita, grande, ossuto, morellotto»). morellotto m. ‘cavallo di mantello nero’ (dal 1816, BerchetBellorini, GDLI: «un paio di morellotti d'Andaluzia»; 2009, Zing). morellóne m. ‘colore bruno scuro, rosso violaceo o bluastro, con riflessi neri e lucenti; paonazzo’ (1931, EncIt 10,884; 1951, SofficiUva, GDLI)6. ň ʼn morellone m. ‘lividura; ecchimosi’7. morellona f. ‘frutto di una varietà di pesco coltivata in Emilia Romagna’ (dal 1847, ManzoniOpere, GDLI; 2007, GRADIT). morellona f. ‘varietà di pesco coltivata in Emilia Romagna’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). morellona f. ‘olivo moraiolo’ (1935, EncIt 25,288). ň ʼn morellona f. ‘salvia’8. ň ʼn morellonàre 9. ň ʼn10 morellùzzo . ň ʼn ň ʼn morellàre , morellàto 11. morétto m. ‘servo nero’ (1542, AretinoPetrocchi, LIZ; 1598, TassoMalato, LIZ; 1750, GoldoniOrtolani, LIZ; 1896, D'AnnunzioOpereBianchetti 11,42: «Un grande levriero

—————— 5

Lig. centr. (Porto Maurizio) erba morellina f. ‘varietà di atropa (Atropa belladonna L.)’ (PenzigFlora 1,62). 6 Cfr. lomb. occ. (mil.) morelôn agg. ‘di color oscuro’ (Angiolini). 7 Romagn. morl°n m. ‘id.’ (Mattioli), faent. murlön (Morri), garf.-apuano (Gallicano) m o r e l l ¹ n e (Giannini,ID 15). 8 Lomb. occ. (mil.) morelôna f. ‘salvia selvatica’ (Angiolini). 9 Romagn. murlunê v.tr. ‘percuotere fortemente lasciandovi il livido’ (Mattioli). 10 Sic. muridduzzu agg. ‘di particolare mantello di cavallo, con il capo e i piedi neri’ (Traina). 11 Romagn. murlêr v.tr. ‘provocare, causare lividi’ (Ercolani). – Romagn. murlê agg. ‘che mostra lividi’ (ib.).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

35

fulvo, tenuto da un moretto»; 1912, FaldellaCatalano, LIZ: «moretti o valetti bronzini»)1. moretta f. ‘schiava nera’ (1869, TB: «moretta comprata sulle coste d'Africa»). moretto m. ‘gioiello-amuleto a forma di testa di moro con turbante’ (1618, InventariOrafi, CantiniGuidottiOrafi 2,148: «pendente di due moretti»). moretta f. ‘statuetta raffigurante una mora’ (1627, LancelottiScalco 18: «una moretta con coralli»). – moretto m. ‘statuetta raffigurante un moro’ (dal 1915, GozzanoDeMarchi, GDLI; 2007, GRADIT). moretto m. ‘persona di razza nera’ (dal 1705ca., CattaneoLezioni 2,162; 1869, TB; 1894, ZenaPellegrine, GDLI; 1896, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1902, PascarellaTaccuini 470; 1927, CecchiOsteria, GDLI; 2009, Zing)2. moretto agg. ‘di razza nera’ (1772, D'AlbVill 533; 1965, Sereni, GDLI). moretta f. ‘ragazza, donna di razza nera’ (dal 1841, D'AzeglioDeLapi, GDLI: «quella bella moretta»; 1869, TB; 1958, DizEncIt 8,85; 2009, Zing). moretto agg. ‘che ha colore tendente allo scuro, al bruno, al nero (la carnagione, i capelli, il colorito di una persona)’ (dal 1574ca., VasariDelVita 55: «un giovane nervoso et fiero di colore moretto»; 1620, MarinoDeMaldé, LIZ: «volto moretto»; 1890, SeraoCattaneo, LIZ: «un bimbo moretto»; 1906, Nieri, GDLI: «una bellissima ragazzina [...] un po' moretta»; 1928ca., SbarbaroLagorio/Scheiwiller 256: «Un'altra al vischio ti colse, moretta e golosa di chicche, un giorno incontrata in paese»; 2007, GRADIT: «capelli moretti»)3. —————

1 Cfr. ven. merid. (vic.) moreto m. ‘id.’ (Candiago/Romanato). – Ven. merid. (Val Leogra) ghetu el moreto? ‘detto a chi lascia aperta una porta o in disordine qualcosa (con riferimento allo schiavetto nero da cui i nobili veneti si facevano servire)’ (CiviltàRurale 570). 2 Cfr. piem. moret m. ‘id.’ (DiSant'Albino), venez. moretto (1751, ComplimentoCarnovale, GoldoniFolena 376). 3 Cfr. fr. moret agg. ‘brun foncé’ (1540ca., FEW 6/1,548). – Lig. gen. (savon.) moettu agg. ‘id.’ (Besio), murettu (ib.), gen. moeto (Casaccia; Gismondi), lig. or. (Riomaggiore) muetu (Vivaldi), piem. moret (Zalli1), lomb. occ. (com.) moret (Monti), mil. ~ (Angiolini), lomb. or. (crem.) mouret (Bombelli), mant. moret (Arrivabene), emil. occ. (parm.) morett (Malaspina), emil. or. (ferrar.)

40

45

50

55

60

187

moretto agg. ‘che ha colore tendente allo scuro, al bruno, al nero (un oggetto)’ (1699ca., BelliniBucchereide, GDLI: «il bucchero moretto natanino»)4. moretto agg. ‘che ha colore tendente allo scuro, al bruno, al nero (il pelo di un animale)’ (1713, SalviniA, RaccoltaProseLettere 2,12: «una moretta mula»)5. moretta f. ‘ragazza di carnagione e capelli bruni (spesso per sottolinearne l'avvenenza)’ (dal 1750, GoldoniOrtolani, LIZ; 1895, PratesiBertacchini, GDLI; 1934, AlvaroFrateili, GDLI; 1957, GaddaPasticciaccio, GDLI; 2009, Zing)6. muretta f. ‘canzone a ballo’ (1610, CroceViolina, UngarelliDanze 30: «Sunam donca la viulina / E no no, fam la muretta»). moretta f. ‘piccola maschera da carnevale di colore scuro che copre la parte superiore del viso’ (dal 1737, FagiuoliProse, TB; 1748, GoldoniOrtolani, LIZ; 1834, Tramater 4,446; 1940, ComissoFelicità, GDLI; 2007, GRADIT), moreta (1931, MorazzoniModa 85)7. moretto m. ‘ragazzo di colorito e capelli scuri’ (dal 1891, Petrocchi 2,284; 1892, SvevoMaier, LIZ; 1935, ComissoAvventure, GDLI; —————— muret (FerriAgg), romagn. ~ (Ercolani), venez. moreto (Boerio), ven. merid. (poles.) ~ (Mazzucchi), bisiacco moret (Domini), ver. moreto (Patuzzi/Bolognini; Beltramini/Donati), trent. or. (rover.) moret (Azzolini), lad. cador. (Candide) moretu (DeLorenzo), corso cismont. occ. (Evisa) murrettu (Ceccaldi), sic. murettu (1754ca., DelBono, VS). 4 Cfr. lat. mediev. moreta f. ‘panno nero’ (bol. 1264, SellaLatEmil 229). 5 Cfr. ossol. alp. (Antronapiana) m ¼ r > t agg. ‘id.’ (Nicolet). – Tic. alp. occ. (Sonogno, Frasco) moreta f. ‘vacca col pelame scuro’ (Lurati/Pinana). – Lomb. or. (Cigole) moret m. ‘nome tradizionale del bue’ (SangaDial). 6 Cfr. emil. occ. (parm.) moretta f. ‘id.’ (Malaspina; Pariset), ven. merid. (pad.) moreta (PigafettaVoc), ven. centro-sett. (feltr.) ~ (Migliorini/Pellegrini), istr. (Valle) ~ (Cernecca), trent. or. (primier.) ~ (Tissot), umbro merid.-or. (Montegabbione, orv.) moretta (Mattesini/Ugoccioni), roman. ~ (ChiappiniRolandiAgg). – Istr. (Valle) moreda f. ‘fanciulla, ragazza’ (Cernecca), Dignano ~ (Rosamani). 7 Cfr. emil. occ. (parm.) moretta f. ‘id.’ (Pariset), romagn. (faent.) muretta (Morri), venez. moreta (1748, GoldoniFolena, LIZ), moretta (1755, ib.), ven. merid. (vic.) moreta (Pajello), ven. centro-sett. (bellun.) ~ (NazariBelluno), triest. ~ (Pinguentini; DET), istr. ~ (Rosamani), pol. ~ (Ive 161).

188

5

10

15

20

25

30

Mauritania

1959, PasoliniVita, GDLI; 2009, Zing) 1 . – morè m. ‘id.’ (1959, PasoliniVita, GDLI), moré (1966, PirroFreddo, GDLI)2. moré m. ‘ragazzo impiegato a nettare il bastimento e a servire l'equipaggio; mozzo’ (1937, DizMarina 480)3. moretto m. ‘(come appellativo scherz.) ragazzo’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). moretto m. ‘nel linguaggio politico dell'Italia postunitario, e in particolare nell'età giolittiana, parlamentare di scarso prestigio, sempre succube di un gruppo politico, di un partito, di una coalizione governativa; ascaro, galoppino’ (dal 1875, CameroniLettItaliana 36: «Si crede astuta ne' suoi giudizi e si lascia abbindolare dai ‹moretti›»; 1905, Panzini1 320: «‹moretto›: volgarmente e familiarmente dicesi di quegli uomini politici di minor conto, i quali seguono, sostengono, intrigano, fanno il galoppino per altro uomo politico di maggior conto o capo partito. I ‹moretti› parlando di deputati, servono a formare la maggioranza. Vi si annette spregio e mal senso [...]»; 1936ca., GramsciOpereTorino 7,190; 1949, Ansaldo, DeMattei,LN 16,11; 2009, Zing). moretto m. ‘gelato duro ricoperto di uno strato di cioccolata’ (dal 1958, DizEncIt 8,85; 1963, PanziniApp3 187; 1978, GDLI; 2007, GRADIT)4. moretto m. ‘cioccolato a forma di cupoletta ripieno’5 (dal 1991, «it. reg. tic.» PetralliItaliano 206; 2007, «it. reg. pugl.» DeLucaMat). ň ʼn ň ʼn moretto m. / moretta f. ‘caffè’6. —————

1

Cfr. lig. or. (Riomaggiore) muetu m. ‘id.’ (Vivaldi), piem. moret (DiSant'Albino), lomb. alp. or. (Novate Mezzola) muret (Massera), lomb. or. (cremon.) ~ (Oneda), lad. anaun. (Tuenno) moreto (Quaresima), ven. merid. (poles.) ~ (Mazzucchi), triest. ~ (DET), lad. cador. (Candide) moretu (DeLorenzo), roman. moretto (ChiappiniRolandiAgg). – Antroponimi: luc. (Potenza) Moretti (RohlfsCognomiLuc), sic. ~ (ib.), salent. ~ (ib.). 2 Cfr. istr. (Valle) morè m. ‘id.’ (Cernecca), Dignano moredo (Rosamani). 3 Emil. occ. (parm.) morè m. ‘id.’ (Malaspina; Pariset), romagn. murè (Quondamatteo/Bellosi 2,101), rimin. ~ (ib.), ven. lagun. (venez.) morè (Boerio), chiogg. ~ (Naccari/Boscolo), istr. murié (DizMarina 480), senigall. murè (Mancini,BALM 21,101). 4 Cfr. pugl. moretto m. ‘id.’ (Albanese,ProblemiRicerca 54). 5 Ted. Mohrenkopf m. 6 Teram. (Pietracamela) m  r o > t t  m. ‘caffè’ («gerg.» Giammarco,Abruzzo 2, num. 51). – March.

ň

35

40

45

50

ʼn

moretto m. ‘caldaia’7. ʼn moretta f. ‘paiolo’8. ň ʼn moretta f. ‘bottiglia’9. ň ʼn moretta f. ‘salsiccia’10. ň ʼn moretto m. ‘locomotiva’11. ň ʼn moretto m. ‘cerchietto d'oro’12. ň ʼn moretta f. ‘parola’13. ň ʼn moretto m. ‘vino’14. moretta f. ‘sorta di vite’ (1825, AcerbiViti 290)15. ň ʼn moretta f. ‘sorta di insalata’16. moretta f. ‘(bot.) agarico terreo (Tricholoma terreum Schaeff.)’ (1924, «tosc.» PenzigFlora 1,497)17. moretto m. ‘(bot.) varietà di fungo (Boletus aureus)’ (1976, «tosc.» TrinciFunghi 196). ň ʼn ň ʼn moretto m. / moretta f. ‘(bot.) nigritel18 la’ . —————— ň

sett. (Fano) mureta f. ‘caffè corretto con anice o rum, guarnito con scorza di limone e zucchero’ (Sperandini/Vampa). 7 Lomb. occ. (com.) moret m. ‘caldaia della polenta’ (Monti). 8 Teram. m u r { t t  f. ‘id.’ («perché il fuoco l'ha fatto moro» Savini). 9 Emil. occ. (Zurco) moreta f. ‘id.’ (Parlangeli,RIL 84,267), bol. gerg. muratta (MenariniGerghi 99). 10 Ven. merid. (Val d'Alpone) moreta f. ‘salsiccia che contiene sangue di maiale, sanguinaccio’ (Burati), Ospedaletto Euganeo morete pl. ‘salsicce casarecce fatte con le frattaglie del maiale’ (Peraro), ver. ~ ‘sanguinacci’ (Rigobello), trent. or. (valsug.) moreta f. ‘sorta di salsiccia scura’ (PratiValsug). 11 Umbro merid.-or. (Foligno) m o r : t t o m. ‘locomotiva a vapore’ (Bruschi). 12 Triest. moreto m. ‘il cerchietto d'oro che portavano gli uomini all'orecchio sinistro’ (DET). 13 Trent. or. (tasin. gerg.) m · r : t a f. ‘id.’ (Tomasini,StTrent 25). 14 Triest. moreto m. ‘vino nero’ (DET), istr. ~ (Rosamani). 15 Cfr. APiem. (Roddi, Montà) m o Á { t e f.pl. ‘sorta di vitigno’ (Toppino,ID 3). – Mant. moretta f. ‘sorta di uva’ (CucinaBrunetti 240). 16 Umbro merid.-or. (Montegabbione, orv.) moretta f. ‘id.’ (Mattesini/Ugoccioni). 17 Cfr. trent. morette f.pl. ‘id.’ (BresadolaFunghi 123). 18 Lad. cador. (oltrechius.) moreto m. ‘nigritella (Nigritella angustifolia Rich.)’ (MenegusOltrechiusa), lad. anaun. (Tassullo) moreti pl. (Pedrotti/Bertoldi 252). – Trent. morete f.pl. ‘id.’ (ib.), lad. anaun. (Tuenno) moreta f. (Quaresima), fiamm. morete pl. (Pedrotti/Bertoldi 253), ven. centro-sett. (Revine) moreta f. (Tomasi), trent. or. (primier.) ~ (Pedrotti/Bertoldi 253; Tissot). – Trent. or. (Terra-

Mauritania

ň

ʼn

moretto m. ‘(bot.) origano’1. ʼn moretti m.pl. ‘(bot.) fagioli’2. morecti m.pl. ‘(ornit.) nome comune di vari uccelli acquatici (Anas fuligula, Aythya ferina, Fulix fuligula, Fulix marila, Fulix nyroca)’ (fine sec. XV, Caracciolo, Lupis,ZrP 98,383: «et ancor le farretj volare lagane, palectij, morecti, piscone et simile, finché diventa furioso»), moreti (fine sec. XV, ib.: «moreti et moretini»), moretti (1621, Raimondi, ib.: «gli ossi et il sangue delle barganelle et armevole et moretti e morettoni si può dar'al falcone»), moretto m. (1667ca., TanaraBacchiDellaLega, GDLI)3. – moretta f. ‘id.’ (dal 1793, «venez.» Nemnich 1,277; 1862ca., BrescianiBorsaOpere, GDLI: «gli sgricciolini e le morette»; 1875, Lessona/A-Valle 941; 1886, GiglioliAvifauna 482; 2007, GRADIT)4. ——————

ň

5

10

15

gnolo) morete f.pl. ‘ormino montano, melissa di monte (Horminum pyrenaicum L.)’ (Pedrotti/Bertoldi 194). – Trent. (Sardagna) moreta f. ‘erba mora (Solanum nigrum L.)’ (ib. 371). 1 Trent. or. (Brentonico) moreti m.pl. ‘varietà di origano (Origanum vulgare L.)’ (Pedrotti/Bertoldi 477). 2 Lunig. (sarz.) m u r : t i m.pl. ‘varietà di fagioli di color violaceo’ (Masetti). 3 Cfr. lomb. occ. (mil.) morett m. ‘id.’ (Angiolini), lomb. or. (Cigole) muritu (SangaDial), pav. morett (GiglioliAvifauna 316), moraet (ib.), mourett (ib. 480), mouraett (ib.), mant. morett (CherubiniVocMant; Bardini), moret (Arrivabene), emil. occ. (parm.) morett (Malaspina), moden. ~ (SalvadoriFauna 2,266), murett (GiglioliAvifauna 482 e 483), romagn. muret (Ercolani; Quondamatteo-Bellosi 2,74), Sarsina ~ (Quondamatteo/Bellosi 2,74), grad. moreto (Deluisa 30: ‘fischione col ciuffo’). – Pav. morett m. ‘quattrocchi (Bucephala clangula)’ (SalvadoriFauna 2,267; GiglioliAvifauna 484), romagn. muret (Mattioli), faent. murett (Morri), ven. centrosett. (maran.) moreto (Vicario,GuidaDialVen 14, 70). 4 Cfr. lig. gen. (Arenzano) moetta f. ‘id.’ (GiglioliAvifauna 481), trent. moretta (BonomiAvifauna 1,63; GiglioliAvifauna 482), pav. ~ (SalvadoriFauna 2,265), mant. ~ (GiglioliAvifauna 482), emil. occ. (parm.) ~ (ib.), Carpi muretta (ib. 465), moden. ~ (ib. 316 e 480), emil. or. (bol.) ~ (ib. 482), romagn. (faent.) ~ (Morri), Sarsina mureta (Quondamatteo-Bellosi 2,74), rimin. ~ (ib.), ven. centro-sett. (Corbolone) m o r : t a (ASLEF 816, p. 209a), bellun. moretta (GiglioliAvifauna 482), bisiacco (Monfalcone) moreta (ib. 539), triest. ~ (DET), ver. ~ (GiglioliAvifauna 481 e 482), tosc. moretta (ib. 482), lucch.-vers. (lucch.) ~ (Nieri), pis. (San Giuliano Terme) ~ (Malagoli), ALaz. sett. (Orbetel-

189

moretto m. ‘(ornit.) varietà di codirosso’ (dal 1794, Nemnich 3,622; 1875, Lessona/A-Valle 942; 1886, GiglioliAvifauna 165; 1978, GDLI; 2007, GRADIT)5. ĺ codirosso moretto. moretta f. ‘(ornit.) balia nera (Ficedula hypoleuca)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)6. 25 moretto m. ‘(itt.) squalo bruno nerastro sul dorso e sul ventre, lungo 35-40 cm, diffuso nel Mediterraneo e nell'Atlantico orientale (Etmopterus spinax)’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). 30 moretto m. ‘(itt.) razza monaca (Raja oxyrhyncus)’ (dal 1978, «reg.» GDLI; 2007, GRADIT). moretta f. ‘(itt.) cagnesca’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). 35 moretta f. ‘(itt.) verdesca’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)7. ň ʼn moretta f. ‘grillo’8. ň ʼn moretta f. ‘tonchio’1. 20

—————— lo) m o r : t t a (NesiPesca), ALaz. merid. (Ronciglione) ~ (Silvestrini,ACALLI 1,597), nap. morette pl. (1635, BasilePetrini 342). 5 Cfr. lomb. moraet m. ‘id.’ (GiglioliAvifauna 165), morett (ib. 163), moraett (ib.), lomb. occ. (mil.) moret (Angiolini), emil. or. (bol.) murett (GiglioliAvifauna 165). – Lomb. occ. (com.) morett m. ‘luì giallo (Phylloscopus trochilus L.)’ (SalvadoriFauna 2,106; GiglioliAvifauna 192). – Lig. centr. (Finale Ligure) murett m. ‘canapiglia (Chaulelasmus streperus L.)’ (GiglioliAvifauna 465), emil. occ. (moden.) moret (SalvadoriFauna 2,260). – Lomb. morett m. ‘saltinpalo (Pratincola rubicola L.)’ (GiglioliAvifauna 171), pav. m o r > t m. ‘becco nero (Pratincola rubicola L.)’ (Bonelli,StFR 9,381). – Lig. gen. (Arenzano) möetto m. ‘mignattino alibianche (Hydrochelidon leucoptera Schinz; Hydrochelidon nigra L.)’ (GiglioliAvifauna 634 e 636), emil. occ. (piac.) mourett (ib.). 6 Cfr. pist. moretta f. ‘id.’ (GiglioliAvifauna 179). – Emil. occ. (moden.) ~ f. ‘orco marino (Oedemia fusca L. ex Jonst.)’ (ib. 487). – APiem. (cun.) ~ f. ‘passera scopaiola (Accentor modularis L.)’ (ib. 219), trent. moreta (ib. 146), ven. ~ (ib.), venez. ~ (Boerio), ven. merid. (vic.) ~ (Candiago/Romanato), Val Leogra ~ (CiviltàRurale 422), Val d'Alpone ~ (Burati), ven. centro-sett. (trevig.) ~ (Ninni), Revine ~ (Tomasi). – B.piem. moretta f. ‘bigia grossa (Sylvia orphaea Temm.)’ (GiglioliAvifauna 117), triest. moreta ‘bigiarella (uccello cantore)’ (DET), istr. ~ (Rosamani). 7 Cfr. ALaz. sett. (gigl.) m o r : t t a f. ‘sagrì nero (Etmopterus spinax L.)’ (Fanciulli,ID 46). 8 Umbro merid.-or. (tod.) moretta f. ‘grillo campestre’ (Mancini,SFI 18).

190

5

10

15

20

25

Mauritania

moretta arlecchino f. ‘(ornit.) anatra selvatica, unica specie del genere Istrionico (Histrionicus histrionicus)’ (dal 1886, GiglioliAvifauna 486; 1934, EncIt 23,819; 1978, GDLI; 2007, GRADIT)2. ň ʼn moretta dal ciuffo 3. moretta codona f. ‘(ornit.) anatra selvatica, unica specie del genere Clangula (Clangula hiemalis)’ (dal 1875, Lessona/A-Valle 941; 1886, GiglioliAvifauna 485; 1934, EncIt 23, 819; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). – moretta pezzata f. ‘id.’ (dal 1875, Lessona/A-Valle 941; 1958, DizEncIt 8,85; 2007, GRADIT)4. moretta corallina f. ‘(ornit.) gabbiano corallino (Chroocephalus melanocephalus Natt.)’ (dal 1872, SalvadoriFauna 2,288; 1875, Lessona/A-Valle 942; 1886, GiglioliAvifauna 642; 2007, GRADIT). moretta grigia f. ‘(ornit.) anatra selvatica del genere Aitia (Aythya marila)’ (dal 1831, SaviOrnitologia 3,129; 1872, «it. sett.» SalvadoriFauna 2,266; 1875, Lessona/A-Valle 941; 1934, EncIt 23,819; 2007, GRADIT)5. ň ʼn moretta grossa 6. moretta di macchia f. ‘(ornit.) cincia bigia (Poecile palustris L. ex Gesn.)’ (dal 1958, DizEncIt 8,85; 2007, GRADIT)7. ň ʼn moretta nera 8. ——————

1 Lig. occ. (sanrem.) muretta f. ‘tonchio (parassita dei semi delle leguminose)’ (Carli). 2 Cfr. ven. merid. (pad.) moreta foresta blu dae righe bianche ‘id.’ (PigafettaVoc). 3 Lig. gen. (gen.) moetta do süffo f. ‘moretta dal ciuffo (Fulix fuligula L.)’ (Paganini 242; GiglioliAvifauna 482), tosc. sud-or. (Trasimeno) m o r : t t a c o l ü ú f f o (ValenteAvifauna). 4 Cfr. ALaz. sett. (Orbetello) m o r : t t a k o d ¹ n e f. ‘id.’ (NesiPesca); ven. merid. (pad.) moreta dala coa longa f. ‘id.’ (PigafettaVoc); bisiacco moreta cau negro f. ‘id.’ (Domini). – moretta pezzata f. ‘id.’ («it. sett.» SalvadoriFauna 2,268; GiglioliAvifauna 485). 5 Cfr. lig. gen. (gen.) moetta grixa f. ‘id.’ (Paganini 243; SalvadoriFauna 2,266; GiglioliAvifauna 483), romagn. (Cesenatico) m u r é t a g r í z a (Quondamatteo-Bellosi 2,74), ven. merid. (pad.) moreta grisa (PigafettaVoc), tosc. moretta grigia (GiglioliAvifauna 483). 6 Emil. occ. (Correggio) muretta grossa f. ‘moretta (Fulix fuligula L.)’ (GiglioliAvifauna 482). 7 Cfr. pist. (Appennino pistoiese) moretta di macchia f. ‘id.’ (GiglioliAvifauna 243). 8 Fior. (Padule di Fucecchio) moretta nera f. ‘moretta grigia (Fulix marila L.)’ (GiglioliAvifauna 483).

ň

30

35

40

45

50

55

ʼn

moretto marino 9. moretta pezzata ĺ moretta codona. ň ʼn morett dalla pôpla 10. ň ʼn11 moretta scopaiola . moretta tabaccata f. ‘(ornit.) anatra selvatica del genere Aitia (Aythya nyroca)’ (dal 1823, NuovoGiornaleLetterati 5,327; 1831, SaviOrnitologia 3,138; 1872, «it. sett.» SalvadoriFauna 2,265; 1886, GiglioliAvifauna 480; 1934, EncIt 23,819; 2007, GRADIT)12. moretta turca f. ‘(ornit.) moretta (Fulix fuligula L. ex Gesn.)’ (1831, SaviOrnitologia 3,138; 1872, «it. sett.» SalvadoriFauna 2,266; 1886, «it. sett.» GiglioliAvifauna 316). ň ʼn anatra moretta 13. ciliegia moretta f. ‘(bot.) varietà di ciliegia tenerina che ha la buccia, la polpa e il succo di colore rosso scuro, il frutto di dimensioni medie e forma marcatamente sferica, il peduncolo corto’ (dal 1803, LastriCorso 5,197; 2007, GRADIT). – Per ellissi: moretta f.‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)14. codirosso moretto m. ‘(ornit.) codirosso spazzacamino (Ruticilla titys Scop.)’ (dal 1869, DoderleinAvifauna 116; 1886, GiglioliAvifauna 165; 2007, GRADIT). ň ʼn erba moreta 15. lana moretta f. ‘lana di colore marrone scuro, prodotta da pecore con vello bianco soggetto a fenomeni di melanismo’ (dal 1933, EncIt 20,459; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). ————— 9

Cfr. pav. morett marei m. ‘varietà di codirosso’ (GiglioliAvifauna 107). – Pav. ~ m. ‘pett'azzurro a macchia bianca (Cyanecula wolfi C. L. Brehm)’ (SalvadoriFauna 2,93; GiglioliAvifauna 169). 10 Emil. or. (bol.) morett dalla pôpla m. ‘moretta (Fulix fuligula L.)’ (GiglioliAvifauna 482). 11 Ven. merid. (pad.) moreta scoarola f. ‘passera scopaiola’ (PigafettaVoc). 12 Cfr. pis. moretta tabaccata f. ‘id.’ (SalvadoriFauna 2,265), tosc. sud-or. (Trasimeno) m o r : t t a t a b a k k á t a (ValenteAvifauna). – Emil. occ. (piac.) moretta tabaccaia f. ‘moretta tabaccata (Fulix nyroca Güld.)’ (GiglioliAvifauna 480). 13 Lig. centr. (Alassio) anitra muretta f. ‘moretta grigia’ (VPLLessiciSpeciali); emil. occ. (moden.) nadra moretta ‘canapiglia (Chaulelasmus streperus L.)’ (GiglioliAvifauna 305). – Lig. centr. (Alassio) á n i t r a m u r é t t a c ÷ ü ΋ f f u f. ‘moretta turca’ (VPLLessiciSpeciali). 14 Cfr. roman. moretta f. ‘id.’ (Chiappini). 15 Trent. or. (Vigolo-Vattaro) erba moreta f. ‘erba mora (Solanum nigrum L.)’ (Pedrotti/Bertoldi 371).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

35

sagrì moretto m. ‘(itt.) moretto (Etmopterus spinax)’ (dal 1936, EncIt 32,428; 2007, GRADIT). stracci moretti m.pl. ‘nell'industria tessile del recupero e della lavorazione degli stracci, pezzi che hanno il colore della lana moretta’ (1958, DizEncIt 8,85; 1978, GDLI). moretìno m. ‘panno, stoffa tendente al nero’ (1283, BoccalataBovi, SchizzerottoVolgare 15: «II bivironi, I moretino venetico, I vergà»). morettini m.pl. ‘gioielli-amuleto a forma di testa di moro con turbante’ (1607, InventariOrafi, CantiniGuidottiOrafi 2,110). morettina f. ‘mascherina nera’ (dal 1737, FagiuoliProse 49; 1758, GoldoniOrtolani, LIZ; 1883, PratesiLuti/Soldateschi 368: «quasi in ogni casa si custodivano segretamente maschere e morettine e nasi di carta pesta»; 1886, Cattermole, FaitropPortaNovelle 153; 1923, Panzini4 409; 1927, LinatiMalacarne 111; 1946, PratoliniCronache 2,378; 1953, ManziniValtzer, GDLI; 2007, «venez.» GRADIT)1. morettino m. ‘chi ha carnagione, capelli, colorito tendente allo scuro, al bruno, al nero’ (dal 1745, GoldoniOrtolani, LIZ; 1869, TB; 1948, Palazzeschi, GDLI; 2009, Zing)2. morettina f. ‘ragazza bruna (per lo più per sottolinearne la bellezza)’ (dal 1856ca., NievoDeLuca, LIZ: «L'era una morettina delle svelte»; 1869, TB; 1890, CapuanaAzzolini, LIZ; 1894, VergaDonCandeloro, GDLI; 1938, BacchelliMulino, GDLI; 1962, BonsantiRacconti, GDLI; 2007, GRADIT)3.

—————

1 Cfr. ven. merid. (vic.) moretina f. ‘id.’ (Candiago/Romanato); friul. (Moggio Udin.) moretine f. ‘id.’ (DeAgostini/DiGallo). – Loc.: aret. mettiti la morettina! ‘vergognati’ (Basi). 2 Cfr. lomb. alp. or. (Novate Mezzola) muretin m. ‘id.’ (Massera), lomb. occ. (lodig.) ~ (Caretta), pav. ~ (Annovazzi), emil. occ. (parm.) moretten (Malaspina; Pariset), ven. merid. (poles.) moretin (Mazzucchi), lad. cador. (Candide) ~ (DeLorenzo). – Lomb. or. (cremon.) m u r e t 2 n m. ‘giovincello, corteggiatore, fidanzatino’ (Oneda). 3 Cfr. lomb. alp. or. (Novate Mezzola) muretina f. ‘id.’ (Massera), lad. anaun. (Tuenno) moretina (Quaresima), emil. occ. (parm.) morettenna (Pariset), romagn. muritina (Ercolani), muritena (ib.).

40

45

50

55

60

191

morettino agg. ‘bruno di carnagione e di capelli (ragazze, ragazzi)’ (dal 1869, TB; 2007, GRADIT)4. morettino m. ‘bambino negro’ (dal 1958, DizEncIt 8,85; 2007, GRADIT). moretini m.pl. ‘(ornit.) moriglioni (Fulix ferina L.)’ (fine sec. XV, Caracciolo, Lupis,ZrP 98,383: «moreti et moretini»)5. morettina f. ‘(ornit.) nome di uccelli acquatici diversi (Anas fuligula, Anas cristata, Anas cirrhata, Aythya fuligula) (dal 1793, «venez.» Nemnich 1,275; 2009, Zing). morettina f. ‘(ornit.) passera scopaiola (Prunella modularis L., Accentor modularis L.)’ (1875, Lessona/A-Valle 942; 1978, «reg.» GDLI)6. morettina f. ‘(bot.) nigritella, vaniglione (Nigritella nigra L.)’ (dal 1924, PenzigFlora 1,315; 1978, GDLI; 2007, GRADIT)7. ň ʼn morettina f. ‘(zool.) ratto’8. olocendro morettino m. ‘(itt.) varietà di olocendro’ (1817, BuffonStoria 41,63). ň ʼn morettèllo 9. ň ʼn10 moréttola . morettàccio m. ‘chi ha carnagione, capelli, colorito tendente allo scuro, al bruno, al nero’ (dal 1869, TB; 1963, ArbasinoFratelli, GDLI; 2009, Zing). —————

4 Cfr. lomb. occ. (mil.) moretin agg. ‘id.’ (Angiolini), lomb. or. (crem.) mouretí (Bombelli), cremon. m u r e t 2 n (Oneda), emil. occ. (moden.) muritein (Neri), romagn. (faent.) muriten (Morri), ven. merid. (poles.) moretin (Mazzucchi), trent. or. (rover.) morettim (Azzolini), lad. cador. (Candide) moretin (DeLorenzo). 5 Cfr. ven. merid. (Rovigo) moretten m. (GiglioliAvifauna 479). – Romagn. (ravenn.) murittên m. ‘(ornit.) orchetto marino (Oedemia nigra L.)’ (ib. 488). 6 Cfr. lomb. moritina f. ‘id.’ (SalvadoriFauna 2,91; GiglioliAvifauna 219), morettina (SalvadoriFauna 2,91; GiglioliAvifauna 146), moritina (GiglioliAvifauna 146), lomb. or. (bresc.) ~ (Gagliardi; Melchiori; Pinelli; GiglioliAvifauna 146 e 219), ven. morettina (GiglioliAvifauna 146). 7 Cfr. lad. anaun. (sol.) moretine f.pl. ‘id.’ (Pedrotti/Bertoldi 252). 8 Bisiacco moretina f. ‘ratto nero’ (Domini). 9 Mant. mortell m. ‘moretta tabaccata (Fulix nyroca Güld.)’ (GiglioliAvifauna 316). 10 Ven. centro-sett. (Corbolone) m o r : t o a f. ‘sterpazzola (Sylvia cinera Latham)’ (p. 209a), Cavolano m o r é t o l a (p. 139a), triest. moratola (Rosamani); ASLEF 191.

192

5

10

15

20

Mauritania

morettaccio agg. ‘bruno di carnagione e di capelli (ragazze, ragazzi)’ (1869, TB). morettóna f. ‘ragazza bruna (per lo più per sottolinearne la bellezza)’ (1900, BechiCaccia, GDLI), morettone pl. (1934ca., GaddaIsella/Italia/Pinotti 70). morettone agg.f.pl. ‘che ha carnagione e capelli bruni’ (1942, LinatiAprilante, GDLI: «[le ragazze] erano grosse, morettone e talune, le più bule, con fianchi ninnanti, petti in fuori e un piglio tra il guerriero e lo scanzonato»). ň ʼn morettone m. ‘(pitt.) terra di Siena’1. morettone m. ‘(ornit.) nome comune di vari uccelli acquatici (Anas fuligula, Aythya ferina, Fulix fuligula, Fulix marila, Fulix nyroca, e sim.)’ (dal 1621, Raimondi, Lupis,ZrP 98, 383: «gli ossi et il sangue delle barganelle et armevole et moretti e morettoni si può dar'al falcone»; 1831, SaviOrnitologia 3,134; 1875, Lessona/A-Valle 942; 1978, «reg.» GDLI; 2007, GRADIT)2. —————

1

Roman. morettone m. ‘id.’ (Chiappini). Cfr. lig. centr. (onegl.) m w e t ú ƾ m. ‘id.’ (VPLLessiciSpeciali), Alassio m u Á e t ú ƾ (ib.), pietr. m o Á e t ú ƾ (ib.), Finale Ligure murton (GiglioliAvifauna 478), lig. gen. (Arenzano) moetton (ib. 479), Val Polcevera moettun ( VPLLessiciSpeciali), gen. moeton (Paganini 243), moettun (SalvadoriFauna 2,265; GiglioliAvifauna 479), b.piem. moettôn (GiglioliAvifauna 479), lomb. alp. or. (valtell.) muretton m. (ib. 479 e 480), lomb. occ. (mil.) moretton (SalvadoriFauna 2,266), morettôun (GiglioliAvifauna 483), vigev. mouritóon (ib. 480), Lomellina m u r i t ¹ ƾ (MoroProverbi 32), lodig. mureton (Caretta), lomb.or. (cremon.) mouretton (SalvadoriFauna 2,314; GiglioliAvifauna 316, 479, 480 e 482), pav. moraeton (GiglioliAvifauna 479 e 483), mureton (Annovazzi), mourton (GiglioliAvifauna 487), vogher. m u r e t ó ƾ (Maragliano), mant. moretton (GiglioliAvifauna 483), moreton (Arrivabene), emil. occ. (parm.) moretton (Malaspina; Pariset), moden. moretoun (Neri), moretton (SalvadoriFauna 2,264; GiglioliAvifauna 313), muretton (GiglioliAvifauna 316), murton (ib. 482), lunig. (Vezzano Ligure) m o r t ó ƾ (VPLLessiciSpeciali), sarz. m u r  t ¹ ƾ (Masetti), emil.or. (bol.) murton (GiglioliAvifauna 483), romagn. muriton (Ercolani; Quondamatteo-Bellosi 2,74), ravenn. muritôn (GiglioliAvifauna 483), ven. moreton (SalvadoriFauna 2,264; GiglioliAvifauna 313 e 482), ~ (GiglioliAvifauna 478), venez. ~ (Boerio; NinniGiunte), ven. merid. (poles.) ~ (Mazzucchi), pad. moretton (GiglioliAvifauna 483), ver. moreton (ib. 482 e 483; Rigobello), fior. (Padu2

25

30

35

40

morettona f. ‘(ornit.) nome comune di vari uccelli acquatici (Anas fuligula, Aythya ferina, Fulix fuligula, Fulix marila, Fulix nyroca)’ (dal 1958, DizEncIt 8,85; 1978, GDLI; 2007, GRADIT)3. morettone m. ‘(ornit.) quattrocchi (Bucephala clangula L.)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)4. morettone m. ‘(itt.) cantaro’ (dal 1958, «roman.» DizEncIt 8,85; 1978, «reg.» GDLI; 2007, GRADIT). ň ʼn moretton ciuff 5. ň ʼn moretton cresta-rossa 6. ň ʼn7 murton dalla pôpla . ň ʼn ň morettone tabacchino / morettone tabacʼn8 cato . ň ʼn muretton testa rossa 9. ň ʼn1 moréttola . —————— le di Fucecchio) morettone (GiglioliAvifauna 479), lucch.-vers. (lucch.) ~ (ib. 482 e 483), pis. (San Giuliano Terme) ~ (Malagoli), tosc. sud-or. (Trasimeno) m o r e t t ¹ n e (ValenteAvifauna), casent. morettone (GiglioliAvifauna 481), ALaz. merid. (narn.) m o r e t t ¹ n e (Celi,ACALLI 2), roman. morettone (GiglioliAvifauna 482; Chiappini), reat. ~ (GiglioliAvifauna 478), abr. or. adriat. (Penne, Sambuceto) m u r  t t ½ n  (DAM), nap. morettone (SalvadoriFauna 2,265; GiglioliAvifauna 481), salent. sett. (Mesagne) murittoni (VDS), salent. centr. (lecc.) morettone (Tortorella). 3 Cfr. lig. gen. (Santa Margherita Ligure) muretuna f. ‘id.’ (VPL), grosset. morettona (GiglioliAvifauna 539). 4 Cfr. fior. morettone m. ‘id.’ (GiglioliAvifauna 484), pis. ~ (SalvadoriFauna 2,267; GiglioliAvifauna 484). – Pav. mouraeton m. ‘orco marino (Oedemia fusca L.)’ (GiglioliAvifauna 487). 5 Emil. occ. (piac.) moretton ciuff m. ‘moretta (Fulix fuligula L.)’ (GiglioliAvifauna 483), tosc. sudor. (Trasimeno) m o r e t t ¹ n e c o l ü ú f f o (ValenteAvifauna). 6 Emil. occ. (moden.) moretton cresta-rossa m. ‘germano turco (Netta rufina Pall.)’ (GiglioliAvifauna 478). 7 Emil. or. (bol.) murton dalla pôpla m. ‘moretta (Fulix fuligula L.)’ (GiglioliAvifauna 482). 8 Roman. morettone tabacchino m. ‘moretta tabaccata (Fulix nyroca Güld.)’ (SalvadoriFauna 2,265; GiglioliAvifauna 481). – Tosc. sud-or. (Trasimeno) m o r e t t ó n e t a b a k k á t o m. ‘id.’ (ValenteAvifauna). 9 Emil. occ. (moden., Carpi) muretton testa rossa m. ‘moriglione (Fulix ferina L.)’ (GiglioliAvifauna 479).

Mauritania ň

5

10

15

20

25

30

ʼn

morettàro 2. morìno agg. ‘che si distingue per il colore molto scuro del piumaggio’ (1594, TassoRaimondi, GDLI: «quella spezie d'aquila ch'è detta ‹morina›»)3. morino m. ‘gatto che si distingue per il colore molto scuro del pelo’ (1869, TB)4. morino m. ‘appellativo comune per gatto’ (1869, TB). morino m. ‘chi ha pelle, carnagione scura, colorito bruno; moretto’ (dal 1869, TB; 1891, Petrocchi 2,284; 1951, PratoliniRagazze, GDLI; 2007, GRADIT). – morina f. ‘id.’ (dal 1869, TB; 1952, CardarelliRaimondi, GDLI; 2007, GRADIT). – morino agg. ‘id.’ (dal 1869, TB; 1891, Petrocchi 2,284; 2007, GRADIT)5. morino m. ‘chi appartiene alla razza nera’ (dal 1864, GuerrazziPelliccioni, GDLI; 2007, GRADIT). – morino agg. ‘id.’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). morine f.pl. ‘(bot.) varietà di olive’ (1845, BarbaccianiFedeliSaggio 47). morine f.pl. ‘(bot.) sorta di ciliegie’ (1873, «tosc.» Tiraboschi 2,1211). morino m. ‘(bot.) varietà di fungo (Boletus aureus)’ (1976, «tosc.» TrinciFunghi 196)6. ň ʼn morino m. ‘(ornit.) civetta’7. ň ʼn morino m. ‘(entom.) punteruolo’8. ň ʼn morino m. ‘(itt.) sagrì nero, moretto, sagrino morello’9. —————— 1 Lad. anaun. (Samoclevo) moretole f.pl. ‘nigritelle, vaniglione (Nigritella angustifolia Rich.)’ (Pedrotti/Bertoldi 252). 2 Mant. morettaro m. ‘traditore’ (Frizzi,MPL 8, 256). 3 Cfr. corso cismont. occ. (Evisa) murinu m. ‘asino o piccolo mulo bruno’ (Ceccaldi). 4 Cfr. cal. murina f. ‘capra dal manto grigio nerastro’ (Atzori,ACStDialIt 11,323). 5 Cfr. emil. or. (ferrar.) murin agg. ‘id.’ (FerriAgg), sen. morino (Cagliaritano). – Come antroponimo: lat. Maurinus (Forcellini 6,233), occit. ~ (Aniane 1115, Fexer). 6 Cfr. emil. occ. (Villa Minozzo) m o r í ƾ m.pl. ‘id.’ (Malagoli,ID 19). 7 Vogher. (Varzi) mourì m. ‘(ornit.) civetta (Athene noctua Scop.)’ (GiglioliAvifauna 340). 8 Piem. murin m. ‘(entom.) punteruolo’ (Levi), morin (DiSant'Albino; DalPozzo). – Sint.: piem. verm mourin m. ‘id.’ (Capello). – Piem. morinà agg. ‘rosicchiato, tarlato dal punteruolo’ (1799, IslerGandolfo), mourinà (Capello), murinè (Levi). – Piem. mourinè v.tr. ‘tonchiare, gorgogliare’ (Capello), morinè (DiSant'Albino).

ň

193

ʼn

pane morino 10. ʼn morinìre 11. ň ʼn morinùto 12. morinèllo m. ‘(bot.) varietà di ulivo, moraiolo’ (dal 1801, LastriCorso 1,216: «morinelli»; 1803, D'AlbVill 4,217; 1869, TB; 1895, Garollo1 2,2307; 1958, DizEncIt 8,90; 2007, GRADIT). – morinelle f.pl. ‘id.’ (1820, GallesioGiornaliBaldini 219; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 45). – Sint.: olivo morinello m. ‘id.’ (1862, RidolfiLezioni, GDLI), ulivo morinello (1869, TB; 1948, «tosc.» Heilmann,FI II/3-4,29). morinello m. ‘(ornit.) piviere tortolino’ (1917, Garollo2 2,3072). ň ʼn murinciuòlu 13. morégno agg. ‘nerastro’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 78: «cholore moregno»). ň ʼn ň ʼn moréno / moréna 14. moréccio m. ‘(bot.) porcino nero, bronzino’ (dal 1685, MenagioOrigini 250: «i contadini ň

35

40

45

50

——————

9 Lig. occ. (Vallecrosia) m a w Á í ƾ m. ‘(itt.) sagrì nero, moretto, sagrino morello’ (VPLPesci), Bordighera m u r í ƾ (ib.). 10 Sic. [pane] murinu m. ‘pane nero fatto con cruschello’ (Gioeni; Traina; VS), palerm. or. (Gratteri) ~ (VS). 11 Cal. sett. (Castrovillari) m u r i n í v.assol. ‘imbrunire, annottare (il cielo)’ (NDC). 12 Cal. sett. (Cassano allo Ionio) m u r i n ú t u agg. ‘imbrunito (il cielo)’ (NDC), Verbicaro m u r n ú t  (ib.). 13 Sic. sud-or. (Riesi) murinciuolu agg. ‘bruno, moro di carnagione’ (VS). 14 Lig. gen. (Casesoprane) m u é n a f. ‘varietà di fico molto piccola, di colore scuro’ (PlomteuxDialetti), Val Graveglia ~ (PlomteuxCultCont 100). Cfr. lat. mediev. ficus morenus m. (994, RegistroGen, Aprosio 1/2,99: «usque in fico moreno et in lucedo»). – APiem. (Sommariva Perno, San Vittoria d'Alba) m u Á ' ƾ agg. ‘livido per il freddo, paonazzo’ (Toppino,ID 3). – APiem. (Montanaro) m u r > ƾ Į f. ‘foruncolo’ (AIS 685, p. 146). – Lomb. alp. or. (Piatta, Premadio, Livigno) morena (de l'akua) f. ‘nebbia dei torrenti’ (Tognina; «disus.» Bracchi,AAA 87,285). – Bol. mureina f. ‘sorta di uva nera’ (PlomteuxDialetti s.v. muena). – Istr. (Valle) moren m. ‘(bot.) pesarone’ (Rosamani). – Venez. morena f. ‘id.’ (Boerio), bisiacco ~ (Domini), Fogliano Redipuglia ~ (Rosamani). – Antroponimo: potent. Morena (RohlfsCognomiLuc). – Per l'iberorom. ň morenoʼn cfr. DCECH 4,151; DELCat 5,796.

194

5

10

15

20

25

30

Mauritania

di Pisa chiamano i ‹Ghezzi›, Morecci»1; 1779, BatacchiVulcano, GDLI: «dimanda gravemente e pettoruto se morecci in quel dì mangiato avea»; 1936ca., VianiOpere, GDLI; 1960, MontaleFarfalla, GDLI; 2007, GRADIT)2. – moreccia f. ‘id.’ (dal 1925, VianiParigi, GDLI; 2007, GRADIT). ň ʼn moreccio agg. e m. ‘di carnagione scura; ragazzino’3. ň ʼn moreccia f. ‘ombra’4. mòrico agg. ‘di colorito bruno’ (1334ca., OttimoCommentoTorri, GDLI; sec. XV, AnonimoCingolano, Breschi,StAntonini 112: «Berta morica»). morichèlle f.pl. ‘varietà di olive’ (1845, BarbaccianiFedeliSaggio 47). ň ʼn morìcciolo 5. ň ʼn6 moricàto . moricìno agg. ‘di carnagione scura, di colorito bruno’ (inizio sec. XIV, BestiarioMoralizzato, Romano,TestiInterpretazioni 830: «à voce roica, vista moracina»). moricini m.pl. ‘persone di razza nera; abitanti, nativi dell'Africa nera’ (1483ca., PulciPuccini, LIZ), moricin (1483ca., ib.)7. morigiàna f. ‘(ornit.) fischione, moriglione, canapiglia (Mareca penelope L.)’ (dal 1831, SaviOrnitologia 3,147; 1886, GiglioliAvifauna 469; 1958, DizEncIt 8,90; 2007, GRADIT)8. ————— 1 Passaggio ripreso dal Redi nelle sue Etimologie italiane dello stesso anno (RediOpereNapoli 3,279). 2 Cfr. tosc. moreccio m. ‘id.’ (PenzigFlora 1,72; TrinciFunghi 196), pis. (Filettole) ~ (Temperli,ID 54), Camaiore ~ (Rohlfs,SLeI 1), Terrinca ~ (ib.), pis. ~ (Guidi), pis. (Chianni) ~ (Rohlfs,SLeI 1), Fauglia m ͕ r : ü i pl. (AIS 621, p. 541), tosc. occ. (livorn.) moreccio m. (Rohlfs,SLeI 1), amiat. (Castel del Piano) ~ (Fatini), Arcidosso morecciu (ib.). 3 Pis. (San Giuliano Terme, Casciana Terme) moreccio agg. ‘moretto, di carnagione scura, di colorito bruno’ (Malagoli). – Ven. merid. (Ospedaletto Euganeo) morece m. ‘ragazzino paffuto, vivace, furbo’ (Peraro). 4 Perug. morigge f. ‘id.’ (Catanelli), luc. nord-occ. (Calitri) mirescia (Acocella). 5 Pis. moricciolo agg. ‘moretto, di carnagione scura, di colorito bruno’ (Malagoli). 6 March. merid. (asc.) neru muricatu m. ‘colore nero’ (Egidi). 7 Cfr. venez. moricino m. ‘id.’ (Boerio). 8 Cfr. fior. (Sesto Fiorentino) morigiana f. ‘moriglione (Fulix ferina L.)’ (GiglioliAvifauna 479), pis. (Bientina) ~ ‘canapiglia (Chaulelasmus streperus L.)’ (SalvadoriFauna 2,260; GiglioliAvifauna

ň

35

40

45

50

ʼn

moreggiano m. ‘sorta di uva’9. morillóne m. ‘(bot.) sorta di vite’ (1677, StefanoVolgCato 283), morillon (1906, MolonAmpelografia 2,794)10. moriglione m. ‘(ornit.) nome comune di vari uccelli acquatici (Anas fuligula, Aythya ferina, Fulix fuligula, Fulix marila, Fulix nyroca, e sim.)’ (dal 1803, D'AlbVill 217; 1831, SaviOrnitologia 3,135; 1872, «it. sett.» SalvadoriFauna 2,265; 1875, Lessona/A-Valle 942; 1934, EncIt 23,854; 1984, Silvestrini, ACALLI 1,597; 2007, GRADIT)11. moriglione m. ‘(miner.) piccolo smeraldo non lavorato’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). ň ʼn moriòla 12. ň ʼn moròtto agg. ‘brunotto’13. ň ʼn morotto m. ‘(ornit.) moretta (anatra)’14. ň ʼn mor½šu 15. moróne 16 m. ‘colore che sta fra il violaceo e il nero’ (dal sec. XV, TrattatoSeta, ArteSeta—————— 465). – Probabilmente con raccostamento al tipo ň ʼn marigiana ( < mare + -igiano): it. marigiana f. ‘id.’ (1668, RediOpereNapoli 1,138), fior. (Padule di Fucecchio) ~ (GiglioliAvifauna 465), tosc. sudor. (chian.) ~ (ib.). 9 Pis. (Calci) moreggiano m. ‘sorta di uva di poco pregio’ (Malagoli). 10 Prestito dal fr. morillon m. ‘sorta di uva e di vite’ (dal 1283, DeBeaumanoir, TLF). 11 Cfr. fior. moriglione m. ‘id.’ (GiglioliAvifauna 479), pis. ~ (SalvadoriFauna 2,265; GiglioliAvifauna 479), San Giuliano Terme ~ (Malagoli), ALaz. sett. (Bolsena) m o r i y y ¹ n e (CasacciaMattesini). – Prestito dal fr. morillon m. ‘canard de couleur noir’ (dal 1280ca., CaresmeCharnage, TLF: «moreillon»; cfr. FEW 6/1,549s.; Alessio,LN 14,53). 12 Emil. occ. (regg.) moriola f. ‘(bot.) varietà di dafne (Daphne mezereum L.)’ (PenzigFlora 1,162). – Sint.: emil. occ. (regg.) erba moriola f. ‘id.’ (ib.). 13 Mant. morot agg. ‘brunotto, di colore bruno’ (Arrivabene), ven. merid. (vic.) moroto (Pajello), poles. ~ (Mazzucchi). 14 Lomb. or. (cremon.) murot m. ‘(ornit.) nome comune di vari uccelli acquatici (Anas fuligula, Aythya ferina, Fulix fuligula, Fulix marila, Fulix nyroca, e sim.)’ (Oneda), emil. occ. (parm.) m · r ½ t (Moschini,ID 40,70), guastall. morot (Guastalla). – Cfr. emil. occ. (parm.) morott m. ‘(ornit.) quattrocchi (Bucephala clangula L. ex. Gesn.)’ (GiglioliAvifauna 484). 15 Macer. (Servigliano) m o r ½ š u m. ‘orco’ (Camilli,AR 13). 16 Di attribuzione incerta: secondo il Gargiolli risale a moro / mora ‘gelso’: «Il morone doveva essere il color della mora di macchia in piena maturità» (ArteSetaGargiolli 137).

Mauritania

5

10

15

20

25

Gargiolli, GDLI: «fa detto colore trarre al morone»; 1868, DialoghiSeta, ib.)1. morone m. ‘sorta di uva e di vite’ (1809, TargioniDizBot1 1,181; 1825, AcerbiViti 273; 1834, Tramater 4,449). – morone sbracato m. ‘id.’ (1809, TargioniDizBot1 1,191). ň ʼn moronèlla 2. ň ʼn moroncèlla 3. ň ʼn ň ʼn moronàre / moronàto 4. ň ʼn5 moronàta . morùccia agg.f. ‘mora e bellina’ (1714, BaruffaldiTabaccheide, GDLI)6. moràgia f. ‘moneta coniata da varie zecche italiane fra il secolo XVI e XVIII (è di color scuro a causa dell'eccesso di rame nella lega metallica)’ (1529ca., RuzanteZorzi 561), moraglia (dal 1915, MartinoriMoneta 335; 1934, EncIt 24,48; 1978, GDLI; 2007, GRADIT), muraglia (dal 1934, EncIt 24,48; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). olivo moraio m. ‘varietà di olivo caratterizzato da rami eretti, foglie alquanto larghe, frutto piccolo e molto scuro’ (1809, TargioniDizBot1 1,116)7. muraiuòla f. ‘moneta coniata da varie zecche italiane fra il secolo XVI e XVIII (è di color scuro a causa dell'eccesso di rame nella lega metallica)’ (1589, GarzoniBronzini, GDLI; 1692, Spadafora 340), moraiola (dal 1636ca., ————— 1

Cfr. piem. morou m. ‘persona di razza nera’ (Capello). – Lad. ven. (agord.) moroni m.pl. ‘varietà di castagne’ (RossiVoc); piem. erbou moroun m. ‘castagno’ (Capello). – Corso morone m. ‘varietà di zucca’ (Falcucci), murone (ib.). – APiem. (Monticello d'Alba) m u r ú ƾ m. ‘gorgoglione del grano’ (Toppino,ID 3). – Emil. occ. (parm.) moronna f. ‘(furb.) pentola’ (Malaspina). 2 Trent. occ. (Val di Ledro) moronela f. ‘salvia selvatica, salvia dei prati (Salvia pratensis L.)’ (Pedrotti/Bertoldi 354). 3 ALaz. sett. (gigl.) m o r o ƾ ü : l l a f. ‘vermiciattolo che vive sottoterra, di colore marrone scuro, quasi nero’ (Fanciulli,ID 46). 4 Novar. (Oleggio) muruné v.tr. ‘illividire per le percosse’ (Fortina). – Novar. (Oleggio) muruná agg. ‘illividito per il freddo’ (ib.). 5 Novar. (Oleggio) murunada f. ‘grossa lividura’ (Fortina). 6 Cfr. mant. moruzz agg. ‘di colore scuriccio (volto)’ (Barozzi/Beduschi,MPL 12). 7 Cfr. Lago Trasimeno m o r á y y a f. ‘banco di carpe che formano una massa scura visibile attraverso la trasparenza delle acque’ (UgoccioniReti). – ALaz. sett. (Bolsena) ~ f. ‘erba mora (Ranunculus aquatilis)’ (CasacciaMattesini).

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

195

Spaccini, TommasinoBorghi 8,XXXI: «le Colombine seu Morajole»; 1683, MontanariG, EconomistiGraziani, GDLI; 2007, GRADIT), muraiola (dal 1739, BecelliGonnella, GDLI; 1934, EncIt 24,48; 2009, Zing). moraiuol m. ‘varietà di olivo caratterizzato da rami eretti, foglie alquanto larghe, frutto piccolo e molto scuro’ (1483ca., TanagliaRoncaglia, GDLI), moraiuolo (1569, VettoriTrattato, GDLI: «moraiuoli, infrantoi»; 1579, DavanzatiBindi, GDLI: «il moraiuolo vuole star largo, chiaro, in vermene, altrimenti non allega»; 1592ca., SoderiniBacchi, GDLI: «i moraiuoli»; 1801, LastriCorso 1,216: «moraiuoli»; 1917, Garollo2 2,3065), moraiolo (dal 1801, LastriCorso 1,216: «moraioli»; 1809, TargioniDizBot1 1,107; 1895, Garollo1 2,2302; 1958, DizEncIt 8,75; 2007, GRADIT)8. moraiola f. ‘varietà di oliva’ (1809, TargioniDizBot1 1,107; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 47). muraiola f. ‘varietà di ginestra (Sarothamnus scoparius Koch.)’ (1924, PenzigFlora 1,440). moraiolo agg. ‘di frutto, di colore nericcio’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). moraiola toscana f. ‘qualità di oliva’ (1839, GallesioGiornaliBaldini 406). ciliegia moraiola f. ‘sorta di ciliegia scura e succosa’ (1803, LastriCorso 5,200; 1809, TargioniDizBot1 1,38; 1862ca., BrescianiBorsaOpere, GDLI; 2007, GRADIT)9. fico moraiolo m. ‘varietà di fico’ (dal 1958, DizEncIt 8,75; 2007, GRADIT). fragola moraiola f. ‘varietà di fragola (Fragaria vesca, sylvestris)’ (1809, TargioniDizBot1 1,65). ulivo moraiuolo m. ‘varietà di olivo’ (1579, DavanzatiBindi, GDLI; 1592ca., SoderiniBacchi, GDLI: «gli ulivi moraiuoli»), ulivo moraiolo (1801, LastriCorso 1,230), olivo moraiolo (dal 1809, TargioniDizBot1 1,116; 1862, RidolfiLezioni, GDLI; 1958, DizEncIt 8,75; 2007, GRADIT). uliva moraiuola f. ‘qualità di oliva’ (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI), oliva moraiola (1809, TargioniDizBot1 1,115). —————

8 Cfr. umbro merid.-or. (orv.) morrajjolo m. ‘id.’ (Mattesini/Ugoccioni). 9 Cfr. pis. (Orentano) cigliege moraiole f.pl. ‘id.’ (Malagoli).

196

5

10

15

20

25

30

35

Mauritania

uliveto di moraiolo m. ‘terreno coltivato a olivi moraioli’ (1817, GallesioGiornaliBaldini 140). uva moraiola f. ‘sorta di uva e di vite’ (1809, TargioniDizBot1 1,181). ň ʼn moràn 1. ň ʼn morànda 2. morandìna f. ‘(ornit.) mignattino (Hydrochelidon nigra L.)’ (dal 1978, «reg.» GDLI; 2007, GRADIT)3. moràndola f. ‘(bot.) bugola, erba perenne del genere Aiuga (Ajuga reptans) con proprietà astringenti’ (dal 1692, Spadafora 336; 1802, TargioniIstBot2 3,1; 1930, EncIt 8,527; 2007, «tosc.» GRADIT). morandola f. ‘(bot.) varietà di solano (Solanum nigrum)’ (1809, TargioniDizBot1 1,107)4. ň ʼn morandèla 5. ň ʼn morarèllo 6. moràto agg. ‘scuro, nero, bruno (con riferimento alla carnagione, agli occhi, ai capelli, ecc.)’ (sec. XIII, DavanzatiC, RimeMenichetti 137: «oc[c]hi morati»; 1442ca., GherardiG, LiriciToscLanza, GDLI: «morato pellegrino»; 1536, AretinoProcaccioli, LIZ: «[...] sì nera e sì morata che i diavoli son bianchi a comperazione»; 1643, BardiPiero, GDLI: «morata barba il mento gli adornò»; 1802ca., CastiNovelle, GDLI: «capei morati»; 1908, PascoliPoesieVicinelli, LIZ: «morati riccioli»; 1909, BechiSpettro, GDLI: «ragazza morata»; 1947, BaldiniFineOttocento, GDLI: «una bella signora morata»; 1950, JovineTerre, GDLI: «Era bionda, snodata, alta, di pelle liscia, morata»; 1952, SofficiPassi, GDLI: «capelli morati»; 1955, AlvaroRacconti, GDLI: «il suo viso fermo, asciutto, morato»; 1960, BartoliniAcque, GDLI: «la signora era bella, morata dal sole di Ostia [...]»). ĺ nero morato. ————— 1 Ver. moran m. ‘gamberetto d'acqua dolce, salterello’ (Rigobello). 2 Lomb. alp. occ. (Gurro) moranda m. ‘prete’ (Merlo,ID 35), tic. alp. occ. (Intragna, Vogorno) ~ (Lurati/Pinana 133: «uno dei numerosissimi termini gergali per ‘prete’ che fanno riferimento al nero della tonaca»). 3 Cfr. emil.or. (ferrar.) morandina f. ‘id.’ (GiglioliAvifauna 636), romagn. murandena (Ercolani). 4 Cfr. tosc. centr. (Poggibonsi) morandola f. ‘id.’ (PenzigFlora 1,464). 5 Ver. (Castagnè) morandela f. ‘erba mora’ (Pedrotti/Bertoldi). 6 Corso cismont. occ. (Evisa) murrarellu agg. ‘brunello’ (Ceccaldi).

40

45

50

55

60

65

70

75

80

morato agg. ‘scuro, tendente al nero, bruno scuro; rosso violaceo o bluastro, paonazzo (con riferimento a tessuti, seta, cuoio, ecc.)’ (1374ca., AntonioFerraraBellucci 142: «Chi le mirasse sotto, impignolate, / le lor camicie sono, assai più nere / che non le more, quando è ben morate»; sec. XIV, PlutarcoVolg, GDLI: «Si dilettevano di vestirsi di porpora vermiglia, oscura e morata»; 1488, FontiAragonesi 10,150: «velluto morato»; 1498ca., PacienzaNardòMarti 241: «Una guardina de seti morata»; 1516, ProtocolloNapoli, Bevere,ASPNap 21,632: «seta morata»; 1623, MarinoBalsamoCrivelli, GDLI: «di morato satì l'armi ricopre, / color gentil che pur dinota amore»; 1862ca., BrescianiBorsaOpere, GDLI: «taffetano morato»; 1885, PratesiPratolini, LIZ: «una lucida tinta morata [scil. del cuoio di un seggiolone]»)7. morato agg. ‘scuro, bruno (detto di mantello equino)’ (sec. XV, Malecarni, GDLI: «un alto, morato e gran destriero»). morato agg. ‘che ha colore scuro o tinta bruna; che ha tonalità molto intensa tendente al nero (con riferimento a piante o fiori)’ (1579, DavanzatiBindi, GDLI: «Con queste diligenze gli terrai [scil. gli ulivi] freschi e morati e avrai ulive ogn'anno»; 1592ca., SoderiniBacchi, GDLI: «I colori più accetti [di garofani o viole] sono dei rossi morati»; 1676ca., DatiC, OpuscoliToscani, GDLI: «Delle visciolone grosse, dolcissime, morate, del gambo corto, non se ne veggono più»; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ: «[chiocciole] morate»; 1953, GovoniPoesieRavegnani, GDLI: «un piccolo violino lustro morato come un maggiolino»). morato agg. ‘scuro (marmo)’ (1712ca., MagalottiLettere, GDLI: «Il paragone [...] par il più morato di tutti»). moratu m. ‘color bruno, quasi nero; cremisi’ (seconda metà sec. XV, FrammentoAraldico————— 7 Cfr. piem. mouratt agg. ‘di color scuro, bruno’ (Capello), vogher. m u r £ t (Maragliano), venez. morado (Boerio), trent. or. (rover.) ~ (Azzolini); sic. muratu agg. ‘di colore, in particolare il cremisi, troppo carico’ (VS). – Lomb. or. (berg.) m o r á ü m. ‘quel segno nero che viene alla pelle per essere stata riserrata tra legno e legno o tra sasso e sasso’ (Tiraboschi), m o r á t (ib.). – Antroponimi (Friuli, Veneto, Lombardia): Morato, Moratti, Moratto (RIOn 7,508). – Cfr. fr. mouré agg. (1250ca., DePoerckDraperie 2,130s.: «toutes les lainnes mourees, vermeilles et verdes»; 1302ca., ib. 2,131: «[dras] mourés»).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

Sic, Barbato,MedRom 27,464), murato (seconda metà sec. XV, ib.), morato (1731, SalviniA, LippiMalmantile, GDLI; 1895, Garollo1 2,2303; 1958, DizEncIt 8,78). ň ʼn morato m. ‘(bot.) uva’1. ň ʼn morato m. ‘(ornit.) anatra’2. ň ʼn morato m. ‘(ornit.) codirosso / passera’3. color morato m. ‘color bruno, quasi nero’ (1498ca., PacienzaNardòMarti 239: «De seta lo cappello in color morato»). – color nero morato m. ‘id.’ (1806ca., SantiViaggi, GDLI: «l'antracite è compattissimo, di un color nero morato [...]»). – nero morato m. ‘id.’ (1541, FirenzuolaSeroni, GDLI; 1550, VasariBellosi/ Rossi, LIZ; 1895, PratesiBertacchini, GDLI: «il nero morato della pelliccia»). – nero morato agg. ‘di una tonalità di colore tendente al bruno’ (dal 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ: «[cavallo] nero morato»; 1921, BorgeseRubè, GDLI: «occhi neri morati»; 1958, DizEncIt 8,78: «un gatto dal pelo nero morato»; 2007, GRADIT). – rosso morato agg. ‘id.’ (1958, DizEncIt 8,78). – verde morato agg. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). corridor morato m. ‘cavallo dal mantello morello’ (prima metà sec. XV, CantariAspramonteFassò 203). nero morato / rosso morato ĺ color morato. moradèlla f. ‘sorta di uva’ (1825, AcerbiViti 56: «moradella piccola», ib. 57: «moradella grossa»)4. ————— 1

Vogher. m u r £ t m. ‘qualità di uva’ (Maragliano). 2 Vogher. m u r £ t m. ‘anatra selvatica (Aythya fuligula)’ (Maragliano), emil. or. (bol.) murat ‘moretta tabaccata (Fulix nyroca Güld.)’ (GiglioliAvifauna 480). 3 Lomb. alp. or. (valtell.) muratt m. ‘codirosso (Ruticilla phoenicurus L. / Ruticilla tithys L.)’ (GiglioliAvifauna 163), lomb. or. (berg.) morat (Tiraboschi; CaffiVoc1 1, num. 137), m o r á ü (CaffiVoc1 1, num. 137), murat (ib.), bol. muratt (Ungarelli,Archiginnasio 25). – Novar. morat m. ‘passera scopaiola (Accentor modularis L.)’ (GiglioliAvifauna 219); pav. murat m. ‘saltimpalo, uccello dell'ordine delle passere (Sylvia rubicula)’ (Annovazzi), muret («citt.» ib.). – Sint.: lomb.or. (berg.) morat carbuner m. ‘codirosso spazzacamino (Ruticilla titys Scop.)’ (GiglioliAvifauna 165). – Lomb. or. (berg.) morat de la stela m. ‘pettazzurro a macchia bianca (Cyanecula wolfi C. L. Brehm)’ (ib. 159). 4 Cfr. trent. or. (Caldonazzo) moratela f. ‘(bot.) nigritella, vaniglione (Nigritella angustifolia Rich.)’ (Pedrotti/Bertoldi 476). – Lomb. or. (berg.) moratel

ň

ʼn

ň

197

ʼn

moratìni / moratìna 5. ʼn ň ʼn moràtol / moràtola 6. ň ʼn7 morazuèla . ň ʼn murattòn 8. morésimo m. ‘insieme delle istituzioni religiose, politiche e civili dell'Islam; la cultura islamica, il mondo musulmano, i suoi esponenti’ (1496, SanudoDiarii, GDLI), moresmo (1514, ib.)9. ň ʼn ammoràre 10. ammorìre v.assol. ‘abbronzare, diventar moro’ (1869, TB; 1887, Petrocchi 1,90; 1913, Garollo2 1,244; 1961, GDLI)11. ammorirsi v.rifl. ‘abbronzarsi’ (1887, Petrocchi 1,90; 1949, Palazzi: «stando al sole d'estate ci si ammorisce»). immorìre v.assol. ‘abbronzare, diventar moro’ (1869, TB)12. Composti: bertamòre f.pl. ‘sorta di panni’ (1277, ContoSoderini, NuoviTestiFiorCastellani 2,460), bertamoree (1277, ib. 2,463)1. ň

35

40

45

50

—————— m. ‘(ornit.) codirosso (Ruticilla phoenicurus L.)’ (CaffiVoc1 1, num. 137). 5 Lad. anaun. (Rabbi) moratin m. ‘(bot.) nigritella, vaniglione (Nigritella angustifolia Rich.)’ (Pedrotti/Bertoldi 252; Quaresima). – Lomb. or. (Serina) moratina f. ‘(ornit.) passera scopaiola’ (CaffiVoc1 1, num. 145). 6 Lad. anaun. (Vermiglio) moratol m. ‘(bot.) nigritella, vaniglione (Nigritella angustifolia Rich.)’ (Pedrotti/Bertoldi 252; Quaresima). – Trent. or. (Terragnolo) moratola f. ‘(bot.) varietà di consolida (Brunella vulgaris L.) (Pedrotti/Bertoldi 60). – Trent. ~ f. ‘(ornit.) passera scopaiola (Accentor modularis L.)’ (GiglioliAvifauna 146), trent. or. (valsug.) ~ (PratiValsug), rover. morattola (Azzolini). – Sint.: bisiacco moratula de le canele f. ‘beccafico di palude, forapaglia’ (Domini). 7 Lad. anaun. (Sanzeno) morazuela f. ‘(bot.) nigritella, vaniglione (Nigritella angustifolia Rich.)’ (Quaresima). 8 Lomb. alp. or. (valtell.) muratton m. ‘(ornit.) codirosso spazzacamino (Ruticilla titys Scop.)’ (GiglioliAvifauna 165). 9 Cfr. spagn. morisma f. ‘id.’ (1548, DCECH 4, 151); fr. morisme m. ‘id.’ (1617, FEW 6/1,553). 10 Umbro sett. (cast.) amorè v.tr. ‘produrre lividi’ (MinciottiMattesini), umbro merid.-or. (Foligno) ammorà (Bruschi). 11 Cfr. corso cismont. occ. (Evisa) ammurré ‘id.’ (Ceccaldi). 12 Cfr. romagn. imurir v.tr. ‘abbronzare’ (Ercolani). – Romagn. immurì agg. ‘abbronzato’ (ib.).

198

5

10

15

20

25

30

Mauritania

matamòro m. ‘prigione sotterranea, particolarmente angusta e soffocante, in cui si rinchiudevano, in Algeria, gli schiavi cristiani’ (1825, PanantiOpere, GDLI: «dà loro qualche sollievo nel calore orrendo dei matamori»; 1834, Tramater 4,284). matamori m.pl. ‘millantatori, spacconi’2 (dal 1857, ArrighiCoriandoli, GDLI; 1915, PapiniPaga, GDLI; 1947, BaldiniFineOttocento, GDLI; 1957, DizEncIt 7,488; 2007, GRADIT). moromòra f. ‘(itt.) varietà di razza, di colore scuro, con muso allungato e carni di sapore sgradevole; razza a muso lungo, razza monaca’ (dal 1803, D'AlbVill 4,218; 1834, Tramater 4,449; 1978, «reg.» GDLI; 2007, GRADIT), moro mora (1978, «reg.» GDLI)3. ň ʼn s a k r a m ½ r i 4. morlàcco ĺ Morlacchia. 2.a. màuri m.pl. ‘abitanti dell'Africa di razza nera’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1314, SacroboscoVolgBencivenniRonchi, OVI; 1338ca., LivioVolgBoccaccioBaudiDiVesme 2,143; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,355; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,749; 1476, PlinioVolgLandino V,3; 1539, CollenuccioSaviotti 24; 1564ca., LomazzoCiardi 1,77; 1650, GrazianiGranata 562; 1699ca., LucanoVolgAbriani 2,69; 1747, DizScient 6,587; 1765, SilioItalicoVolgBuzio,

35

40

45

50

55

60

—————— 1

Probabilmente connesso col fr. moré m. / morée f. ‘panno scuro’ (ZanggerTissus 73s.; NuoviTestiFiorCastellani 840s.). 2 Dallo sp. matamoros, lett. ‘uccisore di mori’, personaggio di commedia che si vantava di imprese straordinarie, esagerandole o addirittura inventandole (con allusione alle guerre contro i musulmani di Spagna). Cfr. it. Montamoros (1616, DellaValleGancia 1,316: «se n'andarono, salutandoci con buone parole, come appunto faceva il capitano Montamoros in commedia»), Mata moros (1618, ib. 1,664: «fece una bellissima smargiassata a foggia del capitan ‹Mata moros› delle commedie»), Matamoros (1905, Panzini1 1,302). – Fr. matamore m. ‘id.’ (dal 1630, AvanturesFaeneste, TLF). – Sembra poco probabile invece una relazione tra moro ( < ň ʼn ň ʼn maurus) e il tipo mazzamorello , scazzamorello m. ‘folletto’. Per la discussione etimologica cfr. REW 5425; DEI 2397; DCECH 3,895ss. 3 Cfr. lig. gen. (gen.) razza moromora f. ‘id.’ (Parona,ASLigSNG 9). 4 Ven. centro-sett. (Revine) s a k r a m ½ r i m. ‘lillà (Syringa vulgaris L.)’ (Tomasi).

65

70

75

RaccoltaPoeti 36,231; 1832, AnnaliStatistica 33,111; 1857, NicolucciRazze 1,292; 1876, CarducciPoesie, LIZ; 1905, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 1934, GaddaSogni, GDLI; 2007, GRADIT). mauro agg. ‘relativo all'Africa mediterranea e nord-occidentale’ (dalla prima metà sec. XIV, OvidioVolgLippi, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,356: «lidi Mauri»; 1493, NicCorreggioTissoni, LIZ: «lito Mauro»; 1588, BaldiUgolini/Polidori 231: «l'arene maure»; 1630, TassoniRossi, GDLI: «un ginetto altier del lito mauro»; 1632, MaiaMaterdona, LiriciCroce, LIZ: «maure sponde»; 1636, BrignoleSaleEusebio, LIZ: «arene maure»; 1671, Tingoli, LiriciCroce, LIZ: «mauri lidi»; 1707, FilicaiaPoesie 490: «sotto 'l Mauro cielo»; 1793, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ: «onde maure»; 1816, MazzaOpere, GDLI: «un vento surge da la parte maura»; 1862, CattaneoBertani, GDLI: «tribù [...] cabile, bèrbere, maure»; 1941, BiasuttiRazze1 2,58: «una giovanetta maura»; 2007, GRADIT)5. mauro agg. ‘arabo, saraceno’ (1477ca., BoiardoMengaldo, LIZ: «il mauro cacciator»; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 555: «gente maura»; 1585ca., DeMontiDolla 34: «maura gente»; 1592ca., TassoBonfigli, LIZ: «navigante [...] mauro»; 1611, ScalaMarotti, LIZ: «Prencipe Mauro»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «sangue mauro», «giovinette maure»; 1772, CamõesGazano 227: «la Maura gente»). mauri m.pl. ‘arabi, saraceni’ (1492, ItinerarioHyerusalem, Cornagliotti,ParolaTesto 6,348; 1525, EquicolaRicci, LIZ; 1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati, LIZ; 1580, NicolaiFloriNavigationi 8; 1585ca., DeMontiDolla 33; 1633, LalliEneideVenezia 147; 1817, PanantiBarberia 2,336; 1827, Pecchio, MemorialistiOttocento 2,21; 1834, RampoldiCorografia 3,362; 1941, BarilliSole, GDLI). Mauro m. ‘il paese dei mauri’ (1527, FolengoRenda 1,215: «Or che l'occhio del ciel aggiorna in Tauro, / or che 'l fior spunta ove 'l ghiaccio dilegua, / or che 'l scita co' l'indo —————

5 Antroponimi: occit. Mauro (Aniane 840ca., Fexer). – Maurus Milete (brindis. 1107, Mancarella,StLingSalent 10); Robertus de Santomauro (brindis. 1469, ib.). – Lomb. occ. (vigev.) Måvar ‘Mauro’ (Rossi,MIL 35,332), bol. Mæver (GaudenziSuoni 18).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

35

40

45

vento tregua / fatt'hanno e dato è in preda il tempo al Mauro»). Mauro m. ‘gli arabi, i saraceni (uso collettivo)’ (1551, TansilloPercopo 2,134; 1581, TassoCaretti, LIZ; 1694, VicoBattistini, LIZ). mauro agg. ‘relativo ai saraceni di Spagna’ (1650, GrazianiRubbi 1,39: «Nato di madre ibera, e padre mauro»). mauri m.pl. ‘popolazione araba di religione musulmana stanziata in Spagna nei secc. VIIIXV, spec. la minoranza che rimase nella Penisola iberica sotto il dominio dei re cattolici’ (1827, Robertson, RomagnosiOpere 14, 508; 1895, Garollo1 2,2176). mauro m. ‘(nel Medioevo) musulmano fuggito dalla Spagna e rifugiatosi nell'Africa settentrionale’ (dal 1957, DizEncIt 7,513; 2007, GRADIT). mauro agg. ‘che si riferisce, che è proprio dello stile architettonico e decorativo tipico della civiltà artistica dei mori’ (1650, GrazianiGranata 204). ň ʼn mauro agg. ‘melenso’ / ‘brutto coso’1. mauro m. ‘alga commestibile’ (1993, DizGastron 24). ň ʼn maura f. ‘gallinella d'acqua’2. Loc.: dal mar Indo al Mauro ‘da Oriente ad Occidente; ovunque’ (1374, PetrarcaNeri 351; 1498ca., TebaldeoBasile/Marchand, LIZ; sec. XV, SantaUliva, SacreRappresentazioniBanfi, GDLI; 1524, AcquavivaCagli, RepertorioQuondam 2,626; 1536, GambaraBullock 125; 1537, Cinuzzi, RimeCinquecentoFrati 175), tra 'l mar Indo e 'l Mauro (sec. XIV, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 367), dall'Indo al Mauro (1483ca., PulciPuccini, LIZ; 1568ca., TansilloPercopo, LIZ; 1761ca., GozziPetronio, LIZ), da l'Indo al Mauro (1512, AretinoAquilecchia/Romano 1,57; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1451; 1521, AlamanniJodogne 20; 1522, GuerreOrrende, RepertorioQuondam 3,918; 1554, StampaG, RimeSalza 11; 1642ca., RosaRomei, LIZ), dall'Indo insino al Mauro (1513ca., AngioliniG, NuoviCantiSingleton 224), dallo Indo al Mauro (1513ca., Nardi, CommedieStefani 60), da

50

55

60

65

70

75

80

85

90

—————

1 Lad. anaun. (Tuenno) mauro agg. ‘melenso, gonzo, volgare’ (Quaresima). – Lucch.-vers. (lucch.) brutto mauro ‘brutto coso’ (NieriGiunte). – Lucch.vers. (lucch.) ~ ‘a persona a cui nonostante tutto si vuole bene’ (ib.). 2 Bisiacco maura f. ‘gallinella d'acqua (Gallinula chloropus)’ (Domini), istr. ~ (Rosamani).

95

199

l'Ind'al Mauro (1530, MambrinoFabriano, RepertorioQuondam 3,43), dall'Indo all'onde Maure (1533ca., AriostoSegre 598), fra l'Indo e 'l Mauro (1595ca., TassoOpereMaier, LIZ); insino agl'Indi, insino al vecchio Mauro ‘id.’ (1478ca., PolizianoOrlando 87); da l'Indo all'estrema onda Maura ‘id.’ (1532, AriostoDebenedetti/Segre 1601); a l'Indo, al Mauro ‘id.’ (prima metà sec. XVI, CavassicoCian/ Salvioni 2,121). – dalle rive del Gange ai lidi Mauri ‘id.’ (1509, RimeFrancescoAlidosi, RimeCinquecentoFrati 290); sul Gange, e sotto 'l Mauro cielo ‘id.’ (1707ca., FilicaiaOpere 1,209). – dal Caspio al Mauro lido ‘id.’ (1800ca., MontiOpereMilano 1,20). Sint.: vecchio Mauro m. ‘Atlante (nome del gigante che secondo il mito classico reggeva il mondo sulle spalle, raffigurato sulla copertina della raccolta di carte geografiche di G. Mercatore del 1595)’ (1374, PetrarcaContini, LIZ: «et a me pose un dolce giogo al collo, / tal che mia libertà tardi restauro, / pò quello in me, che nel gran vecchio mauro / Medusa quando in selce trasformollo»; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 162: «quel che solea ubidire al vecchio Mauro»). vecchio Mauro m. ‘Atlante (sistema montuoso dell'Africa nordoccidentale)’ (1478ca., PolizianoOrlando 87: «insino agl'Indi, insino al vecchio Mauro»; 1587ca., TassoOpereMaier, LIZ: «e tu, padre Appennin, tu vecchio Mauro»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «ove lava al vecchio mauro il piè di sasso l'africana spuma»). mauro Atlante m. ‘la catena montuosa dell'Atlante che è situata nell'antica Mauritania’ (1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati, LIZ; 1587ca., TassoPoma, LIZ; 1602, MarinoBesomi/Marchi/Martini, LIZ). cavallo mauro m. ‘razza equina’ (1817, PanantiBarberia 1,175). colonne maure f.pl. ‘tipo di colonne marmoree’ (1607ca., TommasiSiena 1,53: «Quelle Colonne col proprio nome si chiamano Maure, perche era usanza tra Romani, pigliando il nome delle pietre del luogo, ove si cavavano, e fattolo sostantivo, di chiamarle Himettie, Chie, Parie, Maure senz'altro aggionto»). cono mauro m. ‘(zool.) varietà di cono (Conus fuscatus)’ (1822, BuffonStoria 70,207). empi mauro m. ‘(entom.) varietà di empidide (Empis maurus)’ (1821, BuffonStoria 61,279).

200

5

10

15

20

25

30

35

Mauritania

mar Mauro m. ‘parte del mare Mediterraneo che bagna la Mauritania’ (1582, BrunoAquilecchia, LIZ), mare Mauro (1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 204). – onde Maure f.pl. ‘id.’ (1793, MontiOpereMilano 2,67). nemotela maura f. ‘(entom.) Nemotelus maurus’ (1821, BuffonStoria 61,149). ň ʼn negro mauro 1. paste maure f.pl. ‘sostanze profumate ispaniche e africane’ (1681, TorciglianiTaddeo/Ciccolella 183). pentatomo mauro m. ‘(entom.) varietà di pentatoma (Pentatoma maurus)’ (1820, BuffonStoria 56,290). razza maura f. ‘razza di pecore dal pelo corto originaria del Sudan, contraddistinta da grande statura e da grosse orecchie pendenti’ (dal 1935, EncIt 25,847; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). Derivati: maurèlli m.pl. ‘membri di una colonia araba nella provincia sulcitana in Sardegna’ (1856, BiondelliStudiLing 68; 1861, AscoliStudjCritici 1,84)2. ň ʼn capra maurella 3. màurico agg. ‘mauro’ (1692, Spadafora 318)4. maurico m. ‘lingua araba’ (1855, SulzerOrigine 217). ň ʼn Composto: mazzamàuro 5. b. mauritàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Mauritania; africani’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 497; 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 55; 1538, Mauro, OpereBurlescheUsecht3 1,250; 1650, GrazianiRubbi 120; 1667ca., Pagni, ViaggiatoriGugliel-

40

45

50

55

60

65

70

—————

1 Sic. sud-or. (Vittoria) n í w r u m á w r u m. ‘persona assai bruna’ («spreg.» Consolino). – Salent. níuru-maru m. ‘sorta di uva nera per vini forti, morone’ (VDS), salent. centr. (lecc.) ~ (ib.), Galatina níuru-mavru (ib.), salent. merid. (Cannole, Castrignano dei Greci) níuru-maru (ib.), Castrignano del Capo níuru-mavru (ib.), Spongano níurumaru (ib.). 2 Antroponimi: occit. Maurello (Aniane 829, Fexer), nap. Maurelli (1478, Maurelli, Mosino,ScrittiRohlfs, LEI). Cfr. RohlfsCognomiLuc s.v. Mauriello; RohlfsSoprannomiSic s.vv. Maura, Maurice‫پپ‬a, Maurie‫پپ‬i, CaracausiLessicoGreco s.vv. Maࠠroɀ e Mabrȫllhɀ. 3 Cal. merid. (Pentidattilo) c r á p a m a b r é ‫ پ پ‬a f. ‘capra di manto nero’ (NDC). 4 Lat. Mauricus agg. ‘id.’ (Georges 2,835). 5 ALaz. sett. (Orbetello) mazzamauro m. ‘forte colpo di vento con vortice’ (NesiPesca).

75

80

85

minetti 629; 1669, BarezziProprinomio 177; 1755, AffarosiReggio 295; 1797, MontiOpereMilano 2,238; 1817, PanantiBarberia 2,325; 1839, CastellanoSpecchio 8,160; 1846, BalboNicolini 1,47; 2007, GRADIT), mauritan (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,356; 1375ca., BoccaccioBranca, GDLI), mauritanii (1442ca., GherardiLanza 27), mauretani (1442ca., ib. 133). mauritano agg. ‘della Mauritania; dell'Africa settentrionale’ (dalla metà sec. XIV, AristotileVolgLibrandi, OVI: «Libia Mauritana»; 1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ: «mauritani lidi»; 1585ca., DeMontiDolla 106: «lido mauritano»; 1605, BraccioliniCroce 93; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,167; 1817, PanantiBarberia 2,430; 1839, CastellanoSpecchio 8,177; 2007, GRADIT). maurethani m.pl. ‘saraceni, arabi, musulmani’ (1519ca., JanisTolmezzo, Fulin,ArVen 12, 81). mauritano agg. ‘saraceno, arabo, musulmano’ (1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 1,61: «la peste Mauritana»; 1595ca., TassoGuasti 5,223: «Mauritana ferocia»; 1772, CamõesGazano 207: «squadre Mauritane»); mauritanio agg. ‘id.’ (1810, LeopardiCorti 244: «le mauritanie schiere»). Loc.: a' Mauritani, a gl'Indi ‘da Oriente ad Occidente; dappertutto’ (1592ca., TassoBonfigli, LIZ); dal Mauritano all'Indo ‘id.’ (1623, MarinoOperePozzi, LIZ), dall'Indico lido e 'l Mauritano (1700ca., SergardiQuondam 353), dall'Indo al Mauritano (1700ca., ib.). – dal Gange al Mauritano monte ‘id.’ (1593ca., ValvasoneCerboniBaiardi 168). Sint.: mauritano Atlante m. ‘la catena montuosa dell'Atlante che è situata nell'antica Mauritania’ (1516, AriostoDebenedetti/Segre 415; 1592ca., TassoBonfigli, GDLI; 1729, StazioVolg, BentivoglioRabboni 484; 1828ca., MontiBezzola, LIZ). – mauritano Monte m. ‘id.’ (1593ca., ValvasoneCerboniBaiardi 168). cono mauritano m. ‘(zool.) varietà di cono (Conus mauritanus)’ (1822, BuffonStoria 70, 240). lingua mauritana f. ‘lingua araba o lingua berbera’ (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI: «Ma Dido pure edificòe infra quello terreno la grande Cartagine, detta ‹Byrsia› da cuoio. ‹Byrsia› in lingua mauritana, suona in latino cuoio concio, o borsa»).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

mare Mauritano m. ‘parte del mare Mediterraneo che bagna la Mauritania’ (1292ca., 55 OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 27; 1897, GrafPoesie, GDLI). c. mauritànico m. ‘lingua araba’ (1824, AdelungProspetto 29). mauritanico agg. ‘relativo alla Mauritania’ 60 (dal 1845, ProgressoScienze 35,133; 2007, GRADIT). Sint.: dauco mauritanico m. ‘(bot.) varietà di dauco’ (1816, TenoreCorso 2/1,172). isole mauritaniche f.pl. ‘isole Canarie’ (1824, 65 RealeGalleria IV/3,65). lacerta mauritanica f. ‘(zool.) varietà di lucertola’ (1828, TenoreViaggio 2,142). lampiro mauritanico m. ‘(entom.) varietà di lampiride (Lampyris mauritanica)’ (1821, 70 BuffonStoria 63,166). trogossito mauritanico m. ‘(entom.) varietà di trogossito (Trogossita mauritanica)’ (1821, BuffonStoria 63,63). – tenebrione mauritanico m. ‘id.’ (1838, BibliotecaItaliana 89,345). 75 Composto: ispano-mauritànico agg. ‘relativo all'aspetto culturale ispano-mauritanico’ (dal 1957, DizEncIt 6,393; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). ispano-mauritanico m. ‘aspetto culturale 80 proprio del neolitico medio spagnolo’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). d. mauritaniàno agg. ‘della Mauritania’ (dal 1957, DizEncIt 7,514; 2007, GRADIT). mauritaniani m.pl. ‘abitanti, nativi della 85 Mauritania’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). mauritaniano agg. ‘(paletnol.) del mauritaniano’ (dal 1957, DizEncIt 7,514; 2007, GRADIT). mauritaniano m. ‘(paletnol.) industria litica 90 dell'Africa settentrionale, identificata dalla presenza di strumenti levigati di forma geometrica’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). e. Sint.: gecko di Mauritània m. ‘varietà di geco’ (1819, BuffonStoria 49,77). 95 merlo di Mauretania m. ‘varietà di merlo’ (1934, EncIt 22,391). oceano di Mauritania m. ‘parte del mare Mediterraneo che confina con la Mauritania’ (1552, BemboHistoria 72 v). 100 razza della Mauritania f. ‘razza di pecore’ (1935, EncIt 25,847). tartaruga di Mauretania f. ‘varietà di tartaruga’ (1934, EncIt 22,391). 3.a. morésta f. ‘danza diffusa in Europa nel Rinascimento, di origine incerta; manifesta-

201

zione festosa, gazzarra, baraonda, baldoria’ (1315ca., BonvesinContini 1,208: «E intre lor ha esse sí confortabel festa / Ke mai no fo vezudha cosí gentil moresta»)1, moresca (dal 1499, DiarioFerrarPardi 222: «questo carnevale cum moresche, che durò insino a le cinque hore de nocte»; 1500, DiarioFerrarPardi 247: «lui fece balare et fare certe altre belle feste de moresche et gente salvatice»; 1521, AlioneBottasso 88: «môresche, farse e rigôret»; 1543, CaroGreco, GDLI: «moresche»; 1547, GiovioFerrero, GDLI: «Le nozze meritano comedia, caroselle e canne e bariera e moresca e lume de torcie»; 1560, Romoli, ArteCucinaFaccioli1 1,364: «facilmente a quel suono si farebbe un tempo di moresca»; 1570, VarchiErcolano 2,286: «come ne' polsi, ne' gesti, ne' balli, nelle moresche»; 1586ca., DeSommiMarotti, GDLI: «a tempo di moresca»; 1589, GarzoniBronzini 1,547: «le moresche, il mattacino, il passamezo, il saltarello»; 1601ca., Marino, EpistolarioBorzelli/Nicolini 1,25: «giuocano a capriole ed a ‹moresche›»; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani 1,238: «Moresche, mattaccini, messeratiche»; 1624, LalliRua 95: «Ed ogni anno in quel dì festa solenne / Fan le mosche fra lor ne i lor moschili, / Con commedie, moresche e vari salti, / Pompose giostre e valorosi assalti»; 1638, ChiabreraOpere, GDLI: «[...] con varie partite di leggiadra moresca»; 1672, DiLindaRelationi 584: «& commandavano li vecchi, che li giovani ballassero armati, come hoggi le moresche»; 1690, LubranoPieri 136: «Carolare fu visto / su l'allegre marine / fra moresche festose / di Satiri e Tritoni un popol misto»; 1700ca., RamponiSodini 102: «Balli di varie sorti, come la moresca, i bastoncini, l'atobia, la catuba e simil altri»; 1841, BiasolettoRelazione 54: «Il ballo denominato moresca»; 1862ca., BrescianiBorsaOpere, GDLI: «Vi sottentrano i machi e menano il riddone, la moresca, la gagliarda e la monferrina»; 1869, LagoDalmazia 1,350: «una specie ‹terza› di giostra è quella che porta la denominazione di ‹Moresca›»; 1886ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «la crescente furia della moresca»; 1958, DizEncIt 8,84; 2009, Zing), mo————— 1

Per un'interpretazione diversa di moresta (incrocio di MOVERE e di molestia) cfr. BonvesinMarri 137s.

202

5

10

15

20

25

Mauritania

rescha (1521, DocD'Este/Gonzaga, NarrazioneLuzio/Renier 325)1. moresca f. ‘gran confusione, rumore, frastuono, trambusto’ (1483ca., PulciCiriffo2, GDLI: «eran tante moresche e personaggi / e tanti suoni intorno che e' parea / che tutto il mondo rovinassi o caggi»; 1534, AretinoAquilecchia 101: «e moresca degli amanti mi fu intorno»). moresco agg. ‘relativo alla musica araba’ (1515, EmpoliBausani, GDLI: «suoni nostrali e moreschi»; 1891, CantoniBacchelli, GDLI: «certe nenie prettamente moresche»). moresca f. ‘movimento disordinato, confuso e vorticoso’ (1545, AretinoCasalegno/Giaccone 77: «quei venti feroci che riducono in atto di moresca i nuvoli de le nevi che fioccano»). moresche f.pl. ‘chiacchiere inconcludenti, lungaggini’ (1551, LandiCleopatra, GDLI: «non mi far queste moresche»). moresca f. ‘parapiglia, baruffa, rissa’ (1560, ParaboscoErmafrodito, GDLI: «Sono panni [...] di molto valore, né so come costei se ne priva così senza averne doppio pegno, sapendo che vanno in mani viscose, che sì che qualche varia moresca vedremo tosto»; 1943ca., Menarini,AIVen 102)2.

30

35

40

45

50

—————

1 Cfr. lig. alp. (brig.) m u r é š k a f. ‘id.’ (Massajoli/Moriani), lig. gen. (gen.) moesca (Casaccia; Gismondi), bol. murassca (Ungarelli; MenariniTizio 41), venez. moresche pl. (1660, BoschiniPallucchini 415), lucch.-vers. (Stazzema) m o r : s k a f. (p. 55), corso cismont. or. (La Volpaiola) m u r > s k a (p. 11), corso oltramont.-merid. (bonif.) m u r : s k a (p. 49), roman. moresca (1688, PeresioUgolini 33), sic. murisca (sec. XVII, AnticoAnonimo, VS; 1749ca., Malatesta, VS: «murisca in armi»); ALEIC 1781. – Sint.: sic. murisca siciliana f. ‘id.’ (Traina). – Fr. morisque f. ‘id.’ (1448, FEW 6/1,552). – Ingl. morris-dance ‘a grotesque dance performed by persons in fancy costume, usually representing characters from the Robin Hood legend, esp. Maid Marian and Friar Tuck. Hence, any mumming performance of which fantastic dancing is an important feature’ (dal 1458, WillWetenhale, OED: «moreys daunce»), forse tramite il fiamm. mooriske dans. 2 Mant. moresca f. ‘contesa, lite’ (Frizzi,MPL 8,254), emil. occ. (parm.) ~ (Malaspina; Pariset), bol. gerg. m o r : s k a (MenariniGerghi 98), m u r á s k a (ib.), romagn. moresca (Mattioli), faent. muresca (Morri), roman. moresca (Chiappini; «ant.» Belloni/Nilsson), messin. or. (Patti) ~ (VS). – Ven. lagun. (venez.) ~ f. ‘combattimento di una finta battaglia, fra giovani abbigliati guerrescamente, divisi in due schiere, simulanti l'una i cristiani,

55

60

65

70

moresca f. ‘atteggiamento scomposto, atto sgraziato’ (1564, Gilio, TrattatiBarocchi, GDLI: «Non bisognava dunque fare tanti groppi d'angeli, con tanti avvolgimenti, con tante moresche e con tanti sforzi, più tosto convenevoli a mattacini et a giocolieri che ad angeli»). moresca f. ‘composizione polifonica vocale del secolo XVI, caratterizzata da una struttura per lo più isoritmica, con prevalenza della voce soprana’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). ň ʼn moresca f. ‘sonagliera’3. Loc.: alla moresca ‘alla maniera dei saraceni, degli arabi (con riferimento a strumenti musicali, alla musica, al modo di cantare)’ (dal 1483ca., PulciPuccini, LIZ: «stromenti alla moresca»; 1531, LenioMarti 102: «cantando alla moresca»; 1585, DeRossiApparato1, TB: «Chitarre alla spagnuola, alla napoletana, cetere, salteri, e cembali alla moresca»; 1611, ScalaMarotti, LIZ: «suonando e cantando alla moresca»; 1650, BiragoAfrica 132: «canti alla Moresca»; 1958, BaldiniAriosto, GDLI: «giochi e musiche e danze alla moresca»; 2007, GRADIT), a la moresca (1493, BellincioniFanfani 2,13: «tu canti in chiesa a la moresca»). ĺ ballare alla moresca. atteggiare una moresca ĺ ballare alla moresca. ballare alla moresca ‘eseguire, danzare o ritmare la moresca’ (prima metà sec. XIV, TavolaRitondaPolidori, TB: «bere alla tedesca, e frenguigliare alla grechesca, e cantare alla francesca, e ballare alla moresca»; 1902, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «malinconia / è bere alla tedesca, [...] ballare alla moresca, / dormire all'inghilesca»), ballare la moresca (1502ca., CammelliPercopo 442: «Ama, come è tuo instinto, / e la casa di Franza e la sforcesca, / chè 'l preggio ha, chi ben balla la moresca»; 1528, CastiglioneQuondam/Longo, LIZ: «andar ballando la moresca in piazza»; sec. XVI, TrionfiBruscagli 2,489: —————— l'altra i saraceni’ (Boerio), elb. (Capoliveri, Campo nell'Elba) ~ (Diodati). – Abr. or. adriat. (Guardiagrele) m u r > s k  m. ‘litigio’ («gerg.» Giammarco,Abruzzo 2; DAM). 3 March. sett. (metaur.) moresch f.pl. ‘sonagliere’ (Conti), march. m o r : s k (NeumannSpallartBeiträge 72), ancon. moresca f. (Spotti), umbro merid.or. (Annifo, Foligno) m o r : š k a (Bruschi), roman. moresche pl. («civ. e pleb.» Chiappini).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

35

40

45

«Ciascheduno ha la suo dama, / che la notte non rincresca: / com'è giorno e ognuno brama / di ballare la moresca»; 1882, FaldellaPaese 132: «per farli ballare la moresca»), balar una moresca (1513, SanudoDiarii 16,207), ballar moresche (1528, CastiglioneQuondam/Longo, LIZ: «ballar moresche e brandi»), ballare in moresca (1545, AretinoCasalegno/Giaccone 117). – atteggiare una moresca ‘id.’ (1539ca., LongoVolg, CaroSilori, LIZ: «si mosse saltando ed atteggiando una moresca di vendemmiatori») 1 . – battere la moresca ‘id.’ (1662, LaffiEbreo, UngarelliDanze 27: «E mi battrò col zembal la moresca»; 1687, FrugoniCane 4,303; 1875, Lessona/A-Valle 941)2. – danzare alla moresca ‘id.’ (1958, DizEncIt 8,84). ĺ fare la moresca. battere la moresca ‘avere rapporti sessuali, fare l'amore’ (1652, DottoriAsinoDaniele 82: «Gherardo con la giovane amorosa / batté tutta la notte la moresca, che se ben fece molto la ritrosa / non so se le spiacesse quella tresca»). battere la moresca ‘darsi da fare disordinatamente, dedicarsi a un'attività con fervore frenetico’ (1978, GDLI). batter la moresca ‘chiedere l'elemosina’ (1983, «roman.» LuratiModi). danzare alla moresca ĺ ballare alla moresca. ň ʼn fare moresche ‘ballare la moresca’ (1483ca., PulciCiriffo2, GDLI: «Per Siragozza [...] buffoni e scoccobrin fanno moresche»; 1532, SanudoDiarii 56,299: «Si comenzò a far moresche»; 1552, CalmoRossi 165: «[...] e con do requiem eterna e un spergolo d'aqua i li mete a far moresche co i vermi?»; 1553, AgostiniOrlando, GDLI: «chi fa moresche e dilettevol giuochi, / chi suona le campane in ogni torre»; 1554, BandelloMaestri, LIZ: ň «[...] facendo mille moresche»), fare la moʼn resca (1493, BellincioniFanfani 2,64: «Però vien a veder costoro in fresca / Ch'alla franciosa bacian l'Agnus Deo, / Poi fanno a pie' di Cristo la moresca»; 1498ca., PacienzaNardòMarti 192: «Insêrli avanti po' alcun stravestiti, / in abiti de mori tutti bianchi; / li volti, braze, gambe nude, annegriti, / facendo la moresca e volte de anche»; sec. XV, SantaUliva, Sacre—————

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

203

RappresentazioniBanfi, GDLI: «e sarebbe buono che facessino due o tre atti di moresca»; 1573, BandelloMaestri, LIZ: «mi pare che vogliano fare la moresca»; 1641, CostaM, CommedieFerrone 2,265: «Oh la bella moresca, oh la sa fare!»; 1742ca., FagiuoliRime3, GDLI: «[...] e il ballo loro / è quel che noi ň chiamiam far la moresca»), fare una moreʼn sca (1549, MessiSbugoBandini 42: «fecero una bellissima Moresca»; 1555ca., PasquinateRomane 2,787: «far una moresca con spada e capo»; 1555ca., GrazziniGrazzini, GDLI: «fecero in forgia di combattenti una nuova e stravagante moresca»; 1600ca., DondiN, RaccoltaMüller 2,321: «velutaro a sei a sei facessemo una pastorale de bastoni et dardi ed una morescha da doi spade alla presentia delli suddetti prencipi et molti altri del popolo»; 1609, NozzeLippotopoLasagna, CommediaPandolfi 1,152: «et si fece una moresca»; 1673ca., CorsiniTorracchione 1,370: «fecero una bellissima moresca») 3 . ĺ ballare la moresca. ň ʼn ň ʼn fare una moresca / far (la) moresca / ň ʼn fare le moresche ‘fare un gran fracasso e molta confusione’ (1483ca., PulciCiriffo2, GDLI: «Quel dì [...] si fece più d'una moresca giù nello inferno, e taferugia e tresca»; 1493, BellincioniFanfani 1,163: «Negar non so che tu non resti un Marte / Con sodoma, o tristizia buffonesca, / Fanciulle e pasqua ognun hai ben chiarito. / Io so ben la tua vita a quante carte / I diavoli ne fanno una moresca, / Guaina di Priapo ermafrodito»; 1510, FregosoDilemmi 257: «Sempre ha di fanciulletti un stuolo drieto, / chi fa moresca, chi sgambetta e sale / battendo il suon con ambedue le mani / concave e con sonagli e gesti strani»; 1530, PodianiUgolini 2,85: «Sai, bocch'a squarscella, se non mi fai qui la moresca...!»; 1568, MartiniAmor, GDLI: «Le gatte con que' cagnolini han fatto le più belle moresche, un saltare, un mordersi per vezzi e tanti giuochi che uhimè»; 1571ca., CelliniCattaneo, GDLI: «Gli è forza che ogni cosa gli riesca, / ché quella fa l'uom sì di virtù pieno / che 'l cervel non gli fa poi la moresca»; 1585, BartolucciSperanza, GDLI: «Starai a vedere oggi che faremo qualche moresca piangendo: [...]»; 1604, SicinioPazzia, GDLI: «I tafani con la

1

Cfr. sic. bballari la murisca ‘id.’ (ante 1749, Malatesta, VS). Cfr. lig. gen. (gen.) batte a moesca ‘id.’ (Gismondi). 2

————— 3

ň

ʼn

Nap. far na moresca ‘id.’ (1621, CorteseMalato 1,283: «E fecero ad Apollo na moresca»)

204

Mauritania

ronca in spalla facevano la moresca in giuppone con le mosche»)1. ʼn fare moresche / (una) moresca (intorno a q.) ‘fare ressa intorno a qualcuno; far gran feste, esaltarsi’ (1499ca., CammelliCappelli/Ferrari 93: «Ratti ragni formiche in compagnia / sempre dintorno mi fan la moresca, / e par che dican pur: – Vattene via!»; ib. 94: «Mosche, ragni formiche in compagnia / mi fanno intorno agli occhi una moresca / che par voglin dir: – Vattene via!»; 1534, AretinoAquilecchia 7: «tutta Roma ti fa intorno quella moresca che si suole veder far dagli Ongari al giubileo»; 1541, FrancoPriapea 52: «Priapo, l'alma Tullia Rangona / Sendo dal favor tuo tanto esaltata, / Ond'è dal gran Sperone immortalata, / Che se ne fan moresche in Elicona»; 1544, D'Ambra, CommedieBorlenghi, GDLI: «Se trova uno ch'egli abbia un'altra volta veduto, [...] gli fa le più belle moresche intorno che voi vedeste mai»; 1546, CecchiStiava, GDLI: «Me la fece chiamare [...] / e le toccò la mano e le fé a torno / dieci moresche»; 1552, DoniFilosofia, GDLI: «Cominciarono a farle una moresca a torno [...]»; 1615, MarinoGuglielminetti 548: «I barbagianni, i pipistrelli, i saltabecchi, i farfalloni mi facevano le moresche attorno»; 1624, LalliRua, GDLI: «Con questo saltar credea in bordello / mandar le mosche e farne oltraggio e scorno, / ma intanto era da lor via più percosso / con farli sempre la moresca adosso»; 1633, LalliEneideVenezia 143: «Driopi, Cretesi, e gli Agatirsi, appresso / A i sacri altari fan moresca varia»)2. ň ʼn ň ʼn fare una moresca / fare moresche ‘fare un saltello’ (1532ca., BerniOrlando, GDLI: «Il re fa le più belle / moresche e volte intorno, e sì l'aggira / ch'ella tutti i suoi colpi al vento tira»; 1535ca., BerniF, OpereBurlescheUsecht3 1,66: «È destro, snello, adatto di calcagna, / A far moresche, e salti, non è tale / Un grillo, un gatto, un cane, ed una cagna»; 1544, GiancarliLazzerini 107: «Io ho trovato questo mutolo che balla, salta e fa le maggiori moresche del mondo»; 1554, BandelloFlora, GDLI: «Saltellando, né si volendo a nessuno lasciar prendere, facendo mille moresche [la bertuccia], se ň

5

10

15

20

25

30

35

40

45

————— 1

Cfr. ver. far una moresca ‘id.’ (Patuzzi/Bolognini). 2 Cfr. nap. far la moresca ‘id.’ (1770ca., CantiCarnascNapCasale 3,179: «Acciò le carne mie non sien per esca, / E li vermi non faccian la moresca»).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

n'uscì di casa»; 1633, LalliEneideVenezia 17: «Paion far capitomboli, e moresche»). far la moresca trivigiana ‘avere rapporti sessuali, fare l'amore’ (1554, BandelloFlora 1,75 e 1119). fare una moresca a mostaccioni ‘picchiare sonoramente’ (1630, TassoniRossi, GDLI). Sint.: balli alla moresca m.pl. ‘moresche’ (1483ca., PulciCiriffo1 24), bali a la morescha (1494, IacBianchiBorghi 113)3. Derivati: moreschière m. ‘ballerino di moresche’ (1513, CastiglioneB, OperePrezzolini, GDLI). morescàre v.assol. ‘ballare la moresca’ (dal 1609, CaetanoOrtensio, GDLI; 1673ca., CorsiniTorracchione 1,371)4. morescar m. ‘il ballare la moresca, l'eseguire una moresca’ (1638, SabbatiniPratica, GDLI: «Le tavole [...] debbano essere buone, ben commesse e benissimo inchiodate, accioché per lo morescarvi sopra non vengano a schiodarsi»). moreschànti m.pl. ‘danzatori di moresche’ (1521, DocD'Este/Gonzaga, NarrazioneLuzio 325). ň ʼn morescàta 5. ň ʼn morescatóre 6. b. morésco agg. ‘moro, saraceno; che è di stirpe araba o berbera e di religione musulmana’ (dal 1465ca., DaMostoGasparriniLeporace 43: «chadauna de queste soe muiere al levar del sole li à parechiado 3 over 4 imbandison per cadauna, de diverse cosse: chi de carne, chi de pesse e d'altri manzari moreschi, segondo i lor costumi»; 1506, PriuliSegre/ Cessi 2,408: «garbugli moreschi»; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 224: «esercito moresco»; 1554, BandelloFlora, GDLI: «corsaro moresco»; 1555, Ruscelli, OpereBurlescheUsecht3 2,106: «sciugatei Moreschi, Arabi, e Indi»; 1564, D'AnghieraVolgPassi 51 r: «essercito Morescho»; 1571, BugattiHistoria 1034: «la potenza Moresca»; 1582, D'AnaniaFabrica 19: «la tirannide Moresca»; 1583, SassettiMarcucci, GDLI: «galeotte turchesche ————— 3

Cfr. sic. bballu muriscu m. ‘id.’ (1754ca., DelBono, VS). 4 Cfr. messin. or. (Patti) morescari v.assol. ‘(gerg.) azzufarsi’ (VS). 5 Roman. morescata f. ‘(scherz.) incontro d'armi’ (1688, PeresioUgolini 2,272). 6 Mant. morescador m. ‘baruffante’ (Frizzi,MPL 8,254).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

35

40

e moresche»; 1650, BiragoAfrica 343: «la potenza Moresca»; 1672, SebastianiSecondaSpeditione 213: «Nave Moresca»; 1699, GemelliCareriGiro 1,20: «costumi moreschi»; 1708ca., AdimariSatire 281: «Io mi credea, che in region Tedesca / Nata già fosse l'empia usanza e rea, / O fra gente peggior, che la Moresca»; 1738, CostanzoMessina 41; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 7,184: «flotta Moresca»; 1796, AlfieriMazzotta 151; «fanciulla [...] moresca»; 1817, Pananti, MemorialistiOttocento 2,20: «truppa moresca»; 1877, BettoniNote 189: «Di là si veggono [...] il teatro che è un avanzo moresco, parecchie chiese che eran moschee, e la famosa Cattedrale»; 1889, ColocciZingari 191: «ghette moresche»; 1892, FranzojAure, GDLI: «zingari moreschi»; 1900, BechiCaccia 92: «lembi di vecchi arazzi e di esotici paraventi, di novelle moresche e di fiabe orientali»; 1920, CecchiPesciRossi 184: «E quando danzavano in un'allegoria moresca s'erano infilate calze a spicchi verdi e gialli»; 1931, DeleddaRomanziNovelle, GDLI: «razza bruna, anzi, moresca»; 2007, GRADIT), morescho (1511ca., LetteraSoldano, VoyageSchefer 251; 1688, ScalletariCondotta 55: «Città Morescha»), muriscu (1519, ScobarLeone 182)1. moreschi m.pl. ‘saraceni, arabi, musulmani’ (1598, SoranzoOttomanno 84; 1653, BartoliOpereTorino 9/3,100; 1760, BarettiLettere 252; 1854, AmariStoria, GDLI; 1909, CroceFrangipani 95)2. moresco m. ‘fisionomia dei moreschi’ (1936ca., VianiNano, GDLI: «Ella aveva del moresco: i grandissimi occhi neri languidi staccavano sul pallore cereo del viso ovale»). morisco agg. ‘dell'Africa del Nord’ (1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, GDLI: «morischi liti»), moresco (1549, DiFalcoNapoli N IV r: «la riviera di Spagna e Moresca»; ————— 1

Cfr. roman. moresco agg. ‘id.’ (1688, PeresioUgolini 2,119), nap. morisco (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,280), sic. muriscu (Traina). 2 Cfr. nap. morische m.pl. ‘id.’ (1729ca., OmeroVolgCapasso, Malato/Giordano 206). – Lat. mediev. Maurisci m.pl. ‘id.’ (876, Larson,AGI 71, 151). – Antroponimi: messer Loise morischi (1535ca., PignatelliManfredi 81); nap. Moreschi (RohlfsCognomiLuc), luc. nord-occ. (potent.) ~ (ib.), salent. sett. (brindis.) ~ (ib.), sic. Moresca (ib.), Morisca (ib.).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

205

1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi, GDLI: «capitani moreschi»). moresco agg. ‘che ha la pelle nera, che è bruno di carnagione’ (1669, TesauroCannocchiale, GDLI). moresco agg. ‘orientale’ (1952, CalvinoVisconte, GDLI: «Io so le virtù di tutte le erbe, contro le malattie sia nostrane che moresche»). moreschi m.pl. ‘popolazione araba di religione musulmana stanziata in Spagna nei secc. VIII-XV, spec. la minoranza che rimase nella Penisola iberica sotto il dominio dei re cattolici’ (1571, DonatoL, Brunetti/Vitale 1,283; 1602, SoranzoF, RelazioniBarozzi/Berchet, GDLI; 1610, GigliS, RelazioniMadridPellegrini 32; 1613, GiovanelliVolterra 154; 1620, Gritti, RelazioniBarozzi/Berchet, GDLI; 1635, BentivoglioFiandraColonia 131; 1642, ZilioliHistorie, GDLI; 1760, BarettiCatucci 187; 1765, Genovesi, ScrittoriEconMod 8,172; 1818, ConciliatoreBranca, LIZ: «un giovine moresco d'Orihuela»), morischi (dal 1611, BoteroGioda 3,100; 1834, Tramater 4,448; 1886, AscoliBrindisi 252; 2007, GRADIT)3; moriscos m.pl. ‘id.’ (1899, ManfroniStoria 1,132; 1936, EncIt 32,229). morisco agg. ‘relativo ai musulmani di Spagna’ (dal 1611, BoteroGioda 3,100; 2007, GRADIT), moresco (1635, BentivoglioFiandraColonia 20; 1679, TesauroTorino 1,202; 1797, Alfieri, ViaggiatoriVincenti 626; 1819, BerchetBellorini 2,216; 1847, GiobertiGesuita1 3,74). moresco agg. ‘che si riferisce alla slealtà, alla corruzione attribuite tradizionalmente ai saraceni’ (1481, Vinciguerra, CommissionesVen 1,82: «una calumnia moresca»; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,119: «perfidia [...] Moresca»; 1653ca., GiuglarisAvvento, GDLI: «Deh che ciurme di moreschi pensieri qua s'incatenano»). moresco agg. ‘che è di colore nero o bruno scuro (come simbolo di perversità, di degradazione morale)’ (1600, CampanellaFirpo, GDLI: «Taccia il popol moresco, che non vuole / udir il suon delle divine tube»4; 1604, CampanellaBruers, GDLI: «Convien al secol ————— 3

Cfr. fr. morisque m. ‘id.’ (1478, FEW 6/1,553). «È un'allusione caustica agli Spagnuoli, che amavano vestir di nero e che il Campanella accusa di aver sangue e crudeltà moresca» (CampanellaFirpo 1330). 4

206

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Mauritania

nostro abito negro, / pria bianco, poscia vario, oggi moresco, / notturno, rio, infernal, traditoresco, / d'ignoranze e paure orrido ed egro»). moreschi m.pl. ‘borsaioli franchi’ (1953, «gerg.» BaccettiPoliSaggio 61). moresca f. ‘refurtiva (nel gergo della malavita romana); furto o, anche, fallimento di un tentativo di furto (nella Bassa Padana e a Bologna)’ (1915, Avenali, FerreroDiz 224; 1978, GDLI). ĺ batter la moresca. moresco agg. ‘relativo a vestiti o prodotti tessili di provenienza araba’ (1475, ManziniGreco 62: «4 zuponi fra i qual ne xè un de seda, 1 zageto baretin, 2 muande moresche»; 1497, InventarioPandolfini, Verde,Rinascimento 9,313: «panno moresco»; 1507, DaMosto, PaesiMontalboddo c II r: «lavori de seda moreschi»; 1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,245 r: «camicie Moresche»; 1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati, LIZ: «giubbe di moresco lavoro»; 1571ca., CelliniCattaneo, GDLI: «L'arte sua propria si era il fare bottoni moreschi e cotai cose appartenenti alla merceria»; 1582, D'AnaniaFabrica 25: «habito Moresco»; 1609, CampanaSupplemento, GDLI: «abito moresco»; 1688, BenettiOsservazioni 2,157: «sella, e gualdrappa d'un moresco ricamo»; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ: «un berrettone moresco»; 1868, BoitoPugliese, LIZ: «cinture moresche»; 1886ca., D'AnnunzioAndreoli/DeMarco, LIZ: «in abito moresco»), morisco (1510, ProtocolloNapoli, Bevere, ASPNap 21,629: «liste morische de seta nera»)1. moresca f. ‘filaticcio’ (dal 1840, BertolottiTorino 342: «Denominazione dei varj prodotti serici. [...] Moresche da cardare, Moresche cardate da filare [...]»; 1863, CavourDiscorsi, GDLI: «I nostri vini, i nostri risi, le nostre sete, le nostre moresche»; 2007, GRADIT). moresca f. ‘opificio per la lavorazione del filaticcio’ (dal 1863, CavourDiscorsi, GDLI; 2007, GRADIT). morescho agg. ‘che si riferisce, che è proprio dello stile decorativo tipico dell'arte e dell'artigianato saraceno’ (1520, DocVenez, Ludwig,ItF 1,297: «spechio morescho»), moresco (dal 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «fogliami […] moreschi»; 1614, BoccaliniPietra —————

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

1 Cfr. spagn. morisco agg. ‘id.’ (dal 1400ca., Or- 100 denanzasPelaires, MartínezMeléndezTejidos 192 : «pannos moriscos»). – Fr. mauresque agg. ‘id.’ (dal 1477, ExtraitsRoiRené, TLF: «touaille morisque»).

I III v: «manifatura [...] Moresca»; 1623, MarinoAdone, GDLI: «Trabacca v'ha, cui fa di frigia seta / sovra letto moresco opaca ombrella»; 1826, MiliziaOpere 2,65: «l'architettura araba, che vien detta anche ‹moresca›, e ‹saracena›»; 1828, BertolottiViaggio 2,105: «fregi moreschi»; 1875, GiglioliMagenta 578: «architettura moresca»; 1881, OrianiRagni, LIZ: «architetture moresche»; 1892, Franzoj, GDLI: «peristilii moreschi»; 1902, MoriconiViaggio 181: «colonnine moresche»; 1952, CardarelliRaimondi 262: «elementi moreschi, greci e romani»; 1972, CalvinoCittà, GDLI: «[finestre] moresche»; 2009, Zing). ĺ arco moresco. ĺ stile moresco. moresco m. ‘stile architettonico e decorativo tipico della civiltà artistica degli arabi’ (dal 1870, Florenzano,AsiaAfrica 1/2,985; 1955, LeviParole, GDLI; 2007, GRADIT). ň ʼn moresco ‘argilla’2. Loc.: a la morescha ‘alla maniera dei saraceni, degli arabi (con riferimento a panni, tessuti, vestiti, scarpe)’ (1481, Brasca, MomiglianoLepschy 109: «pani soriani facti a la morescha»; 1487, BarbaroG, RamusioLockhart 120: «tapedi a la morescha»; 1532, InventarioFieschi, Manno,ASLigSP 10,748: «Una coperta de seta incarnata et biancha fata a quadreti a la morescha»), alla morescha (1487, BarbaroG, RamusioLockhart 119: «brochier alla morescha»), alla moresca (1490ca., CiecoRua 3,44: «Trentadue sopravveste alla grechesca / Trovò Rinaldo che assai gli fur grate, / Perchè le sue composte alla moresca / Gli erano state in battaglia squarciate»; 1545, MartelliMarconcini 59: «avevano in testa riccioni di seta a uso di sangue di drago con certi mazzochietti ricamati alla Moresca»; 1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,51: «P. un Moscheto di Tella di fillo e bombaso, lavorato col portale inanti di seta di diversi colori alla moresca vecchio»; 1588, SanudoGeografia 123 r: «camicia fatta alla Moresca»; 1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28,150: «coperta alla moresca con frappa di velluto cremesino»; 1699, GemelliCareriGiro 3,161: «scarpe alla moresca»), ala morescha (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 226: «uno grande trombante in testa di tela di cambraia sottilissima et lavorata ala morescha»; 1534, InventarioBadoer, Molmenti————— 2

Lig. gen. (Statale) m u é s k u m. ‘argilla, specie di creta’ («per il colore» PlomteuxDialetti).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Storia 2,631: «capello lavorado ala morescha»), a la moresca (1532, InventarioFieschi, Manno,ASLigSP 10,748: «Una toagia da dona de bambagio a la moresca»; 1554, Ban- 55 delloMaestri, LIZ: «abbigliamenti a la moresca»), ala moresca (1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «Cotte avean di cottone ala moresca»)1. alla moresca ‘alla maniera dei saraceni, degli arabi (con riferimento a particolari tipi di 60 armi, alle usanze militari)’ (1483ca., PulciPuccini, LIZ: «archi alla moresca»; 1494ca., BoiardoScaglione, LIZ: «Con targhe e lancie armati alla moresca [...]»; 1616, DellaValleBianconi 266: «certe cerimonie alla more- 65 sca»), alla morescha (1526ca., AssedioRodi, RepertorioQuondam 4,389: «chi havesse visto l'arme c'hanno in mano / certi archi d'osso tutti alla morescha / che tiravan dua miglia, o più lontano / [...]»). ĺ gomie moresche. 70 alla morescha ‘alla maniera dei saraceni, degli arabi (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1488ca., ZanobiLavacchio, Corti,ASI 116, 259: «veste alla morescha»; 1700, GemelliCareriGiro 4,240: «vestito alla more- 75 scha»), alla moresca (1493, BellincioniFanfani 1,240: «vestito alla moresca»; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,634: «vano vestiti alla moresca»; 1550, Corsali, NavigationiRamusio 1,181 v: «vestono alla moresca»; 1571, 80 BugattiHistoria 1036: «vestito alla Moresca di tela bianca sottilissima listata»; 1650, BiragoAfrica 136: «andavano molto ben vestite alla Moresca»), alla a la moresca (1549, GuazzoFatti 16 v: «vestite a la moresca»; 85 1573, BartoliSiekiera 133: «un sciugatoio che gli involgeva intorno il capo, non a modo turchesco grande, ma più tosto a la moresca»; 1770ca., CantiCarnascNapCasale 20: «Si be' iammo a la moresca / Co ste sciabbole e tur- 90 bante, / [...]»); al modo moresco ‘id.’ (1497, SanudoDiarii 1,624: «con la testa velata al modo moresco»); alla maniera moresca ‘id.’ (1817, PanantiBarberia 1,210: «si vestì alla maniera moresca»). 95 alla moresca ‘alla maniera dei saraceni, degli arabi (con riferimento allo stile decorativo tipico dell'arte e dell'artigianato saraceno)’ (1483ca., PulciCiriffo2, GDLI: «una ricca targa alla moresca»; 1550, LeoneAfricano, 100 NavigationiRamusio 1,24 r: «un paio di staffe addorne & lavorate alla moresca»; 1699, ————— 1

Nap. a la moresca ‘id.’ (1619, CorteseMalato 1,240: «giubbe a la moresca»).

207

GemelliCareriGiro 2,36: «ornata di belle dipinture alla Moresca»; 1922, OjettiCoseViste1 1,137: «una spada con l'elsa lavorata alla moresca»), a la moresca (1554, BandelloFlora 1,695: «lavoro a la moresca»; 1721, BaruffaldiBaccanali, GDLI: «bel veder l'argentea molla [della tabacchiera], / cinta 'l collo a la moresca [...]»), a la morisca (1573, BandelloMaestri, LIZ: «[...] letti, che erano lavorati per eccellenza a la morisca»); alla moda moresca ‘id.’ (1817, PanantiBarberia 1,270: «i mattoni sono inverniciati alla moda moresca»)2. ĺ stile moresco. alla moresca agg. ‘alla maniera dei saraceni, degli arabi (con riferimento allo stile architettonico)’ (1550, Sernigi, NavigationiRamusio 1,119 v: «[...] cõ bellissime case di pietra et di calcina fabricate alla moresca»; 1565, MagnoNaar 679: «case alla moresca»; 1653, BartoliAsia, GDLI: «e benché le fabriche siano alla moresca, pur sono non men belle a vedere che commode ad abitare»); di stile moresco ‘id.’ (1836, CattaneoSalvemini/Sestan 1,21: «case [...] di stile moresco»). ĺ arco moresco. a la moresca ‘secondo le usanze, le regole della religione musulmana’ (1526, FolengoRenda 1,118: «Cotal preghiere carche d'eresia / Berta facea, mercé ch'era tedesca, / perché in quel tempo la teologia / era fatta romana e fiandresca; / ma dubito ch'al fin ne la Turchia / si trovará, vivendo a la moresca»), alla moresca (1550, Vartema, NavigationiRamusio 1,152 v: «gli habitatori di questa città vanno la maggior parte nudi, & vivono pure alla moresca»; 1705ca., CattaneoOpereVenezia2, GDLI: «I mercanti cristiani vivevano affatto alla moresca con tante concubine quante potevano mantenere»). alla moresca ‘alla maniera dei saraceni, degli arabi (con riferimento al modo particolare di fare il bagno)’ (1543, GiovioFerrero, GDLI: «avanti che andiate a bacciare la invitta mano, un bagno alla moresca e cenarete all'ambrosiana»). alla moresca ‘alla maniera dei saraceni, degli arabi (con riferimento a particolari tipi di giochi)’ (1550, GiovioVolgDomenichiPanigada, GDLI: «si facevano torneamenti e giostre e giuochi di canne alla moresca»; 1610, ————— 2

Cfr. fr. à la mauresque ‘id.’ (dal 1379, InventaireCharlesV, TLF: «ung reliquaire d'argent doré ouvré à la morisque»; cfr. FEW 6/1,552).

208

5

10

15

20

25

30

35

40

Mauritania

LatrobioBragantini 66: «sapevano giocare alla moresca»). alla moresca ‘all'uso dei saraceni, degli arabi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1627, LancelottiScalco 24: «coscossù alla Moresca»; 1781, CorradoCibo 14: «Del cavol fiore alla Moresca»; 1832, AgnolettiManuale 1,48: «salsa alla moresca»; 2009, CorpusWeb1: «cuscus alla moresca»). cavalcare alla moresca ‘cavalcare alla maniera dei saraceni’ (1550, DaMosto, NavigationiRamusio 1,100 v/101 r: «cavalcano cavalli pure alla moresca»). sedere al modo moresco ‘stare seduto a gambe incrociate’ (1455ca., GhibertiMorisani, GDLI: «Èvvi il Soldano a sedere al modo moresco»). Sint.: fazolo a la morescha / manto alla moresca ĺ fazoleto morescho. pugnale storto alla morescha / spada alla moresca ĺ gomie moresche. tapeti alla moresca ĺ tappeta morescha. torre a la moresca ĺ moresca torre. almayzar moresco m. ‘ampio e lungo scialle usato dalle donne islamiche per coprire il volto fino agli occhi o anche come velo che copre tutto il volto’ (1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,295 v). – velo moresco m. ‘id.’ (1979, RamusioMilanesi 2,579 n. 2). arco moresco m. ‘(archit.) arco a ferro di cavallo’ (dal 1860, CibrarioOperette 353; 1921, BeltramelliRomanzi, GDLI; 2007, GRADIT); archi di foggia moresca m.pl. ‘id.’ (1949, PioveneMadame, GDLI: «gli archi spesso sono di foggia moresca»). carapuzze moresche f.pl. ‘cappucci a punta’ (1585, SassettiBramanti 449) 2 . ĺ mori di carapuza. ň ʼn carruba moresca 3. ň ʼn catenaccio moresco 4. cavallo moresco m. ‘cavallo di razza araba o berbera’ (1528, AretinoLettereProcaccioli 1,66), cavalo morescho (1532, Inventario————— 1

Cfr. Cardona,BALM 13-15,183. 3 Sic. carrubba muresca f. ‘varietà di carruba’ (Cannarella, VS), sic. sud-or. (Scicli) carrua murisca (VS). 4 Sic. catinazzu muriscu m. ‘lucchetto per chiudere la porta’ (sec. XVII, AnticoAnonimo, VS; 1754ca., DelBono, ib.; 1789, Pasqualino, ib.). – Agg. sost.: sic. sud-or. (Scicli) murisca f. ‘id.’ (VS). 2

45

50

55

60

65

70

75

80

85

Fieschi, Manno,ASLigSP 10,757), caval moresco (1533, AretinoPetrocchi, LIZ), cavalli moreschi pl. (1549, GuazzoHistorie 157 v; 1791, DizIstorico 5,414; 1846, NisciaStoria 40)5. colonna moresca f. ‘colonna policroma, a intarsi e, per lo più, tortile’ (1873, DeAmicisBaldini, GDLI). cristiano moresco m. ‘nella Spagna successiva alla dominazione dei Mori, chi apparteneva alla classe sociale composta dai musulmani rimasti nel territorio spagnolo dopo la resa di Granada e convertiti per ragioni fiscali alla religione cristiana’ (1608, PriuliF, RelazioniBarozzi/Berchet, GDLI). dobre moresche f.pl. ‘sorta di monete’ (1418, RicciBorlandi 145), doble moresche (1442, UzzanoPagnini 167). favella moresca ĺ lingua moresca. fazoleto morescho m. ‘tipo di fazzoletto con ricamo e merli d'oro’ (1440ca., CecchettiVita 3,88). – fazolo a la morescha m. ‘id.’ (1465ca., DaMostoGasparriniLeporace 25), fazuol a la morescha (1534, InventarioBadoer, MolmentiStoria 2,631); fazuoli moreschi m.pl. ‘id.’ (1506ca., CaMasser, Scopoli,ASIApp 2,16), fazuol morescho m. (1520, DocVenez, Ludwig,ItF 1,298), fazuol moresco (1561, ib. 1,296), faciol moresco (1682, InventarioVenezGattinoni 13), faziol moresco (1682, ib. 34)6. – manto alla moresca m. ‘id.’ (1699, GemelliCareriGiro 1,24). ĺ almayzar moresco. fede moresca f. ‘religione musulmana’ (1550, GiovioVolgDomenichiPanigada, GDLI: «Con molte parole lo fece avertito che si volesse aver cura e temerariamente non si fidasse alla fede moresca»). – legge moresca f. ‘id.’ (1666, SebastianiPrimaSpeditione 222). – religione moresca f. ‘id.’ (1805, CaronniBono 146). ň ʼn fichi moreschi 7. galline moresche f.pl. ‘galline nere’ (1531, DocArteSenBorghesi/Bianchi 456). gergo moresco ĺ lingua moresca. —————

5

Cfr. lat. mediev. mauriscus m. ‘id.’ (sec. XII, CartePontificali, Reinhardt 141). 6 Cfr. lat. mediev. «fazoli cum capitibus de siricho ad moreschum» (venez. 1453, SellaLatItal 233). 7 Corso cismont. or. (San Fiorenzo) v i Ȗ i m u r : s k i m.pl. ‘fichi d'India’ (ALEIC 1014, p. 6); sass. f í Ȗ u m o r í s k a f. ‘id.’ (BrunelliElementi 1, num. 490).

Mauritania

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

gomie moresche f.pl. ‘tipo di corte sciabole a lama curva tipiche delle popolazioni orientali’ (1465ca., DaMostoGasparriniLeporace 47: «Anchòra portano algune gomie moresche a modo de una meza spada turchescha, zoè torta como è un archo»; 1550, DaMosto, NavigationiRamusio 1,106 r: «cominciorono a ferirlo con alcune gomie che sono spade moresche curte»). – spada alla moresca f. ‘id.’ (1545, BassanoBabinger 104); spade moresche curte f.pl. ‘id.’ (1550, DaMosto, NavigationiRamusio 1,106 r); spada moresca f. ‘id.’ (1945, SavinioVita 468). – pugnale storto alla morescha m. ‘id.’ (1550, ViaggioDiu, NavigationiRamusio 1,279 v). instituto moresco m. ‘islamismo, inteso sia come religione sia come sistema politico, sociale e culturale’ (1666, SebastianiPrimaSpeditione, GDLI). latte moresco m. ‘sorta di dolce’ (1691, LammaRoversi 241). legge moresca ĺ fede moresca. lense moresche f.pl. ‘tipo di lenze’ (1562, InventarioMarsico, TestiLucCompagna 1,165: «uno sproverello de sporcta con le lense moresche con lo capitello»). lettere moresche f.pl. ‘lettere arabe’ (1492ca., DeiBarducci 77; sec. XV, TrattatoSeta, ArteSetaGargiolli 103; 1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,294 v; 1581, SoranzoI, RelazioniAmbAlberi III/2,228); letterine moresche f.pl. ‘id.’ (1559, BarbaroG, ib. 2,103 r). lingua moresca f. ‘lingua araba parlata dai mori’ (1466, PulciBongi, GDLI; 1498ca., SavonarolaPalmarocchi, GDLI; 1510, VartemaGiudici 85; 1514, SorianoTrattato 19; 1537, GiovioCommentario K III r; 1552, DoniChiorboli, LIZ; 1577, LopesCastanhedaUlloa, GDLI; 1594, BosioIstoria 1,22), lengua moresca (1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2, 634). – favella moresca f. ‘id.’ (1725ca., ForteguerriRicciardetto3 1,222). – gergo moresco m. ‘id.’ (1858ca., NievoRuffilli, LIZ: «un gergo più moresco che veneziano»). – linguaggio moresco m. ‘id.’ (1590, BalbiG, ViaggiPinto 90; 1932, VianiOpere 13,302). – Avv.: moresco ‘in lingua araba’ (1483ca., PulciPuccini, LIZ: «Astolfo e 'l conte risposon moresco»). – moresco m. ‘lingua araba’ (1496, SanudoDiarii 1,379; 1506ca., CaMasser, Scopoli,ASIApp 2,14; 1553, CalmoVescovo 187; 1559, BarbaroG, NavigationiRamusio 2,110 v; 1564, D'AnghieraVolgPassi

55

60

65

70

75

80

85

90

95

209

33 v; 1566, CalmoRossi 351; 1577, LopesCastanhedaUlloa, GDLI; 1580, NicolaiFloriNavigationi 92; 1584ca., GrazziniVerzone 452; 1650, BiragoAfrica 414; 1805, CaronniBono 110; 1850, DizInvenzioni 238), morescho (1519ca., MercanteMilMonga 146). – picciolo moresco m. ‘tipo di pidgin’ (1682, TavernierViaggi 1,124: «si come il Latino nell'Europa, senza contare il picciolo Moresco, overo linguaggio del paese»1). mangiar moresco m. ‘posizione dell'amore’ (1556ca., AretinoGalderisi 102: «Il trentesimo nono è quando l'uomo sta sopra il letto a sedere con le gambe aperte e la donna parimente mantiene le gambe sopra le cosce dell'uomo stando abbracciati stretti, e chiamasi mangiar moresco»). ň ʼn oliva moresca 2. religione moresca ĺ fede moresca. romanza moresca f. ‘quella che fiorì in Spagna nei primi anni del secolo XVI e che aveva per oggetto le vicende, la storia, le tradizioni dei mori’ (1837, BerchetBellorini, GDLI: «le romanze così dette ‹moresche›»). schiava moresca f. ‘schiava negra’ (1580, NicolaiFloriNavigationi 9). – schiavo moresco m. ‘schiavo negro’ (1819, ConciliatoreBranca, LIZ: «[...] da schiavo moresco»). scudo moresco m. ‘tipo di scudo’ (1483ca., PulciLuigi, GDLI: «Un bello scudo [...] aveva moresco»). setta moresca f. ‘(spreg.) musulmani’ (1549, DiFalcoNapoli N III v: «setta moresca infedele»; 1666, SebastianiPrimaSpeditione 209: «Non fu mai nel mondo setta più scelerata, e di maggior seguito della Moresca»). spada moresca ĺ gomie moresche. stile moresco m. ‘stile architettonico e decorativo tipico della civiltà artistica dei mori’ (dal 1829, CommentariBrescia 55; 1920, DePisisScritti 438; 1922, GaddaUngarelli 78; 1962, BassaniGiardino, GDLI; 2009, CorpusWeb3: «appartamento stile moresco sul mare»). tappeta morescha f. ‘sorta di tappeto’ (1494, InventariRoman, Arcangeli,CoFIM 8,111). – —————

1 Nell'ed. francese: «comme le latin dans nostre Europe, sans conter le petit ‹Moresque› ou Jargon du pays». 2 Catan.-sirac. (sirac.) aliva muresca f. ‘varietà di oliva’ (VS), sic. sud-or. (Scicli, Modica, ragus., Comiso, Vittoria) auliva murisca (ib.). 3

210

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Mauritania

tapeti alla moresca m.pl. ‘id.’ (1559, BarbaroG, NavigationiRamusio 2,102 r). testuggine moresca f. ‘testuggine greca’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). timpani moreschi m.pl. ‘tipo di timpani’ (1616, DellaValleGancia 1,245). toagia de seta turchina moresca f. ‘sorta di tovaglia’ (1570ca., CronacheSavonAbate 191: «E piu una toagia de seta turchina moresca»), toagiola moresca f. ‘id.’ (1570ca., ib.: «e piu una toagiola moresca»). – Agg. sost.: moresca f. ‘id.’ (1570ca., ib. 146), moresce pl. (1570ca., ib. 192). tocche moresche f.pl. ‘passamani per addobbi sacri, in canapa e lamina metallica’ (1503, ProtocolloNapoli, Bevere,ASPNap 22,323; 1608, CervantesVolgParona 89). moresca torre f. ‘minareto’ (1493, BellincioniFanfani 2,245), torre morescha (1512, GrassettoLonigoCeruti 57). – torre a la moresca f. ‘id.’ (1535, GiambullariCiriffo, GDLI). ň ʼn vacca moresca 1. velo moresco ĺ almayzar moresco. zagaglia moresca f. ‘tipo di lancia’ (1618, DellaValleGaeta/Lockhart 1,248; 1833, D'AzeglioEttoreFieramosca 30; 1862, LaLumiaSicilia 176). zagarelle moresche f.pl. ‘tipo di nastri’ (1541, InventarioMarsicoNuovo, TestiLucCompagna 1,137); zagarelle a la moresca f.pl. ‘id.’ (1588, DelTufoTagliareni 200). Derivati: morischétta f. ‘riso cotto nell'acqua senza sale’ (1700ca., GemelliCareri, ViaggiatoriGuglielminetti 699). moreschìno m. ‘(tess.) chi è addetto a isolare il capofilo dei bozzoli macerati e a dipanarne la seta destinata alla lavorazione’ (dal 1966, in GRADIT). moreschina f. ‘(tess.) operaia che, nelle filande, isola il capofilo dei bozzoli macerati per dipanarne la seta greggia, scoparina’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). moresconièra f. ‘(tess.) moreschina, scoparina’ (1966, DizProfessioni, GDLI). – moresconiere m. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). morescherìa f. ‘imitazione, per lo più manierata, ostentata ed eccessiva, dei costumi, delle mode, degli elementi esotici e spettacolari caratteristici delle tradizioni e della cultura ————— 1

Novar. (Oleggio) v á k a m u r > s k a f. ‘vacca bizzarra’ (Fortina).

55

60

65

70

75

80

85

90

dei mori di Spagna’ (dal 1958, BaldiniAriosto, GDLI; 2007, GRADIT). morescànte m. ‘ricettatore’ (1991, FerreroDiz 224). morescàto agg. ‘lavorato alla foggia moresca’ (1570ca., CronacheSavonAbate 190: «due pianete morescate»; ib. 191: «E piu doi oregeri morescati»; ib. 192: «toagiola morescata»). dismorescàto agg. ‘che ha abbandonato le tradizioni culturali e religiosi moresche’ (1837, BerchetBellorini 1,113: «Da tali romanze, composte o da mori giá piú che a mezzo ‹dismorescati›, o da mori sedenti in pace tra cristiani [...]»). neomorésco agg. ‘relativo allo stile architettonico moderno che riprende elementi dell'antica arte moresca’ (1931, UngarettiDeserto 19). indomorésco ĺ India. ispano-morésco agg. ‘relativo all'epoca della dominazione araba in Spagna’ (dal 1934, EncIt 21,960: «maioliche ispano-moresche»; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). spagnolomorésco ĺ Spagna. 4.a. maurìsii m.pl. ‘nome dato dai greci e dai romani in età repubblicana ai mauri’ (1476, PlinioVolgLandino V,3)2, maurissi (1486, AntonioCremaNori 51), marrusii (1555ca., GiambullariStoria2 1,232), maurusij (1562, PlinioVolgDomenichi 115; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,310), mauritij (1595, BoteroRelazioni 155), maurusii (1747, DizScient 6,587; 1834, Tramater 4,292), maurusî (1957, DizEncIt 7,516), maurusi (1995, EncTreccani 7,336). b. ibero-maurusiàno agg. ‘(antrop.) di aspetto culturale del Paleolitico superiore, che si riteneva erroneamente comune al Maghreb e alla Penisola iberica’ (dal 1934, EncIt 22,610; 2007, GRADIT)3. 5. Sint.: mal della Morìa m. ‘sifilide’ (1548, Dolce, OpereBurlescheUsecht3 1,362). ň

95

ʼn

Sotto (1.) il tipo moro 4 < gr. Maࠠroɀ (Pape 3,873), lat. Maurus agg. e sost. ‘relativo alla Mauritania’, ‘abitante della Mauritania’ (Georges 2,835; FaustEinwohner 14s.), con ————— 2

Il testo latino di Plinio presenta le varianti maurusios, maurisios e maurosios (cfr. PlinioMayhoff 1,366). 3 Cfr. fr. ibéro-maurusien agg. ‘id.’ (1963, TLF). 4 Per lo sviluppo au > o cfr. RohlfsGrammStor § 41.

Maurizio

5

10

15

20

numerosi derivati e composti 1 . Cfr. spagn. moro (dal 1091, DCECH 4,151), fr. maure (dal 1181ca., TLF). – Sotto (2.) le forme che ň ʼn derivano dalla base dotta maur- 2. – (2.a.) Gr. Maࠠroɀ (Pape 3,873), lat. Maurus (Georges 2,835). – (2.b.) Lat. tardo Mauretanus / Mauritanus (Forcellini 6,232). – (2.c.) Lat. tardo Mauretanicus / Mauritanicus (ib.). – (2.d.) Innesto suffissale (-iano) su mauritano. ň – (2.e.) Usi sintagmatici del toponimo Mauʼn ň ʼn ritania . – Sotto (3.) il tipo moresco , di formazione italiana (moro + -esco), con qualche riflesso dello spagn. morisco3 soprattutto nelle zone d'influsso aragonese nell'Italia meridionale. – Sotto (3.a.) i significati che si riferiscono alla musica araba e soprattutto alla moresca ‘danza; manifestazione festosa; ecc.’ attestata una prima volta in Bonvesin (1315ca.), poi a partire dalla fine del Quattrocento. Cfr. fr. guiterne moresche f. ‘mandore’ (1349, DocDick, TLF). – Sotto (3.b.) gli etnici ed i vari significati secondari. – (4.a.) Gr. MauroÚsioɀ agg. e sost. (Pape 3,873),

—————

25

30

35

40

45

50

1

Spesso è difficile separare il gruppo di moro < lat. maurus da quello di moro ‘gelso’ < lat. mǀrus (Georges 2,1017). Al gruppo di moro ‘gelso’ appartiene anche Ludovico il Moro (i.e. Ludovico Sforza duca di Milano, 1452-1508) che ebbe tale soprannome, allusivo alla prudenza, virtù della quale questa pianta è simbolo, dal padre Francesco I Sforza. 2 Appartengono ai dialetti greci dell'Italia meridionale le voci cal. centr. (Castiglione Cosentino) mavuru agg. ‘malaticcio, triste, malinconico’ (NDC < gr. maࠠroɀ ‘nero’); salent. centr. (Calimera) Camavro ‘nerastro (soprannome d'una famiglia)’ (VDS); pugl. mavrachij o mafrachi m.pl. ‘(itt.) piccoli cefali salati’ (Valente,BALM 16/17,259); cal. merid. (Ferruzzano, Brancaleone, Palizzi) mavropulu m. ‘terreno cretaceo di color nerastro’ (NDC), bov. mavropilo (ib.) < gr. *mauróphloɀ ‘argilla nera’; cal. merid. (bov.) ega mavrupí ‘capra di manto nerognolo’ (DTCSuppl); salent. centr. (Calimera) mavronivro o nivromaro m. ‘uva nera’ (VDS < gr. maࠠroɀ ‘nero’ + lat. nigru); cal. merid. (Samo) mavruci m. ‘nome di un'erba’ (NDC < gr. mauroÚkion ‘alquanto nero’); cal. merid. (Laureana di Borrello) mavruci m. ‘pianta di cotone senza seme’ (ib.); bov. mavruci agg. ‘nerastro’ (ib.). 3 Attestato come antroponimo già in documenti del 966 e del 1095, poi con significato etnico e linguistico (cfr. DCECH 4,151 e 153).

55

60

65

70

211

lat. Maurnjsius (Georges 2,835)4. – (4.b.) Innesto suffissale (-iano) su maurusio. – (5.) ň Uso sintagmatico del tipo toponimico Moʼn ria .

Maurìzio Stato insulare dell'Africa sud-orientale situato nell'oceano Indiano e appartenente all'arcipelago delle isole Mascarene a est del Madagascar. Fu scoperto dai portoghesi all'inizio del sec. XVI e controllato successivamente dagli olandesi, dai francesi e dagli inglesi. Ottenne l'indipendenza nel 1968. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,820s.; EncTreccani 7,334. – Il nome fu dato dagli olandesi in onore di Maurizio conte di Nassau e principe di Orange. Cfr. EgliNomina 589s. – It. isole Maurice (1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 2,99). – isola di Maurizio (dal 1733ca., DesideriI, MissionariPetech 7,85; 1765, DizCittadino 1,159; 1957, DizEncIt 7,515; 2009, CorpusWeb5), isola Maurizio (dal 1770, DizSavary 1,39; 1795, SaintPierrePaoloVirginia 3 in nota; 1830, NavigazioniCook 12,51; 1839, MarmocchiCorso 2,529; 1934, EncIt 22,613; 2009, CorpusWeb6). – Isola di San Maurizio (1739, ChiusoleMondo 3,922). – isola Maurizia (1765, DizCittadino 2,66). – Mauritius (dal 1853, ReidSviluppo 223; 2007, EncZanichelli); Maurizio (dal 1839, MarmocchiCorso 2,528; 1895, Garollo1 2,2177; 1934, EncIt 22,613; 2007, EncZanichelli). 1. mauriziàni m.pl. ‘abitanti, nativi dell'isola Maurizio’ (1891, AnnuarioScient 728: «Singalesi, Barmani, Brasiliani, Manillesi, Malesi, Cinesi, Giapponesi, Africani, Egiziani, Mauriziani»). Sint.: porcellana mauriziana f. ‘(zool.) varietà di porcellana (Cypraea mauritiana)’ (1822, BuffonStoria 70,171). trottola mauriziana f. ‘(zool.) varietà di trottola (Trochus mauritianus)’ (1822, BuffonStoria 69,275). 2. Sint.: canapa di Maurìzio f. ‘sorta di canapa’ (1930, EncIt 8,671). ————— 4

Anche come toponimo: gr. Maurous…a (Pape 3,873), lat. Maurnjsia (Georges 2,835) (i.e. ‘Mauritania’). 5

6

212

Maurizio

(1.) Derivato etnico (suffisso -iano) e sintagmi con significato zoologico. Cfr. fr. mauricien (SchweickardDeon 71 e 226). – (2.) Uso sintagmatico del toponimo.

55

5

maurùsii ĺ Mauritania 10

15

20

25

30

Mauthàusen Cittadina dell'Austria settentrionale sul fiume Danubio, presso Linz. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,824; EncTreccani 7,336. – Ted. Mauthausen (Breu 187). – It. Mauthausen (dal 1918, Panzini3 356; 1957, DizEncIt 7,517; 2007, EncZanichelli).

60

65

Loc.: avanzare verso Mathàusen ‘esser fatto prigioniero’ (1918, GlossMilit, Cortelazzo, SMLV 19,46). – andare a Mauthausen ‘id.’ (1923, Panzini4 23), andare a Mathause (1932, Guercio, «riferito al 1915-1918» MarighelliParole 101). Per metonimia: Mauthausen m. ‘persona estremamente magra’ (1951, MenariniProfili 115).

70

Usi figurati del toponimo, motivati dalla presenza, a Mauthausen, di un campo di prigionia istituito durante la prima guerra mondiale1.

80

35

màya

40

Antica popolazione dell'America centrale, una delle più progredite dell'era precolombiana. L'impero maya, indebolito già prima da rivalità interne, crollò definitivamente dopo l'arrivo degli spagnoli nel sec. XVI. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,825ss.; EncTreccani 7,338s.

75

85

90

95 45

50

màya agg. ‘relativo ai maya’ (dal 1786, HervásIdea 19,22: «nazione […] Maya»; 1841, CastellanoSpecchio 9,513: «indiani mayaquichi»; 1902, MoriconiViaggio 140: «delle due civiltà Azteca e Maya»; 1932, CecchiMessico 118: «arte Maya»; 1936, MoraviaSiciliano 204: «indiani Maya»; 1955, Raimon————— 1

Durante la seconda guerra mondiale vi fu installato un campo di sterminio per prigionieri politici.

diValigia, GDLI; 2007, GRADIT), mayas agg.f.pl. (1902, MoriconiViaggio 214: «le fanciulle mayas»). maia m.pl. ‘antica popolazione indigena dell'America centrale’ (1895, Garollo1 2,2072), mayas (1902, MoriconiViaggio 132), maya (dal 1934, EncIt 22,980; 1966, MoraviaSiciliano 1174; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), maja (1939, QuartaraViaggio 121). maya m. ‘lingua maya’ (dal 1785, HervásIdea 18,55; 1833, BalbiBilancia 152; 1957, DizEncIt 7,518; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), mayo (1866, AdunanzaMarzo, RIL 3,67). ĺ lingua maya. maya m. ‘granoturco, mais’ (1754, TargioniProdromo, GDLI2). Sint.: lingua maya f. ‘lingua dei maya (appartenente al ramo penuti, ancora presente nello Yucatan, nel Chiapas e in altri stati del Messico, oltre che in Honduras e nel Guatemala; prima della conquista europea, fu scritta in caratteri ideografici solo in parte decifrati)’ (dal 1787, HervásIdea 21,74; 1822, LevatiDiz V/2,253; 1824, AdelungProspetto 95; 1841, CastellanoSpecchio 9,513; 1966, MoraviaSiciliano 1174; 2009, Zing); lingue maya f.pl. ‘lingue del ramo penuti’ (dal 1787, HervásIdea 21,74; 1957, DizEncIt 7,518; 2007, EncZanichelli). Derivato: mayaìte f. ‘(miner.) onfacite’ (dal 1957, DizEncIt 7,519; 2007, GRADIT)3. Prestito dall'etnico indigeno, di origine discussa (Losique 154; DOELP 2,924). Cfr. fr. maya (dal 1811 [agg., ling.], TLF), ingl. Maya (dal 1825 [m., ling.], OED: «the Maye or Yucatan»).

Mazandaràn Antica provincia della Persia settentrionale. Cfr. EncTreccani 7,342. – Persiano MƗzandarƗn, propriamente ‘la porta di MƗzan’. Cfr. EncIslam 6,935; Losique 154; EgliNomina 591. – It. Masandaran (1542, MembréCardona 52), Masandran (1594, MinadoiIstoria 49; 1699, GemelliCareriGiro 2,207), Mazanderan ————— 2

Dall'etnico maya, «popolazione che fondò la propria economia sulla coltivazione del mais» (GDLI). 3 Prestito dall'ingl. mayaite ‘id.’ (dal 1922, ProceedingsAcademy 8,325).

Mazara del Vallo

5

10

15

20

25

30

(dal 1618, DellaValleGancia 1,629; 1747, DizScient 6,591; 1823, RampoldiAnnali 4,121; 1839, MarmocchiCorso 2,36; 1881, LessonaBabi 24; 1939, MiglioriniIran 21; 2009, CorpusWeb 1 ), Mazandran (1699, GemelliCareriGiro 2,212; 1747, DizScient 6,591), Masanderan (1747, DizScient 5,203; 1804, ElementiGeografia 119; 1895, Garollo1 2, 2156), Mazanderano (1751, AlgarottiSpaggiari, LIZ), Mazenderan (1831, Bazzarini 3,578; 1913, HeydStoria 1230s.: «Mazenderân»), Masenderan (1895, Garollo1 2,2159), Mazandaran / MƗzandarƗ'n (dal 1934, EncIt 22,640; 2009, CorpusWeb 2 ), Mazanderam (1958, MoraviaSiciliano 914). – It. Masdorano monte (1548, TolomeoVolgMattioli 167 v), monte Masdorano (1598, TolomeoVolgCernoti 1,49 r)3. 1. Sint.: seta masandróni f. ‘seta di Mazandaran’ (1442, UzzanoPagnini 192). 2. mazanderanìti m.pl. ‘abitanti, nativi di Mazandaran’ (1618, DellaValleGancia 1,634). (1.) Adattamento italiano dell'etnico pers. mazanderanƯ. Per il commercio della seta con il Mazanderan cfr. HeydStoria 1230s. e FriedmannWelthandel 22 e n. 5. – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ita), per analogia con bagdadita, mozabita, e sim.

Mazàra del Vàllo 35

40

45

Comune italiano in provincia di Trapani, alla foce del fiume Mazaro (Sicilia). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,342; EncUTET 6,829s. – Lat. Mazara (PlinioMayhoff 1,267; Forcellini 6,235), gr. tardo Maz£rh (CaracausiDizOnom 992), lat. mediev. Mazari (1200ca., LiberGautierDalché 118), ar. MƗzar, dal nome del fiume Màzaro4, gr. tardo M£zaroɀ potamóɀ, di origine incerta (ma non araba, data la tradizione antica). – It. Mazara (dal 1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1296, CompassoMotzo 112; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,39; —————

1

3 Gr. masdwranÕn ‫ޒ‬roɀ (Pape 3,869). 4 L'accentuazione attuale di Mazàra del Vallo deriva dalla variante mediev. Maz£ria (1145, CaracausiDizOnom 992). 2

50

55

60

65

70

75

213

1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 121; 1376ca., SenisioRinaldi, OVI; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 23; 1454, ActaMaltWettinger 111; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 180; 1495, SanudoFulin 195; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1586; 1546, DescrittioneSicilia A VI r; 1572, DiCostanzoNapoli 1,392; 1672, DiLindaRelationi 458; 1697, ParutaSicilia 41; 1738, CostanzoHistoria 1,20; 1803, GeografiaUniv 5/2,135; 1833, FazelloVolgFiorentino 7,310; 1957, DizEncIt 7,522; 2007, EncZanichelli), Marzara (1296, CompassoMotzo 106), Maczara (1296, ib. 109), Marxara (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon), Maxara (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 50), Maçara (1330ca., ib.), Mazzara (dal 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1546, DescrittioneSicilia A IV r; 1572, DiCostanzoNapoli 1,217; 1576, AlbertiIsole 53 r; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1748, DiGiovanniEbraismo 115; 1781, PaternòViaggio 152; 1833, RampoldiCorografia 2,627; 1848, BulgariniTivoli 46; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2009, CorpusWeb 5 ), Mezara (1363ca., VillaniMPorta, LIZ), Masara (1390, DocMelis 238), Mazari (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ), Mazera (seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon). – Mazzara del Vallo (dal 1864, Massime 2,384; 1895, Garollo1 2,2181; 1934, EncIt 22,640; 2009, CorpusWeb 6 ), Mazara del Vallo (dal 1865, AnnuarioStatistico 6,42; 1917, Garollo2 2,2897; 1934, EncIt 22,640; 2007, EncZanichelli)7.

80

1. mazarése agg. ‘di Mazara del Vallo’ (dal 1597, TolomeoVolgCernoti 2,104 r; 1830, FazelloVolgFiorentino 2,225; 1981, DETI; —————

5

7 Con riferimento alla valle circostante: it. Val di Mazara (dal 1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1381, ElencoLucia, TestiRinaldi 1,248; 1781, PaternòViaggio 154; 1803, GeografiaUniv 5/2,135; 1917, Garollo2 2,2897; 2009, CorpusWeb), Valle di Mazara (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1572, DiCostanzoNapoli 1,216; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,103 v; 1764, BarettiOpere, LIZ; 2009, CorpusWeb), Valle di Mazzara (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1576, AlbertiIsole 53 r), Valli di Mazara (1358, SimoniLentiniRossiTaibbi, OVI), Val di Mazzarra (1373ca., PucciSanLuigi, OVI), Val di Mazzara (1895, Garollo1 2,2181; 1917, PirandelloCostanzo, LIZ), Vallo di Mazara (1917, Garollo2 2,2897). Cfr. . 6

214

5

10

15

20

25

Mazara del Vallo

2009, CorpusWeb1: «la flotta mazarese salva 650 migranti»), mazzarese (dal 1841, AnnaliStatistica 67,14; 2007, GRADIT2), mazariense (1860, Cherubini 151). mazaresi m.pl. ‘abitanti, nativi di Mazara del Vallo’ (dal 1833, FazelloVolgFiorentino 7, 310; 1862, DiMarzoBelleArti 3,191; 1934, EncIt 22,640; 1981, DETI; 2009, ZingApp), mazzaresi (1833, FazelloVolgFiorentino 7, 310; 1947, Milano,LN 8,115). mazarese m. ‘dialetto di Mazara del Vallo’ (1980, Cusumano,QCSSic 12/13). – Sint.: dialetto mazarese m. ‘id.’ (dal 1994, BorsellinoVita 44; 2009, CorpusWeb3). 2. mazarìno agg. ‘di Mazara del Vallo’ (1692, Spadafora 318). Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ese). Cfr. lat. mediev. Mazariensis (1200ca., LiberGautierDalché 175: «ad civitatem Mazariensem»; cfr. CaracausiDizOnom 992). – (2.) Variante seicentesca isolata, di formazione dizionaristica (suffisso -ino).

50

2. mazzanési m.pl. ‘abitanti, nativi di Mazzano’ (dal 1960, TCIAnnuario 1046; 1981, DETI; 2007, GRADIT). mazzanese agg. ‘di Mazzano’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT).

55

(1.) Uso sintagmatico del toponimo con significato petrografico. – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

Màzzo (di Valtellìna) 60

65

70

Mazorbo ĺ Mazzorbo Mazzàno Romàno

80

1. mazzési m.pl. ‘abitanti, nativi di Mazzo di Valtellina’ (dal 1755, QuadrioRezia 1,285; 1960, TCIAnnuario 1049; 1981, DETI; 2007, GRADIT). mazzese agg. ‘di Mazzo di Valtellina’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. mazzolàtti m.pl. ‘abitanti, nativi di Mazzo’ (2007, EncZanichelli).

85

Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ese). – (2.) Variante poco frequente, italianizzazione della forma dialettale mazulat agg. e sost. (DETI).

75

30

35

Comune italiano in provincia di Roma (Lazio). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,345. – Lat. mediev. «Mazzanis» (sec. XII, DizTopon), forse da un personale latino del tipo Magius o Matius + il suffisso prediale -Ɨnus (ib.). – It. Mazzano (Romano) (dal 1768, MiliziaMemorie2 2,24; 1895, Garollo1 2,2181; 1928, PirandelloCostanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli).

40

45

1. Sint.: pietra di Mazzàno f. ‘calcare del Lias inferiore, di colore tendente al bigio’ (dal 1898, Beltrami/Moretti, ASL 25,147; 1950, PieriMarmi 89; 1986, GDLI 13,429; 2009, CorpusWeb4: «restauro conservativo del paramento lapideo in marmo di Botticino e pietra di Mazzano»).

Mazzòrbo 90

95

————— 1

Cfr. Caffarelli,RIOn 6,486.

4

2 3

Comune italiano in provincia di Sondrio (Lombardia). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,348. – Il nome corrisponde forse all'ant. Amatia, attestata nel 822, che a sua volta potrebbe derivare da un personale lat. Mattius o Amat(t)ius. Cfr. OlivieriLomb 335; DizTopon. – It. Mazzo (di Valtellina) (dal 1577, AlbertiItalia 413 r; 1716, LavizariValtellina 1,22; 1755, QuadrioRezia 2,54; 1833, RampoldiCorografia 2,629; 1957, DizEncIt 7,527; 2007, EncZanichelli).

100

Isoletta della Laguna Veneta a nord-est di Venezia. Cfr. EncTreccani 7,349. – Lat. mediev. «de Maioribus» (1137, Pellegrini,StoriaVenezia 1,134), «Maiorbo» (1137, ib.), «Maiurbo» (1228, ib.), forse dal lat. maior urbs ‘città maggiore’. – It. Maçorbo (1282, Ghisi, TestiVenezStussi, OVI: «a sancta Catarina lib. V de Maçorbo»; 1307, DeposizioneZancani, ib.; 1312, LioMazorSalemElsheikh 27), Maciorbo (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1426, DeGiroldis, ib.), Ma-

Meandro

5

10

15

20

25

çorb (1312, LioMazorSalemElsheikh 26), Magiorbo (1362ca., DandoloE, CronachisticaCarile 261; 1528, BordoneLibro XXVIII), Mazorbo (1490, DaMostoGasparriniLeporace 207; 1499, SanudoDiarii 2,876; 1501, DegliAllegri, RepertorioQuondam 4,331; 1502, SabellicoMeneghetti 40; 1509, PriuliSegre/Cessi 3,255; 1547, CalmoRossi 25; 1576, AlbertiIsole 72 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,94 v; 1606, RosaccioVenetia 3 v; 1678, OrsatoPadova 1,127; 1713ca., DottiSatire 2,60; 1739, ChiusoleMondo 3,1162; 1758, ZaccariaStoria 13,386; 1797, FanelloMurano 10; 1858, DizErudizione 91,575), Mazzorbo (dal 1557, Sabbadino, ScrittoriIdraulica 2,195; 1763, BarettiOpere, LIZ; 1833, RampoldiCorografia 2,627; 1866, ZanettiMurano 166; 1898, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 1995, EncTreccani 7,349; 2009, CorpusWeb1), Majurbio (1798, FiliasiMemorie 7,427). mazorbiàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Mazorbo’ (1547, CalmoRossi 56), mazorbian m. (1553, CalmoBelloni 159). mazorbiano agg. ‘di Mazorbo’ (2003, CalmoBelloni 149: «i parenti del Mazorbiano Totano Canestrelo»).

55

60

65

70

75

40

45

50

Meàna Sàrdo Comune italiano in provincia di Nuoro (Sardegna). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,351. – Lat. mediev. «de villa Meane» (1341, DizTopon) < lat. mediana (il luogo si trova a metà strada tra Cagliari ed Olbia). – It. Meana (Sardo) (dal 1833, RampoldiCorografia 2, 630; 1889, DeVillaBarbagia 93; 1957, DizEncIt 7,530; 2007, EncZanichelli). meanési m.pl. ‘abitanti, nativi di Meana Sardo’ (dal 1889, DeVillaBarbagia 93; 1960, TCIAnnuario 1041; 1981, DETI; 2007, GRADIT). meanese agg. ‘di Meana Sardo’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

80

Meàco 35

meacense agg. ‘di Meaco’ (1589, DuarteSilva, HistorieSerdonati3 3,39). 2. meàco m. ‘varietà della lingua giapponese parlata a Meaco’ (1828, AmatiRicerche 2,210). (1.) Derivato etnico italiano (suffisso -e(n)se). – (2.) Uso metonimico del toponimo.

Derivato etnico italiano (suffisso -iano)2. 30

215

Antico nome di Kyoto (Giappone). Cfr. RamusioMilanesi 2,1132. – It. Meaco (1554, LettereGiapan, NavigationiRamusio 1,382 v; 1582, D'AnaniaFabrica 28; 1589, GasparoVilela, HistorieSerdonati3 3,89; 1592, RagguaglioSpitilli 29; 1747, DizScient 6,592; 1763, BarettiOpere, LIZ; 1818, KrusensternViaggio 2,65; 1828, AmatiRicerche 2,210), Meacon (1554, Barros, NavigationiRamusio 1,388 v), Myiaco (1832, AnnaliStatistica 33,200), Miaco (1836, CacciatoreAtlante 3,388; 1844, BalbiElementi 291), Miako (1844, ib.), Miyaco (1844, ib.).

Meàndro 85

90

95

1. meacési m.pl. ‘abitanti, nativi di Meaco’ (1589, LodovicoAlmeida, HistorieSerdonati3 3,89; 1835, MambelliOsservazioni 310). 100 ————— 1

In latino medievale Maiorbenses m.pl. (1143, Pellegrini,StoriaVenezia 1,134). 2

Fiume della Turchia occidentale. Nasce nell'Anatolia centrale e sfocia nel mar Egeo. Famoso sin dall'antichità per le sue sinuosità. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,834; EncTreccani 7,352; Pauly 3,896; LexMA 6,51. – Gr. Ma…androɀ (Pape 3,838), lat. Maeander, Maeandrus / Maeandros (Georges 2,753; Forcellini 6,173). – Turco Büyük Menderes (Kopp/Röllig 1,307). – It. Meandro (dal 1325ca., SenecaVolgBottari, OVI; 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1476, PlinioVolgLandino V,30; 1477ca., BoiardoMengaldo, LIZ; 1493, BellincioniFanfani 1,24; 1504, SannazaroMauro, LIZ; 1510ca., ValenzianoMussiniSacchi 78; 1582, D'AnaniaFabrica 189; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 37; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,157 r; 1604, AndreiniEgiziana 16; 1614, MarinoPozzi, LIZ; 1682, TavernierViaggi 1,59; 1729ca., CrudeliArteMilan 87; 1785, DizFavole 175; 1803, Geo-

216

Meandro

grafiaUniv 6,11; 1957, DizEncIt 7,530; 2007, EncZanichelli). 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

meàndro m. ‘motivo ornamentale costituito 55 da elementi ripetuti e collegati fra loro’ (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti 149: «al vencitore dona una vesta lavorata con oro, intorno alla quale molta porpora della città di Melibea corse per duplicato meandro»; 1698, 60 BuonarrotiMedaglioni, GDLI: «Solevano [...] adornare e guarnire l'estremità delle vesti con certe strisce di porpora riportate con lavori di questi meandri»; 1787, MiliziaOpere, GDLI: «Su basamento bugnato con bel meandro e al 65 di sopra una pilastrata corintia portata in concavo con buon attico»; 1788ca., CastoneMocchetti 4,200: «grecanici meandri di ottone dorato»; 1806ca., LanziVasi, GDLI: «I vasi campani, e ciò può dirsi degli altri greci, han- 70 no un carattere di greco disegno [...], un bel gusto di meandri e di fiori»; 1822, BrocchiGiornale 1,98: «fra gli altri ornati impressi dentro il vaso, scorgesi un ‹meandro›, come si dice alla greca»; 1829, CantùComo 1,78; 1896, 75 D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1936, CecchiViaggio, GDLI; 2007, GRADIT)1. meandro agg. ‘relativo alle sinuosità di un fiume’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,306: «aque meandre»). 80 meandro m. ‘ognuna delle sinuosità che caratterizzano il corso di fiumi che scorrono in una pianura con lieve pendenza; fiume che descrive un percorso sinuoso’ (dal 1502, SabellicoMeneghetti 11: «la città della quale 85 scrivere cominciamo, con alto et ritorto rivo che a forma di Meandro gli va per entro, in due parti è divisa»; 1592ca., TassoBonfigli 2,3: «Qual Meandro fra rive oblique e incerte / scherza, e con dubbio corso or scende or 90 monta»; 1672, SebastianiSecondaSpeditione 114: «quasi altro Meandro»; 1684, BartoliOpereTorino, GDLI: «altre [correnti] serpeggiano e fan mille torcimenti a meandri»; 1689, FrugoniCane 1,423: «Sopra un Ginetto 95 del Betis, cinto de suoi Arcieri, aggiravasi ver la sera di un giorno festivo, & estivo, a diporto per cogliere il rezzo, che traspira dalla predominante Sierra nevata, che tutto l'anno canuta, si curva decrepita sotto il peso antico 100 d'una cristallina mole nevosa, sopra la Vega amena, che ricamano Darro, e Xenile con ————— 1

Cfr. emil. occ. (parm.) meander m. ‘id.’ (Malaspina; Pariset), romagn. ~ (Mattioli).

flessuosi Meandri»; 1762, BianconiGamba 66: «[…] quasi nuovo meandro, la Senna»; 1779, TargioniViaggi2, GDLI: «l'Arno [...] fa tanti meandri e rivolte, che allunga il suo corso di ben 9 miglia»; 1822, AriciOperePadova 2,172: «bei meandri e rivi»; 1825, BrocchiGiornale 5,7: «fino a questa città il Nilo è in singolar modo tortuoso, e si ripiega con tanti meandri che è duopo cangiare ad ogni istante la posizione delle vele»; 1838, ChodzkoRelazione 1,86: «meandri arcani, viali maestosi, vaghe foreste, verdi sponde»; 1891, CarducciOpere 4,191: «vaganti in lucidi meandri fiumi e torrenti»; 1900, LoriniPersia 51; 1958, SofficiOpere, GDLI; 2007, GRADIT). meandro m. ‘voluta di un gorgo, spirale di un vortice’ (1666ca., BattistaPoesie, GDLI; 1737, CampaillaAdamo, GDLI). meandro m. ‘insenatura stretta e breve’ (1942, StuparichStagioni, GDLI). meandro m. ‘ciascuna curva, passaggio, deviazione, svolta di una strada, di un viale e anche di un luogo, di un edificio, in cui per lo più è difficile orientarsi, districarsi, trovare una via d'uscita; dedalo, labirinto’ (dal 1614, MarinoPozzi, LIZ: «Fecevi l'adito non spazioso, non semplice, non diritto, ma stretto, cavernoso ed obliquo a foggia di Lumaca, sì perché il tremendo fragore de' tuoni e lo strepito delle grida e delle strida grandi non nocciano all'organo, ma per quelle tortuose angustie si rompano: sì perché la voce che quivi arriva, a guisa d'onda per gli spessi e confusi ravvolgimenti del meandro s'indolcisca, e, deposta ogni asprezza, divenga limpida e molle»; 1634, StiglianiLettere 313: «Verbi grazia à gruppo salamone, à laberinti, à meandri, e và discorrendo»; 1667, PallavicinoLongo 71: «Vedesi in lontananza da l'una parte il laberinto di Creta, da' cui intricati, e verdi meandri seppe co'l suo filo Arianna liberar Teseo»; 1718, MadrisioViaggi 1,142: «Parigi disegnò; tutto il confuso / Piano distinse, e i folti calli espresse, / Che lo tengon diviso / In region cotante, onde sol questo / Opportuno soccorso / E guida non fallace a chi passeggia / Gl'infiniti Meandri, e scorre il denso / Non mai compreso inestricabil giro»; 1829, BiniScritti, GDLI; 1869, TarchettiGhidetti, GDLI; 1872, PascoliPoesieVicinelli, GDLI; 1881, FaldellaMariani 60; 1888, CagnaAlpinisti, GDLI; 1906, BeltramelliRomanzi, GDLI; 1913, BuzziVersi, GDLI; 1943,

Meandro

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

PalazzeschiRomanzi, GDLI; 1957, AlvaroBelmoro, GDLI; 2009, Zing: «si ritrovò solo 55 nei meandri del palazzo», «si persero nei meandri della grande città sconosciuta»). meandro m. ‘insieme di curve, sinuosità, tortuosità (di un segno, di un'immagine o di una struttura materiale) che si combinano e si 60 intersecano in modo molto intricato e aggrovigliato’ (1636ca., VillaniFiorenza, GDLI: «Hanno i crin di viola e gli han contesti / con bei meandri e dentro all'oro accolti»; 1669, CasaburiUrriesL, LiriciCroce, GDLI: «[...] e 65 formano un meandro aureo lucente / agitati dall'aure i suoi bei crini»; 1733, VallisneriOpere, GDLI: «Aperto il ventre, [...] sui vide l'omento sovra gl'intestini, in vari giri e confusi meandri ravvolti»; 1775, CocchiLezioni, 70 GDLI: «Il resto dell'epididimo è un sol condotto seminifero ben lungo, ma per tanti meandri e raggiri al solito ripiegato tutto sopra la convessità del testicolo»; 1776, TargioniViaggi2, GDLI: «Esse croste cristallizza- 75 te sono distese a foggia di veli più o meno grossi, addosso alle descritte in primo luogo. Dove i meandri di tali concrezioni formano caverne, le loro interne superficie sono incrostate d'ingemmamenti meglio formati e mag- 80 giori»; 1828ca., MontiOpereCarducci, GDLI: «D'autunno balen squarcia repente / la fosca nube e con veloce riga / di lucido meandro i nembi irriga»; 1938, SavinioAchille, GDLI; 1953, GovoniPoesieRavegnani, GDLI; 1967, 85 MoraviaRivoluzione, GDLI). meandro m. ‘movimento, per lo più improvviso, a traiettoria curvilinea o a spirale; giravolta, volteggio, evoluzione’ (1636, BrignoleSaleEusebio, LIZ: «l'instabile meandro d'in- 90 certi passi»; 1794, SpallanzaniBiagi 5,20: «a me pareva d'esser tornato cacciatore di queste ammirabili besticiuole, e di vederle volare nelle mie stanze e seguire ne' vuoti spazi mille meandri, mille torcimenti e svolte»; 1828ca., 95 MontiOpereCarducci, GDLI). meandro m. ‘espediente, trovata; pretesto, ripiego (per lo più sottile, astuto o, anche, ambiguo, disonesto)’ (1707, TocciParere, GDLI: «Condur la causa per via d'andirivieni e me- 100 andri, perché non vengasi alla sentenza»; 1825, PanantiOpere, GDLI; 1954, CicognaniNuora, GDLI; 1960, TecchiVillatauri, GDLI). meandro m. ‘la parte più profonda, segreta, impenetrabile dell'animo umano, delle sue facoltà, delle sue operazioni, difficile a chia-

217

rirsi anche a se stessa’ (dal 1728, MorelliGentiluomo, GDLI: «tutti i meandri de' cuori degli uomini a venire, come de' presenti e de' passati»; 1875, CarducciOpere, GDLI; 1894, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1937, MoraviaOpere, GDLI; 1949, AngiolettiMemoria, GDLI; 1956ca., AlvaroMastrangelina, GDLI; 2007, GRADIT). meandro m. ‘complessità di questioni, idee, concezioni; lungaggine, prolissità di un discorso, di un ragionamento, di uno scritto’ (dal 1818, ConciliatoreBranca, LIZ: «[...] scoprire del fatale romanticismo l'annebbiata sorgente ed i tortuosi meandri»; 1869, TB: «meandri d'argomentazione»; 1873, CarducciLettere, GDLI: «lunghi meandri di versi sciolti»; 1911, PascoliPoesieVicinelli 2,1109: «Son io la guida del meandro vano»; 2009, Zing: «non è possibile seguirlo nei meandri del suo pensiero»). meandri m.pl. ‘situazioni, vicende complicate’ (1863, PragaMemorie, GDLI: «Fin da quel primo colloquio con Aminta nel giardino, io cercavo lei attraverso i meandri delle vicende confidatemi»)1. meandri m.pl. ‘strutture complicate’ (1874, FerrariTeoria, GDLI: «il progresso penetra come un veleno nei meandri di un antico impero»; 1910, PapiniOpere, GDLI: «nei meandri delle bibliografie, nella foresta dei testi e delle edizioni, nella babilonia delle opinioni critiche»; 1928ca., SvevoMaier, GDLI: «m'ero occupato molto del suo grande poema di cui ora conoscevo i meandri e i pertugi»; 1950, LeviOrologio, GDLI: «fin nei riposti meandri del linguaggio»; 2009, Zing: «i meandri delle pratiche burocratiche»). meandro m. ‘gioco la cui soluzione è composta da alcune parole scritte l'una sotto l’altra in modo da formare un quadrato o un rombo, ma tali che, partendo dall'alto e proseguendo in modo serpeggiante, diano origine a una frase di senso compiuto’ (dal 1957, DizEncIt 7,530; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). meandro m. ‘ciascuna delle fenditure che si formano in una roccia per meccanismi geologici e che, permettendo all'acqua di filtrare, provocano la formazione delle sorgenti’ (1957, DizEncIt 7,530; 1975, GDLI). meandro m. ‘(mecc.) spazio ristretto compreso fra due superfici solide di una coppia ci————— 1

Cfr. romagn. (faent.) mejandar m. ‘avvolgimento intricato’ (Morri).

218

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Meandro

nematica in cui spesso scorre un lubrificante’ (1957, DizEncIt 7,530; 1975, GDLI). meandro m. ‘(fis.) meato’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). meandra f. ‘(zool.) meandrina’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Sint.: meandro divagante m. ‘meandro che cambia facilmente direzione a seconda della resistenza che il fiume incontra nell'aprirsi il passaggio’ (dal 1957, DizEncIt 7,530: «meandri divaganti»; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). meandro greco m. ‘motivo ornamentale’ (dal 1822, BrocchiGiornale 1,197: «La cimasa del frontone è nella superfizie interna lavorata a cassettoni che formano una spezie di Meandro Greco»; 1840, CattaneoBertani, GDLI; 1916, DePisisScritti 73: «Più giù, a una rossa, sottile spirale a meandro greco è appeso un'esile ramo di rose aperte»; 2009, CorpusWeb1: «un anello con un meandro greco»). meandro incassato m. ‘meandro in cui l'erosione delle alluvioni si spinge fino allo strato roccioso sottostante e lo incide in modo che non si possa più dar luogo a nuove modificazioni del corso fluviale’ (dal 1957, DizEncIt 7,530: «meandri incassati»; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). meandro morto m. ‘meandro strozzato alla base in seguito a un processo di raddrizzamento del fiume e invaso da acque morte’ (dal 1957, DizEncIt 7,530: «meandri morti»; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). Derivati: meàndrio agg. ‘relativo al fiume Meandro’ (1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ)2. meàndrico agg. ‘che si presenta a foggia di meandro; che ha un percorso tortuoso, serpeggiante, sinuoso’ (dal 1817, RomanelliViaggio 1,41: «un lavoro artificioso a bassorilievo nel ‹collarino›, che figura de' giri ‹meandrici›»; ib. 2,170: «diverse altre grotte laterali e meandriche»; ib. 2,214: «un altro intrigatissimo, e meandrico edificio tutto sotterraneo»; 1942, GaddaItalia 170: «specie di strette o di svolte meandriche d'un intestino pre-giopontiano»; 1950, PanziniApp2 888; 1975, GDLI; 2007, GRADIT)3. —————

1

Gr. Mai£ndrioɀ (Pape 3,838), lat. Maeandrius (Georges 2,754). 3 Lat. Maeandricus agg. ‘id.’ (Georges 2,754; Forcellini 6,173). 2

50

55

60

65

70

meandrìna f. ‘animale marino del genere Meandrina comunemente detto cervello marino; genere dell'ordine delle Sclerattinie’ (dal 1817, CastoneMocchetti 4,13 in nota: «si chiamano col nome generico di ‹meandrine›» 1828, Marchi 1,502; 1875, Lessona/A-Valle 872; 2007, GRADIT)4. meandrina f. ‘serpentina (linea)’ (1917, Garollo2 2,2901). meandrìte f. ‘(paleont.) meandrina fossile’ (1817, Bossi 228; 86; 1825, CorsiCatalogo 86; 1828, Marchi 1,502; 1834, Tramater 4,296; 1975, GDLI)5. meandrifórme agg. ‘che ha andamento sinuoso, serpeggiante’ (dal 1856, SomervilleGeografiaPepoli 1,303: «linea meandriforme»; 1917, Garollo2 2,2901; 1943, ZambottiCulture 34; 1975, GDLI; 2007, GRADIT)6. L'uso figurato ‘sinuosità che caratterizzano il corso di fiumi’, ‘piegatura, curva’, ‘motivo ornamentale’ è già antico (cfr. Pape 3,838; Georges 2,753; Forcellini 6,173).

Meaux 75

80

85

90

Città della Francia settentrionale (Seine-etMarne). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,352; LexMA 6,433ss. – Lat. Meldorum civitas (400ca., Nègre § 2484), latino tardo Meldensis urbs (sec. VI, ib.), Meledus (sec. VI, ib.), fr. Meaux /'mo/, ant. Miaux (1275, ib.)7, formato sulla base dell'etnico. – It. Meo (1388, AndreaBartGhino, Hayez,BollettinoOVI 10,364: «fra A[m]bruogio di Meo»; 1600, ScamozziBarbieri 40), Meossa (1521, SanudoDiarii 31,471), Meaulx (1548, TolomeoVolgMattioli 60 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v), Meos (1588, RondinelliG, ProseFiorentine I/1,70; 1641, DavilaHistoria 581; 1665, Carini, PanciatichiGuasti 182; 1714, BattagliniStoria 1,427), Meaux (dal 1595, BoteroRelazioni 440; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,48 v; 1672, DiLindaRelationi 24; 1682, MiselliBurattinoRoma 178; 1747, —————

4 Prestito dal fr. méandrine f. ‘id.’ (dal 1801, LamarckSystème 372). 5 Prestito dal fr. méandrite m. ‘id.’ (1763, Bertrand 1,23), ~ f. (dal 1767, DescriptionCabinet 26). 6 Prestito dal fr. méandriforme agg. ‘id.’ (dal 1846, Agassiz/Desor, ASN III/6,330). 7 Cfr. Flûtre 268.

Mecca (La)

5

DizScient 5,34; 1802, GeografiaUniv 3/1,192; 1828, TenoreViaggio 3,206; 1917, Garollo2 2,2902; 2007, EncZanichelli), Miaus (1600, ScamozziBarbieri 40), Miaux (1600, ib.). – Melde (1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,13), Melda (1860, Cherubini 152).

55

60

10

15

20

25

1. mèldi m.pl. ‘antica popolazione della Gallia lugdunense, stanziata nella zona di Meaux’ (1476, PlinioVolgLandino IV,18; 1548, TolomeoVolgMattioli 60 r; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,80 r; 1847, DizErudizione 44, 51; 1857, NicolucciRazze 1,173; 1930, EncIt 6,504; 1995, EncTreccani 7,408). 2. meldènse agg. ‘di Meaux’ (1531, Aleandro, MonumentaLaemmer 95; 1665, Carini, PanciatichiGuasti 182; 1714, BattagliniStoria 1,427; 1726, VallemontElementi 3,105; 1843, DizErudizione 23,307), meldese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v; 1692, Spadafora 321; 1714, BattagliniStoria 1,428; 1843, GiobertiPrimato, GDLI; 1858, DizErudizione 92, 124). meldensi m.pl. ‘meldi’ (1548, TolomeoVolgMattioli 60 r).

65

70

75

(1.) Gr. Mšldai e Mšldoi (Pape 3,887), lat. Meldae e MeldƯ (Georges 2,857). – (2.) Lat. tardo Meldensis (sec. VI, Nègre § 2484).

80

Mècca (La)

85

30

35

40

45

50

Città dell'Arabia Saudita occidentale, capoluogo della provincia omonima nella regione dell'‫ڕ‬igiƗz. Principale città santa dell'islamismo, è la sede della Ka'ba e luogo di nascita 90 di Maometto. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,835; EncTreccani 7,353; LexMA 6,489s.; Reinhardt 139. – Ar. Makka, di origine oscura (cfr. EncIslam 6,144ss.). – Fr. La Mecque /la'mİk(ԥ)/ (cfr. Flûtre 268). – It. Mecha 95 (1282, RistArezzoNarducci 249; 1390ca., SerapiomVolgIneichen 1,118; 1769, SantelliLivorno 2,120), Mecche (1294ca., RimeAnon, GuittArezzoEgidi, OVI; 1340ca., Fioravante, RomanziRealiMattaini 131; 1375, Chiose- 100 DanteVernon, OVI; 1397ca., LaSpagnaCatalano 2,231), Mecca (1349ca., Faitinelli, SonettiMassera 185; metà sec. XIV, LeggeMaometto, StoriaZambrini, OVI; 1550, Vartema, NavigationiRamusio 1,150 v; 1592, Raggua- 105 glioSpitilli 22), Mech (1367ca., FazioUberti-

219

Corsi, OVI), Mec (1431ca., AndreaBarberinoDelPrete 1,104), Meche (1495ca., LaSpagnaRosiello 359), Meca (1501, VespucciFormisano 17; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), Meccha (1504, EmpoliSpallanzani 125; 1559, NuoviAvisiIndie 4 v), Meka (1672, SebastianiSecondaSpeditione 212). – Con l'articolo determinativo: La Mecche (1310ca., Mannelli, CronichetteManni 33; 1483ca., PulciPuccini, LIZ; 1493, BellincioniFanfani 2,97), La Mecha (1347, LettereMorozzoRocca 107; 1424ca., DatiGregorio, KamalMonumenta 6,214 a margine; 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 49; 1486, AntonioCremaNori 112; 1496, SanudoDiarii 1,331; 1506ca., CaMasser, Scopoli,ASIApp 2,15; 1514, SorianoTrattato 87; 1526, LeoneAfricanoRauchenberger 324; 1556, BerengoTucci 192; 1587, ZuallardoViaggio 262; 1598, TaifelViaggio 26), La Mecca (dal 1347ca., BalducciPegolottiEvans 360; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1497, LetteraSoncino, TestiQuattrocento 147; 1554, Barros, NavigationiRamusio 1,321 v; 1580, NicolaiFloriNavigationi 117; 1594, MinadoiIstoria 40; 1611, BoteroGioda 3,267; 1697, ParutaSicilia 95; 1721, Sant'IllerLettere 44; 1729, BelliniTeoli XXIX; 1732, MarsiliStatoMilitare 1,9; 1755, AffarosiReggio 67; 1818, GioiaMerito 2,34; 1870, LagoDalmazia 2,222; 1934, EncIt 22,660; 2007, EncZanichelli), La Meche (1446ca., GherardiLanza 131; 1501, VespucciAmerigo, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,258), La Meca (1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 1510, Vartema, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,317; 1524ca., AngiolelloGuérinDalleMese 194; 1526, LetteraSolimano, Ascoli,ASI 10,65; 1550, CalmoRossi 140; 1558, ZenoCommentarii 10 v; 1576ca., MichielDeToni 293; 1580, NicolaiFloriNavigationi 115; 1673, MarianiFrancia 146; 1682, TavernierViaggi 2,91; 1753, GoldoniOrtolani, LIZ), La Meccha (1497, DeRaimondi, NuovoMondoBerchet 1,198; 1524ca., DaLezzeUrsu 279; 1526, LeoneAfricanoRauchenberger 324; 1550, Corsali, NavigationiRamusio 1,186 v; 1654, DaToscolanoBianchini 266), La Meccia (1519ca., Corsali, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,492), La Meka (1615, DellaValleViaggi 1,153; 1666, SebastianiPrimaSpeditione 36; 1682, TavernierViaggi 2,47; 1860, MianiRossiOsmida 283), La Mekka (1616, DellaValleGancia 1,210; 1884, Man-

220

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Mecca (La)

zoniYemen 107). – La Mec (1466, PulciBongi, GDLI: «Poi che sarò nella Mec, così in lingua moresca, ti manderò qualche verso»), La Mech (1484, DocMelis 186; 1501, Vespucci, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,256). – Spesso in grafia unita: Lamech (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1350ca., PoggibonsiBagatti 68; 1522, GuerreOrrende, RepertorioQuondam 3,929; 1545, BassanoBabinger 125), Lamecche (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1397ca., LaSpagnaCatalano 2,243), Lamec (1384ca., FrescobaldiBartolini/Cardini 182; 1500ca., GiovFior2, RepertorioQuondam 2,165), Lameche (1424ca., DatiGregorio, KamalMonumenta 6,214; 1495ca., LaSpagnaRosiello 376), Lamecha (1543, Roncinotto, DocCastro 111), Lamecca (1841, GiobertiBelloCastelli 135). – Con deglutinazione del primo elemento: Ameche (1495ca., LaSpagnaRosiello 335). 1.a. michìni m.pl. ‘varietà di zenzero’ (1394, DocDatini, MelisAspetti 1,384), mechini (1495, PriuliSegre/Cessi 1,37). ĺ gengiovo michino. mechino agg. ‘della Mecca’ (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 48; 1860, Cherubini 151s.)1. Sint.: pepe micchino m. ‘sorta di pepe’ (1392, DocDatini, Heers,ASI 113,162). gengiovo michino m. ‘varietà di zenzero’ 2 (1347, LettereMorozzoRocca 111; 1395, DocMelis 184; 1436, StatutiMediciSpezialiCiasca 453), zenzovi michini pl. (1347, LettereMorozzoRocca 88), gengiovo micchino m. (1347ca., BalducciPegolottiEvans 360), gengiovo mecchino (1350ca., LibroArancioGoldthwaite, OVI), giengiovo michini (1371, DocMelis 324), gieng[iovi] mecchini pl. (1385, DocMercaturaBensa 406), zenzero mechino m. (1392, DocMelis 316), giengiovo michino (1393, ib. 298), gengiovo mecchin (1395, ib. 312), giengiovi michini pl. (1398, ib. 322), zenzero michino m. (1405, ib. 306), zenzavo micheno (1416, RicciBorlandi 123), zenzero michin (1418, DocMelis 320), zenzer mechin (1423, ib. 314), zenzer mechini (1424, ib. —————

1

Cfr. l'antroponimo Giorgio Elmakino (1685, MenagioOrigini 161). 2 «Una varietà di zenzero era detta ‹della Mecca› non perché fosse prodotta colà, ma perché il Mar Rosso ne era un'importante area di distribuzione» (RamusioMilanesi 2,471 n. 3).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

318), giengero michino (1431, InventarioSpezieria, Staccini,StM III.22,390), zenzano mechino (1442, UzzanoPagnini 61), giengiavo mecchino (1442, ib. 114), giengiavo micchino (1442, ib. 111), zenzeri mechini pl. (1503, PaxiTariffa p III r), zenzeri michin (1503, ib. p IV r), zenzeri michini (1503, ib. q I r), zenzevro mechini m. (1514, SorianoTrattato 226), gengivi mechini pl. (1550, ViaggioDiu, NavigationiRamusio 1,275 r)3. b. Sint.: zinzio mechi m. ‘varietà di zenzero’ (1348, LettereMorozzoRocca 117). c. meccàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Mecca’ (dal 1934, EncIt 22,660; 2009, CorpusWeb4: «Nel frattempo, i Meccani erano molto disturbati da questo nuovo sviluppo e decisero uccidere il Profeta»). meccano agg. ‘di Mecca’ (2009, CorpusWeb5: «le sure sono divise in meccane e medinesi, a seconda del periodo in cui furono rivelate»). 2. micchinése f.pl. ‘di Mecca’ (1442, UzzanoPagnini 112: «mele micchinese»). 3.a. Mècca f. ‘(fig.) capitale dei miscredenti’ (1700, GemelliCareriGiro 5,202: «[...] delle Isole di Basilan, e Xolò, che sono come la Metropoli della falsa Religione, e la Mecca dell'Arcipelago»). Mecca f. ‘luogo solito di ritrovo (con riferimento a Torino)’ (1862, CarducciLettere, GDLI: «Dalla Mecca (Torino) 9 luglio 1862»; 1891, Petrocchi 2,181: «Torino era la Mecca degli esuli d'Italia»; 1904, ViscontiVenosta, MemorialistiOttocento, GDLI: «Da Novara a Torino mi trovai in vagone con parecchi giovani [...]. Ci raccontammo le nostre avventure, lieti di essere giunti felicemente alla Mecca (come si diceva allora)»; 1912, FaldellaCatalano, LIZ: «Aveva portato a Torino, alla Mecca d'Italia la più bella barba dell'emigrazione veneta [...]»). Mecca f. ‘luogo considerato come principale punto di riferimento per una determinata attività; luogo in cui molte persone si recano con la speranza di potervi realizzare le proprie aspirazioni’ (dal 1869, TB: «La Mecca ai Panslavisti è la città di Mosca»; 1927, Bac————— 3

Lat. mediev. gingiabrus mechinus m. ‘id.’ (gen. 1384, DocLiagreDeSturler 2,584). – Occit. gingembre mequin m. ‘id.’ (1397, FEW 19,126). – Ingl. ginger Meckin m. ‘id.’ (1589, Barret, NavigationsHakluyt1 1,218). 4

5

Mecca (La)

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

chelliDiavolo, GDLI: «Eravamo ospiti di un mio vecchio amico della Chaux-de-Fonds, una delle mecche del nostro movimento, come sai»; 1931, UngarettiDeserto 70: «La scoperta di questa Mecca del libro fu per me una gioia [...]»; 1962, BassaniGiardino 145: «le mecche del tennis internazionale»; 1962, GigliDeAmicis, GDLI: «la Mecca del film muto»; 1963, PratoliniCostanza, GDLI: «Non c'è altro di più grande per un rifredino, la Gali è l'universo, la Gali è la Mecca, la Gali è tutta la vita»; 2007, GRADIT: «Parigi è la Mecca della moda»). Mecca f. ‘luogo remoto’ (dal 1917, Garollo2 2,2902; 1957, DizEncIt 7,531; 2009, «fam.» Zing)1. ĺ venire dalla Mecca. Mecca f. ‘centro religioso’ (1949, CardarelliRaimondi 544: «gli Etruschi non conoscevano unità se non religiosa e Tarquinia fu appunto come si dicesse la loro Mecca»). Mecche f.pl. ‘pezzi forti di un repertorio con cui un cantante, un musicista, un artista in genere, meglio esprime le proprie qualità artistiche e in cui si mostra particolarmente sicuro’ (1953, BacchelliNovelle, GDLI: «le sue mecche musicali erano [...]»). Mecca f. ‘la discoteca che si frequenta’ (1980, Manzoni/Dalmonte 96: «Tutti alla mecca stasera; ci sarà un raduno alla rinfusa di tutti gli stravolti della bassa»). b. Loc.: andare alla Mèche ‘andare in pellegrinaggio alla Mecca’ (1442ca., GherardiLanza, LIZ), andare alla Mecha (1481, Brasca, MomiglianoLepschy 136), andare nella Mecche (1483ca., PulciPuccini, LIZ), andare alla Mecca (1550, Vartema, NavigationiRamusio 1,149 r; 1788, SestiniRitorno 31), andare in Mecca (1574, ZenoN, NavigationiRamusio 2,228 v); andar come pellegrino alla Mecca ‘id.’ (1550, LeoneAfricano, ib. 1,77 v), andare in pellegrinaggio alla Mecca (1550, ToméLopez, ib. 1,136 r), andare in pellegrinaggio alla Meca (1682, TavernierViaggi 1,297). – fare il viaggio della Mecha ‘id.’ (1561, ThévetHistoria 14: «faceva bisogno che almeno una volta in vita facessero il viaggio della Mecha»). – imprendere il pellegrinaggio della Mecca ‘id.’ (1881, LessonaBabi 13). – recarsi alla Mecca ‘id.’ (1957, MoraviaSiciliano 811). ————— 1 Cfr. roman. Mecca ‘mondo remoto, abitato da gente stolta’ (1832, BelliVigolo1 1,891: «Ma cc'hai pijjato Roma pe la Mecca?»)

ň

55

60

65

70

221

ʼn

andare alla Mecca ‘fare una cosa con gran lentezza e pena’2. – va alla Mecca! ‘va al diavolo! va in malora!’ (1922, DeleddaRomanziNovelle, GDLI; 1957, DizEncIt 7,531). ň ʼn fare il giro della Mecca 3. ň ʼn piovere dalla Mecca 4. trovare la Mecca ‘trovare l'abbondanza, la ricchezza’ (dal 1957, DizEncIt 7,531; 1975, GDLI; 2009, Zing). venire dalla Mecca ‘(scherz.) ignorare ciò che tutti sanno, apparire strano nel vestire e nel comportamento’ (dal 1869, TB: «viene dalla Mecca»; 1891, Petrocchi 2,181: «par che venga dalla Mecca»; 1957, DizEncIt 7,531; 1993, Lapucci 273; 2009, Zing). ň ʼn ň dalla Lecca alla Mecca / firriari la Lecca ʼn ň e la Mecca / furriari la Mecca e la Smecʼn ca 5. Sint.: balsamo della Mecca m. ‘tipo di balsamo orientale (Amyris opobalsamum L.)’ (dal 1764ca., AlgarottiOpereCremona 8,205; 1770, DizSavary 1,101; 1820, TenoreCorso ————— 2

Venez. andar a la Meca ‘id.’ (DeToni,AtVen 27), triest. andar ala Meca (DET: ‘vaneggiare’). – Venez. far el viagio de la Meca ‘id.’ (DeToni, AtVen 27). – Venez. meca f. ‘persona che ha il difetto della lentezza’ (DeToni,AtVen 27: «ti ze una meca»). 3 Sic. sud.-or. (Acate) fari u ggiru d'a Mecca ‘seguire un percorso più lungo invece della via diretta’ (Leone,BCSic 14). 4 Cfr. roman. piove da la Mecca ‘cadere dalle nuvole, dal cielo’ (1834, BelliVigolo1 2,1647: «La bbiancheria c' ha llei, nova de zecca, / E ttant'artra su' robba-de-l'ottanta / Lui la credi piovuta da la Mecca»). 5 Nap. da la Lecca nzi' a la Mecca ‘da un paese ad un altro lontanissimo, dall'orto all'occaso’ (1770ca., CantiCarnascNapCasale 21), da la Lecca a la Mecca (1784, MormileFavole, D'Ambra). – Nap. sapere la Lecca a la Mecca ‘dicesi di fanciullo che ne sappia troppo del mondo, e erroneamente reputato innocente’ (D'Ambra). – Sic. ggirari l'arca e la merca ‘girare per il mondo’ (Trischitta, VS). – Sic. firriari la Lecca e la Mecca ‘girare il mondo, cercare dappertutto’ (Traina), sic. sud-or. (Vittoria) f u r r y á r i l = k k a l a m > k k a (Consolino), agrig. or. (licat.) f i r r y á r i l a l e k k a e l a m é r k a (VS). – Catan.-sirac. (Sant'Alfio) f u r r y á r i l á r k a e l a m é r k a ‘id.’ (VS), palerm. or. (Castelbuono) ~ (ib.). – Sic. sud-or. (Canicattini Bagni) furriari la Mecca e la Smecca ‘id.’ (Leone,BCSic 14). – Per una documentazione approfondita dei vari tipi cfr. Trovato,SicGymn 40,351ss.

222

5

10

15

20

25

30

35

Mecca (La)

4/2,188; 1830, BuffonStoria 88,281; 1917, Garollo2 2,2902; 1931, UngarettiDeserto 44; 1962, GDLI; 2007, GRADIT), balsamo di Mecca (1818, TariffaGenerale, SammlungGesetze 40,564); balsamo bianco della Mecca m. ‘id.’ (1809, TargioniDizBot1 1,14). bdelio de Mecha m. ‘varietà di bdellio’ (1390ca., SerapiomVolgIneichen 1,118). gengiovo della Mecchia m. ‘varietà di zenzero’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 305), gençavro di Mecha (1361, GiornaleGaddoni/ Bughetti 162)1. sena della Mecca f. ‘varietà di cassia’ (1830, BuffonStoria 88,104). streto de la Mecha m. ‘stretto di Bab elMandeb’ (1501, NavigazioneCabral, NuovoMondoBerchet 1,86), streto de la Meca (1524, PigafettaPozzi 166), stretto de Meca (1542, MembréCardona 61), stretto di Mecca (1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,290 r; 1582, D'AnaniaFabrica 331), stretto della Mecca (1550, ToméLopez, NavigationiRamusio 1,127 v; 1587, Federici, ViaggiPinto 9), stretto della Mecha (1550, NavigazioneCabral, NavigationiRamusio 1,123 v; 1598, TaifelViaggio 26). velluto della Mecha m. ‘sorta di velluto’ (1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,210 v), velluti della Mecca pl. (1550, Barbosa, ib. 1,315 v). zaffrano della Mecca m. ‘varietà di zafferano’ (1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,315 v: «zaffrano, velluti della Mecca»). 4. mecchési m.pl. ‘abitanti, nativi di Mecca’ (1807, DeRossiDiz 101; 1829, CompagnoniStoria 5,2092; 1835, BibliotecaItaliana 80, 61). mecchese agg. ‘di Mecca’ (1837ca., IndicatoreLombardo, Cherubini 151).

Mechoacan ĺ Michoacan 55

60

65

70

75

80

85

90

40

45

(1.a.) Adattamento italiano dell'etnico ar. makké agg. ‘di Mecca’ (Steiger,FSJud 679). – (1.b.) Prestito dall'ar. makké agg. ‘di Mecca’. – (1.c.) Derivato italiano (suffisso -ano). – 95 (2.) Innesto suffissale (-ese) su mechino. – Sotto (3.a.) i significati metonimici del toponimo. – Sotto (3.b.) le locuzioni e gli usi sintagmatici. – (4.) Derivato etnico isolato (suffisso -ese). 100

50

————— 1

Cfr. fr. gingembre de Mesche m. ‘id.’ (1393, FEW 19,126), ecc.

Meclemburgo Regione storica della Germania nord-orientale, affacciata sul mar Baltico. A partire dal 1990 forma, con la sezione occidentale della Pomerania, il land del Meclemburgo-Pomerania Anteriore. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,839; EncTreccani 7,364; LexMA 6,439ss. – Ted. Mecklenburg (BergerNamen 181s.), ant. Michelenburg (995, ib.), Michilinburg (sec. XI, ib.), ecc., dall'alto ted.a. michil ‘grande’ + -burg ‘castello’. – It. Methilburg (1502, SanudoDiarii 4,217), Metemburg (1503, ib. 4,596), Mechelburgh (1507, QuiriniV, RelazioniAmbAlberi I/6,6; 1603, RicciContinuatione 340), Mechelburg (1523ca., VettoriNiccolini 56; 1552, MorosiniD, RelazioniAmbFirpo 2,850; 1672, DiLindaRelationi 28; 1674, GualdoPrioratoRelationi1 268; 1679, SiriMemorie 347), Meclemburgo (dal 1541, GiustinianoM, RelazioniAmbAlberi I/2,136; 1748, CatiforoVita 230; 1841, BiondelliAtlante 1,205; 1957, DizEncIt 7,541; 2007, EncZanichelli), Mechelburch (1547, GuazzoHistoria 155 v), Mekelburgo (1558, MünsterCosmografia 958; 1717, MonumentaTurgenev 2,330; 1720, ChevignyScienza 3,116; 1808, TambroniPolonia 2,7), Meckelburg (1558, MünsterCosmografia 820; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 4 v; 1782, TonelliBiblioteca 1,104), Mechemburgh (1562, SoranzoGiacomo, RelazioniAmbFirpo 3,194), Mechempur (1565, MagnoNaar 711), Mechelborgo (1565, BarberinoR, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,708; 1595, BoteroRelazioni 301; 1655, OrtelioTheatro 67), Meichelburg (1568, MocenigoA1, RelazioniAmbFirpo 2,587), Mekelemboch (1597, TolomeoVolgCernoti 2,63 r), Mechlaburgo (1601, OrbiniSlavi 64), Mechlenburgo (1658, Oleario, ViaggiMoscovia 38), Mechelburgo (1671, Buonvisi, NunziaturaColonia 1,355; 1672, DiLindaRelationi 28; 1710, MaffeiS, GiornaliBerengo 7; 1726, VallemontElementi 1,267), Michelburgo (1672, DiLindaRelationi 117), Mechelbourg (1674, GualdoPrioratoRelationi1 25), Meklemburg (1674, MagalottiMoretti 226), Mekelburg (1679, SiriMemorie 8,55; 1708, DolfinD, RelazioniAmbFirpo 4,599), Mechlemburgh (1708, AnonimoVenezSchrat-

Médan

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

tenecker 130), Mekelbourg (1713, SMartinoBaldissero, RelazioniMorandi 135), Meckelburgo (1720, ChevignyScienza 1,205), Mecklenburgo (1739, ChiusoleMondo 2,589; 1806, GeografiaUniv 4,157), Meclenburg (1739, ChiusoleMondo 2,584), Mechlenburg (1739, ib.), Mecklenburg (1739, ib. 3,1162; 1895, Garollo1 2,2184), Mecklemburgo (1778, LaugierVenezia 12,396; 1847, EncPop 9,6), Meklenburgo (1779, SantaMariaBibliografia 5,XLIX; 1803, CorrMil, DeStefanisStampaMil 1,20), Meclemburg (1818, ConciliatoreBranca, LIZ), Mecklembourg (1838, ChodzkoRelazione 1,113), Meklenburg (1882, DalVermeViaggio1 26), Meklemburgo (1954, BiasuttiRazze2 2,26). – Variante latinizzante: Magnopoli (1554, BandelloMaestri, LIZ; 1558, MünsterCosmografia 820).

55

60

65

1.a. meclemburgènse agg. ‘del Meclembur- 70 go’ (1531, Campegio, MonumentaLaemmer 86), meckelburgense (1558, MünsterCosmografia 799), mekelbourghese (1713, SMartinoBaldissero, RelazioniMorandi 135), meklenburghese (1779, SantaMariaBibliografia 75 5,XLIX), mecklenburghese (dal 1838, AnnaliStatistica 55,300; 1895, Garollo1 2,2903; 2009, CorpusWeb1), meclemborghese (1860, Cherubini 152), meclemburghese (dal 1934, EncIt 22,673; 2009, CorpusWeb 2 : «Teatro 80 Nazionale Meclemburghese»). meckelburgensi m.pl. ‘abitanti, nativi del Meclemburgo’ (1558, MünsterCosmografia 817), mecklemburghesi (1847, EncPop 9,7), mecklenburghesi (2009, CorpusWeb3: «i bran- 85 denburghesi e i ‹mecklenburghesi› sono generalmente considerati come individui ‹austeri e frugali› dai berlinesi»). Mecklenburghese m. ‘territorio del Meclemburgo’ (1739, ChiusoleMondo 2,599; 1844, 90 DizErudizione 29,96), Mecklenburgese (1791, DizIstorico 1,223), Meclemburghese (1823, ThieneStoria 190), Mecklemburghese (1823, RicoglitoreArchivj 21,243), Meclemburghese (1839, MarmocchiCorso 2,21). 95 meclemborghese m. ‘dialetto parlato nella regione del Meclemburgo’ (1824, AdelungProspetto 52). Loc.: alla mecklemburghese ‘all'uso del Meclemburgo (con riferimento al modo partico- 100 ————— 1

3

2

223

lare di preparare le pietanze)’ (1932, EncIt 16,443: «oca alla mecklemburghese»), alla meclemburghese (2009, CorpusWeb 4 : «cosciotto d'agnello alla meclemburghese»). Sint.: trottatori meclemburghesi m.pl. ‘razza di cavalli’ (1818, ConciliatoreBranca, LIZ; 1883, SeraoPancrazi 2,207). – cavalli mecklemburghesi m.pl. ‘id.’ (1861, RivistaContemporanea 28,49), cavalli meclemburghesi (1896, OrianiDisfatta 286), cavalli mecklemburghesi (2009, CorpusWeb5). – razze mecklemburghesi f.pl. ‘id.’ (1853, GherardiIppologia 216). – stalloni mecklenburghesi m.pl. ‘id.’ (1883, FaldellaSalita 4,275). – Agg. sost.: meclemburghesi m.pl. ‘id.’ (1868, DossiOpereIsella, LIZ), mecklenburghese m. (2009, CorpusWeb6: «l'Arabo, l'Andaluso e il Mecklenburghese»). b. Sint.: cavalli del Mecklembourg m.pl. ‘razza di cavalli’ (1828, TenoreViaggio 3,258). – razze del Meklemburg f.pl. ‘id.’ (1931, EncIt 9,552). piede di Mecklemburgo m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1847, EncPop 9,303). 2.a. magnopolènse agg. ‘del Meclemburgo’ (1558, MünsterCosmografia 825; 1574, HerbersteinVolg, NavigationiRamusio 2,179 v: «la Vismaria & Rostok, cittadi delli gran Duchi Magnopolensi»). b. megapolése agg. ‘del Meclemburgo’ (1558, MünsterCosmografia 311). c. megapolitàno agg. ‘del Meclemburgo’ (1672, DiLindaRelationi 28: «Li Duchi di Mechelburgo, ò Megapolitani»), megalopolitano (1733, OrlandiAbbecedario 88: «Adolfo Friderico Duca Megalopolitano»). Sotto (1.) le forme che rappresentano il tipo ň ʼn Meclemburgo : (a.) derivato etnico (suffisso -e(n)se), (b.) usi sintagmatici. – Sotto (2.) le ň varianti latinizzanti e grecizzanti: (a.) maʼn ň ʼn ň gnopolense , (b.) megapolese , (c.) megaʼn (lo)politano . ĺ Megalopoli. .

Médan Centro della Francia settentrionale presso il fiume Senna, nel dipartimento di Yvelines. Cfr. EncTreccani 7,366s. – Lat. mediev. Ma————— 4

6

5

224

Médan

gedon (sec. IX, Nègre § 2679), dal celt. magio ‘grande’ + -o-dunum ‘fortezza’. – Fr. Médan /me'd×/. – It. Médan (dal 1937, EncIt 35,974; 2009, CorpusWeb1). 5

55

medanìsta m. ‘naturalista, verista’ (1928ca., MartiniFerdinando, PanziniApp2 889). 10

Derivato occasionale, in ricordo del romanziere naturalista francese Émile Zola che visse a Médan dal 18782.

60

Medellin 15

20

25

30

65

Città della Colombia nord-occidentale. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,367; EncUTET 6,841s. – Spagn. Medellín, dall'antroponimo Metellus + il suffisso -ino. Cfr. DOELP 3,969. – It. Medellin (dal 1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,181 r; 1725, ArisiTabacco 69; 1747, DizScient 6,706; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1957, DizEncIt 7,543; 2007, EncZanichelli), Medellino (1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,181 r). 1. medellinése agg. ‘di Medellin’ (1860, Cherubini 152). 2. medelliniàno agg. ‘tipico di Medellin che, essendo centro dello spaccio di droga, è governata più o meno apertamente dalla malavita organizzata’ (1989, Repubblica, ForconiDiz 153: «Siamo a un livello colombiano, medelliniano»).

35

70

75

80

85

(1.) Derivato etnico (suffisso -ese). Cfr. spagn. medellinense (DRAE), raramente metelinense (Santamaría/Cuartas 31). – (2.) Variante occasionale (suffisso -iano). 40

90

Mèdia 45

50

Antica denominazione della regione nordoccidentale dell'Iran, dal nome della popolazione dei medi. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,843; EncTreccani 7,368s.; Pauly 3,1128s.; Reinhardt 140. – Gr. Mhd…a (Pape 3,911), lat. M0dia (Georges 2,839), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. ————— 1

2 L'etnico francese è médanais, ant. médanois (1881, RollandDenus 317).

Media (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 1,259; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 12; 1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23, 49; 1348ca., VillaniGPorta 1,7; 1362, PucciVarvaro 91; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,26; 1431ca., AndreaBarberinoBoni 48; 1442ca., GherardiLanza 25; 1476, PlinioVolgLandino XXXVII,9; 1482, PlutarcoVolgIaconello z VII r; 1492ca., DeiBarducci 138; 1517ca., PerosinoRotonda, RepertorioQuondam 4,353; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,3 r; 1595, BoteroRelazioni 336; 1616, DellaValleViaggi 1,764; 1650, BiragoAfrica 109; 1712, ZucchelliCongo 3; 1726, VallemontElementi 1,105; 1820, LeopardiPacella, LIZ; 1939, SykesStoria 1; 2007, EncZanichelli), Meda (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,49), Medea (1473ca., LibruTransituDiGirolamo 96)3.

95

1. mèdi m.pl. ‘antica popolazione di stirpe iranica, stanziata fin dal II millennio a.C. nella Persia nord-occidentale’ (dal 1284ca., LatiniVolgBattelli, OVI; fine sec. XIII, IacTodi, PoetiDuecentoContini 2,76; 1336ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1350ca., IsidoroVolgD'Achille 158: «populi Medi»; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,260; sec. XIV, SAgostinoVolgGigli 1,97; 1450ca., CavalcantiGrendler 132; 1476, PlinioVolgLandino IV,1; 1482, PlutarcoVolgIaconello d VIII v; 1493, DatiGiuliano, CronacheLefevre 83; 1503, CorioMorisiGuerra 1,321; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1372; 1545, GiovioMoschovia 10 v; 1550, LandoProcaccioli 73; 1557, MelaVolgPorcacchi 12; 1581, TassoOpereMaier 4,861; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 17; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,155 r; 1614, PanteraArmata 11; 1647, Pignoria, CartariImagini 361; 1679, SegneriOpere 2,320; 1682, TavernierViaggi 1,33; 1726, VallemontElementi 1,278; 1775, BommanStoria 1,13; 1807, TambroniPolonia 1,23; 1856, CarducciOpere 2,114; 1900, LoriniPersia 61; 1939, SykesStoria 3; 2007, GRADIT), medii (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; sec. XIV, LibroNovelleZambrini 130; 1431ca., AndreaBarberinoBoni 201; 1493, FlavioVolg a I v; 1518ca., —————

3 Ven. merid. (pad.) Smiedia (1560, AriostoBegotto, RimePad 1,58 v). – Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 268 (Mede, Meide).

Media

5

10

15

20

25

30

35

40

45

MachiavelliMartelli, LIZ), medij (1450ca., CavalcantiGrendler 175; 1587, ZuallardoViaggio 20; 1687, AlbrizziMorea 117), medj (1708ca., AdimariSatire 34; 1747, DizScient 5,615). medo agg. ‘della Media’ (dal 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1434ca., AlbertiRomano/Tenenti, LIZ; 1552, Galani, RepertorioQuondam 3,312; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1764, BarettiOpere, LIZ; 1808ca., FoscoloScrittiGambarin, GDLI; 1827, Robertson, RomagnosiOpere 14,483; 1842, BalboMeditazioni 331; 1896, BabelonMoneta 202; 1900, LoriniPersia 98; 2007, GRADIT). Medo m. ‘i medi (uso collettivo)’ (1837, TommaseoTrompeo/Ciureanu 1,74; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). Sint.: lingua meda f. ‘lingua parlata dai medi, appartenente alla famiglia delle lingue iraniane’ (sec. XV, MartelliC, LiriciToscLanza 2,41; 1627, PonaFulco, LIZ; 1859, RusconiDiz 1176). Derivati: medieggiàre v.assol. ‘parteggiare per i medi’ (1604ca., PlutarcoVolgAdriani, GDLI). medizzàre v.assol. ‘parteggiare per i medi’ (1860, Cherubini 152)1. medìsmo m. ‘atteggiamento politico seguito, nel secolo V a.C., da quei greci che si dimostravano sostenitori poco convinti dell'indipendenza nazionale e propendevano per una collaborazione, anche servile, nei riguardi dei persiani’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). Composti: medo-persiàno agg. ‘relativo alla comune storia dei medi e dei persiani’ (dal 1829, BibliotecaItaliana 53,80; 1840, TommaseoDizEstetico 397; 1857, NicolucciRazze 1,88; 1957, DizEncIt 7,561; 2009, CorpusWeb2: «le vicende della formazione del regno medo-persiano»), medopersiano (dal 1934, EncIt 22,689; 2009, CorpusWeb3: «l'impero medopersiano»). – medo-pèrsico agg. ‘id.’ (1857, NicolucciRazze 1,88). medo-scìtico m. ‘lingua della famiglia iraniana’ (1889, ColocciZingari 32). 2. mediàni m.pl. ‘medi’ (1284ca., LatiniVolgGaiter 1,80; 1524ca., DaLezzeUrsu 41; 1842, BalboMeditazioni 300)4. ————— 1

Dal gr. mhd…zein v.assol. ‘id.’ (Pape 3,912).

3

4 La forma mediarii ‘medi’ nel Trattato di virtù morali è probabilmente errore in luogo di mediani: 2

50

55

60

65

70

75

80

225

mediano agg. ‘medo’ (1826, Costa/Cardinali 7,707). 3.a. mèdica f. ‘nome comune di varie piante del genere Medicagine (Medicago lupulina L., Medicago sativa L.)’ (dal 1340ca., PalladioVolgZanotti, OVI; 1427ca., CorgnoloCorgna, Ugolini,ArtiMestieri 5,22; 1476, PlinioVolgLandino XVIII,16; 1483ca., TanagliaRoncaglia, GDLI; 1544, ColumellaVolgLauro 26 v; 1550, DioscurideVolgMattioli 1,357; 1561, CitoliniTipocosmia 202; 1576ca., MichielDeToni 3825; 1592ca., SoderiniBacchi, GDLI; 1794, Nemnich 3,524; 1801, LastriCorso 1, 273; 1802, TargioniIstBot2 3,161; 1814, GallesioGiornaliBaldini 66; 1862, RidolfiLezioni, GDLI; 1949, PaveseLuna, GDLI; 2007, GRADIT)6. ĺ herba medica. medica f. ‘cedro (Citrus medica)’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,318: «malo overo medica, perhenne pomifera»)7. ĺ medico melo. Sint.: herba medica f. ‘nome comune di varie piante del genere Medicagine (Medicago lupulina L., Medicago sativa L.)’ (1561, CitoliniTipocosmia 202), erba medica (dal 1592ca., SoderiniBacchi, GDLI 5,227; 1759, TargioniRagionamenti 12; 1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1784, LastriCorso 3,179; 1809, TargioniDizBot1 1,52 8 ; 1823, DiVelo, LettereCoppini/Volpi 1,96; 1828, TenoreViaggio 3,208; 1834, GallesioGiornaliBaldini 371; 1913, VinassaRegnyLibya 156; 1919, DePisisScritti 279; 1923, GobettiOpere 1,508; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,294 9 ; 2009, Zing), erba merica (1809, TargioniDizBot1 1,52; 1895, Garollo1 2,2187; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,294)10. – erba medica —————— «Sero lo Re de li Mediarii sì prese battaglia contro li Greci» (1310ca., TrattatoVirtùMoraliDeVisiani, OVI). 5 Il Michiel dà inoltre le definizioni ‘Trifolium agrarium L.’ e ‘Melilotus alba Medic.’ (ib.). 6 Cfr. lomb. or. (crem.) mediga f. ‘id.’ (Bombelli), emil. occ. (parm.) medga (Malaspina; Pariset), ven. centro-sett. (Mosnigo) medica (Breda,SaggiDial 3,221), sic. ~ (DelBono, Biundi, Traina, Trischitta, VS). – Emil. occ. (regg.) smesdga f. ‘id.’ (CremonaCasoliPiante 12). 7 Cfr. lat. tardo medica arbor f. ‘cédratier’ (Isidoro 17,7,8; AndréPlantes). 8 È anche la ‘Verbena officinalis’ (ib.). 9 È anche la ‘Trigonella foenum graecum L.’ (ib. 1,501). 10 Cfr. lig. occ. (La Mortola) erba meiga f. ‘id.’ (Villa,StPlomteux 30), lig. gen. (gen.) erba mêga

226

5

10

15

20

25

30

Media

di fior giallo f. ‘varietà di medica (Medicago falcata)’ (1809, TargioniDizBot1 1,52). – medica di fior giallo f. ‘id.’ (1802, TargioniIstBot2 3,161). erba medica f. ‘marijuana’ (1990, LuratiNeol). liquore medico m. ‘tipo di liquore’ (1550, DioscurideVolgMattioli 2,98). mela medica f. ‘frutto del cedro’ (1476, PlinioVolgLandino XV,14: «E' greci la chiamano [scil. la mela] Medica dalla patria sua»; 1545, StefanoVolgLauro 71 v), mele mediche pl. (1550, DioscurideVolgMattioli 1,199). medico melo m. ‘cedro (Citrus medica)’ (1729ca., VirgilioVolgSalvini, GDLI 10,28). Derivati: medicàggine f. ‘genere della famiglia delle Papilionacee’ (1759, TargioniRagionamenti 12; 1830, BibliotecaItaliana 60, 113), medicaggini pl. (1821ca., LastriLezioni, GDLI), medicagine f. (dal 1828, BibliotecaItaliana 52,2; 1830, BuffonStoria 88,172; 2007, GRADIT). medicàio m. ‘terreno coltivato a erba medica’ (dal 1914, BacchelliOpere, GDLI; 1959, RaimondiGiuseppe, GDLI; 1962, CassolaVisita, GDLI; 2007, GRADIT). misurina dei medicai f. ‘farfalla del genere Nissia (Nyssia florentina), diffusa in Emilia e in Toscana, nociva all'erba medica’ (dal 1958, KellerÉtudes 185; 2007, GRADIT).

35

40

45

50

55

60

—————— (PenzigFlora 1,294), lig. or. (Castelnuovo di Magra) > r b a m : d e á a (Masetti), b.piem. (vercell.) erba medica (Vola), lomb. occ. (Val d'Intelvi) ~ (Patocchi/Pusterla), vigev. @ r b a m > d i a (Rossi,MIL 35,339s.), emil. erba medga (Malerba), emil. occ. (piac.) ~ (PenzigFlora 1,294), Novellara < r b a m é d g a (Malagoli,AGI 17,167), moden. erba medga (PenzigFlora 1,294), lunig. (Fosdinovo) > r b a m : d i k a (Masetti), sarz. > r b a m : d  á a (ib.), grad. é r b a m é d e g a (ASLEF 470, p. 213), fior. (certald.) erba merica (Ciuffoletti), pist. erbamerica (Gori/Lucarelli), cort. (Val di Pierle) é r b a m > d d k a (Silvestrini), umbro erba merica (PenzigFlora 1,294), cicolano (Ascrea) > r b a m > r i á a (Fanti,ID 14-16). – Sic. erba medica f. ‘varietà di trifoglio’ (Traina, VS). – Messin. or. (Tripi, Montalbano Elicona) erba medica f. ‘acetosella (Oxalis acetosella)’ (VS). – Emil. occ. (regg.) erba medga salvadga f. ‘trifogliolino salvatico (Medicago lupulina L.)’ (PenzigFlora 1,293; CremonaCasoliPiante 12). – Emil. erba medga capolga f. ‘varietà di citiso (Medicago arborea L.)’ (PenzigFlora 1,292).

65

70

75

protomèdia f. ‘erba esotica con virtù miracolose’ (1476, PlinioVolgLandino XXIV,17; 1562, PlinioVolgDomenichi 794). b. mèdico agg. ‘dei medi, della Media; persiano’ (dal 1587, ZuallardoViaggio 93: «Appollonio Medico»; 1592ca., TassoBonfigli 2,43: «le mediche onde»; 1749, SavastanoVolgBergantini 77; 1842, BalboMeditazioni 327; 1957, DizEncIt 7,554; 2009, Zing). Sint.: pesi medici m.pl. ‘monete coniate in Media’ (1589, GarzoniBronzini 1,257). veste medica f. ‘tipo di veste’ (1620, TassoniPensieriPuliatti 905). 4. Sint.: amomo di Mèdia m. ‘varietà di amomo’ (1639, DonatoEremitaAntidotario 25). cedro di Media m. ‘varietà di cedro (Citrus medica L.)’ (1843, EncPop 3,693; 1869, TB). – pomo di Media m. ‘id.’ (dal 1931, EncIt 9,631; 2007, GRADIT). mela di Media f. ‘frutto del cedro’ (1550, DioscurideVolgMattioli 1,200). olio della Media m. ‘denominazione usata dagli antichi scrittori per indicare il petrolio greggio, allusiva alla sua provenienza dalla Mesopotamia’ (1957, DizEncIt 7,545; 1995, EncTreccani 7,369). pomo di Media ĺ cedro di Media. (1.) Gr. Mࠃdoi (Pape 3,912s.), lat. M0dƯ (Georges 2,839), pers. MƗda. Solita alternanza tra -o e -io. – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -iano). – Sotto (3.) il tipo gr. Mhdikóɀ (Pape 3,912), lat. M0dicus (Georges 2,839). – (3.a.) Significati botanici. Gr. mhdik޷, lat. mƝdica (AndréPlantes). – (3.b.) Significato etnico. – (4.) Usi sintagmatici del toponimo. – Non fa parte di Media il gruppo ň ʼn ň ʼn melica , melega ‘sorgo’, ‘mais’ 1 che – tramite le forme intermediarie *milicum e poi *(herba) milica – risale invece al lat. milium ‘miglio’ (cfr. Spitzer,WS 4,140; Aebischer, ZrP 65,434ss.; Rohlfs,EWuGräzität 324; AbeggProbleme 93s.; TLF; Georges 2,921; di opinione contraria: REW 5455; DEI 2413; VEI 642; Alessio,AAPontaniana 16 s.v. meliga; DELI; DCECH 4,68). L'attestazione di melica col significato di ‘trébol’ (i.e. ‘erba medica’) in un ms. del sec. X citata in FEW 6/1,595 e DCECH e altre attestazioni latino————— 1

Cfr. spagn. mielga, ant. myalqa (ante 1004, DCECH 4,68).

Medina

5

10

15

medievali1 non provano il contrario dato che anche in questi casi si può trattare senz'altro di *milica (con interferenza semantica di (erba) medica). Come giustamente osserva il ň ʼn ň ʼn DELI, la derivazione di melica , melega da (erba) medica sarebbe molto più convincente se la variante con la -l- fosse attestata già in latino. Infatti il FEW 6/1,595 ed il DCECH 4,68 rinviano a due attestazioni di MƝlicus = M0dicus in Columella2 e in Plinio3 riportate da Georges 2,859 («in der Sprache des Landmanns»)4. Tali attestazioni non hanno però niente a che fare con la Media, dato che i contesti rinviano chiaramente a regioni greche (cfr. Melicus accanto a Tanagricus, Rhodius, Calcidicus in Columella ed analo-

20

25

30

————— 1

Lat mediev. melega f. ‘sorgo’ (fine sec. X / inizio sec. XI, CarteReggTorelli, Reinhardt 141), melica / milica in DuCange. 2 «Sed ex his tribus generibus chortales feminae proprie appellantur gallinae, mares autem galli, semimares capi, qui hoc nomine vocantur cum sint castrati libidinis abolendae causa. Nec tamen id patiuntur amissis genitalibus, sed ferro candente calcaribus inustis, quae cum ignea vi consumpta sunt, facta ulcera dum consanescant, figulari creta linuntur. Huius igitur villatici generis non spernendus est reditus, si adhibeatur educandi scientia, quam plerique Graecorum et praecipue celebravere Deliaci. Sed et hi, quoniam procera corpora et animos ad proelia pertinacis requirebant, praecipue Tanagricum genus et Rhodium probabant, nec minus Calcidicum et Medicum, quod ab imperito vulgo littera mutata Melicum appellatur» (Columella, Res rustica 8,2 [65ca. d.C.]). 3 «iam ex his [scil. gallis] quidam ad bella tantum et proelia adsidua nascuntur – quibus etiam patrias nobilitarunt, Rhodum aut Tanagram; secundus est honos habitus Melicis et Chalcidicis – , ut plane dignae aliti tantum honoris perhibeat Romana purpura» (Plinio, Naturalis historia X,48). 4 I passaggi di Columella e di Plinio a loro volta risalgono alle Res rusticae di Varrone: «gallos salaces qui animaduertunt, si sunt lacertosi, rubenti crista, rostro breui pleno acuto, oculis rauis aut nigris, palea rubra subalbicanti, collo uario aut aureolo, feminibus pilosis, cruribus breuibus, unguibus longis, caudis magnis, frequentibus pinnis; item qui elati sunt ac uociferant saepe, in certamine pertinaces et qui animalia quae nocent gallinis non modo non pertimescant, sed etiam pro gallinis propugnent. nec tamen sequendum in seminio legendo Tanagricos et Melicos et Chalcidicos, qui sine dubio sunt pulchri et ad proeliandum inter se maxime idonei, sed ad partus sunt steriliores» (Varrone, Res rusticae 3,9,5).

35

40

45

227

gamente in Plinio). Forse si tratta di Melos ( ĺ Milo) 5 . Altro argomento a sfavore di un'origine di melica < Media risulta dal fatto che in questo caso accanto a melica dovrebbe esistere anche qualche riflesso del tipo medga col significato di ‘sorgo’ (è poco probabile che tutte le forme si siano sviluppate esclusivamente sulle base della variante melica). – ň ʼn Non fanno parte di Media nemmeno medo e derivati (gemma medea, medina, medonite) ‘sorta di pietra preziosa’6. Tali forme risalgono all'antroponimo Medea ( ĺ pers.).

Medìna Città dell'Arabia saudita occidentale, capoluogo della provincia omonima nella regione del ‫ڕ‬igiƗz. È una delle città sante dell'islamismo perché vi morì e vi fu sepolto Maometto. Era nota già in epoca preislamica col nome di Yathrib 7 . Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6, 857; EncTreccani 7,381; LexMA 6,447. – Ar. al-MadƯna < MadƯnat-an-nabiyy, lett. ‘città del Profeta’, nome che assunse quando Maometto vi si stabilì nel 622. Cfr. EncIslam 6,994ss.; Cherpillod1 303; EncTreccani 7,381; Losique 154; EgliNomina 592. – It. Medina (dal 1499, SanudoDiarii 2,618; 1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,89 r; 1580, NicolaiFloriNavigationi 117; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1603, RicciContinua—————

5 Un altro riflesso dell'attestazione varroniana si trova in Gellio che parla delle grues Melicae: «Et ipsos quidem versus, cui otium erit, in libro, quo dixi, positos legat; genera autem nomina que edulium et domicilia ciborum omnibus aliis praestantia, quae profunda ingluvies vestigavit, quae Varro obprobrans exsecutus est, haec sunt ferme, quantum nobis memoriae est: pavus e Samo, Phrygia attagena, grues Melicae, haedus ex Ambracia, pelamys Chalcedonia, muraena Tartesia, aselli Pessinuntii, ostrea Tarenti, [...], helops Rhodius, scari Cilices, nuces Thasiae, palma Aegyptia, glans Hiberica». Tale passaggio viene poi ripreso dal Landino: «grue melice» (1548, LandoItalia 65 v ĺ Milo). 6 Cfr. il commento nell'indice all'ed. Mayhoff s.v. Media = Medea: «ab ea appellata gemma» (PlinioMayhoffIndice 237; cfr. Pape 3,911). La denominazione risale a Plinio, Naturalis historia XXXVII,10: «Media nigra est, ab Media illa fabulosa inventa; habet venas aurei coloris, sudorem reddit croci, saporem vini» (PlinioMayhoff 5,460). 7 Gr. ’I£qrippa (Pape 3,526).

228

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Medina

tione 197; 1666, SebastianiPrimaSpeditione 36; 1683, LioUkraina 13; 1698ca., RediOpereNapoli 4,303; 1726, VallemontElementi 3,310; 1769, SantelliLivorno 2,124; 1791, BiffiSuperbia 63; 1803, GeografiaUniv 6,381; 1825, BrocchiGiornale 5,440; 1860ca., MianiRossiOsmida 283; 1957, DizEncIt 7,555; 2007, EncZanichelli), Medine (1538ca., Spandugino, DocSathas 9,191). – A volte con l'articolo arabo: Elmedina (1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,21 v), Almedina (1597, TolomeoVolgCernoti 2,199 r). 1. medinési m.pl. ‘abitanti, nativi di Medina’ (dal 1807, DeRossiDiz 133; 1823, RampoldiAnnali 4,7; 2009, CorpusWeb1: «i medinesi e gli Arabi dell'Irak»), medinensi (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). medinese agg. ‘relativo alla città di Medina’ (dal 1860, Cherubini 152; 1934, EncIt 22,739; 2009, CorpusWeb2: «le sure sono divise in meccane e medinesi, a seconda del periodo in cui furono rivelate»), medinense (dal 1937, PesentiStoria 30: «poeta medinense»; 1940, CoranoBonelli 606; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). Medinese m. ‘soprannome di Maometto, profeta e fondatore dell'Islam’ (1858, RivistaContemporanea 6,238). Sint.: filaria medinense f. ‘verme parassita del genere Dracunculo (Dracunculus medinensis), agente della malattia tropicale nota con il nome di dracunculosi’ (1811, GiornaleEncFirenze 3,346), filaria medinese (1844, DelleChiaieElmintografia 53). vena medinense f. ‘(med.) dracunculosi’ (1750, CocchiTrattato, GDLI; 1833, DelleChiaieCompendio 1; 1859, PuccinottiStoria 2/2,143), vena medinese (1845, ProgressoScienze 4,182). – malattia medinense f. ‘id.’ (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT). – morbo medinense m. ‘id.’ (dal 1970, Zing; 2007, GRADIT). – nervo medinese m. ‘id.’ (1833, DelleChiaieCompendio 1), nervo medinense (1975, GDLI). 2. Sint.: filaria di Medìna ĺ verme di Medina. malattia di Medina f. ‘dracunculosi’ (dal 1957, DizEncIt 7,555; 2009, CorpusWeb3: «la dracunculosi (o dracontiasi, serpente di fuoco, ————— 1

3

2

55

60

65

70

malattia del verme della Guinea, malattia di medina) è una rara patologia tropicale»). – vena di Medina f. ‘id.’ (dal 1796, BertrandiPenchienati/Brugnone 10,235; 1957, DizEncIt 7,555; 2009, CorpusWeb4: «Avicenna (9801037), nei suoi ‹Canoni›, parla della ‹vena› di Medina, così chiamata perché molto frequente in quella città»). verme di Medina f. ‘verme parassita del genere Dracunculo (Dracunculus medinensis), agente della malattia tropicale nota con il nome di dracunculosi’ (dal 1831, AnnaliStatistica 27,269; 1895, Garollo1 2,2190; 2009, CorpusWeb 5: «‹Dracunculus medinensis› (o verme di Medina), verme nematode molto sottile, lungo da 4 a 120 cm; provoca la dracunculosi o malattia di Medina»). – filaria di Medina f. ‘id.’ (dal 1833, DelleChiaieCompendio 1; 1885, LicataAssab 188: «filarie di Medina»; 1932, EncIt 15,262; 2007, GRADIT). (1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). – (2.) Usi sintagmatici del toponimo.

75

Médoc 80

85

90

95

Regione della Francia sud-occidentale nel dipartimento della Gironda. Zona agricola. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,390. – Fr. ň ʼn Médoc /me'dOk/ < pagus Medulicus (RollandDenus 318; Losique 124). ĺ medulli. – It. Médoc (dal 1841, Politecnico 4,491: «vigne di Médoc»; 1957, DizEncIt 7,561; 2007, EncZanichelli). 1. Sint.: ciottoli di Médoc m.pl. ‘cristalli di quarzo’ (1816, BuffonStoria 32,105)6. vini di Médoc m.pl. ‘vini prodotti nel Médoc’ (1963, MonelliBevitore 172). 2. Médoc m. ‘sorta di vitigno’ (1906, MolonAmpelografia 2,779). 3. Sint.: febbri medocchìne f.pl. ‘febbri del Médoc’7 (1892, LombrosoLetture 286). ————— 4

6 Cfr. fr. cailloux de Médoc m.pl. ‘id.’ (1765, TLF). 7 Dal fr. médoquine f. ‘id.’ (1839, BernadauHistoire 511: «En 1628, le duc d'Epernon, alors sire de Lesparre, passa un traité avec une compagnie de Flamands pour faire dessécher une partie des marais de sa seigneurie. C'est de cette époque que 5

Megara1

5

10

15

20

25

(1.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.) Uso metonimico. Prestito integrale dal fr. médoc (dal 1789, TLF). – (3.) Derivato etnico italiano (suffisso -ino). In francese si usa Médocain (dal 1801, SièclesLittéraires 6,446), mentre Médoquin (dal 1837, RollandDenus 321) è piuttosto raro.

Medolìno Comune della Croazia, situato nell'estrema parte meridionale dell'Istria. Cfr. EncTreccani 7,390. – It. Metullo (1486, AntonioCremaNori 39), Metulo (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,85 r), Metulio (1771, FortisSaggio 73 n. 46). – Medulino (1486, AntonioCremaNori 39), Medolin (1490, DaMostoGasparriniLeporace 209), Medolino (dal 1571, FioravantiPeste 72; 1771, FortisSaggio 74; 1895, Garollo1 2,2191; 1935, EncIt 28,602; 2009, CorpusWeb1). mutilanènse agg. ‘di Medolino’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,779), mutelanese (1558, MünsterCosmografia 1012).

Gr. Mšdoulloi e Mšdouloi (Pape 3,881), lat. MedullƯ (Georges 2,853). 50

55

60

65

70

Derivati etnici latinizzanti (suffisso -e(n)se). 75 30

35

40

45

medùlli Antica popolazione stanziata nella valle dell'Arc in Savoia, sottomessa nell'8 a.C. da Augusto. Cfr. EncTreccani 7,391; Perinetti,Onomastica 1,43. medùlli m.pl. ‘antica popolazione alpina’ (dal 1476, PlinioVolgLandino III,18; 1562, PlinioVolgDomenichi 84; 1582, D'AnaniaFabrica 41; 1608, DellaChiesaSaluzzo 26; 1679, TesauroTorino 1,292; 1834, Tramater 4,303; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), medoali (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,83 v), meduli (1648, PincioTrento 38).

—————— date l'assainissement et la mise en culture d'une grande quantité des bas-fonds du Médoc, qui auparavant étaient couverts d'eaux la moitié de l'année, ce qui y faisait régner une fièvre épidémique qu'on appelait la ‹médoquine›»). 1

229

80

85

90

95

Megalòpoli Antica città della Grecia situata nell'Arcadia meridionale. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,865; EncTreccani 7,394; Pauly 3,1140ss. – Gr. Megalópoliɀ (Pape 3,877), lat. Megalopolis e MegalƝpolis (Georges 2,854), dal gr. ‫ݯ‬ meg£lh póliɀ ‘la grande città’. – It. Megalipoli (1476, PlinioVolgLandino IV,6), Megalopoli (dal 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,37; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 186; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,123 v; 1692, Spadafora 320; 1764ca., AlgarottiOpereCremona 8,16; 1847, EncPop 9,79; 1957, DizEncIt 7,564; 2007, EncZanichelli). 1. megalopolìti m.pl. ‘abitanti, nativi di Megalopoli’ (1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI), megalopolita m. (1692, Spadafora 320). 2. megalopolitàno agg. ‘di Megalopoli’ (1498ca., BisticciGreco 1,302: «Polibio megalopolitano»; 1589, GarzoniBronzini 2,730: «Cercida megalopolitano»). megalopolitani m.pl. ‘abitanti, nativi di Megalopoli’ (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,230; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 186; 1764ca., AlgarottiOpereCremona 8,16; 1847, EncPop 9,79; 1934, EncIt 22,952). 3. megalburgési m.pl. ‘abitanti, nativi di Megalopoli’ (1601, OrbiniSlavi 61). (1.) Gr. Megalopolࠑtai (Pape 3,877), lat. MegalopolƯtae (Georges 2,854; FaustEinwohner 80). – (2.) Lat. MegalopolƯtƗnus agg. e sost. (Georges 2,854; FaustEinwohner 80). – (3.) Variante con sostituzione del gr. -póliɀ col germ. -burg ‘castello’ + il suffisso -ese.

Mègara1 Città della Grecia situata nel nomo dell'Attica sul golfo di Egina. Di origini doriche, fu sede di una scuola socratica fondata da Euclide. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,866; EncTreccani 7,395; Pauly 3,1143ss. – Gr. Mšgara (Pape 3,877), lat. Megara (Georges 2,854) < gr. mšgaron, pl. mšgara ‘grande casa, palazzo’. – It. Migra (1296, CompassoMotzo

230

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Megara1

39), Megra (fine sec. XIV, PortolanoPauli, Fadda,ASS 40,338), Negra (fine sec. XIV, PortolanoPauli, ib.), Magra (prima metà sec. XV, PortolanoPrimerano, ib.), Nigro (prima metà sec. XV, PortolanoPrimerano, ib.). – Megara (dal 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino IV,7; 1482, PlutarcoVolgIaconello m III r; 1508, CaviceoVignali 264; 1528, BordoneLibro XXXVII v; 1560ca., SigonioMarri 87; 1565, DoniZucca 72 r; 1576, AlbertiIsole 63 v; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 6; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,122 r; 1614, MarinoPozzi, LIZ; 1673, BrusoniHistoria 272; 1738, CostanzoHistoria 1,77; 1784, NapoliSignorelliSicilie 1,33; 1840, CattaneoSalvemini/Sestan 1,152; 1852, BeritelliLaViaNicosia 27; 1873, VannucciStoria2 2,118; 1913, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Megare (1476, PlinioVolgLandino XVI,39), Megari (1476, ib. IV,0; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 197). – Con riferimento alla regione: Megaride (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,26; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,122 r; 1847, EncPop 9,81; 1861, AscoliStudjCritici 1,86; 1995, EncTreccani 7,395)1. 1. megàrici m.pl. ‘filosofi appartenenti alla scuola megarica; seguaci della scuola megarica’ (dal 1325ca., SenecaVolgBottari, OVI; 1580, NicolaiFloriNavigationi 168; 1733ca., SalviniDiscorsi 1,398; 1745, MuratoriOpere 5,312; 1957, DizEncIt 7,565; 1978, GDLI; 2007, GRADIT)2. megarico agg. ‘relativo alle dottrine filosofiche della scuola megarica’ (1768, NovelleLetterarie 29,287: «Filosofia Megarica»; 1846, GiobertiUgolini 292: «Sofistica megarica»). megarico agg. ‘di Megara’ (dal 1687, AlbrizziMorea 5: «Strabone megarico»; 1859, CattaneoBobbio 3,321: «Eubulide Megarico»; 2007, GRADIT). megarici m.pl. ‘abitanti, nativi di Megara’ (1826, MontanariB, LorenziProseVersi 4). Sint.: golfo Megarico m. ‘golfo Saronico’ 3 (1476, PlinioVolgLandino I,12). – seno Me—————

1

Gr. Megar…ɀ (Pape 3,878), lat. Megaris (Georges 2,854s.). 2 Lat. Megarici philosophi o Megarici (Georges 2, 854). 3 Cfr. EncTreccani 7,395.

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

garico ‘id.’ (1528, BordoneLibro XXXVII v; 1692, Spadafora 320; 1837, CastellanoSpecchio 6,300), megarico seno (1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati 161)4. marmo megarico m. ‘sorta di marmo’ (1838, NibbyRoma 1,248). riso megarico m. ‘un ridere fuor di proposito ed oltraggioso’ (1589, GarzoniOpereCherchi 429; 1859, RusconiDiz 1134). scuola megarica f. ‘scuola filosofica che diede vita al megarismo’ (dal 1803ca., MontiOpereMilano 5,347; 1859, CattaneoBobbio 3,321; 1978, GDLI; 2009, Zing)5. seno Megarico ĺ golfo Megarico. setta megarica f. ‘filosofi appartenenti alla scuola megarica; seguaci della scuola megarica’ (1589, GarzoniBronzini 1,287; 1754, BuonafedeSaggio 235; 1795, GiornaleLetterati 99,28; 1834, Tramater 4,305), megarica setta (1597, TolomeoVolgCernoti 2,122 r). Derivato: megarìsmo m. ‘il tentativo di accostare la filosofia socratica e quella degli eleatici operata dalla scuola filosofica fondata da Euclide a Megara nel V sec. a.C.’ (dal 1850, DizInvenzioni 270; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). 2. megarési m.pl. ‘abitanti, nativi di Megara’ (dal 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,382; 1552, BemboHistoria 72 r; 1554, SabellicoVolg 49 v; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,112 r; 1565, DoniZucca 72 r; 1587, DeNoresDiscorso 5 v; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 34; 1604, RamusioGuerra 121; 1614, PanteraArmata 74; 1669, BarezziProprinomio 39; 1697, ParutaSicilia 55; 1738, CostanzoHistoria 1,77; 1789, LanziSaggio 1,402; 1813, NapoliSignorelliTeatro 1,193; 1847, GiobertiGesuita1 1,46; 1911, CiaceriSicilia 20; 2007, GRADIT), megarensi (dal 1473ca., LandinoCardini 1,51; 1476, PlinioVolgLandino IV,7; 1486, AntonioCremaNori 60; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,412; 1513, AchilliniViridario, GDLI; 1518ca., MachiavelliMartelli, LIZ; 1604, RamusioGuerra 123; 1672, MarmoraCorfù 42; 1750, EschinardiRoma 68; 1855, DizErudizione 73,97; 2007, GRADIT), megarisci (1482, PlutarcoVolgIaconello a IX v), megarisi (1697, ParutaSicilia 1). megarense agg. ‘di Megara’ (dal 1476, PlinioVolgLandino VII,56: «Nicia megarӁse»; ————— 4 5

Lat. Megaricus sinus (Forcellini 6,242). Cfr. Pauly 3,1148s.

Meglena (Valle di)

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

231

1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,19; 1546, DescrittioneSicilia B IV r; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «Erodoto Megarense»; 1669, BarezziProprinomio 201; 1859, Mel- 55 ziOpere 3,514: «Isauro Megarense»; 2007, GRADIT), megarese (dal 1482, PlutarcoVolgIaconello a VII r; sec. XV, CiecoFerraraBonucci 22; 1552, DoniChiorboli, LIZ: «Stilpon Megarese»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, 60 LIZ: «Apuleio Megarese», «Nicia Megarese», «Eupalino Megarese»; 1669, BarezziProprinomio 26; 1688, BenettiOsservazioni 2,25; 1717, TeocritoVolgSalvini 64; 1804, MontiOpereMilano 3,356; 1826, MontanariB, Lo- 65 renziProseVersi 4; 1934, EncIt 22,775; 2007, GRADIT). Megarese m. ‘la regione di Megara’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,168 r; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 6). 70 megaresi m.pl. ‘filosofi appartenenti alla scuola megarica; seguaci della scuola megarica’ (1847, EncPop 9,80). Sint.: dialetto megarese m. ‘dialetto greco di Megara’ (1821, LeopardiFlora 3,625). 75 lacrime megaresi f.pl. ‘lacrime finte (per la falsità proverbiale degli abitanti di Megara)’ (dal 1895, Garollo1 2,2193; 2009, CorpusWeb 1 : «famosa è l'espressione proverbiale: lacrime megaresi, che si usa per stigmatizzare 80 un comportamento falso ed ipocrita»). marmo megarense m. ‘sorta di marmo’ (1828, CorsiPietre 71). scuola megarense f. ‘scuola filosofica fondata verso il 400 a.C. a Megara da Euclide’ (1844, 85 AlbertiBonucci 2,76 n. 3), scuola megarese (1892, Garollo1 1,1164 s.v. eristica). seno Megarense m. ‘golfo Saronico’ (1557, SolinoVolgBelprato 72; 1830, FazelloVolgFiorentino 1,262), seno Megarese (1834, 90 OrtiRaccolta 328). setta megarense f. ‘filosofi appartenenti alla scuola megarica; seguaci della scuola megarica’ (1795, GiornaleLetterati 99,10). 3. Sint.: gulfo megàrio m. ‘golfo Saronico’ 95 (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,401). 4. Sint.: colfo de Màgaris m. ‘golfo Saronico’ (1500, SanudoDiarii 3,992), golfo di Megara (1562, PlinioVolgDomenichi 98; 1692, Spadafora 320; 1795, VirgilioVolgAmbrogi 1,261). 100 scuola di Megara f. ‘scuola filosofica che diede vita al megarismo’ (1791, DizIstorico

1. meglenìti m.pl. ‘abitanti, nativi della Valle di Meglena’ (1910, MiscHortis 2,909; 1925, Bartoli,AGI 28,126). 2. meglenìtico m. ‘gruppo di dialetti rumeni parlati nella zona a nord-est di Salonicco, in

—————

—————

1

24,438; 1847, EncPop 9,80; 1859, ScinàStoria 209). 5. Sint.: megarèo agg. ‘di Megara’ (1561, OvidioVolgAnguillara 3,81; 1692, Spadafora 320). (1.) Gr. Megarikóɀ (Pape 3,878), lat. Megaricus (Georges 2,854). – (2.) Lat. MegarƝnsis (Georges 2,854; SeyfriedEthnika 145). – (3.) Hapax del Brancati. Cfr. lat. MegariƯ ‘abitanti, nativi di Megara’ (Georges 2,854). – (4.) Usi sintagmatici del toponimo. – (5.) Variante isolata, foggiata sul gr. MegareÚɀ (Pape 3,877s.), lat. Megareus (Georges 2, 854).

Mègara2 Antica colonia greca in Sicilia, fondata da coloni dori di Megara. Cfr. EncTreccani 7,396; Pauly 3,1147s. – Gr. Mšgara (Pape 3,877), lat. Megara (Hyblaea) e MegarƯs (Georges 2,854) < gr. mšgaron, pl. mšgara ‘grande casa, palazzo’. Cfr. CaracausiDizOnom 2,999. – It. Megara (Iblea) (dal 1476, PlinioVolgLandino III,7; 1692, Spadafora 320; 1834, OrtiRaccolta 2,492; 1864, ZuccagniRaccolta 395; 1995, EncTreccani 7,396; 2009, CorpusWeb2), Megare (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,333). mègari m.pl. ‘abitanti, nativi di Megara’ (1562, PlinioVolgDomenichi 75). Lat. Megarus (Georges 2,854).

Megléna (Valle di) Valle della Grecia settentrionale a nord-est di Salonicco. Cfr. EncTreccani 7,398. – It. Valle di Meglena (1957, DizEncIt 7,566; 1995, EncTreccani 7,398). – Meglenia (1925, Bartoli,AGI 28,126).

2

232

5

10

15

Meglena (Valle di)

particolare nella Valle di Meglena’ (dal 1920, SavjLopezOrigini 235; 1936, EncIt 29,22; 2007, GRADIT). meglenitico agg. ‘relativo ai dialetti meglenoromeni’ (dal 1957, DizEncIt 7,566; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). 3. meglenoroméno ĺ Romania2. (1.) Adattamento dell'etnico rumeno meglenit agg. e sost. (DEX 537). – (2.) Derivato etnico italiano, innesto suffissale (-ico) sul rumeno meglenit. – (3.) Adattamento del rumeno meglenoromân (ib.).

55

60

65

Meissen 70

20

25

30

35

40

45

50

Città della Germania orientale in Sassonia sul fiume Elba. Importante centro di produzione di ceramiche. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,870; EncTreccani 7,402; LexMA 6,476ss. – Ted. Meissen, ant. Misina e Misna (968, Ber- 75 gerNamen 182), dal nome del ruscello Meisabach (1150, ib.: «rivulus qui dicitur Misne»), di origine ignota. – It. Ismissina (1310ca., Mannelli, CronichetteManni 38: «Brandimborgo, Ismissina, Torringia, Sansogna»), 80 Messena (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,293), Misna (1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,17; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 80 r; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ), Misnia (1548, ContariniL, RelazioniAmbFir- 85 po 2,721; 1558, MünsterCosmografia 859; 1562, SoranzoGiacomo, RelazioniAmbFirpo 3,206; 1565, Barberino, ViaggiMoscovia 194; 1567, SansovinoGoverno 19 r; 1589, GarzoniBronzini 1,423; 1597, TolomeoVolgCernoti 90 2,63 v; 1603, RicciContinuatione 340; 1655, OrtelioTheatro 99; 1672, DiLindaRelationi 625; 1684, D'IschiaGoritia 21; 1687, GemelliCareriEuropa 2,397; 1747, DizScient 6,762; 1763, CapelloLessico 224; 1895, Garollo1 95 2,2260), Mysnia (1608, DellaChiesaSaluzzo 9). – Misnen (1714, BattagliniStoriaIndice1 c IV r), Misne (1860, Cherubini 156). – Meissen (dal 1739, ChiusoleMondo 2,607; 1747, DizScient 6,446; 1751, AlgarottiOpereCremo- 100 na 9,59; 1782, DeninaLettere 45; 1796, AlfieriMazzotta 141; 1806, GeografiaUniv 4,188; 1841, BiondelliAtlante 1,120; 1860, LanzaViaggio 35; 1957, DizEncIt 7,569; 2007, EncZanichelli).

1.a. mìsni m.pl. ‘abitanti, nativi di Meissen’ (1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,55 v). b. misnènse agg. ‘di Meissen’ (1540, GiovMorono, MonumentaLaemmer 274; 1558, MünsterCosmografia 294: «monti Misnensi»; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 52 r; 1601, OrbiniSlavi 70: «Suffrido Misnense»; 1860, Cherubini 156), misnese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,58 v). c. Sint.: ferro mìsnico m. ‘minerale ferrifero utilizzato per la produzione di monete’ (1558, MünsterCosmografia 8). d. Sint.: misnìaca argilla f. ‘sorta di argilla utilizzata per la produzione delle porcellane di Meissen’ (1751, AlgarottiOpereCremona 9,59; 1784, PindemonteVersi 107: «la Misniaca, o Giapponese argilla»). 2.a. Sint.: fiorino di Mìsnia m. ‘moneta coniata anticamente a Meissen’ (1804, GeografiaUniv 9,CXXXV)1. marmo di Misnia m. ‘sorta di marmo’ (1845, DizTecnologico 36,88: «il marmo nero di Misnia»). porcellane di Misnia f.pl. ‘porcellane di Meissen’ (1762, BianconiGamba 75). b. Sint.: porcellane di Meissen f.pl. ‘tipo di porcellane che dal 1710 si fabbricano a Meissen’ (dal 1934, EncIt 22,784; 1963, MonelliBevitore 195; 2009, CorpusWeb 2 : «la sede ufficiale della fabbrica di porcellane di Meissen»). Sotto (1.) i derivati etnici formati sulla base ň ʼn Misn- . – (1.a.) Derivato zero. – (1.b.) Variante foggiata sul lat. mediev. Misnensis (1046, CorpusWeb 3 : «Marchia Misnensis»; 1188, DocFederico, E-MGH; ecc.). – (1.c.) / (1.d.) Derivati italiani (suffissi -ico e -iaco). – Sotto (2.) gli usi sintagmatici del toponimo. – ň ʼn ň ʼn (2.a.) Tipo Misnia . – (2.b.) Tipo Meissen .

Melanèsia Regione dell'Oceania estesa tra l'equatore a nord, la Polinesia a est, il Tropico del Capricorno a sud, e l'Australia a sud-ovest comprendente alcuni arcipelaghi e innumerevoli isole minori dell'oceano Pacifico occidentale. —————

1 Cfr. ted. Meißner Groschen m. ‘id.’ (LexMA 6,480). 2

3

Melanesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,871s.; EncTreccani 7,405. – It. Melanesia (dal 1838, DomenyOceania 1,13: «questa divisione dell'Endamenía (che gl'Inglesi chiamano Australasia, ed il capitano d'Urville Melanesia)»; 1839, MarmocchiCorso 2,93: «A noi sembrò scientifico e preciso il nome di ‹Melanesia›, poichè tutte quasi le terre in essa comprese sono abitate da popoli Neri»; 1851, SalvadoMemorie 276; 1871, GiglioliTasmaniani 52; 1892, LombrosoLetture 184; 1957, DizEncIt 7,572; 2007, EncZanichelli). Termine geografico coniato nel sec. XIX, propr. ‘isole nere’, dal gr. mšlaɀ ‘nero’ e nࠃsoɀ ‘isola’. Cfr. EgliNomina 595; Losique 155.

55

60

65

1. melanèsio agg. ‘della Melanesia’ (1838, DomenyOceania 1,71: «tribù melanesie»). melanesi m.pl. ‘abitanti, nativi della Melane- 70 sia’ (1917, Garollo2 2,2917). melanesi m.pl. ‘(antrop.) tipo di razza umana della Melanesia’ (1892, LombrosoLetture 230). Sint.: lingue melanesi f.pl. ‘gruppo di lingue 75 della famiglia maleopolinesiaca, parlate in Melanesia’ (1871, GiglioliTasmaniani 101). 2. melanèsici m.pl. ‘abitanti, nativi della Melanesia’ (1875, GiglioliMagenta 244). melanesico agg. ‘della Melanesia’ (1875, 80 GiglioliMagenta 832). Sint.: gruppo melanesico m. ‘gruppo di lingue della famiglia maleopolinesiaca, parlate in Melanesia’ (1934, EncIt 22,7). 3. melanesiàni m.pl. ‘abitanti, nativi della 85 Melanesia’ (dal 1882, PuiniSaggi 41: «i Papua, i Melanesiani e i Polinesiani»; 1893, Giglioli,AAE 23,186; 1895, Garollo1 2,2196; 1941, BiasuttiRazze1 1,243; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). 90 melanesiano agg. ‘della Melanesia’ (dal 1934, EncIt 22,790; 1978, GDLI; 2007, GRADIT; 2009, Zing). Sint.: lingue melanesiane f.pl. ‘gruppo di lingue della famiglia maleopolinesiaca’ (dal 95 1905, TrombettiLinguaggio 46; 1941, BiasuttiRazze1 1,344; 2007, GRADIT). – dialetti melanesiani m.pl. ‘id.’ (dal 1934, EncIt 22, 790; 2009, CorpusWeb1: «le coste orientali dell'isola sono occupate da popolazioni par- 100 lanti dialetti Melanesiani»). – linguaggi melanesiani m.pl. ‘id.’ (1934, EncIt 22,791). –

Agg. sost.: melanesiano m. ‘id.’ (1978, GDLI). razza melanesiana f. ‘(antrop.) tipo di razza umana della Melanesia’ (dal 1934, EncIt 22,791; 2009, CorpusWeb 2 : «gli abitanti originari della Nuova Caledonia, i Canachi, sono di razza melanesiana»). Derivati: neo-melanesiàno m. ‘pidgin della Nuova Guinea’ (1995, SgroiCronachette 67). proto-melanesiàni m.pl. ‘tipo di razza umana della Melanesia che presenta caratteri più arcaici rispetto agli altri melanesiani’ (1953, BiasuttiRazze2 1,126), protomelanesiani (dal 1988, GDLI; 2007, GRADIT). protomelanesiano agg. ‘dei protomelanesiani’ (dal 1988, GDLI; 2007, GRADIT). Composti: austro-melanesiàni m.pl. ‘tipo di razza umana’ (1957, BiasuttiRazze2 4,23). papuo-melanesiàni, papuo-melanèsidi ĺ Papuasia. 4.a. melanèsido agg. ‘relativo alla razza melaneside’ (1935, EncIt 28,919), melaneside (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,268: «razza melaneside»; 2009, CorpusWeb3: «gli abitanti della Micronesia appartengono alla razza polineside, con influenze di tipo melaneside»). melanesidi m.pl. ‘tipo di razza umana’ (1935, EncIt 28,913; 1941, BiasuttiRazze1 1,253). Derivati: neomelanèsidi m.pl. ‘tipo di razza umana (Homo sapiens papuensis)’ (1935, EncIt 28,913; 1953, BiasuttiRazze2 1,385). – razza neo-melaneside f. ‘id.’ (1941, BiasuttiRazze1 1,268). paleomelanèsidi m.pl. ‘tipo di razza umana (Homo sapiens melaninus)’ (1935, EncIt 28, 913; 1953, BiasuttiRazze2 1,385). paleomelanesida agg.f. ‘relativo alla razza paleo-melaneside’ (1935, EncIt 28,918: «razza paleomelanesida»), paleo-melaneside agg. (1941, BiasuttiRazze1 1,268: «razza paleomelaneside»). b. melanesòide agg. ‘relativo ad un tipo di razza umana’ (1932, EncIt 15,489; 1953, BiasuttiRazze2 1,450: «caratteri ‹melanesoidi›»; 1954, ib. 2,313: «razza melanesoide»)4. (1.) Derivato zero. – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ico). – Sotto (3.) il tipo più ň ʼn frequente dell'etnico, melanesiano . Cfr. fr. mélanésien (dal 1835, DumontD'Urville, Ar————— 2

————— 1

233

4 Cfr. ingl. Melanesoid agg. ‘id.’ (dal 1932, OED). 3

234

5

10

Melanesia

veiller,RLiR 61,257: «races mélanésiennes»), ingl. Melanesian (dal 1849, Selwyn, OED). – Sotto (4.) i derivati con significato antropologico. – (4.a.) Suffisso -ide (dal gr. -eid޷j ‘simile’, a sua volta da e‫ބ‬doj ‘forma, aspetto’). – (4.b.) Suffisso -oide, variante di -ide (gr. -oeid޷ɀ ‘simile’).

mèldi ĺ Meaux

Mèleda 50

55

Nome italiano dell'isola croata di Mljet. Cfr. EncTreccani 7,409; Pauly 3,1178s.; KiepertGeographie 360. – Gr. Mšleta e Mel…th (Pape 3,891; Forcellini 6,248), lat. Melita e MelitƝ (Georges 2,859; Forcellini 6,248), lat. mediev. «insula Melida» (1200ca., LiberGautierDalché 151) 2 . – Croato 0OMŽW Skok 2, ————— 2

Mèldola 15

20

25

30

35

40

45

Comune italiano in provincia di Forlì-Cesena (Emilia-Romagna). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,875; EncTreccani 7,408. – Lat. mediev. Metula (1005, DizTopon), Meldola (1058, ib.), dal lat. metula, dim. di meta ‘mucchio, catasta’, con epentesi di -l-. – It. Meldola (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; sec. XIV, CronacaMalatestiana, Massera,RIS XV/2, 78; 1424ca., SercambiBongi 1,42; 1499, SanudoDiarii 2,518; 1503, Dieci, LegazioniBertelli 2,708; 1534, CelebrinoUdine, RepertorioQuondam 2,800; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1627, ClementiniRimino 2,286; 1739, ChiusoleMondo 3,1163; 1817, PanantiBarberiaApp 52; 1833, RampoldiCorografia 2,637s.; 1902, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Maldola (1498, SanudoDiarii 2,116), Meldula (1502, ib. 4,553; 1503, CorioMorisiGuerra 1,801; 1508, CaviceoVignali 239; 1584, MonaldeschiOrvieto 163 v). – Medola (1534, CelebrinoUdine, RepertorioQuondam 2,817)1. meldolési m.pl. ‘abitanti, nativi di Meldola’ (dal 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1498ca., CobelliCarducci/Frati 420; 1981, DETI; 2007, GRADIT). meldolese agg. ‘di Meldola’ (dal 1817, PanantiBarberiaApp 52; 1860, Rocchi, RivistaContemporanea 23,116; 1920, MorettiRomanzi I,266; 1981, DETI; 2007, GRADIT), meldolense (1876, CarducciOpere 27,298). Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

————— 1

Localmente M > y d l a (DETI).

A causa dell'omofonia dei toponimi antichi (gr.

Mel…th, lat. Melita), Meleda fu spesso confusa con Malta. Cfr. RazziGelcich 228s.: «Dirò ultimamente in questa narrazione, come alcuni gravi Autori, tengono che questa Melida Isola sia quella in cui San Paolo Apostolo fu dalla fortuna del mare traportato e dalla vipera morso, sì come si legge ne gl'Atti Apostolici al ventesimo ottavo capitolo. Tra i quali Autori uno è il Cardinal Gaetano, dicendo cotal'Isola esser posta tra l'Epiro, provincia della Grecia, la quale confina con la Macedonia, nel principio di cui vogliono alcuni che sia Raugia, e l'Italia, e chiara cosa è, che Malta oggi de gl'Illustrissimi Cavalieri di Rodi, non è tra la Grecia e l'Italia, ma tra la Barberia, provincia dell'Affrica, e la Sicilia. Et un argomento assai probabile per questa opinione si trae dal ventesimosettimo capitolo de gl'Atti prenominati, dove San Luca favellando e descrivendo detto naufragio così dice, naviganti noi in Adria circa la mezza notte, e quello che segue. Hora notissima cosa è che Malta de gl'Illustrissimi Cauallieri, non è nel mare Adriatico, ma nel mare Africano, ò di Barberia. Aggiungono ancora, che fino al dì d'oggi in Melida si trovano assai vipere e serpi, e copia di vigne. Nè ripugna à questa opinione quello che narra poi San Luca nel prefato luogo, cioè che essendo dimorato San Paolo, con gl'altri, tre mesi in dett'Isola, dove anche fece molti miracoli si partirono sopra una nave Alessandrina, che quivi s'era svernata, e pervennero à Siracusa di Sicilia, e quindi à Reggio di Calabria, e poscia à Pozzuolo & à Roma, perochè puotè molto bene essere, che detta nave Alessandrina, come eziandio quella in cui era San Paolo, la quale similmente veniva di Levante e di Ierosolima, fusse stata dalla fortuna trasportata in detta Isola di Melida, come bene ispesso accade di scorrere le centinaia delle miglia, contra la propria intenzione e volontà. E dicendo il sacro testo, che cotal nave quiui havea svernato, dimostra che quasi altrotanto tempo, quanto San Paolo vi era dimorato, essendo che non più di tre mesi tocchino all'inverno, una delle quattro stagioni dell'anno. Puote altresì essere che la sopranominata nave Alessandrina, non fusse iscorsa per fortuna in Melida, ma che ritornasse, non dirò da Vinezia, che in quel tempo non era, conciosia cosa, che ella fusse edificata intorno all'anno di nostro Signore 454. ma da Ravenna, ò da

Melegnano

5

10

15

20

25

30

35

40

45

444). – It. Melida (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1321, Vesconte, ib.; 1378, MonumentaRagus 4,154; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 62; 1595, RazziGelcich 74; 1596, Crescenzio, CapacciTopon; 1687, GemelliCareriEuropa 2,240), Meleda (dalla fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1361, MonumentaRagus 3,122; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1445, PietroVersiConterio 60; 1486, AntonioCremaNori 41; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 211; 1494ca., Casola, Tallone,AMSPIstr 92; 1499, SanudoDiarii 2,888; 1528, BordoneLibro XXXIII r; 1575, ViaggioSoranzoFracasso 21; 1582, D'AnaniaFabrica 135; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1601, OrbiniSlavi 198; 1687, GemelliCareriEuropa 2,240; 1822, BrocchiGiornale 1,10; 1841, BiasolettoRelazione 56; 1892, ModrichDalmazia 163; 1957, DizEncIt 7,576; 2009, CorpusWeb1), Meluda (inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon), Melada (1470, RagioniBonfiglioDosio 62; 1499, SanudoDiarii 2,1271; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Medela (1595, BoteroRelazioni 253), Melleda (1595, RazziGelcich 201). – Melita (1361, IstruzioniNifficho, OVI; 1476, PlinioVolgLandino III,26; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,368; 1562, PlinioVolgDomenichi 87; 1595, BoteroRelazioni 253; 1601, OrbiniSlavi 199; 1663ca., CiroPers, LiriciCroce, LIZ). – Mljet (1995, EncTreccani 7,26). 1.a. melitési m.pl. ‘abitanti, nativi di Meleda’ (1595, RazziGelcich 227). melitense agg. ‘di Meleda’ (1595, RazziGelcich 227; 1601, OrbiniSlavi 199). b. melitàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Meleda’ (1601, OrbiniSlavi 198). 2.a. meledése agg. ‘di Meleda’ (1826, Costa/ Cardinali 7,707; 1860, Cherubini 152). b. Sint.: malattia di Mèleda f. ‘forma particolare di ipercheratosi’ (dal 1931, EncIt 9,972; 2009, CorpusWeb2). – mal di Meleda m. ‘id.’ (dal 1938, LibroItaliano 2,1154; 1957, DizEncIt 7,294; 2009, CorpusWeb3).

3. Sint.: detonazioni di Mljet f.pl. ‘boati dovuti secondo alcuni a fatti sismici, secondo altri all'esistenza di grotte’ (1995, EncTreccani 7,726). 50

55

(1.) Base latina Melet-. – (1.a.) Suffisso -e(n)se. – (1.b.) Suffisso -ano 4. – (2.) Base moderna Meled-. – (2.a.) Suffisso -ese. – (2.b.) Uso sintagmatico. – (3.) Uso sintagmatico del tipo croato Mljet.

Melegnàno 60

65

70

75

80

85

90

—————— qualch'altra città più antica d'Italia su l'Adriatico mare. Ma comunque si fusse, Signori miei Raugei, tenetevi pur cara quest'Isola così bella, così buona, e così utile e fedele alla vostra città, & accarezzate sempre più gl'habitatori di lei». 1

2

3

235

95

Comune italiano in provincia di Milano (Lombardia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,876; EncTreccani 7,409. – Lat. mediev. «hospitale Maregniani» (sec. XIII, DizTopon), dall'antroponimo lat. Marinius + il suffisso -Ɨnus (per proposte alternative cfr. la documentazione in DizTopon). – It. Marignano (1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1385ca., FiorettiSFrAssisiDavicoBonino, LIZ; 1411ca., MorelliBranca, LIZ; 1444, DispacciSforzeschi 1,12; 1515, RottaElvezi, RepertorioQuondam 2,551; 1523, SanudoDiarii 35,144; 1550, FontanaItinerario 15 v; 1551, FranchiBercetoPetrolini 366; 1554ca., TommasinoBorghi 8,244; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 114; 1643, RucellaiTempleLeader/ Marcotti 16; 1739, ChiusoleMondo 3,1160; 1778, BoccalariLibro 22; 1805, GeografiaUniv 5/1,141; 1879, AnsaldiValdinievole 2,91; 1886, AscoliBrindisi 211; 1890, DeMarchiMazzali, LIZ), Maregnano (1449, ViscontiSforzaMagenta 2,212), Melegnano (dal 1457, DispacciSforzeschi 1,562; 1468, ViscontiSforzaMagenta 2,294; 1503, CorioMorisiGuerra 1,504; 1542, BiondoVolgFauno 162 v; 1544, SimonettaVolgLandino 254 v; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1833, RampoldiCorografia 2,638; 1839, CattaneoBoneschi 1,99; 1913, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2007, EncZanichelli), Meregnano (1515ca., Barbiere, RepertorioQuondam 2,531; 1543, LandoCorsaro, LIZ; 1801, AmorettiViaggio 160), Merignano (1515ca., VenutaRe, RepertorioQuondam 2,547), Marigniano (1521, NicAgostini, ib. 3,829), Marignan (1523, SanudoDiarii 35,248; 1554, TommasinoBor————— 4

Cfr. lat. Melitanus, Forcellini 6,248.

236

Melegnano

ghi 1,161), Melignano (1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 300; 1571, BugattiHistoria 976). – Localmente M e r e ñ % (DETI). 50 5

10

15

20

25

30

35

40

45

1. melegnanési m.pl. ‘abitanti, nativi di Melegnano’ (dal 1859, ZobiCronaca 1,703; 1960, TCIAnnuario 1039; 1981, DETI; 2007, GRADIT). melegnanese agg. ‘di Melegnano’ (dal 1860, Cherubini 152; 1981, DETI; 2007, GRADIT). ň ʼn 2. Loc.: el perdon l'è a Melegnàn 1. (1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese)2. – (2.) Locuzione dialettale. Per la motivazione cfr. MontiSuppl 399: «Il sig. Cherubini notò che il re Francesco I di Francia, l'an. 1515, diede a Melegnano una memorabile rotta agli Svizzeri. Aggiungasi, che Bernabò Visconti, altro de' Signori di Milano, non ancora duchi, dimorando parte dell'anno a Melegnano, vi esercitò atti d'insolita crudeltà, a tale che tutti tremavano al nome di quel borgo. Ivi il perdono era morte, e fra tormenti. Federico II il 2 settembre 1239 distrusse Melegnano. L'ebbe poi in feudo il famoso Medici di Musso, delle cui sevizie furono testimonio il Lario e Siena» (cfr. Bracchi,RIOn 4,460).

Mèlfi Comune italiano in provincia di Potenza (Basilicata). Centro importante nel Medioevo. Nel 1041 fu conquistato dai normanni. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,876; EncTreccani 7,410; LexMA 6,493; Reinhardt 142. – Lat. mediev. «episcopus Melfie» (1168ca., DizTopon), connesso con l'idronimo ant. MelpƝs, fiume della Lucania. – It. Melfi (dal 1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 309; 1348ca., VillaniGPorta 1,277; 1443, CronicaPalerm, RanzanoOrigini 103; 1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,308; 1496, SanudoDiarii 1,225; 1498ca., PacienzaNardòMarti 133; 1503, CorioMorisiGuerra

55

60

65

70

75

80

85

1.a. melfitése agg. ‘di Melfi’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,85 r). b. melfitàno agg. ‘di Melfi’ (dal 1714, BattagliniStoriaIndice1 b V r; 1860, Cherubini 152; 1981, DETI; 2007, GRADIT). melfitani m.pl. ‘abitanti, nativi di Melfi’ (dal 1822, OrelliCronichette 1,255; 1960, TCIAnnuario 1044; 1981, DETI; 2007, GRADIT)3. 2. melfiènse agg. ‘di Melfi’ (1884, BrandileoneDiritto 55: «costituzione melfiense»). Melfese m. ‘territorio di Melfi’ (dal 1838, RacioppiTremuoti 19; 1893, QuintoOrazioFlacco 1,2: «Gazzettino del Melfese»; 1929, EncIt 1,289; 2009, CorpusWeb4: «la permanenza dei Sanniti nel Melfese sino alla conquista romana è testimoniata sia dalla documentazione archeologica sia dalle fonti letterarie»). 3. melfìte f. ‘(petr.) haüynofiro, roccia eruttiva effusiva, considerata una nefelinite leucitica con haüyna, nefelina e augite’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

90

—————

1 Lomb. occ. (com.) el perdon l'è a Melegnan ‘non c'è scampo’ (MontiSuppl 399), mil. el perdon l'è a Meregnan (CherubiniVocMil 3,89). 2 Localmente anche meregnanitt m.pl. (Cherubini 153), m e r e ñ a n ì agg. e m.pl. (DETI) e m e l e ñ ñ a n é z e agg. (ib.), m e l e ñ ñ a n é z i m.pl. (ib.).

2,1385; 1539, CollenuccioSaviotti 131; 1549, GuazzoFatti 175 r; 1558ca., SegniStorie 297; 1572, DiCostanzoNapoli 1,12; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,84 v; 1682, MiselliBurattinoRoma 180; 1689, TondiGubbio 132; 1714, BattagliniStoria 2,122; 1721, GiorgioSanSisto 29; 1726, VallemontElementi 3,100; 1755, AffarosiReggio 172; 1805, ViggianoPotenza 67; 1837, CastellanoSpecchio 7,237; 1934, EncIt 22,805; 2007, EncZanichelli), Mellffe (1336ca., AnnaliPerugUgolini, OVI), Milfi (1357ca., CronicaLucca, Schmeidler, NArchiv, OVI), Melffi (1444, DispacciSforzeschi 1,5; 1495, SanudoFulin 606), Melfe (1467ca., DeRosaFormentin 2,525; 1487, PontanoPercopo 31; 1507, ConsulteConiglio 99; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 135), Melfa (1498ca., FerraioloColuccia 79), Melphi (1503, CorioMorisiGuerra 2,1591), Melfo (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,102).

95

(1.a.) Lat. mediev. Melfitensis agg. (1237, CDTremit, Reinhardt 142). – (1.b.) Lat. mediev. Melfetanus agg. (prima metà sec. XIV, GaufredoMalaterra, ib.). – (2.) Lat. mediev. Melfiensis agg. (1147, RogeriiDiplomata, ib.), Melfensis (fine sec. XII, GuillaumePuoille, —————

3 Cfr. luc. nord-occ. (Calitri) merfitano m. ‘abitante, nativo di Melfi’ (Acocella). 4

Melton Mowbray

Melibèa

ib.), Malfensis (1270ca., AnnalesCasinenses, ib.). – (3.) Termine del linguaggio petrografico (dal nome del luogo di ritrovamento, Melfi, + il suffisso -ite). 5

50

Melgueil 10

15

20

25

30

35

40

Antica denominazione della località di Mauguio nella Francia meridionale (Hérault). Cfr. EncTreccani 7,410; LexMA 6,493s.; Reinhardt 142. – Lat. mediev. «castrum Melgorii» (1010, Nègre § 6118), Malguel (1526, ib.), Maugueil (1577, ib.), dall'antroponimo lat. Mercurius, attraverso un castrum *Melcurii (ib.). – It. Melgueil (dal 1840, DizErudizione 3,167; 1995, EncTreccani 7,410; 2009, CorpusWeb 1 : «situata nel mezzo dello stagno costiero di Melgueil, l'isola di Maguelone fu occupata già 2500 anni fa dai Fenici e poi dai Greci»). Sint.: libre merghugliési f.pl. ‘monete di Melgueil’ (1290ca., RagionatoCepperelloDietaiuti, TestiPratSerianni 164: «lb. otta[n]ta/ta/ m[er]ghugliesi»). Agg. sost.: mergoglese m. ‘moneta di Melgueil’ (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,18), mergaugliesi pl. (1347ca., BalducciPegolottiEvans 289), mergagliesi (1347ca., ib. 292), margugliesi (1347ca., ib. 290). Le forme italiane risalgono al lat. mediev. denarius mirgoriensis m. ‘moneta’ (1156ca., ScribaGiov, Reinhardt 142); soldus milgorensis ‘id.’ (1174, CDGen, Aprosio 1/2,87: «soldos quinquaginta milgorenses»); mirgorensis m. ‘id.’ (1156ca., ScribaGiov, Reinhardt 142)2. Cfr. occit.a. [deniers] melgoirés (Lodève 1184, FEW 6/1,660; tolos. 1196, ib.), [deniers] mergoirés (tolos. 1185, ib.), fr.a. margoillois (ib. 6/1,661), ecc.

45

237

Antica città della Grecia in Tessaglia. Cfr. EncTreccani 7,410. – Gr. Mel…boia (Pape 3,889), lat. Meliboea (Georges 2,858). – It. Melibea (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti 149; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 643; 1895, Garollo1 2,2198; 1995, EncTreccani 7,410).

55

60

melibèo agg. ‘di Melibea’ (1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati 149: «Qui Filottete il melibeo campione / la piccioletta sua Petilia eresse»; 1669ca., Muscettola, LiriciCroce, LIZ: «melibei murici»). L'etnico risale al gr. MeliboeÚj / MeliboieÚj (Pape 3,889), lat. Meliboeus (Georges 2,858).

65

Melìnda ĺ Malindi / Melo ĺ Milo Melton Mowbray

70

75

Località della Gran Bretagna, nel Leicestershire. Cfr. EncTreccani 7,417. – Ingl. Melton Mowbray /'meltśn moubrei/, /'meltśn moubri/, ant. Medeltone (1086, DomesdayBook, Ekwall 321), Melton (1200, ib.), Miauton (1201, ib.), Melton Moubray (1284, ib.), di origine incerta. – It. Melton (dal 1895, Garollo1 2,2201; 1995, EncTreccani 7,417; 2009, CorpusWeb3).

80

85

mèlton m. ‘(tess.) follone’ (dal 1898, ModaUniv, Messeri,LN 15,49; 1954, DEI; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). melton m. ‘tessuto reso opaco e leggermente peloso da una particolare follatura’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). melton m. ‘tipo di follatura che rende il tessuto opaco, peloso e termocoibente’ (dal 1995, EncTreccani 7,417; 2007, GRADIT).

90

Prestito dall'ingl. melton jacket (1823, Byron, OED), per ellissi melton (1891, Times, ib.: «The output of printed meltons at present is a good deal above the average of a year ago»).

————— 1

Antroponimi: «Merguglio f. Merguglesi» (1285, FrammentoSinibaldoPrato, TestiPratSerianni 150), Mergulliesi (Firenze 1195, LarsonGloss 179), Mergulliese (San Martino in Campo 1199, ib.). – «ser Lenço f. Mergugli» (1290ca., RagionatoCepperelloDietaiuti, TestiPratSerianni 109). 2

95

————— 3

238

Menachan

Menachan 50

5

10

Località della Gran Bretagna, in Cornovaglia. Cfr. EncTreccani 7,432. – It. Menacan (1834, Tramater 4,320), Menaccan (dal 1995, EncTreccani 7,432; 2009, CorpusWeb1), Menachan (2009, ib.2). menacanìte f. ‘(miner.) rara varietà di ilmenite ad alto contenuto di ferro’ (1818, BibliotecaItaliana 12,411; 1834, Tramater 4,320; 1868, Amati 490), menaccanite (dal 1917, Garollo2 2,2926; 1933, EncIt 18,865; 1978, GDLI; 2007, GRADIT).

55

60

Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ino). Localmente m e n a z í ƾ (DETI)4. – (2.) Variante ottocentesca (suffisso -ese).

15

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. menachanite, ant. manaccanite (1795, OED), dal nome del luogo di ritrovamento, Menachan, + il suffisso -ite.

65

20

Menàggio 25

30

35

40

45

Comune italiano in provincia di Como (Lombardia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,890; EncTreccani 7,433. – Lat. mediev. «Menasi» (943, DizTopon), «de Menasio» (1169, ib.), dall'antroponimo Maenus o da Menacius (ib.). – It. Menazo (1492, ItinerarioGerm, Simonsfeld,MiscStoriaVen 9,331), Menaso (1499, SanudoDiarii 2,1309), Menasio (1503, CorioMorisiGuerra 1,158; 1714, ReinaLombardia 87), Menagio (1801, AmorettiViaggio 147; 1833, RampoldiCorografia 2,644; 1834, RomegialliStoria 1,140), Menaggio (dal 1829, CantùComo 2,45; 1833, RampoldiCorografia 2,644; 1840, ArrigoniNotizie 61; 1895, FogazzaroMondoBaldacci, LIZ; 1917, Garollo2 2,2926; 2007, EncZanichelli). Localmente M e n á s / M e n á z (DETI; DizTopon). 1. menagìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Menaggio’ (1716, LavizariValtellina 59; 1755, QuadrioRezia 1,403; 1840, CherubiniVocMil 2, 208 s.v. Gèa; 1860, Cherubini 9), menaggini (dal 1831, CantùComo 2,45; 1860, Cherubini 53; 1960, TCIAnnuario 1030; 2007, GRADIT).

————— 1 2



menaggino agg. ‘di Menaggio’ (dal 1856, CantùRacconti 309; 1981, DETI; 2007, GRADIT)3. menagini m.pl. ‘monete di Menaggio’ (1822, RebuschiniComo 2,138), menaggini (1829, CantùComo 2,45; 1833, RampoldiCorografia 2,645; 1981, DETI). 2. menagési m.pl. ‘abitanti, nativi di Menaggio’ (1822, RebuschiniComo 1,269), menaggesi (1831, MontiComo 2,55; 1834, RomegialliStoria 1,142).

70

75

80

85

90

Mènalo Monte della Grecia meridionale, in Arcadia. In antico il nome designava una cima dello stesso gruppo montuoso, sacra a Pan. Cfr. EncTreccani 7,433; Pauly 3,901s. – Gr. Ma…naloɀ e Ma…nalon (Pape 3,840), lat. Maenalus (Georges 2,755). – It. (Monte) Menalo (dal 1340ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino IV,6; 1504, SannazaroMauro, LIZ; 1546, AlamanniRaffaelli, LIZ; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,158 v; 1620, MarinoDeMaldé, LIZ; 1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Kk I v; 1895, Garollo1 2,2203; 2007, GRADIT). 1. menàlio agg. ‘relativo al monte Menalo’ (1494ca., BoiardoMengaldo, LIZ: «monte Menalio»; 1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Kk I v: «cervo menalio»). menalio agg. ‘epiteto di Pan’ (1819, PindaroVolgMezzanotte 1,11: «Menalio Dio»). Menalio m. ‘soprannome di Pan’ (1881, D'AnnunzioOpereBianchetti 1,181: «O bella driade, o cara al Menalio, o bionda / di Cintia alunna, fortissima amatrice»)5. 2. menalèo agg. ‘arcade’ (1851, CarducciOpere 1,404). —————

3

Cfr. lomb. occ. (mil.) menasin m. ‘vento che spira dalla valle aggiacente al paese di Menaggio’ (CherubiniVocMil 4,493). 4 Anche menagit agg. ‘di Menaggio’ (RohlfsAntroponimia 101). 5 Lat. deus Maenalius / puer Maenalius m. ‘id.’ (Georges 2,755).

Mendrisio

(1.) Gr. Main£lioɀ (Pape 3,840), lat. Maenalius (Georges 2,755). – (2.) Gr. MainaleÚɀ (Pape 3,840). 55 5

10

15

20

25

menàpii Antica popolazione della Gallia stanziata sulle coste del mare del Nord e in Fiandra. Cfr. EncTreccani 7,434; Pauly 3,1203. menàpii m.pl. ‘antica popolazione stanziata nelle Fiandre’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 375; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,155; 1476, PlinioVolgLandino IV,17), menapj (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1747, DizScient 6,846; 1772, FrizziSalameide CXXIV), menapi (dal 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,14; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 2,165; 1895, Garollo1 2,2203; 2007, GRADIT), menapij (1548, TolomeoVolgMattioli 61 r; 1558, MünsterCosmografia 115; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,80 r 1597, TolomeoVolgCernoti 2,26 v; 1598, AntichiCapitani, BoteroRagion 192), menapî (1934, EncIt 22,841; 1995, EncTreccani 7,434). menapio agg. ‘dei Menapi’ (dal 1934, EncIt 22,841; 2007, GRADIT).

60

40

45

50

Località della Francia meridionale sul fiume Lot, capoluogo del dipartimento di Lozère. Cfr. EncTreccani 7,435; LexMA 6,514s. – Fr. Mende /'mã:d(ś)/ ant. «criptam Memmatinsis montis [...] ex Mimate» (sec. VI, Nègre § 1169), Memde (1152, ib.), di origine preceltica. – It. Mende (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 r; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c II v; 1802, GeografiaUniv 3/1,352; 1862, ToniniRimini 169; 1934, EncIt 22,842; 2009, CorpusWeb1).

70

75

80

85

90

95

1. menatése agg. ‘di Mende’ (1597, Tolomeo- 100 VolgCernoti 2,45 r), mimatense (1678, FantoniCastrucciAvignone 1,35; 1749ca., Mura————— 1

(1.) Derivato etnico latinizzante, cfr. lat. tardo Memmatinsis (sec. VI, Nègre § 1169), Mematensis (sec. X, ib.). – (2.) Variante dell'etnico, formata sulla base moderna Mende (suffisso -ese). Cfr. fr. mendois, attestato per la prima volta nel 1266 con significato monetario (FEW 6/1,703; cfr. RollandDenus 321, CollijnSuffixes 87, WolfEthnica 110)2.

Mendoza

Gr. Men£pioi (Pape 3,896), lat. MenapiƯ (Georges 2,872).

Mende

toriAnnaliFirenze 19,156; 1862, ToniniRimini 169). 2. mendése agg. ‘di Mende’ (1853, CappellettiChiese 278; 1860, Cherubini 153).

65

30

35

239

Città dell'Argentina centro-occidentale, capoluogo della provincia omonima, presso il confine con il Cile. Fu fondata nel 1561 e ricevette il nome in onore di Don García Hurtado de Mendoza. Appartenne al Cile fino al 1776. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,894; EncTreccani 7,437. – Spagn. Mendoza. – It. Mendoza (dal 1827, SallustjStoria 4,174; 2007, EncZanichelli). 1.a. mendozzàno agg. ‘di Mendoza’ (1860, Cherubini 153). b. mendozìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Mendoza’ (1890, ModrichNote 405). 2. mendozìte f. ‘minerale molto raro, incolore, costituito da solfato di sodio e alluminio con undici molecole d'acqua’ (dal 1904, RivistaMineralogia 21,60; 1933, EncIt 20,93; 2007, GRADIT). Sotto (1.) gli etnici. – (1.a.) Suffisso -ano, di formazione italiana. – (1.b.) Suffisso -ino, foggiato sullo spagn. mendocino (DRAE). – (2.) Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. mendozite (dal 1868, Dana, OED), dal nome del luogo di ritrovamento, Mendoza, + il suffisso -ite.

Mendrìsio Città della Svizzera meridionale nel canton Ticino tra il lago di Lugano e il lago di Como, presso il confine con l'Italia. Cfr. EncZani————— 2

Cfr. anche fr. draps de Mende m.pl. ‘sorta di drappi’ (1397, HöflerTuch 81).

240

5

10

15

20

25

30

Mendrisio

chelli; EncUTET 6,894; EncTreccani 7,438; DTS 588. – Lat. mediev. «Acto Mendrici» (793, DTS 588), ecc., forse dal gentilizio lat. *Minorícius. – It. Mendrisio (dal 1519, SanudoDiarii 27,673; 1619, BallariniComo 44s.; 1784, BeccariaRomagnoli 2,299; 1786, OrianiMandrino 50; 1806, GeografiaUniv 4,61; 1829, CantùComo 1,340; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1869, RovaniNardi, LIZ; 1934, EncIt 22,849; 2007, EncZanichelli), Mendresio (1597, TolomeoVolgCernoti 2,65 v). 1.a. Mendrisiàna f. ‘territorio di Mendrisio’ (1682, MiselliBurattinoRoma 16). mendrisiano agg. ‘di Mendrisio’ (1728, SormanoTopografia, Cherubini 153; 1796ca., Lancetti, RisorgimentoSaitta 3,31). b. mendrisiòtti m.pl. ‘abitanti, nativi di Mendrisio’ (dal 1829, CantùComo 1,302; 1981, DETI 655; 2007, GRADIT). mendrisiotto agg. ‘di Mendrisio’ (dal 1947, Milano,LN 8,115; 1981, DETI 655; 2007, GRADIT). Mendrisotto m. ‘territorio di Mendrisio’ (1814, AmorettiViaggio 170; 1838, AnnaliStatistica 56,136; 1860, Cherubini 153), Mendrisiotto (dal 1988, Repubblica 13.01, 25; 2007, GRADIT). c. mendrisiàsco agg. ‘di Mendrisio’ (1947, Milano,LN 8,115). 2. Sint.: uva di Menrìsio f. ‘sorta di vite’ (1825, AcerbiViti 292). 3. mendrisóne m. ‘vento che spira da Mendrisio’ (1860, Cherubini 52s.)1.

55

60

/mś'n}Ҕ/ (dal 1087, Gysseling 1,685), Menina (1187, ib.), da ravvicinare al neerl. meen, mene ‘comunità’. – It. Menini (1497, SanudoDiarii 1,845), Menin (1519ca., MercanteMilMonga 70), Menen (2009, CorpusWeb2). Sint.: torsello de Menìni m. ‘panno di Menen’ (1400, DocMelis 294). – Per metonimia: minino m. ‘id.’ (1442, UzzanoPagnini 56). Usi sintagmatico e metonimico del toponimo.

65

Menevia

70

Denominazione latina della città di St. David in Scozia. Cfr. EncTreccani 7,440. – It. Menevia (1917, Garollo2 2,2929; 1995, EncTreccani 7,440).

80

1. menevése agg. ‘di Menevia’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,28 v). 2. meneviàno m. ‘periodo dell'era paleozoica corrispondente al piano superiore dell'Acadiano’ (dal 1882, AttiScienzeNaturali 25,78; 1930, EncIt 8,517; 2007, GRADIT). meneviano agg. ‘del meneviano’ (dal 1882, AttiScienzeNaturali 25,78; 1957, DizEncIt 7,601; 1978, GDLI; 2007, GRADIT).

85

(1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). – (2.) Termine del linguaggio geologico. Prestito dall'ingl. Menevian, ant. Minevian (1865, Salter/Hicks, OED).

75

35

40

Sotto (1.) gli etnici. – (1.a.) Variante sei- / settecentesca (suffisso -iano). – (1.b.) L'etnico in uso (suffisso -(i)otto, cfr. DETI LVII num. 48). – (1.c.) Variante novecentesca isolata (suffisso -iasco), di formazione dizionaristica. – (2.) Uso sintagmatico del toponimo. – (3.) Derivato accrescitivo (suffisso -one) con significato meteorologico (italianizzazione della forma milanese).

Mènfi 90

95

45

Menen 50

Comune del Belgio, nella Fiandra occidentale, 100 noto per le sue industrie tessili. Cfr. EncTreccani 7,442. – Fiamm. Menen, fr. Menin ————— 1

Lomb. occ. (mil.) mendrison m. ‘id.’ (Cherubini 3,48 s.v. Maréngh).

Antica città dell'Egitto settentrionale sul fiume Nilo a sud del Cairo. Celebre anticamente per la sua ricchezza e magnificenza. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,896s.; EncTreccani 7,440; Pauly 3,1192ss. – Gr. Mšmfij (Pape 3,894), lat. Memphis (Georges 2,871), ar. Manf (EncIslam 6,410ss.), di origine incerta. Cfr. Losique 155; EgliNomina 596s. – It. Melph (1300ca., BartAnglicoVolg, BelcalzerCian 125), Menfis (1313ca., OvidioVolgLippi, OVI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI), Memfi (1330ca., SGregorioVolg, CavalcaDelcorno 167; 1471, Bibbia————— 2

240

5

10

15

20

25

30

Mendrisio

chelli; EncUTET 6,894; EncTreccani 7,438; DTS 588. – Lat. mediev. «Acto Mendrici» (793, DTS 588), ecc., forse dal gentilizio lat. *Minorícius. – It. Mendrisio (dal 1519, SanudoDiarii 27,673; 1619, BallariniComo 44s.; 1784, BeccariaRomagnoli 2,299; 1786, OrianiMandrino 50; 1806, GeografiaUniv 4,61; 1829, CantùComo 1,340; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1869, RovaniNardi, LIZ; 1934, EncIt 22,849; 2007, EncZanichelli), Mendresio (1597, TolomeoVolgCernoti 2,65 v). 1.a. Mendrisiàna f. ‘territorio di Mendrisio’ (1682, MiselliBurattinoRoma 16). mendrisiano agg. ‘di Mendrisio’ (1728, SormanoTopografia, Cherubini 153; 1796ca., Lancetti, RisorgimentoSaitta 3,31). b. mendrisiòtti m.pl. ‘abitanti, nativi di Mendrisio’ (dal 1829, CantùComo 1,302; 1981, DETI 655; 2007, GRADIT). mendrisiotto agg. ‘di Mendrisio’ (dal 1947, Milano,LN 8,115; 1981, DETI 655; 2007, GRADIT). Mendrisotto m. ‘territorio di Mendrisio’ (1814, AmorettiViaggio 170; 1838, AnnaliStatistica 56,136; 1860, Cherubini 153), Mendrisiotto (dal 1988, Repubblica 13.01, 25; 2007, GRADIT). c. mendrisiàsco agg. ‘di Mendrisio’ (1947, Milano,LN 8,115). 2. Sint.: uva di Menrìsio f. ‘sorta di vite’ (1825, AcerbiViti 292). 3. mendrisóne m. ‘vento che spira da Mendrisio’ (1860, Cherubini 52s.)1.

55

60

/mś'n}Ҕ/ (dal 1087, Gysseling 1,685), Menina (1187, ib.), da ravvicinare al neerl. meen, mene ‘comunità’. – It. Menini (1497, SanudoDiarii 1,845), Menin (1519ca., MercanteMilMonga 70), Menen (2009, CorpusWeb2). Sint.: torsello de Menìni m. ‘panno di Menen’ (1400, DocMelis 294). – Per metonimia: minino m. ‘id.’ (1442, UzzanoPagnini 56). Usi sintagmatico e metonimico del toponimo.

65

Menevia

70

Denominazione latina della città di St. David in Scozia. Cfr. EncTreccani 7,440. – It. Menevia (1917, Garollo2 2,2929; 1995, EncTreccani 7,440).

80

1. menevése agg. ‘di Menevia’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,28 v). 2. meneviàno m. ‘periodo dell'era paleozoica corrispondente al piano superiore dell'Acadiano’ (dal 1882, AttiScienzeNaturali 25,78; 1930, EncIt 8,517; 2007, GRADIT). meneviano agg. ‘del meneviano’ (dal 1882, AttiScienzeNaturali 25,78; 1957, DizEncIt 7,601; 1978, GDLI; 2007, GRADIT).

85

(1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). – (2.) Termine del linguaggio geologico. Prestito dall'ingl. Menevian, ant. Minevian (1865, Salter/Hicks, OED).

75

35

40

Sotto (1.) gli etnici. – (1.a.) Variante sei- / settecentesca (suffisso -iano). – (1.b.) L'etnico in uso (suffisso -(i)otto, cfr. DETI LVII num. 48). – (1.c.) Variante novecentesca isolata (suffisso -iasco), di formazione dizionaristica. – (2.) Uso sintagmatico del toponimo. – (3.) Derivato accrescitivo (suffisso -one) con significato meteorologico (italianizzazione della forma milanese).

Mènfi 90

95

45

Menen 50

Comune del Belgio, nella Fiandra occidentale, 100 noto per le sue industrie tessili. Cfr. EncTreccani 7,442. – Fiamm. Menen, fr. Menin ————— 1

Lomb. occ. (mil.) mendrison m. ‘id.’ (Cherubini 3,48 s.v. Maréngh).

Antica città dell'Egitto settentrionale sul fiume Nilo a sud del Cairo. Celebre anticamente per la sua ricchezza e magnificenza. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,896s.; EncTreccani 7,440; Pauly 3,1192ss. – Gr. Mšmfij (Pape 3,894), lat. Memphis (Georges 2,871), ar. Manf (EncIslam 6,410ss.), di origine incerta. Cfr. Losique 155; EgliNomina 596s. – It. Melph (1300ca., BartAnglicoVolg, BelcalzerCian 125), Menfis (1313ca., OvidioVolgLippi, OVI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI), Memfi (1330ca., SGregorioVolg, CavalcaDelcorno 167; 1471, Bibbia————— 2

Menfi

5

10

15

20

25

30

35

40

VolgAmmergauNegroni, OVI; 1507, BemboDionisotti, LIZ; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 447; 1614, PanteraArmata 334; 1669, BarezziProprinomio 311; 1687, FrugoniCane 6,334: «Guglie di Memfi»; 1718, MadrisioViaggi 1,26; 1756, CecconiPalestrina 47; 1824, BrocchiGiornale 3,545; 1842, BalboMeditazioni 207; 1857, GuadagnoliRaccolta 1,249; 1869, PragaPetrucciani, LIZ; 1908, BacciLibro 1,20; 1909, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ), Messis (1350ca., IsidoroVolgD'Achille 134), Menfi (dal sec. XIV, OvidioVolgLippi, OVI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1506ca., MachiavelliMartelli, LIZ; 1525, FregosoDilemmi 376; 1550, RamusioGiov, NavigationiRamusio 1,263 v; 1557, SolinoVolgBelprato 166; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2, 288; 1572, DiCostanzoNapoli 1,340; 1594, BosioIstoria 1,53; 1638, Fontanella, MarinoGetto 2,373: «Menfi superba»; 1672, MarmoraCorfù 142: «piramidi di Menfi»; 1692, LemenePoesie 1,149: «la barbara Menfi»; 1707, FilicaiaPoesie 38; 1726, VallemontElementi 1,66; 1763, BarettiOpere 3,50; 1824, BrocchiGiornale 3,559; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,12; 1934, EncIt 22,853; 2007, EncZanichelli), Memfis (1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1865, FigariStudii 2,35), Memphi (1476, PlinioVolgLandino XXXI,7; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri IV,9; 1493, FlavioVolg Rx IV v; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,351; 1550, DioscurideVolgMattioli 1,810; 1558, MünsterCosmografia 1212; 1561, AnguillaraSemplici 267; 1616, DellaValleViaggi 1,344; 1687, FrugoniCane 4,202; 1849, GalvaniGentiFavelle 37), Memphis (1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/ Narducci 211; 1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,88 r; 1598, TaifelViaggio 15; 1699, GemelliCareriGiro 1,58; 1895, Garollo1 2,2203), Mempi (1564ca., LomazzoCiardi 1,205), Menf (1802, PapiLettere 2,256)1.

55

60

65

70

75

80

85

90

95 45

50

1. menfìtico agg. ‘di Menfi; egiziano’ (dalla prima metà sec. XIV, OvidioVolgLippi, OVI; 1564ca., LomazzoCiardi, GDLI: «toro menfitico»; 1642ca., RosaSatire 98; 1712ca., GuidiPoesie, GDLI; 1764ca., AlgarottiOpereMilano 2,539: «guglie alte menfitiche»; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,55: ————— 1

Cfr. nap. Menfe (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,234).

241

«Menfitica tela»; 1816, DiBremeCamporesi, GDLI; 2009, CorpusWeb2: «periodo menfitico»), memfitico (1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1687, FrugoniCane 5,34; 1795, GiornaleLetterati 97,157; 1855, BalboMeditazioni 325), memphitico (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,51: «memphitice pyramide»; 1508, CaviceoVignali 246)3. memfitici m.pl. ‘abitanti, nativi di Menfi’ (1687, FrugoniCane 5,31). menfitica f. ‘antico ballo sacro di origine egiziana’ (1828, Marchi 1,513; 1834, Tramater 4,325). Sint.: memphitico linguaggio m. ‘lingua egiziana’ (1687, FrugoniCane 4,275). – dialetto menfitico m. ‘id.’ (1790, GiornaleLetterati 79,204). – idioma menfitico m. ‘id.’ (1790, GiornaleLetterati 79,203). – Agg. sost.: menfitico m. ‘id.’ (1824, AdelungProspetto 71). 2. memfiti m.pl. ‘abitanti, nativi di Menfi; egiziani’ (dal 1687, FrugoniCane 4,472; 1735ca., GiannoneParente 1,78; 1938, SavinioAchille, GDLI; 2007, GRADIT), menfiti (dal 1747, FossatiStoria 36; 2007, GRADIT). menfite agg. ‘di Menfi; egiziano’ (dal 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1861, CattaneoBertani 2,327; 2007, GRADIT), memfita (dal 1834, RoselliniMonumenti 2/2,63 n. 2; 2007, GRADIT). memphite f. ‘sorta di marmo’ (1476, PlinioVolgLandino XXXVI,7; 1500ca., Achillini, Franzoni,RLIt 8,311), menfite (1561, CitoliniTipocosmia, GDLI; 1564ca., LomazzoCiardi, GDLI; 1565, DolceGemme, GDLI; 1817, Bossi 231; 1828, Marchi 1,513) 4 . – Sint.: pietra memphite f. ‘id.’ (1550, DioscurideVolgMattioli 1,810). Memphite f. ‘territorio di Menfi’ (1482, TolomeoVolgBerlinghieri IV,9), Menfite (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). 3.a. Sint.: breccia di Mènfi f. ‘tipo di breccia’ (1830, VitruvioVolgViviani 145; 1847, EncPop 8,1245). canne di Menfi f.pl. ‘(bot.) sorta di canne’ (1687, FrugoniCane 3,324: «e molto più qual'hor l'interesse il curva col peso dell'Oro, che fà piegar le querce più sagge di Dodona, e ————— 2

A volte viene raccostato erroneamente a mefitico: «bisogna che mi turi le nari, perch'esala un fiato Memphitico» (1687, FrugoniCane 6,644). 4 Lat. Memphites m.pl. ‘id.’ (PlinioMayhoff 5,327). 3

242

5

10

15

Menfi

le più robuste di Chaonia, non che le canne più frali di Menfi»). cocomeri di Menfi m.pl. ‘(bot.) varietà di cocomeri’ (1690, LubranoPieri 69). lingua di Menfi f. ‘lingua egiziana’ (1629, CapellaVolgMisoscolco 259). tessuto di Memfi m. ‘tipo di tessuto’ (1835, CorriereDame, DeStefanisStampaMil 1,364). verde di Memfi m. ‘sorta di marmo’ (1792, PetriniGabinetto 2,382). b. mèmfi f. ‘antico ballo sacro di origine egiziana’ (1799, ScrofaniViaggio, GDLI). (1.) Gr. Memfitikój (Pape 3,894), lat. MemphƯticus (Georges 2,871). Cfr. ingl. Memphitic (dal 1861, Chambers, OED)1. – (2.) Gr. Memf…thj (Pape 3,894), lat. MemphƯtƝs (Georges 2,871). – (3.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (3.b.) Uso metonimico del toponimo.

20

55

60

65

70

Mengrèlia ĺ Mingrelia 25

Ménilmontant

30

Sobborgo di Parigi. Cfr. EncTreccani 7,442. – Fr. Ménilmontant /menilm_'tã/. – It. Ménilmontant (dal 1895, Garollo1 2,2296; 1935, EncIt 26,331; 2009, CorpusWeb2).

35

menilìte f. ‘rara varietà di opale di colore verde, reperibile in rocce scistose a Ménilmontant’ (dal 1817, Bossi 231; 1818, BibliotecaItaliana 11,392; 1917, Garollo2 2,2930; 2007, GRADIT).

75

80

85

40

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dal fr. ménilite (1795, Saussure, OED), ingl. menilite (dal 1801, EncBritannica, ib.), dal nome del luogo di ritrovamento, Ménil[montant], + il suffisso -ite.

90

45

Mentàna

95

50

Comune italiano in provincia di Roma (Lazio). Si è sviluppato in prossimità del sito dell'antica Nomentum. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,903; Pauly 4,146. – Lat. Nǀmen- 100 ————— 1 Accanto a Memphyticall (1581, Bell, OED) e Memphian (dal 1591, Sylvester, ib.). 2

tum (Georges 2,1182s.). – La forma moderna del nome deriva da Nomento attraverso le forme intermediarie Nomentana > Lementana / Lamentana (per dissimilazione n-m-n) > (La) Mentana (con tipico processo di deglutinazione) 3 : it. Nomento (1316ca., VirgilioVolgLancia, Fanfani,Etruria, OVI; 1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI; 1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; 1545, StefanoVineto 21 v; 1633, LalliEneideVenezia 328; 1750, EschinardiRoma 7: «Porta Salata [...], prossima all'antica Nomentana, così detta perchè conduceva a Nomento in Sabina, detto volgarmente ‹Lamentana›»; 1833, RampoldiCorografia 2,942; 1860, Cherubini 164); Nomenta (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI). – Nomentana (1527, FolengoRenda 1,278; 1895, Garollo1 2,2399). – Lementana (1492ca., PontaniToni 28; 1527, FolengoRenda 1,278), Lamentana (1503, SanudoDiarii 5,106; 1750, EschinardiRoma 7; 1833, RampoldiCorografia 2,646). – Mentana (dal 1833, RampoldiCorografia 2,646; 1871, CarducciOpere 3,79; 1873, VergaEva, LIZ; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1904, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli). 1. nomentàni m.pl. ‘abitanti, nativi dell'antica città di Nomento’ (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino III,10; 1482, PlutarcoVolgIaconello G VIII v; 1562, PlinioVolgDomenichi 71; 1665, MarzioHistoria 114; 1756, CecconiPalestrina 238; 1873, VannucciStoria2 1,631), numentani (1539, CollenuccioSaviotti 39; 1644, TheuliVelletri 76). nomentano agg. ‘relativo all'antica città di Nomento’ (dal 1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI: «via Nomentana»; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,6 r: «via Nomentana»; 1646, AngeloniTerni 83: «Crescentio Nomentano»; 1665, MarzioHistoria 247: «Parocchia Nomentana»; 1750, EschinardiRoma 7: «Porta [...] Nomentana»; ib. 17: «via Nomentana»; 1833, RampoldiCorografia 2,646: «via Nomentana»; 1860, Cherubini 164; 1885, FogazzaroCortisSantoro, LIZ: «ponte Nomentano»; 1895, Barrili, MemorialistiOttocento 1,1072: «via Nomentana»; 1935, D'AnnunzioOpere————— 3

Cfr. DizTopon.

Meonia

5

10

15

Bianchetti, LIZ: «la mattinata nomentana»; 2007, GRADIT), numentano (1542, BiondoVolgFauno 61 v: «via Numentana»; 1804, VerriMartinelli 476: «porta Numentana»). Sint.: viti nomentane f.pl. ‘sorta di viti’ (1544, ColumellaVolgLauro 46 r; 1545, StefanoVolgLauro 21 r; 1825ca., ColumellaVolgDelBene, GDLI). 2.a. mentàna m. ‘varietà di grano tenero precoce’ (1942, Panzini8 306; 1957, DizEncIt 7,609; 1995, EncTreccani 7,448) 1 . – Sint.: grano Mentana m. ‘id.’ (1957, DizEncIt 7,609; 1995, EncTreccani 7,448). b. mentanési m.pl. ‘abitanti, nativi di Mentana’ (dal 1960, TCIAnnuario 1046; 1981, DETI; 2007, GRADIT). mentanese agg. ‘di Mentana’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT).

50

55

60

65 20

25

(1.) Lat. NǀmentƗnus (Georges 2,1183; FaustEinwohner 19; SeyfriedEthnika 28). – Sotto (2.) le forme che derivano dalla base moderna Mentana: (a.) uso metonimico / ellittico con significato di ambito agrario, (b.) derivato etnico (suffisso -ese).

70

Meònia 75 30

35

40

45

Nome usato da Omero per la regione dell'Asia Minore che più tardi fu chiamata Lidia. Mentre per alcuni poeti e scrittori furono termini equivalenti, i geografi distinsero la Meonia dalla Lidia. Cfr. EncUTET 6,905; EncTreccani 7,453; Pauly 3,902s. – Gr. Maion…a (Pape 3,840), lat. Maeonia (Georges 2,755). – It. Meonia (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1313ca., OvidioVolgLippi, OVI; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino V,30; 1477, FilelfoSchoysmanZambrini 34; 1531, LenioMarti 89; 1552, DoniChiorboli, LIZ; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,40; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1614, ValguarneraPalermo 173; 1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Pp I r; 1810, OmeroVolg, MontiVal-

80

85

90

—————

1 Cfr. lig. gen. (Casesoprane) m e n t $ n a m. ‘id.’ (Plomteux), Val Graveglia m e n t á n a (PlomteuxCultCont 94), lig. or. (Castelnuovo di Magra) ~ (Masetti), lunig. (Fosdinovo) ~ (ib.), sarz. m  n t á n a (ib.), pis. mentana (Malagoli), abr. occ. (Roccavivi San Vincenzo) m  n q á n  (DAM).

95

243

gimigli/Muscetta, LIZ; 1895, Garollo1 2,2208; 1995, EncTreccani 7,453; 2007, GRADIT), Meomia (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI); Meona (1692, Spadafora 323). meònii m.pl. ‘antica popolazione stanziata in Meonia’ (1476, PlinioVolgLandino V,30; 1730, MarianiViterbo 13; 1749, MaffeiAvena 363; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/ Muscetta, LIZ; 1852, DizErudizione 54,35), meoni (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,19; 1633, LalliEneideVenezia 435; 1810, MicaliItalia1 1,101), meonij (1716, LavizariValtellina 1,1), meonî (1995, EncTreccani 7,453)2. meonio agg. ‘della Meonia, nome con cui Omero designa la Lidia, antica regione dell'Asia Minore, presunta patria del poeta’ (dal 1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati, LIZ: «meonio paese»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1633, LalliEneideVenezia 364; 1640, Fontanella, LiriciCroce, LIZ: «meonie sete»; 1673ca., CorsiniTorracchione 1,115: «meonio Acete»; 1730, MarianiViterbo 40: «gente Meonia»; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,101: «Meonia gente»; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ: «meonia o caria donna»; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «meonio Omero»; 2009, Zing). meonio agg. ‘che si riferisce alla poesia epica greca’ (1857, CarducciOpere, GDLI: «meonio verso»; 1897, QuaglinoFiorBrumali, GDLI: «meonii carmi»). Sint.: meonie ancelle f.pl. ‘le muse’ (1581, TassoOpereMaier 3,522; 1632, GalileiSosio, LIZ). – meonie fanciulle f.pl. ‘id.’ (1687, FrugoniCane 6,671). meonio cantor ĺ meonia tromba. meonia lana f. ‘tessuto turco’ (1713ca., DottiBoggione 249). lingua meonia f. ‘lingua ionica’ (1531, LenioMarti 78: «S'Omero scriss' in sua lingua mëonia, / cantò in latina el nostro Mantüano, / [...]»), meonia lingua (1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 34,219). meonia tromba f. ‘Omero’ (1532, AriostoDebenedetti/Segre 1263: «S'al fiero Achille invidia de la chiara / meonia tromba il Macedonico ebbe»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1876, PratiMalagodi, LIZ). – meonio cantor m. ‘id.’ (1788, MontiOpereMilano 1,286; ————— 2

Cfr. nap. meune m.pl. ‘id.’ (1729ca., OmeroVolgCapasso, Malato/Giordano 220).

244

5

Meonia

1836ca., LeopardiFlora, LIZ), cantore meonio (1816, BorsieriAlessandrini, LIZ), meonio cantore (dal 1869, TB; 2009, Zing). Derivato: meònidi f.pl. ‘le muse’ (1804, DizFavoleMassucco 1,236; 1869, TB). Gr. Maionšɀ, -…doj e Maiónioɀ (Pape 3,840), lat. Maeones e Maeonius (Georges 2,755).

10

55

60

Meòtide 65

15

20

25

30

35

40

45

50

Antica denominazione del mare d'Azov. Cfr. EncTreccani 7,453; EncZanichelli; Pauly 3, 904. – Gr. Mai࠭tiɀ(Pape 3,841), lat. Maeǀtis lacus e Maeǀtis palus (Georges 2,756). – It. paludi di Meotida pl. (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI), paludi de Meotida (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI), palude Meotide (1334ca., OttimoCommentoTorri 2,120; 1395, ButiGiannini, OVI; 1545, GiovioMoschovia 10 v; 1672, MonumentaTurgenev 2,250; 1726, VallemontElementi 1,211; 1792, PizzagalliViaggio 16), pallute Motides (prima metà sec. XIV, OnorioD'AutunVolg, Finzi,ZrP 17,516), Meotide palude (1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,3; 1519, AccoltiVirginia c II r; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 2 r), palù Meotide (1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ), palude Meotide f. (1395, ButiGiannini, OVI; 1542, BiondoVolgFauno 60 v; 1551, LilioVolgBaldelli 28 r; 1552, Tarentino, LenioMarti 582; 1559, Interiano, NavigationiRamusio 2,196 v; 1584, TassoOpereMaier 5,67; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,11 v; 1601, OrbiniSlavi 7; 1652, LambertiColchide 198; 1721, Sant'IllerLettere 33; 1781, VisiMantova 1,92; 1804, VerriMartinelli 351; 1807, TambroniPolonia 1,1; 1862, TommaseoEsilio 1,232; 1895, D'AnnunzioAndreoli/ Lorenzini, LIZ), paludi Meotidi pl. (1442ca., GherardiLanza 26; 1559, Campense, NavigationiRamusio 2,128 r; 1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 197; 1672, MonumentaTurgenev 2,252; 1726, VallemontElementi 2,305; 1839, MarmocchiCorso 2,24), Meotidi paludi (1548, TolomeoVolgMattioli 12 r), paludi Meothide (1550, AmmianoVolgNannini 158 r), Meotide paludi (1550, HerbersteinVolgMoscovia 62 r), palude Meotida f. (1555ca., GiambullariStoria2 1,11), pallude Meotide

70

75

80

85

90

95

(1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 2 v), Meotida palude (1699ca., LucanoVolgAbriani 2,19). – Meote palude (1476, PlinioVolgLandino IV,12), palude Meote (1476, ib. XXVII,2), palude Meoti (1476, ib. VI,34; 1559, ArrianoVolg, NavigationiRamusio 1,287 v), Meoti palude (1545, GiovioMoschovia 7 v). – Meotide f. (1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,23 v; 1739, AlgarottiSpaggiari, LIZ), Meotheda (primi decenni sec. XV, LibroAntichiFacti, Chiosi,BLC 2,142), Meotide pl. (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 82 r), Meotidi (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,7 v)1. 1.a. meòtio agg. ‘relativo ai meoti’ (1456, VirgilioVolgSimmacoMarinucci 76: «Meotia terra»). b. meòti m.pl. ‘antica popolazione di pescatori stanziata presso la palude Meotide’ (dal 1476, PlinioVolgLandino IV,12; 1539, CaroScritti 110; 1550, AmmianoVolgNannini 160 r; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,4; 1844, CanaleStoria 2,721; 1930, EncIt 5,719; 2007, GRADIT). 2. meòtico agg. ‘relativo ai meoti; scitico, sarmatico’ (1482, PlutarcoVolgIaconello B VI r: «popoli Meotici»; 1557, MelaVolgPorcacchi 12: «popoli Meotici»; 1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati 274: «meotica terra»; 1633, LalliEneideVenezia 279; 1646ca., RediOpereMilano 2,174: «la Meotica neve»; 1692, Spadafora 323; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1961, MonelliAvventura, GDLI: «neve meotica»). meotici m.pl. ‘meoti’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 163). (1.a.) Lat. Maeǀtius (Georges 2,756). – (1.b.) Gr. Mai࠭tai (Pape 3,841), lat. Maeǀtae (Georges 2,756). – (2.) Lat. Maeǀticus (Georges 2,756). ————— 1

Anche palude Meotica f. ‘id.’ (1476, PlinioVolgLandino IV,12; 1585, TassoRaimondi, LIZ; 1614, ValguarneraPalermo 378; 1834, BertolottiLiguria 2,126), Meotica palude (1582, D'AnaniaFabrica 216; 1592ca., TassoOpereMaier 4,76; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1699ca., LucanoVolgAbriani 1,79). – stagni Meotici m.pl. ‘id.’ (1692, Spadafora 323).

Mercato San Severino

Meràno

5

10

15

20

Comune italiano in provincia di Bolzano (Trentino-Alto Adige). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,905; EncTreccani 7,453. – Lat. mediev. «in Mairania» (857, DizTopon), «in Mairano» (1158, ib.), «de Merano» (1253, ib.), di origine discussa. Cfr. DizTopon; EgliNomina 598. – Ted. Meran (Matthias 139s.; Oesterley 441). – It. Merania (1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,359; 1660, PalladioOliviFriuli 2,85; 1684, D'IschiaGoritia 19); Maran (1498, SanudoDiarii 2,228; 1525, ArticoliMerano, Coletti/Cordin/ Zamboni 241), Maram (1498, SanudoDiarii 2,247), Meram (1499, ib. 2,762), Meran (1499, ib. 2,769; 1806, GeografiaUniv 4,271; 1860, Cherubini 153), Marano (1507, Vettori, LegazioniBertelli 2,1102; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ), Merano (dal 1739, ChiusoleMondo 3,1163; 1805, MaffeiPeriodi 41; 1829, PinamontiNaunia 49; 1831, MazzettiCenni 16; 1881, AmbrosiSommario 186; 1934, EncIt 22,873; 2007, EncZanichelli).

25

30

35

40

45

50

245

Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ese). – (2.) Variante isolata (suffisso -io). – (3.) Uso sintagmatico del toponimo. 55

Mercàto San Severìno 60

65

70

75

1. meranése agg. ‘di Merano’ (dal 1805, MaffeiPeriodi 59; 1954, BattistiSostrati 233; 1981, DETI; 2007, GRADIT). meranesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Merano’ 80 (dal 1864, ZuccagniRaccolta 104; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Meranese m. ‘territorio di Merano’ (dal 1881, AmbrosiSommario 184; 1906, Tolomei,AAA 1,159; 1929, EncIt 2,713; 1954, BattistiSo- 85 strati 253; 2009, CorpusWeb1: «uno scialpinista altoatesino è rimasto ucciso questa mattina in Val di Mazia, nel Meranese, per il distacco di una slavina»). meranese m. ‘sorta di vino prodotto in pro- 90 vincia di Bolzano’ (1991, DizVini 494). Sint.: monete meranesi f.pl. ‘monete coniate anticamente a Merano’ (1906, Tolomei,AAA 1,50). 2. merànio agg. ‘di Merano’ (1860, Cherubini 95 153). 3. Sint.: pane di Meràno m. ‘sorta di pane nero col grano decorticato e con opportuna miscela di segala’ (dal 1935, EncIt 26,186; 2009, CorpusWeb2: «4 fette di pane di Mera- 100 no»).

Comune italiano in provincia di Salerno (Campania). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,459. – Lat. mediev. Sanctus Severinus (1168ca., CatalogusBaronum 1,79: «Guillelmus filius Henrici de Sancto Severino»). «Già Mercato, divenne Mercato San Severino con R.D. 23-X-1864 n. 1998, poi San Severino Rota con R.D. 16-X-1934 n. 1846; riassunse l'antica denominazione con R.D. 2-VIII-1945 n. 694» (DETI). 1. Sint.: vini rossi di San Soverìno m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Mercato San Severino’ (1385, DocDatini, MelisVini 80). – Per ellissi: sansoverini m.pl. ‘id.’ (1385, ib.), sanseverino m. (1549, MessiSbugoBandini 14; 1554, Luigini, TrattatiDonnaZonta 278; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1610, ScotoItinerarioVenezia 2,111 v: «Mazzacane bianco di Napoli picciolo. Greco d'Ischia ottimo, questa Isola, è sotto Napoli. Salerno rosso bianco. Sanseverino bianco, e rosso, buoni ambi»), sanseverin (sec. XVI, EsordioPatrone, CommediaPandolfi 1,191). – vino sanseverino m. ‘id.’ (1545, StefanoVolgLauro 48 v: «vino authocera è detto da' Greci, che è esile, sì come è quello che io odo, che à Roma è appellato Sãseverino»; 1548, LandoItalia 71 r: «i vini Salerni, & Sanseverini»), vino Santo Severino m. (1559ca., Lancerio, ArteCucinaFaccioli1 1,331: «Il vino Santo Severino. Viene dalla detta città nel Regno di Napoli»), vino vermiglio Sanseverino (1597, TolomeoVolgCernoti 2, c V v3). 2. sanseverinési m.pl. ‘abitanti, nativi di Mercato San Severino’ (dal 1981, DETI; 1995, EncTreccani 7,459; 2007, GRADIT). sanseverinese agg. ‘di Mercato San Severino’ (dal 1981, DETI; 1995, EncTreccani 7,459; 2007, GRADIT). Sotto (1.) i significati vinicoli. Il vino sanseverino proviene dalla regione di Mercato San

—————

—————

2

Cfr. ib. 86 v: «Sanseverino è città celebre per il vermiglio vino».

1

3

246

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Mercato San Severino

Severino in provincia di Salerno e non dal comune di Santa Severina in provincia di Crotone benché, come giustamente constata il Melis1, anche quest'ultimo fosse noto per la qualità dei suoi vini. L'argomento principale contro Santa Severina viene fornito dai contesti citati che chiaramente rinviano alla Campania. Oltre a ciò, il nome di Santa Severina implicherebbe anche problemi formali dato che le denominazioni in questione richiedono una base di tipo maschile. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese)2.

Mercia Antico regno dell'Inghilterra anglosassone, compreso tra i monti del Galles a ovest e il mare del Nord a est. Noto già dall'inizio del sec. VII, fu trasformato in stato vassallo nel sec. IX, dopo la sconfitta contro Egberto del Wessex. Cfr. EncUTET 6,911; EncTreccani 7,461; LexMA 6,535s. – Ingl. Mercia /'mś:siś/, /'mś:Siś/, derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Mercia (1555ca., GiambullariStoria2 1,169; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,32 v; 1726, VallemontElementi 3,448; 1770, MartinelliIstoria 1,33; 1829, ChantreauBelloni 5,140; 1934, EncIt 22,889; 1995, EncTreccani 7,461). 1. mercii m.pl. ‘abitanti, nativi della Mercia’ (1555ca., GiambullariStoria2 1,208; 1846, EncPop 6,43), merci (1917, Garollo2 2,2935). 2. merciàno agg. ‘della Mercia’ (1714, BattagliniStoria 1,358: «Chiesa Merciana»).

50

55

60

65

70

75

1. emeritènse agg. ‘di Merida’ (1714, BattagliniStoriaIndice1 b III v; 1857, RicciStoria 1,192: «Paolo Emeritense»). 2. meridàno agg. ‘di Merida’ (1779, BarettiScrittiScelti 1,389: «popone meridano»). meridani m.pl. ‘abitanti, nativi di Merida’ (1902, MoriconiViaggio 177). L'etnico sotto (1.) risale al lat. mediev. Emeritensis che a sua volta deriva dall'ant. Augusta Emerita. – (2.) Derivato italiano, formato sulla base del toponimo moderno (suffisso -ano)3. .

80

Merinde-Beni-Salame Località dell'Egitto, situata sulla sponda occidentale del delta del Nilo. Cfr. EncTreccani 7,471.

85

Sotto (1.) l'etnico primitivo che risale all'ingl.a. M=rce, Mierce, propr. ‘abitanti delle regioni di confine’ (OED). – La variante sotto (2.) ricalca l'ingl. Mercian, ant. Mercyens m.pl. (1513, Bradshaw, OED), Mercian agg. (1655, Fuller, ib.), ecc.

90

Mérida

95

1. merindiàno m. ‘periodo corrispondente al tardo Neolitico, caratterizzato da coltivazione di cereali, allevamento del bestiame e inumazione dei morti in posizione rannicchiata’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). merindiano agg. ‘del merindiano’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). 2. merìmde m. ‘merindiano’ (1995, EncTreccani 7,471). (1.) Termine del linguaggio paletnologico, dal nome della località di Merinde[-Beni-Salame] + il suffisso -iano. – (2.) Uso metonimico del toponimo con significato paletnologico.

Città della Spagna sud-occidentale, nell'Estremadura, sul fiume Guadiana. Cfr. EncZani—————

chelli; EncUTET 6,914s.; EncTreccani 7,468; LexMA 6,538. – Lat. Augusta Emerita (Georges 1,728). – Spagn. Mérida (dal 1248, Anonimo, CORDE). – It. Augusta Emerita (1476, PlinioVolgLandino IV,22; 1562, PlinioVolgDomenichi 111). – Merida (dal 1556, Ulloa, NavigationiRamusio 3,283 v; 1561, Berardesca, TolomeoVolgRuscelli F II v; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,63 r; 1582, D'AnaniaFabrica 22; 1603, RicciContinuatione 84; 1692, Spadafora 324; 1726, VallemontElementi 3,88; 1779, BarettiScrittiScelti 1,389; 1878, DeVincentiisStoria 3,118; 1902, MoriconiViaggio 177; 2007, EncZanichelli).

100

1

MelisVini 80. 2 La variante sanseverinati indicata dall'EncTreccani si riferisce per lo più a San Severino Marche.

————— 3

L'etnico spagnolo è merideño (DGT 381).

Mesia

Mèroe

5

10

15

20

Antica città della Nubia, situata nella parte settentrionale dell'odierno Sudan, sul fiume Nilo. Fu la capitale del regno di Nubia a partire dal 300 a.C. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,477; Pauly 3,1232s. – Gr. Meróh (Pape 3,903), lat. MeroƝ (Georges 2,896). – It. Meroe (dal 1476, PlinioVolgLandino XXIV, 17; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,55 v; 1582, D'AnaniaFabrica 349; 1692, Spadafora 324; 1747, DizScient 6,683; 1825, BrocchiGiornale 5,127; 1841, PredariZingari 40; 1880, ComboniQuadro 12; 1957, DizEncIt 7,632; 2007, EncZanichelli). – Ha dato il nome alla regione steppica fra il Nilo e l'Atbara: ar. GazƯrat al-Meroe (EncTreccani 7,477), it. isola Meroe (1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1550, Corsali, NavigationiRamusio 1,184 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,149 r; 1614, MarinoPozzi, LIZ), isola di Meroe (1934, EncIt 22,920; 1995, EncTreccani 7,477).

Merseburg 55

60

65

70

75 25

30

35

40

45

1. meròide f. ‘sorta di erba’ (1476, PlinioVolgLandino XXIV,17: «La Ethiopida nasce in Meroe & per questo è chiamata Meroide»1; 1562, PlinioVolgDomenichi 794: «L'herba ethiopide nasce in Meroe, & per ciò dice, che si chiama meroide»). 2. meroìti m.pl. ‘abitanti, nativi di Meroe’ (1881, VigoniAbissinia 116). 3. meroìtico agg. ‘di Meroe’ (dal 1934, EncIt 22,921; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). meroitici m.pl. ‘abitanti, nativi di Meroe’ (dal 1957, DizEncIt 7,632; 2007, GRADIT). meroitico m. ‘lingua del gruppo cuscitico attestata in iscrizioni geroglifiche dal I sec. a.C. sino al III sec. d.C.’ (dal 1934, EncIt 22,920; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). – Sint.: lingua meroitica f. ‘id.’ (dal 1934, EncIt 22,921; 2007, GRADIT). (1.) Lat. Meroïs, -idis (Georges 2,896). – (2.) Gr. Meroࠐthɀ agg. e sost. (Pape 3,903). – (3.) Innesto suffissale (-ico) sulla base meroit-.

merovìngi ĺ Meroveo (pers.) 50

————— 1

«Aethiopida in Meroe nasci, ob id et Meroida appellari» (PlinioMayhoff 4,108).

247

Città della Germania orientale nel SachsenAnhalt. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,920; EncTreccani 7,480; LexMA 6,544ss. – Ted. Merseburg, ant. Mersburg (966, BergerNamen 184), Meresburg (988, ib.), forse dall'alto ted.a. / sassone a. meri ‘stagno, lago, mare’ + -burg ‘castello’. – It. Mersaburia (1555ca., GiambullariStoria2 2,170). – Merseborgo (1555ca., ib. 2,131), Merspurgo (1558, MünsterCosmografia 458), Merspurgh (1714, BattagliniStoriaIndice1 c IV r), Merseburg (dal 1739, ChiusoleMondo 2,698; 1806, GeografiaUniv 4,243; 1860, Cherubini 153; 1934, EncIt 22,924; 2007, EncZanichelli), Merseburgo (1739, ChiusoleMondo 2,628; 1863, DizCognizioni 7,76; 1995, EncTreccani 7, 480). 1. mersabùrii m.pl. ‘abitanti, nativi di Merseburg’ (1555ca., GiambullariStoria2 2,171). 2. merseburgése agg. ‘di Merseburg’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,63 r), merseburgense (1769, SantelliLivorno 2,207), merseborghese (1860, Cherubini 153). 3. marsipolitàno agg. ‘di Merseburg’ (1860, Cherubini 150).

80

Derivati etnici. – (1.) Variante latinizzante, formata sulla base di Mersaburia. – (2.) Base Merseburg + il suffisso -ese. – (3.) Variante grecizzante, di formazione dizionaristica. 85

Mèsia 90

95

100

Regione dell'antica Tracia, conquistata dai romani nel 29 a.C. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,487; Pauly 3,1386s.; KiepertGeographie 331; EgliNomina 613. – Gr. Mus…a o Mࠛs…j (Pape 3,966), lat. Moesia (Georges 2,973; Forcellini 6,285), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Mesia (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL, OVI; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 19; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,280; 1476, PlinioVolgLandino III,26; 1503, CorioMorisiGuerra 1,70; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ; 1539, CollenuccioSaviotti 18; 1558, MünsterCosmografia 176; 1604, RamusioGuerra 71; 1735ca., GiannoneBertelli/Ricuperati 676; 1797, CantiniStoria 1,123; 1807,

248

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Mesia

TambroniPolonia 1,13; 1841, BiondelliAtlante 1,131; 1895, Garollo1 2,2216; 1995, EncTreccani 7,487; 2007, EncZanichelli), Misia (1476, PlinioVolgLandino V,30; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,79 r; 1669, BarezziProprinomio 319), Moesia (1614, ValguarneraPalermo 305; 1747, DizScient 6,800). – Mysia inferiore (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,1), Misia inferiore (1589, GarzoniBronzini 1,429; 1595, RazziGelcich 90; 1604, RamusioGuerra 71; 1822, AnnaliMedicina 22,298), Moesia inferiore (1747, DizScient 6,800), Mesia inferiore (1821, RosminiVita 147; 1895, Garollo1 2,2216; 1995, EncTreccani 7,487); Mesia bassa (1895, Garollo1 2,2216)1. – Mysia superiore (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,1), Misia superiore (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1598, SoranzoOttomanno 100), Mesia superiore (1601, OrbiniSlavi 165; 1794, DizIstorico 22,323; 1895, Garollo1 2,2216; 1995, EncTreccani 7,487), Moesia superiore (1747, DizScient 6,800); Mesia alta (1895, Garollo1 2,2216)2. – Misie (1553, NavageroB, RelazioniAmbAlberi III/1,36: «le due Misie»; 1555ca., GiambullariStoria2 1,130: «ambedue le Misie»), Mesie (1934, EncIt 22,933)3. 1. mèsi m.pl. ‘antica popolazione della Tracia’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 418; 1476, PlinioVolgLandino III,26; 1837, CattaneoBertani 1,213; 1995, EncTreccani 7,486; 2007, EncZanichelli), misii (1476, PlinioVolgLandino IV,1; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,3 r; 1927, PullèItalia 1,90), mysi (1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,20: «mysi superiori»), misij (1554, SabellicoVolg 112 v), misi (1558, MünsterCosmografia 919; 1604, RamusioGuerra 72: «misi inferiori»; 1917, Garollo2 2,2944; 1934, EncIt 22,932), missi (1589, GarzoniBronzini 1,572), mesij (1601, OrbiniSlavi 165), misij (1601, ib.), misj (1747, DizScient 5,191), mesii (1837, CattaneoBertani 1,227; 1846, BalboNicolini 1,66). meso agg. ‘relativo alla Mesia’ (dal 1598, BoteroFirpo 64: «Aureliano meso»), mesio (1646, MazzocchiVeio 119: «selva Mesia»; 1750, EschinardiRoma 208: «Selva Mesia»). ————— 1

Lat. Moesia inferior (Georges 2,973). Lat. Moesia superior (Georges 2,973). 3 Lat. Moesiae (Georges 2,973). 2

55

60

2. mèsici m.pl. ‘antica popolazione stanziata nella Mesia’ (1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 2,115). mesico agg. ‘dei mesi o della Mesia’ (1871, CarducciOpere 21,175; 1934, EncIt 22,932). 3. mesiàno m. ‘antica lingua dei mesi, di stirpe tracia’ (1889, CiampoliLettSlave 1,33: «basso mesiano»). (1.) Gr. Moiso… o Muso… (Pape 3,940), lat. MoesƯ (Georges 2,973). – (2.) Lat. Moesicus (Georges 2,973). – (3.) Derivato etnico italiano (suffisso -iano). – Per la relazione tra i mesi e i misi ( ĺ Misia) cfr. Pauly 3,1386.

65

Mesòcco ĺ Valle Mesolcina 70

75

80

85

90

95

Mesopotàmia Antica denominazione di una regione dell'Asia occidentale compresa tra i fiumi Eufrate e Tigri. Fu la culla di fiorenti civiltà protostoriche. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,927; EncTreccani 7,491; Pauly 3,1237ss. – Gr. Mesopotam…a (Pape 3,905), lat. Mesopotamia (Georges 2,899), dal gr. mšsoɀ e potamóɀ propr. ‘(terra) in mezzo ai fiumi (e cioè Eufrate e Tigri)’4. Cfr. Pauly 3,1237; EgliNomina 600; Losique 155. – It. Mesopotamia (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL, OVI; 1284ca., LatiniVolgGaiter 1,247; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 12; 1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23, 49; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 49; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,333; 1492ca., DeiBarducci 138; 1547, TrissinoItalia2 25; 1552, Tarentino, LenioMarti 582; 1567, SansovinoGoverno 44 r; 1598, TaifelViaggio 52; 1605, BraccioliniCroce 83; 1616, DellaValleViaggi 1,682; 1699, GemelliCareriGiro 1,148; 1726, VallemontElementi 1,52; 1735ca., GiannoneParente 2,102; 1769, SantelliLivorno 2,125; 1823, BrocchiGiornale ————— 4

Il significato primitivo si riflette per es. in mesopotamia f. ‘regione compresa fra due fiumi’ (1862, CattaneoSalvemini/Sestan, GDLI: «la mesopotamia argentina») e in mesopotamico agg. ‘che è situato fra due mari’ (1843, GiobertiPrimato, GDLI: «L'Italia per la sua postura mesopotamica rassembra al seggio nativo della civiltà posdiluviana»)

Messapia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

2,320; 1868, DossiOpereIsella, LIZ; 1934, EncIt 22,937; 2007, EncZanichelli), Mesopotania (1261ca., LatiniB, PoetiDuecentoContini 2,209; fine sec. XIII, StorieTroiaRomaA, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,7; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1385ca., GiovFiorEsposito 329; 1482, PlutarcoVolgIaconello y IX v), Mesopothanea (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,184), Mesopothamia (1301, ib. 3,190), Mesoppontania (1348ca., VillaniGPorta, LIZ), Misopotania (1348ca., ib.), Misopotamia (1348ca., VillaniGMoutier, OVI; 1535, ViaggioGranSignor, DocCastro 122), Messopotamia (prima metà sec. XIV, OnorioD'AutunVolg, Finzi,ZrP 17,510; 1376, GiovCelle, LettereGiambonini 2,308; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,306; 1538ca., Spandugino, DocCastro 155; 1564ca., LomazzoCiardi 1,121), Mezzo Potania (1362, PucciVarvaro 91), Messopotania (1477, FilelfoSchoysmanZambrini 47), Missopotamia (1526, LetteraSolimano, Ascoli,ASI 10,65), Mezopotamia (1611, BoteroGioda 3,298)1. 1. mesopotàmi m.pl. ‘abitanti, nativi della Mesopotamia’ (1375ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri I,13; 1551, LilioVolgBaldelli 18 v; 1594, MinadoiIstoria 11; 1692, Spadafora 325), messopotami (1554, SabellicoVolg 30 r; 1594, MinadoiIstoria 47), mesopotamij (1678, FantoniCastrucciAvignone 1,333). messopotamo agg. ‘della Mesopotamia. dei mesopotami’ (1564ca., LomazzoCiardi 1,202: «popoli Messopotami»; 1860, Cherubini 153), mesopotamo (1692, Spadafora 325; 1860, Cherubini 153); mesopotamio agg. ‘id.’ (1860, ib.). 2. mesopotàmico agg. ‘della Mesopotamia’ (dal 1765, BarettiOpere, LIZ; 1798ca., BorsaOpere 5,145; 1841, GiobertiBelloCastelli 135; 1931, UngarettiDeserto 74; 1959, BattistiSostrati 11; 1967, PioveneGente, GDLI; 1985, MoraviaSiciliano 1613; 2007, GRADIT). mesopotamica f. ‘abitante, nativa della Mesopotamia’ (1798ca., BorsaOpere 5,145). – mesopotamico m. ‘id.’ (dal 1943, Zeller/MondolfoFilosofia 1,39; 2007, GRADIT). —————

50

249

3. mesopotaméni m.pl. ‘abitanti, nativi della Mesopotamia’ (1692, Spadafora 325). (1.) Derivato zero. – (2.) Innesto suffissale (-ico) su mesopotamo. – (3.) Lat. MesopotamƝnus (Forcellini 6,263).

55

Messàpia 60

65

70

75

80

85

90

95

1 Per gli adattamenti del toponimo in francese an- 100 tico cfr. Flûtre 269 (Mensopotamie, Mesopothaime, Mesopothanie, Molopamye)

Antica regione dell'Italia sud-orientale (Penisola Salentina) in cui erano stanziati i messapi. Cfr. LUI 13,448; Pauly 3,1247ss.; EgliNomina 600s. – Gr. Messap…a (Pape 3,906), lat. MessƗpia (Georges 2,899), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Messapia (dal 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1562, PlinioVolgDomenichi 77; 1577, AlbertiItalia 240 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,88 r; 1809, RomanelliScoverte 2,105; 1819, BuonsantoIntroduzione 31; 1833, RampoldiCorografia 2,655; 1917, Garollo2 2,2946; 2007, GRADIT), Mesappia (1476, PlinioVolgLandino III,9), Mesapia (1531, LenioMarti 147; 1539, CollenuccioNapoli 12 v; 1558, MünsterCosmografia 222; 1669, BarezziProprinomio 179; 1692, Spadafora 324), Messappia (1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Pp I r). 1. messàpi agg.m.pl. ‘della Messapia; relativo ai messapi’ (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI: «campi Messapi»), messapio agg.m. (1571, ErizzoMedaglie 1 VI v: «popoli Messapij»; 1927, PullèItalia 1,260: «gruppo japigio-messapio»; 1934, EncIt 22,947: «messapie erano le città»), mesapo (1633, LalliEneideVenezia 448; 1692, Spadafora 324), mesapio (1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 34,223: «Su Mesapio destrier scorreva il campo»). messapii m.pl. ‘antica popolazione della Puglia’ (1482, PlutarcoVolgIaconello m VII r; 1824, AdelungProspetto 59; 1878, DeVincentiisStoria 1,37; 1927, PullèItalia 1,237), messapij (1582, D'AnaniaFabrica 79; 1672, MarmoraCorfù 77), messapi (dal 1735ca., GiannoneParente 1,85; 1804, CuocoPlatoneNicolini 1,30; 1810, MicaliItalia1 1,210; 1873, VannucciStoria2 1,353; 1886, AscoliBrindisi 10; 1920, SavjLopezOrigini 50; 2007, EncZanichelli), messapj (1791, DizIstorico 1,151),

250

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Messapia

messapî (1857, NicolucciRazze 1,123; 1934, EncIt 22,947; 1995, EncTreccani 7,497). messapia m. ‘vino rosso prodotto nella Penisola Salentina’ (1991, DizVini 496). Sint.: lettere messapie f.pl. ‘caratteri della lingua degli antichi messapi (caratteri greci)’ (1582, D'AnaniaFabrica 122: «quivi sono stati scoperti alcuni epitafi dell'antiche lettere messapie»). lingua messapia f. ‘lingua messapica’ (1554, SabellicoVolg 103 v; 1785, GuarnacciOrigini 1,155; 1855, MarcianoSeveranoOtranto 398); lingua dei messapi f. ‘id.’ (dal 1819, BossiIstoria 1,299; 1957, DizEncIt 7,648; 2009, CorpusWeb1: «la lingua dei Messapi è ancora in larghissima parte indecifrata»). 2. messapiéni m.pl. ‘messapi’ (1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI). 3. messàpico agg. ‘relativo ai messapi’ (dal 1873, VannucciStoria2 1,342: «iscrizioni messapiche»; 1878, DeVincentiisStoria 1,21: «guerra Messapica»; 1886, AscoliBrindisi 33: «iscrizioni messapiche»; 1934, EncIt 22,948: «alfabeto messapico»; 1960, MiglioriniStoria 8: «iscrizioni [...] messapiche»; 2007, GRADIT). messapico agg. ‘(antrop.) pugliese’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Sint.: lingua messapica f. ‘lingua indoeuropea appartenente al gruppo illirico, documentata da glosse e iscrizioni’ (dal 1539, CollenuccioSaviotti 13; 1873, VannucciStoria2 1,344; 1934, EncIt 22,948; 2009, CorpusWeb 2). – idioma messapico m. ‘id.’ (1857, NicolucciRazze 1,123). – parlar messapico m. ‘id.’ (1927, PullèItalia 1,257). – Agg. sost.: messapico m. ‘id.’ (dal 1894, GorraLingue 6; 1934, EncIt 22,948; 1956, Battisti, StEtruschi 24, 284; 1991, MuljaþiüScaffale 64; 2007, GRADIT). sottorazza messapica f. ‘(antrop.) sottorazza pugliese’ (1958, DizEncIt 9,922). vasi messapici m.pl. ‘vasi plasmati in varie forme, tipici di questa zona’ (1978, GDLI; 1995, EncTreccani 7,497). Derivato: premessàpico agg. ‘anteriore agli antichi messapi, ai loro stanziamenti e alla loro civiltà’ (1959, BattistiSostrati 50: «abitanti premessapici»).

50

————— 1 2



55

(1.) Gr. Mess£pioj agg. e sost. (Pape 3,906), lat. MessƗpus e MessƗpius (Georges 2,899; Forcellini 6,263). Solita alternanza tra -o e -io. – (2.) Variante isolata (suffisso -(i)eno). ň – (3.) Innesto suffissale (-ico) sul tipo mesʼn sapo .

Messènia 60

65

70

75

80

85

90

Regione della Grecia meridionale nel Peloponneso, compresa tra l'Arcadia, l'Elide e la Laconia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,930s.; EncTreccani 7,497; Pauly 3,1250ss. – Gr. Messhn…a (Pape 2,907), lat. MessƝnia (Georges 2,900), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Messenia (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 60; 1476, PlinioVolgLandino IV,0; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,144 r; 1623, MarinoOperePozzi 2/1,1072; 1657, Dottori, TragediaGasparini 441; 1687, AlbrizziMorea 37; 1714, MaffeiMerope 49; 1786, MontiOpereMilano 3,40; 1822, OmeroVolg, PindemonteReichenbach, LIZ; 1861, AscoliStudjCritici 1,86; 1939, MoraviaSiciliano 443; 2007, EncZanichelli), Mesenia (1589, GarzoniCherchi/ Collina, LIZ)3. 1. messèni m.pl. ‘abitanti, nativi della Messenia’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 60; 1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1473ca., LandinoCardini 1,50; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,16; 1521, MachiavelliMartelli, LIZ; 1657, DottoriCroce, GDLI; 1692, Spadafora 325; 1714, MaffeiAvena 7; 1788, MontiOpereMilano 3,82; 1804, CuocoPlatoneNicolini 1,99; 1837, CastellanoSpecchio 7,333; 1889, BelochSicilia 49; 1930, PagliaroSommario 181; 2007, GRADIT), messenii (1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1482, PlutarcoVolgIaconello c VI r; ————— 3

Capoluogo: gr. Mess޷nh (Pape 3,906), lat. MessƝnƝ o MessƝna (Georges 2,900), it. Messene (1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1546, AlamanniRaffaelli, LIZ; 1564ca., LomazzoCiardi 1,225; 1692, Spadafora 325; 1714, MaffeiAvena 6; 1729, StazioVolg, BentivoglioRabboni 201; 1786, MontiOpereMilano 3,32; 1849, GuerrazziLettere 92; 1852, BeritelliLaViaNicosia 27; 1863, DizCogniz 7,82; 1895, Garollo1 2,2218), Messena (1476, PlinioVolgLandino XXXVII,10; 1672, DiLindaRelationi 46; 1687, AlbrizziMorea 52).

Messico

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

1550, LandoProcaccioli, LIZ; 1560ca., SigonioMarri 124; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 1,182; 1657, Dottori, TragediaGasparini, LIZ; 1847, EncPop 9,216; 1903, D'An- 55 nunzioOpereBianchetti 2,74), mesenii (1486, AntonioCremaNori 52), messenij (1546, DescrittioneSicilia A VIII r; 1550, LandoProcaccioli 58; 1556ca., CartariImagini 197; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,136 r; 1594, Pau- 60 saniaVolgBonacciuoli 16; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,103 r; 1604, RamusioGuerra 136; 1672, MarmoraCorfù 61; 1687, AlbrizziMorea 52; 1692, Spadafora 325), messani (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1669, 65 BarezziProprinomio 181), messenj (1670, CaraffaMessina 11; 1714, MaffeiMerope 8; 1784, NapoliSignorelliSicilie 1,32; 1810, MicaliItalia1 1,221; 1820, PomardiGrecia 1,2). messanio agg. ‘della Messenia’ (1333ca., 70 OvidioVolgSimintendi 1,88: «campi Messani»), messenio (dal 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI: «Aristomene Messenio»; 1589, GarzoniCherchi/ Collina, LIZ: «Eumero messenio»; 1657, Dottori, Trage- 75 diaGasparini, LIZ; 1687, AlbrizziMorea 50: «Pico Messenio»; 1713ca., DottiBoggione 65; 1717, TeocritoVolgSalvini 133; 1804, CuocoPlatoneNicolini 1,99; 1891, RandaccioStoria 1,36; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: 80 «messenie cime»; 2007, GRADIT). Sint.: golfo Messenio m. ‘golfo di Messenia’ (1572, PorcacchiIsole 14; 1604, RamusioGuerra 136; 1837, CastellanoSpecchio 7,522). 2. messenési m.pl. ‘abitanti, nativi della Mes- 85 senia’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 61; 1546, DescrittioneSicilia B I v; 1791, BiffiSuperbia 214), messeniensi (1580, NicolaiFloriNavigationi 168), messinesi (1791, BiffiSuperbia 215). 90 3. Sint.: seno di Messìna m. ‘una delle due grandi rientranze della costa meridionale del Peloponneso, fra il territorio della Messenia e quello della Laconia, tra Capo Gallo e Capo Matapan’ (1292ca., OrosioVolg, Giamboni- 95 StorieTassi 25: «L'isola di Cipri hae questi confini, da oriente il mare Sirio, chiamato il seno di Messina; da occidente il mare Panfilico»). – golfo di Messene m. ‘id.’ (1604, RamusioGuerra 136), golfo di Messenia (dal 100 1825, PouquevilleTicozzi 5,128; 1995, EncTreccani 7,498; 2009, CorpusWeb1). —————

1

251

4. mesenìaco agg. ‘della Messenia’ (1486, AntonioCremaNori 55: «meseniaco litto»), messeniaco (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,143 r: «Pilo Messeniaca»). Sint.: golfo Messeniaco ĺ seno Messeniaco. guerra messaniaca f. ‘una delle guerre mediante le quali Sparta si assicurò il predominio sulla Messenia’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,114 r), guerra messeniaca (1594, PausaniaVolgBonacciuoli 111; 1726, VallemontElementi 2,266), guerre messeniache pl. (1821, LeopardiPacella, LIZ). seno Messeniaco m. ‘golfo di Messenia’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,123 r). – golfo Messeniaco m. ‘id.’ (1687, AlbrizziMorea 73). verso messeniaco m. ‘nella metrica classica, verso trimetro anapestico catalettico nel quale l'anapesto delle prime quattro sedi può essere sostituito dallo spondeo’ (dal 1895, CampiniVersificazione 67; 1957, DizEncIt 7,649; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: messeniaco m. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,649; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). 5. messènico agg. ‘della Messenia’ (dal 1657, Dottori, TragediaGasparini, LIZ; 1788, MontiOpereMilano 3,102; 1848, EncPop 10,586; 1895, Garollo1 2,2218; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: golfo Messenico m. ‘golfo di Messenia’ (1572, PorcacchiIsole 14). guerre messeniche f.pl. ‘guerre mediante le quali Sparta si assicurò il predominio sulla Messenia’ (dal 1837, CastellanoSpecchio 7, 575; 1895, Garollo1 2,2218; 1957, DizEncIt 7,649; 1978, GDLI; 2007, GRADIT), guerra messenica f. (1917, Garollo2 2,2946; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). (1.) Lat. MessƝnius (Georges 2,900). Solita alternanza tra -o ed -io. – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo. – (4.) Gr. Messhniakóɀ (Pape 2,907), lat. MessƝniacus (Forcellini 6,264). – (5.) Innesto suffissale (-ico) su messenio.

Mèssico Stato dell'America centrale. L'arrivo degli spagnoli all'inizio del sec. XVI e la successiva conquista dell'impero azteco compiuta da Hernan Cortés (1519-1521) determinarono il

252

5

10

15

20

25

30

35

40

Messico

declino delle culture indigene. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,932ss.; EncTreccani 7,499ss. – Spagn. messicano México, spagn. Méjico /'mexiko/, ant. /'meçiko/ (dal 1522, CortésDelgadoGómez 381: «Mésico»), inizialmente nome della città del Messico1, dal nome del dio della guerra Uitziolopotxili, in nahuatl MƝxihco, propr. ‘nel centro della luna’, i.e. ‘nel mezzo del lago della luna’. Cfr. Manzelli,AGI 78,38; DOELP 3,988; Losique 155s.; EgliNomina 602s. – It. Mexicon (1522, Lupi, NuovoMondoBerchet 2,312), Messico (dal 1537, Nicolozzi, NuovoMondoCollo/Crovetto 456; 1556, CorteseF, NavigationiRamusio 3,224 v; 1558ca., SegniStorie 194; 1571, Albonico,AttiSiena 195; 1595, BoteroRelazioni 174; 1618, ArnolfiniA, RelazioniMadridPellegrini 47; 1672, MarmoraCorfù 16; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ; 1691, Hennepin, BibliotecaZani 2,449; 1733ca., DesideriI, MissionariPetech 7,128; 1762, AlgarottiOpereMilano 1,262; 1809, BottaStatiUniti 4,412; 1843, DuhautCilly, ViaggioBotta 1,189; 1908, BacciLibro 1,308; 2007, EncZanichelli), Mesico (1557, CiezaLeónCravalizVenezia 2,258 r; 1572, BenzoniMondoNuovo 58 v), Mexico (1572, ib. 38 r; 1700, GemelliCareriGiro 4,52; 1780, ClavigeroMessico 1,168). – Mexica (1672, DiLindaRelationi 102: «le sue Provincie sono [...] Mexica, Iucatan [...]»). – Messique (1561, ThévetHistoria 284). 1.a. mesicàni m.pl. ‘abitanti, nativi del Messico’ (1557, CiezaLeónCravalizVenezia 2,297 r; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/1,394), mexicani (1572, BenzoniMondoNuovo 98 v; 1647, Pignoria, CartariImagini 373; 1672, DiLindaRelationi 907; 1699, GemelliCareriGiro 3,225), messicani (dal 1576, D'AnaniaFabrica 310; 1592, RagguaglioSpitilli 55; 1595, BoteroRelazioni 560; 1596, AcostaGalucci 150 r;

45

50

55

60

65

70

75

80

————— 1

Ant. Tenochtitlan, poi Mexico, cfr. it. Mexico (1539, DocMelis 272; 1672, DiLindaRelationi 100; 1863, DizCogniz 7,82), Messico (dal 1552, BemboHistoria 75 r; 1556, CorteseF, NavigationiRamusio 3,199 v; 1596, AcostaGalucci 50 v; 1692, Spadafora 325; 1830ca., DaPonteGambarin/Niccolini, LIZ; 1916, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Mescico (1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,186 r; 1579ca., CeiSurdich 6). – La variante Mesciso in RamusioMilanesi 3,839 (Oviedo) è un errore tipografico: la stampa originale reca Mescico (NavigationiRamusio 3,161 v).

85

90

1606ca., CarlettiSilvestro, GDLI; 1612, TassoniPensieriPuliatti 699; 1699, SolisMessico 113; 1744, VicoBattistini, LIZ; 1763, GenovesiSavarese 160; 1780, ClavigeroMessico 3,9; 1784, HervásIdea 17,255; 1812, BuffonStoria 6,114; 1815, LaPérousePetracchi 2,45; 1818, GioiaMerito 1,35; 1830, NavigazioniCook 14,106; 1843, DuhautCilly, ViaggioBotta 1,189; 1949, PaveseLuna 91; 2007, GRADIT), messicanj (1695, MagalottiPraz 123). – messicane f.pl. ‘id.’ (dal 1843, DuhautCilly, ViaggioBotta 2,102; 1931, CecchiGallo/Citati 485; 2007, GRADIT). mesicano agg. ‘relativo al Messico’ (1557, CiezaLeónCravalizVenezia 2,302 r; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/1,393; 1645, ZilioliHistorie 2,35), mexicano (1560, LópezGómaraCravaliz 247 r; 1700, GemelliCareriGiro 4,339), messicano (dal 1576, D'AnaniaFabrica 314: «golfo Messicano»; 1595, BoteroRelazioni 168: «golfo Messicano»; 1596, AcostaGalucci 150 r; 1632, GalileiAlberi, GDLI; 1636, LasCasasSupplice 39; 1642ca., RosaSatire 98; 1699, SolisMessico 112; 1707, FilicaiaPoesie 234; 1712, ZucchelliCongo 108; 1714, BaruffaldiTabaccheide 10; 1762, AlgarottiOpereMilano 1,231; 1789, ClavigeroCalifornia 2,48; 1813, NapoliSignorelliTeatro 1,45; 1830, NavigazioniCook 14,106; 1843, DuhautCilly, ViaggioBotta 1,168; 1860, CattaneoSalvemini/Sestan 3,128; 1902, MoriconiViaggio 116; 1928, BacchelliCittà 91; 1933, OjettiCoseViste1 6,202; 1940, CecchiAmerica 216; 2007, GRADIT). messicane f.pl. ‘moneta d'oro del Messico, equivalente a 50 pesos, che dal 1931 non ha più corso legale’ (1682, TavernierViaggi 2,9; 1856ca., NievoDeLuca, LIZ; 1889, Ghislanzoni, MemorialistiOttocento 2,270)2. – messicano m. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). ĺ reali messicani. messicano m. ‘involtino di carne bovina o suina’ (dal 1917, Garollo2 2,2947: «messicani»; 1963, PanziniApp3 179; 1978, GDLI; 1993, DizGastron 308; 2007, GRADIT). messicano m. ‘sorta di aperitivo’ (1942, PanziniApp1 823; 1978, GDLI). messicani m.pl. ‘giocatori della nazionale azzurra che parteciparono nel 1970 ai campionati mondiali nel Messico e che si compor————— 2

Cfr. mant. messicana f. ‘id.’ (Barozzi/Beduschi, MPL 12).

Messico

5

10

15

20

25

30

tarono molto bene, sconfitti soltanto nella finale dal Brasile’ (1974, Satta1). messicana f. ‘stoffa confezionata su un ordito rinforzato, che presenta motivi ornamentali nel senso della lunghezza’ (1937, EncIt 33,716; 1978, GDLI; 1993, GlossCortelazzo, TessutiEricani/FrattaroliApp 19). ň ʼn messicano m. ‘varietà di grano’2. Loc.: alla foggia di mesicani ‘alla maniera dei messicani (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1558, Giglio, GiovBoemoVolgFauno 214 v: «vestono quasi alla foggia di Mesicani»); all'usanza delli messicani ‘id.’ (1592, RagguaglioSpitilli 55: «un manto legato a gl'humeri che copre tutto il corpo all'usanza delli messicani»); alla messicana ‘id.’ (1918, BaldiniLibro 23: «ho visto pantaloni che parevano alla messicana»). alla messicana ‘all'uso dei messicani (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1834, AgnolettiManuale 2, 229: «uova alla Messicana»; 2009, CorpusWeb3: «fagioli alla Messicana»)4. ĺ fagiuoli messicani. Sint.: cappello alla messicana ĺ sombreros messicani. aloe messicano m. ‘varietà di aloe’ (1780, ClavigeroMessico 1,169). America mexicana f. ‘America centrale’ (1672, DiLindaRelationi 100). —————

1 «Poco dopo i campionati però la squadra italiana fu battuta da una compagine piuttosto modesta, la nazionale greca; allora nacque l'epiteto di messicano, con polemico riferimento al fatto che la nazionale italiana, dopo la bella impresa nel Messico, non veniva piú modificata; messicano, dunque, come sinonimo di inamovibile veterano del calcio azzurro, atleta che l'allenatore si ostina a non voler sostituire con un giovane (non dissimile, se non per il fatto che è quasi privo di carica polemica, è un altro appellativo dello sport, senatore). Nella nuova accezione la parola non avrà forse lunga durata, tuttavia ha mostrato una singolare vitalità, giacché è passata dal calcio al ciclismo: furono detti messicani quei corridori che, pur non avendo piú le doti atletiche di un tempo, furono chiamati ugualmente a partecipare ai campionati del mondo» (ib.). 2 Umbro merid.-or. (spell.) m e s s i k á n u m. ‘varietà di grano da semina’ (Bruschi), umbro merid.or. (Montegabbione) messicano (Mattesini/Ugoccioni). 3

4 Cfr. fr. à la mexicaine ‘accompagné d'une garniture comportant des champignons, des tomates et des piments’ (dal 1891, HöflerArtCulinaire 132).

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

253

argemone messicana f. ‘(bot.) papavero spinoso (Argemone mexicana L.)’ (1827, BuffonStoria 85,216), argemone mexicana (1892, Garollo1 1,214). – papavero messicano m. ‘id.’ (dal 1809, TargioniDizBot1 1,121; 2007, GRADIT). buccino messicano m. ‘(zool.) varietà di buccino (Buccinum mexicanum)’ (1822, BuffonStoria 70,39). caffè messicano m. ‘(bot.) erba annua del genere Astragalo (Astragalus boeticus), diffusa nella regione mediterranea, i cui semi tostati producono un surrogato del caffè’ (dal 1999, LaStampa, 26.02., 91; 2007, GRADIT). cappello messicano, cappelloni messicani ĺ sombreros messicani. ň ʼn cimice messicana 5. colubro messicano m. ‘(zool.) varietà di colubro (Coluber mexicanus)’ (1819, BuffonStoria 51,206). diamante messicano m. ‘(miner.) cristallo di rocca’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). dollaro messicano ĺ reali messicani. fagiuoli messicani m.pl. ‘(bot.) varietà di fagioli’ (1932, CecchiMessico 64: «E quei curiosi ‹fagiuoli messicani› che, sul piano della tavola, saltellano, si agitano con movimento paralitico, e non riescono a trovar pace!»), fagioli messicani (2009, CorpusWeb6). idioma messicano ĺ lingua messicana. lingua mesicana f. ‘lingua indigena degli indiani del Messico’ (1557, CiezaLeónCravalizVenezia 2,299 r), lingua mexicana (1572, BenzoniMondoNuovo 104 r; 1672, DiLindaRelationi 102; 1700, GemelliCareriGiro 6,27; 1784, HervásIdea 17,75), lingua messicana (1700, GemelliCareriGiro 6,24; 1725, ArisiTabacco 69; 1756, FinettiTrattato XXII; 1764, BarettiOpere 3,405; 1780, ClavigeroMessico 1,10; 1782, GilijSaggio 3,390; 1784, HervásIdea 17,75; 1815, LaPérousePetracchi 2,46; 1836, CacciatoreAtlante 3,314; 1860, CattaneoSalvemini/Sestan 3,101). – linguaggio messicano m. ‘id.’ (1784, HervásIdea 17,80). – idioma messicano m. ‘id.’ (1787, HervásIdea 21,255). – Agg. sost.: mesicano m. ‘id.’ (1557, CiezaLeónCravalizVenezia 2,299 r), messicano (dal 1699, SolisMessico 94; 1780, ClavigeroMessico 3,23; 1784, HervásIdea 17, ————— 5 Sic. sud-or. (Riesi) cìmicia missicana f. ‘persona appiccicaticcia e molesta’ (VS). 6

254

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Messico

73; 1824, AdelungProspetto 96; 1833, BalbiBilancia 152; 1941, BiasuttiRazze1 1,309; 2007, GRADIT). papavero messicano ĺ argemone messicana. passeri messicani m.pl. ‘(ornit.) varietà di passeri’ (1789, ClavigeroCalifornia 1,99). peseta mexicana / piastre messicane ĺ reali messicani. pimento messicano m. ‘(bot.) spezia ottenuta da una varietà di pimento con frutti più grandi ma meno aromatici’ (dal 1975, VillavecchiaDiz 2430; 2007, GRADIT). – piccolo pimento messicano m. ‘spezia piccante ricavata dai frutti della Pimenta racemosa’ (dal 1975, VillavecchiaDiz 2430; 2007, GRADIT). reali messicani m.pl. ‘monete anticamente coniate nel Messico’ (1685, GridaParma, ZanettiMonete 5,307). – dollaro messicano m. ‘id.’ (dal 1934, EncIt 23,675; 2009, CorpusWeb1). – peseta mexicana f. ‘id.’ (1804, GeografiaUniv 9,CLIII). – piastre messicane f.pl. ‘id.’ (1827, MelicaNotizie 1,171; 1869, ArminjonGiappone 271; 1896, BabelonMoneta 163). – scudi messicani m.pl. ‘id.’ (1902, MoriconiViaggio 168). ricamo messicano m. ‘ricamo eseguito a punto tagliato, con fili colorati di cotone, su un fondo di sbarrette e fili annodati’ (dal 1978, GDLI; 2009, CorpusWeb2: «splendido ricamo messicano, arte popolare del Messico»). sandali messicani m. ‘tipo di sandali con tallone a ciotola’ (dal 1937, EncIt 35,237; 2000, NinSeduzione 12; 2009, CorpusWeb3: «preferisce i sandali messicani alle scarpe col tacco»). scudi messicani ĺ reali messicani. sombreros messicani m.pl. ‘cappelli a larghe tese, con cupola alta, tipici dell'America centromeridionale’ (1875, GiglioliMagenta 548: «‹sombreros› messicani»), sombrero messicano m. (1928, BacchelliCittà 103). – cappello messicano m. ‘id.’ (dal 1869, SchneebergerMessico 844; 1873, GiornaleViaggi 6,164; 1927, Garollo2 3,4181; 2009, CorpusWeb 4 : «cappello messicano semplice et poco costoso tradizionale»); cappello alla messicana m. ‘id.’ (dal 1928, BacchelliCittà 303; 1965, TecchiOnesti, GDLI; 1989, ZolliParoleItal 105; ————— 1

3

4

2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

2009, CorpusWeb5: «era vestito con un cappello alla messicana»); cappelloni messicani m.pl. ‘id.’ (dal 1936, CecchiViaggio, GDLI: «cappelloni quasi messicani»; 2009, CorpusWeb6: «un'applauso ai due spettatori fiorentini che portavano sul capo degli enormi cappelloni messicani»). tacchino messicano m. ‘tacchino selvatico’ (dal 1864, RendicontoBologna 49; 1978, GDLI; 2009, CorpusWeb7: «il tacchino domestico origina dal tacchino messicano»). vespa messicana f. ‘varietà di vespa (Vespa mexicana)’ (1820, BuffonStoria 55, 69). vite messicana f. ‘varietà di maguey (Agave mexicana)’ (1902, MoriconiViaggio 156). Derivati: messicanìsmo m. ‘parola, locuzione o costruzione messicana entrata in un'altra lingua’ (1993, Volterra, GDLISuppl 1,540). messicanizzàre v.assol. ‘dedicarsi a studi e ricerche sulla civiltà messicana traendo ispirazione da essa’ (dal 1953, PioveneAmerica, GDLI; 2007, GRADIT). messicanizzarsi v.rifl. ‘uniformarsi alla situazione politica del Messico’ (1993, Espresso 22,86: «Se i socialisti vincessero per la quarta volta il sistema tenderebbe pericolosamente a messicanizzarsi»). messicanizzazióne f. ‘uniformazione alla situazione politica del Messico’ (1993, Espresso 18,91: «Se il felipismo guadagnasse queste elezioni, sarebbe la messicanizzazione della Spagna»). b. chicàno m. ‘messicano immigrato negli Stati Uniti’ (dal 1976, PaeseSera, LópezAméricaLatina 21: «i camionisti che trasportano i ‹chicanos› dalla frontiera nelle ‹farms› del Texas e della California»; 1994, VLI 1292s.; 2007, GRADIT), chicani pl. (2009, CorpusWeb8: «i chicani, i messicani emigrati negli Stati Uniti, sono il simbolo dell'identità di frontiera, sintesi dell'eredità indo-ispanica e della tradizione»), chicanos (2009, ib. 9 : «i chicanos di East Los Angeles»). – chicano agg. ‘id.’ (dal 1994, VLI 1292s.; 2009, CorpusWeb10: «canto chicano»). 2.a. Sint.: abelia del Mèssico f. ‘(bot.) arbusto ornamentale con fiori rosa del genere Abelia ————— 5

7

8

9

10

6

Messina

5

10

15

20

25

30

35

40

45

(Abelia floribunda)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). argemone del Messico ĺ papavero del Messico. arzavola comune del Messico f. ‘(ornit.) varietà di anatra’ (1814, BuffonStoria 17,263). cocciniglia del Messico f. ‘(entom.) varietà di cocciniglia’ (1746, DizScient 2,447; 1780, ClavigeroMessico 1,113; 1828, Marchi 1,207; 1861, RusconiDiz 1108). epeiche del Messico m. ‘(ornit.) varietà di picchio (Picus tricolor)’ (1813, BuffonStoria 15,277). galgolo del Messico m. ‘(ornit.) varietà di galgulo’ (1813, BuffonStoria 14,21). heloderma del Messico m. ‘(zool.) rettile velenoso, eloderma’ (dal 1934, EncIt 22,965; 2009, CorpusWeb 1 : «comunque l'elemento tipico del paesaggio naturale è dato dai Rettili, tra cui l'Heloderma del Messico e i velenosi crotali»). papavero del Messico m. ‘(bot.) papavero spinoso (Argemone mexicana L.)’ (1827, BuffonStoria 85,216). – argemone del Messico f. ‘id.’ (1869, TB; 1892, Garollo1 1,214). reali del Messico m.pl. ‘sorta di monete’ (1590, Carli, ZanettiMonete 3,33 in nota; 1682, TavernierViaggi 2,10). thè del Messico m. ‘(bot.) nome comune di un'erba annua del genere Chenopodio (Chenopodium ambrosioides), dalle cui foglie essiccate si ricava un infuso’ (1859, AnnaliMedicina 167,465), tè del Messico (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). b. mèssico agg. ‘messicano, del Messico’ (1858, CarducciOpere, GDLI: «messic'oro»). mexica m.pl. ‘antica popolazione indigena del Messico’ (1988, RamusioMilanesi 6,9). ň

50

55

60

65

70

75

80

85

ʼn

Sotto (1.a.) il tipo messicano che ricalca lo spagn. mejicano (1535, Oviedo, CORDE: «los indios amigos mejicanos»), port. mexicano (1563, GalvãoBethune 162), fr. mexicain (dal 1588, Montaigne, TLF). – (1.b.) Prestito dall'ingl. chicano (1947, OED), alterazione dello spagn. mejicano. – (2.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.b.) Derivato zero.

90

95

Messìna Comune italiano in Sicilia, capoluogo della provincia omonima. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,938s.; EncTreccani 7,506s.; LexMA 6,562s.; Pauly 3,1246s. – Gr. Mess޷nh e Mess£nh (Pape 3,907), lat. MessƗna (Georges 2,899), lat. mediev. Messina (1203, GiovGuiberto, Aprosio 1/2,85). Sostituisce l'ant. Z£gklh ( ĺ Zancle). La forma italiana ň ʼn ň ʼn Messina / Missina , è di mediazione bi2 zantina . Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 1013. – It. Mesina (1240ca., GiacLentini, CrestomaziaMonaci 74; 1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; fine sec. XIII, RinAquino, CrestomaziaMonaci 116; 1311ca., AnonimoGenNicolas 157; 1355, DocVenez, MélangesHistoriques 3,125; 1385ca., DatiniCiano 58; 1399, TestiSalent, StussiStudi 160; 1400ca., TarifaAnon 33; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1436, BadoerDorini/Bertelè 1,59; 1458, DispacciSforzeschi 2,86; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 177; 1512, GrassettoLonigoCeruti 53; 1551, FranchiBercetoPetrolini 356; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Messina (dal 1249ca., PierDellaVigna, PoetiDuecentoContini, OVI; 1280ca., GuidoColonne, ib.; 1282ca., LibroSenAstuti 475; 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,34; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 25; 1296, CompassoMotzo 105; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,283; 1325ca., ArmanninoBologna, Medin,AIVen 77/2,541; 1348ca., VillaniGPorta 1,9; 1362, PucciVarvaro 41; 1381ca., ChinazziAntimaco 168; 1424ca., SercambiBongi 2,143; 1476, PlinioVolgLandino II,101; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,16; 1498, SanudoDiarii 2,143; 1549, GuazzoFatti 148 v; 1576, PorcacchiIsole 53; 1598, SoranzoOttomanno 8; 1614, DellaValleViaggi 1,26; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani 1,13; 1672, SebastianiSecondaSpeditione 256; 1697, CoronelliViaggio 1,156; 1753, DrogonteoAlesa 20; 1769, SantelliLivorno 2,129; 1792, SpallanzaniOpere 2,119; 1833, RampoldiCorografia 2,656; 1846, BalboNicolini 1,25; 1913, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Missina (1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI; sec. XIII, RibellamentuSichilia, CronacheSi————— 2

————— 1

255

Cfr. RohlfsGrammStor § 50: «Le forme Messina (Mess0na) e alice (al0cem) si spiegheranno da una i siciliana per 0»

256

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Messina

cardi 20; 1321, Vesconte, CapacciTopon; 1322, LibroTroiaVolgBinduccioGozzi, OVI; 1351, OrdinanzaPalermo, TestiRinaldi 1,32; 1354ca., QuaedamProfetia, PoesieSicCusimano 1,25; 1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 39; 1368, RuffoG, DeGregorio,ZrP 29,570; 1376ca., SenisioRinaldi 2,407; 1400ca., TarifaAnon 39; 1420ca., Serdini, RimeFrati 1,75; 1438, MonumentaMakuscev 2,278; 1455, InventariPalerm, Bresc,BCSic 18,168; 1471, DeRosaFormentin 2,673; 1476, AntonioOliveri, PoesieSicCusimano 2,35; 1498ca., ArientiBasile, LIZ; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1586; 1624, CronachetteLiTesti, Sardo, BCSic 19,135; 1738, CostanzoMessina 45), Mixina (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 51; 1375, ChioseDanteVernon, OVI), Mexina (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 53; 1495, SanudoFulin 417), Misina (1337, LettereMorozzoRocca 111; 1355, DocVenez, MélangesHistoriques 3,125; 1383, NaufragioScherchi, TestiRinaldi 1,216; 1400ca., TarifaAnon 39; 1503, PaxiTariffa u II v), Miscina (1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI; 1363ca., BuccioRanalloDeBartholomaeis 248), Mescina (1363ca., ib. 247; 1482, PlutarcoVolgIaconello l I v; 1500, PriuliSegre/Cessi 2,56), Messcina (1363ca., BuccioRanalloDeBartholomaeis 247) 1 . – Messana (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; seconda metà sec. XIV, GuidoColonneVolgDeBlasiP, OVI; 1476, PlinioVolgLandino III,7; 1503, CorioMorisiGuerra 1,281; 1549, GuazzoFatti 151 r; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,115 v; 1576, AlbertiIsole 39 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,104 r; 1663ca., CiroPers, LiriciCroce, LIZ; 1697, ParutaSicilia 15; 1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Pp I r; 1891, RandaccioStoria 1,73; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ)2. 1.a. messinési m.pl. ‘abitanti, nativi di Messina’ (dal 1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI; 1310ca., Mannelli, CronichetteManni 98; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,172; 1385ca.,

50

55

60

65

70

75

80

85

90

—————

1

Cfr. nap. Messina (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 2,520), sic. sud-or. (Vittoria) Missina (Consolino), palerm. centr. (Baucina) ~ (Barunissa di Carini, SalomoneMarinoRigoli 158). 2 Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 268 (Mecines, Mescines, Messines, Meschinnes).

95

GiovFiorEsposito 530; 1495, SanudoFulin 419; 1532ca., BerniOrlando 5,210; 1539, CollenuccioSaviotti 125; 1548, LandoItalia 10 r; 1554, BandelloFlora 1,273; 1558, MünsterCosmografia 289; 1561, CitoliniTipocosmia 252; 1572, DiCostanzoNapoli 1,91; 1575, CecchiG, Eichenbichler,ASI 151,508; 1603, RicciContinuatione 419; 1659, CampiHistoria2 2,213; 1687, CarliMoro 171; 1697, ParutaSicilia 3; 1704, CestoniBaglioni 2,458; 1738, CostanzoHistoria 1,18; 1748, DiGiovanniEbraismo 111; 1753, DrogonteoAlesa 64; 1785, NapoliSignorelliSicilie 4,84; 1834, RampoldiCorografia 3,26; 1878, FaragliaStoria 226; 1957, PioveneViaggio 447; 2007, EncZanichelli), missinesi (1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,515; 1385ca., GiovFiorEsposito 531), missinisi (sec. XIII, RibellamentuSichilia, CronacheSicardi 22; 1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 9; 1471, RanzanoOrigini 68), missinensi (1503, CorioMorisiGuerra 2,1586), messenesi (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,110 r). – messinesi f.pl. ‘id.’ (dal 1757, GoldoniOrtolani, LIZ; 2007, GRADIT). missinisi agg. ‘di Messina’ (1320, CapitoliCassia, TestiRinaldi 1,9: «ogni vassallu di lu signuri Re, tantu missinisi, palermitanu, syracusanu, t[rapa]nisi, sackitanu, marsalisi [...]»; 1432, InventariPalerm, Bresc,BCSic 18,134: «Item matharazi dui di burdu missinisi plini di lana»; 1571ca., FuscolilloCiampaglia 82: «m[issere] Fra[n]cisco Salamone, missinisi»), messinisi (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI: «Aristomenes messinisi»), misinisi (1455, InventariPalerm, Bresc, BCSic 18,155: «Item scrignu unu firratu misinisi»), missinese (1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1584, MonaldeschiOrvieto 187 r), messinese (dal 1525, BemboDionisotti, LIZ; 1546, GiambullariGello1 6; 1554, BandelloFlora 1,266; 1572, DiCostanzoNapoli 1,90; 1596, BaldiUgolini/Polidori 427; 1606ca., RicciSapori 29; 1684, RediOpereNapoli 2/1,55; 1687, CarliMoro 386; 1700, GemelliCareriGiro 4,10; 1717, GigliFanfani 2,25; 1738, CostanzoHistoria 1,18: 1774, SestiniLettereSicilia 1,47; 1785, NapoliSignorelliSicilie 4,84; 1792, SpallanzaniOpere 3,70; 1820, PomardiGrecia 1,7; 1886, SantiniMemorie 2,218; 1891, Abba, MemorialistiOttocento 1,882; 1934, EncIt 23,1; 2007, GRA-

Messina

5

10

15

20

25

30

35

DIT), messinense (1753, ZenoA2, FontaniniEloquenza 2,133)1. Messinese m. ‘territorio di Messina’ (dal 1833, RampoldiCorografia 2,658; 1903, ParonaGeologia 642; 2007, GRADIT). ň ʼn messinese m. ‘vento’2. ň ʼn messinese f. ‘giogaia’3. ň ʼn messinese f. ‘tisi’4. Loc.: alla messinese ‘all'uso dei messinesi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1832, AgnolettiManuale 1,98: «cervello alla Messinese»; 1834, ib. 2,17: «triglie alla Messinese»; 2009, CorpusWeb: «pasta al forno alla messinese»5, «baccalà alla messinese»6). Sint.: cacio miscinese m. ‘sorta di formaggio’ (1303ca., StatutoGabella, StatutiSenPolidori/Banchi 2,36), cascio messinese (1313ca., StatutoOliandoli, Castellani,SLI 4,41), cacio missinese (1345, MensaPrioriFrosini 139), chascio missinese (1345, ib.), cascio miscinese (seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, DeRobertis,Rinascimento 8,66), cascio messinese (seconda metà sec. XIV, ib. 8,109). – formagio messinese m. ‘id.’ (1416ca., Bonavia, PittinoCalamari,SFI 24,289). dialetto messinese ĺ vulgar messinisi. fico messinese m. ‘varietà di fico nero’ (1978, GDLI)7. lingua messinese ĺ vulgar messinisi. ň ʼn mandorla messinese 8. messinese mar m. ‘stretto di Messina’ (1764ca., AlgarottiOpereMilano 2,539). – stretto messinese m. ‘stretto di Messina’ (dal 1792, SpallanzaniOpere 2,460; 1846, TomacelliStoria 1,298; 2009, CorpusWeb9).

40

45

50

55

60

65

70

75

—————

1 Cfr. sic. sud-or. (Vittoria) missinisi agg. e sost. (Consolino). 2 Catan.-sirac. (Paternò) missinisi m. ‘vento di nordest’ (VS). 3 Sic. sud-or. (Chiaramonte Gulfi) missinisa f. ‘giogaia del bue’ (VS). 4 Sic. missinisa f. ‘tisi (forma evolutiva e cronica della tubercolosi polmonare)’ (Rinaldi,BCSic 9). 5

6

7 Cfr. sic. missinisa f. ‘id.’ (DelBono, Pasqualino, Traina, VS), palerm. or. (Pollina) missinisa (VS). ň ʼn 8 Sic. mandorla missinisa f. ‘varietà di mandorla’ (Cannarella, VS). 9

80

257

ogliarola messinese f. ‘varietà di olivo’ (2009, CorpusWeb10). – olivo messinese m. ‘id.’ (1978, GDLI)11. seta messinese f. ‘sorta di seta’ (1533, MatriculaOrdinamenta, ArtiPerugStaccini 216). stretto messinese ĺ messinese mar. vini messinesi m.pl. ‘vini prodotti nella regione di Messina’ (1562, PlinioVolgDomenichi 436), vino messenese m. (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,110 r)12. vulgar messinisi m. ‘dialetto di Messina’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI). – lingua messinese f. ‘id.’ (1529, TrissinoCastellano A IV r; 1570, VarchiErcolano 2,370). – dialetto messinese m. ‘id.’ (dal 1856, BiondelliStudiLing 189; 2009, CorpusWeb13). – Agg. sost.: messinese m. ‘id.’ (dal 1824, AdelungProspetto 115; 2007, GRADIT). ň ʼn Derivato: messinesèlla 14. b. messanési m.pl. ‘abitanti, nativi di Messina’ (1535, GiustinianiAnnali 36 r; 1576, AlbertiIsole 39 v). messanese agg. ‘di Messina’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,104 r). Sint.: cascio messanese m. ‘sorta di formaggio’ (1298, QuadernoPis, SalemElsheikh,SFI 30,198). 2. Sint.: cafessi de Mixìna m.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI), cafissi di Messina (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), chafissi di Messina (1385ca., DatiniCiano 59: «chafissi 60 d'olio di Messina»). – cantaro di Messina m. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 51), cantare di Messina (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 23), chantare di Messina (1447ca., ib. 111). – libbra di Messina f. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – millier de Mexina m. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI). – onça de Mexina f. ‘id.’ (1330ca., ib.), once di Messina pl. (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI: «once correnti di Messina»). – peso di Messina m. ‘id.’ (1347ca., ib.). – ruotoli di Messina m.pl. ‘id.’ (1347ca., ib.). ————— 10

Cfr. sic. missinisa f. ‘varietà di oliva’ (Cannarella, VS). 12 Cfr. sic. sud-or. (Scicli) missinisi agg. ‘detto di una varietà di uva nera’ (VS). 13

14 Sic. missinisedda f. ‘tisi’ (Rinaldi,BCSic 9). 11

258

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Messina

canna di Messina f. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). cane di mare di Messina m. ‘(itt.) mako’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). cantaro di Messina ĺ cafessi de Mixina. cucuzze di Messina f.pl. ‘sorta di zucche’ (1839, BrescianiBorsaOperette 131). Faro de Messina ĺ stretto di Messina. libbra di Messina ĺ cafessi de Mixina. limone di Messina m. ‘sorta di limone’ (1803, LastriCorso 5,209). marco d'argento di Messina m. ‘moneta anticamente coniata a Messina’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), marchio d'argento di Messina (1347ca., ib.; 1385ca., DatiniCiano 58), marco di Mesina (1385ca., ib.), marco di Messina in ariento (1442, UzzanoPagnini 93). mexura de Mexina f. ‘antica unità di misura’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI), misura di Messina (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). millier de Mexina / onça de Mexina / peso di Messina / ruotoli di Messina ĺ cafessi de Mixina. salme di Messina f.pl. ‘antica unità di misura di capacità’ (1385ca., DatiniCiano 59: «Ciento salme di vino di Messina). sete da Messina f.pl. ‘sorta di sete’ (sec. XV, TrattatoSeta, ArteSetaGargiolli 76), sete di Messina (1549ca., DocPanni, Giuffrida,ASSic III.21/22,88), seta alacca di Messina f. (1553, DocPanni, Giuffrida,ASSic III.21/22,96), seta da Messina (1765, PagniniDecima 2,117). stretto di Messina m. ‘braccio di mare che separa la Sicilia dalla penisola italiana’ (dal 1571, BugattiHistoria 822; 1589, GarzoniBronzini 1,427; 1785, CarliOpere 10,394; 1801, CuocoSaggioNicolini, LIZ; 1864, ZuccagniRaccolta 394; 1903, ParonaGeologia 702; 1913, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 1929, MarinettiOpere 2,628; 2009, CorpusWeb1); stretto fra Messina e Reggio m. ‘id.’ (1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 198)2. – canal di Messina m. ‘id.’ (1792, SpallanzaniOpere 3,19). – Faro de Messina m. ‘id.’ (1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 201), Faro di Missina (1503, CorioMorisiGuerra 2,1115). ĺ Faro. ————— 1 2

Spesso anche solo lo Stretto (cfr. GDLI 20,348).

55

60

65

70

75

80

85

suri da Mesina m.pl. ‘pesci del genere Tracuro (Trachurus trachurus)’ (1437, BadoerDorini/Bertelè 1,157). ň ʼn sciuri di Missina 3. vili colorati de Messina m.pl. ‘tipo di veli’ (1553, DocPanni, Giuffrida,ASSic III.21/22, 96). vini da Messina m.pl. ‘vini prodotti nella regione di Messina’ (1436, BadoerDorini/Bertelè 1,94). 3.a. messìnij m.pl. ‘antichi abitanti di Messina’ (1697, ParutaSicilia 15), messenii (1833, RampoldiCorografia 2,657). b. messàni m.pl. ‘antichi abitanti di Messina’ (1833, RampoldiCorografia 2,657). 4. messiniàno m. ‘(geol.) piano superiore del Miocene, pontico’ (dal 1873, BombicciDescrizione 62; 1895, Garollo1 2,2220; 1903, ParonaGeologia 610; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). messiniano agg. ‘relativo a tale piano geologico’ (1903, ParonaGeologia 674; 1922, ScrittiDeGasperi 65; 1978, GDLI). Sotto (1.) i derivati etnici formati col suffisň ʼn ň so -e(n)se. – (1.a.) Base Messen- , Mesʼn sin- , cfr. lat. mediev. Mesenensis (sec. VIII, LiberPontificalis, Reinhardt 143), ecc. – (1.b.) ň ʼn Base Messan- < lat. MessƗnƝnsis (Forcellini 6,263), lat. mediev. Messanensis (1130, Reinhardt 143). – (2.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (3.) i derivati zero. – (3.a.) Base ň /ň ʼn Messen- Messin- , cfr. lat. MessƝnius agg. ň e sost. (Forcellini 6,263). – (3.b.) Base Mesʼn san- . – (4.) Termine del linguaggio geologico (Messina + il suffisso -iano).

Messines 90

95

Comune del Belgio. Cfr. CarnoyOrigines 459; Gysseling 1,692. – Fiamm. Mesen, fr. Messines /me'sin(ś)/, ant. Mezines (1050, Gysseling 1,692), Mecinis (1065, ib.), ecc. – It. Messina (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI: «la fiera di Messina di Fiandra»), Messines (dal 1887, MiscStoriaItal 26,523; 2009, CorpusWeb4). —————

3 Sic. sciuri di Missina sarvaggiu m. ‘(bot.) varietà di steca (Helichrysum stoechas D. C.)’ (PenzigFlora 1,223). 4

Metaponto

mensse f.pl. ‘tessuti di Messines’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 38 e 39)1. 5

10

Uso metonimico / ellittico del toponimo ( < ʼn tessuto di Mess(i)nes ) con metatesi. Cfr. lesne f.pl. ‘tessuti di Lessines’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 38), lessne (1330ca., ib. 39) ( ĺ Lessines).

50

ň

55

Mèstre 60

15

20

25

30

35

40

La parte della città di Venezia situata sulla terraferma, dove ora si concentra la maggior parte della popolazione. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,509s. – Lat. mediev. Mester (994, DizTopon), Maistris oppidum (1284, CartaEbstorf, MappaeMundiMiller 5,15), dall'antroponimo Mestrius. – It. Mestri (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1385ca., GiovFiorEsposito 102; 1426, ChelliniSMiniatoSillano 73; 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1514, MachiavelliInglese, LIZ; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1611, ScalaMarotti, LIZ), Mestre (dal 1376ca., CapitolareRialtoPrincivalli, OVI; 1381ca., ChinazziAntimaco 29; 1404, CommissioniTrivigiani, VerciStoriaApp 18,72; 1424, SprachbuchPausch 162; 1496, SanudoDiarii 1,81; 1509, PriuliSegre/Cessi 3,347; 1510, Cordo, RepertorioQuondam 2,305; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,258; 1554, SabellicoVolg 225 r; 1557, Sabbadino, ScrittoriIdraulica 2,112; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,6 r; 1623, PortenariPadova 52; 1663, PagliarinoVicenza 52; 1678, OrsatoPadova 1,15; 1697, CoronelliViaggio 1,52; 1739, ChiusoleMondo 3,1164; 1778, BoccalariLibro 54; 1805, GeografiaUniv 5/1,240; 1828, TenoreViaggio 4,34; 1889, DeAmicisCustodi/ Portinari, LIZ; 1934, EncIt 23,15; 2007, EncZanichelli), Mestro (1510ca., SacchinoModigliana, RepertorioQuondam 2,362; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ)2.

65

Derivati etnici: (1.) suffisso -ino, (2.) suffisso -ese. 75

80

85

90

95

—————

1

todo 372: «strada Mestrina»; 1798, FiliasiMemorie 7,427; 1847, VeneziaLagune 2,254; 1981, DETI; 2007, GRADIT). mestrini m.pl. ‘abitanti, nativi di Mestre’ (dal 1551, GiovioVolgDomenichi 1,258; 1857, CarranoVita 195; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Mestrino m. ‘territorio di Mestre’ (1509, PriuliSegre/Cessi 3,347; 1519, SanudoDiarii 27,449; 1557, Sabbadino, ScrittoriIdraulica 2,209; 1779, VerciEcelini 2,91), Mestrin (1524, SanudoDiarii 36,606), Mistrino (1679, AgostinettiBernardi/Dematté 446). – Mestrina f. ‘id.’ (1531, SanudoDiarii 54,456). 2. mestrése agg. ‘di Mestre’ (dal 1981, «meno com.» DETI; 2007, GRADIT), mestrense (dal 1981, «meno com.» DETI; 2007, GRADIT). mestresi m.pl. ‘abitanti, nativi di Mestre’ (dal 1981, «meno com.» DETI; 2007, GRADIT), mestrensi (dal 1981, «meno com.» DETI; 2007, GRADIT).

70

45

1. mestrìno agg. ‘di Mestre’ (dal 1503, PaxiTariffa e I r; 1509, PriuliSegre/Cessi 3,347: «in la citade Mestrina»; 1733, RompiasioMe-

259

Cfr. lat. mediev. mensis m. ‘sorta di panno’ (venez. sec. XIII, DocRoberti, SellaLatItal 361). 2 Per gli adattamenti antichi del toponimo in tede- 100 sco cfr. Matthias 141s. (Meister, Meynster, Mestris, Mastrich).

Metapònto Antica colonia greca della Magna Grecia sul golfo di Taranto, oggi frazione del comune di Bernalda (Basilicata). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,956; EncTreccani 7,533s.; Pauly 3,1259ss. – Gr. Metapóntion (Pape 3,909), lat. Metapontum (Georges 2,903; SeyfriedEthnika 75). – It. Metaponto (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1365ca., BenvenutoImolaVolgGuatteri 1,297; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,Tavole; 1562, PlinioVolgDomenichi 77; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ; 1769, SantelliLivorno 1, 80; 1784, NapoliSignorelliSicilie 1,33; 1804, CuocoPlatoneNicolini 1,169; 1808, MontiOpereMilano 3,412; 1815, LeopardiFlora, LIZ; 1833, RampoldiCorografia 2,659; 1957, PioveneViaggio 578; 2007, EncZanichelli), Metapontu (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,155), Metaponti (sec. XIV, LivioVolg, Azzetta,ItMedUman 35,67), Methaponto (1450ca., CavalcantiGrendler 139), Metapontio (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,109 r; 1598, TolomeoVolgCernoti 1,20 v).

260

5

10

15

20

Metaponto

1. metapontìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Metaponto’ (dal 1338ca., LivioVolgBoccaccioBaudiDiVesme 2,240; 1562, LivioVolgNardi 190 r; 1564ca., LomazzoCiardi 1,27; 1577, AlbertiItalia 214 v; 1589, GarzoniCherchi/ Collina, LIZ; 1669, BarezziProprinomio 369; 1804, CuocoPlatoneNicolini 1,179; 1981, DETI; 2007, GRADIT). metapontino agg. ‘di Metaponto’ (dal 1614, MarinoPozzi, LIZ: «Ipparco Metapontino»; 1669, BarezziProprinomio 369; 1804, CuocoPlatoneNicolini 1,106; 1837, CastellanoSpecchio 7,238; 1957, PioveneViaggio 572; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. metapòntij m.pl. ‘abitanti, nativi di Metaponto’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1, 109 r).

55

60

65

(1.) Gr. Metapontࠑnoɀ (Pape 3,909), lat. MetapontƯnus (Georges 2,903; SeyfriedEthnika 75)1. – (2.) Gr. Metapóntioi (Pape 3,909).

70

Metàuro

75

25

30

35

40

45

50

Fiume delle Marche settentrionali che sfocia nel mar Adriatico a sud di Fano. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,957; EncTreccani 7,536; Pauly 3,1261. – Gr. Mštauroɀ (Pape 3,909), 80 lat. Metaurus in età classica (Georges 2,903), Mataurus nella Tabula Peutingeriana (360ca., DizTopon), dalla base oronimica *mat- / *met-. – It. Metauro (dal 1288, ColonnaVolgCorazzini, OVI; 1292ca., OrosioVolg, Giam- 85 boniStorieTassi 252; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1371ca., PetrarcaPacca/ Paolino, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino III,7; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,3; 1498ca., CobelliCarducci/Frati 1; 1562, PlinioVolg- 90 Domenichi 76; 1627, ClementiniRimino 2,54; 1771, Olivieri, ZanettiMonete 1,140 n. 1; 1793, BoselliStorie 18; 1831ca., LeopardiFlora, LIZ; 1864, ZuccagniRaccolta 312; 1934, EncIt 23, 61; 2007, EncZanichelli), Metauru (1337ca., 95 ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI). – Metro (1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1478ca., BrogliaLavello, Massera,RIS XV/2, 191; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1582, D'AnaniaFabrica 94; 1833, RampoldiCoro- 100 grafia 2,659: «Metauro, volgarmente Metro»).

1. metaurési m.pl. ‘la popolazione che viveva lungo il Metauro’ (1476, PlinioVolgLandino III,12; 1562, PlinioVolgDomenichi 80). metaurensi m.pl. ‘urbinati’ (1476, PlinioVolgLandino III,12: «Urbi[n]ati decti Metauresi»; 1542, BiondoVolgFauno 123 r). metaurense agg. ‘relativo al Metauro e alle regioni vicine’ (dal 1661, CompagnoniReggia 19; 1746, SienaSinigaglia 16; 1763ca., GarampiPalmieri 297; 1771, Olivieri, ZanettiMonete 1,140 n. 1; 1775, ZanettiMonete 1,56 n. 1; 1815ca., AnnaliAgricultura, Cherubini 154; 1889, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ: «maioliche metaurensi»; 2009, CorpusWeb2: «artigianato metaurense»). Sint.: dialetto metaurense m. ‘dialetto del territorio del Metauro’ (1898, Conti VII). – Agg. sost.: metaurense m. ‘id.’ (1927, PullèItalia 2/2,372). 2. metàurico agg. ‘relativo al Metauro e alle regioni vicine’ (1720ca., CatalogoArcadi, Cherubini 154; 1725, CrescimbeniGiochi 122). (1.) Lat. Metaurensis e Mataurensis (Forcellini 6,266). – (2.) Derivato italiano (suffisso -ico). .

Metìmna Antica città greca sulla costa settentrionale dell'isola di Lesbo. Cfr. EncTreccani 7,548; Pauly 3,1273s. – Gr. M޷qumna (Pape 3,913), lat. Methymna (Georges 2,905). – It. Metymna (1476, PlinioVolgLandino V,32), Metinna (1539ca., CaroSilori, LIZ; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,117; 1596, BaldiUgolini/Polidori 418; 1860, Cherubini 154), Metimna (dal 1766, LongoVolg, GozziAmori 43; 1860, Cherubini 154; 1934, EncIt 23,91; 2009, CorpusWeb3); Metimno (1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ). 1. metinnése agg. ‘di Metimna’ (1539ca., LongoVolg, CaroSilori, LIZ; 1596, BaldiUgolini/Polidori 418). metinnesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Metimna’ (1539ca., LongoVolg, CaroSilori, LIZ; 1822, FerriSCostante 4,69).

—————

—————

Dial. m e t a p o n d í n  accanto a m e t a p o n d é s  (DETI).

3

1

2



Metz

2. metinnèo agg. ‘di Metimna’ (dal 1708, GravinaQuondam, LIZ: «Arione Metinneo»; 1744, VicoBattistini, LIZ: «Anfione Metinneo»; 2009, CorpusWeb1: «Anfione Metinneo»).

55

5

(1.) Lat. MƝthymnƝnsis (Forcellini 6,267). – (2.) Lat. MƝthymnaeus (Georges 2,905). 10

Metòne ĺ Modone

60

Metz

261

AvvisiBulgarelli 66), Mets (1579ca., AdrianiIstoria 2,106; 1607, EquicolaMantovaOsanna 12; 1641, DavilaHistoria 508; 1726, VallemontElementi 1,254), Mais (1606ca., RicciSapori 191), Metzi (1632, BelliOsservazioni 133). – Meza (1311, CompagniaFrescobaldiSapori, OVI), Mezza (1325, LibroRede, LibriGianfigliazziSapori, OVI; 1363ca., VillaniMPorta, LIZ), Messa (1498, SanudoDiarii 2,42), Mesa (1552, FranchiBercetoPetrolini 418). – Mediomatrice (1628, MatteiGiudizioCanini 135), Mediomatrica (1895, Garollo1 2,2191).

65 15

20

25

30

35

40

45

50

Città della Francia nord-orientale situata alla confluenza dei fiumi Seille e Mosella. Capoluogo della Lorena e del dipartimento della Mosella. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,972; EncTreccani 7,563s.; LexMA 6,585ss. – Fr. 70 Metz /'mİs/, ant. «civitas Mediomatricorum Mettis» (400ca., Nègre § 2487), «Mettis civitas» (842, ib.), ecc., formato sulla base del primo elemento dell'etnico, med-. Cfr. Dauzat/Rostaing 454; Nègre § 2487; Flûtre 265 e 75 269; EgliNomina 602; Heim 688. – It. Mez (1284ca., LatiniVolgGaiter 2,40; 1362, PucciVarvaro 167; 1558, MünsterCosmografia 525; 1630, VenierS, RelazioniAmbFirpo 3,167), Metz (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 1,109; 80 1517, SanudoDiarii 24,10; 1548, TolomeoVolgMattioli 61 r; 1555ca., GiambullariStoria2 1,44; 1558ca., SegniStorie 297; 1565, GiovioVolgSelva 2,21; 1571, BugattiHistoria 939; 1589, GarzoniBronzini 1,423; 1595, 85 BoteroRelazioni 27; 1603, RicciContinuatione 346; 1608, TassoniPensieriPuliatti 173; 1628, MatteiGiudizioCanini 135; 1641, DavilaHistoria 629; 1655, OrtelioTheatro 73; 1672, DiLindaRelationi 27; 1726, Vallemont- 90 Elementi 3,95; 1755, QuadrioRezia 2,35; 1769, SantelliLivorno 2,180; 1771, VidariViaggio 98; 1802, GeografiaUniv 3/1,210; 1828, TenoreViaggio 3,205; 1833, BalbiBilancia 237; 1850, GuerrazziLettere 178; 1901, 95 CameroniLettFrancese 228; 2007, EncZanichelli), Mes (1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1472, Aliprandi, CarteggiSestan 1,286; 1475, PanigarolaG, ib. 1,29; 1518, SanudoDiarii 26,186; 1530, Campegio, MonumentaLaem- 100 mer 47; 1641, DavilaHistoria 12), Mazo (1499, SanudoDiarii 2,684), Melthz (1569, ————— 1

1.a. mediomatrìci m.pl. ‘antica popolazione stanziata nella Gallia Belgica presso il corso della Mosella’ (dal 1476, PlinioVolgLandino IV,17; 1548, TolomeoVolgMattioli 61 r; 1558, MünsterCosmografia 115; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,80 r; 1749, DizScient 8,394; 1860, Cherubini 152; 1917, Garollo2 2,2912; 2007, GRADIT). b. medianatriciàni m.pl. ‘antica popolazione stanziata nella Gallia Belgica presso il corso della Mosella’ (1847, EncPop 8,789). 2.a. metènse agg. ‘di Metz’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,119; 1530, Campegio, MonumentaLaemmer 47; 1558, MünsterCosmografia 928; 1659, CampiHistoria2 2,275; 1714, BattagliniStoriaIndice2 b V r; 1749ca., MuratoriAnnali 7,153: «Annali Metensi»; 1840, DizErudizione 16,77), metese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,58 v). metensi m.pl. ‘abitanti, nativi di Metz’ (1548, TolomeoVolgMattioli 61 r; 1589, GarzoniBronzini 1,423; 1607, EquicolaMantovaOsanna 12), metesi (1558, MünsterCosmografia 115). b. mèti m.pl. ‘antica popolazione stanziata nella Gallia Belgica presso il corso della Mosella’ (1558, MünsterCosmografia 115). 3. Messin m. ‘territorio di Metz’ (1747, DizScient 5,35; 1895, Garollo1 2,2219). messin m. ‘dialetto di Metz’ (1824, AdelungProspetto 162). 4. Sint.: mirabella gialla grande di Metz f. ‘qualità di susina’ (1936, EncIt 33,26). Sotto (1.) gli etnici che risalgono alla base antica. – (1.a.) Gr. Mediomatriko… (Pape 3,880), lat. MediomatricƯ (Georges 2,844). – (1.b.) Innesto suffissale (-iano) sull'etnico primitivo (con alterazione formale). – Sotto

262

5

Metz

(2.) le varianti che derivano dalla base Met- – (2.a.) Suffisso -e(n)se. – (2.b.) Hapax latinizzante. – Sotto (3.) le forme che risalgono all'etnico francese messin /mİ's}Ҕ/ (CollijnSuffixes 55, RollandDenus 323)1. – (4.) Uso sintagmatico della forma moderna Metz.

Meursault

50

55

10

15

20

25

Comune della Francia, in Borgogna, vicino a Beaune, noto per la qualità dei suoi vini. Cfr. PetitRob 2,1374. – Fr. Meursault /mœR'so/. – It. Meursault (dal 1895, Garollo1 2,2228; 2009, CorpusWeb2). Sint.: vini di Marsault m.pl. ‘vini prodotti nella regione di Meursault’ (1779ca., LastriCorso 3,245), vini di Meursault (2009, CorpusWeb 3 ). – Per metonimia: Meursault m. ‘id.’ (dal 1930, EncIt 7,481; 2009, CorpusWeb4: «ha tutte le caratteristiche di un Meursault»).

35

40

45

65

70

Usi sintagmatico e metonimico del toponimo.

Micène 30

60

Antica città della Grecia meridionale, nell'Argolide. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,979; EncTreccani 7,577s.; Pauly 3,1584. – Gr. Mukࠃnai o Muk޷nh (Pape 3,957), lat. MycƝnae, MycƝna, MycƝnƝ (Georges 2,1078). – It. Micene (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter, OVI; 1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 107; 1533ca., MuzioScavuzzo 99; 1546, AlamanniBonora 159; 1633, LalliEneideVenezia 25; 1726, VallemontElementi 1,89; 1785, DizFavole 181; 1803, FlaccoVolg, MontiOpereMilano 1,474; 1837, CastellanoSpecchio 7,568; 1907, DossiNoteIsella 2,880: «tesoro di Micene»; 1939, SykesStoria 4; 2007, EncZanichelli), Mycene (1486, AntonioCremaNori 59; 1524ca., ZenoSanudo, Fulin,ArVen 12, 107). – Mecina (1322, LibroTroiaVolgBinduccioGozzi, OVI), ————— 1

Cfr. ant. meceain m. ‘monnaie frappé à Metz’ (1212, FEW 6/2,64), mecin (1224, ib.), messain (1248, ib.). 2

3

4

75

80

85

90

95

Micena (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1340ca., VirgilioVolgUgurgieri, VolgSegre 591; 1371ca., PetrarcaPacca/Paolino, LIZ; 1486, AntonioCremaNori 57; 1508, CaviceoVignali 264; 1516, AriostoDebenedetti/ Segre 107; 1554, StampaG, RimeSalza, LIZ; 1595ca., GiacominiL, ProseFiorentine I/1, 141; 1876, PratiMalagodi, LIZ), Mecena (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; 1340ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; seconda metà sec. XIV, GuidoColonneVolgDeBlasiP, OVI), Mycena (1508, CaviceoVignali 26)5. 1. micèni m.pl. ‘micenei’ (1558, MünsterCosmografia 1052; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). miceno agg. ‘relativo ai micenei; di Micene’ (1779, BarettiOpere 2,179). Derivato: micenologìa f. ‘studio della civiltà micenea’ (dal 1959, RivistaFilologia 87,168; 1969, DoriaParole 95; 2009, CorpusWeb 6 : «Colloquio Internazionale di Micenologia»). 2. micenèi m.pl. ‘popolazione stanziata nella città di Micene e, più in genere, i greci della civiltà cretese-micenea’ (dal 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 75; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,111; 1781, AlfieriToschi, LIZ; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ; 1934, EncIt 22,484; 2007, GRADIT). miceneo agg. ‘relativo ai micenei; di Micene’ (dal 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,79; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ; 1816, BerchetBellorini, GDLI: «Agamennone miceneo»; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «maschere micenee»; 1936, CecchiViaggio 16; 1985, MoraviaSiciliano 1602; 2007, GRADIT). miceneo agg. ‘relativo alla cultura sviluppatasi a partire dalla seconda metà del III millennio a.C. nell'isola di Creta e nella Grecia continentale; cretese-miceneo’7 (dal 1930, EncIt 8,410; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). miceneo m. ‘forma arcaica del greco classico tramandata su tavolette scritte nell'alfabeto sillabico lineare B rinvenute a Micene, Pilo e Cnosso e risalente alla seconda metà del ————— 5

Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 269 (Micaine, Miçainne, Miceine, Michaine, ecc.). 6

7 Cfr. Pauly 3,1506ss.

Michoacan

5

10

15

20

secondo millennio a.C.’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). Derivato: tardo-micenèo agg. ‘relativo alla fine del periodo miceneo’ (1934, EncIt 23,159), tardomiceneo (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Composto: cretese-micenèo agg. ‘relativo alla cultura sviluppatasi a partire dalla seconda metà del III millennio a.C. nell'isola di Creta e nella Grecia continentale’ (dal 1931, EncIt 11,864; 2007, GRADIT). 3. micènico agg. ‘relativo ai micenei; di Micene’ (dal 1886ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1939, MoraviaSiciliano 390; 2007, GRADIT). 4. micenàico agg. ‘relativo ai micenei; di Micene’ (1911, PirandelloMacchia/Costanzo 1,659: «arte micenaica»).

55

60

65

70

(1.) Derivato zero. – (2.) Gr. MukhnaࠑRɀ (Pape 3,958), lat. MycƝnaeus (Georges 2,1078). – Sotto (3.) Lat. Mycenicus (Forcellini 6,301). – (4.) Variante di formazione italiana (suffisso -aico).

75

Michoacan

80

25

30

35

40

45

50

Stato del Messico centro-occidentale affacciato sull'oceano Pacifico. Fu anticamente uno dei più grandi regni messicani. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,991; EncTreccani 7,586. – 85 Spagn. Michoacan, ant. Mechuacan (1522, CortésDelgadoGómez 430). – Ingl. Michoacan (1572, Hawkins, NavigationsHakluyt1 1,548). – It. Mechuacan (1556, CorteseF, NavigationiRamusio 3,233 v), Mecuacan (1557, 90 CiezaLeónCravalizVenezia 2,309 r; 1618, ArnolfiniA, RelazioniMadridPellegrini 47), Meccioacan (1576, D'AnaniaFabrica 311), Mecioacan (1595, BoteroRelazioni 542), Mecuacam (1597, TolomeoVolgCernoti 2,204 r), 95 Mechioacam (1644, TanaraEconomia 465), Mecioaca (1699ca., BelliniTeoli 121), Mechoacan (1700, GemelliCareriGiro 6,87; 1720, ChevignyScienza 2,93; 1770, DizSavary 3,148; 1803, GeografiaUniv 8,314; 1840, DizErudi- 100 zione 2,18; 1847, EncPop 9,224), Mecciocan (1700, GemelliCareriGiro 6,40), Mecohachan (1714, BattagliniStoriaIndice1 c V r), Mecoacan (1747, DizScient 6,616; 1867, CiviltàCattolica 11,167), Michuacan (1780, ClavigeroMessico 1,148; 1836, CacciatoreAtlante

263

3,307), Michoacan (dal 1828, AnnaliStatistica 15,48; 1895, Garollo1 2,2236; 1902, MoriconiViaggio 118; 1941, BiasuttiRazze1 1,368; 2007, EncZanichelli). 1.a. mecioacàn m. ‘(bot.) radice di alcune piante della famiglia delle Convolvulacee di origine americana, importata in Europa per le sue proprietà purgative (Convulvula mehoacanna)’ (dal 1567, RicettarioFior, GDLI; 1714, ConsolatoMareMessina 13,57; 1834, Tramater 4,297; 1957, DizEncIt 7,541; 2007, GRADIT), mizoacano (1570, FeliciNonni 131: «mizoacano indiano›), mechioacan (1570, ib.: «[...] della radice ‹mechioacan›»; 1692, Spadafora 319), meccioacan (1576, D'AnaniaFabrica 311), meccoacan (1681ca., RediOpereMilano 5,135), mecciocan (1692, Spadafora 319), mecoacan (1747, DizScient 6,617; 1809, TargioniDizBot1 101; 1817, BertaniDiz 1,322), mechoacan (1763, CapelloLessico 113; 1770, DizSavary 3,148; 1824, WhiteMedicina 2,181), mechiocan (1763, CapelloLessico 113), masciocan (1813, TargioniIstBot3, GDLI), mesciocan (1834, Tramater 4,297), mecioacam (1834, ib.; 1869, TB), meciocam (1834, Tramater 4,297), meciocan (dal 1834, ib.; 1869, TB; 1957, DizEncIt 7,541; 2007, GRADIT)1. mechoacanna m. ‘(bot.) mecioacan’ (1802, TargioniIstBot2 2,115: «la radice secca della ‹Mirabilis dichotoma› […] che serve a falsificare il ‹Mechoacanna›»), meohacanna (1809, TargioniDizBot1 105), mecoacanna (dal 1834, Tramater 4,297; 1895, Garollo1 2,2185; 1957, DizEncIt 7,541; 2007, GRADIT), mecioacanna (1834, Tramater 4,297), meccoacanna (1834, ib.), mecoacarma (1875, Lessona/AValle 873). b. mechoacàno agg. ‘di Mechoacan’ (1860, Cherubini 152). 2. michuacanési m.pl. ‘abitanti, nativi di Michoacan’ (1780, ClavigeroMessico 1,61; 1784, HervásIdea 16,16; 1789, ClavigeroCalifornia 1,158), mechoacanesi (1819, RobertsonPillori 7,49; 1820, CompagnoniAmerica 5,7). (1.a.) Uso metonimico del toponimo con significato di ambito botanico. Prestito dallo spagn. mechoacan (dal 1566, AriasBenavides, ————— 1

Cfr. lomb. occ. (mil.) mocciacan m. ‘id.’ (1697, MaggiTeatroIsella 1,479).

264

Michoacan

CORDE). – (1.b.) Derivato zero con significato etnico. – (2.) Innesto suffissale (-ese) sul ň ʼn tipo mechoacan . 55 5

10

15

20

25

30

35

40

45

Mìcono Isola della Grecia meridionale, nel mar Egeo, appartenente all'arcipelago delle Cicladi. Cfr. EncTreccani 7,587; Pauly 3,1515; Gerstenberg 232. – Gr. MÚkonoɀ (Pape 3,958), lat. Myconos (Georges 2,1078), lat. mediev. Micholas (prima metà sec. XIV, DandoloPastorello, Gerstenberg 232). – It. Micola (1296, CompassoMotzo 55), Michola (fine sec. XIV, PortolanoPauli, Fadda,ASS 40,341), Nicolas (1440, Uzzano, ib.), Nicholasa (1440, Uzzano, ib.), Niccola (prima metà sec. XV, PortolanoPrimerano, ib.). – Micole (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1528, BordoneLibro XLVI r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,125 v: «Micono, detta hoggi dal Sofiano, e dal Nero, Micole»), Miculle (1321, Vesconte, CapacciTopon), Micolle (1426, DeGiroldis, ib.), Michole (1490, DaMostoGasparriniLeporace 260), Nicore (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon). – Micono (dal 1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; 1562, PlinioVolgDomenichi 97; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,125 v; 1895, Garollo1 2,2236; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2009, CorpusWeb1), Miconoe (1395, ButiGiannini, OVI), Michono (1422ca., BuondelmontiVolg 24 v), Mycone (1476, PlinioVolgLandino IV,11), Michone (1485ca., SonettiGoff 4), Micone (1485ca., ib. 44; 1503, SanudoDiarii 5,465; 1544, DocVenez, LamanskySecrets 1,58; 1548, TolomeoVolgMattioli 101 v; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1658, BoschiniArcipelago 44; 1696, CoronelliIsolario, Gerstenberg 164), Niconi (1512, LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,117), Micane (seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon), Miccone (1773, PaschVanKrienenRoss 73). – isole Miconi (1860, Cherubini 154). – Amicona (1422ca., BuondelmontiVolg 24 v). – Micona (1747, DizScient 6,951), Mycona (1747, ib.).

60

65

70

(1.) Gr. Mukónioɀ (Pape 3,958), lat. Myconius agg. e sost. (Georges 2,1078). – (2.) Innesto suffissale (-iot-) sull'etnico primitivo. – (3.) Uso sintagmatico del toponimo. 75

Micoque ĺ La Micoque 80

85

90

95

100 50

1. micònij m.pl. ‘antica popolazione stanziata sull'isola di Micono’ (1548, LandoItalia 24 v; ————— 1

1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,219 v), miconi (1601, GarzoniPiazza, GDLI; 1820, PomardiGrecia 2,91). myconio agg. ‘relativo ai miconi; di Micono’ (1601, OrbiniSlavi 180), miconio (1738, CostanzoHistoria 1,157: «monte Miconio»). Sint.: vino miconio m. ‘vino che veniva prodotto sull'isola di Micono’ (1476, PlinioVolgLandino XIV,7; 1562, PlinioVolgDomenichi 437). 2. miconiòti m.pl. ‘antica popolazione stanziata sull'isola di Micono’ (1747, DizScient 6,952). miconioto agg. ‘relativo ai miconi; di Micono’ (1860, Cherubini 154). 3. Sint.: verbasco di Mìcone m. ‘(bot.) varietà di verbasco (Verbascum myconi L.)’ (1827, BuffonStoria 83,43).

Micronèsia Regione dell'Oceania compresa tra il Giappone a nord-ovest, la Melanesia a sud-ovest, le Filippine a ovest e la Polinesia a est. Comprende più di 2000 piccole isole. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,996ss.; EncTreccani 7,601. – Il toponimo fu coniato nel sec. XIX < gr. mikróɀ + nࠃsoɀ, lett. ‘piccole isole’ (perché sono piccole in confronto a quelle che formano la Melanesia). Cfr. Losique 156; Cherpillod1 308. – Ingl. Micronesia, fr. Micronésie. – It. Micronesia (dal 1838, DomenyOceania 1,13; 1839, MarmocchiCorso 2,93; 1844, CastellanoSpecchio 10,462; 1988, ComeliPacifico 111; 2007, EncZanichelli). micronesiàno agg. ‘della, relativo alla Micronesia’ (dal 1849, EncPop 11,94; 1957, DizEncIt 7,730; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). micronesiani m.pl. ‘abitanti, nativi della Micronesia’ (dal 1883, StudiItalia 6,381; 1893, Giglioli,AAE 23,229; 1937, GDE1 8,33; 1978, GDLI; 2007, GRADIT).

Migdonia

5

10

micronesiano m. ‘sottogruppo di lingue maleopolinesiane parlate nella Micronesia’ (1934, EncIt 23,215). – Sint.: lingue micronesiane f.pl. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,730; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). Derivato etnico (suffisso -iano). Cfr. ingl. Micronesian (1847, Prichard, OED: «Micronesia, or the Micronesian Archipelago»), fr. micronésien (dal 1874, Verne, Frantext: «un archipel micronésien»).

55

265

(1.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

Mièmo 60

Frazione di Montecatini Val di Cecina in provincia di Pisa (Toscana). Cfr. DETI. – It. Miemo (dal 1839, Repetti 3,347; 1957, DizEncIt 7,742; 1981, DETI; 2007, GRADIT), Miemmo (1839, Repetti 3,206).

65

Middelburg 15

20

25

30

35

40

45

Città dei Paesi Bassi sud-occidentali sull'isola Walcheren, capoluogo della provincia della Zelanda. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 6,1005; EncTreccani 7,610; LexMA 6,613s. – Fiamm. Middelburg (dal 1147, Gysseling 1,696), dal germ. midila- ‘(in) mezzo’ + -burg ‘castello’. – It. Midelborgo (1348ca., VillaniGPorta, LIZ), Mitiborgo (1459, DocMelis 356), Mitelborgo (1471, Salvatico, CarteggiSestan 1,277), Multiborgh (1519ca., MercanteMilMonga 72), Miltiborgh (1519ca., ib.), Meteinbulgo (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Migdelburgo (1597, TolomeoVolgCernoti 2,55 r), Middelborgo (1606ca., CarlettiSilvestro 161), Middleburg (1619ca., SarpiVivanti, LIZ), Midelburgo (1672, DiLindaRelationi 733; 1683, Bassetti, CarteggioMartelli 1,203), Middelburg (dal 1683, Bassetti, CarteggioMartelli 1,187; 1720, ChevignyScienza 1,131; 1813, LeopardiFlora, LIZ; 1818, KrusensternViaggio 3,511; 1895, Garollo1 2,2238; 1957, DizEncIt 7,735; 2007, EncZanichelli), Midelburgh (1683, Bassetti, CarteggioMartelli 1,183; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c III r), Middelburgo (1726, PaganiMetodo 50; 1747, DizScient 6,732; 1813, LeopardiFlora, LIZ; 1857, RivistaContemporanea V/11,225), Middelbourg (1748, MemorieStoria 221; 1763ca., GarampiPalmieri 193; 1796, BertrandiPenchienati/Brugnone 10,235; 1802, GeografiaUniv 3/1,42).

70

75

(1.) Termine del linguaggio mineralogico (Miemo + il suffisso -ite). – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese). 80

85

90

95

100

50

1. Sint.: piede di Middleburg m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1749, Chambers 6,379). 2. middelborghése agg. ‘di Middelburg’ (1860, Cherubini 154), middelburgense (1860, ib.).

1. miemìte f. ‘varietà di dolomite fibrosa di colore verde pallido’ (dal 1819, Bossi 237; 1839, Repetti 3,207; 1957, DizEncIt 7,742; 2007, GRADIT), miemmite (1839, Repetti 3,207; 1860, Cherubini 52s.). 2. miemése agg. ‘di Miemo’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). miemesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Miemo’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT).

Migdònia Antica regione della Macedonia. Cfr. EncTreccani 7,619; Pauly 3,1504s. – Gr. Mugdon…a (Pape 3,956), Mygdonia (Georges 2,1078), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Mygdonia (1476, PlinioVolgLandino I,10; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,391), Migdonia (dal 1562, PlinioVolgDomenichi 95; 1863, DizCognizioni 7,80; 1995, EncTreccani 7,619; 2009, CorpusWeb1). migdòni m.pl. ‘antica popolazione tracia’ (1476, PlinioVolgLandino V,10; 1562, PlinioVolgDomenichi 136; 1934, EncIt 21,754; 1995, EncTreccani 7,619), middoni (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,35). migdonio agg. ‘relativo alla Migdonia; macedone’ (1749ca., ContiGronda, GDLI: «migdonie campagne»; 1786ca., GozziOpereBologna, GDLI: «migdonii sassi»).

————— 1

266

Migdonia

Gr. Mugdóneɀ e Mugdónioɀ (Pape 3,956), lat. Mygdones e Mygdonius (Georges 2,1078). 5

10

15

20

25

30

35

40

45

Milàno Città dell'Italia settentrionale, in Lombardia, capoluogo di provincia e di regione. Importante centro industriale, commerciale e finanziario. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,10ss.; EncTreccani 7,627ss.; LexMA 6,113ss.; Reinhardt 141s. – Lat. MediǀlƗnum (Plinio, Tacito, ecc., Georges 2,844) accanto a MediǀlƗnium (Livio, Suetonio, ib.), in iscrizioni anche Medoleanium (Forcellini 6,238). Dal celtico medio- ‘(in) mezzo’ + lƗnon ( = lat. planum) ‘piano, pianura’1. Cfr. Forcellini 6,238s.; DizTopon; Holder 2,497ss.; EgliNomina 606. – ň ʼn Nel linguaggio popolare Mediolán- viene 2 accorciato in Melán- (ne è responsabile la posizione atona come in longobárdus e lombárdus o Lotharíngia e Loréna)3. ň ʼn It. Melano : Melan (1240ca., GiacLentiniAntonelli, OVI; 1349ca., Faitinelli, PoetiGiocosiMarti, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1517, AriostoSegre 503), Melano (1269, TolomeiA, ProsaOriginiCastellani 1,416; 1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1300ca., NovellinoFavati, OVI; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 103; 1305, LibroGalleraniBigwood 1,10; 1309ca., GiordPisa, RaccontiEsemplari 2,81; 1312ca., CompagniBezzola 233; 1329ca., NicRossiBrugnolo 1,241; 1346ca., DellaTosa, CronichetteManni 209; 1348ca., VillaniGPorta 1,178; 1362, PucciVarvaro 41; 1385ca., DatiniCiano 70; 1395, MazzeiGuasti 1,96; 1399ca., SardoBanti 40; 1481, LandinoCardini 1,114; 1525, BemboHistoria 57 v; 1550, LandoProcaccioli 65; 1558, MünsterCosmografia 184; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,88 r; 1575ca., MuzioScavuzzo 189), Mellano (1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 290; 1461, MacinghiStrozziBianchini, LIZ), Me-

50

55

60

65

70

75

80

85

90

—————

1 Il tipo Mediolanum era frequente come denominazione di luoghi. 2 Anche nei derivati, la forma accorciata è presente già a partire dal sec. XIII: Iacobus del Melanese (1225, BrattöNuoviStudi s.v. Melanese), ecc. 3 Cfr. anche gen. mèžimu accanto all'it. medèsimo (RohlfsGrammStor § 865).

95

lane (1513ca., CanzonaLancresine, NuoviCantiSingleton 19)4. ň ʼn ň ʼn Il tipo Melano si alterna con Milano (cfr. RohlfsGrammStor § 130): it. Milano (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter, OVI; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; sec. XIII, SPetronioCorti 7; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 129; 1327ca., CeccoD'AscoliCrespi 237; 1348ca., VillaniGPorta 2,43; 1399ca., SardoBanti 78; 1402, TestiSic, Curti,SMLV 20,68; 1446ca., LamentoPergola, LamentiMedin/Frati 4,163; 1476, PlinioVolgLandino VI,34; 1492ca., DeiBarducci 39; 1525, MachiavelliMartelli 647; 1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 136; 1540ca., GuicciardiniSeidel 2,1109; 1549, GuazzoFatti 146 v; 1556, FranchiBercetoPetrolini 454; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,97 v; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 2,39; 1779, VerciEcelini 1,206; 1786, OrianiMandrino 50; 1833, RampoldiCorografia 2,671; 1957, DizEncIt 7,751; 2007, EncZanichelli), Millan (1301, DeposizionePasqualinPaviioni, TestiVenezStussi 34; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI; 1330ca., ZibaldoneCanalStussi 144; 1424, SprachbuchPausch 160; 1502ca., CammelliPercopo 229), Milan (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI; 1319ca., DantePetrocchi, LIZ; 1362ca., DandoloE, CronachisticaCarile 263; 1414, DiarioFerrarPardi 14; 1424, SprachbuchPausch 162; 1477, AdamoRodvilaRossebastiano 65; 1490ca., ManualeRebora 118; 1503, PaxiTariffa a VI v; 1556, FranchiBercetoPetrolini 454; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1768ca., BaffoDelNegro, LIZ; 1820, ManzoniSanesi, LIZ; 1849, Cammarano, VerdiBaldacci, LIZ), Milane (1305, CedolaGranello, TestiVenezStussi 39), Millam (inizio sec. XIV, GiovVignano, MatteoLibriVincenti, OVI; 1475, ManziniGreco 40), Milanu (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI), Milanno (1346ca., FontanaMeroni/MeroniZanghi, OVI; 1466, PanigarolaG, DispacciKendall/Ilardi 3,31; 1495, PriuliSegre/Cessi 1,24), Milam (1350ca., SGregorioVolgPorro 280; 1495, PriuliSegre/Cessi 1,19; 1498, SanudoDiarii 1,863), Millano (metà sec. XIV, RicettarioMedico, Longobardi,Archiginnasio 89, 266; sec. XIV, CronacaMalatestiana, Massera,RIS XV/2,68; 1446, DocOsio 3,456; 1451, DocVenez, LamanskySecrets 1,11; ————— 4

Cfr. dauno-appenn. (Sant'Agata di Puglia) Melane (Marchitelli).

Milano

5

10

15

20

25

30

35

40

DocVenez, LamanskySecrets 1,11; 1455, RaimondoMarliano, DispacciKendall/ Ilardi 1,163; 1460, GonzagaL, CarteggioCarpeggiani/Lorenzoni 101; 1471, BarbaroCorazzol 45; 1477, ViscontiSforzaMagenta 2,384; 1486, AntonioCremaNori 35; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,396; 1554ca., TommasinoBorghi 8,78), Miram (1350ca., SGregorioVolgPorro, OVI; 1358, LetteraDelVerme, Parodi,AGI, OVI), Millanno (1466, EmanueleIacopo, DispacciKendall/Ilardi 3,95), Miolano (1503, CorioMorisiGuerra 2,1432)1. Di tutti e due i tipi esistono varianti femminili (fino al sec. XVI): it. Milana (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 115; 1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,25; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 169; 1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini 321; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, OVI; 1430ca., GuerraAquilValentini 102; 1464ca., AntonioLotieriPisano, Mattesini, ContrDialUmbra 3.5,214; 1467ca., DeRosaFormentin 2,545; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 95; 1498ca., FerraioloColuccia 6; 1571ca., FuscolilloCiampaglia 69). – It. Melana (1288, RegistroCafaggioCasalini 293; 1292ca., OrosioVolgGiamboni, ProsaDuecentoSegre/Marti 444; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 126; 1305ca., PieriAdami, OVI; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI), Malana (sec. XIV, StorieTroiaRomaMonaciR 178). Relitti dotti: it. Mediolano (1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI; 1420ca., Serdini, RimeFrati 1,73; 1446ca., Calderoni, LiriciToscLanza 1,342; 1476, PlinioVolgLandino III,15; 1598, TolomeoVolgCernoti 1,21 r; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,52 r), Megdiolano (1511ca., NotarGiacomoGarzilli 286), Mediolanio (1562, StraboneVolgBuonacciuoli ň ʼn ň 1,88 r). – Forma mista ( Melano x Medioʼn lano ): it. Mediano (1375, ChioseDanteVernon, OVI).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

—————

1

Cfr. lomb. occ. (mil.) Miran (1606, VaronMilanes, Isella,MiscNencioni 162), Milan (CherubiniVocMil; PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ), lomb. or. (cremon.) M i l $ n (Oneda), vogher. M i l £ ƾ (Maragliano), carr. M i l á ƾ (Luciani,ID 51). – Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco e in francese cfr. Flûtre 268 (Melan, Melans, Melant, Malangne, Meilan, Meleun, ecc.) e Matthias 132ss. (Meilân, Mailân, Maylant, Mailannt, Meylung, Mediolan, ecc.).

90

267

L'it. Milano deriva senza dubbio dalla base MediǀlƗnum. Già le prime attestazioni popolari presentano le varianti accorciate Melan- / Milan-. Il tipo MediǀlƗnum si conserva nel latino medievale; anche lì però si osserva la tendenza all'accorciamento (medilan-). La derivazione da MediǀlƗnum non pone problemi né per quanto riguarda il tipo di denominazione (anche in altri casi, il tipo MediǀlƗnum serve alla formazione di toponimi), né cronologicamente, né per lo sviluppo formale (forma atona). Ottavio Lurati propone invece come etimo di Milano il lat. macer > magro > mairo + -ano > Mairano, Marano, Mirano, Milano, mentre il latino medievale Mediolanum ‘Milano’ viene considerato come reinterpretazione dotta 2 . Data la lunga e stabile tradizione di Mediolano / Milano, tale ipotesi è poco convincente. Inoltre, a ragione della densità delle attestazioni storiche, dovrebbero ň esistere numerosi riflessi del tipo Mairano, ʼn Marano, Mirano con riferimento alla città di Milano. Nella documentazione del DI si ň ʼn trovano però solo tre attestazioni di Mirano ‘Milano’ che si spiegano senz'altro come ň ʼn varianti di Milano con rotacismo. 1.a. melanése m. ‘sorta di panno’ (1247, LibroContiPanni, NuoviTestiPratFantappiè 1,12: «melanese nero baso», «melanese baso ciariuolo»). ĺ panno melanese. melanesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Milano’ (1262ca., CiceroneVolg, LatiniMaggini, OVI; 1300ca., NovellinoFavati, OVI; 1304ca., CronichettaLucch, Bongi,AALucch 26,225; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,274; 1319ca., DantePetrocchi 3,129; 1348ca., VillaniGPorta 1,178; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,157; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,52; 1442ca., GherardiLanza 199; 1448ca., GrisoDiGiovanni, Lerz,ASI 117,257; 1481, LandinoCardini 1,114; 1492ca., DeiBarducci 60; 1529, TrissinoVolgare b I r; 1554, SabellicoVolg 141 r; 1558, MünsterCosmografia 188; 1575, MuzioScavuzzo 197), milanes (1300ca., BartAnglicoVolg, BelcalzerCian 102), milanesi (dal 1312ca., CompagniBezzola 234; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 25; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1083; 1424ca., SercambiBongi 1,31; 1466ca., SavonarolaNystedt 2,140; 1475, —————

2

LuratiLombardiaTicino 92ss.

268

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Milano

IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari 1,478; 1493, BellincioniFanfani 2,81; 1521, NicAgostini, RepertorioQuondam 3,629; 1529, TrissinoVolgare a VII r; 1554, SabellicoVolg 139 v; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,351 v; 1584, SalviatiOpere 2,288; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,76 v; 1623, Lancellotti, TrattatistiRaimondi 290; 1630, TassoniRossi 95; 1642, ZilioliHistorie 1,88; 1678, OrsatoPadova 1,327; 1714, MaffeiGaribotto 1,197; 1755, QuadrioRezia 1,166; 1779, VerciEcelini 1,205; 1844, CattaneoSalvemini/Sestan 1,316; 1876, CarducciOpere 4,260; 1981, DETI; 2007, GRADIT), milanisi (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 142), milanixi (sec. XIV, CronacaMalatestiana, Massera,RIS XV/2,120), millanixi (sec. XIV, ib.), millanesi (1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,297; 1453, ViscontiSforzaMagenta 2,232; 1496, DiarioFerrarPardi 189; 1512, LamentoLuigi, LamentiMedin/Frati 3,154), milanexi (1449, ViscontiSforzaMagenta 2,212; 1477, AdamoRodvilaRossebastiano 65: «milanexo»; 1484ca., Schivenoglia, RaccoltaMüller 2,122; sec. XV, CronicaMil, Lambertenghi, MiscStoriaItal 8,29; 1519ca., MercanteMilMonga 168), milanessi (1509, PriuliSegre/ Cessi 3,314; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,446), milaneyxi (1509, LamentoVenez, LamentiMedin/Frati 3,101), millanexi (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,315), mellanesi (1554, SabellicoVolg 236 v). – milanesi f.pl. ‘id.’ (dal 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1813, BerchetCadioli 6; 1869, RovaniNardi, LIZ; 1883, ImbrianiPusterla, LIZ; 1892, ZenaBocca, LIZ; 2007, GRADIT). melanese agg. ‘di Milano’ (1331ca., BoezioVolgAlbertoPiagentina, BattagliaTrecento, OVI; 1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1447, ViscontiSforzaMagenta 2,206; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,489: «Pietro melanese»; 1539ca., GrazziniFanfani 295; 1544, CandidoAquileia 42 r; 1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 309; 1558, MünsterCosmografia 188), milanese (dal 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ; 1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1409ca., MatteoOrgiano, SachellaPolezzoSusto 320; 1473, DocArchivioStato, SchulteGeschichte 2,58; 1481, LandinoCardini 1,114; 1496, SanudoDiarii 1,242; 1518, SannazaroMauro 346;

55

60

65

70

75

80

85

90

1552, BemboHistoria 163 v; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,242 r; 1579ca., AdrianiIstoria 2,367; 1619, BallariniComo 14; 1674, BenamatiGuastalla 50; 1737, GiannoneBertelli 300; 1755, QuadrioRezia 1,256; 1809, FoscoloOpere, GDLI; 1894, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1933, AlvaroItinerario, GDLI; 1981, DETI; 2007, GRADIT), millanixi agg.m.pl. (1458, DispacciSforzeschi 2,44: «fratelli millanixi»), milanexe agg.m. (1472, Aliprandi, CarteggiSestan 1,304; 1496, SanudoDiarii 1,425; sec. XV, CronicaMilano, Lambertenghi,MiscStoriaItal 8,7; 1519ca., MercanteMilMonga 164), milanesse (1499, PriuliSegre/Cessi 1,210; 1501, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,350), milanense (1503, CorioMorisiGuerra 1,357), milanisu (1519, ScobarLeone 175), milaneso (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,400: «Paulino milaneso»; 1548, FranchiBercetoPetrolini 222: «messer Rafaielo Vesconto milaneso»), millanese (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli, ASRomSP 17,433: «Ioanne Maria millanese»; 1564ca., LomazzoCiardi 1,62; 1615, CorredoCanavRossebastiano 156: «Anna Millanese»; 1645, ZilioliHistorie 2,197), milaneze (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,468: «Catelina milaneze»), millanexe (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,267: «gentilhomini Millanexi»), millaneso (1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28,319: «corame millaneso»)1. millanesio agg. ‘milanese’ (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,400: «Augustino millanesio»). Milanese m. ‘territorio di Milano’ (dal 1348ca., VillaniGPorta, OVI; 1453, ViscontiSforzaMagenta 2,236; 1500ca., Malipiero, ————— 1

Cfr. b.piem. (gattinar.) milaneys agg. ‘id.’ (Gibellino), lomb. alp. or. (Tartano) m i l a n 2 s agg. e m. (Bianchini/Bracchi), lomb. occ. (mil.) milanes m.pl. (1606, VaronMilanes, Isella,MiscNencioni 162; 1816, PortaPoesieIsella 388), ~ agg. (1698ca., MaggiRimeIsella 45: «I mè chær Milanes»), lomb. or. (cremon.) m i l a n : s (Oneda), Cigole milanes (SangaDial), vogher. m i l a n 2 z (Maragliano), bol. milanis m.pl. (1629, BanchieriDiscorso 109), dauno-appenn. (Sant'Agata di Puglia) melanese agg. e m. (Marchitelli), apulo-bar. (bar.) milanese agg. (Romito). – Antroponimi: Iacobus del Melanese (1225, BrattöNuoviStudi s.v. Melanese), Melanese Falchi (1235, LiraTreSiena, ProsaOriginiCastellani 1,82), Cecho Melanesi (1301, LibroMino, TestiPistManni 271).

Milano

5

10

15

20

25

30

35

40

Sagredo,ASI 7/2,215; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1280; 1522, GuerreOrrende, RepertorioQuondam 3,864; 1524, SanudoDiarii 35,480; 1544, SimonettaVolgLandino 308 r; 1579ca., AdrianiIstoria 1,19; 1610, SarpiBusnelli, GDLI; 1629, BanchieriDiscorso 217; 1666, BattisodoMonga 111; 1693, FreschotCalvinismo 191; 1752, OttieriIstGuerre 2,87; 1758, FerrariLettere 33; 1794, GalantiAssante/ Demarco 2,494; 1827, ManzoniChiari, GDLI; 1844, CattaneoSalvemini/Sestan 1,316; 1892, DeMarchiOpereFerrata, LIZ; 1957, DizEncIt 7,751; 2007, GRADIT), Melanese (1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1446ca., Calderoni, LiriciToscLanza 1,348; 1554, SabellicoVolg 144 r), Milaneso (1468ca., DaSoldoBrizzolara 108), Milanexo (1493, IacBianchiBorghi 106), Milanexe (1499, ib. 183; 1509, LamentoVeneziani, LamentiMedin/Frati 3,101). Melanese m. ‘i milanesi (uso collettivo)’ (1376, CantareOttoSanti, CantariBalduino, LIZ). milanese m. ‘dialetto parlato a Milano’ (dal 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1587, CastellettiStoppelli, LIZ; 1750, AlgarottiOpereCremona 10,114; 1768, VerriA, CarteggioGreppi/Giulini 1/2,213; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,55; 1855, BonghiVilla, GDLI; 1872, CaixSaggio 32; 1904, ViscontiVenosta, MemorialistiOttocento 2,299; 1927, PullèItalia 2/2,370; 2007, GRADIT)1 . ĺ lingua melanese. milanese m. ‘varietà regionale di italiano irradiata da Milano, dotata di grande prestigio in tutta l'Italia’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). ň ʼn milanese f. ‘qualità di grano’2. ň ʼn milanese ‘(scherz.) il numero «nove»’3. Avv.: milaneseménte ‘secondo le regole del dialetto milanese, alla milanese’ (1638ca., ChiabreraDialoghi 248). milanesamente ‘alla maniera dei milanesi’ (dal 1855, Gherardini 4,295; 2007, GRADIT). —————

1 Cfr. lomb. alp. or. (Tartano) m i l a n 2 s m. ‘id.’ (Bianchini/Bracchi), lomb. occ. (mil.) milanes (1606, VaronMilanes, Isella,MiscNencioni 162; 1816, PortaPoesieIsella 388). 2 Luc. centr. (Gallicchio) m  l a n é z  f. ‘id.’ (Bigalke). 3 Triest. m i l a n é z e ‘id.’ («in uso fino a una cinquantina d'anni fa» DETApp: «ùnero, dònero, tènero, quaro, quareto, masco, mascheto, milan, milane‫۔‬e, die‫۔‬e»).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

269

milanesamente ‘con eccessiva ostentazione e pacchianeria o, anche, con boria, con alterigia (con riferimento al comportamento o agli atteggiamenti che, scherzosamente o spregiativamente, vengono attribuiti ai milanesi)’ (dal 1965, ArbasinoGrazie, GDLI; 2007, GRADIT). Superl.: milanesìssimo agg. ‘tipico di Milano o dei suoi abitanti’ (1934, GaddaSogni, GDLI). Loc.: a la milanese ‘alla maniera dei milanesi (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1500, SanudoDiarii 3,91: «andava con una vesta curta, bareta a la milanese, e scarpe»). alla milanese ‘all'uso dei milanesi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1549, MessiSbugoBandini 90: «ritortelli alla milanese»; 1682, VarenneCuoco 428: «uova alla milanese»4; 1691, LammaRoversi 267: «latte alla milanese»; 1773, Corrado, ArteCucinaFaccioli1 2,286: «timballi […] alla milanese»; 1790, LeonardiApicio 1,XLIX: «zucchette alla Milanese»; ib. 2,LIII: «lasagne alla Milanese»; ib. 3,304: «polenta alla Milanese»; 1834, AgnolettiManuale 3,90: «gelatina spongata di zabaglione alla Milanese»; 1846, ChapusotCucina 3,2: «zuppa al riso misto alla milanese»; ib. 3,66: «zuccotti alla milanese»; 1854, VialardiTrattato 117: «frittura di vitello alla milanese»; ib. 141: «frittura di funghi alla milanese»; 1888, FaldellaContini, LIZ: «tortelli alla milanese»; 2009, CorpusWeb 5 : «minestrone alla milanese»)6. ĺ sintagmi. alla milanexe ‘all'uso dei milanesi (con riferimento all'artigianato)’ (1474, CorredoPico, Morselli,AMSPModen VIII/8,103: «aguchiaroli 20 de più sorte fornidi alla milanexe»), alla milanese (1607, InventarioBartoli, CantiniGuidottiOrafi 2,109: «sette agnusdei d'oro alla milanese»7). alla milanese ‘in dialetto milanese’ (1827, ManzoniOpere, LIZ). essere come un milanese in mare ‘trovarsi in difficoltà, in imbarazzo (con allusione alle —————

4 Dal fr. oeufs à la Milannoise m.pl. ‘id.’ (1655, VarennePastissier 237). 5

6 Cfr. lig. gen. (gen.) ä milaneize ‘id.’ (Casaccia), sic. a la milanisa (Biundi; Traina). – Fr. à la milanaise ‘id.’ (HöflerArtCulinaire 133ss.). 7 Cfr. inoltre CantiniGuidottiOrafi 1,64, 166 e 178.

270

5

10

15

20

25

30

35

40

Milano

caratteristiche spiccatamente continentali di Milano e dei suoi abitanti)’ (1978, GDLI). intendere alla melanese ‘intendere con la praticità propria dei milanesi’ (1370ca., BoccaccioOpereBranca 4,342: «e ebbevi di quegli che intender vollono alla melanese, che fosse meglio un buon porco che una bella tosa»). ň ʼn lavorare q. alla milanese 1. Sint.: busecca alla milanese f. ‘sorta di busecca, zuppa a base di trippa, fagioli e verdure’ (dal 1644, TanaraEconomia 550; 1890, DeMarchiMazzali, LIZ; 2009, CorpusWeb 2 ); busecca milanese f. ‘id.’ (dal 1687, FrugoniCane 5,117; 2009, CorpusWeb3). – [...quante si ritrovano] busecche milanesi pl. ‘termine di paragone usato per indicare una quantità enorme’ (1585, Rao, CommediaPandolfi 2,124: «[...] di cui tanto sono le pellegrine virtù, quante si ritrovano mosche in Puglia; Taffani in Egitto; Zenzale nel Polesmo; Cavallette in Cipri; Scarafaggi in Sardegna; Moschini in Pisa; et Vespe nella Maremma; o per dir meglio, Formaggi in Parmigiano; Polente in Bergamasca; Ravioli in Cucagna; Manzi in Lodegiana; Gnocchi in Piacentina; Ricotta et Salcizzoni in Bologna et in Brescia i Fiadoni, che son tutti buoni bocconi, e Busecche Milanesi»). cervellate alla milanese ĺ cervellato milanese. chappello alla milanese ĺ berrette milanesi. costola alla milanese f. ‘cotoletta di vitello, battuta, passata nell'uovo, infarinata, poi fritta nel burro o nell'olio’ (1846, ChapusotCucina 3,21); costoletta alla milanese f. ‘id.’ (dal 1854, VialardiTrattato 117; 1886, SeraoPancrazi 2,542; 1978, GDLI; 2009, CorpusWeb4), cotoletta alla milanese (dal 1895, PascarellaTaccuini, GDLI; 1963, BuzzatiAmore, GDLI; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: milanese f. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,751; 1978, GDLI; 2007, GRADIT)5.

45

50

55

60

65

70

75

80

85

—————

1

Lomb. occ. (mil. gerg.) lavoral a la milanesa ‘derubare uno tagliandogli la tasca’ (BazzettaVemenia). 2

3

4

5 Cfr. dauno-appenn. (Sant'Agata di Puglia) cutulette a la melanese f. ‘id.’ (Marchitelli). – B.piem. (gattinar.) m i l a n é y ˜ a f. ‘id.’ (Gibellino).

90

95

gnocchi alla milanese m.pl. ‘sorta di pasta’ (dal 1691, LammaRoversi 234; 2004, AtlantePasta 510). offelle alla milanese f.pl. ‘sorta di dolci’ (1549, MessiSbugoBandini 36; 1560, RomoliDottrina 169 r: 1570, ScappiOpera 206 v; 1691, LammaRoversi 277); offelloni alla milanese m.pl. ‘id.’ (1662, StefaniArte 126). risotto alla milanese m. ‘riso cotto a fuoco lento con un battuto di cipolle, burro, zafferano e con l'aggiunta di brodo durante la cottura’ (dal 1834, AgnolettiManuale 2,78; 1854, VialardiTrattato 40; 1874, CucinieraBol 39; 1883, CollodiPaglieri, LIZ; 1894, OrianiGelosia, LIZ; 1912, SlataperCarso 106; 1963, MonelliBevitore 66; 1978, GDLI; 2007, GRADIT); risottino alla milanese m. ‘id.’ (1892, DeMarchiOpereFerrata, LIZ). salciccie alla milanese ĺ cervellato milanese. scarlatini a la milanexe ĺ panni melanesi. sedie alla millanese f.pl. ‘tipo di sedie’ (1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,62: «sette sedie da Camera bassa alla millanese coperte di pelle di vitello»). berrette milanesi f.pl. ‘tipo di berretti’ (1461, CastellaniCiappelli 2,202: «2 berrette sciempie milanesi»). – chappello alla milanese m. ‘tipo di cappello’ (1466, RucellaiPerosa 34). bocca magistrale milanese f. ‘(idraul.) antico regolatore per la dispensa delle acque irrigue, tuttora in uso per la sua semplicità di funzionamento, in alcuni comprensori piemontesi e lombardi’ (dal 1867, GilardiniMoto 198; 1930, EncIt 7,218; 2007, GRADIT). bombarda melanese f. ‘tipo di bombarda’ (1499, DocArtiglierie, Volpicella,ASPNap 35, 331), bombarda milanese (1500, ib. 35,343). braccia milanesi f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1818, ConciliatoreBranca, LIZ); braccio milanese m. ‘id.’ (1801, AmorettiViaggio 246; 1930, EncIt 7,218). brente milanesi f.pl. ‘antica unità di misura per liquidi equivalente a ca. 50 litri, ancora usata in Piemonte per il vino’ (1674, InventarioBrissago, Gilardoni,ASTic 4,197: «un vasello di due brente milanesi cerchiato di ferro pieno d'aceto»). – once milanesi f.pl. ‘unità di portata d'acqua, pari alla quantità d'acqua che sgorga dall'edificio magistrale nell'unità di tempo’ (1841, CattaneoBertolino 2,304), oncia milanese f. (1930, EncIt 7,218); oncia

Milano

5

10

15

20

25

30

35

40

45

magistrale milanese f. ‘id.’ (dal 1930, EncIt 7,218; 2007, GRADIT). burro milanese m. ‘sorta di burro’ (1886, SeraoPancrazi 2,543). busecca milanese ĺ busecca alla milanese. cardi milanesi m.pl. ‘varietà di cardi’ (1570, ScappiOpera 60 r). carne di manzo milanese f. ‘pietanza a base di carne di manzo’ (1570, ScappiOpera 312 r). ň ʼn carta milanese 1. casei milanesi m.pl. ‘formaggi di Milano’ (1589, GarzoniBronzini 1,597). cavol milanese m. ‘sorta di cavolo’ (1508, DaVinciBrizio 466), cavoli milanesi pl. (1570, ScappiOpera 60 r), cauli milanesi (1570, ib. 75 v), cavolo milanese m. (1917, Garollo2 2,2978). cervellato milanese m. ‘salsiccia a base di carne, cervello, sangue di maiale e formaggio’ (1589, GarzoniBronzini 2,1006); cervellate alla milanese f.pl. ‘id.’ (1832, AgnolettiManuale 1,153). – salciccie alla milanese f.pl. ‘sorta di salsicce’ (1790, LeonardiApicio 2,139), salsiccia alla milanese f. (2002, AtlanteSalumi 668). denari milanesi ĺ ducato melanese. dialetto milanese ĺ lingua melanese. ducato melanese m. ‘moneta coniata anticamente dal comune di Milano’ (1442, CastellaniCiappelli 1,70). – denari milanesi m.pl. ‘id.’ (1793, BoselliStorie 72). – fiorini milanexi m.pl. ‘id.’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 114). – inperiali melanesi m.pl. ‘id.’ (1269, TolomeiA, ProsaOriginiCastellani 1,417). – lire milanesi f.pl. ‘id.’ (1764, BarettiOpere, LIZ; 1767, VerriA, CarteggioGreppi/Giulini 1/2,56; 1818, ConciliatoreBranca, LIZ; 1826, LichtenthalMusica 1,292; 1869, RovaniNardi, LIZ; 1932, EncIt 15,300), lira milanese f. (1844, GiornaleAgrario, DeStefanisStampaMil 3,1525). – scudi milanesi m.pl. ‘id.’ (1766ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ). – soldi milanesi m.pl. ‘id.’ (1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1810, CorriereDame, DeStefanisStampaMil 3,1525)2.

50

55

60

65

70

75

80

85

90

————— 1

Lomb. occ. (mil.) carta milanes f. ‘tipo di carta fabbricata in Lombardia’ (CherubiniVocMil 1,239). Cfr. lat. mediev. denarius Mediolanensis m. ‘id.’ (1120, CDPoliron, Reinhardt 142); libra Mediolanensis f. ‘id.’ (1168, ChartulariumMorimondo, ib.); moneta Mediolanensis f. ‘id.’ (1118, ChartulariumMorimondo, ib.).

2

95

271

fico milanese m. ‘varietà di fico (frutto)’ (1828, GallesioGiornaliBaldini 308). fiorini milanexi ĺ ducato melanese. fustagni milanesi ĺ panni melanesi. idioma milanese ĺ lingua melanese. inperiali melanesi ĺ ducato melanese. lana milanexe ĺ panni melanesi. libre milanesi f.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1570, ScappiOpera 127 v), libre del peso milanese (1570, ib. 134 r), libbre milanesi (1766ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ), lire milanesi (1798, Ranza, GiornaliDeFelice, GDLI; 1869, GhislanzoniBizzarrie, GDLI). – pertiche milanesi f.pl. ‘id.’ (1839, CattaneoBertolino, GDLI; 1892, DeMarchiOpereFerrata, LIZ), pertica milanese f. (1935, EncIt 26,868). lingua melanese f. ‘dialetto che si parla a Milano e nel territorio circostante’ (1525, BemboMarti 290; 1575ca., MuzioScavuzzo 189), lingua milanese (1530ca., MartelliL, TrattatiRichardson 40; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1584, SalviatiOpere 3,343; 1823ca., ManzoniOpere, LIZ; 1907ca., DossiNoteIsella 1,37; 1934, EncIt 23,283). – dialetto milanese m. ‘id.’ (dal 1764, BarettiOpere, LIZ; 1816, BorsieriAlessandrini, LIZ; 1823ca., ManzoniOpere, LIZ; 1833, CorriereDame, DeStefanisStampaMil 3,1524; 1838, RajbertiGhidetti 191; 1859, RusconiDiz 524; 1862, CattaneoBertani 2,234; 1889, Ghislanzoni, MemorialistiOttocento 2,273; 1929, OjettiCoseViste1 5,124; 2009, CorpusWeb3). – idioma milanese m. ‘id.’ (1822, ApeItaliana, DeStefanisStampaMil 3,1524). – linguaggio milanese m. ‘id.’ (1823ca., ManzoniOpere, LIZ; 1890, DeMarchiMazzali, LIZ). – parlar milanese m. ‘id.’ (1554, BandelloFlora 1,117; 1571ca., CelliniDavicoBonino, LIZ). linguaggio milanese ĺ lingua melanese. mandolino milanese m. ‘mandolino a cinque o sei corde, semplici o doppie, spec. di budello’ (dal 1861, RusconiDiz 924; 1895, Garollo1 2,2095; 1934, EncIt 22,103; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: milanese m. ‘id.’ (1957, DizEncIt 7,330). maschera milanese f. ‘la maschera di Meneghino’ (dal 1849, VimercatiItalia 203; 1917, Garollo2 2,2978; 2009, CorpusWeb4: «Meneghino o Domenichino è la maschera milanese per eccellenza e come Arlecchino rappresenta ————— 3 4



272

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Milano

il servo bonario, spavaldo a parole ma pavido nei fatti»). moscatello milanese m. ‘sorta di vite’ (1825, AcerbiViti 295)1. nebiol milanese m. ‘vino prodotto nella regione di Milano’ (1606, CroceVini 10). once milanesi ĺ brente milanesi. panni melanesi m.pl. ‘sorta di panni’ (1303ca., StatutoGabella, StatutiSenPolidori/Banchi 2,64; 1370ca., VellutiD, DelLungo/Volpi, OVI; seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, DeRobertis,Rinascimento 8,76; 1416, RicciBorlandi 121), panni malanesi (1303ca., StatutoGabella, StatutiSenPolidori/ Banchi 2,52), panno melanese m. (1309, LibroSoderini, Manni,SFI 36,96), pano bianco melanese (1309, LibroSoderini, ib.), panno verde milanese (1432ca., InventarioGuinigi, DiscorsoBongi 73). – fustagni milanesi m.pl. ‘sorta di fustagni’ (1503, PaxiTariffa t II v)2. – lana milanexe f. ‘sorta di lana’ (1400ca., TarifaAnon 57), lane melanexi pl. (1403, DocMelis 34). – saia melanese f. ‘sorta di saia’ (1442, CastellaniCiappelli 1,78; 1469, MacinghiStrozziGuasti 593: «saia nera melanese»). – scarlatini a la milanexe m.pl. ‘sorta di panni’ (1490ca., ManualeRebora 118). – stametto melanese m. ‘tipo di tessuto di stame’ (1325, LibroPiccolo, LibriAlbertiGiudice 77; 1451, CastellaniCiappelli 1,141). – stanforti a modo melanese m.pl. ‘sorta di panni’ (1278, ContoSoderini, NuoviTestiFiorCastellani 2,460). – tele melanese f.pl. ‘sorta di tele’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 216). parlar milanese ĺ lingua melanese. pignola milanese f. ‘sorta di uva nera’ (1831, GallesioGiornaliBaldini 339). saia melanese ĺ panni melanesi. salsa milanese f. ‘sorta di salsa’ (1846, ChapusotCucina 4,5). scudi milanesi / soldi milanesi ĺ ducato melanese. stametto melanese / stanforti a modo melanese / tele melanese ĺ panni melanesi. torta milanese f. ‘tipo di torta’ (1891, ArtusiCucina 423). trabucco milanese m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1838, ZuccagniCorografia—————

1 Cfr. trent. milanese m. ‘id.’ (Pedrotti,StTrentNat 17,182). 2 Cfr. lat. mediev. fustaneus Mediolanensis m. ‘id.’ (gen. 1253, DocDoehaerd 2,474).

50

55

60

65

70

75

80

85

Suppl 4,596; 1937, EncIt 34,129; 1961, DizEncIt 12,295). Derivati: milanesàcci m. ‘(spreg.) milanesi’ (dal 1955, GaddaGiornale, GDLI; 2009, CorpusWeb3: «i romani sono molto più galanti dei milanesacci»)4. milanesóne agg. ‘che è nato o vive a Milano e ha tutte le caratteristiche peculiari che abitualmente si attribuiscono ai milanesi’ (dal 1907ca., DossiNoteIsella, GDLI; 1928, OjettiTaccuini 281; 1937, MorettiRomanziAmorino, GDLI; 2009, CorpusWeb5: «viso milanesone») 6 . – milanesone m. ‘id.’ (2009, ib. 7 : «era un milanesone, un fattorino dei Fratelli Gondrand»). ň ʼn milanesìna 8. milaneserìe f.pl. ‘atteggiamento o comportamento più o meno biasimevole, considerato tipico dei milanesi (meschinità d'animo, grettezza; eccessivo interesse per i beni materiali, affarismo smodato, esibizionismo pacchiano)’ (1766, BeccariaRomagnoli, GDLI), milaneseria f. (1767, VerriP, CarteggioGreppi/Giulini 1/1,321). milaneseria f. ‘borghesia milanese’ (1959, BartoliniPettegola 71: «Costui, appartenente alla milaneseria, era burocrate del numero uno»). milanesità f. ‘complesso dei valori culturali e spirituali caratteristici di Milano e dei milanesi’ (dal 1989, Repubblica, ForconiDiz; 1990, LuratiNeol s.v. -ità; 1992, CorrSera, ALCI1; 2009, CorpusWeb9: «il quiz di milanesità»). milanesità f. ‘passione per la squadra dell'Internazionale di Milano’ (1983, GuerinSportivo 17,21: «Per fortuna resta Fraizzoli che di milanesità trasuda»). milanesìsmo m. ‘forma idiomatica o lessicale della parlata milanese’ (dal 1918, GramsciOpereTorino 8,176; 1941ca., CecchiCorse, GDLI; 2007, GRADIT). ————— 3

Lomb. occ. (mil.) milanesasc m. ‘chi ha spiccati caratteri milanesi’ (CherubiniVocMil). 5

6 Cfr. lomb. alp. or. (Tartano) m i l a n e z ÷ m. ‘id.’ (Bianchini/Bracchi), lomb. occ. (mil.) milaneson (CherubiniVocMil), lomb. or. (cremon.) m i l a n e z ¿ n (Oneda). 7

8 Lomb. occ. (mil.) milanesinna f. ‘(vezz.) milanese’ (CherubiniVocMil). 9

4

Milano

5

10

15

20

25

30

35

40

45

milaneseggiàre v.assol. ‘usare i modi, le forme idiomatiche ed espressive e il lessico della parlata milanese’ (dal 1954, BacchelliIncendio, GDLI; 2007, «lett.» GRADIT). milanesizzàre v.tr. ‘rendere milanese, dare un carattere milanese’ (dal 1992, AttiSLI 25,67; 2007, GRADIT). milanesizzarsi v.rifl. ‘diventare milanese nei modi, nelle abitudini di vita e nel modo di parlare’ (dal 2004, GDLISuppl 1,548; 2007, GRADIT). milanesizzàto agg. ‘reso milanese, che ha acquisito un carattere milanese’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). milanesizzazióne f. ‘processo attraverso cui un fenomeno acquisisce un carattere, una connotazione tipicamente milanese’ (dal 1994, Italia, GDLISuppl 1,548; 2009, CorpusWeb1: «la milanesizzazione della lingua italiana»). anti-milanése agg. ‘ostile nei confronti di Milano e dei milanesi’ (dal 1930, CognassoAmedeo 78; 2009, CorpusWeb 2 : «mentalità anti-milanese»), antimilanese (dal 1967, DionisottiGeografia 269; 2009, CorpusWeb3: «una forte connotazione antimilanese»). antimilanesità f. ‘sentimento ostile nei confronti della città di Milano’ (dal 1992, CorrSera 22.3., 3: «Milano soffre di antimilanesità»; 2009, CorpusWeb 4 : «[…] su questa pagina del sito ufficiale del movimento dei Giovani Padani, che spero sia al di sopra di ogni sospetto di ‹antimilanesità›»). immilanesàre v.tr. ‘(iron., spreg.) conferire un aspetto, un'impronta tipicamente milanese’ (dal 1944ca., MarinettiOpere, GDLI; 2007, GRADIT). immilanesàto agg. ‘milanesizzato’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). immilanesìto agg. ‘milanesizzato’ (dal 1928, GaddaMeccanica, GDLI; 2007, GRADIT). b. mediolanènse agg. ‘di Milano’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,359; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,140; 1533, AretinoPetrocchi, LIZ; 1714, BattagliniStoriaIndice1 b IV v; 1947, Milano,LN 8,116; 1981, «aul.» DETI). mediolanità f. ‘complesso dei valori culturali e spirituali caratteristici di Milano e dei milanesi’ (dal 1950, PanziniApp2 889; 1955, Jun————— 1

3

4

2

50

55

60

65

70

75

80

85

273

kerWachstum 97; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). 2.a. Loc.: fare come i ciechi da Milàno ‘farsi pregare per decidersi a compiere un'azione e poi non smetterla più’5 (1923, Crusca5 3,22: «fare gli orbi da Ferrara vale lo stesso che fare come i ciechi da Bologna, da Ferrara o da Milano, a cui suol dirsi che si dà un soldo perché comincino a cantare e bisogna poi darne loro due perché si chetino»), fare come il cieco di Milano (1993, Lapucci 288). – fare gli orbi di Milano ‘id.’ (1984, GDLI 12,14)6. pagare della vincita di Milano ‘pagare con il racconto della «conquista» del ducato di Milano, i.e. non pagare affatto’ (1536, AretinoAquilecchia 582). ň ʼn essere come il duomo di Milano 7. Sint.: anbrogini di Melano m.pl. ‘monete anticamente coniate a Milano’ (1385ca., DatiniCiano 88). – bianchi di Milano m.pl. ‘id.’ (1616, TariffaSabbioneta, ZanettiMonete 3,147). – bisson de Millano m. ‘id.’ (1554ca., TommasinoBorghi 8,246). – cavallotti di Milano m.pl. ‘id.’ (1609, TariffaParma, ZanettiMonete 5,223). – doppione di Millano m. ‘id.’ (1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,75). – ducato di Milano m. ‘id.’ (1956, DizEncIt 4,206); duccatoni di Millano m.pl. ‘id.’ (1586, InventarioSanfrè, Sobrero, BSPCuneo 93,76), ducatoni di Milano (1609, TariffaParma, ZanettiMonete 5,223), ducatone di Milano m. (1618, TariffaSabbioneta, ib. 3,148; 1736, RegolamentoMonete, ib. 3,107). – filippini di Milano m.pl. ‘id.’ (1616, TariffaSabbioneta, ib. 3,147). – grossi di Milano m.pl. ‘id.’ (1465, TariffaParma, ib. 5,100), groxi de Milano (1469, LeggiSforza, ib. —————

5 Il concetto è di tradizione antica, cfr. la Cicalata sopra la somiglianza tra il popone e il porco del Buommattei: «Ella è anche stata molto tenace nel conservarsi l'usanze antiche; e chi non lo credesse, il proverbio de' ciechi informi, che s'usava insino al tempo de' nostri arcavoli. Accademici, voi lo sapete. Un quattrin solo, perchè e' comincino, e quattro crazie, perchè e' si chetino» (1635, Buommattei, ProseFiorentine III/2,83). 6 Cfr. ven. lagun. (venez.) far come gli orbi di Milano ‘id.’ (Boerio). – Carr. i f á ƾ d a y ½ r b i d  miláƾ, i máñƾ tút ½dzi e ñ:ƾt dom á ƾ ‘fanno come gli orbi di Milano, mangiano tutto oggi e non hanno più niente domani’ (Luciani,ID 51). 7 Novar. (Oleggio) l è m è l d o m a d m i l > n ‘è una lungaggine’ (Fortina).

274

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Milano

5,102); grossoni di Milano m.pl. ‘id.’ (1465, TariffaParma, ib. 5,100). – imperiali di Milano m.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1442, UzzanoPagnini 189). – marcho de Milana m. ‘id.’ (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,25). – moneta de Milano f. ‘id.’ (1471, SantuccioMarini 104). – onzie de Milana f.pl. ‘id.’ (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,25). – ottini di Milano m.pl. ‘id.’ (1442, UzzanoPagnini 189). – parpagliole di Milano f.pl. ‘id.’ (1616, TariffaSabbioneta, ZanettiMonete 3,147), parpaiole di Milano (1736, RegolamentoMonete, ib. 3,108). – picchioni di Milano m.pl. ‘id.’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 157). – quattrini di Milano m.pl. ‘id.’ (1442, UzzanoPagnini 189); quarto de Millano m. ‘id.’ (1554ca., TommasinoBorghi 8,246). – scudi di Millano m.pl. ‘id.’ (1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,75). – sesini di Milano m.pl. ‘id.’ (1442, UzzanoPagnini 189). – talaro di Milano m. ‘id.’ (1606, TariffaParma, ZanettiMonete 5,219), tallaro di Milano (1609, TariffaParma, ib. 5,223)1. biancha di Melano ĺ ciariuolo di Melana. bianchi di Milano / bisson de Millano ĺ anbrogini di Melano. bleu di Milano m. ‘tonalità di blu’ (1854, VialardiTrattato 501). braccio di Milano m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,792; 1781, MiliziaOpere 8,327; 1790, AlbertiTrattato XXIII); braccia di Milano f.pl. ‘id.’ (1801, AmorettiViaggio 246). – piede ordinario di Milano m. ‘id.’ (1847, EncPop 9,302). brenta di Milano ĺ moggia di Milano. canella di Milano f. ‘sorta di cannella’ (1682, VarenneCuoco 536). ň ʼn carta di Milano 2. cavolo di Milano m. ‘verza’ (dal 1931, EncIt 9,580; 2009, CorpusWeb3: «il cavolo verza, detto anche cavolo di Milano o Verzotto»). cavallotti di Milano ĺ anbrogini di Melano. ciariuolo di Melana m. ‘sorta di panno’ (1247, LibroContiPanni, NuoviTestiPratFantappiè 1,12). – biancha di Melano f. ‘id.’ (1299, LibroSpeseMontanini, SalemElsheikh, ————— 1

Cfr. lat. mediev. denarius Mediolani m. ‘id.’ (1178, CDBob, Reinhardt 141). 2 Emil. occ. (parm.) carta d' Milan f. ‘tipo di carta fabbricata in Lombardia’ (Malaspina 1,348). 3

50

55

60

65

70

75

80

85

SFI, OVI; 1338, LibroGialloCovoniSapori, OVI; 1349, LibriMastriGoldthwaite, OVI). – fustani de Millan m.pl. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 40). – panni di Milano m.pl. ‘id.’ (1398, DocDatini, Heers,ASI 113,198; 1442, UzzanoPagnini 57; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 110). – saye de Milano f.pl. ‘sorta di saia’ (1519ca., MercanteMilMonga 168), saya di Millano f. (1612, CorredoCanavRossebastiano 133), saya di Milano (1615, ib. 153); saieta di Millano f. ‘id.’ (1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,74), saetta di Millano (1621, CorredoCanavRossebastiano 174). – stambetto verde di Milano m. ‘tipo di tessuto di stame’ (fine sec. XV, DocPrezzi, FaragliaStoria 97), stametto verde di Milano (fine sec. XV, ib.), stammetti de Milano pl. (1519ca., MercanteMilMonga 168), stametti di Milano (1520ca., DocPanni, Giuffrida,ASSic III.21/22,91), stametto di Milano m. (1597, InventarioD'Este, Sella, MSPFerrar 28,227). – stanforti di Melana m.pl. ‘sorta di panni’ (1263, TestamentoPis, Stussi,ID 25,28), stanforti de Millam (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI); stanfortini di Milano m.pl. ‘id.’ (1933, EncIt 20,472). – taffità di Milano m. ‘sorta di taffettà’ (1553, DocPanni, Giuffrida,ASSic III.21/22,96)4. ciervelato di Milano m. ‘sorta di salame’ (1564ca., LomazzoCiardi 1,73), cervelà da Milano (1589, GarzoniBronzini 2,837), cervellato di Milano (1662, StefaniB, CucinaBrunetti 13; 1691, LammaRoversi 132; 1772, FrizziSalameide LXX; 1786, CorradoCuoco 132; 1869, TB), cervellati di Milano pl. (1662, StefaniB, CucinaBrunetti 91), zervelato di Milano m. (1691, LammaRoversi 207), cervelato di Milano (1691, ib. 209). – salame di Milano m. ‘id.’ (dal 1936, EncIt 30,567; ————— 4

Cfr. lat. mediev. drapi de Mediolano m.pl. ‘id.’ (venez. 1265, LaurentDraperie 77). – Lat. mediev. fustaneus de Mediolano m. ‘id.’ (1158ca., ScribaGiov, Reinhardt 141). – Lat. mediev. pannus de Milano m. ‘id.’ (bol. 1288, SellaLatEmil 250); pagni de Mediolano m.pl. (bol. 1272ca., StatutiMercanti, StatutiGaudenzi 2,130), pani de Mediolano (gen. 1376, DouanesDay 1,287). – Lat. mediev. pecia de Mediolano f. ‘id.’ (piac. sec. XII, SellaLatEmil 249). – Lat. mediev. stametus de Mediolano m. ‘id.’ (1319, StatutiSimeoni, Reinhardt 141). – Lat. mediev. stanfortinus de Milano m. ‘id.’ (venez. 1265, LaurentDraperie 77). – Cfr. HöflerTuch 108.

Milano

5

10

15

20

25

30

35

40

45

2002, AtlanteSalumi 668; 2009, CorpusWeb1: «il salame di Milano è uno dei più conosciuti salami italiani»). – salsiccia di Milano f. ‘id.’ (1618, BraccioliniScherno 5). doppione di Millano / ducato di Milano / filippini di Milano ĺ anbrogini di Melano. focaccia di Milano f. ‘sorta di focaccia’ (1682, VarenneCuoco 333). fumo di Milano agg. ‘(scherz.) di tonalità di grigio lievemente meno scura di quella del color fumo di Londra’ (1967, DeFeoPensieri, Vaccaro: «la giacca di flanella fumo di Londra anzi ‹fumo di Milano› come egli diceva scherzosamente per indicare la tonalità di grigio lievemente meno buia che era la sua preferita»). fustani de Millan ĺ ciariuolo di Melana. grossi di Milano / imperiali di Milano ĺ anbrogini di Melano. libbra grossa di Milano ĺ millier de Millan. marcho de Milana ĺ anbrogini di Melano. millier de Millan m. ‘antica unità di misura di peso’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI). – libbra grossa di Milano f. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), libbra di Milano (1846, EncPop 6,760). – pexi de Millan m.pl. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI). moggia di Milano f.pl. ‘antica unità di misura di capacità’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 108); moggio di Milano m. ‘id.’ (1847, EncPop 8,675). – brenta di Milano f. ‘id.’ (1847, ib.). moneta de Milano ĺ anbrogini di Melano. mosche di Milano f.pl. ‘(farm.) impiastro dotato di azione revulsiva, composto di colofonia, trementina, euforbio in polvere, cantaridi e storace’ (dal 1849, GiustiMartini/Santoli 3,367; 1852, RaccoglitoreMedico 15,76; 1895, Garollo1 2,2314; 1931, EncIt 9,818; 2007, GRADIT). ň ʼn mosca di Milano f. ‘coleottero’2. ň ʼn nocciole di Milano 3. onzie de Milana ĺ anbrogini di Melano. ottini di Milano ĺ anbrogini di Melano. ————— 1

Piem. mosca d' Milan f. ‘grosso coleottero del genere Cerambice’ (RosaGlossPiem: «Nell'addome contiene il principio attivo vescicante che la distingue»), novar. (Oleggio) m ú s k a d m i l > n (Fortina), romagn. moscamilâna (Ercolani). 3 Tic. prealp. (Gudo, Breno) nisciö milán f.pl. ‘sorta di nocciole’ (Bertoldi,RLiR 1,256).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

275

panni di Milano ĺ ciariuolo di Melana. parpagliole di Milano ĺ anbrogini di Melano. pexi de Millan ĺ millier de Millan. picchioni di Milano ĺ anbrogini di Melano. piede ordinario di Milano ĺ braccio di Milano. quarto de Millano / quattrini di Milano ĺ anbrogini di Melano. salame di Milano / salsiccia di Milano ĺ ciervelato di Milano. saye de Milano ĺ ciariuolo di Melana. scudi di Millano / sesini di Milano ĺ anbrogini di Melano. stambetto verde di Milano / stanforti di Melana ĺ ciariuolo di Melana. stracchino di Milano m. ‘tipo di formaggio’ (dal 1932, EncIt 15,687: «stracchino quadro di Milano»; 2009, CorpusWeb 4 : «così, lo stracchino di Gorgonzola sta per gorgonzola, lo stracchino di Milano per il quartirolo e lo stracchino di Taleggio per il taleggio»). taffità di Milano ĺ ciariuolo di Melana. talaro di Milano ĺ anbrogini di Melano. Derivati: Milanàccio m. ‘(spreg.) Milano’ (1890, DeMarchiMazzali, LIZ: «questo brutto Milanaccio»). ň ʼn milanìna 5. milaneggiàre v.assol. ‘assumere l'atteggiamento proprio del milanese; parlare il dialetto di Milano’ (1967, DeSanctisOmbra, Vaccaro). milanìsta m. ‘giocatore, tifoso della squadra di calcio dell'A. C. Milan’ (dal 1942, PanziniApp1 824; 1965, Medici; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). milanista agg. ‘relativo alla squadra di calcio dell'A. C. Milan’ (dal 1965, Medici; 1978, GDLI; 1983, CorrSera 18,10; 2007, GRADIT). antimilanìsti m.pl. ‘tifosi di calcio ostili alla squadra di calcio dell'A. C. Milan’ (dal 1994, Espresso 14,17: «e Massaro, o Capello, portano voti di milanisti, o dissensi di antimilanisti?»; 2009, CorpusWeb6: «tutti gli antimilanisti d'Italia e del mondo»). antimilanista agg. ‘che è ostile alla squadra di calcio dell'A. C. Milan’ (2009, CorpusWeb7:

2

————— 4

Lomb. occ. (mil.) milaninna f. ‘carattere di stampa (fr. demi-nonpareille)’ (CherubiniVocMil). 6

7

5

276

5

10

15

20

25

30

Milano

«uno dei più grossi idoli della storia antimilanista»). ex milanìsta m. ‘ex-giocatore della squadra di calcio dell'A. C. Milan’ (dal 1982, GazzettaSport 147,4; 2009, CorpusWeb 1 : «un ex milanista vicino al ritorno in patria»). immilanàrsi v.rifl. ‘milanesizzarsi’ (dal 1796, AlfieriSatire, GDLI: «m'immilano»; 1869, TB; 2007, GRADIT). immilanare v.tr. ‘milanesizzare’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). immilanàto agg. ‘milanesizzato’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). rinmilanàrsi v.rifl. ‘ritornare ad abitare a Milano’ (1741, BarettiOpere, GDLI). b. milàno f. ‘(gerg.) nel linguaggio alberghiero o della ristorazione, cotoletta alla milanese’ (dal 1952, PratiProntuario 282; 1957, DizEncIt 7,751; 1978, GDLI; 2009, CorpusWeb 2 : «costoletta o cotoletta alla milanese (spesso ellitticamente una milanese, e nel linguaggio di trattoria anche una Milano)»). ň ʼn milano m. ‘il bastoncino dello zucchero fi3 lato’ . ň ʼn milano ‘(scherz.) il numero «otto»’4. Loc.: fare milano ‘fare colletta fra persone che si conoscono, raccogliendo mille lire ( < milano) da ciascuno, per comperare e poi consumare la «roba», cioè il cibo e le bevande’ (1980, Manzoni/Dalmonte 99; 1988, ForconiSlang; 1991, FerreroDiz 220)5. Derivato: Stramilàno f. ‘corsa podistica che si svolge a Milano’ (dal 1992, CorrSera 14.4., 48; 2009, CorpusWeb6).

35

ň

40

45

ʼn

Sotto (1.a.) gli etnici del tipo milanese / ň ʼn milanese . – (1.b.) Varianti dotte, base Mediolan- (cfr. lat. MediǀlƗniƝnsis e MediǀlƗnƝnsis agg. e sost. (Georges 2,844; SeyfriedEthnika 136)7. – (2.a.) Locuzioni ed usi sintagmatici del toponimo. – (2.b.) Usi metonimici / ellittici del toponimo8. – (3.) Variante cinquecentesca isolata dell'etnico (suffisso -esco). .

50

55

60

65

70

—————

1

3 Pist. milano m. ‘id.’ (Giacomelli,AGI 61,242; Gori/Lucarelli), melano (Gori/Lucarelli), Valdinievole milano (PetrocchiValdinievole). 4 Triest. milan ‘id.’ («in uso fino a una cinquantina d'anni fa» DETApp: «ùnero, dònero, tènero, quaro, quareto, masco, mascheto, milan, milane‫۔‬e, die‫۔‬e»). 5 La locuzione gioca sull'assonanza tra milano e mille. – Cfr. b.piem. (gattinar.) milan m. ‘mille lire’ (Gibellino), lomb. or. (cremon.) m i l á n o (Oneda); lomb. or. (cremon.) m i l $ n m. ‘banconota da mille lire’ (Oneda); cal. merid. (regg. cal.) m i l á y n u m. ‘denaro’ (Geraci, NDC), palerm. centr. (palerm.) milanu (Calvaruso; CorrentiStoria). – Loc.: lomb. or. (cremon.) e l v $ l e n m i l $ n ‘vale moltissimo’ (Oneda). 6

3. milanéscho agg. ‘milanese’ (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,423: «Ieronimo milanescho»).

2

75

Milàzzo Comune italiano in provincia di Messina (Sicilia). Nel 1860 località della vittoria dei volontari garibaldini sull'esercito borbonico. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,633. – Gr. Mula… (Pape 3,958), lat. Mylae (Georges 2,1079), forse da un gr. *mul£kion, dim. di mÚlax ‘macina’ (DETI). Il tipo Milazzo è di tradizione araba (-Ɨ˜ > -azzo), cfr. ar. MƯlƗ˜ (1161ca., Edrisi, DizTopon). Cfr. CaracausiDizOnom 2,1023. – Lat. mediev. «ad opidum Melassum» (1200ca., LiberGautierDalché 176). – It. Melasa (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon), Milas (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 23), Melaczo (1296, CompassoMotzo 108), Melazo (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1346ca., LibroAsseSesto, LibriPeruzziSapori, OVI; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1496, SanudoDiarii 1,66; seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon), Milazu (sec. XIII, RibellamentuSichilia, CronacheSicardi 22; 1341, AssaltoMilazzo, TestiRinaldi 1,172), Milazo (1321, Vesconte, CapacciTopon), Melazzo (1348ca., VillaniGPorta, OVI; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1385ca., GiovFiorEsposito 530; 1552, Betus—————

7 Lat. mediev. Mediolanensis agg. ‘id.’ (sec. VIII, LiberPontificalis, Reinhardt 142; 827, DocMorbio, MorbioStorie 119), Medilanensis (896, DiplomiGuido/Lamberto, Reinhardt 142), Mediolenensis (996, PlacitiRegnumItaliaeManaresi, ib.), Mediolanenses m.pl. (fine sec. VIII, PaoloDiacono, ib.; sec. X, AnastasioPerels/Laehr, ib.). 8 Cfr. lat. mediev. Mediolana agg.f. ‘di Milano’ (1166ca., CarmenFrederici, Reinhardt 142).

Mileto

5

10

15

20

25

30

35

40

45

si, TrattatiAmoreZonta, LIZ; 1584, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ; 1596, Crescenzio, CapacciTopon; 1673, BrusoniHistoria 2,106; 1682, MiselliBurattinoRoma 180; 1738, CostanzoHistoria 1,130; 1792, SpallanzaniOpere 2,119; 1833, RampoldiCorografia 2,637: «Melazzo, volgarmente Milazzo»), Milaczu (1358, SimoniLentiniRossiTaibbi, OVI), Mellazo (1385ca., GiovFiorEsposito 530), Mellazzo (1385ca., ib.), Melasso (1440, Uzzano, Fadda,ASS 40,341), Melas (1440, ib.), Melaco (1508, CartaBenincasa, CapacciTopon), Mylazzo (1546, DescrittioneSicilia A II r), Melaso (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Milazzo (dal 1670, CaraffaMessina 9; 1739, ChiusoleMondo 3,1165; 1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Pp I v; 1820, PomardiGrecia 1,27; 1852, BeritelliLaViaNicosia 114; 1889, BelochSicilia 15; 1957, DizEncIt 7,756; 2007, EncZanichelli). – Milassa (inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon). – Chavo de Melazo (1490, DaMostoGasparriniLeporace 183), Capo di Melazzo (1614, ValguarneraPalermo 83; 1833, RampoldiCorografia 2,637). – Myle (1476, PlinioVolgLandino II,101), Mile (1562, PlinioVolgDomenichi 75; 1738, CostanzoHistoria 1,35: «Focilide fu Siciliano da Mile, ò come altri vogliano Milesio»; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,277; 1852, BeritelliLaViaNicosia 114). 1.a. milésio agg. ‘di Milazzo’ (1550, LandoProcaccioli 53: «Dionigi Milesio» 1 ; 1738, CostanzoHistoria 1,35: «Focilide fu Siciliano da Mile, ò come altri vogliano Milesio»). b. milaìti m.pl. abitanti, nativi di Milazzo’ (dal 1957, DizEncIt 7,756; 1981, DETI; 2009, CorpusWeb 2 : «nome abitanti: milazzesi o milaiti»). 2.a. Sint.: granito di Melàzzo m. ‘sorta di granito’ (1792, SpallanzaniOpere 3,119), graniti di Melazzo pl. (1792, ib. 2,433). b. milazzési m.pl. ‘abitanti, nativi di Milazzo’ (dal 1833, FazelloVolgFiorentino 7,267; 1853, PiaggiaMilazzo 194; 1960, TCIAnnuario 1038; 1981, DETI; 2007, GRADIT).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

277

milazzese agg. ‘di Milazzo’ (dal 1853, PiaggiaMilazzo 166; 1900, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Milazzese m. ‘territorio di Milazzo’ (dal 1859, DiMarzoBelleArti 2,116: «Del granito, ch'è pure una pietra di formazione primitiva, è sicura in Sicilia l'esistenza, e nel milazzese ve ne sono varietà bellissime»; 2009, CorpusWeb:3 «operazione di controllo a Messina e nel Milazzese»). ň ʼn milazzese f. ‘vento di tramontana’4. c. milazziàno m. ‘(geol.) piano geologico compreso fra il Siciliano e il Tirreniano caratterizzato da depositi di panchina, particolarmente esteso nella penisola di Milazzo’ (dal 1934, EncIt 23,295; 1953, BiasuttiRazze2 1,43; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). milazziano agg. ‘(geol.) relativo a tale piano geologico’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). Sotto (1.) gli etnici grecizzanti. – (1.a.) Variante foggiata sul gr. Mil޷sioɀ, aggettivo etnico di ĺ Mileto (Pape 3,925). – (1.b.) Base Mula… + il suffisso -ita (ancora in uso, ma meno frequente di milazzese). – Sotto (2.) le forme che risalgono alla base moderna Milazzo. – (2.a.) Uso sintagmatico del toponimo con significato petrografico. – (2.b.) Tipo ň ʼn milazzese con significato etnico. – (2.c.) ň ʼn Tipo milazziano con significato geologico.

Milèto Antica città greca nell'Asia Minore sudoccidentale alla foce del fiume Meandro. Nei secc. VII-VI a.C. fu il più importante centro culturale e commerciale della Ionia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,15s.; EncTreccani 7,634s.; LexMA 6,624; Pauly 3,1295ss. – Gr. M…lhtoɀ (Pape 3,925), lat. MƯlƝtus (Georges 2,917s.). – It. Mileto (dal 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari 1,353; 1476, PlinioVolg————— 3

—————

1 Con riferimento a Dionisio il Vecchio, tiranno di Siracusa (405-367 a.C.), che nel 392 sottomise Milazzo. 2

Messin. or. (Limina) milazzisa f. ‘vento di tramontana’ (VS). – Messin. or. (Malvagna, Santa Domenica Vittoria) mirazzisi m. ‘id.’ (ib.), Sinagra milzisi (ib.). – Loc.: messin. or. (Sinagra) aviri a milazzisa ‘essere nervoso’ (ib.). 4

278

5

10

Mileto

Landino V,30; 1587, DeNoresDiscorso 4 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,157 r; 1619ca., SarpiVivanti 2,936; 1673, BrusoniHistoria 2,84; 1726, VallemontElementi 1,105; 1738, CostanzoHistoria 1,79; 1756, CaritoneVolgGiacomelli 1,43; 1803, GeografiaUniv 5/2, 112; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 2,182; 1939, SykesStoria 13; 2007, EncZanichelli), Meloto (1476, PlinioVolgLandino XXIX,2), Miletto (1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 194), Milete (1594, PausaniaVolgBonacciuoli 107)1.

50

55

60 15

20

25

30

35

40

45

1. milésii / milésij m.pl. ‘abitanti, nativi di Mileto’ (dal 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1476, PlinioVolgLandino IV,12; 1482, PlutarcoVolgIaconello o X r; 1550, AmmianoVolgNannini 158 r; 1560ca., SigonioMarri 186; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,48; 1567, ErizzoBragantini 232; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 19; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 1,147; 1642, ZilioliHistorie 1,237; 1687, CarliMoro 349; 1756, CaritoneVolgGiacomelli 1,57; 1792, PizzagalliViaggio 63; 1824, AgapitoTrieste 19; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,138; 1891, RandaccioStoria 1,19; 1934, EncIt 23, 298: «milesî»; 2009, CorpusWeb2: «gli interessi scientifici e naturalistici dei milesii furono infatti innegabili, notevoli e sorprendenti»), milesi (dal 1549, GuazzoFatti 31 r; 1564ca., LomazzoCiardi 1,81; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 70; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 1,190; 1789ca., BarettiLettere, GDLI; 1837, CastellanoSpecchio 7,445; 2009, CorpusWeb 3 : «discenderebbe dell'antica popolazione dei Milesi»). milesio agg. ‘di Mileto’ (dal 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1476, PlinioVolgLandino XXXVI,12; 1482, PlutarcoVolgIaconello u X r; 1513, Ceresa, ColonnaCasella/Pozzi, GDLI; 1548, LandoItalia 64 r; 1614, MarinoPozzi 117; 1668, RediOpereNapoli 1,35: «Archelao Ateniese, o Milesio»; 1679, Artale, LiriciCroce, LIZ; 1687, FrugoniCane 7,242; 1957, DizEncIt 7,757; 2007, GRADIT).

65

70

75

80

85

90

milesio agg. ‘epiteto di Talete’ (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1434ca., AlbertiRomano/Tenenti, LIZ; 1556ca., CartariImagini 138; 1558, MünsterCosmografia 10; 1567, VitruvioVolgBarbaro 397; 1589, GarzoniBronzini 1,530; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1725, VicoBattistini, LIZ; 1735ca., GiannoneParente 1,35; 1750, EschinardiRoma 43). milesio agg. ‘epiteto di Aristofane’ (1476, PlinioVolgLandino I, indice libro VIII). milesio agg. ‘epiteto di Cadmo’ (1525, EquicolaRicci 232). milesio agg. ‘epiteto di Democrito’ (1552, DoniChiorboli, LIZ). milesio agg. ‘epiteto di Ecateo’ (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,58; 1603, DemetrioFalereoVolgSegni 223; 1669, BarezziProprinomio 183; 1821, LeopardiPacella, LIZ; 1911, CroceSaggi 2,197). milesio agg. ‘epiteto di Anassimene’ (1585, TassoRaimondi, LIZ). milesio agg. ‘epiteto di Istieo’ (1614, ValguarneraPalermo 149). milesio agg. ‘epiteto di Esichio’ (1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ). milesio agg. ‘lascivo’ (1574, BoncianiF, ProseFiorentine II/1,171: «per parlare Milesio interpetrò parlare lascivo e piacevole»). ĺ favole milesie. milesi m.pl. ‘rappresentanti, seguaci della scuola filosofica di Mileto’ (dal 1957, DizEncIt 7,757; 1995, EncTreccani 7,634; 2007, GRADIT). – milesio agg. ‘relativo alla scuola filosofica di Mileto’ (dal 1970, Zing; 2007, ib.). Sint.: favole milesie 4 f.pl. ‘novelle licenziose di Aristide di Mileto5’ (dal 1786, BettinelliRisorgimento 2,261; 1839, GalvaniLezioni 1,267; 1846, GiobertiProlegomeni, GDLI; 1907ca., DossiNoteIsella 1,63: «una favola milesia»; 2009, CorpusWeb6). – novelle milesie f.pl. ‘id.’ (dal 1978, GDLI; 2009, CorpusWeb 7 ). – storie milesie f.pl. ‘id.’ (dal 1917, Garollo2 2,2980; 2009, CorpusWeb8). – —————

4

————— 1

Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 270 (Miletto, Melece, Millece, Melente, ecc.). 2

3

Gr. Milhsiak£, lat. Milesiae fabulae (cfr. Pauly 1,557; Pape 3,925; Forcellini 6,272). 5 ’Ariste…dhɀ, forse sec. II a.C. (cfr. Pauly 1,557; EncTreccani 1,675). 6

7

8

Militello in Val di Catania

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Agg. sost.: milesie f.pl. ‘id.’ (1934, EncIt 24,996; 1995, EncTreccani 7,634). milesia lana f. ‘sorta di lana’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,148; 1905, PascoliPoesieVicinelli, LIZ), lane milesie pl. (1548, LandoItalia 61 r; 1567, SansovinoGoverno 23 v; 1589, GarzoniBronzini 2,894; 1687, FrugoniCane 4,195; 1783, GalantiSaggio, GDLI). peccore milesie f.pl. ‘razza di pecore che fornisce la lana milesia’ (1548, LandoItalia 61 r). rosa milesia f. ‘varietà di rosa’ (1476, PlinioVolgLandino XXI,4; 1562, PlinioVolgDomenichi 686; 1638, FerrariTomasi 205; 1692, LemenePoesieApp 79), [rose] milesie pl. (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,148). vino milesio m. ‘vino prodotto nella regione di Mileto’ (1589, GarzoniBronzini 2,840). 2. milesiàni agg. ‘abitanti, nativi di Mileto’ (1433ca., PalmieriBelloni, LIZ). milesiano agg. ‘epiteto di Talete’ (1546, LiburnioPeirone 50: «Tale milesiano»). 3.a. Sint.: lana di Melòto f. ‘sorta di lana’ (1476, PlinioVolgLandino XXIX,21), lana dell'isola di Mileto (1562, PlinioVolgDomenichi 931). b. milèti agg. ‘abitanti, nativi di Mileto’ (1772, FrizziSalameide XCIV). 4. milesìaci m.pl. ‘novelle licenziose di Aristide di Mileto’ (1817, PlutarcoVolgPadova 7,528). milesiaco agg. ‘relativo alle novelle licenziose di Aristide di Mileto’ (1863, DizCognizioni 7,120: «racconti milesiaci»; 1907ca., DossiNoteIsella 1,63: «la favola milesiaca del ‹Lucio asino›»). (1.) Gr. Mil޷sioɀ (Pape 3,925), lat. MƯlƝsius (Georges 2,917s.). – (2.) Innesto suffissale su ň ʼn milesio (suffisso -iano). – (3.a.) Uso sintagmatico del toponimo. – (3.b.) Derivato zero. – (4.) Gr. Milhsiakóɀ (Pape 3,925).

Milevi Antica fortezza numidica in Algeria, a nordovest di Costantina. Sede vescovile a partire dalla metà del sec. III. Cfr. LThK 7,414; Pauly 3,1298. – Gr. M…reon (Pape 3,931), lat. ————— 1

Grafia sbagliata. Il testo latino reca: «lana [...] Galatica, Tarentina, Attica, Milesia» (PlinioMayhoff 4,379).

55

60

65

70

279

Mileum, Milevum, MilevƯ (Georges 2,918; Forcellini 6,272), oggi Mila. – It. Millevi (1714, BattagliniStoria 1,149; 1772, GiornaleLetterati 7,275), Milevi (dal 1726, VallemontElementi 3,77; 1861, DizErudizione 103, 335; 2009, CorpusWeb2). – Mila (dal 1860, Cherubini 155; 2009, CorpusWeb 3 ), Mela (1860, Cherubini 155). milevitàno agg. ‘di Milevi’ (1543, LandoCorsaro, LIZ: «Concilio milevitano»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,104 r; sec. XVI, Bellarmino, LettereBonucci 1,60; 1688, ScalletariCondotta 23; 1745, NovelleLetterarie 183; 1860, Cherubini 155), melivetano (1569, UlloaMalta, GDLI: «Fausto melivetano»), millevitano (1714, BattagliniStoria 1,149; 1861, CarusoDiscorso 9), melevitano (1728ca., GiannoneBertelli/Ricuperati 666: «Ottato Melevitano»). Lat. MilevetƗnus agg. e sost. (Georges 2,918; Forcellini 6,272).

75

80

85

90

Militèllo in Val di Catània Comune italiano in provincia di Catania (Sicilia). Fu fondato dai soldati di Marcello durante l'assedio di Siracusa. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,17; EncTreccani 7,637; DizTopon. – Lat. mediev. Miletum (1082, CaracausiDizOnom 2,1026), Militellum (1130, ib.). Si tratta di un derivato fitonimico, dal lat. mƝlus ‘melo’ tramite un *mƝlƝtu (lat. /e/ > sic. /i/). Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 2,1026. – It. Militello (in Val di Catania) (dal 1546, DescrittioneSicilia A II v; 1833, RampoldiCorografia 2,681; 1894, VergaRiccardi, LIZ; 1957, DizEncIt 7,759; 2007, EncZanichelli).

1. militellési m.pl. ‘abitanti, nativi di Militello in Val di Catania’ (dal 1880, SartiPiemonte 504; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 95 militellese agg. ‘di Militello in Val di Catania’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). ň ʼn militellese m. ‘vento’4. 2. militellàno agg. ‘di Militello in Val di Catania’ (dal 1981, DETI; 2009, CorpusWeb1: ————— 2

Catan.-sirac. (Francofonte) m i l i t i ‫ پ پ‬í s i m. ‘vento che soffia da nord-ovest’ (VS). 3 4

280

5

Militello in Val di Catania

«lo sviluppo turistico-economico militellano»). militellani m.pl. ‘abitanti, nativi di Militello in Val di Catania’ (dal 1981, DETI; 2009, CorpusWeb2: «nome abitanti: militellesi o militellani»).

50

55

Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ese). – (2.) Variante meno frequente (suffisso -ano)3. 10

Mìlo 15

20

25

30

35

40

45

Isola della Grecia meridionale nel mar Egeo, appartenente all'arcipelago delle Cicladi. Vi fu rinvenuta nel 1820 la celebre statua di Afrodite. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,22; EncTreccani 7,645; Pauly 3,1181ss.; Gerstenberg 232s. – Gr. Mࠃloj (Pape 3,914), lat. MƝlos (Georges 2,862); gr. mod. MȬloj (Stamatelatos 498); lat. mediev. Milus (1200ca., LiberGautierDalché 146). – It. Milu (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon), Milo (dal 1296, CompassoMotzo 55; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 142; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,30; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 248; 1503, SanudoDiarii 5,465; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,126 r; 1619ca., SarpiCozzi 343; 1673, BrusoniHistoria 2,95; 1696, CoronelliIsolario, Gerstenberg 233; 1773, PaschVanKrienenRoss 14; 1803, GeografiaUniv 5/2,282; 1833, BalbiBilancia 255; 1899, ManfroniStoria 1,323; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Millo (1321, Vesconte, CapacciTopon; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 142; 1477ca., LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,66; 1499, SanudoDiarii 2,577; 1511, GrassettoLonigoCeruti 15; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon; 1598, TolomeoVolgCernoti 1,30 r; 1624ca., MonumentaMakuscev 2,303), Milos (1422ca., BuondelmontiVolg 19 v), Milone (1562, PlinioVolgDomenichi 47). – Melo (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,38; 1476, PlinioVolgLandino XXXV,6; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 251; 1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,105 r; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; —————— 1

3 Dalla ricerca su Google (gennaio 2009) risultano 425 attestazioni di militellesi contro 99 di militellani. 2

60

65

70

75

80

85

90

95

1598, TolomeoVolgCernoti 1,30 r; 1692, Spadafora 321; 1895, Garollo1 2,2200; 1957, DizEncIt 7,583; 2002, EncUTET 7,22), Melè (fine sec. XIII, InsulaeAegeopelagi, ChroniquesHopf 176), Melos (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,49; 1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI; 1528, BordoneLibro XLII r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,126 r; 1696, CoronelliIsolario, Gerstenberg 233; 1775, Lewis 6,97), Mello (1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1459ca., SanseverinoMaruffi 218; 1499, SanudoDiarii 2,711; 1592ca., TassoBonfigli, LIZ)4. 1. Sint.: terra melìna f. ‘sorta di terra cretacea con la quale si fabbricava un colore bianco usato in pittura’ (sec. XIV, PlutarcoVolg, GDLI: «Megabizo lodava alcune pitture assai rozze […] e ne biasimava altre con gran maestria lavorate, i fattorini di Zeusi, che macinavano la terra melina, se ne ridevano»); allume melino m. ‘id.’ (1476, PlinioVolgLandino XXXV,14: «ma optimo di tutti è quello [allume] che chiamano melino dall'isola di melo»; 1562, PlinioVolgDomenichi 1117). Agg. sost.: melino m. ‘colore bianco’ (1476, PlinioVolgLandino XXXV,6: «Colori naturali et artificiosi [...]. El melino anchora è candido & fassi optimo nell'isola di Melo»; 1525, EquicolaRicci 586: «Plutarcho scrive le domne neli dolori usare le veste bianche […]. Dela mixtura di questo [scil. colore], et che con questo precipuamente hanno affinità, sono ceruleo, cyaneo, thalassico, flumatile, veneto, cymatile, glauco, cesio, melino, gilvo, calthalo, pallido»; 1562, PlinioVolgDomenichi 1091; 1565, DolceDialogoColori, GDLI; 1567, VitruvioVolgBarbaro, GDLI; 1692, Spadafora 321), mellino (1476, PlinioVolgLandino XXXV,6: «Di tutti e colori si fanno altri colori. Nascono sinopia [...], Mellino»). – melina f. ‘id.’ (1797, MiliziaOpere 3,209: «MELINA. Specie d'ocra adoperata dagli antichi nella pittura»). 2. mèlii m.pl. ‘abitanti, nativi di Milo’ (1482, PlutarcoVolgIaconello p I v; 1842, BalboMeditazioni 532), milij (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,174), melî (1934, EncIt 23,323; ————— 4

Derivato toponimico secondario: it. Mellida (1597, TolomeoVolgCernoti 2,2,126 r: «Melos, hora Milo, è nel mar Cretico, e già s'addimandava Mellida per la quantità del suo mele»).

Mindanao

5

10

15

20

25

30

35

1995, EncTreccani 7,415), melio m. (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). melio agg. ‘di Milo’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Sint.: rilievo melio m. ‘(archeol.) piccolo rilievo in terracotta raffigurante esseri demoniaci o divinità, prodotto per mezzo di stampi dal 480 al 430 a.C.’ (dal 1995, EncTreccani 7,411; 2007, GRADIT). terra melia f. ‘terra melina’ (1550, DioscurideVolgMattioli 1,816; 1775, Lewis 6,97). 3. Sint.: [galline] meliche f.pl. ‘razza di galline’ (1544, ColumellaVolgLauro 149 r: «le [galline] tanagriche e Rodie, e parimӁte le calcidiche, che chiama il rozzo volgo mutando una lettera meliche»)1. grue melice f.pl. ‘razza di gru’ (1548, LandoItalia 65 v2). 4. milènsi m.pl. ‘abitanti, nativi di Milo’ (1687, FrugoniCane 6,553). milense agg. ‘di Milo’ (1687, FrugoniCane 5,345: «le insensatezze milense»; 1860, Cherubini 154), milese (1860, ib.). 5. meliàno agg. ‘di Milo’ (1782ca., MetastasioBrunelli, GDLI: «Non si sa bene se [Aristofane] fosse ateniese, egineta, rodiano o meliano»). 6. milìaco agg. ‘di Milo’ (1860, Cherubini 154). 7. Sint.: pietra di Mìlo f. ‘terra melina’ (1774, FortisViaggio 2,25). – terra di Melos f. ‘id.’ (1775, Lewis 6,97). Venere di Milo f. ‘statua di Afrodite rinvenuta a Milo (ora nel Louvre)’ (dal 1807, MoriSculture 169; 1860, LanzaViaggio 106; 1864, PragaPetrucciani 142; 1873, FaldellaDillonWanke 225; 1895, BoitoBertazzoli, LIZ; 1908, PirandelloSaggiLoVecchioMusti, LIZ; 2009, CorpusWeb4).

45

.

Minasragra 55

Località del Perù, nei pressi di Cerro di Pasco. Cfr. EncTreccani 7,652; EncSopena 6,5622.

60

minasragrìte f. ‘minerale di colore azzurro costituito da solfato pentaidrato di vanadio, che cristallizza nel sistema monoclino’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dal ted. Minasragrit (dal 1915, Schaller, Tschermak 33/34,33).

65

Mindanào 70

75

80

85

—————

1

Traduzione del sintagma genus Medicum / Melicum nelle Res rustica (8,2) del Columella (v. commento s.v. Media). 2 Traduzione del sintagma grues Melicae in un passaggio delle Noctes atticae (6,16,4s.) di Aulo Gellio (ĺ Media in nota). 3 Col commento a margine: «Milensi, cioè senza il sale del giudicio, cõ cui si suol haver mira al fine» (ib.). 4

num n. ‘id.’ (Plauto, Vitruvio, Plinio, Georges 2,862)5. – (2.) Gr. MȬlioɀ agg e sost. (Pape 3,914), lat. MƝlius (Georges 2,862). – Sotto (3.), (4.), (5.) e (6.) i derivati etnici di formazione italiana (suffissi -ico, -ense, -iano e -iaco). – (7.) Usi sintagmatici del toponimo.

50

40

(1.) Adattamento del gr. Mel…a gࠃ f. ‘id.’ (Dioscuride, Passow 2/1,235), Mhl…ɀ (Plutarco, ib.), Mhli£ɀ (Teofrasto, ib.); lat. MƝli-

281

90

Isola delle Filippine meridionali situata tra il mar delle Filippine a est, il mar delle Molucche e il mar di Celebes a sud e il mar di Sulu a ovest. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,31; EncTreccani 7,653. – Port. Mindanau, ant. Myndanao (1523, CartaDeBrito, DocBasílio 1,145), di origine indigena (forse ‘paese del lago’). Cfr. EgliNomina 607; Losique 156; Nascentes 2,201; DOELP 2,994. – It. Migindanao (1550, Pigafetta, NavigationiRamusio 1,375 v: «discoprimmo l'isola che chiamano Migindanao, e noi altri communamente la chiamiamo Vendenao»), Mindanao (dal 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 2,117; 1603, RicciContinuatione 886; 1699ca., BelliniTeoli 121; 1700, GemelliCareriGiro 4,180; 1733ca., DesideriI, MissionariPetech 5,128; 1738, SalmonStatoPresente 2,270; 1791, ViaggiCook 1,80; 1803, GeografiaUniv 6,413; 1814, BuffonStoria 16,64; 1833, BalbiBilancia 308; 1844, CastellanoSpecchio 10,471; 1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2007, Enc—————

5 Soprattutto per le denominazioni del colore sembra probabile un influsso semantico e/o formale del gr. mȬlinoɀ / m£linoɀ agg. ‘del color della mela’ (Passow 2/1,234) che a sua volta risale al gr. mࠃlon ‘melo’ (cfr. Frisk 2,226). 6 Grafia sbagliata Miadanao.

282

5

10

15

20

25

30

35

40

Mindanao

Zanichelli), Mindenao (1611, BoteroGioda 3,303), Magindanao (1738, SalmonStatoPresente 2,181), Maindanao (1838, DomenyOceania 1,295). – Vendenao (1550, Pigafetta, NavigationiRamusio 1,375 v). 1.a. mindanaìti m.pl. ‘abitanti, nativi dell'isola di Mindanao’ (1738, SalmonStatoPresente 2,185). b. mindanajàni m.pl. ‘abitanti musulmani dell'isola di Mindanao’ (1738, SalmonStatoPresente 2,181). c. mindanài m.pl. ‘abitanti, nativi dell'isola di Mindanao’ (1747, DizScient 6,744). d. mindanàos m.pl. ‘abitanti, nativi dell'isola di Mindanao’ (1832, AnnaliStatistica 34,235; 1833, BalbiBilancia 316), mindanao (1844, BalbiElementi 480). mindanao m. ‘lingua parlata dagli abitanti dell'isola di Mindanao’ (1833, BalbiBilancia 153). e. maindanési m.pl. ‘abitanti, nativi dell'isola di Mindanao’ (1838, DomenyOceania 1,54). mindanese m. ‘lingua parlata dagli abitanti dell'isola di Mindanao’ (1838, DomenyOceania 1,71). f. mindanàico agg. ‘dell'isola di Mindanao’ (1860, Cherubini 155). 2. Sint.: cuculo variato di Mindanào m. ‘(ornit.) varietà di cuculo (Cuculus mindanensis L.)’ (1814, BuffonStoria 16,138). galgolo di Mindanao m. ‘(ornit.) varietà di coracia’ (1813, BuffonStoria 14,15). merlo di Mindanao m. ‘(ornit.) varietà di merlo’ (1815, BuffonStoria 25,230). Sotto (1.) gli etnici. – (1.a.) Suffisso -ita. – (1.b.) Suffisso -iano. – (1.c.) Derivato zero. – (1.d.) Prestito da port. mindanaos m.pl. (dal 1555, GalvãoFerreira 2), spagn. ~ (dal 1645, NierembergHonor 3,288). – (1.e.) Suffisso -ese. – (1.f.) Suffisso -aico. – (2.) Usi sintagmatici del toponimo con significato ornitologico.

incerta. – It. Mindel (1929, EncIt 2,596; 1995, EncTreccani 7,653). 55

60

65

70

1. mindeliàno m. ‘terza fase glaciale del Pleistocene’ (dal 1902, AnnuarioScient 364; 1953, BiasuttiRazze2 1,43; 2007, GRADIT). mindeliano agg. ‘relativo alla fase glaciale mindeliana’ (dal 1908, BSGeologica 27,83; 1929, EncIt 2,596; 1953, BiasuttiRazze2 1,43; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). 2. mìndel m. ‘terza fase glaciale del Pleistocene’ (dal 1905, in GRADIT; 1931, EncIt 10,603; 2009, CorpusWeb 1 : «i depositi del Mindel»). Termini del linguaggio geologico. – (1.) Adattamento del ted. Mindel(-Eiszeit) (suffisso -iano). – (2.) Prestito dal tedesco Mindel(-Eiszeit) (dal 1900, JbMiner 94).

Mìnden 75

80

85

Città della Germania nord-occidentale, nella Renania Settentrionale-Vestfalia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,31; EncTreccani 7,653; LexMA 6,631ss. – Ted. Minden, ant. Mimthum (798, BergerNamen 186), Mimida (852, ib.), ecc., forse dal germ. Mime, nome di uno spirito delle acque. – It. Minden (dal 1720, ChevignyScienza 1,205; 1806, GeografiaUniv 4,142; 1844, BalbiElementi 117; 1957, DizEncIt 7,774; 2007, EncZanichelli). mindènse agg. ‘di Minden’ (1558, MünsterCosmografia 572; 1860, Cherubini 155), mindese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,58 v).

90

Derivato etnico. Cfr. lat. mediev. Mimidonensis (874, BergerNamen 186).

.

95

minèi Antica popolazione dello Yemen, le cui vicende si intrecciano con quelle dei sabei. Cfr. EncTreccani 7,654; Pauly 3,1315s.

45

Mìndel 100 50

Fiume della Germania meridionale, in Baviera, affluente del Danubio. Cfr. EncTreccani 7,653. – Ted. Mindel (dal 1292, BergerNamen 185: «apud fluvium Mindelam»), di origine

1. minèi m.pl. ‘antica popolazione dello Yemen’ (dal 1476, PlinioVolgLandino VI,28; 1562, PlinioVolgDomenichi 170; 1692, Spa—————

1

Mingrelia

5

10

15

20

dafora 329; 1934, EncIt 23,349; 2007, GRADIT), minii (1476, PlinioVolgLandino XII,14). mineo agg. ‘dei minei’ (dal 1934, EncIt 23, 349; 2007, GRADIT). mineo m. ‘antica lingua di cultura dell'Arabia meridionale, appartenente al gruppo arabo settentrionale della famiglia semitica’ (dal 1929, EncIt 3,839; 2007, GRADIT). – Sint.: lingua minea f. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,775; 2006, MascitelliArabo 95). Sint.: oncenso minieo m. ‘sorta di incenso apprezzato in antichità per il suo profumo e per l'effetto antisettico nel trattamento delle ferite’ (1476, PlinioVolgLandino XII,14 1 ), incenso minieo (1562, PlinioVolgDomenichi 391), incenso mineo (1692, Spadafora 329)2. Gr. Minaࠑoi e Minnaࠑoi (Pape 3,927), lat. MƯnaeƯ (Georges 2,925), con le solite variazioni del suffisso.

55

60

65

70

Mingrèlia 25

30

35

40

45

50

Regione della Georgia affacciata sul mar 75 Nero ed estesa tra i fiumi Ingur e Rion, lungo il versante meridionale del Caucaso. Corrisponde in parte all'antica Colchide. Fu occupata dai russi nel 1803. Cfr. EncUTET 7,35; EncTreccani 7,657. – Il nome è di origine 80 caucasica (propr. ‘paese delle mille fonti’). Cfr. EgliNomina 608; Losique 156. – It. Mengarlia (1487, ContariniAmbrogio, RamusioLockhart 184; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 62 r), Menglaria (1487, BarbaroG, 85 RamusioLockhart 90), Mengleria (1487, ib. 101), Mengerlia (1487, ib. 155), Mincrellia (1542, MembréCardona 14), Mingrellia (1542, ib.; 1598, SoranzoOttomanno 29), Mengrelia (1559, BarbaroG, NavigationiRamusio 2,96 r; 90 1618, DellaValleGaeta/Lockhart 198; 1634, DortelliDaškeviü 8; 1654, LambertiColchide 236), Mengherlia (1570, Blessi, DocSathas 7,241), Mengrelea (1574, ZenoN, NavigationiRamusio 2,224 v), Mingrelia (dal 1580, 95 NicolaiFloriNavigationi 72; 1691, Chardin, BibliotecaZani 2,106; 1723, Sant'IllerLettere 60; 1787, HervásIdea 21,36; 1797, CantiniStoria 1,143; 1803, GeografiaUniv 6,125; 1818, GioiaMerito 1,30; 1834, BertolottiLigu- 100 ————— 1 Nel testo latino [tus] Minaeum n. ‘id.’ (PlinioMayhoff 2,394). 2 Cfr. PaulyN s.v. incense.

283

ria 2,124; 1865, DeFilippiPersia 28; 1957, DizEncIt 7,778; 2002, EncUTET 7,35), Mengrellia (1582, D'AnaniaFabrica 216; 1594, MinadoiIstoria 51; 1652, LambertiColchide 1), Mengreglia (1595, BoteroRelazioni 118; 1687, CarliMoro 287), Mingrolia (1691, CavazziAlamandini, BibliotecaZani 1,399). 1. mangrèlli m.pl. ‘popolazione caucasica stanziata nella Mingrelia’ (1487, ContariniAmbrogio, RamusioLockhart 185), mengrelli (1487, ib. 186; 1524ca., ZenoSanudo, Fulin,ArVen 12,127; 1551, LilioVolgBaldelli 19 v; 1572, PorcacchiIsole 111; 1582, D'AnaniaFabrica 216; 1594, MinadoiIstoria 48; 1652, LambertiColchide 210; 1732, MarsiliStatoMilitare 1,8), mingheregli (1492ca., DeiBarducci 156), mingrilli (1514, SorianoTrattato 71), mincrelli (1542, MembréCardona 15), mingrelli (1560, CavalliM, RelazioniAmbAlberi III/1,277; 1573, GarzoniC, ib. III/1,434; 1642, ZilioliHistorie 1,66), mingreli (dal 1580, NicolaiFloriNavigationi 55; 1688, BenettiOsservazioni 2,119; 1691, Chardin, BibliotecaZani 2,114; 1724, Sant'IllerLettere 84; 1857, NicolucciRazze 1,102; 1957, DizEncIt 7,778; 2007, GRADIT), mengregli (1595, BoteroRelazioni 118), mengrelij (1666, SebastianiPrimaSpeditione 258; 1688, BenvengaViaggio 87), mingrelij (1691, Chardin, BibliotecaZani 2,110), mingrolij (1691, DiLuca, ib. 2,20), mingrelj (1818, GioiaMerito 1,17). mincrello agg. ‘relativo ai mingreli’ (1542, MembréCardona 15), mengrello (1652, LambertiColchide 187), mingrelo (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). mengrello agg. ‘pazzo’ (1559, BarbaroG, NavigationiRamusio 2,96 v: «i Genovesi, che praticano in quel paese, hanno fra loro un costume di dire: ‹tu sei mengrello›, quando vogliono dire a qualcun: ‹tu sei pazzo›»). mengrelo m. ‘lingua del ramo meridionale della famiglia caucasica’ (1634, DortelliDaškeviü 14). – Sint.: lingua mengrella f. ‘id.’ (1652, LambertiColchide 210); lingua mingrelia f. ‘id.’ (1934, EncIt 23,363; 1995, EncTreccani 7,657). 2. mengreliàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Mingrelia’ (1682, TavernierViaggi 1,209), mingrelliani (1689, DeBurgoViaggio 412), mingreliani (1833, BalbiBilancia 272), mingriliani (1848, CacciaRussia 139).

284

5

Mingrelia

mingreliano agg. ‘della Mingrelia’ (1745ca., CrudeliArteMilan, LIZ). Sint.: dialetto mingreliano m. ‘lingua mingrelia’ (1824, AdelungProspetto 31). 3. mingreliési m.pl. ‘abitanti, nativi della Mingrelia’ (1813, DizGeografico, Cherubini 155). 4. mingrèlico m. ‘lingua mingrelia’ (1855, StOrLing 2,267).

45

Minòrca 50

10

15

20

(1.) Derivato zero. – (2.) Suffisso -iano. Cfr. ingl. Mingrelian, ant. Mengrelian (dal 1639, Pagitt, OED: «Mengrelians»), fr. mingrélien (dal 1676, Arveiller,RLiR 61,254: «mingreliens»1). – (3.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ese). – (4.) Variante con significato linguistico (suffisso -ico).

25

30

35

40

55

60

mìni ĺ Minia (pers.) Minnesota Stato degli Stati Uniti centro-settentrionali affacciato a nord-est sul lago Superiore. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,45; EncTreccani 7,666. – Dal nome del fiume omonimo, di origine indigena (sioux), propr. ‘acqua coperta di nuvole’. Cfr. Losique 157; Stewart 297 2. – Ingl. Minnesota /mInI'soUtś/, ant. Menesota, Minnay Sotor (Stewart 297). – It. Minnesota (dal 1856, Poligrafo 1,296; 1895, Garollo1 2,2253; 1935, SoldatiAmerica 191; 2007, EncZanichelli). minnesotaìte f. ‘minerale raro di colore bianco e verdognolo costituito da allumosilicato basico di ferro e magnesio, che cristallizza nel sistema monoclino e ha struttura analoga a quella del talco’ (dal 1978, GDLI; 1995, EncTreccani 7,666; 2007, GRADIT).

————— 1

Precedentemente mingrelins m.pl. (1457, VoyageBertrandonBroquière, Arveiller,RLiR 61,254). 2 «After the coming of the French the Indian name was replaced, and the stream was known as the St. Peter River. In the discussion in Congress in 1847 at the organization of the new territory the old name was revived in its present form, and was applied to the territory» (ib.).

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. minnesotaite ‘id.’ (dal 1944, Gruner, OED).

65

70

75

80

85

90

95

Isola della Spagna, nel Mediterraneo occidentale, appartenente all'arcipelago delle Baleari. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,47; EncTreccani 7,667. – Il nome è formato sulla base del lat. minor + il suffisso -ica, e cioè ‘(isola) minore’ (rispetto a Maiorca). Cfr. EgliNomina 608s.; DOELP 2,996. – Lat. tardo Minorica (Isidoro, Etym. XIV,6,44: «Baleares insulae Hispaniae duae sunt: Aphrosiades et Gymnaside, maior et minor; unde et eas vulgus Maioricam et Minoricam nuncupant»), lat. mediev. Minorga (fine sec. XII, CartaEnricoMagonza, MappaeMundiMiller 2,27; 1283ca., CartaHereford, ib. 4,21), Minorica (1200ca., LiberGautierDalché 114). – Cat. Menorca, ant. Manorques (1343, JaumeI, DCVB), spagn. Menorca (dal 1385, FernándezHeredia, CORDE), port. Minorca, ant. Menorca (1561ca., LopesCastanheda, DOELP 2,996). Cfr. CorominesOnomCat 5,156ss. – It. Menorica (1296, CompassoMotzo 11; 1467ca., DeRosaFormentin 2,542; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 124), Menerica (1296, CompassoMotzo 87), Minoricha (1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 286; 1357ca., CronicaLucca, Schmeidler,NArchiv, OVI; 1399ca., SardoBanti 23; 1424ca., LibroMaestroPorti, KamalMonumenta 6,228; 1492ca., DeiBarducci 40), Minorcha (1321, Vesconte, CapacciTopon; 1395, DocDatini, MelisAspetti 1,640; 1410, DocMelis 170; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Minorica (1333ca., BosoneGubbioNott, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 2,769; 1442ca., GherardiLanza 139; 1508, CaviceoVignali 277; 1525, ContariniGaspare, RelazioniAmbAlberi I/2,31; 1528, BordoneLibro 19 v; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,217 r; 1594, BosioIstoria 1,15; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,41 v; 1614, PanteraArmata 3; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,200; 1712, ZucchelliCongo 19; 1765, DizCittadino 1,243; 1791, BiffiSuperbia 71; 1798, CantiniStoria 2,219), Menicha (1395, DocDatini, Heers,ASI 113,194), Minorca (dal 1397ca., LaSpagnaCatalano 2,114; 1402, TestiSic, Curti,SMLV

Minsk

5

10

15

20,62; 1557, BadoerFederico, RelazioniAmbAlberi I/3,252; 1580, NicolaiFloriNavigationi 3; 1618, ArnolfiniA, RelazioniMadridPellegrini 46; 1700ca., RamponiSodini 109; 1765, PagniniDecima 2,36; 1776, BarettiLettere 358; 1809, BottaStatiUniti 4,233; 1891, RandaccioStoria 1,156; 1957, DizEncIt 7,785; 2007, EncZanichelli), Memoricha (fine sec. XIV, PortolanoPauli, Fadda,ASS 40,341), Menorcha (1410, DocMelis 170), Menorca (1468ca., LupoDeSpechioCompagna 115), Minolica (1476, PlinioVolgLandino III,5), Menoricha (1490, DaMostoGasparriniLeporace 167), Miorica (1511ca., NotarGiacomoGarzilli 50), Melorica (1561, ManenteHistorie 1,147).

50

55

60

65

20

25

30

35

40

45

1.a. Sint.: agnini di Minòrcha ĺ lana di Minoricha. lana di Minoricha f. ‘sorta di lana pregiata’ (1393, DocMelis 302; 1442, UzzanoPagnini 1), lana di Minorcha (1394, DocDatini, MelisAspetti 1,637), lana di Menicha (1395, DocDatini, Heers,ASI 113,194), lana di Minonicha (1396, DocDatini, MelisAspetti 1,697) 1 . – agnini di Minorcha m.pl. ‘id.’ (1394, DocDatini, MelisAspetti 1,637). – agnine di Minorcha f.pl. ‘id.’ (1395, DocDatini, ib. 1,642), angnina di Minoricha f. (1395, DocMelis 640); agnelline di Minorica f.pl. ‘id.’ (1442, UzzanoPagnini 47). panni fiorentini di Minolicha m.pl. ‘sorta di panni’ (1531, DocMüller 357). stame di Minonicha m. ‘tipo di tessuto di stame’ (1396, DocDatini, MelisAspetti 1,696). b. Usi attributivi: galletto minòrca m. ‘razza di gallo’ (1935, EncIt 27,700). – pollastra minorca f. ‘razza di gallina’ (1935, ib.). – Per ellissi: minorca f. ‘id.’ (dal 1935, ib. 27,701; 1978, GDLI; 2009, CorpusWeb2: «la Minorca bianca e il Combattente malese»). lana mionicha f. ‘sorta di lana’ (sec. XV, TrattatoArteLana, DorenWolle 486). 2.a. minorchìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Minorca’ (dal 1571, BugattiHistoria 836; 1785, GazzettaUniversale 11,502; 2009, CorpusWeb3: «la cittadina di Villa Carlos che i minorchini chiamano Es Castell»). —————

1 Cfr. lat. mediev. lana de Menolica f. ‘id.’ (vic. sec. XIV, ZanazzoLana, SellaLatItal 304). 2

3

70

75

80

85

90

285

minorchino agg. ‘di Minorca’ (dal 1692, Spadafora 329; 1769, SantelliLivorno 1,217; 1860, Cherubini 155; 2009, CorpusWeb4: «le spiagge e le cale minorchine»). b. minoricàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Minorca’ (1791, BiffiSuperbia 71; 1826, AnnaliStatistica 9,45). c. minorchése agg. ‘di Minorca’ (1809, BottaStatiUniti 4,205). (1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Usi attributivi del toponimo. – Sotto (2.) gli etnici: (a.) suffisso -ino5, (b.) variante latinizzante (base Minorica + il suffisso -ano), (c.) suffisso -ese.

Minóri Comune italiano in provincia di Salerno (Campania). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,48; EncTreccani 7,669. – It. Minori (dal 1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1833, RampoldiCorografia 2,685; 1895, Garollo1 2,2254; 1957, DizEncIt 7,786; 2007, EncZanichelli), Minuri (1833, RampoldiCorografia 2,685), lett. ‘minore’ (rispetto al limitrofo paese di Maiori). Cfr. DizTopon. 1. minorése agg. ‘di Minori’ (dal 1597, TolomeoVolgCernoti 2,85 r; 1836, CameraAmalfi 368; 1981, DETI; 2007, GRADIT), minorense (1860, Cherubini 155). minoresi m.pl. ‘abitanti, nativi di Minori’ (dal 1960, TCIAnnuario 1047; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. minorìno agg. ‘di Minori’ (1860, Cherubini 155). Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ese). – (2.) Variante isolata (suffisso -ino), formazione dizionaristica.

Minsk 95

Capitale della Bielorussia e capoluogo della provincia omonima, situata nel centro del paese sul fiume Svisloþ. Cfr. EncZanichelli; ————— 4

Adattamento del tipo iberoromanzo: spagn. menorquín (dal 1476ca., GarcíaSalazar, CORDE: «menorquíes»), cat. menorquí (DCVB).

5

286

Minsk

15

EncUTET 7,48s.; EncTreccani 7,669s.; LexMA 6,652. – Bielorusso Mɢɧɫɤ e Meɧɫɤ /minsk/, /mensk/ (Vasmer 2,136s.; IES 434), dal nome del fiume Ɇɟɧɶ, di origine indoeuropea. Cfr. Vasmer 2,136s.; Losique 157. – It. Miescho (1550, HerbersteinVolgMoscovia 89 r), Minsko (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,43 v; 1802, AnnaliGeografia 1,127). – Minsk (dal 1784, GazzettaUniversale 11,544; 1827, MuratoriAnnaliFirenze 38,215; 1833, BalbiBilancia 251; 1838, ChodzkoRelazione 1,16; 1852, DizErudizione 59,236; 1889, CiampoliLettSlave 1,113; 1957, DizEncIt 7,787; 2007, EncZanichelli). – Minska (1808, TambroniPolonia 2,6).

20

minscènse agg. ‘di Minsk’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,43 v; 1834, MemorieReligione 4,335), minscese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,107 r).

5

10

50

55

60

65

Derivato etnico (suffisso -e(n)se). 25

30

35

40

45

Mintùrno Comune italiano in provincia di Latina (Lazio). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,49; EncTreccani 7,670. – Lat. Minturnae (Georges 2,932), di origine ignota. In epoca medievale il comune ebbe il nome di Traetto ( < lat. ad Traiectum 1 ) che è coesistito con quello di Minturno fino al sec. XIX, quando (nel 1879) quest'ultimo fu accolto come nome ufficiale. – It. Minturno (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 290; 1622, BaccoAlemannoNapoli 29; 1791, FedericiGaeta 3; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1841, BiasolettoRelazione 168; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Minturni (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 179), Minturnu (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,343), Minturne (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,96 r), Mintarne (1669, Barezzi-

70

75

80

85

90

—————

1 «Devastata e quasi distrutta l'antica città nel 590 dai Longobardi, il vescovado di Minturno fu da Gregorio Magno aggregato a quello di Formia. Gli abitanti superstiti si trasferirono su una vicina altura, dove sorse la nuova città chiamata ad Traiectum (poi Traetto) dal passaggio del fiume ai piedi del colle» (EncTreccani 7,670).

Proprinomio 229). – Minturna (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 327; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,309; 1766, LamiLezioni 86; 1860, DeLucaDescrizione 71; 1873, VannucciStoria2 1,210), Miturna (1355ca., BoccaccioTrattatelloRicci, OVI). 1. minturnìsi agg. ‘di Minturno’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI), minturnese (dal 1346ca., LivioVolgBoccaccioPizzorno, OVI: «[popolo] minturnese»; 1664, SegneriOpere 2,625; 1791, FedericiGaeta 96; 1857, CantùBarbati 1,582; 1934, EncIt 23,410; 1981, DETI; 2007, GRADIT), minturnense (dal 1833, PancaldiItinerario 194: «Palude Minturnense»; 1981, «ant.» DETI; 2007, GRADIT). minturnisi m.pl. ‘abitanti, nativi di Minturno’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI), minturnesi (dal 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1518ca., MachiavelliMartelli, LIZ; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,97 v; 1610, ScotoItinerarioVenezia 3,59 r; 1644, TheuliVelletri 23; 1790ca., CastoneMozzillo 22; 1873, VannucciStoria2 1,212; 1981, DETI; 2007, GRADIT), miturnisi (1374ca., BoccaccioOpereBranca, OVI), monturnesi (1669, BarezziProprinomio 229), minturnensi (dal 1795, MariniAtti 2,829; 1819, RomanelliTopografia 3,427; 1860, DeLucaDescrizione 71; 2007, GRADIT). Minturnese m. ‘territorio di Minturno’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 327; 2009, CorpusWeb2). Sint.: parlata minturnese f. ‘dialetto di Minturno’ (1964, DeSantis,BISLazioMerid 2). – dialetto minturnese m. ‘id.’ (2009, CorpusWeb3). 2. mintùrno agg. ‘di Minturno’ (1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 179: «Minturna palude»); minturnio agg. ‘id.’ (dal 1860, Cherubini 155; 1981, «ant.» DETI; 2007, «lett.» GRADIT). 3. minturnìno m agg. ‘di Minturno’ (1842, TostiStoria 1,187).

95

Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ese). Cfr. lat. MinturnƝnsis agg. e sost. (Georges 2,932). ————— 2 3



Mirandola

– (2.) Derivato zero (solita alternanza tra -o e -io). – (3.) Variante isolata (suffisso -ino). 5

10

15

20

25

55

Miràndola Comune italiano in provincia di Modena (Emilia-Romagna). Fu per secoli signoria della famiglia Pico. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,56; EncTreccani 7,683; LexMA 6,664. – Lat. mediev. Mirandula (1102, DizTopon), da miranda ‘luogo di osservazione, specola’. – It. Mirandola (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «Francesco de la Mirandola»; 1472ca., GuerrieroGubbio, CronacheMazzatinti 48; 1492ca., DeiBarducci 71; 1501, DiarioFerrarPardi 271; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1440; 1548, LandoItalia 6 v; 1552, BemboHistoria 155 v; 1557, RottaChiana, RepertorioQuondam 3,528; 1579ca., AdrianiIstoria 3,176; 1672, DiLindaRelationi 43; 1687, FrugoniCane 5,396; 1696ca., BaldinucciOpere 10,14; 1728ca., VicoBattistini, LIZ: «Pico della Mirandola»; 1752, OttieriIstGuerre 2,2; 1782, VisiMantova 2,218; 1805, GeografiaUniv 5/1,177; 1833, BalbiBilancia 242; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Mirandula (1503, PaxiTariffa K IV r), Mirandolla (1546, FranchiBercetoPetrolini 120).

60

65

70

75

80

30

35

40

45

50

1. mirandoléschi m.pl. ‘i seguaci della famiglia dei Pico’ (1495, SanudoFulin 448: «El 85 conte de Caiazo et mirandoleschi»). mirandoleschi m.pl. ‘monete coniate anticamente dalla famiglia dei Pico nella zecca di Mirandola’ (1524, SanudoDiarii, GDLI). – Sint.: dopioni mirandoleschi m.pl. ‘id.’ (1524, 90 ib.). mirandolesco agg. ‘pari o simile a Giovanni Pico della Mirandola’ (1978, GDLI). 2. mirandulési m.pl. ‘abitanti, nativi di Mirandola’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,761), 95 mirandolesi (dal 1543, LandoCorsaro, LIZ; 1571, BugattiHistoria 37; 1804, Ape II/1,124; 1981, DETI; 2007, GRADIT). mirandolese agg. ‘di Mirandola’ (dal 1528, LamentoNapoli, LamentiMedin/Frati 4,12; 100 1787, RicciL2, ScrittoriEconMod 41,35; 1822, VenturiScandiano, Cherubini 155; 1917, Garollo2 2,2999; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Mirandolese m. ‘territorio di Mirandola’ (dal 1597, TolomeoVolgCernoti 2,94 v; 1623, PortenariPadova 51; 1630ca., CapilupiS, Raccol-

287

taMüller 2,511; 1749ca., MuratoriAnnaliRoma 6/1,171; 1833, RampoldiCorografia 2,689; 2009, CorpusWeb1: «presero dimora nel Mirandolese»). mirandolese m. ‘dialetto di Mirandola’ (dal 1846, EncPop 7,862; 1876, Meschieri; 1927, PullèItalia 2/2,370; 2009, CorpusWeb2). Mirandolese m. ‘soprannome di Pietro Paltronieri (Mirandola, 1673 - Bologna, 1741)’ (dal 1769, MalvasiaFelsina2 3,273; 1818, TicozziDizArchitetti 3,53; 1957, DizEncIt 7,798; 2009, CorpusWeb3). Sint.: doppione mirandolese m. ‘moneta coniata anticamente dalla famiglia dei Pico nella zecca di Mirandola’ (1527, AvvisoBrescia, ZanettiMonete 4,459). – Agg. sost.: mirandolese m. ‘id.’ (dal 1934, EncIt 23,428; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). 3. mirandolìno m. ‘moneta coniata anticamente dalla famiglia dei Pico nella zecca di Mirandola’ (1530, AvvisoBrescia, ZanettiMonete 4,460; 1934, EncIt 23,428; 1995, EncTreccani 7,683). mirandolina f. ‘mirandolino (moneta)’ (dal 1934, EncIt 23,428; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: doppioni mirandolini m.pl. ‘doppioni mirandolesi’ (1534, AretinoProcaccioli, LIZ). – scudo mirandolino m. ‘id.’ (1957, DizEncIt 7,798; 1995, EncTreccani 7,683). 4. mirandolàno agg. ‘di Mirandola’ (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1687, FrugoniCane 7,650; 1753, ZenoA2, FontaniniEloquenza 2, 511; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1872, CarducciOpere, GDLI: «cronaca mirandolana»). mirandolani m.pl. ‘abitanti, nativi di Mirandola’ (1687, FrugoniCane 5,396; 1857, DizErudizione 86,321). Mirandolano agg. ‘epiteto di Giovanni Pico della Mirandola’ (1542, GiambullariP, ProseFiorentine II/1,58: «Il celeste Pico Mirandolano»; 1589, GarzoniBronzini 1,188: «Giovanni Pico Mirandolano»; 1668, MoscardoVerona 212: «Pico Mirandolano»; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ: «Pico Mirandolano»; 1821, LeopardiPacella, LIZ: «Pico Mirandolano»). Mirandolano m. ‘soprannome di Giovanni Pico della Mirandola’ (1540ca., Guicciardini————— 1

3

2

288

5

10

15

Mirandola

Seidel, LIZ; 1743, GoldoniOrtolani, LIZ; 1856ca., NievoRaccontiDeLuca, LIZ). Mirandulano m. ‘soprannome di Antonio Bernardi’ (1587ca., TassoPoma 201: «monsignor Antonio Bernardi, cognominato il Mirandulano»). Sint.: viti mirandolane f.pl. ‘sorta di viti’ (1548, LandoItalia 72 r). ň

ʼn

Sotto (1.) il tipo mirandolesco , con riferimento alla famiglia dei Pico e alle monete coniate da Gian Francesco Pico II. – Sotto (2.) l'etnico in uso (suffisso -ese). – Sotto (3.) il ň ʼn tipo mirandolino che serviva alla denominazione di monete1. – (4.) Variante dell'etnico (suffisso -ano).

picense»; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,197: «Vescovado […] Mirapicense»). Derivato etnico latinizzante (suffisso -ense)4. 45

mirmìdoni 50

55

Mirepoix 20

25

30

35

40

60

Comune della Francia (Ariège). Cfr. Nègre § 21101; LexMA 6,665. – Fr. Mirepoix /miR(ś)'pwa/, occit. Mirapeis, ant. Mirapixo (1063, Nègre § 21101), Mirapeis (1084, ib.), dall'occit. peis ‘pesce’. – It. Mirapestie (1336, LibroVermiglioChiaudano, OVI), Mirapesce (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1385ca., GiovFiorEsposito 488), Mirepoix (dal 1673, MarianiFrancia 105: «marchese di […] Mirepoix» 2 ; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c II v; 1739, ChiusoleMondo 3,1165; 1760, RaccoltaGiesuiti 11, 28: «Monsig. di Mirepoix»; 1791, DizIstorico 459: «vescovo di Mirepoix»; 1802, GeografiaUniv 3/1,334; 1845, HarmonvilleDiz 4, 195; 1934, EncIt 21,199; 2009, CorpusWeb3), Mirepois (1682, MiselliBurattinoRoma 178). mirapicènse agg. ‘di Mirepoix’ (1645ca., Nores, Scarabelli,ASI 12,44: «vescovo Mira—————

65

70

75

80

1

Cfr. anche l'antroponimo Mirandolina, protagonista della «Locandiera» di Goldoni (EncTreccani 7,683). 2 Le denominazioni di ambito culinario risalgono all'antroponimo: it. alla mirpoà ‘di pietanza con una preparazione a base di verdura e aromi’ (1790, LeonardiApicio 4,244; 1832, AgnolettiManuale 1,172: «Beccaccia alla mirpoà»); mire poix agg. ‘id.’ (1854, VialardiTrattato 624: «Essenza di legumi o sugo (‹mire poix›)») < fr. à la mirepoix (attestato però solo nel 1808, HöflerArtCulinaire 136), nome dato in onore di un membro della famiglia Lévis-Mirepoix. Cfr. EncTreccani 7,684. 3

85

Antica popolazione della Tessaglia meridionale che, secondo l'Iliade, avrebbe partecipato alla guerra di Troia al seguito di Achille. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,57; EncTreccani 7,686; Pauly 3,1522. 1.a. mirmidoni 5 m.pl. ‘antica popolazione della Tessaglia’ (dal 1325, ArmanninoBologna, TestiGorra, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1442ca., GherardiLanza, LIZ; 1548, LandoItalia 22 r; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,151 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,116 v; 1633, LalliEneideVenezia 88; 1692, Spadafora 330; 1791, BiffiSuperbia 43; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ; 1837, CastellanoSpecchio 7,609; 1899, PascoliPoesieVicinelli 2,1469; 1957, DizEncIt 7,802; 2007, GRADIT), mirindoni (1333, GuidoColonneVolgBellebuoni, TestiGorra, OVI), miridoni (1333, ib.), mermidoni (metà sec. XIV, GuidoColonneVolg, TestiGorra, OVI), nurmidonii 6 (1362, PucciVarvaro, OVI), nurmidonie (1362, ib.), marmidoni (1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI), mirmidones (1395, ButiGiannini, OVI; seconda metà sec. XIV, GuidoColonneVolgDeBlasiP, OVI), mermidones (seconda metà sec. XIV, ib.), mirmiduoni (seconda metà sec. XIV, ib.), mirmidon (1516, AriostoDebenedetti/Segre 1069; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ), mirmidonii (1810, ib.). mirmidone agg. ‘dei mirmidoni’ (dal 1325, ArmanninoBologna, TestiGorra, OVI: «mirmidona gente»; 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI: «popoli Mirmidoni»; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ: «di schiatta Mirmidone io sono»; 2007, GRADIT), mirmodone (1340ca., BoccaccioOpereBranca, OVI: «Artofil mirmodone»); mir————— 4

L'etnico francese è mirapicien (dal 1859, SouliéChâteau 2,84: «un mirapiscien»). 5 L'accento oscilla tra mirmídoni e mirmidóni. 6 Grafia sbagliata -nu- in luogo di -mi- per confusione fra le aste verticali delle lettere.

Miseno (capo)

5

10

15

20

midonio agg. ‘id.’ (1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ: «le mirmidonie antenne»). Derivato: mirmidonìsmo m. ‘atteggiamento improntato a provincialismo, a conformismo e, anche, a ignoranza, a presunzione, a povertà spirituale, a meschinità’ (1887, MartelliBoschetto, GDLI). b. mirmidonois m.pl. ‘mirmidoni’ (1322, LibroTroiaVolgBinduccioGozzi, OVI). 2. mirmidonési m.pl. ‘mirmidoni’ (1310ca., Intelligenza, PoemettiDiBenedetto 217). 3. mirmidónico agg. ‘dei mirmidoni’ (1869, TB: «mirmidonica pugna»; 1954, DEI). mirmidonico agg. ‘che è basso di statura, di corporatura esile, minuta’ (1907, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI)1. 4. mirmidonésco agg. ‘che rivela atteggiamento rinunciatario e conformista e la tendenza ad accettare passivamente idee e situazioni meschine’ (1887, MartelliBoschetto, GDLI).

50

55

25

30

(1.) Lat. MƯsƝnƗs, -Ɨtis (Georges 2,941). – (2.) Variante rara (suffisso -ese). Lat. MƯsƝnƝnsis (Georges 2,942).

65

Misèno (capo)

35

40

45

75

.

Misèno Antico porto romano in provincia di Napoli (Campania). In età augustea era il più importante sito della zona. Oggi è frazione del comune di Bacoli, Cfr. EncTreccani 7,690. – Lat. MƯsƝnum (Georges 2,941). – It. Miseno (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1375ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1504, SannazaroMauro, LIZ; 1596, CostoCalenda, LIZ; 1796, PascaleDescrizione 74; 1801, CuocoSaggioNicolini, LIZ; 1831, RomanelliViaggio 2,171; 1957, DizEncIt 7,805; 2007, GRADIT).

80

85

90

95

————— 1

Cfr. fr. mirmidon m. ‘individu de petite taille’ (1586, Bounyn, TLF), ~ ‘individu de peu de force, de crédit’ (1665, Molière, ib.). 2 Derivato toponimico secondario in -ia: Mirmidonia (1327ca., GuidoPisaMuzzi, OVI).

1. misenàte agg. ‘dell'antica Miseno’ (dal 1795, MariniAtti 2,358; 1831, RomanelliViaggio 2,171; 1833, RampoldiCorografia 2,691; 2009, CorpusWeb3). misenati m.pl. ‘abitanti, nativi dell'antica Miseno’ (dal 1817, RomanelliViaggio 2,207; 2009, CorpusWeb4). 2. misenése agg. ‘dell'antica Miseno’ (1817, DeJorioPozzuoli 125). misenesi m.pl. m.pl. ‘abitanti, nativi dell'antica Miseno’ (1834, GiordanoMemorie 1).

60

70

(1.a.) Gr. Murmidóneɀ (Pape 3,962), lat. Myrmidones (Georges 2,1080). – (1.b.) Prestito ň ʼn dal fr. mirmidonois (1165ca., BenoîtSainteMaure, TLF: «Mirmidoneis»). Cfr. Flûtre 270. – Sotto (2.), (3.) e (4.) i derivati etnici di formazione italiana (suffissi -ese, -ico e -esco)2.

289

Promontorio della costa campana, al margine occidentale del golfo di Pozzuoli. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,690. – Lat. prǀmunturium MƯsƝnum (Georges 2,941), lat. mediev. caput Mezeni (1200ca., LiberGautierDalché 159). – It. cavo de Mesene (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon: «cauodemesene»), capo de Mese (1296, CompassoMotzo 22), capo de Megen (inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon: «capodemegen»), capo di Miseno (1348ca., VillaniGPorta, LIZ), capo di Messina (1385ca., GiovFiorEsposito 349: «a capo di Messina, dov'è oggi Napoli»), capo Miseno (dal 1768, MiliziaMemorie1 80; 1822, BossiItalia 17,257; 1934, EncIt 23,435; 2007, EncZanichelli). – monte Miseno (1316ca., VirgilioVolgLancia, Fanfani,Etruria, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI). – promontorio Miseno (dal 1692, Spadafora 331; 1863, DizCognizioni 7,137; 2009, CorpusWeb5). misenìte f. ‘minerale monoclino costituito da solfato acido di potassio, rinvenuto nelle vicinanze di capo Miseno’ (dal 1873, JervisTesori 1,565; 1957, DizEncIt 7,805; 2007, GRADIT). Termine del linguaggio mineralogico (dal nome del luogo di ritrovamento, la zona del capo Miseno, + il suffisso -ite). ————— 3

5

4

290

Misia

Mìsia

5

10

15

20

25

30

Regione storica dell'Asia Minore nordoccidentale affacciata a ovest sul mar Egeo. Colonizzata prima dagli eoli e ioni, poi dai persiani, divenne parte del regno di Pergamo (sec. III a.C.) con il quale passò ai romani (133 a.C.). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,693; EncUTET 7,60; Pauly 3,1529ss. – Gr. Mࠛs…a (Pape 3,965), lat. Mƣsia (Georges 2,1082). – It. Misia (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL, OVI; 1330ca., AttiApostoliVolg, CavalcaNesti, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1544, ColumellaVolgLauro 52 v; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,198 r; 1580, NicolaiFloriNavigationi 36; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 30; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,157 v; 1614, ValguarneraPalermo 173; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1682, TavernierViaggi 1,58; 1697, MagalottiPoggiSalani 43; 1804, VerriMartinelli 571; 1826, LeopardiPacella, LIZ; 1873, VannucciStoria2 2,451; 1939, SykesStoria 15; 2007, EncZanichelli), Mesia (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 18; 1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23, 49; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,305; 1493, FlavioVolg s II v; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 1,159), Mysia (1476, PlinioVolgLandino V,30; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri I,17; 1558, MünsterCosmografia 1050).

(1.) Gr. Muso… (Pape 3,966), lat. MƣsƯ (Georges 2,1082). – Per la relazione tra i mesi e i misi cfr. Pauly 3,1386 ( ĺ Mesia). 55

Mìsnia ĺ Meissen 60

65

40

45

50

Arcipelago a nord della Nuova Guinea, più noto col nome di isole Schouten. Cfr. EncTreccani 10,891. – It. Mysore (1803, GeografiaUniv 6,282; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1839, MarmocchiCorso 2,40), Mysor (1819, ConciliatoreBranca, LIZ), Misore (1841, BiondelliAtlante 1,30; 1895, Garollo1 2,2260; 1996, EncTreccani 10,891).

70

75

mysoriàni m.pl. ‘abitanti, nativi dell'arcipelago di Misore’ (1803, GeografiaUniv 6,282), misoriani (1803, ib.). mysoriano agg. dell'arcipelago di Misore’ (1803, GeografiaUniv 6,283). Derivato etnico italiano (suffisso -iano).

80

85 35

Misore

mǤsi m.pl. ‘antica popolazione stanziata nella Misia’ (1476, PlinioVolgLandino V,33), mysii (1476, ib.), misi (dal 1581, TassoCaretti, LIZ; 1582, D'AnaniaFabrica 187; 1603, DemetrioFalereoVolgSegni 238; 1735ca., GiannonePa- 90 rente 1,86; 1833, PancaldiItinerario 124; 1917, Garollo2 2,3003; 2007, GRADIT), misj / misii (1726, VallemontElementi 2,292; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ; 1847, EncPop 9,488; 1995, EncTreccani 7,693: 95 «misî»)1. misio agg. ‘dei misi o della Misia’ (dal 1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 206: «misio mare»; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1828ca., MontiOpereMilano 2,459: «orti misj»; 2007, 100 GRADIT).

Misraim Adattamento italiano del nome arabo dell'Egitto o della città di Cairo, al-Mi˜r. Cfr. EncTreccani 7,694; EncIslam 7,146ss. – It. Mesr (1823, RampoldiAnnali 4,16), Mezr (1842, BalboMeditazioni 158: «alto e basso Egitto, alto e basso Mezr»). – Misraim (dal 1794, DizIstorico 27,176; 1875, GiglioliMagenta XXVII; 2009, CorpusWeb 2 ), Mizraim (dal 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 2,258; 1917, Garollo2 2,3010; 2009, CorpusWeb3). 1. miserìni m.pl. ‘abitanti, nativi dell'Egitto’ (1547, GuazzoHistoria 136 v). 2.a. mezr m.pl. ‘egiziani’ (1842, BalboMeditazioni 449: «[...] delle genti che in lingua propria chiamaronsi Chem, nelle lingue semitiche Mezr o Mezraim, nella lingua greca Egipzi»). b. mezraim m.pl. ‘egiziani’ (1842, BalboMeditazioni 449).

—————

—————

Cfr. nap. mise m.pl. ‘id.’ (1729ca., OmeroVolgCapasso, Malato/Giordano 467).

3

1

2



Missouri

Derivato: mezraìmico agg. ‘egiziano’ (1842, BalboMeditazioni 158: «nomi Mezraimici»; ib. 506: «genti […] Mezraimiche»). 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

(1.) Etnico di formazione italiana, adattamento dell'ar. mi˜rƯ‘egiziano’ (EncIslam 6,746). – Sotto (2.) i prestiti integrali dall'arabo: (a.) ň ʼn ň ʼn tipo Mezr , (b.) tipo Mezraim .

Mississippi Fiume dell'America settentrionale. Nasce dal lago Itasca nel Minnesota, percorre la pianura centrale degli Stati Uniti e sfocia nel golfo del Messico. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,67s.; EncTreccani 7,703. – Ingl. Mississippi /mIsI'sIpi/, dall'algonchino missi ‘grande’ + sipi ‘fiume’. Cfr. Stewart 299; Losique 157; EgliNomina 610s. – Fr. Mississippi e Mississipi /misisi'pi/, ant. Messipi (1666, Losique 157). – It. Mississipi (dal 1733ca., DesideriI, MissionariPetech 7,128; 1747, DizScient 5,577; 1803, GeografiaUniv 8,4; 1809, BottaStatiUniti 1,38; 1831, BrackenridgeBorsieri 1,165; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,47; 1875, FaldellaFerrata 84; 1903, ParonaGeologia 54; 2009, CorpusWeb1), Missisipi (1742, MuratoriCristianesimo2 11; 1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1769, GenovesiSavarese 503; 1817, TargioniTozzettiA, LettereCoppini/Volpi 1,23; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,216; 1871, Socci, MemorialistiOttocento 2,617), Misissipi (1751, GalianiMoneta 268), Meschappi (1769, GenovesiSavarese 404), Misisipi (1828, BelliOrioli 428), Mississippi (dal 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1957, DizEncIt 7,812; 2007, EncZanichelli)2.

55

60

65

70

75

80

85

1. mississippiàno m. ‘(geol.) dinantiano’ (dal 90 1930, EncIt 8,964; 2007, GRADIT). mississippiano agg. ‘(geol.) relativo al dinantiano’ (dal 1957, DizEncIt 7,813; 2007, GRADIT). 2.a. Sint.: caimano del Mississippi m. ‘(zool.) 95 alligatore’ (1917, Garollo2 2,3004). lince del Mississippi f. ‘(zool.) varietà di lince’ (1815, BuffonStoria 28,272). nibbio del Mississippi m. ‘(ornit.) varietà di uccello rapace del genere Ittinia (Ictinia mis- 100 ————— 1

L'accento oscilla tra Mississìppi all'inglese e Mississippì alla francese. 2

291

sissippiensis)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). tangara del Mississipì f. ‘(ornit.) varietà di tangara’ (1815, BuffonStoria 26,14). b. missisippì m. ‘gioco simile al biliardo, praticato su uno speciale tavolo sul quale le biglie vengono indirizzate verso le buche dopo essere sospinte attraverso un ponte costituito da nove archi numerati’ (1912, FaldellaCatalano 61: «Il cronometro distribuisce il tempo esatto per la religione, lo studio, il lavoro e la ricreazione; dalla Santa Messa, alla grammatica [...], al ‹lawn tennis› e al missisippì ecc. ecc.»), mississipì (1930, EncIt 5,844: «partita a Mississipì»). (1.) Termine del linguaggio geologico (Mississippi + il suffisso -iano). Prestito dall'ingl. Mississippian (dal 1910, EncBritannica, OED). – (2.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.b.) Uso metonimico del toponimo. Prestito dall'ingl. mississippi (dal 1728, OED).

Missouri Fiume dell'America settentrionale, tributario del Mississippi. Nasce dalle Montagne Rocciose nel Montana e si congiunge al Mississippi a nord di Saint Louis. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,68. – Ingl. Missouri /mI'suśri/, /mI'sośri/, amer. /mI'zuśri/, /mI'zośri/, di origine indigena. Cfr. Stewart 299; Losique 157; EgliNomina 611. – It. Missouri (dal 1747, DizScient 5,577; 1803, GeografiaUniv 7,236; 1867, CapelliniRicordi 1; 1890, SalgariGonzato 53; 1940, CecchiAmerica 301; 2007, EncZanichelli), Missoury (1809, GiornaleBibliografico IV/13,254), Missori (1826, FerrarioCostume 1,44; 1847, EncPop 9,496), Missuri (1826, FerrarioCostume 1,52: «Missurì»; 1833, BalbiBilancia 294; 1847, DeSmetPrevite 1: «Missurì»; 1903, ParonaGeologia 691). 1. missùri m.pl. ‘tribù indigena dell'America settentrionale, oggi estinta, che viveva lungo le rive del fiume omonimo’ (1837, FerrarioAggiunte 3,20; 1844, BalbiElementi 405), missurii (1846, EncPop 7,279), missouri (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,318; 2007, GRADIT). missouri agg. ‘relativo alla tribù dei missouri’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

292

5

10

Missouri

2. missourìte f. ‘roccia eruttiva intrusiva ultrabasica a grana grossa, costituita essenzialmente da leucite, olivina e pirosseno, presente solo in blocchi entro colate laviche’ (dal 1896, in GRADIT; 1957, DizEncIt 7,814; 2007, GRADIT), missurite (1930, GarolloSuppl 403). Sotto (1.) l'etnico primitivo. Prestito dall'ingl. Missouri (dal 1703, Lahontan, OED: «We arriv'd on the 18th at the first Village of the Missouris»). – (2.) Termine del linguaggio petrografico. Prestito dall'ingl. missourite (dal 1896, Weed/Pirsson, OED).

55

60

65

15

Mitilène 20

25

30

35

40

45

50

70

Città della Grecia orientale, capoluogo dell'isola di Lesbo. Sin dal Medioevo anche nome dell'isola di ĺ Lesbo. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,79; EncTreccani 7,714; 75 Pauly 3,1544ss.; Gerstenberg 227; Reinhardt 144. – Gr. Mutil޷nh e Mitul޷nh (Pape 3,967), lat. MytilƝnae, MytilƝnƝ e MitylƝnƝ, MitylƝnae (Georges 2,1084), lat. mediev. Mitellina (1200ca., LiberGautierDalché 112). 80 – Gr. mod. MutilȬnh (DGMI 659). – It. Meteline (fine sec. XII, ProvNatFem, CrestomaziaMonaci 179; 1540, BiringuccioCarugo 31 r), Metelis (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon), Metellino (1296, CompassoMotzo 85 47; 1440, Uzzano, Fadda,ASS 40,341; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri V,7; 1492ca., DeiBarducci 121; 1508, AriostoSegre, LIZ; 1539ca., CaroSilori, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 90 2,160 r; 1655, OrtelioTheatro 7; 1875, GiglioliMagenta 5), Metelino (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; inizio sec. XIV, CartaCortona, ib.; 1472, DocVen, GuerreCornet 80; 1492ca., DeiBarducci 132; 1496, 95 SanudoDiarii 1,205; 1535, GiustinianiAnnali 175 v; 1567, VitruvioVolgBarbaro 54; 1573, GarzoniC, RelazioniAmbAlberi III/1,423; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,160 r; 1688, BenettiOsservazioni 4,22; 1698, Nacchi, Pog- 100 gi,AsiaAfrica I/2,687; 1803, GeografiaUniv 5/2,295s.; 1833, BalbiBilancia 271; 1899, ManfroniStoria 1,236; 1957, DizEncIt 7,678), Mitilene (dal 1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,49; 1338ca., Valerio- 105 MassimoVolgDeVisiani, OVI; 1395, Buti-

Giannini, OVI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,118; 1582, D'AnaniaFabrica 150; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,23 v; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1655, OrtelioTheatro 217; 1669, BarezziProprinomio 319; 1692, LemenePoesie 1,73; 1782, VerriMartinelli 191; 1822, PerticariOperePalermo 3,304; 1891, RandaccioStoria 1,37; 1957, DizEncIt 7,821; 2007, EncZanichelli), Nitilene (1300ca., FattiCesareBanchi, OVI), Metelli (1321, Vesconte, CapacciTopon), Mittilinu (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,411), Metelinu (1337ca., ib. 2,85), Mitiline (1376ca., SenisioRinaldi, OVI), Metellin (1388ca., ApollonioTiroVolg, PucciRabboni, OVI), Mettallino (1396, StoriePist, Barbi, RIS2 XI/5,219), Mettelino (1462, MonumentaMakuscev 2,229; 1492ca., DeiBarducci 117; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1689, DeBurgoViaggio 420; 1720, Sant'IllerLettere 27), Mettellino (1462, MonumentaMakuscev 2,229), Metelim (1474ca., Branchi, Massera,RIS XV/2,178; 1498, SanudoDiarii 1,1067), Mytilene (1476, PlinioVolgLandino V,32; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri V,7; 1558, MünsterCosmografia 1063), Metelin (1485ca., SonettiGoff 4; 1496, SanudoDiarii 1,205; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon; 1658, BoschiniArcipelago 80), Mitillino (1571ca., FuscolilloCiampaglia 81), Matalino (1596, Crescenzio, CapacciTopon), Mitelino (1738, CostanzoHistoria 1,164), Mitilini (1895, Garollo1 2,2263), Mitylene (1896, BabelonMoneta 228). – Metellina (1300ca., FattiCesareBanchi, OVI; 1310ca., IntelligenzaBerisso, OVI; 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI), Mitilena (1330ca., AttiApostoliVolg, CavalcaNesti, OVI; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1422ca., BuondelmontiVolg 38 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,160 r), Mettellina (1363ca., VillaniMPorta, LIZ), Metelina (1363ca., ib.), Mitylena (1580, NicolaiFloriNavigationi 43), Metolina (1598, TaifelViaggio 5), Metelena (1786, ZanettiMonete 4,27). 1. mitilenèo agg. ‘di Mitilene; dell'isola di Lesbo’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI: «Laomedon Mitileneo»; 1481, LandinoCardini 1,147; 1565, StraboneVolg-

Moab

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Buonacciuoli 2,103: «Archeanatte Mitileneo», «Pittaco Mitileneo»; 1589, GarzoniCherchi/ Collina, LIZ: «Eraclio Mitileneo»; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 442: «Pittaco Mitileneo»; 1735ca., GiannoneParente 1,41: «Zaccheria Mitileneo»; 1766, LongoVolgGozzi, Cherubini 156), mithileneo (1541, EquicolaInstitutioni B II r). mitilenei m.pl. ‘abitanti, nativi di Mitilene; abitanti, nativi dell'isola di Lesbo’ (1482, PlutarcoVolgIaconello t IV v; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,103; 1782, VerriMartinelli 192). 2. mitilìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Mitilene; abitanti, nativi dell'isola di Lesbo’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,85), mitileni (1784, HervásIdea 16,22). mitileno agg. ‘di Mitilene; dell'isola di Lesbo’ (1473ca., LandinoCardini 1,52). mitilene m. ‘(ornit.) varietà di ortolano’ (1815, BuffonStoria 24,95: «mitilene di Provenza»). 3. mitilenési m.pl. ‘abitanti, nativi di Mitilene; abitanti, nativi dell'isola di Lesbo’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI: «Ma poi che per vittoria fu acquistata pace, incontanente, / convocando li Mitilenesi, dipuose la signorìa, / acciò ch' elli non fosse più signore de' cittadini che la / necessità della republica richiedea»; 1782, VerriMartinelli 215; 1966, FochiLingua 171), metellinesi (1539ca., CaroSilori, LIZ), mitilinesi (1891, RandaccioStoria 1,37). mitilinense agg. ‘di Mitilene; dell'isola di Lesbo’ (1554, CastiglioneRicordi 5 v: «Pitaco Mitilenense»). 4. Sint.: marmo di Metelìno m. ‘sorta di marmo’ (1597, TolomeoVolgCernotiIndice2 c V v). 5. mitilènici m.pl. ‘omosessuali’ (1966, BrignettiAllegro, Vaccaro). (1.) Gr. Mutilhnaࠑoɀ (Pape 3,967), lat. MytilƝnaeus (Georges 2,1084), gr. mod. Mutilhnaࠑoɀ e Mutilhnióɀ (DGMI 659). – (2.) Derivato zero. – (3.) Suffisso -e(n)se1. – (4.) Uso sintagmatico del toponimo. – (5.) Variante isolata (suffisso -ico), con influsso dei significati figurati di lesbico.

50

mixtèchi

55

60

65

70

75

80

85

1 Cfr. lat. MytilƝnƝnsis agg. ‘di Mitilene’ (Georges 2,1084), lat. mediev. Mitilinensis (1285, TrattatiBisanzio, Reinhardt 144)

Popolazione indigena dell'America centrale (Messico), specialista dell'arte orafa e del mosaico. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,725. mixtèchi m.pl. ‘popolazione indigena dell'America centrale’ (dal 1780, ClavigeroMessico 1,32; 1833, BalbiBilancia 152; 1941, BiasuttiRazze1 1,368; 2007, GRADIT), miztechi (dal 1784, HervásIdea 17,105; 1957, DizEncIt 7,831; 2007, GRADIT), mizteki (1784, HervásIdea 17,105), mixtec (1934, EncIt 23,489). mixteco agg. ‘relativo ai mixtechi’ (dal 1934, EncIt 23,489; 1941, BiasuttiRazze1 1,378; 2007, GRADIT), mizteco (dal 1999, DOP 768; 2007, GRADIT). Sint.: lingua mizteka f. ‘lingua indigena del Messico precolombiano’ (1785, HervásIdea 18,180). – Agg. sost.: mixteco m. ‘id.’ (1934, EncIt 23,489). Prestito dallo spagn. mixteca (dal 1553, LópezGómara, CORDE: «Los zapotecas y mixtecas, que son grandes prouincias y guerreras, se apartaron de la obediencia que dieron a Cortés como fue México destruydo, y atraxeron otros muchos pueblos contra los españoles, de que se les siguieron muertes y daños»), di origine indigena. Cfr. ingl. Mixtec, ant. Mixteca (dal 1787, ClavigeroCullen, OED: «the Mixtecas and Zapotecas rebelled against the crown»)2.

Moàb 90

95

100

—————

293

Antica denominazione della regione che si estende a est del mar Morto fino ai margini del deserto arabico. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,728; Pauly 3,1375s.; LThK 7,505s. – Gr. Mw£b (Pape 3,968), lat. MǀƗb (Georges 2,957). – It. Moab (dal 1315ca., PaolinoMinoritaMussafia, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi 457: «Val di Moab»; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1581, TassoCaretti, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1592, Arriva————— 2

Derivato toponimico secondario: Mixtecapan ‘provincia dei mixtechi’ (1780, ClavigeroMessico 1,32).

294

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Moab

beneDialogo 77; 1594, BosioIstoria 1,26; 1616, DellaValleGancia 1,226; 1689, DeBurgoViaggio 236; 1739, ChiusoleMondo 3,1166; 1895, Garollo1 2,2265; 1957, DizEncIt 7,833; 2007, EncZanichelli). 1. moabìti m.pl. ‘antica popolazione etnicamente affine agli israeliti ma ostile a essi’ (dal 1327ca., GuidoPisaMuzzi, GDLI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1447ca., Ghinazzone, Cornagliotti,FSPfister 1,277; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1560ca., SigonioMarri 35; 1585, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ; 1592, ArrivabeneDialogo 53; 1641, BibbiaVolgDiodati, GDLI; 1692, Spadafora 332; 1735ca., GiannoneParente 1,172; 1846ca., TommaseoTrompeo/Ciureanu 1,662; 1957, DizEncIt 7,833; 2007, GRADIT). – moabiti f.pl. ‘id.’ (1687, FrugoniCane 7,317: «le Moabiti lubriche»), moabita f. (dal 1892, D'AnnunzioVersi, GDLI; 1957, DizEncIt 7,833; 2007, GRADIT). moabita agg. ‘relativo all'antica popolazione dei moabiti’ (dal 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI: «moglie Moabite»; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1689, DeBurgoViaggio 240: «ladri Moabiti»; 1726, VallemontElementi 2,44: «femmina Moabita»; 1934, EncIt 23,492; 2007, GRADIT). 2. moabitàni m.pl. ‘moabiti’ (fine sec. XIV, BibbiaPadFolena/Mellini 75). 3. moabìtide agg. ‘dei moabiti’ (1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI: «mogliere Moabitide»; 1858, TommaseoTrompeo/Ciureanu 1,614: «Orfa moabitide»). 4. moabìtico agg. ‘dei moabiti’ (dal 1793, PoesieEbraicheRubbi 1,275; 1936, EncIt 31,354; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). moabitico m. ‘antica lingua semitica del gruppo cananeo parlata dai Moabiti, molto prossima all'ebraico’ (dal 1957, DizEncIt 7,833; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). – Sint.: lingua moabitica f. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,833; 1978, GDLI; 2007, GRADIT).

3,968), lat. MǀƗbƯtis, -itis (Georges 2,957). – (4.) Lat. tardo MǀƗbƯticus (sec. V, Bachiarius, Forcellini 6,284). 55

60

65

70

75

80

85

90

95

(1.) Gr. Mwabࠑtai (Pape 3,968), lat. MǀƗbƯtƝs (Georges 2,957), adattamento dell'etnico ebr. MǀƗbƯ 1. – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ano). – (3.) Gr. Mwabࠑtij, -idoj (Pape 100 ————— 1

Cfr. fr. moabite agg. e sost. (dal 1230ca., PetitePhilosophie, TLF), ingl. Moabite (dal 1382, Wyclif, OED: «Amonytis and Moabites»).

Mòca Città dello Yemen occidentale, posta sul mar Rosso, all'imbocco settentrionale dello stretto di Bab al Mandab. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,109; EncTreccani 7,731. – Ar. alMukhƗ / al-MakhƗ / al-MokhƗ (EncIslam 7,221ss.). – It. Maha (1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,291 v). – Moka (dal 1553, NavageroB, RelazioniAmbAlberi III/1,36; 1699, GemelliCareriGiro 3,184; 1770, DizSavary 1,229; 1803, GeografiaUniv 6,384; 1820, HeudeViaggio 1,58; 1869, CiprianiMordini 1,55; 1875, GiglioliMagenta 52; 1882, DalVermeViaggio1 11; 1899, MartiniAstutoDiLucchesi 1,15; 1902, PascarellaTaccuini 507; 2002, EncUTET 7,109), Mocca (1682, TavernierViaggi 1812; 1884, ManzoniYemen 107; 1895, Garollo1 2,2266), Moca (dal 1747, DizScient 6,796; 1763, PariniGiornoIsella, LIZ; 1885, LicataAssab 136; 1957, DizEncIt 7,835; 2007, EncZanichelli), Mocha (dal 1747, DizScient 6,829; 1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1821, SebastianiIndostan 9; 1886, CecchiZeila 2,507; 2002, EncUTET 7,109), Moha (1802, PapiLettere 2,239), Moxa (1827, BuffonStoria 84,336), Mokka (1833, BalbiBilancia 266), Mokha (dal 1934, EncIt 23,541; 2002, EncUTET 7,109), Mukha (2007, EncZanichelli). 1.a. Sint.: caffè di Mòka m. ‘caffè molto pregiato, proveniente dall'omonima città yemenita’ (1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25,83; 1788, SestiniRitorno 155; 1817, PanantiBarberia 1,301; 1844, SaintPierreViaggi 141: «Nulla di meno, l'isola non produce ancora bastante caffè per suo consumo. Gli abitanti pretendono, che per la bontà, ei tenga il secondo posto dopo quello di Moka»; 1859, Lampertico,AIVen 772; 1875, GiglioliMagenta 52: «il caffè di Giava faceva concorrenza a quello di Moka»), caffè di Mocca (1824, BrocchiGiornale 4,195; 1884, ManzoniYemen 9), caffè di Moka (1824, FerrarioCostume 4,12), caffè della Moka ————— 2

«Il Caffè [...] si fà d'una specie di fava, che si coglie lontano otto giornate da Mocca» (ib.).

Modder

5

10

15

20

25

30

35

40

45

(1834, BertolottiLiguria 2,21), caffè di Moca (1850, DizInvenzioni 282; 1855, CantùCentoAnni 3,279 n. 1; 1869, TB). – caffè moka m. ‘id.’ (dal 1834, AnnaliStatistica 39,318; 1836, DizTecnologico 17,126; 1854, VialardiTrattato 573; 1890, GiornaleViaggi, Mancini,CasoSalgari 99; 1904, CronacaCalabria, MosinoSaggio 29; 1941, BarilliFalqui 2,481; 2007, GRADIT), caffè moca (dal 1957, DizEncIt 7,835; 2007, GRADIT). macinino del moca m. ‘macchina per frantumare i grani del caffè precedentemente tostati’ (1878, DossiOpereIsella, LIZ). b. Per ellissi: mòcca m. ‘caffè molto pregiato, proveniente dall'omonima città araba; la bevanda che se ne ottiene’ (1826, FerrarioOttomani, Mancini,CasoSalgari 99: «il caffè più stimato è il Mocca»; 1892, ModrichDalmazia 154; 1917, Garollo2 2,3012; 1921, SabaCanzoniere, GDLI s.v. portorico), moca (dal 1850, DizInvenzioni 282; 1869, TB; 1880, CarcanoScritti 29; 1882, GhislanzoniBaritono, GDLI; 1957, DizEncIt 7,835; 2007, GRADIT), moka (dal 1869, RovaniNardi, LIZ; 1876, Tunisi, Mancini,CasoSalgari 99; 1880, TronconiCommedie, GDLI; 1884, SalgariFavorita, Mancini,CasoSalgari 99; 1887, VergaRiccardi 524: «un moka da venti centesimi»1; 1903, SalgariPredoni, Mancini,CasoSalgari 84; 1931, VendittiNottambulo, GDLI s.v. portorico; 2007, GRADIT)2. moca m. ‘caffè in genere, spec. caffè espresso’ (dal 1957, DizEncIt 7,835; 1978, GDLI; 2007, GRADIT), moka (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). moka m. ‘sorta di liquore preparato con caffè moca’ (1854, VialardiTrattato 573)3. Sint.: moka espresso m. ‘caffè espresso’ (1862, BianconiRaccolta 121: «Sovente in fondo appajono / Coloro del bel sesso, / Poggiate al desco gelido / Gustano un Moka espresso»). – macchinetta moka espresso f. ‘caffettiera, macchinetta a pressione per il caffè espresso, di uso domestico’ (dal 1965, CassieriTrombe 33; 2009, CorpusWeb4: «mac————— 1

Il GDLI che utilizza l'ed. Milano 1943 reca: «una moka da venti centesimi». 2 Cfr. vogher. m ½ k a m. ‘id.’ (Maragliano), bol. m ½ k a (MenariniTizio 38), triest. moca (DET). 3 Cfr. fr. crème de moka f. ‘liqueur à base de moka’ (dal 1823, LaNacelle, TLF: «crème Moka»; cfr. FEW 19,129). 4

50

55

60

65

295

chinette moka espresso»); moka-espresso f. ‘id.’ (1965, ib. 226: «stoviglie e mokaespresso dovevano essere controllate»), moka espresso (2009, CorpusWeb5: «importante e storico fu l'intervento di Alfonso Bialetti, che introdusse nel mercato con la sua genialità tutta italiana la Moka espresso»). – Per ellissi: moka f. ‘id.’ (dal 1966, MalerbaSerpente, GDLI; 2007, GRADIT), moca (dal 1983, Zing; 2007, GRADIT)6. moka indiana f. ‘varietà di caffè moka (Panicum frumentaceum Roxb.)’ (1876, CazzuolaDizBot 408). moka d'Ungheria f. ‘panico (Panicum italicum Roxb.)’ (1876, CazzuolaDizBot 408). 2.a. Sint.: pietra di Mòka f. ‘agata muschiata’ (dal 1817, Bossi 274; 1895, Garollo1 2,2266; 2007, GRADIT), pietre di Moka pl. (1830, DizScienzeNat 1,336; 1838, DizTecnologico 20,388; 1935, EncIt 27,230)7. tallero di Moca m. ‘moneta coniata anticamente a Moca’ (1895, Garollo1 2,2266). b. mokési m.pl. ‘abitanti, nativi di Moca’ (1889ca., MassaiaEtiopia, GDLI).

70

75

Sotto (1.) le attestazioni che si riferiscono al caffè di Moca8. – (1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Usi metonimici / ellittici. – – (2.a.) Usi sintagmatici del toponimo con significati diversi. – (2.b.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

Modder 80

Fiume nella Repubblica Sudafricana. Cfr. EncTreccani 7,736. – It. Modder (1930, EncIt 7,200; 1995, EncTreccani 7,736). 85

modderìte f. ‘minerale raro di colore azzurro chiaro, costituito da arseniuro di cobalto e ————— 5

Cfr. ven. centro-sett. (Revine) moka f. ‘id.’ (Tomasi), salent. ~ (Fanciullo,ID 36). 7 Cfr. ingl. Mocha stone o Mocha ‘id.’ (dal 1669, Bennett, OED: «My Mocus stone Ring»). – Fr. pierre de moka f. ‘id.’ (1780ca., FEW 19,129). 8 Cfr. fr. moka e café moka (1720, DesforgesBoucher, ArveillerPfister 387: «caffé de Moka»; 1734, LettreBourbon, ib.: «le degré de perfection du Moka», ecc.; cfr. FEW 19,129; TLF), ingl. mocha e mocha coffee, ant. mocco (dal 1773, Pringle, OED: «The coffee ought to be of the best Mocco»). 6

296

Modder

ferro, che cristallizza nel sistema rombico’ (dal 1957, DizEncIt 7,839; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). 55 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. modderite (dal 1926, AmericanMineralogist 11,77).

Mòdena Città italiana nell'Emilia-Romagna, capoluogo di provincia. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,741ss.; PaulyN; LexMA 6,708ss.; Reinhardt 143s. – Lat. Mutina (Georges 2,1072), Mutena (sec. IV, DizTopon), lat. mediev. Motyne (1253, ItineriarioMatteo, MappaeMundiMiller 2,88), di origine etrusca (cfr. DizTopon). – It. Modena (dal 1280ca., ServenteseLambGeremei, CrestomaziaMonaci 463; fine sec. XIII, LaudeModen, SalemElsheikh,AttiLecce 418; 1305ca., PieriAdami, OVI; 1321, DantePetrocchi, LIZ; 1329ca., NicRossiBrugnolo 1, 240; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,187; 1348ca., LenziPinto 185; 1356, GiornaleGaddoni/Bughetti 19; 1399ca., SardoBanti 169; 1409ca., CronicaFiorBellondi 98; 1411, DiarioFerrarPardi 12; 1424ca., SercambiBongi 1,31; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,359; 1503, PaxiTariffa b II v; 1525, MachiavelliMartelli 647; 1540ca., GuicciardiniSeidel 3,1798; 1586ca., GhirardacciBologna 1,326; 1592, SolisOrigine 24 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,92 r; 1666, BattisodoMonga 59; 1673, BartoliBiondi 284; 1746, SgavettiMazzali 105; 1779, VerciEcelini 1,235; 1805, GeografiaUniv 5/1, 175; 1833, RampoldiCorografia 2,694; 1913, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Modana1 (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 401; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 147; 1324ca., OrdinamentiGiustizia, StoriaEmilianiGiudici, OVI; 1346ca., ValerioMassimoVolg, VolgSegre 463; 1348ca., VillaniGPorta 3,100; 1379ca., CronichettaAnon, CronichetteManni 270; 1458, Fancelli, CarteggioCarpeggiani/Lorenzoni 96; 1570, VarchiErcolano 1,43; 1598ca., GhirardacciSorbelli 246; 1602, BargagliSerianni 105; 1616, TassoniBesomi 1,6; 1673, BartoliBiondi 269; 1693, BattisodoMonga 59; ————— 1

Passaggio di e postonica (lat. tardo Mutena) ad a davanti a n (BargagliSerianni 105 n. 1).

60

65

70

1714, ReinaLombardia 9; 1763, BarettiOpere, LIZ), Modona2 (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 88; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,294; 1312ca., CompagniBezzola 213; 1322, AlighieriBellomo, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 2,43; 1385ca., GiovFiorEsposito 269; 1431ca., AndreaBarberino, RomanziRealiMattaini 354; 1492ca., DeiBarducci 121; 1527ca., Vettori, StoriciBaiocchi 494; 1552, BemboHistoria 47 r; 1608, TassoniPensieriPuliatti 156; 1664, PallavicinoScotti 463; 1678, OrsatoPadova 1,332; 1756, PortalupiLomellina 192; 1769, ErriCento 37; 1793, BoselliStorie 7), Medona (1325ca., ArmanninoBologna, Medin,AIVen 77/2,531), Modina (1362, PucciVarvaro 148; 1409ca., CronicaFiorBellondi 98; 1503, CorioMorisiGuerra 1,729). Localmente Modna (1629, BanchieriDiscorso 94)3. – Modano (1337, LibroGialloCovoniSapori, OVI). – Mutina (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,8; 1508, CaviceoVignali 277; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,109)4.

75

80

85

90

95

1. modanése agg. ‘di Modena’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 401; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1498ca., FerraioloColuccia 77; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,451; 1609, TassoniNascimbeni/Rossi 3,60; 1673, BartoliBiondi 290; 1766, MetastasioBrunelli, GDLI; 1779, VerciEcelini 1,320; 1814, BrocchiConchiologia 1,XVII), modonese (1348ca., VillaniGPorta 1,200; 1503, CorioMorisiGuerra 1,705: «li banditi bolognesi e modonesi»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,96 v; 1602, ZeccaPaoloSelvatico, ZanettiMonete 5,212; 1659, CampiHistoria2 2,189; 1678, OrsatoPadova 1,332; 1733, OrlandiAbbecedario 81; 1746, SgavettiMazzali 163; 1769, ErriCento 48; 1779, VerciEcelini 2,49; 1792, SpallanzaniOpere 3,150; 1826, LichtenthalMusica 2,88), modenese (dal 1399ca., SardoBanti, OVI; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1089; 1473, Caleffini, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5, 321; 1496, SanudoDiarii 1,208; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,438; ————— 2

Cfr. RohlfsGrammStor § 332. Cfr. RohlfsGrammStor § 138. 4 Per gli adattamenti antichi del toponimo in francese e in tedesco cfr. Flûtre 274 (Mothena, Medene, Medina, Mochen, Monchen, Montel, Mouthen) e Matthias 134 (Mutinâ, Modina, Motina). 3

Modena

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

1555, GiovioP, DialogoImprese 135; 1598ca., GhirardacciSorbelli 220; 1607, EquicolaMantovaOsanna 15; 1695, CoppiMemorie 1,12; 1725, ArisiTabacco 171; 1753, ZenoA, FontaniniEloquenza 2,183; 1873, VannucciStoria2 1,21; 1909, SerraDeRobertis/Grilli 2,237; 2007, GRADIT), modenesse (1450, DiarioFerrarPardi 19), modenexe (1477, ZambottiPardi 38: «Hieronymo da Marano modenexe»), modenexo (1494, IacBianchiBorghi 116: «merchadante modenexo»; 1554, TommasinoBorghi 1,181: «teritorio modenexo»), modeneso (1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XL: «mansionario modeneso»). modenesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Modena’ (dal 1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 308; inizio sec. XIV, GiovVignano, MatteoLibriVincenti, OVI; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1089; 1471, DiarioFerrar, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5,321; 1473, BoiardoMengaldo 198; 1539, CollenuccioSaviotti 143; 1577, AlbertiItalia 329 v; 1586ca., GhirardacciBologna 1,326; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,75 v; 1619, BallariniComo 15; 1642, ZilioliHistorie 1,260; 1695, CoppiMemorie 1,12; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 9,396; 1779, VerciEcelini 2,115; 1849, GalvaniGentiFavelle 355; 1912, FrizziCiarlatano 167; 2007, GRADIT), modanesi (1348ca., VillaniGPorta 2,716; 1481, LandinoCardini 1,112; 1567, ManenteHistorie 2,224; 1572, DiCostanzoNapoli 1,315; 1608ca., TassoniPensieriPuliatti 82; 1712, TesauroTorino 2,189; 1756, PortalupiLomellina 290; 1843, EncPop 2,560), modonesi (1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,210; 1517, Guicciardini, CarteggiPalmarocchi/Ricci 2,76; 1548, BiniG, OpereBurlescheUsecht3 1,315; 1571, BugattiHistoria 37; 1591, AngeliParma 78; 1597, TassoniDifesaRossi 2,137; 1614, ValguarneraPalermo 66; 1659, CampiHistoria2 2,83; 1670, CaraffaMessina 206; 1678, OrsatoPadova 1,327; 1740, PauliModi 142; 1769, ErriCento 97; 1779, VerciEcelini 1,240; 1822, VenturiScandiano 24), modenexi (1471, IacBianchiBorghi 3; 1498ca., ArientiBasile, LIZ: «uno modenexe»), modenixi (1478, ZambottiPardi 49), modinesi (1501, DiarioFerrarPardi 267), modenisi (1501, ib. 268)1. – modonese f.pl. ————— 1

Cfr. modnis m.pl. ‘modenesi’ (1629, BanchieriDiscorso 99); mant. modnes agg. ‘modenese’ (1827,

55

60

65

70

75

80

85

90

95

297

‘id.’ (1548, LandoItalia 29 v), modanesi (1672, DiLindaRelationi 40), modenesi (dal 1970, Zing; 2007, GRADIT). Modonese m. ‘territorio di Modena’ (1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1375, ChioseDanteVernon, OVI; 1517, Guicciardini, CarteggiPalmarocchi/Ricci 2,68; 1579ca., AdrianiIstoria 2,112; 1586ca., GhirardacciBologna 1,3; 1629, BanchieriDiscorso 217; 1630ca., CapilupiS, RaccoltaMüller 2,511; 1737, CiniPistoia 43; 1746, SgavettiMazzali 136; 1769, ErriCento 44; 1815, AlmanaccoGuidaMilano, DeStefanisStampaMil 3,1544; 1822, VenturiScandiano 7; 1833, RampoldiCorografia 2,697), Modanese (1409ca., CronicaFiorBellondi 318; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1579ca., AdrianiIstoria 2,113; 1693, BattisodoMonga 59; 1718, MadrisioViaggi 1,60; 1792, SpallanzaniOpere 3,150; 1828, TenoreViaggio 4,109; 1843, EncPop 2,560), Modenese (dal 1409ca., CronicaFiorBellondi 100; 1464, BoiardoMengaldo 192; 1482, Caleffini, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5,321; 1495, SanudoFulin 428; 1501, DiarioFerrarPardi 271; 1503, CorioMorisiGuerra 1,705; 1577, AlbertiItalia 329 v; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,81 v; 1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XLII; 1751, GalianiMoneta 78; 1792, SpallanzaniOpere 2,119; 1804, GennariPadova 1,72; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 107; 1917, Garollo2 2,3014; 2007, GRADIT), Modanexe (1432, DiarioFerrarPardi 19), Modenesse (1462, BoiardoMengaldo 186; 1496, DiarioFerrarPardi 178), Modenexo (1469, IacBianchiBorghi 11), Modenexe (1493, ib. 106), Modeneso (1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,CXII). Modanese m. ‘soprannome di Ludovico Antonio Muratori’ (1875, AscoliGrassi 51). modenese f. ‘varietà di uva nera’ (1833, GallesioGiornaliBaldini 351)2. modenese m. ‘tipo di panino’ (1993, DizGastron 313). Loc.: alla modenese ‘alla maniera dei modenesi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1691, LammaRoversi 267: «latte miele alla modenese»; 2009, —————— CherubiniVocMant). – Loc. mant. aver dal sò sul Modnes ‘aver un ramo di pazzia’ (1827, ib.). 2 Cfr. lunig. (Fosdinovo) m o d  n : z a f. ‘id.’ (Masetti), mant. modenese (1874, ClassificazioneVitigniPaglia, CucinaBrunetti 239).

298

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Modena

CorpusWeb1: «gnocco fritto alla modenese»), alla modonese (1819, Agnoletti, ArteCucinaFaccioli1 2,320: «cipolle alla modonese»). Sint.: schodelle alla modanese f.pl. ‘scodelle fabbricate o dipinte all'uso modenese (con riferimento a prodotti ceramici)’ (1479, CoraMaiolica 1,164); schodelle modanesi f.pl. ‘id.’ (1480, ib.), schodelle modenexe (1481, RegistroSpenderia, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5, 321: «schodelle modenexe da l'ordello»); schodellini dipinti alla modanese m.pl. ‘id.’ (1479, CoraMaiolica 1,165). – piatello modonese m. ‘tipo di piatto fabbricato o dipinto all'uso modenese’ (1484, CoraMaiolica 1,417). soccida alla modenese ĺ soccida modenese. biolca de modenexe f. ‘antica unità di misura’ (1347, InventarioModen, Bertoni,AMSPModen, OVI). bolognino modenese ĺ dinari modenexe. buoi modenesi ĺ razza modenese. colore modanese m. ‘colore grigio cupo, tendente al nero’ (1565, DolceDialogoColori, GDLI). ĺ colore mutinense. dialetto modenese ĺ lingua modenese. dinari modenexe m.pl. ‘monete coniate anticamente a Modena’ (1334, CapitoliBattuti, VerattiOpuscoli, OVI). – bolognino modenese m. ‘id.’ (1763ca., GarampiPalmieri 3). – libre de modenexe f.pl. ‘id.’ (1334, CapitoliBattuti, VerattiOpuscoli, OVI), libre modenexe (1347, InventarioModen, Bertoni,AMSPModen 7,155: «quatuor zape grande de malta de la fornaxe da tre libr. modenexe»), libre mudenexe (1347, ib. 7,156: «due dische da lavorare de prede e de cope de stimaxon quinque libr. mudenexe»), lira modenese f. (1934, EncIt 21, 250). – quattrini modenesi m.pl. ‘id.’ (1546, SpeseParma, ZanettiMonete 5,169; 1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XXX). – sesini modenesi m.pl. ‘id.’ (1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XXXII). – soldo de modenexe m. ‘id.’ (1334, CapitoliBattuti, VerattiOpuscoli, OVI), soldi modenexe pl. (1334, ib.; 1347, InventarioModen, Bertoni,AMSPModen 7,156: «[...] da estimaxon de cinque s. modenexe»). – testoni modenesi m.pl. ‘id.’ (1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XXXI)2. fenocchiela da modonesi f. ‘varietà di meo’ (1576ca., MichielDeToni 434). ————— 1

2 Cfr. lat. mediev. mutinensis m. ‘id.’ (seconda metà sec. XIII, StatutiBolGaudenzi, Reinhardt 144).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

lana modenese f. ‘sorta di lana’ (1589, GarzoniBronzini 1,597: «la lana delle pecore, della quale la più molle è la modenese»). libre de modenexe ĺ dinari modenexe. lingua modenese f. ‘dialetto di Modena’ (1575ca., MuzioScavuzzo 249). – dialetto modenese m. ‘id.’ (dal 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 2,228; 1864, ZuccagniRaccolta 172; 1955, PasoliniPassione 186; 2009, CorpusWeb3). – volgar modanese m. ‘id.’ (1584, SalviatiOpere 2,170). – Agg. sost.: modanese m. ‘id.’ (1824, AdelungProspetto 60; 1846, EncPop 7,862), modenese (dal 1957, DizEncIt 7,842; 2007, GRADIT). mascara modanese f. ‘tipo di maschera da commedia’ (1521, Dovizi, CommedieSanesi, GDLI: «un viso che pareva una mascara modanese»; 1534, AretinoAquilecchia 131: «e perché [la mascara] non era modanese, lo rimandai per una di quelle di Modena»), mascare modanesi pl. (1536, ib. 208: «Io stupisco di alcune tinche infarinate che si dipingono e invernicano come le mascare modanesi»), maschere modanesi (1554, Luigini, TrattatiDonnaZonta, LIZ: «quelle maschere che ‹modanese› s'addimandono»; 1582, GrazziniGrazzini, LIZ: «i visi loro sembrano maschere modanesi»), maschere modonesi (1585, TassoRaimondi, LIZ: «Voi biasimate le maschere modonesi, non le nostre»). panno modonese m. ‘sorta di panno; abito confezionato con tale panno’ (1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28,272), panno modenese (1597, ib. 28,270; 1787, RicciL2, ScrittoriEconMod 41,332: «Non è nuovo tra noi che Borso Estense [...] richiedesse e vestisse del più fino panno Modenese»). piatello modonese ĺ schodelle alla modanese. potte modenesi f.pl. ‘(volg., scherz.) donne di Modena’ (1541, FrancoPriapea 69: «Della potta da Modena già intesi / Dal dì ch'io nacqui sempre cose elette, / Tal che se son sì sconcie e maledette / Guardimi Dio da potte modenesi»). ĺ potta da Modona. pozzi modenesi m.pl. ‘pozzi artesiani’ (dal 1830, GiornaleAgrario 4,380; 1835, Tramater 5,376; 1957, DizEncIt 7,843; 2009, CorpusWeb4), pozzo modenese m. (dal 1830, AnnaliStatistica 25,321; 1917, Garollo2 2,3014; 2007, GRADIT). ————— 3 4



Modena

5

10

15

20

25

30

35

40

45

quattrini modenesi ĺ dinari modenexe. razza modenese f. ‘razza di buoi originari della provincia di Modena’ (dal 1930, EncIt 7,632; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). – buoi modenesi m.pl. ‘id.’ (1957, DizEncIt 7,843; 1995, EncTreccani 7,743). rodelle modenese f.pl. ‘tipo di speroni’ (1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28,235: «Rodelle modenese dorate n. 8»). – rotelle modenesi f.pl. ‘(fig.) genitale femminile, conno’ (1539, CaroScritti 157: «ed Ogo Bagogo vuole, che per questo le rotelle modenesi siano così buone Fiche»)1. salami modonesi ĺ salsiccia modonese. salsiccia modonese f. ‘sorta di salume’ (1570, ScappiOpera 265 r; 1589, GarzoniBronzini 2,837), salsiccia modenese (dal 1589, ib. 2,1005; 2009, CorpusWeb2), salsicce modonesi pl. (1687, FrugoniCane 5,117). – salami modonesi m.pl. ‘id.’ (1755, GoldoniOrtolani, LIZ), salumi modenesi (dal 1995, EncTreccani 7,743; 2009, CorpusWeb3). scattole modonesi f.pl. ‘termine d'arte bellica (non meglio definito)’ (1583, GarzoniOpereCherchi 224). schodelle modanesi ĺ schodelle alla modanese. sesini modenesi ĺ dinari modenexe. soccida modenese f. ‘contratto agrario che si basa rigorosamente sul criterio della ripartizione a metà’ (1881, GlossConsGiur); soccida alla modenese f. ‘id.’ (1896, ib.). soldo de modenexe ĺ dinari modenexe. terra modonese f. ‘sorta di argilla’ (1550, AlbertiBartoli/Ticozzi 56), terra modenese (1567, VitruvioVolgBarbaro 74). testoni modenesi ĺ dinari modenexe. velluto giallo modenese m. ‘tipo di velluto’ (1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28,156: «tapeto di velluto giallo modenese»). volgar modanese ĺ lingua modenese. Composto: giudeo-modenése ĺ giudei. b. mutinènsi m.pl. ‘abitanti, nativi di Modena’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,725). mutinense agg. ‘di Modena’ (1533, AretinoPetrocchi, LIZ: «il Molza mutinense»). Mutinense m. ‘territorio di Modena’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,725). —————

1 Ringrazio Fabio Marri (Bologna) per la precisazione. 2

3

50

55

60

65

70

75

80

85

90

299

Mutinese m. ‘i modenesi (uso collettivo)’ (1687, FrugoniCane 5,98). Sint.: colore mutinense m. ‘colore delle lane di Modena’ (1525, EquicolaRicci 498). – Agg. sost.: mutinese m. ‘id.’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). ň ʼn 2.a. Loc.: menar l'orso a Modena ‘sobbarcarsi un'impresa faticosa, pesante, rischiosa, e per di più dall'esito incerto’4 (1524, FirenzuolaSeroni 23: «Lascia adunche il rider di me, che voglio lasciare lo leggere, e voglio che entrambi noi ci ridiamo di costui; il quale, a dirti il vero, mi par, secondo che si dice, che egli abbia tolto a menar l'orso a Modena»; 1526ca., VignaliStoppelli 84: «ARSICCIO. Cotesta fatica non pigliarò io. Oh, oh, uh, mi vorresti far menare l'orso a Modena, eh?»; 1537, Ingannati, CommedieBorsellino 1,244: «FABRIZIO. Ho sentito ancor dire ‹Tu hai tolto a menar l'orso a Modana› Che vuol dire? dov'è questo orso? – PEDANTE. E' son dettati antiqui de quibus nescitur origo»; 1550, CecchiCommedieMilano 2,577: «ANSELMO. El cacasangue, che ti venga. COLTRICE. Oh questo / È per un via di dire, ma a che lo prese? ANSELMO. Al mal'anno, che giunga a quello stiavo / Poltrone. Io ho tolto a menar l'orso a Modana; Ma s'io la intesto, s'io esco del manico, / Gli andrà 'l rispetto da parte»; 1584ca., GrazziniVerzone 27: «Così come nel vostro mondo in anima e in corpo perseguitai sempre poeticamente il padre Varchi, così in questo altro, dove di presente mi trovo, sono disposto coll'anima sola perseguitarlo ancora: e per che quaggiù fra noi sono venute novelle come detto messer Benedetto ha fatto delle sue medesime e tolto a menar l'orso a Modana, io gli ho fatto, secondo l'usanza mia, un sonettino, che bacia e morde a un tratto»; 1598, PescettiProverbi 116: «Tu hai tolto à menar l'orso a Modena»; 1612, TassoniPensieriPuliatti 817: «Egli ha tolto a menar l'orso a Modena»; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani 1,189: «Io vi veggo un ch'aizza i cani —————

4 «Allude a una curiosa richiesta della Casa d'Este, che come contropartita all'uso di determinati boschi della Garfagnana, pretendeva dal ducato di Modena un pagamento annuale che consisteva in un orso vivo. L'animale doveva essere reperito dalla gente del luogo, che ogni anno si trovava così a dover catturare un orso feroce e pericoloso e a trascinarlo fino a Modena, per parecchi chilometri di territorio accidentato» (QuartuDiz 351).

300

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Modena

all'erta, / E poi fugge, e s'appiatta: / E un che corre a veder l'orso in ballo, / Con quel che 'l vuole a Modena menare»; 1740, PauliModi 2ss.; 1833, Repetti 1,44; 1869, TB; 1993, QuartuDiz 351). Sint.: bagiana di Modena / bajelle di Modena ĺ cavallotto di Modena. ň ʼn bambino di Modena 1. bianchi di Modena / bolognino di Modena ĺ cavallotto di Modena. braccio di Modena ĺ miglia di Modona. cavallotto di Modena m. ‘moneta coniata anticamente a Modena’ (1606, TariffaParma, ZanettiMonete 5,221). – bagiana di Modena f. ‘id.’ (1693, TariffaCasaDucale, ib. 3,97). – bajelle di Modena f.pl. ‘id.’ (1640, BandoGuastalla, ib. 3,83). – bianchi di Modena m.pl. ‘id.’ (1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XXXI). – bolognino di Modena m. ‘id.’ (1763ca., GarampiPalmieri 2). – dobla di Modena f. ‘id.’ (1623, ListaMonete, ZanettiMonete 5,240). – ducato nuovo di Modena m. ‘id.’ (1722, GridaParma, ib. 5,316), ducato di Modena (1736, RegolamentoMonete, ib. 3, 107; 1763ca., GarampiPalmieri 2). – giorgetto di Modena m. ‘id.’ (1649, BandoParma, ib. 5,285). – giorgini di Modena m.pl. ‘id.’ (1616, TariffaParma, ib. 5,229; 1640, BandoGuastalla, ib. 3,81), giorgini doppii di Modena (1662, GridaParma, ib. 5,295), giorgino di Modena m. (1763ca., GarampiPalmieri 2). – giulio di Modena m. ‘id.’ (1606, TariffaParma, ZanettiMonete 5,221), giulio di Modona (1606, ib. 5,221). – giustina di Modena f. ‘id.’ (1606, ib. 5,221), giustina di Modona (1616, ib. 5,229). – nudo di Modena m. ‘id.’ (dal 1616, ib. 5,229; 2007, GRADIT). – ongaro di Modena m. ‘id.’ (1606, ib. 5,221). – parpagliole di Modena f.pl. ‘id.’ (1649, BandoParma, ZanettiMonete 5,285; 1662, GridaParma, ib. 5,295). – quarantana nova di Modena f. ‘id.’ (1763ca., GarampiPalmieri 2); quarantane vecchie di Modena f.pl. ‘id.’ (1763ca., ib.). – quarto de Modena m. ‘id.’ (1554ca., TommasinoBorghi 8,246). – scudino d'oro di Modena m. (1662, GridaParma, ZanettiMonete 5,295); scudi di Modena m.pl. ‘id.’ (1648, GridaGuastalla, ib. 3,85; 1649, BandoParma, ib. 5,285), scudo di Modena (1763ca., GarampiPalmieri 2); scudo d'argento di Modena m. ‘id.’ (1662, GridaParma, ZanettiMonete ————— 1

Venez. bambin da Modena m. ‘furbacchione’ (Boerio).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

5,295; 1666, AvvisoParma, ib. 5,299); scudo dall'aquila di Modena m. ‘id.’ (1736, RegolamentoMonete, ib. 3,107); scudo vecchio di Modena m. ‘id.’ (1763ca., GarampiPalmieri 2). – sesini di Modena m.pl. ‘id.’ (1936, EncIt 31,478). – teston de Modena m. ‘id.’ (1554ca., TommasinoBorghi 8,246). – trentini di Modena m.pl. ‘id.’ (1616, TariffaSabbioneta, ZanettiMonete 3,148; 1640, BandoGuastalla, ib. 3,81), trentino doppio di Modena m. (1661, GridaParma, ib. 5,294). – zemignano di Modena m. ‘id.’ (1623, ListaMonete, ZanettiMonete 5,243). codeghino di Modena ĺ salsiccia di Modena. colombo di Modena m. ‘razza eteromorfa con la coda rialzata e il becco breve e forte; colombo di tale razza’ (dal 1931, EncIt 10,783; 2007, GRADIT). ducato di Modena / zemignano di Modena / giorgetto di Modena / giorgini di Modena / giulio di Modena / giustina di Modena ĺ cavallotto di Modena. lane di Modena f.pl. ‘sorta di lana’ (1525, EquicolaRicci 498)2. libbra di Modena f. ‘antica unità di misura di peso’ (1846, EncPop 6,760). mascara di Modena f. ‘tipo di maschera da commedia’ (1534, AretinoAquilecchia 131: «e perché [la mascara] non era modanese, lo rimandai per una di quelle di Modena»). miglia di Modona f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,790). – braccio di Modena m. ‘id.’ (1781, MiliziaOpere 8,327; 1790, AlbertiTrattato XXIII; 1847, EncPop 9,302; 1851, ParoldoSaggio 88). – piede di Modena m. ‘id.’ (1847, EncPop 9,302). nudo di Modena / parpagliole di Modena ĺ cavallotto di Modena. piede di Modena ĺ miglia di Modona. potta da Modena f. ‘a Modena, scultura che rappresenta un ermafrodito, dal volto e dal petto femminile, nell'atto di mostrare il sesso come gesto apotropaico (in letteratura usato spesso come termine di paragone con varie allusioni sessuali ed anche come interiezione)’ (1526ca., VignaliStoppelli 119: «A le —————

2 Cfr. lat. mediev. drapus de Mutina m. ‘sorta di drappo’ (1296, DeliberazioniVenezCessi, Reinhardt 143). – Lat. mediev. seta de Mutina f. ‘sorta di seta’ (1296, DeliberazioniVenezCessi, ib.). – Fr. modene f. ‘petite étoffe mêlée de fleuret, de poil, de laine ou de coton’ (dal 1679, FEW 6/3,4).

Modica

5

10

15

20

25

30

35

40

45

gride e a le parole de la gran potta da Modena deposero l'ira tutti i culi e basciaronsi tutti i cazzi»; 1541, FrancoPriapea 69: «Della potta da Modena già intesi / Dal dì ch'io nacqui sempre cose elette, / Tal che se son sì sconcie e maledette / Guardimi Dio da potte modenesi»), potta da Modona (1534, AretinoPetrocchi 70: «Potendo dare il campo a questi civettini che hanno piacere di farsi forar la pelle, quasi ogni mese ivi si combattea, parendogli esser la potta da Modona, per vedersi sberrettare dagli sfaccendati che venivano a vedere pazzeggiare questo e quello»), potta da Modana (1537, Ingannati, CommedieBorsellino 1,244: «sarestu mai la potta da Modana», «gli pare esser la potta da Modana»; 1561ca., FortiniMauriello, LIZ: «[...] come se ella fusse stata la potta da Modana»), potta di Modona (1548, LandoItalia 19 r: «vidi la potta di Modona»), potta di Modena (1585, BartolucciSperanza, DizAmoroso 436: «Per la Potta di Modena, s'io avessi un pezzo d'arme in asta, un bastone, una bacchetta»). – potta da Modana m. ‘id.’ (1543ca., CaroScritti 184: «il loro Potta da Modana, il quale, benchè fusse donna, fu chiamato col nome maschio, perchè fu una viragine, cioè una donna maschia da costumi, la quale, per quel nome Potta, vollero che si sapesse, che fu femmina di sesso, e per quello articolo di maschio, che ne' fatti si portasse da uomo»), potta da Modona (1598, PescettiProverbi 307: «egli si pensa d'esser il Potta da Modona ‘si pensa d'esser un grand'huomo, è un gran bravo, come fù il Potta da Modona’»)1. quarantana di Modena / quarto de Modena ĺ cavallotto di Modena. sale di Modena m. ‘sorta di sale proveniente da Modena’ (1764, BarettiOpere, LIZ: «il tanto salutifero sale di Modena»). salsiccia di Modena f. ‘sorta di salume’ (1644, TanaraEconomia 534; 1662, StefaniArte 83). – codeghino di Modena m. ‘id.’ (1817, PanantiBarberiaApp 41), cotechino di Modena (2009, CorpusWeb 2 ), cotechino Modena (2009, ib.3). – zampon di Modena m. ‘id.’ (1832ca., GiustiOpereSabbatucci, LIZ), zampone di Modena (dal 1859, TommaseoSinonimi 2,968; 1863, BrofferioMemorie 1,102; —————

50

55

60

65

70

75

301

1969, SoldatiVino 216; 2009, CorpusWeb4); zampa di Modena f. ‘id.’ (1854, VialardiTrattato 633). scudo di Modena ĺ cavallotto di Modena. staio di Modena m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1847, EncPop 8,675). teston de Modena / trentini di Modena / ongaro di Modena ĺ cavallotto di Modena. zampon di Modena ĺ salsiccia di Modena. b. Sint.: libre de Mutìna f.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1508, CaviceoVignali 277). 3. Modanìno m. ‘soprannome di Guido Mazzoni, detto il Paganino o il Modanino (Modena, 1450 - ivi, 1518)’ (dal 1541, FrancoPriapea, LIZ; 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1797, TiraboschiStoria3 10,311; 1834, LanziStoria 5,107; 2009, CorpusWeb5), Modenin (1562, FenaruoloSergio, CortelazzoDiz 836), Modonin (1566, CalmoRossi 297). Sotto (1.) i derivati etnici. – (1.a.) Base moderna Modena + il suffisso -e(n)se. – (1.b.) Base lat. MutinƝnsis (Georges 2,1072; SeyfriedEthnika 137), lat. mediev. Motoninsis (797, CDVer, Reinhardt 143). – Sotto (2.a.) la ň ʼn locuzione menar l'orso a Modena e gli usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.b.) il ň ʼn tipo latinizzante Mutina (uso sintagmatico). – (3.) Derivato di uso soprannominale (suffisso -ino).

80

Mòdica 85

90

95

1 Lomb. or. (bresc.) parì 'l pota de Modena ‘diven- 100 tare sussiegosi, insuperbirsi’ (Melchiori). 2

3

Comune italiano in provincia di Ragusa (Sicilia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,102; EncTreccani 7,746; PaulyN. – Gr. Mótouka (Pape 3,947), lat. MutycƝ (Georges 2,1076), di origine ignota. Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 1046. – It. Modica (dal 1375, DisposizioniManfredi, TestiRinaldi 1,96; 1546, DescrittioneSicilia A III r; 1549, GuazzoFatti 221 v; 1598, RosaccioTeatro 31; 1739, ChiusoleMondo 3,1166; 1833, RampoldiCorografia 2,696; 1889, VergaCecco, LIZ; 1901, CapuanaFinzi, LIZ; 2007, EncZanichelli), Modicha (1386, AlbizziManno, Motta,StMelis 2,526). – Motuca (1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Pp II v), Motica (1895, Garollo1 2,2268). – Localmente M w ó r i k a (DETI). ————— 4 5



302

5

10

15

20

25

30

35

Modica

1. muticési m.pl. ‘abitanti, nativi di Modica’ (1476, PlinioVolgLandino III,8), mutiesi (1562, PlinioVolgDomenichi 75). 2. modicàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Modica’ (dal 1748, DiGiovanniEbraismo 189; 1956, SciasciaParrocchie, GDLI; 2007, GRADIT). modicano agg. ‘di Modica’ (dal 1750, NyonCatalogue 2,21; 1860, Cherubini 156; 1957, DizEncIt 7,846; 2007, GRADIT). Modicano m. ‘territorio di Modica’ (dal 1985, VS s.v. mudicana; 2009, CorpusWeb1). modicani m.pl. ‘razza molto pregiata di bovini siciliani, dal mantello rosso scuro, con sfumature nere su collo e testa’ (1930, EncIt 7,632). – Sint.: buoi modicani m.pl. ‘id.’ (1957, DizEncIt 7,846; 1995, EncTreccani 7,746). – razza modicana f. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,846; 1978, GDLI; 2001, AtlanteFormaggi 631; 2007, GRADIT). – toro modicano m. ‘id.’ (1930, EncIt 7,631)2. ň ʼn modicano m. ‘vento’3. Loc.: giocare alla modicana ‘con riferimento ad un gioco di carte’ (1965, GangiRitratto, Vaccaro: «andare a caccia e giocare agli scacchi o alla modicana, alla briscola o al mediatore o al tressette»). ň ʼn Derivato: modicanèllo 4. 3. Loc.: largo come un bue di Mòdica ‘termine di paragone per indicare larghezza straordinaria’ (1883, VergaRiccardi, LIZ: «la collottola nera e larga come un bue di Modica»). Sint.: botte di Modica f. ‘tipo di stufa mercuriale che veniva usata per la cura della sifilide’ (dal 1908, ScienzeMediche 30,815; 1917, Garollo2 2,3015; 2009, CorpusWeb5)6.

40

Modigliàna 45

50

55

60

65

70

————— 1

Sic. vacca muricana f. ‘vacca di razza modicana’ (Cannarella, VS). – Cfr. niss.-enn. (Catenanuova) [pecora] mudicana f. ‘varietà di pecora il cui allevamento è molto diffuso nel Modicano’ (VS). 3 Catan.-sirac. (Palazzolo Acreide) muricanu m. ‘vento di provenienza ovest-sud-ovest apportatore di pioggia’ (VS). 4 Sic. sud-or. (Pachino) m u r i k a n y > ‫ پ پ‬u m. ‘pasticcino a forma di mezzaluna che si offriva agli invitati durante il convito nuziale di sposi benestanti’ (VS). – Sic. sud-or. f a s ó l a m u r i k a n é ‫ پ‬ ‫ پ‬a f. ‘varietà di fagiolo dal colore violaceo slavato che dà quasi sul grigio’ (ib.). 5

6 Fu inventata nel 1698 dal medico, filosofo e poeta Tommaso Campailla. Cfr. VerdeHospitalia 59 e n. 166. 2

(1.) Forma dotta, lat. MutycƝnsis (Georges 2,1076). – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ano). Localmente m u r i k á n u e mu r u k á n u (DETI). – (3.) Locuzione e uso sintagmatico del toponimo.

75

80

85

Comune italiano in provincia di Forlì-Cesena (Emilia-Romagna). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,102; EncTreccani 7,746; LThK 7,517. – Lat. mediev. «Curtem q. v. Mutiliana terr. Favent.» (896, DizTopon), interpretabile come derivato aggettivale (tramite il suffisso -Ɨnus) dall'antico Castrum Mutilum (Livio). – It. Mudigliano (1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,401), Mutiliano (1302ca., DonatoVillanovaParadisi, OVI), Modegliano (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI: «Guidi de Modegliano»), Modigliano (1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI). – Modigliana (dal 1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI: «Alberti de Modigliana»; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1379ca., CronichettaAnon, CronichetteManni 281; 1385ca., GiovFiorEsposito 392; 1492ca., DeiBarducci 105; 1503, Dieci, LegazioniBertelli 2,627; 1650, MasiniBologna 361; 1780, DisaminaAmati 225; 1805, GeografiaUniv 5/1,432; 1833, RampoldiCorografia 2,697; 1957, DizEncIt 7,846; 2007, EncZanichelli), Mudigliana (1341, LettereCancelleria, MarziCancelleria 631: «Conti da Mudigl(i)ana»), Modiglana (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,9), Modiana (1497, SanudoDiarii 1,576; 1498ca., ArientiBasile, LIZ; 1547, GuazzoHistoria 190 v), Mutigliana (1552, NomiAntichi B VI r)7. 1.a. Sint.: sete modigliàne f.pl. ‘sorta di sete’ (1369ca., StatutiArtePorSMariaDorini 518; 1429, ib. 488; sec. XV, TrattatoSeta, ArteSetaGargiolli 77). b. Sint.: sete di Modigliàna f.pl. ‘sorta di sete’ (1411, StatutiArtePorSMariaDorini 406), seta di Modigliana f. (sec. XV, TrattatoSeta, ArteSetaGargiolli 108), seta da Modigliana (sec. XV, ib.107). ————— 7

Localmente: M u ã ' n a e M u d ã ' n a (DETI).

Modone

5

10

2. modiglianése agg. ‘di Modigliana’ (dal 1839, Repetti 3,240; 1860, Cherubini 156; 1981, DETI; 2007, GRADIT). modiglianesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Modigliana’ (dal 1839, Repetti 3,234; 1960, TCIAnnuario 1034; 1981, DETI; 2007, GRADIT). (1.a.) Derivato zero. – (1.b.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese)1.

55

60

Modóne 15

20

25

30

35

40

45

50

65

Località della Grecia meridionale, nel Peloponneso. Cfr. EncUTET 7,103; EncTreccani 7,550; LexMA 6,712; Pauly 3,1272; EncIslam 7,216. – Gr. MeqɌnh, MoqɌnh (Pape 3,882), lat. MethǀnƝ, MothǀnƝ (Forcellini 6,266). – Lat. mediev. «a Motoni civitate» (1200ca., LiberGautierDalché 113). – It. Motona (1296, CompassoMotzo 35), Motone (1296, ib. 34), Metone (1330ca., SGregorioVolg, CavalcaDelcorno, OVI; 1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1567, ErizzoBragantini, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,123 r; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ; 1895, Garollo1 2,2226; 1957, DizEncIt 7,688), Mutom (inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon), Metoni (1895, Garollo1 2,2226). – Modone (dal sec. XIII, PortolanoMarciana, KretschmerPortolane 236; 1337, LettereMorozzoRocca 15; 1350ca., PoggibonsiBacchi, OVI; 1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1384ca., FrescobaldiBartolini/Cardini 130; 1396, DocMelis 154; 1431ca., DaSiena, ViaggioPirillo 77; 1442, GuidiCeci 86; 1459ca., SanseverinoCavaglià/ Rossebastiano 234; 1486, AntonioCremaNori 118; 1500, ViazoPetrucci 5; 1538ca., Spandugino, DocSathas 9,194; 1554, SabellicoVolg 48 r; 1598, RosaccioTeatro 31; 1614, PanteraArmata 392; 1690, LubranoPieri 98; 1736, FontaniniEloquenza 2,53; 1820, PomardiGrecia 2,146; 1899, ManfroniStoria 1,227; 1912ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2009, CorpusWeb2), Modon (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1309, LettereVenez, Stussi,SaggiLepschy, OVI; 1314, ————— 1

Localmente m o d i á á a n é z e e m u ť D Q > \ ] agg. e sost. (DETI). 2

70

75

80

85

90

303

CedolaZen, TestiVenezStussi, OVI; 1330ca., ZibaldoneCanalStussi 58; 1442, GuidiCeci 86; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 29; 1463, MonumentaMakuscev 2,28; 1472, DocVen, GuerreCornet 68; 1487ca., BarbaroG, RamusioLockhart 105; 1497ca., StefanoMagno, DocSathas 6,219; 1500, DiarioFerrarPardi 257; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,123 r; 1687, CarliMoro 377; 1786, AbbondanzaDiz 14; 1803, GeografiaUniv 5/2,259; 1895, Garollo1 2,2226), Modhon (1309, LettereVenez, Stussi,SaggiLepschy, OVI), Mudum (1321, Vesconte, CapacciTopon), Mudone (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), Madone (fine sec. XIV, PortolanoPauli, Fadda,ASS 40,340), Modom (1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1487, ContariniAmbrogio, RamusioLockhart 186; 1500, PriuliSegre/Cessi 2,30), Modono (1492, ItinerarioHyerusalem, Cornagliotti,ParolaTesto 6,323; 1494ca., CasolaPaoletti 123) 3 . – Moetena (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,248). – Modona (1384ca., Sigoli, ViaggiAngelini 53), Mondona (1399, DocDatini, Heers,ASI 113, 169), Mydona (1402, TestiSalent, StussiStudi 162), Medona (1402, ib. 161). 1. modonèi m.pl. ‘abitanti, nativi di Modone’ (1500, PriuliSegre/Cessi 2,30; 1511, CapitulaCommunitatum, DocSathas 5,165; 1552, BemboHistoria 66 r), motonei (1500, DolfinCessi/Sambin, CortelazzoDiz 835), modenei (1552, BemboHistoria 69 v). modoneo agg. ‘di Modone’ (1500, PriuliSegre/Cessi 2,31; 1530, SanudoDiarii, GDLI; 1569, DocSathas 9,125), mothoneo (1500, DolfinCessi/Sambin, CortelazzoDiz 835). 2. modonési m.pl. ‘abitanti, nativi di Modona’ (1551, SpanduginoTurchi 77; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,203; 1554, SabellicoVolg 55 v). Le forme sotto (1.) ricalcano il gr. MeqwnaieÚj, Meqwnaࠑoj, Moqwnaࠑoj agg. e sost.

95

(Pape 3,882 e 938). – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

————— 3

Cfr. nap. Modone (1729ca., OmeroVolgCapasso, Malato/Giordano 212).

304

Modruš

Modruš

5

10

Località della Croazia. Dal 1460 al 1493 sede vescovile. – Croato Modruš. – It. Mudrusa (1311, CedolaDaMonte, TestiVenezStussi 76), Modrussa (1469, MonumentaMakuscev 2,172; 1472, BarbaroCorazzol 475; 1481, Vinciguerra, CommissionesVen 1,92; 1506, DocVenez, LamanskySecrets 1,434; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c IV v; 1775, BommanStoria 1,10; 1869, LagoDalmazia 1,302), Modrusa (1499, SanudoDiarii 2,395; 1775, BommanStoria 1,25). – Modruš (dal 1965, TestiVenezStussi 294; 2009, CorpusWeb1).

15

20

25

mogdassi m. ‘sorta di zenzero’ (1555, BerengoTucci 79), mogdasi (1555, ib. 80). ň

55

Mogadòr 60

65

1. modrussiènse agg. ‘di Modruš’ (1510, DocVenez, LamanskySecrets 1,439; 1994, BarbaroCorazzol 475 n. 1: «Nicolò Modrussiense»), modrusiense (1809, VermiglioliMemorie 46; 1841, MuziMemorie 1,60). 2. modrussìno agg. ‘di Modruš’ (1860, Cherubini 156). (1.) Derivato etnico latinizzante (suffisso -ense). – (2.) Variante di formazione dizionaristica (suffisso -ino). .

75

35

40

45

50

80

Capitale della Somalia. Fu colonizzata dagli arabi nel X secolo. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,107; EncTreccani 7,754. – Il nome è di origine indigena. Cfr. DOELP 2,1006. – Ar. Ma‫ڤ‬dishnj (EncIslam 7,218). – It. Mododasco (1501, VespucciFormisano 17), Magadasio (1507, NavigazioneCabral, PaesiMontalboddo p II r), Moghodecio (1514, EmpoliSpallanzani 178), Magadasso (1550, NavigazioneCabral, NavigationiRamusio 1,123 v; 1554, Barros, ib. 1,387 r), Magadazo (1550, NavigazioneSanTomé, ib. 1,143 v), Magadaxo (1550, RamusioGiov, ib. 1,175 v), Magadisciu (1895, BottegoGiuba 450), Mogadiscio (dal 1898, MartiniAstutoDiLucchesi 1,91; 1911, MillosevichEsplorazioni 23; 1922, StefaniniSomalia 195; 1930, CiravegnaNegus 18; 1934, DeFilippiViaggiatori 11; 1941, BarilliFalqui 2,471; 1961, FilesiViaggi 13; 1969, SoldatiVino 60; 2007, EncZanichelli)2. ————— 1

In Polo il nome viene confuso con Madagascar: it. Madegascar (1309ca., PoloBertolucci, LIZ), Man2

Città del Marocco. Cfr. EncTreccani 7,754. – Ar. al-Mogdnjl, di origine ignota. Cfr. EncIslam 7,218. – It. Mogador (dal 1321, Vesconte, CapacciTopon; 1550, AnnoneVolg, NavigationiRamusio 1,113 r; seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon; 1844, BalbiElementi 311; 1895, Garollo1 2,2269; 1957, DizEncIt 7,851; 2007, GRADIT), Mogodor (1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1508, CartaBenincasa, ib.).

70

Mogadìscio 30

Probabilmente prestito da un tipo ar. mogʼn dasƯ ‘di Mogadiscio’, con desinenza nisba.

1. Sint.: oglio di Mogodòr m. ‘sorta di olio’ (1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25,82). 2. mogadòr m. ‘tessuto confezionato con armatura a tela, spec. a colori contrastanti, usato per confezionare tappezzerie e fodere’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). (1.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.) Uso metonimico del toponimo.

mohawk 85

Tribù irochese dell'America settentrionale, stanziata attualmente nelle aree attorno al Lago Ontario e il fiume San Lorenzo in Canada. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,107; EncTreccani 7,756.

90

95

1. Sint.: [lingua] mohogica f. ‘lingua dei mohawk’ 3 (1787, HervásIdea 21,80: «Mohawx, o Mohogica»). 2. mohawks m.pl. ‘tribù irochese dell'America settentrionale’ (1819, ConciliatoreBranca, LIZ), mohawaki (1846, EncPop 7,631), mohawk (dal 1895, Garollo1 2,2270; 1933, EncIt —————— degascar (1309ca., ib.), Madeigoschar (1445, PoloBarbieri/Andreose 241), Magastar (1559, Polo, NavigationiRamusio 2,57 v). Cfr. HobsonJobson 535; PoloPelliot 779ss.; CardonaIndice 654ss. 3 Cfr. MartinetLangage 666s.

moicani

5

10

15

20

25

30

35

19,565; 1941, BiasuttiRazze1 1,341; 2007, GRADIT). mohawk agg. ‘relativo alla tribù dei mohawk’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Loc.: alla mohawk ‘di acconciatura, che consiste nel rasare i lati della testa, mantenendo una striscia centrale di capelli, che vengono perlopiù fissati a formare una cresta anche piuttosto alta’ (dal 1992, Stampa 28.01., 17; 2009, CorpusWeb1: «tra la folla plaudente si presenta sornione Travis con capelli tagliati alla Mohawk e una giacca addosso»). – Agg.: mohawk ‘id.’ (dal 2002, Repubblica, 12.02., 50; 2009, CorpusWeb2) – Agg. sost.: mohawk m. ‘id.’ (dal 2006, Repubblica 14.09., 25; 2009, CorpusWeb3). Sint.: lingua mohawx f. ‘lingua dei mohawk’ (1787, HervásIdea 21,80), [lingua] mohaux (1787, ib. 21,125: «Mohaux o Mohogica»). – Agg. sost.: mohawk m. ‘id.’ (1833, BalbiBilancia 152; 1933, EncIt 19,565; 1998, Manzelli,AttiSLI 39, 423)4. 3. mohawkiàno agg. ‘relativo ad una classificazione dell'ordoviciano dell'America settentrionale’ (1936, EncIt 31,783: «discordanza mohawkiana», «medio mohawkiano»). (1.) Innesto suffissale (-ico) sull'etnico primitivo. – (2.) Adattamento italiano dell'etnico indigeno (cfr. Stewart 301)5. Ingl. Mohawk (dal 1638, Vincent, OED: «the Mohocks»), fr. mohawks (dal 1845, PoirierTrésor 373). – (3.) Significato di ambito paletnologico.

mohegan / mohicani ĺ moicani

50

55

60

65

70

75

80

moicàni 40

85

Popolazione indigena dell'America settentrionale di stirpe algonchina, già stanziata sui fiumi Hudson e Thames. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,756. 45

90

————— 1

3

4 Cfr. ingl. Mohawk ‘id.’ (dal 1754, Edwards, OED). 5 Dall'etnico deriva il nome del fiume Mohawk nello stato di New York: it. Mohawk (1803, GeografiaUniv 8,145; 1844, BalbiElementi 408; 1995, EncTreccani 7,756). Cfr. Stewart 301. 2

305

mahikanni m.pl. ‘tribù algonchine dell'America settentrionale’ (1824, AdelungProspetto 107), mankikani (1824, ib. 107), mohegans (1824, BalbiCompendio 400; 1846, EncPop 7,279), moingani (1837, FerrarioAggiunte 3,49), moicani (dal 1846, EncPop 7,279; 1890, SalgariGonzato 53; 1995, EncTreccani 7,758; 2007, GRADIT), moegani (1847, EncPop 9,572), mohicani (dal 1855, MiniscalchiErizzoScoperte 641; 1941, BiasuttiRazze1 1,336; 2007, GRADIT), mohegani (1855, MiniscalchiErizzoScoperte 641), mahican (1929, EncIt 2,479; 1995, EncTreccani 7,45), mohegan (dal 1929, EncIt 2,479; 2007, GRADIT), mohican (1941, BiasuttiRazze1 1,332; 1995, EncTreccani 7,756). moicano agg. ‘relativo alla tribù dei mohegan’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.), mohicano (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.), mohegan (dal 1999, ib.; 2007, ib.). mohegan m. ‘lingua dei mohegan’ (1833, BalbiBilancia 152: «mohegan-abenaqui»). mohicano agg. ‘di acconciatura, che consiste nel rasare i lati della testa, mantenendo una striscia centrale di capelli, che vengono perlopiù fissati a formare una cresta anche piuttosto alta’ (dal 1991, Repubblica 30.10., 42; 2009, CorpusWeb 6 ), moicano (dal 1996, Stampa 21.08., 5: «tagli alla pellerossa, modello moicano o irochese»; 2009, CorpusWeb7) – moicano m. ‘id.’ (dal 2004, Repubblica 17.04., 56; 2009, CorpusWeb8). ĺ alla mohicana. Loc.: alla mohicana ‘di acconciatura, che consiste nel rasare i lati della testa, mantenendo una striscia centrale di capelli, che vengono perlopiù fissati a formare una cresta anche piuttosto alta’ (dal 1992, Repubblica 21.01., 11; 2009, CorpusWeb 9 ), alla moicana (dal 1993, Repubblica, 21.08., 19; 2009, CorpusWeb10). l'ultimo dei mohicani m. ‘l'ultimo rappresentante di una lunga tradizione’ (dal 2000, Repubblica 06.02, 12: «Paul Cayard è l'ultimo dei mohicani di una lunga stirpe americana di velisti da Coppa America»), l'ultimo dei moicani (2009, CorpusWeb11: «forse Repetto ————— 6

8

9

10

11

7

306

5

10

moicani

è l'ultimo dei Moicani, di quella famosa tradizione marinara di Camogli»); l'ultimo dei mohicani m. ‘chi rimane fedele a idee o comportamenti ormai superati’ (2009, ib.1: «per me sei l'ultimo dei mohicani, di un calcio che non esiste più»)2. Adattamenti dell'etnico indigeno, di origine algonchina (forse da maingan ‘lupo’, Losique 157). Cfr. ingl. Mohican e Mohegan, ant. Mohegen (1643, OED: «Mohegen sachems»).

Moldàvia

45

50

55

15

20

25

30

35

40

Regione storica e antico ducato dell'Europa orientale, situato tra i Carpazi orientali e il fiume Nistro. Oggi la Moldavia è uno stato indipendente compreso tra la Romania a ovest e l'Ucraina a est. Controllato in passato alternativamente dai rumeni e dai russi, entrò nell'Unione sovietica nel 1940. Ottenne l'indipendenza nel 1991. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,110s.; EncTreccani 7,761s.; LexMA 6,722ss. – Rum. Moldova, dal nome del fiume omonimo3 (di origine ignota). Il nome ufficiale dello stato è Republica Moldovă. Cfr. MDE 1499; Egli 614s.; Losique 157. – It. ň ʼn Moldavia 4 : Muldavia (1484, MonumentaMakuscev 2,135), Mundavia (1492, ib. 2,137: «Signore Stephano Vaivoda de Mundavia»), Moldavia (dal 1500, SanudoDiarii 3,288; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/1,43; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/1,304; 1570, Blessi, DocSathas 7,240; 1595, MonumentaMakuscev 2,71; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,109 r; 1604, RamusioGuerra 194; 1638, SpontoniTransilvania 26; 1655, OrtelioTheatro 217; 1671, ViminaPolonia 9; 1684, BenagliaRelazione 149; 1688, BenvengaViaggio 86; 1732, MarsiliStatoMilitare 1,5; 1739, AlgarottiSpaggiari 115; 1787, HervásIdea 21,36; —————

60

65

70

75

80

85

1

La locuzione trae origine dal romanzo The Last of the Mohicans di James Fenimore Cooper del 1826 e dal fortunato film omonimo di Michael Mann del 1992. 3 It. Muldavia (1718, MadrisioViaggi 2,29) e Molda (1747, DizScient 6,805). Ted. Moldau (da distinguere dall'omonimo affluente dell'Elba). Cfr. EgliNomina 614. 4 Derivato secondario secondo il modello dei nomi di paesi in -ia. 2

90

1794, SestiniViaggio 1; 1806, GeografiaUniv 4,479; 1817, PanantiBarberiaApp 65; 1833, BalbiBilancia 39; 1892, OrianiMussolini 10, 406; 1996, CorrSera, Caffarelli,RIOn 3,202; 2007, EncZanichelli), Moldawia (1550, Herň ʼn bersteinVolgMoscovia 7 v). – It. Moldova : Moldava (1816, BuffonStoria 35,129; 1934, EncIt 23,544; 1957, DizEncIt 7,858), Moldova (1957, DizEncIt 7,857; 1996, Repubblica, Caffarelli,RIOn 3,202). 1. moldàvo agg. ‘della Moldavia’ (dal 1539, Mignanello, MonumentaLaemmer 229: «Pietro Moldavo»; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,195 v; 1671, ViminaPolonia 220: «il Waivoda Moldavo»; 1788, RaicevichOsservazioni 76; 1841, PredariZingari 221; 1891, CiampoliLettSlave 2,14; 1993, Espresso 12,82; 2007, GRADIT), moldovo (1996, Repubblica, Caffarelli,RIOn 3,202). moldavi m.pl. ‘abitanti, nativi della Moldavia’ (dal 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,201 v; 1560, CavalliM, RelazioniAmbAlberi III/1, 277; 1571, MichielG, RelazioniAmbFirpo 3,412; 1579ca., AdrianiIstoria 3,140; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,3 r; 1594, DocVenez, LamanskySecrets 1,489; 1598, SoranzoOttomanno 27; 1638, SpontoniTransilvania 6; 1672, AngeliniUngheria 123; 1686, BizozeriNotizie 246; 1726, VallemontElementi 1,261; 1732, MarsiliStatoMilitare 1,101; 1784, BoscovichGiornale 101; 1812, BuffonStoria 6,22; 1833, BalbiBilancia 250; 1841, PredariZingari 161; 1957, DizEncIt 7,858; 2007, GRADIT). Moldavo m. ‘i moldavi (uso collettivo)’ (dal 1557, GiovioVolgDomenichi 2/1,304; 1595, BoteroRelazioni 356; 1665, SagredoG2, RelazioniAmbFirpo 4,109; 1671, ViminaPolonia 90)5. Sint.: cavalli moldavi m.pl. ‘razza di cavalli’ (1788, RaicevichOsservazioni 81; 1836, Vanzon 4,490; 1853, GherardiIppologia 164; 1944, MalaparteKaput, GDLI). lingua moldava f. ‘varietà del rumeno parlata in Moldavia (scritta in caratteri cirillici nel periodo di annessione della Moldavia all'Urss)’ (dal 1743, MemorieStoria 10; 1784, BoscovichGiornale 105; 1825, AnnaliStati—————

5 Cfr. fr. Moldave m. ‘id.’ (1624, BaudierHistoire, Arveiller,RLiR 61,254: «le Valaque, le Moldave, le Transylvain, le Tartare»).

Molfetta

5

10

15

20

25

30

35

40

stica 5,44; 2009, CorpusWeb 1 ). – moldavo idioma m. ‘id.’ (1837, CastellanoSpecchio 7,491). – Agg. sost.: moldavo m. ‘id.’ (dal 1784, HervásIdea 17,186; 1824, AdelungProspetto 67; 2007, GRADIT). ore moldave f.pl. ‘antico sistema di computo cronologico’ (1784, BoscovichGiornale 103: «‹Pucen› villaggio situato alla distanza di ore 14 Moldave»). ricamo moldavo m. ‘ricamo rustico a punto passato piatto, che si esegue su tela grossa con cotoni «perlés» colorati’ (1978, GDLI). ň ʼn Composto: moldo-valàcchi ĺ Valacchia. 2. moldawsènse agg. ‘della Moldavia’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 2 r). 3. moldàvico agg. ‘della Moldavia’ (dal 1692, Spadafora 333; 1808, TambroniPolonia 2,175: «le alpi Moldaviche»; 1858, CornianiPredari 2,92; 1978, GDLI; 2009, CorpusWeb2). moldavico m. ‘lingua moldava’ (1855, SulzerOrigine 218). Sint.: melissa moldavica f. ‘cedronella (Dracocephalus moldavica)’ (dal 1585, DuranteHerbario, GDLI; 1692, Spadafora 332; 1737, Lemery 224; 1763, CapelloLessico 187; 1813, TargioniIstBot3, GDLI; 1838, DizScienzeNat 9,625; 2009, CorpusWeb3)4. – tè moldavico m. ‘id.’ (1838, DizScienzeNat 9,625). 4. Sint.: dracocefalo di Moldàvia m. ‘cedronella (Dracocephalus moldavica)’ (1826, BuffonStoria 82,336). (1.) Derivato zero. – (2.) Variante isolata (consonante intercalare -s- + il suffisso -ense)5. – ň (3.) Innesto suffissale (-ico) sul tipo molʼn davo . – (4.) Uso sintagmatico del toponimo. – L'etnico rumeno è moldovean (accanto a moldovenesc), cfr. DLR 6,811; Schweickard, AktenTutzing 308s. e 310s.

50

55

.

65

70

75

80

85

90

Località della Francia centro-orientale nel dipartimento della Côte-d'Or. Cfr. EncTreccani ————— 1



4 Cfr. ver. melissa moldavica f. ‘id.’ (MontiBot). – Fr. moldavica e moldavique f. ‘id.’ (FEW 6/3,29). 5 Moldauiensis nel testo latino (1549, HerbersteinCommentarii 2). 3

1. molisinènse 7 agg. ‘di Molesmes’ (1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari 1,682: «monasterio molisinense»). 2. molesmàno agg. ‘di Molesmes’ (1860, Cherubini 156). (1.) Derivato etnico latinizzante (suffisso -ense). – (2.) Variante di formazione dizionaristica (suffisso -ano).

.

2

7,764; LexMA 6,726. – Fr. Molesmes /mO'lİm(ś)/, ant. Molismus (1076ca., Nègre § 5119), Molisma (1095ca., ib.), di origine discussa. – It. Molesme (1794, DizIstorico 22, 492; 1856, DizErudizione 79,129; 1934, EncIt 23,554), Molesmes (dal 1957, DizEncIt 7,859; 2009, CorpusWeb6).

60

Molesmes 45

307

95

Molfétta Comune italiano in provincia di Bari (Puglia). Sede vescovile a partire dalla metà del sec. XII. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,112; EncTreccani 7,764; LThK 7,525. – Lat. mediev. Melficta, Melfete, Melfetta (sec. XII, DizTopon), «ad Malfetram» (1200ca., LiberGautierDalché 156), probabilmente derivato diminutivo in -icta ( > -etta) da una base che ritorna in Melfi e Amalfi. Cfr. DizTopon. – It. Malfecta (1296, CompassoMotzo 28), Melfeta (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), Malfetta (fine sec. XIV, PortolanoPauli, Fadda,ASS 40,342; 1484ca., PaoloMastro, Isoldi,RIS2 XXIV/2,100; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 203; 1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1512, GrassettoLonigoCeruti 47; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1589, GarzoniBronzini 1,399), Morfeta (1440, Uzzano, Fadda,ASS 40,342), Morfetha (1444, DispacciSforzeschi 1,11), Malfeta (1459, ib. 2,433; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 161), Molfecta (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,4), Molfeta (1495, SanudoFulin 247; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,88 v), Molfetta (dal 1531, LenioMarti 146; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,84 v; 1674, BenamatiGuastalla 64; 1739, ChiusoleMondo 3,1167; 1760, GenovesiSavarese, LIZ; 1789, PoggialiMemorie 50; ————— 6

Errore grafico -sin- in luogo di -sm- per confusione fra le aste verticali delle lettere.

7

308

5

10

Molfetta

1827, QuattromaniItinerario 167; 1957, DizEncIt 7,859; 2007, EncZanichelli), Monfreda (seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon), Morfetta (1596, Crescenzio, ib.), Malphetta (1600ca., DondiN, RaccoltaMüller 2,318; 1622, BaccoAlemannoNapoli 165). – Malfeto (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 161), Morfetto (1431ca., DaSiena, ViaggioPirillo 127), Malfetto (1445, PietroVersiConterio 61; 1527ca., MorelliCronica 197).

35

1. molfettése agg. ‘di Molfetta’ (dal 1789, GiornaliBerengo 506: «nitro molfettese»; 1848, VolpicellaDiritto 72; 1912, RibezzoDialetto 15; 1981, DETI; 2007, GRADIT). molfettesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Molfetta’ (dal 1860, ASI 12,55; 1960, TCIAnnuario 1022; 1981, DETI; 2007, GRADIT). molfettese m. ‘dialetto di Molfetta’ (dal 1978, Cortelazzo,ScrittiDemoling 33; 2009, CorpusWeb1). 2. molfettàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Molfetta’ (dal 1791, BellittiAnnona 58; 1845, ZuccagniCorografia 155; 2009, CorpusWeb2). molfettano agg. ‘di Molfetta’ (dal 1803, Giustiniani 6,39; 1860, Cherubini 156; 2009, CorpusWeb3: «musicista molfettano»)4. 3. Sint.: limone striato di Molfétta m. ‘varietà di limone (Citrus medica L.)’ (1809, TargioniDizBot1 1,92); limone a costa di Molfetta m. ‘id.’ (1809, ib. 1,87). pietra calcaria di Molfetta f. ‘sorta di pietra calcarea’ (1838, CatulloTrattato 307). ň ʼn 4. molfettàta 5.

40

Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ese). – (2.) Variante meno frequente (suffisso -ano)6. – (3.) Usi sintagmatici del toponimo. – (4.) Derivato dialettale di ambito culinario.

15

20

25

30

Molìse 45

50

55

60

65

70

75

80

————— 1

3

4 Cfr. dauno-appenn. (Ascoli Satriano) m u r f a t á n  m. ‘vento che spira da Molfetta’ (AIS 399cp, p. 716). 5 Salent. centr. (lecc.) murfettata f. ‘specie di pizzella di pasta frolla, di forma rotonda, ripiena di «scauniscu»’ (VDS). 6 Dalla ricerca su Google (gennaio 2009) risultano 18.700 attestazioni di molfettese contro 530 di molfettano. 2

85

90

Regione dell'Italia centro-meridionale, affacciata a nord-est sul mar Adriatico. Confina a nord con l'Abruzzo, a sud con la Puglia e la Campania e ad ovest con il Lazio. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,115ss.; EncTreccani 7,767s. – «Secondo la recente ricostruzione storico-etimologica di De Giovanni 1986, 155-156, in origine è il nome di una famiglia comitale normanna, ben attestato nella seconda metà del sec. XI: a. 1088 ‹Rodulfus comes Dei gratia cognomine de Molinis patriae Boianensis› a. 1092 ‹de Molisio› ecc.; il ‹comitatus Molisie›, attestato in un diploma del 977, è apocrifo. Tale denominazione di casato è, in origine, connessa con il toponimo francese Moulins-la-Marche, del cantone di Orne: tale toponimo, documentato ‹de Molinis› (aa. 1040-1050), luogo di provenienza di Rodolfo, primo conte di Boiano, è derivato dal latino mulƯnum. Il cognome Moulins, adattato come ‹Molisio›, ‹Mulisio› nei documenti italiani, designa la località situata tra Duronia, Torella del Sannio, Castropignano, Frosolone e Colle Carrise, quindi la contea di Molise, poi la regione» (DizTopon). – It. Molisi (1356, ReginaGiovanna, Sabatini,LingueCulture, OVI; 1572, DiCostanzoNapoli 2,153; 1622, BaccoAlemannoNapoli 168), Mulise (1467ca., DeRosaFormentin 2,901), Molise (dal 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 69; 1496, SanudoDiarii 1,272; 1509ca., ConsulteConiglio 161; 1572, DiCostanzoNapoli 1,5; 1737ca., GiannoneBertelli, LIZ; 1801, CuocoSaggioNicolini, LIZ; 1864, ZuccagniRaccolta 332; 1890, SeraoCattaneo, LIZ; 1957, DizEncIt 7,862; 2007, EncZanichelli), Molisio (1610, ScotoItinerarioVenezia 3,26 v), Molisse (1833, CompendioOrtografia 286). 1. molisàni m.pl. ‘abitanti, nativi del Molise’ (dal 1835, ProgressoScienze 10,238; 1934, EncIt 23,581; 1981, DETI; 2007, GRADIT). molisano agg. ‘del Molise’ (dal 1860, Cherubini 156; 1917, Garollo2 2,3021; 1955, PasoliniPassione 202; 1981, DETI; 2007, GRADIT)7. Molisano m. ‘territorio del Molise’ (dal 1934, EncIt 23,583; 2009, CorpusWeb8). ————— 7 8

Cfr. apulo-bar. (bar.) molisane agg. ‘id.’ (Romito).

Molossia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

molisano m. ‘dialetto parlato nel Molise’ (dal 1927, PullèItalia 2/2,388; 1957, PasoliniPassione 308; 2007, GRADIT). – molisano agg. ‘in dialetto molisano’ (1955, PasoliniPassione 202). Sint.: fior di latte molisano m. ‘sorta di latticino’ (2001, AtlanteFormaggi 521). – scamorza molisana f. ‘id.’ (2001, ib. 526). graviuole molisane f.pl. ‘sorta di pasta’ (2004, AtlantePasta 510). 2. molisìno agg. ‘del Molise’ (1861, AscoliStudjCritici 1,76 n. 34). 3. Sint.: pietre del Molìse f.pl. ‘sorta di marmi’ (1950, PieriMarmi 192). rosato del Molise m. ‘vino prodotto nel Molise’ (1991, DizVini 559). – sauvignon bianco del Molise m. ‘id.’ (1991, ib. 585). – trebbiano del Molise m. ‘id.’ (1991, ib. 607). Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ano). – (2.) Variante isolata (suffisso -ino). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo.

55

60

65

70

75

Molòssia Antica regione montuosa della Grecia, in Epiro. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,120. – Gr. Moloss…a (Pape 3,941), lat. Molossia (Georges 2,987), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Molossia (1327ca., GuidoPisaMuzzi, OVI; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1869, TB), Molsia (1362, PucciVarvaro 186), Mologia (1375, ChioseDanteVernon, OVI), Molosia (1375, ib.). – Molosa (seconda metà sec. XIV, GuidoColonneVolgDeBlasiP, OVI). 1. molòsso agg. ‘relativo all'antica popolazione dei molossi’ (dal 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI: «gente Molossa»; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI: «Licone Molosso»; 1340ca., BoccaccioOpereBranca, OVI: «reame molosso»; 1539, CollenuccioSaviotti, GDLI: «Pirro molosso»; 1580, NicolaiFloriNavigationi 168: «i popoli Molossi»; 1581, TassoCaretti, LIZ; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1934, EncIt 23,588; 2007, GRADIT). molossi m.pl. ‘antica popolazione dell'Epiro’ (dal 1363, BoccaccioOpereRicci, OVI: «re de' Molossi»; 1476, PlinioVolgLandino IV,1; 1551, LilioVolgBaldelli 21 v; 1565, Strabo-

80

85

90

95

309

neVolgBuonacciuoli 2,97; 1592ca., TassoBonfigli, LIZ; 1620, MarinoDeMaldé, LIZ; 1687, FrugoniCane 5,457; 1728, OppianoVolgSalvini 32; 1766, MartinElementi 2,83; 1775, BommanStoria 1,2; 1784, HervásIdea 16,52; 1839, GiovenaleVolgGiordani 974; 1957, DizEncIt 7,866; 2007, GRADIT). molosso m. ‘cane basso, tozzo, dal pelame fulvo e muso nero’ (dal 1525, EquicolaRicci, LIZ: «Vedola del gran molosso Aristotele sequita»; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 80 r: «cani detti Moloßi»; 1554ca., AlamanniAvarchide, GDLI; 1565, GiraldiCinzioEcatommiti, GDLI; 1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati, LIZ: «un gran molosso»; 1570, TassoSherberg, LIZ: «Libia, stuol di pastori e di molossi»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «i formidabili molossi»; 1627, PonaFulco, LIZ: «qualche orrendo molosso»; 1636, BrignoleSaleEusebio, LIZ: «Ond'ella rassembrava apunto coraggioso molosso»; 1672, DiLindaRelationi 112: «Li molossi di quel Regno sono famosi per la grandezza»; 1802, CastiPedroia, LIZ: «salta di slancio in sul Molosso»; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ: «il latrar de' molossi»; 1875, FaldellaFerrata, LIZ: «l'abbaiare dei molossi»; 1909, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «latrano i molossi»; 2007, GRADIT)1. molosso m. ‘persona che difende accanitamente le proprie idee, le proprie posizioni’ (1886, CarducciOpere, GDLI). molosso m. ‘persona piena di cupidigia, che non pone freni alla propria avidità’ (1958, GaddaViaggi, GDLI: «Solo un ministro delle finanze valtellinese può strappar di bocca la bistecca a un molosso bustese in fase di accentuato arricchimento»). molosso m. ‘nella metrica classica, piede di sei tempi costituito da tre sillabe lunghe con ictus variabile’ (dal 1586, PatriziPoeticaAguzziBarbagli, GDLI; 1708, GravinaOpere, GDLI; 1781, MartiniStoria, GDLI; 1895, Garollo1 2,2275; 1903, PascoliPoesieVicinelli, GDLI; 2007, GRADIT)2. —————

1

Gr. (kÚwn) Molossóɀ m. ‘id.’ (Passow 2/1,270), lat. Molossus (canis) (Georges 2,988). Cfr. fr. molosse m. ‘id.’ (dal 1555, FEW 6/3,60; TLF); ingl. molossian agg. ‘id.’ (1649, Ogilby, OED: «Molossian Breed»). 2 Gr. Molossóɀ (Passow 2/1,270), lat. Molossus m. ‘id.’ (Georges 2,988); ingl. molossus sost. ‘id.’ (dal

310

5

10

15

20

25

30

35

Molossia

molosso agg. ‘(metrica) che si riferisce al molosso’ (1869, TB: «piedi molossi»). molosso m. ‘pipistrello del genere Molosso che vive in gruppi numerosi in cavità naturali’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT)1. Sint.: cane molosso m. ‘molosso’ (dal 1817, SestiniDescrizione 90; 1978, GDLI; 2009, CorpusWeb2). molosso italiano m. ‘mastino napoletano’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). molosso di Cestoni m. ‘pipistrello del genere Tadarida (Tadarida taeniotis)’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). Derivati: molòssico m. ‘(metrica) molosso’ (1869, TB). molossico agg. ‘(metrica) che si riferisce al piede molosso’ (1903, PascoliPoesieVicinelli, GDLI)3. molòssidi m.pl. ‘pipistrelli della famiglia dei Molossidi’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT)4. molòssope m. ‘pipistrello del genere Molossope’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)5. Composti: molossogiàmbo m. ‘piede della metrica classica, composto da tre sillabe lunghe seguite da una breve e una lunga, derivante dall'unione di un molosso con un giambo’ (1869, TB; 1978, GDLI), molosso giambo (1978, ib.)6. molossopìrrichio m. ‘piede della metrica classica, composto da tre sillabe lunghe e da due brevi, derivante dall'unione di un molosso con un pirrichio’ (1869, TB; 1978, GDLI), molossopirricchio (1978, ib.), molosso pirrichio (1978, ib.)7. molossospondèo m. ‘piede della metrica classica, composto da cinque sillabe lunghe, derivante dall'unione di un molosso con uno —————— 1585, Webbe, OED); fr. molosse m. ‘id.’ (dal 1611, FEW 6/3,60; TLF). 1 Cfr. fr. molosse m. ‘id.’ (dal 1817, Cuvier, TLF). – Ingl. molossine agg. e sost. ‘id.’ (1891, Flower/Lydekker, OED: «The Molossine division is characterised by [...]»). 2

3 Gr. Molossikóɀ agg. ‘id.’ (Passow 2/1,270), lat. Molossicus (Georges 2,988). Cfr. ingl. molossic ‘id.’ (1864, Bushnell, OED). 4 Lat. scient. molossidae f.pl. ‘id.’ (EncTreccani 7,772). Cfr. ingl. molossoid ‘id.’ (1864, Allen, OED: «The Molossoid group»). 5 Lat. scient. Molossops m. ‘id.’ ( < molosso + -ope). 6 Lat. molossiambos m. ‘id.’ (Georges 2,987). 7 Lat. molossopyrrichos m. ‘id.’ (Georges 2,987).

40

spondeo’ (1869, TB; 1978, GDLI), molosso spondeo (1978, ib.)8. Gr. Molosso… e Molotto… (Pape 3,941), lat. MolossƯ (Georges 2,987)9.

45

50

55

60

65

70

75

80

85

Molùcche (ìsole) Arcipelago dell'Indonesia. Raggiunto e controllato dai portoghesi nel sec. XVI, cadde sotto il dominio olandese all'inizio del sec. XVII. Dal 1949 fa parte dell'Indonesia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,121; EncTreccani 7,776s. – Indonesiano Maluku (Busnelli,SLeI 4,36), di origine ignota. Cfr. DOELP 2,930; HobsonJobson 575; Losique 158; EgliNomina 615. – Port. Malucas, ant. Maluco (1518ca., BarbosaVeigaSousa 2,397; 1561, DocInsulíndia, Kremer,FSSiepmann 174), Moluco (1563, GalvãoBethune 118). – Spagn. Malucas (dal 1522, Anónimo, CORDE). – Fr. Moluques /mO'lyk(ԥ)/ (dal 1522, OED: «Isles Moluques»). – Olandese Molukken (EncTreccani 7,776). – It. Maluca (1501, VespucciFormisano 20). – Maluche (1514, EmpoliSpallanzani 181; 1549, GiovBoemoVolgFauno 212 v; 1550, DiodoroSiculoVolg, NavigationiRamusio 1,176 r; 1557, CiezaLeónCravalizVenezia 2,136 r; 1576ca., MichielDeToni 56; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), Malucche (1550, MassimilianoTransilvano, NavigationiRamusio 1,348 r; 1582, D'AnaniaFabrica 270; 1587, Federici, ViaggiPinto 33). – Maluco (1524, PigafettaPozzi 176; 1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,319 v; 1554, Barros, ib. 1,391 v; 1585, BaldiUgolini/Polidori 66; 1611, BoteroGioda 3,289), Malucho (1525, Suardino, NuovoMondoBerchet 1,185; 1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,318 r), Maluccho (1550, Gaetan, ib. 1,376 v), Maluch (1550, Vartema, ib. 1,167 v), Malucco (1559, NuoviAvisiIndie 21 r; 1578, SassettiMarcucci 423; 1595, BoteroRelazioni 472; 1610ca., RicciD'Elia 2,369). – Monoch (1510, Vartema, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,353). – Molucho (1524, SanudoDiarii 36,352), Moluco (1585, ConestaggioUnione 33). – Molucche (dal 1525, ContariniGaspare, RelazioniAmbAlberi I/2,48; 1528, ————— 8

Lat. molossospondƯos m. ‘id.’ (Georges 2,987). Cfr. fr.a. messoliens m.pl. ‘molossi’, con metatesi (Flûtre 269).

9

Molucche (isole)

5

10

15

20

25

Navagero, NuovoMondoBerchet 1,135; 1550, Pigafetta, NavigationiRamusio 1,369 v; 1577, PatriziOpuscoliAguzziBarbagli 14; 1585, SassettiBramanti 447; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 2,31; 1606ca., CarlettiSilvestro 114; 1667ca., TanaraBacchiDellaLega 7; 1700, GemelliCareriGiro 4,118; 1740, SalmonStatoPresente 1,19; 1803, GeografiaUniv 6,414; 1812, BuffonStoria 5,235; 1815, LaPérousePetracchi 2,236; 1843, DuhautCilly, ViaggioBotta 2,314; 1916, GozzanoRocca, LIZ; 2007, EncZanichelli), Moluche (1526, Navagero, NuovoMondoBerchet 1,133; 1550, PeriploMareEritreoVolg, NavigationiRamusio 1,282 v; 1552, BemboHistoria 76 r; 1555, MedinaArtePalatino CXIII v; 1556, DiscorsoCapitanoFrancese, NavigationiRamusio 3,355 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 220 v; 1603, RicciContinuatione 88; 1653, SemedoCina 210; 1682, TavernierViaggi 2,250; 1726, VallemontElementi 1,150; 1738, SalmonStatoPresente 2,170; 1770, DizSavary 1,7; 1791, ViaggiCook 1,3), Molluche (1558, CaroApologia 232), Mollucche (1558ca., SegniB, NuovoMondoBerchet 2,361; 1691, DescrizioneBatavia, BibliotecaZani 2,365; 1765, DizCittadino 2,83), Moluke (1787, HervásIdea 21,80). – Meluche (1543, Roncinotto, DocCastro 110).

55

60

65

70

75

80 30

35

40

45

50

1.a. molùco agg. ‘delle Molucche’ (1545, GiovioMoschovia 9 r: «Sine Moluche»). molucchi m.pl. ‘abitanti, nativi delle Molucche’ (1700, GemelliCareriGiro 4,223; 1787, HervásIdea 21,38; 1980, Devereux,LMondo 45,50), moluchi (1824, AdelungProspetto 79). Sint.: idioma de' moluchi m. ‘lingua dei molucchesi’ (1784, HervásIdea 17,20). – lingua moluka f. ‘id.’ (1787, ib. 21,80). b. malùcha f. ‘(bot.) moluccella (Molucella laevis L.)’ (1576ca., MichielDeToni 163), molluca (1585, DuranteHerbario, GDLI), molucca (1737, Lemery 224; 1809, TargioniDizBot1 2,65; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,303; 1978, GDLI)1. molucca f. ‘varietà di melissa (Melissa officinalis L.)’ (1924, «ant.» PenzigFlora 1,296). Derivato: molucèlla f. ‘pianta del genere Moluccella da cui si estrae un olio essenziale usato in profumeria (Molucella laevis L.)’ (1813, TargioniIstBot3, GDLI: «molucella spinosa»; 1826, BuffonStoria 82,320: «mo—————

1

Cfr. fr. moluque f. ‘id.’ (1765-1858, FEW 20,105).

85

90

95

311

lucella liscia»; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,303), moluccella (2007, GRADIT)2. 2. molochìne f.pl. ‘tipo di tessuti’ (1550, PeriploMareEritreoVolg, NavigationiRamusio 1,286 v: «lenzuoli Indiani, et Molochine»). 3. molucchési m.pl. ‘abitanti, nativi delle Molucche’ (dal 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 1,334; 1830, FerrarioCostume 6, 460; 1980, Devereux,LMondo 45,50; 2007, GRADIT), moluchesi (1597, TolomeoVolgCernotiIndice2 c VI v). moluchese agg. ‘delle Molucche’ (1653, BartoliAsia, Cherubini 156: «il vespro moluchese»; 1811, PalmieriAnalisi 1,43), molucchese (2007, GRADIT). Sint.: lingua molucchese f. ‘lingua dei molucchesi’ (1824, BalbiCompendio 322; 1873, Branca, BalducciRetrodatazioni 143). 4. Loc.: verranno fin dall'ultime Molùcche ‘verranno fin dalle terre più remote’ (1684, NomiMattesini 29). Sint.: cacatoa delle Molucche m. ‘(ornit.) varietà di cacatua’ (2009, CorpusWeb3), cacatua delle Molucche (2009, ib.4). calao delle Molucche m. ‘(ornit.) varietà di calao (Buceros hydrocorax L.)’ (1814, BuffonStoria 16,165). cervo delle Molucche m. ‘(zool.) varietà di cervo’ (1934, EncIt 23,590). colombo-palombo delle Molucche m. ‘(ornit.) varietà di colombo selvatico’ (1815, BuffonStoria 27,338). epeiche delle Molucche m. ‘(ornit.) varietà di picchio (Picus moluccensis)’ (1813, BuffonStoria 14,277: «picciolo Epeiche bruno delle Molucche»). herba di Maluco f. ‘(bot.) pianta del genere Moluccella, con fiori bianchi o rosati e frutti ad achenio da cui si estrae un olio essenziale usato in profumeria (Molucella laevis L.)’ (1585, AcostaTrattato 249), erba di Malucco (1586, SassettiMarcucci 339). gambero delle Molucche m. ‘(zool.) limulo’ (1895, Garollo1 2,2276). grana delle Molucche f. ‘(bot.) pinolo d'India’ (1831, BuffonStoria 89,70). grano di Moluco m. ‘sorta di grano usato come antidoto’ (1796, PaolinoSBartolomeo ————— 2

Dal lat. scient. molucella /-k-/ f. ‘id.’ (1748, LinnéSystema, Indice latino) – Fr. molucelle f. ‘id.’ (1812-1864, FEW 20,105). 3

4

312

5

10

15

20

25

30

35

40

Molucche (isole)

369: «È da notarsi, che il ‹Mercurio›, e il grano di ‹Moluco›, presi soli sono una specie di veleno, mà questo veleno distrugge il veleno dell'‹Aspide›»). legno di Maluco m. ‘(bot.) varietà di croton (Croton tiglium L.)’ (1585, AcostaTrattato 252), legno delle Molucche (1847, EncPop 8,343; 1895, Garollo1 2,1910). – meliacea delle Molucche f. ‘id.’ (1933, EncIt 20,785). lori delle Molucche m. ‘(ornit.) varietà di lori’ (dal 1815, BuffonStoria 30,173; 2009, CorpusWeb1). meliacea delle Molucche ĺ legno delle Molucche. nocemoscata dalle isole Molucche f. ‘(bot.) sorta di noce moscata (frutto)’ (1738, SalmonStatoPresente 2,217). – noce delle Molucche f. ‘(bot.) noce di Bankul (pianta)’ (dal 1958, DizEncIt 8,373; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). uccello paradiso delle Molucche m. ‘(ornit.) varietà di uccello del paradiso’ (1934, EncIt 23,590). 5. moluccàno agg. ‘delle Molucche’ (dal 1802, CastiPedroia 2,491: «il moluccano ciurmator»2; 1942, Ciferri,LN 4,61; 2009, CorpusWeb3: «due prostitute moluccane»). moluccani m.pl. ‘abitanti, nativi delle Molucche’ (dal 1980, Devereux,LMondo 45,50; 2009, CorpusWeb4). Sint.: acacia moluccana f. ‘(bot.) varietà di acacia’ (1929, EncIt 1,165). herba molucana f. ‘(bot.) moluccella’ (1737, Lemery 224)5. legno moluccano m. ‘(bot.) varietà di croton (Croton tiglium L.)’ (1809, TargioniDizBot1 1,85; 1833, Vanzon 3,610; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,147)6. lori moluccano m. ‘(ornit.) varietà di lori’ (2009, CorpusWeb7), lori moluccano (2009,

ib. 8 ); lorichetto moluccano m. ‘id.’ (2009, ib.9). 6. molucchiàni m.pl. ‘abitanti, nativi delle Molucche’ (1980, Devereux,LMondo 45,50). 45

50

55

60

65

70

75

80

————— 1

«il ciarlatanesco incantatore di serpenti delle Molucche» (ib., n. 125). 3

4

5 Cfr. sic. melissa moluccana f. ‘id.’ (PenzigFlora 1,303). 6 Lat. scient. lignum Molucense n. ‘id.’ (1737, Lemery 194). 7

2

85

90

(1.a.) Derivati zero con significato etnico. Cfr. port. e spagn. malucos m.pl. (Houaiss 1824; DRAE). – (1.b.) Usi metonimici / ellittici del toponimo con significato botanico. – (2.) Derivato cinquecentesco isolato (suffisso -ino). – Sotto (3.) l'etnico italiano in uso (suffisso -ese). – (4.) Locuzione e usi sintagmatici del toponimo. – (5.) Variante meno frequente dell'etnico (suffisso -ano). Cfr. ingl. Moluccan (dal 1700, DrydenFables 395: «a Moluccan Breeze»). – (6.) Variante isolata (suffisso -iano). Cfr. ingl. Moluccians pl. (1613, Purchas, OED).

Mònaco (Principàto di) Stato dell'Europa meridionale, affacciato sul mar Ligure tra Nizza e Mentone. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,126; EncTreccani 7,783s.; LexMA 6,727s.; NissenLandeskunde 1,157; LThK 7,533. – Gr. Mónoikoɀ (Pape 3,943), lat. Monoecus (Georges 2,995), sia epiteto di Ercole sia toponimo10. Forse dal gr. mónoɀ ‘solo’ e o‫ބ‬koɀ ‘casa’, e cioè ‘che abita da solo’, ma più probabile sembra un'attrazione paretimologica secondaria (dapprima da o‫ބ‬koɀ, poi da monaco). Cfr. Nègre § 4511; Dauzat/Rostaing 462; Losique 158; EgliNomina 615s. – Lat. mediev. «de Portu Monacho» (1078, Nègre § 4511), «ad Portum Monachi» (1143, LeggiGen, Aprosio 1/2,95), «sinus porti Manaco» (1200ca., LiberGautierDalché 163), «distat a Monaco ml. .xv.» (1200ca., ib.). – Fr. (Principauté de) Monaco /mOna'ko/. – It. Monaco (dal 1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1296, CompassoMotzo 17; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen, OVI; 1321, Vesconte, CapacciTopon; 1348ca., VillaniGPorta 2,73; 1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI; 1497, SanudoDiarii 1,554; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,76 v; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1642, GiustinianoG, RelazioniAmbFirpo 6,939; 1728, OttieriIstGuerre 1,435; 1739, ChiusoleMondo 1,340; 1763, ————— 8

10 In latino anche Portus Herculis (Nègre § 4511). 9

Monaco di Baviera

5

10

15

20

25

30

35

40

BarettiOpere, LIZ; 1805, GeografiaUniv 5/1, 99; 1833, BalbiBilancia 243; 1958, DizEncIt 8,6; 2007, EncZanichelli), Monacho (1299, LibroMercantiFior, NuoviTestiFiorCastellani 2,712; inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon; 1343ca., LibroSegretoSesto, LibriPeruzziSapori, OVI), Monago (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon), Munego (1426, DeGiroldis, ib.), Monecho (1476, PlinioVolgLandino III,51), Monego (1490, DaMostoGasparriniLeporace 191; 1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1561, CartaMaggiolo, ib.), Monico (1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1508, CaviceoVignali 281; 1596, Crescenzio, CapacciTopon), Moneco (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,83 r; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 34,49). 1. monegàschi m.pl. ‘abitanti, nativi del Principato di Monaco’ (dal 1692ca., GioffredoStoria 4,198; 1888, CatellaniDiritto 2/2,182; 1981, DETI; 2007, GRADIT). monegasco agg. ‘del Principato di Monaco’ (dal 1917, Garollo2 2,3032; 1942, SavinioNarrate 103; 1978, GDLI; 1981, DETI; 2007, GRADIT). monegasco m. ‘dialetto ligure con taluni elementi provenzali che si parla nel Principato di Monaco’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)2. 2. monachése agg. ‘del Principato di Monaco’ (1860, Cherubini 157). 3.a. Sint.: dialetto di Mònaco m. ‘dialetto ligure con taluni elementi provenzali che si parla nel Principato di Monaco’ (1864, ZuccagniRaccolta 219). b. mònaco f. ‘antica danza popolare francese, in voga spec. nel periodo della Rivoluzione’ (dal 1887, D'AnnunzioCastelli 301; 1978, GDLI; 2007, GRADIT)3. monaco m. ‘moneta d'argento e in seguito di rame con impresso lo stemma del Principato di Monaco, coniata nei secoli XVII e XVIII’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT)4.

45

50

313

Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -asco)5. Cfr. fr. monégasque 6 (WolfEthnica 18s.). – (2.) Variante isolata (suffisso -ese), di formazione dizionaristica. – (3.a.) Uso sintagmatico del toponimo. – (3.b.) Usi metonimici / ellittici del toponimo.

Mònaco di Bavièra 55

60

65

70

75

80

Città della Germania sud-orientale, sul fiume Isar, capitale della Baviera. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,125; EncTreccani 7,784; LexMA 6,897s. – Ted. München, ant. Munichen (1158, Reitzenstein 257: «apud [...] Munichen»); in forma latinizzata: «de Monaco» (1180ca., ib.), «de Monacho» (1240ca., ib.). Dal lat. monacus, alto ted. medio munich ‘monaco’7. Cfr. Reitzenstein 257; BergerNamen 190; EgliNomina 626; Oesterley 461s. – It. Monaco (di Baviera) (dal 1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI; 1503, SanudoDiarii 5,143; 1530, Campegio, MonumentaLaemmer 37; 1582, D'AnaniaFabrica 62; 1606, BizoniBanti 66; 1630ca., CostaViaggio 196; 1661, MolinoA, RelazioniAmbFirpo 4,64; 1682, MiselliBurattinoRoma 187; 1726, GiornaleLetterati 37,533; 1762, BianconiGamba 1; 1769, TilletSaggio 92; 1786, DeninaLettere 17; 1806, GeografiaUniv 4,251; 1828, BelliOrioli 421; 1883, FontanaTedescheria 295; 1926, PirandelloCostanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Munacho (1477, AdamoRodvilaRossebastiano 65), Monacho (1500, SanudoDiarii 3,348; 1558, MünsterCosmografia 358; 1655, OrtelioTheatro 113), Monachio (1597, TolomeoVolgCernoti 2,61 r). – Munigo (1424, SprachbuchPausch 161). – Munchen (1597, TolomeoVolgCernoti 2,61 r), München / Muenchen (dal 1895, Garollo1 2,2326; 1994, Mar-

—————

5

————— 1

Il Landino separa Porto d'Hercole e Monecho che però risalgono al portus Herculis Monoeci del testo latino (PlinioMayhoff 1,250). 2 Cfr. fr. monégasque m. ‘id.’ (1721, Antoine Ier, TLF). 3 Dal fr. monaco m. ‘id.’ (dal 1874, TLF). 4 Dal fr. monaco m. ‘id.’ (dal 1680, FEW 6/3,70; TLF).

Localmente munegascu (DETI). Anticamente anche monacois (1841, Dumas, RollandDenus 332). 7 Cfr. la spiegazione dell'Aventino (1553) citata da Reitzenstein: «Herzog Hainrich, der zwelft herzog in Bairn, hat di statt München gepaut auf des closters von Scheftlarn grunde, darumb man die stat München hat genent und füert ein münich für ir wappen» (ib.). 6

314

Monaco di Baviera

Moncalièri

ri,AMAModena 12,385; 2009, CorpusWeb1). – Municche (1779, BarettiOpere 2,194)2. 50 5

10

15

20

25

30

35

1.a. munigènsse m. ‘abitante, nativo di Monaco di Baviera’ (1424, SprachbuchPausch 161). b. monacènse agg. ‘di Monaco di Baviera’ (dal 1704, OrlandiAbbecedario, Cherubini 157; 1861, ASI 14/1,104: «biblioteca Monacense»; 1930, PagliaroSommario 88; 1952, «lett.» PratiProntuario 287; 1965, ArbasinoGrazie, GDLI; 2007, GRADIT), monachese (dal 1873, FaldellaDillonWanke 73: «birre monachesi»; 1921, GobettiOpere 2,59; 1952, PratiProntuario 287; 1956, BacchelliOggi, GDLI; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). monachesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Monaco di Baviera’ (dal 1873, FaldellaDillonWanke 72; 1958, DizEncIt 8,7; 1978, GDLI; 2007, GRADIT), monacensi (dal 1958, DizEncIt 8,7; 2007, GRADIT). – monachese f. ‘id.’ (dal 1956, BacchelliOggi, GDLI; 2007, GRADIT). 2. Sint.: auna di Mònaco f. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1847, EncPop 9,303). – miglio di Monaco m. ‘id.’ (1847, ib.). – piede di Monaco m. ‘id.’ (1847, ib.). eimer di Monaco m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1847, EncPop 8,675). – scheffel di Monaco m. ‘id.’ (1847, ib.). lacca di Monaco f. ‘sorta di lacca’ (1824, CollezioneAtti 1,54; 1876, GargiolliParlare 203: «Se si tinge di ‹color pruna› o ‹testa di moro›, dopo date le due mani di scuro, se ne passano tre di velatura con lacca di Monaco»; 2009, CorpusWeb3). libbra di Monaco f. ‘antica unità di misura di peso’ (1846, EncPop 6,760). miglio di Monaco / piede di Monaco ĺ auna di Monaco.

55

60

65

70

80

1. moncalierìno agg. ‘di Moncalieri’ (1763, BarettiOpere 3,1194). 2. moncalierése agg. ‘di Moncalieri’ (dal 1806, VersiEpitalamici, Cherubini 157; 1981, DETI; 2007, GRADIT). moncalieresi m.pl. ‘abitanti, nativi di Moncalieri’ (dal 1824, BottaItalia1 2,347; 1960, TCIAnnuario 1050; 1981, DETI; 2007, GRADIT). ň ʼn 3. Sint.: avvocato di Moncalièri 5.

85

(1.) Variante settecentesca dell'etnico (suffisso -ino). – Sotto (2.) l'etnico in uso (suffisso -ese). – (3.) Uso sintagmatico dialettale del toponimo con significato figurato.

75

40

45

Sotto (1.) i derivati etnici. – (1.a.) Base popoň ʼn lare Munig- (suffisso -ense), di provenienza ň ʼn tedesca. – (1.b.) Base latinizzata Monac(suffisso -e(n)se), – (2.) Usi sintagmatici del toponimo.

Comune italiano in provincia di Torino (Piemonte). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,129; EncTreccani 7,788. – Lat. mediev. «Montiscalerii» (1232, DizTopon), composto di mons ‘monte’ e l'antroponimo Calerius. – It. Moncalier (1496, SanudoDiarii 1,456), Moncalieri (dal 1516, AriostoDebenedetti/Segre 597; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1672, MantegnaRistretto 449; 1698, DegniRagguaglio 30; 1712, TesauroTorino 2,192; 1845, VallauriStoria 1,95; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1904, OrianiRagni, LIZ; 2007, EncZanichelli), Monchaleri (1538, Albicante, RepertorioQuondam 3,140), Monchalari (1538, Albicante, ib. 3,167), Moncagliero (1552, Galani, ib. 3,327), Moncaliero (1554, BandelloMaestri, LIZ), Moncalero (1608, DellaChiesaPiemonte 30), Monchalero (1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XL), Moncaliere (1665, BlaeuVanDerKrogt 174). – Moncaliera (1551, LilioVolgBaldelli 86 v).

Mondovì 90

Comune italiano in provincia di Cuneo (Piemonte). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,132; EncTreccani 7,792 e 821; LThK 7,548s. – Fu ————— 4

————— 1

Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 275 (Muchin, Mirnuc, Murnic). 3

2

Commento del Cherubini: «con miglior giudizio dell'altro [i.e. moncalierese], giacchè sta con Algeri e simili»). 5 Lomb. or. (bresc.) avocat d' Moncalè m. ‘asino’ (RosaVoc: «dicesi scherzosamente alludendosi al forte mercato che a Moncalieri si tiene ogni venerdì ed al quale i bovini e gli asini sono in gran numero condotti»).

Monfalcone

5

10

15

20

25

30

fondato nel 1198 dagli abitanti del borgo di Vico e perciò ebbe il nome di Vicus (1199, DizTopon) ossia Castrum Vici (1256, ib.). A partire dal 1221 è documentato come Monte de Vico ( > Mondovì, localmente Mundvì): Mons de Vicis (1221, ib.), Mons Vici (1262, ib.), Mons de Vico (1264, ib.), Monte de Vi (1278, ib.), Montevi (1280, DocFerretto, Aprosio 1/2,98: «agnexina de montevi»). Ufficialmente fu chiamato Mons Regalis ‘monte di dominio regio’ (1202, DizTopon), Montereali (1235, ib.). – It. Monte Regale (dal 1494ca., InfessuraTommasini 296), Monteregale (1494ca., ib. 76; 1571, PatentePaterna, VallauriStoria 1,163), Monreale (1535, GiovioP, LettereFaceteAtanagi 71). – It. Mondovì (dal 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,582; 1548, TrissinoItalia2 161; 1608, DellaChiesaPiemonte 43; 1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,CV; 1714, ReinaLombardia 173; 1782, DeninaLettere 5; 1805, GeografiaUniv 5/1,96; 1845, VallauriStoria 1,153; 1958, DizEncIt 8,15; 2007, EncZanichelli), Monto de Vì (1544, FranchiBercetoPetrolini 86), Mondevì (1560, PatentiBerga, VallauriStoria 1,155 n. 4; 1575ca., Barroto, Sacco,BSSS 163,146; 1585, TassoGuasti, LIZ), Mondevico (1562, PatentiCravetta, VallauriStoria 1,178 n. 1), Mondovy (1566, PatenteMigliavacca, ib. 1,208 n. 1), Mondevy (1566, PatenteBernuyo, ib. 1,209 n. 4), Monduì (1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 252), Montevico (1608, DellaChiesaPiemonte 30).

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

1. monregalése agg. ‘di Mondovì’ (dal 1782, DeninaLettere 10: «Biblioteca Monregalese»; 1845, VallauriStoria 1,154; 1882, FaldellaMariani 112; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). monregalesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Mondovì’ (dal 1833, SclopisStoria 139; 1845, VallauriStoria 1,94 n. 2; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). Monregalese m. ‘regione storica del Piemonte’ (dal 1958, DizEncIt 8,39; 2009, CorpusWeb1). 2.a. mondovése agg. ‘di Mondovì’ (1782, DeninaLettere 10: «scrittori Mondovesi»). b. Mondovìno m. ‘territorio di Mondovì’ (1833, RampoldiCorografia 2,719). ————— 1

90

95

315

c. mondovìta agg. ‘di Mondovì’ (1835, AnnotatorPiem, Cherubini 157). d. mondovicése m. ‘dialetto di Mondovì’ (1927, PullèItalia 2/2,362). 3. Sint.: crema alla Mondovì f. ‘sorta di crema’ (1834, AgnolettiManuale 3,109). gattò di frutti alla Mondovì m. ‘sorta di torta dolce’ (1834, AgnolettiManuale 2,124). Sotto (1.) i derivati che risalgono alla base ň ʼn ň Monte Regale (suffisso -ese). Il tipo monʼn regalese è l'etnico in uso. – Sotto (2.) le ň forme disusate che derivano dalla base Monʼn dovì . – (2.a.) Suffisso -ese. – (2.b.) Suffisso -ino. – (2.c.) Suffisso -ita. – (2.d.) Variante ň latinizzante (base lat. mediev. Monte de ʼn Vicis ). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo con significato di ambito culinario.

Monfalcóne Comune italiano in provincia di Gorizia (Friuli-Venezia Giulia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,137; EncTreccani 7,800. – Lat. mediev. «in castro et loco Montis falconis» (1260, DizTopon), composto di monte e falcone 2. – Sloveno Tržiþ (DETI). – It. Monfalcom (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1498, SanudoDiarii 2,123), Monfalcone (dal 1348ca., VillaniGPorta, OVI; 1521, NicAgostini, RepertorioQuondam 3,613; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,100 r; 1660, PalladioOliviFriuli 2,18; 1698, DellaCroceTrieste 263; 1833, RampoldiCorografia 2,721; 1838, CatulloTrattato 433; 1918, BaldiniLibro 131; 1932, OjettiCoseViste1 6,143; 2007, EncZanichelli), Monfalcon (1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1498, SanudoDiarii 2,317; 1573, RimePino, CortelazzoDiz 842), Monfalchom (1469, MonumentaMakuscev 2,173), Monfalconi (1508, CartaBenincasa, CapacciTopon), Monte Falcone (1584, MonaldeschiOrvieto 25 v). – M[on] Falcho (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Monfalco (seconda metà sec. XVI, Agnese, ib.).

—————

2 Cfr. ted. Falckenberg (1609, Mercator, Matthias 143: «das Stättlin Mons Falconis oder Falckenberg ist von Adel und Reichthumb auch der geringsten keins»).

316

5

10

15

Monfalcone

1. monfalconése agg. ‘di Monfalcone’ (dal 1847, Kandler, ValentinelliFriuli 260: «Delle terme Monfalconesi»; 1972, DialoghiDoria X; 1981, DETI; 2007, GRADIT). monfalconesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Monfalcone’ (dal 1918, BaldiniLibro 131: «un bravo monfalconese»; 1932, OjettiCoseViste1 6,143; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. Sint.: acqua di Monfalcóne f. ‘sorta d'acqua terapeutica’ (1838, CatulloTrattato 434); acqua termale di Monfalcone f. ‘id.’ (1838, ib.). (1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.) Uso sintagmatico del toponimo1.

55

60

65

Monferràto 20

25

30

35

40

45

50

Regione storica del Piemonte. Cfr. EncZani- 70 chelli; EncUTET 7,137; EncTreccani 7,800; LexMA 6,799. – Lat. mediev. Monteferrato (909, DizTopon), Monteferradi (1135, ib.), Montisferrati (1166, ib.), forse composto di monte e il participio di un verbo *farrare da 75 far, faris, e cioè col significato di ‘coltivare a farro, a granaglie’ (nel 1047 sono attestate le varianti Monsfarratus e Monspharatus). Cfr. OlivieriPiem 159; DizTopon. – It. Monferato (fine sec. XII, ProvNatFem, PoetiDuecento- 80 Contini 1,532; 1385ca., GiovFiorEsposito 488; 1397ca., AttiConsiglioGenerale, TestiEugubMancarella 101; 1499, PriuliSegre/Cessi 1,235; 1501, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,351; 1505ca., GuerraFerrara, Repertorio- 85 Quondam 2,20; 1515ca., BarbaroD2, CronachisticaCarile 524; 1642, ZilioliHistorie 1,3; 1674, BenamatiGuastalla 109; 1753, ZenoA2, FontaniniEloquenza 1,55), Monferrato (dal 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 147; 90 1305ca., PieriAdami, OVI; 1307ca., DanteBrambillaAgeno, OVI; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,282; 1348ca., VillaniGPorta 3,215; 1424ca., SercambiBongi 1,8; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Murato- 95 ri,RIS1 9,358; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,8; 1492ca., DeiBarducci 96; 1503, CorioMorisiGuerra 2,573; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,431; 1533ca., MuzioScavuzzo 105; 1540ca., GuicciardiniSeidel 1,75; 100 ————— 1 Come antroponimo anche Monfalconetto: «sfibbiate il saio al Signor Monfalconetto» (1545, GiovioP, LettereFaceteAtanagi 203).

1558, MünsterCosmografia 205; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,76 r; 1613, TassoniNascimbeni/Rossi 1,28; 1642, ZilioliHistorie 1,275; 1678, OrsatoPadova 1,329; 1712, TesauroTorino 2,192; 1779, VerciEcelini 1,243; 1786, ZanettiMonete 4,130; 1833, RampoldiCorografia 2,722; 1876, CarducciOpere 4,260; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Monferrado (1346ca., DellaTosa, CronichetteManni 209), Monferà (1361ca., CronacaVenezia, CronachisticaCarile 275; 1452, DispacciSforzeschi 1,105; 1461, Camogli, DispacciKendall/Ilardi 2,193; 1496, SanudoDiarii 1,525; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,256; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,421; 1530ca., LamentoRodi, RepertorioQuondam 4,405), Monfrado (1409, DiarioFerrarPardi 4), Monfrate (1409, ib.), Monferrà (1431, DocOsio 3,40; 1468ca., DaSoldoBrizzolara 111; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,485; 1533, BasadonnaG, RelazioniAmbSegarizzi 2,38; 1554, SabellicoVolg 49 v), Monferrara (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 157), Monferate (1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 297), Moferato (1492ca., DeiBarducci 124), Monferatto (1499, PriuliSegre/Cessi 1,235), Monferado (sec. XV, CronacaVenezia, CronachisticaCarile 344), Monferat (fine sec. XV, CronacaVenezia, ib. 498), Monferrati (1738, CostanzoMessina 51)2. 1. monferrìni m.pl. ‘abitanti, nativi del Monferrato’ (dal 1503, CorioMorisiGuerra 1,837; 1574, GuazzoQuondam, LIZ; 1608, DellaChiesaPiemonte 110; 1680, BrusoniItalia, GDLI; 1756, PortalupiLomellina 292; 1760, BarettiCatucci 153; 1787, AffòIstoriaGuastalla 4,121; 1853, GiustiProverbi 213; 1927, PullèItalia 2/2,414; 2007, GRADIT), monfarini (1571, BugattiHistoria 447), monferini (1604, RamusioGuerra 183; 1642, ZilioliHistorie 1,258; 1672, DiLindaRelationi 488; 1712, TesauroTorino 2,195). monfarino agg. ‘del Monferrato’ (1571, BugattiHistoria 481), monferrino (dal 1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 52; 1846, VallauriStoria 2,38; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1882, FaldellaMariani 145; 1899, CarducciOpere, GDLI; 1912, FaldellaCatalano, ————— 2

Cfr. lomb. occ. (mil.) Monferaa (1812, PortaPoesieIsella 62).

Monferrato

5

10

15

20

25

30

LIZ; 1956, MontaleBufera, GDLI; 2007, GRADIT), monferino (1875, FaldellaFerrata 217). Monferrino m. ‘Monferrato’ (dal 1672, MarmoraCorfù 388; 1846, GalvaniVerità 368; 2009, CorpusWeb1). monferrino m. ‘insieme di caratteristiche tipiche di chi proviene dal Monferrato’ (1904, AbbaScritti, LIZ: «Quelli che lì in Sicilia avevano del lombardo e del monferrino [...]»). monferina f. ‘sorta di vite’ (1825, AcerbiViti 60), monferrina (1906, MolonAmpelografia 2,789). – monferrina f. ‘sorta di uva’ (1831, GallesioGiornaliBaldini 342) 2 . ĺ nebbiolo monferrino. monferrina f. ‘danza popolare piemontese di ritmo binario e di carattere allegro e vivace’ (dal 1812, FoscoloOpere, GDLI: «monferrine»; 1818, BertolottiMilano 18; 1847, EncPop 9,638; 1851, EmilianiGiudiciBeppeArpia, GDLI; 1856, RivistaContemporanea 8,132; 1869, RovaniNardi, LIZ: «monferrine»; 1894, UngarelliDanze 15; 1904, OrianiRagni, LIZ; 1954, BiasuttiRazze2 2,112; 2007, GRADIT), monferina (1826, LichtenthalMusica 2,51; 1875, FaldellaFerrata, LIZ; 1917, Garollo2 2,3034), manfrina (dal 1841, GiustiMartini/Santoli 1,395; 1869, TB; 1889, CarducciLettere 17,90; 1918ca., CicognaniOpere, GDLI; 1954, BiasuttiRazze2 2,112; 2007, GRADIT), monfrina (1907ca., DossiNoteIsella 2,245; 1933, EncIt 19,970)3. ————— 1

Cfr. novar. (Oleggio) munfrina f. ‘id.’ (Fortina), corso manferina (Falcucci). – Sint.: novar. (Oleggio) üga munfrina f. ‘id.’ (Fortina), 3 Cfr. lig. gen. (gen.) monferrinna f. ‘id.’ (Casaccia; Gismondi), lig. or. (spezz.) monfrina (Conti/Ricco; Lena), piem. ~ (DiSant'Albino; D'Azeglio), b.piem (viver.) munfrina (Clerico), valses. m o n f r í ñ ñ a (Tonetti), gattinar. munfrina (Gibellino), novar. (Oleggio) ~ (Fortina), tic. alp. centr. (Airolo) mumfrina (Beffa), lomb. alp. or. (Novate Mezzola) munfrina (Massera), lomb. occ. (mil.) monfrina (1816, PortaPoesieIsella 350), aless. munfrenna (Parnisetti), lodig. m u n f r í n a (Caretta), lomb. or. (berg.) monfrina (Tiraboschi), monferina (ib.), manfrina (ib.), trevigl. monfrina (Facchetti), cremon. munfrina (Oneda; Taglietti), valvest. m · n f r í n ¼ (Battisti,SbAWien 174/1), trent. occ. (bagol.) m a n f r í n ä (Bazzani/Melzani), bagol. gerg. monfrina (Vaglia), lad. anaun. (Tuenno) manfrina (Quaresima), pav. munfrina (Annovazzi), vogher. m u ƾ f r é n a (Maragliano), mant. monfrina (Arri2

35

40

317

manfrina f. ‘messinscena insistente e noiosa con cui si cerca di ottenere qc.; chiacchiera inconcludente; lungaggine interminabile, cosa ripetuta fino alla noia’ (dal 1959, PasoliniVita, GDLI: «Tommaso, accanito, ci si mise in mezzo, facendo tutta una manfrina, svociandosi per farsi dar retta»; 1960, «roman.» MessinaParole, D'Achille,SLeI 11,298: «fare la manfrina ‘farla lunga’»; 1962, BassaniGiardino, GDLI: «[...] con quella sua eterna —————— vabene; Bardini), emil. occ. (parm.) monfrenna (Malaspina; Pariset), m ! n f r 2 n a (Gorra,ZrP 16, 375), guastall. monfrina (Guastalla), moden. munfreina (Neri), bol. m a n f r é ƾ n a (Ungarelli), m a ƾ f r é ƾ n a (MenariniTizio 41), emil. or. (Pavana) manfrina (Guccini), romagn. manfrena (Ercolani; Mattioli), munfrena (Ercolani), faent. manfrena (Morri), march. sett. (pesar.) ~ (Pizzagalli), venez. manfrina (Boerio), ven. merid. (vic.) ~ (Candiago/Romanato), Val d'Alpone ~ (Burati), poles. ~ (Mazzucchi), Ospedaletto Euganeo ~ (Peraro), ven. centro-sett. (vittor.) monfrina (Zanette), Revine manfrina (Tomasi), triest. ~ (DET), monfrina (ib.), istr. (capodistr.) monferina (Rosamani), ver. monfrina (TrevisaniVernacolo; Rigobello), manfrina (Beltramini/Donati; Bondardo), trent. or. (primier.) ~ (Tissot), rover. ~ (Azzolini), lad. ven. (agord.) ~ (PallabazzerLingua; RossiVoc), Frassené ~ (RossiVoc), Rivamonte ~ (ib.), zold. ~ (Gamba/DeRocco), lad. ates. (gard.) munfrina (Lardschneider), lad. cador. (amp.) manfrina (Majoni; Croatto), oltrechius. ~ (MenegusOltrechiusa), garf.-apuano (Castelnuovo di Garfagnana) munfrina (Giannini,ID 15), livorn. monfrina («volg.» Malagoli), corso cismont. or. (Sisco) manfarina (ChiodiSisco num. 207), corso cismont. occ. (Evisa) manfarrina (Ceccaldi), grosset. (Vallerona, Santa Caterina, Roccalbegna) manfrina (AlbertiEschini), perug. ~ (Orfei), umbro occ. (Magione) ~ (Moretti), aret. ~ (Corazzini), cort. (Val di Pierle) ~ (Silvestrini), Sansepolcro ~ (ZanchiAlberti,ID 13,219), macer. (Fermo) ~ (Mannocchi), umbro merid.-or. (Foligno) ~ (Bruschi), manvrina (ib.), tod. manfrina (Ugoccioni/Rinaldi), roman. ~ (Chiappini). – Lig. or. (spezz.) monfrina f. ‘la musica che accompagna tale danza’ (Conti/Ricco). – Loc.: ven. merid. (vic.) far balare a uno la manfrina ‘constringerlo a far qc.’ (Candiago/Romanato). – Ver. balar la manfrina ‘dover correre e saltare da un posto all'altro per necessità di lavoro; essere in zona soggetta a scosse telluriche’ (Beltramini/Donati); trent. or. (primier.) ~ ‘essere scatenati, euforici, fare baldoria’ (Tissot). – Mant. butarla in monfrina ‘sviare il discorso’ (Arrivabene); ven. merid. (poles.) butarla in una manfrina ‘mandarla a monte, finirla in risa (detto di una contesa)’ (Mazzucchi). – Romagn. tachê' la munfrena ‘(fig.) dar inizio al ballo’ (Ercolani).

318

5

10

15

20

25

Monferrato

manfrina di rimandare di anno in anno l'inizio dei lavori di sistemazione»; 1965, VolponiMacchina, GDLI: «Proprio per la manfrina che Massimina faceva in piedi oppure a letto»; 1967, Renzi,LN 28,27: «che cos'è tutta 'sta manfrina?»; 2007, GRADIT: «non fare la manfrina»)1. manfrina f. ‘petting’ (1972, «roman.» CantagalliSemantica 129). manfrina f. ‘(calcio) gioco senza sistema, senza grinta’ (1983, GuerinSportivo, SchweickardMat: «ne esce, al contrario, una manfrina, senza capo né coda»). ĺ inscenare manfrina. Loc.: alla monferina ‘alla maniera dei monferrini (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1798, CucinieraPiem 90: «focaccia alla Monferina»), alla monferrina (dal 1854, VialardiTrattato 59: «zuppa alla monferrina»; 2009, CorpusWeb2: «agnolotti alla monferrina»). alla monferrina ‘alla maniera dei monferrini (con riferimento ad un modo modo particolare di piantare le vigne)’ (1969, SoldatiVino 411: «Le vigne sono piantate ancora ‹alla monferrina›, uno dei piú antichi sistemi: alberelli sostenuti da palo morto, e in fila, ma non collegati. Ciascun alberello è potato in modo che

30

35

40

45

50

55

————— 1

Cfr. lig. or. (spezz.) monfrina f. ‘id.’ (Lena), novar. (Oleggio) munfrina (Fortina: «fé la munfrina par mia lavré»), lomb. or. (cremon.) ~ (Taglietti), march. sett. (cagl.) manfrina (Sabbatini), ven. merid. (vic.) ~ (Candiago/Romanato), Ospedaletto Euganeo ~ (Peraro), lad. ven. (agord.) ~ (RossiVoc: «'l é sénper la sòlita manfrìna»), carr. m a ƾ f r í n a (Luciani,ID 51), Codena, Avenza m u ƾ f r í n a (ib.), ALaz. sett. (gigl.) m a ƾ f r í n a (Fanciulli,ID 45), perug. manfrina (Orfei), umbro merid.-or. (assis.) ~ (Santucci,ID 51), Foligno ~ (Bruschi), manvrina (ib.), tod. manfrina (Ugoccioni/Rinaldi), orv. ~ (Mattesini/Ugoccioni), ALaz. merid. (Fabrica di Roma) ~ (Monfeli: «'fà a manfrina»). – Grosset. (Vallerona, Santa Caterina, Roccalbegna) manfrina f. ‘forte rimprovero, insieme di botte’ (AlbertiEschini), umbro merid.-or. (orv.) ~ ‘ramanzina’ (Mattesini/Ugoccioni). – ALaz. sett. (gigl.) m a ƾ f r í n a f. ‘azione da furbi’ (Fanciulli,ID 45), perug. manfrina ‘manovra segreta e arzigogolata, inganno’ (Orfei). – Carr. m a ƾ f r í ƾ m. ‘uomo mingherlino’ (Luciani,ID 51). – Lig. or. (Castelnuovo di Magra) f á t e n a m o ƾ f e r í n a ‘va al diavolo’ (Masetti), lunig. (Fosdinovo, sarz.) f á t  n a m u ƾ f r í n a (ib.). 2

60

65

70

butta un solo tralcio sullo sperone, e ciascun tralcio porta al massimo sette gemme»). fare la manfrina ĺ manfrina. inscenare manfrina ‘(calcio) ruzzolare a terra al minimo contrasto dell'avversario per intrigare l'arbitro e farsi concedere il calcio di punizione a favore’ (1976, Brera, MaiettiCalciolinguaggio 83s.). – mettere in scena una manfrina ‘id.’ (1983, CorriereSport, SchweickardMat: «parlano di una ‹manfrina› messa in scena da parte di Vettore e di Di Giovanni»). Sint.: grissia monferrina f. ‘sorta di pane’ (2000, AtlantePane 65). lingua monferrina f. ‘dialetto del Monferrato’ (1779, BarettiScrittiScelti 1,404). – gruppo monferrino m. ‘il gruppo dei dialetti parlati nel Monferrato’ (1856, BiondelliStudiLing 184). – Agg. sost.: monferrino m. ‘dialetto del Monferrato’ (dal 1824, AdelungProspetto 113; 1846, EncPop 7,862; 1904, AbbaScritti, LIZ; 1920, SavjLopezOrigini 237; 2009, CorpusWeb3: «due sue poesie in monferrino»). nebbiolo monferrino m. ‘sorta di vitigno’ (1831, GallesioGiornaliBaldini 344). Derivati: monfrinòto agg. ‘del Monferrato’ (1912, FaldellaCatalano, LIZ: «le maggioline monfrinote»)4. smanfrinàre v.tr. ‘manovrare una persona, fargli fare o capire quello che si desidera’ (1947, MenariniMargini, FerreroDiz 325)5. ň ʼn Con cambio di suffisso: manfróne 6. 2.a. monferratési m.pl. ‘abitanti, nativi del Monferrato’ (1577, AlbertiItalia 381 v; 1853, GiustiProverbi 213), monferratese m. (1765, FerrariLettere 2787). monferratese agg. ‘del Monferrato’ (1862, BrancaStoria 59). monferratese agg. ‘con riferimento alla casata dei marchesi del Monferrato’ (1847, RicottiStoria 1,216: «Asti, ognor divisa nelle contrarie sette de' Gottuari e de' Solari, fornì esempio per tutte. Appena sottratta al giogo mon————— 3

Cfr. lig. gen. (savon.) munfrinotta f. ‘manfrina (danza)’ (Besio). – Lig. gen. (savon.) munfrinotta f. ‘stentata sopportazione’ (ib.). 5 Lad. fiamm. (cembr.) smanfrin agg. ‘lezioso, sdolcinato’ (Aneggi/Rizzolatti). 6 Mant. monfron m. ‘manfrina (danza)’ (Arrivabene; Bardini). – Carr. m a ƾ f r ¹ n a f. ‘donna alta e prosperosa’ (Luciani,ID 51). 7 Con riferimento al Marchese di Monferrato. 4

Mongibello

5

10

15

20

25

30

ferratese, condusse per suo capitano il conte di Savoia con 500 cavalli»; 1883, CarducciOpere, GDLI: «Guglielmo, quinto di questo nome fra gli aleramici, quarto nel ramo monferratese»). Monferratese m. ‘Monferrato’ (1842, FabrettiBiografie 1,34). b. Sint.: cavallotti di Monferràto ĺ groxi da Monferato. dolcetto di Monferrato m. ‘sorta di uva’ (1831, GallesioGiornaliBaldini 329; 1836, BibliografiaItaliana 2,39). groxi da Monferato m.pl. ‘monete coniate anticamente nel Monferrato’ (1469, LeggiSforza, ZanettiMonete 5,102), grossi de Monferrato (1519, TariffaParma, ib. 5,121). – cavallotti di Monferrato m.pl. ‘id.’ (1622, TariffaSabbioneta, ib. 3,149). – scudi di Monferrato m.pl. ‘id.’ (1622, ib. 3,149). – tallari di Monferrato m.pl. ‘id.’ (1622, ib. 3,150). moggio di Monferrato m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1934, EncIt 23,659). scudi di Monferrato / tallari di Monferrato ĺ groxi da Monferato. vini da Monferrato m.pl. ‘vini prodotti nel Monferrato’ (1471ca., CarboneRuozzi 7), vini del Monferrato (1548, LandoItalia 70 v; 1751, DizScient 10,364), vin di Monferrato m. (1589, GarzoniBronzini 2,864), vini di Monferato pl. (1687, CarliMoro 121), vino di Monferrato m. (1811, MocenniEnchiridio 48). ň ʼn c. monferràto 1. ň

35

ʼn

Sotto (1.) il tipo monferrino (base accorciata Monferr- + il suffisso -ino). – Sotto (2.) le forme che derivano dalla base Monferrato. – (2.a.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.c.) Usi metonimici / ellittici dialettali.

50

55

60

65

70

75

80

85

40

Mongibèllo 90 45

Antica denominazione del monte Etna. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,801. – Il toponimo è una forma tautologica, composta dal lat. mons ‘monte’ e dall'ar. ťabal ‘id.’. In ————— 1

Lig. gen. (gen.) monferrâ m. ‘vino prodotto nel Monferrato’ (Casaccia; Gismondi). – Lig. gen. (Val Graveglia) m u n f e r $ f. e m. ‘vite che produce l'uva monferrina’ (PlomteuxCultCont 70). – Lig. gen. (Cassagna, Casesoprane, Statale) m u n f e r $ f. e m. ‘sorta di uva nera’ (PlomteuxDialetti).

95

319

arabo l'Etna era denominata ťabal an-nƗr ‘monte del fuoco’ (1161ca., Edrisi, DizTopon). – It. Mongibello (dal 1284ca., LatiniBattelli 28: «Ed evvi Mongibello, che tuttavia gitta fuoco per due bocche»; seconda metà sec. XIII, DettoGattoLupesco, PoetiDuecentoContini 2,290; 1310ca., Mannelli, CronichetteManni 181; 1313ca., AngiolieriLanza, LIZ; 1327ca., CeccoD'AscoliCrespi, LIZ; 1362, PucciVarvaro 41; 1403ca., FrezziFilippini 71; 1449ca., BurchielloRime II,74; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,16; 1509ca., BarzelettaItalia, RepertorioQuondam 2,75; 1547, GuazzoHistoria 151 r; 1558, MünsterCosmografia 290; 1588, DelTufoTagliareni 174; 1623, MarinoOperePozzi 2/1,100; 1670, CaraffaMessina 64; 1726, VallemontElementi 1,272; 1764ca., AlgarottiOpereCremona 8,137; 1781, PaternòViaggio 55; 1833, RampoldiCorografia 2,724; 1883, VergaRiccardi, LIZ; 1971, MontaleBarbuto 99; 2007, EncZanichelli), Mongiubello (1292ca., GiamboniSegre 98; 1309ca., GiordPisa, RaccontiEsemplari 2,304; 1325ca., SenecaVolgBottari, OVI), Mungibello (1322, AlighieriPiccini, OVI; 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1464ca., PulciGiudici 23), Monte Guibello (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI), Mungibellu (1337ca., VirgilioVolg, AngiluDiCapuaFolena, OVI; 1358, SimoniLentiniRossiTaibbi, OVI), Mongibellu (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,36), Moncibel (prima metà sec. XIV, OnorioD'AutunVolg, Finzi,ZrP 17,527), Monte Gibello (1362, PucciVarvaro 41), Mungibel (1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI), Mongibel (1371ca., PetrarcaAppel, OVI; sec. XV, DaColle, LiriciToscLanza 2,640; 1581, TassoCaretti, LIZ), Moncibello (1451, PetrarcaVolgMerid, ItinerariumPaolella 28), Mongebello (1588, DelTufoTagliareni 398), Monzibello (sec. XVI, Blessi, DocSathas 8,474), Munzibello (sec. XVI, ib. 8,483)2. – Con tre volte il semema ‘monte’: it. monte de Mongibello (1282, RistArezzoMorino, OVI; 1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI), monte di Mongibello (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI), monti Mongibelli (1684, BartoliSavioMortara, LIZ: «i monti Mongibelli e Vesuvi»); montagna di Mongibello (1325ca., SenecaVolgBottari, OVI; 1327ca., VirgilioVolg, GuidoPisaCar————— 2

Cfr. nap. Mmoncebello (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,332).

320

Mongibello

bone, OVI; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, OVI). 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

1. Mongibèllo m. ‘in contesti che fanno riferimento a sentimenti intensi (denota focoso ardimento; accensione improvvisa e violenta di una passione, passione ardente)’ (dal 60 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI: «e parmi avere Mongibello con le sue forze nel mio petto»; 1360, Bonafè, RimatoriTrecentoFrati 103: «Nel mirar gli occhi avventurosi, alteri, / Onda mi sembra un Mongibello il 65 core, / In grembo a la virtù m'affino e tergo»; 1459ca., GalliNonni 449: «Verso de me fo el sempre crudo et fello, / ch'al mio bel tempo, l'ingrato signore, / me tenne sempre sì gellato il core / che non l'haria scaldato Mongibello»; 70 1481ca., MediciLorenzoOrvieto 1,301: «Qual maraviglia [...] se del tacito bianco, errante vello, freddo, ristretto, nuovo Mongibello Amor nel tuo gelato petto accese?»; 1499ca., ViscontiBongrani 10: «Vo per altre saette in 75 Mongibello, / e vederò s'io debbo esser deriso»; 1503, SerafinoAquilanoMenghini, LIZ: «[...] han fatto del mio petto un Mongibello»; 1506, FregosoDilemmi 33: «A l'uno togli il cuor, l'altro il cervello; / l'altro senza alma 80 vive in giazzo e ardore; / l'altro ha nel petto chiuso un Mongibello; / così ve concia, amanti, il vostro Amore!»; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 14: «Suspirando piangea, tal che un ruscello / parean le guancie, e il petto un 85 Mongibello»; 1527, FolengoOrlandino, GDLI: «Re Carlo, di gridar già fatto roco, / bandendo e minacciando or questo or quello, / addirasi talmente che di foco / parea nel volto aver un mongibello»; 1552, DoniA, PistolottiAmo- 90 rosi, GDLI: «Sbarrate il chiuso cuore, che udirete gli stridi e sospiri che un nuovo mongibello fanno nel mio acceso petto»; seconda metà sec. XVI, GabrielliStato, GDLI: «I singulti e i singhiozzi e i sospir d'ello / facean 95 sembrar suo petto un mongibello»; 1618, BraccioliniScherno, GDLI: «Deh, stati fermo, o mio Taccone, statti, / ch'i' ti liscio in tal guisa e ti fo bello, / che desterassi allor che mireratti / nel petto ad ogni ninfa un mongi- 100 bello»; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani 1,187: «Donne in pugno il focile / Con un sol zolfanello / Dar fuoco a un Mongibello»; 1633, LalliEneideVenezia 44: «Acate ad eseguir le cose imposte / Battendo le calcagne 105 à l'hor s'invia, / E Venere frà tanto à gabbar

l'hoste / Volge, senza tardar, la fantasia. / D'Ascanio in cambio à Dido in sù le poste / Il suo Cupido di mandar desia, / che per far del suo cuore un Mongibello / Porti l'esca, il focile, e 'l solfanello»; 1636, BrignoleSaleEusebio 360: «sian miei pensier d'un Mongibel fornaci»; 1667, SiriMercurio, GDLI: «Queste parole, riferite alla regina, la trasportarono in smanie sì estreme che pareva il capo di lei divenuto un mongibello ch'eruttava fuoco e fiamme contra il cardinale»; 1685, LetiCerimoniale, GDLI: «Basta ogni picciol granello di vittoria per accendere un mongibello di nuovo coraggio a' Francesi»; 1705ca., CattaneoOpere, GDLI: «Quel cuore sì osceno, chi lo cangiò in un mongibello di amor divino?»; 1713ca., DottiSatire 1,183: «Or arda pur il vostro sdegno, ed arda / Nel Mongibello suo le carte mie»; 1725ca., ForteguerriRicciardetto2, GDLI: «Se degli occhi fece mongibelli / e se fuora egli uscì tutto arrabbiato / sel pensi chi davvero è innamorato»; 1742ca., FagiuoliCommedie, GDLI: «[...] che avete un mongibello di fascine nel petto, alle quali ella collo zulfanello del suo bel volto ha dato fuoco»; 1840, RomaniFelice, VerdiBaldacci, LIZ: «Il mio petto è un Mongibello»; 1896, VergaOliva, LIZ: «Mi sento un Mongibello»; 2007, GRADIT). Mongibello m. ‘indica una improvvisa e distruttiva esplosione di forza e violenza’ (1420ca., SerdiniPasquini, LIZ: «[...] non tempra in Mongibel che non spezzasse»; 1420ca., Serdini, RimeFrati 1,21: «Convertase la terra in fiamma atroce, / Che dove el passa el trovi un Mongibello, / Tal che pure a vedello / Non che a tocarlo el se destrugga et arda»; sec. XV, Lapaccini, LiriciToscLanza 2,19: «I' mi tirai dallato, / perché v'era un che menava un martello, / che sfavillava più che Mongibello»; 1483ca., PulciCiriffo3, GDLI: «Dettonsi colpi che parvon d'Achille / e balza un mongibel fuor di faville»; 1507ca., BarzellettaItalia, RepertorioQuondam 2,234: «Non se fa in mongibello / Tal remor qual fa soldati / Quando in casa son entrati / Ale robe de vilani»; 1545, MartelliMarconcini, GDLI: «subito, alla giunta loro, si sparò un mongibello d'artiglierie»; 1545, GiancarliLazzerini 225: «ma sempre lo trovò così pieno di vino, che non solamente la face d'Amore, ma vi si sarebbe spento il fuoco di quatordici Mongibelli»; 1568, VasariRagghianti, GDLI: «la

Mongibello

5

10

15

20

25

30

35

40

fortezza con tanti fuochi pareva un Mongibello ed un inferno»; 1601, GarzoniPiazza, GDLI: «Costoro nel pigliare i doni sono arpie, [...] al porre fuoco in campo mongibelli»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «campo di sangue e Mongibel di foco»; 1627, Franciosini, CommediaPandolfi 4,68: «e vidde ch'io maneggiavo la mia spada contro à nemici si furiosamente, che il fuoco, che da essa usciva parev'appunto un'altro Mongibello»; 1679, SegneriOpere, GDLI: «Non fra i giardini di Alcinoo, non tra l'ombre della Tessaglia furono godute da alcuno delizie pari a quelle che provava Mosè tra quegli steccati di guerra e tra que' mongibelli di fuoco»; 1687, FrugoniCane 3,282: «Gli sventolavano sulla capegliaia ondeggiante piume infocate, che sembravano il vomito accesso di un Mongibello nevoso»; 1725ca., ForteguerriRicciardetto2, GDLI: «Drago [il gatto] diventa, che dall'ampie creste / un mongibello di fuoco tramandato»; 1768ca., TavaroneToso 208: «principiai a attacar fuoco a quelle case de diavoli, ed alle 4 della medesima già stavano ardendo di maniera che sembravano un Mongibello»), Mungibello (1430ca., GuerraAquilValentini 46: «Sì fortemente sonava a martelliu / Che veramente parìa Mungibello»)1. Mongibello m. ‘(per anton.) vulcano, cratere’ (dal 1503, SerafinoAquilanoMenghini, LIZ: «Un Mongibel, dove Vulcano impera»; 1572ca., BronzinoPetrucciNardelli 326: «cittadi e ville e laghi e bulicami e Mongibelli»; 1776, TargioniViaggi2, GDLI: «Acquapendente, Monte Fiasconi e simili [...] altro non sono [...] che tanti vulcani e mongibelli estinti»; 2007, GRADIT). Monzibelo m. ‘inferno’ (1565, CaraviaNaspo, CortelazzoDiz 845: «E dì a Caronte, che asseta el burchielo, / Perché si amor, e zelosia me incalza, / Ghe ne manderò tanti in Monzibelo»)2. ————— 1

Cal. merid. (San Luca) mungipegliu m. ‘cataclisma’ (NDC). 2 Cfr. cal. centr. (Mandatoriccio) muccibiellu m. ‘diavolo’ (NDC), Crucoli m u n ü i p é ‫ پ پ‬u (ib.), Serra Pedace muccibiellu (ib.), apriglian. mungibiellu (ib.), Cellara, Mangone lucibellu (ib.), cal. merid. (Maida) m u n ų i b é ‫ پ پ‬u (ib.), Squillace m u n ü i p é ‫ پ‬u (ib.), Sant'Andrea Apostolo dello Ionio lucibellu (ib.), Nicotera mungipeju (ib.). – Cal. centr. (Grimaldi) m u n ü i b é ‫ پ پ‬a f. ‘id.’ (ib.).

45

50

55

60

65

70

75

80

321

Mongibello m. ‘per indicare un bruciore intenso’ (1712, ZucchelliCongo, GDLI: «Io non sapevo dar di mano ad altro rimedio che a quello della pazienza, sofferendo per amor di Dio que' bollori che bene spesso facevano delle mie viscere un mongibello»; ib.: «Cadde gravemente infermo con fremiti e corsi di sangue che, procedenti da un intensissimo calore e stemperamento di viscere, facendolo ardere di continuo in un mongibello di fuoco, lo conducevano con passi veloci alla morte»). Mongibello m. ‘persona irrequieta, impulsiva’ (dal 1869, TB: «La stessa persona fervida o per temperamento o nell'atto ‹è un mongibello›»; 1904, LuciniGhidetti, GDLI: «La signora, una biondina magra, preraffaellita, incolore, appare quasi appannata da un vecchio cristallo impolverato; garbatezza e compostezza aggiunge gelo. Imagina un assiderato mongibello anarchico in completa e continua ebollizione»; 1928, MartiniFerdinando, GDLI: «Il Crispi è un mongibello, il Crispi è pericolosissimo: radicaleggiante, metterebbe tutto a soqquadro»; 2007, GRADIT). Loc.: di Mongibello aspetta il vento ‘persegue fantasie vane’ (1338ca., BoccaccioOpereBranca, OVI: «di Mongibello aspetta il vento questo tapinello!»). – tu vai drieto al vento di Mongibello ‘persegui fantasie vane’ (1395ca., SacchettiPernicone, OVI) 3 ; non andare drieto al vento di Mongibello ‘non perseguire fantasie vane’ (1902, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). faresti gelatina in Mongibello ‘realizzeresti qualcosa di straordinario, di impossibile’ (1519ca., DaVinciMarinoni, LIZ: «Ti diacciano le parole in bocca e faresti gelatina in Mongibello»). Derivati: mongibellìno m. ‘(dim.) vulcano, cratere’ (1875, StoppaniPaese, GDLI: «Quel mongibellino crebbe a poco a poco, com'io ————— 3 «Il significato dell'espressione, nella forma ora riferita, non può essere quello di ‘tornare alla sua solita miseria’, suggerita da V. Pernicone (Trecentonovelle, Firenze, Sansoni, 1946) nella nota relativa, p. 405. Mi par più probabile che qui si abbia una variazione del solito modo proverbiale, e che il copista, come gli accade altre volte, abbia scritto a per da: ‹..quella di tornar [d]a Mongibello›, cioè quasi del ‘tornare dal paese dei sogni, delle fantasie’, dove aveva ricevuto onori e ricchezze grandissime dai più potenti signori del tempo» (AgenoStudi 351). – Cfr. agrig. or. (Recalmuto) m u n â i b b é ‫ پ پ‬u m. ‘vento freddo da tramontana’ (VS).

322

Mongibello

mirai crescere il cono interno del Vesuvio, e allargandosi man mano che si elevava riempì il cratere dell'antica Etna e riuscì a sporgere il capo al disopra del suo recinto»). 5 mongibellàr v.assol. ‘avvampare, ardere’ (1669, TesauroCannocchiale, GDLI). 2. Mongibellìsi m. ‘Mongibello’ (1781, PaternòViaggio 78). mongibellese agg. ‘del Mongibello’ (1894, 10 DeRobertoMadrignani, LIZ). ň ʼn mongibellese m. ‘vento’1. 3. mongibellìa m. ‘bouganvillea’ (1931, OjettiCoseViste1 6,18: «Bughenvilléa? Noi siciliani quel fiore lo chiamiamo mongibellía»).

45

50

55

15

20

Sotto (1.) i significati figurati del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (3.) Termine del linguaggio botanico. Cfr. lat. scient. Mongibellia (1889, ArchivPharmazie III/27,1025).

60

Mongòlia 65 25

30

35

40

Regione storica e stato dell'Asia, confinante a nord con la Russia e a sud con la Cina. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,139ss.; EncTreccani 7,802s.; LexMA 6,756ss.; HobsonJobson 570; CardonaIndice 729ss. – Il tipo toponimiň ʼn co più antico in italiano è quello di Mugul , ň ʼn 2 Mongul e sim. : it. Mugul (1309ca., PoloBertolucci, LIZ: «in Mugul dimorano li Tartari»), Mongul (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 35: «Mongul questo per la più parte e habitado per gente tartara»; 1559, Polo, NavigationiRamusio 2,16 v: «in Mongul sono Tartari»), Mongal (1537, PianCarpineVolg B I r: «una Provincia detta Mõgal, overo Tartaria»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «passando il monte Imao di Tartaria, si trova Mongal e Ciambalù»; 1597, TolomeoVolg-

70

75

80

—————

1 Catan.-sirac. (San Michele di Ganzaria) m u n â i b b í ‫ پ پ‬í s i m. ‘vento freddo da tramontana’ (VS), Buscemi m u n ü i p i ‫ پ پ‬í s i (ib.), sic.sud-or. (Buccheri) m u n â i p i ‫ پ پ‬í s i (ib.), Chiaramonte Gulfi m u n ü i p i ‫ پ پ‬í s i (ib.), m u n ü i p i ‫ پ پ‬í s u (ib.), Niscemi m u n ü i b b u ‫ پ پ‬í s i (ib.), Riesi m u n â i b b i ‫ پ پ‬í s y u (ib.), niss.-enn. m u n ü i b b i ‫ پ پ‬í s i (ib.), m u n â i b b i ‫ پ پ‬í s i (ib.), agrig. or. (Ravanusa) m u n ü i b b i ‫ پ پ‬í s i (ib.), Camastra m u n â i b b i ‫ پ پ‬í s i (ib.). – Anche sic. m u n ü i p i ‫ پ پ‬á r u m. ‘id.’ (DEDI). 2 Cfr. CardonaIndice 731s.

85

Cernoti 2,171 v), Moholi (1582, D'AnaniaFabrica 284: «la region di Moholi»), Mogor (1667, Kircher, Mirto,AAColombaria 54,158; 1715, DesideriI, MissionariPetech 5,31). – Di ň ʼn formazione posteriore è il tipo Mongolia (derivato secondario in -ia 3 ): it. Mongalia (1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1611, BoteroGioda 3,207), Mogulia (1816, PallasViaggi 1,233), Mongolia (dal 1833, BalbiBilancia 257; 1834, Tramater 4,432; 1839, MarmocchiCorso 2,28; 1875, GiglioliMagenta 4; 1881, OrianiRagni, LIZ; 1884, ManzoniYemen 338; 1954, BiasuttiRazze2 2,380; 2007, EncZanichelli), Mogolia (1834, Tramater 4,432; 1842, CattaneoBertani 1,151; 1860, CattaneoSalvemini/Sestan 3,74). – Il tipo ň ʼn Mogolistan 4 si riferisce ai territori mongoli in Persia e Turchia: it. Mogolistan (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 43), Mogolistam (1507, NavigazioneCabral, PaesiMontalboddo D I v), Mogolstan (1699, GemelliCareriGiro 3,150). 1.a. mogolli 5 m.pl. ‘gruppo di popolazioni centro-asiatiche (calmucchi, buriati, tungusi, ecc.) originariamente stanziate nella regione dell'odierna Mongolia’6 (1323ca., NicRossiBrugnolo 1,94; 1713, DomenicoFano, MissionariPetech 3,11; 1796, CastiPoemaTartaro, GDLI: «D'ogni mogollo era in sua man la sorte»; 1803, GeografiaUniv 6,262; 1831, FerrarioCostume 7/2,13; 1839, CattaneoSalvemini/Sestan 1,57; 1888ca., RanieriOpere, GDLI), moccoli (1347ca., BalducciPegolottiEvans 21), mongali (1537, PianCarpineVolg C IV r: «cioè Aquatici Mõgali, che erano essi Tartari»; 1565, OlaoMagnoVolg 105 r: «Mongali, overo Tartari»; 1692, Spadafora 334; 1747, DizScient 5,540; 1806, ZurlaMappamondo 119), mongli (1537, PianCarpineVolg K III v: «essi Tartari propriamente parlando si chiamano Mongli»), mogori (1550, ContiN, NavigationiRamusio 1,338 v; 1582, D'AnaniaFabrica 250; 1595, BoteroRelazioni 306; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,155 r), mo————— 3

Cfr. russo Ɇɨɧɝóɥɢɹ (IES 443), ted. Mongolei. Pers. MogholistƗn (EncIslam 7,218). 5 La pronuncia oscilla tra mòngolo e mongòlo. 6 In un primo tempo, i mongoli in Europa erano noti col nome di tartari: «Tartari qui Moalli» (1275, DocGolubovich, CardonaIndice 730), «terram intravimus Mongalorum, quos nos Tartaros appellamus» (sec. XIII, PianCarpine, ib.). 4

322

Mongibello

mirai crescere il cono interno del Vesuvio, e allargandosi man mano che si elevava riempì il cratere dell'antica Etna e riuscì a sporgere il capo al disopra del suo recinto»). 5 mongibellàr v.assol. ‘avvampare, ardere’ (1669, TesauroCannocchiale, GDLI). 2. Mongibellìsi m. ‘Mongibello’ (1781, PaternòViaggio 78). mongibellese agg. ‘del Mongibello’ (1894, 10 DeRobertoMadrignani, LIZ). ň ʼn mongibellese m. ‘vento’1. 3. mongibellìa m. ‘bouganvillea’ (1931, OjettiCoseViste1 6,18: «Bughenvilléa? Noi siciliani quel fiore lo chiamiamo mongibellía»).

45

50

55

15

20

Sotto (1.) i significati figurati del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (3.) Termine del linguaggio botanico. Cfr. lat. scient. Mongibellia (1889, ArchivPharmazie III/27,1025).

60

Mongòlia 65 25

30

35

40

Regione storica e stato dell'Asia, confinante a nord con la Russia e a sud con la Cina. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,139ss.; EncTreccani 7,802s.; LexMA 6,756ss.; HobsonJobson 570; CardonaIndice 729ss. – Il tipo toponimiň ʼn co più antico in italiano è quello di Mugul , ň ʼn 2 Mongul e sim. : it. Mugul (1309ca., PoloBertolucci, LIZ: «in Mugul dimorano li Tartari»), Mongul (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 35: «Mongul questo per la più parte e habitado per gente tartara»; 1559, Polo, NavigationiRamusio 2,16 v: «in Mongul sono Tartari»), Mongal (1537, PianCarpineVolg B I r: «una Provincia detta Mõgal, overo Tartaria»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «passando il monte Imao di Tartaria, si trova Mongal e Ciambalù»; 1597, TolomeoVolg-

70

75

80

—————

1 Catan.-sirac. (San Michele di Ganzaria) m u n â i b b í ‫ پ پ‬í s i m. ‘vento freddo da tramontana’ (VS), Buscemi m u n ü i p i ‫ پ پ‬í s i (ib.), sic.sud-or. (Buccheri) m u n â i p i ‫ پ پ‬í s i (ib.), Chiaramonte Gulfi m u n ü i p i ‫ پ پ‬í s i (ib.), m u n ü i p i ‫ پ پ‬í s u (ib.), Niscemi m u n ü i b b u ‫ پ پ‬í s i (ib.), Riesi m u n â i b b i ‫ پ پ‬í s y u (ib.), niss.-enn. m u n ü i b b i ‫ پ پ‬í s i (ib.), m u n â i b b i ‫ پ پ‬í s i (ib.), agrig. or. (Ravanusa) m u n ü i b b i ‫ پ پ‬í s i (ib.), Camastra m u n â i b b i ‫ پ پ‬í s i (ib.). – Anche sic. m u n ü i p i ‫ پ پ‬á r u m. ‘id.’ (DEDI). 2 Cfr. CardonaIndice 731s.

85

Cernoti 2,171 v), Moholi (1582, D'AnaniaFabrica 284: «la region di Moholi»), Mogor (1667, Kircher, Mirto,AAColombaria 54,158; 1715, DesideriI, MissionariPetech 5,31). – Di ň ʼn formazione posteriore è il tipo Mongolia (derivato secondario in -ia 3 ): it. Mongalia (1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1611, BoteroGioda 3,207), Mogulia (1816, PallasViaggi 1,233), Mongolia (dal 1833, BalbiBilancia 257; 1834, Tramater 4,432; 1839, MarmocchiCorso 2,28; 1875, GiglioliMagenta 4; 1881, OrianiRagni, LIZ; 1884, ManzoniYemen 338; 1954, BiasuttiRazze2 2,380; 2007, EncZanichelli), Mogolia (1834, Tramater 4,432; 1842, CattaneoBertani 1,151; 1860, CattaneoSalvemini/Sestan 3,74). – Il tipo ň ʼn Mogolistan 4 si riferisce ai territori mongoli in Persia e Turchia: it. Mogolistan (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 43), Mogolistam (1507, NavigazioneCabral, PaesiMontalboddo D I v), Mogolstan (1699, GemelliCareriGiro 3,150). 1.a. mogolli 5 m.pl. ‘gruppo di popolazioni centro-asiatiche (calmucchi, buriati, tungusi, ecc.) originariamente stanziate nella regione dell'odierna Mongolia’6 (1323ca., NicRossiBrugnolo 1,94; 1713, DomenicoFano, MissionariPetech 3,11; 1796, CastiPoemaTartaro, GDLI: «D'ogni mogollo era in sua man la sorte»; 1803, GeografiaUniv 6,262; 1831, FerrarioCostume 7/2,13; 1839, CattaneoSalvemini/Sestan 1,57; 1888ca., RanieriOpere, GDLI), moccoli (1347ca., BalducciPegolottiEvans 21), mongali (1537, PianCarpineVolg C IV r: «cioè Aquatici Mõgali, che erano essi Tartari»; 1565, OlaoMagnoVolg 105 r: «Mongali, overo Tartari»; 1692, Spadafora 334; 1747, DizScient 5,540; 1806, ZurlaMappamondo 119), mongli (1537, PianCarpineVolg K III v: «essi Tartari propriamente parlando si chiamano Mongli»), mogori (1550, ContiN, NavigationiRamusio 1,338 v; 1582, D'AnaniaFabrica 250; 1595, BoteroRelazioni 306; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,155 r), mo————— 3

Cfr. russo Ɇɨɧɝóɥɢɹ (IES 443), ted. Mongolei. Pers. MogholistƗn (EncIslam 7,218). 5 La pronuncia oscilla tra mòngolo e mongòlo. 6 In un primo tempo, i mongoli in Europa erano noti col nome di tartari: «Tartari qui Moalli» (1275, DocGolubovich, CardonaIndice 730), «terram intravimus Mongalorum, quos nos Tartaros appellamus» (sec. XIII, PianCarpine, ib.). 4

Mongolia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

goli (1564, BarbarigoD, RelazioniAmbAlberi III/2,8; 1623, DellaValleGancia 2,522: «Il qual nome gli si dà [scil. al Gran Mogol], perchè ha origine da una razza di Tartari che 55 Mogoli si chiamano»; 1691, Chaumont, BibliotecaZani 2,262; 1769, GenovesiSavarese 511; 1791, DizIstorico 1,7; 1834, Tramater 4,432; 1842, CattaneoBertani 1,150; 1856, BiondelliStudiLing 80), mongil (1574, Pian- 60 CarpineVolg, NavigationiRamusio 2,241 v: «essi Tartari propriamente parlando si chiamano Mongil, over Mongol»), mongol (1574, ib. 2,233 v), mongalij (1611, BoteroGioda 3,207), mongoli (dal 1713, DomenicoFano, 65 MissionariPetech 3,3; 1784, HervásIdea 17, 133; 1812, BuffonStoria 5,220; 1833, BalbiBilancia 11; 1839, MarmocchiCorso 2,32; 1872, CariniScienze 31; 1913, SlataperStuparich, GDLI: «I birmani sono mongoli emigrati 70 in India ulteriore»; 1925, OjettiCoseViste1 3,204; 1939, SykesStoria 31; 2007, GRADIT), moungali (1739, AlgarottiSpaggiari, LIZ; 1740, SalmonStatoPresente 1,255), magholi (1742, GiannoneBertelli/Ricuperati 981), mon- 75 gouli (1816, ViaggioBossi 1,15), monguli (1816, PallasViaggi 1,230), moguli (1816, ib. 1,233: «i Moguli gialli»), mongols 1 (1818, GioiaMerito 2,71), mogol (1821, SebastianiIndostan 160: «I Mogol, su i quali Timugin, 80 dipoi Genghiz Chan, assunse la sovranità»), mongolli (1836, CacciatoreAtlante 3,112; 1841, CastellanoSpecchio 9,27; 1842, BalboMeditazioni 435; 1854, ParlatoreViaggio 1,249; 1873ca., GuerrazziSecolo, GDLI). 85 mogoro agg. ‘che è nato o vive in Mongolia; che è originario della Mongolia; di stirpe mongolica, orientale’ (1582, D'AnaniaFabrica 250: «Tartari Mogori»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,188 v: «Tartari Mogori»; 1598, 90 BoteroFirpo, GDLI: «I Tartari hanno ora due grandi imperi: l'uno è de' Tartari Mogori, l'altro de' Cataini»), mongolo (dal 1787, HervásIdea 20,134: «Probabile sembrami, che qualche colonia Tartara Mongola dall'Asia abbia 95 fatto tragitto nella California»; 1841, PredariZingari 28: «Tartari Mongoli»; 1852, DizErudizione 59,239: «le razze mongola e mandsciù»; 1875, GiglioliMagenta 560; 1918, SavinioRoscioni 89; 1934, DeFilippiViaggiatori 100 9; 2007, GRADIT), mogollo (1803, GeografiaUniv 6,265; 1818, GioiaMerito 1,64; 1819,

PecchioL, ConciliatoreBranca, LIZ), mongulo (1816, ViaggioBossi 1,241: «Tartari Monguli»), mogolo (1818, GioiaMerito 1,21). mongol agg. ‘che ha fattezze analoghe a quelle dei mongoli’ (1820, HeudeViaggio 2,172: «I tratti loro partecipavano una qualche cosa del carattere mongol»), mongolo (1912, SlataperCarso, GDLI: «Un contadino con la frusta di pastore si ferma e mi guarda. Mongolo, dagli zigomi duri e gonfi, come sassi coperti appena dalla terra, cane dagli occhi cilestrini. Che mi guardi?»; 1941ca., CecchiCorse, GDLI: «Riflettendo il bagliore della proiezione [nel quartiere cinese di San Francisco], le mille facce mongole dell'assemblea apparivano più pallide, argentate»). Sint.: dialetti mongoli m.pl. ‘complesso dei dialetti appartenenti al gruppo altaico’ (dal 1787, HervásIdea 20,44; 2009, CorpusWeb2: «le problematiche legate ai vari dialetti mongoli»). – lingua mongola f. ‘uno dei dialetti mongoli’ (dal 1784, HervásIdea 17,258; 1824, AdelungProspetto 37; 2009, CorpusWeb 3 ), lingua mongula (1787, HervásIdea 21,81). – Agg. sost.: mongolo m. ‘id.’ (dal 1809, GiornaleBibliografico 4,91; 1833, BalbiBilancia 150; 1905, TrombettiLinguaggio 4; 1978, GDLI; 2007, GRADIT), mogol (1889, ColocciZingari 246). faccia mongola f. ‘faccia con occhi a mandorla, fronte sfuggente, orecchie piccole e attaccate al cranio’ (1920, CecchiPesciRossi 130), faccia da mongolo (1925, OjettiCoseViste1 3,162). marmitta mongola f. ‘(culin.) fondue chinoise’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). occhietti mongoli m.pl. ‘occhi a mandorla, allungati, obliqui’ (1928, CardarelliRaimondi 816; 1986, TabucchiFilo 25: «lo guardava con gli occhietti mongoli»); occhi da mongolo m.pl. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 8,23; 2009, CorpusWeb4: «gente venuta dai villaggi anatolici, con un viso diverso, alcuni con occhi da mongolo»); occhi mongoli m.pl. ‘id.’ (dal 1964, SoldatiCittà, GDLI; 2009, CorpusWeb5: «quegli occhi mongoli che sembrano intagliati da un Dio superiore brillano»). razza mongola f. ‘razza umana i cui individui presentano caratteri quali capelli neri e lisci, ————— 2

4

5

3

————— 1

Prestito integrale dal francese o dall'inglese.

323

324

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Mongolia

naso leggermente largo, pelle giallo-bruna, occhi con tipica piega palpebrale’ (dal 1809, GiornaleBibliografico 4,90; 1817, BibliotecaItaliana 5,467; 1846, EncPop 6,415; 1875, GiglioliMagenta XXX; 1895, Garollo1 2,2282; 1954, MoraviaOpere, GDLI; 2009, CorpusWeb1), razza mongula (1816, ViaggioBossi 1,27), razza mongolla (1830, FerrarioCostume 6,177; 1838, DomenyOceania 1,40; 1854, ParlatoreViaggio 1,249; 1869, TB). tè mongolo m. ‘tè della Mongolia’ (dal 1976, MoraviaSiciliano 1472; 2009, CorpusWeb2). Derivati: mongolìte f. ‘minerale rarissimo costituito da silicato idrato di calcio e niobio, che cristallizza nel sistema tetragonale’ (dal 1985, in GRADIT). mongolòide agg. ‘proprio dei mongoloidi’ (dal 1871, LombrosoLetture 204; 1875, GiglioliMagenta 174; 1886, SantiniMemorie 2,68; 1888, BorsariGeografia 55; 1941, BiasuttiRazze1 1,245; 1946, DevotoScrittiMinori 1,43; 2007, GRADIT)3. mongoloidi m.pl. ‘razza umana i cui individui presentano caratteri quali capelli neri e lisci, naso leggermente largo, pelle giallo-bruna, occhi con tipica piega palpebrale’ (dal 1875, GiglioliMagenta XXXVII; 1941, BiasuttiRazze1 1,267; 2007, GRADIT). mongòlidi m.pl. ‘mongoloidi’ (dal 1933, EncIt 19,114; 1941, BiasuttiRazze1 1,253; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). mongolida agg. ‘mongoloide’ (1935, EncIt 28,913: «gruppo mongolida»), mongolide (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,747: «componenti mongolidi»; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). mongolìdico agg. ‘mongoloide’ (1935, EncIt 28,917). mongolìsmo m. ‘insieme dei caratteri propri della razza mongola’ (1875, GiglioliMagenta 548; 1934, EncIt 23,667; 1954, BiasuttiRazze2 2,397). mongolìsta m. ‘studioso della lingua mongola’ (1934, EncIt 23,675). mongolizzàre v.tr. ‘dare forma mongola ad un vocabolo’ (1934, EncIt 23,665). mongoleggiànte agg. ‘simile al tipo razziale mongoloide’ (1941, BiasuttiRazze1 1,286: «assumere un aspetto mongoleggiante»). —————

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

paleomongòlidi m.pl. ‘paleomongoloidi’ (dal 1933, EncIt 19,114; 1953, BiasuttiRazze2 1,384; 2007, GRADIT). paleomongolide agg. ‘paleomongoloide’ (dal 1935, EncIt 28,921: «razza paleomongolida»; 1941, BiasuttiRazze1 1,269; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). paleomongolìdico agg. ‘relativo alla razza paleomongolide’ (1935, EncIt 28,920: «Al nord, influenze paleomongolidiche passano dalle Filippine a Formosa […]»). paleomongolòide agg. ‘che appartiene ai paleomongoloidi’ (dal 1984, GDLI; 2007, GRADIT). paleomongoloidi m.pl. ‘tipo umano mongoloide neomorfo dell'Asia sudorientale, contraddistinto da statura bassa, corporatura tarchiata, faccia larga e ossa nasali depresse’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). pre-mongòlidi m.pl. ‘ceppo cui appartengono popolazioni che presentano i caratteri ancestrali della razza mongolide, come ad es. i siberiani e i tibetani’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,277; 1958, DizEncIt 9,748; 2009, CorpusWeb4), premongolidi (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). pre-mongolide agg. ‘che appartiene ai premongolidi’ (dal 1954, BiasuttiRazze2 2,594; 2009, CorpusWeb5: «un substrato pre-mongolide e pre-europide»), premongolide (dal 1988, GDLI; 2007, GRADIT). pre-mongolìdico agg. ‘che appartiene ai premongolidi’ (1941, BiasuttiRazze1 1,287). proto-mongòlidi m.pl. ‘premongolidi’ (1953, BiasuttiRazze2 1,384), protomongolidi (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). protomongolide agg. ‘premongolide’ (dal 1988, GDLI; 2007, GRADIT). protomongolòidi m.pl. ‘premongolidi’ (dal 1958, DizEncIt 9,871; 2007, GRADIT). protomongoloide agg. ‘premongolide’ (dal 1988, GDLI; 2007, GRADIT). sub-mongolòide agg. ‘sottogruppo della razza mongoloide’ (1954, BiasuttiRazze2 2,397). sud-mongòlidi m.pl. ‘paleomongolidi’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,280; 1960, DizEncIt 11,807; 2007, GRADIT), sudmongolidi (dal 1999, ib.; 2007, ib.).

1

3 Cfr. ingl. Mongoloid agg. ‘id.’ (dal 1868, Huxley, OED: «the Mongoloid race»), fr. mongoloïde (dal 1868, Littré, TLF: «type mongoloïde»). 2

————— 4 5



Mongolia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

sud-mongolide agg. ‘paleomongolide’ (dal 1960, DizEncIt 11,807; 2007, GRADIT), sudmongolide (dal 1999, ib.; 2007, ib.). Composto: turco-mòngolo agg. ‘di un gruppo di popolazioni nate dall'incrocio tra la razza turca e la razza mongolica’ (dal 1934, EncIt 23,661; 2007, GRADIT). b. mogolàni m.pl. ‘soldati scelti dell'esercito ottomano’ (1569, UlloaIstoria, GDLI). b. mongoliàno agg. ‘che è proprio della Mongolia, che si riferisce alla Mongolia, alla sua civiltà, alla sua cultura, alla sua popolazione’ (1671, ViminaBerchet 4: «invasione mongoliana»). c. mogolési m.pl. ‘mongoli’ (1748, CatiforoVita 22: «Tartari, Mogolesi, Chinesi, Persiani, Armeni, e Giorgiani»). mongolese agg. ‘della Mongolia, relativo ai mongoli’ (1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ), mogolese (1821, SebastianiIndostan 28: «il primo stabilimento dei Tartari Mogolesi in India»). mongalese m. ‘dialetto mongolo’ (1748, CatiforoVita 225). – Sint.: lingua mogolese f. ‘id.’ (1756, FinettiTrattato XX; 1764, BarettiOpere 3,403), lingua mogollese (1765, BuonafedeBue, GDLI: «Ha detto lui sentir molto innanzi nelle lingue arabe e mogollesi e nelle artiche e antartiche»). d. mongòllico agg. ‘che è proprio, che si riferisce alla Mongolia, alla sua civiltà, alla sua cultura, alla sua popolazione’ (1830, FerrarioCostume 6,46: «carattere mongollico»; 1836, CacciatoreAtlante 3,112: «orde Mongolliche»), mogolico (1841, BiondelliAtlante 1,211; 1847, EncPop 9,564; 1858ca., CattaneoBobbio 3,10: «la stirpe chinese o mogolica»), mongolico (dal 1842, BalboMeditazioni 190: «imperio […] mongolico»; 1847, GiobertiGesuita1 7,161: «Tartaria mongolica»; 1867, CarducciOpere, GDLI: «mongolico titolo»; 1875, GiglioliMagenta 560; 1884, D'AnnunzioRoncoroni 12; 1934, DeFilippiViaggiatori 11: «sovrani mongolici»; 2007, GRADIT). mongolico agg. ‘che presenta o ricorda i caratteri somatici tipici della razza mongola o, in genere, degli orientali’ (dal 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,151: «uomo mongolico»; 1875, GiglioliMagenta XXXII: «tipo mongolico»; 1927, PullèItalia 2/1,18: «tipi [...] mongolici»; 1940, CecchiAmerica 322: «Qualche soldato che pareva mongolico»; 1955, Rai-

55

60

65

70

75

80

85

90

95

325

mondiValigia, GDLI: «[...] coi grossi baffi sul viso mongolico»; 1969, MontaleFuori, GDLI: «baffi spioventi, mongolici»; 2007, GRADIT). mongolico m. ‘dialetto mongolo’ (1825, LeopardiPacella, LIZ; 1855, SulzerOrigine 217). Sint.: chiazza mongolica f. ‘chiazza chiara, situata nella regione sacrococcigea in mongoli e giapponesi, tipica dell'età infantile che tende a scomparire nell'adulto’ (dal 1927, Morgagni 69,233; 2007, GRADIT). – macchia mongolica f. ‘id.’ (dal 1939, PullèRazze 1,148; 1958, DizEncIt 8,23; 2007, GRADIT); macchia mongolica blu f. ‘id.’ (1975, GDLI 9,349); macchia mongolica sacrale f. ‘id.’ (1975, ib.)1. lingua mongolica f. ‘dialetto mongolo’ (dal 1809, GiornaleBibliografico 4,89; 1839, Politecnico 1,374; 1917, Garollo2 2,3035; 2009, CorpusWeb2); lingue mongoliche f.pl. ‘famiglia linguistica divisa in due gruppi (occidentale e orientale) e considerata uno dei tre rami fondamentali del sistema altaico’ (dal 1934, EncIt 23,675; 1978, GDLI; 2009, CorpusWeb3). macchia mongolica ĺ chiazza mongolica. occhi mongolici m.pl. ‘occhi a mandorla, allungati, obliqui’ (dal 1929, EncIt 4,866; 1941, BiasuttiRazze1 1,232; 1958, DizEncIt 8,23; 1981, GDLI 11,768; 2009, CorpusWeb 4 ); occhietti mongolici m.pl. ‘id.’ (dal 1960, MontaleFarfalla, GDLI: «gli occhietti mongolici gli brillano di soddisfazione»; 2009, CorpusWeb5)6. plica mongolica f. ‘piega falciforme palpebrale che costituisce un carattere tipico delle razze mongoloidi neomorfe’ (dal 1929, EncIt 4,866; 1978, GDLI; 2007, GRADIT); piega mongolica f. ‘id.’ (dal 1933, EncIt 19,114; 2007, GRADIT)7. razza mongolica f. ‘razza mongola’ (dal 1833, BalbiBilancia 140; 1844, BalbiElementi 43; 1875, GiglioliMagenta XXIX; 1934, EncIt 23, —————

1

Cfr. fr. tache mongolique f. ‘id.’ (dal 1923, FEW 20,105; TLF). 2

3

4

5

6 Cfr. ingl. Mongoloid eye ‘id.’ (dal 1931, Hooton, OED). 7 Cfr. ingl. Mongoloid fold ‘id.’ (dal 1931, Hooton, OED).

326

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Mongolia

675; 2009, CorpusWeb 1 ), razza mongollica (1857, NicolucciRazze 1,45). – varietà mongolica f. ‘id.’ (1941, BiasuttiRazze1 1,242). Derivati: sudmongòlico agg. ‘paleomongolide’ (dal 1953, BiasuttiRazze2 1,408: «razza Sudmongolica»; 2007, GRADIT), sud-mongolico (dal 1953, BiasuttiRazze2 1,437; 2007, GRADIT). sudmongolici m.pl. ‘paleomongolidi’ (dal 1953, BiasuttiRazze2 1,307; 2007, GRADIT), sud-mongolico (dal 1999, ib.; 2007, ib.). sudmongolico agg. ‘della Mongolia meridionale’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.), sudmongolico (dal 1999, ib.; 2007, ib.). transmongòlico agg. ‘che attraversa la Mongolia’ (dal 1961, DizEncIt 12,317; 2007, GRADIT: «ferrovia transmongolica»). e. mongòlia f. ‘varietà di fagiano di origine orientale, allevato anche in cattività’ (dal 1961, UgoliniDiz, GDLI; 2007, GRADIT). mongolia f. ‘pelliccia di una varietà di pecora della Mongolia, a pelo lungo, ondulato e soffice’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT)2. 2.a. mongolìsmo m. ‘sindrome di Down, malattia congenita, alla cui base è stata dimostrata un'anomalia cromosomica (consiste in un ritardo dello sviluppo mentale ed è caratterizzata da precisi segni fisionomici che richiamano i caratteri somatici delle razze mongoliche)’ (dal 1896, LombrosoUomo 648; 1934, EncIt 23,676; 1940, GDE1Suppl 1140; 1942, PanziniApp1 825; 1953, BiasuttiRazze2 1,288; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). b. mongòlico agg. ‘caratteristico di chi è affetto dalla sindrome di Down (un carattere fisionomico)’ (1928, OjettiCoseViste1 4,284: «scemi dalla maschera mongolica inchiodata agli zigomi enormi»). Sint.: faccia mongolica f. ‘fisionomia tipica di chi è affetto dalla sindrome di Down’ (1968, GDLI 5,555). c. mongolòide agg. ‘caratteristico di chi è affetto dalla sindrome di Down (un carattere fisionomico)’ (dal 1958, DizEncIt 8,23; 1965, ParisePadrone, GDLI: «tratti mongoloidi»; 2009, CorpusWeb3). mongoloide m. ‘chi è affetto dalla sindrome di Down’ (dal 1968, SiloneAvventura, GDLI; 1976, Cianflone/Scafoglio, DPN1; 2007, GRADIT). ————— 1

Cfr. fr. mongolie f. ‘id.’ (dal 1907, FEW 20,105). 3

2

55

60

65

70

75

80

85

90

95

mongoloide agg. ‘stupido, idiota’ (dal 1992, Banfi, Franceschini/Schwarze,Italienisch 45, 58; 2009, CorpusWeb4). mongoloide m. ‘stupido, idiota’ (dal 1999, AmmanitiTiPrendo, Casalegno/Goffi 175; 2007, GRADIT). faccia mongoloide f. ‘fisionomia tipica di chi è affetto dalla sindrome di Down’ (dal 1958, DizEncIt 8,23; 1968, GDLI 5,555; 2007, GRADIT). idiozia mongoloide f. ‘sindrome di Down’ (dal 1933, EncIt 18,708; 1968, GDLI; 2007, GRADIT). Derivato: mongoloidìsmo m. ‘sindrome di Down’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). d. mòngolo agg. ‘ignorante, stupido’ (dal 1980, Manzoni/Dalmonte 101: «sei proprio mongolo»; 1988, ForconiSlang 137; 2009, CorpusWeb5). mongolo m. ‘ignorante, stupido’ (dal 1980, Manzoni/Dalmonte 101; 1983, MessinaDizNeol; 1999, BrizziRagazzi, Casalegno/Goffi 175; 2007, GRADIT). – mongola f. ‘id.’ (1981, SerraRagazza, Casalegno/Goffi 175). Derivato: mongolìno agg. ‘ignorante, stupido’ (2001, LomunnoRosa, Casalegno/Goffi 175). Composto: mongopàtici m.pl. ‘ignoranti, stupidi’ (dal 1996, Massaron, BrolliGioventù, Casalegno/Goffi 175; 2009, CorpusWeb 6 : «hanno riso come dei mongopatici»). mongopatico agg. ‘ignorante, stupido’ (2009, CorpusWeb7: «3 scemi mongopatici ke lottano x il titolo del re dei gay»). 3. Sint.: rabarbaro di Mongòlia m. ‘varietà del rabarbaro asiatico’ (1935, EncIt 28,651). Sotto (1.) i significati etnici. – Le forme sotto (1.a.) risalgono all'etnico primitivo, e cioè mongolo / cin. moƾgol, ar. / pers. moghnjl (HobsonJobson 570; CardonaIndice 729ss.). Cfr. fr. mongol agg. e sost. (dal 1540 [agg.], Boemus, TLF: «mongal»), ingl. Mongol (dal 1738, Strahlenberg, OED: «Mungals»). – (1.b.) Suffisso -iano. Cfr. ingl. Mongolian (dal 1738, Strahlenberg, OED: «the Mungalian Army»), fr. mongalien (dal 1767, DeKeralio, TLF: «mongalien»)8. – (1.c.) Suffis————— 4

6

7

8 Con significato di ambito medico dal 1925: «idiotie mongolienne» (TLF). 5

Monreale

5

10

15

so -ese. – (1.d.) Suffisso -ico. Cfr. ingl. Mongolic (dal 1834, PennyCyclopedia, OED), fr. mongolique (dal 1834, Boiste, TLF). – (1.e.) Usi metonimici / ellittici del toponimo. – Sotto (2.) le attestazioni che si riferiscono alla ň sindrome di Down. – (2.a.) Tipo mongoliʼn smo . Cfr. ingl. mongolism (dal 1900, Lancet, OED), fr. mongolisme m. (dal 1907, FEW ň ʼn 20,105). – (2.b.) Tipo mongolico . – (2.c.) ň ʼn Tipo mongoloide . Cfr. fr. mongoloïde agg. e sost. (dal 1938 [m.], Nizan, TLF). – (2.d.) ň ʼn Tipo mongolo con significato gergale. – (3.) Uso sintagmatico del toponimo.

55

60

65

Monòpoli 70

20

25

30

35

40

45

50

Comune italiano in provincia di Bari (Puglia). Sede vescovile dal sec. XI. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,146; EncTreccani 7,815; LThK 7,565. – Gr. mediev. «‫ ݢ‬t࠭i k£strwi monopólewɀ», «toࠠ monopol…tou», «‫ݦ‬ndo- 75 qen toࠠ k£strou monopólewɀ» (1054, DizTopon), Monópoliɀ (sec. XII, ib.), lat. mediev. «ad Monopolim» (1200ca., LiberGautierDalché 156), composto del gr. mónoɀ ‘solo’ e di póliɀ ‘città’, forse nel senso di 80 ‘città deserta’. – It. Munopoli (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; inizio sec. XIV, CartaCortona, ib.), Monopoli (dal 1296, CompassoMotzo 28; fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1431ca., DaSiena, 85 ViaggioPirillo 126; 1444, DispacciSforzeschi 1,11; 1473, BarbaroCorazzol 580; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 203; 1495, SanudoFulin 247; 1500ca., Malipiero, Sagredo, ASI 7/2,474; 1512, GrassettoLonigoCeruti 90 47; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,71; 1544, LottoZampetti 37; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,105; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,88 v; 1622, BaccoAlemannoNapoli 165; 1666, SebastianiPrimaSpeditione 271; 1672, 95 MantegnaRistretto 411; 1697, Operti, RelazioniMorandi 5; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c II r; 1760ca., GenovesiSavarese, LIZ; 1825ca., DeNicolaRicci 3,103; 1833, RampoldiCorografia 2,730; 1958, DizEncIt 8,32; 100 2007, EncZanichelli), Minopoli (1321, Vesconte, CapacciTopon; 1445, PietroVersiConterio 62), Monopeli (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI: «olio da Monopeli»), Monopolli (1426, DeGiroldis, CapacciTopon), Menopoli (1440, Uzzano, Fadda,ASS 40,342),

327

Minopolli (1445, PietroVersiConterio 62), Manopuli (prima metà sec. XV, PortolanoPrimerano, Fadda,ASS 40,342; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 69), Minopolli (1470ca., RagioniBonfiglioDosio 162), Manopoli (1495, SanudoFulin 356; 1499, PriuliSegre/Cessi 1,121; 1501, DegliAllegri, RepertorioQuondam 4,329; 1596, Crescenzio, CapacciTopon), Monopuli (1515, ConsulteConiglio 258)1. 1. monopolitàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Monopoli’ (dal 1551, GiovioVolgDomenichi 1,105; 1837, GuicciardiniRosini 1,319; 1981, DETI; 2009, Zing). monopolitano agg. ‘di Monopoli’ (dal 1723, GiannoneIstoriaMilano 8,421; 1742, BussiViterbo 390; 1825ca., DeNicolaRicci 3,103; 1981, DETI; 2009, Zing). 2. Sint.: misura di Monòpoli f. ‘unità di misura anticamente in uso a Monopoli’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). (1.) Derivato etnico, suffisso -itano ( < lat. -ƯtƗnus < gr. -…thj + lat. -Ɨnus), tipico soprattutto degli etnici di città dell'Italia meridionale (cfr. NapolƯtƗnus, PanormƯtƗnus, e anche MassilƯtƗnus)2. – (2.) Uso sintagmatico del toponimo. .

Monreàle Comune italiano in provincia di Palermo (Sicilia). Nel 1174 Guglielmo II fece costruire il famoso duomo col monastero benedettino. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,148; EncTreccani 7,821; LexMA 6,767s. – Il nome deriva dal lat. mediev. Mons Regalis ‘monte di dominio regio’. Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 1057s. – It. Morreale (1284ca., LatiniBattelli, OVI; 1385ca., GiovFiorEsposito 536; 1842, DiBlasiStoria 640), Moreale (1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI; 1312ca., RicordanzeAntella, NuoviTestiFiorCastellani, OVI; 1363ca., VillaniMPorta, OVI), Monte Reale (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1396ca., IacVaragi————— 1

Localmente M ś n ú b b ś l ś (VDSSuppl 1194). Localmente m u n u p  l  t í n  agg. e m. accanto a m  n o p  l é s   e m  n u b b  l é s   DETI). – Cfr. ted. Monopolitanenser Bistumb n. ‘episcopato monopolitano’ (1609, MercatorAtlasMinor, Matthias 144). 2

328

5

10

15

20

Monreale

neVolgLevasti, OVI), Monreale (dal 1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,332; 1362, PucciVarvaro 41; 1385ca., GiovFiorEsposito 525; 1498ca., TebaldeoBasile/Marchand, LIZ; 1546, DescrittioneSicilia B V v; 1572, DiCostanzoNapoli 1,3; 1582, D'AnaniaFabrica 131; 1584, MonaldeschiOrvieto 139 v; 1655, OrtelioTheatro 173; 1670, CaraffaMessina 234; 1715, GiornaleLetterati 20,23; 1738, CostanzoMessina 119; 1781, PaternòViaggio 172; 1803, GeografiaUniv 5/2, 136; 1826, MannoSardegna1 3,47; 1852, BeritelliLaViaNicosia 115; 1865, SpataCimelio 7; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Murriali (1370, FrateBenedetto, TestiSicLiGotti, OVI; 1376ca., SenisioRinaldi, OVI), Munriali (1376ca., ib.; 1384, NaufragioScherchi, TestiRinaldi 1,258: «Andria di Munreali»), Monte Regale (1457, DispacciSforzeschi 1,509; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 129), Monreal (1495, SanudoFulin 415), Montereale (1682, MiselliBurattinoRoma 180)1.

(1.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.) l'etnico in uso (suffisso -ese). – (3.) Variante meno frequente (suffisso -ino). 50

Mons 55

60

65

70 25

30

35

40

45

1. Sint.: panni di Monreàle m.pl. ‘sorta di panni’ (1442, UzzanoPagnini 175). ň ʼn pero Monreale 2. 2. monrealési m.pl. ‘abitanti, nativi di Monreale’ (dal 1819, DiBlasiSicilia 9,174; 1849, TirritoRivoluzione 30; 1960, TCIAnnuario 1042; 1981, DETI; 2007, GRADIT), morrealesi (1842, DiBlasiStoria 640)3. monrealese agg. ‘di Monreale’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). monrealese agg. ‘epiteto del pittore Pietro Novelli (Monreale, 1603 - Palermo, 1647)’ (1786, NapoliSignorelliSicilie 5,518). Monrealese m. ‘soprannome del pittore Pietro Novelli’ (dal 1834, OrtiRaccolta 2,414; 1850, NarboneBibliografia 1,64; 1958, DizEncIt 8,39; 2009, CorpusWeb4). 3. monrealìno agg. ‘di Monreale’ (1860, Cherubini 157; 1981, DETI). monrealini m.pl. ‘abitanti, nativi di Monreale’ (1981, DETI).

————— 1

Localmente M u r r y á l i (DETI). 2 Agrig. p i r u m u r r i á l i m. ‘sorta di pera’ (VS). 3 Localmente m u r r y a l í s i agg. e sost. (DETI). 4

75

80

85

90

95

Città del Belgio sud-occidentale, capoluogo della provincia dell'Hainaut. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,149; EncTreccani 7,822; LexMA 6,768s. – Fr. Mons /'m_:s/, ant. Monz (1051, Gysseling 1,706), dal lat. montes ‘monti’. – Fiamm. Bergen (lett. ‘monti’). – It. Mons (dal 1519ca., MercanteMilMonga 95; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,143 r; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 2; 1572, DonatoL, Brunetti/Vitale 2,488; 1579ca., ParutaStoria 186; 1582, D'AnaniaFabrica 53; 1655, OrtelioTheatro 75; 1672, Buonvisi, NunziaturaColonia 2,281; 1698, DegniRagguaglio 29; 1726, VallemontElementi 1,101; 1778, BoccalariLibro 93; 1793, DolfinD, RelazioniAmbFirpo 4,905; 1802, GeografiaUniv 3/1, 139; 1958, DizEncIt 8,65; 2007, EncZanichelli). 1. montése agg. ‘di Mons’ (1860, Cherubini 158). 2. montiàno m. ‘piano intermedio del Paleocene caratterizzato da calcari teneri fossiliferi’ (dal 1903, ParonaGeologia 546; 1954, DEI; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). montiano agg. ‘del piano geologico del montiano’ (dal 1958, DizEncIt 8,65; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). (1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). Lat. mediev. Montensis (1036, Gysseling 1,706)5. – (2.) Termine del linguaggio geologico (base latinizzante Mont- + il suffisso -iano). Prestito dal fr. montien (dal 1868, Dewalque, TLF).

Monsèlice Comune italiano in provincia di Padova (Veneto). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,149; EncTreccani 7,822s.; LexMA 6,770s. – Il nome è un composto di monte e di selice ‘selce’, e cioè ‘monte della via selciata’. Cfr. ————— 5

Cfr. fr.a. moncien m. ‘moneta anticamente coniata a Mons’ (sec. XIII, Rutebeuf, FEW 6/3,94).

Monsummano Terme

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

OlivieriVen 115; DizTopon. – It. Monselice (dal 1322, AlighieriPiccini, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 2,324; 1381ca., ChinazziAntimaco 18; 1510, BuonaccorsiNiccolini 333; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,203; 1576, AlbertiIsole 72 v; 1663, PagliarinoVicenza 62; 1678, OrsatoPadova 1,145; 1733, RompiasioMetodo 372; 1779, VerciEcelini 2,127; 1833, RampoldiCorografia 2,731; 1885, CecchettiVita 1,82; 1958, DizEncIt 8,40; 2007, EncZanichelli), Moncelexe (1340, AppuntiMonselice, TestiPadTomasin 17; 1372, ContiCaselle, ib. 36), Monselici (1346ca., LibroAsseSesto, LibriPeruzziSapori, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 3,128), Monsenici (1348ca., LibroDrittafede, Artale,BollettinoOVI 10,185), Monsilice (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, OVI; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,157; 1510, Cordo, RepertorioQuondam 2,305), Monselicie (1375, ChioseDanteVernon, OVI), Monselese (1495, SanudoFulin 378), Moncelese (1499, SanudoDiarii 2,690; 1522, GuerreOrrende, RepertorioQuondam 3,881; 1548, LandoItalia 37 v; 1550, FontanaItinerario 3 v; 1597, Banchieri, CommediaPandolfi 2,289; 1649, SarainaVerona 20 v; 1733, RompiasioMetodo 369; 1833, RampoldiCorografia 2,731: «Monselice, volgarmente Moncelese»), Montesilice (1503, CorioMorisiGuerra 2,998), Moncelso (1510ca., PresaLegnago, RepertorioQuondam 3,384), Monceles (1521, NicAgostini, ib. 3,637), Moncelice (1521, ib. 3,660; 1623, PortenariPadova 53), Monçelese (1533, RuzanteZorzi 1115), Monteselce (1542, BiondoVolgFauno 170 r), Monselexe (1554, TommasinoBorghi 1,81), Monselce (1581, TassoOpereMaier 3,582; 1630, TassoniBesomi, LIZ), Moncelise (1659, CampiHistoria2 2,214).

55

60

65

2

1851, NuvolatoStoria 104; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. monseliciàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Monselice’ (1576, AlbertiIsole 72 v; 1885, CecchettiVita 1,82), moncelesani (1678, OrsatoPadova 1,307), monselesani (2009, CorpusWeb3: «gli abitanti sono detti Monselicensi o Monselesani»). monselesano agg. ‘di Monselice’ (2009, CorpusWeb4: «i Cementifici monselesani»). Moncelesan m. ‘territorio di Monselice’ (1733, RompiasioMetodo 295). 3. monselicàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Monselice’ (dal 1804, GennariPadova 1,122; 1981, DETI; 2007, GRADIT). monselicano agg. ‘di Monselice’ (dal 1804, GennariPadova 1,140; 1851, NuvolatoStoria 218; 1981, DETI; 2007, GRADIT).

70

Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ese). – (2.) Variante storica (suffisso -(i)ano). – (3.) Variante moderna, ma rara, dell'etnico, non palatalizzata. 75

Monsummàno Tèrme 80

85

90

1. monteselcési m.pl. ‘abitanti, nativi di Monselice’ (1542, BiondoVolgFauno 170 r), monselicesi (dal 1755, QuadrioRezia 1,166; 1851, 95 NuvolatoStoria 217; 1857, CantùBarbati 1,534 n. 4; 2009, CorpusWeb1), monselicensi (dal 1851, NuvolatoStoria 217; 1960, TCIAnnuario 1041; 1981, DETI; 2007, GRADIT). monselicese agg. ‘di Monselice’ (dal 1804, 100 GennariPadova 1,44; 1959, BattistiSostrati 191; 2009, CorpusWeb2), monselicense (dal ————— 1

329

Comune italiano in provincia di Pistoia (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,823s. – Il nome è un composto di monte e di summano ( < lat. summus ‘estremo’ + il suffisso -ano 5 ). Cfr. DizTopon. – It. Monte Sommano (1309ca., GestaFlor, SantiniQuesiti, OVI; 1337, RegolamentiFior, DocMiliziaCanestrini, OVI; 1385ca., StefaniRodolico, OVI), Montesomano (1326ca., DocSGiovForcivitas, Bacci,RArte, OVI), Montesommano (1348ca., VillaniGPorta, OVI), Monte Somano (1359ca., RicordanzeSignorini, GuastiCostruzione, OVI; 1385ca., StefaniRodolico, OVI), Monsommano (1784, BaldasseroniIstoria 136), Monsummano (Terme) (dal 1790, FolliniFirenze 2,95; 1833, RampoldiCorografia 2,732; 1958, DizEncIt 8,41; 2007, EncZanichelli). – Localmente Monsemmano (DETI). 1. Sint.: travertino di Monsummàno m. ‘tipo di travertino’ (1754, TargioniViaggi1 6,472). ————— 3

5 Cfr. prossimo e prossimano. 4

330

5

10

15

Monsumanno Terme

vino di Monsummano m. ‘vino prodotto nella zona di Monsummano Terme’ (1655, RegistroEsperienze, TargioniNotizie 2/1,179). 2. monsommanési m.pl. ‘abitanti, nativi di Monsummano Terme’ (1784, BaldasseroniIstoria 219), monsummanesi (dal 1960, TCIAnnuario 1044; 1981, DETI; 2007, GRADIT). monsummanese agg. ‘di Monsummano Terme’ (dal 1922, MartiniFerdinando, GDLI; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Monsummanese m. ‘soprannome di Giuseppe Giusti (1809-1850)’ (1933, PapiniScrittori, GDLI). 3. monsummanìno agg. ‘di Monsummano Terme’ (1981, DETI). monsummanini m.pl. ‘abitanti, nativi di Monsummano Terme’ (1981, DETI).

55

60

65

20

(1.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.) l'etnico in uso (suffisso -ese) 1 . – (3.) Variante rara (suffisso -ino)2.

70

25

Montalcìno

75

30

35

40

45

50

Comune italiano in provincia di Siena (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,153; EncTreccani 7,827; LThK 7,576. – Lat. mediev. «sub Monte Lucinii» (814, DizTopon), 80 «Montalcino» (1181, ib.), «Monte Ilicino» (1214, ib.), composto di monte e di *ilicino < lat. ilex, -icis ‘leccio, elce’. Cfr. PieriToscana 185; DizTopon. – It. Montalcino (dal 1260, LetteraSen, CrestomaziaMonaci 202; 1282ca., 85 LibroSenAstuti, OVI; 1294ca., GuittArezzo, PoetiDuecentoContini, OVI; 1363, DocAmiat, Sbarra,SFI 33,94; 1385ca., GiovFiorEsposito 189; 1427, SBernardinoSienaDelcorno, LIZ; 1557, RottaChiana, Repertorio- 90 Quondam 3,516; 1587, SozziniDiario, Milanesi,ASI 2,145; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 v; 1646, BenciMontepulciano 121; 1685, RediOpereNapoli 3,283; 1717, GigliFanfani 2,113; 1776, TargioniViaggi2 9,404; 1824, 95 GallesioGiornaliBaldini 290; 1897, CappellettiPiombino 209; 1958, DizEncIt 8,44; 2007, EncZanichelli), Montealcino (1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1353ca., Belforti, DellaValle,SLI 8,179; 1526ca., VignaliStoppelli, LIZ), 100 ————— 1

Localmente monsemmanese (DETI). Dalla ricerca su Google non risulta nessuna attestazione. 2

Montalcin (1294ca., GuittArezzo, PoetiDuecentoContini, OVI; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/ Narducci 201; 1554, PieriL, RepertorioQuondam 3,469), Monte Alcino (1309ca., GestaFlor, Schmeidler,NArchiv 36,175; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,260; 1385ca., StefaniRodolico, OVI; 1526ca., BattagliaPortaCamollia, RepertorioQuondam 2,677; 1561ca., FortiniMauriello, LIZ; 1584, MonaldeschiOrvieto 179 v; 1607ca., TommasiDeGregorio 47), Moltalcino (1385ca., GiovFiorEsposito 190), Monto Arcino (1553, FranchiBercetoPetrolini 424), Mont'Alcino (1554, PieriL, RepertorioQuondam 3,469; 1561, ManenteHistorie 1,306; 1604, MarzariVicenza 180; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c I r). – Monte Accianico (1305ca., DenunzieCriminali, TestiPratSerianni, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, OVI), Montealcinico (1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen, OVI), Monte Acinicho (1309ca., ib.), Monte Accenico (1312ca., CompagniDelLungo, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, OVI), Monte Accinico (1312ca., ib.; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1385ca., StefaniRodolico, OVI), Monte a Cinico (1373ca., PucciSanLuigi, OVI), Monte Acinico (1385ca., StefaniRodolico, OVI). 1.a. montalcinése agg. ‘di Montalcino’ (dal 1282ca., LibroSenAstuti 16: «Bindo montalcinese»; 1553, AssedioMontalcino, ASIApp 8,348; 1981, DETI; 2007, GRADIT), montealcinese (1561ca., FortiniMauriello, LIZ). montalcinesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Montalcino’ (dal 1310ca., CostitutoSienaLisini 1,530; 1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI; 1607ca., TommasiSiena 1,203; 1786, DellaValleLettere 3,32; 1981, «aulico» DETI; 2007, GRADIT), montealcinesi (1561ca., FortiniMauriello, LIZ). b. alchinése agg. ‘di Montalcino’ (1569ca., Anniboni, SforzaCronache 91: «li quattrini senesi et alchinesi»). c. ilcinènsi m.pl. ‘abitanti, nativi di Montalcino’ (dal 1958, DizEncIt 8,44; 2007, GRADIT). ilcinense agg. ‘di Montalcino’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). 2. montalcìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Montalcino’ (dal 1373ca., PucciSanLuigi, OVI;

Monte Bianco

5

10

15

20

25

30

35

40

45

1685, RediOpereNapoli 3,284; 1981, DETI; 2007, GRADIT). montalcino agg. ‘di Montalcino’ (dal 1957, MiglioriniSaggiLing 136; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 3.a. Sint.: bianco di Montalcìno m. ‘vino prodotto nella zona di Montalcino’ (1991, DizVini 366). – brunello di Montalcino m. ‘id.’ (dal 1969, SoldatiVino 438; 1991, DizVini 377; 2007, GRADIT). – moscadelletto di Montalcino m. ‘id.’ (1685, Redi, ArteCucinaFaccioli1 2,214); moscadello di Montalcino m. ‘id.’ (1858, RidolfiLezioni 2,278); moscato di Montalcino m. ‘id.’ (dal 1934, EncIt 23,918; 2009, CorpusWeb1). – rosso di Montalcino m. ‘id.’ (dal 1991, DizVini 571; 2009, CorpusWeb2). – vino di Montalcino m. ‘id.’ (dal 1687, FrugoniCane 5,106; 1877, PratesiLuti/Soldateschi 62; 2009, CorpusWeb3). brunello di Montalcino m. ‘vitigno tipico della zona di Siena, varietà di sangiovese’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). b. montalcìno m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Montalcino’ (1668, LiberatiMaestro 108: «Montalcino moscatelli, e malvasia»4), montalcini (1721, BaruffaldiBaccanali, GDLI: «i claretti, i montalcini e gli asprini»). – Sint.: rosso montalcino m. ‘id.’ (dal 1991, DizVini 571; 2009, CorpusWeb5). 4. Sint.: alabastro di Montalcìno m. ‘tipo di alabastro’ (1754, TargioniViaggi1 6,473: «alabastro leonato di Montalcino»; 1835, DizTecnologico 15,201). Sotto (1.) gli etnici con suffisso -e(n)se. – ň ʼn (1.a.) Tipo montalcinese , forma più frequente. – (1.b.) Variante cinquecentesca, formata sulla base del secondo elemento ň ʼn alcin- . – (1.c.) Variante dotta, formata sulla base del lat. *il(i)cin-. – (2.) Derivato zero. – Sotto (3.) le attestazioni con significato di ambito vitivinicolo. – (3.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (3.b.) Uso metonimico del toponimo. – (4.) Uso sintagmatico con significato petrografico. ————— 1

3

4 Per l'uso del plurale cfr. ib. 159: «Monte Pulciano rossi». 5

2

331

Montàna 50

Stato federato degli Stati Uniti. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,829. – It. Montana (dal 1895, Garollo1 2,2287; 1934, EncIt 23,719; 2007, EncZanichelli).

55

1. montanìte f. ‘minerale raro di colore bianco, giallognolo o verdastro, costituito da tellurato di bismuto idrato’ (dal 1930, GarolloSuppl 410; 1937, EncIt 33,443; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). 2. Sint.: rubino del Montàna m. ‘(miner.) grossularia’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

60

65

(1.) Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. montanite (dal 1868, Genth, OED. – (2.) Uso sintagmatico del toponimo.

Montàsio 70

75

Monte al confine tra la Slovenia e il Friuli. Cfr. EncTreccani 7,831. – It. Montasio (1917, Garollo2 2,3044; 1995, EncTreccani 7,831). montàsio m. ‘formaggio a pasta compatta, tipico del Friuli’ (dal 1932, EncIt 15,688; 1958, DizEncIt 8,47; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). Uso metonimico del toponimo.

80

Montblanc ĺ Monte Bianco Mónte Biànco

85

90

95

Massiccio dell'Europa, situato nelle Alpi Graie al confine tra l'Italia, la Francia e la Svizzera. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 2,47; EncTreccani 7,832 e 833. – Fr. Mont-Blanc /m_'blã/. Cfr. Moreau 185. – It. Mont Blanc (1786, OrianiMandrino 57), Mont-Blanc (1801, AmorettiViaggio 50), Montblanc (1995, EncTreccani 7,832). – Montebianco (1801, AmorettiViaggio 50; 1958, «grafia unita rara» DizEncIt 8,50; 1995, «id.» EncTreccani 7,833), Mon-Bianco (1801, AmorettiViaggio 5098), Monte Bianco (dal 1806, GeografiaUniv 4,12; 1828, BertolottiViaggio 1,227; 1844, BalbiElementi 61; 1876, OrianiRagni, LIZ; 1958,

332

Monte Bianco

lo»; 2009, CorpusWeb4: «In questo modello la formazione degli ammassi è descritta con un Montecarlo basato sul formalismo PS»).

DizEncIt 8,50; 2007, EncZanichelli), Monbianco (1840, BertolottiTorino 4). 5

10

15

20

25

1.a. mont-blanc m. ‘dolce a forma di cono, confezionato con un impasto di castagne lessate e schiacciate, latte e zucchero e ricoperto di panna montata’ (1923, ArteMangiarBene, Thomassen 173s.), montblanc (dal 1958, DizEncIt 8,48; 1993, DizGastron 315; 2007, GRADIT). b. monte biànco m. ‘montblanc (sorta di dolce)’ (1937, Pellaprat, Thomassen 173s.), monte-bianco (1956, BasliniPiacere, ib. 321), montebianco (dal 1958, DizEncIt 8,50; 1978, GDLI; 1982, Neiger, Thomassen 174; 1993, DizGastron 315; 1995, «poco comune» EncTreccani 7,833; 2007, GRADIT). 2. Sint.: brume di Monte bianco m. ‘vino prodotto nella regione del Monte Bianco’ (dal 1991, DizVini 377; 2009, CorpusWeb1). Sotto (1.) gli usi metonimici del toponimo. – (1.a.) Prestito dal fr. mont-blanc m. ‘id.’ (dal 1863, Ségur, TLF). – (1.b.) Adattamento italiano. – (2.) Uso sintagmatico del toponimo con significato di ambito vitivinicolo.

55

60

65

70

75

Montecàrlo1 30

35

40

45

50

80

Comune del Principato di Monaco. Cfr. EncTreccani 7,834. – It. Montecarlo (dal 1885, LicataAssab 35; 1890, SeraoCattaneo, LIZ; 1934, EncIt 23,606; 2007, GRADIT), Monte Carlo (dal 1958, DizEncIt 8,50; 2009, CorpusWeb2).

3

2

Montecàrlo2 Comune italiano in provincia di Lucca (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,834. – It. Montecarlo (dal 1520, MachiavelliMartelli, LIZ; 1833, RampoldiCorografia 2,765; 1839, Repetti 3,335; 2007, EncZanichelli), Monte Carlo (1551, FranchiBercetoPetrolini 352), Monte-Carlo (1839, Repetti 3,335). Il nome è un composto di monte e dell'antroponimo Carlo. Cfr. DizTopon. 1. Sint.: tribbiano di Montecàrlo m. ‘vino bianco o rosso di profumo intenso e sapore secco’ (1839, Repetti 3,339), trebbiano di Montecarlo (2009, CorpusWeb5). – Per ellissi: montecarlo m. ‘id.’ (1908, Panzini2 357; 1995, EncTreccani 7,834). 2. montecarlési m.pl. ‘abitanti, nativi di Montecarlo’ (dal 1847, TommasiMinutoli 262; 1848, GiustiFrassi 370; 1960, TCIAnnuario 1037; 1981, DETI; 2007, GRADIT). montecarlese agg. ‘di Montecarlo’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT).

85

Sint.: metodo Monte Càrlo m. ‘procedimento per ottenere il valore approssimato della soluzione di un problema usando tecniche 90 statistiche di campionamento’ (dal 1995, EncTreccani 7,834; 2009, CorpusWeb3), metodo Montecarlo (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). simulazione Montecarlo f. ‘simulazione di un fenomeno basata su sequenze casuali di nu- 95 meri come quelle che escono al gioco della roulette’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Agg. sost.: montecarlo m. ‘metodo Montecarlo’ (dal 1995, EncTreccani 7,834: «eseguire un montecarlo», «calcolare con un montecar- 100 ————— 1

Termini di ambito matematico, coniati in riferimento al casinò di Monte Carlo. Prestito dall'ingl. Monte Carlo method, Monte Carlo system (dal 1949, OED).

(1.) Usi sintagmatico ed ellittico del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese).

Montecassiàno Comune italiano in provincia di Macerata (Marche). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,834. – It. Monte Cassiano (1661, CompagnoniReggia 138; 1792, RanghiasciBibliografia 122; 1860, DizErudizione 99,114), Montecassiano (dal 1796, Vecchietti/MoroBiblioteca 5,110; 1895, Garollo1 2,2290; 1934, EncIt 22,229; 2007, EncZanichelli). Il nome è un composto di monte e dell'antroponimo lat. Cassius ( + il suffisso -Ɨnus). ————— 4 5



Montecassino

5

10

monte cassianési m.pl. ‘abitanti, nativi di Monte Cassiano’ (1694, RossiMontalboddo 17), montecassianesi (dal 1846, DizErudizione 40,237; 1960, TCIAnnuario 1037; 1981, DETI; 2007, GRADIT). montecassianese agg. ‘di Montecassiano’ (dal 1860, Cherubini 158; 1981, DETI; 2007, GRADIT).

20

25

30

35

40

45

50

60

Derivato etnico (suffisso -ese).

Montecassìno 15

55

65

Colle in provincia di Frosinone (Lazio), sede dell'abbazia benedettina omonima, fondata nel 529 da S. Benedetto da Norcia. Cfr. Enc- 70 Zanichelli; EncUTET 7,158; EncTreccani 7,834; LexMA 6,785ss.; LThK 7,582s. ĺ Cassino. – It. Monte Cassin (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,203), Montecasino (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini, 75 OVI; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 204; 1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1535ca., PignatelliManfredi 84; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1585, TassoMazzali, LIZ; 1622, BaccoAlemannoNapoli 29; 1721, 80 GiorgioSanSisto 33; 1781, GalantiBarra 84; 1791, FedericiGaeta 10; 1796, PascaleDescrizione 100; 1805, ViggianoPotenza 67; 1844, CapponiTabarrini 1,158), Monte Casino (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini, 85 OVI; 1385ca., StefaniRodolico, OVI; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 1582, D'AnaniaFabrica 125; 1646, AngeloniTerni 108; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c II r; 1755, QuadrioRezia 2,43), 90 Montecassino (dal 1331ca., SGregorioVolgCavalca, VolgSegre 257; 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1847, BrancaSora 125; 1889, D'AnnunzioProseAndreoli; 1904, ViscontiVenosta, MemorialistiOttocento 2,347; 95 2007, EncZanichelli), Monte Cassino (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1370, FrateBenedetto, TestiRinaldi 1,185; 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,304; 1548, 100 LandoItalia 33 v; 1559, Domenichi, DialogoImprese 242; 1571, BugattiHistoria 206; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,85 r; 1616, AdimariRimino 1,89; 1678, OrsatoPadova 1,179; 1755, AffarosiReggio 161; 1784, NapoliSignorelliSicilie 2,130; 1803, GeografiaUniv

333

5/2,37; 1894, DeRobertoMadrignani), Monti Casino (1337ca., SGregorioVolgCampuluSantangelo, OVI), Monti Casinu (1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini 91), Montecascino (1348ca., VillaniGPorta 1,101; 1552, BemboHistoria 20 r), Montecassim (1350ca., SGregorioVolgPorro 109), Munti Cassinu (1370, FrateBenedetto, TestiRinaldi 1,186), Monti Cassino (1370, ib. 1,187), MonteCasino (1794, GalantiAssante/Demarco 2,333), Monte-Cassino (1823, ThieneStoria 61; 1837, CastellanoSpecchio 7,152)1. – Monasterio di Montecassino (1331ca., SGregorioVolgCavalca, VolgSegre 258; 1542, BiondoVolgFauno 217 v), Monistero di Montecasino (1721, GiorgioSanSisto 23; 1784, NapoliSignorelliSicilie 2,70), Monasterio di Monte Cassino (1769, SantelliLivorno 2,131), Monastero di Monte Casino (1770, FabozziAversa 35). – Badia de Monte Cassino (1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 168). 1. casinènse agg. ‘relativo all'ordine religioso di San Benedetto, a Montecassino’ (1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari 1,667; 1580ca., BorghiniDiscorsi, TB; 1582, D'AnaniaFabrica 126; 1606ca., RicciSapori 481; 1622, BaccoAlemannoNapoli 50; 1751, MuratoriAntichità 3,366), cassinese (dal 1552, BemboHistoria, TB; 1577, RazziAbruzzon 148; 1616, AdimariRimino 2,122; 1623, PortenariPadova 78; 1632, BelliOsservazioni 172; 1670, CaraffaMessina 89; 1684, InventariCatan, Musumarra,ASSO 48,95; 1686, GemelliCareriEuropa 1,51; 1738, CostanzoMessina 57; 1755, QuadrioRezia 2,32; 1794, GalantiAssante/Demarco 2,307; 1837, CastellanoSpecchio 7,203; 1894, GorraLingue 120; 1960, MiglioriniStoria 87; 2007, GRADIT), cassinense (dal 1572, DiCostanzoNapoli 3,258; 1632, BelliOsservazioni 184; 1678, OrsatoPadova 1,312; 1684, RediOsservazioni 59; 1697, CoronelliViaggi 1,145; 1716, BuonarrotiVasi 281; 1755, QuadrioRezia 2,587; 1793, BoselliStorie 74; 1855, PuccinottiStoria 2/1,292; 1955, DizEncIt 2,859; 2007, GRADIT), casinese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,85 r; 1711, GiornaliBerengo 18; 1721, GiorgioSanSisto 33; 1751, MuratoriAntichità 3,366; 1770, FabozziAversa 35; —————

1 Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 144 (Montakassin, Monte Cassiano, ecc.).

334

5

10

15

20

Montecassino

1791, DizIstorico 1,217; 1791, FedericiGaeta 25). cassinesi m.pl. ‘monaci dell'ordine religioso di San Benedetto, a Montecassino’ (dal 1561, CitoliniTipocosmia 303; 1782, GalantiItalia 1,280; 1796, PascaleDescrizione 100; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1955, DizEncIt 2,859; 2007, GRADIT), cassinensi (dal 1863, Crusca; 1955, DizEncIt 2,859; 2007, GRADIT). Sint.: scrittura cassinese f. ‘tipo di calligrafia’ (dal 1930, EncIt 8,426: «scrittura cassinese longobarda»; 1955, DizEncIt 2,859; 2009, CorpusWeb1). 2. montecassinàte agg. ‘relativo all'ordine religioso di San Benedetto, a Montecassino’ (1869, TB). Le forme si riferiscono all'abbazia benedettina ň ʼn di Montecassino2: (1.) base Cassino + -ese, ň ʼn (2.) base Montecassino + -ate.

‘conca’, ‘luogo basso e chiuso’. Cfr. Pieri, AGISuppl 5,143; DizTopon. 55

60

65

70

Montecatìni (Tèrme) 25

75

Comune italiano in provincia di Pistoia (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,835. – It. Montecatini (dal 1304, MemorialeCeppoPoveri, TestiPratSerianni, OVI; 1317ca., Folgore, PoetiGiocosiMarti, OVI; 80 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,137; 1424ca., SercambiBongi 1,158; 1520, MachiavelliMartelli, LIZ; 1599, MalavoltiSiena 1,57; 1695, CoppiMemorie 233; 1769, TargioniViaggi2 3,164; 85 1885, LicataAssab 185; 1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ 2007, EncZanichelli), Monta Catino (1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 316), Montecatino (1327ca., CeccoD'AscoliCrespi, OVI; 1330ca., 90 LibroGiotto, LibriPeruzziSapori, OVI; 1337, RegolamentiFior, DocMiliziaCanestrini, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1750, CocchiBagni 362; 1839, Repetti 3,345), Montacatino (1416ca., Bonavia, PittinoCalamari,SFI 24, 95 89), Montachatino (1416ca., ib.), Monto Catino (1554, FranchiBercetoPetrolini 436), Monte-Catini (1784, BaldasseroniIstoria 140; 1839, Repetti 3,345). Il nome è un composto di monte e di catƯnus nel senso metaforico di 100 ————— -

30

35

40

45

50

1

Per il comune di Cassino ed i relativi derivati etnici ĺ Cassino. 2

1.a. montecatinéssi m.pl. ‘abitanti, nativi di Montecatini Terme’ (1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 311), montecatinesi (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1381ca., StoriePistolesi 283; 1784, BaldasseroniIstoria 219; 1846, AnzilottiStoria 4; 1981, DETI; 2007, GRADIT). monte catinese agg. ‘di Montecatini’ (1838, AnnaliScienze 8,231: «Bagni Monte Catinesi»), montecatinese (dal 1839, Repetti 3,362; 1860, Cherubini 58; 1981, DETI; 2007, GRADIT). b. catinési m.pl. ‘abitanti, nativi di Montecatini’ (1784, BaldasseroniIstoria 140). 2. montecatinìte f. ‘(petr.) tipo di roccia’ (1889, BombicciGiacimento 10). (1.a.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (1.b.) Variante formata sulla base del secondo eleň ʼn mento catin- . – (2.) Termine del linguaggio petrografico (dal nome del luogo di ritrovamento, la regione di Montecatini, + il suffisso -ite).

Monteféltro Regione storica dell'Italia centrale e antico ducato (1443-1631) compresa tra le Marche (provincia di Pesaro e Urbino) e la Romagna (provincia di Forlì-Cesena). Il ducato di Montefeltro (altrimenti detto ducato di Urbino) raggiunse la sua massima espansione territoriale sotto la Signoria di Federico da Montefeltro (sec. XV). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,159; EncTreccani 7,837; LThK 7,584. – Il nome della regione deriverebbe dall'antico Mons Feretranus, Mons Feretri, gr. Montefšritron (Procopio), lat. mediev. Monte Feletre (sec. VII, AnonimoRavenn, Pinder/Parthey 273), l'attuale San Leo, dove si vuole sorgesse un tempio dedicato a Giove Feretrio. Cfr. DizTopon; EncTreccani 7,837; Pauly 3,2; Forcellini 5,609. – It. Monfeltro (1280ca., ServenteseLambGeremei, CrestomaziaMonaci 4663), Montefeltro (dal 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 145; 1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 320; ————— 3

Montefeltro nell'ed. Contini (PoetiDuecentoContini 1,853).

Montefiascone

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

1312ca., CompagniDelLungo 3,180; 1337, DocPasqui 2,649; 1363ca., VillaniMPorta 2,283; 1397ca., AttiConsiglioGenerale, TestiEugubMancarella 102; 1424ca., SercambiBongi 1,49; 1450, LibroRiforme, ZanettiMonete 1,23; 1474ca., Branchi, Massera,RIS XV/2,175; 1498, SanudoDiarii 2,154; 1552, BemboHistoria 25 r; 1571, BugattiHistoria 351; 1616, AdimariRimino 1,16; 1627, ClementiniRimino 2,341; 1646, AngeloniTerni 106; 1682, TronciMemorie 268; 1755, QuadrioRezia 1,162; 1833, RampoldiCorografia 2,780; 1958, DizEncIt 8,53; 2007, EncZanichelli), Monte Feltro (1309ca., GestaFlor, Schmeidler,NArchiv 36,196; 1330, BrevePopoloPisa, StatutiPisaBonaini 2,514; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1372ca., BoccaccioGuerri 3,262; 1499, SanudoDiarii 2,708; 1542, BiondoVolgFauno 132 v; 1561, GelliMaestri 813; 1610, BaldiUgolini/Polidori 598; 1648, CrispoltiPerugia 65; 1694, RossiMontalboddo 31; 1746, SienaSinigaglia 16; 1769, SantelliLivorno 2,290), Montefeltri (1312ca., CompagniLuzzato, LIZ; 1357ca., CronicaLucca, Schmeidler,NArchiv, OVI), Monte Felltro (1336ca., AnnaliPerugUgolini, OVI), Montefelltro (1336ca., ib.). 1.a. montefeltràno agg. ‘della casata dei conti di Montefeltro’ (1307ca., DanteBrambillaAgeno, OVI: «lo nobilissimo nostro latino Guido montefeltrano»). montefeltrani m.pl. ‘la casata dei conti di Montefeltro’ (1816, BavaProspetto 1,239: «Guidobaldo ultimo de' Montefeltrani»). montefeltrani m.pl. ‘abitanti, nativi del Montefeltro’ (1373ca., PucciSanLuigi, OVI). montefeltrano agg. ‘del Montefeltro’ (dal 1894, CarducciOpere, GDLI: «vescovo montefeltrano»; 1958, DizEncIt 8,53; 2007, GRADIT). b. Sint.: caciotta del Monteféltro f. ‘tipo di formaggio’ (dal 2001, AtlanteFormaggi 472; 2009, CorpusWeb1). crostoli del Montefeltro m.pl. ‘sorta di crostoli’ (dal 2000, AtlantePane 182; 2009, CorpusWeb2). lardo del Montefeltro m. ‘sorta di lardo’ (dal 2002, AtlanteSalumi 670; 2009, CorpusWeb3). ————— 1

2

3

55

60

65

70

75

80

85

90

335

prosciutto del Montefeltro m. ‘sorta di prosciutto’ (dal 2002, AtlanteSalumi 670; 2009, CorpusWeb4). tortelli del Montefeltro m.pl. ‘sorta di pasta’ (2004, AtlantePasta 518). 2.a. feretràno agg. ‘del Montefeltro’ (1476, PlinioVolg, LandinoCardini 91; 1842, DelficoSanMarino2 85; 1860, Cherubini 114; 1917, Garollo2 2,3049: «regione Feretrana»). feretrani m.pl. ‘abitanti, nativi del Montefeltro’ (1859, UgolinoStoria 10 n. 3). Sint.: barile feretrano m. ‘moneta coniata anticamente dai duchi di Urbino’ (inizio sec. XVI, ArchivioPesaro, ZanettiMonete 1,61s.). b. feltrésci m.pl. ‘la casata dei conti di Montefeltro’ (1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 180: «tra li Malatesti et Feltresci era antiqua simultà»), feltreschi (1627, ClementiniRimino 2,502; 1842, DelficoSanMarino2 156). feltresco agg. ‘relativo alla casata dei conti di Montefeltro’ (1518, AriostoSegre 527: «feltresca corte»; 1627, ClementiniRimino 2,337: «Casa Feltresca»; 1631ca., DonatoA, RelazioniAmbSegarizzi 2,244: «casa Feltresca»; 1804, DelficoSanMarino1 90). c. féltrio agg. ‘relativo alla casata dei conti di Montefeltro’ (1550, Vartema, NavigationiRamusio 1,147 v: «Madama Agnesina Feltria»; 1596, CostoCalenda, LIZ: «la Principessa di Bisignano Feltria»; 1631ca., DonatoA, RelazioniAmbSegarizzi 2,244: «casa Feltria»; 1804, DelficoSanMarino1 141: «la Feltria famiglia»). Sotto (1.) le forme che risalgono al tipo ʼn Montefeltro . – (1.a.) Suffisso -ano. – (1.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.) i derivati formati sulla base del secondo elemento, Feltr-. – (2.a.) Suffisso -ano. – (2.b.) Suffisso -esco. – (2.c.) Derivato zero5. ň

Montefiascóne 95

Comune italiano in provincia di Viterbo (Lazio). Fu elevato a sede vescovile nel 1369. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,159; EncTreccani 7,837; LThK 7,584. – Il nome deri————— 4

L'Aretino usa il sintagma un conte di Feltro col significato di ‘un conte decaduto, senza entrata’ (1536, AretinoAquilecchia 246). 5

336

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Montefiascone

verebbe dal lat. Mons Faliscorum1. – It. Montefiaschone (1298ca., QuestioniFilosoficheGeymonat, OVI; 1492ca., DeiBarducci 124), Montefiascone (dal 1303ca., RegistroBonifacio, TestiPistManni, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,506; 1370ca., VellutiDDelLungo/ Volpi 280; 1385ca., GiovFiorEsposito 459; 1406, AlbizziGuasti 1,107; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 22; 1503, CorioMorisiGuerra 1,849; 1535, GiovioP, LettereFaceteAtanagi 71; 1544, SimonettaVolgLandino 45 r; 1571, BugattiHistoria 441; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,78 v; 1607ca., TommasiSiena 1,198; 1630ca., CostaViaggio 18; 1646, MazzocchiVeio 5; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,205; 1730, MarianiViterbo 58; 1742, BussiViterbo 357; 1769, BorgiaBenevento 3,374; 1805, GeografiaUniv 5/1,438; 1827, SallustjStoria 4,248; 1958, DizEncIt 8,54; 2007, EncZanichelli), Monte-Fiasconi (sec. XIV, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 135), Monte Fiascone (1409, AmorusoBocchi 41; 1495ca., StoriaReFrancia, RepertorioQuondam 2,80; 1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 85; 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1552, NomiAntichi B IV r; 1582, D'AnaniaFabrica 85; 1584, MonaldeschiOrvieto 25 v; 1624, Coviello, CommediaPandolfi 4,45; 1633, LalliEneideVenezia 326; 1661, CompagnoniReggia 87; 1738, CostanzoHistoria 1,318; 1776, MicheliP, TargioniViaggi2 9,393; 1805, GeografiaUniv 5/1,299; 1917, Garollo2 2,3049), Montefiasconi (1442ca., GherardiLanza, LIZ; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ; 1611, ScalaMarotti, LIZ; 1828, TenoreViaggio 4,236), Montefiasch (1485ca., TomasinoBianchi, NuoviCantiSingleton 129), Monte Fiaschon (1495ca., GiovFior2, RepertorioQuondam 2,108; 1522, GuerreOrrende, ib. 3,858), Montefiascon (1495, SanudoFulin 380; 1497, SanudoDiarii 1,484; 1550, TansilloVolpicella 369: «Val più un bicchier di questo ne le mani, / Che quante botti n'han ne le cantine / Montefiascon, Sicilia, Candia e Trani»), Monte Fiasconi (1497ca., GerolamoSenese, RepertorioQuondam 2,117; 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1571ca., CelliniDavicoBonino, LIZ; 1607ca., TommasiSiena 1,133; 1630ca., CostaViaggio 20; 1776, TargioniViaggi2 9,424), Monte Fiaschone (1497, LazzaroBernabeiCiavarini 74), Monte Fiascon ————— 1

Perciò gli abitanti di Montefiascone vengono anche denominati falisci (cfr. DizTopon; DI 2,8s.).

55

60

65

70

75

(1534, CelebrinoUdine, RepertorioQuondam 2,803; 1534, GuerreOrrende, ib. 3,1061). – Fiascone in Monte (1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 201)2. 1. montefiasconési m.pl. ‘abitanti, nativi di Montefiascone’ (dal 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 94; 1841, PaternòRaccolta 104; 1981, DETI; 2007, GRADIT), monte fiasconesi (1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,205). montefiasconese agg. ‘di Montefiascone’ (dal 1850, GiornaleArcadico 118,109; 1855, OrioliFlorilegio 55; 1860, Cherubini 158; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2.a. Sint.: aleatico di Montefiascóne m. ‘vino prodotto nella zona di Montefiascone’ (dal 1991, DizVini 332; 2009, CorpusWeb 3 ). – moscato di Montefiascone m. ‘id.’ (dal 1564ca., LomazzoCiardi 1,73: «moscato di Montefiascon»; 2009, CorpusWeb4). – vino di Montefiascone m. ‘id.’ (dal 1687, FrugoniCane 5,106; 1751, DizScient 10,364: «vini di Montefiascone»; 1847, GiobertiGesuita1 4,46; 1934, EncIt 23,739; 2009, CorpusWeb5). b. montefiascóne m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Montefiascone’ (1658, LiberatiMaestro 159: «Montefiascone moscatelli»)6.

80

(1.) Derivato etnico (suffisso -ese). Cfr. lat. eccl. Dioecesis Faliscodunensis (DETI). – (2.a.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.b.) Uso ellittico del toponimo. 85

Montelùpo Fiorentìno 90

95

Comune italiano in provincia di Firenze (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,160; EncTreccani 7,839. – Il nome è un composto di monte e di lupo. Cfr. PieriValleDell'Arno 264; DizTopon. – It. Montelupo (dal 1274, RicordiRurali, ProsaOriginiCastellani, OVI: «Gianni da Montelupo»; 1286, Quaderno————— 2

Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 144 e 232 e AlanneWeinbauterminologie 195. 3

4

5

6 Per l'uso del plurale cfr. «Montalcino moscatelli, e malvasia» (ib. 108), «Monte Pulciano rossi» (ib. 159).

Montenegro

5

10

Bencivenni, NuoviTestiFiorCastellani, OVI; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,70; 1385ca., GiovFiorEsposito 368; 1393, DocMelis 332; 1492ca., DeiBarducci 106; 1520, MachiavelliMartelli, LIZ; 1833, RampoldiCorografia 2,794; 1895, Garollo1 2,2293; 1958, DizEncIt 8,56; 2007, EncZanichelli), Monte Lupo (1280, RicordiRurali, ProsaOriginiCastellani, OVI: «Bencivenni fil. C[...]ni not. da Monte Lupo»; 1309ca., GestaFlor, SantiniQuesiti, OVI; 1330ca., PieriCursietti, OVI; 1385ca., StefaniRodolico, OVI), Monte-Lupo (1839, Repetti 3,412).

15

20

25

30

ň

35

40

45

ʼn

1. Loc.: sui / nei boccali di Montelùpo ‘risaputo, scontato, noto a tutti (allude ai motti, ai proverbi e simili che spesso si trovavano scritti su piatti, brocche e boccali di ceramica di Montelupo Fiorentino)’1 (1661ca., BaldoviniPoesie 53: «Gli è scritto pe' boccal di Montelupo, / Che colui, che dal bosco fa ritorno, / Sa bene che cos' è morso di lupo»; 1750, Biscioni, LippiMalmantileFirenze2 660: «Aviamo un proverbio usato da noi, per significare una cosa notissima a chicchessia, il quale dice: ‹E' scritto ne' boccali di Monte Lupo› [...]. Fu antichissimo costume de' vasai lo scrivere o dipignere alcuna cosa ne' lor vasi»; 1832, GargalloLezione 35: «Ed era notorio del pari che fosse morto di fame, poichè

50

Cfr. Repetti 3,415: «L'industria maggiore però degli abitanti di Montelupo, e di San Miniatello consiste [...] nel fabbricare vasi di terra dozzinali con la melletta della sponda sinistra dell'Arno, fra i quali i più comuni sono gli orci da olio, mentre è abbandonata la costruzione di quei boccali verniciati e scritti che adopravansi comunemente nei secoli trapassati, e rapporto ai quali, volendo significare una cosa notissima, soleva dirsi: ‹essere scritta nei boccali di Montelupo›». – Ai prodotti ceramici di Montelupo fecero riferimento già il Sassetti: «Mensa non vi ha: stoviglie da tavola sono quelle che gli distruggono, perchè come e' vi hanno mangiato dentro una volta, le gettano via subito. Vedete un poco, quando pure elle fussero di quelle da Montelupo, quanto elle costerebbono; ma trattandosi qua di mangiare tutti in porcellana, non vi dovrà venire concetto sì basso» (1585, SassettiMarcucci 296), e Michelangelo Buonarroti il Giovane nel seguente indovinello: «Giunte alla bocca ho l'ale: / Nasco d'un lupo, e non è animale: / Ho del divino, e son cosa terrena, / E son conforto d'ogni cor ch'è 'n pena» (1646ca., BuonarrotiOpereFanfani 395).

sin d'allora stava già scritto su' boccali di Montelupo»; 1839, CiampiBibliografia 2,309: «In vece poi di tutta quella erudizione, nota ‹Lippis et Tonsoribus›, o come diciamo in Toscana ‹scritta su' boccali di Montelupo› [...]»; 1857, GuerrazziAsino 582: «Nonostante che queste verità si leggessero nei boccali di Montelupo, anche qui mi fece ostacolo la emulazione umana [...]»; 1858, CiviltàCattolica 130: «Ma poiché queste trivialità numismatiche sono scritte sui boccali di Montelupo, lasciamo che vada colà a rileggere chi ne avesse talento»; 1906, NieriPancrazi, GDLI 2,279: «O se è scritto anco nei boccali di Montelupo e voi non lo sapete!»). 2. Sint.: lingua rustica montelupiàna f. ‘dialetto di Montelupo Fiorentino’ (1779, BarettiOpere 2,222). 3. montelupìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Montelupo’ (dal 1960, TCIAnnuario 1033; 1981, DETI; 2007, GRADIT). montelupino agg. ‘di Montelupo Fiorentino’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT).

55

(1.) Locuzione con significato figurato. – (2.) Hapax barettiano, con significato linguistico (suffisso -iano). – (3.) Derivato etnico (suffisso -ino). 60

Montenégro

————— 1

337

65

70

75

80

Stato dei Balcani, affacciato a sud-ovest sul mar Adriatico. Nel 2006 ha acquisito l'indipendenza dalla Repubblica federata della Serbia e Montenegro. Cfr. EncZanichelli; Encň UTET 7,160s.; LexMA 6,794. – L'it. Monteʼn negro traduce il nome locale cĚna gora ‘montagna nera’2. – It. Montenegro (dal 1497, SanudoDiarii 1,684; 1573, BadoerAndrea, RelazioniAmbAlberi III/1,366; 1654, DocVenez, LamanskySecrets 1,142; 1792, PizzagalliViaggio 18; 1837, CastellanoSpecchio 7,464; 1841, BiasolettoRelazione 72; 1844, BalbiElementi 203; 1865, DeFilippiPersia 8; 1892, ModrichDalmazia 194; 1932, CroceEuropaGalasso 396; 2007, EncZanichelli), Monte-Negro (1841, BiondelliAtlanteTavola X), Montenero (1869, LagoDalmazia 1,18). – Montagna Negra (1498, SanudoDiarii 2,104). ————— 2

Cfr. Skok 2,277; Losique 158; EgliNomina 618.

338

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Montenegro

1. montenegrìni m.pl. ‘abitanti, nativi del Montenegro’ (dal 1595, RazziGelcich 273; 1688, ScalletariCondotta 348; 1792, PizzagalliViaggio 18; 1805, CorrMil, DeStefanisStampaMil 3,1564; 1819, GherardiniStoria 115 n. 2; 1822, BrocchiGiornale 1,14; 1837, CastellanoSpecchio 7,465; 1841, BiasolettoRelazione 73; 1865, DeFilippiPersia 8; 1878, DeVincentiisStoria 2,215; 1892, ModrichDalmazia 314; 1914, VainaAlbania 160; 1916, GramsciOpereTorino 8,19; 1931, UngarettiDeserto 68; 1953, BacchelliOpere 11,156; 2007, GRADIT), montenerini (1869, LagoDalmazia 2,32). montenegrino agg. ‘del Montenegro’ (dal 1755ca., OttieriIstGuerre, Cherubini 158; 1819, GherardiniStoria, ib.; 1841, BiasolettoRelazione 83; 1892, ModrichDalmazia 296; 1912, SlataperCarso, LIZ; 1914, VainaAlbania 134; 1922, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 2007, GRADIT), montenerino (1870, LagoDalmazia 2,30). montenegrino m. ‘lingua slava parlata nel Montenegro’ (dal 1824, AdelungProspetto 64; 2009, CorpusWeb1: «versione in montenegrino»). – Sint.: lingua montenegrina f. ‘id.’ (dal 2002, RegoloJelena 745; 2009, CorpusWeb2). Sint.: berretto montenegrino m. ‘tipo di berretto’ (1892, ModrichDalmazia 326: «Il berretto montenegrino è caratteristico: tutt'intorno coperto di seta nera, di sopra è formato di panno scarlatto con un angolo ricamato in oro, in cui sono disegnate di solito le iniziali del principe ‹N. I.› (Nicolo I.)»). Composto: austro-montenegrìno agg. ‘che riguarda l'Austria e il Montenegro’ (1909, Avanti, DeFazioLinguaggio: «l'accordo austro-montenegrino»). 2. montenégro agg. ‘del Montenegro’ (1671, BarbaroA, CommissionesVen 7,300: «li popoli Nixichi, Cuzzi, Clementi, Montenegri»). Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ino). Cfr. fr. monténégrin (1889, Plattner,ZfSL 11,137). – (2.) Derivato zero, variante isolata.

55

60

65

70

75

80

85

1 2



Derivati di ambito religioso che si riferiscono alla congregazione benedettina fondata dal beato Bernardo Tolomei.

Montepóni

95

100

Abbazia benedettina nel comune di Asciano (Siena), fondata nel 1313. Fu detta Monteoli—————

olivetàno agg. ‘relativo alla congregazione Olivetana’ (dal 1613, GiovanelliVolterra 144; 1616, AdimariRimino 1,29; 1627, ClementiniRimino 2,68; 1639, GalileiAlberi 15,258; 1648, CrispoltiPerugia 42; 1664, BattisodoMonga 146; 1678, OrsatoPadova 1,330; 1689, TondiGubbio 3; 1696ca., BaldinucciOpere 10,238; 1718, MadrisioViaggi 2,475; 1751, MuratoriAntichità 3,557; 1779, TargioniViaggi2 12,155; 1848, BulgariniTivoli 94; 1879, AnsaldiValdinievole 2,276; 2007, GRADIT), olivettano (1714, ReinaLombardia 106). olivetani m.pl. ‘congregazione benedettina fondata dal beato Bernardo Tolomei nel 1313’ (dal 1629, BanchieriDiscorso 216; 1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 5; 1687ca., LancellottiSavini, GDLI; 1689, TondiGubbio 14; 1766, LamiLezioni LXXXV; 1820, DaPersicoVerona 2,63; 1835, BottaStoriaGuicciardini, GDLI; 1878, DeVincentiisStoria 3,175; 1911, CioniValdelsa 145; 2007, GRADIT). Loc.: alla olivetana ‘alla maniera degli olivetani (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1691, LammaRoversi 212: «minestra di ova tenere alla olivetana»).

90

Monteolivéto (Maggióre) 50

veto Maggiore per distinguerla dalle abbazie omonime a Firenze, San Gimignano e Napoli3. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,840; LThK 7,585.

Comune italiano in provincia di Cagliari (Sardegna), noto per i suoi impianti metallurgici. Cfr. EncTreccani 7,841. – It. Monteponi (dal 1841, Politecnico 4,263; 1934, EncIt 23,356; 2007, GRADIT). monteponìte f. ‘minerale molto raro di colore nero, costituito da ossido di cadmio, che cristallizza nel sistema cubico’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). ————— 3

ň

ʼn

Nelle attestazioni storiche l'it. Monte Oliveto (accanto a Monte degli Olivi) si riferisce per lo più al luogo biblico in Palestina. Cfr. EncTreccani 8,394.

Montepulciano

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. monteponite (dal 1946, EconomicGeology 41,873). 5

55

Montepulciàno 60

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Comune italiano in provincia di Siena (Toscana). Zona agricola. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,161; EncTreccani 7,841; Reinhardt 143; LThK 7,585. – Lat. mediev. «S. Matris Ecclesiae in castello Politiano» (715, 65 DizTopon), «Policiano» (790, ib.). Il nome è un composto di monte e di Policiano (Poliziano, Polciano, Pulciano), che a sua volta risale all'antroponimo lat. Publicius ( + il suffisso -Ɨnus). Cfr. PieriValleDell'Arno 176; 70 DizTopon; SchulzeEigennamen 216. – It. Montepulciano (dal 1235, LiraTreSiena, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1282ca., LibroSenAstuti 426; 1288, MemmoViviano, Silvagni,BSFR 3,51; 1294ca., GuittArezzo, Cre- 75 stomaziaMonaci 219; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 140; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 156; 1348ca., VillaniGPorta 1,236; 1380ca., FrammentiLibroRinieri, LibriPeruzziSapori, OVI; 1416, RicciBorlandi 119; 80 1424ca., SercambiBongi 1,371; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 208; 1492ca., DeiBarducci 81; 1512ca., BuonaccorsiNiccolini 135; 1527, Foscari, RelazioniAmbSegarizzi 3/1,14; 1587, SozziniDiario, Milane- 85 si,ASI 2,146; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 r; 1606ca., RicciSapori 271; 1646, BenciMontepulciano 3; 1684, NomiMattesini 201; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c I r; 1779, TargioniViaggi2 12,342; 1805, GeografiaUniv 90 5/1,297; 1833, RampoldiCorografia 2,808; 1862, TommaseoEsilio 3,112; 1883, PratesiLuti/Soldateschi 200; 1905, PirandelloCostanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Monte Bulciano (metà sec. XIII, DazioCalzolaria, 95 ProsaOriginiCastellani, OVI), Monte Pulciano (1260, Vincenti, ProsaOriginiCastellani 1,270; 1288, RegistroCafaggioCasalini 195; 1309ca., GestaFlor, Schmeidler,NArchiv 36, 174; 1337ca., StatutiCalzolai, TestiMontepul- 100 cianoCalabresi 4,830; 1399ca., SardoBanti 119; 1424ca., SercambiBongi 1,29; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,177; 1555, FranchiBercetoPetrolini 444; 1584, MonaldeschiOrvieto 38 v; 1607ca., TommasiDeGrego- 105 rio 11; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,96 v;

339

1682, MiselliBurattinoRoma 290; 1845, BaraccianiFedeliSaggio 248), Monte Pulgiano (1282ca., LibroSenAstuti, OVI), Montepoliano (1282ca., ib.; 1459, DispacciSforzeschi 2,425; 1717, GigliFanfani 2,114), Monte Pulcano (1304, LibroGalleraniBigwood, OVI), Montepulcian (1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1502ca., CammelliPercopo 512), Muntepulciano (1373ca., PucciSanLuigi, OVI), Monte Pulzano (1495, SanudoFulin 393), Montepulzano (1497, SanudoDiarii 1,839; 1533, SorianoA, RelazioniAmbSegarizzi 3/1,116; 1547, GuazzoHistoria 117 v), Montepulziano (1498, SanudoDiarii 2,366), Monte-Pulciano (1839, Repetti 3,464). – Puliciano (1363ca., VillaniMPorta, LIZ), Pulciano (1688ca., PeresioUgolini 2,252). 1.a. montepulcianési m.pl. ‘abitanti, nativi di Montepulciano’ (dal 1260, Vincenti, ProsaOriginiCastellani 1,270; 1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI; 1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1385ca., StefaniRodolico, OVI; 1409ca., CronicaFiorBellondi 64; 1487, DocArteSenMilanesi 2,417; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,90; 1502, MachiavelliN, LegazioniBertelli 1,522; 1553, AssedioMontalcino, ASIApp 8,360; 1600, AmmiratoIstorie 555; 1607ca., TommasiSiena 2,16; 1646, BenciMontepulciano 17; 1695, CoppiMemorie 1,70; 1784, BaldasseroniIstoria 141; 1839, Repetti 3,466; 1978, GDLI; 2007, GRADIT), montipulcianesi (1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 34). montepulcianese agg. ‘di Montepulciano’ (dal 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 116; 1646, BenciMontepulciano 23; 1793, NelliVita 286; 1839, Repetti 3,482; 1978, GDLI; 2007, GRADIT), montepolcianese (1717, GigliFanfani 2,115). Montepulcianese m. ‘i montepulcianesi (uso collettivo)’ (1260, Vincenti, ProsaOriginiCastellani 1,270). Montepulcianese m. ‘territorio di Montepulciano’ (1503, CorioMorisiGuerra 2,1184; 1544, SimonettaVolgLandino 140 r; 1646, BenciMontepulciano 122; 1779, TargioniViaggi2 12,342; 1839, Repetti 3,489). montepulcianese m. ‘sorta di uva’ (1845, ZuccagniCorografia 431). b. montepulciàni m.pl. (1366, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 141: «Io ho sì pieno il capo di pareti, / di brache e stacci e di san-

340

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Montepulciano

tercolani, / di peli e barbe e di montepulciani [...]»1). montepulciano agg. ‘di Montepulciano’ (dal 1549, GuazzoFatti 23 v; 2007, GRADIT). monte pulciano m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Montepulciano’ (1658, LiberatiMaestro 159: «Monte Pulciano rossi»), montepulciano m. (dal 1682, RediOpereMilano 6,119; 1747, MaffeiAvena, GDLI; 1755ca., BaruffaldiRime, GDLI; 1760ca., Borghetto, RaccoltaProseLettere 2,365; 1764, BarettiOpere, LIZ: «carratelletto di Montepulciano»; 1828, TenoreViaggio 4,241; 1839, Gallesio, LettereCoppini/Volpi 2,128; 1858, RidolfiLezioni 2,278; 1874, BianchiMetodi 70; 1935, MonelliGhiottone 195; 2007, GRADIT), monte-pulciano (1818, CorriereDame, DeStefanisStampaMil 3,1564). ĺ vino di Montepulciano. montepulciano m. ‘sorta di uva e di vite’ (dal 1809, TargioniDizBot1 1,191; 1825, AcerbiViti 93; 1845, ZuccagniCorografia 119; 1906, MolonAmpelografia 2,791; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). c. Sint.: fiaschi alla Montepulciàna m.pl. ‘fiaschi da vino molto panciuti’ (1682, RediOpereMilano 6,119). ĺ pulcianella. pulcinculo di Montepulciano m. ‘sorta di uva nera’ (1833, GallesioGiornaliBaldini 361). – uva di Montepulciano f. ‘id.’ (dal 1833, ib.; 2009, CorpusWeb2). – vaiano di Montepulciano m. ‘id.’ (1833, GallesioGiornaliBaldini 359). uva di Montepulciano / vaiano di Montepulciano ĺ pulcinculo di Montepulciano. vino di Montepulciano m. ‘vino prodotto nella zona di Montepulciano’ (dal 1564ca., LomazzoCiardi 1,73; 1655, RegistroEsperienze, TargioniNotizie 2/1,165; 1659, RediViviani 3,25; 1687, FrugoniCane 5,106; 1716, GigliScrittiBanchi 8; 1773, BüschingJagemann 1,44 in nota; 1803, LastriCorso 5,225: «vini di Montepulciano»; 1817, PanantiBarberiaApp 41: «vin di Montepulciano»; 1847, DizErudizione 47,235; 2009, CorpusWeb3), vin de Montepulciano (1641, CostaM, CommedieFerrone 2,315), vino di Monte Pulciano (1729ca., FalchiniMerendoni 55). – vino ————— 1

Passaggio di difficile interpretazione: «in qualche canzone era forse ricordato Montepulciano» (ib. 142 in nota). Ma forse si tratta semplicemente di un gioco di parole con allusione a pulci. 2

3

50

55

60

65

nobile di Montepulciano m. ‘id.’ (1963, MonelliBevitore 41); nobile di Montepulciano m. ‘id.’ (1969, SoldatiVino 438). – rosso di Montepulciano m. ‘id.’ (dal 1991, DizVini 571; 2009, CorpusWeb4). – manna di Montepulciano f. ‘(fig.) id.’ (1685, RediBucchi 68). – nettare di Montepulciano m. ‘(fig.) id.’ (1803, MontiOpereMilano 5,256). 2.a. poliziàno agg. ‘montepulcianese’ (dal 1860, Cherubini 178; 1966, FochiLingua 165; 1981, «ancor oggi largamente diffuso» DETI; 2007, GRADIT). poliziani m.pl. ‘abitanti, nativi di Montepulciano’ (dal 1958, DizEncIt 8,57; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Poliziano m. ‘(per anton.) l'umanista e poeta Angiolo Ambrogini’ ĺ Poliziano (pers.). b. pulcianèlla f. ‘fiasco da vino molto panciuto, rivestito di paglia, di capacità inferiore al litro, in uso nell'Italia centrale’ (dal 1900, PascoliDelBeccaro, GDLI: «due ‹pulcianelle›»; 2007, GRADIT).

70

75

80

85

90

95

Sotto (1.) le forme che risalgono al tipo ň ʼn Montepulciano . – (1.a.) Suffisso -ese. Cfr. lat. mediev. Montepulcianenses m.pl. (1202, RegestoSen, Reinhardt 143). – (1.b.) Derivati zero / usi ellittici con significati di ambito etnico e vitivinicolo. Cfr. lat. mediev. Montepulciani m.pl. ‘abitanti, nativi di Montepulciano’ (1235, RegestoSen, Reinhardt 143). – (1.c.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.) i derivati formati sulla base del secondo ň elemento del toponimo. – (2.a.) Tipo poliʼn ziano , variante latinizzante. – (2.b.) Base pulciano + il suffisso diminutivo -ella.

Montèrchi Comune italiano in provincia di Arezzo (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,841. – Lat. mediev. Monterclo (1095, DizTopon), Mons Ercli, Mons Herculi (ib.) < monte + l'antroponimo Hercules. – It. Monte Erchie (1336ca., AnnaliPerugUgolini, OVI), Monterchi (dal 1337, DocPasqui, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, OVI; 1582, SansovinoOrigine 258; 1764, BarettiOpere, LIZ; 1839, Repetti 3,494; 1895, Garollo1 2,2295; ————— 4

Montivilliers

1958, DizEncIt 8,58; 2007, EncZanichelli), Monterchio (1399ca., SardoBanti, OVI). 5

10

monterchiési m.pl. ‘abitanti, nativi di Monterchi’ (dal 1684, NomiCatorcio 212: «Co' Monterchiesi i suoi sono alle mani»; 1839, Repetti 3,495; 1960, TCIAnnuario 1020; 1981, DETI; 2007, GRADIT). monterchiese agg. ‘di Monterchi’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT).

50

55

60

Derivato etnico (suffisso -ese). 15

Montevàrchi

341

montevarchino agg. ‘di Montevarchi’ (dal 1860, MugnainiStoria 216; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. montevarchése agg. ‘di Montevarchi’ (dal 1839, Repetti 3,544; 1981, «ant.» DETI; 2007, «raro» GRADIT). montevarchesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Montevarchi’ (dal 1999, «raro» GRADIT; 2007, ib.). Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ino). – (2.) Variante rara (suffisso -ese).

Mónti 65

20

25

30

35

40

Comune italiano in provincia di Arezzo (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,164; EncTreccani 7,844. – Lat. mediev. «Monteguarco» (1079, DizTopon), «Monte Guarchi» (1086, ib.) < monte + varco ‘valico’1. – It. Montevarchi (dal 1235, LiraTreSiena, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1312ca., CompagniDelLungo, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,318; 1385ca., GiovFiorEsposito 441; 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1492ca., DeiBarducci 106; 1509, FrTommèSanGeminiano, DocMiliziaCanestrini 485; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 48; 1833, RampoldiCorografia 2,828; 1958, DizEncIt 8,61; 2007, EncZanichelli), Monte Guarchi (1235, LiraTreSiena, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1330ca., PieriSanesi, OVI), Monteguarchi (1235, LiraTreSiena, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen, OVI; 1338, LibroGialloCovoniSapori, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, OVI), Monte Varchi (1278, TestamentoBeatriceCapraia, OVI; 1309ca., GestaFlor, SantiniQuesiti, OVI; 1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI; 1385ca., StefaniRodolico, OVI), Monte Varche (1336ca., AnnaliPerugUgolini, OVI), Montevarghi (1385ca., GiovFiorEsposito 441), MonteVarchi (1839, Repetti 3,537).

Quartiere di Roma. Cfr. GRADIT. – It. Monti (dal 1895, Garollo1 2,2297; 2007, GRADIT). 70

75

80

Derivato etnico (suffisso -ici-ano / -igi-ano). 85

90

45

1. montevarchìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Montevarchi’ (dal 1575ca., MuzioScavuzzo 228; 1862, PaoliSignoria 147; 1960, TCIAnnuario 1020; 1981, DETI; 2007, GRADIT).

montigiàni m.pl. ‘abitanti, nativi del quartiere di Monti’ (dal 1862ca., BrescianiBorsaOpere, GDLI; 2007, GRADIT), monticiani (dal 1942, BaldiniRugantino, GDLI; 2007, GRADIT). – montigiane f.pl. ‘id.’ (dal 1882, FaldellaAssaggiature, GDLI; 2007, GRADIT). monticiano agg. ‘relativo al quartiere di Monti’ (dal 1957, GaddaPasticciaccio, GDLI; 2007, GRADIT), montigiano (dal 1999, ib.; 2007, ib.). Superlativo: monticianìssimo agg. ‘proprio, caratteristico del quartiere di Monti’ (1942, BaldiniRugantino, GDLI).

95

Montivilliers Comune della Francia settentrionale nel dipartimento della Senna Marittima (Normandia). Cfr. EncTreccani 7,850; LexMA 6,810. – Fr. Montivilliers /m_tivi'lje/, ant. «Villare» (sec. VIII, Nègre § 6171), «Monasterium quod dicitur Villare» (1034, ib.)2, dal lat. monasterium ‘monastero’ + villare ‘dominio’ ( + -s paragogica). – It. Montivilliers (dal 1802, GeografiaUniv 3/1,159; 1895, Garollo1 2,2299; 1995, EncTreccani 7,850; 2009, CorpusWeb3)4. ————— 2

————— 1

Cfr. DizTopon; Repetti 3,537; PieriValleDell'Arno 331; RohlfsGrammStor § 168.

Cfr. Flûtre 272 e 274 (Montevillier, Mosterviler, Mostervilier, ecc.).

4 L'etnico fr. è montivillion (RollandDenus 338). 3

342

5

10

15

20

25

30

35

40

Montivilliers

1. Sint.: panni di Mostavolieri m.pl. ‘sorta di panni di colore bigio’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 279; 1442, UzzanoPagnini 56; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 131; 1902, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ), pano de mustovalier m. (1473, ManziniGreco 87). – torsello de Mosteville m. ‘id.’ (1400, DocMelis 294)1. 2. Uso attributivo: pannu mustubleru m. ‘sorta di panno di colore bigio’ (1432, InventariPalerm, Bresc,BCSic 18,131), panni mostovolieri pl. (1442, UzzanoPagnini 178), pano mostovalero m. (1446, GuardarobaDucale, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5,321), pano mustavalier (1473, ManziniGreco 88), pani mustovalieri pl. (1473, ib.), panni Mostovaleri (1503, PaxiTariffa F IV r), panno mostovalier m. (1521, InventarioLovo, CortelazzoDiz 857)2. 3. Per ellissi: mostovelieri m.pl. ‘sorta di panni di colore bigio’ (1395, DocMelis 160), mustuvileri m. (1440, InventariPalerm, Bresc, BCSic 18,144), mostavolieri (1442, UzzanoPagnini 124: «Una pezza di mostavolieri»), moscavolierj (1449, InventarioPucci, Merkel, MiscRossi/Teiss 173), mostavoliere (1459, CastellaniCiappelli 2,56: «cioppa di mostavoliere»; 1466, RucellaiPerosa 1,32), mostovaliro (1473, ManziniGreco 86), mustavalier (1473, ib. 89), mostovaliri pl. (1473, ib. 87), mostovalier m. (1475, ib. 62: «uno mantelin de mostovalier»; 1483, DocVesti, CecchettiVita 3,130; 1550, CalmoRossi 141), moscavoliere (dal 1498ca., BisticciGreco, GDLI), mosto valier (1526, InventarioBon, CortelazzoDiz 857: «un rubon de mosto valier»), mostovaleri pl. (1540, PaxiTariffa, HöflerTuch 58: «mostovaleri assai»), mustu puleri (1549ca., DocPanni, Giuffrida,ASSic III.21/22, 88)3.

45

50

Cfr. fr. camelin brun de Moustierviller m. ‘id.’ (1327, HöflerTuch 57), ecc. – Lat. mediev. pannus de Monstviller m. ‘id.’ (roman. 1397, SellaLatItal 408). 2 Lat. mediev. pano mostovalerio m. ‘id.’ (roman. 1454, SellaLatItal 297). 3 Cfr. fr. mostier villeir m. ‘id.’ (1423, HöflerTuch 58). – Spagn. mostreuiller m. (1444, InventariosAragoneses, MartínezMeléndezTejidos 166; ecc.). – Lat. mediev. mostovalerium n. ‘id.’ (venez. 1454, SellaLatItal 374). – Cfr. ThomasEssais 407s.

Attestazioni di ambito tessile. – (1.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.) Usi attributivi. – (3.) Usi ellittici.

Montmorency 55

60

65

70

75

80

————— 1

mostovalier agg. ‘grigio’ (1498ca., BisticciGreco, GDLI; 1765ca., GozziPetronio, LIZ: «e sempre lo specchio era divenuto nerissimo; qualche volta mostovalier; ma almeno almeno color di caffè»), moscavoliere (1912, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «di color moscavoliere»).

85

90

Località della Francia centrale, nel dipartimento di Val d'Oise, presso Parigi. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,169s.; EncTreccani 7,850; LexMA 6,811s. – Fr. Montmorency /m_mOR×'si/, ant. «Mons Maurentiacus» (996, Nègre § 9333), «de Montemorenciaco» (1190, ib.)4, dal lat. mons ‘monte’ + l'antroponimo Maurentius + il suffisso -acum. – It. Monmoransì (1363ca., VillaniMPorta 2,215), Memoransin (1523, SanudoDiarii 34,245), Memoransì (1529, VettoriNiccolini 217; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1571, BugattiHistoria 856; 1587, BugattiAggiunta 31; 1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 162; 1672, DiLindaRelationi 231; 1693, FreschotCalvinismo 55), Momoransì (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,377; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 242; 1575ca., Barroto, Sacco,BSSS 163,149; 1579, LippomanoG, RelazioniAmbAlberiApp 59; 1611, BoteroGioda 3,58; 1641, DavilaHistoria 12), Mommoransì (1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,143 r), Montmorency (dal 1598, DuodoP, RelazioniAmbAlberiApp 213; 1675, LetiItinerario 3,419; 1736, BossuetCanturani 179; 1811, CastaldiViaggio 219; 1828, TenoreViaggio 2,262; 1840, TommaseoPuppo, LIZ; 1958, DizEncIt 8,67; 2007, EncZanichelli), Momoransy (1678, FantoniCastrucciAvignone 1,415), Momorensì (1747, BerteraMéthode 618). montmorenciàno agg. ‘relativo alla cultura preistorica del montmorenciano’ (dal 1958, DizEncIt 8,67; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). montmorenciano m. ‘cultura preistorica caratterizzata da utensili di pietra a diedro con le ————— 4

Cfr. Heim 691; Flûtre 271; Langlois 466.

Montpellier

estremità allungate, rinvenuti presso Montmorency’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). 5

Termine del linguaggio paletnologico1. Prestito dal fr. montmorencien m. ‘id.’ (dal 1931, GouryPrécis 182).

50

55

Montmorillon 10

15

Località della Francia centrale, nel dipartimento di Vienne, posta sul fiume Gartempe. Cfr. EncTreccani 7,851. – Fr. Montmorillon /m_mORi'j_/, ant. «Monmorlio» (1085ca., Nègre § 29188), «de Monte Maurilionis» (1093, ib.), dal lat. mons ‘monte’ + l'antroponimo Morillon. – It. Montmorillon (dal 1802, GeografiaUniv 3/1,286; 1860, Cherubini 156; 1958, DizEncIt 8,67; 2007, GRADIT).

60

1. mommoriglionése agg. ‘di Montmorillon’ (1860, Cherubini 156). 2. montmorillonìte f. ‘minerale di colore verde grigiastro, in grado di assorbire grandi quantità di acqua e utilizzato in varie applicazioni tecniche’ (dal 1862, BombicciCorso 1,752; 1950, PieriMarmi 62; 2007, GRADIT). Derivato: montmorillonìtico agg. ‘che ha le caratteristiche proprie della montmorillonite’ (dal 1936, AIVen 96/2,353; 1973, DesioGeologia 461; 2007, GRADIT).

70

30

Monteulivo (1347ca., BalducciPegolottiEvans 109; 1442, UzzanoPagnini 178), panni di Montulivo (1388, DocMelis 146)4. – palmelle di Monteulivo f.pl. ‘id.’ (1405, DocMelis 308), palmelle di Montulivo (1442, UzzanoPagnini 174). – Per metonimia: monteulivo m. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 37), muntulivo (1405, DocMelis 308). Usi sintagmatici ed ellittici del toponimo con significati di ambito tessile.

Montólmo 65

20

25

343

75

Vecchio nome di Corridonia in provincia di Macerata (Marche). Cfr. EncTreccani 7,851; DizTopon. – It. Monte de l'Olmo (1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 194), Montolmo (1887, BartolazziMontolmo 29; 1932, EncIt 15,856). Localmente Mundurmu o Mundillurmu (DETI 178). Si usa ancora oggi come variante di Corridonia. montolmési m.pl. ‘abitanti, nativi di Montolmo’ (1661, CompagnoniReggia 123; 1789, SantiniTolentino 123; 1846, DizErudizione 41,38; 1887, BartolazziMontolmo 29). montolmese agg. ‘di Montolmo’ (1887, BartolazziMontolmo 41).

80

Derivato etnico (suffisso -ese). 35

(1.) Derivato etnico isolato (suffisso -ese). Cfr. fr. montmorillonais (RollandDenus 340). – (2.) Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dal fr. montmorillonite f. ‘id.’ (1859, DufrénoyTraité 4,647).

40

Montolieu

45

Località della Francia, nel dipartimento dell'Aude. Cfr. Nègre § 5294; LexMA 6,812. – It. Montolieu (dal 1802, GeografiaUniv 3/1, 343; 2009, CorpusWeb2).

Montpellier 85

90

Sint.: panni [di] Montulino 3 m.pl. ‘panni fabbricati a Montolieu’ (1318, Breve PortoCagliari, StatutiPisaBonaini 2,1125), panni di ————— 1

Per i significati di ambito culinario (alla Montmorencì) ĺ Montmorency (pers.). 2

3 Grafia sbagliata in luogo di Montulivo.

95

Città della Francia meridionale (Linguadoca), capoluogo del dipartimento di Hérault e della regione Languedoc-Roussillon. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,170; EncTreccani 7,852; LexMA 6,812ss. – Fr. Montpellier /m_pś'lje/, ant. «terminio de Monte Pestellario» (985, Nègre § 21843), «Montempestellarium» (1076ca., ib.), «de Montpestlier», «de Montepessulano» (1090, ib.)5, di origine discussa per la componente pestell-. Cfr. Nègre § 21843; FEW 8,309a; DOELP 2,1020. – It. Mompuslieri (1261ca., LatiniB, PoemettiDiBenedetto 76), Monpesliere (1262, TolomeiA, ProsaOriginiCastellani 1,282; 1305, Libro————— 4

Cfr. spagn. pannos de Montoli m.pl. ‘id.’ (1369, Cortes, MartínezMeléndezTejidos 166). 5 Cfr. Flûtre 271; Langlois 467; Heim 372 e 690.

344

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Montpellier

Domenichi 66; 1582, D'AnaniaFabrica 36; GalleraniBigwood 1,12), Minipilery (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon), Monpesler (1282, 55 1606ca., RicciSapori 426; 1688, Minucci, TestamentoMarinoCanal, TestiVenezStussi 9), LippiMalmantileFirenze1 332), Moposolieri Monpusliere (1282ca., LibroSenAstuti 350), (1373ca., PucciSanLuigi, OVI), Munpulieri Monpuliere (1284ca., LatiniVolgGaiter 2,41), (1380, TestamentoCampolo, TestiRinaldi 1,128), Munpilieri (1380, ib. 1,129), MomMonperlleri (inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon), Monpisliere (1305, Libro- 60 pulieri (1383, AndreaBartGhino, Hayez,BolGalleraniBigwood 1,23), Monpuslieri (1316, lettinoOVI 10,260; 1410ca., DocMercaturaCavalcantiF, Vitale,SFI 29,64; 1367ca., FaBensa 351), Monpusalieri (1385ca., DatinizioUbertiCorsi 1,315), Monpulieri (1320ca., Ciano 61), Monpiuliere (1389ca., FrVannozzoManetti, OVI), Monposleri (1409, AmoFrBarberinoBaudiDiVesme, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,530; 1385ca., DatiniCiano 65 rusoBocchi 42), Monpiglieri (1424ca., Ser83; 1442, UzzanoPagnini 56; 1447ca., LicambiBongi 2,65), Monpolier (1426, DeGibroMercatantieBorlandi 120), Monpeslier roldis, CapacciTopon; 1508, CartaBenincasa, (1321, Vesconte, CapacciTopon), Monpelieri ib.; 1558, MünsterCosmografia 115), Monpulliers (prima metà sec. XV, PortolanoPrimera(1323ca., LibroGialloVelluti, LibriGianfigliazziSapori, OVI; 1343ca., LibroSegretoSe- 70 no, Fadda,ASS 40,343), Monpelier (1472, sto, LibriPeruzziSapori, OVI; 1370, TaddeoBarbaroCorazzol 274; 1499, SanudoDiarii IacopoFirenze, RelationsLiagreDeSturler 438; 2,423; 1527, Foscari, RelazioniAmbSegarizzi 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1442, 3/1,14; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,49 r), Manpolier (1482, TolomeoVolgBerlinghieri UzzanoPagnini 95; 1466, PanigarolaG, DispacciKendall/Ilardi 3,341; 1641, DavilaHi- 75 II,15), Monposlier (1495ca., LaSpagnaRosielstoria 171; 1747, DizScient 6,836), Monpello 423), Monpoulier (1499, SanudoDiarii lieri (1325, LibroRede, LibriGianfigliazziSa2,708), Mompoliero (1516, AriostoDebenepori, OVI; 1346ca., LibroAsseSesto, LibriPedetti/Segre 990), Mompolier (1516, ib. 50; 1550, FontanaItinerario 20 r; 1589, GarzoniruzziSapori, OVI; 1576, RazziAbruzzo 96; 1747, DizScient 6,837; 1803ca., AlfieriDos- 80 Bronzini 1,423; 1714, BattagliniStoria 2,230), sena, LIZ; 1828, BertolottiViaggio 2,150; Monpelere (1519ca., MercanteMilMonga 1852, TommaseoTrompeo/Ciureanu 2,374; 160), Mompelere (1519ca., ib.), Mompeliere 1854, TroyaStoria 4/4,57; 1895, Garollo1 (1519ca., ib.), Mompelier (1535, GiustinianoM, RelazioniAmbAlberi I/1,151; 1595, 2,2285), Monpusleri (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI), Monpusllier 85 BoteroRelazioni 440; 1623, MarinoOpere(1330ca., ZibaldoneCanalStussi 110), MonPozzi, LIZ; 1673, LaffiSulaiCapponi 116; puslier (1330ca., ib. 60), Monpolieri (1333, 1714, BattagliniStoria 2,191), Mompelleri LibroVermiglioChiaudano, OVI; 1347ca., (1535, GiustinianiAnnali 38 r), Montepellier (1556, Cartier, NavigationiRamusio 3,383 v), BalducciPegolottiEvans 291; 1394, DocMelis 148; 1399ca., SardoBanti 166; 1416, Ricci- 90 Mompelieri (1558ca., SegniStorie 267; 1572, Borlandi 79; 1442, UzzanoPagnini 100; 1447, DiCostanzoNapoli 1,153; 1673, MarianiLibroMercatantieBorlandi 42; 1492ca., DeiFrancia 5; 1845, VallauriStoria 1,50), MonpeBarducci 82), Mopelieri (1333, LibroVermiler (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Mompigliere (1571, BugattiHistoria 908), glioChiaudano, OVI), Mopolieri (1333, ib.; 1459, CastellaniCiappelli 2,118), Monpeslieri 95 Mompoliere (1582, D'AnaniaFabrica 36), (1336ca., CenneChitarra, PoetiDuecentoConMompliero (1587, BugattiAggiunta 35), tini 2,431; fine sec. XIV, PortolanoPauli, Montpigliero (1587, ib. 71), Monpiglier Fadda,ASS 40,343), Monposlieri (1343, (1587, ib. 115), Mompilier (1595, BoteroRelazioni 245; 1673, MarianiFrancia 143), BreveOrdineMare, StatutiPisaBonaini 3,574), Munpolieri (1347ca., BalducciPegolottiEvans 100 Mompellier (1598, DuodoP, RelazioniAmb114), Monpofulieri (1362, PucciVarvaro 42), AlberiApp 110; 1641, CorrerA, RelazioniMonpulier (1370ca., BoccaccioOpereBranca, AmbFirpo 6,914; 1672, DiLindaRelationi 21; LIZ), Mompolieri (1370ca., VellutiD, Del1678, FantoniCastrucciAvignone 1,68; 1693, BattisodoMonga 157; 1726, VallemontLungo/Volpi, OVI; 1416, RicciBorlandi 79; 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1540ca., 105 Elementi 3,136; 1793, BoselliStorie 209), GuicciardiniSeidel, LIZ; 1562, PlinioVolgMompellieri (1608, TassoniPensieriPuliatti

Montpellier

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

164; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,131; 1726, VallemontElementi 1,237; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 9,297; 1765, DizCittadino 1,245; 1852, TommaseoTrompeo/Ciureanu 2,374; 1917, Garollo2 2,3026), Monpelliers (1655, OrtelioTheatro 53), Monpeliero (1673, LaffiSulaiCapponi 57), Mompoglieri (1685, RinaldiIseo 178), Mompolier (1692, Spadafora 333), Montpellier (dal 1700, GemelliCareriGiro 6,401; 1771, VidariViaggio 95; 1789, MazzeiCiampini 77; 1802, GeografiaUniv 3/1,345; 1814, BrocchiConchiologia XIII; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1958, DizEncIt 8,68; 2007, EncZanichelli), Mompelliers (1714, BattagliniStoria 2,155), Monpellier (1774, PilatiPagliero 28), Monpeliér (1797, AlfieriMazzotta 151), Montpellieri (1858ca., NievoRuffilli, LIZ). 1. Sint.: acqua della regina di Monpelier f. ‘sorta di acqua profumata’ (1778, CorradoCredenziere 49). burro di Monpellieri m. ‘sorta di burro’ (1846, ChapusotCucina 1,XIII: «Bastione d'anguilla al burro di Monpellieri»), butirro di Monpellieri (1854, VialardiTrattato 71 e 400). canna di Monpolieri f. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). cantera de Monpusllier f.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 61), chantara di Monpolieri (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 41); cantaro di Monpolieri m. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), cantare di Monpulieri (1385ca., DatiniCiano 75). – caricha di Monpulieri f. ‘id.’ (1385ca., ib. 83), charicha di Monpolieri (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 42: «libra 1 di charicha di Monpolieri»). – libbre di Monpolieri f.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), libbre di Monpulieri (1385ca., DatiniCiano 83). – marco di Monpolieri m. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), marchio di Monpolieri (1347ca., ib.), marco di Monpuslieri (1385ca., DatiniCiano 75). – oncie di Monpulieri f.pl. ‘id.’ (1385ca., ib. 83). – pexo de Monpusllier m. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 60), peso di Monpolieri (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), peso di Monpulieri (1347ca., ib.). – sestiere di Monpolieri m. ‘id.’ (1347ca., ib.), sestieri di Monpolieri pl. (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 42).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

345

caricha di Monpulieri ĺ cantera de Monpusllier. cinanco di Monpellieri m. ‘(bot.) varietà di cinanco (Cynanchum monspelianum L.)’ (1827, BuffonStoria 83,269), cinanco di Montpellier (1869, TB). colubro di Montpellier m. ‘(zool.) colubro lacertino’ (dal 1895, AnnuarioScient 122; 2007, GRADIT). filati di Monpulieri m.pl. ‘tipo di cotone filato’ (1395, DocMelis 312). letti di Monpeliés m.pl. ‘tipo di letti’ (1664, MortHonoré, InventairesLabande 63)1. libbre di Monpolieri / marco di Monpolieri / oncie di Monpulieri ĺ cantera de Monpusllier. panni di Monpulieri m.pl. ‘sorta di panni’ (1442, UzzanoPagnini 56). pexo de Monpusllier ĺ cantera de Monpusllier. sapone di Montpellier m. ‘tipo di sapone’ (1392, DocDatini, Heers,ASI 113,163), sapon di Monpulieri (1395, DocMelis 312). sestiere di Monpolieri ĺ cantera de Monpusllier. tele di Mompellieri f.pl. ‘sorta di tele’ (1771, DizSavary 4,241). verdeto di Montpolier m. ‘panno, tessuto verde’ (1392, DocDatini, Heers,ASI 113,162). – verderami di Monpolieri m.pl. ‘id.’ (1567, GuicciardiniPaesiBassi 122). 2. mompeglierìno agg. ‘di Montpellier’ (1860, Cherubini 157). 3. monpessulàno agg. ‘di Montpellier’ (1860, Cherubini 157). Sint.: acero monspessulano m. ‘(bot.) varietà di acero (Acer monspessulanum)’ (dal 1821, MolinaMemorie 30; 2009, CorpusWeb2). (1.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.) Derivato etnico isolato (suffisso -ino)3 . – (3.) Variante latinizzante, costruita sul lat. mediev. montispessulanus agg. (1357, CompteDomandi, RichardCroisades XV,33)4. ————— 1

Cfr. ib. 55: «un letto, fattura di Monpelié»)

3 L'etnico francese è montpelliérain (RollandDenus 341; WolfEthnica 35). 4 Cfr. RollandDenus 342: «D'après M. Menet [...] les habitants de Montpellier s'appelleraient des Monspessulans. Cette appellation ethnique [...] ne se rencontre nulle part; elle est complètement ignorée; le véritable nom est Montpelliérains». 2

346

Montreal

Montreal

5

10

15

20

25

Città del Canada sud-orientale, nel Québec, situata in parte sull'isola omonima1 alla confluenza dei fiumi San Lorenzo e Ottawa e in parte sulla terraferma dove si estende l'agglomerato urbano. Fu fondata nel 1642 dal francese Paul de Chomedey. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,852s. – Fr. Montréal /m_Re'al/, ant. Monreal (1664, BoucherCanada 70)2, dal nome dell'isola omonima. Cfr. Losique 159; DOELP 2,1015; EgliNomina 619. – It. Montreal / Montréal (dal 1747, DizScient 4,551; 1765, DizCittadino 2,127; 1790, CastiglioniViaggio 2,220; 1826, FerrarioCostume 1,27 n. 1; 1833, BalbiBilancia 304; 1840, DizErudizione 2,18; 1841, CastellanoSpecchio 9,71; 1867, CapelliniRicordi 42; 1871ca., CiprianiMordini 2,193; 1879, CavalieriCanadà 3; 1952, MorettiRicordi 823; 2007, EncZanichelli), Montereale (1747, DizScient 5,799), Monreale (1803, GeografiaUniv 7,261; 1809, BottaStatiUniti 2,271; 1841, CastellanoSpecchio 9,74; 1860, Cherubini 157), Monreal (1803, GeografiaUniv 7,260).

45

50

55

60

65

monrealési m.pl. ‘abitanti, nativi di Montreal’ (1809, BottaStatiUniti 2,188). 70 30

Derivato etnico (suffisso -ese), foggiato sul fr. montréalais (dal 1859, DugasGentilés 119)3.

Montreuil-sur-Mer

75

35

40

Località della Francia nord-occidentale sul fiume Canche nel dipartimento Pas-de-Calais. Cfr. EncTreccani 7,853; Reinhardt 143; LexMA 6,818. – Fr. Montreuil /m_'tRœj/, ant. Monsterioli (962, Nègre § 6176), Mustrael (1075, ib.), Mustroil (1253, ItineriarioMatteo, ————— 1

L'isola collinosa fu battezzata Mont Royal (lat. Mons Regalis ‘monte regale’) da Jacques Chartier (1535). 2 In un primo tempo la località fu chiamata Hochelaga (di origine indigena), poi, nel 1642, VilleMarie, e a partire dalla seconda metà del sec. XVII Montréal (cfr. Losique 159; DugasGentilés 119). La latinizzazione idiolettale del Palazzi, marianopolitani m.pl. ‘abitanti, nativi di Montreal’ (1957, PalazziApp), è basata sulla variante Ville-Marie. 3 Precedentemente anche mon-realiste (1654, DugasGentilés 119).

MappaeMundiMiller 2,87)4, dal lat. monasteriolum ‘piccolo monastero’. Cfr. Nègre § 6176; EgliNomina 619. – It. Mosteruolo (1262, TolomeiA, ProsaOriginiCastellani 1,276; 1308, LibroGalleraniBigwood 1,172; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; prima metà sec. XIV, TavoletteCeratePetrucci, OVI), Mosterolo (1263, DareAvereUgolini, ProsaOriginiCastellani, OVI). – Mosteruolo in sul Mare (1363ca., VillaniMPorta 2,428). – Montrabale (1499, SanudoDiarii 2,340). – Montaruol (1517, ib. 24,484). – Montreuil (dal 1673, MarianiFrancia 67; 1778, BoccalariLibro 104; 1813, FoscoloOpere, LIZ; 1814, GallesioGiornaliBaldini 72; 1828, TenoreViaggio 3,203; 1895, Garollo1 2,2300; 2009, CorpusWeb 5 ), Monstreuil (1682, MiselliBurattinoRoma 370), Montreüil (1763ca., GarampiPalmieri 257). – Montreuil-sul-mare (1802, GeografiaUniv 3/1,151); Montreuil sur mer (1828, TenoreViaggio 3,203), Montreuil-surMer (dal 1845, DizErudizione 33,178; 1995, EncTreccani 7,853; 2009, CorpusWeb6). 1.a. mosterùlo m. ‘sorta di panno’ (1245ca., LibroContiPist, Manni,SLI 8,63: «la cipresa de· mosterulo»), mosteruoli pl. (1278, ContoSoderini, NuoviTestiFiorCastellani 2,460), mostarolli (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 38). b. Sint.: panni di Mosteruòlo m.pl. ‘sorta di panni’ (1294, LetteraSen, Castellani,LN 7,30; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 283), panno di Mostirolo m. (1321, BreveConsoli, StatutiPisaBonaini 3,236). 2. monestiròla f. ‘sorta di panno’ (1283, BoccalataBovi, SchizzerottoVolgare 15), monesterole pl. (1283, ib. 17).

80

Sotto (1.a.) le forme che risalgono al tipo lat. ň ʼn mediev. musterolus 7. – (1.b.) Usi sintagma—————

4

Cfr. Flûtre 274; Langlois 474; Heim 690.

6

7 Lat. mediev. musterolus m. ‘sorta di panno’ (gen. 1193ca., HöflerTuch 48), musturolus (gen. 1210, DocDoehaerd 2,127), mustarolus (gen. 1213, ib. 2,141: «pecias sex de Mustarolis»), mustorolius (gen. 1224, ib. 2,208), mostorolus (gen. 1225, ib. 2,209), mosterolius (gen. 1239, ib. 2,256), mostarollus (venez. sec. XIII, SellaLatItal 374: «mostarolli blavi et persi»). – Lat. mediev. musterolia f. ‘id.’ (gen. 1253, DocDoehaerd 2,464). 5

Monza

ň

5

ʼn

tici del toponimo (tipo Mosterolo ), foggiati su modelli latino-medievali1. – Sotto (2.) il ň ʼn tipo latinizzante monester- 2. – Cfr. HöflerTuch 48; LicateseStoff 26; Vidos,SMLV 27, 2353.

35

Mónza 10

15

20

25

30

Comune italiano in provincia di Milano (Lombardia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,172; EncTreccani 7,854s.; LexMA 6,822. – Lat. mediev. Modicia (fine sec. VIII, PaoloDiacono, DizTopon), Moedicia (908, ib.), Moeditia (908, ib.), Moicia (1000, SerraLineamenti 2,81), Moecia / Moetia (1216ca., ib.). – Modoetia (862, DizTopon; 1216ca., AttiManaresi, SerraLineamenti 2,81), Modetia (913, DiplomiSchiaparelli, ib.; 1216ca., AttiManaresi, ib.), Modoecia (1216ca., ib.), Mundoetia (1216ca., ib.). – La base primitiva ň ʼn è probabilmente Módicia , formata sulla base di un personale latino ( > Mo(d)cia, con ň ʼn successiva epentesi di -n-). Il tipo Modoetia è un rifacimento latinizzante. Cfr. DizTopon; RohlfsGrammStor § 291. – It. Moncia (1312ca., CompagniDelLungo, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1363ca., VillaniMPorta 2,534; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,134; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,51; 1424ca., —————

40

45

50

55

60

1

Lat. mediev. bruneta de Mustarolo f. ‘sorta di panno’ (1191, GuglielmoCassinese, Reinhardt 143), bruneta de Mosterolo (gen. 1200, DocDoehaerd 2,61), ecc. – Lat. mediev. drapus de Mostelono m. ‘id.’ (gen. 1216, ib. 2,186). – Lat. mediev. pannus de Mosterolio m. ‘id.’ (gen. 1213, ib. 2,144), pannus de Mostorolio (gen. 1213, ib. 2,145), pannus de Mostelorio (gen. 1213, ib.), pannus de Musturolio (gen. 1252, ib. 2,392), pannus de Mostolmerij (roman. 1398, SellaLatItal 408). – Lat. mediev. capa de Mosterolo f. ‘tipo di mantello’ (gen. 1203, GiovGuiberto, Reinhardt 143), cappa de Mosterolio (gen. 1210, DocDoehaerd 2,126). – Cfr. spagn. pannos de Mosterol m.pl. ‘sorta di panni’ (1295ca., ArancelesAduanas, Castro,RFE 8,10; SolalindeTejidos 133s.). 2 Cfr. lat. mediev. munstarolum n. ‘sorta di panno’ (gen. 1193ca., HöflerTuch 48) e munistirole f.pl. ‘id.’ (bol. 1272ca., StatutiMercanti, StatutiGaudenzi 2,130). – Sint.: lat. mediev. capa Munustaroli f. ‘tipo di mantello’ (gen. 1200, DocDoehaerd 2,10: «capam I. munustaroli»), capa Munusturoli (gen. 1200, ib. 2,13). 3 L'etnico francese è montreuillois (RollandDenus 343; WolfEthnica 62).

65

70

75

347

SercambiBongi 2,95; 1503, CorioMorisiGuerra 1,736; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1584, MonaldeschiOrvieto 84 v), Monza (dal 1346ca., FontanaMeroni/MeroniZanghi, OVI; 1446, DocOsio 448; 1496, SanudoDiarii 1,290; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1261; 1519ca., MercanteMilMonga 124; 1533, BasadonnaG, RelazioniAmbSegarizzi 2,38; 1578, BugattiFatti 23; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,54 r; 1619, BallariniComo 259; 1663, PagliarinoVicenza 117; 1714, ReinaLombardia 99; 1751, MuratoriAntichità 3,13; 1765, FerrariLettere 191; 1801, AmorettiViaggio 195; 1815, GallesioGiornaliBaldini 82; 1833, BalbiBilancia 323; 1920, PirandelloSaggiLovecchio, LIZ; 2007, EncZanichelli), Montia (1503, CorioMorisiGuerra 1,697). – Mondoetia (1338, FazioUberti, CanzoniereMignani 106), Modoetia (1475, IacVaragineVolgManerbi, LIZ)4. – Localmente M ú n š a (DETI). 1. monciàschi m.pl. ‘abitanti, nativi di Monza’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,682), monziaschi (1779, VerciEcelini 2,386), monzaschi (dal 1835, GioiaOpereMinori 14,131; 1981, DETI; 2007, GRADIT). monzasco agg. ‘di Monza’ (dal 1861, RivistaContemporanea 26,126; 1904, AbbaScritti, LIZ; 1943, Serra,LN 5,2; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. monzése agg. ‘di Monza’ (dal 1774, FrisiMemorie, titolo; 1801, AmorettiViaggio 196; 1833, RampoldiCorografia 2,849; 1860, Cherubini 159; 1978, GDLI; 1981, DETI; 2007, GRADIT). monzesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Monza’ (dal 1829, CantùComo 1,273; 1833, RampoldiCorografia 2,848; 1960, TCIAnnuario 1039; 1978, GDLI; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Sint.: dialetto monzese m. ‘dialetto di Monza’ (dal 1834, TommaseoTrompeo/Ciureanu 2, 559; 1988, MassarielloLombardia 30; 2009, CorpusWeb5). Avv.: monzeseménte ‘secondo il temperamento e le abitudini degli abitanti di Monza’ (1885, DossiOpereMilano, GDLI). 3. Sint.: carceri di Mónza ĺ forno de Moncia. ————— 4

Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco e in francese cfr. Matthias 145 e 232 (Montsch, Modoetia) e Flûtre 274 (Mothe, Meithe). 5

348

5

10

15

20

25

Monza

corda di Monza ĺ tomacelle di Monçia. forno de Moncia m. ‘carcere di Monza, fatto costruire da Galeazzo I Visconti a Monza, nel quale i carcerati non potevano stare ritti in piedi’ (1472ca., GuerrieroGubbio, CronacheMazzatinti 43), forno di Moncia (1543, LandoCorsaro, LIZ: «nelle stinche di Firenze, nel forno di Moncia e nel sasso di Lucca»), forni di Monza pl. (dal 1732, SpinoColleoni 56; 1892, Garollo1 1,1332; 1995, EncTreccani 4,818; 2009, CorpusWeb1: «l'imperatore imprigiona nei nuovi Forni di Monza»), forno di Monza m. (1784, GiornaleLetterati 53,21). stanforti de Monçia m.pl. ‘tessuti di lana’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 38); stanfortini di Monza m.pl. ‘id.’ (1933, EncIt 20, 472)2. tomacelle di Moncia f.pl. ‘sorta di salsicce’ (1548, LandoItalia 6 v: «non ti scordar la luganica sottile, & le tomacelle di Moncia, non le trotte di Como, non li Agoni di Lugano, non le Herbolane, & Fagiani montanari»). – corda di Monza f. ‘id.’ (1910ca., DossiLinati 459: «Il salumiere par non abbondi che di roba rara. Sotto la pompa di un baldacchino di salsicciotti, di trasparenti ‹zendadine del Papa› e di ‹corda di Monza› [...]»). ň

30

35

ʼn

Sotto (1.) il tipo monzasco . Cfr. lat. mediev. Moezascus ‘di Monza’ (1207, SerraLineamenti 2,81), Mozascus / Mociascus (1216ca., ib.)3. – (2.) Variante dell'etnico (suffisso -ese) in uso a partire dall'Ottocento e oggi più frequente di monzasco4. – (3.) Usi sintagmatici del toponimo.

—————

Monzóni 40

45

monzonìte f. ‘roccia eruttiva intrusiva della famiglia delle sieniti’ (dal 1862, BombicciCorso 1,680; 1930, GarolloSuppl 416; 1934, EncIt 23,789; 2007, GRADIT). Derivato: monzonìtico agg. ‘relativo alla monzonite’ (dal 1973, DesioGeologia 978; 2007, GRADIT).

50

Termini del linguaggio petrografico. Dal ted. Monzonit m. ‘id.’ (dal 1857, ZGN 9,157). 55

60

65

70

75

1

2 Cfr. lat. mediev. [panni] de Moecia m.pl. ‘sorta di panni’ (piac. sec. XIII, SellaLatEmil 231: «pro pecia sicut faciunt illi de Moecia»), panus de Moncia m. (gen. 1376, DouanesDay 320); lat. mediev. pannus Mondoetie m. ‘id.’ (piac. sec. XIV, SellaLatEmil 250). 3 Anche ‘panno di Monza’: lat. mediev. mozaschus m. (piac. sec. XIII, SellaLatEmil 231: «pecias quas facient de mozascho»). – Il DETI registra gli innesti suffissali di uso locale m u n š a s k í n («ant.») e m u n š a s k í t ‘monzese’. – Sono attestate anche le varianti lat. mediev. Monçanus m. e Modiciates m.pl. (1207, SerraLineamenti 2,81). 4 Dalla ricerca su Google (gennaio 2009) risultano 108 attestazioni di monzaschi (ivi inclusi gli antroponimi) contro 27.000 di monzesi.

Gruppo montuoso dell'Italia settentrionale, nelle Alpi Trentine. Cfr. EncTreccani 7,855.

80

Moràvia Regione storica dell'Europa centrale. Insieme alla Boemia forma la Repubblica Ceca. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,179; EncTreccani 7,861s.; LexMA 6,106ss. – Ceco Morava (EgliNomina 620), ted. Mähren, ant. Mereren (888, Oesterley 419), dal nome del fiume Morava che a sua volta è connesso con lo slavo morje, mor ‘mare; acqua’. Cfr. EgliNomina 620; Losique 159. – Il tipo lat. mediev. Moravia / Maravia (871, Oesterley), it. Moravia, è un derivato secondario in -ia formato sulla base dell'etnico lat. mediev. Moravus, it. moravo. – It. Moravia (dal 1477, AdamoRodvilaRossebastiano 64; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,17; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 717; 1550, FontanaItinerario 16 v; 1559, HaytonArmeno, NavigationiRamusio 2,61 v; 1575, CecchiG, Eichenbichler,ASI 151,474; 1589, GarzoniBronzini 1,423; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,58 r; 1603, RicciContinuatione 340; 1619ca., SarpiVivanti 2,836; 1661, MolinoA, RelazioniAmbFirpo 4,117; 1686, BizozeriNotizie 37; 1758, AlgarottiOpereVenezia 10,348; 1779, VerciEcelini 2,231; 1807, TambroniPolonia 1,63; 1833, BalbiBilancia 222; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,115; 1861, CattaneoBertani 1,321; 1958, DizEncIt 8,78; 2007, EncZanichelli).

85

90

1. moràvi m.pl. ‘abitanti, nativi della Moravia’ (dal 1532, AriostoDebenedetti/Segre 717; 1545, GiovioMoschovia 11 v; 1549, GuazzoFatti 91 v; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2, 39 v; 1583, GuagninoVolgDaFano, Naviga-

Morbegno

5

10

15

20

25

30

35

40

45

tioniRamusio 2,2,3 r; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1672, DiLindaRelationi 715; 1758, ZaccariaStoria 13,385; 1802, PapiLettere 1,4; 1807, TambroniPolonia 1,43; 1833, BalbiBilancia 213; 1837, CattaneoBertani 1,221; 1889, CiampoliLettSlave 1,7; 1958, DizEncIt 8,78; 2007, GRADIT), moravij (1544, CandidoAquileia 29 r; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 2 r), morawi (1550, ib. 2 v), moravj (1687, GemelliCareriEuropa 2,386). moravo agg. ‘della Moravia’ (dal 1806, MontiOpereMilano 2,354; 1819, GazzettaMilano, BonomiStampaMil 156; 1832, PellicoJacomuzzi, LIZ; 1912, SlataperCarso, LIZ; 1969, BianciardiBianciardi 258; 2007, GRADIT). Moravo m. ‘i moravi (uso collettivo)’ (1816, MontiOpereMilano 3,473). moravi m.pl. ‘seguaci del movimento religioso dei Fratelli Moravi’ (1790, CastiglioniViaggio 2,7; 1831, FerrarioCostume 7/2,11; 1841, CastellanoSpecchio 9,209; 1863, DizCognizioni 7,184). Sint.: Chiesa morava f. ‘la comunità religiosa dei Fratelli Moravi’ (1833, BalbiBilancia 170). dialetto moravio m. ‘dialetto slavo parlato dai moravi’ (1784, HervásIdea 17,158), dialetto moravo (2009, CorpusWeb1). – lingua morava f. ‘id.’ (dal 1671, ViminaBerchet 12; 1847, DizErudizione 46,289; 2009, CorpusWeb2). – linguaggio moravo m. ‘id.’ (1784, HervásIdea 17,159). – Per ellissi: moravo m. ‘id.’ (dal 1824, AdelungProspetto 50; 1889, CiampoliLettSlave 1,33; 2009, CorpusWeb3). Fratelli Moravi m.pl. ‘movimento religioso di matrice pietistica, nato in Moravia nel sec. XVIII sulla base delle teorie ussite della comunità dei Fratelli Boemi’ (dal 1759, VerriP, ViaggiatoriVincenti 180; 1777, CarliAlbonico 117; 1784, CarliOpere 11,352; 1790, CastiglioniViaggio 2,7; 1795, BertolaViaggioStäuble 133; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1824, LeopardiFlora, LIZ; 1850, DizInvenzioni 222; 1908, BacciLibro 1,299; 2007, GRADIT), Fratelli-Moravi (1833, BalbiBilancia 303)4. ————— 1

3

4 Cfr. ingl. Moravians pl. ‘id.’ (dal 1746, Wesley, OED), fr. freres moraviens m.pl. (1759, Moréri, Arveiller,RLiR 61,254). In tedesco Herrnhuter (Brüdergemeinde) f. ‘id.’ (LThK 5,276s.), cfr. it. 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

349

lingua morava / linguaggio moravo ĺ dialetto moravio. Derivato: moravìte f. ‘minerale di colore nero del gruppo delle cloriti costituito da fillosilicato di ferro e alluminio’ (dal 1954, DEI; 1958, DizEncIt 8,78; 2007, GRADIT)5. 2. moràvico agg. ‘della Moravia’ (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,77 r). 3. Sint.: auna di Moràvia f. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1847, EncPop 9,303). Fratelli di Moravia m.pl. ‘Fratelli Moravi’ (1833, BalbiBilancia 170). lue di Moravia f. ‘sifilide’ (1823, ThieneStoria 177). pietra di Moravia f. ‘tipo di granitello’ (1817, Bossi 274). ň

ʼn

Sotto (1.) l'etnico moravo . Cfr. lat. mediev. Maravani (822, Oesterley 419), Moravi (831, ib.). – (2.) Variante isolata (suffisso -ico). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo.

Morbégno Comune italiano in provincia di Sondrio (Lombardia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,181; EncTreccani 7,862. – Di origine discussa. Cfr. DizTopon. – It. Norbigno (1496, SanudoDiarii 1,309), Morbegno (dal 1499, ib. 2,1309; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1628; 1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 302; 1619, BallariniComo 313; 1714, ReinaLombardia 83; 1716, LavizariValtellina 1,54; 1755, QuadrioRezia 1,364; 1801, AmorettiViaggio 165; 1829, CantùComo 1,502; 1859, NievoGorra 6,588; 1890, BassiValtellina 7; 1958, DizEncIt 8,79; 2007, EncZanichelli), Morbengo (1542, BiondoVolgFauno 161 v), Morbigno (1577, AlbertiItalia 413 r). 1. morbegnàschi m.pl. ‘abitanti, nativi di Morbegno’ (dal 1755, QuadrioRezia 1,364; 1829, CantùComo 2,205 n. 1; 1958, DizEncIt 8,79; 1981, DETI; 2007, GRADIT). —————— ernutti m.pl. ‘id.’ (1829, ChantreauBelloni 3,96), fratelli Hernutter (1832, AnnaliStatistica 34,41) e herrnhuters (1833, BalbiBilancia 303). In ceco Jednota brastká = ‘Unitas fratrum’ (LThK 5,276). 5 Prestito dall'ingl. moravite ‘id.’ (dal 1899, DanaSystemApp 71).

350

5

10

15

Morbegno

morbegnasco agg. ‘di Morbegno’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). Morbegnasco m. ‘territorio di Morbegno’ (dal 1853, AnnaliMedicina 143,480; 1955, BestaStoria 1,195; 2009, CorpusWeb1). 2. morbegnési m.pl. ‘abitanti, nativi di Morbegno’ (dal 1960, TCIAnnuario 1049; 1981, DETI; 2007, GRADIT). morbegnese agg. ‘di Morbegno’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). Morbegnese m. ‘territorio di Morbegno’ (2009, CorpusWeb2). Sotto (1.) il tipo morbegnasco. – Sotto (2.) la variante oggi più frequente morbegnese3.

50

55

60

Morden 65 20

Località del Canada, in Nuova Scozia. Cfr. EncTreccani 7,864.

25

mordenìte f. ‘minerale del gruppo delle zeoliti costituito da silicato idrato di alluminio, calcio e sodio’ (dal 1930, GarolloSuppl 417; 1958, DizEncIt 8,80; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. mordenite ‘id.’ (dal 1864, How, OED).

75

30

Mordóvija

80

Regione storica della Russia occidentale e oggi repubblica autonoma, situata alla destra del corso medio del Volga, attraversata dai fiumi Sura e Mokša. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,182; EncTreccani 7,865. – Russo Ɇɨɪɞoɜɢɹ, derivato secondario in -ia formato sulla base dell'etnico4. Cfr. IES 447s.

85

70

35

40

45

1.a. mordvìni m.pl. ‘popolazione finnica stanziata attualmente nella regione del medio corso del Volga’ (dal 1537, PianCarpineVolg

90

—————

1

3 Dalla ricerca su Google (gennaio 2009) risultano 100 attestazioni di morbegnaschi contro 1050 di morbegnesi. 4 Il nome ufficiale è Ɇɨɪɞɨɜɫɤɚɹ Ⱥɜɬɨɧɨɦɧɚɹ Ɋɟɡɩɭɛɥɢɤɚ ‘Repubblica autonoma dei Mordvini’. 2

95

G III r; 1772, NotizieMoscovia, DeMichelis,EO 4,260; 1787, HervásIdea 20,105; 1826, LanzaniDiz 359: «morduini»; 1841, BiondelliAtlante 1,5; 1854, CattaneoBertani 2,255; 1938, EncItApp I,1098; 1941, BiasuttiRazze1 1,700; 1978, GDLI; 2007, GRADIT), mordivini (1595, BoteroRelazioni 457), mordwini (1809, GiornaleBibliografico 4,91; 1824, AdelungProspetto 41; 1848, CacciaRussia 158). mordvino agg. ‘dei mordvini’ (dal 1934, EncIt 23,807; 1954, BiasuttiRazze2 2,232; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: lingua mordvina f. ‘lingua della famiglia ugro-finnica parlata dai mordvini’ (1785, HervásIdea 18,180), lingua morduina (1826, LanzaniDiz 359). – Agg. sost.: mordvino m. ‘id.’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT). b. mordvàni m.pl. ‘mordvini’ (1537, PianCarpineVolg E II v; 1816, PallasViaggi 1,62; 1830, FerrarioCostume 6,106: «morduani»; 1834, Tramater 4,445; 1852, DizErudizione 59,239: «morduani»), mordviani (1848, CacciaRussia 6). – mordvane f.pl. ‘id.’ (1816, PallasViaggi 1,63). mordvano agg. ‘dei mordvini’ (1672, MonumentaTurgenev 2,252: «li Tartari Morduani»; 1830, FerrarioCostume 6,107: «nomi […] morduani»; 1816, PallasViaggi 1,36). 2.a. mòrdwa m.pl. ‘mordvini’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 39 r; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,61 r; 1844, BalbiElementi 80), mordva (1845, HarmonvilleDiz 4,71). b. mòrdvi m.pl. ‘mordvini’ (1786, HervásIdea 19,152; 1885, DalVermeViaggio2 448 n. 2). 3.a. mordovòti m.pl. ‘mordvini’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,66 r). b. mordvàti m.pl. ‘mordvini’ (1772, NotizieMoscovia, DeMichelis,EO 4,222; 1834, Tramater 4,445; 1845, HarmonvilleDiz 4,71). (1.a.) Prestito dal russo ɦɨɪɞɜɢɧ, ɦɨɪɞɜɢɧɵ (Ožegov 331), a sua volta innesto suffissale ň ʼn sull'etnico primitivo ɦɨɪɞɜá 5 . – (1.b.) Variante con cambio di suffisso (-(i)ano). Cfr. ingl. Morduans (1598, PianCarpineVolg, NavigationsHakluyt2 1,61). – (2.a.) Prestito dal russo ɦɨɪɞɜá (Ožegov 331), di origine discussa (cfr. Vasmer 2,157). – (2.b.) Adattamento italiano. – (3.a.) Traduzione del neolat. ————— 5

Cfr. ingl. Mordvin (dal 1736, Strahlenberg, OED: «Morduini»; 1800, Tooke, ib.: «Mordvines»).

Morganzia

Mordovotes (1581, GuagninoDescriptio 86 v). – (3.b.) Variante rara (suffisso -ati). 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Morèa Denominazione medievale dapprima dell'Elide, poi dell'intero Peloponneso. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,865; LexMA 6,834ss. – Forse dal gr. morša ‘moro, gelso’ di cui era diffusa la coltivazione nella penisola. Cfr. EncTreccani 7,865. – It. Morea (dal 1296, CompassoMotzo 33; 1325ca., SenecaVolgBottari, OVI; 1330ca., ZibaldoneCanalStussi 54; 1348ca., VillaniGPorta 1,8; 1385ca., GiovFiorEsposito 262; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 29; 1465, DispacciGuerraPeloponneso, DocSathas 6,58; 1476, PlinioVolgLandino III,7; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,30; 1496, SanudoDiarii 1,147; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/1,14; 1512, LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,117; 1524ca., DaLezzeUrsu 29; 1545, GiovioMoschovia 15 v; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 7 v; 1572, DiCostanzoNapoli 1,49; 1587, ZuallardoViaggio 88; 1595, BoteroRelazioni 2; 1601, OrbiniSlavi 430; 1614, DellaValleViaggi 1,27; 1655, OrtelioTheatro 217; 1672, SebastianiSecondaSpeditione 249; 1744, VicoBattistini 1,796; 1788, SestiniRitorno 155; 1803, GeografiaUniv 5/2,257; 1820, PomardiGrecia 1,31; 1839, MarmocchiCorso 2,27; 1899, ManfroniStoria 1,65; 1916, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Murea (sec. XV, DuodoA, DocSathas 6,109)1. – Con agglutinazione della preposizione a-: Amorea (1465, DocSathas 6,22; 1493, ib. 7,52). 1.a. Sint.: cavallo di Morèa m. ‘razza di cavallo’ (1603, RicciContinuatione 30). dobbiere della Morea m. ‘antica unità di misura di peso’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). drappi de seta da Moree m.pl. ‘sorta di drappi’ (1372, StatutiAnconCiavarini, OVI). grani di Morea m.pl. ‘sorta di grani’ (1913, Garollo2 1,496).

55

60

65

70

351

b. Loc.: visitare il re di Morèa ‘morire’ (1490ca., CiecoFerrara, PauliModi 332; 1890, Frizzi 159). 2. moreòtti m.pl. ‘abitanti, nativi della Morea; abitanti, nativi del Peloponneso’ (1847, CusaniDalmazia 2,130). Sint.: formaggio moriotto m. ‘sorta di formaggio’ (1556, BerengoTucci 355), formaggio moreotto (1860, Cherubini 159). 3. moraìta agg. ‘della Morea; del Peloponneso’ (1824ca., ScalviniFuoruscito, GDLI; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1860, Cherubini 159), moraito (dal 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1860, Cherubini 159; 2007, GRADIT). moraiti m.pl. ‘abitanti, nativi della Morea; abitanti, nativi del Peloponneso’ (1825, PouquevilleTicozzi 1,51). 4. moreàno agg. ‘della Morea; del Peloponneso’ (dal 1921, BontempelliVita, GDLI; 2007, GRADIT). (1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Locuzione con significato figurato, motivata dall'assonanza tra Morea e morire. – Sotto (2.), (3.) e (4.) i derivati etnici italiani (suffissi -otto, -ita e -ano).

75

Morgànzia 80

85

90

95

Antica città della Sicilia. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,874; Pauly 2,1427s.; KiepertGeographie 467. – Lat. Murgantia o Morgentia (Georges 2,1060)2. – It. Morganzia (1934, EncIt 23,849; 1995, EncTreccani 7,874). murgentìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Morganzia’ (1476, PlinioVolgLandino III,7; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,334). murgentino m. ‘vino prodotto nella zona di Morganzia’ (2009, CorpusWeb3: «il Murgentino il cui vitigno era stato trapiantato nel Lazio»), morgentino (2009, ib.: «morgentino rosato»4, «morgentino rosso»5). Sint.: vite morgentina f. ‘sorta di vite’ (1476, PlinioVolgLandino XIV,2: «Quivi la [vite] morgentina optima la quale viene di Sicilia; la quale alchuni chiamano pompeana»), vite ————— 2

—————

1 Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 274 (Moree, Mouree, Monree, Moraille).

Anche gr. Morgant…nh (Pape 3,944), lat. MorgantƯna (Pauly 2,1427). 3

4

5

352

5

Morganzia

murgentina (1544, ColumellaVolgLauro 47 v: «Quali viti si debbano piantare vicino à la città per mangiare le uve. [...] come l'oleagiana ó murgentina ditta anche Pompeiana»; 1562, PlinioVolgDomenichi 430: «Et quivi è la Murgentina, che viene ottima di Sicilia, la quale alcuni chiamano Pompeana»)1.

Moriàna 45

50 10

Lat. MurgentƯnus agg. e sost. (Georges 2,1061). – Il Borghini, nelle Cose di villa, traduce il lat. murgentinus («specie d'uva») con morgiano (1580ca., BorghiniWoodhouse 143) che però è di origine diversa ( ĺ Murge).

55

15

morgèti 60 20

Antica popolazione italica che si presume fosse originariamente stanziata in Puglia, nelle ĺ Murge, scomparsa già in età storica. Cfr. EncTreccani 7,875. 65

25

30

morgèti m.pl. ‘antica popolazione italica’ (dal 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,106 r: «Et alcuni vogliono che da questi Morgeti, habbia preso il nome Morgantio»; 1572, PorcacchiIsole 39: «i Zanclei, i Gnidij, i Morgeti, i Romani, i Greci»; 1650, ScotoItinerarioRoma 496; 1820, PomardiGrecia 1,2; 1873, VannucciStoria2 1,72; 1958, DizEncIt 8,88; 2007, GRADIT). morgete agg. ‘dei morgeti’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

70

75

35

Gr. Mórghteɀ m.pl. ‘id.’ (Pape 3,944), lat. Morgetes (Pauly 3,1428). 80 40

mòri ĺ Mauritania 85

Regione alpina della Francia sud-orientale, in Savoia2. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,193; EncTreccani 7,875; LexMA 6,410s. – Fr. Maurienne /mO'Rjİn(ś)/, /mo'Rjİn(ś)/ (1889, RollandDenus 315), propriamente ‘vallata dei mori’. – It. Moriana (dal 1519ca., MercanteMilMonga 49; 1603, RicciContinuatione 274; 1782, DeninaLettere 13; 1885, FogazzaroCortisSantoro, LIZ; 1917, Garollo2 2,3072; 2007, EncZanichelli), Morienna (1573, BandelloMaestri, LIZ; 1682, MiselliBurattinoRoma 14; 1726, VallemontElementi 1,91; 1784, CarliOpere 3,162; 1828, BertolottiViaggio 2,223), Mauriana (1603, RicciContinuatione 274). – Maurienne (dal 1830, MemorieReligione 17,619; 1895, Garollo1 2,2176; 1958, DizEncIt 8,89; 2009, CorpusWeb3). 1.a. maurianènse agg. ‘della Moriana’ (1503, CorioButti/Ferrario 2,355; 1608, DellaChiesaPiemonte 18; 1839, DeContiNotizie 2,107; 1860, Cherubini 151). maurianese m. ‘abitante, nativo della Moriana’ (1558, MünsterCosmografia 114; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v4), maurianesi pl. (1679, TesauroTorino 1,80). b. morianése agg. ‘della Moriana’ (dal 1782, DeninaLettere 13; 1846, CibrarioStoria 1,94; 1958, DizEncIt 8,89; 2007, GRADIT). morianesi m.pl. ‘abitanti, nativi della Moriana’ (dal 1846, CibrarioStoria 1,25; 2007, GRADIT). morianese m. ‘formaggio che ricorda il gorgonzola, prodotto sull'altopiano del Moncenisio’ (dal 1958, DizEncIt 8,89; 2007, GRADIT). c. moriennése agg. ‘della Moriana’ (1860, Cherubini 159). 2. murianéngo m. ‘tipo di formaggio’ (dal 1859, PonzaVocPinerolo 617; 2001, AtlanteFormaggi 151), morianengo (1859, PonzaVocPinerolo 617 s.v. murianengh)5.

—————

—————

Lat. vitis MurgantƯna f. ‘id.’ (Plinio, nat. hist. XIV,2; Columella, r. r. 3,2,27). Con riferimento al vino in Catone, De re rustica: «Vinea quo in agro serenda sit, sic observandum. Qui locus optimus vino sit et ostentus soli, Aminneum minusculum et geminum eugeneum, helvium minusculum seri oportere. Qui locus crassior sit aut nebulosus, ibi Aminneum maius aut Murgentinum, Apicium, Lucanum seri. Ceteras vites, et de iis miscellas maxime, in omne genus agri convenire».

Con capoluogo Saint-Jean-de-Maurienne: it. S. Juan de Movinna (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v); Mauriana (1608, DellaChiesaPiemonte 18; 1679, TesauroTorino 1,296), Maurienne (1860, Cherubini 151). Cfr. RollandDenus 316. 3

4 Grafia sbagliata mauriacese. 5 Cfr. piem. murianeng m. ‘id.’ (Zalli1; RosaGlossPiem), murianengh (DiSant'Albino; Gribaudo/Seglie), mürianengh (DiSant'Albino; Levi).

1

2

Morlacchia

morianengo agg. ‘della Moriana’ (1860, Cherubini 159). 5

10

Sotto (1.) i derivati etnici formati col suffisso -e(n)se. – (1.a.) Base Maurian- con grafia francese. Cfr. fr. mauriennais agg. (RollandDenus 3151). – (1.b.) Adattamento fonografico italiano. – (1.c.) Variante semi-italiana, di formazione dizionaristica. – (2.) Variante dell'etnico (suffisso -engo), di provenienza dialettale.

55

morìni

65

60

15

20

25

30

Antica popolazione della Gallia stanziata nel territorio di Boulogne e lungo la costa atlantica fino all'odierna Bruges. Cfr. EncUTET 7,194; EncTreccani 7,877; Pauly 2,1429; Moreau 188. morìni m.pl. ‘antica popolazione della Gallia’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 20; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,155; 1476, PlinioVolgLandino IV,16; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,14; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 383; 1548, TolomeoVolgMattioli 60 v; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,82 r; 1692, Spadafora 337; 1747, DizScient 6,846; 1857, NicolucciRazze 1,174; 1958, DizEncIt 8,91; 2007, GRADIT), mureni (1564ca., LomazzoCiardi 1,17).

70

75

80

85

35

40

Gr. Morࠑnoi, Morino… e Mwrino… m.pl. ‘id.’ (Pape 3,944), lat. MorinƯ (Georges 2,1008; Forcellini 6,289). L'etnico sembra connesso con la parola germanica mori ‘mare’, per via degli stanziamenti dei morini vicini alla costa atlantica. Cfr. Losique 159.

Morlacchìa

90

95

45

50

Denominazione delle regioni abitate dai morlacchi, popolazione balcanica stanziatasi dal V sec. nella zona montuosa dell'Istria e della Dalmazia. Cfr. EncTreccani 7,879. – 100 ň ʼn Tipo Morlacchia (derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico): it. ————— 1

Con riferimento a Saint-Jean-de-Maurienne, accanto a saint-jeannois (ib.).

353

Murlachia (1471, LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,42; 1517, SanudoDiarii 24,45; 1530ca., GuerraCostantinopoli, RepertorioQuondam 4,187; 1553, GiustinianiG, CommissionesVen 2,222; 1595, RazziGelcich 155), Morlacchia (dal 1477ca., LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,68; 1595, RazziGelcich 184; 1686, BizozeriNotizie 279; 1774, FortisViaggio 2,74; 1776, LovrichOsservazioni 92; 1806, GeografiaUniv 4,466; 1870, LagoDalmazia 2,334; 1958, DizEncIt 8,92; 2009, CorpusWeb2), Morlachia (1488ca., EsortazioneItalia, RepertorioQuondam 4,196; fine sec. XV, ErbarioLupo 193; 1739, ChiusoleMondo 3,1169), Molarchia (1512, LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,117), Mularchia (1565, MagnoNaar 591). – Tipo ň ʼn Morlacca (derivato zero formato sulla base dell'etnico): it. Morlaca (1553, GiustinianiG, CommissionesVen 2,253: «montagne della Morlaca»), Murlacha (1572, FoscariniG, CommissionesVen 2,34), Morlacha (1572, ib. 2,35), Morlacca (1617, SarpiCozzi 27; 1618, RelazioneCommissarij, RelazioniAmbFirpo 3,79; 1664, ContariniGirolamo, CommissionesVen 7,157; 1929, EncIt 3,988), Morlaccha (1641, GrimaniG, RelazioniAmbFirpo 3,937). 1. morlàcco agg. ‘della Morlacchia, relativo ai morlacchi’ (dal 1381ca., ChinazziAntimaco 13; 1530, MambrinoFabriano, RepertorioQuondam 3,60; 1747, BerteraMéthode 618; 1774, FortisViaggio 2,62; 1776, LovrichOsservazioni 45; 1826, LichtenthalMusica 2,26: «arie morlacche»; 1841, BiasolettoRelazione 152; 1869, LagoDalmazia 1,362; 1899, CarducciOpere, GDLI; 1958, DizEncIt 8,92; 2007, GRADIT), murlacho (1444, TestiSpalatPraga 96; 1539, DocVenez, LamanskySecrets 2,557), morlaccho (1487, MonumentaMakuscev 1,208; 1673, BrusoniHistoria 1,187), morlacho (sec. XV, ArchivioCherso, Rosamani; 1527, DescrizioneAnime, CommissionesVen 1,211; 1572, FoscariniG, ib. 2,41: «christiani morlachi»; 1673, BrusoniHistoria 1,138: «Fanti Morlachi»)3. murlachi m.pl. ‘popolazione balcanica’ (1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,298; 1453ca., AnnaliVen, CommissionesVen 1,4; 1496, Doc————— 2

Cfr. venez. morlaco m. ‘id.’ (Boerio), bisiacco morlac agg. e m. (Domini), istr. (Buie, Visinada) morlachi m.pl. (Rosamani). 3

354

5

10

15

20

25

30

35

40

Morlacchia

Sathas 7,56; 1527, LippomanoA, CommissionesVen 1,181; 1533, SanudoDiarii, GDLI; 1553, GiustinianiG, CommissionesVen 2,198; 1566, CalmoRossi 352: «murlaco»; 1588, RelazioneCapitanoGuardia, CommissionesVen 6,19; 1617, SarpiCozzi 12), morlacchi (dal 1487, MonumentaMakuscev 1,200; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/1,144; 1538, Mauro, OpereBurlescheUsecht3 1,250; 1548, LandoItalia 15 v; 1560, CavalliMarino2, RelazioniAmbAlberi III/1,289; 1595, BoteroRelazioni 82; 1602, CrescenzioNautica 95; 1672, AngeliniUngheria 216; 1687, GemelliCareriEuropa 2,245; 1688, BenettiOsservazioni 2,253; 1699, Ruzzini, RelazioniAmbFirpo 4,440; 1727, MarsiliBasile 40: «morlacco»; 1774, FortisViaggio 2,50; 1798, GozziPrezzolini, GDLI; 1846, CusaniDalmazia 1,125; 1869, LagoDalmazia 1,260; 1920, SavjLopezOrigini 93; 1954, BiasuttiRazze2 2,246; 2007, GRADIT), morlachi (1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,207; 1514, SanudoDiarii, GDLI; 1553, EvangelistaConversano, RepertorioQuondam 4,634; 1606, RosaccioVenetia 29 v; 1626, RevistiSalvago, CommissionesVen 7,25; 1673, BrusoniHistoria 1,139; 1687, DocVenez, LamanskySecrets 1,149; 1791, BiffiSuperbia 42). – morlacche f.pl. ‘id.’ (1776, LovrichOsservazioni 87; 1846, CusaniDalmazia 1,134; 1858ca., NievoRomagnoli, GDLI), morlacca f. (1864, AleardiPighi, LIZ; 1869, TB). murlaco m. ‘sorta di formaggio’ (1514ca., Bulesca, TestiDaRif 60: «un pezo de murlaco»; 1566, CalmoRossi 352), morlacco (2001, AtlanteFormaggi 335), morlac (2001, ib.). ĺ formazo murlaco. morlacco m. ‘persona semplice, rozza’ (dal 1620, CostoFuggilozio, GDLI: «Egli, senza rispetto, soggiunse che lo arrossare così facilmente, mangiando e beendosi, è qualità di morlacco»; 1869, TB; 1991, FerreroDiz 2241; 2007, GRADIT)2. —————

1

«‹Morlachi› sono propriamente i contadini della Dalmazia, che venivano nei territori della Serenissima per ragioni processuali» (ib.). Cfr. Kahane/Kahane,ReallexByzant 402s. 2 Cfr. piem. murlach m. ‘zoticone’ (Levi), b.piem. (vercell.) murlâch (Vola); bol. m u r l á k m. ‘contadino’ (MenariniTizio 43), venez. morlaco ‘villano, grossolano’ (Boerio), ver. ~ (SolinasGergo 25; Bondardo).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

morlacco m. ‘pelliccia di castoro, conciata con olio di pesce’ (dal 1695, ConsolatoMareMessina 3,3: «Morlacchi il collo tt. 6.»; 1714, ib. 13,71: «Morlacchi, il collo 6 [scudi]»; 1834, Tramater 4,448; 2007, GRADIT). ĺ pelle di morlacco. morlacco agg. ‘rozzo’ (dal 1713ca., DottiSatire 1,197: «Ogn'un punge, ogn'un molesta / Con lo stil natìo Morlacco»; 2007, GRADIT)3. morlacchi m.pl. ‘schiavi di galera’ (1895, Garollo1 2,2308), morlacco m. (1917, ib.2 2,3073; 1978, GDLI). morlacco m. ‘lingua rumena’ (1824, AdelungProspetto 64). ň ʼn morlacca f. ‘vento greco levante’4. Loc.: alla morlacha ‘alla maniera dei morlacchi (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1595, RazziGelcich 74: «vestiti [...] alla Morlacha»), alla morlacca (1596, ImpresaClissa, CommissionesVen 6,40: «vestito alla morlacca»). alla morlacca ‘alla maniera dei morlacchi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1834, AgnolettiManuale 2,118: «timballetti alla morlacca»; ib. 126: «pudino alla morlacca»). alla morlacca ‘alla carlona, sciattamente’5. Sint.: berrette alla morlacca f.pl. ‘tipo di berrette’ (1573, GarzoniC, RelazioniAmbAlberi III/1,396: «berrette rosse alla Morlacca»). cane morlacco m. ‘molosso’ (1547ca., BemboOpere, GDLI), morlacchi cani pl. (1553, AgostiniOrlando, GDLI). formazo murlaco m. ‘sorta di formaggio’ (1573, Caravana, CortelazzoInflusso 149). pelle di morlacco f. ‘pelliccia di castoro, conciata con olio di pesce’ (1695, ConsolatoMareMessina 6,9), pelle morlacca (dal 1834, Tramater 4,448: «pelli morlacche»; 2007, GRADIT). piastre alla morlacca f.pl. ‘robuste lamiere di ferro che servivano a reggere l'acciarino nelle antiche armi da fuoco portatili ad avancarica’ ————— 3

Cfr. piem. morlach agg. ‘goffo, idiota’ (RosaGlossPiem); ven. adriat. or. (Zara) morlacco ‘selvatico’ (ModrichDalmazia 344: «A Zara la parola ‹morlacco› è sinonimo di selvatico»). 4 Abr. or. adriat. (pesc.) m u r l á k k  f. ‘id.’ (DAM), Francavilla al Mare, Orsogna m u r l ' k k  (ib.). 5 Lad. cador. (amp.) a ra morlaca ‘id.’ (Majoni; Croatto; Quartu/Kramer/Finke).

Mosa

5

10

15

20

25

30

35

40

(1995, EncTreccani 7,879), piastre alla mojacca (1995, ib.). sangue di morlacco m. ‘acquavite di ciliegie prodotto a Zara’ (1920, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «Il prosciutto troppo fresco. Carne rossa. Pasto di belve. Il sangue di Morlacco»), sangue morlacco (dal 1958, DizEncIt 8,92; 2007, GRADIT). Derivati: morlacchétta f. ‘giovane morlacca’ (1869, TB). formazo morlachìno m. ‘sorta di formaggio’ (1580, ProcessiVenez, CortelazzoDiz 849). morlacchésco agg. ‘della Morlacchia, dei morlacchi’ (1487, MonumentaMakuscev 1,200: «Ma sentendo, che sia aquetata questa cosa morlacchesca et non se ne facera più caoo, non farrite mentione de questo capitolo»). ň ʼn smorlacchóne 1. 2. moro-vlàssi m.pl. ‘morlacchi’ (1774, FortisViaggio 1,46s.: «Egli pretese che MoroVlassi, o Moro-Vlaki significhi ‹neri-Latini›; quantunque in buona Lingua Illirica la voce ‹Moro› non corrisponda a ‹Nero›, e i Morlacchi nostri sieno forse più bianchi degl'Italiani»), moro-vlaki (1774, ib.), morovalacchi (1920, SavjLopezOrigini 93), maurovlachi (1941, BiasuttiRazze1 1,752). morolaco agg. ‘della Morlacchia, relativo ai morlacchi’ (sec. XV, ArchivioCherso, Rosamani). moro-valacco m. ‘lingua rumena’ (1824, AdelungProspetto 64). (1.) Adattamento italiano del gr. biz. ‫ ޏ‬maࠠroɀ Bl£coɀ ‘il rumeno nero’, «maࠠroɀ nel

senso di ‘soggetto’, che nel Levante si opponeva, con gli etnici, a ‫ݖ‬sproɀ ‘bianco’, cioè ‘libero’» (CortelazzoInflusso 150; cfr. Kahane/Kahane,ReallexByzant 402s.). – Sotto (2.) le varianti non sincopate.

55

60

65

70

75

80

85

50

Mortàra Comune italiano in provincia di Pavia (Lombardia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,202; EncTreccani 7,889. – Lat. mediev. Morta————— 1

Ver. Ğ m o r l a k ó n m. ‘sciatto, rozzo, grossolano’ (Bondardo).

rium, Mortario, Mortaria (secc. XI/XII, DizTopon), dal lat. tardo mortarium ‘stagno’ o da un lat. *murtaria < murtus ‘mirto’ (ib.). – It. Mortara (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI; 1499, SanudoDiarii 2,370; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,485; 1618, MontemerloTortona 196; 1714, ReinaLombardia 91; 1760, FerrariLettere 77; 1782, DeninaLettere 7; 1805, GeografiaUniv 5/1,91; 1958, DizEncIt 8,100; 2007, EncZanichelli). 1. mortariènsi m.pl. ‘abitanti, nativi di Mortara’ (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,48), mortaresi (dal 1848, GiobertiMassari 178; 1960, TCIAnnuario 1042; 1981, DETI; 2007, GRADIT). mortariense agg. ‘di Mortara’ (1714, ReinaLombardia 135; 1844, MuzziAnnali 299), mortarese (dal 1854, BoggioPiemonte 239; 1860, Cherubini 159; 1934, EncIt 23,878; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. mortarìno agg. ‘di Mortara’ (dal 1860, Cherubini 159; 1981, DETI; 2007, GRADIT). mortarini m.pl. ‘abitanti, nativi di Mortara’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). 3. Loc.: trovarsi vicino a Mortàra ‘star per morire’ (1608, CrocePoema 308: «Ancora viva sei, Marcolfa cara! / Son viva, ella rispose, ma vicina / A Volterra mi trovo, od a Mortara»). – andare a Mortara ‘id.’ (1740, PauliModi 332; 1890, Frizzi 159; 1998, Bracchi,RIOn 4,468)2. Sint.: salame d'oca di Mortara m. ‘sorta di salame’ (dal 2002, AtlanteSalumi 668; 2009, CorpusWeb3).

90

Sotto (1.) l'etnico tradizionale (suffisso -iense / -ese). – (2.) Variante poco frequente, attestata a partire dall'Ottocento (suffisso -ino). – (3.) Locuzione e uso sintagmatico del toponimo.

95

Mòsa

Mòrra ĺ La Morra 45

355

Fiume dell'Europa occidentale. Nasce in Borgogna, attraversa il Belgio e i Paesi Bassi e ————— 2

Per l'assonanza tra Mortara e morte. – Cfr. piem. prima a Mortara, peui a Fossan, peui a Marsija ‘prima si muore, poi si scende nella fossa, poi si marcisce’ (RosaGlossPiem). 3

356

5

10

15

20

25

30

35

Mosa

sfocia nel mare del Nord. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,211; EncTreccani 7,896; LexMA 6,51s.; Pauly 2,1432. – Lat. Mosa (Georges 2,1021), di origine preceltica. Cfr. BergerNamen 188; Gysseling 1,695. – Ted. / neerl. Maas (Oesterley 418), fr. Meuse /'mø:z(ś)/ (Heim 689; Losique 155; Flûtre 269). – It. Mosa (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,295; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,171; 1476, PlinioVolgLandino IV,14; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,14; 1519ca., MercanteMilMonga 73; 1548, TolomeoVolgMattioli 60 v; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,236 r; 1571, BugattiHistoria 908; 1595, BoteroRelazioni 301; 1616, TassoniBesomi 1,14; 1641, CorrerA, RelazioniAmbFirpo 6,899; 1692, LemenePoesie 1,148; 1714, BattagliniStoria 1,427; 1786, OrianiMandrino 83; 1793, MontiOpereMilano 2,38; 1841, BiondelliAtlante 1,158; 1933, UngarettiDeserto 249; 2007, EncZanichelli), Mossa (1565, MagnoNaar 708; 1600, ScamozziBarbieri 56). – Meuse (1548, TolomeoVolgMattioli 60 v; 1828, TenoreViaggio 3,211; 1863, DizCognizioni 7,194). – Maas (1548, TolomeoVolgMattioli 60 v). 1. Sint.: febbre della Mòsa f. ‘febbre quintana’ (dal 1937, EncIt 34,349; 1958, DizEncIt 8,107; 2007, GRADIT). 2. mosàno agg. ‘relativo al fiume Mosa e al territorio da esso attraversato’ (dal 1978, GDLI; 2007, GRADIT: «le coste mosane»). mosano agg. ‘relativo all'insieme della produzione artistica fiorita fra i secc. XI e XIII nella regione attraversata dalla Mosa’ (dal 1973, LonghiContini, GDLI; 2007, GRADIT)1.

55

60

65

70

75

80

85

90 40

(1.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ano).

Moscòvia 45

50

Antico ducato che si formò nella seconda metà del sec. XIII e divenne poi un regno della Grande Russia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,216; EncTreccani 7,905; LexMA 6,862ss. – Il nome risale al russo Ɇɨɫɤɜá /mask'va/, attestato a partire dal 1147, dap————— 1

Prestito dal fr. mosan agg. ‘id.’ (dal 1888, DeFisenne, TLF: «art Mosan»).

95

prima come idronimo, poi anche come denominazione del ducato e della città capoluogo. Forse la componente -ɜá /'va/ significa ‘acqua’, ma la radice Ɇɨɫɤ- rimane oscura. Cfr. EgliNomina 622s.; Losique 159; Nicolai 277. – Sulla base di Ɇɨɫɤɜá si sono formati parecň ʼn chi tipi diversi: (1) it. Moscova (adattamento di Ɇɨɫɤɜá con vocale epentetica). Con riferimento al ducato: Moschova (1446, DocMelis 204), Moskova (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,87 v; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1913, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ); con riferimento al fiume: Moscova (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,89 v; 1895, Garollo1 2,2314; 1928, CardarelliRaimondi 771; 1995, EncTreccani 7,905), Moscowa (1863, DizCognizioni 7,197), Moskowa (1863, ib.; 1891, ň ʼn RandaccioStoria 2,279). – (2) It. Moscovia (adattamento del tipo Moscova secondo il modello dei derivati toponimici in -ia2). Con riferimento al ducato: it. Moscovia (dal 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 26; 1499, SanudoDiarii 2,1306; 1501, MonumentaMakuscev 1,316; 1526ca., BerniSanga 1,8; 1538, Mauro, OpereBurlescheUsecht3 1,250; 1565, BarberinoR, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,711; 1570, DocVenez, LamanskySecrets 2,1079; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,41 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,162 v; 1618, DellaValleGancia 1,657; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 63; 1672, DiLindaRelationi 52; 1699, GemelliCareriGiro 1,289; 1713, SMartinoBaldissero, RelazioniMorandi 135; 1721, Sant'IllerLettere 33; 1729, FagiuoliRime1 1,235; 1767, GiornaliBerengo 290; 1812, BuffonStoria 6,27; 1958, DizEncIt 8,115; 2007, EncZanichelli), Moschavia (1500, SanudoDiarii 3,89), Moschovia (1539, OlaoMagnoGenti b III r; 1573, LusignanoCipro 90 v), Muscovia (1548, CalmoRossi 19; 1572, Blessi, DocSathas 9,277); con riferimento alla città: Moscovia (1545, GiovioMoschovia 2 v; 1555ca., GiambullariStoria2 1,11; 1582, D'AnaniaFabrica 176; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,59 v; 1597, TolomeoVolgCernoti ň ʼn 2,164 r)3. – (3) It. Mosca (variante delabia—————

2

Cfr. fr. Moscovie, ingl. Moscovia. A volte anche con grafia sbagliata -n- in luogo di -v- (variante di tradizione scritta): Moschonia (1487, ContariniAmbrogio, RamusioLockhart 201), Mischonia (1487, ib. 213), Misconia (1487, ib.),

3

Moscovia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

lizzata di Ɇɨɫɤɜá) 1 . Con riferimento alla città: Mosca (dal 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 26; 1610, MonumentaTurgenev 2,198; 1671, ViminaBerchet 19; 1739, AlgarottiOpereMilano 3,26; 1762, BianconiGamba 27; 1772, BarettiOpere 6,121; 1816, PallasViaggi 1,47; 1841, BiondelliAtlante 1,219; 1865, DeFilippiPersia 384; 1891, RandaccioStoria 2,279; 1928, CardarelliRaimondi 846; 1934, OjettiCoseViste1 7,17; 2007, EncZanichelli), Moscha (1545, GiovioMoschovia 3 r; 1558, MünsterCosmografia 985; 1719, MonumentaTurgenev 2,341), Moska (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,88 r; 1691, ZaniE, BibliotecaZani 1,160); con riferimento al ducato: it. Mosca (1494ca., BoiardoScaglione, LIZ: «il gran regno di Mosca»); con riferimento al fiume: Moscha (1550, HerbersteinVolgMoscovia 39 r), Mosca (1565, BarberinoR, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,711; 1797, CantiniStoria 1,149), Moska (1691, ViaggioPersiaMarCaspio, BibliotecaZani 2,24; 1747, DizScient 6,849). – (4) It. ň ʼn Mosco (con cambio di genere). Con riferimento al ducato: Muscho m. (1487, BarbaroG, RamusioLockhart 99: «Questa terra è merchadantesca, de la qual se traze el forzo de le pelletarie che vanno al Muscho, in Polonia, in Prusia et in Fiandra»), Moscho (1558, MünsterCosmografia 980; 1559, BarbaroG, NavigationiRamusio 2,98 r), Mosco (1559, ib. 2,97 v); con riferimento alla città: Mosco (1559, ib. 2,97 v); con riferimento al fiume: it. Moscho (1545, GiovioMoschovia 3 r; 1559, BarbaroG, NavigationiRamusio 2,122 v), Mosco (1545, GiovioMoschovia 10 r; 1559, ContariniAmbrogio, NavigationiRamusio 2,122 v; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1669, ň ʼn BarezziProprinomio 324). – (5) It. Moscva (prestito integrale dal russo Ɇɨɫɤɜá). Con riferimento alla città: Mosqa (1565, OlaoMagnoVolg 134 r; 1610, MonumentaTurgenev 2,197), Moskva (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,89 r; 1592, PossevinoMoscovia1 32 r), Moskzwa (1583, GuagninoVolgDaFano, ib. 2,59 v), Moskwa (1597, TolomeoVolgCernoti 2,164 r), Moscva (1672, MonumentaTurgenev 2,251); con riferimento

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

—————— Moschania (1487, ib. 201), Mosconia (1487, ib. 224). Cfr. Graconia / Cracovia, Chionia / Chiovia, 100 Pittania / Pittavia. 1 È il nome italiano moderno della capitale della Russia.

357

al fiume: Moskwa (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,60 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,164 r; 1831, FerrarioCostume 7/2,57), Mosckua (1803, GeografiaUniv 2/1,226), Moskva (1850, DizInvenzioni 286; 1895, Garollo1 2,2315). – (6) It. ň ʼn Moscou (tramite il fr. Moscou). Con riferimento alla città: it. Moscou (1739, AlgarottiTrompeo 18). 1. moscovìti m.pl. ‘abitanti, nativi del ducato di Moscovia; abitanti, nativi di Mosca’ (dal 1501, MonumentaMakuscev 1,315; 1528, CastiglioneQuondam/Longo, LIZ; 1539, OlaoMagnoGenti a IV v; 1545, GiovioMoschovia 9 r; 1548, TrissinoItalia2 404; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 8 r; 1558, MünsterCosmografia 65; 1592, MambrinoRoseo, TarcagnotaHistorie 3,23; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,68 v; 1601, OrbiniSlavi 7; 1642, ZilioliHistorie 1,207; 1671, ViminaPolonia 312; 1683, LioUkraina 12; 1691, NegriF, BibliotecaZani 1,35; 1732, MarsiliStatoMilitare 2,133; 1758, AlgarottiOpereVenezia 10,354; 1761, BarettiOpere 5,117; 1784, BaldiniSorbetti 14; 1796, PaolinoSBartolomeo 349; 1801, DeNicolaRicci 2,20; 1813, NapoliSignorelliTeatro 1,4; 1816, Reinbeck, ViaggioBossi 3,46; 1830, CiampiViaggio 42; 1928, CardarelliRaimondi 781; 2007, GRADIT), moschoviti (1501, SanudoDiarii 3,1453; 1539, OlaoMagnoGenti b I v; 1545, GiovioMoschovia 2 r; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 8 r; 1558, MünsterCosmografia 978; 1642, ZilioliHistorie 1,207). moscovita agg. ‘del ducato di Moscovia; di Mosca’ (dal 1528, CastiglioneQuondam/Longo, LIZ; 1565, OlaoMagnoVolg 135 r; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,19 r; 1596ca., BoccaliniFirpo 3,316; 1611, BoteroGioda 3,192; 1619, DellaValleGaeta/Lockhart 1,411; 1671, ViminaBerchet 10; 1682, TavernierViaggi 2,290; 1683, LioUkraina 14; 1691, ZaniE, ViaggiatoriGuglielminetti 639; 1723, Sant'IllerLettere 54; 1733, MaffeiGaribotto 1,650; 1755, OttieriIstGuerre 5,221; 1763, BarettiOpere 3,119; 1767, VerriA, CarteggioGreppi/Giulini 1/2, 63; 1797, AlfieriRenier 239; 1808, TambroniPolonia 2,67; 1831, IndicatoreLombardo, DeStefanisStampaMil 3,1571; 1865, DeFilippiPersia 386; 1897, FerreroEuropa 264; 1939, MiglioriniIran 4; 2007, GRADIT), moscovito

358

5

10

15

20

25

30

35

40

Moscovia

(1550, HerbersteinVolgMoscovia 8 r; 1642, ZilioliHistorie 1,206; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 9; 1688, BenettiOsservazioni 2,158; 1755, OttieriIstGuerre 5,223; 1891, CiampoliLettSlave 2,1), moskovita (1691, ZaniE, BibliotecaZani 1,193). Moscovita m. ‘sovrano del ducato di Moscovia’ (1499, SanudoDiarii 3,548; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 25 r; 1565, BarberinoR, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,709; 1583, GuagninoVolgDaFano, 2,41 r; 1587, BugattiAggiunta 50; 1598, BoteroRagion 82; 1603, RicciContinuatione 21; 1657, Brusoni, TrattatistiRaimondi 843; 1671, ViminaPolonia 9; 1674, MagalottiMoretti 333; 1755, OttieriIstGuerre 5,497), Moscovito (1550, HerbersteinVolgMoscovia 26 v; 1570, DocVenez, LamanskySecrets 2,1082; 1576, SoranzoGiacomo, RelazioniAmbAlberi III/2,206; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,41 r; 1595, BoteroRelazioni 100; 1671, ViminaPolonia 9; 1721, Sant'IllerLettere 45). Moscovito m. ‘ducato di Moscovia’ (1674, MagalottiMoretti 253). moscovito m. ‘lingua incomprensibile; modo di parlare incomprensibile’ ĺ lingua moscovita. moscovita agg. ‘eccezionalmente intenso, polare (il freddo)’ (1863, ArrighiMemorie, GDLI). moscovita m. ‘comunista ortodosso, dogmatico, ligio alle direttive di Mosca’ (1921, CorrSera, HeinimannTagespresse 107; 1950, PanziniApp2 896; 1978, GDLI; 1983, MessinaDizNeol; 1990, Repubblica, Bencini/Citernesi)1. – moscovita agg. ‘relativo ai comunisti ortodossi’ (1978, GDLI). moscovita agg. ‘(scherz.) con riferimento ad una bevanda o sim. dov'è caduta una mosca’ (1890, Frizzi 160)2. Loc.: alla moscovita ‘alla maniera dei moscoviti (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,24 r: «alla moscovita vestito»; ————— 1

Cfr. fr. moscoutaire m. ‘comunista’ (dal 1920ca., Spitzer, BuchiFEW 220), abbrev. moscout (1981, DDL, ib.). 2 Anche il Frugoni gioca con l'assonanza di moscovita e moscone: «C. ‹Hor'interrogate un pò l'Hoste, che sembra appunto un Moscone, succhiator de piagati dalla fame›. – M. ‹Moscovita mi pare all'aspetto fosco›. – H. ‹Moscovita non sono, benché Moscone vi sembri›» (1687, FrugoniCane 6,218).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

1691, ZaniE, ViaggiatoriGuglielminetti 641: «era egli vestito di velluto nero alla moscovita»). alla moscovita ‘all'uso dei moscoviti (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1766, CuocoPiemServenti 123: «spalla di montone alla moscovita»3; 1790, LeonardiApicio 2,LIII: «anitre alla Moscovita»; 1834, AgnolettiManuale 2,214: «uova alla Moscovita»; ib. 2,98: «rabot alla Moscovita»; 1839, BrescianiBorsaOperette 109: «biscottini alla moscovita»; 2009, CorpusWeb: «pesce alla moscovita»4, «aragosta alla moscovita»5)6. alla moscovita ‘in modo prolisso, senza fine’ (1927, BacchelliDiavolo, GDLI: «[gli studenti russi] discutevano prodigalmente e senza fine, alla moscovita»). Sint.: moscoviti scismatici m.pl. ‘cristiani ortodossi’ (1565, OlaoMagnoVolg 141 r). abete moscovita m. ‘abete rosso’ (1869, TB). ĺ abeto di Moscovia. dialetto moscovito ĺ lingua moscovita. ferro moscovito m. ‘tipo di ferro proveniente dalla Moscovia’ (1662ca., BrusoniStassi 45). lingua moscovita f. ‘lingua russa’ (1658, Oleario, ViaggiMoscovia 29; 1671, ViminaBerchet 12; 1748, CatiforoVita 41; 1756, FinettiTrattato XX; 1787, HervásIdea 20,80; 1850, DizInvenzioni 238). – dialetto moscovito m. ‘id.’ (1889, CiampoliLettSlave 1,33). – linguaggio moscovita m. ‘id.’ (1784, HervásIdea 17,158). – Agg. sost.: moscovito m. ‘id.’ (1684ca., MagalottiLettFam, GDLI; 1748, CatiforoVita 225; 1763, BarettiOpere 3,221; 1785, HervásIdea 18,114), moscovita (1785, ib. 18,119). – moscovito m. ‘lingua o modo di parlare incomprensibile’ (1906, CantoniBacchelli, GDLI). orsacchiotto moscovita m. ‘simbolo della nazione russa’ (1918, SavinioRoscioni 225). ————— 3

«Questo titolo ha origine da una traduzione un po' fantasiosa. Nella Cuisinière bourgeoise si trova una épaule de mouton à la roussie, derivazione del verbo roussir che significa ‘bruciare, fiammeggiare’. Il nostro autore, probabilmente ingannato da un errore ortografico, ha compreso Russie ed ha tradotto alla moscovita, un'espressione, a suo giudizio, molto più evocatrice» (CuocoPiemServenti 223). 4

5

6 Per il francese cfr. HöflerArtCulinaire 141.

Moscovia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

verst moscovite f.pl. ‘unità di misura di lunghezza’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,61 v). Derivato: moscoviterìa f. ‘(spreg.) usanza, stile, moda tipica dei moscoviti’ (1803ca., AlfieriFassò, GDLI: «Spiaciutami dunque ogni moscoviteria, non volli altrimenti portarmi a Mosca, come avea disegnato di fare»; 1860, Cherubini 160). 2. moscovìtico agg. ‘del ducato di Moscovia’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 9 v; 1559, Campense, NavigationiRamusio, GDLI; 1584, MonumentaTurgenev 2,5; 1592, PossevinoMoscovia1 240 r; 1611, BoteroGioda 3,193; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 78; 1672, DiLindaRelationi 53; 1687, FrugoniCane 4,334: «Scarponi di vacchetta moscovitica»; 1761, AlgarottiOpereVenezia 10,390), moschovitico (1550, HerbersteinVolgMoscovia 9 v). Moscovitico m. ‘sovrano del ducato di Moscovia’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 56 r). Loc.: alla moscovitica ‘all'uso, al costume dei moscoviti’ (1658, Oleario, ViaggiMoscovia 21: «dieci cavalli bianchi con ricchi arnesi alla moscovitica di tela d'oro»); all'uso moscovitico ‘id.’ (1728, OttieriIstGuerre 1,197: «una Corona, fatta all'uso Moscovitico»). Sint.: lingua moscovitica f. ‘lingua russa’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 1 r: «lingua Ruthenica & Moscovitica»; 1592, PossevinoMoscovia1 14 v; 1614, ValguarneraPalermo 292; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 29; 1735ca., GiannoneParente 1,101; 1785, HervásIdea 18,180). – dialetto moscovitico m. ‘id.’ (1841, BiondelliAtlante 1,212). religione moscovitica f. ‘religione cristianoortodossa’ (1658, Oleario, ViaggiMoscovia 164). vetro moscovitico m. ‘(miner.) tipo di mica’ (1869, TB). ĺ talco di Moscovia. werst moscovitice f.pl. ‘unità di misura di lunghezza’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,65 v). 3. moscòvi m.pl. ‘abitanti, nativi del ducato di Moscovia’ (1548, ContariniL, RelazioniAmbAlberi I/1,462; 1592, DuodoP, ib. I/6,338), moscovij (1550, HerbersteinVolgMoscovia 8 v), moschovi (1558, MünsterCosmografia 978). moscova f. ‘tessuto pesante usato per confezionare spec. cappotti’ (dal 1917, Garollo2 2,3082; 2007, GRADIT), moskova (1929,

55

60

65

70

75

80

85

90

359

EncIt 4,418; 1995, EncTreccani 7,905), moskowa (1937, EncIt 33,716). 4.a. mosci m.pl. ‘abitanti, nativi del ducato di Moscovia’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 1 v), moschi (dal 1559, GiovioP, NavigationiRamusio 2,132 v; 1564, Commendone, MonumentaTurgenev 1,200; 1565, OlaoMagnoVolg 85 r; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,81 r; 1592, PossevinoMoscovia1 266 r; 1595, BoteroRelazioni 451; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,107 r; 1672, DiLindaRelationi 841; 1748, CatiforoVita 17; 1784, HervásIdea 17,161; 1869, TB: «mosco»; 2007, GRADIT), moski (1691, ZaniE, BibliotecaZani 1,137). mosco agg. ‘del ducato di Moscovia; della Russia europea’ (dal 1860, Cherubini 159; 1869, TB; 2007, GRADIT). Mosco m. ‘sovrano del ducato di Moscovia’ (1564, Commendone, TiepoloF, MonumentaTurgenev 1,200; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,57 r; 1589, MonumentaTurgenev 2,26). ň ʼn b. Loc.: va in Mosca! 1. Sint.: cammellotto di Mosca m. ‘tessuto di lana’ (1816, PallasViaggi 1,47)2. ň ʼn montagna di Mosca f. ‘montagna russa’3. Composto: moscocèntrico agg. ‘che considera Mosca come centro irradiante di cultura e di civiltà’ (dal 1989, Manca, DNI2; 2009, CorpusWeb4: «Putin è di San Pietroburgo, e quindi il governo non è più Moscocentrico»). c. moscaniéni m.pl. ‘abitanti, nativi di Mosca’ (1816, PallasViaggi 1,47). moscanieno agg. ‘di Mosca’ (1816, PallasViaggi 1,47: «donne moscaniene»). 5. Loc.: di Moscòvia ‘(scherz.) con riferimento ad una bevanda o sim. dov'è caduta una mosca’ (1890, Frizzi 160; 1934, Camaiti 164). ————— 1

Trent. or. (valsug.) va in Mosca! ‘va a quel paese!’ (PratiEtimVen). 2 Cfr. fr. laine de Moscovie f. ‘sorta di lana’ (1704, Trévoux, BuchiFEW 220); laine de Moscou f. ‘id.’ (1873, Larousse, ib.). 3 Cfr. lomb. occ. (mil.) montagna de Mosca f. ‘id.’ (CherubiniVocMil 3,136: «Dal 1817 al 1824 nell'osteria del monte Tabor da lato alla Porta Romana della nostra città quella po' di erta che vi fa il bastione fu tramutata in una montagnuola a viottoli artefatti sulla quale per forza di ruoteggi mossi da cavalli uno saliva in certe maschere di slitta [...] per poi riscenderne a precipizio nella slitta medesima»). 4

360

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Moscovia

Sint.: abeto di Moscovia m. ‘abete rosso’ (1832, GiornaleAgrario 6,204), abete di Moscovia (dal 1833, BibliotecaItaliana 71,347; 1913, Garollo2 1,15; 1929, EncIt 1,67; 2007, GRADIT). – Per ellissi: moscovia f. ‘legno d'abete pregiato’ (1939, «pis.» Malagoli; 1954, DEI). ferro di Moscovia m. ‘tipo di ferro proveniente dalla Moscovia’ (1788, SestiniRitorno 158). mica di Moscovia ĺ talco di Moscovia. miglia di Moscovia f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1697, CoronelliViaggi 2,203); miglio di Moscovia m. ‘id.’ (1747, DizScient 6,734; 1749, Chambers 5,361). oca di Moscovia f. ‘razza di oca’ (1814, BuffonStoria 17,70). talco di Moscovia m. ‘(miner.) tipo di mica un tempo in uso nella produzione del vetro’ (1749, Chambers 8,256: «talco rosso di Moscovia»; 1791, PetriniGabinetto 1,181; 1823, RaccoltaAtti 2,176; 1839, DizTecnologico 23,22). – mica di Moscovia f. ‘id.’ (1823, RaccoltaAtti 2,176). – vetro di Moscovia m. ‘id.’ (1770, DizSavary 3,377; 1791, PetriniGabinetto 1,206; 1792, GiornaleLetterati 87,62; 1816, BuffonStoria 32,122; 1869, TB; 1961, DizEncIt 12,739)1. vetro di Moscovia ĺ talco di Moscovia. Derivati: moscoviàno m. ‘piano geologico corrispondente al Carbonifero superiore con facies marina’ (dal 1903, ParonaGeologia 380; 1930, EncIt 8,964; 1978, GDLI; 2007, GRADIT). moscovizzàre v.tr. ‘assoggettare, rendere conforme all'ideologia comunista russa’ (1955, JunkerWachstum 19; 1963, PanziniApp3 187). moscovizzazióne f. ‘assoggettamento, adattamento all'ideologia comunista russa’ (1955, JunkerWachstum 19). 6. muscovìte f. ‘minerale incolore con lucentezza madreperlacea, usato come isolante termico o elettrico’ (dal 1895, Garollo1 2,2333; 1934, EncIt 24,111; 1981, GDLI; 2007, GRADIT), moscovite (dal 1895, Garollo1 2,2314; 1958, DizEncIt 8,115; 2007, GRADIT).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

—————

1

Cfr. ingl. Muscovy glass ‘id.’ (1573, Cunningham, «disus.» OED: «Muskovie glasse»); Muscovy talc ‘id.’ (1753, Chambers, ib.). – Fr. verre de 100 Moscovie m. ‘id.’ (1966, BuchiFEW 220).

Derivato: muscovìtico agg. ‘che contiene muscovite’ (1949, Rodolico,LN 10,52: «uno gneis muscovitico»). Sotto (1.) la variante più frequente dell'etnico (suffisso -ita / -ito). Adattamento dell'etnico russo ɦɨɫɤɜɢɱ (NRS 604). Cfr. ted. (disus.) Moskoviter (1553, DernschwamBabinger 79: «Moschkowitter Landt»), ingl. Muscovite (dal 1555, Eden, OED), fr. moscovite (dal 1575, Belleforest, TLF). – (2.) Innesto suffissale (-ico) su moscovita. Cfr. ingl. Muscovitish (1684, OED), ted. moscowitisch (1698, WeigelHauptstände 6). – Sotto (3.) i derivati zero ň ʼn formati sulla base di Moscova , con significati di ambito etnico e tessile. – Sotto (4.) le ň ʼn ň ʼn varianti del tipo Mosca(-) / Mosco(-) . – (4.a.) Derivato zero con significato etnico. – (4.b.) Locuzione, usi sintagmatici e composto con Mosc(a). – (4.c.) Derivato etnico isolato (Mosca + consonante intercalare -n- + suffisso -(i)eno). – (5.) Locuzione, usi sintagmatici ň ʼn e derivati del tipo Moscovia . – (6.) Prestito dall'ingl. muscovite ‘id.’ (dal 1850, Dana, OED); cfr. fr. moscovite f. ‘id.’ (dal 1892, Guérin, TLF).

Mosèlla Fiume dell'Europa occidentale. Nasce in Francia nei Vosgi, segna per ca. 30 km il confine tra il Lussemburgo e la Germania e confluisce nel Reno a Coblenza. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,217; EncTreccani 7,906; LexMA 6,859s.; Pauly 2,1436. – Lat. Mosella (Georges 2,1021), forma diminutiva di ĺ Mosa. Cfr. BergerNamen 188; Losique 159; EgliNomina 622. – Fr. Mosèlle /mO'zİl(ԥ)/ (Heim 690), ted. Mosel (Oesterley 458). – It. Mosella (dal 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,295; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,14; 1555ca., GiambullariStoria2 2,15; 1582, D'AnaniaFabrica 52; 1595, BoteroRelazioni 301; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,53 r; 1672, DiLindaRelationi 653; 1697, CoronelliViaggi 1,92; 1718, MadrisioViaggi 1,198; 1726, VallemontElementi 1,218; 1755, AffarosiReggio 184; 1786, OrianiMandrino 179; 1795, Bertola, LiriciMaier 787; 1802, GeografiaUniv 3/1,220; 1912ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli). – Musel (1555ca., GiambullariStoria2 2,15).

Mosul

5

10

15

20

25

1. mosellàno agg. ‘della Mosella, relativo alle regioni attraversate dalla Mosella’ (dal 1791, DizIstorico 18,372: «Giovanni Mosellano»; 1847, EncPop 8,790: «Lorena Mosellana»; 2009, CorpusWeb1: «Lorena Mosellana»). Sint.: vini mosellani m.pl. ‘vini prodotti nella regione della Mosella’ (1647, NicolosiHilgers 234). b. mosilànico agg. ‘della Mosella o’ (1672, DiLindaRelationi 381: «Austrasia Mosilanica»). c. moscellànio agg. ‘della Mosella’ (1755, AffarosiReggio 184: «Lorena Moscellania»). 2. Sint.: vino della Mosella m. ‘vino prodotto nella regione della Mosella’ (dal 1773, BüschingJagemann 1,44 in nota; 1837, GioiaFilosofia 1,228; 1963, MonelliBevitore 79; 2009, CorpusWeb2), vino di Mosella (1900, LoriniPersia 177). Sotto (1.) i derivati etnici3. – (1.a.) Suffisso -ano < lat. mediev. Mosellanus (Oesterley 458). Cfr. fr. mosellan (dal 1721, Trévoux, TLF). – (1.b.) Innesto suffissale (-ico) su mosellano. – (1.c.) Variante in -io. – (2.) Uso sintagmatico del toponimo.

Mòsul

50

55

60

65

70

75

30

35

40

45

Città dell'Iraq settentrionale sul fiume Tigri. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,221; EncTreccani 7,909; LexMA 6,871; CardonaIndice 673s. – Ar. al-Maw˜il (EncIslam 7,245ss.; PoloPelliot 783), di origine ignota. Cfr. DOELP 2,1027; LokotschOrientalia num. 1484. – It. Mosul (dal 1309ca., PoloBertolucci 294; 1362, PucciVarvaro 45; 1445, PoloBarbieri/Andreose 124; 1559, Angiolello, NavigationiRamusio 2,72 v; 1606, Federici, ib. 3,386 r; 1732, MarsiliStatoMilitare 1,25; 1788, SestiniRitorno 48; 1806, ZurlaMappamondo 124; 1833, CattaneoBoneschi 1,37; 1995, EncTreccani 7,909; 2007, EncZanichelli), Mansul (1348ca., VillaniGPorta 1,484), Musolo (1518, SanudoDiarii 26,619), Mussul (1535, ViaggioGranSignor, DocCastro 123; ————— 1

3 In latino MosellƝus agg. (Georges 2,1021; Forcellini 6,291). 4 Per le varianti della tradizione poliana cfr. PoloPelliot 783. 2

80

85

361

1682, TavernierViaggi 1,115; 1788, SestiniRitorno 100), Mousul (1616, DellaValleViaggi 1,693), Monsul (1616, ib. 1,371), Mussolo (1617, ib. 1,429), Mussol (1672, SebastianiSecondaSpeditione 228; 1684, FebvreTeatro 35; 1816, MoranaSaggio 79), Moussul (1682, TavernierViaggi 1,110), Mossul (dal 1780, PaciaudiMemorie 1,121; 1820, HeudeViaggio 1,214; 1833, CattaneoBoneschi 1,37; 1900, LoriniPersia 153; 1939, MiglioriniIran 47; 2009, CorpusWeb5). 1.a. mosolìno m. ‘mussolina’ (1309ca., PoloBertolucci 34: «E tutti li panni di seta e d'oro che si chiamano mosolin, si fanno quivi [scil. a Mosul]»; 1345, NotizieTanfaniCentofanti 350: «Lupo dipintore ebe lo soprascripto dì per pregio di dipigere uno mosolino in duomo lo quale s'apicha lo candelo de la masnada lire ij»), musolino (1445, PoloBarbieri/Andreose 125: «I pani de seda e d'oro ch'èno diti musolini se fano in quella provinzia»6), mucelino (1537, CarteggioVaianesePalermo 218), mussolino (dal 1674, RediViviani 3,64; 1685, MenagioOrigini 338; 1699, SolisMessico 334: «le tovaglie erano di mussolini finissimi»; 1818, ConciliatoreBranca, LIZ; 1821, SebastianiIndostan 55; 1830, FioroniPetrucciNardelli 95; 1958, DizEncIt 8,198; 2009, «dial.» Zing), mussulino (1796, PaolinoSBartolomeo 205)7. mossolini m.pl. ‘decorazioni, abiti, di tale tessuto; velo, veletta’ (1708ca., AdimariSatire, GDLI: «Vedrai che il bello, onde gli amanti impiaga [una donna], vien da scuffie, da trine e mossolini»), mussolino m. (1874, GaribaldiMille, GDLI: «Al posto d'onore eran due donne coperte da bianco velo e candidissimo tutto il resto dell'abbigliamento: [...] da vicino, anche a traverso le maglie del mussolino, chi avrebbe potuto sostener la scintilla

————— 5

Variante monsolini (ib. 250). Cfr. apulo-bar. (tarant.) m i s u l i n  m. ‘id.’ (Gigante), sic. musulinu (1789, Pasqualino 3,236), messin. occ. (sanfrat., San Teodoro) ~ (VS), catan.sirac. (Francofonte) ~ (ib.), sic. sud-or. (ragus.) ~ (ib.), niss.-enn. (Troina) ~ (ib.). – Agrig. occ. (Bisacquino) musulini m.pl. ‘macchie rosso-bluastre sulle gambe delle donne causate dal calore dello scaldino o del braciere’ (ib.). 6 7

362

5

10

15

20

25

30

35

40

Mosul

che sfavillava dagli occhi nerissimi delle due giovani trionfatrici?»)1. mussolina f. ‘tessuto trasparente di seta, di lana o di cotone’ (dal 1695, ConsolatoMareMessina 3,3: «Mussoline il collo tt. 12.»; 1706, MagalottiTurolo 109: «della più lunga [lanugine] ne fanno quelle finissime mussoline, che servono per croatte»; 1714, ConsolatoMareMessina 13,57: «Mussoline, la pezza 10 [scudi]»; 1771, DizSavary 4,244: «nei contorni di Rouen si sono piantate diverse fabbriche di Mussoline»; 1786, CornoldiCaminerDeMichelis 18; 1788, SestiniRitorno 155; 1793, CorredoVen, DaMosto,NAVen 29,419; 1803, GeografiaUniv 6,262; 1817, PanantiBarberia 2,321: «Broccato, Taffetà, Mussolina»; 1818, KrusensternViaggio 2,137; 1823, BrocchiGiornale 2,388; 1883, SeraoPancrazi 2,6; 1914, RoselliCecconiScritti 41; 1923, OjettiCoseViste1 2,136: «tovaglia di mussolina a fiorami»; 2009, Zing), mossolina (1695, ConsolatoMareMessina 6,8; 1760ca., LibroManeggio, Rossebastiano,StPiem 8,140; 1764ca., AlgarottiOpereCremona 8,118: «si portano nelle nostre fiere dei diamanti, delle mossoline, dei ventagli»; 1802ca., BatacchiOpere 5,244: «in Anglia fabbricata mossolina, / di vaghe argentee stelle trapuntata»; 1850, DizInvenzioni 287: «mossoline»), mosselina (1739, AlgarottiSpaggiari 60: «thè, porcellana, mosseline»), musciolina (1763ca., GarampiPalmieri 71), mossellina (1765, DizCittadino 2,8: «mosselline bianche»), musselina (1795, SaintPierrePaoloVirginia 233), mussulina (1796, PaolinoSBartolomeo 6: «restavano nell'India per comprarvi Mussuline»), mussellina (1803ca., CastiRelazione, GDLI: «Il vestiario dei ricchi Turchi è di sottilissime musselline, di seta e cotoni d'estrema bellezza, che a gran prezzo fan venire dall'Indie»)2. mossolina f. ‘abito, indumento, ornamento confezionato con tale tessuto’ (1792, Batac————— 1

Sic. m u s u l í m.pl. ‘maniche sciolte e pendenti’ (1749ca., Malatesta, VS; 1789, Pasqualino 3,236). 2 Cfr. lig. gen. (gen.) m u s s o l í ñ a f. ‘id.’ (Paganini), mussolinna (Casaccia), b.piem. (gattinar.) musulina (Gibellino), lomb. or. (bresc.) misolina (Melchiori), mant. musolina (Arrivabene), müsolina (Bardini), bol. m u s u l é ƾ n a (MenariniTizio 34), venez. mussolina (Boerio), istr. ~ (Rosamani), Dignano mussoleina (Rosamani), trent. or. (rover.) mussolina (Azzolini), corso cismont. or. (balan.) musulina (Alfonsi), nap. musullina (Andreoli).

45

50

55

60

65

70

chiNovelle 30: «vestita d'una bianca mossolina, / la sua moglie si vide dirimpetto»), mossellina (1825, PanantiOpere, GDLI: «Ch'io sia seppellita in veste di seta bianca: fatela fare sul modello di quella mossellina che ho ricevuta da Parigi»), mussolina (1910, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1943, MorettiRomanziAmorino, GDLI). Prestito integrale dal francese: mousseline f. ‘mussolina’ (1895, Garollo1 2,2319; 1905, Panzini1 322)3. Sint.: tele muscioline f.pl. ‘sorta di tele’ (1763ca., GarampiPalmieri 57), tele mussuline (1796, PaolinoSBartolomeo 347), tela mussolina f. (1860, Cherubini 160), tele mossoline pl. (1863, DizCognizioni 7,197). vetro mussolina m. ‘vetro bianco decorato con disegni opachi incolori’ (1874, GazzettaChimica 4,83; 1895, Garollo1 2,2335)4. ň ʼn Derivati: mussolinóne 5. ň ʼn6 mussolinétto . mussolinàio m. ‘commerciante di mussole e stoffe simili’ (dal 1888, CapuanaGhidetti, GDLI; 2007, GRADIT)7. b. mùssolo m. ‘mussolina’ (dal 1556, BerengoTucci 237: «peze 3 et peza una mussolo»; 1584, InventarioCorrer, MolmentiStoria 2,634: «Un pavion de mussolo biancho»; 1590, BalbiG, ViaggiPinto, GDLI: «vestono di bianco ————— 3

L'it. mousseline f. con le accezioni di ‘salsa molto delicata a base di uova, burro e succo di limone’ (dal 1958, DizEncIt 8,147; 2007, GRADIT) e di ‘mousse dolce o salata’ (dal 2004, GDLISuppl 1,562; 2007, GRADIT) è formato sulla base del fr. mousse con influsso di mousseline ‘mussolina’. Cfr. fr. mousseline f. ‘pâte composée de gomme adragante mêlée d'eau et de jus de citron’ (dal 1712, TLF). 4 Cfr. fr. verre mousseline m. ‘verre très fin, cristal’ (dal 1868, FEW 19,129). 5 Messin. or. (Limina) musulinuni m. ‘tessuto di cotone a filo grosso e poco ritorto, meno pregiato della mussola’ (VS). 6 Sic. musulinettu m. ‘mussolina; mussolina stampata’ (VS). – Friul. mussolinet m. ‘mussolo’ (1811, DocDellaPorta, Pellegrini,StFavati 514: «abito di mussolinet bianco»). – Fr. mousselinette f. ‘id.’ (dal 1794, Brunot, FEW 19,129). 7 Cfr. cal. merid. (Motta San Giovanni) musulinaru m. ‘venditore ambulante di stoffa’ (NDC), messin. or. (Stromboli) ~ (VS), Panarea musilinaru (ib.), catan.-sirac. (Sant'Alfio, Biancavilla) musulinaru (ib.), Sant'Alfio musulunaru (ib.), sic. sud-or. (ragus.) musulinaru (ib.), Comiso musilinaru (ib.), niss.-enn. (Regalbuto) musulunaru (ib.).

Moudon

5

10

15

20

25

30

35

mussolo»; 1613, InventariContarini, Cipollato,BISSSVenez 3,241: «Una coltra biancha di mussolo»; 1685, MenagioOrigini 338: «Mussolo, e Mussolino»; 1787, CornoldiCaminerDeMichelis 126: «La camiscia è guarnita di manichetti, e d'una gala di mussolo fine»; 1823ca., ManzoniOpere, LIZ: «una gala di mussolo»; 1876ca., AntinoriBonati 130: «tunica di mussolo»; 1907, PirandelloCostanzo, LIZ: «una misera bara vestita di mussolo nero»; 2009, «reg.» Zing), musulo (1526, InventarioBon, CortelazzoDiz 868), musolli pl. (1555, BerengoTucci 169), mussolli (1556, ib. 188), musoli (1556, ib. 300)1. mussolo m. ‘indumento, sciarpa, velo confezionato con la mussola’ (1834, BelliOrioli, GDLI: «Qui [a Perugia] fa caldo e freddo a ore e si va dal mussolo al borgonzone come dal fritto all'arrosto»; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI). mussola f. ‘tessuto trasparente di seta, di lana o di cotone’ (dal 1819, PecchioL, ConciliatoreBranca, LIZ: «droghe, mussole, tè, nanchini, tele, ec.»; 1836, CattaneoSalvemini/Sestan 1,21: «vestivano mussole fine e stoffe di seta»; 1839, CattaneoBoneschi, GDLI: «mussole liscie»; 1858, Rivista Contemporanea 14,309: «abiti di mussola»; 1868, GualdoBo, GDLI: «tutta avvolta in una mussola fresca e leggera»; 1869, RovaniNardi, LIZ: «un bianco abito semplicissimo di mussola d'India»; 1883, SeraoPancrazi 2,5; 1891, CagnaRivincita 50; 1894, CapuanaPomilio, GDLI; 1907, SeraoAmanti, GDLI; 1932, PalazzeschiStampe, GDLI: «avvolta di mussola candida e leggera»; 1935, SoldatiAmerica 241; 1940, GaddaSogni, GDLI: «uno svolo di sete e di mussole»; 2009, Zing), mossola (1943, PalazzeschiRomanzi, GDLI)2. —————

1 Cfr. lomb. alp. or. (Grosio) musolo m. ‘id.’ (Antonioli/Bracchi), romagn. mossal (Mattioli), mossul (ib.), faent. mossal (Morri), mossul (ib.), umbro occ. (Magione) m ú s  l o (Moretti), macer. (Fermo) musciulu (Mannocchi), umbro merid.-or. (spell., Foligno) musulu (Bruschi). – Friul. mussolo m. ‘id.’ (1596, DocDellaPorta, Pellegrini,StFavati 514: «Doi collari di mussolo di quattro telle l'uno»). 2 Cfr. lomb. occ. (Lomellina) m ú s s u l  f. ‘id.’ (MoroProverbi 75), emil. occ. (parm.) massola (Pariset), guastall. mussola (Guastalla), regg. mussla (FerrariRegg), mant. müsola (Bardini), bol. mossola (MenariniTizio 34), trent. or. (rover.) mussola (Azzolini), lad. ven. (agord.) musola (RossiVoc), laz. centro-sett. (Castel Madama) ~ (Liberati).

40

45

50

55

60

65

70

75

363

mossul m. ‘tappeto orientale a figure geometriche prodotto nel Kurdistan’ (dal 1937, EncIt 33,251; 1978, GDLI; 2007, GRADIT), mosul (dal 1958, DizEncIt 8,119; 2007, GRADIT). 2. mosolìn m.pl. ‘abitanti, nativi di Mosul’ (1309ca., PoloBertolucci, LIZ: «e li grandi mercatanti che si chiamano mosolin sono di quello reame di sopra»). Sotto (1.) le attestazioni con significato di ň ʼn ambito tessile. – (1.a.) Tipo mussolino 3 , adattamento dell'etnico ar. mǀ˜ulƯ / maw˜ilƯ ‘di Mossul’ (Cardona,StPisani 1; CardonaIndice 673; HobsonJobson 600s.). Cfr. lat. mediev. mossorinus (1290, Sambuceto, Aprosio 1/2,102: «mossorinos centum») 4 ; ingl. muslin (dal 1609, Biddulph, OED: «Muslina»; 1682, Mercury, ib.: «Muzlin»; ecc.); fr. mousseline f. (dal 1656, LaMesnadière, TLF), ant. mosulin (1298, Polo, ib.; FEW 19,129). – ň ʼn (1.b.) Tipo mussolo , derivato zero. – (2.) ň ʼn Derivato del tipo mussolino con significato etnico.

Moudon Località della Svizzera occidentale nel cantone di Vaud. Cfr. EncTreccani 7,939. – Lat. Minnodunum (280ca., ItinerariumAntonini, DTS 620), Minodum (360ca., TabulaPeutingeriana, ib.), lat. mediev. «de Meldun» (1000ca., ib.), «Wido vicedomnus de Molduni» (1152, ib.), di origine celtica (prob. dall'antroponimo *Minnos + dnjnon ‘castello’). – Fr. Moudon /mu'd_/. – Ted. Milden (Oesterley 448). – It. Moudon (dal 1827, Peiry, MemorieReligione 12,402; 1958, DizEncIt 8,146; 2009, CorpusWeb5).

80

1. minnodunése agg. ‘di Moudon’ (1733, CalepioBoldini 191: «vico Minnodunese»; 1734, ib. 205: «iscrizione Minnodunese»). —————

3

Anche antroponimo: luc. (Potenza, Tricarico) Musolino (RohlfsCognomiLuc), Matera Mussolino (ib.), regg. cal. Antonio Musolino (1386, ib.). 4 Anche musolinus agg. ‘del colore del pelame bovino (forse grigio chiaro)’ (bol. 1378, SellaLatEmil 232: «boves [...] unum bonellum [...] alium musolinum cum cornibus levatis et oculis musolinis, auribus et muso nigris»). 5

364

Moudon

2. Sint.: bianco di Moudon m. ‘sorta di argilla’ (1816, MarcucciSaggio 102). 5

50

(1.) Derivato etnico latinizzante (suffisso -ese)1. – (2.) Uso sintagmatico del toponimo. .

55

Moustier ĺ Le Moustier 10

15

20

25

30

35

40

45

Mozambìco Stato dell'Africa sud-orientale affacciato a est sull'oceano Indiano. Nel 1498 fu raggiunto dal portoghese Vasco da Gama e rimase sotto il controllo del Portogallo che nel 1955 lo trasformò in provincia d'oltremare. L'indipendenza fu proclamata nel 1975. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,243ss.; EncTreccani 7,944s. – Port. Mõcobiquy (1499ca., RoteiroDaGama, BarbosaLongworthDames 1,16 in nota), Monçenbique (1500ca., DescobrimentosPort, DOELP 2,1003), Monsambiqui (1502, CartaCanerio, BarbosaLongworthDames 1,16 in nota), Moçambique (1525, CartaApançoro/Pancado, DocBasílio 1,200), da una forma indigena Musambiki o Msambiki, di origine ignota. Cfr. BarbosaLongworthDames 1,16 in nota; DOELP 2,1003. – It. Monzobich (1502, SanudoDiarii 4,545), Monzanbì (1502, ib. 4,546), Monzabich (1503, ib. 5,129), Mochambiche (1503, ib. 5,428), Mozambiche (1503, DiBergamo, NuovoMondoBerchet 2,122; 1559, DiversiAvisiIndie 149 r; 1585, ConestaggioUnione 8; 1586, Sassetti, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,929; 1591, OdoardoLopezPigafetta 74; 1595, BoteroRelazioni 143; 1653, BartoliOpereTorino 7/1,48; 1692, Spadafora 339; 1699, GemelliCareriGiro 3,213), Mozambichi (1504ca., EmpoliSpallanzani 125), Monsembich (1506, QuiriniV, RelazioniAmbAlberiApp 6), Monzambich (1506ca., CaMasser, Scopoli,ASIApp 2,26; 1550, Vartema, NavigationiRamusio 1,173 r; 1588, SanudoGeografia 141 r), Monzanbich (1506ca., CaMasser, Scopoli,ASIApp 2,21), Mozanbich (1510, VartemaGiudici 320; 1524, PigafettaMasoero 168), Mazzanbich (1514, EmpoliSpallanzani 134: «per quanto in Maz-

60

65

70

75

80

85

90

95

100

————— 1

Cfr. lat. Minnodunensis (DTS 620), lat. mediev. Meldensis (765, ib.).

zanbich ci era stato detto») 2 , Mazambich (1514, ib. 176: «invernare in Mazambich»), Mazzambich (1514, ib.: «navichai con assai buon venti insino a Mazzambich»), Mazonbich (1514, ib. 178: «et dura questa gente insino a Mazonbich, Melinda, Moghodecio, Brava, Cilve e Mombazze»), Monzambiqui (1519ca., Corsali, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,480), Mozambich (1525ca., PigafettaMasoero 185), Mozambique (1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,288 v; 1572, PorcacchiIsole 92; 1583, SassettiMarcucci 246; 1586, GualtieriRelationi 46; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,145 r; 1611, BoteroGioda 226; 1772, CamõesGazano 14; 1796, PaolinoSBartolomeo 83; 1818, GioiaMerito 1,31; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ), Monzambiche (1550, ToméLopez, NavigationiRamusio 1,133 v; 1585, SassettiMarcucci 300), Monzambique (1550, NavigazioneCabral, NavigationiRamusio 1,122 v), Mogambice (1552, BemboHistoria 75 v), Mozzambic (1564, BarbarigoD, RelazioniAmbAlberi III/2,14), Mazzombicche (1582, D'AnaniaFabrica 340), Monsanbiche (1585, RicciD'Arelli 111), Mozenbich (1587, Federici, ViaggiPinto 63), Mossambicchi (1590, BalbiG, ib. 229), Mosambicchi (1590, ib. 228), Mozanbiche (1597, TolomeoVolgCernoti 2,147 r; 1712, ZucchelliCongo 3), Mezambiche (1597, TolomeoVolgCernoti 2, 42 v), Mozembich (1606, Federici, NavigationiRamusio 3,397 r), Mazzanbucch (1606ca., RicciSapori 636), Mozzanbiche (1606ca., CarlettiSilvestro 241), Mozzambiche (1606ca., ib. 235), Monsambiche (1610ca., RicciD'Elia 2,369), Mozembique (1693, GemelliCareri, ViaggiatoriGuglielminetti 702), Mozembiche (1699, GemelliCareriGiro 3,64), Monzabigue (1700ca., RamponiSodini 84), Monzambigue (1700ca., ib. 86), Mozambic (1726, VallemontElementi 1,291), Mossambiche (1733ca., DesideriI, MissionariPetech 7,86), Mosambique (1739, ChiusoleMondo 3,918; 1765, DizCittadino 2,86; 1824, AdelungProspetto 77; 1860, Cherubini 159), Mozambicche (1772, CamõesGazano 32), Mosambik (1821, SebastianiIndostan 91). – Mazambica (1514, EmpoliGiov, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,423: «non avamo altro porto che pigliare, scorrendo, che Mazambica»), Mozambiqua (1603, RicciContinuatione 69), Mozambica (1682, ————— 2

Variante Mazzambich nell'ed. ScopritoriLuzzanaCaraci 1,388.

Mugello

5

10

15

20

25

30

35

TavernierViaggi 2,81), Mozambicca (1772, CamõesGazano 26). – Mozambicco (1572, TiepoloA, RelazioniAmbAlberi I/5,207), Monzambiquo (1578, SassettiMarcucci 424), Mozambico (dal 1588, AvvisiCrifò 199, 2 v; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 1,7; 1692, Spadafora 339; 1803, GeografiaUniv 7,171; 1812, BuffonStoria 6, 259; 1818, KrusensternViaggio 3,247; 1843, DuhautCilly, ViaggioBotta 2,334; 1891, RandaccioStoria 1,130; 1958, DizEncIt 8,149; 2007, EncZanichelli), Mossambico (1666, SebastianiPrimaSpeditione 196), Mozzambicco (1770, DizSavary 1,39), Mozambiko (1784, HervásIdea 17,239), Mosambico (1812, BuffonStoria 6,35; 1895, Garollo1 2,2313), Mazambico (1844, SaintPierreViaggi 201), Monzambico (1886, SantiniMemorie 2,149). 1. Sint.: cono mozambìco m. ‘(zool.) varietà di cono (Conus mozambicus)’ (1822, BuffonStoria 70,237). 2. mozambichési m.pl. ‘abitanti, nativi del Mozambico’ (1833, BalbiCompendio 757; 1941, BiasuttiRazze1 2,351). mozambichese agg. ‘del Mozambico’ (dal 1853, WalpersAnnales 3,853; 2009, CorpusWeb1: «una mostra del grande fotografo mozambichese Mauro Pinto»). 3. mozambicàno agg. ‘del Mozambico’ (dal 1856, RendicontoBologna 102; 1984, Malusà,LMondo 49,220; 2007, GRADIT), mosambiccano (1860, Cherubini 159). mozambicani m.pl. ‘abitanti, nativi del Mozambico’ (dal 1993, Espresso 12,59; 2007, GRADIT). 4. mozambikìte f. ‘minerale raro costituito da torio idrato, che cristallizza nel sistema cubico’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

50

trovamento, Mozambico, + il suffisso -ite). Prestito dall'ingl. mozambikite ‘id.’ (dal 1960, AmericanMineralogist 45,1329).

55

Mugèllo

60

65

70

75

80

85

40

45

(1.) Adattamento del lat. scient. conus mozambicus (1792, EncVers 1,696). – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese), meno frequente di mozambicano2. – Sotto (3.) l'etnico in uso (suffisso -ano). Cfr. port. moçambicano (Houaiss 1939), ingl. Mozambican (dal 1875, EncBritannica, OED), fr. mozambicain (1985, Monde 16.3., 7). – (4.) Termine del linguaggio mineralogico (dal nome del paese di ri————— 1

Dalla ricerca su Google (aprile 2009) risultano 8.730 attestazioni di mozambicano contro 234 di mozambichese. 2

365

90

95

Regione storica della Toscana nord-orientale, estesa nel bacino medio-superiore del fiume Sieve. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,252; EncTreccani 7,952. – Lat. tardo «ad Mucellos» (sec. VI, Giordane, DizTopon), dall'antroponimo Mucellus, dim. di Mucius. Cfr. PieriValleDell'Arno 350; DizTopon 3 . – It. Mugiello (1247ca., AffittiPugliesi, NuoviTestiPratFantappiè 1,19; 1278, TestamentoBeatriceCapraia, TestiFiorSchiaffini, OVI; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,10; 1492ca., DeiBarducci 177; 1504, Giacomini, DocMiliziaCanestrini 302; 1512, MachiavelliMartelli 1126), Musciello (1275ca., ContiAntichiCavalieri, CrestomaziaMonaci 489; 1308ca., LibroCialdo, TestiPistManni, OVI), Mugello (dal 1278, TestamentoBeatriceCapraia, TestiFiorSchiaffini, OVI; 1288, RegistroCafaggioCasalini 258; 1309ca., GestaFlor, Schmeidler,NArchiv 36,194; 1346ca., DellaTosa, CronichetteManni 207; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1385ca., GiovFiorEsposito 314; 1408, MazzeiGuasti 2,252; 1449, MacinghiStrozziGuasti 55; 1476, MachiavelliOlschki 28; 1481, LandinoCardini 1,125; 1527, VettoriNiccolini 288; 1558ca., SegniStorie 218; 1574, DavanzatiB, ProseFiorentine I/1,44; 1600, AmmiratoIstorie 14; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,91 r; 1726, VallemontElementi 3,148; 1737, CiniPistoia 192; 1779, BarettiOpere 2,224; 1798, CantiniStoria 2,84; 1839, Repetti 3,625; 1892, CarducciOpere 28,313; 1910, TozziMarchi, LIZ; 2007, EncZanichelli), Musello (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI), Mugel (1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1449ca., Burchiello, PoetiAntichiAllacci 170), Muggello (1409ca., CronicaFiorBellondi 252), Mugielo (1498, SanudoDiarii 2,260). – Val di Muxelo (1499, ib. 2,435), Val di Muxello (1499, ib. 2,445).

—————

3 Secondo il Mastrelli invece da un tema prelatino muc- ‘sporgenza, altura’ + il suffisso -elli (Mastrelli,StEtruschi 37).

366

5

10

15

20

25

30

35

40

Mugello

1.a. mugellési m.pl. ‘abitanti, nativi del Mugello’ (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1840, MuzziAnnali 249; 2009, CorpusWeb1). mugellese agg. ‘del Mugello’ (dal 1882, Bongi/DelPrete, Folena,LN 18,33; 1883, FaldellaSalita 3,96; 1892, CarducciOpere 28,313; 2009, CorpusWeb2: «maestro mugellese»). Sint.: galletto mugellese m. ‘razza di gallina’ (2009, CorpusWeb 3 ); gallettini mugellesi m.pl. ‘id.’ (2009, ib.4); gallinelle mugellesi f.pl. ‘id.’ (2009, ib. 5 ); gallina mugellese f. ‘id.’ (2009, ib.6). gallina mugellese f. ‘di persona che dimostra meno anni di quanti ne abbia in realtà’ (dal 1605, AllegriOpere, GDLI 6,557: «Cupido garosello, come quel ch'è gallina mugellese, [...] fece con sua madre, rispondendoli [...] una malabatosta di parole»; 1731, Crusca4 2,565; 1853, GiustiProverbi 355: «Gallina Mugellese, ha cent'anni e mostra un mese»; 1993, Lapucci 123: «essere come la gallina mugellese»; 2009, CorpusWeb7: «gallina mugellese, ha cent'anni e mostra un mese»). b. mugèo agg. ‘mugellese’ (1475, MachiavelliOlschki, GDLI: «[...] che questa fanciulla non era mugea, ma era da quel di Pistoia»). c. mugellàni m.pl. ‘abitanti, nativi del Mugello’ (dal 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,91 r; 1801, LastriCorso 4,62; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb8). mugellano agg. ‘del Mugello, dei mugellani’ (dal 1740, PauliModi 101; 1763, BarettiOpere 3,105; 1766, LamiLezioni 349; 1827, SaviOrnitologia 1,110; 1839, Repetti 3,626; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb9). Sint.: filosofo mugellano m. ‘soprannome di Antonio Cocchi’ (dal 1758ca., CocchiMatrimonio, TB; 1764, BarettiOpere 3,287; 1765, BuonafedeBue 63; 1931, EncIt 10,658; 2009, CorpusWeb10). d. Sint.: gallina mugginése f. ‘di persona che dimostra meno anni di quanti ne abbia in realtà’ (1896, NieriParducci, GDLI: «Esser

45

50

55

60

65

70

75

80

85

—————

1



4

5

6

7

8

9

10

2 3

come la gallina mugginese (mugellese) che ha cent'anni e mostra un mese»)11. 2.a. Loc.: andare a Roma per Mugèllo ‘fare una strada che non conduce direttamente al luogo al quale uno è diretto; (fig.) tergiversare, prendere una decisione che non porta all'obbiettivo’ (1676, LippiMalmantileFirenze1 229). b. Sint.: tortelli del Mugèllo m.pl. ‘sorta di pasta’ (dal 2004, AtlantePasta 518; 2009, CorpusWeb12).

90

Sotto (1.) gli etnici. – (1.a.) Suffisso -ese. – ň ʼn ň ʼn (1.b.) Derivato zero ( mugeo = mugello ). – Sotto (1.c.) la variante più frequente dell'etnico (suffisso -ano). – (1.d.) «alterazione di ‹mugellese›, con allusione scherzosa a ‹muggine›» (GDLI). – (2.a.) Locuzione con significato figurato. – (2.b.) Uso sintagmatico del toponimo.

Mùggia Comune italiano in provincia di Trieste (Friuli-Venezia Giulia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,252s.; EncTreccani 7,952. – Il nome deriva forse da un lat. *mutula per mutila ‘mozza, tronca’ ( > *mucla > mugla) col significato di ‘sporgenza’. Cfr. DizTopon. – It. Mugla (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1296, DeposizioneMarcoMuggia, TestiVenezStussi, OVI; fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1314, CapitolarePiliceri, CapitolariMonticolo/Besta 3,389; inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon; 1330ca., CapitolareCamerlenghi, Tomasin,ID 60, OVI; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1442, GuidiCeci 73), Muglia (1381ca., ChinazziAntimaco 138; 1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,291; 1481, Brasca, MomiglianoLepschy 52; 1551, LilioVolgBaldelli 43 r; 1576ca., MichielDeToni 500; 1665, BlaeuVanDerKrogt 65; 1747, DizScient 5,747), Mulgia (1470ca., RagioniBonfiglioDosio 28), Muia (1497, SanudoDiarii 1,645), Mula (1499, ib. 3,11), Mugia (1512, MichielMarcantonio, CommissionesVen 1,137; seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon), Muggia (dal 1542, —————

11 Cfr. pist. gallina mugginese à ccent'anni e mmostra un mese ‘id.’ (Malagoli), pis. ~ (ib.). – A Orentano gallina buggianese [...] ‘id.’ (ib.). 12

Münster

5

10

15

20

25

30

35

40

45

MuzioBorsetto 49; 1548, TrissinoItalia2 158; 1641, GrimaniG, RelazioniAmbFirpo 3,933: «sali di Muggia»; 1672, DiLindaRelationi 573; 1698, DellaCroceTrieste 22; 1833, RampoldiCorografia 2,871; 1879, CarducciOpere 4,71; 1927, PullèItalia 2/2,349; 2007, EncZanichelli), Mulla (1544, LottoZampetti 153: «Nicolò da Mulla»). – Muggio (1833, RampoldiCorografia 2,871). – Mutila (1698, DellaCroceTrieste 35)1. 1.a. mugiàno agg. ‘di Muggia’ (1552, BemboHistoria 167 v). mugiani m.pl. ‘abitanti, nativi di Muggia’ (1552, BemboHistoria 167 v). b. muggési m.pl. ‘abitanti, nativi di Muggia’ (dal 1829, StancovichPola 2,17; 1981, DETI; 2007, «lett.» GRADIT). muggese agg. ‘di Muggia’ (dal 1867, RivistaContemporanea 48,128; 1981, DETI; 2007, «lett.» GRADIT). muggiese m. ‘dialetto friulano parlato a Muggia’ (1873, Ascoli,AGI 1,475), muggese (dal 1876, Ascoli,AGI 2,405; 1891, DialoghiDoria 11; 1952, «lett.» PratiProntuario 292; 2007, «lett.» GRADIT). c. muggesàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Muggia’ (dal 1905, Caprin, Metzeltin,IdentitàVenezie 255; 1958, DizEncIt 8,156; 1960, TCIAnnuario 1052; 1981, DETI; 2007, GRADIT). muggesano agg. ‘di Muggia’ (dal 1952, PratiProntuario 292; 1954, SerraLineamenti 1,88; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. muglisàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Muggia’ (1698, DellaCroceTrieste 35). muglisano agg. ‘di Muggia’ (1952, PratiProntuario 292; 1954, SerraLineamenti 1,88; 1981, «ant.» DETI)2. muglisano m. ‘dialetto friulano di Muggia’ (1972, DialoghiDoria VIII). Sotto (1.) gli etnici che derivano dalla base Mugg-. – (1.a.) Variante cinquecentesca (sufň ʼn fisso -ano). – (1.b.) Tipo muggese . – (1.c.) ň ʼn Tipo muggesano , innesto suffissale su muggese. È la variante oggi in uso. – Sotto (2.) le

forme che derivano dalla base Mugl- (suffisso -is-ano). 50

Mull 55

60

65

70

75

—————

Localmente Muja (DETI). – Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 145 (Muga e Mulgs). 2 Cfr. bisiacco m u y e z á n agg. ‘di Muggia’ (Domini).

Isola presso la costa occidentale della Scozia, la più grande delle Ebridi interne. Cfr. EncTreccani 7,958. – It. Mull (1895, Garollo1 2,2324; 1934, EncIt 24,12; 1995, EncTreccani 7,958). mullìte f. ‘minerale raro costituito da nesosilicato di alluminio che cristallizza nel sistema rombico, frequentemente formato anche per sintesi come prodotto nei materiali refrattari’ (dal 1936, EncIt 31,777; 1981, GDLI; 2007, GRADIT)3. Derivati: mullìtico agg. ‘relativo alla mullite’ (dal 1958, DizEncIt 8,163 s.v. mullite; 2007, GRADIT). mullitizzazióne f. ‘trattamento termico effettuato per ottenere mullite’ (dal 1995, EncTreccani 7,961; 2009, CorpusWeb4). Termini del linguaggio mineralogico (dal nome del luogo di ritrovamento, l'isola di Mull, + i suffissi -ite / -itico / -izzazione).

Münster 80

85

90

95 1

367

Comune della Germania, nella Renania Settentrionale-Westfalia. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,972; LexMA 6,914ss. – Ted. Münster, ant. Monasterium (1068, BergerNamen 190), Monestere (1106, ib.), Munstre (1173, ib.), dal lat. monasterium ‘monastero’. Cfr. BergerNamen 190s.; Oesterley 464. – It. Monasterio (1597, TolomeoVolgCernoti 2,62 r). – Munsteria (1603, RicciContinuatione 341). – Munster (1674, GualdoPrioratoRelationi1 42; 1720, ChevignyScienza 1,205; 1728, OttieriIstGuerre 1,240; 1795, BertolaViaggioStäuble 35; 1806, GeografiaUniv 4,139; 1860, Cherubini 160), Münster (dal 1724, BianchiniF, MemorieUrbino 104; 1795, BertolaViaggioStäuble 35; 1895, Garollo1 2,2328; 1958, DizEncIt 8,170; 2007, EncZanichelli). ————— 3 Prestito dall'ingl. mullite ‘id.’ (dal 1924, Bowen, OED). 4

368

5

Münster

1. munisteriése agg. ‘di Münster’ (1558, MünsterCosmografia 368), monasteriese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,62 r), monasteriense (1860, Cherubini 157). 2. munsteràno agg. ‘di Münster’ (1860, Cherubini 160).

10

(1.) Derivato etnico latinizzante, foggiato sul lat. mediev. Monasteriensis (sec. XI, VitaLiudgeri, Oesterley 464). – (2.) Variante isolata (Munster + il suffisso -ano), di formazione dizionaristica.

15

Muràno

20

25

30

35

40

45

50

Frazione del comune di Venezia. Una delle isole maggiormente abitate nella laguna di Venezia. Famosa sin dal Duecento per i suoi prodotti di vetro. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,270; EncTreccani 7,975. – Lat. mediev. «Amurianae» (840, Pellegrini,StoriaVenezia 1,134), «Amurianas» (967, ib.), probabilmente da un personale Amurius 1. – It. Muran (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1282, Ghisi, TestiVenezStussi, OVI; fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1309, CedolaNataleRiva, TestiVenezStussi, OVI; 1321, Vesconte, CapacciTopon; 1335, CapitolarePiliceri, Monticolo/Besta 3,397; 1362ca., DandoloE, CronachisticaCarile 261; 1499, SanudoDiarii 2,876; 1501, DegliAllegri, RepertorioQuondam 4,331; 1546, LottoZampetti 125; 1552, CalmoRossi 178; 1597, DocVenez, LamanskySecrets 1,107; 1729, FagiuoliRime1 1,236; 1845, AleardiPighi, LIZ), Murran (1316, CedolaVideto, TestiVenezStussi, OVI), Muram (1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 207; 1499, PriuliSegre/Cessi 1,225), Murano (dal 1494ca., CasolaPaoletti 98; 1502, SabellicoMeneghetti 40; 1528, BordoneLibro XXVII v; 1534, AretinoProcaccioli, LIZ; 1547, GuazzoHistoria 186 r; 1554, SabellicoVolg 40 r; 1565, DoniZucca 160 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,94 v; 1606, BizoniBanti 48; 1678, OrsatoPadova 1,127; 1687, FrugoniCane 4,112; 1696ca., BaldinucciOpere 10,12; 1713ca., DottiSatire 1,125; 1740, ForestiereIlluminato 319; 1783, FormaleoniSaggio 55; 1805, GeografiaUniv 5/1,240; 1855, Roma————— 1

«Sembrerebbe che in origine il nome dovesse essere una Amuriana villa» (ib.).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

ninStoria 4,406; 1921, PirandelloMaschereLoVecchioMusti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Murani (1508, CartaBenincasa, CapacciTopon), Muranno (1509, PriuliSegre/Cessi 3,255), Moran (1540, BiringuccioCarugo 43 v; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Morano (1630ca., CostaViaggio 104)2. 1.a. Sint.: bicchier di Muràno m. ‘bicchiere in vetro di Murano’ (dal 1870, DossiOpereIsella, LIZ; 2009, CorpusWeb3). – calice di Murano m. ‘calice in vetro di Murano’ (dal 1887, DossiOpereMilano 2,209; 1937, EncIt 35, tavola LXX s.v. vetro: «calice moderno di Murano»; 2009, CorpusWeb 4 ). – coppa di Murano f. ‘coppa in vetro di Murano’ (dal 1931, GaddaIsella/Italia/Pinotti 176: «coppe di Murano»; 1937, EncIt 35, tavola LXVIII s.v. vetro; 2009, CorpusWeb5). calice di Murano / coppa di Murano ĺ bicchier di Murano. cristallo di Murano ĺ vetri da Muran. diamanti da Muran m.pl. ‘cristalli, pietre false fabbricate a Murano’ (1748, GoldoniOrtolani, LIZ: «diamanti da Muran superbonazzi»), diamanti da Murano (1765, ib.: «Noi non vogliamo comprare diamanti di Murano»). – gioie di Murano f.pl. ‘id.’ (1551, GiovioP, ib. 132: «et la thiara non più riccamente ornata, che di gioie di Murano»). – petruccole di Murano f.pl. ‘id.’ (1547, GiovioP, LettereFaceteAtanagi 112: «una thiara d'Oricalco, ornata di petruccole di Murano»). gioie di Murano ĺ diamanti da Muran. lumiere di Murano f.pl. ‘lampadari in vetro di Murano’ (1858, RosiniStoria 59; 1881, OrianiRagni, LIZ; 1885, D'AnnunzioCastelli 133), lumiera di Murano f. (1906, VergaOliva, LIZ; 1937, EncIt 35, tavola LXX s.v. vetro: «lumiera moderna di Murano»). – lampadario di Murano m. ‘id.’ (1937, ib.: «lampadario di vetro di Murano»). oselle di Murano f.pl. ‘monete un tempo in corso a Murano’ (1866, ZanettiMurano 327). petruccole di Murano ĺ diamanti da Muran. specchi di Murano m.pl. ‘specchiere in vetro di Murano’ (dal 1786, BettinelliRisorgimento ————— 2

Cfr. ted. MĤron (1488, BreitenbachJherusalem, Matthias 145: «Item by venedig ligt ein statt MĤron genant do man di gleßer machet»). 3

4

5

Murbach

5

10

15

20

25

30

35

40

45

2,300; 1857, RosiniMonaca 211; 1889, CapuanaPampaloni, LIZ: «specchio di Murano»; 1957, PioveneViaggio 424; 2009, CorpusWeb1). vetri da Murano m.pl. ‘vetro pregiato fabbricato nelle fornaci di Murano’ (1492ca., DeiB, DegliAzzi,ASI 110,109: «vetri da Muran»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «vetro da Murano»), vetri di Murano (dal 1576, D'AnaniaFabricaIndice zz I r: «vetri di Muran»; 1819, DeninaItalia 5,56; 1852, Selvatico/LazariGuida 265: «vetro di Murano»; 1869, PragaPetrucciani, LIZ; 1899, BoitoBertazzoli, LIZ: «vetro di Murano»; 1922, OjettiCoseViste1 1,72; 2009, CorpusWeb2). – cristallo di Murano m. ‘id.’ (dal 1684, RediOpereMilano 3,383; 1769, SantelliLivorno 2,240: «cristallo simile a quello di Murano»; 1848, LecomteVenezia 494; 1923, CicognaniOpere 3/1,128: «lumiera di cristallo di Murano»; 2009, CorpusWeb3). b. Per ellissi: Muràno m. ‘vetro di Murano’ (1878, DossiOpereIsella, LIZ: «allo ‹Champagne› riveduto sugli ori, all'infranto Murano, al lacerato ‹Arras› [...]») 2. muranése agg. ‘di Murano’ (dal 1534, AretinoProcaccioli, LIZ; 1657, Brusoni, TrattatistiRaimondi 841: «fornaci muranesi»; 1795, GallicciolliMemorie 5,202; 1866, ZanettiMurano 44; 1885, ZulianTorcello 66; 1981, DETI; 2007, GRADIT). muranesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Murano’ (dal 1545, AretinoLettereProcaccioli 3,362; 1547, CalmoRossi 56; 1561, CitoliniTipocosmia 252; 1674, GualdoPrioratoRelationi1 244; 1797, FanelloMurano 12; 1866, ZanettiMurano 18; 1981, DETI; 2007, GRADIT). – muranese f. ‘id.’ (dal 1627, PonaFulco, LIZ; 2007, GRADIT). Sint.: coppa muranese f. ‘coppa in vetro di Murano’ (1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). muranesi cristalli m.pl. ‘vetri pregiati fabbricati nelle fornaci di Murano’ (1786ca., GozziOperePadova 171), cristalli muranesi (1995, EncTreccani 7,975). – vetri muranesi m.pl. ‘id.’ (dal 1859, LazariNotizia 90; 1866, ZanettiMurano 245; 1925, OjettiCoseViste1 3,257: ————— 1

3

2

50

55

60

65

70

369

«un vaso di vetro muranese»; 1995, EncTreccani 7,975; 2009, CorpusWeb4). oselle muranesi f.pl. ‘monete un tempo in corso a Murano’ (dal 1842, MoschiniChiesa 146; 1866, ZanettiMurano 327; 1958, DizEncIt 8,679; 2009, CorpusWeb5: «si presume l'esistenza di Oselle muranesi emesse anteriormente al 1546»). soffiati muranesi m.pl. ‘tipo di vetri, modellati a caldo mediante soffiatura’ (dal 1869, Salvadori, Carboni,ConoscenzaMarazzi III/2, 942; 2009, CorpusWeb6: «creazioni dal gusto classico e tradizionale realizzando così i soffiati muranesi ammirati da tutto il mondo»). specchi muranesi m.pl. ‘specchiere fabbricate a Murano’ (dal 1866, ZanettiMurano 58; 2009, CorpusWeb7: «furono particolarmente apprezzati gli specchi muranesi, prodotti già dal '500»). vetri muranesi ĺ muranesi cristalli. (1.a.) Usi sintagmatici del toponimo8. – (1.b.) Uso metonimico del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese). Cfr. lat. mediev. Murianensis agg. ‘di Murano’ (1185, MontecchioContributo 246).

75

Murbach 80

85

90

Comune dell'Alsazia, nel dipartimento dell'Alto Reno. Cfr. EncTreccani 7,978; LexMA 6,939s. – Fr. Murbach, ant. Maurobaccus (728, Nègre § 12038), Morbach (862ca., ib.), dal germ. moor ‘palude’ + bach ‘ruscello’. – It. Murbach (dal 1739, ChiusoleMondo 2,483; 1860, Cherubini 160; 1934, EncIt 24,53; 2009, CorpusWeb9). murbacése agg. ‘di Murbach’ (1558, MünsterCosmografia 331), murbacense (1860, Cherubini 160). Derivato etnico latinizzante. ————— 4

6

7

8 Cfr. anche lat. mediev. fiolarius de Murano m. ‘chi fa fiale in vetro’ (venez. 1317, SellaLatItal 240). 9

5

370

Murcia

Mùrcia 50

5

10

15

20

25

Città della Spagna sud-orientale sul fiume Segura, capoluogo della provincia e della comunità autonoma omonime. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,272; EncTreccani 7,979; LexMA 6,940ss. – Spagn. Murcia (dal 1259, AlfonsoX, CORDE), di origine ignota. Cfr. DOELP 2,1034; Losique 160. – It. Murcia (dal 1296, CompassoMotzo 79; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 128; 1495, SanudoFulin 22; 1567, SansovinoGoverno 19 r; 1573, BandelloMaestri, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,38 v; 1672, DiLindaRelationi 175; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c IV r; 1784, HervásIdea 16,81; 1803, GeografiaUniv 3/2,CX; 1844, BalbiElementi 169; 1917, Garollo2 2,3102; 2007, EncZanichelli), Murça (1341, LibriAlfonsoKnecht 7), Murçia (1341, ib. 3), Mursia (1455, InventariPalerm, Bresc, BCSic 18,166; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 125; 1582, D'AnaniaFabrica 25), Murtia (1493, DatiGiuliano, NuovoMondoBerchet 2,10; 1573, DantiOsservationi 2 v; 1586, GualtieriRelationi 69; 1603, RicciContinuatione 84; 1611, BoteroGioda 3,105), Murzia (1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,18 v; 1682, MiselliBurattinoRoma 38)1.

55

60

65

70

75

30

35

40

45

1. murciàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Murcia’ (1572, DonatoL, Brunetti/Vitale 2,435; 1582, HuarteVolgCamilli 25; 1664, RogatisHistoria, Cherubini 160). 2. Sint.: seta di Mùrcia f. ‘sorta di seta’ (1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25,84). (1.) Derivato etnico (suffisso -iano). Cfr. spagn. murciano (DRAE). – (2.) Uso sintagmatico del toponimo con significato di ambito tessile2.

Mùrge Altopiano terrazzato della Puglia. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,980. – It. (Le) ————— 1

Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 275 (Murce, Muce, Muitre, Mulce, Nuble). 2 Cfr. spagn. paño de Murcia m. ‘sorta di panno’ (1444ca., MartínezMeléndezTejidos 174).

80

Murge (dal 1776, TruttaDissertazioni 301; 1832, MicaliStoria 3,252; 1934, EncIt 24,55; 2007, EncZanichelli), forse dal lat. murex, murices ‘sasso acuto’ (per proposte alternative cfr. DizTopon). 1. murgiàno agg. ‘delle Murge’ (dal 1934, EncIt 24,56: «rialto murgiano»; 1958, DizEncIt 8,177: «La zona più propriamente murgiana è poco abitata»; 2009, CorpusWeb3). Derivato: fossa premurgiàna f. ‘(geol.) solco di terreni quaternari situato tra le Murge e l'Appennino Lucano, solcato dai fiumi Bradano, Basentello, Roviniero e Locone’ (dal 1958, DizEncIt 9,749; 1988, GDLI; 2007, GRADIT). 2. Sint.: razza murgése f. ‘razza equina’ (dal 1981, AnnaliNapoli 31: «stalloni di razza Murgese»; 2009, CorpusWeb4). 3. Sint.: burrata delle Mùrge ĺ pecorino delle Murge. cavallo delle Murge ĺ salernitano delle Murge. cerasuolo delle Murge m. ‘vino prodotto nelle Murge’ (dal 1991, DizVini 402; 2009, CorpusWeb 5 ). – primitivo delle Murge m. ‘id.’ (2009, MarrapodiMat). pecorino delle Murge m. ‘tipo di formaggio tipico delle Murge’ (dal 1932, EncIt 15,688; 2009, CorpusWeb6). – burrata delle Murge f. ‘sorta di latticino’ (2009, ib.7). primitivo delle Murge ĺ cerasuolo delle Murge. salernitano delle Murgie m. ‘razza equina’ (1931, EncIt 9,553). – cavallo delle Murge m. ‘id.’ (2009, CorpusWeb8).

85

90

(1.) Derivato etnico (suffisso -ano). – (2.) Variante rara (suffisso -ese). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo. – La relazione etimoloň ʼn gica del tipo morgiano di significato viti9 vinicolo col toponimo Murge non è assicu————— 3

5

6

7

8

9 Cfr. morgiano m. ‘sorta di uva nera’ (1580ca., BorghiniWoodhouse 143: «Or di quelle [cose di villa] che noi abbiamo col significato appunto saranno: [...] ‹murgentino› (specie d'uva) ‘morgiano’» (con confusione tra murgentino ‘di Morgan4

Mzab

rata. Sembra invece più probabile un legame con moro ‘nero’, cfr. pis. (Calci) moreggiano m. ‘sorta di uva di poco pregio’ (Malagoli) ( ĺ mori).

45

5

Musciàno 10

15

20

Antica località in provincia di Pisa (Toscana), oggi non più esistente (è stata identificata col ‹podere della Pieve› nel comune di Montopoli Valdarno) 1 . – Lat. mediev. «in Ecclesia s. Petri in loco Mosciano» (746, TroyaStoria 4/4,227). – It. Mosciano (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1381ca., Monaldi, StoriePistolesi 497; 1536, DocBandinelli, CorpusWaldman 152: «Giovanni di Mosciano»; 1835, PeruzziAncona 2,325; 1846, DizErudizione 36,217), Musciano (1578, GritioJesi 66; 1845, PillaSaggio 43; 1848, CappellettiChiese 7,295). muscianési m.pl. ‘abitanti, nativi di Musciano’ (1578, GritioJesi 66; 1846, DizErudizione 36,217).

50

55

60

40

70

1. mozabìti m.pl. ‘popolazione musulmana ibadita stanziata nella regione sahariana algerina dello Mzab’ (dal 1834, BibliotecaItaliana 74,84; 1841, AdamViaggio 39; 1958, DizEncIt 8,149; 1981, GDLI; 2007, GRADIT), m'zabiti (1892, Garollo1 1,390), mzabiti (dal 1895, ib. 2,2338; 1934, EncIt 24,177; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). – mzabita f. ‘donna mozabita’ (dal 1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2007, GRADIT). mzabita agg. ‘dei mozabiti’ (dal 1934, EncIt 24,176; 2007, GRADIT), mozabita (dal 1999, ib.; 2007, ib.). 2. mzabìtico agg. ‘dei mozabiti’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT), mozabitico (dal 1999, ib.; 2007, ib.). mzabitico m. ‘dialetto berbero parlato nella regione sahariana dello Mzab’ (dal 1981,

75

80

—————— zia’ e morgiano); 1592ca., SoderiniBacchi, GDLI: «Anche fra quelle [uve] ne sono delle buone e gustevoli e saporite, come la canaiuola, il morgiano, il rafaione»; 1593, DeRossiB, ProseFiorentine, GDLI; 1726, Salvini, BuonarrotiCommedie, GDLI: «MORCHIA [...] onde morgiano, uva nero molto»). – morgiano m. ‘vitigno che produce uva nera dai grossi acini e polpa densa’ (dal 1809, TargioniDizBot1 108; 2007, GRADIT). – morgiano m. ‘il vino di poco pregio che si ricava dall'uva murgiana’ (2007, GRADIT). – Cfr. HohnerleinSublessico 189. 1 Cfr.

(1.) Variante antica dell'etnico (suffisso -ino). – Sotto (2.) l'etnico oggi in uso (suffisso -ese).

Regione del Sahara algerino. Cfr. EncTreccani 7,1016. – Ar. MzƗb (EncIslam 7,826ss.). – It. Mzab (dal 1934, EncIt 24,176; 1981, GDLI; 2007, GRADIT).

30

35

1. musumelìno agg. ‘di Mussomeli’ (1860, Cherubini 161), mussomelino (1981, «disus.» DETI). mussomelini m.pl. ‘abitanti, nativi di Mussomeli’ (1981, «disus.» DETI). 2. mussomelési m.pl. ‘abitanti, nativi di Mussomeli’ (dal 1960, TCIAnnuario 1027; 1981, DETI; 2007, GRADIT). mussomelese agg. ‘di Mussomeli’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT)2.

65

Derivato etnico (suffisso -ese).

Comune italiano in provincia di Caltanissetta (Sicilia). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,1004. – Lat. mediev. Messonieli (1310ca., CaracausiDizOnom 1090), Mussumeli (1400, ib.), Mosimelli (1408, DizTopon), poi Musulumeni e Mons mellis (con influsso di miele). Il toponimo è di origine ignota (forse deriva dall'ar. manzil ‘sosta, dimora’ + mƗl ‘ricchezza; ubertà’). Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 1090. – It. Mussomeli (dal 1692, Spadafora 341; 1821, GiornaleSicilia 75,210;

1898, MulèCaltanissetta 337; 1913, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Mussumeli (1819, DiBlasiSicilia 9,42), Mussomelli (1833, RampoldiCorografia 2,890).

Mzab

25

Mussomèli

371

85

————— 2

Cfr. sic. sud-or. (Vittoria) mussumulisi agg. e m. (Consolino) ‘(abitante, nativo) di Mussomeli’ (VS). – Niss.-enn. (Montedoro) mussumulisi m. ‘vento che spira da nord-ovest, proveniente da Mussomeli’ (ib.).

372

5

10

15

Mzab

GDLI; 2007, GRADIT), mozabitico (dal 1999, ib.; 2007, ib.)1. 3. mozàbi m.pl. ‘popolazione musulmana ibadita stanziata nella regione sahariana algerina dello Mzab’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). mozabo agg. ‘dei mozabiti’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). (1.) Adattamento, tramite il suffisso -ita, dell'etnico arabo mzƗbƯ (EncIslam 3,95). Cfr. fr. mozabite (1839, Vinchon, TLF: «les BeniMozaab ou Mozabites»). – (2.) Innesto suffissale (-ico) su mozabita. – (3.) Prestito dall'ar. mzƗbƯ. Cfr. fr. mozabi m. ‘mozabita’ (1826, Raynal, TLF).

80

(1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 3,595; 1482, PlutarcoVolgIaconello C V v; 1493, FlavioVolg b V r; 1550, AmmianoVolgNannini 14 v), nabadei (1735ca., GiannoneParente 1,144). nabatteo agg. ‘relativo ai nabatei; orientale, arabo’ (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI), nabateo (dal 1516, AriostoDebenedetti/Segre 431: «gli Sciti e gl'Indi e i regni nabatei»; 1595ca., MarinoSalsano 78: «Cinge la fronte al sacerdote santo / co 'l gran nome d'Iddio ricca tiara, / cuopre gli omeri sacri altero manto / cui lume nabateo veste e rischiara»; 1673ca., CorsiniTorracchione 1,360: «nabateo Giunco»; 1700ca., SergardiQuondam 334: «nabatei profumi»; 1749, SavastanoVolgBergantini 407: «incenso Nabateo»; 1934, EncIt 24,178; 2007, GRADIT), nabathaeo (1564, Argiroglotto, CanticiTrifone 59). Sint.: alfabeto nabateo m. ‘scrittura di tipo aramaico occidentale con andamento sinistrorso’ (1841, GiobertiBelloCastelli 127). – scrittura nabatea f. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). dialetto nabateo m. ‘dialetto aramaico’ (1966, ErbettaApocrifi 1,284). – Agg. sost.: nabateo m. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)2. 2. nabatèni m.pl. ‘nabatei’ (dal 1851, GalibertStoria 1,199; 2009, CorpusWeb3).

85

(1.) Gr. Nabataࠑoi (Pape 3,970), lat. Nabat(h)aeƯ e Nabut(h)aeƯ (Georges 2,1085; Forcellini 6,306 e 307). – (2.) Suffisso -eno (cfr. nazareno, niceno, numidieno e sim.)

55

60

65

Nabatèa 70 20

25

30

35

40

45

50

Territorio abitato dai nabatei. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,318; EncTreccani 7,1018; Pauly 2,1549s.; LThK 7,753ss. – Gr. Nabata…a e Nabathn޷ (Pauly 2,1549), lat. Nabataea (Georges 2,1085), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Nabathea (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,49; 1476, PlinioVolgLandino XXII,18), Nabattea (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI), Nabatea (dal 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,24; 1562, PlinioVolgDomenichi 703; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1627, PonaFulco, LIZ; 1863, DizCognizioni 7,216; 2007, EncZanichelli).

75

1. nabattèi m.pl. ‘antica popolazione arabica stanziata a sud-est del mar Morto’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 13), nabatei (dal 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,815; 1476, PlinioVolgLandino V,12; 90 1527, Folengo, OpereCordié2 1,825; 1551, LandiCleopatra 26 r; 1562, TassoSherberg 159; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,249; 1580, NicolaiFloriNavigationi 131; 1597, VizzaniChia 99; 1623, MarinoOperePozzi, 95 LIZ; 1647, RosaRomei, LIZ: «spilorcio più di un Nabateo»; 1692, Spadafora 342; 1749, DizScient 7,5; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,22; 1857, NicolucciRazze 1,262; 1987, MoraviaSiciliano 1708; 2007, GRADIT), 100 nabuthei (1452, BibbiaVolgParigi 53 r; 1471, BibbiaVolgAmmergau 2,184 v), nabathei ————— 1

Cfr. fr. mozabite m. ‘id.’ (dal 1924, TLF).

Nàblus Città della Palestina situata nella Cisgiordania. Fu fondata nel 70ca. d.C. dall'imperatore Tito col nome di Flavia Neapolis in onore di Flavio Vespasiano. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,319; EncTreccani 7,1019; Pauly 4,33; LexMA 6,995s.; LThK 7,859. – Lat. (Flavia) Neapolis (Pauly 4,33; Forcellini 6,318), lat. mediev. «Neapolis in regione Samarie» (1200ca., LiberGautierDalché 128). – Ar. NƗbulus / NƗblus (EncIslam 7,844). – It. Napolosa (1350ca., PoggibonsiBacchi, OVI; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1597, —————

2 Cfr. fr. nabatéen m. ‘id.’ (1968, MartinetLangage 543, 1289, 1295). 3

Nagyag

5

10

15

20

25

TolomeoVolgCernoti 2,177 r; 1598, TaifelViaggio 117; 1616, DellaValleGancia 1,308; 1669, BarezziProprinomio 350), Napolisa (1384ca., Gucci, PellegriniLanza/Troncarelli 311), Napullosa (1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 197), Napulosa (1459ca., ib. 198; 1594, BosioIstoria 1,33), Napolitza (1597, TolomeoVolgCernoti 2,177 r), Naplusa (dal 1749, DizScient 7,25; 1833, BalbiBilancia 271; 1958, DizEncIt 8,225; 2009, CorpusWeb 1 ), Nabolosa (1831, FerrarioDescrizione 24), Nablusa (1930, EncIt 5,948). – Nabalus (1384ca., FrescobaldiBartolini/Cardini 176), Naplos (1594, MinadoiIstoria 271; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,177 r), Naplus (1616, DellaValleGancia 1,308), Naplis (1616, ib.), Napolus (1689, DeBurgoViaggio 261), Napluse (1803, GeografiaUniv 6,55), Nablus (dal 1831, FerrarioDescrizione 24; 2007, EncZanichelli), Nabolos (1831, FerrarioDescrizione 24), Nabulus (1934, EncIt 24, 180). – Nabule (1494ca., CasolaPaoletti 177: «el Signore de Nabule, sito in Samaria»). – Napoli (1582, D'AnaniaFabrica 198; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,177 r); Napoli di Samaria (1582, D'AnaniaFabricaIndice c I r); Napoli di Palestina (1616, DellaValleBianconi 197). – Neapolis (1831, FerrarioDescrizione 24)2.

30

55

60

65

70

80

85

Derivato etnico italiano (suffisso -ino), di formazione dizionaristica. Cfr. ar. NƗbulusƯ (EncIslam 7,844). 40

45

50

Nagasàki

Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 275 (Napelouse, Napelouze). 2

1. nangazachiènse agg. ‘di Nagasaki’ (1860, Cherubini 161). 2. nangasachìno agg. ‘di Nagasaki’ (1860, Cherubini 161). 3. Sint.: tè di Nagasàki m. ‘sorta di tè coltivato da Nagasaki’ (1937, EncIt 33,351). Sotto (1.) e (2.) i derivati etnici (suffissi -iense e -ino), di formazione dizionaristica. – (3.) Uso sintagmatico del toponimo.

Nagyág 90

Città del Giappone sud-occidentale situata sulla costa nord-occidentale dell'isola di Kyushu. Nel 1945 subì dagli Stati Uniti un bom- 95 bardamento nucleare che provocò la morte di più di 40.000 persone. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 7,1023; EncUTET 7,324. – Giappon. Nagasaki, composto da naga ‘lungo’ e saki ‘capo, promontorio’. Cfr. Cherpil- 100 ————— 1

lod1 321; DOELP 3,1056. – It. Nangasachi (1588, AvvisiCrifò 199, 6 v; 1592, RagguaglioSpitilli 27; 1620, Bonelli, ViaggiatoriGuglielminetti 427; 1660, BartoliD, TrattatistiRaimondi 402; 1692, Spadafora 343; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,145; 1860, Cherubini 161), Nangasacchi (1650, RhodesRelazione 327; 1692, Spadafora 343), Nangasache (1700, GemelliCareriGiro 4,7), Nangasacche (1700, ib. 4,15), Nagansachi (1714, BattagliniStoriaIndice1 c V r), Nagasaki (dal 1738, SalmonStatoPresente 2,113; 1765, DizCittadino 1,231; 1827, BuffonStoria 86,163; 1869, ArminjonGiappone 20; 1875, GiglioliMagenta 335; 1882, DalVermeViaggio1 82; 1886, SantiniMemorie 2,55; 1923, OjettiCoseViste1 2,124; 2007, EncZanichelli), Nangasacki (1749, DizScient 7,16; 1815, LaPérousePetracchi 3,140), Nangasake (1747, DizScient 6,399), Nangasaki (1774, FortisViaggio 2,12; 1803, GeografiaUniv 6,405; 1833, BalbiBilancia 259), Nangasaky (1818, KrusensternViaggio 1,3), Nagasachi (dal 1958, DizEncIt 8,215; 2009, CorpusWeb3).

75

naplusìno m. ‘abitante, nativo di Nablus’ (1832, IndicatoreMilano 12,201). naplusino agg. ‘di Nablus’ (1860, Cherubini 161). 35

373

Comune della Romania nord-occidentale, capoluogo del distretto di Bihor. Cfr. EncTreccani 7,1025. – It. Nagyag (dal 1803, BrissonElementi 327; 1816, BuffonStoria 36,141; 1927, Garollo2 3,3117; 2009, CorpusWeb4), Nagy-Ag (1895, Garollo1 2,2340). nagyagìte f. ‘minerale raro di colore grigio, rombico, costituito da solfuro di piombo e argento contenente anche tellurio’ (dal 1927, Garollo2 3,3117; 1934, EncIt 24,188; 2009, ————— 3 4



374

5

Nagyag

CorpusWeb 1 ), nagyagyte (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

50

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dal ted. Nagyagit, nome dato da Wilhelm Ritter von Haidinger nel 1841. Cfr. ingl. Nagyagite (dal 1849, Nicol, OED).

55

10

namàqua 60

15

Popolazione stanziata nell'Africa sudoccidentale, che costituisce il gruppo linguistico più numeroso degli ottentotti. Cfr. EncTreccani 7,1028. 1.a. namàquas m.pl. ‘popolazione stanziata nell'Africa sudoccidentale’ (1749, DizScient 7,9), namaqui (1834, Tramater 4,489), namachi (1834, ib.), namaqua (dal 1836, CacciatoreAtlante 3,463; 1841, AdamViaggio 289; 1895, Garollo1 2,2342; 1941, BiasuttiRazze1 2,378; 2007, GRADIT), namaquoi (1860, Cherubini 161), nimiqui (1860, ib.). namaqua agg. ‘dei namaqua’ (dal 1995, EncTreccani 7,1028: «Ottentotti Namaqua»; 2007, GRADIT). namaqua m. ‘lingua parlata dagli ottentotti, affine al boscimano, con influssi camitici’ (1930, EncIt 8,550). (pecore) namaqua f.pl. ‘razza di pecore dell'Africa meridionale’ (1935, EncIt 25,847; 1958, DizEncIt 8,219). Derivato: namaqualìte f. ‘minerale rarissimo di colore blu pallido e lucentezza sericea’ (dal 1954, DEI; 1995, EncTreccani 7,1028; 2007, GRADIT). b. namachési m.pl. ‘namaqua’ (1836, CacciatoreAtlante 3,479). 2. nàma m.pl. ‘popolazione stanziata nell'Africa sudoccidentale’ (dal 1895, Garollo1 2,2342; 1930, EncIt 8,550; 1941, BiasuttiRazze1 2,378; 2009, CorpusWeb2). nama m. ‘lingua parlata dagli ottentotti, affine al boscimano, con influssi camitici’ (1930, EncIt 8,550). – Sint.: lingua nama f. (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,344; 2009, CorpusWeb3)4. —————

65

20

25

30

35

40

45

1

3

4 Cfr. ingl. Nama language ‘id.’ (dal 1881, Hahn, OED). 2

(1.a.) Prestito dall'ottentotto namaqua, variante dell'etnico primitivo, composto da nama + -qua ( < khoi ‘uomo’). Cfr. neerl. Namaquas m.pl. (1662, Dapper, OED: «De Hottentots, genaemt ‹Namaquas›, leggen tegenwoordigh ontrent tachentigh of tuegentigh mÿlen oost-noord-oostwaerts van de kaep van goeder hope, maer zeer verre te landewaerts in»), ingl. Namaqua (dal 1670, Ogilby, ib.: «Namaqua's»), fr. namaquas (dal 1710, JovetHistoire 4,110; Losique 162). – (1.b.) Adattamento italiano (suffisso -ese). – Sotto (2.) la forma primitiva dell'etnico, prestito dall'ottentotto nama. Cfr. ingl. Nama (dal 1868, Bleek, OED: «Nama Hottentot literature»), fr. namas m.pl. (Losique 162)5.

Namìbia 70

75

80

85

90

Stato dell'Africa sud-occidentale, affacciato a ovest sull'oceano Atlantico. Protettorato tedesco a partire dal 1884, fu occupata e annessa dal Sudafrica nel 1915. Indipendente dal 1990. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,327s.; EncTreccani 7,1028s. – Il nome ufficiale di Namibia fu dato allo Stato nel 1968 in sostituzione della vecchia denominazione coloniale (Africa del Sud-Ovest). Deriva da quello del deserto Namib6 che occupa l'intera fascia costiera del paese. Cfr. EncTreccani 7,1028. – It. Namibia (dal 1970, Filesi/CepollaroProfili 300; 1984, RapportoSipri 173; 2007, EncZanichelli). namibiàno agg. ‘della Namibia’ (dal 1983, Zing; 1984, RapportoSipri 173; 2007, GRADIT). namibiani m.pl. ‘abitanti, nativi della Namibia’ (dal 1983, Zing; 2007, GRADIT). Derivato etnico (suffisso -iano). Cfr. ingl. Namibian (dal 1968, Post, OED), fr. namibien (dal 1968ca., SchweickardDeon 71).

————— 5

Cfr. it. Namaqualand e Namaland (dal 1958, DizEncIt 8,219; 2007, GRADIT), formati sulla base degli etnici namaqua / nama + l'elemento land ‘paese’. Afrikaans Namakwaland (Losique 162). 6 It. Namib (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,358: «Boscìmani del Kalahari e del Namib»; 2009, CorpusWeb). Cfr. .

Nanchino

Namur

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Città del Belgio meridionale alla confluenza dei fiumi Sambre e Mosa, capoluogo della provincia omonima. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,329; EncTreccani 7,1029s. – Fr. Namur /na'myR/ (Heim 690), neerl. Namen (Gysseling 2,728), ant. Namucho (692, ib.), Namur (1087, ib.)1, dalla base celtica nam‘valle’ + il suffisso -uco. Cfr. CarnoyOrigines 488; Gysseling 2,728. – Con riferimento alla provincia: it. Namurro (fine sec. XIII, LibroSetteSaviD'Ancona, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 2,104), Namur (dal 1463, FilippoBorgogna, CarteggiSestan 1,190; 1546, Navagero, RelazioniAmbAlberi I/1,293; 1557, BadoerFederico, RelazioniAmbFirpo 3,119; 1575, Cecchi, Eichenbichler,ASI 151,495; 1598, RosaccioTeatro 27; 1635, BentivoglioFiandraColonia 5; 1655, OrtelioTheatro 69; 1672, DiLindaRelationi 33; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c III r; 1726, VallemontElementi 1,101; 1802, GeografiaUniv 3/1,140; 1895, Garollo1 2,2342; 1958, DizEncIt 8,220; 2007, EncZanichelli), Namuro (1472, Aliprandi, CarteggiSestan 1,296), Namurs (1554, AvvisiCrifò 61, 3 r). – Namurra (1565, GiovioVolgSelva 2,32; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 2). – Con riferimento alla città: it. Namurch (1497, SanudoDiarii 1,602), Namurco (1597, TolomeoVolgCernoti 2,52 v). – Namur (dal 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1573, BandelloMaestri, LIZ; 1582, D'AnaniaFabrica 53; 1595, BoteroRelazioni 48; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1749, DizScient 7,9; 1752, OttieriIstGuerre 2,157; 1765, BaldassiniMemorie 261; 1802, GeografiaUniv 3/1,140; 1895, Garollo1 2,2342; 1934, PirandelloCostanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Namurro (1561, ManenteHistorie 1,177).

55

60

65

70

1

Cfr. Flûtre 275.

b. Sint.: nero di Namur m. ‘tipo di marmo’ (1847, EncPop 8,1243). 3. namuriàno m. ‘(geol.) piano corrispondente alla seconda fase del Vestfaliano’ (dal 1930, EncIt 8,964; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). namuriano agg. ‘(geol.) del namuriano’ (dal 1954, DEI; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). (1.a.) Derivato etnico latinizzante, base Namurc-, cfr. lat. mediev. Namucensis (1053, Gysseling 2,728), Namurcensis (1087, ib.). – (1.b.) Variante dell'etnico, di formazione italiana (base Namur + il suffisso -ese). Cfr. fr. namurois (dal 1902, CollijnSuffixes 69). – (2.a.) Derivato zero. – (2.b.) Uso sintagmatico del toponimo. – (3.) Termine del linguaggio geologico. Prestito dal fr. namurien (dal 1906, LapparentTraité 930); cfr. ingl. Namurian (dal 1915, Schuchert, OED).

Nanchìno 75

80

85

90

1.a. namurcènse agg. ‘di Namur’ (1558, MünsterCosmografia 693; 1860, Cherubini 161). b. Namurése m. ‘territorio di Namur’ (1794, 95 AlmanaccoAvvenimenti 291). namurese agg. ‘di Namur’ (1860, Cherubini 161). 2.a. namùri m.pl. ‘abitanti, nativi di Namur’ (1749, DizScient 7,9). 100 —————

375

Città della Cina orientale sul fiume Chang Jiang, capoluogo della provincia di Jiangsu. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,329; EncTreccani 7,1030. – Cin. Nanjing ‘capitale del sud’. Cfr. HobsonJobson 616; CardonaIndice 675; DOELP 3,1058; LokotschOrientalia num. 1554. – Port. Nanquim, ant. Namqim e Nãnqy (1519ca., Pires, Cortesão 1,459), Nanquij (1552, BarrosÁsia, HobsonJobson 616), Nanquin (1583ca., PintoPeregrinação, ib.). – It. Nangi (1309ca., PoloBertolucci, LIZ), Namchin (1524, PigafettaMasoero 164 2 ), Nanquii (1554, Barros, NavigationiRamusio 1,391 v), Nanghin (1559, Polo, ib. 2,42 r), Nanchino (dal 1582, D'AnaniaFabrica 262; 1592, RicciD'Arelli 171; 1610ca., RicciD'Elia 2,451; 1650, RhodesRelazione 2; 1744, DellaPenna, MissionariPetech 2,158; 1779, BarettiOpere 2,112; 1834, Tramater 4,489; 1895, Garollo1 2,2342; 1937, MoraviaSiciliano 250; 2007, EncZanichelli), Nanqui (1595, BoteroRelazioni 105), Nanquin (1611, BoteroGioda 3,299; 1692, RelazioneChina, BibliotecaZani 3,372; 1697, MagalottiPoggiSalani 56; 1739, ChiusoleMondo 3,889; 1764ca., GozziPetronio, LIZ; 1812, BuffonStoria 5,220), Nanchin (1650, RhodesRelazione 1; 1663, Bartoli————— 2

Grafia sbagliata Nauchin nell'ed. Ramusio (1550, Pigafetta, NavigationiRamusio 1,369 r).

376

5

10

15

Nanchino

OpereTorino 18,36; 1726, VallemontElementi 1,199; 1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ), Nanckin (1653, SemedoCina 9), Namkim (1653, ib. 21), Nankim (1653, ib. 69), Nankino (1672, Intorcetta, ViaggiatoriGuglielminetti 563; 1833, BalbiBilancia 343; 1847, EncPop 9,919), Nancin (1685, LamoratiLunigiana 76), Nankin (1740, SalmonStatoPresente 1,16; 1749, DizScient 7,12; 1803, GeografiaUniv 6,152; 1815, LaPérousePetracchi 2,275; 1869, ArminjonGiappone 370), Nanquino (1764ca., GozziPetronio, LIZ), Nanking (dal 1766, MartinElementi 2,120; 1875, GiglioliMagenta 593; 1958, DizEncIt 8,222; 2009, CorpusWeb 1 ), Nangin (1806, ZurlaMappamondo 37), Nan-king (1847, EncPop 9,919). – Lanchi (1603, RicciContinuatione 218), Lanchin (1606, Federici, NavigationiRamusio 3,391 v).

55

60

65

70

20

25

30

35

40

45

50

1. nankinènse agg. ‘di Nanchino’ (1653, SemedoCina 226), nankinese (sec. XVIII, Teozzi, PoesieVenezMod 11,87: «i siori Nankinesi»), nanchinese (1860, Cherubini 161). nanchinese m. ‘abitante, nativo di Nanchino’ (1706, MuratoriPoesiaMilano 1,70), nankinesi pl. (sec. XVIII, Teozzi, PoesieVenezMod 11,98). Sint.: lingua nankinese f. ‘dialetto cinese della regione di Nanchino’ (1756, FinettiTrattato XX; 1764, BarettiOpere 3,403). 2.a. nanchìni m.pl. ‘tessuti chiari e leggeri, di cotone, per abiti estivi’ (1776, DocVenez, DalBorgo,TessutiEricani/Frattaroli 197: «nanchini, spinati, rasati semplici ed operati ad uso d'Inghilterra»; 1819, PecchioL, ConciliatoreBranca, LIZ: «droghe, mussole, tè, nanchini, tele, ec.»), nankins (1795, SaintPierrePaoloVirginia 233: «nankins bianchi»), nankin m. (1815, LaPérousePetracchi 3,30; 1818, KrusensternViaggio 3,115; 1833, BibliotecaItaliana 208,115; 1836, AnnaliStatistica, DeStefanisStampaMil 3,1583; 1844, BalbiElementi 243; 1847, AntonacciRaccolta 60), nanchino (dal 1819, ConciliatoreBranca, LIZ: «[...] di pantaloni di panno blò d'inverno, e di nanchino l'estate»; 1855, FerrariMemorie, GDLI; 1872ca., MazziniScritti, GDLI; 1931, MorazzoniModa 54; 1936, MeanoModa 257; 2007, GRADIT), nankin pl. (1835, Eco, DeStefanisStampaMil 3,1583: «quest'estate saranno ————— 1

75

80

85

90

di moda i nankin»), nanking m. (1895, Garollo1 2,2342), nanchen (1929, OjettiCoseViste1 5,115: «egli veniva in calzoni di candido nanchèn»), nankino (dal 1949, MontiTradimento, GDLI; 2007, GRADIT)2. nanchina f. ‘tessuto chiaro e leggero, di cotone, per abiti estivi’ (dal 1850, DizInvenzioni 291; 1878, CaixStudi 129; 1958, DizEncIt 8,220; 2007, GRADIT). nankin agg. ‘di tela nankin’ (1838, Moda, DeStefanisStampaMil 3,1583: «[...] di panno turchino e ricamato di seta nankin»), nankino (1882, FaldellaAssaggiature, GDLI: «calzoni nankini»). nanchina f. ‘(bot.) varietà di bambagia (Gossypium herbaceum L.)’ (1809, TargioniDizBot1 1,110)3. nanchino m. ‘tipo di marmo’ (1847, EncPop 8,1243: «Il ‹nanchino› di Valmiger (Francia) è un marmo di color giallo appannato e macchiato dalle conchiglie comprese nella sua pasta»). Loc.: mettersi i pantaloni di nankin ‘prosciugarsi’ (1839, ManzoniArieti, Antonelli,SLeI 18,192: «La siccità è pur troppo quale te la dipingono, e i suoi effetti si faranno di certo crudelmente sentire. Dei minuti è pressoché perduta ogni speranza, per un gran tratto di paese; il gran turco s'è messo, e per sempre, i ‹pantaloni di nankin›, come dicono i nostri poveri contadini»). Sint.: colore di nankin m. ‘colore giallastro’ (1828, GiornaleArcadico 39,208: «presentavano un colore di nankin pallidissimo»). – colore nankin loc.agg. ‘giallastro’ (1838, Moda, DeStefanisStampaMil 3,1583: «è di raso colore nankin»), color nankino (1875, GiglioliMagenta 880: «cotone bruno giallastro o color ‹nankino›»)4. ————— 2

Cfr. piem. nanchin m. ‘id.’ (Zalli1; DiSant'Albino; RosaGlossPiem; Gribaudo/Seglie), lomb. occ. (mil.) nanchên (Angiolini), vogher. n a ƾ k é ƾ (Maragliano), mant. nanchin (CherubiniVocMant), emil. occ. (parm.) nanchen (Malaspina), moden. Nanchein (Neri), triest. nanchin (Rosamani; DET). 3 «La varietà [Gossypium rufum] nativa della China produce la bambagia di colore di ruggine, o di camoscio, il qual colore si mantiene anche lavandola, e si tessono quelle ‹tele di Nankin›, corrottamente dette ‹anchine›» (1802, TargioniIstBot2 3,98s.). 4 Cfr. vogher. n a ƾ k é ƾ agg. ‘id.’ (Maragliano). – Fr. nankin agg. ‘de couleur jaune clair’ (dal 1804, Berthollet, TLF).

Nancy

5

10

15

20

25

30

35

tela nankin f. ‘nanchino’ (1818, TariffaGenerale, SammlungGesetze 40,582). nankin di Malta m. ‘sorta di nanchino’ (1858, AnnaliStatistica 135,265). Derivato: nankinétti m.pl. ‘(dim.) nanchini’ (1823, RaccoltaAtti 2,151). b. Sint.: cotone delle anchìne m. ‘(bot.) varietà di bambagia (Gossypium herbaceum L.)’ (1802, TargioniIstBot2 3,98). tela anchina f. ‘tessuto chiaro e leggero, di cotone, per abiti estivi’ (1797, D'AlbVill 1,1041; 1820, FerrariBol 166 s.v. nanchein; 1830, DizTecnologico 1,404; 1857, Malaspina 2,352 s.v. lanchen). Per ellissi: anchine f.pl. ‘nankini’ (1802, TargioniIstBot2 3,98), anchina f. (1838, GherardiniVoci 2,645; 1843, MarmocchiRaccolta 12,66; 1857, ZanottoVoc 2,1911; 1865, TB; 1889, RosaGlossPiem 69; 1950, DEI; 1958, DizEncIt 1,413; 1961, «ant.» GDLI; 2007, «ant.» GRADIT), anchenne (1847, AntonacciRaccolta 60)2. anchino m. ‘tessuto chiaro e leggero, di cotone, per abiti estivi’ (1812, CarteTeram, Fresu,SLeI 21,113)3. ň ʼn anchino agg. ‘giallastro’4. Sint.: colore di anchina m. ‘colore giallastro’ (1831, GiornaleSicilia 35,138). – tinta di anchina f. ‘id.’ (1844, DizTecnologico 34, 48). c. Sint.: tela lanchìn f. ‘tessuto chiaro e leggero, di cotone, per abiti estivi’ (1793, CorredoVen, DaMosto,NAVen 29,400). – Per ellissi: lanchin m. ‘id.’ (1793, ib. 29,423: «16 pezze lanchin per le livree»), lanchè (1859, Atto, ColasuonnoStorie: «cinque paia di

————— 1

«ANCHÌNA [...]. Aggiunto di tela di color giallastro» (ib.). 2 Cfr. umbro merid.-or. (orv.) anchenne f. ‘id.’ (Mattesini/Ugoccioni). 3 Cfr. lig. gen. (gen.) anchin m. ‘id.’ (Paganini; Casaccia; Gismondi), lig. Oltregiogo centr. (nov.) a ƾ k : y ƾ (Magenta), piem. anchin (Gribaudo/Seglie), emil. occ. (piac.) anchein (Foresti), romagn. anch0n (Mattioli), anchì (ib.), macer. anchenne (Ginobili), anghenne (ib.), umbro merid.-or. (orv.) a n k > n n e (Cardarelli, DeSanctis,ArtiMestieri 5,240), roman. anchenne (Chiappini). – Con cambio di suffisso: apulo-bar. (tarant.) anchetta f. ‘id.’ (VDS); macer. anchese m. ‘id.’ (GinobiliApp 2). 4 Emil. occ. (piac.) anchein agg. ‘id.’ (Foresti).

377

calzoni, uno di panno di fondaco ed uno di lanchè»)5. ʼn lanchino agg. ‘giallastro’6. d. Sint.: tela di Nankìn f. ‘nanchino’ (1784, GazzettaUniversale 57,453; 1851, Spano1 53), tele di Nankin pl. (1802, TargioniIstBot2 3,98; 1838, GherardiniVoci 2,645). – tessuti di Nanking m.pl. ‘id.’ (1869, ArminjonGiappone 393).

ň

40

45

50

55

60

65

(1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). – Sotto (2.) le attestazioni di ambito tessile. – ň ʼn ň ʼn (2.a.) Tipo nanchino , nanchina . Prestito dall'ingl. nankeen (dal 1765, Songs & Poems on Costume, OED: «breeches of nankein»), fr. nankin (1770, Savary, TLF; cfr. FEW 20,106), port. nanquim (Houaiss 1994). – ň ʼn (2.b.) Variante anchina , con deglutinazione del primo elemento (cfr. nargnese / argniese, ň ʼn Norcia / Orcia). – (2.c.) Variante lanchino , 7 di diffusione soprattutto dialettale . – (2.d.) Usi sintagmatici del toponimo.

Nancy Città della Francia nord-orientale in Lorena, capoluogo del dipartimento di Meurthe-etMoselle. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,329; EncTreccani 7,1030; LexMA 6,1013ss.; —————

5 Lig. occ. (sanrem.) lanchin m. ‘id.’ (Carli), lomb. or. (berg.) lanchè (Tiraboschi), cremon. lanchìin (Taglietti), bresc. lanchì (Melchiori; RosaVoc), mant. lanchin (Arrivabene), emil. occ. (parm.) lanchen (Malaspina; Pariset), guastall. ~ (Guastalla), Novellara l a ƾ k ë ƾ (Malagoli,AGI 17,151), moden. l a n k > i n (Bertoni), emil. or. (ferrar.) lanchin (Azzi), bol. l a n k : ƾ (GaudenziSuoni 31; Ungarelli), venez. lanchin (Piccio), ven. centro-sett. (Revine) ~ (Zanette), triest. ~ (DET), istr. (Pirano) ~ (Rosamani), trent. or. (rover.) lanchim (Azzolini), nap. lanché (Andreoli), lanchè (Altamura), apulobar. (grum.) langhèe (ColasuonnoStorie), sic. lanchè (Biundi; Traina). 6 Lig. occ. (sanrem.) lanchin agg. ‘giallastro’ (Carli). – Ven. centro-sett. (Revine) color lanchin agg. ‘id.’ (Zanette: «bonbaso color lanchin»); friul. color lanchin agg. ‘id.’ (Rosamani). 7 L'alternanza n- / l-, presente anche nel toponimo (Nanchino / Lanchino), risulta dalla vicinanza articolatoria (apicalità) di /n-/ e /l-/, cfr. anche it. nepantini accanto a lepantini ( ĺ Lepanto), lat. mediev. Neocastrensis accanto a Leocastrensis ( ĺ Nicastro), pannus de Norantono accanto a drapus de Lorentono ( ĺ Northampton), ecc.

378

5

10

15

20

25

30

35

Nancy

LThK 7,785. – Fr. Nancy /nã'si/, ant. «Nanciaco» (età merovingica, Nègre § 3361), Nanceiacus (896, ib.), Nancey (1444, ib.), dall'antroponimo celtico Nantius + il suffisso -acos. Cfr. Nègre § 3361; Dauzat/Rostaing 489; Heim 691; EgliNomina 633. – It. Nansi / Nansì 1 (1475, PanigarolaG, CarteggiSestan 2,80; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,14; 1492ca., DeiBarducci 101; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,319; 1519ca., MercanteMilMonga 54; 1548, TolomeoVolgMattioli 61 r; 1555, GiovioDoglio 48; 1558, MünsterCosmografia 484; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 263; 1582, D'AnaniaFabrica 52; 1595, BoteroRelazioni 27; 1641, DavilaHistoria 457; 1655, OrtelioTheatro 59; 1672, DiLindaRelationi 612; 1692, Spadafora 343; 1813, NapoliSignorelliTeatro 5,114), Nanzi (1476, PanigarolaG, CarteggiSestan 2,609), Nansy (1476, ib. 2,161; 1596, AvvisiCrifò 265, 3 v; 1682, MiselliBurattinoRoma 358; 1698, DegniRagguaglio 14), Nanzei (1498, SanudoDiarii 2,148), Nanso (1503, CorioMorisiGuerra 2,1502), Nasio (1548, TolomeoVolgMattioli 61 r), Namsì (1565, GiovioVolgSelva 2,9), Nans (1589, GarzoniBronzini 1,423), Nanci / Nancì (1600, ScamozziBarbieri 61; 1739, ChiusoleMondo 3,1172; 1789, MazzeiCiampini 128; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ), Nanzy (1600, ScamozziBarbieri 58), Nancy (dal 1600, ib. 63; 1763ca., GarampiPalmieri 259; 1765, DizCittadino 2,90; 1802, GeografiaUniv 3/1,212; 1881, FogazzaroMalombraBaldacci, LIZ; 1958, DizEncIt 8,220; 2007, EncZanichelli), Nancj (1749, DizScient 7,12).

ň

50

nàndi 55

Popolazione di guerrieri e agricoltori del gruppo niloto-camitico meridionale, stanziata nella parte occidentale dell'altopiano del Kenya. Cfr. EncTreccani 7,1031.

60

nàndi m.pl. ‘popolazione del gruppo nilotocamitico meridionale’ (dal 1934, EncIt 24, 196; 1941, BiasuttiRazze1 2,12; 2007, GRADIT). nandi agg. ‘relativo alla popolazione dei nandi’ (dal 1934, EncIt 24,512: «negro nandi»; 1941, BiasuttiRazze1 2,261: «tribù ‹Nandi›»; 2007, GRADIT).

65

70

40

45

(1.) Usi sintagmatici del toponimo con significato botanico. – Sotto (2.) gli etnici3: (a.) ————— 1

L'accento grafico non viene espresso in modo coerente, ma la pronuncia predominante è sicuramente tronca. 2 Il Cherubini mette un punto interrogativo. 3 Cfr. fr. nancéien (dal 1840, Académie, TLF).

Prestito dall'etnico indigeno. Cfr. ingl. Nandi (dal 1885, Thomson, OED).

Nangis 75

80

85

1. Sint.: albicocco di Nancy m. ‘varietà di albicocco’ (1830, BuffonStoria 88,69). mirabella grande di Nancy f. ‘qualità di susina’ (1936, EncIt 33,26). 2.a. nanceiése agg. ‘di Nancy’ (1860, Cherubini 161). b. nansinése agg. ‘di Nancy’ (1860, Cherubini 1612).

ʼn

base lat. mediev. Nancei- + il suffisso -ese, ň ʼn (b.) base Nanci- + -n- intercalare + -ese.

Comune della Francia, nel dipartimento Seine-et-Marne. Cfr. PR 2,1458. – Fr. Nangis /nã'Ji/ (dal 1157, Nègre § 13017), dal personale Nandus + il suffisso -iacum. – It. Nangis (dal 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,134; 1769, DizAutoriEcclesiastici 2,XII; 1895, Garollo1 2,2342; 1933, EncIt 18,225; 2009, CorpusWeb4). Sint.: panni del Nàgo m.pl. ‘sorta di panni’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 279: «Panni del Nago in Francia a 15 leghe presso a Parigi»). Uso sintagmatico del toponimo.

90

Nantes 95

Città della Francia occidentale sul fiume Loira, capoluogo del dipartimento della Loire-Atlantique e della regione Pays de la Loire. Nel 1598 vi fu promulgato il cosiddetto Editto di Nantes che mirava a creare una coesistenza pacifica tra le confessioni cristiane. Cfr. Enc————— 4

Nanto

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Zanichelli; EncUTET 7,332; EncTreccani 7,1034; Pauly 2,1565; LexMA 6,1016ss.; LThK 7,786s. – Fr. Nantes /'nã:t(ś)/, ant. «urbem Namneticam», «Namnetas» (sec. VI, Nègre § 2494), «Nannetica», «Namnetensis ecclesia» (848, ib.)1, dall'etnico antico NamnƝtes (v. commento). Cfr. Nègre § 2494; Dauzat/Rostaing 489; Moreau 190; EgliNomina 633. – It. Nantes (dalla fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1321, Vesconte, ib.; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,301; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1499, SanudoDiarii 2,322; 1512ca., BuonaccorsiNiccolini 210; 1519ca., MercanteMilMonga 106; 1535, GiustinianiAnnali 254 v; 1582, D'AnaniaFabrica 42; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,47 v; 1655, OrtelioTheatro 39; 1672, DiLindaRelationi 19; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c III r; 1751, MuratoriAntichità 3,597; 1771, VidariViaggio 97; 1802, GeografiaUniv 3/1,231; 1809, BottaStatiUniti 2,480; 1833, BalbiBilancia 346; 1958, DizEncIt 8,223; 2007, EncZanichelli), Nante (1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,13; 1531, LenioMarti 93; 1747, BerteraMéthode 627), Nant (1475, LetteraAnon, CarteggiSestan 2,20), Nontres (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon). 1.a. vanéti m.pl. ‘antica popolazione gallica’ (1476, PlinioVolgLandino IV,18 2 ), nanneti (1777, SecondoStoria 3,776; 1847, DizErudizione 47,163; 1857, NicolucciRazze 1,173), namneti (dal 1845, HarmonvilleDiz 4,329; 1847, DizErudizione 47,163; 1958, DizEncIt 8,223: «celti namneti»; 2009, CorpusWeb3). b. nanetése agg. ‘di Nantes’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v), nannetense (1714, BattagliniStoriaIndice1 b V r), namnetense (1751, MuratoriAntichità 3,597). 2.a. Sint.: vini nantoes m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Nantes’ (1519ca., MercanteMilMonga 109). b. nantési m.pl. ‘abitanti, nativi di Nantes’ (dal 1581ca., Nannini, Bayle 5,521; 1794, GazzettaUniversale 21,780; 1840, TommaseoTrompeo/Ciureanu 1,378; 1939, LinatiVentoSole, GDLI; 2007, GRADIT). ————— 1

Cfr. Flûtre 275; Heim 691. Grafia sbagliata -v- / -n- (sulla base della variante uannetes del testo latino) (cfr. PlinioMayhoff 1,351 in nota). 3

2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

379

nantese agg. ‘di Nantes’ (dal 1747, BerteraMéthode 627; 1794, AlmanaccoAvvenimenti 335; 1842, DeLaugierGuerre 1,138; 1934, EncIt 24,203; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: razza nantese f. ‘razza di bovini francesi, varietà della razza partenese’ (dal 1859, RendicontiGeorgofili 3,433; 1958, DizEncIt 8,224; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: nantese f. ‘id.’ (1981, GDLI). Loc.: alla nantese ‘alla maniera di Nantes (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1842, AmicoGhiotti 108: «cappone alla nantese»; 2009, Corpus Web4: «una torta di cappesante fresche alla nantese»). 3. Sint.: editto di Nantes m. ‘editto che definì i diritti dei protestanti, mettendo fine alle guerre di religione (promulgato il 13.4.1598 da Enrico IV di Francia)’ (dal 1703, LetiHistoria 414; 1726, VallemontElementi 1,100; 1767, Genovesi, ScrittoriEconMod 9,172; 1809, FoscoloOpere 7,145; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1869, ArminjonGiappone 45; 1958, DizEncIt 8,224; 2007, EncZanichelli)5. sardelle di Nantes f.pl. ‘varietà di sardelle’ (1854, VialardiTrattato 104). vini di Nantes m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Nantes’ (dal 1749, Chambers 9,149; 2009, CorpusWeb6). Sotto (1.) gli etnici latinizzanti. – (1.a.) Adattamento del lat. NamnetƝs (Georges 2,1088; Forcellini 6,309), Namnetae (Pauly 2,1565). – (1.b.) Innesto suffissale (-ese) sull'etnico primitivo. – (2.a.) Prestito dalla variante antica ň ʼn dell'etnico francese, nantois (1306, TLF: «nantoix»)7. – (2.b.) Adattamento della forma moderna dell'etnico francese, nantais. – (3.) Usi sintagmatici del toponimo.

Nànto Comune italiano in provincia di Vicenza (Veneto). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani ————— 4

Cfr. fr. à la nantaise ‘accommodé avec une sauce au vin blanc montée au beurre’ (dal 1850, HöflerArtCulinaire 144). 6

7 Cfr. fr. nantois m. ‘denier frappé à Nantes’ (1261, Rutebeuf, TLF; FEW 7,7). – Fr. toiles nantoises f.pl. ‘sorta di tele’ (1762, HöflerTuch 77). 5

380

5

10

15

Nanto

7,1034. – Lat. mediev. «Ecclesia de Nanto» (1297, DizTopon), dal celtico nantu ‘valle, cavità’ e ‘canale, solco, fossa’. – It. Nanto (dal 1779, VerciEcelini 1,190; 1855, SonzognoManuale 19; 2007, EncZanichelli). 1. Sint.: pietra di Nànto f. ‘tipo di marmo’ (dal 1779, VerciEcelini 1,190; 1795, BrandolesePitture 254; 1818, GuidaPadova 130; 1950, PieriMarmi 183; 2009, CorpusWeb 1 : «caminettto moderno in pietra di nanto»). 2. nantése agg. ‘di Nanto’ (dal 1960, TCIAnnuario 1055; 1981, DETI; 2007, GRADIT). nantesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Nanto’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT).

55

60

65

(1.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese). 70 20

Nantóko

PlinioVolgLandino III,183), nautuati (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,359; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,84 r), nantuati (dal 1562, PlinioVolgDomenichi 84; 1608, DellaChiesaPiemonte 224; 1744, MemorieStoria 58; 1761, FerrariLettere 98; 1802, AnnaliGeografia 1,248; 1828, BertolottiViaggio 2,3; 1958, DizEncIt 8,224; 2007, GRADIT). 2. nantuése agg. ‘di Nantua’ (1860, Cherubini 161). 3. Sint.: salsa alla Nàntua f. ‘besciamella ristretta ed addizionata di burro di gamberi’ (1923, ArteMangiarBene, Thomassen 179); salsa Nantua f. ‘id.’ (dal 1937, Pellaprat, ib.; 1991, AgendaCucina, ib.; 2009, CorpusWeb4). (1.) Lat. NantuƗtƝs (Georges 2,1089), Nantuatae (Pauly 2,1567). – (2.) Variante isolata dell'etnico (base moderna Nantua + il suffisso -ese)5. – (3.) Uso sintagmatico del toponimo con significato di ambito culinario6.

Località del Cile. Cfr. EncTreccani 7,1034. 75 25

nantokìte f. ‘rarissimo minerale di colore bianco, grigio o verdastro, costituito da cloruro di rame cubico’ (dal 1954, DEI; 1958, DizEncIt 8,224; 2007, GRADIT). 80

30

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. nantokite (dal 1872, Dana, OED).

Nàntua

85

35

40

45

50

Comune della Francia, nel dipartimento dell'Ain. Cfr. PR 2,1460; Pauly 2,1567; LexMA 6,1018s. – Lat. mediev. Nantuadis (852, Nègre § 2239), Nantuatus (1090, ib.), Nantuas (1210, ib.), dall'etnico nantuati che a sua volta è connesso col celtico nantu ‘valle, cavità’ e ‘canale, solco, fossa’ ( ĺ Nanto). Cfr. Pauly 2,1567; Nègre § 2239. – It. Nontorsogo (1666, BattisodoMonga 286), Nonantago (1693, ib.). – Nantua (dal 1744, MemorieStoria 58; 1802, GeografiaUniv 3/1,272; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1929, EncIt 2,32; 2009, CorpusWeb2). 1. nauteàti m.pl. ‘antica popolazione celtica stanziata intorno al lago di Ginevra’ (1476, ————— 1

2



90

Nàpoli Città dell'Italia sud-occidentale in Campania affacciata sul golfo omonimo, capoluogo di provincia e di regione. Fu fondata dai greci (forse cumani) e risale ai secc. VII/VI a.C. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,339ss.; EncTreccani 7,1036ss.; Pauly 4,30ss.; Reinhardt 144s. – Gr. Ne£poliɀ e Ne޷poliɀ (Pape 3,981), lat. NeƗpolis (Georges 2,1118), dal gr. nša póliɀ ‘città nuova’ (forse in contrapposizione al precedente nome ParthenopƝ, gr. Parqenóph). Cfr. EncTreccani 7,1038; DizTopon; Pauly 4,30. – Lat. mediev. «apud eneapolim» (gen. 1225, DocDoehaerd 2,209). – It. Napoli (dal 1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1279, CronichettaPisana, CrestomaziaMonaci 407; 1282ca., LibroSenAstuti 173; 1296, CompassoMotzo 23; 1301, Croni————— 3

La grafia naut- invece di nant- (anche in Strabone) è dovuta ad errore del copista.

5 Cfr. lat. mediev. Nantuadensis (829, Nègre § 2239). – L'etnico francese è nantuatien (dal 1889, RollandDenus 357; WolfEthnica 22 e 181). 6 Cfr. fr. à la Nantua ‘accompagné d'une garniture comportant des queues d'écrevisse ou nappé de purée ou de coulis d'écrevisse’ (dal 1881, HöflerArtCulinaire 144s.). 4

Napoli

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

caImperadori, Ceruti,AGI 3,236; 1307ca., DanteBusnelli/Vandelli, LIZ; 1310ca., Mannelli, CronichetteManni 39; 1320, AcciaiuoliN, NuoviTestiPratFantappiè 1,567; 1348ca., LenziPinto 338; 1362, PucciVarvaro 39; 1384, DocArteSenMilanesi 1,386; 1402, TestiSic, Curti,SMLV 20,66; 1424ca., SercambiBongi 3,128; 1430ca., GuerraAquilValentini 125; 1444, DispacciSforzeschi 1,12; 1476, PlinioVolgLandino XXXII,2; 1498ca., FerraioloColuccia 18; 1549, GuazzoFatti 75 r; 1697, CoronelliViaggio 1,156; 1760ca., GenovesiSavarese, LIZ; 1832, PellicoJacomuzzi, LIZ; 1904, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Napoly (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1363ca., BuccioRanalloDeBartholomaeis 27), Napolli (1282ca., LibroSenAstuti, OVI; fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1321, Vesconte, ib.; 1330ca., ZibaldoneCanalStussi 52; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1470, LuchiniGhusia, CarteggiSestan 1,266; 1495, PriuliSegre/Cessi 1,17), Napuli (1284, LiteMeloria, Folena,BALM 10-12,373; 1315ca., PaolinoMinoritaMussafia, OVI; 1323, LetteraVanniBonagiunta, CastellaniSaggi, OVI; 1331, CommendePisa, Berti,StMelis 2,109; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,127; 1383, DocAmiat, Sbarra,SFI 33,138; 1451, PetrarcaVolgMerid, ItinerariumPaolella 27; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 110; 1471ca., CarboneRuozzi 53; 1498ca., PacienzaNardòMarti 222; 1519, ScobarLeone 185; 1524ca, Tedallini, Piccolomini,RIS XXIII/3, 288; 1536ca., DegliAtti, Ageno,SFI 13,166; 1609, Belando, CommedieFerrone 1,203), Neapoli (1305ca., PieriAdami, OVI; 1454, TommasoRieti, DispacciKendall/Ilardi 1,149; 1484ca., PiovArlottoFolena, LIZ; 1498ca., ArientiBasile, LIZ; 1503, PaxiTariffa a VI r; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 125; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,11 v; 1592, DellaPorta, CommedieBorsellino, LIZ), Napogle (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,119; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 163), Napol (1321, RimeSenMolteni/DeBartholomaeis, OVI; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1459ca., GalliNonni 369; 1530, SannazaroMauro, LIZ), Napulli (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1509, PriuliSegre/Cessi 3,241), Napole (1336ca., AnnaliPerugUgolini 163; 1339, Boccaccio, Sabatini,ItaliaLing, OVI; 1342ca., LibroFie-

55

60

65

70

75

80

85

381

solano, HartwigQuellen, OVI; 1356, LettereNap, Sabatini,LingueCulture, OVI; 1471, DeRosaFormentin 2,653; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,147; 1494, BoiardoMengaldo 269; 1498ca., FerraioloColuccia 51; 1535ca., PignatelliManfredi 19; 1587, CastellettiStoppelli, LIZ; 1598, TassoMalato, LIZ; 1634, BasileRak, LIZ; 1755, GoldoniOrtolani, LIZ), Napogli (1347, LettereMorozzoRocca 99), Nappoli (1385, DocArteSenMilanesi 1,303), Nappolli (1385, ib. 1,300), Napolj (1426, DeGiroldis, CapacciTopon), Napulo (1477, IacBianchiBorghi 33), Napul (1498ca., PacienzaNardòMarti 121)1. – ň ʼn ň I sintagmi Regno di Napoli , Reame di ʼn ň ʼn Napoli o Imperio di Napoli si riferiscono allo Stato dell'Italia meridionale che si costituì nel sec. XIII e durò fino all'unificazione dell'Italia: it. Regno de Napolli (1455, DispacciSforzeschi 1,328), Regno di Napoli (dal 1497, SanudoDiarii 1,713; 1514, MachiavelliMartelli, LIZ; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1582, D'AnaniaFabrica 104; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,37 v; 1603, RicciContinuatione 301; 1607ca., TommasiSiena 1,282; 1614, BoccaliniPietra K I r; 1622, BaccoAlemannoNapoli 212; 1650, BiragoAfrica 8; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,216; 1697, ParutaSicilia 98; 1712, TesauroTorino 2,496; 1746, SienaSinigaglia 36; 1790, LeonardiApicio 1,XVII; 1823, ThieneStoria 192; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Regno de Neapoli (1498ca., ArientiBasile, LIZ), Regno de Napoli (1536ca., DegliAtti, Mancini,SFI 13, 128). – Regno2 (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; ————— 1

Cfr. nap. Napole (1678, PerrucciFacecchia 26; 1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,8; 1747, BatracomiomachiaVolgPagano, Malato/Giordano 23), apulo-bar. (bar.) Nabbue (Romito). – Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco e in francese cfr. Flûtre 275 (Napes, Napels, Anappels) e Matthias 146ss. e 232 (Neapolis, Napels, Napoltz). 2 Col derivato regnicolo: regnicoli m.pl. ‘abitanti, nativi del Regno di Napoli’ (dal 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1520, MachiavelliMartelli, LIZ; 1554, SorianoM, RelazioniAmbFirpo 2,868; 1572, DiCostanzoNapoli 1,242; 1575ca., BorghiniWoodÿhouse 266; 1698, ConsolatoMareMessina 12,2; 1712, TesauroTorino 2,496; 1725, DonatoF, RelazioniAmbFirpo 4,60; 1805, ViggianoPotenza 100; 1835, TommaseoTrompeo/Ciureanu 2,206; 1904, PirandelloCostanzo, LIZ; 2007, GRADIT). – regni-

382

5

10

15

20

25

30

35

Napoli

1385ca., GiovFiorEsposito 402; 1544, SimonettaVolgLandino 44 v; 1572, DiCostanzoNapoli 1,11; 1763, CapelloLessico 237). – Reame di Napoli (1380ca., SCatSienaAnodal, LIZ; 1399ca., SardoBanti, OVI; 1424ca., SercambiBongi 1,230; 1444, DispacciSforzeschi 1,10; 1466, EmanueleIacopo, DispacciKendall/Ilardi 3,113; 1492ca., DeiBarducci 138; 1495, PriuliSegre/Cessi 1,19; 1514, MachiavelliMartelli, LIZ; 1540, BiringuccioCarugo 117 v; 1547, GuazzoHistoria 61 r; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1596, CostoCalenda, LIZ; 1603, RicciContinuatione 398; 1607ca., TommasiDeGregorio 160; 1725, VicoBattistini, LIZ; 1847, BrancaSora 128), Reame de Napoli (1444, DispacciSforzeschi 1,10; 1447ca., LelloPetrone, Isoldi,RIS2 XXIV/2, 48; 1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 190; 1504ca., NadiRicci/Bacchi 40; 1509, DaPortoBressan 36; 1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 196), Reame de Neapoli (1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 229), Riame de Napule (1467ca., DeRosaFormentin 2,677), Riami di Napoli (1471, RanzanoOrigini 58), Riame de Napoli (1498ca., CobelliCarducci/Frati XXV), Reamo de Napole (1554, TommasinoBorghi 1,86). – Neapoli del Riam (1503, PaxiTariffa l I v), Napoli del Riame (1503, ib. l I v), Napoli del Reame (1509, PriuliSegre/Cessi 3,374). – Reame (1493, PontanoPercopo 48; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 59; 1847, BrancaSora 126), Riamo (1498ca., FerraioloColuccia 37). – Imperio de Neapoli (1503, CorioMorisiGuerra 2,1566).

45

50

55

60

65

70

75

80

40

1.a. napoletàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Napoli’ (dal 1305ca., PieriAdami, OVI; 1325ca., SenecaVolgBottari, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1338ca., LivioVolgBoccaccioBaudiDiVesme 2,128; 1348ca., VillaniGPorta 1,107; 1385, DocArteSenMilanesi 302; 1492ca., DeiBarducci 140; 1514, MachiavelliSozzi 25; 1524, BemboVelaV 31; —————— colo agg. ‘relativo al Regno di Napoli’ (dal 1363ca., VillaniMPorta, LIZ: «messer Iacopo Pignattaro, loro capitano, essendo regnicolo [...]»; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1555, GiovioP, DialogoImprese 105: «i Signori Regnicoli»; 1644, Grimani, CommissionesVen 7,182; 1805, ViggianoPotenza 81; 1848, BulgariniTivoli 202: «pastori regnicoli»; 2007, GRADIT). – Sint.: lingua regnicola f. ‘dialetto napoletano’ (1580ca., BorghiniWoodhouse 341).

85

90

95

1528, CastiglioneB, OpereCordié1 62; 1565, GiovioVolgSelva 1,49; 1575ca., MuzioScavuzzo 249; 1652, SiriMercurio 3,273; 1684, NomiMattesini 265; 1687, GemelliCareriEuropa 2,525; 1717, GigliFanfani 2,120; 1751, MuratoriMarazzini 69; 1777, BarettiOpere 6,219; 1784, SestiniViaggio 76; 1856, NievoAngelo, GDLI; 1868, VirgilioMigrazioni 91; 1923, OjettiCoseViste1 1,314; 1981, DETI; 2007, GRADIT), napulitani (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,117; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 79), napolitani1 (dal 1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI; 1382ca., BoezioA, Gelmini,SLeI 10,45; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,271; 1466, PanigarolaG, DispacciKendall/Ilardi 3,337; 1476, PlinioVolgLandino XVIII,11; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,311; 1503, PaxiTariffa a II v; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 61; 1529, Delicato, CalmoRossiApp 1,377 n. 2; 1542, BiondoVolgFauno 234 v; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,16; 1558, MünsterCosmografia 270; 1589, GarzoniBronzini 2,745; 1614, PanteraArmata 31; 1623, Lancellotti, TrattatistiRaimondi 289; 1642, ZilioliHistorie 1,196; 1658, StiglianiArte 131; 1718, MadrisioViaggi 2,521; 1727, CalepioRomagnoli 36: «i Lombardi hanno pronuncia tronca ed aspra; i Toscani presta ma intera; i Romani lenta, e molto più i Napolitani, massimamente i Calabresi»; 1752, OttieriIstGuerre 2,357; 1760, BarettiCatucci 10; 1809, RomanelliScoverte 2,132; 1853ca., Farini, MemorialistiOttocento 1,587; 1981, «meno com. [di napoletani]» DETI; 2007, GRADIT), napollitani (1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI; 1525, Ramazotto, DocMiliziaCanestrini 319), napoldano m. (sec. XIV, BagniPozzuoli, Pelaez,StR 19,95), napoletane pl. (1471, DeRosa, CrestomaziaMonaci 590), neapolitani (1476, ZambottiPardi 22; 1482, PlutarcoVolgIaconello h IV v; 1484ca., PiovArlottoFolena 18; 1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 96; 1503, PaxiTariffa l I v; 1506, Machiavelli, LegazioniBertelli 958; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 66), napultani (1498ca., PacienzaNardòMarti 121), neapolitan (1521, NicAgostini, RepertorioQuondam 3,629). – napulitana f. ‘id.’ (sec. XV, RimatoriNapAltamura 11), napolitana (dal 1548, LandoItalia 29 v: «napolita————— 1

Per la /i/ protonica («pop.») cfr. Sgroi,AttiSLI 27, 305.

Napoli

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

ne»; 1552, DoniMondi 304; 1554, BandelloFlora 1,716; 1609, Belando, CommedieFerrone 1,281; 1830ca., DaPonteGambarin/Niccolini, LIZ; 1883, ImbrianiPusterla, LIZ; 2007, GRADIT), napoletana (dal 1919, VergaRiccardi, LIZ; 1952, BarilliFalqui 2,514: «napoletane»; 2007, GRADIT). napoletano agg. ‘di Napoli, dei napolitani’ (dal 1338ca., LivioVolgBoccaccioBaudiDiVesme 2,128; 1346ca., DellaTosa, CronichetteManni 228; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1424ca., SercambiBongi 3,77; 1485, DocPrezzi, FaragliaStoria 117; 1492ca., DeiBarducci 43; 1519, BemboMarti 650; 1540ca., GuicciardiniSeidel 1,458; 1551, SpanduginoTurchi 94; 1577, RazziAbruzzo 164; 1596, CostoCalenda 328; 1662, PallavicinoP, TrattatistiRaimondi 216; 1686, GemelliCareriEuropa 2,25; 1779, VerciEcelini 2,204; 1805, ViggianoPotenza 111; 1868, VirgilioMigrazioni 60; 1899, PascarellaTaccuini 292; 1954, GaddaContiRacconti 57; 1981, DETI; 2007, GRADIT), napolitano (dal 1381ca., ChinazziAntimaco 168; 1399ca., LandulfoLamberto, Coluccia,SFI 29,215; 1444, DispacciSforzeschi 1,18; 1476, ZambottiPardi 23; 1481, LandinoCardini 101; 1495, PriuliSegre/Cessi 1,17; 1503, PaxiTariffa e II r; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 31; 1523, SanudoDiarii 35,89; 1529, Delicato, CalmoRossiApp 1,377 n. 2; 1538ca., Spandugino, DocSathas 9,185; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,25; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,84 v; 1613ca., BoccaliniFirpo 1,99; 1619ca., SarpiCozzi 326; 1623, Lancellotti, TrattatistiRaimondi 290; 1645, ZilioliHistorie 2,29; 1734, SalviniProse 60; 1752, OttieriIstGuerre 2,147; 1785, NapoliSignorelliSicilie 4,225; 1790ca., CastoneMozzillo 258; 1837, CastellanoSpecchio 7,5; 1889, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «tappezzerie napolitane»; 1891, RandaccioStoria 1,178; 1981, «meno com. [di napoletano]» DETI; 2007, GRADIT), neapolitano (1450ca., SachellaPolezzoSusto 177; 1458, DispacciSforzeschi 2,93; 1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1480ca., DelTuppo, TestiQuattrocento 112; 1489, IacJennaroCorti 43; 1495, SanudoFulin 168; 1497, DocSavonarola, Marchese,ASIApp 8,159; 1503, PaxiTariffa L I v; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 69; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,463; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,103; 1573, BandelloMaestri, LIZ;

55

60

65

70

75

383

1779, TargioniViaggi2 12,222), napulitano (1468ca., LupoDeSpechioCompagna 78), neapulitano (1468ca., ib. 79), napolitanno (1495, PriuliSegre/Cessi 1,17), napulitanu (1519, ScobarLeone 185), mapulitano (1553, CalmoVescovo 65: «filosomìa mapulitana»), nappolitano (1597, InventarioD'Este, Sella,AMSPFerrar 28,268: «strenghe nappolitane»)1. Napoletan m. ‘territorio di Napoli’ (1373ca., PucciSanLuigi, OVI), Napolitano (1571, BugattiHistoria 177; 1890, PirandelloCastiglione 43), Napoletano (dal 1589, CompagniaLesina 1,57 v; 1821, LeopardiPacella, LIZ; 1823, ThieneStoria 22; 1863, VergaVerdirame, LIZ; 1897, CappellettiPiombino 286; 1912, FaldellaCatalano, LIZ; 1981, GDLI; 2007, GRADIT)2. napolitan m. ‘(spreg.) sudicione’ (1566, CalmoRossi 255: «Vedé anche a che muodo vago vestio, con i mie drapi scovolai, caminando adasio, che mai no m'infango e le mie foze le porto honeste, azzò che no sia tegnuo da napolitan»)3. ————— 1

Cfr. tic. alp. centr. (Lumino) agg. e sost. napoletan (Pronzini), lomb. or. (cremon.) n a p u l e t $ n (Oneda), vogher. n a p u l i t £ ƾ (Maragliano), emil. occ. (parm.) napolitan (Pariset), venez. ~ (1745, GoldoniOrtolani, LIZ), trent. or. (rover.) napolitam (Azzolini), macer. napulitani m.pl. (GinobiliApp 2), umbro merid.-or. (Foligno) nabboletanu agg. e sost. (Bruschi), aquil. (Tione degli Abruzzi) n a p u l  t é n  (DAM), Poggio Picenze n a p  l  t á n  (ib.), Arischia, San Lorenzo n a p o l e t á n u (ib.), abr. or. adriat. (Francavilla al Mare, castelsangr.) n a p u l  t á n  (ib.), Ortona n a p u l  t > n  (ib.), abr. occ. (Sulmona) n a p u l  t ' n  (ib.), Pettorano sul Gizio, Introdacqua, Bugnara, Trasacco n a p u l  t á n  (ib.), Gioia dei Marsi n a p  l  t á n  (ib.), nap. napoletane m.pl. (1678, PerrucciFacecchia 200; 1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 2,398), napolitane (1678, PerrucciFacecchia 45), dauno-appenn. (Sant'Agata di Puglia) napuletene agg. e sost. (Marchitelli), apulo-bar. (barlett.) napuletane (Tarantino), tran. naplutane (Ferrara), Giovinazzo nabletene (Maldarelli), bar. nabbeldane (Romito), martin. n a p l u t é n  (GrassiDizMartin). 2 Cfr. umbro merid.-or. (Foligno) Nabboletanu m. ‘id.’ (Bruschi). 3 Cfr. bol. n a p o l e t á ƾ m. ‘id.’ (MenariniTizio 43). – Lig. gen. (savon.) napulitan m. ‘indolente, pigro’ (Besio). – Apulo-bar. (martin.) n a p l u t é n  m. ‘imbroglione’ (GrassiDizMartin). – Lig. gen. (savon.) napulitan m. ‘meridionale emigrato,

384

5

10

15

20

25

30

Napoli

napoletano agg. ‘con riferimento alle caratteristiche ritenute tipiche dei napoletani (atteggiamenti sussiegosi, cerimoniosi, enfatici; gesti vivaci e esageratamente affettati, leziosi, esibizionistici; fatalismo; cordialità; espansività talvolta eccessiva)’ (dal 1925, GobettiOpera 2,305: «la sveltezza del venditore di gelati che sa presentarli con napoletana agilità [...]»; 1941ca., CecchiCorse, GDLI: «carattere napoletano»; 1952, BarilliFalqui 2,496: «una teatralità a sghimbescio tutta napoletana»; 2009, CorpusWeb: «spirito napoletano»1, «cordialità napoletana»2). napoletano m. ‘cioccolatino non ripieno di forma rettangolare’ (dal 1958, DizEncIt 8,226; 1963, PanziniApp3 191; 1981, GDLI; 2007, GRADIT)3. napoletani m.pl. ‘pasta alimentare lunga e più sottile degli spaghetti; vermicelli’ (dal 1895, Garollo1 2,2574; 1981, GDLI; 2007, GRADIT)4. – napoletane f.pl. ‘id.’ (1952, Detti,LN 13,119; 1981, GDLI)5. ň ʼn napolitani m.pl. ‘noccioli’6. napoletana f. ‘sorta di tessuto liscio’ (1875, Lessona/A-Valle 963). napoletana f. ‘nei giochi di carte del tressette e della calabresella, particolare combinazione consistente nell'avere il tre, il due e l'asso dello stesso seme, che vale tre punti nel conteggio finale’ (dal 1882ca., FuciniCassola/Ciccuto, LIZ: «napoletana a cori»; 1895, —————— terrone’ (Besio). – Tic. alp. centr. (Lumino) napoletan m. ‘gnorri’ («scherz.» Pronzini). – Cfr. Prati,AR 20, num. 83. 1

2

3 Cfr. mant. napolitan m. ‘sorta di dolce mandorlato’ (Arrivabene), emil. occ. (parm.) napolitan ‘biscotto calabrese, sorta di marzapane di pasta dura’ (Malaspina), triest. napoletan ‘wafer, biscotto costituito da due cialde friabili ripiene di crema’ (DET), trent. or. (valsug.) napoletan ‘biscotto duro con mandorle’ (PratiValsug). 4 Lig. gen. (Cassagna, Reppia, Cogorno) n a p o l i t á ƾ m. ‘tipo di pasta da brodo’ («voce entrata recentemente» PlomteuxDialetti). – Trapan. (Erice) napulitanu m. ‘zita, pasta alimentare di grano duro, di forma allungata, tubolare e cava come i bucatini ma di diametro superiore’ (VS). – Sic. napulitanu m. ‘cannellone’ (Traina, Avolio,VS), pant. napulitanu (VS); sic. sud-or. (Noto) scapettu napulitanu m. ‘id.’ (ib.). 5 Cfr. abr. p á š t a n a p u l  t á n  f. ‘id.’ (DAM). 6 Corso centr. (Calcatoggio) nabulitani m.pl. ‘noccioli (Corylus avellana L.)’ (ALEIC 1014, p. 33).

35

40

45

50

Garollo1 2,2344; 1905, Panzini1 325; 1957, GaddaPasticciaccio, GDLI; 2007, GRADIT)7. – Sint.: napoletana a coppe f. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 8,226; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb8)9. napoletane f.pl. ‘reti per la pesca a terra’ (1937, DizMarina 492). napoletana f. ‘prostituta’ (1979, «nap.» RadtkeTypologie 79). ň ʼn napoletana f. ‘musica e ballo popolari’10. ň ʼn napoletana f. ‘sorta di grano’11. ň ʼn napoletana f. ‘lumaca col guscio giallo’12. Superl.: napoletanìssimo agg. ‘tipicamente napoletano’ (dal 1929, OjettiTaccuini 317: «Da Roma abbiamo viaggiato col sen. M. napoletanissimo, ignorantissimo, il vecchio parlamentare bonario, malvestito, complimentoso»; 1984, CorrSera, SchweickardCronaca 144: «napoletanissima sceneggiata»; 2009, CorpusWeb13: «sono stato cresciuto a Milano da due genitori napoletanissimi»). —————

7 Cfr. lig. gen. (gen.) n a p o l i t á ñ a f. ‘id.’ (Paganini), napolitanna (Casaccia; Gismondi), lig. or. (Tellaro) napolitana (Callegari/Varese), piem. napoulitana (Capello), napolitana (Zalli1; DiSant'Albino), vogher. n a p u l i t £ n a (Maragliano), mant. napoletana (CherubiniVocMant; Bardini), emil. occ. (piac.) napolitana (Foresti), parm. ~ (Malaspina; Pariset), regg. ~ (FerrariRegg), emil. or. (ferrar.) napulitana (Ferri), bol. n a p o l e t > n a (Ungarelli), romagn. napoletana (Mattioli), faent. napuletana (Morri), march. sett. (cagl.) napoletana (Sabbatini), venez. napolitana (Boerio), ven. merid. (vic.) ~ (Pajello; Candiago/Romanato), ven. centrosett. (trevig.) ~ (Ninni), bellun. napoletana (NazariBelluno), triest. napolitana (DET), trent. or. (rover.) napolitana (Azzolini), lad. cador. (oltrechius.) napoletana (MenegusOltrechiusa), sic. napulitana (Traina; VS). – Sint.: pant. napulitana sicca f. ‘napoletana non accompagnata da altre carte dello stesso seme’ (VS). – Fr. napolitaine f. ‘id.’ (1792-1874, FEW 7,9). 8

9 Cfr. ver. napoletana de cope f. ‘id.’ (Patuzzi/Bolognini; Beltramini/Donati). 10 Nap. napulitana f. ‘id.’ (VS), messin. occ. (Sant'Agata di Militello) ~ (ib.). 11 Sic. napulitana f. ‘id.’ (Traina; VS). – Sint.: sic. frummentu napulitanu m. ‘varietà di grano duro’ (Cannarella, VS). – Sic. Ȗ r a n á t u d ú ü i n a p u l i t á n u m. ‘varietà di melograno’ (Cannarella, VS). 12 Abr. or. adriat. (Orsogna) n a p u l  t > n  f. ‘id.’ (DAM). 13

Napoli

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Avv.: napolitanaménte ‘in modo cerimonioso, enfatico; con gesti vivaci ed esageratamente affettati; con cordialità, con espansività talvolta eccessiva; in modo astuto, abile, accorto e anche furbesco’ (1534, AretinoPetrocchi 166: «mi ha fatto fare una bravata napolitanamente»), napoletanamente (dal 1539, CaroMazzucchelli, GDLI: «se [lo dite] per napoletaneria (che nol credo) napoletanamente vi rispondo, che ve ne bacio le mani»; 1965, BernariCause, GDLI; 2007, GRADIT). napoletanamente ‘in dialetto napoletano; secondo le regole della lingua napoletana’ (dal 1575ca., MuzioScavuzzo 249; 1950, Scalia,LN 11,93; 2009, CorpusWeb1: «napoletanamente scrivendo»). Loc.: secondo l'usanza de' napoletani ‘alla maniera dei napoletani (con riferimento ai loro atteggiamenti, alle loro consuetudini)’ (1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «Ora avvenne che, essendo il tempo caldo e molte brigate di donne e di cavalieri, secondo l'usanza de' napoletani, andassero a diportarsi a' liti del mare e a desinarvi e a cenarvi, Ricciardo, sappiendo Catella con sua brigata esservi andata, similmente con sua compagnia v'andò»); a la napolitana ‘id.’ (1534, AretinoPetrocchi, LIZ: «frappa a la napolitana, sospira a la spagnarda, ride a la sanese»), alla napolitana (1549, ParaboscoContenti, GDLI: «‹Al primo tratto, io dirò ch'ella m'ha tolto il core›. ‹Questa è una parola alla napolitana, della qual fanno poco conto le femmine›»), alla napoletana (dal 1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 23: «un festino di ballo in casa il sig. Conte Archinto, dove si fa alla napoletana cioè con il Maestro del ballo che invita»; 1779, BarettiOpere 2,410: «Lo zoppo fugge ogni sorta di leziosaggini alla fiorentina [...], di lepidezze alla lombarda e di lungagne alla napoletana»; 1887ca., CantùBozzoli, GDLI: «Intanto entra il generale Poerio schiamazzando alla napoletana: ‹Cosa c'è? Cosa si fa? se questo è il modo di difendere una città?›»; 1890, SeraoCattaneo, LIZ: «li caricava d'ingiurie, alla napoletana»; 1925, CecchiGallo/Citati 415: «con un buffo espediente alla napoletana»; 1945, CroceScrittiVarii, GDLI: «Ancor oggi, tra le dure tristezze dei tempi, di tanto in tanto sul nostro volto quel riso e quel sorriso di consenso – fatto di comprensione e ————— 1

55

60

65

70

75

80

85

90

95

385

di artistica contemplazione alla napoletana – rifioriscono, come quando eravamo giovani e lieti e fidenti»; 2009, CorpusWeb2: «dibattiti alla napoletana»). alla napolitana ‘alla moda di Napoli’ (1474, CorredoPico, Morselli,AMSPModen VIII/8,94: «una zornea de brochato doro cremexin cum le frange doro da lado alla napolitana»; 1494, DoviziMoncallero, GDLI: «vi andò attillata et alla napolitana pulitamente abbiglata»; 1549, GuazzoFatti 301 v: «con veste alla napolitana»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «scarpe [...] alla napolitana»; 1902, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «dobletti alla napolitana»; 1938, SavinioTinterri 327: «dobletti alla napolitana»); all'usanza napolitana ‘id.’ (1582, D'AnaniaFabrica 115: «[...] vestendosi nel resto di tutte le città all'usanza napolitana»)3. alla napoletana ‘alla maniera dei napoletani (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1549, MessiSbugoBandini 35: «nizzole alla napoletana»; 1602ca., DelTurcoEvangelista 79: «giulebbo di rose alla napoletana»; 1781, CorradoCibo 12: «zucche alla napoletana»; 1834, AgnolettiManuale 2,83: «zeppole alla Napoletana»; ib. 2,123: «sortù grasso alla Napoletana»; ib. 2,186: «cavoli alla Napoletana»; ib. 2,234: «frittata ai frutti alla Napoletana»; ib. 3,75: «casatelle alla Napoletana»; ib. 3,76: «torta rustica alla Napoletana»; ib. 3,83: «susamielli alla Napoletana»; 1839, BrescianiBorsaOperette 109: «borracciate e zeppoloni alla napoletana»; 1891, ArtusiCucina 552; 1937, FraccariViaggio 114: «pasta asciutta alla napoletana»; 2007, GRADIT), alla napolitana (1705, GaudenzioGianni 173: «torta d'amandole alla napolitana»; 1798, CucinieraPiem 93: «gambari alla Napolitana»; 1846, ChapusotCucina 1,XIII: «plum-poddingo alla napolitana»; ib. 3,72: «carciofi alla napolitana»; ib. 4,22: «bue arrosto alla napolitana»; 1854, VialardiTrattato 315: «timballa di maccheroni decorata alla napolitana») 4 . ĺ pizza alla napolitana. ĺ maccheroni napoletani. ————— 2

Cfr. catan.-sirac. (catan.) r á r i k w á § § Á u p ú n t i Ɨ n a p u l i t á n a ‘effettuare una cucitura a punti radi e molto grossolani, ad es. in un paio di scarpe o in un vestito’ (VS). 4 Cfr. fr. (à la) napolitaine ‘id.’ (HöflerArtCulinaire 145s.). 3

386

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Napoli

alla napoletana ‘alla maniera dei napoletani (con riferimento alla presunta sporcizia dei napoletani)’ (1555, Beccuti, Opere BurlescheUsecht 2,28: «Ma per non fare alla Napoletana, / Lavatevi le mani, e giù sedete, / E non vi paja la vivanda strana»). alla napolitana ‘estremamente cerimonioso, servile, affettato’ (1561, NegroPace, GDLI: «Ecco questo mezo fiorino: piglialo e oltra le palle comprate una beretta che a te comparisca meglio in testa di quella che tu hai, acciò che tu possi accompagnare quella tua bella riverenza alla napolitana con una sbarettata a la spagnuola»; 1605, Marino, EpistolarioBorzelli/Nicolini 1,47: «e se V. S. vorrá da mia parte dare un ‹schiavo di V. S.› alla napolitana al signor capitano Gian Francesco Tomasoni, la memoria registrerá il favore nel libro dell'anima, per assicurar il credito suo con l'obligo mio»); all'uso napoletano ‘id.’ (1794, MontiOpereMilano 5,83: «esigeva da' suoi familiari il titolo di Eccellenza, all'uso napoletano, ad ogni aperta di bocca»). (offerte) da Napoletani ‘offerte false, disoneste; promesse vane’ (1538, Mauro, OpereBurlescheUsecht3 1,245: «Io vi ringrazio, e vi bacio le mani / Di quelle larghe offerte, che mi fate: / So che non sono da Napoletani»). dare del napoletano ‘considerare o giudicare esibizionista, frivolo, eccessivamente affettato o lezioso negli atteggiamenti’ (1881, CantoniBacchelli, GDLI: «Mi diedi del napoletano da me, e andai subito ad aprir meglio la finestra, agitando colle dita i cornuti gingilli di corallo che mi ciondolavano accanto all'orologio»). fare alla napoletana ‘offrire qc. a parole con l'intenzione celata di non mantenere la promessa’ (1855, Gherardini 4,380). Napoletano, largo di bocca e stretto di mano ‘antico detto che era motivato dall'opinione che i napoletani fossero generosi a parole, ma avarissimi a fatti’ (1853, GiustiProverbi 246; 1855, Gherardini 4,380; 1981, GDLI). Sint.: arie napoletane ĺ canzoncine a la napolitana. canzoncine a la napolitana f.pl. ‘canzoni di tradizione popolare’ (1561ca., FortiniMauriello, LIZ); canzoncina napoletana f. ‘id.’ (dal 1899, PascarellaTaccuini 292; 2009, CorpusWeb1). – canzonette a la napolitana —————

1

55

60

65

70

75

80

85

90

95

f.pl. ‘id.’ (1561ca., FortiniMauriello, LIZ), canzonette alla napolitana (dal 1635, DoniCompendio, TB; 1958, DizEncIt 8,226: «canzonetta alla napoletana»; 2009, CorpusWeb2); canzonette napolitane f.pl. ‘id.’ (dal 1826, LichtenthalMusica 2,75; 1912ca., CapuanaAmericani, GDLI; 2009, CorpusWeb3), canzonette napoletane (dal 1829, EgeriaMueller/Wolff 241; 1900, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1906ca., CorazziniJacomuzzi 147; 1922, StefaniniSomalia 2; 1927, OjettiCoseViste1 4,129: «canzonetta napoletana»; 1947, MarottaOro 87; 2009, CorpusWeb4). – canzone napolitana f. ‘id.’ (1750, GoldoniOrtolani, LIZ), canzone napoletana (dal 1881, FogazzaroMalombraBaldacci, LIZ; 1889, CapuanaPampaloni, LIZ; 1958, DizEncIt 8,226; 2007, GRADIT). – arie napoletane f.pl. ‘id.’ (dal 1826, LichtenthalMusica 2,26; 2009, CorpusWeb5). – Agg. sost.: napolitana f. ‘id.’ (dal 1828, BainiMemorie, TB: «Scrissero per la musica profana madrigali, e sonetti; napolitane, barcaiuole, violette, arie e mascherate»; 1958, DizEncIt 8,230; 2007, GRADIT). carrafe alla mesura napoletana ĺ botte napoletana. gelati alla napoletana m.pl. ‘tipo di gelati’ (1828, TenoreViaggio 1,185; 1922, StefaniniSomalia 31). pizza alla napolitana f. ‘focaccia di pasta lievitata e condita con pomodoro, mozzarella, basilico, acciughe e olio e cotta nel forno’ (1705, GaudenzioGianni 71), pizza alla napoletana (dal 1958, DizEncIt 8,226; 1981, GDLI; 2000, AtlantePane 214; 2007, GRADIT); pizza napoletana f. ‘id.’ (dal 1981, GDLI; 1993, DizGastron 376; 2009, CorpusWeb6). sapon bianco odorifero alla Napolitana m. ‘sorta di sapone’ (1678, RosettiSecreti 158). scope alla napoletana f.pl. ‘sorta di scope’ (1569, DocBaresi, Albanese,StLingSalent 10, 95: «Item per carricatura o discarricatura di ciascheduno centenaro di scope alla napoletana o di paglia pagarà grana duoi»). acero napolitano m. ‘(bot.) varietà di acero’ (1827, ViaggioNapoli 141). ————— 2

4

5

6

3

Napoli

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

aratro napoletano m. ‘tipo di aratro il cui bastone è suddiviso in due parti fra loro collegate da una o più colonnette ad incastro’ (1929, EncIt 3,964). banchale napoletano m. ‘ricco drappo, spesso ricamato’ (1478, BagaglioBichi, Senatore,ViaggiareMedioevo 296). botte napoletana f. ‘antica unità di misura per liquidi’ (1401, MazzeiGuasti 2,5; 1416ca., Bonavia, PittinoCalamari,SFI 24,75; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 103; 1840, AfanRiveraTavole 609), botte napoletane pl. (1602, InventariBicchierai, CantiniGuidottiBicchierai 138). – caraffe napoletane f.pl. ‘id.’ (1700, GemelliCareriGiro 5,175; 1820, CagnazziSaggio 1,39; 1840, AfanRiveraTavole 610), carrafa napolitana f. (1720, DocPrezzi, FaragliaStoria 266); carrafe alla mesura napoletana f.pl. ‘id.’ (1750, DocPrezzi, ib. 264). broccoli napolitani m.pl. ‘sorta di broccoli’ (1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ), broccoli napoletani (dal 1639, DonatoEremitaAntidotario 86; 2009, CorpusWeb1). buffoni napoletani ĺ maschere napolitane. caffettiera napoletana ĺ macchinetta da caffè alla napoletana. canapa napoletana f. ‘(bot.) cultivar di canapa gigante da fibra’ (dal 1950, VitaleCanapa, titolo; 2007, GRADIT). canne napoletane f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1762, NovelleLetterarie 23, 154; 1792, SpallanzaniOpere 2,356; 1840, AfanRiveraTavole 480: «canne legali napoletane»), canne napolitane (1841, ProgressoScienze 59,182). – miglia napoletane f.pl. ‘id.’ (1827, ViaggioNapoli 152; 1831, RomanelliViaggio 1,320). – palmi napoletani m.pl. ‘id.’ (1745, GiornaleLetterati 292; 1761, DeBottisRagionamento, GDLI: «palmi quadrati napoletani»; 1837, FerrarioAggiunte 3,94; 1840, AfanRiveraTavole 181), palmo napolitano m. (1745, GiornaleLetterati 300; 1895, Garollo1 2,2531), palmo napoletano (1788, AttiScienzeNapoli XLII; 1794, GalantiAssante/Demarco, GDLI). – passi napoletani m.pl. ‘id.’ (1811, NapoliSignorelliSicilie 7,89). canzone napolitana ĺ canzoncine a la napolitana. caraffe napoletane ĺ botte napoletana. ————— 1

55

60

65

70

75

80

85

90

387

carlini napolitani m.pl. ‘moneta coniata anticamente a Napoli’ (1791, FedericiGaeta 68). – doppia napoletana f. ‘id.’ (1794, GalantiAssante/Demarco 2,205). – ducati napolitani m.pl. ‘id.’ (1754, GoldoniOrtolani, LIZ; 1813, NapoliSignorelliTeatro 4,14), ducati napoletani (1792, SpallanzaniOpere 3,142; 1820, PomardiGrecia 1,28), docati napoletani (1812, Contadini,AsiaAfrica III/1,226). – once napoletane f.pl. ‘id.’ (1751, GalianiMoneta 144), oncia napoletana f. (1765, Genovesi, ScrittoriEconMod 8,313). – scudo napolitano m. ‘id.’ (1629, Turboli, ScrittoriEconAnt 1,230), scudi napoletani pl. (1699, GemelliCareriGiro 3,147). – zecchino napoletano m. ‘id.’ (1794, GalantiAssante/Demarco 2,205). carte napoletane f.pl. ‘carte da gioco usate per gli stessi giochi per cui si usano le carte francesi e in cui permangono i semi dei tarocchi (bastoni, spade, coppe, denari)’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). castagne napolitane f.pl. ‘qualità di castagne’ (1826, GiornaleSicilia 15,12), castagne napoletane (1851, NuvolatoStoria 483)2. cavallo napoletano m. ‘razza di cavallo’ (dal 1584, BorghiniRiposo 445; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb3), caval napolitano (1588, DelTufoTagliareni 81), cavallo napolitano (1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ), cavalli napolitani pl. (1623, Lancellotti, TrattatistiRaimondi 290; 1813, BuffonStoria 11,171; 1878, FaragliaStoria 260), cavalli napoletani (dal 1770, Griselini 8,313; 1931, EncIt 9,553; 2009, CorpusWeb4)5. – corsiero napoletano m. (2009, ib.6). – razza napoletana f. ‘id.’ (dal 1820, CagnazziSaggio 1,231; 1958, DizEncIt 8,226; 2009, CorpusWeb7). cavoli napolitani m.pl. ‘sorta di cavoli’ (1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,84 r).

—————

2 Cfr. sic. castagna napulitana f. ‘id.’ (VS). – Messin. or. (Fiumedinisi, Mandanici) castagnara napulitana f. ‘varietà di castagno’ (VS), messin. occ. (Galati Mamertino, Longi) castagnera napulitana (ib.). 3

4

5 Sic. k a v á ‫ پ پ‬u n a p u l i t á n u m. ‘id.’ (Cannarella, VS). 6

7

388

5

10

15

20

25

30

35

Napoli

ciliegia napoletana f. ‘varietà di ciliegia’ (1801, LastriCorso 1,231), ciliegie napoletane pl. (1816, GallesioGiornaliBaldini 96)1. cocomero napoletano m. ‘varietà di cocomero con polpa rossa e con semi bianchi orlati di nero (Citrullus vulgaris medius)’ (dal 1802, TargioniTozzetti, GDLI; 2007, GRADIT), cocomeri napoletani pl. (1837, DizTecnologico 19,190)2. cordelle napoletane f.pl. ‘tipo di cordelle’ (1553, DocPanni, Giuffrida,ASSic III.21/22, 96), cordelle napolitane (1782, DocVenez, DalBorgo,TessutiEricani/Frattaroli 109: «cordelle di seta napolitane»). corsiero napoletano ĺ caval napolitano. ň ʼn cucuzza napoletana 3. dialetto napoletano ĺ lingua napollitana. doppia napoletana / ducati napolitani ĺ carlini napolitani. fagioli napoletani m.pl. ‘varietà di fagioli’ (1801, LastriCorso 4,16). ň ʼn fastuca napoletana 4. fave napoletane f.pl. ‘varietà di fave’ (1801, LastriCorso 2,66), fava napoletana f. (1809, TargioniDizBot1 1,58)5. fico napoletano m. ‘varietà di fico coltivata nel territorio di Napoli’ (1803, LastriCorso 5,190; 1809, TargioniDizBot1 1,60; 1813, GallesioGiornaliBaldini 61), fico napolitano (1843, ProsperiCorsica 26)6. filu blancu napulitanu m. ‘tipo di filo’ (1445, InventariPalerm, Bresc,BCSic 18,147). ň ʼn gelsomino napoletano 7. greca napolitana f. ‘varietà di uva bianca o rossa’ (1834, Geremia,AAGioenia 11,328s.). ĺ greca di Napoli.

40

45

50

55

60

65

70

————— 1

Cfr. nap. (isch.) cerase napulitane f.pl. ‘id.’ (Jovene), sic. cirasa napulitana f. (Traina; VS), ggirasa napulitana (VS). – Agg. sost.: sic. napulitanu m. ‘varietà di ciliegio’ (Traina, VS). 2 Cfr. lucch.-vers. (lucch.) napoletano m. ‘id.’ (Nieri). 3 Sic. cucuzza napulitana f. ‘varietà di zucca’ (Traina, Cannarella, VS). 4 Sic. fastuca napulitana f. ‘varietà di pistacchi’ (Cannarella, VS), catan.-sirac. (Bronte) fastuca napuritana (VS). 5 Cfr. sic. fava napulitana f. ‘id.’ (Cannarella, VS); sic. favetta napulitana f. ‘id.’ (ib.). 6 Cfr. carr. f í k o n a p r e t á n o m. ‘id.’ (Luciani,ID 46), abr. or. adriat. (Alanno, Casalincontrada) f í k w  r  n a p u l  t á n  (DAM). 7 Sic. ggiassuminu napulitanu m. ‘varietà di gelsomino’ (Cannarella, VS).

75

80

legature napoletane f.pl. ‘tipo di rilegature di libri’ (1933, EncIt 20,745: «più semplice la decorazione delle legature napoletane, che preferiscono un motivo centrale a losanga e che subiscono fra le prime e assai direttamente l'influsso della decorazione islamica, favorito dalla dominazione aragonese»). lingua napollitana f. ‘dialetto parlato a Napoli e da Napoli irradiato largamente nel Mezzogiorno e in altre aree’ (1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI), lingua napoletana (1525, BemboMarti 291; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1575ca., MuzioScavuzzo 252; 1685, RediBucchi 76; 1734, AdrianiP, CommediaPandolfi 4,243; 1761, GozziZardo 467; 1802, DeNicolaRicci 2,130; 1891, CroceScritti 1,48), lingua napolitana (1546, LiburnioPeirone 26; 1552, DoniChiorboli, LIZ; 1584, SalviatiOpere 3,344; 1613ca., BoccaliniFirpo, GDLI; 1616, DellaValleViaggi 1,378: «in lingua grossa napolitana»; 1734, AdrianiP, CommediaPandolfi 4,243; 1864, ZuccagniRaccolta 345). – dialetto napoletano m. ‘id.’ (dal 1715, RimeAntiche 230; 1726, Salvini, BuonarrotiCommedie 436; 1805, CaronniBono 131; 1825, PoerioCroce 8; 1885, SeraoPancrazi 2,292; 1891, CroceScritti 1,26; 1958, DizEncIt 8,226; 2009, CorpusWeb8), dialetto napolitano (1789, Galiani 113; 1864, ZuccagniRaccolta 344; 1943, DeMattei,LN 5,79). – linguaggio napoletano m. ‘id.’ (dal 1783, CorteseOpere 1,XI; 1934, EncIt 24,252; 2009, CorpusWeb9). – parlare napoletano m. ‘id.’ (1881, VergaRiccardi, LIZ; 1891, CroceScritti 1,26). – volgar napolitano m. ‘id.’ (1834, BottaItalia, GDLI). – Agg. sost.: napolitano m. ‘id.’ (1552, DoniChiorboli, LIZ; 1787, HervásIdea 20,59; 1824, AdelungProspetto 60; 1957, GaddaPasticciaccio, GDLI), napolitan (1553, CalmoVescovo 187), napoletano (dal 1824, AdelungProspetto 112; 1828, LeopardiPacella, LIZ; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,55; 1846, BalboNicolini 1,279; 1855, BonghiVilla, GDLI; 1886, SantiniMemorie 2,25; 1924, OjettiCoseViste1 2,251; 2007, GRADIT)10. —————

8

10 Cfr. nap. lengua napolitana f. ‘id.’ (1632ca., BasilePetrini 443), lengua napoletana (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,7; 1747, BatracomiomachiaVolgPagano, Malato/Giordano 65). 9

Napoli

5

10

15

20

lino napoletano m. ‘sorta di lino’ (1282ca., LibroSenAstuti 481), lino napuletano (1285, LibroLapoRiccomanni, NuoviTestiFiorCastellani, OVI)1. ň ʼn lumia napoletana 2. maccheroni napoletani m.pl. ‘sorta di maccheroni’ (dal 1549, MessiSbugoBandini 53; 1848, D'AzeglioLutti 50; 1926, CronacaCalabria, MosinoSaggio 82; 2009, CorpusWeb3), maccheroni napolitani (1824, DeRossiNovelle 108; 1888, FaldellaContini, LIZ); maccheroni alla napolitana m.pl. ‘id.’ (1549, MessiSbugoBandini 40; 1560, RomoliDottrina 168 v; 1846, ChapusotCucina 1,118; 1854, VialardiTrattato 12), maccaroni alla napolitana (1584, PronosticoVerissimo, CommediaPandolfi 1,212), maccaroni alla napoletana (1790, LeonardiApicio 3,284; 1834, AgnolettiManuale 2,104), maccheroni alla napoletana (dal 1834, DeJorioIndicazione 54; 1883, CollodiPaglieri, LIZ; 1963, MonelliBevitore 67; 2009, CorpusWeb4); macaroncini napolitani m.pl. ‘id.’ (1644, TanaraEconomia 574)5.

45

50

55

60

65 25

30

35

40

macchinetta da caffè alla napoletana f. ‘tipo di caffettiera costituita da due recipienti sovrapposti, uniti da due filtri che contengono il caffè macinato, nell'uno dei quali, fornito di beccuccio, cola il caffè che filtra, capovolto l'apparecchio, dopo l'ebollizione’ (1920, CronacaCalabria, MosinoSaggio 14), macchinetta napoletana (dal 1950, DeAngelisPanche 309: «Avrà portato la macchinetta napoletana, spero»; 2009, CorpusWeb 6 ). – caffettiera napoletana f. ‘id.’ (dal 1928, NobileVolo 226: «piccola caffettiera napoletana»; 1950, SoldatiCena, GDLI; 2009, CorpusWeb 7 ). – Per ellissi: napoletana f. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 8,226; 1963, PanziniApp3 191; 1966, ScerbanencoTraditori 61; 1969, TombariRacconti 27; 2007, GRADIT)8. —————

1

Lat. mediev. linum Neapolitanum n. ‘id.’ (1283ca., StatutiRomanTommassetti, Reinhardt 145). 2 Sic. lumia napoletana f. ‘qualità di limone’ (Cannarella, VS). – Sic. lumïuni napulitanu m. ‘id.’ (ib.). 3

4

5 Cfr. sic. napulitanu m. ‘id.’ (Traina). 6

7

8 Cfr. lig. gen. (savon.) napulitana f. ‘id.’ (Besio), tic. alp. centr. (Lumino) napoletana (Pronzini),

70

75

80

389

mal napolitano m. ‘sifilide’ (1511ca., CampaniMazzi 179; inizio sec. XVI, MaestroAndrea, CalmoRossiApp 1,380; 1559, RostinioTrattato 9; 1605, BrigantiSemplici, GDLI 17,29; 1712, TesauroTorino 2,497; 1895, Garollo1 2,2077; 1936, EncIt 31,733), mal neapolitano (1529, Delicato, CalmoRossiApp 1,377 n. 2), mal napoletano (1700, GemelliCareriGiro 6,247). – morbo napoletano m. ‘id.’ (1581, PraticaCirugia 241; 1623, LancellottiOggidì, GDLI; 1687, FrugoniCane 4,292), morbo napolitano (1847, EncPop 9,726; 1895, Garollo1 2,2304)9. mandolino napolitano m. ‘mandolino a quattro corde metalliche doppie, tuttora in uso’ (1826, LichtenthalMusica 2,22; 1861, RusconiDiz 924; 1895, Garollo1 2,2095), mandolino napoletano (dal 1934, EncIt 22,103; 2007, GRADIT). maschera napoletana f. ‘la maschera di Pulcinella’ (dal 1883, FaldellaSalita 4,110; 2009, CorpusWeb10). mastino napoletano m. ‘cane molto robusto e muscoloso, forte e feroce, da guardia, da difesa o da utilità, di origine antichissima’ (dal 1957, DizEncIt 7,486; 1981, GDLI; 2007, GRADIT)11. mele napoletane f.pl. ‘varietà di mele’ (1541, MartelliMarconcini 18)12. metodo napoletano m. ‘(vet.) enervazione’ (dal 1836, GiornaleArcadico 67,119; 2007, GRADIT). miglia napoletane ĺ canne napoletane. minestra napoletana f. ‘sorta di minestra’ (dal 1561, CitoliniTipocosmia 505; 2009, CorpusWeb13), minestra napolitana (1589, GarzoniOpereCherchi 631). misura napolitana f. ‘unità di misura anticamente in uso a Napoli’ (sec. XVI, DatioCartel—————— triest. napolitana (Pinguentini; DET), ver. napoletana (Beltramini/Donati). 9 Cfr. fr. maladie de Naples f. ‘sifilide’ (1506, RudimentumNovitiorumVolg, SudhoffSyphilis 155; 1524, Bouchet, ib.). 10

11 Cfr. sic. napulitanu m. ‘barbone, cane barbone’ (Traina, Maccaluso, VS); sic. cani napulitanu m. ‘id.’ (Traina, Avolio, VS). – Sic. cani napulitanu m. ‘persona che urla e minaccia senza essere veramente pericolosa’ (Traina, VS). 12 Cfr. sic. pumu napulitanu m. ‘id.’ (Cannarella, VS). – Sic. muluni d'acqua napulitanu m. ‘varietà di anguria’ (Cannarella, VS). 13

390

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Napoli

la, StatutiBisceglieValente 220: «Item se declara como lo tumino delo pane alla misura grossa et napolitana se mesura al presente in dicta cità ha da fructare rotuli 53 di pane»; 1668, DocPrezzi, FaragliaStoria 263), misura napoletana (1801, LastriCorso 1,227). moggi napoletani m.pl. ‘antica unità di misura di superficie’ (1794, GalantiAssante/Demarco 2,531), moggio napolitano m. (1827, GiornaleSicilia 17,265; 1828, TenoreViaggio 3,106 n. 1); moggia napolitane f.pl. ‘id.’ (1828, TenoreViaggio 1,135). morbo napoletano ĺ mal napolitano. mostaccioli napoletani m.pl. ‘sorta di biscotti, a base di farina e spezie’ (dal 1570, ScappiOpera 65 v; 1593, CervioTrinciante 105; 2009, CorpusWeb 1 ), mostaccioli napolitani (1589, GarzoniOpereCherchi 618; 1644, TanaraEconomia 540), mostacciuoli napolitani (1627, LancelottiScalco 126), mostazzolo napolitano m. (1644, TanaraEconomia 108); mostaccioli alla napolitana m.pl. ‘id.’ (1589, GarzoniOpereCherchi 487). nuce castanee neapolitane f.pl. ‘varietà di castagne’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,290). olive napoletane f.pl. ‘varietà di olive’ (1570, ScappiOpera 261 r). once napoletane ĺ carlini napolitani. ontano napoletano m. ‘pianta del genere Alno (Alnus cordata) diffusa nell'Italia centromeridionale e in Corsica’ (dal 1844, ZuccagniCorografia 96; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,21; 1935, EncIt 25,387; 2007, GRADIT). palmi quadrati napoletani ĺ canne napoletane. panno misto napolitano m. ‘sorta di panno’ (1487, FontiAragonesi 10,148); panno rosso napoletano m. ‘id.’ (fine sec. XV, DocPrezzi, FaragliaStoria 98). parlare napoletano ĺ lingua napollitana. passi napoletani ĺ canne napoletane. pera napoletana f. ‘sorta di pera’ (1809, TargioniDizBot1 1,129)2. pesi napoletani m.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1639, DonatoEremitaAntidotario 39). ň ʼn pipi napulitani 3. pizza napoletana ĺ pizza alla napoletana. ň ʼn pioppo napoletano 4. ————— 1

Cfr. sic. piru napulitanu m. ‘id.’ (VS). 3 Sic. pipi napulitani m.pl. ‘varietà di peperoni’ (Cannarella, VS). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

polenta napoletana f. ‘tipo di polenta’ (dal 1780ca., LiberaMazzoni 127; 2009, CorpusWeb5). razza napoletana f. ‘razza di suini (nota anche col nome di «razza casertana») allevati specialmente in provincia di Napoli’ (dal 1936, EncIt 32,974; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb6). razza napoletana ĺ caval napolitano. Neapolitano Regno m. ‘Regno di Napoli’ (1481, LandinoCardini 1,113; 1498ca., TebaldeoBasile/Marchand, LIZ), Regno Neapolitano (1497, SanudoDiarii 1,488; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,12), Regno Napolitano (1504ca., DistruzioneDucaValentino, RepertorioQuondam 2,193; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1545, StefanoVolgLauro 48 r; 1558, MünsterCosmografia 270; 1584, MonaldeschiOrvieto 25 v; 1614, BoccaliniPietra K I r), Regno Napoletano (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1552, BemboHistoria 31 r), Napoletano Regno (1756, PortalupiLomellina 213). – Reame Napolitanno m. ‘id.’ (1499, PriuliSegre/Cessi 1,222), Reame Neapolitano (1503, CorioMorisiGuerra 2,1493; 1522, GuerreOrrende, RepertorioQuondam 3,856), Reame Napoletano (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ). Repubblica napoletana f. ‘repubblica giacobina che si insediò nel territorio continentale del regno borbonico nel 1799 dopo la fuga della corte in Sicilia fino all’invasione della città da parte del cardinale Ruffo che aveva raccolto tutte le forze ostili ai repubblicani’ (1799, Gioia, LesoLingua 770; 1831ca., CollettaStoria, GDLI), Repubblica napolitana (1801, CuocoSaggioNicolini, LIZ). scudo napolitano ĺ carlini napolitani. sedie portatili napoletane ĺ sella napulitana. sella napulitana f. ‘tipo di sella’ (1466, ApprezzoTerreCalabria, TestiCalMosino 113). – sedie portatili napoletane f.pl. ‘id.’ (1699, GemelliCareriGiro 3,9). sesta napoletana f. ‘accordo di sesta minore sulla sottodominante (assunse una notevole importanza nel linguaggio dei romantici e dei loro epigoni)’ (dal 1936, EncIt 31,500; 1981, —————— 4

Sic. chiuppu napulitanu m. ‘alberella, tremula (Populus tremula)’ (VS), palerm. or. (Caltavuturo) ~ (ib.), trapan. (Vita) k c ú p p u n a p u l i t $ n u (AIS 586, p. 821). 5

6

Napoli

5

10

15

20

25

30

35

40

GDLI; 2009, CorpusWeb1), sesta napolitana (1952, DizMusica). seta napoletana f. ‘sorta di seta’ (1589ca., Bargagli, CommedieBorsellino, LIZ). sigaro napoletano m. ‘tipo di sigaro cilindrico confezionato con tabacco alquanto forte’ (dal 1884, SeraoMarini, LIZ; 2007, GRADIT), sigari napoletani pl. (dal 1886, SeraoPancrazi 2,606; 2009, CorpusWeb2). – Agg. sost.: napoletano m. ‘id.’ (dal 1884, SeraoMarini, LIZ; 1981, GDLI; 2007, GRADIT)3. spingarde napulitane f.pl. ‘tipo di spingarda’ (1473, InventarioMonitione, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5,322). ň ʼn ˜§Áummula napulitana 4. sugo napoletano m. ‘salsa a base di pomodoro (aromatizzata con origano, basilico, pepe e altre spezie) usata per condire la pasta alimentare’ (dal 1965, CassieriTrombe, GDLI; 2009, CorpusWeb5). tarantella napoletana f. ‘tipo di ballo’ (dal 1894, UngarelliDanze 59; 2009, CorpusWeb6)7. tila napolitana f. ‘sorta di tela’ (1573, DoteLauria, TestiLucCompagna 1,207: «duj coscini de letto de tila napolitana»), tela napolitana (1587, CapitoliPignola, TestiLucCompagna 1,263: «una grohera de tela bianca napolitana»). tuvagluni napulitani m.pl. ‘tipo di tovaglie’ (1455, InventariPalerm, Bresc,BCSic 18,164: «tuvagluni dui napulitani»). unguento napoletano m. ‘pomata a base di mercurio metallico, che veniva usata per il trattamento locale della sifilide’ (dal 1822, CaronToletta 202; 1861, Sperimentale XIII/8, 542; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb8: «erano molto usati la ‹pomata mercuriale› detta anche ‹unguento napoletano› o ‹unguento grigio›»). vino napolitano m. ‘vino prodotto nella zona di Napoli’ (1600, CrivellatiVino 60), vini ————— 1

3 Cfr. nap. napulitano m. ‘id.’ (Altamura). 4 Sic. ˜ § Á ú m m u l a n a p u l i t á n a f. ‘trottola con una sporgenza nella parte superiore’ (Cannarella, VS). 5

6

7 Cfr. bol. tarantäla napoletäna f. ‘id.’ (1894, UngarelliDanze 75). 8

2

45

50

55

60

65

70

75

80

85

391

napolitani pl. (1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1874, BianchiMetodi 67), vino napoletano m. (dal 1860, BuonarrotiCommedieFanfani 264; 2009, CorpusWeb9). Virgilio napolitano m. ‘soprannome di Iacopo Sannazaro (1456ca.-1530)’ (1872ca., DeSanctisGallo, LIZ). volgar napolitano ĺ lingua napollitana. ň ʼn zafferana napoletana 10. zecchino napoletano ĺ carlini napolitani. Derivati: napoletanàcci m.pl. ‘(spreg.) abitanti di Napoli’ (dal 1877, ImbrianiPalermo/Baldacci, GDLI; 1911, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2009, CorpusWeb11). napoletanìna f. ‘(vezz.) ragazza napoletana’ (1944ca., MarinettiOpere, GDLI: «Una napoletanina vispa che porta a spasso il Golfo di Napoli con gorgheggi e languori appassionati»). napolitanèlla f. ‘canzone napoletana’ (1597, Banchieri, CommediaPandolfi 2,283). ň ʼn napolitanella f. ‘fico dottato, fico d'oro’12. napoletanùcci m.pl. ‘(spreg.) napoletani’ (dal 1993, Espresso 14,196: «la polemica PasoliniMarotta su ‹napoletani e napoletanucci›»; 2009, CorpusWeb13). napolitanésco ‘che è proprio, che si riferisce, che è tipico della città di Napoli o dei napoletani, dei loro atteggiamenti, delle loro consuetudini (spesso spreg.)’ (1561ca., FortiniMauriello, LIZ), napoletanesco (dal 1885, CarducciLettere, GDLI; 1929, CroceEtàBarocca, GDLI; 1950, PanziniApp2 899; 2007, GRADIT)14. napoletanesco m. ‘dialetto napoletano’ (1877, ImbrianiPalermo/Baldacci, GDLI). alla napoletanesca ‘in dialetto napoletano’ (1883, ImbrianiPusterla, LIZ). napoletanescaménte ‘(ling.) in dialetto napoletano; secondo le regole della lingua napoletana’ (1883, ImbrianiPusterla, LIZ; 1893, CroceScritti 1,344). napoletanescamente ‘alla napoletana (con riferimento alla proverbiale allegria dei napoletani)’ (1990, Repubblica, Bencini/Citernesi). ————— 9

Sic. ļļafarana napulitana f. ‘varietà di zafferano’ (Cannarella, VS). 11

12 Abr. n a p u l  t a n > l l  f. ‘id.’ (DAM). 13

14 Cfr. nap. napoletanesco agg. ‘id.’ (1747, BatracomiomachiaVolgPagano, Malato/Giordano15). 10

392

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Napoli

napolitanàrio agg. ‘napoletanesco’ (1561ca., FortiniMauriello, LIZ: «non è la napolitanaria 55 miseria»). napolitanerìa f. ‘(spreg.) modo di fare, atteggiamento cerimonioso, enfatico ed esibizionista, tradizionalmente attribuito ai napoletani’ (1534, AretinoPetrocchi 150: «Levatevi suso, 60 ché sono oggimai in fastidio a ognuno queste vostre napolitanerie»; 1547ca., AlamanniRaffaelli, GDLI: «Non vi paiano questo napolitanerie, perché, essendo noi fiorentini tutti due, non vi bisognano tra noi questi sospetti»), 65 napoletaneria (dal 1539, CaroMazzucchelli, GDLI: «se [lo dite] per napoletaneria (che nol credo) napoletanamente vi rispondo, che ve ne bacio le mani»; 1991, Repubblica, Bencini/Citernesi: «Altre lingue, nella sua erranza 70 spaziale e mentale, la Ramondino ha imparato, in altri paesi è vissuta, eppure quel sapore di ‹pensiero parlato› napoletano, senza le sbavature della ‹napoletaneria›, crea un mirabile accordo nel suono della prosa, una simbi- 75 osi tra le parole e le cose»; 2007, GRADIT). napoletanerie f.pl. ‘componimenti letterari in dialetto napoletano’ (1910, CroceProblemi, GDLI: «le napoletanerie del Basile»). napoletanìa f. ‘napoletanità’ (sec. XIV, Pie- 80 troEboliVolg, TestiNapAltamura 1,55). napoletanità f. ‘insieme dei caratteri e degli aspetti che qualificano e contraddistinguono (sia positivamente sia negativamente) chi è napoletano, la sua cultura, la mentalità, il 85 temperamento, o ciò che è tipico di Napoli, delle sue tradizioni, dei suoi costumi’ (dal 1888, Pica, GRADIT; 1910, CroceProblemi, GDLI; 1916, PapiniRitratti 97; 1952, PasoliniPassione 15; 1977, DeCrescenzo, DPN1; 90 1994, Espresso 20,25: «un delirio di napoletanità»; 2007, GRADIT). napoletanità f. ‘appartenenza al dialetto o all'onomastica napoletana’ (1922, CroceCuriosità, GDLI). 95 napoletanitùdine f. ‘napolitanità’ (1993, Espresso 23,123: «usano la loro ‹napoletanitudine› per scopi commerciali»). napolitanìsmo m. ‘particolarità idiomatica del dialetto napoletano (anche con riferimento a 100 espressioni e stilemi letterari o a vocaboli entrati nell'uso della lingua nazionale)’ (dal 1627, StiglianiOcchiale, GDLI; 1629, D'AlessandroCicotti 395; 1629, VillaniUccellatura, GDLI; 1863, CarducciOpere, GDLI: «napolitanismi»; 2007, GRADIT), napoletanismo

(dal 1841, Puoti IX: «napoletanismi»; 1860, Cherubini 161; 1907, CroceFrangipani 81: «napoletanismi»; 1943, DeMattei,LN 5,77; 1960, MiglioriniStoria 568; 2007, GRADIT). – napoletanesimi m.pl. ‘id.’ (1877, ImbrianiPalermo/Baldacci, GDLI). napolitanismo m. ‘senso eccessivo e, talvolta, ridicolo, di campanilismo, di orgoglio, di attaccamento alle proprie tradizioni, alla propria città, alla propria comunità proprio dei napoletani’ (dal 1880ca., SettembriniOmodeo, GDLI; 2007, GRADIT), napoletanismo (dal 1884, SeraoMarini, LIZ: «[...] insultare bonariamente un napoletano sul proprio napoletanismo»; 2007, GRADIT). napoletanismo m. ‘modo di vivere e di comportarsi improntato a faciloneria, a leggerezza, a superficialità o, anche, a irresponsabilità soprattutto per quanto riguarda gli obblighi materiali e morali e i rapporti familiari e sociali, proprio o tradizionalmente attribuito ai napoletani appartenenti agli strati sociali più indigenti’ (1957, PioveneViaggio 341; 1974, GaddaRoscioni, GDLI). napolitanizzàre v.assol. ‘(durante l'attrito fra i siciliani e i Borboni, all'epoca del Risorgimento) mantenere contatti col governo di Napoli, non credere impossibile un'intesa’ (1837, Gargollo, DeMattei,LN 13,79; 1911, Marcolongo, ib.). napolitanizzare v.tr. ‘rendere napoletano’ (1860, Cherubini 161), napoletanizzare (dal 1868, ImbrianiHegeliani, GRADIT; 1940, Nicolini,LN 2,53; 1963, ArbasinoFratelli, GDLI; 2009, CorpusWeb1). napoletanizzarsi v.rifl. ‘acquisire i modi, le abitudini, la parlata tipica degli abitanti di Napoli’ (dal 1896, DiGiacomoDelFranco, GDLI: «or è tornato in Francia dopo aver passato qui in Napoli gli anni più freschi della vita sua, napoletanizzandosi fin al punto da parlare il nostro dialetto anche un po' meglio di me»; 1990, Repubblica, Bencini/Citernesi: «dicevamo di quella fastidiosa presunzione che fa parte del peggio dell'anima napoletana e quindi dell'Italia che potrebbe napoletanizzarsi in quel senso»; 2007, GRADIT). napoletanizzàto agg. ‘reso napoletano’ (dal 1914, DiGiacomoFlora/Vinciguerra 2,653: «il francese napoletanizzato Duclère»; 1935ca., GramsciQuaderni 4,213; 2007, GRADIT). ————— 1

Napoli

5

10

15

20

25

30

35

40

45

napoletaneggiàre v.assol. ‘parlare, esprimersi in dialetto napoletano; comportarsi alla maniera dei napoletani’ (dal 1900, FaldellaRuffini, GDLI; 2007, GRADIT). annapolitanàto agg. ‘napoletanizzato’ (1534, AretinoAquilecchia 13: «il fanciullo, con una reverenza alla spagnuola annapolitanata, disse: [...]»). antinapoletàno m. ‘chi è ostile nei confronti dei napoletani, della cultura napoletana’ (1786, NapoliSignorelliSicilie 5,211). innapoletanàto agg. ‘napoletanizzato’ (1780, Fortis, Muljaþiü,AGI 61,115). innapolitanìre v.tr. ‘rendere napoletano’ (1952, PratiProntuario 243). nàpo- ‘(in composti) napoletano’ (1750, DoriaGenova 32: «la vicinanza de' Napo-ligurispani»; ib. 33: «Truppe Gallo-napo-ligurispane»). b. pulitàn m. ‘napoletano’ (1532ca., RuzanteZorzi, LIZ: «Io mi sono de la Talia, pulitan»; 1553, Calmo, Cortelazzo,RicDial 2,107: «un Pulitan de Rubin»), politan (1533, RuzanteZorzi, LIZ: «Te vuò ch'a' faele da politan romanesco?»; 1546ca., CornaroMilani 5: «un politan de Talia»)1. 2.a. Loc.: ad usanza de Nàpuli ‘alla maniera dei napoletani (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (prima metà sec. XV, LibriCucinaBoström 3: «çesame ad usanza de Napuli»), ad uso di Napoli (1834, AgnolettiManuale 3,75: «pastiera ad uso di Napoli»). a la foggia di Napoli ‘cerimoniosamente, pomposamente’ (con riferimento ai riti di sepoltura)’ (1554, BandelloMaestri, LIZ: «L'essequie si fecero a la foggia di Napoli pompose e belle»). vedi Napoli e poi mori ‘detto usato per indicare che non esiste cosa più bella della città di Napoli’ (1750, GoldoniOrtolani, LIZ; 1905, Panzini1 514), vedi Napoli e mori (1755, GoldoniOrtolani, LIZ), vedi Napoli e poi muori (dal 1853, GiustiProverbi 246; 1952, PratiProntuario 465; 2009, CorpusWeb2). Sint.: acqua rosata di Napoli f. ‘sorta di acqua profumata’ (1555, RosettiBrunello/Facchetti 164); acqua odorifera da Napoli f. ‘id.’ (1555, ib. 219). —————

1

Cfr. nap. Pulitania f. ‘territorio di Napoli’ (1533, RuzanteZorzi 1079). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

393

acquetta di Napoli f. ‘(in epoca rinascimentale) acqua tofana, bevanda velenosa a base di acido arsenioso’ (1757, KeyslerTravels 3683; 1892, Garollo1 1,30; 1937, EncIt 35,24). – acqua di Napoli f. ‘id.’ (dal 1961, GDLI 1,135; 2009, CorpusWeb4: «altri storici veleni del rinascimento sono l'‹acquetta di Perugia›, ottenuta dalla carcassa di un maiale impregnata di arsenico, o l'‹acqua di Napoli›»). asprino di Napoli ĺ vino di Napoli. barile di Napoli ĺ cogna di Napoli. brocatello di Napoli m. ‘tipo di broccato’ (1664, MortHonoré, InventairesLabande 55). broccoli di Napoli m.pl. ‘sorta di broccoli’ (1639, DonatoEremitaAntidotario 8). canna di Napoli ĺ palmo di Napoli. canovacco di Napoli m. ‘sorta di telo’ (1385ca., DatiniCiano 63), canovacci di Napoli pl. (1385ca., ib.). canter de Napolli m. ‘antica unità di misura di peso’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI), cantare di Napoli (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 24), cantaro di Napoli (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1385ca., DatiniCiano 62; 1602, CrescenzioNautica, TB), chantare di Napoli (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 93); cantara di Napoli f.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 181; 1602, CrescenzioNautica, TB). – centinaio di Napoli m. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), cientinaio di Napoli (1385ca., DatiniCiano 63). – libbra di Napoli f. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI: «libbra sottile di Napoli»; 1846, EncPop 6,760; 1895, Garollo1 2,1939), libre di Napoli pl. (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 25). – onça de Napolli f. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI), oncia di Napoli (1348, LibriMastriGoldthwaite, OVI). – pexo de Napolli m. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI), peso di Napoli (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – rotolli da Napolli m.pl. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI), ruotoli di Napoli (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), rotoli di Napoli (1782, GalantiItalia 1,66), rotolo di Napoli m. (1846, EncPop 6,760). —————

3 Testo in lingua inglese: «This water continues still to be privately made at ‹Naples› under the appellation of ‹Acquetta di Napoli›». 4

394

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Napoli

carlini di Napoli m.pl. ‘monete coniate anticamente a Napoli’ (1347, LibroPossessioni, LibriAlbertiGiudice, OVI), charllini di Napoli (1416, RicciBorlandi 112), carllini di Napoli (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 151). – grossi di Napoli m.pl. ‘id.’ (1442, UzzanoPagnini 188). centinaio di Napoli ĺ canter de Napolli. cocomero di Napoli m. ‘varietà di cocomero con polpa rossa e con semi bianchi orlati di nero (Citrullus vulgaris medius)’ (1837, DizTecnologico 19,190). cogna di Napoli f.pl. ‘antica unità di misura di capacità’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – barile di Napoli m. ‘id.’ (1847, EncPop 8,675). – salma di Napoli f. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1847, EncPop 8,675). – staia di Napoli f.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – tonbolo di Napoli m. ‘id.’ (1385ca., DatiniCiano 62), tomolo di Napoli (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 25; 1847, EncPop 8,675). dialetto di Napoli m. ‘dialetto napoletano’ (dal 1818, ConciliatoreBranca, LIZ; 2009, CorpusWeb1). – favella di Napoli f. ‘id.’ (1858, TommaseoPuppo, LIZ). favella di Napoli ĺ dialetto di Napoli. febbre di Napoli f. ‘febbre melitense’ (1899, FerrioTerminologia 171). fico di Napoli m. ‘varietà di fico coltivata nel territorio di Napoli’ (1813, GallesioGiornaliBaldini 56). finocchio di Napoli m. ‘varietà di finocchio’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). giallo di Napoli m. ‘colore giallo-arancio, composto da antimoniato di piombo (usato come colorante per vetri e ceramiche)’ (dal 1840, DizTecnologico 25,470; 1850, DizInvenzioni 190; 1931, EncIt 10,883; 1970, GDLI 6,762; 2007, GRADIT). grano di Napoli m. ‘sorta di grano’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 25; 1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25,82); grano duro di Napoli m. ‘id.’ (1809, TargioniDizBot1 1,76). greco di Napoli / greca di Napoli ĺ vino di Napoli. gro di Napoli m. ‘tipo di stoffa di seta pesante’ (1674, CorredoCanavRossebastiano 448: «cotino di gro di Napoli»; 1868, DialoghiSeta, ArteSetaGargiolli 211: «Il ‹gro di Napoli› ————— 1

55

60

65

70

75

80

85

90

95

è un liscio d'ordito folto e grave di ripieno»), gro de Napoli (1685, CorredoCanavRossebastiano 448: «cotino di setta, detto gro de Napoli»). – gros de-Naple m. ‘id.’ (1786, CornoldiCaminerDeMichelis 12: «le maniche della veste sono di un ‹gros de-Naple› bianco»), gros de Naples (1787, ib. 112: «una sottana di grossagrana (‹gros de Naples›)»; 1816, CorriereDame, DeStefanisStampaMil 4,1983: «cappello alla prussiana di ‹gros de Naples› bianco»), gros-de-Naple (1787, CornoldiCaminerDeMichelis 112: «le scarpe sono di un ‹gros-de-Naple› color di rosa»; 1827ca., Calza, Novelli,SLeI 10,210: «quattro pezze di stoffa detta Gros-de-Naple»), gros-de-Naples (1835, CorriereDame, DeStefanisStampaMil 1,364: «‹gros-de-Naples› scozzese»)2. grossi di Napoli ĺ carlini di Napoli. lagrima di Napoli m. ‘sorta di vino’ (1689, DeBurgoViaggio 186). – lacrima di Napoli f. ‘sorta di uva’ (dal 1768, TrinciAgricoltore 54: «lacrima di Napoli rossa»; 1771, DizAgricoltura 2,275; 1773, VillifranchiOenologia 1,41; 1809, TargioniDizBot1 1,180; 1825, AcerbiViti 264; 1957, DizEncIt 6,636; 2009, CorpusWeb3). libbra di Napoli ĺ canter de Napolli. limoncello di Napoli ĺ ponsino di Napoli. limone dolce di Napoli m. ‘varietà di limone’ (1803, LastriCorso 5,212). lino di Napoli m. ‘sorta di lino’ (1385ca., DatiniCiano 63; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 24; 1467, DeiB, Orvieto,Rinascimento 9,255). maccheroni da Napoli m.pl. ‘tipo di maccheroni’ (1793, CorredoVen, DaMosto,NAVen 29,414), maccheroni di Napoli (dal 1830ca., DaPonteGambarin/Niccolini, LIZ; 2009, CorpusWeb4). male di Napoli / mal di Napoli m. ‘sifilide’ (1514ca., TommasoSilvestro, EphemeridesFumi, GDLI; 1540ca., GuicciardiniF, NuovoMondoBerchet 2,371; 1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,76 r; 1573, DantiOsservationi 7 r; 1672, MantegnaRistretto 408; 1713ca., DottiSatire 1,68; 1749, MemorieStoria 24; 1823, ThieneStoria 192; 1829, DizMedicina 2,35; 1895, Garollo1 2,2077; 1954, —————

2 Prestito dal fr. gros de Naples m. ‘id.’ (dal 1586, HöflerTuch 106 n. 3, 107s.). 3

4

Napoli

5

10

15

20

25

30

35

40

45

DEI; 2009, CorpusWeb1)2. – morbo di Napoli m. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). miglio di Napoli ĺ palmo di Napoli. mexura da Napolli f. ‘unità di misura anticamente in uso a Napoli’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI), misura di Napoli (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1764, DocPrezzi, FaragliaStoria 272: «Grano il tumolo alla misura di Napoli carl. 16»). morbo di Napoli ĺ male di Napoli. moscato nero di Napoli m. ‘sorta di vitigno’ (1906, MolonAmpelografia 2,838). mostaccioli di Napoli m.pl. ‘sorta di biscotti, a base di farina e spezie’ (1662, StefaniArte 26; 1781, NebbiaCuoco 138), mostazoli di Napoli (1691, LammaRoversi 188), mostacioli di Napoli (1691, ib. 191), mostazoli di Napoli (1691, ib. 188), mustazzoli di Napoli (1691, ib. 244), mostacciolo di Napoli m. (1790, LeonardiApicio 2,140), mostacciuoli di Napoli pl. (1817, PanantiBarberiaApp 41). noxelle da Napolli f.pl. ‘nocciole provenienti da Napoli’ (1418, DocMelis 320). onça de Napolli ĺ canter de Napolli. palmo di Napoli m. ‘antica misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,792; 1781, MiliziaOpere 8,327; 1790, AlbertiTrattato XXIV; 1847, EncPop 9,302). – canna di Napoli f. ‘id.’ (1833, DizTecnologico 8,397; 1847, EncPop 9,302). – miglio di Napoli m. ‘id.’ (1847, ib.). panno di Napoli m. ‘sorta di panno’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 24). pasta di Napoli f. ‘sorta di argilla’ (1684, InventariCatan, Musumarra,ASSO 48,93: «una pietra verde nel mezzo falsa di pasta di Napoli»). paste di Napoli f.pl. ‘sorta di pasta alimentare prodotta a Napoli’ (dal 1859, RivistaContemporanea 72; 1889, DeAmicisCustodi/Portinari, LIZ; 1892, SvevoMaier, LIZ; 2009, CorpusWeb3). peretta di Napoli f. ‘sorta di pera’ (1803, LastriCorso 5,208). pexo de Napolli ĺ canter de Napolli. pietra di Napoli f. ‘sorta di pietra preziosa’ (1684, InventariCatan, Musumarra,ASSO 48, 95: «Due anelletti d'oro piccioli, uno con una pietra rossa di Napoli [...]»). —————

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

Cfr. fr. mal de Naples m. ‘id.’ (1524-1771, FEW 7,9). 3

1 2

395

pietre di Napoli f.pl. ‘sorta di pietre funghifere’ (1698, CestoniBaglioni 1,121: «Certo, che sarà necessario fare diverse distinzioni, perchè vi sono legni recisi, che in certi tempi danno de funghi siccome dicono di quelle pietre di Napoli, delle quali parla il Padre Bonanni»). ponsino di Napoli m. ‘varietà di limone che produce un frutto di piccole dimensioni, con buccia liscia e verde, polpa sugosa e sapore aspro (Citrus medica L.)’ (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI), poncino di Napoli (1809, TargioniDizBot1 1,140). – limoncello di Napoli m. ‘id.’ (dal 1698ca., RediOpereNapoli 7,205; 1710, MagalottiLettScient1 209; 1739, AlgarottiSpaggiari 71; 1803, LastriCorso 5,212; 1809, TargioniDizBot1 1,87; 1812, GallesioGiornaliBaldini 35; 2007, GRADIT). poponcino di Napoli m. ‘specie di popone con foglie arrotondate e frutto piccolo e molto profumato, coltivato anche a scopo ornamentale (Cucumis dudaim)’ (1891, Petrocchi 2,558; 1986, GDLI 13,886). rotolli di Napoli ĺ canter de Napolli. salame di Napoli m. ‘sorta di salame’ (2002, AtlanteSalumi 670). – salsiccia di Napoli f. ‘id.’ (2002, ib.). salma di Napoli ĺ cogna di Napoli. salsiccia di Napoli ĺ salame di Napoli. savon de Napolli m. ‘sorta di sapone’ (1418, DocMelis 320), savoni da Napolli pl. (1424, ib. 190). seta di Napoli f. ‘sorta di seta’ (1658, LiberatiMaestro 127: «calzette di seta di Napoli»). staia di Napoli ĺ cogna di Napoli. taffità di Napoli m. ‘sorta di taffettà’ (1553, DocPanni, Giuffrida,ASSic III.21/ 22,96). tele di Napoli f.pl. ‘sorta di tele’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI: «tele line di Napoli»; 1888, BorsariGeografia 260), tela di Napoli f. (1492, ProtocolloNapoli, Bevere,ASPNap 21,627; 1602, InventariBicchierai, CantiniGuidottiBicchierai 135). tomolo di Napoli ĺ cogna di Napoli. tonbolo di Napoli ĺ canter de Napolli. verde di Napoli m. ‘varietà di blu di Prussia’ (1895, Garollo1 2,2345). vino di Napoli m. ‘vino prodotto nella regione di Napoli’ (dal 1347ca., BalducciPegolottiEvans 80; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 108; 1571, AvvisiCrifò 108, 5 r; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1685, RediBucchi 76: «vini di Napoli»; 1764, BarettiOpere, LIZ; 2009,

396

5

10

15

20

25

30

35

Napoli

CorpusWeb1); vini latini di Napoli m.pl. ‘id.’ (1571, AvvisiCrifò 108, 5 r); vini rossi del Regno di Napoli m.pl. ‘id.’ (1685, RediOpereMilano 1,271). – greco di Napoli m. ‘vino resinato, di particolare pregio’ (1385ca., DatiniCiano 63), grecho di Napoli (1385ca., ib. 77), greco da Napuli (1410, AmorusoBocchi 49), grechi de Napoli pl. (1410, ib. 51), grego da Napuli m. (1411, ib. 52), grecho de Napuli (1411, ib. 53)2. – greca di Napoli f. ‘varietà di uva bianca o rossa’ (1834, Geremia,AAGioenia 14,322)3. – greco bianco di Napoli m. ‘id.’ (1868, Mendola, MolonAmpelografia 631). b. Nàpoli m. ‘società calcistica napoletana’ (dal 1958, DizEncIt 8,230; 2009, CorpusWeb4). c. nàpole agg.f.pl. ‘di Napoli’ (1530, LamentoBichi, LamentiMedin/Frati 4,24: «Quivi non valse difesa di Spagnia, / che in sino appresso alle Napole porte / corse mio buon destrier con forza magnia»). napoli m. ‘(spreg.) napoletano; (est.) meridionale emigrato, terrone’ (dal 1561ca., FortiniMauriello, LIZ: «il semprice napoli»; 1947, PaveseCompagno, GDLI 5,553: «una faccia da napoli»; 1963, FenoglioGiorno, GDLI; 2007, «sett.» GRADIT)5. napoli m.pl. ‘fannulloni’ (1973, Gadda, Strocchi,Otto/Novecento 10/2,182: «i napoli del governo»). napoli m. ‘individuo simpatico, piacevole; amico (rivolto scherzosamente a q. che si conosce)’ (1980, Manzoni/Dalmonte 104). napoli f. ‘pizza alla napoletana’ (dal 1994, BallestraOrsi 27: «allora per te una quattro stagioni con extra di acciughe e io mi prendo una Napoli con olio piccante»; 2007, GRADIT). ————— 1

Cfr. nap. grieco de Napole m. ‘id.’ (1747, BatracomiomachiaVolgPagano, Malato/Giordano14). 3 Cfr. sic. greca di Napuli f. ‘id.’ (1696, CupaniHortus 232s.; 1786, Pasqualino 2,251; TrainaSuppl). 4

5 Tic. alp. centr. (Lumino) napoli m. ‘id.’ (Pronzini). – Tic. alp. centr. (Lumino) ~ m. ‘(scherz.) gnorri’ (ib.). – Lomb. or. (cremon.) napol m. ‘persona poco pulita’ (Taglietti). – Pav. napuli m. ‘agglomerato di persone sudicie; fabbricato abitato da famiglie aventi numerosi bambini mocciosi e sporchi’ (DEDI) (anche ca‫ ے‬a napuli). 2

40

45

50

55

ň

ʼn

ň

ʼn

napoli / napola f. ‘combinazione di carte del gioco del tressette’6. d. Derivati: napurièllo m. ‘dialetto napoletano’ (1869, TB: «parlare napuriello»). napuriello agg. ‘(spreg.) napoletano’ (1869, TB). naporiello m. ‘(scherz., iron.) napoletano ciarliero, loquace, espansivo’ (1870, FanfaniParlar, GDLI), napuriello (1870, ib.)7. napolìno m. ‘varietà di arancia, chinotto’ (1815, GallesioGiornaliBaldini 82; 1821, ib. 248)8. ĺ ponsino di Napoli. Composto: napolispàni m.pl. ‘gli spagnoli che regnarono sulla Napoli aragonese’ (1744, ChiappiniA, MuratoriCarteggio 14,246; 1746, ContariniMarco, RelazioniAmbFirpo 4,297), napolespani (1746, SgavettiMazzali 157), napoli-spani (1750, DoriaGenova 78: «obbligò i Napoli-spani ad abbandonare il Reggiano, e Modenese»).

60

65

(1.a.) Derivato etnico, foggiato sul lat. NeƗpolƯtƗnus (Georges 2,1118)9. – (1.b.) Varianti con aferesi. – Sotto (2.a.) le locuzioni e gli usi sintagmatici del toponimo. – (2.b.) Uso ellittiň ʼn co del toponimo. – (2.c.) Tipo napoli , usi metonimici / derivati zero. – (2.d.) Derivati e composti formati sulla base del toponimo. —————

6 Lad. fiamm. (cembr.) napoli f. ‘id.’ (Aneggi/Rizzolatti), bisiacco ~ (Domini), ver. ~ (Rigobello), trent. or. (primier.) ~ (Tissot), valsug. ~ (PratiValsug), umbro merid.-or. (Foligno) ~ (Bruschi), orv. napole (Mattesini/Ugoccioni). – Piem. napola f. ‘id.’ (RosaGlossPiem), lomb. alp. or. (Grosio) napula (Antonioli/Bracchi), Sondalo napola (Foppoli/Cossi), lomb. occ. (mil.) nâpola (Angiolini), lomb. or. (berg.) napola (Tiraboschi), crem. napoula (Bombelli), cremon. napola (Oneda), pav. napula (Annovazzi), vogher. n á p u l a (Maragliano), mant. napola (CherubiniVocMant; Arrivabene; Bardini), trent. or. (tasin.) ~ (Biasetto). 7 Cfr. nap. napolielle m.pl. ‘(spreg.) napoletani che si sforzano di non sembrare tali’ (1722, OlivaPerrone 113: «cierte Napolielle 'ntoscanate»). – Pis. (Filettole) naporiello m. ‘cantante e suonatore di viola girovago proveniente dal Napoletano’ (Temperli,ID 54). 8 Cfr. lomb. occ. (mil.) napolin m. ‘id.’ (Angiolini), lomb. or. (cremon.) n a p u l 2 n (Oneda), pav. napuléi (Annovazzi), napulin («citt.» ib.), mant. napolin (CherubiniVocMant; Arrivabene), emil. occ. (parm.) napolen (MalaspinaAgg). 9 L'etnico greco è Neapol²thɀ (Pape 3,981).

Narbona

Nàpoli di Romanìa ĺ Nauplia

(1519, ScobarLeone 185), Nelbona (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Narbonne (dal 1834, AgnolettiManuale 3,50; 1895, Garollo1 2,2346; 2007, EncZanichelli).

Narbóna 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

397

55

Città della Francia meridionale in LanguedocRoussillon situata sul canale della Robine. Dal 118 a.C. fu capitale della provincia Narbonese, la prima provincia romana in Gallia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,346s.; EncTreccani 8,2; Pauly 2,1570s.; Reinhardt 144; LexMA 6,1020ss.; LThK 7,790s. – Lat. Narbo (Georges 2,1090), lat. tardo Narbona (589, Nègre § 1171), lat. mediev. Narbona e Nerbona (1200ca., LiberGautierDalché 164s., 168), di origine ignota. Cfr. Nègre § 1171; Dauzat/Rostaing 490. – Fr. Narbonne /naR'bOn(ś)/ (Flûtre 275; Heim 691). – It. Nerbona (1275ca., ContiAntichiCavalieriDelMonte 117: «Amerigo di Nerbona»1; 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,41; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 19; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 135; 1312ca., CompagniBezzola 62; 1333, LibroVermiglioChiaudano 17; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 37; 1362, PucciVarvaro 42; 1385ca., DatiniCiano 58; 1431ca., AndreaBarberinoDelPrete 1,238; 1442, UzzanoPagnini 95; 1483ca., PulciCiriffo1 17; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 135; 1519ca., MercanteMilMonga 155; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,243 v), Narbona (dal 1296, CompassoMotzo 10; fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA, OVI; 1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23, 49; 1355, DocVenez, MélangesHistoriques 3,124; 1372ca., AndreaCappellanoVolgRuffini, LIZ; 1496, SanudoDiarii 1,206; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 50; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,79 r; 1579ca., AdrianiIstoria 1,274; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 r; 1635, PonaFulco 356; 1669, BarezziProprinomio 326; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,30; 1714, BattagliniStoria 2,28; 1723, GiannoneBertelli/Ricuperati 380; 1784, NapoliSignorelliSicilie 2,24; 1802, GeografiaUniv 3/1,341; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1958, DizEncIt 8,231; 2007, EncZanichelli), Norbona (1321, Vesconte, CapacciTopon), Narbone (1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,15), Narbuna ————— 1

Fr. Aymeri de Narbonne, protagonista di una canzone di gesta attribuita a Bertrand di Bar-sur-Aube (cfr. EncTreccani 1,391).

60

65

70

75

80

85

90

95

1. nerbonése agg. ‘dell'antica provincia Narbonese; di Narbona’2 (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI: «Caro Nerbonese»; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «Gerardo nerbonese»; 1584, SalviatiOpere 2, 252), narbonese (dal 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,302; 1494ca., InfessuraTommasini 299; 1539, CollenuccioSaviotti 42; 1551, LilioVolgBaldelli 103 r: «Francia Narbonese»; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,78 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 r; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 1,278; 1679, TesauroTorino 1,7; 1685, LamoratiLunigiana 57; 1714, BattagliniStoria 2,234; 1725ca., ForteguerriRicciardetto 3,125; 1845, GalvaniOccitania 63; 1905, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 2007, GRADIT), narbunisu (1519, ScobarLeone 185), narbonense (1714, BattagliniStoriaIndice1 b V r; 1778, TurriozziToscanella 34). nerbonesi m.pl. ‘abitanti, nativi dell'antica provincia Narbonese; abitanti, nativi di Narbona’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1431ca., AndreaBarberinoDelPrete 1,30; 1584ca., GrazziniVerzone 11), narbonesi (dal 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,33; 1476, PlinioVolgLandino III,9; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,79 r; 1565, OlaoMagnoVolg 6 v; 1755, CaimoLettere 1,52; 1862, GuerrazziBertacchini 49; 1878, CarducciOpere 9,3; 1905, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 2007, GRADIT), narbonensi (1849, GalvaniGentiFavelle 107). narbonese m. ‘vento che spira da Narbona’ (1296, CompassoMotzo 11)3. Nerbonese f. ‘provincia romana costituita intorno a Narbona (colonia dal 118 a.C.)’ (1348ca., VillaniGPorta, LIZ), Narbonese (1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,13; 1589, ————— 2

Nei testi letterari spesso con riferimento ai conti di Nerbona delle canzoni di gesta francesi, e in particolare ad Amerigo di Nerbona = Aymeri de Narbonne. 3 Cfr. cat. (vent) narbonès, arbonès m. ‘id.’ (1891, DELCat 1,360: «alborneç»; cfr. Tappolet,ZrP 32, 117; MetzeltinSeekompass 302), occit. narbonnés (FEW 7,11s.).

398

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Narbona

GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1598, TolomeoVolgCernoti 1,15 v; 1669, BarezziProprinomio 52), Narbonense (dal 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,1; 1646, AngeloniTerni 27; 1934, EncIt 24,269; 1958, DizEncIt 8,355; 2009, CorpusWeb1). – Sint.: Provincia Narbonese f. ‘id.’ (1534, PlinioVolgLandino, GDLI; 1558, MünsterCosmografia 151; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,109), Provincia Nerbonese (1554, BandelloMaestri, LIZ), Provincia Narbonense (dal 1810, LeoniIstoria ň 1,97; 2009, CorpusWeb2). – Gallia Narboʼn nese ĺ Gallia. Narbonese m. ‘regione della Francia meridionale’ (dal 1934, EncIt 24,269; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: lana nerbonese f. ‘lana proveniente da Narbona’ (1305, MemoriaConsigliArteLana, StatutiPisaBonaini 3,749; 1323, BreveOrdineMareAgg, StatutiPisaBonaini 3,588: «lana [...] nerbonese da Perpignana»; 1483ca., PulciCiriffo1 32)3. narciso narbonese m. ‘varietà di narciso’ (1638, FerrariTomasi 116). panni nerbonesi m.pl. ‘sorta di panni’ (1318, BrevePortoCagliari, StatutiPisaBonaini 2,1125; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 58), panno nerbonese m. (1318, BrevePortoCagliari, StatutiPisaBonaini 2,1116), pano narbonexe (1503, PaxiTariffa 57) 4 . – nerbonesi m.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 55: «E vorrebbono tinti in lani di Firenze, coloriti a modo di nerbonesi»). vite narbonese f. ‘sorta di vite’ (1562, PlinioVolgDomenichi 432). 2. Sint.: vite narbónica f. ‘sorta di vite’ (1476, PlinioVolgLandino XIV,35). 3.a. Sint.: angnine di Nerbóna ĺ lana di Nerbona. bianche di Nerbona ĺ panni di Nerbona. canapa di Narbona f. ‘varietà di canapa (Althaea narbonensis Cav.)’ (1924, «tosc.» PenzigFlora 1,25). lana di Nerbona f. ‘sorta di lana’ (seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, DorenWolle ————— 1

3 Lat. mediev. agnellina Nerbonensis f. ‘id.’ (1317, StatutoArteLanaFirenze, Reinhardt 144). 4 Lat. mediev. pannus Nerbonensis m. ‘id.’ (1317, StatutoArteLanaFirenze, Reinhardt 144). 5 Grafia sbagliata (sulla base della variante carbonica del testo latino, cfr. PlinioMayhoff 2,477). 2

50

55

60

65

70

494; 1442, UzzanoPagnini 1). – angnine di Nerbona f.pl. ‘lana e pelle di agnello’ (1442, ib. 178). panni di Nerbona m.pl. ‘sorta di panni’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 55; 1442, UzzanoPagnini 175), panni di Narbona (1396, DocDatini, Heers,ASI 113,198). – bianche di Nerbona f.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI); bianchi di Nerbona m.pl. ‘id.’ (1347ca., ib.; 1442, UzzanoPagnini 174)6. pan di Nerbona m. ‘sorta di pane’ (1477, FilelfoSchoysmanZambrini 43s.: «spezie d'Arabia, pan di Nerbona, casci piacentini, marzolini maiorchini»). b. narbóne m. ‘tipo di marmo’ (1765, DizCittadino 2,59). (1.) Derivato etnico, foggiato sul lat. NarbǀnƝnsis (Georges 2,1090). Cfr. fr. narbonnais (WolfEthnica 14 e 110). – (2.) Variante isolata dell'etnico. Lat. Narbonicus (Forcellini 6,310). – (3.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (3.b.) Uso metonimico / ellittico del toponimo. Prestito dal fr. marbre de Narbonne m. ‘id.’ (1742, BouhierPontificat 4), narbonne (1761, DictCitoyen 2,104: «Le Narbonne a des taches jaunes & blanches sur un fond violet»).

75

Nardò 80

85

Comune italiano in provincia di Lecce (Puglia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,348; EncTreccani 8,3s.; LThK 7,792. – Adattamento del gr. biz. Neretón, Naretón, a sua volta dal gr. N޷rhton (Pape 3,997), lat. NerƝtum (Georges 2,1144), di origine prelatina (base *nar / *ner che ricorre in idronimi). Cfr. DizTopon. – It. Nereti (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI), Nerito (1476, PlinioVolgLandino IV,1; 1558, BaglivaNardòSalamac 21). – Nyrdò (1399, TestiSalent, Stussi,SFI

—————

6

Cfr. lat. mediev. pannus de Narbona m. ‘id.’ (gen. 1302, DocDoehard 901: «pannorum blanchorum de Narbona»). – Cat. blanc de Narbona m. ‘id.’ (1284, DCVB 7,701). – Spagn. pretas de Narbona f.pl. ‘id.’ (sec. XIII, CuentasSancho, SolalindeTejidos 164s.). – Occit.a. draps de Narbona m.pl. ‘id.’ (Albi 1343, HöflerTuch 80).

Narenta

5

10

23,197), Nardò / Nardo1 (dal 1444, DispacciSforzeschi 1,12; 1472, SantuccioMarini 167; 1498ca., FerraioloColuccia 110; 1507, ConsulteConiglio 100; 1548, LandoItalia 41 r; 1553, EvangelistaConversano, RepertorioQuondam 4,636; 1558, BaglivaNardòSalamac 16; 1655, OrtelioTheatro 169; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c I r; 1770, FabozziAversa 16; 1779, HervásIdea 3,142; 1784, NapoliSignorelliSicilie 2,130; 1792, PapadiaMemorie 16; 1803, GeografiaUniv 5/2,98; 1878, DeVincentiisStoria 3,49; 1958, DizEncIt 8,233; 2007, EncZanichelli), Nerdò (1498ca., PacienzaNardòMarti 262)2.

Narènta 45

50

55

15

20

25

30

1.a. neretìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Nardò’ (dal 1476, PlinioVolgLandino III,9; 1562, PlinioVolgDomenichi 78; 1981, DETI; 2007, GRADIT). neritino agg. ‘di Nardò’ (1860, Cherubini 163), neretino (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). b. neritonènse agg. ‘di Nardò’ (1860, Cherubini 163). 2. nardése agg. ‘di Nardò’ (dal 1860, Cherubini 163; 2009, CorpusWeb3: «tifosi nardesi»). ň ʼn 3. Sint.: oliva di Nardò 4. rosato di Nardò m. ‘vino prodotto nella zona di Nardò’ (dal 1991, DizVini 565; 2009, CorpusWeb5); vino rosato di Nardò m. ‘id.’ (2009, ib.6); rosso di Nardò m. ‘id.’ (dal 1991, DizVini 565; 2009, CorpusWeb7).

60

65

40

Sotto (1.a.) l'etnico in uso (base latinizzante neret- + il suffisso -ino). Cfr. lat. NerƝtƯnus (Georges 2,1144)8. – (1.b.) Variante latinizzante isolata, di formazione dizionaristica. – (2.) Variante recente, ma rara, dell'etnico (base Nardò + il suffisso -ese). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo. —————

1 L'accento grafico non viene segnato in modo coerente, ma la pronuncia è sicuramente tronca. 2 Cfr. RohlfsGrammStor §§ 263 e 314. 3

4 Apulo-bar. (ostun.) alía nardò f. ‘qualità di oliva’ (VDS). 5

6

7

8 Varianti dialettali dell'etnico: salent. merid. (Gallipoli) nardojani m.pl. ‘abitanti, nativi di Nardò’ (VDS); salent. nardiati m.pl. ‘id.’ (VDSSuppl 1194).

Fiume della Bosnia-Erzegovina. Nasce presso Gacko e sfocia nel mar Adriatico di fronte alla penisola di Sabbioncello (Pelješac). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,430; EncTreccani 8,4 e 93; Pauly 3,1574; Reinhardt 144; LexMA 6,1023 e 1094. – Gr. N£rwn (Pape 3,976), lat. Naro (Forcellini 6,311). – Croato Neretva (EncTreccani 8,93). – It. Nerent (1321, Vesconte, CapacciTopon). – Narento (1327, MonumentaRagus, OVI). – Narenta (dal 1453, AntonioZuane, TestiSpalatPraga 99; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 62; 1498, SanudoDiarii 2,30; 1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1572, FoscariniG, CommissionesVen 2,16; 1582, D'AnaniaFabrica 134; 1595, RazziGelcich 131; 1617, SarpiCozzi 76; 1644, Grimani, CommissionesVen 7,177; 1673, BrusoniHistoria 242; 1818, Pellico, ConciliatoreBranca, LIZ; 1870, LagoDalmazia 2,187; 1905, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Narente (1601, OrbiniSlavi 27). – Naro (1546, DescrittioneSicilia B VIII v; 1870, LagoDalmazia 2,210: «il fiume Naro, ora Narenta»). – Neretva (dal 1919, RivistaSociologia 23,254; 2007, EncZanichelli).

70

75 35

399

80

85

90

1.a. narentàni m.pl. ‘antica popolazione, forse vichinga, insediatasi nel sec. VII d.C. sulle coste dell'Adriatico orientale fra le foci dei fiumi Narenta e Cetina’ (dal 1554, SabellicoVolg 13 v; 1555ca., GiambullariStoria2 1,77; 1601, OrbiniSlavi 27; 1617, SarpiCozzi 17; 1645, ZilioliHistorie 2,30; 1665ca., MonumentaMakuscev 1,321; 1674, LucioDalmazia 10; 1698, DellaCroceTrieste 654; 1774, FortisViaggio 1,158; 1846, CusaniDalmazia 1,100; 1958, DizEncIt 8,233; 2009, CorpusWeb9). narentano agg. ‘degli antichi narentani’ (dal 1774, FortisViaggio 1,164: «Pirati Narentani»; 1870, LagoDalmazia 2,229: «Slavi narentani»; 1892, ModrichDalmazia 21: «pirati narentani»; 1934, EncIt 24,273; 2009, CorpusWeb10). b. narentìno agg. ‘del fiume Narenta e delle regioni limitrofe’ (1774, FortisViaggio 1,155: «Paludi Narentine»). ————— 9



10

400

Narenta

2. neretànschi m.pl. ‘narentani’ (1572, FoscariniG, CommissionesVen 2,41). ň

5

10

15

55

ʼn

Sotto (1.a.) il tipo narentano che risale al lat. mediev. Narrantanus agg. (prima metà sec. XI, GiovDiacono, Reinhardt 144), Narrentani e Narentani m.pl. (prima metà sec. XI, ib.). – (1.b.) Variante settecentesca isolata dell'etnico. Cfr. lat. mediev. Narentinus agg. (sec. XIV, CronacaVenezia, ib.), Narentini m.pl. (sec. XIV, ib.). – (2.) Adattamento dell'etnico croato neretvanski (CommissionesVen 2,41 n. 99).

60

65

Nàrni 70

20

25

30

35

40

45

50

Comune italiano in provincia di Terni (Umbria). Di origine preromana. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,349; EncTreccani 8,4s.; Pauly 3,1574. – Lat. NƗrnia (Georges 2,1092). Etimologicamente, il nome è connes- 75 so con Nar, nome del fiume Nera. Cfr. DizTopon. – It. Narni (dal 1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI; 1325ca., ArmanninoBologna, Medin,AIVen 77/2,536; 1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini 149; 1348ca., 80 VillaniGPorta, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,213; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,225; 1409ca., CronicaFiorBellondi 30; 1424ca., SercambiBongi 1,215; 1476, PlinioVolgLandino XXXI,4; 1501, Portovene- 85 ri, Bonaini,ASI 6/2,357; 1537, AretinoLettereProcaccioli 1,293; 1562, PlinioVolgDomenichi 984; 1584, MonaldeschiOrvieto 25 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,83 v; 1607ca., TommasiSiena 1,97; 1629, LalliRua 260; 90 1646, AngeloniTerni 70; 1682, TronciMemorie 440; 1718, MadrisioViaggi 2,402; 1742, BussiViterbo 127; 1771, VidariViaggio 15; 1813, BuffonStoria 11,230; 1856, TommaseoTrompeo/Ciureanu 2,276; 1904, D'Annun- 95 zioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Nargnj (1336ca., AnnaliPerugUgolini 218), Nargni (1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 162; 1491ca., DiarioGraziani, Fa- 100 bretti,ASI 16/1,99; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,448; 1536ca., DegliAtti, Mancini,SFI 13,153). – Nargnie (1336ca., AnnaliPerugUgolini 218; 1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI), Nargne (1336ca., AnnaliPerugUgolini 206; 1358ca., BartIaco-

voValmontone, CronicaPorta 13; 1464ca., AntonioLotieriPisano, Mattesini,ContrDialUmbra 3.5,214; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,99), Narne (sec. XIV, CronacaMalatestiana, Massera,RIS XV/2,37; 1561, ManenteHistorie 1,291)1. – Narnia (1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1357, CostituzioniFano, CollivaAlbornoz, OVI; 1503, CorioMorisiGuerra 1,576; 1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 333; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,83 v; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,145 r; 1749, DizScient 7,39; 1795, MagalottiTerni 19; 1873, VannucciStoria2 2,78), Narnea (1464ca., AntonioLotieriPisano, Mattesini,ContrDialUmbra 3.5,214). nargnése m.pl. ‘abitanti, nativi di Narni’ (1336ca., AnnaliPerugUgolini 177), nargnesi (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 170; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 141; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,99; 1536ca., DegliAtti, Mancini,SFI 13,175; 1561, ManenteHistorie 1,146), narnesi (dal 1524ca, Tedallini, Piccolomini,RIS XXIII/3,370; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1646, AngeloniTerni 100; 1742, BussiViterbo 197; 1855, DizErudizione 73,126; 1960, TCIAnnuario 1049; 2009, CorpusWeb2), narniesi (1642, ZilioliHistorie 1,68), narnensi (dal 1962, FucciDiz; 1981, DETI; 2007, GRADIT). narnese agg. ‘di Narni’ (dal 1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1642, ZilioliHistorie 1,117; 1847, DizErudizione 47,233; 2009, CorpusWeb 3 ), narniense (1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1737, CiniPistoia 220), narniese (1826, Costa/Cardinali 7,707), narnense (dal 1827, GuattaniMonumenti 1,106; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Nargnese m. ‘i narnesi (uso collettivo)’ (1536ca., DegliAtti, Mancini,SFI 13,153). Derivato etnico (suffisso -e(n)se). Cfr. lat. NƗrniƝnsis agg. e sost. (Georges 2,1092; SeyfriedEthnika 137).

————— 1

ň

ʼn

Per il tipo Nargnie cfr. RohlfsGrammStor § 142.

3

2

400

Narenta

2. neretànschi m.pl. ‘narentani’ (1572, FoscariniG, CommissionesVen 2,41). ň

5

10

15

55

ʼn

Sotto (1.a.) il tipo narentano che risale al lat. mediev. Narrantanus agg. (prima metà sec. XI, GiovDiacono, Reinhardt 144), Narrentani e Narentani m.pl. (prima metà sec. XI, ib.). – (1.b.) Variante settecentesca isolata dell'etnico. Cfr. lat. mediev. Narentinus agg. (sec. XIV, CronacaVenezia, ib.), Narentini m.pl. (sec. XIV, ib.). – (2.) Adattamento dell'etnico croato neretvanski (CommissionesVen 2,41 n. 99).

60

65

Nàrni 70

20

25

30

35

40

45

50

Comune italiano in provincia di Terni (Umbria). Di origine preromana. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,349; EncTreccani 8,4s.; Pauly 3,1574. – Lat. NƗrnia (Georges 2,1092). Etimologicamente, il nome è connes- 75 so con Nar, nome del fiume Nera. Cfr. DizTopon. – It. Narni (dal 1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI; 1325ca., ArmanninoBologna, Medin,AIVen 77/2,536; 1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini 149; 1348ca., 80 VillaniGPorta, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,213; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,225; 1409ca., CronicaFiorBellondi 30; 1424ca., SercambiBongi 1,215; 1476, PlinioVolgLandino XXXI,4; 1501, Portovene- 85 ri, Bonaini,ASI 6/2,357; 1537, AretinoLettereProcaccioli 1,293; 1562, PlinioVolgDomenichi 984; 1584, MonaldeschiOrvieto 25 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,83 v; 1607ca., TommasiSiena 1,97; 1629, LalliRua 260; 90 1646, AngeloniTerni 70; 1682, TronciMemorie 440; 1718, MadrisioViaggi 2,402; 1742, BussiViterbo 127; 1771, VidariViaggio 15; 1813, BuffonStoria 11,230; 1856, TommaseoTrompeo/Ciureanu 2,276; 1904, D'Annun- 95 zioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Nargnj (1336ca., AnnaliPerugUgolini 218), Nargni (1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 162; 1491ca., DiarioGraziani, Fa- 100 bretti,ASI 16/1,99; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,448; 1536ca., DegliAtti, Mancini,SFI 13,153). – Nargnie (1336ca., AnnaliPerugUgolini 218; 1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI), Nargne (1336ca., AnnaliPerugUgolini 206; 1358ca., BartIaco-

voValmontone, CronicaPorta 13; 1464ca., AntonioLotieriPisano, Mattesini,ContrDialUmbra 3.5,214; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,99), Narne (sec. XIV, CronacaMalatestiana, Massera,RIS XV/2,37; 1561, ManenteHistorie 1,291)1. – Narnia (1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1357, CostituzioniFano, CollivaAlbornoz, OVI; 1503, CorioMorisiGuerra 1,576; 1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 333; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,83 v; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,145 r; 1749, DizScient 7,39; 1795, MagalottiTerni 19; 1873, VannucciStoria2 2,78), Narnea (1464ca., AntonioLotieriPisano, Mattesini,ContrDialUmbra 3.5,214). nargnése m.pl. ‘abitanti, nativi di Narni’ (1336ca., AnnaliPerugUgolini 177), nargnesi (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 170; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 141; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,99; 1536ca., DegliAtti, Mancini,SFI 13,175; 1561, ManenteHistorie 1,146), narnesi (dal 1524ca, Tedallini, Piccolomini,RIS XXIII/3,370; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1646, AngeloniTerni 100; 1742, BussiViterbo 197; 1855, DizErudizione 73,126; 1960, TCIAnnuario 1049; 2009, CorpusWeb2), narniesi (1642, ZilioliHistorie 1,68), narnensi (dal 1962, FucciDiz; 1981, DETI; 2007, GRADIT). narnese agg. ‘di Narni’ (dal 1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1642, ZilioliHistorie 1,117; 1847, DizErudizione 47,233; 2009, CorpusWeb 3 ), narniense (1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1737, CiniPistoia 220), narniese (1826, Costa/Cardinali 7,707), narnense (dal 1827, GuattaniMonumenti 1,106; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Nargnese m. ‘i narnesi (uso collettivo)’ (1536ca., DegliAtti, Mancini,SFI 13,153). Derivato etnico (suffisso -e(n)se). Cfr. lat. NƗrniƝnsis agg. e sost. (Georges 2,1092; SeyfriedEthnika 137).

————— 1

ň

ʼn

Per il tipo Nargnie cfr. RohlfsGrammStor § 142.

3

2

Nassau

nasamóni

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Antica popolazione dell'Africa settentrionale, stanziata nella regione della Grande Sirte. Cfr. EncTreccani 8,7; Pauly 3,1578s. 1. nasamóni m.pl. ‘antica popolazione dell'Africa settentrionale’ (dal 1284ca., LatiniVolgBattelli, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 389; 1549, GiovBoemoVolgFauno 29 r; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,55 r; 1581, TassoCaretti, LIZ; 1595, BoteroRelazioni 160; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1749, DizScient 7,40; 1857, NicolucciRazze 1,285; 1958, DizEncIt 8,237; 2009, CorpusWeb 1 ), nasamone (1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI: «dove stanno i Nasamone»), nassamoni (1476, PlinioVolgLandino VII,2), nasemani (1589, GarzoniPiazza 326). nasamone agg.f.pl. ‘relativo all'antica popolazione dei nasamoni’ (1499, ColonnaPozzi/ Ciapponi, LIZ: «Daposcia vidi uno gratissimo boschetto di lotho overo agrifolio, faba syriaca, ciceraso overo melli overo celti, cum molto più suave provento che le syrtice et nasamone»). Nasamon m. ‘i nasamoni (uso collettivo)’ (1636, BrignoleSaleEusebio, LIZ; 1663ca., CiroPers, LiriciCroce, GDLI). 2. nasamonìaco agg. ‘nasamone’ (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI: «terra Nasamoniaca»). 3. nasamónte f. ‘pietra preziosa che si estraeva nel territorio dei nasamoni’ (1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI), nasamonite (1476, PlinioVolgLandino XXXVII,10; 1562, PlinioVolgDomenichi 1184). (1.) Gr. Nasam࠭neɀ (Pape 3,976), lat. Nasamǀnes (Georges 2,1094)2. – (2.) Gr. Nasamwniakóɀ (Pape 3,977), lat. Nasamǀniacus (Georges 2,1094). – (3.) Gr. Nasamwnࠑtiɀ (Pape 3,977), lat. NasamǀnƯtis (Georges 2,1094).

401

Nàssau 50

55

60

65

70

75

80

85

90

Antica città e (dal 1806) ducato della Germania nella regione del medio Reno. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,354; EncTreccani 8,12; LexMA 6,1034s. – Ted. Nassau (BergerNamen 192s.), ant. «villa Nassowa» (915, ib.), «Nassawe» (1414, ib.), forse dall'idronimo *Nassaha (oggi Kaltbach). Cfr. BergerNamen 192s.; Oesterley 470. – It. Nassi (1348ca., VillaniGPorta, LIZ), Nasi (1385ca., GiovFiorEsposito 399), Naxò (1500, SanudoDiarii 3,565), Nasao (1523, ib. 34,357), Nassau (dal 1532, TiepoloN, RelazioniAmbAlberi I/1,62; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1571, BugattiHistoria 352; 1588, LetteraMendozza, DocTeoli 133; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1630ca., CostaViaggio 156; 1639, FantozziFerraro 117; 1669, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,242; 1674, GualdoPrioratoRelationi1 268; 1697, CoronelliViaggi 1,34; 1720, ChevignyScienza 1,205; 1726, VallemontElementi 1,268; 1738, SalmonStatoPresente 2,284; 1808, TambroniPolonia 2,181; 1835, TommaseoTrompeo/Ciureanu 2,202; 1881, FogazzaroMalombraBaldacci, LIZ; 1958, DizEncIt 8,240; 2007, EncZanichelli), Nansao (1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,60 v: «conte di Nansao»; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,239 v), Nansau (1579ca., ParutaStoria 186; 1592, UbaldiniP, Crinò,ASI 127,505; 1630, Zeno/Contarini, RelazioniAmbFirpo 3,857; 1660, PalladioOliviFriuli 2,270; 1842, GiordaniBologna 56)3. 1. nassoviènse agg. ‘di Nassau’ (1558, MünsterCosmografia 554), nassaviese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,64 r), 2. anasoviàno agg. ‘di Nassau’ (1558, MünsterCosmografia 554: «Adolfo Cesare Anasoviano o vero Nassoviense»), nassoviano (1860, WheatonElementi 421). Derivati etnici latinizzanti: (1.) suffisso -e(n)se, (2.) suffisso -iano.

95

————— 1

Derivato toponimico: it. Nasamona ‘il territorio abitato dai nasamoni’ (1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1383; 1544, Betussi, TrattatiAmoreZonta, LIZ). 2

————— 3

Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 275 (Nasse, Nasso).

402

Nasso1

Nàsso1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Isola della Grecia sud-orientale nel mar Egeo, la più estesa del gruppo delle Cicladi. Cfr. 55 EncZanichelli; EncUTET 7,355; EncTreccani 8,13; Gerstenberg 234; Pauly 4,24ss.; LexMA 6,1070; LThK 7,848. – Gr. N£xoj (Pape 3,974), lat. Naxos (Georges 2,1112). – Lat. mediev. Nixea (LiberGautierDalché 146), 60 Nisia (1204ca., DocVen, Gerstenberg 234), Nicxia (1278ca., ib.), Nichisia (1278ca., ib.), Niosea1 (fine sec. XIII, InsulaeAegeopelagi, ChroniquesHopf 176). – It. Nisca (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon), Nichisia (1296, 65 CompassoMotzo 55; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 260), Nichesia (1296, CompassoMotzo 55), Nichixia (1321, Vesconte, CapacciTopon), Michesia (fine sec. XIV, PortolanoPauli, Fadda,ASS 40,345), Michisea 70 (fine sec. XIV, ib.), Nighesia (prima metà sec. XV, PortolanoPrimerano, Fadda,ASS 40,346), Nixia (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,27; 1497ca., StefanoMagno, DocSathas 6,233; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,44; 75 1542, MembréCardona 8; 1571, DocVenez, LamanskySecrets 1,81; 1598, SoranzoOttomanno 15; 1658, BoschiniArcipelago 48; 1673, BrusoniHistoria 1,237), Nicsia (1485ca., SonettiGoff, Gerstenberg 234; fine 80 sec. XV, GalloGrignani 358 a margine; 1511, GrassettoLonigoCeruti 16; 1561, CitoliniTipocosmia 150; 1692, Spadafora 348), Nicxia (1485ca., SonettiGoff, Gerstenberg 234; 1497ca., StefanoMagno, DocSathas 6,241), 85 Nychsia (1497, SanudoDiarii 1,714), Nichsia (1500, ib. 3,85; 1547, GuazzoHistoria 166 r), Nissia (1552, BemboHistoria 17 r), Nisia (1562, PlinioVolgDomenichi 100). – Nicoxia (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTo- 90 pon), Niquosia (inizio sec. XIV, CartaCortona, ib.), Nicosia (1426, DeGiroldis, ib.; 1440, Uzzano, Fadda,ASS 40,346; 1497ca., StefanoMagno, DocSathas 6,215; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Nichoxia (1470ca., 95 RagioniBonfiglioDosio 146), Nicossia (1528, BordoneLibro XLV v). – Naxia (1501, SanudoDiarii 4,40; 1688, ScalletariCondotta 149; 1698, Nacchi, Poggi,AsiaAfrica I/2,686; 1773, PaschVanKrienenRoss 77; 1803, Geo- 100 grafiaUniv 5/2,284). – Nasso (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,38; 1334ca., OttimoCom————— 1

Grafia sbagliata in luogo di Nicsea.

mentoTorri, OVI; 1476, PlinioVolgLandino XXXVII,7; 1508, CaviceoVignali 240; 1551, LilioVolgBaldelli 31 v; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1697, ParutaSicilia 55; 1734, SalviniProse 419; 1784, NapoliSignorelliSicilie 1,33; 1791, PetriniGabinetto 1,147; 1821, KotzebueSaccenteCeresa 91; 1896, BabelonMoneta 240; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti 2,73; 2007, EncZanichelli), Naxo (1313ca., OvidioVolgLippi, OVI; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,280; 1525, EquicolaRicci, LIZ; 1545, StefanoVolgLauro 48 v; 1633, LalliEneideVenezia 98; 1738, CostanzoHistoria 1,7), Naxon (1342ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ), Naxos (prima metà sec. XIV, OvidioVolgLippi, OVI; 1698, Nacchi, Poggi,AsiaAfrica I/2,686; 1803, GeografiaUniv 5/2,284; 1833, BalbiBilancia 255; 1896, BabelonMoneta 232), Nacso (1485ca., SonettiGoff, Gerstenberg 234), Naxus (1528, BordoneLibro XLIV v). – Nassi (1527, DescrizioneAnime, CommissionesVen 1,204), Nixichi (1673, BrusoniHistoria 1,226). – Nasse (1563, AvvisiCrifò 91, 1 v). – Con riferimento alla città capoluogo dell'isola: it. Nasso (dal 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1738, CostanzoHistoria 1,77; 1803, GeografiaUniv 5/2, 285; 1958, DizEncIt 8,241; 2009, CorpusWeb2). 1. nissiòti m.pl. ‘abitanti, nativi di Nasso’ (1552, BemboHistoria 17 r). 2.a. nàxij m.pl. ‘abitanti, nativi di Nasso’ (1562, PlinioVolgDomenichi 75), nassij / nassii (dal 1576, AlbertiIsole 39 v; 1738, CostanzoHistoria 1,77; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,138; 1896, BabelonMoneta 240; 2007, GRADIT). nassio agg. ‘di Nasso’ (dal 1860, Cherubini 162; 1934, EncIt 24,295; 2007, GRADIT). naxio m. ‘marmo nassio’ (1476, PlinioVolgLandino XXXVI,7; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), nassi pl. (1502, SummariumAnon, Mancini,LN 17,46), nassio m. (1561, CitoliniTipocosmia 174; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), nasso (1781, MiliziaOpere, GDLI: «polvere di marmo o di nasso»). ĺ pietra naxia. nassi m.pl. ‘blocchi squadrati o lastre di marmo nassio, usati in partic. per pavimenta————— 2

Naumburg

5

10

15

20

25

30

35

40

zioni stradali’ (1536ca., DegliAtti, Mancini,LN 17,46). – Loc.: stare sui nassi ‘prostituirsi’ (1868, SatiraAnon,Mancini,LN 17,46: «Mi ricordo nel Voltone, / quando stavi tu di notte / su li nassi [...]»)1. Sint.: mandola naxea f. ‘varietà di mandorla’ (1545, StefanoVolgLauro 48 v). naxio marmo ĺ pietra naxia. pietra naxia f. ‘tipo di marmo’ (1550, DioscurideVolgMattioli 1,812; 1692, Spadafora 3452). – naxio marmo m. ‘id.’ (1567, CattaneoArchitettura, GDLI), marmo nassio (dal 1848, D'AvinoCenni 679; 2009, CorpusWeb3: «dei quattro ‹kouroi› acefali esaminati, due sono risultati di marmo nassio probabilmente»)4. b. naxiòtti m.pl. ‘abitanti, nativi di Nasso’ (1773, PaschVanKrienenRoss 72). c. Sint.: pietra di Nàxos f. ‘marmo nassio’ (1817, Bossi 275; 1848, EncPop 10,754), pietra di Nasso (1875, Lessona/A-Valle 1132). – marmo di Nasso m. ‘id.’ (dal 1834, MuseoBorbonico 10, tav. XIII; 1934, EncIt 22,370; 2009, CorpusWeb5). Derivato: innassàrsi v.rifl. ‘fermarsi a Nasso’ (1821, KotzebueSaccenteCeresa 175: «‹Infra i terracquei vennimi, ed Innassomi›. – ‹Che vuol dire: Innassomi?› – ‹Fermarsi a Nasso›»). d. nassiènse agg. ‘di Nasso’ (1860, Cherubini 162). (1.) Derivato etnico, variante isolata (base Nissi- + il suffisso -ota). – Sotto (2.) le forme che derivano dalla base Nass- / Nax-. – (2.a.) Gr. N£xioj agg. e sost. (Pape 3,974), lat. Naxius (Georges 2,1112). – (2.b.) Variante grecizzante (suffisso -otto). – (2.c.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.d.) Variante isolata di formazione dizionaristica.

403

Nàsso2 45

50

55

60

Antica colonia calcidese presso l'attuale Taormina. Cfr. EncTreccani 8,13; Pauly 4,26; CaracausiDizOnom 2,1102. – Lat. Naxos (Pauly 4,26). – It. Naxo (1476, PlinioVolgLandino III,7; 1562, PlinioVolgDomenichi 75), Nasso (dal 1670, CaraffaMessina 65; 1852, BeritelliLaViaNicosia 25; 1873, VannucciStoria2 2,118; 1911, CiaceriSicilia 40; 2009, CorpusWeb6). nàxi m.pl. ‘antica popolazione calcidese stanziata nel golfo di Taormina’ (1476, PlinioVolgLandino III,67), naxij (1562, PlinioVolgDomenichi 269), nassij (1670, CaraffaMessina 18), nassii (1873, VannucciStoria2 2,128). Lat. NaxƯ m.pl. (Forcellini 6,316).

65

70

75

80

Naumburg Comune della Germania, nella SassoniaAnhalt. Cfr. EncTreccani 8,25; LexMA 6,1055ss.; LThK 7,846s. – Ted. Naumburg (BergerNamen 176), ant. Nuemburgum (1028, ib.), Numburg (1028, ib.), Nuwenburg (1065, ib.), Nawmborg (1516, ib.), dal ted. medio nnjwe ‘nuovo’ (a. ted. medio niuwe, a. ted. antico niuwi) + l'elemento -burg ‘borgo, castello’. Cfr. BergerNamen 176; Oesterley 471. – It. Naumburg (dal 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1664, PallavicinoStoria, TB; 1739, ChiusoleMondo 2,614; 1840, DizErudizione 3,67; 1958, DizEncIt 8,249; 2009, CorpusWeb 8 ), Naumburgh (1714, BattagliniStoriaIndice1 c IV r), Naumburgo (1779, VerciEce————— 6

Il Landino scrive Naxinonii, ma la forma risulta dalla contrazione degli etnici Naxi e Noini del testo latino (PlinioMayhoff 1,268: «Mutycenses, Menaini, Naxi, Noini, Petrini»). Identiche le forme (Naxinonii) nelle edizioni del 1481 e del 1489 ed anche nel volgarizzamento del Brancati (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,334). Il Brucioli nel suo rifacimento del testo landiniano scrive nassinoni (1543, PlinioVolgLandino/Brucioli III,6). Solo il Domenichi si rende conto dell'errore e traduce: «i Naxij, i Noeni, [...]» (1562, PlinioVolgDomenichi 269). 8

7

————— 1

Le locuzioni abbandonare, lasciare, piantare in asso / in Nasso e sim. sono connesse solo paretimologicamente con Nasso (cfr. DELI s.v. asso; LEI 3/1,1515s.). 2 ‘la cote, o pietra da arrotar coltelli’ (ib.). 3

4 Lat. Naxium n. ‘id.’ (Georges 2,1112). 5

404

Naumburg

lini 1,355; 1806, GeografiaUniv 4,196; 1860, Cherubini 162). 5

10

naumburgése agg. ‘di Naumburg’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,58 v), naumburgense (1860, Cherubini 162), naumborghese (1860, ib.).

55

Derivato etnico (suffisso -ese). Cfr. lat. mediev. Niwenburgensis (1044, Oesterley 471).

60

nàuno ĺ Val di Non / Naupatto ĺ

Lepanto

65

15

Nàuplia 20

25

30

35

40

45

50

Città della Grecia, capoluogo del nomo di Ar- 70 golide, nel Peloponneso. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,25; Pauly 4,13s.; LexMA 6,1058. – Gr. NaÚplion e Naupl…a (Pape 3,979), lat. Nauplia (Forcellini 6,311). – Gr. mod. ȜȯɋȾȹȷȽ. – It. Nauplia (dal 1486, An- 75 tonioCremaNori 57; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,150 r; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 106; 1597, TolomeoVolgCernoti 123 r; 1672, DiLindaRelationi 46; 1690, Lubrano, LiriciCroce, LIZ; 1747, DizScient 6,845; 80 1803, GeografiaUniv 5/2,260; 1833, BalbiBilancia 255; 1898, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 1939, MoraviaSiciliano 412; 2007, EncZanichelli). – A partire dal Medioevo comincia a diffondersi, in ambito italiano, il 85 ň ʼn ň ʼn tipo Neapoli 1, Napoli , per attrazione di altri toponimi di questi tipo ( ĺ Napoli, ĺ Nablus): it. Napoli (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1296, CompassoMotzo 38; 1465, DispacciGuerraPeloponneso, DocSa- 90 thas 6,57; 1496, SanudoDiarii 1,30; 1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1539, CollenuccioSaviotti 12; 1550, AmmianoVolgNannini 14 v; 1561, TolomeoVolgRuscelli 230; 1596, Crescenzio, CapacciTopon), Napolli 95 (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, ib.; 1321, Vesconte, ib.; 1426, DeGiroldis, ib.), Napuli (inizio sec. XIV, CartaCortona, ib.; 1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,298), Neapoli (1539, CollenuccioSaviotti 12). – Napoli de Romania 100 (1296, CompassoMotzo 38; 1463, MonumentaMakuscev 2,27; 1465, Dispacci Guerra————— 1

Cfr. lat. mediev. «sinus Neapoli» (1200ca., LiberGautierDalché 145).

Peloponneso, DocSathas 6,21; 1499, DiarioFerrarPardi 233; 1503, PaxiTariffa d II r; 1512, LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,117; 1576ca., MichielDeToni 160; 1803, GeografiaUniv 5/2,260), Napoli della Rhomania (1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,292), Napoli di Romania (dal 1440, Uzzano, Fadda,ASS 40,345; 1477ca., LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,66; 1492ca., DeiBarducci 165; 1496, SanudoDiarii 1,147; 1524ca., DaLezzeUrsu 29; 1547, DocSathas 8,454; 1551, SpanduginoTurchi 79; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,142 r; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,150 r; 1589, GarzoniBronzini 1,431; 1597, TolomeoVolgCernoti 123 r; 1603, RicciContinuatione 32; 1668, RostagnoViaggi 355; 1687, AlbrizziMorea 107; 1699, GemelliCareriGiro 1,195; 1739, ChiusoleMondo 3,828; 1778, TemanzaGrassi 162; 1833, BalbiBilancia 255; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1958, DizEncIt 8,230; 2009, CorpusWeb 2 ), Napoli de Romenia (1499, PriuliSegre/Cessi 1,130), Napolli de Romania (1500, ib. 1,286), Napole de Romania (1503, CorioMorisiGuerra 2,1365), Neapoli di Romania (1538ca., Spandugino, DocSathas 9,174; 1682, TavernierViaggi 1,203), Napoli di Romenia (1786, AbbondanzaDiz 14); Napoli in Romania (1571, AvvisiCrifò 112, 4 v). 1. neapholitàno agg. ‘di Napoli di Romania’ (1459ca., SanseverinoMaruffi 48), napolitano (1548, DocSathas 9,2), neapolitano (1610, Cecchini, CommediaPandolfi 3,60), napoletano (1686, GemelliCareriEuropa 1,267). napoletani m.pl. ‘abitanti, nativi di Napoli di Romania’ (1544, DocSathas 8,386), napolitani (1548, ib. 9,2). 2. napoliòto agg. ‘di Napoli di Romania’ (1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,403). napolioti m.pl. ‘abitanti, nativi di Napoli di Romania’ (1500, DolfinCessi/Sambin, CortelazzoDiz 873). 3. napolìno agg. ‘di Napoli di Romania’ (1548, DocSathas 8,412: «Thodara Napolina da Malvasia»). (1.) Derivato etnico (suffisso -itano ĺ Napoli). – Sotto (2.) e (3.) le varianti isolate napolioto e napolino. ————— 2

Navarra

Nàuru

5

Stato dell'Oceania nella parte occidentale dell'oceano Pacifico, costituito da un'unica isola. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,364; EncTreccaniSuppl 2,229. – It. (isola di) Nauru (dal 1895, Garollo1 2,2354; 1925, RoselliCecconiScritti 139; 2002, EncTreccaniSuppl 2,229).

10

15

20

55

Navarìno

1. naurése agg. ‘di Nauru’ (dal 1980, Devereux,LMondo 45,50; 2009, CorpusWeb1: «le autorità neozelandesi e nauresi»). nauruesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Nauru’ (2009, CorpusWeb 2 : «Nauru […]. Popoli: Nauruesi»). 2. nauruàno agg. ‘di Nauru’ (1980, Devereux,LMondo 45,50). Derivati etnici italiani: (1.) suffisso -ese, (2.) suffisso -ano.

65

70

40

45

Località della Grecia, nel nomo di Messenia, lungo la costa del mar Ionio, nelle vicinanze dell'antica Pilo. Cfr. EncTreccani 8,27. – Gr. mod. Nauar­no o Nabar­no (Stamatelatos 528). Il nome ufficiale moderno è PÚloɀ (ib.). – It. Navarrino (1597, TolomeoVolgCernoti 2,123 r), Navarin (1803, GeografiaUniv 5/2,260), Navarino (dal 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1918, SavinioRoscioni 215; 2009, CorpusWeb4). navarinési m.pl. ‘abitanti, nativi di Navarino’ (1687, AlbrizziMorea 65), navarinese m. (1918, SavinioRoscioni 215).

navàho

35

Prestito dall'etnico indigeno (cfr. EgliNomina 637). Ingl. Navajo (dal 1780, OED: «Navajos»). Come nome del territorio: spagn. Nabajù (1629, Zarate/Salmeron, OED: «la nacion de los Indios Apaches de Nabajù»; cfr. Stewart 320).

60

25

30

405

75

Popolazione amerindia degli Stati Uniti sudoccidentali, appartenente al gruppo linguistico athabasca, stanziata nel Nuovo Messico e in Arizona. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,27. navàjoes m.pl. ‘popolazione amerindia degli Stati Uniti sudoccidentali’ (1890, SalgariGonzato 54), navajos (1895, Garollo1 2,2354), navajo (dal 1932, CecchiMessico 52; 2007, GRADIT), navaho (dal 1934, EncIt 24,337; 1941, BiasuttiRazze1 1,400; 2007, GRADIT), navahos (1941, BiasuttiRazze1 1,251). navajo agg. ‘dei navajo’ (dal 1932, CecchiMessico 50: «Indiani Navajo», «I più bei tessuti Navajo»; 2007, GRADIT), navaho (dal 1934, EncIt 24,337; 2007, GRADIT). navajo m. ‘lingua del gruppo athabasca parlata dai navajo’ (dal 1966, GrottanelliEthnologica 236; 2009, CorpusWeb 3 ), navaho (1985, CardonaLati 111; 1998, Manzelli,AttiSLI 39,423). Derivato: navajoìte f. ‘minerale monoclino’ (1995, EncTreccani 8,27).

50

Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

Navàrra 80

85

90

95

100

—————

Regione storica al confine tra la Spagna e la Francia, corrispondente all'attuale regione omonima della Spagna e a parte del territorio del dipartimento francese Pyrénées-Atlantiques. L'antico Regno di Navarra di cui si hanno le prime notizie verso la metà del sec. X fu ingrandito da Sancio III verso sud fino all'Ebro e verso nord al di là dei Pirenei. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,366; EncTreccani 8,27s.; LexMA 6,1058ss.; LThK 7,847s. – Spagn. Navarra (dal 1250ca., PoemaFernánGonzález, CORDE), di origine basca ( < naba ‘vasta pianura’ + il suffisso -arra). Cfr. DOELP 3,1062; Losique 163; EgliNomina 637. – Fr. Navarre /na'va:R(ԥ)/. Cfr. Flûtre 275; Heim 691. – It. Navara (1262, TolomeiA, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1263, DarevereUgolini, ib.; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,241; 1346ca., FontanaMeoni/MroniZanghi, OVI; 1456, TebaldiBologna, DispacciKendall/Ilardi 1,205; 1488ca.,

1

3

2

————— 4

406

5

10

15

20

25

Navarra

EsortazioneItalia, RepertorioQuondam 4,201; 1495ca., LaSpagnaRosiello 190; 1503, CorioMorisiGuerra 1,472; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,396; 1550, LandoProcaccioli, LIZ; 1579ca., ParutaStoria 190), Navarra (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,41; 1300ca., NovellinoFavati, OVI; 1309ca., GestaFlor, Schmeidler,NArchiv 36,192; 1321, DantePetrocchi 4,325; 1348ca., VillaniGPorta 1,102; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,170; 1424ca., SercambiBongi 1,347; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 95; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,295; 1503, CorioMorisiGuerra 1,862; 1524ca, Tedallini, Piccolomini,RIS XXIII/3,292; 1548, TrissinoItalia2 404; 1567, ScoppaSpicilegium d II r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,38 r; 1603, BoccaliniFirpo 3,342; 1618, ArnolfiniA, RelazioniMadridPellegrini 43; 1769, BarettiOpere 5, 396; 1803, GeografiaUniv 3/2,LXXXVI; 1916, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Navalla (1378ca., Maramauro, Coluccia,GSLI 160,194), Navaria (1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 80). – Novarra (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI).

55

60

65

70

75

80

30

35

40

45

50

1. navarrése agg. ‘dell'antico Regno di Navarra; di Navarra’ (dal 1261ca., LatiniB, PoemettiDiBenedetto 7; 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,198; 1555ca., GiambullariStoria2 2,69; 1558ca., 85 SegniStorie 165; 1567, ScoppaSpicilegium d II r; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 2,207; 1641, DavilaHistoria 74; 1870, CarducciOpere, GDLI: «un Guglielmo detto ne' diari or navarrese or astigiano»; 1958, Diz- 90 EncIt 8,252; 2007, GRADIT), navarese (1512, PerosinoRotonda, RepertorioQuondam 2,493: «Pietro navarese»), navarrisu (1519, ScobarLeone 186). navarrese m. ‘abitante, nativo dell'antico Re- 95 gno di Navarra; abitante, nativo di Navarra’ (1313ca., DantePetrocchi, LIZ: «lo Navarrese»; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI), navaresi pl. (1334ca., OttimoCommentoTorri, 100 OVI; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1538ca., Spandugino, DocSathas 9,143), navarresi (dal 1348ca., VillaniGPorta 2,96; 1397ca., LaSpagnaCatalano 3,18; 1514, BemboMarti 605; 1555ca., GiambullariStoria2 1,74; 1572, Di- 105 CostanzoNapoli 3,185; 1582, HuarteVolgCa-

milli 25; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,40 r; 1669, BarezziProprinomio 133; 1834, GazzettaMilano, DeStefanisStampaMil 3,1590; 1958, DizEncIt 8,252; 2007, GRADIT), navarrisi (1468ca., LupoDeSpechioCompagna 113). Novarrese m. ‘soprannome di Pietro di Navarra’ (1507ca., GiacSorci, PoemettiSchizzerotto 107), Navareso (1515ca., LittaS, ib. 204), Navarrese (1516ca., CristoforoFiorentino, ib. 69). navarese agg. ‘epiteto di Pietro di Navarra’ (1515ca., LittaS, PoemettiSchizzerotto 199: «Pedro Navarese»). Navarrese m. ‘soprannome di Enrico IV, re di Francia’ (1827, ManzoniOpere, GDLI). Sint.: tele navarresi f.pl. ‘sorta di tele’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 216). vini navarresi m.pl. ‘vini prodotti in Navarra’ (1573, BandelloFlora, GDLI). 2. navàri m.pl. ‘abitanti, nativi di Navarra; abitanti, nativi del Regno di Navarra’ (seconda metà sec. XIII, LiberAntichristi, UguccioneLodiBroggini 108), navarri (1468ca., LupoDeSpechioCompagna 112; 1672, DiLindaRelationi 161; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,108; 1787, HervásIdea 20,15). Navaro m. ‘soprannome di Pietro di Navarra’ (1513ca., GiraldoLugo, PoemettiSchizzerotto 172: «Pietro dito Navaro»), Navarro (1589, AvvisiCrifò 210, 2 r: «Logotenente del Navarro»); Navarra m. ‘id.’ (1589, AvvisiBulgarelli 93), Navara (1597, AvvisiCrifò 283, 2 r). – navarro agg. ‘epiteto di Pietro di Navarra’ (1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,1 v: «Pietro Navarro»; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ: «Pietro Navarro»). – Uso attributivo: Navarra ‘id.’ (1507ca., GiacSorci, PoemettiSchizzerotto 107: «Pietro Navarra»; 1516ca., CristoforoFiorentino, PoemettiSchizzerotto 68; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,63 v; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), Navara (1515ca., LittaS, PoemettiSchizzerotto 182). Sint.: razza navarra f. ‘razza di cavalli da sella o da tiro leggero’ (1981, GDLI; 1995, EncTreccani 8,28). – Agg. sost.: navarra f. ‘id.’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). uva navarra f. ‘sorta di uva’ (1737ca., Micheli, AlessioPostille; 1768, TrinciAgricoltore, GDLI). – Per ellissi: navarra f. ‘id.’ (dal 1768, TrinciAgricoltore 54: «navarra rossa»;

Nazareth

5

10

15

20

25

30

35

40

45

1773, VillifranchiOenologia 1,105: «navarra nera», «navarra rossa»; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). – navarra f. ‘sorta di vite’ (1809, TargioniDizBot1 1,191: «navarra rossa»). 3. navarrìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Navarra; abitanti, nativi del Regno di Navarra’ (dal 1571, BugattiHistoria 723; 1664, RogacciHistoria, Cherubini; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,310; 1958, DizEncIt 8,252; 2007, GRADIT). navarrino agg. ‘della Navarra storica e moderna’ (dal 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1958, DizEncIt 8,252; 2007, GRADIT). navarinu agg. ‘epiteto di Pietro di Navarra’ (1430ca., GuerraAquilValentini 106: «Petri Navarinu»), navarynu (1430ca., ib. 136: «Petry Navarynu»), navaryno (1430ca., ib. 109: «Pyer Navaryno»). navarrino m. ‘uva rossa con piccoli acini e grappoli di media grandezza, da cui si ricava un vino ad alta gradazione’ (1768, TrinciAgricoltore 54). – navarrina f. ‘id.’ (1773, VillifranchiOenologia 1,105). ĺ uva navarina. navarrino m. ‘moneta coniata anticamente in Navarra’ (1786, ZanettiMonete 4,463). navarrini m.pl. ‘(spreg.) francesi’ (dal 1840, ManzoniOpere, GDLI: «‹Come!› disse don Rodrigo: ‹si tratta d'un brindisi al conte duca. Vuol dunque far credere ch'ella tenga dai navarrini?› Così si chiamavano allora, per ischerno, i francesi, dai prìncipi di Navarra, che avevan cominciato, con Enrico IV, a regnar sopra di loro»; 2007, GRADIT)1. Sint.: cavalli navarrini m.pl. ‘razza di cavalli’ (1853, GherardiIppologia 192). – razza navarrina f. ‘id.’ (dal 1853, GherardiIppologia 188; 1875, Lessona/A-Valle 970; 1958, DizEncIt 8,252; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: navarrino m. ‘id.’ (1954, DEI). uva navarina f. ‘sorta di uva rossa’ (1764, BarettiOpere, GDLI), uva navarrino (1768, TrinciAgricoltore, GDLI), uva navarrina (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). 4. navarrìsti m.pl. ‘coloro che, in Spagna o in Francia nei secoli XIII-XVI, sostenevano i re di Navarra’ (dal 1616, TassoniBesomi 1,144; 1641, DavilaHistoria 547; 2007, GRADIT). —————

1 Lomb. occ. (mil.) navarin m.pl. ‘id.’ (1698, MaggiTeatroIsella 1,746. – Nel lomb. occ. (mil.) navarin m. ‘tirchio’ (CherubiniVocMil) la sfumatura spregiativa si è generalizzata.

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

407

5. Sint.: timoni alla navarrésca m.pl. ‘(marin.) tipo di timoni’ (1934, EncIt 24,366). (1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). – (2.) Derivato zero, prestito dall'etnico spagn. navarro (dal 1254, CartaCompra, CORDE). – (3.) Variante dell'etnico (suffisso -ino). – Sotto (4.) i derivati con significato politico (suffisso -ista). – (5.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -esco).

Nàzareth Città della bassa Galilea, nel nord di Israele. In quanto località in cui Gesù, secondo la Bibbia, trascorse l'infanzia, fu un centro propulsore del Cristianesimo. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,381; EncTreccani 8,47s.; Pauly 4,27; LexMA 6,1070s.; LThK 7,851ss. – Gr. Nazaršq o Nazaršt (Pape 3,971), lat. NƗzareth (Georges 2,1113). – Ar. an-NƗ˜ira (EncIslam 7,1008s.). – It. Nazaret (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 1,272; seconda metà sec. XIII, LaudeCortC, Varanini/Banfi/Ceruti, OVI; 1305, GiordPisaDelcorno 192; 1336ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1384ca., FrescobaldiBartolini/Cardini 146; 1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 346; 1488ca., PulciB, LiriciToscLanza 2,342; 1500, ViazoPetrucci 44; 1535ca., BerniF, OpereBurlescheUsecht3 1,75; 1594, BosioIstoria 1,95; 1654, DaToscolanoBianchini 266; 1699, GemelliCareriGiro 1,174; 1726, VallemontElementi 3,4; 1735ca., GiannoneBertelli/Ricuperati 648; 1803, GeografiaUniv 6,58; 1823, BrocchiGiornale 3,307; 1958, DizEncIt 8,266; 2009, CorpusWeb2), Nazarette (1321, DantePetrocchi, LIZ; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; sec. XIV, RiccoldoVolgPolidori 3; 1484ca., PulciOrvieto 224; 1535ca., BerniSanga 1,121; 1587, PolidoroVirgilioBaldelli, GDLI; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,176 v; 1659, CampiHistoria2 2,164), Nazzarette (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1483ca., PulciPuccini, LIZ; 1584ca., GrazziniVerzone 272; 1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 49), Nazzaret (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1350ca., PoggibonsiBagatti 73; 1384ca., Sigoli, ViaggiAngelini 248), Nazareth (dal 1350ca., Isi—————

2

408

5

10

15

Nazareth

1. nazarèni m.pl. ‘seguaci del cristianesimo’ (dal 1373, VangeloMatteoPalumbo, OVI; 1381ca., SacchettiOpereChiari, LIZ; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1559, 75 DiversiAvisiIndie 233 v; 1766, MartinElementi 2,55; 1954, DEI; 2007, GRADIT), nazzareni (1504, Empoli, NavigationiRamusio 1,146 r; 1634, DortelliDaškeviü 37: «con Capelli longhi come Nazzareni»; 1863, Diz- 80 Cognizioni 7,245; 1885, PratesiPratolini 60), nazarani (1504, EmpoliSpallanzani 122)1. Nazareno m. ‘soprannome di Gesù Cristo’ (dal 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; sec. XIV, DiatessaronTosc, TestiTodesco, 85 OVI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1653ca., GiuglarisQuaresimale, GDLI; 1670, CaraffaMessina 65; 1754, VaranoOpere 449; 1772, CamõesGazano 27; 1787, MontiOpereMilano 1,17; 1847, GiobertiGesuita1 90 6,4; 1886, SantiniMemorie 1,129; 1903, GnoliPoesie 56; 1935, AlvaroRussia1 79; 2009, Zing), Nazaren (1512, AretinoAquilecchia/ Romano 1,62; 1843, Solera, VerdiBaldacci, LIZ; 1876, PratiMalagodi, LIZ), Nazzareno 95 (1769, SantelliLivorno 2,19; 1827, Pecchio, MemorialistiOttocento 2,49; 1871ca., CiprianiMordini 2,121; 1907, SeraoPancrazi 2,771; 1915, GozzanoDeMarchi 1198; 1920ca., Carň ʼn darelliRaimondi 1045). ĺ Gesù Nazareno . 100 nazareno agg. ‘cristiano; seguace del cristianesimo’ (sec. XV, Lapaccini, LiriciToscLan—————

za, GDLI; 1576, AvvisiCrifò 150, 1 v: «gente Nazarena»; 1621ca., AlbertiBacchi 52: «le nazioni nazarene»; 1872, CarducciOpere, GDLI: «salmi nazareni»; 1952ca., PapiniOpere, GDLI: «l'eresia nazarena»; 1985, MoraviaSiciliano 1604: «Ha detto ‹nazareno› che vuol dire ‘cristiano’»). nazareno agg. ‘bello; buono’ (1483ca., PulciPuccini, LIZ: «Vergine sacra, umile e nazarena»; 1498ca., SavonarolaMartelli, GDLI: «dolce facia nazarena»; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ: «volle essere nazareno, cioè fiorito»; 1889, CiampoliLettSlave 1,19: «idillio nazareno»; 1952ca., PapiniOpere, GDLI: «gente fiorita e nazarena»), nazzareno (1488ca., PulciB, LiriciToscLanza, GDLI: «fronte nazzarena»). ĺ fior nazareno. ĺ ň ʼn Vergin Nazarena . nazareno m. ‘nazireo’ (1787ca., BibbiaVolgMartini, GDLI; 1877, CapponiTabarrini, GDLI)2. Nazareno m. ‘(fig.) salvatore’ (1883, FaldellaSalita 4,72: «aveva benedetto col Sacramento il generale Garibaldi inginocchiato e lo aveva presentato al popolo, come novello Nazareno»). nazareno agg. ‘relativo al racconto biblico sulla vita di Gesù Cristo’ (1883, FontanaTedescheria 151: «leggenda nazarena»). nazareno agg. ‘che si ispira, che si ricollega alle tematiche, al gusto, alla mentalità dei Nazareni’ (1960, MontaleFarfalla, GDLI; 1973, LonghiContini, GDLI). nazareno m. ‘chi ha tratti, l'espressione del viso simili a quelli che l'iconografia tradizionale attribuisce a Cristo’ (1883, FaldellaSalita, GDLI: «sorriso di nazareno»). nazareni m.pl. ‘abitanti, nativi di Nazaret’ (dal 1679, SegneriOpere 2,150; 1817, PanantiBarberiaApp 81; 2007, GRADIT). nazareno agg. ‘di Nazaret’ (dal 1869, TB; 1958, DizEncIt 8,266; 2007, GRADIT; 2009, Zing), nazzareno (dal 1869, TB; 1958, DizEncIt 8,266; 2007, GRADIT). nazareno m. ‘studioso del Nuovo Testamento’ (1860, CarducciLettere, GDLI). nazareni m.pl. ‘gruppo di pittori tedeschi dell'800 che si proponevano il ritorno alla chiarezza formale del Perugino, del Dürer e del primo Raffaello per esprimere una religiosità interiore (in contrapposizione con la —————

Cfr. ingl. Nazarene ‘id.’ (dal 1689, Simon'sCriticalHistory, OED: «These Nazarene Sectaries»).

Spostamento di significato a causa della vicinanza formale tra nazareno e nazireo.

doroVolgD'Achille, OVI; 1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 199; 1500, ViazoPetrucci 37; 1514, SorianoTrattato 143; 1592, ArrivabeneDialogo 71; 1616, DellaValleViaggi 1,586; 1654, DaToscolanoBianchini 304; 1687, CarliMoro 194; 1895, Garollo1 2,2357; 1958, DizEncIt 8,266; 2007, EncZanichelli), Nazzareth (1350ca., PoggibonsiBagatti 73), Nazeret (prima metà sec. XIV, StoriaSanGradaleInfurna, OVI), Nacareth (1399, GradenigoGambino, OVI), Naçareth (sec. XIV, NativitàSGiovBattista, AneddotiVattasso 39; sec. XIV, SGrisostomoVolg, Foerster,AGI 7,57), Nazarett (1461, DocMelis 260), Naczareth (1473ca., LibruTransituDiGirolamo 133), Naczarecth (1473ca., ib. 137), Nazarect (1511ca., NotarGiacomoGarzilli 50), Nazaretto (1672, DiLindaRelationi 406).

55

60

65

70

20

25

30

35

40

45

50

1

2

Nazareth

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

pittura ufficiale)’1 (dal 1833, GiornaleBelleArti 133: «Circa il 1809 si diffuse in Germania la voce, essere in Roma alcuni giovani tedeschi, con lunghe barbe, con berretti, con vesti alla foggia del medio evo, i quali, abjurata la confessione protestante, eransi dati alla cattolica, si radunavano insieme al ‹caffè greco›, vi tenevano discorsi mistici, e predicavano che l'arte vera avea cessato di esistere alla morte di Giotto, e che per risuscitarla bisognava dipingere nel più antico stile. I letterati tedeschi cominciarono a discutere su queste nuove dottrine, ed il celebre Goëthe avendo invitato a diffidarne, l'anatema fu scagliato contro quei rinnegati. Essi divennero oggetto di derisione presso gli stessi Romani, che li distinsero col nome di Nazareni, e furono da altri creduti franchi-muratori travestiti, e peggio»; 1895, Garollo1 2,2357; 1920, PascarellaProse, GDLI; 1934, EncIt 24,461; 1954, SofficiSalto, GDLI: «Nazareni tedeschi»; 1973, LonghiContini, GDLI; 2007, GRADIT). nazareno agg. ‘che rifiuta tematiche e modi espressivi classicisti (parlando di critici e poeti)’ (1878, CarducciOpere, GDLI). Sint.: acconciatura alla nazarena ĺ capelli alla nazarena. barba alla nazzarena f. ‘barba come quella portata da Gesù nelle immagini che lo ritraggono’ (1883, FontanaTedescheria 312), barba alla nazarena (dal 1894, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1899, BoitoBertazzoli, LIZ; 1920, DePisisScritti 522; 2007, GRADIT). – barba e chioma alla nazarena f. ‘id.’ (1955, SavinioScatola, GDLI). – barbetta alla nazarena f. ‘id.’ (1904, PirandelloNovelle, GDLI). capelli alla nazarena m.pl. ‘acconciatura maschile, con capelli che scendono fino alle spalle come tradizionalmente si attribuivano a Gesù di Nazareth’ (dal 1696, BartoliLoreto 50; 1816, Morelli/GuattaniPittura 137; 1847, DizTecnologico 52,225; 1869, TB; 1904, ViscontiVenosta, GDLI; 2009, Zing), capelli alla nazzarena (1869, TB; 1918ca., CicognaniOpere 1,169; 1942, SavinioNarrate 256; 1951, MorettiRicordi 455); capelli nazareni m.pl. ‘id.’ (1786, DellaValleLettere 3,274); capelliera alla nazarena f. ‘id.’ (1874, Faldella, RaccontiIsella 54); capellatura nazarena f. ————— 1

Cfr. LThK 7,849ss.

55

60

65

70

75

80

85

90

409

‘id.’ (1974, VolponiCorporale, GDLI). – acconciatura alla nazarena f. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). – scriminatura alla nazzarena f. ‘tipo di scriminatura simile a quella che si attribuiva a Gesù di Nazareth’ (1915, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ)2. scriminatura alla nazzarena ĺ capelli alla nazarena. capellatura nazarena / capelli nazareni ĺ capelli alla nazarena. chiesa del Nazareno f. ‘setta di ispirazione e organizzazione metodista fondata a Los Angeles nel 1895’ (dal 1958, DizEncIt 8,266; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb3). Collegio nazareno m. ‘collegio istituito e diretto da S. Giuseppe Calasanzio nel 1630’ (dal 1725, RoiseccoRoma 174; 1729, MancurtiVita 76; 1856, TommaseoTrompeo/Ciureanu 2,282; 1871, CarducciOpere, GDLI: «Collegio nazareno di Roma»; 2009, CorpusWeb4), Collegio nazzareno (1727, GiornaleLetterati 339; 1729, MancurtiVita 116; 1756, GenovesiSavarese 100; 1787, ChiusoleValleLagarina 82; 1879, AnsaldiValdinievole 2,39; 1936, EncIt 31,201). – Agg. sost.: Nazzareno m. ‘id.’ (1885, SeraoPancrazi 2,385), Nazareno (1895, Garollo1 2,2357). Nazarena Diva ĺ Vergin Nazarena. fabbro nazzaren m. ‘San Giuseppe, sposo di Maria’ (1840, TommaseoPuppo, LIZ), fabbro nazaren (1873ca., ManzoniLesca, LIZ). fior nazareno m. ‘Gesù Cristo’ (1662, Morando, LiriciCroce, LIZ; 1690, LubranoPieri 161)5. Jhesu Naçaré m. ‘Gesù Cristo’ (1274, BarsegapèKeller 63), Iesù Nazareno (1306, GiordPisaDelcorno, OVI; 1364ca., Cicerchia, CantariVaranini, OVI; 1427, SBernardinoSienaDelcorno, LIZ; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ), Gesù Nazareno (dal 1330ca., AttiApostoliVolg, CavalcaNesti, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTor————— 2

Cfr. ven. centro-sett. (trevig.) cavei a la darena m.pl. ‘id.’ (Ninni), Revine kavei a la nadarena (Tomasi), bisiacco cavei a la nazarena (Domini), trent. ň ʼn or. (valsug.) capelli alla nadarena (PratiValsug), ň ʼn tasin. capelli / barba a la nazarena (Biasetto), rover. capegli alla nazarena (Azzolini). – Apulobar. (bitont.) nazzareine f. ‘id.’ (Saracino). 3

4

5 Cfr. CampanellaFirpo 105 (1599): «‹Nazaret› vuol dir fiore».

410

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Nazareth

ri, OVI; 1397ca., LaSpagnaCatalano 2,188; 1584, PossevinoTransilvania 141; 1735ca., GiannoneParente 3,52; 1836ca., AriciOperePadova 2,292; 1958, DizEncIt 8,266; 2009, 55 Zing), Gesù Nazzareno (1330ca., AttiApostoliVolg, CavalcaNesti, OVI; 1792ca., BibbiaVolgMartini, GDLI; 1892, ZenaBocca, LIZ), Ihesù Naçareno (metà sec. XIV, PassioneInnocenti 59), Ihesu Nazarem (1353, Pas- 60 sioneGen, Salvioni,AGI 14,31), Iesù Nazzareno (1355ca., PassavantiPolidori, OVI; 1364ca., Cicerchia, CantariVaranini 351), Iesù Nazarenu (1373, VangeloMatteoPalumbo, OVI), Giesù Nazareno (1373, Leggende- 65 SacreZambrini, OVI; 1397ca., LaSpagnaCatalano 2,81; 1613, GiovanelliVolterra 97), Nazaren Iesù (seconda metà sec. XIV, Pagliaresi, CantariVaranini, OVI), Iesù Nazaren (seconda metà sec. XIV, Cicerchia, ib.) Yesu 70 Naçareno (sec. XIV, SGrisostomoVolg, Foerster,AGI 7,72), Yhesu Nazareno (sec. XV, PassioneLomb, Salvioni,AGI 9,4), Giesù Nazareno (1683, MagalottiLettFam 590), Giesù Nazzareno (1684, ib. 646), Giesù Naza- 75 ren (1731, MetastasioBrunelli, LIZ). – Gesù Cristo Nazareno m. ‘id.’ (1330ca., AttiApostoliVolg, CavalcaNesti, OVI), Iesù Cristu Nazarenu (1373, VangeloMatteoPalumbo, OVI), Iesù Cristo Nazareno (1475, IacVara- 80 gineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ). – Christo Nazareno m. ‘id.’ (1510, Cordo, RepertorioQuondam 2,318), Cristo Nazzareno (1769, SantelliLivorno 1,88). – Iddio Nazareno m. ‘id.’ (1483ca., PulciPuccini, LIZ). – 85 Signor Nazzareno m. ‘id.’ (1483ca., ib.), Nazaren Signore (1799, MontiOpereMilano 1,211). legno nazareno m. ‘legno amaranto’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). 90 rosso nazareno m. ‘simile al colore della tunica di Cristo al Calvario’ (dal 1956ca., DePisisMarchesino, GDLI; 2007, GRADIT). Vergin Nazarena f. ‘la Vergine, che ricevette l'annunciazione a Nazareth’ (1420ca., Serdi- 95 niPasquini, LIZ; 1521, AlamanniJodogne 59), Madre Virgin Nazzarena (1483ca., PulciPuccini, LIZ). – Nazarena Diva f. ‘id.’ (1690, LubranoPieri 56). – Agg. sost.: Nazzarena f. ‘id.’ (1864, AleardiPighi, LIZ: «o bella nazza- 100 rena»), Nazarena (dal 1958, DizEncIt 8,266; 2009, CorpusWeb1).

nazareni tedeschi m.pl. ‘setta fondata a Basilea da J. Wirz, diffusa in Svizzera e nella Germania meridionale e basata su credenze cattoliche, mistiche, razionalistiche, teosofiche e sabelliane’ (dal 1958, DizEncIt 8,266; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb2). nazareni ungheresi m.pl. ‘membri della setta battista dei Credenti in Cristo o Seguaci di Cristo, fondata in Ungheria nel 1839 e diffusa, nonostante le persecuzioni, in Austria, Alsazia, Transilvania e Stati Uniti di America’ (1958, DizEncIt 8,266; 1981, GDLI; 1995, EncTreccani 8,47). Derivati: nazarènico agg. ‘che richiama o ricorda Gesù (lo sguardo, l'espressione del viso)’ (dal 1939, LinatiVentoSole, GDLI; 2007, GRADIT). nazarenìsmo m. ‘atteggiamento critico di esaltazione delle posizioni teoriche e delle opere dei pittori nazareni, assunto e propugnato in funzione polemicamente anticlassicistica’ (dal 1927, CecchiPiaceri, GDLI; 2007, GRADIT). 2. Sint.: Gesù da Nazzarètte ‘Gesù Cristo’ (1330ca., AttiApostoliVolg, CavalcaNesti, OVI), Iesù di Nazarette (1364ca., Cicerchia, CantariVaranini, LIZ), Gesù di Nazzaret (sec. XIV, DiatessaronTosc, TestiTodesco, OVI), Iesù di Nazaret (1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI), Gesù da Nazaret (dal 1735, ZenoPoesie 456; 1792ca., BibbiaVolgMartini, GDLI), Gesù di Nazareth (dal 1771, DizEresie 3,241; 1893, D'AnnunzioCastelli 575; 1905, PirandelloCostanzo, LIZ; 2009, CorpusWeb 3 ), Gesù di Nazaret (dal 1822, VangeloCamolo 137; 1892, Garollo1 1,910; 2009, CorpusWeb4). – Cristo Nazzaret ‘id.’ (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI). legnaiuolo di Nazaret m. ‘San Giuseppe, sposo di Maria’ (1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ). uccello di Nazaret m. ‘varietà di dronte’ (1814, BuffonStoria 21,123), uccello di Nazaro (1814, ib.). 3. nazzarettàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Nazaret’ (1654, DaToscolanoBianchini 304). Sotto (1.) le forme che risalgono al gr. Nazarhnój (Pape 3,971), lat. NƗzarƝnus (Georges 2,1113). Cfr. ingl. Nazarene (dal 1275ca., ————— 2

—————

1



4

3

Neandertal

5

PassionLord, OED: «He to heom seyde, hwam ye seche here? Heo hym onswerede, ihesum nazaren»). – (2.) Usi sintagmatici del toponimo. – (3.) Derivato etnico isolato, formato sulla base di Nazaret + il suffisso -ano1.

45

Naziànzo 50 10

15

20

Antica città dell'Asia Minore, in Cappadocia. Patria di San Gregorio Nazianzeno. Cfr. EncTreccani 8,48; Pauly 4,27; LThK 7,854. – Gr. Naz…anzoɀ, Nazianzóɀ e Nad…andoɀ (Pape 3,971), lat. Nazianzos e Nazianzus (Pauly 4,27; Forcellini 6,317). – It. Nazianzo2 (dal 1558, MünsterCosmografia 1059; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ: «vescovo di Nazianzo»; 1739, ChiusoleMondo 3,1173; 1772, DizEresie 5,99: «San Gregorio Vescovo, e Confessore di Nazianzo»; 1821, KotzebueSaccenteCeresa 101: «Gregorio da Nazianzo»; 1881, AmbrosiSommario 121: «Vescovo di Nazianzo»; 2007, GRADIT).

55

60

30

35

40

nazzanzèno agg. ‘epiteto di san Gregorio di Nazianzo’ (1300, LeggendaSGirolamo, Zambrini,Etruria 1,6543), nazianzeno (dal 1305ca., AmmaestrVolgBartSConcordio, OVI; 1355ca., PassavantiPolidori, OVI; 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1477, FilelfoSchoysmanZambrini 36; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 173; 1530ca., SanudoVeneziaAricò 158; 1558, MünsterCosmografia 1059; 1560ca., SigonioMarri 114; 1565, OlaoMagnoVolg 197 v; 1596, CostoCalenda, LIZ; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,21 r; 1635, StrozziProse 127; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ; 1734, SalviniProse 312; 1746, SienaSinigaglia 243; 1787ca., BibbiaVolgMartini, GDLI; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 2,180; 1900, CarducciOpere, GDLI; 2009, —————

70

75

80

1

Il gruppo nazareo, nazoreo, nazireo e nazareato, nazireato, ecc. non è connesso con Nazaret. Si tratta di derivati dall'ebr. nƗzƯr, propr. ‘separato’, con successivi adattamenti per attrazione formale e semantica di NƗzarƝnus / nazareno (cfr. AlessioPostille s.v. nazireo; TLF s.vv. nazaréen e nazir; per la discussione etimologica cfr. anche EncIslam 7,1008; LThK 7,796s. e 854; EncTreccani 8,47). Data la vicinanza formale tra nazareno e nazareo, i due gruppi si sono sovrapposti anche semanticamente (cfr. nazareno ‘nazireo’). 2 Per lo più con riferimento a San Gregorio. 3 Grafia sbagliata: «Santo Gregorio Nazzanzero».

CorpusWeb 4 ), nazazeno (1478, CristoforoBolognaNobile 97), nazanzeno (1498ca., BisticciGreco 69; 1544, CandidoAquileia 27 v; 1550, LandoProcaccioli, LIZ), nazianzieno (1614, MarinoPozzi, LIZ). Nazanzeno m. ‘soprannome di san Gregorio di Nazianzo’ (1374, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno, LIZ; 1543, LandoCorsaro, LIZ; 1544, CandidoAquileia 26 v), Nazianzeno (dal 1525, EquicolaRicci, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ; 1716, BuonarrotiVasi 30; 1895, Garollo1 2,2357; 2007, GRADIT). nazianzeno agg. ‘di Nazianzo’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). nazianzeni m.pl. ‘abitanti, nativi di Nazianzo’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Lat. Nazianzenus (Forcellini 6,317).

Neàndertal 65

25

411

85

Valle della Germania occidentale presso Düsseldorf che diede il nome agli ominidi paleantropi dei quali vi furono rinvenuti resti fossili nel 1856. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,54. – Ted. Neandertal, dal nome di Joachim Neander (1650-1680) + il ted. Tal ‘valle’. Cfr. BergerNamen 193. – It. Neanderthal (1864, DeFilippi, Giacobini/Panattoni 64; 1927, PullèItalia 1,83; 1958, DizEncIt 8,270), Neandertal (dal 1958, DizEncIt 8,270; 2007, GRADIT). 1.a. Sint.: cranio di Neànderthal m. ‘cranio dell'uomo di Neandertal’ (dal 1871, GiglioliTasmaniani 60; 2009, CorpusWeb5), cranio di Neandertal (dal 1908, SergiEuropa xv: «calotta del cranio di Neandertal»; 2009, CorpusWeb6); calotta cranica di Neanderthal f. ‘id.’ (dal 1929, EncIt 4,28; 2009, CorpusWeb7). uomo di Neanderthal m. ‘specie umana fossile vissuta nel Pleistocene superiore (Homo neanderthalensis)’ (dal 1865, GiornaleMedTorino XIX/51,71: «cranio dell'uomo di Neanderthal»; 1935, EncIt 26,11; 1961, DevotoScrittiMinori 2,26; 2009, CorpusWeb 8), ————— 4

6

7

8

5

412

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Neandertal

uomo di Neandertal (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,19; 2007, GRADIT). Derivato: neandertalòide agg. ‘di fossile umano che presenta affinità con reperti neandertaliani’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,268; 2007, GRADIT). b. Neànderthal m.pl. ‘neandertaliani’ (1935, EncIt 26,12), Neandertal m. (1953, BiasuttiRazze2 1,91). 2. neandertaliàno m. ‘tipo umano rappresentato dall'uomo di Neandertal’ (dal 1931, EncIt 9,856; 1941, BiasuttiRazze1 1,255; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb1), neanderthaliano (dal 1993, Espresso 25,111; 2009, CorpusWeb2). neanderthaliano agg. ‘che si riferisce all'uomo di Neandertal’ (dal 1935, EncIt 26,12: «fanciullo neanderthaliano»; 2009, CorpusWeb 3 ), neandertaliano (dal 1958, DizEncIt 8,270; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: cranio neandertaliano m. ‘cranio dell'uomo di Neandertal’ (dal 1932, Sergi, BiasuttiRazze1 1,132; 2009, CorpusWeb4), cranio neanderthaliano (2009, ib.5). 4. neandertalènse agg. ‘relativo all'uomo di Neandertal’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). (1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Uso metonimico del toponimo. – (2.) Termine del linguaggio paleoantropologico, dal nome del luogo di ritrovamento, Neandertal, + il suffisso -iano. – (3.) Variante isolata (suffisso -ense).

1597, TolomeoVolgCernoti 2,74 v; 1779, TargioniViaggi2 12,116)7. 50

55

60

65

70

75

80

Regione della Corsica settentrionale. Cfr. EncTreccani 8,56; Moreau 192s. – It. Nebbio (dalla prima metà sec. XIV, CapitoliCompagniaCrocioneCoen, OVI; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c I v; 1833, RampoldiCorografia 2,916; 1958, DizEncIt 8,271; 2009, CorpusWeb 6 ), Nebio (1364, DocCorsica, Larson, AttiLund, OVI; sec. XIV, CartularioNebbio, DiplomaticaScalfati, OVI; 1572, PorcacchiIsole 43; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ;

85

—————

95

3

4

5

6

2

(1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.) Variante dell'etnico, di uso locale.

Nèckar

Nébbio

1

1. nebiése agg. ‘di Nebbio’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,74 v), nebiense (1589, GarzoniBronzini 1,569; 1860, Cherubini 162), nebbiese (1860, ib.). 2. nebbiscìno agg. ‘di Nebbio’ (1860, Cherubini 162: «I Côrsi dicono Nebbiscino [...], ma parmi non consigliatamente italiano»)8.

90

Fiume della Germania sud-occidentale che nasce nella Foresta Nera e confluisce nel Reno presso Mannheim. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,390; EncTreccani 8,60. – It. Necher (1492, ItinerarioGerm, Simonsfeld, MiscStoriaVen 9,314; 1565, MagnoNaar 714; 1726, VallemontElementi 1,218), Neccaro (1549, GiovBoemoVolgFauno 124 v; 1558, MünsterCosmografia 312; 1595, BoteroRelazioni 301; 1647, NicolosiHilgers 190; 1655, OrtelioTheatro 119; 1672, MonumentaTurgenev 2,256; 1692, Spadafora 345), Necaro (1550, HerbersteinVolgMoscovia 83 r; 1558, MünsterCosmografia 663; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,57 r), Neccare (1616, BentivoglioLettere 37; 1895, Garollo1 2,2359), Necchero (1692, Spadafora 345), Neker (1720, ChevignyScienza 1,127; 1787, BertolaDiariStäuble 242; 1806, GeografiaUniv 4,108), Neckar (dal 1739, ChiusoleMondo 2,468; 1824, BalbiCompendio 43; 1883, FontanaTedescheria 321; 1901, BonomelliTreMesi 136; 2007, EncZanichelli), Necker (1763ca., GarampiPalmieri 128; 1806, GeografiaUniv 4,108; 1839, TroyaStoria 1/3,1212). – Nicro (1550, HerbersteinVolgMoscovia 83 r), Nico (1597, TolomeoVolgCernoti 2,57 r)9. 1. Sint.: vino necàrico m. ‘vino prodotto nelle regioni attraversate dal fiume Neckar’ (1558, MünsterCosmografia 663). ————— 7

Localmente Nêbbiu / Nêbiu (Falcucci 246). Cfr. corso nebbjcini accanto a nebbjginchi (Falcucci 246). 9 Variante latinizzante Necarus in AristotileVolgLibrandi 258 (metà sec. XIV). 8

Negroponte

5

10

15

2. Sint.: vin del Mècher m. ‘vino prodotto nelle regioni attraversate dal fiume Neckar’ (1565, MagnoNaar 714: «come anco quello [vino] che si fa dalle vigne che sono allongo il fiume Reno che si addimanda vin del Reno, et è migliore di questo che si chiama vin del Mecher»), vino di Nechar (1655, OrtelioTheatro 119), vino del Neccaro (1672, DiLindaRelationi 671), vino del Necker (1828, TenoreViaggio 3,272), vini del Neckar pl. (1833, GalantiGeografia 192; 1895, Garollo1 2,2359). – Per ellissi: Nechar m. ‘id.’ (1708, AnonimoVenezSchrattenecker 44), Necar (1719, MaffeiRimeProse, GDLI). 3. necherio agg. ‘del Neckar’ (1809, PetroniS, SerianniSaggi 224).

55

60

65

70

20

(1.) Derivato con significato vitivinicolo (suffisso -ico). – (2.) Usi sintagmatici ed ellittici del toponimo con significato vitivinicolo. – (3.) Derivato etnico isolato (suffisso -io).

413

Sint.: Indie neerlandesi f.pl. ‘i territori dell'India colonizzati dai neerlandesi’ (dal 1875, GiglioliMagenta 52; 1877, SolimbergoNavigazione 101; 2009, CorpusWeb1). lingua neerlandese f. ‘lingua del gruppo germanico occidentale cui appartengono rispettivamente l'olandese e il fiammingo’ (dal 1833, GalantiGeografia 1,150; 1841, BiondelliAtlante 1,151; 1847, EncPop 9,1051; 1935, EncIt 25,226; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). Composto: indo-neerlandése ĺ India. (1.) Hapax cinquecentesco. Adattamento del neerl. Nederlander, pl. Nederlanders ‘id.’, ted. Niederländer m. e m.pl. – Sotto (2.) la variante moderna (suffisso -ese). Cfr. fr. néerlandais (dal 1826, Balbi, TLF).

Negropónte 75

Neerlàndia 25

30

35

40

45

50

Forma italianizzata del nome neerlandese dei Paesi Bassi. Cfr. EncTreccani 8,61; LexMA 6,1141s. – Neerland. Nederland, ant. Neerlanden (1139, Gysseling 731), Nederlanden (1166, ib.), ecc., dall'oland. neder ‘basso’ (per la sua situazione geografica in rapporto al mare) e land ‘paese’. Cfr. EgliNomina 638s.; Losique 163; Weyers,BNF 31; Oesterley 482; Heim 691s. – It. Neerlandia (1932, MorettiRicordi 479).

80

85

1. niderlónderi m.pl. ‘neerlandesi’ (1525, 90 ArticoliMerano, Coletti/Cordin/Zamboni 20). 2. neerlandése agg. ‘olandese’ (dal 1825, CardinaliMemorie 2,339; 1841, BiondelliAtlante 1,158; 1844, BalbiElementi 58; 1869, ArminjonGiappone 43; 1875, GiglioliMagen- 95 ta 125: «il leone neerlandese»; 1981, GDLI; 2007, GRADIT), nederlandese (dal 1833, GazzettaPiem 112,643; 2007, GRADIT). neerlandesi m.pl. ‘olandesi’ (dal 1833, BalbiBilancia 236; 1857, NicolucciRazze 1,227; 100 1981, GDLI; 2007, GRADIT), nederlandese m. (dal 1999, ib.; 2007, ib.). neerlandese m. ‘lingua neerlandese’ (dal 1833, BalbiBilancia 150; 1846, EncPop 7,291; 1935, EncIt 25,240; 2007, GRADIT). ĺ lingua neerlandese.

Antica denominazione veneziana dell'isola di Eubea. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,72; LexMA 4,66ss. – It. Negreponte (1296, CompassoMotzo 52; 1330ca., ZibaldoneCanalStussi 54), Nigruponti (sec. XIII, RibellamentuSichilia, CronacheSicardi 13), Negropò (1309, LettereVenez, Stussi,SaggiLepschy, OVI), Negroponte (dal 1309ca., PoloBertolucci, LIZ2; 1330ca., CapitolareCamerlenghi, Tomasin,ID 60,42; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1355, DocVenez, MélangesHistoriques 3,125; 1436, BadoerDorini/Bertelè 1,32; 1470, DiarioFerrarPardi 64; 1485ca., SonettiGoff 4; 1492, SannazaroMauro 281; 1503, PaxiTariffa a V v; 1539, CollenuccioSaviotti 12; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,53 v; 1573, LusignanoCipro 97 v; 1616, DellaValleViaggi 1,321; 1621ca., AlbertiBacchi 55; 1658, BoschiniArcipelago 40; 1734, SalviniProse 420; 1773, PaschVanKrienenRoss 14; 1803, GeografiaUniv 5/2,292; 1912ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Nigroponte (1345ca., BosoneGubbio, PoetiAntichiAllacci, OVI; 1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1400ca., TarifaAnon 40; 1447, DocMüller 292; 1454, MonumentaMakuscev 2,84; 1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 111; 1471, La————— 1

Per le varianti della tradizione poliana cfr. PoloPelliot 793. 2

414

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Negroponte

mentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,36; 1498ca., TebaldeoBasile/Marchand, LIZ; 1503, PaxiTariffa b II v; 1514, SorianoTrattato 238), Necroponto (1476, LandinoCardini 1,90), Negropontte (1499, PriuliSegre/Cessi 1,142), Negroponto (1602, CrescenzioPortolano 62; 1725, VicoBattistini, LIZ)1.

(1.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ino). 55

1. Sint.: grana de Negropónte f. ‘sorta di 60 tintura (per colorare i panni)’ (1400ca., TarifaAnon 41). libbra de Negreponte f. ‘antica unità di misura di peso’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI), libbre di Negroponte pl. (1347ca., 65 BalducciPegolottiEvans, OVI), livre de Nigroponte (1400ca., TarifaAnon 40), libre di Negroponte (1481, LibroMercatantieBorlandi 56). – millier de Negreponte m. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI). – mi- 70 sura di Negroponte f. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – onçe de Negreponte f.pl. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI). – pesso de Negreponte m. ‘id.’ (1330ca., ib.), peso di Negroponte (1347ca., 75 BalducciPegolottiEvans, OVI). millier de Negreponte / misura di Negroponte ĺ libbra de Negreponte. moçio de Negreponte m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1330ca., ZibaldoneCa- 80 nalStussi, OVI); moggia di Negroponte f.pl. ‘id.’ (1385ca., DatiniCiano 56; 1481, LibroMercatantieBorlandi 56). onçe de Negreponte ĺ libbra de Negreponte. panno lino di Nigroponte m. ‘sorta di panno 85 proveniente da Negroponte’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 118). perpero di Negroponte m. ‘moneta anticamente in corso a Negroponte’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 149). 90 pesso de Negreponte ĺ libbra de Negreponte. 2. nigropontìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Negroponte’ (1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 41), negropontini (1737, SenofonteVolg- 95 Gandini 59; 1861, ASI 14,45). negropontino agg. ‘di Negroponte’ (sec. XVI, GuerraNegroponte, titolo: «La guerra crudel fatta da turchi alla citta de Negroponte, col lamento di quel sventurato popolo Negropon- 100 tino»; 1860, Cherubini 162). ————— 1

Cfr. nap. Nigroponte (1729ca., OmeroVolgCapasso, Malato/Giordano 208).

Nemèa Località del Peloponneso nell'Argolide presso Micene. Nota come sede di un santuario di Zeus. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,76; EncUTET 7,407; Pauly 4,45s. – Gr. Nemša (Pape 3,986), lat. Nemea (Georges 2,1136). – It. Nemea (dal 1340ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1395, ButiGiannini, OVI; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1182; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,154 r; 1581, TassoRaimondi, LIZ; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 241; 1749, DizScient 7,73; 1820, PomardiGrecia 2,108; 1958, DizEncIt 8,288; 2007, EncZanichelli), Neme (1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 34,99). 1. nemèi m.pl. ‘abitanti, nativi di Nemea’ (1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI). nemeo agg. ‘di Nemea’ (dal 1340ca., BoccaccioOpereBranca, OVI: «Apintos nemeo»; 1725, CrescimbeniGiochi 125; 1958, DizEncIt 8,288; 2007, GRADIT). nemeo agg. ‘relativo ai miti di Ercole’ (1529ca., FalugiBruscagli 30: «nemeo vello»; 1647, RosaSatire 174: «Nemee fatiche»). nemeo ‘epiteto di Giove / Zeus’ (1749, DizScient 7,72: «Giove Nemeo»; 1958, DizEncIt 8,288: «Zeus nemeo»; 1981, GDLI: «Zeus nemeo»). Sint.: animal nemeo / nemea belva ĺ lione nemeo. nemee boscaglie ĺ selva nemea. celebrazioni nemee ĺ giuochi nemei. fera nemea ĺ lione nemeo. feste nemee ĺ giuochi nemei. nemea foresta ĺ selva nemea. giuochi nemei m.pl. ‘giochi che si tenevano durante le feste nazionali dell'antica Grecia nella valle di Nemea’ (1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1340ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino XIX,7; 1562, PlinioVolgDomenichi 638; 1567, VitruvioVolgBarbaro 347; 1589, GarzoniBronzini 1,684; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 240; 1697, ParutaSicilia 58; 1726, VallemontElementi 2,412; 1756, CecconiPalestrina 190; 1758, VitruvioVolgGaliani 341; 1785, DizFavole 149; 1820, PomardiGrecia 2,110; 1846,

nemeti

5

10

15

20

25

30

35

40

45

EncPop 6,492; 1875, Lessona/A-Valle 975), giochi nemei (dal 1340ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1581, TassoOpereMaier 4,859; 1895, Garollo1 2,2364; 1909, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, GRADIT). – celebrazioni nemee f.pl. ‘id.’ (1934, EncIt 24,542). – feste nemee f.pl. ‘id.’ (dal 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,154 r; 1958, DizEncIt 8,288; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: nemee f.pl. ‘id.’ (dal 1934, EncIt 24,542; 1958, DizEncIt 8,288; 2007, GRADIT)1. lione nemeo m. ‘mitica belva che venne uccisa da Ercole in una delle sue fatiche’ 2 (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1725, VicoBattistini, LIZ), leon nemeo (1340ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1498ca., TebaldeoBasile/Marchand, LIZ; 1500ca., GuerraModone, RepertorioQuondam 4,267; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1630ca., Cremonini, RimeFerrara, GDLI; 1692, Spadafora 346; 1817, Pananti, MemorialistiOttocento 2,92), leone nemeo (dal 1342ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1497, CollenuccioMasi, LIZ; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,154 r; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 243; 1815, LeopardiFlora, LIZ; 1905, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 2007, GRADIT), nemeo leone (1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati, LIZ; 1584, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ), nemeo lione (1802, CastiPedroia, LIZ), lion nemeo (1905, QuaglinoFilottete, GDLI). – animal nemeo m. ‘id.’ (1494ca., BoiardoMengaldo, LIZ). – nemea belva f. ‘id.’ (1582ca., TassoOpereMaier, LIZ). – fera nemea f. ‘id.’ (1546, AlamanniRaffaelli, LIZ; 1602, MarinoBesomi/Marchi/Martini, LIZ; 1663ca., CiroPers, LiriciCroce, LIZ). leon nemeo m. ‘la costellazione del Leone’ (1592ca., TassoBonfigli, LIZ). odi nemee f.pl. ‘gli undici epinici composti da Pindaro per i vincitori nei giochi nemei’ (dal 1835, BibliografiaItaliana 3,91; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb3). selva nemea f. ‘la mitica selva in cui Ercole uccise il leone nemeo’4 (1330ca., Ovidio—————

1 Gr. tà Nšmeia (Pauly 4,47), lat. Nemea, -ǀrum ‘id.’ (Georges 2,1136). 2 Cfr. Pauly 4,45. 3

4 Ercole lo uccise stritolandolo tra le braccia; toltagli poi la pelle, se ne fece un manto che portò fino

50

55

60

65

70

415

VolgCeffiBernardoni, OVI; 1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1692, Spadafora 346; 1700ca., SergardiQuondam 225; 1725, VicoBattistini, LIZ; 1817, PanantiBarberia 1,185), nemea selva (1340ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI), silva nemea (1486, AntonioCremaNori 66). – nemee boscaglie f.pl. ‘id.’ (1633, LalliEneideVenezia 351); bosco nemeo m. ‘id.’ (1749, DizScient 7,72; 1905ca., PascoliPoesieVicinelli, LIZ). – nemea foresta f. ‘id.’ (1822ca., SestiniVannucci, GDLI). – verde nemeo m. ‘id.’ (1905ca., PascoliPoesieVicinelli, LIZ). verde nemeo ĺ selva nemea. Derivato: nemeònice m. ‘vincitore di una gara nei giochi nemei’ (1692, Spadafora 346)5. 2. Sint.: leon di Nemèa m. ‘leone nemeo’ (1692, Spadafora 346), leone di Nemea (dal 1814, GoriGandelliniNotizie 13,94; 1932, EncIt 14,191; 2009, CorpusWeb6). selva di Nemea f. ‘selva nemea’ (1557, GiraldiCinzioHercole7: «tra Micene e la selva di Nemea, mandò in terra (dal ciel) la bestia rea»; 1878, IsselFiere 12), selva di Neme (1620, MarinoPieri, LIZ).

75

(1.) Gr. Nemeaࠑoj (Pape 3,986), lat. Nemeaeus (Georges 2,1136). – (2.) Usi sintagmatici del toponimo.

80

nemèti Antica popolazione della Gallia Belgica stanziata nel territorio di Spira e sottomessa da Cesare. Cfr. Pauly 4,50; Moreau 193.

85

90

1. nemèti m.pl. ‘antica popolazione della Gallia Belgica’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1476, PlinioVolgLandino IV,17; 1563, TacitoVolgDati 126 v; 1692, Spadafora 346; 1749, DizScient 8,394; 1857, —————— alla morte. Fu questa la prima delle sue dodici fatiche. Cfr. SergardiQuondam 225 n. 104. 5 Foggiato sul gr. Nemeone…khɀ (Pape 3,987), composto di Nemeaࠑoj e n…kh ‘vittoria’ (cfr. gr. Olumpion²khj < ’Olumpi£j + n…kh ‘vittoria’ ĺ Olimpia). 6

7

416

5

nemeti

NicolucciRazze 1,176; 1929, EncIt 2,670; 2009, CorpusWeb1). nemeto agg. ‘relativo all'antica popolazione dei nemeti’ (1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,14: «popoli nemeti»). 2. nemetènse agg. ‘relativo all'antica popolazione dei nemeti’ (1558, MünsterCosmografia 128: «chiesa Nemetense»).

nemese agg. ‘di Nemi’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). 55

60 10

(1.) Gr. Nšmhtej e Nemštai (Pape 3,986), lat. NemetƝs e Nemetae (Georges 2,1137). – (2.) Lat. NemetƝnsis (ib.).

15

Nèmi

20

25

30

35

40

45

50

Comune italiano in provincia di Roma (Lazio), posto sul lago omonimo. Anticamente, la località intorno al lago di Nemi era sacra alla dea Diana. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,408; EncTreccani 8,77; Pauly 4,50s. – Lat. Nemus (Forcellini 6,323) < Nemus Dianae, bosco sacro alla dea. Cfr. DizTopon. – It. Nemore (1542, BiondoVolgFauno 110 r). – Nemi (dal 1559ca., Lancerio, ArteCucinaFaccioli1 1,340; 1630, TassoniBesomi, LIZ; 1797, RattiGenzano 5; 1801ca., MontiBezzola, LIZ; 1833, RampoldiCorografia 2,919; 1916, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli).

65

70

75

80

1. nemorènse agg. ‘della città laziale di Nemi’ (dal 1542, BiondoVolgFauno 110 r; 1796, LucidiMemorie 52; 1828ca., MontiBezzola, 85 LIZ; 1833, RampoldiCorografia 2,919; 1981, «aulico» DETI; 2007, «lett.» GRADIT), nemorese (1792, RanghiasciBibliografia 2; 1821, MicaliItalia1 3,105). nemorensi m.pl. ‘abitanti, nativi di Nemi’ (dal 90 1981, «aulico» DETI; 2007, «lett.» GRADIT). nemorense agg. ‘epiteto della dea Diana’ (dal 1795, MariniAtti 2,408; 1809, MémoiresTurin 483; 1958, DizEncIt 8,290; 2007, GRADIT). 95 2. Sint.: cipolle di Nèmi f.pl. ‘qualità di cipolle’ (1700ca., SergardiQuondam 189). 3. nemigiàno agg. ‘di Nemi’ (1860, Cherubini 163). 4. nemési m.pl. ‘abitanti, nativi di Nemi’ (dal 100 1960, TCIAnnuario 1046; 1981, DETI; 2007, GRADIT). ————— 1

Sotto (1.) l'etnico di tradizione latina (lat. NemorƝnsis), con riferimento soprattutto al lago di Nemi e al bosco della dea Diana (cfr. Georges 2,1138; Pauly 4,50). – (2.) Uso sintagmatico del toponimo. – (3.) Variante isolata dell'etnico (base Nemi + il suffisso -igiano). – Sotto (4.) l'etnico oggi in uso (base Nemi + il suffisso -ese).

Nemours Cittadina della Francia settentrionale nel dipartimento di Seine-et-Marne presso Parigi. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,408; LexMA 6,1089s. – Lat. mediev. Nemausus (843ca., Nègre § 2555), Nemaus (972, ib.), Nemos (1153, ib.), Nemors (1164, ib.), dal celtico *némausos < nem- ‘cielo’ + il suffisso -ausos. Stessa origine di ĺ Nîmes. Cfr. Nègre § 2554s.; Dauzat/Rostaing 497. – Fr. Nemours /nś'mu:R/ (cfr. Flûtre 276), per attrazione dei toponimi in -ours. – It. Nemors (1476, PanigarolaG, CarteggiSestan 2,291; 1518ca., MachiavelliMartelli, LIZ; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,484; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1565, GiovioVolgSelva 2,39; 1573, DantiOsservationi 11 r; 1581, TassoGuasti, LIZ; 1611, BoteroGioda 3,94; 1639, CapriataIstoria 210), Nemourso (1515ca., LittaS, PoemettiSchizzerotto 202), Nemorso (1525, BemboDionisotti, LIZ), Nemours (dal 1528, CastiglioneQuondam/Longo, LIZ; 1548, TolomeoVolgMattioli 60 r; 1555, GiovioDoglio 65; 1641, CorrerA, RelazioniAmbFirpo 6,905; 1666, BattisodoMonga 204; 1668, MagalottiMoretti 153; 1673, MarianiFrancia 21; 1788, LaugierVenezia 12,83; 1805, ViggianoPotenza 83; 1889, DeAmicisCustodi/Portinari, LIZ; 1958, DizEncIt 8,291; 2007, EncZanichelli), Nemur (1530ca., ManniAngelini 104), Nemurs (1563, TassoGuasti 5,220; 1603, RicciContinuatione 263; 1606, BizoniBanti 167; 1641, DavilaHistoria 550; 1679, SiriMemorie 8,7), Nemorse (1581ca., TassoRaimondi, LIZ), Nemour (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), Nemoux (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 r), Nemori (1747, BerteraMéthode 618). – Namors (1501, SanudoDiarii 4,59; 1549, GuazzoFatti 119 r; 1571,

Nepal

BugattiHistoria 680), Namorse (1524, AriostoSegre 576), Namuors (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,69), Namurs (1571ca., FuscolilloCiampaglia 81).

50

nemorése agg. ‘di Nemours’ (1860, Cherubini 163).

55

5

10

Derivato etnico, base Nemor- + il suffisso -ese, di formazione dizionaristica1. .

60

Nepàl 15

20

25

30

35

40

45

Stato dell'Asia centro-meridionale. Confina a nord con la Cina e a sud con l'India. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,427. – Sanscrito NepƗla, di origine discussa. Cfr. Losique 164; DOELP 3,1067; EgliNomina 640. – It. Nekpal (1692, RelazioneChina, BibliotecaZani 3,345; 1696, Grueber, RelationsThévenot 2/7,2; 1697, MagalottiPoggiSalani, LIZ; 1707, FeliceMontecchio, MissionariPetech 1,32; 1834, JournalAsiatique 14,182), Necbal (1692, MemorieAltaEtiopia, BibliotecaZani 3,479), Nepal (dal 1706, FrMariaTours, MissionariPetech 1,4; 1738ca., DellaPenna, ib. 3,58; 1820, HeudeViaggio 2,112; 1833, BalbiBilancia 257; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,47; 1900, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1964, MoraviaSiciliano 1026; 2007, EncZanichelli), Necpal (1707, GiuseppeAscoli, MissionariPetech 1,19; 1713, DomenicoFano, ib. 3,3), Napall (1715, DesideriI, ib. 5,32), Nekpall (1716, DomenicoFano, ib. 1,75), Nekpalle (1740, CostantinoLoro, ib. 4,9), Nepalle (1740, Cassiano, ib. 4,16), Napal (1821, SebastianiIndostan 361), Nepaul (1824, AdelungProspetto 19), Nipahl (1824, ib.), Neypal (1824, ib.; 1844, CastellanoSpecchio 10,7), Nepale (1842, CattaneoSalvemini/Sestan 1,262). 1. nekpallési m.pl. ‘abitanti, nativi del Nepal’ (1717, GiuseppeMorro, MissionariPetech 1,96; 1733, GioacchinoSAnatolia, ib. 1,175; 1740, CostantinoLoro, ib. 4,48), nepalesi (dal 1733ca., DesideriI, ib. 7,189; 1740, Cassiano, ib. 4,6; 1820, HeudeViaggio 2,112; 1833, ————— 1

L'etnico francese è nemourien (Merlet 98; RollandDenus 360; CollijnSuffixes 36; WolfEthnica 129). Wolf attesta anche la variante etimologizzante nemousien.

65

70

75

80

85

90

95

417

BalbiBilancia 261; 1842, CattaneoSalvemini/Sestan 1,262; 1964, MoraviaSiciliano 1032; 1981, GDLI; 2007, GRADIT), nepallesi (1740, Cassiano, MissionariPetech 4,6; 1753, D'Apecchio, ib. 2,186; 1770ca., DellaTombaGubernatis 52). neppallese agg. ‘del Nepal’ (1740, Cassiano, MissionariPetech 4,115), nepalese (dal 1793, Vecchietti/MoroBiblioteca 3,315; 1929, EncIt 2,588; 1964, MoraviaSiciliano 1031; 1981, GDLI; 2007, GRADIT), napalese (1821, SebastianiIndostan 361), nepallese (1827, Robertson, RomagnosiOpere 14,465). Nekpalese m. ‘territorio del Nepal’ (1738ca., DellaPenna, MissionariPetech 3,55), Nepallese (1740, Cassiano, ib. 4,26), Neppalese (1740, ib. 4,20). Sint.: hashish nepalese m. ‘tipo di hashish prodotto nel Nepal’ (2009, CorpusWeb2: «un sigaro gonfio di hashish nepalese»). – canapa nepalese f. ‘id.’ (2009, ib.3: «2 gr. di canapa o hashish nepalese»). – Agg. sost.: nepalese m. ‘id.’ (2006, MarrapodiMat). lingua nepallese f. ‘lingua ufficiale del Nepal, appartenente al gruppo pahari delle lingue indoarie, parlata nel Nepal, in Bhutan e nel Bengala orientale’ (1740, Cassiano, MissionariPetech 4,36), lingua nepalese (dal 1756, D'Apecchio, ib. 2,195; 1786, HervásIdea 19,40 tavola; 1857, NicolucciRazze 1,69; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb 4 ). – Agg. sost.: nepalese m. ‘id.’ (dal 1786, HervásIdea 19,185; 1846, EncPop 7,292; 1862, RivistaContemporanea 30,247; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). rupia nepalese f. ‘unità monetaria del Nepal’ (dal 1958, DizEncIt 8,299; 2009, CorpusWeb5). 2. nepƗlƯ m. ‘lingua nepalese’ (1740, Cassiano, MissionariPetech 4,17), nepali (1917, Garollo2 2,2339). 3.a. nepàl m. ‘(farm.) nepalina’ (1839, CastellanoSpecchio 8,12). necbal m. ‘(miner.) borace’ (1847, DizTecnologico 52,308). b. Sint.: cipripedio del Nepàl ĺ Cipro. idioma di Nepal ĺ lingua di Nekpal.

————— 2



5

3 4

418

5

10

15

20

25

Nepal

ligustro del Nepal m. ‘(bot.) varietà di ligustro (Ligustrum nepalense Wallich)’ (1847, EncPop 8,541). lingua di Nekpal f. ‘lingua nepalese’ (1738ca., DellaPenna, MissionariPetech 3,47). – idioma di Nepal m. ‘id.’ (1756, D'Apecchio, ib. 2,186). tela di Nepal f. ‘sorta di tela fabbricata nel Nepal’ (1740, Cassiano, MissionariPetech 4,70). 4. Sint.: lingua nepàlica f. ‘lingua nepalese’ (1809, GiornaleBibliografico 4,89). 5. nepalìna f. ‘(farm.) pseudoaconitina’ (dal 1892, Garollo1 1,28; 1958, DizEncIt 8,299; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). 6. nepalésco agg. ‘dal Nepal’ (1980, Devereux,LMondo 45,50). (1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). – (2.) Prestito dall'etnico indigeno. – (3.a.) Usi metonimici del toponimo. – (3.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – (4.) Variante ottocentesca con significato linguistico (suffisso -ico). – (5.) Derivato italiano con significato botanico (suffisso -ina). – (6.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -esco).

55

60

65

70

75

Nèpi 30

35

40

45

50

80

Comune italiano in provincia di Viterbo (Lazio). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,429; EncTreccani 8,92; Pauly 4,61. – Lat. Nepete e Nepe (Georges 2,1140), lat. mediev. «de Nepe» (1280ca., DizTopon), di origine etru- 85 sca. – It. Nepete (1287, RegistroCafaggioCasalini 137; 1873, VannucciStoria2 2,269), Nepeta (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III, 10)1. – Nepi (dal 1305ca., PieriAdami, OVI; 1331, SGregorioVolgCavalcaBaudiDiVesme, 90 OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,75; 1385ca., GiovFiorEsposito 306; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,87; 1476, PlinioVolgLandino III,4; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,10; 1495, SanudoFulin 104; 1514, Tolosa95 niDaColle, DatiGalletti/Narducci 74; 1559ca., Lancerio, ArteCucinaFaccioli1 1,341; 1562, PlinioVolgDomenichi 69; 1584, MonaldeschiOrvieto 25 v; 1606, BizoniBanti 31; 1646, MazzocchiVeio 9; 1672, DiLindaRelationi 100 ————— 1

I termini botanici nepeta e nepitella hanno la stessa radice di Nepi, ma non ne derivano. Cfr. Walde/Hofmann 2,160.

497; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c I r; 1726, VallemontElementi 3,26; 1730, MarianiViterbo 32; 1778, TurriozziToscanella 40; 1805, GeografiaUniv 5/1,437; 1899, BoitoBertazzoli, LIZ; 1958, DizEncIt 8,299; 2007, EncZanichelli). – Nepe (prima metà sec. XIV, Ceccoli, PoetiGiocosiMarti 681; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, OVI; 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1464ca., AntonioLotieriPisano, Mattesini, ContrDialUmbra 3.5; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 6; 1501, SanudoDiarii 4,77; 1547, GuazzoHistoria 82 v; 1584, MonaldeschiOrvieto 8 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,80 r; 1742, BussiViterbo 357), Neppe (1350ca., SGregorioVolgPorro, OVI; 1502, SanudoDiarii 4,429). – Nepo (1502, ib. 4,377)2. – Nepisi (1337ca., SGregorioVolgCampuluSantangelo, OVI). 1. nepìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Nepi’ (1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI; 1476, PlinioVolgLandino III,7; 1562, PlinioVolgDomenichi 75). 2. nepesìno agg. ‘di Nepi’ (dal 1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,101; 1778, TurriozziToscanella 51; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1860, Cherubini 163; 1981, DETI; 2007, GRADIT). nepesini m.pl. ‘abitanti, nativi di Nepi’ (dal 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,63; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 118; 1646, MazzocchiVeio 2; 1730, MarianiViterbo 41; 1742, BussiViterbo 98; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 3. nepési m.pl. ‘abitanti, nativi di Nepi’ (dal 1995, EncTreccani 8,92; 2009, CorpusWeb3). nepese agg. ‘di Nepi’ (2009, CorpusWeb4). (1.) Derivato etnico storico, base Nepi + il suffisso -ino. – Sotto (2.) l'etnico oggi in uso, foggiato sul lat. NepesƯnus (Georges 2,1140). – (3.) Variante rara (suffisso -ese).

Nepomuk Località della Repubblica Ceca occidentale. Cfr. EncTreccani 8,92. – Ceco Nepomuk (cfr. Oesterley 474). – It. Nepomuck (1793, Diz————— 2

Cfr. RohlfsGrammStor §§ 142, 349.

4

3

nervi

Istorico 19,68; 1834, Tramater 4,521; 1933, EncIt 17,250: «Giovanni di Nepomuck»), Nepomuk (dal 1933, EncIt 17,250: «Giovanni di Nepomuk»; 2009, CorpusWeb1).

55

5

10

15

nepomucèno agg. ‘epiteto di san Giovanni’ (dal 1733, LambertiniRaccolta 1,211; 1782, GilijSaggio 2,174; 1793, DizIstorico 19,68; 1834, Tramater 4,521; 1915, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 2007, GRADIT). nepomuceno agg. ‘di Nepomuk’ (dal 1834, Tramater 4,521; 2007, GRADIT).

60

Lat. mediev. Nepomucenus, con riferimento a San Giovanni (ca. 1340-1393), patrono di Boemia2.

65

Nerbóna ĺ Narbona

70

20

Nèrola 25

30

35

40

45

50

Comune italiano in provincia di Roma (Lazio). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,96. – Lat. mediev. Cappella Nerulis (1389ca., DizTopon), forse connesso etimologicamente col nome dell'antica Nerulum in Lucania. – It. Nerula (1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI; 1503, SanudoDiarii 4,677), Nierola (1503, ib. 4,750), Nerola (dal 1672, BelloriViteRoma 86: «D. Lelio Orsini Principe di Nerola»; 1855, DizErudizione 75,56; 1958, DizEncIt 8,303; 2007, EncZanichelli), Neroli (1685, MenagioOrigini 340; 1758, BaruffaldiBaccanali 1,162).

75

2

In ceco Jan Nepomucký.

Neroli, perchè la prima a profumarli con quella tal concia fu la Principessa di Neroli Duchessa di Bracciano»). b. nèroli m. ‘essenza distillata dai fiori d'arancio amaro o dolce, usata in profumeria’ (dal 1820, MemorieTorino 25,70; 1833, DizTecnologico 9,170; 1875, Lessona/A-Valle 978; 1958, DizEncIt 8,303; 1981, GDLI; 2007, GRADIT); nerolì m. ‘id.’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT); nerolo m. ‘id.’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT); nerola f. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 8,303; 2007, GRADIT). nerolo m. ‘(cosm.) alcol isomero del geraniolo dal gradevole aroma di rosa, usato in profumeria (si estrae dall'essenza di neroli e di bergamotto)’ (dal 1927, Garollo2 3,3156; 1933, EncIt 18,733; 2007, GRADIT). Derivati: nerolìna f. ‘(cosm.) etere etilico o metilico del betanaftolo usato in profumeria’ (dal 1958, DizEncIt 8,303; 2007, GRADIT). nerolidòlo m. ‘(cosm.) alcol terpenico contenuto nel neroli, usato in profumeria’ (dal 1958, DizEncIt 8,303; 2007, GRADIT). 2. nerolési m.pl. ‘abitanti, nativi di Nerola’ (dal 1960, TCIAnnuario 1046; 1981, DETI; 2007, GRADIT). nerolese agg. ‘di Nerola’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT).

80

85

1.a. Sint.: guanti di Nèroli m.pl. ‘tipo di guanti profumati’ (1685, MenagioOrigini 340: 90 «così detti dalla Principessa di Neroli, oggi la Duchessa di Bracciano»; 1758, BaruffaldiBaccanali 1,162: «La concia di Frangipana, che non solo alli Guanti come da prima fu inventata, ma al Tabacco ancora vien data, è 95 un'odore d'Ambra, e di Zibetto, con un non so che di più grave, che lo rende meno volatile, e più tenace al corpo odorato. Chiamasi in tal guisa, perchè da un Signore della Nobilissima Famiglia Frangipana, antica di Roma, fu 100 trovata questa concia, o profumo de' Guanti, nella maniera, che diconsi ancora i Guanti di ————— 1

419

(1.a.) Uso sintagmatico del toponimo. Il termine risale al nome di Anna Maria de la Trémoïlle de Noirmoutier (sec. XVII), moglie di Flavio Orsini principe di Nerola (Neroli), che introdusse l'essenza in Francia. Cfr. EncTreccani 8,96. – Sotto (1.b.) i prestiti dal fr. néroli /neRO'li/ (dal 1662, TLF), con adattamenti vari. – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

nèrvi Antica popolazione della Gallia Belgica, stanziata tra i fiumi Schelda, Sambre e Dyle. Cfr. EncUTET 7,436; Pauly 4,76s. 1. nèrvi m.pl. ‘antica popolazione della Gallia Belgica’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 365; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,103; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,14; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 243; 1595, BoteroRelazioni 48; 1857, ZiniItalia 1,154; 1863, DizCognizioni 7,260;

420

5

10

nervi

1934, EncIt 24,609; 2009, CorpusWeb 1 ), nervii / nervij (dal 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,115; 1548, TolomeoVolgMattioli 61 r; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,248; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,80 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,54 v; 1769, BardettiAbitatori 1,218; 1857, NicolucciRazze 1,176; 1995, EncTreccani 8,98; 2009, CorpusWeb2). 2. nerviési m.pl. ‘nervi’ (1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI).

45

50

55

(1.) Lat. NerviƯ (Georges 2,1146). – (2.) Innesto suffissale (-ese) sull'etnico primitivo.

nettunesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Nettuno’ (dal 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1832, GiornaleArcadico 57,312; 1847, Scarabelli,ASI 12,143; 1981, DETI; 2007, GRADIT). – nettunesi f.pl. ‘id.’ (dal 1856, GiornaleArcadico 142,76; 2007, GRADIT). nettunese m. ‘sorta di vitigno’ (1883, AttiGiunta 11,493). Loc.: alla nettunese ‘alla maniera dei nettunesi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (2009, CorpusWeb6: «farfalle alla nettunese»). Sint.: moggio nettunese m. ‘antica unità di misura di peso’ (1865, LombardiAnzio 394).

15

Nettùno 20

25

30

35

40

Comune italiano in provincia di Roma (Lazio), complemento di Anzio, con la quale forma quasi un unico abitato. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,445. – Il nome pare risalga a quello della divinità marina, lat. Neptnjnus, ma potrebbe trattarsi anche di un ravvicinamento paretimologico a posteriori. Cfr. DizTopon. – It. Neptuno (1499, SanudoDiarii 2,933), Nattoni (1508, CartaBenincasa, CapacciTopon), Naton (1561, CartaMaggiolo, ib.), Nettuno (dal 1596, Crescenzio, ib.; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,82 r; 1615, PietroMartireTrattato 3; 1749ca., MuratoriAnnaliMonaco 11,370; 1805, GeografiaUniv 5/1, 442; 1833, RampoldiCorografia 2,924; 1905, PirandelloCostanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli)3. nettunése agg. ‘di Nettuno’ (dal 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1744, SonsisLettere, Cherubini 163; 1840, GiornaleForo 1,134; 1981, DETI; 2007, GRADIT), nettunense (dal 1847, LombardiCenni 63; 1966, FochiLingua 168; 2009, CorpusWeb4: «villa bifamiliare nettunense»)5.

Derivato etnico italiano (suffisso -ese). 60

Neuchâtel 65

70

75

80

85

————— 1

Cfr. roman. Nottuno (1835, BelliVigolo1 2,1955). – Nettunia fu il nome, tra il 1940 e il 1943, del comune formato dall'unione dei comuni di Anzio e Nettuno, poi ricostituiti nei vecchi confini. Cfr. EncTreccani 8,115. 4

5 Roman. nottunese m. ‘id.’ (1847, BelliVigolo1 3,2935). 2 3

90

Cittadina della Svizzera occidentale, capoluogo del cantone omonimo. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,445; EncTreccani 8,117; LexMA 6,1100s. – Lat. mediev. «Novum Castellum regalissimam sedem» (1011, DTS 640), composto dal lat. novus e castellum, lett. ‘castello nuovo’. – Fr. Neuchâtel /n%S#'tİl/, ant. Nuefchestel (1278, ib.). – Ted. Neuenburg (Oesterley 477). – It. Novachatel (1475, ClariciS, CarteggiSestan 1,564), Neufchastel (1592, AvvisiBulgarelli 96; 1682, MiselliBurattinoRoma 52), Neosciattel (1606, BizoniBanti 129), Neuchatel / Neuchâtel (dal 1720, ChevignyScienza 3,379; 1763ca., GarampiPalmieri 84; 1786, OrianiMandrino 172; 1806, GeografiaUniv 4,73; 1829, ZschokkeSvizzera 2,19; 1895, Garollo1 2,2372; 1900, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1903, ParonaGeologia 518; 2007, EncZanichelli), Neufchatel / Neufchâtel (1720, ChevignyScienza 1,142; 1786, OrianiMandrino 61; 1802, GeografiaUniv 3/1,159; 1833, BalbiBilancia 240; 1895, Garollo1 2,2369), Neukastel (1755, OttieriIstGuerre 5,33). – Nociattella (1519ca., MercanteMilMonga 67). 1.a. Sint.: auna di Neufchâtel f. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1847, EncPop 9,304). – piede di Neufchâtel m. ‘id.’ (1847, ib.). ————— 6

Nevers

5

10

15

20

25

bosse di Neufchâtel f.pl. ‘antica unità di misura di capacità’ (1847, EncPop 9,304). – brande di Neufchâtel f.pl. ‘id.’ (1847, ib.). – moggio di Neufchâtel m. ‘id.’ (1847, ib. 8,676). libra di Neufchâtel f. ‘antica unità di misura di peso’ (1846, EncPop 6,761). b. neufchâtel m. ‘sorta di formaggio francese di latte intero, ottenuto senza aggiunta di crema’ (1932, EncIt 15,689). 2. neocomiàno agg. ‘relativo al piano geologico del neocomiano’ (dal 1845, PillaSaggio 68: «calcare neocomiano»; 1875, Lessona/A-Valle 976: «terreno neocomiano»; 1958, DizEncIt 8,293; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). neocomiano m. ‘il piano geologico più antico del Cretaceo, caratterizzato da marne e calcari organogeni’ (dal 1846, NuoviAnnaliScienze II/6,384; 1875, Lessona/A-Valle 976; 1903, ParonaGeologia 518; 1958, DizEncIt 8,293; 1981, GDLI; 2007, GRADIT).

Nevada, + il suffisso -ite). Cfr. ingl. nevadite (dal 1883, OED). 55

Termine del linguaggio petrografico (dal nome della zona di ritrovamento, lo stato del 100 —————

—————

Cfr. it. Cordigliera Nevada (1827, SallustjStoria 4,6).

Con riferimento ad Oddone, conte di Nevers (LettereSenPaoli/Piccolomini 140).

(1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Uso metonimico / ellittico del toponimo. – I termini del linguaggio geologico sotto (2.) derivano da Neocomium, forma latinizzata di Neuchâtel. Cfr. fr. néocomien agg. e sost. (dal 1801, ArchivesMissions 1,667: «calcaire néocomien»).

60

65

70

75

80

Nevada

40

45

50

Nevers Cittadina della Francia centrale in Borgogna, capoluogo del dipartimento della Niève. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,456; EncTreccani 8,137s. – Lat. Nevirnum (Forcellini 6,334), lat. mediev. Nevernum (862, Nègre § 1057), dal nome del fiume Nièvre, di origine preceltica (radice *nevara) + il suffisso postonico -inos. Cfr. Dauzat/Rostaing 496; Nègre § 1057. – Fr. Nevers /nś'vİ:R/ (Flûtre 276; Heim 691). – It. Naversa (1262, TolomeiA, ProsaOriginiCastellani, OVI: «Conte di Naversa»2; 1263, DareAvereUgolini, ib.; 1300, FattiCesareBanchi, OVI), Niversa (1355ca., Passavanti, RaccontiEsemplari 2,551; 1537, GiovioCommentario B I r), Neversa (1549, GuazzoFatti 118 v). – Universa (1300ca., NovellinoFavati, OVI; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 148; 1324, LibroVermiglioChiaudano 73; 1348ca., VillaniGPorta, OVI; 1355ca., Passavanti, RaccontiEsemplari 2,549; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI). – Niverso (1457, TebaldiBologna, DispacciKendall/Ilardi 1,263). – Nevers (dal 1503, CorioMorisiGuerra 1,445; 1519ca., MercanteMilMonga 56; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,484; 1549, GuazzoFatti 119 r; 1558, MünsterCosmografia 115; 1567, SansovinoGoverno 1 v; 1595, BoteroRelazioni 25; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,48 r; 1639, FantozziFerraro 121; 1686, GemelliCareriEuropa 1,485; 1726, VallemontElementi 1,168; 1802, GeografiaUniv 3/1,257; 1827, ManzoniOpere, LIZ; 1869, TarchettiFinzi, LIZ; 1916, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Nevres (1519ca., MercanteMilMonga 57), Nivers (1540, AvvisiCrifò 44, 3 r; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,24 r; 1599ca., Venturini, SforzaCronache 43; 1603, RicciContinuatione 264; 1628, DocLomb, RaccoltaMüller 2,567; 1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 79; 1666, BattisodoMonga 182; 1673, MarianiFrancia 36; 1714, ReinaLombardia 60; 1840, Manzo-

30

35

421

Stato degli USA occidentali, sul versante occidentale delle Montagne Rocciose. Cfr. EncTreccani 8,136. – Spagn. Nevada, ingl. ~ (Stewart 324). Prende il nome dalla Sierra Nevada (spagn. sierra ‘catena montuosa’ + nevado ‘nevoso’)1, chiamata così dal viceré della Nuova Spagna, Antonio de Mendoza, nel 1542. Cfr. DOELP 3,1069; Losique 164; EgliNomina 643. nevadìte f. ‘roccia eruttiva effusiva appartenente alla famiglia delle lipariti’ (dal 1927, Garollo2 3,3166; 1934, EncIt 24,706: «nevaditi»; 2007, GRADIT).

1

85

90

95

2

422

Nevers

niOpere, LIZ). – Navres (1563, AvvisiCrifò 96, 1 v). – Neveri (1582, D'AnaniaFabrica 48). 5

10

15

20

25

30

35

40

1.a. nivernése agg. ‘di Nevers’ (dal 1558, MünsterCosmografia 942; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v; 1726, VallemontElementi 1,251; 1747, DizScient 4,517; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 2009, CorpusWeb1: «grifoni Nivernesi o di altra razza»), nivernense (1571, BugattiHistoria 268). nivernesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Nevers’ (dal 1964, SaittaCiviltà 396; 2009, CorpusWeb2). Nivernese m. ‘territorio di Nevers’ (dal 1641, DavilaHistoria 278; 1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 79; 1672, DiLindaRelationi 24; 1726, VallemontElementi 1,168; 1765, DizCittadino 1,122; 1802, GeografiaUniv 3/1,57; 1816, BuffonStoria 36,30; 1844, BalbiElementi 90; 1958, DizEncIt 8,365; 2009, CorpusWeb3). Loc.: alla nivernese ‘alla maniera dei nivernesi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (2009, CorpusWeb4: «carote alla Nivernese»). ĺ alla nivernoise. b. Nivernois m. ‘territorio di Nevers’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,48 r; 1655, OrtelioTheatro 33; 1767, VenutiClitunno 2/1,995; 1833, TicozziDizArchitetti 58), Nivernais (1895, Garollo1 2,2392; 1930, EncIt 5,595)5. Nivernoese f. ‘sorta di salsa di sisaro’ (1790, LeonardiApicio 1,166), Nivernaise (1895, Garollo1 2,2392). ĺ alla nivernoise. Loc.: alla nivernoise ‘alla maniera dei nivernesi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1773, EconomiaCittà, Thomassen 257: «salsa alla Nivernoise»; 1790, LeonardiApicio 1,64: «salsa alla Nivernoise»), all'ivernoise6 (1798, CucinieraPiem 63: «pollastri allo spiedo all'Ivernoise»), alla nivernaise (1854, VialardiTrattato 176: «noce di vitello alla Nivernaise»). – à la Nivernaise7

45

—————

85

1

2

3

4

5 Anche Nivernia (1582, D'AnaniaFabrica 48). 6 Base ivernoise, con deglutinazione del primo elemento. 7 Prestito integrale dal fr. à la nivernaise ‘accompagné d'une garniture comportant des carottes tournées et de petits oignons glacés’ (dal 1739, HöflerArtCulinaire 148s.).

50

55

60

65

70

75

80

‘id.’ (1854, VialardiTrattato 92: «ragoût à la Nivernaise»). 2. Sint.: acciajo di Nevers m. ‘tipo di acciaio’ (1765, DizCittadino 1,6). maioliche di Nevers f.pl. ‘tipo di maioliche’ (dal 1934, EncIt 24,708; 2009, CorpusWeb8). (1.a.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). Cfr. lat. mediev. Nivernensis agg. ‘di Nevers’ (sec. IX, Soultrait, TLF). – Sotto (1.b.) i prestiti dal fr. nivernais (dal 1671, Pomey, TLF). – (2.) Usi sintagmatici del toponimo.

New Hampshire Stato degli Stati Uniti nord-orientali, uno dei tredici originari dell'Unione, affacciato a est sull'oceano Atlantico. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,460; EncTreccani 8,141. – Ingl. New Hampshire /nju(:)'hæmpSśr/ (Jones 229). Il nome fu dato da John Mason, oriundo della contea inglese dell'Hampshire, che divenne concessionario del territorio intorno al 1620. Cfr. Stewart 326; Ekwall 215; Losique 164. ĺ Hampshire1. – It. Nuovo Hampshire (dal 1776, GazzettaUniversale 3,826; 1803, GeografiaUniv 8,102; 1809, BottaStatiUniti 1,2; 1847, BancroftStoria 1,484; 2009, CorpusWeb 9 ), Nuovo-Hampshire (1777, GazzettaUniversale 4,698; 1809, BottaStatiUniti 2,61). – Newhamshire (1794, DizIstorico 27,505), New-Hampshire (1834, AnnaliStatistica 41, 251), New Hampshire (dal 1861, Politecnico 11,265; 1892, Garollo1 1,1588; 1958, DizEncIt 8,329; 2007, EncZanichelli). 1. hampshirési m.pl. ‘abitanti, nativi del New Hampshire’ (1809, BottaStatiUniti 3,67). 2. Sint.: razza new hampshire f. ‘razza di polli americani’ (dal 1958, DizEncIt 8,329; 2007, GRADIT). – Per ellissi: new hampshire f. ‘id.’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.). (1.) Derivato etnico isolato (suffisso -ese). – (2.) Prestito dall'ingl. New Hampshire chicken.

90

————— 8 9



New York

New Jersey

5

10

15

20

25

30

35

Stato degli Stati Uniti nord-orientali, uno dei tredici originari dell'Unione, affacciato a est sull'oceano Atlantico. Confina a ovest con la Pennsylvania. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,460; EncTreccani 8,141. – Ingl. New Jersey /nju(:)'dJ«:zi/ (Jones 277). Il nome fu dato nel 1664 in onore del governatore Sir George Carteret, oriundo dell'isola di Jersey in Gran Bretagna. Cfr. Stewart 326; Losique 164. – Nuova Jarsey (1720, ChevignyScienza 2,96), Nuova Jersey (1766, MartinElementi 2,129; 1803, GeografiaUniv 8,159; 1841, CastellanoSpecchio 9,217; 1891, RandaccioStoria 2,128), Nuova Jercey (1790, GiornaliBerengo 513), Nuova-Jersey (1790, CastiglioniViaggio 2,2; 1836, CacciatoreAtlante 3,342; 1841, CastellanoSpecchio 9,216), Nuova-Jersei (1794, DizIstorico 27,505; 1841, CastellanoSpecchio 9,207), Nuova Jersei (1809, BottaStatiUniti 4,452). – It. Nuovo Jersey (1747, DizScient 5,688), Nuovo-Iersey (1841, CastellanoSpecchio 9,124), Nuovo-Yersey (1841, ib. 9,197). – Novella Jersey (1765, DizCittadino 2,128). – New-Jersey (1808, GiornaleBibliografico 3,170; 1820, GiornaleArcadico 5,345), New Jersey (dal 1895, Garollo1 2,2377; 1933, BalboI, ScrittoriSportivi 20; 2007, EncZanichelli). – Jersey (dal 1809, BottaStatiUniti 3,511; 1818, ConciliatoreBranca, LIZ; 1830ca., DaPonteGambarin/ Niccolini, LIZ). – Variante latinizzante: it. Nuova Cesarea (1809, BottaStatiUniti 2,343; 1848, DizErudizione 48,145), Nuova-Cesarea (1841, CastellanoSpecchio 9,137; 1844, DizScienzeNat 13/2,921); Cesarea (1809, BottaStatiUniti 1,128).

55

45

50

60

65

New York

70

75

80

85

1. cesariàni m.pl. ‘abitanti, nativi del New Jersey’ (1809, BottaStatiUniti 2,477). cesariano agg. ‘del New Jersey’ (1809, BottaStatiUniti 4,31). 2.a. Sint.: guardrail new jersey m.pl. ‘barriere 95 di cemento armato usate come spartitraffico o poste ai margini di autostrade’ (dal 1995, EncTreccani 8,141; 2009, CorpusWeb 1 : «guardrail ‹New Jersey› sono invece dei veri e propri muretti laterali, presentandosi con 100 pareti chiare, lisce, uniformi e continue dalla base alla sommità»). – Per ellissi: new jersey ————— 1

m.pl. ‘id.’ (dal 1995, ib. 5,488; 2007, GRADIT). b. Sint.: processo new jersey m. ‘particolare processo di estrazione dello zinco’ (dal 1995, EncTreccani 8,141; 2009, CorpusWeb2). (1.) Derivato etnico, formato sulla base di (Nuova) Cesarea, nome latinizzato del New Jersey, + il suffisso -iano. – (2.a.) Prestito dall'ingl. New Jersey guardrail. – (2.b.) Prestito dall'ingl. New Jersey process.

90 40

423

Città degli Stati Uniti orientali sul fiume Hudson, estesa sul territorio del New York e del New Jersey. È uno dei più popolati agglomerati urbani del mondo. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,461ss.; EncTreccani 8, 144ss. – Ingl. New York /nju(:)'jO:k/, anteriormente New Amsterdam (oland. Nieuw Amsterdam). Il nome di New York fu dato nel 1664 in onore del duca di York. Cfr. Stewart 327; Losique 164s.; EgliNomina 1016. – Con riferimento allo stato: it. Nuovo Yorc (1720, ChevignyScienza 2,96), Nuovo Yorck (1765, DizCittadino 2,3). – Jorc (1726, VallemontElementi 1,209: «La nuova Provincia di Jorc»). – Neuyorok (1739, ChiusoleMondo 3,931), New York (1777, BarettiOpere 6,231; 1895, Garollo1 2,2378), New-York (1788, MazzeiCiampini 6; 1833, BalbiBilancia 294; 1867, CapelliniRicordi 81; 1896, BabelonMoneta 190; 1902, MoriconiViaggio 164; 1903, ParonaGeologia 356). – Nuova Jorc (1747, DizScient 5,688), Nuova Yorch (1747, ib. 5,630), Nuova Yorck (1765, DizCittadino 2,273; 1766, MartinElementi 2,205; 1794, DizIstorico 27,505), Nuova-York (1788, MazzeiCiampini 36; 1790, CastiglioniCerruti 64; 1803, GeografiaUniv 8,143; 1833, CattaneoBertolino 1,42; 1902, MoriconiViaggio 27), Nuova-Yorck (1794, DizIstorico 27,505; 1836, CacciatoreAtlante 3,342), Nuova-Jork (1809, BottaStatiUniti 1,235), Nuova Jorck (1809, ib. 4,344), Nuova Jork (1809, ib. 4,452; 1862, CattaneoBoneschi 1,253), Nuova York (dal 1833, CattaneoBertolino 1,42; 1863, DizCognizioni 7,317; 2009, CorpusWeb3). – Novella York (1765, DizCittadino 1,3), Novel————— 2 3



424

5

10

15

20

25

30

35

New York

la Yorck (1765, ib. 2,274). – Nuova Jorca (1828, TenoreViaggio 2,139). – Con riferimento alla città: it. New-York (1777, BarettiOpere 6,221; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1830, DaPonteGambarin/Niccolini, LIZ; 1854, OsculatiBottoni 2,180; 1868, VirgilioMigrazioni 34; 1886, SantiniMemorie 1,98; 1897, FerreroEuropa 211; 1901, PascoliVicinelli 1,187; 1904, PirandelloCostanzo, LIZ), NewYorck (1818, ConciliatoreBranca, LIZ; 1830, DaPonteGambarin/Niccolini, LIZ), New-Jork (1854, OsculatiBottoni 1,85), New-Yorch (1866, ZanettiMurano 129), New York (dal 1878, DossiOpereIsella, LIZ1; 1879, CavalieriCanadà 3; 1881, FogazzaroMalombraBaldacci, LIZ; 1892, Garollo1 1,1212; 1912ca., Capuana, Sgroi,AttiSLI 27,307; 1939, QuartaraViaggio 23; 2007, EncZanichelli). – NuovaYork (1790, CastiglioniCerruti 82; 1803, GeografiaUniv 8,144; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1824, AgapitoTrieste 198; 1828, TenoreViaggio 2,87), Nuova Jork (1809, BottaStatiUniti 1,188), Nuova-Jork (1809, ib. 1,147), Nova-York (1817, CastoneMocchetti 4,121; 1840, CattaneoBoneschi 1,299), Nuova York (dal 1824, LeopardiPacella, LIZ; 1851, GuerrazziLettere 214; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1868, VirgilioMigrazioni 29; 1881, VigoniAbissinia 4; 1923, OjettiCoseViste1 1,306; 1939, QuartaraViaggio 20; 2007, EncZanichelli), Nuova-Yorch (1830, MollienBarbieri 1,15), Nova-Iorca (1830ca., DaPonteGambarinNiccolini, LIZ), Nuova Yorch (1852, BeritelliLaViaNicosia 278), Nova York (1862, CattaneoSalvemini/Sestan 3,218; 1912ca., Capuana, Sgroi,AttiSLI 27,307), Nuova Iorca (1909, ib. 27,290), Nova Yorck (1912ca., ib. 307), Neviorche (1935, SoldatiAmerica 18).

55

60

65

70

75

80

85

90 40

45

50

1.a. jorchése agg. ‘di New York (con riferimento allo stato e alla città)’ (1809, BottaStatiUniti 2,371). jorchesi m.pl. ‘abitanti, nativi di New York (con riferimento allo stato e alla città)’ (1809, 95 BottaStatiUniti 2,381). b. nuovayorchése (dal 1929, CiarlantiniIncontro 191: «Borsa nuovayorchese»; 2007, GRADIT), newyorchese agg. ‘di New York’ (dal 1934, EncIt 24,739; 1938, Lauri Volpi- 100 Equivoco, BalducciRetrodatazioni 148; 1993, Galasso,TessutiEricani/Frattaroli 236; 2007,

GRADIT), neviorchese (dal 1935, SoldatiAmerica 241; 1950, PanziniApp2 901; 2009, CorpusWeb2: «taxi neviorchesi»), newyorkese (dal 1935, SoldatiAmerica 104; 1939, Migliorini,LN 1,106; 1955, JunkerWachstum 109; 1968, BianciardiBianciardi 204; 1981, GDLI; 2007, GRADIT), nuovayorkese (dal 1940, CecchiAmerica 161; 1972, PasoliniEmpirismo, GDLI; 2007, GRADIT), nuovaiorchese (dal 1950, PanziniApp2 901; 1953, PioveneAmerica, GDLI; 1966, FochiLingua 170; 2007, GRADIT), niuiorchese (dal 1994, Espresso 9,191: «rivista enoica niuiorchese»; 2009, CorpusWeb3: «telefilm niuiorchese»), novaiorchese (2009, ib.4: «estate novaiorchese»). nuovaiorchesi m.pl. ‘abitanti, nativi di New York’ (dal 1936, MoraviaSiciliano 125; 2007, GRADIT), newyorkesi (dal 1958, DizEncIt 8,441; 1981, GDLI; 2007, GRADIT), newyorchesi (dal 1992, Espresso 40,86; 2007, GRADIT), nuovayorkesi (dal 1958, DizEncIt 8,441; 2007, GRADIT), nuovayorchesi (dal 1999, ib.; 2007, ib.), niuiorchesi (2009, CorpusWeb5). Derivato: newyorchesità f. ‘l'orgoglio e il piacere dell'essere cittadini di New York’ (2001, Manifesto, Adamo/DellaValle). 2.a. nuova jork f. ‘varietà di pipistrello (Vespertilio Noveboracensis L.)’ (1812, BuffonStoria 6,294). New-Jork f. ‘con riferimento ad una metropoli di dimensione ed importanza pari a quelle di New York’ (1886, SantiniMemorie 1,249: «[...] fino a giustificare la speranza che la Capitale della California possa in tempo non lontano levarsi fin là ad essere la New-Jork del Pacifico»). b. Sint.: falcone della Nuova York m. ‘(ornit.) varietà di falcone’ (1815, BuffonStoria 30,107). lucherino della Nuova Yorck m. ‘(ornit.) varietà di lucherino’ (1815, BuffonStoria 24,36). 3. newyorkìno agg. ‘di New York’ (1939, Migliorini,LN 1,106; 1955, JunkerWachstum 109). 4. nistatìna f. ‘antibiotico prodotto dallo Streptomyces noursei (viene usato contro alcune ————— 2

4

5

3

————— 1

Grafia unita: NewYork.

niam-niam

5

10

15

infezioni cutanee e viscerali)’ (dal 1956, AggiornMalattie 2,178: «il decorso della malattia generalizzata nel coniglio non viene influenzato dalla somministrazione orale di nistatina»; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). (1.a.) Derivato etnico isolato, formato sulla base del secondo elemento del toponimo. – ň Sotto (1.b.) il tipo più frequente, base Nuova ʼn ň ʼn York / New York . – (2.a.) Usi ellittico e metonimico del toponimo. – (2.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – (3.) Variante poco frequente dell'etnico (suffisso -ino). – (4.) Prestito dall'ingl. nystatin (dal 1952, Hazen/ Brown, OED), derivato dalle prime lettere di N(ew) Y(ork) Stat(e) Department of Health, dove l'antibiotico è stato prodotto per la prima volta.

45

50

55

60 20

25

30

Niagara Fiume dell'America nord-orientale al confine tra gli Stati Uniti e il Canada. Il suo corso è interrotto dalle famose cascate omonime (ingl. Niagara Falls 1 ). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,469. – Ingl. Niagara /naI'ægśrś/. Cfr. EgliNomina 645; Stewart 327. – It. Niagara 2 (dal 1691, Hennepin, BibliotecaZani 2,431; 1749, DizScient 7,91; 1790, CastiglioniCerruti 713; 1803, GeografiaUniv 8,8; 1897, CameranaFinzi 270; 1958, DizEncIt 8,333; 2007, EncZanichelli), Niagra (1803, GeografiaUniv 7,252).

65

70

40

75

80

————— 1

Cfr. it. salto di Niagara m. ‘id.’ (1747, DizScient 5,688); cascata del Niagara f. ‘id.’ (dal 1752, AlgarottiOpereMilano 2,114; 1815, Spettatore 3,322; 1867, CapelliniRicordi 97; 2009, CorpusWeb), cascate del Niagara pl. (dal 1820, CompagnoniAmerica 1,11; 1879, CavalieriCanadà 84; 1939, QuartaraViaggio 54; 1955, MoraviaSiciliano 716; 2007, EncZanichelli). Cfr. . 2 La pronuncia oscilla tra Niàgara e Niagàra (cfr. DOP 461). 3 Con riferimento alla regione: «Comandanti di [...] Niagara».

pelli viene giù un niagara di biondo»; 2009, CorpusWeb4: «Su Luciano Moggi e su Antonio Giraudo è piovuto in questi giorni un Niagara di spazzatura»). 2. niagàrico agg. ‘impetuoso, irruente, abbondante’ (dal 1931, VendittiNottambulo, GDLI: «Non più stillicidio d'inchiostro / di China, ma cascate niagariche di lacca blu»; 2009, CorpusWeb5: «ho sentito l'impulso niagarico di fare qualcosa di bene per gli altri»). Derivato: niagaricaménte avv. ‘in modo impetuoso, irruente; in grande quanitità’ (1905, PapiniOpere, GDLI). 3. niagariàno m. ‘(geol.) suddivisione del sottoperiodo gotlandiano, rappresentata dagli scisti e dai calcari coralligeni della scogliera del Niagara’ (dal 1936, EncIt 31,784; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). niagariano agg. ‘(geol.) relativo al periodo niagariano’ (dal 1954, DEI; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). (1.a.) Usi sintagmatici del toponimo con significato geologico. – (1.b.) Uso metonimico, significato figurato. – (2.) Derivato italiano con significato figurato, motivato dall'irruenza delle cascate del Niagara. – (3.) Termine del linguaggio geologico (Niagara + il suffisso -iano).

niàm-niàm

35

1.a. Sint.: calcare di Niagara m. ‘tipo di calcare’ (1867, CapelliniRicordi 90). schisto di Niagara m. ‘tipo di scisto’ (1867, CapelliniRicordi 90). b. niagara m. ‘quantità enorme’ (dal 1920, PanziniMoretti, GDLI: «A sciogliere quei ca-

425

85

90

Nome dato al popolo zande stanziato nell'Africa centrale. Cfr. EncTreccani 8,148. niam-niam m.pl. ‘zande’ (dal 1868, Antinori, BSGeografica 1,111; 1883, Prampolini, GRADIT; 1923, Panzini4 420; 1941, BiasuttiRazze1 2,725; 1957, GaddaPasticciaccio, GDLI; 2007, GRADIT), gnam-gnam (1868, Ori, BSGeografica 1,170; 1969, DOP 813; 1995, «ant.» EncTreccani 8,148). gnam-gnam agg. ‘zande’ (1868, Ori, BSGeografica 1,180), niam-niam (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Denominazione onomatopeica. Ted. NjamNjam m.pl. ‘id.’ (1874, SchweinfurthAfrika, EgliNomina 645). Cfr. EgliNomina 645. ————— 4 5



426

Nicaragua

Nicaràgua 45

5

10

15

20

25

30

35

40

Stato dell'America centrale. Il territorio fu raggiunto da Colombo nel 1502 e colonizzato dagli spagnoli. Ottenne l'indipendenza nel 1838. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,472ss.; EncTreccani 8,149s. – Spagn. Nicaragua (dal 1527, SámaraRelación, CORDE), port. Nicarágua, ant. Nicaraga, Nicaragas, Nocaraga, tutti e tre in Galvão (1563). Il nome è composto dall'etnico indigeno nicarao + lo spagn. agua. Cfr. DOELP 3,1070; Losique 165; EgliNomina 646. – It. Nicaragua (dal 1549, GiovBoemoVolgFauno 214 r; 1555, CiezaLeónCravalizRoma 11; 1563, ZaratePerùUlloa 41; 1572, BenzoniMondoNuovo 45 r; 1582, D'AnaniaFabrica 380; 1589, MonardesBriganti 87; 1596, AcostaGalucci 55 v; 1636, LasCasasSupplice 29; 1672, DiLindaRelationi 102; 1780, ClavigeroMessico 1,151; 1784, HervásIdea 17,76; 1824, AdelungProspetto 95; 1840, DizErudizione 2,18; 1891, RandaccioStoria 1,302; 1958, DizEncIt 8,335; 2007, EncZanichelli), Nicoragua (1556, Xerez, NavigationiRamusio 3,317 v), Nicaracqua (1572, BenzoniMondoNuovo 100 v), Nicaraqua (1572, ib. 105 r). 1.a. Sint.: ciruele di Nicaràgua f.pl. ‘frutti simili alle susine’ (1596, AcostaGalucci 77 v: «Quelle poi che chiamano ciruelas sono veramente frutti di arbori, & hanno più similitudine con le vere ciruele, cioè susini. Queste sono di diverse sorti, altri chiamano [di] Nicaragua, che sono molto coloriti, & piccioli, & oltra la buccia, et osso a pena ha carne, che si possa mangiare»1). legno di Nicaragua m. ‘tipo di legno che viene fornito da alcune zone del Nicaragua’ (1842, DizTecnologico 31,331; 1962, DizEncAgricolo 123)2. b. nicaraguése agg. ‘del Nicaragua’ (dal 1827, Antologia 26, 2007, GRADIT).

————— 1

Cfr. il testo originale spagnuolo: «Las que llaman ciruelas, son verdaderamente fruta de árboles, y tienen mas semejanza con verdaderas ciruelas. Son en diversas maneras: unas llaman de Nicaragua, que son muy coloradas y pequeñas; y fuera del hollejo y hueso apenas tienen carne que comer» (1590, AcostaHistoriaMadrid 1,235). 2 Cfr. ingl. Nicaragua wood ‘id.’ (dal 1703, OED).

50

55

60

65

70

75

80

85

nicaraguesi m.pl. ‘abitanti, nativi del Nicaragua’ (dal 1860, RiformaReligiosa 37; 2007, GRADIT), c. nicaraguàno agg. ‘nicaraguense’ (dal 1866, RivistaAlpi 2,213; 2009, CorpusWeb3: «artista Nicaraguano trapiantato a New York»). nicaraguani m.pl. ‘abitanti, nativi del Nicaragua’ (1878, GiornaleNap 7,97). d. nicaraguènsi m.pl. ‘abitanti, nativi del Nicaragua’ (dal 1934, EncIt 24,755; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). nicaraguense agg. ‘del Nicaragua’ (dal 1934, EncIt 24,751; 1958, DizEncIt 8,335; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). e. nicaraguégno agg. ‘nicaraguense’ (dal 1955, JunkerWachstum 28; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). nicaraguegni m.pl. ‘abitanti, nativi del Nicaragua’ (dal 1973, StoriaContemporanea 4,369; 2007, GRADIT). 2. nicarào agg. ‘che appartiene ai nicarao; relativo al territorio abitato dai nicarao’ (dal 1934, EncIt 24,754: «regione mangue-nicarao»; 2007, GRADIT). nicarao m.pl. ‘popolazione dell'America centrale, oggi estinta’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,408; 2007, GRADIT). nicarao m. ‘lingua nahuatl parlata dai nicarao’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Sotto (1.) le forme che risalgono al toponimo Nicaragua. – (1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese)4 . – (1.c.) Derivato etnico foggiato sull'ingl. Nicaraguan (dal 1847, Dunlop, OED), spagn. nicaraguano (dal 1899, ArgüelloMoraMargarita, CORDE). – (1.d.) Prestito dallo spagn. nicaragüense (dal 1874, PalmaTradiciones, CORDE). – (1.e.) Prestito dallo spagn. nicaragueño con adattamento grafico. – Sotto (2.) le attestazioni che risalgono all'etnico primitivo.

Nicàstro 90

Frazione del comune di Lamezia Terme in provincia di Catanzaro (Calabria). Cfr. Enc————— 3

Oggi la variante nicaraguese / nicaraguesi è molto meno frequente di nicaraguense / nicaraguensi.

4

Nicea

5

10

15

20

25

30

35

40

Treccani 8,151; Reinhardt 145; LThK 9,40s. – Gr. mediev. neok£stron ‘castello nuovo’ (Alessio,BCSic 3), composto da nšoɀ ‘nuovo’ e k£stron ‘castello’. – It. Nicastro (dal 1444, DispacciSforzeschi 1,9; 1471, DeRosaFormentin 2,901; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,12; 1496, SanudoDiarii 1,185; 1498ca., FerraioloColuccia 110; 1507, ConsulteConiglio 100; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,87 v; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1622, BaccoAlemannoNapoli 124; 1629, BanchieriDiscorso 75; 1658ca., TommasiVita 2,251; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c II r; 1803, GeografiaUniv 5/2,113; 1856, BiondelliStudiLing 188; 1958, DizEncIt 8,335; 2007, EncTreccani)1. 1. nicastrése agg. ‘di Nicastro’ (dal 1597, TolomeoVolgCernoti 2,85 r; 1864, DeSivoStoria 2,30; 1981, DETI; 2007, GRADIT). nicastresi m.pl. ‘abitanti, nativi di Nicastro’ (dal 1849, MarulliDocumenti 623; 1867, GiulianiMemorie 12; 1981, DETI; 2007, GRADIT)2. Nicastrese m. ‘territorio di Nicastro’ (dal 1934, EncIt 24,756; 2009, CorpusWeb3). 2. nicastrìno agg. ‘di Nicastro’ (1851, DiMeoApparato 227; 1860, Cherubini 163). 3. Sint.: bianco di Nicàstro m. ‘vino prodotto a Nicastro’ (dal 1991, DizVini 366; 2009, CorpusWeb 4 ). – rosso di Nicastro m. ‘id.’ (dal 1991, DizVini 366; 2009, CorpusWeb5). (1.) Derivato etnico (suffisso -ese). Cfr. lat. mediev. Neocastrensis (1130, RogeriiDiplomataBrühl, Reinhardt 145) e (hapax) Leocastrensis (prima metà sec. XIV, GaufredoMalaterra, ib.). – (2.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ino). – (3.) Uso sintagmatico del toponimo.

50

55

60

65

70

75

80

85

Nicèa 45

Antica città dell'Asia Minore in Bitinia, l'odierna øznik (Turchia). Cfr. EncZanichelli; —————

1

Per lo sviluppo Neo- > Ni- cfr. RohlfsGrammStor § 136. 2 Cfr. cal. merid. (catanz., Nicotera) nicastrisi m.pl. ‘id.’ (NDC). 3

4

5

90

427

EncUTET 7,476s.; EncTreccani 8,153s.; Pauly 4,94s.; LexMA 6,1151ss.; LThK 7,966ss. – Gr. N²kaia (Pape 3,999), lat. NƯcaea (Georges 2,1153) < N…kaia, moglie del generale macedone Lisimaco. Cfr. Pauly 4,94. – Turco øznik (Kopp/ Röllig 2,826). – It. Nicea (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 172; 1310ca., Mannelli, CronichetteManni 35; 1342ca., CavalcaFederici, OVI: «santo sinodo di Nicea»; 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI: «concilio di Nicea»; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,332; 1535, GiustinianiAnnali 27 r; 1554, SabellicoVolg 29 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,72 r; 1604, RamusioGuerra 125; 1699, GemelliCareriGiro 1,396; 1714, BattagliniStoria 1,100; 1766, LamiLezioni 71; 1782, SestiniViaggio 72; 1847, GiobertiGesuita1 1,409; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1958, DizEncIt 8,338; 2007, EncZanichelli), Nicza (1519, ScobarLeone 187), Nichia (1524ca., AngiolelloGuérinDalleMese 162; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,156 v)6. – Nicena (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,189; 1342ca., Cavalca, RaccontiEsemplari 3,208). – Isnic (1597, TolomeoVolgCernoti 2,156 v), Isnik (1782, SestiniViaggio 72). 1. nicèno agg. ‘di Nicea’7 (dal 1457, DispacciSforzeschi 1,520: «cardinale niceno»8; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 1495ca., Refrigerio, RimatoriQuattrocentoFrati 110: «Bessarïon greco Niceno»; 1498ca., BisticciGreco 1,554; 1542, BiondoVolgFauno 59 v; 1554, CastiglioneRicordi 12 v; 1595, BoteroRelazioni 512; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,95 r; 1604, RamusioGuerra 125; 1622, BaccoAlemannoNapoli 133: «Stefano Niceno»; 1667, BartoliOpereTorino 3/1,66; 1687, AlbrizziMorea 55; 1693, FreschotCalvinismo 336; 1714, BattagliniStoria 2,20; 1726, VallemontElementi 3,70; 1735ca., GiannoneParente 3,131; 1818, GioiaMerito 2,34; 1958, DizEncIt 8,338; 2007, GRADIT). ————— 6 Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 276 (Nice, Niques). 7 Per lo più con riferimento ai Concili che ebbero luogo a Nicea nel 325 e nel 787. Cfr. EncTreccani 8,154. 8 Con riferimento a Bessarione Trapezunzio, vescovo di Nicea.

428

5

10

15

20

25

30

35

Nicea

niceni m.pl. ‘abitanti, nativi di Nicea’ (dal 1554, SabellicoVolg 29 r; 2007, GRADIT). niceno m. ‘soprannome di Solimano I (14951566)’ (1581, TassoCaretti, GDLI: «'l fer niceno»). Sint.: simbolo niceno m. ‘simbolo approvato dal concilio di Nicea nel 325 che condannò l'arianesimo proclamando la consustanzialità del Figlio con Dio Padre’ (dal 1592, PossevinoMoscovia1 119 r; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1666, VedrianiModona 1,194; 1670, MonumentaTurgenev 2,217; 1714, BattagliniStoria 1,100; 1726, Bernino/LancisiIstoria 1,16; 1771, DizEresie 1,435; 1775, BommanStoria 1,154; 1895, Garollo1 2,2381; 1958, DizEncIt 8,338; 2007, GRADIT). – credo niceno m. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 8,338; 2007, GRADIT). – dottrina nicena f. ‘id.’ (1714, BattagliniStoria 1,113). – fede nicena f. ‘id.’ (1714, ib.). simbolo niceno-costantinopolitano m. ‘simbolo, tuttora in uso, che riprende il testo del simbolo niceno e vi apporta alcune modifiche, tradizionalmente attribuite al concilio di Costantinopoli del 381’ (dal 1895, Garollo1 2,2381; 1931, EncIt 11,821; 2007, GRADIT). Derivato: antenicèno agg. ‘(di Padri della Chiesa) attivi in epoca anteriore al 325, data del primo concilio di Nicea’ (dal 1847, GiobertiGesuita1 7,40: «Padri anteniceni»; 2009, CorpusWeb1: «cristianesimo anteniceno»). 2. nicèo agg. ‘di Nicea’ (1585, TassoGuasti, LIZ: «Dion Cassio Niceo»; 1589, GarzoniBronzini 1,456: «Hipparco Niceo»). niceo m. ‘abitante, nativo di Nicea’ (1669, BarezziProprinomio 179: «Dione Cassio, di Patria Niceo»). 3. Sint.: simbolo di Nicèa m. ‘simbolo niceno’ (1845, BarbaccianiFedeliSaggio 22).

55

60

65

70

75

80

85

90

40

(1.) Lat. NƯcaenus (Georges 2,1154). – (2.) Gr. Nikaࠑoɀ (Pape 3,999), lat. NƯcaeus (Forcellini 6,334). – (3.) Uso sintagmatico del toponimo.

95

45

Nicobàre (ìsole) 50

Arcipelago dell'India situato nella parte sud- 100 orientale del golfo del Bengala. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,483; EncTreccani 8,157. –

Tamil NakkavƗram (1050ca., IscrizioneTanjore, HobsonJobson 624), di origine oscura2. – Ar. NakawƗra (CardonaIndice 678). – Port. Nacabar (BarbosaLongworthDames 2,181). – Ingl. Nicobar Islands /nIkśU'b#:(r) aIlśndz/, /nIkoU'b#:(r) aIlśndz/. – It. Neguveran (1309, PoloBertolucci, LIZ: «Quando l'uomo si parte di Iava si truova le due isole: l'una si chiama Neguveran»), Neguera (1362, PucciVarvaro 73), Nicuvera (1480ca., OdoricoPordenoneMusolla 383), Nichubar (1514, EmpoliSpallanzani 169), Nicubar (1587, Federici, ViaggiPinto 31), Nicobar (1749, DizScient 7,95; 1802, PapiLettere 2,106; 1839, MarmocchiCorso 2,40). – isole di Navacar (1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,318 v), isole Nicubar (1597, TolomeoVolgCernoti 2,192 r), isola di Nicobar (1749, DizScient 7,95), isole di Nicobar (1749, ib. 7,95), isole Nicobar (1803, GeografiaUniv 6,425), (isole) Nicobare (dal 1895, Garollo1 2,2382; 1958, DizEncIt 8,340; 2007, GRADIT). 1. nicobarési m.pl. ‘abitanti, nativi delle isole Nicobare’ (dal 1749, DizScient 7,95; 1838, DomenyOceania 1,21; 1934, EncIt 24,780; 1941, BiasuttiRazze1 1,188; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). nicobarese agg. ‘delle isole Nicobare’ (dal 1958, DizEncIt 8,340; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). nicobarese m. ‘lingua parlata dallo strato di più antico insediamento della popolazione delle Nicobare’ (dal 1905, TrombettiLinguaggio 5; 1934, EncIt 24,780; 1981, GDLI; 2007, GRADIT)4. – Sint.: lingua nicobarese f. ‘id.’ (1940, PullèRazze 2,245; 1958, DizEncIt 8,340). 2. Sint.: arca nicobàrica f. ‘(zool.) varietà di arca (Arca nicobarica)’ (1822, BuffonStoria 68,134). cono nicobarico m. ‘(zool.) varietà di cono (Conus nicobaricus)’ (1822, BuffonStoria 70,205). madia nicobarica f. ‘(zool.) varietà di madia (Mactra nicobarica)’ (1822, BuffonStoria 68,113). mia nicobarica f. ‘(zool.) varietà di mia (Mya nicobarica)’ (1822, BuffonStoria 67,271). ————— 2

Cfr. DOELP 3,1071; HobsonJobson 624. Varianti: Nichumera, Hicunera, Nicoverra, Nicoveran (ib., n. 4). 4 Port. nicobarês m. ‘id.’ (Houaiss). 3

————— 1

Nicosia1

5

10

15

paleo nicobarico m. ‘(zool.) varietà di paleo (Turbo nicobaricus)’ (1822, BuffonStoria 69,220). 3. nicobariàni m.pl. ‘abitanti, nativi delle isole Nicobare’ (1838, DomenyOceania 1,122). 4. nicobaréno agg. ‘delle isole Nicobare’ (1860, Cherubini 163). 5. Sint.: colombo delle Nicobàre m. ‘(ornit.) nome comune della specie Caloenas nicobarica’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ese). – (2.) ň ʼn Tipo nicobarico , usato in sintagmi con significato zoologico. – (3.) e (4.) Varianti isolate dell'etnico (suffissi -iano e -eno). – (5.) Uso sintagmatico del toponimo con significato ornitologico.

DaMostoGasparriniLeporace 227), Comidia (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). 55

60

25

30

35

40

45

50

1. nicomediènse agg. ‘di Nicomedia’ (1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 112: «Bitinia Nicomediense»; 1619, BallariniComo 163: «Città Nicomediense»). 2. nicomediàno agg. ‘di Nicomedia’ (1860, Cherubini 163). (1.) Cfr. lat. NƯcomƝdƝnsis (Georges 2,1154). – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -iano).

65

Nicosìa1 70

20

429

Nicomèdia Antica città dell'Asia Minore, capitale della provincia romana di Ponto e Bitinia, situata 75 sul sito dell'odierna øzmit (Turchia). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,487; EncTreccani 8,161; Pauly 4,116ss.; LexMA 6,1189. – Gr. Nikom޷deia (Pape 3,999), lat. NƯcomƝdƯa (Georges 2,1154), dal nome del re Nicomede 80 I (sec. III a.C.). – Turco øzmit (Kopp/Röllig 2,826). – It. Nicomedia (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 329; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 481; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,193; 1396ca., 85 IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1492ca., DeiBarducci 158; 1496, SanudoDiarii 1,399; 1524ca., DaLezzeUrsu 21; 1537, GiovioCommentario K I v; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 3 v; 1565, StraboneVolgBuonac- 90 ciuoli 2,49; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «Nicomedia (detta Nicor da' Turchi, e da marinari Comidia)»; 1591ca., CavazzaStefani 44; 1598, TaifelViaggio 2; 1619, BallariniComo 163; 1692, Spadafora 348; 1726, Paga- 95 niMetodo 55; 1782, SestiniViaggio 72; 1844, CapponiTabarrini 1,132; 1869, LagoDalmazia 1,57; 1958, DizEncIt 8,344; 2007, EncZanichelli), Niccomedia (fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA, OVI; 1396ca., IacVara- 100 gineVolgLevasti, OVI), Nichomidia (1492ca., DeiBarducci 162), Nichomida (1492ca., ib. 96), Nicomidia (sec. XV, CronacaVenezia, CronachisticaCarile 347). – Cromedia (1490,

Città nella zona centrale di Cipro, capitale dello stato e capoluogo del distretto omonimo, politicamente divisa in due parti, una grecocipriota e una turco-cipriota. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,487; EncTreccani 8,161s. – Gr. mediev. Leukws…a < leukóɀ ‘bianco’1. Cfr. DGMI 560; CaracausiDizOnom 2,1109s. – Lat. mediev. Leuchosia (1485, LetteraSguropulo, ScriptaBaglioni 213). – Turco Lefkoúa (Kopp/Röllig 2,991). – It. Niccosia (1310ca., Mannelli, CronichetteManni 41; 1321, DantePetrocchi 4,325; 1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1384ca., Gucci, PellegriniLanza/Troncarelli 266; 1477ca., LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,66), Nicosia (dal 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1350ca., PoggibonsiBagatti 7; sec. XIV, StoriaRinMontalbanoMinutoli 15; 1442ca., GherardiLanza, LIZ; 1481, Brasca, MomiglianoLepschy 118; 1483ca., PulciCiriffo1 18; 1486, AntonioCremaNori 85; 1508, CaviceoVignali 134; 1554, SabellicoVolg 102 v; 1573, LusignanoCipro 33 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,173 r; 1614, PanteraArmata 209; 1695, MagalottiPraz 10; 1751, TargioniViaggi1 1,269; 1788, SestiniRitorno 83; 1803, GeografiaUniv 5/2,131; 1958, DizEncIt 8,345; 2007, EncZanichelli), Nichosia (1371ca., StoriaNicosia, LeggendaSTorpèSalemElsheikh, OVI; 1423, IstruzioneAmbFirenze, PagniniDecima 2,198; 1466, ApprezzoTerreCalabria, TestiCalMosino 120; 1492ca., DeiBarducci 120; 1503, PaxiTariffa a V v; 1555, BerengoTucci 22), ————— 1

Alterazione delle iniziali apicali /l-/ e /n-/ come in Lembro / Nembro, Lepanto / Nepanto, Lucera / Nocera.

430

5

10

15

20

25

30

35

Nicosia1

Nycosiai (1460ca., NoteBoussac, ScriptaBaglioni 202), Nicossia (1475ca., Capodilista, MomiglianoLepschy 178; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,591; 1516, DocVenez, LamanskySecrets 2,1023; 1572, Blessi, DocSathas 9,266; 1573, LusignanoCipro 98 r; 1579ca., ParutaStoria 59 r), Nichossia (1487, Barbaro, RamusioLockhart 109), Nychosia (1498, SanudoDiarii 1,1064), Nechosia (1503, PaxiTariffa c IV r), Necossia (1572, Blessi, DocSathas 9,266). – Lefkoscia (1833, BalbiBilancia 271). 1. nichosiòtto agg. ‘di Nicosia’ (1555, BerengoTucci 84: «ser Calzeran Matturo nostro Nichosiotto»), nicosiota (1573, LusignanoCipro 113 r; 1860, Cherubini 163). nichosiotti m.pl. ‘abitanti, nativi di Nicosia’ (1556, BerengoTucci 302), nicosioti (1573, LusignanoCipro 110 r), nicossioti (1579ca., ParutaStoria 59 r). 2. nicosìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Nicosia’ (1587, BugattiAggiunta 79). 3. nicosiènse agg. ‘di Nicosia’ (1751, TargioniViaggi1 1,268). 4. Sint.: chantare di Nicchosìa ĺ quarterone di Niccosia. chotono da Nichosia m. ‘sorta di cotone’ (1349, LettereMorozzoRocca 124). quarterone di Niccosia m. ‘antica unità di misura di peso e di capacità’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – chantare di Nicchosia m. ‘id.’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 38). tortize di Niccosia f.pl. ‘tipo di corda’ (1396, DocMelis 306).

40

(1.) Formazione analogica rifatta sugli etnici del tipo cipriota, corfiota, lipariota e sim. – Sotto (2.) e (3.) le varianti meno frequenti dell'etnico (suffissi -ino e -ense1). – (4.) Usi sintagmatici del toponimo.

45

Nicosìa2

50

55

60

65

70

75

80

Cfr. lat. mediev. Leuchosiensis agg. ‘di Nicosia’ (1485, LetteraSguropulo, ScriptaBaglioni 213).

1. nicosiènse agg. ‘di Nicosia’ (1784, SerposCompendio 1,265; 1812, MorronaPisa 3,393; 1852, BeritelliLaViaNicosia 98). 2. nicosiàno agg. ‘di Nicosia’ (dal 1852, BeritelliLaViaNicosia 135; 1981, DETI; 2007, GRADIT). nicosiani m.pl. ‘abitanti, nativi di Nicosia’ (dal 1852, BeritelliLaViaNicosia 43; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Sint.: dialetto nicosiano m. ‘dialetto di Nicosia’ (1856, BiondelliStudiLing 189). 3. Sint.: salsiccia di Nicosìa f. ‘sorta di salsiccia’ (2002, AtlanteSalumi 634). supprissato di Nicosia m. ‘tipo di salame’ (2002, AtlanteSalumi 634). (1.) Derivato etnico (suffisso -ense). – Sotto (2.) la variante oggi in uso (suffisso -iano). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo.

Nicòtera 85

90

95

Comune italiano in provincia di Enna (Sicilia). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,162; LThK 7,949. – Secondo il Caracausi il topo- 100 nimo non è connesso con Nicosia1, ma deriva ň ʼn da un etnico gr. nicosaࠑoi non precisamen————— 1

te identificabile (1096, CaracausiDizOnom 1109), ar. niqušƯ (1161ca., Edrisi, ib.: «nahr an-niqušƯn ‘fiume dei nicosini’»). – It. Nicoxia (1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 53), Nicusia (1376ca., SenisioRinaldi, OVI), Nicosia (dal 1546, DescrittioneSicilia B VIII v; 1584, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ; 1744, CarusoMemorie 3/1,151; 1833, RampoldiCorografia 2,927; 1852, BeritelliLaViaNicosia 35; 1958, DizEncIt 8,345; 2007, EncZanichelli).

Comune italiano in provincia di Vibo Valentia (Calabria). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,162. – Lat. Nicotera (280ca., ItinerariumAntoniniParthey/Pinder, DizTopon), gr. mediev. «‫ݢ‬p…skopoɀ Nikotšron» (sec. VIII, ib.), da un antroponimo greco *Nikóteraɀ (cfr. il cognome sic. Nicotra), lett. ‘miracolo della vittoria’. Cfr. DizTopon; LGII 350. – It. Nicotena (1296, CompassoMotzo 23; seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon), Nichotena (fine sec. XIV, PortolanoPauli, Fadda,ASS 40,346), Nicotano (prima metà sec. XV, PortolanoPrimerano, ib.), Nicodena (1508, CartaBenincasa, CapacciTopon). – Nicotera (dalla fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, ib.; 1321, Vesconte, ib.; 1440, Uzzano, Fadda, ASS 40,346; 1466, ApprezzoTerreCalabria, TestiCalMosino 124; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon; 1622, BaccoAlemannoNapoli

Niger1

5

10

15

20

25

124; 1692, Spadafora 348; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c II r; 1803, GeografiaUniv 5/2, 112; 1958, DizEncIt 8,345; 2007, EncZanichelli), Niccotera (1348ca., VillaniGPorta, LIZ), Nicotra (1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 112; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1502, SanudoDiarii 4,513; 1602, CrescenzioPortolano 14; 1692, Spadafora 348; 1738, CostanzoHistoria 1,333), Nichotera (1490, DaMostoGasparriniLeporace 199). 1. nicoteranése agg. ‘di Nicotera’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,85 r). 2. nicoterési m.pl. ‘abitanti, nativi di Nicotera’ (dal 1838, AdilardiMemorie 157 in nota; 1846, FalconeCalabrie 235; 1960, TCIAnnuario 1029; 1981, DETI; 2007, GRADIT)1. nicoterese agg. ‘di Nicotera’ (dal 1840, ProgressoScienze IX/25,194; 1981, DETI; 2007, GRADIT), nicoterense (1860, Cherubini 163). 3. nicoteràno agg. ‘di Nicotera’ (dal 1860, Cherubini 163; 1981, DETI; 2007, GRADIT). nicoterani m.pl. ‘abitanti, nativi di Nicotera’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). 4. Sint.: sete nicòtre f.pl. ‘sorta di sete’ (1555, BonvisiMarcucci 1174), seta nicotra f. (1555, ib. 1315).

55

60

65

70

75

80 30

35

(1.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ese). – Sotto (2.) l'etnico oggi in uso (suffisso -ese). – Il tipo nicoterano sotto (3.), registrato da DETI e GRADIT, non sembra più in uso (dalla ricerca su Google non risulta nessuna attestazione). – (4.) Uso attributivo del topoň ʼn nimo ( seta di Nicotra ).

Niederselters ĺ Selters

85

90

40

Nìger1 45

50

Fiume dell'Africa occidentale che attraversa 95 la Guinea, il Mali, il Niger e la Nigeria e sfocia nel golfo di Guinea. Diede il nome agli stati di Niger e di Nigeria. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,492s.; EncTreccani 8,169s. – Gr. N…griɀ, N…grhɀ o N…geir (Pape 3,999), lat. 100 Niger (Georges 2,1157). – It. Nero (1476, PlinioVolgLandino V,4: «insino al fiume Nero —————

1

Cfr. cal. merid. (Tropea) nicotrisi m.pl. ‘id.’ (NDC).

431

el quale divide Africa da Ethiopia»), Nigri (1476, ib. VIII,21: 1562, PlinioVolgDomenichi 236), Nigro (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 3,457: «fi' al fiume Nigro, qual disparte la Africa da la Ethiopia»), Niger (dal 1526, LeoneAfricanoRauchenberger 262; 1588, SanudoGeografia 76 v; 1669, BarezziProprinomio 110; 1817, PanantiBarberiaApp 6; 1880, ComboniQuadro 86; 1931, UngarettiDeserto 61; 2007, EncZanichelli), Nigir (1550, NavigazioneSanTomé, NavigationiRamusio 1,116 r; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), Nigero (1584, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ), Negro (1739, ChiusoleMondo 3,897), Nighir (1895, Garollo1 2,2386). 1. nigrìti m.pl. ‘i popoli africani che abitavano le regioni attraversate dal fiume Niger’ (1476, PlinioVolgLandino V,9: «Sopra questi sono gl'ethiopi nigriti da quali è denominato el fiume»; 1562, PlinioVolgDomenichi 120: «Sopra questi sono i Nigriti popoli d'Ethiopia, i quali hanno preso il nome dal fiume»)2. 2. nigertìni m.pl. ‘i popoli africani che abitavano le regioni attraversate dal fiume Niger’ (1834, Tramater 4,536: ‘antichi popoli dell'Africa propria’). 3. nigeriàno agg. ‘relativo al fiume Niger e alle regioni da esso attraversate’ (dal 1958, DizEncIt 8,351; 2007, GRADIT). nigeriano m. ‘(ling.) sottogruppo della famiglia delle lingue camitiche, che comprende il fulbe e l'haussa’ (dal 1930, EncIt 8,549; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). nigeriano agg. ‘(ling.) relativo al sottogruppo nigeriano’ (dal 1930, EncIt 8,549; 2007, GRADIT: «lingua nigeriana»). Derivato: gruppo basso-nigeriàno m. ‘gruppo linguistico, sul basso delta del Niger, formato dalla sola lingua ťo’ (1936, EncIt 32,953). Composti: congo-nigeriàno agg. ‘relativo a una famiglia linguistica dell'Africa occidentale’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). congo-nigeriano m. ‘tale famiglia linguistica’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). gruppo nigero-ciadiàno m. ‘gruppo di lingue africane, la più importante delle quali è l'haussa’ (1930, EncIt 8,550), gruppo nigeroþadiano (1936, ib. 32,953). ————— 2 Il Brancati traduce il passaggio in modo generico e paretimologico: «Sopra de quelli, dal fiume che è dicto, habitano le gente nigre de li Ethiopi» (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,463).

432

5

10

Niger1

gruppo nigero-cameruniàno m. ‘gruppo linguistico africano che comprende 66 lingue (kum, lu, kunakana, kakanda, ecc.)’ (1936, EncIt 32,953). gruppo nigero-senegalése m. ‘gruppo linguistico africano che comprende 36 lingue (mande, songoï, bambara, malinke, ecc.)’ (1936, EncIt 32,953). (1.) Lat. NigrƯtae m.pl. ‘popolazione africana’ (Georges 2,1157). – (2.) Derivato etnico isolato (consonante intercalare -t- + -ino), forse con influsso del lat. NigrƯtae. – Sotto (3.) le forme moderne (suffisso -iano).

55

60

65

15

Nìger2 70 20

Stato dell'Africa nord-occidentale, indipendente dal 1960. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,492s.; EncTreccani 8,169s. – It. Niger (dal 1963, StramacciCostituzioni 255; 2007, EncZanichelli). Trae il nome da quello del fiume Niger.

75

25

30

35

nigerìno agg. ‘dello stato del Niger’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). nigerini m.pl. ‘abitanti, nativi dello stato del Niger’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Derivato: nigerizzàre v.tr. ‘sottoporre al controllo e alla gestione statale del Niger mezzi di produzione appartenenti precedentemente ad aziende straniere’ (1983, Espresso 6,39: «tutte le aziende italiane sono state ‹nigerizzate› nel '74»).

80

85

Derivato etnico italiano (suffisso -ino).

nigeriane f.pl. ‘prostitute nere’ (dal 1993, Espresso 25,80: «Così nei paesi africani (non solo in Nigeria, ma il visto per l'Italia viene fatto a Lagos, da qui l'appellativo ‹nigeriane›, per tutte le prostitute nere), le donne vengono reclutate con la promessa di fare nel Belpaese le operaie, le domestiche, le donne di pulizia»; 2009, Repubblica 02.01., 9: «la rivolta delle nigeriane»). nigeriana agg.f. ‘relativo alle prostitute nere’ (dal 1991, Repubblica 14.03., 21: «prostituta nigeriana»; 2009, CorpusWeb1: «troie nigeriane»). Composto: anglonigeriàna f. ‘donna nata da un padre inglese e da una madre nigeriana (o viceversa)’ (1993, Espresso 14,123); anglonigeriano m. ‘uomo nato da un padre inglese e da una madre nigeriana (o viceversa)’ (dal 1994, Micromega 4/5,34; 2009, CorpusWeb2); anglonigeriano agg. ‘di persona nata da un padre inglese e da una madre nigeriana (o viceversa)’ (2009, CorpusWeb 3 : «artista anglonigeriano»). 2. nigerìno agg. ‘della Nigeria’ (1969, MontaleFuori, GDLI). 3. nigerìte f. ‘minerale raro di colore grigio e nero, costituito da ossido di zinco, magnesio, alluminio, ferro e stagno, esagonale’ (dal 1954, DEI; 1958, DizEncIt 8,351; 2007, GRADIT). (1.) Derivato etnico italiano (suffisso -iano). Cfr. ingl. Nigerian (dal 1860, Cole, OED). – (2.) Variante isolata (suffisso -ino). – (3.) Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. nigerite (dal 1846, Jakobson/Webb, OED).

90 40

45

Nigèria Stato dell'Africa centro-occidentale, indipendente dal 1960. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,170s. – It. Nigeria (dal 1914, RoselliCecconiScritti 51; 1934, EncIt 24,814; 2007, ň ʼn EncZanichelli). Derivato in -ia , formato sulla base del nome del fiume Niger.

Nìlo 95

100 50

1. nigeriàno agg. ‘della Nigeria’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). nigeriani m.pl. ‘abitanti, nativi della Nigeria’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT).

Fiume dell'Africa nord-orientale. Nasce a Khartoum dalla confluenza di due rami sorgentizi, il Nilo Bianco e il Nilo Azzurro, attraversa il Sudan e l'Egitto e sfocia a delta presso il Cairo. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,499s.; Pauly 4,128s.; LexMA 6,1192. – Gr. Neࠑloɀ (Pape 3,984), lat. NƯlus (Georges 2,1160), dal semit. nahal ‘fiume’. Cfr. KiepertGeographie 191; EgliNomina 648; Losi————— 1

3

2

Nilo

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

que 165. – Ar. al-NƯl (EncIslam 8,38). – It. Nilo (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 271; 1282, RistArezzoNarducci 91; 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,8; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 13; 1300ca., BartAngli- 55 coVolg, BelcalzerCian 125; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1384ca., SommacampagnaGiuliari 54; 1442ca., GherardiLanza 26; 1476, PlinioVolgLandino XXXVII,8; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,21; 1499, ColonnaPoz- 60 zi/Ciapponi 1,9; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 60; 1526, LeoneAfricanoRauchenberger 386; 1559, Campense, NavigationiRamusio 2,133 v; 1581, TassoOpereMaier 3,498; 1616, DellaValleViaggi 1,324; 1684, 65 NomiMattesini 402; 1707, FilicaiaPoesie 176; 1772, CamõesGazano 41; 1813, BuffonStoria 11,241; 1916, Ungaretti, MaggiRomano,SFI 48,293; 2007, EncZanichelli), Nil (1321, DantePetrocchi 4,91; 1343ca., BoccaccioOpe- 70 reBranca, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,27; 1374, PetrarcaContini, OVI; 1478ca., PolizianoOrlando, LIZ; 1483ca., PulciPuccini 2, 1085; 1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 443; 1570, 75 TassoSherberg, LIZ; 1620, MarinoPieri 1,95), Nillo (1333ca., OvidioVolgSimintendi, VolgSegre 528; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI; 1350ca., PoggibonsiBacchi, OVI; fine sec. XIV, FisiologoTosc, 80 Lupis,VR 64,51; 1424ca., DatiGregorio, KamalMonumenta 6,213; 1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 177; 1481, Brasca, MomiglianoLepschy 113; 1493, NicCorreggioTissoni 471; 1497, OvidioVolgBonsignore 85 9 v; 1501, VespucciFormisano 16; 1508, CaviceoVignali 261; 1555, CiezaLeónCravaliz 156; 1565, MagnoNaar 658; 1589, ViaggioCaieroEbrin, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,778), Nilu (1337ca., ValerioMassimo- 90 Volg, AccursuUgolini 2,164), Nyllo (1341ca., AlighieriCrocioni 188; 1508, CaviceoVignali 156; 1543, Bandarini, RepertorioQuondam 4,653), Nylo (1341ca., AlighieriCrocioni 188; metà sec. XIV, AristotileVolgLibrandi 291; 95 1508, CaviceoVignali 152), Nylio (metà sec. XIV, AristotileVolgLibrandi 251), Nille (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,360 1 ), Nile (1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI)2. – Nilo bianco (dal 1819, MemorieTreviso 43; 100 —————

1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,23; 1857, NicolucciRazze 1,313; 1881, VigoniAbissinia 173; 1941, BiasuttiRazze1 2,234; 2009, CorpusWeb3). – Nilo azzurro (dal 1836, Vanzon 4,782; 1930, CiravegnaNegus 84; 1941, BiasuttiRazze1 2,234; 2009, CorpusWeb4). 1.a. Loc.: esser fatti un Nìlo ‘piangere dirottamente (gli occhi)’ (sec. XIV, AlbertiBonucci 68: «Et per la pena dura / Son fatti gli occhi miei piangendo un Nilo»). quanta aqua fa el Nilo ‘termine di paragone usato per indicare una grandissima quantità di acqua’ (1566, CalmoRossi 254: «el star può separai impizza un fuogo in le viscere, che quanta aqua fa el Nilo, nol destuerave»). Sint.: accrescimento del Nilo m. ‘l'insieme delle inondazioni periodiche che rendono fertile la regione nilotica’ (1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,87 v; 1865, FigariStudii 2,102), accrescimenti del Nilo pl. (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,275; 1749, DizScient 7,106). – crescimento del Nilo m. ‘id.’ (1550, Fracastoro, NavigationiRamusio 1,264r). – crescere del Nilo / crescer del Nilo m. ‘id.’ (1550, RamusioGiov, NavigationiRamusio 1,262 r; 1594, BosioIstoria 1,60; 1669, BarezziProprinomio 331). – crescenza del Nilo f. ‘id.’ (1564, D'AnghieraVolgPassi 65 r). – crescita del Nilo f. ‘id.’ (1931, EncIt 12,71). – escrescenza del Nilo f. ‘id.’ (1550, RamusioGiov, NavigationiRamusio 1,261 v). – esuberanza del Nilo f. ‘id.’ (1822, BrocchiGiornale 1,66). – inondazioni del Nilo f.pl. ‘id.’ (1525ca., ApuleioVolgFirenzuola, TB), inondation del Nilo f. (1598, TaifelViaggio 11), inondatione del Nilo (1654, DaToscolanoBianchini 102; 1689, DeBurgoViaggio 212), inondazione del Nilo (dal 1738, OsservazioniLetterarie 3,224; 1749, DizScient 7,106; 1823, BrocchiGiornale 2,312; 1838, AnnaliStatistica 55,61; 2009, CorpusWeb5). – smarginamento del Nilo m. ‘id.’ (1749, DizScient 7,107). bottone del Nilo m. ‘malattia cutanea’ (1860ca., MianiRossiOsmida 155; 1899, FerrioTerminologia 202). bue del Nilo m. ‘il bue Api, onorato nell'antico Egitto’ (1729, StazioVolg, BentivoglioRabboni 164). —————

1

3

2

4

In rima con faville. Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 276 (Nil, Nille).

433

5

434

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Nilo

cateratte del Nilo f.pl. ‘serie di piccole cascate alternate a sporgenze rocciose’ (dal 1486ca., MediciLorenzoOrvieto, LIZ; 1751, ChiariLettere 3,51; 1788, PalmieriG, ScrittoriEconMod 49,58; 1813, LeopardiBinni/Ghi- 55 detti, LIZ; 1843, BrocchiGiornale 5,762; 1895, BombicciBrecciole 8; 2007, GRADIT), caterate del Nilo (1687, FrugoniCane 4,464). cavallo del fiume Nilo m. ‘ippopotamo’ (1765, RipaIconologia 2,327: «un'Ippopota- 60 mo, cavallo del Fiume Nilo»), cavallo del Nilo (1813, BuffonStoria 11,243: «l'ippopotamo, che gli antichi appellavano cavallo del Nilo [...]»). cocodrilli del Nilo m.pl. ‘coccodrilli di grande 65 mole (Crocodylus niloticus), diffusi nei corsi di acqua della zona tropicale e subtropicale dell'Africa’ (1554, Barros, NavigationiRamusio 1,385 r; 1795, AnnaliRoma 16,97), cocodrili del Nilo (1588, SanudoGeografia 96 r), 70 coccodrillo del Nilo m. (dal 1819, BuffonStoria 48,216; 1931, EncIt 10,667; 2007, GRADIT). cubito del Nilo m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1847, EncPop 9,305). 75 escrescenza del Nilo / esuberanza del Nilo ĺ accrescimento del Nilo. giglio-rosa del Nilo f. ‘(bot.) loto egiziano’ (1842, DizScienzeNat 12,463), rose del Nilo pl. (1952, PratiProntuario 385), rosa del Nilo 80 f. (2009, CorpusWeb1). giunco del Nilo m. ‘(bot.) papiro’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). gomma del Nilo f. ‘gomma arabica’ (1933, 85 EncIt 17,527). inondazioni del Nilo ĺ accrescimento del Nilo. lucertola del Nilo f. ‘(ornit.) varietà di lucertola (Lucerta nilotica)’ (1819, BuffonStoria 90 48,256). oca del Nilo f. ‘(ornit.) oca egiziana’ (dal 1832, DizScienzeNat 2,373; 2007, GRADIT). regola del Nilo f. ‘nilometro’ (1550, RamusioGiov, NavigationiRamusio 1,262 r: «il 95 Niloscopio, cioè regola del Nilo»). rosa del Nilo ĺ giglio-rosa del Nilo. smarginamento del Nilo ĺ accrescimento del Nilo. varano del Nilo m. ‘rettile del genere Varano (Varanus niloticus) diffuso lungo i corsi di 100

acqua dell'Africa’ (dal 1937, EncIt 34,989; 2007, GRADIT). Derivati: nilòmetro m. ‘idrometro, esistente in forma primitiva anche nell'antichità, che, posto lungo il corso del Nilo, ne misura l'altezza’ (dal 1698, BuonarrotiMedaglioni, GDLI; 1726, Salvini, BuonarrotiCommedie, GDLI; 1749, DizScient 7,106; 1787, ToderiniLetteratura 3,73; 1822, BrocchiGiornale 1,163; 1850, DizInvenzioni 296; 1860, MianiRossiOsmida 318; 1875, Lessona/A-Valle 984; 1958, DizEncIt 8,354; 2007, GRADIT)2. nilomètrico agg. ‘relativo al nilometro’ (1865, FigariStudii 2,25: «misura Nilometrica»). niloscòpio m. ‘nilometro’ (1550, RamusioGiov, NavigationiRamusio 2,262 r: «il niloscopio, cioè regola del Nilo»; 1564, D'AnghieraVolgPassi 63 v; 1699, GemelliCareriGiro, GDLI; 1749, DizScient 7,107; 1847, DizTecnologico 42,403). nilìade f. ‘ninfa del Nilo’ (1823, Pasini, Cherubini). Composti: gruppo nilo-abissìno m. ‘gruppo di lingue africane che comprende nuer, scilluk, dinka, gang, ecc.’ (1936, EncIt 32,953). gruppo nilo-þadiàno m. ‘gruppo di lingue africane che comprende nuba, barea, kunama, tubu, mara, kanuri, ecc.’ (1936, EncIt 32,953). nilo-camìti m. ‘niloto-camiti’ (dal 1955, BiasuttiRazze2 3,383; 2007, GRADIT), nilocamiti (dal 1999, ib.; 2007, ib.). nilocamita agg. ‘niloto-camita’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.), nilo-camita (dal 1999, ib.; 2007, ib.). nilo-camìtico agg. ‘relativo ai nilocamiti’ (1955, BiasuttiRazze2 3,383), nilocamitico (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). nilo-congolése agg. ‘(ling.) relativo al sudanese orientale’ (1936, EncIt 32,953), nilocongolese (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). nilocongolese m. ‘(ling.) sudanese orientale’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). nilo-equatoriàle agg. ‘(ling.) relativo al nilotico meridionale’ (1936, EncIt 32,953), niloequatoriale (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). niloequatoriale m. ‘(ling.) nilotico meridionale’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). nilo-sahariàno agg. ‘relativo al gruppo nilosahariano’ (dal 1978, CatemarioLinee 2,155; 2007, GRADIT), nilosahariano (dal 1999, ib.; 2007, ib.).

—————

—————

1

2

Gr. neilomštrion n. ‘id.’ (Passow 2/1,322).

Nilo

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

nilo-sahariano m. ‘gruppo di lingue africane’ (dal 1988, RamatItaliano 82; 2007, GRADIT), nilosahariano (dal 1999, ib.; 2007, ib.). b. nìlo m. ‘carattere tipografico che deriva da quello definito egiziano, con asta uniforme e con grazie forti ad angolo retto, adoperato nei corpi molto alti, spec. nella stampa di manifesti’ (dal 1958, DizEncIt 8,353; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). 2. nilìaco agg. ‘relativo al Nilo e alle regioni circostanti; egiziano’ (dal sec. XIV, OvidioVolgLippi, OVI: «E mo' diga le cose aldude in li palaçi de marmoro e mo' diga versi çugadi per Niliaci muodi»; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri IV,11; 1629, CapellaVolgMisoscolco 256; 1699ca., LucanoVolgAbriani 2,121; 1749, SavastanoVolgBergantini 81; 1777, CarliAlbonico 171; 1806, MontiBezzola, LIZ; 1911, MillosevichEsplorazioni 21; 1941, BiasuttiRazze1 2,208: «savane niliache»; 2009, CorpusWeb1: «marmo negro niliaco»). Composto: alto-nilìaco agg. ‘dell'alto Nilo’ (1941, BiasuttiRazze1 2,221). 3.a. nilòtico agg. ‘relativo al Nilo e alle regioni circostanti; egiziano’ (dal 1508, CaviceoVignali 246; 1510, FregosoDilemmi 191; 1634, VillaniRagionamento, TB: «l'imantopode, strano augel nilotico»; 1692, Spadafora 349; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,263: «la Nilotica Menfi»; 1865, FigariStudii 2,7: «Valle nilotica»; 1876ca., AntinoriBonati 15; 1931, UngarettiDeserto 70; 1957, BacchelliOpere 26,27; 1973, LonghiContini, GDLI; 2007, GRADIT). nilotico m. ‘abitante, nativo della regione del Nilo, nilota’ (dal 1958, DizEncIt 8,354; 2007, GRADIT). nilotico agg. ‘solare, caldo, luminoso (un colore)’ (1973, LonghiContini, GDLI). nilotici m.pl. ‘razza umana dell'Africa centrorientale, spec. dell'alto Nilo’ (dal 1857, NicolucciRazze 1,269; 1934, EncIt 24,828; 1941, BiasuttiRazze1 2,279; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb2). nilotico agg. ‘relativo alla razza dei nilotici’ (dal 1857, NicolucciRazze 1,268; 1934, EncIt 24,828; 1941, BiasuttiRazze1 2,153; 2007, GRADIT). Sint.: acacia nilotica ĺ mimosa nilotica. ————— 1

2

55

60

65

70

75

80

85

90

95

435

ciprino nilotico m. ‘(itt.) varietà di ciprino’ (1823, BrocchiGiornale 2,18). lacerta nilotica f. ‘(zool.) varietà di lacerta’ (1828, TenoreViaggio 2,142). linguaggi nilotici m.pl. ‘lingue o dialetti parlati nell'alta e media valle del Nilo e nei territori limitrofi’ (1895, Garollo1 2,2388). – lingue nilotiche f.pl. ‘id.’ (dal 1905, TrombettiLinguaggio 2; 1934, EncIt 24,827; 1941, BiasuttiRazze1 2,12; 2009, CorpusWeb 3 ). – Agg. sost.: nilotico ‘id.’ (1930, EncIt 7,549). – Agg.: nilotico ‘relativo alle lingue nilotiche’ (dal 1930, EncIt 7,549; 2007, GRADIT). loto nilotico m. ‘loto egiziano’ (1681, DonzelliTeatro2 207). mimosa nilotica f. ‘varietà di mimosa (che trasuda gomma dalla corteccia)’ (dal 1788, SestiniRitorno 179; 1790ca., CastoneMozzillo 263: «mimose nilotiche»; 1822, BrocchiGiornale 1,76; 1828, RoselliniGabrieli 27; 1839, CastellanoSpecchio 8,12; 1978, GDLI 10,418; 2009, CorpusWeb4). – acacia nilotica f. ‘id.’ (dal 1822, BrocchiGiornale 1,138; 1865, FigariStudii 2,179; 1869, Libri, Ferrari,AsiaAfrica I/2,1000; 1925, RoselliniGabrieli 27 n. 2; 1955, DizEncIt 1,34; 2009, CorpusWeb5), acacie-nilotiche pl. (1860ca., MianiRossiOsmida 115), acaccia nilotica f. (1860ca., ib. 151). Derivato: prenilòtico agg. ‘di fase anteriore alla diffusione delle lingue e culture nilotiche e nilo-sahariane’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Composti: nilotico-camìtico m. ‘sottogruppo dei linguaggi nilotici’ (1929, EncIt 1,765). nilotico-sudanése m. ‘sottogruppo dei linguaggi nilotici’ (1929, EncIt 1,765). b. nilòti m.pl. ‘(antrop.) nilotici’ (dal 1930, CerulliEtiopia 193; 1933, EncIt 17,660; 1941, BiasuttiRazze1 1,36; 2009, Zing). nilota agg. ‘(antrop.) relativo alla razza umana dei niloti’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Derivati: nilòtide agg. ‘(antrop.) relativo alla razza umana dei niloti’ (dal 1935, EncIt 28,917: «razza nilotida»; 1941, BiasuttiRazze1 1,269; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). nilotidi m.pl. ‘(antrop.) nilotici’ (dal 1935, EncIt 28,913; 1941, BiasuttiRazze1 2,207; 2007, GRADIT). ————— 3

5

4

436

5

10

15

20

Nilo

razza nilotòide f. ‘(antrop.) relativo alla razza umana dei niloti’ (1958, DizEncIt 8,354). pre-nilòti m.pl. ‘popoli stanziati nelle regioni attorno al Nilo anteriormente alla diffusione delle culture nilotiche e nilo-sahariane’ (1955, BiasuttiRazze2 3,377). Composti: niloto-camìta agg. ‘dei nilotocamiti’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 2,263: «le varie tribù niloto-camite»; 2007, GRADIT), nilotocamita (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). niloto-camiti m.pl. ‘famiglia etnica africana stanziata nel Kenya, nell'Uganda, nell'Etiopia meridionale e nel Tanzania’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 2,237; 2007, GRADIT). niloto-camìtico agg. ‘(etnol.) camito-niloti’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 2,275; 2007, GRADIT). 4. nìlio m. ‘varietà di topazio affumicato’ (1476, PlinioVolgLandino XXXVII,8), nilo (1562, PlinioVolgDomenichi 1174). 5. nilèo agg. ‘relativo al Nilo, alle regioni attorno al Nilo o ai loro abitanti’ (1738, CostanzoHistoria 1,126).

55

60

65

70

75

25

30

35

(1.a.) Locuzioni e usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Uso metonimico del toponimo. – (2.) Lat. NƯliacus (Georges 2,1161). – (3.a.) Gr. Neilwtikóɀ (Pape 3,985), lat. NƯlǀticus (Georges 2,1161). – (3.b.) Gr. Neil࠭tiɀ (Pape 3,985), lat. NƯlǀtis, -idis (Georges 2,1161). – (4.) Lat. NƯlios (PlinioMayhoff 5,431), secondo il GDLI da Nilo, «fiume nelle cui ghiaie anticamente si ricercava tale gemma». – (5.) Gr. Neilaࠑoj (Pape 3,984).

Nîmes 40

45

50

80

85

90

Città della Francia meridionale in LanguedocRoussillon, capoluogo del dipartimento di Gard. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,501; 95 EncTreccani 8,176; Pauly 4,44s.; LexMA 6,1194ss.; Reinhardt 145. – Lat. Nemausum e Nemausus (Georges 2,1136), gr. Nšmausoɀ (Pape 3,986). – Fr. Nîmes /'nim(ś)/ (Nègre § 2554; Dauzat/Rostaing 497; Langlois 486). – 100 It. Nimisi (1282ca., LibroSenAstuti 459; 1296ca., LibroRenieriFini, NuoviTestiFiorCastellani 2,677; 1300, LibroMercantiFior, NuoviTestiFiorCastellani, OVI; 1320, CompagniaCalimalaSapori 323; 1333, LibroVer- 105 miglioChiaudano 18; 1347ca., BalducciPego-

lottiEvans 200; 1385ca., DatiniCiano 69; 1442, UzzanoPagnini 93), Nimmisi (1299, LibroMercantiFior, NuoviTestiFiorCastellani 2,786), Nemes (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 60), Niomisi (1333, LibroVermiglioChiaudano 11), Nimissi (1335, ib. 108; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 49; 1442, UzzanoPagnini 93), Nimisse (1347ca., BalducciPegolottiEvans 200), Nimisti (1363ca., VillaniMPorta 2,545), Nemisy (1385, AndreaBartGhino, Hayez,BollettinoOVI 10,310), Niemes (1400ca., TarifaAnon 37), Nemisi (1442, UzzanoPagnini 95), Nimis (1476, PlinioVolgLandino IX,8; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1660, PalladioOliviFriuli 2,323), Nemoise (1515ca., LittaS, PoemettiSchizzerotto 191), Nimi (1519, ScobarLeone 188), Nimes / Nîmes (dal 1550, FontanaItinerario 8 v; 1562, PlinioVolgDomenichi 66; 1587, BugattiAggiunta 35; 1595, BoteroRelazioni 448; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1641, DavilaHistoria 171; 1673, MarianiFrancia 143; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,24; 1693, FreschotCalvinismo 218; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c II v; 1732, MaffeiGaribotto 1,624; 1793, BoselliStorie 209; 1804, VerriMartinelli 571; 1834, TommaseoBorlenghi 854; 1958, DizEncIt 8,355; 2007, EncZanichelli), Nemis (1581, TassoGuasti, LIZ), Nismes (1672, DiLindaRelationi 21; 1682, MiselliBurattinoRoma 178; 1700, GemelliCareriGiro 6,406; 1802, GeografiaUniv 3/1,349; 1824, AdelungProspetto 162; 1854, TroyaStoria 4/4,58; 1860, Cherubini 162). – Nemaso (1476, PlinioVolgLandino III,3), Nemuso (1519ca., JanisTolmezzo, Fulin,ArVen 12,96), Nemausio (1554, BandelloMaestri, LIZ), Nemauso (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,74 r; 1571, BugattiHistoria 108; 1672, DiLindaRelationi 21; 1804, VerriMartinelli 571; 1876, VannucciStoria2 4,53; 1958, DizEncIt 8,288). 1.a. nemausési m.pl. ‘antica popolazione della Gallia’ (1476, PlinioVolgLandino III,3), nemusensi (1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 63). nemausiense agg. ‘relativo all'antica popolazione dei nemausesi; di Nimes’ (1571, BugattiHistoria 108), nemausese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v), nemausense (1732ca., MaffeiVerona 5,116; 1851, DiMeoApparato 332; 1860, Cherubini 162).

Ninive

5

10

15

20

25

30

35

40

45

b. Sint.: cacio di Nemauso m. ‘sorta di formaggio’ (1476, PlinioVolgLandino XI,42). c. nemausàno agg. ‘di Nimes’ (1860, Cherubini 162). 2.a. nimisàno agg. ‘di Nimes’ (1519, ScobarLeone 188). b. nimesiènse agg. ‘di Nimes’ (1538, BemboTravi 4,162). c. Sint.: cacio di Nimese m. ‘sorta di formaggio’ (1562, PlinioVolgDomenichi 374). cadizzo di Nimes m. ‘tipo di cadis’ (1636, CorredoCanavRossebastiano 210), cadisso di Nimes (1644, ib. 283), cadizzo di Nimas (1645, ib. 230), cadizzo di Nimis (1664, ib. 448), cadis di Nimes (1664, MortHonoré, InventairesLabande 58). canne di Nimissi f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). cantera de Nemes f.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 61); cantaro di Nimissi m. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), cantar di Nimissi (1347ca., ib.). – carica di Nimissi f. ‘id.’ (1347ca., ib.). – libbre di Nimissi f.pl. ‘id.’ (1347ca., ib.). – marchio di Nimissi m. ‘id.’ (1347ca., ib.), marco di Nimissi (1347ca., ib.). – misura di Nimissi f. ‘id.’ (1347ca., ib.). – once di Nimissi f.pl. ‘id.’ (1347ca., ib.). – peso di Nimissi m. ‘id.’ (1347ca., ib.). carica di Nimissi ĺ cantera de Nemes. corde di Nimissi f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). libbre di Nimissi / marchio di Nimissi / misura di Nimissi / once di Nimissi / peso di Nimissi ĺ cantera de Nemes. saietta di Nimes f. ‘sorta di saietta’ (1643, CorredoCanavRossebastiano 224). – saia de Nimes f. ‘sorta di saia’ (1664, MortHonoré, InventairesLabande 52)1. d. denim m. ‘tessuto molto robusto di cotone ritorto, generalmente blu, usato spec. per tute da lavoro, blue-jeans, uniformi e sim.’ (dal 1983, Zing; 2007, GRADIT).

50

55

60

1 Cfr. lat. mediev. pannus de Nemese m. ‘sorta di panno’ (1161ca., ScribaGiov, Reinhardt 145). – Fr. serges façon de Nîmes f.pl. ‘sorta di sarge’ (1698, HöflerTuch 82).

sintagmatico del toponimo. – (1.c.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ano). – Sotto (2.) i derivati e sintagmi che derivano dalla base ň ʼn moderna Nimes . – (2.a.) Suffisso -ano. – (2.b.) Suffisso -iense. – (2.c.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.d.) Prestito dall'inglese denim2 ‘a name originally given to a kind of serge; now (orig. U.S.) to a coloured twilled cotton material used largely for overalls, hangings, etc.’ (dal 1695, Hatton, OED: «Serge Denims»).

Nìnive 65

70

75

80

85

90

95

Sotto (1.) le forme che risalgono alla base latina Nemaus-. – (1.a.) Lat. NemausƝnsis / NemausiƝnsis (Georges 2,1136). – (1.b.) Uso —————

437

Antica città dell'Assiria sul fiume Tigri presso l'odierna Mosul. Ricordata nella Bibbia come luogo di peccato. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,503s.; EncTreccani 8,178s.; Pauly 4,133s. – Accadico NinuwƗ, Ninuwa, Ninua, Nina (EncTreccani 8,178). – Gr. N…noɀ (Pape 3,1010), lat. Ninos e Ninus (Georges 2,1163). Secondo la tradizione accadica gr. Nineu޷ e Nineu… (Pape 3,1010), lat. NinivƝ e NinevƝ (Georges 2,1163). – It. Niniven (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 6), Ninneven (fine sec. XIII, ib.A); Ninive / Ninivè / Ninivé (dal 1276ca., MatteoLibriVincenti, OVI; 1284, LatiniVolgGaiter 2,69; 1300ca., PiatoDioNemico, ContrastiRoediger, OVI; 1305, GiordPisaDelcorno 47; 1333ca., BosoneGubbioNott, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 3,19; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1429, MalatestiTrolli 190; 1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 185; 1546, GiambullariGello1 30; 1592, ArrivabeneDialogo 30; 1616, DellaValleViaggi 1,371; 1672, SebastianiSecondaSpeditione 21; 1682, TavernierViaggi 1,115; 1726, VallemontElementi 1,55; 1753, DrogonteoAlesa 14; 1788, SestiniRitorno 61; 1806, ZurlaMappamondo 124; 1821, KotzebueSaccenteCeresa 110; 1891, RandaccioStoria 1,19; 1900, LoriniPersia 61; 1939, SykesStoria 18; 2007, EncZanichelli), Ninnive (1373, VangeloMatteoPalumbo, OVI), Nineve —————

2 Che a sua volta risale al fr. (serge) de Nîmes (dal 1634, ReglementGeneral, HöflerTuch 81: «Sommières, Nismes, Saint-Maixant, Chartres, et plusieurs autres villes de ce royaume, fabriquent des sarges aussi fines et meilleures que celles que les estrangers nous sçauraient fournir, et à beaucoup meilleur marché»).

438

Ninive

(sec. XIV, SGrisostomoVolg, Foerster,AGI 7,34)1. – Nino (1550, ArrianoVolg, NavigationiRamusio 1,273 v; 1589, GarzoniCherchi/ Collina, LIZ).

50

1. ninivìzii m.pl. ‘abitanti, nativi di Ninive’ (1327ca., GuidoPisaMuzzi 148), niniviti (dal 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1588ca., SperoniOpere 5,464; 1589, GarzoniBronzini 1,336; 1767, RipaIconologia 5,403; 1869, TB; 1932, EncIt 14,484; 2009, CorpusWeb2), ninivite (1518, SannazaroMauro 330: «e piacciali che possamo rimediarci, come li Ninivite a le parole di Iona»). ninivita agg. ‘di Ninive’ (dal sec. XIV, SGrisostomoVolg, Foerster,AGI 7,34; 1582, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ; 1672, SebastianiSecondaSpeditione 21; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 2007, GRADIT). 2. Loc.: mandare in Nìnive ‘mandare in malora’ (1561, NegroPace 42 v: «[…] e mandarli tutti in Ninive»). 3. ninivìtico agg. ‘di Ninive’ (dal 1922, OjettiCoseViste1 1,90; 2007, GRADIT).

55

(1.) Gr. Nineuࠒtai (Pape 3,1010), lat. NƯnivƯtae o NƯnevƯtae (Georges 2,1163). – (2.) Locuzione con significato figurato. – (3.) Lat. NƯnivƯticus (ib.).

75

5

10

15

20

60

65

70

25

30

Nippon 35

40

45

Nome ufficiale del Giappone. Cfr. EncTreccani 8,180. – Dalla pronuncia giapponese del cin. Jihpen(kuo) ‘paese dell'origine del sole’ ( ĺ Giappone). – It. Nifon (1660, BartoliProseScelte 31; 1682, TavernierViaggi 2,236; 1738, SalmonStatoPresente 2,1; 1815, LaPérousePetracchi 3,14; 1839, MarmocchiCorso 2,30; 1844, BalbiElementi 14; 1860, DizErudizione 98,172); Nipon (1738, SalmonStatoPresente 2,2; 1791, BiffiSuperbia 83; 1839, MarmocchiCorso 2,30; 1869, ArminjonGiappone 5; 1870, SavioSpedizione 42), Nippon (dal 1860, DizErudizione 98,172; 1875, GiglioliMagenta 346; 1885, DalVermeViaggio2 133; 1886, SantiniMemorie 2,15; 1958, DizEncIt 8,358; 2007, GRADIT), Nihon (dal

80

85

90

95

1934, EncIt 24,819; 2009, CorpusWeb3: «Nihon è il suo nome [scil. del Giappone] in giapponese»). 1. nippònico agg. ‘giapponese’ (dal 1875, GiglioliMagenta 377: «arcipelago nipponico»; 1912, GozzanoDeMarchi, GDLI; 1937, MoraviaSiciliano 325; 1943, Raffaelli,LN 58,45; 1962, MorettiRicordi, GDLI; 1966, FochiLingua 1654; 1978, MoraviaVita, GDLI: «rivelava nei tratti qualche cosa di nipponico»; 1993, Espresso 23,165; 2007, GRADIT). nipponici m.pl. ‘giapponesi’ (dal 1941, MiglioriniSaggiNovecento 210; 1993, Espresso 16,149; 2007, GRADIT). Sint.: lingua nipponica f. ‘lingua giapponese’ (dal 1958, DizEncIt 8,358; 2009, CorpusWeb5). Derivati: nipponicità f. ‘capacità della cultura giapponese di coniugare armonicamente tradizione e innovazione’ (1994, Espresso 15, 199: «Citizen sta per una glorificazione della nipponicità del prodotto: pionierismo tecnologico e nativa eleganza»). antinippònico agg. ‘contrario al Giappone, allo spirito e ai costumi giapponesi’ (dal 1937, MoraviaSiciliano 324; 1992, CorrSera 21.2., 8; 2007, GRADIT). antinipponico m. ‘chi è contrario al Giappone, allo spirito e ai costumi giapponesi, antigiapponese’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). filonippònico m. ‘filogiapponese’ (dal 1937, MoraviaViaggi, in GRADIT). filonipponico agg. ‘filogiapponese’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). paleo-nippònico agg. ‘relativo ai primi periodi della storia del popolo giapponese’ (1954, BiasuttiRazze2 2,114). Composti: cino-nippònico agg. ‘relativo alla Cina e al Giappone’ (dal 1937, MoraviaSiciliano 344: «il conflitto cino-nipponico»; 2009, CorpusWeb6: «le ragioni del conflitto nippoamericano, che si innestò in quello cinonipponico»). russo-nippònico agg. ‘relativo alla Russia e al Giappone’ (dal 1937, MoraviaSiciliano 343: «la guerra russo-nipponica»; 2009, Corpus————— 3

—————

1 Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 276 (Ninive, Ninivée, Ninivent). 2

«aggettivo d'origine schiettamente nazionalistica» (ib.). 5

6

4

Nippon

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Web 1 : «Trattato russo-nipponico di Portsmouth»). 2. nipponési f.pl. ‘giapponesi’ (1875, GiglioliMagenta 477: «le molte belle Nipponesi che avevamo veduto»); nipponesi m.pl. ‘id.’ (2009, CorpusWeb2: «nipponesi maschietti»). nipponese agg. ‘giapponese’ (2009, CorpusWeb3: «gli stessi interessi nipponesi»). nipponese m. ‘lingua giapponese’ (2009, CorpusWeb4: «nei momenti più di Kuso (merda in Nipponese)»). 3.a. Sint.: lingua del Nìppon f. ‘lingua giapponese’ (1886, SantiniMemorie 2,25). b. nìppon m.pl. ‘abitanti, nativi del Giappone’ (1940, CatalanoNippon, MiglioriniGeografia 155). c. Derivati: nipponìsmo m. ‘(relig.) scintoismo’ (dal 1932, CroceScritti, GDLI; 2007, GRADIT). nipponismo m. ‘concezione della superiorità tecnologica ed economica del Giappone rispetto al resto del mondo’ (1950, PanziniApp2 901; 1988, Espresso, ForconiDiz: «oltranzisti sostenitori del nipponismo»)5. nipponismi m.pl. ‘parole, locuzioni o costruzioni giapponesi entrate in un'altra lingua’ (dal 1990, FrescaroliDiz 15; 2007, GRADIT). nipponìsta m. ‘sostenitore del nazionalismo giapponese’ (1950, PanziniApp2 901). nipponologìa f. ‘scienza che studia la storia e la cultura dei giapponesi’ (1875, GiglioliMagenta 525). nippon-sìki m. ‘modo di trascrivere la lingua giapponese basato sulla fonologia propria della lingua e non sull'impressione acustica che suscita sul parlante europeo’ (dal 1950, PanziniApp2 901; 1958, DizEncIt 8,358; 2007, GRADIT), nippon siki (1958, DizEncIt 8,358), nipponsiki (1995, EncTreccani 8,180). ň ʼn nippo- : nippocèntrico agg. ‘che considera il Giappone come centro irradiante di cultura e di civiltà’ (dal 1999, Maraini, DNI2; 2009, CorpusWeb6: «un immaginario arcade nippocentrico»). nippòfilo agg. ‘che manifesta simpatia o ammirazione per il Giappone o per i giapponesi’

50

55

60

65

70

75

80

85

90

(dal 1939, OjettiTaccuini, GDLI; 2007, GRADIT). nippofilo m. ‘chi manifesta simpatia o ammirazione per il Giappone o per i giapponesi’ (dal 1950, PanziniApp2 901; 2007, GRADIT)7. nippofilìa f. ‘sentimento di amicizia per il Giappone ed i giapponesi’ (dal 1950, PanziniApp2 901; 2009, CorpusWeb 8 : «per ridimensionare questa tua nippofilia»). nippofobìa f. ‘avversione, timore nei confronti dei giapponesi’ (dal 1989, CorrSera, ForconiDiz; 2009, CorpusWeb 9 : «un bell'articolo sulla nippofobia»). nippologìa f. ‘studio del popolo giapponese, dei suoi costumi, del suo pensiero’ (dal 1943, PratiProntuario 298; 2009, CorpusWeb10: «i primi lavori dell'equipe di Nippologia»). nippòmane agg. ‘che ama oltre misura il Giappone e la sua vita e cultura’ (dal 1967, MoraviaViaggi, GRADIT). nippomane m. e f. ‘chi ama oltre misura il Giappone e la sua vita e cultura’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). nippomanìa f. ‘dilagante interesse per la cultura giapponese’ (dal 1987, LuratiNeol; 2009, CorpusWeb11: «torna la nippomania»). autonippomanìa f. ‘mania di acquistare automobili di marca giapponese’ (1990, Espresso, ForconiDiz). Composti: nippoamericàno agg. ‘che riguarda il Giappone e gli Stati Uniti’ (dal 1928, LumbrosoOrigini 318: «contrasto nippoamericano»; 2009, CorpusWeb12: «test antimissile nippoamericano»), nippo-americano (dal 1993, Espresso 11,160: «alleanza italo-nippoamericana»; 2009, CorpusWeb13: «le ragioni del conflitto nippo-americano, che si innestò in quello cino-nipponico»). nippo-cinése agg. ‘relativo al Giappone e alla Cina’ (dal 1992, CorrSera 13.8., 11; 2009, CorpusWeb14). 4. nippontǀ f. ‘termine generico per indicare tutte le armi da taglio e da punta giapponesi’ (dal 1995, EncTreccani 8,180; 2009, Corpus————— 7

————— 1

3

4

5 Cfr. ingl. nipponism ‘id.’ (dal 1904, Times, OED). 6

2

439

Cfr. fr. nipponophile agg. (1896, Coppée, TLF).

9

10

11

12

13

14

8

440

5

10

15

20

Nippon

Web1), nihonto (dal 1995, EncTreccani 8,180; 2009, CorpusWeb2). 5. nippònia f. ‘(ornit.) uccello del genere Nipponia; genere della famiglia dei Treschiornitidi, cui appartiene un'unica specie detta comunemente ibis giapponese’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ico). – (2.) Variante rara dell'etnico (suffisso -ese). Cfr. ingl. Nipponese (dal 1859, Cornwallis, OED). – (3.a.) Uso sintagmatico del toponimo. – (3.b.) Uso metonimico del toponimo. – (3.c.) Derivati e composti formati sulla base di ň ʼn Nippon . – (4.) Prestito integrale dal giapponese (propr. ‘spada giapponese’). – (5.) Termine del latino scientifico (Nippon + -ia).

50

Nìzza 55

60

65

Nìssa 70

25

Antica città della Cappadocia. Famosa per il vescovado di San Gregorio. Cfr. EncTreccani 8,182; Pauly 4,219; LThK 7,1076 e 4,1211ss. – Gr. Nࠠsa e NÚssa (Pape 3,1022), lat. Nyssa e Nysa (Forcellini 6,361; Pauly 4,219). – It. Nissa (dal 1726, VallemontElementi 3,126: «San Gregorio, Vescovo di Nissa»; 1869, TB; 1958, DizEncIt 8,360; 2009, CorpusWeb3).

75

30

35

40

45

nissèno agg. ‘epiteto di Gregorio di Nissa (334ca.-394)’ (dal 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1592, PossevinoMoscovia1 83 v; 1641, AccettoDissimulazioneNigro, LIZ; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ; 1748, CatiforoVita 245; 1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ; 1958, DizEncIt 8,360; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb4). Nisseno m. ‘soprannome di Gregorio di Nissa’ (dal 1684, BartoliSavioMortara, LIZ; 1769, GenovesiSavarese 425; 1958, DizEncIt 8,360; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). nisseno agg. ‘di Nissa’ (dal 1860, Cherubini 164; 1958, DizEncIt 8,360; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). nisseno m. ‘abitante, nativo di Nissa’ (1958, DizEncIt 8,360; 1995, EncTreccani 8,182). ————— 1

3

4

2

Lat. Nyssenus (Forcellini 6,361), con riferimento soprattutto a San Gregorio di Nissa.

80

85

90

95

100

Città della Francia meridionale, in Provenza, sul mar Ligure, capoluogo del dipartimento Alpes-Maritimes. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,511; EncTreccani 8,190; LexMA 6,1204s. – Gr. N²kaia (Pape 3,999), lat. NƯcaea (Georges 2,1154), propr. ‘città vittoriosa’ (gr. n²kh ‘vittoria’). Cfr. Nègre § 4514; Dauzat/Rostaing 496; EgliNomina 646. – Fr. Nice /'nis/, ant. Niza (1119, Nègre § 4514), Nisse (sec. XIII, ib.), Niça (1436, ib.). – Lat. mediev. Nisia (1200ca., LiberGautierDalché 163). – It. Niza (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1320, CompagniaCalimalaSapori 324; 1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1416, RicciBorlandi 77; 1447, DocMüller 292; 1459, DispacciSforzeschi 2,383; 1496, SanudoDiarii 1,118; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 135; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,343; 1551, FranchiBercetoPetrolini 364; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 r), Nicza (1296, CompassoMotzo 17; 1519, ScobarLeone 187; 1571ca., FuscolilloCiampaglia 135), Nizza (dal 1327, LibroPiccolo, LibriAlbertiGiudice 81; 1334, StatutoArteCalimala, StoriaEmilianiGiudici 3,292; 1346ca., LibroAsseSesto, LibriPeruzziSapori, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,32; 1385, GiovFiorEsposito 72; 1409ca., CronicaFiorBellondi 328; 1416, RicciBorlandi 77; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,1; 1535, OttavePerugia, RimeCinquecentoFrati 300; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,326 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,76 v; 1606, BizoniBanti 189; 1641, DavilaHistoria 629; 1698, DegniRagguaglio 31; 1726, VallemontElementi 1,101; 1746, SgavettiMazzali 163; 1791, BiffiSuperbia 53; 1829, GallesioGiornaliBaldini 316; 1833, BalbiBilancia 242; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Nissa (1395, ButiGiannini, OVI; prima metà sec. XV, PortolanoPrimerano, Fadda,ASS 40,347; 1508, CartaBenincasa, CapacciTopon), Nicia (sec. XIV, ArnaldoVillanovaVolg, Palma,Aevum 5,409; 1570ca., CronacheSavonAbate 119), Nicça (1409, AmorusoBocchi 42), Nisa (1561, CartaMag-

Nizza

5

giolo, CapacciTopon). – Nizza Marittima (dal 1821, Aleche, AmicoD'Italia 1,275; 1824, SpotornoStoria 382; 2009, CorpusWeb 1 ). – Nice (1771, VidariViaggio 46). – Nicea (1476, PlinioVolgLandino III,4; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,74 v: «Nicea (hora detta Nizza)»). – Nicena (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,189: «in Nicena cità de Provenza»).

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

1. nizzàrdi m.pl. ‘abitanti, nativi di Nizza’ (dal 1542, MuzioBorsetto 45; 1558ca., SegniStorie 284; 1570, VarchiErcolano 2,368; 1579ca., AdrianiIstoria 2,34; 1603, RicciContinuatione 277; 1672, DiLindaRelationi 59; 1686, GemelliCareriEuropa 1,137; 1782, GalantiItalia 1,128; 1864, ZuccagniRaccolta 202; 1882, Guerzoni, MemorialistiOttocento 1,1092; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2007, GRADIT). nizzardo agg. ‘di Nizza’ (dal 1571, ColomboUlloaCaddeo 2,29; 1579ca., AdrianiIstoria 3,177; 1603, RicciContinuatione 277; 1792, DeninaAutobiografiaCicoira 29; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1846, VallauriStoria 2,38; 1863, CavourDiscorsi, GDLI; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2007, GRADIT), nizardo (1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,75). Nizzardo m. ‘territorio di Nizza’ (dal 1824, AdelungProspetto 116; 1833, RampoldiCorografia 2,934; 1903, ParonaGeologia 185; 1934, EncIt 24,865; 2009, CorpusWeb2). Nizzardo m. ‘soprannome di Giuseppe Garibaldi’ (dal 1876, CarducciOpere, GDLI; 1958, DizEncIt 8,367; 2007, GRADIT). nizzarda f. ‘danza piemontese, probabilmente originaria della città di Nizza, in auge dal XVI al XVII sec.; la musica che accompagnava tale danza’ (dal 1592, ArrivabeneDialogo 52: «egli mi ricorda di havere, in Piemonte, udito à cantare, & suonare canzoni, ch'essi chiamano Nizzarde, passate, in quel paese, da Nizza di Provenza, che al mio parere, non poteva ferire l'orecchia cosa più soave»; sec. XVI, ConstitutionesCosta, Aprosio I/2,118: «verendum est de eo saltandi genere, vulgo ‹la nizzarda› dicto»; 1602, NegriGratie 263; 1615, MarinoGuglielminetti 548; 1616, TassoniBesomi 1,77; 1627, DonnoRizzo 325; 1630, TassoniRossi 48; 1673ca., CorsiniTor-

65

70

75

80

85

90

95

racchione 1,5; 1860, Cherubini 50s.; 1958, DizEncIt 8,367; 2007, GRADIT). nizzarda f. ‘cappello di paglia femminile, a larga tesa, in voga nell'Ottocento’ (dal 1895, Garollo1 2,2393; 1958, DizEncIt 8,367; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). nizzarda f. ‘insalata a base spec. di pomodori, filetti di acciuga, uova sode, olive nere e capperi’ (dal 1993, DizGastron 323; 2007, GRADIT). Loc.: alla nizzarda agg. ‘alla maniera dei nizzardi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1834, AgnolettiManuale 1,67: «zuppa di riso alla Nizzarda»; ib. 1,171: «beccaccia alla Nizzarda»; ib. 2,169: «pomidoro alla Nizzarda»; ib. 2,206: «ovoli alla Nizzarda»; ib. 3,57: «gattoncini di mandole alla Nizzarda»; 1839, BrescianiBorsaOperette 131: «paste alla nizzarda»; 1854, VialardiTrattato 97: «frittura di cappelletti alla nizzarda»; ib. 249: «‹fritot› di pollastrini alla nizzarda»; 2009, CorpusWeb3: «cannelloni alla Nizzarda»). ĺ insalata alla nizzarda. Sint.: insalata alla nizzarda f. ‘niçoise’ (dal 1937, Pellaprat, Thomassen 180; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb4); insalata nizzarda f. ‘id.’ (dal 1938, Borrini, Thomassen 180; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). drappo nisardo m. ‘sorta di drappo proveniente da Nizza’ (1678, CorredoCanavRossebastiano 316). dialetto nizzardo ĺ lingua nizzarda. eroe nizzardo m. ‘soprannome di Giuseppe Garibaldi’ (1934, EncIt 24,863). favella nizzarda ĺ lingua nizzarda. lingua nizzarda f. ‘dialetto di Nizza (provenzale alpino)’ (1570, VarchiErcolano 1,219). – dialetto nizzardo m. ‘id.’ (dal 1864, ZuccagniRaccolta 205; 2009, CorpusWeb 5 ). – favella nizzarda f. ‘id.’ (1575ca., MuzioScavuzzo 243). – Agg. sost.: nizzardo m. ‘id.’ (dal 1824, AdelungProspetto 114; 2009, CorpusWeb6). 2. nizzàschi m.pl. ‘abitanti, nativi di Nizza’ (1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,326 r). 3.a. niciése agg. ‘di Nizza’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 r). ————— 3

————— 1 2



441

5

6

4

442

5

10

15

20

25

30

Nizza

nicesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Nizza’ (1863, CavourDiscorsi, GDLI; 1872, GaribaldiMemorie, GDLI: «nicese»). b. nizzése agg. ‘di Nizza’ (1822, RicoglitoreArchivj 135; 1863, CavourDiscorsi, GDLI). nizzesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Nizza’ (1829, GallesioGiornaliBaldini 316). Nizzese m. ‘territorio di Nizza’ (1829, GallesioGiornaliBaldini 308). c. Sint.: insalata «à la niçoise» f. ‘insalata a base spec. di pomodori, filetti di acciuga, uova sode, olive nere e capperi’ (1966, Buonassisi, Thomassen 180), insalata niçoise (dal 1972, Cucchiaio, ib.; 1991, CucinaFresca, ib.; 2009, CorpusWeb1). – Per ellissi: niçoise f. ‘id.’ (dal 1992, Espresso 38,184; 1993, DizGastron 323; 2007, GRADIT). 4. nicèno agg. ‘di Nizza’ (1834, Tramater 4,532; 1981, GDLI2). 5.a. Sint.: bellet di Nìzza m. ‘vino prodotto nella zona di Nizza’ (1854, VialardiTrattato 5). marmi di Nizza m.pl. ‘sorta di marmi’ (1776, GemelliSardegna 1,51). olio di Nizza m. ‘olio prodotto nella regione di Nizza’ (1869, RovaniNardi, LIZ), olii di Nizza pl. (1901, CapuanaFinzi, LIZ). olive di Nizza f.pl. ‘varietà di olive’ (1854, VialardiTrattato 106). sigari di Nizza m.pl. ‘sorta di sigari’ (1867, Barrili, MemorialistiOttocento 1,1055). b. Nìzza m. ‘vino prodotto nella regione di Nizza’ (1790, LeonardiApicio 2,XXIII).

55

60

65

70

75

80

Serra il toponimo deriva da un personale Nicea che a sua volta risale al nome della dea greca della vittoria N²kh ( ĺ Nicea / Nizza). Cfr. SerraLineamenti 2,83; DizTopon. – It. Nizza (1597, TolomeoVolgCernoti 2,76 v). – Nicea (1597, ib.). – Nizza della Paglia (1679, SiriMemorie 274; 1714, CrescimbeniIstoria 158; 1833, RampoldiCorografia 2,932; 1934, EncIt 24,866). – Nizza Monferrato (dal 1838, ZuccagniCorografia 4,571; 1934, EncIt 24, 866; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb3). – Localmente Nisa (DETI). 1. nicési m.pl. ‘abitanti, nativi di Nizza Monferrato’ (dal 1960, TCIAnnuario 1021; 1981, DETI; 2009, CorpusWeb4), nizzesi (dal 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb5). nicese agg. ‘di Nizza Monferrato’ (dal 1981, DETI; 2009, CorpusWeb6), nizzese (dal 1981, DETI; 2009, CorpusWeb7). Nizzese m. ‘territorio di Nizza Monferrato’ (1981, GDLI). 2. Sint.: barbera di Nìzza m. ‘vino prodotto nella zona di Nizza Monferrato’ (dal 1991, DizVini 350; 2009, CorpusWeb8). – dolcetto di Nizza m. ‘id.’ (1991, DizVini 442). (1.) Derivato etnico (suffisso -ese)9. – (2.) Usi sintagmatici del toponimo con significato vitivinicolo.

Nocèra Inferiore 85

35

Sotto (1.) l'etnico più frequente (suffisso -ardo, cfr. RohlfsGrammStor § 1108). – (2.) Variante isolata (suffisso -asco, di origine ň ʼn ň ligure). – Sotto (3.) il tipo nizzese / fr. niʼn çois . – (3.a.) Base latinizzante Nici-. – (3.b.) Base moderna Nizz-. – (3.c.) Prestiti integrali dal francese (HöflerArtCulinaire 148). – (4.) Variante isolata dell'etnico, formazione dizioň ʼn naristica, foggiata sul tipo niceno < Nicea in Bitinia. – (5.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (5.b.) Uso metonimico del toponimo. .

40

45

Nìzza Monferràto 50

Comune italiano in provincia di Asti (Piemonte). Cfr. EncTreccani 8,190. – Secondo il ————— 1 2

Il GDLI cita l'attestazione del Tramater.

90

Comune italiano in provincia di Salerno (Campania). Antica sede vescovile. Cfr. EncTreccani 8,200s.; Pauly 4,184; Reinhardt 146; LThK 7,1016. – Il toponimo ripete il nome dell'antica Nuceria Alfaterna10 nel cui sito si trova oggi Nocera Superiore. Pare abbia la ————— 3

5

6

7

8

9 Il DETI s.v. Nizza Monferrato indica anche la variante nizzardo rinviando (tramite il Cherubini) al Muzio che però in realtà si riferisce alla ĺ Nizza in Provenza. 10 Lat. Nnjceria Alfaterna (Georges 2,1208; SeyfriedEthnika 75), it. Nocera Alfaterna (1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI). Cfr. DizTopon. 4

Nocera Umbra

5

10

15

20

25

30

35

40

stessa origine dell'antica Luceria che è di origine prelatina ( ĺ Lucera). Cfr. DizTopon. – It. Nocera di Cristiani (1363ca., VillaniMPorta, OVI), Nocera dei Cristiani (1878, FaragliaStoria 32) 1 . – Nocera delli Paane (1498ca., FerraioloColuccia 76), Nocera de Pagani / Nocera de' Pagani (1563, AvvisiCrifo 91, 3 r; 1687, CarliMoro 390; 1766, GiannoneIstoria 1,433; 1803, GeografiaUniv 5/2,74; 1831, RomanelliViaggio 2,7; 1833, RampoldiCorografia 2,938; 1995, EncTreccani 8,190), Nocera dei Pagani (1733, OrlandiAbbecedario 342; 1821, BossiItalia 15,304; 1890, SeraoCattaneo, LIZ; 1958, DizEncIt 8,374; 1978, GiovioDoglio 109 n. 189); Nuceria de i Pagani (1577, AlbertiItalia 193 v)2. – Nocera Inferiore (dal 1861, CollezioneLeggi 51/1,39; 1934, EncIt 24,877; 2009, CorpusWeb 3). – Nociera (1385, DocArteSenMilanesi 302; 1399ca., SardoBanti 236; 1498ca., FerraioloColuccia 33), Nocera (dal 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,263; 1495, SanudoFulin 636; 1498ca., FerraioloColuccia 74; 1509ca., BarzelettaItalia, RepertorioQuondam 2,76; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/ Narducci 202; 1526, BruniVolgPetroni 84 v; 1530, MambrinoRoseo, RepertorioQuondam 3,25; 1570, CirilloAnnali 122; 1588, DelTufoTagliareni 360; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,86 r; 1616, DellaValleViaggi 1,707; 1765, Genovesi, ScrittoriEconMod 8,216; 1790ca., CastoneMozzillo 290; 1829, BelliOrioli 105; 1958, DizEncIt 8,375; 2007, GRADIT), Nucera (1535ca., PignatelliManfredi 42; 1542, BiondoVolgFauno 238 r; 1547, GuazzoHistoria 232 v; 1572, DiCostanzoNapoli 2,70; 1600, AmmiratoIstorie 5). – Nuceria (1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 75; 1577, AlbertiItalia 193 v; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,105; 1831, RomanelliViaggio 2,7; 1958, DizEncIt 8,424), Noceria (1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 76; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,313).

50

55

60

65

75

Per differenziarla dalla Luceria Saracenorum ( ĺLucera). 2 «probabilmente dal cognome di una famiglia locale, oppure dai numerosi pagi (villaggi o casali) che la componevano» (DizTopon). 3

(1.) Lat. NnjcerƯnus agg. e sost. (Georges 2,1208), lat. mediev. Nucerinus agg. (sec. VIII, LiberPontificalis, Reinhardt 146). – (2.) Termine del linguaggio mineralogico (dal nome del luogo di ritrovamento, Nocera, + il suffisso -ite).

Nocèra Umbra 80

85

90

1. nocerìni m.pl. ‘abitanti, nativi dell'antica Nuceria; abitanti, nativi di Nocera Inferiore’ 1

(dal 1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI: «i Nocerini e gli Acerrani»; 1794, GalantiAssante/ Demarco 2,236; 1824, CotugnoVenafro 55; 1831, RomanelliViaggio 1,207; 1981, DETI; 2007, GRADIT), nucerini (1577, AlbertiItalia 193 v). nucerino agg. ‘di Nocera Inferiore’ (1534, PlinioVolgLandino, GDLI: «campi nucerini»), nocerino (dal 1554, Barros, NavigationiRamusio 1,390 v: «Paulo Iovio, vescovo nocerino»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,85 r; 1829, BelliOrioli 105; 1934, EncIt 24,879; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Nucerno m. ‘territorio di Nocera Inferiore’ (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti 247)4. nocerina f. ‘minerale raro, costituito da fluoroborato di magnesio che si rinviene in formazioni tufacee nei pressi di Nocera’ (dal 1883, D'AchiardiMetalli 2,621; 1934, EncIt 24,879; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). 2. nocerìte f. ‘(miner.) nocerina’ (dal 1932, EncIt 15,571; 1981, GDLI; 2007, GRADIT).

70

45

—————

443

95

Comune italiano in provincia di Perugia (Umbria). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,518; EncTreccani 8,201; Pauly 4,184s.; Reinhardt 146; LThK 7,1016. – Lat. Nnjceria (SeyfriedEthnika 75; Forcellini 6,354), stessa etimologia di ĺ Nocera Inferiore. – It. Nocera (dal 1320, LippoPrato, NuoviTestiPratFantappiè 1,572; 1321, DantePetrocchi, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1376, CantareOttoSanti, CantariBalduino 248; 1399ca., SardoBanti 231; 1424ca., SercambiBongi 3,267; 1504, MachiavelliN, Scarpa,SFI 51,175; 1535ca., PignatelliManfredi 42; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1575, ZaneM, RelazioniAmbSegarizzi 2,201; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,83 r; 1606, BizoniBanti 33; 1618, MontemerloTortona 105; 1659, CampiHistoria2 2,267; 1689, TondiGubbio 13; 1732, ————— 4

Lat. NucerƯnus ager m. ‘id.’ (Forcellini 6,354).

444

5

10

15

Nocera Umbra

GianniniPergola 29; 1779, TargioniViaggi2 12,166; 1789, SantiniTolentino 126; 1958, DizEncIt 8,375; 2007, EncZanichelli), Nocea (1336ca., AnnaliPerugUgolini 206; 1364ca., ContiAssisi, Santucci,AAProperziana VI/1,51; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1, 565; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1351), Noceia (1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI; 1350ca., AnonimoPerug, Salvatorelli,BDSPUmbria 50,19), Nucea (sec. XIV, DondiDaniele 77), Nociera (1472ca., GuerrieroGubbio, CronacheMazzatinti 41), Noxea (1503, CorioMorisiGuerra 1,225), Nucera (1503, ib. 2,955; 1600, AmmiratoIstorie 5). – Nuceria (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,8; 1732, GianniniPergola 29). – Nocera Camelana (1833, RampoldiCorografia 2,938)1.

naristica. – (3.) Uso sintagmatico del toponimo. 50

Nòla 55

60

65 20

25

30

35

40

1. nocerìne m.pl. ‘abitanti, nativi di Nocera Umbra’ (1336ca., AnnaliPerugUgolini, OVI), nucerini (1476, PlinioVolgLandino III,12), nocerini (dal 1554, BandelloFlora 1,633; 1806, MariottiSaggio 1/1,66; 2007, GRADIT). nocerino agg. ‘di Nocera Umbra’ (dal 1554, BandelloFlora 1,631; 1981, DETI; 2007, GRADIT). nucerino agg. ‘relativo al vino prodotto a Nocera Umbra’ (1547, GiovioFerrero, GDLI: «Con gran dolor mio lasciando in Palazzo una delicata signora botte nucerina»). Sint.: acqua nocerina f. ‘sorta di acqua terapeutica’ (1770, OrlandiCittà 1,13; 1841, InstituzioniMedicina 3,237). 2. noceràno agg. ‘di Nocera Umbra’ (1860, Cherubini 162). 3. Sint.: acqua di Nocèra f. ‘sorta di acqua terapeutica’ (1658, RediViviani 3,19; 1659, PanciatichiGuasti 83; 1665, MagalottiGamba 96; 1666, RediLettereFirenze2 1,35; 1733, VallisneriOpere, GDLI; 1827, GiornaleArcadico 34,285; 1895, Garollo1 2,2395).

70

75

80

85

90 45

(1.) Lat. mediev. Nucerinus (sec. X, RegestoModena, Reinhardt 146), Nucerini m.pl. (1217, CDPerug, ib.)2. – (2.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ano), formazione dizio95

—————

1

Nei testi storici Nocera Umbra viene spesso confusa con ĺLucera in Puglia e con ĺNocera Inferiore in Campania. 2 In latino medievale anche Nuceriniensis agg. (sec. 100 IX, LiberPontificalis, Reinhardt 146).

Comune italiano in provincia di Napoli (Campania). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,521; EncTreccani 8,207; Pauly 4,145; LexMA 6,1216s. – Lat. Nǀla (Georges 2,1179; SeyfriedEthnika 28 e 137), adattamento dell'osco NúvlƗ-, propriamente ‘città nuova’. Cfr. DizTopon. – It. Nola (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 164; 1336ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,26; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1365ca., BenvenutoImolaVolgGuatteri 1,313; 1384, DocArteSenMilanesi 1,386; 1409ca., CronicaFiorBellondi 235; 1424ca., SercambiBongi 3,365; 1467ca., DeRosaFormentin 2,519; 1482, PlutarcoVolgIaconello h VI r; 1498ca., FerraioloColuccia 44; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 75; 1535ca., PignatelliManfredi 42; 1558, MünsterCosmografia 257; 1577, AlbertiItalia 270 r; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,80 v; 1622, BaccoAlemannoNapoli 29; 1644, TheuliVelletri 60; 1687, CarliMoro 391; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c II r; 1833, RampoldiCorografia 2,942; 1895, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 1958, DizEncIt 8,379; 2007, EncZanichelli), Nole (sec. XIII, SermoniBabilas 223), Nolla (1444, DispacciSforzeschi 1,10; 1503, SanudoDiarii 4,823). 1.a. nolàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Nola’ (dal 1330ca., LivioVolg, Dalmazzo 2,256; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1365ca., BenvenutoImolaVolgGuatteri 1,313; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1568; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 1; 1538, AppianoVolgBraccio 27 v; 1549, DiFalcoNapoli D IV r; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,71; 1552, BemboHistoria 30 r; 1572, DiCostanzoNapoli 2,216; 1644, TheuliVelletri 60; 1755, QuadrioRezia 1,40; 1794, GalantiAssante/Demarco 2,236; 1806, CuocoPlatoneNicolini 2,209; 1837, CastellanoSpecchio 7,133; 1873, VannucciStoria2 2,55; 1981, DETI; 2007, GRADIT). nolano agg. ‘di Nola’ (dal 1374ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1520ca., Machiavelli-

Noli

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Martelli, LIZ; 1549, DiFalcoNapoli D IV r; 1596, CostoCalenda 11; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,85 r; 1724, BianchiniF, MemorieUrbino 83; 1734, FagiuoliCommedieVenezia 1,263; 1752, OttieriIstGuerre 2,239; 1794, GalantiAssante/Demarco 2,333; 1837, CastellanoSpecchio 7,134; 1892, ParascandolaCenni 33; 1906, CroceSaggi 3,147; 1981, DETI; 2007, GRADIT). nolano agg. ‘relativo a Giordano Bruno’ (dal 1584, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ: «nolana filosofia»; 1592, DocBruno, SpampanatoBruno 2,609: «Giordano Bruno nolano»; 1958, DizEncIt 8,380: «filosofo nolano»; 2009, CorpusWeb1). Nolano m. ‘soprannome di Giordano Bruno’ (dal 1958, DizEncIt 8,380; 2007, GRADIT). Sint.: lusso nolano m. ‘(med.) distorsione, lussazione’ (1820, HeudeViaggio 1,196: «Lebbra, Elefantiasi, Mentagra, Vitiligine, Morbo Campano, Lusso Nolano, Pustole lucenti, sordidi Lichene, Ozena Tarsica»). vasi nolani m.pl. ‘(archeol.) vasi campani’ (dal 1760, RemondiniCassandra 75; 1790ca., CastoneMozzillo 254; 1846, MinerviniVasi 1,46; 2009, CorpusWeb2). b. Sint.: greco di Nòla m. ‘vino prodotto nella zona di Nola’•(1559ca., Lancerio, ArteCucinaFaccioli1 1,320). – verdonico biancho di Nola m. ‘id.’ (1588, DelTufoTagliareni 52), vernotico biancho di Nola (1643, DocPrezzi, FaragliaStoria 195). pan di Nola m. ‘sorta di pane’ (1540, TansilloVolpicella 45: «Il vin di Cimitile e 'l pan di Nola»). soppressate di Nola f.pl. ‘tipo di salume cotto’ (1661, DocPrezzi, FaragliaStoria 275). ň ʼn c. Nòla 3. 2.a. nòla m. ‘campana’ (1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «E in questi tempi si trovò di prima lo strumento della campana per uno maestro della città di Nola in Campagna, e però fu chiamata campana [o] campania, e alcuni la chiamaro nola, e la prima fu recata a Roma e posta nel portico di San Giovanni Laterano di piccola e grossa forma»). b. Loc.: impiccarsi alla corda di Nòla ‘impiccarsi (alla corda delle campane)’ (1687, Fru————— 1

3 Nap. Nola ‘(gerg.) mercoledì’ (AlongiCamorra 182: per la fiera di Nola che aveva luogo tutti i mercoledì). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

445

goniCane 7,226: «Nel procinto della sua cattura s'impiccò alla corda di Nola il di lei Angiolino, perchè più risonasse la di lui ‹friponeria›, proterva, e strozzò quella gola c'haveva vomitato il secreto da vomito, prevenendo la fune publica con la sustituzione d'una privata»). c. nolàna f. ‘pianta del genere Nolana, originaria dell'America meridionale’ (dal 1815ca., in GRADIT). d. Sint.: torre nolàre f. ‘campanile’ (dal 1930, TCIGuida 15,176; 2007, GRADIT). (1.a.) Lat. NǀlƗnus agg. e sost. (Georges 2,1179). – (1.b.) Uso sintagmatico del toponimo. – (1.c.) Uso metonimico del toponimo. – Sotto (2.) le forme che risalgono al lat. tardo nola ‘campana’ (400ca., Aviano, Niermeyer/VanDeKieft 2,937; cfr. Walde/Hofmann 2,173; DuCangeLat 5,603). – (2.a.) Ripresa della voce tardolatina. – (2.b.) Locuzione con significato figurato. – (2.c.) Lat. scient. nolana f. ‘id.’ (1762, LinnéSpecies 1,202). A causa della forma dei fiori che rassomigliano ad un campanello. – (2.d.) Lat. mediev. nolarium n. ‘id.’ (894, DuCangeLat 5,603: «Nolarium ipsius cappellæ»; 943ca., ChroniqueSaintMihiel, Niermeyer/VanDeKieft 2,938; cfr. LehmannSchriftquellen 229).

Nòli Comune italiano in provincia di Savona (Liguria). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,208. – Il nome è di origine discussa. Cfr. DizTopon. – Lat. mediev. Nauli (991, DocHubschmid, Aprosio I/2,114: «in nauli»), Naboli (1004, RegistriSavona, ib. I/2,111: «actum in burgo naboli feliciter»), Navoli (1004, RegistriSavona, ib. I/2,115: «abitantes in castro navoli»), Navuli (1064, HistPatriaeMonumenta, ib.: «in comitatu saonensi in loco et fundo qui dicitur navuli»). – Naula (1127, CDGen, ib. 1/2,114: «de saona et naula»). – Noli (1150, CDGen, ib. I/2,119: «quod enricus marchio dehinc habeat in noli [...] fodera et pensiones [...] et nabolenses tunc possint se lamentare ante marchionem in noli»). – Nola (1127, CDGen, ib.: «de saona et nola»)4. – It. Noli (dal 1275ca., CartaPi—————

4

Cfr. RohlfsGrammStor § 221.

446

5

10

15

20

Noli

sana, CapacciTopon; 1296, CompassoMotzo 18; 1319ca., DantePetrocchi, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1350ca., PoggibonsiBacchi, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 191; 1497, SanudoDiarii 1,505; 1535, GiustinianiAnnali 131 r; 1570ca., CronacheSavonAbate 29; 1577, AlbertiItalia 12 v; 1608, DellaChiesaPiemonte 28; 1659, CampiHistoria2 2,167; 1666, CastelliItinerario 192; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c I v; 1779, BarettiOpere 2,256; 1805, GeografiaUniv 5/1,308; 1862, PragaPetrucciani, LIZ; 1878, AndreoliSanRemo 90; 1958, DizEncIt 8,380; 2007, EncZanichelli), Nolli (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1321, Vesconte, ib.; 1535, GiustinianiAnnali 53 r), Nori (1440, Uzzano, Fadda,ASS 40, 347; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon; 1596, Crescenzio, ib.), Nuli (1549, GuazzoFatti 320 r). – Nolo (1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 73). – Nauli (1562, AvvisiCrifò 92, 5 v; 1584, MonaldeschiOrvieto 186 v).

45

1.a. nolési m.pl. ‘abitanti, nativi di Noli’ (dal 1535, GiustinianiAnnali 76 r; 1697, DeMontiSavona 54; 1849, TorteroliSavona 228; 1981, DETI; 2007, GRADIT); nollesi (1535, GiustinianiAnnali 53 v),. nolese agg. ‘di Noli’ (dal 1860, Cherubini 164; 2007, GRADIT). Nolese m. ‘territorio di Noli’ (1819, GallesioGiornaliBaldini 160). b. naulènse agg. ‘di Noli’ (1860, Cherubini 162). 2. nolìno agg. ‘di Noli’ (1779, BarettiOpere 2,256). 3. nolàsco agg. ‘di Noli’ (1793, ConcaSpagna 1,210: «San Pietro Nolasco»).

70

50

Nomènto / nomentàno ĺ Mentana 55

60

65

35

40

Sotto (1.a.) l'etnico in uso (suffisso -ese)1. – (1.b.) Variante latinizzante, di formazione dizionaristica. – (2.) Hapax barettiano (suffisso —————

1

Cfr. lat. mediev. Nabolensis (1109, CDGen, Aprosio I/2,111: «nec aliquis sagonensis sive nabolensis»; 1150, CDGen, ib. I/2,119: «quod enricus marchio dehinc habeat in noli [...] fodera et pensiones [...] et nabolenses tunc possint se lamentare ante marchionem in noli»), Naulenxis (1198, NotaiLiguriEiermann, ib. I/2,114: «in nave nova naulenxium»), Naulensis (inizio sec. XIV, IacVaragineMonleone 3,29).

Nòna Centro della Croazia, a nord di Zara, presso la foce del fiume Migliaccio. Cfr. EncTreccani 8,177 e 216. – Croato Nin. – It. Nona (dal 1674, LucioDalmazia 264; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c IV v; 1933, EncIt 20,33; 2009, CorpusWeb2). nonési m.pl. ‘abitanti, nativi di Nona’ (1674, LucioDalmazia 260). Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

25

30

-ino). – (3.) Suffisso -asco (cfr. monegasco, nizzasco). Lat. mediev. Nolasci m.pl. (1101, CDGen, Aprosio I/2,119: «nec sagoniensibus nec nolascis»), Nolascus agg. (1179, CDGen, ib. I/2,119: «cunradus nolascus»). .

75

80

85

90

95

Nonàntola Comune italiano in provincia di Modena (Emilia-Romagna). Importante abbazia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,528; EncTreccani 8,216; Reinhardt 145; LexMA 6,1232. – Lat. mediev. Nonantula (753, DizTopon). Deriva dal numerale lat. nonagƯnta ‘novanta’ (che si riferisce a misure agrarie, le quali a loro volta spesso dipendono da divisioni centuriate) + il suffisso -ula. – It. Nonantula (1295, ContrattoQuercie, LiviDante, OVI; 1370, FrateBenedetto, TestiRinaldi 1,185; 1492, IacBianchiBorghi 106; 1503, CorioMorisiGuerra 1,772; 1518, Guicciardini, CarteggiPalmarocchi/Ricci 2,293; 1541, AlbertiBologna F IV r; 1591, AngeliParma 64; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,75 v; 1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XXXV), Nonantola (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1475, IacBianchiBorghi 19; 1554, TommasinoBorghi 1,77; 1586ca., GhirardacciBologna 1,129; 1630, TassoniBesomi, LIZ; 1646, AngeloniTerni 206; 1746, SienaSinigaglia 59; 1782, TonelliBiblioteca 1,59; 1793, AffòParma 2,141; 1833, RampoldiCorografia ————— 2

Norcia

2,943; 1841, MuzziAnnali 3,603; 1958, DizEncIt 8,386; 2007, EncZanichelli), Nonandola (1363ca., VillaniMPorta, LIZ), Noventula (1500, SanudoDiarii 3,662).

Norberg 50

Località svedese. Cfr. EncTreccani 8,222.

55

norbergìte f. ‘minerale raro, costituito da silicato basico fluorifero di magnesio, di colore giallo o bruno, tendente al rosso’ (dal 1933, EncIt 18,598; 1954, DEI; 2007, GRADIT).

5

10

15

20

nonantulàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Nonantola’ (1541, AlbertiBologna F IV r), nonantolani (dal 1586ca., GhirardacciBologna 3,72; 1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,LXXI; 1751, MuratoriAntichità 3,114; 1755, AffarosiReggio 191; 1769, ErriCento 206; 1833, RampoldiCorografia 2,943; 2007, GRADIT). nonantulano agg. ‘di Nonantola’ (1591, AngeliParma 77; 1755, QuadrioRezia 1,41), nonantolano (dal 1596, GhirardacciBologna 1,72; 1737, CiniPistoia 74; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 7,361; 1769, ErriCento 116; 1781, VisiMantova 1,232; 1793, AffòParma 2,29; 1822, VenturiScandiano 48; 1833, RampoldiCorografia 2,943; 2007, GRADIT). Lat. mediev. Nonantulanus (sec. XI, PlacitiManaresi, Reinhardt 145)1.

25

30

35

40

45

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. norbergite (dal 1926, Geijer, OED). 60

65

70

Nontron Località della Francia, in Dordogna. Cfr. EncTreccani 8,221. – Fr. Nontron /n_'tR_/, ant. Nantronium, Nantronum (sec. VIII, Nègre § 3547), forse dal personale Nantironius.

75

1. nontronése agg. ‘di Nontron’ (1860, Cherubini 164). 2. nontronìte f. ‘fillosilicato di ferro, alluminio e sodio, con ossidrili e acqua’ (dal 1875, Lessona/A-Valle 992; 1938, EncItApp I,874; 2007, GRADIT).

80

(1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). Cfr. lat. mediev. Ne[n]tronensis (785, Nègre § 3547). – (2.) Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dal fr. nontronite (1827, BSNG 11,428: «Sur la nontronite, nouveau minéral»).

85

90

95

————— 1

447

Accanto al lat. mediev. Nonantulensis (sec. X, De- 100 FundationeNonant, Reinhardt 145).

Nòrcia Comune italiano in provincia di Perugia (Umbria). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,532; EncTreccani 8,223; Pauly 4,205s.; LexMA 6,1235. – Lat. Nnjrsia (Georges 2,1229). – It. Norcia (dal 1305ca., PieriAdami, OVI; 1327a., VirgilioVolg, GuidoPisaCarbone, OVI; 1331ca., SGregorioVolgCavalcaBaudiDiVesme, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1350ca., SGregorioVolgPorro 182; 1424ca., SercambiBongi 2,113; 1431ca., DaSiena, ViaggioPirillo 128; 1476, PlinioVolgLandino XIX,4; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,13; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 76; 1542, BiondoVolgFauno 131 v; 1562, PlinioVolgDomenichi 78; 1575, RazziAbruzzo 285; 1589, GarzoniBronzini 1,426; 1646, AngeloniTerni 83; 476; 1694, RossiMontalboddo 111; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c I r; 1772, FrizziSalameide CXV; 1866, D'Azeglio, MemorialistiOttocento 1,347; 2007, EncZanichelli), Norscie (1336ca., AnnaliPerugUgolini 221), Nursa (1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini 26), Norscia (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti 247; 1471, SantuccioMarini 40; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 162; 1562, TestiSpell, Ambrosini,ID 26,97; 1654, DaToscolanoBianchini 66; 1873, VannucciStoria2 2,90), Nursia (1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,13; 1533, AretinoPetrocchi, LIZ: «San Beneditto de Nursia»; 1542, BiondoVolgFauno 177 r; 1545, StefanoVineto 21 v; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,95), Norzia (1430ca., GuerraAquilValentini 119), Norsia (1442, DocOsio 3,248; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 1497ca., LazzaroBernabei-

448

5

10

Norcia

Ciavarini 110; 1503, CorioMorisiGuerra 2, 1126; 1561, AnguillaraSemplici 209; 1576ca., MichielDeToni 434; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,83 r; 1629, LalliRua 253; 1633, LalliEneideVenezia 328; 1661, CompagnoniReggia 291), Norza (1444, DispacciSforzeschi 1,11), Norsa (1452, ib. 1,105; fine sec. XV, ErbarioLupo 188), Norsza (fine sec. XV, KoopmanDeBruijn 250), Norcea (1542, BiondoVolgFauno 177 r). – Con deglutinazione del primo elemento1: Orcia («in uso nelle Marche» RohlfsGrammStor § 342).

45

50

55 15

20

25

30

35

40

1.a. norcìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Norcia’ (1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1542, BiondoVolgFauno 131 v; 1551, GelliTissoni 311; 1557ca., AnnaliAnon, CronacheDeMinicis/Tabarrini 216; 1575, RazziAbruzzo 37; 1584ca., GrazziniVerzone 86; 1601, AngelitaRicanati 23 r; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1646, AngeloniTerni 91; 1981, DETI; 2007, GRADIT), norscinj (1471, SantuccioMarini 101), nursini (1476, PlinioVolgLandino III,9; 1571, ErizzoMedaglie 3 VIII r), norscini (1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 163; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1, 427), norsini (1496, DiarioFerrarPardi 170; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1126; 1557ca., AnnaliAnon, CronacheDeMinicis/Tabarrini 221; 1589, GarzoniBronzini 2,1033 2 ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,90 v; 1685, LamoratiLunigiana 67). norscino agg. ‘di Norcia’ (1431, InventarioSpezieria, Staccini,StM III.22,387: «spico norscino»), nursino (1532, AriostoDebenedetti/Segre 1127: «nursine grotte»3), norcino (dal 1571ca., CelliniDavicoBonino, LIZ: «villani norcini»; 1611, ScalaMarotti, LIZ; 1736, FontaniniEloquenza 2,497; 1789ca., BarettiLettere, GDLI; 1860, Cherubini 165; 1981, DETI; 2007, GRADIT), norsino (1597, TolomeoVolgCernoti 2,90 v: «lago Norsino»; 1633, —————

60

65

70

75

80

85

1

Cfr. nanchino / anchino, nargniese / argnese. «Perché all'ultimo un castradore, non è altro che un medico da testicoli, anzi più tosto un barbiero, il quale pien di rigore non sa sanar la piaga, se non impiaga; di questa professione son communemente i Norsini, come anco da Norsia vengono quelli che acconciano le braccia rotte et quei che fan brachieri detti latinamente ‹fasciae›, o cerotti nelle parti virili d'un'altra specie di medicina molto differente» (ib.). 3 Presso Norcia vi erano grotte ritenute dimora della Sibilla Cumana (cfr. AriostoTurchi 2,898). 2

90

LalliEneideVenezia 330; 1860, Cherubini 165), norsin (1629, LalliRua 253: «I contadin Norsin, di borsa fiacchi, / Ad offrire i lor ferri ponean mano, / Che fan preservativi, a l'altrui spese, / senza dolor di mastro, al mal francese»). norsino agg. ‘epiteto di San Benedetto (480545ca.), fondatore del più antico ordine religioso dell'Occidente’ (1527, FolengoOrlandino, GDLI). norcino m. ‘denominazione di un mendicante cieco’ (1591, BargagliRiccò 460: «vanne pian piano, povero Norcino, e datti pace»), nurcino (1591, ib. 458: «Ah, segnura mea, que non è atro que iu, tuo Nurcino, bona pessona»); norcino agg. ‘relativo a tale personaggio’ (1591, ib. 442: «un poveraccio cieco norcino»). norcini m.pl. ‘qualità di tartufi’ (1684, NomiCatorcio, GDLI). ĺ tartufoli norcini. norcina f. ‘danza tipica di Norcia’ (1741, RicciGuerra, GDLI). Loc.: alla norcina ‘alla maniera dei norcini (con riferimento a canzoni tipiche della regione)’ (1611, ScalaMarotti, LIZ: «cantando alla norcina»; 1851, BacciVita 1,139: «sapea cantare alcune canzoni alla Norcina»). alla norcina ‘alla maniera dei norcini (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1832, AgnolettiManuale 1,139: «beccaccia alla norcina»; 1993, DizGastron 326; 2009, CorpusWeb 4 : «rigatoni alla norcina»). Sint.: lingua norcina f. ‘dialetto di Norcia (con connotazione spregiativa)’ (1570, VarchiErcolano 2,360; 1762, ManniVeglia 1,45; 1804, DavanzatiBiagioli 1,239: «O Zanni, o Ciccantoni, che come gli antichi Osci, e Atellani, ancora oggi con goffissima lingua Bergamasca, o Norcina, e con detti, e gesti sporchi, e novissimi fanno arte del far ridere, e corrompere la gioventù»). – Agg. sost.: norcino m. ‘id.’ (1824, AdelungProspetto 115). panni norscinj m.pl. ‘sorta di panni’ (1471, SantuccioMarini 37), panno norsino m. (1471, ib. 278), panno norcino (fine sec. XV, DocPrezzi, FaragliaStoria 98) 5 . – violitto norscino m. ‘sorta di panno violetto’ (1471, SantuccioMarini 285), ————— 4

Cfr. lat. mediev. pannus nursinus m. ‘id.’ (velletr. sec. XVI, SellaLatItal 408). 5

Norcia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

rape norcine f.pl. ‘sorta di rape’ (1476, PlinioVolgLandino XVIII,12; 1585, DuranteHerbario, GDLI). salame norcino m. ‘sorta di salame’ (dal 1957, PioveneViaggio, GDLI; 2009, CorpusWeb1). ĺ budellaccio di Norcia. tartufoli norcini m.pl. ‘qualità di tartufi’ (1672, Veraldo, CommediaPandolfi 4,161); tartufo norcino m. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). violitto norscino ĺ panni norscinj. b. Sint.: budellaccio di Nòrcia m. ‘sorta di salame’ (2002, AtlanteSalumi 457). – corallina romana di Norcia f. ‘id.’ (2002, ib. 459). mela di Norcia f. ‘panaia piccola’ (dal 1824, GallesioGiornaliBaldini 295; 1934, EncIt 22, 814s.; 2007, GRADIT). panni di Norcea m.pl. ‘sorta di panni’ (1442, UzzanoPagnini 57). pecorino di Norcia m. ‘sorta di pecorino’ (2001, AtlanteFormaggi 706). – ricotta salata di Norcia f. ‘id.’ (2001, ib. 707). portatori da Norcia m.pl. ‘norcini che trasportavano sulle spalle i porci nelle botteghe dei macellai’ (1688, Minucci, LippiMalmantileFirenze2 1,497). ĺ mule norcine. prosciutto di Norcia m. ‘sorta di prosciutto’ (2002, AtlanteSalumi 471). rape di Norcia f.pl. ‘sorta di rape’ (1562, PlinioVolgDomenichi 578). ricotta salata di Norcia ĺ pecorino di Norcia. sibilla di Norcia f. ‘una delle Sibille’ (1534, AretinoProcaccioli, LIZ). spicura da Norsij f. ‘(bot.) finocchio alpino’ (1576ca., MichielDeToni 434). tartuffi di Norcia m.pl. ‘qualità di tartufi’ (1639, DonatoEremitaAntidotario 8), tartufi di Norcia (dal 1682, RediLettereFirenze2 1,96: «[...] ed a me un panierino di tartufi, ma di quei di Norcia»; 1779, BarettiOpere 2,373: «tartufo di Norcia»; 1809, TargioniDizBot1 1,172: «tartufo di Norcia»; 1857, RosiniMonaca 48; 1937, EncIt 33,296: «tartufo di Norcia»; 2009, CorpusWeb2)3.

50

55

60

65

70

75

80

85

90

————— 1

3 Cfr. BuonarrotiOpereFanfani 219: «L'uliva, delle piante principessa, / Celebrerei, con speme d'empir l'orcia, / Che gravida di fior pieghi sè stessa. / Che 'nvan tartufi ci darebbe Norcia, / Ostriche in van Livorno, in van prugnuoli / Volterra, e le montagne di Valdòrcia» (1646ca.). 2

95

449

Derivato: norcinétto m. ‘sorta di salame’ (2002, AtlanteSalumi 669). c. Sint.: viti nursiàne f.pl. ‘sorta di viti’ (1545, StefanoVineto 21 v). d. nòrca agg.f. ‘norcina’ (1597, TestiSpell, Ambrosini,ID 27,77: «some due, et coppa mezza di grano, rase alla mesura norca»). e. Norciarèlla m. ‘soprannome di un mendicante cieco’ (1591, BargagliRiccò 457: «'na caritate al povero Norciarella»). 2.a. norcìno m. ‘persona rozza e volgare; persona sporca’ (dal 1582, SassettiBramanti 330: «le quali arti vanno mancando, perché li Mori, che occupano la terra quasi tutta, non vogliono a consiglio letterati, quasi che sieno di casa di Norcini»; 1700ca., SergardiQuondam, GDLI: «quel viso di norcino»; 1755, NelliMoretti, GDLI: «Un ignorante norcino mi sgraziò»; 1863, FanfaniUso 626: «dicesi anche d'Uomo vile e súdicio»; 1955, Moravia, Lauta,SLeI 20,262: «Chi l'ha mai vista quella faccia da norcino?»; 1960, BartoliniAcque, GDLI: «In questa spiaggia non discendono dalle grandi metropoli e come lava di grasso i troppi norcini arricchiti»; 2007, GRADIT). norcino m. ‘chi per professione castra i maiali, li macella e ne lavora le carni per farne salumi; proprietario o gestore di una norcineria’ (1618, BuonarrotiCommedieFanfani, GDLI: «Siavi d'avviso ch'i norcin moderni / non san salsiccia far da legar vigne»; 1676, LippiMalmantileFirenze2 496: «peggio d'un norcin, mula de' porci»; 1687, FrugoniCane 6,132: «Norcino più di me non vi fù, che sapesse meglio di me castrare le borse, poiche recisi più con la penna, che co 'l rasoio il Norcino»; 1776, MicheliP, TargioniViaggi2 9,336: «Non meno [la Pietra Cicerchina] si rende utile ai ‹Norcini›, i quali dopo d'aver'ammazzati, abbruciacchiati, e raschiati col cultello i Porci, gli finiscono di pulire con detta pietra e acqua»; 1863, FanfaniUso 626; 1924, PirandelloMaschereLoVecchioMusti, LIZ; 1951, SofficiUva, GDLI: «Ogni autunno venivano da noi dei norcini per mettere in pezzi, salare e insaccare un maiale che i miei ingrassavano per uso della famiglia»; 1955, MoraviaOpere, GDLI: «I norcini sono roba vecchia [...]: oggi li chiamano pizzicagnoli»; 1957, BacchelliOpere 26,194; 2007, GRADIT)4. ————— 4 Cfr. garf.-apuano (Castelnuovo di Garfagnana) u r ü í ƾ m. ‘id.’ (Giannini,ID 15), carr. n o r ü í n o (Luciani,ID 53), lucch.-vers. (vers.) orcino (Cocci),

450

5

10

15

20

25

30

35

40

Norcia

norcino m. ‘nella vecchia chirurgia popolare, chi evirava i fanciulli per farli cantori’ (1618, BraccioliniScherno, GDLI: «Mercurio intanto, schiuma degli Dei, / [...] vuol fare il norcino al suo fratello»; 1634, GalileiFavaro/DelLungo 16,156: «Il S.r Galileo Galilei deve dare addì 20 di Maggio 1634 scudi sei di moneta, mandati contanti a Prato per dare al Norcino per haver castrato Carlino suo nipote»; 1684, NomiCatorcio, GDLI: «[...] bisognoso dell'opra del norcino»; 1725ca., ForteguerriRicciardetto2, GDLI; 1742ca., FagiuoliRime3, GDLI; 1807, FoscoloOpere 6,516). norcino agg. ‘relativo ai macellai norcini’ (1700ca., SergardiQuondam 147: «il norcino arnese»). norcino m. ‘(spreg.) chirurgo inesperto, incapace’ (dal sec. XVII, ProseFiorentine, GDLI: «Penso di scemare quanto al modo e non diminuire il guadagno a quelli, come si è a' medici e speziali e chimici e distillatori e cerusici e ciurmatori e norcini»; 1824, BrocchiGiornale 3,360: «La Chirurgia è parimente esercitata da essi [scil. dai medici Arabi] alla peggio [...]. Un simile Norcino è decantato al Cairo»; 1863, FanfaniUso 626; 1942, Panzini8 455; 1958, DizEncIt 8,391; 2007, GRADIT). norcino m. ‘chirurgo particolarmente esperto nelle operazioni di litotomia e in quelle di cataratta (nei secc. XV-XVIII)’ (1934, EncIt 24,912; 1981, GDLI). – Sint.: chirurghi norcini m.pl. ‘id.’ (1934, EncIt 24,912). norcino m. ‘chi rende inoffensiva una persona o un popolo, ne isterilisce le facoltà intellettuali, ne infiacchisce la volontà’ (1767, Scottoni, GiornaliBerengo, GDLI; 1848, PeriodiciBertoniJovine, GDLI). norsini m.pl. ‘censori’ (1713ca., DottiSatire 1,101: «Onde ai bei componimenti, / Certi critici Norsini, / Metton dentro l'unghie, e i denti, / Ed i ferri del Bolzini»), norcini (1799, CesarottiOperePisa, GDLI; 1816, DiBremeCamporesi, GDLI; 1863, FanfaniUso 626).

—————— grosset. (pitigl.) n · r ü ë n u (AIS 244n, p. 582), ALaz. sett. (gigl.) l o r ü í n o (Fanciulli,ID 44), Acquapendente u r ü ë n o (AIS 244, p. 603), laz. centro-sett. (Castel Madama) nurcinu (Liberati), roman. norcino (1620, Veraldo, CommediaPandolfi 4,156: «L'è un de quei Norcin, che mazza i porch»; 1832, BelliVigolo1 1,581: «Ah nnorcino, ah sciattino mmaledetto»).

ň

45

50

55

60

65

70

75

80

85

ʼn

Loc.: fare la remissione del norcino 1. Sint.: mule norcine f.pl. ‘norcini che trasportavano sulle spalle i porci nelle botteghe dei macellai’ (1688, Minucci, LippiMalmantileFirenze2 1,497: «NORCIN, MULA DE' PORCI. Coloro, che in Firenze ammazzano i porci, e così morti gli portano sopr' alle spalle alle botteghe de' macellari, sono per lo più del paese di Norcia, e però gli chiama ‹Mule norcine›, cioè ‹Portatori da Norcia›»). Derivati: norcinerìa f. ‘carne suina macellata, venduta nella norcineria’ (dal 1926, PanziniSignorine 113: «Su la bottega era scritto: ‹Formaggio pecorino, norcineria e generi affini›»; 1942, MaffeoDisciplina 20: «negozi di macelleria, norcineria, tripperia»; 1942, BaldiniRugantino, GDLI; 2007, GRADIT). norcineria f. ‘bottega in cui si vendono carne e insaccati suini’ (dal 1952, PratiProntuario 301; 1955, Moravia, Lauta,SLeI 20,262: «Quella era una strada di grossi negozi di alimentari, come dire pizzicherie, bottiglierie, vapoforni, macellerie, drogherie, norcinerie»; 1958, «roman.» DizEncIt 8,391; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). norcinìsmo m. ‘attività del norcino (macellaio)’ (1748ca., MuratoriCeruti, GDLI). ň ʼn b. norcése 2. c. Sint.: chirurghi di Nòrcia m.pl. ‘chirurghi particolarmente esperti nelle operazioni di litotomia e in quelle di cataratta (nei secc. XV-XVIII)’ (1934, EncIt 24,912). dottoressa di Norcia f. ‘(iron.) saccente’ (1598, PescettiProverbi 97s.). Sotto (1.) i significati etnici e geografici. – (1.a.) Lat. NnjrsƯnus (Georges 2,1229). – (1.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.c.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -iano). – (1.d.) Derivato occasionale. – (1.e.) Derivato occasionale usato come nome proprio nei Trattenimenti di Scipione Bargagli. – Sotto (2.) i significati che si riferiscono ai macellai ň ʼn di Norcia. – (2.a.) Tipo norcino . – (2.b.) Variante dialettale (suffisso -ese). – (2.c.) Usi sintagmatici del toponimo.

90

—————

1 Roman. far la rimmissione der norcino ‘guadagnare in un negozio meno di quello che si sperava’ (Prati,AR 20, num. 86). 2 Teram. (Cerqueto) n o r þ é s  f. ‘(gerg.) salsiccia’ (DAM), n u š á y s  (Pellis, Giammarco,Abruzzo 2, num. 65; DAM).

Norico

Norfolk

451

Nòrico 50

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Contea del Regno Unito nella parte sudorientale dell'Inghilterra, affacciata sul mare del Nord. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,535; EncTreccani 8,226; LexMA 6,1238s. – Ingl. Norfolk /'nO:fśk/ (dal 1045ca., AngloSaxonWills, Ekwall 343), lett. ‘il popolo del Nord’. – It. Nortfocia (1516, AriostoDebenedetti/Segre 281), Nortfozia (1532, ib.), Nortfolchia (1555ca., GiambullariStoria2 1,207), Norfolcia (1596, BaldiUgolini/Polidori 470; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,32 r). – Naffolch (1519ca., MercanteMilMonga 84), Norpholch (1553, AvvisiCrifò 59, 2 v), Norfolch (1554, AvvisiCrifò 60, 2 v; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ), Norfolk (dal 1588, LetteraMendozza, DocTeoli 143; 1669, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,205; 1739, AlgarottiSpaggiari, LIZ; 1757ca., MartinelliDonnaPrencipe 295; 1803, GeografiaUniv 8,116; 1818, ConciliatoreBranca, LIZ; 1893, BoitoA, VerdiBaldacci, LIZ; 1958, DizEncIt 8,394; 2007, EncZanichelli), Norfolche (1594, UbaldiniP, Crinò,ASI 127,689), Northfolk (1597, ib.), Norfolc (1602, DavanzatiScisma 89), Norfolck (1830, MollienBarbieri 1,11). 1.a. Sint.: carrozziere del Norfolk m. ‘razza equina’ (1931, EncIt 9,552). razza Norfolk f. ‘razza di pecore’ (dal 1875, Lessona/A-Valle 992; 2009, CorpusWeb 1 : «pecore di razza norfolk»). saie di Norfolco f.pl. ‘tipo di saie’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 246). sargie di Norfolco f.pl. ‘tipo di sarge’ (1307, LibroGalleraniBigwood, OVI). b. norfolk m. ‘razza equina’ (dal 1931, EncIt 9,553; 2009, CorpusWeb2: «due razze di trottatori, lo Yorkshire ed il Norfolk»). 2. norfolchése agg. ‘di Norfolk’ (1860, Cherubini 165).

55

60

65

70

75

80

85

90

(1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Uso metonimico / ellittico del toponimo. – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). 95

Antica regione montuosa dell'Europa a sud del fiume Danubio, compresa fra la Rezia a ovest e la Pannonia e l'Illirico a est. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,536; EncTreccani 8,226; Pauly 4,159ss. – Lat. Nǀricum (Georges 2,1188). – It. Norici (1476, PlinioVolgLandino XXXIV,14; 1782, GrassiCarnia 20). – Norico (dal 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,20; 1562, CastaldiDescrizione B II r; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 2,39; 1697, CoronelliViaggio 1,152; 1769, SantelliLivorno 2,96; 1797, MontiBezzola, LIZ; 1954, BattistiSostrati 250; 2007, EncTreccani). – Norica (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «La Norica, oggi compresa nella Baviera»; 1860, Cherubini 1653). – Noritia (1544, CandidoAquileia 7 r), Norizia4 (1555ca., GiambullariStoria2 2,269), Noricia (1824, AgapitoTrieste 20). 1. nòrici m.pl. ‘antica popolazione celtica’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 418; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1476, PlinioVolgLandino III,18; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,18; 1552, BemboHistoria 1 v; 1558, MünsterCosmografia 928; 1562, PlinioVolgDomenichi 84; 1648, PincioTrento 350; 1686, GemelliCareriEuropa 2,182; 1716, LavizariValtellina 1,18; 1824, AgapitoTrieste 20; 1855, SulzerOrigine 116; 1927, PullèItalia 1,90; 2009, CorpusWeb5). norico agg. ‘relativo al territorio anticamente denominato Norico’ (dal 1544, CandidoAquileia 11 r: «i Taurisci Norici»; 1554ca., AlamanniAvarchide, TB: «il Norico terreno»; 1557, SolinoVolgBelprato 116: «paese Norico»; 1692, Spadafora 351; 1797, MontiBezzola, LIZ; 1862, PromisAntichità 1,25; 1954, BattistiSostrati 254; 2007, GRADIT). norico m. ‘lingua dei montanari norici’ (1824, AdelungProspetto 65). norico m. ‘pinzgau (cavallo)’ (dal 1892, Garollo1 1,675; 1931, EncIt 9,553; 2009, CorpusWeb6: «in Italia il norico venne ulterior————— 3

Con la definizione ‘Baviera’. Da distinguere da Norizia = Nigrizia in Ariosto (AriostoDebenedetti/Segre 345) e Boiardo (BoiardoScaglione, LIZ). 5

6

4

————— 1 2



452

5

10

15

20

25

30

Norico

mente incrociato col cavallo Orientale proveniente dall'Italia meridionale»). ĺ razza norica. norico m. ‘piano del Triassico superiore di facies alpina’ (dal 1934, EncIt 24,921; 2007, GRADIT). norico agg. ‘relativo a tale piano geologico’ (dal 1995, EncTreccani 8,226; 2007, GRADIT). Sint.: norico rosso m. ‘vino prodotto nel Norico’ (1991, DizVini 517). Alpi noriche f.pl. ‘massicci montuosi del Norico’ (dal 1544, CandidoAquileia 8 r; 1555ca., GiambullariStoria2 2,269; 1749, DizScient 7,122; 1755, QuadrioRezia 1,95; 1782, GalantiItalia 1,4; 1841, BiasolettoRelazione 28; 1958, DizEncIt 8,394; 2009, CorpusWeb1). razza norica f. ‘pinzgau (cavallo)’ (dal 1931, EncIt 9,553; 2007, GRADIT). sottorazza norica f. ‘sottorazza umana appartenente alla razza adriatica, caratterizzata dalla depigmentazione degli occhi e dei capelli’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,269; 2007, GRADIT). 2. noriciàni m.pl. ‘abitanti, nativi del Norico’ (1544, CandidoAquileia 6 r), noritiani (1544, ib. 91 v).

55

60

65

70

75

(1.) Lat. Nǀricus agg., NǀricƯ e NǀriciƯ m.pl. (Georges 2,1188). – (2.) Derivato secondario isolato (suffisso -iano).

80

Norimbèrga

85

35

40

45

50

Città della Germania sud-orientale (Baviera). Fiorente centro commerciale sin dall'alto medioevo. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,536; EncTreccani 8,226s.; LexMA 6,1317ss. – 90 Ted. Nürnberg, ant. Norenberc (1050, Reitzenstein 281), Norenberg (1061, ib.), di origine discussa. Cfr. Reitzenstein 281s.; BergerNamen 201; EgliNomina 657; Oesterley 489. – It. Nurimbergo (1348ca., VillaniG- 95 Moutier, OVI; 1584, LomazzoTrattato, TB), Norinbergo (1355, CapitolareThomas 25), Nurmbergo (1424, SprachbuchPausch 161), Nurembergo (1477, AdamoRodvilaRossebastiano 65; 1682, TavernierViaggi 1,254), 100 Norimbergo (1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,17; 1487, Contarini, RamusioLockhart 178; —————

1

1533ca., AriostoSegre 748; 1552, BemboHistoria 91 r; 1565, OlaoMagnoVolg 161 v; 1570, Blessi, DocSathas 7,256; 1600, ScamozziBarbieri 78; 1682, GuerriniP, CarteggioMartelli 1,4), Nolibergo (1500, PriuliSegre/Cessi 2,76), Nolimbergo (1503, PaxiTariffa t IV r), Nuremburgo (1554, TommasinoBorghi 1,313), Norembergo (1617, SarpiCozzi 98), Norimbergho (1630ca., CostaViaggio 175). – Norimberg (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,293; 1497, SanudoDiarii 1,489; 1523ca., VettoriNiccolini 56; 1565, OlaoMagnoVolg 259 v; 1568, MocenigoA1, RelazioniAmbFirpo 2,589; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ), Nolimberg (1500, SanudoDiarii 3,942), Nurimberg (1503, CorioMorisiGuerra 2,1477; 1523, SanudoDiarii 35,333), Norimbergh (1548, ContariniL, RelazioniAmbAlberi I/1,403; 1600, DocBruno, SpampanatoBruno 2,784; 1630ca., CostaViaggio 204; 1671, ViminaPolonia 345), Norinbergh (1575, Cecchi, Eichenbichler,ASI 151,482), Nurimbergh (1584, LomazzoTrattato, TB), Nurenbergh (1589, GarzoniBronzini 1,424), Noremberg (1619ca., SarpiVivanti, LIZ). – Norimberga (dal 1499, SanudoDiarii 2,1274; 1507, QuiriniV, RelazioniAmbAlberi I/6,7; 1555ca., GiambullariStoria2 1,109; 1558, MünsterCosmografia 21; 1603, RicciContinuatione 340; 1606, BizoniBanti 76; 1613ca., BoccaliniFirpo 3,149; 1655, OrtelioTheatro 117; 1697, CoronelliViaggio 1,164; 1718, MadrisioViaggi 2,242; 1779, HervásIdea 3,165; 1782, DeninaLettere 28; 1804, GennariPadova 1,93; 1841, BiondelliAtlante 1,122; 1883, FontanaTedescheria 315; 1958, DizEncIt 8,394; 2007, EncZanichelli), Nurinberga (1558, MünsterCosmografia 355), Nurnberga (1558, ib. 369), Nurenberga (1597, TolomeoVolgCernoti 2,61 r; 1682, TavernierViaggi 1,267), Norinberga (1655, OrtelioTheatro 83; 1708, AnonimoVenezSchrattenecker 52), Nurimberga (1808, TambroniPolonia 2,16). 1. nurmbergenése m. ‘abitante, nativo di Norimberga’ (1424, SprachbuchPausch 161), norimbergensi pl. (1539, Rorario, MonumentaLaemmer 232), norimbergesi (1540, GiovMorono, ib. 256; 1672, DiLindaRelationi 706), norenbergensi (1558, MünsterCosmografia 691), norimberghesi (dal 1686, GemelliCareriEuropa 1,467; 1767ca., Zanon, ScrittoriEconMod 18,190; 1883, FontanaTede-

Norimberga

5

10

15

20

25

30

35

40

45

scheria 315; 1934, EncIt 24,924; 2009, CorpusWeb1). norbengense agg. ‘di Norimberga’ (1549, GiovBoemoVolgFauno 137 v), nurnbergense (1558, MünsterCosmografia 693), nurinbergense (1558, ib. 720), nerobergense (1558, ib. 691), norimberghese (dal 1596, BaldiUgolini/Polidori 485; 1674, GualdoPrioratoRelationi1 121; 1687, GemelliCareriEuropa 2,416; 1704, OrlandiAbbecedario, Cherubini 165; 1751, TargioniViaggi1 1,195; 1762, BianconiGamba 6; 1883, FontanaTedescheria 313; 1934, EncIt 24,923; 2009, CorpusWeb 2 ), norimbergese (1720ca., CatalogoArcadi, Cherubini 165). [dialetto] norimberghese m. ‘dialetto francone di Norimberga’ (1824, AdelungProspetto 53). 2.a. Sint.: articoli di Norimbèrga ĺ giocattolo di Norimberga. auna di Norimberga ĺ piede di Norimberga. città di Norimberga f. ‘(fig.) città giocattolo’ (1892, ModrichDalmazia 239: «sembra una città di Norimberga, con cui giocano i bimbi»). eimer di Norimberga m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1847, EncPop 8,675). – malter di Norimberga m. ‘id.’ (1847, ib.). giocattoli di Norimberga m.pl. ‘giocattoli fabbricati a Norimberga’ 3 (1892, ModrichDalmazia 131: «Un altro più piccolo cimitero, con una sola fila di 22 sarcofaghi di pietra, tutti con la solita rottura in un angolo, vi dà l'idea di un giocattolo di Norimberga»; 1912, FaldellaCatalano, LIZ: «Non basta ridursi a giocattoli di Norimberga per attuffare nell'oblio la ricchissima collezionista di amanti e mariti, che sono stata io»; 1933, EncIt 17,158: «[...] ove si producono giocattoli in concorrenza con quelli di Norimberga»; 2009, CorpusWeb 4 : «la grande fiera dei giochi e di giocattoli di Norimberga si è da poco conclusa»). – articoli di Norimberga m.pl. ‘id.’ (1895, Garollo1 2,2420). lega di Norimberga f. ‘lega, sorta il 10.6. 1538, che riunì, sotto il patrocinio di Carlo V, i principi cattolici tedeschi che si opponevano alla lega protestante di Smalcalda’ (dal 1934, ————— 1

3 Cfr. EncTreccani 8,225s. 4

2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

453

EncIt 24,925; 1958, DizEncIt 8,395; 2007, EncZanichelli). leggi di Norimberga f.pl. ‘insieme di disposizioni antisemite approvate il 15.9.1935 dal congresso del Partito nazionalsocialista tedesco per tutelare la purezza della razza’ (dal 1958, DizEncIt 8,395; 2007, EncZanichelli). libbra di Norimberga f. ‘antica unità di misura di peso’ (1846, EncPop 6,760). malter di Norimberga ĺ eimer di Norimberga. occhiali di Norimberga m.pl. ‘tipo di occhiali’ (1788, SestiniRitorno 109). ova di Norimberga f.pl. ‘denominazione dei primi orologi da tasca’ (1858, CantùBarbati 5,510; 1895, Garollo1 2,2404), uova di Norimberga (dal 1934, EncIt 24,924; 2009, CorpusWeb 5 : «uova di Norimberga si chiamavano i primi orologi da tasca»); uovo di Norimberga m. ‘id.’ (dal 1961, DizEncIt 12,534; 2007, GRADIT). piede di Norimberga m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1749, Chambers 6,379; 1847, EncPop 9,303). – auna di Norimberga f. ‘id.’ (1847, ib.). processi di Norimberga m.pl. ‘processi ai nazisti coinvolti nella seconda guerra mondiale e nella shoah (si tennero a Norimberga dal 20 novembre 1945 al 1 ottobre 1946)’ (dal 1984, WieselFiglio 130; 2009, CorpusWeb 6 ). ĺ Norimberga (3.b.). rosso di Norimberga m. ‘sorta di terra rossa’ (dal 1895, Garollo1 2,2404; 2009, CorpusWeb7: «Morellone, Terra Rossa di Spagna, Rosso di Prussia, Rosso di Norimberga, Majolica, Sanguigna, Terra Rossa di Venezia»). uovo di Norimberga ĺ ova di Norimberga. vergine di Norimberga f. ‘strumento di tortura usato in Germania e in Spagna fino al XVI sec., costituito da una figura di donna in ferro, cava e munita all'interno di punte acuminate, in cui veniva chiuso il condannato’ (dal 1900, MassaraniStoria 1,336: «[…] per lo meno quella botte non fosse foderata di chiodi, come quella d'Attilio Regolo, o come la ‹Vergine› di Norimberga»; 1958, DizEncIt 8,395; 2007, GRADIT). violetto di Norimberga m. ‘sostanza colorante violetta’ (dal 1895, Garollo1 2,2404; 2009, —————

5

7

6

454

5

10

15

20

Norimberga

CorpusWeb1: «Violetto Minerale, Violetto di Borgogna, Violetto di Norimberga»). b. Norimbèrga f. ‘processo per crimini di guerra’ (1990, Giornale, Bencini/Citernesi: «hanno detto che Vittorio Emanuele, Cavour, Mazzini e Garibaldi sarebbero dovuti finire a Norimberga»; 1990, LaStampa, ib.: «storici e giuristi dicono no alla Norimberga per Saddam»). 3. norimbèrgico agg. ‘di Norimberga’ (1586ca., GhirardacciBologna 1,47: «Cronica Norimbergica»). (1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). – (2.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.b.) Uso metonimico sulla base dei processi di Norimberga tenuti a Berlino e Norimberga nel 1945-46 da una corte internazionale istituita dagli alleati per giudicare coloro che si erano resi responsabili di crimini di guerra durante la seconda guerra mondiale (EncZanichelli). – (3.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ico).

55

60

65

70

75 25

30

35

40

45

50

Normandìa Regione storica della Francia nord-occidentale affacciata sulla Manica. Cfr. EncZani- 80 chelli; EncUTET 7,539; EncTreccani 8,230s.; Reinhardt 145s.; LexMA 6,1241ss. – Lat. mediev. Normannia (966ca., Nègre § 12436), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – Fr. Normandie /nORmã'di/, ant. 85 Normandige (1066, Gysseling 2,747: «fram Normandige»), Normandie (1076, ib.), Normendie (metà sec. XII, Nègre § 12436), ecc.2. Cfr. Gysseling 2,747; Losique 166; EgliNoň mina 653s.; Nègre § 12436. – Base nor- 90 ʼn mand- : it. Normandia (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,41; 1287ca., Dante, Fiore/DettoD'AmoreContini, OVI; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 87; 1319ca., DantePetrocchi 3,337; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 95 1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 4; 1385ca., GiovFiorEsposito 263; 1411, DiarioFerrarPardi 12; 1424ca., SercambiBongi 3,278; 1472, BarbaroCorazzol 158; 1495, SanudoFulin 104; 1519ca., MercanteMilMonga 57; 100 1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,72 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,44 r; 1611, ————— 1 2

Cfr. Flûtre 278; Heim 692s.; Langlois 489.

BoteroGioda 3,96; 1641, DavilaHistoria 116; 1655, OrtelioTheatro 33; 1693, FreschotCalvinismo 78; 1747, BerteraMéthode 619; 1793, MontiOpereMilano 2,38; 1802, GeografiaUniv 3/1,155; 1839, CattaneoSalvemini/Sestan 1,99; 1902, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Nomendie (1328, DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI), Normandie (1362, PucciVarvaro, OVI), Nortmandia (1461, Camogli, DispacciKendall/ Ilardi 2,387), Northmandia (1461, ib. 2,427), Normandya (1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,148), Normantia (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 r). – Normanda (1497, Saň ʼn nudoDiarii 1,470). – Base normann- : it. Normannia (fine sec. XIII, IacTodi, PoetiDuecentoContini 2,75; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 119; 1530ca., SannazaroMauro 393; 1721, GiorgioSanSisto 26), Normania (1300ca., BartAnglicoVolg, BelcalzerCian 49; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,220; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari 1,416; 1554, SabellicoVolg 25 v). – Normana (1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1532ca., BerniOrlando 2,38). 1.a. normàndo agg. ‘normanno; della Normandia’ (1287ca., Dante, PoemettiDiBenedetto, GDLI; 1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1430ca., PittiCronica, GDLI; 1494ca., InfessuraTommasini 10; 1496, SanudoDiarii 1,373; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,544; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 383; 1525, EquicolaRicci, LIZ; 1554, BandelloFlora 1,895; 1572, DiCostanzoNapoli 1,17; 1595, MarinoSalsano 30; 1614, ValguarneraPalermo 76; 1641, DavilaHistoria 111; 1718, MadrisioViaggi 1,190; 1738, CostanzoHistoria 1,201; 1816, PellicoScotti, GDLI; 1827, Vespa, DeStefanisStampaMil 3,1623). normandi m.pl. ‘normanni’ (1300ca., FattiCesareBanchi 87; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 100; 1310ca., Intelligenza, PoemettiDiBenedetto 164; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 4; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,149; 1397ca., LaSpagnaCatalano 2,113; 1431ca., AndreaBarberinoDelPrete 1,158; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,304; 1523, SanudoDiarii 35,8; 1554, SabellicoVolg 38 v; 1561, CitoliniTipocosmia 250; 1582, D'Ana-

Normandia

5

10

15

20

25

30

35

40

niaFabrica 79; 1589, GarzoniBronzini 1,420; 1592ca., TassoBonfigli 2,235; 1615, MarinoMaragoni 42; 1622, BaccoAlemannoNapoli 37; 1668, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,201; 1682, VarenneCuoco 51; 1718, MadrisioViaggi 1,198; 1738, CostanzoHistoria 1,64; 1747, DizScient 5,494; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio IX)1. normandi m.pl. ‘mercenari normanni assoldati nelle compagnie di ventura’ (1494, PriuliSegre/Cessi 1,5; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,506; 1581, TassoCaretti, LIZ). normando agg. ‘epiteto di Guglielmo il Conquistatore (1028ca.-1087)’2 (1582, D'AnaniaFabrica 117: «Guglielmo Normando»). normando m. ‘antico dialetto francese parlato in Normandia e nelle isole normanne’ (1747, DizScient 5,634; 1844, Boselli, Toso,ZrP 121, 454). normando m. ‘carattere tipografico che presenta asta piena e grazie molto sottili’ (dal 1925, ArneudoDiz, GDLI; 1958, DizEncIt 8,397; 2007, GRADIT)3. – normanda f. ‘id.’ (1925, ArneudoDiz, GDLI). Loc.: alla normanda ‘alla maniera dei normanni (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1834, AgnolettiManuale 3,37: «talmuse alla normanda»; 1839, BrescianiBorsaOperette 109: «mille foglie alla normanda»; 2009, CorpusWeb: «crêpes alla Normanda»4, «quaglie alla normanda»5)6. Sint.: salsa normanda f. ‘vellutata di pesce con essenza di ostriche e di funghi’ (dal 1967, Carnacina, Thomassen 181; 1980, Ferrandini, ib.; 2009, CorpusWeb7: «carpaccio di branzino all'aneto con salsa normanda (o vellutata di pesce)»)8. Derivati: normandìna agg.f. ‘relativo ai normanni’ (1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 8: «quista genti normandina»). —————

45

50

55

60

65

70

75

80

85

1

Cfr. lat. mediev. Normandi m.pl. (1288, IacVaragineMaggioni, Reinhardt 145). 2 Cfr. EncTreccani 5,516. 3 Cfr. fr. normand m. ‘id.’ (dal 1882, TLF). 4

5

6 Cfr. fr. à la normande ‘id.’ (dal 1828, HöflerArtCulinaire 150). 7

8 Cfr. fr. sauce normande f. ‘id.’ (dal 1833, HöflerArtCulinaire 150).

90

455

normandini m.pl. ‘normanni’ (1468ca., LupoDeSpechioCompagna 70). Normandin agg. ‘epiteto di buffone a servizio di gentiluomini’ (1540ca., TestamentoPolo, CortelazzoDiz 893: «Minigo Normandin»; 1548, CalmoRossi 137: «Domenego Normandin»), Normandì (1545, Giancarli, CortelazzoDiz 893; 1553, Calmo, ib.). normandìsmi m. ‘particolarità lessicali o idiomatiche dell'antico dialetto franco-normanno’ (dal 1978, Alessio,ScrittiDemoling 9; 2009, CorpusWeb9: «inoltre ci sono altre attestazioni lessicali (ora normandismi e ora angioinismi) che invalsero in locali forme dialettali del Meridione»). b. normande f. ‘vellutata di pesce con essenza di ostriche e di funghi’ (1993, Thomassen 181). ĺ salsa normanda. razza normande f. ‘razza di suini di grande taglia’ (dal 1936, EncIt 32,974; 2009, CorpusWeb10). c. Sint.: cavalli di Normàndia m.pl. ‘razza di cavalli’ (1770, Griselini 8,314). gattò di Normandia m. ‘tipo di torta’ (1790, LeonardiApicio 2,137). gigante di Normandia m. ‘razza di conigli’ (dal 1931, EncIt 11,163; 2009, CorpusWeb11). leghe di Normandia f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,791). segugi di Normandia m.pl. ‘razza di cani’ (1930, EncIt 8,719). vetro di Normandia m. ‘tipo di vetro’ (1749, Chambers 9,125). 2. normàni m.pl. ‘popolazione di stirpe germanica diffusa nell'alto Medioevo in Europa settentrionale; abitanti, nativi della Normandia’ (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,220; 1503, CorioMorisiGuerra 1,248; 1509, LamentoVen, LamentiMedin/Frati 3,87; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,8; 1554, SabellicoHistorie 29 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,28 r; 1608, DellaChiesaPiemonte 112; 1650, ScotoItinerarioRoma 496; 1692, Spadafora 351), normanni (dal 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,290; 1348ca., VillaniGPorta 1,191; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,300; 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1480, RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,327; 1539, CollenuccioSaviotti 16; 1572, DiCostanzoNapoli 1,47; 1581, TassoOpereMaier ————— 9

11

10

456

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Normandia

3,585; 1601, CittadiniSchlemmer 171; 1672, DiLindaRelationi 630; 1692, Spadafora 351; 1721, GiorgioSanSisto 34; 1726, VallemontElementi 1,89; 1731, GiannoneBertelli/Ricuperati 570; 1783, FormaleoniSaggio 16; 1798ca., BorsaOpere 4,470; 1830ca., ManzoniOpere 5/1,577; 1849, GalvaniGentiFavelle 23; 1891, RandaccioStoria 1,152; 1925, PancraziDonne 154; 2007, GRADIT)1. normanno agg. ‘dei normanni; della Normandia’ (dal 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,298; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,316; 1539, CollenuccioSaviotti 107; 1546, GiambullariGello1 62; 1584, MonaldeschiOrvieto 29 r; 1673, FrugoniEroina, TrattatistiRaimondi 916; 1731, GiannoneBertelli/Ricuperati 576; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 7,102; 1779, TargioniViaggi2 12,130; 1794ca., CastoneMocchetti 5,38; 1805, ViggianoPotenza 180; 1864, ZuccagniRaccolta 395; 1884, BrandileoneDiritto 58; 1904, ViscontiVenosta, MemorialistiOttocento 2,348; 2007, GRADIT), normano (1548, LandoItalia 58 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 r; 1697, ParutaSicilia 95). normanni m.pl. ‘mercenari normanni assoldati nelle compagnie di ventura’ (1511ca., NotarGiacomoGarzilli 34; 1829, CantùComo 2,46). normanno agg. ‘relativo all'arte che fiorì a partire dall'XI sec. nella Francia settentrionale’ (dal 1864, AleardiPighi, LIZ: «normanne chiese»; 1913, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ: «insigne monumento d'arte normanna»; 1931, VendittiNottambulo, GDLI; 2007, GRADIT). normanno agg. ‘relativo alle Isole Normanne, arcipelago a ovest della Normandia’ (dal 1934, EncIt 24,932; 2007, GRADIT). Loc.: alla normanna ‘alla maniera dei normanni (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1877, Dubois/BernardCucina, Thomassen 181: «sogliole alla Normanna»; 1898, CucinaFam, ib.: «sogliola alla normanna»; 1990, EncCucinaDeAgostini, ib.: «storione alla normanna»; 2009, CorpusWeb2: «ostriche alla normanna»). Sint.: carattere normanno m. ‘carattere tipografico che presenta asta piena e grazie molto sottili’ (1856, Malaspina 1,332). – Agg. sost.: ————— 1 Cfr. nap. normanne m.pl. (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 2,12). 2

55

60

65

70

75

80

85

90

normanno m. ‘id.’ (dal 1925, ArneudoDiz, GDLI; 1958, DizEncIt 8,397; 2007, GRADIT)3. cavalli normanni m.pl. ‘razza di cavalli’ (dal 1827, GiornaleSicilia 17,49; 1828, TenoreViaggio 3,258; 1832, VareseSibillaOdaleta 1,155: «cavallo normanno»; 1896, OrianiDisfatta 285s.; 1903, PascoliPoesieVicinelli, GDLI; 1928, CardarelliRaimondi 772; 1965, CancogniTomori, GDLI: «cavallo normanno»; 2009, CorpusWeb4); cavalla normanna f. ‘id.’ (dal 1827, AchilleDottrina 55; 1869, RovaniNardi, LIZ; 2009, CorpusWeb 5 ). – cavalloni normanni m.pl. ‘id.’ (dal 1946, BarilliFalqui 2,95; 2006, StinchelliRoma 22; «e le colonne di ghiaccio venivano trasportate per le strade cittadine dai carri della Peroni, trainati dai cavalloni normanni»). – mezzo sangue normanni m.pl. ‘id.’ (1934, EncIt 24,928). – razza equina normanna f. ‘id.’ (1981, GDLI). – varietà normanna f. ‘id.’ (1981, ib.). conigli normanni ĺ gigante normanno. gigante normanno m. ‘razza di conigli’ (dal 1931, EncIt 11,163; 1958, DizEncIt 8,398; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb6). – conigli normanni m.pl. ‘id.’ (dal 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb 7 ). – razza normanna f. ‘id.’ (1931, EncIt 11,163; 1958, DizEncIt 8,398; 2009, CorpusWeb8); lingua normanna f. ‘dialetto franco-normanno’ (dal 1769, GenovesiSavarese 423; 2009, CorpusWeb9). – dialetto normanno m. ‘id.’ (dal 1843, GalvaniUtilità 8; 1958, DizEncIt 8,398; 2009, CorpusWeb 10 ). – idioma normanno m. ‘id.’ (1837, CastellanoSpecchio 7,300). – Agg. sost.: normanno (dal 1824, AdelungProspetto 62; 1872, CaixSaggio 26; 1894, GorraLingue 98; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). mezzo sangue normanni ĺ cavalli normanni. razza normanna f. ‘razza bovina di grande taglia, buona produttrice di latte’ (dal 1930, EncIt 7,630: «vacca di razza normanna»; ————— 3

Cfr. emil. occ. (parm.) caratter norman m. ‘id.’ (Malaspina 1,332).

5

6

7

8

9

10

4

Northampton

5

10

15

20

25

30

35

40

45

1981, GDLI: «razza bovina normanna»; 2009, CorpusWeb1: «vacca di razza Normanna»). razza normanna f. ‘razza di cavalli’ ĺ cavalli normanni. razza normanna f. ‘razza di conigli’ ĺ gigante normanno. salsa normanna f. ‘vellutata di pesce con essenza di ostriche e di funghi’ (dal 1877, Dubois/BernardCucina, Thomassen 181; 2009, CorpusWeb2). – Agg. sost.: normanna f. ‘id.’ (1993, DizGastron 326). scudo normanno m. ‘scudo di forma triangolare terminante a punta verso il basso, alto quasi quanto una persona’ (dal 1837, ViaggioLondra 109; 2007, GRADIT). varietà normanna ĺ cavalli normanni. Derivato: normànico agg. ‘relativo ai normanni, relativo alla Normandia’ (1554, SabellicoHistorie 30 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,35 v; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,69), normannico (1650, ScotoItinerarioRoma 409; 1694, RainieriIstoria 216: «Normannico Mare»; 1859, CarducciOpere, GDLI)3. lingua normannica f. ‘la lingua germanica parlata dai normanni prima della loro romanizzazione’ (1693, RainieriIstoria 259). – Agg. sost.: normanico m. ‘id.’ (1844, Boselli, Toso,ZrP 121,454), normannico (1855, FulciLezioni 34). Composti: anglo-normànno ĺ Inghilterra. franco-normànno ĺ Francia. gotico normànno agg. ‘relativo allo stile architettonico sviluppatosi in Inghilterra e in Sicilia come conseguenza del dominio normanno (in Sicilia è caratterizzato da una fusione di elementi dell'architettura nordica con altri di origine araba)’ (dal 1816, PalermoGuida 54: «ordine Gotico Normanno»; 2009, CorpusWeb 4 ), gotico-normanno (dal 1856, RivistaContemporanea IV/8,140: «stile […] gotico-normanno»; 2009, CorpusWeb5). – gotico-normanno m. ‘tale stile architettonico’ (dal 1823, BibliotecaItaliana 32,256; 2009, CorpusWeb6), gotico normanno (2009, ib.7).

50

55

60

65

70

romanico normànno ĺ Roma. siculo-normànno agg. ‘relativo all'arte siciliana del periodo normanno’ (dal 1934, EncIt 24,932; 2009, CorpusWeb8). tardonormànno agg. ‘nella Francia settentrionale, relativo al periodo terminale della produzione artistica normanna’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Derivato: normannìsmi m.pl. ‘parole, locuzioni, espressioni franco-normanne entrate in un'altra lingua’ (dal 1971, MuljaþiüStudio 309; 2009, CorpusWeb9). Sotto (1.) le forme che risentono dell'influsso del fr. Normandie e normand (cfr. Flûtre 278). – Sotto (1.a.) il tipo normando che viene interpretato piuttosto come derivato zero sulla ň ʼn base di Normandie che come prestito dall'etnico francese (che in origine aveva la forma normant m. / normants, normanz pl. accanto a norman / normans)10. – (1.b.) Prestiti integrali dal francese. – (1.c.) Usi sintagň ʼn matici del tipo Normandia . – Sotto (2.) l'it. normanno che deriva dal tipo germanico e ň ʼn latino medievale Nortmannus , propr. ‘uomo del Nord’ ( < anglosassone nort ‘nord’ e man ‘uomo’). Cfr. lat. mediev. Nortemanni m.pl. (sec. IX, AndreaBergom, Reinhardt 145), Nortmanni (918, Nègre § 12436).

75

Northampton 80

85

90

————— 1

3 Cfr. lat. mediev. Normannicus agg. (1076, RegistroGregorio, Reinhardt 146). 4

5

6

7

457

2

95

Città del Regno Unito nella parte centromeridionale dell'Inghilterra, capoluogo della contea omonima. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,542s.; EncTreccani 8,233; LexMA 6,1251s.; LexMA 6,1251ss.; Reinhardt 145. – Ingl. Northampton /nO:'șæmptśn/, ant. Hamtun (917, AngloSaxonChronicle, Ekwall 343), ň ʼn poi con l'aggiunta di North- per distinguerla da Southampton (1065, AngloSaxonChronicle, Ekwall 343: «Nor°hamtun»). Cfr. Ekwall 215 e 343; Losique 166; EgliNomina 655. – It. Norettona (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), Norentona (1348ca., VillaniGPorta 3,457); Northantonia (1597, TolomeoVolgCernoti 2,32 v). – Nortamptun (1490, DaMostoGasparriniLeporace 136), Nortanton (1602, DavanzatiScisma 129), Northampton ————— 8

10 Cfr. Heim 692s.; Flûtre 278; Langlois 489s. 9

458

5

10

15

20

Northampton

(dal 1672, DiLindaRelationi 59; 1790, CastiglioniViaggio 2,15; 1803, GeografiaUniv 2/2, 129; 1830ca., DaPonteGambarin/Niccolini, LIZ; 1958, DizEncIt 8,400; 2007, EncZanichelli), Nortampton (1714, BattagliniStoria 2,161). 1.a. lorentóne m. ‘panno di Northampton’ (1245ca., LibroContiPist, Manni,SLI 8,60 e 63). b. Sint.: panno d'Orentóne m. ‘panno di Northampton’ (1321, BreveConsoli, StatutiPisaBonaini 3,236)1. 2. nortamptonènse agg. ‘di Northampton’ (1714, BattagliniStoriaIndice1 b V r).

45

50

55

(1.a.) Uso metonimico / ellittico del toponimo. Per l'alternanza /n-/ e /l-/ ĺ Nanchino. – (1.b.) Uso sintagmatico del toponimo (con deglutinazione dell'iniziale /n/). – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese).

60

Northumbria

65

25

30

35

40

Uno dei sette regni della cosiddetta eptarchia anglosassone dell'alto medioevo, compreso tra i fiumi Humber e Forth. Corrisponde alla Contea odierna del Northumberland. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,543; EncTreccani 8,234; LexMA 6,1255ss. – Ingl. Northumbria /nO:'șQmbriś/ e Northumberland /nO:'șQmbś OśQG/, ant. Norþhymbre (867, AngloSaxonChronicle, Ekwall 344) e Norþhymbralond (895, ib.), lett. ‘territorio a nord del fiume Humber’. Cfr. Losique 166; EgliNomina 655; Ekwall 344. – It. Norbelanda (1300ca., PalamadésVolg, TestiLimentani, OVI; 1330ca., PieriCursietti, OVI; fine sec. XIV, TristanoCorsinianoBertoni, OVI; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 281), Norbellanda (1300ca., ————— 1 Cfr. lat. mediev. pannus de Norantono m. ‘id.’ (gen. 1254, DocDoehaerd, Reinhardt 145), pannus de Norantino (venez. 1255, DocMorozzo/Lombardo, ib.), panni de Norentone pl. (bol. 1272ca., StatutiMercanti, StatutiGaudenzi 2,129); lat. mediev. drapus de Lorentono m. ‘id.’ (ver. 1319, SellaLatItal 407); lat. mediev. port. pannus de Larantona m. ‘id.’ (1253, HöflerTuch 34). – Lat. mediev. pannus norantonus m. ‘id.’ (gen. 1252, DocDoehaerd, Reinhardt 145), pannus narantonus (gen. 1252, ib.). – Agg. sost.: lat. mediev. norantonus m. ‘id.’ (gen. 1253, DocDoehaerd 2,432), norentonus (venez. 1265, LaurentDraperie 76).

70

PalamadésVolg, TestiLimentani 45; 1330ca., PieriCursietti, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI; fine sec. XIV, TristanoCorsinianoBertoni 88), Nortobellanda (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), Norbelande (sec. XIV, TristanoVenDonadello, OVI), Nortamburlant (1461, Camogli, DispacciKendall/ Ilardi 2,295), Northomberlando (1553, AvvisiBulgarelli 54), Northumberlando (1554, AvvisiCrifò 60, 3 v), Northumberland (1554, ib.2; 1588, LetteraMendozza, DocTeoli 141; 1667, BartoliOpereTorino 3/1,32; 1766ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1770, MartinelliIstoria 1,33; 1803, GeografiaUniv 6,115; 1829, ChantreauBelloni 5,172; 1863, DizCognizioni 7,303), Nortomberland (1597, TolomeoVolgCernoti 2,32 r), Nortomberlanda (1602, DavanzatiScisma 94), Nortomberlandia (1681, RediMoreni 29). – Nordanibri (1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI: «[...] d'Irlanda e Nordanibri»), Nortumbria (1555ca., GiambullariStoria2 1,170; 1558, MünsterCosmografia 54; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1594, UbaldiniP, Crinò,ASI 127,675; 1714, BattagliniStoria 1,358; 1726, VallemontElementi 3,448; 1780, TargioniNotizie 1,80), Northumbria (dal 1558, MünsterCosmografia 54; 1687, FreschotFede 13; 1780, TargioniNotizie 3,209; 1848, DizErudizione 48,112; 1958, DizEncIt 8,401; 2007, EncZanichelli), Nortombria (1597, TolomeoVolgCernoti 2,32 r), Northombria (1597, ib.)3.

75

80

85

1. nortùmbri m.pl. ‘abitanti, nativi di Northumbria’ (1555ca., GiambullariStoria2 1,169; 1595, BoteroRelazioni 382; 1714, BattagliniStoria 1,358; 1839, CattaneoSalvemini/Sestan 1,102; 1857, NicolucciRazze 1,201). 2. nortumbriàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Northumbria’ (1788ca., CastoneMocchetti 4,182). (1.) Derivato zero. Cfr. ingl. Northumber m. ‘id.’ (1387, Trevisa, OED: «Norþhumbres»). – (2.) Suffisso -iano. Cfr. ingl. Northumbrian (dal 1622, Drayton, OED).

————— 2

Grafia sbagliata Horthumberland. Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 277 e 278 (Northombelande, Northombrelande, Noronbellande, ecc.). 3

Norvegia

Norvègia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Stato dell'Europa settentrionale esteso sul versante occidentale della penisola scandina- 55 va. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,546ss.; EncTreccani 8,234ss.; LexMA 6,1257ss. – Nordico a. Norvegr, Noregr < norðr ‘nord’ e vei ‘paese’, e cioè ‘paese del Nord’; norveg. mod. Norge. Cfr. Hellquist 1,704s.; Losique 60 166; EgliNomina 655. – Lat. mediev. Nortuagia (840ca., EttbindsLeksikon 963). – Anglosassone Nor°weg (880ca., ib.). – Ingl. Norway. – Fr. Norvège >/nOR'vE:Jԥ (dal 1276, Vassal, PoloPelliot 797: «Noraigue»)1. – It. 65 Norvegia (dal 1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,49; 1321, DantePetrocchi 4,324; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,287; 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 18; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Mu- 70 ratori,RIS1 9,348; 1524, Verrazzano, RelazioniAmericaFirpo 185; 1539, OlaoMagnoGenti a II v; 1558, ZenoCommentarii 48 r; 1589, GarzoniBronzini 1,424; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,68 v; 1599, DiVeraNavigationi 75 79 v; 1646, AngeloniTerni 150; 1668, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,261; 1687, FrugoniCane 7,466; 1718ca., Soderini, Noto,ArVen 125, 153; 1763, PezzoCimbri 60; 1854, CattaneoBertani 2,255; 1903, Pirandel- 80 loCostanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Norveggia (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 102; 1524, Verrazzano, NuovoMondoBerchet 2,341; 1587ca., TassoPoma, LIZ; 1595, BoteroRelazioni 240; 1639, Dona- 85 toEremitaAntidotario 38; 1691, LaMartinière, BibliotecaZani 1,4; 1718ca., Soderini, Noto,ArVen 125,151; 1763, CapelloLessico 224; 1799, AcerbiSanfilippo 214), Norvea (1348ca., VillaniGPorta 1,9; 1374ca., BoccaccioOpe- 90 reBranca, OVI; 1385ca., GiovFiorEsposito 263; 1492ca., DeiBarducci 110), Noroengua (prima metà sec. XIV, StoriaSanGradaleInfurna 21), Norrueca (1370ca., BoccaccioOpereBranca 4,748), Novea (1385ca., GiovFior- 95 Esposito 331), Novirgha (1488ca., EsortazioneItalia, RepertorioQuondam 4,201), Norvegha (1492ca., DeiBarducci 98), Norvega (1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 284; 1550, Ramu- 100 sioGiov, NavigationiRamusio 1,373 v), Novergia (1511ca., NotarGiacomoGarzilli 127;

1539, OlaoMagnoGenti A IV v; 1557, MonumentaTurgenev 1,155; 1674, GualdoPrioratoRelationi1 32; 1726, VallemontElementi 1,200; 1770, DizSavary 1,92), Noverga (1512, LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,116), Norvenga (1524, Verrazzano, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,616), Norbeggia (1528, BordoneLibro 4 v), Norbegia (1528, ib. 5 v; 1548, TolomeoVolgMattioli 8 v), Nordwegia (1550, HerbersteinVolgMoscovia 71 r; 1558, MünsterCosmografia 897), Nortwegia (1550, HerbersteinVolgMoscovia 70 r), Nortwagia (1550, ib.), Norvagia (1555ca., GiambullariStoria2 2,109), Nordvegia (1558, MünsterCosmografia 899; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,54 v), Nordvetia (1583, ib. 2,63 v), Nordwetia (1583, ib. 2,63 r), Norwegia (1747, DizScient 4,222; 1765, DizCittadino 2,22; 1791, ViaggiCook 1,235), Norvergia (1756, PortalupiLomellina 256; 1805, ViggianoPotenza 128)2. – Norvechec (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI). – Verguet (1362, PucciVarvaro 40). – Norvegio (1669, BarezziProprinomio 13). – Con deglutinazione: Orbeche3 (1309ca., PoloBertolucci, LIZ), Orvega (1476, PanigarolaG, CarteggiSestan 2,647: «mare di Orvega»). 1.a. novèrchi m.pl. ‘popolazioni germaniche dell'estremo settentrione dell'Europa; abitanti, nativi della Norvegia’ (1348ca., VillaniGPorta, LIZ), moverchi (1385ca., GiovFiorEsposito 354), norvegi (dal 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,364; 1555ca., GiambullariStoria2 2,232; 1558, MünsterCosmografia 51; 1582, D'AnaniaFabrica 163; 1595, BoteroRelazioni 169; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,35 v; 1612, TassoniPensieriPuliatti 394; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 96; 1671, ViminaPolonia 338; 1685, RediOpereNapoli 4,7; 1687, FrugoniCane 7,409; 1698ca., NegriGargiolli 306; 1761, PariniReina 4,55; 1791, BiffiSuperbia 137; 1818, BuffonStoria 47,206; 1839, CattaneoSalvemini/Sestan 1,105; 1844, BalbiElementi 80), norvagi (1555ca., GiambullariStoria2 2,108), norvegij (1565, OlaoMagnoVolg 273 r; 1582, D'AnaniaFabrica 163), norvegj ————— 2

Cfr. b.piem. (gattinar.) Nurvegia (Gibellino). Varianti della tradizione poliana: Oroech («enoroech»), Orecha, Norvechia, Noverchia (PoloPelliot 797; CardonaIndice 685). 3

————— 1

Cfr. Flûtre 277; Heim 693.

459

460

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Norvegia

(1747, DizScient 5,496; 1770, FabozziAversa 1; 1777, CarliAlbonico 183), norwegi (1765, DizCittadino 2,22), norveggj (1784, HervásIdea 17,84). norvegio agg. ‘della Norvegia’ (dal 1565, OlaoMagnoVolg 63 v; 1581, TassoCaretti, LIZ: «re norvegi»; 1691, RelazioneGroenlanda, BibliotecaZani 1,117; 1734, GoldoniOrtolani, LIZ; 1808, CorrMil, DeStefanisStampaMil 3,1623; 1841, BiondelliAtlante 1,190; 1901, NansenNorsa 1,95), norvego (1840, CattaneoBoneschi 1,300)1. Norvegio m. ‘i norvegesi (uso collettivo)’ (1619, BuonarrotiCommedieFanfani 170); Norvega m. ‘id.’ (1718, MadrisioViaggi 1,154). Sint.: lingua norvega f. ‘lingua norvegese’ (1658, Oleario, ViaggiMoscovia 96; 1698ca., NegriGargiolli 120), lingua novergia (1766, MartinElementi 1,126), lingua norvegia (1841, BiondelliAtlante 1,174; 1846, EncPop 7,672). – idioma norvegio m. ‘id.’ (1846, EncPop 7,672). – Agg. sost.: norvego m. ‘id.’ (1658, Oleario, ViaggiMoscovia 96; 1698ca., NegriFalqui, GDLI), norvegio (1777, CarliAlbonico 191; 1824, AdelungProspetto 14; 1863, DizCognizioni 7,304). b. norvegiàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Norvegia’ (1539, OlaoMagnoGenti a IV v; 1565, OlaoMagnoVolg 120 r; 1809, FerrerMaldonado, Amoretti,MemIstNazIt I/2,30; 1813, CorrMil, DeStefanisStampaMil 3,1623; 1844, BalbiElementi 58; 1881, MantegazzaLapponia 136; 1891, RandaccioStoria 1,152). norvegiano agg. ‘della Norvegia’ (1539, OlaoMagnoGenti a IV v; 1777, CarliAlbonico 183; 1779, DufresnéGeografia 16; 1851, AnnaliStatistica 107,310; 1891, RandaccioStoria 1,224; 1898, CarducciOpere, GDLI: «Testi francesi, norvegiani e tedeschi»; 1904, CronacaCalabria, MosinoSaggio 21; 1912, FaustiniEschimesi 164 n. 1), norwegiano (1565, OlaoMagnoVolg 66 r; 1747, DizScient 4,222), norveggiano (1799, AcerbiSanfilippo 230). Sint.: forno norvegiano m. ‘forno per la fusione del ferro usato in Norvegia’ (1783, BeccariaRomagnoli, GDLI; 1789, GazzettaWeimar 3,895).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

Derivato: norvegianìsmo m. ‘disposizione ad accettare e a seguire supinamente la cultura, la letteratura, il gusto norvegese’ (1934, EncIt 24,966). c. nordwegiése agg. ‘della Norvegia’ (1558, MünsterCosmografia 899), norvegese (dal 1785, ArteagaRivoluzioni 1,176; 1804, ElementiGeografia 33; 1854, ParlatoreViaggio 1,50; 1891, CroceScritti 1,98; 1900, NansenNorsa 3,41; 1903, ParonaGeologia 78; 1922, CronacaCalabria, MosinoSaggio 115; 1928, OjettiCoseViste1 4,215; 1940, CecchiAmerica 134; 1954, BiasuttiRazze2 2,140; 2007, GRADIT)2. norvegesi m.pl. ‘abitanti, nativi della Norvegia’ (dal 1787, HervásIdea 20,107; 1792, BecattiniSvezia 1,51; 1854, ParlatoreViaggio 1,50; 1900, GiacosaNardi, LIZ: «norvegese»; 1901, NansenNorsa 1,XXIV; 1939, MiglioriniIran 63; 1958, DizEncIt 8,402; 2007, GRADIT). norvegese m. ‘maglione a collo alto, molto colorato, spec. con disegni a losanghe’ (1936, MeanoModa 261 e 343). ĺ maglione alla norvegese. norvegese f. ‘barca a vela e a remi con prua alta e arrotondata, adatta per accostare altre imbarcazioni o per diporto’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT)3. Sint.: maglione alla norvegese m. ‘maglione a collo alto, molto colorato, spec. con disegni a losanghe’ (dal 1995, EncTreccani 8,234; 2007, GRADIT). poppa alla norvegese f. ‘poppa affilata e senza specchio’ (dal 1979, Barberousse 2,294; 2009, CorpusWeb4). corona norvegese f. ‘moneta coniata in Norvegia’ (dal 1927, TeganiNord 298; 2009, Zing). dialetto norvegese ĺ lingua norvegese. ghiacciaio norvegese m. ‘ghiacciaio costituito da un bacino di raccolta molto ampio, che ricopre estesi altipiani e dal quale scendono una o più lingue’ (dal 1932, EncIt 16,896; 1956, DizEncIt 5,329; 2007, GRADIT). lingua norvegese f. ‘la lingua parlata in Norvegia nelle due varianti bokmål e nynorsk’ (dal 1756, FinettiTrattato XXI; 1764, Baretti—————

2

————— 1

Cfr. nap. norvegio agg. ‘norvegese’ (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,99: «Rre norvegio»), norveggio (1689, ib. 1,156: «Rri norveggie»).

Cfr. b.piem. (gattinar.) nurvegeys agg. ‘id.’ (Gibellino). 3 Cfr. fr. norvégienne f. ‘id.’ (dal 1888, Daudet, TLF). 4

Norvegia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Opere 3,404; 1826, LanzaniDiz 359; 1934, EncIt 24,958; 2009, CorpusWeb 1 ). – Agg. sost.: norvegese m. ‘id.’ (dal 1787, HervásIdea 21,85; 1799, AcerbiSanfilippo 238; 1895, Garollo1 2,2406; 1901, NansenNorsa 1,101; 1928, OjettiCoseViste1 4,221; 1994, DeAnnaFennicismi 176; 2007, GRADIT), norveggese (1799, AcerbiSanfilippo 228), norvegiese (1844, Boselli, Toso,ZrP 121,454). miglio norvegese m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (dal 1934, EncIt 23,246; 2009, CorpusWeb2). scabbia norvegese f. ‘(med.) dermatosi accompagnata da ipercheratosi che si manifesta in soggetti denutriti’ (dal 1959, DizEncIt 10,878; 2007, GRADIT). Derivati: medio-norvegése agg. ‘relativo alla lingua norvegese nella fase di trapasso dall'epoca antica alla moderna’ (dal 1934, EncIt 24,958; 2009, CorpusWeb3). neonorvegése m. ‘landsmål, lingua norvegese moderna, oggi detta in Norvegia nynorsk, distinta dal riksmål, più tradizionale e vicino al danese’ (dal 1958, DizEncIt 8,403; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). Composti: danese-norvegése agg. ‘di stirpe danese-norvegese’ (1934, EncIt 24,955). – norvegese-danese agg. ‘id.’ (1934, ib.). dano-norvegése m. ‘varietà della lingua letteraria norvegese (bokmål)’ (dal 1934, EncIt 24,958; 2009, CorpusWeb4), danonorvegese (dal 1958, DizEncIt 8,403: «in Norvegia coesistono oggi due lingue letterarie: il bokmål (lingua libresca), già detto danonorvegese o riksmål (lingua di stato) e il neonorvegese (nynorsk)»; 2009, CorpusWeb5). dano-norvegese m. ‘persona di stirpe danesenorvegese’ (1994, DeAnnaFennicismi 166: «nell'opera del dano-norvegese Knud Leem»). d. norvègico agg. ‘della Norvegia’ (1558, MünsterCosmografia 870; 1565, OlaoMagnoVolg 54 r; 1672, MonumentaTurgenev 2,250: «il mar bianco, Norvegico e glaciale»; 1844, BalbiElementi 56: «monarchia SvedoNorvegica»). Sint.: cavalli norvegici m.pl. ‘razza di cavalli’ (1565, OlaoMagnoVolg 207 r). —————

1

3

4

5

2

50

55

60

65

70

75

80

461

lingua norwegica f. ‘lingua norvegese’ (1558, MünsterCosmografia 907), lingua norvegica (1614, ValguarneraPalermo 292s.; 1735ca., GiannoneParente 2,101; 1747, DizScient 4,222). miglia norvegiche f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1698ca., NegriGargiolli 331). scabbia norvegica f. ‘varietà di scabbia’ (dal 1860, AnnaliMedicina 174,432; 1936, EncIt 30,984; 2009, CorpusWeb6: «ovunque vedo solo assurde ed ingenue illusioni buoniste, che si riducono a conti fatti alla pretesa di curare la scabbia norvegica con impacchi di sterco»). ň ʼn e. norvegìno 7. 2.a. Loc.: vanne in Norvèca ‘vattene al diavolo’ (1400ca., SacchettiBrambillaAgeno 265)8. b. Sint.: alano di Norvègia m. ‘razza di cane’ (1861, VergaVerdirame, LIZ). bolla di Norvegia f. ‘(zool.) varietà di bolla (Bulla norwegica)’ (1822, BuffonStoria 69, 133). gambero di Norvegia m. ‘(zool.) varietà di gambero (Astacus norwegicus)’ (1822, BuffonStoria 65,41). leghe di Norvegia f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1697, CoronelliViaggio 2,203). – miglio di Norvegia m. ‘id.’ (1847, EncPop 9,304). lepri di Norvea f.pl. ‘pelliccia di lepre pregiata’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 298). lingua di Norvegia f. ‘lingua norvegese’ (1565, OlaoMagnoVolg 264 v), lingua di Nordovegia (1574, HerbersteinVolg, NavigationiRamusio 2,181 r9). —————

6

Lucch.-vers. (viaregg.) norvegino agg. ‘norvegese’ (RighiniVoc: «I marinai norvegini en sempre briai»), ALaz. sett. (Port'Ercole, gigl.) n o r v e ų í n o (Fanciulli,ID 46). 8 Cfr. anche la descrizione nelle Sposizioni di vangeli, dove il Sacchetti dice che immediatamente al di là della Norveca vi è il Limbo, cioè l'apertura dell'Inferno: «È uno paese che si chiama Norveca, e sono Cristiani; e là ne gli stretti loro ne lo stremo è una parte disabitata, che, come l'uomo vi s'acosta, s'odono urla e stridi; sono certi che hanno detto il Limbo essere stato là, o parte d'Inferno, sì come sono di quelli, che hanno detto di Mongibello di Cicilia» (1353, SacchettiOpereChiari 2,275 e 1,265 n. 12). 9 Nel testo latino Nordvegorum lingua (HerbersteinCommentarii 118); forma corrotta nel volgarizzamento del 1550: lingua Nordwegon (HerbersteinVolgMoscovia 71 r). 7

462

5

10

15

20

25

30

Norvegia

lutiano di Norvegia m. ‘(itt.) varietà di luziano (Lutianus norvegicus L.)’ (1817, BuffonStoria 41,116). miglio di Norvegia ĺ leghe di Norvegia. olocendro di Norvegia m. ‘(itt.) varietà di olocentro’ (1817, BuffonStoria 41,76). rombo di Norvegia m. ‘(itt.) pesce del genere Frinorombo (Phrynorhombus norvegicus L.) dal corpo allungato e rivestito di scaglie’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). scabbia di Norvegia f. ‘(med.) dermatosi accompagnata da ipercheratosi che si manifesta in soggetti denutriti’ (1899, FerrioTerminologia 175). strombo di Norvegia m. ‘(zool.) varietà di strombo (Strombus norvegicus L.)’ (1822, BuffonStoria 70,24). volpi di Norvea f.pl. ‘pelliccia di volpe pregiata’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 298). 3. norìte f. ‘roccia intrusiva appartenente alla famiglia dei gabbri, con abbondanti ortopirosseni, di colore scuro’ (dal 1930, EncIt 8,959; 1954, DEI; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). Sotto (1.) gli etnici. – (1.a.) Derivato zero. – (1.b.) Suffisso -iano, variante in uso dal Cinque- all'Ottocento. Cfr. ingl. Norwegian (dal 1607, Topsell, OED), fr. norvégien (dal 1671, LaMartinière, TLF). – Sotto (1.c.) l'etnico oggi in uso (suffisso -ese). – (1.d.) Suffisso -ico, forma in uso dal Cinque- al Settecento. – (1.e.) Variante di uso dialettale (suffisso -ino). ň ʼn – (2.a.) Locuzione col tipo Norvegia . – (2.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – (3.) Prestito dall'ingl. norite (dal 1878, Cotta'sRocks, OED). Da Nor(way) ‘Norvegia’ + il suffisso -ite.

55

grafiaUniv 2/2,132; 1809, BottaStatiUniti 1,290; 1829, ChantreauBelloni 3,49; 1958, DizEncIt 8,404; 2007, EncZanichelli).

60

1. norbiza f. ‘sorta di panno’ (1278, ContoSoderini, NuoviTestiFiorCastellani 2,460). 2. nordovicése agg. ‘di Norwich’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,31 r), norvicense (1860, Cherubini 165), nortvicchese (1860, ib.).

65

(1.) Uso metonimico / ellittico del toponimo con adattamento fonografico. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese).

Nòto 70

75

80

.

35

40

45

50

85

90

Norwich Città del Regno Unito nella parte sud- 95 orientale dell'Inghilterra, capoluogo della contea di Norfolk. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,550; EncTreccani 8,238; LexMA 6,1270s. – Ingl. Norwich /'nUrIdJ/ o /'nUrItS/, ant. Nor°wic (930ca., Coins, Ekwall 345), 100 propr. ‘villaggio settentrionale’. – It. Norviço (1305, LibroGalleraniBigwood 1,8), Nortwich (1597, TolomeoVolgCernoti 2,31 r), Norwich (dal 1668, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,223; 1749, Chambers 5,361; 1766ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1803, Geo-

Comune italiano in provincia di Siracusa (Sicilia). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,244. – Lat. NƝtum (Georges 2,1150), gr. Nšhton (Pape 3,983), lat. mediev. Notho (1130, DizTopon), Nota (1136, ib.), Neti (gen.) (1212, ib.), ar. Nnj§us (1161ca., Edrisi, ib.) 1 . Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 2,1117. – It. Nothu (1350, CapitoliPace, TestiRinaldi 1,27; 1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 84), Notu (1358, ib. 133; 1376ca., SenisioRinaldi, OVI), Noto (dal 1502ca., CammelliPercopo 537; 1546, DescrittioneSicilia B VIII v; 1592ca., TassoBonfigli, LIZ; 1697, ParutaSicilia 42; 1748, DiGiovanniEbraismo 115; 1753, DrogonteoAlesa 28; 1803, GeografiaUniv 5/2, 132; 1852, BeritelliLaViaNicosia 123; 1873, VannucciStoria2 2,118; 1958, DizEncIt 8,410; 2007, EncZanichelli), Noti (1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Pp III v). – Neto (1765, ib.; 1785, NapoliSignorelliSicilie 4,211; 1860, Cherubini 163), Neeto (1830, FazelloVolgFiorentino 1,384). 1.a. notìsi m.pl. ‘abitanti, nativi di Noto’ (1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 133). b. Notinése m. ‘i notigiani (uso collettivo)’ (1842, GiornaleSicilia 79,205 n. 1). notinese agg. ‘notigiano’ (dal 1848, RaccoltaScritture 156; 1855, NarboneBibliografia 4,393; 1981, DETI; 2007, «lett.» GRADIT). notinesi m.pl. ‘notigiani’ (dal 1852, CiceroneVolgTagliazucchi 3,1096; 1960, TCIAnnuario 1048; 1981, DETI; 2007, «lett.» GRADIT), notinensi (1958, DizEncIt 8,410). ————— 1

Lo sviluppo e > o forse per influsso arabo. Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 2,1117.

Novara

5

10

15

c. notigiàno agg. ‘di Noto’ (dal 1860, Cherubini 165; 1965, GangiRitratto, Vaccaro; 1981, DETI; 2007, GRADIT), noticiano (dal 1981, DETI; 2009, CorpusWeb1). notigiani m.pl. ‘abitanti, nativi di Noto’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT), noticiani (dal 1981, DETI; 2009, CorpusWeb2). 2. netìni m.pl. ‘notigiani’ (dal 1785, NapoliSignorelliSicilie 4,211; 1830, FazelloVolgFiorentino 1,384; 1958, DizEncIt 8,410; 1960, TCIAnnuario 1048; 1981, DETI; 2007, «lett.» GRADIT), neetini (1832, FazelloVolgFiorentino 6,69). neetino agg. ‘notigiano’ (1860, Cherubini 162), netino (dal 1981, DETI; 2007, «lett.» GRADIT).

50

20

(dal 1679, TesauroTorino 1,199; 1751, MuratoriAntichità 3,567; 1778, BoccalariLibro 79; 1782, GalantiItalia 1,110; 1803ca., AlfieriDossena, LIZ; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1958, DizEncIt 8,414; 2007, EncZanichelli). – Novaleso (1577, AlbertiItalia 457 r).

55

60

65

Derivati etnici. – Sotto (1.) le forme che derivano dalla base moderna Not-. – (1.a.) Sufň ʼn fisso -ese (variante trecentesca isolata). – (1.b.) Suffisso -in-ese (cfr. lat. NƝtƯnƝnsis, Georges 2,1150). – (1.c.) Suffisso -igiano / -iciano (localmente notišani). – (2.) Variante di uso letterario che ricalca il lat. NƝtƯnus (Georges 2,1150)3.

463

1. novaliciènse agg. ‘di Novalesa e della sua abbazia’ (1751, MuratoriAntichità 3,567), novalicense (dal 1834, DattaLezioni 281 n. 3; 1981, DETI; 2007, GRADIT). novalicensi m.pl. ‘abitanti, nativi di Novalesa’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. novalesàno agg. ‘di Novalesa’ (1860, Cherubini 165). (1.) Lat. mediev. Novaliciensis agg. (metà sec. XI, CronacaNoval, Reinhardt 146), Novalegiensis (metà sec. XI, ib.), Novalisiensis (fine sec. XII, ib.). – (2.) Variante isolata (suffisso -ano). .

70

.

25

Novaja Zemlja ĺ Nuova Zembla 30

Novàra 75

Novalésa 80

35

40

45

Comune italiano in provincia di Torino (Piemonte), di origini antichissime (uno dei primi insediamenti del neolitico). Nel 726 vi fu fondata l'abbazia benedettina di San Pietro ed Andrea. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,249; LexMA 6,1299ss.; Reinhardt 146. – Lat. mediev. Novalicium (929, DizTopon), Novalicie (1129, ib.), dall'agg. lat. novalis che allude alla coltivazione dei campi + il suffisso -iceus. – It. Novalese (1466, DucaMilano, DispacciKendall/Ilardi 3,119; 1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 55; 1769, SantelliLivorno 2,132; 1787, BertolaDiariStäuble 297; 1833, RampoldiCorografia 2,952). – Novalesia (1519ca., MercanteMilMonga 49), Novolesa (1666, BattisodoMonga 134), Novalesa ————— 1

85

90

95

3 Dalla ricerca su Google (febbraio 2009) risultano 100 11.400 attestazioni di netini contro 276 di notinesi e 98 di notigiani. 2

Città italiana del Piemonte, capoluogo della provincia omonima. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,559; EncTreccani 8,250; LexMA 6,1300; Reinhardt 146. – Lat. Novaria (Forcellini 6,351), lat. mediev. Novara (1114, DizTopon), di origine ignota. – It. Nogara (1268ca., InventarioTerre, TestiVerBertoletti 284), Noara (1321, CarteggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,49; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1347, LettereMorozzoRocca 72; 1478, ZambottiPardi 50; 1492ca., DeiBarducci 115; 1495, DiarioFerrarPardi 160; 1500, IacBianchiBorghi 193; 1512ca., BuonaccorsiNiccolini 94; 1529, VettoriNiccolini 151; 1547, GuazzoHistoria 159 v; 1584, MonaldeschiOrvieto 111 r), Novara (dal 1322, AlighieriPiccini, OVI; 1329ca., NicRossiSalemElsheikh, OVI; 1343ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1346ca., FontanaMeroni/MeroniZanghi, OVI; 1473, CodiceMorbio 411; 1495, DiarioFerrarPardi 160; 1499, PriuliSegre/Cessi 1,191; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1263; 1523, SanudoDiarii 35,205; 1548, TrissinoItalia2 161; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 2,39; 1618, MontemerloTortona 105; 1673, LaffiSulaiCapponi 83; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c I v; 1805, GeografiaUniv 5/1,103; 1851,

464

5

10

15

20

Novara

GuerrazziLettere 196; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Noarra (1337ca., ChioseDanteAvalle, OVI; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1424ca., SercambiBongi 1,55; 1502ca., CammelliPercopo 485), Novarra (1424ca., SercambiBongi 2,95; 1497, DocSathas 7,56; 1522ca., RottaFrancesiSvizzeri, RepertorioQuondam 2,590; 1524ca., DaLezzeUrsu 233; 1535, GiustinianiAnnali 277 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 r; 1608, DellaChiesaPiemonte 116; 1663, PagliarinoVicenza 46; 1678, OrsatoPadova 1,329), Novaria (1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 330; 1472, Aliprandi, CarteggiSestan 1,290; 1476, PlinioVolgLandino III,15; 1477, ViscontiSforzaMagenta 2,388; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,102; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,98 r), Novaira (1468ca., DaSoldoBrizzolara 94)1. – Localmente Nuara (DETI).

50

55

60

65

70

25

30

35

40

45

1. Noarése m. ‘i novaresi (uso collettivo)’ (1313ca., DantePetrocchi, LIZ: «non rechi la vittoria al Noarese»), Novarese (1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI). novarese agg. ‘di Novara’ (dal 1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; sec. XV, CronicaMil, Lambertenghi,MiscStoriaItal 8,101; 1544, Betussi, TrattatiAmoreZonta, LIZ; 1553, NovelliG, RelazioniAmbSegarizzi 2,60; 1591, AngeliParma 139; 1659, CampiHistoria2 2,308; 1725, ArisiTabacco 99; 1751, MuratoriAntichità 3,281; 1793, AffòParma 2,204; 1845, VallauriStoria 1,8; 1935, MonelliGhiottone 6; 1981, DETI; 2007, GRADIT), novarense (1503, CorioMorisiGuerra 1,313), novaresa agg.f. (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,433: «Agnesina novaresa»), novareso agg.m. (1527ca., ib. 17,514: «Francesco novareso»), novariense (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,8). noaresi m.pl. ‘abitanti, nativi di Novara’ (1348ca., VillaniGPorta, LIZ), novaresi (dal 1495, SanudoFulin 411; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,389; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1265; 1526, Folengo, OpereCordié2 1,674; 1535, GiustinianiAnnali 84 r; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,122; 1571, BugattiHistoria 269; 1591, AngeliParma 79; 1619, ————— 1 Usato anche come antroponimo: Novaria (sec. XIII (SerraLineamenti 2,83). – Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 149 e 233 (Navarra, Naverra, Nawerra).

75

80

85

90

95

BallariniComo 15; 1659, CampiHistoria2 2,83; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 9,344; 1765, FerrariLettere 208; 1787, AffòIstoriaGuastalla 4,21; 1822, RebuschiniComo 1,237; 1828, BelliOrioli 111; 1981, DETI; 2007, GRADIT), novarexi (sec. XV, CronicaMil, Lambertenghi,MiscStoriaItal 8,29), novarensi (1503, CorioMorisiGuerra 2,1593), novariensi (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,483), novarezi (1570ca., CronacheSavonAbate 281), novarresi (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). Novarese m. ‘territorio di Novara’ (dal 1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1495, SanudoFulin 484; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1281; 1533, BasadonnaG, RelazioniAmbSegarizzi 2,38; 1554, SabellicoVolg 191 r; 1565, GiovioVolgSelva 1,72; 1632, BelliOsservazioni 179; 1682, MiselliBurattinoRoma 15; 1750, DoriaGenova 75; 1760, FerrariLettere 77; 1782, GalantiItalia 1,121; 1829, CantùComo 1,523; 1864, ZuccagniRaccolta 146; 1904, ViscontiVenosta, MemorialistiOttocento 2,378; 2007, GRADIT), Novarexe (1470ca., AntonioDiFaie, Bicchierai,ASLigSP 10,578), Novalese (1503, CorioMorisiGuerra 2,1374). ň ʼn novarese m. ‘riso’2. Loc.: alla novarese ‘alla maniera dei novaresi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1846, ChapusotCucina 3,8: «zuppa alla novarese»; ib. 4,94: «polli alla novarese»; 1854, VialardiTrattato 238: «oca farcita alla novarese»; 2009, CorpusWeb 3 : «risotto alla novarese»). Sint.: bonarda novarese f. ‘sorta di uva e di vino’ (dal 1991, DizVini 371; 2009, CorpusWeb4). casei novarresi m.pl. ‘formaggi di Novara’ (1589, GarzoniBronzini 1,597). ciavatte novarese f.pl. ‘tipo di ciabatte (calzature)’ (1589, GarzoniBronzini 2,1032). dialetto novarese m. ‘dialetto di Novara’ (dal 1843, CherubiniVocMil2 4,381 s.v. tenajœù; 1973, Turri, titolo; 2009, CorpusWeb 5 ). – lingua novarese f. ‘id.’ (1855, RosaDialetti 143). – Agg. sost.: novarese m. ‘id.’ (dal —————

2 Tic. alp. occ. (Intragna gerg.) novares m. ‘riso’ (Aly,APs 30,375: «perché coltivato nelle pianure novaresi»; Lurati/Pinana 134). 3

4

5

Novgorod

5

10

15

20

25

1824, AdelungProspetto 113; 1864, ZuccagniRaccolta 29; 2009, CorpusWeb1). mostarda novarese f. ‘sorta di mostarda’ (1589, GarzoniOpereCherchi 487). trabucco novarese m. ‘antica unità di misura di superficie’ (dal 1937, EncIt 34,129; 2009, CorpusWeb2). uva novarese f. ‘sorta di uva’ (1825, AcerbiViti 253), uve novaresi pl. (1831, GallesioGiornaliBaldini 331). 2. Sint.: biscottini di Novàra m.pl. ‘sorta di biscotti leggeri all'uovo’ (dal 1854, CantùAbate 137; 1861, CaruttiGioventù 254; 2009, CorpusWeb3); biscotti di Novara m.pl. ‘id.’ (dal 1975, VillavecchiaDiz 638; 2009, CorpusWeb4). biscottino di Novara m. ‘(fig.) premio alla docilità’ (1878, DossiOpereIsella, LIZ: «Il biscottino di Novara, ossìa il premio della docilità»). braccio di Novara m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1851, ParoldoSaggio 88). (1.) Lat. Novariensis (Forcellini 6,351). – (2.) Usi sintagmatici del toponimo5.

50

55

60

65

70

75

35

40

Comune italiano in provincia di Reggio Emilia (Emilia-Romagna). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,564; EncTreccani 8,252. – Lat. mediev. Nubularium, Nuvellara (sec. X, DizTopon), probabilmente dal lat. nebula, nubila ‘nuvola’ per le frequenti nebbie. – It. Nuvolara (1489, BoiardoMengaldo 228), Novelara (1502, SanudoDiarii 4,305), Nualara (1551, FranchiBercetoPetrolini 354), Novellara (dal 1582, TassoGuasti, LIZ; 1674, BenamatiGuastalla 48; 1787, AffòIstoriaGuastalla 3,74; 1833, RampoldiCorografia 2,957; 1958, DizEncIt 8,417; 2007, EncZanichelli).

80

85

90 45

1. novellarése agg. ‘di Novellara’ (dal 1778, BologniniRelazione, Cherubini; 1818, Pungi————— 1



4

5 Cfr. anche lat. mediev. pav. drapus albaxius de Novaria m. ‘sorta di drappo’ (metà sec. XIV, BrevePav, Reinhardt 146). 2 3

leoniMemorie 2,83; 1981, DETI; 2007, GRADIT). novellaresi m.pl. ‘abitanti, nativi di Novellara’ (dal 1787, AffòIstoriaGuastalla 3,29; 1833, DavolioMemorie 61; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Novellarese m. ‘territorio di Novellara’ (1833, DavolioMemorie 53). 2. Sint.: vini di Novellàra m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Novellara’ (1764, BarettiOpere, LIZ). (1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.) Uso sintagmatico del toponimo.

Novgorod

Novellàra 30

465

95

Città della Russia occidentale a sud-est di San Pietroburgo, capoluogo della provincia omonima. Fu fondata nel sec. IX. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,566; EncTreccani 8,254; LexMA 6,1306ss. – Russo ɇóɜɝɨɪɨɞ < ɧoɜɵɣ ‘nuovo’ e ɝɨɪɨɞ ‘città’, e cioè ‘città nuova’ ( ĺ Napoli, Naumburg, Neuchâtel, Nicastro, Nola, Noyon)6. Cfr. Losique 167. – Con riferimento alla città: it. Novogrado (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 26), Novegrath (1487, ContariniAmbrogio, RamusioLockhart 224), Nougroth (1487ca., BarbaroG, ib. 100), Nowigorod (1550, HerbersteinVolgMoscovia 44 r), Novigrod (1558, MünsterCosmografia 978; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,87 v), Novogrod (1559, Campense, ib. 2,127 v; 1583, GuagninoVolgDaFano, ib. 2,60 v; 1592, PossevinoMoscovia1 26 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,165 r; 1739, AlgarottiSpaggiari 83; 1747, DizScient 6,249), Novograd (1572, RuggieriBellini 148), Novingrod (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,88 r), Novigerod (1583, ib. 2,89 v), Novogard (1583, GuagninoVolgDaFano, ib. 2,60 v), Novigrodo (1597, TolomeoVolgCernoti 2,108 r), Novogorod (1739, ChiusoleMondo 2,772; 1748, CatiforoVita 18; 1816, PallasViaggi 1,2; 1844, BalbiElementi 57; 1875, GiglioliMagenta 6; 1891, RandaccioStoria 1,258; 1896, BabelonMoneta 190), Nowogrod (1747, DizScient 6,250), Novogro————— 6

Il nome ufficiale moderno è ȼɟɥɢɤɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ ‘Novgorod la Grande’ per distinguerla da ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ nella Russia europea centrale.

466

5

10

15

20

25

30

Novgorod

do (1807, TambroniPolonia 1,300), Novgorod (dal 1841, BiondelliAtlante 1,219; 1895, Garollo1 2,2414; 1958, DizEncIt 8,418; 2007, EncZanichelli), Nov-Gorod (1842, CattaneoBertani 1,185; 1847, EncPop 8,591). – Novogrodia (1545, GiovioMoschovia 4 v), Nowogardia (1550, HerbersteinVolgMoscovia 2 v), Nugardia (1558, MünsterCosmografia 978), Novogradia (1559, BarbaroG, NavigationiRamusio 2,98 r; 1583, GuagninoVolgDaFano, ib. 2,38 v), Nogardia (1582, D'AnaniaFabrica 176), Novogarda (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,63 v), Novograda (1583, ib.), Novogardia (1592, PossevinoMoscovia1 26 v; 1739, ChiusoleMondo 2,772). – Nowogrodeck (1550, HerbersteinVolgMoscovia 42 v1), Nowogrodek (1550, ib. 41 v; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,62 r), Novogrodek (1583, ib. 2,35 v). – Con riferimento al ducato: it. Novogardia (1550, HerbersteinVolgMoscovia 7 v; 1559, Campense, NavigationiRamusio 2,126 v; 1592, PossevinoMoscovia1 210 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,165 r; 1642, ZilioliHistorie 1,213), Nowogardia (1550, HerbersteinVolgMoscovia 5 r), Novogarda (1561, CitoliniTipocosmia 132), Nugardia (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,87 v), Nogardia (1583, ib. 2,88 r), Novogordia (1658, Oleario, ViaggiMoscovia 139; 1691, ZaniE, BibliotecaZani 1,184). – Novogrod (1672, DiLindaRelationi 56), Novogorod (1803, GeografiaUniv 2/1,217; 1831, FerrarioCostume 7/2,58).

55

60

65

70

75

(1.) Suffisso -e(n)se. – (2.) Derivato zero (variante isolata). – (3.) Suffisso -iano (cfr. fr. novgorodien agg. e m., BüchiFEW 222).

80

Noyon

85

35

40

45

50

1. nowogradènsi m.pl. ‘abitanti, nativi della città o del ducato di Novgorod’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 4 r), novogradiesi (1558, MünsterCosmografia 978), novogra- 90 densi (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio 2,64 r), novogorodesi (1831, FerrarioCostume 7/2,57). novogardiense agg. ‘della città o del ducato di Novgorod’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 95 19 r; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,87 r), novogrodiense (1558, MünsterCosmografia 978; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,87 v), novogradiense (1575, AvvisiCrifò 142, 3 r), 100 novigrodiense (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,87 v), novogrodense ————— 1

Trascritto Nowogrode nell'ed. Ramusio (NavigationiRamusio 2,164 r).

(1583, GuagninoVolgDaFano, ib. 2,44 r), nugardiense (1583, MicheovoVolgMaggi, ib. 2,87 v), novogrodese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,107 r), novogrodiese (1597, ib. 2,108 r). Sint.: moneta nowogradense f. ‘moneta anticamente coniata a Novgorod’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 34 r). – grifna nowogradense f. ‘id.’ (1550, ib.). 2. novogàrdi m.pl. ‘abitanti, nativi di Novgorod’ (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusio 2,81 r). 3. novgorodiàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Novgorod’ (dal 1861, ViminaBerchet 34 in nota; 2009, CorpusWeb2). novgorodiano agg. ‘di Novgorod’ (dal 1891, CiampoliLettSlave 2,1; 1929, EncIt 2,346; 2009, CorpusWeb3: «un boiaro novgorodiano»). Sint.: dialetto novgorodiano m. ‘dialetto slavo di Novgorod’ (dal 1889, CiampoliLettSlave 1,33; 2009, CorpusWeb4).

Comune della Francia, nel dipartimento dell'Oise. Cfr. EncTreccani 8,257; Pauly 4,177; LexMA 6,1214s. – Lat. Noviomagus (Forcellini 6,352), lat. mediev. Novionum (1283ca., CartaHereford, MappaeMundiMiller 4,12), di origine celtica (novio- ‘nuovo’ + -magus ‘campo’). Cfr. Nègre § 2994. – Fr. Noyon /nwa'j_/. Cfr. Heim 693; Flûtre 278. – It. Noion / Nojon (1320ca., FrBarberinoSansone, LIZ; 1517, SanudoDiarii 24,395; 1519ca., MercanteMilMonga 96; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1546, CavalliMarino2, RelazioniAmbAlberi I/1,230; 1692, Spadafora 351; 1714, BattagliniStoria 2,208), Noione (1330, LetteraMercantile, Chiappelli,ASI 7/1, 255; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI), Noyon (dal 1476, PanigarolaG, CarteggiSestan 2,312; 1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 145; 1733, OrlandiAbbecedario 199; 1802, GeografiaUniv 3/1, ————— 2

4

3

Nubia

187; 1815, LeopardiFlora, LIZ; 1839, TroyaStoria 1/3,1252; 1885, CecchettiVita 2,8; 1913, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2009, CorpusWeb1). 5

10

15

20

55

1. novionènse agg. ‘di Noyon’ (1549, GiovBoemoVolgFauno 180 r), noviomense (1659, CampiHistoria2 2,255: «Vescovato Noviomense»; 1812, AndresOrigine1 18,66; 1860, Cherubini 165). 2.a. noviodùno agg. ‘di Noyon’ (1567, SansovinoGoverno 3 v: «[vescovo] Novioduno»). b. noviodunése agg. ‘di Noyon’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v). 3. nojonése agg. ‘di Noyon’ (1860, Cherubini 164). (1.) Derivato etnico, base lat. mediev. Novionum + il suffisso -ense. – (2.) Base Noviodunum2: (a.) derivato zero, (b.) suffisso -ese. – (3.) Base moderna Noyon + -ese.

60

65

70

Nùbia 25

30

35

40

45

50

75

Regione dell'Africa nord-orientale estesa tra la regione di Assuan a nord e la zona di Khartoum a sud, delimitata a ovest dal deserto libico e a est dal mar Rosso. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,569; EncTreccani 8,260. – Fr. Nubie /ny'bi/ (Flûtre 278; Losique 167). – It. Nubia (dal 1282, RistArezzoNarducci 249; 1309ca., PoloBertolucci, OVI; 1445, PoloBarbieri/Andreose 243; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,375; 1582, D'AnaniaFabrica 349; 1595, BoteroRelazioni 152; 1655, OrtelioTheatro 227; 1725ca., ForteguerriRicciardetto3 1,152; 1756, FinettiTrattato 155; 1812, BuffonStoria 6,31; 1839, CastellanoSpecchio 8,73; 1870, Florenzano, Ferrari,AsiaAfrica I/2,1006; 1958, DizEncIt 8,423; 2007, EncZanichelli), Nubbia (1604, Campanella, OpereGuzzo/Amerio, LIZ; 1860, MianiRossiOsmida 306). – Nuba (1597, TolomeoVolgCernoti 2,141 v: «i Regni di Borno, e di Nuba»). 1.a. nubiàni m.pl. ‘gruppo di tribù sudanesi dedite all'agricoltura stanziate nella Nubia e nel Kordofan meridionale’ (dal 1300ca., Fatti————— 1

2 Per confusione con Noviodunum = Nyon. Cfr. Pauly 4,176s.

80

85

90

95

467

Cesare, VolgSegre 104; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,375; 1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,200 v; 1766, MartinElementi 2,127; 1828, RoselliniGabrieli 88; 1858, RossiNubia 60; 1871, Schweinfurth, MianiRossiOsmida 437; 1889ca., MassaiaEtiopia, GDLI; 1930, BelloriniBelzoni 41; 1967, PioveneGente, GDLI; 2007, GRADIT). nubbiani m.pl. ‘cristiani nuba’ (1350ca., PoggibonsiBagatti 110: «nubbiani cristiani»); nuberiani3 m.pl. ‘id.’ (1475ca., CapodilistaG, MomiglianoLepschy 233), nuberani (1481, Brasca, ib. 141). nubiano agg. ‘della Nubia’ (dal 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1355; 1828, RoselliniGabrieli 88; 1839, CastellanoSpecchio 8,72; 1860ca., MianiRossiOsmida 148; 1885, DalVermeViaggio2 23; 1895, ZenaBriganti, LIZ; 1913, GozzanoDeMarchi, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: beden nubiano m. ‘mammifero del genere Capra (Capra nubiana) che vive sui monti dell'Arabia e dell'Africa’ (1955, DizEncIt 2,160). – capra nubiana f. ‘id.’ (dal 1960, DizEncIt 11,623; 2009, CorpusWeb4). – stambecco nubiano m. ‘id.’ (dal 1955, DizEncIt 2,160 s.v. beden; 2007, GRADIT). capra nubiana ĺ beden nubiano. famiglia nubiana f. ‘famiglia di lingue parlate in Nubia’ (1833, BalbiBilancia 151). – lingue nubiane f.pl. ‘id.’ (dal 1934, EncIt 21,203; 2009, CorpusWeb 5 ). – linguaggi nubiani m.pl. ‘id.’ (1941, BiasuttiRazze1 2,232). – Agg. sost.: nubiano m. ‘id.’ (dal 1981, GDLI; 1993, EcoRicerca 212; 2009, CorpusWeb 6 : «in nubiano significa foresta»). stambecco nubiano ĺ beden nubiano. b. nobìni m.pl. ‘cristiani nuba’ (1350ca., PoggibonsiBagatti 25 e 53), nubini (1350ca., ib. 105; 1384ca., FrescobaldiBartolini/Cardini 142; 1500, ViazoPetrucci 44: «li cristiani neri, chiamati Nubini»). nubbino agg. ‘relativo ai cristiani nuba’ (1350ca., PoggibonsiBagatti 74: «Cristiani neri Nubbini»). c. nùbei m.pl. ‘nubiani’ (1476, PlinioVolgLandino VI,28; 1562, PlinioVolgDomenichi 168). ————— 3

Non chiara la variante del suffisso.

5

6

4

468

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Nubia

d. nùbi m.pl. ‘nubiani’ (1516, AriostoDebenedetti/Segre 1306; 1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,89 r; 1564ca., LomazzoCiardi 201; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,273; 1597, TolomeoVolgCernoti 55 2,141 v; 1603, RicciContinuatione 189; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1644, PallavicinoP, TrattatistiRaimondi 247; 1825, BrocchiGiornale 5,66; 1831, AnnaliStatistica 27,269), nuba (dal 1526, LeoneAfricanoRauchenber- 60 ger 386; 1825, BrocchiGiornale 5,240; 1833, BalbiBilancia 282; 1880, ComboniQuadro 11; 1958, DizEncIt 8,422; 2007, GRADIT), nubii (1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,250 r; 1847, EncPop 9,1225; 1895, Garollo1 65 2,2416), nubbi (1589, ViaggioCaieroEbrin, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,782), nubj (1812, BuffonStoria 6,32), nubî (1958, DizEncIt 8,423), nubas (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). nubio agg. ‘della Nubia’ (1839, Castellano- 70 Specchio 8,241; 1857, NicolucciRazze 1,44: «fauna nubia»), nuba (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). nouba m. ‘lingua del gruppo sudanese orientale parlata dai nuba, cui appartiene una ricca 75 tradizione letteraria popolare e religiosa’ (1833, BalbiBilancia 151), nuba (dal 1857, NicolucciRazze 1,251; 1935, EncIt 25,13; 2007, GRADIT). – Sint.: lingua nuba f. ‘id.’ (dal 1846, AntologiaItaliana 1,245; 1858, 80 RossiNubia 122; 1934, EncIt 21,205; 1941, BiasuttiRazze1 1,314; 2009, CorpusWeb1). e. nubiènse agg. ‘relativo ai nubiani; della Nubia’ (1750, CocchiBagni 1 n. 1; 1822, BrocchiGiornale 1,108), nubiese (1787, Her- 85 vásIdea 20,132; 1827, MorsoPalermo 8; 1860, Cherubini 165). nubiesi m.pl. ‘nubiani’ (1784, HervásIdea 17,260), nubiensi (1825, BrocchiGiornale 5,40). 90 Sint.: lingua nubiese f. ‘lingua del gruppo sudanese orientale parlata dai nuba’ (1787, HervásIdea 20,132; 1845, BullettinoCorrispondenza 41), lingua nubiense (1825, BrocchiGiornale 5,40). – Agg. sost.: nubiese m. 95 ‘id.’ (1787, HervásIdea 20,133). f. nùbico agg. ‘relativo ai nubiani’ (1842, BalboMeditazioni 141; 1862, CattaneoSalvemini/Sestan, GDLI: «Tipo nubico o abissino dell'Alto Nilo»). 100 ————— 1

2. Sint.: asino della Nùbia m. ‘razza di asino (Equus asinus africanus)’ (dal 1929, EncIt 4,948; 2009, CorpusWeb2). beden della Nubia ĺ capre della Nubia. capre della Nubia f.pl. ‘mammiferi del genere Capra (Capra nubiana) che vivono sui monti dell'Arabia e dell'Africa’ (dal 1861, Politecnico 10,590; 2009, CorpusWeb 3 : «si citano capre della Nubia che avrebbero dato più di 11 Kg. quotidiani di latte»). – beden della Nubia m. ‘id.’ (1960, DizEncIt 11,623). cavallo di Nubia m. ‘razza di cavallo’ (1322, LibroTroiaVolgBinduccioGozzi, OVI: «elli siede sopra uno cavallo di Nubia, più forte e più corrente che nullo altro, fuor Galatea»). epeiche di Nubia m. ‘varietà di picchio (Picus nubicus)’ (1813, BuffonStoria 14,277). scinchi di Nubia m.pl. ‘varietà di scinchi’ (1828, TenoreViaggio 2,143). vespiero di Nubia m. ‘varietà di vespiere (Merops Nubicus L.)’ (1814, BuffonStoria 16,283). Sotto (1.) l'etnico primitivo e i derivati secondari. – (1.a.) Suffisso -iano. Cfr. fr. nubien (dal sec. XII, Alexandre, Flûtre 278: «Nubian»), ingl. Nubian (dal 1746ca., Thomson, OED). – (1.b.) Suffisso -ino. – (1.c.) Gr. Noubaࠑoi (Pape 3,1016), lat. Nobaei (Forcellini 6,354). – (1.d.) Gr. Noࠠbai (Pape 3,1016), lat. Nubae (Forcellini 6,354; cfr. Pauly 4,184). Solita alternanza tra -o / -a / -io. – (1.e.) Suffisso -ese. – (1.f.) Suffisso -ico. – (2.) Usi sintagmatici del toponimo.

Numànzia Antica città della Spagna settentrionale sul fiume Duero, capitale dei celtiberi. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,576; EncTreccani 8,275; Pauly 4,187s. – Lat. Numantia (Georges 2,1214). – Spagn. Numancia (dal 1270ca., AlfonsoX, CORDE). – It. Numantia (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL, OVI; 1525, EquicolaRicci 221; 1549, GiovBoemoVolgFauno 80 v; 1551, LilioVolgBaldelli 25 v; 1692, Spadafora 352), Numanzia (dal 1260ca., GuidottoBol, ProsaDuecentoSegre/Marti 113; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 279; 1313, SallustioVolgBartSConcordio, Stac————— 2 3



Numidia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

cioli,SFI 42,57; 1325ca., SenecaVolgBottari, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,81; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,711; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 199; 1582, D'AnaniaFabrica 26; 1725, VicoDuro 2,52; 1781, GalantiBarra 157; 1818, GioiaMerito 2,167; 1846, BalboNicolini 1,46; 1872ca., DeSanctisGallo, LIZ; 1958, DizEncIt 8,430; 2007, EncZanichelli), Nomanzia (1275ca., ContiAntichiCavalieriDelMonte 69; 1448ca., Bonciani, LiriciToscLanza 1,319), Nomantia (1275ca., ContiAntichiCavalieriDelMonte 70), Numancia (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,74; sec. XIV, StorieTroiaRomaMonaciR, OVI), Numançia (sec. XIV, ib.).

469

(1.) Lat. NumantƯnus (Georges 2,1215). – (2.) Derivato zero. 55

Numèa 60

Città e porto, capoluogo del Territorio francese d'oltremare della Nuova Caledonia. Fr. Nouméa. Cfr. EncTreccani 8,276.

65

numeaìte f. ‘minerale raro, costituito da silicato idrato di nichelio e magnesio, usato per l'estrazione del nichelio’ (dal 1927, Garollo2 3,3216; 1934, EncIt 24,775; 2007, GRADIT), numeite (dal 1954, DEI; 2007, GRADIT).

1. numantìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Numan- 70 zia’ (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 192; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 280; 1334ca., BoccaccioBranca, GDLI; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,115; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,81; 75 1434ca., AlbertiRomano/Tenenti, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino III,2; 1559, MarcoAurelioVolgFaustoLongiano, GDLI; 1604ca., PlutarcoVolgAdriani, GDLI; 1669, GioiaNapoliFede 212; 1744, VicoBattistini, LIZ; 1839, 80 GiovenaleVolgGiordani 866; 1873, VannucciStoria2 2,532; 1911, CroceSaggi 2,130; 2007, GRADIT), nummantini (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 193), nomanzini (1275, ContiAntichiCavalieriDelMonte 69), numan- 85 tin (prima metà sec. XV, Altoviti, LiriciToscLanza, GDLI), nomantini (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,67 r). numantino agg. ‘relativo ai numantini; di Numanzia’ (dal 1338ca., ValerioMassimo- 90 VolgDeVisiani, OVI: «Teogene Numantino»; 1565, OlaoMagnoVolg 68 v; 1765, BuonafedeBue 10; 1804, VerriMartinelli 322; 1958, DizEncIt 8,430; 2007, GRADIT). Sint.: pera numantina f. ‘qualità di pera’ 95 (1476, PlinioVolgLandino XV,15), pere numantine pl. (1550, DioscurideVolgMattioli 1,201; 1562, PlinioVolgDomenichi 458). 2. numànzii m.pl. ‘abitanti, nativi di Numanzia’ (1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 100 1,727). numanzo agg. ‘di Numanzia’ (1804, VerriMartinelli 319: «assedio Numanzo»). 105

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. noumeite ‘id.’ (dal 1875, Liversidge, OED).

Numìdia Antica regione dell'Africa nord-occidentale compresa tra la Mauritania, la Getulia e il territorio di Cartagine. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,585; EncTreccani 8,287; LexMA 6,1316. – Lat. Numidia (Georges 2,1220). Derivato secondario in -ia che risale al nome degli indigeni numidi, nomadi di stirpe berbera. – It. Numidia (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 169; 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,46; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 316; 1300ca., FattiCesareBanchi, OVI; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,56; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,28; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,433; 1431ca., AndreaBarberino, RomanziRealiMattaini 221; 1442ca., GherardiLanza 26; 1476, PlinioVolgLandino V,4; 1482, PlutarcoVolgIaconello h IV r; 1526, LeoneAfricanoRauchenberger 248; 1552, Tarentino, LenioMarti 582; 1575ca., MuzioScavuzzo 251; 1611, BoteroGioda 3,313; 1655, OrtelioTheatro 10; 1689ca., FrugoniF, TrattatistiRaimondi 936; 1726, VallemontElementi 1,78; 1737, FagiuoliProse 205; 1778, HervásIdea 1,91; 1804, VerriMartinelli 250; 1817, PanantiBarberia 2,338; 1905, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Nummidia (fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA, OVI), Numedia (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,49), Nu-

470

Numidia

nidia (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI), Nomidia (1431ca., AndreaBarberinoBoni 159; 1492ca., DeiBarducci 138)1. – Durmidio (1362, PucciVarvaro 91). 5

10

15

20

25

30

35

40

45

1. numidi 2 m.pl. ‘antica popolazione dell'Africa nordoccidentale’3 (dal 1284ca., LatiniVolgBattelli, OVI; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 253; 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1338ca., LivioVolgBoccaccioBaudiDiVesme 1,194; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,356; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,433; 1435, CiecoN, LiriciToscLanza, GDLI; 1476, PlinioVolgLandino XXXVII,7; 1482, PlutarcoVolgIaconello i VIII v; 1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,4 r; 1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati 168; 1581, TassoOpereMaier 3,500; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 1,171; 1633, LalliEneideVenezia 378; 1646, BuonarrotiOpereFanfani 229; 1650, GrazianiRubbi 2,271; 1699ca., LucanoVolgAbriani 1,283; 1765, Genovesi, ScrittoriEconMod 8,374; 1804, VerriMartinelli 255; 1817, PanantiBarberia 2,325; 1875, VergaGhidetti, LIZ: «faceva delle corse da Numida»; 1958, DizEncIt 8,434; 2007, GRADIT), numide (1476, PlinioVolgLandino V,4), numidii (1482, PlutarcoVolgIaconello i VIII v), numidij (1538, AppianoVolgBraccio 41 r), numidj (1587, GiacominiL, ProseFiorentine I/1,284; 1749, DizScient 7,137). numidio agg. ‘della Numidia; nordafricano’ (1326, ValerioMassimoVolgLippiBigazzi 10; 1526, LeoneAfricanoRauchenberger 336: «lj Populj Numidj»; 1784, NapoliSignorelliSicilie 1,274: «Publio Numidio»), numida (dal 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 179: «Gayu Plauciu Numida»; 1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI: «Mutine numida»; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1182: «valli [...] Numide»; 1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,76 r: «popoli numidi»; 1573, BandelloMaestri, LIZ: «Aemisco numida»; 1650, BiragoAfrica 139: «Cavalleria Numida»; 1706, MagalottiLettScient1 230: «Re Numidi»; 1728, MetastasioBrunelli, LIZ: «principe numida»; 1760, GoldoniOrtolani, ————— 1

Cfr. nap. Nomidia (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 2,12). 2 L'accento oscilla tra nùmidi e numìdi. 3 Le attestazioni antiche si riferiscono spesso ai cartaginesi.

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

LIZ: «vendicator Numida»; 1786, AlfieriToschi, LIZ: «soldati numidi»; 1790ca., CastoneMozzillo 284: «cavalieri Numidi»; 1797, MontiOpereMilano 2,213: «numidi elefanti»; 1894, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, GDLI: «re numida»; 1935, EncIt 25,39; 2007, GRADIT), minidio4 (1784, NapoliSignorelliSicilie 1,274: «Publio Minidio»). numida f. ‘uccello del genere Numida; genere della famiglia dei Numididi cui appartiene la faraona’ (dal 1814, BuffonStoria 22,103; 1847, EncPop 9,1240; 1869, TB; 1875, Lessona/A-Valle 1000; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: cavalli numidi m.pl. ‘razza di cavalli’ (1476ca., VegezioVolgBrancatiAprile 416; 1738, CostanzoHistoria 1,148; 1756, PortalupiLomellina 121; 1821, MicaliItalia2 4,313), numidi cavalli (1876, CarducciOpere, GDLI; 1880ca., PascoliPoesieVicinelli 1408). macigni numidi ĺ marmo numidio. marmo numidio m. ‘calcare giallo spec. variegato, estratto anticamente in Algeria’ (1550, AlbertiLeonVolgBartoli, TB). – macigni numidi m.pl. ‘id.’ (1713ca., DottiBoggione 48). numida comune f. ‘(ornit.) gallina faraona (Numida meleagris)’ (dal 1875, Lessona/AValle 1000; 2009, CorpusWeb5). – numida mitrata f. ‘id.’ (dal 1875, Lessona/A-Valle 1000; 2009, CorpusWeb6). – numida vulturina f. ‘id.’ (dal 1875, Lessona/A-Valle 1000; 2009, CorpusWeb7). – numida dal ciuffo f. ‘id.’ (1875, Lessona/A-Valle 1000). – numida dal pennacchio f. ‘id.’ (1875, ib.). Derivato: numìdidi m.pl. ‘(ornit.) ‘uccelli della famiglia dei Numididi comunemente detti faraone; famiglia dell'ordine dei Galliformi’ (dal 1935, EncIt 25,40; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). 2. numidiéni m.pl. ‘abitanti, nativi della Numidia’ (1300ca., FattiCesareBanchi 119; 1310ca., Intelligenza, PoemettiDiBenedetto 187). Sint.: pietra numidiena f. ‘calcare giallo spec. variegato, estratto anticamente in Algeria’ (1300ca., FattiCesareBanchi 302). 3. numìdicu agg. ‘epiteto di Quinto Cecilio Metello’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, Ac————— 4

Grafia sbagliata mi- in luogo di nu-.

6

7

5

Numidia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

cursuUgolini, OVI), numidico (dal 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1543, LandoCorsaro, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/ Collina, LIZ; 1692, Spadafora 353; 1804, VerriMartinelli 251; 1892, Garollo1 1,681; 2009, CorpusWeb1). Numidicu m. ‘soprannome di Quinto Cecilio Metello’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI), Numidico (dal 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1823ca., ManzoniOpere, GDLI; 2009, CorpusWeb2)3. numidico agg. ‘della Numidia; nordafricano’ (dal 1547, TrissinoItalia2 143; 1554, SabellicoVolg 46 v; 1607ca., TommasiSiena 1,77; 1689, FrugoniCane 1,342; 1716ca., Baldovini, OpereBurlescheUsecht3 3,178; 1756, PortalupiLomellina 125; 1765, BuonafedeBue 10; 1790ca., CastoneMozzillo 287; 1810, LeopardiCorti 248; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio VIII; 1958, DizEncIt 8,434; 2007, GRADIT). numidici m.pl. ‘abitanti, nativi della Numidia’ (1551, LilioVolgBaldelli 88 v). Sint.: caratteri numidici m.pl. ‘caratteri dell'antica scrittura fenicia’ (1706, MagalottiLettScient1 229). columne numidice f.pl. ‘colonne fatte di marmo numidico’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,237: «columne di variata specie, alcune numidice et alcune hymettie et laconice»), colonna numidica f. (1756, CecconiPalestrina 96)4. phaleride numidice f.pl. ‘(ornit.) varietà di folaghe’ (1476, PlinioVolgLandino X,48); faleridi numidici m.pl. ‘id.’ (1562, PlinioVolgDomenichi 321). galline numidiche f.pl. ‘(ornit.) gallina faraona’ (dal 1544, ColumellaVolgLauro 160 r; 1550, AgricolaVolg, TB; 1687, FrugoniCane 4,366; 1751, BianchiniG, SoldaniSatire 222; 1790, LeonardiApicio 1,XVI; 1814, BuffonStoria 22,104; 1820, BossiItalia 8,23; 1876, AntinoriBonati 164; 2009, CorpusWeb5: «le oche, le anatre, le galline numidiche, i fagiani»), numidiche galline (1544, Columella-

50

55

60

65

70

75

80

85

90

————— 1

3 Lat. Numidicus agg. e m. ‘id.’ (Georges 2,1220). 4 Lat. columnae Numidicae f.pl. ‘id.’ (Forcellini 6,357). 5

2

95

471

VolgLauro 160 r) 6 . – razze numidiche f.pl. ‘id.’ (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI). mare numidico m. ‘parte del mare Mediterraneo, a nord dell'Africa’ (1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 63), numidico mare (1897, GrafPoesie, GDLI). marmo numidico m. ‘calcare giallo spec. variegato, estratto anticamente in Algeria’ (dal 1476, PlinioVolgLandino V,4; 1489ca., MartiniMaltese 2,310; 1561, CitoliniTipocosmia 174; 1565, DolceGemme, GDLI; 1580, NicolaiFloriNavigationi 21; 1589, GarzoniBronzini 2,831; 1650, ScotoItinerarioRoma 263; 1687, FrugoniCane 3,214; 1756, CassioCorso 342; 1830, VitruvioVolgViviani 134; 1840, NibbyAnalisi 3,707; 1958, DizEncIt 8,434; 2007, GRADIT), numidici marmi pl. (1632, Achillini, LiriciCroce, LIZ; 1687, FrugoniCane 2,180; 1729, FagiuoliRime1 1,232); [marmore] numidice f.pl. ‘id.’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,48). – petra numidica f. ‘id.’ (1499, ib. 1,14), pietra numidica (1502, SabellicoMeneghetti 39; 1607ca., TommasiSiena 1,53; 1841, NibbyRoma 2,27; 1886, D'AnnunzioSanPantaleone, GDLI); petra di flavo numidico f. ‘id.’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,313). – Agg. sost.: numidico m. ‘id.’ (1561, CitoliniTipocosmia, GDLI: «Sotto le pietre bianche [...] potete porvi [...] il nassio, l'armenio, il numidico, il luculleo, il caristio»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1981, GDLI)7. ĺ columne numidice. orsi numidici m.pl. ‘razza di orsi’ (1476, PlinioVolgLandino VIII,36). pietra numidica ĺ marmo numidico. razze numidiche ĺ galline numidiche. 4. numidiàno agg. ‘epiteto di Quinto Cecilio Metello’ (1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI: «Metello Numidiano»). numidiano agg. ‘della Numidia’ (1559, MarcoAurelioVolgFaustoLongiano, GDLI; 1664, SegneriOpere 2,620). numidiani m.pl. ‘abitanti, nativi della Numidia’ (1589, GarzoniBronzini 1,500). Sint.: pera numidiana f. ‘qualità di pera’ (1476, PlinioVolgLandino XV,15), pere numidiane pl. (1562, PlinioVolgDomenichi 458). viti numidiane f.pl. ‘sorta di viti di provenienza nordafricana’ (1545, StefanoVineto 21 v). 5. Sint.: cavalli di Numìdia m.pl. ‘razza di cavalli’ (1565, OlaoMagnoVolg 207 v). ————— 6 7

Lat. gallina Numidica f. ‘id.’ (Georges 2,1220). Lat. marmor Numidicum n. ‘id.’ (Georges 2,1220).

472

5

10

15

20

25

Numidia

cedro di Numidia m. ‘varietà di cedro’ (1562, PlinioVolgDomenichi 507: «le travi de' cedri di Numidia»)1. damigella di Numidia f. ‘gru damigella, uccello del genere Gru (Anthropoides virgo)’ 2 (dal 1797, D'AlbVill 2,213; 1814, BuffonStoria 19,151; 1831, SaviOrnitologia 3,266; 1838, DizScienzeNat 9,37; 1929, EncIt 3,462; 2007, GRADIT). – vergine di Numidia f. ‘id.’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.). galline di Numidia f.pl. ‘galline faraone’ (1589, GarzoniBronzini 1,837; 1814, AmorettiViaggio 25), gallina di Numidia f. (dal 1777, SceltaOpuscoli 33,47; 1814, BuffonStoria 22,103; 1847, EncPop 9,1240; 1935, EncIt 25,40; 1970, GDLI 6,557; 2007, GRADIT). giallo di Numidia ĺ marmi di Numidia. marmi di Numidia m.pl. ‘marmi numidici’ (1636, BrignoleSaleEusebio, LIZ; 1737, FagiuoliProse 182), marmo di Numidia m. (dal 1744, CiceroneVita 42; 1828, CorsiPietre 91; 90; 2009, CorpusWeb3: «quattro colonne di marmo di Numidia»). – giallo di Numidia m. ‘id.’ (dal 1828, CorsiPietre 91; 1925, OjettiCoseViste1 3,257; 2009, CorpusWeb4). orsi di Numidia m.pl. ‘razza di orsi’ (1562, PlinioVolgDomenichi 321). vergine di Numidia ĺ damigella di Numidia.

50

55

60

65

70

75

40

Nùoro

85

45

Comune italiano in Sardegna, capoluogo della provincia omonima. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,587; EncTreccani 8,290 5 . – Lat. mediev. Nugor (sec. XII, PittauNuoro 23), «de

90

35

————— 1

Nel testo latino: «[...] ubi cedro Numidica trabes durant ita, ut positae fuere [...]» (PlinioMayhoff 3,56). Il Landino traduce erroneamente con «cedro indiano» (PlinioVolgLandino XVI,41). 2 Fr. demoiselle, ted. Jungfernkranich. 3

4

5 «meno corretto Nuòro».

nuorési m.pl. ‘abitanti, nativi di Nuoro’ (dal 1843, Casalis 12,693; 1981, DETI; 2007, GRADIT). nuorese agg. ‘di Nuoro’ (dal 1844, MartiniCatalogo 125; 1860, Cherubini 165; 1900, BechiCaccia 41; 1969, DevotoScrittiMinori 3,255; 1981, DETI; 2007, GRADIT)6. Nuorese m. ‘territorio di Nuoro’ (dal 1852, MartiniStoria 295; 1889, DeVillaBarbagia 25; 1900, BechiCaccia 77; 1929, PancraziDonne 193; 1963, MonelliBevitore 163; 2007, GRADIT). nuorese m. ‘dialetto sardo parlato nella città di Nuoro e nel suo circondario’ (dal 1900, BechiCaccia 136; 2007, GRADIT). Derivato etnico italiano (suffisso -ese)7.

Sotto (1.) l'etnico primitivo, lat. Numida m., Numidus agg. (Georges 2,1220). Solita alternanza tra -o / -a / -io. – Sotto (2.) il tipo ň ʼn numidieno (suffisso -eno, secondo il modello di nazareno, niceno e sim.). – (3.) Lat. Numidicus (ib.). – (4.) Lat. NumidiƗnus (Georges 2,1220). – (5.) Usi sintagmatici del toponimo.

30

Nuor othonensis diocesis» (1341, DizTopon), lat. eccl. Norium, da un paleosardo *nug‘noce’. Cfr. PittauNuoro 24. – It. Nori (1665, BlaeuVanDerKrogt 129), Nuoro (dal 1782, GalantiItalia 1,321; 1833, RampoldiCorografia 2,961; 1900, BechiCaccia 241; 2007, EncZanichelli). – Localmente Nùgoro (DETI; PittauNuoro 25), sporadicamente anche Nùcoro (ib.: «pronunzia tuttora documentata in parecchi villaggi sardi»).

80

Nuòva Caledonia Territorio d'oltremare della Francia nell'oceano Pacifico sud-occidentale costituito dall'isola omonima e da alcune isole minori. Raggiunto da James Cook nel 1774, fu annesso alla Francia nel 1853. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,589s.; EncTreccani 8,291. – Ingl. New Caledonia, nome dato nel 1774 da James Cook in memoria del vecchio nome della Scozia ( ĺ Caledonia). Cfr. Losique 167. – Fr. Nouvelle Calédonie /nu'vİl(ԥ) kaledO'ni/ (dal 1780, Cook, AbrégéVoyages 21,398). – It. Nuova Caledonia (dal 1784, HervásIdea 17,93; 1804, GeografiaUniv 9,165; 1815, LaPérousePetracchi 4,103; 1830, NavigazioniCook 15,156; 1875, GiglioliMagenta 833; ————— 6

Localmente nugoresu (DETI). Il pliniano noresi (1476, PlinioVolgLandino III,6; 1562, PlinioVolgDomenichi 74) < lat. Norenses (PlinioMayhoff 1,265) si riferisce all'antica Nǀra (Georges 2,1188). – Ringrazio il collega Heinz Jürgen Wolf (Bonn) per le aggiunte e le precisazioni. 7

Nuova Guinea

1958, DizEncIt 8,439; 2007, EncZanichelli), Nuova-Caledonia (1824, GiornaleArcadico 23,12; 1841, CastellanoSpecchio 9,60). 5

10

15

20

25

30

1.a. neo-calèdoni m.pl. ‘abitanti, nativi della Nuova Caledonia’ (dal 1875, GiglioliMagenta 833; 2009, CorpusWeb 1 ), neocalèdoni (dal 1884, TebaldiFisonomia 409; 1941, BiasuttiRazze1 1,494; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). neocalèdone agg. ‘della Nuova Caledonia’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). b. neocaledòni m.pl. ‘abitanti, nativi della Nuova Caledonia’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). neocaledonio agg. ‘della Nuova Caledonia’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). 2. neo-caledoniàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Nuova Caledonia’ (dal 1935, EncIt 25,53; 1976, LanternariFesta 154; 2003, Antropologia 3,21), neocaledoniani (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). neocaledoniano agg. ‘della Nuova Caledonia’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). L'etnico sotto (1.a.) è costruito sull'it. caledone, lat. CalƝdonis ( ĺ Caledonia) (col prefisso neo-, variante latinizzante di nuovo-2). – (1.b.) Variante foggiata sull'it. caledonio, lat. CalƝdonius. – (2.) Innesto suffissale (-iano) sul tipo neocaledone / neocaledonio.

50

55

40

45

Antica denominazione dell'odierna Colombia. Cfr. EncTreccani 8,273. – Spagn. Nueva Granada, in memoria della provincia andalusa. – It. Nuova Granata (dal 1557, CiezaLeónCravalizVenezia 2,316 r; 1582, D'AnaniaFabrica 388; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,210 v; 1720, ChevignyScienza 2,91; 1818, ConciliatoreBranca, LIZ; 1826, AnnaliStatistica 7,267; 1958, DizEncIt 8,439; 2009, CorpusWeb3), Nuova Granada (dal 1739, ChiusoleMondo 3,929; 1773, BüschingJagemann 1,115; 1892, Garollo1 1,803; 2009, Corpus—————

Sint.: china-china della Nuova Granàta f. ‘erba officinale tonica e febbrifuga (Cinchona lancifoglia)’ (1810, GiornaleBibliografico 6,96), china della Nuova Granata (1846, DizScienzeNat 17,256 s.v. pata de Guallerata; 1876, CazzuolaDizBot 138). Uso sintagmatico del toponimo.

Nuòva Guinèa 65

70

75

Nuòva Frància ĺ Francia Nuòva Granàda

Web 4 ), Nuova-Granata (1830, MollienBarbieri 1,112). – Nuovo Regno di Granata (1803, GeografiaUniv 8,296).

60

80

35

85

90

95

100

Isola dell'oceano Pacifico sud-occidentale a nord dell'Australia da cui è separata dal mar dei Coralli. La parte occidentale appartiene all'Indonesia, quella orientale fa parte dello stato di Papua Nuova Guinea. Fu scoperta dal portoghese Jorge de Meneses nel 1526. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,591s.; EncTreccani 8,292. – Spagn. Nueva Guinea, nome dato dallo spagnolo Ortiz de Retes nel 1545 in memoria della Guinea africana ( ĺ Guinea). Cfr. EgliNomina 381; Losique 167. – Port. Nova Guiné (dal 1553, CartaJoãoBeira, DocBasílio 2,91). Cfr. DOELP 2,759; EgliNomina 381. – Ingl. New Guinea /nju(:)'gIni/. – Neerl. Nieuw Guinea. – It. Nova Guinea (1596, AcostaGalucci 6 v; 1598, RosaccioTeatro 15), Nuova Ghinea (1700, GemelliCareriGiro 5,280; 1861, Politecnico 10,5), Nuova Guinea (dal 1710, MartelloOpere 5,446; 1739, ChiusoleMondo 3,951; 1769, GenovesiSavarese 469; 1784, HervásIdea 17,93; 1804, GeografiaUniv 9,172; 1815, LaPérousePetracchi 4,123; 1824, BalbiCompendio 1,33; 1886, SantiniMemorie 2,145; 1958, DizEncIt 8,439; 2007, EncZanichelli), NuovaGuinea (1791, ViaggiCook 1,4; 1824, AdelungProspetto 14), Nuova Ginea (1836, CacciatoreAtlante 3,451). 1. Sint.: choucari della Nuova Guinèa m. ‘(ornit.) varietà di corvo’ (1813, BuffonStoria 14,102). cinghiale della Nuova Guinea m. ‘(zool.) mammifero simile al cinghiale’ (1935, EncIt 25,59).

1

2 Cfr. SchweickardDeon 135s. e 153. 3

473

————— 4

474

5

10

Nuova Guinea

coccodrillo della Nuova Guinea m. ‘(zool.) coccodrillo diffuso in Nuova Guinea e nelle Filippine (Crocodylus novaeguineae)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). manucode nero della Nuova Guinea m. ‘(ornit.) varietà di paradisea’ (1813, BuffonStoria 14,184). 2. neo-guineàno agg. ‘della Nuova Guinea’ (1941, BiasuttiRazze1 1,257: «tre [forme] neo-guineane»). (1.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.) Derivato etnico (prefisso neo-, variante latinizzante di nuovo-, + il suffisso -eano1).

55

60

65

15

Nuòva Inghiltèrra 20

25

30

35

Denominazione della parte nord-orientale degli Stati Uniti compresa tra il confine del Canada, l'oceano Atlantico e il fiume Hudson. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,592; EncTreccani 8,292. – Ingl. New England, nome dato nel 1614 da John Smith in memoria del suo paese nativo. – Fr. Nouvelle-Angleterre /nuvİlãglԥ'tİ:R(ԥ)/. – It. Nuova Inghilterra (dal 1668, MagalottiMoretti 117; 1726, VallemontElementi 1,209; 1739, ChiusoleMondo 3,931; 1744, VicoBattistini, LIZ; 1752, MemorieStoria 447; 1777, BarettiOpere 6,231; 1809, BottaStatiUniti 1,2; 1867, CapelliniRicordi 32; 1958, DizEncIt 8,440; 2009, CorpusWeb 2 ), Nuova-Inghilterra (1777, BarettiOpere 6,221; 1790, CastiglioniCerruti 17; 1818, BuffonStoria 47,102; 1841, CastellanoSpecchio 9,124). Sint.: pernice della Nuova-Inghiltèrra f. ‘varietà di pernice’ (1814, BuffonStoria 22,278).

70

75

80

85

90

Uso sintagmatico del toponimo. 95

45

Nuòva Olànda 50

Antica denominazione dell'Australia. Cfr. Enc- 100 Treccani 1,861s. e 8,293. – Neerl. Nieuw Holland, nome dato dai viaggiatori olandesi ————— 1 2

Cfr. SchweickardDeon 86 e 68ss.

Sint.: aquila della Nuova Olànda f. ‘(ornit.) varietà di aquila’ (1815, BuffonStoria 30,92). chiurlo della Nuova Olanda m. ‘(ornit.) varietà di chiurlo’ (1815, BuffonStoria 30,216). lino della Nuova Olanda m. ‘(bot.) erba rizomatosa del genere Formio (Phormium tenax), coltivata a scopo ornamentale e per ricavare una fibra usata per cordami e vele’ (1809, TargioniDizBot1 1,93; 1834, Tramater 4,123; 1975, GDLI). rondine bruna della Nuova Olanda f. ‘(ornit.) varietà di rondine (Hirundo pacifica L.)’ (1815, BuffonStoria 30,300). thè della Nuova Olanda m. ‘sorta di tè’ (1859, AnnaliMedicina 167,465). Usi sintagmatici del toponimo.

40

Nuova Jersey ĺ New Jersey

che esplorarono il territorio a partire dal 1606 in memoria del loro paese nativo. – It. Nuova Ollanda (1739, ChiusoleMondo 3,931), Nuova Olanda (dal 1745, MemorieStoria 328; 1753, GenovesiSavarese 238; 1777, BarettiScrittiScelti 2,262; 1783, GiornaleLetterati 49,201; 1804, GeografiaUniv 9,166; 1815, LaPérousePetracchi 4,105; 1824, BalbiCompendio 1,32; 1830, NavigazioniCook 15,60; 1839, MarmocchiCorso 2,93; 1958, DizEncIt 8,440; 2009, CorpusWeb 3 ), Nuova-Olanda (1791, ViaggiCook 1,4; 1838, DomenyOceania 1,13; 1860, LanzaViaggio 87).

Nuòva Spàgna Uno dei quatto viceregni da cui era formato l'impero spagnolo dell'America del Sud, costituito essenzialmente dal territorio dell'odierno Messico. Cfr. EncTreccani 8,293. – Spagn. Nueva España. Il nome fu dato dopo la conquista dell'impero azteco da parte di Hernán Cortés (1519-1521). – Port. Nova Espanha (1563, GalvãoBethune 152). – It. Nuova Hispagna (1524, CortésLiburnio, Binotti,TavoniItaliaEuropa 2,137), Nuova Spagna (dal 1537, DocMelis 460; 1557, CiezaLeónCravalizVenezia 2,316 r; 1573, DonatoL, RelazioniAmbAlberi I/6,449; 1579ca., CeiSurdich 6; 1582, D'AnaniaFabrica 274; 1595, AgrippaInventioni 16; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,204 r; 1618, ArnolfiniA, Rela————— 3

Nuova Zelanda

5

10

15

zioniMadridPellegrini 47; 1667, Kircher, Mirto,AAColombaria 54,145; 1699, SolisMessico 1; 1726, VallemontElementi 1,209; 1780, ClavigeroMessico 1,91; 1797, CantiniStoria 152; 1815, LaPérousePetracchi 4,212; 1958, DizEncIt 8,441; 2009, CorpusWeb 1 ), Nova Spagna (1570, DonatoL, Brunetti/Vitale 1,31; 1589, MonardesBriganti 79), Nova Spagnia (1606, CarlettiSgrilli 424), NuovaSpagna (1791, ViaggiCook 1,4; 1813, BuffonStoria 9,18). Sint.: colombo-bruno della Nuova Spàgna m. ‘varietà di colombo’ (1815, BuffonStoria 27, 365).

55

60

65

Uso sintagmatico del toponimo. 20

Nuòva York ĺ New York

70

Nuòva Zelànda 75 25

30

35

40

45

Stato insulare nel Pacifico sud-occidentale. Raggiunto dall'olandese Tasman (1642) e dall'inglese Cook (1769), divenne colonia britannica nel 1841. Indipendente dal 1931. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,593ss.; EncTreccani 8,293s. – Neerl. Nieuw Zeeland. Il nome fu dato dopo la scoperta del territorio da parte di Abel Tasman (1642) in memoria della provincia olandese della Zelanda. Cfr. Losique 167. – Ingl. New Zealand /nju(:)'zi:lśnd/. – Fr. Nouvelle-Zélande /nu'vİl(ԥ) ze'lã:d(ԥ)/. – It. Nuova Zelanda (dal 1783, GiornaleLetterati 49,212; 1784, HervásIdea 17,93; 1803, GeografiaUniv 8,163; 1815, LaPérousePetracchi 4,103; 1823, ThieneStoria 201; 1830, NavigazioniCook 15,156; 1891, RandaccioStoria 2,361; 1907, Pesci, MemorialistiOttocento 2,486; 1925, RoselliCecconiScritti 138; 2007, EncZanichelli), Nuova-Zelanda (1791, ViaggiCook 1,5; 1812, BuffonStoria 6,137; 1813, NapoliSignorelliTeatro 1,63; 1838, DomenyOceania 1,62), Nuova Selanda (1824, AdelungProspetto 15); Neo-Zelanda (1931, MoraviaSiciliano 46).

80

85

90

95

100 50

1.a. zelandése f. ‘abitante, nativa della Nuova Zelanda’ (1783, GiornaleLetterati 49,215). – ————— 1

475

zelandesi m.pl. ‘id.’ (1783, GiornaleLetterati 49,217; 1812, BuffonStoria 6,141; 1830, NavigazioniCook 7,140), zeelandesi (1838, DomenyOceania 1,59). zeelandese agg. ‘della Nuova Zelanda’ (1838, DomenyOceania 1,363). Sint.: idioma zelandese m. ‘maori (lingua di ceppo polinesiano parlata dalla popolazione indigena della Nuova Zelanda)’ (1830, NavigazioniCook 7,178). – Agg. sost.: zelandese m. ‘id.’ (1892, LombrosoLetture 46). Composto: austro-zelandése agg. ‘relativo all'Australia e alla Nuova Zelanda’ (1903, ParonaGeologia 598). b. Nuovo-zelandése m. ‘i neozelandesi (uso collettivo)’ (1787, HervásIdea 21,15: «Il Taiti, ed il Nuovo-Zelandese separati da tempo immemorabile da' Filippini, da' Malayi, e da' Madagascari, conservano il linguaggio affine al Filippino, al Malayo, ed al Madagascaro»; 1838, DomenyOceania 1,59: «il tapù sostiene così la parte più importante dell'esistenza del Nuovo-Zelandese»), Nuovo zelandese (1837, AnnaliMedicina 81,508: «la testa del Nuovo zelandese si avvicina un po' più alla nostra»). nuovi-zelandesi m.pl. ‘neozelandesi’ (1833, BalbiBilancia 143; 1836, AnnaliStatistica 49, 280; 1841, DizTecnologico 28,345), nuovi zelandesi (1836, CacciatoreAtlante 3,451; 1851, SalvadoMemorie 13), nuova-zeelandesi (1838, DomenyOceania 1,21), nuovo-zeelandesi (1838, ib. 1,356), nuovo-zelandesi (1838, ib. 1,59; 1848, DizErudizione 48,245). nuovo-zelandese m. ‘maori (lingua di ceppo polinesiano parlata dalla popolazione indigena della Nuova Zelanda)’ (1833, BalbiBilancia 153; 1838, DomenyOceania 1,71). c. neo-zelandési m.pl. ‘abitanti, nativi della Nuova Zelanda’ (dal 1833, AnnaliStatistica 37,112; 1891, RatzelRazze 1,13; 1915, PanziniMoretti 816; 1925, RoselliCecconiScritti 138; 2009, CorpusWeb2), neozelandesi (dal 1958, DizEncIt 8,298; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). neo-zelandese agg. ‘della Nuova Zelanda’ (dal 1925, RoselliCecconiScritti 139; 2009, CorpusWeb3), neozelandese (dal 1935, EncIt 25,68; 1939, MiglioriniIran 45; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). Neozelandese m. ‘i neozelandesi (uso collettivo)’ (1892, LombrosoLetture 130: «Il Negro ————— 2 3



476

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Nuova Zelanda

ha un radio di 50 millimetri più lungo dell'Europeo neozelandese; il suo femore supera di 46 millimetri il Chinese, e la sua gamba, di 28 quella del Neozelandese»). Sint.: lingua neozelandese f. ‘maori (lingua di 55 ceppo polinesiano parlata dalla popolazione indigena della Nuova Zelanda)’ (2009, CorpusWeb1). 2. Sint.: anitra bigia turchina della Nuova Zelànda f. ‘(ornit.) varietà di anatra’ (1814, 60 BuffonStoria 17,272s.); anitra dalla cresta rossa della Nuova Zelanda f. ‘id.’ (1814, ib. 17,273); anitra dipinta della Nuova Zelanda f. ‘id.’ (1814, ib. 17,272). annafiatojo della Nuova Zelanda m. ‘(zool.) 65 varietà di penicellato (Penicellus novae zelandiae)’ (1822, BuffonStoria 70,271). apteryx della Nuova-Zelanda m.pl. ‘(ornit.) uccello del genere Atterige, con ali rudimentali inadatte al volo e piume lanuginose, diffu- 70 so in Nuova Zelanda’ (1859, RivistaContemporanea 17,85). ariete della Nuova Zelanda m. ‘(zool.) razza di pecore’ (1935, EncIt 25,844: «ariete Lincoln della Nuova Zelanda»). – pecora della 75 Nuova Zelanda f. ‘id.’ (dal 1935, ib. 25,842: «pecora merina della Nuova Zelanda»; 2009, CorpusWeb 2: «pelle di pecora della Nuova Zelanda»). canapa della Nuova Zelanda ĺ lino della 80 Nuova Zelanda. linguaggio della Nuova Zelanda m. ‘linguaggio incomprensibile’ (1821, KotzebueSaccenteCeresa 171: «Questo è linguaggio del Mala85 bar o della Nuova Zelanda?»). lino della Nuova Zelanda m. ‘(bot.) erba rizomatosa del genere Formio (Phormium tenax) coltivata a scopo ornamentale e per ricavare una fibra usata per cordami e vele’ (dal 1804, NuovoGiornaleLett 1,75; 1823, BifulcoEle- 90 menti 1,169; 1830, FerrarioCostume 6,426; 1892, Garollo1 1,1331; 1934, EncIt 21,221; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). – canapa della Nuova Zelanda f.‘id.’ (1868, RivistaContemporanea 53,95; 1930, EncIt 8,671; 2009, Cor- 95 pusWeb3). pecora della Nuova Zelanda ĺ ariete della Nuova Zelanda. spinacio della Nuova Zelanda m. ‘(bot.) pianta erbacea del genere Tetragonia (Tetra- 100 —————

gonia tetragonides) originaria della Nuova Zelanda e coltivata spec. in Tirolo come succedaneo dello spinacio’ (dal 1960, DizEncIt 11,569; 1993, DizGastron 453; 2007, GRADIT). thè della Nuova Zelanda m. ‘sorta di tè’ (1859, AnnaliMedicina 167,465). Sotto (1.) i derivati etnici (suffisso -ese). – (1.a.) Base Zelanda. – (1.b.) Base Nuova Zelanda. – (1.c.) Prefisso neo-, variante latinizzante di nuovo-4. – (2.) Usi sintagmatici del toponimo.

Nuòva Zèmbla Arcipelago della Russia nord-orientale nel mar Glaciale Artico tra il mare di Barents e il mare di Kara. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,557; EncTreccani 8,249 e 295. – Russo ɇɨɜɚɹ Ɂɟɦɥɹ, < ɧoɜɵɣ ‘nuovo’ e ɡɟɦɥɹ ‘terra’. Cfr. Losique 167. – It. Nuova Zembla (dal 1599, DiVeraNavigationi 79 v; 1646ca., DudleoArcano, TB; 1672, MonumentaTurgenev 2,250; 1691, LetteraNuovaZembla, BibliotecaZani 1,80; 1695, MagalottiPraz 36; 1736, AlgarottiNewtonianismo 172; 1785, HervásIdea 18,180; 1812, BuffonStoria 7,132; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 2,95; 1901, NansenNorsa 1,92; 2007, EncZanichelli), Nuova-Zembla (1691, LetteraNuovaZembla, BibliotecaZani 1,75), Nuova Zemla (1775, SceltaOpuscoli 5,19), Nuova Zemlia (1841, MarmocchiCorso 4,484; 1854, ParlatoreViaggio 1,291). – Novaja Zemlja (dal 1934, EncIt 24,985; 2007, EncZanichelli). – Zembla (1699ca., BelliniTeoli 84). 1.a. zembliàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Nuova Zembla’ (1691, LaMartinière, BibliotecaZani 1,22; 1754, MagazzinoTosc 1,497; 1772, NotizieMoscovia, DeMichelis,EO 4,259), zemblani (1772, ib. 4,260; 1812, BuffonStoria 5,195), zemblano m. (1824, GiornaleSicilia 5,133). b. zemblési m.pl. ‘abitanti, nativi della Nuova Zembla’ (1854, TripiCorso 68). 2.a. nuovo zemblàno agg. ‘della Nuova Zembla’ (sec. XVIII, Valaresso, RaccoltaTragedie 2,441).

1

3

2

————— 4

Cfr. SchweickardDeon 86 e 68ss.

Odessa

b. novo-zemblése m. ‘lingua parlata dagli abitanti della Nuova Zembla’ (1785, HervásIdea 18,180). 55 5

Sotto (1.) i derivati formati sulla base dell'elemento Zembla: (a.) suffisso -(i)ano, (b.) suffisso -ese. – Sotto (2.) le varianti formate sulla base di Nuova Zembla: (a.) suffisso -ano, (b.) suffisso -ese.

60

10

Oberhart 15

Comune dell'Austria, in Tirolo. Cfr. EncTreccani 5,579. hartìte f. ‘idrocarburo simile alla franchite’ (dal 1952, DEI; 1956, DizEncIt 5,722; 2009, CorpusWeb1).

65

70

20

Termine del linguaggio mineralogico (dal nome del luogo di ritrovamento, [Ober]hart, + il suffisso -ite). 75 25

Obwalden ĺ Surselva / Occitània ĺ

Linguadoca 30

35

40

45

50

Odèrzo Comune italiano in provincia di Treviso (Veneto). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,631; EncTreccani 8,348; Pauly 4,314; Reinhardt 147. – Lat. Opitergium (SeyfriedEthnika 75; Forcellini 6,383), composto dal venetico opi(variante di epi-) col valore di stato in luogo o moto in luogo e la radice terg-, forse ‘mercato’. Cfr. DizTopon. – It. Hovederço (1362ca., DandoloE, CronachisticaCarile 264), Opitergio (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,6; 1542, BiondoVolgFauno 171 v; 1755, QuadrioRezia 1,50; 1822, StancovichPola 124; 1858, DizErudizione 91,32; 1905, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ), Oppitergio (1530, SanudoVeneziaAricò 14). – Oderzo (dal 1381ca., ChinazziAntimaco 144; 1499, SanudoDiarii 2,988; 1604, MarzariVicenza 43; 1679, AgostinettiBernardi/Dematté 39; 1755, QuadrioRezia 1,50; 1822, StancovichPola 124; 1863, VergaVerdirame, LIZ; 1958, Diz————— 1

80

85

90

477

EncIt 8,481; 2007, EncZanichelli), Uderzo (1530ca., SanudoVeneziaAricò 14; 1562, PlinioVolgDomenichi 82; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,94 v; 1598, RosaccioTeatro 29). 1.a. opitergìno agg. ‘dell'antica popolazione degli opitergini; di Oderzo’ (dal 1476, PlinioVolgLandino III,16: «monti opitergini»; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,6; 1542, BiondoVolgFauno 191 v; 1678, OrsatoPadova 1,54; 1736, FontaniniEloquenza 2,480; 1745, LastesioLettere 31; 1828, VermiglioliBiografia 1,228; 1981, DETI; 2007, GRADIT). opitergini m.pl. ‘antica popolazione veneta; abitanti, nativi di Oderzo’ (dal 1571, BugattiHistoria 155; 1576, AlbertiIsole 73 v; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,11 v; 1822, StancovichPola 124; 1858, DizErudizione 91,554; 1960, TCIAnnuario 1052; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Opitergino m. ‘soprannome di Mauro Coducci’2 (1502, SabellicoMeneghetti 24: «una delle opere del grande Opitergino»). b. opitergìta agg. ‘dell'antica popolazione degli opitergini; di Oderzo’ (1860, Cherubini 166). 2. uderzìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Oderzo’ (1779, VerciEcelini 1,259; 1981, DETI), oderzini (dal 1779, VerciStoria 2,82; 1858, ManzanoAnnali 32; 1981, DETI; 2007, GRADIT). oderzino agg. ‘di Oderzo’ (dal 1860, Cherubini 166; 1981, DETI; 2007, GRADIT), uderzino (1981, DETI). (1.a.) Lat. OpitergƯnus (Forcellini 6,383)3. – (1.b.) Variante isolata (Opitergio + -ita), di formazione dizionaristica. – (2.) Varianti rara, formate sulla base moderna Oderzo / Uderzo + -ino4.

Odèssa 95

Città dell'Ucraina sud-occidentale sul mar Nero, capoluogo della provincia omonima. Fu ————— 2

Architetto italiano (Val Brembana, 1440 - Venezia, 1504). 3 Per le attestazioni latino-medievali cfr. Reinhardt 147. 4 Dalla ricerca su Google (febbraio 2009) risultano 6.390 attestazioni di opitergini contro 5 di uderzini e 5 di oderzini.

478

5

10

15

20

25

30

Odessa

fondata nel 1795 per ordine di Caterina II. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,631s.; EncTreccani 8,348s. – Ucr. ȅįɟɫɚ, russo ȅįɟɫcɚ (IES 487), in memoria dell'antico porto greco di Odessa (gr. ’Odhssój, Pape 3,1035). Cfr. Vasmer 2,254; EgliNomina 663; Losique 169. – It. Odessa (dal 1807, GiornalePisano 16, 271; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1842, CattaneoBertani 1,185; 1887, VergaRiccardi, LIZ; 1907, GozzanoRocca, LIZ; 2007, EncZanichelli). 1. odessàno agg. ‘di Odessa’ (1860, Cherubini 166). 2. Sint.: grano di Odèssa m. ‘sorta di grano’ (1834, ProgressoScienze 7,298; 1889, DeAmicisCustodi/Portinari, LIZ), grano d'Odessa (1869, TB), gran di Odessa (1912ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). 3. odessìta agg. ‘di Odessa’ (dal 1983, Zing; 2007, GRADIT). odessita m. ‘abitante, nativo di Odessa’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). (1.) Derivato etnico isolato (suffisso -ano). – (2.) Uso sintagmatico del toponimo. – Sotto (3.) l'etnico in uso (suffisso -ita).

50

Antica popolazione tracia stanziata, nel V sec. a.C., lungo il corso inferiore del fiume Ebro. Cfr. EncTreccani 8,354. 55

60

65

70

75

odomànti 80

Antica popolazione della Tracia stanziata tra il fiume Strimone e il monte Pangeo. Cfr. EncTreccani 8,351; Pauly 4,237. 35

40

odrìsi

1. odomànti m.pl. ‘antica popolazione della Tracia’ (dal 1476, PlinioVolgLandino IV,111; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,392; 1834, Tramater 4,600; 1958, DizEncIt 8,484; 2007, GRADIT). odomante agg. ‘degli odomanti’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). 2. odomàntici m.pl. ‘antica popolazione della Tracia’ (1564ca., LomazzoCiardi 201).

85

(1.) Gr. ’Odómantoi (Pape 3,1035), lat. Odomantes (Forcellini 6,367). – (2.) Lat. Odomanticus (ib.)2.

95

90

odrǤsii m.pl. ‘antica popolazione tracia’ (1476, PlinioVolgLandino IV,11), odrisi (dal 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,392; 1562, PlinioVolgDomenichi 95; 1692, Spadafora 355; 1766, MartinElementi 2,82; 1841, PredariZingari 53; 1895, Garollo1 2,2434; 1935, EncIt 25,184: «odrisî»; 2007, GRADIT), odrusi (1692, Spadafora 355), odrisj (1726, VallemontElementi 2,381). odrisio agg. ‘degli odrisi, trace’ (dal 1663ca., CiroPersRak, GDLI: «odrisia gente»; 1699, MaffeiAvena, GDLI: «odrisie faci»; 1707, FilicaiaPoesie 51: «Va, pugna, e vinci. Sull'Odrisia Terra / Rocche, e Cittadi atterra, / E gli Empj a un tempo, e l'Empietade abbatti. / Eserciti disfatti / Vedrai, vedrai (pe' tuoi gran fatti il giuro) / Cader di Buda, e di Bizzanzio il Muro»; 1765, Savioli, LiriciMaier 361: «odrisi talami»3; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,375: «Odrisj Cavalli» 4 ; 1776, MontiOpereMilano 1,331: «Odrisie spose»; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1958, DizEncIt 8,484; 2007, GRADIT). odrisio agg. ‘turco’ (1690, LubranoPieri 102: «Sparvero in Ciel l'Odrisie empie Comete»; ib. 124: «Odrisii busti»; 1692, LazzarelliCalciolari 213: «Odrisie genti»; 1713ca., DottiBoggione 174: «odrisie vele»). Sint.: carmi odrisi m.pl. ‘i versi di Orfeo’ (1981, GDLI). odrisia luna f. ‘la mezzaluna, simbolo della potenza turca’ (1700ca., SergardiQuondam 311; 1768ca., FrugoniPoesie 2,335; 1802, Cassoli, LiriciMaier 677; 1860, RivistaContemporanea 23,203). vate odrisio m. ‘Orfeo’ (1828ca., MontiOpereCarducci, GDLI). – poeta odrisio m. ‘id.’ (1981, GDLI).

45

————— 1

Grafia corrotta adomanti (PlinioMayhoff 1,315). 2 Anche come nome della regione: gr. ’Odomantik޷ (Pape 3,1035), lat. Odomantica (terra) (Forcellini 6,367).

Gr. ’OdrÚsai (Pape 3,1035), lat. Odrysae, Odrusae e Odrysii (Forcellini 6,367)5. —————

3

«Borea, infatti, trasportò Orizia nella Tracia, chiamata ‹Odrysia tellus›» (ib., n. 47). 4 «Da Diomede Re Trace» (ib. in nota). 5 Derivato toponimico secondario: Odrisia (1313ca., OvidioVolgLippi, OVI).

Olanda

Olànda

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Regione occidentale dei Paesi Bassi, amministrativamente suddivisa nelle due province dell'Olanda settentrionale e dell'Olanda meridionale. Il termine viene comunemente usato per designare tutto il territorio dei Paesi Bassi. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,646; EncTreccani 8,372s. – Neerl. Holland, ant. Holdland (1071, Gysseling 1,504), Hollandia (1130, ib.) 1 < germ. hulta- ‘legno’ + land ‘paese’, e cioè ‘terra boscosa’. Cfr. Gysseling 1,504; Losique 117; EgliNomina 415s. – Tipo germanico: it. Holanda (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1519ca., MercanteMilMonga 101; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,237 v; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 9; 1580, NicolaiFloriNavigationi 19; 1582, D'AnaniaFabrica 67; 1594, UbaldiniP, Crinò,ASI 127,581; 1602, CarlettiSgrilli 368; 1646, Massei, RelazioniMadridPellegrini 79; 1652, SiriMercurio 3,2; 1672, DiLindaRelationi 733; 1673, MarianiFrancia 46), Ollanda (1321, Vesconte, CapacciTopon; 1508, CartaBenincasa, ib.; 1587, BugattiAggiunta 83; 1599, DiVeraNavigationi 43 v; 1633, BentivoglioRelationi 83; 1693, FreschotCalvinismo 292; 1697, CoronelliViaggio 1,136; 1713ca., DottiSatire 1,167; 1739, AlgarottiSpaggiari, LIZ; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 16,27; 1763ca., GarampiPalmieri 168; 1766ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1833, GalantiGeografia 1,52), Olanda (dal 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,295; 1375, Simoni, LettereFerrato, OVI; 1385ca., GiovFiorEsposito 263; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,331; 1492ca., DeiBarducci 120; 1497, SanudoDiarii 1,722; 1512, LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,116; 1555ca., GiambullariStoria2 1,39: 1575, Cecchi, Eichenbichler,ASI 151,495; 1606, CarlettiSgrilli 425; 1632, BelliOsservazioni 1; 1689ca., FrugoniF, TrattatistiRaimondi 950; 1712, ZucchelliCongo 19; 1718, MadrisioViaggi 1,54; 1720, GigliScrittiBanchi 36; 1796, AlfieriMazzotta 136; 1809, FoscoloOpere 7,145; 1892, ZenaBocca, LIZ; 1958, DizEncIt 8,504; 2007, EncZanichelli), Ulanda (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,31), Hollanda (1426, DeGiroldis, CapacciTopon; ————— 1

Ambedue le attestazioni sono di tradizione di copia del 1170ca.

55

60

65

70

75

80

85

90

479

1463, FilippoBorgogna, CarteggiSestan 1,190; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 213 2 ; 1615, DellaValleViaggi 1,180; 1672, DiLindaRelationi 33), Orlanda (1475, LetteraAnon, CarteggiSestan 2,88)3. – Olando (1469, ProvostoBorromei, CarteggiSestan 1,263; 1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,147 v: «Manuele d'Olando»). – Holand (1632, BelliOsservazioni 97). – Provincie Unite d'Olanda (1744, VicoBattistini, LIZ; 1897, CappellettiPiombino 364), Unite Provincie d'Ollanda (1755, QuadrioRezia 2,209); Stati d'Olanda (1744, VicoBattistini, LIZ). – Adattamento al ň ʼn tipo dei toponimi in -ia : it. Ollempdia (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,50), Holandia (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,239; 1548, TolomeoVolgMattioli 7 r; 1549, GiovBoemoVolgFauno 177 v; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 65 r; 1558, MünsterCosmografia 582; 1586ca., GhirardacciBologna 1,70), Olandria (1464, LetteraAnon, CarteggiSestan 1,204), Olandia (1472, Aliprandi, CarteggiSestan 1,295; 1560, SperoniOpere 5,350; 1664, LetiLode 65), Hollandia (1531, Aleandro, MonumentaLaemmer 85; 1539, OlaoMagnoGenti b III v; 1549, GuazzoFatti 215 r; 1558, MünsterCosmografia 126), Ollandia (1565, ib. 151 v; 1571, BugattiHistoria 821; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,51 r; 1763ca., GarampiPalmieri 105). 1. hollandési m.pl. ‘abitanti, nativi dell'Olanda’ (1567, GuicciardiniPaesiBassi 213; 1576, PorcacchiIsole 29; 1618, DellaValleGaeta/ Lockhart 1,195; 1647, NicolosiHilgers 220; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 84; 1685, ContariniD, RelazioniAmbFirpo 4,293; 1711ca., Duglioli, GuagniniViaggi 324), holandesi (1567, GuicciardiniPaesiBassi 151: «holandese»; 1582, D'AnaniaFabrica 75; 1592, UbaldiniP, Crinò,ASI 127,509; 1595, ————— 2

Cfr. ib. 175: «Come essa Hollanda prendesse poi questo nome moderno, sono varie openioni: alcuni de più approvati dicono, che prima si chiamasse Holtlandia, che vuol dire ‘paese del legname’, perché vogliono fusse paese pieno di boschi [...]; altri affermano (co quali io adherisco) essere nome cõposto da queste due voci Teutoniche Hol & Lant, che vogliono propriamӁte dire ‘paese concavo, o vacuo’». 3 Cfr. roman. Olanna (1833, BelliVigolo1 2,1023), nap. ~ (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,42).

480

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Olanda

BoteroRelazioni 172; 1647, NicolosiHilgers 348; 1672, DiLindaRelationi 146; 1768ca., TavaroneToso 159), olandesi (dal 1606ca., CarlettiSilvestro 279; 1607, RicciD'Arelli 432; 1611, BoteroGioda 3,120; 1632, BelliOsservazioni 43; 1652, SiriMercurio 3,149; 1682, TavernierViaggi 2,233; 1696, Grueber, RelationsThévenot 2/7,14; 1708, AnonimoVenezSchrattenecker 116; 1755, OttieriIstGuerre 5,434; 1796, PaolinoSBartolomeo 360; 1812, BuffonStoria 6,32; 1818, KrusensternViaggio 2,21; 1862, GuerrazziBertacchini 60; 1958, DizEncIt 8,510; 2007, GRADIT), ollandesi (1633, BentivoglioRelationi 55; 1658, DiBancoBizzarrie 260; 1670, TesauroBuck 90; 1686, GemelliCareriEuropa 1,436; 1693, FreschotCalvinismo 293; 1699, GemelliCareriGiro 3,213; 1716, LavizariValtellina 1,130; 1740, SalmonStatoPresente 1,240; 1744, MuratoriCarteggio 14,210; 1776, GemelliSardegna 1,26; 1799, AcerbiSanfilippo 238). – olandesi f.pl. ‘id.’ (dal 1756, GoldoniOrtolani, LIZ; 1932, MorettiRicordi 549; 1958, DizEncIt 8,510; 2007, GRADIT). hollandese agg. ‘dell'Olanda’ (1567, GuicciardiniPaesiBassi 183; 1768ca., TavaroneToso 174), olandese (dal 1596, AvvisiCrifò 265, 2 v; 1601, OrbiniSlavi 70; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1632, BelliOsservazioni 17; 1664, LetiLode 39; 1671, ViminaBerchet 26; 1682, MagalottiLettFam 389; 1699, GemelliCareriGiro 1,29; 1718, MadrisioViaggi 2,119; 1752, OttieriIstGuerre 2,41; 1787, BertolaDiariStäuble 233; 1809, BottaStatiUniti 4,80; 1830, NavigazioniCook 4,95; 1869, ArminjonGiappone 46; 1891, RandaccioStoria 2,7; 1942, SavinioNarrate 375; 2007, GRADIT), ollandese (1619ca., SarpiCozzi 288; 1635, BentivoglioFiandraColonia 511; 1687, GemelliCareriEuropa 2,514; 1693, FreschotCalvinismo 293; 1697, CoronelliViaggio 1,38; 1716, LavizariValtellina 1,163; 1740, SalmonStatoPresente 1,147; 1760, ChiariViaggiatrice, GDLI; 1789, ClavigeroCalifornia 1,15; 1791, BiffiSuperbia 33)1. – olandesio agg. ‘id.’ (1606, CarlettiSgrilli 419: «Compagnia Olandesia»). Olandese m. ‘gli olandesi (uso collettivo)’ (1753, GoldoniOrtolani, LIZ), Ollandese ————— 1 Cfr. novar. (Oleggio) urlandes agg. e m. ‘id.’ (Fortina), tic. alp. centr. (Lumino) olandes (Pronzini), vogher. u l a n d 2 z (Maragliano), bisiacco o l a n d é z e (Domini).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

(1791, BiffiSuperbia 35: «L'Ollandese egli è infingardo ad ogni sorta di bene, sommerso nell'amor del danajo, e soltanto industrioso nel commercio per istimolo di grettitudine, e di avarizia»). olandese agg. ‘relativo alle tendenze dell'arte pittorica che si affermarono nei Paesi Bassi tra i secc. XV e XVII’ (dal 1811, CastaldiViaggio 206: «i quadri della scuola Fiamminga, Olandese, ed Alemana»; 1840, BertolottiTorino 318: «scuola Olandese e Fiamminga»; 1854, ParlatoreViaggio 1,84: «scuola fiamminga ed olandese»; 1880, GiulianiDelizie, GDLI: «Io mi sono ingegnato di colorir quadri alla maniera olandese»; 1888, LuciniGhidetti 173: «scuola olandese»; 1935, EncIt 25,241; 2009, CorpusWeb2). olandesi m.pl. ‘pittori della scuola fiamminghi’ (dal 1821, BossiStudio 1,185: «quindi gli Olandesi hanno dipinto in preferenza taverne, ‹tabagie›, fucine, corpi di guardia e feste campestri»; 1880, GiulianiDelizie, GDLI: «Gli Olandesi imitavano la natura»; 2009, CorpusWeb 3 : «Tiziano, gli olandesi del Seicento, Goya e Velazquez»). olandese m. ‘surrogato del caffè costituito da estratto di cicoria’ (dal 1970, Zing; 1981, GDLI; 1993, DizGastron 329; 2007, GRADIT)4. olandese m. ‘il calciatore Dennis Bergkamp’ (1995, MarriMat: «Scusa, olandese, se ti dò del tu: ciappa gli zoccoli e va e dà via el cu»5). Loc.: alla ollandese ‘alla maniera degli olandesi (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1606, DiVera, NavigationiRamusio 3,429 r: «era vestito alla ollandese»), all'olandese (1817, CorriereDame, DeStefanisStampaMil 3,1673: «collare all'olandese»); alla foggia olandese ‘id.’ (1762, AlgarottiDaPozzo 176: «la berretta e i braconi alla foggia olandese»). all'olandese ‘alla maniera degli olandesi (con riferimento alla manifattura di tessuti)’ (1648, RediViviani 3,8: «rascia all'olandese»; 1760, ————— 2

4 Cfr. novar. (Oleggio) urlandes m. ‘id.’ (Fortina), lomb. alp. or. (Montagna in Valtellina) ulandes (Baracchi), bisiacco o l a n d é z e (Domini). 5 Canzonetta italo-milanese che è stata lanciata contro Dennis Bergkamp dal cabarettista Paolo Rossi (Marri). 3

Olanda

5

10

15

20

25

30

35

40

45

DocVenez, DalBorgo,TessutiEricani/Frattaroli 103: «damaschi doppi all'olandese»). alla olandese ‘alla maniera degli olandesi (con riferimento ad un tipo di imbarcazione)’ (1739, AlgarottiTrompeo 10: «un vascello [...] con un grosso corpaccio alla olandese»). all'ollandese ‘alla maniera degli olandesi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1766, CuocoPiemServenti 308: «pesce pernice all'ollandese»), all'olandese (dal 1775, Griselini 17,236: «piccioni all'olandese»; ib. 17,252: «trote all'olandese»; 1790, LeonardiApicio 1,XL: «sparagi all'Olandese»; 1798, CucinieraPiem 3: «arrostite all'Olandese»; 1832, AgnolettiManuale 1,85: «lingua di manzo all'olandese»; ib. 1,202: «pollastri all'olandese»; 1834, AgnolettiManuale 2,33: «gamberi all'Olandese»; ib. 2,144: «noce di maiale all'Olandese»; 1846, ChapusotCucina 1,XV: «cavolfiori all'Olandese»; ib. 3,63: «storione all'Olandese»; ib. 3,75: «carciofi all'Olandese»; 2009, CorpusWeb1: «tacchino all'Olandese»)2. all'olandese ‘all'uso degli olandesi (con riferimento all'architettura)’ (1902, MoriconiViaggio 67: «Le case di Curaçao sono fabbricate all'olandese»). Sint.: formaggio all'olandese ĺ formaggio olandese. salsa all'olandese ĺ salsa olandese. aratro olandese m. ‘tipo d'aratro’ (1828, TenoreViaggio 3,200: «veggo farsi uso dell'aratro olandese, armato di carro»). biscotti olandesi m.pl. ‘sorta di biscotti’ (1839, BrescianiBorsaOperette 109). calendario olandese m. ‘calendario da appendere alla parete, formato da 6 o 12 fogli, contenenti ciascuno due mesi o uno, nei quali i giorni sono disposti in colonna’ (dal 1958, DizEncIt 8,510; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). canarino olandese m. ‘varietà di canarino grande, col piumaggio arruffato’ (dal 1930, EncIt 8,685; 1952, PratiProntuario 100; 2009, CorpusWeb3).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

canna olandese f. ‘(bot.) arundo arenaria’ (dal 1935, EncIt 25,212; 2009, CorpusWeb4). cannocchiale olandese m. ‘tipo di cannocchiale’ (dal 1930, EncIt 8,742; 2009, CorpusWeb5: «Il cannocchiale di Galileo è conosciuto anche come cannocchiale olandese perché diffuso in Europa, nei primi anni del diciottesimo secolo, da alcuni olandesi fabbricanti di occhiali che sono ritenuti gli inventori anche se non si sa con certezza chi sia stato il primo a costruirne uno»). cavalli ollandesi m.pl. ‘razza di cavalli’ (1770, Griselini 8,314), cavalli olandesi (dal 1813, BuffonStoria 11,173; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). – razza olandese f. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 8,510; 2009, CorpusWeb6). – Agg. sost.: olandese m. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). cilindro olandese m. ‘(cart.) macchina usata nelle cartiere, costituita da una vasca ellittica nella quale, in un liquido, vengono eseguite varie operazioni quali la sfilacciatura e la riduzione in pasta degli stracci, il lavaggio e l'imbianchimento della carta da macero, ecc.’ (dal 1925, ArneudoDiz, GDLI; 2009, CorpusWeb 7 ). – pila olandese f. ‘id.’ (dal 1925, ArneudoDiz, GDLI; 1931, EncIt 9,185; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: olandese m. e f. ‘id.’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). – olandese imbiancatrice f. ‘id.’ (dal 1925, ArneudoDiz, GDLI; 2004, FioraniGuida 10); olandese imbiancatore m. ‘id.’ (dal 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb 8 ). – olandese lavatrice f. ‘id.’ (1925, ArneudoDiz, GDLI; 1931, EncIt 9,185). – olandese mescolatrice f. ‘id.’ (dal 1925, ArneudoDiz, GDLI; 1931, EncIt 9,185; 2009, CorpusWeb9); olandese mescolatore m. ‘id.’ (1981, GDLI). – olandese raffinatrice f. ‘id.’ (dal 1925, ArneudoDiz, GDLI; 1931, EncIt 9,185; 2007, GRADIT); olandese raffinatore m. ‘id.’ (1981, GDLI), cilindro olandese raffinatore (2009, CorpusWeb 10 ). – olandese sfilacciatrice f. ‘id.’ (dal 1925, ArneudoDiz, GDLI; 1931, EncIt 9,185; 2009, CorpusWeb11); olandese sfilacciatore m. ‘id.’ ————— 4

————— 1

Cfr. fr. à la hollandaise ‘accompagné d'une sauce à base de jaunes d'oeuf et de beurre’ (dal 1730, Massaliot, HöflerArtCulinaire 100: «Huîtres en petits pâtez à la Hollandoise»). 3

2

481

6

7

8

9

10

11

5

482

5

10

15

20

25

30

35

40

Olanda

(dal 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb 1 ). – olandese di sbianca m. e f. ‘id.’ (1931, EncIt 9,185; 1981, GDLI). conchiglia olandese f. ‘razza di colombo’ (dal 1931, EncIt 10,782; 2009, CorpusWeb2); colombo conchiglia olandese m. ‘id.’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). – piccione gozzuto olandese m. ‘id.’ (1981, GDLI). coniglio olandese ĺ razza olandese. favella ollandese ĺ lingua olandese. fiorini olandesi m.pl. ‘moneta anticamente in corso in Olanda’ (dal 1833, BalbiBilancia 55; 1932, EncIt 15,433; 2007, GRADIT). – soldi olandesi m.pl. ‘id.’ (1875, GiglioliMagenta 195). – zecchino olandese m. ‘id.’ (1822, BrocchiGiornale 1,228)3. formaggio olandese m. ‘formaggio di pasta dura di colore giallo, di sapore piccante, prodotto in caratteristiche forme sferiche rosse’ (dal 1714, ConsolatoMareMessina 13,70; 1852, OllendorffForresti 139; 1958, DizEncIt 8,510; 1970, GDLI 6,174; 2007, GRADIT); formaggio all'olandese m. ‘id.’ (1790, LeonardiApicio 5,VIII)4. – gouda olandese m. ‘id.’ (dal 1932, EncIt 15,689; 2009, CorpusWeb5). – Agg. sost.: olandese m. ‘id.’ (dal 1954, DEI; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). fortificazione olandese f. ‘fortificazione bastionata protetta da un fossato di acqua e da un contrafforte, adottata in Olanda nei secc. XVI e XVII’ (dal 1958, DizEncIt 8,510; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). gallina olandese ĺ razza olandese. gin olandese m. ‘tipo di gin prodotto in Olanda, detto «genever»’ (dal 1935, EncIt 25,212; 2009, CorpusWeb6). – Agg. sost.: olandese m. ‘id.’ (1936, EncIt 31,89; 1981, GDLI; 1995, EncTreccani 7,373). gouda olandese ĺ formaggio olandese. idioma olandese ĺ lingua olandese. Indie olandesi f.pl. ‘i territori dell'India colonizzati dai neerlandesi’ (dal 1830, ViduaBonisoli 22; 1935, EncIt 25,217; 1939, MiglioriniIran 78; 1957, DizEncIt 6,144; 2009, Cor————— 1

3 Cfr. fr. hollandais m. ‘id.’ (dalla seconda metà sec. XIII, DEAF H 546). 4 Cfr. novar. (Oleggio) f u r m á ã u r l a n d é s m. ‘id.’ (Fortina), ven. merid. (Cavarzere) f · r m á y · · l a n d < z 9 (AIS 1209, p. 385). 5

6

2

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

pusWeb7), India olandese f. (dal 1895, Garollo1 2,1681; 2009, CorpusWeb8). lacrima olandese f. ‘piccola goccia di vetro ottenuta immergendo il vetro fuso in acqua fredda’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). leghe ollandesi f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1740, SalmonStatoPresente 1,240). lingua olandese f. ‘lingua neerlandese’ (dal 1682, TavernierViaggi 2,329; 1735ca., GiannoneParente 2,101; 1756, FinettiTrattato XXI; 1764, BarettiOpere 3,404; 1786, HervásIdea 19,40s. tavola; 1821, LeopardiPacella, LIZ; 1826, LanzaniDiz 359; 1958, DizEncIt 8,508; 2009, CorpusWeb 9 ). – favella ollandese f. ‘id.’ (1686, GemelliCareriEuropa 1,411). – idioma olandese m. ‘id.’ (1697, CoronelliViaggio 1,79). – linguaggio olandese m. ‘id.’ (1763ca., GarampiPalmieri 186). – Agg. sost.: ollandese m. ‘id.’ (1697, CoronelliViaggio 1,77; 1763ca., GarampiPalmieri 202), olandese (dal 1791, DizIstorico 1,199; 1805, CaronniBono 101; 1855, SulzerOrigine 30; 1860, CattaneoBertani 2,229; 1932, MorettiRicordi 501; 1941, BarilliSole, GDLI: «Qui [a Città del Capo] valgono due lingue ufficiali: l'inglese, e il sudafricano che non è che il vecchio olandese cotto al sole»; 2007, GRADIT). linguaggio olandese ĺ lingua olandese. lini olandesi m.pl. ‘varietà di lino’ (dal 1934, EncIt 21,218; 2009, CorpusWeb10). lotto olandese m. ‘tipo di lotteria’ (dal 1934, EncIt 21,523; 1975, GDLI; 2009, CorpusWeb11); lotteria olandese f. ‘id.’ (dal 1934, EncIt 21,523; 2009, CorpusWeb12). ĺ lotto d'Olanda. maiolica olandese f. ‘tipo di porcellana di fabbricazione olandese’ (dal 1707, D'AtriToso 149: «un Vaso di Maiolica Olandese»; 1934, EncIt 21,967; 2009, CorpusWeb13). male olandese m. ‘grafiosi (malattia dell'olmo)’ (dal 1958, DizEncIt 8,510; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). miglio olandese m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1847, EncPop 9,303; 1934, EncIt 23,246). ————— 7

9

10

11

12

13

8

Olanda

5

10

15

20

25

30

35

40

45

moglie olandese f. ‘cuscino cilindrico che si tiene nel letto ai tropici quando fa molto caldo’ (1963, PanziniApp3 184s.)1. olio degli olandesi m. ‘nome col quale in passato venne indicato il dicloroetano simmetrico (scoperto da un gruppo di chimici olandesi)’ (1958, DizEncIt 8,510; 1981, GDLI); olio dei chimici olandesi m. ‘id.’ (1981, ib.). panni olandesi m.pl. ‘panni di provenienza olandese’ (1765, DizCittadino 2,122). pastore olandese m. ‘razza di cani, simili al pastore tedesco, comprendente tre forme che si differenziano tra loro per la lunghezza del pelo’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). piccione gozzuto olandese ĺ colombo conchiglia olandese. pila olandese ĺ cilindro olandese. pipe olandesi f.pl. ‘botti di legno di forma allungata usate in passato per contenere il vino’ (1818, BuffonStoria 47,94); pipe degli olandesi f.pl. ‘id.’ (1818, ib. 47,95). pollo olandese ĺ razza olandese. razza olandese f. ‘razza di cavalli’ ĺ cavalli olandesi. razza olandese ĺ vacche olandesi. razza olandese f. ‘razza di conigli con pelliccia nera o grigia e una larga cintura bianca’ (dal 1931, EncIt 11,163; 2009, CorpusWeb2). – coniglio olandese m. ‘id.’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: olandese f. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). razza olandese f. ‘razza di polli’ (dal 1958, DizEncIt 8,510; 2009, CorpusWeb3). – gallina olandese f. ‘ib.’ (dal 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb4). – pollo olandese m. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). – Agg. sost.: olandese f. ‘id.’ (dal 1935, EncIt 27,701: «olandese azzurra», «olandese nera»; 2007, GRADIT). rollio olandese m. ‘(aer.) rollio di un velivolo accompagnato da serpeggiamento’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). rosa olandese f. ‘varietà di rosa (Rosa semper florens, Rosa maxima)’ (1638, FerrariTomasi 205). —————

1 Calco sull'ingl. Dutch wife ‘id.’ (dal 1838, RuschenbergerNarrative 380: «The beds were supplied with an additional hard bolster or pillow, whereon to rest the lower limbs, which has obtained the somewhat equivocal name of ‹Dutch wife›»). 2

3

4

50

55

60

65

70

75

80

85

483

salsa olandese f. ‘salsa a base di rosso d'uova e succo di limone, cotta a bagnomaria e servita calda’ (dal 1790, LeonardiApicio 1,84: «salsa picciola Olandese»; 1809, CuocoModerno, Thomassen 183; 1846, ChapusotCucina 4,149; 1854, VialardiTrattato 359; 1891, ArtusiCucina 121; 1958, DizEncIt 8,510; 2007, GRADIT); salsa all'olandese f. ‘id.’ (dal 1790, LeonardiApicio 1,72; 1854, VialardiTrattato 349; 2009, CorpusWeb5). – Agg. sost.: olandese f. ‘id.’ (1993, DizGastron 329). – Prestito integrale: sauce hollandaise f. ‘id.’ (1938ca., PanziniMoretti 481)6. serra olandese f. ‘(agr.) serra che è dotata di tetto vetrato a due versanti e riceve luce da entrambi i lati’ (dal 1936, EncIt 31,452; 2007, GRADIT). soldi olandesi ĺ fiorini olandesi. torchio olandese m. ‘tipo di torchio di Gutenberg, costruito nel 1620, caratterizzato dall'adozione di un contrappeso che consentiva di alzare automaticamente il piano impressore del foglio’ (1925, ArneudoDiz, GDLI). trifoglio olandese m. ‘tipo di trifoglio (Trifolium repens) con foglie macchiate di bianco e fiori bianchi, ampiamente impiegata come foraggio’ (1937, EncIt 34,336). vacche olandesi f.pl. ‘razza di vacche olandesi o frisone, pezzate’ (dal 1857, Boccardo 1,73; 2007, GRADIT). – razza olandese f. ‘id.’ (dal 1930, EncIt 7,628; 1981, GDLI: «razza pezzata nera olandese», «razza pezzata rossa olandese»; 2009, CorpusWeb7). – Agg. sost.: olandese f. ‘id.’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.)8. vasca olandese f. ‘nella lavorazione della carta, speciale vasca usata per la raffinazione delle mezzepaste’ (dal 1961, DizEncIt 12,639; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: olandese f. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 8,510; 2007, GRADIT). ————— 5

Fr. sauce à la hollandaise f. ‘id.’ (dal 1735, HöflerArtCulinaire 101); sauce hollandaise f. ‘id.’ (dal 1806, ib.). 7

ň ʼn 8 Cfr. lig. or. (Castelnuovo di Magra) vacca o l a n d : z a f. ‘id.’ (Masetti), lunig. (Fosdinovo) ~ ň ʼn (ib.), sarz. vacca u l a n d : z a (ib.). – Agg. sost.: lig. or. (Castelnuovo di Magra) o l a n d : z a f. ‘id.’ (ib.), lunig. (Fosdinovo) ~ (ib.), sarz. u l a n d : z a (ib.), carr. o l a ƾ d : z a (Luciani,ID 53), abr. or. adriat. (Tufillo) u l a n d > y s  (DAM). 6

484

5

10

15

20

25

30

35

40

Olanda

zecchino olandese ĺ fiorini olandesi. olandese volante m. ‘flying dutchman, imbarcazione a vela da regata’ (1962, Hepp, DELI; 1969, DoriaParole 101; 1981, GDLI; 1989, ZolliParoleItal 99; 2009, CorpusWeb1)2. Derivati: olandesìna f. ‘brioche di forma tonda e schiacciata con al centro la crema pasticciera’ (dal 1926, Carroccio 24,147: «un'olandesina impastata di latte»; 2009, CorpusWeb3). olandesina f. ‘tipo di pipa’ (2009, MarrapodiMat). olandesìsmo m. ‘le caratteristiche, gli atteggiamenti, il modo di vivere degli olandesi’ (1795, BertolaViaggioStäuble 137: «e potrebb'essere altresì che gli abitanti di questa contrada affettassero alcun poco l'Olandesismo a farsi credere più mercatanti ancor che non sono»). olandesismo m. ‘locuzione o parola olandese entrata in un'altra lingua’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Composti: anglo-olandése agg. ‘che riguarda l'Inghilterra e l'Olanda’ (dal 1940, Nicolini,LN 2,52; 1955, DizEncIt 1,454; 2009, CorpusWeb4). creolo-olandése agg. ‘(ling.) relativo ad una varietà creola a base olandese’ (1935, EncIt 25,240: «dialetto creolo-olandese»). franco-olandése agg. ‘che riguarda la Francia e l'Olanda’ (dal 1935, EncIt 25,232: «trattato franco-olandese»; 2009, CorpusWeb5). negro-olandése agg. ‘(ling.) relativo ad una varietà creola delle Antille’ (dal 1935, EncIt 25,240; 1958, DizEncIt 8,508; 2009, CorpusWeb6: «varietà negro-olandese»). nort-olandése agg. ‘che riguarda l'Olanda settentrionale’ (1682, TavernierViaggi 2,351). ň ʼn 2.a. Loc.: andare / essere d'Olànda ‘indica il girare del capo per effetto del vino bevuto’7. ————— 1

Il nome di Flying Dutchman, «dato per primo ad un battello da ghiaccio, che nel 1932 vinse un'importante gara in America [EncIt 24,452], proviene da un'antica leggenda nordica, che parla di un vascello fantasma governato da un Olandese maledetto» (DELI; cfr. EncTreccani 7,373). 3

4

5

6

7 Piem. andè d'Olanda (Bracchi,RIOn 4,479: «La terminazione -anda ha probabilmente trascinato il toponimo verso un valore di gerundivo, rimandando 2

battere l'Olanda ‘cadere a terra, picchiando il sedere sul suolo’ (1993, Lapucci 289)8. ʼn gira l'Olanda! ‘vattene fuor dai piedi, gira 9 al largo!’ . impipparsi dell'Olanda ‘ridersi, non curarsi di checchessia’ (1827, ManzoniArienti, LuratiModi 625), impiparsi dell'Olanda (1942, Panzini8 328), impipparsene dell'Olanda (2001, LuratiModi 625)10. Sint.: asparago d'Olanda m. ‘varietà di asparago’ (dal 1848, BulgariniTivoli 221: «Verso la fine del passato secolo fu introdotta la coltivazione dell'asparago simile a quello d'Olanda»; 2009, CorpusWeb11: «agronomi e agricoltori si dedicarono alla coltura del grosso ed eccellente ‹asparago d'Olanda›»). biacca di Ollanda f. ‘sorta di pigmento’ (1818, TariffaGenerale, SammlungGesetze 40,564). – bianco di Olanda m. ‘id.’ (1958, DizEncIt 8,509; 1995, EncTreccani 8,372). cacio d'Olanda m. ‘formaggio di pasta dura di colore giallo, di sapore piccante, prodotto in caratteristiche forme sferiche rosse’ (dal 1606, BizoniBanti 70; 1647, DocPrezzi, FaragliaStoria 188; 1669, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,210; 1891, Petrocchi 2,380; 2009, CorpusWeb 12 ), caso d'Olanda (1620, DocPrezzi, FaragliaStoria 188; 1661, ib. 275), caccio d'Olanda (1760, BarettiLettere 150), cacio di Olanda (1833, DizTecnologico 3,179). – fior d'Olanda m. ‘id.’ (1932, EncIt 15,689; 1995, EncTreccani 5,354). – formaggio d'Olanda m. ‘id.’ (dal 1714, ConsolatoMareMessina 13,54; 1755, CarteggioPampadour 1,16; 1828, SceltaLettere 14,106; 1845, ProgressoScienze 35,30; 1875, GiglioliMagenta 196; 1900, BechiCaccia 182; 1901, NansenNorsa 1,268; 2009, CorpusWeb 13 ), formaggio d'Ollanda (1818, TariffaGenerale, SammlungGesetze 40,575), formaggio di ——————

ň

45

50

55

60

65

70

75

80

paretimologicamente al verbo dolè ‘dolere’»); piem. (esse) d'Olanda (DiSant'Albino; D'Azeglio). 8 Cfr. battere i Paesi bassi m.pl. ‘id.’ ĺ Paesi bassi. 9 Lomb. alp. or. (Novate Mezzola) gira l'Ulanda! (Massera). 10 Cfr. tic. alp. centr. (Lumino) empipassen de l'Olanda ‘id.’ (Pronzini), lomb. occ. (mil.) impipassen de l'Olanda (CherubiniVocMil 3,198). – Lomb. occ. (mil.) immoccassen de l'Olanda ‘id.’ (ib.). – Lomb. occ. (mil.) ridesen de l'Olanda ‘id.’ (ib.). 11

12

13

Olanda

5

10

15

20

25

30

35

40

Olanda (2009, CorpusWeb 1 ) 2 . – color formaggio-di-Olanda agg. ‘(fig.) di color giallopallido’ (1870, DossiLinati, GDLI: «Era egli una miseria di uomo, dal viso color formaggio-di-Olanda, con due occhiucci nerìssimi, da faìna»). – come una palla di formaggio d'Olanda ‘(fig.) di color rosso (detto della faccia di una persona)’ (1907, PirandelloCostanzo, LIZ: «Col cappellaccio bianco buttato sulla nuca, le cui tese parevano una spera attorno al faccione rosso come una palla di formaggio d'Olanda»). carato d'Olanda m. ‘antica unità di misura di peso’ (1938, EncItApp I,846). carta d'Olanda f. ‘tipo di carta vergata’ (dal 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb 3 ), carta di Olanda (dal 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb4)5. cavalli d'Olanda m.pl. ‘razza di cavalli’ (1770, DizSavary 1,363). cavolo d'Olanda m. ‘varietà di cavolo’ (dal 1931, EncIt 9,580: «cavolo cappuccio d'Olanda»; 2009, CorpusWeb6). cinabro d'Olanda m. ‘minerale di colore rosso vivo e di lucentezza adamantina’ (1826, MiliziaOpere 2,261: «Per colorare in rosso lo zolfo per le impronte, non serve se non il cinabro d'Olanda»). cordella d'Olanda f. ‘nastro di tela d'Olanda’ (1769, NoteSpese, MolmentiStoria 3,434). ducati d'oro di Olanda ĺ lire d'Ollanda. fagiuolo d'Olanda m. ‘varietà di fagiuolo (Phaseolus compressus / Phaseolus romanus)’ (1845, EncPop 5,880). fior d'Olanda ĺ cacio d'Olanda. fiorini di Ollanda ĺ lire d'Ollanda. formaggio d'Olanda ĺ cacio d'Olanda. garanza di Olanda f. ‘colorante rosso estratto dalla robbia’ (dal 1846, EncPop 6,90; 2007, GRADIT). giacinti d'Olanda m.pl. ‘varietà di giacinti’ (dal 1932, EncIt 16,932; 2009, CorpusWeb7). ————— 1

Cfr. nap. caso d'Olanna m. ‘id.’ (1728, OlivaPerrone 145). – Significato figurato: emil. occ. (parm.) formai d'Olanda m. ‘calvinista; luterano’ («furb.» MalaspinaApp: «chi non ha buon odore in fatto di religione»). 3

4

5 Cfr. fr. hollande f. ‘id.’ (dal 1930, FEW 7,221). 6

7

2

45

50

55

60

65

70

75

80

85

485

ginestrone d'Olanda m. ‘varietà di ginestrone (Ulex europaeus)’ (1809, TargioniDizBot1 1,72). lacrima d'Olanda f. ‘piccola goccia di vetro ottenuta immergendo il vetro fuso in acqua fredda’ (1975, GDLI 8,677)8. leghe d'Olanda f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,791). – miglio d'Ollanda m. ‘id.’ (1747, ib. 6,734; 1749, Chambers 5,361). lenzoli de tela de lande m.pl. ‘sorta di lenzuoli’ (1473, EleonoraAragona, DeRosaFormentin 2,897), lenzuoli d'Holanda (1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,64)9. lire d'Ollanda f.pl. ‘unità monetaria anticamente in corso in Olanda’ (1697, CoronelliViaggio 1,55). – ducati d'oro di Olanda m.pl. ‘id.’ (1870, BoitoPugliese, LIZ). – fiorini di Ollanda m.pl. ‘id.’ (1740, SalmonStatoPresente 1,264). – piastra d'Ollanda f. ‘id.’ (1740, ib. 1,175). – schelini d'Olanda m.pl. ‘id.’ (1771, VidariViaggio 233). – tallero d'Olanda m. ‘id.’ (1934, EncIt 23,651). lotto d'Olanda m. ‘tipo di lotteria (regolata dalle leggi e sottoposta a forti tassazioni), in cui le matrici delle cartelle vendute vanno soggette a una prima estrazione a sorte, alla quale segue una seconda estrazione in base alla quale sono stabiliti i premi da assegnare, in ordine progressivo, ai proprietari di biglietti estratti precedentemente’ (dal 1881, Boccardo, GDLI; 2009, CorpusWeb10). miglio d'Ollanda ĺ leghe d'Olanda. panno de Lando m. ‘sorta di panno fabbricato in Olanda’ (1467ca., DeRosaFormentin 2,566), panno d'Olanda (1650, RediViviani 3,11), panni d'Olanda pl. (1682, TavernierViaggi 1,267; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ), panni di Olanda (1755, CaimoLettere 1,141: «la fabbrica de' panni, travagliati sulla foggia di quelli di Olanda»). piastra d'Ollanda ĺ lire d'Ollanda. rosa d'Olanda f. ‘varietà di rosa (Rosa semper florens / Rosa maxima)’ (1638, FerrariTomasi 480; 1771, DizAgricoltura 2,297; 1809, TargioniDizBot1 1,148), rose d'Olanda pl. (1881, FogazzaroMalombraBaldacci, LIZ). —————

8

Cfr. spagn. lagryma de Holanda f. ‘id.’ (1769, Sobrino 2,163). 9 Cfr. nap. lenzole d'Olanda f.pl. ‘id.’ (1634, BasilePetrini, LIZ). 10

486

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Olanda

rosellina d'Olanda f. ‘rosellina di Firenze’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). rosetta d'Olanda f. ‘taglio di pietre preziose formato da una stella o corona di sei facce triangolari concorrenti nel vertice e da diciotto altre facce triangolari costituenti la trina’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). schelini d'Olanda ĺ lire d'Ollanda. tallero d'Olanda ĺ lire d'Ollanda. tappezzerie d'Olanda f.pl. ‘tipo di tappezzeria’ (1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ). tela de Olanda f. ‘tela di lino molto pregiata, adatta spec. per confezionare lenzuola’ (1487, FontiAragonesi 10,148), tela d'Olanda (dal 1491, InventarioGaytani, DeSantis,LN 32,3; fine sec. XV, DocPrezzi, FaragliaStoria 96; 1531, DocMelis 220; 1546, CavalliMarino2, RelazioniAmbAlberi I/1,221: «Di tele anche di ogni sorta, ma non però fine come quelle d'Olanda»; 1549, DiFalcoNapoli I II v; 1618, DellaValleGancia 1,567; 1654, RediViviani 3,13; 1673, LaffiSulaiCapponi 276; 1684, MagalottiLettFam 622; 1714, ConsolatoMareMessina 13,62; 1729, BelliniTeoli XXIX; 1741, CostantinoLoro, MissionariPetech 4,42; 1750, GoldoniOrtolani, LIZ; 1769, NoteSpese, MolmentiStoria 3,434: «tela d'Olanda, detta renso»; 1809, RomanelliScoverte 2,142; 1868, DialoghiSeta, ArteSetaGargiolli 175; 1883, SeraoPancrazi 2,178; 1887, D'AnnunzioRoncoroni 124; 1946, PratoliniCronache 1,37; 2007, GRADIT), tela dolanda (1497, CedoleNap, Barone,ASPN 9,30), tela di Olanda (1516, ProtocolloNapoli, Bevere, ASPNap 21,627: «a frasche di diversi colori di tela di olanda»; 1830, MollienBarbieri 2,198; 1889, CapuanaPampaloni, LIZ), tila dulanda (1542, GiuffridaAspetti, LicateseStoff 275), tela di Holanda (1580, NicolaiFloriNavigationi 19), tella d'Olanda (1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,42; 1613, InventariContarini, Cipollato,BISSSVenez 3,241), tella d'Holanda (1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,60), tella di Olanda (1586, ib. 93,73), tella d'Ollanda (1586, ib. 93,83), tella di Nolanda (1586, ib. 93,73: «dodeci berretini di tella di nolanda»), tela di Hollanda (1618, DellaValleGaeta/ Lockhart 1,148), tele all'uso di Olanda pl. (1676, DocVenez, Berveglieri,TessutiEricani/ Frattaroli 126: «rensi e altre tele di cotone all'uso di Olanda»), tele all'uso d'Olanda (1711,

55

60

65

70

75

80

DocVenez, ib. 128: «tele colorate all'uso d'Olanda»), tele d'Ollanda (1776, GemelliSardegna 1,50)1. – tela de lando f. ‘id.’ (1487, ProtocolloNapoli, Bevere,ASPNap 21,627), tela de olando (1503, ib. 21,634; 1510, ib. 21,627). ĺ olanda (2.b.). tiglio d'Olanda m. ‘varietà di tiglio’ (1829, BuffonStoria 87,61; 2009, CorpusWeb2). trifoglio dell'Olanda m. ‘erba del genere Trifoglio (Trifolium repens) con foglie macchiate di bianco e fiori bianchi, ampiamente impiegata come foraggio’ (1937, EncIt 34, 336), trifoglio d'Olanda (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). tulipano d'Olanda m. ‘(bot.) varietà di tulipano (Tulipa gesneriana)’ (dal 1809, TargioniDizBot1 1,177; 2009, CorpusWeb3)4. velluti d'Olanda m.pl. ‘sorta di velluti’ (1788, SestiniRitorno 105). vetro d'Olanda m. ‘tipo di vetro’ (1749, Chambers 9,125). ň ʼn Derivati: olandàre 5. olandizzàre v.tr. ‘assoggettare all'Olanda’ (1797, Carte, LesoLingua 678: «[...] allorché un Ministro mi assicurò, che non prendendo parte VV.EE. [il Senato veneziano] negli affari, gli Stati Veneti sarebbero olandizzati, o dati in compenso»)6. olando-bèlgico agg. ‘che riguarda l'Olanda e il Belgio’ (1835, GazzettaMilano, DeStefanis—————

1

Cfr. tic. alp. centr. (Lumino) tera d'Olanda f. ‘id.’ (Pronzini), lomb. occ. (mil.) tila d'Olanda (CherubiniVocMil 3,198), roman. tela d'Olanna (1832, BelliVigolo1 1,629), salent. tela di landa (1609, DocBrindisi, VDS). – Cfr. fr. toille de Hollande f. ‘id.’ (1453, HöflerTuch 25), toile de Hollande (1459, ib.), ecc. 2

3

4 Cfr. fr. tuile hollandoise f. ‘id.’ (1765, EncFrançaise, FEW 7,221). 5 Mant. olandar f. ‘pescare in battello lungo il Po con piccola rete a mano, ed anche camminando sulla riva del fiume a seconda della corrente’ (Arrivabene 556), ulandar (Beduschi,ACALLI 2,369). – Venez. olandar le pene v.tr. ‘rendere lucide o trasparenti le penne da scrivere’ (Boerio). – Cfr. fr. hollander v.tr. ‘passer (les plumes d'oie) dans la lessive, la cendre chaude pour enlever la graisse qui empêcherait l'encre de couler’ (dal 1642, FEW 7,221). 6 Cfr. venez. olandizar le pene v.tr. ‘rendere lucide o trasparenti le penne da scrivere’ (Boerio).

Olanda

5

10

15

20

25

30

35

40

StampaMil 3,1673: «la quistione olandobelgica»). anglollàndi m.pl. ‘inglesi e olandesi politicamente e militarmente alleati’ (1708, DolfinD, RelazioniAmbFirpo 4,601; 1748, MemorieStoria 31), anglolandi (1744, CappelloPietro, RelazioniAmbFirpo 4,795; 1752, OttieriIstGuerre 2,425). anglolando agg. ‘relativo agli anglolandi’ (1752, OttieriIstGuerre 2,414: «le navi Anglolande»). b. olànda f. ‘tela d'Olanda’1 (dal 1532, InventarioFieschi, Manno,ASLigSP 10,738: «Toagliola una d'olanda cativa, lavorata de seyda cremesile»; 1561, CitoliniTipocosmia, GDLI: «e sono queste [le tele]: «la paiara, la paiarona e la paiarina [...] l'olanda e gli ortichini»; 1588, DelTufoTagliareni 147: «Così l'opra finita, / tolti gli asciugatoi, tolti i mantili, / più d'Olanda sottili, / [...]»; ib. 186: «in cammisa d'Olanda o in gippon d'Ormesin»; 1589, GarzoniBronzini 1,591: «il renso, il cambrà, l'olanda»; 1595, MaffeiVita, GDLI: «finissima olanda»; 1653ca., GiuglarisPanegirici, GDLI: «Cangiate le sete in sacco e l'olanda in cilicio»; 1799, PariniReina 3,170: «co' manichetti candidi d'Olanda»; 1907ca., DossiNoteIsella 1,408: «una camicia d'Olanda bianchissima»; 2007, GRADIT), olandre pl. (1613, SerraA, EconomistiGraziani, GDLI2 : «Da fuora vengono tutte le tele sottili, come olandre, orlette, cambraie»). – tela olando f. ‘id.’ (1587, NotaioPompeo, CarteDotaliRubano 28), tele olande pl. (prima metà sec. XVII, DocNap, SpampanatoSeicento 314), tela olanda f. (1682, InventarioVenezGattinoni 22: «Brazza 15 tela olanda grossa nuova»; 1736, BaroneCavaliere 94; 1811, NapoliSignorelliSicilie 6,223)3. ĺ tela d'Olanda. olanda f. ‘rete da posta usata in Veneto per la pesca in acque dolci’ (dal 1937, DizMarina

45

50

55

60

65

70

75

80

—————

1 Siccome l'uso delle maiuscole e delle minuscole non è coerente, i sintagmi in cui si indica la provenienza delle tele (tele di Olanda) sono difficilmente distinguibili da quelli in cui Olanda ha acquisito un significato metonimico (tele di olanda). 2 «probabilmente accostato al nome della regione delle ‹Fiandre›» (ib.). 3 Cfr. lat. mediev. tela lunda f. ‘id.’ (Avignone 1369, SellaLatItal 573). – Spagn. olanda f. ‘id.’ (dal 1483, MartínezMeléndezTejidos 506). – Fr. hollande f. ‘id.’ (dal 1514, HöflerTuch 25: «une pièce de Hollande toute neufve et entière»; cfr. FEW 7,221).

85

487

534; 1958, DizEncIt 8,510; 1981, «reg.» GDLI; 2007, «ven.» GRADIT)4. ĺ olandina. Olanda f. ‘petto femminile’ (1802ca., BatacchiZibaldone, DizAmoroso: «Di tua dolce nemica entro del seno / vedi spuntar due bei colli nevosi? / La man là inoltra, e il gentil loco pieno / fa' de' tuoi baci fervidi e focosi; / presa l'Olanda, allegramente vassi / alla conquista dei Paesi bassi»). Derivati: olandétta f. ‘tela d'Olanda’ (1695, MagalottiPraz 75; 1878, DossiOpereIsella, LIZ: «la camicia [...] è di olandetta o battista»). tela olandìna f. ‘tela d'Olanda’ (1682, InventarioVenezGattinoni 26). – Agg. sost.: olandina f. ‘id.’ (dal 1713, GigliGazzettinoBanchi 137; 1765, RugipenoScelta 132; 1771, DizSavary 4,241: «Per la strada d'Amburgo si fanno venire di Slesia certe ‹tele di lino› che si chiamano ‹olandine›»; 1936, MeanoModa 265; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). olandina f. ‘tipo di tabacco trinciato a grana minutissima’ (dal 1834, Tramater 4,613; 1954, DEI; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). olandina f. ‘denominazione di due formati di fogli di carta per scrivere (36×56 cm e 18×27 cm)’ (dal 1925, ArneudoDiz, GDLI; 1931, EncIt 9,204; 2007, GRADIT). olandina f. ‘rete da posta usata in Veneto per la pesca in acque dolci’ (dal 1931, MinisteroAgricoltura, DizMarina 534; 1954, DEI; 1981, GDLI; 2007, «ven.» GRADIT)5. olandina f. ‘tipo di rete usata per uccellagione’ (1981, GDLI)6. c. holàndi m.pl. ‘abitanti, nativi dell'Olanda’ (1558, MünsterCosmografia 580; 1595, BoteroRelazioni 408), hollandi (1565, OlaoMagnoVolg 32 r), ollandi (1587, BugattiAggiunta 83). Olando m. ‘gli olandesi (uso collettivo)’ (1595ca., MarinoSalsano 11). 3. hollàndico agg. ‘dell'Olanda’ (1599, DiVeraNavigationi 12 r). 4.a. olandìglia f. ‘tela d'Olanda’ (1695, MagalottiPraz 75: «L'istesso può dirsi di que' buccheri, che in oggi chiamano d'Olandiglia, di Cambray, di paglia o d'erbe, essendo della —————

4 Cfr. mant. olanda f. ‘id.’ (Arrivabene 556: «pescar a olanda»), ulanda (Beduschi,ACALLI 2,369). 5 Cfr. mant. orlandina f. ‘id.’ (Arrivabene 521), ulandina (Beduschi,ACALLI 2,369), emil. occ. (parm.) olandenna (Malaspina). 6 Cfr. venez. olandina f. ‘id.’ (Boerio)

488

5

10

15

20

25

Olanda

medesima terra, mutano nome perché mutano di loco [...]. E tutto il mistero è fondato in aver applicato loro per questa ragione i nomi delle due tele le più sottili che si conoscano in Spagna, e altrove ancora, che sono quella d'Olanda e quella di Cambray [...]; e così, a tradurre questi nomi litteralmente costì in Roma, si direbbe Buccheri d'Olandetta e di tela batista»; 1729, BelliniTeoli XXIX: «Si fanno alcuni altri Buccheri in Portogallo, i quali sono comunemente detti d'Olandiglia»). b. hollandillas f.pl. ‘tele d'Olanda’ (1771, DizSavary 4,240: «certe specie di tele destinate principalmente per la Spagna, ove diconsi ‹Hollandillas›»).

55

60

65

(1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). Lat. mediev. Holtlandensis (1083, Gysseling 1,504). Fr. hollandais (dal sec. XIII, Anseïsň ʼn Carthage, TLF). – Sotto (2.) il tipo Olanda . – (2.a.) Locuzioni e usi sintagmatici del toponimo. – (2.b.) Usi metonimici. – (2.c.) Derivato zero con significato etnico. – (3.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ico). – (4.a.) Adattamento dello spagn. olandilla f. ‘id.’ (dal 1589ca., AlcegaLibro, CORDE); fr. hollandille f. ‘id.’ (dal 1723, FEW 7,221). Cfr. VidosPrestito 215; DEI 4,2636. – (4.b.) Prestito dallo spagnolo.

70

Òlbia

85

75

80

30

35

40

Comune italiano in provincia di Sassari (Sardegna), capoluogo (dal 2001), con Tempio Pausania, della provincia di OlbiaTempio. Cfr. EncTreccani 8,373; Pauly 4,274. – Gr. ’Olb…a (Pape 3,1048), lat. Olbia (Georges 2,1335), nome augurale dal gr. ‫ޒ‬lbioj ‘felice, fortunato’. Cfr. DizTopon. – It. Olbia (dal 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,74 v; 1692, Spadafora 356; 1873, VannucciStoria2 2,243; 1935, EncIt 25,257; 2007, GRADIT).

(1.) Lat. OlbiƝnsis e UlbiƝnsis agg. e sost. (Georges 2,1335). – (2.) Uso sintagmatico del toponimo. – (3.) Variante grecizzante (per analogia con i derivati in -politano (gallipolitano, giustinopolitano, ecc.).

Oldenburg Città e antica contea (1777-1918) della Germania, nella Bassa Sassonia. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,374; LexMA 6,1390s. – Ted. Oldenburg, ant. Aldenburg (1108, BergerNamen 205), Altimburg (1186, ib.), basso ted. medio ƿldenborch (ib.), composto dal ted. alt ‘vecchio’ e burg ‘castro’. Cfr. BergerNamen 205; Oesterley 500. – It. Oldemburgo (dal 1720, ChevignyScienza 1,205; 1739, ChiusoleMondo 2,567; 1803, GeografiaUniv 2/1,55; 1935, EncIt 25,258; 2009, CorpusWeb1), Oldenburgo (dal 1739, ChiusoleMondo 3,1180; 1848, EncPop 10,38; 1863, DizCognizioni 7,347; 2009, CorpusWeb 2 ), Oldenborgo (1895, Garollo1 2,2442), Oldenburg (dal 1773, BüschingJagemann 1,60; 1895, Garollo1 2,2442; 2007, EncZanichelli).

90

95

45

50

GRADIT), olbiese (dal 1831, MemorieTorino 35,58: «lapida Olbiese»; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. Sint.: monete d'Olbia f.pl. ‘monete anticamente coniate a Olbia’ (1896, BabelonMoneta 321). 3. olbiopolitàno agg. ‘di Olbia’ (1896, BabelonMoneta 322: «L'emissione dell'‹aes grave› olbiopolitano»).

1. ulbiènsi m.pl. ‘abitanti, nativi di Olbia’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, 100 OVI), olbiesi (dal 1835, MannoSardegna2 1,12; 1960, TCIAnnuario 1048; 1981, DETI; 2007, GRADIT), olbiensi (dal 1999, ib.; 2007, ib.). olbiense agg. ‘di Olbia’ (dal 1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI: «campi Olbiensi»; 2007,

1. oldenburgènse agg. ‘di Oldenburg’ (1658, Oleario, ViaggiMoscovia 7: «Cronica Oldenburgense»), oldenburghese (dal 1832, GeografiaElem, Cherubini 166; 1851, AnnaliStatistica 107,311; 2009, CorpusWeb3: «filosofo oldenburghese»), oldemburghese (dal 1838, AnnaliStatistica 55,300; 1973, LonghiContini, GDLI; 2007, GRADIT). oldemburghesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Oldenburg’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.), oldenburghesi (dal 1999, ib.; 2007, ib.). ————— 1

3

2

Olimpia

5

10

15

Oldenburghese m. ‘territorio di Oldenburg’ (1739, ChiusoleMondo 2,601), Oldemburghese (1839, MarmocchiCorso 2,21). Sint.: razza oldemburghese f. ‘razza di cavalli’ (dal 1935, EncIt 28,930; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: oldemburghese f. e m. ‘id.’ (dal 1935, EncIt 28,931; 2007, GRADIT). 2. Sint.: cavalli dell'Oldenbùrgo m.pl. ‘razza di cavalli’ (1875, Lessona/A-Valle 1000), cavallo dell'Oldenburg m. (1931, EncIt 9,552), cavallo Oldenburg (2009, CorpusWeb1). (1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.) Uso sintagmatico del toponimo.

55

60

65

Olduvai 20

25

30

35

40

45

50

Località della Tanzania. Cfr. EncTreccani 8,375. – Ingl. Oldoway (dal 1934, Leakey, OED). – It. Oldoway (dal 1935, EncIt 26,3; 1941, BiasuttiRazze1 1,108; 2009, CorpusWeb 2 ), Olduvai (dal 1995, EncTreccani 8,375; 2009, CorpusWeb3). oldowàno agg. ‘relativo all'industria litica dell'oldowano’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,108; 1981, GDLI; 2007, GRADIT), olduvaiano (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT), oldowayano (dal 1999, ib.; 2007, ib.), olduwaiano (dal 1999, ib.; 2007, ib.). oldowano m. ‘industria litica del Paleolitico inferiore’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.), olduvaiano (dal 1999, ib.; 2007, ib.), oldowayano (dal 1999, ib.; 2007, ib.), olduwaiano (dal 1999, ib.; 2007, ib.). Termine del linguaggio paletnologico (dal nome del luogo di ritrovamento, la zona di Olduvai). Prestito dall'ingl. Oldowan ‘id.’ (dal 1934, Leakey, OED).

Olìmpia

70

75

80

85

90

95

Antico centro religioso della Grecia sud-occidentale, nel Peloponneso, dedicato al culto di Zeus e sede delle Olimpiadi, le famose gare ginniche panelleniche. Cfr. EncZanichelli; 100 —————

EncUTET 7,655; EncTreccani 8,385s.; Pauly 4,279ss. – Gr. ’Olump…a (Pape 3,1050), lat. Olympia (Georges 2,1340). – It. Olimpia (dal 1350ca., IsidoroVolgD'Achille, OVI; 1545, StefanoVolgLauro 40 v; 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1558, MünsterCosmografia 997; 1582, D'AnaniaFabrica 146; 1614, MarinoPozzi, LIZ; 1669, BarezziProprinomio 339; 1714, MaffeiAvena 10; 1726, PaganiMetodo 27; 1824, AgapitoTrieste 250; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 1939, MoraviaSiciliano 419; 2007, EncZanichelli), Olympia (1508, CaviceoVignali 120). 1. olimpìade f. ‘periodo di quattro anni compreso tra la celebrazione di due Olimpiadi, usato come base di computo cronologico dal 256 a.C.’ (dal 1350ca., IsidoroVolgD'Achille 185; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1525, EquicolaRicci 429; 1538, AppianoVolgBraccio 42 r; 1552, DoniChiorboli, LIZ; 1558, MünsterCosmografia 997; 1567, AdrianiG, VasariBettarini/Barocchi 1,198; 1582, D'AnaniaFabrica 146; 1614, ValguarneraPalermo 3; 1687, AlbrizziMorea 42; 1720, ChevignyScienza 2,110; 1728, CasaubonoSalvini 78; 1842, BalboMeditazioni 535; 1896, BabelonMoneta 241; 2007, GRADIT), olimpiadi pl. (dal 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1539, CaroRomagnoli 70; 1550, LandoProcaccioli 45; 1636, TassoniNascimbeni/Rossi 1,86; 1728, CasaubonoSalvini 78; 1766, MartinElementi 2,148; 1822ca., PerticariOperePalermo 3,284; 1842, BalboMeditazioni 535; 1858ca., CattaneoBobbio 3,71; 2009, CorpusWeb4: «i greci usavano le Olimpiadi come uno dei loro metodi per contare gli anni»), olympiade f. (1503, CorioMorisiGuerra 2,56; 1525, EquicolaRicci, LIZ). olimpiade f.pl. ‘periodo di quattro anni’ (1493, NicCorreggioTissoni, LIZ: «ma lustri e olimpiade piango el mio danno»), olympiade f. (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «L'olympiade [...] viene a essere un spatio famoso di quattro anni»), olimpiade (1598, GrotoOrazioni, GDLI: «dopo l'essere stato un'olimpiade generale in mare [...]»; 1720, ChevignyScienza 2,110), olimpiadi pl. (1782, VerriMartinelli 161: «Per certo in oggi, o Encelado, ti annoia più del consueto la dispiacevole positura, in cui giaci per tante olimpiadi,

1

3

2

489

————— 4

490

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Olimpia

quante io non saprei numerare»; 1869, RovaniCentoAnni, GDLI: «[...] in seguito ci accadrà di saltar mesi ed anni e olimpiadi e lustri»; 1896, CarducciOpere, GDLI: «partivano il tempo per olimpiadi»). olimpiadi f.pl. ‘periodi di cinque anni, lustri’ (1697, CoronelliViaggio 1,146: «Gl'Inglesi nel principio del Cristianesimo contavano i loro anni per Olimpiadi, dandone cinque ad'ogn'una»). olimpiadi f.pl. ‘gli anni, l'età (spec. se avanzata) di una persona’ (1812, MontiBertoldi, GDLI: «Le vostre olimpiadi, egregio sig. Abate, non hanno ancora fatto cadere il fiore del bellissimo vostro ingegno»). Olimpiadi f.pl. ‘nell'antica Grecia, giochi pubblici che si svolgevano con cadenza quadriennale presso il santuario di Zeus a Olimpia’ (dal 1558, MünsterCosmografia 997; 1669, BarezziProprinomio 207; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1924, OjettiCoseViste1 2,248; 2009, CorpusWeb1), Olimpiade f. (dal 1558, MünsterCosmografia 997; 1580, DeBardiG2, SportGiuochiBascetta, GDLI; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 210; 1667, DatiVite, GDLI; 1687, AlbrizziMorea 42; 1728, CasaubonoSalvini 96; 1813, NapoliSignorelliTeatro 3,8; 1815, VerriMartinelli 705; 2007, GRADIT). Olimpiade f.pl. ‘gare olimpiche’ (1589, GarzoniPiazza 796: «vinse tre Olimpiade»). Olimpiade f. ‘olimpiade moderna’ (dal 1922, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «della Prima Olimpiade»; 1937, GDE1 8,67: «Olimpiadi moderne»; 1942, Panzini8 464: «OLIMPIADI. Si dissero così le gare internazionali rinnovate nel 1896»; 1980, Unità, GDLI: «Una grande Olimpiade nonostante gli assenti»; 2007, GRADIT). olimpiade f. ‘festa campestre’ (1923ca., CardarelliRaimondi 155: «Gli urli, le acclamazioni, le bestemmie. Una festa campestre. Una olimpiade rusticana»). Loc.: vivere tante olimpiadi ‘vivere a lungo’ (1770, MetastasioBrunelli, GDLI). Sint.: Olimpiadi estive f.pl. ‘le Olimpiadi che si svolgono in estate’ (dal 1956, GazzettaSport 23,1; 2009, CorpusWeb2). Olimpiadi invernali f.pl. ‘manifestazione di giochi invernali da svolgersi nell'inverno precedente a quelli estivi, e in una nazione ————— 1 2



55

60

65

70

75

80

85

90

95

diversa da quella incaricata dell'organizzazione dei giochi estivi’ (dal 1958, DizEncIt 8,521; 2007, GRADIT3), Olimpiade invernale f. (dal 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb4). Olimpiadi moderne f.pl. ‘serie di gare sportive che si svolgono dal 1896, ogni quattro anni e alternamente sul territorio di una nazione prescelta (giochi ripristinati dal francese De Coubertin)’ (dal 1935, EncIt 25,279; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb5). Derivati: anni olimpiàdici m.pl. ‘periodo di quattro anni compreso tra la celebrazione di due Olimpiadi, usato come base di computo cronologico dal 256 a.C.’ (1712, CrescimbeniArcadi 44; 1744, ManfrediElementi, GDLI). Paraolimpìadi f.pl. ‘olimpiade per atleti portatori di handicap’ (dal 1988, Repubblica 30.11., 34: «Cossiga ha parlato con ogni atleta e con tutti si è congratulato, anche con i 46 partecipanti ai Giochi per disabili, le Paraolimpiadi»; 2007, GRADIT). 2. olìmpico agg. ‘relativo ai giochi olimpici (antichi o moderni)’ (dal sec. XIV, SAgostinoVolg, GDLI: «olimpica battaglia»; 1565, OlaoMagnoVolg 182 r: «pugili Olimpici»; 1567, AdrianiG, VasariBettarini/Barocchi 1,209: «giucatori olimpici»; 1687, FrugoniCane 3, 430: «Corone Olimpiche»; 1729, StazioVolg, BentivoglioRabboni 357: «dell'olimpica fronda il capo cinto»; 1733, MetastasioBrunelli, LIZ; «olimpica palma»; 1754, GoldoniOrtolani, LIZ: «olimpico agone»; 1836, AriciOperePadova 2,341: «Olimpico agone»; 1935, EncIt 25,279: «Comitato internazionale olimpico»; 1980, LaStampa, GDLI: «oro olimpico»; 2007, GRADIT)6. olimpico agg. ‘atletico’ (1484ca., BelcariVita, GDLI: «Noi siamo di corpo olimpico e robusto, ma l'anima nostra è debole»; 1799ca., PariniGiornoIsella, LIZ: «con Olimpica man splendi»; 1922, OjettiCoseViste1 1,114: «Alla greca, amico illustre, alla greca – e gli si spogliava davanti, olimpico»). Olimpici m.pl. ‘giochi olimpici’ (1697, ParutaSicilia 31; 1716, BuonarrotiVasi 216). olimpici m.pl. ‘partecipanti alle olimpiadi’ (1883, GualdoBo, GDLI). ————— 3

5

6 Cfr. b.piem. (gattinar.) ulimpich agg. ‘id.’ (Gibellino). 4

Olimpia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

olimpiche f.pl. ‘odi composte per i vincitori delle Olimpiadi’ (1587ca., TassoPoma, LIZ: «la decima oda dell'Olimpiche»), olimpica f. (1697, ParutaSicilia 17: «Pausania nella 70. Olimpica, dice che [...]»; 1873, CarducciOpere, GDLI: «la prima olimpica»). Sint.: arena olimpica f. ‘l'arena nella quale si svolgono i giochi olimpici’ (dal 1733, MetastasioBrunelli, LIZ: «Sudor più nobile / del suo sudore / l'arena olimpica / mai non bagnò»; 1786, NapoliSignorelliSicilie 5,288: «premio di tanto sudore e sangue versato nell'arena Olimpica»; 1791, Mengotti, ScrittoriEconMod 36,313: «a guisa di quelli che correvano nell'arena Olimpica»; 1854, GiornaleArcadico 134,46; 2009, CorpusWeb1). – stadio olimpico m. ‘id.’ (dal 1684, BartoliSavioMortara, LIZ: «lo stadio olimpico misurato da Ercole»; 1818, GioiaMerito 1,7: «in mezzo allo stadio olimpico»; 2007, GRADIT). bandiera olimpica f. ‘vessillo bianco recante nel centro cinque anelli intrecciati, di colore diverso, simboleggianti i cinque continenti’ (dal 1935, EncIt 25,279; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb2). campione olimpico m. ‘atleta che ha vinto la medaglia d'oro in uno sport delle olimpiadi’ (dal 1958, DizEncIt 8,521: «campioni olimpici»; 1981, LaStampa, GDLI; 2009, CorpusWeb3). canoa olimpica f. ‘disciplina sportiva che prevede gare di velocità e resistenza su acque tranquille’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). certami olimpici ĺ giochi Olympici. era olimpica f. ‘nella cronografia antica, l'era basata sulla cadenza quadriennale delle Olimpiadi, con inizio nel 776 a.C.’ (dal 1932, EncIt 14,172; 2007, GRADIT). feste olimpiche f.pl. ‘i festeggiamenti solenni di carattere religioso che, nell'antica Grecia, si svolgevano in concomitanza con le olimpiadi’ (dal 1734, SalviniProse 178; 1834, CaninaArchitettura 1,122; 1932, EncIt 14,172; 2009, CorpusWeb4). fiaccola olimpica f. ‘torcia che, prima dell'inizio delle Olimpiadi, viene portata mediante staffette da Atene al luogo dove si disputano i ————— 1

3

4

2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

491

giochi’ (dal 1949, CalamandreiPonte 245; 1968, GDLI 5,900; 2007, GRADIT). fiamma olimpica ĺ fuoco olimpico. fuoco olimpico m. ‘la fiamma simbolo dei giochi olimpici’ (dal 1937, AlmanaccoItaliano 42,456; 2009, CorpusWeb5). – fiamma olimpica f. ‘id.’ (2009, ib.6). giochi Olympici m.pl. ‘nell'antica Grecia, giochi pubblici che si svolgevano con cadenza quadriennale presso il santuario di Zeus a Olimpia’ (1486, AntonioCremaNori 54), giochi Olimpici (dal 1494ca., ErodotoVolgBoiardo, GDLI; 1528, CastiglioneQuondam/ Longo 259; 1556ca., CartariImagini 85; 1581, TassoOpereMaier 4,859; 1595, TassoniDifesaRossi 1,89; 1727, MaffeiIstoria 8; 1859, ScinàStoria 48; 1941, SavinioInfanzia, GDLI; 2007, GRADIT), gioco Olimpico m. (1544, ColumellaVolgLauro 53 v), giuochi Olimpici pl. (1545, StefanoVolgLauro 40 v; 1549, DiFalcoNapoli C IV r; 1550, AmmianoVolgNannini 133 v; 1554, GelliMaestri 563; 1557, SolinoVolgBelprato 81; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 117; 1604, PorcacchiIsole 103; 1669, BarezziProprinomio 339; 1687, AlbrizziMorea 42; 1697, ParutaSicilia 30; 1707, FilicaiaPoesie 289; 1716, BuonarrotiVasi 218; 1728, CasaubonoSalvini 96; 1758, VitruvioVolgGaliani 341; 1768, GozziCataudella 85; 1804, CuocoPlatoneNicolini 1,243; 1818, GioiaMerito 1,8; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,221), giocchi Olimpici (1687, AlbrizziMorea 11), Olimpici giuochi (1733, MetastasioBrunelli 1,581). – certami olimpici m.pl. ‘id.’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), certame olimpico m. (1669, BarezziProprinomio 211). – gareggiamenti Olimpici m.pl. ‘id.’ (1581, GalileiMusica 132). – gare Olimpiche f.pl. ‘id.’ (1813, NapoliSignorelliTeatro 2,234). giochi Olimpici m.pl. ‘Olimpiadi moderne’ (dal 1907ca., DossiNoteIsella 2,838; 1935, EncIt 25,279; 2007, GRADIT). giuochi olimpici invernali m.pl. ‘Olimpiadi invernali’ (1935, EncIt 25,279), giochi olimpici invernali (dal 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb7). lauro olimpico m. ‘titolo conseguito alle Olimpiadi in una determinata specialità’ (dal ————— 5

n  (ib.). 2 Emil. or. (ferrar.) padvan m. ‘sorta di tabacco da fiuto’ (Azzi); venez. [tabacco] padoan m. ‘tipo di tabacco’ (1762, GoldoniFolena 410: «‹Che bon tabaco àlo tolto, Sior Anzoleto?› – ‹Padoan›»). 3 Venez. padoan m. ‘vino prodotto nella zona di Padova’ (1751, GoldoniFolena 410: «A pasto ghe darò del Padoan prezioso, e po ghe sarà del vin marzemin, del vin de Cipro e una bottiglia de Canarie»). 4 Cfr. triest. padovana f. ‘donna prolifica’ (DET).

ň

ʼn

padovana f. ‘barca’5. ʼn padovana f. ‘grande boccia’6. ň ʼn padovana f. ‘frottola’7. ĺ rivoltar in padovana. Loc.: alla padovana ‘alla maniera dei padovani (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1518, RosselliRiccio 98: «mostarda alla Padovana»; 1834, AgnolettiManuale 1,98: «cervello in tartarette alla Padovana»; ib. 3,74: «fugazze alla Padovana»; 1839, BrescianiBorsaOperette 131: «buffi mandorlati alla padovana»; 2009, CorpusWeb8: «zuppa maridada alla Padovana»). alla padovana ‘secondo le usanze linguistiche dei padovani’ (1588ca., SperoniProse, GDLI: «a parlare alla padovana»). ň ʼn alla padovana ‘in modo rozzo, ineducato’9. rivoltar in padovana ‘volgere in burla’ (1713ca., DottiSatire 2,123: «Dire, ad altra settimana / La materia s'ha rimessa, / Ed all'ora la promessa / Rivoltar in padovana»)10. ň ʼn fare il padovano ‘far l'indiano’11. ň

45

50

55

60

—————

5

Venez. padovana f. ‘id.’ (NinniGiunte), ven. merid. (pad.) ~ (Turato/Sandon). 6 Emil. occ. (parm.) padvana f. ‘(farm.) sorta di grande boccia col ventre a pera e colla bocca fatta a imbuto’ (Malaspina), ven. centro-sett. (Revine) padovana (Tomasi). 7 Lomb. occ. (com.) padoana f. ‘cosa da nulla’ (Monti), lomb. or. (berg.) ~ (Tiraboschi), padovana (ib.); lomb. or. (crem.) padouana f. ‘storiella, frottola’ (Bombelli), lad. ates. (livinall.) padoana (PellegriniVoc); trent. or. (primier.) padovana f. ‘burla, celia, scherzo’ (Tissot), tasin. padoana (Biasetto). 8

9 Ver. a la padoana ‘id.’ (Rigobello). 10 Venez. butar in padovana ‘id.’ (Contarini), butarla in padoana (Boerio), ven. merid. (pad.) butarla in una padoana (Patriarchi). – Lomb. occ. (mil.) mandà in ona padovanna ‘id.’ (1697, MaggiTeatroIsella 1,425). – Lad. anaun. (Tuenno) trarla nte na padovana ‘id.’ (Quaresima), trent. or. (primier.) trarla te na padovana (Tissot), tasin. trarla 'nte 'na padoana (Biasetto), rover. trarla e'n t'una padoana (Azzolini). – Lomb. or. (berg.) oltala 'n d'öna padoana ‘id.’ (Tiraboschi), oltala 'n d'öna padovana (ib.), bresc. voltala 'n padovana (1759, Gagliardi), voltala en d'una padovana (1759, ib.), voltala 'n padoana (Melchiori), trent. or. (valsug.) voltarla te na padovana (PratiValsug). – Lomb. alp. or. (borm.) far int paduana ‘fare imbrogli’ (Longa,StR 9). – Lomb. or. (cremon.) t r $ i n s μ n $ l t r a p a d u $ n a ‘passare ad un altro argomento’ (Oneda). – Cfr. CortelazzoParoleVen 196s. 11 Lomb. or. (trevigl.) fa 'l paduà ‘id.’ (Facchetti).

Padova

ň

5

10

15

20

25

30

35

ʼn

Sint.: padovano bianco / padovano rosso 1. berrette padovane f.pl. ‘berretti di lana, a forma di calza, con nappa’ (1913, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ), berretta padovana f. (1917, PirandelloMaschereD'Amico, LIZ). bigia padovana f. ‘(ornit.) uccello del genere Silvia (Sylvia nisoria)’ (dal 1886, GiglioliAvifauna 174; 1936, EncIt 31,790; 2007, GRADIT)2. – celega padovana f. ‘id.’ (dal 1827, SaviOrnitologia 1,255; 1956, DizEncIt 3,57; 2007, GRADIT)3. campo padovano m. ‘misura agraria veneta’ (1869, LagoDalmazia 1,LXXXII; 1930, EncIt 8,612). celega padovana ĺ bigia padovana. dialetto padovano ĺ lingua padovana. formento padoam m. ‘sorta di frumento’ (1505, PriuliSegre/Cessi 2,398), formentto padovanno (1506, ib. 2,416), formento padoano (1509, ib. 3,385)4. galline padoane f.pl. ‘razza di galline’ (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,119), galline padovane (dal 1548, LandoItalia 42 r; 1776, CettiUccelli 102; 1895, FogazzaroMondoBaldacci, LIZ; 2009, CorpusWeb 5 ), gallina padovana f. (dal 1583, LanciMestola, GDLI; 1584ca., GrazziniRime 1,101; 1687, CarliMoro 18; 507; 1748, MuratoriLettere 507; 1857, NicolucciRazze 1,6; 1920, PanziniMoretti 105; 2007, GRADIT). – polli padovani m.pl. ‘razza di polli’ (1490ca., ManettiNovella 3; 1592ca., SoderiniBacchi, GDLI). – razza di pollame padovano f. ‘id.’ (1875, FaldellaFerrata, LIZ), razza padovana (dal 1935, EncIt 27,701; 2007, GRADIT)6. – Agg. ————— 1

Ven. centro-sett. (trevig.) padoan bianco m. ‘fungo del genere tricoloma (Tricholoma acerbum Bull.)’ (PenzigFlora 1,497); ven. centro-sett. (trevig.) padoan rosso m. ‘id. (Tricholoma russula Schaeff.)’ (ib.). 2 Cfr. lomb. or. (berg.) bigia padovana f. ‘id.’ (CaffiVoc1 1). 3 Cfr. ven. selega padovana f. ‘id.’ (1907, GiglioliAvifauna 174). 4 APiem. (Montanaro) p å d · v ) ƾ m. ‘id.’ (AIS 1451cp, p. 146). 5

6 Cfr. piem. galina padoana f. ‘id.’ (DiSant'Albino), lomb. occ. (mil.) galina padoâna (Angiolini), lomb. or. (cremon.) g a l í n a p a d u $ n a (Oneda), ň ʼn aquil. gallina p a d w > n  (DAM), Poggio Picenň ʼn ň ze gallina p a t w á n  (ib.), San Lorenzo galʼn lina padoana (ib.), abr. or. adriat. (castelsangr.) ň ʼn ň gallina p a d w á n  (ib.), abr. occ. ~ (ib.), gal-

537

sost.: padovana f. ‘id.’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.). ʼn garofani padovani m.pl. ‘varietà di garofani (Dianthus barbatus L.)’7. guanti padovan m.pl. ‘tipo di guanti’ (1555, Ruscelli, OpereBurlescheUsecht3 2,145). lane padovane f.pl. ‘sorta di lane’ (1839, CattaneoBoneschi 1,99). lingua padovana f. ‘dialetto di Padova’ (1570, VarchiErcolano 1,213; 1575ca., MuzioScavuzzo 237; 1584, SalviatiOpere 3,338); lingua rustica padovana f. ‘id.’ (1753, ZenoA2, FontaniniEloquenza 2,134). – dialetto padovano m. ‘id.’ (dal 1751, MuratoriMarazzini 74; 1846, EncPop 7,861; 1859, RusconiDiz 524; 1958, DizEncIt 8,122; 2009, CorpusWeb8). – volgare padovano m. ‘id.’ (1856, BiondelliStudiLing 140). – Agg. sost.: padovano m. ‘id.’ (dal 1337ca., ChioseDanteAvalle, OVI; 1824, AdelungProspetto 60; 1920, SavjLopezOrigini 237; 2009, CorpusWeb 9 ), padovan (1892, DeMarchiOpereFerrata, LIZ). lino padovano m. ‘nastro di lino e seta fabbricato in origine a Padova’ (1337, LibroGialloCovoniSapori, OVI). – Agg. sost.: padovano m. ‘id.’ (1832, Antonelli, DEI; 1835, Tramater 5,5). ĺ padova. ĺ lino di Padova. misura padovana ĺ moça padoana. moça padoana f.pl. ‘antica unità di misura di capacità’ (1340, AppuntiMonselice, TestiPadTomasin 17 10 ). – misura padovana f. ‘id.’ (1559, MocenigoLeonardo, RelazioniAmbFirpo, GDLI). moneta paduana f. ‘moneta anticamente in corso a Padova’ (1381, RaccoltaMorizzo,

ň

40

45

50

55

60

65

70

—————— ʼn

ň

ʼn

lina p a d w > n  (ib.), gallina p a d u v > n  (ib.), Introdacqua ( g ) = l l í n  p = d  ( g ) w á n  ň ʼn (ib.), Gioia dei Marsi gallina p a t o v á n  (ib.), ň ʼn molis. gallina p = d  w á n  (ib.), Ripalimosani Ȗ > l l í n > p > d  Ȗ w á n  (Minadeo), sic. Ȗ a ‫ پ پ‬í n a p a d u á n a (Cannarella, VS), y a ‫ پ‬‫ پ‬í n a p a d u á n a (ib.), Ȗ a ‫ پ پ‬í n a p a d u v á n a (ib.). – Teram. (Giulianova) h ' l l  p a t u v > n  m. ‘gallo padovano’ (DAM). – Agg. sost.: triest. padovana f. ‘gallina padovana’ (DET). – Loc.: tic. alp. centr. (Lumino) vess comè no galina padoana ‘detto di donna fisicamente voluminosa e tozza’ (Pronzini). 7 Lad. ven. (Cencenighe, agord. merid.) garofoi padoani (RossiVoc). 8

9

10 «si noti l'accordo col plurale in -a» (ib. 282).

538

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Padova

PratiValsug 120), padovane monete pl. (1384, ib.). pane padovano m. ‘sorta di pane’ (1548, LandoItalia 43 r), pan padovano (1853, GiustiProverbi 214; 1865, TB). pani padoani m.pl. ‘panni fabbricati a Padova’ (1437, BadoerDorini/Bertelè 1,177; 1512, MerliniDallaSanta, CortelazzoDiz 929), panno padovan m. (1475, ManziniGreco 40; 1682, InventarioVenezGattinoni 20), panni paduani pl. (1503, PaxiTariffa l IV r), panno padovano m. (1663, DocPad, BorgheriniVita 263; 1750, GoldoniOrtolani, LIZ), panni padovani pl. (1714, ConsolatoMareMessina 13,58)1. passo padovano m. ‘particolare movimento dei piedi, della gamba o di tutto il corpo nella pavana’ (1549, ZuccoloPazzia, Messedaglia,AAVerona 21,95: «[...] incomincia primeramente, facendo padovana, a passeggiare. Dal passo padovano, vengono al saltarello»). pecora padovana f. ‘razza di pecora’ (dal 1933, EncIt 20,459; 2009, CorpusWeb2). polli padovani / razza di pollame padovano ĺgalline padoane. telle padovane f.pl. ‘tele fabbricate a Padova’ (1349, LettereMorozzoRocca 125), telle padoane (1400ca., TarifaAnon 69: «telle de nuovo e padoane greze»), tela padovana f. (1561, CitoliniTipocosmia 410: «Tela nostrana, padovana, bresciana, cremasca, san gallo o d'altro paese»), tela padoana (1589, GarzoniBronzini 1,591). vino padovano m. ‘nome di commercio dei vini veneti’ (dal 1703, MeglioratiCorrispondenza 79; 1843, AnnaliStatistica 76,38; 1895, Garollo1 2,2513; 2009, CorpusWeb3). volgare padovano ĺ lingua padovana. Derivati: padoanèlle f.pl. ‘sorta di panni’ (1788, SestiniRitorno 160). padovanello m. ‘calessino a due ruote con un solo posto’ (1815, Porta, Antonelli,SLeI 18, 165; 1824, CollezioneAtti 1,173; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1869, RovaniNardi, LIZ)4 . – padovanella f. ‘id.’ (dal 1823, Pi————— 1

Cfr. sic. paduanu m. ‘id.’ (DelBono; Traina; VS). – Lat. mediev. pannus paduanus m. ‘id.’ (vic. sec. XIV, SellaLatItal 408). 2

3

4 Piem. padovanel m. ‘id.’ (Capello; Zalli1), padoanel (DiSant'Albino), lomb. occ. (mil.) padovanell (CherubiniVocMil), padoanell (Angiolini), emil.

50

55

60

65

70

75

gnottiPoesie 475; 1824, PolidoriConversazione 100; 1839, BrescianiBorsaSaggio, Petrocchi 2,423; 1958, DizEncIt 8,762; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). padovanella f. ‘uscita di scena di un attore fatta in modo da strappare l'applauso’ (dal 1958, DizEncIt 8,762; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). ň ʼn padovanella f. ‘danza popolare marchigia6 na’ . Loc.: fare le padovanelle ‘distrarre con discorsi l'attenzione altrui per ottenere dopo un miglior effetto o risultato’ (1891, Petrocchi 2,423)7. padovanìna f. ‘(vezz.) padovana’ (1963ca., BartoliniPoesie, GDLI: «Una serenata improvvisa / ecco che al balcone s'affaccia / la bella padovanina»). ň ʼn padovanino m. ‘calessino’8. Padovanino ‘soprannome del pittore Alessandro Varotari (Padova, 1588 - Venezia, 1648)’ ĺ Padovanino (pers.). padovanésmo m. ‘patavinità’ (1602, BargagliSerianni 21: «Asinio Pollione stimava in Tito Livio, huomo di mirabil facondia, essere un certo padovanesmo»), padovanismo (1726, Salvini, BuonarrotiCommedie 382: «quel medesimo Pollione, che accusò Livio di Padovanismo»; 1822, LeopardiFlora, LIZ). padovanerìa f. ‘(ling.) padovanismo, patavinità’ (1669, TesauroCannocchiale, GDLI: «Fu —————— occ. (parm.) padvanel (Malaspina). – Il padovanello del Baretti è un antroponimo: «Farebbe dar al diavolo il porporato, che mi preme piú di far impazzire che il padovanello» (1750, BarettiOpere 5,85; cfr. 1764, BarettiOpere 4,91: «Non bisogn'egli essere piú astrologo mille volte dell'astrologo Padovanello, per indovinare quest'altro indovinello?») (ringrazio Manlio Cortelazzo per avermi fatto notare il collegamento tra i due passaggi). 5 «Per ischiarimento a coloro che non conoscono assai il bel mondo, la ‹Padovanella› è un piccolo calesso usato dai giovani galanti; è scoperto, perchè sia visibile tutta la persona, ed è tirato da un solo cavallo ornato di sonagli» (ib. n. 1). 6 Macer. padoanella f. ‘id.’ (Ginobili). 7 Cfr. lucch.-vers. (lucch.) fare le padovanelle ‘di chi stando a cavallo fa il bello e il bravo girandolo indietro, in avanti...’ (Nieri); pis. fà' lle padovanelle ‘far cosa a proprio vantaggio e d'incomodo ad altri, fingendo di farla ingenuamente’ (Malagoli). 8 Emil. occ. (regg.) padvanein m. ‘calessino a due ruote con un solo posto’ (FerrariRegg), bol. p a d v a n é ƾ (Ungarelli).

Padova

5

10

15

20

25

30

35

40

45

rinfacciata a Livio la sua padovaneria; ad Antonio gli suoi sollecismi»). padovanità f. ‘(ling.) patavinità’ (1785, FedroVolg XVI; 1835, Tramater, GDLI; 1855, CantùStoria 2,60; 1871, TB). ň ʼn padovanàta f. ‘idiotismo del linguaggio pa1 dovano’ . padovaneggiàre v.assol. ‘adoperare patavismi linguistici (nel latino letterario)’ (1764, VerriP, FogarasiStoria 33). b. Loc.: palazzo de Pàdoa ‘termine di paragone usato per indicare dimensioni enormi’ (1549, CalmoLazzerini 98: «ho un fastidio pì grando ca 'l palazzo de Padoa»). Sint.: albicocche di Padova f.pl. ‘varietà di albicocche’ (1803, LastriCorso 5,201). barche da Padoa f.pl. ‘tipo di barche lentissime in servizio pubblico da Padova a Venezia e viceversa’ (1500, DolfinDiario, CortelazzoDiz 149), barca da Padoa f. (1547, CalmoLettere, ib.; 1553, CalmoRodiana, ib.), barche da Padova pl. (1632, GalileiSosio, LIZ), barca di Padova f. (1741, GoldoniOrtolani, LIZ; 1830ca., DaPonteGambarin/Niccolini, LIZ), barca de Padova (1752, GoldoniOrtolani, LIZ). berretto di Padova m. ‘berretto di lana, a forma di calza, con nappa’ (1901, CapuanaFinzi, LIZ: «il berretto di panno nero, di Padova»); berretta di Padova f. ‘id.’ (1904, PirandelloCostanzo, LIZ); berrettaccia di Padova f. ‘id.’ (1904, ib.). braccio di Padova m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1851, ParoldoSaggio 88). ň ʼn ciliegia di Padova 2. lino di Padova m. ‘nastro di lino e seta fabbricato in origine a Padova’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). marchi d'argento di Padova m.pl. ‘moneta anticamente coniata a Padova’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). pani da Padoa m.pl. ‘sorta di panni’ (1438, DocMelis 194). seta di Padova f. ‘sorta di seta’ (1769, NoteSpese, MolmentiStoria 3,435). telle de Padoa f.pl. ‘sorta di tele’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 40). zenere de Padoa f. ‘cenere usata per colorare o tingere’ (1490ca., ManualeRebora 84). ————— 1

Venez. padoanada f. ‘id.’ (Boerio). Venez. sareza mora de Padova f. ‘tipo di ciliegia scura e succosa’ (Piccio), ven. centro-sett. (vittor.) zarese more de Padova pl. (Zanette).

2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

539

c. pàdova m. ‘nastro di lino e seta fabbricato in origine a Padova’ (1771, DizSavary 3,300: «Si fabbricano dei Padova in Francia in varj luoghi»3). 2.a. patàvii m.pl. ‘abitanti, nativi dell'antica Patavia’ (1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI). patavio agg. ‘di Padova’ (1531, LenioMarti 151: «la Brenta patavia»). b. patavìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Padova’ (dal 1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI; 1530ca., SanudoVeneziaAricò 17; 1981, «aulico» DETI; 2009, CorpusWeb4). patavino agg. ‘di Padova; dell'antica Patavia’ (dal 1442ca., GherardiLanza, LIZ: «della patavina cittade» 1483ca., SanudoM, Fulin,ArVen 12,34; 1495ca., Refrigerio, RimatoriQuattrocentoFrati, GDLI; 1503, CorioMorisiGuerra 1,881; 1509, PriuliSegre/Cessi 3,385; 1518ca., RuzanteZorzi, LIZ: «la inclita e famosa citade Patavina»; 1550, CalmoRossi 129; 1589, GarzoniBronzini 1,199: «Prosdocimo Patavino»; 1762, AlgarottiOpereMilano 3,373: «La solitudine patavina dà forse a quei professori quel non so che di feroce che è in loro»; 1819, ApeItaliana, DeStefanisStampaMil 3,1771: «patavina università»; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ: «Università patavina»; 1862, PromisAntichità 1,32: «lapidi Patavine»; 1891, CarducciLettere, GDLI: «i diplomi patavini, i servizi elvetici e rumeni»; 1981, «aulico» DETI; 2009, CorpusWeb5: «Accademia Patavina»). patavino agg. ‘epiteto di Tito Livio’ (1483ca., SanudoM, Fulin,ArVen 12,9: «Tito Livio patavino»; 1498ca., ArientiBasile, LIZ: «patavino Tito Livio»). Sint.: lana patavina f. ‘sorta di lana’ (1589, GarzoniBronzini 1,597: «al mercadante dà la lana delle pecore, della quale la più molle è la modenese [...], la più hirta è la ligurina, la mediocre la patavina»). lingua patavina ĺ parlare patavino. monti Patavini m.pl. ‘Colli Euganei, gruppo collinoso del Veneto’ (1576ca., MichielDeToni 99). parlare patavino m. ‘patina dialettale padovana attribuita al latino dello storico Tito Livio’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: ————— 3 Il GDLI indica «s.f.», ma si riferisce all'attestazione del DizSavary che è maschile. 4

5

540

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Padova

«c'ha ripreso in Tito Livio un parlare troppo patavino»). – lingua patavina f. ‘id.’ (1601, CittadiniSchlemmer 69). Derivato: patavinità f. ‘patina dialettale padovana attribuita al latino dello storico Tito Livio’ (dal 1509ca., GalateoEsposizione, GDLI; 1528, CastiglioneB, OpereCordié1 61; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1562, LivioVolgNardi, Bergantini; 1603, GrilloLettere, ib.; 1693, GemelliCareriEuropa, GDLI; 1716, ProseFiorentine I/1,XVIII; 1726, VallemontElementi 2,130; 1727, BenvoglientiU, MuratoriCarteggio 6,164; 1736, FontaniniEloquenza 2,208; 1821, LeopardiFlora, LIZ; 1910, CroceProblemi, GDLI; 2007, GRADIT)1. patavinità f. ‘presenza dei tratti tipici della parlata padovana nello stile di uno scrittore moderno’ (dal 1895, FogazzaroMondoBaldacci, LIZ; 1958, DizEncIt 9,122; 2007, GRADIT). patavinità f. ‘l'origine padovana di una persona’ (1625, DifesaGiulioPaolo, GDLI: «Angelo Portenari [...] pretese di sostenere la patavinità di Giulio Paolo Giurisconsulto»). patavinità f. ‘indole padovana caratterizzata da pigra indolenza’ (1796, FoscoloOpere, GDLI). patavinità f. ‘regione intorno alla città di Padova’ (1801, CesarottiOrtolani 2,392: «Passai le mie giornate, aggirandomi per le terre circonvicine, specialmente lungo il canal della Brenta, ove il fiume non sente ancora il torpore della Patavinità, ma corre, e sbalza, e spuma irritato tra gli spezzoni dei massi»). patavinità f. ‘origine padovana di una parola’ (1943ca., Messedaglia,AAVerona 21,95). c. pataviènse agg. ‘di Padova; dell'antica Patavia’ (1548, CalmoRossi 75; 1558, MünsterCosmografia 126; 1648, PincioTrento 65), pataviese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,61 r). d. Loc.: vu che sè copioso de saviezza e rico de dotrina, quanto sia humanista in Patàvia ‘locuzione usata per indicare un'erudizione notevole’ (1552, CalmoRossi 217). 3. pavàno agg. ‘padovano’ (1337, Pucci, RimatoriCorsi, OVI: «Corrier, mandato dal comun pavano, puose a messer Mastin lettere in mano»; 1518ca., RuzanteZorzi, LIZ: «Zan Pavan»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1713ca., DottiSatire 1,23; 1872, LeoniToffa————— 1

Lat. PatavƯnitƗs f. ‘id.’ (Georges 2,1504).

55

60

65

70

75

80

85

nin, GDLI; 1955, BacchelliOpere 23,279: «il ‹pavano› Angelo Beolco, il gran Ruzzante»)2. pavane f.pl. ‘abitanti, native di Padova’ (1400ca., CenniniBrunello 197; 1540ca., DialogoVillani, RimeMilani 423). – pavan m. ‘id.’ (1424, SprachbuchPausch 162; 1527ca., RuzanteZorzi, LIZ), pavani pl. (1509ca., PoesiePolitiche, RimeMilani 410; 1529ca., RuzanteZorzi, LIZ; 1546ca., CornaroMilani 5; 1556, SperoniOpere 5,38). Pavana f. ‘territorio di Padova’ (1492ca., Mariazi, RimeMilani 267; 1532, RuzanteZorzi, LIZ). – Pavan m. ‘id.’ (1509ca., PoesiePolitiche, RimeMilani 401; 1540ca., DialogoVillani, ib. 421; 1546ca., CornaroMilani 4; prima metà sec. XVI, CavassicoCian/Salvioni 2,183)3. pavano m. ‘dialetto di Padova’ ĺ lengua pavana. pavan m. ‘varietà di cicoria con foglie variegate di un rosso violaceo’ (1544, GiancarliLazzerini 399). pavana f. ‘danza in quattro tempi, lenta, solenne e cerimoniosa, in voga in Italia, Francia e Spagna fra il sec. XVI e il XVIII’4 (dal 1508, DalzaIntabulatura 2: «pavana ala venetiana», «pavana ala ferrarese»; 1521, Ruzante, Messedaglia,AAVerona 21,95: «Pavàn àn? Mo dì, che se sappa fare un bel ballo, chi no fa la Pavana»; 1527ca., RuzanteZorzi 155: «azò che per tuto el deverso mondo se cria: ‹Pava, Pava, Pava!›, cossí com da per tuto se bala la pavana per el megior balo che sipia»; 1538, Belo, CommedieBorsellino, LIZ: «fare una romanesca, una pavana»; 1565, GiraldiCinzioEcatommiti, CalmoRossi 419; 1581, CarosoBallarino, ib. 420 n. 6; 1589, GarzoniBronzini 1,547; 1596, BarraccoGreco 25; ————— 2

Come antroponimo: «Mandai a Gasstagno e a Pavano t(r)a parechie volte uno o. di sale» (1303, LibroSpedaleDell'Alpi, TestiPistManni, OVI). 3 Gioco paretimologico su Pavan-Pan: «Spetabele Messiere lo Sgardenale, savíu zò che vol dire Pavan? Tanto vol dire Pavan come dire ‹Va' al pan›. Senza pan non se pò vivere, e chi vol vivere, vaghe al pan; e chi vol pan, vaghe in sul Pavan. L'andarae male, se no ghe foesse pan, e pezo, se 'l no ghe foesse el Pavan» (1521, RuzanteZorzi 1193; anche in Cornaro, cfr. CornaroMilani 51). 4 Vista la cronologia delle forme, risulta evidente che l'it. pavana ‘danza’ non è un prestito dallo spagnolo, ma viceversa (cfr. Messedaglia,AAVerona 21,91ss.; DELI s.v. pavana; DCECH 4,438s.).

Padova

5

10

15

20

25

30

35

40

1619, BuonarrotiCommedie 223: «Una bella e lunghissima pavana / A ballarsi da sezzo»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «tagliar canari, essercitar gagliarde, menar pavane ed agitar nizzarde»; 1630ca., CostaViaggio 117: «un ballo alla foggia della Pavana»; 1673ca., DatiLepidezzeMoreni 157: «Una Dama ballava la Pavàna con un goffo Cavaliere»; 1726, Salvini, BuonarrotiCommedie 489: «‹Una bella e lunghissima pavana›. PAVANA, ballo del paesan di Padova»; 1850, DizInvenzioni 335; 1894, UngarelliDanze 23; 1902, LuciniAccademia, GDLI; 2007, GRADIT), pavanna (1521, AlioneBottasso 11)1. pavana f. ‘musica che accompagna tale danza; composizione strumentale che fa proprio il ritmo e l'andamento della pavana’ (dal sec. XVI, VenieroM, RimeSalza, GDLI: «Cominciò a cantar una pavana»; 1647ca., DoniMusicaScenica, TB: «far suonare qualche pavana»; 1918, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1955, SavinioScatola, GDLI; 2007, GRADIT). pavana f. ‘insieme di atti e parole smancerosamente affettati’ (1963, ArbasinoFratelli, GDLI: «le sta sempre intorno con tutta una pavana di ‹mammina› e di bacini»). pavana f. ‘mossa con cui il cavallo interrompe il trotto, facendo una mezza posata senza avanzare’ (1696, SantapaulinaArte, GDLI). pavana f. ‘movimento lento, cadenzato’ (1966, ArbasinoMaleducazione, GDLI: «Le gira attorno, magari anche elastico, eseguendo una pavana funebre e ammonitrice»). ň ʼn pavane f.pl. ‘piastre’2. pavana f. ‘sorta di vite’ (1825, AcerbiViti 303; 1906, MolonAmpelografia 2,940). ĺ vini pavani. pavana f. ‘gallina padovana’ (dal 1975ca., PasoliniPorcile, GDLI: «chiurli, pavane, fagiani»; 2007, GRADIT). pavana f. ‘voglia, capriccio, desiderio smodato’3 ĺ cavarsi, togliersi la pavana. —————

1 Cfr. emil. occ. (parm.) pavana f. ‘id.’ (Malaspina; Pariset), bol. p a v > n a (MenariniTizio 41), ver. pavana (Beltramini/Donati), sic. ~ (Arezzo, VS). – Lat. maccher. pavana f. ‘id.’ (1527, Folengo, OpereCordié2 1,236: «sona, piva, pavanam, fac spingardoium, fac strazzam, fac matarellum, seu mazzacroccam, seu spagnam, sive gaiardam»). 2 Roman. pavane f.pl. ‘id.’ (1695, Berneri, PeresioUgolini 402)

ň

45

50

55

60

541

ʼn

Loc.: andare a pigliare pavana 4. ʼn cavarsi, togliersi la pavana 5. fare la pavana ‘burlarsi’ (1541, FrancoPriapea 47: «Voglio cotesta scusa farvi vana, / E torvi tante vostre occasioni / Di non venire a farmi pavana»)6. fare una pavana senza suoni a q. ‘bastonare qualcuno di santa ragione’ (1601, DellaPortaSpampanato, GDLI: «Pensi con le tue paroline scappare ch'oggi il boia non ti abbia a far una pavana senza suoni sovra le spalle?»). Sint.: legno pavano m. ‘varietà di croton (Croton tiglium L.)’ (1865, TB; 1924, PenzigFlora 1,147). lengua pavana f. ‘dialetto di Padova (con riferimento al padovano cinquecentesco)’ (1532, RuzanteZorzi, LIZ: «la mia lengua pavana grossa»), lingua pavana (dal 1871, TB; 1935, EncIt 26,541; 2009, CorpusWeb7). – Agg. sost.: pavano m. ‘id.’ (dal 1873, Asco-

ň

——————

3

Venez. pavana f. ‘id.’ (Boerio), ven. merid. (poles.) ~ (Mazzucchi), ver. ~ (Prati,AR 20, num. 91; SolinasGergo 28), trent. or. (rover.) ~ (Azzolini). – Altre attestazioni figurate dialettali: tic. alp. occ. (Vogorno) pavana f. ‘piede’ (Lurati/Pinana), moes. (Roveredo) ~ (Raveglia). – Emil. occ. (moden.) pavane f.pl. ‘scapaccioni, ceffoni’ (Neri). – Romagn. (faent.) pavana f. ‘bazza (mento allungato e sporgente)’ (Morri). – APiem. (tor.) pavana f. ‘peto, cacarella’ (FerreroDiz 250), trent. ~ (Prati,AR 20, num. 91), lad. anaun. (Tuenno) ~ («disus.» Quaresima). – Perug. pavana f. ‘sbornia’ (Catanelli). – Mant. pavana f. ‘stanchezza’ (Bardini). – Con immistione di pavore ‘paura’: piem. pavana ‘(scherz.) paura’ (PipinoSuppl: «paura, ma breve, che cagiona frequente soffiare, battisoffia, battisoffiola»), tor. ~ (FerreroDiz 250). 4 Ancon. andà a pià pavana ‘andare a prender aria’ (Spotti). 5 Mant. cavaras la pavana ‘togliersi un capriccio, cedere a una tentazione’ (Prati,AR 20, num. 91), bol. cavars la pavana (ib.), venez. cavarse la pavana (1768ca., BaffoDelNegro, LIZ: «[...] per poderse cavar ben la pavana»; Boerio; Piccio; Contarini), ver. ~ (1760ca., Buonagente, TrevisaniVernacolo; Beltramini/Donati; SolinasGergo 28), trent. or. (rover.) ~ (Azzolini). – Venez. voler cavarse la pavana con uno ‘voler togliersi i capricci con q. con truffe e burle, per vendicarsi di qualche sopruso ricevuto’ (Boerio); voler torse la pavana con uno ‘id.’ (ib.). 6 Cfr. emil. occ. (piac.) trà in pavana ‘mettersela in burla’ (Foresti), parm. trar 'na cosa in pavana (Malaspina), trär 'na cosa in pavana (Pariset). 7

542

5

10

15

20

25

30

Padova

li,AGI 1,420; 1896, CarducciOpere 14,204; 1959, BattistiSostrati 205; 2007, GRADIT). moneda pavana f. ‘moneta anticamente in corso a Padova’ (1386, ProclamaPadova, VerciStoriaApp 119). vini pavani m.pl. ‘vini prodotti nella regione di Padova’ (1471, DocMorizzo, PratiValsug 125), vin pavan m. (1557, ib.: «botte piena de vin pavan»)1. ň ʼn Derivati: pavanèlla 2. pavanìglia f. ‘danza simile alla follia, in voga in Italia e in Spagna nei secoli XVI e XVII; musica che accompagna tale danza’ (dal 1581, CarosoBallarino 37 r; 1600, CarosoNobiltà 2; 1602, NegriGratie 132: «Pavaniglia alla Romana»; 1609, BoteroPrimavera, GDLI; 1611, ScalaMarotti, LIZ: «una Pavaniglia spagnola»; 1663, GherardiPluonia, UngarelliDanze 27: «andeven drie gl'hor faghend la Pavaniglia o al Vilan d'Spagna»; 1673ca., CorsiniTorracchione 2,48: «Ma stanca omai di far la gente indegna / Ciaccone, sarabande, e pavaniglie, / E quanti altri balletti a noi n'insegna / [...]»; 1741, RicciGuerra, GDLI; 1785, ArteagaRivoluzioni 1,239; 1894, UngarelliDanze 17; 1960, MiglioriniStoria 428; 2007, GRADIT)3. ň ʼn pavanàre 4. pavanezàr v.assol. ‘adottare la parlata padovana’ (1535ca., RuzanteZorzi, LIZ: «ché a' no sfiorentinezo, a' pavanezo, mi»). ň

35

40

ʼn ň

ʼn

Sotto (1.) il tipo moderno Padova , Padua e derivati. – (1.a.) Lat. mediev. Paduanus agg. (1119, RegestoSApollinare, Reinhardt 149), Paduani m.pl. (prima metà sec. XIII, CodagnelloLibellus, ib.). – (1.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.c.) Uso metonimico del toponimo. – Sotto (2.) le attestazioni che risalň ʼn gono alla base latina Patav- . – (2.a.) Derivato zero. Cfr. Reinhardt 150. – (2.b.) Lat. ————— 1 Cfr. trent. or. (valsug.) ua pavana f. ‘sorta di uva nera’ (PratiValsug), tasin. pavana (Biasetto). 2 Romagn. paganëla f. ‘ballerina di pavana’ (Ercolani). 3 Cfr. sic. pavanigghia f. ‘id.’ (1691ca., Spadafora, VS). – Prestito dallo spagn. pavanilla f. ‘id.’ (dal 1573ca., SalazarCarta, CORDE: «una pavanilla italiana»; 1645, DuqueEstrada, ib.: «una pavanilla a la española»; ecc.) che a sua volta risale all'it. pavana. 4 Lomb. occ. (mil.) pavanà v.assol. ‘aggirarsi’ (FerreroDiz 250). Con attrazione di pavone, cfr. fr. se pavaner ‘pavoneggiarsi’.

45

50

PatavƯnus (Georges 2,1504; SeyfriedEthnika 75). – (2.c.) Lat. mediev. Patavensis agg. (855, DiplomiLodovicoII, Reinhardt 149), Pataviensis (942, DiplomiSchiaparelli, ib.)5. – (2.d.) Detto del Calmo. – Sotto (3.) le attestazioni che derivano dalla forma popolare del ň ʼn toponimo, Pava . La derivazione di paino ‘damerino, bellimbusto’6 da un sett. paino = patavino (così l'ipo————— 5

Accanto a Paduanensis (983, DizTopon) e Paduensis (1079, GregorioVII, Reinhardt 149). 6 It. paino m. ‘damerino, bellimbusto’ (dal 1845, RovaniMalatesta, GDLI: «Codesti paini del demonio che ci guardavan prima come roba da rubello, ora che non han tempo che a pensare ed a temere per sé, fan la via dritti senza tampoco osare guardarsi intorno»; 1850, BrescianiBorsaEbreo2 1,202: «To', ed ora li ‹paini›, li ‹rogantini› colle bandiere. Uh Madonna santissima! che ci accade veder adesso! Il mondo va in visibilio»; 1863, «roman.» FanfaniUso 659; 1882, GhislanzoniBaritono, GDLI: «Chi è quel paino? donde viene?»; 1893ca., CostaG, MemorieOrioli 196: «entrai nella quarta compagnia comandata da Cesare Moneta uno dei grandi paini romani»; 1899, DeAmicisCarrozza, GDLI; 1929, OjettiCoseViste 5,41: «Invece da noi, ricchi e poveri, paini e cenciosi, via Condotti e via Belsiana, sono due fianchi della stessa cosa»; 1930, VianiMare, GDLI; 1955, MoraviaOpere, GDLI; 1960, PratoliniScialo, GDLI: «Le ciane i paini il figliolame di Borgo Allegri»; 2007, «sett., centr.» GRADIT); paìno m. ‘corteggiatore azzimato e lezioso, cascamorto; amico del cuore, ganzo’ (1940, CinelliArdenza, GDLI: «Non perdevamo movimento della Sofia. ‹Hai da fare il paìno quanto vuoi, ma quello non è pan per i tuoi denti› masticò Purgatorio quasi a voce alta»; 1949, MontiTradimento, GDLI: «Un gruppo di sartine coi loro paini si ripagava col ‹tapisroulant›»; 1957, GaddaPasticciaccio, GDLI: «Non pareva malata: se non di fame, di bellezza, di pubertà, di sporcizia, di sfrontataggine, di abbandono. Il suo paino l'aveva indotta al furto»); paino agg. ‘che veste in modo lezioso, ricercato e ha modi galanti e un po' affettati’ (1906, NieriPancrazi, GDLI: «Si trova un giovanottino di sedici o diciassette anni con certi baffetti che spuntavano allora, svelto e paino»; 1928, PapiniOpere, GDLI: «Questo chierico svagato, paino e gonnelliere»; 1940, CecchiAmerica, GDLI: «Il taglio del suo vestito nocciola, la sbeccatura discreta alla tesa del cappello, avevano poco o niente della paina pretensiosità che tradisce l'uomo civilizzato appena da ieri»). – Bol. p a y : ƾ m. ‘zerbino’ (Ungarelli), tosc. centr. (sangim.) paino (Cagliaritano), volt. (Chiusdino) ~ (ib.), grosset. (San Casciano dei Bagni) ~ (ib.), amiat. (San Quirico d'Orcia) ~ (ib.), sen. ~ (ib.), roman. ~ (1828, BelliVigolo 1,15: «Er

Paesi Bassi

5

10

15

tesi dell'Alessio in Paideia 2,148ss.) è poco probabile dato che a) lo sviluppo semantico ‘padovano’ > ‘contadino’ > ‘damerino’ non è convincente, b) non ci sono tracce del significato di paino nei tipi padovano e patavino (o, al contrario, del significato di padovano nel gruppo di paino), e, per di più, c) le prime attestazioni di paino non sono settentrionali, ma romanesche. Più convincente pare quindi la proposta del Bartoli (AGI 20,61) che preferisce come etimo un ipotetico *pagƯnus ‘contadino’ < pagus ‘villaggio, borgo’1. Le voci lomb. occ. (com.) painàgh m. ‘contadino’ (Monti), painagon m. ‘villanzone’ (ib.), painagada f. ‘vigliaccheria’ (ib.), e lomb. occ. (mil.) pajnard m. ‘contadino’ (CherubiniVocMil) sembrano connesse con paglia (cfr. ib.: «così detto dalla paglia, che in gergo diciamo ‹Cà Pajna›»).

30

35

40

45

20

Paési Bàssi 50 25

Stato dell'Europa occidentale affacciato a nord e a ovest sul mare del Nord. Confina a sud con il Belgio e a est con la Germania. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,842ss.; EncTrec55

—————— zor paíno»; Chiappini). – Umbro merid.-or. (Foligno) paina f. ‘donna molto elegante’ (Bruschi), roman. ~ (1832, BelliVigolo 1,526: «sora paina», cfr. ib. n. 10: «L'interlocutore si volge a una donna vestita alla foggia borghese e che porta per di piú il cane con sé»; Chiappini). – Ver. pain m. ‘contadino, villano’ (Beltramini/Donati). – Loc.: it. a paino ‘con eleganza leziosa e affettata, ma un po' volgare e di dubbio gusto’ (1929, VianiMare, GDLI: «Una sera il nano [...] si vestì a paino»). – Derivati: it. painesco agg. ‘che veste in modo lezioso, ricercato e ha modi galanti e un po' affettati’ (1904, OrianiRagni, LIZ: «La fanciulla sedotta dalle apparenze painesche del cavaliere lo aveva sposato [...]»). – March. sett. (pesar.) painett m. ‘chi veste in modo lezioso, ricercato e ha modi galanti e un po' affettati’ (Pizzagalli), roman. painetto (1844, BelliVigolo 3,2740: «un painetto in gala»; Chiappini). – Roman. painería f. ‘modo di vestirsi, di comportarsi da paino’ (1843, BelliVigolo 3,2685: «Ma sta painería come se spiega / Cor culetto scuperto de l'antr'anno?»; Chiappini). – Roman. impainarsi v.rifl. ‘vestirsi da paino’ («civ.» Chiappini), impainasse («pleb.» ib.); impainà v.tr. ‘far bello, elegante’ (1930ca., Giacomelli, Porta,StR 36). 1 Così anche REW 6148, ma con l'aggiunta: «Morphologisch nicht ganz unbedenklich».

543

cani 8,665ss. – Fr. Pays Bas /pİ(j)i'b#/, /pe(j)i'b#/, equivalente romanzo del neerl. Nederland, ted. Niederlande, ingl. Netherlands ( ĺ Neerlandia)2. – It. Paesi Bassi (dal 1546, CavalliMarino2, RelazioniAmbAlberi I/1,220; 1548, ContariniL, ib. I/1,373; 1557, Badoero, ib. I/3,224; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 1; 1583ca., UbaldiniP, Crinò,ASNPisa III.9,693; 1587, BugattiAggiunta 175; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,51 r; 1604, RamusioGuerra 100; 1641, DavilaHistoria 652; 1670, Buonvisi, NunziaturaColonia 1,109; 1697, CoronelliViaggio 1,38; 1740, SalmonStatoPresente 1,147; 1755, OttieriIstGuerre 5,376; 1786, OrianiMandrino 163; 1808, TambroniPolonia 2,270; 1841, BiondelliAtlante 1,59; 1891, RandaccioStoria 1,225; 1935, EncIt 25,909; 2007, EncZanichelli), Paesi-Bassi (1551, CavalliMarino2, RelazioniAmbAlberi I/2,198; 1749, DizScient 7,11; 1811, CastaldiViaggio 210; 1818, GioiaMerito 1,246; 1833, BalbiBilancia XII); Paese da Basso (1537, AvvisiCrifò 38, 1 r: «per le bande del Paese da basso, cioe della Fiandra, & della Piccardia»), Paese Basso (1590, AvvisiCrifò 219, 12 v: «quelli dil paese basso soldati veterani, e di gran speranza, sono stati sufficienti»; 1682, GuerriniP, CarteggioMartelli 5). – Province Unite de' Paesi Bassi (1606ca., CarlettiSgrilli 427); Stati del Paese Basso (1618, FoscariniA, RelazioniAmbFirpo 1,647).

60

65

70

1. Sint.: leghe comuni dei Paesi Bassi f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,791). tele di Paesi-Bassi f.pl. ‘sorta di tele’ (1629, Turboli, ScrittoriEconAnt 1,256: «tele di Allemagna e Paesi-Bassi»). 2. Paési Bàssi m.pl. ‘organi genitali’ (1802ca., BatacchiZibaldone, DizAmoroso: «Di tua dolce nemica entro del seno / vedi spuntar due bei colli nevosi? / La man là inoltra, e il gentil loco pieno / fa' de' tuoi baci fervidi e focosi; / presa l'Olanda, allegramente vassi / alla conquista dei Paesi bassi»; 1905, Panzini1 351; 1972, CantagalliSemantica 155).

—————

2 Cfr. Losique 178 e Weyers,BNF 31 (per le varianti storiche del nome e la differenza tra Olanda e Neerlandia).

544

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Paesi Bassi

Paesi Bassi m.pl. ‘deretano’ (1855, CarducciOpere 2,164: «Ché noi v'amiam di cuore, / E, pur che vi leviate quattro passi, / Vi mandiamo anche ne' paesi bassi»)1. Loc.: battere i paesi bassi ‘cadere a terra, picchiando il sedere sul suolo’ (1993, Lapucci 289).

50

Univ 5/2,76); Paestum (dal 1794, SestiniLettereRoma 5,XXXV; 1851, MemorieReligione III/12,68; 1995, EncTreccani 8,673; 2009, CorpusWeb2).

55

1.a. pestìni m.pl. ‘abitanti, nativi dell'antica Paestum’ (1476, PlinioVolgLandino III,12). b. pestàno agg. ‘dell'antica Paestum’ (1477, MediciLorenzoOrvieto, LIZ; 1546, AlamanniRaffaelli, LIZ; 1790ca., CastoneMozzillo 301; 1828ca., MontiBezzola, LIZ; 1831, RomanelliViaggio 2,25; 1841, BiasolettoRelazione 178; 1848, EncPop 10,695; 1935, EncIt 25,919). pestani m.pl. ‘abitanti, nativi dell'antica Paestum’ (1806, CuocoPlatoneNicolini, GDLI; 1831, RomanelliViaggio 2,28; 1834, RampoldiCorografia 3,175; 1873, VannucciStoria2 2,355). pestano agg. ‘dell'odierna Paestum’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). pestani m.pl. ‘abitanti, nativi dell'odierna Paestum’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). Sint.: pestane rose f.pl. ‘le famose rose di Pesto che fiorivano due volte l'anno’ (1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). golfo Pestano m. ‘golfo di Salerno’ (1476, PlinioVolgLandino III,4), gulfo Pestano (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,325). – seno Pestano m. ‘id.’ (1834, RampoldiCorografia 3,174)3. c. pèstico agg. ‘(archit.) dorico’ (1939ca., OjettiCoseViste1, GDLI: «colonne doriche o pestiche»). 2.a. Loc.: portar rose a Pèsto ‘fare qc. di assolutamente superfluo’ (1498ca., TebaldeoBasile/Marchand, LIZ: «Stolto è chi avorio in India portar vòle, ad Alcinoo pome e rose a Pesto, e porre una lucerna appresso al sole»). b. Sint.: giardin di Pèsto m.pl. ‘i roseti di Pesto’ (1532, AriostoDebenedetti/Segre 1266), giardini di Pesto (1554, Luigini, TrattatiDonnaZonta, LIZ), giardino di Pesto m. (1626, Giovanetti, LiriciCroce, LIZ)4. golfo di Pesto m. ‘golfo di Salerno’ (1562, PlinioVolgDomenichi 72; 1810, MicaliItalia2 1,269).

(1.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.) Denominazioni scherzose degli organi genitali femminili e del deretano motivate con la posizione da loro occupata nel corpo umano. Cfr. DizAmoroso 372.

60

Paestum

65

Antica colonia greca nella Campania meridionale. Famosa per le rose che fiorivano due volte l'anno. Dal 1926 anche nome di un piccolo centro in provincia di Salerno, sorto accanto alle rovine dell'antica Paestum. Cfr. EncTreccani 8,673; Pauly 4,1079. – Gr. Poseidwn…a (Pape 3,1241), lat. mediev. Passidonia (1200ca., LiberGautierDalché 157). – Lat. Paestum (Georges 2,1436s.; Pauly 4,1079), lat. mediev. Pestum (1200ca., LiberGautierDalché 157). – It. Possidonia (1476, PlinioVolgLandino III,4; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,3; 1558, MünsterCosmografia 998; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,86 v), Posidonia (1562, PlinioVolgDomenichi 72; 1784, NapoliSignorelliSicilie 1,33; 1786, GuarnacciOrigini 2,163; 1831, RomanelliViaggio 2,20; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 1996, EncTreccani 9,483). – Pesto (1333ca., OvidioVolgSimintendiBasi/ Guasti, OVI; 1346ca., LivioVolgBoccaccioPizzorno, OVI; 1476, PlinioVolgLandino III,4; 1562, PlinioVolgDomenichi 74; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,86 v; 1620, MarinoDeMaldé, LIZ; 1626, Giovanetti, LiriciCroce, LIZ; 1786, GuarnacciOrigini 2,163; 1790ca., CastoneMozzillo 303; 1825, DeNicolaRicci 3,64; 1831, RomanelliViaggio 2,29; 1876, PratiMalagodi, LIZ; 1883, ImbrianiPusterla, LIZ; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1995, EncTreccani 8,673), Peste (1597, TolomeoVolgCernoti 2,86 v), Pesti (1803, Geografia————— 1

Cfr. roman. paesi bassi m.pl. ‘id.’ (1835, BelliVigolo 3,2272: «Nun bisoggnava èss' ommini ma ssassi / Pe vvedé sfraggellajje, poverello!, / Tutt' er confín de li paesi bbassi»).

70

75

80

85

90

95

————— 2

Lat. PaestƗnus sinus m. ‘id.’ (Forcellini 6,410). Cfr. lat. Paestana rosaria n.pl. ‘id.’ (Forcellini 6,410). 3 4

Paflagonia

5

10

15

rose di Pesto f.pl. ‘le famose rose di Pesto che fiorivano due volte l'anno’ (1828ca., MontiBezzola, LIZ). 3.a. possidoniàte agg. ‘di Paestum’ (1582, D'AnaniaFabrica 109: «il promontorio Possidoniate»). posidoniati m.pl. ‘abitanti, nativi dell'antica Paestum’ (1831, RomanelliViaggio 2,20), possidoniati (1831, ib. 2,14; 1848, BastianiItalia 57). Sint.: golfo possidoniate m. ‘golfo di Salerno’ (1819, RomanelliTopografia 3,504). b. posidoniése agg. ‘di Paestum’ (1789, LanziSaggio, GDLI: «[medaglia] posidoniese»). Sint.: seno Possidoniense m. ‘golfo di Salerno’ (1834, RampoldiCorografia 3,174).

55

60

65

70

20

25

30

35

40

45

50

Sotto (1.) i derivati etnici formati sulla base di Paestum / Pesto. – (1.a.) Variante isolata (suffisso -ino). In latino PaestƯnus è attestato soltanto come antroponimo (Forcellini 6,409). – (1.b.) Lat. PaestƗnus agg. e sost. (Georges 2,1436; FaustEinwohner 43; SeyfriedEthnika 29). – (1.c.) Hapax dell'Ojetti (suffisso -ico). – (2.a.) Locuzione del tipo portar nottole a Atene / portar coccodrilli in Egitto / portare cavoli a Legnaia / portar vasi a Samo. – (2.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (3.) i derivati etnici formati sulla base del gr. Poseidwn…a / Possidonia. – (3.a.) Gr. Poseidwni£thj (Pape 3,1241). – (3.b.) Derivato etnico italiano (suffisso -iense).

75

80

85

Paflagònia Antica regione dell'Asia Minore affacciata a 90 nord sul mar Nero e compresa tra il Ponto a est, la Galazia a sud e la Bitinia a ovest. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,847; EncTreccani 8,674; Pauly 4,1585s. – Gr. Paflagon…a (Pape 3,1152), lat. Paphlagonia (Georges 95 2,1464). Cfr. Losique 177; EgliNomina 692s. – It. Paflagonia (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,19; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 291; 1352, LivioVolgSantaCroce, SteinVerbalsyntax 281; 1374ca., Boccaccio- 100 OpereBranca 6,667; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,807; 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 47; 1476, PlinioVolgLandino VI,6; 1547, TrissinoItalia2 23; 1558, MünsterCosmografia 1041; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,154 r; 1655, OrtelioTheatro

545

221; 1687, FrugoniCane 3,126; 1797, CantiniStoria 1,109; 1824, AgapitoTrieste 20; 1846, BalboNicolini 1,49; 1958, DizEncIt 8,766; 2007, EncZanichelli), Paflagoine (1322, LibroTroiaVolgBinduccioGozzi, OVI), Panfagonia (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1431ca., AndreaBarberinoDelPrete 1,268), Paffagonia (seconda metà sec. XIV, GuidoColonneVolgDeBlasiP 143), Paphlagonia (1482, PlutarcoVolgIaconello q V r; 1486, AntonioCremaNori 35; 1503, CorioMorisiGuerra 1,74; 1511, LivioVolgSantaCroce, SteinVerbalsyntax 281; 1525, EquicolaRicci, LIZ; 1548, LandoItalia 22 v; 1554, SabellicoVolg 2 r; 1558, MünsterCosmografia 1061; 1650, BiragoAfrica 109). – Plafagona (prima metà sec. XIV, CeffiGiannardi, OVI), Paflagona (1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ)1. 1. paflagòni m.pl. ‘antica popolazione dell'Anatolia centrale’ (dal 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,188; 1549, GuazzoFatti 30 r; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,127 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,156 r; 1614, ValguarneraPalermo 304; 1678, OrsatoPadova 1,15; 1749, MaffeiAvena 362; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ; 1958, DizEncIt 8,766; 2007, GRADIT), panfagoni (1431ca., AndreaBarberinoDelPrete 1,268; 1614, ValguarneraPalermo 297), paphlagoni (1482, PlutarcoVolgIaconello D V r; 1619, DellaValleGaeta/Lockhart 1,345), paflagonii (fine sec. XV, GalloGrignani 350; 1848, EncPop 10,303), paflagonij (1592, SolisOrigine 15 r), paflagonj (1726, VallemontElementi 2,306)2. paflagone agg. ‘della Paflagonia; relativo ai paflagoni’ (dal 1592, SolisOrigine 17 v: «Veneti Paflagoni»; 1692, Spadafora 367; 1770, FabozziAversa 93: «Michele Paflagone»; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1904ca., PascoliPoesieVicinelli, LIZ: «schiavi Paflàgoni»; 2007, GRADIT), paflagonio (dal 1856, DizErudizione 79,176: «Michele Paflagonio»; 2007, GRADIT). Sint.: cuoio paflagone m. ‘sorta di cuoio’ (1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). ————— 1

Per gli adattamenti antichi del toponimo in francese cfr. Flûtre 281 (Pafagoine, Paflagoine, Paphagoine, Pafonie, Parfoine, Passagloine, ecc.). 2 Cfr. nap. pafragune m.pl. ‘id.’ (1729ca., OmeroVolgCapasso, Malato/Giordano 220).

546

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Paflagonia

Derivato: paflagonàggine f. ‘modo di fare o di comportarsi estremamente rozzo e grossolano’ (1687, FrugoniCane, GDLI). 2. Sint.: castagne di Paflagònia f.pl. ‘varietà di castagne’ (1589, GarzoniBronzini 1,837). pernici di Paflagonia f.pl. ‘razza di pernici’ (1687, FrugoniCane 6,296). 3.a. paflagònico m. ‘lingua esotica e arcana’ (1634, StiglianiLettere 314: «Io non ho in vero veduti mai i pentacoli de' negromanti, e i lineamenti stregoneschi; ma dal sentir dire, che pure i Diavoli gl'intendono, e gl'insegnano a lor seguaci, m'immagino ch'essi non contengano sì inusitati segnali, e sì incognite imprimiture, come son quelle di questa scrittura, la quale non ha più dell'Italiano, ch'ella s'abbia dello Scitico, e del Trogloditico, o del Paflagonico»). paflagonico agg. ‘grasso, gonfio’ (1687, FrugoniCane 4,456: «un Satrapa [...] pettoruto, e Paflagonico»). paflagonico agg. ‘rozzo, grossolano’ (1687, FrugoniCane, GDLI: «Fu porcaio in Pelusio ed or va così paflagonico in quella maniera che vedete»). b. paflagònico agg. ‘della Paflagonia; relativo ai paflagoni’ (dal 1689, FrugoniCane 1,14: «asinoni Paflagonici»; 2007, GRADIT). Sint.: tromba paflagonica f. ‘(mus.) tipo di tromba’ (1820, BossiItalia 8,631; 1826, LichtenthalMusica 2,260). (1.) Gr. Paflagèn e Paflagónioj (Pape 3,1151), lat. Paphlagon, Paphlagones e Paphlagonius (Georges 2,1464; Forcellini 6,426). Solita alternanza tra -o e -io nelle forme italiane. – (2.) Usi sintagmatici del ň ʼn toponimo. – Sotto (3.) il tipo paflagonico < gr. Paflagonikój (Pape 3,1252). – I significati figurati sotto (3.a.) sono connessi coll'antroponimo Paflag޿n che fu nome di molti schiavi e del protagonista dei Cavalieri di Aristofane e che a sua volta risente dell'influsso del gr. pafl£zein ‘balbuziare’, pafl£gw ‘ribollo, gorgoglio’ (con allusione all'eloquenza clamorosa del Paflag޿n aristofanesco)1. – (3.b.) Significato etnico.

————— 1

Cfr. GDLI; EncTreccani 8,674; Pape 3,1252; Passow II/1,773s.

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

Pàfo Cittadina di Cipro situata sulla costa occidentale dell'isola, capoluogo del distretto omonimo. Secondo la mitologia, luogo di nascita di Venere. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,847; EncTreccani 8,674; Pauly 4,484ss. – Gr. P£foj (Pape 3,1252), lat. Paphos e Paphus (Georges 2,1464; Forcellini 6,426). – Turco Baf 2. – It. Baffa (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1296, CompassoMotzo 127; fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1321, Vesconte, ib.; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1452, TestamentoPodocataro, ScriptaBaglioni 196;) 3 , Bafa (inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon; 1426, DeGiroldis, ib.; 1460ca., NoteBoussac, ScriptaBaglioni 202; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon). – Bafo (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 143; 1460ca., NoteBoussac, ScriptaBaglioni 203; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 253; 1519, SanudoDiarii 27,36; 1555, BerengoLettere, CortelazzoDiz 127; seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon), Baf (1350ca., Poggibonsi, PellegriniLanza/Troncarelli 147), Bapho (1486, AntonioCremaNori 83; 1492, AudethSinclitico, ScriptaBaglioni 223), Baffo (1486, AntonioCremaNori 115; 1496, SanudoDiarii 1,338; 1511, GrassettoViaggio, CortelazzoDiz 127; 1576ca., MichielDeToni 449; 1899, ManfroniStoria 1,93). – Baph (1350ca., PoggibonsiBagatti 145). – Baffi (1508, CartaBenincasa, CapacciTopon). – Pafo (dal 1316ca., VirgilioVolgLancia, Fanfani,Etruria 1,170; 1330ca., SGregorioVolg, CavalcaDelcorno, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1483ca., PulciCiriffo2 8; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 584; 1536ca., Mauro, OpereBurlescheUsecht3 1,197; 1541, FrancoPriapea 47; 1557, MelaVolgPorcacchi 74; 1562, PlinioVolgDomenichi 49; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,179; 1633, LalliEneideVenezia 430; 1681, TorciglianiTaddeo/Ciccolella 38; 1687, FrugoniCane 4,587; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c V r; 1772, Mazza, LiriciMaier 510; 1818, GioiaMerito 1,17; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1899, Man————— 2

Baffe nel Conto anonimo italo-francese del 1423 (ScriptaBaglioni 175).

3

Pago

5

10

15

20

25

30

35

40

45

froniStoria 1,238; 1958, DizEncIt 8,767; 2007, EncZanichelli), Panfo (1326, ValerioMassimoVolgLippiBigazzi, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI), Pafon (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI), Paf (1350ca., Poggibonsi, PellegriniLanza/Troncarelli 151), Panpho (1362, PucciVarvaro 178), Papho (sec. XIV, OvidioVolgLippi, OVI; 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 23; 1476, PlinioVolgLandino II,98; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri I,16; 1486, AntonioCremaNori 82; 1508, CaviceoVignali 272; 1514, SorianoTrattato 242; 1525, EquicolaRicci, LIZ; 1541, FrancoPriapea, LIZ; 1551, LilioVolgBaldelli 28 v), Paffo (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1611, ScalaMarotti, LIZ; 1654, DaToscolanoBianchini 324). 1. pàphio agg. ‘di Pafo’ (1498ca., TebaldeoBasile/Marchand, LIZ), pafio (1627, PonaFulco 32; 1663ca., CiroPersRak, GDLI; 1904, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). paphi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pafo’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,433), paffij (1689, FrugoniCane 1,380). Paphia f. ‘soprannome di Venere’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi, LIZ), Pafia (1669, BarezziProprinomio 347)1. pafia agg. ‘epiteto di Venere’ (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,179), paphia (1687, FrugoniCane 6,692). paphio agg. ‘sacro al culto di Venere; che simboleggia gli attributi di Venere’ (1525, EquicolaRicci, LIZ: «paphii myrthi»), pafio (1627, PonaFulco, GDLI: «un picciolo sorso de' soavissimi latici delle pafie fontane»; 1663ca., CiroPersRak, GDLI: «le pafie olive»; 1772, Mazza, LiriciMaier 511: «mirto pafio»; 1851, CarducciDelGrande, LIZ: «pafie rose»), paffio (1640ca., BentivoglioFiandraLivorno, GDLI: «paffi mirti»; 1835ca., VittorelliOpere, GDLI: «paffie rose»). ň ʼn ň ʼn paffia f. / paffio m. ‘vulva’2. Sint.: razza pafia f. ‘le mitiche colombe che a Pafo trainano il carro di Venere’ (1689ca., FrugoniCane, TrattatistiRaimondi 1061). sorelle paphie f.pl. ‘le Grazie’ (1564, Argiroglotto, CanticiTrifone 60). ————— 1

Gr. Paf…h (Pape 3,1152), lat. PaphiƝ (Georges 2,1464). 2 Messin. or. (Patti) paffia f. ‘id.’ (VS). – Messin. or. (Patti) paffiu f. ‘id.’ (ib.), messin. occ. (Mistretta) ~ (ib.), sic. sud-or. (Noto) parfiu (ib.).

50

55

60

65

70

75

547

venere pafia f. ‘mollusco marino del genere Venere (Venus paphia)’ (1822, BuffonStoria 68,10). 2. Sint.: colombe di Pàfo f.pl. ‘le mitiche colombe che a Pafo trainano il carro di Venere’ (1687, FrugoniCane 6,296); colombi di Pafo m.pl. ‘id.’ (1687, ib. 6,355). dea di Pafo f. ‘Venere’ (1584, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ; 1585, TesauroChiodo 13; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1782, VerriMartinelli, LIZ; 1802, CastiPedroia, LIZ); dea di Pafia3 f. ‘id.’ (1760ca., MetastasioBrunelli, LIZ). – diva di Pafo f. ‘id.’ (1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1681, TorciglianiTaddeo/ Ciccolella 195). – reina di Pafo f. ‘id.’ (1620, MarinoDeMaldé, LIZ), regina di Pafo (1865, TB). figliuole di Pafo f.pl. ‘le Grazie’ (1869, RovaniNardi, LIZ). mirti di Paphos m.pl. ‘mirti sacri a Venere’ (sec. XIV, OvidioVolgLippi, OVI). ĺ paphio. piperella da Baffo f. ‘varietà di calamo aromatico (Acorus calamus L.)’ (1576ca., MichielDeToni 520). rose di Pafo f.pl. ‘le rose sacre al culto di Venere’ (1687, FrugoniCane 6,99). 3. pàffico agg. ‘di Pafo, relativo a Venere’ (1869, RovaniNardi, LIZ: «riti paffici»). paffico agg. ‘che esercita il meretricio’ (1869, RovaniNardi, LIZ: «la ‹Dionisa› era il nome di una donna paffica del Bottonuto»

80

(1.) Gr. P£fioj (Pape 3,1252), lat. Paphius (Georges 2,1464)4. – (2.) Usi sintagmatici del toponimo. – (3.) Innesto suffissale (-ico) sull'etnico primitivo. 85

Pàgo 90

95

Isola della Croazia, nel medio Adriatico di fronte a Zara. Corrisponde forse all'antica Cissa. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,679. – Croato Pag. – It. (isola di) Pago (dalla fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon: «y.adepago»; sec. XIII, MonteMinetti, LIZ; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon: «y.adepago»; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 62; 1499, SanudoDiarii 2,360; 1508, CartaBenin————— 3

Per confusione tra dea di Pafo e Pafia. Anche lat. Paphiacus (Georges 2,1464) e lat. mediev. Paphensis (1357, CompteDomandi, RichardCroisades XV,16). 4

548

5

10

Pago

casa, CapacciTopon: «isoladepago»; 1525, Venerio/Cantareno, CommissionesVen 2,11; 1549, GuazzoFatti 11 v; 1572, FoscariniG, CommissionesVen 2,15; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1644, Grimani, CommissionesVen 7,183; 1665ca., MonumentaMakuscev 1,329; 1739, ChiusoleMondo 3,805; 1775, BommanStoria 1,6; 1805, GeografiaUniv 5/1,234; 1841, BiasolettoRelazione 31; 1858, LagoDalmazia 2,402; 1892, ModrichDalmazia 24; 1958, DizEncIt 8,773; 2007, EncZanichelli). – Paga (1499, SanudoDiarii 3,40).

55

60

65 15

20

pagesàni m.pl. ‘abitanti, nativi dell'isola di Pago’ (1481, Vinciguerra, CommissionesVen 1,77; 1553, GiustinianiG, ib. 2,259), pavesani (1553, ib. 2,260; sec. XVI, RelazioneSindicato, ib. 3,21), paghesani (1644, Grimani, ib. 7,183; 1787, FormaleoniTopografia 1,172; 1861, LagoDalmazia 2,379). paghesano agg. ‘dell'isola di Pago’ (1860, Cherubini 170; 1869, LagoDalmazia 1,261).

70

75 25

Derivato etnico italiano (suffisso -es-ano).

Pàita 80 30

35

Comune del Perù nord-occidentale sull'oceano Pacifico. Cfr. EncTreccani 8,682. – Spagn. Paita1. – It. Paita (dal 1751, MemorieStoria 28; 1826, DuhautCillyVoyage 1,109; 1895, Garollo1 2,2518; 1958, DizEncIt 8,776; 2009, CorpusWeb2), Payta (1895, Garollo1 2,2518).

85

90

Derivato etnico (suffisso -on-ese).

Pàkistan 95 45

50

Stato dell'Asia meridionale, costituito nel 1947 come «dominion» del Commonwealth per separare la maggioranza indù (Unione Indiana) dalla minoranza musulmana (Pakistan). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,682ss. – Il nome fu formato nel 1937 sulla base della sigla PAK- (Punjab, Afghanistan, Kashmir) + ————— 1 2



pakistàno agg. ‘del Pakistan’ (dal 1950, PanziniApp2 911; 1953, MoraviaSiciliano 1010; 1955, JunkerWachstum 28; 1957, MiglioriniSaggiLing 135; 1984, GDLI; 2007, GRADIT), pachistano (dal 1957, MiglioriniSaggiLing 135; 1993, Espresso 24,86; 2007, GRADIT). pakistani m.pl. ‘abitanti, nativi del Pakistan’ (dal 1958, DizEncIt 8,753; 2007, GRADIT), pachistani (dal 1958, DizEncIt 8,753; 2007, GRADIT). Sint.: lingua pakistana f. ‘una delle lingue parlate nel Pakistan (urdnj, bengalƯ, panjƗbƯ, sindhƯ, pashtǀ, belnjcƯ)’ (dal 1998, LaStampa 13.09, 2; 2007, GRADIT), lingua pachistana (dal 1999, ib.; 2007, ib.). Derivato: filopakistàno agg. ‘favorevole ai pakistani’ (dal 1999, Foglio, Adamo/DellaValle; 2009, CorpusWeb3: «leader filopakistano»), filopachistano (dal 2000, Sole24Ore, Adamo/DellaValle; 2009, CorpusWeb4: «gruppo militante filopachistano»), filo-pakistano (dal 2002, Avvenire, Adamo/DellaValle; 2009, CorpusWeb5: «governo filo-pakistano»), filopachistano (2009, CorpusWeb6: «gruppo islamico filo-pachistano»). Derivato zero.

Palatìno

paitonési m.pl. ‘abitanti, nativi di Paita’ (1826, DuhautCillyVoyage 1,108). 40

il suffisso toponimico persiano-arabo -istƗn. Cfr. Losique 175. – Urdu PƗkistƗn (ϥΎΘδ̯Ύ̡) (EncIslam 8,240ss.). – It. Pakistan (dal 1942, PanziniApp1 833; 1953, MoraviaSiciliano 549; 2007, EncZanichelli).

Uno dei sette colli di Roma fra la valle del Foro e quella del Circo Massimo. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,690; Pauly 4,421ss. – Dapprima lat. Pal!tium, poi anche collis Pal!tƯnus e mons Pal!tƯnus (Georges 2,1442; Pauly 4,4217; Walde/Hofmann 2,237). – It. Palatinus (1250ca., StorieTroiaRomaL, Cre—————

3

5

6

7 Sbaglia il Pauly sostenendo: «Das Adjekt. Palatinus wird mit vielen nomina, nur nicht mit mons verbunden» (mons Palatinus è in Tacito e in altri autori classici). 4

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

45

stomaziaMonaci 164); Palatino (dal 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1342ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1386ca., DeBonisBini 59; 1542, BiondoVolgFauno 15 r; 1550, FontanaItinerario 8 r; 1567, CattaneoArchitettura, GDLI; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,82 r; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,8 v; 1750, EschinardiRoma 3; 1785, AlfieriScrittiCazzani, LIZ; 1800, MontiBezzola, LIZ; 1834, RampoldiCorografia 3,24; 1885, FogazzaroCortisSantoro, LIZ; 1923, OjettiCoseViste1 2,68; 1949, CardarelliRaimondi 596; 2007, EncZanichelli). – monte Palatino (dal 1326, ValerioMassimoVolgLippiBigazzi 20; 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1350ca., IsidoroVolgD'Achille, OVI; 1554, PignaRitrovato 52; 1556ca., CartariImagini 73; 1607ca., TommasiSiena 1,51; 1643, GiambullariGello2 660; 1750, EschinardiRoma 37; 1828, TenoreViaggio 1,83; 1845, DeRenziMedicina 1,55; 1984, GDLI; 2009, CorpusWeb 1 ), monti Palatinu (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,59), monte Palatin (1552, CalmoRossi 231)2. – colle Palatino (dal 1544, LivioVolgNardi, GDLI; 1911, PascoliPoesieVicinelli, LIZ; 2009, CorpusWeb 3 ), colle Palatin (1688ca., PeresioUgolini 2,14). 1.a. palàtiu m. ‘edificio imponente per dimensioni e valore architettonico, un tempo adibito a residenza signorile, ora spesso sede di enti pubblici, musei e sim.’ (seconda metà sec. XII, RitmoSAlessio, PoetiDuecentoContini, GDLI: «Sanctu Alessiu l'à sponsata, / em palatiu ne foe portata»), palasio (inizio sec. XIII, UguccioneLodi, PoetiDuecentoContini 1,601: «né castelo né roca, grand palasio né tor»; seconda metà sec. XIII, GiacVerona, ib. 1,650: «le roche, le tore e li palasi»; 1315ca., BonvesinContini, OVI: «un grand palasio»; 1429, GlossBerg, Lorck 114; 1450ca., SachellaPolezzoSusto 38; 1570ca., CronacheSavonAbate 110), palacço (1235, LiraTreSiena, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI: «palacçe»; 1452, PreteGianniVolg, Bendinelli,TestiInterpretazioni 48: «palacçi»), palazo (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 17; metà sec. XIII, Mi—————

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

Cfr. roman. monte Paladino ‘id.’ (1831, BelliLanza, LIZ). 3

1 2

549

racoleRoma, ProsaDuecentoSegre/Marti 433; 1312ca., CompagniLuzzato, LIZ; 1384ca., BartGorelloBini/Grazzini 104; 1414, DocArteSenBorghesi/Bianchi 79: «palazi»; 1424, SprachbuchPausch 118; 1440, DocArteSenBorghesi/Bianchi 149; 1450, RucellaiPerosa 1,71; 1472, Fancelli, CarteggioCarpeggiani/ Lorenzoni 178; 1486, AntonioCremaNori 86; 1492ca., DeiBarducci 120; 1526, LeoneAfricanoRauchenberger 294; 1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 203; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi, GDLI: «palazi»; 1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 40; 1740, Cassiano, MissionariPetech 4,21; 1821, SebastianiIndostan 57: «palazi»), palaczo (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL, OVI; 1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini 293: «palaczi»; 1373, VangeloMatteoPalumbo 2,46: «lu palaczu di Cayphas»; 1450ca., SidracSalentSgrilli 263; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 72; 1471, RanzanoOrigini 52: «palaczi»; 1473ca., LibruTransituDiGirolamo 20: «gran palaczi»; 1477, AdamoRodvilaRossebastiano 24), palagio (dal 1260ca., CiceroneVolgGiamboni, RettoricaSperoni, OVI: «questo è il palagio mio, e vo' che sia l'albergo vostro quando capitate in questa terra»; 1278, TestamentoBeatriceCapraia, TestiFiorSchiaffini, OVI: «nel palagio de' conti Guidi»; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI: «un palagio molto grande»; 1300ca., LibroNaturaAnimali, Garver/McKenzie,StR 8,19; 1309ca., GestaFlor, SantiniQuesiti 121; 1329ca., QuistionePovertàCristo, TestiZambrini 70: «palagi»; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «un palagio con bello e gran cortile nel mezzo»; 1396, DocMelis 681; 1426, UzzanoN, LiriciToscLanza 2,662; 1483ca., PulciCiriffo1 7; 1502, SabellicoMeneghetti 12; 1521, AlamanniJodogne 51; 1545, AretinoCasalegno/Giaccone 106; 1575, FrancoV, RimeSalza 341; 1581, TassoOpereMaier 3,515; 1600, BuonarrotiOpereFanfani 428; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,6 r; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani 1,419: «palagj»; 1632, BelliOsservazioni 100; 1687, FrugoniCane 6,519; 1707ca., FilicaiaOpere 1,97: «palagi»; 1736, MaffeiAvena 327; 1750, EschinardiRoma 177; 1762, AlgarottiOpereMilano 1,266; 1828, TenoreViaggio 1,378; 1858, TommaseoTrompeo/Ciureanu 1,550; 2007, «lett.» GRADIT), palazzo (dal 1261ca., LatiniB, PoemettiDiBenedetto 40;

550

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Palatino

1309ca., Folgore, PoetiGiocosiMarti, LIZ: «palazzi»; 1319ca., DantePetrocchi, LIZ; 55 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «lasciate le terre e li palazzi»; 1440, DocArteSenBorghesi/Bianchi 149; 1477, FrCornaSoncinoMarchi 45; 1538ca., DialogoRoccoAriminesi, RimeMilani 462; 1547ca., 60 AretinoAquilecchia/Romano 1,257; 1575, FrancoV, RimeSalza 346; 1587, BaldiUgolini/Polidori 583; 1627, CronachetteLiTesti, Sardo,BCSic 19,137; 1666, BattisodoMonga 203; 1697, MagalottiPoggiSalani 51; 1710, 65 BianchiniLezioni, GDLI; 1744, AlgarottiOpereMilano 3,149; 1874, Faldella, RaccontiIsella 71; 1927, LinatiMalacarne 110; 2009, Zing), palascio (1274ca., FioriVitaFilosafiD'Agostino 111: «palascii»; 1386ca., DeBonis- 70 Bini 63: «palasci»), palas (sec. XIII, SermoniBabilas 273: «beil palas de marmor»), palaxio (sec. XIII, SPetronioCorti 35: «palaxii»; 1315ca., Bonvesin, OVI; 1342, SGrisostomoVolgStella/Minisci, OVI: «palaxii», 75 «palaxij»; 1445, PoloBarbieri/Andreose 192; 1483, FalconettoCanova 184; 1495ca., LaSpagnaRosiello 372), palaço (sec. XIII, DoloriCristo, RimeDeBartholomaeis 35; fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA 17; 1314ca., 80 FrBarberinoEgidi 2,275; 1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,112; 1496, StatutiZdekauer/Sella 460), palasgio (seconda metà sec. XIII, LaudeCortC, Varanini/Banfi/Ceruti, OVI; 1330ca., LibroGiotto, LibriPe- 85 ruzziSapori, OVI: «palasgi»; 1353, RuotoloSecondo, Rauty,BSPist, OVI; 1384, BartGorelloBini/Grazzini 74), pallazo (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI; 1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,294: «vedi pallazi e 90 quivi trovi fontane»; 1445, PoloBarbieri/Andreose 173: «questi oto pallazi sono pieni de arnixe del Gran Chaan»; 1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 103; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 95 1481, Brasca, MomiglianoLepschy 119; 1499, DocTorreSMarco, ErizzoRelazione 148; 1527, LottoZampetti 281; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,245), palaçço (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 129: «palaççi»; 100 1336ca., AnnaliPerugUgolini, OVI: «fecerce mollto grande danno de scarcare de mollte palaççe»; 1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI: «en le scale deglie dicte palaççe»; 1367ca., LaudeCortA, Varanini/Banfi/Ceruti 105 2,185; 1372ca., AndreaCappellanoVolgBatta-

glia 279; 1465, StatutoDerutaNicoOttaviani 9), palasso (1304ca., CronichettaLucch, Bongi,AALucch, OVI: «palassi»; 1327, BreveVillaChiesa, BaudiDiVesme,HPM 17,70; 1664, MortHonoré, InventairesLabande 37), palattio (1330, DocArteSenBorghesi/Bianchi 33: «palattii»; 1519ca., MercanteMilMonga 158), palacio (1345, CantareFiorioBiancifiore, CantariBalduino, LIZ; 1380ca., LibroViziiVirtùBruni 1,29: «palacii»; 1477, AdamoRodvilaRossebastiano 78; 1501, DegliAllegri, RepertorioQuondam 4,341: «palaci»; 1503, CorioMorisiGuerra 2,983; 1570ca., CronacheSavonAbate 40), palaccio (1345, CantareFiorioBiancifiore, CantariBalduino, LIZ; 1494ca., BoiardoScaglione, LIZ), paraxo (1350ca., SGregorioVolgPorro, GDLI; 1353, PassioneGen, Salvioni,AGI 14,35; prima metà sec. XV, ViaParaisoBorghiCedrini 54: «paraxi»), palaciu (1358, SimoniLentiniRossiTaibbi, OVI: «a lu so palaciu di Sanctu Iohanni Lateranu»; 1373, VangeloMatteoPalumbo 2,48: «lu palaciu di Pilatu»)), palatio (1375, ChioseDanteVernon, OVI; 1452, PreteGianniVolg, Bendinelli,TestiInterpretazioni 51; 1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 103; 1486, AntonioCremaNori 75: «palatii»; 1492, ItinerarioGerm, Simonsfeld,MiscStoriaVen 9,321: «palatij»; 1495ca., LaSpagnaRosiello 344; 1509, PriuliSegre/Cessi 3,277: «palatii»; 1532, InventarioFieschi, Manno,ASLigSP 10,752), pallaçço (1384ca., SommacampagnaCaprettini, OVI), pallazzo (1491ca., NicCorreggioTissoni 68; 1530ca., SanudoVeneziaAricò 21: «pallazzi»; 1545, BassanoBabinger 54 v; 1546, BiondoM, TrattatiAmoreZonta, GDLI: «gran pallazzi»; 1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,306 r; 1565, MagnoNaar 680: «belli pallazzi»; 1598, TaifelViaggio 50; 1667, PallavicinoLongo 14; 1732, MarsiliStatoMilitare 2,13), palazze pl. (1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1, 196), pallacio m. (1503, CorioMorisiGuerra 2,992: «pallacii»; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,359; prima metà sec. XVI, CavassicoCian/Salvioni 2,124: «pallaci»), pallatio (1512ca., ZuglianCronaca, Bortolan 195; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,126: «pallatij»; prima metà sec. XVI, CavassicoCian/Salvioni 2,121), palaggio (1531, LenioMarti 107; 1537, TansilloVolpicella 9: «palaggi»; 1542, BiondoVolgFauno 11 v; 1585, TesauroChiodo 22: «palaggi»; 1589,

Palatino

5

10

DellaPortaSpampanato 2,57: «palaggi»; 1618, MontemerloTortona 26: «palaggi»; 1622, BaccoAlemannoNapoli 85; 1670, CaraffaMessina 27: «palaggi»; 1685, LamoratiLunigiana 11: «palaggi»; 1697, CoronelliViaggio 2,133; 1741, CostantinoLoro, MissionariPetech 4,73; 1779, TargioniViaggi2 12,119: «palaggi»), palazzio (1533, AretinoPetrocchi, GDLI), palalzi pl. (1583ca., UbaldiniP, Crinò,ASNPisa III.9,683), pallagi (1642, AstolfiOfficina, GDLI), pallaggio m. (1644, CapriataIstoria, GDLI)1. – palaza f.pl.2 (inizio —————

15

20

25

1

Cfr. lig. occ. (Monaco) palaçi m. ‘id.’ (Frolla), palasi (Arveiller 37), ventim. paraixu (AzarettiEvoluzione1), Apricale p a Á á y Æ u (VPL), sanrem. palassiu (Carli), lig. centr. (Porto Maurizio, Albenga) p a Á á Æ u (VPL), pietr. palassiu (Accame/Petracco), Borgio palassu (Nari), lig. gen. (savon.) palassiu (Besio), gen. palazio (Casaccia; Gismondi), päxo (Gismondi; Dolcino), Rapallo p á Æ u (VPL), lig. or. (spezz.) palassio (Conti/Ricco), Castelnuovo di Magra p a l á t s o (Masetti) lig. Oltregiogo occ. (Pontinvrea) p a r ½ Æ i (VPL), piem. palas (PipinoAgg; Zalli1), palass (Capello; DelPozzo), APiem. (Locana gerg.) palör'giu (Aly, APs 21), b.piem. (vercell.) palasi (Vola), lomb. alp. or. (Sondalo) palaz (Foppoli/Cossi), lomb. occ. (mil.) palazz (1699ca., MaggiRimeIsella, LIZ; 1814, PortaPoesieIsella 184), Lomellina p  l á s i (MoroProverbi 158), lomb. or. (berg.) palas (Tiraboschi), cremon. ~ (Oneda), bresc. ~ (Melchiori), Cigole ~ (SangaDial), Salò ~ (Razzi), trent. occ. (bagol.) ~ (Bazzani/Melzani), lad. fiamm. (cembr.) palaz (Aneggi/Rizzolatti), pav. (Annovazzi), vogher. p a l a s i (Maragliano), mant. palas (Arrivabene), emil. occ. (parm.) palazz (Malaspina; Pariset), guastall. palâs (Guastalla), Novellara palaz (Malagoli,AGI 17,107), lunig. (Fosdinovo) p a l á t s o (Masetti), sarz. p a l á t s y u (Masetti), emil. or. (imol.) palaz (Toschi,RGI 36,25), romagn. p a l á t s (Ercolani), faent. palazz (Morri), venez. palazzo (Boerio), ven. merid. (vic.) palasso (Pajello; Candiago/Romanato), Val Leogra ~ (CiviltàRurale), Val d'Alpone ~ (Burati), grad. ~ (Deluisa 20), bisiacco palaz (Domini), triest. palazo (DET), istr. (capodistr.) palassio (SemiParlar), rovign. palasio (Deanoviü; Rosamani), ver. palaso (Patuzzi/Bolognini), palasso (Beltramini/Donati), trent. or. (rover.) palaz (Azzolini), lad. ates. (gard.) p a l á t s (Gartner; Lardschneider), bad. sup. ~ (Pizzinini), livinall. ~ (PellegriniVoc), lad. cador. (amp.) p a l á d z o (MenegusDiz), oltrechius. palaçe (MenegusOltrechiusa), grosset. (pitigl.) p a l á s y u (Longo,ID 12), aquil. p a l á t t s  (DAM), teram. p a l ' t t s  (ib.), abr. or. adriat. (pesc.) ~ (ib.), chiet. p a l á t t s  (ib.), molis. (campob.) ~ (ib.),

30

35

40

551

sec. XIII, ElegiaGiudeoItaliana, PoetiDuecentoContini, GDLI), palazza (1322, LibroTroiaVolgBinduccioGozzi, OVI; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ: «fece fare palazza esmesurate in Verona»), palaça (1336ca., AnnaliPerugUgolini 189: «e mollte alltre vollate e palaça e cassamenta arssero»), palacça (1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI: «de la 'ntrata deglie palacça vetata aglie grande»); palaze f.pl. ‘id.’ (seconda metà sec. XIV, GuidoColonneVolgDeBlasiP, OVI: «intro questa citate foro hedificate infinite palaze»). palazo m. ‘residenza del sovrano o di chi lo rappresenta; reggia, corte reale o principesca’ (metà sec. XIII, StefanoProtonotaro, ScuolaSicPanvini, GDLI: «El puovollo fo al palazo»; 1405, ContariniR, TestiQuattrocento 15; 1504ca., NadiRicci/Bacchi 6; 1580, NicolaiFloriNavigationi 37), palazzo (dal 1262ca., CiceroneVolgLatini, ProsaDuecentoSegre/Marti 184: «Fa dunque di costui quello che tu hai fatto nuovamente del nobilissimo e nominatissimo uomo Marco Marcello in palazzo, il quale tu hai restituito e perdonato del tutto»; 1300ca., NovellinoFavati, LIZ; 1343ca., StatutoArteMercanzia, Senigaglia,BSSP 16,205: «[...] di non costregnare e' consoli de la Mercantia d'andare overo di stare a palazzo overo altrove per fatti del Comune di Siena»; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1372ca., An—————— Ripalimosani, Civitacampomarano, Larino, Bonefro, Rotello p = l á t t s  (ib.), nap. palazze pl. (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 2,512), palazzo m. (Altamura), dauno-appenn. (Sant'Agata di Puglia) palazze (Marchitelli), apulo-bar. (barlett.) ~ (Tarantino), biscegl. ~ (Cocola), molf. ~ (Merlo,StR 13,75; Scardigno), bar. p a l ' t t s  (DeSantisSaggio), martin. p a l á t t s  (GrassiDizMartin), luc.-cal. (tursit.) p a á t t s (Bigalke), paazze (PierroTisano), salent. palazzu (VDS), salent. sett. (brindis.) ~ (ib.), salent. centr. (lecc.) ~ (ib.), cal. centr. (cosent.) ~ (DTC), cal. merid. (catanz.) ~ (ib.), Nicotera, Galatro, San Giorgio Morgeto, Gioiosa Ionica, Canolo pilazzu (DTCSuppl), Cittanova ~ (Longo,ID 16), Molochio ~ (NDC), Santa Cristina d'Aspromonte ~ (DTCSuppl), regg. cal. palazzu (ib.), sic. ~ (Biundi; VS), catan.-sirac. (Randazzo, Maletto, Bronte) parazzu (VS), sic. sudor. (Vittoria) palazzu (Consolino), niss.-enn. (nicos.) p a l á t s u (LaVia,StGl 2,125), piazz. palazz (Roccella). – Ver. spalasso m. ‘id.’ (1834ca., Gaspari, TrevisaniVernacolo XXXV). 2 Cfr. CastellaniGrammStor 1,136.

552

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Palatino

dreaCappellanoVolgRuffini, LIZ; 1379, TrattatiTalamone, BanchiMaremma 158; 1427, SBernardinoSienaBargellini, GDLI; 1483ca., PulciPuccini, LIZ; 1494ca., InfessuraTommasini 79; 1529, Trissino, TragediaGasparini, LIZ; 1570, Blessi, DocSathas 7,259; 1663, PagliarinoVicenza 12; 1708, AnonimoVenezSchrattenecker 146; 1760, AlgarottiOpereVenezia 10,383; 1871, TB; 1922, OjettiCoseViste1 1,232; 1961, MonelliAvventura, GDLI; 2009, Zing), palagio (prima del 1276, PanuccioBagnoBrambillaAgeno 75: «e quazi certo i santi / son dirubbati, e no solo i palagi»; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI: «entrò nel palagio»; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «rimase in palagio alla guardia de' detti signori»; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «[...] i cittadini non abbiano a fare cosa del mondo a Palagio, pur talvolta vi vanno»; 1465, MacinghiStrozziBianchini, LIZ: «in pensiero di quello che s'ha a fare in Palagio nel dirizzare lo Stato»; 1495, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,289; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ: «proibì ai Signori ragunarsi in Palagio»; 1588, ContariniT2, RelazioniAmbSegarizzi 3/2,72; 1648, AssarinoCatalogna, GDLI), palaxio (fine sec. XIII, LeggendaSMargheritaWiese, OVI; 1451, DocVenez, LamanskySecrets 1,11; 1484ca., Schivenoglia, RaccoltaMüller 2,146: «la Guarda e la tor de palaxio»), pallazo (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI; 1445, PoloBarbieri/ Andreose 178), pallaço (1304, DeposizioneAnon, TestiVenezStussi 36), palasio (1315ca., BonvesinContini, OVI), palaçço (1320, LippoPrato, NuoviTestiPratFantappiè 1,571; sec. XIV, LaudeDisciplinatiGubbio/AssisiA, CrestomaziaMonaci 520), palazio (1327ca., GuidoPisaMuzzi, GDLI; 1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1499, DocVenez, LamanskySecrets 1,321), pallaxio (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; sec. XIV, BarllamJossaffaCocito 26), palazu (1330, BuccioRanallo, PoemettiPercopo 80; 1373, VangeloMatteoPalumbo 2,49; 1376ca., SenisioRinaldi 1,191), palaczo (1330, BuccioRanallo, PoemettiPercopo 68; 1382ca., BoezioA, Gelmini,SLeI 10,57), palaço (prima metà sec. XIV, ChioseCagliaritaneCarrara 58; 1496, StatutiZdekauer/Sella 79), pallaxo (sec. XIV, BarllamJossaffaCocito 53), palaso (sec. XIV, LeggendaSTorpèSalemElsheikh 75), palaz (1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,

55

60

65

70

75

80

85

90

95

1156), palacczo (1467ca., DeRosaFormentin 2,523), palacio (1494ca., CasolaPaoletti 77), palasso (1499, DocSavonarola, Lupi,ASI 13/1,189), pallacio (1503, CorioMorisiGuerra 1,636), pallatio (1503, ib. 1,705), palaggio (1534, CelebrinoUdine, RepertorioQuondam 2,822; 1610, MonumentaTurgenev 2,264; 1678, MichielF, RelazioniAmbFirpo, GDLI), pallazzo (1534, NoteSpeseConviti, MolmentiStoria 2,637; 1648, CrispoltiPerugia 32; 1650, BiragoAfrica 56)1. ĺ di palagio. ň ʼn palazzo ‘andito coperto che mette alla corte del palazzo, androne’2. palaxio m. ‘luogo ove l'autorità giudiziaria esplica normalmente la propria funzione, tribunale’ (fine sec. XIII, LeggendaSMargheritaWiese, OVI: «k'ella vegna en palaxio, k'el sede in tribunal»; 1372, SupplicaMargherita, TestiVerBertoletti 341), palazo (1315ca., PaolinoMinoritaMussafia, OVI: «E per tanto fa mester lo palazo, en lo qual sta li çudesi a zudhegar quelli li qual fa contra la leze o contra li statuti»; 1658, BrusoniCarrozzino, GDLI: «difendere una causa a palazo»;), pallazo (1315ca., PaolinoMinoritaMussafia, OVI: «E chi 'l tene al collo, forando, e tochi la carne, indusse gratia de vencere pleidi in pallazo e tolle via l'ire ai zudessi, sì è bon contra le fantasie e l'umbre di spiriti»), palagio (prima metà sec. XIV, ChioseCagliaritaneCarrara, GDLI; 1370ca., BoccaccioSapegno, GDLI), palazzo (dal 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI: «nel palazzo dove si dànno le sentenze»; 1496, StatutiZdekauer/ Sella 16: «De le donne da non constrengerese in palazzo ad rendere testimonianza»; 1517, FolengoPaoli 292; 1713ca., DottiSatire 1,155; 1958, DizEncIt 8,784; 2009, Zing), pallazzo (1551, CalmoD'Onghia 62)3. ĺ andé en palaco. ĺ palacço del iudece de la iustitia. palacço m. ‘carcere, prigione’ (1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI: «en lo palacço overo carcere del comuno»), palaçço (1496, —————

1 Cfr. lig. gen. (gen.) päxo m. ‘id.’ (Casaccia), emil. occ. (parm.) palazz (Malaspina), nap. palazzo (D'Ambra). 2 Nap. palazze m.pl. ‘id.’ (1646, CorteseMalato 1,707s.: «E tanto so' a le bote li mmarazzi / Che per sarvarse fuie a li palazze»). 3 Cfr. lig. gen. (gen.) päxo m. ‘id.’ (Casaccia), piem. palas (Zalli1), romagn. (faent.) palazz (Morri). – Lat. macheronico palazo m. ‘id.’ (1490ca., TifiOdasi, MacaroneePaccagnella 121).

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

StatutiZdekauer/Sella 22: «Et lo pigliato debbia esser detenuto et constrecto in palaçço, se 55 darrà la recolta legitimamente de stare in dicto palatio et de pagare, altramenti sia posto et messo in la poteca, overo altrove, secundo che serrà ordinato»), palazo (1496, ib. 57: «[...] che nisiuna dompna possa essere detenuta per 60 debito in palazo»), palatio (1496, ib. 22), palagio (1511ca., GuicciardiniMontevecchi, LIZ: «ne menorono presi in palagio fra Girolamo, fra Domenico e fra Silvestro»; 1534, AretinoProcaccioli, LIZ: «doveremmo andare 65 or ora in palagio e trarla di prigione col fuoco»), palazzo (1630, TassoniBesomi, LIZ: «Il Potta fe' condur segretamente / la donna fuor del campo; e perché Titta / percosse in quella mena un insolente / Birro e gli fu grave quere- 70 la scritta, / fe' pigliarlo anche lui subitamente, / e in carcere condur per la via dritta / a la città per metterlo in palazzo»; 1654, BrusoniAmante, GDLI: «Camminato [...] immantenente a palazzo, dove già si stava il giovanetto 75 apparecchiando se stesso all'ultima partita [...]»). pallazo m. ‘la Signoria, il governo, l'insieme delle persone che esercitano il potere esecutivo’ (1315ca., PaolinoMinoritaMussafia, OVI: 80 «E così de fa mester premieramente parlar del recthor e puo' del consejo, puo' de le leze, puo' del pallazo, puo' del puovolo»), palazzo (dal 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 98: «La notte lo primo che·nne escìo 85 de palazzo fu uno iudice sommoniaco»; 1540, GuicciardiniOpereInedite, GDLI: «Spesso tra 'l palazzo e la piazza è una nebbia sì folta o un muro sì grosso che non vi penetrando l'occhio degli uomini, tanto sa il populo di quello che 90 fa il governo [...] quanto delle cose che fanno in India»; 1565ca., VarchiMilanesi, GDLI: «Si dovesse nella fine della guerra fare quello che il Palazzo di Firenze facesse»; 1576, SenaregaLettere, Rezasco 740: «Come sente il 95 cittadino grande, che il Palazzo non ha giurisdizione sopra di lui, non è freno che lo raffreni»; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani 1, 100: «Proceder per salvezza e per onore del palazzo»; 1641, BibbiaVolgDiodati, GDLI: 100 «Noi siamo salariati dal Palazzo»; 1648, BentivoglioMemorie, Rezasco 740: «con soddisfazione del Palazzo e con approvazione della Corte»; 1654, GiustinianiGirolamo, RelazioniAmbFirpo, GDLI: «[...] ma è più per il palazzo che per il consiglio»; 1713ca., Dotti-

553

Satire 1,200: «Vi confesso, il cuor m'istiga / Della villa al gran sollazzo: / È un bel chè non aver briga / O di Piazza, o di Palazzo»; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ: «l'autocrazia diretta dalle volubili e inconseguenti passioni del palazzo»; 1927, Panzini5 460: «Palazzi e capanne: due termini dell'odio di classe: ‹Guerra ai palazzi e pace alle capanne›»; 2009, Zing), palasio (sec. XIV, StatutiTrent, Schneller,ZdF III.25, 20: «[...] che y no se debia denunciar, ni acusar, a la rason del palasio»), palagio (1433, ConfessioneSerTinucci, CavalcantiPolidoriApp 421: «dopo Dio a niuno altro che a chotesto glorioso palagio mi pare essere obbligato»; 1462ca., RinucciniRicordi, Rezasco 740: «Chiunque veniva in favore del Palagio, gridavan ‹palle palle›»; 1525, MachiavelliGaeta, GDLI: «[...] giudicando di poi avere sempre il Palagio più favorevole»; 1593, ValvasoneCerboniBaiardi 159: «Quante ad instituir ordine e legge / a le cittadi, ai popoli, ai palagi, / con ciò ch'aspetta a chi governa e regge?»; 1721, GemelliCareriGiro, GDLI: «Gli venne ordine dal palagio ch'egli dovesse andare ad acconciar l'orologio del palagetto di campagna»; 1808, CesarottiOperePisa, GDLI: «Alma Giustizia quindi / solo al retto fedel che ai troni istessi / non che ai palagi la capanna adegua»; 1827ca., FoscoloOpereOrlandini, GDLI: «Già fama e premio han di poeta, e il volgo / ed il palagio al lor cantar risponde»), pallazzo (1641, GrimaniG, RelazioniAmbFirpo 3,914: «con sollevatione delle guardie, e del Pallazzo tutto»). palazo m. ‘le persone che abitano in un palazzo’ (1458, DispacciSforzeschi 2,8: «tutto el palazo ride»; 1498ca., SavonarolaMartelli, GDLI: «fugi palazi e logie e fa' che toa ragion a pochi dica»), palazzo (1533, AretinoPetrocchi, LIZ: «Mise a rumore tutto il palazzo tagliendosi una unghia»), palagio (1638ca., ChiabreraOpere, GDLI: «A ciò parlare ogni palagio è muto, / tacene ogni Rialto»)1. palaiço m. ‘la residenza del papa’ (1461ca., Thomeys, UgoliniScrittiMinori 493), palazo (1498ca., BisticciGreco 144: «andava a palazo come fanno i cardinali»), palazzo (1577ca., PatriziOpuscoliAguzziBarbagli, GDLI; 1592, TassoGuasti, GDLI; 1630ca., CostaViaggio 56; 1667ca., PallavicinoScotti 678; 1769, ————— 1

Cfr. sic. palazzu m. ‘id.’ (VS), niss.-enn. (Cerami) ~ (ib.).

554

5

10

15

20

25

30

35

Palatino

BorgiaBenevento 3,375; 1940, SavareseCose, GDLI)1. palagio m. ‘amministrazione della cosa pubblica’ (1540ca., GuicciardiniOpereInedite, GDLI: «Non solo non debbo pensare di ritornare alle fatiche del Palagio, ma se vi fussi drento, bisognerebbe ch'io pensassi di levarmene»). palagio m. ‘campana situata sulla torre di tale edificio, utilizzata per chiamare a raccolta i cittadini’ (1549, FirenzuolaSeroni, GDLI: «Poi sul finir, far di nuovo a bell'agio, / anzi in quel modo proprio sminuire / che fa sonando a collegio il Palagio»). palazzo m. ‘edificio piuttosto grande usato per l'abitazione civile’ (dal 1855, FanfaniUso 6602; 1871, VergaCarpinera, LIZ: «i campi, il mare, quell'immenso mucchio di palazzi, l'Etna laggiù [...]» 1902, PascarellaTaccuini 351; 1965, «it. reg. merid.» DeMauroStoria 401; 2009, Zing)3. Palazzo m. ‘(nel linguaggio giornalistico) l'insieme di coloro che governano e che detengono il potere, il governo’ (dal 1976, PasoliniLettere, GDLI; 1980, Opinione, DNI1: «La terra trema. Il Palazzo anche»; 2009, Zing: «voci provenienti dal Palazzo»). Loc.: di palagio ‘del palazzo, della corte, palatino’ (1460, DocMüller 298: «oriuolo di Palagio»; 1484ca., PiovArlottoFolena, LIZ: «Il capitano de' fanti di palagio»; 1511ca., GuicciardiniMontevecchi, LIZ: «il gonfaloniere di palagio»), del palazzo (1498, SavonarolaReggimento, LIZ: «cuochi del palazzo»; 1748, CatiforoVita 202: «Medico del Palazzo»), dellu palazu (sec. XV, BoezioVolgRaso —————

1 Cfr. roman. palazzo m. ‘id.’ (1834, BelliVigolo 2,1479). 2 «I contadini, e la gente della più umile plebe suol chiamar palazzo una casa anche delle comuni, per amor del doloroso confronto che fanno di esso col loro tugurio» (ib.). 3 Cfr. grad. palaso m. ‘id.’ (Rosamani), istr. (rovign.) palasio (ib.), cicolano (Ascrea) palazzu (Fanti,ID 16), nap. (isch.) p a l á t t s (Freund), sic. palazzu (1976, «it. reg. sic.» TropeaItaliano 114), sic. sud-or. (Vittoria) ~ (Consolino), Acate ~ (Leone,Lucerna 13). – Laz. merid. (Ausonia) p a l á t t s o m. ‘fienile’ (AIS 1401, p. 710). – Sic. sud-or. (Acate) palazzu m. ‘il solo o i soli piani superiori a quello terreno’ (VS). – Loc.: catan.-sirac. (Lentini) stari di palazzu ‘abitare al piano superiore (in contrapposizione ad abitare al pianterreno o in una casa che ha il solo piano terreno)’ (ib.).

40

45

50

55

60

65

289: «li cani dellu palazu»), di pallazzo (1530ca., SanudoVeneziaAricò 182: «Li officij di Pallazzo»), da palazzo (1541, FrancoPriapea, LIZ: «[...] dove non è crianza da palazzo»), di palazzo (1554, BandelloMaestri, LIZ: «il greco da Santa Palma, uomo da palazzo e molto domestico di Camillo»; 1659, RediViviani 3,25: «staffiere di Palazzo»; 1665, MagalottiGamba 108: «spezieria di palazzo»; 1694, RediViviani 3,114: «vino di Palazzo»; 1717, CestoniBaglioni 2,807: «si canterà la Gran Messa in Musica con l'intervento di Tutti l'Uffiziali della Comunità [...] e di Palazzo»; 1756ca., GenovesiSavarese 38: «predicatore di palazzo»; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ: «alcuni ufficiali di palazzo»; 1869, LagoDalmazia 1,73: «domestici di palazzo»; 1885, CecchettiVita 1,73: «ministeriale di palazzo»; 1889, CiampoliLettSlave 1,111: «Biblioteca di palazzo»)4. andé en palaco ‘andare in tribunale’ (1299, DeposizioneDolfin, TestiVenezStussi 23: «Signori vui no ve acorderé mai; mo' laséve en ser Nicholò / et in mi che nui ve enderemo meio de çudissi de palaço e se vui andé en palaco, vui / se' vitopradi»), andarsene in palagio ‘id.’ (1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «e con loro andatisene in Palagio, mostrò loro questo giudice e le brache sue»)5; andarsene a palazzo (1554, BandelloMaestri, LIZ: «Gian Battista se n'andò di lungo a Palazzo e, presentatosi al giudice, disse: [...]»)6. —————

4

Cfr. lig. gen. (gen.) de päxo ‘id.’ (Casaccia: «Gente de Päxo ‘gente di corte o del foro, intendonsi i forensi, ma dicesi per lo più in disprezzo’»), venez. de palazzo (1752, GoldoniOrtolani, LIZ: «omo de Palazzo»). – Spesso con valore (proto)cognominale: Guido del Palasio (1235, LiraTreSiena, ProsaOriginiCastellani 1,127), Currado di Palacço (1279ca., LibroGuelfo, Castellani,SLI, OVI), Viviani del Palasio (1282ca., LibroSenAstuti, OVI), Currado da Palazzo (1319ca., DantePetrocchi, LIZ), Antonio da Palagio (1412ca., FiniguerriFrati 12), Guido del Palagio (1482ca., PolizianoZanato, LIZ), Guido d'Aldobrandino del Palazzo (1607ca., TommasiSiena 1,198), Giovanni da Palazzo (1649, SarainaVerona 64 r), Maria del Palazz (1895, FogazzaroMondoBaldacci, LIZ: «la sua serva Maria, detta la Maria del Palazz»). Cfr. occit. G[...] del Palatz (Ste.-Eulalie 1187, Fexer). 5 Cfr. romagn. (faent.) ander in palazz ‘id.’ (Morri). 6 Cfr. sic. iri m-palazzu ‘in alcuni giochi di carte, e special. in quello del sette e mezzo, sballare, perde-

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

andare in palagio ‘recarsi presso la signoria, la sede del governo, la residenza papale’ (1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «andare in palagio al detto consiglio» 1448ca., GrisoDiGiovanni, Lerz,ASI 117,263; 1511ca., GuicciardiniMontevecchi, LIZ: «quando andò in palagio [...]»), andare in palazo (1448ca., GrisoDiGiovanni, Lerz,ASI 117,270; 1502, MachiavelliN, LegazioniBertelli 1,261: «andàmo in palazo dove è alloggiato el Duca»), andare in palacio (1498ca., CobelliCarducci/Frati 253), andare in palazzo (1525, MachiavelliMartelli, LIZ: «andava in Palazzo a confortare la Signoria»), andarsene in palagio (1525, ib.: «se ne andò in Palagio»), andarsene in palazo (1532ca., CronicheAnconApp, LazzaroBernabeiCiavarini 230: «si ne andò in palazo»), andarsene in palazzo (1571ca., CelliniDavicoBonino, LIZ: «me n'andai in Palazzo dopo 'l desinare»); andare a palazzo (1484ca., PiovArlottoFolena, LIZ: «messer Falcone andò a Palazzo a sue faccende»; 1554, BandelloMaestri, LIZ: «il signore fu uscito di camera per andare a palazzo per far compagnia a li signori rettori di Verona»; 1571ca., CelliniDavicoBonino, LIZ: «Subito andai a Palazzo per visitare il Duca»; 1575, PiccolominiAnnotazioni, GDLI: «Dicendo d'andar a Palazzo, non ogni palazzo intendiamo, ma quello dove risiede il prencipe e la corte sua»; 1607ca., TommasiSiena 1,240; 1611, ScalaMarotti, LIZ: «infuriata per la prigionia d'Orazio, va a Palazzo»), andarsene a palazzo (1503, BuonaccorsiNiccolini 283: «se n'andò a palazzo farne querela a Roano»), andare a palazo (1504ca., NadiRicci/Bacchi 152), andarsene al palazo (1541, FirenzuolaRagni, LIZ: «egli se n'andò al palazo e, postosi in ginocchioni dinanzi a Sua Maestà [...]»; 1571ca., CelliniDavicoBonino, LIZ: «[...] e subito andatosene a Palazzo con intenzione di chiedermi al Papa»), andarsene a palagio (1554, BandelloMaestri, LIZ: «se n'andarono a palagio»)1. – ire in palazzo ‘id.’ (1571ca., —————— re per aver superato il punteggio massimo prefisso per la vittoria; estens. dissipare al gioco le proprie sostanze’ (DelBono, Pasqualino, Maccaluso, Mortillaro, VS); irisinni m-palazzu ‘id.’ (ib.). 1 Cfr. romagn. a n d ê ' i n p a l á t s ‘id.’ (Ercolani). – Sic. iri di cazzu m-palazzu ‘andare di qua e di là, da un posto all'altro, alla ricerca d'una soluzione, di un chiarimento e sim., e in effetti senza profitto’ (Mortillaro, Traina, Mangiameli, «volg.» VS); man-

45

50

55

60

65

70

75

80

85

555

CelliniDavicoBonino, LIZ: «e un giorno che io ero ito in Palazzo, la Duchessa mi disse [...]»)2. avere palazzo ‘risiedere’ (1601ca., CaporaliMonti, GDLI). – tenere palagio ‘id.’ (1861, CarducciOpere, GDLI: «Tenevano, come gran baroni e dignitari della Chiesa, palagio e famiglia in Avignone»). avere un animo in piazza e un altro in palazzo ‘mutare opinione, professare morali diverse secondo le circostanze’ (1518ca., MachiavelliDiscorsiBertelli, GDLI). comparire in palazzo ‘recarsi presso la signoria, la sede del governo’ (1607ca., TommasiDeGregorio 301). contare quanto Salvestraccio in palazzo ‘contare poco o nulla’ (1896, NieriParducci, GDLI)3. esercitare il palagio ‘governare uno Stato’ (1440ca., CavalcantiDiPino, GDLI: «Il palagio non esercitate in farne bottega»). exercitare el palazo imperialmente ‘svolgere l'attività di notaio imperiale (con riferimento al fatto che i notai erano anticamente nominati dai Conti del Palazzo di Laterano)’ (1554ca., TommasinoBorghi, GDLI: «Sono solamente fatti Notari apostolici et exercitano el palazo imperialmente»). essere ammesso a palazzo ‘essere ammesso alla presenza del sovrano’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). esser chiamato a palazzo ‘essere chiamato presso la signoria; essere convocato in tribunale’ (1654, BrusoniAmante, GDLI: «Furono [...] chiamati a palazzo i vecchi ministri della duchessa»; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 9,156: «chiamato a Palazzo esso Cosimo, il trattenne prigione»; 1824, PignottiStoria2 3,64: «fu chiamato Cosimo a Palazzo»; 1958, DizEncIt 8,784; 1995, EncTreccani 8,692). – esser citato a palazzo ‘id.’ (1824, PignottiSto—————— nari di cazzu m-palazzu ‘fare andare q. di qua e di là, da un posto all'altro, alla ricerca d'una soluzione, di un chiarimento e sim., e in effetti senza profitto’ («volg.» VS). 2 Cfr. sic. iri m-palazzu ‘frase di scherzo che si usa quando durante una conversazione si abbassano le luci; far rimanere al buio’ (DelBono, Pasqualino, VS). 3 Cfr. sic. cuntari palazzi ‘(fig.) vantarsi esageratamente, spararle grosse (a proposito di se stessi, di proprie virtù, ricchezze e sim.)’ (Mortillaro, Traina, Avolio, Mangiameli, VS).

556

5

10

15

20

25

30

35

40

Palatino

ria2 3,64: «citato anch'esso a Palazzo»; 1831, SismondiStoria 9,383: «Cosimo de' Medici, citato a palazzo, è sostenuto ed accusato»; 1848, GiustiVersi 47: «Il merciaiolo citato a Palazzo, / Svesciando il caso dall'Alfa all'Omega, / Provò che per uscir dell'imbarazzo / Avea data una mano alla bottega»; 1958, DizEncIt 8,784; 1995, EncTreccani 8,692). – essere convocato a palazzo ‘id.’ (dal 1901, DeGubernatisCorso 397: «avea convocato a palazzo i capi di parte Nera e i capi di parte Bianca»; 2007, GRADIT). farla el primo di palagio ‘averne in abbondanza’ (1493, BellincioniFanfani, GDLI: «D'insalate possiam fornir san Biagio / e d'agli e di cipolle ogni tedesco: / no' la faremo el primo di palagio»)1. ire in palazzo ĺ andare in palagio. mandare a palazzo ‘(a Venezia) iscrivere nell'elenco dei debitori insolventi’ (1483, DeliberazioneVenezia, GDLI). ň ʼn mandare a palazzo ‘denunciare, far processo 2 a q.’ . mettersi al palazzo ‘esercitare l'avvocatura’ (1554, SansovinoCalamandrei, GDLI). ritenere nel palazzo ĺ sostenere in palazzo. sbagliar palazzo ‘aver la peggio, trovare un osso duro’ (1934, Camaiti 176)3. sostenere in palazzo ‘arrestare’ (1511ca., GuicciardiniMontevecchi, LIZ: «el papa fece sostenere in palazzo el cardinale Orsino e messer Rinaldo Orsini arcivescovo di Firenze»), sostenere in palagio (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ: «fece sostenere in palagio Cosimo de' Medici»). – ritenere nel palazzo ‘id.’ (1540ca., ib.: «fece per alcuni dì ritenere nel palazzo di Bologna Giuliano de' Medici»). tenere palagio ĺ avere palazzo. Prov.: pane in piazza, giustizia in palazzo e sicurezza per tutto ‘cibo per il popolo e un buon governo sono garanzia di sicurezza’ (1853, GiustiProverbi, GDLI).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

—————

1 Cfr. sic. fari m-palazzu ‘(fig.) mostrare con ostentazione, nello scrivere o nel conversare, qualità o sentimenti sempre squisiti ed eccelsi’ (Trischitta, VS). – Sic. fari palazzi ‘(fig.) fantasticare a vuoto, senza costrutto’ (Castagnola, VS). 2 Lig. gen. (gen.) mandâ ûn a Päxo ‘id.’ (Dolcino: «Päxo, per antonomasia, Palazzo Ducale, sino ad oggi sede del tribunale, e prima della questura»). 3 Cfr. nap. sbaglià' palazzo ‘dirigersi male’ (Altamura).

90

chi non ha visaccio, non vada in palazzo ‘per indicare che non bisogna avere molti scrupoli morali per frequentare determinate persone o ambienti’ (1853, GiustiProverbi, GDLI). chi non sa la somma d'Azzo non vada in palazzo ‘chi non ha i rudimenti di un'arte, non la pratichi (con riferimento alla necessità di conoscere la «Summa» di Azzone o Azzo de' Porci, glossatore bolognese del sec. XIII, per praticare l'attività forense)’ (1604, MonosiniLibri, GDLI). Sint.: appuntatore del palazzo m. ‘ufficiale comunale incaricato di annotare le mancanze e le assenze degli ufficiali del Comune o di quelli che risiedevano nel palazzo comunale’ (sec. XVIII, LeggiTosc, GDLI). chapella del palazo f. ‘cappella dei palazzi reali’ (1415, DocArteSenMilanesi 2,72), cappella di pallazzo (1537, GiovioCommentario H IV r), cappella del palazzo (dal 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1630ca., CostaViaggio 91; 1723, GiannoneIstoria 3,118; 1858, KandlerStoria 17; 1869, RovaniNardi, LIZ; 1899, BoitoBertazzoli, LIZ; 2009, CorpusWeb 4 ), cappella in palazzo (1550, VasariBellosi/ Rossi, LIZ), capella del pallazzo (1724, BianchiniF, MemorieUrbino 101). – chiesa del palazzo f. ‘id.’ (dal 1630ca., CostaViaggio 177; 1779, VerciStoria 1,134; 1898, PertileStoria 133; 2009, CorpusWeb5: «si sposarono nella chiesa del Palazzo»). congiura di palazzo f. ‘complotto ordito contro un sovrano all'interno della corte da parte dei suoi stessi ministri e cortigiani’ (dal 1846, BalboSommario 46; 1857, AriostoRacheli 129; 1940, BacchelliMulino, GDLI; 2009, Zing). – intrighi di palazzo m.pl. ‘id.’ (dal 1837, Ricoglitore 4/2,801; 1958, DizEncIt 8,784; 2007, GRADIT). congiura di palazzo f. ‘(con riferimento ad ambiti politici moderni) complotto’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.: «non ha ottenuto il ministero per una congiura di palazzo»). consigli di palazzo m.pl. ‘a Genova, le assemblee della Repubblica’ (1621, LeggiGenova, GDLI). conti di palazo m.pl. ‘conti palatini’ (1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI), conte di palazzo m. (1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «[...] e confermato duca, e fatto conte di palazzo e sanatore di Roma [...]»; 1373ca., PucciSanLuigi, ————— 4 5



Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

OVI; 1554ca., DellaCasaOrlando, LIZ: «conte di palazzo e senator di Roma»; 1627, PonaFulco, LIZ: «Lodrico, conte di palazzo»; 1780, AnzianiLunigiana 112: «Oberto Conte 55 di Palazzo»; 1869, LagoDalmazia 1,256), conte del palazzo (1749ca., MuratoriAnnaliMilano 7,127; 1793, BoselliStorie 63). – conte del palazzo di Laterano m. ‘id.’ (1348ca., VillaniGPorta, GDLI), conte di palazzo Late- 60 rano (1373ca., PucciSanLuigi, OVI), conte del palazzo Laterano (1385ca., StefaniRodolico, OVI). – conte del Sacro Palazzo m. ‘id.’ (1739ca., ManniOsservazioni, Rezasco 297), conte del Sagro Palazzo (1781, VisiMantova 65 1,296). custode del palazzo ĺ guardie del palagio. dama di palazzo ĺ donna di palazzo. donna di palazzo f. ‘donna di corte’ (1528, CastiglioneMaier, GDLI; 1584, ZaneM, 70 RelazioniAmbAlberi, GDLI), donne di palazzo pl. (1574, GuazzoQuondam, LIZ). – dama di palazzo f. ‘id.’ (dal 1596, CostoCalenda, LIZ; 1779, FrugoniOpere 8,232; 1793, DizIstorico 16,350; 1850, DizInvenzioni 136; 75 1869, RovaniNardi, LIZ; 1956, DizEncIt 3,732; 2007, GRADIT), dame di palazzo pl. (dal 1619, DellaValleGancia 2,18; 1679, SiriMemorie 620; 1711, MagalottiLettScient1 246; 1779, LlampillasSaggio 2/2,408; 1842, 80 DizErudizione 17,100; 1931, EncIt 11,534; 2009, CorpusWeb1). faccende di palagio f.pl. ‘affari di governo’ (1393, DatiniCecchi 61: «Oggi dovevamo essere alla battalgla, e per queste faccende di 85 Palagio non si fé nulla: il primo dì saremo, a cciò farai bene a richorrere a Ddio e alla Vergine Maria che ccie na aiuti se gl'è di suo piaciere»). famiglia di Palagio f. ‘l'insieme delle persone 90 che erano al servizio del magistrato più importante della Repubblica fiorentina’ (1385ca., StefaniCronaca, GDLI: «Coll'arme che tolsero alla famiglia di Palagio andarono e chiesero lo gonfalone della Parte»; 1475, Delibera- 95 zioniFirenze, GDLI: «Exceptuando dalla presente imposizione [...] della famiglia di Palagio solo gli infrascritti, cioè Donzelli, Comandatori, Mazzieri»). frati del palagio m.pl. ‘(in alcune repubbliche 100 italiane del Medioevo) frati che vivevano nel palazzo della Signoria con incarichi e fun————— 1

557

zioni particolarmente delicati’ (1465, ProvvisioniConsigliMaggiori, GDLI: «Al detto squittino abbino a stare solamente detti cinque accoppiatori e due frati del Palagio»; 1480, ProvvisioniOrdineSettanta, GDLI: «Faccino due cedole [...], e a sorte ne faccino trarre una da uno de' frati del palagio»). çudissi de Palaço m.pl. ‘giudici eletti dal re o dall'imperatore; dignitari dell'alto clero tra le cui funzioni figurava quella di eleggere il nuovo pontefice’ (1299, DeposizioneDolfin, TestiVenezStussi 23), çudesi de Palaço (1330ca., CapitolareCamerlenghi, Tomasin, ID 60,44), çudisi de Palaço (1330ca., ib. 60,44), zudesi de Palazo (1477, StatutiOrdiniVenezia, GDLI), zuise de Palasio (1484ca., FrotolaBonden, RimeMilani 215), giudici di palazzo (1856, CantùComo 1,313). – giudice del Sagro Palazzo m. ‘id.’ (1781, VisiMantova 1,328), giudici del Sacro palazzo pl. (1793, BoselliStorie 63). – noder de palaço m. ‘id.’ (1312, CedolaDavanzago, TestiVenezStussi 87). guardie del palagio f.pl. ‘guardie preposte alla difesa del palazzo del sovrano’ (1372ca., AndreaCappellanoVolgRuffini, LIZ: «[...] se ttu non mostrassi alle guardie del palagio lo guanto dello sparviere»), guardie del palaçço (1465, StatutoDerutaNicoOttaviani 131), guardia di palazzo f. (1492ca., DeVascho, Chiesa,RIS XXIII/3,503; 1565ca., VarchiErrori, TB; 1802, DeNicolaRicci 2,100), guardia del palazzo (1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,60 r; 1561, Fedeli, RelazioniAmbSegarizzi 3/1,135; 1588, ContariniT2, ib. 3/2,99). – guardiano del palagio m. ‘id.’ (1372ca., AndreaCappellanoVolgRuffini, LIZ). – custode del palazzo m. ‘id.’ (1781, LettereSaggio 181; 1828, TenoreViaggio 3,280; 1844, DizErudizione 25,107). intrighi di palazzo ĺ congiura di palazzo. lettera di palazzo f. ‘lettera ufficiale delle autorità dello Stato’ (1620, DocStoriaNapoli, GDLI; 1667ca., PallavicinoVita, GDLI). maestro del palazzo m. ‘soprintendente della residenza del sultano’ (1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,87 r). maestro di palazzo m. ‘soprintendente del palazzo reale che successivamente ebbe poteri politici e amministrativi sempre maggiori’ (dal 1551, BoezioVolgVarchi, GDLI; seconda metà sec. XVI, CampigliaTurbulenze, GDLI; 1726, VallemontElementi 1,87: «lasciano

558

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Palatino

tutta l'autorità a' Maestri di Palazzo»; 1824, BrocchiGiornale 4,166: «era come il maestro di Palazzo ne' primi secoli della Monarchia Francese»; 1934, EncIt 21,889; 2007, GRADIT), maestro del palagio (1684, D'IschiaGoritia 7), maestro del palazzo (1738, CostanzoHistoria 1,187). – maire del palazzo m. ‘id.’ (1850, DizInvenzioni 255). maestro del Sacro Palazzo m. ‘frate dell'ordine dei predicatori, al quale, in origine, era affidata la reggenza dello studio teologico, eretto da Innocenzo IV presso la corte pontificia e durato fino agli inizi del Cinquecento; in seguito provvedeva alla scelta dei predicatori delle Cappelle papali, dava il nullaosta per i libri che si stampavano in Roma ed era il consigliere di fiducia del Papa circa le questioni teologiche’ (1536, DellaTorre, LettereBonucci 1,23; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1576, TassoGuasti, LIZ; 1602, DavanzatiBindi, GDLI; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1642ca., GalileiAlberi, GDLI; 1648, CrispoltiPerugia 119; 1758, RiccobaldiBavaVolterra 56; 1764, BarettiOpere, LIZ; 1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ; 1875, CarducciOpere 22,27s.; 1971, AnnuarioPontificio, GDLI), maestro di Sacro Palazzo (1619ca., SarpiVivanti, LIZ) 1 . – maestro di casa dei Sacri Palazzi Apostolici m. ‘dignitario laico della famiglia pontificia preposto al personale subalterno dei Palazzi Apostolici’ (1971, AnnuarioPontificio, GDLI). noder de palaço ĺ çudissi de Palaço. palazzo-pigiama m. ‘abito da sera femminile composto da una giacca e da calzoni molto ampi, in voga negli anni Sessanta’ 2 (1964, Tempo, DNI1: «tuniche da mare, palazzopigiami, pareos»; 1967, PaeseSera, ib.: «Solo i palazzo-pigiama spesso vengono tollerati»), pigiama-palazzo (1966, Unità, DNI1), pijamapalazzo (1966, Vita, DNI1), pigiama palazzo (dal 1984, GDLI; 2007, GRADIT)3. prefetto di Palazzo m. ‘dignitario preposto al governo amministrativo e al cerimoniale della corte dei re d'Italia’ (dal 1871, TB; 1895, —————

1 Cfr. lat. mediev. magister sacri palatii m. ‘id.’ (roman. 1443, SellaLatItal 340). 2 «fu così chiamato perché i primi modelli vennero fotografati nel Palazzo Doria, a Roma» (DNI1). 3 Dall'ingl. palazzo pyjamas ‘id.’ (dal 1963, Vogue 142,170: «These palazzo pyjamas, of apricot silk crêpe»).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

Garollo1 2,2731; 1958, DizEncIt 9,739; 2007, GRADIT). quaderno de Pallaço m. ‘registro delle spese e delle entrate del governo’ (1330ca., CapitolareCamerlenghi, Tomasin,ID 60,48: «[...] con lo noder de messier lo Doxe lo qual scrive en lo quaderno de Pallaço le dite spese»). rivoluzione di palazzo m. ‘rivolgimento, anche violento, che si verifica nella corte del sovrano, contro la sua persona o i suoi familiari o la sua autorità o a danno di ministri o di dignitari, da parte, per lo più, dei suoi stessi collaboratori’ (1667ca., PallavicinoVita, GDLI: «varie rivoluzioni di palazzo avvenute nel tempo del suo officio»; 1856, CantùBarbati 6; 1889, CarducciOpere, GDLI; 1964, MoraviaSiciliano 1058: «rivoluzioni di palazzo»). secretari di palazzo m.pl. ‘cancellieri del Comune o della Signoria’ (1540ca., GuicciardiniOpereInedite, GDLI). targhetti di palazzo m.pl. ‘uscieri della Signoria genovese’ (1698, LeggiCompereSanGiorgio, GDLI). ň ʼn uccello di palazzo 4. ufficiali del palagio m.pl. ‘in Firenze, il notaio delle Riformazioni, il cancelliere del Comune e il notaio delle Tratte’ (1465, ProvvisioniConsigliMaggiori, GDLI: «Il segreto di detto squittino si debba tenere solamente per gli Ufficiali del Palagio»). palagio aereo ĺ etterno palazzo. palazzo apostolico m. ‘residenza del papa e della sua corte’ (dal 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1559, Campense, NavigationiRamusio 2,129 r; 1584, MonaldeschiOrvieto 35 r; 1661, CompagnoniReggia 57; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,207; 1737, GiannoneBertelli 99; 1755, AffarosiReggio 107; 1803, RenazziRoma 1,44; 1984, GDLI; 2009, CorpusWeb 5 ); palazzo apostolico Vaticano m. ‘id.’ (dal 1803, RenazziRoma 1,43; 2009, CorpusWeb6); sacro palazzo apostolico m. ‘id.’ (1845, VallauriStoria 1,49), sacri palazzi apostolici pl. (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). archiepiscopali palazo m. ‘residenza dell'arcivescovo’ (1471, RanzanoOrigini 80: «quillo nobilissimo archiepiscopali palazo»), pallazzo —————

4 Sic. a w ß é ‫ پ پ‬u d i p a l á t t s u m. ‘passero’ (Cannarella, VS), catan.-sirac. (Melilli) ~ (VS). 5

6

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

archiepiscopale (1535, GiustinianiAnnali 102 v), palagio archiepiscopale (1679, SiriMemorie 8,62). – palazzo arcivescovale m. ‘id.’ (1670, CaraffaMessina 123; 1672, SebastianiSecondaSpeditione 58; 1738, CostanzoMessina 32), palazzo arcivescovile (dal 1781, MiliziaMemorie 362; 1803, GeografiaUniv 2/1,217; 1827, ManzoniOpere, LIZ; 1890, DeMarchiMazzali, LIZ; 1958, DizEncIt 8,784; 2009, CorpusWeb1). – palazzo dell'arcivescovo m. ‘id.’ (dal 1535, GiustinianiAnnali 42 r; 2009, CorpusWeb 2 ), palazzo de l'arcivescovo (1590, TassoGuasti, LIZ). – palazo de l'arciveschovato m. ‘id.’ (1468, ViscontiSforzaMagenta 2,305), palazzo de l'arcivescovado (1590, TassoGuasti, LIZ). palazzo in aria m. ‘argomentazione eccessivamente fantasiosa e priva di fondamento’ (1632, GalileiAlberi, GDLI). palaci deli baroni m.pl. ‘residenze dei baroni’ (sec. XIV, EsopoVenBranca, OVI: «palaci deli re e deli baroni»), palazzo del barone m. (1913, PirandelloCostanzo, LIZ). – palazzo baronale m. ‘id.’ (1756, CecconiPalestrina 5; 1895, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 1913, PirandelloCostanzo, LIZ). palazio de Campitollio m. ‘Campidoglio’ (1350ca., IsidoroVolgD'Achille 161), palazzo de Campituoglio (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, OVI). palagio celeste ĺ etterno palazzo. palazzo Chigi m. ‘fino al 1959, sede del ministero degli esteri; dal 1961, sede della presidenza del consiglio dei ministri’ (dal 1936, EncIt 29, tav. CXCIX; 2007, GRADIT). – palazzo Chigi m. ‘(per anton.) la presidenza e il presidente del Consiglio dei Ministri italiano, che hanno sede in tale palazzo a Roma’ (dal 1992, LaStampa 04.01., 2; 2007, GRADIT). palascio de la cittade m. ‘municipio, sede dell'amministrazione comunale, sede di uffici pubblici’ (fine sec. XIII, TristanoRiccScolari, LIZ), palazzo della cittade (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 54 v), palazzo della città (1726, VallemontElementi 1,100; 1747, DizScient 6,120; 1787, BertolaDiariStäuble 119; 1803ca., AlfieriDossena, LIZ; 1827, ManzoniOpere, LIZ; 1899, BoitoBertazzoli, LIZ; 1900, FogazzaroMondoSantoro, LIZ), palazzo di città (dal 1782, Della————— 1 2



55

60

65

70

75

80

85

90

95

559

ValleLettere 1,84; 1803ca., AlfieriDossena, LIZ; 1834, OrtiRaccolta 2,142; 1886, DeAmicisTamburini, LIZ; 2007, GRADIT)3. – palagio del comune m. ‘id.’ (1284ca., LatiniVolgGaiter, OVI; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ), palazzo del comune (dal 1300ca., FattiCesareBanchi, OVI; 1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI; 1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI; 1465, StatutoDerutaNicoOttaviani 252; 1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,CII; 1803, ComparoniStoria 63; 1957, PioveneViaggio 297; 2009, CorpusWeb4), palazo del comune (1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI; 1496, StatutiZdekauer/Sella 158: «palazo del comune overo del populo»; 1886ca., D'AnnunzioAndreoli/ DeMarco, LIZ), palagio del chomune (1331, DocSenBacci, OVI), palazzo del chomuno (1340, PattiFacciata, DocArteSenMilanesi, OVI; 1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/ Iacometti, OVI), palacço del comune (1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI), palaço del comuno (1342, ib.), palaçe del comuno pl. (1342, ib.), palagio di comune (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; fine sec. XIV, MalispiniFollini, GDLI), palazzo di comune (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1803, ComparoniStoria 73), palaczo del communo (1363ca., BuccioRanalloDeBartholomaeis 264), palacu di comon (1372, InventarioVanceta, TestiSpalatPraga 77), palazzo del commune (1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 32; 1584, MonaldeschiOrvieto 54 r; 1601, AngelitaRicanati 38 r), palacio del comune (1498ca., CobelliCarducci/Frati 161; 1575ca., Barroto, Sacco,BSSS 163,141), palazzo del comun (1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XV)5. – palazzo comune m. ‘id.’ (1730, MarianiViterbo 49). – palazzo comunale m. ‘id.’ (dal 1827, SallustjStoria 1,33; 1833, RampoldiCorografia 2,848; 1864, AmideiFortificazioni 69; 1879, AnsaldiValdinievole 2,91; 1887, BartolazziMontolmo 118; 1894, OrianiGelosia, LIZ; 1911, CioniValdelsa 222; 1924, OjettiCoseViste1 2,249; 2009, CorpusWeb6), palagio comunale (1904, D'AnnunzioOpe—————

3

Cfr. piem. palass d' sità m. ‘id.’ (Capello), vogher. p a l a s i d ü i t á (Maragliano). 4

5 Cfr. sic. palazzu dâ cumuni m. ‘id.’ (VS), palazzu dû cumuni (ib.). 6

560

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Palatino

reBianchetti, LIZ). – palazzo della communità m. ‘id.’ (1586, GualtieriRelationi 108), palazzo della comunità (1630ca., CostaViaggio 69). – palazzo della communanza m. ‘id.’ (1649, SarainaVerona 17 v). – palazzo muni- 55 cipale m. ‘id.’ (dal 1803, BianchiElogio 251; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1875, FaldellaFerrata, LIZ; 1887, BartolazziMontolmo 18; 1899, OrianiCattaneo, LIZ; 1902, OrianiMussolini 20,287; 1926, PirandelloCostanzo, LIZ; 60 2009, CorpusWeb1); palazzo del municipio m. ‘id.’ (dal 1873, FaldellaDillonWanke 63; 1890, SeraoCattaneo, LIZ; 2009, CorpusWeb2). – palagio del populo m. ‘id.’ (1302, DocMiliziaCanestrini 12; 1330, BrevePopolo- 65 Pisa, StatutiPisaBonaini, GDLI), palagio del popolo (1302, DocMiliziaCanestrini 12; 1339, StatutoArteVinattieri, StatutiMorandini 170: «palagio del popolo fiorentino»; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1356, OrdinamentiOrnamen- 70 tiVolgLancia, Fanfani,Etruria 1,374; 1385ca., GiovFiorEsposito, GDLI; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ), palaçço del popolo (1336ca., AnnaliPerugUgolini, OVI), palaço del popolo (1336ca., ib.; 1342, StatutiPerugSalemEl- 75 sheikh, OVI), palazo del popolo (1336ca., AnnaliPerugUgolini, OVI), palacço del popolo (1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI), palazzo del popolo (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1363ca., CronacaOrvietoAntimaco 80 25; 1503ca., Matarazzo, Fabretti,ASI 16/2, 180; 1584, MonaldeschiOrvieto 81 r; 1895, CarducciOpere, GDLI; 1934, EncIt 24,27; 2009, CorpusWeb3), palazo del populo (1496, StatutiZdekauer/Sella 158: «palazo del comu- 85 ne overo del populo»; 1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 120). – publico palagio m. ‘id.’ (1434ca., AlbertiRomano/Tenenti, LIZ; 1511ca., GuicciardiniMontevecchi, LIZ; 1613, GiovanelliVolterra 10), palagio publi- 90 co (1511ca., GuicciardiniMontevecchi, LIZ; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ; 1600, AmmiratoIstorie 323), pallazzo publico (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1564ca., LomazzoCiardi 1,13), palazzo pubblico (dal 1563, 95 AgricolaVolgFlorio, TB; 1587, SozziniDiario, Milanesi,ASI, GDLI; 1607ca., TommasiSiena 1,190; 1736, FontaniniEloquenza 2,208; 1765, BaldassiniMemorie 320; 1786, AlfieriScrittiCazzani, LIZ; 1803, ComparoniStoria 106; 100 —————

1845, BarbaccianiFedeliSaggio 72; 1895, BoitoBertazzoli, LIZ; 1919, TozziMarchi, LIZ; 2009, CorpusWeb 4 ), publico palazzo (1584, MonaldeschiOrvieto 200 v; 1595, RazziGelcich 170; 1607ca., TommasiSiena 1,121; 1700ca., SergardiQuondam, LIZ), palazzo publico (1603, RicciContinuatione 252; 1607ca., TommasiSiena 1,173; 1666, CastelliItinerario 88; 1674, GualdoPrioratoRelationi1 59; 1687, FrugoniCane 5,102; 1697, CoronelliViaggi 1,163; 1827, ManzoniOpere, LIZ: «Palazzi publici»), pubblico palazzo (1607ca., TommasiDeGregorio 57; 1746, SienaSinigaglia 193; 1763ca., GarampiPalmieri 194; 1764, ViaggiWanton 4,43; 1780, AnzianiLunigiana 104; 1878, AndreoliSanRemo 91), pubblico palagio (1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ); palazzo del pubblico m. ‘id.’ (1666, CastelliItinerario 17; 1694, RossiMontalboddo 47; 1746, SienaSinigaglia 188; 1827, SallustjStoria 4,243). palagi civili e criminali m.pl. ‘tribunali’ (1601, GarzoniPiazza, GDLI: «i difensori delle cause nei palagi civili e criminali»). palagio di comune ĺ palascio de la cittade. palagio del duca m. ‘residenza del governatore’ (1336ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ), palagio del doge (1363ca., VillaniMPorta, LIZ), palazo del dogio (1399ca., SardoBanti, OVI), palagio del dogio (1399ca., ib.), palazo del ducha (1399ca., ib.), palagio del dugha (1424ca., SercambiBongi 2,51), palacio del duxe (1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 93), palazzo del dose (1530ca., SanudoVeneziaAricò 171), palazzo del duca (1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 89 v; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 145), palazo del duca (1561ca., FortiniMauriello, LIZ), palazzo del doge (1832, PellicoJacomuzzi, LIZ; 1869, RovaniNardi, LIZ), palazzo dei dogi (1863, VergaVerdirame, LIZ). – dogal pallaço m. ‘id.’ (1355, Faliero, Lazzarini,NAVen, OVI), dogal pallazo (1405, StatutoCoroneModone, DocSathas 4,98), palazo ducal (1499, PriuliSegre/Cessi 1,211; 1530ca., SanudoVeneziaAricò 240), palagio ducale (1511ca., GuicciardiniMontevecchi, LIZ; 1700, GemelliCareriGiro 6,452; 1828, TenoreViaggio 1,351), palazzo ducal (1512ca., PriuliG,

3

—————

1 2

4

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

GDLI; 1530ca., SanudoVeneziaAricò 85), palazzo ducale (1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1586, GualtieriRelationi 133; 1607ca., TommasiSiena 1,150; 1666, BattisodoMonga 55 60; 1689, TondiGubbio 5; 1714, ReinaLombardia 127; 1740, ForestiereIlluminato 15; 1778, TemanzaGrassi 122; 1828, TenoreViaggio 3,252; 1833, RampoldiCorografia 2,614; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1899, 60 BoitoBertazzoli, LIZ; 1903, BaruffaldiRiva 11; 1958, DizEncIt 8,784), ducal palazzo (1663, MonumentaTurgenev 2,224), ducale palaggio (1674, BenamatiGuastalla 63), ducale palazzo (1674, GualdoPrioratoRelationi1 65 245; 1696ca., BaldinucciOpere 10,27). – palazzo arciducale m. ‘id.’ (1782, DeninaLettere 15). palazzo episcopale / palazo dello episcopo ĺ palazo del vescovo. 70 etterno palazzo m. ‘empireo, paradiso’ (1321, DantePetrocchi, LIZ: «[…] ché la bellezza mia, che per le scale / de l'etterno palazzo più s'accende, / veduto, quanto più si sale, / se non si temperasse, tanto splende, / che 'l tuo 75 mortal podere, al suo fulgore, / sarebbe fronda che trono scoscende»), eterno palazzo (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI: «‹Eterno palazzo›, çoè Paradixo»), eterno palazio (1514ca., CariteoPercopo, 80 GDLI: «il regio, eterno, alto palazio del chiaro ciel»). – eternali palagi m.pl. ‘id.’ (1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI: «voi avete perduti li eternali palagi»). – palaczu di vita eterna f. ‘id.’ (1473ca., LibruTransitu- 85 DiGirolamo 8: «Dechi foru li virgini, et chincu intraru in lu palaczu di vita eterna, et l'altri chincu indi foru exclusi»). – palagio aereo m. ‘id.’ (1808ca., CesarottiOperePisa, GDLI: «una specie di palagio aereo dentro le nubi»). 90 – palagio celeste m. ‘id.’ (1535, AretinoUmanità, GDLI). – superno palazzo m. ‘id.’ (1397ca., BernardoMedico, SacchettiOpereChiari, OVI). palazzo delle finanze m. ‘edificio che ospita 95 l'ufficio delle imposte’ (dal 1882, CarducciOpere, GDLI; 1904, AbbaScritti, LIZ; 1907ca., DossiNoteIsella 2,533; 2009, CorpusWeb1). palazzo forte m. ‘in una fortezza, l'apposita costruzione destinata ad accogliere il signo- 100 re e la corte’ (1373ca., PucciSanLuigi, TB; 1601, BuscaArchitettura, GDLI). ————— 1

561

palagio di ghiaccio m. ‘palazzo costruito con lastre di ghiaccio (fu eretto nel 1740 a San Pietroburgo)’ (1766, BettinelliAlfieri 161 e n. 4). palazzo del ghiaccio m. ‘stadio coperto costituito da una pista ghiacciata e da tribune, palaghiaccio’ (dal 1949, PioveneMadame, GDLI; 2007, GRADIT). ĺ palaghiaccio. palacço del iudece de la iustitia m. ‘luogo ove l'autorità giudiziaria esplica normalmente la propria funzione’ (1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI), palaço del giudece de la giustitia (1342, ib.), palazo zudexi di justicia (1530ca., SanudoVeneziaAricò 254: «Questo sonno im Palazo Zudexi di Justicia»). – palazzo giudiciario m. ‘id.’ (1550, StraparolaRua, LIZ). – palazzo di giustizia m. ‘id.’ (dal 1758, RiccobaldiBavaVolterra 126; 1825, GazzettaMilano, BonomiStampaMil 286; 1827, ManzoniOpere, LIZ; 1836, PapiCommentari, GDLI; 1850, DizInvenzioni 321; 1869, RovaniNardi, LIZ; 1882, DalVermeViaggio1 61; 1890, DeMarchiMazzali, LIZ; 1892, ZenaBocca, LIZ; 1920, TozziMarchi, LIZ; 1949, CardarelliCielo, GDLI; 2007, GRADIT), palazzo della giustizia (1811, CastaldiViaggio 49), palagio di giustizia (1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). – palazo della rason m. ‘id.’ (1554, TommasinoBorghi 8,26), palazzo della ragione (1561, StatutiSassuolo, GDLI), palaggi di ragione pl. (1686, GuariniTavassiLaGreca, GDLI). palazzo del governatore m. ‘residenza del governatore’ (1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 212; 1630ca., CostaViaggio 69; 1648, CrispoltiPerugia 22; 1765, BaldassiniMemorie 5; 1847, Cammarano, VerdiBaldacci, LIZ; 1869, RovaniNardi, LIZ; 1885, LicataAssab 130), palazo del governatore (1561ca., FortiniMauriello, LIZ). – palazzo governiale m. ‘id.’ (1841, BiasolettoRelazione 62). – palazzo del governo m. ‘id.’ (dal 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1892, ZenaBocca, LIZ; 1970, MoraviaSiciliano 1371; 2007, GRADIT) 2 . – palazzo governativo m. ‘id.’ (1945, SavinioVita 433). palaza de li imperatori f.pl. ‘residenza dell'imperatore’ (metà sec. XIII, MiracoleRoma, Monaci,ASRomSP, OVI); palagio d'imperadore m. ‘id.’ (1309ca., PoloBertolucci, LIZ: «sì ben fatto che bene pare palagio d'impe————— 2

Cfr. lomb. or. (cremon.) p a l á s d e g o v > r n o m. ‘id.’ (Oneda).

562

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Palatino

radore»), palaczu de lu imperature (1337ca., SGregorioVolgCampuluSantangelo, OVI), palazzo dello inperadore (1399ca., SardoBanti, OVI), palaggio dell'imperatore (1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,136 r), palagio dell'imperadore (1567, ErizzoBragantini, LIZ), palagio dello imperadore (1567, ib.), palazzo dell'imperatore (1574, OdoricoPordenone, NavigationiRamusio 2,9 v; 1759, HoratiiCastoranoCina 40), palazzo dell'imperadore (1726, VallemontElementi 2,79). – palaso imperïale m. ‘id.’ (fine sec. XIII, CrescenziaVolg, SalemElsheikh,ASNPisa, OVI), palazo imperiale (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI), imperiale palagio (1305ca., AmmaestrVolgBartSConcordio, OVI), palagio imperiale (1388ca., PucciSanLuigi, OVI; 1700, GemelliCareriGiro 4,122; 1834, BertolottiLiguria 2,80), palazzo imperiale (1498ca., CobelliCarducci/Frati 15; 1596, CostoCalenda, LIZ; 1644, MagriNotizia, TB; 1661, MolinoA, RelazioniAmbFirpo 4,53; 1672, DiLindaRelationi 52; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 7,102; 1769, RenieriP, RelazioniAmbFirpo 4,890; 1816, BuffonStoria 34,11; 1828, TenoreViaggio 3,348; 1848, BulgariniTivoli 122; 1869, ArminjonGiappone 280; 1964, BianciardiBianciardi 149), imperial palagio (1685, RediChiodo, LIZ; 1723, GiannoneBertelli/Ricuperati 395)1. palagio d'incantatori m. ‘illusione, parvenza’ (1704ca., MenziniOpere, GDLI: «La felicità, che da voi s'infinse nell'animo, fu un palagio d'incantatori che [...] mostrò nell'apparenza ciò che di prezioso, ciò che di vago può dare e l'arte e la natura»). palazzo del Laterano ĺ Laterano. ĺ conti di palazo. palazzo Madama m. ‘sede del senato della Repubblica Italiana a Roma’ (dal 1935, EncIt 25,967; 2007, GRADIT). – palazzo Madama m. ‘(per antonomasia) il senato’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.). palazzo del magistrato m. ‘sede del magistrato’ (dal 1689, TondiGubbio 4; 2009, CorpusWeb2), palazzo de' magistrati (1738, CostanzoHistoria 1,113). palatio maiure m. ‘edificio in cui nel Medioevo risiedeva il magistrato principale del Comune o dello Stato’ (metà sec. XIII, Mira————— 1 Cfr. piem. palas dl'inperator a Paris m. ‘Louvre’ (Zalli1). 2

55

60

65

70

75

80

85

90

95

coleRoma, Monaci,ASRomSP, OVI), palazzo maggiore (1326, ValerioMassimoVolgLippiBigazzi 6; 1388ca., PucciSanLuigi, OVI; 1483ca., PulciPuccini, LIZ; 1542, AretinoPetrocchi, LIZ; 1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,66 r; 1587, CastellettiStoppelli, LIZ), palagio maggiore (1340ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, GDLI), maggiore palazzo (1348ca., LenziPinto, OVI), palagio maggior (1373ca., PucciSanLuigi, OVI), palacio maggiore (1500, CobelliCronache, GDLI). mezzo palazzo m. ‘(nel gergo dei mercanti veneti di bestiame) cinquanta lire’ (1935, ComissoAvventure, GDLI). palazzo municipale ĺ palascio de la cittade. palaxio del papa m. ‘residenza del papa e della sua corte’ (sec. XIII, SPetronioCorti, OVI), palaçu del papa (1348, NalloButo, Bianconi,SLI 3,124), palazzo dello papa (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ; 1494ca., InfessuraTommasini 10), palagio del papa (1363ca., VillaniMPorta, OVI), palazo del papa (1472ca., GuerrieroGubbio, CronacheMazzatinti 29), palazzo del papa (dal 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 111; 1492ca., PontaniToni 6; 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1630ca., CostaViaggio 41; 1821, DaPersicoVerona 2,62; 1891, Petrocchi 2,1201; 1922, OjettiCoseViste1 1,279: «palazzi del papa»; 2009, CorpusWeb 3 ), pallasso del papa (1530ca., ManniAngelini 124), palaczo del papa (1571ca., FuscolilloCiampaglia 94)4. – palazzo papale m. ‘id.’ (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, OVI; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 239: «palazzo papale di San Pietro»; 1584, MonaldeschiOrvieto 163 r; 1648, CrispoltiPerugia 21; 1797, RattiGenzano 23; 1820, LeopardiPacella, LIZ; 2009, CorpusWeb5), palagio papale (1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «ne' palagi papali di Santo Giovanni Laterano di Roma»; 1388ca., PucciSanLuigi, OVI), palazo papale (1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 82). – palaciu di lu pontifichi m. ‘id.’ (1373, VangeloMatteoPalumbo 2,43), palagio del pontefice (1525, MachiavelliMar————— 3

Cfr. ven. merid. (vic.) palasso del Papa m. ‘id.’ (Pajello), roman. palazzo-der-Papa (1834, BelliLanza 2,1122). 5

4

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

563

telli, LIZ). – pontificale pallacio m. ‘id.’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,615), palagio pontificale (1511ca., GuicciardiniMontevecchi, LIZ), palazzo pontificale (1540ca., Guic- 55 ciardiniSeidel, LIZ). – palazo pontifitio m. ‘id.’ (1503, PriuliSegre/Cessi 2,324), pontificio palagio (1596, CostoCalenda, LIZ), palazzo ponteficio (1619ca., SarpiVivanti, LIZ), palazzo pontificio (1672, DiLindaRelationi 60 328; 1752, OttieriIstGuerre 2,192; 1869, RovaniNardi, LIZ: «palazzi pontifici»; 1871, TB), pontificio palazzo (1803, RenazziRoma 1,45). palazzo del Parlamento m. ‘sede del Parla- 65 mento’ (dal 1907ca., DossiNoteIsella 2,668; 1935, EncIt 25,970; 2009, CorpusWeb1). palagio della podestade m. ‘residenza del podestà’ (1275, SpesePrato, ProsaOriginiCastellani 1,501), palazzo de la podestà 70 (1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ), palazo de la podestà (1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI), palagio della podestà (1330, BrevePopoloPisa, StatutiPisaBonaini, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, 75 LIZ), palaço de la podestade (1336ca., AnnaliPerugUgolini, OVI; 1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI), palazo de la podestade (1336ca., AnnaliPerugUgolini, OVI), palaçço de la podestade (1336ca., ib.), palacço de la 80 podestà (1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI), palace de la podestade pl. (1342, ib.), palagio de la podestade m. (1348ca., FrGiovDuranteRicordanze, OVI). – palagio di podestà m. ‘id.’ (1330, BrevePopoloPisa, Statuti- 85 PisaBonaini, OVI), palagio del podestà (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1385ca., StefaniRodolico, OVI; 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ; 1407, DocMelis 70; 1452, Macinghi- 90 StrozziBianchini, LIZ; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ; 1600, AmmiratoIstorie 497), palazo del potestà (1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI; 1561ca., FortiniMauriello, LIZ), palazzo del potestà (1362ca., 95 CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI; 1422ca., FilippoAgazzari, RaccontiEsemplari, LIZ; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 33; 1535, InventarioPalazzoPriori, BartolazziMontolmo 110; 1557ca., AnnaliAnon, Crona- 100 cheDeMinicis/Tabarrini 203; 1864, AmideiFortificazioni 68), palagio del podestade

(1373ca., PucciSanLuigi, OVI), palazzo del podestà (dal 1422ca., FilippoAgazzari, RaccontiEsemplari, LIZ; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 231; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,103; 1498ca., CobelliCarducci/Frati XV; 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 140; 1607ca., TommasiDeGregorio 221; 1648, CrispoltiPerugia 228; 1754, TartarottiRovereto 87; 1787, ChiusoleValleLagarina 7; 1895, Garollo1 2,2681; 2009, CorpusWeb2), palagio del potestà (1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1552, DoniChiorboli, LIZ; 1571ca., CelliniDavicoBonino, LIZ), palazo del podestà (1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1, 137; 1504ca., NadiRicci/Bacchi 139), palacio del potestà (1498ca., CobelliCarducci/Frati 177), palazo dil potestate (1503, CorioMorisiGuerra 2,1272), palacio del podestà (1504ca., NadiRicci/Bacchi 47). – palace dei signori podestade m.pl. ‘id.’ (1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI), palazzo del signor Podestà m. (1554, BandelloMaestri, LIZ). – palaço de mesere lo podestà m. ‘id.’ (1360ca., SaggiPerugRossi, OVI). palagio del potestà m. ‘carcere, prigione’ (1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 68: «54 prigioni [...] legati tutti a una fune; e si messono nel palagio del Potestà»). palaciu di lu pontifichi ĺ palaxio del papa. palagio del populo ĺ palascio de la cittade. palazzo del pretore m. ‘sede della pretura’ (1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1726, VallemontElementi 2,388), palazzo del pretorio (1869, RovaniNardi, LIZ). – palazzo pretorio m. ‘id.’ (1664, PuccinelliPescia 7; 1758, RiccobaldiBavaVolterra 118; 1787, ChiusoleValleLagarina 211; 1789, MazzeiCiampini 164; 1864, AmideiFortificazioni 333; 1904, AbbaScritti, LIZ); palazzo pretorio m. ‘durante il fascismo, spec. nell'Italia centrale, il palazzo del podestà’ (2007, GRADIT). palazzi dei prenzi m.pl. ‘residenze dei principi’ (1288, ColonnaVolgCorazzini, OVI), palagio del prenze m. (1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ). – palaxio del prencepo m. ‘id.’ (sec. XIII, SPetronioCorti, OVI), palazzo dil prencipe (1495, SanudoFulin 283), palazo del principe (1547, SforzaCronache 289), palazzo del principe (1550, HerbersteinVolg-

—————

—————

1

2

564

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Palatino

Moscovia 38 v; 1750, EschinardiRoma 252; 1784, BoscovichGiornale 140; 1883, FontanaTedescheria 40; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ), palazzo del prencipe (1567, 55 InterrogatoriiCybo, SforzaCronache 131), palagio del prencipe (1567, ErizzoBragantini, LIZ)1. – palazzo principesco m. ‘id.’ (1833, RampoldiCorografia 2,614; 1884, D'AnnunzioCastelli 57). 60 palagio de' priori m. ‘residenza dei priori’ (1312ca., CompagniLuzzato, LIZ; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1362, PucciVarvaro, LIZ; 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ; 1525, FirenzuolaRagni, LIZ; 1600, AmmiratoIstorie 426; 65 1858, TommaseoPuppo, LIZ; 1872ca., DeSanctisGallo, LIZ), palacço deglie segnore priore (1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI), palagio di priori (1348ca., VillaniGPorta, LIZ), palazzo de' priori (1348ca., ib.; 70 1601, AngelitaRicanati 20 v; 1648, CrispoltiPerugia 364), palazzo delli priori (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 98), palagio di signor priori (1376, CantareOttoSanti, CantariBalduino, LIZ), palagio dei 75 priori (1385ca., StefaniRodolico, OVI: «Capitano era stato del Palagio dei Priori»), palazzo de' signori priori (1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 71), palazzo dei priori (dal 1696ca., BaldinucciNotizieMilano 362; 1821, 80 PignottiStoria 3,161; 1831, SismondiStoria 7,112; 1934, EncIt 24,28; 2007, GRADIT). – palazzo priorale m. ‘id.’ (1661, CompagnoniReggia 315). – palagetto de' priori m. ‘id.’ (1858, TommaseoPozzi 107). 85 publico palagio ĺ palascio de la cittade. palazzo della ragione ĺ palacço del iudece de la iustitia. palazzo del re m. ‘residenza del re’ (1288, ColonnaVolgCorazzini, OVI; 1322, Libro- 90 TroiaVolgBinduccioGozzi, OVI; 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ; 1524, PigafettaManfroni, GDLI; 1535, GiustinianiAnnali 36 r; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1608, CroceCamporesi, LIZ; 1739, AlgarottiSpaggiari, 95 LIZ; 1789, MazzeiCiampini 160; 1813, FoscoloOpere, LIZ; 1840, BertolottiTorino 99; 1886ca., D'AnnunzioAndreoli/DeMarco, LIZ), palagio de lo ree (fine sec. XIII, TristanoRiccScolari, LIZ), palagio de·rree (fine sec. XIII, 100 ib.), palagio del re (1322, LibroTroiaVolgBinduccioGozzi, OVI; 1333ca., OvidioVolg————— 1

Cfr. nap. palazzo de lo prencepe m. ‘id.’ (1636, BasileRak, LIZ).

Simintendi, OVI; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1567, ErizzoBragantini, LIZ; 1765ca., GozziPetronio, LIZ; 1822, OmeroVolg, PindemonteReichenbach, LIZ), palazu di lu rigi (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI), palazu di lu re (1337ca., VirgilioVolg, AngiluDiCapuaFolena, OVI), palazo delo re (sec. XIV, TristanoVenDonadello, OVI), palaço delo re (sec. XIV, ib.), palazo del re (1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ) 2 . – palagio reale m. ‘id.’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; fine sec. XIII, TristanoRiccScolari, LIZ; 1316ca., VirgilioVolgLancia, Fanfani,Etruria, OVI; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ; 1554, PignaRitrovato 52; 1570, TassoSherberg, LIZ; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1670, CaraffaMessina 255; 1676ca., DatiC, ProseFiorentine I/1,206; 1828, TenoreViaggio 3,259; 1841, VillarosaMedit 131), reale palagio (1316ca., VirgilioVolgLancia, Fanfani,Etruria, OVI; 1330ca., OvidioVolgCeffiBernardoni, OVI; 1336ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1734, SalviniProse 474: «Reali Palagi»; 1761, PariniReina 4,67), reale palazzo (1325, ArmanninoBologna, TestiGorra, OVI; 1543, LandoCorsaro, LIZ: «Reali Palazzi»; 1750, DoriaGenova 326; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1869, RovaniNardi, LIZ), real palagio (1336ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 459; 1580, NicolaiFloriNavigationi 122; 1627, PonaFulco, LIZ; 1633, LalliEneideVenezia 113; 1759, GoldoniOrtolani, LIZ; 1780, ClavigeroMessico 1,243; 1802, CastiPedroia, LIZ; 1817, PanantiBarberia 2,326; 1914, DiGiacomoFlora/Vinciguerra, GDLI), palazu rigali (1337ca., VirgilioVolg, AngiluDiCapuaFolena, OVI), palazu reali (1337ca., ib.; 1376ca., SenisioRinaldi, OVI), palagio real (1338ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1532, AretinoRomei, LIZ; 1570, TassoSherberg, LIZ; 1763ca., GozziPetronio, LIZ), real palazzo (1340ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1543, LandoCorsaro, LIZ; 1550, StraparolaRua, LIZ; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1580, NicolaiFloriNavigationi 8; 1608, CrocePoema 17; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1633, Lalli————— 2 Cfr. ven. merid. (vic.) palasso dei re m. ‘id.’ (Pajello), nap. palazzo de no re (1634, BasileRak, LIZ), palazzo de lo re (1634, ib.).

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

EneideVenezia 43; 1697, Operti, RelazioniMorandi 8; 1737ca., GiannoneBertelli, LIZ; 1793, ConcaSpagna 1,85; 1828, TenoreViaggio 3,262; 1890, SeraoCattaneo, LIZ), palazzo regale (1350ca., IsidoroVolgD'Achille, OVI; 55 1497, CollenuccioMasi, LIZ; 1550, StraparolaRua, LIZ; 1663, PagliarinoVicenza 73), reale palaçço (metà sec. XIV, ApollonioTiroVolgSalvioni, OVI), palazo reale (metà sec. XIV, NovellePanciatBiagi, OVI; 1475, IacVa- 60 ragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 1541, FirenzuolaRagni, LIZ), palazzo reale (dal 1362, PucciVarvaro, LIZ; 1483ca., PulciPuccini, LIZ; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1567, ErizzoBragantini, LIZ; 1603, RicciCon- 65 tinuatione 201; 1650, BiragoAfrica 57; 1666, CastelliItinerario 43; 1673, MarianiFrancia 40; 1697, CoronelliViaggio 2,164; 1738, CostanzoMessina 92; 1750, EschinardiRoma 106; 1789, MazzeiCiampini 173; 1828, Teno- 70 reViaggio 3,257; 1840, BertolottiTorino 100; 1899, BoitoBertazzoli, LIZ; 1934, OjettiTaccuini 445; 1964, MoraviaSiciliano 1064; 2007, GRADIT), palaçço reale (1375, ChioseDanteVernon, OVI), palazu riali (1376ca., 75 SenisioRinaldi, OVI), palaczo ryale (seconda metà sec. XIV, GuidoColonneVolgDeBlasiP, OVI), palazzo real (1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1483ca., PulciPuccini, LIZ), rial palazo (1456, BatracomiomachiaVolg, SimmacoMa- 80 rinucci 47), regale palagio (1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ), regal palazzo (sec. XV, CiecoFerraraBonucci 23; 1550, StraparolaRua, LIZ; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1644, Theu- 85 liVelletri 94; 1737, GiannoneBertelli 36; 1792, BatacchiGiannessi 25), regale palazzo (1520ca., MachiavelliMartelli, LIZ), real palazo (1541, FirenzuolaRagni, LIZ), palagio regale (1559, ViaggioPersia, NavigationiRa- 90 musio 2,83 v), regal palazo (1561ca., FortiniMauriello, LIZ), palagio regal (1581, TassoCaretti, LIZ; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ), regal palagio (1636, BrignoleSaleEusebio, LIZ; 1772, CamõesGa- 95 zano 194), real palaggio (1691, RambaldiAmbrosia 43), palaggio reale (1726, VallemontElementi 1,55)1. – palazzo regio m. ‘id.’ (1516, AriostoDebenedetti/Segre 1160; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusio- 100 ————— 1 Cfr. nap. palazzo reiale m. ‘id.’ (1634, BasileRak, LIZ), palazzo riale (1634, ib.), sic. palaczu riali (1519, ScobarLeone 196).

565

Agg2 27 v; 1587, ZuallardoViaggio 313; 1672, DiLindaRelationi 31; 1717, MonumentaTurgenev 2,312; 1752, OttieriIstGuerre 2,207; 1764ca., GozziPetronio, LIZ), palagio regio (1610, LatrobioBragantini, LIZ), regio palazzo (1611, ScalaMarotti, LIZ; 1644, MagriNotizia, TB; 1648, CrispoltiPerugia 191; 1734, SalviniProse 474; 1752, OttieriIstGuerre 2,220; 1793, ConcaSpagna 1,78; 1852, BeritelliLaViaNicosia 216; 1893, Giglioli,AAE 23,177: «regi palazzi»), reggio palazzo (1666, CastelliItinerario 149), palazzo reggio (1682, TavernierViaggi 2,40; 1689, DeBurgoViaggio 183), regio palagio (1847, BrancaSora 134). – palagio de la reina f. ‘residenza della regina’ (fine sec. XIII, TristanoRiccScolari, LIZ), palagio della reina (1362, PucciVarvaro, LIZ; 1505, BemboDilemmi, LIZ). sacro palatio m. ‘la residenza del sommo pontefice’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,71), sacro palazzo (1700, CestoniBaglioni 1,354; 1769, BorgiaBenevento 3,373), sacro palazzo del Vaticano (1825, FoscoloOpere, GDLI). sacro palazzo m. ‘in epoca costantiniana, sede della corte imperiale; sede dell'amministrazione centrale del regno longobardo’ (dal 1958, DizEncIt 8,784; 2007, GRADIT). palaçço di San Pietro m. ‘Palazzo del Laterano’ (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini, OVI), palazo de San Pietro (1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI), palazzo di San Pietro (dal 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 89: «palazzo di S. Pietro»; 1494ca., InfessuraTommasini 10; 1526, MonumentaTurgenev 1,131; 1550, StraparolaRua, LIZ; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2, 2 r; 2009, CorpusWeb2), palazzo di San Piero (1571ca., CelliniDavicoBonino, LIZ). – palazzi di San Pietro m.pl. ‘palazzi Vaticani’ (1348ca., VillaniGPorta, LIZ), palagio de' signori m. ‘residenza della Signoria’ (1312ca., CompagniLuzzato, LIZ; 1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ; 1411ca., MorelliBranca, LIZ; 1500ca., RicciardiVigo 7; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 55), palagio de' singnori (1326, ConfessioneBerto, Castellani,SFI 45,26), palagio del signore (1340ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1411ca., MorelliBranca, LIZ; 1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ), ————— 2

566

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Palatino

palazo del signiore (1399ca., SardoBanti, OVI), palazo de li signori (1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 1481, Brasca, MomiglianoLepschy 126), pa- 55 lazzo del signore (1489ca., MartiniFrancesco, GDLI; 1498ca., CobelliCarducci/Frati XIV; 1559, ContariniAmbrogio, NavigationiRamusio 2,123 r), palazo de li segnori (1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 110), palacio di 60 signori (1498ca., CobelliCarducci/Frati 375), palazo di signiuri (1504ca., NadiRicci/Bacchi 142), palazzo de' signori (1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 21; 1596, GhirardacciBologna, GDLI). 65 – palazo dela Signoria m. ‘id.’ (1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 103), palazzo di la Signoria (1495, SanudoFulin 139), palazzo della Signoria (dal 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1571ca., CelliniDavicoBoni- 70 no, LIZ; 1607ca., TommasiSiena 1,171; 1613, GiovanelliVolterra 78; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1958, DizEncIt 8,784; 2009, CorpusWeb1). – palazzo signorile m. ‘palazzo abitato da persone besnestanti’ (2007, GRA- 75 DIT). palagio del soldano m. ‘residenza del sultano’ (1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ), palazzo del soldano (1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,87 r), palazzo del sultano (1885, 80 LicataAssab 158). palazzo dello sport m. ‘impianto sportivo per manifestazioni ginniche, atletiche, di pugilato e sim.’ (dal 1933, AnselmiMilano 52; 1936, PicaArchitettura 400; 1970, Flaiano- 85 Corti/Longoni 2,395; 1982, LaStampa, GDLI; 2007, GRADIT). ĺ palasport. superno palazzo ĺ etterno palazzo. palagio terreno m. ‘il mondo terrestre (in opposizione a quello celeste)’ (1388, Giov- 90 Celle, LettereGiambonini, OVI). palazzo di Vaticano ĺ Vaticano. palazo del vescovo m. ‘residenza del vescovo’ (1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI), palagio del vescovo (1396ca., IacVaragineVolgLeva- 95 sti, OVI; 1613, GiovanelliVolterra 29), palazzo dil vesco (1503, CorioMorisiGuerra 1,472), palazzo del vescovo (dal 1607ca., TommasiSiena 1,151; 1648, CrispoltiPerugia 280; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 7,119; 1793, 100 BoselliStorie 180; 1803, ComparoniStoria 63; 1864, AmideiFortificazioni 120; 2009, Cor-

pusWeb2). – palazzo del vescovato m. ‘id.’ (1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 86; 1586, GualtieriRelationi 128; 1648, CrispoltiPerugia 31). – palagio vescovale m. ‘id.’ (1700, GemelliCareriGiro 6,404); palazzo vescovile m. ‘id.’ (dal 1746, SienaSinigaglia 190; 1756, CecconiPalestrina 44; 1765, BaldassiniMemorie 55; 1793, BoselliStorie 180; 1821, DaPersicoVerona 2,170; 1831, RomanelliViaggio 2,212; 1848, BulgariniTivoli 64; 1881, AmbrosiSommario 98; 1913, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2009, CorpusWeb3), vescovil palazzo (1781, PaternòViaggio 71). – palazo dello episcopo m. ‘id.’ (1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ). – palazzo episcopale m. ‘id.’ (dal 1584, MonaldeschiOrvieto 80 v; 1644, TheuliVelletri 269; 1663, PagliarinoVicenza 38; 1672, DiLindaRelationi 365; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,201; 1750, EschinardiRoma 328; 1879, AnsaldiValdinievole 1,241; 2009, CorpusWeb4), palagio episcopale (1613, GiovanelliVolterra 142). palazzo di vetro m. ‘la sede dell'Organizzazione delle Nazioni Unite’ (dal 1963, PanziniApp3 207; 1982, LaStampa, GDLI; 2007, GRADIT). palazzo del Viminale ĺ Viminale. palaczu di vita eterna ĺ etterno palazzo. Superlativo: palazzìssimo m. ‘(iron.) palazzo grande e ricco’ (dal 1895, NieriParducci, GDLI; 2009, CorpusWeb5: «di fronte a questo palazzo alla tua destra sta il palazzissimo delle poste e telegrafi»). Derivati: palazzàccio m. ‘palazzo cadente, fatiscente o, anche, di aspetto sinistro’ (dal 1749ca., SaccentiRime, GDLI; 1841, TommaseoNuovaProposta 318; 1885, PratesiPratolini, LIZ: «calci alla porta, che rimbombavano nell'androne del palazzaccio»; 1891, Petrocchi 2,429; 1899, BoitoBertazzoli, LIZ: «troveranno intatta l'antichità di questo palazzaccio»; 1942, SavinioNarrate, GDLI; 1952, CardarelliRaimondi 182: «chiamano ‹palazzaccio› il palazzo Vitelleschi, uno dei piú belli edifici del Rinascimento»; 2007, GRADIT). palazzaccio m. ‘l'ex palazzo di giustizia di Roma’ (1950, PanziniApp2 911; 1952, Prati————— 2

.

4

5

3

————— 1

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

Prontuario 315; 1958, DizEncIt 8,784; 1966, GovoniRonda, GDLI)1. palazzaccio m. ‘(nel gergo giornalistico) palazzo di giustizia’ (dal 1975ca., in GRADIT). ň ʼn palazàt 2. palasgiétto m. ‘palazzo di piccole dimensioni, per lo più architettonicamente ingentilito da ornamenti e decorazioni’ (1330ca., LibroGiotto, LibriPeruzziSapori, OVI), palagietto (1330ca., ib.), palagetto (1348ca., VillaniGPorta, OVI; 1593, DeRossiB, ProseFiorentine III/2,10; 1687, GemelliCareriEuropa 2,396; 1760, GozziZardo, GDLI; 1858, BrescianiBorsaUbaldo, GDLI), pallazeto (1471, Fancelli, CarteggioCarpeggiani/Lorenzoni 161), palazeto (1471, ib. 163), palazzetto (dal 1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,59 v: «vi sono molti altri palazzetti con li loro giardini, & fonti»; 1568, VasariRagghianti, GDLI; 1630ca., CostaViaggio 119; 1672, BelloriVite 1,147; 1827, SallustjStoria 1,6: «palazzetti di un elegante disegno»; 1868, DossiOpereMilano 1,24; 1889, VergaCecco, LIZ; 1895, PascarellaTaccuini 125; 1911, CioniValdelsa 76: «il vecchio palazzetto della Pretura»; 1952, BarilliFalqui 2,608: «palazzetto padronale»; 2007, GRADIT), palazetto (1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 99 e 251)3. palassetto m. ‘torre, bastione fortificato; casatorre’ (1343, BreveOrdineMare, StatutiPisaBonaini, GDLI), palazzetti pl. (1368ca., CronacaOrvieto, Muratori,RIS, GDLI). palazzetto m. ‘edificio adibito a ospitare manifestazioni, soprattutto sportive’ (dal 1970, FlaianoCorti/Longoni 2,395; 2007, GRADIT). palazzetta f. ‘(dim.) palazzo’ (dal 1879, TBGiunte; 1913, BuzziVersi, GDLI; 2009, CorpusWeb4: «una palazzetta settecentesca»). ————— 1

Cfr. roman. palazzaccio m. ‘id.’ (Belloni/Nilsson). Bisiacco palazat m. ‘(spreg.) palazzo’ (Domini). 3 Cfr. lig. gen. (gen.) päxetto m. ‘id.’ (Gismondi; Dolcino), lomb. or. (berg.) palasset (Tiraboschi), venez. palazzeto (Boerio), bisiacco palazet (Domini), umbro merid.-or. (spell.) palazzitto (1562, TestiSpell, Ambrosini,ID 26,101), sic. sud-or. (Vittoria) p a l a t t s i : ‫ پ پ‬u (Consolino). – Cfr. lomb. occ. (mil. gerg.) palazzetta f. ‘casa equivoca in via Disciplini’ (BazzettaVemenia); lomb. occ. (mil. gerg.) ~ f. ‘ergastolo di Porta Nuova, nella Milano del secolo XIX’ (BiondelliStudiLing; BazzettaVemenia; FerreroDiz 243). 4

2

ň

45

50

55

60

65

70

567

ʼn

avere il palazzetto in corpo 5. palazzetto dello sport m. ‘palazzo dello sport’ (dal 1982, LaStampa, GDLI; 2009, Zing). ň ʼn palazzièllo 6. palazzìna f. ‘casa signorile, per lo più con giardino’ (dal 1606, BizoniBanti 199: «[...] pieno di bellissime palazzine»; 1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 278: «una bella palazzina tutta dipinta dove abita il Governatore»; 1840, BertolottiTorino 403: «una sontuosa palazzina»; 1848, GuerrazziLettere 43: «smonterò alla detta palazzina»; 1855ca., TommaseoEsilio 2,397: «quelle palazzine di cartone dipinto che facevano beati gli orgogli a Caterina di Russia»; 1885, SeraoPancrazi 2,474: «sul terrazzo della palazzina»; 1892, ZenaBocca, LIZ: «la palazzina dell'avvocato»; 1898, MartiniAstutoDiLucchesi, GDLI: «Le economie non vi impedivano di costruire le palazzine per gli ufficiali»; 1901, BonomelliTreMesi 64: «giardini e palazzine»; 1911, PirandelloCostanzo, LIZ: «palazzine di vario stile, giardinetto intorno»; 2007, GRADIT)7. palazzina f. ‘residenza estiva signorile’ (dal 1889, CarducciLettere, GDLI: «All'una andammo nella palazzina. Era [la regina] con le sue dame e con due gentiluomini»; 1895, BoitoBertazzoli, LIZ: «Oramai che posso andare alla palazzina senza troppi rimorsi ogni due dì [...]»; 1909, FestaDiario 314: «La palazzina di Chaupi è destinata a servire di dimora ai proprietari di Chischinche quando —————

5 Lig. gen. (gen.) avei o päxetto in corpo ‘avere la tremarella’ (Dolcino; Ferrando/Ferrando num. 104: «Nel Palazzetto di Genova, oggi sede dell'Archivio di Stato, erano allogate le prigioni e la stanza di tortura»). 6 Nap. palazziello m. ‘piccolo palazzo, portoncino stretto’ (Altamura). 7 Cfr. lig. gen. (gen.) palassinna f. ‘id.’ (Casaccia; Gismondi), lomb. or. (cremon.) palasina (Oneda), vogher. p a l a s é n a (Maragliano), mant. palazzina (CherubiniVocMant), palasina (Arrivabene), emil. occ. (parm.) palazzenna (Malaspina; Pariset), guastall. palasina (Guastalla), emil. or. (imol.) palazena (Toschi,RGI 36,26), romagn. p a l a t s é n a (Mattioli; Ercolani), faent. palazzena (Morri), venez. palazzina (Boerio), ver. palassina (Beltramini/Donati), trent. or. (rover.) palazzina (Azzolini), sic. sud-or. (Vittoria) ~ (Consolino). – Roman. Palazzina f. ‘il manicomio di Via della Lungara’ (1834, BelliLanza 2,1239; cfr. ib. 3,1445 n. 6: «dal nome che si dava ad alcuni ruderi d'età imperiale, detti, nel Medioevo, Palatia»).

568

5

10

15

20

25

30

35

40

Palatino

vengono ad assistere ai ‹rodeos del ganado›»; 1949, PaveseLuna, GDLI; 2007, GRADIT). palazzina f. ‘in un grande complesso industriale, costruzione per lo più isolata che accoglie la direzione e gli uffici commerciali e amministrativi’ (1955, LeviParole, GDLI; 1965, RaimondiIngiustizia, GDLI). palazzina f. ‘sede di manifestazioni culturali, mostre o esposizioni’ (dal 1982, LaStampa, GDLI: «palazzina delle Belle Arti»; 2009, CorpusWeb1). palazzino m. ‘palazzo di piccole dimensioni; casa signorile, per lo più con giardino’ (dal 1687, FrugoniCane 5,230; 1694, RossiMontalboddo 125; 1761, GoldoniOrtolani, GDLI; 1762, BianconiGamba 25; 1772, PiazzaStravaganze, GDLI; 1796, PaolinoSBartolomeo 374; 1820, DaPersicoVerona 1,180; 1851, PisacaneGuerra, GDLI; 1883, FontanaTedescheria 13; 2009, CorpusWeb2)3. palazzino m. ‘residenza estiva signorile’ (1869, RovaniNardi, LIZ: «Per la stagione estiva s'era poi fatto fabbricare un palazzino sibaritico tra platani e tigli»). palazzino agg. ‘che abita in un palazzo’ (1704ca., MenziniSatire, GDLI: «canaglia palazzina»). palazzina del governo f. ‘sede degli uffici provinciali di prefettura’ (1954, CecchiAppuntiFerraro 23). palazzinàro m. ‘(soprattutto spreg.) impresario edile che si è arricchito con la speculazione edilizia’ (dal 1966, BigiarettiIndulgenze, GDLI: «Non volevo diventare un palazzinaro»; 1978, MoraviaVita, DNI1: «la Roma dei palazzinari, degli speculatori sulle aree fabbricabili»; 1978, Garelli, Cortelazzo,SLI 13, 252s.: «sono i palazzinari passati agli sport invernali dopo le prime avvisaglie di recessione edilizia ad aver inventato le ‹settimane bianche› per gli studenti al fine di assicurare i maggiori utilizzi possibili dei loro impianti»; 1979, PaeseSera, DNI1: «Cilento, resa ai —————

1

Cfr. lomb. or. (berg.) palassì m. ‘id.’ (Tiraboschi), mant. palasin (Arrivabene), emil. or. (imol.) palazê' (Toschi,RGI 36,26), romagn. p a l a t s é n (Mattioli; Ercolani), faent. palazzen (Morri), venez. palazzino (1761ca., Spezzani,StFolena 414), palazin (Boerio), roman. palazzino (1832, BelliVigolo1 2,932: «dove sarta sull'occhi un palazzino, che ddev'èsse la casa der curato»). 2 3

45

50

55

60

65

70

75

80

palazzinari»; 1986, Unità, DNI1: «Sono orgoglioso di essere un palazzinaro»; 2007, GRADIT)4. palazzinaro agg. ‘tipico di tali impresari’ (dal 1983, Repubblica, DPN1: «Aggredita da una speculazione palazzinara, ha visto cancellare un piano regolatore»; 2007, GRADIT). palazzóne m. ‘edificio imponente per dimensioni e valore architettonico’ (dal 1742ca., FagiuoliRime3, GDLI; 1849ca., GiustiPancrazi, GDLI; 1856ca., NievoDeLuca, LIZ: «qualche freddo e massiccio palazzone di città»; 1889, VergaCecco, LIZ: «un palazzone così vasto che ci si smarriva dentro»; 1892, ZenaBocca, LIZ: «la Bricicca, rimasta sola in quel gran palazzone [...]»; 1913, DePisisScritti 322: «l'aspetto del rosso palazzone»; 1949, CardarelliRaimondi 617: «palazzoni a sei piani»; 1957, PioveneViaggio 514; 2007, GRADIT)5. ň ʼn palazzone m. ‘millantatore’6. palagiòtto m. ‘palazzo di non grandi dimensioni, ma di aspetto solido, massiccio e severo’ (1431ca., AndreaBarberinoDelPrete, GDLI), palassotto (1482ca., LibroRicordiPis, Pecchiai,StStorici 14,337), palazzotto (dal 1484ca., PiovArlottoFolena, LIZ; 1543, CaroGreco, GDLI; 1597, RamusioGirolamo, RelazioniAmbAlberiApp, GDLI; 1603, MorigiaLagoMaggiore 114; 1633, LalliEneideVenezia 287; 1674, GualdoPrioratoRelationi1 106; 1713ca., DottiSatire 1,214; 1769, SantelliLivorno 2,243; 1778, TemanzaGrassi, GDLI; 1827, ManzoniOpere, LIZ; 1872, DeSanctisBlasucci/Catalano 1,226; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1911, BattaraZara 73; 1929, VianiOpere 13,87; 1943, PioveneGazzetta, GDLI; 1960, SbarbaroScampoli, GDLI: «Da un secolo il palazzotto taceva. S'era chiuso così su uno sposalizio»; 2007, ————— 4

Cfr. D'Achille,SLeI 11,301. Cfr. lomb. or. (berg.) palassù m. ‘id.’ (Tiraboschi), mant. palason (Arrivabene), romagn. p a l a t s ó n (Ercolani), venez. palazzon (Boerio), bisiacco palazon (Domini), trent. or. (rover.) palazzom (Azzolini), roman. palazzoni pl. (1834, BelliLanza 3,1353: «Fra tutti li piú mejo palazzoni / Monte-citorio è un pezzo signorile»), nap. palazzone (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 2,503), sic. palazzuni m. (Traina), sic. sud-or. (Vittoria) ~ (Consolino). 6 Lucch.-vers. (lucch.) palazzone m. ‘id.’ (Nieri), vers. ~ (Cocci). – Lucch.-vers. (lucch.) spalazzone m. ‘id.’ (Nieri). – Lucch.-vers. (lucch.) spalazzonarsi v.rifl. ‘millantarsi, spacconarsi’ (ib.). 5

Palatino

5

10

15

20

25

30

GRADIT), palazzoti pl. (1567, CattaneoArchitettura, GDLI)1. palazzotto m. ‘casa fortificata, casatorre’ (1540ca., GuicciardiniPanigada, GDLI: «Avevano [i Livornesi] rovinato [...] il Palazzotto e la torre dal lato di mare»; 1942, SavinioNarrate 248: «quel palazzotto gòtico passò allo stato di rudere senza storia né nobiltà»), palagiotto (1646ca., BuonarrotiOpereFanfani, GDLI: «Aione in cima di Volterra aveva un palagiotto o vero un torrione»). palazzùccio m. ‘(dim., spreg.) palazzo’ (dal 1841, TommaseoNuovaProposta 318; 1958, DizEncIt 8,784; 2009, Zing). palazzòlo m. ‘(dim.) palazzo’ (1535, GiustinianiAnnali 42 r), palazuolo (1545, CapitoliCatapania, StatutiBisceglieValente 76), palazulo (1573, CapitoliBagliva, StatutiBisceglieValente 40)2. palazzésco agg. ‘che ha i caratteri propri del palazzo; maestoso, solenne, grandioso’ (1768, MiliziaOpere 5,120: «Questo palazzo è rimasto a mezzo: l'altra metà si è fatta adesso, ma non palazzesca, casa casaccia»), palagesco (1850, CattaneoSalvemini/Sestan, GDLI: «barbaro accozzamento di cifre gotiche e di baccelli palageschi»). palazzesco agg. ‘relativo ad un complesso di palazzi’ (2009, CorpusWeb3: «tutti gli altri edifici del complesso palazzesco»). ň ʼn palazzóso 4. palazziàle agg. ‘che ha le caratteristiche di maestosità e di eleganza del palazzo’ (dal 1953, PioveneAmerica, GDLI; 2009, Corpus-

35

40

45

50

55

60

65

569

Web5: «un esempio unico di edificio palazziale»). palaziale agg. ‘(archeol.) relativo all'età e allo stile dei grandi palazzi della civiltà cretesemicenea’ (dal 1969, DoriaParole 107; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: sacrifici palaziali m.pl. ‘ludi palatini’ (1590, LomazzoCiardi, GDLI: «altre sorte di sacrifici, i quali si chiamavano novendiali, noctiluci, palaziali»). palacìsta m. ‘a Venezia, chi svolgeva un'attività connessa con l'amministrazione della giustizia’ (1619ca., SarpiVivanti, LIZ), palazzista (1660, NaniG, RelazioniBarozzi/Berchet, GDLI: «un'infinità di palazzisti»; 1687, FrugoniCane 6,586: «Sarà certo qualche Litigante, o Palazzista!»; 1713ca., DottiSatire 1,163: «Sono al posto i palazzisti, / O Fiscali, o Ragionati, / O Notari, o Computisti»; ib. 1,202: «Avvocati, e Palazzisti / Li conducono a pigione»; 1739, GoldoniFolena 411: «Presto, che me destriga de sto palazzista»)6. ň ʼn palazzàro 7. palagiàre v.tr. ‘costellare di edifici sontuosi, imponenti’ (1967, GaddaErosPriapo, GDLI). palazzàta f. ‘successione di palazzi che caratterizza un ambiente urbano’ (dal 1783, GazzettaUniversale 10,181; 1792, SpallanzaniOpere 2,434 e 439; 1820, PomardiGrecia 1,4; 1834, RampoldiCorografia 3,25; 1883, VergaRiccardi, LIZ; 1963, PanziniApp3 207; 2007, GRADIT)8. palazzata f. ‘smargiassata, millanteria’ (dal 1863, FanfaniUso 660; 2007, GRADIT)9. ————— 5

—————

1 Cfr. lig. gen. (savon.) palasiötu m. ‘id.’ (Besio), apulo-bar. (biscegl.) palazzotte (Cocola). 2 Cfr. romagn. palazola agg.f. ‘povera, priva di moneta’ (Quondamatteo/Bellosi 2,56: «l'è tota palazola!»), nap. palazzuolo agg.m. ‘id.’ (D'Ambra; Altamura), dauno-appenn. (Margherita di Savoia) palazzule (Amoroso), apulo-bar. (minerv.) palazzuele (Campanile). – Apulo-bar. (barlett.) palazzuole m. ‘diseredato’ (Tarantino). – Apulo-bar. (rubast.) a palazzule ‘squattrinato’ (Jurilli/Tedone). – Daunoappenn. (Sant'Agata di Puglia) palazzuole m. ‘nullafacente; povero’ (Marchitelli), Margherita di Savoia palazzule (Amoroso). 3

4 Cfr. sic. palazzusu agg. ‘che millanta, che vanta esageratamente sé stesso’ (Mortillaro, Traina, Avolio, VS), niss.-enn. (piazz.) p a l a t t s μ s (Roccella).

Cfr. romagn. (faent.) palazzesta m. ‘id.’ (Morri), venez. palazzista (Boerio). 7 Cfr. niss.-enn. (piazz.) palazzer m. ‘millantatore’ (Roccella). 8 Cfr. sic. palazzata f. ‘id.’ (Biundi; Traina; VS), messin. or. (messin.) ~ (VS), palerm. centr. (palerm.) ~ (ib.). – Messin. or. (Rodi Milici) ~ f. ‘casa molto grande; grande edificio’ (ib.). – Sic. ~ f. ‘(scherz.) dentatura’ (Trischitta, VS: «avi na bbella palazzata»). – Agrig. or. (licat.) ~ f. ‘passeggiata per le vie principali del paese, in vestito di gala’ (VS: «essiri di palazzata», «essiri vistutu di palazzata», «fari a palazzata»). 9 Cfr. lucch.-vers. (lucch.) palazzata f. ‘id.’ (Nieri; BianchiniAmbrosini), vers. ~ (Cocci), roman. ~ (Chiappini; «disus.» Belloni/Nilsson), niss.-enn. (piazz.) palazzada (Roccella). – Lucch.-vers. (lucch.) spalazzata f. ‘id.’ (Nieri). – Lucch.-vers. (lucch.) spalazzonata f. ‘id.’ (ib.). 6

570

5

10

15

20

25

30

Palatino

palagiàto agg. ‘citato in giudizio’ (1378ca., SacchettiF, PataffioChiappini 45: «Non metton leppo, e l'uva sfarinaccia: / I' son già palagiato, e non vuol litti; / Ed a gambe rovescio fate a taccia»). palazzato agg. ‘costeggiato da palazzi’ (dal 1940, BaldiniLibro, GDLI; 2007, GRADIT). casa palazzata f. ‘casa a foggia di palazzo’ (dal 1759ca., CarteOrbetello, Fanciulli,ID 56, 33; 1890, LaChinaVittoria, GDLI; 1905, DeAmicisIdioma, GDLI; 1950, BaroneVittoria, Leone,LN 38,42; 2009, CorpusWeb1: «aveva ereditato l'antica casa palazzata del centro storico»), casa palazziata (1877, Fanfani/ ArlìaLessico 295), casa palaziata (1886, AscoliBrindisi 122). – Agg. sost.: palaziata f. ‘id.’ (1886, AscoliBrindisi 122)2. – Agg.: palazzato ‘di casa che ha almeno un piano oltre il pianterreno’ (1971, «sic. reg.» TropeaItaliano 64: «Vendita a incanto per fallimento di casa di abitazione palazzata»)3. palazegiàre v.assol. ‘frequentare assiduamente la residenza di un sovrano, del pontefice o di un'autorità per curare i propri interessi’ (1487, PontanoPercopo, GDLI). casa appalazzàta f. ‘casa a foggia di palazzo’ (1760, CarteOrbetello, Fanciulli,ID 56,33)4. impalazzàrsi v.rifl. ‘stabilirsi, insediarsi stabilmente in un palazzo’ (1956, CalvinoFiabe, GDLI)5.

35

40

45

50

55

60

————— 1

ň ʼn Cfr. abr. casa p a l a t t s i á t  f. ‘id.’ (Bielli, DAM), abr. or. adriat. (Lanciano) ~ (DAM), gess. ~ (Finamore, DAM). 3 Sic. casa palazzata (Avolio, VS), catan. ~ (VS). 4 Cfr. sic. appalazzari v.tr. ‘adornare con palazzi (ad es. una via)’ (1749ca., Malatesta, VS). – Sic. ~ v.tr. ‘edificare palazzi’ (Mangiameli, VS). – Sic. ~ v.tr. ‘sopraelevare una casa’ (ib.). – Sic. sud-or. (Modica) ~ v.assol. ‘arrampicarsi’ (VS). – Sic. sudor. (Modica) ~ v.assol. ‘gettarsi con impeto su qc.’ (ib.). – Sic. sud-or. (Vittoria) appalazzarisi v.rifl. ‘ammassarsi (di persone, di mosche)’ (Consolino; VS). – Sic. sud-or. (Comiso) appalazzarisi nna na cosa v.rifl. ‘impiegare molto tempo a fare qc.’ (VS). – Sic. appalazzatu agg. ‘di casa di più piani’ (Traina, Avolio, VS). – Sic. sud-or. (Vittoria) ~ agg. ‘di chi sta addosso a q. per ottenere qc.’ (Consolino; VS). 5 Cfr. sic. sud.-or. (ragus.) mpalazzari v.tr. ‘costruire uno o più piani su una casa già esistente a pianterreno’ (VS). 2

65

70

impalazzàto agg. ‘fatto a foggia di palazzo’ (1403ca., Dominici, ProsatoriVarese 31: «vestimenti fini e case impalazzate!»)6. ň ʼn spalazzàrsi 7. anti-palàzzo agg.inv. ‘che si contrappone alle sedi del potere politico istituzionale’ (1998, Foglio, Adamo/DellaValle: «il popolo, che è ‹anti-Palazzo› [...]»), antipalazzo (1999, Repubblica, ib.: «candidata antipalazzo»). Composti: cinepalàzzo m. ‘cinema’ (1935, Migliorini,AGI 27,16). compalàzzo m. ‘(nella Sicilia normanna) funzionario dell'amministrazione’ (dal 1956, DizEncIt 3,385; 2007, GRADIT)8. ň ʼn pala- ‘palazzo’: palacongrèssi m. ‘palazzo adibito a ospitare congressi’ (dal 1987, Repubblica 11.04., 5; 2007, GRADIT). palaghiàccio m. ‘stadio coperto costituito da una pista ghiacciata e da tribune’ (dal 1990, Repubblica 05.06, 28; 1997, PistoliniSprecati 87; 2007, GRADIT). palaròck m. ‘grande edificio adibito a ospitare concerti di musica, spec. leggera; (per meton.) lo spettacolo che si svolge in un palarock’ (dal 1988, Repubblica, LuratiNeol; 2009, CorpusWeb 9 : «al Palarock di Sanremo»). palaspòrt m. ‘impianto sportivo al coperto per manifestazioni ginniche, atletiche, di pugilato e sim.’ (dal 1961, PaeseSera, DNI1: «Scontro di giganti sul ring del Palasport»; 1966, Unità, DNI1: «Crespi vuol demolire il ‹Vigo› per costruire un Palasport»; 1982, LaStampa, GDLI; 2007, GRADIT). b. palàgio m. ‘città accogliente, in cui si trova sontuoso rifugio’ (1294ca., GuittArezzoEgidi, GDLI: «Ahi, dolze terra aretina, pianto m'aduce e dolore [...] membrando ch'eri [...] refettoro e palagio a privati e a strani d'onne savore»). palagio m. ‘il cielo in quanto sede di Dio e dei beati; empireo, paradiso’ (1309, GiordPisaIannella, OVI: «lo regno del cielo lo quale è palagio dell'anime»; 1330ca., SGrego—————

6 Cfr. sic. mpalazzatu agg. ‘id.’ (sec. XVII, AnticoAnonimo; DelBono, Pasqualino, Malatesta, Traina, VS). – Anche come antroponimo: Mpalazzatu (RohlfsSoprannomiSic). 7 Lucch.-vers. (lucch.) spalazzarsi v.rifl. ‘millantare, fare lo spaccone’ (Nieri). 8 Dal lat. comes palatii m. ‘comite della corte reale’ (cfr. Georges 2,1442). 9

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

45

rioVolgCavalca, GDLI: «Beato è, o Signore Iddio, quegli lo quale tu hai eletto e assunto, perciocché egli abiterà nel tuo palagio»; 1591, ValvasoneCaccia, GDLI: «l'altero palagio del gran Dio»; 1771, BuonafedeIstoria, GDLI: «Coloro che vissero nella pietà nella giustizia nella temperanza sono, dopo la morte, accolti in un palagio coperto di oro e più luminoso del sole e pieno di tutti i piaceri»), palazzo (1367ca., SBonaventuraVolgSorio, OVI: «Migliore è un dì nel palazzo di Dio che migliara altrove»), palaczo (1450ca., SidracSalentSgrilli 202: «Imprima fece deo uno bello palaczo lo quale è appellato regno de cielo, et poy fece quisto sieculo et poy lo inferno»)1. ĺ etterno palazzo. palaxio m. ‘l'insieme dei piaceri amorosi’ (fine sec. XIII, CanzoneAuliver, CrestomaziaMonaci, GDLI: «Amor sovent tut el corpo me speluça, / fame semblant de darm'el son palaxio»). palagio m. ‘la cattività babilonese’ (1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, GDLI: «Noi ricordiamoci del sale, il quale noi mangiammo nel palagio»). palazo m. ‘centro spirituale; tempio, sede di culto’ (1478, CristoforoBolognaNobile 73: «tempio de Dio padre, tabernaculo de Dio fiolo, sacrario de Dio spirito sancto, caxa de la divinità, palazo de la trinità»). palagio m. ‘vagina’ (1534, AretinoAquilecchia 62: «Il mio passerino, il mio colombino, il mio pincino, entra qui nel tuo armario, nel tuo palagio, nel tuo stato»). palazzo m. ‘sede degli dèi degli inferi’ (1586, VirgilioVolgPiccolomini, GDLI: «Goda a sua voglia pur Cerber guardiano / del palazzo infernal»; 1930ca., BeltramelliNovelle, GDLI: «i ciechi palazzi del nero Iddio»). palagio m. ‘la dimora degli dèi’ (1629, CapellaVolgMisoscolco 176: «il Palagio di Giove»; 1810, OmeroVolg, MontiD'Alfonso, GDLI: «Recherommi allor di Giove / agli eterni palagi»). palagio m. ‘dominio, ambito (di una disciplina, di una ricerca, di un modo di pensare)’ (1634, BarbieriTaviani, LIZ: «molte cose hanno ingresso nel palagio del senso commune»; 1761ca., GozziGherardini, GDLI: «Certi ————— 1

Laz. merid. (Ausonia) p a l á t t s o m. ‘soffitta’ (AIS 869, p. 710). – Sic. sud-or. (Canicattini Bagni) palazzi m.pl. ‘nuvoloni a forte sviluppo verticale, cumulonembi’ (VS).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

571

grand'ingegni, con le loro continue perscrutazioni, fecero intorno al palagio della verità non so quali inferriate»; 1920, CroceEstetica, GDLI: «L'arte poteva togliere quell'asprezza, e rendere amena ed attraente l'entrata nel palagio della scienza»), palazzo (1905, DeAmicisIdioma, GDLI: «Trattate la lingua da gran signori, non da pitocchi. Ospitatela nel grande palazzo della vostra memoria»). ň ʼn Loc.: che bei palazzi 2. Sint.: palagio dell'amore m. ‘(fig.) dominio, sede dell'amore’ (1372ca., AndreaCappellanoVolgRuffini, LIZ: «nel miluogo del mondo è il palagio dell'amore»), palagio d'amore (1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1910, CroceScritti 1,394). palazzo di lepre m. ‘sparagella (Asparagus acutifolius L.) o asparago (Asparagus officinalis L.)’ 3 (1777, D'AlbVill 2,387; 1863, Manuzzi, GDLI; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,54)4. c. palàgio m. ‘il colle Palatino’ (1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI: «andavano nel tempio della dea chiamata Placamarito, ch' è in palagio»5). d. palace m. ‘albergo sontuoso, di prim'ordine’ (dal 1958, DizEncIt 8,778; 1964, AntonginiVioletta, Vaccaro: «Con i suoi tennis e i suoi ‹palaces› con i ‹tea rooms› eleganti e pieni di turisti»; 2009, CorpusWeb 6 : «nel Palace SPA troverete pieno relax»). 2.a. paladìni m.pl. ‘nella corte carolingia, cavalieri valorosi che fungevano anche da guida del re; nella letteratura cavalleresca, i dodici cavalieri scelti da Carlo Magno come guardia del corpo personale’ (dal 1213, RitmoLucchese, CrestomaziaMonaci 47: «In quello stesse rio segno / fu Orlandin da Sogromigno / che fu Guido et Guidarello. / Pegio non fu lo Garfagnino, / quei che non fu paladino, / figliolo di Guido Garfagnino»; —————

2 Sen. che bei palazzi! ‘esclamazione che si usa nel vedere q. sbadigliare senza riguardo’ (Lombardi; Cagliaritano), roman. che bbelli palazzi! (Chiappini). 3 Per fraintendimento del fr. palais-de-lèvre m. ‘palato di lepre’. 4 Cfr. aret. palazzo di lepre m. ‘id.’ (1698ca., RediViviani 2,116; Corazzini). 5 Testo latino: «in sacellum deae Viriplacae, quod est in Palatio, veniebant» (Factorum et dictorum memorabilium, II,1,6). 6

572

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Palatino

metà sec. XIII, RuggieriApugliese, PoetiDuecentoContini, OVI: «si conquise pei paladini»; 1292ca., GiamboniSegre, LIZ: «ed elessero dodici uomini che trovaro fortissimi e savi e iscalteriti di guerra, e appellârgli Paladini»; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «dodici baroni e peri di Francia, chiamati paladini»; 1355, CiaccheriSarteschi 6: «Da Carlo, senza terra, il Paladino»; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «e Carlo Magno, che fu il primo facitor di paladini»; 1411ca., MorelliBranca, LIZ: «i paladini di Carlo Magno»; 1447ca., LelloPetrone, Isoldi,RIS2 XXIV/2,58; 1449ca., BurchielloRime, LIZ: «Orlando, Astolfo, e gli altri Paladini»; 1483ca., PulciCiriffo1 38: «All'usanza facea de' Paladini, / Ch'era uno uom della Tavola ritonda, / E stava sempre a fronte a' Saracini»; 1490ca., CiecoFerraraRua 3,166: «il franco paladino»; 1495ca., LaSpagnaRosiello 356: «el valoroxo paladino»; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1070; 1532, AretinoRomei, LIZ: «Carlo e i paladini»; 1540, AretinoRomagnoli 11: «ad alta voce canto, canto di Carlo, e d'ogni paladino»; 1554, PignaRitrovato 52; 1584ca., GrazziniVerzone 14: «quei paladini, che fur già in Francia»; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ: «i paladini francesi»; 1673ca., CorsiniTorracchione 1,77: «fra l'assemblea de' paladini il figlio di Pipino veduto fù»; 1708, GravinaQuondam, LIZ: «paladini di Francia»; 1771, MetastasioBrunelli, LIZ: «Ottone paladino di Francia»; 1823ca., ManzoniOpere, LIZ: «[...] quella del tempo dei paladini, che aveva studiata nei Reali di Francia»; 1839, CattaneoSalvemini/Sestan 1,77: «i Paladini di Carlomagno»; 1881, VergaCecco/Riccardi, LIZ: «la storia d'Orlando e dei paladini di Francia»; 1911, CroceSaggi 2,236: «i paladini di Francia»; 1920, PirandelloSaggiLovecchio, LIZ: «le strampalate avventure dei paladini di Francia»; 2007, GRADIT), palain (fine sec. XIII, RainaldoLesengrinoLomazzi 162: «undexe palain»), paladin (1483ca., PulciPuccini, LIZ: «i paladin di Francia»; 1490ca., CiecoRua 3,26; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 684: «i paladin di Francia»; 1526, Folengo, OpereCordié2 1,46: «i paladin di Franza»; 1532, AretinoRomei, LIZ: «i paladin fangli intorn'ala con somma reverenzia e sommo onore»; 1535ca., BerniRomei, LIZ: «Buovo d'Antona e Buovo d'Agrismonte e tutti i paladin farebbon meglio [...]»; 1570, TassoSherberg, LIZ:

55

60

65

70

75

80

85

90

95

«i paladin d'Orlando»; 1802, CastiPedroia, LIZ: «Ruggier, Rinaldo, Orlando e gli altri savi paladin di Francia»), palladini (1550, FontanaItinerario 31 r; 1584, AmorevoleTreviso, CommediaPandolfi 2,248; 1688ca., PeresioUgolini 2,44: «stava a fronte ai Palladin de Francia»)1. Paladino m. ‘Carlo Magno’ (1397ca., LaSpagnaCatalano, GDLI: «Di Pipino nacque il paladino / re Carlo Mano, come el libro noma»). Paladin m. ‘soprannome di Orlando’ (1483ca., PulciPuccini, LIZ: «e indrieto inverso Rinaldo è tornato / per dar soccorso al paladin famoso»; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 721), Paladino (1494ca., BoiardoScaglione, LIZ). – Paladin di Francia m. ‘id.’ (1516, AriostoDebenedetti/Segre 771). paladino agg. ‘epiteto di Orlando’ (1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 10; 1736, GoldoniOrtolani, LIZ)2. paladino m. ‘cavaliere; uomo nobile, valoroso, coraggioso, intrepido (spesso come termine di paragone)’ (dal 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini, GDLI: «Più galgliardamente conbattero che giamai facesse paladini in Francia: xxcc. e più furono li morti»; 1310ca., TolomeiM, BruniBettarini,SFI 32, 62: «par un paladino»; 1317ca., Folgore, PoetiGiocosiMarti 387: «veggendovi sì osi e sì isnelli / sotto l'arme, parete paladini»; 1321, DantePetrocchi, LIZ: «Ad inveggiar cotanto paladino [san Domenico] / mi mosse l'infiammata cortesia / di fra Tommaso e 'l discreto latino; / e mosse meco questa compagnia»; 1375ca., BelGherardino, CantariBalduino, LIZ: «combattendo come paladino»; sec. XIV, RimeAnon, RimatoriCorsi 961: «Io vidi messer Piero / gagliardo fra' nemici a la battaglia; / vidi Carlotto, un paladin per certo [...]»; 1400ca., Sacchetti, RimeBrambillaAgeno, LIZ: «paladino ciaschedun parea»; 1411ca., MorelliBranca, LIZ: «uscì com'uno paladino addosso a' pisani»; 1449ca., BurchielloRime, LIZ: «Con una lancia in cul d'un —————

1

Cfr. bol. p a l a d : ƾ m. ‘id.’ (Ungarelli). – Palerm. centr. (palerm.) Paladini 'i Francia m.pl. ‘guardie di questura della squadra mobile (per l'atteggiamento che prendono)’ (Calvaruso), Paladini di Francia (CorrentiStoria). 2 Roman. palattino agg. ‘id.’ (1832, BelliVigolo 1,471: «Orlanno Palattino»).

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Paladino»; 1471, LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,44: «Chiaschuno pare ale mura un paladino»; 1482ca., PolizianoZanato, LIZ: «si porta come un paladino!»; 1510ca., PiantoTamia, RimeMilani 320: «[...] che tu parivi un paladin / dentro a quel iesiò»; 1546, MartelliMarconcini 116: «andaste via com'un paladino»; 1555ca., BronzinoPetrucciNardelli 96: «gagliardo e lesto, com'un paladino»; 1623, GalileiFlora, LIZ: «paladin valenti»; 1630, TassoniBesomi, LIZ: «voi siete bravo come un paladino»; 1633, LalliEneideVenezia 113: «Ci fè tutti servir da Paladini»; 1750, GoldoniOrtolani, LIZ: «intrepidi come paladini»; 1754, AlgarottiDaPozzo 360: «Chi vorrebbe esser così ardito da entrare in una lizza in cui hanno votato la sella tanti paladini?»; 1763, BarettiOpere, LIZ: «non è cosa da valoroso paladino l'assaltare le povere vecchie»; 1830ca., DaPonteGambarin/Niccolini, LIZ: «Partii da lui contento come un paladino»; 1892, OrianiMussolini 9,353: «I generali, quasi paladini di nuovo ciclo romanzesco, gli si stringono intorno»; 1898, Pierantoni, FaitropPortaNovelle 83: «cercano la lotta con l'ardore di un avventuroso paladino»; 1912, FaldellaCatalano, LIZ: «un torneo di paladini»; 1931, CardarelliRaimondi 407: «Cosí dal monte al piano / m'avventurai, per folti paradisi / di selvaggina / e terre cosí sole che a percorrerle / qualunque cavalcante è paladino»; 2007, GRADIT), palladino (1350ca., AnonimoPerug2, Salvatorelli,BDSPUmbria 50, 14: «O palladin che dei malvagi cani / meco faceste e receveste cede / spargiendo sangue per colli e per piani»; 1527, LamentoRoma, LamentiMedin/Frati, GDLI: «lor furno ornati e franchi palladini»; 1687, FrugoniCane, GDLI: «sembravano tanti eroici palladini»), palatino (1525, DocMiliziaCanestrini 322: «Et questo medesimo effecto ha scritto non solamente alla Maestà Cesarea, ma a tutti questi primi palatini»; 1544, PasquinateRomane 1,539: «Un per sua grazia odioso / a tutti i palatini e cortegiani, / piú ch'a' preti 'l concilio e luterani»)1. – palladina f. ‘donna valoro—————

1 Cfr. lig. occ. (Monaco) paladin m. ‘id.’ (Frolla), tosc. sud-or. (cort.) paladino (fine sec. XVII, MonetiMattesini 274: «Aitèteme un puoco a disarmère, / Ché me pèr d'esser fatto un paladino»), paladigne pl. (ib. 282: «Veglie, veglie i paladigne / Che èn paura dei nostrie saladigne!»), nap. pallatino m. (Altamura; Andreoli), pallarino (Altamura), dauno-

50

55

60

65

70

75

573

sa; guerriera, eroina’ (1527, CavassicoCian/ Salvioni 2,262: «Chi no se farà apres / Spiant questa so nuora? / L'è propi na signora / E palladina»), paladina (1534, AretinoPetrocchi 132: «e andava come una draga per le forche a cavar gli occhi a gli impiccati, e come una paladina per i cimiteri a torre l'unghie de' morti in su la bella mezza notte»; 1539, CaroScritti 150: «una Paladina, che fece […] prodezze incredibili»; 1547ca., AretinoRomei, LIZ: «Con breve dir farò comparazione / da le gran donne antiche a le moderne, / Lasso in mal'or le sterili Amanzòne, / ch'olio non volser ne le lor lucerne; / lodiamo in eccellenza, in perfezzione / le paladine e le pagane esterne»; 1548, CecchiCommedieMilano 1,343: «NIC. ‹Chi è cotesta Angelica?› SOT. ‹Una paladina di Francia›»)2. paladino m. ‘cavaliere (nella fiabe e nella letteratura romanzesca)’ (dal 1554ca., PignaRitrovato 48: «Trattano i romanzi di paladini erranti da per sé e unitamente»; 1817ca., FoscoloOpere, LIZ: «si fa la figura di paladino da romanzo e d'innamorato impotente della propria città»; 1864, PragaPetrucciani, LIZ: «sibilanti draghi e fantasimi e maghi, e paladini e fate innamorate»; 1870, DossiOpereMilano 1,120: «un poema zeppo di paladini dalla fatata e sguizzasole armatura»; 1894, VergaRiccardi, LIZ: «tutte quelle storie di paladini e di principesse innamorate»; 1957, PioveneViaggio 450: «paladini, fate, donzelle, amazzoni sul ginnetto bianco»; 2009, CorpusWeb3: —————— appenn. (Margherita di Savoia) patalene (Amoroso), sic. padalinu (Traina). – Nap. pallatino m. ‘uomo forte e valoroso’ (1740, FedericoBeatrice, D'Ambra: «che pallatino d'ommo!»; Altamura), dauno-appenn. (Margherita di Savoia) patalene ‘persona alta e robusta, di proporzione gigantesca’ (Amoroso), pallarino (ib.), apulo-bar. (minerv.) pataleine ‘uomo aitante, campione’ (Campanile), biscegl. pataline ‘uomo robusto’ (Cocola), molf. patalajene (Scardigno), sic. padalinu ‘uomo di alta statura’ (1754ca., DelBono, VS), paladinu ‘uomo valoroso o eccellente’ (Traina, VS), padalinu (ib.). – Bol. p a l a d : ƾ m. ‘giovane bello ed elegante’ (Ungarelli: «al p'r un palad:ƾ»), salent. merid. (galat.) palatinu (VDS), sic. paladinu (Traina, VS), padalinu (ib.). – Per le varie sfumature semantiche cfr. anche Ageno,LN 20,20. 2 Cfr. roman. paladina f. ‘id.’ (1695, BerneriRossetti 431: «Pe' parè giusto poi 'na Paladina»). 3

574

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Palatino

«diavoli e santi, fate e sirene, briganti e paladini, mostri e animali d'ogni specie»). paladino m. ‘persona valente, abile, accorta’ (1555ca., D'AmbraCofanaria, GDLI: «Fa' che non isdimentichi / il nome. – Non temer: Stoldo Malefici / ho a dir. – Oh tu sei un paladino! / Tu tieni a mente bene!»). paladino m. ‘giovane gentiluomo, rampollo di famiglia aristocratica’ (1705ca., CattaneoOpereVenezia2, GDLI: «Un gentiluomo giovinotto si aveva fatto fare un vestito di tutta gala e andava su e giù per le strade [...] per farlo vedere. Il mercante creditore, cacciatosi in mezzo la calca, gli attaccò un mezzo foglio di carta bianca dove era scritto a gran caratteri: ‹Non è ancora pagato›. Il paladino, non sapendo di questo nuovo ornamento, [...] credeva di tirar gli occhi a sé col suo vestito; e la curiosità era più per la carta che per lo vestito»). paladino m. ‘(scherz.) spazzino’1 (dal 1449ca., BurchielloMessina, GDLI: «Perché qui non sono i paladini, / si colgon tutte e mettensi su i carri»; 1449ca., BurchielloRime, LIZ: «Io non potrei contar tanta sciagura, / Cioè se i Paladin, condotti a tale, / Che ricogliendo van la spazzatura»; 1532ca., BerniOrlando, Frizzi 170: «E disse: Or sono io pure un paladino / Di que' che vanno nettando la strada»; 1684, NomiMattesini 12: «Aduna un giorno tutti i paladini, / Che per le vigne impiegati tenea, / E sopra d'una trave rimondata / Fatti seder per ordine, gli guata»; 1726, Salvini, BuonarrotiCommedie, GDLI; 1742ca., Fagiuoli, PoesieMabellini, GDLI: «[...] fu paladino che le strade spazza»; 1887ca., CantùBozzoli, GDLI: «Vedevasi qualche paladino scopare le strade»; 2007, GRADIT)2. paladino m. ‘difensore, sostenitore’ (dal 1638, StradaVolgPapini, GDLI: «il paladino d'Italia»; 1775ca., ParinoMazzoni, GDLI: «i furiosi paladini della lingua»; 1779, MontiBertoldi, GDLI: «questo paladino della letteratura francese»; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ: «[...] sulle bizzarre usanze dei paladini della libertà»; 1871, GiglioliTasmaniani 106: «i filantropi, i missionari, i paladini del dogma»; 1875, GiglioliMagenta 592: «la Francia, paladino del cattolicismo»; 1913, PirandelloMac————— 1

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

Per l'assonanza tra paladino e pala. 100 Cfr. ossol. alp. (varz.) p a l a t í ñ m. ‘calderaio ambulante’ («gerg.» Contini,ID 8,204), con allusione a pala ‘cucchiaio’.

2

chia/Costanzo, LIZ: «il paladino della sua fede»; 1917, GramsciScritti 99: «Il prof. Pietro Romano si è fatto paladino [...] della cultura italica»; 1940, CecchiAmerica 318: «paladino di virtù»; 2007, GRADIT)3. – paladina f. ‘id.’ (1939, BacchelliMulino, GDLI: «La Francia di Luigi Napoleone presidente, si era fatta paladina di quel regno che ai successori del Pescatore avevan costituito mill'anni prima Pipino e Carlomagno»; 1951, ComissoStagioni, GDLI: «Fu certa borghesia politicante che si fece paladina di esse [idee] per una grande voglia di potere»). paladino m. ‘cavalier servente di una dama, spasimante, difensore’ (1757, GozziPetronio, GDLI: «Giugneranno le amazzoni novelle, / accompagnate da' lor paladini / con riverenze oltramontane in selle»; 1777ca., ZanottiOpere, GDLI: «Non volle [Virgilio] che egli [Enea] si accendesse d'amore per qualunque volgar bellezza, come i nostri paladini fanno»; 1888, FaldellaContini, LIZ: «volle erigersi spontaneamente a paladino della signorina Speranza»; 1965, ComissoFavorita, GDLI: «Basta un semplice saluto galante a una donzella per vedersi arrivare cinque minuti dopo una squadra di paladini pronti a intimare la proibizione»). paladino m. ‘aiutante’ (1856ca., NievoDeLuca, LIZ: «l'Avvocatino con uno de' suoi paladini»; 1904, PirandelloCostanzo, LIZ: «paladino caloroso del professor Pictet»). paladino m. ‘rappresentazione iconografica o simulacro che riproduce uno dei dodici baroni di Carlo Magno (con partic. riferimento alle tradizionali marionette siciliane)’ (1934, PirandelloBerecche, GDLI: «Anche tra i paladini di Francia e i cavalieri Mori, lucenti nelle loro armature di rame e d'ottone, esposte in lunghe file su cordini di ferro, ero costretto a scegliere, mentre avrei voluto portarmeli via tutti»; 1950, AlvaroTreno, GDLI: «I carretti siciliani con le loro storie di paladini dipinte sulle spalliere»). palladino agg. ‘coraggioso, prode’ (dal 1300ca., GiostraVirtùVizi, PoetiDuecentoContini, GDLI: «Inprimamente tragese la Fede palladina / ne lu canpu ad ferire»; 1388ca., PucciBonucci 1,21: «E mille turchi gente palladina, / Ch'eran più neri che carbone spento»), paladino (1349ca., Faitinelli, PoetiGio————— 3

Cfr. romagn. paladen m. ‘id.’ (Mattioli).

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

cosiMarti 429: «Se si combatte, el meo còre se fida / de vincer, per ch'avèm piena ragione, 55 / e tre figliuoi di re per nostra guida / e gente paladina un milïone»; 1742ca., FagiuoliRime3, GDLI: «donne paladine»; 2007, GRADIT), paladinu (1519, ScobarLeone 196). paladino agg. ‘nobile, magnanimo’ (1385ca., 60 GiovFiorEsposito, GDLI: «Priego che ciascuno sia paladino»; 1397ca., LaSpagnaCatalano, GDLI: «Que' Saracini / [...] come mastri gagliardi e saputi / verso Cristian parevan paladini»). 65 paladino agg. ‘eccellente per bellezza’ (1389ca., FrVannozzo, RimeMedin 119: «quel chiaro tuo vis paladino»). paladino agg. ‘forte, valido’ (1601, LoredanoBerenice, GDLI: «Il suo carico sarà di scon- 70 volgere lo schidone, e in ciò riuscirà paladina, per essere tenuta la più franca giumenta che sconvolga macina di mulino nel frangere cece rossa»). paladin agg. ‘sommo’ (1613ca., Boccalini- 75 Firpo, LIZ: «quel paladin poeta di Pietro Aretino»). paladino agg. ‘cavalleresco (con riferimento alla concezione dell'amore)’ (1775, BettinelliRossi, GDLI: «amor paladino»). ĺ di core 80 paladino. Loc.: di core paladino ‘da cavaliere’ (1250ca., CieloD'Alcamo, PoetiDuecentoContini, OVI: «àmoti di core paladino»). da paladino ‘in modo cavalleresco, nobilmen- 85 te, coraggiosamente, intrepidamente; cavalleresco, nobile’ (1500, CalmetaGrayson 86: «il diffese un gran pezzo da paladino, tanto che 'l condusse in salvo»; 1509ca., PoesiePolitiche, RimeMilani 406: «cantom una canzon da 90 paladin»; 1538, CaroGreco, GDLI: «Ho grandissimo piacere che il Martelli si porti così da paladino»; 1546, ParaboscoNotte, GDLI: «Fin qui credo averti servito da paladino»; 1615, Marino, EpistolarioBorzelli/Nicolini 1,190: 95 «Qualunque si fusse, basta che la mi portò da paladino per la prima giornata»; 1766, BettinelliAlfieri, LIZ: «imprese da paladini»), da palain (1545, GiancarliLazzerini 255: «armò da palaìn»). – da paladina ‘id.’ (1522, Guer- 100 reOrrende, RepertorioQuondam 3,862: «Un core haveva de uno Leon forte / Portavasi costei da Paladina / Paura non stimava ne anchor morte»; 1534, AretinoAquilecchia 22: «e così sudata sudata, portandomi da paladi- 105 na, lo spinsi inver me di sorte che poco mancó

575

che nol perdei in me stessa»), da palladina (1530, PodianiUgolini 2,18: «so che da palladina farrà l'offitio»). da paladino ‘da principe, signorilmente; alla grande’ (1525, AretinoPetrocchi 685: «Molto ben vi sta questa vesta, da paladino»; 1534, ib. 123: «Da paladino vi sta questa veste»; 1760, GozziZardo, GDLI: «Due uomini col cappello alla sgherra e con un'andatura da paladini»; 1761, GoldoniOrtolani, GDLI: «Se resto solo, se non isminuisco l'entrata, me la voglio godere da paladino»; 1783, GiornaleLetterati 49,228: «cavalcando in atteggiamento di Paladino»). da paladino ‘da amante virile, gagliardo’ (1573, BizzarriSpecchio, GDLI: «Io credo pure, Alcesio, che riusciresti seco da paladino»). da paladino ‘sentimentale, romantico, idealista’ (1879, FaldellaProsio 56: «malinconia intima e fantastica da paladino»). non creare tanti paladini da farne oste ‘per significare che persone anche eccezionali, ma in numero esiguo, non valgono a ottenere o conseguire quanto può soltanto una massa consistente’ (1370ca., BoccaccioOpereBranca, GDLI: «Carlo Magno, che fu il primo facitor di paladini, non ne seppe tanti creare che esso di lor soli potesse fare oste»). – non avere tanti paladini da farne oste ‘id.’ (1764ca., AlgarottiOpereCremona, GDLI: «Non avea Carlo Magno tanti paladini da farne oste, dice il Boccaccio, né ci sono mai in una città le intere strade listate da sontuosi palagi»). Sint.: palatino scudero m. ‘scudiero’ (1350ca., IsidoroVolgD'Achille 216: «lo marchese de Brandeburgense suo camerario, et lo palatino scudero duca de Saxonia»). Derivati: paladinésco agg. ‘di, da paladino’ (dal 1542, AretinoPetrocchi 416: «a spianar mura, a legar nemici, e altre terribilitadi paladinesche»; 1547, CalmoRossi 22: «i libri de le bataie paladinesche»; 1772, D'AlbVill 573; 1832, VareseSibillaOdaleta 43: «abito paladinesco»; 1871, «iron.» TB: «aria paladinesca»; 2007, GRADIT). paladinarìe f.pl. ‘prodezze da paladini’ (1588ca., SperoniOpere 5,522: «onde era Vescovo Turpino, che fu il primo che scrisse le paladinarie»), paladinerie (1841, Giusti, Nardin,FilMod 5,240s.: «Accuseranno voi di triviale innocenza, o come una testa riscaldata

576

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Palatino

dalle visioni poetiche e dalle paladinerie d'un tempo che non conoscono»)1. paladinàte f.pl. ‘imprese da paladino; azioni eroiche, coraggiose’ (1904, PapiniOpere, GDLI: «paladinate fanciullesche»). b. paladìno m. ‘alto dignitario alla corte dell'imperatore; governatore di un Palatinato’ (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 148: «ducha d'Urliens e paladino di Briga»; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ: «paladino de Aitamura»; 1536, Bilintano, RepertorioQuondam 4,552: «Duci, Marchesi, Conti e Paladini»), palatino (dal 1509, Pasqualigo, CommissionesVen 1,115: «parli prima col re che col palatino»; 1532, Aleandro, MonumentaLaemmer 101: «questi segnori Palatini»; 1558, MünsterCosmografia 682: «Arnoldo Palatino da Dachauu»; 1595, BoteroRelazioni 72: «diverse terre governate à suo nome da un Palatino»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,61 r: «Palatino della Bavaria»; 1608, SarpiBusnelli 1,50; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ: «essendosi eglino avveduti della brutta ingratitudine che quel palatino usava verso il re suo benefattore, più volte»; 1668, MoscardoVerona 133: «Questo Palatino con l'occasione d'esser Patrone di Garda si credeva Signore anco di Verona»; 1674, MorosiniG, RelazioniAmbFirpo 4,161: «i Palatini devono giudicarsi li più riputati»; 1700ca., SergardiQuondam, LIZ: «[...] o 'n casa entrar di qualche palatino [...]»; 1711, MagalottiLettScient1 248: «il Palatino, Carlo Lodovico»; 2007, GRADIT), pallatino (1512, MichielMarcantonio, CommissionesVen 1,136: «Item chel pallatino mandava dui ambasciatori a Venetia per scoder certi danari»)2. – palatina f. ‘moglie del palatino’ (1630ca., CostaViaggio 203; 1632, BelliOsservazioni 108). palatino m. ‘(anticamente in Polonia, Moldavia, Lituania, Valacchia) governatore di una provincia’ (1512, MichielMarcantonio, CommissionesVen 1,137: «el palatino era tornato a Zagabria»; 1557, TiepoloP, RelazioniAmbFirpo, GDLI: «palatino di Vilna»; 1573, MorosiniGF1, RelazioniAmbAlberi, GDLI: «Questo senato [di Polonia e di Lituania] è composto di vescovi, palatini e castellani»; 1574, HerbersteinVolg, NavigationiRamusio —————

1

Cfr. sic. paladineria f. ‘spettacolo dei pupi’ (Pitrè, VS). 2 Cfr. venez. paladin m. ‘id.’ (Boerio).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

2,143 r: «Stephano palatino di Moldavia» 3 ; 1658, AvvertimentoLettore, ViaggiMoscovia 184: «Questi Supani in Polonia mutarono il nome, chiamandosi ‹Voivodae›, e dipoi similmente in Moscovia. E li Polachi in Latino li chiamano Palatini»; 1672, DiLindaRelationi 55; 1690, ZaniMoscovia, GDLI: «Il Vajiuoda o palatino Smolensko»; 1728, OttieriIstGuerre 1,441: «palatini»; 1739, AlgarottiSpaggiari, LIZ: «[...] che risponde alla fama del Palatino suo marito»; 1759, ChiariPellegrina, GDLI: «Dopo essermi da voi divisa arrivai in cinque giorni a Posnania [...] alla corte di quel palatino»; 1784, BoscovichGiornale 132: «‹Vojvoda› in Polonia si chiama ogni Palatino»; 1807, TambroniPolonia 1,30: «dodici Capi o Palatini»; 1869, LagoDalmazia 1,252: «palatino de Gara»; 1911, CroceFilosofia, GDLI: «quei ‹palatini› (o ‹voievoda›)»), paladino (1610, MonumentaTurgenev 2,205). – palatina f. ‘la madre del governatore’ (1607, MonumentaTurgenev 2,138: «hanno dato per certa a N. S. la nuova della vita di Demetrio, e dicono di averla per lettere della Palatina lor madre»); ~ ‘la moglie del governatore’ (1759, ChiariPellegrina, GDLI: «si cominciò intanto a pensare a presentarmi alla palatina»). palatino m. ‘(nell'antica Ungheria) primo dei magnati, capo supremo della giustizia e rappresentante del sovrano’ (1559, MocenigoLeonardo, RelazioniAmbAlberi, GDLI; 1608, SarpiBusnelli, GDLI; 1815, DiBremeCamporesi, GDLI; 1895, Garollo1 2,2521), pallatino (1724, BianchiniF, MemorieUrbino 103: «ed è quello, che l'imperatore ha in mira di far Pallatino, che è lo stesso che vicerè d'Ongheria»). Loc.: alla foggia palatina ‘alla tedesca’ (1795, BertolaViaggioStäuble 128: «Rispetto alle contrade di cui si parla, il bere alla foggia palatina, cioè il bere larghissimamente è vecchio fin dalla metà del decimoquinto secolo»). palatino agg. ‘amministrato, governato da un dignitario di tale rango (un territorio)’ (1809, BottaStatiUniti, GDLI: «Le contee palatine di Chester, di Durham e di Lancastro e le marche di Cornovallia»). —————

3 Nel testo latino «Stephanus Moldawiae palatinus» (HerbersteinCommentarii 11), ma reso con «Stephano Pallatino di molt'altri» nel volgarizzamento del 1550 (HerbersteinVolgMoscovia 8 v).

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Sint.: conte baladino m. ‘alto dignitario alla corte dell'imperatore; governatore di un Pala- 55 tinato’ (prima del 1300, RusticoFilippoMengaldo 67: «Per Dio, soccorri quel gentil Bandino, / ch'e' sia per te di morte sucitato: / è, ne le scritte, conte baladino»), conte paladino (fine sec. XIII, ItinerarioTerraSanta, Darda- 60 no,StM, OVI: «quello vescovo sì è come co[n]te paladino»; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI: «li conti paladini, Rollando e tuti li altri»; 1325, ArmanninoBologna, TestiGorra, OVI: «Lo tereno del Conte pala- 65 dino»; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI: «Questi creò l'offizio di dodici padri di Francia, chiamati conti Paladini»; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «l'uno de' dodici conti Paladini che seguitarono Carlo Magno»; sec. XIV, 70 AnonimoFiorFanfani, GDLI: «[Guido che Ottone I] fé conte paladino»; 1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1612, BuonarrotiCommedieFanfani, GDLI: «Di que' conti ch'e' chiaman paladini»; 1726, Salvini, Buonarroti- 75 Commedie, GDLI: «‹Conti paladini›, cioè conti di palazzo, Pari di Francia, come Orlando nella corte di Carlo Magno e simili»), conte palatino (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «Intra gli altri fu il cominciamento de' 80 conti Guidi, il quale il primo ebbe nome Guido, che 'l fece conte Palatino, e diedegli il contado di Modigliana in Romagna»; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 94: «Viterbesi dottori e conti palatini»; 1503, 85 CorioMorisiGuerra 1,199: «il conte palatino de Sadonia»; 1507, QuiriniV, RelazioniAmbAlberi I/6,7; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ: «[...] dal conte palatino e dal duca di Sassonia»; 1589, GarzoniBronzini 1,651: «in 90 Heidelbergh Ludovico conte Palatino»; 1596, GhirardacciBologna, GDLI: «conti palatini e baroni del sacro imperio»; 1613, GiovanelliVolterra 146; 1647, NicolosiHilgers 190: «antica Residenza de' PfaltzGraff, ò Conti 95 Palatini»; 1670, CaraffaMessina 217: «alcuni Signori Conti Palatini»; 1712, TesauroTorino 2,659; 1779, TargioniViaggi2 12,161; 1821, DaPersicoVerona 2,45: «conte palatino d'Austria»; 1845, VallauriStoria 1,77 n. 2: «Il 100 Besozzo era conte palatino e consigliere del sacro palazzo imperiale»; 1846, BalboNicolini, GDLI: «conti e guerrieri palatini»; 1912ca., PascoliPoesieVicinelli, GDLI: «Disse re Carlo: ‹Per San Dionigi! / io ti faccio, per questo alto sentire, / sir di Narbona e

577

conte palatino»; 2007, GRADIT), conte paladin (sec. XV, CronacaVenezia, CronachisticaCarile 312; 1495, SanudoFulin 362), conte pallatino (1512, MichielMarcantonio, CommissionesVen 1,135: «[...] chel die venir in Croatia el conte pallatino»), conte pallatino (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,238: «il ducha di Sansonia, il conte Pallatino, lo epischopo di Magontia»; 1881, AmbrosiSommario 230). conte palatino del Reno m. ‘governatore del Palatinato del Reno’ (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1557, BadoerFederico, RelazioniAmbFirpo, GDLI; 1602, Saminiati, RelazioniViennaPellegrini 21; 1618, MontemerloTortona 102; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,198; 1697, CoronelliViaggi 1,153: «i Conti Palatini del Reno»; 1749, DizScient 7,318; 1895, Garollo1 2,2521; 2009, CorpusWeb1: «nel 1623 il voto del duca di Baviera fu sostituito a quello del conte palatino del Reno»), conte palatin de Ren (1510, Cordo, RepertorioQuondam 2,321), conte palatino del Rheno (1587, BugattiAggiunta 24; 1603, RicciContinuatione 342; 1672, DiLindaRelationi 621; 1674, GualdoPrioratoRelationi1 221; 1698, DegniRagguaglio 6). – palatino del Reno m. ‘id.’ (1558, MünsterCosmografia 559; 1641, DavilaStoria 5/1,19; 1682, CornerFederico, RelazioniBarozzi/Berchet, GDLI; 1845, DizErudizione 33,232; 1995, EncTreccani 8,689), palatino del Rheno (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 8 v). elettor palatino / elettore palatino m. ‘conte elettore di un palatinato (con particolare riferimento al Palatinato tedesco)’ (dal 1512, GrassettoLonigoCeruti 182; 1562, SoranzoGiacomo, RelazioniAmbAlberi, GDLI; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1669, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,255; 1686, GemelliCareriEuropa 1,469; 1698, DegniRagguaglio 3; 1707, MorosiniGF2, RelazioniMorandi 205; 1752, OttieriIstGuerre 2,169; 1762, BianconiGamba 70; 1834, OrtiRaccolta 2,228; 1958, DizEncIt 8,782: «elettore palatino di Baviera»; 2007, GRADIT); conte palatino elettore m. ‘id.’ (1619ca., SarpiVivanti, LIZ). – elettrice palatina f. ‘la moglie dell'elettore del Palatinato’ (1698, CestoniBa—————

1

578

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Palatino

glioni 1,150; 1742ca., FagiuoliRime3, GDLI; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano, TB). Derivati: palatinàle agg. ‘del Palatinato’ (1826, AngeliMemorie 196: «Supremo Capitano Palatinale»; 1831, ZaydlerStoria 1,29: «dignità palatinale»; 1860, Cherubini 171). Palatinàto m. ‘regione storica della Germania occidentale (consta di due parti, e cioè il Palatinato inferiore e il Palatinato superiore)’1 (dal 1555ca., GiambullariStoria2 1,231; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1632, BelliOsservazioni 109; 1682, GuerriniP, CarteggioMartelli 4; 1749, DizScient 7,318; 1787, BertolaDiariStäuble 214; 1808, TambroniPolonia 2,97; 1958, DizEncIt 8,782; 2007, EncZanichelli). – Paladinato del Rheno m. ‘parte della regione del Palatinato in cui scorre il Reno’2 (1558, MünsterCosmografia 343), Palatinato del Rheno (1558, ib. 682), Palatinato del Reno (dal 1667, BartoliOpereTorino 3/1,104; 1720, ChevignyScienza 1,205; 1749, DizScient 7,318; 1848, EncPop 10,320; 2009, CorpusWeb3: «la necessità di una politica confessionale era accettata senza minima riserva nel Palatinato del Reno»); Palatinato Renano m. ‘id.’ (dal 1854, AnnaliStatistica 119,175; 1935, EncIt 25,945; 1984, GDLI; 2007, EncZanichelli). – Palatinato inferiore m. ‘id.’ (dal 1646, NicolosiHilgers 162; 1668, LoschiComentari 2,354; 1672, DiLindaRelationi 719; 1739, ChiusoleMondo 2,475; 1895, Garollo1 2,2520; 1984, GDLI; 2007, EncZanichelli). – Basso-Palatinato m. ‘id.’ (1791, DizIstorico 16,148), Basso Palatinato (1797, AnnaliRoma 21,148; 1806, GeografiaUniv 4, 249; 1848, EncPop 10,320). – Palatinato superiore m. ‘parte della regione del Palatinato (ebbe come capoluogo la città di Amberg)’4 (dal 1630ca., CostaViaggio 213; 1708, DolfinD, RelazioniAmbFirpo 4,23; 1711, MagalottiLettScient1 249; 1739, ChiusoleMondo 2,436; 1892, Garollo1 1,366; 1958, DizEncIt 8,782; 2007, EncZanichelli). – Alto Palatinato m. ‘id.’ (1679, SiriMemorie 639; 1763ca., GarampiPalmieri 127; 1771, MartinelliIstoria 2,477; 1806, GeografiaUniv 4,249; 1848, EncPop 10,320). – Palatinato di Baviera m. ————— 1

Ted. Pfalz. Ted. Untere Pfalz o Rheinpfalz. Cfr. anche l'odierno land della Renania-Palatinato, ted. RheinlandPfalz. 3

4 Ted. Oberpfalz.

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

‘id.’ (dal 1749, DizScient 7,318; 1806, GeografiaUniv 4,249; 1848, EncPop 10,320; 2009, CorpusWeb5: «aveva sposato un principe del Palatinato di Baviera»); Palatinato bavarese m. ‘id.’ (dal 1859, LaCeciliaStorie 4,565; 1958, DizEncIt 8,782; 2009, CorpusWeb6). – i due Palatinati m.pl. ‘il Palatinato del Reno e il Palatinato di Baviera’ (1667ca., PallavicinoOpereDiverse, GDLI). Palatinato m. ‘voivodato’ (dal 1550, HerbersteinVolgMoscovia 65 v; 1557, TiepoloP, RelazioniAmbFirpo, GDLI; 1575, LippomanoG, RelazioniAmbAlberi, GDLI; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 1 v; 1672, DiLindaRelationi 55; 1682, MiselliBurattinoRoma 115; 1739, AlgarottiSpaggiari, LIZ; 1781, VerriDeFelice, GDLI; 1807, TambroniPolonia 1,63; 1895, Garollo1 2,2520; 1958, DizEncIt 8,781; 2007, GRADIT). palatinato m. ‘la funzione e le prerogative del conte palatino’ (dal 1674, SagredoMemorie, GDLI; 1958, DizEncIt 8,781; 2007, GRADIT). palatinìte f. ‘roccia eruttiva basica di tipo basaltico contenente anche ortopirosseni’ (dal 1889, BollettinoGeol 8,230; 1895, Garollo1 2,2521; 2007, GRADIT). vicepalatìno m. ‘dignitario di rango immediatamente inferiore a quello del conte palatino, in grado di sostituirlo in caso di necessità’ (1672, DiLindaRelationi 708: «il Vicepalatino del Regno»). c. palatìno agg. ‘che fa parte della famiglia pontificia’ (dal 1499, PriuliSegre/Cessi, GDLI: «cardinali 6 palatini»; 1606ca., DavanzatiBindi, GDLI: «cardinali palatini»; 1895, Garollo1 2,2521: «cardinali palatini», «prelati palatini»; 1984, GDLI: «prelati palatini»; 2009, CorpusWeb7: «i Cardinali palatini Spinola, Falconieri e Antonelli»). palatino agg. ‘che è addetto al palazzo reale o imperiale o a quello del pontefice o che vi abita, espletando determinate funzioni’ (dal 1511, DoviziMoncallero, GDLI: «La Masina è facta continua palatina etc., purché de amanta non diventi massara»; 1673, DeLucaDottor, GDLI: «il secondo ministro palatino»; 1725, GiannoneBertelli/Ricuperati 1149: «i preti palatini»; 1752, OttieriIstGuerre 2,376; 1895,

2

————— 5

7

6

Palatino

5

10

15

20

25

30

35

40

Garollo1 2,2521; 1984, GDLI; 2007, GRADIT)1. palatino agg. ‘imperiale’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «legioni [...] palatine»; 1752, OttieriIstGuerre 2,376: «[truppe] Palatine»; 1763ca., GarampiPalmieri 152: «indi si proseguì sino a Schwezingen, dove trovasi in tempo di estate la corte palatina»; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,32: «corsieri celesti, infernali, palatini»; 1846, BalboNicolini, GDLI: «conti e guerrieri palatini»). palatino agg. ‘che fa parte della corte reale o imperiale’ (dal 1641, GrimaniG, RelazioniAmbFirpo 3,945: «prencipi palatini»; 1661, MolinoA, ib. 4,67: «la nipote Palatina»; 1668, GiustinianiMarcantonio, RelazioniBarozzi/ Berchet, GDLI: «Il duca Giovanni Federico ha [...] presa per moglie madama Benedetta palatina»; 1672, DiLindaRelationi 719: «Casa Palatina»; 1686, FoscariniS, RelazioniBarozzi/Berchet, GDLI: «Passò alle nozze del re la palatina cognata dell'imperatore»; 1801, CuocoSaggioNicolini, LIZ: «la granduchessa Elena Paolowna, allora arciduchessa palatina»; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ: «i due rami della casa Palatina»; 1899, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «Tutta la putredine palatina di Bisanzio!»; 2009, Zing). palatina f. ‘fisciù invernale di lana o di altri materiali caldi (come pelliccia, piume), portata dalle donne nel XVI sec. in Francia’ (dal 1695, MagalottiPraz, Dardi,LN 42,45; 1724, MaffeiGaribotto 1,475s.: «Dite a mio cugino che ho comprata la sciarpa, e due Palatine una d'oro, una d'argento»; 1729, FagiuoliRime1 1,88: «Dico di quella nobile Virtù, / Che di scienze più le donne abbella, / Che non la palatina ed il fisciù»; 1737, TanucciEpistolario 1,111: «così mi pare che sarà dei busti, così delle palatine»; 1850, DizInvenzioni 320; 1875, Lessona/A-Valle 1060; 2007, GRADIT)2. —————

45

50

55

60

65

70

75

80

85

1

Cfr. grico mediev. ‫ ޏ‬ȾȯȹȯɂࠑȻȽɀ ȸȯȾȿȷȹȭȱȱȯɀ (1180, CaracausiLessicoGreco 430s.). 2 Prestito dal fr. palatine f. ‘id.’ (dal 1680, TLF; FEW 7,488), «poiché tale indumento fu messo in voga da Anna Gonzaga e Carlotta Elisabetta di Baviera, cognata di Luigi XIV, entrambe insignite del titolo di principessa palatina» (GRADIT). – Cfr. piem. paladina f. ‘id.’ (Pipino; IslerGandolfo; Zalli1), palatina (DiSant'Albino), lomb. occ. (mil.) palatinna (CherubiniVocMil), bol. palateina (Coronedi), romagn. (faent.) palatena (Morri), march.

90

579

palatino agg. ‘che riguarda le vicende della Signoria, del governo, della corte reale o imperiale’ (1723, GiannoneStoria, GDLI: «uffici pubblici e palatini»; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,203: «gli scandali augusti e le infamie palatine»). palatino agg. ‘preposto alla difesa armata di un palazzo reale o imperiale’ (1725, VicoBattistini, LIZ: «milizia palatina»; 1843ca., RosminiSerbatiFilosofia, TB: «milizia palatina»; 1911, CroceFilosofia, GDLI: «milizia palatina»; 1952ca., PapiniOpere, GDLI: «milizia palatina»), paladino (1856, PisacaneRomano, GDLI: «distinse le soldatesche paladine da quelle messe a guardia dalla frontiera»). palatino agg. ‘posseduto da una biblioteca palatina’ (dal 1759, FerrariLettere 68: «Codice Palatino»; 1876, CarducciOpere, GDLI: «i [codici] palatini di Firenze»; 2009, CorpusWeb3: «altre raccolte di testi poetici sono poi nel Codice Palatino 418 della Biblioteca Nazionale di Firenze»). palatino agg. ‘di un palazzo reale o imperiale’ (dal 1794, GalantiAssante/Demarco 2,560: «3 cappelle palatine»; 1874, DossiOpereMilano 2,126: «nella magnifica aula palatina»; 1885, D'AnnunzioCastelli 115: «cappella Palatina»; 1895, Garollo1 2,2520: «cappella Palatina»; 1907ca., DossiNoteIsella 2,871: «basilica palatina»; 1912ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «Chiesa palatina»; 1961, ComissoSatire, GDLI: «Vicino vi era il tempietto longobardo, la capella palatina della regina Amalasunta»; 2007, GRADIT: «cappella palatina»). palatino agg. ‘officiato per le necessità religiose di un sovrano, di un capo di Stato e della sua famiglia (una chiesa, una basilica, una cappella)’ (1929, BacchelliItalia, GDLI: «La Basilica [di Monte S. Angelo] è una delle quattro palatine di regia giurisdizione»). Sint.: biblioteca palatina ĺ libraria Palatina. giudice palatino m. ‘(nel Medioevo) giudice eletto dal re o dall'imperatore e non dal popolo; dignitario dell'alto clero tra le cui funzioni figurava quella di eleggere il nuovo pontefice’ (dal 1749ca., MuratoriAnnaliRoma 5/1,29; 1849, NibbyAnalisi 3,475; 2007, GRADIT). guardia palatina f. ‘corpo armato con compiti di sorveglianza presso i Palazzi Vaticani; —————— palatina (Faré), sic. paladina (DelBono, Traina, VS). 3

580

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Palatino

soldato di tale corpo’ (dal 1842, SerristoriStatistica 98; 1892, Garollo1 1,1562; 1920, PascarellaProse, GDLI; 2007, GRADIT). libraria palatina f. ‘biblioteca di un palazzo; biblioteca fondata da un sovrano’ (1610, ScotoItinerarioVenezia 1,59 r: «una libraria detta Palatina»), palatina libreria (1734, SalviniProse 474: «la magnifica, e sontuosa Palatina Libreria»). – biblioteca palatina f. ‘id.’ (dal 1713, GiornaleLetterati 15,303; 1823, ThieneStoria 46: «[...] della pubblica Biblioteca Palatina»; 1895, Garollo1 2,2520; 1984, GDLI; 2009, Zing), palatina biblioteca (1757, BettinelliAlfieri, LIZ: «la palatina biblioteca Apollinea d'Augusto»). privilegi palatini m.pl. ‘prerogative di cui godevano le chiese palatine’ (1958, DizEncIt 8,782; 1984, GDLI; 1995, EncTreccani 8,690). scuola palatina f. ‘istituzione fondata da Carlo Magno sotto la direzione di Alcuino di York, allo scopo di promuovere la conoscenza della cultura classica’ (dal 1753, ZenoA2, FontaniniEloquenza 2,387: «scuole palatine»; 1786, BettinelliRisorgimentoBassano 1,7; 1803, RenazziRoma 1,39: «scuole palatine»; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). Derivati: palatinàle agg. ‘di un palazzo reale o imperiale’ (1854, DizErudizione 65,55: «scuola palatinale»). palatinità f. ‘carattere, qualità di chiesa palatina’ (dal 1931, EncIt 10,18; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). d. palatìno agg. ‘epiteto d'Apollo; relativo ad Apollo’ (1550, AmmianoVolgNannini 177 r; 1567, AdrianiG, VasariBettarini/Barocchi 1, 220; 1762, AlgarottiDaPozzo 125; 1941, OjettiCoseViste2 1653). palatino agg. ‘epiteto di Evandro’ (1566ca., VirgilioVolg, CaroLipparini, GDLI). palatino agg. ‘del colle Palatino’ (dal 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «Sotto la roggia mole palatina / presso il Tempio di Castore e Polluce»; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: giuochi palatini m.pl. ‘in Roma antica, giochi celebrati ogni anno sul colle Palatino, istituiti in onore di Augusto nel 14 d.C.’ (1834, GoldsmithStoriaRomana 288; 1835, Tramater, GDLI; 1850, DizInvenzioni 124), giochi palatini (2009, CorpusWeb1: «durante —————

1

55

60

65

70

75

80

85

i giochi palatini il tribuno Cassio Cherea fu l'esecutore materiale della congiura»). – ludi palatini m.pl. ‘id.’ (dal 1934, EncIt 21,595; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). tribù palatina f. ‘una delle quattro tribù urbane che secondo la tradizione furono istituite da Servio Tullio’ (dal 1815, RomanelliTopografia 1,414; 1895, Garollo1 2,2520; 1984, GDLI; 2009, CorpusWeb2). 3. Pfàlzia f. ‘Palatinato’ (1555ca., GiambullariStoria2 1,231). PfaltzGraff m.pl. ‘conti palatini’ (1647, NicolosiHilgers 190: «antica Residenza de' PfaltzGraff, ò Conti Palatini»), Pfaltzgraves (1697, CoronelliViaggi 1,6: «È questo di giurisdittione dell'Elettore Palatino, e dal medesimo, dicesi, che habbiano presa la loro denominazione i Pfaltzgraves, ò Conti Palatini»), Pfalzgrafen (1848, EncPop 10,321). (1.a.) Lat. PalƗtium ‘Palatino’, poi ‘reggia imperiale’ (Georges 2,1442), lat. mediev. palatium ‘edificio privato’ (bar. 1154, CaracausiLessicoGreco 2,431) 3 . – Sotto (1.b.) i significati che risentono dell'influsso del lat. palƗtum n. ‘volta della bocca‹ > ‘volta del cielo’ (Georges 2,1443). – (1.c.) Riflesso del significato toponimico primitivo. – (1.d.) Prestito dall'inglese palace. – Sotto (2.) il tipo ň ʼn ň ʼn paladino , palatino < lat. PalƗtƯnus ‘imperiale’ (Georges 2,1442)4 che presenta i seguenti campi semantici: (a.) i paladini delle canzoni di gesta, (b.) le loro funzioni come dignitari alla corte degli imperatori o come governatori di un Palatinato, (c.) tutto ciò che riguarda il palazzo reale o imperiale o quello ————— 2

ň ʼn Per i toponimi formati sulla base di Palatium / ň ʼn palazzo cfr. OlivieriPiem s.v. Palazzo; OlivieriLomb s.v. Palazzo; OlivieriVen s.v. Palazzo; Polloni num. 902; PieriToscana 352; AlessioSaggio num. 2857; SalamacAppunti s.v. Palazzo (Palazzo, Palazzi, Palazza, Palazzaccio, Palazzone, Palazzuolo, Palazzetto, Palazzina). 4 Data l'attestazione precoce di paladino nel Ritmo lucchese (1213), le forme con -d- sembrano risalire ad un fr.a. *paladin (accanto al regolare palain) (REW 6158; Castellani,SLI 13,33s.; CellaGallicismi 505: «resta da valutare ‹la possibilità di un tramite occitanico›») piuttosto che a modelli italiano settentrionali (SchuchardtScheidewörter 87 e 91; FEW 7,488s.) che cominciano ad irradiarsi solo più tardi (soprattutto tramite le canzoni di gesta francoitaliane). 3

Palermo

del pontefice1, (d.) qualche riferimento al colle Palatino. – Sotto (3.) i prestiti dal ted. Pfalz e Pfalzgraf. 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Palèrmo Città dell'Italia sud-occidentale in Sicilia, capoluogo di provincia e di regione. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,702ss.; Pauly 465ss.; Reinhardt 147; LexMA 6,1637ss. – Gr. P£normoj e P£n‫ޏ‬rmoj (Pape 3,1126), lat. Panormus e Panhormus (Georges 2, 1461). «Non pare destituita di fondamento la spiegazione dal greco pߵj ‘tutto’ e ‫ޓ‬rmoj ‘ancoragň ʼn gio’» (DizTopon). – Il tipo Palermo risulta da dissimilazione della nasale, per influsso arabo: ar. balerm (sec. X, Ibn‫ڕ‬awqƗlKramers, DizTopon), balarm (1229, YƗqnjtDizPaesi, ib.). Cfr. CaracausiDizOnom 1147s.; EgliNomina 687, 691. – It. Palermo (dal 1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,34; 1296, CompassoMotzo 107; 1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI; 1309ca., GestaFlor, Schmeidler,NArchiv 36,167; 1321, Vesconte, CapacciTopon; 1331, CommendePisa, Berti,StMelis 2,111; 1348ca., VillaniGPorta 1,511; 1363, BoccaccioRicci 1181; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,220; 1399ca., SardoBanti 150; 1424ca., SercambiBongi 2,143; 1431ca., AndreaBarberinoBoni 89; 1442ca., , DocMüller 291; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 72; 1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1547, GuazzoHistoria 151 r; 1562, PlinioVolgDomenichi 75; 1585, BaldiUgolini/Polidori 71; 1626, CronachetteLiTesti, Sardo,BCSic 19,136; 1672, MarmoraCorfù 17; 1779, VerciEcelini 2,229; 1821, KotzebueSaccenteCeresa 107; 1837, CastellanoSpecchio 7,326; 1913, PirandelloMacchia/Costanzo 2,232; 2007, EncZanichelli), Palermu (sec. XIII, RibellamentuSichilia, CronacheSicardi 19; 1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini 329; 1351, CapitoliFrumentari, TestiSicLiGotti 1,68; 1354ca., QuaedamProfetia, PoesieSicCusimano 1,25; 1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 72; 1376ca., SenisioRinaldi 1,71; sec. XV, RibellamentuSichilia, Barbato,BCSic 20,7; 1519, ScobarLeone 196), Palormo ————— 1

Cfr. lat. PalƗtƯnus m. ‘chi è addetto al palazzo reale o imperiale, espletando determinate funzioni’ (dal sec. IV, Pauly 4,420s.).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

581

(inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon), Pallermo (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 53) 2 . – Panormo (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,236; 1346ca., LivioVolgBoccaccio, VolgSegre 506; 1476, PlinioVolgLandino III,7; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,21; 1551, LilioVolgBaldelli 22 v; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,139; 1591ca., CavazzaStefani 44; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,104 r; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,23; 1837, CastellanoSpecchio 7,265; 1873, VannucciStoria2 2,115; 1891, RandaccioStoria 1,53), Panhormo (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,333)3. 1.a. palermitàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Palermo’ (dal 1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI; sec. XIII, RibellamentuSichilia, CronacheSicardi 20; 1305ca., PieriAdami, OVI; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,283; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,511; 1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 34; 1370ca., BoccaccioSapegno, GDLI; 1549, GuazzoFatti 159 r; 1558, MünsterCosmografia 266; 1561, CitoliniTipocosmia 252; 1572, DiCostanzoNapoli 1,394; 1576, PorcacchiIsole 55; 1659, CampiHistoria2 2,213; 1672, MarmoraCorfù 16; 1697, ParutaSicilia 4; 1736, FoscariniMarco, RelazioniAmbFirpo 4,114; 1794ca., CastoneMocchetti 5,104; 1825ca., DeNicolaRicci 3,191; 1834, RampoldiCorografia 3,54; 1882, Abba, MemorialistiOttocento 1,843; 1892, OrianiMussolini 11,65; 1923, OjettiCoseViste1 1,295; 2007, GRADIT), palarmitani (1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI), palirmitanu m. (1350, Sclafani, TestiRinaldi 1,62: «nullu palirmitanu»). – palermitana f. (dal 1750, GoldoniOrtolani, LIZ; 2007, GRADIT). palermitanu agg. ‘di Palermo’ (1320, CapitoliCassia, TestiRinaldi 1,9: «ogni vassallu di lu signuri Re, tantu missinisi, palermitanu, syracusanu, t[rapa]nisi, sackitanu, marsalisi [...]»; 1519, ScobarLeone 196), palermitano (dal 1334ca., OttimoCommentoTorri, GDLI: «una palermitana donna»; 1546, LiburnioPeirone 163; 1589ca., Bargagli, CommedieBor————— 2

Cfr. sic. sud-or. (Vittoria) Palermu (Consolino). Cfr. RohlfsGrammStor § 263. – Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco e in francese cfr. Matthias 153s., Heim 694 e Flûtre 282. 3

Palermo

del pontefice1, (d.) qualche riferimento al colle Palatino. – Sotto (3.) i prestiti dal ted. Pfalz e Pfalzgraf. 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Palèrmo Città dell'Italia sud-occidentale in Sicilia, capoluogo di provincia e di regione. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,702ss.; Pauly 465ss.; Reinhardt 147; LexMA 6,1637ss. – Gr. P£normoj e P£n‫ޏ‬rmoj (Pape 3,1126), lat. Panormus e Panhormus (Georges 2, 1461). «Non pare destituita di fondamento la spiegazione dal greco pߵj ‘tutto’ e ‫ޓ‬rmoj ‘ancoragň ʼn gio’» (DizTopon). – Il tipo Palermo risulta da dissimilazione della nasale, per influsso arabo: ar. balerm (sec. X, Ibn‫ڕ‬awqƗlKramers, DizTopon), balarm (1229, YƗqnjtDizPaesi, ib.). Cfr. CaracausiDizOnom 1147s.; EgliNomina 687, 691. – It. Palermo (dal 1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,34; 1296, CompassoMotzo 107; 1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI; 1309ca., GestaFlor, Schmeidler,NArchiv 36,167; 1321, Vesconte, CapacciTopon; 1331, CommendePisa, Berti,StMelis 2,111; 1348ca., VillaniGPorta 1,511; 1363, BoccaccioRicci 1181; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,220; 1399ca., SardoBanti 150; 1424ca., SercambiBongi 2,143; 1431ca., AndreaBarberinoBoni 89; 1442ca., , DocMüller 291; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 72; 1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1547, GuazzoHistoria 151 r; 1562, PlinioVolgDomenichi 75; 1585, BaldiUgolini/Polidori 71; 1626, CronachetteLiTesti, Sardo,BCSic 19,136; 1672, MarmoraCorfù 17; 1779, VerciEcelini 2,229; 1821, KotzebueSaccenteCeresa 107; 1837, CastellanoSpecchio 7,326; 1913, PirandelloMacchia/Costanzo 2,232; 2007, EncZanichelli), Palermu (sec. XIII, RibellamentuSichilia, CronacheSicardi 19; 1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini 329; 1351, CapitoliFrumentari, TestiSicLiGotti 1,68; 1354ca., QuaedamProfetia, PoesieSicCusimano 1,25; 1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 72; 1376ca., SenisioRinaldi 1,71; sec. XV, RibellamentuSichilia, Barbato,BCSic 20,7; 1519, ScobarLeone 196), Palormo ————— 1

Cfr. lat. PalƗtƯnus m. ‘chi è addetto al palazzo reale o imperiale, espletando determinate funzioni’ (dal sec. IV, Pauly 4,420s.).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

581

(inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon), Pallermo (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 53) 2 . – Panormo (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,236; 1346ca., LivioVolgBoccaccio, VolgSegre 506; 1476, PlinioVolgLandino III,7; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,21; 1551, LilioVolgBaldelli 22 v; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,139; 1591ca., CavazzaStefani 44; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,104 r; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,23; 1837, CastellanoSpecchio 7,265; 1873, VannucciStoria2 2,115; 1891, RandaccioStoria 1,53), Panhormo (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,333)3. 1.a. palermitàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Palermo’ (dal 1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI; sec. XIII, RibellamentuSichilia, CronacheSicardi 20; 1305ca., PieriAdami, OVI; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,283; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,511; 1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 34; 1370ca., BoccaccioSapegno, GDLI; 1549, GuazzoFatti 159 r; 1558, MünsterCosmografia 266; 1561, CitoliniTipocosmia 252; 1572, DiCostanzoNapoli 1,394; 1576, PorcacchiIsole 55; 1659, CampiHistoria2 2,213; 1672, MarmoraCorfù 16; 1697, ParutaSicilia 4; 1736, FoscariniMarco, RelazioniAmbFirpo 4,114; 1794ca., CastoneMocchetti 5,104; 1825ca., DeNicolaRicci 3,191; 1834, RampoldiCorografia 3,54; 1882, Abba, MemorialistiOttocento 1,843; 1892, OrianiMussolini 11,65; 1923, OjettiCoseViste1 1,295; 2007, GRADIT), palarmitani (1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI), palirmitanu m. (1350, Sclafani, TestiRinaldi 1,62: «nullu palirmitanu»). – palermitana f. (dal 1750, GoldoniOrtolani, LIZ; 2007, GRADIT). palermitanu agg. ‘di Palermo’ (1320, CapitoliCassia, TestiRinaldi 1,9: «ogni vassallu di lu signuri Re, tantu missinisi, palermitanu, syracusanu, t[rapa]nisi, sackitanu, marsalisi [...]»; 1519, ScobarLeone 196), palermitano (dal 1334ca., OttimoCommentoTorri, GDLI: «una palermitana donna»; 1546, LiburnioPeirone 163; 1589ca., Bargagli, CommedieBor————— 2

Cfr. sic. sud-or. (Vittoria) Palermu (Consolino). Cfr. RohlfsGrammStor § 263. – Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco e in francese cfr. Matthias 153s., Heim 694 e Flûtre 282. 3

582

5

10

15

20

25

30

Palermo

sellino, LIZ; 1646, AngeloniTerni 164; 1670, CaraffaMessina 216; 1688, GemelliCareriEuropa 2,508; 1736, FontaniniEloquenza 2,496; 1748, DiGiovanniEbraismo 36; 1784, NapoliSignorelliSicilie 1,226; 1805, CaronniBono 71; 1817, PanantiBarberiaApp 11; 1825ca., DeNicolaRicci 3,196; 1880, Abba, MemorialistiOttocento 1,794; 1951, MorettiRicordi 451; 2007, GRADIT), palirmitanu (1350, Sclafani, TestiRinaldi 1,62: «homini palirmitani»)1. Palermitano m. ‘territorio di Palermo’ (dal 1984, GDLI; 2007, GRADIT). ň ʼn palermitano m. ‘vento’2. Loc.: alla maniera palermitana ‘(ling.) secondo l'uso palermitano’ (1890, PirandelloCastiglione 40). Sint.: biscottini alla palermitana m.pl. ‘tipo di biscottini’ (1839, BrescianiBorsaOperette 131). cassade alla palermitana f.pl. ‘tipo di cassate’ (1834, AgnolettiManuale 2,117), cassata alla palermitana f. (dal 1935, EncIt 26,478; 2009, CorpusWeb 3 ); cassata palermitana f. ‘id.’ (2009, ib.). nasello alla palermitana m. ‘(gastron.) modo di cucinare il nasello’ (dal 1891, ArtusiCucina 307; 2009, CorpusWeb4). cassata palermitana ĺ cassade alla palermitana. ň ʼn cavolo palermitano 5. ň ʼn6 cefalo palermitano . ň ʼn cocuzza palermitana 7. —————

1

Cfr. nap. palermetane m.pl. ‘id.’ (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 2,688), sic. sud-or. (Vittoria) palermitanu agg. e m. (Consolino). – Piem. palermitan m. ‘spilungone’ (Bracchi,RIOn 4,477: «giocando a metà strada tra pal ‘palo’, ‘spilungone’ e Palermo»). – Loc.: nap. fa lo palermetano ‘fa il bravaccio’ (1689, Fasano, Prati,AR 20, num. 89). 2 Messin. occ. (Galati Mamertino) palirmitanu m. ‘vento freddo di ovest, invernale’ (VS), Frazzano palurmitanu (ib.), Cesaro palermitanu (ib.). 3

4

5 Sic. cavulu palermitanu m. ‘varietà di cavolo’ (Cannarella, VS). 6 Messin. or. (Milazzo) cefulu palemmidanu m. ‘muggine chelone, pesce dei mugilidi’ (VS). 7 Sic. cucuzza palammitana f. ‘varietà di zucca (Cucurbita moschata)’ (VS), cucuzza palarmitana (Cannarella, VS), cucuzza palermitana (Assenza, Penzig, Cannarella, VS), sic. sud-or. (Modica) ~ (ib.).

35

40

45

50

55

60

dialetto palermitano m. ‘dialetto di Palermo’ (dal 1816, CorriereDame, DeStefanisStampaMil 3,1738; 1842, ZuccagniCorografia 835; 2009, CorpusWeb8). – Agg. sost.: palermitano m. ‘id.’ (dal 1824, AdelungProspetto 115; 2007, GRADIT). ň ʼn fico palermitano 9. ň ʼn grillo palermitano 10. medaglie palermitane f.pl. ‘monete anticamente in corso a Palermo’ (1753, DrogonteoAlesa 137). – monete palermitane f.pl. ‘id.’ (1784, NapoliSignorelliSicilie 1,127). ň ʼn oliva palermitana 11. ň ʼn persico palermitano 12. ň ʼn pruno palermitano 13. ň ʼn racina palermitana 14. Derivati: palermitanìsmi m.pl. ‘parole, locuzioni, espressioni palermitane entrate in un'altra lingua; espressioni tipicamente palermitane’ (dal 1987, CorrentiStoria 84; 2009, CorpusWeb15: «non ho una passione per i palermitanismi»). Composto: siculo-palermitàno m. ‘dialetto di Palermo’ (1987, CorrentiStoria 52). b. palermìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Palermo’ (1385ca., GiovFiorEsposito 525; fine sec. XIV, Malispini, CronacheSicardi 84; 1886ca., FaldellaMarazzini 135)16. ————— 8

Sic. ficu bbifara palammitana f. ‘fico primaticcio’ (VS); ficu palarmitana f. ‘varietà di fico’ (Cannarella, VS), sic. sud-or. (Niscemi) ~ (VS), niss.-enn. (Sommatino, Mussomeli) ~ (ib.), agrig. or. (Ravanusa, Campobello di Licata, Palma di Montechiaro, Delia) ~ (ib.). 10 Sic. g r í ‫ پ پ‬u p a l e r m i t á n u m. ‘varietà di grillo’ (Cannarella, VS), niss.-enn. (Villarosa) ~ (VS). 11 Sic. aliva palermitana f. ‘varietà di oliva’ (Cannarella, VS), aliva palarmitana (Cannarella, ib.), aliva palammitana (VS), sic. sud-or. (Niscemi) aliva palermitana (ib.), niss.-enn. (Mussomeli) ~ (ib.), agrig. or. (Campobello di Licata) ~ (ib.), agrig. ~ (ib.), agrig. occ. (Lucca Sicula) ~ (ib.), trapan. (Castelvetrano) ~ (ib.). 12 Catan.-sirac. (Sant'Alfio) persicu palirmitanu m. ‘varietà di pesca’ (VS). 13 Sic. prunu palermitanu m. ‘varietà di susina’ (Cannarella, VS), agrig. occ. (Lucca Sicula) ~ (VS). 14 Sic. rracina nzolia palermitana f. ‘varietà di uva’ (Cannarella, VS), rracina nzolia palammitana (VS). 15

16 Come antroponimo: Palermini (1281, LibroSassetti, NuoviTestiFiorCastellani 1,315: «Manno Pa9

Palermo

5

10

15

20

25

30

35

c. palermési m.pl. ‘abitanti, nativi di Palermo’ (1373ca., PucciSanLuigi, OVI). d. Sint.: cafissi di Palèrmo m.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – cantare di Palermo m. ‘id.’ (1320ca., LiveroAbbecho, Bocchi,SLI 32,37), cantaro di Palermo (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), cantar di Palermo (1347ca., ib.). – once di Palermo f.pl. ‘id.’ (1347ca., ib.)1. – rotolo di Palermo m. ‘id.’ (1846, EncPop 6,760). cantaro di Palermo ĺ cafissi di Palermo. ň ʼn erba di Palermo 2. nzolia di Palermo f. ‘nome di vari vitigni della Sicilia coltivati per le uve pregiate bianche o nere, alcune delle quali costituiscono la base del vino Marsala’ (1834, Geremia,AAGioenia 14,19). once di Palermo ĺ cafissi di Palermo. palmo di Palermo m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,792; 1790, AlbertiTrattato XXIV). rotolo di Palermo ĺ cafissi di Palermo. salme di Palermo f.pl. ‘antica unità di misura di capacità’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), salma di Palermo f. (1847, EncPop 8,675). taffità di Palermo m. ‘sorta di taffetà’ (1553, DocPanni, Giuffrida,ASSic III.21/22,96). zucchero di Palermo m. ‘sorta di zucchero’ (1878, FaragliaStoria 161)3. e. Palèrmo m. ‘mandarino’ (1952, PratiProntuario 316: «Palermo, vero Palermo»). ň ʼn palermo m. ‘spilungone, persona molto alta e magra’4. ň ʼn palermo m. ‘palazzo’5. ň ʼn Sint.: oliva palermo 6. ň ʼn7 pero palermo . —————— lermini»; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «gli Scali e' Palermini»; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «Aldobrandino Palermini», ecc.). 1 Cfr. lat. mediev. uncia Palermi f. ‘id.’ (1156ca., ScribaGiov, Reinhardt 147). 2 Sic. erva di Palermu f. ‘varietà di stecade (Lavandula Stoechas L.)’ (PenzigFlora 1,264). 3 Cfr. zuccaro de Palermo m. ‘id.’ (1636, BasileRak, LIZ). 4 Piem. palermu m. ‘id.’ (Levi). 5 Trent. or. (tasin. gerg.) p a l > r m · m. ‘id.’ (Tomasini,StTrent 25: «un bel nome di città che ha sedotto con il suo bel suono il ‹furbo› che deformava la parola»). 6 Sic. aliva palermu f. ‘varietà di oliva’ (Cannarella, VS).

ň

40

45

50

55

60

65

70

75

80

583

ʼn

Composto: ammazzapalèrmo 8. f. palermitése m. ‘presunto gergo palermitano corrotto’ (1991, Nazione, Bencini/Citernesi). 2.a. panormitàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Palermo’ (1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 73; 1471, RanzanoOrigini 55; 1623, ClavelliArpino 219; 1738, CostanzoHistoria 1,66; 1850, PamieriSomma 71; 1873, VannucciStoria2 2,115), panhormitani (1471, RanzanoOrigini 50). panhormitano agg. ‘di Palermo’ (1469ca., RanzanoOrigini, ZuccagniRaccolta 399: «porto panhormitano»), panormitano (1471, RanzanoOrigini 60; 1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1738, CostanzoMessina 117; 1840, SemeriaStoria 141). Panormitano m. ‘soprannome del giureconsulto Niccolò de' Tedeschi (Abbas Panormitanus, 1386-1455)’9 (dal 1561, GelliMaestri 754; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). Panormitano agg. ‘epiteto di Niccolò de' Tedeschi’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «abbate Panormitano»; 1863, CarusoDiscorso 61; 1995, EncTreccani 8,756). panormitano agg. ‘epiteto del poeta umanista Antonio Beccadelli (1394-1471)’ (1560ca., SigonioMarri 87; 1791, DizIstorico 1,355; 1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ; 1830, AndresOrigine2 1/1,495). b. Panormìta m. ‘soprannome del poeta umanista Antonio Beccadelli (1394-1471)’ (dal 1450ca., SachellaPolezzoSusto 224; sec. XV, IacJennaroAltamura/Basile 138; 1784, NapoliSignorelliSicilie 3,279; 1872ca., DeSanctisGallo, LIZ; 1984, GDLI; 2009, Zing), Panhormita (1713, GiornaleLetterati 15,301). panoromita agg. ‘epiteto di Antonio Beccadelli’ (1454, DispacciSforzeschi 1,150), panhormita (1456, ib. 1,414; 1471, RanzanoOrigini 59; 1808, RosminiVita 2,157), panormita (1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1498ca., BisticciGreco 1,88; 1586ca., GhirardacciBologna 1,166; 1589, GarzoniBronzini ——————

7 Sic. piru palermu m. ‘varietà di pero’ (Cannarella, VS), agrig. or. (Palma di Montechiaro, Recalmuto) ~ (VS), agrig. occ. (San Biagio Platani, Ribera) ~ (ib.). 8 Niss.-enn. (Villarosa) ammazzapalermu m. ‘(entom.) mantide religiosa (Mantis religiosa)’ (VS). – Niss.-enn. ~ m. ‘spilungone, persona molto alta e magra’ (Traina, VS). 9 Cfr. EncTreccani 8,153.

584

Palermo

1,110; 1670, CaraffaMessina 202; 1794, GalantiAssante/Demarco 2,9). c. panòrmio agg. ‘di Palermo’ (1725, ArisiTabacco 172). 5

10

15

20

ň

55

ʼn

Sotto (1.) il tipo moderno Palermo e derivati. – (1.a.) Suffisso -itano secondo il modello dell'etnico latino. – Sotto (1.b.) e (1.c.) le varianti meno frequenti (suffissi -ino e -ese). – (1.d.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.e.) Usi metonimici / ellittici del toponimo. – (1.f.) Variante isolata, formata sulla base palermit- secondo il modello di giornalese, politichese1. – Sotto (2.) le attestazioni che ň ʼn risalgono alla base antica Panorm- . – (2.a.) Lat. PanormitƗnus / PanhormitƗnus (Georges 2,1461; SeyfriedEthnika 61s., FaustEinwohner 52 e 59). – (2.b.) Gr. Panormࠑtai (Pape 3,1126). – (2.c.) Derivato zero, variante isolata.

60

65

70

Palestìna 75 25

30

35

40

45

50

Regione storica dell'Asia occidentale affacciata a ovest sul Mediterraneo e compresa tra il Libano, il deserto e il mar Morto. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,871ss.; EncTreccani 8,704ss.; Pauly 4,414ss. e 755s. – Gr. Pa- 80 laist…nh (Pape 3,1108), lat. Palaestina (Georges 2,1439), ebr. Pelešet ‘paese dei filistini’. Prese il nome dall'antica popolazione dei filistei (v. commento) presumibilmente di stirpe indoeuropea e provenienti da Creta. – 85 It. Palestina (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,16; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 13; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,198; 1330ca., SGregorioVolg, CavalcaDelcorno, OVI; 1367ca., FazioUberti- 90 Corsi 1,24; fine sec. XIV, BibbiaPadFolena/Mellini 10; 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 48; 1476, PlinioVolgLandino V,12; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,345; 1549, GuazzoFatti 171 r; 95 1558, MünsterCosmografia 40; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,154 r; 1616, DellaValleViaggi 1,486; 1655, OrtelioTheatro 219; 1664, SegneriOpere 2,659; 1682, TavernierViaggi 1,82; 1726, VallemontElementi 3,70; 100 1764, BarettiOpere 4,47; 1788, SestiniRitorno 155; 1807, TambroniPolonia 1,75; 1833, Bal————— 1

Cfr. SchweickardDeon 88; FormazioneParole 255s.

biBilancia 256; 1850, BrescianiBorsa, MemorialistiOttocento 1,655; 1895, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 1958, DizEncIt 8,796; 2007, EncZanichelli)2. – Filistina (1582, NicolioRovigo 39: «le ripe della Filistina, da Plinio chiamata Palestina»; 1863, AnnaliStatistica 156,281: «chiamavano Filistina e Palestina anche l'interno del cananeo paese»). – Palesta (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,50)3. 1.a. filistèi m.pl. ‘antica popolazione della Palestina’ (dalla fine sec. XII, ProvNatFem, CrestomaziaMonaci 179; 1276ca., MatteoLibriVincenti, OVI; 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,16; 1300ca., NovellinoFavati, OVI; 1350ca., IsidoroVolgD'Achille 142; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1384ca., FrescobaldiBartolini/Cardini 164; 1403ca., FrezziFilippini, GDLI; 1431ca., AndreaBarberinoBoni 112; 1481, Brasca, MomiglianoLepschy 105; 1524, BottaRossi 10; 1589, GarzoniOpereCherchi 187; 1592, ArrivabeneDialogo 16; 1616, DellaValleViaggi 1,486; 1641, Diodati, GDLI; 1669, BarezziProprinomio 169; 1782, AlfieriToschi, LIZ; 1824, BrocchiGiornale 3,519; 1889, VergaCecco, LIZ; 1956, DizEncIt 4,760; 2007, GRADIT), philistijm (sec. XIII, SermoniBabilas, OVI), philistè (sec. XIII, ib.), philistei (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1337ca., SGregorioVolgCampuluSantangelo, OVI; 1459ca., GalliNonni 292; 1687, FrugoniCane 6,25), felistei (1350ca., IsidoroVolgD'Achille 141), phylistei (1459ca., GalliNonni 414), filistey (sec. XV, MarcuGrandi, PoesieSicCusimano 1,56). – filistee f.pl. ‘id.’ (dal 1449ca., BurchielloRime II,74; 1620, MarinoPieri, LIZ; 2007, GRADIT). filisteo agg. ‘dei filistei’ (dal sec. XIV, CantarePadiglione, Allaire,SMLV 37,27; 1431ca., AndreaBarberinoBoni, GDLI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI: «gente Filistea»; 1514, MachiavelliInglese, LIZ; 1782, AlfieriTragedieCazzani, GDLI; 1799, MontiOpereMilano 1,212; 1867, ImbrianiPusterla, LIZ; 1932, EncIt 15,327; 2007, GRADIT). Filisteo m. ‘soprannome di Golia’ (1268, AlbBresciaVolg, AndrGrossetoSelmi 150; 1471, ————— 2 Cfr. nap. Pallestina (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,67). 3 Cfr. lat. mediev. Philistea (1120ca., CartaLamberto, MappaeMundiMiller 2,48).

Palestina

5

10

15

20

25

30

35

40

BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1620, MarinoPieri 1,51). – Sint.: gigante Filisteo m. ‘id.’ (1333, CavalcaDelFuria, OVI), Filisteo gigante (1581, TassoCaretti, LIZ; 1808, PanantiPoeta, GDLI). – gran Philisteo m. ‘id.’ (1369ca., PetrarcaPacca/Paolino, LIZ). filisteo agg. ‘epiteto di Golia’ (1374ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI). filisteo m. ‘la lingua semitica parlata dai filistei’ (1824, AdelungProspetto 27). simisteo m. ‘uomo grande e grosso’ (sec. XIV, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 202: «E' pacchia, / il canideo, / col simisteo / si dà del battisteo, / ed è 'l più nuovo squasimodeo / che mangi feo / tra scottobrinzi») 1 , filistei pl. (1906, NieriPancrazi, GDLI: «Lui dette in bestia, ma c'era poco da imbestiare con quattro o cinque di que' filistei addosso»)2. b. filistèo m. ‘retrivo, reazionario, nemico di ogni novità e rinnovamento’ (dal 1871, CarducciOpere, GDLI; 1905, Panzini1 368; 2007, GRADIT). – filistea f. ‘id.’ (1910, SofficiOpere, GDLI). filisteo agg. ‘attaccato agli interessi materiali; borghese, conformista, reazionario’ (dal 1910, SofficiOpere, GDLI; 1917, GramsciCronache 712; 1925ca., GobettiMorra, GDLI; 1943, PapiniRacconti, GDLI; 1994, Marri,AMAModena 12,400; 2007, GRADIT). filisteo agg. ‘di pessimo gusto, estremamente brutto’ (1917, SofficiOpere, GDLI: «edificio filisteo»). Avv.: filisteaménte ‘grettamente’ (1917, GramsciCronache 712: «Il fisco è pesante, è filisteo come tutte le cose borghesi, ma è pesantemente, filisteamente furbo»). Derivati: filisteìsmo m. ‘limitatezza d'animo e di pensiero, che provoca il rifiuto di ogni idea nuova e originale’ (dal 1836, Menzel,Ricoglitore 3/2,4733; 1878, Chiarini, CarducciOpere GDLI; 1908, Panzini2 206; 1912, PapiniUomo, GDLI; 1919, GramsciOpereTorino, GDLI; 2007, GRADIT). —————

1

Storpiatura di filisteo (forse per incrocio con simia / scimmia). 2 Cfr. lucch. filisteo m. ‘omone lungo e grosso’ (Nieri in MiglioriniProfili 88). 3 «Tal parola non può esser tradotta: presso ai Tedeschi essa ha la proprietà di risvegliare l'idea di qualunque cosa affazzonata all'antica, pedantica, assurda e triviale [...] IL TRADUTTORE» (ib. n. 1).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

585

filisteizzatóre agg. ‘che provoca irrigidimento mentale e rifiuto di idee nuove’ (1936ca., GramsciOpereTorino, GDLI). infilisteìto agg. ‘ostinatamente retrivo; reazionario’ (1907, PapiniOpere 6,227). neofilisteìsmo m. ‘atteggiamento, comportamento improntato a grettezza d'animo e di pensiero, conformismo culturale, ossequio alle mode imperanti’ (1963, ArbasinoFratelli, GRADIT). c. filistìni m.pl. ‘antica popolazione stanziata nella Palestina’ (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI), philistini (1503, CorioMorisiGuerra 1,271). 2.a. palestìno agg. ‘della Palestina’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,204; 1528, BordoneLibro 19 r; 1581, TassoCaretti, LIZ; 1601ca., CampanellaFirpo 107; 1620, MarinoPieri, LIZ; 1728, OppianoVolgSalvini 30: «Palestino unguênto»; 1764, BarettiOpere, LIZ; 1789, LanziSaggio, GDLI; 1826, Costa/Cardinali 7,707; 1943, Migliorini,FSJud 4434; 2007, «lett.» GRADIT), pelestino (1532, AriostoDebenedetti/Segre 1131: «lito pelestino»), palestin (1581, TassoCaretti, LIZ)5. palestini m.pl. ‘abitanti, nativi della Palestina’ (dalla fine sec. XIV, BibbiaPadFolena/Mellini 45; 1447ca., Ghinazzone, Cornagliotti,FSPfister 1,277; sec. XV, PellegrinoCastiglionFior, LiriciToscLanza 2,253; 1531, LenioMarti 165; 1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,2 r; 1560ca., SigonioMarri 147; 1565, GuevaraUlloa, GDLI; 1587, ZuallardoViaggio 20; 1592, ArrivabeneDialogo 16; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,175 r; 1625ca., MarinoPozzi, LIZ; 1638ca., ChiabreraOpere 3,9; 1694, SegneriOpere 2,369; 1847, GiobertiGesuita1 4,347; 2009, CorpusWeb6: «nello stesso tempo i palestini devono accettare che Israele è uno Stato ebraico»). palestino agg. ‘epiteto dell'imperatore romano Tito, in quanto distruttore di Gerusalemme nel —————

4 «‹palestino› è ormai arcaico accanto al comune ‹palestinese›» (ib.). 5 Cfr. nap. pallestino agg. ‘id.’ (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,335: «Osmida Pallestino»). – Lat. mediev. palestinus agg. ‘id.’ (ver. sec. XIV, SellaLatItal 359s.: «melones indi vel palestini»). 6

586

5

10

15

20

25

30

35

40

Palestina

70 d.C. e conquistatore della Palestina’ (1565, GuevaraUlloa, GDLI). palestina f. ‘sorta di seta’ (1566, BonvisiMarcucci 1797: «4 balle di palestina, terranova e privizane fine»). palestina f. ‘carattere di 22 o 24 punti, usato spec. nella composizione di manifesti’ (dal 1925, ArneudoDiz, GDLI; 2007, GRADIT)1. Sint.: lingua palestina f. ‘la varietà della lingua araba parlata dai palestinesi’ (1330ca., SGregorioVolgCavalca, GDLI; sec. XIV, VitaSIlarione, LeggendeDelLungo 1,187), lingua siriaca palestina (1764, BarettiOpere, LIZ). – dialetto palestino m. ‘id.’ (1756, FinettiTrattato 67; 1836, ValerianoIllustrazione 1,328). – Agg. sost.: palestino m. ‘id.’ (1789, LanziSaggio, GDLI; 1824, AdelungProspetto 27). miglio palestino m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1847, EncPop 9,305). rosa palestina f. ‘varietà di rosa’ (1582, NicolioRovigo 39), rosa pelestina (1582, ib.)2. b. Loc.: da Palestìna infino in Etïopia ‘da Oriente ad Occidente; dappertutto’ (1521, AlamanniJodogne 44: «Tu sei giovane, ricca, savia e bella; / da Palestina infino in Etïopia / ciascun de' vizi tua parla e favella»). Sint.: balsamo della Palestina m. ‘tipo di balsamo’ (1780, ClavigeroMessico 1,63). lingua di Palestina f. ‘la lingua semitica parlata dai palestinesi’ (metà sec. XIV, LeggeMaometto, StoriaZambrini, OVI). terra promessa di Palestina f. ‘terra promessa’ (1687, FrugoniCane 6,431). uva di Palestina f. ‘sorta di uva e di vitigno’3 (dal 1961, DizEncIt 12,573; 2007, GRADIT)4. c. palestinése agg. ‘della Palestina’ (dal 1853, LuzzattoGrammatica 322: «l'autore del libro Jetsirà, il quale pure sembra palestinese»; 1932, EncIt 15,327; 1953, MoraviaSiciliano 548; 1982, LaStampa, GDLI; 2007, GRADIT).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

—————

1 Dal fr. palestine f. ‘id.’ (dal 1723, Fertel, TLF). – Cfr. lig. gen. (gen.) palestinna f. ‘id.’ (Casaccia; Gismondi), piem. palestina (1814, Capello), mant. ~ (CherubiniVocMant; Arrivabene). 2 Per confusione con la rosa prenestina ( ĺ Palestrina). 3 Detta anche «terra promessa». 4 Cfr. trent. or. (valsug.) palestina f. ‘id.’ (PratiValsug).

palestinesi m.pl. ‘abitanti, nativi della Palestina’ (dal 1967, PioveneGente, GDLI: «il mio autista è un palestinese»; 1982, Sabato, GDLI; 2007, GRADIT). Derivati: antipalestinése agg. ‘contrario alla causa dei palestinesi, caratterizzato da ostilità verso i palestinesi’ (dal 1985, Repubblica 04.06., 11; 2007, GRADIT), anti-palestinese (dal 1989, Repubblica 07.07., 14; 2000, Foglio, Adamo/DellaValle; 2009, CorpusWeb5). antipalestinese m. ‘chi è politicamente o culturalmente ostile ai palestinesi’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). – antipalestinese f. ‘id.’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.). filo-palestinése agg. ‘favorevole ai palestinesi, spec. con riferimento al contrasto tra palestinesi e israeliani’ (1982, Espresso 42,17), filopalestinese (dal 1984, Repubblica 03.06., 10; 2007, GRADIT). filopalestinesi m.pl. ‘sostenitori dei palestinesi’ (dal 1992, Repubblica 10.11., 2; 2007, GRADIT). Composto: siro-palestinése ĺ Siria. d. palestiniàno agg. ‘palestinese’ (dal 1904, Papini, GRADIT; 1918, SavinioRoscioni 56; 1919, LinatiNuvole, GDLI; 2007, GRADIT).

90

Sotto (1.) le forme di tradizione greco-latina. Cfr. LThK 8,467s.; Pauly 4,755s. – (1.a.) Gr. Fulistie…m, Filistie…m (Pape 3,1623 e 1654). – Il significato figurato delle attestazioni sotto (1.b.) risale all'uso tedesco della voce Philister ‘filistei’ che nel sec. XVII fu applicata dagli studenti ai loro avversari «borghesi» (cfr. GDLI, MiglioriniProfili 87ss., Schweickard,RK III,37s.). – (1.c.) Lat. PhilistƯnƯ (Georges 2,1686). Cfr. fr. philistins m.pl. (dal 1190ca., HermanValenciennes, TLF), ingl. Philistine (dal 1340ca., OED: «Philisten»). – Sotto (2.) le varianti che risalgono all'ebraico PelištƯm (LokotschOrientalia num. 1644). – (2.a.) Gr. Palaistࠑnoi (Pape 3,1109), lat. PalaestƯnƯ (Georges 2,1440). Cfr. ingl.a. Palistens (1382, Wyclif, OED). – (2.b.) Locuzione e usi sintagmatici del toponimo. – (2.c.) Lat. PalaestƯnƝnsis (Georges 2,1440). – (2.d.) Innesto suffissale (-iano) su palestino.

————— 5

Palestrina

Palestrìna

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Comune italiano in provincia di Roma (Lazio). Corrisponde all'antica Praeneste. Sede 55 vescovile dal sec. IV. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,873s.; EncTreccani 8,707s.; LexMA 6,1640s.; LThK 8,3. – Lat. Praeneste (Georges 2,1863). Il primo elemento è forse «un indeuropeo *praene, equivalente del 60 latino prae, con valore locale, cioè ‘in antica parte’; il secondo elemento -ste sarebbe collegato alla radice del verbo stare. Tale formazione alluderebbe al sito di Praeneste sull'antica arx, cioè sulla rocca» (DizTopon). – In 65 epoca medievale, sul sito abbandonato dell'antica città sorse la Civitas Praenestina da cui il nome moderno, Palestrina (prenestin- > penestrin- > pelestrin- > palestrin-) 1 . – It. Pelestrina (1250ca., StorieTroiaRomaMona- 70 ciL 129; 1305, LibroGalleraniBigwood 1,22; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1337, ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,133; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 10; 1409ca., CronicaFiorBellondi 249; 75 1447, LelloPetrone, Isoldi,RIS2 XXIV/2,29; 1492ca., PontaniToni 10; 1552, NomiAntichi B II v; 1570, CirilloAnnali 16; 1610, ScotoItinerarioVenezia 3,63 r; 1633, LalliEneideVenezia 324), Pellestrina (1250ca., Storie- 80 TroiaRomaMonaciL 117; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 153; 1447, LelloPetrone, Isoldi,RIS2 XXIV/2,30; 1623, ClavelliArpino 73), Palestrina (dal 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,182; 1322, Li- 85 broTroiaVolgBinduccioGozzi, OVI; 1331ca., SGregorioVolgCavalcaBaudiDiVesme, OVI; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 157; 1494ca., InfessuraTommasini 27; 1499, SanudoDiarii 3,65; 1517, AriostoSegre 521; 90 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,403; 1589, GarzoniBronzini 1,426; 1658, LiberatiMaestro 177; 1672, DiLindaRelationi 40; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,196; 1742, BussiViterbo 298; 1756, CecconiPale- 95 strina 83; 1839, GiovenaleVolgGiordani 970; 1863, AleardiPighi, LIZ; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Pilestrina (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1385ca., GiovFiorEsposito 306; 1540ca., GuicciardiniSei- 100 del, LIZ), Pilistrina (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,198; sec. XIV, ————— 1

Cfr. RohlfsGrammStor § 328.

587

CronacaMalatestiana, Massera,RIS XV/2,69), Palastrina (1337ca., SGregorioVolgCampuluSantangelo, OVI) Pelestina (1350ca., SGregorioVolgPorro, OVI), Pallestrina (1624, Coviello, CommediaPandolfi 4,44). – Pilestrino (1326, ValerioMassimoVolgLippiBigazzi, OVI; 1334, OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,297; 1362, PucciVarvaro 40), Pelestrino (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1582, D'AnaniaFabrica 90), Palestrino (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI), Pellestrino (1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI). – Prenestina (1331ca., SGregorioVolgCavalcaBaudiDiVesme, OVI; 1447ca., LelloPetrone, Isoldi,RIS2 XXIV/2,30; 1518, SannazaroMauro 348; 1529, VettoriNiccolini 237; 1538, AppianoVolgBraccio 43 v; 1655, OrtelioTheatro 163), Penestrina (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,91). – Penestrino (1284ca., LatiniVolgGaiter 4,199; 1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 309; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,291; 1319, DantePetrocchi, LIZ; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1395, ButiGiannini, OVI). – Prenestine ň (1572, DiCostanzoNapoli 1,304). – It. Preʼn neste (soprattutto con riferimento alla città antica): Preneste (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 334; 1356, OrdinamentiOrnamentiVolgLancia, Fanfani,Etruria, OVI; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,119; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III, Tavole; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi, LIZ; 1538, AppianoVolgBraccio 47 v; 1542, BiondoVolgFauno 28 r; 1557, SolinoVolgBelprato 9; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,82 r; 1610, ScotoItinerarioVenezia 2,72 r; 1623, ClavelliArpino 31; 1640, SgualdiRepublica 111; 1659, CampiHistoria2 2,147; 1672, DiLindaRelationi 40; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,196; 1750, EschinardiRoma 252; 1756, CecconiPalestrina 40; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,151; 1804, VerriMartinelli 264; 1834, RampoldiCorografia 3,56 e 477; 1873, VannucciStoria2 2,14; 1959, BattistiSostrati 123; 2007, EncZanichelli), Penestri (1337ca., VirgilioVolg, AngiluDiCapuaFolena, OVI), Penestre (1338ca., LivioVolgBoccaccioBaudiDiVesme 2,6; 1365ca., BenvenutoImolaVolgGuatteri 1,172; 1367ca., Fa-

588

Palestrina

zioUbertiCorsi 1,40), Praeneste (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,203)1. 5

10

15

20

25

30

35

40

45

1.a. prenestìni m.pl. ‘abitanti, nativi dell'antica Preneste; abitanti, nativi di Palestrina’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 137; 1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1476, PlinioVolgLandino III,5; 1482, PlutarcoVolgIaconello g V v; 1538, AppianoVolgBraccio 43 v; 1542, BiondoVolgFauno 226 v; 1554, SabellicoVolg 61 v; 1560ca., SigonioMarri 53; 1604, MarzariVicenza 20; 1623, ClavelliArpino 24; 1644, TheuliVelletri 71; 1661, CompagnoniReggia 46; 1756, CecconiPalestrina 3; 1873, VannucciStoria2 1,631; 1927, PullèItalia 2/1,125; 2007, GRADIT), penestrini (1365ca., BenvenutoImolaVolgGuatteri 1,172; 1580ca., BorghiniDiscorsi, GDLI). prenestino agg. ‘dell'antica Preneste; di Palestrina’ (dal 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1526, BruniVolgPetroni 19 r: «porta prenestina»; 1535, GiustinianiAnnali, GDLI; 1548, TrissinoItalia2 205; 1571, BugattiHistoria 111; 1589, GarzoniBronzini 1,502; 1607ca., TommasiSiena 1,247; 1633, LalliEneideVenezia 325; 1646, BenciMontepulciano 30; 1659, CampiHistoria2 2,243; 1668, MoscardoVerona 142; 1717, MagriNotizia, GDLI; 1746, SienaSinigaglia 218; 1848, BulgariniTivoli 2; 1959, BattistiSostrati 123; 2007, GRADIT), penestrino (1365ca., BenvenutoImolaVolg, GDLI), perlestino (1501, CapitulaCommunitatum, DocSathas 5,151: «Andrea Perlestino»), pelestrino (1644, MagriNotizia, GDLI). prenestini m.pl. ‘vini prodotti nel territorio di Preneste’ (1545, StefanoVineto 50 r). prenestino agg. ‘ornato di rose prenestine’ (1931, VendittiNottambulo, GDLI: «Strappò il Sole in dispetto dal rosario / più ardente del suo parco prenestino / il cespo più grondante di carmino»). ĺ rosa prenestina. Sint.: dea Prenestina f. ‘Fortuna Primigenia’ (1835, Tramater 5,4042; 1849, NibbyAnalisi 2,499). fibula Prenestina f. ‘fibula d'oro che reca incisa, in caratteri greci in direzione retrogra————— 1 Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 154 (Preneste, Pilastrina). 2 «dal famoso tempio ch'ella avea in Preneste» (ib.). Cfr. Pauly 2,597s.

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

da, quella che veniva ritenuta la più antica iscrizione latina’ (dal 1887, BibliothecaPhilClassica 14,140; 1935, EncIt 26,97; 1982, ManganelliDiscorso 149; 2009, CorpusWeb3). lingua prenestina f. ‘le manifestazioni più antiche della lingua latina’ (1601, CittadiniSchlemmer 69). – linguaggio prenestino m. ‘id.’ (1784, HervásIdea 17,12). – Agg. sost.: prenestino m. ‘id.’ (1959, BattistiSostrati 123). noci prenestine f.pl. ‘sorta di noci’ (1476, PlinioVolgLandino XV,22; 1545, StefanoVolgLauro 48 v; 1562, PlinioVolgDomenichi 465); nocciole prenestine f.pl. ‘id.’ (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI)4. olio prenestino m. ‘olio ricavato dagli ulivi di Preneste’ (1756, CecconiPalestrina 6). rosa prenestina f. ‘varietà di rosa’ (1476, PlinioVolgLandino XXI,4; 1562, PlinioVolgDomenichi 686; 1638, FerrariTomasi 205; 1828ca., MontiOpereCarducci, GDLI), [rose] proenestine pl. (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,301: «Gli rosari poscia tanto più cum magiore gratia se praestavano quanto erano più diverse et a me invisitate sorte: quivi florivano copiosamente le damascene, proenestine, pentaphylle, campane, milesie rubente»), rose prenestine (1838, SenniMemorie 80; 1883, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ)5. sorti prenestine f.pl. ‘oracoli proferiti a Preneste’ (1589, GarzoniBronzini 1,502; 1825, VermiglioliOpuscoli 2,156; 1856, PistolesiRoma 663)6. via Penestrina f. ‘antica via che portava da Preneste a Roma’ (metà sec. XIII, MiracoleRoma, Monaci,ASRomSP, OVI), via Prenestina (dal 1476, PlinioVolgLandino XXXI,3; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,85; 1750, EschinardiRoma 19; 1835, Tramater 5,404; 1996, EncTreccani 9,574; 2007, EncZanichelli), via Prenistina (1610, ScotoItinerarioVenezia 2,72 r). b. prenestése agg. ‘di Preneste’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,82 v). 2.a. palestrinési m.pl. ‘abitanti, nativi di Palestrina’ (dal 1334ca., OttimoCommento————— 3

Lat. nux Praenestina f. ‘id.’ (PlinioMayhoff 3,92: «nuces abellanas et Praenestinas»). 5 Lat. rosa Praenestina f. ‘id.’ (PlinioMayhoff 3,385). 6 Lat. Praenestinae sortes f.pl. ‘id.’ (Forcellini 6,524). Cfr. Pauly 4,1111. 4

Palmira

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Torri, OVI; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 157; 1981, DETI; 2007, GRADIT), pellestrinesi (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ), pelestrinesi (1610, ScotoItinerarioVenezia 3,63 v). palestrinese agg. ‘di Palestrina’ (dal 1826, Costa/Cardinali 7,708; 1860, Cherubini 171; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pelestrinese m. ‘dialetto di Palestrina’ (prima metà sec. XV, GentileDelfino, Isoldi,RIS2 XXIV/2,73). b. pilistrìno agg. ‘di Palestrina’ (1424ca., SercambiBongi, GDLI: «lo vescovo pilistrino»). palestrino m. ‘abitante, nativo dell'antica Preneste; abitante, nativo di Palestrina’ (1543, LandoCorsaro, LIZ), pellestrini pl. (1665, MarzioHistoria 115). Sint.: via Palestrina f. ‘via Prenestina’ (metà sec. XIII, MiracoleRoma, Monaci,ASRomSP 37,581). c. Sint.: punto di Palestrìna m. ‘nel ricamo, punto che si esegue in orizzontale da destra verso sinistra e che forma dei piccoli nodi in rilievo’ (1928, BrizziRamazzottiPunto, titolo; 1936, EncIt 29,228), punto Palestrina (dal 1958, DizEncIt 8,798; 2007, GRADIT). via de Pellestrina f. ‘via Prenestina’ (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, OVI). Sotto (1.) le forme che risalgono alla base latina Prenest-. – (1.a.) Lat. PraenestƯnus agg. e sost. (Georges 2,1863; SeyfriedEthnika 76 e 89). – (1.b.) Base Prenest- + il suffisso -ese. – Sotto (2.) le varianti che derivano dalla base ň ʼn moderna Palestrino . – (2.a.) Suffisso -ese. – (2.b.) Derivato zero. – (2.c.) Usi sintagmatici del toponimo.

55

60

589

1. Sint.: pietre paliàne f.pl. ‘sorta di pietre da costruzione’ (1567, VitruvioVolgBarbaro 81). 2. palianési m.pl. ‘abitanti, nativi di Paliano’ (dal 1960, TCIAnnuario 1034; 1981, DETI; 2007, GRADIT). palianese agg. ‘di Paliano’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). (1.) Derivato zero. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese).

65

Paligorsk Località dei monti Urali. Cfr. GRADIT; CorpusWeb.

70

paligorskìte f. ‘attapulgite’ (dal 1938, EncItApp I,920; 2007, GRADIT). 75

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. palygorskite (dal 1868, Dana, OED).

Palmìra 80

85

90

Paliàno Comune italiano in provincia di Frosinone 95 (Lazio). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,709. – Lat. mediev. «pro decimis castri de Paliano» (1301ca., DizTopon), dall'antroponimo lat. Pal(l)ius + il suffisso -Ɨnus. – It. Paliano (dal 1374, PetrarcaPacca/Paolino, 100 LIZ; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1715, RossiniMercurio 46; 1805, GeografiaUniv 5/1,442; 1834, RampoldiCorografia 3,57; 1958, DizEncIt 8,800; 2007, EncZanichelli), Pagliano (1664, PallavicinoStoria, TB; 1834, 105 RampoldiCorografia 3,57).

Antica città della Siria centrale presso l'odierna Tudmur, già nota nella Bibbia e in documenti assiri del secondo millennio a.C. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,887; EncTreccani 8,727; Pauly 4,437s.; LThK 8,14s. – Gr. P£lmࠛra, PalmÚra e Palm…ra (Pape 3,1114), lat. Palmƣ ra e PalmƯra (Georges 2,1450). – It. Palmira (dal 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1476, PlinioVolgLandino VI,28; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1592ca., TassoBonfigli, LIZ; 1692, Spadafora 370; 1760, AlgarottiOpereVenezia 10, 269; 1777, BianconiGamba 147; 1784, HervásIdea 17,130; 1803, GeografiaUniv 6,19; 1869, RovaniNardi, LIZ; 1958, DizEncIt 8,819; 2007, EncZanichelli). 1. palmiréni m.pl. ‘abitanti, nativi di Palmira’ (dal 1374, ToriniHijmansTromp, OVI: «reina de' Palmireni»; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,486; 1564ca., LomazzoCiardi 1,155; 1595, TassoniDifesaRossi 2,14; 1669, GioiaNapoliFede 196; 1756, FinettiTrattato 77; 1839, MarmocchiCorso 2,37; 1935, EncIt 26,144; 2007, GRADIT), palmerini (1565, GuevaraUlloa, GDLI).

590

5

10

15

20

25

30

35

40

Palmira

palmireno agg. ‘di Palmira’ (dal 1476, PlinioVolgLandino VI,28: «diserti palmireni»1 ; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1562, PlinioVolgDomenichi 168: «deserti Palmireni»; 1692, Spadafora 370; 1756, FinettiTrattato 56s.: «medaglie palmirene»; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,207: «colonne palmirene»; 1958, DizEncIt 8,819; 2007, GRADIT), palmerino (1565, GuevaraUlloa, GDLI: «il regno tuo palmerino»), palmirino (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «Palmirina regione»). Palmirena f. ‘Palmira ed il suo circondario’ (1594, BosioIstoria 1,24: «la Laodicea, la quale da Levante confina con la Palmirena»). Sint.: alfabeto palmireno m. ‘alfabeto in cui veniva scritto l'antico palmireno (simile in parte all'ebraico quadrato)’ (dal 1756, FinettiTrattato 258; 1819, LucchesiniIllustrazione 1,200; 1848, EncPop 10,345; 2007, GRADIT)2. caratteri palmireni m.pl. ‘caratteri dell'alfabeto palmireno’ (dal 1768, MiliziaOpere, GDLI: «iscrizioni in caratteri greci, e palmireni»; 1774, Griselini 16,183; 2009, CorpusWeb 3: «due iscrizioni vi sono una Greca, e di caratteri Palmireni l' altra»)4. idioma palmireno ĺ lingua palmirena. iscrizioni palmirene f.pl. ‘antiche iscrizioni in lingua palmirena’ (dal 1756, FinettiTrattato 258; 1848, EncPop 10,345; 2009, CorpusWeb5). lingua palmirena f. ‘varietà dell'aramaico antico’ (dal 1752, MemorieStoria 258; 1935, EncIt 26,145; 2007, GRADIT). – idioma palmireno m. ‘id.’ (1789, LanziSaggio, GDLI). – Agg. sost.: palmireno m. ‘id.’ (dal 1789, LanziSaggio, GDLI; 2007, GRADIT). 2. palmiràno agg. ‘di Palmira’ (1860, Cherubini 171). Sint.: linguaggio palmirano m. ‘varietà dell'aramaico antico’ (1784, HervásIdea 17,130). 3. Sint.: topazio di Palmìra m. ‘sorta di quarzo citrino e di ametista’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). —————

1

Nel volgarizzamento del Brancati: «li deserti de Palmirene» (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 3,595). 2 Cfr. ingl. Palmyrene alphabet ‘id.’ (dal 1695, Halley, OED). 3

4 Cfr. ingl. Palmyrene characters ‘id.’ (dal 1695, Halley, OED). 5

45

(1.) Gr. Palmurhnój (Pape 3,1114), lat. Palmƣ r Ɲnus (Georges 2,1450). Cfr. ingl. Palmyrenes m.pl. (dal 1609, Holland, OED). – (2.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ano), formazione dizionaristica. – (3.) Uso sintagmatico del toponimo. .

50

Pamìr 55

60

65

70

75

80

85

90

95

Regione dell'Asia centrale, divisa tra il Tagikistan, la Cina e l'Afghanistan. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,889; EncTreccani 8,734. – Il nome è di origine indigena (tagika) e significa ‘tetto del mondo’ (Bam-i-Duniah). Cfr. EgliNomina 77. – It. Pamer (1836, CacciatoreAtlante 3,444), Pamir (dal 1839, MarmocchiCorso 2,349; 1958, DizEncIt 8,825; 2007, EncZanichelli). 1. pamìrico m. ‘lingua del Pamir’ (1933, EncIt 19,528). 2. pamiriàno agg. ‘del Pamir’ (dal 1958, DizEncIt 8,826; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). pamiriani m.pl. ‘abitanti, nativi del Pamir’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). pamiriano agg. ‘di sottorazza umana appartenente alla razza Turanide’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,270; 2007, GRADIT). 3. Sint.: kaskhar del Pamìr f. ‘argalì’ (1935, EncIt 26,577). – pecora selvatica del Pamir f. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). (1.) Variante isolata con significato linguistico. – (2.) Derivato etnico (suffisso -iano), usato per lo più con significato antropologico. – (3.) Usi sintagmatici del toponimo.

Pàmpas Pianure prive di boschi comprese tra le Ande e l'Atlantico, per lo più in territorio argentino. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,734. – Il nome deriva dal quechua pampa ‘pianura’6. – Spagn. Pampas (dal 1570ca., Anónimo, CORDE; DCECH 4,362). – It. Pampas pl. (dal 1784, HervásIdea 17,18; 1826, FerrarioCostume 1,44; 1844, BalbiElementi 18; 1862, CattaneoSalvemini/Sestan 3,193; 1880, Abba, ————— 6

Cfr. EgliNomina 689; Friederici 472; Lenz 554; Losique 176; AlvarEzquerra 292.

Pampas

5

10

15

20

25

30

35

40

45

MemorialistiOttocento 1,778; 1892, LombrosoLetture 227; 1894, ScalabriniViaggio 94; 1900, BechiCaccia XII; 1913, PirandelloCostanzo, LIZ; 1920, DePisisScritti 448; 1941, BiasuttiRazze1 1,353; 2007, EncZanichelli), Pampa (1837, FerrarioAggiunte 3,75), Pampe (1908, PascoliPoesieVicinelli, GDLI; 1941ca., SofficiOpere, GDLI); Pampa f. (dal 1881, VigoniAbissinia 159; 1885, BoveNote 36; 1894, ScalabriniViaggio 96; 1899, DeAmicisCarrozza, GDLI; 1904, AbbaScritti, LIZ: «Come la Pampa!»; 1933, BeonioBrocchieri, ScrittoriSportivi 54; 2007, EncZanichelli). 1.a. pàmpas m.pl. ‘indigeni delle pampas argentine’ (1742, MuratoriCristianesimo2 106; 1836, CacciatoreAtlante 3,302; 1873, FaldellaDillonWanke 234), pampi (1784, HervásIdea 17,19), pampa (1837, FerrarioAggiunte 3,65). pampa agg. ‘relativo agli indigeni delle pampas argentine’ (1837, FerrarioAggiunte 3,74: «Indiano Pampa»). Sint.: linguaggio pampa m. ‘la lingua parlata dalla popolazione indigena delle pampas argentine’ (1784, HervásIdea 17,19). Derivati: pàmpidi m.pl. ‘sottorazza umana rappresentata dagli abitanti indigeni delle pampas argentine’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,296; 2009, CorpusWeb1). pampida agg.f. ‘della sottorazza umana rappresentata dagli abitanti indigeni delle pampas argentine’ (1935, EncIt 28,922: «razza pampida»), pampide agg. (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,270; 2009, CorpusWeb2). b. pampèros m.pl. ‘venti forti delle pampas che soffiano da sud-ovest in Argentina, spec. nella zona del Rio della Plata’ (1863, DizCognizioni 7,473), pampero m. (dal 1889, Guglielmotti 1231; 1895, Garollo1 2,2533; 1899, PascarellaTaccuini, GDLI; 1908, PascoliPoesieVicinelli, LIZ; 1963, GaddaCognizione, GDLI; 2009, CorpusWeb3), pampiero (1889, Guglielmotti 12314). – Sint.: vento pampero m. ‘id.’ (1943, VianiNano, GDLI) c. Sint.: cervo delle pàmpas m. ‘(zool.) cervo del genere Odocoileo (Odocoileus bezoarcticus)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). ————— 1



4 «Alcuni scrivono Pampiero» (ib.).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

erba delle pampas f. ‘(bot.) ginerio’ (dal 1892, Garollo1 1,1158; 2007, GRADIT), erba della pampa (1895, Garollo1 2,2533). gatto della pampa m. ‘(zool.) colocolo’ (1895, Garollo1 2,2533), gatto delle pampas (dal 1932, EncIt 16,451; 2007, GRADIT). lepre delle pampas f. ‘(zool.) marà maggiore’ (dal 1957, DizEncIt 6,816; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). piuma delle pampas f. ‘(bot.) ginerio (Cortaderia argentea)’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT). pollo delle pampas m. ‘(ornit.) uccello del genere Rincoto (Rhynchotus rufescens) simile alla gallina faraona, diffuso nelle praterie dell'America meridionale’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). struzzo della pampa m. ‘(zool.) varietà di nandù’ (dal 1895, Garollo1 2,2533; 2009, CorpusWeb5: «lo struzzo tipico della pampa»). volpe grigia delle pampas f. ‘(zool.) mammifero carnivoro del genere Dusicione (Dusicyon gymnocercus) diffuso nel Brasile meridionale e in Argentina’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). 2. pampeàno agg. ‘delle pampas’ (dal 1857, NicolucciRazze 1,44: «fauna pampeana»; 1929, EncIt 4,188 : «[area] Pampeana»; 1984, GDLI: «razza pampeana»; 2007, GRADIT: «fauna pampeana»). pampeani m.pl. ‘indigeni delle pampas argentine’ (dal 1929, EncIt 2,917; 1941, BiasuttiRazze1 1,393; 2007, GRADIT). Sint.: sierra pampeana f. ‘nome di ciascuno dei tre sistemi montuosi dell'Argentina’ (dal 1929, EncIt 3,181; 2007, GRADIT). 3. pampasiàni m.pl. ‘abitanti, nativi della pampa’ (dal 1862, CattaneoSalvemini/Sestan 3,194; 2007, GRADIT). pampasiano agg. ‘delle pampas’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). pampasiano agg. ‘della sottorazza umana rappresentata dagli abitanti indigeni delle pampas argentine’ (1862, CattaneoSalvemini/Sestan 3,193: «ramo [...] pampasiano»). (1.a.) Derivato zero. Prestito dallo spagn. pampa m. ‘indio della pampa argentina’ (sec. XVII, Lenz 553: «La palabra es un término muy vago que a menudo ha causado confusiones en los libros de etnolojía. Se aplicó a

2 3

591

————— 5

592

5

10

15

Pampas

todos los indios que recorrian la pampa (o las pampas) de la Arjentina desde el siglo XVII hasta la guerra de esterminio entre 1870 i 1880. Al principio prevalecian las tribus ‹puelches› i ‹tehuelches›, en los últimos decenios los ‹mapuches›»). – (1.b.) Prestito dallo spagn. pampero (dal 1745ca., LozanoHistoria, CORDE)1. – (1.c.) Usi sintagmatici del toponimo. – La variante sotto (2.) è foggiata sullo spagn. pampeano (dal 1846, RevistaEspaña 6,176: «esta vasta porción del género humano está dividida en tres razas, á saber: ando-peruana, pampeana y brasilio-guariana»). – (3.) Derivato etnico italiano, formato sulla base del plurale Pampas + il suffisso -iano.

50

55

60

65

Pamplóna 20

25

30

35

40

45

Città della Spagna settentrionale alle pendici dei Pirenei, capoluogo della regione di Navarra. Viene spesso menzionata nelle antiche canzoni di gesta francesi. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,890; EncTreccani 8,735; LexMA 6,1649s. – Lat. Pompelo, -ǀnis (280ca., ItinerariumAntonini, Forcellini 6,516: «Pompelone»), di origine incerta. – Lat. mediev. Pampilonna (sec. IX, CrónicaAfonsoIII, DOELP 3,1124)2. – Spagn. Pamplona (1095ca., Anónimo, CORDE). – Fr. Pampelune, ant. Panpelune (dal 1200ca., MortAimeri, Wiacek 513). – It. Pampalona (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 72; 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1452, AcciaiuoliA, DispacciKendall/Ilardi 1,63; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,12; 1523, SanudoDiarii 35,187; 1532ca., BerniOrlando 4,235; 1549, GuazzoFatti 19 v; 1558, MünsterCosmografia 63; 1567, SansovinoGoverno 33 v; 1618, ArnolfiniA, RelazioniMadridPellegrini 44; 1694, RossiMontalboddo 16), Panpalona (1399ca., SardoBanti 219; 1431ca., AndreaBarberinoDelPrete 1,1), Pamplona (dal 1468, LupoDeSpechioCompagna 111; 1525, ContariniGaspare, RelazioniAmbAlberi I/2,47; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1603, RicciContinuatione 84; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1696, BaldinucciOpere 10,67; 1700, ————— 1 Cfr. fr. pampero (dal 1771, DeBougainville, TLF), ingl. ~ (dal 1818, OED) 2 Anche come antroponimo: lat. mediev. Pampalona (Francia 1055, SerraLineamenti 2,87), ecc.

GemelliCareriGiro 5,9; 1714, BattagliniStoria 2,69; 1726, VallemontElementi 3,98; 1772, FrizziSalameide CXXIV; 1803, GeografiaUniv 3/2, LXXXVIII; 1958, DizEncIt 8,827; 2007, EncZanichelli), Pampaluna (1490ca., CiecoRua 3,70; 1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1519, JanisTolmezzo, Fulin,ArVen 12,92; 1554, BandelloMaestri, LIZ), Pampluna (1519, ScobarLeone 197; 1823, RampoldiAnnali 4,173), Pampillona (1519ca., JanisTolmezzo, Fulin, ArVen 12,94), Pompelona (1555ca., GiambullariStoria2 2,62), Pampelona (1582, D'AnaniaFabrica 33; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,40 r; 1673, MarianiFrancia A 3 r; 1739, ChiusoleMondo 3,1184), Pompelon (1597, TolomeoVolgCernoti 2,40 r), Pampilona (1672, DiLindaRelationi 17). – Pampilonia (1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI), Pampolonia (1431ca., AndreaBarberinoDelPrete 1,57).

70

75

80

85

90

pamplunìsu agg. ‘di Pamplona’ (1519, ScobarLeone 197: «pamplunisa cosa»), pamplonese (dal 1525, ContariniGaspare, RelazioniAmbAlberi I/2,47; 1826, Costa/Cardinali 7,708; 1845, MuseoScient 7,318; 2009, CorpusWeb3), pampilonese (1540, GiovioFerrero, GDLI), pampelonese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,38 r). pamplonesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pamplona’ (1525, ContariniGaspare, RelazioniAmbAlberi I/2,47), pampelonesi (1664, RogacciHistoria, Cherubini). Derivato etnico (suffisso -ese). – Una relazione dell'hapax it. panpaluna f. ‘arma difensiva per coprire la testa’ (1310ca., CostitutoSienaLisini 2,228: «panpaluna o vero elmo») con Pamplona sembra poco verosimile. Non esistono modelli analoghi spagnoli né forme e significati affini in italiano4. ————— 3

Neanche le varianti piem. panpalüna ‘babbeo’ (Levi), pampaluna (Gribaudo/Seglie), b.piem. (vercell.) pampalüna (Vola), sono connesse con Pamplona. Sbaglia il Vola scrivendo: «reminescenza di Pamplona, città della Spagna famosa nei cantari delle gesta di Carlo Magno adattati per le scene dai burattinai popolareschi; chi veniva da Pamplona, nel teatro dei burattini, faceva la parte del minchione, chi si buscava le botte». Si tratta invece di un ravvicinamento al sett. pampalüga ‘babbeo’ (cfr. Bracchi,RIOn 4,482).

4

Panama

Pànama

5

10

15

20

25

30

35

Regione dell'America centrale nella parte più meridionale della regione istmica1, compresa tra il mar delle Antille a nord e l'oceano Pacifico a sud. Esplorata da Colombo nel 1502, rimase sotto il dominio spagnolo fino al 1821. Dal 1904, quando si staccò dalla Colombia, Panama forma uno stato indipendente2. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,737s.; EncUTET 7,891ss. – Spagn. Panamá (dal 1516ca., SantaCruzCrónica, CORDE), di origine indigena. Cfr. DOELP 3,1124; Losique 176; EgliNomina 689s. – It. Panama / Panamà (dal 1555, CiezaLeónCravalizRoma 13; 1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,49 r; 1573, DonatoL, RelazioniAmbAlberi I/6,455; 1611, BoteroGioda 3,320; 1636, LasCasasSupplice 18; 1682, MagalottiLettFam 383; 1720, ChevignyScienza 2,101; 1766, MartinElementi 2,129; 1787, HervásIdea 20,72; 1804, GeografiaUniv 9,60; 1909, FestaDiario XI; 2007, EncZanichelli). 1.a. panamési m.pl. ‘abitanti, nativi di Panama’ (1847, AnnaliStatistica 93,29). panamese agg. ‘di Panama’ (1860, Cherubini 171). b. panamìno agg. ‘di Panama’ (1895, Garollo1 2,2534). c. panameños m.pl. ‘abitanti, nativi di Panama’ (1909, FestaDiario 51). d. panaméno agg. ‘di Panama’ (1935, EncIt 26,164). panameni m.pl. ‘abitanti, nativi di Panama’ (1935, EncIt 26,164). —————

1 Cfr. it. istmo di Panama / Panamà m. (dal 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 101; 1726, VallemontElementi 1,112; 1784, HervásIdea 17,54; 1854, OsculatiBottoni 1,240; 1892, OrianiMussolini 10,278; 1905, Panzini1 353; 2009, CorpusWeb); stretto di Panama m. ‘id.’ (dal 1787, HervásIdea 20,31; 2009, CorpusWeb). Cfr. . 2 Il nome designa anche la capitale della repubblica, fondata dagli spagnoli nel 1519 all'imbocco meridionale del canale di Panama: it. Panama / Panamà (dal 1525, ContariniGaspare, RelazioniAmbAlberi I/2,675; 1538, BemboTravi 4,111; 1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,60 v; 1572, BenzoniMondoNuovo 47 v; 1603, RicciContinuatione 89; 1606ca., CarlettiSilvestro 25; 1700, GemelliCareriGiro 5, 230; 1804, GeografiaUniv 9,60; 1891, RandaccioStoria 2,24; 2007, EncZanichelli).

40

45

50

55

60

65

70

75

80

593

e. panamènse agg. ‘di Panama’ (dal 1958, DizEncIt 8,828; 1966, FochiLingua 171; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). panamensi m.pl. ‘abitanti, nativi di Panama’ (dal 1958, DizEncIt 8,828; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). f. panamégno agg. ‘di Panama’ (dal 1970, Zing; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). panamegni m.pl. ‘abitanti, nativi di Panama’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). 2.a. panamà m.pl. ‘varietà di ostriche’ (1830, NavigazioniCook 13,56). panama m. ‘cappello di Panama’ (dal 1858, NievoPortinari 887: «la mia ombrella, la mia sacchetta, il mio ‹Panama›»; 1876, D'Ovidio, Sgroi,AFVerga 7,145: «cappelli di paglia detti ‹Panama›»; 1888, CagnaAlpinisti, LIZ: «cavalieri in zimarra bianca e panama in testa»; 1899, DeAmicisCarrozza, GDLI; 1907, PirandelloCostanzo, LIZ: «e un vecchio panama sul testone raso»; 1933, DeMartinoHollywood 59: «col panama inclinato su un'orecchia per meglio fronteggiare i raggi solari»; 1941, BarilliFalqui 2,136; 1946, PratoliniCronache 2,381; 2007, GRADIT)3. – panama m. ‘cappello di foggia analoga ma in tessuto, prodotto industrialmente’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). – panama equatoriale m. ‘cappello fino a fibra arrotondata detto anche Montecristo’ (1930, EncIt 8,892). ĺ cappelli Panama. panama m. ‘tessuto di cotone o lana ricavato dal nattè, di aspetto simile a quello dell'intreccio del cappello omonimo, usato spec. per tende e lenzuola; nattè’ (dal 1907, CronacaCalabria, MosinoSaggio 98; 1929, EncIt 4,114; 1936, MeanoModa 278; 1984, GDLI; 2007, GRADIT)4. b. Sint.: albero del Pànama m. ‘pianta molto alta del genere Sterculia (Sterculia carthaginiensis) i cui frutti sono muniti di peli irritanti’ (dal 1958, DizEncIt 8,830; 2007, GRADIT). canale di Panama m. ‘corso d'acqua artificiale che unisce l'oceano Atlantico (mar delle Antille) al Pacifico, nel punto più stretto dell'istmo centro-americano’ (dal 1909, Festa————— 3 Cfr. tic. alp. centr. (Lumino) panama m. ‘id.’ (Pronzini), lomb. or. (cremon.) ~ (Oneda), bol. ~ (MenariniTizio 34), abr. p á n  m  (Bielli, DAM). – Cfr. fr. panama m. ‘id.’ (dal 1842, Roseval, TLF), ingl. panama (1848, OED). 4 Cfr. bol. panama m. ‘id.’ (MenariniTizio 34), ven. centro-sett. (Revine) ~ (Tomasi).

594

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Panama

Diario 6: «gli impiegati dell'impresa del canale di Panama»; 1935, EncIt 26,167; 2007, EncZanichelli). cappelli Panama m.pl. ‘cappelli leggeri a tesa pieghevole prodotti nell'America centrale con striscioline sottili ed essiccate di foglia di palma toquilla’ (1865, RivistaForestale 6,39), cappello Panama m. (dal 1937, MoraviaOpere, GDLI; 2007, GRADIT). – cappello di Panama m. ‘id.’ (dal 1883, DizCognizCompl 385: «cappelli di Panama»; 1893, Giglioli,AAE 23,234: «il tessuto dei cappelli detti di Panama»; 1902, MoriconiViaggio 87: «leggerissimi cappelli di ‹jipijapa› del tipo di quelli di Panamá»; 1909, FestaDiario 177: «cappelli detti di Panama»; 1925, CecchiGallo/Citati 418: «roba per scambi, cioè cappelli di Panama, pelli di serpente, scimmie imbalsamate»; 1969, QuarantottiGambiniCorsa, GDLI; 2007, GRADIT)1. corteccia di Panama f. ‘corteccia della Quillaia saponaria’ (dal 1895, Garollo1 2,2534; 1995, EncTreccani 3,443; 2009, CorpusWeb2). mal di Panama m. ‘malattia del banano caratterizzata dall'avvizzimento della pianta dovuto a lesioni vascolari che limitano il passaggio dell'acqua’ (dal 1958, DizEncIt 8,831; 2007, GRADIT). palma di Panama f. ‘varietà di palma’ (dal 1892, Garollo1 1,458; 2009, CorpusWeb3). rospo di Panama m. ‘varietà di rospo (Bufo panamensis)’ (1819, BuffonStoria 49,160). scandalo del Panama m. ‘fallimento fraudolento, nel 1889, della compagnia francese che aveva ottenuto l'appalto dei lavori per la costruzione del canale di Panama’ (dal 1895, Garollo1 2,253; 2009, CorpusWeb4), scandalo di Panama (dal 1896, MSGI 6/7,447; 2009, CorpusWeb5)6. ĺ panama / panamino (3.). c. Derivati: panamizzazióne f. ‘militarizzazione delle istituzioni e della vita sociale di uno stato’ (1989, Repubblica, GRADIT). 3. pànama m. ‘scandalo finanziario (con allusione allo scandalo di Panama)’ (1896, PerodiRoma, DeMattei,LN 19,128: «I Roma-

50

55

60

65

70

75

80

85

90

————— 1

Dall'ingl. panama hat ‘id.’ (dal 1833, Marryat, OED: «large panama straw hats»). 2

3

4

5

6 Cfr. fr. Panama m. ‘id.’ (1893, Goncourt, TLF).

95

ni chiamavano ciò che avveniva qui il piccolo Panama, o il Panamino»; 1899, Avanti, DeFazioLinguaggio: «Il panama daziario messinese»). Derivati: panamìno m. ‘(dim.) scandalo finanziario’ (1895, Garollo1 2,2534; 1896, PerodiRoma, DeMattei,LN 19,128; 1897, Avanti, DeFazioLinguaggio: «Panamini e panamisti»; 1905, Panzini1 353). panamìsta m. ‘chi si trova implicato in uno scandalo pubblico’ (1896, CarlantonioBriciole, DeFazioLinguaggio: «tutti i panamisti nostrali e forestieri»; 1897, Avanti, ib.: «Panamini e panamisti»). panamista agg. ‘relativo allo scandalo finanziario panamegno; (est.) relativo alle torbide relazioni fra mondo politico e mondo finanziario’ (1905, Panzini1 353; 1907, DeLucaPrigionie, DeMattei,LN 7,59: «Alla repubblica oligarchica o panamista, come quella di Francia, preferisco la monarchia costituzionale»). Sotto (1.) i derivati etnici: (a.) suffisso -ese, (b.) suffisso -ino, (c.) prestito dallo spagn. panameño (DRAE), (d.) adattamento di panameño (secondo il modello di madrileno ecc.), (e.) suffisso -ense (secondo il modello di nicaraguense ecc.), (f.) adattamento di panameño (secondo il modello di honduregno, nicaraguegno, ecc.). – (2.a.) Usi metonimici / ellittici del toponimo. – (2.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.c.) Derivato occasionale del linguaggio giornalistico. – Sotto (3.) i significati motivati dallo scandolo del Panama.

Panfìlia Antica regione costiera dell'Asia Minore, affacciata a sud sul Mediterraneo e compresa tra la Licia e la Cilicia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,902; EncTreccani 8,748; Pauly 4,441ss. – Gr. Pamfࠛl…a (Pape 3,1116), lat. Pamphƣ lia (Georges 2,1453). – It. Pamfilia (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 181; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 101; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,26; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1558, MünsterCosmografia 1041; 1598, RosaccioTeatro 61; 1699, GemelliCareriGiro 1, 396; 1708ca., AdimariSatire 246; 1726, Val-

Panfilia

5

10

15

20

lemontElementi 1,105; 1735ca., GiannoneParente 1,73; 1813, FoscoloOpere, LIZ; 1839, MarmocchiCorso 2,38), Pamphylia (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23, 50; 1476, PlinioVolgLandino XXI,8; 1576ca., MichielDeToni 156), Panfilia (dal 1330ca., AttiApostoliVolg, CavalcaNesti, OVI; 1362, PucciVarvaro 33; 1474ca., Cippico, DocSathas 7,271; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1175; 1554, SabellicoVolg 34 r; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,20; 1589, GarzoniBronzini 1,399; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,154 r; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1735, GiannoneBertelli/Ricuperati 673; 1848, EncPop 10,359; 1958, DizEncIt 8,840; 2007, EncZanichelli), Pamphilia (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 46; 1476, PlinioVolgLandino XXV,9; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,21; 1486, AntonioCremaNori 44; 1493, FlavioVolg c IV v; 1514, SorianoTrattato 30; 1550, AmmianoVolgNannini 4 r; 1554, SabellicoVolg 30 v; 1650, BiragoAfrica 109) 1 . – Panfila (1603, RicciContinuatione 81).

50

55

60

65

70

25

30

35

40

45

1. pamfìlico agg. ‘relativo alla Panfilia’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 345: «battaglia […] Pamfilica»), pamphilico (1482, TolomeoVolgBerlinghieri V,9), panfilico (dal 1958, DizEncIt 8,840; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: dialetto panfilico m. ‘dialetto del greco antico parlato in Panfilia, che presentava affinità con il cipriota e l'arcadico’ (dal 1941, Pagliaro, GRADIT; 1958, DizEncIt 8,840; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: panfilico m. ‘id.’ (1958, DizEncIt 8,840; 1995, EncTreccani 8,748). mare Panfilico m. ‘parte del Mediterraneo orientale, che si estende lungo la costa della Panfilia’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 25), panfilico mare (1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 209). – seno Pamfilico m. ‘id.’ (1840, MarmocchiCorso 3,41). 2. pamfili 2 agg.m.pl. ‘della Panfilia; relativo ai panfili’ (1558, MünsterCosmografia 165: «ambasciadori Pamfili»), pamfilio (1687, —————

1 Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 282 (Panfile, Panfille, Panphile, Pamphile, Pauphile, ecc.). – Si usava anche come antroponimo: lat. mediev. Pamfilia (roman. 1014, SerraLineamenti 2,84), ecc. 2 L'accento oscilla tra panfìlo e pànfilo.

75

80

85

595

FrugoniCane 7,738: «Pamfilia Colomba»), panfilio (1744, VicoBattistini, LIZ: «Obelisco panfilio»; 1984, GDLI). panfilij m.pl. ‘abitanti, nativi della Panfilia’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,54 v; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 276), panfili (1564ca., LomazzoCiardi 1,201; 1603, DemetrioFalereoVolgSegni 32; 1614, ValguarneraPalermo 297; 1642ca., RosaRomei, LIZ; 1958, DizEncIt 8,840; 1995, EncTreccani 8,748), pamfilj (1604ca., DemetrioFalereoVolgAdriani 27), panfilii (1848, EncPop 10,359), pamfili (1892, Garollo1 1,1054; 1935, EncIt 26,157: «pamfilî»). panfilo m. ‘(nel Medioevo) nave militare a remi o a vela, di stazza inferiore alla galea’ (dall'inizio sec. XIV, DiplomiVen, Castellani,SLI 14,180: «armar uno panfilo»; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1834, BertolottiLiguria 2,68: «8 panfili o galeazze»; 1845, CanaleStoria 3,176; 1952, PratiProntuario 318; 2007, GRADIT), panfano (1350, LibriMastriGoldthwaite, OVI; 1350ca., PoggibonsiBagatti 6; 1363ca., VillaniMPorta, LIZ: «panfano», «panfani»; 1692, Spadafora 372; 1889, Guglielmotti 1232), panfalu (1351, CapitoliFrumentari, TestiSicLiGotti, OVI), panfali pl. (1351, ib.), panfino m. (1388, DocMercaturaBensa 359), panphili pl. (1535, GiustinianiAnnali 104 v: «pãphili»), panfilio m. (1652, BisaccioniSensi, Guglielmotti 1232; 1830, CapponiTabarrini, GDLI; 1889, Guglielmotti 1232)3. panfilo m. ‘nave mercantile’ (1355, DocVenez, MélangesHistoriques 3,123). panfilo m. ‘imbarcazione da diporto fornita di vele o motore o entrambi, talora di stazza ragguardevole, usata per crociere turistiche’ (dal 1889, Guglielmotti 1233; 1930, EncEnciclopedie, DizMarinaApp 1344: «panfili misti»,

————— 3

Con questo significato la voce è attestata a partire dal sec. XIII: lat. mediev. panfilus m. (1265, Castellani,SLI 14,179s.: «Bonaver magister de Portu Veneris vendit [...] octavam partem sagittee nove sive panfili»; 1341, DocDirittoZeno 207: «in eodem panfilo»; ancon. sec. XIV, SellaLatItal 401: «panfili vel galee»), pamfilus (nap. 1354, SellaLatItal 401: «patronus unius pamfili venientis cum parascalmo»), panphilus (dalm. 1373, Kostrenþiü), panfillus (gen. 1376, DouanesDay 1,22), panffulus (gen. 1376, ib. 1,177).

596

5

10

15

20

25

30

Panfilia

«panfili a motore»; 1947, QuarantottiGambiniOnda, GDLI; 2007, GRADIT)1. Sint.: dialetto panfilio m. ‘dialetto greco della Panfilia’ (1821, LeopardiFlora 3,625; 1984, GDLI; 1995, EncTreccani 8,748; 2009, CorpusWeb2). Pamphilio mare m. ‘parte del Mediterraneo orientale, che si estende lungo la costa della Panfilia’ (1476, PlinioVolgLandino V,32), mare Panfilio (1562, PlinioVolgDomenichi 136; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,10 v), mar Pamfilio (1687, GemelliCareriEuropa 2,239), mare Pamfilio (1688, MagniRelazione 4; 1829, CagnolaEsposizione 51; 1834, BertolottiLiguria 2,128)3. Derivati: panfilìsmo m. ‘navigazione da diporto’ (1930, EncEnciclopedie, DizMarinaApp 1344). motopànfilo m. ‘imbarcazione da diporto usata per crociere turistiche, fornita di vele o motore o entrambi’ (dal 1935, Migliorini,AGI 27,17; 2007, GRADIT). 3. Sint.: mare di Panfìlia m. ‘parte del Mediterraneo orientale, che si estende lungo la costa della Panfilia’ (1502, SabellicoMeneghetti 43). (1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ico). – (2.) Gr. P£mfࠛloj e PamfÚlioj (Pape 3,1117), lat. Pamphilus, Pamphƣ l ius agg. e sost. (Georges 2,1453). Solita alternanza tra -o e -io. – (3.) Uso sintagmatico del toponimo.

50

55

60

65

70

75

80

.

35

Panjab ĺ Punjab 40

85

Pannònia

3,1125), lat. Pannonia (Georges 2,1460), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Panonia (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 280; 1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,50; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,201; 1334, OttimoCommentoTorri, OVI; 1361ca., CronacaVenezia, CronachisticaCarile 235; 1431, AndreaBarberinoDelPrete 1,102; 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 27; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari 1,650; 1499ca., ViscontiBongrani 159; 1560ca., SigonioMarri 123; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 3 r; 1669, BarezziProprinomio 1), Pannonia (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 17; 1309, GiordPisa, RaccontiEsemplari 2,160; 1325, ArmanninoBologna, TestiGorra 536; 1334ca., OttimoCommentoTorri 2,120; 1348ca., VillaniGPorta 1,24; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,280; 1442ca., GherardiLanza 26; 1474ca., Cippico, DocSathas 7,294; 1476, PlinioVolgLandino XXXVII,3; 1518ca., MachiavelliMartelli 157; 1531, LenioMarti 221; 1539, CollenuccioSaviotti 43; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,109 v; 1642, ZilioliHistorie 1,901; 1672, DiLindaRelationi 155; 1735ca., GiannoneBertelli/Ricuperati 720; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 2,40; 1807, TambroniPolonia 1,18; 1841, BiondelliAtlante 1,213; 1920, SavjLopezOrigini 8; 2007, EncZanichelli), Paonia (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 100), Pannomia (1385ca., GiovFiorEsposito 339), Penonia (1498ca., CobelliCarducci/Frati 13). – Pannonie pl. (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI; 1551, LilioVolgBaldelli 76 r; 1555ca., GiambullariStoria2 1,139; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 82 r; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ).

90

45

Regione dell'Europa centrale, corrispondente in parte all'odierna Ungheria, compresa tra il medio corso del Danubio, il Norico, l'Italia, la Dalmazia e la Mesia. Fu conquistata dai romani nel I sec. a.C. e annessa alla provincia dell'Illirico. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,905; EncTreccani 8,755; Pauly 4,460ss.; LexMA 6,1655ss. – Gr. Pannon…a (Pape —————

95

1 Le varianti panfilio e panfano sono di formazione 100 dizionaristica (Guglielmotti 1232; Garollo1 2,2538). 2

3 Lat. Pamphylium mare n. ‘id.’ (Pauly 4,444).

1. pannònii m.pl. ‘antica popolazione di stirpe illirica con elementi celtici che si stanziò a est dell'Italia e a nord della Dalmazia fino al Danubio; abitanti, nativi della Pannonia’ (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 418; 1555ca., GiambullariStoria2 1,116; 1792, PizzagalliViaggio 14; 1824, AdelungProspetto 56; 1842, CattaneoBertani 1,181; 1848, EncPop 10,367), pannoni (dal 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1502, SabellicoMeneghetti 40; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1645; 1562, PlinioVolgDomenichi

Pantelleria

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

103; 1592, SolisOrigine 15 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,57 r; 1623, MarinoOperePozzi, 55 LIZ; 1672, AngeliniUngheria 11; 1686, GemelliCareriEuropa 2,145; 1735ca., GiannoneParente 1,86; 1769, GenovesiSavarese 552; 1846, BalboNicolini 1,22; 1927, PullèItalia 1,90; 2007, GRADIT), panonii (1477, Filel- 60 foSchoysmanZambrini 47), panoni (1493, NicCorreggioTissoni 380; 1508, CaviceoVignali 148), pannonij (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,129 r), pannonj (1749, DizScient 7,342; 1781, VisiMantova 1,135), pa- 65 nonj (1818, GioiaMerito 1,15). panonio agg. ‘della Pannonia; dei pannoni’ (1442ca., GherardiLanza 63; 1499ca., ViscontiBongrani 112), pannonio (dal 1625, StrozziVenetia 110; 1699ca., LucanoVolgA- 70 briani 1,234: «orsa pannonia»; 1792, PizzagalliViaggio 15; 1797, MontiOpereMilano 2,211; 2007, GRADIT); pannone agg. ‘id.’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,70: «Ambrosio Valentiniano pannone»; 1663ca., CiroPers- 75 Rak, GDLI: «antri pannoni»); pannono agg. ‘id.’ (1632, BelliOsservazioni 13: «Valentiniano Pannono»). Pannonio m. ‘i pannoni (uso collettivo)’ (1699ca., LucanoVolgAbriani 1,91). 80 2. pannònico agg. ‘della Pannonia, relativo ai pannoni’ (dal 1571, ErizzoMedaglie 10 VIII v; 1679, TesauroTorino 1,173; 1749ca., MuratoriAnnaliNapoli 1,27; 1843, Politecnico, BonomiStampaMil 147: «selve germaniche, pan- 85 noniche, scitiche»; 1889, CiampoliLettSlave 1,93; 1956, Battisti, StEtruschi 24,281; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). pannonici m.pl. ‘abitanti, nativi della Pannonia’ (1583, MicheovoVolgMaggi, Navigatio- 90 niRamusioAgg2 82 r). Sint.: cappello pannonico m. ‘cappello di pelle che, nell'esercito dell'antica Roma, era usato dai cavalieri’ (1292ca., VegezioVolg, GiamboniFontani, GDLI). 95 clematide cerulea pannonica f. ‘varietà di clematide’ (1759, TargioniRagionamenti 196). lingua pannonica f. ‘lingua di origine illirica parlata dagli antichi pannoni’ (1807, TambroniPolonia 1,27; 1839, TroyaStoria 1/1,280). 100 Composti: illirico-pannònico agg. ‘relativo agli illiri e ai pannoni’ (1894, GorraLingue 20). ungaro-pannònico agg. ‘relativo agli ungari e ai pannoni’ (1988, ZoricItaliaSlavia 19: «il 105 mondo ungaro-pannonico»).

597

3. pannoniàno m. ‘piano del Miocene superiore, caratterizzato da strati ricchi di fossili di ambiente lacustre e salmastro’ (dal 1879, in GRADIT). pannoniano agg. ‘del pannoniano’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). (1.) Gr. Pannónioi (Pape 3,1125), lat. PannoniƯ (Georges 2,1460). – (2.) Gr. Pannonikój (Pape 3,1126), lat. Pannonicus (Georges 2,1460). – (3.) Termine del linguaggio geologico (Pannonia + il suffisso -iano).

Pantellerìa Isola del Mediterraneo centrale nel mare di Sicilia. Amministrativamente fa parte del comune di Trapani. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,908; EncTreccani 8,758s. – Lat. mediev. Pantalarea (1200ca., LiberGautierDalché 156), di origine discussa. Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 1161s. – It. Pantalarea (1296, CompassoMotzo 112; 1321, Vesconte, CapacciTopon; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 173; 1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1536, Bilintano, RepertorioQuondam 4,587; 1580, NicolaiFloriNavigationi 15; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1602, CrescenzioPortolano 38; 1692, Nicolay, BibliotecaZani 3,12), Patanlanea (1296, CompassoMotzo 71), Pantalanea (1296, ib.; 1440, Uzzano, Fadda,ASS 40,351), Pantalaria (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,105 r; 1697, ParutaSicilia 65; 1803, GeografiaUniv 5/2,151; 1860, Cherubini 172), Pantelarea (1426, DeGiroldis, CapacciTopon), Pantalerea (1440, UzzanoPagnini 241; 1692, Spadafora 373), Pantalera (1470ca., RagioniBonfiglioDosio 160), Pantelleria (dal 1582, D'AnaniaFabrica 316; 1669, BarezziProprinomio 353; 1781, PaternòViaggio 157; 1880, VergaRiccardi, LIZ; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1926, PirandelloCostanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Pantalloria (1611, Scala, CommediaPandolfi 2,181), Pantallaria (1669, BarezziProprinomio 353), Pantelaria (1687, CarliMoro 163; 1688, ScalletariCondotta 54; 1787, GiornaleEmo 69; 1834, OrtiRaccolta 2,506), Pantellaria (1692, Spadafora 373; 1860, Cherubini 172), Pantallarea (1750, AgiusMaltesi 22).

598

5

10

15

20

25

30

Pantelleria

1.a. pantallaréschi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pantelleria’ (1750, AgiusMaltesi 59: «Maltesi e Gozitani (‹pantallareschi›)»), pantellereschi (1872ca., AmariVittorini, GDLI)1. b. pantellariése agg. ‘di Pantelleria’ (1860, Cherubini 172). c. pantellerìte f. ‘roccia eruttiva effusiva, simile a una riolite a pasta vetrosa, diffusa spec. a Pantelleria e nell'Africa orientale’ (dal 1892, BSGeografica III/5,153; 1935, EncIt 26,211; 2007, GRADIT). pantellarite f. ‘anortoclasio’ (dal 1958, DizEncIt 8,849; 2007, GRADIT). d. Sint.: asino di Pantellerìa m. ‘razza di asino’ (1929, EncIt 4,950). capperi di Pantelleria m.pl. ‘sorta di capperi’ (2004, AtlanteConserve 493). moscato di Pantelleria m. ‘sorta di vino moscato’ (dal 1937, EncIt 35,938; 1978, GDLI; 2009, CorpusWeb2). – passito di Pantelleria m. ‘id.’ (2009, ib.3). 2. pantésco agg. ‘di Pantelleria’ (dal 1954, DEI; 1958, DizEncIt 8,850; 1981, DETI; 1984, GDLI; 2007, GRADIT)4. panteschi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pantelleria’ (dal 1954, DEI; 1958, DizEncIt 8,850; 1981, DETI; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). ň ʼn Sint.: aglio pantesco 5. dialetto pantesco m. ‘dialetto di Pantelleria’ (2009, CorpusWeb6). ň ʼn š š é k k u p a n t í Ğ k u 7. —————

1

Cfr. sic. p a n t a ‫ پ پ‬i r í s k u agg. ‘di Pantelleria’ (1789, Pasqualino, Traina, VS), pant. p a n t i ‫ پ‬ ‫ پ‬a r í s k u (VS). – Sic. á g g y u p a n t i ‫ پ پ‬a r í s k u m. ‘varietà di aglio non suddiviso in spicchi’ (Cannarella, VS); sic. á g g y a p a n t i ‫ پ‬ ‫ پ‬a r í s k a f . ‘aglio forte’ (sec. XVII, AnticoAnonimo, VS). – Sic. š š é k k u p a n t i ‫ پ پ‬a r í s c u m. ‘razza di asini piccoli e robusti’ (sec. XVII, ň AnticoAnonimo, DeGregorio, VS). – Anche panʼn tellesco : catan.-sirac. (Sant'Alfio) a v í r i a k a m i n a t ú r a p a n t i ‫ پ پ‬í s k a ‘avere la camminatura vivace e regolare, di asino’ (VS); k a m i n á r i p a n t i ‫ پ پ‬í s k u (ib.). 2

3

4 Cfr. sic. pantiscu agg. ‘id.’ (VS), sic. sud-or. (Vittoria) p a ƾ t í Ğ k u (Consolino). 5 Sic. agghiu pantiscu m. ‘varietà di aglio non suddiviso in spicchi’ (Cannarella, VS). 6

7 Sic. sud-or. (Giarratana, Chiaramonte Gulfi, Comiso) sceccu pantiscu m. ‘razza di asini piccoli e

vino pantesco m. ‘vino prodotto nella zona di Pantelleria’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). ʼn zibibbo pantesco 8.

ň

35

40

45

Sotto (1.) le forme che risalgono alla base Panteller-. – (1.a.) Suffisso -esco. – (1.b.) Suffisso -ese. – (1.c.) Termini del linguaggio petrografico. Prestito dal ted. Pantellerit (dal 1884, ZKM 8,401). – (1.d.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.) il tipo pantesco (base accorciata Pant- + il suffisso -esco). È l'etnico in uso.

Papìgno Frazione di Terni (Umbria). Cfr. DETI; CorpusWeb9.

50

55

papignési m.pl. ‘abitanti, nativi di Papigno’ (dal 1646, AngeloniTerni 108; 1981, DETI; 2007, GRADIT). papignese agg. ‘di Papigno’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). Derivato etnico (suffisso -ese).

60

65

70

Papuàsia Antica denominazione alternativa della Nuova Guinea10. La regione fu scoperta dai portoghesi nel 1511. Cfr. EncTreccani 8,778. – It. Papuasia (1833, BalbiBilancia 309; 1836, CacciatoreAtlante 3,451; 1838, DomenyOceania 1,13; 1842, CattaneoSalvemini/Sestan 1,296; 1873, FaldellaDillonWanke 125; 1875, GiglioliMagenta 170; 1912, GozzanoDeMarchi 400; 2009, «ant.» CorpusWeb11: «la Papua Nuova Guinea (detta anche Papuasia, —————— robusti’ (VS), Vittoria ~ (Consolino), Acate ~ (VS), trapan. (marsal.) sceccu panticciu (ib.). 8 Sic. d d z i b b í b b u p a n t í s k u m. ‘varietà pregiata di zibibbo prodotta nell'isola di Pantelleria’ (Cannarella, VS), d d z u b b í b b u p a n t í s k u (ib.). 9

10 Oggi la Papua Nuova Guinea forma uno stato indipendente, costituito dalla parte orientale della Nuova Guinea. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,777s. 11

Papuasia

desueto)»). Derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

1. papue 1 m.pl. ‘popolazione della Nuova Guinea, dell'arcipelago di Bismarck e delle 55 isole Salomone’ (1559, NuoviAvisiIndie 10 r), papui (1726, VallemontElementi 1,210; 1841, GiobertiBelloCastelli 114), papous (1791, ViaggiCook 1,8; 1819, GråbergLezioni 218; 1823, BifulcoElementi 1,164; 1824, 60 BalbiCompendio 1,33; 1832, AnnaliStatistica 34,46; 1840, DizErudizione 2,16; 1868, Poli,RIL II/1,369), papus (1810, NuovoQuadroGeografico 347; 1824, BalbiCompendio 1,33; 1830, NavigazioniCook 4,119; 1857, 65 DizErudizione 85,231), papoas (1810, NuovoQuadroGeografico 347; 1830, ViduaBonisoli 99), papua (dal 1823, BifulcoElementi 1,164; 1838, DomenyOceania 1,13; 1844, BalbiElementi 487; 1871, GiglioliTasmaniani 70 113; 1882, PuiniSaggi 41; 1891, RandaccioStoria 1,372; 1892, LombrosoLetture 214; 1941, BiasuttiRazze1 1,314; 2007, GRADIT), papù (1830, NavigazioniCook 11,120; 1857, NicolucciRazze 1,44; 1859, RivistaContem- 75 poranea 16,85), papuas (1830, FerrarioCostume 6,471; 1833, BalbiBilancia 309), papouas (1832, AnnaliStatistica 34,253), papos (1832, ib. 34,237), papou (1857, DizErudizione 85,231), papou m. (1864, DeFilippi, 80 Giacobini/Panattoni 53), papua (1875, GiglioliMagenta 170; 1965, BrignettiAllegro, GDLI). – papua f. ‘id.’ (1875, SettembriniTorraca, GDLI). papua agg. ‘della Papuasia, dei papua’ (dal 85 1871, GiglioliTasmaniani 109: «razza papua»; ib. 112: «elementi Papua»; 1935, EncIt 26, 265: «razza papua»; 2007, GRADIT). papua m. ‘lingua parlata dalle popolazioni non melanesiane della Nuova Guinea, della 90 Nuova Britannia, di Papua, ecc.’ (1824, AdelungProspetto 14)2. ĺ lingue papua. Sint.: drongo papua m. ‘(ornit.) drongo di montagna’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). lingue papua f.pl. ‘varietà linguistiche parlate 95 dalle diverse tribù papua’ (dal 1934, EncIt 21,203; 1941, BiasuttiRazze1 1,314; 1984, GDLI; 2009, CorpusWeb3). pinguino papua m. ‘(ornit.) uccello del genere Pigoscelide (Pygoscelis papua), che vive in 100 —————

colonie numerosissime nelle isole Falkland e in altre isole australi’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). podargo papua m. ‘(ornit.) uccello del genere Podargo (Podargus papuensis) diffuso in Australia, in Tasmania e in Nuova Guinea’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Composti: papua-melanesiàni m.pl. ‘varietà etnica appartenente al ceppo dei Papuasidi’ (dal 1935, EncIt 25,61; 2009, CorpusWeb4), papuo-melanesiani (dal 1958, DizEncIt 9,15; 2007, GRADIT). papuo-melanesiano agg. ‘dei papuo-melanesiani’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,268; 1958, DizEncIt 9,170; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). papuo-melanèsidi m.pl. ‘varietà etnica appartenente al ceppo dei Papuasidi’ (1941, BiasuttiRazze1 1,268). papuo-montàno agg. ‘dei papuo-melanesiani’ (dal 1953, BiasuttiRazze2 1,402; 1959, DizEncIt 10,170; 2007, GRADIT). papuo-montani m.pl. ‘varietà etnica appartenente al ceppo dei Papuasidi’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). malaiu-pàpua agg. ‘relativo ad una varietà della razza indonesiana’ (1871, GiglioliTasmaniani 112). 2. papuàni m.pl. ‘popolazione della Nuova Guinea, delle isole Bismarck e Salomone’ (dal 1851, SalvadoMemorie 276; 1871, GiglioliTasmaniani 102; 1901, BeccariBorneo 108; 1927, PullèItalia 2/2,456; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). papuano agg. ‘dell'isola di Papua, dei papua’ (dal 1851, SalvadoMemorie 277: «razza papuana»; 1857, NicolucciRazze 1,361; 1875, GiglioliMagenta 794; 1901, BeccariBorneo 63; 1911, MillosevichEsplorazioni 17; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). Papuano m. ‘i papuani (uso collettivo)’ (1851, SalvadoMemorie 276). papuano m. ‘persona ignorante, incivile’ (1915ca., CroceScritti, GDLI: «Come fareste a educare moralmente un papuano?»). Sint.: lingue papuane f.pl. ‘varietà linguistiche parlate dalle popolazioni non melanesiane della Nuova Guinea, della Nuova Britannia, di Papua, ecc.’ (dal 1905, TrombettiLinguaggio 8; 1941, BiasuttiRazze1 1,314; 2009, Cor-

1

L'accento oscilla tra pàpua e papùa (DOP). Port. papua m. ‘id.’ (Houaiss). 3

2

599

————— 4

600

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Papuasia

pusWeb1). – dialetti papuani m.pl. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,15; 2009, CorpusWeb2). Derivato: papuanescaménte avv. ‘secondo l'uso, il costume dei papua’ (1875, GiglioliMagenta 966). 3.a. papuàsi m.pl. ‘popolazione della Nuova Guinea, delle isole Bismarck e Salomone’ (dal 1843, MarmocchiCorso 6,418; 1857, NicolucciRazze 1,344; 1875, GiglioliMagenta XXV; 1937, GDE1 8,28; 2007, GRADIT). papuaso agg. ‘dell'isola di Papua, dei papua’ (1916, GozzanoRocca, LIZ: «un orafo papuaso»; 1958, DizEncIt 9,15; 2007, GRADIT); papuasio agg. ‘id.’ (1980, Devereux,LMondo 45,50). Sint.: lingue papuase f.pl. ‘varietà linguistiche parlate dai papua’ (1995, EncTreccani 8,778). Derivati: papuàside agg. ‘che appartiene ai Papuasidi’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,268: «razza Papuaside»; 1958, DizEncIt 9,15; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). papuasidi m.pl. ‘ceppo appartenente al ramo degli Australoidi, caratterizzato da pelle scura, statura bassa e capelli crespi’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,816; 1958, DizEncIt 9,15; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). papuasòide agg. ‘che appartiene ai apuasidi’ (1941, BiasuttiRazze1 1,285: «un aspetto australoide o anche ‹papuasoide›»). b. papuasiàno agg. ‘della Papuasia’ (dal 1844, BalbiElementi 474; 2004, GDLISuppl 1,612; 2009, CorpusWeb3: «tribù australiane e papuasiane»). papuasiani m.pl. ‘papua’ (dal 1990, ZeviStoria, GDLI; 2009, CorpusWeb4). papuasiano m. ‘(fig.) persona che possiede un sistema di valori e punti di interesse assolutamente diversi da quelli di altre persone’ (1915, PanziniMoretti 769: «Lei parla italiano a chi parla papuasiano. Per lei esistono valori morali, umani, come li vuol chiamare, ma per gli altri non esistono che i valori commerciali; i valori di borsa, di banca, i trattati di commercio. Costoro sono i papuasiani»). c. papuàsico agg. ‘di stirpe papua’ (dal 1871, GiglioliTasmaniani 53: «i popoli di schiatta Papuasica»; ib. 110: «la famiglia Papuasica»;

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

————— 1

2

3

4

ib. 113: «razza Papuasica»; 1935, EncIt 28, 913: «razza papuasica»; 2009, CorpusWeb5). Composto: malaiu-papuàsico agg. ‘relativo ad una varietà della razza indonesiana’ (1871, GiglioliTasmaniani 56: «credo di schiatta malese ma forse malaiu-papuasico»). d. Loc.: essere della Papuàsia ‘non riuscire a capire per troppa ingenuità’ (dal 1925, PirandelloMaschereLoVecchioMusti, LIZ: «Soprano di cartello! Dite sul serio o siete della Papuasia?»; 2009, CorpusWeb 6 : «sei della papuasia?»). Il tipo papua sotto (1.) deriva dal malese papuwah (propr. ‘crespo’, con riferimento all'arricciatura dei capelli della popolazione indigena) ed è entrato in italiano tramite il port. papua (1528, CorreaLendas, HobsonJobson 671; 1544, CartaDeCastro, DocBasílio 1,388; ecc.7). Cfr. ingl. Papua, ant. Papoos (1619, Phillip, OED: «Papoos»), fr. papous (dal 1721, Trévoux, TLF). – (2.) Innesto suffissale (-ano) sull'etnico primitivo. Cfr. ingl. Papuan (dal 1814, Maver, OED). – Sotto (3.) le forme che derivano dalla base papuas- (di ň provenienza portoghese). – (3.a.) Tipo paʼn puas(i)o < port. papuasio (Houaiss 2125). – (3.b.) Innesto suffissale (-(i)ano) su papuasio. – (3.c.) Innesto suffissale (-ico) su papuasio. – (3.d.) Locuzione con significato figurato.

Pará Stato del Brasile nord-orientale affacciato a nord-est sull'oceano Atlantico e esteso sulle due rive del corso inferiore del Rio delle Amazzoni8. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,778; EncUTET 7,928. – It. Parà (1804, GeografiaUniv 9,125; 1854, OsculatiBottoni 2,161), Para (1824, AdelungProspetto 80), Pará (dal 1895, Garollo1 2,2548; 1935, EncIt 26,267; 2007, GRADIT). Il toponimo è di origine indigena (guaranì). Cfr. Losique 177. 1. pàra f. ‘varietà di gomma elastica estratta da piante selvatiche, utilizzata spec. nell'industria calzaturiera per la fabbricazione di suole; ————— 5

7 Cfr. EgliNomina 693; Houaiss 2125; Kremer,FSSiepmann 176. 8 Anche altro nome della città di Belém. 6

Paraguay

5

10

15

20

(est.) qualsiasi tipo di gomma elastica’ (dal 1905, Panzini1 355; 1933, EncIt 17,508; 1952, PratiProntuario 320: «scarpette con suola di para»; 2007, GRADIT)1. 2. Sint.: crescione di Pará m. ‘(bot.) acmella’ (dal 1895, Garollo1 2,2548; 2007, GRADIT)2. erba Pará f. ‘(bot.) piassaba (Panicum purpurascens)’ (1895, Garollo1 2,2548)3. gomma del Para f. ‘(bot.) varietà di gomma elastica’ (1933, EncIt 17,506). noce di Parà f. ‘(bot.) noce del Brasile’ (1892, Garollo1 1,403), noci di Pará pl. (1895, ib. 2,2458), noce del Pará f. (dal 1929, EncIt 2,769; 1981, GDLI; 2007, GRADIT); noci para f.pl. ‘id.’ (dal 1935, EncIt 25,267; 2009, CorpusWeb4)5. (1.) Uso metonimico del toponimo. – (2.) Usi sintagmatici del toponimo.

40

45

50

55

Paraguày 60 25

30

35

Stato dell'America meridionale, nella parte centrale del continente. Gli spagnoli giunsero in Paraguay nel 1536 e dominarono il paese fino all'indipendenza, proclamata nel 1813. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,934ss.; EncTreccani 8,791ss. – Spagn. Paraguay (1557ca., OviedoHistoria, CORDE), dal nome del fiume omonimo6, a sua volta di origine indigena (guaranì). Cfr. DRAE; Losique 177. – It. Paraguai (1672, DiLindaRelationi 105; 1699ca., BelliniTeoli 115; 1718, VallemontElementi 1,331; 1720, ChevignyScienza 2,106; 1733ca.,

65

70

—————

1 Cfr. lomb. or. (cremon.) p $ r a f. ‘id.’ (Oneda: «s²le de p$ra»), Cigole parå (SangaDial), bol. para (MenariniTizio 35). – Ingl. Pará rubber ‘id.’ (dal 1857, Hancock, OED), Pará (dal 1897, Outing, ib.); fr. caoutchouc para m. ‘id.’ (dal 1890ca., TLF), para (dal 1890, ib.). 2 Cfr. ingl. Pará cress ‘id.’ (dal 1866, TreasuryBotany, OED). 3 Cfr. ingl. Pará grass ‘id.’ (dal 1858, Simmonds, OED). 4

5 Cfr. ingl. Pará-nut ‘id.’ (dal 1848, Craig, OED). 6 It. Paraguai (1559, DiversiAvisiIndie 240 v; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 2,515; 1592, RagguaglioSpitilli 44; 1784, HervásIdea 17,21s.; 1804, GeografiaUniv 9,95), Paraguay (1995, EncTreccani 8,791). – Spagn. Paraguay (dal 1527ca., Chaves, CORDE).

75

80

85

601

DesideriI, MissionariPetech 7,128; 1747, BarettiOpere 5,73; 1755, CaimoLettere 1,208; 1777, CarliAlbonico 117; 1782, GilijSaggio 3,390; 1790, CastiglioniViaggio 2,218; 1804, GeografiaUniv 9,108; 1812, BuffonStoria 6,109; 1844, CastellanoSpecchio 10,7; 1877, SolimbergoNavigazione 221; 1891, RandaccioStoria 2,43; 1895, Garollo1 2,2551), Paraguay (dal 1744, MuratoriCarteggio 14,210; 1749, DizScient 7,357; 1753, AlgarottiDaPozzo 341; 1765, DizCittadino 2,123; 1771, Coleti 1,1; 1784, HervásIdea 17,15; 1824, AdelungProspetto 83; 1833, BalbiBilancia 37; 1875, VergaSpampinatoBeretta, LIZ; 1891, RandaccioStoria 2,352; 1908, BacciLibro 1,308; 1939, QuartaraViaggio 50; 2007, EncZanichelli). 1.a. paraguày m.pl. ‘abitanti, nativi del Paraguay’ (1595, BoteroRelazioni 168), paraguayi (1784, HervásIdea 17,64), paraguagi (1885, BoveNote 34). paraguayo agg. ‘del Paraguay’ (1784, HervásIdea 17,48; 1894, ScalabriniViaggio 94), paraguajo (1789, JolisSaggio 1,54), paraguagio (1885, BoveNote 34: «i soldati paraguagi»). Sint.: erba paraguaja f. ‘mate, tè del Paraguay (Psoralea glandulosa L., Ilex paraguaiensis Don.)’ (1790, CastiglioniViaggio 2,217). – Agg. sost.: paraguaja f. ‘id.’ (1790, ib.). lingue paraguaye f.pl. ‘le lingue amerindiane parlate nel Paraguay’ (1784, HervásIdea 17, 21). b. paraguay m. ‘mate (Psoralea glandulosa L.)’ (1698ca., RediOpereMilano, GDLI: «una mezza oncia di Paraguay»; 1924, PenzigFlora 1,388), paraguai (dal 1770, DizSavary 3,323; 1804, GeografiaUniv 9,97; 1876, CazzuolaDizBot 469), peragua / peraguà (dal 1802, TargioniIstBot2 2,94; 1924, PenzigFlora 1,243; 2007, GRADIT), paraguà (1924, PenzigFlora 1,243). – Sint.: erba paraguai (1809, TargioniDizBot1 1,53), erba paraguay (1984, GDLI). ĺ erba del Paraguay. Paraguai m. ‘(fig.) paese molto lontano ed esotico’ (1699ca., BelliniTeoli 119: «Subito dopo il Gange, e 'l Paraguai»). paragua m. ‘varietà di pappagallo (Psittacus paraguanus L.)’ (1813, BuffonStoria 15,184)7. ————— 7

Cfr. spagn. paraguay m. ‘id.’ (DRAE).

602

5

10

15

20

25

30

35

Paraguay

c. Sint.: erba del Paraguày f. ‘mate (Psoralea glandulosa L.)’ (dal 1698ca., RediOpereMilano, GDLI; 1749, DizScient 7,357; 1770, DizSavary 3,323; 1851, DizErudizione 50,97; 1935, EncIt 26,282: «erba mate del Paraguay»; 1984, GDLI; 2009, CorpusWeb 1 ), erba del Paraguai (1742, MuratoriCristianesimo2 103; 1760, RaccoltaOpuscoli 3,65; 1772, NovelleLetterarie 3,141; 1789, Gilij/ XuarezOsservazioni 37). – thè del Paraguai m. ‘id.’ (1833, AnnaliStatistica 33,196), thè del Paraguay (1838, ib. 57,37; 1895, Garollo1 2,1651), tè del Paraguay (dal 1924, PenzigFlora 1,388; 1935, EncIt 26,282; 2007, GRADIT)2. megaterio del Paraguay m. ‘mammifero fossile del genere Megaterio, diffuso in America nel Pliocene e nel Pleistocene’ (1814, BrocchiConchiologia 1,221). razza del Paraguay f. ‘razza di gatto’ (1932, EncIt 16,452). santafé del Paraguay m. ‘tipo di danza’ (1917, MarinettiOpere 2,145). thè del Paraguay ĺ erba del Paraguay. 2. paraguaiàni m.pl. ‘abitanti, nativi del Paraguay’ (dal 1755, CaimoLettere 1,209; 1828, SceltaLettere 14,117; 1875, GiglioliMagenta 972; 1891, RandaccioStoria 2,352; 1907ca., DossiNoteIsella 2,616; 1984, GDLI; 2007, GRADIT), paraguayani (dal 1861, Politecnico 10,136; 1875, GiglioliMagenta 69; 1935, EncIt 26,282; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). paraguayano agg. ‘del Paraguay’ (dal 1935, EncIt 26,283; 1954, DEI; 1984, GDLI; 2007, GRADIT), paraguaiano (dal 1935, EncIt 26,289; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). 3. paraguaiési m.pl. ‘abitanti, nativi del Paraguay’ (1769, GenovesiSavarese 405; 1789, JolisSaggio 1,52).

50

(1.a.) Derivato zero con significato etnico. Cfr. spagn. paraguayo ‘del Paraguay’ (dal 1653, CoboHistoria, CORDE). – (1.b.) Usi metonimici / ellittici del toponimo. – (1.c.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.) l'etnico più frequente (suffisso -(i)ano). – (3.) Variante settecentesca dell'etnico (suffisso -ese).

90

55

60

65

70

75

80

85

40

45

.

95

Parènzo Cittadina della Croazia nord-occidentale situata sulla costa occidentale della penisola d'Istria. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,949; EncTreccani 8,818; Pauly 4,512s.; LexMA 7,103s. – Lat. Parentium (SeyfriedEthnika 75; Forcellini 6,429). – Croato Poreþ 3. – It. Parensa (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon), Parenza (1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,291; 1486, AntonioCremaNori 119; 1500, ViazoPetrucci 83; 1578, AvvisiCrifò 151, 4 v; 1824, AgapitoTrieste 19). – Parenço (1299, DeposizioneBadoero, TestiVenezStussi 26; 1311, CedolaSoranzo, ib. 79; 1318, CedolaDolfin, ib. 160; 1330ca., CapitolareCamerlenghi, Tomasin,ID 60,33; 1330ca., ZibaldoneCanalStussi 28; 1338, CapitolareBottai, Monticolo/Besta 2/1,454), Parenco (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon), Parencio (1321, Vesconte, ib.; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,355), Parenzo (dal 1350ca., PoggibonsiBagatti 156; 1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,188; 1381ca., ChinazziAntimaco 138; 1389ca., FrVannozzo, RimeMedin 144; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1442, GuidiCeci 74; 1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 290; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 61; 1499, SanudoDiarii 2,504; 1514, SorianoTrattato 252; 1548, TrissinoItalia2 158; 1554, SabellicoVolg 41 r; 1562, PlinioVolgDomenichi 83; 1577, AlbertiItalia 502 r; 1587, ZuallardoViaggio 68; 1602, CrescenzioPortolano 39; 1672, DiLindaRelationi 577; 1723, GiannoneBertelli/Ricuperati 1111; 1805, GeografiaUniv 5/1, 244; 1851, DizErudizione 51, 178; 1878, CarducciDelGrande, LIZ; 1933, OjettiCoseViste1 6,258; 2007, EncZanichelli), Pareso (inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon), Pareçu (1380, TestamentoCampolo, ib. 1,141), Parenzu (sec. XIV, RiepilogoSpese, TestiRinaldi 1,245), Parezo (1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 253), Parentio (1476, PlinioVolgLandino III,17; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,Tavole; 1486, AntonioCremaNori 37; 1598, TolomeoVolgCernoti 1,21 r), Parrenzo (1501, DegliAllegri,

————— 1

Cfr. spagn. hierba del Paraguay f. ‘id.’ (dal 1619, AriasSaavedra, CORDE: «yerva del paraguay»); té del Paraguay m. ‘id.’ (ib.). 2

————— 3

Parenzo

RepertorioQuondam 4,329), Parenso (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon)1. 5

10

15

20

25

30

1.a. fare la parenzàna ‘attraversare il Golfo di Parenzo’2 (1498, SanudoDiarii 2,169: «È da saper in questa note tutti li navilii erano in Istria fe la parenzana et veneno sora porto, et le do navi grosse et le galie grosse, et fo provisto come dirò di sotto»; 1530ca., SanudoViteAricò 1,501: «erra alora a Parenzo tra nave e navilij più di 100 vele, le qual vedendo il tempo non si levono, e queste do galie volse levarse e far la parenzana et si rompeteno»; 1595, RazziGelcich 41: «Rinfrescatasi per tanto detta armata in Raugia, e provedutasi di quanto le faceva di bisogno, partì verso Vinezia, & arrivata nel porto di Pola in Istria, quivi soprastette alcuni giorni per intendere i movimenti de nimici: & anco per quindi fare la parenzana, cioè il passaggio del Golfo con più commodo loro»), far parenzana (1574, DocVenez, LamanskySecrets 1,94: «se questa notte non sarà tempo da far parenzana, dobbiate subito ritornar in questa città et venire nel collegio nostro, ma se haverete tempo di partirvj, ve n'andarete a buon viaggio»)3. – fare la parenzana ‘(est.) preparare una traversata per mare’ (1533, SanudoDiarii 58,347: «In una valle 6 mia apresso lì era Cristoforin Doria con una galia del principe Doria, portava danari per i fanti a Coron et monition, la qual galia valeva si dice più di 40 milia ducati, ma le fuste non l'hanno vista, et il vento le spinse in mar et la galia passò la notte in alto ————— 1

Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 154s. (Partentz, Parencz, Parenntzo, Parencia, ecc.). 2 Le definizioni ‘preparazione per la partenza di una nave’ per parenzana e ‘apparecchiare le cose occorrenti in un vascello per metterlo al mare’ per fare la parenzana risultano da interpretazioni sbagliate delle attestazioni storiche. L'errore risale a Giuseppe Boerio che nel suo Dizionario del dialetto veneziano del 1829 sotto la voce parenzana indica: «T. Mar. far la parenzana ‘fare la parenzana’, vale Apparecchiare le cose occorrenti in un vascello per metterlo al mare»). Di seguito, tale definizione fu ripresa da altri dizionari: MutinelliLessico 288; Stratico 1,336; Guglielmotti 619 e 621; DizMarina 588; CortelazzoDiz 952; GDLI 12,562; GRADIT (s.vv. parenzana, parensana, paranzana). 3 Cfr. triest. parenzana f. ‘la vecchia ferrovia a scartamento ridotto (soppressa nel 1935) che collegava Trieste a Parenzo’ (DET).

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

603

mar, et noi di loco in loco trovassemo un galioto che si butò a l'aqua una notte, el qual ne disse haverne viste do andar a vela verso la Cicilia, et a Cao Passera dovea fermarsi per fare la parenzana et scuoder la taia de ducati 10 milia di un cavalier che preseno quando le veneno in qua»). parenzana f. ‘traversata per mare’ (1563, ZaratePerùUlloa 289: «[...] benché prima gli parve che devevano andar a Panamà, sì per informarsi dello stato nel quale si ritrovavano le cose del regno, come quindi havevano meglior parenzana, & più comoda per navigar alla volta del Perù, che da Nicaragua»; 1572, DonatoL, Brunetti/Vitale 2,479: «Per la qual cosa le dette galee deveno venir da Barcelona in Cartagena ove espeterano la sua espeditione la quale dubito che sarà assai tarda et poi ritornerano a Barcelona, dove s'imbarcherà il duca di Sessa che è tuttavia qui et di lì poi farano la sua parenzana per Genoa»; 1583, SurianoN, LamanskySecrets 2,600: «far la parenzana da Modone»; 1673, BrusoniHistoria 1,157: «tutta l'Armata afflitta, e stanca di così lunga parenzana»), paranzana (1590ca., LoredanoBerenice 58 r: «Che nella vostra paranzana, il vento Zeffiro vi gonfi tosto la vela»). parenzana f. ‘relazione amorosa extraconiugale’ (1562, FenaruoloSergio, CortelazzoDiz 952: «mi no so mai co sta mia moier habbia sapuo sta mia parenzana amorosa, e che la me habbia così chiapao in tel cogolo»). b. parenzàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Parenzo’ (dal 1822, StancovichPola 124; 2009, CorpusWeb4). parenzano agg. ‘di Parenzo’ (2009, CorpusWeb5). 2. parentìno agg. ‘di Parenzo’ (dal 1508, CaviceoVignali 151: «porto parentino»; 1573, DantiOsservationi 44 v: «Bernardo Parentino»; 1851, DizErudizione 51,178; 1942, Berlam,ACATP 4,537; 2009, CorpusWeb6). parentini m.pl. ‘abitanti, nativi di Parenzo’ (dal 1554, SabellicoVolg 117 v; 1851, DizErudizione 51,178; 2009, CorpusWeb7). Sotto (1.) il tipo parenzano: (a.) usi marinareschi, (b.) derivato etnico1. – Le varianti sot————— 4

6

7

5

604

Parenzo

pargasìte f. ‘varietà di orneblenda, povera di ferro e di colore verde’ (dal 1831ca., in GRADIT; 1895, Garollo1 2,2557; 1954, DEI; 1958, DizEncIt 9,50; 2007, GRADIT).

to (2.) ricalcano il lat. Parentinus (SeyfriedEthnika 75). 5

10

15

Pàrga Cittadina della Grecia, nell'Epiro. Fu dominata dai veneziani dal 1401 sino alla caduta della Repubblica (1797). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,822. – Gr. mod. P£rga (Stamatelatos 592). – It. Parga (dal 1499, SanudoDiarii 3,11; 1512, GrassettoLonigoCeruti 38; 1532, CapitulaCommunitatum, DocSathas 5,331; 1720, ChevignyScienza 1,416; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1826, BerchetBellorini, LIZ; 1847, CusaniDalmazia 2,54; 1850, FoscoloOpereOrlandini 335; 1872ca., DeSanctisGallo, LIZ; 1958, DizEncIt 9,50; 2007, EncZanichelli).

20

25

30

35

40

45

55

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dal ted. Pargasit (dal 1814, Steinheil, OED), ingl. pargasite (dal 1818, Thomson, ib.). 60

65

70

1.a. pariginòti m.pl. ‘abitanti, nativi di Parga’ (1532, CapitulaCommunitatum, DocSathas 5,331), parginotti (1571, ib. 5,335), parghinotti (1571, ib. 5,334), parghinoti (1571, ib. 5,333). b. pargagnòti m.pl. ‘abitanti, nativi di Parga’ (1819, GherardiniStoria 92), pargagnotti (1825, PouquevilleTicozzi 1,165), parganiotti (1847, CusaniDalmazia 2,55). c. pargaliòti m.pl. ‘abitanti, nativi di Parga’ (1873ca., DeSanctisBlasucci/Catalano, GDLI). 2. pargiòti m.pl. ‘abitanti, nativi di Parga’ (1820, FoscoloOpere 21,143; 1842, SchmittChiesa 1,29), pargiotti (1863, CantùLetteraturaGreca 528). 3. pàrgi m.pl. ‘abitanti, nativi di Parga’ (1848, EncPop 10,445). Sotto (1.) i derivati con elemento intercalare + il suffisso -oto (secondo il modello di ciprioto, corfioto, ecc.): (a.) -in- + -(i)oto, (b.) -/ñ/- + -(i)oto, (c.) -l- + -(i)oto. – (2.) Parga + -ioto. – (3.) Derivato zero.

Pàrgas

75

80

85

90

95

Nome svedese della località finlandese di Parainen. Cfr. EncTreccani 8,822. 50

100

——————

Parìgi Capitale della Francia situata nella parte centro-settentrionale del paese sul fiume Senna, nella regione dell'Île de France. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,824ss.; LexMA 6,1705ss.; Reinhardt 148s. – Lat. LnjtƝtia ParƯsiǀrum, dall'etnico ParƯsiƯ (Georges 2,734). – Fr. Paris /pa'Ri/ (Nègre § 2495; Flûtre 283; Heim 695). – It. Parisgi (1262, TolomeiA, ProsaOriginiCastellani 1,285; 1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1294, LettereSansedoni, LettereSenPaoli/Piccolomini, OVI)2, Parigi (dal 1262ca., CiceroneVolgLatini, ProsaDuecentoSegre/Marti 156; 1268, AlbBresciaVolg, AndrGrossetoSelmi 40; 1273, LibroIacopiRiccomanni, ProsaOriginiCastellani 1,443; 1284ca., LatiniVolgGaiter 4,199; 1289ca., CepperelloDietaiuti, TestiPratSerianni 163; 1305, LibroGalleraniBigwood 1,28; 1311, CompagniaFrescobaldiSapori 90; 1314, DocMelis 140; 1319ca., DantePetrocchi 3,336; 1333, LibroVermiglioChiaudano 38; 1370, TaddeoIacopoFirenze, DocLiagreDeSturler 2,438; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,33; 1424ca., SercambiBongi 3,118; 1442, UzzanoPagnini 100; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,299; 1492ca., DeiBarducci 40; 1532, AretinoRomei 124; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,252; 1558, MünsterCosmografia 98; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 2, 205; 1600ca., DondiN, RaccoltaMüller 2,352; 1666, BattisodoMonga 70; 1693, FreschotCalvinismo 156; 1707, FilicaiaPoesie 298; 1732, MaffeiGaribotto 1,624; 1786, OrianiMandrino 161; 1819, BuffonStoria 49,54; 1824, MemorieReligione 6,291; 1867, ForesiCollezione 14; 1958, DizEncIt 9,53; 2007, EncZanichelli), Parisci (1263, DareAvereUgolini, DocChiaudano 166; fine sec. XIII, IacTodi, PoetiDuecentoContini 2,146; 1350ca.,

1

Cfr. lat. Parentanus (Forcellini 6,429), lat. mediev. Parencianus agg. (sec. XIII, CronacaAltinate, Reinhardt 148).

————— 2

Cfr. RohlfsGrammStor § 286.

Parigi

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

IsidoroVolgD'Achille, OVI; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 121), Parisi (1265, TolomeiA, LettereSenPaoli/Piccolomini 50; 1282ca., LibroSenAstuti, OVI; sec. XIII, RibellamentuSichilia, CronacheSicardi 17; 1309ca., Folgore, PoetiGiocosiMarti 373; 1319ca., DantePetrocchi, OVI; 1370, TaddeoIacopoFirenze, RelationsLiagreDeSturler 438; 1373, VangeloMatteoPalumbo, OVI; 1422ca., FilippoAgazzari, RaccontiEsemplari 3,485; 1503, CorioMorisiGuerra 1,378; 1519ca., MercanteMilMonga 54; 1531, LenioMarti 349; 1582, D'AnaniaFabrica 21; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1592, SolisOrigine 23 v), Pary (1282, BoccalataBovi, SchizzerottoVolgare 13), Parixi (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; fine sec. XV, FierabracciaMelli 185; 1503, PaxiTariffa a VII v; 1519ca., MercanteMilMonga 63), Parisio (1300ca., BestiarioTosc, DardanoStudi 128; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,13), Parixe (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,199; inizio sec. XIV, GiovVignano, MatteoLibriVincenti, OVI; 1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1461, Cagnolla, CarteggiSestan 1,121; 1483, FalconettoCanova 237; 1495, IacBianchiBorghi 137; 1519ca., MercanteMilMonga 58), Parigie (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,140; 1350ca., RanaldoMonteAlbano, Catalano,BDSPUmbria, OVI; 1472ca., GuerrieroGubbio, CronacheMazzatinti 88), Parigij (1333, LibroCompagniaLucch, Burlamacchi, SFI 32,129), Parige (prima metà sec. XIV, Nuccoli, SonettiMassera 257; 1350ca., RanaldoMonteAlbano, Catalano,BDSPUmbria, OVI; 1400ca., ContoCorcianoMancini 88; 1472ca., GuerrieroGubbio, CronacheMazzatinti 80), Paris (prima metà sec. XIV, LibroCinquantaMiracoliLevi, OVI; 1400ca., TarifaAnon 39; 1495, SanudoFulin 104; 1500, PriuliSegre/ Cessi 1,272; 1503, PaxiTariffa a V v; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,396; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v; 1598, RosaccioTeatro 31), Parix (1455, PanigarolaA, DispacciKendall/Ilardi 1,179; 1495ca., LaSpagnaRosiello 199; fine sec. XV, FierabracciaMelli 192), Parisce (1350ca., IsidoroVolgD'Achille, OVI; 1547, CalmoRossi 33), Parise (sec. XIV, BartSAngelo, SonettiMassera 153; 1422ca., FilippoAgazzari, RaccontiEsemplari 3,485; 1449, BurchielloMessina 10;

55

60

65

70

75

80

85

90

95

605

1467ca., DeRosaFormentin 2,591; 1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1511, LamentoD'Amboise, LamentiMedin/Frati 3,124; 1552, CalmoRossi 231; 1553, FranchiBercetoPetrolini 426), Parrixe (1459, PietroLandriano, CarteggiSestan 1,71), Parissio (1471, SpinolaT, ib. 1,281), Parisse (1483ca., PulciPuccini, LIZ), Parrise (1498ca., ArientiBasile, LIZ), Pariis (1503, PaxiTariffa a VI v), Parigio (1503, CorioMorisiGuerra 2,1371), Pariggi (1531, LenioMarti 277; 1535, GiustinianiAnnali 11 v; 1567, VitruvioVolgBarbaro 68; 1608, DellaChiesaPiemonte 225; 1614, BoccaliniPietra H II r; 1662, RosaLimentani 125; 1696, ConteVernone, RelazioniMorandi 37; 1786, OrianiMandrino 198; 1810, GallesioGiornaliBaldini 19; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1894, DeRobertoMadrignani, LIZ; 1903, CorazziniJacomuzzi 176), Pariso (1544, PasquinateRomane 2,592)1. 1. parigìno agg. ‘di Parigi’ (dal 1300, MemorialeCeppoPoveri, TestiPratSerianni 344: «Donna Parigina»; 1310, UscitaCeppoPoveri, NuoviTestiPratFantappiè 1,198: «Monna Parigina»; 1319, LibroNesone, Castellani,SLI 17,35; 1481, LandinoCardini 1,116; 1483ca., PulciPuccini 1,393; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 390; 1555ca., GiambullariStoria2 2,25: «Ugone Parigino»; 1567, Proculiano, CommissionesVen 3,228; 1596, BaldiUgolini/Polidori 500; 1641, DavilaHistoria 411; 1670, GualdoStoria 851; 1673, MarianiFrancia 29; 1679, SegneriOpere 2,148; 1686, GemelliCareriEuropa 1,214: «respirar l'aria Parigina»; 1689, FrugoniCane 1,88; 1749, SavastanoVolgBergantini 311; 1789, CesarottiOrtolani 2,316; 1791, BiffiSuperbia 38; 1828, TenoreViaggio 2,230; 1857, GuadagnoliRaccolta 1,88; 1924, OjettiCoseViste1 2,46; 1942, SavinioNarrate 99; 2007, GRADIT), parisino (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1498ca., SavonarolaCognasso, GDLI; —————

1 Cfr. lomb. occ. (mil.) Paris (CherubiniVocMil), roman. Parisci (1688, PeresioUgolini 2,234), Pariggi (1834, BelliLanza 2,1131), nap. Parigge (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,26). – Anche come antroponimo: ser Parissci (1263, LibriccioloBencivenni1, NuoviTestiFiorCastellani 1,294), ser Parisci (1279ca., LibroGuelfo, Castellani,SLI 15, 164), Falduccio Parigi (1298, LibroPippioni, NuoviTestiPratFantappiè 1,32), Parige (1325, LibroConfraternitaPerug, Agostini,SLI 7,110).

606

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Parigi

1525, EquicolaRicci, LIZ; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1952, GaddaFavole, GDLI: «manoscritto parisino»), paresino (1467ca., DeRosaFormentin 2,591), parigin (1483ca., PulciPuccini, LIZ; 1570, TassoSherberg, LIZ), pariggino (1582, BrunoAquilecchia, LIZ)1. parigini m.pl. ‘abitanti, nativi di Parigi’ (dal 1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1395ca., SacchettiPernicone, OVI; 1431ca., AndreaBarberinoDelPrete 1,321; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 474; 1554, BandelloFlora 1,460; 1558, MünsterCosmografia 98; 1589, GarzoniBronzini 1,572; 1595, BoteroRelazioni 439; 1600ca., DondiN, RaccoltaMüller 2,352; 1641, DavilaHistoria 270; 1673, MarianiFrancia 127; 1684, NomiMattesini 399; 1693, FreschotCalvinismo 156; 1713ca., DottiSatire 1,54; 1718, MadrisioViaggi 1,243; 1725ca., ForteguerriRicciardetto3 3,49; 1750, AlgarottiDaPozzo 227; 1774, PilatiPagliero 76; 1791, BiffiSuperbia 7; 1812, BottaGuidetti 94; 1828, TenoreViaggio 2,55; 1843, DuhautCilly, ViaggioBotta 1,38; 1859, DeSanctisRusso 2,189; 1925, OjettiCoseViste1 3,297; 1932, VianiOpere 13,289; 2007, GRADIT), parigin (1483ca., PulciAgeno, GDLI; 1547ca., AretinoRomei, LIZ), parisini (1525, EquicolaRicci, LIZ; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ). – parigine f.pl. ‘id.’ (dal 1713ca., DottiSatire 1,213; 1787, GiornaleNuoveModeButazzi 49; 1817, PanantiBarberia 1,305; 1840, TommaseoBorlenghi 405; 1867, ImbrianiPusterla, LIZ; 1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2009, Zing). parixino agg. ‘relativo all'Università della Sorbona di Parigi’ (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI: «maestro parixino»), parigino (1373ca., PucciSanLuigi, OVI: «Maestri Parigini»; 1483ca., PulciPuccini, LIZ: «lo studio parigino»; 1498ca., ArientiBasile, LIZ: «uno scolaro parrisino»; 1546, LiburnioPeirone 171: «diede a voi consiglio di andarvene al studio parigino di Francia»; 1554, BandelloFlora 1,899: «dottor parigino»; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ: «teologi parigini»). parigino m. ‘(spreg.) zerbinotto, bellimbusto, damerino’ (1764, BarettiOpere, LIZ: «significa ‹petit maître›, e ‹fat›, come dicono i fran————— 1 Cfr. lad. anaun. (Tuenno) p a r i ť í n agg. e m. (Quaresima), p a r i z í n (ib.), vogher. p a r i ť é ƾ (Maragliano), p a r i ť í ƾ («cont.» ib.), emil. occ. (piac.) parigin (Foresti), bisiacco ~ (Domini).

50

55

60

65

70

75

cesi, o ‹milordino›, parigino, come dicono i fiorentini»)2. – parigino m. ‘persona elegante e raffinata’ (1871, TB; 1947ca., CardarelliRaimondi, GDLI: «un elegantone dello stile, un parigino») parigino agg. ‘che ha assunto e ostenta modi, abitudini, linguaggio propri dei raffinati abitanti di Parigi, o, in genere, dei francesi’ (1767, VerriA, CarteggioGreppi/Giulini 1/1, 203: «Mi fanno vera compassione le sue arie parigine»; 1856, CarducciOpere 1,318: «Ve' ve' che Dante e Niccolò s'inchina / A questa nova Italia parigina»). parigini m.pl. ‘persone mondane’ (1816, BerchetCadioli, LIZ: «tutte le presenti nazioni d'Europa [...] sono formate da tre classi d'individui: l'una di ottentoti, l'una di parigini e l'una, per ultimo, che comprende tutti gli altri individui leggenti ed ascoltanti»). parigino agg. ‘cosmopolita, mondano, intellettualmente ambizioso, aperto, vivace’ (dal 1858ca., NievoRuffilli, LIZ: «il gusto parigino»; 1875, CameroniLettFrancese 191: «brio veramente parigino»; 1885, D'AnnunzioCastelli 85: «una grazia tutta parigina»; 1904, OrianiRagni, LIZ: «eleganze parigine»; 1911, GozzanoRocca, LIZ: «un tal garbo parigino»; ————— 2

Vogher. p a r i ť é ƾ m. ‘id.’ (Maragliano), mant. parigin (Arrivabene), emil. occ. (piac.) ~ (Foresti), parm. parigen (Malaspina; Pariset), mirand. parigin (Meschieri), bol. p a r i ť : ƾ (MenariniTizio 43), romagn. parigì (Mattioli), faent. parigin (Morri), venez. paregin (1751, GoldoniFolena 415; Boerio), ven. merid. (pad.) ~ (PratiEtimVen), ven. centrosett. (Revine) p a r e ť í n (Tomasi), bellun. paregin (PratiEtimVen), ver. parigin (Angeli), trent. or. (rover.) parigim (Azzolini), roman. pariggino («quando io ero ragazzo» Chiappini), sic. parigginu (Traina; VS). – Loc.: lomb. or. (bresc.) fà 'l parigì ‘usare abiti o costumi troppo affettati’ (Gagliardi; Melchiori), vogher. f á a r p a r i ť é ƾ (Maragliano), mant. far al parigin (Arrivabene), romagn. (faent.) fer e parigin (Morri), venez. far el paregin (Boerio); bisiacco essar como un parigin ‘essere elegante, alla moda’ (Domini). – ALaz. sett. (gigl.) parigino m. ‘elegantone; chi ama spendere con prodigalità’ (Fanciulli,ID 46). – Lomb. or. (bresc.) paregina f. ‘donna che si cura eccessivamente nella persona, vestendosi elegantemente o imbellettandosi’ (Gagliardi), parigina (Melchiori), romagn. (faent.) ~ (Morri), venez. paregina (Boerio), ven. centro-sett. (feltr.) p a r e ť í n a (Migliorini/Pellegrini), ver. parigina (Angeli). – Venez. paregine f.pl. ‘cicisbee, rubacuori’ (1760, GoldoniFolena 416), trent. or. (rover.) parigina f. (Azzolini).

Parigi

5

10

15

20

25

30

35

40

45

1915, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ: «eleganza parigina»; 2009, CorpusWeb1: «la personificazione del brio ‹parigino›»). parigino agg. ‘frivolo, lascivo’ (1875, GiglioliMagenta 470: «faceva vedere fotografie parigine poco caste»; 1897, FerreroEuropa 163: «i giornali ufficiali della ‹debauche› parigina»). parigino agg. ‘acconciato secondo la moda francese, con raffinata eleganza’ (1909, GozzanoDeMarchi, GDLI: «chioma parigina»). parigino agg. ‘mondano, salottiero’ (1921, GobettiOpere 3,271: «l'intreccio è semplicemente un banale e vecchio adulterio con momenti che potrebbero anche sembrare superficialità parigine (ma prive di eleganza)»). parigino agg. ‘caratterizzato da sottile e raffinata malizia, da critica dissimulata e pungente’ (1929, OjettiCoseViste1 5,54: «un corso rapido ed economico d'arguzia e malizia parigina»; 1951, ComissoStagioni, GDLI). ň ʼn parigina f. ‘ghigliottina’, ‘forca’2. parisgini m.pl. ‘monete emesse dalla zecca di Parigi dall'età carolingia sino al regno di Luigi XIV’ (1262, TolomeiA, LettereSenPaoli/Piccolomini 37), parisini (1265, ib. 50), paregini (1291, LibroDegoGenovesi, NuoviTestiFiorCastellani 2,628; 1305ca., PieriAdami, OVI; metà sec. XIV, NovellePanciatBiagi, OVI: «paregini piccioli tornesi»), parigini (dal 1303ca., RegistroBonifacio, TestiPistManni 307: «parigino»; 1306, LibroPiccolo, LibriAlbertiGiudice 40; 1309ca., GestaFlor, Schmeidler,NArchiv 36,198; 1320, CompagniaCalimalaSapori 308; 1346ca., DellaTosa, CronichetteManni 210; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 285; 1385ca., GiovFiorEsposito 418; 1416, RicciBorlandi 102; 1561, ManenteHistorie 1,177; 1754, GoldoniOrtolani, LIZ: «parigino»; 2007, GRADIT: «parigino»), paregine (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,16), parigine (1320ca., ib. 86,140)3. ĺ denari parigini. parigino m. ‘sorta di panno’ (1266, InventarioRuggerotto, ProsaOriginiCastellani 1,411: «pelle di parigino verdello»), parisscino (1267, LibriccioloBencivenni1, NuoviTesti————— 1

Cfr. emil. occ. (parm.) parigenna f. ‘ghigliottina’ («furb.» Malaspina; Pariset). – Emil. occ. (parm.) ~ f. ‘forca’ («furb.» Malaspina; Pariset). 3 Cfr. lat. mediev. Parixinus m. ‘id.’ (gen. 1251, DocDoehaerd, Reinhardt 149). 2

50

55

60

65

70

75

607

FiorCastellani 1,224 e 302: «parisscino pionbato»)4. parigino m. ‘tonalità di rosso’ (sec. XV, TrattatoArteLana, DorenWolle 485: «d'un biancho si può fare parigino con ciocchi e verzino»). – colore parigino m. ‘id.’ (1840, TommaseoPuppo, LIZ). ň ʼn parigini m.pl. ‘tegole, embrici’5. parigina f. ‘qualità di noce’ (1934, EncIt 24,876: «Fra le più importanti ricordiamo: la noce a frutti grossi […], la premice a guscio fragile, la noce a grappoli in cui i frutti sono riuniti da 10 a 20 insieme, la Franquette, la Mayette, la parigina, ecc.»)6. parigine f.pl. ‘tipo di carrozze’ (1828, TenoreViaggio 2,251), parigina f. (1895, Garollo1 2,2558 e 2559; 1936, EncIt 32,641). ĺ cab parigino. parigina f. ‘tipo di stufa economica a combustione lenta, ormai in disuso’ (dal 1888, FaldellaContini, LIZ: «mise fuoco a tutte le stufe del suo appartamento, non risparmiò la parigina, sufficiente a far schiudere i bachi»; 1908, Panzini2 402; 1942, LinatiAprilante, GDLI; 2007, GRADIT)7. parigine f.pl. ‘sorta di pasta dolce’ (1921, GaddaUngarelli 56: «Quanto splendore di ‹parigine› e di ‹baignés›»). ň ʼn parigina f. ‘gelato’8. ————— 4 Cfr. lat. mediev. Parisinus m. ‘id.’ (1164ca., ScribaChiaudano/Moresco, Reinhardt 148s.), Parixinus (gen. 1283, DocDoehaerd, ib. 149). – Lat. mediev. stanfortis Parisinus m. ‘id.’ (gen. 1227, DocDoehaerd, LicateseStoff 359: «tantum pannum stanfortis Parisini»); pannus Parexinus m. ‘id.’ (gen. 1277, DocDoehaerd, Reinhardt 148s.). – Cfr. spagn. valancina paressina f. ‘id.’ (sec. XIII, SolalindeTejidos 145). 5 Mant. (Bozzolo) p a r i â ë n i m.pl. ‘id.’ (AIS 865cp, p. 286). 6 Significati dialettali di ambito botanico: bisiacco parigin m. ‘garofano arenario, occhio di pavone’ (Domini), istr. (capodistr.) parigini pl. (SemiParlar 703); friul. (Ronchis) p a r i â í ƾ ˜ m.pl. ‘id.’ (AIS 641, p. 357). – Bisiacco (Fogliano Redipuglia) parigin m. ‘pratolina (Bellis perennis)’ (Rosamani). – Istr. (Pirano) ~ m. ‘fiore (Cheiranthus montpesulanensis)’ (ib.). 7 Cfr. lad. anaun. (Tuenno) p a r i ť í n a f. ‘id.’ (Quaresima), bol. p a r i ť : ƾ n a (MenariniTizio 40), romagn. parigina (Ercolani). 8 Cfr. novar. (Oleggio) parigina f. ‘gelato confezionato tra due cialde’ (Fortina), lomb. occ. (lodig.) ~ (Caretta), lomb. or. (cremon.) ~ (Taglietti), pav. ~ (Annovazzi). – Carr. ~ f. ‘cialda rettangolare usata

608

5

10

15

20

25

Parigi

parigina f. ‘sella di lancio per lo smistamento dei vagoni negli scali ferroviari’ (dal 1958, DizEncIt 9,58; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). parigina f. ‘tipo di gioco del biliardo che si svolge fra un numero illimitato di giocatori ma usando due sole palle, il pallino e i birilli’ (dal 1930, EncIt 6,991; 1984, GDLI; 2007, GRADIT)1. parigine f.pl. ‘tipo di scarpe basse, stile mocassino’ (1991, «it. reg. pad.» FerreroDiz 262). parigina f. ‘panino lungo e sottile, simile alla baguette’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)2. Superl.: pariginìssimo agg. ‘cosmopolita, progressista’ (1921, GobettiOpere 3,110: «questo vorremmo ricordare al ‹pariginissimo› e ‹modernissimo› signor Verneuil»). pariginissimo agg. ‘che ha assunto e ostenta modi, abitudini dei raffinati abitanti di Parigi’ (1925, OjettiCoseViste1 3,286). Avv.: pariginaménte ‘con dissimulata malizia, con gusto per il pettegolezzo pungente’ (1892, OrianiMussolini, GDLI). Loc.: alla parigina ‘all'uso di Parigi (con riferimento all'artigianato)’ (1459, CastellaniCiappelli 2,39: «il mio zaffiro grande a 8 faccie legato in gambo d'oro, grosso, smaltato di bianco, con fioretti alla parigina»; 1460, ib. —————— nella confezione di un tipo di gelato’ (Luciani,ID 53). – Lomb. alp. or. (Tirano) ~ f. ‘cono per contenere il gelato’ (Bonazzi), lomb. or. (cremon.) ~ (Oneda). 1 Cfr. lig. gen. (gen.) pariginna f. ‘id.’ (Casaccia), emil. occ. (moden.) parigina (Neri), sic. pariggina (VS), pant. parigghina (ib.). – Catan.-sirac. (catan.) pariggina f. ‘variante del gioco della carambola: concordato fra i giocatori il valore in denaro di ogni punto e fissata la posta, questa (in gettoni o monete) viene messa dentro un piattino rotondo di metallo al centro del biliardo; il giocatore mantiene il turno finché non fallisce un colpo o non manda una delle tre palle a cozzare contro il piattino; nel primo caso cede il gioco all'avversario, ma ha diritto a prelevare il valore corrispondente al punto o alla serie di punti che ha già realizzato; nel secondo caso, oltre al turno, perde anche il diritto alla vincita; se, poi, urta con una palla il piattino senza avere realizzato alcun punto, deve aggiungere alla posta il valore corrispondente al punto stesso’ (ib.).– Vogher. f a r a p a r i ť ­ Q a ‘giocare la poule alla parigina’ (Maragliano). 2 Lig. Oltregiogo centr. (nov.) parigein m. ‘sorta di pane’ (Magenta), roman. pariggino ‘piccolo filone di pane’ («la credo voce importata e recente» Chiappini).

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

2,149: «un diamante a scuto legato in gambo d'oro smaltato alla parigina»; 1475, CoraMaiolica 1,160: «chatinelle alla parigina»; 1475, ib. 164: «schodelle alla parigina»; 1476, ib. 163: «piattelli alla parigina»; 1477, ib. 161: «metadelle alla parigina per lo priore»), alla parexina (1474, CorredoPico, Morselli, AMSPModen VIII/8,103: «uno centurino de brochato doro cremexin fornido de argento alla parexina»), alla paresina (1474, ib. 98: «uno coro de argento lavora alla paresina»), a la paresina (1474, ib. VIII/8,97: «uno Agnusdei de argento dora a la paresina»). a la paresina ‘all'uso di Parigi (con riferimento alla confezione di panni o tessuti, a un tipo di ricamo)’ (1468, ViscontiSforzaMagenta 2,285: «Venticinque tessuti cum li sui fornimenti de ogni sorta grandi e picoli le quali gli siano dui centurini longhi fino al piede forniti de chiodi tucti spessi lavorati a la paresina»; 1472ca., LiberInventariorum, Lieber/Marri, ICOS XVIII/5,322: «due tovaglie lavorade a la paresina»; 1505ca., InventariumHerculis, ib.: «uno colaro d'oro [...] lavorato de filo a la paresina»), alla parigina (1478, MachiavelliOlschki 68: «[...] tessuta alla parigina»; 1546, InventariBicchierai, CantiniGuidottiBicchierai 123: «tovaglia grossa alla parigina»)3. ĺ fregi parigini. alla parigina ‘all'uso dei parigini (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1834, AgnolettiManuale 2,123: «mele ranette alla Parigina»; ib. 2,178: «fagioletti alla Parigina»; ib. 3,55: «quaglie a crosta alla Parigina»; ib. 3,59: «gauffres alla Parigina»; ib. 3,91: «gelatina di poncio alla Parigina»; 1846, ChapusotCucina 1,XV: «pentolino alla Parigina»; ib. 1,39: «sanguinacci alla Parigina»; ib. 4,4: «salsa alla Parigina»; 1854, VialardiTrattato 7: «i cardi, broccoli, ‹nougat› alla parigina e svedese»; ib. 9: «podingo alla Parigina»; ib. 602: «piccoli pani alla parigina»; 1891, ArtusiCucina 238: «filetto alla parigina»; ib. 360: «arnioni alla Parigina»; ib. 520: «ponce alla Parigina»; 1943, PalazzeschiRomanzi, GDLI: «filetti alla parigina»; 2007, GRADIT: «gnocchi, lumache alla parigina»). alla carnal maniera parigina ‘all'uso dei pittori parigini’ (1840, TommaseoTrompeo/Ciu————— 3

Cfr. lomb. or. (cremon.) a la parigina ‘id.’ (Oneda).

Parigi

5

10

15

20

25

30

35

40

45

reanu 1,380: «sta ritraendo alla carnal maniera parigina una bambinuccia»). vestire alla parigina ‘vestire con eleganza e ricercatezza’ (dal 1918ca., CicognaniOpere 1,128; 2009, CorpusWeb1). Sint.: opera alla parigina ĺ fregi parigini. argento parigino m. ‘sorta di decorazioni di argento applicate su prodotti ceramici’ (1432ca., InventarioGuinigi, DiscorsoBongi 71: «Dodici taxe grandi segnate d'argento parigino»). borscie de seta paregine f.pl. ‘tipo di borse’ (1379, GabellaSomeGrosse, TestiTrecento 60), borse parigine (1442, UzzanoPagnini 75). cab parigino m. ‘carrozza a due ruote’ (1945ca., SbarbaroLagorio/Scheiwiller 507: «non una carrozzella: un ‹cab›, un vero ‹cab› parigino da belle époque»). ĺ parigine. canne parigine ĺ leghe parigine. carte parigine f.pl. ‘tipo di carte da gioco’ (dal 1931, EncIt 9, tavola LXVI; 2009, CorpusWeb2). cuffia parigina f. ‘tipo di cuffia’ (1793, PindemontePoesie1 174). denari parigini m.pl. ‘monete coniate anticamente a Parigi’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 238). – lire parigine f.pl. ‘id.’ (1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1714, BattagliniStoria 2,233; 1861, CibrarioEconomia 2,290). – soldi parigini m.pl. ‘id.’ (1346ca., LibroAsseSesto, LibriPeruzziSapori, OVI; 1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). forma parisina f. ‘con riferimento alla forma di un particolare tipo di freno’ (1307ca., MascalciaVolg, RusioAurigemma 162: «una altra forma de freno [...] la quale forma alcuni dice forma parisina»). fregi parigini m.pl. ‘ricami alla maniera di Parigi (con ornamenti a forma di una grande mandorla o nicchio, racchiudente altre 5 minori)’ (1321, LibroNesone, Castellani,SLI 17,35). – opera alla parigina f. ‘id.’ (1477, MachiavelliOlschki 50)3. geranio parigino m. ‘varietà di geranio’ (dal 2005, CarconePiante 38; 2009, CorpusWeb4). —————

1

Cfr. lat. mediev. opus parisiense n. ‘id.’ (nap. 1305, Bevere,ASPNap 22,320: «cum [...] rosettis de auro de opere parisiensi»; roman. 1375, SellaLatItal 408: «pannus lane de opere parisiensi»). 4

50

55

60

65

70

75

80

85

90

609

guardanappa parigina f. ‘sorta di telo usato per asciugare’ (1432ca., InventarioGuinigi, DiscorsoBongi 84); guardanappetta parigina f. ‘id.’ (1432ca., ib.). – salvietti parigini m.pl. ‘id.’ (1432ca., ib. 97). – tovallia parigina f. ‘id.’ (1432ca., ib. 84). – tovalliole parigine f.pl. ‘id.’ (1432ca., ib.). leghe parigine f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1836, ValerianoIllustrazione 1,122). – canne parigine f.pl. ‘id.’ (1771, DizSavary 4,240). – piede parigino m. ‘id.’ (1749, Chambers 6,379; 1751, GalianiMoneta 69; 1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1777, CettiAnfibi 203; 1782, GalantiItalia 1,291; 1788ca., CastoneMocchetti 4,118; 1801, AmorettiViaggio 246), piedi parigini pl. (1749, NotizieLetterarie 221; 1763, AlgarottiOpereVenezia 10,368; 1794, GalantiAssante/Demarco 2,214; 1819, MaironiDaPonte 1,119; 1828, TenoreViaggio 3,224; 1831, DeStefanisStampaMil 3,1748; 1840, MemorieTenore/Gussone 69; 1936, EncIt 33,659). – pollici parigini m.pl. ‘id.’ (1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1774, FortisViaggio 1,16; 1787, VoltaOpere 5,47; 1794, GalantiAssante/Demarco 2,558). letera parigina f. ‘carattere di stampa di corpo cinque; parmigianina’ (1471, Bec, SchröterBuchdrucker 163). – Per ellissi: parigina f. ‘id.’ (dal 1868, CarenaVocArtiMestieri, GDLI; 1954, DEI; 2007, GRADIT). lingua parigina f. ‘lingua francese’ (dal 1570, VarchiSorella 2,364; 1579ca., BorghiniWoodhouse 26; 1855, BonghiVilla, GDLI; 2009, CorpusWeb5). – dialetto parigino m. ‘id.’ (dal 1812, BottaGuidetti 94; 1855, BonghiVilla 140; 2009, CorpusWeb6). – Agg. sost.: parigino m. ‘id.’ (dal 1855, BonghiVilla 140; 2009, CorpusWeb7). lire parigine ĺ denari parigini. mal parigino m. ‘sifilide’ (1713ca., DottiSatire 2,35). moda parigina f. ‘moda elegante, mondana o avanguardista’ (dal 1713ca., DottiSatire 1,198; 1804, DeStefanisStampaMil 3,1748; 1871, TB: «mode parigine»; 1875, GiglioliMagenta 858: «secondo gli ultimi dettami

2 3

————— 5

7

6

610

5

10

15

20

25

30

35

40

Parigi

della moda parigina»; 1886, SantiniMemorie 1,117; 2009, CorpusWeb1). perla parigina f. ‘perla artificiale costituita da un nucleo vuoto di vetro soffiato riempito di cera, vernice o gomma e rivestito con polvere di madreperla mista a colla di pesce’ (dal 1935, EncIt 26,776; 2007, GRADIT). piede parigino / pollici parigini ĺ leghe parigine. piedi cubici parigini m.pl. ‘antica unità di misura di volume’ (1822, VenturiScandiano 203). salsa parigina f. ‘salsa di farina, burro, brodo di carne bianca, legata con tuorli d'uovo’ (dal 1984, GDLI; 2009, CorpusWeb2). salsetta parigina f. ‘storia sentimentale prevedibile (con riferimento ad una rappresentazione teatrale)’ (1925, OjettiTaccuini 198: «la solita salsetta parigina sentimentale, a lieto fine»). salvietti parigini ĺ guardanappa parigina. seta parigina f. ‘bemberg’ (1936, MeanoModa 41). soldi parigini ĺ denari parigini. tese parigine f.pl. ‘antica unità di misura delle superfici agrarie’ (1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1782, GalantiItalia 1,111). tovallia parigina ĺ guardanappa parigina. parigina Università f. ‘la Sorbona’ (1751, MuratoriAntichità 3,3; 1861, RivistaContemporanea 26,456), Università parigina (dal 1802, PozzettiElogio 96; 1861, Rivista contemporanea 26,456; 2009, CorpusWeb3). verghette parigine f.pl. ‘tipo di anelli’ (1418, InventariOrafi, CantiniGuidottiOrafi 2,5). ň ʼn ň ʼn Derivati: pariginàccia 4. pariginétto 5. pariginésco agg. ‘(spreg.) parigino’ (1922, GobettiOpera 2,11; 1940, BartoliniPolemiche 168). – semipariginésco agg. ‘franceseggiante’ (1940, ib. 243: «Luciano Zùccoli, invece, visse di letteratura semipariginesca, titillando il pubblico e riuscendo a costruirsi un villino al Lido di Venezia»). ————— 1

3

4 Lomb. or. (bresc.) pareginasa f. ‘(pegg.) donna che si cura eccessivamente nella persona, vestendosi elegantemente o imbellettandosi’ (Gagliardi). 5 Lomb. or. (bresc.) pareginet m. ‘(pegg.) zerbinotto, bellimbusto, damerino’ (Gagliardi), venez. paregineto (Boerio).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

pariginerìa f. ‘oggetto di lusso di Parigi’ (1942, PanziniApp1 835)6. pariginàto agg. ‘che si è trasferito a Parigi e ne ha assunto le abitudini e il modo di vita’ (1955, PapiniSpia, GDLI: «pugliese pariginato»). pariginità f. ‘l'essere parigino; raffinatezza, ricercata eleganza’ (dal 1883, PratesiLuti/Soldateschi 227; 2007, GRADIT). pariginìsmo m. ‘stile di vita raffinato, dalla ricercata eleganza; affettazione, nella vita di società, di raffinatezza, di spirito brillante’ (dal 1884, Cameroni, GRADIT; 1910, SerraDeRobertis/Grilli, GDLI; 1926, GobettiOpera, GDLI; 1959, MorettiNovelle, GDLI; 2007, «raro» GRADIT). pariginismo m. ‘primato politico-culturale di Parigi’ (1909, Avanti, DeFazioLinguaggio; 1925, GobettiOpere 1,868; 1933, AlvaroItinerario, GDLI). pariginismo m. ‘ostentazione di cinismo spavaldo, di disincantata spregiudicatezza’ (1918, GramsciLetteratura, GDLI). pariginismo m. ‘peculiarità della parlata parigina’ (dal 1921, GobettiOpere 3,111: «scrive con disinvoltura ‹mettere al corrente› (invece di ‹informare›), ‹al fatto› (invece che ‹a proposito›), e altri preziosi pariginismi»; 1963, PanziniApp3 211; 2009, CorpusWeb7: «in un tripudio di francesismi e pariginismi»). pariginizzàrsi v.rifl. ‘assumere un aspetto tipicamente parigino’ (1940, MarinettiOpere 2,1185: «bruscamente l'uscio si dilata pariginizzandosi come il cielo d'una sera di maggio a vetrina di stelle ricche sulla Piazza della Concordia e la Creatrice di Modelli appare sorridente»). pariginizzànte agg. ‘che imita i gusti, le mode di Parigi’ (1944ca., MarinettiOpere 3,150; 1950, PanziniApp2 913; 1955, JunkerWachstum 116). pariginizzàto agg. ‘che segue la moda o le consuetudini tipiche o ritenute tipiche di Parigi; francesizzato’ (dal 1922, Marinetti, GRADIT; 1959, ReaVampata, GDLI; 2007, GRADIT).

2

————— 6

Lomb. or. (bresc.) pareginaria f. ‘smanceria, zerbineria, atto increscioso, noioso; civetteria’ (Gagliardi), venez. ~ f. ‘zerbineria; comparsa ricercata’ (Boerio). 7

Parigi

5

10

15

20

25

30

35

40

45

pariginòmane agg. ‘che manifesta eccessiva simpatia per quanto è o si ritiene parigino’ (1891, Cameroni, GRADIT) impariginàre v.tr. ‘dare un carattere parigino’ (1789, GamerraTeatro 1,196: «Siamo stati abbastanza impariginati dalla Signora Contessa»). impariginàto agg. ‘diventato parigino, assuefatto all'ambiente e alla vita di Parigi’ (dal 1810, FoscoloOpere 7,294: «cavalierini impariginati»; 1878, DeAmicisRicordi 47: «quegli arabi impariginati»; 2007, GRADIT)1. impariginìrsi v.rifl. ‘diventar parigino, assuefarsi all'ambiente e alla vita di Parigi’ (1936, OjettiCoseViste1 7,115). impariginìto agg. ‘diventato parigino, assuefatto all'ambiente e alla vita di Parigi’ (1923, OjettiCoseViste1 2,104 2 ; 1939, Torrefranca, LN 1,167). pseudo-parigìno m. ‘fintamente parigino’ (1802ca., BatacchiVulcano 2,383: «Il pseudoparigino sbigottito»). Composto: russo-parigìno agg. ‘che segue il gusto e la moda propri della Russia e della Francia’ (1955, SavinioScatola, GDLI). russo-parigino agg. ‘relativo ad un parigino di origine russa’ (1967, CorrSera 28.5., 3). 2. parìsii m.pl. ‘antica popolazione della Gallia celtica’ (1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,33; 1476, PlinioVolgLandino IV,18; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,13; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,80 r; 1589, GarzoniBronzini 1,422; 1686, GemelliCareriEuropa 1,193; 1932, EncIt 16,306: «parisî»; 1995, EncTreccani 8,828), parisij (1551, LilioVolgBaldelli 109 v), parisj (1718, MadrisioViaggi 1,187). 3. parigiènsi m.pl. ‘abitanti, nativi di Parigi’ (1493, BellincioniFanfani 1,245), parisiensi (1498ca., SavonarolaCognasso, GDLI). parisiense agg. ‘di Parigi’ (1509, PriuliSegre/Cessi 3,226; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 25: «Oddo parisiense»; 1552, DoniChiorboli, LIZ; 1555ca., GiambullariStoria2 1,196: «Ugo Parisiense»; 1589, GarzoniBronzini 1,119: «Gulielmo Parisiense»; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ: «cancellario parisiense»; 1717, MagriNotizia, GDLI; 1733, DeLucaIstituta, GDLI), parigiense (1565, Guevara-

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

Ulloa, GDLI), parisiese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v). Sint.: libre parisiense f.pl. ‘lire parigine’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,324: «lo adiutò de trecento milia libre parisiense»). peso parisiense m. ‘antica unità di misura di peso’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,907). – pondo parisiense m. ‘id.’ (1503, ib. 1,908). università Parisiense f. ‘la Sorbona’ (1678, FantoniCastrucciAvignone 1,159). 4.a. Parìgi ‘l'università di Parigi, la Sorbona’ (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI: «lesse loica a Parigi, e tenne la cattedra multi anni»), Pariggi (1532, Aleandro, MonumentaLaemmer 101: «mio scholare in Pariggi»). Pariggi ‘luogo del desiderio’ (1660, RosaLimentani 120: «Il mio Pariggi, la mia India, non sono altro che il meditare di trovarmi con voi»). Parigi ‘pari (per l'omofonia parziale)’ (1890, Frizzi 174: «Siamo pari? – Parigi»). Parigi ‘(con riferimento ad altre città) città considerata simile a Parigi per la sua importanza culturale o politica’ (1894, ScalabriniViaggio 54: «sarà la Versailles della Parigi argentina»). Loc.: ad uso di Parigi ‘all'uso dei parigini (con riferimento al modo di truccarsi)’ (1743, GoldoniOrtolani, LIZ). all'ultima moda di Parigi ‘all'uso dei parigini (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1875, GiglioliMagenta 853; 1892, SvevoMaier, LIZ). secondo la usanza di Parigi ‘all'uso dei parigini (con riferimento all'arredamento delle case)’ (1813, FoscoloOpere, LIZ). studiare a Parigi ‘studiare alla Sorbona’ (1343ca., LibroSegretoSesto, LibriPeruzziSapori, OVI: «andò a studiare a Parigi»; 1370, BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1554, BandelloMaestri, LIZ), istudiare a Parisi (1498ca., BisticciGreco 1,285). Parigi val bene una messa ‘per ottenere uno scopo cui si tiene molto, vale la pena di fare qualche piccolo sacrificio’ (dal 1958, DizEncIt 9,58; 1993, QuartuDiz 370; 2009, CorpusWeb3)4. ————— 3

Trent. or. (valsug.) l'è comè Parigi ‘di un luogo pieno di magnificenze’ (PratiEtimVen). – Ven. centro-sett. (Revine) a vu ge ol l'otel de Paris ‘vi ci vuole l'hotel di Parigi, siete troppo schizzinosi’ (Tomasi). 4

—————

1 Cfr. venez. impareginà agg. ‘id.’ (1767, GoldoniFolena 280). 2 Il GDLI trascrive erroneamente impariginato.

611

612

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Parigi

Sint.: alla di Parigi f. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – canne di Parigi f.pl. ‘id.’ (1771, DizSavary 4,241; 1834, DizTecnologico 6,276). – leghe di Parigi f.pl. ‘id.’ (1672, SiriMemorie 332; 1747, DizScient 6,791). – piedi di Parigi m.pl. ‘id.’ (1739, GrandiInstituzioni 135; 1824, BrocchiGiornale 4,78; 1870, LagoDalmazia 2,474), piede di Parigi m. (1745, NotizieLetterarie 80; 1747, DizScient 6,792; 1749, Chambers 6,379; 1790, AlbertiTrattato XXIII; 1822, BrocchiGiornale 1,166), piè di Parigi (1823, ib. 2,185). – pollici di Parigi m.pl. ‘id.’ (1752, TargioniViaggi1 5,337; 1825, BrocchiGiornale 5,88). arpento di Parigi m. ‘antica unità di misura di superficie’ (1938, EncItApp I,843). – pertica di Parigi f. ‘id.’ (1934, EncIt 23,118 s.v. sistemi metrici). – tese di Parigi f.pl. ‘id.’ (1782, GalantiItalia 1,130). articoli di Parigi m.pl. ‘oggetti destinati al consumo del tabacco’ (1919, Piccioli, BalducciRetrodatazioni 38: «[...] e per i così detti articoli di Parigi, per teste di pipa e tabacchiere»). bianco di Parigi m. ‘sostanza colorante’ (dal 1834, DizTecnologico 82; 1975, VillavecchiaDiz 1694; 2009, CorpusWeb1). ň ʼn birichino di Parigi 2. blu di Parigi m. ‘blu di Prussia’ (dal 1892, Garollo1 1,442; 1955, DizEncIt 1,858; 2007, GRADIT). boccale di Parigi ĺ pinta di Parigi. canne di Parigi ĺ alla di Parigi. carica di Parigi f. ‘antica unità di misura di peso’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), charicha di Parigi (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 38). – centinaio di Parigi m. ‘id.’ (1447ca., ib.). – cestieri di Parigi m.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), cestiere di Parigi m. (1385ca., DatiniCiano 71). – libbra di Parigi f. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1782, GalantiItalia 1, 66: «libbre di Parigi»; 1846, EncPop 6,760; 1895, Garollo1 2,1939), libra di Parigi (1447, LibroMercatantieBorlandi 118). – marchio di Parigi m. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolotti————— 1

2 Trent. berechin de Parigi m. ‘gran birichino’ (1936, Prati,AR 20, num. 90), roman. biricchino de Pariggi (1936, ib.). Dalla commedia un tempo popolarissima Le gasmin de Paris ‘il birichino di Parigi’ (1836).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

Evans, OVI), marco di Parigi (1347ca., ib.; 1385ca., DatiniCiano 71), marcho di Parigi (1385ca., ib. 77; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 38: «marcho dell'oro e dell'ariento di Parigi»). – once di Parigi f.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – peso di Parigi m. ‘id.’ (1347ca., ib.). centinaio di Parigi / cestiere di Parigi ĺ carica di Parigi. cielestro di Parigi m. ‘sorta di panno’ (1283, LibriccioloBencivenni2, NuoviTestiFiorCastellani 1,395). ň ʼn culo di Parigi 3. drappi di Parigi ĺ panni di Parisi. (color) fango di Parigi agg. ‘di colore tra il verde e il cachi’ (1788, GiornaleNuoveModeButazzi 193). figurino di Parigi m. ‘persona particolarmente elegante e mondana’ (1871, TB; 1939, CampanileDiario 94: «Voleva fare il figurino di Parigi, attillato, con la vita di vespa»). giallo di Parigi m. ‘giallo di cromo’ (dal 1840, DizTecnologico 25,470; 1892, Garollo1 1,1455; 1956, DizEncIt 5,344; 2009, CorpusWeb4). guanti di Parigi m.pl. ‘preservativi’ (dal 1905, Panzini1 219; 1956, DizEncIt 5,634: «guanto di Parigi»; 1972, «con eufemismo patetico e provinciale» CantagalliSemantica 183; 2007, GRADIT: «guanto di Parigi»)5. lacca di Parigi f. ‘tonalità di rosso’ (1854, VialardiTrattato 501; 1892, Garollo1 1,1301). leghe di Parigi ĺ alla di Parigi. libbra di Parigi / marchio di Parigi ĺ carica di Parigi. maschera di Parigi f. ‘razza di colombi dal piumaggio bianco con coda e testa nere; colombo di tale razza’ (dal 1931, EncIt 10,782; 2007, GRADIT). mattutin di Parigi m.pl. ‘con riferimento alla notte di San Bartolomeo’ (1853, GiustiProverbi 210: «guardati da Mattutin di Parigi e da Vespri Siciliani»). meridiano di Parigi m. ‘meridiano terrestre che collega il Polo Nord all'Equatore, passando vicino alla capitale francese’ (dal 1733, —————

3 Lomb. occ. (mil.) cuu de Paris m. ‘tipo di tournure usato dalle donne dalla metà del sec. XIX all'inizio del XX’ (CherubiniVocMil). 4

5 Cfr. ted. Pariser m. ‘id.’ (Küpper 6,2105). – Significato letterale in Cagna: «i suoi guanti di Parigi a tre bottoni» (1888, CagnaAlpinisti, LIZ).

Parigi

5

10

15

20

25

30

35

40

45

GiornaleLetterati 49,30; 1747, MemorieStoria 286; 1753, NovelleLetterarie 14,198; 1773, BüschingJagemann 1,57; 1791, ViaggiCook 1,165; 1803ca., SpettacoloNatura, TB; 1843, DuhautCilly, ViaggioBotta 1,163; 2009, CorpusWeb1). meslati di Parigi ĺ panni di Parisi. misura di Parigi f. ‘unità di misura anticamente in uso a Parigi’ (1306, LibroGalleraniBigwood, OVI: «ala misura di Parigi»; 1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI: «alla misura di Parigi»; 1587, FineoGeometriaVolgBartoli, TB: «secondo la misura di Parigi»; 1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1859, DizErudizione 96,284). once di Parigi ĺ carica di Parigi. oro di Parigi m. ‘oro in foglia di colore giallo pallido’ (1543, GiovioP, LettereFaceteAtanagi 101: «li bottoni d'oro di Parigi sono più in pericolo che mai»; 1779, GazzettaUniversale 6,200: «una superba scatola d'oro di Parigi a più colori d'ultima moda»; 1821, MontiProposta 3/1,157: «carta d'oro di Parigi»; 1895, Garollo1 2,2558). panni di Parisi m.pl. ‘sorta di panni’ (1282ca., LibroSenAstuti 259), panno di Parigi m. (1318, BrevePortoCagliari, StatutiPisaBonaini 2,1114; 1618, DellaValleGaeta/Lockhart 1,149), pagne de Parigie pl. (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,140), panni di Parigio (1321, BreveConsoli, StatutiPisaBonaini 3,236), panni di Parigi (1321, CompagniaCalimalaSapori 243; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 278). – drappi di Parigi m.pl. ‘id.’ (1385ca., DatiniCiano 67). – meslati di Parigi m.pl. ‘id.’ (1294, LetteraSen, CastellaniSaggi 2,413). – stanfortin de Pary m.pl. ‘id.’ (1282, BoccalataBovi, SchizzerottoVolgare 13); stanforti de Parixe m.pl. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 38). – verde di Parisi m. ‘id.’ (1282ca., LibroSenAstuti, OVI). – vergato di Parisgi m. ‘id.’ (1282ca., ib.), vergà de Parì pl. (1283, BoccalataBovi, SchizzerottoVolgare 17), panni vergati di Parigi (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI)2. —————

50

55

60

65

70

75

80

85

90

613

pertica di Parigi ĺ arpento di Parigi. peso di Parigi ĺ carica di Parigi. piede di Parigi ĺ alla di Parigi. pinta di Parigi f. ‘antica unità di misura di capacità’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – boccale di Parigi m. ‘id.’ (1682, VarenneCuoco 213), boccale della misura di Parigi m. ‘id.’ (1682, ib.). pollici di Parigi ĺ alla di Parigi. provosto di Parigi m. ‘magistrato con ampio potere giudiziario che amministrava la città’ (1571ca., CelliniDavicoBonino, LIZ), prevosto di Parigi (dal 1813, NapoliSignorelliTeatro 3,187; 1958, DizEncIt 9,777; 2007, GRADIT). punte di Parigi f.pl. ‘tipo di chiodi’ (dal 1835, ProgressoScienze 10,57: «una [fabbrica] di lavori d'ottone ed un'altra di aghi d'ottone e punte di Parigi in Varallo; una di chiodi presso Campertogno»; 1919, CronacaCalabria, MosinoSaggio 110; 1931, EncIt 10,129; 2009, CorpusWeb 3 : «gruppini dett[i] anche Punte di Parigi, con testa appena accennata e gambo di forma conica»). punto di Parigi ĺ ricamo di Parigi. ricamo di Parigi m. ‘ricamo alla maniera di Parigi’ (1892, ZenaBocca, LIZ). – punto di Parigi m. ‘id.’ (1934, EncIt 22,916). rosso di Parigi m. ‘sorta di minio’ (dal 1895, Garollo1 2,2558; 2009, CorpusWeb4: «Arancio minerale, Rosso di Parigi, Rosso di Saturno»). soldo di Parigi m. ‘moneta anticamente coniata a Parigi’ (1349, LibriMastriGoldthwaite, OVI), soldi di Parigi pl. (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 118). stanfortin de Pary ĺ panni di Parisi. tapessaria di Pariggi f. ‘sorta di tappezzeria’ (1664, MortHonoré, InventairesLabande 59), tapesaria di Pariggi (1664, ib. 60). tese di Parigi ĺ arpento di Parigi. Università di Parigi f. ‘la Sorbona’ (1306, LibroGalleraniBigwood, OVI; 1363, MarsilioPadovaVolgPincin, OVI; 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1819, ConciliatoreBranca,

1

——————

2

Parenxi m. (gen. 1342, DocDoehaerd, Reinhardt 148), pannus de Parisius (gen. 1343, DocLiagreDeSturler, ib.). – stamforti de Paris m.pl. ‘id.’ (venez. sec. XIII, SellaLatItal 550). 3

4

Cfr. lat. mediev. biffa de Parixio f. ‘id.’ (gen. 1252, DocDoehaerd, Reinhardt 148), biffa de Parexi (gen. 1254, ib.). – pecia de Paricio f. ‘id.’ (gen. 1201, ib.). – pannus de Parixio m. ‘id.’ (gen. 1254, ib.), panni de Parixe pl. (bol. 1272ca., StatutiMercanti, StatutiGaudenzi 2,130), pannus de

614

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Parigi

LIZ; 1872ca., DeSanctisGallo, LIZ; 1935, EncIt 26,385). verde di Parisi / vergato di Parisgi ĺ panni di Parisi. verde di Parigi m. ‘(chim.) composto derivato dalla reazione di arsenito sodico con solfato di rame utilizzato come pigmento e insetticida’ (dal 1895, Garollo1 2,2558; 1938, EncItApp I,733; 2007, GRADIT). Prestito integrale: Monsieur de Paris m. ‘carnefice’ (dal 1905, «gerg.» Panzini1 318; 1958, DizEncIt 8,40; 2009, CorpusWeb1). Derivato: imparigìre v.tr. ‘assuefare all'ambiente e alla vita di Parigi’ (1722ca., Gigli, FanfaniVocAgg 1669). b. pamparìgi m.pl. ‘ostie, cialde’ (1587, Sozzini, Milanesi,ASI 2,311: «Li speziali facevano bericuocoli e pampepati; si vendevano soldi 20 la libbra; e, subito cotti, erano spacciati caldi caldi: arrivava talora una serva in piazza con una gerletta di pamparigi, e ne dava uno al quattrino»; 1756ca., Biscioni, Castellani,LN 8,74; 1944, RaccoltaLombardi, «sen.» Cagliaritano 109), pamparigio m. (dal 1614, Politi, Bianchi,AFLPerugia 7,282; 1692, Spadafora 370; 1865, FanfaniVoc 1063; 1871, TB; 2007, «tosc.» GRADIT). pamparigi m.pl. ‘ostie per sigillare le lettere’ (1742ca., FagiuoliRime3, GDLI), pamparigio m. (dal 1865, FanfaniVoc 1063; 1871, TB; 2007, «tosc.» GRADIT). Loc.: cibarsi di pamparigi ‘accontentarsi di cose inconsistenti e futili’ (1591, BargagliTrattenimenti, GDLI). Derivato: pamparigiàio m. ‘fabbricatore di ostie’ (dal 1944, RaccoltaLombardi, «sen.» Cagliaritano 109; 1984, «tosc.» GDLI; 2007, «tosc.» GRADIT). 5.a. parigiàno agg. ‘di Parigi’ (1571ca., CelliniB, OpereCordié1 794: «era gran gentiluomo parigiano»). Derivato: parisianàto agg. ‘che ha assunto le abitudini e il modo di vita dei parigini’ (1956, PapiniFelicità, GDLI). b. parisienne f. ‘tipo di carrozza’ (1895, Garollo1 2,2559). parisienne f. ‘sorta di tessuto di seta’ (1895, Garollo1 2,2559). ň ʼn parisien m. ‘(spreg.) zerbinotto, bellimbusto, damerino’2. ————— 1 2

Emil. occ. (parm.) parisienn m. ‘id.’ (Pariset).

55

60

65

70

Loc.: alla parisienne ‘all'uso dei parigini (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1790, LeonardiApicio 3,99: «pollastri alla Parisienne»; 2009, CorpusWeb3: «patatine alla parisienne»)4. c. parisiàno m. ‘(geol.) serie superiore dei terreni dell'Eocene’ (dal 1903, ParonaGeologia 570; 1922, ScrittiDeGasperi 66; 1954, DEI; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). parisiano agg. ‘(geol.) relativo all'Eocene medio e superiore’ (dal 1903, ParonaGeologia 570; 2007, GRADIT). 6. parisìaci m.pl. ‘antica popolazione della Gallia celtica’ (1686, GemelliCareriEuropa 1,193). 7. parisis m. ‘antica moneta coniata dai sovrani francesi, emessa dalla zecca di Parigi tra il X e l'XI sec.’ (dal 1697, CoronelliViaggi 1,190; 1765, DizCittadino 2,216; 1934, EncIt 23,651; 2007, GRADIT), parisis pl. (1697, CoronelliViaggi 1,189), parisi m. (1747, DizScient 6,826). Sint.: danaro parisis m. ‘parisis’ (1697, CoronelliViaggi 1,190).

75

80

85

90

(1.) Derivato etnico italiano (Parigi + -ino). – (2.) Lat. ParƯsiƯ (Georges 2,1480; Nègre § 2495). – (3.) Lat. mediev. Parisiensis agg. ‘di Parigi’ (1081, GregorioVII, Reinhardt 148). – (4.a.) Usi metonimici, locuzioni e sintagmi. – (4.b.) Adattamento del fr. pain de Paris di cui però attualmente non si conoscono attestazioni anteriori al sec. XVII. Cfr. piem. panpavia m. ‘biscotti tondi di Ceresole d'Alba’ (Gribaudo/Seglie) ( ĺ Pavia). – (5.a.) Variante rara dell'etnico (Parigi + -iano). – (5.b.) Prestiti integrali dal francese. – (5.c.) Prestito dal fr. parisien m. ‘id.’ (dal 1869, DeBeaumont, TLF). – (6.) Lat. ParƯsiacus agg. ‘di Parigi’ (Georges 2,1480), lat. mediev. Parisiacus (sec. XI, CartePontificali, Reinhardt 148). – (7.) Prestito dal fr. parisis m. ‘id.’ (1160ca., MoniageGuillaume, TLF), parisis agg. (1370, ————— 3

Cfr. anche lomb. occ. (mil.) âla parisienn ‘alla moda di Parigi’ (Angiolini), a la parisienn ‘galantissimamente’ (CherubiniVocMil 3,266), emil. occ. (parm.) ~ ‘galantissimamente’ (Malaspina). – Fr. à la parisienne ‘décoré et lustré à la gelée et servi avec une sauce mayonnaise (en parlant surtout de poissons et de crustacés)’ (dal 1815, HöflerArtCulinaire 156s.). 4

Parma

Pàrma

OrdonnanceRoisDeFrance, TLF: «douze Deniers Parisis»); cfr. FEW 7,655. 50 5

Pariòli Quartiere residenziale di Roma situato tra la Via Flaminia e Villa Borghese. Cfr. EncTreccani 8,8321.

55

10

15

20

25

30

35

40

45

pariolìno agg. ‘(iron. o spreg.) con riferimento all'ambiente esclusivo di tale quartiere, chi conduce un tenore di vita altoborghese e manifesta tendenze politiche di destra; snob, figlio di papà’ (dal 1963, ArbasinoFratelli, GDLI: «ragazzine parioline»; 1967, DeFeoPensieri, DNI1: «‹Terzo grado› non era della koiné miscianelliana anni trenta, piuttosto della pariolina anni cinquanta [...]»; 1976, MoraviaBoh, GDLI: «borghesia pariolina» 1978, MoraviaVita, GDLI: «Piccola troia pariolina»; 1995, EncTreccani 8,832: «un gruppetto di giovani pariolini»; 2009, CorpusWeb2: «ambiente pariolino»). pariolini m.pl. ‘abitanti, originari dei Parioli (con riferimento al loro carattere altoborghese e snob)’ (dal 1965, RestoCarlino, DNI1: «Ci sono ragazzi di vita e ‹pariolini›, grinte di Trastevere e rampolli della buona borghesia romana»; 1978, MoraviaVita, GDLI: «ti sei innamorata di un pariolino»; 2007, GRADIT). – pariolina f. ‘id.’ (1978, MoraviaVita, DNI1: «Sei una ragazza di buona famiglia, come vi chiamano a Roma? Una pariolina»). pariolino agg. ‘situato nel quartiere dei Parioli’ (dal 1965, ArbasinoGrazie, GDLI: «nei cinema pariolini»; 2007, GRADIT). pariolino m. ‘chi abita o è originario del quartiere dei Parioli’ (dal 1995, EncTreccani 8,832; 2007, GRADIT). Derivati: impariolinìto agg. ‘imborghesito’ (2004, Sette, CorpusWeb3: «Oggi i coatti si sono imborghesiti, imparioliniti»).

615

60

65

70

75

80

85

Città dell'Italia settentrionale in Emilia-Romagna, capoluogo della provincia omonima. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,840s.; Pauly 4,517; LexMA 6,1735ss.; Reinhardt 149. – Lat. Parma (Georges 2,1480s.), di origine discussa: «da alcuni è considerato voce d'origine ligure, anche se coincide con il termine celtico parma ‘scudo rotondo’ [...]4; altri pongono proprio questo termine celtico all'origine del toponimo, che sarebbe derivato dalla forma originaria dell'insediamento» (DizTopon). – It. Parma (dal 1262, TolomeiA, LettereSenPaoli/Piccolomini 41; 1279, LibroIntroiti, NuoviTestiFiorCastellani, OVI; 1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 129; 1307ca., DanteBusnelli/Vandelli, LIZ; 1321, CarteggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,42; 1329ca., NicRossiBrugnolo 1,240; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 150; 1348ca., VillaniGPorta 2,43; 1385, LetteraLaz, Stussi,StAscheri 331; 1413, DiarioFerrarPardi 13; 1424ca., SercambiBongi 1,31; 1468ca., DaSoldoBrizzolara 94; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,359; 1498ca., FerraioloColuccia 23; 1503, PaxiTariffa b II v; 1525, MachiavelliMartelli 647; 1540ca., GuicciardiniSeidel 2,1071; 1551, FranchiBercetoPetrolini 356; 1592, SolisOrigine 24 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 r; 1618, MontemerloTortona 105; 1744, AlgarottiOpereMilano 3,152; 1746, SgavettiMazzali 140; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1915ca., TozziMarchi, LIZ; 2007, EncZanichelli), Parmma (1492ca., DeiBarducci 61), Parme (1495ca., GiovFior2, RepertorioQuondam 2,112)5.

Derivato usato soprattutto con significato figurato, con riferimento all'ambiente esclusivo del quartiere dei Parioli.

1. parmisgiàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Parma’ (1262, TolomeiA, LettereSenPaoli/Piccolomini 26), parmisiani (1265, ib. 52), parmesani (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,238; 1494, BoiardoMengaldo 220; 1496, DiarioFerrarPardi 281; 1503, CorioMorisiGuerra 1,355; 1535, GiustinianiAnnali 92 r; 1539, CollenuccioSaviotti 140; 1546, Fran-

—————

—————

1

Cfr. Pariola (1692, Spadafora 373: «villa presso a Roma») e i monti Parioli, piccola altura tra il Tevere, la Via Flaminia e Villa Borghese (EncTreccani 8,832). 2

3

90

4

Cfr. Walde/Hofmann 2,256. Usato anche come antroponimo: lat. mediev. Parma (Pagliate 1104, SerraLineamenti 2,85). – Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco e in francese cfr. Matthias 155s., WisRicerche 208 e Flûtre 283. 5

616

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Parma

chiBercetoPetrolini 110; 1561, Fedeli, RelazioniAmbSegarizzi 3/1,133; 1600ca., DondiN, RaccoltaMüller 2,404; 1668, MoscardoVerona 204), parmigiani (dal 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 129; 1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 308; 1305ca., PieriAdami, OVI; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,274; 1348ca., VillaniGPorta 2,716; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,210; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1089; 1424ca., SercambiBongi 1,53; 1481, LandinoCardini 1,127; 1529, TrissinoVolgare b III r; 1550, FranchiBercetoPetrolini 288; 1591, AngeliParma 78; 1606ca., RicciSapori 393; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,71 r; 1659, CampiHistoria2 2,83; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 9,368; 1777, TargioniViaggi2 11,242; 1835, Eco, DeStefanisStampaMil 3,1752; 1849, CattaneoSalvemini/Sestan 4,243; 1958, DizEncIt 9,70; 2007, GRADIT), parmexani (1488, BoiardoMengaldo 220; 1500, IacBianchiBorghi 202; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,280), parmegiani (1503, CorioMorisiGuerra 1,146; 1522ca., PasquinateRomane 2,775; 1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 307; 1571, BugattiHistoria 291; 1586ca., GhirardacciBologna 1,100; 1604, MarzariVicenza 72; 1611, ScalaMarotti, LIZ; 1630, TassoniBesomi, LIZ; 1658, StiglianiArte 146; 1678, OrsatoPadova 1,327; 1716, LavizariValtellina 1,17; 1751, MuratoriAntichità 3,118), parmezani (1570ca., CronacheSavonAbate 281), parmegian (1629, LalliRua 175), parmeggiani (1649, SarainaVerona 12 v; 1672, DiLindaRelationi 495; 1685, LamoratiLunigiana 94; 1712, TesauroTorino 2,211; 1770, FabozziAversa 84), parmiggiani (1659, CampiHistoria2 2,186; 1755, AffarosiReggio 191; 1820, GallesioGiornaliBaldini 185). parmigiano agg. ‘di Parma, dei parmigiani’ (dal 1321, CarteggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,63; 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1546, LiburnioPeirone 194: «Tertullia parmigiana»; 1557, Dolce, TrattatiBarocchi, GDLI; 1579ca., AdrianiIstoria 3,78; 1591, AngeliParma 12; 1605, Marino, EpistolarioBorzelli/Nicolini 1,47; 1747, GherardiP, MuratoriCarteggio, GDLI; 1764, BarettiOpere, LIZ; 1793, AffòParma 2,204; 1822, VenturiScandiano 218; 1873, VannucciStoria2 1,125; 1958, DizEncIt 9,70; 2007, GRADIT), parmesanu (1337ca.,

55

60

65

70

75

80

85

ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI: «Cassiu parmesanu»), parmegiano (1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,329; 1503, CorioMorisiGuerra 2,980; 1577, AlbertiItalia 303 r; 1586ca., GhirardacciBologna 1,40; 1652, SiriMercurio 3,92; 1658, StiglianiArte 146; 1698, CestoniBaglioni 2,829; 1742, BussiViterbo 389), farmisciano (1498ca., FerraioloColuccia 571), parmesano (1498ca., ArientiBasile, LIZ; sec. XV, CronicaMil, Lambertenghi,MiscStoriaItal 8,82: «Francesco Parmesano»; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,399: «Pelegrino parmesano»; 1535, GiustinianiAnnali 100 r; 1549, GuazzoFatti 20 r; 1554, SabellicoVolg 239 v; 1559, DiversiAvisiIndie 112 v: «padre Antonio Criminale Parmesano»), parmeggiano (1507, BaiardiFilogine, GDLI: «basta ch'era nativo parmeggiano»; 1585, GosellinoBonucci 95; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,96 v; 1649, SarainaVerona 43 r; 1742, BussiViterbo 326), parmisanu (1519, ScobarLeone 202), palmisano (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,441: «Iacobo palmisano»), parmexano (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,197)2. Parmigiana f. ‘territorio di Parma’ (1348ca., VillaniGPorta 3,54; 1517, Guicciardini, CarteggiPalmarocchi/Ricci 2,95; 1526, BruniVolgPetroni 83 v; 1550, FranchiBercetoPetrolini 294; sec. XVI, RottaVenezLomb, RepertorioQuondam 2,287; 1834, RampoldiCorogra—————

1 «Se non è errore, f- può spiegarsi come reazione alla tendenza f- > p- segnalata in alcune zone meridionali da Rohlfs» (ib.). 2 Cfr. lomb. or. (cremon.) p a r m e z $ n agg. e m. ‘id.’ (Oneda), Cigole p a r m e Ğ á (SangaDial), vogher. p Į r m z £ ƾ (Maragliano), emil. occ. (parm.) pramsan (Malaspina), parmsan (Pariset), ver. permigiano (Rigobello), permigian (ib.), garf.-apuano ň ʼn (Gragnana) p a r m Ω z á ƾ (Luciani,ID 51), carr. ~ (ib.), laz. centro-sett. (Castel Madama) parmiçianu (Liberati), roman. parmiciano («pop.» Chiappini), parmiggiano («civ.» Chiappini), parmeggiano («leccatura usata da chi affetta di parlar bene» Chiappini), dauno-appenn. (Sant'Agata di Puglia) parmeggiane (Marchitelli), apulo-bar. (Monopoli) parmeggene (Reho). – Come antroponimo: mado[n]na Parmisiana (1259, QuadernoBoni, CastellaniSaggi 2,271), Pa[r]migiano Benvenuti da Monte Ma[g]gio (1301, LibroMino, TestiPistManni 241), ser Parmigiano (1312, CompagniaFrescobaldiSapori 97; 1339, QuadernoContiPist, Sapori,BSPist 29,171).

Parma

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

fia 3,100; 1860, Cherubini 50s.), Parmexana (1411, DiarioFerrarPardi 13; 1470ca., AntonioDiFaie, Bicchierai,ASLigSP 10,550; 1484, IacBianchiBorghi 97; 1488, BoiardoMengaldo 221; 1554, TommasinoBorghi 8,70), Parmesana (1446, DocOsio 3,410; 1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 90; 1494, BoiardoMengaldo 269; 1495ca., GiovFior2, RepertorioQuondam 2,112; 1499, SanudoDiarii 2,943; 1547, GuazzoHistoria 28 r), Parmisana (1498ca., CobelliCarducci/Frati 369), Parmessana (1499, PriuliSegre/Cessi 1,140; 1504ca., NadiRicci/Bacchi 244; 1512, DocSathas 7,107), Parmegiana (1528, CastiglioneQuondam/Longo, LIZ; 1547, GuazzoHistoria 17 r), Parmeggiana (1586ca., GhirardacciBologna 1,165). – Parmigiano m. ‘id.’ (dal 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; sec. XV, CronicaMil, Lambertenghi,MiscStoriaItal 8,182; 1517, Guicciardini, CarteggiPalmarocchi/Ricci 2,94; 1527, Vettori, StoriciBaiocchi 494; 1551, FranchiBercetoPetrolini 380; 1554, SabellicoVolg 158 r; 1579, PatriziOpuscoliAguzziBarbagli 247; 1591, AngeliParma 2; 1750, DoriaGenova 28; 1752, OttieriIstGuerre 2,319; 1792, AffòParma 1,68; 1816, LunaCorso, DeStefanisStampaMil 3,1752; 1822, VenturiScandiano 66; 1834, RampoldiCorografia 3,100; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2009, CorpusWeb1), Parmesano (1471, DiarioFerrarPardi 68; 1494, BoiardoMengaldo 307; 1503, CorioMorisiGuerra 2,143; 1530ca., LamentoRodi, RepertorioQuondam 4,405; 1545, FranchiBercetoPetrolini 96), Parmexan (1493, IacBianchiBorghi 106), Parmigiamo (1493, DocArteSenBorghesi/Bianchi 351), Parmesan (1500, Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,285; 1546, FranchiBercetoPetrolini 114), Parmegiano (1503, CorioMorisiGuerra 2,937; 1752, OttieriIstGuerre 2,351), Parmiggiano (1554, SabellicoVolg 188 r; 1670, TesauroBuck 36; 1813, GallesioGiornaliBaldini 39), Parmeggiano (1586ca., GhirardacciBologna 1,369; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1649, SarainaVerona 18 v; 1674, BenamatiGuastalla 47; 1716, LavizariValtellina 1,371)2. Parmesana f. ‘via che passa per Parma’ (1501, DolfinCessi/Sambin, CortelazzoDiz 954). ————— 1

Cfr. emil. occ. (parm.) Parmsan m. ‘id.’ (Malaspina; Pariset). 2

55

60

65

70

617

Parmesana f. ‘i parmigiani (uso collettivo)’ (1547, FranchiBercetoPetrolini 140). – Parmeggiano m. ‘id.’ (1672, MarmoraCorfù 399). parmigiano m. ‘dialetto di Parma’ (1824, AdelungProspetto 114; 1864, ZuccagniRaccolta 151)3. palmisciane f.pl. ‘pietanza di melanzane o zucchine alla parmigiana’ (1443ca., ProdenzaniReale 171), parmigiana f. (dal 1922, Zing; 1958, DizEncIt 9,70: «parmigiana di melanzane»; 1984, GDLI; 2007, GRADIT: «parmigiana di melanzane»)4. ň ʼn parmigiana f. ‘vento’5. ň ʼn parmigiana f. ‘mucca’6. ň ʼn parmigiana f. ‘imposta; persiana’7. Loc.: alla parmegiana ‘all'uso dei parmigiani (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1773, Corrado, ArteCucinaFaccioli1 2,278: «fritta alla parmegiana»; ————— 3

Cfr. emil. occ. (parm.) pramsan m. ‘id.’ (Malaspina), parmsan (Pariset). – Loc.: emil. occ. (parm.) parlar in bon pramsan ‘parlare chiaramente’ (Malaspina), parlar in bon parmsan (Pariset). 4 Cfr. nap. parmiggiana f. ‘id.’ (Altamura), procid. palmisciana (Parascandola), dauno-appenn. (Margherita di Savoia) parmeggiane (Amoroso), apulobar. (minerv.) ~ (Campanile), Monopoli palmengene (Reho), sic. parmiggiana (VS), messin. occ. (San Teodoro) pammiggiana (ib.), catan.-sirac. (catan.) ~ (ib.). – Umbro merid.-or. (Annifo, Foliň ʼn gno) p a r m i š á n a f. ‘pietanza a base di cardi’ (Bruschi). 5 Lig. or. p a r m e š á n a f. ‘vento che spira da Nord-Est’ (PlomteuxDialetti). 6 Emil. occ. (Albinea) p a r m a z $ f. ‘razza di mucca’ (AIS 1054cp, p. 444), lucch.-vers. (Camaiore) p a r m i ž $ n a ‘vacca macchiata’ (AIS 1045cp, p. 520). 7 Niss.-enn. (Villarosa) parmaçiana f. ‘imposta dell'infisso a vetri che chiude un balcone’ (VS), Barrafranca parmiçiana (ib.), palerm. or. (Castelbuono) ~ (ib.), Lascari, Campofelice di Roccella paimmiçiana (ib.), palerm. centr. (Corleone, Terrasini, Carini, Partinico, Balestrate) ~ (ib.), trapan. (Castellammare del Golfo, Erice, Trapani, marsal., mazar.) ~ (ib.). – Catan.-sirac. (San Michele di Ganzaria) parmi‫ ے‬ana f. ‘imposta di un infisso a vetri’ (ib.). – Sic. parmiçiana f. ‘infisso a vetri provvisto di scuri per la chiusura di aperture esterne’ (Traina, Mortillaro, Avolio, VS). – Niss.-enn. (Villarosa) ~ f. ‘persiana di legno fissa’ (VS). – Niss.-enn. (Santa Caterina Villarmosa) ~ f. ‘finestra con persiana’ (ib.). – Niss.-enn. (Santa Caterina Villarmosa) ~ f. ‘telaio di finestra’ (ib.). – Palerm. centr. (Altofonte) ~ f. ‘porta che mette in comunicazione due stanze’ (ib.).

618

5

10

15

20

25

30

35

Parma

1829, Luraschi, ArteCucinaFaccioli1 2,339: «carcioffi alla Parmegiana»; 1834, AgnolettiManuale 1,104: «testa di mongana alla parmegiana»; ib. 1,179: «quaglie alla parmegiana»; ib. 1,215: «fegazini alla parmegiana»; ib. 2,27: «arzilla alla parmegiana»; ib. 2,169: «carcioffi alla parmegiana»; «pomidoro alla Parmegiana»), alla parmeggiana (1781, CorradoCibo 40: «funghi alla parmeggiana»), alla parmigiana (dal 1872ca., MazziniScritti, GDLI: «patate alla parmigiana»; 1883, CollodiPaglieri, LIZ: «trippa alla parmigiana»; 1891, ArtusiCucina 336: «anolini alla parmigiana»; 2007, GRADIT: «cuocere alla parmigiana»)1. alla parmigiana ‘all'uso dei parmigiani (con riferimento alla produzione del vino)’ (1729, FalchiniMerendoni 71: «Modo di fare il vino rosso alla parmigiana»). ň ʼn andare a stare in sul Parmigiano 2. ň parmigiano largo di bocca e stretto di maʼn no 3. Sint.: baiocchi parmeggiani m.pl. ‘monete coniate anticamente a Parma’ (1664, BattisodoMonga 64). – lire parmigiane f.pl. ‘id.’ (1769, SpallanzaniBiagi, GDLI; 1828, MargaroliVicende 2,348). – moneta parmigiana f. ‘id.’ (1793, AffòParma 2,19), parmigiana moneta (1793, ib.). bondiole parmigiane f.pl. ‘sorta di cotechini’ (1755, GoldoniOrtolani, LIZ). cascio parmigiano m. ‘tipo di formaggio grana a pasta cotta, duro, di latte vaccino parzialmente scremato per affioramento, stagionato dai venti ai ventiquattro mesi, prodotto spec. nel territorio di Parma e Reggio Emilia’ (1344, MensaPrioriFrosini 139: «cascio parmigiano», «cascio di forma parmigiano per la ————— 1 Cfr. sic. milinciana a la parmiçiana f. ‘melanzana condita col cacio parmigiano o lodigiano’ (Traina, VS). 2 Lomb. or. (cremon.) a n d $ a s t $ i n s ö l p a r m e z $ n ‘morire’ (Oneda). 3 «Vecchio motto col quale i Piacentini intendevano un tempo di mordere i Parmigiani, volendo loro dire che erano vantatori, ciarloni, che nelle occasioni mancavano di generosità e di valore» (Malagoli 3,345); cfr. lig. gen. (Val Graveglia) p a r mesán l$rgu de búka e str2itu de m á n (PlomteuxCultCont 44), lomb. or. (cremon.) parmez$n l$rg de búka e strét de m $ n (Oneda), emil. occ. (parm.) pramsan largh d' bocca e strett d' man (Malaspina), parmsan largh d' bocca e strett d' man (Pariset).

40

45

50

55

60

65

70

75

supa»; seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, DeRobertis,Rinascimento 8,66; 1570, ScappiOpera 247 v; 1593, CervioTrinciante 92; 1627, LancelottiScalco 86; 1662, StefaniArte 13; 1682, VarenneCuoco 16; 1749, GoldoniOrtolani, LIZ; 1766, CuocoPiemServenti 114), chaxo parmesano (1364, GiornaleGaddoni/Bughetti 241), chaxo parmexano (1364, ib. 248), chacio parmigiano (1442, UzzanoPagnini 26), cacio parmigiano (dal 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1545ca., BorghiniWoodhouse 207 n. 94; 1548, MolzaF, OpereBurlescheUsecht3 1,346; 1588, DelTufoTagliareni 61; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 297; 1596, CostoCalenda, LIZ; 1601, DellaPortaSpampanato 2,238; 1647, DocPrezzi, FaragliaStoria 188; 1652, DottoriAsinoDaniele 306; 1699ca., BelliniTeoli 149; 1768, VerriA, CarteggioGreppi/Giulini 1/2, 291; 1775, Griselini 17,272; 1817, PanantiBarberiaApp 41; 1830ca., DaPonteGambarin/Niccolini, LIZ; 1846, ChapusotCucina 1,XIV; 1847, GiobertiGesuita1 6,147; 1874, CucinieraBol 32; 1879, FaldellaProsio 52; 1883, CollodiPaglieri, LIZ; 2009, CorpusWeb5), caso parmisano (1450ca., MaestroMartino, CucinaBenporat 253), caso parmesano (1450ca., ib. 211: «poy habi caso parmesano grattato e bona quantità marzollino»; 1587, CastellettiStoppelli, LIZ), caso parmesciano (1450ca., MaestroMartino, ArteCucinaFaccioli1 1,169: «Prendirai di bon caso parmesciano [...]»), caso palmesano (1524, ManoscrittoLucanoSüthold 17), cacio parmegiano (1543, LandoCorsaro, LIZ; 1598, PescettiProverbi 85; 1642ca., RosaRomei, LIZ; 1775, Griselini 17,272), caso parmigiano (1558, AvvisiCrifò 79, 2 r: «12. Pezza di caso Parmigiano, et molte pezze di casi salati»), ————— 4

«Noi diciamo oggi cacio parmigiano, candele aretine, trebbiano (da Trebbio) che non siano più di questi luoghi, ma quello da Piacenza, quell'altre dal Borgo ecc., el terzo in molti altri luoghi ma ottimo in Valdarno di Sopra ecc. (benché ci sia chi tragga questo nome da altro che dal luogo detto Trebbio, ecc.). Questo nasce ché venendo da principio le cose dette ottime in quei luoghi, ancor che oggi le non venghino nei medesimi luoghi, imperò si hanno riservato quel nome e tanto oggi viene a dire quanto ‘buono’ o ‘fatto a quella forma che erano quelle’, e chi dice candele aretine, intende quelle bianche e sode col cul verde, ancor che sieno fatte al Borgo o Cortona, ecc. Così interviene in molti nomi, appresso ai Latini, Greci ed Ebrei ecc.» (ib.). 5

Parma

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

cascio parmiggiano (1570, ScappiOpera 219 v), cascio parmeggiano (1570, ib. 169 v; 1766, CuocoPiemServenti 218), casei parmegiani pl. (1589, GarzoniBronzini 1,597), cascio parmisciano m. (1620, DocPrezzi, FaragliaStoria 188), caccio parmigiano (1642ca., RosaSatire 79), cascio parmegiano (1662, StefaniArte 17). – formaggio parmigiano m. ‘id.’ (dal 1364ca., BoccaccioOpereBranca, OVI: «formaggio parmigiano grattugiato»; 1562, BonvisiMarcucci 1768; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 120; 1627, LancelottiScalco 2; 1644, TanaraEconomia 164; 1682, VarenneCuoco 141; 1760, BarettiLettere 39; 1766, CuocoPiemServenti 114: «formaggio parmigiano raschiato»; 1767, GoldoniOrtolani, LIZ; 1781, NebbiaCuoco 35; 1956, DizEncIt 5,4; 2009, CorpusWeb1), formazo parmesan (1534, NoteSpeseConviti, MolmentiStoria 2,636), formaggio parmegiano (1549, MessiSbugoBandini 50; 1589, GarzoniBronzini 1,676; 1766, CuocoPiemServenti 132: «formaggio parmegiano grattugiato»; 1798, CucinieraPiem 4: «formaggio parmegiano grattugiato»), formaggio parmosciano (1614, BriccioTartarea, GDLI), formaggio parmiggiano (1781, NebbiaCuoco 138), formaggi parmigiani pl. (1830, AnnaliStatistica, DeStefanisStampaMil 3,1752), formaggio parmegian m. (1831ca., LeopardiFlora, LIZ); formaggio di parmezana m. ‘id.’ (1557, MessiSbugoLibro, GDLI). – grana parmigiano m. ‘id.’ (1938, EncItApp I,611). – Agg. sost.: parmigiano m. ‘id.’ (dal 1344, MensaPrioriFrosini 139; 1417, RicciBorlandi 163; 1528, DellaCasa, OperePrezzolini, GDLI; 1627, LancelottiScalco 9: «parmigiano grattato»; 1716ca., BaldoviniComponimento, TB; 1758, GoldoniOrtolani, LIZ; 1766, CuocoPiemServenti 221; 1776, GemelliSardegna 1,391; 1790, LeonardiApicio 1,52; 1847, EncPop 8,752; 1874, CucinieraBol 38; 1905, Panzini1 358; 1918ca., CicognaniOpere 1,20; 1969, SoldatiVino 216; 2007, GRADIT: «grattugiare il parmigiano»), palmigiano (1385, DocMelis 373), parmiscian (1443ca., ProdenzaniReale 170), parmigian (1449ca., BurchielloMessina 22; 1772, FrizziSalameide LXX), parmiggiano (1570, ScappiOpera 5 v), parmegiano (1773, Corrado, ArteCucinaFaccioli1 2,278: «parmegiano grattato»; 1819, Agnolet————— 1

55

60

65

70

75

619

ti, ib. 2,323: «parmegiano grattato»; 1827, SallustjStoria 1,42; 1834, AgnolettiManuale 2,118), parmeggiano (1781, CorradoCibo 10) 2 . – parmigiano-reggiano m. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,70; 2007, GRADIT), parmigiano reggiano (dal 1993, DizGastron 346s.; 2001, AtlanteFormaggi 706; 2007, GRADIT). – Loc.: al parmigiano ‘condito con parmigiano’ (dal 1798, CucinieraPiem 89: «salsiccie al Parmigiano»; 1854, VialardiTrattato 97: «sparagi al parmigiano»; 2009, CorpusWeb 3 : «muffin al parmigiano»), al parmegiano (1834, AgnolettiManuale 2,119: «uova al parmegiano»; ib. 2,176: «fagioletti verdi al parmegiano»; ib. 2,188: «carciofi al parmegiano»; ib. 2,194: «cipolle al parmegiano»; ib. 2,199: «rape al parmegiano»). [...quanti si ritrovano] formaggi in Parmigiano ‘termine di paragone usato per indicare una quantità enorme’ (1585, Rao, CommediaPandolfi 2,124: «[...] di cui tanto sono le pellegrine virtù, quante si ritrovano mosche in Puglia; Taffani in Egitto; Zenzale nel Polesmo; Cavallette in Cipri; Scarafaggi in Sardegna; Moschini in Pisa; et Vespe nella Maremma; o per dir meglio, Formaggi in Parmi—————

2 Cfr. lig. occ. (Monaco) parmesan m. ‘id.’ (Frolla), lig. gen. (Val Graveglia) parmexan (PlomteuxCultCont 172), piem. parmesan (Capello; Zalli1), lad. anaun. (Tuenno) p a r m e z á n (Quaresima), vogher. p Į r m z £ ƾ (Maragliano), triest. p a r m i ˜ á n (1783, ElencoSpese, DETApp), p a r m e ˜ á n (DET), p a r m e z á n (Rosamani), roman. parmisciano (1831, BelliVigolo 1,345), abr. parmiggiane (MaterialiLAA, ConsaniStudi 258), nap. parmesciano (1728, OlivaPerrone 145), parmesciane pl. (1770ca., CantiCarnascNapCasale 48), parmeggiano m. (D'Ambra), parmisiano (Andreoli), parmiggiano (Altamura), dauno-appenn. (Margherita di Savoia) parmeggiane (Amoroso), apulobar. (molf.) parmeggene (Scardigno), bitont. parmeggeune (Saracino), bar. parmeggiane (Romito), sic. parmiçianu (sec. XVII, AnticoAnonimo, Traina, Maccaluso, VS), parmiggianu (VS), catan.-sirac. (Bronte, catan.) pammiggianu (ib.), sic. sud-or. (Vittoria) p a r m i Ğ á n u (Consolino). – Sint.: lomb. occ. (aless.) formagg parmsan m. ‘id.’ (Prelli), lomb. or. (cremon.) f u r m á k p a r m e z $ n (Oneda), emil. occ. (San Secondo Parm.) f · r m á y p r Į m È $ ƾ (AIS 1209cp, p. 413), ven. merid. (Cavarzere) f · r m á y · p a r m i â á n o (ib., p. 385), perug. formaggio parmeggiano (Orfei). – Roman. k $ š o p a r m i â $ n o m. ‘id.’ (AIS 1209cp, p. 652). 3

620

5

10

15

20

25

30

35

40

Parma

giano; Polente in Bergamasca; Ravioli in Cucagna; Manzi in Lodegiana; Gnocchi in Piacentina; Ricotta et Salcizzoni in Bologna et in Brescia i Fiadoni, che son tutti buoni bocconi, e Busecche Milanesi»). ĺ cascio parmigiano. dialetto parmigiano m. ‘dialetto di Parma’ (dal 1839, ZuccagniRaccolta 8,86; 2009, CorpusWeb1). formaggio parmigiano / grana parmigiano ĺ cascio parmigiano. lire parmigiane / moneta parmigiana ĺ baiocchi parmeggiani. scudi parmegiani m.pl. ‘tipo di scudi’ (1623, Lancellotti, TrattatistiRaimondi 290: «i cavalli napolitani, i carri piacentini, gli scudi parmegiani, i padiglioni de' Cremonesi, le spade de' Trevisani a Serravalle») smeriglio del Parmigiano m. ‘(miner.) varietà granulare nera e compatta di corindone, contenente ematite e magnetite’ (1816, BuffonStoria 36,57). torta parmigiana f. ‘tipo di torta’ (1339ca., RicetteMorpurgo, OVI), torta parmesana (sec. XIV, LibroCucinaConsiglio 141), torta parmesciana (prima metà sec. XV, LibriCucinaBoström 1)2. Derivati: Parmigianìno m. ‘soprannome del pittore Francesco Mazzola (1503-1540)’ (dal 1614, MarinoPozzi, LIZ; 1799, BettinelliOpere 1,211; 1889, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 1937, OjettiCoseViste1 7,227; 2007, EncZanichelli)3. parmigianina f. ‘carattere di stampa di corpo cinque’4 (dal 1925, ArneudoDiz, GDLI; 2007, GRADIT)5. parmegianàto agg. ‘cosparso di parmigiano grattugiato’ (1786, CorradoCuoco 214: «Pera fritte parmegianate»). 2.a. Sint.: braccio di Pàrma m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,792; 1781, MiliziaOpere 8,327; 1790, AlbertiTrattato XXIII; 1851, ParoldoSaggio 88).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

————— 1

Cfr. lat. mediev. torta parmesana f. ‘id.’ (1309ca., LiberCoquinaSada/Valente 164). 3 Cfr. emil. occ. (parm.) Parmsanen ‘id.’ (Pariset). 4 «Voce introdotta da Giambattista Bodoni (17401813), con riferimento alla città sede della propria tipografia» (GDLI). 5 Cfr. emil. occ. (parm.) parmsanenna f. ‘id.’ (Malaspina; Pariset). 2

90

– miglia di Parma f.pl. ‘ib.’ (1747, DizScient 6,790). cascio da Parma m. ‘formaggio parmigiano’ (1344, MensaPrioriFrosini 139), cascio di Parma (1638, Frugoli, ArteCucinaFaccioli1 2,155), cacio di Parma (dal 1644, TanaraEconomia 34; 1830ca., DaPonteGambarin/ Niccolini, LIZ; 2009, CorpusWeb6). – formagio da Parma m. ‘id.’ (1344, MensaPrioriFrosini 139), formagio di Parma (1554, Luigini, TrattatiDonnaZonta 278), formaggio di Parma (2009, CorpusWeb7). cavallotti di Parma m.pl. ‘monete anticamente coniate a Parma’ (1616, TariffaSabbioneta, ZanettiMonete 3,148). – ducatone di Parma m. ‘id.’ (1631, BandoGubbio, ib. 1,114). – giustine di Parma f.pl. ‘id.’ (1604, TariffaSabbioneta, ib. 3,146). – lira di Parma f. ‘id.’ (1736, RegolamentoMonete, ib. 3,108; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio LXVI). – parpagliole di Parma f.pl. ‘id.’ (1616, TariffaSabbioneta, ZanettiMonete 3,148). – tallaro di Parma m. ‘id.’ (1783, ZanettiMonete 3,45). – testoni di Parma m.pl. ‘id.’ (1736, RegolamentoMonete, ib. 3,107). coppa di Parma f. ‘tipo di salume’ (dal 2002, AtlanteSalumi 362; 2009, CorpusWeb8). dialetto di Parma m. ‘dialetto parlato dai parmigiani’ (dal 1853, BiondelliSaggio 195; 1864, ZuccagniRaccolta 152; 2009, CorpusWeb9). ducatone di Parma ĺ cavallotti di Parma. farone di Parma m. ‘varietà di farro dai chicchi molto grossi’ (1691, LammaRoversi 214). formagio da Parma ĺ cascio da Parma. giustine di Parma ĺ cavallotti di Parma. lane di Parma f.pl. ‘sorta di lane fabbricate a Parma’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1749, Chambers 5,12). libbra di Parma f. ‘antica unità di misura di peso’ (1846, EncPop 6,760). lira di Parma ĺ cavallotti di Parma. miglia di Parma ĺ braccio di Parma. parpagliole di Parma ĺ cavallotti di Parma. prosciutto di Parma m. ‘sorta di prosciutto’ (dal 1968, StudiRicercheParma 5,46; 2007, GRADIT).

————— 6

8

9

7

Parnaso

5

10

15

20

25

30

35

40

45

punto di Parma m. ‘tipo di ricamo’ (1930, MorelliPunto, CorpusWeb1; 1936, EncIt 29, 229); punto Parma m. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,69; 2009, CorpusWeb2). seta di Parma f. ‘sorta di seta’ (1674, RediViviani 3,64: «calzette di seta di Parma»). staio di Parma m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1847, EncPop 8,675). tallaro di Parma / testoni di Parma ĺ cavallotti di Parma. violette di Parma f.pl. ‘(bot.) viole mammole’ (1889, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 1894, VergaRiccardi, LIZ), violetta di Parma f. (dal 1920, DePisisScritti 450; 1961, DizEncIt 12,790; 2007, GRADIT). b. pàrme f.pl. ‘antica moneta coniata nel ducato di Parma’ (1889, Ghislanzoni, MemorialistiOttocento 2,270: «Fra le monete d'oro, figuravano ancora le pezzette, gli zecchini, le colombie, le sovrane, le papaline, le messicane, le genove, i luigi, le parme»). parma m. ‘tipo di ricamo’ (1936, MeanoModa 282). parma m. ‘sorta di prosciutto’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). 3. parmènse agg. ‘di Parma’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 411: «Cassio Parmense»; 1442ca., GherardiLanza 66: «Biagio parmense»; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,517: «Dominico parmense»; 1756ca., VaranoOpere 30: «gli abitator della Parmensi piagge»; 1788, MontiOpereMilano 1,286: «la Parmense Eroina»3; 1793, AffòParma 3,58; 1844, GazzettaMilano, DeStefanisStampaMil 3,1752: «[...] sparso di squisite poesie, lavoro di molte chiare penne parmensi»; 1864, ZuccagniRaccolta 148: «Ducato Parmense»; 1865, PigoriniCollezione, VannucciStoria2 1,42: «Collezione paleoetnografica parmense»; 1871, CarducciOpere, GDLI: «poeti parmensi»; 1892, OrianiMussolini 9,384: «la parmense duchessa di Borbone»; 1952, «lett.» PratiProntuario 322; 1966, ACME 19,156: «Caso singolare di trascrizione sporadica è quello dell'iscrizione funeraria pseudo-metrica parmense di ‹Xanthippe vel Iaia›»; 2007, GRADIT), parmese (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI: «Cas————— 1

2

3 Con riferimento alla marchesa Anna Malaspina della Bastia.

50

55

60

65

70

621

sio Parmese»; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ: «Cassio Parmese»). parmese m. ‘nativo di Parma’ (1519ca., JanisTolmezzo, Fulin,ArVen 12,99: «lo episcopo, qual è di nation parmese»), parmensi pl. ‘abitanti, nativi di Parma’ (dal 1521ca., AssaltoParma, RepertorioQuondam 2,586; 2007, GRADIT), parmesi (1586ca., GhirardacciBologna 1,100: «comandò à Parmesi, & Piacentini, che deponessero l'armi»; 1887, BartolazziMontolmo 37). Parmense m. ‘territorio di Parma’ (dal 1873, VannucciStoria2 1,40; 1935, EncIt 26,383; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). parmense m. ‘dialetto di Parma’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Derivato: Parmesìna f. ‘territorio di Parma’ (1530ca., SanudoVeneziaAricò 70: «forono Signori in Parmesina»). Sotto (1.) l'etnico più frequente 4 , formato sulla base di Parma + il suffisso -igiano ( < ň ʼn ň ʼn -ensis + -anus ), con alternanza fonetica -esano (RohlfsGrammStor § 1071)5. Cfr. lat. mediev. Parmisianus agg. ‘di Parma’ (lucch. 805, Aebischer,RLiR 22,174: «Garipertus homo parmisianus filius quondam Stavili abitator in Campo Rodani»). – (2.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.b.) Usi metonimici / ellittici. – (3.) Variante dotta dell'etnico. Cfr. lat. ParmƝnsis (Georges 2,1481; SeyfriedEthnika 137 e 157; GähwilerSuffix 26). .

75

80

Parnàso 85

90

95

Massiccio montuoso della Grecia centrale, a nord del golfo di Corinto, nell'antichità consacrato al culto di Apollo e Dioniso. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,967; EncTreccani 8,843. – Gr. Parn߱sój e Parnassój (Pape 3,1139s.), lat. ParnƗsus e Parnassus (Georges 2,1481). – It. monte Parnaso (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 37; 1300ca., FattiCesareBanchi, OVI; 1342ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «sono ninfa nel monte Parnaso»; 1476, PlinioVolgLandino IV,3; 1489, IacJennaroCorti 45; 1551, LilioVolg————— 4

Dalla ricerca su Google (maggio 2009) risultano 14.400 attestazioni del sintagma i parmigiani contro 3.710 di i parmensi. 5 Cfr. astigiano / astesano, lodigiano / lodesano, marchigiano / marchesano.

622

5

10

15

20

25

30

Parnaso

Baldelli 12 v; 1744, VicoFlora 1,51), mont Parnaso (1300ca., BartAnglicoVolg, BelcalzerCian 108), monte Parnaxo (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI), monte Parnasso (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1375, ChioseDanteVernon, OVI; 1524, AngiolelloGuérinDalleMese 87; 1545, GrappaAlderighi 26; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,121 v; 1734, SalviniProse 129; 1804, VerriMartinelli 571; 1820, PomardiGrecia 1,62; 1841, BiasolettoRelazione 200), monte di Parnasso (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI), monte di Parnaso (1362, PucciVarvaro, LIZ; 1371ca., PetrarcaAppel, OVI; 1449ca., Burchiello, PoetiAntichiAllacci 130; 1627, LancelottiScalco 168), Parnaso monte (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,381). – Parnaso (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI: «gioghi di Parnaso»; 1321, DantePetrocchi, OVI: «giogo di Parnaso»; 1340ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino XXXVII,10; 1552, LottoZampetti 18; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,170 v; 1578, CapellaVolgBuonaccioli 12 r; 1585, TassoRaimondi, LIZ; 1669, BarezziProprinomio 366; 1687, FrugoniCane 7,646; 1958, DizEncIt 9,70; 2007, EncZanichelli), Parnasio (1300ca., FattiCesareBanchi, OVI), Parnaxo (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI), Parnasso (dal 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1546, AlamanniRaffaelli, LIZ; 1803, GeografiaUniv 5/2,255; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ).

55

60

65

70

75

80

85

35

40

45

50

1. Parnàso m. ‘in costrutti metaforici inteso come simbolo della poesia e dell'ispirazione 90 poetica’ (dal 1319ca., DantePetrocchi, LIZ: «Tu prima m'inviasti verso Parnaso a ber ne le sue grotte»; 1344ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «accordatore delle cetere di Parnaso»; 1374ca., AntonioFerrara, Manetti,Bollettino- 95 OVI 5,352: «Egli è ben ver che di Parnaso il colle / da lungi riguardai nel tetro canto / de mïa ioventù lasciva e molle!»; 1400ca., Sacchetti, RimeBrambillaAgeno, LIZ: «Piange Parnaso e tutta sua famiglia, Clio e l'altre 100 muse [...]»; 1417ca., RinucciniBalbi 144: «Di poi n'andremo alle Muse, che state, / per l'altrui colpa e per le cose felle, / sono in Parnaso gran tempo serrate»; 1483ca., PulciPuccini, LIZ: «questo era il mio Parnaso e le 105 mie Muse»; 1499ca., ViscontiBongrani 84:

«[...] che tal suavità fuor di sé getta / qual da chi de Parnaso è ben satollo»; 1504, SannazaroMauro 94: «Così cantava, e i boschi rintonavano / con note, quai non so s'un tempo in Menalo, / in Parnaso o in Eurota s'ascoltavano»; 1510ca., ValenzianoMussiniSacchi 50: «E però meglior aura de Parnaso / supplice chiamo a mia virtù sepolta / per scriver, s'io potrò, quel chi è rimaso»; 1536ca., Mauro, OpereBurlescheUsecht3 1,195: «Altri cerchin favor per altre vie / D'Apollo, dalle Muse, e di Parnaso»; 1547, CalmoRossi 66: «le stampe de Minerva e l'ingiostro de Pallade, la carta de Parnaso e 'l calamo de le muse»; 1554, StampaG, RimeSalza 10: «Alto colle, gradito e grazioso, / novo Parnaso mio, novo Elicona»; 1577, TassoGuasti, LIZ: «non dovete riformar le antiche leggi di parnaso»; 1587, CastellettiStoppelli, LIZ: «le delizie di Parnaso»; 1619, StiglianiLettere 89: «finse ne' suoi Dialoghi esso poeta essere in Parnaso attaccato alla corda da' grammatici»; 1625ca., MarinoGetto 1,185: «il Liceo virtuoso del Parnaso da lui pratticato»; 1641, PallavicinoMarchi, LIZ: «[...] de' letterati moderni, che sono i cuochi di Parnaso»; 1707ca., FilicaiaOpere 1,124: «E Voi del vero Giove alme figliuole / Vergini Muse, che a temprar mia sete / Tutte in atto cortesi, e tutte sole / Dal celeste Parnaso a me scendete»; 1721, VicoBattistini, LIZ: «di voci, canne e lire risuonan di Parnaso le pendici e le valli»; 1752, PariniMazzali, LIZ: «l'aspettan sulla strada di Parnaso»; 1801, ManzoniLesca, LIZ: «E te veggendo su l'erto cacume / Ascender di Parnaso alma spedita»; 1855, DeSanctisRusso 1,217: «inebbriato di applausi, salutato principe del Parnaso da' suoi partigiani [...]»; 1880ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «Tanto non sa che farsene il Parnaso / d'una campana fessa»; 2007, GRADIT), Pernaso (1489, IacJennaroCorti 118: «e se 'l Pernaso, el qual bramando adoro con l'alte spere [...]»), Parnasso (dal 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1003: «tal che Parnasso, Pindo et Elicone / sempre Issabella, Issabella risuone»; 1629ca., TesauroDoglio, LIZ: «Laonde molto poco onore fanno a Parnasso quei che fingendo emistichi novi o adducendone usati lasciano [...]»; 1734, CrudeliPoesieMilan 13: «Belle muse suonatrici / Di Parnasso deh! lasciate / Le poetiche pendici»; 1803ca., AlfieriDossena, LIZ: «il mio burlesco ingresso in Parnasso»;

Parnaso

5

10

15

20

25

30

35

40

45

2007, GRADIT), Parnasi pl. (1536ca., Mauro, OpereBurlescheUsecht3 1,266: «Ma la intenzion fu tutta quasi / Di dire a voi, Signor, come lodarvi / Bastanti non sarian mille Parnasi»), Parnassi (1690, LubranoPieri 133: «de' Parnassi l'alloro»). Parnaso m. ‘la letteratura, i letterati canonici’ (dal 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ: «[...] abbia fatto instanza appresso Sua Maestà d'esser ammesso in Parnaso»; «i letterati tutti di Parnaso»; 1641, PallavicinoMarchi, LIZ: «doveano spogliarsi li pretendenti l'ingresso di Parnaso»; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ: «non fu registrato mai da' cancellieri del così detto Parnaso in veruna delle serie de' poeti legittimi»; 2009, Zing: «entrare nel parnaso»). ĺ monte di Parnaso. Parnaso m. ‘l'insieme dei poeti o della poesia di una regione, nazione e sim.’ (dal 1757, BettinelliAlfieri, LIZ: «le nobili poesie del vostro Parnaso»; «voi dittatori del parnaso italiano»; 1803ca., MontiOpereMilano 5,380: «Parnaso italiano»; 1816, BorsieriAlessandrini, LIZ: «è l'unico profondo critico del nostro Parnaso»; 1820, LeopardiFlora, LIZ: «il Parnaso greco», «il Parnaso latino»; 1895, Garollo1 2,2561: «Parnaso italiano»; 1958, DizEncIt 9,70; 2007, GRADIT), Parnasso (1766, BettinelliAlfieri, LIZ: «il parnasso italiano»; 1830ca., DaPonteGambarin/Niccolini, LIZ: «i tesori dell'italiano Parnasso»), Parnasi pl. (1766, BettinelliAlfieri, LIZ: «avete viaggiato in tanti parnasi e antichi e moderni e avete scritto in tanti stili»; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ: «non abbiamo nulla da ammirare sovra i Parnasi lontani»). Parnaso m. ‘titolo di alcune antologie e collane’ (1784, ParnasoItaliano, DELI; 1826, LeopardiFlora, LIZ: «un tomo del Parnaso Italiano»; 1871, TB; 1895, Garollo1 2,2561; 1958, DizEncIt 9,70; 1978, GDLI), Parnasso m. (1819, ConciliatoreBranca, LIZ: «Nel rimirare il Parnasso di Bossi [...]»), Parnasi pl. (1827, LeopardiFlora, LIZ: «qualche centinaio o migliaio di Parnasi, di Raccolte, di Scelte poetiche di ogni genere»)1. parnasso m. ‘(entom.) genere di lepidotteri della famiglia dei Papilonidi’ (dal 1916, GozzanoDeMarchi, GDLI; 2007, GRADIT).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

Avv.: parnasaménte ‘secondo le regole della poesia’ (1589, CompagniaLesina 1,119 r: «Parnasamente in Bergamasco io canto»). ň ʼn Loc.: all'uso di Parnaso 2. andare in Parnaso ‘poetare’ (1583ca., GuariniBonora, LIZ: «e non si va in Parnaso con le cure mordaci»). – montare sopra i gioghi del Parnasso ‘id.’ (1825, PanantiOpere, GDLI 10,850)3. – salire in Parnaso ‘id.’ (dal 1665, GiuglarisQuaresimale, GDLI; 1895, Garollo1 2,2561; 2009, Zing). Sint.: di Parnaso el coro m. ‘il coro e il canto delle Muse’ (1493, BellincioniFanfani 2,30), parnaso coro (1521, AlamanniJodogne 37: «le citre e lor parnaso coro»). ĺ muse di Parnaso. fonte di Parnaso m. ‘simbolo della poesia e dell'ispirazione poetica’ (1375ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1398, Mendini, SacchettiOpereChiari, OVI; 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1498ca., TebaldeoBasile/Marchand, LIZ; 1529, TrissinoQuondam, LIZ; 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1594, TassoRaimondi, LIZ; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani 1,486). – fontane di Parnaso f.pl. ‘id.’ (1862, GuerrazziBertacchini 67). gloria di Parnaso ĺ lauri di Parnaso. gramigna di Parnasso f. ‘(bot.) parnassia (Parnassia palustris L.)’ (1924, «tosc.» PenzigFlora 1,337). ĺ gramigna parnasia. lauri di Parnaso m.pl. ‘gloria poetica’ (1585, TassoRaimondi, LIZ; 1633, LalliEneideFirenze 1,35). – gloria di Parnaso f. ‘id.’ (1750, GoldoniOrtolani, LIZ: «La gloria di Parnaso a voi s'approccia»). lingua del Parnaso f. ‘poesia, linguaggio poetico’ (1825, LeopardiFlora, LIZ: «[...] non poter rispondere, come vorrei, nella lingua del Parnaso alle gentilissime espressioni delle sue strofe»). monte di Parnaso m. ‘simbolo della poesia e dell'ispirazione poetica’ (1540, AretinoRomei 221: «il monte di Parnaso, la penna, l'inchiostro e lo stil mio»; 1555ca., EpicuroParente 61: «Oh dilettosa vista, or ben mi pare / star nell'altiero monte di Parnaso»), monte Parnaso (1585, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ: «O ‹monte› Parnaso dove ‹abito›»). – monte ————— 2

—————

1

Cfr. fr. Parnasse contemporain, dapprima collana di testi poetici, poi (1866) movimento letterario. Cfr. EncTreccani 8,843. ĺ parnassiani.

623

Nap. all'uso de Parnaso ‘secondo le regole della buona poesia’ (1736ca., AmintaNap, OlivaPerrone 148). 3 Cfr. fr. monter au sommet du Parnasse ‘id.’ (1660, Boileau, TLF).

624

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Parnaso

Parnaso m. ‘la letteratura, i letterati canonici’ (1764, BarettiOpere, LIZ: «cominciano ad arrampicarsi su pel monte Parnaso»). muse di Parnaso f.pl. ‘le muse del monte di Parnaso, simbolo della poesia e dell'ispirazione poetica’ (1384ca., BartGorelloBini/Grazzini 190; 1400ca., Sacchetti, RimeBrambillaAgeno, LIZ; 1584, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ). – ninfa di Parnaso f. ‘id.’ (1494ca., BoiardoScaglione, LIZ). – sorelle di Parnaso f.pl. ‘id.’ (1486ca., MediciLorenzoSimioni, GDLI). – suore di Parnaso f.pl. ‘id.’ (1493, BellincioniFanfani 2,122), suore del monte Parnaso (sec. XV, BenciL, LiriciToscLanza 1,249). ninfa di Parnaso ĺ muse di Parnaso. rosai di Parnaso m.pl. ‘simbolo della poesia e dell'ispirazione poetica’ (1625ca., Ruspoli, OpereBurlescheUsecht3 3,185: «Sconfonde il tuo ragliar, come un veleno / Gli orecchi de' Poeti più facondi, / Asinaccio, che rodi, e sbarbi, e sfrondi / I rosai di Parnaso, e sciupi il fieno»). senato di Parnaso m. ‘la cerchia dei poeti più prestigiosi’ (1639, Peregrini, TrattatistiRaimondi 152: «potrà, se non altrimenti, almeno col far romanzi entrar ancor nel senato di Parnaso»). sorelle di Parnaso / suore di Parnaso ĺ muse di Parnaso. Derivati: Parnasétto m. ‘(vezz.) Parnaso’ (1623, MarinoOperePozzi, GDLI). parnasòsio agg. ‘che è proprio, che si riferisce, che riguarda il monte Parnaso’ (1608, CroceVecchi, GDLI). parnasùro agg. ‘relativo all'arte poetica’ (sec. XIV, AlbizziFilippo, SacchettiOpereChiari, GDLI: «e di quella montagna parnasura / con te mi chiami, ch'eo lo gradisca / per chiara la mia fonte e la tua scura»). parnasserìa f. ‘sfoggio di forme poetiche parnassiane’ (1886, CarducciOpere, GDLI). parnassìsmo m. ‘corrente poetica francese della seconda metà del XIX sec.’ (dal 1954, SofficiSalto, GDLI; 1966, BacchelliOpere, GDLI; 2007, GRADIT). Parnàssidi f.pl. ‘le Muse’ (dal 1804, DizFavoleMassucco 1,237; 1855, MutinelliStoria 1,20; 1895, Garollo1 2,2561; 2009, CorpusWeb1). ————— 1

55

60

65

70

75

80

85

90

95

parnasàre m. ‘il poetare, comporre versi’ (1539, FrancoPistole, GDLI: «questo tuo parnasare»). 'mparnasàre v.tr. ‘(scherz.) trasformare un luogo in Parnaso accogliendovi poeti ed artisti, popolare di poeti ed artisti’ (1569, CaroRime, GDLI: «Questi è quel che disfece / Parnaso e 'mparnasò di vetro un'olla»). imparnassìrsi v.rifl. ‘diventare poeta, dedicarsi alla poesia’ (dal 1699ca., BelliniBucchereide, GDLI; 1907, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 2007, GRADIT). imparnassire v.assol. ‘entrare in Parnaso, diventare poeta’ (dal 1869, TB; 2007, GRADIT). imparnassìto agg. ‘salito sul Parnaso, diventato poeta, dedito alla poesia’ (dal 1907, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 2007, GRADIT). 2. parnàsio agg. ‘relativo al monte Parnaso e al territorio che lo circonda’ (dal 1340ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «'l parnasio Cirreo»; 1585, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ: «venni a ritrovarmi nel Parnasio monte»; 1822ca., FoscoloOpereOrlandini, GDLI: «parnasie rupi»; 1835, Tramater 5,67; 1958, DizEncIt 9,70; 2007, GRADIT), parnassio (dal 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «Le baie le conche i recessi / del parnassio mare esplorammo»; 1958, DizEncIt 9,71; 2007, GRADIT). parnasio agg. ‘relativo ad Apollo, alle Muse o alla poesia’ (dal 1509, CariteoPercopo, GDLI: «parnasio coro»; 1509ca., GarisendiGiov, RimatoriQuattrocentoFrati, GDLI: «parnasia corte»; 1698ca., RediOpereNapoli 4,316: «Parnasj calli»; 1958, DizEncIt 9,70; 2007, GRADIT), parnassio (dal 1836ca., AriciOperePadova 2,315: «E le Parnassie fronti / Per riverenza tremano del Nume»; 1958, DizEncIt 9,71; 2007, GRADIT). Parnassie f.pl. ‘le Muse’ (dal 1804, DizFavoleMassucco 1,237; 1835, Tramater 5,68; 2009, CorpusWeb2). parnassj m.pl. ‘grandi farfalle diurne, comuni sulle Alpi, con ali bianche macchiate di nero e rosso (Parnassius apollo)’ (1820, BuffonStoria 53,168), parnassio m. (dal 1829, Marchi 2,28; 1835, Tramater 5,68; 1875, Lessona/

————— 2

Parnaso

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

A-Valle 1082; 1892, Garollo1 1,184; 2007, GRADIT)1. Sint.: parnassio alloro m. ‘gloria poetica’ (1810, AriciOperePadova 2,12). parnasio fonte m. ‘simbolo della poesia e dell'ispirazione poetica’ (1582, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ). gramigna parnasia f. ‘pianta erbacea delle sassifragacee dei pascoli paludosi di montagna con foglie cuoriformi e fiori bianchi, usata nella medicina popolare (Parnassia palustris L.)’ (1561, AnguillaraSemplici 256). – Agg. sost.: parnassia f. ‘id.’ (dal 1737, Lemery 257; 1802, TargioniIstBot2 3,556; 1827, BuffonStoria 86,49; 1829, Marchi 2,28; 1875, Lessona/A-Valle 1082; 1895, Garollo1 2,2561; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,337; 2007, GRADIT), parnasia (1798, Nemnich 4,863). – parnassia delle paludi f. ‘id.’ (1827, BuffonStoria 86,49), parnassia dei paduli (1875, Lessona/A-Valle 1082). 3. parnàsicho agg. ‘relativo al monte Parnaso; relativo ad Apollo, alle Muse o alla poesia’ (1374, Petrarca, RimeFrati 1,234: «quel nostro parnasicho monte»), parnasico (dal 1492ca., Peppi, RimeFrati 1,175: «parnasico monte»; 1526, LiburnioSelvette, Bergantini; 1835, Tramater 5,67; 1871, TB; 2007, GRADIT). Sint.: parnassico allor m. ‘gloria poetica’ (1546, AlamanniBonora 28), parnasico alloro (1546, ib. 185). 4. parnasèo agg. ‘relativo ad Apollo, alle Muse o alla poesia’ (1417ca., RinucciniBalbi 144: «O gioghi parnasei, o sante Muse, / o Minerva, o Apollo, o gran' poeti»; 1429ca., MalatestiTrolli 173: «[...] a ciò che io possa da la somma fonte / gustar dell'acqua del parnaseo monte»; sec. XV, Venuti, LiriciToscLanza 2,739: «o quale alto coturneo lavoro / s'udì già mai che non fussin confuse / dal tuo poema, nel qual son diffuse / le Muse tutte del parnaseo foro?»). 5. parnasésco agg. ‘relativo alla poesia, poetico’ (1547, CalmoRossi 14: «[...] e vestio noviter da niovo tutto de fiori del monte parnasesco»; 1608, CroceVecchi, GDLI: «Per questo il mio cor sospira e geme / vedendo tanti andare a questa via, / far sì tal onta al parnasesco seme»). ————— 1

Cfr. fr. parnassien m. ‘id.’ (dal 1798, Cuvier, TLF).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

625

Avv.: parnassescaménte ‘(scherz.) nel modo indicato dalla tradizione mitologica, secondo cui le Muse vivevano castamente’ (1699ca., BelliniBucchereide, GDLI). 6. parnasiàni m.pl. ‘(iron.) poeti’ (dal 1710, MartelloScrittiNoce, GDLI: «s'eran poi resi stucchevoli ai buoni ed indifferenti Parnasiani»; 2007, GRADIT)2. parnasiano agg. ‘relativo all'attività poetica, relativo alla poesia’ (1710, MartelloScrittiNoce, GDLI: «Nel mentre così fra loro altercavano, finì senza che io ne udissi pezza l'ordinazione parnasiana»). parnassiani m.pl. ‘gruppo di giovani poeti francesi i cui versi apparvero nel 1866 nel volume «Le Parnasse contemporain» e, anche, dei poeti di disparate tendenze e di affermata autorità (come T. Gautier, C. Baudelaire) nel cui segno tali giovani poeti vollero impersonare la reazione classicistica alla poesia del sentimento e del soggettivismo romantico’ (dal 1882, CarducciOpere, GDLI; 1892, D'AnnunzioCastelli 550; 1905, Panzini1 535; 1962, MorettiRicordi, GDLI; 2009, CorpusWeb 3 ), parnasiano m. (1918, SavinioRoscioni 181: «[...] a simiglianza dell'ex parnasiano Catullo Mendès che scriveva libri ‹pour lire dans le bain›»)4. parnassiano agg. ‘che sostiene o imita o è fautore delle idee dei poeti parnassiani; che è proprio o che riguarda la poesia parnassiana’ (dal 1886, CarducciOpere, GDLI: «le donnucce più o meno parnassiane»; 1914, SerraDeRobertis/Grilli, GDLI: «una dolcezza puramente verbale e cantante, parnassiana»; 1918, PapiniOpere, GDLI: «[...] al poeta parnassiano e avanguardista Lipparini»; 1944ca., MarinettiOpere, GDLI: «idea parnassiana»; 1960, MontaleFarfalla, GDLI; 2007, GRADIT). parnassiani m.pl. ‘imitatori, fautori delle idee dei poeti parnassiani’ (dal 1936, CrocePoesia, GDLI: «‹estetizzanti›, ‹parnassiani›, ‹alessandrini›»; 1966, BacchelliOpere, GDLI: «parnassiano milanese»; 2007, GRADIT). parnassiano agg. ‘manieristico’ (1914, MarinettiOpere 2,101: «aggettivi parnassiani e decadenti»). ————— 2

Cfr. fr. parnassien m. ‘id.’ (dal 1718, LeRoux, TLF). 3

4 Cfr. fr. parnassiens m.pl. ‘id.’ (dal 1866, NainJaune, TLF).

626

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Parnaso

parnassiano agg. ‘che attribuisce maggior importanza agli aspetti decorativi e ornamentali che a quelli funzionali’ (1931, UngarettiDeserto, GDLI). parnassiano agg. ‘che appartiene al gruppo dei poeti parnassiani’ (1954, SofficiSalto, GDLI; 1955, SavinioScatola, GDLI). Avv.: parnassianaménte ‘secondo le teorie e i moduli del parnassianismo’ (dal 1976, MontalePoesia, GDLI; 2007, GRADIT). Derivato: parnassianìsmo m. ‘il complesso delle idee, degli elementi stilistici propri dei poeti parnassiani francesi e di coloro che li imitarono e ne furono influenzati o ne trassero ispirazione’ (dal 1915, PapiniPaga, GDLI; 1929, CroceEtàBarocca, GDLI; 1947, BaldiniFineOttocento, GDLI; 2007, GRADIT), parnassianesimo (dal 1935, EncIt 26,394; 1955, Ronga, ParoleMusica 3,233; 1976, MontalePoesia, GDLI; 2007, GRADIT). (1.) Usi figurati del toponimo. – (2.) Gr. Parn£sioj (Pape 3,1139), lat. ParnƗsius e Parnassius (Georges 2,1481). – (3.) Derivato italiano (suffisso -ico). – (4.) Lat. ParnƗsƝus (Georges 2,1481). – (5.) e (6.) Derivati italiani (suffissi -esco e -iano).

55

60

65

70

75

80

Pàro Isola della Grecia nel mare Egeo. Fin dall'an- 85 tichità erano note le sue cave di marmo bianco. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,844; Pauly 4,526ss.; Gerstenberg 237. – Gr. P£roj (Pape 3,1141), lat. Paros e Parus (Georges 2,1483); lat. mediev. Pari (1200ca., Liber- 90 GautierDalché 146). – It. Paris (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; 1321, Vesconte, ib.; 1440, UzzanoPagnini, Fadda,ASS 40,352; 1477ca., LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,66; 1511, GrassettoLonigoCeruti 95 29; 1596, Crescenzio, CapacciTopon), Pari (1296, CompassoMotzo 44; fine sec. XIII, InsulaeAegeopelagi, ChroniquesHopf 176; 1483ca., PulciCiriffo1 8; 1696, CoronelliIsolario, Gerstenberg 237; 1749, DizScient 100 7,381). – Pario (1296, CompassoMotzo 55; fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1426, DeGiroldis, ib.; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 146; 1498, SanudoDiarii 1,1000; 1528, BordoneLibro 44 v; 1550, Dioscuride- 105 VolgMattioli 2,108; 1561, CitoliniTipocosmia

150; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,92; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,125 v; 1696, CoronelliIsolario, Gerstenberg 237), Paro (dal sec. XIII, MonteMinetti 256; 1476, PlinioVolgLandino XXXV,10; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,27; 1525, EquicolaRicci, LIZ; 1554, BandelloFlora 1,640; 1557, SolinoVolgBelprato 13; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,226 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,125 v; 1620, MarinoPieri 1,221; 1646ca., RediOpereMilano 2,174; 1669, BarezziProprinomio 366; 1692, LemenePoesie 1,73; 1737, FagiuoliProse 205; 1803, GeografiaUniv 5/2,284; 1877, BoitoQuadrelli, LIZ; 1958, DizEncIt 9,71; 2007, EncZanichelli), Paron (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI, OVI; 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI), Paros (1313ca., OvidioVolgLippi, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino XXXVI,5; 1749, DizScient 7,381; 1773, PaschVanKrienenRoss 62; 1782, VerriMartinelli 72; 1803, GeografiaUniv 5/2,284; 1841, BiasolettoRelazione 169; 1896, BabelonMoneta 212), Pharo (1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,19). 1.a. pàrio m. ‘marmo di Paro’ (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI: «essa sua genitrice avea dato al figliuolo il capo bello, e 'l lume bello di giovanezza, e lieti onori nelli occhi: quale onore agiungono le mani allo avorio, overo ove l'argento overo il pario è circundato dall'auro lucente»; 1867, CarducciOpere, GDLI: «Le tavole di pario che rivestono la cella sepolcrale di San Petronio»; 1883, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «la forma pura che la grande Arte antica eternava nel pario»; 1903, CorazziniJacomuzzi 213: «come nel pario è l'orma sculta e sembra un'urna aperta»; 1910, LuciniMelibeo, GDLI: «pario lucente»). pario m. ‘monumento fabbricato con marmo pario’ (1909, TérésahTitania, GDLI; 1910, LuciniMelibeo, GDLI). pario agg. ‘ricavato, scolpito in marmo pario’ (1595ca., MarinoSalsano, GDLI: «parie colonne»; sec. XVII, Romagnesi, LiriciCroce, GDLI: «urna paria»; 1881, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «A me sereni / detti Asclepiade i numeri; / e la tua classica forma ne l'agile / sua strofe palpiti come nel pario / bassorilievo antico / una indocile menade»;

Paro

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

1887ca., CarducciOpere, GDLI: «urna paria»; 1995, EncTreccani 8,831: «colonne parie»). parie f.pl. ‘colonne scolpite in marmo pario’ (1607ca., TommasiSiena 1,53: «Quelle Co- 55 lonne col proprio nome si chiamano Maure, perche era usanza tra Romani, pigliando il nome delle pietre del luogo, ove si cavavano, e fattolo sostantivo, di chiamarle Himettie, Chie, Parie, Maure senz'altro aggionto»). 60 pario agg. ‘proprio, caratteristico del marmo pario’ (1875, CarducciDelGrande, LIZ: «e i templi su le cime ardui lampeggiano / di candor pario ne l'occaso roseo»; 1880ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «In candor 65 pario nude mostravansi», «su 'l pario candore note rosee lasciavati»; 1905, QuaglinoFilottete, GDLI: «bianca come vena paria»). pario agg. ‘che ha il colore avorio del marmo pario’ (1899, MarroneCesellature, GDLI: «Le 70 biondissime chiome lampeggiano nel crepuscolo pario»). Sint.: marmo pario m. ‘marmo di Paro’ (dal 1476, PlinioVolgLandino XXXVI,5; 1509, CariteoPercopo, GDLI; 1554, SabellicoVolg 46 v; 75 1562, PlinioVolgDomenichi 1112; 1589, GarzoniBronzini 2,830; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 93; 1599, ImperatoIstoria, GDLI: «marmo greco pario»; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,31 r; 1687, FrugoniCane 7,254; 80 1717, Rolli, LiriciMaier 136; 1738, ChiariParadossi 323; 1791, PetriniGabinetto 1,148; 1797, CantiniStoria 1,96; 1828, TenoreViaggio 1,61; 1831, RomanelliViaggio 2,63; 1859, CarducciLettere, GDLI; 1942, BaldiniRugan- 85 tino, GDLI; 2007, GRADIT), marmore pario (1548, LandoItalia 44 r; 1668, MoscardoVerona 17), pario marmo (1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati 78; 1687, FrugoniCane 2,357; 1836ca., AriciOperePadova 2,140: «lu- 90 cente come specchi e pario marmo»; 1876, CarducciDelGrande, LIZ), marmi parii pl. (1585, TesauroChiodo 23), marmi parij (1668, MoscardoVerona 5), marmi parj (1697, CoronelliViaggio 1,119; 1773, Pasch- 95 VanKrienenRoss 96). – pietra paria f. ‘id.’ (1476, PlinioVolgLandino XXXVI,22; 1530ca., AlamanniRaffaelli 1,104; 1562, PlinioVolgDomenichi 1147). – pario sasso m. ‘id.’ (1554ca., AlamanniAvarchide, TB). 100 b. Sint.: marmo di Pàrio1 m. ‘marmo bianco saccaroide estratto nelle Cicladi, usato spec. ————— 1

Con influsso del tipo aggettivale pario.

627

nell'antichità per statue e decorazioni’ (1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI), marmo de Paro (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi, LIZ), marmo di Paro (dal 1533ca., AriostoSegre 144: «di Paro candido marmo»; 1562, PlinioVolgDomenichi 1113: «marmo bianco dell'isola di Paro»; 1568, ValvasoneCerboniBaiardi 30: «Nobil Colonna, il più fin marmo e bianco / omai ceda di Paro a quel di Roma»; 1664, SegneriOpere 2,656: «marmi di Paro»; 1737, FagiuoliProse 182: «i marmi di Numidia e di Paro»; 1763, AlgarottiDaPozzo 23: «marmi di Paro»; 1805, ViggianoPotenza 197: «marmi di Paro»; 1844, BonviciniCompendio 27: «marmo di Paro, di Eraclea, di Taso, o di Proconneso»; 1856ca., DeSanctisRusso 1,249: «Chiamano fredda la poesia greca, fredda come il marmo di Paro»; 2009, CorpusWeb 2 ), marmo di Paros m. (1782, VerriMartinelli, LIZ: «colonne di candido marmo di Paros»; 1817, Bossi 225; 1847, EncPop 8,1242); marmo Paros m. ‘id.’ (1841, BiasolettoRelazione 170). – pietre marmoree di Paro f.pl. ‘id.’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,93 v). – sasso di Paro m. ‘id.’ (1759, FrugoniC, LiriciMaier 256). 2.a. pàrii m.pl. ‘abitanti, nativi di Paro’ (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,27), parij (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,226 v), parj (1774, FortisViaggio 1,171), pari (1777, CarliAlbonico 183). pario agg. ‘di Paro’ (dal 1547ca., ColonnaBullock, LIZ; 1779, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ: «parie montagne»; 1826, Costa/ Cardinali 7,708; 1958, DizEncIt 9,59; 2007, GRADIT); paro agg. ‘id.’ (1904, D'AnnunzioOpereBianchetti 2,447). b. pariènsi m.pl. ‘abitanti, nativi di Paro’ (1528, BordoneLibro 44 v). c. pariàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Paro’ (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,90; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 389). Sotto (1.) le attestazioni che si riferiscono al marmo pario. – (1.a.) Derivato zero, gr. P£rioj l…qoj m. ‘id.’ (Passow 2/2,758), lat. lapis Parius (Georges 2,1483). Cfr. Pauly 3,1042s. – (1.b.) Usi sintagmatici del toponimo.– Sotto (2.) gli etnici. – (2.a.) Derivato zero, gr. P£rioj (Pape 3,1137), lat. Parius —————

2

628

Paro

(Georges 2,1483). – (2.b.) Suffisso -ense. – (2.c.) Suffisso -iano. 5

Partènope ĺ Partenope (pers.) 50

Pàrtia

Parràsio Monte della Grecia antica, nell'Arcadia meridionale. Cfr. EncTreccani 8,848; Pauly 4,5281. – Gr. PaVv£sion (Pape 3,1141).

55

10

15

20

25

30

35

40

45

parràsij m.pl. ‘abitanti del monte Parrasio e dei territori circostanti’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,158 r). parrasio agg. ‘relativo al monte Parrasio; relativo all'Arcadia, arcadico’ (dal 1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati, LIZ: «del parrasio Evandro»; 1700ca., SergardiQuondam, LIZ; 1763, BarettiFrustaCarpi 1,12: «bosco parrasio»; 1790, Castone, LiriciMaier, GDLI: «Chi è colui che la rugosa fronte / spiega in facil sorriso e i verdi seggi / a Febo sacri sul parrasio monte / par che vagheggi?»; 1803, FoscoloOpere, LIZ: «la Parrasia pendice / tenea la casta Artemide»; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ: «la parrasia selva»; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ: «Parrasia pendice»; 1830ca., DaPonteGambarin/ Niccolini, LIZ: «bosco Parrasio»; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «iddia parrasia», «ninfa parrasia»; 2007, GRADIT). Sint.: bosco parrasio m. ‘nel linguaggio degli accademici dell'Arcadia, la sede romana delle riunioni dell'accademia’ (dal 1764, BarettiOpere, LIZ: «Avendo Selvaggio Democari, pastor arcade, avuta la temerità di proporre, nell'ultima adunanza al bosco Parrasio, che Aristarco Scannabue fosse acclamato pastore [...]»; 1767, VenutiRoma 2/1,985; 1860, DizErudizione 100,199; 1905, CarducciOpere, GDLI; 1956ca., DePisisMarchesino, GDLI; 2009, CorpusWeb2: «il Bosco Parrasio o Teatro degli Arcadi è situato in posizione appartata sulle pendici del Gianicolo»). Gr. PaVv£sioj (Pape 3,1141), lat. Parrhasius (Georges 2,1484), già in antichità con riferimento alla poesia arcadica. ————— 1

Gr. PaVvas…a (Pape 3,1141), il lat. Parrhasia (Georges 2,1483), it. Parrasia (1692, Spadafora 376; 1854, TucidideVolgBoni 1,26; 1995, EncTreccani 8,848), si riferiscono al territorio circonvicino. 2

60

65

70

75

80

85

90

95

Antica regione dell'Iran nord-orientale (a sudest del mar Caspio). Cfr. EncUTET 7,976; EncTreccani 8,857; Pauly 4,532ss. – Gr. Parq…a e Parquaࠑa (Pape 3,1136), lat. Parthia e Parthyaea (Georges 2,1488; Forcellini 6,433), derivato secondari formati sulla base dell'etnico. – It. Parthia (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 246; 1284ca., LatiniVolgGaiter, OVI; 1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,50; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,28; 1476, PlinioVolgLandino XVIII,10; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,333; 1537, GiovioCommentario B II v; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,68 v; 1589, GarzoniBronzini 1,406; 1594, MinadoiIstoria 49; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,154 r; 1605, BraccioliniCroce 84; 1617, DellaValleGaeta/Lockhart 1,40; 1650, BiragoAfrica 109; 1669, BarezziProprinomio 254), Partia (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter, OVI; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 6; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,26; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, OVI: «cavalle di Partia»; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,539; 1559, Angiolello, NavigationiRamusio 2,65 r; 1692, Spadafora 377; 1699ca., LucanoVolgAbriani 1,7; 1749, DizScient 7,385; 1840, BianconiStoria 196; 2009, CorpusWeb 3 ), Parzia (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 357; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ), Parcia (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI)4. 1. pàrti m.pl. ‘antica tribù nomade sciticoiranica’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 144; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI; 1331ca., BoezioVolgAlbertoPiagentina, VolgSegre 290; 1334ca., BoccaccioBranca, GDLI; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 70; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,685; 1483ca., PulciCiriffo1 1; 1502ca., CammelliPercopo ————— 3

Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 283 (Parte, Parthe, Parce, Parse, ecc.). 4

Partia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

546; 1542, BiondoVolgFauno 131 v; 1564ca., LomazzoCiardi 1,135; 1580, NicolaiFloriNavigationi 49; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 1,231; 1682, TavernierViaggi 1,33; 1726, VallemontElementi 1,172; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 2,17; 1803, FlaccoVolg, MontiOpereMilano 1,473; 1831, RomanelliViaggio 2,57; 106; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,76; 1958, DizEncIt 9,84; 2007, GRADIT), parthi (1313ca., OvidioVolgLippi, OVI; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2.97; sec. XIV, StorieTroiaRomaMonaciR 246; 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 39; 1470ca., Conti, ViaggiLonghena 186; 1476, PlinioVolgLandino XXI,11; 1482, PlutarcoVolgIaconello z V v; 1500ca., GuerraModone, RepertorioQuondam 4,274; 1508, CaviceoVignali 309; 1525, EquicolaRicci, LIZ; 1551, LilioVolgBaldelli 1,59 r; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,319 r; 1587, ZuallardoViaggio 20; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,155 r; 1616, DellaValleViaggi 1,436; 1641, DavilaHistoria 3; 1669, BarezziProprinomio 367). parto agg. ‘relativo ai parti’ (dal 1350ca., IsidoroVolgD'Achille, OVI: «populi parti»; 1826, Costa/Cardinali 7,708; 2007, GRADIT), partho (1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,405: «i cavalieri Parthi»; 1616, DellaValleViaggi 1,733). Parto m. ‘i parti (uso collettivo)’ (1647, RosaSatire 181: «il Parto, e l'Etiopo»). Loc.: lanciare la freccia del parto ĺ freccia del parto. Sint.: freccia del parto f. ‘allusione mordace, motto malevolo che si lancia prima d'andarsene’1 (dal 1864, DeSanctisFerri, GDLI: «Come il Parto che fuggendo lancia la sua freccia, ritirandosi lasciò nel Senato fidi e sicuri elementi di futura opposizione»; 1895, Garollo1 2,2566; 1947, CroceScrittiVarii, GDLI; 2007, GRADIT). lingua partia f. ‘lingua persiana’ (1608, RicciD'Arielli 474). liquore parthio m. ‘sorta di liquore’ (1550, DioscurideVolgMattioli 2,98). 2. parthiàni m.pl. ‘parti’ (1313ca., OvidioVolgLippi, OVI).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

parthian agg. ‘relativo ai parti’ (sec. XIV, OvidioVolgLippi, OVI). 3. pàrtico agg. ‘relativo ai parti’ (dal 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «cavalle partice»; 1518ca., MachiavelliMartelli, LIZ: «cavalleria partica»; 1543, LandoCorsaro, LIZ: «cavalle partice»; 1627, PonaFulco, LIZ; 1646ca., DottoriGalateaDaniele 35; 1689, FrugoniCane 1,298; 1699ca., LucanoVolgAbriani 1,74; 1704ca., MenziniSatire 135; 1756, FinettiTrattato 143; 1765, BuonafedeBue 10; 1828, LeopardiFlora, LIZ; 1935, EncIt 26, 417; 2007, GRADIT), particho (sec. XIV, StorieTroiaRomaMonaciR, OVI: «particha civitate»), parthico (1476, PlinioVolgLandino XXXVII,2; 1482, PlutarcoVolgIaconello z V v; 1532, Falugi, RepertorioQuondam 2,727; 1550, AmmianoVolgNannini 122 v; 1692, Spadafora 377). parthici m.pl. ‘parti’ (1550, AmmianoVolgNannini 160 v), partici (1564ca., LomazzoCiardi 1,201; 1689, FrugoniCane 1,50). Sint.: lingua partica f. ‘lingua persiana’ (1627, PonaFulco, LIZ). pelli partice f.pl. ‘tipo di cuoi di color scarlatto’ (1550, RamusioGiov, NavigationiRamusio 1,371 r)2. partiche saette f.pl. ‘le frecce che i parti, fuggendo a cavallo, usavano lanciare ai nemici, voltandosi improvvisamente’ (1570, TassoSherberg, LIZ; 1632, AchilliniColombo, LIZ). 4. partièi m.pl. ‘partici’ (1558, QuintoCurzioVolgPorcacchi, GDLI). 5. Loc.: più di stral di Pàrtia ‘per indicare un'estrema rapidità’ (1579ca., TassoOpereMaier, LIZ: «Alessandro, la vita al fuggir presta / è più di stral di Partia e più di fiume»). Sint.: archi di Partia m.pl. ‘con riferimento alla tattica degli antichi parti di lanciare improvvisamente, mentre fuggivano a cavallo, le frecce ai nemici’ (1336ca., BoccaccioOpereBranca, OVI), arco di Partia m. (1580, TassoRaimondi, LIZ: «niuna saetta con maggior velocità da arco di Partia uscì giamai»). – saettame di Partia m. ‘id.’ (1614, MarinoPozzi, LIZ: «le punte avvelenate dall'acuto saettame di Partia, di Tracia e Scizia»).

—————

1 I parti nelle battaglie usavano una particolare tattica: fuggendo a cavallo lanciavano in direzione opposta alla corsa del cavallo frecce sui nemici disseminati nell'inseguimento (Lapucci).

629

————— 2

Lat. pellis Parthica f. ‘id.’ (Georges 2,1488).

630

5

10

Partia

(1.) Gr. P£rqoi (Pape 3,1136), lat. ParthƯ (Georges 2,1488). Solita alternanza tra -o e -io. – (2.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -iano). – (3.) Gr. Parqikój (Pape 3,1136), lat. Parthicus e Particus (Georges 2,1488). – (4.) Variante cinquecentesca dell'etnico foggiata sul gr. Parquaࠑoj (Pape 3,1136). – (5.) Locuzione e uso sintagmatico del toponimo (reminiscenze dell'antica tattica guerresca dei parti).

55

60

Pàssau 65 15

20

25

30

35

40

Città della Germania sud-orientale in Baviera, alla confluenza dei fiumi Inn e Ilz con il Danubio. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,997; EncTreccani 8,886; LexMA 6,1756ss. – Lat. Batava (Pauly 1,840s.), dall'etnico BatƗvƯ (Georges 1,794). – Ted. Passau, ant. Bazzawa (754, BergerNamen 210). Cfr. Oesterley 515; Egli 698. – It. Patavia (1492, ItinerarioGerm, Simonsfeld,MiscStoriaVen 9,310; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,316; 1530, Campegio, MonumentaLaemmer 34; 1558, MünsterCosmografia 701; 1565, GiovioVolgDomenichiIndice fff I v); Patavio (1597, TolomeoVolgCernoti 2,61 r). – Passa (1492, ItinerarioGerm, Simonsfeld, MiscStoriaVen 9,294), Passaw (1597, TolomeoVolgCernoti 2,61 r; 1686, GemelliCareriEuropa 1,473), Passau (dal 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1621, GalileiAlberi 9,7; 1833, BalbiBilancia 223; 1855, CantùCentoAnni 2,117; 2007, EncZanichelli). – Passavia (dal 1595, BoteroRelazioni 66; 1692, Spadafora 378; 1697, CoronelliViaggio 1,124; 1718, MadrisioViaggi 2,27; 1739, ChiusoleMondo 2,435; 1763ca., GarampiPalmieri 287; 1774, PilatiPagliero 19; 1782, GrassiCarnia 120; 1787, ChiusoleValleLagarina 143; 1806, GeografiaUniv 4,250; 1833, BalbiBilancia 223; 1881, AmbrosiSommario 132; 2007, EncZanichelli).

70

75

80

85

90

95 45

50

1.a. pataviènse agg. ‘di Passau’ (1524, Campegio, MonumentaLaemmer 19; 1558, MünsterCosmografia 701; 1577, MichielG, RelazioniAmbFirpo 3,363; 1840, AzzoniTrivigi 236), pataviese (1549, GiovBoemoVolgFauno 100 145 v: «Tutta la Baviera si divide in quattro Vescovadi, Saltaburgense, Pataviere 1 , Phri—————

1

Errore tipografico.

singense, e Ratisponense»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,61 r). b. pataviàno agg. ‘di Passau’ (1558, MünsterCosmografia 713). 2.a. passoniése2 agg. ‘di Passau’ (1558, MünsterCosmografia 371), possaviense (1782, GrassiCarnia 120), passaviense (1860, Cherubini 173), passaviese (1860, ib.), b. Sint.: crogiuoli di Pàssau m.pl. ‘tipo di crogioli’ (1895, Garollo1 2,2571). Sotto (1.) le forme che risalgono alla base antica Patav-. – (1.a.) Suffisso -ie(n)se. – (1.b.) Suffisso -iano. – Sotto (2.) la base moderna Pass-. – (2.a.) Suffisso -ie(n)se. Cfr. lat. mediev. Bazsovensis (Oesterley 515). – (2.b.) Uso sintagmatico del toponimo Passau.

Patagònia Regione dell'America meridionale nella parte più a sud del continente, compresa tra il Río Colorado e lo Stretto di Magellano. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,1007; EncTreccani 8,902. – Spagn. Patagonia (dal 1519, FernándezEncisoSuma, CORDE), port. ~ (DOELP 3,1140), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Patagono (1597, TolomeoVolgCernoti 2,210 v: «Patagono, ò Regione de' Giganti»). – Patagonia (dal 1784, HervásIdea 17,260; 1804, GeografiaUniv 9,180; 1824, AdelungProspetto 79; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,123; 1886, SantiniMemorie 1,73; 1903, ParonaGeologia 600; 1912, FaldellaCatalano, LIZ; 2007, EncZanichelli). 1. patagóni m.pl. ‘popolazione indigena dell'America meridionale (chiamata anche tehuelche)’ (dal 1524, PigafettaMasoero 58; 1525, ContariniGaspare, RelazioniAmbAlberi I/2,52; 1582, D'AnaniaFabrica 397; 1595, BoteroRelazioni 189; 1598, RosaccioTeatro 46; 1644, PallavicinoP, TrattatistiRaimondi 240; 1769, GenovesiSavarese 405; 1784, HervásIdea 17,15; 1791, ViaggiCook 1,165; 1812, BuffonStoria 6,110; 1833, BalbiBilancia 151; 1875, GiglioliMagenta 913; 1886, SantiniMemorie 1,81; 1891, RandaccioStoria 2,325; 1894, ScalabriniViaggio 103; 1958, ————— 2

Grafia sbagliata -n- invece di -v- (cfr. Mosconia / Moscovia, Graconia / Cracovia).

Patagonia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

DizEncIt 9,120; 2007, GRADIT). – patagona f. ‘id.’ (1869, RovaniNardi, LIZ), patagone pl. (1886, SantiniMemorie 1,82), patagone f. (2007, GRADIT). patagonio agg. ‘della Patagonia; relativo ai patagoni’ (1524, PigafettaPozzi 119: «tera Patagonia»; 1844, BalbiElementi 369: «Arcipelago Patagonio»; 1857, NicolucciRazze 1,44: «fauna patagonia»); patagone agg. ‘id.’ (dal 1581, TassoCaretti, GDLI1: «i Patagon giganti»; 1771, Coleti 1,132: «Giganti Patagoni»; 1935, EncIt 26,492; 1941, BiasuttiRazze1 1,246; 2007, GRADIT). patagone m. ‘(come paragone) detto di chi presenta, paragonate alle proprie, nozioni e concezioni completamente divergenti per il fatto di provenire da un diverso contesto sociale’ (1766, BettinelliAlfieri, LIZ: «ma la conversazione che ho avuta con questi due uomini, di professione e di stato tanto diversi al mio modo d'intendere quanto un lappone o un patagone, merita bene una lettera a parte»). patagona f. ‘colibrì gigante o colibrì della Patagonia (unica specie del genere Patagona)’ (dal 1884, in GRADIT). Sint.: busto di patagone m. ‘busto snello e slanciato’ (1889, DeAmicisCustodi/Portinari, LIZ: «con busto di Patagone e le gambe corte»). lingua patagone f. ‘lingua del gruppo tehuelche o cioneka’ (1935, EncIt 26,495). – Agg. sost.: patagone m. ‘id.’ (1935, ib.). razza patagone f. ‘sottorazza dell'homo Americanus’ (1935, EncIt 28,912). Derivati: patagónula f. ‘pianta leguminosa ornamentale (Patagonula americana L.)’ (dal 1846, DizErudizione 17,256; 1876, CazzuolaDizBot 473; 2009, CorpusWeb2: «il legno gujuvira è una denominazione commerciale del legno di Patagonula Americana»). patagónidi m.pl. ‘sottorazza dell'homo Americanus’ (1929, EncIt 2,881; 1953, BiasuttiRazze2 1,384; 1995, EncTreccani 8,902s.). patagonide agg. ‘relativo alla sottorazza dell'homo Americanus’ (1941, BiasuttiRazze1 1,270). razza patagonida f. ‘sottorazza dell'homo Americanus’ (1935, EncIt 28,914). —————

1 Secondo la tradizione, i patagoni erano particolarmente alti di statura: «en aquella tierra de los patagones o gigantes» (1547ca., Oviedo, CORDE). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

631

2. patagónico agg. ‘della Patagonia; relativo ai patagoni’ (dal 1784, HervásIdea 17,18: «costa Patagonica»; 1844, BalbiElementi 372: «Ande Patagoniche»; 1862, CattaneoSalvemini/Sestan 3,186: «Ande patagoniche»; 1875, GiglioliMagenta 929; 1899, PascarellaTaccuini 172; 1935, EncIt 26,491; 2007, GRADIT). Sint.: busto patagonico m. ‘busto snello e slanciato’ (1889, DeAmicisCustodi/Portinari, LIZ: «sporgendo innanzi il busto patagonico»). razza patagonica f. ‘sottorazza dell'homo Americanus’ (1875, GiglioliMagenta XXX). streto Patagonico m. ‘stretto di Magellano’ (1524, PigafettaMasoero 63), stretto Patagonico (dal 1818, ZurlaViaggiatori 2,347; 2009, CorpusWeb3). 3. Sint.: colibrì della Patagònia m. ‘(ornit.) colibrì gigante’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). conuro della Patagonia m. ‘(ornit.) uccello del genere Cianoliseo (Cyanoliseus patagonus)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). lepre di Patagonia f. ‘(zool.) marà maggiore’ (dal 1883, BovePatagonia 24; 1957, DizEncIt 6,816; 2009, CorpusWeb4), lepre della Patagonia (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)5. lincodonte della Patagonia m. ‘(zool.) mammifero del genere Lincodonte (Lyncodon patagonicus)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). opossum della Patagonia m. ‘(zool.) marsupiale della famiglia dei Didelfidi (Lestodelphis halli) diffuso in Cile e in Argentina’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Sotto (1.) l'etnico primitivo, di origine indigena6. Cfr. spagn. patagón (1537, Urdaneta, ————— 3

Cfr. ingl. Patagonian cavy ‘id.’ (dal 1833, Penny, OED); Patagonian hare ‘id.’ (dal 1961, Durrell, ib.). 6 «Il nome Patagonia deriva, secondo alcuni, dai suoi primi scopritori europei che chiamarono patagones i suoi abitanti, alludendo alla grandezza dei loro piedi; però, tanto questa etimologia quanto quella che la fa provenire dalle parole quechua pata e cuna, che significano rispettivamente gradini e molteplicità (alludendo in questo modo ai campi terrazzati), sono molto lontane dall'essere soddisfacenti. Forse, piú verosimilmente, è possibile far provenire la parola patagones dal quechua patak (cento) e aoniken, che sarebbe il vero nome dei 4 5

632

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Patagonia

CORDE: «y en tierra vimos gente que eran Patagones»), ingl. Patagon (dal 1579, Hakluyt, OED), fr. patagon (dal 1585, Cholières, TLF: «les sauvages et Patagons tiennent bride à leurs passions»). – (2.) Innesto suffissale (-ico) sull'etnico primitivo. – (3.) Usi sintagmatici del toponimo.

Pàtmos Isola della Grecia sud-orientale nel gruppo delle Sporadi meridionali. In età romana fu usata come luogo di esilio. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,1013s.; EncTreccani 8,910; Pauly 4.549; Kramer,BALM 29-35,321; Gerstenberg 238s.; LexMA 6,1784. – Gr. P£tmoj (Pape 3,1147), lat. Patmos e Patmus (Georges 2,1511; Forcellini 6,437). – Lat. mediev. Pathmos (1200ca., LiberGautierDalché 135). – Neogr. P£tmoj (Stamatelatos 596). – Turco Batnaz1. – It. Pathmo (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL, OVI; 1422ca., BuondelmontiVolg, Gerstenberg 239; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,407; 1548, TolomeoVolgMattioli, Gerstenberg 239; 1616, DellaValleViaggi 1,307; 1625ca., MarinoPozzi, LIZ), Patmos (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter, OVI; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri 3,554; 1422ca., BuondelmontiVolg, Gerstenberg 239; 1562, PlinioVolgDomenichi 101; 1658, BoschiniArcipelago 66; 1673, BrusoniHistoria 2,69; 1704ca., MenziniSatire 230; 1739, ChiusoleMondo 3,1185; 1803, GeografiaUniv 5/2,300; 1995, EncTreccani 8,910; 2007, EncZanichelli), Pasthmos (fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA, OVI), Patmo (dal 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,27; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,226 v; 1596ca., ParutaHistoria 1,381; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1793, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ; 1803, GeografiaUniv 5/2,300; 1865, BoitoQuadrelli, LIZ; 1958, DizEncIt 9,128; 2007, EncZanichelli), Patimos (1336ca., Boc-

50

55

60

65

70

75

80

85

90

—————— nativi; in tal modo patagones significherebbe cento nativi, alludendo alla divisione amministrativa imposta dai dominatori agli Quechua» (RamusioMilanesi 2,879 n. 1; cfr. EgliNomina 698s.; Nascentes 2,236; ScopritoriLuzzanaCaraci 1,537 n. 3; Busnelli,SLeI 4,38s.; Losique 178). 1

caccioOpereBranca, OVI), Pamos (1350ca., PoggibonsiBacchi 1,44), Patamos (1485ca., SonettiGoff, Gerstenberg 239; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Pactamos (1485ca., SonettiGoff, Gerstenberg 239), Pammoss (1492ca., DeiBarducci 122), Patamo (1582, D'AnaniaFabrica 159), Pathmos (1601, MorigiaSommario 34; 1668, RostagnoViaggi 106; 1749, DizScient 7,396; 1803, GeografiaUniv 5/2,300). – Palinosa (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; fine sec. XIV, PortolanoPauli, Fadda,ASS 40,353), Palmocza (1296, CompassoMotzo 54), Pelmocza (1296, ib.), Palmasa (fine sec. XIII, InsulaeAegeopelagi, ChroniquesHopf 176), Palmosa (1321, Vesconte, CapacciTopon; 1440, UzzanoPagnini, Fadda,ASS 40,353; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 259; 1528, BordoneLibro XLVI v; 1558, MünsterCosmografia 1005; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,92 r; 1567, ErizzoBragantini, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,161 r; 1739, ChiusoleMondo 3,836), Planoxa (1426, DeGiroldis, CapacciTopon), Plamosa (1440, UzzanoPagnini, Fadda,ASS 40, 353), Paniza (prima metà sec. XV, PortolanoPrimerano, ib.), Pramoza (prima metà sec. XV, ib.), Palamosa (1470ca., RagioniBonfiglioDosio 145; 1560, CastaldiNomi, Gerstenberg 239; 1561, CitoliniTipocosmia 208; seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon), Palamossa (1470ca., RagioniBonfiglioDosio 145), Palamoxa (1470ca., ib.), Palmossa (1739, ChiusoleMondo 3,836)2.

95

1. pàtmij m.pl. ‘abitanti, nativi di Patmos’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,117 r). 2. Sint.: solitario di Pàtmos m. ‘l'apostolo Giovanni’ (1614, MarinoPozzi, LIZ). – romito di Patmo m. ‘id.’ (1871, AleardiPighi, LIZ: «i dolenti Salmi e le tetre fantasie delire del romito di Patmo»). 3. patmóo agg. ‘epiteto dell'apostolo Giovanni’ (1860, Cherubini 173: «L'apostolo patmóo»). (1.) Derivato zero. – (2.) Uso sintagmatico del toponimo con riferimento all'apostolo Giovanni che sotto Domiziano nel sec. I d.C. si era ritirato a Patmos. – (3.) Variante grecizzante. ————— 2

Le forme del tipo Palmosa, Palamosa ecc. non sono popolari, ma risultano da errori di lettura.

Patrasso

Patnà

5

10

15

20

25

30

Città dell'India nord-orientale sul fiume Gange, capitale dello stato di BihƗr. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,1014; EncTreccani 8,910. – Hindi Pa§§ana, lett. ‘città’ (HobsonJobson 686). – Ingl. Patna, ant. Patenaw (1586, Fitch, ib.). – It. Patna / Patnà (dal 1682, TavernierViaggi 2,52; 1699, GemelliCareriGiro 3,210; 1706, FeliceMontecchio, MissionariPetech 1,3; 1740, Cassiano, ib. 4,4; 1796, PaolinoSBartolomeo 27; 1803, GeografiaUniv 6,258; 1895, Garollo1 2,2578; 1958, DizEncIt 9,128; 2007, EncZanichelli), Pattnà (1707, GiuseppeAscoli, MissionariPetech 1,5; 1729, FeliceMontecchio, ib. 3,41). 1.a. Sint.: tappeti di Pàtna m.pl. ‘sorta di tappeti anticamente fabbricati a Patna’ (1844, BalbiElementi 238). terra di Patna f. ‘sorta di terra usata in passato per la fabbricazione di bottiglie’ (dal 1817, Bossi 372; 1824, GiornaleArcadico 23,10; 2007, GRADIT). b. Sint.: lingua pàtna f. ‘dialetto indostano’ (1785, HervásIdea 18,93), lingua padtana (1785, ib.). riso patna m. ‘varietà di riso orientale con chicchi lunghi e appuntiti, molto resistente alla cottura’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)1. – Per ellissi: patna m. ‘id.’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.). 2. patnése agg. ‘di Patnà’ (1860, Cherubini 173).

55

60

65

70

75

80

85

35

(1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Derivati zero. – (2.) Variante isolata (suffisso -ese), di formazione dizionaristica. .

633

ter, OVI; 1333ca., BosoneGubbioNott, OVI; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1385ca., DatiniCiano 56; 1476, PlinioVolgLandino IV,5; 1492ca., DeiBarducci 160; 1538, AppianoVolgBraccio 40 v; 1553, CapitulaCommunitatum, DocSathas 5,110; 1582, D'AnaniaFabrica 146; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,123 v; 1672, MarmoraCorfù 216; 1688, MagniRelazione 91; 1749, DizScient 7,398; 1786, AbbondanzaDiz 14; 1803, GeografiaUniv 5/2,259; 1820, PomardiGrecia 1,28; 1883, ImbrianiPusterla, LIZ; 1942, SavinioNarrate 296; 2007, EncZanichelli), Patras (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1321, Vesconte, ib.; 1330ca., ZibaldoneCanalStussi 58; 1370ca., VellutiDDelLungo/Volpi 35; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 53; 1465, DispacciGuerraPeloponneso, DocSathas 6,22; 1498, SanudoDiarii 2,256; 1503, PaxiTariffa F IV r; 1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1512, GrassettoLonigoCeruti 31; 1538ca., Spandugino, DocSathas 9,173; 1659, CampiHistoria2 2,260; 1692, Spadafora 379), Patrase (1310ca., Mannelli, CronichetteManni 37), Petraci (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Petraccio (1596, Crescenzio, ib.), Parax (seconda metà sec. XVI, Agnese, ib.). – Patera (1296, CompassoMotzo 34), Patara (fine sec. XIV, PortolanoPauli, Fadda,ASS 40,353), Paratta (fine sec. XIV, PortolanoPauli, ib.), Patra (prima metà sec. XV, PortolanoPrimerano, ib.; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,136 v; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,83; 1820, PomardiGrecia 1,42), Patre (1597, TolomeoVolgCernoti 2,123 v)2.

90 40

45

50

Patràsso Città della Grecia centrale in Acaia, situata sulla costa settentrionale del Peloponneso. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,1015; EncTreccani 8,912; Pauly 4,549ss.; LexMA 6,1785. – Gr. a‫ ݿ‬P£trai (Pape 3,1147), lat. Patrae (Georges 2,151). – Lat. mediev. Patras (1200ca., LiberGautierDalché 145). – It. Patrasi (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon), Patrasso (dal 1284ca., LatiniVolgGai————— 1

Cfr. ingl. Patna rice ‘id.’ (dal 1845, Acton, OED).

95

1.a. Loc.: andare a Patràsse ‘morire’ (1612, BuonarrotiFassò, LIZ: «Preto è andato a Patrasse»), andare a Patrasso (dal 1684, RediOpereMilano 5,209: «corre il rischio di perdere la sanità, e, quel che più importa, di andarsene prima del suo tempo a babboriveg————— 2

Anche Colfo di Patrasso m. ‘arco della costa settentrionale del Peloponneso tra Capo Papas e Capo Drepano’ (1442, GuidiCeci 82), Golfo di Patras (1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 252), Golpho di Patras (1538ca., Spandugino, DocSathas 9,173), Golfo di Patrasso (1687, AlbrizziMorea 5; 1891, RandaccioStoria 2,290; 1995, EncTreccani 8,912).

634

5

10

15

20

25

30

Patrasso

goli, o come dice il vecchio proverbio, a Patrasso»; 1688, Minucci, LippiMalmantileFirenze2 704; 1740, PauliModi 85; 1772, FrizziSalameide XIV; 1918, Panzini3 427; 2007, GRADIT)1. andare a Patrasso ‘andare in malora, in rovina’ (dal 1729, FagiuoliRime1 1,83: «Altro bisogno ho io d'andare a spasso, / E cominciar di nuovo altro feriato: / Perchè così l'azienda va a Patrasso»; 1817, PanantiBarberiaApp 30: «sono andato a Patrasso»; 2007, GRADIT)2. andare a Patrasso ‘svanire, andare in fumo’ (1817, PanantiBarberiaApp 26: «il mio denaro è andato a Patrasso»). mandare a Patrasso ‘uccidere’ (dal 1633, LalliEneideVenezia 520: «Manda a Patrasso poi Liri, e Pegaso; / L'un mentre il suo caval ferito inciampa; / L'altro, che volle in quell'horribil caso / Porgergli aiuto, / e vi lasciò la zampa»; 1676, LippiMalmantileFirenze2 703: «Concorre tutto quanto contr' a un solo, / Per mandarlo in minuzzoli a Patrasso»; 1887, FaldellaBriganti 196: «[...] che poco mancò non lo mandasse a Patrasso»; 1918, Panzini3 427; 2007, GRADIT). mandare a Patrasso ‘mandare in rovina’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.)3. b. Sint.: libbre di Patràsso f.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), libre di Patras (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 53), lire da Patras (1503, PaxiTariffa a VI r). limone di Patrasso m. ‘varietà di limone’ (1809, TargioniDizBot1 1,89). —————

35

40

45

50

55

Sotto (1.) le forme che derivano dalla base Patras-: (a.) locuzioni con significato figurato4, (b.) usi sintagmatici del toponimo, (c.) derivato etnico italiano (suffisso -ino). – La variante sotto (2.) risale alla base antica Patr-. Cfr. lat. PatrƝnsis (Georges 2,1511).

Pattàda 60

65

Località in provincia di Sassari (Sardegna). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,919. – It. Pattada (dal 1838, TolaDiz 3,111; 1935, EncIt 26,526; 2007, EncZanichelli). Il nome è connesso con il logud. sett. pattada ‘piccolo altopiano’. Cfr. DES 2,236; DizTopon.

70

pattadése agg. ‘di Pattada’ (dal 1872, Spano2 88; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pattadesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pattada’ (dal 1960, TCIAnnuario 1048; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pattadesa f. ‘coltello con il manico in corno’ (1983, LoiCorvettoSardegna 180)

75

Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

1

Secondo il Frizzi 177 la locuzione deriverebbe dal biblico «ire ad patres», secondo il DEI sarebbe motivata o dal fatto che a Patrasso venivano confinati i bancarottieri veneti o dalla sconfitta di Patrasso nel 1466. Basterebbe invece come spiegazione anche il semplice carattere «esotico» del luogo (come nel caso di andare a Buda, andare a Scio, ecc.). 2 Cfr. romagn. (ravenn.) andar a Patras ‘id.’ (1636, Gabbusio, Pasquali,TestiInterpretazioni 510: «la fa andar a Patras»), venez. andar a Patrasso (PratiEtimVen), ven. centro-sett. (bellun.) andar a Patrasso (NazariBelluno); lad. ven. (agord.) dì a Patraso ‘id.’ (RossiVoc), lad. cador. (Auronzo di Cadore) dì a Patrasso (Zandegiacomo). 3 Cfr. venez. mandar a Patrasso ‘id.’ (PratiEtimVen), ven. centro-sett. (bellun.) ~ (NazariBelluno), lad. cador. (Auronzo di Cadore) mandá a Patrasso (Zandegiacomo).

staio di Patrasso m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1385ca., DatiniCiano 56). c. patrassìno agg. ‘di Patrasso’ (1860, Cherubini 173). Sint.: lire patrasine f.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1503, PaxiTariffa y IV r: «Et nota che lire .200. patrasine fano a pexo sotile da venesia [...]»). – pexo patrasin m. ‘id.’ (1503, ib. y IV r: «lire cento da venesia grosse fano in lepanto al pexo patrasin [...]»). 2. patrési m.pl. ‘abitanti, nativi di Patrasso’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,157 v). patrense agg. ‘di Patrasso’ (1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ).

Pàtti 80

85

Comune italiano in provincia di Messina (Sicilia). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,919; Reinhardt 147. – Lat. mediev. Pactas, Pactis (1094, CaracausiDizOnom 2,1185), «flumen de Pactes» (1117, ib.), «ad Pacti opidum» (1200ca., LiberGautierDalché 176), ————— 4

Cfr. LEI 2,602s. e 1675; Bracchi,RIOn 4,468.

Pavia

5

10

15

di origine ignota1. – It. Pacti (1296, CompassoMotzo 107; inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon; 1361, CapitoliPace, TestiRinaldi 1,36), Pati (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1321, Vesconte, ib.; 1426, DeGiroldis, ib.; 1508, CartaBenincasa, ib.; 1561, CartaMaggiolo, ib.), Patti (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1440, UzzanoPagnini, Fadda,ASS 40,353; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 23; 1546, DescrittioneSicilia A II v; 1584, MonaldeschiOrvieto 186 v; 1596, Crescenzio, CapacciTopon; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c II v; 1783, VivenzioIstoria CCVIII; 1803, GeografiaUniv 5/2,131; 1833, FazelloVolgFiorentino 7,307; 1900, DeRobertoMadrignani, LIZ; 2007, EncZanichelli).

Pavìa 50

55

60

65 20

25

30

35

40

1. Sint.: vino di Pàtti m. ‘vino prodotto nella zona di Patti’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). 2.a. pattése agg. ‘di Patti’ (dal 1597, TolomeoVolgCernoti 2,104 r; 1830, FazelloVolgFiorentino 1,119; 1860, Cherubini 170; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pattesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Patti’ (dal 1833, FazelloVolgFiorentino 7,307; 1840, EffemeridiSicilia 28,37; 1960, TCIAnnuario 1038; 1981, DETI; 2007, GRADIT). b. pactènse agg. ‘di Patti’ (1674, LucioDalmazia 253: «Vescovo Pactense»; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,232: «Vescovo Pactense»; 1860, Cherubini 170). 3. pattìno agg. ‘di Patti’ (1860, Cherubini 173). (1.) Uso sintagmatico del toponimo2. – Sotto (2.a.) l'etnico in uso (suffisso -ese). – (2.b.) Adattamento del lat. mediev. Pactensis agg. e m. (1133, RogeriiDiplomata, Reinhardt 147). – (3.) Variante isolata (suffisso -ino), di formazione dizionaristica3.

70

75

80

85

Città dell'Italia settentrionale in Lombardia, capoluogo di provincia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,1029s.; EncTreccani 8,927s.; LexMA 6,1831ss.; Reinhardt 147s. – Lat. mediev. Papia (658ca., CronacaFredegario, OlivieriLomb 409: «Papiae quod Ticinum cognomentum est», «Papia cognomento Ticinum»)4, ant. TƯcƯnum (Georges 2,2123)5. Probabilmente da un gentilizio romano *Papilia. Cfr. OlivieriLomb 409s.; DizTopon; RohlfsGrammStor § 207. – It. Pavia (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 115; 1284ca., LatiniVolgGaiter 1,284; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,216; 1310ca., TolomeiM, BruniBettarini,SFI 32,54; 1329ca., NicRossiBrugnolo 1,241; 1348ca., VillaniGPorta 1,109; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,139; 1410, DiarioFerrarPardi 9; 1424ca., SercambiBongi 2,315; 1447, ViscontiSforzaMagenta 2,206; 1468ca., DaSoldoBrizzolara 94; 1483ca., PulciPuccini 2,1334; 1500ca., GuerraModone, RepertorioQuondam 2,172; 1519ca., MercanteMilMonga 51; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,73 r; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1714, BattagliniStoria 1,431; 1737ca., GiannoneBertelli, LIZ; 1805, GeografiaUniv 5/1, 137; 1892, ZenaBocca, LIZ; 1904, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Papia (fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA, OVI; 1304ca., CronichettaLucch, Bongi,AALucch, OVI; 1329ca., NicRossiSalemElsheikh, OVI; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1437, DocOsio 3,141; 1450ca., SachellaPolezzoSusto 108; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ), Pavvia (1322, AlighieriPiccini, OVI; 1492ca., DeiBarducci 61), Palvia (1385ca., GiovFiorEsposito 276)6. ————— 4

45

Pàulo (San) ĺ San Paolo ————— 1

Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 2,1185. Attestazioni dialettali: cal. merid. (Nicotera) pignati di patta m.pl. ‘stoviglie fabbricate a Patti’ (NDC); cal. merid. (Briatico, Laureana di Borrello) patta f. ‘vaso di terracotta’ (ib.). ň ʼn 3 Localmente anche pattiššánu (DETI). 2

635

Varianti Papeia, Paveia (secc. VIII/IX, OlivieriLomb 409). 5 «Il rapporto tra i due nomi è probabilmente il seguente: Papia è la designazione di un insediamento sorto presso Ticinum, e in seguito passa ad indicare la città dopo la sua distruzione da parte dei soldati di Odoacre, che nel 476 la espugna uccidendo Oreste» (DizTopon). 6 Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco e in francese cfr. Matthias 156s. e 233 (Bavaie, Paveie, Pawe, Pavey, Paphy) e Flûtre 283 (Pavia, Pavie, Pataine).

636

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Pavia

1.a. pavési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pavia’ (dal 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1083; 1447, ViscontiSforzaMagenta 2,201; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,357; 1499, SanudoDiarii 3,32; 1503, CorioMorisiGuerra 1,298; 1515ca., Barbaro,ASI 7/2,963; 1535, GiustinianiAnnali 84 r; 1549, GuazzoFatti 3 r; 1554, SabellicoVolg 143 v; 1558, MünsterCosmografia 924; 1580, TomaiRavenna 82; 1591, AngeliParma 79; 1608, DellaChiesaPiemonte 113; 1619, BallariniComo 14; 1623, Lancellotti, TrattatistiRaimondi 290; 1659, CampiHistoria2 2,113; 1663, PagliarinoVicenza 62; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 9,344; 1756, PortalupiLomellina 290; 1779, VerciEcelini 1,206; 1795, GiovioComo 143; 1821, BossiItalia 14,68; 1834, RampoldiCorografia 3,132; 1876, CarducciOpere 4,260; 1889, Ghislanzoni, MemorialistiOttocento 2,276; 1904, AbbaScritti, LIZ; 1981, DETI; 2007, GRADIT), pavexi (sec. XV, CronicaMil, Lambertenghi,MiscStoriaItal 8,15), paviesi (1530ca., SanudoVeneziaAricò 17), pavezi (1570ca., CronacheSavonAbate 281). pavexe agg. ‘di Pavia’ (1475, CodiceMorbio 466: «dazieri pavexi»), pavese (dal 1500, SanudoDiarii 3,190; 1503, CorioMorisiGuerra 1,491; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,428; 1535, GiustinianiAnnali 241 r; 1571, BugattiHistoria 1022; 1589, GarzoniOpereCherchi 318; 1659, CampiHistoria2 2,208; 1756, PortalupiLomellina 96; 1795, GiovioComo 141; 1831, NuovoRicoglitore, DeStefanisStampaMil 3,1774; 1869, RovaniNardi, LIZ; 1904, AbbaScritti, LIZ; 1981, DETI; 2007, GRADIT), pavense (1503, CorioMorisiGuerra 1,954), pavesse (1578, MatricolaRaccomandati, TestiPavesiGrignani/ Stella 62), paviense (1672, DiLindaRelationi 555)1. Pavese m. ‘territorio di Pavia’ (dal 1447, ViscontiSforzaMagenta 2,206; 1475, CodiceMorbio 466; 1554, SabellicoVolg 195 v; 1571, BugattiHistoria 142; 1682, MiselliBurattinoRoma 15; 1756, PortalupiLomellina 401; 1760, FerrariLettere 77; 1782, GalantiItalia 1,257; 1805, GeografiaUniv 5/1,139; 1844, CattaneoSalvemini/Sestan 1,316; 1889, De————— 1 Cfr. lomb. or. (cremon.) p a v < z e agg. ‘id.’ (Oneda), pav. p a v é z m. (Annovazzi). – Sint.: pav. p a v é z a s p a t a s á m. ‘pavese puro sangue’ (ib.).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

AmicisCustodi/Portinari, LIZ; 1935, EncIt 26,548; 2007, GRADIT), Pavexe (1449, ViscontiSforzaMagenta 2,212), Pavense (1503, CorioMorisiGuerra 1,981). pavese m. ‘dialetto di Pavia’ (dal 1824, AdelungProspetto 113; 1846, EncPop 7,862; 1927, PullèItalia 2/2,370; 2007, GRADIT). – Sint.: dialetto pavese m. ‘id.’ (dal 1856, BiondelliStudiLing 183; 1907ca., DossiNoteIsella 2,876; 2009, CorpusWeb2). pavese m. ‘sorta di pane’ (2000, AtlantePane 100). Sint.: zuppa alla pavese f. ‘zuppa a base di brodo bollente versato su uova crude, fette di pane tostato e parmigiano grattugiato’ (dal 1895, Garollo1 2,2582; 1905, Panzini1 535; 1952, PratiProntuario 327; 1958, DizEncIt 9,143; 1984, GDLI; 2007, GRADIT); zuppa pavese f. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,143; 1984, GDLI; 2007, GRADIT)3. – Agg. sost.: pavese f. ‘id.’ (dal 1952, PratiProntuario 327; 2007, GRADIT)4. braccio pavese m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1838, ZuccagniCorografiaSuppl 4,596). – trabucco pavese m. ‘id.’ (1838, ZuccagniCorografiaSuppl 4,596; 1937, EncIt 34, 129: «a Voghera si usavano il trabucco milanese, quello pavese e quello piemontese»). casei pavesi m.pl. ‘formaggi di Pavia’ (1589, GarzoniBronzini 1,597). corsiva pavese f. ‘tipo di scrittura’ (1935, EncIt 26,441 s.v. paleografia: «corsiva pavese, lucchese, pistoiese, pisana»). libbre di paviesi f.pl. ‘moneta coniata a Pavia, spec. con riferimento al denaro emesso a partire dal sec. VIII, che rimase in corso a lungo ed ebbe grande credito in tutta Italia’ (1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI), lire pavesi (1840, ArrigoniNotizie 155). – soldi pavensi m.pl. ‘id.’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,621: «soldi sei pavensi»). – Agg. sost.: pavese m. ‘id.’ (dal 1779, ZanettiMonete 2,396: «Pavese d'argento»; 1845, VallauriStoria 1,28: «pavesi»; 1878, FaragliaStoria 32: «Un pavese valeva quasi un provisino del ————— 2

È un prestito di ritorno dal tedesco. In bavarese, le Pavesen sono già attestate nei secc. XV/XVI (cfr. Wolf,FSFelixberger 208). Il significato è motivato probabilmente dalla somiglianza tra lo scudo e le fette di pane che si mettono nella zuppa. 4 Cfr. lomb. or. (cremon.) p a v < z a f. ‘id.’ (Oneda). 3

Pavia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

senato»; 1958, DizEncIt 9,143; 2007, GRADIT). ĺ moneta papiense. soldi pavensi ĺ libbre di paviesi. trabucco pavese ĺ braccio pavese. vini del Pavese m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Pavia’ (dal 1805, GeografiaUniv 5/1,139; 2009, CorpusWeb1). zuppa pavese ĺ zuppa alla pavese. pavese da muro m. ‘antica unità di misura di volume’ (1937, EncIt 34,129). ň ʼn Derivati: pavesóne 2. pavesétto m. ‘(dim.) abitante, nativo di Pavia’ (1860, Cherubini 46s.). pavesettìno m. ‘(dim.) abitante, nativo di Pavia’ (1860, Cherubini 46s.). b. pavesàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pavia’ (1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5, 1083). pavesano agg. ‘di Pavia’ (1834, RampoldiCorografia 3,132: «provincia Pavesana»). Pavesana f. ‘territorio di Pavia’ (1533, BasadonnaG, RelazioniAmbSegarizzi 2,38). – Pavesano m. ‘id.’ (1834, RampoldiCorografia 3,131; 1835, Tramater 4,112; 1848, EncPop 10,546). c. Sint.: braccio di Pavìa m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1781, MiliziaOpere 8, 327). ň ʼn panpavia 3. pomo di Pavia m. ‘varietà di pomo’ (1816, GallesioGiornaliBaldini 121). 2.a. papiènse agg. ‘di Pavia’ (1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 1498ca., ArientiBasile, LIZ; 1503, CorioMorisiGuerra 1,538; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,43; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1646, AngeloniTerni 166; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,344; 1714, BattagliniStoriaIndice1 b V v; 1769, BorgiaBenevento 3,372; 1836, LeopardiFlora, LIZ). papiensi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pavia’ (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,483). Sint.: moneta papiense f. ‘sorta di moneta anticamente coniata a Pavia’ (1775, ZanettiMonete 1,184)4. – soldi papiensi m.pl. ‘id.’ (1836, DissertazioniArcheologia 7,374).

ň

50

55

60

65

70

75

80

85

90

————— 1

Pav. p a v z ó n m. ‘pavese molto attaccato alla sua città’ (Annovazzi). 3 Piem. panpavia m. ‘biscotti tondi di Ceresole d'Alba’ (Gribaudo/Seglie). 4 Cfr. lat. mediev. denarius papiensis m. ‘id.’ (996, RegestoModena, Reinhardt 148), ecc. 2

95

637

ʼn

b. papiòtto 5. 3. panvése m. ‘grande scudo rettangolare largo circa un metro e alto il doppio, usato nelle milizie medievali’ (1280, LibroSassetti, NuoviTestiFiorCastellani 1,303: «uno panvese dipintto»; 1318, BrevePortoCagliari, StatutiPisaBonaini, OVI: «panvesi e spiedi u lance»), pavese (dal 1287ca., Dante, EncDantesca: «Ed alcun prese scudo, altro pavese, / ispade e lance, a molto gran romore»; sec. XIII, LaudiUrbinBettarini, OVI: «lo tuo pavese»; 1303ca., StatutoGabella, StatutiSenPolidori/Banchi 2,20: «La soma de' pavesi, élmora e capèlli di cuoio, j soldo kabella»; 1310ca., CostitutoSienaSalemElsheikh 2,419: «targe overo pavesi»; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «balestra, pavesi, saettamento»; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaFrugoni 56: «uno pavese de valore de cinque carlini d'ariento»; 1370ca., BoccaccioOpereBranca 4,790: «[...] e mossi i pavesi e le lance gridò: ‹Chi è là?›»; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,13: «lo fece mettere in su uno pavese e portarnelo a casa»; 1424, SprachbuchPausch 140: «‹El pavese› ‘der sturmschilt’»; 1433, StatutiDazi, Bortolan 199: «pavesi»; 1449ca., BurchielloRime, LIZ: «Banche, Pavesi, e Rotelle»; 1496, StatutiZdekauer/Sella 322: «uno pavese over scudo»; 1510, Cordo, RepertorioQuondam 2,333: «serati sotto i lor pavesi»; 1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati, LIZ: «sotto pavesi conservati e stretti in guisa di testuggine»; 1684, NomiMattesini 377: «Poiché si furo assieme consigliate, / Pavesi, lance e forze rovinose / Delle più chiare squadre e meglio armate / Strinsero in uno, ed eccitossi intanto / Strepito immenso, urlo dolente e pianto»; ib. 350: «Guanti, pavesi, elmi e corazze mesce»; 1840, ArrigoniNotizie 166: «il cavaliero che interveniva ai tornei voleva far dipingere sul pavese l'effigie di ciò che aveva vinto»; 1850, DizInvenzioni 335; 1889, Guglielmotti 1266; 1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2007, GRADIT), palvese (1309ca., GestaFlor, SantiniQuesiti, OVI: «con palvesi e con raffi»; 1312ca., CompagniBezzola 66: «I capitani della guerra misono i feditori alla fronte della schiera; e i palvesi, col campo bianco e giglio vermiglio furono attelati dinanzi. Allora il Vescovo, che avea corta vista, domandò: ————— 5

Pav. papiot m. ‘pavese molto attaccato alla sua città’ (RampoldiDiz 28).

638

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Pavia

‹Quelle, che mura sono?› Fugli risposto: ‹I palvesi de' nimici›»; 1333ca., BosoneGub- 55 bioNott, OVI: «uno palvese»; 1348ca., LenziPinto 299: «armati a lancie e a palvesi»; 1349, StatutiMediciSpezialiCiasca 134: «palvesi, scudi, tavolacci, rotelle, targe [...]»; 1363ca., VillaniMPorta, LIZ: «co' palvesi»; 60 1395ca., SacchettiFaccioli 158: «A Giotto gran dipintore è dato uno palvese a dipingere»; ib. 312: «e armandosi tutti di palvesi, e di rotelle, e di balestra, e lancioni»; ib. 342: «avea uno palvese in braccio»; 1411ca., 65 MorelliBranca 335: «cioè 400 balestrieri genovesi a fiorini 6 il mese e 200 provvigionati con palvesi e lance e tutto armati»; 1440ca., CavalcantiGiov, ProsatoriVarese 148: «e tutta la roba in preda, e le madri, e le 70 spose e le figliuole, e i figliuoli e i fratelli, e ciascuno loro prossimo, legati in su i targoni e in su i palvesi, innanzi a' nostri corpi li portiamo in piazza»; 1449ca., Burchiello, PoetiAntichiAllacci 171: «con lancie, con man- 75 naie, e con palvesi»; 1539, CaroScritti 148: «[...] che sia buono per iscudi, e per rotelle, per targhe, per palvesi, e per simili ripari da ricever colpi»; 1580ca., BorghiniDiscorsi, GDLI: «palvesi e targoni»; 1585, BuscaFor- 80 tezze, GDLI: «posar l'arme, por giù i palvesi»; 1630, TassoniBesomi, LIZ: «Già l'ariento del palvese terso non mi brocciò a pugnar per desianza»; 1656, BoldoniCaduta, GDLI: «Ecco gli aurati scudi insieme avinti / pender, 85 e fiammeggiar sopra i palvesi»; 1840, BertolottiTorino 135: «De ‹pavesi› o ‹palvesi› narrasi che fossero certi scudi grandi e quadri tanto nella parte superiore che inferiore, così detti perchè fatti alla maniera di Pavia»), 90 pavese pl. (1336ca., AnnaliPerugUgolini 194: «tutte egl pavese e gl pavessare»), pavesy (1348ca., SenisioMarinoni 97: «Parma [...] dicitur scutus amplus et magnus cooperiens totum corpus, quod vulgariter dicitur pa- 95 visy»), pavexi (1380, StatutoMontorio, TestiVerBertoletti 396; 1512, GrassettoLonigoCeruti 40: «sbare e pavexi»), pavixi (1420, MocenigoP1, JalArchéologie 2,127: «[...] e faza dar arme in coverta, et ordene le sue 100 pavexade à prova segondo uxantia, et lo resto de pavixi sia per imbrazar et andar per coverta»), pavesse m. (1424, SprachbuchPausch 167: «‹El pavesse› ‘der sturmschilt’»), pavisi pl. (1466, ApprezzoTerreCalabria, TestiCalMosino 113: «pavisi octo»; sec. XV, Vege-

zioVolg, Vaccaro,SLeI 24,154: «li peduni, inpavesati sencza coraze e le cappelline, erano constrette de prendere gamberi de ferro alle gambe deritte, cha ià le gambe sinistre erano coperte da pavisi e scuti»), paveso m. (1490ca., PassioneRevelloCornagliotti 84: «Tu n'ày un mezeto sotto quel paveso, / tu sey ebriaco, di vino puti como un cane»), polvese (1684, NomiMattesini 361: «Ognun portava l'asta ed il polvese, / E al fianco senza fodero la sferra»)1. – pavese f. ‘id.’ (1496, StatutiZdekauer/Sella 237: «una pavese, una balestra de osso et uno cappello de aciaro»). pavese m. ‘scudo in genere’ (dal 1327ca., VirgilioVolg, GuidoPisaCarbone, OVI: «se n'andarono al campo di Turno, portando lo corpo del loro capitano in su uno palvese e facendo gran pianti»; 1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, GDLI: «I Volsci s'affrettano d'andare alle mura co li pavesi»; 1566ca., VirgilioVolgCaro, GDLI: «Veggonsi in un tempo i Volsci tutti, sotto pavesi consertati e stretti in guisa di testuggine, appressarsi»; 1577, LopesCastanhedaUlloa, GDLI: «Si vedevano campeggiare cento Mori armati con scudi, pavesi, lancie, archi, frizze e fronde»; 1604ca., PlutarcoVolgAdriani, GDLI: «Battuta dall'oro e da' pavesi ricoperta, [Tarpea] morì sotto al grave peso di tanti»; 1810, OmeroVolg, MontiD'Alfonso, GDLI: «Aiace coll'immenso pavese»; 1958, DizEncIt 9,144; 2007, GRADIT), palvese (1584, LomazzoDelMonte 2,558: «i Greci, e massime i Macedoni, portavano nelle falangi i palvesi, cioè certi scudi grandi»). pavesi m.pl. ‘sorta di riparo compatto costituito da un numero elevato di scudi posti l'uno accanto all'altro, pavesata’ (1288, ColonnaVolgCorazzini, OVI: «E debbono fare intorno al castello, o fra l'oste e 'l castello, un fosso, al quale sieno posti legni o pavesi od alcuna altra cosa difendevole a passare, e questo die esser fatto, sì per ciò che quelli del castello non possano assalire quelli dell'oste, od alcuno loro posto, per guastar lor alcuno loro dificio od ingegno o per tener lor alcuno danno, sì per ciò ch'ellino non si possano fuggire ed andarsene»; 1424ca., SercambiBongi, GDLI: «balestra, pavesi, pali, marseguri»; 1550, RoseoFabrianoDisciplina, GDLI: «Durante la guerra de gli Inglesi, aveano mes————— 1

Cfr. venez. pavese m. ‘id.’ (Boerio).

Pavia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

sa in usanza i pavesi»; 1577, LopesCastanhedaUlloa, GDLI: «Il generale [...] fece far molti pavesi e ripari»). pavisi m.pl. ‘insegne militari costituite da un 55 quadrato di stoffa, spec. di colore rosso, fissato in cima a un'asta; stendardi militari’ (1402, FrNovelloCarrara, TestiQuattrocento 14: «non vogliamo fare come fa i boroeri e i fanti da pey che se depençe suso i pavisi»). 60 palvesi m.pl. ‘scudi che venivano disposti lungo le murate delle navi per difendere l'equipaggio durante il combattimento’ (1483ca., PulciCiriffo1 36: «Ed a mezzo alber certi bastioni / Fe' con le barche, e intorno le grillan- 65 de, / Non di rose, o viuole rosse e gialle, / Ma di palvesi, e d'arnesi, e di balle»), pavixi (1495, MicheleCuneo, RelazioniAmericaFirpo, GDLI), pavexi (1495, ib.), paveixi (1498, DecretoProNavibus, Cornagliotti,Misc- 70 Veny 8,22: «Paveixi .xxxx.»), pavesi (dal 1533, SanudoDiarii, GDLI: «se fermò e li dete alcuni pavesi di S. Marco infrezati di remi trovati in mar»; 1552, CalmoRossi, GDLI: «I pavesi, le defese, i armeri d'i provi- 75 sionai»; 1769, Saverien 364; 2007, GRADIT)1. palvesi m.pl. ‘(marin.) strisce di panno variamente colorate e dipinte, con cui si ornavano le navi in segno di festa; serie, festone di 80 bandierine disposte sugli alberi e sugli stragli in segno di festa’ (1504, Empoli, NavigationiRamusio 1,146 r: «misse in ordine sei battelli tutti ben forniti d'arteglierie, & bandiere, & palvesi, & stendardi»), pavesi (dal 1769, 85 Saverien 364; 1835, Tramater 4,113; 1848, EncPop 10,544; 1889, Guglielmotti 1266; 1899, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «Una barca ha tutti i pavesi rossi, mille fiamme che ardono...»; 1909, LuciniRevolverate, GDLI: 90 «Intanto, su, pavesi»; 2007, GRADIT). palvesi m.pl. ‘serie di bandiere o di decorazioni variopinte, collocate in fila o comunque raggruppate in modo di solito festoso, allegro’ (1889, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ: 95 «una processione di stendardi e di gonfaloni e di palvesi cattolici»; 1925, Montale, Balduino,StNovecent 1974,131: «Sgorgo che non s'addoppia, – ed or fa vivo / un gruppo di abitati che distesi / allo sguardo sul fianco d'un 100 declivo / si parano di gale e di palvesi»), pavesi (1964, ManziniAlbum, GDLI: «Entrambe ————— 1

Cfr. fr. pavois m.pl. ‘id.’ (1512, FennisStolonomie 437).

639

[le finestre] rallegrate da verdi pavesi di tralci»), pavese m. (1964, JahierPoesie, GDLI: «alza pavese di camiciole sbrindellate»). pavese m. ‘pannello usato come coperchio’ (1532, LottoZampetti 296: «Item delli disegni che fu facti per quello pavese»). palvese m. ‘difensore, paladino’ (1931, PapiniOpere, GDLI: «palvese della Città Eterna»). Loc.: far palvese ‘servire da riparo, da difesa’ (1555, MattioFranzesi, GDLI: «[...] sì ch'a le labbra fan doppio palvese»). Sint.: pavesi cerati m.pl. ‘(marin.) tele che servivano a ricoprir le brande nei tempi umidi e piovosi’ (1937, DizMarina 601). pavese elettrico m. ‘(marin.) gala luminosa’ (dal 1937, DizMarina 601; 1958, DizEncIt 9,144; 1984, GDLI; 2009, CorpusWeb 2). – pavese luminoso m. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,144; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). gran pavese m. ‘(marin.) festone di bandiere teso tra la prora, la parte più alta degli alberi e la poppa di una nave, in segno di festa o in omaggio a una nazione straniera’ (dal 1885, DalVermeViaggio2 4: «la ‹Vettor Pisani› entra in porto salutata dalle artiglierie dello Stazionario egiziano che aveva alzato il gran pavese»; 1935, EncIt 26,542; 1954, GaddaContiRacconti, GDLI; 1956, QuarantottiGambini, GDLI; 2007, GRADIT)3. gran pavese m. ‘serie di cose varie appese in fila’ (1931, VendittiNottambulo, GDLI: «[...] levando il gran pavese di tralci di vitalba per l'avvento dell'autunno»; 1940, GaddaItalia 198s.: «Il gran pavese delle mutande, con bindelli, e delle camiciole ad asciugare magnificava la sera, gioioso nel vento»), grande pavese (1952, ComissoCapricci, GDLI: «un grande pavese di biancheria»). gran pavese m. ‘decorazione festosa di una città con cui si rende omaggio a personaggi altolocati’ (1982, LaStampa, GDLI: «[il] gran pavese con cui la capitale darà il benvenuto al papa»). issare il gran pavese di qc. ‘(fig.) esibire, ostentare’ (1941, BaldiniCattedra, GDLI: «Fu come se avesse issato il gran pavese della miseria: una spolverina, ohimè, che non gli arrivava alle ginocchia [...]; un par di brache larghe, che garrivano sulle lunghissime ossa degli stinchi [...]»). – inalberare il gran pa————— 2

Cfr. lig. gen. (savon.) g r a n p a v : y s 9 m. ‘id.’ (Noberasco). 3

640

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Pavia

vese di qc. ‘id.’ (1973ca., GaddaItalia 198: «L'ateo e cinico e somaresco vessillifero dei ‹radiosi destini› inalbera il gran pavese della morale scenica»). pavese luminoso ĺ pavese elettrico. piccolo pavese m. ‘(marin.) piccola gala’ (dal 1854ca., VeleSertorio, Lisma,SLeI 24,183; 1958, DizEncIt 9,144; 2007, GRADIT)1. pavese di bandiere m. ‘(marin.) gran pavese’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). pavesi del lutto m.pl. ‘strisce di panno che si mettono sui portoni in segno di lutto’ (1966, GattoStoria, GDLI: «I pavesi del lutto sui portoni»). Derivati: pavesòtto m. ‘scudo’ (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaFrugoni 138: «Janni Colonna, subbito se imbraccia lo pavesotto con una lancia alla cossa e speronao lo sio destriero adorno come Barono, forte currenno»). pavesàro m. ‘nelle milizie medievali, soldato che portava il pavese’ (1292ca., VegezioVolg, GiamboniFontani, OVI: «O sia cavaliere, o pedone, o balestriere, o pavesaro»; 1297, LettereRicciardiCastellani 57: «balestrieri (e) pavesari»; 1324ca., OrdinamentiGiustizia, StoriaEmilianiGiudici, GDLI: «quattro pavesari»; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «e per simile modo quelle de' pavesari, l'uno gonfalone bianco col pavese vermiglio e il giglio bianco, e l'altro rosso col pavese bianco e 'l giglio rosso»; 1424ca., Sercambi, ProsatoriVarese 126: «du pavesari, provigionati 36, lancie 36, ungari 25»; 1835, Tramater 4,112; 1856, PisacaneRomano, GDLI: «balestrieri e pavesari»; 1889, Guglielmotti 1264), pavessare pl. (1336ca., AnnaliPerugUgolini 194: «tutte egl pavese e gl pavessare»), palvesari (1363ca., VillaniMPorta, LIZ: «conn-ordine di palvesari e di loro balestrieri»; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI: «i Palvesari, e' Balestrieri»; 1400ca., SacchettiOpereChiari, LIZ: «Oltre, buon palvesari!»; 1442ca., GherardiLanza, LIZ: «Considerava la copia grande de' pedoni, balestrieri e palvesari»; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ: «altra insegna portavano i balestrieri e altra i palvesari»; 1829, LancettiLettere, GDLI; 1889, «fior.» Guglielmotti 1231), pavvessari (1396, StoriePistMuratori, GDLI), palvesaro m. (dal 1829, LancettiLettere, GDLI; 1835, Tramater 4,112; ————— 1

Cfr. lig. gen. (savon.) p í k u l u p a v : y s 9 m. ‘id.’ (Noberasco).

55

60

65

70

75

80

85

90

1889, «fior.» Guglielmotti 1231; 2007, GRADIT), pavesaio (dal 1835, Tramater 4,112; 1847, RicottiStoria 1,143; 1857, ZanottoVoc 1,766; 1858, TommaseoTrompeo/Ciureanu 1,551: «Verde l'insegna de' mercatini; [...] de' pavesai, un giglio in vermiglio ed in bianco»; 1889, Guglielmotti 1264; 1937, DizMarina 600; 2007, GRADIT), palvesaio (dal 1857, ZanottoVoc 1,766; 1935, EncIt 26,541; 2007, GRADIT)2. pavisari m. ‘scudo’ (1429, GlossBerg, Lorck 112)3. pavesàre v.tr. ‘(marin.) munire di pavesi di difesa, impavesare’ (dal 1769, Saverien 364; 1835, Tramater 4,112; 1889, Guglielmotti 1264; 1905, Panzini1 362; 2007, GRADIT)4. pavesare v.tr. ‘(marin.) imbandierare una nave, spec. con il gran pavese’ (dal 1769, Saverien 364; 1811, GiornaleItaliano, BonomiStampaMil 162: «La flotta ottomana, che trovasi ancorata nel porto di Costantinopoli, è stata pavesata»; 1813, Stratico 1,342; 1889, Guglielmotti 1264; 1910ca., CesareoPoesie, GDLI; 1937, DizMarina 600; 2007, GRADIT)5. pavesare v.tr. ‘ornare con bandiere, arazzi e sim.’ (dal 1884, GhislanzoniRacconti/Novelle, GDLI: «per pavesare le contrade il giorno del ‹Corpus Domini›»; 1934, BacchelliItalia, GDLI: «gli avvisi e i trofei di cui ha pavesata la bottega»; 2007, GRADIT: «pavesare la contrada a festa»). pavesarsi v.rifl. ‘assumere un determinato atteggiamento improntato a vanità e a esibizionismo’ (1957, MoranteIsola, GDLI: «si pavesava della sua peggior superbia»). pavesare a lutto v.tr. ‘decorare a lutto’ (1946, BarilliFalqui, GDLI: «non ostante le bandiere a mezz'asta e gli innumerevoli veli neri che la pavesavano frettolosamente a lutto»). ————— 2

Lat. mediev. pavesarius m. ‘id.’ (moden. 1306, SellaLatEmil 256; dalm. 1346, Kostrenþiü). – In latino medievale anche pavesator m. ‘id.’ (roman. 1363, SellaLatItal 420). – Cfr. lat. mediev. dalm. pavesaria f. ‘ars conficiendi scuta’ (1397, Kostrenþiü). 3 Traduce il lat. mediev. papisarium (ib.). – Cfr. nap. pavesera f. ‘id.’ (1628, CorteseMalato 1,473). 4 Cfr. lat. mediev. pavezare v.tr. ‘id.’ (roman. 1376, SellaLatItal 420). – Venez. pavisar v.tr. ‘id.’ (Boerio), pavesar (ib.). 5 Cfr. grad. p a v e z $ v.tr. ‘id.’ (Rosamani), sic. pavisari (Traina).

Pavia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

pavesàti m.pl. ‘pavesate’ (1528, GiovioFerrero, GDLI: «e per li pavesati lavoravano li 55 archibusi»). pavesato agg. ‘munito di pavesi di difesa, impavesato (una nave)’ (dal 1692, Spadafora 379; 1844, CronacheMoisè 170: «Mentre ondeggiava in questa tempesta di pensieri, un 60 legno tutto armato e pavesato colle armi del signor re d'Aragona, e comandato da don Cortada, mosse laddove scôrse il signor re»; 1859, Politecnico 2,552: «una splendida flotta di legni variopinti [...] e pavesati di scudi 65 d'acciajo lucente»; 1889, Guglielmotti 1266; 2007, GRADIT). pavesato agg. ‘imbandierato, ornato con bandiere (una nave)’ (dal 1830, MemorieReligione 599: «i bastimenti pavesati salutarono se- 70 condo l'uso il porto»; 1832, TicozziDizArchitetti 3,374: «[il vascello] Amstel magnificamente pavesato, si avanza quasi signore del mare»; 1840, AnnaliStatistica 65,97: «battelli pavesati»; 1848, LeoniToffanin, GDLI: «il 75 bric [...] tutto pavesato»; 1857, DizErudizione 83,252: «piroscafo [...] tutto pavesato a festa»; 1861, MonnierGaribaldi 210: «il vascello inglese non era pavesato»; 1874, DossiOpereIsella, LIZ: «nave pavesata a gran fe- 80 sta»; 1919, BarilliBragaglia, GDLI: «Pavesata festosamente di cartelloni sesquipedali, questa flotta di galere e di galeotti d'ogni risma scendeva acclamando lungo il fiume»; 1955, LeviParole, GDLI: «elegantissime navi pave- 85 sate»; 2007, GRADIT). pavesato agg. ‘(est.) ornato con bandiere, panni e sim.’ (dal 1856, BargelliniStoria 1,283: «un largo ponte, pavesato di panni splendidissimi»; 1860, BoggioGaribaldi 112: «i balconi 90 son pavesati di bandiere tricolori»; 1865, CameranaFinzi 217: «Torna, o solinga, pavesata a festa...»; 1868, LeoniToffanin, GDLI: «piazza dei Signori, pavesata e illuminata»; 1869, GhislanzoniViaggio, GDLI: «Tutte le case 95 appariscono come per incanto pavesate di bandiere»; 1877, Fanfani/Arlìa, DELI: «Il giorno della festa Nazionale tutte le finestre ed i terrazzini saranno pavesati di damaschi»; 1888, CagnaAlpinisti, LIZ: «La piazzetta era 100 pavesata per la festa», «dei ‹culissons› pavesati di nastri e di cincigli»; 1928, BacchelliCittà, GDLI: «un albergo tutto pavesato di bandiere alleate e di stendardi versicolori»; 2007, GRADIT), palvesato (1889, Carduc- 105 ciOpere 4,42: «Irnerio / curvo tra i gran vo-

641

lumi sedeva e di Roma la grande / lento parlava al palvesato popolo»). pavesato agg. ‘decorato, ricoperto, costellato’ (1887, FuciniBargellini, GDLI: «Pavesato a festa da centinaia di braccia che si agitavano e di facce che si spenzolavano fuor dai vagoni ridendo sonore, il treno si allontanò»; 1903, Marinetti, PoetiFuturistiAlbertazzi 334: «Nel sontuoso orizzonte occidentale / meravigliosamente pavesato, / senza sforzo m'innalzo»; 1931, VendittiNottambulo, GDLI: «Vide un abbaino pavesato di lini d'innocenza»; 1963, GaddaItalia 199: «guernito e pavesato d'una interminabile barba color tabacco-ambra a due punte»; 1965, BlakeUngaretti, GDLI: «Pavesate di nevi dall'aspetto grigio e di facce burrascose, le ali invidiose sbatterono sul vuoto»; 1971, MoraviaIo, GDLI: «La villa appare tutta pavesata di torce accese»). pavesàta f. ‘ornamento di bandierine’ (1385ca., StefaniRodolico, OVI: «Lo gonfalone del Lione ad oro s'era al canto degli Antellesi, ed avea fatto pavesata e alla Condotta era quello delle Chiavi ed il Vaio, e simile erono in concio alla porta de' Signori, da S. Piero Scheraggio era lo Lione nero, dalla intrata di Vacchereccia era la Ferza ed il Nicchio, da Santo Romolo era la Vipera e il Lioncorno»). pavexada f. ‘(marin.) disposizione di emblemi, scudi e sim. sui fianchi delle navi, inizialmente fatta a scopo difensivo, poi in segno di festa’ (1420, MocenigoP1, JalArchéologie 2,127: «[...] e faza dar arme in coverta, et ordene le sue pavexade à prova segondo uxantia, et lo resto de pavixi sia per imbrazar et andar per coverta»), pavesata (dal 1528, GiovioFerrero, GDLI: «li Genovesi stavano alla pavesata»; 1553ca., DaCanalNaniMocenigo, CortelazzoDiz 968: «Pavesata si dimandano quelle tavole che sopra li detti legni (chiamati pertichette) si fermano l'una vicina all'altra a guisa di una parete»; 1602, CrescenzioNautica, GDLI: «le pavesate delle galee veneziane»; 1608ca., CampanaVita, GDLI: «metter le pavesate»; 1648, StradaVolgSegneri, GDLI: «I fianchi erano assicurati contro a' moschetti da' due parapetti di pavesate»; 1699, SolisMessico, GDLI: «alte e forti pavesate»; 1769, Saverien 364; 1813, Stratico 1,342; 1889, Guglielmotti 1264; 1891, RandaccioStoria 1,139 e 140; 1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ: «come nelle pave-

642

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Pavia

sate di gala»; 1937, DizMarina 600; 2007, GRADIT), pavesada (1533, SanudoDiarii, GDLI: «feseno pavesade»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «le pavesade, le sbarre, i pagioli da prora»; 1768, DettaglioArmo, LeviNavi 156: «Pavesada da Prova»), palvesata (1550, ToméLopez, NavigationiRamusio 1,142 r: «& tutta la Flotta con l'antenne alte alla croce, & palvesate, & messi, & porti»; 1572, BartoliC, CarteggioFrey 2,656: «si è dato ordine di farvi ritrarre et colorire le galee sottilj et le grosse da poppa, da prua et per fianco con le palvesate et con l'altre appartenenze»)1. pavesata f. ‘(marin.) sponda di una galea; scalmata’ (1602, CrescenzioNautica, GDLI: «Opere morte, cioè castella, arrombate, sprone, ballestriere, battagliole, pavesata»). palvesata f. ‘riparo formato da pavesi’ (1431ca., AndreaBarberinoDelPrete, GDLI: «fecie sul muro una palvesata con gli scudi»; 1585, BuscaFortezze, GDLI: «Dopo avere appressate le machine, i mantelletti e le palvesate [...]»; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonatiBergamo, GDLI: «una testudine o palvesata»), pavesata (1596ca., ParutaIstorie, GDLI: «I soldati coperti dalle pavesate combattono più arditi»; 1889, Guglielmotti 1264; 1935, EncIt 26,542). pavesata f. ‘fila continua di oggetti pendenti’ (1960, MontaleFarfalla, GDLI: «una lunga pavesata di acchiappamosche gialli»). fare la pavesata ‘fare ala’ (1427, SBernardinoSienaBargellini, GDLI: «e' giovani vanno sotto braccio fuore della chiesa, e fanno la pavesata di qua e di là, e le donne passano per lo mezzo»). pavesatùre f.pl. ‘ornamenti di bandierine o di decorazioni multicolori in fila’ (1943, GaddaAnni, GDLI). pavesaménto m. ‘(marin.) il pavesare e il suo risultato’ (dal 1889, Guglielmotti 1264; 1937, DizMarina 600; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). impavesàre v.tr. ‘(marin.) munire di pavesi di difesa’ (dal 1889, Guglielmotti 869; 1957, DizEncIt 6,72; 2007, GRADIT).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

—————

1

Cfr. venez. pavisada f. ‘id.’ (Boerio), ven. adriat. or. (Lussinpiccolo) p a v e z á d a (Rosamani), sic. pavisata (Traina). – Sen. palvesato m. ‘id.’ (1614, 100 Politi, Bianchi,AFLPerugia 7,248).

impavesare v.tr. ‘(marin.) imbandierare una nave, spec. con il gran pavese’ (dal 1889, Guglielmotti 869; 2007, GRADIT). impavesàti m.pl. ‘soldati armati di scudo’ (sec. XV, VegezioVolg, Vaccaro,SLeI 24,151: «li scutati o impavesati»). impavesato agg. ‘armato di scudo’ (sec. XV, VegezioVolg, Vaccaro,SLeI 24,151: «li romani scutati o impavesati»), inpavesato (sec. XV, VegezioVolg, ib.: «li peduni, inpavesati sencza coraze e le cappelline, erano constrette de prendere gamberi de ferro alle gambe deritte, cha ià le gambe sinistre erano coperte da pavisi e scuti»). impavesado agg. ‘(marin.) munito di pavesi di difesa’ (1499ca., Malipiero, CortelazzoDiz 636: «Le galie sono impavesade tutte da prua a prova, et impavesade de sbara integra per prova»), impavesà (1512, GrassettoViaggio, ib.: «in questo nui zongemo con la galia impavesà et armata»), impavesato (1845, SerenoCommentari 184: «Onde con prestezza si videro tutte le nostre galee impavesate, e intorno a' fianchi ed alle rambate di esse i soldati con le armi, con segno di tanta allegrezza nell'universale, che per qualsivoglia ben desiderata novella non si sarebbe potuto mostrarlo maggiore»). impavesàta f. ‘(marin.) parapetto costituito dal prolungamento del fasciame esterno dello scafo, disposto intorno ai ponti scoperti’ (dal 1614, PanteraArmata 30: «oggi si coprono le galee con le tavole, che si chiamano impavesate»; 1821, GoseliniVita 113; 1847, DizMilitare 466: «le impavesate bianche»; 1866, Parrilli, Guglielmotti 869; 1905, Russo, DizMarina 346; 2007, GRADIT). impavesata f. ‘(marin.) speciali cassoni che, spec. nelle antiche navi da guerra, correvano lungo la murata della nave per riporvi le brande dell'equipaggio durante il giorno’ (dal 1937, DizMarina 346; 2007, GRADIT). formare le impavesate! ‘voce di comando per indicare ai marinai di consegnare progressivamente le brande, secondo il proprio «numero di bordo», agl'incaricati di collocarle ordinatamente a posto’ (1937, DizMarina 346). impavesatórie m. ‘soldato armato di scudo’ (sec. XV, VegezioVolg, Vaccaro,SLeI 24,151: «E non pare che sia o pizola o legia cosa la dottrina del combattere, ad adestrare o cavaleri o peduni o sagittario, zoè balistiero o arciero, o impavesatorie»).

Pechino

5

10

15

20

25

30

35

Sotto (1.) le forme collegate al tipo popolare Pav-. – (1.a.) Derivato etnico (suffisso -ese). Cfr. lat. mediev. pavesis (fine sec. XI / inizio sec. XII, CDLong, Reinhardt 148: «in strada Pavese»; 1141ca., ChartulariumMorimondo, ib.: «stradam Pavesem»). – (1.b.) Innesto suffissale (-ano) su pavese. – (1.c.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.a.) le forme che riflettono il tipo dotto Papiensis (865, PlacitiManaresi, Reinhardt 147). – (2.b.) Variante dialettale (suffisso -otto). – Sotto (3.) il gruppo pavese ‘scudo’, attestato in italiano a partire dal 1280, in latino medievale a partire dal 1275: lat. mediev. pavenses m.pl. (1275, FennisStolonomie 437), pavesis m. (pist. 1311ca., LiberCensuum, Reinhardt 148), pavensis (roman. 1325, SellaLatItal 419), papienses pl. (Farfa 1330, FennisStolonomie 437: «Ipsorum [scil. degli abitanti di Pavia] militiae fama per totam Italiam divulgata est; et ab ipsis adhuc quidam clypei magni tam in superiore capite quadri, quam in inferiore, papienses fere vocantur ubique»)1. La relazione col nome della città di Pavia non è assicurata (il rinvio esplicito nell'attestazione latino medievale del 1330 può essere il risultato di un'interpretazione paretimologica a posteriori). Sembra problematico soprattutto il fatto che non siano documentati né in latino medievale né in italiano sintagmi del tipo ň ʼn scudo pavese (che dovrebbero precedere il tipo ellittico) e che la gamma delle varianti formali (panvese, pavexo, pavixi, pavesse, polvese) come anche dei significati e dei derivati sia insolitamente ampia già nelle prime fasi della tradizione della parola.

45

50

55

60

65

70

75

pecenèghi 40 85

—————

1 Nel sec. XIV la voce fu presa in prestito dal francese: pauvés m. ‘bouclier’ (1320ca., GestesChiprois, FennisStolonomie 437), pavais pl. (1337, ContratAytonDoria, ib.), ecc.; fr.-it. paveis m. ‘id.’ (1320ca., EntréeHoltus s.v.). Cfr. FEW 8,78s. – Per gli adattamenti antichi (dal sec. XV) di pavese ‘scudo’ in tedesco (pafösen, pafesen, ecc.) cfr. Miettinen,AASF B 126,85ss.; Öhmann,NM 42,82; Öhmann,ZMaF 20,97s.

della Russia di Kiev. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,939; LexMA 6,1845s. 1. petscenègui m.pl. ‘popolazione nomade tatara’ (1831, FerrarioCostume 7/2,47; 1836, CacciatoreAtlante 3,110), peceneghi (dal 1837, AnnaliStatistica 140; 1895, Garollo1 2,2585; 1935, EncIt 26,571; 1954, BiasuttiRazze2 2,244; 2007, GRADIT), pecheneghi (1847, EncPop 8,1011), petscenighi (1848, CacciaRussia 4), petcenegi (1883, DizCognizCompl 394), pecceneghi (dal 1995, EncTreccani 8,939; 2007, GRADIT). pecenego agg. ‘relativo ai peceneghi’ (dal 1935, EncIt 26,571; 2007, GRADIT), peccenego (dal 1999, ib.; 2007, ib.). 2. petschenègeri m.pl. ‘popolazione nomade tatara’ (1841, PredariZingari 3). (1.) Prestito dall'etnico russo ɩɟɱɟɧéɝɢ (CronacaNestore, Vasmer 2,351). Cfr. gr. mediev. Patzin£koj (Vasmer 2,351), fr. petchénègue, ant. pincenait, pichenart, ecc. (Flûtre 285). – (2.) Adattemento del ted. Petschenegen m.pl. ‘id.’ (dal 1769, HistorischeSchriften 1/1,297), ant. Petscheneger (1768, FischerGeschichte 1,126).

Pechìno

80

Popolazione nomade tatara, stanziatasi nel sec. IX tra il Danubio e i Balcani, famosa per le scorrerie ai danni dell'Impero Bizantino e

643

90

95

Capitale della Cina, di antichissima origine (sec. VIII a.C.), situata nella parte nordorientale del paese, capoluogo della Regione del Nord. La città fu conosciuta dagli europei attraverso il Milione di Marco Polo. A partire dal sec. XIV fu meta di viaggi di missionari cristiani. Nel 1601 il gesuita Matteo Ricci vi fondò una missione stabile. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 7,1038s.; EncTreccani 8,939. – Cinese Beijing /bejdžiƾ/ < bƝ ‘nord’ + jƯng ‘capitale’, e cioè ‘capitale del Nord’. Cfr. HobsonJobson 694; Losique 178. – Port. Pequim (dal 1520ca., LettereCantão, DOELP 3,1160), Piquim (1520ca., ib.), Paquim (1570ca., DaCruz, ib.). – It. Pachin (1582, D'AnaniaFabrica 28; 1603, RicciContinuatione 218; 1606ca., CarlettiSilvestro 124), Paquin (1592, ArrivabeneDialogo 33; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,191 r), Pachino (1595, RicciD'Arelli 276; 1709, DomenicoFano, MissionariPetech 1,59), Pechin (1606ca., CarlettiSilvestro 166; 1650, RhodesRelazione

644

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Pechino

1; 1663, BartoliOpereTorino 18,26; 1718, MadrisioViaggi 2,225; 1726, VallemontElementi 1,199; 1762ca., GozziPetronio, LIZ; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,109), Pacchino (1607, RicciD'Arelli 446), Panquin (1611, BoteroGioda 3,234), Pechimo (1645, ZilioliHistorie 2,84), Pechino (dal 1650, RhodesRelazione 2; 1762ca., GozziPetronio, LIZ; 1764, AlgarottiOpereCremona 8,199; 1770, MetastasioFubini 793; 1779, BarettiOpere 2,92; 1803, GeografiaUniv 6,149; 1883, D'AnnunzioOpereBianchetti 1,251; 1910, RoselliCecconiScritti 4; 1934, DeFilippiViaggiatori 12; 1937, MoraviaSiciliano 305; 1961, FilesiViaggi 15; 2007, EncZanichelli), Penckin (1653, SemedoCina 9), Pekim (1653, ib. 69), Pequin (1667, Kircher, Mirto,AAColombaria 54,158; 1692, RelazioneChina, BibliotecaZani 3,372; 1696, Grueber, RelationsThévenot 2/7,1; 1697, MagalottiPoggiSalani 47), Peching (1671, RediOpereNapoli 2/2,72), Pekino (1672, Intorcetta, ViaggiatoriGuglielminetti 563; 1721ca., PadriGesuiti, Pagano, AsiaAfrica I/1,278; 1759, HoratiiCastoranoCina 54; 1784, HervásIdea 17,255; 1820, HeudeViaggio 1,228; 1833, BalbiBilancia 128; 1869, ArminjonGiappone 280; 1886, SantiniMemorie 2,32; 1893, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ), Pekin (1692, Grueber, BibliotecaZani 3,339; 1700, GemelliCareriGiro 4,35; 1706, DocDiplCons, IannettonePresenze 301; 1731, DellaPenna, MissionariPetech 1,145; 1740, SalmonStatoPresente 1,15; 1776, GemelliSardegna 1,383; 1791, BiffiSuperbia 96; 1806, ZurlaMappamondo 35; 1813, NapoliSignorelliTeatro 1,4; 1816, PallasViaggi 4,126; 1817, Pananti, MemorialistiOttocento 2,66), Peking (1711, GiambattistaSerravalle, MissionariPetech 1,68; 1740, SalmonStatoPresente 1,16; 1766, MartinElementi 2,120; 1818, KrusensternViaggio 3,57; 1831, SauliColonia 1,217; 1875, GiglioliMagenta 573), Peckino (1739, AlgarottiSpaggiari 65; 1765, PagniniDecima 2,76; 1815, LaPérousePetracchi 2,280), Pecking (1739, ChiusoleMondo 3,888; 1834, OrtiRaccolta 2,30), Pecchino (1762, AlgarottiOpereMilano 1,258; 1772, NotizieMoscovia, DeMichelis,EO 4,228), Pe-kin (1836, CacciatoreAtlante 3,419; 1860, Cherubini 173), Pe-king (1848, EncPop 10,559; 1850, DizInvenzioni 335; 1895, Garollo1 2,2589).

55

60

65

70

75

80

85

90

1.a. pechinési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pechino’ (dal 1706, MuratoriPoesiaMilano 1,70: «Pechinese»; 1818, LeopardiFlora, LIZ; 1958, DizEncIt 9,157; 2007, GRADIT), pekinesi (1765ca., VerriA, CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1875, GiglioliMagenta 573). – pekinessa f. ‘id.’ (1765ca., VerriP, CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ). pekinense agg. ‘di Pechino, dei pechinesi’ (1759, HoratiiCastoranoCina 17), pekinese (1765ca., VerriA, CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ: «l'amico pekinese»), pechinese (dal 1768ca., FrugoniPoesie 2,261: «Pechinese nappo»; 1860, Cherubini 173; 1958, DizEncIt 9,157; 2007, GRADIT). pechinese m. ‘dialetto cinese parlato a Pechino’ (dal 1958, DizEncIt 9,157; 2007, GRADIT)1. pechinese m. ‘razza di cane da compagnia originario della Cina, di piccola taglia, con pelo lungo e liscio, muso rincagnato e occhi scuri e sporgenti’ (dal 1918, Panzini5 478; 1930, EncIt 8,720; 1940ca., SbarbaroTrucioli, GDLI; 2007, GRADIT) 2 . – Sint.: cane di razza pechinese m. ‘id.’ (1927, DolettiScoperta, BalducciRetrodatazioni 160), cani pechinesi pl. (dal 1937, MoraviaSiciliano 305; 2009, CorpusWeb3). – razza pechinese f. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,157; 2009, CorpusWeb4). b. pechìno f. ‘(ornit.) razza di anatre bianche con il becco giallo’ (dal 1931, EncIt 9,157; 2007, GRADIT); pechino m. ‘pollo di tale razza’ (2007, GRADIT)5. pechino f. ‘(ornit.) varietà nana di polli della razza cocincina’ (dal 1931, EncIt 9,157; 2007, GRADIT). ň ʼn Loc.: andare a Pechino 6. Derivati: pechinòlogo m. ‘esperto della Cina, spec. relativamente all'aspetto politico’ (dal 1964, GiornaleMattino, DNI1; 1971, Corr—————

1

Cfr. ingl. Pekinese ‘id.’ (dal 1849, OED), fr. pékinois (dal 1933, Malraux, TLF). 2 Cfr. fr. pékinois m. ‘id.’ (dal 1923, Larousse, TLF). 3

4

5 Cfr. ingl. Peking duck ‘id.’ (dal 1880, Wright, OED). 6 Lomb. alp. or. (Novate Mezzola) andà a pechinu ‘andare in malora’ (Massera), Grosio andär a pechinu (Antonioli/Bracchi).

Pegù

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Sera, Graziuso,StLingSalent 6,56; 1971, JacovielloMilani, DNI1; 2007, GRADIT). pechinologìa f. ‘studio e interpretazione della politica cinese’ (dal 1977, Arbasino, in GRADIT). 2. pechìn m. ‘tessuto di seta prodotto in Cina, con armatura fantasia caratterizzata da linee longitudinali piuttosto marcate’ (1769, NoteSpese, MolmentiStoria 3, 435: «Stoffa di seta, detta pechin, venuta da Milano»), pechino (dal 1770, DizSavary 3,327: «pechini»; 1787, GiornaleNuoveModeButazzi 121: «Il redingotto che porta la Dama qui rappresentata è di Pechino bianco a fregi verdi»; 1958, DizEncIt 9,157; 2007, GRADIT), pekino (1786, GiornaleNuoveModeButazzi 19: «una veste di Pekino color pulce a tre colletti»; ib.: «un gilet di Pekino verde pomo»; 1795, SaintPierrePaoloVirginia 233: «Pekini morbidi»; 1844, Liceo 2,56: «vi è la veste mattinale, per uscire di casa, di alpaga, di pekino, di raso, di reps, di velluto a norma del gusto»), pekin (1786, GiornaleNuoveModeButazzi 25: «Questo caraco è di Pekin lilà»; 1788, ib. 181: «un redingoto a lunga coda fatto di Pekin color di rosa con patellette»), peckin (1788, ib. 200: «una veste all'Inglese di Peckin giallo»)1. Prestito integrale dal francese: pekins m.pl. ‘tessuti di seta prodotti in Cina’ (1842, Moda, BonomiStampaMil 461s.: «le stoffe transitorie, come [...] i ‹pekins chinés› ed i ‹rasés ombrés›»), pékins (1993, Camerlengo,TessutiEricani/Frattaroli 262). (1.a.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). Cfr. ingl. Pekinese e Pekingese (dal 1866, OED), fr. pékinois (dal 1874, Larousse, TLF), port. pequinês (Houaiss 2182). – (1.b.) Usi metonomici del toponimo, locuzione dialettale e derivati. – Sotto (2.) le attestazioni con significato di ambito tessile, prestiti dal fr. pékin m. ‘id.’ (dal 1564, InventaireBourges, TLF; FEW 20,107).

Pegù Antico reame della Birmania meridionale le cui origini risalgono al sec. VI d.C. 2 . Cfr. —————

1 Cfr. mant. pechin m. ‘tipo di abito ricamato e miniato a più colori’ (CherubiniVocMant). 2 Anche nome della capitale, situata a nord-est di Rangoon.

50

55

60

65

70

75

80

85

90

645

EncZanichelli; EncTreccani 8,956. – Birmano Bagó, malese Paignj. Cfr. HobsonJobson 693. – Port. Peguo (1499ca., NotíciaCalecut, RoteiroDaGama, DOELP 3,1150), Peguu (1510, CartaAraújo, DocBasílio 1,23), Pegu (1518ca., BarbosaVeigaSousa 1,333 3 ; 1563, BarrosÁsia, DOELP 3,1150 4 ). Cfr. BarbosaLongworthDames 2,152ss. – It. Paigu (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 50), Peygo (1499ca., ViaggioAdorno/SStefano, ViaggiLonghena 231), Pego (1510, VartemaMusacchio 158; 1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,301 r; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), Pechù (1514, EmpoliSpallanzani 150), Pecù (1514, Empoli, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,402), Pegù / Pegu (dal 1525ca., PigafettaPozzi 189; 1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,316 v; 1582, D'AnaniaFabrica 255; 1586, SassettiMarcucci 345; 1595, BoteroRelazioni 108; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,189 r; 1606ca., CarlettiSilvestro 195; 1663, BartoliCinaMortara 36; 1672, SebastianiSecondaSpeditione 184; 1682, TavernierViaggi 1,267; 1697, MagalottiPoggiSalani 56; 1726, VallemontElementi 1,168; 1738ca., DellaPenna, MissionariPetech 3,52; 1740, SalmonStatoPresente 1,19; 1779, HervásIdea 3,127; 1797, CantiniStoria 1,201; 1818, KrusensternViaggio 3,249; 1841, BiondelliAtlante 1,33; 1934, DeFilippiViaggiatori 11; 2007, EncZanichelli). – Begù (1848, EncPop 10,571), Bagò / Bago (dal 1848, ib.; 2007, EncZanichelli). 1. peguési m.pl. ‘abitanti, nativi del Pegù’ (1559, DiversiAvisiIndie 220 v; 1784, HervásIdea 17,113; 1807, Giuliani, Cherubini 1735; 1822, FilangieriScienza 3,119). Sint.: lingua peguese f. ‘lingua parlata nel Pegù’ (1784, HervásIdea 17,113 a margine). – linguaggio peguese m. ‘id.’ (1784, HervásIdea 17,113). 2. pegùsi m.pl. ‘abitanti, nativi del Pegù’ (1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati2 292 r: «[...] dell'origine de' Pegusi»). —————

3

Con le varianti Pegue, Peeguu e Peygu (ib. n. 1869). 4 «Pegu, per que geralmente nomeamos este Reyno, nome he imposto pelos Estrangeiros: os naturaes chamam-lhe Bagou, e assi chamam à principal Cidade, donde o Reyno tomou o nome» (ib.). 5 «ma nè questa [forma] nè il ‹Pegusi› del Mafféi meritano imitazione» (Cherubini).

646

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Pegù

3. peguìni m.pl. ‘abitanti, nativi del Pegù’ (1595, BoteroRelazioni 108; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,189 v). 4. peguàni m.pl. ‘abitanti, nativi del Pegù’ (dal 1747, DizScient 6,40; 1754, MagazzinoTosc 1,539; 1784, HervásIdea 17,109; 1796, PaolinoSBartolomeo 258; 1797, CantiniStoria 1,201; 1802, AnnaliGeografia 1,17; 1833, BalbiBilancia 260; 1838, DomenyOceania 1,195; 1958, DizEncIt 9,173; 2007, GRADIT). peguano agg. ‘del Pegù’ (dal 1825, RipamontiStoria 1,148; 1958, DizEncIt 9,173; 2007, GRADIT). peguano m. ‘(geol.) formazione sedimentaria di notevole spessore, presente nel Pegù’ (dal 1930, EncIt 7,66; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). peguano agg. ‘(geol.) di formazione sedimentaria di notevole spessore, presente nel Pegù’ (dal 1958, DizEncIt 9,173; 2007, GRADIT). Sint.: lingua peguana f. ‘lingua parlata nel Pegù’ (1787, HervásIdea 20,18; 1995, EncTreccani 8,956). – Agg. sost.: peguano m. ‘id.’ (dal 1787, HervásIdea 21,135; 1824, AdelungProspetto 4; 1934, EncIt 24,24; 2007, GRADIT). 5. Sint.: lacha di Pegù f. ‘resina che si ottiene da un lattice del fusto della Rhus vernicifera, pianta cino-giapponese delle anacardiacee (variamente colorata, è usata per la decorazione di oggetti)’ (1590, BalbiG, ViaggiPinto 126), lacca del Pegù (1774, FortisVukoviü/Rehder 2,12), lacca di Pegu (1796, PaolinoSBartolomeo 54). catechù Pegu m. ‘sostanza costituita da solfuri organici e composti solforati del sodio, estratta dal legno di catecù (Acacia catechu)’ (1892, Garollo1 1,666). – terra di Pegù f. ‘id.’ (2000, GDLI 20,944). Per ellissi: pegù m. ‘(bot.) varietà di acacia (Acacia catechu); il legno che se ne ricava’ (dal 1875, Lessona/A-Valle 1097; 1931, EncIt 9,442; 1984, GDLI; 2007, GRADIT).

Pelagònia 55

60

65

70

75

Regione della Macedonia settentrionale. Cfr. EncTreccani 8,958; LexMA 6,1861s. – Gr. Pelagon…a (Pape 3,1159), lat. Pelagonia (Georges 2,1539), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Pelagonia (dal 1476, PlinioVolgLandino IV,10; 1562, PlinioVolgDomenichi 94; 1692, Spadafora 381; 1795, MariniAtti 1,336; 1846, DizErudizione 40,228; 1935, EncIt 26,608; 2009, CorpusWeb1). pelasgóni 2 m.pl. ‘antichi abitanti della Pelagonia’ (1375ca., BoccaccioOpereBranca 5/1, 129: «Ove sardeschi e mauritan conversi, / ircani, arcadii e pelasgoni, / armeni, libani e calcedoni»), pelagoni (dal 1476, PlinioVolgLandino IV,10; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,389; 1562, PlinioVolgDomenichi 94; 1855, DizErudizione 74,379; 1935, EncIt 26, 608; 2009, CorpusWeb3). Gr. Pelagónej (Pape 3,1159), lat. Pelagones (Georges 2,1539).

80

85

90

95

(1.) Derivato etnico (Pegu- + il suffisso -ese). – (2.) Hapax del Serdonati che traduce il Pegusiorum dell'originale latino del 1588 100 (MaffeiHistoriae 330: «de origine Pegusiorum»). – (3.) Variante cinquecentesca (suffisso -ino). – Sotto (4.) la forma più frequente dell'etnico (suffisso -ano). Cfr. port. peguano (Houaiss 2167). – Sotto (5.) gli usi sintagmatici ed ellittici del toponimo.

Pelagósa (ìsole di) Arcipelago della Croazia, nell'Adriatico centrale. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,958. – Croato Palagruža. – It. Pelagisa (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon). – Pelagosa (dal 1296, CompassoMotzo 31; 1786, CarliOpere 12,363; 1860, Cherubini 173; 1870, LagoDalmazia 2,200; 1886ca., D'AnnunzioAndreoli/DeMarco, LIZ; 1935, EncIt 26,608; 2007, EncZanichelli), Pelagoxa (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon), Pellagosa (1321, Vesconte, ib.), Pelagrousa (inizio sec. XIV, CartaCortona, ib.), Pelegoxa (1426, DeGiroldis, ib.; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 62; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 203), Pelagosta (1440, Uzzano, Fadda,ASS 40,339), Pellegoxa (1470ca., RagioniBonfiglioDosio 29), Pelligoxa (1470ca., ib.), Peligrosa (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon). – Melechosa4 (fine sec. XIV, PortolanoPauli, Fadda,ASS ————— 1

Con influsso di pelasgo. 3

4 Da Mala Palagruža, la più piccola delle due isole che formano l'arcipelago? 2

pelasgi

40,339), Melechossa (fine sec. XIV, PortolanoPauli, ib.), Melagosa (prima metà sec. XV, PortolanoPrimerano, ib.). 5

10

1. pelagosìno agg. ‘di Pelagosa’ (1860, Cherubini 173). 2. pelagosìte f. ‘minerale di colore scuro, costituito da piccoli aggregati di calcite impura che incrostano la dolomite e si formano in mare’ (dal 1926, Onorato, BSGeologica 45, 17; 1954, DEI; 2007, GRADIT).

55

60

65

15

(1.) Derivato etnico isolato (suffisso -ino), di formazione dizionaristica. – (2.) Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dal ted. Pelagosit (dal 1878, Moser, MPMWien 1,174). 70

pelàsgi 20

Antica popolazione stanziata, prima dell'immigrazione delle stirpi elleniche, in varie regioni della Grecia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,1s.; EncTreccani 8,959; Pauly 4,594s.

75

25

30

35

40

45

50

1. pelàsgi m.pl. ‘antica popolazione della Grecia (anche con riferimento alle antiche popo- 80 lazioni preromane stanziate nel Lazio ed in Etruria)’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 182; 1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; 1476, PlinioVolgLandino III,4; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 85 2,314; 1539, CollenuccioSaviotti 15; 1546, AlamanniBonora 136; 1557, SolinoVolgBelprato 47; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,180 r; 1582, D'AnaniaFabrica 79; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,72 v; 1600, Ammirato- 90 Istorie 3; 1614, ValguarneraPalermo 166; 1755, QuadrioRezia 1,34; 1765, BaldassiniMemorie 2; 1818, AriciOperePadova 2,43; 1831, RomanelliViaggio 1,236; 1843, LagoDalmazia 2,282; 1850, GuerrazziLettere 147; 95 1873, VannucciStoria2 1,72; 1927, PullèItalia 1,212; 2007, GRADIT), pelasghi (dal 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1754, TargioniViaggi1 6,1; 1779, MontiOpereMilano 1,422; 1789, LanziSaggio 1,63; 1810, MicaliItalia1 100 1,24; 1829, LeopardiFlora, LIZ; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 2,105; 1861, AscoliStudjCritici 1,85; 2007, GRADIT), palasgi (1633, LalliEneideVenezia 371). pelasgo agg. ‘relativo ai pelasgi; greco’ (dalla prima metà sec. XIV, OvidioVolgLippi, OVI:

647

«comporta patientemente lo compagnone e sara' vincitore, / e la vettoria sarà teco in de la rocca del grande Giuppiter; / e crede che queste cose non ti dice omo, ma le guerce Pelasghe: / l' arte mia non ha magior cosa di queste»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «le genti pelasghe»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «le rive pelasghe»; 1695, Perrucci, LiriciCroce, LIZ: «pelasge fantasie»; 1729, StazioVolg, BentivoglioRabboni 240; 1765, BaldassiniMemorie 2; 1789, SantiniTolentino 6; 1828ca., MontiBezzola, LIZ: «pelasghi confini»; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 6; 1859, CarducciOpere 2,219; 1904, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «sapienza pelasga»; 1927, PullèItalia 1,212; 2007, GRADIT). Pelasga f. ‘soprannome di Era’1 (1589, GarzoniOpereCherchi 307). pelasgo m. ‘strato linguistico preindoeuropeo, pregreco e greco arcaico’ (1783, GalantiSaggio, GDLI). ĺ lingua pelasga. Sint.: alfabeto pelasgo m. ‘caratteri dell'antica scrittura pelasgica’ (1739, OsservazioniLetterarie 5,391; 1821, LeopardiFlora 3,856). lauro pelasgo m. ‘varietà di alloro’ (1476, PlinioVolgLandino IV,3; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi, LIZ; 1562, PlinioVolgDomenichi 471). lingua pelasga f. ‘strato linguistico preindoeuropeo, pregreco e greco arcaico’ (1811, PalmieriAnalisi 2,279; 1842, CattaneoBertani 1,153). nume pelasgo m. ‘Zeus / Giove’ (1891, CarducciOpere, GDLI). opera pelasga f. ‘(archeol.) mura costruite con blocchi di pietra sbozzati, disposti irregolarmente e non legati da malta, sul modello delle antiche costruzioni attribuite ai pelasgi e ai ciclopi, in Grecia e nel Lazio’ (1833, PancaldiItinerario XVIII: «li basamenti degli edifici più antichi ed in ispecie le torri o dove eran torri mostran l'opera ‹ciclopea›, o […] ‹pelasga›»). ĺ mura pelasgiche. Derivato: pelasgità f. ‘carattere, origine pelasgica di un determinato fenomeno etnico’ (1842, BalboMeditazioni, GDLI). 2. pelàsgico agg. ‘relativo ai pelasgi; greco’ (dal 1476, PlinioVolgLandino IV,7; 1494ca., ErodotoVolgBoiardo, GDLI; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,176 v; 1577, AlbertiItalia 86 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,122 r; —————

1

Cfr. Pauly 2,1028ss.

648

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

pelasgi

1604, RamusioGuerra 121; 1614, ValguarneraPalermo 100; 1692, Spadafora 381; 1829, LeopardiFlora, LIZ; 1838, RivistaEuropea I/1, 504; 1841, GiobertiBelloCastelli 109; 1861, AscoliStudjCritici 1,86; 1912, FaldellaCatalano, LIZ: «si sentì smorzare l'idea pelasgica dallo spegnitojo del ridicolo»; 1927, PullèItalia 1,212; 2007, GRADIT), pellasgico (1869, LagoDalmazia 1,21). pelasgico agg. ‘imponente, di notevoli dimensioni (una costruzione)’ (1914, LonghiScrittiGiovanili, GDLI). Sint.: anatifa pelasgica f. ‘(zool.) varietà di mollusco (Anatifa scalpellum)’ (1822, BuffonStoria 67,84). bussola pelasgica f. ‘(marin.) pinace’ (dal 1955, DizEncIt 2,565; 2007, GRADIT). Dea pelasgica f. ‘soprannome di Vesta’ 1 (1851, VannucciStoria1 1,64). lingua pelasgica f. ‘strato linguistico preindoeuropeo, pregreco e greco arcaico’ (dal 1841, ProgressoScienze 28,99; 1846, BalboNicolini 1,33; 2009, CorpusWeb2); lingue pelasgiche f.pl. ‘id.’ (1847, GiobertiGesuita1 1,295; 1859, CeresetoStoria 1,30). – Agg. sost.: pelasgico m. ‘id.’ (1927, PullèItalia 1,212). – Agg.: pelasgico ‘relativo alla lingua pelasgica’ (dal 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 2,147; 1846, BalboNicolini 1,34: «caratteri pelasgici»; 1958, DizEncIt 9,176; 2007, GRADIT). mura pelasgiche ĺ opera pelasgica. opera pelasgica f. ‘(archeol.) mura costruite con blocchi di pietra sbozzati, disposti irregolarmente e non legati da malta, sul modello delle antiche costruzioni attribuite ai pelasgi e ai ciclopi, in Grecia e nel Lazio’ (dal 1828, InghiramiLettere 263: «Nè si è questo l'unico esempio di consimil genere di fabbricare, giacchè volte analoghe alla descritta ritrovansi fra i ruderi dell'antica città di Norba nel Lazio di opera pelasgica usate per coprire perimetri circolari e quadrati, mentre altre circolari di simile costruzione coprivano i tesori dei re di Micene ed Orcomeno»; 1999, GRADIT; 2007, ib.). – mura pelasgiche f.pl. ‘id.’ (dal 1833, AnnaliCorrispondenza 5,421; 1846, BalboNicolini, GDLI; 1848, NibbyAnalisi 1,281; 1855, GoriViaggio 1,83; 1859, DizErudizione 94,6; 1935, EncIt 26,610; 2007, GRADIT). ————— 1 2

Cfr. Pauly 5,1227ss.

55

60

65

70

75

80

85

90

95

palemone pelasgico m. ‘(zool.) varietà di palemone (Palaemon pelasgicus)’ (1822, BuffonStoria 65,91). portuno pelasgico m. ‘(zool.) varietà di portuno (Portunus pelasgicus)’ (1822, BuffonStoria 64,214). Composto: indopelàsgico agg. ‘(ling.) indoeuropeo’ (dal 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 2,147; 2007, GRADIT). 3. pelasgiàno agg. ‘particolarmente arcaico e primitivo (di fossili)’ (1817, Bossi, GDLI). (1.) Gr. Pelasgój, Pelasgo… (Pape 3,1160s.), lat. Pelasgus, PelasgƯ (Georges 2,1539s.)3. – (2.) Gr. Pelasgikój (Pape 3,1160s.), lat. Pelasgicus (Georges 2,1539). – (3.) Derivato italiano con significato di ambito paleontologico (suffisso -iano).

pelìgni Antica popolazione di lingua osco-umbra, stanziata nel I millennio a.C. nella Valle Peligna, parte dell'odierno Abruzzo. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,3; EncTreccani 8,960. 1. pelìgni m.pl. ‘antica popolazione italica’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 363; 1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,795; 1476, PlinioVolgLandino VI,34; 1482, PlutarcoVolgIaconello l VII v; 1539, CollenuccioNapoli 13 v; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,99 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,89 r; 1747, DizScient 5,751; 1766, MartinElementi 2,76; 1809, RomanelliScoverte 2,3; 1846, BalboNicolini 1,26; 1864, ZuccagniRaccolta 331; 1876, VannucciStoria2 4,42; 1894, GorraLingue 5; 1920, SavjLopezOrigini 52; 2007, GRADIT). peligno agg. ‘dei peligni; relativo alla regione un tempo abitata dai peligni’ (dal 1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI: «colli Peligni»; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI: ————— 3

Derivato toponimico secondario: it. Pelasgia (1476, PlinioVolgLandino V,32; 1486, AntonioCremaNori 49; 1565, GiovioVolgSelva 2,50; 1580, NicolaiFloriNavigationi 165; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,78 r; 1687, AlbrizziMorea 134; 1769, SantelliLivorno 1,79; 1789, LanziSaggio 1,27; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,210; 1927, PullèItalia 2/1,46).

Pellestrina

5

10

15

20

25

«coorte Peligna»; 1342ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «fuggente l'acque frigide peligne»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «tra l'Alpe picena e la peligna»; 1809, RomanelliScoverte 2,3; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 1952, GaddaFavole, GDLI; 2007, GRADIT). Peligno m. ‘territorio anticamente abitato dai peligni’ (1292ca., FlavioVolgGiamboni, OVI; 1395, ButiGiannini, OVI). peligno m. ‘vino bianco prodotto nella zona di Pratola Peligna’ (dal 1969, SoldatiVino, GDLI: «Peligno Bianco»; 2007, GRADIT). Sint.: dialetto peligno m. ‘lingua sabellica del gruppo osco-umbro’ (dal 1861, RepertorioUniversale 60; 1995, EncTreccani 8,960; 2009, CorpusWeb1). – lingua peligna f. ‘id.’ (dal 1935, EncIt 26,614; 2009, CorpusWeb2). – Agg. sost.: peligno m. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,178; 2007, GRADIT). 2. pellignése agg. ‘abruzzese’ (1952, GaddaFavole, GDLI: «Ovidio, pellignese poeta»). (1.) Gr. Peligno… e Pel…gnoi (Pape 3,1163), lat. PaelƯgnƯ (Georges 2,1433). – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

50

55

60

65

70

75

30

35

40

45

1. pellenèi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pellene’ (1476, PlinioVolgLandino IV,5; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,377). pelleneo agg. ‘di Pellene’ (1692, Spadafora 383; 1860, Cherubini 174). 2. pellenési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pellene’ (1687, AlbrizziMorea 27).

pellenese agg. ‘di Pellene’ (1818, PausaniaVolgNibby 4,177). Sint.: panni pellenesi m.pl. ‘sorta di panni’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,158 v). 3. pellèni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pellene’ (1935, EncIt 26,627). Le varianti sotto (1.) traducono il gr. PellaneÚj e PellhneÚj (Pape 3,1164), lat. PellƝ-

Pellène Antica città dell'Acaia orientale. Cfr. EncTreccani 8,963; Pauly 4,601s. – Gr. Pell£na, Pell޷nh (Pape 3,1164), lat. PellƝnƝ (Georges 2,1542). – It. Pellana (1562, PlinioVolgDomenichi 92), Pellena (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,158 v), Pellene (dal 1687, AlbrizziMorea 27; 1692, Spadafora 383; 1785, DizMitologico 1,96; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ; 1860, Cherubini; 1995, EncTreccani 8,963; 2009, CorpusWeb3).

80

85

90

naeus, PellƝnaeƯ (Georges 2,1542). – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). Cfr. lat. PellƝnƝnsis, PellƝnƝnsƝs (ib.). – (3.) Derivato zero, variante isolata.

Pellestrìna Frazione del comune di Venezia, distesa per 3 km sul litorale omonimo. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,963. – It. Pelestrina (1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1561, CartaMaggiolo, ib.; 1547, CalmoRossi 56; 1834, RampoldiCorografia 3,145), Pellestrina (dal 1782, CatalogoStorie 137; 1859, BemboIstituzioni 506; 1934, EncIt 22,914; 2007, EncZanichelli). 1. pelestìno agg. ‘di Pellestrina’ (1532, AriostoDebenedetti/Segre 1131: «lito pelestino»). pellestrini m.pl. ‘abitanti, nativi di Pellestrina’ (1554, SabellicoVolg 10 v). 2. pellestrinési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pellestrina’ (dal 1554, SabellicoVolg 10 v; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pellestrinese agg. ‘di Pellestrina’ (dal 1860, Cherubini 174; 1981, DETI; 2007, GRADIT). 3. pellestrinòtti m.pl. ‘abitanti, nativi di Pellestrina’ (dal 1874, BasiliscoManuale 281; 2009, CorpusWeb4). pellestrinotto agg. ‘di Pellestrina’ (2009, CorpusWeb5). ň

95

1

3

2

ʼn

(1.) Derivato zero. – (2.) Tipo pellestrinese , variante oggi poco frequente, benché registrata da DETI e GRADIT come forma regolare. ň ʼn – Sotto (3.) il tipo pellestrinotto , l'etnico 6 oggi in uso . Cfr. ven. lagun. (chiogg.) pelestrinoti m.pl. ‘id.’ (Naccari/Boscolo). ————— 4

—————

649

6 Dalla ricerca su Google (maggio 2009) risultano 463 attestazioni di pellestrinotto contro 1 di pellestrinese. 5

650

Peloponneso

Peloponnèso 55

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Penisola della Grecia meridionale tra il mar Ionio e il mar Egeo, unita alla terraferma dall'istmo di Corinto. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,9s.; EncTreccani 8,969; Pauly 4,604s. – Gr. Pelopónnhsoj (Pape 3,1165), 60 lat. PeloponnƝsus (Georges 2,1546), dal gr. nࠃsoɀ ‘isola’ e Pšloy, personaggio mitico, propr. ‘isola di Pelope’. – It. Peloponneso (dal 1330ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi, LIZ; 1540ca., Guic- 65 ciardiniSeidel, LIZ; 1549, BiondoPittura 6 v; 1570, PalladioArchitettura, TB; 1614, ValguarneraPalermo 40; 1726, VallemontElementi 1,4; 1744, VicoBattistini 1,796; 1769, SantelliLivorno 1,78; 1804, VerriMartinelli 70 571; 1820, PomardiGrecia 1,30; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,78; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Pelopones (1362, PucciVarvaro 83), Penelopens (1431ca., AndreaBarberino, Romanzi- 75 RealiMattaini 182), Peloponnesu (1471, RanzanoOrigini 60), Peloponeso (1471, ib. 61; 1482, PlutarcoVolgIaconello e VIII v; 1526, LetteraSolimano, Ascoli,ASI 10,65; 1528, BordoneLibro 19 r; 1551, LandiCleopatra 31 v; 80 1554, SabellicoVolg 39 v; 1580, NicolaiFloriNavigationi 166; 1606, RosaccioVenetia 39 v; 1774, PilatiPagliero 88), Peloponesso (1476, PlinioVolgLandino III,7; 1482, PlutarcoVolgIaconello a X r; 1538ca., Spandugino, Doc- 85 Sathas 9,161; 1552, BemboHistoria 61 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,121 v; 1611, ScalaMarotti, LIZ; 1669, BarezziProprinomio 147; 1672, DiLindaRelationi 357; 1804, VerriMartinelli 469), Peloponese (1480ca., 90 RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,420; 1554, SabellicoVolg 52 v; 1580, NicolaiFloriNavigationi 165; 1587, ZuallardoViaggio 81), Pelloponesso (1486, AntonioCremaNori 49; 1545, BassanoBabinger 51 v), Pelopon- 95 nesso (1518ca., MachiavelliMartelli, LIZ; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1602, BargagliSerianni 55; 1825, PouquevilleTicozzi 7,140; 1833, MartoranaNotizie 2,205), Poloponesso (1558, 100 MünsterCosmografia 40; 1571, BugattiHistoria 823), Peleponese (1818, GioiaMerito 1,99), Pelopponeso (1827, Pecchio, MemorialistiOttocento 2,100), Pelloponeso (1903, ParonaGeologia 12). 105

1. peloponnési m.pl. ‘abitanti, nativi della regione del Peloponneso’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 58; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,179; 1550, RoseoFabrianoDisciplina, GDLI; 1585, BuscaFortezze, GDLI; 1837, CastellanoSpecchio 7,526; 1891, RandaccioStoria 1,36; 2007, «raro» GRADIT), peloponesi (1315ca., PaolinoMinoritaMussafia, OVI; 1823ca., ManzoniOpere, LIZ), poliponesi (1362, PucciVarvaro 249), peloponesii (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,189 r), peloponnesij (1594, PausaniaVolgBonacciuoli 33), peloponnesj (1756, CaritoneVolgGiacomelli 2,77), peloponnesii (1842, BalboMeditazioni 535). peloponese agg. ‘del Peloponneso’ (1548, LandoItalia 68 r; 1779, LlampillasSaggio 2/1, 149), peloponnese (2007, «raro» GRADIT); peloponnesio agg. ‘id.’ (1891, RandaccioStoria 1,44: «sedici trireme peloponnesie»). Sint.: guerra peloponese f. ‘guerra Peloponnesiaca’ (1565, GuevaraUlloa, GDLI; 1835, BibliotecaItaliana 228,289). – battaglie peloponnesi f.pl. ‘id.’ (1867, AdunanzaGiugno, RIL 4,179). seseli peloponese m. ‘piante della famiglia delle ombrellifere (Ligusticum peloponnense Ten.)’ (1550, DioscurideVolgMattioliIndice1 b VI r), seseli peloponense (1576ca., MichielDeToni 504). 2. peloponesìaco agg. ‘relativo al Peloponneso’ (1486, AntonioCremaNori 64; 1861, AscoliStudjCritici 1,86), peloponnesiaco (dal 1749, Chambers 3,353; 1891, RandaccioStoria 1,48; 1918, SavinioRoscioni 100; 2007, GRADIT). peleponesiachi m.pl. ‘abitanti, nativi della regione del Peloponneso’ (1738, CostanzoHistoria 1,73), peloponnesiaci (dal 1786ca., GozziOpereVenezia 8,159; 1819, BossiItalia 1,381; 1837, CastellanoSpecchio 7,568; 1889, BelochSicilia 54; 1958, DizEncIt 9,187; 2007, GRADIT), peloponesiaci (1825, PouquevilleTicozzi 9,119). peloponnesiaco agg. ‘epiteto di Francesco Morosini (datogli dopo la riconquista della Morea nel 1668)’ (1697, CoronelliViaggi 1,52). Peloponesiaco m. ‘soprannome di Francesco Morosini’ (1819, ConciliatoreBranca, LIZ), Peloponnesiaco (1828, TenoreViaggio 4,52; 1869, RovaniNardi, LIZ; 1995, EncTreccani 8,969).

Peloro (Capo)

5

10

15

20

Sint.: guerra Peloponensiaca f. ‘guerra fra Atene e Sparta (431-404 a.C.)’ 1 (1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ), guerra Peloponnesiaca (dal 1518ca., MachiavelliMartelli, LIZ; 1595ca., GiacominiL, ProseFiorentine II/2,312; 1744, VicoBattistini, LIZ; 1810, MicaliItalia1 1,114; 1934, EncIt 22,641; 1984, GDLI; 2009, CorpusWeb2), guerra Peloponesiaca (1726, VallemontElementi 2,99), guerra Pelopponesiaca (1765, Genovesi, ScrittoriEconMod 8,373). 3. peloponnesiènse agg. ‘relativo al Peloponneso’ (1571, CapitulaCommunitatum, DocSathas 5,109). 4. Sint.: guerra del Peloponèsso f. ‘guerra peloponnesiaca’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), guerra del Peloponneso (dal 1787, CarliOpere 17,73; 1804, CuocoPlatoneNicolini 1,179; 1818, ConciliatoreBranca, LIZ; 1934, EncIt 22,637; 2009, CorpusWeb3). seseli del Peloponneso m. ‘genere di piante della famiglia delle ombrellifere (Ligusticum peloponnense Ten.)’ (1550, DioscurideVolgMattioli 1,454).

25

30

55

60

65

70

75

(1.) Lat. PeloponnƝnsis (Georges 2,1546). – (2.) Gr. Peloponnhsiakój (Pape 3,1165), lat. PeloponnƝsiacus (Georges 2,1546). – (3.) Variante isolata, innesto suffissale (-iense) sul ň ʼn tipo Peloponnese . – (4.) Usi sintagmatici del toponimo.

80

Pelóro (Càpo) 35

40

45

50

85

L'estremità orientale della Sicilia. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,970; Pauly 4,609. – Gr. Pšlwroj, Pšlwron, Pelwri£j, Pelwr…j (Pape 3,1167), lat. Pelǀros, Pelǀrus, Pelǀron, Pelǀrias (Georges 2,1546; Pauly 4,609), da confrontare col gr. pelȫrioȢ ‘mostruoso, prodigioso’ e con Pellaro in Calabria. Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 1193. – It. Peloro (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1319ca., DantePetrocchi, LIZ; 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1442ca., GherardiLanza, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino III,4; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi, LIZ; 1562, PlinioVolgDomenichi 72; 1597, Tolo————— 1

Cfr. Pauly 4,606s. 2

3

90

95

651

meoVolgCernoti 2,102 v; 1614, ValguarneraPalermo 82; 1646, Errico, LiriciCroce, LIZ; 1795, MontiBezzola, LIZ; 1830, FazelloVolgFiorentino 1,32; 1906, PascoliPoesieVicinelli, LIZ; 2007, EncZanichelli), Peloru (1337ca., VirgilioVolg, AngiluDiCapuaFolena, OVI; 1354ca., QuaedamProfetia, CrestomaziaMonaci 583: «Sichilia, di miskinu populu falzu et reu, / di tri punti, Pachinu, Peloru et Lilibeu, / non avi alcun vichinu pir consolarila, deu!»), Pelloro (1424ca., SercambiBongi 2,143). – monte Peloro (1316ca., VirgilioVolgLancia, Fanfani,Etruria, OVI; 1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1375, ChioseDanteVernon, OVI; 1584, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ). – capu Pelliri (1348ca., SenisioMarinoni, OVI), capo di Peloro (1744, VicoBattistini, LIZ), capo Peloro (dal 1787, BurignyStoria VII; 1810, FerraraCampiFlegrei 5; 1951, ScaturroStoria 2,149; 2007, EncZanichelli). 1. Sint.: streto Pellóro m. ‘stretto di Messina’ (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI)4. peloro agg. ‘peloritano’ (1690, LubranoPieri, GDLI: «spiaggia pelora»). 2. pelorìno agg. ‘relativo al capo Peloro’ (1548, LandoItalia 65 v: «conche pelorine»). 3.a. peloritàno agg. ‘relativo al capo Peloro’ (dal 1670, CaraffaMessina 26: «riviera Peloritana»; 1834, RampoldiCorografia 3,148; 1860, Cherubini 174; 2007, GRADIT). Peloritani m.pl. ‘sezione nord-orientale della catena montuosa siciliana, compresa tra capo Peloro e Portella Mandrazzi’ (dal 1882, BombicciSollevamento 15; 1903, ParonaGeologia 702; 2009, CorpusWeb5). – Sint.: colline Peloritane f.pl. ‘id.’ (1957, TomasiGattopardo, GDLI). – massiccio Peloritano m. ‘id.’ (1903, ParonaGeologia 702). – monti Peloritani m.pl. ‘id.’ (dal 1845, AnnuarioGeografico 29; 1857, CantùBarbati 1,13; 1925, PancraziDonne 167; 2007, EncZanichelli). peloritano agg. ‘messinese’ (1829, GeriniMemorie 1,158). peloritani m.pl. ‘messinesi’ (dal 1958, DizEncIt 9,188; 2007, «raro, lett.» GRADIT). —————

4 Cfr. streto de Pelori m. ‘stretto di Messina’ (1490, DaMostoGasparriniLeporace 176), stretto di Peloro (1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati, LIZ). 5

652

5

10

15

Peloro (Capo)

Sint.: istmo Peloritano m. ‘stretto di Messina’ (1794ca., CastoneMocchetti 5,252). – faro Peloritano m. ‘id.’ (1843, D'AyalaVite 82). – stretto Peloritano m. ‘id.’ (1794ca., ib. 5,143; 1845, NapoliLuoghiCelebri 2,283; 1855, FulciLezioni 40). b. peloritàno agg. ‘relativo all'Accademia Peloritana dei Pericolanti’ (1767, DellaTorreIncendio 44: «Reali Accademici Peloritani de' Pericolanti di Messina»; 1836, LanzaConsiderazioni 588: «Pericolanti Peloritani»; 1844, CantùItalia 204: «accademico peloritano»). (1.) Derivato zero. – (2.) Variante isolata (suffisso -ino). – (3.a.) Lat. PelǀritƗnus (Georges 2,1546). – Sotto (3.b.) le attestazioni che si riferiscono all'Accademia Peloritana di Messina1.

45

50

55

60

20

Pelùsio 65 25

30

35

40

Antica città dell'Egitto settentrionale a sud-est della moderna Port Said. L'antico nome egiziano era Sjn (lett. ‘fortificazione’). Cfr. EncTreccani 8,971. – Gr. PhloÚsion (Pape 3,1192), lat. PƝlnjsium (Georges 2,1546), lat. mediev. «usque ad Pelusium» (1200ca., LiberGautierDalché 131), formato per etimologia popolare sulla base dell'egiz. sjn ‘argilla’ = gr. phlóɀ (PaulyN). – It. Pelusio (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1330ca., SGregorioVolg, CavalcaDelcorno, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino V,10; 1558, MünsterCosmografia 1220; 1562, PlinioVolgDomenichi 121; 1581, TassoCaretti, LIZ; 1594, BosioIstoria 1,52; 1597, TolomeoVolgCernoti 2, 152 v; 1625ca., MarinoPozzi, LIZ; 1692, Spadafora 382; 1770, DizSavary 1,172; 1791, —————

70

75

80

85

1

It. Regia Accademia Peloritana f. (1741, NovelleLetterarie 2,89), Reale Accademia de' Pericolanti Peloritani (1758, PulejoOpuscoli 1,319), Accademia de' Pericolanti Peloritani (1762, NovelleLetterarie 23,884), Reale Accademia Peloritana (1835, EffemeridiSicilia 13,229), R. Accademia de' Peloritani (1851, NarboneBibliografia 2,129), Accademia de' Peloritani (1781, PaternòViaggio 12), Accademia Peloritana dei Pericolanti (2009, CorpusWeb). L'Accademia, fondata nel 1728 a Messina, esiste ancora oggi. Cfr. .

90

DizIstorico 5,215; 1839, CastellanoSpecchio 8,49; 1935, EncIt 26,646; 2007, GRADIT), Pelusi (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI). 1. pelùsio agg. ‘relativo al delta del Nilo’ (1550, AlbertiBartoli/Ticozzi 401: «paludi Pelusie»; 1699ca., LucanoVolgAbriani 2,48: «Pelusie spiaggie»). 2. pelusìaco agg. ‘con riferimento al braccio più orientale del delta del Nilo; relativo ai territori circonvicini al delta del Nilo’ (dal 1558, MünsterCosmografia 1220: «[bocca] Pelusiaca»; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,274: «[foce] Pelusiaca»; 1579, PatriziOpuscoliAguzziBarbagli 329: «[bocca] pelusiaca»; 1588, SanudoGeografia 99 v: «foce Pelusiaca»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,152 v: «Pelusiaca bocca»; 1616, DellaValleGancia 1,172: «bocca Pelusiaca»; 1713ca., DottiBoggione 106: «le arenose pelusiache sponde»; 1806, MontiOpereMilano 2,375: «Pelusiaco seno»; 1809, PetroniS, SerianniSaggi 224: «pelusiaco Egitto»; 1839, CastellanoSpecchio 8,49: «[foce] Pelusiaca»; 1863, DizCognizioni 8,78: «braccio Pelusiaco»; 1885, LicataAssab 46: «dalla branca pelusiaca del Nilo»; 1934, EncIt 22,871: «degli antichi rami Tanitico, Mendesio e Pelusiaco»; 2009, CorpusWeb: «[bocca] pelusiaca»2). pelusiaco agg. ‘di Pelusio’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Sint.: bevanda pelusiaca f. ‘antica denominazione della birra’ (1770, DizSavary 1,172). lino pelusiaco m. ‘sorta di lino’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), pelusiaco lino (1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 34,149). 3. pelusiòta agg. ‘di Pelusio’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «Isidoro pelusiota»; 1679, SegneriOpere 2,148; 1692, Spadafora 382; 1839, CastellanoSpecchio 8,49). 4. pelusiàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pelusio’ (1612, TassoniPensieriPuliatti 477). pelusiano agg. ‘di Pelusio’ (dal 1984, GDLI; 2007, GRADIT). pelusiano agg. ‘con riferimento al braccio più orientale del delta del Nilo; relativo ai territori circonvicini al delta del Nilo’ (1840, OdescalchiMemfi 1,360; 1841, AnnaliStatistica 67, 77; 1845, CaninaArchitettura 350). ————— 2

Pennine (Alpi)

5

10

15

pelusiana agg. ‘epiteto di Dafne’ (1844, CaninaArchitettura 26). Sint.: bevanda pelusiana f. ‘antica denominazione della birra’ (1833, DizTecnologico 2,464). mele pelusiane f.pl. ‘sorta di mele’ (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI)1. 5. pelùsico m. ‘abitante, nativo di Pelusio’ (dal 1789ca., CalzabigiMuresu, GDLI; 2007, GRADIT). pelusico agg. ‘di Pelusio’ (dal 1984, GDLI; 2007, GRADIT). pelusico agg. ‘con riferimento al braccio più orientale del delta del Nilo’ (dal 1866, DunckerStoria 67: «sul braccio pelusico del Nilo»; 2009, CorpusWeb 2 : «braccio del Nilo pelusico»). 6. pelusiènse agg. ‘di Pelusio’ (1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ).

653

1834, RampoldiCorografia 3,150; 1856, TroyaVeltroFirenze 286). 55

60

65

penniési m.pl. ‘abitanti, nativi di Penne’ (1476, PlinioVolgLandino III,10; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,342), pinnesi (1562, PlinioVolgDomenichi 78; 1821, BossiItalia 14,68; 1857, CantùBarbati 1,534 n. 4), pennesi (dal 1570, CirilloAnnali 2; 1575, RazziAbruzzo 20; 1856, TroyaVeltroFirenze 286; 2009, CorpusWeb 3 ), pinnensi (1851, NuvolatoStoria 217). pennese agg. ‘di Penne’ (dal 1856, TroyaVeltroFirenze 286; 2009, CorpusWeb4)5. Lat. PinnƝnsis (Pauly 4,864; Forcellini 6,494).

70

Pennìne (Alpi)

20

25

(1.) Gr. PhloÚsioj (Pape 3,1192), lat. PƝlnjsius (Georges 2,1546). – (2.) Gr. Phlousiakój (Pape 3,1192), lat. PƝlnjsiacus (Georges 2,1546). – (3.) Gr. PhlousiɌthj (Pape 3,1192), lat. PƝlnjsiǀtƝs (Georges 2,1546). – (4.) Lat. PƝlnjsiƗnus (Georges 2,1546). – Sotto (5.) e (6.) i derivati etnici italiani (suffissi -ico e -(i)ense).

75

80 30

pèni ĺ Fenicia Pénne

85

35

40

45

50

Comune italiano in provincia di Pescara (Abruzzo). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,990; Pauly 4,864; LexMA 6,1872; Reinhardt 152. – Lat. Pinna (360ca., TabulaPeutingeriana, DizTopon), connesso con pinna ‘vetta rocciosa’. Cfr. Walde/Hofmann 2,306s. – It. Penne (dal 1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1295, ContrattoQuercie, LiviDante, OVI; fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA, OVI; 1363ca., BuccioRanalloDeBartholomaeis 272; 1430ca., GuerraAquilValentini 67; 1460, DocChiet, RavizzaCollezione 2,22; 1572, AvvisiCrifò 130, 1 v; 1613, TestiSpell, Ambrosini,ID 26,127; 1895, Garollo1 2,2597; 1958, DizEncIt 9,207; 2007, EncZanichelli), Penna (1714, BattagliniStoriaIndice1 c I r; ————— 1 2

Lat. (mƗla) PƝlnjsiƗna n.pl. ‘id.’ (Georges 2,1546).

Sezione delle Alpi centrali compresa tra il Passo del Ferret e il Passo del Sempione. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 8,991. – It. Alpi Pennine (dal 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1555ca., GiambullariStoria2 1,117; 1577, AlbertiItalia 455 r; 1679, TesauroTorino 1,6; 1738, CostanzoHistoria 1,138; 1833, OttoneVallesesia 20; 1844, BalbiElementi 61; 1958, DizEncIt 9,208; 2007, EncZanichelli), Alpi Penine (1597, TolomeoVolgCernoti 2,75 v; 1632, BelliOsservazioni 166; 1718, MadrisioViaggi 1,101), Alpe Pennina (1862, PromisAntichità 1,21).

90

95

pennìna f. ‘minerale di colore verde tendente al rosso, presente nelle rocce metamorfiche di alcune vallate alpine’ (dal 1848, EncPop 10, 600; 1895, Garollo1 2,2598; 1958, DizEncIt 9,208; 2007, GRADIT)6. pennina f. ‘gioiello fatto di tale minerale’ (1884, SeraoChecchina, LIZ: «un piccolo diadema e un gruppetto sollevato di pennine nere»). Derivato: penninìte f. ‘pennina’ (dal 1875, AnnaliTosc 15,158; 1958, DizEncIt 9,208; 2007, GRADIT).

————— 3

5 Cfr. abr. or. adriat. (Picciano) p  n n > s  f. ‘qualità di cicoria a foglie lunghe’ (DAM). 6 Cfr. fr. pennine f. ‘id.’ (dal 1868, FEW 8,189). 4

654

Pennine (Alpi)

Derivato zero / uso metonimico con significato di ambito mineralogico. 5

10

15

20

25

55

Pennsylvània Stato degli Stati Uniti nord-orientali affacciato a nord-ovest sul lago Erie. Originariamente abitato da amerindi algonchini, subì nel sec. XVII l'immigrazione di olandesi e svedesi e poi la colonizzazione inglese. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,20s.; EncTreccani 8,991s. – Ingl. Pennsylvania, dal nome di William Penn che nel 1681 ottenne dallo stato la regione, comprendente i territori a ovest del Delaware e a nord del Maryland, e la chiamò Sylvania. Cfr. Stewart 366; EncTreccani 8,986 e 992; Losique 179. – It. Pensilvania (1720, ChevignyScienza 2,96; 1739, ChiusoleMondo 3,931; 1769, GenovesiSavarese 445; 1790, CastiglioniViaggio 2,2; 1809, BottaStatiUniti 1,24; 1833, BalbiBilancia 294; 1867, CapelliniRicordi 112; 1903, ParonaGeologia 238), Pennsylvania (dal 1858, AnnaliMedicina 164,371; 1935, EncIt 26,688; 2007, EncZanichelli).

60

65

70

75

80

30

35

40

45

50

1.a. pensilvàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Pennsylvania’ (1765, DizCittadino 2,130; 1785, NapoliSignorelliSicilie 4,VIII; 1818, ConciliatoreBranca, LIZ; 1846, CattaneoSalvemini/Sestan 2,209). 85 pensilvano agg. ‘della Pennsylvania’ (1791, DizIstorico 11,380; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1860, Cherubini 174). Sint.: sistema pensilvano m. ‘sistema penitenziario in uso nell'Ottocento in Pennsylvania’ 90 (1840, BertolottiTorino 358: «[il sistema] del segregamento continuo o temporaneo de' detenuti si divide in Europeo e in Americano, e l'Americano si suddivide ancora in Auburniano, in Pensilvano e in Virginiano»; 1853, 95 AnnaliStatistica 33,215). b. pensilvanési m.pl. ‘abitanti, nativi della Pennsylvania’ (1809, BottaStatiUniti 4,277; 1848, EncPop 10,602). pensilvanese agg. ‘della Pennsylvania’ (1809, 100 BottaStatiUniti 2,469). c. pensilvànico agg. ‘della Pennsylvania’ (1809, BottaStatiUniti 3,139). Sint.: carabo pensilvanico m. ‘(entom.) varietà di carabo (Carabus pensylvanicus)’ (1821, BuffonStoria 63,287).

lampiro pensilvanico m. ‘(entom.) varietà di lampiride (Lampyris pensylvanica)’ (1821, BuffonStoria 63,167). lire pensilvaniche f.pl. ‘monete anticamente in corso in Pennsylvania’ (1809, BottaStatiUniti 4,87). sistema pensilvanico m. ‘sistema penitenziario in uso nell'Ottocento in Pennsylvania’ (1839, CommentariBrescia 57: «e si fecero riforme nel carcere di Foggia nella Capitanata, e a Palermo, a Napoli si diè mano alla costruzione di una penitenziaria secondo il sistema pensilvanico»; 1841, TorrigianiDissertazioni 28; 1867, AdunanzaLuglio, RIL 4,117: «I casi di mania invece prevalsero più che mai nelle carceri cellulari, tenute col sistema pensilvanico; un po' meno si verificarono nelle carceri col sistema auburniano; e pochissimi casi si ebbero nelle carceri a convivenza comune»), sistema pennsylvanico (1895, Garollo1 2,2598). – pensilvanico agg. ‘relativo all'antico sistema penitenziario della Pennsylvania’ (1844, AttiSocietàTorino 1,273: «carceri pensilvaniche»). venere pensilvanica f. ‘(zool.) mollusco marino dal genere Venere (Venus pensylvanica)’ (1822, BuffonStoria 68,36). 2. Sint.: blatta di Pensilvània f. ‘(entom.) varietà di blatta (Blatta pensylvanica)’ (1820, BuffonStoria 57,26). lodola di Pensilvania f. ‘(ornit.) varietà di lodola’ (1815, BuffonStoria 27,226). sfex di Pensilvania f. ‘(entom.) varietà di vespa (Sphex pensylvanica)’ (1820, BuffonStoria 55,263). 3. pennsylvaniàno m. ‘(geol.) termine cronostratigrafico che indica il Carbonifero superiore dell'America settentrionale’ (1930, EncIt 8,964), pensilvaniano (1995, EncTreccani 8,991). pensilvaniano agg. ‘relativo a tale strato geologico’ (1995, EncTreccani 8,991). Sotto (1.) gli etnici: (a.) derivato zero, (b.) suffisso -ese, (c.) suffisso -ico1. – (2.) Usi sintagmatici del toponimo. – (3.) Termine del linguaggio geologico. Prestito dall'ingl. Pennsylvanian (dal 1906, Chamberlain/Salisbury, OED).

————— 1

L'etnico inglese è Pennsylvanian (dal 1685, OED)

Peonia

Pentèlico

5

10

Massiccio montuoso della Grecia centrale, nell'Attica, culminante nella cima del monte omonimo. Famoso nell'antichità per le cave di marmo bianco. Cfr. EncTreccani 8,999; Pauly 4,618. – Gr. PentelikÕn ‫ޒ‬roj (Pape 3,1169), lat. Pentelicus mǀns accanto a mǀns PentelƝnsis (Georges 2,1557). Prende il nome dal demo attico di Pentel޷ 1.– It. (monte) Pentelico (dal 1820, PomardiGrecia 1,119; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 306; 1847, EncPop 8,1242; 1871, TB; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2009, CorpusWeb2).

50

(1.a.) Gr. Pentelikóɀ (Pape 3,1169), lat. Pentelicus (Georges 2,1557). – (1.b.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.) Gr. ‫ ޏ‬Pentelࠃsin l…qoj (Pape 3,1169). – (3.) Derivato zero formato sulla base di Pentele.

55

Peònia

60

15

20

25

30

35

40

45

1.a. pentèlico agg. ‘del demo attico di Pentele’ (dal 1692, Spadafora 384; 1871, TB; 1958, DizEncIt 9,217; 2007, GRADIT). pentelico agg. ‘relativo al monte Pentelico’ (dal 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, GRADIT). Sint.: marmo pentelico m. ‘marmo greco di colore bianco’ (dal 1780, GiornaleLetterati 39,34; 1791, PetriniGabinetto 1,146; 1801, AmorettiViaggio 177; 1817, Bossi 225; 1820, PomardiGrecia 1,118; 1831, RomanelliViaggio 2,130: «marmi pentelici»; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 304; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1957, DizEncIt 7,428; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: pentelico m. ‘id.’ (dal 1780, GiornaleLetterati 39,34; 1830, VitruvioVolgViviani 136; 1841, BiasolettoRelazione 174: «Il marmo è Pentelico greco»; 1958, DizEncIt 9,217; 2007, GRADIT)3. b. Sint.: marmo del Pentèlico m. ‘marmo greco di colore bianco’ (1933, EncIt 18,882). 2. Sint.: marmo pentelésio m. ‘marmo greco di colore bianco’ (1594, PausaniaVolgBonacciuoli 336). 3. pentèlio agg. ‘come nome accademico di arcade’ (1836, LancettiPseudonimia 393: «Sireno Pentelio»; 1840, VillarosaNotizie 318: «tra gli Arcadi di Roma Rosildo Pentelio»). pentelio agg. ‘del monte Pentelico; del demo attico di Pentele’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). —————

655

65

70

75

80

85

90

Antica regione della Macedonia. Cfr. EncTreccani 8,1002. – Gr. Paion…a (Pape 3,1105), lat. Paeonia (Georges 2,1436). – It. Peonia (dal 1250ca., StorieTroiaRomaL, CrestomaziaMonaci 160; 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1476, PlinioVolgLandino IV,10; 1519ca., DaVinciMarinoni, LIZ; 1562, PlinioVolgDomenichi 94; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1672, DiLindaRelationi 155; 1749, DizScient 7,452; 1895, Garollo1 2,2600; 1958, DizEncIt 9,220; 2009, CorpusWeb4)5. 1. peònii m.pl. ‘antica popolazione della Macedonia, originariamente stanziata nella valle del fiume Axios’ (1476, PlinioVolgLandino I,10), peoni (dal 1558, QuintoCurzioVolgPorcacchi, GDLI; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,3 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,113 r; 1749, DizScient 7,452; 1775, BommanStoria 1,29; 1792, PizzagalliViaggio 14; 1848, EncPop 10,367; 1995, EncTreccani 8,1002; 2007, GRADIT), peonij (1562, PlinioVolgDomenichi 94). peone agg. ‘relativo all'antica popolazione dei peoni; della Peonia’ (dal 1583, GarzoniOpereCherchi 154: «colombi peoni»; 2007, GRADIT). 2. peònio agg. ‘peone’ (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,389: «genti Peonie»; 1648, PincioTrento 32: «Monti Peonij»; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ: «peonia virtù», «peonio drappello», «Peonii arcieri; 1822, RebuschiniComo 1,33: «rupe Peonia»; 1895, Garollo1 2,2600: «arte peonia», «porcellana peonia»). peonii m.pl. ‘peoni’ (1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ).

95

1

Da cui anche monte Pentele ‘monte Pentelico’ (1791, PetriniGabinetto 1,146). 2

3 Gr. m£rmaroɀ Pentelikóɀ / l…qoj Pentelikóɀ m. ‘id.’ (Pape 3,1169), lat. marmor Pentelicum n. (Georges 2,1557).

————— 4

Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 284 (Peoine, Peioine, Penoine, Perine, Pevonie, ecc.). 5

656

5

10

15

20

Peonia

(1.) Pa…wn (Pape 3,1105), lat. Paeǀn (Georges 2,1436). – (2.) Adattamento al modello dei derivati in -io 1.

45

Pépuza

50

Località non identificata della Frigia, antico centro del movimento montanista. Cfr. PaulyN; Bischoff/Möller 836; LThK 7,580. – Gr. Pšpouza (Pape 3,1170), lat. Pepuza (Forcellini 6,451). pepuziàni m.pl. ‘montanisti’ (dal 1342ca., CavalcaFederici, OVI; 1739, GiannoneBertelli/Ricuperati 776; 1825, LiguoriEresie 2,343; 1895, Garollo1 2,2288; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). pepuziano agg. ‘montanista’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

55

60

65

Derivato italiano (suffisso -iano). Il nome greco dei montanisti era Pepouzࠑtai (Pape 3,1170), lat. PepuzƯtae (Forcellini 6,451). 25

Pèra 30

35

40

Quartiere di Costantinopoli. Cfr. EncTreccani 8,1006; LexMA 4,1080s.; Reinhardt 150. – Lat. mediev. Peira (1274, DocDoehaerd, Reinhardt 150), di origine greca: tÕ pšran propr. ‘il quartiere al di là’ (EncTreccani 8,1006)2. – It. Pera (dalla fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1321, Vesconte, ib.; 1346, LibroMaliDebitori, LibriAlbertiGiudiceSapori 288; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 93; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «nel porto di Pera in Romania»; 1379, LeoneLazera, TestiPadTomasin 61; 1396, DocMelis 154; 1454, BarbaroCornet 15; 1460, DocMüller 296; 1484, MonumentaMakuscev 1,552; 1497, SanudoDiarii 1,624; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/1,47; 1524ca., An————— 1

Hanno origine diversa peonio / peone m. ‘(nella metrica classica) piede costituito da una sillaba lunga e tre brevi’, peonia (e derivati) f. ‘pianta ornamentale’ e peana m. ‘epiteto di Apollo; canto lirico’. Cfr. Frisk 2,460s.; DELI; GDLI; GRADIT. 2 In turco è detto Beyo÷lu ‘figlio del bey’, «in ricordo di un sontuoso palazzo fattovi costruire da un figlio naturale del doge di Venezia Andrea Gritti» (ib.).

70

75

80

giolelloGuérinDalleMese 97; 1545, BassanoBabinger 14 v; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,334; 1580, NicolaiFloriNavigationi 78; 1616, RanzoRelationi 22; 1688, BenettiOsservazioni 2,20; 1792, PizzagalliViaggio 30; 1831, BarattaCostantinopoli 13; 1834, BertolottiLiguria 2,75; 1899, ManfroniStoria 1,19; 1995, EncTreccani 8,1006; 2009, CorpusWeb3). 1. Sint.: cantaro di Pèra m. ‘antica unità di misura di peso’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1385ca., DatiniCiano 52); cantara di Pera f.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – cientinaio di Pera m. ‘id.’ (1347ca., ib.; 1385ca., DatiniCiano 52). – libbre di Pera f.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – moggio di Pera m. ‘id.’ (1347ca., ib.). – once di Pera f.pl. ‘id.’ (1347ca., ib.). – peso di Pera m. ‘id.’ (1347ca., ib.). – ruotoli di Pera m.pl. ‘id.’ (1347ca., ib.). – saggi di Pera m.pl. ‘id.’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 30)4. 2. periòtti m.pl. ‘abitanti, nativi di Pera’ (1545, BassanoBabinger 39 v: «i Ragusei, i Periotti, Sciotti»), perotti (1654, DaToscolanoBianchini 215; 1831, BarattaCostantinopoli 431), peroti (1899, ManfroniStoria 1,19). perotto agg. ‘di Pera’ (1615, DellaValleGancia 1,90). Derivato: perotteggiàre v.assol. ‘imitare i modi e gli usi dei perotti’ (1831, BarattaCostantinopoli 442: «I ‹Franchi›, tuttochè liberissimi custoditori de' proprj costumi, se rimangono in Levante molti anni, finiscono sempre coll'addottare, quasi senza avvedersene, una parte delle morbidezze e leccature Orientali, specialmente greche; e quanto a quelli stabiliti in Costantinopoli è raro che non ‹Perotteggino› alcun poco»).

85

(1.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.) Derivato etnico formato secondo il modello di candiotto, cipriotto, malvasiotto, e sim.

90

Peràsto Comune del Montenegro, situato nel bacino più interno delle Bocche di Cattaro. Cfr. ————— 3

Cfr. lat. mediev. perperus auri ad sagium Peyre m. ‘sorta di moneta anticamente in corso a Pera’ (1315, DocDoehaerd, Reinhardt 150). 4

Pereta

5

EncTreccani 8,1007. – Lat. civitas Pirustarum (Forcellini 6,95)1. – Serbo Perast (ɉɟɪɚɫɬ). – It. Perasto (dal 1673, BrusoniHistoria 2,43; 1775, BommanStoria 1,7; 1787, FormaleoniTopografia 3,7; 1806, MoschiniLetteratura 1,241; 1841, BiasolettoRelazione 116; 1869, LagoDalmazia 1,359; 1892, ModrichDalmazia 30; 1935, EncIt 26,715; 2009, CorpusWeb2).

45

perastìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Perasto’ (dal 1673, BrusoniHistoria 1,226; 1787, FormaleoniTopografia 3,7; 1829, RenierMichielOrigine 1,77; 1841, BiasolettoRelazione 116; 1869, LagoDalmazia 1,353; 1935, EncIt 26, 715; 2009, CorpusWeb3). perastino agg. ‘di Perasto’ (dal 1688, ScalletariCondotta 356; 1870, LagoDalmazia 2,8; 2009, CorpusWeb4).

55

Derivato etnico italiano (suffisso -ino).

65

50

10

15

60

20

Perekop (Istmo di) 25

Istmo che congiunge la penisola di Crimea al continente. Cfr. EncTreccani 8,1016. – Russo ɉɟɪɟɤɨɩɫɤɢɣ ɉɟɪɟɲɟɟɤ. 30

35

40

1.a. Sint.: tartari precopìti m.pl. ‘tartari di Crimea’ (1545, GiovioMoschovia 16 r: «contro à Tartari, et massime i Precopiti d'Europa»). Tartaria precopita f. ‘Crimea’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1747, BerteraMéthode 617). b. precopènse agg. ‘dei tartari di Crimea’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 63 v; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 70 v), prekopense (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 84 r). precopensi m.pl. ‘tartari di Crimea’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 62 v; 1559, TiepoloF, MonumentaTurgenev 1,164), precopensij ————— 1

I PƯrnjstae o PƝrnjstae, menzionati già da Tito Livio, erano un popolo illirico della Dalmazia (Georges 2,1716). Cfr. it. pirusti m.pl. (dal 1739, GiannoneMancini 1,331; 1843, MarmocchiCorso 6,263; 2009, CorpusWeb). Cfr. . 2

3

4

70

75

657

(1550, HerbersteinVolgMoscovia 64 v5), precopiensi (1550, ib. 56 v; 1592, PossevinoMoscovia1 53 v), prekopensi (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 76 v). Sint.: tartari precopensi m.pl. ‘tartari di Crimea’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 29 v6; 1575, LippomanoG, RelazioniAmbAlberi I/6, 310; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 71 v; 1594, MinadoiIstoria 106; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 78; 1672, MonumentaTurgenev 2,250; 1682, MiselliBurattinoRoma 144; 1689, DeBurgoViaggio 421), prekopensi tartari (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 77 r), tartari prekopensi (1583, ib. 83 r), tartari precopiensi (1592, PossevinoMoscovia1 25 r; 1837, CastellanoSpecchio 7,431), tartari precopesi (1597, TolomeoVolgCernoti 2,169 r; 1739, ChiusoleMondo 2,781; 1808, TambroniPolonia 2,6: «questi Tartari, chiamati Precopesi»). Tartaria precopense f. ‘Crimea’ (1634, DortelliDaškeviü 15). c. Sint.: precòpi tartari m.pl. ‘tartari di Crimea’ (1594, MonumentaTurgenev 2,41). 2. precòpskij m.pl. ‘tartari di Crimea’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 62 v 7 ), precopski (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 71 v). Sint.: tartari precopsci m.pl. ‘tartari di Crimea’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 68 r), precopsczi tartari (1583, ib. 71 v). 3. Sint.: tatars di Perekop m.pl. ‘tartari di Crimea’ (1838, ChodzkoRelazione 1,10).

80

Sotto (1.) i derivati etnici italiani: (a.) suffisso -ita, (b.) suffisso -e(n)se, (c.) derivato zero. – (2.) Prestiti dal russo ɉɟɪɟɤɨɩɫɤɢɣ. – (3.) Uso sintagmatico del toponimo (di trafila francese). .

85

Peréta 90

Frazione di Magliano in Toscana. Cfr. DETI. – It. Pereta (dal 1607ca., TommasiDeGrego—————

5 Trascritto Procopensij in NavigationiRamusio 2, 171 r e Procopensi in RamusioMilanesi 3,834. 6 Trascritto Tartari procopensi in NavigationiRamusio 2,156 r e in RamusioMilanesi 3,775. 7 Trascritto Precopschij in NavigationiRamusio 2,176 r e Precopschii in RamusioMilanesi 3,852.

658

Pereta

rio 168; 1649, UgurgieriSiena 2,32; 1791, FabroniMemorie 2,333; 1834, RampoldiCorografia 3,154; 2009, CorpusWeb1). 5

peretàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pereta’ (dal 1607ca., TommasiDeGregorio 168; 1981, DETI; 2009, CorpusWeb2). peretano agg. ‘di Pereta’ (dal 1981, DETI; 2009, CorpusWeb3).

10

55

60

Derivato etnico (suffisso -ano).

Pèrgamo1 15

20

25

30

35

40

45

50

65

Antica città dell'Asia Minore nord-occidentale, in Misia, uno dei più importanti centri dell'arte e della cultura ellenistica. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,38s.; EncTreccani 8,1023s.; Pauly 4,626ss. – Gr. Pšrgamon (Pape 3,1171), lat. Pergamum, Pergamus, Pergamos (Georges 2,1595). – It. Pergamo (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1350ca., IsidoroVolgD'Achille 197; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 101; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,663; 1443, DocOsio 3,293; 1476, PlinioVolgLandino XXXV,12; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,203; 1501, DegliAllegri, RepertorioQuondam 4,328; 1524ca., DaLezzeUrsu 5; 1549, BiondoPittura 1 v; 1556ca., CartariImagini 11; 1561, TolomeoVolgRuscelli 229; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,116; 1580, NicolaiFloriNavigationi 157; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 5; 1647, RosaSatire 165; 1687, FrugoniCane 5,451; 1733, OrlandiAbbecedario 6; 1782, SestiniViaggio 72; 1797, MontiOpereMilano 2,245; 1846, BalboNicolini 1,46; 1891, RandaccioStoria 1,92; 1930, PagliaroSommario 26; 2007, EncZanichelli).

70

75

80

85

90

1. pergamèna f. ‘documento, manoscritto e 95 sim. scritto su pergamena; pagina di pergamena’ (dal 1211, LibroContiFior, ProsaOriginiCastellani 1,27: «quattro pergamene»; 1273, LibroIacopiRiccomanni, ib. 1,453: «questi danari che ierano iscritti quiie una pergamena 100 ————— 1

3

2

da lato»; 1281, LibroMemorieFratiPenitenza, Castellani,MiscNencioni 14: «sì com'è iscritto adietro in questa pergamena di sotto»; 1325, LibroRede, LibriGianfigliazziSapori, OVI: «due azioni in una pergamena»; 1406, MazzeiL, ProsatoriDeLuca, GDLI: «La nostra procura ponete per fatto, come potrò andar per la pergamena»; 1493, BellincioniFanfani 2,73: «E per questo rispetto / Troverai scritto 'n una pergamena, / Che la 'nsalata è buona doppo cena»; 1523, SanudoDiarii 34,436: «sono descriti in la pergamena»; 1646ca., BuonarrotiOpereFanfani, GDLI: «certe mie male scritte pergamene»; 1678, OlivaSermoni, GDLI: «I frontespici e i titoli delle pergamene erano indicibilmente prodigiosi»; 1717, GigliFanfani 2,101: «una pergamena antichissima»; 1729, FagiuoliRime1 1,251: «qualche rosicata pergamena»; 1751, MuratoriAntichità, GDLI: «in alcune pergamene vidi una curiosa fatica de' vecchi secoli»; 1765, BaldassiniMemorie 85: «una Pergamena antica»; 1809ca., LanziStoria, GDLI: «nella pergamena citata poc'anzi»; 1816, BerchetBellorini 2,21: «un fascio di pergamene»; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 127: «la pergamena originale della fondazione della Badia di Monte Verde dell'anno 734»; 1856, BiondelliStudiLing 9: «le ammuffite pergamene da secoli sepolte nei polverosi archivii»; 1866, ZanettiMurano 115: «le carte e le pergamene del soppresso e distrutto monastero»; 1886, D'AnnunzioCastelli 252: «una pergamena di tal prodigiosa lunghezza che ci vollero ben venti minuti per isvolgerla»; 1907ca., DossiNoteIsella 2,798: «Nella scatola era una pergamena coll'arme di un papa e i nomi di parecchi cardinali»; 1924, OjettiCoseViste1 3,36: «mani irrequiete e gagliarde che si fanno timide e gentilissime appena toccano un libro raro o svolgono una pergamena»; 1951, MorettiRicordi 354: «questo odor cosí triste di pergamena, di codice, di manoscritto, di documento importante [...]»; 2007, GRADIT), perghamena (1255, RicordiValDiStreda, ProsaOriginiCastellani 1,221: «nel quadernuccio dele perghamene»; 1263, LibriccioloBencivenni1, ib. 1,294: «levanmo dove doveano dare innanzi una perghamena»; 1274, LibroIacopiRiccomanni, ib. 1,458: «po[nemo] a loro ragione ove doveano dare da latto una p[er]ghamena»; 1285, LibroMemorieFratiPenitenza, Castellani,MiscNencioni 18: «sì

Pergamo1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

com'è iscritto adietro in questa perghamena medesima»; 1813, FoscoloOpere, LIZ: «il notajo si gittò a' piedi la perghamena e disse: [...]»), perchamena (1256, RicordiValDiStreda, ProsaOriginiCastellani 1,229: «demoli s. lvij questo die: ponemo ke de avere nel quaderno dele percha[mene]»; 1273, LibroIacopiRiccomanni, ib. 1,452: «ponemo che deono dare innanzi due perchamene»; 1290, LibroLapoRiccomanni, NuoviTestiFiorCastellani 2, 518: «levamo da loro ragone salda ove doveano dare di quae da latto in questa perchamena»), perkamena (1290, LibroLapoRiccomanni, NuoviTestiFiorCastellani 2,542: «ponemo che de avere innanzi in questo quaderno due perkamene»), pergamina (sec. XV, CronacaVenezia, CronachisticaCarile 312: «questa pergamina vacua cum lo suo sigillo munita»). perchamena f. ‘pelle di agnello, pecora o capra macerata nella calce, poi seccata e levigata, usata un tempo per scrivervi sopra; superficie scrittoria’ (1290, LibroLapoRiccomanni, NuoviTestiFiorCastellani 2,542: «uno quaderno di perchamena di pechora»), pergamena (dal 1313ca., ArrigoSettimelloVolg, BattagliaTrecento, OVI1; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1374ca., BoccaccioGuerri, OVI; 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1450, SidracSalentSgrilli 379: «de pergamena oy de papiro»; 1478, LivresFlorentinsBec 191: «uno libro di Pistole d'Ovidio, bello, in pergamena, choperto di chuoio biancho»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,157 r: «In lei [scil. nella regione di Pergamo] fu prima trovato l'uso della carta, che da essa hebbe il nome di Pergamena»; 1696ca., BaldinucciBrunellesco, GDLI: «striscie di pergamene che si levano per riquadrare le carte»; 1700ca., SergardiQuondam 141: «La sottil pergamena mi confonde / cogli antichi caratteri, e non meno / la lettera che ai numeri risponde»; 1748, Chambers 2,285: «all'introduzione del ‹Papyrus› e della Pergamena»; 1763ca., GarampiPalmieri 221: «il codice è in pergamena»; 1783, ZanettiMonete 3,68: «un bel Codice dell'Archivio segreto in pergamena»; 1810, MontiBertoldi, GDLI: «alcuni esemplari in velina, altri in pergamena»; 1828, BelliOrioli 510: «varii mss. dell'8°, 9° e seguenti secoli scritti sulla ————— 1 Uso figurato: «E se il cielo fosse pergamena, e le foglie degli arbori scrivani il mare e l'acque inchiostro, i miei mali non potrebbono scrivere».

55

60

65

70

75

80

85

90

95

659

pergamena da cui erano stati cancellati precedenti caratteri (palimsesti)»; 1831, RomanelliViaggio 1,111: «sulla carta degli alberi, o sulla pergamena»; 1860, ErizzoRelazione 57: «lo stesso autore ce ne lasciò un'esatta descrizione in lingua latina, della quale si conserva un bellissimo esemplare in pergamena»; 1872, CariniScienze 7: «Il codice è un manuale di alchimia, in finissima pergamena»; 1913, DePisisScritti 322: «un codicetto in pergamena»; 1929, OjettiCoseViste1 5,139: «un diploma in pergamena»; 1963, GaddaCognizione, GDLI: «La laurea fumò via senza festeggiamenti e nessuno gli ebbe offerto neppure un cinzano. Non anco spiccato, che il fiore della pergamena finta principiò ad appassire, col suo bollo a secco, nel grande erbario della withwortheria recibida»; 2007, GRADIT), perghamena (1323ca., LibroGialloVelluti, LibriGianfigliazziSapori, OVI; 1396, DocDatini, Heers,ASI 113,180: «agnine. farde. 15. / panni. ba. 20. / perghamene. ba. 1.»; 1478, LivresFlorentinsBec 191: «j libro del Bocchaccio, in perghamena, choperto di chuoio rosso»), bergamina2 (1519, Bortolan 48; 1555, ProcessiZorattini, CortelazzoDiz 173; 1747, BronzieroRovigo 41: «Registro scritto in bergamina»), bergamena (1530ca., SanudoVeneziaAricò 89: «a questo modo si scrive le lettere ‹publice›: in bergamena, con el sigillo de piombo»; 1697, CoronelliViaggi 1,9: «Dunque farà ogni studio per far acquisto di queste Medaglie, e di quelle, che non potrà conseguire, cercherà di farne l'impronto, ò con colla di retagli di Bergamena, ò con cera, carta, gesso, ò in altra forma»), pergamina (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «Nondimeno Gioseffo [...] fa le pergamine più antiche, recitando che i libri ebrei, quali Eleazaro mandò al re Tolomeo per gli settantadue interpreti, erano maravigliosamente scritti in pelle»; 1614ca., Marino, EpistolarioBorzelli/Nicolini 1,136: «un disegnotto solo in pergamina»; 1632ca., AzzoliniNelli, GDLI: «va' spedisci le bolle in pergamina»)3. ————— 2

Per l'iniziale b- cfr. FiggeAnlaut 302s. Cfr. lig. occ. (Monaco) pergamina f. ‘id.’ (Frolla), piem. bergamina (PipinoSuppl; Capello; Levi; DiSant'Albino), b.piem (viver.) bargamena (Clerico), lomb. occ. (com.) bregamina (Monti), romagn. bargamena (Mattioli), faent. ~ (Morri), venez. bergamina (Boerio), ven. centro-sett. (Revine) ~ (Tomasi), trent. or. (rover.) pergamena (Azzolini), lad. 3

660

5

10

15

20

25

30

35

Pergamo1

pergamena f. ‘(archit.) parte superiore della lanterna di una cupola’ (1568, VasariRagghianti, GDLI; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 24: «A' dí 27 di maggio 1471, si tirò su la bella palla di rame indorata, e si messe e si piantò sopra alla pergamena della bella e vaga lanterna, sopra la gran cupola di Santa Maria del Fiore»; 1642ca., GalileiAlberi, GDLI; 1754, BottariDialoghi, GDLI). pergamena f. ‘certificato, attestato, diploma, documento ufficiale’ (1588ca., TassoGuasti 5,223: «un critico senza nome, ricco solo d'una pergamena accademica e di null'altro»; 1798, GozziPrezzolini, GDLI: «Da una tale pergamena averà forse origine il titolo di conte»; 1844, PeriodiciBertoniJovine, GDLI: «L'artigiano [...] sentirà allora la propria dignità e sarà glorioso dello stato suo, perché le sue braccia operose hanno ottenuto quelle franchigie che il patrizio ebbe un giorno sulle sue pergamene»; 1877, VergaRiccardi, LIZ: «dopo aver ben guardato nelle pergamene della famiglia della sposa»; 1912, FaldellaCatalano, LIZ: «Il professore Spirito Losati già vide celebrarsi il proprio giubileo cattedratico con targa, medaglione, medaglietta, pergamena, album di autografi illustri e di sottoscrizioni popolari»; 1920, VerdinoisRicordi, GDLI: «Se non ero ammesso alla firma della pergamena, non ero però escluso dal gran banchetto»). bergamina f. ‘pergamena impiegata per rilegature di lusso’ (1613, InventarioContarini, CortelazzoDiz 174: «un libro in foglio coverto de bergamina»), pergamena (dal 1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ: «alla storia

40

45

50

55

60

65

70

—————— ates. (gard.) bargamina (Lardschneider; Martini, AAA 46; EWD), AFass. bergamina (Alton, EWD), b e r g a m í n å (Mazzel), b r e g a m í n å (ib.), b.fass. bergamena (Alton, EWD), bregamena (ib.), b e r g a m í n å (Soraruf, EWD), b r e g a m í n å (ib.), bad. bergamina (Alton, EWD 334; Martini), bargamina (Lardschneider, ib. 335), bragamin (Martini, EWD; Pizzinini, ib.), bargamina (Martini, ib.), mar. bragamin (Pizzinini, ib. 334), b r a g a m í ƾ (Kuen, ib.), bad. sup. b r a g a m í ƾ (KramerGrammatik), sic. parchimina (1691ca., Spadafora, Caglià, VS), carcimina (Maccaluso, Traina, Avolio, Trischitta, VS; Salvioni,RIL 40, num. 85; VS), parcimina (1691ca., Spadafora, 1759, Vinci, Traina, Avolio, VS), sic. sud.-or. (ragus.) carcimina (VS). – Il sardo (camp.) p e ‫ پ پ‬e k a m í n u m. ‘id.’ (BambeckWortstudien num. 94) risente dell'inň ʼn flusso di pellis , i.e. pellis pergaminum.

75

80

85

del presidente ‹du Thou› legata in pergamena»; 1819, BerchetBellorini 2,183: «un grosso volume di manoscritti, legato in pergamena»; 1870, DossiOpereMilano 1,97: «quaranta tomi ‹in-octavo›, vestiti di pergamena»; 1885, SeraoPancrazi 2,389: «un librone legato in pergamena»; 1886, D'AnnunzioCastelli 283: «un artefice esperto il quale lo copriva di cuoio o di carta o di pergamena»; 1910, SerraDeRobertis/Grilli 1,74: «più in là un'aldina, col dorso di pergamena rifilata e lucente»; 1911, SerraDeRobertis/Grilli 2,453: «una forte rilegatura in pergamena»; 1922, OjettiCoseViste1 1,59: «i volumi e le filze appaiono sotto la loro veste di lucida pergamena color d'avorio e color di miele»; 1942, JovineSignoraAva, GDLI: «grandi volumi rilegati in pergamena»; 2007, GRADIT). pergamena f. ‘con riferimento alla pelle bianca e trasparente di una persona (con connotazione positiva)’ (1670, CaraffaMessina 145: «nella bianca pergamena del suo volto reale»). pergamena f. ‘detto della pelle grinzosa e screpolata delle persone anziane’ (1877, MarchesaColombi, GDLI: «un volto di pergamena»; 1878, DossiOpereIsella, LIZ: «Le ossa le vògliono come uscir dalla pelle, pergamena matura pel grand'archivio del camposanto»; 1942, SavinioNarrate, GDLI: «la camicia sbottonata scopriva la corteccia del collo corso da lunghe tubature e la pergamena del petto»; 1943, VianiNano, GDLI: «La loro pelle aveva preso della pergamena»). pergamena f. ‘vecchio racconto, vecchia favola’ (1847, CarboneD, PoetiMinoriBaldacci/ Innamorati 2,1111: «‹In diebus illis› c'era in Italia, / narra una vecchia gran pergamena, / un re che gli era, fin dalla balia, / pazzo pel gioco dell'altalena»). pergamena f. ‘principio obsoleto’ (1865, DeSanctisFerri, GDLI: «Non ci è che un sol uomo il quale abbia detto che il plebiscito è una vecchia pergamena da riporre in archivio, e quest'uomo si chiama Giuseppe Ferrari»). pergamena f. ‘carta’ (1884, FaldellaSalita, GDLI: «cartocci di pergamena azzurra»). pergamina f. ‘tipo di carta pergamenata ottenuta con la trasformazione di cellulosa al solfito in una massa untuosa (adoperata per lo più come materiale per imballaggio per prodotti alimentari)’ (dal 1925, ArneudoDiz, GDLI; 2007, GRADIT).

Pergamo1

5

10

15

20

25

pergamena f. ‘involucro a forma di cono’ (1550, AmmianoVolgNannini, GDLI). pergamena f. ‘(nell'antica filatura a mano) cartoccio di pergamena con cui veniva coperto il bioccolo di lino sulla conocchia’ (1552, DoniA, PistolottiAmorosi, GDLI; 1605, AllegriOpere, GDLI; 1676, LippiMalmantileMilano, GDLI: «pergamene»; 1922, PanziniSeiRomanzi, GDLI; 2007, «ant.» GRADIT), bergamina (1954, «tosc.» DEI), pergamina (1986, GDLI)1. ĺ farne una pergamena da rocca. ĺ pergamena de la conocchia. ň ʼn pergamena (dei battiloro) 2. perghameno m. ‘pergamena impiegata per rilegature di lusso’ (1332, LibroVermiglioChiaudano 3: «isuso la choverta del perghameno de la pechora»), perczameno (1491, DocPrezzi, FaragliaStoria 126: «cioe uno [libro] de forma reale rigato con suo alfabeto coperto de perczameno de carte CCC per servitio del Introyto»), pergameno (1550, LandoProcaccioli, LIZ: «coperti di pergameno»; 1616, DellaValleBianconi 214: «Presi due di questi libri, perché uno, cioè quello in pergameno [...], lo voleva per donare al mio signor di Sansy Ambasciator di Francia in Costantinopoli»).

30

35

40

45

50

55

—————

1 Cfr. lig. or. (Castelnuovo di Magra) bergamina f. ‘id.’ (Masetti,ID 33,52), romagn. bargamena (Mattioli; Ercolani), Meldola p Į r g a m Ȑ y n Į (p. 478), Saludecio p Į r g Į m Ȑ y n Į (p. 499), march. sett. (Fano) p r 9 g a m í n Į (p. 529), urb. pergamina (Aurati), brigamina (ib.), pregamina (ib.), venez. bergamina (Boerio), carr. (Avenza) b  r g u m í n a (Luciani,ID 39), lucch.-vers. (lucch.) bergamina (Nieri), vers. ~ (Cocci), pis. ~ (Malagoli), Orentano, San Giuliano Terme, Bagni di Casciana pergamina (ib.), volt. (Chiusdino) p 9 r g a m < n a (p. 551), elb. bergamina (Diodati), amiat. (Arcidosso) ~ (Fatini), Castel del Piano ~ (Fatini; Cagliaritano), Val d'Orcia (Castiglione d'Orcia) ~ (Cagliaritano), sen. ~ (ib.), umbro occ. (Magione) p e r g a m í n a (Moretti), b e r g a m > n a (ib.), senigall. b-rgamina (Baviera/Ceresi/Leoni), ancon. (Montecarotto) b r e g å m ë n å (p. 548); AIS 1502cp. – Lucch.-vers. (lucch.) bergamina f. ‘quella carta, colla quale le donne coprono e fermano il pennecchio’ (BianchiniAmbrosini). – Livorn. (Campiglia Marittima) pergamine f.pl. ‘tipo di polsini che un tempo facevano parte dell'abbigliamento femminile’ (Malagoli). 2 Piem. bergamina (dii batilôr) f. ‘carta pecora in cui si mette l'oro per batterlo’ (DiSant'Albino), venez. bergamina (Boerio).

60

65

70

661

parcaminu m. ‘pelle di agnello, pecora o capra macerata nella calce, poi seccata e levigata, usata un tempo per scrivervi sopra; superficie scrittoria’ (1376ca., SenisioRinaldi 2,431: «unu briviali grandi di parcaminu»), parchiminu (1381, SpeseSanMartino, TestiRinaldi 1,279), pargimini pl. (1383ca., SommeYsidero, ib. 1,274), parchimini (1384, SpeseSanMartino, ib. 1,280; 1432, InventariPalerm, Bresc,BCSic 18,139: «parchimini cathalaniski dui»), pergameno m. (dal 1385ca., FeliceMassaPerini, GDLI: «Se tutto il mondo fosse pergameno, / l'opre di Cristo non receverieno»; 1582, NicolioRovigo 70: «Ottenuto dunque c'hebbe il Vescovo d'Adria la concessione da Giovanni decimo, & da Martino terzo la renovatione in pergameno [...]»; 1616, DellaValleViaggi 1,604: «scritti tutti con lettere Samaritane in pergameno grande»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «un pergameno bianco»; 1685, PacichelliMemorie, GDLI: «scritto in pergameno»; 1698, DellaCroceTrieste 111: «Manoscritti in Pergameno»; 1718, ConsolatoMareCasaregi, GDLI: «inchiostro e carta e pergameno»; 1723, GiannoneStoria, GDLI: «manoscritto in pergameno»; 1725ca., ForteguerriRicciardetto2, GDLI: «scritto in pergameno»; 1871, TB; 2007, «stor.» GRADIT), bergameno (sec. XV, ColaMonforte, RimatoriNapAltamura 30: «L'ingegno già vien meno / al descrivere de toe parti: / non ce basta bergameno / nen migliara d'altre carti»), pergamino (1556, Vasquez, NavigationiRamusio 3,302 r: «& pergamino dove va la pittura si trovò qui con altri pergamini»; 1589, GarzoniBronzini 1,308: «scrivere in pergamino»)3. parchimini m.pl. ‘(nell'antica filatura a mano) cartocci di pergamena con cui veniva coperto il bioccolo di lino sulla conocchia’ (1376ca., SenisioRinaldi 2,431: «item manduvi iarra j grandi ructa per mictiri li parchimini in calchina oy a mmollu»). pergameno m. ‘documento, manoscritto e sim. scritto su pergamena; pagina di perga————— 3

Cfr. lig. occ. (Monaco) pergamin m. ‘id.’ (Frolla), lad. ates. (bad.) bragamin (Martini), mar. b r a g a m í ƾ (Kuen,Ladinia 4), bad. sup. bragamin (Pizzinini), nap. bregamino (1621, CorteseMalato 1,317), cal. centr. (apriglian.) brigamile (NDC), sic. parciminu (1754ca., DelBono, 1789, Pasqualino, VS; Traina; Gioeni; JostSüditalien 66), parchiminu (1754ca., DelBono, VS), bbarciminu (Traina, VS), niss.-enn. (piazz.) p a r ü m í n y u (Roccella).

662

5

10

15

20

25

30

35

40

Pergamo1

mena’ (dal 1455ca., GhibertiSchlosser 1,165: «[...] la scrittura la quale era nel pergameno aperta et intelligibile»; 1543, LandoCorsaro, LIZ: «di pergameno in pergameno traportando»; 1549, GuevaraCatzelu, GDLI: «pergameni vecchi»; 1660, BartoliGiappone, GDLI: «un pergameno tutto intorno messo a fregi d'oro»; 1673, LaffiSulaiCapponi 267: «In ciascheduna delle casse [...] sta posto un pergameno rivolto in tafetà doppio, dove sta scritto il nome della persona reale di cui sia quel corpo»; 1688, MagniRelazione 89: «Così ragguagliano i pergameni, che quivi conservansi»; 2007, «stor.» GRADIT), pergamino (1679, TesauroTorino 1,333: «innumerabili Pergamini antichissimi di vari Archivi»). pergamino m. ‘sottile carta oleata’ (dal 1942, PanziniApp1 837; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). pergameno agg. ‘fatto di cartapecora; pergamenaceo’ (1700ca., SergardiQuondam, GDLI: «qui parla chiaro il foglio pergameno»)1. pergamino agg. ‘grinzoso, ruvido, incartapecorito’ (dal 1955, PapiniSpia, Deidda,LN 18, 46: «carni pergamine»; 2007, «raro» GRADIT). Loc.: ň avere / dare la santa di pergamenoʼn2. farne [di una carta] una pergamena da rocca ‘sminuirne il valore e il pregio’ 3 (1395ca., SacchettiPernicone, GDLI: «E al notaio, che mi consigliò e fece il parentado e la carta, dite che ne faccia una pergamena da rocca»), farne [di una carta] una pergamena alla sua rocca (1673ca., CorsiniTorracchione 2,98: «La carta rimanea, ma diligente / Una vecchia spiccolla, e si pensossi / (Deliberazion non punto sciocca) / Farne una pergamena alla sua rocca»). ň ʼn fare una pergamena 4. ň ʼn parere una pergamena 5. —————

45

50

55

60

65

70

75

80

1

Nap. fuoglio breammino m. ‘id.’ (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,75). 2 Sic. aviri la santa di parciminu ‘avere avversità, disavventure, talvolta per meritato castigo’ (Arezzo, VS); sic. dari la santa di parciminu ‘premiare; (iron.) conciare per le feste’ (Traina, VS). 3 Definizione del Faldella (FaldellaMarazzini 138) con rinvio al Sacchetti. 4 Carr. (Avenza) f a r n a b  r g u m í n a ‘conciare malamente; riempir di botte’ (Luciani,ID 39), f a r k · m e n a b  r g u m í n a (ib.). 5 Carr. (Avenza) p a r : r n a b  r g u m í n a ‘essere mal ridotto d'aspetto, malandato, malconcio’ (Luciani,ID 39).

85

secco come una pergamena ‘detto di pelle (del volto) disseccata a causa della vecchiaia’ (1919, UngarettiAllegria, GDLI). smorto come una pergamena ‘(con riferimento al colorito) pallido, spento’ (1890, DeMarchiMazzali, LIZ: «smorto anche lui come una pergamena per la gran fame»). Sint.: carta bregamena f. ‘pelle di agnello, pecora o capra macerata nella calce, poi seccata e levigata, usata un tempo per scrivervi sopra; superficie scrittoria’ (1319, CedolaNicBasadonna, TestiVenezStussi 165), charta bargamena (1424, SprachbuchPausch 132), carta bergamina (1452, InventarioSpilimbergo, Scalon,OmaggioMarchetti 1,130; 1524, CapitulaCommunitatum, DocSathas 5,263; 1548, Calmo, CortelazzoDiz 173; 1570ca., CronacheSavonAbate 147; 1593, Cervio, ArteCucinaFaccioli1 2,114; 1745, GoldoniOrtolani, LIZ), charta bergamina (1477, AdamoRodvilaRossebastiano 74; 1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,190 r), carta pergamena (dal 1545, BassanoBabinger 58 r; 1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,253 v; 1589, GarzoniBronzini 2,793; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,157 r; 1609ca., MarinoAll'Ancora 32; 1613, BoccaliniFirpo, LIZ; 1673, LaffiSulaiCapponi 107; 1729, GemelliCareriGiro, GDLI; 1737, GiannoneBertelli 28; 1895, Garollo1 2,2605; 1900, FogazzaroMondoSantoro, LIZ; 2007, GRADIT), charta pergamina (1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,237 r), carta pergamina (1554, BandelloFlora, GDLI; 1565, DolceDialogoColori, GDLI; 1596, CostoCalenda 468; 1603, MorigiaLagoMaggiore 94), charta pergamena (1726, VallemontElementi 2,347), carta pergamin (1920, CronacaCalabria, MosinoSaggio 34). – carte di bergamena f.pl. ‘id.’ (1330ca., CapitolareCamerlenghi, Tomasin,ID 60,68), charta de berghamena f. (metà sec. XIV, ApollonioTiroVolgSalvioni 16), carta di pergamena (sec. XIV, FisiognomiaVolgTargioniTozzetti, OVI), carta di pergamina (1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,180 v)6. ————— 6

Cfr. lomb. alp. or. (Villa di Chiavenna) cartä bregominä f. ‘id.’ (VSI 2,361), posch. carta bergamina (1753, ib.), carta bregamena (1669, ValentinoMezacanna, Rocco), roman. (1834, BelliVigolo1 2,1439: «De privileggi in carta bbergamina»), salent. centr. (lecc.) carta bergamena (sec. XVIII, Juneide, VDS). – Lat. mediev. carta bergamine ‘id.’ (iugosl. 1358, Kostrenþiü).

Pergamo1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

carta pergamena f. ‘carta di aspetto pellicolare e trasparente’ (dal 1995, EncTreccani 8,1023; 2007, GRADIT). carta uso pergamena f. ‘carta simile alla pergamena, ma meno pregiata’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). – carta pergamena falsa f. ‘id.’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.); falsa pergamena f. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,239; 1995, EncTreccani 8,1023; 2009, CorpusWeb1). – pseudo pergamena f. ‘materiale simile alla pergamena’ (1962, BassaniGiardino 268: «i paralumi di pseudo pergamena collocati un po' dappertutto»). cuore a pergamena m. ‘(med.) malattia di Uhl’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). fascio di pergamene m. ‘idee antiquate, obsolete’ (1816, BerchetBellorini, GDLI: «la pietra di paragone, con cui giudicare di questo bello, è la natura medesima e non un fascio di pergamene»). perchamene di banbago f.pl. ‘tipo di carta di bambagia’ (1273, LibroIacopiRiccomanni, TestiFiorSchiaffini 19: «uno nostro libro di perchamene di banbago»), pergamene di bambasca (1279, LibroIntroitiNiccolòPalmieri 90: «De' dare soldi quatro di ravignani, questo die pagai per uno quaderno di pergamene di bambasca, il quale demo a mastro Agura, procoratore generale isbandito»), perchamena di banbagia f. (1296, LibroLapoRiccomanni, NuoviTestiFiorCastellani, OVI). pergamena de la conocchia f. ‘persona indispensabile, preziosa’ (1536, AretinoAquilecchia, GDLI: «Ella è la pergamena de la conocchia e la conocchia de la pergamena»). pergamena animale f. ‘carta pergamena’ (dal 1895, Garollo1 2,2605; 1935, EncIt 26,731; 2009, CorpusWeb2). pergamena artificiale f. ‘carta pergamena’ (dal 1895, Garollo1 2,2605; 1935, EncIt 26, 731; 2007, GRADIT). falsa pergamena / pseudo pergamena ĺ carta uso pergamena. pergamena vegetale f. ‘carta pergamena impermeabile prodotta con carta di cellulosa pregiata e stracci di cotone o lino trattati in acido solforico’ (dal 1875, Lessona/A-Valle 1108; 1895, Garollo1 2,2605; 2007, GRADIT). – carta pergamena vegetale f. ‘id.’ (dal —————

1 2



50

55

60

65

70

75

80

85

90

663

1925, Arneudo, GDLI s.v. pergamina; 2009, CorpusWeb3). pergamena vergine f. ‘qualità pregiata di tale materiale’ (dal 1772, Griselini 12,148; 1851, DizErudizione 52,93; 1986, GDLI; 2009, CorpusWeb4). ň ʼn Derivati: pergamenèllo 5. pergamenàceo agg. ‘con riferimento alla pelle di persone malate’ (1832, HahnemannMalattie 1,14: «l'aridità pergamenacea della pelle»; 1862, Sperimentale IV/9, 542: «una povera donna, la quale aveva il capo interamente calvo, il cuoio capelluto liscio, secco, e di un apparenza pergamenacea, pizzicato, mentre qua e là si vedeano sparse delle croste di favo»). pergamenaceo agg. ‘di pergamena’ (dal 1834, BrunatiLeggendario 105: «raccolta pergamenacea di documenti»; 1856, ASI 3,4 n. 3: «Codice municipale pergamenaceo del sec. XIII»; 1934, EncIt 22,814; 1986, GDLI; 2007, GRADIT), pergaminaceo (1913, DePisisScritti 321: «un codice pergaminaceo»). pergamenaceo agg. ‘aridamente erudito’ (1952, PapiniOpere, GDLI: «un pergamenaceo decifratore di pergamene»). pergamenaceo agg. ‘simile alla pergamena per aspetto o consistenza’ (dal 1958, DizEncIt 9,239; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). pergamenàio m. ‘chi fa pergamene’ (1245, DocFirenze, BrattöNuoviStudi 178: «Bonaccolto pergamenaio»; 1752, SpettacoloNatura, GDLI; 2007, «ant.» GRADIT), pergamenaro (metà sec. XIII, RuggieriApugliese, RimeDeBartholomaeis 17: «Faczo scude et so caregiaro, / Agugleri et pergamenaro»6)7. pergamenàto agg. ‘pergamenaceo (detto di copertine di libri)’ (1898, CapuanaPomilio, GDLI: «in volumi dalle coperte pergamenate»). pergamenato agg. ‘reso simile alla pergamena per consistenza e lucentezza (di carta o stoffa)’ (dal 1889, Guglielmotti 187; 1905, Pan————— 3

Sic. parcim'neddu m. ‘(dim.) pergamena’ (Traina). 6 pergamenaio nell'ed. PoetiDuecentoContini 1,893 («Faccio scudi e so' coreggiaio, / agugliere e pergamenaio»). 7 Cfr. lat. mediev. occit. Raimundi Pargamenerii (1123, Fexer); lat. mediev. pergamenerius (roman. 1384, SellaLatItal 427). 4 5

664

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Pergamo1

zini1 365; 1915, GozzanoDeMarchi, GDLI; 1927ca., CicognaniOpere 1,232; 2007, GRADIT). pergamenìsta m. ‘nell'industria cartaria, chi è addetto alla lavorazione della carta pergamena’ (dal 1958, DizEncIt 9,239; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). pergamenizzàre v.tr. ‘rendere un materiale, spec. carta o stoffa, simile a pergamena mediante opportuni trattamenti’ (dal 1995, EncTreccani 8,1023; 2007, GRADIT). pergamenizzazióne f. ‘procedimento mediante il quale viene pergamenizzato un materiale, spec. la carta e la stoffa’ (dal 1884, Natura, GRADIT; 1931, EncIt 9,201; 2007, GRADIT). pergamòide f. ‘tessuto analogo alla pelle, trattato in modo simile alla tela cerata, usato nell'abbigliamento e nell'arredamento di interni’ (dal 1958, in GRADIT)1. impergamenàto agg. ‘rivestito di pergamena’ (1920, DePisisScritti, GDLI: «i libri impergamenati che dormono da cinquant'anni sotto la polvere»). rimpergamenìto agg. ‘che ha la pelle vizza e solcata da rughe’ (dal 1937, PapiniOpere, GDLI: «nonno rimpergamenito»; 2007, GRADIT). Retroformazione: impergamìto agg. ‘incartapecorito’ (1907ca., DossiNoteIsella, GDLI). Composto: fitopergamèna f. ‘pergamena vegetale’ (1970, GDLI). 2.a. pergamèno agg. ‘di Pergamo’ (dal 1476, PlinioVolgLandino V,31; 1544, ColumellaVolgLauro 6 v; 1550, DioscurideVolgMattioli 2,108; 1562, PlinioVolgDomenichi 136; 1815, LeopardiFlora, LIZ; 1895, Garollo1 2,2605; 1922, OjettiTaccuini 108; 2007, GRADIT). pergameni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pergamo’ (dal 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,116; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 5; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 1,189; 1671, RediOpereNapoli 2/2,56; 1958, DizEncIt 9,239; 2007, GRADIT). Pergamena f. ‘territorio di Pergamo’ (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,79). pergameno agg. ‘epiteto di Mitridate di Pergamo (morto nel 46 a.C.)’2 (1374ca., BoccaccioOpereBranca, OVI). —————

1 Da pergam(ena) + -oide (gr. -oeid޷ɀ ‘simile’), con allusione all'aspetto. 2 Cfr. Pauly 3,1358.

50

55

60

65

70

pergameno agg. ‘epiteto di Galeno (129-199 d.C.)’3 (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). pergameno agg. ‘epiteto di Nicone, padre di Galeno’4 (1596, BaldiUgolini/Polidori 445). b. pergamèi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pergamo’ (1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,661). Sint.: terra pergamea f. ‘sorta di argilla’ (1550, AlbertiBartoli/Ticozzi 56s.; 1567, VitruvioVolgBarbaro 74). c. pergamènse agg. ‘epiteto di Telefo (ȉȒȜİijȠȢ), figlio di Eracle e di Auge, anticamente oggetto di culto nella città di Pergamo’ 5 (1550, LandoProcaccioli 55: «Telepho Pergamense»; 1589, GarzoniBronzini 1,123: «Telepho Pergamense»). Pergamese m. ‘soprannome di Galeno’ (1552, DoniChiorboli, LIZ: «Ippocrate, Avicenna, e 'l Pergamese»). Sint.: terra pergamese f. ‘sorta di argilla’ (1567, VitruvioVolgBarbaro 74).

Le attestazioni sotto (1.) derivano dal gr. ‫ݯ‬ Pergamhn¾ difqšra ossia tÕ PergamhnÕn mšmbranon da cui le varianti sostantivate 75 Pergamhn» e Pergamhnón, lat. (charta) per-

80

85

gamƝna6, che a loro volta risalgono al nome della città di Pergamo, dove si credeva che la pergamena fosse stata inventata7. La forma latino medievale è pergamentum 8 , attestata per la prima volta nelle Consuetudines monasterii S. Jacobi de Monteforti (1212, Kramer,ER 23,82)9. – Sotto (2.) i derivati etnici. – (2.a.) Gr. Pergamhnój (Pape 3,1171), lat. PergamƝnus (Georges 2,1595). – (2.b.) Gr. Perg£mioj (Pape 3,1171), lat. Pergameus (Georges 2,1595). – (2.c.) Suffisso -e(n)se.

————— 3

Cfr. Pauly 2,674s. Cfr. Pauly 4,122. 5 Cfr. Pauly 5,570. 6 Cfr. lat. mediev. bergamena f. ‘id.’ (com. 1038, VSI 2, 361), ~ (iugosl. 1102, Kostrenþiü), bregamena (pol. sec. XIV, SellaLatItal 82: «quaternum de bregamena»; iugosl. 1431, Kostrenþiü). 7 Cfr. Georges 2,1595; REW 6411, Faré; FEW 8,240; SantifallerBeiträge 77ss.; BambeckWortstudien num. 94; Kramer,ER 23,82. 8 Per analogia con le voci in -mentum (cfr. Kramer,ER 23,82: «eine den ungewöhnlichen Wortausgang -menum durch das geläufige -mentum ersetzende Analogiebildung»). 9 Già precedentemente è attestato il lat. mediev. pergamentarius m. ‘pergamenaio’ (833, SellaLatEmil 269). 4

Périgord

Pèrgamo2

5

La rocca fortificata della città di Troia (in Omero). Cfr. EncTreccani 8,1023. – Gr. Pšrgamon, PšrgamoȢ (Pape 3,1171), lat. Pergamum, Pergamus, Pergamos (Georges 2,1595; Forcellini 6,452) < gr. pšrgamoȢ ‘rocca’1.

BaillyMilizia 43; 1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ). 50

Gr. Pergaࠑoj (Pape 3,1172), lat. Pergaeus (Forcellini 6,451). 55

10

15

20

pergamèo agg. ‘relativo a Pergamo’ (1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati, LIZ: «[...] a fabricar le desiate mura, / e Pergamea da Pergamo le dissi»; 1587, PatriziPoeticaAguzziBarbagli, GDLI: «i circoli pergamei»; 1633, LalliEneideVenezia 112: «E queste mura nuovamente alzate, / Pergamee son da Pergamo chiamate»; 1692, Spadafora 385; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ: «pergàmea rocca»; 1860, Cherubini 174).

60

65

Lat. Pergameus agg. (Georges 2,1595), cfr. gr. Perg£mioj (Pape 3,1171).

Pèrge

70

25

30

35

40

45

Antica colonia dorica in Panfilia. Cfr. EncTreccani 8,1024; Pauly 4,631s. – Gr. Pšrgh (Pape 3,1172), lat. Perga e Perge (Forcellini 6,451). – It. Pergen (1330ca., AttiApostoliVolg, CavalcaNesti, OVI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI), Perge (dal 1471, ib.; 1765, CorsiniElementi 1,XII; 1848, EncPop 10,359; 1995, EncTreccani 8,1024; 2009, CorpusWeb2), Perga (dal 1476, PlinioVolgLandino V,28; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,164; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1692, Spadafora 385; 1718, AlbertiIdea XIII; 1786, SerposCompendio 1,139; 1859, FeniciaCantica 52; 2009, CorpusWeb3). pergèa agg. ‘epiteto di Diana’4 (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,164; 1692, Spadafora 385; 1786, BelgradoArchitettura CXXXII; 1847, BullettinoCorrispondenza 22). pergeo agg. ‘epiteto di Apollonio’ 5 (1632, GalileiSosio, LIZ; 1673ca., RucellaiDialoghi, TB; 1694, RediOpereNapoli 3,239; 1791, —————

1 Da cui anche l'it. pergamo m. ‘pulpito’, lat. tardo pergamum. Cfr. Frisk 2,511; DEI 4,2850. 2

3

4 Lat. Diana Pergaea (Forcellini 6,451). 5 Pauly 1,451s.

665

75

80

85

Périgord Regione storica della Francia sud-occidentale suddivisa tra i dipartimenti della Dordogne e di Lot-et-Garonne. Il centro principale è ĺ Périgueux. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,42; EncTreccani 8,1030. – Fr. Périgord /peRi'gO:R/, ant. pagum Petrocorecum (sec. VII, Nègre § 2498), pagus Petragoricus (781, ib.), Peiregore (sec. XII, ib.), dall'etnico lat. PetrocoriƯ (Georges 2,1675). – It. Peregordo (1311, CompagniaFrescobaldiSapori, OVI: «Sinischalcho di Peregordo»), Peregord (1311, ib.: «a[n]dando a Peregord»), Perigort (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v; 1682, MiselliBurattinoRoma 29), Perigord / Périgord (dal 1739, ChiusoleMondo 3,1186; 1742, GiannoneMancini 2,149; 1749, DizScient 7,457; 1784, HervásIdea 17,188; 1867, CapelliniRicordi 9; 1895, Garollo1 2,2606; 1957, PioveneViaggio 264; 2007, EncZanichelli), Perigordo (1845, GalvaniOccitania 126)6. 1.a. perigoudins m.pl. ‘abitanti, nativi del Périgord’ (1742, GiannoneMancini 2,149)7. périgourdine f. ‘antica e vivace danza di origine francese, ballata a coppie’ (1971, MontaleBarbuto 111)8. b. perigordìno agg. ‘del Périgord, dei perigordini’ (dal 1830ca., ManzoniOpere 5/1,577: «vocaboli [...] perigordini»; 1846, DizErudizione 39,62; 1860, Cherubini 174; 2007, GRADIT). —————

6

Data la loro comune origine, le forme che si riferiscono rispettivamente a Périgord e a Périgueux non sono sempre distinguibili. 7 Cfr. fr. périgourdin agg. e sost. (dal 1588, MontaigneLeClerc 2,166: «Nous sommes chrestiens, à mesme tiltre que nous sommes ou perigordins, ou allemans»). 8 Cfr. fr. périgourdine f. ‘id.’ (dal 1777, GazetteTribunaux 3,403). – Cfr. emil. occ. (parm.) pericordeina f. ‘id.’ (PeschieriApp), pericordenna (Malaspina).

Périgord

Pèrgamo2

5

La rocca fortificata della città di Troia (in Omero). Cfr. EncTreccani 8,1023. – Gr. Pšrgamon, PšrgamoȢ (Pape 3,1171), lat. Pergamum, Pergamus, Pergamos (Georges 2,1595; Forcellini 6,452) < gr. pšrgamoȢ ‘rocca’1.

BaillyMilizia 43; 1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ). 50

Gr. Pergaࠑoj (Pape 3,1172), lat. Pergaeus (Forcellini 6,451). 55

10

15

20

pergamèo agg. ‘relativo a Pergamo’ (1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati, LIZ: «[...] a fabricar le desiate mura, / e Pergamea da Pergamo le dissi»; 1587, PatriziPoeticaAguzziBarbagli, GDLI: «i circoli pergamei»; 1633, LalliEneideVenezia 112: «E queste mura nuovamente alzate, / Pergamee son da Pergamo chiamate»; 1692, Spadafora 385; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ: «pergàmea rocca»; 1860, Cherubini 174).

60

65

Lat. Pergameus agg. (Georges 2,1595), cfr. gr. Perg£mioj (Pape 3,1171).

Pèrge

70

25

30

35

40

45

Antica colonia dorica in Panfilia. Cfr. EncTreccani 8,1024; Pauly 4,631s. – Gr. Pšrgh (Pape 3,1172), lat. Perga e Perge (Forcellini 6,451). – It. Pergen (1330ca., AttiApostoliVolg, CavalcaNesti, OVI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI), Perge (dal 1471, ib.; 1765, CorsiniElementi 1,XII; 1848, EncPop 10,359; 1995, EncTreccani 8,1024; 2009, CorpusWeb2), Perga (dal 1476, PlinioVolgLandino V,28; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,164; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1692, Spadafora 385; 1718, AlbertiIdea XIII; 1786, SerposCompendio 1,139; 1859, FeniciaCantica 52; 2009, CorpusWeb3). pergèa agg. ‘epiteto di Diana’4 (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,164; 1692, Spadafora 385; 1786, BelgradoArchitettura CXXXII; 1847, BullettinoCorrispondenza 22). pergeo agg. ‘epiteto di Apollonio’ 5 (1632, GalileiSosio, LIZ; 1673ca., RucellaiDialoghi, TB; 1694, RediOpereNapoli 3,239; 1791, —————

1 Da cui anche l'it. pergamo m. ‘pulpito’, lat. tardo pergamum. Cfr. Frisk 2,511; DEI 4,2850. 2

3

4 Lat. Diana Pergaea (Forcellini 6,451). 5 Pauly 1,451s.

665

75

80

85

Périgord Regione storica della Francia sud-occidentale suddivisa tra i dipartimenti della Dordogne e di Lot-et-Garonne. Il centro principale è ĺ Périgueux. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,42; EncTreccani 8,1030. – Fr. Périgord /peRi'gO:R/, ant. pagum Petrocorecum (sec. VII, Nègre § 2498), pagus Petragoricus (781, ib.), Peiregore (sec. XII, ib.), dall'etnico lat. PetrocoriƯ (Georges 2,1675). – It. Peregordo (1311, CompagniaFrescobaldiSapori, OVI: «Sinischalcho di Peregordo»), Peregord (1311, ib.: «a[n]dando a Peregord»), Perigort (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v; 1682, MiselliBurattinoRoma 29), Perigord / Périgord (dal 1739, ChiusoleMondo 3,1186; 1742, GiannoneMancini 2,149; 1749, DizScient 7,457; 1784, HervásIdea 17,188; 1867, CapelliniRicordi 9; 1895, Garollo1 2,2606; 1957, PioveneViaggio 264; 2007, EncZanichelli), Perigordo (1845, GalvaniOccitania 126)6. 1.a. perigoudins m.pl. ‘abitanti, nativi del Périgord’ (1742, GiannoneMancini 2,149)7. périgourdine f. ‘antica e vivace danza di origine francese, ballata a coppie’ (1971, MontaleBarbuto 111)8. b. perigordìno agg. ‘del Périgord, dei perigordini’ (dal 1830ca., ManzoniOpere 5/1,577: «vocaboli [...] perigordini»; 1846, DizErudizione 39,62; 1860, Cherubini 174; 2007, GRADIT). —————

6

Data la loro comune origine, le forme che si riferiscono rispettivamente a Périgord e a Périgueux non sono sempre distinguibili. 7 Cfr. fr. périgourdin agg. e sost. (dal 1588, MontaigneLeClerc 2,166: «Nous sommes chrestiens, à mesme tiltre que nous sommes ou perigordins, ou allemans»). 8 Cfr. fr. périgourdine f. ‘id.’ (dal 1777, GazetteTribunaux 3,403). – Cfr. emil. occ. (parm.) pericordeina f. ‘id.’ (PeschieriApp), pericordenna (Malaspina).

666

5

10

15

20

25

Périgord

perigordino m. ‘abitante, nativo del Périgord’ (2007, GRADIT). perigordino m. ‘dialetto provenzale parlato nel Périgord’ (dal 1986, GDLI; 1995, EncTreccani 8,1030; 2009, CorpusWeb1)2. perigordina f. ‘antica e vivace danza di origine francese, ballata a coppie’ (1809, FoscoloOpere, GDLI), pelicordina (1955, SattaCanti, DEDI s.v. piriguldin). – perigordino m. ‘id.’ (dal 1869, RovaniNardi, LIZ; 1995, EncTreccani 8,1030; 2007, GRADIT)3. ĺ saltante perigordino. Sint.: febbre migliare perigordina f. ‘malattia infettiva che imperversò negli anni 1841/1842 in alcune regioni della Francia e soprattutto nel Périgord’ (1845, AIVen 1844/1845, 370). – perigordino agg. ‘relativo a tale malattia’ (1844, AnnaliMedicina 112,589: «sudore perigordino»). saltante perigordino m. ‘antica e vivace danza di origine francese, ballata a coppie’ (1818, BertolottiMilano 18). sottorazza perigordina f. ‘sottorazza umana del gruppo mediterranide’ (1941, BiasuttiRazze1 1,269). – varietà perigordina f. ‘id.’ (1941, ib. 1,648). 2.a. Loc.: alla Perigord ‘all'uso del Périgord (con riferimento al modo particolare di prepa—————

30

35

40

45

50

55

1

Cfr. fr. périgourdin m. ‘id.’ (dal 1580, MontaigneLeClerc 2,11: «Mon langage françois est altéré, et en la prononciation, et ailleurs, par la barbarie de mon creu: ie ne veis iamais homme des contrées de deçà, qui ne sentist bien évidemment son ramage, et qui ne bleceast les aureilles pures françoises. Si n'est ce pas pour estre fort entendu en mon perigordin: car ie n'en ay non plus d'usage que de l'allemand, et ne m'en chault gueres; c'est un langage (comme sont autour de moy, d'une bande et d'aultre, le poiltevin, xaintongeois, angoumoisin, limosin, auvergnat), brode, traisnant, esfoiré: il y a bien au dessus de nous, vers les montaignes, un gascon que ie treuve singulièrement beau, sec, bref, signifiant, et à la vérité, un langage masle et militaire plus qu'aultre que i'entende, autant nerveux, puissant et pertinent, comme le françois est gracieux, délicat et abondant»). 3 Cfr. lig. occ. (Monaco) perigurdin m. ‘id.’ (Frolla), sanrem. ~ (Carli), gen. perigordin (Casaccia), piem. piriguldin (Levi), pirigoldin (Gribaudo/Seglie), mil. p e r i g o l d ì (SalvioniFonetica 191), emil. occ. (parm.) pericorden (PeschieriApp; Malaspina), pis. birïordino (Malagoli 48), corso oltramont. merid. (sart.) p i r i Ȗ u l d í n u (ALEIC 1781, p. 45). 2

60

65

70

75

rare le pietanze)’ (dal 1766, CuocoPiemServenti 112: «coscia di montone alla ‹Perigord›»; ib. 238: «torta di coste di montone ‹alla Perigord›»; ib. 310: «pasticcio alla Perigord»; 1775, Griselini 17,254: «scombri in cassa alla Perigord»; 1790, LeonardiApicio 1,219: «carrè di Mongana alla Perigord»; 1798, CucinieraPiem 59: «piccioni alla ‹perigord›»; 1834, AgnolettiManuale 2,190: «carciofi alla Perigord»; 1846, ChapusotCucina 1,XIII: «perniciotti alla Périgord»; 1874, CucinieraBol 54: «vitello alla Perigord»; ib. 64: «pollastro alla Perigord»; 2009, CorpusWeb4: «scaloppine alla Perigord»), alla Pericord (1834, AgnolettiManuale 2,79: «cazzarola di riso alla Perigord»). ĺ tartufi alla Perigord. b. Sint.: epidemia migliarosa di Perigord f. ‘malattia infettiva che imperversò negli anni 1841/1842 in alcune regioni della Francia e soprattuto nel Périgord’ (1854, AnnaliMedicina IV/14,30). pietra del Perigord f. ‘manganese’ (1817, Bossi 276), pietra del Périgord (1986, GDLI 13,428)5. tartufi alla Perigord m.pl. ‘con riferimento a varie pietanze al tartufo’ (1775, Griselini 17,263; 1839, BrescianiBorsaSaggio, BalducciRetrodatazioni 211), tartufi alla Périgord (1854, VialardiTrattato 97: «fagiano ai tartufi (‹faisan truffé›) alla Périgord»); tartufi di Perigord m.pl. ‘id.’ (1839, BrescianiBorsaOperette 129), tartufo del Perigord m. (dal 1937, EncIt 33,296; 2009, CorpusWeb6). c. périgord m. ‘sorta di vitigno’ (1906, MolonAmpelografia 2,954s.). 3. perigordiàno m. ‘cultura preistorica del Paleolitico superiore’ (dal 1953, BiasuttiRazze2 1,156; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). perigordiano agg. ‘relativo a tale cultura preistorica’ (dal 1953, BiasuttiRazze2 1,159; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). Derivato: protoperigordiàno agg. ‘(paletnol.) del protoperigordiano’ (dal 1958, DizEncIt 9,247; 1988, GDLI; 2007, GRADIT). protoperigordiano m. ‘(paletnol.) industria litica del perigordiano, caratterizzata da prodotti con schegge dai bordi molto arcuati’ (dal 1958, DizEncIt 9,247; 1988, GDLI; 2007, GRADIT). ————— 4

Cfr. fr. périgord m. ‘id.’ (dal 1590ca., FEW 8,243). 6

5

Perm'

ň

5

10

15

20

25

30

35

40

45

ʼn

ň

(1.a.) Prestiti dal fr. périgourdin / périʼn gourdine . – Sotto (1.b.) gli adattamenti dell'etnico francese. – (2.a.) Locuzioni di ambito culinario1. – (2.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.c.) Uso metonimico del toponimo. – (3.) Termine del linguaggio paletnologico, dal nome della regione di ritrovamento, il Périgord, + il suffisso -iano2.

50

55

Périgueux Città della Francia sud-occidentale, capoluogo del dipartimento della Dordogna (ĺ Périgord). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,42.; EncTreccani 8,1030. – Lat. mediev. civitas Petrocoriorum (400ca., Nègre § 2497), Petrocoricae urbis (sec. VI, ib.), dall'etnico lat. PetrocoriƯ (Georges 2,1675). – Fr. Périgueux /peRi'gø/, ant. ville de Peiregoils (1364ca., Nègre § 2497). – It. Pelagorgo (1308ca., ConvitiClementeMilanesi, OVI: «cardinale di Pelagorgo»; 1363ca., VillaniMPorta, OVI: «cardinale di Pelagorgo», «arciprete di Pelagorgo»), Peragorgo (1312, CompagniaFrescobaldiSapori, OVI: «andarono in Peragorgo»; 1348ca., VillaniGPorta, OVI: «cardinale di Peragorgo»), Peraghoro (1332, LibroVermiglioChiaudano, OVI: «conte di Peraghoro»), Peraghorgho (1336, LibroVermiglioChiaudano, OVI: «Madonna Giovanna di Peraghorgho), Paragorgo (1373ca., PucciSanLuigi, OVI: «contessa di Paragorgo»). – Peregors (1311, CompagniaFrescobaldiSapori, OVI: «per andare di Bordello a Peregors»). – Pelaghorgha (1336, LibroVermiglioChiaudano, OVI: «contessa di Pelaghorgha»), Pelagorga (1348ca., VillaniGPorta, OVI: «contessa di Pelagorga»), Peragorga (1348ca., ib.: «conte di Peragorga»), Pera Gorga (1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI: «Beltramo de Pera Gorga»). – Pelagorona (1363ca., VillaniMPorta, OVI). – Pettagorica (1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI), Petragorica (sec. XIV, HeiligenlegendenFriedmann, OVI: «veschevo de Petragorica»). – Perigu (1498, SanudoDiarii 2,64), Perigueux / Périgueux

60

—————

95

1

Cfr. fr. à la périgourdine ‘accompagné d'une garniture comportant des truffes et parfois du foie gras et nappé souvent d'une sauce madère additionnée de truffes’ (dal 1816, HöflerArtCulinaire 160). 2 Dal fr. périgordien m. ‘id.’ (dal 1933, Peyrony, BSPF 30,545).

65

70

75

80

85

90

667

(dal 1597, TolomeoVolgCernoti 2,46 v; 1739, ChiusoleMondo 3,1186; 1742, GiannoneMancini 2,149; 1778, BoccalariLibro 95; 1895, Garollo1 2,2606; 1958, DizEncIt 9,247; 2007, EncZanichelli), Perigò (1714, BattagliniStoriaIndice1 c II v), Perigheu (1766, LamiLezioni 86), Perigeux (1802, GeografiaUniv 3/1,317). 1.a. petrocóri m.pl. ‘antica popolazione celtica stanziata nell'Aquitania sulle rive della Dordogna’ (dal 1533ca., AriostoSegre 739; 1742, GiannoneMancini 2,149; 1857, NicolucciRazze 1,173; 2007, GRADIT), petrocory (1749, DizScient 7,457), petricory (1749, ib.), petrocorii (1843, MarmocchiCorso 6,262; 1895, Garollo1 2,2606; 1995, EncTreccani 8,1030), petrucori (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). petrogorio agg. ‘del Périgord; relativo ai petrocori’ (1826, Costa/Cardinali 7,708; 1860, Cherubini 176), petrucorio (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.), petrocorio (dal 1999, ib.; 2007, ib.). b. petrocoricènse agg. ‘di Périgueux’ (1860, Cherubini 176). c. petrocoriàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Périgueux’ (1939, Palazzi 1402). 2.a. Loc.: à la Périgueux ‘all'uso di Périgueux (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1854, VialardiTrattato 85: «salsa à la Périgueux»); alla Périgueux ‘id.’ (dal 1854, ib. 117: «zampe di maiale alla Périgueux»; ib. 196: «filetti d'agnello santés alla Périgueux»; 2009, CorpusWeb3: «costolette di pollo alla ‹Perigueux›»). b. Sint.: pietra di Périgueux f. ‘manganese’ (1822, VenturiScandiano 211)4. (1.a.) Lat. PetrocoriƯ (Georges 2,1675). – Sotto (1.b.) e (1.c.) gli innesti suffissali (-ense e -iano) sull'etnico primitivo. – (2.a.) Locuzioni di ambito culinario. – (2.b.) Uso sintagmatico del toponimo.

Perm' Regione della Russia orientale, situata tra i fiumi Vetluga e Kama 1 . Nel medioevo era ————— 3

Cfr. fr. périgueux m. ‘id.’ (dal 1676, FEW 8,343), pierre de périgueux f. (1742-1791, ib.). 4

668

5

10

15

20

25

Perm'

popolata da tribù ugrofinniche. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,5. – Lat. mediev. Biarmia (1145ca., ArnoldoBergense, CILF2), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico, a sua volta di origine ignota. – Russo ɉɟɪɦɶ (Vasmer 2,342s.). – It. Permia (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 24; 1500, SanudoDiarii 3,136; 1526, FrammentoErasmio, MonumentaTurgenev 1,131; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 11 v; 1582, D'AnaniaFabrica 296; 1592, PossevinoMoscovia1 210 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,166 r; 1607, MonumentaTurgenev 2,251; 1682, MiselliBurattinoRoma 124; 1739, ChiusoleMondo 2,775; 1772, NotizieMoscovia, DeMichelis,EO 4,223; 1787, HervásIdea 20,107; 1803, GeografiaUniv 6,113; 1854, CattaneoBertani 2,255; 1895, Garollo1 2,2609), Permnia (1545, GiovioMoschovia 4 v). – Biarmia (1556, RamusioGiov, NavigationiRamusio 3,3 r; 1559, TiepoloF, MonumentaTurgenev 1,163; 1565, OlaoMagnoVolg 48 r; 1664, VecellioPiobbici 245; 1824, BalbiCompendio 224). – Perm / Perm' (dal 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 90 r; 1826, LanzaniDiz 359; 1844, BalbiElementi 80; 1848, CacciaRussia 6; 1852, DizErudizione 59,236; 1958, DizEncIt 9,259; 2007, EncZanichelli).

40

1.a. permiàni m.pl. ‘popolazione ugrofinnica stanziata nella regione di Perm'’ (dal 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 26; 1784, HervásIdea 17,164; 1826, LanzaniDiz 359; 1844, BalbiElementi 80; 1848, CacciaRussia 6; 1958, DizEncIt 9,260; 2007, GRADIT). permiano agg. ‘relativo alla popolazione ugrofinnica dei permiani’ (dal 1784, HervásIdea 17,163; 1986, GDLI; 2007, GRADIT).

70

——————

80

45

50

55

60

65

30

35

75

1

Anche nome della più grande città della regione, it. Permska (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 89 r); Perm (1803, GeografiaUniv 6,113; 1895, Garollo1 2,2609), Perm' (dal 1995, EncTreccani 9,5; 2007, EncZanichelli). 2 «Quo beneficio rex magis adversus Biarmorum insolentiam efferatus, spretae maiestatis suae vindictam inopinato petivit assultu. Quorum ignoti nominis rex, subitanea hostium irruptione perculsus simulque conserendae cum ipsis manus fiducia vacuus, Matullum Finmarchiae ducem perfugio petiit. Cuius peritissima sagittariorum opera fretus Regneri apud Biarmiam hiberna peragentem impune laceravit exercitum» (Libro IX).

85

permiano agg. ‘(geol.) del permiano’ (dal 1856, AIVen 721; 1875, Lessona/A-Valle 1102: «calcare permiano»; 1895, Garollo1 2,2609: «epoca permiana»; 1958, DizEncIt 9,260; 2007, GRADIT)3. permiano m. ‘(geol.) l'ultimo dei cinque periodi che costituiscono l'era paleozoica’ (dal 1856, AIVen 721; 1875, Lessona/A-Valle 1102: «‹Peneo›, in geologia, è un terreno che fu poi chiamato ‹permiano›»; 1879, AnsaldiValdinievole 1,15; 1950, PieriMarmi 105; 2007, GRADIT). Sint.: dialetto permiano m. ‘lingua del sottogruppo della famiglia ugrofinnica, cui appartengono il sirieno e il votiaco’ (1784, HervásIdea 17,164). – lingua permiana f. ‘id.’ (1785, ib. 18,180; 1826, LanzaniDiz 359); lingue permiane f.pl. ‘sottogruppo della famiglia linguistica ugrofinnica, cui appartengono il sirieno e il votiaco’ (dal 1935, EncIt 26,777; 1996, EncTreccani 9,7; 2009, CorpusWeb4). – Agg. sost.: permiano m. ‘id.’ (dal 1785, HervásIdea 18,180; 1833, BalbiBilancia 150; 1844, Boselli, Toso,ZrP 121,455; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). Derivati: neopermiàno m. ‘(geol.) turingiano’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). neopermiano agg. ‘(geol.) turingiano’ (dal 1981, GDLI; 2007, GRADIT). b. permèo agg. ‘permiano’ (1526, MonumentaTurgenev 1,151: «Gli Tartari detti Permei»). c. pèrmii / pèrmij m.pl. ‘permiani’ (1545, GiovioMoschovia 8 v; 1557, MonumentaTurgenev 1,155; 1559, GiovioP, NavigationiRamusio 2,134 r; 1809, GiornaleBibliografico 4,91; 1895, Garollo1 2,2609; 1986, GDLI), permi (1839, MarmocchiCorso 2,227; 1842, CattaneoBertani 1,188; 1859, RivistaContemporanea 16,87; 1885, DalVermeViaggio2 468). permio agg. ‘permiano’ (1559, GiovioP, NavigationiRamusio 2,133 v: «popoli Permij»). d. permiése agg. ‘permiano’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,164 r), permese (1860, Cherubini 175). permiesi m.pl. ‘permiani’ (1824, AdelungProspetto 40). ————— 3

Dall'ingl. Permian agg. ‘id.’ (dal 1775, ChemicalNews 32,5: «Underground Waters in the New Red Sandstone and Permian Formations of England»). 4

Perm'

5

10

15

20

25

30

35

40

45

e. pèrmico m. ‘(geol.) l'ultimo dei cinque periodi che costituiscono l'era paleozoica’ (dal 1922, Zing; 1930, EncIt 8,964; 1941, Martelli,LN 3,94; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). permico agg. ‘(geol.) del permiano’ (dal 1935, EncIt 26,778; 1945, SavinioVita, GDLI: «periodo permico»; 2007, GRADIT)1. permici m.pl. ‘permiani’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT). permico agg. ‘relativo ai permiani’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: lingua permica f. ‘lingua permiana’ (1841, BiondelliAtlante 1,54; 1935, EncIt 26, 777); lingue permiche f.pl. ‘lingue permiane’ (dal 1958, DizEncIt 9,260; 2009, CorpusWeb2). – Agg. sost.: permico m. ‘id.’ (dal 1935, EncIt 26,777; 2007, GRADIT). Derivato: neopèrmico m. ‘(geol.) turingiano’ (dal 1935, EncIt 26,778; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). neopermico agg. ‘(geol.) turingiano’ (dal 1935, EncIt 26,778; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). Composti: permo-carbònico agg. ‘permocarbonifero’ (1935, EncIt 26,778), permocarbonico (dal 1935, ib. 26,777; 1986, GDLI; 2007, «non com.» GRADIT). permo-carbonico m. ‘l'insieme dei periodi permico e carbonico’ (1935, EncIt 26,777), permocarbonico (dal 1958, DizEncIt 9,262; 2009, CorpusWeb3). permocarbonìfero m. ‘(geol.) intervallo del tempo geologico che comprende la parte intermedia tra il Permiano e il Carbonifero’ (dal 1958, DizEncIt 9,261; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). permocarbonifero agg. ‘(geol.) relativo al periodo permocarbonifero’ (dal 1958, DizEncIt 9,261; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). permotrìas m. ‘(geol.) permotriassico’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). permotriàssico m. ‘(geol.) intervallo del tempo geologico che comprende la parte superiore del Trias’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). permotriassico agg. ‘(geol.) relativo al permotriassico’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

f. permiàko agg. ‘permiano’ (1784, HervásIdea 17,163). permiaki m.pl. ‘permiani’ (1848, CacciaRussia 68, tavola), permiachi (dal 1895, Garollo1 2,2609; 1953, BiasuttiRazze2 1,276; 2009, CorpusWeb4), permiechi (1935, EncIt 26,777; 1986, GDLI). permiaco m. ‘lingua del sottogruppo della famiglia ugrofinnica, cui appartengono il sirieno e il votiaco’ (dal 1841, PredariZingari 34; 2009, CorpusWeb5). 2.a. biarmési m.pl. ‘permiani’ (1555ca., GiambullariStoria2 1,184), biarmensi (1565, OlaoMagnoVolg 48 r). b. biàrmi m.pl. ‘permiani’ (1565, OlaoMagnoVolg 48 r; 1587, TassoGuasti, LIZ; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1636, BrignoleSaleEusebio, LIZ; 1700ca., SergardiQuondam, LIZ; 1733, FagiuoliRime1 4,201: «fra' gelidi Biarmi»; 1839, MarmocchiCorso 2,227; 1854, ParlatoreViaggio 1,251). Loc.: dagli indi agli ultimi biarmi ‘dappertutto’ (1595ca., TassoOpereMaier, LIZ). – dall'Indo e dal Ponente, da' numidi arsi e gelidi biarmi ‘id.’ (1646ca., BuonarrotiOpereFanfani 229: «Fecer venir dall'Indo e dal Ponente, / Da' Numidi arsi e gelidi Biarmi / Belve spietate [...]»). – dagli arabi sino ai biarmi ‘id.’ (1647, RosaSatire 163: «Infami gladiatori: arde la guerra / Dagli Arabi per voi sino ai Biarmi»). – dagli equinoziali sino a gli ultimi biarmi ‘id.’ (1678, MalvasiaFelsina1 1,808). – agli ultimi biarmi ‘id.’ (1704ca., MenziniRime 93). Sotto (1.) i derivati formati sulla base Perm-. – (1.a.) Suffisso -iano, cfr. fr. permien (dal 1762, Lacombe, TLF), ingl. Permian (1886, EncBritannica, OED). – (1.b.) Variante isolata (suffisso -eo). – (1.c.) Derivato zero. – (1.d.) Suffisso -ese. – (1.e.) Suffisso -ico. – (1.f.) Prestito dal russo ɉɟɪɦɹɤɢ (Vasmer 2,343). – Sotto (2.) le forme che risalgono alla base lat. mediev. Biarm-. – (2.a.) Suffisso -ese, cfr. lat. mediev. Biarmenses (1145ca., ArnoldoBergense, CILF). – (2.b.) Derivato zero, cfr. lat. mediev. Biarmi (1145ca., ib.).

95

————— 1

Dall'ingl. Permic agg. ‘id.’ (dal 1921, Grabau, OED: «Permic system»);

3

2

669

————— 4 5



670

Pernambuco

Pernambùco

5

10

15

20

25

30

35

40

Stato del Brasile nord-orientale affacciato a est sull'oceano Atlantico1. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,49; EncTreccani 9,8s. – Port. Pernambuco, ant. Phernambuco, Parambuco, Paranabuca, Paranambuco (Nascentes 2,240; DOELP 3,1164), di origine tupì. – It. Fernambuch (1556, Crignon, NavigationiRamusio 3,355 v; 1585, SassettiMarcucci 312), Fernambuco (dal 1665, BonvicinoDiscipline 200; 1804, GeografiaUniv 9,120; 1844, CastellanoSpecchio 10,9; 2007, EncZanichelli), Fernambucco (1749ca., MuratoriAnnaliFirenze 40,150; 1766, MartinElementi 2,130), Fernambouc (1770, DizSavary 1,137). – Pernambuco (dal 1582, D'AnaniaFabrica 393; 1733ca., DesideriI, MissionariPetech 5,128; 1768ca., TavaroneToso 136; 1804, GeografiaUniv 9,120; 1886, SantiniMemorie 1,50; 1902, MoriconiViaggio 205; 2007, EncZanichelli), Pernanbuco (1585, ConestaggioUnione 6), Permabuco (1597, TolomeoVolgCernoti 2,210 v), Parnambucco (1687, CarliMoro 16), Pernambuc (1720, ChevignyScienza 2,106). 1. pernambucàno agg. ‘di Pernambuco’ (dal 1675, ZanoniIstoria 132: «Malua di fiore giallo Pernambucana»; 1813, TargioniIstBot3 3,386: «Mimosa pernambucana»; 1848, DizScienzeNat 12,564: «America Pernambucana»; 1935, EncIt 26,783; 2009, CorpusWeb2). 2. fernambùcco m. ‘legno di Pernambuco’ (1781, TariffaGabelleTosc, GDLI; 1802, TargioniIstBot2 2,320; 1816, MarcucciSaggio 250; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,85; 1933, EncIt 20,785), fernambuco (dal 1892, Garollo1 1,1257; 1954, DEI; 1968, GDLI; 2007, GRADIT), pernambucco (1933, EncIt 20, 785), pernambuco (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT)3. Sint.: legno fernambucco m. ‘legno di Pernambuco’ (1788, SestiniRitorno 101), legno ————— 1

Anche altro nome della città brasiliana di Recife. Cfr. EncTreccani 9,8. 2

3 Cfr. lig. gen. (gen.) fernambucco m. ‘id.’ (Casaccia), lomb. occ. (mil.) fernabucch (CherubiniVocMil), fernabücc (SalvioniFonetica 201), fernambücch (Angiolini), romagn. (faent.) fernambocch (Morri), venez. fernabuco (Boerio), farnabuco (ib.), sic. fernambuccu (Traina).

45

50

55

60

65

70

75

80

fernambuk (1788, ib. 158). – verzino fernambucco m. ‘id.’ (1809, TargioniDizBot1 1,186; 1830, BuffonStoria 88,119; 1834, GråbergSpecchio 156). 3. Sint.: caucciù di Pernambùco m. ‘gomma ricavata dalla corteccia della mangabeira’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). lacca di Fernambucco f. ‘sorta di lacca’ (1866, ForniManuale 364). legno di Fernambuco m. ‘legno di Pernambuco’ (dal 1769, Griselini 6,4; 1892, Garollo1 1,700; 1956, DizEncIt 4,690; 2007, GRADIT), legno di Fernambucco (1770, DizSavary 3,35; 1830, RaccoltaAtti 2,337; 1838, NuovoCimento 7,280; 1850, DizTecnologico 44,429), legno di Pernambuco (dal 1929, EncIt 4,120; 2007, GRADIT). – verzino di Fernambucco m. ‘id.’ (1795, GiornaleLetterati 99,271). zucchero di Fernabuco m. ‘sorta di zucchero’ (1816, DocPrezzi, FaragliaStoria 327). (1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ano). – (2.) Uso metonimico / ellittico del toponimo. Prestito dall'ingl. pernambuco ‘legno di Pernambuco’ (dal 1595, ViaggiDrake, OED: «In this place was great store of fruite and much fernandobuck»). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo.

Perpignàno Città della Francia meridionale in LanguedocRoussillon, capoluogo del dipartimento dei Pyrénées Orientales. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,13s. – Fr. Perpignan /pİRpi'Nã/, ant. Perpiniano (927, Nègre § 9871)4, dall'antroponimo lat. Perpenna + -anum (-nn- > cat. -ñ-). – It. Perpignano (dal 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,285; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1385ca., GiovFiorEsposito 553; 1424ca., SercambiBongi 1,44; 1473, BarbaroCorazzol 647; 1495, SanudoFulin 21; 1510, MachiavelliRitrattiVivanti 85; 1519ca., MercanteMilMonga 155; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,244 v; 1572, DiCostanzoNapoli 1,141; 1612, TassoniPensieriPuliatti 934; 1645, AssarinoCatalogna 29; 1672, DiLindaRelationi 15; 1678, FantoniCastrucciAvigno.

85

90

95

————— 4

Cfr. Flûtre 284.

Perpignano

5

10

15

20

25

30

ne 1,59; 1687, CarliMoro 147; 1714, BattagliniStoria 2,280; 1766ca., CaffèFrancioni/ Romagnoli, LIZ; 1802, GeografiaUniv 3/1, 335; 1935, EncIt 26,791; 2007, EncZanichelli), Perpingnano (1346, LibroAsseSesto, LibriPeruzziSapori, OVI), Pirpignano (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1410, AmorusoBocchi 42; 1532, AriostoDebenedetti/Segre 1548; 1589, GarzoniBronzini 1,423; 1602, Bernardini, RelazioniMadridPellegrini 23), Perpignan (dal 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1496, SanudoDiarii 1,432; 1519ca., JanisTolmezzo, Fulin, ArVen 12,75; 1557, CiezaLeónCravalizVenezia 2,220 v; 1771, VidariViaggio 95; 1895, Garollo1 2,2611; 2007, EncZanichelli), Perpigniano (1383, AndreaBartGhino, Hayez,BollettinoOVI 10,263), Peprignano (1424ca., SercambiBongi 3,142), Perpinyano (1468ca., LupoDeSpechioCompagna 138), Perpingniano (1468ca., ib. 88), Parpignano (1475, AppianoA, CarteggiSestan 1,389; 1568, MocenigoA1, RelazioniAmbFirpo 2,560), Prepignan (1476, IacBianchiBorghi 27), Perpignam (1496, SanudoDiarii 1,320), Palpignano (1503, CorioMorisiGuerra 2,1505), Perpegnano (1547, GuazzoHistoria 219 v). – Perpignana (1323, BreveOrdineMareAgg, StatutiPisaBonaini 3,588; 1431ca., AndreaBarberino, RomanziRealiMattaini 315; 1454, TommasoRieti, DispacciKendall/Ilardi 1,99; 1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1519ca., MercanteMilMonga 104), Palpignana (1519ca., ib. 155).

55

60

65

70

75

80

85

35

40

45

50

1.a. Sint.: angnine di Perpignàno / avortoni di Pirpigniano ĺ lana da Perpignana. 90 lana da Perpignana f. ‘sorta di lana morbida’ (1323, BreveOrdineMareAgg, StatutiPisaBonaini 3,588: «lana [...] nerbonese da Perpignana»), lana di Pirpignano (1347ca., BalducciPegolottiEvans 204), lana di Perpignano 95 (seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, DorenWolle 494). – angnine di Perpignano f.pl. ‘id.’ (1442, UzzanoPagnini 178). – avortoni di Pirpigniano m.pl. ‘id.’ (1405, DocMelis 308), avortoni di Perpigniano (1405, ib.). 100 panni di Perpignano m.pl. ‘sorta di panni’ (1334, StatutoArteCalimala, StoriaEmilianiGiudici 3,303; 1338, InventarioSettimo, Jones,RSChI, OVI: «panno di Perpignano»; 1348, LibriMastriGoldthwaite, OVI), panni di Pirpigniano (1338, LibroGialloCovoniSapori,

671

OVI), panni di Pirpingniano (1339, ib.), panni di Perpingnano (1346ca., LibroAsseSesto, LibriPeruzziSapori, OVI), panni di Pirpignano (1347ca., BalducciPegolottiEvans 109), panni di Pripignano (1442, UzzanoPagnini 130)1. smeraldino di Pirpingniano m. ‘sorta di saia’ (1336, LibroGialloCovoniSapori, OVI). – saia smeraldina di Pirpingniano f. ‘id.’ (1339, ib.). b. Sint.: panno perpignàno m. ‘sorta di panno’ (1318, BrevePortoCagliari, StatutiPisaBonaini 2,1116), panni perpignani pl. (1318, ib. 2,1125), panni pirpignani (1347ca., BalducciPegolottiEvans 58: «panni nerbonesi e pirpignani»), panni pripignani (1442, UzzanoPagnini 178), panno perpigniano m. (1500, DocMüller 338), panno perpignà (1503, GrittiA, RelazioniAmbAlberi, GDLI: «una pezza di panno perpignà»). Agg. sost.: pirpingnano m. ‘sorta di panno’ (1338, LibroGialloCovoniSapori, OVI), pirpingniano (1338, ib.; 1371ca., LibroBiancoDelBene/Stoldi, Hoshino,AIGCRoma, OVI), pirpignano (1347ca., BalducciPegolottiEvans 55: «pirpignano [...] picchi 44»; 1371ca., LibroBiancoDelBene/Stoldi, Hoshino,AIGCRoma, OVI; 1442, UzzanoPagnini 82: «pirpignani»; 1453, RicordoCamarlingo, BanchiMaremma 172: «pirpignani»; 1471, SantuccioMarini 36: «p[er] palmj .xviij. pirpig[na]no»; 1474, CorredoPico, Morselli,AMSPModen VIII/8,95: «una zornea de pirpignano morello»; 1476, MachiavelliOlschki 27: «uno mio farsetto di pirpignano nero»; 1483, ib. 189: «una gamurra di pirpignano rossa»; 1492, ProtocolloNapoli, Bevere,ASPNap 22, 316; 1520ca., DocPanni, Giuffrida,ASSic III.21/22,91), perpignano (1357, StatutiArtePorSMariaDorini 263: «panni di stame e perpignani et saie discotte o panni fiorentini»; 1417, RicciBorlandi 162; 1442, Gay, HöflerTuch 79: «Panni bianchi di cadis cioe perpignani»; 1443, CastellaniCiappelli 1,141: «due paia di chalze di perpignano rosso»; 1445, ChelliniSMiniatoSillano 167: «uno paio di calze di perpignano»; 1477, MachiavelliOlschki 66: «uno mio farsetto di perpignano nero»; 1491, DocPrezzi, FaragliaStoria 124; 1498ca., BisticciGreco 228: «linzola di perpignano»; 1509, InventariBol, FratiVita 244: ————— 1

Cfr. lat. mediev. pannus de Pinpingana m. ‘id.’ (roman. 1398, SellaLatItal 408).

672

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Perpignano

«perpignan»; 1532, InventarioFieschi, Manno,ASLigSP 10,735: «Un scaparono de perpignano negro»; 1549ca., DocPanni, Giuffrida,ASSic III.21/22,88: «perpignani roani», «perpignani colorati»; 1568, DocFior, Edler 426: «j° perpignano di segno 5 n° 24 tesutoci in q° c. 9»; 1586, DocArteLanaPrato, Piattoli,ASPrat 28,32: «perpignani»; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 232: «calzini del medesimo perpignano»; 1602, InventariBicchierai, CantiniGuidottiBicchierai 138: «zimarra di perpignano»; 1606ca., RicciSapori 462: «su la piazza di Santa Maria Novella si fece un calcio a livrea di giovani vestiti all'antica con calze intere a bota et berrettini con zazzere vestiti una parte di perpignano d'oro et l'altra di perpignano turchino»; 1619, BuonarrotiLimentani 106; 1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 289: «2 Assedij di Perpignano grandi»; 1670, RediViviani 3,43: «un braccio e mezzo di perpignano sodo di color di fuoco»; 1682, InventarioVenezGattinoni 20: «Una cottola di donna rotta di perpignan vechia»; 1758, ManniLezioni, GDLI; 1760, CarliSvinatura, GDLI: «le due maniche avea di perpignan turchino»; 1860, Cherubini 52s.; 1895, Garollo1 2,2611), perpingnano (1371, LibroBiancoDelBene/Stoldi, Hoshino,AIGCRoma, OVI; 1482ca., MartelliU1, Pezzarossa,LN 38,22: «chalze di perpingnano»), pripignano (1442, UzzanoPagnini 181: «pripignani»; 1474, CorredoPico, Morselli,AMSPModen VIII/8,95: «una cotta de pripignano tinto in cremexino»), perpegnano (1488, FontiAragonesi 10,150: «una robecta de perpegnano»), perpigniano (1492, DocFior, Edler 204: «j° ischanpolo di perpigniano nero»; 1492ca., DeiBarducci 179: «perpigniani»; 1546, InventariBicchierai, CantiniGuidottiBicchierai 119; 1568, DocFior, Edler 426), pirpigniano (1515, BuonarrotiM, CarteggioBarocchi/Ristori, GDLI), parpagniani pl. (1556, BerengoTucci 304), pepignani (1580ca., BorghiniWoodhouse 207), palpignani (1858, RivistaContemporanea 14,309)1. ————— 1

Cfr. tic. prealp. (Collina d'Oro) p a l p i ñ á ƾ m. ‘id.’ (Spiess,VR 24,124), lomb. alp. or. (Cataeggio) palpagnan (Valsecchi), Lanzada, Ponte palpignan (ib.), Arigna palpugnan (ib.), Grosio palpignän (Antonioli/Bracchi), lomb. occ. (com.) palpignan (Monti), lomb. or. (cremon.) p a l p i ñ $ n (Oneda; Taglietti), pav. palpignan (Annovazzi), vogher. p a l p i ñ £ ƾ (Maragliano), mant. parpegnan (Che-

50

55

60

65

70

75

purpugnana f. ‘sorta di panno’ (1432, InventariPalerm, Bresc,BCSic 18,133: «item gunella una di Purpugnana vecha»), pirpigniana (1473, SantuccioMarini 432: «br. 2 de pirpigniana de grana»)2. pirpignano agg. ‘confezionato con panno o lana di Perpignano’ (1477, MachiavelliOlschki 46: «uno paio di mie calze nere pirpignane»; 1480, ib. 111: «uno paio di calze nere pirpignane»), perpignano (1478, BagaglioBichi, Senatore,ViaggiareMedioevo 287: «uno giubbarello p[er]pignano»), perpignan (1509, InventariBol, FratiVita 244: «Braza ventiquatro de pignolà bianco perpignan»). pirpignano m. ‘abito, indumento confezionato con tale panno’ (1660, RediLettereFirenze2 1,25: «mi son messo la Rascia, la Saja rovescia, il Pirpignano, e simili, intendendo del Vestito fatto de' suddetti panni, o drappi»). 2.a. perpignàno agg. ‘di Perpignano’ (1535, GiustinianiAnnali 280 r), perpiniano (1544, CandidoAquileia 81 v). Sint.: marcho perpingnano m. ‘moneta coniata anticamente a Perpignano’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 127). b. perpignanési m.pl. ‘abitanti, nativi di Perpignano’ (1558ca., SegniStorie 267; 1645, AssarinoCatalogna 29). perpignanense agg. ‘di Perpignano’ (1714, BattagliniStoriaIndice1 b V v). 3. perpignàno m. ‘(bot.) spaccasassi, bagolaro (Celtis australis L.)’ (1954, DEI)3. perpignano m. ‘manico di frusta che si taglia dal legno del bagolaro’ (1954, DEI)4.

80

85

Sotto (1.) le attestazioni con significato di ambito tessile. – (1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. Cfr. fr. drap de Perpignan m. ‘sorta di panno’ (1490, Gay, HöflerTuch 79), drap de Parpignan (1556ca., ib.), ecc. – (1.b.) Usi attributivi e metonimici / ellittici del toponimo. Cfr. fr. parpignan m. ‘sorta di panno’ (1485, Gay, HöflerTuch 80: «Trois —————— rubiniVocMant), bol. p a r p i ñ á ƾ (MenariniTizio 39), sic. perpignanu (Traina). 2 Lomb. occ. (vigev.) p a l p i ñ á n n a f. ‘id.’ (Rossi,MIL 35,315), lomb. or. (crem.) palpignana (Bombelli), ver. ~ (Beltramini/Donati). 3 Cfr. emil. occ. (parm.) perpignan m. ‘id.’ (Malaspina), moden. parpignan (Neri), pimpignan (ib.). 4 Cfr. romagn. parpgnân m. ‘id.’ («in uso presso i birocciai» Ercolani). – Derivato: romagn. sparpianê f. ‘colpo di frusta’ (ib.).

Persia

5

10

aulnes de Parpignan tamné»), parpegnan (Tournai 1516, FEW 8,260), ecc. – Sotto (2.) gli etnici: (a.) derivato zero, (b.) suffisso -ese. – Sotto (3.) i prestiti dal fr. bois de Perpignan m. ‘manche de fouet en bois de micocoulier’ (1788, PoederléManuel 2,95 : «les manches de fouet de cocher, connus sous le nom de ‹bois de Perpignan›»), per ellissi perpignan (dal 1829, AlmanachParis, TLF). Cfr. Schuchardt,ZrP 35,392s.; DEDI s.v. parpignan; FEW 8,261; TLF: «du nom de la ville de Perpignan où étaient fabriqués les manches de fouet»).

Persèpoli 55

60

65 15

20

25

Persàno Località in provincia di Salerno dove Carlo III di Borbone allevò una razza di cavalli discendenti da stalloni orientali e andalusi. Cfr. EncTreccani 9,16. Sint.: razza persàna f. ‘razza di cavalli’ (dal 1913, EnzKriegswissenschaften 5,1111; 1958, DizEncIt 9,270; 2007, GRADIT). – Per ellissi: persano m. ‘cavallo di tale razza’ (dal 1931, EncIt 9,554; 2007, GRADIT). Derivato zero con significato zoologico.

70

75

80

30

Persberg 35

40

45

50

Località della Svezia, situata nella contea di Värmland. Cfr. EncTreccani 9,16. persbergìte f. ‘minerale raro costituito da alluminosilicato di magnesio e di calcio, probabilmente prodotto di alterazione dell'olivina’ (dal 1954, DEI; 1958, DizEncIt 9,270; 2007, GRADIT).

1

Contesto in lingua tedesca.

Antica città della Persia meridionale sul fiume Puhar presso l'odierna SeydƗn, una delle cinque residenze dei sovrani achemenidi. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,57; EncTreccani 9,18. – Gr. Persšpolij (Pape 3,1179), lat. Persepolis (Georges 2,1636). – It. Persepoli (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,123; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1543, LandoCorsaro, LIZ; 1582, D'AnaniaFabrica 229; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1595, TassoniDifesaRossi 1,95; 1687, CarliMoro 255; 1796, PaolinoSBartolomeo 267; 1803, GeografiaUniv 6,345; 1841, GiobertiBelloCastelli 135; 1939, SykesStoria 18; 2007, EncZanichelli), Presepoli (1554, BandelloMaestri, LIZ). persepolitàno agg. ‘di Persepoli’ (dal 1796, PaolinoSBartolomeo 267; 1841, BiondelliAtlante 1,40; 1848, EncPop 10,649; 1850, BrescianiBorsa, MemorialistiOttocento 1,653; 1856, BiondelliStudiLing 11; 1873, VannucciStoria2 1,118; 2009, CorpusWeb2). Derivato etnico, formato secondo il modello di adrianopolitano, agropolitano, ecc. (suffisso -itano < lat. -ƯtƗnus). Cfr. neolat. Persepolitanus nel Theatrum Historicum TheoreticoPracticum di Christian Matthiae (Amsterdam, 1648).

85

Pèrsia 90

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dal ted. Persbergit n. ‘id.’ (dal 1860, Igel- 95 ström, ZKM 10,522: «Eine etwas unvollständige Analyse dieses schon 1860 vom Verf. entdeckten, damals ohne genauere Untersuchung als Persbergit bezeichneten Minerals zeigt, dass nur ein Falunit-ähnliches Mineral 100 vorliegt»). —————

673

Regione storica dell'Asia sud-occidentale, nucleo dell'impero persiano che nel sec. VI a.C. comprendeva anche l'odierna Turchia, l'Iraq, l'Afghanistan e parti di Egitto, Turkmenistan, Uzbekistan, Tagikistan e Pakistan. La parte compresa negli attuali confini assunse nel 1935 il nome di Iran. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,57; EncTreccani 9,18; Pauly 4,653ss.; LexMA 6,1898ss.; Reinhardt 150s. – Lat. Persia accanto a Persis, -idis (Georges 2,1633), gr. Pers…ɀ (Pape 3,1183). – It. Persida (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 247; 1284ca., LatiniVolgGaiter, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,26; 1396ca., IacVaragine————— 2

674

5

10

15

20

25

30

35

40

Persia

VolgLevasti, OVI; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,169), Perside (dal 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1546, AlamanniBonora 277; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1594, MinadoiIstoria 311; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,179 v; 1692, Spadafora 388; 1797, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ; 1892, Garollo1 1,1233; 1930, PagliaroSommario 182; 2007, EncZanichelli). – Persia (dal 1275ca., ContiAntichiCavalieriDelMonte 117; 1282, RistArezzoNarducci 246; 1284ca., LatiniVolgGaiter 1,259; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 12; 1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,50; 1309ca., GiordPisa, RaccontiVaraniniBaldassarri 2,464; 1326, ValerioMassimoVolgLippiBigazzi 49; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,38; 1348ca., VillaniGPorta 1,7; 1362, PucciVarvaro 33; 1424ca., SercambiBongi 3,326; 1442ca., GherardiLanza 25; 1476, PlinioVolgLandino XXXVII,10; 1482, PlutarcoVolgIaconello z VII r; 1507, NavigazioneCabral, PaesiMontalboddo C IV r; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/1,335; 1564, LomazzoCiardi 1,225; 1605, BraccioliniCroce 84; 1650, BiragoAfrica 109; 1682, TavernierViaggi 1,27; 1697, MagalottiPoggiSalani 93; 1726, VallemontElementi 1,105; 1763, BarettiOpere 3,3; 1850, BrescianiBorsa, MemorialistiOttocento 1,655; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti 8,895; 2007, EncZanichelli), Perssia (1321ca., Grioni, Monteverdi,StR, OVI; prima metà sec. XV, BoezioVolg, Parodi,AGI 14,60; 1526, LetteraSolimano, Ascoli,ASI 10,65; 1556, BerengoTucci 299), Persya (prima metà sec. XIV, OnorioD'AutunVolg, Finzi,ZrP 17,509; 1355, Scolari, RimeGrion, OVI)1. – Persa (1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1473ca., LibruTransituDiGirolamo 96)2. ————— 1

Cfr. roman. Perzia (1688, PeresioUgolini 2,116), nap. ~ (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,29). – Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 284 (Perse, Persse, Pierse, Presse, Prise, Persie, Percie, ecc.). 2 L'it. Fars / Farsi / Farsistan si riferisce alla provincia di FƗrs (EncIslam 2,811) nell'Iran meridionale: it. Fars (1594, MinadoiIstoria 49; 1617, DellaValleGaeta/Lockhart 1,45; 1865, AdunanzaFebbraio, RIL 2,47; 1900, LoriniPersia 63; 1939, MiglioriniIran 20; 1939, SykesStoria 1); Farsi (1594, MinadoiIstoria 49; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,181 r); Farsistan (1595, BoteroRelazioni 336; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,181 r; 1803,

45

50

55

60

65

70

75

80

I.1.a. pèrsiche f.pl. ‘pesche’ (sec. XI, GlosseSalent, Cuomo,MedRom 4,235; 1308, GiordPisaGrattarola, OVI; 1314ca., FrBarberinoEgidi 2,276; 1360, Bonafè, RimatoriTrecentoFrati, OVI; sec. XIV, LibroCucinaConsiglio 160; 1450ca., MaestroMartino, CucinaBenporat 85; 1459ca., CalogrossoGaeta/Spongano 114; 1476, PlinioVolgLandino XV,12; 1492, SannazaroMauro 295; 1498ca., ArientiBasile, GDLI; 1510, VartemaGiudici 129; 1529, TrissinoCastellano B III r; 1536, AretinoLettereProcaccioli 1,471; 1549, MessiSbugoBandini 88; 1552, GiovioFerrero, GDLI: «persiche confette»; 1561, AnguillaraSemplici 56; 1570, Scappi, GastronomiaFirpo 53: «pasticcetti di persiche»; 1588, SanudoGeografia 40 r; 1593, CervioTrinciante 101; 1611, PisanelliTrattato 12; 1662, StefaniArte 62; 1699, GemelliCareriGiro 2,207; 1790, LeonardiApicio 1,XVI; 1834, AgnolettiManuale 2,119; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ), perseca f. (1282, RistArezzoMorino, LIZ; sec. XIV, RegimenSanitatis, Mussafia,SbAWien 106,568), persica (dal 1282, RistArezzoMorino, LIZ; metà sec. XIV, GlossEugub, NavarroSalazar,SLeI 7,112; 1376ca., SenisioRinaldi 1,234; 1498ca., ArientiBasile, LIZ; 1548, LandoItalia 67 r; 1600ca., DondiN, RaccoltaMüller 2,371; 1647, DocPrezzi, FaragliaStoria 200; 1809, TargioniDizBot1 1,132; 1828, BelliOrioli 115; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ), perseghe pl. (1342, SGrisostomoVolgStella/Minisci, OVI), persice (prima metà sec. XIV, GiovMesueVolgBencivenni, GDLI; sec. XIV, LibroCuraMalattieManuzzi 8), persege (1390ca., SerapiomVolgIneichen 2,405; sec. XIV, GlossariettoVen, Baldelli,SLI 2,159), perseqe (sec. XIV, ib.), perseca (sec. XIV, MaestroZaccaria, PoesieMusicaliCorsi 313: «E chi le vòl le bone perseca?»), perseche (1466ca., CarboneRuozzi 47), persighe (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ)3. —————— GeografiaUniv 6,354; 1842, BalboMeditazioni 320; 1856ca., CattaneoBobbio 3,135; 1900, LoriniPersia 192; 1935, EncIt 26,806). 3 Cfr. lig. occ. (Monaco) persighe f.pl. ‘id.’ (Arveiller,ACLLOc 4,152), lig. centr. (Carpasio, Finale Ligure) p > r s e g a f. (VPL), p > r s i g a (ib.), Varigotti ~ (ib.), lig. gen. p > r s e g a (ib.), p > r s i g a (ib.), lig. Oltregiogo occ. (Pontinvrea) p > r s y a (ib.), lig. Oltregiogo or. (Fontanigorda, Rezzoaglio) p > r s e g a (ib.), tic. alp. centr. (bel-

Persia

ň

—————— linz.) p > r ˜ i g a (KellerBeiträge 1), lad. anaun. (Tuenno) persece pl. (Quaresima), bol. p : r ‫ ܄‬g a f. (Ungarelli), romagn. persica f. (Mattioli), faent. persga (Morri), march. sett. (Fano) persica (Sperandini/Vampa), metaur. ~ (Conti), istr. piersaga (Malusà,ACSRovigno 13,414), Valle, Dignano persega (ib.), rovign. pyersega (Deanoviü,AGI 39), piersaga (ib.), Valle persega (ib.), ven. adriat. or. (Zara) persiga (WenglerZara), trent. or. (rover.) persecca (Azzolini), lucch.-vers. (lucch.) persica (Nieri), elb. p > r t s i k a (Diodati), corso persica (Falcucci), cismont. or. (bast.) ň p r > s k eʼn pl. (MelilloBastia 52), cismont. occ. (Evisa) parsica f. (Ceccaldi), gallur. p r > s k a (Guarnerio,AGI 14, 142), ALaz. sett. (Port'Ercole, gigl.) p > r ˜ i k a (Fanciulli,ID 46), macer. perseca (Ginobili), Servigliano persaca (Camilli,AR 13), umbro merid.-or. (Foligno) p > r t s i k a (Bruschi), laz. centro-sett. (Castel Madama) perzica (Liberati), Subiaco p > r t s e k a (Lindström,StR 5), Vico nel Lazio p > r t s  k a (Jacobelli), alatr. persica (Avoli,StI 4,102), roman. perziche pl. (sec. XVII, GlossariettoRoman, Baldelli,LN 13,38), persica f. (Chiappini), cicolano (Tagliacozzo, Sante Marie, Carsoli) p : r t s e k a (DAM), Santo Stefano di Sante Marie p > r t s i k a (ib.), Carsoli p > r t s e k a (ib.), Petrella Salto, Fiamignano, Borgorose p > r t s i k a (ib.), reat. (Cittaducale) p > r s i k a (ib.), Antrodoco p > r t s e k a (ib.), p > r s i k a (ib.), aquil. p > r t s  k  (ib.), p > r t s e k a (ib.), Tione degli Abruzzi, Camarda, Assergi p > r s  k a (ib.), Fossa p > r t s  k a (ib.), Arischia p > r t s e k a (ib.), San Nicola p > r s i k a (ib.), march. merid. (Monsampolo del Tronto) p r > s s  k a (Egidi), asc. p > r s  k a (ib.), teram. (Sant'Egidio alla Vibrata) p r > s s  k  (DAM), Campli p r > s k  (ib.), abr. or. adriat. p > r t s  k  (ib.), p r > s k  (ib.), gess. perzeche (FinamoreGess), p r > t t s  k  (DAM), castelsangr. p > r s  k a (ib.), abr. occ. p > r t s  k  (ib.), p > r t s  k a (ib.), Caporciano p > r s i k a (ib.), Scanno p é r t s i k  (SchlackBeiträge 114), Canistro p > r t s e k a (Radica,RIL 77,121), Pescocanale p > r t s i k a (DAM), Trasacco p : r t s  k a (ib.), Trasacco, Celano, Ovindoli p > r s  k a (ib.), Bussi sul Tirino p ' r t s  k a (ib.), Antrosano p > r t s e k a (ib.), molis. p > r t s  k  (ib.), p > r t s  k a (ib.), agnon. priezzeke (Cremonese), pierzike (ib.), p r > t t s  k  (DAM), Miranda p i r t s  k  (ib.), Colle d'Anchise, Sepino p > r s  k a (ib.), Ripalimosani p r > t t s  k  (Minadeo), laz. merid. (sor.) p > r t s  k a (Merlo,AUTosc 38,138), Castro dei Volsci ~ (Vignoli,StR 7), terracin. ~ (DiCara), minturn. perzeca (DeSantis,BISLazioMerid 2,138), nap. ~ (Altamura), dauno-appenn. (fogg.) persica (Villani), Margherita di Savoia perseche (Amoroso), apulo-bar. (barlett.) pierse (Tarantino), biscegl. persiche (Cocola), molf. perse (Merlo,MATorino II.58,10), Corato ~ (Buc-

5

10

675

ʼn

persica f. ‘pesca o pera affettata e disseccata’1. persiche f.pl. ‘peschi (pianta)’ (1360, Bonafè, RimatoriTrecentoFrati 134; 1558, CaroTurri, GDLI), persege (1360, Bonafè, RimatoriTrecentoFrati 134; 1477, Caleffini, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5,323; 1508, RegistroGrassa, ib.)2. persica f. ‘nocciolo della pesca’ (1638, StiglianiBorzelli/Nicolini, GDLI). ĺ ossi de persegi.

—————— ci), bar. perseche (Romito), altamur. p > r s  k  (Cirrottola), tarant. p > r t s i k  (Gigante), p > r t s  k  (VDS), martin. p > r s  k  (ib.), luc. nordocc. (Melfi) p r > s  k  (Berardi, Bigalke), p r > s s  k  (ib.), Muro Lucano presca (Mennonna), luc.centr. (Calvello) p > r s  k  (Gioscio 117), luc.cal. (Acquafredda) p r > s  k  (Kerckmann, Bigalke), p r > s s  k  (ib.), Nova Siri p r > s  k  (Lausberg, Bigalke), p r > s s  k  (ib.), salent. sett. (Lizzano) p > r s i k a (VDS), cal. centr. (Longobucco) presca (NDC), Motta Santa Lucia piersica (ib.), cal. merid. (regg. cal.) persica (ib.), p é š r i k a (ib.), sic. ~ (1754ca., DelBono, 1759, Vinci, 1789, Pasqualino, VS), pirsica («idiotismo» Traina), pessica (Cannarella, VS), messin. or. (lipar., Santa Marina di Salina, Floresta) piersica (VS), Itala, Ali, Fiumedinisi, Nizza di Sicilia, Roccalumera, Furci Siculo, Mandanici, messin., Letojanni, Calatabiano, Francavilla di Sicilia, Castiglione di Sicilia, Rometta, Spadafora, Pace del Mela, Gualtieri Sicamino, Santa Lucia del Mela, Rodi Milici, Tripi, Patti, Sinagra pessica (ib.), Antillo, Limina persica (ib.), Francavilla di Sicilia pessica (Tropea,BCSic 9,149), Roccella Valdemone, Barcellona Pozzo di Gotto, Furnari, Raccuia, Sinagra, Ucria persica (VS), messin. occ. (San Marco d'Alunzio) p y > ˜ § Á i k a (ib.), Sant'Agata di Militello persica (ib.), catan.-sirac. (Bronte) pessica (ib.), sic. sud-or. (Cassibile) piessaca (ib.), Avola pessica (ib.), agrig. or. (Favara) persica (ib.), trapan. (mazar.) piessica (Cusumano,QCSSic 12/13). Cfr. ALEIC 1017 e AIS 1283. 1 Lad. anaun. (Tuenno) p e r s é ü e f.pl. ‘id.’ (Quaresima), p e r s é Þ e (ib.), trent. or. (valsug.) perseca f. (PratiValsug), rover. ~ (Azzolini), parseca (ib.). 2 Cfr. umbro merid.-or. (Foligno) p > r t s i k a f. ‘id.’ (Bruschi), laz. centro-sett. (Vico nel Lazio) p > r t s  k a (Jacobelli), Serrone b > r t s ́ g a (AIS 1283cp, p. 654), laz. merid. (Castro dei Volsci) p > r t s  k a (Vignoli,StR 7), sic. persica (Traina, Mangiameli, VS). Cfr. ALEIC 1018.

676

5

10

15

20

25

30

35

Persia

persica f. ‘genere della famiglia delle Rosacee, al quale appartiene il pesco noce’ (dal 1958, DizEncIt 9,276; 2007, GRADIT)1. ň ʼn persica f. ‘albicocco; albicocca’2. ň ʼn persiche f.pl. ‘(fig.) botte, percosse’3. persico m. ‘pesco (pianta)’ (dal 1282, RistArezzoMorino 147; 1367ca., FazioUbertiCorsi, GDLI; sec. XIV, TrattatoFalconeriaVolg, GDLI; 1452, SavonarolaNystedt 1,62; 1498, ArientiBasile, LIZ; 1514, SorianoTrattato 227; 1545, StefanoVolgLauro 49 r; 1561, AnguillaraSemplici 36; 1573, BandelloFlora, GDLI; 1809, TargioniDizBot1 1,132; 1844, CattaneoSalvemini/Sestan 1,361; 1958, DizEncIt 9,276; 2007, «centrosett.» GRADIT), persicho (1302ca., DonatoVillanovaParadisi, OVI), perseco (1345, FiorioBiancifioreCrocioni, GDLI), persicu (metà sec. XIV, GlossEugub, NavarroSalazar,SLeI 7,112; 1373, VangeloMatteoPalumbo, OVI; sec. XIV, ArnaldoVillanovaVolg, Palma,Aevum 5,411), persigo (1360, Bonafè, RimatoriTrecentoFrati 162), persego (1360, ib.; 1500, IacBianchi, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5,323), perçico (1449ca., RicettarioRoman, Ernst,SLI 6,170), priecico (1449ca., ib.), pieçico (1449ca., ib.), persichi pl. (1544, ColumellaVolgLauro 190 r; 1576ca., MichielDeToni 37; 1588, SanudoGeografia 124 v; 1598, BoteroFirpo, GDLI; 1606, BizoniBanti 144; 1629, GalloAgricoltura 100; 1672, DiLindaRelationi 16; 1789, ClavigeroCalifornia 1,56), persici (1809, BottaStatiUniti 3,426; 1821, GallesioGiornaliBaldini 240; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1891, FaldellaContessa, GDLI)4. —————

1 Emil. occ. (parm.) persga f. ‘pesco noce (pianta)’ (Pariset). 2 Teram. (Crognaleto) p r > s k  f. ‘id.’ (DAM), abr. or. adriat. (Torino di Sangro, Villalfonsina, Casalbordino) p r > s s  k  (ib.), Carunchio p > r t s  k  (ib.), molis. (Celenza sul Trigno, San Giovanni Lipioni, Frosolone, Molise, Cercemaggiore) ~ (ib.), Torrella del Sannio, Molise, Gambatesa p r > s k a (ib.), Cercepiccola, San Giuliano del Sannio p > r t s  k a (ib.). 3 Lad. anaun. (Tuenno) p e r s é ü e f.pl. ‘id.’ (Quaresima). 4 Cfr. lig. occ. p > r s e g u m. ‘id.’ (VPL), Monaco persege (Arveiller 78), Mentone passigo (PenzigFlora 1,341), ventim. persegu (Azaretti/Villa), Pigna p > Á s = g u (Merlo,ID 20), sanrem. persegu (Carli), lig. centr. p > r s e g u (VPL), p > r s i g u (ib.), onegl. persegu (DionisiSaggio), pietr. persigu (Accame/Petracco), Borgio ~ (Nari), lig. gen.

—————— p > r s e g u (VPL), savon. persegu (Besio), gen. persego (Penzig,ASLigSNG 8; Gismondi), Val Graveglia p @ r s e g u (PlomteuxCultCont 78), lig. or. p > r s e g o (VPL), Riomaggiore p > r s = g u (Vivaldi), spezz. p > r s e g o (Conti/Ricco), Lerici ~ (Merlo,CN 8; MaffeiBellucciLunigiana 137), Castelnuovo di Magra ~ (Masetti), lig. Oltregiogo occ. (Osiglia) p > r š u (VPL), Altare p > r š i (ib.), Pontinvrea pers (ib.), piem. persi (Capello; Porro; Levi; Gribaudo/Seglie), pessi (Gribaudo/Seglie), b.piem (viver.) ~ (Clerico), lomb. alp. occ. (Gurro) p > r s a á (Zeli), tic. alp. occ. (Cavergno) p : r t s i (Salvioni/Merlo,ID 13), tic. alp. centr. (Leventina) perzi (FransciniFaré), perzich (ib.), Biasca p á r s i á (Magginetti/Lurati), tic. prealp. (Collina d'Oro) p > r s i k (Spiess,VR 24, 128), lomb. alp. or. (borm.) ~ (Longa), lomb. occ. (Duno) ~ (TibilettiBruno,ACStDialIt 10,142), com. pêrsigh (Monti), Pellio Intelvi persich (Patocchi/Pusterla), mil. ~ (Angiolini), persegh (ib.), bust. persigu (Azimonti), lodig. perssegh (Caretta), lomb. or. (berg.) persec (Tiraboschi), crem. persech (Bombelli), cremon. p @ r s e k (Oneda), bresc. pêrsêch (Pinelli), persech (Melchiori), Salò ~ (Razzi), trent. occ. (bagol.) persäk (Bazzani/Melzani), vogher. p > r s i (Maragliano), Portalbera p > r s a g pl. (Heilmann, QIGUBol 6,99), mant. persach m. (Bardini), emil. occ. (parm.) persegh (Malaspina; Pariset), guastall. persagh (Guastalla), mirand. ~ (Meschieri), lunig. (Fosdinovo) p > r s  g o (Masetti), bol. p : U ‫ ܄‬J (Ungarelli), romagn. (faent.) persgh (Morri), Brisighella p ë r š k pl. (p. 476), march. sett. (metaur.) persich m. (Conti), venez. persego (Piccio), ven. centro-sett. (Revine) persek (Tomasi), ver. persego (MontiBot), garf.-apuano (Verrucolette, Roggio) p > r s  k · (Bonin), carr. p > r s  k (Luciani,ID 54), lucch.-vers. (lucch.) persico (Nieri), corso cismont. occ. (Evisa) parsicu (Ceccaldi), ALaz. sett. (Port'Ercole, gigl.) p > r ˜ i k o (Fanciulli,ID 46), ancon. persigo (Spotti), pierseco (ib.), Arcevia pieschio (ib.), macer. (Treia) p : r s i k u (p. 558), umbro persico (Trabalza), umbro merid.-or. p : r t s i k o (Bruschi), Torgiano p > r s  k o (Falcinelli), valtopin. perzecu (VocValtopina), perzicu (ib.), Bevagna p > r t s i k o (Bruschi), tod. persico (Mancini,SFI 18), laz. centro-sett. (Castel Madama) perzicu (Liberati), abr. or. adriat. (chiet.) p r > t t s  k  (LEA), Filetto p r > s k w  l  (DAM), gess. perzeche (FinamoreGessopalena), molis. (agnon.) p r i é t t s  k  (DAM), laz. merid. (Amaseno) p > r t s  k  (Vignoli), p : r t s  k  (ib.), nap. pierzeco (Volpe; D'Ambra; Altamura), apulo-bar. (martin.) perseche (Selvaggi), luc. nord-occ. (Muro Lucano) priesco (Mennonna), luc.-cal. (trecchin.) perseco (Orrico), cal. sett. (Bocchigliero) pressicu (Scafoglio, NDC), sic. persicu (VS), sic. sud-or. (Vittoria) p y : r s i k u (Consolino), p y : r s u k u (ib.), niss.-enn. (piazz.) p > r s k (Roccella),

Persia

5

10

15

20

25

30

35

40

persegi m.pl. ‘pesche’ (sec. XIII, SBrendanoGrignani, GDLI; 1452, SavonarolaNystedt 1,162; 1543, LottoZampetti 225), persichi (1312ca., StatutiCollettaOrvieto, TestiTrecento 7; 1452, SavonarolaNystedt 1,62; 1521, VitruvioVolgCesariano, GDLI; 1545, StefanoVolgLauro 29 v; 1549, MessiSbugoBandini 40; 1550, Vartema, NavigationiRamusio 1,152 v; 1555ca., AretinoLettere, GDLI; 1560, RomoliDottrina, GDLI; 1588, SanudoGeografia 127 r; 1596, AcostaGalucci 86 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,134 v; 1611, ScalaMarotti, LIZ; 1614, CastelvetroG, GastronomiaFirpo 157; 1629, GalloAgricoltura 110; 1662, StefaniArte 62; 1913, SlataperStuparich, GDLI), persego m. (1390ca., SerapiomVolgIneichen 1,246; inizio sec. XVI, SforzaPasolini, GDLI; 1535, DieciTavole, CortelazzoDiz 985; 1560, Magagnò, Bortolan; 1590, CaldieraRime, ib.), persigi pl. (1390ca., SerapiomVolgIneichen 1,224), persicho m. (sec. XIV, LibroCucinaConsiglio 160; 1450ca., MaestroMartino, CucinaBenporat 163), persiki pl. (sec. XIV, ArnaldoVillanovaVolgRapisarda, OVI: «sucu di lu assenzu oy veru di li frundi di li persiki»), persigo m. (1424, SprachbuchPausch 154; 1477, AdamoRodvilaRossebastiano 52), persicu (1450ca., InventarioPinu, Giuffrida,AttiPalermo/Erice 487: «oglu di persicu»), persico (dal 1452, SavonarolaNystedt 1,63; 1506, FregosoDilemmi 25; 1518, RosselliRiccio 58; 1546, AlamanniRaffaelli, LIZ; 1555, CiezaLeónCronicaCravaliz 126; 1593, CervioTrinciante 80; 1655, Augustini, MarinoGetto, GDLI; 1712, ZucchelliCongo 109; 1766, CuocoPiemServenti 191; 1895, Garollo1 2,2614; 1958, DizEncIt 9,276; 2007, «centrosett.» GRADIT), persici pl. (1452, SavonarolaNystedt 1,62; 1561, SperoniOpere 5,91; 1662, StefaniB, CucinaBrunetti 102; 1687, CarliMoro 259; 1766, CuocoPiem—————— pant. persiku (TropeaLess); AIS 1283cp; cfr. ALEIC 1018. – Lig. centr. (Borgomaro) ü á n t a d ́ p > r s e g u f. ‘id.’ (p. 193), gallo-it. / luc. nordocc. (Picerno) Þ á n d a r  p > r s  Ȗ  (p. 732), novar. (galliat.) p y á n t Į t p > r t s ́ (p. 139), tic. merid. (Ligornetto) p y á n t a d a l p @ r t s i k (p. 93); AIS 1283cp. – Cal. sett. (Verbicaro) p í ́ į  i p r í ́ s s  k  m. ‘id.’ (AIS 1283cp, p. 750). – Lig. Oltregiogo occ. (Dego) s p > r š u m. ‘id.’ (VPL), tic. alp. centr. (Lumino) sperssigh (Pronzini), moes. (Roveredo) spersich (Raveglia), lunig. (sarz.) s p > r s  g u (Masetti), s p > r s e g o (VPL).

45

50

677

Serventi 280; 1849, LeoniToffanin, GDLI; 1858ca., NievoRomagnoli, GDLI), persechi (1466ca., SavonarolaNystedt 2,91), perseghi (1550, CalmoRossi 130; 1553, GiustinianiG, CommissionesVen 2,239; 1722, NoteSpeseBanchetti, MolmentiStoria 3,432; 1793, CorredoVen, DaMosto,NAVen 29,416: «perseghi secchi»), persighi (1561, Speroni, TrattatistiPozzi 2,807)1. ————— 1

Cfr. lig. occ. (Monaco) persegu m. ‘id.’ (Frolla; Arveiller 78), Gorbio pessigou (Rohlfs,MélCamproux), pessegue (ib.), persegu (ib.), ventim. ~ (Azaretti/Villa), Pigna p > Á s = g u (Merlo,ID 20), sanrem. persegu (Carli), lig. centr. Ponte di Nava pers (PenzigFlora 1,341), pietr. persigu (Accame/Petracco), Borgio ~ (Nari), lig. gen. (savon.) persegu (Besio), gen. persego (Casaccia; Gismondi), lig. or. (Riomaggiore) p > r s = g u (Vivaldi), spezz. p > r s 9 g o (Conti/Ricco), Castelnuovo di Magra p > r s e g o (Masetti), piem. persi (Capello; Zalli1; CollaHerbarium num. 1464; Gribaudo/Seglie), APiem. (Canale) p ' ç i (Toppino,StR 10), b.piem. (vercell.) pers (CaligarisEtim), viver. p > s s y i pl. (Clerico), ossol. prealp. (vallanz.) p > r s a k m. (Gysling), ossol. alp. (Antronapiana) p @ r s i Þ (Nicolet), Locasca, Villadossola p @ r s i k (ib.), Viganella, Montescheno, Tappia p é r s i Þ (ib.), lomb. alp. occ. (Coimo) p > r s i (IannaccaroCoimo), tic. alp. occ. (Cavergno) p : r t s i (Salvioni/Merlo,ID 13), Cugnasco, Sonogno, Brione Verzasca, Mergoscia p : r z i Þ (KellerBeiträge), Corippo p : r z i g (ib.), Vogorno, Gordola p : r z i (ib.), tic. alp. centr. (Leventina) perzi (FransciniFaré), perzich (ib.), Semione p > r ˜ = k (KellerBeiträge), Biasca p á r s i á (Magginetti/Lurati), tic. prealp. (Rovio) p : r z i k (Keller-1), moes. (mesolc.) p é r z i k (Camastral,ID 23,169), Soazza p > r s i k (ib.), lomb. alp. or. (Novate Mezzola) perzich (Massera), talamon. persech (Bulanti), Cataeggio p > r z e k (Valsecchi), Castione Andevenno persach (TogniniCastione), Lanzada, Ponte, Arigna p > r s e k (Valsecchi), posch. p > r s i k (Michael), Tirano persech (Bonazzi), Grosotto p > r s e k (Valsecchi), borm. p > r s i k (Longa), lomb. occ. (Duno) ~ (TibilettiBruno,ACStDialIt 10, 142), com. pêrsigh (Monti), Pellio Intelvi persich (Patocchi/Pusterla), mil. persegh (Angiolini), bust. persigu (Azimonti), Lomellina persi (MoroProverbi 27), lodig. perssegh (Caretta), Casalpusterlengo persogh (Bassi/Milanesi/Sanga,MPL 3), lomb. or. (berg.) persec (Tiraboschi), persech (Farina,ASGMil 20,40), crem. ~ (Bombelli), cremon. p @ r s e k (Oneda), bresc. persec (1759, Gagliardi), pêrsêch (Pinelli), persech (RosaVoc), Cigole ~ (SangaDial), Salò ~ (Razzi), trent. occ. (bagol.) persäk (Bazzani/Melzani), trent. persegh (Pedrotti, StTrentNat 17,191), lad. anaun. (Tuenno) p > r s e k (Quaresi-

678

Persia

—————— ma), p > r s e ü (ib.), lad. fiamm. (cembr.) persec (Aneggi/Rizzolatti), vogher. p > r s i (Maragliano), Portalbera p > r s a g pl. (Heilmann, QIGUBol 6,68), mant. persagh m. (CherubiniVocMant), persach (Bardini), emil. occ. (piac.) persag (Foresti), Fiorenzuola d'Arda p > r s a g (Casella,StR 17,27), parm. persegh (Malaspina), guastall. persagh (Guastalla), regg. persegh (FerrariRegg), mirand. persagh (Meschieri), lunig. (Fosdinovo) p > r s  g o (Masetti), romagn. p : r z g (Quondamatteo/Bellosi 2,66), p : z g (ib.), p > z g (ib.), p > ‫ ܄‬g (ib.), p > r s i k (ib.), faent. parsecch (Morri) march. sett. (cagl.) persik (Soravia), ven. persego (PratiEtimVen), ven. lagun. (venez.) ~ (Boerio; Piccio), chiogg. ~ (Naccari/Boscolo), ven. merid. (vic.) ~ (Pajello; Candiago/Romanato), Val Leogra ~ (CiviltàRurale), Val d'Alpone ~ (Burati), poles. ~ (Mazzucchi), Ospedaletto Euganeo ~ (Peraro), ven. centro-sett. (trevig.) ~ (PoloRitratto), Corbolone p é r ˜ e g o (ASLEF 3449, p. 209a), feltr. persek (Migliorini/Pellegrini), bellun. persego (NazariBelluno), bisiacco ~ (Domini), p é r ˜ e g o (ASLEF 3449, p. 213), Fogliano Redipuglia persego (Rosamani), triest. p é r ˜ i g o (ASLEF 3449, p. 221), istr. (capodistr.) persego (Rosamani), Pirano persigo (ib.), persego (ib.), Portole ~ («ant.» ib.), pol. ~ (ib.), persigo (ib.), Dignano ~ (Deanoviü,AGI 39), Fiume ~ (Rosamani), ven. adriat. or. (Cherso) ~ (ib.), Zara ~ (WenglerZara), persego («ant.» Rosamani), ver. ~ (MontiBot; Angeli; Patuzzi/Bolognini; Beltramini/Donati), trent. or. (primier.) persech (Tissot), valsug. persego (PratiValsug), rover. persec (Azzolini), lad. ven. (agord.) persek (RossiFlora), zold. persec (Gamba/DeRocco), lad. ates. (bad.) persig (Martini), bad. sup. perssig(o) (Pizzinini), livinall. p > r š i g o (PellegriniVoc), Arabba, Pieve di Livinallongo, Colle Santa Lucia p > r s e g o (TagliaviniSaggio), lad. cador. persego (Majoni; Croatto; Zandegiacomo; MenegusDiz), Candide persigu (DeLorenzo), Campolongo persigo (DeZolt), garf.-apuano (Verrucolette, Roggio) p > r s  k · (Bonin), carr. p > r s  k (Luciani,ID 54), ancon. persigo (Spotti), pierseco (ib.), Arcevia pieschio (ib.), perug. perzico (Catanelli), macer. (Servigliano) persucu (Camilli,AR 13), umbro merid.-or. p : r t s i k o (Bruschi), Torgiano p > r s  k o (Falcinelli), valtopin. perzecu (VocValtopina), perzicu (ib.), Bevagna p > r t s i k o (Bruschi), cicolano (Ascrea) p : r t s e k u (Fanti,ID 16), teram. (Torano Nuovo) p r  s s  Þ í (DAM), abr. or. adriat. (Filetto) p r > s k w  l  (ib.), abr. occ. (Anversa degli Abruzzi) p y : r s i k u (NDC), laz. merid. (Amaseno) p > r t s  k  (Vignoli), p : r t s  k  (ib.), nap. pierzeco (Volpe; Gusumpaur; Altamura), apulo-bar. (tarant.) persichi pl. (DeVincentiis), luc. nord-occ. (Muro Lucano) priesco m. (Mennonna), luc.-centr. (Calvello) p y > r s  k  (Gioscio 117), luc.-cal. (trecchin.) perseco (Orrico),

persico m. ‘nocciolo della pesca’ (1400ca., CenniniBrunello, GDLI). persico m. ‘sapore della pesca’ (1712, ZucchelliCongo, GDLI). 5 persico m. ‘liquore con sugo di mandorle amare’ (dal 1895, Garollo1 2,2614; 2009, CorpusWeb1). ň ʼn persico m. ‘cipresso’2. ĺ noce persico. ň ʼn persico m. ‘pesca seccata’3. 10 persico m. ‘membro virile’ (1336ca., CinoPistoiaZaccagnini, GDLI)4. ň ʼn persichi m.pl. ‘mammelle’5. ň ʼn persico m. ‘pustola, bubbone’6. —————— Laino, Scalea Castello p r i : s s i k u (NDC), Mormanno p r : s s i k u (ib.), Noepoli S ­  U V L N  (Lausberg: ‘pesca che si spacca’), Colobraro p > r s  k  (ib.), Nova Siri p r > s s  k  (ib.), cal. sett. persicu (RenschBeiträge), Verbicaro p r i : s s  k  (NDC), Diamante p í r t s i k u (ib.), salent. p y > r s e k u (VDS), salent. sett. (brindis., Francavilla Fontana) p y > r s u k u (ib.), salent. centr. (Vernole) p > r s i k u (ib.), Calimera p > r s i k o (ib.), salent. merid. (Castrignano dei Greci) p > r t s i k o (ib.), magl., Corigliano d'Otranto, Salve p > r s i k u (ib.), Alessano, Ruffano p > r s u k u (ib.), cal. centr. (Cetraro, Acri, Luzzi) p r i : s s i k u (NDC), Bocchigliero p r : s s i k u (Scafoglio, ib.), Cotronei p y > r t s i k u (NDC), Isola di Capo Rizzuto p > r t s i k u (ib.), cal. merid. (Marcellinara) p y > r s i k u (ib.), catanz. p > r s i k u (ib.), Serra San Bruno p r i : t t s i k u (ib.), Briatico, Laureana di Borrello p > r t s i k u (ib.), Cittanova p > r s i k u (ib.), sic. persicu (Traina), messin. or. (Basico) persigu (VS), messin. occ. (San Marco d'Alunzio) p y > ˜ § Á i k u (ib.), Castel di Lucio piersicu (ib.), catan.-sirac. (Carlentini) persucu (ib.), sic. sud-or. (Vittoria) p y : r s i k u (Consolino), p y : r s u k u (ib.), niss.-enn. (nicos.) p é r s  g u (LaVia,StGl 2,126), palerm. centr. (Altofonte) persicu (VS), pant. persiku (TropeaLess). Cfr. AIS 1283. – Tic. alp. centr. (Lumino) sperssigh m. ‘id.’ (Pronzini), moes. (Roveredo) š p > r s i k (Camastral,ID 23,169; Raveglia), lunig. (sarz.) s p > r s  g u (Masetti). 1

2 Agrig. or. (Camastra) persicu m. ‘id.’ (VS), Naro p y > r s i k u (AIS 596, p. 873), persicu (VS), Recalmuto ~ (ib.), agrig. occ. (Raffadali) ~ (ib.). 3 Romagn. parsec m. ‘id.’ (Ercolani). – Romagn. parsec m. ‘(fig.) anziana raggrinzita’ (ib.). 4 Cfr. ver. persego m. ‘testicolo’ (Beltramini/Donati). 5 Messin. or. (Mongiuffi-Melia) persichi m.pl. ‘id.’ («scherz.» VS). 6 Sic. persicu m. ‘id.’ (sec. XVII, AnticoAnonimo, VS).

Persia

ň

ʼn

persico m. ‘sciocco; contadino’1. ʼn persico m. ‘giovane avvenente’2. ň ʼn Loc.: avere le persiche 3. ň ʼn4 dare le persiche . dare per persiche meliache ‘far credere una cosa per un'altra’ (1493, BellincioniFanfani, GDLI: «Quand'e' ti dà per persiche meliache / Tu ridi e non iscopri la civetta, / Perchè vai tardo come le lumache»). ň ʼn saper di persica 5. Prov.: chi usa i matti alle persiche, ci corrono con le pertiche ‘chi avvezza gli scioperati a cosa che li alletti, li trova indiscreti nell'usarla’ (1853, GiustiProverbi, GDLI). Sint.: acido persico m. ‘denominazione impropria dell'amigdalina, contenuta nei noccioli di pesca’ (1969, SoldatiVino, GDLI). amandola persica f. ‘varietà ibrida di mandorlo pesco che nasce dell'incrocio fra il mandorlo e il pesco, caratterizzata dal frutto che ha la forma simile a quella del mandorlo e dal nocciolo bucherellato come quello del pesco (Amygdalus persica L.)’ (1563, FeliciNonni 60: «un osso de amandola persica»); persico amandolo m. ‘id.’ (1563, ib. 73: «un osso di persico amandolo»). ĺ mandorlo pesco ĺ noczula di persicu ĺ fior di persico. anima d'un persico ĺ noczula di persicu. arboro persico m. ‘pesco’ (1550, Vartema, NavigationiRamusio 1,167 v). ceragi persichi m.pl. ‘varietà di ciliegie’ (1768, TrinciAgricoltore, GDLI s.v. nocepersico). chermes oblungo del persico m. ‘(entom.) varietà di chermes (Chermes persicae oblongus)’ (1820, BuffonStoria 56,217); chermes rotondo del persico m. ‘id. (Chermes persicae rotundus)’ (1820, ib. 56,218). ciano persico m. ‘pianta erbacea delle Composite con fusto rampicante e fiori azzurri ————— ň

5

10

15

20

25

30

35

40

1

Mant. persach m. ‘sciocco, citrullo’ (Arrivabene), emil. occ. (parm.) persegh ‘asino, gaglioffo’ (Malaspina; Pariset). – Lomb. occ. (mil.) pêrsegh m. ‘contadino’ (Angiolini), lomb. or. (berg.) persec (TiraboschiApp). 2 Macer. persico m. ‘id.’ (Ginobili). 3 Catan.-sirac. (Sant’Alfio) avir'i persica ‘avere perdite, ad. es. di sangue’ (VS). 4 Sic. dari li persica ‘picchiare, percuotere’ (Castagnola, VS). 5 Sen. questo giuoco sa di persica ‘si dice a proposito di una partita di gioco che stia per essere perduta’ (Lombardi; Cagliaritano). Con allusione a perdere, perso.

45

50

55

60

65

70

679

riuniti in capolini (Centaurea moschata)’ (dal 1684, RediOpereMilano 3,281; 1809, TargioniDizBot1 1,36; 1956, DizEncIt 3,189; 2007, GRADIT). color di persico loc.agg. ‘rosato come i fiori del pesco’ (1605, AvènementHonoré, InventairesLabande 22: «Una veste col busto di veluto, color di persico»), color persico (1869, RovaniNardi, LIZ: «pantaloni di casimiro color persico»). – color del persico m. ‘colore rosa intenso, simile a quello dei fiori di pesco’ (1633, CorredoCanavRossebastiano 428: «una [veste] di grogran del color del persico»)6. colore di persico nel fiore m. ‘colore rosa intenso, simile a quello dei fiori di pesco’ (1314ca., FrBarberinoEgidi 2,349: «Sua veste adi colore / di persico nel fiore»), colore del fiore del persico (1440, UzzanoPagnini 284), colore di fiore di persico (1624, CorredoCanavRossebastiano 180: «cotte tre, una di grograno di colore di fiore di persico et altra di sargia sempia, cioè gialda, et l'altra di stameto rosso»). ĺ fior di persico. ň ʼn conserva di persico 7. ň ʼn fior di persico m. ‘varietà ibrida di mandorlo pesco che nasce dell'incrocio fra il mandorlo e il pesco, caratterizzata dal frutto che ha la forma simile a quella del mandorlo e dal nocciolo bucherellato come quello del pesco (Amygdalus persica L.)’8. ————— 6 Cfr. ver. porzzelana color de persego f. ‘(bot.) varietà di porcellana (Iberis umbellata)’ (MontiBot). 7 Cfr. emil. occ. (parm.) conserva d' persegh f. ‘marmellata ottenuta con polpa di pesche e zucchero’ (Malaspina; Pariset), guastall. conserva ad persagh (Guastalla), romagn. (faent.) conserva d persgh (Morri). 8 Bonif. f y ú r i d u p > r s i g u m.pl. ‘id.’ (p. 49), lucch.-vers. (Mutigliano) f f y ¹ r i d : r p > r z i k o (p. 54), elb. (Marciana) f y ¹ r i į : l p > r z i k o (p. 52), corso cismont. or. (Luri) v y ½ r i į u b ' r s i Ȗ u (p. 2), Nonza, Brando v y ½ r i į u b r > s k u (pp. 3, 4), bast. v y ¹ r i d u b r ' s k u (p. 5), San Fiorenzo v y ½ r i į u b r á s k u (p. 6), corso cismont. or. (Santo Pietro di Tenda) v y ½ r i į i u b r á s k u (p. 8), La Volpaiola v y ½ r i į i u b r > s k u (p. 11), Vescovado, Omessa, Pedorezza, Pietricaggio, Cervioni, Aleria v y ½ r i į i u b ' r s i Ȗ u (pp. 13, 16, 17, 19, 20, 31), Corti v y ½ r i i u b ' r s i Ȗ u (p. 21), Pietraserena, Venaco v y ½ r i į i u b á r s i Ȗ u (pp. 24, 25), f y ½ r i į u p á r s i k u (p. 24), Vezzani v y ½ r i d i u p á r s i Ȗ u (p. 26), corso cismont. nord-occ.

680

5

10

15

Persia

fiore di persico m. ‘sapore del fior di persico’ (1450ca., MaestroMartino, CucinaBenporat 259: «Sapore dito fiore di persico»), fyore di persicho (1450ca., ib.: «sapore chiamato fyore di persicho»). fiori di perseghi loc.agg. ‘di colore rosa intenso, simile a quello dei fiori di pesco’ (1676, DocPad, BorgheriniVita 209: «Due pitari fiori di perseghi»). fior di persico m. ‘colore rosa intenso, simile a quello dei fiori di pesco’ (1781, MiliziaOpere 6,416; 1878, FaragliaStoria 91: «panni a fior di persico»), fior-di-persico (1833, MelilloCavallo, LEI)1. marmo di fior di persico m. ‘varietà di marmo bianco, con venature e chiazze rossoviolacee’ (1672, BelloriVitePisa 3,233). – —————— (Isola Rossa) v y ½ r i į u u b á r s i g u (p. 7), Belgodere, Il Mugale v y ½ r i į i u b á r s i g u (pp. 9, 12), Calvi v y ½ r i u b á r s i g u (p. 10), Galeria v y ½ r i į u b á r s i g u (p. 15), Asco v y ½ r i į i u b > r s i Ȗ u (p. 14), Calacuccia v y ½ r i į i u b á r s i Ȗ u (p. 18), corso cismont. occ. (Evisa) ~ (p. 22), Piana v y ½ r i r u b á r s i Ȗ u (p. 23), Cargése v y ½ r i į u p á r z i k u (p. 29), Vico, Guagno v y ½ r i į i u p á r z i Ȗ u (pp. 27, 28), corso centr. (Ajàccio) v y ½ r i ‫ پ‬u p á r z e k u (p. 36), corso oltramont. merid. (Livia) v y ¹ r a d i i p r > s k i (p. 43), Conca v y ¹ r a d i u p r > s k u (p. 42), Portovecchio v y ¹ r a d u u p r > s k u (p. 46), sass. v y ½ r i d i r ' u b : s s i g g i (p. 50); ALEIC 1018. – Corso cismont. or. (Ghisoni) v y ½ r i d i a p á r z i k a m.pl. ‘fiori del pesco (Amygdalus persica L.)’ (p. 30), corso centr. (Calcatoggio) v y ½ r i į i a p á r z i k a (p. 33), Cavro v y ½ r i d i a p á s k w a (p. 37), Bastelica ~ (p. 34), Bocognano v y ½ r i d i a p r á s k w a (p. 32), L'Isolaccio v y ½ r i d i a p r > s k a (p. 35), corso oltramont. sett. (Solenzara) v y ¹ r i į a p r > s k a (p. 39), Zìcavo v y ¹ r a į a a p r á s k w a (p. 38), Petreto-Bicchisano v y ¹ r d a a p r á s k a (p. 40), corso oltramont. merid. (sart.) v y ¹ r a d i a p r > s k a (p. 45), Propriano v y ¹ r a d a a p r > s k a (p. 44), Tivarello v y ¹ r a l l a p r > s k a (p. 48), La Monacìa v y ¹ r d i a p r > s k a (p. 47), gallur. (Tempio Pausania) v y ¹ r i d i l a p r > s k a (p. 51); ALEIC 1018. – Corso oltramont. sett. (Coti-Chiavari) v y ¹ r d i a p r á s k u l a m.pl. ‘id.’ (ALEIC 1018, p. 41). ĺ amandola persica. 1 Cfr. lat. mediev. color floris persici m. (1313, InventariBol, FratiVita 230: «unum caputium coloris floris persici foderatum de una indisina alba valoris XV sol.»); lat. mediev. clamis una flore persici (pad. 1389, SellaLatItal 156).

20

25

30

35

40

45

50

breccia fior di persico m. ‘id.’ (1845, DizTecnologico 36,45). – fior di persico m. ‘id.’ (1792, PetriniGabinetto 2,381; 1826, PalatinoStoria 12; 1833, CorsiPietre 299: «una colonna di fior di persico»; 1839, NibbyRoma 58: «due colonne di fior di persico»; 1857, AnnaliCorrispondenza 156: «un bellissimo marmo simile al ‹fior di persico›»)2. frutto persico m. ‘pesca’ (1667, PallavicinoLongo 123). ň ʼn ghiandole di persico ĺ noczula di persicu. iuglanda persica f. ‘frutto del nocepesco’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,290). ň ʼn legno persico 3. mandole de persico ĺ noczula di persicu. mele persiche f. ‘qualità di pesche’ (1476, PlinioVolgLandino XV,11) 4 . – persicomele ‘esclamazione di meraviglia’ (1883, PratesiLuti/Soldateschi, GDLI: «Persicomèle – sclamò l'arciprete – , tu fai le maschere dopo ch'è sonata la mezzanotte?»). persiconapa m. ‘pianta simile al crescione, forse identificabile con la borsa del pastore (Capsella bursa-pastoris)’ (1476, PlinioVolgLandino XXVII,13), persiconapo (1562, PlinioVolgDomenichi 876)5. nos perseg m. ‘sottospecie del genere Pruno (Prunus persica laevis) con polpa del frutto strettamente aderente all'endocarpo’ (1429, GlossBerg, Lorck 137), nocepersico (1545, StefanoVolgLauro 49 r; 1560, MagiaNaturalisVolgDellaPorta, GDLI; 1577, LopesCastanhedaUlloa, GDLI: «molti nocipersichi»; 1692, Spadafora 350), noce persico (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI; 1768, TrinciAgricoltore, GDLI: «noci persichi»)6. – persiconoce ————— 2

Cfr. nap. sciore 'e pierzeco m. ‘id.’ (Altamura). Lomb. or. (bresc.) enpersech m. ‘varietà di ontano’ (RosaVoc). 4 Cfr. salent. centr. (Martano) m i l i p > r s i k a f. ‘id.’ (VDS). 5 Gr. PersikÕn nߵpu n. ‘senape persiana’ (Passow 2/1,312), lat. Persicum napy n. (Georges 2,1090). 6 Cfr. lig. centr. (Pieve di Teco) mispersegu m. ‘id.’ (PenzigFlora 1,341), emil. occ. (regg.) nospersegh (FerrariRegg), venez. naspersego (Contarini), ven. merid. (vic.) ~ (Pajello), poles. ~ (Mazzucchi), ven. centro-sett. (trevig.) ~ (Ninni), Revine ospers (Tomasi), triest. nospersigo (Pinguentini; DET), ver. naspersego (MontiBot; Angeli; Patuzzi/Bolognini; Beltramini/Donati), nap. nocepierzeco (Andreoli), apulo-bar. (martin.) nosce-perseche (Selvaggi), cal. sett. (Saracena) nucepriscu (NDC), salent. centr. 3

Persia

5

10

m. ‘id.’ (1545, StefanoVolgLauro 49 r), persico noce (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI)1. nos perseg m. ‘frutto del nocepesco’ (1429, GlossBerg, Lorck 137), nuspersici pl. (1452, SavonarolaNystedt 1,62; 1466ca., ib. 2,90), noxe-persegi (1506, DocVen, CecchettiVita 1,117: «Item perche sono sta messi assai ossi de ‹persegi›, et de ‹noxe-persegi› in terra et impiantadi»), mispersici (1813, GallesioGiornaliBaldini 49: «i mispersici grossi e picoli detti, in Lombardia, persici-noce»), nuxpersici (1815, ib. 85) 2 . – persichinoci m.pl. ‘id.’ (1545, StefanoVolgLauro 47 r), persici-noce (1813, GallesioGiornaliBaldini 49)3. —————— (Calimera) nucipersico (VDS), cal. centr. (Mangone) nucepersicu (NDC), sic. nucipersicu (Traina). 1 Cfr. lomb. or. (bresc.) persec noz m. ‘id.’ (1759, Gagliardi), persech nûz (Melchiori) 2 Cfr. lig. gen. (gen.) mispersego m. ‘id.’ (Casaccia; Penzig,ASLigSNG 8; Gismondi), Val Graveglia, Cogorno, Tolceto m i s p @ r s e g u (PlomteuxCultCont 100; PlomteuxDialetti), venez. naspersego (Boerio), ven. centro-sett. (feltr.) nospersek (Migliorini/Pellegrini), triest. nospersigo (Pinguentini; DET), istr. (capodistr., Pirano, Parenzo) naspersego (Rosamani), ven. adriat. or. (Lussingrande) naspersigo (ib.), ver. naspersego (Beltramini/Donati), trent. or. (valsug.) nospersego (PratiValsug), nap. nocepierzeco (Volpe; Gusumpaur), irp. (Avellino) ~ (DeMaria), luc. nord-occ. (Muro Lucano) nocepriesco (Mennonna), luc.-cal. (San Chirico Raparo) n nj ü i p r y : s s i k u (AIS 1283, p. 744), cal. sett. (Diamante) nuciperzicu (NDC), cal. ~ (Pagano, NDC), cal. centr. (Majerá) nucipessaru (NDC), apriglian. nucipiersicu (ib.), cal. merid. nucipersicu (ib.), Centrache, Cardinale nucipierzicu (ib.), Nicotera nuciperzicu (ib.), Cittanova nucipersicu (ib.), sic. ~ (1691ca., Spadafora, VS), messin. or. (Roccafiorita) ~ (VS), sic. sud.-or. (ragus.) nucipriessu (ib.), Riesi nucipirsicu (ib.), agrig. occ. (Ribera) nucipersicu (ib.). – Friul. anaspiersul m. ‘pesconoce’ (DESF: «forma con /a/ prostetico che si collega immediatamente al ven. e istr. naspèrsego, nospèrsego»). – Cilent. (Teggiano) n nj ü  p r y : s s  k u m. ‘fico d'Adamo’ (AIS 120, p. 731). – Sic. nucipersicu m. ‘coccola’ (Pitrè,StGl 4,202). – Cfr. REW 6009; DEI 2593; VEI 111; DESF; FEW 8,267s.; Penzig 1,341. 3 Piem. perssi nos m. ‘id.’ (DiSant'Albino), lomb. occ. (Duno) p > r s i k n » s pl. (TibilettiBruno,ACStDialIt 10,142), lomb. occ. (mil.) persegh nos m. (CherubiniVocMil), vogher. p > r s i n ÷ f (Maragliano), emil. occ. (piac.) persag nôs (Foresti), mirand. persagh nos (Meschieri), trent. or. (rover.) persec nos (Azzolini). – Lomb. or. (cremon.) perseg nusen m. ‘id.’ (LorckSprachdenkmäler 207),

681

nuchi di la persica f. ‘mandorla del nocciolo delle pesche’ ĺ noczula di persicu. nocepersiche f.pl. ‘frutti del nocepesco’ (1510, VartemaGiudici 129), noci persiche (1550, DioscurideVolgMattioli 1,211; 1780, DocPrez20 zi, FaragliaStoria 288), nucepersiche (1620, ib. 188)4. – persiche noci f.pl. ‘id.’ (1662, StefaniArte 127; 1790, LeonardiApicio 1,XXIX; 1874, CucinieraBol 22), persicanoce f. (1835, Tramater 5,191), persica noce (1952, Prati5 25 Prontuario 332) . ň ʼn ň ʼn noce persico / noce persica m. / f. ‘varietà di pesca la cui polpa si stacca dal nocciolo con facilità’6. ň ʼn ň ʼn noce persico / noce persica m. / f. ‘cipres7 30 so’ . 15

—————— mant. persagh nosin (CherubiniVocMant), p > r s a k n o z í n (Arrivabene), emil. occ. (guastall.) p > r s a g h n o ˜ é n (Guastalla). 4 Cfr. lig. Oltregiogo occ. (Bardineto) amperscia f. ‘id.’ (PenzigFlora 1,341), ven. merid. (vic.) naspersega (Pajello), poles. ~ (Mazzucchi), istr. (capodistr.) nasperseghe pl. (SemiParlar 131), rovign. n a ˜ p i é r ˜ a g a f. (Ive 48), nap. noceperzeca (Volpe; Andreoli), cal. merid. (Curinga) nuceperzica (NDC), messin. occ. (Capizzi) nucipiarsica (VS), sic. sud-or. (Santa Croce Camerina, Niscemi) nucipersica (ib.), agrig. or. (Delia) nucipiersica (ib.), palerm. centr. (Cefalà Diana) ~ (ib.), Corleone, palerm. nucipersica (ib.), palerm. nord-occ. (Ustica) ~ (ib.), trapan. (Salemi, Castelvetrano) ~ (ib.). – Irp. (carif.) nucipresseca f. ‘(fig.) gonfiore, bernoccolo’ (Salvatore). 5 Cfr. romagn. (faent.) persga nösa f. ‘id.’ (Morri), ancon. persig' a noce (Spotti), roman. persica noce (Chiappini) cal. sett. (Diamante) p i r t s i k a n n ú ü  (NDC), cal. ~ (Pagano, NDC). – Niss.-enn. (Leonforte) p > r s i k a n u ü i ‫ پ پ‬á r a f. ‘id.’ (VS). 6 Pant. nuçipersicu m. ‘id.’ (VS), sic. sud.-or. (ragus.) nucipriessu (ib.), Riesi nucipirsicu (ib.). – Irp. (carif.) nucipresseca f. ‘id.’ (Salvatore), sic. nucipersica (Caglià, VS), messin. occ. (Capizzi) nucipiarsica (VS), sic. sud-or. (Santa Croce Camerina, Niscemi) nucipersica (ib.), agrig. or. (Delia) nucipiersica (ib.), palerm. centr. (Cefalà Diana) ~ (ib.), Corleone, palerm. nucipersica (ib.), palerm. nord-occ. (Ustica) ~ (ib.), trapan. (Salemi, Castelvetrano) ~ (ib.). 7 Il significato risulta dall'assonanza delle forme metatetiche del tipo nucipressu, nucipriessicu, nucipresseca, ecc., con cipresso: ALaz.-sett. (Montefiascone) n º š e p > r t s y e m.pl. ‘cipressi (Cupressus sempervirens)’ (p. 612), dauno-appenn. (Lucera) n nj ü  p r í  t s  k  m. (p. 707), apulo-bar. (Canosa) n nj ü  p r í ́ t s k (p. 717), luc. nord-occ.

682

Persia

ň

—————— (Picerno) ü u p í ́ r s  k  (p. 732), cal. sett. (Saracena) n nj ü  p r ë s k u (p. 752; NDC), cal. centr. (Mangone) n nj ü e p : r s i k u (p. 761; NDC), sic. nucipersicu (1754ca., DelBono, 1789, Pasqualino, VS), nucipiersicu (AssenzaZool, VS), nucipressu (1759, Vinci, VS), nucipersu (Traina, VS), messin. or. (Santo Stefano di Briga) n u š i p é s s i k u (VS), Nizza di Sicilia, Sant'Alessio Siculo nucipersicu (ib.), Mandanici n u š i p é s s i k u (p. 819), Mongiuffi-Melia n u ü i p > u (VS), n u ü i p > y u (ib.), Giardini, Calatabiano n u ü i p > u (ib.), Motta Camastra nucipessicu (ib.), Spadafora nucipressu (ib.), nucipessu (ib.), Barcellona Pozzo di Gotto nucipessicu (ib.), Castroreale nucipessu (ib.), nucipressu (ib.), Rodi Milici nucipessu (ib.), nucipressu (ib.), Tripi, Raccuia nucipersicu (ib.), Sinagra n u ß i p > ˜ § Á i k u (ib.), Ucria, Naso nucipersicu (ib.), messin. occ. (Galati Mamerino) ~ (ib.), nucipersu (ib.), n u ß i p é ˜ § Á u (ib.), Frazzano nucipersu (ib.), n u ß i p é ˜ § Á u (ib.), Mistretta nucipiersicu (ib.), Capizzi nucipiarsicu (ib.), catan.sirac. (Vizzini) n u š i p y > r s i k u (ib.), San Michele di Ganzaria n nj ü i p > r s i k u (p. 875), Francofonte nucipessicu (VS), San Salvatore di Fitalia n u ß i p é ˜ § Á u (ib.), Augusta nucipiessu (ib.), sic. sud-or. (Noto) nucipessu (ib.), Niscemi nucipersu (ib.), Riesi nucipiersicu (ib.), niss.-enn. (Assoro) nucipirsicu (ib.), nucipiersicu (ib.), enn. nucipirsacu (ib.), Calascibetta n º ü i p í  r s i k u (p. 845), Villarosa nucipirsicu (VS), Marianopoli nucipiersicu (ib.), Aidone n nj š p > r s (p. 865), Sommatino nucipiersicu (VS), nucipiersu (ib.), Sutera nucipiersicu (ib.), agrig. or. (Ravanusa, Campobello di Licata) ~ (ib.), agrig. nucipersicu (ib.), agrig. occ. (Calamonaci, Menfi) ~ (ib.), palerm. or. (Isnello) nucipiersu (ib.), Castelbuono nucipiersicu (ib.), Gangi nucipirsicu (ib.), Gratteri nuçipressu (ib.), palerm. centr. (Vicari, Mezzojuso, Cefala Diana, Marineo) nucipersicu (ib.), Corleone nucipiessicu (ib.), palerm. n u š i p y > r s i k u (ib.), Partanna nucipersicu (ib.), palerm. nord-occ. (San Giuseppe Iato) n u š i p > r s i k u (ib.), Balestrate nuçipressu (ib.), Camporeale nucipersu (ib.), trapan. n u š i p é s s i k u (ib.), Castellammare del Golfo, Vita nucipersicu (ib.), n u š i p > r s i k u (ib.), Trapani n u š i p > s s i k u (ib.), marsal. nucipessu (ib.), nucipressu (ib.), Salemi nucipersicu (ib.), nuçipersicu (ib.), Castelvetrano nucipersicu (ib.), mazar. nuçipessu (ib.); AIS 596. – Sic. nucipersicu m. ‘bacca del cipresso’ (1754ca., DelBono, 1789, Pasqualino, VS). – Sic. nucipersica f. ‘cipresso’ (1754ca., DelBono, 1789, Pasqualino, VS), nucipersa (Avolio; Penzig, VS), sic. sud-or. (Noto) nuçipessa (VS), nucipersa (ib.), Baccheri, Butera ~ (ib.), agrig. occ. (San Biagio Platani) n nj ü i p > r s i k a (AIS 596, p. 851), palerm. centr. (Marineo) nucipersica (VS), Altofonte nuçipessa (ib.).

5

10

15

20

25

30

35

40

ʼn

noce persico m. ‘persona alta e robusta’1. noczula di persicu f. ‘mandorla del nocciolo delle pesche’ (sec. XIV, ArnaldoVillanovaVolg, Palma,Aevum 5,448: «oglu di noczula di persicu et sucu di sempriviva tepidu»); noccioli di persiche m.pl. ‘id.’ (1548, Boccamazza, CacciaInnamorati 1/1,492; 1862, MonariStoria 482). – nuchi di la persica f. ‘id.’ (sec. XIV, ArnaldoVillanovaVolgRapisarda, OVI: «oglu di la mendula amara oy di la nuchi di la persica»). – anima d'un persico f. ‘id.’ (1499ca., ViscontiBongrani 65), anime di persiche pl. (1520ca., RicettarioGuerrini ň ʼn 75). – ghiandole di persico 2. – mandole de persico f.pl. ‘id.’ (prima metà sec. XV, GuasparinoVienexiaCastellani 68), mandolle de persige (fine sec. XV, ErbarioLupo 200: «recipe ollio de mandolle amare et ollio de mandolle de persige»), amidole de perseghi (1522, HerbolarioVolg, GDLI: «olio de amidole de perseghi»), mandole de perseghi (1566, CalmoRossi 321: «mandole de perseghi peste una onza»), amandole di persico (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «acque d'amandole di persico»)3. ĺ ossi de persegi. ossi de persegi m.pl. ‘noccioli della pesca’ (1506, DocVen, CecchettiVita 1,117: «Item perche sono sta messi assai ossi de ‹persegi›, et de ‹noxe-persegi› in terra et impiantadi»), ossi de persichi (1555, RosettiBrunello/Facchetti 253: «Ossi de persichi brusati»), ossi di persico (1589, GarzoniOpereCherchi 487: «gli ossi di persico alla vicentina»), osso di persico m. (1608, CroceCamporesi, LIZ)4. – ossa de persico f.pl. ‘id.’ (1450ca., MaestroMartino, CucinaBenporat 289: «Ossa de persico de zucaro fino»), ossa di persiche (1556, Oviedo, NavigationiRamusio 3,114 r), ossa de perzeca (1634, BasileRak, LIZ). persici pomi m.pl. ‘pesche’ (1452, SavonarolaNystedt 1,63), persico pomo m. (1546, AlamanniBonora 29), pomo persico (dal

————— 1

Niss.-enn. (Assoro) nucipirsicu m. ‘id.’ (VS). Lomb. occ. (mil.) gandoll de persegh f.pl. ‘id.’ (CherubiniVocMil), lodig. gandula de pèrssegh f. (Caretta). 3 Cfr. ven. merid. (Val Leogra) mandorle dei perseghi f.pl. ‘id.’ (CiviltàRurale 332). – Lad. cador. (Auronzo di Cadore) tazon de persego m. ‘id.’ (Zandegiacomo). 4 Cfr. lig. gen. (gen.) osso de persego m. ‘id.’ (Casaccia), istr. (Portole) ~ (Rosamani), roman. ossi di persiche pl. (1695, BerneriMeoPatacca 2,120). 2

Persia

1600, MarinellaNobiltà, GDLI; 2007, GRADIT). ň ʼn pruno persico 1. ň ʼn persico acerbo 2. ň ʼn 5 persico di Adrano 3. ň ʼn persico ala 4. ň ʼn persica alessandrina 5. ň ʼn pessica alirrosi 6. ň ʼn persico armeniaco 7. ň ʼn8 10 persegh arsan . persiche asperges f.pl. ‘frutti dell'Amygdalus persica’ (1790, LeonardiApicio 1,XXIX)9. ň ʼn persico attacca l'osso 10.

ň

15

20

25

————— 1

Sic. prunu persicu m. ‘varietà di prugna’ (Cannarella, VS). – Messin. or. (Graniti, Tortorici, Castell'Umberto, Naso, Capo d'Orlando) p > ˜ § Á i k u ‘id.’ (VS), Basico persigu (ib.), messin. occ. (Galati Mamertino, San Salvatore di Fitalia, Mirto, Frazzano, Longi, Alcara Li Fusi) p > ˜ § Á i k u (ib.), San Marco d'Alunzio p y > ˜ § Á i k u (ib.), Castel di Lucio piersicu (ib.), catan.-sirac. (Linguaglossa) pezzicu (ib.), Carlentini persucu (ib.), Augusta pressucu (ib.), sic. sud-or. (Scicli, ragus.) priessicu (ib.), trapan. (marsal.) peissicu (ib.). 2 Niss.-enn. (Serradifalco) persicu ggerbu m. ‘pesca dal sapore aspro’ (Cannarella, VS). 3 Catan.-sirac. (catan.) persicu di ddernò m. ‘varietà di pesca’ (Cannarella, VS). 4 Catan.-sirac. (Sant'Alfio) persicu ala m. ‘varietà di pesca’ (Cannarella, VS). 5 Sic. p > r s i k a l i š a n ‫ پ‬r í n a f. ‘pesca noce’ (1754ca., DelBono, Traina, Cannarella, VS), messin. or. (messin.) ~ (VS). 6 Palerm. centr. (Altofonte) pessica alirrosi f. ‘varietà di pesca’ (VS). 7 Lig. centr. (Pontedassio) persegumin m. ‘albicocco’ (VPL), onegl. ~ (DionisiSaggio). – Lig. occ. (Dolceacqua) p e r s e g e m í ƾ m. ‘albicocca’ (Tornatore,RIngInt 18), trent. or. (rover.) persec armelň ʼn lim (Azzolini). Cfr. i tipi armugnin m. ‘albicocco’ ň ʼn (LEI 3,1297,12), mignaga f. ‘albicocca’ (ib. 3,1299,10), e sim. ( ĺ pesche armeniche). 8 Emil. occ. (parm.) persegh arsan m. ‘maddalena bianca’ (Malaspina; Pariset). 9 Cfr. roman. persica asperges f. ‘id.’ (Chiappini). – Lomb. occ. (mil.) persegh albergeres m. ‘id.’ (CherubiniVocMil), emil. occ. (piac.) persag alberges (Foresti). 10 Lig. gen. (gen.) persego taccalosso m. ‘pesca duracina’ (Casaccia), persegu taccalosso (Penzig, ASLigSNG 8), piem. perssi tacaloss (DiSant'Albino), lomb. occ. (aless.) persu tacaloss (Prelli), lad. fiamm. (cembr.) persec tacalos (Aneggi/Rizzolatti). – Emil. occ. (guastall.) persagh tacador m. ‘id.’ (Guastalla). – Lomb. occ. (mil.) persegh tacch m.

30

683

ʼn

persego bäscin 11. ʼn persico bastardo 12. ň ʼn13 persica bianca . ň ʼn persagh bidarava 14. ň ʼn15 persga biedula . ň ʼn persico cardinale 16. ň ʼn ň ʼn persicu di carini / perssi carnè 17. ň ʼn persico ciliegia 18. persici codogni m.pl. ‘frutti del pesco cotogno’ (1452, SavonarolaNystedt 1,63), persico cotogno m. (1550, Vartema, NavigationiRamusio 1,161 r)19. ĺ DI 1,484 (Cidonia). ň ʼn persico di coltello 20. ň ʼn persico distacca l'osso 21. ň ʼn persico domestico 22. persiche duraci f.pl. ‘pesche duracine’ (1570, Scappi, GastronomiaFirpo 51; 1790, LeonardiApicio 1,XXXII), persiche durase (1874, CucinieraBol 21), persica durace f. (1952, PratiProntuario 332)23. —————— ň

‘id.’ (CherubiniVocMil), emil. occ. (mirand.) persagh tacch (Meschieri). 11 Lig. gen. (gen.) persego bäscin m. ‘maddalena bianca’ (Casaccia), persegu bascin (Penzig,ASLigSNG 8). 12 Ven. merid. (poles.) persego bastardo m. ‘pesca sementina’ (Mazzucchi). 13 Palerm. centr. (Altofonte) pessica bbianca f. ‘varietà di pesca’ (VS). 14 Emil. occ. (guastall.) persagh bidarava m. ‘pesca sanguignola’ (Guastalla). 15 Romagn. (faent.) persga biedula f. ‘pesca sanguignola’ (Morri). 16 Agrig. or. (Campobello di Licata) persicu cardinali m. ‘varietà di pesca’ (Cannarella, VS). 17 Piem. perssi carnè m. ‘pesca duracina’ (DiSant'Albino), sic. persicu di carini (Cannarella, VS), palerm. centr. (Misilmeri) ~ (VS). 18 Trent. or. (rover.) persec ciresa m. ‘pesca ciliegia’ (Azzolini). 19 Lomb. occ. (mil.) persegh codogn m. ‘id.’ (CherubiniVocMil), lomb. or. (berg.) persec codogn (Tiraboschi). 20 Sic. p > r s i k u d i k u t é ‫ پ پ‬u m. ‘pesca grossa, gialla, succosa e molto profumata’ (Nicotra, Cannarella, VS). – Sic. ~ m. ‘pesca noce’ (Trischitta, VS). 21 Lad. fiamm. (cembr.) persec destacalos m. ‘pesca spiccace’ (Aneggi/Rizzolatti). – Ven. adriat. or. (Lussingrande) persigo che se distaca m. ‘id.’ (Rosamani). 22 Piem. perssi domesti m. ‘pesca domestica o selvatica (cioè pesca d'innesto o di pianta non innestata)’ (DiSant'Albino). 23 Cfr. lomb. occ. (Duno) p > r s i k d ü r $ s m.pl. ‘id.’ (TibilettiBruno,ACStDialIt 10,142), mil. pêrsegh dürâs m. (Angiolini), persegh duras (Cherubi-

684

Persia

persico egittio m. ‘varietà di pesco (pianta)’ (1567, VitruvioVolgBarbaro 93). ň ʼn persicu faccirrussa 1. ň ʼn2 persicu fraularu . ň ʼn 5 persicu friticchiaru 3. persiche galliche f.pl. ‘varietà di pesche’ (1548, LandoItalia 13 v). persica giallona f. ‘pesca reale’ (1952, PratiProntuario 332)4. ň ʼn 10 persicu ggilatu 5. ň ʼn pessica ggincorda 6. ň ʼn ň ʼn persag gniffar / persegh gniff 7. ň ʼn8 persico d'inverno . ň ʼn ň ʼn persico lasso / persico che si lascia 9. —————— niVocMil), lomb. or. (berg.) persec düras m. (Tiraboschi), crem. persech duras (Bombelli), vogher. p > r s i d ü r $ f (Maragliano), mant. persagh duras (CherubiniVocMant), persach duras (Arrivabene), persach düras (Bardini), emil. occ. (piac.) persag durâs (Foresti), parm. persegh duras (Malaspina), regg. persegh dures (FerrariRegg). – Laz. centro-sett. (Serrone) p > r t s ́ g a d u r $ š ́ f. ‘id.’ (AIS 1283cp, p. 654), roman. persica durace (Chiappini). 1 Sic. sud-or. (Comiso) persicu faccirrussa m. ‘varietà di pesca’ (Cannarella, VS). 2 Palerm. centr. (Misilmeri) persicu fraularu m. ‘pesca dal sapore di fragola’ (Cannarella, VS). 3 Niss.-enn. (Serradifalco) persicu friticchiaru m. ‘varietà di pesca’ (Cannarella, VS). 4 Cfr. roman. persica giallona f. ‘id.’ (Chiappini). – Catan.-sirac. (Giarre, Sant'Alfio) persicu ggialluni m. ‘id.’ (Cannarella, VS), agrig. or. (Campobello di Licata) ~ (ib.). – Romagn. (faent.) persga zala f. ‘id.’ (Morri), palerm. centr. (Altofonte) pessica ggialla (VS). – Lomb. occ. (mil.) persegh gialdon de Veronna m. ‘id.’ (CherubiniVocMil). – Lunig. (sarz.) s p > r s  g u z á l u m. ‘id.’ (Masetti). 5 Catan.-sirac. (Sant'Alfio) persicu ggilatu m. ‘varietà di pesca’ (VS). 6 Palerm. centr. (Altofonte) pessica ggincorda f. ‘varietà di pesca’ (VS). 7 Emil. occ. (piac.) persag gniffar m. ‘pesca sanguignola, pesca violetta’ (Foresti), parm. perseg gniffer (PeschieriApp), persegh gniffer (Malaspina). – Lomb. occ. (mil.) persegh gniff m. ‘pesca gialla’ (CherubiniVocMil 5,142). 8 Lomb. or. (berg.) persec d'inveren m. ‘pesca vernia, vernina o vernereccia’ (Tiraboschi). 9 Tic. prealp. (Rovio) p : r z i k l a s m. ‘pesca spiccace’ (Keller-1), lomb. occ. (mil.) pêrsegh lass (Angiolini), persegh lass (CherubiniVocMil), lomb. or. (berg.) persec las (Tiraboschi), crem. persech las (Bombelli). – Lomb. or. (bresc.) persech che se lasa m. ‘id.’ (RosaVoc), persech che 's lasa (Melchiori), venez. persego che si lassa (GallesioGior-

ň

ʼn

persico leva l'osso 10. ʼn persico limonino 11. ň ʼn ň ʼn persica liscia / persico liscio 12. ň ʼn13 persico lucchese . ň ʼn persico lugliatino (i.e. ‘lugliatico’)14. 20 persiche della Maddalena f.pl. ‘pesche che maturano il giorno di S. Maddalena (22 luglio)’ (1790, LeonardiApicio 4,272)15. ň ʼn persico della madonna 16. ň ʼn17 persico che (si) molla . ň ʼn ň ʼn 25 persico morellone / persica morettina 18. ň ʼn19 persico moscatello . ň ʼn ň ʼn persica noce ĺ noce persica . ň ʼn20 persico nostrano . ň ʼn persico ottobrino 1. 15

ň

—————— naliBaldini 249), ven. merid. (vic.) persego che se lassa (Pajello), poles. ~ (Mazzucchi), pad. ~ (PratiEtimVen), ven. centro-sett. (trevig.) ~ (Ninni), Revine p > r s e g i k e s e l á s a pl. ‘pesche duracine’ (Tomasi), triest. persigo che se lassa m. (Rosamani), trent. or. (valsug.) persego che se lassa (PratiValsug), rover. persec che se lassa (Azzolini). 10 Regg. persegh leva l'oss m. ‘pesca spiccace’ (FerrariRegg). 11 Emil. occ. (parm.) persegh limonen m. ‘pesco cotogno, giallone di Verona’ (Malaspina). 12 Sic. persica liscia f. ‘pesca noce’ (Traina, VS), messin. or. (Patti) ~ (VS), pessica liscia (ib.). – Agrig. or. (Campobello di Licata) persicu lisciu m. ‘id.’ (Cannarella, VS), agrig. ~ (ib.). 13 Emil. occ. (parm.) persegh lucches m. ‘pesca grossa, poppa di Venere’ (Malaspina; Pariset). 14 Sic. persicu ggiugnuttinu m. ‘varietà di pesca che matura a giugno’ (Cannarella, VS). 15 Cfr. lomb. or. (berg.) persec de la Madalena m. ‘id.’ (Tiraboschi). 16 Mant. persach dla madona m. ‘pesca che matura in settembre’ (Arrivabene). 17 Ven. merid. (poles.) persego che mola m. ‘pesca spiccace’ (Mazzucchi), istr. persigo che se mola (Rosamani). 18 Lomb. occ. (mil.) persegh morellon m. ‘pesca reale’ (CherubiniVocMil). – Palerm. centr. (Altofonte) pessica murettina f. ‘varietà di pesca’ (VS). 19 Lig. gen. (gen.) persegu moscatello m. ‘varietà di pesca (Amygdalus persica duracina alba)’ (Penzig,ASLigSNG 8), persego moscatello (Casaccia), lig. or. (Castelnuovo di Magra) p > r s e g o m o s k a t > l o (Masetti,ID 33,49), lomb. or. (berg.) persec moscatel (Tiraboschi), emil. occ. (parm.) persegh moscatell (Malaspina; Pariset), guastall. persagh moscatel (Guastalla). – Lunig. (sarz.) s p > r s  g u m u s k a t > l u m. ‘id.’ (Masetti). 20 Emil. occ. (parm.) persegh nostran m. ‘pesca duracina’ (Malaspina).

Persia persico palermitano 2. ʼn persagh partor 3. ň ʼn4 persico peloso . ň ʼn persico persicaro 5. ň ʼn 5 persica poppa di Venere 6. ň ʼn ň persica praecoqua / praecocia : p r  t t s  ʼn k ¹ k  ĺ LEI praecoquus. ň ʼn persico primaticcio 7. ň ʼn persico quaranteno 8. 10 persico reale m. ‘frutto dell'Amygdalus persica’ (1815, GallesioGiornaliBaldini 85)9. ň ʼn persica rossa 10. persico salvatico m. ‘varietà di persico (pianta)’ (1655, Rinaldi, FehringerStudien 206)11. 15 persici sanguinenti m.pl. ‘pesca sanguignola’ (1452, SavonarolaNystedt 1,62), [persici] sanguinolenti (1452, ib.)12. ň ʼn persico di San Lorenzo 13. —————— ň

ʼn

ň

1 Agrig. or. (Recalmuto) persicu ottubrinu m. ‘varietà di pesca che matura in ottobre’ (Cannarella, VS). 2 Catan.-sirac. (Sant'Alfio) persicu palirmitanu m. ‘varietà di pesca’ (VS). 3 Mant. persagh partor m. ‘pesca spiccace’ (CherubiniVocMant), persach partor (Bardini). 4 Sic. persicu pilusu m. ‘mela cotogna’ (Trischitta, VS). 5 Sic. persicu pirsicaru m. ‘varietà di albicocca’ (Cannarella, VS). 6 Romagn. (faent.) persga popa d Venar f. ‘varietà di pesca’ (Morri). 7 Catan.-sirac. (Sant'Alfio) persicu primaticciu m. ‘varietà di pesca precoce’ (VS). 8 Piem. perssi quarantin m. ‘pesca primaticcia’ (DiSant'Albino), lomb. occ. (mil.) persegh quarantin (CherubiniVocMil). 9 Cfr. laz. centro-sett. (Albano Laziale) p > r ˜ i k r e á l e m. ‘id.’ (Stefinlongo,ACALLI 2), p > r ˜ i k o r e á l e (ib.). 10 Romagn. (faent.) persga rossa f. ‘pesca sanguignola’ (Morri). 11 Cfr. piem. p é r s s i s  r v á y m. ‘varietà di pesca’ (DiSant'Albino), novar. persarvagu (BellettiBestiarioErbario 43), lomb. occ. (mil.) persegh salvadegh (CherubiniVocMil). 12 Cfr. lig. occ. (sanrem.) persegu sanghin m. ‘id.’ (Carli). – Lomb. or. (berg.) persec sanguenì m. ‘id.’ (Tiraboschi). – Sic. persicu sanguignu m. ‘id.’ (Cannarella, VS), catan.-sirac. (Sant'Alfio) persicu sagnignu (VS). – Trent. or. (rover.) persec dal sangue m. ‘id.’ (Azzolini). – Apulo-bar. (martin.) perseche 'nsangunete m. ‘id.’ (Selvaggi). 13 Lomb. occ. (mil.) persegh san Lorenz m. ‘pesca che matura a S. Lorenzo (27 luglio)’ (CherubiniVocMil), lomb. or. (berg.) persec san Lorens (Tiraboschi).

ň

685

ʼn

persico di San Martino 14. ʼn ň 20 persico di Sant'Anna / persica Sant'Anʼn15 na . ň ʼn persico di Santa Venera 16. ň ʼn persico di Santo Stefano 17. ň ʼn persico di Savona 18. ň ʼn 25 persico di Schiavonia 19. ň ʼn persaca scoppogna 20. ň ʼn persec seslarol 21. ň ʼn ň persico settembrino / persica settembriʼn22 na . ň ʼn 30 persico sole 23. persica spaccarella f. ‘pesca spiccace’ (1952, PratiProntuario 332)24. ň

————— 14

Piem. perssi d'san Martin m. ‘pesca ottobrina; pesca che matura ai primi di novembre’ (DiSant'Albino), lomb. occ. (mil.) persegh san Martin (CherubiniVocMil), trent. or. (rover.) persec da S. Martim (Azzolini) – Trent. or. (rover.) persec martinel m. ‘id.’ (ib.). 15 Emil. occ. (guastall.) persagh ad Sant'Anna m. ‘pesca primaticcia’ (Guastalla). – Palerm. centr. (Altofonte) pessica santanna f. ‘varietà di pesca’ (VS). 16 Catan.-sirac. (Giarre, Sant'Alfio) persich'i santavenira m. ‘varietà di pesca’ (Cannarella, VS). 17 Palerm. centr. (Misilmeri) persicu di santustefunu m. ‘varietà di pesca’ (Cannarella, VS). 18 Lig. gen. (gen.) p > r s e g u d e S a v ó ƾ a l u â â e n g o m. ‘frutto dell'Amygdalus persica’ (Penzig,ASLigSNG 8). – Lig. gen. (gen.) p > r s e g u d e S a v ó ƾ a g r ó s s o m. ‘id.’ (ib.). 19 Venez. persego di Schiavonia m. ‘pesca duracina’ (1821, GallesioGiornaliBaldini 249). 20 Macer. (Servigliano) persaca scoppogna f. ‘pesca spiccace’ (Camilli,AR 13). – Corso cismont. occ. (Evisa) parsica scuppulaghjóla f. ‘id.’ (Ceccaldi). – Umbro persico scupparello m. ‘id.’ (Trabalza). 21 Trent. or. (rover.) persec seslarol m. ‘pesca della stoppia’ (Azzolini). 22 Lig. gen. (gen.) persegu settembrin m. ‘varietà di pesca che matura a settembre’ (Penzig,ASLigSNG 8), sic. persicu sittimmirinu (Cannarella, VS). – Palerm. centr. (Altofonte) pessica settembrina f. ‘id.’ (VS). 23 Laz. centro-sett. (Albano Laziale) p > r ˜ i k ( o ) ˜ ¹ l e m. ‘persico sole (Lepomis gibbosus L.)’ (Stefinlongo,ACALLI 2,219). 24 Cfr. lig. or. (Castelnuovo di Magra) p > r s e g o s p a k ¹ ƾ m. ‘id.’ (Masetti,ID 33,49), p > r s e g o s k a p ¹ ƾ m. ‘id.’ (ib.). – Lunig. (sarz.) s p > r s  g u s ü á p u m. ‘id.’ (Masetti). – Piem. perssi s'ciapor m. ‘id.’ (DiSant'Albino); lomb. occ. (aless.) persu s'ciapparö m. ‘id.’ (Prelli), vogher. p > r s i s ü Į p Į r Ç (Maragliano), emil. occ. (piac.) persag sc'iaparö (Foresti). – Nap. pierzeco

686

Persia

ň

ʼn

ň

persico sparti l'osso / persico spartarelʼn lo 1. persica che si spicca f. ‘pesca spiccace’ (1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ)2. ň ʼn 5 pessica sprintaimi 3. ň ʼn persicu tabbacchera 4. ň ʼn persegh tacc ĺ persico attacca l'osso . ň ʼn persico da tenere / persico che si tiene 5. ň ʼn6 persga tursgona . ň ʼn 10 persico ubriacone 7. ň ʼn persico vergognoso 8. ň ʼn pessica vincirrosa 9. ň ʼn persicu vinnignolu 10.

ň

15

20

25

—————— spaccariello m. ‘id.’ (Volpe; Gusumpaur; Altamura), sic. persicu spaccarellu (Trischitta, Cannarella, VS), niss.-enn. (Serradifalco) ~ (VS). – Roman. persica spaccarella f. ‘id.’ (Chiappini), abr. or. adriat. (Civitaluparella) p r > t t s  k  s p a k k a r > l l  (DAM), abr. occ. (Cansano) p > r s  k  s p a k k a r > l l  (ib.), Introdacqua p > r t s  k a s p a k k a r > l l  (ib.), Bussi sul Tirino p ' r t s  k a s p a k k a r ' l l  (ib.). 1 Lig. gen. (gen.) persego spartilosso m. ‘pesca spiccace’ (Casaccia), persegu spartilosso (Penzig,ASLigSNG 8), vogher. p > r s i s p Į r t i l ½ s (Maragliano). – Umbro persico spartarello m. ‘id.’ (Trabalza). 2 Cfr. emil. occ. (parm.) persegh spiccatoj m. ‘id.’ (Malaspina; Pariset). – Romagn. (faent.) persga spicanta f. ‘id.’ (Morri). – Sic. persicu spiccialoru m. ‘id.’ (Cannarella, VS), catan.-sirac. (Sant'Alfio) persicu spicchialoru (VS). 3 Palerm. centr. (Altofonte) pessica sprintaimi f. ‘varietà di pesca’ (VS). 4 Catan.-sirac. (Sant'Alfio) persicu tabbacchera m. ‘varietà di pesca gialla molto schiacciata alla sommità’ (VS). 5 Lig. centr. (Pieve di Teco) persegu da ten m. ‘pesca duracina’ (Penzig,ASLigSNG 8). – Lomb. or. (bresc.) persech che se té m. ‘id.’ (RosaVoc), persech che 's té (Melchiori), venez. persego che se tien (GallesioGiornaliBaldini 249), ven. merid. (poles.) ~ (Mazzucchi), pad. ~ (PratiEtimVen), ven. centro-sett. (Revine) p > r s e g i k e s e þ : n pl. (Tomasi), istr. persigo che se tien de l'osso m. (Rosamani), trent. or. (valsug.) persego che se cen (PratiValsug), rover. persec che se tegn (Azzolini). 6 Romagn. (faent.) persga tursgona f. ‘pesca duracina’ (Morri). 7 Istr. (Dignano) persigo imbriagon m. ‘pesca sanguignola’ (Rosamani). 8 Emil. occ. (parm.) persegh vergognos m. ‘varietà di pesco (pianta)’ (Malaspina). 9 Palerm. centr. (Altofonte) pessica vincirrosa f. ‘varietà di pesca’ (VS).

30

35

40

45

ʼn

Derivati: persicóne 11. ʼn p  t t s  k ½ y  12. perseghétto m. ‘(vezz.) donna dall'aspetto desiderabile’ (1553, CalmoFiorina, CortelazzoDiz 985: «a revederse perseghetto mio»). persichette f.pl. ‘(dim.) pesche’ (1590, AvvisiBulgarelli 178: «Un para di persichette»). persichetti m.pl. ‘(dim.) pesche’ (1600ca., DondiN, RaccoltaMüller 2,371)13. perlichìmo agg. ‘di colore rosa intenso, simile a quello dei fiori di pesco’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 280: «Panni perlichime a modo di Doagio»14), perseghin (1613, Inventari, DavanziPoli, CortelazzoDiz 985: «ormesino perseghin»; 1780, InventariPetizion, BistortStudio 476 n. 1: «color perseghin»), persichino (1753ca., GinanniG, ScienziatiSettecentoAltieriBiagi/Basile 517: «color persichino»; 1782, GalantiItalia 1,145: «color persichino»; 1801, AmorettiViaggio 39: «color persichino»; 1808ca., CantiniLegislazione, GDLI: «ermisini [...] persichini»; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 268: «breccie persichine»; 1856ca., NievoDeLuca, LIZ: «varie tinte azzurrognole o persichine»; 2007, «disus.» GRADIT)15. persichino m. ‘colore rosa intenso, simile a quello dei fiori di pesco’ (dal sec. XV, TrattatoArteLana, DorenWolle 485; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1612, NeriArte 2: «li colori celesti, di Gazzera marina, Giallodoro, Granato, Ametisto, Zaffiro, Nero vellutato, Marmorino, Rosso in corpo, Lattimo, Persi-

ň

——————

10 Catan.-sirac. (Sant'Alfio) persicu vinnignolu m. ‘varietà di pesca’ (VS). 11 Emil. occ. (parm.) persgon m. ‘grossa pesca’ (Malaspina). – Apulo-bar. (martin.) persecone m. ‘albero del pesco’ (Selvaggi). 12 Abr. occ. (Raiano) p  t t s  k ½ y  m. ‘pesca’ (DAM). 13 Cfr. novar. parzighêti (di vîgni) m.pl. ‘id.’ (BellettiBestiarioErbario 76), emil. occ. (parm.) persghett m. (PeschieriApp; Malaspina), ven. lagun. (venez.) persegheto (Boerio), chiogg. ~ (Naccari/Boscolo). – Lomb. occ. (mil.) perseghett m. ‘sanguisorba, pimpinella maggiore’ (Angiolini). – Cfr. umbro occ. (Magione) p e r s k : t a f. ‘pescheto’ (Moretti). 14 Nel ms. D «panni persichini». 15 Cfr. lig. gen. (gen.) perseghin agg. ‘id.’ (Casaccia; Gismondi), piem. perssighin (DiSant'Albino). – Piem. colour persighin m. ‘id.’ (Capello), emil. occ. (parm.) color persghein (PeschieriApp), regg. color persghin (FerrariRegg).

Persia

5

10

15

20

25

chino [...]»; 1692, Spadafora 387; 1868, DialoghiSeta, ArteSetaGargiolli 159; 1936, MeanoModa 2931), perseghino (1692, Spadafora 387), persicino (1749, DizScient 7,348)2. – perseghino in lattimo m. ‘id.’ (1612, NeriArte, GDLI). persichino m. ‘varietà di marmo bianco con venature e chiazze rosso-violacee che si trova nella Versilia e nel Massese’ (dal 1774, FortisViaggio 1,54: «v'è volgare la Breccia minuta, pezzata di nero, nè v'è raro il Bardiglio, il Bigio, il Bianco e nero, e il Persichino»; 1958, DizEncIt 9,276; 2007, GRADIT). – marmo persichino m. ‘id.’ (dal 1779, TargioniViaggi2, GDLI; 1895, Garollo1 2,2614; 2009, CorpusWeb3); marmo rosso-persichino m. ‘id.’ (1806ca., SantiViaggi, GDLI). persichino m. ‘bevanda moderatamente alcolica che si ricava dalla fermentazione delle pesche’ (dal 1878, CarenaFornari, LEI; 1891, Petrocchi 2,498; 1895, Garollo1 2,2614; 2007, «tosc.» GRADIT)4. ň ʼn ň ʼn persichino m. / persichina f. ‘pesca’ / 5 ‘pesco’ . ň ʼn persichino m. ‘salicaria’6. —————

1 «voce disusata ma, per la sua grazia, meritevole d'essere rimessa in vita» (ib.). 2 Cfr. piem. persighin m. ‘id.’ (Zalli1; Gribaudo/Seglie), lomb. occ. (com.) ~ (Monti). 3

4 Cfr. emil. occ. (parm.) persghenna f. ‘acquavite aromatizzata con essenza di persicaria’ (MalaspinaAgg). 5 Piem. persighin m. ‘frutto del pesco (Amygdalus nana)’ (CollaHerbarium num. 1467; Gribaudo/Seglie), perssighin (DiSant'Albino), lomb. alp. or. (Novate Mezzola) perzeghin (Massera), lomb. or. (berg.) perseghì (Tiraboschi), crem. ~ (Bombelli), bresc. ~ (1759, Gagliardi; Melchiori), vogher. p e r s y : ƾ (Maragliano), p e r s g : ƾ (ib.), mant. persghin (Arrivabene; Bardini), emil. occ. (piac.) persghein (Foresti), parm. ~ (PeschieriApp), persghen (Malaspina), istr. (rovign.) persighein (Rosamani), teram. (Torano Nuovo) p r  s s  Þ í (DAM), abr. occ. (San Benedetto dei Marsi) p  U  W s  Þ í (ib.), apulo-bar. (minerv.) persecheine (Campanile), martin. persecheine (Prete), p  r s  k í n  (Grassi-2; VDS). – Vogher. p e r s y : ƾ m. ‘pesco (la pianta)’ (Maragliano), p e r s g : ƾ (ib.), teram. (Torano Nuovo) p r  s s  Þ í (DAM), apulo-bar. (martin.) p  r s  k í n  (Grassi-2). – March. sett. (pesar.) persighena f. ‘frutto del pesco’ (Pizzagalli), metaur. persichina (Conti). 6 Piem. persighin m. ‘id. (Lythrum salicaria L.)’ (PenzigFlora 1,287; Gribaudo/Seglie).

ň

687

ʼn

persichino m. ‘biancospino’7. ʼn persichino m. ‘gallinaccio (fungo comme8 stibile)’ . ň ʼn persichina f. ‘salvastrella; pimpinella’9. ň ʼn persichino m. ‘la parte del corpo su cui ci si siede’10. persichino di fior doppio m. ‘varietà di pruno (Prunus sinensis L.)’ (1876, CazzuolaDizBot 483). – persichino della China m. ‘id.’ (1924, «tosc.» PenzigFlora 1,385). ň ʼn persichino selvatico 11. ň ʼn12 persichèlla . ň ʼn persichéto 13. persegèri m.pl. ‘peschi (pianta)’ (sec. XIII, SBrendanoGrignani, GDLI), persegaro m. (1390ca., SerapiomVolgIneichen 2,39), perssiger (1424, SprachbuchPausch 153), persigero (1477, AdamoRodvilaRossebastiano 52), persegari pl. (1491, Caleffini, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5,323), persigaro m. (fine sec. ň

30

35

40

45

————— 7

Abr. or. adriat. (Montesilvano) p r i s s i Þ í m. ‘id.’ (DAM). 8 Novar. parzighîn m. ‘id. (Cantharellus cibarius)’ (BellettiBestiarioErbario 562), lomb. alp. or. (Novate Mezzola) perzeghin (Massera), Castione Andevenno perseghin (TogniniCastione), lad. ven. (Selva di Cadore) p e r s e g i ñ (PallabazzerLingua). – Lomb. alp. or. (borm.) f ¹ ƾ k p = r s i g í ƾ m. ‘id.’ (Longa). 9 Lomb. occ. (mil.) perseghîna f. ‘id. (Lippia citriodora Kunth.)’ (Angiolini), lomb. or. (crem.) perseghina (Bombelli), emil. occ. (piac.) parsgheina (Foresti), march. sett. (Fano) persichina (Sperandini/Vampa). – Lomb. alp. or. (valtell.) erba perseghina f. ‘id.’ (PenzigFlora 1,274), lomb. or. (bresc.) ~ (RosaVoc), erba persighina (PenzigFlora 1,439), parm. erba persghenna (MalaspinaAgg). 10 Roman. persichino m. ‘id.’ (Chiappini). 11 Novar. parzighîn sarvagu m. ‘pruno o ciliegio tardivo (Prunus serotina)’ (BellettiBestiarioErbario 480). 12 Abr. or. adriat. (Roccamorice) p  r t s  k > l l  f. ‘peschina’ (DAM), abr. occ. (Introdacqua) ~ (ib.), molis. (Ripalimosani) p r  t t s  k : l l  (Minadeo). – Abr. or. adriat. (Roccamorice) p  r t s  k > l l  f. ‘pesca non ancora matura’ (DAM). – Agrig. occ. (Raffadali) p i r s i k é ‫ پ پ‬a f. ‘pesca noce’ (VS). – Nap. perzechella f. ‘(vezz.) ragazza grassotta e piuttosto piccola’ (Andreoli). 13 Emil. or. (imol.) pirsghet m. ‘terreno impiantato a peschi, vivaio di peschi, pescheto’ (Toschi,RGI 36,16), macer. persechitu (GinobiliApp 2), march. merid. (asc.) p = r s  k é t u (Egidi), catan.-sirac. (Bronte) pissichitu (VS).

688

Persia

ň

XV, ErbarioLupo 206), persicaro (1692, Spadafora 387)1. —————

5

1

Cfr. lig. occ. (Monaco) perseghè m. ‘id.’ (Frolla), Mentone passeghiè (PenzigFlora 1,341), piem. persiè (Zalli1; DiSant'Albino; Porro), APiem. (Villafalletto) p Į r ˜ y @ (p. 172), lomb. alp. or. (Novate Mezzola) perseghée (Massera), talamon. perseghèer (Bulanti), Cataeggio perzeghé (Valsecchi), Castione Andevenno perseghèe (TogniniCastione), Lanzada, Ponte, Arigna perseghé (Valsecchi), Tirano perseghée (Bonazzi), Grosotto perseghé (Valsecchi), trent. persegar (Pedrotti,StTrentNat 17,191), lad. anaun. (Piazzola) p = r ˜ ́ y $ r (p. 310), Tuenno p e r s e á á r (Quaresima), p e r s e ų á r (ib.), lad. fiamm. (cembr.) persegar (Aneggi/Rizzolatti), mant. persgar (CherubiniVocMant), emil. occ. (mirand.) parsgar (Meschieri), emil. or. (ferrar.) ~ (Ferri), ven. lagun. (venez.) persegher (1553, CalmoRodianaVescovo 209: «persegher sanguineo»; 1760, GoldoniFolena; Boerio; Piccio), chiogg. perseghero (Naccari/Boscolo), ven. merid. (vic.) persegaro (Pajello; Candiago/Romanato), Val Leogra ~ (CiviltàRurale 228), Val d'Alpone ~ (Burati), poles. ~ (Lorenzi,RGI 15,89; Mazzucchi), Teolo p = r s ́ g $ r ͕ (p. 374), pad. persegaro (PratiEtimVen), ven. centro-sett. (trevig.) persegher (Ninni; PoloRitratto), Possagno ~ (Vardanega,GuidaDialVen 15, 153), Cavolano, Corbolone p e r ˜ e g : r (ASLEF 3737, pp. 139a, 209a), Revine perseger (Tomasi), feltr. ~ (Migliorini/Pellegrini), bellun. persegher (NazariBelluno), grad. ~ (Rosamani; DeluisaSaggio 34), bisiacco persegar (Domini), Fogliano Redipuglia ~ (Rosamani), triest. persigher (Pinguentini; Rosamani), istr. (capodistr.) persegar (Rosamani), persegher (ib.), Pirano p = r s = g $ r ¼ (p. 368), persegher (Rosamani), persigher (ib.), Parenzo persegher (ib.), Canfanaro persigher (ib.), rovign. p a r ˜ a g y > r (p. 397; Deanoviü,AGI 39), parsaghier (Rosamani), Valle persegher (ib.), perseger (Deanoviü,AGI 39), Dignano ~ (ib.), persegher (Rosamani), Fiume persigher (ib.), ven. adriat. or. (Cherso) ~ (ib.), Lussinpiccolo ~ (ib.), ver. persegar (Angeli; Patuzzi/Bolognini; Beltramini/Donati), trent. or. (primier.) persegher (Tissot), valsug. perseghero (PratiValsug), rover. persegher (Azzolini), lad. ven. (agord.) perseger (RossiFlora), zold. persegher (Gamba/DeRocco), lad. cador. (oltrechius.) ~ (MenegusOltrechiusa), luc.-cal. (Laino Castello) priessicaru (NDC), cal. merid. persicaru (ib.), sic. pessicaru (VS), messin. or. (Letojanni, Taormina, Giardini, Castel Mola, Motta Camastra, Francavilla di Sicilia, Castiglione di Sicilia) pissicaru (ib.), Santa Domenica Vittoria perzicaru (ib.), Mongiuffi-Melia, Castel Mola, Graniti, Roccella Valdemone, Tripi pirsicaru (ib.), Basico persigaru (ib.), catan.-sirac. (Bronte) pissicaru (ib.), niss.-enn. (Cerami) pirsi-

ʼn

persicara 2. ʼn nocepersicara 3. persicària f. ‘erba annua della famiglia delle Poligonacee (Polygonum persicaria L.)4’ (dal 1307ca., MascalciaVolg, RusioAurigemma 306: «persica[r]ia»; 1350ca., CrescenziVolgDeRossi, GDLI; sec. XIV, LibroSegreteCoseManuzzi 18; 1522, HerbolarioVolg, GDLI; 1543ca., NoteErbario, Camus,AIVen 42/2, 10785; 1545, StefanoVolgLauro 72 v; 1548, Boccamazza, CacciaInnamorati 1/1,399; 1550,

ň

10

—————— chieri (ib.); AIS 1283cp. – Trent. or. (tasin.) spersegaro m. ‘id.’ (PratiValsug). – Sint.: ven. merid. (poles.) persegaro bastardo m. ‘pesco sementino’ (Mazzucchi). – Cfr. lat. mediev. persicarius m. ‘albero di pesco’ (sec. IX, CapitulareVillisBrühl, LEI; vic. 1264, SellaLatItal 428). – Lat. mediev. de colore presseguerii loc.agg. ‘di color persichino’ (roman. 1325, ib. 460). 2 Luc.-cal. (Aieta) pirsicara f. ‘pesco (pianta)’ (NDC), cal. merid. (catanz.) persicara (ib.), Nicotera perzicara (ib.), Cittanova, regg. cal. persicara (ib.), p e š r i k á r a (ib.), sic. persicara (Caglià, Traina, Cannarella, VS), perzicara (VS), pirsicara (Spadafora, Pasqualino, Mortillaro, Traina, VS), pirsichera (Pitrè,ATP 5), messin or. (messin.) persicara (VS), Santo Stefano di Briga, Furci Siculo, Mandanici, Gualtieri Sicamino pessicara (ib.), Antillo, Limina, Floresta, Barcellona Pozzo di Gotto, Furnari, Tripi pirsicara (ib.), Raccuia pirsichera (RohlfsSuppl; VS), Ucria persichera (VS), pirsichera (ib.), Naso ~ (ib.), Faro Superiore, Itala, Nizza di Sicilia, Roccalumera, Francavilla di Sicilia, Rometta, Pace del Mela, Gualtieri Sicamino, Santa Lucia del Mela, San Marco di Milazzo, Rodi Milici pissicara (ib.), Sinagra pissichera (ib.), messin. occ. (Alcara Li Fusi) ~ (ib.), Sant'Agata di Puglia pirsichera (ib.), San Teodoro pissichera (ib.), Cesaro persicara (ib.), catan.-sirac. (Bronte) pissicara (ib.). – Sic. persicara f. ‘albero di pesche noci’ (VS), messin. occ. (San Marco d'Alunzio) p y > ˜ § Á i k y > r a (VS). – Sic. persicara f. ‘cipresso’ (Mortillaro, Traina, VS). – Cal. merid. (Davoli) perzicara f. ‘mercorella’ (NDC). – Sic. mennula pirsicara f. ‘varietà di mandorla dal frutto grosso e tondeggiante’ (1789, Pasqualino, VS) mennula persicara (Cannarella, VS). – Sic. varocu pirsicaru m. ‘varietà di albicocco’ (Traina, Cannarella, VS). – Loc.: messin. or. (Naso) arristari sutta a pirsichera ‘essere rimasto pallido e denutrito (ad. es. in seguito ad una malattia)’ (Pitrè, VS). 3 Cal. merid. (Nicotera) nuciperzicara f. ‘nocepesco’ (NDC), Cittanova nucipersicara (ib.), regg. cal. ~ (Malara, ib.). 4 L'infuso è usato come purgante e diuretico. 5 «Questa herba [...] fa le folie come persico» (ib.).

Persia

5

10

15

20

25

30

DioscurideVolgMattioli 1,519; 1561, AnguillaraSemplici 248; 1576ca., MichielDeToni 568; 1692, Spadafora 387; 1749, SavastanoVolgBergantini 73; 1798, Nemnich 4,1032; 1809, TargioniDizBot1 1,132; 1826, BuffonStoria 82,12; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,370; 2007, GRADIT), persicaira (1307ca., MascalciaVolg, RusioAurigemma 304), persicaia (1427ca., CorgnoloCorgna, Ugolini,ArtiMestieri 5,24), persicharia (1498, RicettarioFior l IV r), persigaria (fine sec. XV, ErbarioLupo 186)1. persicaia f. ‘pepe d'acqua (Polygonum hydropiper L.)’ (1547ca., DioscurideVolgMontigiano, GDLI2)3. persicaria macchiata f. ‘varietà di persicaria (Polygonum persicaria maculata)’ (1809, TargioniDizBot1 1,132). poligono persicàrio m. ‘varietà di poligono (Polygonum persicaria L.)’ (1826, BuffonStoria 82,16). ň ʼn persicarèlla 4. ň ʼn5 persicarìno . ň ʼn persicarìa 6. ň ʼn7 persicàna . perzegàda f. ‘marmellata ottenuta con polpa di pesche e zucchero’ (1429, GlossBerg, Lorck 145), persicata (dal 1584, TassoGuasti, LIZ; 1588, GuazzoLettere 323; 1590, DegliAngeliAmor, GDLI: «persicate»; 1592ca., SoderiniBacchi, GDLI; 1602ca., DelTurcoEvangelista 80; 1614, CastelvetroG, GastronomiaFirpo 158; 1623, LancellottiOggidì, —————

1

Cfr. piem. persicaria f. ‘id.’ (Capello; CollaHerbarium; DiSant'Albino), laz. centro-sett. (Vico nel Lazio) persicara (Jacobelli), cal. merid. (Davoli) ~ (NDC), sic. pirsicaria (Traina; cfr. TrainaSuppl: «anco per ‘nucipersicu’»). – Lat. mediev. persicaria f. ‘id.’ (1287ca., RufinoThorndike 457). – Fr. persicaire f. ‘id.’ (dal sec. XIII, SimplesMedecines, TLF). 2 «per la somiglianza delle foglie» (ib.). 3 Cfr. cal. persicareja servaggia f. ‘id.’ (PenzigFlora 1,369). 4 Cal. merid. (Simbario) p e r s i k a r é ‫ پ‬a f. ‘(bot.) ebbio’ (NDC). 5 Mant. persgarin m. ‘(dim.) pesco’ (CherubiniVocMant). 6 Venez. persegaria f. ‘abbondanza di persici o anche campo piantato a peschi’ («voce del volgo» Boerio), ver. ~ ‘pescheto’ (Beltramini/Donati). 7 Cfr. sic. (mennula) pirsicana f. ‘varietà di mandorla, somigliante alla pesca’ (Pitrè, VS), niss.-enn. (niss.) ~ (Pulci,ATP 14,503; VS).

35

40

45

50

55

60

689

GDLI; 1662, StefaniArte 127; 1780, MetastasioBrunelli, GDLI: «persicata ferrarese»; 1785, MontiBertoldi, GDLI: «persicate»; 1804, D'AlbVill 5,97; 1875, Lessona/A-Valle 1116; 2007, GRADIT), persecata (1671ca., Stefani, CucinaBrunetti 112), persigata (1691, LammaRoversi 158)8. persicata di Brescia f. ‘sorta di persicata’ (1935, D'AnnunzioOpereBianchetti 8,749)9. persicàto m. ‘alcol estratto dal sugo delle pesche’ (1875, Lessona/A-Valle 1116). ň ʼn persicato m. ‘luogo piantato a peschi’10. ň ʼn andà perseghènt 11. antipèrsici m.pl. ‘varietà di albicocche’ (1452, SavonarolaNystedt 1,63), antipersichi (1466ca., ib. 2,90). Composti: licopèrsico m. ‘pianta con foglie alterne, piccoli fiori gialli in racemi, bacche carnose e vivacemente colorate contenenti numerosi semi (Solanum lycopersicum L.)’ (dal 1561, AnguillaraSemplici 217; 1576ca., MichielDeToni 227; 1834, Tramater 4,108; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), lycopersico (1847, EncPop 8,519)12. b. pèsche f.pl. ‘frutti del pesco’ (dal 1288, RegistroCafaggioCasalini, OVI; 1300ca., Novellino, CrestomaziaMonaci, GDLI; 1308ca., ConvitiClementeMilanesi, OVI; 1310ca., TolomeiM, BruniBettarini,SFI 32,62; 1339, QuadernoContiPist, Sapori,BSPist 29,106; ————— 8

Cfr. piem. persigà f. ‘id.’ (Zalli1), persigada (Capello; Zalli1), perssigà (DiSant'Albino), lad. anaun. (Tuenno) p e r s e á á d a (Quaresima), p e r s e ų á d a (ib.), venez. persegae (1760, GoldoniFolena), persegada (Boerio), ven. merid. (vic.) ~ (Pajello), poles. ~ (Mazzucchi), ven. centro-sett. (trevig.) ~ (PoloRitratto), bellun. ~ (NazariBelluno), istr. ~ (Rosamani), roman. persicata (Chiappini), sic. sudor. (Vittoria) p i r s i k á t a (Consolino). – Ven. lagun. (chiogg.) persegada f. ‘torta di pesche’ (Naccari/Boscolo). – Ven. centro-sett. (feltr.) ~ f. ‘vino di pesche’ (Migliorini/Pellegrini); bisiacco ~ f. ‘vino rosso con pesche tagliuzzate’ (Domini). – Teram. (Sant'Omero) p r  s s  k á t   I‘decotto di foglie di pesco per aromatizzare e disinfettare le botti’ (DAM). – Loc.: venez. aver un cuor de persegada ‘avere un cuore di zucchero, cioè dolce, tenero e condiscendente’ (Boerio). 9 Cfr. bol. prsgada d' Frara f. ‘id.’ (1629, BanchieriDiscorso 32). 10 Sic. pirsicatu m. ‘id.’ (Traina, VS). 11 Lomb. alp. or. (Rogolo) andà perseghent ‘andare a rubare pesche’ (Monti). 12 Gr. lukopšrsion n. (Passow 2/1,91), nome di una pianta egiziana velenosa.

690

5

10

15

20

25

30

35

Persia

1340ca., PalladioVolgZanotti 275; 1344, MensaPrioriFrosini 131; 1350ca., CrescenziVolgDeRossi, GDLI; 1399, DocMelis 103; 1403ca., DominiciRegola, GDLI; 1442, GuidiCeci 42; 1476, PlinioVolgLandino XV,12; 1498, RicettarioFior d III r: «pesche condite»; 1537, AretinoLettereProcaccioli 1,207; 1539, CaroRomagnoli 22; 1545, GrappaAlderighi 93; 1550, DioscurideVolgMattioli 1,198; 1571, TedaldiLastri 64; 1580, NicolaiFloriNavigationi 79; 1583, TassoOpereMaier, GDLI; 1614, CastelvetroG, GastronomiaFirpo 157; 1699, GemelliCareriGiro 2,207; 1779, BarettiOpere 2,388; 1792, TrattatoPersici 26; 1817ca., FoscoloOpere, GDLI; 1830, BuffonStoria 88,72; 1962, ValeriPoesie, GDLI; 2009, Zing), pesca f. (dal 1427, SBernardinoSienaDelcorno, LIZ; 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1467ca., MediciLorenzoOrvieto, LIZ; 1536, AretinoProcaccioli, LIZ; 1620, MarinoDeMaldé, LIZ; 1681, RediMoreni 42; 1809, TargioniDizBot 1,132; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1913, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2009, Zing), pesce pl. (1559, DiversiAvisiIndie 31 r)1. pesco m. ‘albero della famiglia Rosacee originario della Cina settentrionale e introdotto nel mondo greco-romano da Alessando Magno’ (dal 1340ca., PalladioVolgZanotti 74; 1345, CantareFiorioBiancifiore, CantariBalduino, LIZ; 1350ca., CrescenziVolgDeRossi, GDLI; 1362, PucciVarvaro, LIZ; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; sec. XIV, LibroCuraMalattieManuzzi 36; 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1536, AretinoProcaccioli, LIZ; 1546, AlamanniBonora 25; 1571, TedaldiLastri 64; 1620, MarinoDeMaldé, LIZ; 1809, TargioniDizBot 1,135; 1830, Buffon————— 1

Cfr. lomb. occ. (Duno) p > ˜ k  f. ‘id.’ (TibilettiBruno,ACStDialIt 10,121), bol. pêsga (GaudenziSuoni 31), romagn. p é z g a (Ercolani), carr. p > s k a (Luciani,ID 54), corso cismont. or. (bast.) presca (Falcucci), aquil. (Rocca di Cambio) p : š k a (DAM), teram. (Pietracamela) p ½ s k r a (ib.), abr. or. adriat. (Atri) p > s k  (ib.), Pineto p r > s k  (ib.), Giuliano Teatino p r : s k  (ib.), Colledimacine p : s k  (ib.), vast. p ) s k  (ib.), abr. occ. (Castel del Monte, Ofena, Villa Santa Lucia degli Abruzzi) p : s k  (ib.), Civitaretegna p ' s k  (ib.), Albe, Massa d'Albe, Magliano de' Marsi, Castelnuovo p : š k a (ib.), dauno-appenn. (Margherita di Savoia) pesche (Amoroso), apulobar. (bar.) ~ (Romito), niss.-enn. (piazz.) pesca (Roccella). Cfr. anche AIS 1283.

40

45

50

55

60

65

70

75

Storia 88,72; 1893, FerreroNostalgie, GDLI; 1908, PascoliPoesieVicinelli, LIZ; 1939, MiglioriniIran 79; 2009, Zing), peschi pl. (dal 1362, PucciVarvaro, LIZ; 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ; 1448ca., Bonciani, LiriciToscLanza, GDLI; 1534, AretinoProcaccioli, LIZ; 1571, TedaldiLastri 29: «i peschi, i quali tutti s'annestano in sul susino»; 1632, GalileiAlberi, GDLI; 1760, GozziZardo, GDLI; 1802, LastriCorso 3,33; 1830, BuffonStoria 88,72; 1884, CarducciOpere, GDLI; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2009, Zing), peschio (1427ca., CorgnoloCorgna, Ugolini,ArtiMestieri 5,21)2. pesco m. ‘pesca’ (dal sec. XIV, PietroIspanoVolg, GDLI; 1571, TedaldiLastri 60; 1590, BaldiUgolini/Polidori, GDLI; 1820, LeopardiPacella, LIZ; 2009, Zing), peschi pl. (dal 1456, RucellaiPerosa 1,81; 1596, AcostaGalucci 86 v; 1823, BrocchiGiornale 1,254; 2009, Zing)3. pesco m. ‘il legno del pesco’ (1550, AlbertiLeonVolgBartoli, GDLI). pesche f.pl. ‘natiche, ano (per lo più con riferimento ai rapporti omosessuali tra uomini)’ (1492ca., MediciLorenzoOrvieto 2,788: «Puossi ogni pianta, e pèsche ancora innestare»; 1502ca., CammelliPercopo 599: «Tu vedra' in veste bige / ir pantofle e capelli al giubileo, / per far che al Papa sea posto un cristeo, / che purgi il Culiseo / de le sue tre virtù cardinalesche, / e' fichi de Simon tornino in pesche»; 1535, BerniBarberiSquarotti, GDLI: «Le pesche eran già cibo da prelati»; 1541, FrancoPriapea, LIZ: «[...] e se le fiche fussero impacciate, / le pesche avete da potermi dare»; 1544, PasquinateRomane 1,512: «Ottavio è in Spagna con l'imperatore / e mangia delle ————— 2

Cfr. valses. p > Ğ g u m. ‘id.’ (Spoerri,RIL 51, 686), pesgu (Tonetti), emil. occ. (Valestra) p : z g (Malagoli,ID 10,74), romagn. p 2 z g (Ercolani), fior. (Incisa) p @ s k ͕ (p. 534), carr. p > s k (Luciani,ID 54), lucch.-vers. (vers.) pesco (Cocci), livorn. (Castagneto Carducci) p > s k ¼ (p. 550), corso pescu (Falcucci), tosco-laz. (pitigl.) p p @ s k u (p. 582), umbro occ. (Magione) p > s k y o (Moretti), p > s t y o (ib.), abr. or. adriat. (castelsangr.) p í š Þ  (DAM), abr. occ. (Pettorano sul Gizio) p é s k  (ib.); AIS 1283cp. 3 Cfr. march.sett. (Frontone) p > s k i o m. ‘id.’ (p. 547), carr. p > s k (Luciani,ID 54), lucch.-vers. (vers.) pesco (Cocci), umbro occ. (Magione) p > s k o (Moretti), umbro sett. (Civitella-Benazzone) p > ˜ Þ o (p. 555); AIS 1283.

Persia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

pesche alla spagnola, lassando che la mula afflitta e sola / che muor di foia e creppa di dolore»; 1545, GrappaCommento, DizAmoroso 400: «Il qual riferisce la comune openione essere che le fiche sieno della plebe; le mele e le pesche dei gran maestri, ma la salsiccia comune all'una e agli altri»; 1548, Cambi, TrionfiBruscagli 2,308: «Furon già da prelati / le pesche e da omaccioni»; 1555, MolzaF, OpereBurlescheLondra, GDLI: «Non trovo con ragion chi si querele / di lei [della fica], se non qualcun c'ha torto il gusto / dietro a le pesche over dietro a le mele»). ĺ scuotere il pesco. pesca f. ‘livido provocato da una percossa’ (dal 1574ca., CecchiMilanesi 1,465: «io le arei fatto nascere / una voglia di pésca in sur uno occhio!»; 1676, LippiMalmantileFirenze2 490: «Pesche in su gli occhi sonvi azzurre e gialle»1; 1840, GuerrazziLettere, GDLI: «con le pesche agli occhi»; 1887, FuciniBargellini, GDLI: «con una gran pèsca in un occhio»; 1925, VianiParigi, GDLI: «certe pesche»; 2009, «tosc.» Zing)2. ĺ appiccare pesche. pesca f. ‘infossamento, spec. di colore scuro o bluastro, in corrispondenza della palpebra inferiore, dovuto a stanchezza o deperimento fisico; occhiaia’ (dal 1870, FanfaniParlar, GDLI; 1883, VergaRiccardi, LIZ: «[...] col viso gonfio e disfatto, con tanto di pesche agli occhi»; 1931, CicognaniOpere, GDLI: «certe pesche sotto gli occhi»; 2009, «fam.» Zing). pesca f. ‘con riferimento alla pelle vellutata di una persona, al colorito roseo del volto, alla freschezza della carnagione’ (dal 1722ca., GigliLezioni, GDLI: «Chi è colei nascosta in quel cantone, / che porta nell'april del suo bel volto / alcune pesche fuori di stagione?»; 1868, DossiOpereIsella, LIZ: «grandi occhi azzurri, colorito di mela appiuola, dal velluto di pesca»; 1875, FaldellaFerrata, LIZ: «una fragranza di ciliegia in bocca, una pesca sulle guancie»; 1894, OrianiGelosia, LIZ: «le sue guance avevano la brina delle pesche»; 1896, OrianiDisfatta, LIZ: «la pelle brinata come le pesche»; 1912, PirandelloCostanzo, LIZ: «quell'incarnato di pesca che hanno tutte ————— 1

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

Cfr. la nota del Minucci (1688): «pesche sono quei Lividi, che vengono attorno agli occhi, quando sono stati percossi da pugna, o da altro» (ib. 491). 2 Cfr. chian. (Chiusi) pesca f. ‘id.’ (Barni). – Umbro occ. (Magione) p : s k a f. ‘macchia della pelle (dei 100 febbricitanti)’ (Moretti).

691

le tedesche»; 1933, OjettiCoseViste1 6,280: «volti di donne belle, lisci e freschi che parevano pesche e mele»; 1934, PirandelloBerecche, GDLI: «una ragazzona di diciasett'anni, pastosa e vermiglia come una pesca»; 1958, CalvinoRacconti, GDLI: «Era una giovinetta sui sedici anni, dall'aria campagnola, sangue e latte, le guance di pesca d'un rosa violento, gli occhi neri dalle forti ciglia»; 2007, GRADIT: «roseo come una pesca»). – pesco m. ‘id.’ (1858ca., NievoRuffilli, LIZ: «non più colla lanuggine del pesco sulle guance»). ĺ pelle di pesca. pesca f. ‘donna dall'aspetto leggiadro, desiderabile’ (1886ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI: «la bella delle belle, la rosa delle rose, l'amorosa pesca»). pesca m. ‘colore giallo rosato simile a quello di tale frutto’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). – pesca agg. ‘di tale colore’ (dal 2000, ib.: «camicetta pesca»; 2009, Zing). ĺ colori di pesca. Loc.: appiccare pesche ‘percuotere, dare percosse’ (1483ca., PulciPuccini, LIZ: «pesche sanza nocciolo appiccava», «una pesca nel ň ʼn ň capo gli appicca»). – dare pesche / dare le ʼn pesche ‘id.’ (1535, GiambullariCiriffo, GDLI: «dava col baston pesche duracine»; 1740, PauliModi 312: «dar le pesche»; 1878, CarenaFornari, LEI: «dar pesche», «dar le pesche»). – stampare una pesca ‘id.’ (1789ca., CalzabigiMuresu, GDLI: «A colui bravamente con un pugno / una pesca stampò nel mezzo al grugno»). – toccare una gran pesca ‘ricevere percosse’ (1547, Gigantea, RaccoltaPoemi, GDLI: «Barcichiocca à toccato una gran pesca / tra 'l capo e 'l collo, e gli convien morire»). – avere la pesca nel muso ‘id.’ (1612, BuonarrotiPoggiSalani 78: «Sò ch'egli hà hauta la pesca nel muso»). ň ʼn avere la pesca monda ‘indica un vantaggio, un profitto, una comodità che si ottiene senza impegnarsi e senza alcuna fatica o pericolo’ (1483ca., PulciPuccini, LIZ: «O forche sventurate, / ecco che boccon ghiotto o pesca monda»; 1592, SalviatiSpina, GDLI 10,786: «Noi abbiamo stasera la pesca monda e 'l ň boccone smaltito affatto»). – riuscire la ʼn pesca monda ‘id.’ (1556ca., ForteguerriLami, GDLI: «La duchessa, essendogli la pesca riuscita monda, da ciascuno suddito era reverita e temuta»). ĺ mondar pesche. avere la pesca nel muso ĺ appiccare pesche.

692

ň

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Persia

ʼn

Cecco, LIZ), le pesche non si innestano sull'olivo (1889, ib.). mondar pesche ‘stare in ozio’ (1673ca., CorsiniTorracchioneBaccini, GDLI: «L'accampate avverse soldatesche / non istavan pur anco a mondar pesche»). ĺ avere la pesca monda. come il pesco ripensa i dolci frutti ‘detto di chi ripensa a cose scomparse prematuramente’ (1904, CorazziniJacomuzzi 72). riuscire la pesca monda ĺ avere la pesca monda. ň ʼn scuotere il pesco ‘per indicare l'atto sessuale’ (1444ca., RoselliR, LiriciToscLanza, GDLI: «Dirai a colei per cui ricevesti onte / che non t'asconda più sotto 'l suo desco, / perché, volendo scuoter troppo il pesco, / la via faresti che fece Fetonte»; 1534, AretinoAquilecchia, GDLI: «Io, che le era nella anima, non pure nel core, rispondo: ‹Mi pare atto a scuotere il pesco e a crollare il pero›»; 1536, AretinoProcaccioli, LIZ: «Così fu; e se io ti volessi fare una simiglianza dei cotali rugginosi che gli spuntar fuora de le brache, trovarei altro che le corna de le lumache: ma non è onesto. Neanco debbo dipignerti gli atti i quali facevano mentre davano il bottaccio de l'acqua al molino; basta che scotevano il pesco a la contadina e, secondo che la tradita da la esortazion fratina ebbe a dire, che la puzza del sudiciume di che essi ulezzavano, i rotti di radici che traevano, e con le coregge appresso, le fu di più noia che non furono li strazi del suo onore»). – ricevere qualche pesca ‘id.’ (1492ca., MediciLorenzoOrvieto, LIZ: «Crediam questo me' riesca, / poi ch'ognun dà di drieto oggi; / se riceve qualche pèsca / vede e pensa ove s'appoggi, / con man tocca, pria ch'alloggi, / poi non ha vergogna o danno»). – volere pesche ‘id.’ (1492ca., ib.: «se volete pèsche o altre frutte [...]»). – inghiottir pesche ‘farsi sodomizzare’ (1522ca., PasquinateRomane 1,176: «La ragion è che sempre ha moglie acanto / questo, e quel volentier toca il garzone, / l'altro a mensa disputa d'un boccone / e quel d'inghiottir pesche si ň ʼn dà il vanto»). – farsi dare le pesche ‘id.’ (1536, AretinoAquilecchia 281: «Tu non puoi negare che il farti dar le pesche non ti sia piaciuto»; 1543, LandoCorsaro, LIZ: «Scrisse il tristo nel settimo de' suoi Morali, e a Nicomaco suo figliuolo scrisse, che il farsi dar le pèsche non fusse vizio, ispezialmente se da 105 fanciullo vi fusse avezzo (sì come vizio non

la pesca avrà il nocciolo ĺ noccioli delle pesche. la matura pesca alfin cade ‘per indicare 55 l'ineluttabilità delle cose’ (sec. XV, Venuti, LiriciToscLanza, GDLI: «A la vostra salute pò natura / alquanto contrastar, ma la matura / pesca alfin cade e non val doi denari»). conoscere il pesco dalla mela ‘essere dotato 60 di fine discernimento’ (1505, BemboDilemmi, LIZ: «pure il pesco dalla mela conosciamo»), conoscere il melo dal pesco (1570, VarchiOpere, GDLI 10,28: «noi conosciamo il melo dal pesco, i tordi da gli stornelli»). – 65 distinguere dal pesco il fico ‘id.’ (1630, TassoniBesomi, LIZ: «né distinguendo ben dal pesco il fico, / dicevano di lui quel ch'io non dico»). dare pesche ‘percuotere, dare percosse’ ĺ 70 appiccare pesche. dar le pesche / farsi dare le pesche ‘sodomizzare’ ĺ scuotere il pesco. dar le pesche ‘criticare con acrimonia’ (1764, NuovoGiornaleLett, GiornaliBerengo, GDLI: 75 «Un certo critico [...] dà le pesche or a questo ed or a quell'altro, come più gli frulla»). ň ʼn dare e togliere le pesche ‘superare situazioni difficili’ (1535ca., BerniRomei, LIZ: «E beato colui che da sua posta / ha sempre mai 80 qualch'un che gliele dia / e trova la materia ben disposta! / Ma io ho sempre avuto fantasia, / per quanto possi un indovino apporre, / che sopra gli altri avventurato sia / colui che può le pesche dare e tôrre»). ĺ scuotere il 85 pesco. distinguere dal pesco il fico ĺ conoscere il pesco dalla mela. essere una pesca partitoia ĺ pesche partitoie. 90 non furon pesche ‘per indicare conseguenze negative meno gravi del temuto’ (1378ca., SacchettiF, PataffioChiappini, GDLI: «A me dia grazia ch'io passi i furori / per peggio non sentir che nuove tresche. / Ed il Caca da 95 Reggio è de' priori; / ma lodo Cristo che non furon pesche»; 1740, PauliModi 264s.: «fortuna che non furon pesche»). – pesca fu ‘è avvenuto il peggio’ (1538, PiccolominiA, TrattatiDonnaZonta, LIZ: «[...] e pensa che 100 non vale poi il dir ‹pesca fu›»). inghiottir pesche ĺ scuotere il pesco. il pesco non s'innesta all'ulivo ‘per indicare l'incompatibilità tra due cose’ (1889, Verga-

Persia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

era nelle femine lo congiungersi con l'uomo)»; 1548, BusiniG, LettereMilanesi 34: «s'era fatto dare le pesche, e ne fu condannato ed ammonito»; 1613, Allegri, RimeFanfani 107: «Quanti fich'albi e fiori / Quante castagne mi cadder in seno / Prima che le toccassero il terreno / Per te, chè dar le pèsche / M'aň vresti fatto a mille imperadori?»). – togliere ʼn e non dare le pesche ‘id.’ (1673, MalatestiBlancato, GDLI: «Tu sai ch'io non comporto simil tresche / e ch'io son uomo scorrubbiato e rotto / e ch'i' vo' torre e non vo' dar le peň ʼn sche»). – dare / togliere le pesche ‘avere rapporti sessuali’ (1529ca., GiambullariContenzione, DizAmoroso 400: «Colte le frutte, che ve n'ha cotante, / date le pesche a lei ed alla fante»; 1554, BandelloFlora, GDLI: «Non è qui persona che per udita non abbia inteso la poco onesta vita del nostro archidiacono, il quale, per quello che tutta Mantova dice, sempre fin da fanciullo s'è sommamente dilettato di dar le pesche e di torle»). scuotere il pesco ‘bastonare’ (1474ca., MediciLorenzoOrvieto, LIZ: «Non altrimenti, quando la trombetta / sente alle mosse il lieve barberesco, / parte correndo o, vuoi dir, vola in fretta; / così quei can', che sciolti son di fresco; / e, se non pur che 'l canattier gli alletta, / chiamando alcuno e a chi scuote il pesco, / sarebbe il seguitargli troppa pena; / ma la pertica e 'l fischio gli raffrena»). toccare una gran pesca ĺ appiccare pesche. togliere le pesche. ĺ scuotere il pesco. volere pesche ĺ scuotere il pesco. se è pesca può stare poco a fiorire ‘per indicare l'attesa fiduciosa di un evento favorevole’ (1574ca., CecchiTortoli, GDLI: «se l'è pèsca, ella può stare / poco a fiorire»). Sint.: pesco africano m. ‘pianta del genere Sarcocefalo (Sarcocephalus esculentus) diffusa nelle regioni tropicali dell'Asia’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). pesca alberges f. ‘frutto dell'Amygdalus persica’ (1809, TargioniDizBot 1,132); pesca alberges bianca f. ‘id.’ (1809, TargioniDizBot 1,132)1. pesca albicocca f. ‘varietà di pesca’ (dal 1809, TargioniDizBot 1,132; 1876, CazzuolaDizBot 483; 2009, CorpusWeb2). – albicoc—————

1

Cfr. romagn. (faent.) persga alberges f. ‘id.’ (Morri). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

693

ca-pesca f. ‘id.’ (1823, GallesioGiornaliBaldini 263). pesca ammirabile f. ‘varietà di pesca di polpa dura e zuccherina’ (1729, MicheliP, TargioniViaggi2, DEI; 1809, TargioniDizBot 1,132; 1818, AriciOpereBrescia 4,5). pesche armeniche f.pl. ‘albicocche’ (1340ca., PalladioVolgZanotti, OVI), pesche armenice (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI; 1832, FerrariRegg 113), pesca armenica f. (1809, TargioniDizBot 1,132). pesco armeniaco m. ‘albicocco’ (1901, Ungarelli 182 s.v. mugnæg; 1929, EncIt 2,202; 1986, GDLI; 1996, EncTreccani 9,49). – pesca armeniaca f. ‘albicocca’ (1901, Ungarelli 182 s.v. mugnæga). ĺ persico armeniaco (persegumin). pesca bianca f. ‘varietà di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,132: «pesca bianca liscia del fruttaro di Boboli»; 1876, CazzuolaDizBot 483); pesca biancona che spicca f. ‘id.’ (1809, TargioniDizBot 1,132). pesca bonella f. ‘varietà di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,133). pesca brugnon violetta f. ‘frutto dell'Amygdalus persica’ (1809, TargioniDizBot 1,133). pesca burrona f. f. ‘pesca settembrina’ (1809, TargioniDizBot 1,133; 1876, CazzuolaDizBot 483). pesche cardinale f.pl. ‘varietà di pesche grosse’ (1979, «it. reg. pugl.» Albanese/Colotti/MancarellaItaliano 69). pesche carote f.pl. ‘carote maggiori (Amygdalus persica), dal succo quasi sanguigno’ (1579, DavanzatiBindi 2,504), pesca carota f. (1809, TargioniDizBot 1,133). pesca ciliegia f. ‘varietà di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,133; 1876, CazzuolaDizBot 483), pesca-ciliegia (1816, GallesioGiornaliBaldini 105). ň ʼn ň ʼn pesco cotogno / pesca cotogna ĺ Cidonia. pesca cuor mio f. ‘varietà di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,133). pesca doppia montagna f. ‘varietà di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,134). pesche duracine f.pl. ‘pesche che hanno la polpa molto soda e attaccata al nocciolo’ (dal 1340ca., PalladioVolgZanotti, GDLI; 1410ca., Canterino, LiriciToscLanza, GDLI; 1554, BandelloFlora, GDLI; 1561, CitoliniTipocosmia 208; 1562, PlinioVolgDomenichi 456; 1585, DuranteHerbario, GDLI; 1890, Serao-

694

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Persia

Cattaneo, LIZ; 1935, EncIt 26,967; 2009, CorpusWeb1), pesche duracini (1476, PlinioVolgLandino XV,12), pesca duracina f. (dal 1809, TargioniDizBot 1,134; 1819, GallesioGiornaliBaldini 166; 1878, CarenaFornari, LEI; 2007, GRADIT)2. pesca del fior doppio f. ‘frutto dell'Amygdalus persica’ (1809, TargioniDizBot 1,133). – pesco del fior doppio m. ‘Amygdalus persica (pianta)’ (1809, ib. 1,135), pesco di fior doppio (1876, CazzuolaDizBot 484). pesca di Francia f. ‘varietà di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,133). – pesca francese f. ‘id.’ (1809, ib. 1,134). pesca-ibrida f. ‘varietà di pesca’ (1820, GallesioGiornaliBaldini 187). pesca lardajola f. ‘lardaiola moscadella’ (1809, TargioniDizBot 1,134). pesca liscia f. ‘pesca noce’ (dal 1958, DizEncIt 9,294: «pesche liscie»; 2007, GRADIT). pesca lucchese f. ‘frutto dell'Amygdalus persica’ (1809, TargioniDizBot 1,134). pesca della Maddalena f. ‘pesca che matura a S. Maddalena (22 luglio)’ (1809, TargioniDizBot 1,133; 1876, CazzuolaDizBot 483), pesca Maddalena (1809, TargioniDizBot 1,134), pesche Madalene pl. (1816, GallesioGiornaliBaldini 108). pesca magnaga f. ‘varietà di pesca’ (1819, GallesioGiornaliBaldini 166). pesche mandorle f.pl. ‘frutti del mandorlo pesco’ (1561, CitoliniTipocosmia 208; 1830, BuffonStoria 88,72), pesca mandorla f. (1809, TargioniDizBot 1,134; 1876, CazzuolaDizBot 483). – pesca mandorla moscadella f. ‘id.’ (1809, TargioniDizBot 1,134; 1876, CazzuolaDizBot 483). – pesca mandorla che spicca f. ‘id.’ (1809, TargioniDizBot 1,134), pesca mandorla spicca (1876, CazzuolaDizBot 483). pesco mandorlo ĺ mandorlo pesco. pesca mela f. ‘varietà di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,134; 1876, CazzuolaDizBot 483), pesca-mela (1816, GallesioGiornaliBaldini 115). pesca Melba f. ‘pesca sciroppata servita su un gelato alla vaniglia, con guarnizione di salsa di lamponi, panna montata e pezzetti di man————— 1

Cfr. volt. (Chiusdino) p > s k a d u r á š i n = f. ‘id.’ (p. 551), aret. p @ s k a d u r á š i n = (p. 544); AIS 1283cp.

2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

dorle’ (dal 1923, ArteMangiarBene, Thomassen 168: «Pesche ‹Melba›»; 1960, MontaleFarfalla 260: «Pesca Melba e spumante»; 2007, GRADIT), pesca alla Melba (dal 1945, BaraldiUomini 267: «la ‹pesca alla Melba› è squisita»; 2007, GRADIT)3. pesca monda ĺ avere la pesca monda. pesco moro m. ‘varietà di pesco coltivato in Piemonte’ (1978, GDLI). pesca moscada f. ‘varietà di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,134), pesche muscate pl. (1869, TarchettiFinzi, LIZ). – pesca moscadella f. ‘id.’ (1809, TargioniDizBot 1,134; 1871, TB4; 1876, CazzuolaDizBot 483). pesco nano m. ‘varietà di pesco’ (dal 1801, LastriCorso 1,196; 1876, CazzuolaDizBot 484; 1912, SlataperCarso, LIZ; 2009, CorpusWeb5). pesco di Natale m. ‘natalino’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). pesco dei negri m. ‘pianta delle Rubiacee (Sarcocephalus esculentus Afzel.)’ (1876, CazzuolaDizBot 484). pesche nere f.pl. ‘varietà di pesche’ (1813, GallesioGiornaliBaldini 50). pesca noce ĺ noci pesche. pesconoce ĺ nocepesco. pesco di nocciolo m. ‘varietà di pesco (pianta)’ (1801, LastriCorso 1,196). pesca della Novellara f. ‘frutto dell'Amygdalus persica’ (1809, TargioniDizBot 1,133); pesca Novellara ‘id.’ (1809, ib. 134). pesca di Nugolara francese f. ‘varietà di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,133). pesca ottobrina bianca lunga f. ‘frutto dell'Amygdalus persica’ (1809, TargioniDizBot 1,134), pesca ottobrina (1876, CazzuolaDizBot 483). pesche partitoie f.pl. ‘pesche la cui polpa si stacca facilmente dal nocciolo’ (dal 1410ca., Canterino, LiriciToscLanza, GDLI; 1561, CitoliniTipocosmia 208; 1585, DuranteHerbario, GDLI; 1885, CorazziniDiz 789: «pesca partitoia»; 2007, «centrosett.» GRADIT)6. – ň ʼn essere una pesca partitoia ‘di chi ha l'ani—————

3

Dal fr. pêche Melba f. (dal 1901, HöflerArtCulinaire 131: «Pêches Melba»), nome dato dal cuoco Escoffier in onore della cantante australiana Nellie Melba. 4 ‘pesca che ha la polpa morbida’ (ib.). 5

6 Cfr. volt. (Chiusdino) p > s k a p a r t h i t ¹ y a f. ‘id.’ (AIS 1283cp, p. 551).

Persia

5

10

15

20

25

30

35

40

mo diviso tra due desideri contrastanti’ (1914, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «Sei una pèsca partitoia, come dicono a Siena: una pèsca spicca, divisa in due da sé»). pesca persa f. ‘varietà di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,134). pesca popone di Pavì f. ‘frutto dell'Amygdalus persica’ (1809, TargioniDizBot 1,134). pesca poppa di Venere f. ‘frutto dell'Amygdalus persica’ (1809, TargioniDizBot 1,134; 1876, CazzuolaDizBot 483). – pesca poppa primaticcia f. ‘specie di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,135). pesca primaticcia di Francia f. ‘varietà di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,135). pesca reale f. ‘frutto dell'Amygdalus persica’ (1809, TargioniDizBot 1,135; 1876, CazzuolaDizBot 483). pesche rosselle f.pl. ‘varietà di pesche’ (1410ca., Canterino, LiriciToscLanza, GDLI). pesco salvatico m. ‘varietà di pesco (pianta)’ (1876, CazzuolaDizBot 484)1. pesca S. Jacopa f. ‘varietà di pesca’ (1809, TargioniDizBot 1,135). pesca sanguigna f. ‘pesca carota’ (dal 1561, CitoliniTipocosmia 208: «pesche sanguigne»; 1809, TargioniDizBot 1,135; 1819, GallesioGiornaliBaldini 166; 1876, CazzuolaDizBot 483; 2009, CorpusWeb2). pesca settembrina f. ‘frutto dell'Amygdalus persica’ (dal 1809, TargioniDizBot 1,135; 1876, CazzuolaDizBot 483; 2009, CorpusWeb3). pesca spiccagnola f. ‘pesca partitoia’ (dal 1821, GallesioGiornaliBaldini 249; 1935, EncIt 26,967; 2009, CorpusWeb4). – pesca spicca f. ‘id.’ (dal 1838, Vanzon 5,467; 1871, TB; 1878, CarenaFornari, LEI; 1958, DizEncIt 9,294; 2009, CorpusWeb5). – pesca spiccace f. ‘id.’ (1876, Meschieri 161; 1958, DizEncIt 9,294: «pesche spiccaci»)6. pesca di sugo rosso f. ‘pesca carota’ (1809, TargioniDizBot 1,133).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

—————

1

Cfr. romagn. p 2 z g s a m b e ť m. ‘id.’ (Ercolani). 2

3

4

5

6 Cfr. romagn. p 2 z g a s p i k á n t a f. ‘id.’ (Ercolani); aret. p > s k a s p í k k a f. ‘id.’ (AIS 1283cp, p. 544).

90

695

pesca di vigna f. ‘pesca molto piccola ma saporita, di coltivazione non intensiva’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). afide del pesco m. ‘(entom.) varietà di afide (Aphis persicae Boyer)’ (dal 1929, EncIt 1,726; 2009, CorpusWeb 7 ); afide nero del pesco m. ‘(entom.) afide del genere Brachicaudo (Brachycaudus percae-niger), cosmopolita, che attacca i fiori, i germogli e i frutti del pesco’ (dal 1929, EncIt 1,726; 2007, GRADIT); afide bruno del pesco m. ‘(entom.) afide del genere Brachicaudo (Brachycaudus persicae), che attacca le foglie del pesco’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.); afide farinoso del susino e del pesco m. ‘(entom.) afide del genere Ialottero (Hyalopterus pruni), parassita di peschi e susini, che si ricopre di una secrezione cerosa polverulenta’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.); afide verde del pesco m. ‘(entom.) afide del genere Mizo (Myzus persicae), parassita del pesco’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.). ň ʼn anima di pesca 8. di color di pesco loc.agg. ‘per indicare una tonalità di colore simile a quella della buccia o della polpa della pesca; per indicare un colore rosa intenso, simile a quello dei fiori di pesco’ (1400ca., CenniniMilanesi, GDLI: «Come tu de' tignere le carte di colore rossigno o squasi color di pesco»), a colori di pesca (1899, DeAmicisCarrozza, GDLI: «una gran donna seminuda, dipinta a colori di pesca»), color pesca (1929, MoraviaIndifferenti, GDLI: «un leggero vestito color pesca»)9. – di petali di pesco ‘id.’ (1931, VendittiNottambulo, GDLI: «Ha mani di petali di pesco»). – di rosa pesca ‘id.’ (dal 1940, CecchiAmerica, GDLI: «[...] e a tinte false, teatrali: di rosa pesca o verde pistacchio»; 2009, Zing), color rosa pesca ‘id.’ (1965, ParisePadrone, GDLI: «una automobile lunghissima color rosa pesca»), colore rosa pesco (1977, PioveneInverno, GDLI: «Era d'un velo spesso, stretto alla vita, colore rosa pesco, carico»). ĺ fior di pesco. conserva di pesche f. ‘marmellata ottenuta con polpa di pesche e zucchero’ (dal 1830, Zalli2 2,175 s.v. persigà; 1871, TB; 1890, SeraoCattaneo, LIZ; 1891, ArtusiCucina 488; ————— 7

Romagn. á n m a d p é z g a f. ‘mandorla del nocciolo delle pesche’ (Ercolani). 9 Cfr. lat. mediev. pannus de pischis m. ‘panno color di peschi’ (roman. 1398, SellaLatItal 409). 8

696

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Persia

1895, Garollo1 2,2614; 2009, CorpusWeb1). – marmellata di pesca f. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 7,427; 2009, CorpusWeb2), marmellata di pesche (dal 1958, DizEncIt 9,294; 2009, CorpusWeb3). fior di pesco m. ‘colore rosa intenso, simile a quello dei fiori di pesco’ (1449ca., BurchielloRime, LIZ: «vestiti di color di fior di pesco»; sec. XV, TrattatoArteLana, DorenWolle 485; 1876, GargiolliParlare, LEI; 1908, PascoliPoesieVicinelli 2,1506: «un altro tutto rosa, di fior di pesco»). – roseo di pesco m. ‘id.’ (1910, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ: «una predilezione pel grigio di perla e pel roseo di pesco»). – fiordipescho agg. ‘di colore rosa intenso, simile a quello dei fiori di pesco’ (1463, TariffeLanaioli, DorenWolle 513: «Panni verdi, tanè, gialli, fiordilino e fiordipescho o ranci»). ĺ di color di pesco. fiori dei peschi m.pl. ‘i fiori dell'Amygdalus persica (da cui si estrae un infuso usato come purgante e diuretico)’ (dal 1604, DioscurideVolgMattioli, GDLI: «I fiori dei peschi mangiati solvono il corpo e fanno vomitare con affanno e con sudore»; 1629, GalloAgricoltura 189; 1875, FaldellaFerrata, LIZ; 1919, TozziMarchi, LIZ; 2009, CorpusWeb4), fior del pesco m. (1889, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ: «la neve mite come il fior del pesco»), fiore del pesco (1916, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «una testa bianca o piuttosto come il fiore del pesco»). fior di pesco m. ‘varietà di marmo bianco, con venature e chiazze rosso-violacee’ (dal 1934, EncIt 22,368; 1970, GDLI 6,11; 2007, GRADIT); marmo fior di pesco m. ‘id.’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.). ň ʼn fiori del pesco m.pl. ‘varietà ibrida che nasce dell'incrocio fra il mandorlo e il pesco ĺ mandorlo pesco. foglie del pesco f.pl. ‘le foglie dell'Amygdalus persica (da cui si estrae un infuso usato come purgante e diuretico)’ (dal 1310, AldobrandinoSienaVolgBencivenni, OVI: «sugo dele foglie del pesco»; 1830, BuffonStoria 88,72; 1834, RicoglitoreItaliano 1/1,466; 1844, SzerleckiTerapeutica 624; 1910, Manaresi, Coltivatore 1,208; 2009, CorpusWeb5), foglie de le ————— 1

3

4

5

2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

pesche (inizio sec. XIV, TrattatoFalconeriaVolg, ScrittureMortara, OVI: «sugo delle foglie de le pesche»), folie di pescho (1364, RicetteBernardiGiannini, OVI: «lo 'mpiastro fato di folie di pescho»), fogle di pescho (1446, CastellaniCiappelli 1,175: «sugo di fogle di pescho»), foglie di pesco (dal 1819, BibliotecaItaliana 14,233; 1912, SlataperCarso, LIZ: «ha un sapore dolciastro-amarognolo, strano, di foglie di pesco e un poco come etere»; 2009, CorpusWeb6). gramolate di pesca f.pl. ‘granite di pesca’ (1890, SeraoCattaneo, LIZ). lida del pesco f. ‘(entom.) insetto imenottero del genere Neurotoma (Neurotoma nemoralis)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). mandorlo pesco m. ‘varietà ibrida che nasce dell'incrocio fra il mandorlo e il pesco, caratterizzata dal frutto che ha la forma simile a quella del mandorlo e dal nocciolo bucherellato come quello del pesco (Amygdalus persica L.)’ (dal 1592ca., SoderiniBacchi, GDLI; 1827, NaccariFloraVen 3,56; 1830, BuffonStoria 88,72; 1869, TB; 2009, CorpusWeb7), pesco mandorlo (dal 1986, GDLI; 2009, ň ʼn CorpusWeb8). – fiori del pesco m.pl. ‘id.’9. ĺ pesche mandorle. manopesca agg. ‘(di tessuto e sim.) che possiede al tatto la morbidezza lanuginosa della pesca’ (dal 1990, in GRADIT: «collant in microfibra manopesca»). marmellata di pesca ĺ conserva di pesche. nocepesco m. ‘pianta del genere Pruno, appartenente alla famiglia delle Rosacee (Prunus persica laevis), originaria della Cina, caratterizzata, rispetto al pesco comune, dall'avere il frutto più piccolo e con epicarpo glabro, simile al mallo delle noci, con polpa per lo più liquescente’ (dal 1592ca., SoderiniBacchi, GDLI; 1692, Spadafora 388; 1895, Garollo1 2,2395; 1958, DizEncIt 8,374; 2007, GRADIT), noce pesco (dal 1958, DizEncIt 8,374; 2007, GRADIT). – pesconoce m. ‘id.’ (dal 1692, Spadafora 388; 2007, GRADIT), pesco noce (dal 1821, GallesioGiornaliBaldini 248; ————— 6



9 Lucch.-vers. (Stazzema) f f y ¹ r i į : l p > s k o m.pl. ‘id.’ (p. 55), pis. (Putignano) f y ¹ r i d : r p > s k o (p. 53), corso cismont. or. (roglian.) v y ½ r i d i l u b > s k u (p. 1); ALEIC 1018. 7 8

Persia

5

10

15

20

25

30

35

40

1895, Garollo1 2,2620; 1958, DizEncIt 8,374; 2007, GRADIT)1. noci pesche f.pl. ‘frutti del nocepesco (Persica levis)’ (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI), noci-pesche (1816, GallesioGiornaliBaldini 115), noce-pesca f. (1816, ib.), nocepesca (dal 1819, ib. 166; 1895, Garollo1 2,2395; 1958, DizEncIt 8,374; 2009, Zing), noce pesca (dal 1958, DizEncIt 8,374; 2007, GRADIT). – pesche noce f.pl. ‘id.’ (1548, CanzonaPesche, CantiCarnascSingleton 179 2 ), pesche noci (1561, CitoliniTipocosmia 208), pesca noce f. (dal 1809, TargioniDizBot 1,134; 1935, EncIt 26,967; 1981, GDLI; 2009, Zing), pesca-noce (1816, GallesioGiornaliBaldini 115), peschenoci pl. (1816, ib. 116), pesca nox f. (1823, ib. 268), pescanoce (dal 1828, Peschieri 647 s.v. nóza pèrsga; 2009, Zing) 3 . – pesche nocciuole f.pl. ‘id.’ (1881, FaldellaMariani 38). – nocepeschi susini m.pl. ‘varietà di nocepesca’ (1966, PizzutoSinfonia 31). noccioli delle pesche m.pl. ‘parte più interna, legnosa e non commestibile delle pesche’ (dal 1340ca., PalladioVolgZanotti, OVI; 1920, TozziMarchi, LIZ: «succiavamo lungamente anche i noccioli rossi delle pesche»; 2009, CorpusWeb 4 ), noccioli del pesco (1340ca., PalladioVolgZanotti, OVI), noccioli di pesche (1350ca., CrescenziVolgDeRossi 1,333; 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1681, BaldinucciOpere 1,363), nocioli di pesche (1446, CastellaniCiappelli 1,175), nocciol di pesca m. (1483ca., PulciPuccini, LIZ), noccioli di pessche pl. (sec. XV, PietroIspanoVolg, CrestomaziaPazzini 132), nocciolo delle pesche m. (dal 1629, GalloAgricoltura 189; 2009, CorpusWeb5), nocciolo di pesco (1742, NotizieLetterarie 1,145), nocciolo della pesca (dal 1830, BuffonStoria 88,73; 2009, CorpusWeb6). – nero di noccioli di pesche m. ‘color nero’ (1681, BaldinucciOpere 1,363). – Loc.:

ň

45

50

55

60

65

70

75

80

————— 1

Cfr. tosco-laz. (pitigl.) p > s k i n ÷ š i m.pl. ‘id.’ (Longo: «non ‘cipresso’, come in AIS [carta 596, p. 582]»), cort. (Val di Pierle) p e s k o n ¹ ü e m. (Silvestrini). 2 Con allusione sessuale (cfr. TrionfiBruscagli 2, 482s.). 3 Cfr. romagn. p 2 z g a n o s a f. ‘id.’ (Ercolani), apulo-bar. (bar.) nosce pesche (ScorciaPesca). – Ancon. pesca nocina f. ‘id.’ (Spotti). 4

5

6

85

90

ʼn

697

la pesca avrà il nocciolo ‘l'affare avrà compimento, esito, effetto’ (1483ca., PulciPuccini, LIZ: «il nocciolo arà tosto la pesca»; 1547, CecchiAssiuolo, GDLI 11,474: «Quando si vuol dire che una cosa è fatta o che ella riuscirà a perfezione, si dice: la pesca avrà il nocciolo»; 1550, GrazziniGrazzini, LIZ: «Oggimai questa pesca arà il nocciolo»; 1878, CarenaFornari, LEI: «la pesca avrà il nocciolo»). osso del peschio m. ‘nocciolo della pesca’ (1550, StraparolaRua, LIZ); osso della pesca m. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 8,700; 2007, GRADIT). pelle di pesca f. ‘pelle liscia e vellutata’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). petali di pesco / rosa pesca ĺ di color di pesco. roseo di pesco ĺ fior di pesco. susina-pesca f. ‘varietà di susina’ (1816, GallesioGiornaliBaldini 104). tignola orientale del pesco f. ‘(entom.) insetto del genere Cidia (Cydia molesta)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). vin di pesco m. ‘bevanda leggermente alcolica ottenuta dalla fermentazione di succhi di pesche’ (1700ca., SergardiQuondam, LIZ: «dieci fiaschi di vin di sorbe o pesco»), vino di pesche (dal 1793, AntologiaRomana 19, 159; 2009, CorpusWeb7), vino di pesca (dal 1860, AttiOfficiali 83; 2009, CorpusWeb8). Derivati: pescàccia f. ‘varietà di susina’ (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI: «Tutto il rimanente dei susini, come pescaccie e belfiore, desiderano aere fresco e temperato»; 1803, LastriCorso 5,203: «Altri Nomi di Susine: [...] Pescaccia»). – Sint.: susina pescaccia f. ‘id.’ (1809, TargioniDizBot1 1,170). pescaccia f. ‘(spreg.) pesca’ (1958, DizEncIt 9,294; 1996, EncTreccani 9,38). pescóna f. ‘(accr.) pesca’ (1958, DizEncIt 9,294; 1996, EncTreccani 9,38). pescòtto m. ‘pugno che lascia un livido’ (dal 1765, PlautoVolgAngellieriAlticozzi, FanfaniVoc 1116: «tiragli un pescotto negli occhi a quel che ti tien per le spalle»; 1871, TB; 2007, GRADIT). peschétta f. ‘(dim.) pesca’ (dal 1310, AldobrandinoSienaVolgBencivenni, OVI: «peschette»; 1871, TB; 1958, DizEncIt 9,294; 1996, EncTreccani 9,38; 2009, Zing). ————— 7 8



698

5

10

15

20

25

30

35

40

Persia

peschìn m. ‘(dim.) pesco’ (1684, NomiMattesini 187: «Ora il pe-peschin dipingo: [...]»1), peschino (1871, TB; 1958, DizEncIt 9,304; 1996, EncTreccani 9,49). peschina f. ‘(dim.) pesca’ (dal 1871, TB; 1958, DizEncIt 9,294; 1996, EncTreccani 9,38; 2009, Zing). peschino della China m. ‘varietà di mandorlo ornamentale (Amygdalus nana)’ (1809, TargioniDizBot 1,135; 1854, LoudonArboretum 4,2612; 1869, TB; 1986, «region.» GDLI). pescùccia f. ‘(dim., spreg.) pesca’ (dal 1871, TB; 1958, DizEncIt 9,294; 2009, Zing). pescuccio m. ‘(dim., spreg.) pesco’ (1958, DizEncIt 9,294; 1996, EncTreccani 9,49). peschéta f. ‘pescheto’ (1880, GiulianiDelizie, GDLI; 1892, VocAgricoltura, GDLI). pescheto m. ‘terreno impiantato a peschi, vivaio di peschi’ (dal 1911, GozzanoRocca, GDLI; 1937, EncIt 34,948; 1952, FenoglioAlba, GDLI; 1969, ComissoDiario, GDLI; 2009, Zing)2. ň ʼn pescatìno 3. ň ʼn4 peschèra . ň ʼn pescàio 5. pescóso agg. ‘cerchiato da ombre, da lividure (un occhio)’ (dal 1871, TB; 1954, CicognaniNuora, GDLI; 2007, GRADIT). pescosità f. ‘presenza di lividure sotto gli occhi, di occhiaie’ (dal 1931, CicognaniOpere, GDLI; 2007, GRADIT). pescàio m. ‘sedere, culo’ (1538, CaroScritti, GDLI: «Si scrive che Eliogabalo imperadore, volendo piantare il suo pescaio, cercava de' piantatori che fossero ben nasuti»). pescaio agg. ‘di mese o stagione, in cui maturano le pesche’ (dal 1853, GiustiProverbi, GDLI: «Luglio agrestaio, agosto pescaio, settembre ficaio»; 2007, «tosc.» GRADIT: «agosto pescaio»). pescheggiàre v.assol. ‘palpare le natiche’ (1536, AretinoAquilecchia, GDLI: «Buon per te, i ribaldi, i nimici de la fede poppano, —————

1 Cfr. il commento ib., n. 617: «‘spingo, scrollo il pesco [...], cioè lo metto a posto io’ (a meno che il dimin. non sia da peschio ‘banderuola’)». 2 Cfr. pis. pescheto m. ‘id.’ («cont.» Malagoli). 3 Romagn. p i z g a d í n m. ‘peschino, piccolo pesco’ (Ercolani). 4 APiem. (Canale) p a ç y : Á a f. ‘pescheto’ (Toppino,StR 10), p a ç i Á : Á a (ib.), romagn. p i z g 2 r a (Ercolani). 5 Pis. pescaio m. ‘pescheto’ (Malagoli).

45

50

55

60

65

70

pescheggiano e trapanano i buchi e le fesse al par di qualsivoglia gaglioffo»); peschegiare ‘avere rapporti omosessuali’ (1544, PasquinateRomane 2,622: «Però, in Venezia a peschegiare stando, / non ha lassato una giornata in fallo, / che non sia ito in qua e in là scrovando»). Composti: peschìcolo agg. ‘che è proprio, che si riferisce alla coltivazione del pesco; che è adatto alla coltivazione del pesco (un terreno, una zona)’ (dal 1958, DizEncIt 9,302; 1986, GDLI; 2009, Zing). peschicoltóre m. ‘chi si dedica alla coltivazione del pesco’ (dal 1958, DizEncIt 9,302; 1986, GDLI; 2009, Zing). peschicoltùra f. ‘coltivazione dei peschi’ (dal 1929, DeAngelis, GiornaleEconomisti 44,53; 1986, GDLI; 2009, Zing). c. pèrsa f. ‘pesco (pianta)’ (1303ca., OnestoBolognaOrlando 82: «La mïa persa studïoso acréscola, / cade la brina, no val che su i piova»6)7. ň ʼn persa f. ‘albicocca’8. ň ʼn perso m. ‘contadino’9. Sint.: perso arboscel m. ‘pesco (pianta)’ (1828ca., MontiBezzola, LIZ)10. ň ʼn Derivato: amp'r‫ ۔‬å 11. ň ʼn ň ʼn Composto: nocepèrsa / nocepèrso 12. —————

6

E cioè: «coltivo il mio pesco con ogni cura, ma se lo attacca la brina, la successiva pioggia non può più giovargli» (ib. in nota). 7 Cfr. lig. Oltregiogo occ. (Molare) perso m. ‘id.’ (Ferraro), b.piem. (monf.) ~ (ib.), lomb. occ. (aless.) perssu (Parnisetti). – B.piem. (monf.) perso m. ‘pesca’ (Ferraro), lomb. occ. (aless.) perssu (Parnisetti). 8 Luc.-cal. (Oriolo) p é u s  f. ‘id.’ (Hasselroth,StN 13,75). 9 Lomb. occ. (aless.) perssu m. ‘contadino ignorante o cocciuto’ («forse a somiglianza delle pesche duracine» Parnisetti). 10 Cfr. b.piem. (monf.) perso scciapparoi m. ‘pesca che si spacca’ (Ferraro). – B.piem. (monf.) perso dall'oss m. ‘nocepesca’ (ib.). – B.piem. (monf.) perso d'marin-na m. ‘pesca primaticcia’ (ib.). 11 Lig. Oltregiogo occ. (Calizzano) a m p ' r ˜ å f. ‘pesca tenera (Persica vulgaris)’ (AIS 1283, p. 184). 12 Catan.-sirac. (Santa Maria di Licodia) nucipersa f. ‘sottospecie del genere Pruno (Prunus persica laevis) con polpa del frutto strettamente aderente all'endocarpo’ (VS). – Sic. ~ f. ‘cipresso’ (Avolio, Penzig, VS), sic. sud-or. (Noto, Buccheri, Butera) ~ (VS); nucipersu m. ‘id.’ (Traina; VS), messin. occ. (Galati Mamertino, Frazzanò) ~ (VS), sic. sud-or.

Persia

5

10

15

20

25

30

35

40

d. persèo pomo m. ‘frutto del pesco’ (1585, TesauroChiodo 123). e. persiàno fior m. ‘fior del pesco’ (1749, SavastanoVolgBergantini 307: «il Persiano fior violato»). ň ʼn ň ʼn f. f > r š ś r / p>r‫ ۔‬i ƾ 1. 2. pèrsea f. ‘(bot.) balanite egiziaca’ (1476, PlinioVolgLandino XV,13: «albero persea»; 1550, DioscurideVolgMattioli 1,220; 1562, PlinioVolgDomenichi 457; 1585, DuranteHerbario, GDLI; 1616, DellaValleViaggi 1,348; 1733ca., SalviniDiscorsi, GDLI; 1822, BrocchiGiornale 1,100). – perseo m. ‘id.’ (1550, DioscurideVolgMattioli 1,220; 1561, CitoliniTipocosmia, GDLI). persea f. ‘(bot.) varietà di loto sacra a Iside’ (1871, TB). persea f. ‘(bot.) genere della famiglia Lauracee, comprendente una cinquantina di specie di alberi o arbusti, originari per lo più dell'America tropicale o subtropicale (il frutto, globoso e oblungo, è una sorta di bacca)’ (dal 1895, Garollo1 2,2612; 1954, DEI; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). Derivati: pèrside f. ‘specie di albero’ (1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ: «una arbore che si chiama perside»), persidi pl. (1616, DellaValleViaggi 1,348). perseìte f. ‘perseitolo’ (dal 1954, DEI; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). perseitòlo m. ‘alcol eptavalente di cui si conoscono le forme destrogira, legogira e racemica’ (dal 1958, DizEncIt 9,271; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). Composto: perseulòsio m. ‘chetoeptosio che deriva dal perseitolo per azione batterica’ (dal 1954, DEI; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). II.1. pèrsi m.pl. ‘abitanti, nativi della Persia’ (dal 1275ca., ContiAntichiCavalieriDelMonte 121; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 480; fine sec. XIII, IacTodi, PoetiDuecentoContini 2,76; 1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI; 1342ca., BoccaccioOpereBranca

45

50

55

60

65

70

75

80

85

—————— (Niscemi) ~ (ib.), palerm. nord-occ. (Camporeale) ~ (ib.). 1 Lad. ates. (gard.) f > r š  r m. ‘pesca’ (Gartner; Lardschneider), ferser (Martini,AAA 46: «lën da fèrser»); lad. ates. (mar.) f > r š o m. ‘id.’ (KramerGrammatik; Kuen,Ladinia 4), bad. sup.ÿ fèrsho (Pizzinini). – Lad. ates. (bad.) f é r f e š i m. ‘id.’ (Salvioni,ID 14,83). – Lad. ates. (Penìa) p > r ˜ i ƾ m. ‘pesca tenera (Persica vulgaris)’ (AIS 1283, p. 313).

90

95

699

2,751; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,260; 1423, IstruzioneAmbFirenze, PagniniDecima 2,198; 1435, MatteoMeglioA, LiriciToscLanza 2,97; 1442ca., GherardiLanza 133; 1450ca., CavalcantiGrendler 132; 1455ca., GhibertiSchlosser 1,31; 1468, DanteVolgFicino, GDLI; 1476, PlinioVolgLandino XXXVII,7; 1482, PlutarcoVolgIaconello f IV r; 1493, NuovoMondoBerchet 2,9; 1508, CaviceoVignali 73; 1538, CaroRomagnoli 172; 1547, TrissinoItalia2 9; 1552, DoniMondi 117; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,153 r; 1582, D'AnaniaFabrica 187; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 1,246; 1605, BraccioliniCroce 79; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani 1,239; 1669, BarezziProprinomio 103; 1673ca., CorsiniTorracchione 1,191; 1708ca., AdimariSatire 174; 1764ca., AlgarottiOpereCremona 8,235; 1773, PaschVanKrienenRoss 16; 1804, VerriMartinelli 348; 1827, Robertson, RomagnosiOpere 14,485; 1850, GuerrazziLettere 147; 1873, VannucciStoria2 1,362; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, GRADIT), perse (1321, DantePetrocchi 4,322: «Che poran dir li Perse a' vostri regi [...]»; 1531, LenioMarti 88: «tra' fieri Perse e' bellicosi Scite»), persii (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1362, PucciVarvaro, LIZ; 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi, LIZ; 1552, DoniChiorboli, LIZ). perso agg. ‘dei persi; della Persia’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI: «insegne perse»; 1374, PetrarcaSantagata, LIZ: «donne perse»; sec. XIV, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno, LIZ: «le potenze molte della persa real corona»; 1531, LenioMarti 241: «popul perso»; 1581, TassoCaretti, LIZ: «la persa gente e la gente di Nicea»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «donne perse»; 1620, MarinoPieri, LIZ: «le Perse squadre»; 1646ca., TestiPoesie, GDLI; 1704, GuidiA, LiriciMaier 29; 1736, MetastasioBrunelli, LIZ: «falangi perse»; 1792, BatacchiGiannessi 102: «persi arazzi»; 1797, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ: «donne etrusche e perse»; 1836ca., LeopardiFlora, LIZ: «fra le Perse torme infuriava»; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «arte persa»; 2007, GRADIT), persa (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «Metastene persa»). Perso m. ‘i persiani (uso collettivo); l'impero persiano’ (1546, AlamanniRaffaelli, LIZ: «Opre chiare e sottil di Perso e d'Indo»; 1581,

700

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Persia

TassoCaretti, LIZ: «difesa incontra al Perso»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «spaventa il 55 moro e atterrisce il perso»; 1753, GoldoniOrtolani, LIZ: «Il Perso valoroso vuole attaccare il Trace»; 1802, CastiPedroia, LIZ: «l'Assiro, il Perso, il Celta»; 1921, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «[...] del Caldeo, del Perso, 60 dell'Etrusco, dell'Elleno»). persi m.pl. ‘cariatidi maschili che si richiamano allo stereotipo umano e ai costumi delle antiche popolazioni della Persia’ (1584, LomazzoCiardi, GDLI). 65 persa f. ‘sorta di lacca’ (1605, BrigantiSemplici, GDLI). Loc.: a la mannera di li persi ‘secondo l'uso dei persiani’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,189). – all'usanza de' persi 70 ‘id.’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ); all'usanza persa ‘id.’ (1620, MarinoDeMaldé, LIZ). dall'Atlante al Perso ‘da Oriente ad Occidente; dappertutto’ (1532, AretinoRomei 61: 75 «[...] non pur i lidi dall'Atlante al Perso»). Sint.: lingua persa f. ‘lingua persiana’ (sec. XIV, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno, LIZ; sec. XV, MartelliC, LiriciToscLanza 2,41; 1827, SceltaLettere 8,291). – Agg. sost.: 80 perso m. ‘id.’ (1553, NavageroB, RelazioniAmbAlberi III/1,44). lino de' persi m. ‘lino fabbricato in Persia’ (1589, GarzoniBronzini 1,587). mar Perso m. ‘mare Persico’ (1367ca., Fazio- 85 UbertiCorsi 1,27). Sibilla Persa f. ‘una delle sibille’ (1889, D'AnnunzioOpereBianchetti 1,992). Derivati: misopèrse agg. ‘avverso ai persiani’ (1949, BeccariPensiero, DeMattei,LN 17,98: 90 «un partito filomacedone e misoperse»). persòfilo agg. ‘che ha simpatia per la Persia e la sua cultura’ (1900, LoriniPersia 161). Composti: indopèrso ĺ India. siropèrso ĺ Siria. 95 2.a. persiàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Persia; abitanti, nativi del moderno Iran’ (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 1,281; 1300ca., FattiCesareBanchi 225; 1309ca., PoloBertolucci 37; 1322, LibroTroiaVolgBinduccio- 100 Gozzi, OVI; 1326, ValerioMassimoVolgLippiBigazzi 49; 1474ca., Cippico, DocSathas 7,287; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,338; 1490ca., CiecoFerraraRua 2,7; 1510, VartemaMusacchio 161; 1526, BruniVolgPetroni 81 v; 1539, CaroRomagno-

li 60; 1545, GiovioMoschovia 10 v; 1551, LilioVolgBaldelli 19 r; 1589, GarzoniBronzini 2,745; 1597, DiniP, ProseFiorentine III/2, 46; 1614, PanteraArmata 11; 1616, DellaValleViaggi 1,436; 1679, SegneriOpere 2,47; 1682, TavernierViaggi 1,27; 1699, GemelliCareriGiro 2,35; 1717, GigliFanfani 2,263; 1726, VallemontElementi 1,87; 1739, AlgarottiSpaggiari 50; 1744, VicoBattistini 1,485; 1780, CoroniniFastiDaPonte 78; 1796, PaolinoSBartolomeo 13; 1804, VerriMartinelli 561; 1821, LeopardiFlora 3,856; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 2,105; 1850, BrescianiBorsa, MemorialistiOttocento 1,656; 1923, OjettiCoseViste1 1,295; 1967, PioveneGente, GDLI; 2007, GRADIT), persiany (1321ca., Grioni, Monteverdi,StR, OVI), perssiany (1321ca., ib.), perziani (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 70), prisiani (1538, AvvisiBulgarelli 139). – persiane f.pl. ‘id.’ (dal 1552, DoniChiorboli, LIZ: «persiana»; 1580, NicolaiFloriNavigationi 129; 1587, GiacominiL, ProseFiorentine I/1,94; 1590, GuérinDalleMeseAbiti n° 128; 1611, ScalaMarotti, LIZ: «persiana»; 1627, PonaFulco, LIZ: «persiana»; 1812, BuffonStoria 6,19; 1958, DizEncIt 9,276; 2009, Zing). persienna agg.f. ‘della Persia, dei persi; iraniano’ (1310ca., Intelligenza, PoemettiDiBenedetto 203: «e come tolse per moglie Rosenna, / la figlia del re Dario persienna [...]»), persiano agg. (dal 1333ca., BosoneGubbioNott, OVI; 1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1510, VartemaMusacchio 158; 1549, GuazzoFatti 135 v; 1554, BandelloFlora, GDLI; 1560ca., SigonioMarri 130; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,180 r; 1567, VitruvioVolgBarbaro 16; 1598, SoranzoOttomanno 6; 1616, DellaValleViaggi 1,671; 1632, BelliOsservazioni 95; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 72; 1687, CarliMoro 249; 1699, GemelliCareriGiro 2,160; 1726, PaganiMetodo 57; 1737, FagiuoliProse 228; 1779, VerciEcelini 2,302; 1810, LeopardiCorti 157; 1840, CattaneoSalvemini/Sestan 1,161; 1846, BalboNicolini 1,40; 1940, CecchiAmerica 229; 2007, GRADIT), persian (1531, LenioMarti 206)1. Persiano m. ‘i persiani (uso collettivo); l'impero persiano’ (1572, AvvisiCrifò 132, 4 v; ————— 1

Cfr. romagn. persiân agg. e m. ‘id.’ (Ercolani), nap. perziane m.pl. (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 2,560; 1736ca., AmintaNap, OlivaPerrone 52), roman. ~ (1834, BelliVigolo1 2,1913).

Persia

5

10

15

20

25

30

35

40

1573, BarbaroM, RelazioniAmbAlberi, GDLI; 1576, SoranzoGiacomo, ib.; 1585, MorosiniGF1, ib.; 1588ca., Spannocchi, DocTeoli 61; 1594, BoccaliniFirpo 3,310; 1603, RicciContinuatione 24; 1615, DellaValleViaggi 1,247; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani 1,175; 1634, BarbieriTaviani, LIZ; 1739, AlgarottiOpereMilano 3,86; 1820, PomardiGrecia 1,5). persiano m. ‘diaspro’ (1550, AgricolaVolg, GDLI; 1653, SerpetroMiracolo, GDLI). persiani m.pl. ‘cariatidi maschili che si richiamano ai costumi delle antiche popolazioni della Persia’ (1778, TemanzaGrassi, GDLI). persiano m. ‘pelle conciata degli agnelli di razza karakul; pelliccia confezionata con tale pelle’ (dal 1946, Vidossi,LN 7,93; 1957, ArbasinoVacanze, GDLI: «una pelliccia di persiano»; 2007, GRADIT)1. ĺ pelliccia persiana. ň ʼn persiana f. ‘tipo di dolce’2. Prestito integrale dal francese: persienne f. ‘sorta di tela’ (1760, DocVenez, DalBorgo,TessutiEricani/Frattaroli 103), perusienne f. (1760, ib.)3. – Adattamento italiano: persiana f. ‘id.’ (1765, DizCittadino 2,134: «persiane»; 1771, InventarioMocenigo, MolmentiStoria 3,429: «cussin di persiana a porzelan»; 1803, GeografiaUniv 6,298; 1831, CantùComo 2,125: «persiane»; 1870, GuerrazziLettere 359)4. ĺ tela persiana. Loc.: segundu la custuma di li persiani ‘alla maniera dei persiani (con riferimento al modo di salutare)’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI: «et incontinenti li altri VJ, audutu zò, qui erannu vestuti di vestimenta blanca di la summa putestati, scavalgaru et segundu la custuma di li Persiani culcandusi in terra salutaru Dariu commu rigi»); alla usanza persiana ‘id.’ (1559, ViaggioPersia, NavigationiRamusio 2,81 v: «lo salutò alla usanza Persiana»). —————

45

50

55

60

65

70

75

80

85

1

Cfr. emil. occ. (piac.) persiana f. ‘giubbone, veste contadinesca’ (Foresti), parm. ~ ‘tipo di sottoveste’ (PeschieriApp; Malaspina). 2 Giudeo-livorn. persiana f. ‘sorta di pan di Spagna, di forma rettangolare’ (Beccani,ID 18). 3 Cfr. fr. persienne f. ‘id.’ (1732-1779, FEW 8,263). 4 Cfr. piem. pressiena f. ‘id.’ (1794, PipinoSuppl), presciene (1794, ib.), persiena (Zalli1; Capello), perssiena (DiSant'Albino), venez. persiana (1771, Muazzo, ZolliInflusso 66; 1857, NalinPronostici, ib.).

90

701

in modo persiano ‘alla maniera dei persiani (con riferimento al modo di vivere, ai costumi)’ (1433ca., PalmieriBelloni, LIZ: «Et in simile modo persiano [...] rispose»); alla persiana ‘id.’ (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,217: «I Drangi, vivendo nell'altre cose alla Persiana, hanno però carestia di vino»; 1617, DellaValleGaeta/Lockhart 1,10: «Volsi, che mi accommodasse totalmente alla Persiana: cioè, con le guance e mento tutto raso, e co' mostacci [...] lunghi fin alle orecchie e non pendenti a basso»; 1858, LucianoVolgSettembrini, GDLI: «[...] ed inchinandomi alla persiana io ti adoro mettendomi le mani dietro il dorso»); all'usanza persiana ‘id.’ (1582, D'AnaniaFabrica 399: «dovea esser sorella, & moglie, all'usanza Persiana, del Signore»). alla persiana ‘alla maniera dei persiani (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1545, BassanoBabinger 79: «quivi cuochano dell'ova fritte, è due per due, e carne acconcia alla Persiana»; 1834, AgnolettiManuale 2,110: «gattò alla persiana»; ib. 2,195: «zucchette alla persiana»; 2009, CorpusWeb5: «pollo alla Persiana»). alla persiana ‘alla maniera dei persiani (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1550, Corsali, NavigationiRamusio 1,188 r; 1556ca., CartariImagini 36; 1558, QuintoCurzioVolgPorcacchi, GDLI; 1611, ScalaMarotti, LIZ; 1682, TavernierViaggi 1,73; 1687, CarliMoro 289; 1763, BarettiOpere, LIZ; 1778, TemanzaGrassi, GDLI: «schiavi vestiti alla persiana»); alla foggia persiana ‘id.’ (1821, SebastianiIndostan 56). alla persiana ‘alla maniera dei persiani (con riferimento allo stile architettonico)’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,92 r: «[...] facendovisi horamai i palazzi alla Persiana»). alla persiana ‘secondo l'uso persiano (con riferimento all'armatura militare dei cavalli o a particolari tipi di armi)’ (1571, BugattiHistoria 716: «trentamila cavalli ben armati alla Persiana»; 1673, MarianiFrancia 96: «Vestiva habito, & Armi alla Persiana»; 1796, PaolinoSBartolomeo 122: «pugnale alla persiana»). all'usanza persiana ‘alla maniera dei persiani (con riferimento alla musica, al canto, al modo di ballare)’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «e così, all'usanza persiana, salta e ————— 5

702

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Persia

balla e tripudia a suo piacere»); alla persiana ‘id.’ (1615, DellaValleViaggi 1,164: «facevano musica hora alla Turchesca, hora alla Greca, hora alla Persiana»; 1619, ib. 2/2,28: «balli alla Persiana»). alla persiana ‘alla maniera dei persiani (con riferimento all'artigianato)’ (1682, TavernierViaggi 1,185: «un calamaro alla persiana coperto di vernici del Giapone»); all'uso persiano ‘id.’ (1687, GemelliCareriEuropa 2,489: «moltissime arme guernite all'uso Turchesco, e Persiano, con ricami, e pietre preziose»). ĺ tapeto all'uso persiano. Sint.: barba alla persiana f. ‘tipo di barba’ (1617, DellaValleGancia 1,433). – mostacci di barba alla persiana m.pl. ‘tipo di baffi’ (1618, ib. 1,690). briglia alla persiana f. ‘tipo di briglia’ (1682, TavernierViaggi 2,310). ň ʼn panni alla persiana 1. sella alla persiana f. ‘tipo di sella’ (1682, TavernierViaggi 2,310: «cavallo [...] colla sella, e la briglia alla Persiana»). tapeto all'uso persiano m. ‘tappeto confezionato con i materiali o secondo i metodi e i procedimenti caratteristici dell'artigianato persiano’ (1559, ViaggioPersia, NavigationiRamusio 2,84 r: «un finissimo tapeto, che par di seta, lavorato all'uso Persiano»); tappeto alla persiana m. ‘id.’ (1668, MagalottiMoretti, GDLI), tapedo alla persiana (1677, InventarioCavalli, MolmentiStoria 3,422: «Un tapedo da tola vechio. / Un altro detto alla persiana da tola»). – tappeti persiani m.pl. ‘id.’ (dal 1581, SassettiMarcucci 483; 1683, FrugoniVergine, TrattatistiRaimondi 908; 1793, MemorieStoria 1,148; 1833, CattaneoBoneschi 1,35; 1884, ManzoniYemen 120; 1914, MarinettiOpere 2,665; 1922, OjettiCoseViste1 1,137; 1960, MoraviaSiciliano 950; 2009, CorpusWeb2), tapedo persian m. (1584, InventarioCorrer, MolmentiStoria 2,634: «un tapedo da tavola persian»), tapeti persiani pl. (1597, AvvisiCrifò 284, 6 r: «nel suolo della quale [tenda] erano posti tapeti di seta Suriani, & Persiani di grandissima bellezza, & valore»; 1650, BiragoAfrica 234; 1714, ConsolatoMareMessina 13,62), tapedi persiani (1613, InventariContarini, Cipollato,BISSS—————

1 Cfr. venez. pani ala persiana m.pl. ‘sorta di panni’ (1660, BoschiniPallucchini 212). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

Venez 3,244), persiani tappeti (1687, FrugoniCane 7,203), tappeto persiano m. (dal 1687, FrugoniCane 2,90; 1796, PaolinoSBartolomeo 131; 1886, D'AnnunzioRoncoroni 97; 1913, DePisisScritti 395; 1940, MarinettiOpere 2,1184; 1997, CovitoBenvenuti 103; 2007, GRADIT). alfabeto persiano m. ‘scrittura del farsi o iraniano’ (dal 1784, HervásIdea 17,124; 1838, AnnaliStatistica 55,144; 2009, CorpusWeb3). ĺ lettere persiane. artaba persiana f. ‘unità di misura di capacità’ (1929, EncIt 4,629). brocato persiano m. ‘sorta di broccato’ (1650, BiragoAfrica 130). calendario persiano m. ‘sistema di misurazione del tempo in uso in Persia dal 622 d.C.’ (dal 1787, ToderiniLetteratura 3,62; 1793, DizIstorico 16,406; 1838, RivistaEuropea I/3, 342; 1930, EncIt 8,395; 2009, CorpusWeb4). cameli persiani m.pl. ‘razza di cammelli’ (1617, DellaValleGaeta/Lockhart 1,90). caratteri persiani ĺ lettere persiane. carte persiane f.pl. ‘tipo di carte da gioco’ (dal 1931, EncIt 9,225; 2009, CorpusWeb5). chavagli gianetti persiani m.pl. ‘razza di cavalli’ (1514, EmpoliSpallanzani 157), cavalli persiani (dal 1550, Pires, NavigationiRamusio 1,326 r; 1558, ZenoCommentarii 41 v; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 30; 1687, GemelliCareriEuropa 2,401: «cavallo persiano»; 1813, BuffonStoria 11,184; 1820, HeudeViaggio 1,17; 1828, TenoreViaggio 3,258; 2009, CorpusWeb6). cifere persiane f.pl. ‘cifre in uso in Persia, simili a quelle arabe’ (1786, HervásIdea 19,47), cifre persiane (2009, CorpusWeb7: «le cifre persiane sono leggermente differenti da quelle usate in gran parte del mondo arabo»). drachme persiane f.pl. ‘moneta anticamente in corso in Persia’ (1896, BabelonMoneta 298). – talento d'oro persiano m. ‘id.’ (1896, ib. 250). drappi persiani ĺ tela persiana. farsenc persiana f. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1559, RamusioGiov, NavigationiRamusio 2,16 r); parasanga persiana f. ‘id.’ (1847, EncPop 9,304). – leghe persiane f.pl. ————— 3

5

6

7

4

Persia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

‘id.’ (1697, CoronelliViaggio 2,203), lega persiana f. (1847, EncPop 9,304). favella persiana ĺ lingua persiana. fazioli persiani m.pl. ‘tipo di fazzoletti di seta’ (1613, InventariContarini, Cipollato, BISSSVenez 3,247). felcetta persiana f. ‘varietà di felce (Cheilanthes persica)’ (2009, CorpusWeb1). fuoco persiano m. ‘erpete zoster, specie di bolla infiammatoria’ (1859, PuccinottiStoria 2/2,506). ĺ igne persico. gatto persiano m. ‘razza di gatto’ (dal 1804, D'AlbVill 5,97; 1941ca., CecchiCorse, GDLI: «gatti persiani»; 1958, DizEncIt 9,276; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: persiano m. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,276; 1986, GDLI; 2009, Zing). giglio persiano ĺ pennacchio persiano. golfo Persiano ĺ mare Persiano. gomma adragante persiana f. ‘tipo di gomma adragante che deriva dalla trasformazione delle cellule del midollo e dei raggi midollari’ (1933, EncIt 17,528). guerre persiane f.pl. ‘i due conflitti sostenuti vittoriosamente dai greci contro gli invasori persiani nel V sec. a.C.’ (dal 1558, ZenoLucas 164; 1574, ZenoN, NavigationiRamusio 2,220 r; 1821, LeopardiPacella, LIZ; 1935, EncIt 26,857; 2009, CorpusWeb 2 ); guerra persiana f. ‘uno dei due conflitti’ (dal 1570, AristotileVolg, CastelvetroRomani, GDLI; 1574, ZenoN, NavigationiRamusio 2,224 r; 1583, GarzoniTeatro, GDLI; 1935, EncIt 26,857; 2007, GRADIT). idioma persiano ĺ lingua persiana. indiana persiana f. ‘sorta di tela proveniente dalla Persia’ (1771ca., Muazzo, ZolliInflusso 64)3. iride persiana f. ‘(bot.) varietà di iride’ (1747, DizScient 5,676; 1852, CassoneFlora 6,380). lana persiana f. ‘sorta di lana’ (1933, EncIt 20,458). leghe persiane ĺ farsenc persiana. lepre persiana f. ‘razza di lepre’ (1935, EncIt 26,810). lettere persiane f.pl. ‘caratteri dell'alfabeto persiano’ (1699, GemelliCareriGiro 3,242). – caratteri persiani m.pl. ‘id.’ (dal 1784, Her————— 1

Cfr. fr. indienne de Perse f. ‘id.’ (1688, SavBr, HöflerTuch 104: «indiennes de Perse»).

2 3

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

703

vásIdea 17,124; 1888, D'AnnunzioCastelli 370; 2009, CorpusWeb4). levriero persiano ĺ veltro persiano. lingua persiana f. ‘lingua della famiglia indoeuropea parlata nell'antica Persia e nell'odierno Iran’ (dal 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1474ca., Cippico, DocSathas 7,278; 1483ca., PulciPuccini 2,735; 1524, DaLezzeUrsu 52; 1553, GuerraPersia, RelazioniAmbAlberi III/1,263; 1561, ThévetHistoria 102; 1582, D'AnaniaFabrica 228; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 1,153; 1610ca., RicciD'Elia 2,439; 1615, DellaValleViaggi 1,172; 1673, LaffiSulaiCapponi 77; 1682, TavernierViaggi 2,201; 1715, DesideriI, MissionariPetech 5,31; 1764, BarettiOpere 3,403; 1784, HervásIdea 17,21; 1840, Manzoni, GDLI; 1865, DeFilippiPersia 229; 1868, AnaclerioPersia 29; 1935, EncIt 26, 822; 2009, CorpusWeb 5 ), lengua persiana (1733ca., DesideriI, MissionariPetech 7,162); lingua de' persiani f. ‘id.’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). – favella persiana f. ‘id.’ (1548, MoroVolgLando 43 v; 1796, PaolinoSBartolomeo 28). – idioma persiano m. ‘id.’ (1557, CristoforoArmeno, Fischer/Bolte 1; 1751, MuratoriAntichità 3,37; 1822, RampoldiVita 433). – linguaggio persiano m. ‘id.’ (1682, TavernierViaggi 1,365). – Agg. sost.: persiano m. ‘id.’ (dal 1341ca., LibriAlfonsoKnecht, OVI; 1542, MembréCardona 61; 1582, D'AnaniaFabrica 240; 1590, Balbi, ViaggiPinto 90; 1618, DellaValleGaeta/Lockhart 1,204; 1653, BartoliMogorPiacenza 33; 1668, MagalottiMoretti 110; 1682, TavernierViaggi 1,122; 1748, GoldoniOrtolani, LIZ; 1756, FinettiTrattato 156; 1802, PapiLettere 2,20; 1818, KrusensternViaggio 3,250; 1833, BalbiBilancia 150; 1881, LessonaBabi 12; 1934, DeFilippiViaggiatori 20; 2009, Zing). – idioma persiano antico m. ‘lingua indoeuropea del gruppo indoario, strettamente affine all'avestico con cui costituisce la fase antica dell'iranico, attestata dalle iscrizioni achemenidi dal VII al IV sec. a.C.’ (1784, HervásIdea 17,124). – persiano antico m. ‘id.’ (dal 1818, Spettatore 11,128; 1824, AdelungProspetto 24; 1855, StOrLing 2,269; 1875, RivistaEuropea 6,475; 1958, DizEncIt 9,276; 2007, GRADIT), antico persiano (dal 1831, WinckelmannOpere 8,81; 1935, EncIt ————— 4 5



704

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Persia

26,821; 1958, DizEncIt 9,276; 2007, EncZanichelli). – persiano medievale ĺ mediopersiano. – persiano moderno ĺ neo-persiano. linguaggio persiano ĺ lingua persiana. manna dei persiani f. ‘(farm.) resina ricavata da un arbusto spinoso del genere Alhagi (Alhagi maurorum) che cresce nelle regioni subdesertiche dell'Asia Minore, usata per le sue proprietà zuccherine e lassative’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). mare Persiano / mar Persiano m. ‘mare Persico’ (1536, Luna, GDLI; 1550, NavigazioneCabral, NavigationiRamusio 1,123 v; 1576, BrigantiSemplici, TB; 1823, AnnaliMedicina 28,200). – golfo Persiano m. ‘id.’ (1726, VallemontElementi 1,173; 1784, HervásIdea 17,108). mitra persiana f. ‘tipo di copricapo’ (1769, GenovesiSavarese 552; 1817, SestiniDescrizione 63; 1844, MicaliMonumenti 22). muflone persiano m. ‘razza di pecore dalla lana fine e dalla tipica coda grassa’ (1895, Garollo1 2,2585). – pecora persiana f. ‘id.’ (dal 1957ca., MalaparteBallo 31: «un alto berretto di vello di pecora persiana»; 2009, Zing). – razza persiana f. ‘id.’ (dal 1935, EncIt 25,847: «razza persiana a testa nera»; 2007, GRADIT). nodo persiano m. ‘(tess.) senneh’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). oximele persiane f.pl. ‘bevanda medicinale costituita da miele stemperato in una soluzione acetica’ (1545, StefanoVolgLauro 28 v). parasanga persiana ĺ farsenc persiana. pecora persiana ĺ muflone persiano. pelliccia persiana f. ‘sorta di pelliccia di agnelli’ (dal 1935, EncIt 25,846; 2009, CorpusWeb1). pennacchio persiano m. ‘erba delle Liliacee originaria dell'Asia sud-occidentale e coltivata a scopo ornamentale (Fritillaria imperialis)’ (dal 1638, FerrariTomasi 144; 1712ca., MagalottiL, RimeFanfani 424; 1842, DizScienzeNat 12,359; 2007, GRADIT). – giglio persiano m. ‘id.’ (dal 1842, DizScienzeNat 12,356; 1956, DizEncIt 5,369; 2007, GRADIT). pesi persiani m.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1896, BabelonMoneta 306). ranuncoli persiani m.pl. ‘varietà di ranuncolo’ (1801, LastriCorso 2,75). ————— 1

55

60

65

70

75

80

85

90

95

razza persiana f. ‘gatto persiano’ (dal 1932, EncIt 16,452; 2009, CorpusWeb2). ĺ gatto persiano. razza persiana ĺ muflone persiano. ricamo persiano m. ‘tipo di ricamo usato per stoffe da arredamento, eseguito con trame orizzontali di tessuto molto fine alle quali vengono sovrapposti sottilissimi filati metallici, impreziosendo in seguito i vari motivi con perle d'oro e argentate’ (dal 1986, GDLI; 2009, CorpusWeb3). salterio persiano m. ‘(mus.) tipo di salterio’ (dal 1826, LichtenthalMusica 2,173; 1987, WelleszMusica 1,572; 2009, CorpusWeb4). sete persiane f.pl. ‘sorta di sete’ (dal 1688, BenettiOsservazioni 3,20; 1828, AnnaliStatistica 15,76; 2009, CorpusWeb5). setta persiana f. ‘setta di eretici’ (1616, DellaValleBianconi 297 e n. 1). Sibilla Persiana f. ‘una delle Sibille’ (1484ca., PulciOrvieto 223; 1816, Morelli/GuattaniPittura 40). zigarette persiane f.pl. ‘tipo di sigarette’ (1900, LoriniPersia 185). stoffe persiane ĺ tela persiana. talento d'oro persiano ĺ drachme persiane. tamburro persiano m. ‘tipo di tamburo’ (1722, BonanniGabinetto 118). tappeti persiani ĺ tapeto all'uso persiano. tele persiane f.pl. ‘sorta di tele’ (dal 1589, GarzoniBronzini 1,587: «tela persiana»; 1771, DizSavary 4,238; 1775, Griselini, ZolliInflusso 66: «Sotto il nome di Tele dipinte e stampate si comprendono le Persiane [...]»; 1850, DizInvenzioni 339: «tela persiana»; 2009, CorpusWeb 6 ); telami persiani m.pl. ‘id.’ (1721, Sant'IllerLettere 43). – drappi persiani m.pl. ‘sorta di drappi’ (dal 1652, LambertiColchide 185; 1764ca., AlgarottiOpereCremona 8,115: «drappo persiano»; 1899, BoitoBertazzoli, LIZ: «drappo persiano»; 2009, CorpusWeb7). – stoffe persiane f.pl. ‘sorta di stoffe’ (dal 1885, SeraoPancrazi 2,360; 1935, EncIt 26,850; 2009, CorpusWeb 8 ). ĺ persienne. ĺ tapeto all'uso persiano. ————— 2

4

5

6

7

8

3

Persia

5

10

15

20

25

30

35

40

topo persiano m. ‘razza di topo’ (1935, EncIt 26,810). tromba persiana f. ‘tipo di tromba’ (1722, BonanniGabinetto 53). turchesi persiane f.pl. ‘sorta di turchesi’ (1885, D'AnnunzioRoncoroni 27). veltro persiano m. ‘razza di levriero’ (1888ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). – levriero persiano m. ‘id.’ (dal 1957, DizEncIt 6,847; 2007, GRADIT), levriere persiano (dal 1957, DizEncIt 6,847; 2009, CorpusWeb1). – Agg. sost.: persiano m. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). verde persiana loc.agg. ‘tonalità di verde cupo, intenso’ (1958, PapiniSecondaNascita, GDLI: «un armadio verde persiana»). vesta persiana f. ‘tipo di veste’ (1682, TavernierViaggi 1,308), veste persiana (1793, ArrianoVolgGuerre 126; 1818, PlutarcoVolgPadova 72). volpe persiana f. ‘razza di volpe’ (dal 1935, EncIt 26,810; 2009, CorpusWeb2). ň ʼn Derivati: persianèllo 3. persianétto m. ‘giovane persiano’ (1592, BernardoL, RelazioniAmbAlberi, GDLI). gatti persianìni m.pl. ‘gatti persiani’ (1688, Minucci, LippiMalmantileFirenze2 1,258), gatto persianino m. (1804, D'AlbVill 5,97; 1814, CherubiniVocMil1 1,182 s.v. gatt). – gatta persianina f. ‘gatta persiana’ (1750, Biscioni, LippiMalmantileFirenze2 1,258). persianino m. ‘garofanino (Dianthus arenarius L.)’ (dal 1876, CazzuolaDizBot 483; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,167; 2007, «tosc.» GRADIT)4. persianerìa f. ‘oggetto di stile persiano’ (1963, PanziniApp3 217). persianìsmo m. ‘vocabolo o espressione della lingua persiana entrata nell'uso di un'altra lingua’ (1987, DellaValleParodi 267). persianìsta m. ‘studioso della cultura, della lingua e della letteratura neopersiana’ (dal 1958, DizEncIt 9,276; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). ————— 1

3 Salent. centr. (lecc.) persianello m. ‘varietà di tulipano (Tulipa clusiana D. C.)’ (PenzigFlora 1,504). 4 Cfr. lig. gen. (gen.) perscianin m. ‘tulipano selvatico (Tulipa sylvestris L.)’ (Penzig,ASLigSNG 8; Casaccia; Gismondi), emil. occ. (piac.) parsianein (Foresti), ven. persianin (PenzigFlora 1,504), ver. ~ (MontiBot). 2

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

705

persianìstica f. ‘disciplina relativa allo studio della lingua e della letteratura persiana moderna’ (dal 1931, Migliorini,Cultura 10,978; 1942, PanziniApp1 837; 1984, Gabrieli,ConoscenzaMarazzi I/1,8; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). persianizzàrsi v.rifl. ‘assumere la lingua e la cultura persiana’ (1935, EncIt 26,841). persianòfono m. ‘chi parla persiano’ (1992, AttiSLI 25,465: «un persianofono che vive in Ticino da quasi 10 anni»). antipersiàno m. ‘chi si opponeva alla Persia e ai persiani’ (dal 1862, RivistaContemporanea 29,105: «gli antipersiani condotti da Cambise in Egitto»; 2007, GRADIT). antipersiano agg. ‘che si opponeva alla Persia e ai persiani’ (dal 1920, PettazzoniZarathustra 125: «carattere antipersiano con tendenza teocratica»; 2007, GRADIT). impersianàrsi v.rifl. ‘assumere costumi e abitudini simili a quelli dei persiani’ (1803, AlfieriCommedieMaggini, GDLI). medio persiàno m. ‘fase storica della lingua persiana (fra il III sec. a.C. e l'invasione musulmana)’ (dal 1875, RivistaEuropea 6,475; «il battriano, l'antico persiano ed il medio persiano»; 2007, EncZanichelli), medio-persiano (dal 1930, PagliaroSommario 141; 2009, CorpusWeb5), mediopersiano (dal 1958, DizEncIt 9,276; 2007, GRADIT); persiano medio m. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,276; 2009, CorpusWeb6). – persiano medievale m. ‘id.’ (dal 1930, PagliaroSommario 170; 2007, GRADIT). mediopersiano agg. ‘(ling.) relativo alla fase mediopersiana’ (dal 1935, EncIt 26,844; 1958, DizEncIt 9,276; 2007, GRADIT). neo-persiàno m. ‘la lingua letteraria e l'insieme dei dialetti ascrivibili al gruppo occidentale dell'iranico moderno’ (1857, NicolucciRazze 1,261), neopersiano (dal 1864, AscoliDeFelice 30; 1935, EncIt 26,844; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). – persiano moderno m. ‘id.’ (dal 1864, AscoliDeFelice 30; 1895, Garollo1 2,2613; 1935, EncIt 26,821; 2007, GRADIT). neopersiano agg. ‘(ling.) relativo al persiano moderno’ (dal 1861, AscoliStudjCritici 1,269: «forma neopersiana»; 1935, EncIt 26,807; 1981, GDLI; 2009, CorpusWeb7). ————— 5

7

6

706

5

10

15

Persia

neopersiano agg. ‘relativo alla Persia moderna’ (dal 1958, DizEncIt 8,296; 1981, GDLI; 2007, GRADIT). transpersiàno agg. ‘transiranico’ (dal 1914, CesariQuestioni 127: «ferrovia transpersiana»; 1957, PioveneViaggio 50; 2007, GRADIT). Transpersiana f. ‘ferrovia che congiunge il Caspio al golfo Persico’ (1935, EncIt 26,817). b. persiàne f.pl. ‘serramento esterno per finestre, costituito da stecche orizzontali solitamente in legno, avente la funzione di attenuare la luce e permettere l'aerazione’ (dal 1750, EschinardiRoma 125s.1; 1812, FoscoloOpere, GDLI; 1814, CherubiniVocMil1 2,116 s.v. sarament; 1818, DandoloBachi 144; —————

1

«Doverebbe qui moversi un dubbio; cioè, se forse avevano scarsezza di finestre, per mancanza di vetri; ma io sono sicuro, che vi era ancora anticamente l'uso delle invetriate; poichè oltre ciò che si legge in Giuseppe Ebreo, che l'Imperadore Caligola condusse gl'Ebrei per molte stanze dove essi viddero li vetri, ho ancora io veduto come già dissi oltre innumerabili vasi di vetro d'ogni grandezza e forma, de i vetri piani; può ben essere che non ne avessero in gran copia, e quindi altre volte si servissero di certe pietre diafane, come l'alabastro, di cui se ne vede l'uso in varie antiche chiese tanto di Ravenna, che di Roma, e in un gran pezzo d'alabastro sopra l'Altar Maggiore della Chiesa di Campitelli, che percosso dal Sole fa un bellissimo effetto; si servivano ancora di talco, o di pietra Bolognese: ma oltre di questo bisogna che porti un altra mia congettura: lavoravano gl'antichi ancora di marmo, quello che noi ora facendolo di ferro le diciamo ferrate; di queste ne ho vedute delle elegantissime; ed una tra le altre nella Vigna de PP. Domenicani a S. Sabina lavorata a cordoni, e a nodi elegantemente, restandovi piccolissimi buchi; qualche esempio di questo si puo vedere nelle Chiese che diciamo Gotiche, in diverse figure, ne ho viste con buchi tondi piccoli, e frequenti, e con piccole aperture o quadre, o traverse, che nel interno del marmo andavano smussando, il che era eccellente per escluderne il Sole, il vento, e le mosche, come ancora per vedere, e non essere veduto. Questo istesso uso chi lo crederebbe si è nuovamente introdotto in Europa, essendo tornato di Persia, dove sarà già andato da i romani, servendosene solo l'estate alle finestre per introdurre il fresco, fatte solamente di legno, con piccole rimule, o fessure che smussano, e che la sera divise in due parti si mandano da i lati delle finestre, e dall'origine loro che chiamao ‹Persiane›, benchè i Francesi ne voglino essere gl'Autori, che più tosto deve dirsi i Romani» (ib.).

20

25

30

1820, LeopardiPacella, LIZ; 1828, TenoreViaggio 3,254; 1838, BelliOrioli 271; 1853, RuffiniG, MemorialistiOttocento 1,255; 1869, CiprianiMordini 1,180; 1882, DalVermeViaggio1 1,14; 1885, SeraoPancrazi 2,402; 1891, CagnaRivincita 319; 1911, SerraDeRobertis/Grilli 1,180; 1918, BaldiniLibro 91; 1923, CicognaniOpere 3/1,104; 1930, PancraziDonne 82; 1942, SavinioNarrate 64; 1949, PaveseLuna 26; 1962, BassaniGiardino 138; 2009, Zing), persiana f. (dal 1772, D'AlbVill 5992; 1839, AzzocchiSerianni 2033; 1848, Ugolini 135; 1869, CarenaVocDomestico, GDLI; 1899, PascarellaTaccuini 283; 1917, CecchiGallo/Citati 256; 1927, OjettiCoseViste1 4,109; 1952, BarilliFalqui 2,609; 2009, Zing)4. —————

2

«Persiana. Voce moderna derivata dal Francese, che comincia usarsi in Italia, e dicesi d'una Spezie di gelosìa composta di regoli sottili di legno [...]» (ib.). 3 La documentazione in ZolliInflusso 66 indicata da Serianni si riferisce alle tele persiane. 4 Cfr. lig. gen. (gen.) persianna f. ‘id.’ (Casaccia), novar. (Oleggio) persiana (Fortina), lomb. occ. (mil.) ~ (Angiolini), vogher. p e r s y £ n a (Maragliano), emil. occ. (parm.) persiana (Malaspina; Pariset), regg. ~ (FerrariRegg), romagn. ~ (Mattioli; Ercolani), march. sett. (pesar.) parscen pl. (Pizzagalli), ver. persiana f. (Patuzzi/Bolognini; Beltramini/Donati), trent. or. (rover.) ~ (Azzolini), fior. (Incisa) p 9 r s i $ n e pl. (p. 534), garf.-apuano (Gragnana) p r u s y á n a f. (Luciani,ID 54), carr. p  r s y á n a (ib.), pist. (Camaiore) p = r t s y á n = pl. (p. 520), pis. persiana f. (Malagoli), corso parsiana (Falcucci), ALaz. sett. (Montefiascone) perziana (Mattesini/Ugoccioni), umbro merid.-or. (Foligno) p u r d z y á n a (Bruschi), Ficulle, Castel Giorgio perziana (Mattesini/Ugoccioni), orv. pirziana (ib.), laz. centro-sett. (Monte Compatri) porziana (Diana), roman. perziana f. e perziane pl. (1835, BelliVigolo1 3,2150), teram. p  r s i á n  f. (DAM), abr. ~ (ib.), abr. or. adriat. (pesc.) ~ (ib.), chiet. ~ (ib.), Francavilla al Mare p  r s i y > n  (ib.), abr. occ. (Ofena) p u r t s i á n  pl. (ib.), molis. (campob.) p  r s i á n  f. (ib.), Ripalimosani p r  V s  y á n  (Minadeo), p  r s  y á n  (ib.), nap. perziana (Volpe; D'Ambra; Andreoli), dauno-appenn. (fogg.) persiana (Villani), Sant'Agata di Puglia persiena (Marchitelli), Ascoli Satriano p r  s s y $ n  (p. 716), Margherita di Savoia persiane (Amoroso), pressiane (ib.), apulo-bar. (biscegl.) prisiane (Cocola), pirsiane (ib.), molf. pressejene (Scardigno), Corato prusiane (Bucci), sic. persïana (Traina, Maccaluso, Mangiameli, VS), prissiana (VS), pirsïana (ib.), messin. or. (Mon-

Persia

5

10

15

20

25

30

35

persiana f. ‘serramento che chiude i vetri di una carrozza, di un veicolo’ (1862, VergaCarbonari, GDLI: «Io era giunto a paro del legno, ma quasi subito le persiane degli sportelli furono tirate»; 1875, GiglioliMagenta 194: «vetture quadrate a quattro ruote, chiuse intorno da persiane»). persiana f. ‘lastra che copre il radiatore di una macchina sulla parte anteriore’ (1960, QuattroruoteFantuzzi 111: «A motore caldo, quando già si prova un leggero senso di scottatura nel toccare la parte superiore del radiatore, la persiana deve essere aperta»). Loc.: a persiana ‘costruito secondo la struttura ad assicelle sovrapposte e inclinate verso l'esterno caratteristica di tale serramento (una porta, uno sportello, ecc.)’ (dal 1986, GDLI; 2009, CorpusWeb1: «la struttura [delle antine] è a persiana aperta, ovvero con passaggio di luce e aria tra le lamelle che compongono la persiana stessa»). Sint.: ala a persiana f. ‘(aer.) ala fornita di fessure parallele’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). persiana avvolgibile f. ‘persiana formata da stecche di legno o di plastica o di metallo, unite strettamente in modo da formare un unico telo avvolgibile su un rullo posto in un apposito vano al di sopra della finestra, chiuso da una cassetta di legno (ed è manovrabile per mezzo di una cinghia posta internamente alla finestra); tapparella’ (dal 1935, EncIt 26,857: «persiane avvolgibili»; 1963, MoraviaAutoma, GDLI; 2007, GRADIT). persiane chiuse f.pl. ‘postribolo’ (1961, MontaldiAutobiografie, DizAmoroso: «una mia vecchia compagna di persiane chiuse»). persiana incanalata f. ‘imposta esterna di finestra scorrevole entro incassi laterali fatti

40

——————

80

giuffi-Melia) pursiana (ib.), messin. occ. (Frazzano) parsïana (ib.), catan.-sirac. (etneo) pissïana (ib.), Piedimonte Etneo pursiana (ib.), Palazzolo Acreide prizzïana (ib.), niss.-enn. (Villarosa) persïana (ib.), agrig. occ. (Casteltermini) ~ (ib.), palerm. centr. (Partanna) pursiana (ib.), Marineo prussiana (ib.), palerm. pissïana (ib.), trapan. (Trapani, marsal., mazar.) ~ (ib.); AIS 892cp. – Significati speciali: palerm. centr. (palerm.) pirsiani f.pl. ‘petti della giacca (perché a similitudine delle persiane chiudono il petto)’ (Calvaruso; VS). – Catan.-sirac. (Sant'Alfio) pirsïana f. ‘grata del palmento’ (VS). 1

45

50

55

60

65

70

75

85

707

nel muro’ (dal 1956, GabrielliDizLing 611; 2009, Zing). persiane ribaltabili f.pl. ‘persiane formate da due sportelli a griglia fissati al telaio maestro dell'infisso, oppure direttamente nel muro’ (dal 1935, EncIt 26,856; 2009, CorpusWeb2: «pannelli di porte, portoni di garage, persiane ribaltabili e altri elementi edilizi»). persiana scorrevole f. ‘persiana costituita da un battente che scorrendo su piccole rotaie parallele al muro può essere incassato nell'incavo dell'intradosso della finestra’ (dal 1935, EncIt 26,856: «persiane scorrevoli»; 2007, GRADIT). persiana a cerniera f. ‘persiana a due battenti, costituita da stecche orizzontali inclinate per permettere il passaggio dell'aria e della luce, e incernierata lateralmente’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). persiana alla romana f. ‘persiana che presenta nella parte bassa uno sportello incernierato sul lato alto e apribile verso l'esterno’ (dal 1950, AloiEsempi 18,282: «serramenti esterni in castagno completi di persiana alla romana e alla veneziana»; 2007, GRADIT). persiane a saracinesca f.pl. ‘id.’ (dal 1950, SoldatiCena, GDLI: «Le persiane erano a saracinesca»; 2007, GRADIT). persiana alla siciliana f. ‘tipo di persiana’ (1883, ImbrianiPusterla, LIZ: «[...] seduto fuori sul terrazzino, riparato da una persiana alla siciliana, con le gambe accavalciate»). Derivati: persianèlle f.pl. ‘(dim.) persiane’ (dal 1914, DiGiacomoFlora/Vinciguerra, GDLI: «nessuno ai balconi socchiusi, riparati dalle lunghe persianelle verdi»; 2009, CorpusWeb3: «persianelle in legno»). persianìne f.pl. ‘persiane di piccole dimensioni’ (dal 1842ca., TommaseoCanti, GDLI: «persianine d'argento»; 1918ca., CicognaniOpere 1,169: «Era come uno stanzone che avesse delle finestrine piccine come quelle degli scenarî de' burattini, ma con le su' persianine, e dentro a' vetri le su' belle tendine»; 1952, MorettiRicordi 812: «persianine verniciate di fresco»; 2009, CorpusWeb4: «armadio a persianine con 2 ante e 2 cassettoni sotto»), persianina f. (dal 1939, «pis.» Malagoli 288: «Col dim. persianina si índica a Pisa la per————— 2

4

3

708

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Persia

siana di una piccola finestra»; 1958, DizEncIt 9,276; 2007, GRADIT). persianina f. ‘(nell'industria casearia) stuoia di vimini sulla quale viene posta la cagliata a terminare lo sgocciolamento’ (dal 1932, EncIt 15,687; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). persianino m. ‘sportellino posto nella parte inferiore di una persiana e apribile verso l'esterno’ (dal 1891, «pist.» Petrocchi 2,498; 1939, «pis.» Malagoli 288; 2007, «tosc.» GRADIT). – persianina f. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,276; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). persianétta f. ‘persianina’ (dal 1932, OjettiCoseViste1 6,148: «La persianetta e l'inferriata nere della cella sono lí sotto, di sghembo, protette da un arco del portico»; 2009, CorpusWeb1: «porte a vetro o rivestite da pannelli e serramenti con vetrocamera e con persianetta»). persianàto agg. ‘costruito a persiana’ (2009, CorpusWeb: «antina persianata»2; «sportello persianato»3). c. persianer m. ‘pelliccia di persiano’ (dal 1954, DEI; 1958, DizEncIt 9,276; 1963, PanziniApp3 217; 2007, GRADIT). 3. persìscu m. ‘lingua persiana’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI), peresesco (1347ca., BalducciPegolottiEvans 18: «Canna e braccio e passo in più lingue. / Alla in francesco e in fiammingo e inghilese, e / Corda in proenzalesco. / Picco in grechesco e in peresesco e in più linguaggi. / Vara in ispagnuolo»), persescho (1356, ConvenzioneRamadan, TestiTrecento 45). Loc.: alla persesca ‘alla maniera persiana’ (1370ca., BoccaccioSapegno, GDLI: «io voglio onorar voi alla persesca»). 4. persiési m.pl. ‘abitanti, nativi della Persia’ (1310ca., Intelligenza, PoemettiDiBenedetto 203). 5. pèrsio agg. ‘della Persia’ (seconda metà sec. XIV, ValerioMassimoVolgLippiBigazzi LXIII: «quando usoe le vestimenta persie dispettoe le macedoniche»). persio m. ‘lingua persiana’ (1542, MembréCardona 53). Loc.: a la persia ‘alla maniera dei persiani (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1477, FilelfoSchoysmanZambrini 44). ————— 1

3

2

55

60

65

70

75

80

85

90

95

saper di persia ‘si dice a proposito di una partita di gioco che stia per essere perduta’ (1890, Frizzi 181)4. Sint.: lingua persia f. ‘lingua persiana’ (1610ca., RicciD'Elia 2,442). 6.a. pèrsico agg. ‘della Persia, dei persiani’ (dal 1442ca., GherardiLanza 36; 1455ca., GhibertiSchlosser 1,30; 1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 43; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 1528, Pandolfini, DocMiliziaCanestrini 366; 1543, GiovVeneziano, ViaggiManuzio 111 r; 1632, BelliOsservazioni 158; 1639, AntidotarioCeccarelli 49; 1725ca., ForteguerriRicciardetto3 1,152; 1810, OmeroVolg, MontiD'Alfonso, GDLI; 1853, CarducciOpere, GDLI; 1958, DizEncIt 9,276; 2007, GRADIT). persici m.pl. ‘persiani’ (1598, TolomeoVolgCernoti 1,51 r)5. Loc.: secondo il costume persico ‘alla maniera persiana’ (1433ca., PalmieriBelloni, LIZ: «Ma certo lasciare non si debbe Cyro, re de' Persi […] il quale tanta iocondità cavava de' campi bene culti che spesso, spogliandosi le porpore et ornamenti regali, secondo il costume persico, d'oro et di gemme splendidi et nobili, se exercitava a cultivare i suoi orti»); all'uso persico ‘id.’ (1687, FrugoniCane 3,178: «mandò per questo con fasto Satrapico, all'uso Persico, molti suoi scaltri Ambasciadori»). alla persica ‘secondo gli usi, i costumi dei persiani (contesto militare)’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «la disposizione de' campi, l'instruzione delle squadre (alla laconica, alla persica, alla macedonica, alla dorica)»). Sint.: acate persico m. ‘varietà di agata’ (1565, DolceGemme, GDLI). anno persico m. ‘sistema di misurazione del tempo in uso in Persia dal 622 d.C.’ (1282, RistArezzoMorino, LIZ). conca persica f. ‘tipo di conca’ (1844, SaintPierreViaggi 99). hebano persico m. ‘(bot.) varietà di ebano’ (1672, DiLindaRelationi 144). —————

4 Cfr. sen. questo giuoco sa di persia ‘id.’ (Lombardi; Cagliaritano). Con allusione a perdere / perso. 5 Cfr. nap. pperzeca m.pl. ‘id.’ (1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 2,512: «Cossí ghieano le pperzeca [‘così morivano i persiani’], e screstava / li galle peo lo Rre dde Sarmacante»).

Persia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

philonio persico m. ‘tipo d'antidoto’ (1498, RicettarioFior C V v), filonio persico (1575, GiornaleGaddoni/Bughetti 362)1. fuogo persico ĺ igne persico. golfo Persico ĺ mare Persico. 55 guerra persica f. ‘guerra persiana’ (1644, TanaraEconomia 29), guerre persiche pl. (1803, FoscoloOpere, GDLI). igne persico m. ‘erpete zoster, specie di bolla infiammatoria’ (prima metà sec. XIV, Giov- 60 MesueVolgBencivenni, GDLI), ignis persico (1390ca., SerapiomVolgIneichen 1,40). – fuogo persico m. ‘id.’ (1491, GuglielmoSalicetoVolg, AltieriLessico, GDLI), fuoco persico (1494, OpuscoliManilio, GDLI; 1583, 65 DallaCroceCirurgia, GDLI 6,473; 1822, AnnaliMedicina 22,250; 1859, PuccinottiStoria 2/2,506). lingua persica f. ‘lingua persiana’ (1559, DiversiAvisiIndie 199 r; 1580, NicolaiFlori- 70 Navigationi 105; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), persica lingua (1687, FrugoniCane 2,322). – Agg. sost.: persico m. ‘id.’ (1846, EncPop 7,293). littere persice f.pl. ‘lettere dell'alfabeto per- 75 siano’ (1521, VitruvioVolgCesariano, GDLI: «Le loro base in esse littere persice ho inscripto»). mare Persico / mar Persico m. ‘vasto braccio di mare interno dell'oceano Indiano compreso 80 fra la penisola Arabica e le coste della Persia’ (dal 1470ca., Conti, ViaggiLonghena 124; 1476, PlinioVolgLandino VI,13; 1501, Vespucci, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,259; 1512, SanudoDiarii 15,355; 1550, AmmianoVolg- 85 Nannini 187 r; 1567, SansovinoGoverno 45 v; 1594, MinadoiIstoria 375; 1614, PanteraArmata 2; 1803, GeografiaUniv 6,4; 1958, DizEncIt 9,276; 2009, Zing). – golfo Persico m. ‘id.’ (dal 1476, PlinioVolgLandino VI,24; 90 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,29; 1580, NicolaiFloriNavigationi 128; 1682, TavernierViaggi 1,93; 1784, HervásIdea 17,108; 1802, PapiLettere 2,49; 1820, HeudeViaggio 1,73; 1839, MarmocchiCorso 2,35; 1847, 95 GiobertiGesuita1 2,111; 1935, EncIt 26,858; 2009, Zing), gulfo Persico (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 3,595), colpho Persico (1487, Barbaro, RamusioLockhart 147), Persico colpho (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi, 100 ————— 1 Lat. Philǀnium o PhilǀniƗnum antidotum n. ‘id.’, dal nome del medico greco Philo, originario di Tarso (Georges 2,1686ss.).

709

LIZ). – oceano Persico m. ‘id.’ (1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 1,187; 1747, BerteraMéthode 616). – sen Persico m. ‘id.’ (1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,21), sino Persicho (1487ca., BarbaroG, RamusioLockhart 117; 1500, VespucciMagnaghi 245), sino Persico (1487ca., BarbaroG, RamusioLockhart 147; 1507, NavigazioneCabral, PaesiMontalboddo D I v; 1510, VartemaGiudici 122; 1519ca., Corsali, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,480; 1543, Roncinotto, DocCastro 106; 1559, DiversiAvisiIndie 32 r; 1603, RicciContinuatione 82; 1655, OrtelioTheatro 215), seno Persico (1552, BemboHistoria 16 r; 1558ca., SegniStorie 295; 1572, TiepoloA, RelazioniAmbAlberi, GDLI; 1595, BoteroRelazioni 336; 1598, TaifelViaggio 66; 1617, DellaValleGancia 1,429; 1732, MarsiliStatoMilitare 2,16; 1756, FinettiTrattato 157; 1784, HervásIdea 17,118; 1814, BrocchiConchiologia 1,90; 1833, CattaneoBoneschi 1,37). oceano Persico ĺ mare Persico. ordine persico m. ‘ordine architettonico caratterizzato dalla presenza di cariatidi in forma di schiavi con tratti e abbigliamento persiano’ (1781, MiliziaOpere, GDLI; 1832, ProgressoScienze 1,302). salvadora persica f. ‘(bot.) varietà di salvadora (Salvadora persica L.)’ (dal 1826, BuffonStoria 82,42; 2007, GRADIT). saxo persico m. ‘aetite’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,230: «saxo persico di granelatura rossa»). ň ʼn seno Persico ĺ mare Persico. Sibilla Persica f. ‘una delle Sibille’ (dal 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1488ca., PulciB, LiriciToscLanza 2,346; 1500ca., Achillini, Franzoni,RLIt 8,312; 1573, DantiOsservationi 119 r; 1895, Garollo1 2,3042; 1936, EncIt 30,648; 2009, CorpusWeb2). persici tappeti m.pl. ‘tappeti persiani’ (1864, AleardiPighi, LIZ). persiche tele f.pl. ‘sorta di tele’ (1689ca., FrugoniF, TrattatistiRaimondi 948). trifera persica f. ‘preparato farmaceutico’ (1575, GiornaleGaddoni/Bughetti 362; 1639, AntidotarioCeccarelli 131). Derivato: lingua neo-pèrsica f. ‘la lingua letteraria e l'insieme dei dialetti ascrivibili al gruppo occidentale dell'iranico moderno’ (1809, GiornaleBibliografico 4,90). ————— 2

710

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Persia

Composto: indopèrsico ĺ India. ň ʼn b. persc ‘tessuto di cotone’1. 7.a. fàrsi m. ‘dialetto dell'Iran sud-occidentale conosciuto anche come sassanidico o mediopersiano’ (dal 1582, D'AnaniaFabrica 153: «parlano i nobili nel loro idioma cortegiano, che chiamano Farsi»; 2009, CorpusWeb2). farsi m.pl. ‘seguaci del parsismo’ (1821, SebastianiIndostan 417: «Maomettani, Indiani gentili, e Farsi ovvero Persiani della setta di Zoroastre»; 1847, RivistaEuropea 347: «paese dei Farsi»). Derivato: fàrsico m. ‘dialetto dell'Iran sudoccidentale’ (1900, LoriniPersia 381). b. farsì m.pl. ‘gruppo etnico di origine persiana, immigrato in India nel sec. VIII in conseguenza delle persecuzioni musulmane’ (1617, DellaValleGaeta/Lockhart 1,41). farsì m. ‘dialetto dell'Iran sud-occidentale conosciuto anche come sassanidico o mediopersiano’ (dal 1831, BarattaCostantinopoli 115; 2009, CorpusWeb3). c. farsistànico m. ‘dialetto dell'Iran sudoccidentale’ (1824, AdelungProspetto 24). 8.a. parsì m.pl. ‘gruppo etnico di origine persiana, immigrato in India nel sec. VIII in seguito alle persecuzioni musulmane’ (1617, DellaValleGaeta/Lockhart 1,41: «il nome di ‹agiamì›, come più generale, si applica più sovente a significar generalmente ogni persona, di qualsivoglia provincia che sia di questo dominio, e 'l nome di ‹Parsì›, o ‹Farsì›, paia meglio applicato a quelli solamente della provincia della Persia propriamente detta»). b. parsis m.pl. ‘gruppo etnico di origine persiana, immigrato in India nel sec. VIII in seguito alle persecuzioni musulmane’ (1772, DizEresie 5,33; 1803, GeografiaUniv 6,244; 1818, KrusensternViaggio 3,247; 1884, ManzoniYemen 258). c. pàrsi m.pl. ‘gruppo etnico di origine persiana, immigrato in India nel sec. VIII in seguito alle persecuzioni musulmane’ (dal 1802, PapiLettere 2,160; 1833, BalbiBilancia 267; 1840, CattaneoSalvemini/Sestan, GDLI; 1862, GuerrazziBertacchini 152; 1875, GiglioliMagenta 222; 1885, PascarellaTaccuini, GDLI; 1886, SantiniMemorie 2,104; 1941, BiasuttiRazze1 2,725; 2007, GRADIT), parsi m. (dal ————— 1 Lad. ates. (bad. sup.) p > r š m. ‘id.’ (Martini; Pizzinini). 2

3

50

55

60

65

70

75

80

85

90

1882, DalVermeViaggio1 61; 1900, MartiniAstutoDiLucchesi, GDLI; 2009, CorpusWeb4: «Mánikchi Sáhib, un Parsi indiano»). parsi agg. ‘relativo ai parsi’ (dal 1802, PapiLettere 2,160: «un mio servitore parsi»; 1885, LicataAssab 122: «tempio parsi»; 1913, GozzanoDeMarchi, GDLI: «commercianti parsi»; 2007, GRADIT: «persiano parsi»). parsi m. ‘dialetto dell'Iran sud-occidentale’ (dal 1809, GiornaleBibliografico 4,90; 1824, AdelungProspetto 24; 1833, BalbiBilancia 150; 1855, StOrLing 2,266; 1932, EncIt 13,208: «PƗrsi»; 2009, CorpusWeb5); parso m. ‘id.’ (1889, ColocciZingari 32). Derivati: pàrsico m. ‘dialetto dell'Iran sudoccidentale’ (1855, SulzerOrigine 217)6. parsìsmo m. ‘lo zoroastrismo tradizionale, rigorosamente monoteistico, professato dai parsi; la concezione dualistica che caratterizza tale religione’ (dal 1895, Garollo1 2,2564; 1941, CroceSaggi 10,8; 1935, EncIt 26,409; 2007, GRADIT)7. parsìstico agg. ‘relativo al parsismo; caratterizzato dalla concezione dualistica del parsismo’ (dal 1943, CroceSaggi, GDLI; 2007, GRADIT). 9.a. Loc.: a la maynera di Pèrsia ‘alla maniera dei persiani’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI: «s'alegrava di esscii salutatu a la maynera di Persia»). – a lo costume di Persia ‘id.’ (1337ca., ib.: «Nel cui avvenimento la madre di Dario riconfortata, il capo chinato a terra levoe, e salutoe Efestione, credendo ch' elli fosse Alessandro, lusingandolo a lo costume di Persia»). andare in Persia ‘perdersi’ (1890, Frizzi 181)8. contrattare all'uso di Persia ‘contrattare, nei pubblici mercati, facendo restare segreto il prezzo’ (1753, GoldoniOrtolani, LIZ). b. Sint.: agnellino di Pèrsia m. ‘razza di agnello asiatico’ (dal 1935, EncIt 26,632; 2007, GRADIT); agnello di Persia m. ‘id.’ ————— 4

6 Adattamento del pers. pƗrsƯk (̮ϴγέΎ̡) ‘id.’ (1932, EncIt 14,69; 1995, EncTreccani 8,851). 7 Cfr. ingl. parsism ‘id.’ (dal 1843, Nesbit, OED: «Parsiism»), fr. parsisme m. (dal 1855, Michelet, TLF). 8 La locuzione è motivata dall'assonanza tra Persia e perdere / perso. 5

Persia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

(dal 1935, EncIt 26,632; 2009, CorpusWeb1: «Karakul Afghano (Agnello di Persia)»). – agnellino di Persia m. ‘lana morbida proveniente dalla prima tosatura della pecora’ (dal 1939, Palazzi 40; 2007, GRADIT). aquavita di Persia f. ‘sorta di acquavite’ (1708, AnonimoVenezSchrattenecker 152). artaba di Persia f. ‘antica misura per grano, sabbia e altri aridi’ (1847, EncPop 8,676). artemisia di Persia f. ‘(bot.) varietà di artemisia (Artemisia contra L.)’ (1827, BuffonStoria 84,229). broccati di Persia m.pl. ‘sorta di broccati’ (1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1765, PariniGiornoIsella, LIZ). cavay de Persia m.pl. ‘razza di cavalli’ (1300ca., BartAnglicoVolg, BelcalzerCian 98), cavalli di Persia (1565, OlaoMagnoVolg 207 v; 1815, Spettatore 4,422), cavalli della Persia (1732, MarsiliStatoMilitare 2,44). corame di Persia m. ‘oggetti di cuoio provenienti dalla Persia’ (1738, SalmonStatoPresente 2,138). echinopo di Persia m. ‘varietà di echinope (Echinops horridus Desf.)’ (1876, CazzuolaDizBot 184). essenza di rose di Persia f. ‘essenza di rose moscate’ (1781, VerriDeFelice, LIZ). giallo di Persia m. ‘colore vegetale’ (dal 1895, Garollo1 2,2613; 2009, CorpusWeb2). ň ʼn golfo di Persia ĺ mar di Persia. grano di Persia m. ‘sorta di grano’ (1931, EncIt 10,877). lane di Persia f.pl. ‘sorta di lane’ (1793, Pindemonte, LiriciMaier 1066). levriero di Persia m. ‘razza di levriero’ (1898, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ). lilac di Persia m. ‘varietà di lillà (Syringa persica L.)’ (1809, TargioniDizBot1 1,86; 1826, BuffonStoria 82,211), lillà di Persia / lilla di Persia (dal 1957, DizEncIt 7,9; 2009, CorpusWeb3). mar di Persia / mare di Persia m. ‘mare Persico’ (1284ca., LatiniVolgBattelli, OVI; metà sec. XIV, AristotileVolgLibrandi, OVI; 1362, PucciVarvaro, LIZ; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1550, NavigazioneCabral, NavigationiRamusio 1,123 v; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,32). – colpho de Persia m. ‘id.’ (1487, BarbaroG, Ramusio————— 1

2

3

55

60

65

70

75

80

85

90

95

711

Lockhart 123), golfo di Persia (dal 1545, GiovioMoschovia 3 r; 1732, MarsiliStatoMilitare 2,16; 1865, BerchetPersia 291; 2009, CorpusWeb4), colfo della Persia (1550, PeriploMareEritreoVolg, NavigationiRamusio 1,285 v). – sino di Persia m. ‘id.’ (1550, Corsali, ib. 1,187 v). – stretto di Persia m. ‘id.’ (1550, Corsali, ib.; 1672, SebastianiSecondaSpeditione 212). marmore di Persia f.pl. ‘sorta di marmi’ (1336ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ); marmo di Persia m. ‘id.’ (1336ca., ib.), marmi di Persia pl. (1342ca., ib.; 1544, Betussi, TrattatiAmoreZonta, LIZ; 1567, ErizzoBragantini, LIZ). melo di Persia ĺ pome di Persia. miglio di Persia m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,734; 1749, Chambers 5,361). pane porcino di Persia m. ‘pianta erbacea perenne delle primulacee (Cyclamen persicum)’ (1876, CazzuolaDizBot 466). piretro di Persia m. ‘pianta ornamentale del genere Crisantemo (Chrysanthemum coccineum)’ (dal 1863, Politecnico 18,5; 2007, GRADIT). pome di Persia m. ‘pesca (frutto)’ (1546, AlamanniColtivazione, GDLI; 1623, MarinoOperePozzi, GDLI), pomo di Persia (dal 1958, DizEncIt 9,610; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). – melo di Persia m. ‘id.’ (1958, DizEncIt 9,294); mela di Persia f. ‘id.’ (1958, ib.)5. pomo di Persia m. ‘cedro (pianta e frutto)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). rabarbaro di Persia m. ‘(bot.) varietà di rabarbaro (Rheum palmatum)’ (1809, TargioniDizBot1 1,132). rosso di Persia m. ‘tonalità di arancione tendente al rosso’ (dal 1895, Garollo1 2,2887; 2009, CorpusWeb6). seta di Persia f. ‘sorta di seta’ (1738, SalmonStatoPresente 2,138; 1750, AlgarottiSpaggiari, LIZ: «seta cruda di Persia», «sete crude di Persia»). Sibilla di Persia f. ‘Sibilla persica’ (1327ca., VirgilioVolg, GuidoPisaFoffano 38; 1362, PucciVarvaro, LIZ; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). ————— 4

Le forme ricalcano il lat. mƗlus Persica f. ‘id.’ (Georges 2,787). 6

5

712

5

10

15

20

Persia

sino di Persia / stretto di Persia ĺ mar di Persia. tapeti di Persia m.pl. ‘tappeti persiani’ (1623, MarinoOperePozzi, LIZ), tappeti di Persia (dal 1682, TavernierViaggi 1,117: «tappeto di Persia»; 1688, BenvengaViaggio 185; 1885, D'AnnunzioCastelli 70; 1889, ColocciZingari 286; 2009, CorpusWeb1). terra di Persia f. ‘ocra rossa’ (1737, Lemery 342; 1817, Bossi 372). topo-ragno di Persia m. ‘razza di toporagno (Sorex pusillus L.)’ (1813, BuffonStoria 9,42). tulipano di Persia m. ‘varietà di tulipano (Tulipa clusiana D. C.)’ (1924, «tosc.» PenzigFlora 1,504)2. turchese della Persia f. ‘sorta di turchese’ (1886ca., D'AnnunzioAndreoli/DeMarco, LIZ: «[…] avendo nello splendore la vivezza d'una turchese della Persia»); turchesi di Persia m.pl. ‘id.’ (2009, CorpusWeb3: «I turchesi di Persia sono molto puri e preziosi»). c. Sint.: silenite di Pèrsida f. ‘varietà di selenite’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,169).

45

50

55

60

65

25

30

35

40

Sotto (I.) le attestazioni con significato botanico. – (I.1.a.) Lat. arbor Persici f. ‘albero del pesco’, Persicum m!lum / Persicum n. ‘pesca’ (Georges 2,1633) 4 , lat. mediev. Persicum (sec. XI, PaoloEginetaHeibergA, Reinhardt ň ʼn 150). – Sotto (I.1.b.) il tipo contratto pesco / ň ʼn 5 pesca , cfr. lat. pesca (CGL III,626,58) . – Sotto (I.1.c., I.1.d., I.1.e.) le varianti poco freň ʼn ň ʼn ň ʼn quenti perso , perseo e persiano . – Le ň ʼn ň ʼn forme dialettali f>ršΩr e p>r˜iƾ sotto I.1.f. sono prestiti dal tedesco regionale6. – Sotto (I.2.) l'it. persea ‘balanite’ (cfr. Frisk 2,517). – Sotto (II.) le forme con significato non botanico. – (II.1.) Gr. Pšrsai (Pape 3,1181), lat. Persae (Georges 2,1633). – (II.2.a.) Lat. PersiƗnus (Georges 2,16407). – Sotto (II.2.b.) ————— 1

Cfr. ver. tulipan de Persia m.‘id.’ (ib. 1,505). 3

4 Pessica f. ‘pesca’ nell'Appendix Probi. Cfr. REW 6427; FEW 8,268 n. 4. 5 Per la distribuzione dei tipi pesca / pesco e persica / persico in area romanza cfr. RohlfsPanorama 209 e 211. 6 Ted. (Sappada) Pfërser m. ‘pesca’ (Hornung), tir. pferscher (KramerGrammatik); ted. reg. Persching ‘id.’ (cfr. PfWb 1,849ss.). Cfr. EWD 5,250. 7 In latino veniva usato solo come antroponimo. 2

70

75

80

il tipo persiane ‘serramento esterno per finestre’ 8 . – (II.2.c.) Prestito integrale dal ted. Persianer (dal sec. XIX, Kluge23 622). – (II.3.) Suffisso -esco. – (II.4.) Suffisso -(i)ese. – (II.5.) Lat. Persius, variante di Persus / PersƝus, usato in latino solo come antroponimo (Georges 2,1640). – (II.6.a.) Gr. Persikój (Pape 3,1182), lat. Persicus (Georges 2,1633). – (II.6.b.) Prestito dal tir. Persch (cfr. EWD 5,249). – Sotto (II.7.) le attestazioni che risalgono all'etnico ar. fƗrsƯ (̶γέΎϓ) ‘persiano’ (EncIslam 2,813). – (II.7.a.) Adattamento italiano. – (II.7.b.) Prestito integrale. – (II.7.c.) Variante formata sulla base del derivato toponimico Farsistan. – Sotto (II.8.) le forme che risalgono all'etnico pers. pƗrsƯ (̶γέΎ̡) ‘persiano’ (EncIslam 8,273). – (II.8.a.) Prestito integrale. – (II.8.b.) Variante di mediazione francese. – (II.8.c.) Adattamenti italiani. – Sotto (II.9.a.) e (II.9.b.) le locuzioni e gli usi ň ʼn sintagmatici del tipo Persia . – (II.9.c.) Uso ň ʼn sintagmatico del tipo Persida . Di origine diversa è il lat. tardo persus ‘di colore bruno rossastro’ che deriva – tramite metatesi e con attrazione secondaria di perso e persico < Persia – dal classico pressus ( < premere) agg. ‘che tira allo scuro, scuro, nerastro’9, attestato, fra l'altro, in Palladio («color caerulo albidior, viridi austerior et pressior») e Plinio («quae [sinopis] pressior vocatur, et est maxime fusca»)10. Per la discussione etimologica cfr. Brüch,ZrP 39,211 (Persia); FEW 8,277s. (Persia vs. pressus); Meier, FSSchalk 101ss. (vede una relazione tra l'it. perso e lo spagn. prieto tramite un *prettus, variante di pressus); DEI 2865s. (Persia); HöflerTuch 102 n. 71 ( < toile de Perse, impossibile per ragioni cronologiche); TLF s.v. pers, perse (riprende la posizione del ————— 8 «since this type of blind was assumed to be of Eastern origin» (HopeBorrowing 406; cfr. RüeggWortgeographie 95). 9 Cfr. Nocentini,AGI 91,223ss. 10 Cfr. lat. mediev. persus agg. ‘di colore bruno, nerastro con riflessi violacei o rossicci’ (sec. VIII, GlosseReichenau, TLF: «Iacinctinas: persas»), persus m. ‘panno di color bruno rossiccio’ (1191, GuglielmoCassineseHall, Reinhardt 150); pannus apersatus m. ‘id.’ (1153, LiberJuriumGen, Aprosio 1/1,85: «pannos albos et blavos et apersatos»); color persius m. ‘color bruno rossiccio’ (1323, InventariLucca, Reinhardt 150); it. perso agg. ‘di color bruno rossiccio’ (1294, LettereSansedoni, CastellaniSaggi 2,415: «biffe verghate p[er]se»), ecc.

Perù

5

10

15

20

Brüch e del FEW: «Selon J. Brüch [...], persus serait dér. du nom de pays Persia ‘la Perse’: en effet, au témoignage de PLINE [Hist. Nat. 11,75s.], on utilisait des cocons importés d'Assyrie dans la fabrication des bombycinae vestes (‘vêtements de soie’); au lieu de assyrien, on disait persan, et il est possible que l'on ait appelé *persae vestes (‘vêtements persans’) ces vêtements de soie, et si une certaine variété d'entre eux étaient teints en bleu foncé, l'adj. *persa, d'où un masc. *persus, en serait venu, par spécialisation d'empl., à désigner cette couleur»); Walde/Hofmann 2,291 («aus persicus rückgebildet persus ‘Pfirsich’ und persus ‘blau’»)1. Il gruppo it. libergia, limbergia, lisbergia, sp>râa, libérgina, zv>rán wb:rân, guibérgina, rmb>rgn, disb>râína f. ‘albicocca / albicocco’ (spagn. alberchiga, fr. alberge, aubergine, ted. Aubergine) è da riconnettere coll'ar. bƗdinťƗn2.

45

50

55

60

Perth 25

30

35

40

perthìte f. ‘concrescimento regolare e parallelo di ortoclasio e plagioclasio’ (dal 1868, BombicciTeoria 120; 1954, DEI; 2007, GRADIT), pertite (dal 1908, RIL II/41,1035; 1930, GarolloSuppl 465; 2007, GRADIT)3. Derivati: associazione pertìtica f. ‘associazione feldspatica classificabile tra le pertiti’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). antipertìte f. ‘concrescimento costituito da lamelle di feldspato potassico entro un plagioclasio acido’ (dal 1932, EncIt 14,984; 2007, GRADIT). microperthìte f. ‘associazione parallela di piccole lamelle di albite e ortoclasio, visibile solo al microscopio’ (1919, ArtiniRocce 299;

70

75

80

85

—————

1 Fanno parte di questo gruppo anche l'it. persa, persia ‘maggiorana (Origanum majorana)’, per i suoi fiori spesso violetti (cfr. FEW 8,277; GDLI ň ʼn 13,87s.) (con adattamento a persico anche lig. ň ʼn persica ‘id.’, cfr. VPL). 2 Per la discussione etimologica cfr. REW 6427; DCECH 1,86; FEW 8,267s. e 19,17; TLF; Kluge23 61. 3 Prestito dall'ingl. perthite ‘id.’ (dal 1832, Shepard, OED).

1954, DEI; 1978, GDLI), micropertite (dal 1934, EncIt 23,215; 1978, GDLI; 2007, GRADIT)4. Termini del linguaggio mineralogico (dal nome del luogo di ritrovamento, la zona di Perth).

Perù

65

Località del Canada. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 9,27; EncTreccani 9,27.

713

90

Stato dell'America meridionale nella parte nord-occidentale del continente, affacciato a ovest sull'oceano Pacifico. Originariamente centro dell'impero degli inca, fu invaso e controllato dagli spagnoli a partire dal 1527. Ottenne l'indipendenza nel 1821. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,66ss.; EncTreccani 9,29ss. – Spagn. Perú, di origine ignota: «Incerta è l'origine del nome Perù, che non era conosciuto dagl'Indiani, ma fu usato soltanto dagli Spagnoli, i quali lo applicarono a tutte le terre che conquistarono a sud di Panamà, traendolo, sembra, dal nome d'un fiumicello (Birù o Pirù) sfociante nell'oceano presso Punta Piñas [...], cioè poco a sud della Bahía de San Miguel (Panamà). È da notare che nella cedola reale del 1529, con la quale si concede a Francisco Pizarro la facoltà di esplorare e popolare le nuove terre scoperte, queste sono chiamate col nome di Pirù» (EncIt 36,873s., apud DELI s.v. peruviano). – It. Perù / Perú / Peru (dal 1534, AvvisiBulgarelli 134: «Data in Peru adi .XXV. de Novembre / Del. MDXXXIIII»; 1540, Sabbadino, CortelazzoDiz 987: «ne la presente consideration tanto penso a la cita de Chioza, quanto se quella fusse al Perù»; 1543, Roncinotto, DocCastro 111; 1549, GuazzoFatti 192 v; 1550, CalmoRossi 79; 1555, CiezaLeónCronicaCravaliz 4; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/1,394; 1563, ZaratePerùUlloa 113; 1567, ErizzoBragantini, LIZ; 1572, BenzoniMondoNuovo 41 r; 1592, RagguaglioSpitilli 33; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani 275; 1642, ZilioliHistorie 1,37; 1699, SolisMessico 7; 1712, ZucchelliCongo 71; 1726, VallemontElementi 1,302; 1778, HervásIdea 1,109; 1791, ViaggiCook 1,3; 1841, GiobertiBelloCastelli 114; 1843, DuhautCilly, ViaggioBotta 1,84; 1908, BacciLibro 1,308; ————— 4

Prestito dall'ingl. microperthite ‘id.’ (dal 1885, Geikie, OED).

714

Perù

2007, EncZanichelli). – Peruvia (1597, TolomeoVolgCernoti 2,207 r; 1618, ArnolfiniA, RelazioniMadridPellegrini 47). 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

1.a. Loc.: da Punente per fina in la Perù ‘dappertutto’ (1561, MolinoBlessi, DocSathas 8,536). costare un Perù ‘costare carissimo’ (dal 1979, Lapucci, LEI; 2007, GRADIT). dare un Perù ‘dare grandissime ricchezze’ (1623, SoldaniSatire 108; 1686ca., RicciardiTocci, GDLI). essere un Perù ‘avere un valore eccezionale (detto di una persona)’ (1964, BonsantiBuca, GDLI: «Il signor Antero sarebbe un Perù per voi»; 1956, VittoriniStorie, GDLI: «Ah bambina, tu saresti un perù di piccola serva»). ĺ valere un Perù. lasciare un Perù ‘lasciare grandissime ricchezze’ (1705ca., CattaneoOpereVenezia2, GDLI: «potrete lasciargli un Perù»). offrire mezzo il Perù ‘offrire grandissime ricchezze’ (1764, BarettiOpere, LIZ: «non avrei voluto ripeterla [scil. quella favoletta] se mi fosse anche stato offerto mezzo il Perù»). pagare un Perù ‘pagare moltissimo’ (1856ca., NievoDeLuca, LIZ: «quel tuo sogghigno io lo pagherei un Perù»; 1873, FaldellaDillonWanke 53: «Sovratutto a Bolzano è regina la mondezza. Sulle muraglie non lo troveresti, a pagarlo un Perù, uno solo di quegli sgorbii lubrici o di quei nasi proboscidali, che disegnano con il carbone i Michelangioli bardassi dei nostri paesi»). portare un Perù ‘portare un grande tesoro’ (1547, GiovioFerrero, GDLI: «gli ho portato un nuovo opulento Perù»). promettere un Perù ‘promettere grandissime ricchezze’ (1751, BianchiniG, SoldaniSatire 154). spendere un Perù ‘spendere moltissimo’ (dal 1623, SoldaniSatire 108: «D'indugio impaziente non osserva / Modo nel dar, e spender un Perù, / Chi nelle vene un tal fuoco conserva»; 1751, BianchiniG, SoldaniSatire 154: «sicchè ‹vale un Perù›, ‹spendere un Perù›, è un modo di dire, che significa l'eccessiva spesa, costo, e valore di una cosa, che non si può dare ad intendere»; 2007, GRADIT). valere un Perù ‘avere un valore eccezionale per le proprie doti fisiche, intellettuali o morali o per la perizia in un'attività’ (1696, ZenoDonChisciotte, GDLI: «È una ragazza / che

55

60

65

70

75

80

85

90

val proprio un Perù, savia e modesta»; 1735, FagiuoliCommedieVenezia 3,327: «O per negare tu vali un Perù; negheresti col pajuolo in capo»; 1748, GoldoniOrtolani, LIZ: «In questa occasione avrei meco volontieri condotto un certo livornese, che per menar le mani vale un Perù. Egli ha bastonato fieramente quel vecchio temerario di Pantalone»; 1787, DaPonteBeghelli, LIZ: «questo medico vale un Perù»; 1877, PratesiLuti/Soldateschi, GDLI: «un maestro di casa che valeva un Perù»; 1894, VergaRiccardi, LIZ: «E per la cerca poi valeva un Perù»; 1917, DePisisScritti 210: «La mano del poeta, con le unghie lucide e ben limate, odorosa, rosea, morbida, valeva un Perù»; 1940, CinelliArdenza, GDLI: «una donnina che valeva un Perù»). – valere un Perù / valere più di tutte le ricchezze del Perù ‘valere un tesoro, valere moltissimo’ (dal 1751, BianchiniG, SoldaniSatire 154: «Sicchè ‹vale un Perù›, ‹spendere un Perù›, è un modo di dire, che significa l'eccessiva spesa, costo, e valore di una cosa, che non si può dare ad intendere»; 1829, ChantreauBelloni 3,127: «vale più di tutte le ricchezze del Perù»; 1905, Panzini1 367; 1912, FaldellaCatalano, LIZ: «un consulto che vale un Perù o per lo meno un milione»; 2007, GRADIT). – valere un Perù ‘essere estremamente piacevole’ (1824, CesariBellezze, GDLI: «Al tutto quel sentirsi a giuoco vale un Perù»). – valere un Perù ‘essere adatto allo scopo, funzionare molto bene’ (1864, GuerrazziPaoli, GDLI: «Si sono provvisti di carabine che valgono un Perù»; ). – valere un Perù ‘essere estremamente utile e interessante’ (1905, CagnaVolo, GDLI: «Certi dialoghi fra le loquaci comari del mio cortile e i croati varrebbero un perù a saperli trascrivere»)1. Sint.: l'oro del Perù m. ‘grandissime ricchezze’ (1654ca., BertiniR, OpereBurlesche————— 1 Cfr. tic. alp. centr. (Lumino) varee am Perù ‘valere un tesoro; essere molto utile’ (Pronzini), vogher. v a r > u ƾ P e r ΋ (Maragliano 713), romagn. (faent.) valër un Perù (Morri), trent. or. (rover.) el ň val en Perù (Azzolini); lomb. occ. (mil.) valere un ʼn mezzo Perù ‘id.’ (1816, PortaPoesieIsella 392: «Ora on liber che gh'abbia la virtù / de barattà in tant rid i piangisteri / per mì poggi ch'el vara on mezz Perù»). – Lomb. occ. (mil.) mett adoss mezz el Perù ‘dare grandissime ricchezze’ (1698, MaggiTeatroIsella 1,710: «No l'è de quij, che a mettegh anch adoss / Mezz el Perù, no 'l stimmen ona stringa»).

Perù

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Usecht3 3,238: «Le chiedo non già l'oro del Perù, / Ma intorno a nove scudi, e non so che»). – pezzi d'oro del Perù m.pl. ‘cose di inestimabile valore’ (1765, BarettiOpere, LIZ: «non posso considerare ogni punto ed ogni virgola del Boccaccio come tanti pezzi d'oro del Perù, o come tanti diamanti di Golconda»). – non per tutto l'oro del Perù ‘a nessun costo’ (1757, BarettiOpere 5,108). – prezzo di un Perù ‘grandissimo valore’ (1754, GoldoniOrtolani, LIZ: «non cambierà Gioacchino il prezzo di un Perù con quel di uno scellino»). ň ʼn – il suo Perù / un Perù ‘grandissime ricchezze’ (1684, NomiMattesini 29: «È tutt'oro purissimo, e tu duce / Gli sarai nel condur qui contadini / Che faccin legna, stipe e fornelletti, / E 'l suo Perù su queste balze aspetti»; ib. 427: «Ghiron fece lo stesso anch'ei, però / Dicono scarseggiasse un poco più, / Perocché le miniere non trovò, / E ne' Monti Rognosi il suo Perù»; 1690, LubranoPieri 38: «Con qual magia di cristallina lente / picciolo ordigno, Iperbole degli occhi / fa che in punti di arene un Perù fiocchi, / e pompeggi da grande un schizzo d'Ente?»). b. Sint.: amaranto del Perù m. ‘pianta della famiglia delle Fitolaccacee’ (dal 1831, DizScienzeNat 2,15; 1858, TargioniDizBot2 1,9; 1865, TB; 2009, CorpusWeb1). anitra del Perù f. ‘(ornit.) razza di anatra’ (1813, BuffonStoria 12,112). balsamo del Perù m. ‘liquido vischioso, rossastro secreto dal Myroxylon balsamum L. (usato in medicina quale anticatarrale, in profumeria e nella preparazione della cioccolata)’ (dal 1712, ZucchelliCongo 72; 1737, Lemery 43; 1763, CapelloLessico 58; 1765, GoldoniOrtolani, LIZ; 1770, DizSavary 1,135; 1778, CorradoCredenziere 49; 1848, EncPop 10, 672; 1955, DizEncIt 2,47; 2007, GRADIT)2. berta del Perù f. ‘(ornit.) razza di berta’ (1813, BuffonStoria 14,148; 1822, BibliotecaItaliana VII/25,407). camelo del Perù m. ‘(zool.) lama’ (1828, TenoreViaggio 3,148). cereo del Perù f. ‘(bot.) varietà di cereo (Cactus peruvianus L.)’ (dal 1809, TargioniDizBot1 1,34; 1834, DizScienzeNat 6,47; 2009, CorpusWeb3). —————

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

715

china del Perù ĺ corteccia del Perù. corteccia del Perù f. ‘officinale febbrifuga (Cinchona officinalis)’ (1711, CogrossiNatura, GiornaleLetterati 13,387; 1763, CapelloLessico 247; 1855, DandoloCaduta 1,224). – china del Perù f. ‘id.’ (1776, GemelliSardegna 1,201; 1809, TargioniDizBot1 1,36; 1876, CazzuolaDizBot 138). – scorza del Perù f. ‘id.’ (1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1768ca., FrugoniOpere 8,172; 1843, AnnaliMedicina 107,18)4. eliotropio del Perù m. ‘(bot.) varietà di eliotropio (Heliotropium peruvianum L.)’ (1845, HarmonvilleDiz 3,645; 1865, TB). – vaniglia del Perù f. ‘id.’ (1852, CassoneFlora 6,92; 1892, Garollo1 1,1114). eritrossilo del Perù m. ‘(bot.) coca (Erytroxylon coca L.)’ (1827, BuffonStoria 86,89). fava del Perù f. ‘(bot.) fava di algarovilla’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). gallo del Perù m. ‘(zool.) razza di gallo’ (1815, BuffonStoria 25,103). hocco del Perou m. ‘(ornit.) razza di hocco’ (1815, BuffonStoria 30,87). iacinto del Perù m. ‘(bot.) pianta bulbosa del genere Scilla (Scilla peruviana)’ (1638, FerrariTomasi 160), giacinto del Perù (dal 1809, TargioniDizBot1 1,71; 1853, DizTecnologico 48,333; 2007, GRADIT). ipecacuana del Perù f. ‘(bot.) varietà di ipecacuana’ (1829, BuffonStoria 87,80). jussiea del Perù ĺ Jussieu (pers.). lentischio del Perù m. ‘(bot.) varietà di lentisco (Schinus molle)’ (1638, FerrariTomasi 368), lentisco del Perù (1809, TargioniDizBot1 1,86). licio del Perù ĺ Licia. lupino del Perù m. ‘(bot.) pianta della famiglia delle Leguminose’ (1865, TB). maraviglia del Perù f. ‘(bot.) varietà di amaranto (Amarantus tricolor L.)’ (1924, «tosc.» PenzigFlora 1,29). nasturzio del Perù m. ‘(bot.) cappuccina’ (dal 1958, DizEncIt 8,242; 2007, GRADIT). nittagine del Perù f. ‘(bot.) pianta erbacea della famiglia delle Nictaginacee (Mirabilis jalappa L.)’ (1826, BuffonStoria 82,102). pecora del Perù f. ‘(zool.) razza di pecora’ (1655, OrtelioTheatro 13).

1

Cfr. fr. baume du Pérou m. ‘id.’ (1694, FEW 8,257). 3

2

————— 4

Cfr. roman. radica der Perù f. ‘id.’ (1837, BelliVigolo 3,2514).

716

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Perù

pepe del Perù m. ‘(bot.) albero del pepe falso’ (dal 1958, DizEncIt 9,221; 1984, GDLI: «pepe americano del Perù»; 2007, GRADIT). pomi del Perù m.pl. ‘(bot.) varietà di pomodori (Solanum lycopersicum L.)’ (1561, AnguillaraSemplici 217), pomo del Perù m. (1572, Felici, ArteCucinaFaccioli2 480; 1809, TargioniDizBot1 1,140). – poma del Perù f. ‘id.’ (1576ca., MichielDeToni 227: «Poma amoris da alcuni et del Perù»). riso del Perù m. ‘(bot.) quinoa’ (1895, Garollo1 2,2616). sabbia verde del Perù f. ‘(miner.) sorta di rame sovraossigenato’ (1810, MolinaSaggio 55; 1816, BuffonStoria 36,97; 1835, DizTecnologico 10,396). salnitro del Perù m. ‘(chim.) nitrato sodico’ (1895, Garollo1 2,2617). scorza del Perù ĺ corteccia del Perù. smeraldo del Perù m. ‘(miner.) varietà di smeraldo’ (1803, BrissonElementi 319; 1816, BuffonStoria 33,16; 1835, DizTecnologico 10,64; 1872, TB), smeraldi di Perù pl. (1823, BrocchiGiornale 2,71)1. vaniglia del Perù ĺ eliotropio del Perù. In forme composte: perù- ‘peruviano’ (1886, SantiniMemorie 1,190: «esercito alleato perùboliviano»). 2.a. peruràni m.pl. ‘abitanti, nativi del Perù’ (1576, D'AnaniaFabrica 336). b. peruàni m.pl. ‘abitanti, nativi del Perù’ (1595, BoteroRelazioni 168; 1681, MagalottiLettFam 93; 1698ca., NegriGargiolli 296; 1712, ZucchelliCongo 70; 1725, ArisiTabacco 71; 1753, AlgarottiDaPozzo 330; 1759, GinanniMalattie 19; 1763, GenovesiSavarese 160; 1773ca., PariniReina 4,25; 1776, GemelliSardegna 2,327; 1786, HervásIdea 19,23; 1789, ClavigeroCalifornia 1,101; 1827, SallustjStoria 4,121). – peruane f.pl. ‘id.’ (1769, GenovesiSavarese 421). peruano agg. ‘del Perù’ (1699ca., BelliniTeoli 83; 1700, GemelliCareriGiro 6,13; 1712, ZucchelliCongo 81; 1736, ArisiCioccolato 11; 1784, HervásIdea 17,55; 1854, OsculatiBottoni 1,161; 1886, SantiniMemorie 1,108), peruiano (1825, LunaCorso, DeStefanisStampaMil 3,1812). —————

1 Cfr. TavernierViaggi 2,215: «È vero che da che fù scoperta l'America sono stati portati alcuni brutti smeraldi dal Perù [...]».

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

Loc.: dal peruano suolo al lido prusico ‘dappertutto, in ogni luogo’ (1641ca., RosaRomei, LIZ). Sint.: balsamo peruan m. ‘balsamo del Perù’ (1698ca., RediOpereNapoli 4,303). corteccia peruana ĺ febbrifugo peruano. elitropio peruano maggiore m. ‘varietà di eliotropio (Heliotropium peruvianum L.)’ (1684, RediOpereNapoli 2/1,50: «Girasole, ovvero Fior del Sole Peruano, o Elitropio Peruano maggiore»), eliotropio peruano (1801, LastriCorso 2,78). – fior del sole peruano m. ‘id.’ (1684, RediOpereNapoli 2/1,50). febbrifugo peruano m. ‘erba officinale febbrifuga (Cinchona officinalis)’ (1713, GiornaleLetterati 15,404). – corteccia peruana f. ‘id.’ (1777, SceltaOpuscoli 25,91; 1780, TargioniNotizie 3,214; 1789, Gilij/XuarezOsservazioni 97; 1845, FolchiOrigine 86). giacinto peruano m. ‘pianta bulbosa del genere Scilla (Scilla peruviana)’ (1644, TanaraEconomia 289). lingua peruana f. ‘lingua amerindia anticamente parlata dalla popolazione indigena del Perù’ (1756, FinettiTrattato XXII; 1764, BarettiOpere, LIZ; 1784, HervásIdea 17,53). – Agg. sost.: peruano m. ‘id.’ (1785, HervásIdea 18,27). tanaceto peruano m. ‘varietà di tanaceto’ (1684, RediOpereNapoli 2/1,50). Derivato: peruanò-filo agg. ‘che ha simpatia per il Perù o per i peruviani’ (1886, SantiniMemorie 1,223). 3.a. peruvìni m.pl. ‘abitanti, nativi del Perù’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,207 r). peruvina f. ‘alcol cinnamico’ (dal 1848, EncPop 10,672; 1875, Lessona/A-Valle 1116; 1954, DEI; 1986, GDLI; 2007, GRADIT)2. b. peruviàno agg ‘del Perù, dei peruviani’ (dal 1641ca., RosaSatire 39; 1672, DiLindaRelationi 105; 1754, GoldoniOrtolani, LIZ; 1770, DizSavary 3,62; 1802ca., BatacchiOpere 5,229; 1813, NapoliSignorelliTeatro 1,14; 1833, CattaneoBoneschi 1,55; 1844, BalbiElementi 372: «Ande Peruviane»; 1854, OsculatiBottoni 2,102; 1886, SantiniMemorie 1,161; 1935, EncIt 26,874; 2007, GRADIT). peruviani m.pl. ‘abitanti, nativi del Perù’ (dal 1754, GoldoniOrtolani, LIZ; 1764, NovelleLetterarie 25,276; 1764ca., AlgarottiOpereCremona 8,147; 1766, MartinElementi 2,130; ————— 2

Cfr. fr. péruvine f. ‘id.’ (1839, FEW 8,257).

Perù

5

10

15

20

25

30

35

40

45

1777, CarliAlbonico 191; 1810, MicaliItalia1 2,56; 1812, BuffonStoria 6,114; 1830, NavigazioniCook 1,134; 1843, DuhautCilly, ViaggioBotta 1,85; 1886, SantiniMemorie 1,109; 1894, ScalabriniViaggio 163; 1919, ZaccariaRaccolta 68; 2007, GRADIT), peruiani (1766ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ). – peruviane f.pl. ‘id.’ (dal 1754, GoldoniOrtolani, LIZ; 1754, D'ApponcourtLettera, BalducciRetrodatazioni 161: «peruviana»; 1818, GioiaMerito 1,210; 1886, SantiniMemorie 1,117; 2007, GRADIT). peruviano m. ‘cappello fabbricato con la fibra della Carludovica palmata’ (1930, EncIt 8,802). Loc.: alla peruviana ‘all'uso dei peruviani (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1790, LeonardiApicio 2,LIV: «Pomi di terra alla Peruviana»; ib. 4,178: «crema alla Peruviana»; 2009, CorpusWeb1: «riso alla peruviana»). Sint.: balsamo peruviano m. ‘balsamo del Perù’ (dal 1763, CapelloLessico 265; 1815, MonteggiaIstituzioni 7,10; 1848, EncPop 10, 672; 2009, CorpusWeb2). bulimo peruviano m. ‘varietà di bulimo (Bulimus peruvianus)’ (1822, BuffonStoria 69, 175). china peruviana ĺ corteccia peruviana. corteccia peruviana f. ‘erba officinale febbrifuga (Cinchona officinalis)’ (dal 1701, CestoniBaglioni 1,419; 1854, AnnaliMedicina IV/11, 612; 1956, DizEncIt 3,569; 2009, CorpusWeb3). – china peruviana f. ‘id.’ (1876, CazzuolaDizBot 139). – febbrifugo peruviano m. ‘id.’ (1758ca., CocchiConsulti, GDLI; 1781, AntologiaRomana 7,71; 1820, AnnaliMedicina 13,306; 1865, TB; 1931, EncIt 10,112). – scorza peruviana f. ‘id.’ (1717, CestoniBaglioni 2,806: «Ormai è chiara chiarissima la virtù grande della Scorza Peruviana»; 1786, MemmoElementi, GDLI: «Quante opposizioni si fecero [...] alla benefica scorza peruviana nelle febbri periodiche»). cotone peruviano m. ‘(bot.) pianta del genere Gossipio (Gossypium barbadense) a fibra lunga da cui derivano molte varietà coltivate’ (dal 1865, AnnaliStatistica IV/22,46; 2007, GRADIT). ————— 1

2

3

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

717

eliotropio peruviano m. ‘varietà di eliotropio (Heliotropium peruvianum L.)’ (1827, BuffonStoria 83,119). famiglia peruviana ĺ linguaggio peruviano. febbrifugo peruviano ĺ corteccia peruviana. linguaggio peruviano m. ‘lingua amerindia anticamente parlata dalla popolazione indigena del Perù’ (1764, NovelleLetterarie 25,276). – lingua peruviana f. ‘id.’ (1777, CarliAlbonico 174; 1831, MazzoniToselli 39). – Agg. sost.: peruviano m. ‘id.’ (1833, BalbiBilancia 151; 1855, SulzerOrigine 218; 1892, LombrosoLetture 46). – famiglia peruviana f. ‘famiglia di lingue amerindie anticamente parlate dalle popolazioni indigene del Perù’ (1833, BalbiBilancia 151). – lingue peruviane f.pl. ‘id.’ (1905, TrombettiLinguaggio 13). piastre peruviane f.pl. ‘monete anticamente in corso nel Perù’ (1765, DizCittadino 2,123). riso peruviano m. ‘(bot.) quinoa’ (dal 1880, BordigaRiso 40; 2007, GRADIT). scorza peruviana ĺ corteccia peruviana. stoffa peruviana f. ‘stoffa tessuta con fili di due colori, in maniera tale che i due lati siano differenti, ma senza che vi sia un rovescio’ (1741, GoldoniOrtolani, LIZ). – Agg. sost.: peruviana f. ‘id.’ (1741, ib.). verruca peruviana f. ‘(med.) forma leggera, non febbrile, della bartonellosi’ (dal 1937, EncIt 35,193; 1961, DizEncIt 12,719; 2007, GRADIT), verruga peruviana (dal 1961, DizEncIt 12,719; 2009, CorpusWeb4). Derivato: peruvianìsti m.pl. ‘studiosi, esperti della storia, della civiltà, della lingua peruviana’ (dal 1935, EncIt 26,890; 2009, CorpusWeb5: «secondo i peruvianisti (gli archeologi specializzati esclusivamente negli scavi peruviani) […]»). c. perùvio agg. ‘del Perù’ (1689, DottiRime, GDLI: «peruvi mari»; 1690, LubranoPieri 51; 1704ca., MenziniSatire 288). d. peruvienne agg. ‘di abito, confezionato con il tessuto detto peruvienne’ (1769, NoteSpese, MolmentiStoria 3,434: «Poliza de sartor per le spese e fattura dell'abito peruvienne»; 1868, RivistaContemporanea 53,95s.: «panni diversi ‹peruviennes›»). peruvienne f. ‘stoffa tessuta con fili di due colori, in maniera tale che i due lati siano differenti, ma senza che vi sia un rovescio’ (1769, NoteSpese, MolmentiStoria 3,434: ————— 4 5



718

5

10

15

Perù

«Peruvienne verdelina per abito»; 1843, ManzoniP, GlossCortelazzo, TessutiEricani/FrattaroliApp 23: «Rebecca ha lasciato a Milano il mio surtout di peruvienne color di bronzo, che mi può essere necessario qui»). e. peruviòlo m. ‘alcol insaturo terziario, usato nella preparazione di profumi’ (dal 1945, CoattiTrattato 121; 1954, DEI; 1958, DizEncIt 8,303; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). 4. perulési m.pl. ‘abitanti, nativi del Perù’ (1606ca., CarlettiSilvestro 65). Le locuzioni sotto (1.a.) sono motivate dalla fama di grande ricchezza di cui godettero all'epoca delle scoperte le varie regioni del Nuovo Mondo (cfr. America, Eldorado, Indie)1. – (1.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.) gli etnici formati col suffisso -ano. – (2.a.) Variante isolata con consonante ň ʼn intercalare -r-. – (2.b.) Tipo peruano , foggiato sull'etnico spagnolo peruano (dal 1596, Oña, DRAE). – Sotto (3.) i derivati etnici formati sulla base peru-v- (con consonante intercalare che compare anche nella variante Peň ʼn ruvia del toponimo). – (3.a.) Tipo peruvino , forma poco frequente. – Sotto (3.b.) il tipo ň ʼn peruviano , variante oggi in uso. – (3.c.) Derivato zero. – (3.d.) Prestito dal fr. péruvienne (dal 1765, TLF 8,257). – (3.e.) Termine del linguaggio della chimica (suffisso -olo). – (4.) Variante isolata con consonante intercalare -l- (cfr. spagn. perulero, DGT). .

20

25

30

55

60

65

70

75

80

.

35

40

45

50

Perùgia

85

Città dell'Italia centrale in Umbria, capoluogo di provincia e di regione. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,69s.; EncTreccani 9,34; Pauly 90 4,664s.; LexMA 6,1909ss.; Reinhardt 151. – Lat. Pernjsia (Georges 2,1657s.), di origine discussa. Cfr. DizTopon; RohlfsGrammStor § 286. – It. Peroscia (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 264; 1253, LettereSenPaoli/Pic- 95 colomini 5; 1282ca., LibroSenAstuti 535; 1316, RegistroCastellani 44; 1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,26; 1325, LibroLanificio, TestiEugubMancarella 25; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 206; 1346, Doc- 100 ArteSenMilanesi 1,22; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 87; 1363ca., Cro————— 1

Per il francese cfr. FEW 8,257.

nacaOrvietoAntimaco 109; 1379, GabellaSomeGrosse, TestiTrecento 61; 1430ca., GuerraAquilValentini 135; 1443ca., ProdenzaniReale 102; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 229; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,198; 1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 86; 1524ca, Tedallini, Piccolomini,RIS XXIII/3,310; 1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 206), Peroga (1253, AldobrandinoIacomi, ProsaOriginiCastellani 1,210), Perogia (1260, Vincenti, ProsaOriginiCastellani 1,270; 1282ca., LibroSenAstuti 206; 1305, LibroGalleraniBigwood, OVI; 1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI; 1320, LippoPrato, NuoviTestiPratFantappiè 1,570; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 281; 1358, DocPasqui 2,134; 1362, PucciVarvaro 137; 1389, CedolaCarne, TestiTrecento 72; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,55; 1411ca., MorelliBranca 524; 1543, MatriculaOrdinamenta, ArtiPerugStaccini 249; 1554, CastiglioneRicordi 91 v), Perosia (1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1400, LettereFabrian, StussiStudi 136; 1465, StatutoDerutaNicoOttaviani 238; 1474ca., Branchi, Massera,RIS XV/2,159; 1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 86; 1522, TestiSpell, Ambrosini,ID 26,40), Perusia (1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1393, CarteMacer, Almanza, ACILPR XIV/4,636; 1467ca., DeRosaFormentin 2,542; 1476, PlinioVolgLandino III,4; 1496, StatutiZdekauer/Sella 3; 1533, MatriculaOrdinamenta, ArtiPerugStaccini 214; 1557ca., AnnaliAnon, CronacheDeMinicis/ Tabarrini 244; 1573, DantiOsservationi 18 v; 1583, TestiSpell, Ambrosini,ID 27,72; 1592, SolisOrigine 28 v; 1769, SantelliLivorno 1,137), Perugia (dal 1288, LibroLapoRiccomanni, NuoviTestiFiorCastellani, OVI; 1289, RegistroCafaggioCasalini 276; 1305ca., PieriAdami, OVI; 1309ca., GestaFlor, SantiniQuesiti 94; 1312ca., CompagniLuzzato, LIZ; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 281; 1348ca., LenziPinto 165; 1362, PucciVarvaro 151; 1403ca., FrezziFilippini 164; 1424ca., SercambiBongi 1,36; 1492ca., DeiBarducci 39; 1501, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,357; 1526, BruniVolgPetroni 71 r; 1529, TrissinoVolgare b II r; 1561, ManenteHistorie 1,177; 1589, GarzoniBronzini 1,426; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,73 r; 1607ca., TommasiSiena 1,232; 1646, AngeloniTerni 120; 1655, OrtelioTheatro 157; 1689, TondiGubbio 13; 1699ca., LucanoVolgAbriani 1,3; 1742, Bus-

Perugia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

siViterbo 357; 1785, PindemonteFerraris, LIZ; 1805, GeografiaUniv 5/1,429; 1834, RampoldiCorografia 3,162; 1904, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Perosa (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI, OVI; 1336ca., CenneChitarra, PoetiDuecentoContini, LIZ; prima metà sec. XIV, Ceccoli, PoetiGiocosiMarti 695; 1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI; 1385, Conciaco, RimeGrion 354; 1420ca., SerdiniPasquini, LIZ; 1447, DocOsio 3,526; 1465, StatutoDerutaNicoOttaviani 201; 1476, PanigarolaG, CarteggiSestan 2,369; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,316; 1495, SanudoFulin 382; 1503, CorioMorisiGuerra 2,955; 1509, PriuliSegre/Cessi 3,163; 1542, BiondoVolgFauno 80 r; 1547, GuazzoHistoria 148 r; 1551, FranchiBercetoPetrolini 338; 1687, CarliMoro 24), Proscia (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,26; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 212), Perusgia (1326, AnnotazioniToscRe, OVI; 1384ca., BartGorelloBini/Grazzini 70), Prosscia (1336ca., AnnaliPerugUgolini 213), Perusa (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,26; 1389ca., FrVannozzo, RimeMedin 272; 1449ca., BurchielloMessina 1; 1471, SantuccioMarini 37; 1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 166; 1583, TestiSpell, Ambrosini,ID 27,72), Perorcia (1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI), Peruscia (1342, ib.; 1350ca., IsidoroVolgD'Achille, OVI; 1386ca., DeBonisBini 31; 1471, SantuccioMarini 49; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 145; 1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 88; 1688ca., PeresioUgolini 2,252), Prosa (prima metà sec. XIV, Ceccoli, PoetiPerugMancini 1,72), Peroxa (prima metà sec. XIV, DicerieVolg, Frati,StRajna, OVI; 1385, Pellacani, RimatoriTrecentoFrati 194; 1409, DiarioFerrarPardi 4; 1477, ZambottiPardi 34; 1501, IacBianchiBorghi 221), Puruscia (1350ca., IsidoroVolgD'Achille 209), Peruchia (1359, LetteraVolcaxo, MonumentaRagus, OVI), Perosgia (1384ca., BartGorelloBini/Grazzini 70), Perrogia (1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,179), Peroscya (1430ca., GuerraAquilValentini 225), Perossa (1504ca., NadiRicci/Bacchi 320), Perosce (1522, TestiSpell, Ambrosini,ID 26,42), Peroscie (1522, ib.), Perucia (1561ca., FortiniMauriello, LIZ), Peruggia (1570, ScappiOpera 134 r; 1618, MontemerloTortona 102; 1623, ClavelliArpi-

55

60

65

70

75

80

85

90

95

719

no 168; 1685, RinaldiIseo 81; 1707, D'AtriToso 22; 1739, ChiappiniA, MuratoriCarteggio 14,79). – Peroscio (1325, LibroConfraternitaPerug, Agostini,SLI 7,103; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 144), Perussio (prima metà sec. XIV, Nuccoli, PoetiPerugMancini 1,107), Perugio (prima metà sec. XIV, ib. 1,197), Perusio (1769, SantelliLivorno 1,137)1. 1. perugìno agg. ‘di Perugia’ (dal 1289, RegistroCafaggioCasalini 262; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1370ca., VellutiD, DelLungo/Volpi, OVI; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,316; 1525, FirenzuolaRagni, LIZ; 1546, AretinoPetrocchi, LIZ; 1551, LilioVolgBaldelli 131 r; 1572ca., PelliniPerugia 1,259; 1596, BaldiUgolini/Polidori 483; 1616, TassoniBesomi 1,283; 1630ca., CostaViaggio 69; 1644, TheuliVelletri 60; 1646, BenciMontepulciano 13; 1672, BelloriVite 1,180; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,241; 1682, TronciMemorie 476; 1705, MartorelliOsimo 140; 1742, BussiViterbo 389; 1765, BaldassiniMemorie 105; 1784, NapoliSignorelliSicilie 3,131; 1803, LastriCorso 5,56; 1901, PascoliDelBeccaro 113; 1981, DETI; 2007, GRADIT), perusino (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 401; 1446ca., LamentoPergola, LamentiMedin/Frati 4,154; 1473, MatriculaOrdinamenta, ArtiPerugStaccini 196; 1475ca., Capodilista, MomiglianoLepschy 161; 1478, ZambottiPardi 55; 1498ca., ArientiBasile, LIZ; 1520, Alessandri, LamentiMedin/Frati 3,184; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,485: «Bertholomea perusina»; 1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 140; 1543, MatriculaOrdinamenta, ArtiPerugStaccini 246), perusgino (1337, DocPasqui, OVI), peroscino (1337, ib.; 1363ca., CronacaOrvietoAntimaco 48; 1430ca., GuerraAquilValentini 10), perusin (1403ca., FrezziFilippini 340; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/1,47), peroxino (1444, DispacciSforzeschi 1,18), perosino (1465, StatutoDerutaNicoOttaviani 116; 1477, —————

1 Cfr. perug. Prugia (Catanelli), Pruscia (ib.), umbro merid.-or. (valtopin.) Pirucia (VocValtopina), roman. Peruggia (1835, BelliVigolo1 3,2370). – Come antroponimo: Peruscia (1085, SerraLineamenti 2,85). Cfr. DizNomi 2,1023. – Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 157s. (Perus, Parus, Perusia).

720

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Perugia

FrCornaSoncinoMarchi 26; 1496, SanudoDiarii 1,208; 1509, PriuliSegre/Cessi 3,163; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,485: «Phelipe perosino»; 1546, TestiSpell, Ambrosini,ID 26,76; 1554, SabellicoVolg 236 v), peruscino (1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,194). perugini m.pl. ‘abitanti, nativi di Perugia’ (dal 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 116; 1312ca., CompagniBezzola 124; 1330ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 3,100; 1365ca., BenvenutoImolaVolgGuatteri 1,211; 1376, CantareOttoSanti, CantariBalduino 246; 1385, DocArteSenMilanesi 1,303; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,55; 1409ca., CronicaFiorBellondi 36; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 27; 1498, BuonaccorsiNiccolini 224; 1518ca., MachiavelliMartelli 190; 1529, VettoriNiccolini 181; 1546, GiambullariGello1 50; 1561, ManenteHistorie 1,6; 1577, AlbertiItalia 90 v; 1584, BorghiniDiscorsi 1,330; 1607ca., TommasiDeGregorio 32; 1623, Lancellotti, TrattatistiRaimondi 289; 1630, TassoniRossi 95; 1643, GiambullariGello2 673; 1646, BenciMontepulciano 18; 1659, CampiHistoria2 2,267; 1684, NomiMattesini 406; 1711, MaffeiGaribotto 1,68; 1717, GigliFanfani 2,106; 1765, BaldassiniMemorie 46; 1814, DizErudizione 33,79; 1981, DETI; 2007, GRADIT), porogini (1303ca., StatutoGabella, StatutiSenPolidori/Banchi, OVI: «[...] e da' porogini altresì e dagli orbetani»), perogini (1303ca., ib.; 1424ca., SercambiBongi 3,178), peroscine (1336ca., AnnaliPerugUgolini 211; 1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,140), peruscine (1336ca., AnnaliPerugUgolini 211; 1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI), perusine (1350ca., AnonimoPerug2, Salvatorelli,BDSPUmbria 50,24), peroscini (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 170; 1363ca., CronacaOrvietoAntimaco 113; 1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,96; 1524ca, Tedallini, Piccolomini,RIS XXIII/3,370; 1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 146), peruggini (1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1607ca., TommasiDeGregorio 18; 1739, ChiappiniA, MuratoriCarteggio 14,79), perugin (1375ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1544, PasquinateRomane 2,604), perusgin (1384ca., BartGo-

55

60

65

70

75

80

85

90

95

relloBini/Grazzini 145), perusini (1384ca., SommacampagnaGiuliari 233; 1434, DocOsio 3,112; 1444, DiarioFerrarPardi 28; 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1472ca., GuerrieroGubbio, CronacheMazzatinti 10; 1474ca., Branchi, Massera,RIS XV/2,157; 1503, CorioMorisiGuerra 2,946; 1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 188; 1592, SolisOrigine 9 r), peroxini (sec. XIV, CronacaMalatestiana, Massera,RIS XV/2,80), perosini (sec. XIV, ib. 45; 1465, StatutoDerutaNicoOttaviani 238; 1496, DiarioFerrarPardi 170; 1498, SanudoDiarii 2,366; 1542, BiondoVolgFauno 114 v; 1592, SolisOrigine 28 v), peruscini (1474ca., Branchi, Massera,RIS XV/2,159; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 145)1. – perugine f.pl. ‘id.’ (dal 1536, AretinoProcaccioli, LIZ; 1561ca., FortiniMauriello, LIZ; 1672, DiLindaRelationi 40; 2007, GRADIT). Perogino m. ‘i perugini (uso collettivo)’ (1294ca., GuittArezzo, PoetiDuecentoContini 1,208), Perugin (secc. XIII/XIV, RimeAnon, SonettiMassera 314), Perugino (1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1529, VettoriNiccolini 227), Perusino (1536ca., DegliAtti, Mancini,SFI 13,153). Perugino m. ‘territorio di Perugia’ (dal 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1492ca., DeiBarducci 103; 1498, BuonaccorsiNiccolini 226; 1514, MachiavelliInglese, LIZ; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1554, SabellicoVolg 227 r; 1584, MonaldeschiOrvieto 71 r; 1674, TanaraEconomia3 153; 1782, GalantiItalia 1,10; 1803, LastriCorso 5,56; 1834, RampoldiCorografia 3,163; 2007, GRADIT), Perugin (1384ca., BartGorelloBini/Grazzini 118), Perosino (1557, FeliciNonni, GDLI). perugini m.pl. ‘moneta coniata anticamente a Perugia’ (1385ca., DatiniCiano 89: «Perugini nuovi e Sanesi nuovi»). perugino m. ‘vino prodotto nella zona di Perugia’ (1466ca., PulciLuigi, Volpi,RBA 19, LEI; 1652, DottoriAsinoDaniele 77: «fa invidia al Falerno, al Perugino»), perugin (1483ca., TanagliaRoncaglia 32: «Trebbian di Marca andando a passo a passo. Vin di men —————

1 Cfr. perug. prugine m.pl. (Catanelli), pruscine (ib.), umbro occ. (Magione) p r u ų í n o agg. (Moretti), umbro merid.-or. (valtopin.) pirucinu agg. e m. (VocValtopina), roman. peruggino agg. (1834, BelliVigolo1 2,1781: «Du' rivortósi peruggini cani»).

Perugia

5

10

15

20

25

30

conto e' parmi che alban sia, / E 'l perugin fa assai, ma 'l pregio è basso»)1. perugino m. ‘sorta di vitigno e di uva’ (1483, TanagliaRoncaglia, GDLI: «perugin»; 1579ca., DavanzatiBindi, GDLI; 1592ca., SoderiniBacchi, GDLI; 1801, LastriCorso 4,207; 1895, Garollo1 2,2617; 1996, EncTreccani 9,34). perugino m. ‘le immondizie ed escrementi che si accumulano nelle fogne e nei pozzi neri’ (1917, Giannini/Nieri, GDLI; 1935, VianiChiavi, GDLI)2. ň ʼn perugino m. ‘vento’3. ň ʼn perugino m. ‘asino’4. ň ʼn perugini m.pl. ‘perle’5. Perugino ‘soprannome del pittore Pietro Vannucci (1445-1523)’ ĺ Perugino (pers.). ň ʼn perugina f. ‘pietanza’6. ň ʼn perugina f. ‘tela’7. Superlativo: peruginissimaménte ‘in modo decisamente tipico di Perugia’ (1625, TassoniBesomi 2,412: «Questi professava di parlar peruginissimamente secondo il volgare del popolo, e si poteva imparar da lui il parlar perugino»). Loc.: a modo peruscino ‘secondo la tradizione dei «canterini» di Perugia’ (1443ca., ProdenzaniReale 159). ala perusina ‘all'uso dei perugini (con riferimento all'artigianato)’ (1522, DocVenez, Ludwig,ItF 1,292: «Do oldani d'arzento ala perusina»), alla perosina (1526, DocVenez, CortelazzoDiz 985: «Uno penaruol alla pero—————

35

40

45

50

55

60

65

1

Aret. pirugino m. ‘id.’ (1698ca., RediViviani 2,121: «Vurrì che se spergesse el Pirugino / E colui che portollo en quel d'Arezzo»). 2 Cfr. garf.-apuano (Borgo a Mozzano) perugino m. ‘id.’ (Pardini,ACSt 7,119), lucch.-vers. (lucch.) ~ (Nieri, BianchiniAmbrosini), vers. ~ (Cocci), pist. (Camaiore) p 9 r u Æ ë n ¼ (AIS 1176cp, p. 520), pis. (Orentano) perugino (Malagoli). 3 Chian. (Chiusi) perugino m. ‘vento freddo di Levante’ (Barni), umbro merid.-or. (Foligno) p i r u š í n u ‘vento di nord-ovest’ (Bruschi). 4 March. sett. (Fossombrone) perugino m. ‘id.’ (BaccettiPoliSaggio 168). 5 Ven. centro-sett. (feltr.) p e r u z í n i m.pl. ‘perle di bigiotteria’ (Migliorini/Pellegrini: «peruzíni d' óro»). – Lad. cador. (amp.) perugine f.pl. ‘id.’ (MenegusDiz), p e r u ž í n e (Quartu/Kramer/Finke). 6 Umbro occ. (Magione) p Ω r u ų í n a f. ‘pietanza composta da lasche a lesso, cipolle e cavolo novellino, il tutto condito con olio, pepe e sale’ (Moretti). 7 Lomb. or. (cremon.) p a r u z í n a f. ‘tela usata per fare tovaglie’ (Oneda; Taglietti).

70

75

80

721

sina»; 1532, DocVenez, Ludwig,ItF 1,293: «Doi pomoli da oldana de arzento doradi et lavoradi alla perosina»), a la perosina (1529, InventariVenez, CortelazzoDiz 985: «recamo a la perosina»; 1532, DocVenez, Ludwig,ItF 1,282: «Un spechio, una coda et una sevolla, tutti lavora di recamo a la perosina», «pomoli d'arzento a la perosina»), alla perugina (1602, InventariBicchierai, CantiniGuidottiBicchierai 131: «trentuno tovaglioni alla perugina»). fare come quel perugino che, quando si fu rotto il capo in battaglia, corse a casa a prendere l'elmetto ‘di chi cerca i rimedi quando è troppo tardi’ (1993, Lapucci 395). Sint.: perugina acquetta f. ‘(in epoca rinascimentale) acqua tofana, bevanda velenosa a base di acido arsenioso’ (1708ca., AdimariSatire, GDLI 1,135), acquetta perugina (1859, BrugnoliBibliografia 2,450; 1914, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 1937, EncIt 35,24). barile peruscino m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1376, LibroCivitella, TestiCastAgostini, OVI). buriano perugino m. ‘sorta di uva’ (1803, LastriCorso 5,199). confeto perosin m. ‘tipo di confetto’ (1547, CalmoRossi 59), confeti perosini pl. (1550, ib. 126). cotoni perugini m.pl. ‘sorta di cotoni’ (1405, DocMelis 306). denare peruscine ĺ moneta peroscina. dialetto perugino ĺ lingua perugina. drappi perugini m.pl. ‘sorta di drappi fabbricati a Perugia’ (1543, MatriculaOrdinamenta, ArtiPerugStaccini 281). fame perugina f. ‘carestia’ (1598, AvvisiCrifò 299, 11 v: «per molti Anni di questo santissimo Ponteficato grande l'havemo goduta, e maggiore si spera ne' luoghi sterili dello Stato di Santa Chiesa: non che in questa Città (la Dio mercè) abbondantissima sempre; se bene per havere i Pasticcieri occupato buona parte de' forni publici, e per un diluvio di gente, che piovè per vedere Sua Beatitudine da gran parte della Provincia, fecero che per un'hora si mormorasse del pane, che poi subito vi abbondò in modo, che quanto ne fù di fuora recato, dopò la partita di N. Sig. spacciato fù. Ancorche altri, ò poco informato del fatto, ò molto geloso della nostra riputatione (per non dir peggio) l'habbia per una fame Perugina, favolaggiando, divulgato»).

722

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Perugia

fichi perugin m.pl. ‘sorta di fichi’ (1410ca., Canterino, LiriciToscLanza, GDLI), fichi perugini (1824, GallesioGiornaliBaldini 290). lana peroscina f. ‘sorta di lana fabbricata a Perugia’ (1379, GabellaSomeGrosse, TestiTrecento 61). lingua perugina f. ‘dialetto umbro parlato nella zona di Perugia’ (1584, SalviatiOpere 3,347). – dialetto perugino m. ‘id.’ (dal 1818, DeMatthaeisOrigine 8; 1996, EncTreccani 9,34; 2009, CorpusWeb1). – Agg. sost.: perugino m. ‘id.’ (dal 1824, AdelungProspetto 115; 1958, DizEncIt 9,291; 2007, GRADIT). maiale perugino m. ‘razza di suino’ (dal 1986, GDLI; 2009, CorpusWeb2). mesura peruscina ĺ mina peruscina. mina peruscina f. ‘antica unità di misura di peso’ (1373, LibroCivitella, TestiCastAgostini, OVI). – mesura peruscina f. ‘id.’ (1375, ib.). moneta peroscina f. ‘moneta anticamente in corso a Perugia’ (1336ca., AnnaliPerugUgolini, OVI; 1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,714), moneta peruscina (1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI). – denare peruscine m.pl. ‘id.’ (1342, ib.), denari perusini (1465, StatutoDerutaNicoOttaviani 57). panno peroscino m. ‘sorta di panno’ (1379, GabellaSomeGrosse, TestiTrecento 60), panni perosini pl. (1503, PaxiTariffa g IV r). punti perugini m.pl. ‘tipo di ricamo’ (1589, GarzoniBronzini 1,593). tessuti perugini m.pl. ‘tessuti in bianco e turchino con minute ornamentazioni tipicamente stilizzate, anticamente fabbricati a Perugia’ (dal 1933, EncIt 19,966 s.v. Italia; 2009, CorpusWeb3: «le peculiarità degli antichi tessuti perugini presenti in pittura»).  trebbiano perugino m. ‘sorta di uva’ (1592ca., SoderiniBacchi 1,544; 1729ca., FalchiniMerendoni 82), tribbiano perugino (1825, AcerbiViti 276). – trebbiana peruggina f. ‘id.’ (1833, GallesioGiornaliBaldini 358). – uva trebbiano perugino f. ‘id.’ (1729ca., FalchiniMerendoni 94). – tribbiano perugino m. ‘sorta di vite’ (1773, VillifranchiOenologia 1,112). ————— 1

3

2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

Derivati: peroscinevolménte ‘(ling.) al modo perugino’ (1530, PodianiUgolini 2,6: «parlare peroscinevolmente»). peruginàro m. ‘(spreg.) addetto allo svuotamento dei pozzi neri per usarne il contenuto come concime’ (1906, NieriPancrazi, GDLI: «Quel pattumaro, quel peruginaro, quel maialone»). peruginaro m. ‘negoziante di vino perugino’4. peruginìsmi m.pl. ‘tratti linguistici caratteristici del dialetto perugino’ (1960, MiglioriniStoria 377). ň ʼn speruginàre 5. 2. perociàte agg. ‘di Perugia’ (1545, TestiSpell, Ambrosini,ID 26,54: «Margarita perociate»). 3.a. Sint.: acqua di Perùgia f. ‘(in epoca rinascimentale) acqua tofana, bevanda velenosa a base di acido arsenioso’ (1734, FagiuoliRime1, GDLI 1,135); acquetta di Perugia f. ‘id.’ (dal 1847, GuerrazziAssedioFirenze2 1,409; 1892, Garollo1 1,30; 1955, DizEncIt 1,85; 2009, CorpusWeb6: «altri storici veleni del rinascimento sono l'‹acquetta di Perugia›, ottenuta dalla carcassa di un maiale impregnata di arsenico, o l'‹acqua di Napoli›»). canapa di Perugia f. ‘sorta di canapa’ (1847, GiobertiGesuita1 4,46). marmo di Perugia m. ‘tipo di marmo’ (1754, TargioniViaggi1 6,473: «Marmo rosso e bianco di Perugia»). panni di Perogia m.pl. ‘sorta di panni’ (1321, BreveConsoli, StatutiPisaBonaini 3,321). pinocchiate di Perugia f.pl. ‘sorta di dolci’ (1839, BrescianiBorsaOperette 131). tordi da Perugia m.pl. ‘razza di tordi’ (1589, GarzoniBronzini 2,837). b. Perùgia m.pl. ‘vini perugini’ (1658, LiberatiMaestro 159: «Perugia bianchi, e particolarmente moscatelli») (1.) Lat. PernjsƯnus (Georges 2,1658)7. – (2.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ate). – —————

4 Cfr. lucch.-vers. (lucch.) peruginaro m. ‘id.’ (Nieri). 5 Lucch.-vers. (vers.) speruginà v.tr. ‘spargere il vino perugino’ (Cocci). 6

7 Derivano invece da pera + -uggine (secondo il modello di meluggine) l'it. peruggine m. e f. ‘qualità di pera (Pyrus communis L.)’ come anche le varianti peruggino e perugino (con adattamento ň ʼn secondario al tipo perugino ). Cfr. GDLI 13,137.

Pesaro

(3.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (3.b.) Uso metonimico del toponimo. 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Pésaro Città dell'Italia nord-orientale nelle Marche, capoluogo della provincia di Pesaro e Urbino. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,73s.; EncTreccani 9,37s. – Lat. Pisaurum (Georges 2,1716), lat. mediev. «Ad Pessare 1 .xxv.» (1200ca., LiberGautierDalché 155), dal nome del fiume Pisaurus, variante di Isaurus2 con agglutinazione della preposizione indoeuropea opi / epi ‘su’, ‘a’, e cioè ‘presso il fiume Isauro / Pisauro’. Cfr. DizTopon. – It. Pesero (1279, IntroitiNiccolòPalmieri 31; 1322, AlighieriBellomo, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1411ca., MorelliRicordi, MercantiBranca, LIZ; 1420ca., SerdiniPasquini, LIZ; 1442, UzzanoPagnini 194; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 50; 1449, MacinghiStrozziBianchini, LIZ; 1455ca., GhibertiSchlosser 1,45; 1461, DispacciSforzeschi 1,247; 1479, DocMüller 228; 1480, CoraMaiolica 419: «schodelle e taze di terra da Pesero»; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,4; 1490, MonumentaMakuscev 1,457; 1492ca., DeiBarducci 129; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/ Narducci 75; 1517, Gheri, CarteggiPalmarocchi/Ricci 2,12; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 37), Pesaro (dal 1296, CompassoMotzo 29; inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon; 1314, CedolaMarcoMichel, TestiVenezStussi, OVI; 1322, AlighieriPiccini, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ; 1461, SforzaF, CarteggiSestan 1,140; 1474ca., Branchi, Massera,RIS XV/2,175; 1482ca., PolizianoZanato, LIZ; 1492ca., PontaniToni 9; 1500, PriuliSegre/Cessi 1,248; 1503, PaxiTariffa a VII r; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 203; 1524ca, Tedallini, Piccolomini,RIS XXIII/3,369; 1544, SimonettaVolgLandino 137 v; 1584, MonaldeschiOrvieto ————— 1

Con spostamento dell'accento da Pisàurum a Pésaro (cfr. RohlfsGrammStor § 314). 2 Che a sua volta presenta la base idronimica *ais-, *is- col nucleo semantico ‘muoversi velocemente’ (cfr. Isernia, Isonzo).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

723

25 v; 1589, GarzoniBronzini 1,426; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,90 v; 1616, TassoniBesomi 1,157; 1627, ClementiniRimino 2,280; 1689, TondiGubbio 14; 1722, GozziPetronio, LIZ; 1771, VidariViaggio 12; 1805, GeografiaUniv 5/1,419; 1834, RampoldiCorografia 3,163; 1890, DeMarchiMazzali, LIZ; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Pexaro (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; sec. XIV, CronacaMalatestiana, Massera,RIS XV/2,82; 1414, StatutoCoroneModone, DocSathas 4,137; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1472, BarbaroCorazzol 237; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 206; 1496, SanudoDiarii 1,201; 1503, PaxiTariffa a VIII r; 1509, PriuliSegre/Cessi 3,11; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,41), Pessaro (1321, Vesconte, CapacciTopon; 1499, PriuliSegre/ Cessi 1,189), Pisaro (1443, DocOsio 3,421), Pesoro (1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 289), Pessoro (1459ca., ib. 330), Pasaro (1501, MonumentaMakuscev 1,129). – Pesoli (1464ca., AntonioLotieriPisano, Mattesini,ContrDialUmbra 3.5,215), Pesori (1464ca., ib.), Pesari (1498ca., CobelliCarducci/Frati 351; 1501, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,356), Pisari (1498ca., CobelliCarducci/Frati 368)3. – Pisauro (1476, PlinioVolgLandino III,12; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,4; 1498ca., CobelliCarducci/Frati 1; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 67) 4 . – Con deglutinazione del primo elemento: Zaro (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon). 1. peserésco agg. ‘pesarese’ (1484, PontanoGabotto, GDLI: «squadre [...] peseresche»). 2. Sint.: lira pesarìna f. ‘moneta anticamente in uso a Pesaro’ (1494, Pacioli, Cortelazzo/Vela,Archivio 1,47). – soldi pesarini m.pl. ‘id.’ (1500, SanudoDiarii 3,131). – Agg. sost.: pesarino m. ‘id.’ (1494, Caleffini, Lieber/ Marri,ICOS XVIII/5,323). 3.a. pesarése agg. ‘di Pesaro’ (dal 1495ca., CollenuccioMasi, LIZ; 1577, TassoGuasti, LIZ; 1736, FontaniniEloquenza 2,512; 1765, BaldassiniMemorie 385; 1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ; 1981, DETI; 2007, GRADIT), pesariense (1531, LenioMarti 332). ————— 3

Cfr. roman. Pesero (1832, BelliVigolo 1,583: «Te l'ha mmannato a Ppesero legato»). Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 158 (Pissara, Pesere, Pisaur).

4

724

5

10

15

20

25

30

Pesaro

pesaresi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pesaro’ (dal 1586ca., GhirardacciBologna 1,118; 1587, Baldi, MemorieUrbino 13; 1616, AdimariRimino 1,16; 1661, CompagnoniReggia 5; 1672, DiLindaRelationi 361; 1746, SienaSinigaglia 97; 1755, QuadrioRezia 1,166; 1765, BaldassiniMemorie 50; 1789, SantiniTolentino 123; 1821, BossiItalia 14,68; 1834, RampoldiCorografia 3,164; 1864, ZuccagniRaccolta 313; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Pesarese m. ‘territorio di Pesaro’ (dal 1539, CaroRomagnoli 35; 1774, FortisViaggio 1,68; 1818, LeopardiFlora, LIZ; 1820, GallesioGiornaliBaldini 198; 1957, PioveneViaggio 393; 2007, GRADIT). Loc.: alla pesarese ‘all'uso dei pesaresi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1834, AgnolettiManuale 2,187: «cavoli alla Pesarese»; 2009, CorpusWeb1: «cannelloni alla Pesarese»). Sint.: dialetto pesarese m. ‘dialetto di Pesaro’ (dal 1843, ZuccagniCorografia 10,1107; 2009, CorpusWeb2). trifoglio pesarese m. ‘trifoglio pratense’ (dal 1937, EncIt 34,335; 2007, GRADIT)3. b. pisauriènse agg.f.pl. ‘di Pesaro’ (1508, CaviceoVignali 271: «fosse pisauriense»), pisaurense agg. (1860, Cherubini 177; 1872, CarducciOpere, GDLI). 4. Sint.: amandole di Pèsaro f.pl. ‘varietà di mandorle’ (1691, LammaRoversi 201), mandole di Pesaro (1691, ib. 202). ň ʼn fichi secchi di Pesaro 4.

50

55

60

40

(1.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -esco). ň ʼn – Sotto (2.) il tipo pesarino (suffisso -ino)5. – Sotto (3.a.) la variante oggi in uso (suffisso -ese). – (3.b.) Forma dotta, foggiata sul lat. PisaurƝnsis (Georges 2,1716). – (4.) Usi sintagmatici del toponimo.

65

Pescàra 70

75

85

Pescantìna 90 45

Comune italiano in provincia di Verona (Veneto). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,43. – ————— 1

3 Cfr. macer. pesarese m. ‘id.’ (GinobiliApp). 4 Bol. figh sich d' Pesar m.pl. ‘sorta di fichi’ (1629, BanchieriDiscorso 32). 5 Cfr. lat. mediev. vinum pensaurinum n. ‘vino di Pesaro’ (venez. sec. XIV, SellaLatItal 625). 2

1. pescantìna f. ‘vino valpolicella’ (dal 1954, DEI; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). 2. pescantinési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pescantina’ (dal 1960, TCIAnnuario 1055; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pescantinese agg. ‘di Pescantina’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). (1.) Uso metonimico / ellittico del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese).

80 35

Lat. mediev. Piscantina (1184ca., DizTopon), connesso col veneto antico pescante ‘pescatore’. Cfr. OlivieriVen 45; DizTopon. – It. Pescantina (dal 1516, SanudoDiarii 22,436; 1790, VerciStoria 18,188; 1816, BevilacquaCombustibili 48; 1899, BoitoBertazzoli, LIZ; 1958, DizEncIt 9,297; 2007, EncZanichelli).

95

Città dell'Italia orientale in Abruzzo, capoluogo di provincia. È l'antica Aternum che rifiorì in epoca medievale col nome di Piscaria. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,76; EncTreccani 9,43s. – Lat. mediev. Piscaria (DizTopon), Pescara (1200ca., LiberGautierDalché 155), dal lat. piscƗrius ‘pescoso’. Cfr. DizTopon. – It. Pescara (dal 1275ca., CartaPisana, CapacciTopon; inizio sec. XIV, CartaCortona, ib.; 1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1363, BuccioRanalloDeBartholomaeis 114; 1460, DucaMilano, DispacciKendall/Ilardi 1,361; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 205; 1498ca., FerraioloColuccia 62; 1508, CartaBenincasa, CapacciTopon; 1522, LamentoGenova, LamentiMedin/Frati 3,276; 1525, FirenzuolaSeroni 183; 1530, SannazaroMauro, LIZ; 1540ca., GuicciardiniSeidel 1,208; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1737ca., GiannoneBertelli, LIZ; 1752, OttieriIstGuerre 2,197; 1801, CuocoSaggioNicolini, LIZ; 1834, RampoldiCorografia 3,165; 1892, ParascandolaCenni 33; 1935, EncIt 26,941; 2007, EncZanichelli), Pescera (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1330ca., ZibaldoneCanalStussi 145; 1391, GiulianoGalliano, SachellaPolezzoSusto 290; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon), Pischiera (1391, GiulianoGalliano, SachellaPolezzoSusto 305), Peschara (1430ca., GuerraAquilValentini 82; 1461, DocChiet,

Pescia

5

10

15

20

25

30

35

RavizzaCollezione 2,20; 1496, SanudoDiarii 1,132; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 164; 1516ca., CristoforoFiorentino, PoemettiSchizzerotto 75; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,573), Pischara (1443, DocOsio 3,145; 1492ca., DeiBarducci 62; 1493, ViscontiSforzaMagenta 2,460), Piscara (1460, DucaMilano, DispacciKendall/Ilardi 1,359; 1467, DeiB, Orvieto,Rinascimento 9,244; 1498ca., FerraioloColuccia 45; 1507, ConsulteConiglio 99; 1525, Ramazotto, DocMiliziaCanestrini 319; 1535ca., PignatelliManfredi 82; 1542, BiondoVolgFauno 158 v), Peschiara (prima metà sec. XVI, Danza, PoemettiSchizzerotto 132), Pescharia (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Peschera (1554, TommasinoBorghi 1,63; seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon). – Pescaro (1395, ButiGiannini, OVI; 1596, Crescenzio, CapacciTopon). pescarése agg. ‘di Pescara’ (dal 1836, LiberatoreTenente 20; 1843, D'AyalaVite 298; 1860, Cherubini 175; 1885, D'AnnunzioCastelli 132; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pescaresi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pescara’ (dal 1886ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1958, DizEncIt 9,298; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Pescarese m. ‘territorio di Pescara’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Sint.: dialetto pescarese m. ‘dialetto di Pescara’ (dal 1892, CapuanaPomilio 220; 2009, CorpusWeb1). – Agg. sost.: pescarese m. ‘id.’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT).

55

60

65

70

75

80

85

Derivato etnico italiano (suffisso -ese). 40

45

50

Péscia

90

Comune italiano in provincia di Pistoia (Toscana). Di fondazione medievale, il borgo acquisì importanza verso la fine del sec. XI con la costituzione a libero comune. Cfr. Enc- 95 Zanichelli; EncTreccani 9,48; Repetti 4,116. – Il nome di Pescia deriva da quello del fiume omonimo che a sua volta è probabilmente di origine germanica (longob. *pehhia ‘ruscello, torrente’). Cfr. DizTopon. – It. Pessa (1262, 100 ————— 1

725

RicordiRurali, ProsaOriginiCastellani 1,473; 1498, SanudoDiarii 1,871), Pescia (dal 1304ca., CronichettaLucch, Bongi,AALucch, OVI; 1343, MarziCancelleria, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5, 169; 1424ca., SercambiBongi 2,172; 1450ca., CavalcantiGrendler 106; 1492ca., DeiBarducci 82; 1520, MachiavelliMartelli, LIZ; 1532, Falugi, RepertorioQuondam 2,762; 1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 410; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,5 r; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 112; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 v; 1607ca., TommasiSiena 1,232; 1685, MenagioOrigini 135; 1759, GoldoniOrtolani, LIZ; 1765, PagniniDecima 2,107; 1784, BaldasseroniIstoria 137; 1817, GallesioGiornaliBaldini 142; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 192; 1879, AnsaldiValdinievole 1,201; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Peza (1496, SanudoDiarii 1,222). 1. pesciatìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pescia’ (dal 1350, LettereCancelleria, MarziCancelleria, OVI; 1385ca., StefaniRodolico, OVI; 1530ca., ManniAngelini 99; 1664, PuccinelliPescia 7; 1685, MenagioOrigini 135; 1740, PauliModi 46; 1765, PagniniDecima 2,107; 1784, BaldasseroniIstoria 256; 1801, LastriCorso 1,242; 1847, GiustiMartini/Santoli, GDLI; 1879, AnsaldiValdinievole 1,193; 1916, Salvioni,RIL 49,798; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pesciatino agg. di ‘Pescia’ (dal 1385ca., StefaniRodolico, OVI; 1424ca., SercambiRossi, GDLI; 1664, PuccinelliPescia 16; 1784, BaldasseroniIstoria 3; 1847, GiustiMartini/Santoli, GDLI; 1879, AnsaldiValdinievole 1,206; 1958, BaldiniAriosto, GDLI; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Pesciatino m. ‘territorio di Pescia’ (dal 1801, LastriCorso 1,102; 1834, RampoldiCorografia 3,169; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 248; 1870, FanfaniParlar, GDLI; 2007, GRADIT), Pesciattino (1817, GallesioGiornaliBaldini 142). pesciatino m. ‘dialetto di Pescia’ (1824, AdelungProspetto 115). Pesciatino m. ‘soprannome del poeta Giuseppe Giusti (1809-1850)’ (1861, CarducciOpere, GDLI).

726

Pescia

ň

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

ʼn

Sint.: fico pesciatino 1. sete pesciatine f.pl. ‘sorta di sete’ (1868, DialoghiSeta, ArteSetaGargiolli 142). ulivo pesciatino m. ‘sorta di olivo’ (1821ca., LastriLezioni, GDLI), olivo pesciatino (1954, DEI). 2. pisciènse agg. ‘di Pescia’ (1732, FagiuoliRime1 3,81: «A piè del Pisciense Tribunale»; 1825, MaffeiVerona 2,207: «Cillenio Pisciense»; 1981, «ant.» DETI). 3. Sint.: buriano di Péscia m. ‘vino prodotto nella zona di Pescia’ (1685, MenagioOrigini 135). sparagi di Pescia m.pl. ‘qualità di asparagi’ (1696ca., BaldinucciNotizie2 285; 1839, CiampiBibliografia 2,80), asparagi di Pescia (dal 1931, GuidaGastronomica 12; 2009, CorpusWeb2). 4. pescianìno m. ‘qualità di olivo’ (1871, TB; 1885, CorazziniDiz 792). – Sint.: ulivo pescianino m. ‘id.’ (1986, GDLI). (1.) Derivato etnico (suffisso -atino < lat. -as, -atis + -inus, cfr. DETI XLVIII n° 12d). – (2.) Variante dotta, foggiata sul lat. mediev. Pisciensis (DETI: «Dioecesis Pisciensis»). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo. – (4.) Variante rara dell'etnico (Pescia + -n- + -ino).

Pessinùnte Antica città dell'Asia Minore in Galazia, presso l'odierno villaggio di Bala-Hisar. Fu sede di un rinomato santuario della dea Cibele. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,86; EncTreccani 9,52; Pauly 4,666s. – Gr. Pessinoࠠj, Pesinoࠠj, Pisinoࠠj (Pape 3,1184), lat. Pessinnjs e Pesinnjs (Georges 2,1667; Forcellini 6,458), Pisinuus in Plinio (PlinioMayhoff 1,425). – It. Pessinonte (1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,661), Pesinunte (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,49), Pessinunte (dal 1582, D'AnaniaFabrica 93; 1789, SestiniLettereLivorno 1,132; 1847, DizErudizione 45,212; 1958, DizEncIt 9,308; 2007, EncZanichelli). – Pisimio (1476, PlinioVolgLandino V,33; 1480ca., PlinioVolgBrancati————— 1 Corso [fico] pisciatinu m. ‘fico nero e lungo’ (Salvioni,RIL 49,798). 2

Gentile 2,518), Pesino (1562, PlinioVolgDomenichi 14). 55

60

65

70

75

1. Sint.: asinello di Pessinùnte m. ‘(itt.) varietà di eglefino’3 (1547, AgrippaNettesheimVolgDomenichi, LomazzoCiardi 1,73). 2. Sint.: Dea da Pessinùnte f. ‘Cibele (ȀȣȕȑȜȘ / Cibelis)’ (1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI); madre Idea da Pessinonte f. ‘id.’ (1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI). Il sintagma sotto (1.) risale al lat. asellus4 Pessinnjntius delle Noctes atticae (6,16,4s.) di Aulo Gellio: «[...] genera autem nomina que edulium et domicilia ciborum omnibus aliis praestantia, quae profunda ingluvies vestigavit, quae Varro obprobrans exsecutus est, haec sunt ferme, quantum nobis memoriae est: pavus e Samo, Phrygia attagena, grues Melicae, haedus ex Ambracia, pelamys Chalcedonia, muraena Tartesia, aselli Pessinuntii, ostrea Tarenti, petunculus [...], helops Rhodius, scari Cilices, nuces Thasiae, palma Aegyptia, glans Hiberica». Cfr. Georges 2,1667; Forcellini 6,458. – Il sintagma sotto (2.) traduce il lat. Pessinnjntica, soprannome di Cibele, dea della natura, degli animali e dei luoghi selvatici (Georges 2,1667).

80

Pest 85

90

95

Città dell'Ungheria settentrionale sul fiume Danubio. Dalla sua unione con Buda nel 1873 si ebbe l'odierna Budapest. Cfr. EncTreccani 9,53; Kiss 131s. – It. Pest (dal 1503, SanudoDiarii 5,73; 1543, CavalliMarino2, RelazioniAmbFirpo 2,425; 1558ca., SegniStorie 255; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 78 v; 1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XXXV; 1685, ScalaUngheria 71; 1686, GemelliCareriEuropa 2,42; 1712, TesauroTorino 2,659; 1739, ChiusoleMondo 2, 793; 1792, PizzagalliViaggio 13; 1806, GeografiaUniv 4,458; 1837, CastellanoSpecchio ————— 3

Per i significati ittologici dell'it. asinello cfr. LEI 3,1664. Prima attestazione italiana: sic.a. asinelli m. (1380, DocPalerm, Palumbo,BCSic 1,242: «l'asinelli et ismiridi, et sardi et uopi, dinari XXVIIJ»). 4 Già in latino asellus accanto a ‘piccolo asino’ significa ‘pesce’ (Georges 1,616). Per l'evoluzione semantica cfr. LEI 3,1580s.

Piacenza

5

10

15

20

25

7,425; 1871, LagoDalmazia 3,386; 1932, CroceEuropaGalasso 286; 2009, CorpusWeb 1 ), Peste (1504, SanudoDiarii 5,1053; 1582, D'AnaniaFabrica 136; 1587, BugattiAggiunta 5), Pesto (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 75 v; 1592, MambrinoRoseo, TarcagnotaHistorie 3,23; 1642, ZilioliHistorie 1,104), Pesth (1686, BizozeriNotizie 142; 1831, FerrarioCostume 7/2,22; 1841, PredariZingari 108; 1849, CattaneoSalvemini/Sestan 4,108; 1863, VergaVerdirame, LIZ). 1. pestàno m. ‘abitante, nativo di Pest’ (1551, GiovioVolgDomenichi 1,240). 2. pesthiènse agg. ‘di Pest’ (1686, BizozeriNotizie 142: «Al Pesthiense, seguitando all'ingiù il corso del Danubio, siegue il Comitato Bathiense»). Derivato etnico italiano (suffisso -ano). – (2.) Variante dotta (suffisso -iense).

Pèsto ĺ Paestum / Petrikov ĺ Piotrkow / Pettau ĺ Ptuj

50

55

35

40

45

Antica popolazione italica stanziata nella parte media dell'Apulia tra Bari e Brindisi. EncTreccani 9,83; Pauly 4,677s. peucècii m.pl. ‘popolazione stanziata nella parte media dell'Apulia tra Bari e Brindisi’ (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,3602), peucetij (1562, PlinioVolgDomenichi 85; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,115 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,86 v), peucezi (dal 1837, CastellanoSpecchio 7,7; 1873, VannucciStoria2 1,189; 1959, BattistiSostrati 50; 2007, GRADIT), peuceti (1886, AscoliBrindisi 33), peucetii (1927, PullèItalia 1,246). peucezio agg. ‘relativo ai peucezi’ (dal 1745, PratilliViaAppia 534; 1864, DalbonoRoma 192; 2007, GRADIT). Sint.: ceramica peucezia f. ‘antica ceramica decorata con un sistema geometrico’ (dal 1932, EncIt 15,119 s.v. ferro; 2009, Corpus-

Web3: «una fossa di scarico contenente ceramica peucezia del VI sec. a.C.»). Puglia Peucetia ĺ Puglia. Gr. Peukštioi (Pape 3,1188), lat. PeucetiƯ (Forcellini 6,464)4.

Piacènza 60

65

70

75

peucèzi 30

80

85

90

95

Città dell'Italia, in Emilia-Romagna, capoluogo di provincia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,112s.; EncTreccani 9,94s.; Pauly 4,876; Reinhardt 153. – Lat. Placentia (Georges 2,1724), formazione augurale da placƝre ‘piacere’. Cfr. DizTopon; RohlfsGrammStor §§ 213 e 1107. – It. Placenza (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 177; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,109), Piagença (1253, Accattapane, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 202), Plaxença (fine sec. XIII, LeggendaSMargheritaWiese, OVI), Plaxenza (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,225; 1376ca., SenisioRinaldi, OVI), Plasenza (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI), Placença (1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini 155). – Piagenza (1253, LettereSenPaoli/Piccolomini 10; 1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 308; 1305ca., PieriAdami, OVI; 1309ca., PoloBertolucci, LIZ; 1326, ValerioMassimoVolgLippiBigazzi 58; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 228; 1348ca., VillaniGPorta 2,43; 1365ca., BenvenutoImolaVolgGuatteri 1,251; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1411ca., MorelliBranca 406; 1446ca., Calderoni, LiriciToscLanza 1,341; 1493, BellincioniFanfani 2,58; 1555, CiezaLeónCronicaCravaliz 36; 1607ca., TommasiSiena 1,65), Piasiença (1263, DareAvereUgolini, ProsaOriginiCastellani 1,327), Piagiença (1269, TolomeiA, ib. 1,416; 1305, LibroGalleraniBigwood 1,35), Piagienza (1282ca., LibroSenAstuti 491; 1492ca., DeiBarducci 115), Piacenza (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 256; 1309ca., GestaFlor, SantiniQuesiti 144; 1327ca., CeccoD'AscoliCrespi 237; 1398, PetrarcaVolg—————

3

—————

1

Forma corrotta peuccie nel volgarizzamento del Landino (1476, PlinioVolgLandino III,19). 2

727

Derivato toponimico secondario: lat. Peucetia (Georges 2,1676), it. Peucezia (1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ), Peucetia (1476, PlinioVolgLandino III,9; 1562, PlinioVolgDomenichi 77). 4

728

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Piacenza

Albanzani, Razzolini 1,435; 1482, PlutarcoVolgIaconello h I v; 1526, MachiavelliN, Le- 55 gazioniBertelli 3,1604; 1540ca., GuicciardiniSeidel 2,1071; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,213 r; 1584, MonaldeschiOrvieto 25 v; 1591, AngeliParma 38; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,26 r; 1618, MontemerloTortona 60 105; 1669, BarezziProprinomio 363; 1674, GuattiniSurdich 122; 1746, SgavettiMazzali 105; 1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1805, GeografiaUniv 5/1,262; 1834, RampoldiCorografia 3,182; 1904, PirandelloMac- 65 chia/Costanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Piacença (fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA, OVI; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 105), Piagiensa (1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 307), Pia- 70 senza (1346ca., FontanaMeroni/MeroniZanghi, OVI; 1431, DocOsio 3,47; 1459ca., SanseverinoCavaglià/Rossebastiano 89; 1468ca., DaSoldoBrizzolara 94; 1475, CodiceMorbio 444; 1495, SanudoFulin 205; 1500ca., Guer- 75 raModone, RepertorioQuondam 2,172; 1503, PaxiTariffa b II v; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,447; 1548, LandoItalia 18 v; 1550, FranchiBercetoPetrolini 310; 1592, SolisOrigine 24 v; 1598, RosaccioTea- 80 tro 30; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,37 v; 1623, PortenariPadova 52; 1630ca., CapilupiS, RaccoltaMüller 2,509), Piaxença (1346ca., FontanaMeroni/MeroniZanghi, OVI; 1350ca., SGregorioVolgPorro, OVI; 1387, 85 SupplicaPietroScala, TestiVerBertoletti 446), Piaxenza (sec. XIV, CronacaMalatestiana, Massera,RIS XV/2, 121; 1445, PoloBarbieri/Andreose 117; 1470ca., AntonioDiFaie, Bicchierai,ASLigSP 10,547; 1529ca., Gru- 90 mello, RaccoltaMüller 1,261; 1554, TommasinoBorghi 1,161), Piazenza (sec. XIV, CronacaMalatestiana, Massera,RIS XV/2,122), Piazensa (1411, DiarioFerrarPardi 11; 1500, PriuliSegre/Cessi 1,292; 1570ca., Cronache- 95 SavonAbate 115), Piagensa (1424ca., SercambiBongi 2,315; 1495, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,285), Piacensa (1424ca., SercambiBongi 1,55), Piacenzza (1517, CerretaniBerti 317), Piasansa (1528ca., SaluzzoCastel- 100 lar, Promis,MiscStoriaItal 8,564), Piasensa (1528ca., ib. 8,615). – Piacentia (fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA, OVI; 1482, PlutarcoVolgIaconello h I v; 1503, CorioMorisiGuerra 1,391), Piagenzia (1300ca., FattiCesareBanchi 225; 1309ca., PoloBertolucci

16; 1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1385ca., StefaniRodolico, OVI; 1427, SBernardinoSienaDelcorno, LIZ), Piagensia (prima metà sec. XIV, CapitoliCompagniaCrocioneCoen, OVI), Piacienzia (1375, ChioseDanteVernon, OVI), Piacensia (sec. XV, CronicaMil, Lambertenghi,MiscStoriaItal 8,30), Piacenzia (1503, CorioMorisiGuerra 1,727; 1517, Guicciardini, CarteggiPalmarocchi/Ricci 2,171; 1527ca., Vettori, StoriciBaiocchi 484), Piasentia (1522, LamentoGenova, LamentiMedin/Frati 3,295). – Plaçençia (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI), Placentia (1476, PlinioVolgLandino VI,34; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,Tavole; 1503, CorioMorisiGuerra 2,975; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,162), Plasenzia (1579ca., CeiSurdich 48; 1793, ConcaSpagna 1,212)1. 1. plasentìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Piacenza’ (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,68), piagentini (1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 271; 1348ca., VillaniGPorta 2,455; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1602, BargagliSerianni 34; 1765, PagniniDecima 2,70), piacentini (dal 1346ca., LivioVolgBoccaccioPizzorno, OVI; 1385ca., GiovFiorEsposito 415; 1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,297; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,365; 1500, SanudoDiarii 3,249; 1529, TrissinoVolgare a VIII v; 1535, GiustinianiAnnali, GDLI; 1552, BemboHistoria 56 v; 1571, BugattiHistoria 269; 1577, AlbertiItalia 381 v; 1591, AngeliParma 77; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,76 v; 1608, DellaChiesaPiemonte 117; 1619, BallariniComo 15; 1659, CampiHistoria2 2,83; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 9,363; 1769, ErriCento 211; 1779, VerciEcelini 1,240; 1863, Guerrazzi, MemorialistiOttocento 1,525; 1981, DETI; 2007, GRADIT), piasentini (1500, PriuliSegre/Cessi 1,298; 1546, FranchiBercetoPetrolini 110; 1561, Fedeli, RelazioniAmbSegarizzi 3/1,133), placentini (1503, CorioMorisiGuerra 2,989), pisentin m. (1535, DieciTavole, CortelazzoDiz 1016), piaxentini —————

1 Usato anche come antroponimo: lat. mediev. Plaxentia (novar. 1118, SerraLineamenti 2,86), ecc. – Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco e in francese cfr. Matthias 158s. (Plazinzo, Blesenze, Placentia, Placentz) e Flûtre 286 (Plaisance, Plaisenche, Pleisance, Plaixance, ecc.).

Piacenza

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

pl. (1554, TommasinoBorghi 8,11). – piacentine f.pl. ‘id.’ (dal 1672, DiLindaRelationi 40; 2007, GRADIT). plagentino agg. ‘di Piacenza’ (1337ca., SGregorioVolg, CampuluGrassiPrivitera/DeSantis 133), piagentino (1363ca., VillaniMPorta, LIZ), piacentino (dal 1449ca., BurchielloRime II,196; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,322; 1492ca., PontaniToni 28; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1361; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,404; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1558, MünsterCosmografia 726; 1567, CerediDiscorsi, GDLI: «secondo la misura piacentina»; 1579ca., AdrianiIstoria 2,172; 1591, AngeliParma 77; 1619, BallariniComo 206; 1659, CampiHistoria2 2,113; 1692, Spadafora 389; 1777, TargioniViaggi2 11,242; 1779, VerciEcelini 1,133; 1814, BrocchiConchiologia 1,56; 1967, GaddaErosPriapo, GDLI; 1981, DETI; 2007, GRADIT), placentino (1496, SanudoDiarii 1,54; 1503, CorioMorisiGuerra 2,740; 1525, GiovioFerrero, GDLI; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,426; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,428; 1714, BattagliniStoriaIndice1 b V v), piazentino (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,454), plasentino (1527ca., ib. 17,510), piasentino (1549, GuazzoFatti 317 v; 1697, DeMontiSavona 159), prazentino (1570ca., CronacheSavonAbate 250), piagientino (1592, SolisOrigine 18 v)1. piagentini m.pl. ‘monete anticamente in uso a Piacenza’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 289; 1786, ZanettiMonete 4,361). Piagentino m. ‘territorio di Piacenza’ (1363ca., VillaniMPorta, LIZ), Piasentino (1460, DucaMilano, DispacciKendall/Ilardi 1,355; 1525, SanudoDiarii 39,177), Piacentino (dal 1527ca., Vettori, StoriciBaiocchi 494; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1542, BiondoVolgFauno 155 v; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1567, CerediDiscorsi, GDLI; 1579, PatriziOpuscoliAguzziBarbagli 247; 1659, CampiHistoria2 2,40; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 9,367; 1752, OttieriIstGuerre 2,351; 1769, ErriCento 34; 1816, LunaCorso, DeStefanisStampaMil 3,1816; 1834, RampoldiCorografia 3,182; 1873, VannucciStoria2 1,34; 1958, DizEncIt 9,348; 2007, GRADIT). – Placentina f. ‘id.’ (1461, Camogli, Dispacci————— 1

Cfr. lomb. occ. (lodig.) piasentin agg. ‘id.’ (Caretta), vogher. p y a z i n t é ƾ agg. e m. (Maragliano).

55

60

65

70

75

80

85

90

729

Kendall/Ilardi 2,389), Piasentina (1495, SanudoFulin 465; 1520, Caroldo, RelazioniAmbSegarizzi 2,23; 1549, GuazzoFatti 84 v; 1679, AgostinettiBernardi/Dematté 446), Piacentina (1526, BruniVolgPetroni 83 v). piacentono2 m. ‘sorta di veste (probabilmente di velluto)’ (prima metà sec. XIV, RegolaOrdinePenitenza, TestiCastAgostini 107: «guarnello o piacentono de colore bianco overo nero»). piasentine f.pl. ‘adulazioni’ (1490ca., CiecoFerraraRua, GDLI: «Non dimandar con quante piasentine / le sue parole furno confirmate!»)3. piacentino m. ‘dialetto che si parla a Piacenza o nel territorio circostante’ (dal 1824, AdelungProspetto 113; 1846, EncPop 7,862; 1864, ZuccagniRaccolta 151; 1920, SavjLopezOrigini 237; 1927, PullèItalia 2/2,370; 1986, GDLI; 2007, GRADIT)4. ĺ dialetto piacentino. ň ʼn piacentino m. ‘venditore’, ‘merciaiolo’5. ň ʼn piacentino m. ‘vento’6. Loc.: alla piacentina ‘alla maniera dei piacentini (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «Quando se ne vengono a casa, per avanzare un bezzo nel cestaruolo, portano alcuni di loro le sue rane nel faccioletto da cucinar nell'acqua alla piacentina, overo (per accarezzare la brigata) nell'oglio di ravazzone»; 1832, AgnolettiManuale 1,125: «fegato alla piacentina»; ib. 1,154: «salsiciotto alla piacentina»; ib. 2,103: «polenta alla piacentina»; ib. 2,144: «torta alla piacentina»; 1854, VialardiTrattato 336: «cardi alla piacentina»; 2009, CorpusWeb7: «agnello alla Piacentina»). andare alla piacentina ‘adulare’ (1570, VarchiOpere, GDLI: «Usasi ancora in vece d'adu————— 2

Grafia sbagliata in luogo di piacentino (il testo latino reca placentinum (TestiCastAgostini 266). 3 Gioco di parole per l'assonanza con piacere, piacenteria. 4 Cfr. la locuzione dialettale emil. occ. (piac.) a divla in bon piasintein ‘a parlarvi chiaro’ (ForestiSuppl). 5 Tic. alp. centr. (blen.) piasentin m. ‘venditore girovago di stoffe’ (LuratiDial 76). – Trent. occ. (Borno) p y a ü i n t í m.pl. ‘merciaioli ambulanti’ (AIS 271, p. 238). 6 Emil. occ. (parm.) piasinten m. ‘vento da ponente’ (MorassuttiVenti; Malagoli 4,378; Pariset 2,777). 7

730

5

10

15

20

25

30

35

40

Piacenza

lare [...] ‹andare a Piacenza›, ovvero ‹alla Piacentina›»). – venire per Piasentina ‘id.’ (1550ca., ComediaSaltafosso, TestiDaRif 148: «oh, come adesso el vien per piasentina / questo mariol, quanto el m'ha strapazao!»). ň ʼn Sint.: cacio piacentino ĺ formaggio piacentino. carte piacentine f.pl. ‘varietà di carte da gioco italiane’ (dal 1931, EncIt 9,224: «I tipi di carte regionali [...] si suddistinguono nei tipi piemontese [...], piacentino [...]»; 2007, GRADIT). catalana piacentina f. ‘varietà di susina’ (1824, GallesioGiornaliBaldini 278). cavolo piacentino m. ‘cavolo cappuccio’ (dal 1906, NieriPancrazi 215; 2009, CorpusWeb1)2. colombo piacentino m. ‘razza simile al colombo romano ma di dimensioni più piccole; colombo di tale razza’ (dal 1931, EncIt 10,782; 2007, GRADIT). coppa piacentina ĺ salami piacentini. dialetto piacentino m. ‘dialetto di Piacenza’ (dal 1864, ZuccagniRaccolta 164; 1958, DizEncIt 9,348; 2009, CorpusWeb3). formaggio piacentino m. ‘formaggio prodotto nella regione di Piacenza’ (dal 1411ca., MorelliBranca 92; 1549, MessiSbugoBandini 41; 1560, RomoliDottrina, GDLI; 1576, SoranzoGiacomo, RelazioniAmbAlberi, GDLI; 1580, NicolaiFloriNavigationi 47; 1589, GarzoniBronzini 2,864; 1616, RanzoRelationi 5; 1623, AndreiniG, CommedieFerrone, LIZ; 1644, TanaraEconomia 164; 1662, StefaniArte 84; 1687, CarliMoro 121; 1766, CuocoPiemServenti 221; 1855, GloriaAgricoltura 2,701; 2009, CorpusWeb4), formaie piaxentine (1554, TommasinoBorghi 1,5), formazo piaxentino (1554ca., ib. 8,76), formazo piaxenttin (1556, BerengoTucci 219), formaio piasentin (1617, Banchieri, CommediaPandolfi 3,85); formaggio in forma piacentino m. ‘id.’ (1586ca., GhirardacciBologna 1,357). – caso piaxentino m. ‘id.’ (1450ca., Maestro————— 1

Cfr. lucch.-vers. (Camaiore) k $ v · l ¼ p y ! Æ = n t í n ¼ m. ‘sorta di cavolo’ (AIS 1366cp, p. 520). – Agg. sost.: b.piem. (vercell.) p i a z a n t í n m. ‘id.’ (CaligarisEtim), messin. occ. (Mistretta) p c a ß i n t ë n u m. ‘id.’ (p. 826), catan.-sirac. (Bronte) p y a ß  n t ë n  (p. 838); AIS 1217cp. 3

4

2

45

50

55

60

65

70

Martino, CucinaBenporat 221), casci piacentini pl. (1477, FilelfoSchoysmanZambrini 44), cacio piacentino m. (dal 1548, LandoItalia 6 v; 1548, MolzaF, OpereBurlescheUsecht3 1,346; 1664, BattisodoMonga 69; 2009, CorpusWeb 5 ), casei piacentini pl. (1589, GarzoniBronzini 1,597), cascio piacentino m. (1610, ScotoItinerarioVenezia 1,68 r; 1617, Banchieri, CommediaPandolfi 3,85), caso piacentino (1623, AndreiniG, CommedieFerrone, LIZ), piacentino cacio (1673ca., CorsiniTorracchioneBaccini, GDLI: «del piacentino o del lucardo cacio»). – Agg. sost.: piacentino m. ‘id.’ (1596, CostoCalenda, LIZ), piasentin (1722, NoteSpeseBanchetti, MolmentiStoria 3,433; 1738ca., GoldoniOrtolani, LIZ), piacentinu (2001, AtlanteFormaggi 706)6. [...quanti si ritrovano] gnocchi in Piacentina ‘termine di paragone usato per indicare una quantità enorme’ (1585, Rao, CommediaPandolfi 2,124: «[...] di cui tanto sono le pellegrine virtù, quante si ritrovano mosche in Puglia; Taffani in Egitto; Zenzale nel Polesmo; Cavallette in Cipri; Scarafaggi in Sardegna; Moschini in Pisa; et Vespe nella Maremma; o per dir meglio, Formaggi in Parmigiano; Polente in Bergamasca; Ravioli in Cucagna; Manzi in Lodegiana; Gnocchi in Piacentina; Ricotta et Salcizzoni in Bologna et in Brescia ————— 5

ň ʼn Cfr. lig. gen. (gen.) formaggio piaxentin m. ‘id.’ (Gismondi), ven. merid. (Teolo) f · r m á y · p y a È = n t í ƾ (AIS 1209cp, p. 374), pad. formai piasentì (1532ca., RuzanteZorzi, LIZ). – Agg. sost.: vogher. p y a z i n t é ƾ m. ‘id.’ (Maragliano), ven. centro-sett. (trevig.) piasentin (Ninni), sic. piacintinu (Biundi; Traina; VS), piacentinu (Nicotra, VS), catan.-sirac. (Mascali) piacintinu (VS), niss.-enn. (Centuripe) piangindinu (ib.), piazz. piac'ntingh (Roccella), trapan. (marsal.) piacintinu (VS). – Agrig. occ. (Bivona) pracintinu m. ‘grossa fiscella per il formaggio’ (VS), palerm. centr. (Mezzojuso, Corleone) ~ (ib.), Partanna praçentinu (ib.), trapan. (marsal.) piacintinu (ib.). – Agrig. occ. (Poggioreale) pracintinu m. ‘fiscella per la ricotta’ (ib.). – Sic. ~ m. ‘forma di formaggio pecorino’ (ib.), messin. occ. (Capizzi) ~ (ib.), niss.-enn. (Resuttano) pricintinu (ib.), palerm. centr. (Corleone) pracintinu (ib.), palerm. nord-occ. (San Giuseppe Iato) ~ (ib.). – Sic. sud-or. (Cassibile) placintina f. ‘formaggio pecorino pepato’ (VS). – Catan.-sirac. (Zafferana Etnea, Bronte) piacintina f. ‘fiscella per il formaggio’ (ib.). – Sic. piacintina f. ‘forma di cacio che si è formata nella fiscella’ (Traina, VS), messin. occ. (Mistretta) ~ (VS). 6

Piacenza

5

10

15

20

25

30

35

40

45

i Fiadoni, che son tutti buoni bocconi, e Busecche Milanesi»). grossi piasentini ĺ inperiali piagientini. inperiali piagientini m.pl. ‘monete anticamente in corso a Piacenza’ (1385ca., DatiniCiano 88). – grossi piasentini m.pl. ‘id.’ (1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XXXII). – lire piacentine f.pl. ‘id.’ (1793, BoselliStorie 134). lire piacentine ĺ inperiali piagientini. pancetta piacentina ĺ salami piacentini. pietra piacentina f. ‘arenaria calcarea di colore grigio, porosa e cavernosa, presente nel Friuli’ (dal 1828, AnnaliStatistica 7,151; 1929, EncIt 4,152; 1948, Rodolico,LN 9,37; 1950, PieriMarmi 184; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). salami piacentini m.pl. ‘sorta di salame’ (dal 1589, GarzoniBronzini 2,1005; 2009, CorpusWeb 1 ). – coppa piacentina f. ‘id.’ (2002, AtlanteSalumi 669). – pancetta piacentina f. ‘id.’ (2002, ib. 675). tortelli piacentini m.pl. ‘sorta di pasta’ (2004, AtlantePasta 519). verdea piacentina f. ‘sorta di uva e di vitigno’ (dal 1937, EncIt 35,483; 2009, CorpusWeb2). ň ʼn Derivati: piacentinàra 3. spiacentinaménto m. ‘allontanamento da Piacenza per ordine dell'autorità’ (1824, GiordaniFerretti, GDLI). ň ʼn 2. Loc.: andare a Piacenza ‘adulare’ (1493, BellincioniRime, GDLI 1,455: «Lodovico a Piacenza andar non vole, / perché cognosce i diavoli romiti»; 1498ca., BisticciD'Ancona/ Aeschlimann, GDLI: «Papa Pio diceva, che ognuno andava volentieri a Piacenza e a Lodi, ma a Verona non vi andava persona ignuna»; 1531, LenioMarti 182: «Se lo veder d'altrui non ti va a sono, / non congregarli; ma quest'uno accorto / arà tutti altri d'andar a Piasenza, / ch'el camin de Verona ha penitenza»; 1570, VarchiOpere, GDLI: «Usasi ancora in vece d'adulare [...] ‹andare a Piacenza›, ovvero ‹alla Piacentina›»; 1602ca., Serdonati, Frizzi 183; 1926, Sepulcri,AGI 21,122; 1993, ————— 1

3 Catan.-sirac. (Bronte) p y a ü i n t  n $ r  f. ‘fiscella, cestello tondo, troncoconico, in vimini o in giunchi, usato per fare scolare la ricotta fresca’ (AIS 1216, p. 838; VS), pricintinara (VS). – Messin. occ. (Cesarò, Caronia) pracintinara f. ‘forma da cacio’ (VS). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

731

Lapucci 271)4. – avere Lodi e Piacenza in bocca ‘id.’ (1574, GuazzoQuondam, LIZ: «[...] convenga aver sempre Lodi e Piacenza in bocca»). – caminare per la strada di Piacenza ‘id.’ (1579, GuazzoLettere 278: «[...] ch'io camini sempre per la strada di lodi, & di ň Piacenza»). – lasciare la via di Piacenza e ʼn Lodi ‘smettere di adulare’ (1547ca., AretinoRomei, LIZ: «[...] la via lassando di Piacenza e Lodi»). – viaggi a Piacenza ‘adulazione’ (1878, DossiOpereIsella, LIZ: «Così, se c'era scrittore che ancora trovasse in isbaglio, qualche efficace metàfora la quale non fosse catalogata tra ‹gli impacci del Rosso› e ‹gli avanzi del grosso Cattani o del Cibacca›, tra ‹il regno di Cornovaglia› e i viaggi ‹a Lodi, a Piacenza, a Carpi, in Picardìa, a Calcinaja, a Volterra›, tra il ‹mangiar spinaci› e ‹l'arruffar matasse› e tutto il resto della ciurma galeotta del vocabolario toscano, ¡guài se l'avesse pur tollerata! dovèa immediatamente cacciarla; pena la Crusca negli occhi ed il Frullone sul capo, irati di non potere, per lui, russare di sèguito la governativa prebenda»). Sint.: braccio di Piacenza m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,792; 1790, AlbertiTrattato XXIII; 1851, ParoldoSaggio 88). – piede di Piacenza m. ‘id.’ (1790, AlbertiTrattato XXIII). dialetto di Piacenza m. ‘dialetto piacentino’ (dal 1864, ZuccagniRaccolta 152; 2009, CorpusWeb5). formaggio da Piacenza m. ‘formaggio della regione di Piacenza’ (1589, GarzoniBronzini 2,837), formaggio di Piacenza (1608, CroceRubbi 1,272; 1644, TanaraEconomia 575). fustani de Pllaxença m.pl. ‘sorta di fustagni’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 40). grosso di Piacenza m. ‘(zool.) colombo piacentino’ (dal 1910, PascalColombi 96; 1958, DizEncIt 9,348; 2007, GRADIT). lira di Piacenza ĺ parpagliole di Piacenza. parpagliole di Piacenza f.pl. ‘moneta anticamente in corso a Piacenza’ (1616, TariffaSabbioneta, ZanettiMonete 3,148). – lira di Piacenza f. ‘id.’ (1736, RegolamentoMonete, ib. 3,108). —————

4 Cfr. Frizzi s.v. Piacenza; LEI 1,1456, 2,666 e 667; Bracchi,RIOn 4,478s. – Il verbo piagentare v.tr. ‘beffare’ (1395ca., SacchettiFaccioli, 176: «E cosí o peggio a Piacenza, che ben lo piagentavano, dicendo: [...]») è foggiato sul fr. plaisanter. 5

732

Piacenza

15

peso di Piagenza m. ‘antica unità di misura di peso’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). piede di Piacenza ĺ braccio di Piacenza. salamo di Piacenza m. ‘sorta di salame’ (1608, CrocePoema 211). trebbiano di Piacenza m. ‘vino bianco prodotto nel Piacentino’ (1991, DizVini 608). 3. piacenziàno agg. ‘(geol.) del piacenziano’ (dal 1903, ParonaGeologia 633; 1922, ScrittiDeGasperi 67; 2007, GRADIT). piacenziano m. ‘(geol.) piano inferiore del Pliocene, caratterizzato in Italia da argille marnose grigio-azzurre’ (dal 1903, ParonaGeologia 631; 1935, EncIt 27,97; 1986, GDLI; 2007, GRADIT).

20

(1.) Lat. PlacentƯnus (Georges 2,1724). – (2.) Locuzioni ed usi sintagmatici del toponimo. – (3.) Termine del linguaggio geologico (Piacenza + il suffisso -iano).

5

10

Piàzza Armerìna 25

30

Comune italiano in provincia di Enna (Sicilia). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,123. – Lat. mediev. Plaza (1154, DizTopon), ar. IblƗ§sa in Edrisi (1161ca., ib.), dal lat. mediev. platea ‘piazza-mercato’. Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 1220; Trovato,StGusmani 1753s. – It. Piazza (Armerina) (dal 1834, RampoldiCorografia 3,201; 1852, BeritelliLaViaNicosia 41; 1855, FulciLezioni 190; 1958, DizEncIt 9,369; 2007, EncZanichelli)1.

50

Derivato etnico italiano (suffisso -ese). 55

60

65

70

75

80

35

40

45

piazzése agg. ‘di Piazza Armerina’ (dal 1850, NarboneBibliografia 1,141; 1981, DETI; 2009, CorpusWeb2). piazzesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Piazza Armerina’ (dal 1852, BeritelliLaViaNicosia 41; 1981, DETI; 2009, CorpusWeb3). piazzese m. ‘dialetto di Piazza Armerina’ (dal 1855, FulciLezioni 190: «alcune ottave [...] che sono scritte ncl linguaggio comune di Sicilia, e non già nel Piazzese che non è intelligibile al resto de' Siciliani»; 2009, CorpusWeb4: «Pinocchio in piazzese»). – Sint.: dialetto piazzese m. ‘id.’ (dal 1867, Politec—————

1

Localmente Chiazza (CaracausiDizOnom 1220).

3

4

2

nico IV/3,616; 2009, CorpusWeb5: «il video è doppiato in dialetto piazzese»).

85

90

95

Piccardìa Regione storica e amministrativa della Francia settentrionale affacciata a nord sulla Manica. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,126; EncTreccani 9,127. – Fr. Picardie /pikaR'di/6, derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico, a sua volta di origine ignota. Cfr. Losique 181. – It. Piccardia (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,41; 1310ca., Mannelli, CronichetteManni 38; 1320ca., FrBarberinoBaudiDiVesme, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,9; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1385ca., GiovFiorEsposito 263; 1424ca., SercambiBongi 1,347; 1483ca., PulciPuccini, LIZ; 1512ca., BuonaccorsiNiccolini 182; 1537, AlamanniL1, AretinoLettereProcaccioli 1,473; 1540ca., GuicciardiniSeidel 2,995; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,9 r; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 250; 1592, MambrinoRoseo, TarcagnotaHistorie 3,10; 1611, BoteroGioda 3,53; 1641, DavilaHistoria 549; 1655, OrtelioTheatro 33; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,99; 1753, ZenoA, FontaniniEloquenza 2,188; 1802, GeografiaUniv 3/1, 152; 1913, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2007, EncZanichelli), Picardia (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23, 50; 1314, Giachino, LettereDazzi, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,297; 1466, PanigarolaG, DispacciKendall/Ilardi 3,273; 1472, Aliprandi, CarteggiSestan 1,291; 1488ca., EsortazioneItalia, RepertorioQuondam 4,201; 1496, SanudoDiarii 1,119; 1498ca., ArientiBasile, LIZ; 1519ca., MercanteMilMonga 54; 1544, FranchiBercetoPetrolini 92; 1548, TolomeoVolgMattioli 60 v; 1587, BugattiAggiunta 26; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1632, BelliOsservazioni 128; 1655, OrtelioTheatro 65; 1670, GualdoStoria 768; 1816, BuffonStoria 33,271), Pichardia (1312ca., RicordanzeAntella, NuoviTestiFiorCastellani, OVI; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 45; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,14; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 131; 1492ca., DeiBar————— 5 6

Cfr. Flûtre 268; Heim 695.

Piccardia

5

ducci 101; 1495ca., LaSpagnaRosiello 190; 1499, PriuliSegre/Cessi 1,226; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,522), Picchardia (1475, ClariciS, CarteggiSestan 1,550; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,14); Porcantie (1362, PucciVarvaro 42).

55

60

10

15

20

25

30

35

40

45

50

1. pichàrdi m.pl. ‘abitanti, nativi della Piccardia’ (1269, TolomeiA, ProsaOriginiCastellani 1,414: «Gianino lo Pichardo»; 1495ca., LaSpagnaRosiello 261), piccardi (dal 1320ca., LiveroAbbechoBocchi, LEI; 1348ca., Villa- 65 niGPorta 1,419: «Fiamminghi, e Bramanzoni, e Annoieri e Piccardi»; 1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 130; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «piccardo»; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 269; 1498ca., 70 CobelliCarducci/Frati 6; 1529, SanudoDiarii, GDLI; 1538, AretinoBattelli 23: «Il Piccardo diffinisce la cosa di che egli vuole ragionare, innanzi che si ficchi ne la materia»; 1579ca., BorghiniWoodhouse 193; 1581ca., TassoRai- 75 mondi, LIZ; 1672, DiLindaRelationi 127; 2007, GRADIT), picardi (1397ca., LaSpagnaCatalano 2,113; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 225; 1561, CitoliniTipocosmia 250; 1595, BoteroRelazioni 26; 1655, OrtelioThea- 80 tro 65; 1669, BarezziProprinomio 92), picardj (1749, DizScient 7,519). picardo agg. ‘della Piccardia’ (1323ca., NicRossiBrugnolo 1,57; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,434), piccardo 85 (dal 1494ca., BoiardoScaglione, LIZ; 1542, BiondoVolgFauno 28 v; 1555ca., GiambullariStoria2 2,237: «il conte Erloino Piccardo»; 1558, MünsterCosmografia 117; 1604, PorcacchiIsole 8; 1747, BerteraMéthode 621; 90 1806, MontiOpereMilano 2,355; 1813, NapoliSignorelliTeatro 4,103; 1883, CarducciPoesie, LIZ; 1935, EncIt 27,150; 2007, GRADIT). piccardi m.pl. ‘mercenari piccardi assoldati 95 nelle compagnie di ventura’ (1348ca., VillaniGPorta 3,451; 1385ca., GiovFiorEsposito 496; 1397ca., LaSpagnaCatalano 3,49; 1431ca., AndreaBarberinoBoni 71; 1483ca., PulciPuccini, LIZ; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1616; 1512, 100 GuicciardiniI, DocMiliziaCanestrini 311; 1521, NicAgostini, RepertorioQuondam 3,629; 1539, CollenuccioSaviotti 162; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1793, BoselliStorie 199; 1829, CantùComo 2,46; 1845, GalvaniOccitania 585), picardi (1476, PanigarolaG, Car-

733

teggiSestan 2,425; 1495, SanudoFulin 184; 1510, Cordo, RepertorioQuondam 2,333; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 383; 1522, GuerreOrrende, RepertorioQuondam 3,902), pichardi (1478, IacBianchiBorghi 40; 1495ca., LaSpagnaRosiello 258; 1516ca., CristoforoFiorentino, PoemettiSchizzerotto 71). piccardo agg. ‘relativo ai mercenari piccardi’ (1483ca., PulciCiriffo1 33: «gente piccarde»; 1535, GiustinianiMarino, RelazioniAmbAlberi, GDLI: «diciotto mila fanti, francesi, guasconi, piccardi»; 1544, SimonettaVolgLandino 326 r: «arcieri Piccardi, gente ferocissima»; 1572, ContariniAlvise1, RelazioniAmbAlberi I/4,229: «fanteria [...] piccarda»). piccardo m. ‘dialetto romanzo parlato in Piccardia’ (dal 1348ca., VillaniGPorta 2,156; 1824, AdelungProspetto 62; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,49; 1872, CaixSaggio 26; 1996, EncTreccani 9,127; 2007, GRADIT), picardo (1894, GorraLingue 98). – piccardo m. ‘francese’ (1796, AlfieriMazzotta, LIZ). – Sint.: dialetto piccardo m. ‘dialetto romanzo parlato in Piccardia’ (dal 1827, BaldelliBoniStoria 1,221; 1996, EncTreccani 9,127; 2009, CorpusWeb1). picardi m.pl. ‘eretici ussiti che negavano la presenza di Cristo nell'eucaristia (da un gruppo di piccardi che nel 1418 si rifugiarono in Boemia per sottrarsi all'Inquisizione)’ (1523, SanudoDiarii 35,104: «Et questa secta de Picardi non voleno che sie nè preti, nè frati, nè episcopi, nè papa, nè se confessano mai»; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1749, Chambers 6,372; 1892, Garollo1 1,35), pichardi (1524, Campegio, MonumentaLaemmer 17), pigardi (1524, ib. 16), piccardi (1595, BoteroRelazioni 400; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1664, PallavicinoScotti 154). Prestito integrale dal francese: à la picarde ‘alla maniera dei piccardi (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1787, GiornaleNuoveModeButazzi 86: «cuffie ‹à la picarde›»). Sint.: leghe piccarde f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1348ca., VillaniGPorta, LIZ). mar picardo m. ‘parte dell'oceano Atlantico prospiciente la costa della Piccardia’ (1516, AriostoDebenedetti/Segre 473), mar piccardo (1793, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ). ————— 1

734

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Piccardia

soldi picardi m.pl. ‘moneta anticamente in corso in Piccardia’ (1261, FrammentiLibroConti, CastellaniSaggi 2,476). Derivati: picardìti 1 m.pl. ‘piccardi, eretici ussiti’ (1523, SanudoDiarii 35,104: «Et questa terza secta è molto persequitata non solamente da li Hussiti, ma ‹etiam› da tutti li altri Picarditi sopranominati»; 1840, DizErudizione 3,137; 1855, LiveraniVita 42). piccardìsmo m. ‘corrente eretica nata nel XV secolo in Boemia all'interno dell'ussitismo, caratterizzata da una radicale avversione alla venerazione dell'eucaristia’ (dal 1937, EncIt 34,846; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). 2. Sint.: heresia piccàrdica f. ‘piccardismo’ (1572, RuggieriBellini 145). ň ʼn 3.a. Piccardìa ‘viene usato in senso figurato in locuzioni verbali che fanno allusione ň all'impiccaggione, alla forca’: andare in ʼn Piccardia ‘essere condannato alla forca, essere impiccato’ (1490ca., CiecoFerraraRua 3,281: «Onde io per tal cagione ho destinato / Che tu sii il primo a andare in Piccardia»; 1509ca., PoesiePolitiche, RimeMilani 380: «'L andarà pur sta botta in Picardia / sto traitore can, biestia sbecia!»; 1545, LinguaZerga, Cappello,SFI 15,326: «Andar in Picardia ‘essere apicato’»; 1598, PescettiProverbi 38; 1633, LalliEneideVenezia 347: «Gambe, dicea, da voi fidanza io piglio, / Gambe mie belle, a voi mi raccomando; / Salvatemi la vita in cortesia, / Perché altrimenti io vado in Piccardia»)2. – gire in Piccardia ‘id.’ (1700ca., SergardiQuondam 126: «Che piangi, Ulpidio mio? Raffrena il duolo, / il ciel non tuona mai cosí per poco, / e a gire in Piccardia non sarai solo»). – seguire q. sino in Piccardia ‘id.’ (1633, LalliEneideVenezia 438: «Franco nel guerreggiar sopra un destriero, / Con armatura varia, e signorile; / Di trecento un miscuglio hà in sua balia; / Pronto a seguirlo sino in Piccardia»). – stare in Piccardia ‘id.’ (1738, BaruffaldiGrillo 191: «Un uom degno di stare in Piccardia»). – trovarsi in Piccardia ‘id.’ (1528, AriostoSegre 495: «Sto in gran pericolo / che un giorno io mi creda essere in Italia / e ch'io mi truovi in Piccardia»). – mandare in Piccardia ‘mandare alla forca’ (1629, LalliRua 136: «Crepo s'io non gli mando in Pic————— 1

Il suffisso per analogia con hussiti. Cfr. piem. andé an Piccardia ‘id.’ (ArpaGandolfo), lomb. occ. (com.) andà in Picardia (Monti), mil. gerg. ~ (BazzettaVemenia). 2

50

55

60

65

70

cardia, / E se non cambio i lor bagordi in pianti»; 1676, LippiMalmantileFirenze1 94: «Perchè uno, che il soldato a far s'è messo, / Mentre dal campo fugge e si travia, / Sendo trovato, vien senza processo / Caldo caldo mandato in Piccardia»; 1791, CroceRubbi 2,237: «mandar' uno in Piccardia»)3. b. Sint.: fazzoletto di picardìa m. ‘fazzoletto confezionato con tela di Piccardia’ (1786, CornoldiCaminerDeMichelis 54: «Porta al collo un largo fazzoletto di picardia a due colletti). leghe di Picardia f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,791). lini di Picardia m.pl. ‘sorta di lini’ (1765ca., CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ). pastore della Piccardia m. ‘razza di cane di media taglia con pelo ruvido; cane di tale razza’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). tella di Picardia f. ‘sorta di tela’ (1693, CorredoCanavRossebastiano 448). Sotto (1.) i prestiti dall'etnico fr. picard (dal 1285ca., CoutumesLilles, TLF: «langage pickart», «langage pikart»)4. – (2.) Innesto suf—————

3

Cfr. piem. mandè an Picardia ‘id.’ (DiSant'Albino), ven. merid. (pad.) mandar in Picardia (Patriarchi). 4 Cfr. lat. mediev. Picardus agg. ‘della Piccardia’ (1101ca., TLF: «Willelmus Picardus»), ~ m. ‘abitante della Piccardia’ (1142ca., ib.). – Con influsso formale di piccardo sono formate le seguenti voci che in realtà appartengono al gruppo di picaro: piccardo m. ‘persona furba e maliziosa’ (1538, AretinoBattelli, GDLI); piccardesco agg. ‘(spreg.) buffonesco, picaresco’ (1538, AretinoBattelli 23: «Invenzioni piccardesche»); piccardeggiare m. ‘comportamento da fanfarone, da spaccone; il raccontare frottole, fandonie’ (1687, FrugoniCane, GDLI: «Non mancava chi terzeggiasse nel piccardeggiare, poiché assistea Terzagio un intimo valletto di Melantio, che gli servia di Ganimede anche a tavola con fargli 'l coppiere»); piccardeggiante agg. ‘che racconta frottole, fandonie; che si comporta da fanfarone’ (1687, ib.: «Occorre che una di esse [attrici], la quale berlingava tenera di calcagno con un adonotto stragghiatello, seco piccardeggiante, cadette supina insieme con esso»); picardate f.pl. ‘imprese da fanfarone, da spaccone; millanterie’ (1536, GiovioFerrero, GDLI: «Sua Maestà non si curò, come l'anno passato, di narrarmi queste provenzalate e picardate come l'africane vittorie»); piccardia f. ‘l'ambiente dei malviventi, dei senzalegge’ (1641, CostaM, CommedieFerrone 2,335: «Accomodarsi sempre a l'altrui voglie, / Se quegli

Piceno

5

fissale (-ico) su picard. Variante isolata. – Sotto (3.a.) i significati figurati motivati dall'assonanza tra Piccardia e impiccare. Cfr. LEI 2,677; Bracchi,RIOn 4,470. – (3.b.) Usi sintagmatici del toponimo.

50

Picèno 10

15

20

25

30

35

40

45

Regione storica dell'Italia affacciata a est sul mar Adriatico e compresa tra i fiumi Esino e Saline, e limitata a ovest dall'Appennino. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,130; EncTreccani 9,133; Pauly 4,845s. – Lat. PƯcƝnum, PƯcƝnus ager (Georges 2,1700; Forcellini 6,490), forse connesso coi teonimi PƯcus e Picumnus. Cfr. DizTopon. – It. Piceno (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 237; 1338ca., LivioVolgBoccaccioBaudiDiVesme 1,213; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1476, PlinioVolgLandino III,11; 1562, PlinioVolgDomenichi 79; 1567, VitruvioVolgBarbaro 81; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,73 v; 1746, SienaSinigaglia 48; 1749, DizScient 7,522; 1765, BaldassiniMemorie 28; 1831, RomanelliViaggio 2,23; 1864, ZuccagniRaccolta 294; 2007, EncZanichelli). – Picena (1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ). – campo Picen m. ‘ager PƯcƝnus’ (1313ca., DantePetrocchi, LIZ), campo Picceno (1322, AlighieriPiccini, OVI), campo Piceno (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1395, ButiGiannini, OVI), canpo Piceno (1342ca., LibroFiesolano, HartwigQuellen, OVI), campo Picieno (1342ca., ib.), campo Epiceno (1342ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ), campo a Piceno (1348ca., VillaniGPorta, LIZ), chanpo Picieno (1375, ChioseDanteVernon, OVI). – piano di Piceno (1348ca., VillaniGPorta, LIZ), piano di Picceno (1348ca., ib.), pian di Piceno (1373ca., PucciSanLuigi, OVI). 1. picèni m.pl. ‘antica popolazione preitalica, di probabile origine non indoeuropea, stanziata nel Piceno’ 1 (dal 1292ca., OrosioVolg, —————— dice sì, dir sì due volte, / Se no, non sia, e sempre su lo scherzo / Mostrar di piccardia aver bei motti»); b.piem. (valses.) picardia f. ‘strozzinaggio’ (Bracchi,RIOn 4,470); lomb. occ. (com.) ~ f. ‘moltitudine di villani’ (Monti); pant. p i k a r d í a f. ‘grettezza’ (Tropea,RicDial 1; VS). 1 Furono sottomessi dai romani a partire dal 269 a.C.

55

60

65

70

75

80

85

90

735

GiamboniStorieTassi 252; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1548, LandoItalia 15 v; 1577, AlbertiItalia 7 r; 1606, RosaccioVenetia 4 r; 1692, Spadafora 389; 1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Qq III r; 1834, RampoldiCorografia 3,222; 1852, CarducciOpere, GDLI; 1873, VannucciStoria2 1,217; 1920, SavjLopezOrigini 52; 1949, CardarelliRaimondi 613; 2007, GRADIT). piceno agg. ‘dei piceni; relativo al Piceno’ (dal 1540, TansilloPercopo 1,93: «i fiumi piceni»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «l'Alpe picena»; 1672, DiLindaRelationi 369; 1692, Spadafora 389; 1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ; 1873, CarducciOpere, GDLI: «colli piceni»; 1949, CardarelliRaimondi 614; 2007, GRADIT). piceni m.pl. ‘marchigiani; ascolani’ (dal 1895, CarducciOpere, GDLI; 2007, GRADIT). piceno agg. ‘marchigiano; ascolano’ (dal 1904, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «il lombardo Vismara, il Bacci piceno»; 2007, GRADIT). Sint.: asini piceni m.pl. ‘(scherz., spreg.) marchigiani’2 (1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ: «Ma poiché da' popoli barbari a pezzi furono tagliati o fatti morir di fame i letterati, le buone lettere ancora siffattamente furono calpestate da essi, che dopo gl'incendi di tante famosissime biblioteche, nelle quali perirono le fatiche de' più famosi scrittori, essendosi anco smarrita la nobilissima lingua latina, affatto si perdette la razza dei dittongi; dalla ruina de' quali è nata poi l'ultima spiantazione della nobilissima provincia della Marca, perché dalla famosa città di Iesi i nobilissimi Marchigiani essendo prima chiamati ‹piceni aesini›, dopo la veramente lagrimevole perdita c'ho detto che si fece dei dittongi, sono rimasti ‹piceni asini›; che certo non so vedere qual maggior calamità a qualsivoglia altra nazione sia accaduta giammai, che a questa della patria nostra possa paragonarsi: la quale per la perdita di un sol dittongo talmente è rimasta priva dell'antica sua riputazione, che gl'infelici Marchigiani non più né praticare né comparire possono in ridotto alcuno di galantuomini, dove non venga loro dato dell'asino per lo capo»; 1820, LeopardiFlora, LIZ). ————— 2

ň

ʼn

Gioco di parole sulla base dell'ant. piceni esini ‘abitanti, nativi della regione attraversata dal fiume Aesis (Esino)’, e cioè ‘marchigiani’ (cfr. Georges 1,204) ( ĺ Jesi).

736

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Piceno

pino piceno m. ‘varietà di pino’ (1913, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ). rosso piceno m. ‘pregiato vino rosso prodotto in tale regione con vitigni Sangiovese e Montepulciano’ (dal 1969, SoldatiVino, GDLI; 2007, GRADIT). tordi piceni m.pl. ‘razza di tordi’ (1583, GarzoniOpereCherchi 154). uva picena f. ‘sorta di uva’ (1476, PlinioVolgLandino XIV,3). 2.a. picènti m.pl. ‘piceni’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 319; 1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,795; 1476, PlinioVolgLandino III,4; 1571, ErizzoMedaglie 1 V r; 1765, BaldassiniMemorie 6; 1806, CuocoPlatoneNicolini 2,217; 1815, LeopardiFlora, LIZ; 1834, RampoldiCorografia 3,222; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). picento / picente agg. ‘piceno’ (dal 1571, ErizzoMedaglie 1 V r: «popoli Picenti»; 1815, LeopardiFlora, LIZ: «esercito [...] Picente» 2007, GRADIT: «picento»). b. picentìni m.pl. ‘piceni’ (1539, CollenuccioSaviotti 7; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,104 v; 1577, AlbertiItalia 193 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,86 r; 1598, RosaccioTeatro 29; 1622, BaccoAlemannoNapoli 62; 1664, SegneriOpere 2,659; 1806, CuocoPlatoneNicolini, GDLI; 1831, RomanelliViaggio 2,23; 1834, RampoldiCorografia 3,222; 1848, EncPop 10,695). picentino agg. ‘piceno’ (1582, D'AnaniaFabrica 108; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,86 r; 1622, BaccoAlemannoNapoli 88). Sint.: pera picentina f. ‘qualità di pera’ (1476, PlinioVolgLandino XV,15), pere picentine pl. (1550, DioscurideVolgMattioli 1,201; 1562, PlinioVolgDomenichi 458). vino picentino m. ‘vino prodotto nelle Marche’ (1589, GarzoniBronzini 2,840). 3. Sint.: fugazze del Picèno f.pl. ‘specie di focacce tipiche del Piceno’ (1589, GarzoniBronzini 2,837). (1.) Lat. PƯcƝnus (Georges 2,1700). – (2.a.) Lat. PƯcƝns, -entis agg. ‘piceno’, PƯcƝntƝs m.pl. ‘piceni’ (Georges 2,1700). – (2.b.) Lat. PƯcƝntƯnus, PƯcƝntƯni (Georges 2,1700; SeyfriedEthnika 76 e 97). – (3.) Uso sintagmatico del toponimo.

Piemónte 55

60

65

70

75

80

85

Regione dell'Italia nord-occidentale. Confina a ovest con la Francia, a nord con la Valle d'Aosta e la Svizzera, a est con la Lombardia e l'Emilia-Romagna e a sud con la Liguria. «In epoca romana, il nome è sconosciuto, né la regione ebbe mai fisionomia e unità etnografica, politica o amministrativa proprie […]. La regione […] rimase a lungo indipendente e spartita nel dominio delle popolazioni alpine dei Taurini, dei Salassi ecc. […] Solo in epoca augustea […] la regione intera entrò nell'ambito di Roma appartenendo parte alla regione della Liguria (IX), parte alla Traspadana (XI). Nel Medioevo il nome della regione designò un territorio sempre più esteso. Nella 1a metà del sec. XIV, con Piemonte s'indicava solo il paese tra il Po, il Sangone e le Alpi; nella 2a metà Carlo d'Angiò chiamava Piemonte il suo dominio tra Stura e Tànaro […]. Col nome di contea di Piemonte lo designò Carlo II; fu principato quando fu retto dai Principi d'Acaia. Più tardi, il nome fu esteso via via alle nuove parti annesse al dominio della casa di Savoia» (EncIt 27,185s., apud DELI)1. – Lat. mediev. Pedemontium (sec. XII, DizTopon), Pedemonte (1235, ib.), Pedismontium (1351, ib.), lett. ‘ai piedi dei monti’, dalla collocazione del territorio2. – It. Pimonte (1320, LippoPrato, NuoviTestiPratFantappiè 1,572: «Lo Re èe a san Romeggio, et dicesi che p[ro]cura di ma[n]dare mess[er] —————

1 Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,135ss.; EncTreccani 9,144ss.; LexMA 6,2133ss.; Reinhardt 150. ň ʼn ň ʼn 2 Il tipo Piemonte / Piedimonte s'incontra in varie parti d'Italia. Le attestazioni più antiche in volgare sembrano riferirsi al paese di Pimonte nel Pratese: it. Piomonte (1247, LibroContiPanni, NuoviTestiPratFantappiè 1,11: «Ubaldo e Bo[n]figluolo f. Benecasa da Piomonte»; 1295, MemorialeCeppoPoveri, TestiPratSerianni 235: «D. Ge[m]ma da Piomo[n]te»; 1298, LibroPippioni, NuoviTestiPratFantappiè 1,26: «Francho [di Ciuto] da Piomo[n]te»), Piumonte (1275, SpesePrato, ProsaOriginiCastellani 1,516: «Dolce da Piumo[n]te»), Piemonte (1298, MemorialeCeppoPoveri, TestiPratSerianni 307: «p[er] la cierchia di Ghonfienti [e] di Pinçodimo[n]te [e] di Piemo[n]te»), Pimonte (1301, MemorialeCeppoPoveri, ib. 206: «It[em] avemo p[er] a[n]i[m]a d'uno da Pimo[n]te s. vij»), Piuomonte (1306, UscitaCeppoPoveri, NuoviTestiPratFantappiè 1,87: «Canbiuço da Piuomonte»), ecc. Cfr. PieriValleDell'Arno 320s.; TestiPratSerianni 698.

Piemonte

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Ia[n]ni in Pimonte et in Lonbardia»1), Piemonte (dal 1333, LibroVermiglioChiaudano 11; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1385, Conciaco, RimeGrion 356; 1399, RimeBrambilla 458; 1400ca., CenniniBrunello 34; 1427, SBernardinoSienaDelcorno, LIZ; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori, RIS 9,303; 1503, PaxiTariffa a VIII v; 1525, SanudoDiarii 39,182; 1551, LilioVolgBaldelli 86 v; 1555, GiovioDoglio 107; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 33; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,75 r; 1619ca., SarpiVivanti 1,676; 1642, ZilioliHistorie 1,7; 1670, GualdoStoria 651; 1684, NomiMattesini 49; 1712, TesauroTorino 2,413; 1718, MadrisioViaggi 1,90; 1748, BarettiOpere 5,79; 1802, GeografiaUniv 3/1, 371; 1853ca., Farini, MemorialistiOttocento 1,559; 1924, OjettiCoseViste1 3,128; 2007, EncZanichelli), Piamonte (1370ca., VellutiD, CronicaDelLungo/Volpi 231; 1385ca., GiovFiorEsposito 479; sec. XIV, LusignaccaZambrini 9; 1411, DiarioFerrarPardi 9; 1416, RicciBorlandi 110; 1424ca., SercambiBongi 1,209; 1431ca., AndreaBarberino, RomanziRealiMattaini 354; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 148; 1456, TebaldiBologna, DispacciKendall/Ilardi 1,231; 1496, SanudoDiarii 1,248; 1503, PaxiTariffa a VIII r; 1514, SorianoTrattato 86; 1520, Caroldo, RelazioniAmbSegarizzi 2,25; 1529, VettoriNiccolini 162; 1536, LamentoItalia, LamentiMedin/ Frati 4,192; 1558, MünsterCosmografia 109; 1595, BoteroRelazioni 45; 1607ca., TommasiSiena 1,149; 1619, BallariniComo 246; 1646, BenciMontepulciano 131; 1673, LaffiSulaiCapponi 83; 1687, CarliMoro 24; 1716, LavizariValtellina 1,371), Piemonti (1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1384ca., SommacampagnaGiuliari 246: «L'una fu vista de passar li monti, / E l'altra de voler gir in Piemonti»; 1469, SforzaGM, CarteggiSestan 1,246; 1476, PanigarolaG, ib. 2,382; 1535, GiustinianiAnnali 173 v; 1570ca., CronacheSavonAbate 242), Peamont (1410, Brero, Gebhardt,StPiem 27,66), Piamonto (1544, FranchiBercetoPetrolini 84)2. – Pedemonti (1358ca., Bart-

50

55

60

65

70

75

80

85

90

—————

1 Il Chiappelli trascive: «Lo Re èe a san Romeggio, et dicesi che procura di mandare messer Ianni in Piemonte et in Lombardia» (1320, CarteggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,36). 2 Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 160 e 233 (Bemunt, Bemont, Bemund, Piemundt).

95

737

IacovoValmontone, CronicaPorta 203: «Puoi passao l'Alpi de cà in Pedemonti e venne in Lommardia»), Piedemonte (1431, DocOsio 3,46: «Et ancora haveressemo caro luy tenesse modo che monsignore de Savoya venesse personalmente a stare in Piedemonte a nome de l'Imperio per favorire et ajutare le cosse de quà»; 1629, GalloAgricoltura 381; 1721, GiorgioSanSisto 23), Pedemonte (1468ca., DaSoldoBrizzolara 27; 1619, BallariniComo 204; 1779, VerciEcelini 2,365; 1849, GalvaniGentiFavelle 23; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ), Pie de' Monti (1577, AlbertiItalia 456 r), Piedimonte (1629, GalloAgricoltura 335). 1.a. piemontàni m.pl. ‘abitanti, nativi del Piemonte’ (1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «e la loro armata era il più de' Lombardi e Piemontani a soldo»), piamontani (1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,297: «Molti Millanesi e Berghamaschi, / Piacentini e Cremaschi, / E Genoisi e multi Piamontani»). piemontano agg. ‘del Piemonte’ (1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,327: «nell'Italia Piemontana»; 1860, Cherubini 176), piamontano (1692, Spadafora 389; 1860, «voce corrotta» Cherubini 176). b. pedemontàno agg. ‘piemontese’ (dal 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori, RIS1 9,302: «la parte Pedemontana d'Italia»; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,421: «Anna pedemontana»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,75 r: «il paese Pedemontano ò del Piemonte»; 1779, TargioniViaggi2 12,222; 1822, RebuschiniComo 1,178; 1824, AgapitoTrieste 329; 1832, PellicoBellorini, GDLI: «Tu [Alfieri] che ad Italia ed a' nativi nostri / pedemontani lidi onor sei tanto, / non avrai tu dalle mie labbra un carme?»; 1873, Ascoli,AGI 1,304; 1882, FaldellaPaese 11: «la bellezza della flora pedemontana e lombarda»; 1981, Petracco,CeltiD'Italia 96; 2007, «scherz.» GRADIT). pemontoni m.pl. ‘abitanti, nativi del Piemonte’ (1495ca., LaSpagnaRosiello 249: «anchora la zente de Bertagnia e Todeschi, / Lombardi e d'Ingaltera e Pemontoni»), pedemontani (1798ca., BorsaOpere 4,132: «ora i Pedemontani, ora i Lombardi»; 1927, PullèItalia 2/2,461). Sint.: dialetti pedemontani m.pl. ‘dialetti piemontesi’ (1853, BiondelliSaggio 580; 1872,

738

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Piemonte

CaixSaggio 26; 1882, Ascoli,AGI 8,105; 1894, GorraLingue 96). – Agg. sost.: pedemontano m. ‘id.’ (1872, CaixSaggio 26; 1876, Ascoli,AGI 2,112; 1882, Ascoli,AGI 8,104; 1895, Garollo1 2,2643). vini pedemontani m.pl. ‘vini piemontesi’ (1928ca., SbarbaroTrucioli, GDLI: «i vini grossi pedemontani»). 2.a. piemontési m.pl. ‘abitanti, nativi del Piemonte’ (dal 1363ca., VillaniMPorta, LIZ: «E poco apresso del mese di gennaio fece rubellare al detto tiranno la ricca terra d'Asti, e apresso Alba, Valenza, e Tortona, e più altre terre del Piemonte, e tutti i popoli di quelle d'un animo, conn-ordine di mantenere la difesa, feciono loro capitano il detto marchese. Messer Galeasso vi mandò incontanente molta gente d'arme a·ccavallo e a piè credendo ricoverare delle terre; il marchese era proveduto di buona gente, e coll'aiuto di Piemontesi si fece loro incontro alle frontiere, e in alcuni aboccamenti fece vergogna alla gente di messer Galeasso, e difese bene i Piemontesi»; 1476, PanigarolaG, CarteggiSestan 2,646; 1484ca., PiovArlottoFolena, LIZ: «piemontese»; 1523ca., VettoriNiccolini 76; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,440; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2, 351 v; 1561, CitoliniTipocosmia 250; 1571, BugattiHistoria 441; 1574, GuazzoQuondam, LIZ; 1589, GarzoniBronzini 1,573; 1617, BerardoA, Promis,ASI 13,461; 1658, StiglianiArte 130; 1672, DiLindaRelationi 488; 1727, CalepioRomagnoli 22; 1764, BarettiOpere 4,9; 1782, GalantiItalia 1,119; 1824, GallesioGiornaliBaldini 272; 1832, BottaGuidetti 306; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,163; 1889, DeVillaBarbagia 97; 2007, GRADIT), piamontesi (1476, PanigarolaG, CarteggiSestan 2,369; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1265; 1515ca., LittaS, PoemettiSchizzerotto 207; 1524, SanudoDiarii 35,415; 1544, SimonettaVolgLandino 254 r; 1550, AmmianoVolgNannini 38 v; 1595, BoteroRelazioni 45; 1615, MarinoGetto 1,132; 1648, PincioTrento 377; 1716, LavizariValtellina 1,285; 1746, SgavettiMazzali 137), piemontessi (1528ca., SaluzzoCastellar, Promis, MiscStoriaItal 8, 506). – piamontese f. ‘id.’ (1525, AretinoPetrocchi 174), piemontese (dall'inizio sec. XVI, MaestroAndrea, CalmoRossiApp 1,377; 2007, GRADIT), piemontesa (1917, PirandelloCostanzo, LIZ).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

piamontese agg.m.pl. ‘del Piemonte’ (1498ca., CobelliCarducci/Frati 69: «cavalieri piamontese, lonbardi, toscani e bolognesi»), piamontese agg. (1523, SanudoDiarii 35,138; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,397; 1536, AretinoProcaccioli, LIZ; 1546, NavageroB, RelazioniAmbAlberi, GDLI; 1587, ZuallardoViaggio 44; 1606ca., RicciSapori 384; 1614, MarinoPozzi, LIZ; 1642, ZilioliHistorie 1,258; 1643, RucellaiTempleLeader/Marcotti 52; 1692, Spadafora 389), piemontese (dal 1523, SanudoDiarii 35,254; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,405; 1571, BugattiHistoria 1022; 1582, D'AnaniaFabrica 377; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,75 r; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,398; 1687, CarliMoro 161; 1700, GemelliCareriGiro 4,471; 1718, MadrisioViaggi 1,96; 1764, BarettiOpere 4,11; 1792, DeninaAutobiografiaCicoira 32; 1828, BertolottiSavoia 2,84; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 75; 1873, ManzoniOpere 4,691; 1889, DeVillaBarbagia 97; 1903, ParonaGeologia 315; 1911, GrafAnglomania 9; 1928, BacchelliCittà 117; 2007, GRADIT), piomontese (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,477: «Annesina piomontese»), piomonteso (1527ca., ib. 17,467: «Andrea piomonteso»), piomontezo (1527ca., ib.: «Domenico piomontezo»), piamonteizo (1527ca., ib. 17,477: «Iacobo piamonteizo»), piemontese agg.f.pl. (1563, AvvisiCrifò 96, 1 v: «.d. Madalena Girona copiera di sua maesta Cat. la MƗricha, due sue damigelle franzese, due piemontese»), piemontesa agg.f. (1598, ib. 288, 2r: «la vanguardia formata di dieci compagnie di Cavalli, e delle troppe d’Infanteria Savoiana, e Piemontesa»)1. Piamontese m. ‘Piemonte’ (1629, BanchieriDiscorso 217), Piemontese (1737, GiannoneBertelli 224). piemontese agg. ‘tipico del temperamento e della mentalità dei piemontesi’ (1878, CarducciOpere, GDLI: «ostinazione piemontese»; 1887, D'AnnunzioRoncoroni, GDLI: «era —————

1 Cfr. lig. occ. (Monaco) p y e m u n t é z i m.pl. ‘id.’ (Arveiller 66), Buggio piemunteize agg. (Pastor), piem. piemonteis (Zalli1), lomb. alp. or. (Tartano) p i e m u n t < s agg. e m. (Bianchini/Bracchi), bisiacco p i a m o n t é z e (Domini), macer. piamondesi m.pl. (GinobiliApp 2). – Sic. p i r a m u ‫ پ پ‬í s i m. ‘(scherz.) piemontese’ (Trischitta, VS).

Piemonte

5

10

15

20

25

30

35

40

45

d'una onestà incrollabile, d'una onestà piemontese»; 1908, PascoliProseVicinelli, GDLI: «una difesa tenace, piemontese»). ĺ piemontese falso e cortese. piemontese agg. ‘favorevole all'egemonia del Piemonte nell'unificazione d'Italia, alla sua politica delle annessioni o alla monarchia sabauda’ (1863, CrispiRepubblica, GDLI: «l'influenza del terzo partito, che poscia fu detto ‹piemontese›»; 1893ca., SpaventaCastellano, GDLI: «partito municipale piemontese»). piemontesi m.pl. ‘fautori di quella che parve, all'epoca dell'unificazione del Regno, una politica di asservimento di tutte le regioni d'Italia al Piemonte’ (1868, BonghiGentile, GDLI). piemontese f. ‘sorta di uva coltivata in Piemonte’ (1963, CucinaBrunetti 240). ĺ vini piemontesi. Loc.: piemontese falso e cortese ‘per indicare che i piemontesi danno l'impressione di essere cortesi, mentre in realtà sono falsi e sleali’ (1957, PioveneViaggio, GDLI: «il motto ‹piemontese falso e cortese› è il più ingiusto dei motti, perché il piemontese è sincero»; 1984, Repubblica, GDLI: «siamo fatti così noi piemontesi, come dice il luogo comune ‹falsi e cortesi›»). Sint.: alla piamontese f. ‘alla maniera dei piemontesi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1691, LammaRoversi 181: «torta di frute alla piamontese»; 1790, LeonardiApicio 2,LX: «gattò alla Piamontese»), alla piemontese (dal 1798, CucinieraPiem 21: «noce di vitello in stufato alla Piemontese»; ib. 69: «vitello alla Piemontese»; 1832, AgnolettiManuale 1,139: «lepre alla piemontese»; 1834, ib. 2,66: «listoni alla piemontese»; ib. 2,98: «agnolotti alla piemontese»; ib. 2,104: «timballo di polenta alla piemontese»; 1846, ChapusotCucina 1,XIII: «cardi alla Piemontese»; ib. 3,32: «insalata alla Piemontese»; ib. 4,6: «salsa alla Piemontese»; 1854, VialardiTrattato 40: «risotto alla piemontese»; ib. 97: «polenta alla piemontese»; ib. 97: «zampe di porco alla piemontese»; 2009, CorpusWeb1: «canestrelli alla piemontese»)2. ————— 1

Cfr. fr. à la piémontaise ‘accompagné d'une garniture caractérisée par la présence de truffes blanches’ (dal 1742, HöflerArtCulinaire 1619).

2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

739

alla pianontese ‘alla maniera dei piemontesi (con riferimento alla trattura della seta e alla filatura)’ (1742, DocVenez, DalBorgo,TessutiEricani/Frattaroli 100: «uttinsili alla pianontese»); all'uso piemontese ‘id.’ (1819, ConciliatoreBranca, LIZ: «si propagò sempre più l'incannatojo ad acqua all'uso piemontese»). orditura alla piemontese f. ‘(edil.) tipo di travatura del tetto caratterizzata da travi disposte secondo le linee di massima pendenza delle falde’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). – tetto alla piemontese m. ‘(edil.) tetto con travi disposte perpendicolarmente alla linea di gronda’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.). becchino piemontese m. ‘(entom.) varietà di becchino (Sylpha paedemontana)’ (1821, BuffonStoria 63,14). – scudo piemontese m. ‘id.’ (1821, ib.). biova piemontese f. ‘sorta di pane’ (2000, AtlantePane 61). bue piemontese ĺ salame di bue piemontese. capponi piemontesi m.pl. ‘razza di capponi’ (1763, BarettiOpere, LIZ). carte piemontesi f.pl. ‘tipo di carte italiane’ (dal 1931, EncIt 9,224: «I tipi di carte regionali [...] si suddistinguono nei tipi piemontese [...], piacentino [...]»; 2009, CorpusWeb3). casei piemontesi m.pl. ‘formaggi del Piemonte’ (1589, GarzoniBronzini 1,597). – toma piemontese f. ‘id.’ (dal 2001, AtlanteFormaggi 708; 2009, CorpusWeb4). ň ʼn corvo piemontese 5. crespone piemontese ĺ salame di bue piemontese. dialetto piemontese m. ‘insieme dei dialetti italoromanzi settentrionali di tipo galloitalico delle province del Piemonte, tra i quali, per prestigio e tradizioni letterarie, spicca il torinese’ (dal 1783, PipinoGramatica XIII; 1817, Pananti, MemorialistiOttocento 2,98; 1840, BertolottiTorino 380; 1856, BiondelliStudiLing 57; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; ————— 3

Sic. corbu pïamuntisi m. ‘razza di corvo (Corvus frugilegus L.)’ (Trischitta, Cannarella, VS), corvu pïamuntisi (ib.). – Agg. sost.: sic. piamuntisi m. ‘id.’ (AssenzaZool 109: «Si ebbe in dialetto tale nome, perchè la comparsa di questi uccelli nelle nostre contrade coincise proprio colla venuta dei molti ‹impiegati piemontesi›, nominati dal nuovo regime dopo la caduta del governo borbonico»). 4 5

740

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Piemonte

1876, Ascoli,AGI 2,112; 1912, FaldellaCatalano, LIZ; 1946, CroceScrittiVarii 12,331; 2009, CorpusWeb1). – gergo piemontese m. ‘id.’ (1963, PavesePoesie, GDLI: «l'uso del gergo torinese o piemontese»). – lingua piemontese f. ‘id.’ (1787, HervásIdea 21,85; 1840, BertolottiTorino 380). – linguaggio piemontese m. ‘id.’ (1782, GalantiItalia 1,119). – volgare piemontese m. ‘id.’ (1883, CarducciOpere, GDLI: «le descriveva in un volgare quasi piemontese»). – Agg. sost.: piemontese m. ‘id.’ (dal 1784, HervásIdea 17,180; 1834, OrtiRaccolta 2,16; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,55; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 13; 1846, BalboNicolini 1,279; 1855, BonghiVilla, GDLI; 1880, FaldellaMariani 20; 1886, SantiniMemorie 2,25; 1920, SavjLopezOrigini 237; 2007, GRADIT)2. gergo piemontese / lingua piemontese / linguaggio piemontese ĺ dialetto piemontese. lire piemontesi f.pl. ‘moneta anticamente in corso in Piemonte’ (1782, GalantiItalia 1,130). miglia piamontese f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1578, AvvisiCrifò 153, 4 v: «Partemmo il Mercordi mattina da Vercelli [...] arrivassimo a desinare a Crovà luoco del Sig. Marchese di Romagnano, che sono otto miglia Piamontese, uno de quali, è poco meno di due delle nostre»), miglia piemontesi (1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ); miglio piemontese m. ‘id.’ (1847, EncPop 9,302; 1938, EncItApp I,842 s.v. sistemi metrici). – piede piemontese m. ‘id.’ (1819, GråbergLezioni 441; 1847, EncPop 9,302). – raso piemontese m. ‘id.’ (1847, ib.). – tesa piemontese m. ‘id.’ (1847, ib.; 1937, EncIt 33, 659). – trabucco piemontese m. ‘id.’ (1847, EncPop 9,302; 1937, EncIt 34,129). mostarda piemontese f. ‘sorta di mostarda’ (2004, AtlanteConserve 493). nebbiolo piemontese m. ‘sorta di vino e di vitigno’ (dal 1937, EncIt 34,953; 2009, CorpusWeb3). palloncino piemontese m. ‘(sport) pallone a bracciale (gioco popolare in alcune province piemontesi, con le stesse regole del pallone elastico, nel quale la palla viene battuta con ————— 1

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

Lomb. alp. or. (Tartano) p i e m u n t < s m. ‘id.’ (Bianchini/Bracchi). – Loc.: piem. an bon piemon- 100 teis ‘liberamente, apertamente’ (Zalli1). 3

2

un bracciale di legno munito di scanalature)’ (dal 1958, DizEncIt 8,810; 2007, GRADIT). piede piemontese / raso piemontese ĺ miglio piemontese. punto piemontese m. ‘misura tipografica’ (1934, EncIt 23,114). razza piemontese f. ‘razza di bovini dal mantello di color fromentino chiaro’ (dal 1930, EncIt 7,632; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). salame di bue piemontese m. ‘sorta di salame’ (2002, AtlanteSalumi 667). – bue piemontese m. ‘id.’ (2002, ib. 125). – salame crudo piemontese m. ‘id.’ (2002, ib. 667). – crespone piemontese m. ‘id.’ (2002, ib. 127). – salsiccia piemontese f. ‘id.’ (2002, ib. 667). salsiccia piemontese ĺ salame di bue piemontese. scudo piemontese ĺ becchino piemontese. sete piemontesi f.pl. ‘sorta di sete’ (1764, BarettiOpere, LIZ). tesa piemontese / trabucco piemontese ĺ miglio piemontese. toma piemontese ĺ casei piemontesi. vini piemontesi m.pl. ‘vini prodotti in Piemonte’ (dal 1839, CattaneoBoneschi 1,134; 1892, OrianiMussolini 11,350; 1958, DizEncIt 9,390; 1963, MonelliBevitore 47; 1969, SoldatiVino 341; 2007, GRADIT). viti piemontesi f.pl. ‘sorta di viti’ (1818, ConciliatoreBranca, LIZ). volgare piemontese ĺ dialetto piemontese. Avv.: piemonteseménte ‘secondo l'indole, le abitudini e gli usi dei piemontesi’ (dal 1910ca., DossiNicodemi, GDLI; 1959, BacchelliOpere, GDLI; 2007, GRADIT). Derivati: piemontesìne f.pl. ‘(vezz.) donne piemontesi’ (1869, GhislanzoniViaggio, GDLI), piemontesina f. (1917, PirandelloCostanzo, LIZ). – piemontesino m. ‘(vezz.) piemontese’ (1959ca., MorettiRicordi 1026: «quel piemontesino romanizzato»). piemontesìsmi m.pl. ‘parole o costruzioni proprie del dialetto piemontese’ (dal 1839, PonzaAnnotatore 10,124: «piemontesismo»; 1872, FaldellaStorie 56; 1874, CarducciLettere 9,69; 1958, DizEncIt 9,390; 1971, MuljaþiüStudio 228; 1972, PasoliniEmpirismo, GDLI; 2007, GRADIT). piemontesismo m. ‘(spreg.) tendenza ideologica che sostiene la superiorità politica e culturale del Piemonte’ (dal 1852, GualterioRivolgimenti 4,272; 1861, Petruccelli, Guicciardi,StSpongano 397; 1870, MazziniSalva-

Piemonte

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

torelli, GDLI; 1876, ZiniGoverno, DeMattei,LN 5,6; 1883, FaldellaSalita, GDLI; 1892, OrianiMussolini 11,191; 1944ca., CroceScrit- 55 tiVarii 12,97; 2007, GRADIT). piemontesismo m. ‘il complesso delle caratteristiche e delle consuetudini tradizionalmente attribuite ai piemontesi’ (dal 1980, Repubblica, GDLI; 1996, EncTreccani 9,146; 2007, 60 GRADIT). piemontesismo m. ‘attaccamento alla storia e alle tradizioni del Piemonte’ (1984, Firpo,StPiem, GDLI: «Non si tratta di stuzzicare moti di un piemontesismo oltranzista per vantare 65 preminenze o primogeniture»). piemontesìsta m. ‘fautore dell'egemonia del Piemonte nel processo di formazione dell'Italia come stato unitario’ (dal 1935ca., GramsciQuaderni, GDLI: «erano al governo i 70 ‹piemontesisti› assoluti»; 2007, GRADIT). piemontesista agg. ‘proprio del piemontesismo; favorevole all'egemonia del Piemonte nel processo di formazione dell'Italia come stato unitario’ (dal 1938, CioneDeSanctis, 75 DeMattei,LN 10,94; 1939, BacchelliMulino, GDLI; 2007, GRADIT). piemontesista m. ‘fautore della riaffermazione dei valori propri della cultura piemontese’ (1986, GDLI). 80 piemontesìstico agg. ‘relativo alla storia, alla cultura e alle tradizioni del Piemonte e dei piemontesi’ (dal 1984, Bobbio,StPiem, GDLI; 2007, GRADIT). piemontesità f. ‘peculiarità di quanto è pro- 85 priamente piemontese o tradizionalmente attribuito ai piemontesi nella lingua, nella cultura, nel costume, nella civiltà’ (dal 1941, BaldiniCattedra, GDLI; 2007, GRADIT). piemontesità f. ‘l'essere piemontese, per na- 90 scita o per formazione culturale’ (dal 1982, LaStampa, GDLI; 2007, GRADIT). piemontesizzàrsi v.rifl. ‘assumere una o più caratteristiche del dialetto o degli usi linguistici piemontesi’ (dal 1915ca., CroceScritti, 95 GDLI: «il napoletano si è ora, in qualche parte, intoscanito o piemontesizzato»; 2007, GRADIT). piemontesizzare v.tr. ‘trasformare secondo il modello piemontese (con riferimento al tenta- 100 tivo di organizzare lo stato unitario sull'esempio di egemonia politica adottato dal Piemonte nel XIX sec.)’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT).

741

piemontesizzare v.tr. ‘adeguare alle istituzioni, agli usi culturali e al dialetto del Piemonte’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT). piemontesizzare v.assol. ‘durante il Risorgimento, aderire alla politica piemontese di unificazione dell'Italia sotto la monarchia sabauda’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT). piemontesizzànte agg. ‘che presenta caratteri o influssi di tipo piemontese’ (1950, LeviOrologio, GDLI; 1955, JunkerWachstum 116). piemontesizzante agg. ‘che mostra simpatia o favore per i piemontesi’ (1972, PasoliniEmpirismo, GDLI). anti-piemontése agg. ‘(durante il Risorgimento) ostile nei confronti del Piemonte e dei piemontesi’ (1865, DeSanctisFerri 435: «prevenzioni anti-piemontesi»), antipiemontese (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). antipiemontese m. ‘chi era ostile nei confronti del Piemonte e dei piemontesi’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). filopiemontése agg. ‘(durante il Risorgimento) che era politicamente favorevole al Piemonte e ai piemontesi’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). filopiemontese m. ‘chi sosteneva politicamente il Piemonte e i piemontesi’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). spiemontesàto agg. ‘liberato dal provincialismo culturale piemontese’ (1935, PapiniOpere, GDLI). spiemontesizzàre v.tr. ‘(spec. con riferimento al periodo postunitario) privare delle caratteristiche piemontesi’ (dal 1872, TB; 1990, LaStampa, GDLI; 2007, GRADIT). spiemontesizzarsi v.rifl. ‘perdere le caratteristiche piemontesi; liberarsi dalla limitatezza culturale dell'ambiente piemontese’ (dal 1872, TB; 1998, GDLI; 2007, GRADIT). spiemontesizzarsi v.rifl. ‘(spec. con riferimento alle regioni dell'Italia meridionale nel periodo postunitario) liberarsi dalla presenza degli occupanti piemontesi’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). spiemontesizzazióne f. ‘il far cessare la preponderanza dei piemontesi in un determinato ambito’ (dal 1986, LaStampa, GDLI; 2007, GRADIT). spiemontesizzazione f. ‘liberazione dai caratteri regionali del Piemonte’ (dal 1987, BreviniIndice, GDLI; 2007, GRADIT). Composti: franco-piemontése ĺ Francia.

742

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Piemonte

giudeo-piemontése agg. ‘relativo alla lingua giudeo-piemontese’ (dal 1938, Massariello, AGI 65,113; 1980, Mancini,SLI 13,85; 2009, CorpusWeb1). – giudeo-piemontese m. ‘lingua mista di elementi ebraici e piemontesi, parlata dalle comunità ebraiche del Piemonte’ (dal 1977, MassarielloGiudeoIt 12; 1980, Massariello,AGI 65,109; 2009, CorpusWeb2). b. piemontésio agg. ‘del Piemonte’ (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,396: «Bernardino piemontesio»). 3.a. Loc.: all'uso di Piemonte ‘alla maniera dei piemontesi (con riferimento alla trattura della seta e alla filatura)’ (1742, DocVenez, DalBorgo,TessutiEricani/Frattaroli 98: «il primo travaglia la setta con dodici fornelli all'uso di Piemonte»). Sint.: barbarossa di Piemonte m. e f. ‘pregiata uva da tavola’ (dal 1955, DizEncIt 2,74; 2007, GRADIT). biscottino di Piemonte m. ‘sorta di biscotto’ (1682, VarenneCuoco 369)3. buoi di Piemonte m.pl. ‘razza bovina’ (1768ca., TavaroneToso 148: «gli elefanti [...] sono di un colore cenericio e grandi quanto puonno essere quatro buoi di Piemonte»). cabernet del Piemonte ĺ vin di Piemonte. dioriti del Piemonte m.pl. ‘tipo di dioriti’ (1950, PieriMarmi 179). – graniti del Piemonte m.pl. ‘tipo di graniti’ (1950, ib. 178). – marmi del Piemonte m.pl. ‘tipo di marmi’ (1950, ib. 177). – onice del Piemonte m. ‘tipo di onice’ (1950, ib. 301). fiorino di Piemote m. ‘moneta anticamente in corso in Piemonte’ (1333, LibroVermiglioChiaudano 33), fiorini di Piamonte pl. (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 148). – grosso di Piemonte m. ‘id.’ (1861, RicottiMonarchia 1,312). – lire di Piemonte f.pl. ‘id.’ (1803ca., AlfieriDossena, LIZ). – soldo di Piemonte m. ‘id.’ (1736, RegolamentoMonete, ZanettiMonete 3,108), soldi di Piemonte pl. (1763ca., GarampiPalmieri 2; 1778, BoccalariLibro 10)4. graniti del Piemonte ĺ dioriti del Piemonte. ň ʼn grosso di Piemonte ĺ fiorino di Piemonte . —————

1

3 Traduzione del fr. biscuit de Piedmont m. ‘id.’ (1655, VarennePastissier 184). 4 Cfr. novar. (galliat.) p y 9 m ú n t u m. ‘soldo’ (AIS 279, p. 139). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

libbre di Piemonte f.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1782, GalantiItalia 1,66). ň ʼn lire di Piemonte ĺ fiorino di Piemonte . malvagia di Piemonte ĺ Malvasia. marmi del Piemonte ĺ dioriti del Piemonte. miglia di Piemonte f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1697, CoronelliViaggi 2,203; 1747, DizScient 6,791), miglio di Piemonte m. (1782, GalantiItalia 1,68). moscatellone di Piemonte m. ‘sorta di vitigno’ (1906, MolonAmpelografia 2,801). – nebbiolo di Piemonte m. ‘id.’ (1906, ib. 2,858; 1935, EncIt 27,181). – neretto di Piemonte m. ‘id.’ (1906, MolonAmpelografia 2,877). nebbiolo di Piemonte / neretto di Piemonte ĺ moscatellone di Piemonte. onice del Piemonte ĺ dioriti del Piemonte. organzini del Piemonte m.pl. ‘tipo di organzino’ (1819, ConciliatoreBranca, LIZ: «gli organzini del Piemonte erano stimatissimi»). pinot del Piemonte ĺ vin di Piemonte. porcellana di Piemonte f. ‘tipo di porcellana che si fabbricava in Piemonte’ (1875, Lessona/A-Valle 1176; 1986, GDLI 13,895). riso di Piamonte m. ‘sorta di riso’ (1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25, 82). rosso di Piemonte ĺ vin di Piemonte. ň ʼn soldo di Piemonte ĺ fiorino di Piemonte . vin di Piemonte m. ‘vino prodotto in Piemonte’ (1589, GarzoniBronzini 1,864), vini di Piemonte pl. (1751, DizScient 10,364; 1890, DeMarchiMazzali, LIZ); vinetto di Piemonte m. ‘id.’ (1892, ZenaBocca, LIZ: «Non era ingrato il vino, un vinetto di Piemonte»). – cabernet del Piemonte m. ‘id.’ (1991, DizVini 383). – pinot del Piemonte m. ‘id.’ (1991, ib. 536). – rosso di Piemonte m. ‘id.’ (1888, LuciniGhidetti 139). ň ʼn Derivati: piemontóne 5. piemontìte f. ‘(miner.) varietà di epidoto di colore bruno rossastro, ricco di manganese, rinvenuto a Saint Marcel in Valle d'Aosta’ (dal 1895, Garollo1 2,2643; 1935, EncIt 27, 197; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). piemontìsmo m. ‘piemontesismo’ (1861, MuseoScienze XVIII/9,134; 1866, DeSanctisFerri 495; 1882, FedericiVariabilità, DeMattei,LN 5,81). piemontìsti m.pl. ‘favorevole all'egemonia del Piemonte nel processo di formazione dell'Ita————— 5

Novar. (galliat.) p y 9 m u n t ú ƾ m. ‘moneta’ (AIS 279cp, p. 139).

Pieria

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

lia come stato unitario’ (1851, TorreMemorie 120; 1894, RomanoMemorie, DeMattei,LN 55 17,98). piemontizzàre v.tr. ‘adeguare alle istituzioni, agli usi culturali e al dialetto del Piemonte’ (dal 1852, GuerrazziLettere 227; 1860, PeriodiciBertoniJovine, GDLI; 1927, CroceItalia, 60 GDLI; 1943, DeMattei,LN 5,81; 2007, GRADIT). piemontizzarsi v.rifl. ‘adeguarsi all'ordinamento dello Stato o dell'esercito del Piemonte’ (1859, NievoGorra, GDLI). 65 piemontizzàto agg. ‘asservito alla politica e agli interessi del Piemonte’ (dal 1862, Romano, DeMattei,LN 24,114; 2007, GRADIT). piemontizzato agg. ‘ricco di idiotismi piemontesi’ (1905, DeAmicisIdioma, GDLI). 70 piemontizzaménto m. ‘asservimento alla politica e agli interessi del Piemonte’ (1900, ZanichelliStudi, DeMattei,LN 24,114). piemontizzazióne f. ‘asservimento alla politica e agli interessi del Piemonte’ (dal 1943, 75 PapiniOpere, GDLI; 1956, DiGiovanni, DeMattei,LN 20,72; 2007, GRADIT). piemonteggiàre v.tr. ‘sottomettere l'Italia al Piemonte’ (1865, DeBoniTricarico, DeMattei,LN 16,57). 80 piemonteggiànte agg. ‘che si adegua alle istituzioni politiche del Piemonte, che è favorevole alla loro estensione a tutta l'Italia’ (1862ca., BrescianiBorsaOpere, GDLI: «Il Piemonte vuole un'Italia ‹piemonteggiante›»). 85 impiemontizzàre v.tr. ‘asservire al Piemonte’ (1862, FerrariCorso, DeMattei,LN 18,109). impiemontizzaménto m. ‘infeudamento dell'Italia al Piemonte’ (1937, Macherione, DeMattei,LN 32,121). 90 spiemontizzàrsi v.rifl. ‘perdere le caratteristiche piemontesi; liberarsi dalla limitatezza culturale dell'ambiente piemontese’ (dal 1803ca., AlfieriDossena, LIZ: «[...] di lavorare con la maggior pertinacia ed ardore all'importante 95 opera di spiemontizzarmi per quanto fosse possibile»; 1960, DizEncIt 11,565; 2007, «raro» GRADIT). spiemontizzàto agg. ‘liberato dal provincialismo culturale piemontese’ (dal 1803ca., Al- 100 fieriFassò, FogarasiStoria 32: «Io agli occhi di qualunque legge sono spiemontizzato da 24 anni di diritto e di fatto»; 2007, GRADIT). b. Sint.: panno di Piedimónte m. ‘sorta di panno’ (fine sec. XV, DocPrezzi, FaragliaStoria 98).

743

4. piamontésco agg. ‘piemontese’ (1860, «voce corrotta» Cherubini). 5. piemontàrdi m.pl. ‘piemontesi’ (1961, Brera, GDLISuppl 1,630), piemontardo m. (1963, ArbasinoFratelli, GDLI). ň

ʼn

Sotto (1.a.) il tipo piemontano , forma antica dell'etnico. – (1.b.) Variante latinizzante (base Pedemont- + -ano). Cfr. lat. mediev. Pedemontanus agg. ‘del Piemonte’ (1267ca., RolandinusPatavinus, Reinhardt 150). – Sotto ň ʼn (2.a.) il tipo piemontese , forma oggi in uso. – (2.b.) Variante isolata (suffisso -esio). – (3.a.) Locuzione, sintagmi e derivati formati ň ʼn sulla base del tipo Piemonte . – (3.b.) Uso ň ʼn sintagmatico del tipo Piedimonte . – (4.) Variante isolata (suffisso -esco). – Il tipo ň ʼn piemontardo sotto (5.) è foggiato sul modello di montagnardo, savoiardo.

Pièria Antica regione della Grecia settentrionale estesa tra il golfo di Salonicco e il monte Piero. Nell'antichità fu il centro della leggenda di Orfeo, di Dioniso e delle Muse1. Cfr. EncUTET 8,139s.; EncTreccani 9,148; Pauly 4,848. – Gr. P ࠎ er…a (Pape 3,1195), lat. PƯeria (Georges 2,1702). – It. Pieria (dal 1476, PlinioVolgLandino IV,10; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,120 r; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ; 1895, Garollo1 2,2643; 1935, EncIt 27,203; 2002, EncUTET 8,139). 1.a. Pièride f.pl. ‘le nove Muse’ (sec. XIV, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 486), Pieridi (dal 1620, MarinoDeMaldé, LIZ; 1820, DeGrandisDiz 295; 1954, DEI; 2007, GRADIT). pieride agg.f.pl. ‘relativo alle Muse, proprio delle Muse’ (1398ca., Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 451: «con pieride piume»). Sint.: pieride dea f. ‘una delle Muse’ (1801, ManzoniLesca, LIZ). – pieride donne f.pl. ‘le nove Muse’ (sec. XIV, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 485). – muse pieridi f.pl. ‘id.’ (dal 1811, MémoiresTurin 19,96; 1863, CantùLet————— 1

Il nome fu dato dai conquistatori macedoni anche alla regione settentrionale della Siria: Seleucia Pieria (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), Seleucia di Pieria (1663ca., CiroPers, LiriciCroce, LIZ). Cfr. EncTreccani 9,148.

Pieria

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

lia come stato unitario’ (1851, TorreMemorie 120; 1894, RomanoMemorie, DeMattei,LN 55 17,98). piemontizzàre v.tr. ‘adeguare alle istituzioni, agli usi culturali e al dialetto del Piemonte’ (dal 1852, GuerrazziLettere 227; 1860, PeriodiciBertoniJovine, GDLI; 1927, CroceItalia, 60 GDLI; 1943, DeMattei,LN 5,81; 2007, GRADIT). piemontizzarsi v.rifl. ‘adeguarsi all'ordinamento dello Stato o dell'esercito del Piemonte’ (1859, NievoGorra, GDLI). 65 piemontizzàto agg. ‘asservito alla politica e agli interessi del Piemonte’ (dal 1862, Romano, DeMattei,LN 24,114; 2007, GRADIT). piemontizzato agg. ‘ricco di idiotismi piemontesi’ (1905, DeAmicisIdioma, GDLI). 70 piemontizzaménto m. ‘asservimento alla politica e agli interessi del Piemonte’ (1900, ZanichelliStudi, DeMattei,LN 24,114). piemontizzazióne f. ‘asservimento alla politica e agli interessi del Piemonte’ (dal 1943, 75 PapiniOpere, GDLI; 1956, DiGiovanni, DeMattei,LN 20,72; 2007, GRADIT). piemonteggiàre v.tr. ‘sottomettere l'Italia al Piemonte’ (1865, DeBoniTricarico, DeMattei,LN 16,57). 80 piemonteggiànte agg. ‘che si adegua alle istituzioni politiche del Piemonte, che è favorevole alla loro estensione a tutta l'Italia’ (1862ca., BrescianiBorsaOpere, GDLI: «Il Piemonte vuole un'Italia ‹piemonteggiante›»). 85 impiemontizzàre v.tr. ‘asservire al Piemonte’ (1862, FerrariCorso, DeMattei,LN 18,109). impiemontizzaménto m. ‘infeudamento dell'Italia al Piemonte’ (1937, Macherione, DeMattei,LN 32,121). 90 spiemontizzàrsi v.rifl. ‘perdere le caratteristiche piemontesi; liberarsi dalla limitatezza culturale dell'ambiente piemontese’ (dal 1803ca., AlfieriDossena, LIZ: «[...] di lavorare con la maggior pertinacia ed ardore all'importante 95 opera di spiemontizzarmi per quanto fosse possibile»; 1960, DizEncIt 11,565; 2007, «raro» GRADIT). spiemontizzàto agg. ‘liberato dal provincialismo culturale piemontese’ (dal 1803ca., Al- 100 fieriFassò, FogarasiStoria 32: «Io agli occhi di qualunque legge sono spiemontizzato da 24 anni di diritto e di fatto»; 2007, GRADIT). b. Sint.: panno di Piedimónte m. ‘sorta di panno’ (fine sec. XV, DocPrezzi, FaragliaStoria 98).

743

4. piamontésco agg. ‘piemontese’ (1860, «voce corrotta» Cherubini). 5. piemontàrdi m.pl. ‘piemontesi’ (1961, Brera, GDLISuppl 1,630), piemontardo m. (1963, ArbasinoFratelli, GDLI). ň

ʼn

Sotto (1.a.) il tipo piemontano , forma antica dell'etnico. – (1.b.) Variante latinizzante (base Pedemont- + -ano). Cfr. lat. mediev. Pedemontanus agg. ‘del Piemonte’ (1267ca., RolandinusPatavinus, Reinhardt 150). – Sotto ň ʼn (2.a.) il tipo piemontese , forma oggi in uso. – (2.b.) Variante isolata (suffisso -esio). – (3.a.) Locuzione, sintagmi e derivati formati ň ʼn sulla base del tipo Piemonte . – (3.b.) Uso ň ʼn sintagmatico del tipo Piedimonte . – (4.) Variante isolata (suffisso -esco). – Il tipo ň ʼn piemontardo sotto (5.) è foggiato sul modello di montagnardo, savoiardo.

Pièria Antica regione della Grecia settentrionale estesa tra il golfo di Salonicco e il monte Piero. Nell'antichità fu il centro della leggenda di Orfeo, di Dioniso e delle Muse1. Cfr. EncUTET 8,139s.; EncTreccani 9,148; Pauly 4,848. – Gr. P ࠎ er…a (Pape 3,1195), lat. PƯeria (Georges 2,1702). – It. Pieria (dal 1476, PlinioVolgLandino IV,10; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,120 r; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ; 1895, Garollo1 2,2643; 1935, EncIt 27,203; 2002, EncUTET 8,139). 1.a. Pièride f.pl. ‘le nove Muse’ (sec. XIV, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 486), Pieridi (dal 1620, MarinoDeMaldé, LIZ; 1820, DeGrandisDiz 295; 1954, DEI; 2007, GRADIT). pieride agg.f.pl. ‘relativo alle Muse, proprio delle Muse’ (1398ca., Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 451: «con pieride piume»). Sint.: pieride dea f. ‘una delle Muse’ (1801, ManzoniLesca, LIZ). – pieride donne f.pl. ‘le nove Muse’ (sec. XIV, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 485). – muse pieridi f.pl. ‘id.’ (dal 1811, MémoiresTurin 19,96; 1863, CantùLet————— 1

Il nome fu dato dai conquistatori macedoni anche alla regione settentrionale della Siria: Seleucia Pieria (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), Seleucia di Pieria (1663ca., CiroPers, LiriciCroce, LIZ). Cfr. EncTreccani 9,148.

744

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Pieria

teraturaGreca 84; 2007, GRADIT). – pierida schiera f. ‘id.’ (1442ca., GherardiG, Lirici- 55 ToscLanza, GDLI). b. pièridi m.pl. ‘(entom.) famiglia di insetti lepidotteri’ (dal 1835, Tramater 5,147; 1871, TB; 1875, Lessona/A-Valle 1131; 1954, DEI 4,2910; 1986, GDLI; 1996, EncTreccani 60 9,148; 2007, GRADIT). Derivato: pierìdidi m.pl. ‘(entom.) pieridi’ (dal 1996, EncTreccani 9,148; 2007, GRADIT). c. pièride f. ‘pianta arbustiva sempreverde del 65 genere Pieride, diffusa nell'America settentrionale e in Giappone; genere della famiglia delle Ericacee, cui appartengono specie coltivate per la loro abbondante fioritura’ (dal 1954, DEI; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). 70 2.a. pièrii m.pl. ‘abitanti, nativi della Pieria’ (1476, PlinioVolgLandino IV,10), pieri (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,389; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,167 r), pierij (1562, PlinioVolgDomenichi 94). 75 b. pièrio agg. ‘relativo alle Muse; relativo alla poesia’ (dal 1562, Scroffa, CanticiTrifone, LIZ: «favor pierio»; 1564, Argiroglotto, ib.: «pierio lauro»; 1608, GrilloLettere, GDLI: «i soliti spiriti pierii»; 1632, AchilliniColombo, 80 LIZ: «Pierio Coro»; 1708, GravinaQuondam, LIZ: «pierio scoglio»; 1801, ManzoniLesca, LIZ: «pierio legno»; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ: «pierii prati»; 1822ca., FoscoloOpere, LIZ: «Pierio fonte»; 85 1895, PascoliProseVicinelli, GDLI: «le rose Pierie di Sappho»; 1996, EncTreccani 9,148; 2007, GRADIT). Pierie f.pl. ‘le Muse’ (dal 1819, NicoliniG, BelloriniRomanticismo 2,63; 1835, Tramater 90 5,147; 1954, DEI; 2007, GRADIT). Sint.: dea pieria f. ‘una delle Muse’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,167 r); pierie dee f.pl. ‘le Muse’ (1729, StazioVolg, BentivoglioRabboni 440), dee pierie (dal 1958, 95 DizEncIt 9,393; 2007, GRADIT). – pierie dive f.pl. ‘id.’ (dal 1663ca., CiroPers, LiriciCroce, GDLI; 1764, BarettiOpere, LIZ; 2007, GRADIT). – pierie donzelle f.pl. ‘id.’ (1700ca., SergardiQuondam, LIZ). – muse pierie f.pl. 100 ‘id.’ (1562, Scroffa, CanticiTrifone, LIZ), pierie muse (1729ca., EsiodoVolgSalvini, GDLI). – pierie sorelle f.pl. ‘id.’ (1725ca., ForteguerriRicciardetto1 3,368). – pierie vergini f.pl. ‘id.’ (1564, Argiroglotto, CanticiTrifone 58).

3. pieriòti m.pl. ‘abitanti, nativi della Pieria’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,180 r). pieriota agg. ‘della Pieria’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «Critone pieriota»). (1.) Lat. PƯeris, -idis (Georges 2,1702; Pauly 4,848). – (1.a.) Significati mitologici. – (1.b.) Significati entomologici. – (2.) Lat. PƯerius (Georges 2,1702). – (2.a.) Significato etnico. – (2.b.) Significati mitologici. – (1.c.) Significato botanico. – (3.) Adattamenti del gr. PieriɌthj (Pape 3,1195).

Pierrelatte Località della Francia, sul Rodano, a nord di Avignone (dipartimento della Drôme). Cfr. Nègre § 21015. – Fr. Pierrelatte /pjİR()'lat()/, ant. Petra lata (1136, ib.), Petralapta (1193, ib.), dall'occit. pèira ‘pietra’ + lat ‘largo’. Sint.: sargia di Piolàtta f. ‘tipo di sargia’ (1688, CorredoCanavRossebastiano 448); sargia prelata f. ‘id.’ (1698, ib. 429). sayetta alla pirlata f. ‘tipo di saia’ (1698, CorredoCanavRossebastiano 429); saya alla pirlata f. ‘id.’ (1698, ib.). Usi sintagmatici con significato di ambito tessile1.

Pietrasànta Comune italiano in provincia di Lucca (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,143; EncTreccani 9,156. – Il toponimo, di motivazione trasparente, pare attestato in latino medievale dal 1242. Cfr. DizTopon. – It. Pietrasanta (dal 1302ca., DonatoVillanovaParadisi, OVI; 1304ca., CronichettaLucch, Bongi,AALucch, OVI; 1309ca., GestaFlor, SantiniQuesiti, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1385, DocMelis 156; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,198; 1424ca., SercambiBongi 2,142; 1492ca., DeiBarducci 124; 1496, SanudoDiarii 1,116; —————

1 Cfr. fr. (Neuchâtel) pierrelatte f. ‘tipo di sargia’ (FEW 8,438: «La ville de Pierrelatte (Drôme) était réputée au XVIIIe s. pour ses manufactures de laine»).

745

pigmei

5

10

15

20

25

1502ca., CammelliPercopo 483; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ; 1533, SorianoA, RelazioniAmbSegarizzi 3/1,116; 1682, TronciMemorie 379; 1801, AmorettiViaggio 55; 1823, MariniSaggio 104; 1834, RampoldiCorografia 3,237; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 1935, VianiOpere 13,263; 2007, EncZanichelli), Pietrasancta (1304ca., CronichettaLucch, Bongi,AALucch, OVI; 1399ca., SardoBanti, OVI; 1496, SanudoDiarii 1,25; 1503, CorioMorisiGuerra 1,920; 1530ca., ManniAngelini 40), Pietra Santa (1305ca., PieriAdami, OVI; 1309ca., GestaFlor, SantiniQuesiti, OVI; 1385ca., StefaniRodolico, OVI; 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ; 1500, Signoria, LegazioniBertelli 1,114; 1551, FranchiBercetoPetrolini 322; 1558ca., SegniStorie 334; 1682, TronciMemorie 360; 1805, GeografiaUniv 5/1,283), Prietasanta (1385, DocMelis 524), Petrasanta (1496, SanudoDiarii 1,7), Priasancta (1508, CartaBenincasa, CapacciTopon), Pietra Sancta (1551, FranchiBercetoPetrolini 322), Pietra-Santa (1845, BarbaccianiFedeliSaggio 28).

50

55

30

35

40

45

Sotto (1.) l'etnico oggi più frequente sulla base delle ricorrenze in Internet (suffisso -ese). ň ʼn – (2.) Tipo pietrasantino , variante attestata a partire dall'Ottocento. – (3.) Innesto suffisň ʼn sale (-ese) sul tipo pietrasantino . .

60

Pietrobùrgo ĺ San Pietroburgo 65

pigmèi 70

75

1. pietrasantési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pietrasanta’ (dal 1500, Signoria, LegazioniBertelli 1,114; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ; 1530ca., ManniAngelini 40; 1558ca., SegniStorie 334; 1841, Repetti 4,226; 1960, TCIAnnuario 1038; 1981, DETI; 1986, GDLI; 2009, CorpusWeb1). pietrasantese agg. ‘di Pietrasanta’ (dal 1841, Repetti 4,231; 1981, DETI; 1986, GDLI; 2009, CorpusWeb2). 2. pietrasantìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pietrasanta’ (dal 1823, MariniSaggio 104; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 83; 1853, GiulianiLinguaggio 4; 1928, VianiOpere 13,51; 1960, TCIAnnuario 1038; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pietrasantino agg. ‘di Pietrasanta’ (dal 1845, BarbaccianiFedeliSaggio LXI; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Pietrasantino m. ‘territorio di Pietrasanta’ (dal 1827, Antologia 76,176; 1838, FerriniDescrizione 34; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 32; 2009, CorpusWeb3).

pietrasantino m. ‘dialetto di Pietrasanta’ (dal 1877, CarducciLettere 11,122: «parla pietrasantino coll'accento savoiardo»; 2009, CorpusWeb4). 3. Pietrasantinése m. ‘territorio di Pietrasanta’ (1845, BarbaccianiFedeliSaggio 32).

80

85

90

95

Gruppo etnico delle foreste dell'Africa equatoriale. Cfr. EncTreccani 9,168. pigmè m.pl. ‘(nella cultura greca antica) mitica popolazione, tradizionalmente considerata di piccolissima statura, che viveva in India o alle foci del Nilo’ (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,62), pignei (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 39), pygmei (1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1476, PlinioVolgLandino IV,11; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi, LIZ), pigmei (dal 1476, PlinioVolgLandino V,30; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,394; 1483ca., PulciCiriffo3, GDLI; 1552, DoniChiorboli, LIZ; 1562, PlinioVolgDomenichi 133; 1587ca., TassoOpereMaier, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1669, BarezziProprinomio 364; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ: «ella fa co' sogni appunto com'Ercole co' pigmei»; 1815, LeopardiFlora, LIZ; 1958, DizEncIt 9,413; 2007, GRADIT), pimmei (1561, CitoliniTipocosmia, GDLI; 1692, Spadafora 390; 1785, DizFavole 210; 1862, GuerrazziBertacchini 33)5. – pigmea f. ‘id.’ (1815, LeopardiFlora, LIZ). pimmeo agg. ‘relativo alla mitica popolazione dei pigmei’ (1547ca., TansilloPercopo 1,190: «gli eserciti pimmei»), pigmeo (dal 1562, ————— 4

—————

1

3

2

Cfr. piem. pigmei m.pl. ‘id.’ (Zalli1), nap. pimmeie (1729ca., OmeroVolgCapasso, Malato/Giordano 224). – Fr. pygmée m. ‘id.’ (dal 1246, GossuinMetz, TLF: «pigmain»). 5

746

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

pigmei

PlinioVolgDomenichi 96: «i popoli Pigmei»; 1620, MarinoDeMaldé, LIZ: «guerre pigmee»; 1692, Spadafora 390; 1768ca., FrugoniPoesie, GDLI; 1808ca., CesarottiOperePisa, GDLI; 1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/ Muscetta, LIZ: «popol pigmeo»; 1815, LeopardiFlora, LIZ: «armata pigmea», «la razza pigmea è una chimera»; 2007, GRADIT). pigmei m.pl. ‘gruppo di popolazioni di bassa statura, non identificabili con gli antichi pigmei, presenti in Africa, Asia e Oceania’ (1524, PigafettaPozzi 181: «in questa isola di Caphi nascono omini picoli como li nani, piacevoli, li quali sono li Pigmei e stanno subietti per forsa al nostro Re de Tadore»; 1559, GiovioP, NavigationiRamusio 2,133 v; 1574, OdoricoPordenone, ib. 2,250 r; 1777, CarliAlbonico 161: «una popolazione di Pigmei uguali a i Lapponi, chiamati ‹Quimos›»). pigmei m.pl. ‘gruppo etnico delle foreste dell'Africa equatoriale, caratterizzato da una bassa statura (inferiore ai 150 cm), cranio brachimorfo, pelle scura, naso largo e piatto e capelli crespi’ (dal 1929, EncIt 3,172; 1937, BacchelliMal, GDLI; 1941, BiasuttiRazze1 1,253; 1981, MoraviaLettere, GDLI; 2007, GRADIT). pigmeo agg. ‘relativo al gruppo etnico dei pigmei delle foreste dell'Africa equatoriale’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,266: «razza pigmea»; 2007, GRADIT). pigmeo m. ‘persona di statura molto bassa’ (dal 1530, SanudoDiarii, GDLI: «a questa festa era un pigmeo longo cinque quarte sopra un gambelo guidato da un gigante»; 1532ca., BerniOrlando, GDLI: «guardando quel pigmeo»; 1613, TassoniLettereRossi, GDLI: «è possibile che voi altri nani vi crediate che tutti siano pigmei?»; 1641, PallavicinoMarchi, LIZ: «rimirasi uno stuolo di Nani, o Pigmei [...]»; 1649ca., FurinoSposalizio, GDLI: «un pigmeo battezzato e graziosino»; 1676, LippiMalmantileMilano, GDLI: «pigmei distorti e brutti»; sec. XVIII, VitaFerdinando, BibliotechinaGrassoccia, GDLI: «un maraviglioso carro sopra il quale si vedeva il re della China e sua sposa [...] e vari pigmei»; 1834, OrtiRaccolta 2,457: «e le persone dalla più alta sua loggia interna vedute a passeggiare il basso del tempio sembrano veri pigmei»; 1867, ImbrianiPusterla, LIZ: «Ah quanto è brutto l'uscir da una glittoteca veramente bella e quando l'animo s'è veracemente commosso:

55

60

65

70

75

80

85

90

95

che divario! che caduta! L'occhio avvezzo alle moli colossali, alle proporzioni perfette, alla composta immobilità, al casto nudo, a quell'uniforme candore del marmo, si offende davvero nel veder correre all'impazzata caterve di pigmei più o men difformi, oscenamente ricoperti di fogge bizzarre, e poi la fronte d'un colore, i capelli d'un altro colore, gli occhi d'un terzo colore, la punta del naso d'un quarto colore!»; 2007, GRADIT), pimmeo (1779, BarettiOpere, GDLI: «quell'ingegnoso e vivace pimmeo»; 1806ca., SantiViaggi, GDLI: «uomini colla coda, giganti, pimmei, cannibali»)1. – pigmee f.pl. ‘id.’ (1558, CaroTurri, GDLI: «i gigli di Francia non sono come quelli del vostro orto; e le muse, se non sono pigmee, non sono anco gigantesse»). pigmeo agg. ‘che ha statura molto bassa (persone e animali)’ (dal 1623, LancellottiOggidì, GDLI: «piccoli, malfatti, minuti, nani, pigmei»; 1626, Birago, CacciaInnamorati, GDLI: «pigmei cani»; 1813, FoscoloOpere, GDLI: «un povero compagnone mezzo pigmeo»; 1937, GDE1 8,28: «statura pigmea»; 2007, GRADIT)2. pigmeo agg. ‘che ha dimensioni molto piccole (cose)’ (dal 1772, MiliziaOpere, GDLI: «sopra le porte sono quattro ordini, ma pigmei»; 1869, PragaPetrucciani, LIZ: «in camerette anguste, in stanzuccie pigmee»; 1881, FogazzaroMalombraBaldacci, LIZ: «la tacita mole enorme [del Duomo], assediata dai fanali a gas, pigmee scolte del secolo nemico, ne portava sul fianco il picciol lume che moriva a breve altezza nell'ombra»; 2007, GRADIT). pigmeo m. ‘in espressioni comparative, per sottolineare la bassa statura o la piccolezza o il contrasto tra bassa statura o piccolezza e altezza o grandezza (di cose e di persone)’ (1543, GiovioFerrero, GDLI: «per non fare mostra de un pigmeo, essendovi il gigante de Aghilare, non venni al Poggio»; 1595, BoteroRelazioni 189: «parevano al lor paragone, Pigmei»; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ: «le pulci elefanti, i pigmei giganti», «gli scolari —————

1

Cfr. piem. pigmeo m. ‘id.’ (PipinoSuppl), emil. occ. (parm.) ~ (Pariset), tosc. sud-or. (cort.) pimmeie pl. (fine sec. XVII, MonetiMattesini 248: «Pareva uno squadron de Mammalucchie / Oppur de Pimmeie la grand'ardunèta»), sic. pigmeu m. (Traina). – Fr. pygmée m. ‘id.’ (dal 1532, Rabelais, TLF). 2 Cfr. piem. pigmeo agg. ‘piccolo’ (Capello).

pigmei

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

con i maestri, i pigmei con i giganti»; 1620, MarinoPieri, LIZ: «sarei come un Pigmeo 55 presso un Gigante»; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ: «vi sono anche tra' fiori i giganti e i pigmei»; 1939ca., OjettiCoseViste1, GDLI: «sulla carta lungo il tortuoso percorso sono conficcati tanti spilli lucidi e ritti con l'aria 60 d'una schiera di pigmei già allineati nel presentatàrm»), pimmeo (1619, BuonarrotiCommedieFanfani, GDLI: «a vederle / di qua paion pimmei: tai li dimostra la lontananza»). – pigmeo agg. ‘id.’ (1650, GiuglarisScuola, 65 GDLI: «mettasi il vestito d'un re gigante adosso ad un buffone pigmeo [...]»; 1813, FoscoloOpere, LIZ: «somiglia a' pomai di razza pigmea»). pigmeo m. ‘gnomo, folletto’ (1666, ReinaPre- 70 diche, GDLI: «pieno è oramai il mondo d'incantatori, auguri, arioli, aruspici [...], gnomi, pigmei, vulcani»). pigmee f.pl. ‘parole brevissime’ (1692ca., LubranoPrediche, GDLI: «queste parolucce, 75 brevissime accorciature della pronunzia, pigmee de' vocabolari, cifere del discorso, atomi della lingua, punti del suono, compendiano i lunghi trattati che si fan ne' gabinetti di Stato»). 80 pigmeo m. ‘piccolo insetto’ (1727, PisaniRivoli, GDLI: «tedioso pigmeo [la zanzara], che notte e giorno / i miei riposi ad infestar sen viene»). pigmeo agg. ‘in espressioni comparative, per 85 indicare forze fisiche esigue e limitate o la disparità delle qualità’ (1499ca., ViscontiBongrani, GDLI: «[...] ch'ebbi membra pigmee, cor de gigante»; 1679ca., SiriMemorie, GDLI: «questo corpo gigantesco, l'informava 90 un'anima pigmea dalla quale emanavano operazioni conformi»; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ: «pigmeo di corpo e gigante d'ingegno»; 1689, DottiRime, GDLI: «d'una madre pigmea figlio gigante»), pimmeo 95 (1763, BarettiOpere, LIZ: «[...] per avere alla sciocca tentato di misurare le loro pimmee forze colla gigantesca robustezza d'un Metastasio»). – pigmeo m. ‘id.’ (1630, TestiDoglio, GDLI: «[...] mole che a sostentarla non 100 basterebbe un Atlante, non che un pigmeo, come son io»; 1686, BizozeriNotizie 232: «è azione da Grande poter cambiare in Giganti li Pigmei»; 1882, FaldellaMariani 118: «egli era capitato in quelle isole come un gigante in un regno di pigmei»).

747

pigmeo m. ‘persona di poco conto, di poco talento, nullità’ (dal 1532, BerniChiorboli 126: «Dunque negarvi versi io non potrei, / Sendo chi sète; e chi li negarebbe / Anco a Gradasso mio, re de' pigmei?»; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ: «osò già d'assalire il grande Alcide / turba importuna di pigmei minuti»; 1690, Lubrano, LiriciCroce, LIZ: «galerie di Pigmei»; 1766, BettinelliAlfieri, LIZ: «quell'ardimento di tanti pigmei delle lettere»; 1792, AlfieriMazzotta, LIZ: «ch'io, nel dir Grandi, parlo di Pigmèi»; 1798, GozziPrezzolini, GDLI: «pigmeo letterario»; 1815, FoscoloOpere, GDLI: «io son quell'io che chiamano i plebei / il pigmeo de' pigmei»; 1818, ConciliatoreBranca, LIZ: «una schiera di pigmei»; 1830ca., DaPonteGambarin/Niccolini, LIZ: «[...] come tanti pigmei di Parnasso»; 1850, CarducciOpere, GDLI: «interroga de gli avi i monumenti, / e impreca e tuona su' pigmei presenti»; 1856, CarducciOpere, GDLI: «que' pigmei profani»; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ: «cessate una volta, o pigmei, dall'uguagliarvi ai giganti»; 1869, PragaPetrucciani, LIZ: «ecco i pigmei del feretro!»; 1881, OrianiRagni, LIZ: «che avrebbero dunque esclamato questi pigmei [...]»; 1885, FogazzaroCortisSantoro, LIZ: «fra il ‹Popolone de' pigmei› ha scroccato fama di ‹savant›»; 1889ca., MassaiaEtiopia, GDLI: «Mohammed-Alì era un gigante, ed il nipote un pigmeo»; 1950, PapiniOpere, GDLI: «si volgono piuttosto allo studio dei minori, e talvolta dei pigmei»; 2007, GRADIT: «crede di essere chissà chi e invece è proprio un pigmeo»), pimmeo (1885, PratesiPratolini, LIZ: «quel pimmeo di Filusella»)1. pimmeo agg. ‘mediocre, di poco valore, intellettualmente limitato’ (1885, PratesiPratolini, LIZ: «[...] degli impiegati così inetti, così pimmei»), pigmeo (1802, CastiPoesieDrammatiche, GDLI: «così pigmeo com'è, val più di voi»; 1823, LeopardiFlora, LIZ: «fa parere più che pigmea la filosofia di tutti gli altri secoli insieme»; 1917, MontaleBarile, GDLI: «i pigmei satelliti della ragione, i vani pensieri»). —————

1 Cfr. roman. pichimeo m. ‘id.’ (1836, BelliVigolo 3,2421: «Ahàa, ssor pichimèo, nu lo sapete?»; 1843, ib. 3,2662: «Te lo saressi creso? Un pichimeo, / Un stronzo, un cirifischio, un reduscelli, / [...]»), pighimeo (Chiappini), bighimeo (ib.; Belloni/Nilsson).

748

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

pigmei

pigmeo m. ‘in espressioni comparative, per indicare che una persona è insignificante, di 55 poco conto, debole o senza potere intellettuale (o il contrario, in contesti negativi)’ (1660, BoschiniCarta, GDLI: «l'è pitor de tuta inteligenza, pitor no da pigmei»; 1669ca., FerrariB, NuovaRaccolta, GDLI: «talvolta i giganti 60 parevangli pigmei»; 1745, MuratoriIntendimento, GDLI: «[...] e mirasse con guardo di compassione la maggior parte degli uomini siccome tanti pigmei al pari di loro»; 1760ca., AlgarottiOpereCremona, GDLI: «apparve il 65 vero / alle torbide viste de' poeti / simile al falso, e per la nebbia apparve, / ch'alzossi in Pindo, ogni pigmeo gigante»; 1868, AmariStoria, GDLI: «tenzone da pigmei»; 1912, FaldellaCatalano, LIZ: «fece di questo robu- 70 sto gigante un debole pigmeo»; 1920, DePisisScritti, GDLI: «tutti gli altri considero pigmei al mio confronto»), pimmeo (1877, FuciniBargellini, GDLI: «pensai a tutti i grandi della terra, e tutti mi passarono attra- 75 verso al pensiero come pimmei»). pigmeo agg. ‘inadeguato’ (sec. XV, Venuti, LiriciToscLanza, GDLI: «'l mio vulgar pigmeo»), pimmeo (1608, GrilloLettere, GDLI: «non potendosi con stil pimmeo innalzar 80 collosso di gloria [...]»). pigmeo agg. ‘poco numeroso’ (1540, GiovioFerrero, GDLI: «un'armatella pigmea»; 1870, GaribaldiClelia, GDLI: «esercito pigmeo»). pigmeo m. ‘persona che ha animo meschino e 85 gretto’ (1552, DoniMondi, GDLI: «chi non riderebbe vedere un picciolo pigmeo cattivo, ricco, ricco, che sia salito in quella altezza che starebbe bene un gran povero uomo liberale?»; 1630, BruniGrazie, GDLI: «pigmeo di 90 merti e d'abiti gigante»). pigmeo agg. ‘meschino, gretto, di scarse doti morali’ (1658, StiglianiArte, GDLI: «in corpo nano un animo pigmeo»; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ: «supremo castigo dell'orgoglio pig- 95 meo»; 1861, PeriodiciBertoniJovine, GDLI: «pigmea servilità»; 1862ca., TommaseoEsilio, GDLI: «imitazione pigmea di Babele»; 1871, MazziniSalvatorelli, GDLI: «un'Italia fiacca, servile, pigmea»; 1878, DossiOpere- 100 Isella, LIZ: «si affaccia prima la pigmèa e sparuta (perchè cibata di pura crusca) fanterìa de' gramàtici, la penna in resta, la brachetta fuori»). pigmeo agg. ‘appassito, secco, poco sviluppa- 105 to (piante)’ (dal 1739, AlgarottiOpereCremo-

na, GDLI: «piante pigmee»; 1792, SpallanzaniOpere, GDLI: «i faggi [...] che vegetano soltanto al superior lembo della fascia sono tanti pigmei dirimpetto a quelli che si estollono su l'Appennino e su l'Alpi»; 1869, TarchettiFinzi, LIZ: «vicino ai villaggi anche la natura sembra patire, è rozza e pigmea, soffre d'impotenza e di rachitismo»). pigmeo m. ‘in espressioni comparative, per sottolineare il cattivo stato (cosa)’ (1804, VerriOpereScelte, GDLI: «gli edifizi vostri sono in vero spaziosi ed i patrizi albergano in reggie smisurate più tosto che in abitazioni a privata famiglia convenienti. A quelle appoggia la plebe i suoi tuguri umili, cadenti, simili ad infermi pigmei accanto a giganti poderosi»). Loc.: attaccare a un colosso le spoglie dei pigmei ‘rilevare per malignità errori insignificanti in un'opera grandiosa’ (1748ca., GiannoneOpere1, GDLI: «sentenziarono non aver colui fatto altro che ‹le spoglie de' pigmei attaccarle ad un colosso›»). dare nel pigmeo ‘porre eccessiva, inutile cura in un'attività’ (1781ca., MiliziaOpere, GDLI: «All'attico [...] appiccare ordinetti è un dare nel pigmeo e nella insignificanza»). Sint.: balena franca pigmea f. ‘(zool.) razza di balena (Neobalena marginata), di piccole dimensioni, diffusa nei mari della Nuova Zelanda, dell'Australia e dell'America meridionale’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). blatta pigmea f. ‘(entom.) varietà di blatta (Blatta minutissima)’ (1820, BuffonStoria 57, 30). bombilio pimmeo m. ‘(entom.) varietà di bombilio (Bombylius pigmaeus)’ (1821, BuffonStoria 61,288). buccino pimmeo m. ‘(zool.) varietà di buccino (Buccinum lineatum)’ (1822, BuffonStoria 70,37). bufalo pigmeo m. ‘(zool.) piccolo bufalo asiatico (Anoa depressicornis)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). bulimo pimmeo m. ‘(zool.) varietà di bulimo (Bulimus pygmaeus)’ (1822, BuffonStoria 69, 169). caldaia dei pigmei f. ‘cavità prodotta da insetti in terreni poco compatti, come riparo e deposito per le uova’ (dal 1955, DizEncIt 2,621; 2007, GRADIT). cefo pigmeo m. ‘(entom.) cefo del grano’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

Pilo

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

cercopiteco pigmeo m. ‘(zool.) razza di scimmie’ (1931, EncIt 9,788). coniglio pigmeo m. ‘(zool.) piccola lepre diffusa in America settentrionale (Brachyla- 55 gus idahoensis)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). ghiozzo pigmeo m. ‘(itt.) pesce d'acqua dolce (Pandaka pygmaea) che vive nell'isola di Luzon nelle Filippine, il più piccolo di tutti i 60 pesci esistenti’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). ippopotamo pigmeo m. ‘(zool.) ippopotamo nano’ (dal 1933, EncIt 19,518; 2007, GRADIT). 65 marmitta dei pigmei f. ‘(geol.) piccola cavità prodotta nelle caverne costiere dall'erosione delle onde, dal vento o dai molluschi’ (dal 1957, DizEncIt 7,428; 2007, GRADIT). possum ghiro pigmeo m. ‘(zool.) marsupiale 70 del genere Cercarteto (Cercartetus nanus), il più piccolo dell'Oceania’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). scoiattolo volante pigmeo m. ‘(zool.) roditore del genere Petaurillo (Petaurillus hosei)’ (dal 75 1999, GRADIT; 2007, ib.). tragulo pigmeo m. ‘(zool.) mammifero del genere Tragulo (Tragulus javanicus), alto non più di 22 cm’ (dal 1961, DizEncIt 12,305; 2007, GRADIT). 80 volpe pigmea americana f. ‘(zool.) animale del genere Volpe (Vulpes macrotis) presente nelle aree subdesertiche delle regioni occidentali degli Stati Uniti’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). 85 Superlativo: pigmeìssimo agg. ‘che ha dimensioni piccolissime’ (1833, ViscontiMutterle, GDLI: «orologi proporzionati alla loro corporatura pigmeissima»). Derivati: pigmàico agg. ‘che ha statura molto 90 bassa’ (1560, CastelvetroRagioni, GDLI)1. pimmeità f. ‘l'essere di bassa statura’ (1603, GrilloLettere, Bergantini). pigmeìsmo m. ‘l'insieme dei caratteri somatici propri dei pigmei’ (dal 1934, EncIt 24,198; 95 1986, GDLI; 2007, GRADIT). pigmòide agg. ‘dei pigmoidi’ (dal 1935, EncIt 28,913: «razza pigmoide»; 1941, BiasuttiRazze1 1,248: «gruppi pigmoidi»; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). 100 pigmoidi m.pl. ‘gruppo di popolazioni di bassa statura, non identificabili con i pigmei, ————— 1

Cfr. l'hapax gr. pigma¯kóɀ agg. ‘id.’ (Pape 3,1275).

749

presenti in Africa, Asia e Oceania’ (dal 1929, EncIt 3,172; 1941, BiasuttiRazze1 1,358; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). pigmìda agg.f. ‘che appartiene ai pigmidi’ (1935, EncIt 28,919: «razza pigmida»), pigmide agg. (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,266: «sottospecie pigmide»; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). pigmidi m.pl. ‘ceppo razziale del grande gruppo dei negroidi’ (dal 1935, EncIt 28,919: «pigmidi africani»; 1941, BiasuttiRazze1 1,266; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). pigmifórmi m.pl. e f.pl. ‘rappresentanti del tipo pigmiforme’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 2,16; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). – tipo pigmiforme m. ‘tipo fisico che, accanto a quello propriamente pidmide, entra largamente nella costituzione delle forme umane pigmoidi dell'Africa equatoriale’ (dal 1958, DizEncIt 9,414; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). Gr. Pugmaࠑoi (Pape 3,1275), lat. PygmaeƯ (Georges 2,2104), con sviluppi semantici secondari. L'etnico deriva dal gr. pÚgmh ‘pugno’ (Passow 2/1,1282), e cioè quasi ‘alti un pugno’. Cfr. Losique 185; FEW 9,6462.

Pìlo Antica città della Grecia, sulla costa occidentale della Messenia, presso l'attuale Navarino. Patria di Nestore. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,159; EncTreccani 9,178; Pauly 4,1249s. – Gr. PÚloj (Pape 3,1287), lat. Pylos e Pylus (Georges 2,2105). – It. Pilon (1330ca., OvidioVolgCeffiBernardoni, OVI; seconda metà sec. XIV, GuidoColonneVolgDeBlasiP, OVI), Pilos (1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1340ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1486, AntonioCremaNori 53), Pylos (1486, ib.), Pilo (dal 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,150 r; 1587ca., TassoPoma, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,123 r; 1620, MarinoPieri, LIZ; 1697, CoronelliViaggio 1,70; 1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Qq III v; 1782, AlfieriToschi, LIZ; 1811, MontiBezzola, LIZ; 1822, OmeroVolg, PindemonteReichenbach, LIZ; 1905, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli). ————— 2

Derivato toponimico secondario: Pigmia (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,50).

750

Pilo

15

1. pǤlii m.pl. ‘abitanti, nativi di Pilo’ (1486, AntonioCremaNori 53), pili (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1729ca., OmeroVolgCapasso, Malato/Giordano 432; 1786, GuarnacciOrigini 2,315), pilj (1784, NapoliSignorelliSicilie 1,32; 1803ca., MontiOpereMilano 5,269), pilii (1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ). pilio agg. ‘dei pili, di Pilo’ (1810, OmeroVolg, MontiValgimigli/Muscetta, LIZ). 2. pilìaco agg. ‘di Pilo’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,175 r: «golfo Piliaco»). 3. Piliése m. ‘soprannome di Pisistrato (ȆİȚıȓıIJȡĮIJȠȢ), figlio di Nestore’1 (1822, OmeroVolg, PindemonteReichenbach, LIZ).

20

(1.) Gr. PÚlioj (Pape 3,1287), lat. Pylius agg., PyliƯ m.pl. (Georges 2,2105). – (2.) Gr. Puliakój (Pape 3,1287). – (3.) Derivato etnico italiano (suffisso -iese).

5

10

55

60

65

70

Pilsen ĺ PlzeĖ 75 25

30

35

40

45

50

Pimplèa Monte e sorgente della Pieria. Secondo la tradizione mitologica fu sede delle Muse. Cfr. EncTreccani 9,182; Pauly 4,855. – Gr. P…mpleia, P…pleia, P…mpla (Pape 3,1197), lat. Pimpleia, Pimpla (Georges 2,1709; Pauly 4,855). – It. Pimplia (1546, AlamanniRaffaelli, LIZ). – Pimplea (dal 1795, MontiBezzola, LIZ; 1871, CarducciDelGrande, LIZ; 1880ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 1996, EncTreccani 9,182; 2009, CorpusWeb2), Piplea (1996, EncTreccani 9,182). – Pimpla (1669, BarezziProprinomio 365; 1835, Tramater 5,262).

80

(1.) Lat. PimplƝus, PiplƝus (Georges 2,1709). – (2.) Lat. PimplƝis, -idis / PiplƝis, -idis (ib.). 85

90

1. pimplèo agg. ‘relativo alle Muse; relativo alla poesia’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,167 r: «dea Pimplea»; 1687, FrugoniCane 95 6,650: «cetre Pimplee»; 1700ca., SergardiQuondam 240: «pimplee camene»; 1729ca., SalviniHymni 181: «Muse Pimplee»; 1820, DeGrandisDiz 295: «fonte Pimpleo»; 1822, FoscoloOpereOrlandini, GDLI: «angelette 100 pimplee»; 1828ca., MontiBezzola, LIZ: «la pimpléa favella»; 1858, TommaseoPecoraro, ————— 1 2

Cfr. Pauly 4,589.

GDLI: «già la mente avvezza a nutrirsi non d'altro che di miele pimpleo e di pappa rettorica»; 1858, CarducciOpere, GDLI: «pimpleo concento»; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «[...] una melodia si spazia / quasi pimplea»). pimplee f.pl. ‘le Muse’ (dal 1642ca., RosaRomei, LIZ; 1807, FoscoloOpere, LIZ; 1835, Tramater 5,262; 1878, PragaPetrucciani, LIZ; 1996, EncTreccani 9,182; 2007, GRADIT), pimplie (1804, DizFavoleMassucco 1,237). Pimpleo m. ‘il monte Pimplea in quanto sede delle Muse’ (1619, BuonarrotiCommedieFanfani, GDLI: «Vago di cantar, pensai talora, / tratta via la chitarra e 'l socco umile, / ricever sul Pimpleo più degni arredi»). pimpleo agg. ‘relativo al monte Pimplea’ (dal 1663ca., CiroPersRak, GDLI: «pimplei recessi»; 1700ca., SergardiQuondam, LIZ: «pimplee pendici»; 1826, Costa/Cardinali 7,708; 2007, GRADIT). 2. pimplèidi f.pl. ‘le Muse’ (1669, BarezziProprinomio 365; 1729ca., SalviniHymni 181; 1820, DeGrandisDiz 295; 1855, MutinelliStoria 1,20; 1986, GDLI; 2009, CorpusWeb3), pimpleiadi (1804, DizFavoleMassucco 1,237; 1833, SanchezCampania 1,569; 1835, Tramater 5,262), pimpleadi (1835, ib.).

Pìndo Massiccio montuoso della Grecia nordoccidentale le cui propaggini continuano nei rilievi del Peloponneso4. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,164; EncTreccani 9,184. – Gr. P…ndoj (Pape 3,1199), lat. Pindus (Georges 2,1710). – It. (monte) Pindus (1300ca., FattiCesareBanchi, OVI), (monte) Pindos (1300ca., ib.), (monte) Pindusso (1310ca., IntelligenzaBerisso 67). – (monte) Pindar (1340ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ). – (monte) Pindo (dal 1333ca., OvidioVolgSimintendi, VolgSegre 546; 1449ca., ContiVitetti, LIZ; 1465ca., MediciLorenzoSimioni 1,313; 1477ca., BoiardoMengaldo, LIZ; 1529, TrissinoQuondam, ————— 3

Anche antica città della Doride, gr. P…ndoj (Pape 3,1199), it. Pindo (1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ). Cfr. EncTreccani 9,184.

4

Pinerolo

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

LIZ; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,175 r; 1603, DemetrioFalereoVolgSegni 84; 1614, ValguarneraPalermo 166; 1692, LemenePoesie 1,131: «Forman in Pindo il mel l'Api più industri»; 1795, MontiOpereMilano 2,137; 1803, GeografiaUniv 5/2, 201; 1958, DizEncIt 9,429; 2007, EncZanichelli).

55

Pìndo m. ‘in costrutti metaforici, come sim- 60 bolo della poesia e dell'ispirazione poetica’ (1483ca., PulciPuccini, LIZ: «cose alte e magne e dive / che non sentì mai Pindo o Arachinto»; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1003: «tal che Parnasso, Pindo et Elicone / 65 sempre Issabella Issabella risuone»; 1587ca., TassoOpereMaier, LIZ: «Quando ritardo a' miei pensieri il corso, / donna d'imperio degna, i vostri pregi / tesser volendo e 'l nome vostro in rime, / veggio farmisi innanzi al 70 primo occorso / invitto duce e cavalieri egregi, / perch'io portar di Pindo a l'alte cime / tema, in suon più sublime, / spoglie, palme, trofei»; 1599, ChiabreraRaboni, LIZ: «Non sempre avvien, che d'Ippocrene il fonte / 75 lasciando, o Pindo ove danzar son use, / mostrino i rai de la celeste fronte / a lo sguardo mortal l'inclite muse»; 1602, MarinoBesomi/Marchi/Martini, LIZ: «Fa sonar del tuo nome e Pindo e Cirra»; 1632, Achillini, Liri- 80 ciCroce, LIZ: «sovra i fogli di Pindo i giorni passo»; 1642ca., RosaRomei, LIZ: «Ché s'uno i vostri versi oltre a [la] buccia / passa, giammai non vi ritrova un sale, / bisognosi d'impiastri e de la gruccia; / e creder di lasciar 85 nome immortale / con portar frasche in Pindo, e unitamente / far d'asino, da mulo e vetturale!»; 1704ca., MenziniSatire 12: «Ma però l'odorifero laureto / Di Pindo a' più bei studj mi richiama»; 1713ca., DottiBoggione 39: 90 «non cingeran di Pindo i lauri amati?»; 1735, VicoBattistini, LIZ: «Hammi in Pindo aduggiato il verde lauro [...]»; 1777, PariniOdiIsella, LIZ: «Per li colli di Pindo ameni e vari / Potevi coglier rose»; 1782, VerriMartinelli, 95 LIZ: «[...] che non mai aveva tentato da prima il sentiero di Pindo»; 1827, ManzoniOpere, LIZ: «un abitator di Pindo, un allievo delle Muse»; 1851, CarducciDelGrande, LIZ: «Salisti in Pindo pien di boria il petto»)1. 100 ————— 1 Cfr. sic. Pindu ‘id.’ (1815ca., MeliSantangelo, LIZ: «Nè vuci, nè strumentu, / nè tuttu Pindu basta a sodisfari / lu tavirnaru chi voli dinari»).

751

Loc.: montare in Pindo ‘(iron.) poetare’ (1871, TB; 1986, GDLI). Sint.: cigni di Pindo m.pl. ‘le Muse’ (1620, MarinoPieri, LIZ). – di Pindo il coro m. ‘id.’ (1602, MarinoGuercio, LIZ). – dee di Pindo f.pl. ‘id.’ (1741, VolpiRime 95; 1764, BarettiOpere, LIZ). – fanciulle di Pindo f.pl. ‘id.’ (1788, MontiBezzola, LIZ). re di Pindo m. ‘soprannome di Apollo’ (1620, MarinoDeMaldé, LIZ: «figlio del re di Pindo»). – cancellier di Pindo m. ‘id.’ (1708ca., AdimariSatire 209). – sacro nume di Pindo m. ‘id.’ (1763, GoldoniOrtolani, LIZ). – gran rettor di Pindo m. ‘id.’ (1623, MarinoOperePozzi, LIZ). Usi metonimici e sintagmatici con significati di ambito mitologico e poetico motivati dal fatto che gli antichi ritennero il monte Pindo sacro ad Apollo e sede delle Muse.

Pinerólo Comune italiano in provincia di Torino (Piemonte). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,175; EncTreccani 9,185s. – Lat. mediev. Pinariolum (981, DizTopon), Pinariolo (1044, ib.), Pinerolio (1142, ib.), dal lat. pinarium ‘luogo piantato a pini’. – It. Pinarolo (1346ca., FontanaMeroni, OVI; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1577, AlbertiItalia 457 r; 1636ca., Spaccini, TommasinoBorghi 8,XL; 1679, SiriMemorie 8,13), Pinaruol (1517, SanudoDiarii 24,364), Pinaruolo (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), Pinerolo (dal 1714, ReinaLombardia 173; 1724, BianchiniF, MemorieUrbino 104; 1805, GeografiaUniv 5/1,93; 1840, ManzoniOpere, LIZ; 1895, ZenaBriganti, LIZ; 1912, FaldellaCatalano, LIZ; 2007, EncZanichelli). – Appinarolo (1538, Albicante, RepertorioQuondam 3,144: «press'Appinarolo»). 1. pinerolése agg. ‘di Pinerolo’ (dal 1841ca., BibliotecaItaliana, Cherubini; 1844, AnnaliStatistica 81,172; 1845, EducatorePrimario 1,519; 1858, CappellettiChiese 14,325; 1889, DeAmicisCustodi/Portinari, LIZ; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pinerolesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pinerolo’ (dal 1844, LettureFamiglia 3,298; 1848, Enc-

752

5

Pinerolo

Pop 10,791; 1935, EncIt 27,300; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Pinerolese m. ‘territorio di Pinerolo’ (dal 1834, RampoldiCorografia 3,251; 2009, CorpusWeb1). 2. Sint.: sargia di Pinaróllo f. ‘tipo di sargia’ (1614, CorredoCanavRossebastiano 448). stametto di Pinarolo m. ‘tipo di stame’ (1613, CorredoCanavRossebastiano 448).

45

50

10

(1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.) Usi sintagmatici del toponimo2. 15

20

55

Pìnzgau Valle dell'Austria, nel Salisburghese. Cfr. EncTreccani 9,192. – It. Pesca (1526, SanudoDiarii 41,220), Pinzch (1526, ib. 41,546), Pinzcha (1526, ib. 41,739); Val Pinsca (1526, ib. 41,1813). – Pinzgau (dal 1824, AdelungProspetto 65; 1842, AnnaliCorrispondenza 13, 49: «vallata di Pinzgau»; 1930, EncIt 5,460; 2007, GRADIT).

60

30

35

40

65

70

75

80

85

—————

1

Cfr. lat. mediev. pinarolius m. ‘panno di Pinerolo’ (1508, PandianiRinascimento, Aprosio: «pro parmis 12 pinarolii roane»). 3 Grafia sbagliata Val Piusca. 4

5

6

7

2

(1.a.) Usi sintagmatici e metonimici. – (1.b.) Prestito dal ted. Pinzgauer (Pferde) (dal 1884, NehringPferde 147). – (2.) Prestito dal ted. Pinscher (dal 1821, SackSurinam 1,91: «Als ich eines Tages den öffentlichen Spaziergang hinunter und durch einen Busch der daran stößt und den man wild wachsen läßt, ging, spürte mein Pinscher ein Leguan auf, welches etwa zwei Fuß lang war, und sich auf einen großen Tamarindenbaum flüchtete»).

Piombìno

25

1.a. Sint.: bovini della razza del Pinzgau m.pl. ‘razza di bovini’ (1894, WallerManuale 569); bovini Pinzgau m.pl. ‘id.’ (dal 1945, RivistaAgricoltura 43,66; 2009, CorpusWeb4). – razza Pinzgau f. ‘id.’ (2009, ib.5). razza Pinzgau f. ‘razza di cavalli originaria della regione compresa tra il Danubio, le Alpi Carniche e la Pannonia’ (dal 1931, EncIt 9,553; 1996, EncTreccani 9,192; 2009, CorpusWeb6). – Per metonimia: pinzgau m. ‘cavallo di razza Pinzgau’ (dal 1956, DizEncIt 3,35; 2007, GRADIT). b. pinzgauer m. ‘razza di cavalli originaria della regione compresa tra il Danubio, le Alpi Carniche e la Pannonia; cavallo di tale razza’ (1935, EncIt 28,931). – Sint.: razza Pinzgauer f. ‘id.’ (dal 1959, BonadonnaRazze 690; 2009, CorpusWeb7).

2. Sint.: razza pinscher f. ‘razza di cani da guardia di piccola taglia’ (dal 1894, TaruffiStoria 7,565: «una cagna della razza Pinscher»; 2009, CorpusWeb 8 ). – Per ellissi: pinscher m. ‘cane di tale razza’ (dal 2004, GDLISuppl 1,632; 2009, CorpusWeb9).

90

Comune italiano in provincia di Livorno (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,175; EncTreccani 9,198. – Lat. mediev. «Plumbiense» (969, DizTopon), «Plumbinum» (1114, ib.), «caput Plumbini» (1200ca., LiberGautierDalché 161), «Plombinum» (1250, Aprosio). Il nome venne accostato al lat. plumbum ‘piombo’ (cfr. PieriToscana, 354). Il toponimo «può però non dipendere direttamente da plumbum, ma da una forma *PoplƯnum (*PopulƯnum) dal nome dell'antico centro di Populonia» (DizTopon). – It. Ponbino (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon), Pionbino (1282, LibroSenAstuti 366; 1309ca., GestaFlor, SantiniQuesiti 143; 1350, LibriMastriGoldthwaite, OVI; 1399ca., SardoBanti, OVI; 1440, UzzanoPagnini, Fadda,ASS 40,356; 1451, PetrarcaVolgMerid, ItinerariumPaolella 17; 1492ca., DeiBarducci 124; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Plonbino (1296, CompassoMotzo 20; fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1426, DeGiroldis, ib.), Plombino (1296, CompassoMotzo 21), Piombino (dal 1300ca., FattiCesareBanchi, OVI; 1330, BrevePopoloPisa, StatutiPisaBonaini, OVI; 1343, Casalberti, Bonaini,ASIApp 8,22; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1381ca., ChinazziAntimaco 168; 1399ca., SardoBanti 224; 1411ca., MorelliRicordi, MercantiBranca, LIZ; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi ————— 8 9



Pirano

5

10

15

20

21; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,2; 1497, SanudoDiarii 1,650; 1512ca., BuonaccorsiNiccolini 147; 1548, LandoItalia 8 r; 1579ca., AdrianiIstoria 2,13; 1584, PallavicinoGrendi 35; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 r; 1600, AmmiratoIstorie 80; 1633, ValerioB, RelazioniAmbSegarizzi 2,88; 1737, CiniPistoia 203; 1834, RampoldiCorografia 3,254; 1904, AbbaScritti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Plumbino (inizio sec. XIV, CartaCortona, CapacciTopon), Pronbino (1321, Vesconte, ib.), Chumbinu (1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini, OVI), Piommino (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ), Piombin (1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1504, MachiavelliMartelli, LIZ; seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon), Plombin (1490, DaMostoGasparriniLeporace 173), Bionbino (1495, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,290), Piummino (1524ca, Tedallini, Piccolomini, RIS XXIII/3,310), Piumbino (1533, SorianoA, RelazioniAmbSegarizzi 3/1,116; 1548, FranchiBercetoPetrolini 198).

55

30

35

40

45

50

(1.) Hapax quattrocentesco (suffisso -esco). – Sotto (2.) l'etnico oggi in uso (suffisso -ese). – (3.) Uso sintagmatico del toponimo. – (4.) Variante rara dell'etnico (suffisso -ate).

Piotrków 60

65

70

75 25

1. piombinésco agg. ‘di Piombino’ (1440ca., CavalcantiDiPino, GDLI). 2. piombinési m.pl. ‘abitanti, nativi di Piombino’ (dal 1503, MachiavelliChiappelli, GDLI: «piombinese»; 1512ca., BuonaccorsiNiccolini 80 110; 1579ca., AdrianiIstoria 2,13; 1592ca., Roncioni, Bonaini,ASI 6/1,906; 1897, CappellettiPiombino 48; 1960, TCIAnnuario 1037; 1981, DETI; 2007, GRADIT). piombinese agg. ‘di Piombino’ (dal 1897, 85 CappellettiPiombino 22; 1935, EncIt 27,329; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Piombinese m. ‘territorio di Piombino’ (dal 1571, BugattiHistoria 984; 1815, NinciStoria 108; 1871, BaldasseroniLeopoldo, GDLI; 90 1897, CappellettiPiombino 214; 2009, CorpusWeb1). piombinese m. ‘varietà di fico’ (1816, GallesioGiornaliBaldini 100). – Sint.: piombinese di Pisa m. ‘id.’ (1816, ib. 123). – fico piombi- 95 nese m. ‘id.’ (1847, DizScienzeNat 11,490). 3. Sint.: giallo di Piombìno m. ‘tipo di marmo’ (1681, BaldinucciArteDisegno, GDLI 6,763). 4. piombinàte agg. ‘di Piombino’ (dal 1828, 100 VermiglioliBiografia 1/1,199; 1860, «aul.» Cherubini 177; 2007, «lett.» GRADIT).

Città della Polonia. Cfr. EncTreccani 9,203. – Polacco Piotrków Tribunalsky2. – Ted. Petrikau, ant. Piotrkov (1459, Oesterley 520). – It. Pietercovia (1550, HerbersteinVolgMoscovia 88 r), Petrocovia (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 27 v), Petricovia (1692, Spadafora 388; 1726, VallemontElementi 3,116; 1860, Cherubini 175). – Petricova (1807, TambroniPolonia 1,229). – Petricoù (1714, BattagliniStoria 2,438), Petricow (1739, ChiusoleMondo 2,748; 1806, GeografiaUniv 4,378; 1965, NunziaturaVarsavia 2,75 n. 2), Piotrków (dal 1831, ChodzkoRelazione 1,11; 1935, EncIt 27,338; 1980, RamusioMilanesi 3,966; 2009, CorpusWeb3). petricoviènse agg. ‘di Piotrków’ (1714, BattagliniStoria 2,438: «Concilio Petricoviense»), petricoviese (1860, Cherubini 175). Derivato etnico italiano (suffisso -e(n)se).

Pipèrno ĺ Priverno Piràno Cittadina della Slovenia sud-occidentale sul golfo di Trieste. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,185; EncTreccani 9,210. – Lat. mediev. Piran (1200ca., LiberGautierDalché 154). – Sloveno Piran4. – It. Piram (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon; 1411, DiarioFerrarPardi 11; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 207), Pira (1321, Vesconte, CapacciTopon), Pirano (dal 1381ca., ChinazziAntimaco 138; 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ: «Giovanni da Pirano»; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 77; 1542, BiondoVolg————— 2

————— 1

753

4

3

754

5

10

Pirano

Fauno 196 v; 1672, DiLindaRelationi 577; 1698, DellaCroceTrieste 22; 1765ca., VerriP, CaffèFrancioni/Romagnoli, LIZ; 1824, AgapitoTrieste 27; 1841, BiasolettoRelazione 24; 1878, CarducciDelGrande, LIZ; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 1933, OjettiCoseViste1 6,258; 2007, EncZanichelli), Pirrano (1481, Brasca, MomiglianoLepschy 52), Piramo (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,5), Pyram (1500, SanudoDiarii 3,209), Piran (1503, PaxiTariffa x I r; 1534, Vergerio, MonumentaLaemmer 174; 1554, SabellicoVolg 119 r; 1598, RosaccioTeatro 29)1.

50

55

60 15

20

25

30

piranési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pirano’ (dal 1381ca., ChinazziAntimaco 142; 1553, GiustinianiG, CommissionesVen 2,192; 1554, SabellicoVolg 117 v; 1567, Proculiano, CommissionesVen 3,225; 1787, FormaleoniTopografia 3,113; 1789, CarliAntichità 3,186; 1837, ArcheografoTriestino 4,514; 1860, AnnaliFriuli 3,153; 2009, CorpusWeb2). piranese agg. ‘di Pirano’ (dal 1510, SanudoDiarii, GDLI; 1734, ZenoLettere 5,6; 1840, ZambaldiConcordia 276; 1935, EncIt 27,357; 2009, CorpusWeb3). piranese m. ‘dialetto di Pirano’ (dal 1873, Ascoli,AGI 1,438; 1915, IveIstria XV; 2009, CorpusWeb 4 ). – Sint.: dialetto piranese m. ‘id.’ (2009, ib. 5 ). – vernacolo piranese m. ‘id.’ (2009, ib.6).

65

70

75

Derivato etnico italiano (suffisso -ese). 80 35

40

45

Pirenèi Catena montuosa dell'Europa sud-occidentale estesa tra l'oceano Atlantico e il Mediterraneo. Segna il confine tra la Francia e la Spagna. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,188; EncTreccani 9,212s.; Pauly 4,1256s. – Gr. Pࠛr޷nh , tà Pࠛrhnaࠑa (Pape 3,1289s.), Pࠛ rhnaࠑon (Pauly 4,1257), lat. PƣrƝnƝ, PƣrƝnaei montes (Georges 2,2106). – It. Pireneo (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi

85

90

————— 1

Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 161 (Pyron, Peron, Pirano). 2

3

4

5

6

95

525; 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1374, PetrarcaSantagata, LIZ; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori, RIS1 9,294; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 83; 1546, AlamanniRaffaelli, LIZ; 1552, BemboHistoria 16 r; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,67 v; 1585, TassoRaimondi, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,105 v), Pyrreneo (1476, PlinioVolgLandino XXXVII,2), Pirineo (1641, DavilaHistoria 54). – Pirenei (dal 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1010; 1572, TassoGuasti, LIZ; 1579ca., AdrianiIstoria 1,216; 1584, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ; 1595, BoteroRelazioni 17; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1645, AssarinoCatalogna 2; 1672, DiLindaRelationi 3; 1786, NapoliSignorelliSicilie 5,130; 1813, FoscoloOpere, LIZ; 1920, PirandelloSaggiLovecchio, LIZ; 2007, EncZanichelli), Pirinei (1567, SansovinoGoverno 1 v; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). – Pirenea (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,50). – Alpi di Pireneo (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI). – campi Pirenei (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI). – giogo di Pireneo (1292ca., ib.), iughi Pyrenei (1503, CorioMorisiGuerra 1,377), gioghi Pirenei (1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 34,55). – monti Pirenei (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,213; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,294; 1482, PlutarcoVolgIaconello s II r; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1505; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 2; 1550, AmmianoVolgNannini 37 r; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,209 v; 1603, RicciContinuatione 83; 1614, PanteraArmata 297; 1684, RediOpereNapoli 2/1,2; 1749, DizScient 7,551; 1763, BarettiOpere, LIZ; 1802, GeografiaUniv 3/1,2; 2009, CorpusWeb7), monti Pirrenei (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1551, LilioVolgBaldelli 52 r), monti Pirinei (1431ca., AndreaBarberino, RomanziRealiMattaini 271; 1603, RicciContinuatione 84; 1687, CarliMoro 147), munti Perinei (1468ca., LupoDeSpechioCompagna 109), monte Pyrreneo (1476, PlinioVolgLandino XXXVII,2), monte Pireneo (1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,295; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci —————

7

Pirenei

5

10

15

20

25

30

35

40

81; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1598, TolomeoVolgCernoti 1,15 v; 1669, BarezziProprinomio 52), monte Pyreneo (1482, TolomeoVolgBerlinghieri II, 10), monti Pyrenei (1519ca., JanisTolmezzo, Fulin,ArVen 12,75; 1523, SanudoDiarii 35, 274; 1550, FontanaItinerario 21 v; 1558, MünsterCosmografia 62), montti Pireney (1519ca., MercanteMilMonga 154), montti Piriney (1519ca., ib. 104). – montagne de' Pirenei (1555ca., GiambullariStoria2 2,61); montagne Perinee (1431ca., AndreaBarberino, RomanziRealiMattaini 271; 1687, CarliMoro 349), montagne Pirenee (1555ca., GiambullariStoria2 2,61). – passo di Pireneo (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI). – rupe Pirenea (1793, MontiOpereMilano 2,68). – Piren (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,31: «Questa provincia è bella, grande e degna, / e piú parrebbe, se quel di Granata / fosse cristiano, che tra questi regna. / Di verso l'aquilon Piren la guata; / poi da tre parti per lo mare è chiusa; / in due si parte, tanto è lunga e lata»), Pireno (1367ca., ib. 1,332), Pirene (1516, AriostoDebenedetti/Segre 84; 1555, TansilloPercopo, LIZ; 1581, TassoOpereMaier 3,32; 1598, TolomeoVolgCernoti 1,15 v; 1647, RosaRomei, LIZ; 1670ca., Battista, LiriciCroce, LIZ; 1718, MadrisioViaggi 1,154; 1765, PariniGiornoIsella, LIZ; 1802, CastiPedroia, LIZ; 1835, GiustiOpereSabbatucci, LIZ). – monte Pireno (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,31), Piren monte (1367ca., ib. 1,317), monte di Pyrene (1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,13), monti di Pirene (1516, AriostoDebenedetti/ Segre 742). – montagne Pirre (1348ca., VillaniGPorta, LIZ)1. 1. pirenèo agg. ‘relativo al massiccio dei Pirenei’ (1657, Dottori, TragediaGasparini, LIZ: «nevi pirenee»; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,121: «Pirenee boscaglie»; 1782, MontiOpereMilano 3,328: «balze Pirenee»). —————

1

Cfr. ven. merid. (pad.) monte Pirenella (1560, AriostoBegotto, RimePad 1,58 v: «Rolando che gran tempo inamorò / Fo de la bella Gielica, e per ella / In Slinida, in Smiedia, in Startaria lagò / L'haea d'impriesie pina na scarsella, / E in Polente con ella el fo tornò / Onve sotto a qui Monte Pirenella / Re Carlo, e qui de Infranza, e de la Magna / Sarvoltolava per agno Campagna»).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

755

Composto: pireneo-alpìno agg. ‘relativo ai sostrati linguistici alpini e pirenaici’ (1945, Migliorini,LN 6,63: «antico sostrato pireneoalpino»). 2. pirenàico agg. ‘dei Pirenei’ (dal 1758, CocchiDiscorsi, GDLI; 1833, Eco, DeStefanisStampaMil 4,1833; 1942, PanziniApp1 839; 1954, BattistiSostrati 228; 2007, GRADIT), pireneico (dal 1942, «meno bene» PanziniApp1 839; 2007, «raro» GRADIT). Sint.: ghiacciaio pirenaico m. ‘ghiacciaio senza lingua di ablazione, costituito da una massa glaciale interamente contenuta all'interno di un circo’ (dal 1956, DizEncIt 5,329; 2007, GRADIT). razza pirenaica f. ‘sottorazza umana del gruppo mediterranide’ (1941, BiasuttiRazze1 1,645). – sottorazza pirenaica f. ‘id.’ (1941, ib. 1,269). razza pirenaica f. ‘razza di bovini’ (2009, CorpusWeb: «vacche di razza Pirenaica» 2 ; «mucche di razza pirenaica»3); ~ f. ‘razza di cavalli’ (2009, ib.4: «cavalli della razza pirenaica»); ~ f. ‘razza di cani’ (2009, ib.5: «cani da pastore di razza pirenaica»); ~ f. ‘razza di capre’ (2009, ib.6: «capra (razza Pirenaica e Picos de Europa)»). 3. Sint.: breccia dei Pirenèi f. ‘tipo di breccia’ (1847, EncPop 8,1245). can da pastore dei Pirenei m. ‘razza di cani di grossa taglia; cane di tale razza’ (1881, RoeroRicordi 78), cane pastore dei Pirenei (1964, JacomettiDonna 102); pastore dei Pirenei m. ‘id.’ (dal 1984, PadoanCani 80; 2007, GRADIT). – cane dei Pirenei m. ‘id.’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.). giacinto dei Pirenei m. ‘(bot.) pianta ornamentale da vaso e da giardino (Brimeura amethystina)’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). lana dei Pirenei f. ‘sorta di lana’ (1921, MarinettiOpere 2,162). papavero dei Pirenei m. ‘(bot.) papavero cambrico’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). pastore dei Pirenei ĺ can da pastore dei Pirenei. stambecco dei Pirenei m. ‘(zool.) mammifero del genere Capra (Capra pyrenaica) diffuso ————— 2

4

5

6

3

756

5

10

15

20

25

30

35

Pirenei

nella Penisola iberica’ (dal 1879, BollettinoClub 13,418; 2007, GRADIT). 4. pireneìte f. ‘(miner.) varietà di andradite iridescente di colore grigio nero’ (dal 1862, BombicciCorso 1,677; 1958, DizEncIt 9,457; 1986, GDLI; 2007, GRADIT).

55

(1.) Gr. Pࠛrhnaࠑoɀ (Pape 3,1289s.), lat. Pƣ rƝnaeus e PƣrƝnƝus (Georges 2,2106). – (2.) Lat. PƣrƝnƗicus (ib.). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo. – (4.) Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dal ted. Pyreneit (dal 1813, LeonhardMineralogie 232), fr. pyrénéite (dal 1819, TLF), ingl. pyreneite (dal 1821, OED).

60

Pirèo

70

Città della Grecia sud-orientale nell'Attica, sul golfo Saronico. In quanto porto di Atene, è stata inglobata nella capitale greca e ne è diventata un quartiere. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,189; Pauly 4,583s. – Gr. PeiraieÚj e PeiraeÚj (Pape 3,1155), lat. PƯraeeus e PƯraeus (Georges 2,1714s.). – It. (porto) Pireo (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 349; 1482, PlutarcoVolgIaconello q II r; 1550, StraparolaRua, LIZ; 1562, PlinioVolgDomenichi 92; 1567, VitruvioVolgBarbaro 309; 1604ca., DemetrioFalereoVolgAdriani 73; 1758, VitruvioVolgGaliani 315; 1804, CuocoPlatoneNicolini 1,95; 1860, CarducciOpere 2,236; 1913, PirandelloMacchia/ Costanzo, LIZ; 2007, EncZanichelli), Pyreo (1476, PlinioVolgLandino IV,7), Pirreo (1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Qq III v).

65

75

80

85

90 40

45

piràico agg. ‘di Pireo’ (1482, PlutarcoVolgIaconello q II r; 1828, MemorieTorino 32, Indice 12). piraici m.pl. ‘abitanti, nativi di Pireo’ (1997, BearzotLisia 21). Gr. Peira¯kóɀ (Pape 3,1156).

Pìsa1 50

95

Città dell'Italia centro-occidentale, in Toscana, capoluogo di provincia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,194ss.; EncTreccani 9,223ss.;

100

Pauly 4,867; LexMA 6,2177ss.; Reinhardt 152s. – Lat. PƯsae (Georges 2,1716), lat. mediev. Pisa (1200ca., LiberGautierDalché 155), di origine ignota. Cfr. DizTopon. – It. Pisa (dalla fine sec. XII, ProvNatFem, PoetiDuecentoContini, OVI; 1211, LibroContiFior, TestiFiorSchiaffini 12; 1231ca., PromemoriaPisano, Varanini,SFI 26,67; 1235, LiraTreSiena, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1275ca., CartaPisana, CapacciTopon: «civitatepisa»; 1278, ContoSoderini, NuoviTestiFiorCastellani 2,460; 1282ca., LibroSenAstuti 482; 1305, CedolaGranello, TestiVenezStussi 38; 1317, LibroPiccolo, LibriAlbertiGiudice 63; 1327, CommendePisa, Berti,StMelis 2,109; 1330, BrevePopoloPisa, StatutiPisaBonaini 2,514; 1362, PucciVarvaro 40; 1402, TestiSic, Curti,SMLV 20,68; 1442, UzzanoPagnini 100; 1467ca., DeRosaFormentin 2,601; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,302; 1496, SanudoDiarii 1,441; 1540ca., GuicciardiniSeidel 1,209; 1589, GarzoniBronzini 1,426; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,73 r; 1618, MontemerloTortona 105; 1684, BartoliSavioMortara, LIZ; 1745, GoldoniOrtolani, LIZ; 1766, BettinelliAlfieri, LIZ; 1822ca., ManzoniSanesi, LIZ; 1889, DeVillaBarbagia 48; 1904, PirandelloMacchia/Costanzo, LIZ; 1910, TozziMarchi, LIZ; 2007, EncZanichelli), Pixa (1284, LiteMeloria, Folena,BALM 10-12,373; 1411, DiarioFerrarPardi 11; 1416, RicciBorlandi 106; 1445, PoloBarbieri/Andreose 114; 1468, ViscontiSforzaMagenta 2,288; 1472, DocVen, GuerreCornet 34; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 176; 1496, SanudoDiarii 1,207; 1503, PaxiTariffa a VI v; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,7), Pissa (1264, DescrizioneCelaiano, Petrucci,ToscanitàItalianità 35; 1321, CarteggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,60; 1371, IngiurieBongiMarcheschi 68; 1384, DocArteSenMilanesi 1,299; 1402, DocMelis 188; 1417ca., LettereDeBlasi 107; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1495, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,284; 1509, PriuliSegre/Cessi 3,81; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,504), Piza (1296, CompassoMotzo 20; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 214; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Pixia (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, ib.; 1400ca., TarifaAnon 17; 1495, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,293), Piça (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSP-

Pisa1

Umbria 86,89), Pisia (1400, LettereFabrian, Stussi,ID 30,119; 1409, AmorusoBocchi 42)1. 50 5

10

15

20

25

30

35

40

45

1.a. pisàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pisa’ (dal 1246ca., RicordoImpresePisane, ProsaOriginiCastellani 1,167; 1279, CronichettaPisana, CrestomaziaMonaci 406; 1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1284, LiteMeloria, Folena, BALM 10-12,373; 1294ca., GuittArezzoMeriano 161; 1300ca., FattiCesare, ProsaDuecentoSegre/Marti 467; 1316, LettereSangim, TestiSangimCastellani 146; 1321, CarteggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,48; 1330, BrevePopoloPisa, StatutiPisaBonaini 2,514; 1348ca., VillaniGPorta 2,359; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,219; 1384ca., SommacampagnaGiuliari 231; 1411ca., MorelliBranca 311; 1424ca., SercambiBongi 1,5; 1450ca., CavalcantiGrendler 204; 1475, BraccioliniStoriaVolg a X r; 1481, LandinoCardini 1,112; 1496, SanudoDiarii 1,82; 1512ca., BuonaccorsiNiccolini 146; 1518ca., MachiavelliMartelli 120; 1529, TrissinoVolgare a VII r; 1535, GiustinianiAnnali 35 v; 1546, GiambullariGello1 50; 1558, MünsterCosmografia 280; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,74 v; 1614, PanteraArmata 350; 1643, GiambullariGello2 673; 1684, NomiMattesini 399; 1718, MadrisioViaggi 2,567; 1775, ZanettiMonete 1,249; 1781, GozziGargiolli 66; 1819, Conciliatore, DeStefanisStampaMil 4,1834; 1889, DeVillaBarbagia 48; 1904ca., PascoliPoesieVicinelli, LIZ; 1981, DETI; 2007, GRADIT), pixanni (1284, LiteMeloria, Folena,BALM 10-12,373; 1499, PriuliSegre/Cessi 1,114), pixani (1284, LiteMeloria, Folena,BALM 10-12,374; 1496, SanudoDiarii 1,227; 1501, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,350; 1519, GiustinianiFulin, RelazioniAmbFirpo 1,185; 1523, SanudoDiarii 35,140), pissan (1311ca., AnonimoGenNicolas 396), pisan (1313ca., DantePetrocchi, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1504, MachiavelliMartelli, LIZ), pizane (1336ca., AnnaliPerugUgolini 214), pisane (1336ca., ib. 193; 1491ca., DiarioGraziani, Fabretti,ASI 16/1,84), pissani (1495, ————— 1

Usato anche come antroponimo: lat. mediev. Pysa (salern. secc. X/XI, SerraLineamenti 2,85), Pisa (lucch. 1193, ib. 2,85: «Pisa eius uxor»). – Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco e in francese cfr. Matthias 161s. e 233 (Pisa, Peis, Piss, Bise) e Flûtre 285 (Pise, Pisse, Puile, Pile).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

757

Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,294; 1504ca., NadiRicci/Bacchi 281). – pisane f.pl. ‘id.’ (dal 1857, GuadagnoliRaccolta 1,187; 2007, GRADIT)2. pisano agg. ‘di Pisa’ (dal 1261ca., LatiniB, PoetiDuecentoContini, LIZ: «mar pisano»; 1264, TrattatoPacePisani, ProsaOriginiCastellani 1,391; 1279, CronichettaPis, CrestomaziaMonaci 407; 1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1302ca., DonatoVillanovaParadisi, OVI; 1312ca., CompagniLuzzato, LIZ; 1318, BrevePortoCagliari, StatutiPisaBonaini 2,1124; 1323ca., NicRossiBrugnolo 1,57; 1399ca., SardoBanti 61; 1423, IstruzioneAmbFirenze, PagniniDecima 2,198; 1448ca., AntonioSMiniato, LiriciToscLanza, GDLI; 1481, LandinoCardini 1,120; 1495, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,292; 1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,404; 1535, GiustinianiAnnali 112 r; 1563, TacitoVolgDati 255 r: «golfo Pisano»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,80 r; 1607ca., TommasiSiena 1,285; 1610, LatrobioBragantini, LIZ; 1682, TronciMemorie 241; 1717, GigliFanfani 2,15; 1765, PagniniDecima 2,34; 1776ca., Bertelloni, SforzaCronache 188; 1834, RampoldiCorografia 3,261; 1902, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, GRADIT), pisanu (1353, AgniluzzoPetro, Bianconi,SLI 3,132: «Puciu pisanu»; 1519, ScobarLeone 211), pixan (1437, BadoerDorini/Bertelè 1,135), pissano (1495, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,288; 1499, PriuliSegre/Cessi 1,196), pixano (1498, ib. 1,86; 1501, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,351; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,25), pisanno (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,516). Pisano m. ‘i pisani (uso collettivo)’ (1294ca., GuittArezzo, PoetiDuecentoContini 1,208; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,201; sec. XIV, RimeAnon, RimatoriCorsi 966). Pisan m. ‘territorio di Pisa’ (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,167), Pisano (dal 1476, PlinioVolgLandino XVIII,11; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ; 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1554, SabellicoVolg 153 r; 1576ca., MichielDeToni 170; 1588, ContariniT2, RelazioniAmbAlberiApp 292; 1766, LamiLezioni ————— 2

Antroponimi di epoca medievale: Girardus Pisanus (Farfa 1048, BrattöNuoviStudi 180), Mart…nou Pis£nou (1184, DiplomiCusa, CaracausiLessicoGreco 458), Pisana (catanz. 1224, MosinoStoria 1,163).

758

5

10

15

20

25

30

35

Pisa1

CLXXVI; 1782, GalantiItalia 1,10; 1801, LastriCorso 4,96; 2007, GRADIT). pisana f. ‘sorta di uva precoce, uva lugliatica’ (1592ca., SoderiniBacchi 1,549: «le lugliole agostine, che son dette pisane»; 1809, TargioniDizBot1 1,182). ň ʼn pisana f. ‘pisanina’1. ň ʼn pisana f. ‘catino di terracotta’2. ň ʼn pisana f. ‘pietra da affilare’3. ň ʼn pisana f. ‘coccinella’4. Loc.: alla pisana ‘(ling.) secondo l'uso pisano’ (1555, MartiniL, OpereBurlescheUsecht3 2,221: «Questo vocabol mi sforzò la rima, / A dirlo alla Pisana, dove il Zeta, / Com'a Firenze il sia, è in poco stima»). alla pisana ‘all'uso dei pisani (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1834, AgnolettiManuale 2,113: «fratti alla Pisana»; 1891, ArtusiCucina 336: «cieche alla pisana»; 2009, CorpusWeb5: «pallette alla pisana»). secondo lo corso deli pisani ‘secondo l'uso, il costume dei pisani’ (con riferimento al computo cronologico)’ (1264, TrattatoPacePisani, ProsaOriginiCastellani 1,385). arrivano i pisani ‘detto scherzoso che si usa quando la sera i bambini non riescono più a tener aperti gli occhi, e cominciano ad appisolarsi’6 (2009, CorpusWeb7). – avere i pisani ‘id.’ (1853, GiustiProverbi 249; 1863, FanfaniUso 726: «avere i Pisani agli occhi»; 1934, Camaiti 191; 1993, Lapucci 241s.; 1998, Bracchi,RIOn 4,480). – venire i pisani ‘id.’ (1863, FanfaniUso 726: «vengono i Pisani»; 1871, TB; 1904ca., PascoliPoesieVicinelli 1,263; 1993, Lapucci 241s.; 1998, Bracchi, RIOn 4,480). – ecco i pisani ‘id.’ (1863, FanfaniUso 726)8. ————— 1 Pist. pisana f. ‘finestra munita di un'apertura con inferriata sopra l'architrave, pisanina’ (Gori/Lucarelli). 2 Lig. or. (Borghetto di Vara/Brugneto) p i z á n a f. ‘id.’ (AIS 971, p. 189). 3 Corso oltramont. merid. (sart.) pisana f. ‘id.’ (Falcucci). 4 Pis. (Pontedera) pisana f. ‘id.’ (GarbiniZool 1210). 5

6 Gioco di parole con pisolino, appisolarsi. 7

8 Cfr. lig. or. (Castelnuovo di Magra) a r ú a y p i z á ƾ ‘id.’ (Masetti), pav. r í v a i p i z á n (Annovazzi), lunig. (Fosdinovo) a r ú a y p i z á ƾ (Masetti), bol. a y a r í v a i p i z á ƾ (MenariniTizio 43), pist. (Valdinievole) arrivano i ppisani

40

45

50

55

60

65

70

75

avere il male del pisano ‘di chi si lamenta continuamente e, lamentandosi, continua a mangiare o a far la bella vita’ (1993, Lapucci 2429). prezzare men ch'um pisano ‘stimare poco’ (sec. XIII, MonteMinetti, LIZ: «Sò bene che 'l meo detto vi par strano / perch'e' toco nel vero certamente: / prez[z]o, lo vostro dir, men ch'um pisano!»). ĺ soldi di pisani. quando i pisani col vermiglio all'asta cavalcano ‘per indicare il periodo del flusso mestruale delle donne’ (1364ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ: «E, se tu, come io 'l più delle mattine la vedea, veduta l'avessi colla cappellina fondata in capo e col veluzo dintorno alla gola, così pantanosa nel viso come ora dissi, e col mantello foderato covare il fuoco, in su le calcagna sedendosi, colle ochiaia livide tossire e sputare farfalloni, io non temo punto che tutte le sue virtù, dal tuo amico udite, avessero tanto potuto farti di lei innamorare che, quelle vedendo, cento milia cotanti non t'avessero fatto disamorare. Quale ella dovesse essere, quando i Pisani col vermiglio all'asta cavalcano, colla testa lenzata e stretta, la doglia al capo apponendo dove alla parte opposita era il male, pènsalti tu»). Sint.: aquila pisana f. ‘simbolo del comune di Pisa’10 (1912ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). arancino del Pisano m. ‘pero arancio (frutto)’ (1816, GallesioGiornaliBaldini 112). biaccha pixana f. ‘carbonato basico di piombo, usato nel passato come sostanza colorante bianca’ (1392, DocDatini, Heers,ASI 113, 163). biscotti pisani m.pl. ‘tipo di biscotti’ (dal 1560, RomoliDottrina, GDLI: «biscotto pisa—————— (PetrocchiValdinievole), volt. (Chiusdino) arrivano ' pisani (Cagliaritano), amiat. (San Quirico d'Orcia) ~ (ib.). – Carr. a l p a s i p i z á n i ‘id.’ (Luciani,ID 54,283), lucch.-vers. (vers.) passino i ppisani (Cocci). – Lunig. (sarz.) l a v : ƾ i p i z á n i ‘id.’ (Masetti), carr. a l v : ƾ i p i z á n i ‘id.’ (Luciani,ID 54,283). – Cfr. anche le locuzioni bolognesi v > t a P í z a ? ‘rivolto a chi sta cedendo al sonno’ (MenariniTizio 43) e l ' : p y ½ a P í z a k e a L i v ½ u r e n ‘di chi è mentalmente poco sveglio’ (ib.). 9 «si vuole che i pisani siano lamentosi» (ib.). 10 In passato, oltre alla croce bianca a dodici punte a palle in campo rosso, anche la Madonna, l'Aquila, la Croce e la Gramigna rappresentavano le insegne e gli stemmi pisani.

Pisa1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

no»; 1570, ScappiOpera 231 r; 1627, LancelottiScalco 64; 1691, LammaRoversi 277; 2009, CorpusWeb1). – cantucci pisani m.pl. ‘id.’ (1691, LammaRoversi 313: «Un bacile in mezzo con cantucci pisani insupati in malvasia»). canna pisana f. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1321, BreveConsoli, StatutiPisaBonaini, OVI; 1342, StatutiPerugSalemElsheikh, OVI). cascio pisano m. ‘sorta di formaggio’ (1286, RegistroCafaggioCasalini 149), kascio pisano (1287, ib. 172), chascio pisano (1288, ib. 225), cacio pisano (dal 1344, MensaPrioriFrosini 140; 1481ca., ScarlattiF, LiriciToscLanza 2,507; 2009, CorpusWeb2). cantucci pisani ĺ biscotto pisano. cordella pisana f. ‘tipo di corda formata da tre fili attorcigliati’ (1427, SBernardinoSienaDelcorno, LIZ: «leghiamo el sacco con una cordella com'è fatta la pisana, a tre cordelle»). corsiva pisana f. ‘tipo di scrittura’ (1935, EncIt 26,441 s.v. paleografia: «corsiva pavese, lucchese, pistoiese, pisana»). croce bianca de' pisani f. ‘(arald.) croce coi bracci allargati a rombo e con tre piccoli cerchi ai vertici di ciascuno di tali rombi’ (1580ca., BorghiniDiscorsi2 3,366); croce pisana f. ‘id.’ (dal 1809, ib.; 1964, GDLI; 2007, GRADIT). denari pisani ĺ soldi di pisani. dialetto pisano ĺ lingua pisana. fichi pissani m.pl. ‘varietà di fichi’ (1410ca., Canterino, LiriciToscLanza 2,761), fichi pisan (1448ca., Bonciani, ib. 1,309; 1824, GallesioGiornaliBaldini 290), fico pisano m. (1483ca., TanagliaRoncaglia, GDLI), fichi pisani pl. (1592ca., SoderiniBacchi 3,398; 1625, MagazziniColtivazione, GDLI)3. fiorino pisano / grosso pisano ĺ soldi di pisani. libre di pisani ĺ soldi di pisani. lingua pisana f. ‘dialetto di Pisa’ (1481, LandinoCardini 101; 1529, TrissinoCastellano B II r; 1551, GelliMaestri 466; 1552, DoniChiorboli, LIZ; 1579ca., BorghiniWoodhouse 27). – dialetto pisano m. ‘id.’ (dal ————— 1

3 Cfr. grosset. (Roccalbegna) fico pisano m. (AlbertiEschini), ALaz. sett. (Port'Ercole, gigl.) f í k o p i s á n o (Fanciulli,ID 46), amiat. fichi pisani pl. (Fatini). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

759

1864, ZuccagniRaccolta 277; 2009, CorpusWeb4). – vernacolo pisano m. ‘id.’ (dal 1864, ZuccagniRaccolta 274; 1958, DizEncIt 9,470; 2009, CorpusWeb5). – Agg. sost.: pisano m. ‘id.’ (dal 1824, AdelungProspetto 60; 1846, EncPop 7,863; 2007, GRADIT). marmi pisani m.pl. ‘tipo di marmi’ (1797, CantiniStoria 1,190; 1812, MorronaPisa 3,549; 1829, GiornaleArcadico 42,48). – pietre pisane f.pl. ‘id.’ (1929, PancraziDonne 194). menta pisana f. ‘sorta di menta’ (sec. XIV, LibroCuraMalattieManuzzi 36). minio pisano m. ‘sorta di minio’ (1396, DocMelis 304). oncie di pisanj ĺ soldi di pisani. panno pisano m. ‘sorta di panno’ (1320ca., LiveroAbbecho, Bocchi,SLI 32,31). peso pisano m. ‘antica unità di misura di peso’ (1321, BreveConsoli, StatutiPisaBonaini, OVI; 1336, LibroGialloCovoniSapori, OVI; 1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1385, DocMelis 158), piso pisano (1496, StatutiZdekauer/Sella 386). pietre pisane ĺ marmi pisani. punto pisano m. ‘punto di ricamo in uso nel sec. XVI, con motivi di decorazione molto complessi lavorati a bordi in cordoncino e a piccole barrette di sostegno’ (1958, DizEncIt 9,470; 1986, GDLI; 2007, «ant.» GRADIT). quattrini pisani ĺ soldi di pisani. razza mucca pisana f. ‘razza di bovini allevati nella provincia di Pisa come animali da tiro o per la produzione di carne e latte’ (1938, EncItApp I,941), razza pisana (dal 1958, DizEncIt 9,470; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). soccorso de' pisani m. ‘(scherz.) aiuto che arriva troppo tardi quando è ormai inutile (con riferimento ai soccorsi che i pisani, assediati dai fiorentini all'inizio del sec. XVI, aspettarono invano dall'imperatore Massimiliano d'Asburgo)’ (1855, CarducciOpere 1,308). ĺ soccorso di Pisa. soldi di pisani m.pl. ‘monete anticamente coniate a Pisa’ (1211, LibroContiFior, Castellani,SFI 16,44: «s. cviiii di pisani»; 1265, LibriccioloBencivenni1, ProsaOriginiCastellani 1,302; 1298, QuadernoPis, SalemElsheikh,SFI 30,202; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 121: «soldi 8 di piccioli pisani»; 1351, Casalberti, Bonaini,ASIApp 8,25; 1385, ————— 4 5



760

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Pisa1

DocMelis 156), soldi di pixanj (1374ca., PaoloAbbacoArrighi, OVI); soldi pisani m.pl. ‘id.’ (1282ca., CarteDivisioneUgolini, DocChiaudano 96; sec. XIII, RegistroCasoleD'Elsa, Castellani,SLI 5,178). – denari pisani m.pl. ‘id.’ (1273ca., RicordanzeCompere, TestiPistManni 111: «denari pisani piccioli»; 1282ca., LibroSenAstuti 12; 1305, BreveArteLana, StatutiPisaBonaini 3,756; 1351, Casalberti, Bonaini,ASIApp 8,24), denari di pisani (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi, BDSPUmbria 86,16; 1351, Casalberti, Bonaini,ASIApp 8,25). – fiorini pisani m.pl. ‘id.’ (1398, DocMelis 214), fiorino pisano m. (1495, Cegia, Pampaloni,ASI 115,221). – grossi pisani m.pl. ‘id.’ (1403, DocDatini, Heers,ASI 113,202; 1416, RicciBorlandi 112; 1422ca., FilippoAgazzari, RaccontiEsemplari, LIZ: «un grosso pisano»; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 154), grosso pisano m. (1442, UzzanoPagnini 144; 1462, CastellaniCiappelli 2,220: «chiese per comperare un grosso pisano vechio per portarlo adosso»). – libre di pisani f.pl. ‘id.’ (1265, LibriccioloBencivenni1, ProsaOriginiCastellani 1,302; 1269, TolomeiA, ib. 1,415; 1273, RicordiRurali, ib. 1,485; 1274, LibroIacopiRiccomanni, ProsaOriginiCastellani 1,456; 1298, QuadernoPis, SalemElsheikh,SFI 30,202; 1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,16), livre di pisani (1268, LibriccioloBencivenni1, ProsaOriginiCastellani 1,306; 1318, BrevePortoCagliari, StatutiPisaBonaini 2,1091), livere di pisani (1273, LibroIacopiRiccomanni, TestiFiorSchiaffini 24), libre pisani (1282ca., CarteDivisioneUgolini, DocChiaudano 96; sec. XIII, RegistroCasoleD'Elsa, Castellani, SLI 5,178), libbre di pisani (1298, QuadernoPis, SalemElsheikh,SFI, GDLI; 1351, Casalberti, Bonaini,ASIApp 8,25), libre de pizane (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,27), lire de' pisani (1424ca., SercambiRossi, GDLI). – oncie di pisanj f.pl. ‘id.’ (1374ca., PaoloAbbacoArrighi, OVI). – quattrini pisani m.pl. ‘id.’ (1484ca., PiovArlottoFolena, LIZ: «quattrini vecchi pisani»; 1598ca., GhirardacciBologna, GDLI). – Agg. sost.: pisani m.pl. ‘id.’ (1273, LibroIacopiRiccomanni, TestiFiorSchiaffini 20; 1282ca., LibroSenAstuti 128: «pisani piccoli»; sec. XIII, TenzoneMonte/Schiatta, LibroRomanzeSatta 405: «pisano»; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 292; 1385ca., DatiniCiano 89;

55

60

65

70

75

80

85

1398, DocMelis 214), piçane (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,10), pizane (1320ca., ib. 86,27), pisane (1320ca., ib. 86,16), pixanj (1374ca., PaoloAbbacoArrighi, OVI), pixani (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 117), pisagho1 m. (1502ca., DeTaurisLoSavio, LEI)2. ĺ prezzare men ch'um pisano. ĺ pisis. staio pisano m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI); staia pisane f.pl. ‘id.’ (1347ca., ib.). stile pisano m. ‘calcolo cronologico in uso a Pisa ed in altre città durante il Medioevo che fissava al 25 marzo l'inizio dell'anno, ma con un anno di ritardo rispetto a questo; stile dell'incarnazione’ (dal 1785, CarliOpere 7,41; 1792, FabroniMemorie 3,161; 1812, MorronaPisa 3,545; 1931, EncIt 12,396; 1986, GDLI; 1988, CappelliCronologia 10; 2007, GRADIT)3. valeriana pisana f. ‘valeriana rossa’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). vernacolo pisano ĺ lingua pisana. vini pisani m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Pisa’ (dal 1548, LandoItalia 72 r; 1828, GiornaleAgrario 2,543: «vino pisano»; 2009, CorpusWeb4). Derivati: pisanàcci m.pl. ‘(spreg.) pisani’ (1684, NomiMattesini 405). ň ʼn pisanèlla f. ‘cotone’5. ň ʼn pisanella f. ‘sigaretta’6. ň ʼn pisanella f. ‘coccinella’7. ————— 1

La grafia rende la /ñ/. Cfr. lat. mediev. soledus pisanus m. ‘id.’ (773, CDLong, Reinhardt 152s.). – Agg. sost.: pisanus m. ‘id.’ (prat. 1194, CarteSStefanoPrato, ib.). – In latino medievale anche denarius pisaninus m. ‘id.’ (1190, Oberto, Reinhardt 153); pisaninus m. ‘id.’ (1190, ib.). 3 Cfr. LexMA 2,1393s.; CappelliCronologia 8ss. 4

5 ALaz. sett. (Orbetello) pisanella f. ‘tipo di cotone o simili per confezionare cinture per camicie’ (1615, CompagniaSGiovanni, Fanciulli,ID 43,66: «dui gavetti di pisanella per fare cordoni»). – Amiat. (Castell'Azzara) ~ f. ‘fune sottile’ (Fatini). – Come antroponimo: lat. mediev. Pisanello (prima metà sec. XII, ContoNavalePisano, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1445ca., ArteMediciSpeziali, BrattöNuoviStudi 180: «Luca di Mato voc. Pisanello»). 6 Grosset. (Roccalbegna) p i s a n > l l a f. ‘id.’ («ant.» AlbertiEschini). 7 Fior. (Vinci) pisanella f. ‘id.’ (GarbiniZool 1210), pist. (Montecatini Terme) pinsanella (ib.). 2

Pisa1

5

10

15

20

25

30

35

40

pisanìna f. ‘finestra munita di un'apertura con inferriata sopra l'architrave’ (1891, «pist.» Petrocchi 2,538; 1986, «region.» GDLI)1. ň ʼn pisanina f. ‘coccinella’2. ň ʼn pisanino m. ‘catinella’3. ň ʼn pisanàre 4. impisanìto agg. ‘(spreg.) che ha adottato dialetto e modi pisani’ (dal 1884, CarducciLettere 15,77; 2007, «raro» GRADIT). semipisàno agg. ‘(scherz.) che arieggia o sembra precorrere lo stile architettonico dei monumenti romanici pisani’ (1969, ArbasinoEliogabalo, GDLI). b. Sint.: vizio pisanòro m. ‘carattere, comportamento fraudolento e vizioso, ritenuto tipico dei pisani’ (1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «ma tutto era con frode e con vizio Pisanoro», «il vizio pisanoro d'inganni e tradimenti»). 2. pisanésco agg. ‘dei pisani’ (1363ca., VillaniMPorta, LIZ: «vivevano in continova guerra per la cominciata malizia pisanesca»). pisaneschi m.pl. ‘moneta anticamente in corso a Pisa’ (1320ca., LiveroAbbecho, Bocchi,SLI 32,31)5. Loc.: alla pisanesca ‘furbamente, astutamente’ (1363ca., VillaniMPorta, LIZ: «Ben furono di quelli che vollono dire che·lla cavalcata era stata di coscienza de' Pisani, perché pace si potesse cercare, e·sse vero fu, alla pisanesca bel tratto facieno, avendo il caso fortuito loro prestato la gente dell'arme, colla quale stimarono poterlo fare e assai presso vi furono»). Sint.: cuctuni pisaniscu m. ‘specie di cotone o simili per confezionare cinture per camicie’ (1432, InventariPalerm, Bresc,BCSic 18,137). finestra pisanisca f. ‘finestra munita di un'apertura con inferriata sopra l'architrave’ (1432, BrescBautier/Bresc,QCSSic 17/18,169). panni pisaneschi m.pl. ‘sorta di panni fabbricati a Pisa’ (1318, BrevePortoCagliari, StatutiPisaBonaini 2,1114; 1373, DocMelis 286; —————

1

Cfr. pist. pisanina f. ‘id.’ (Gori/Lucarelli). Pis. (Pontedera) pisanina f. ‘id.’ (GarbiniZool 1210). 3 Lig. or. (Borghetto di Vara/Brugneto) p i z a n í ƾ m. ‘id.’ (AIS 666, p. 189). 4 Sassar. pisanà v.tr. ‘rubare’ (1893, NurraCanti, BaccettiPoliSaggio 153; 1991, «con probabile allusione alle predazioni operate dai pisani in Sardegna» FerreroDiz 262). 5 Cfr. lat. mediev. denarius pisaneschus m. ‘id.’ (1239, CarteCarratori/Garzella, ib.) 2

45

50

55

60

65

70

75

761

1442, UzzanoPagnini 181), panni pisanesschi (1318, BrevePortoCagliari, StatutiPisaBonaini 2,1125)6. ň ʼn pomo pisanesco 7. 3. Sint.: quartini pisanèi m.pl. ‘moneta coniata anticamente dal comune di Pisa’ (1403, DocDatini, Heers,ASI 113,202). 4. Loc.: (essere / fare) come i ladri di Pìsa ‘si dice di due persone che, pur litigando continuamente, non possono fare a meno di stare insieme, ovvero di due che fingono di litigare per raggiungere un secondo fine’ (dal 1817, Melchiori 1,315 s.v. lader; 1821, Patriarchi 114 s.v. ladri; 1869, TB; 1975, GDLI; 1993, Lapucci 152; 2009, CorpusWeb8: «L'impressione è che il capo della maggioranza e il capo dell'opposizione siano un po' come i ‹ladri› di Pisa. Che di giorno fingono di darsele di santa ragione e di notte si accordano per spartirsi il bottino »)9. far veder Pisa ‘si dice dei bambini quando, prendendoli per la testa a mani stese, si alzano più alto che si può’ (1870, FanfaniParlar 139). Sint.: aguglini nuovi di Pisa m.pl. ‘monete anticamente coniate a Pisa’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – fiorini di Pixa m.pl. ‘id.’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 114). – grossi di Pisa m.pl. ‘id.’ (1442, UzzanoPagnini 188; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 158). – libbre d'argento di Pisa f.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI), libbra d'ariento di Pisa f. (1347ca., ib.). – tallari di Pisa m.pl. ‘id.’ (1620, TariffaSabbioneta, ZanettiMonete 3,149), tallero di Pisa m. (1937, EncIt 33,201)10. arancio di Pisa m. ‘sorta di arancio’ (1843, EncPop 3,697). —————

6

Cfr. lat. mediev. jalonus pisaneschus m. ‘sorta di stoffa’ (gen. 1329, DocLiagreDeSturler, Reinhardt 153). 7 Sic. pumu pisaniscu m. ‘sorta di mela’ (sec. XVII, AnticoAnonimo, Cannarella, VS), trapan. (Salemi) ~ (VS). 8

9 Cfr. lig. occ. (Monaco) f % k ú m a i l á d r i d e P í z a ‘id.’ (Arveiller 54); roman. lladri de Pisa ‘id.’ (1832, BelliVigolo1 1,726: «Ma ttutt'inzieme poi peleno er tordo: / E in cuesto li pòi dí lladri de Pisa / Che a bbuggiarà cchi vviè vvanno d'accordo»). 10 Cfr. lat. mediev. denarius de Pisa m. ‘id.’ (imol. 1181, ChartulariumImolense, Reinhardt 152); lucensis de Pisa m. ‘id.’ (gen. sec. XIII, CDGen, ib.).

762

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Pisa1

barili di Pisa m.pl. ‘antica unità di misura di capacità’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – staio di Pisa m. ‘id.’ (1347ca., ib.); staia di Pisa f.pl. ‘id.’ (1347ca., ib.). biscotti di Pisa m.pl. ‘sorta di biscotti’ 55 (1564ca., LomazzoCiardi 1,73). – cantucci di Pisa m.pl. ‘id.’ (1639, GiegherTrattati in «Trattato delle piegature»). canne di Pisa f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, 60 OVI). cantare da Pisa m. ‘antica unità di misura di peso’ (1320ca., LiveroAbbecho, Bocchi,SLI 32,37). – once di Pisa f.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – peso di Pisa 65 m. ‘id.’ (1347ca., ib.). cantucci di Pisa ĺ biscotti di Pisa. copparosa di Pisa ĺ Cipro. croce di Pisa f. ‘(arald.) croce coi bracci allargati a rombo e con tre piccoli cerchi ai 70 vertici di ciascuno di tali rombi’ (dal 1843, AnnaliStatistica 77; 1929, EncIt 3,931; 2007, GRADIT). fico corso di Pisa m. ‘varietà di fico’ (1816, GallesioGiornaliBaldini 123). – piombinese di 75 Pisa m. ‘id.’ (1816, ib.). fiorini di Pixa / grossi di Pisa ĺ aguglini nuovi di Pisa. libbre d'argento di Pisa ĺ aguglini nuovi di Pisa. 80 [...quanti si ritrovano] moschini in Pisa ‘termine di paragone usato per indicare una quantità enorme’ (1585, Rao, CommediaPandolfi 2,124: «[...] di cui tanto sono le pellegrine virtù, quante si ritrovano mosche in Puglia; 85 Taffani in Egitto; Zenzale nel Polesmo; Cavallette in Cipri; Scarafaggi in Sardegna; Moschini in Pisa; et Vespe nella Maremma; o per dir meglio, Formaggi in Parmigiano; Polente in Bergamasca; Ravioli in Cucagna; 90 Manzi in Lodegiana; Gnocchi in Piacentina; Ricotta et Salcizzoni in Bologna et in Brescia i Fiadoni, che son tutti buoni bocconi, e Busecche Milanesi»). once di Pisa ĺ cantare da Pisa. 95 pani di Pisa m.pl. ‘panni fabbricati a Pisa’ (1282ca., CarteDivisioneUgolini, DocChiaudano 96), panno di Pisa m. (1385ca., DatiniCiano 81), pani da Pixa pl. (1393, DocMelis 282)1. 100

peso di Pisa ĺ cantare da Pisa. piombinese di Pisa ĺ fico corso di Pisa. punto Pisa m. ‘punto di ricamo’ (1936, EncIt 29,229). sapon grosso da Pisa m. ‘sorta di sapone’ (1395, DocMelis 312). soccorso di Pisa m. ‘(scherz.) aiuto che arriva troppo tardi quando è ormai inutile (con riferimento ai soccorsi che i pisani, assediati dai fiorentini all'inizio del sec. XVI, aspettarono invano dall'imperatore Massimiliano d'Asburgo)’ (dal 1532ca., BerniOrlando, GDLI: «Levossi un rumore, / ed un bisbiglio che non senza risa / diceva: ‹E' viene il soccorso di Pisa›»; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani 502: «E 'l tuo sarebbe 'l soccorso di Pisa»; 1729, FagiuoliRime1 1,246: «Il soccorso di Pisa! O bei riflessi, dopo che 'l male è fatto!»; 1741, PascoliRisposta, GDLI: «Questo egli è il soccorso di Pisa, giunto troppo tardi per ricoprire quella tua asinaggine, che troppo palesemente resta scoperta»; 1749ca., MuratoriAnnaliFirenze 23,255: «Ma prima di questo fatto avvenne, che Massimiliano re dei Romani si era messo in pensiero di calare in Italia, non tanto per prendere secondo il rito dei suoi predecessori la corona e il titolo imperiale in Roma, quanto per ristabilire i diritti dell'impero germanico in queste provincie, e recare a Pisa continuamente infestata da' Fiorentini, quel soccorso che tante volte promesso, e non mai eseguito, fece poi nascere il proverbio del Soccorso di Pisa»; 1818, ConciliatoreBranca, LIZ: «ma osiamo assicurarlo che è il soccorso di Pisa, anche quando il fatto fosse reale»; 1827, ManzoniOpere, LIZ: «temesse di non portare il soccorso di Pisa»; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ: «Qui non è il caso di dire che sarebbe stato il soccorso di Pisa»; 1905, Panzini1 451 e 520; 1993, Lapucci 241: «portare il soccorso di Pisa»; 2007, GRADIT). staio di Pisa ĺ barili di Pisa. tallari di Pisa ĺ aguglini nuovi di Pisa. tartaro di Pisa m. ‘tipo di tartaro’ (1396ca., DocMelis 310). travertino di Pisa m. ‘tipo di travertino’ (1754, TargioniViaggi1 6,472). vino di Pisa m. ‘vino prodotto nella zona di Pisa’ (1385ca., DatiniCiano 81).

—————

——————

Cfr. lat. mediev. pannus pisanus m. ‘id.’ (pis. 1305, StatutiPisaBonaini, LicateseStoff 286; orv.

1331, SellaLatItal 409). – Lat. mediev. tela pisana f. ‘sorta di tela’ (roman. 1295, ib. 582).

1

Pisciotta

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Derivati: pisàggine f. ‘stanchezza, spossatezza’ (dal 1870, FanfaniParlar 140; 1891, Petrocchi 2,538; 1986, «region.» GDLI; 2009, CorpusWeb1). ĺ avere i pisani. inpisìrsi ‘entrare in Pisa’ (1338, RimeAnon, CanzoniereMignani 112: «Uoglio, canson, che di bei fiori alisiti / et, così facta, inpisiti [...]»). 5. Loc.: pisantìn pesa l'uovo ‘per indicare la pignoleria puntigliosa ritenuta tipica dei pisani’ (1853, GiustiProverbi 45; 1855, FanfaniDiporti, GDLI). 6. pìsis m. e m.pl. ‘denaro’ (1878, «fior.» Giacchi 118: «aver dei pisis in tasca»; 1891, Petrocchi 2,539; 1902, «lucch.» Nieri 151: «Saprei anch'io fare il signore, basterebbe che avessi del Pisis!»; 1935, EncIt 27,420; 1939, «pis.» Malagoli: «avé' dde' pisis in tasca»; 1986, «tosc., disus.» GDLI; 1996, «ant.» EncTreccani 9,228), pisisse (1934, «fior.» Camaiti 191). ň ʼn 7. pisése 2. (1.a.) Lat. PƯsƗnus agg. e m. (Georges 2,1716). – (1.b.) Riflesso fossilizzato del genitivo plurale lat. Pisanorum. – (2.) Variante dell'etnico (suffisso -esco), in uso nei secc. XIV/XV. – (3.) Hapax quattrocentesco (suffisso -eo). – (4.) Usi sintagmatici del toponimo. – (5.) Alterazione di pisano, forse con accostamento a bizantino e sim. (GDLI), o prestito dal fr. pisantin3, variante di pisan. – (6.) Da una moneta pisana del periodo lorenese che aveva da una parte scritto Pisis (da PƯsis, locativo del lat. PƯsae). Cfr. RohlfsGrammStor § 348. – (7.) Variante dell'etnico di uso locale.

Pìsa2 Antica città della Grecia sud-occidentale nel Peloponneso sul fiume Alfeo, nota nella mitologia greca come residenza di Pelope. Cfr. EncUTET 8,194; EncTreccani 9,223; Pauly 4,866s. – Gr. Pࠑsa (Pape 3,1200), lat. PƯsa,

50

55

60

65

70

75

80

85

90

—————

Pis. pisese agg. ‘pisano’ (1935, «scherz.» TaddeiMusica, Malagoli 299). – Cfr. lat. mediev. pisensis agg. ‘id.’ (803, PlacitiRegnumItaliae, Reinhardt 153). 3 Attestato per la prima volta nel 1769 (Sobrino 3,585).

-atis (Georges 2,1716). – It. Pisa (dal 1333ca., OvidioVolgSimintendi, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1340ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,247; 1420ca., SerdiniPasquini, LIZ; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,154 r; 1581, TassoRaimondi, LIZ; 1583ca., GuariniBonora, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1692, Spadafora 394; 1714, MaffeiS, TragediaGasparini, LIZ; 1765ca., CaffèFrancioni/ Romagnoli, LIZ; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1935, EncIt 27,391; 2009, CorpusWeb4). .

1 2

763

95

1. pisàno agg. ‘di Pisa’ (1340ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ). pisani m.pl. ‘abitanti, nativi di Pisa’ (1687, AlbrizziMorea 37). 2.a. pisàti m.pl. ‘abitanti, nativi di Pisa’ (dal 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,139 v; 1786, GuarnacciOrigini 2,315; 1815, DiodoroVolg 4,266; 1935, EncIt 27,391; 2004, RuggeriStati 26). pisate agg. ‘di Pisa’ (dal 1935, EncIt 27,392; 2004, RuggeriStati 181). b. Pisàtide f. ‘territorio intorno a Pisa’ (1892, Garollo1 1,1112; 1935, EncIt 27,391). 3. pisèi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pisa’ (1687, AlbrizziMorea 39; 1717, TeocritoVolgSalvini 160; 1769, SantelliLivorno 1,51; 1786, GuarnacciOrigini 2,315). piseo agg. ‘di Pisa’ (1692, Spadafora 394; 1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Qq IV r; 1769, SantelliLivorno 1,80: «Greci Pisei, e non Pisi, come scrisse Plinio»). Pisea f. ‘territorio intorno a Pisa’ (1892, Garollo1 1,1112). (1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ano). – (2.a.) Gr. Pisߵtai (Pape 3,1200). – (2.b.) Gr. Pࠎsߵtij, -idoj (ib.). – (3.) Gr. Pisaࠑoj (Pape 3,1200), lat. PƯsaeus (Georges 2,1716).

Pisciótta Comune italiano in provincia di Salerno (Campania). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,227. – Lat. mediev. Pissocta (1168ca., DizTopon), di origine incerta. – It. Pisota (1321, Vesconte, CapacciTopon; 1512, GrassettoLo————— 4

764

5

10

15

20

Pisciotta

nigoCeruti 53; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Pissota (1508, CartaBenincasa, ib.), Pisciotta (dal 1596, Crescenzio, ib.; 1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Ii II r; 1834, RampoldiCorografia 3,269; 1958, DizEncIt 9,472; 2007, EncZanichelli). 1. pisciottàno agg. ‘di Pisciotta’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). pisciottani m.pl. ‘abitanti, nativi di Pisciotta’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). pisciottano m. ‘varietà di olivo coltivato spec. in Basilicata e nel Salernitano’ (dal 1958, DizEncIt 9,472; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). 2. pisciottési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pisciotta’ (1960, TCIAnnuario 1055). Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ano). – (2.) Variante isolata (suffisso -ese), non confermata dal corpus Web.

55

60

65

Pisìno

30

35

40

45

50

75

Antica regione dell'Asia Minore sudoccidentale a nord della Panfilia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,201; EncTreccani 9,228; Pauly 4,868ss. – Gr. Pisid…a (Pape 3,1201), lat. Pisidia (Georges 2,1718), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – It. Pisidia (dal 1330ca., AttiApostoliVolg, CavalcaNesti, OVI; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,70; 1589, GarzoniCherchi/ Collina, LIZ; 1692, Spadafora 394; 1735ca., GiannoneBertelli/Ricuperati 673; 1839, MarmocchiCorso 2,38; 1848, EncPop 10,359; 1958, DizEncIt 9,473; 2007, EncZanichelli), Pissidia (1650, BiragoAfrica 109).

80

85

90

1. pisìdi m.pl. ‘antica popolazione della Pisidia’ (dal 1493, FlavioVolg a VI v; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,54 v; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1592ca., TassoBonfi- 95 gli, LIZ; 1692, Spadafora 394; 1958, DizEncIt 9,473; 2009, CorpusWeb1). pisida agg. ‘relativo ai pisidi; della Pisidia’ (1826, Costa/Cardinali 7,708; 1860, Cherubini 177). 100 ————— 1

(1.) Gr. Pis…dhj (Pape 3,1201), lat. Pisida m. (Georges 2,1718). – (2.) Gr. Pisidikój (Pape 3,1201), lat. Pisidicus (Georges 2,1718).

70

Pisìdia 25

pisida agg. ‘epiteto del poeta bizantino Giorgio Pisida (īİȫȡȖȚȠȢ ȆȚıȓįȘȢ, secc. VI/VII)’ (dal 1668, RediOpereNapoli 1,35; 2009, CorpusWeb2), piside (1815, LeopardiFlora, LIZ). 2. Sint.: iris pisìdica f. ‘varietà di iride (Lilium silvaticum)’ (1476, PlinioVolgLandino XXI,8: «Nõ e biasimata ãcora la [iris] pisidica»); irios pisidico m. ‘id.’ (1562, PlinioVolgDomenichi 690: «Non è biasimato anchora [l'irios] pisidico»). lingua pisidica f. ‘antica lingua della Pisidia’ (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,131).

Cittadina della Croazia nord-occidentale situata nella parte centrale della penisola d'Istria. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,201; EncTreccani 8,934. – Croato Pazin (EncTreccani 8,934). – It. Pisin (1503, SanudoDiarii 4,684), Pisinio (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ), Pisino (dal 1552, BemboHistoria 97 r; 1786, CarliOpere 15,304; 1860, RivistaContemporanea 21,393; 1935, EncIt 27,420; 2007, EncZanichelli). 1. pisiniàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pisino’ (1552, BemboHistoria 97 r). 2.a. pisinése agg. ‘di Pisino’ (dal 1942, MiglioriniE, BSGeografica 42,107; 2008, DicuonzoRifugio 36). pisinesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pisino’ (2003, CattaruzzaNazionalismi 96). b. pisinòtto agg. ‘di Pisino’ (1942, MiglioriniE, BSGeografica 42,107; 1947, Milano, LN 8,114). pisinotti m.pl. ‘abitanti, nativi di Pisino’ (2009, CorpusWeb3). (1.) Derivato etnico cinquecentesco (suffisso -iano). – Sotto (2.) le varianti moderne: (a.) suffisso -ese (forma in uso), (b.) suffisso .-otto. .

————— 2 3



Pistoia

Pistóia 55

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Città dell'Italia nord-occidentale in Toscana, capoluogo di provincia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,202s.; EncTreccani 9,231s.; Pauly 4,871; Reinhardt 153; LexMA 6,2187s. – Lat. PƯstǀrium e PƯstǀria (Georges 2,1720), 60 connesso con pistor, -ǀris ‘mugnaio, fornaio’. Cfr. DizTopon. – It. Pistoia (dal 1253ca., LetteraGuiduccio, TestiSangimCastellani 63; 1273ca., RicordanzeCompere, TestiPistManni 111; 1275, SpesePrato, ProsaOriginiCastel- 65 lani, OVI; 1278, TestamentoBeatriceCapraia, TestiFiorSchiaffini 241; 1286, RegistroCafaggioCasalini 146; 1292, CeppoPoveri, TestiPratSerianni 179; 1305, LiberCustodieTerrePrati, NuoviTestiPratFantappiè 13; 1321, Car- 70 teggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,58; 1339, QuadernoContiPist, Sapori,BSPist 29,101; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,167; 1385ca., GiovFiorEsposito 259; 1410, AmorusoBocchi 43; 1455ca., Ghi- 75 bertiSchlosser 1,43; 1459, CastellaniCiappelli 2,42; 1466, PulciBongi 32; 1503, CorioMorisiGuerra 1,718; 1562, PlinioVolgDomenichi 69; 1589, GarzoniBronzini 1,426; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 r; 1618, Bracciolini- 80 Scherno 63; 1673ca., CorsiniTorracchione 2,117; 1682, TronciMemorie 296; 1742, BussiViterbo 357; 1763, AlgarottiOpereVenezia 10,265; 1778, HervásIdea 1,227; 1805, GeografiaUniv 5/1,352; 1935, EncIt 27,426; 85 2007, EncZanichelli), Pisstoia (1272, RicordiRurali, NuoviTestiFiorCastellani 191; 1303, LibroSpedaleDell'Alpi, TestiPistManni, OVI; 1413, DocArteSenMilanesi 2,261), Pestora (1283ca., ZaccariaLiuzzi, SchizzerottoVolga- 90 re 18; 1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI), Pistoya (1287, AttiCapitano, SPetronioCorti 62; 1348ca., SenisioMarinoni, OVI; 1464ca., AntonioLotieriPisano, Mattesini,ContrDialUmbra 3.5,215; 1470ca., An- 95 tonioDiFaie, Bicchierai,ASLigSP 10,532), Pistora (1293, KavalerMesserLapo, Orlando, SLeI 15,6), Pestoia (1336ca., AnnaliPerugUgolini 197; 1342ca., LibroFiesolano, HartwigQuellen, OVI), Pistoa (1336ca., Annali- 100 PerugUgolini 222; 1353, RuotoloSecondo, Rauty,BSPist, OVI; 1395, ButiGiannini, OVI), Pisteia (1363ca., VillaniMPorta, OVI), Pistoglia (1471, BarbaroCorazzol 30), Pistogia (1472, SantuccioMarini 223; 1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 90; 1547, Cal-

765

moRossi 25), Pystoia (1496, SanudoDiarii 1,82)1. – Pistoria (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,10)2. – Pistorio (1476, PlinioVolgLandino III,4). 1.a. pistolési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pistoia’ (1269, TolomeiA, ProsaOriginiCastellani 1, 414; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 102; 1305ca., PieriAdami, OVI; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,277; 1312ca., CompagniDelLungo 3,180; 1346ca., DellaTosa, CronichetteManni 199; 1348ca., VillaniGPorta 1,63; 1362, PucciVarvaro 149; 1385ca., GiovFiorEsposito 191; 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ; 1433ca., PalmieriBelloni 121; 1498ca., BuonaccorsiNiccolini 230; 1514, MachiavelliMartelli 177; 1530, MambrinoRoseo, RepertorioQuondam 3,56; 1546, GiambullariGello1 50; 1558, GelliMaestri 746; 1572ca., PelliniPerugia 1,272; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 37; 1602, BargagliSerianni 52; 1643, GiambullariGello2 673; 1673ca., RosaRomei, LIZ; 1684, NomiMattesini 412; 1717, GigliFanfani 2,98), pistoresi (1304ca., CronichettaLucch, Bongi,AALucch 26,237; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,274; 1321, CarteggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,39; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5, 169; 1397, DatiniCecchi 179; 1424ca., SercambiBongi 1,50; 1530ca., ManniAngelini 42; 1586ca., GhirardacciBologna 1,347; 1682, TronciMemorie 277), pistoriesi (1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 290), pistoiesi (dal 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,295; 1346ca., DellaTosa, CronichetteManni 208; 1373ca., MaramauroPisoni/Bellomo, OVI; 1383, AndreaBartGhino, Hayez,BollettinoOVI 10,268; 1529, TrissinoCastellano B IV v; 1550, StraparolaRua, LIZ; 1586ca., GhirardacciBologna 1,199; 1623, Lancellotti, TrattatistiRaimondi 290; 1682, TronciMemorie 306; 1695, CoppiMemorie 1,68; 1763, BarettiOpere, LIZ; 1769, SantelliLivorno 1,108; 1784, BaldasseroniIstoria 141; 1801, LastriCorso 1,242; 1838, TommaseoPuppo, LIZ; 1871ca., Cipriani, MemorialistiOttocento 2,167; 2007, GRADIT), pistoressi (1321, CarteggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,40), pistoiexi (1500, IacBianchiBorghi ————— 1

Cfr. RohlfsGrammStor § 284. Usato anche come antroponimo: Pistoria (1101, SerraLineamenti 2,86). 2

766

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Pistoia

200), pistogliesi (1503, CorioMorisiGuerra 1,718), pistoriensi (1503, ib. 1,635). – pistoiese f. ‘id.’ (dal 1550, StraparolaRua, LIZ; 2007, GRADIT), pistoiese pl. (1672, DiLindaRelationi 324). pistoregi agg.f.pl. ‘di Pistoia’ (1278, LibriccioloBencivenni2, NuoviTestiFiorCastellani 1,372: «pane e sstanghe pistoregi»), pistorese agg. (1297ca., DenunciaMercantiPist, TestiPistManni 158; 1302ca., DonatoVillanovaParadisi 137; 1303, MemorialeCeppoPoveri, TestiPratSerianni, GDLI; 1305, StipendiariiPrati, NuoviTestiPratFantappiè 25; 1384ca., BartGorelloBini/Grazzini 57; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,67; 1424ca., SercambiBongi 1,53; 1500ca., RicciardiVigo 14; 1529, VettoriNiccolini 198; 1535, GiustinianiAnnali 180 v; 1766, LamiLezioni 424), pistolese (1312ca., CompagniBezzola 208; 1343ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1373ca., PucciSanLuigi, GDLI; 1498ca., BisticciGreco, GDLI; 1527ca., Vettori, StoriciBaiocchi 484; 1571ca., CelliniB, OpereCordié1 679; 1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 111; 1606ca., RicciSapori 23; 1618, BraccioliniScherno 84; 1646, BenciMontepulciano 116; 1652, DottoriAsinoDaniele 495; 1717, GigliFanfani 2,15), pistoiese (dal 1529, TrissinoVolgare b II r: «Cinw Pistwjese»; 1737, CiniPistoia 203; 1763, BarettiOpere 3,116; 1784, BaldasseroniIstoria 139; 1803, LastriCorso 5,16; 1838, TommaseoPuppo, LIZ; 1853, GiulianiLinguaggio 133; 1895, PascarellaTaccuini 126; 1913, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2007, GRADIT), pistoriense (1787, StussiTomasi,StAscheri 355: «Sinodo Pistoriense»). Pistorese m. ‘territorio di Pistoia’ (1509, AriostoSegre, LIZ), Pistolese (1546, GiambullariGello 66; 1673ca., CorsiniTorracchione 1,303), Pistoiese (dal 1754, TargioniViaggi1 6,110; 1766, LamiLezioni 175; 1779ca., LastriCorso 3,230; 1784, BaldasseroniIstoria 300; 1816, GallesioGiornaliBaldini 122; 1834, RampoldiCorografia 3,273; 1857, GiulianiLinguaggio 146; 2007, GRADIT). pistolesi f.pl. ‘qualità di castagne’ (1803, LastriCorso 5,213)1. ĺ castagno pistolese. —————

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

pistoiese f. ‘tipo di calesse alquanto piccolo e leggero usato a Pistoia’ (1951, GuareschiDonCamillo, Marri,StGhinassi 487; 1986, GDLI). Loc.: alla pistolese ‘all'uso dei pistoiesi (con riferimento all'artigianato)’ (1602, InventariBicchierai, CantiniGuidottiBicchierai 136: «sei seggiole alla pistolese di paglia»). alla pistoiese ‘all'uso dei pistoiesi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1834, AgnolettiManuale 2,66: «erbolata alla pistoiese»; 2009, CorpusWeb2: «sanguinaccio alla pistoiese»). Sint.: castagno pistolese m. ‘varietà di castagno’ (1986, GDLI). chascio pistolese m. ‘sorta di formaggio’ (1344, MensaPrioriFrosini 140), cascio pistolese (1345, ib.). ciscranna pistolese f. ‘tipo di sedia’ (1605, AllegriOpere, GDLI). corsiva pistoiese f. ‘tipo di scrittura’ (1935, EncIt 26,441 s.v. paleografia: «corsiva pavese, lucchese, pistoiese, pisana»). cristalli delle montagne pistoiesi m.pl. ‘cristalli di rocca che si ritrovano nelle montagne pistoiesi’ (1763, BarettiOpere, LIZ). ĺ diamanti di Pistoia. idioma pistolese m. ‘dialetto toscano parlato a Pistoia e nel territorio circostante’ (1601, CittadiniSchlemmer 236). – dialetto pistoiese m. ‘id.’ (dal 1808, CiampiMemorie 124; 2009, CorpusWeb3). – vernacolo pistoiese m. ‘id.’ (2009, ib.4). – Agg. sost.: pistoiese m. ‘id.’ (dal 1824, AdelungProspetto 60; 1846, EncPop 7,863; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). lini pistoresi m.pl. ‘sorta di lini’ (1442, UzzanoPagnini 80). meli pistolesi m.pl. ‘qualità di mele’ (1625, MagazziniColtivazione, GDLI). panni pistolesi m.pl. ‘sorta di panni’ (seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, DeRobertis,Rinascimento 8,76), panni pistoiesi (1442, UzzanoPagnini 56). pere pistolesi f.pl. ‘qualità di pere’ (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI). sete pistoiesi f.pl. ‘sorta di sete’ (1868, DialoghiSeta, ArteSetaGargiolli 142). Derivato: pistoiesìsmo m. ‘termine, modo di dire del vernacolo pistoiese’ (dal 1891, Pe-

1

Cfr. amiat. pistolesi f.pl. ‘id.’ (Fatini), Arcidosso pistoiesi (ib.), Val d'Orcia (Campiglia d'Orcia, Montalcino) pistolesi (ib.). – Lat. mediev. castaneae Pistorienses f.pl. ‘id.’ (1240, RegestoCamaldoli, Reinhardt 153).

————— 2

4

3

Pistoia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

trocchi 2,539; 1946, Fiorelli,LN 7,56; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). b. pistorése m. ‘corto pugnale a doppio taglio’ (1488, Caleffini, Marri,SLeI 12,183), pistogliesi (1526ca., Marcolina, TestiDaRif 93: «ti darò d'un piè nel petto / o di questo pistogliesi, / che farò starai sei mesi / rivoltà nella schiavina»), pistolese (dal 1531, VenieroZaffetta, GDLI; 1535ca., Egloga, TestiDaRif 129: «De maia una braga / fra le gambe me fico sottilina. / E puo' sto pistolese? E sta mia daga?»; 1542, AretinoPetrocchi, LIZ: «Ripiglia la tua cappa e il tuo pistolese»; 1548, CalmoRossi 131: «si havessé un petene la impatessé a Penelope, un pistolese a Iudit»; 1561ca., FortiniMauriello, LIZ: «un pistolese tutto ruginoso»; 1573, BandelloMaestri, LIZ: «Cingeti a lato il pistolese e con quello ammazzalo»; 1583, D'HerreraRoseoFabriano, GDLI; 1608, TassoniPensieriPuliatti 348; 1611, ScalaMarotti, LIZ: «in camicia, e col pistolese, correndo dietro ad Arlecchino»; 1619, BuonarrotiCommedieFanfani 1,231: «Scuote, e 'mbraccia la toga, e 'l pistolese»; 1633, LalliEneideVenezia 193; 1641, PallavicinoMarchi, LIZ: «colpi di pistolese»; 1652, DottoriAsinoDaniele 18; 1745, GoldoniOrtolani, LIZ: «mette mano al pistolese»; 1768ca., BaffoDelNegro, LIZ: «La puttana e 'l pistolese»; 1891, BandiCaterinaPitti, GDLI; 1904, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «È in pace la Città dal pistolese / di lama corta»; 2007, «raro» GRADIT), pestolese (1532ca., RuzanteZorzi 613: «Vi', compare: la testa denanzo i piè con sto pestolese a' ghe farè saltare, che la no sarè segura inchina drio l'altaro!»), pistolesi pl. (1684, NomiMattesini 118; 1836, BelliOrioli, GDLI)1. pistolese f.pl. ‘corti pugnali a doppio taglio’ (1510, SanudoDiarii, GDLI: «e poi tuti 4 ge menò con pugnali e pistolese ne la persona»), pestolese f. (1514ca., TommasoSilvestro, EphemeridesFumi, GDLI), pastalesa (1553, CalmoRodianaVescovo 69: «Oh diavole, perché no avéu mi andesso indosso la mia pastalesa, che taierave a chiesto cà mastì la vostro naso per mezzo la fanza!»).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

————— 1

Cfr. lig. gen. (gen.) pistoleize m. ‘id.’ (Casaccia), lomb. alp. or. (borm.) postaieso (1605, BläuerGiunte), venez. pistolese (Boerio). – Cort. (Sansepolcro) p i s t o y : s e m. ‘tipo di ascia a due tagli’ (Mattesini, ArtiMestieri 5,171).

767

pistolese m. ‘(fig.) membro virile’ (1635, VerucciErsilia, GDLI: «Presto, camina in casa, poltroncella, ché te voio cazzar tutto, tutto sto pistolese in te la panza»). Sint.: pugnal pistolese m. ‘corto pugnale a doppio taglio’ (1571ca., CelliniDavicoBonino, LIZ), pugnale pistolese (1573, BandelloMaestri, LIZ), pugnali pistoriesi pl. (1623, Lancellotti, TrattatistiRaimondi 290). – daga pistolese f. ‘id.’ (1833, D'AzeglioFieramosca, GDLI). Derivati: pisttolexón m. ‘grossa arma bianca a lama larga’ (1556, BerengoTucci, CortelazzoDiz 1017). pistolesàta f. ‘ferita prodotta da un pugnale pistolese’ (1547, NelliSatire, GDLI). ň ʼn 2.a. Loc.: andare / venire sotto Pistóia 2. b. Sint.: bagherino Pistóia m. ‘tipo di carrozza’ (1909, CronacaCalabria, MosinoSaggio 22: «Vendesi bellissimo bagherino Pistoia, quasi nuovo, mantice cammello, sediolino indietro smontabile»). – carrozze di Pistoia f.pl. ‘id.’ (1928, ib. 33: «due carrozze di Pistoia solide e leggere»). cocomero di Pistoia m. ‘qualità di cocomero (Cucurbita citrullus)’ (1809, TargioniDizBot1 1,41; 1837, DizTecnologico 19,190; 1865, TB). dialetto di Pistoia m. ‘dialetto pistoiese’ (dal 1764, BarettiOpere, LIZ; 2009, CorpusWeb3). diamanti di Pistoia m.pl. ‘cristalli di rocca che si ritrovano nelle montagne pistoiesi’ (1763, BarettiOpere, LIZ: «I cristalli delle montagne pistoiesi, che volgarmente si addimandano diamanti di Pistoia, si osservano di varie grandezze e più o meno lucidi, secondo i luoghi ov'essi si generano. Sono per lo più di colore bianco, perché ritrovansi comunemente lontani da quelle miniere, dalle quali sogliono ricevere diversi colori»), diamante di Pistoia m. (1892, Garollo1 1,753). – cristalli delle montagne di Pistoia m.pl. ‘id.’ (1763, BarettiOpere, LIZ). polvere di Pistoia f. ‘polvere composta dai bulbi essiccati e finemente triturati di genziana, camomilla, colchico, brionia e betonica, usata nella cura della gotta cronica’ (1958, DizEncIt 9,477; 1996, EncTreccani 9,232). ————— 2

Lig. or. (Castelnuovo di Magra) n d á r s · t o p i s t ¹ y a ‘(scherz.) essere sottoposto a busse’ (Masetti), lunig. (Fosdinovo) ~ (ib.), sarz. n d á r s · t u p i s t ¹ y a (ib.). 3

768

Pistoia

tribiano da Pistoia m. ‘trebbiano prodotto nella zona di Pistoia’ (1498ca., ArientiBasile, LIZ), tribbiano di Pistoia (1570, ScappiOpera 406 r).

Pitigliàno 25

5

10

15

20

(1.a.) Lat. PƯstǀriƝnsis (Georges 2,1720; SeyfriedEthnika 138). – Sotto (1.b.) le attestazioni che si riferiscono al pugnale. – Le locuzioni dialettali sotto (2.a.) sono motivate dall'assonanza tra Pistoia e pistar ‘pestare, riempire di botte’. – Sotto (2.b.) gli usi sintagmatici del toponimo. – L'it. bisturi ‘strumento chirurgico’1 deriva dal fr. bistouri2 che per evidenti ragioni cronologiche (attestazioni già a partire dal 1464) e formali (iniziale b-, suffisso /'-it/, /'-i/)3 non è connesso coll'it. pistolese ‘pugnale’ (attestato solo a partire dal 1488) né col nome della città di Pistoia.

30

35

40

pìti / pìtico ĺ Pitone (pers.) 45

—————

1 It. bistorì m. ‘id.’ (1772, D'AlbVill 106), bistouri (1886, NencioniMartini 252), bisturì (1912, FaldellaCatalano, LIZ); bìstori m. ‘id.’ (1814, LeonardiElementi 1,160), bìsturi (dal 1883, ImbrianiPusterla, LIZ); bistorino m. ‘id.’ (1814, MonteggiaIstituzioni 3,252), bisturino (dal 1819, AnnaliMedicina 9,25). 2 Attestato nel 1464 (bistorit m.) col significato di ‘pugnale’ e nel 1564 (bistorie f.) col significato di ‘strumento chirurgico’ (TLF). 3 Tali problemi non vengono risolti dai dizionari etimologici del francese: «Das adjektiv pistorese ist offenbar durch suffixwechsel zu pistorino geworden, vielleicht zuerst im gergo. Diese form ist im italienischen allerdings erst im 19. jh. belegt, ebenso bistorino, bisturino. Hingegen zeigt bistorin bei Cotgrave, dass wirklich von einer form auf -ino auszugehen ist; sie lebt auch in piem. bistürin und in der Provence. Die französische form auf -i ist wohl aus einer oberitalienischen dialektform entlehnt» (FEW 8,601), «Empr. par l'intermédiaire d'une forme du nord de l'Italie où le suff. -ino se réduit à -i, à l'ital. bistorino, bisturino, altération de pistorino (XVIIIe s., G. Flaiani dans DEI) littéralement ‘de Pistoie [lat. Pistorium]’, ‘dague, poignard fabriqué à l'origine à Pistoie’ sous l'infl. d'un mot en b- initial qui demeure obscur. À l'appui de cette hyp. d'une part l'hésitation de A. Paré pour exprimer la notion de ‘lancette’ entre pistolet (V, 10 dans GDF. Compl.) empr. à l'ital. pistolese ‘dague’ (1585 dans DEI) et bistorie (supra), d'autre part le sens de ‘bistouri’ de pistorino (XIXe s., Guerrazzi, ibid.)» (TLF).

50

55

60

65

70

Comune italiano in provincia di Grosseto (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,205; EncTreccani 9,236. – Lat. mediev. Pitilianum (1081, DizTopon), dall'antroponimo lat. Petillius + il suffisso -Ɨnus. – It. Pitigliano (dal 1305ca., PieriAdami, OVI; 1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 50; 1492ca., PontaniToni 55; 1512ca., BuonaccorsiNiccolini 127; 1514, MachiavelliInglese, LIZ; 1547, Lari, DocArteSenMilanesi 3,334; 1552, BemboHistoria 132 v; 1572, DiCostanzoNapoli 3,277; 1584, MonaldeschiOrvieto 174 r; 1606ca., RicciSapori 186; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1655, OrtelioTheatro 159; 1781, GalluzziIstoria 1,114; 1827, GiornaleAgrario 1,401; 1834, RampoldiCorografia 3,271: «Petigliano, volgarmente Pitigliano»; 1958, DizEncIt 9,481; 2009, CorpusWeb4), Pedigliano (1388, LibriRiformagioni, GaudenziSuoni 187), Petigliano (1495, SanudoFulin 41; 1500, PriuliSegre/ Cessi 1,260; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1461; 1528ca., SaluzzoCastellar, Promis,MiscStoriaItal 8,479; 1558, DocSen,ASIApp 8,457; 1648, CrispoltiPerugia 284; 1834, RampoldiCorografia 3,175), Petiliano (1496, SanudoDiarii 1,436), Pitiglano (1497ca., LazzaroBernabeiCiavarini 198), Pitiglianno (1498, PriuliSegre/Cessi 1,102), Petiglianno (1500, ib. 1,262), Pitiliano (1509ca., Zamara, RaccoltaMüller 2,23), Pitiglian (1510ca., LamentoItalia, RepertorioQuondam 2,376), Pettigliano (1521, NicAgostini, ib. 3,596), Pettelliano (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,118), Pitilian (1548, CalmoRossi 85), Pitian (1566, ib. 340), Pittigliano (1604, MarzariVicenza 148). 1. pitiglianési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pitigliano’ (dal 1547, Lari, DocArteSenMilanesi 3,334; 1579ca., AdrianiIstoria 6,333; 1584, MonaldeschiOrvieto 174 r; 1607ca., TommasiDeGregorio 395; 1827, FontaniViaggio 4,44; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pitiglianese agg. ‘di Pitigliano’ (dal 1827, GiornaleAgrario 1,401; 1860, Cherubini 177; 1981, DETI; 2007, GRADIT), petiglianese (1860, Cherubini 175). ————— 4

Piverone

5

10

15

Pitiglianese m. ‘territorio di Pitigliano’ (dal 1829, SaviOrnitologia 2,157; 1863, NuovoCimento 17,234; 2009, CorpusWeb1). pitiglianese m. ‘dialetto di Pitigliano’ (dal 1953, LN 14,59; 2009, CorpusWeb2). 2.a. Sint.: aleatico di Pitigliàno m. ‘vino prodotto nella zona di Pitigliano’ (1991, DizVini 332). – bianco di Pitigliano m. ‘id.’ (dal 1991, ib. 367; 2009, CorpusWeb3). b. Per metonimia: pitigliàno m. ‘vino prodotto nella zona di Pitigliano’ (dal 1991, DizVini 537: «pitigliano rosso»; 2009, CorpusWeb4). (1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – Sotto (2.) le attestazioni con significato vitivinicolo: (a.) usi sintagmatici, (b.) uso metonimico.

50

55

60

65

pìtti

769

Piuro (1155, ib.), Plurium (1170, ib.), di origine incerta. – It. Piuri (dal 1548, LandoItalia 29 r), Piuro (dal 1709, AntonSalis, HallerBibliothek 6,369; 1834, RampoldiCorografia 3,275; 1895, Garollo1 2,2669; 1930, EncIt 7,790; 2007, EncZanichelli), Plurio (dal 1834, RampoldiCorografia 3,275). 1. pluràsco agg. ‘di Piuro’ (dal 1620, PassalaquaLettere, Cherubini; 1981, DETI; 2007, GRADIT), piurasco (dal 1860, Cherubini 178; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pluraschi m.pl. ‘abitanti, nativi di Piuro’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT), piuraschi (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. piurési m.pl. ‘abitanti, nativi di Piuro’ (dal 1960, TCIAnnuario 1049; 1996, EncTreccani 9,243; 2009, CorpusWeb5). piurese agg. ‘di Piuro’ (2009, CorpusWeb6).

20

Antica popolazione di probabile origine preceltica, stanziata nell'odierna Scozia centrosettentrionale. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,208; EncTreccani 9,238.

70

Sotto (1.) l'etnico tradizionale di Piuro (suffisso -asco). – (2.) Variante meno frequente (suffisso -ese).

pìtti m.pl. ‘antica popolazione della Scozia centro-settentrionale’ (dal 1550, AmmianoVolgNannini 230 v; 1555ca., GiambullariStoria2 1,168; 1558, MünsterCosmografia 50; 1567, SansovinoGoverno 22 r; 1582, D'AnaniaFabrica 12; 1597, TolomeoVolgCernoti 28 r; 1668, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,201; 1747, DizScient 5,679; 1770, MartinelliIstoria 1,12; 1841, BiondelliAtlante 1,59; 1850, GuerrazziLettere 112; 1996, EncTreccani 9,238; 2007, GRADIT), piti (1726, VallemontElementi 3,447), picti (1787, HervásIdea 20,18). pitto agg. ‘dei pitti’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.).

75

Piveróne

25

30

35

40

80

.

85

90

Lat. Pictus agg. e sost. (Georges 2,1701). 45

Piùro 95

Comune italiano in provincia di Sondrio (Lombardia). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,243. – Lat. mediev. Piore (973, DizTopon), ————— 1

3

4

2

Comune italiano in provincia di Torino (Piemonte), situata sul lembo occidentale della collina morenica della Serra. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,243. – Lat. mediev. Piverono (1162, DizTopon), Pivirono (1194, ib.), Piverone (1213, ib.), connesso coll'antroponimo lat. Pipero, -onis. – It. Piverone (dal 1811, MémoiresTurin 19,703; 1834, RampoldiCorografia 3,276; 1895, Garollo1 2,2669; 1958, DizEncIt 9,488; 2007, EncZanichelli).

100

piveronési m.pl. ‘abitanti, nativi di Piverone’ (dal 1960, TCIAnnuario 1050; 1981, DETI; 2007, GRADIT). piveronese agg. ‘di Piverone’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). Sint.: dialetto piveronese m. ‘dialetto di Piverone’ (1898, Flechia,AGI 14,111). – Agg. sost.: piveronese m. ‘id.’ (1915, IveIstria XV). – Agg.: piveronese ‘relativo al dialetto di Piverone’ (1922, Flechia,AGI 18,276: «Lessico piveronese»). Derivato etnico (suffisso -ese). ————— 5 6



770

Pizzo

Pìzzo

5

10

15

20

25

30

35

Comune italiano in provincia di Vibo Valentia (Calabria). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,245. – Il nome è connesso col cal. pizzu ‘punto, angolo, capo’. Cfr. DizTopon. – It. Bisso (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Pizzo (dal 1596, Crescenzio, ib.; 1834, RampoldiCorografia 3,277; 1895, Garollo1 2,2670; 1958, DizEncIt 9,490; 2007, EncZanichelli). 1. pizzitàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pizzo’ (dal 1940, BaldiniLibro, GDLI; 1958, DizEncIt 9,490; 1960, TCIAnnuario 1029; 1981, DETI; 2007, GRADIT)1. pizzitano agg. ‘di Pizzo’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. napitìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pizzo’ (dal 1960, TCIAnnuario 1029; 1981, DETI; 2007, «lett.» GRADIT). napitino agg. ‘di Pizzo’ (dal 1981, DETI; 2007, «lett.» GRADIT). Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -itano). – (2.) Variante di tradizione dotta (per identificazione errata di Pizzo coll'ant. Napetio / Naitio, cfr. DizTopon).

Pìzzoli Comune italiano in provincia dell'Aquila (Abruzzo). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,245. – Lat. mediev. «et Castrum Piczoli» (1168ca., DizTopon), connesso con pizzo ‘punto’. – It. Pizzulo (1570, CirilloAnnali 21), Pizzoli (dal 1834, RampoldiCorografia 3,280; 1895, Garollo1 2,2670; 1958, DizEncIt 9,491; 2007, EncZanichelli).

Platèa 55

60

65

70

75

80

45

85

90

95

Derivato etnico (suffisso -ano). 100 50

Plàta ĺ Rio della Plata ————— 1

Cfr. cal. merid. (Vibo Valentia, Nicotera) pizzitani m.pl. ‘id.’ (NDC).

plateènsi m.pl. ‘abitanti, nativi di Platea’ (dal 1550, AlbertiBartoli 119; 1837, BibliotecaItaliana 87,158; 2009, CorpusWeb2), plateesi (dal 1558, QuintoCurzioVolgPorcacchi, GDLI; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 228; 1595ca., GiacominiL, ProseFiorentine II/1,313; 1810, OratoreItaliano 68; 1895, Garollo1 2,2613; 1966, FochiLingua 171; 1986, GDLI; 2009, CorpusWeb3), platensi (1585, BuscaFortezze, GDLI; 1669, BarezziProprinomio 301; 1828, RollinStoria 5,97), platesi (1834, OrtiRaccolta 2,368). plateense agg. ‘di Platea’ (1688, MagniRelazione 94), plateese (dal 1835, TucidideVolg 218; 1843, JattaDiscorsi 221; 1986, GDLI; 2009, CorpusWeb4), platense (1986, GDLI). Lat. PlataeƝnsis (Georges 2,1732).

40

pizzulàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pizzoli’ (1570, CirilloAnnali 13), pizzolani (dal 1960, TCIAnnuario 1035; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pizzolano agg. ‘di Pizzoli’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT).

Antica città della Grecia centrale nella Beozia, oggi Paleocastro. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,223; EncTreccani 9,269; Pauly 4,893s. – Gr. Plataia… e Pl£taia (Pape 3,1205), lat. Plataeae e Plataea (Georges 2,1732). – It. Platea (dal 1543, LandoCorsaro, LIZ; 1594, PausaniaVolgBonacciuoli 228; 1819, ConciliatoreBranca, LIZ; 1834, OrtiRaccolta 2,368; 1918ca., D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2007, EncZanichelli).

Páock Città della Polonia, capoluogo di distretto (Powiat Páocki), nel Voivodato di Masovia, sulle rive del fiume Vistola. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,288. – Polacco Páock, ant. Plozok, Plotzen (1146, Oesterley 528), Ploczk, Plozek (1203, ib.), Ploczko (1220, ib.). – It. Plozca (1572, RuggieriBellini 76), Ploccia (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 23 v), Plocia (1583, ib. 11 v), Polocia (1592, PossevinoMoscovia1 215 r). – Plocenza (1589, GarzoniCherchi/ Collina, LIZ). – Poloczo (1581, Caligari, MonumentaTurgenev 1,312), Polocko (1581, ib. 1,315), Ploczko (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 9 r; 1720, Che————— 2

4

3

Plymouth

5

10

15

20

vignyScienza 1,168; 1739, ChiusoleMondo 2,750; 1804, ElementiGeografia 74; 1831, ZaydlerStoria 1,373), Plosko (1714, BattagliniStoriaIndice1 c IV v), Ploko (1791, AnnuarioPontificio 203), Plocko (1791, ib.), Páock / Plock (dal 1806, GeografiaUniv 4,372; 1836, CacciatoreAtlante 3,216; 1838, ChodzkoRelazione 1,109; 1860, Cherubini 178; 1895, Garollo1 2,2677; 1994, RuggieriBellini 76 n. 30; 2007, EncZanichelli), Plotsck (1806, GeografiaUniv 4,372). 1. plocènse agg. ‘di Páock’ (1550, HerbersteinVolgMoscovia 89 v; 1558, MünsterCosmografia 962; 1572, RuggieriBellini 79; 1573, Commendone, MonumentaTurgenev 1,247; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 22 v; 1790, Vecchietti/MoroBiblioteca 1,26; 1839, CiampiBibliografia 2,97; 1860, Cherubini 178), polocese (1592, PossevinoMoscovia1 225 r), plocese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,106 v). 2. plozcàno agg. ‘di Páock’ (1860, Cherubini 178).

Plymouth 55

60

65

70

75

25

(1.) Lat. mediev. Plocensis (Oesterley 528). – (2.) Variante isolata (suffisso -ano), di formazione dizionaristica. 80 30

35

Plombières-les-Bains Comune della Francia orientale, nel dipartimento dei Vosgi. Cfr. EncTreccani 9,288. – Fr. Plombières-les-Bains, ant. Plommières (1289, Nègre § 5124), Plumières (1295, ib.), Plombières (1430, ib.), dal lat. aqua plumbƗria ‘acqua che contiene piombo’1.

771

85

90 40

plombierìte f. ‘minerale raro costituito da silicato di calcio esaidrato, che cristallizza nel sistema rombico’ (dal 1954, DEI 4,2978; 1958, DizEncIt 9,526; 2007, GRADIT).

45

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. plombierite ‘id.’ (1858, AmericanJournal II/26,360: «[...] It differs from okenite, and the author proposes for it the name 100 ‹Plombierite›»).

95

Città del Regno Unito nella parte sudoccidentale dell'Inghilterra sulla Manica. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,247; EncTreccani 9,296. – Ingl. Plymouth /'pl+mԥș/, ant. Plimmue (1231, Ekwall 369), Plummuth (1235, ib.). – It. Plemua (1470ca., RagioniBonfiglioDosio 45), Premua (1490, DaMostoGasparriniLeporace 131), Primuda (1522, SanudoDiarii 32,404), Permua (1522, ib. 32,405), Prianua (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Plama (seconda metà sec. XVI, Agnese, ib.). – Plymouth (dal 1588, LetteraMendozza, DocTeoli 129; 1770, DizSavary 3,171; 1786, OrianiMandrino 133; 1791, ViaggiCook 1,2; 1803, GeografiaUniv 8,102; 1809, BottaStatiUniti 3,495; 1817, Pananti, MemorialistiOttocento 2,92; 1891, RandaccioStoria 2,170; 1958, DizEncIt 9,532; 2007, EncZanichelli), Plemouth (1590, UbaldiniP, Crinò,ASI 127, 500), Plemontz (1603, RicciContinuatione 341), Plimut (1685, GuerriniP, CarteggioMartelli 1,393), Plimouth (1747, DizScient 5,637; 1760, BarettiLettere 15; 1829, ChantreauBelloni 5,127), Plymuth (1803, GeografiaUniv 2/2,158). 1. plymottési m.pl. ‘abitanti, nativi di Plymouth’ (1809, BottaStatiUniti 3,494). plymottese agg. ‘di Plymouth’ (1860, Cherubini 178). 2. Sint.: fratelli di Plymouth m.pl. ‘setta protestante sorta a Dublino intorno al 1830, ma sviluppatasi a Plymouth’ (dal 1842, AnnaliDeLuca 14,75; 1858, MargottiConfronti 230; 1935, EncIt 27,562; 2009, CorpusWeb2)3. Derivati: plimutìsti m.pl. ‘seguaci, fautori del plimutismo’ (dal 1863, CiviltàCattolica V/5, 689; 1866, LiberoPensiero 1,295; 1954, DEI; 1986, GDLI; 2007, GRADIT), plymouthisti (1958, DizEncIt 9,533). plimutìsmo m. ‘movimento protestante sviluppatosi a Plymouth nel sec. XIX, oggi scarsamente diffuso, che respinge ogni tipo di sacerdozio o di organizzazione ecclesiastica professando l'ispirazione privata del fedele’ (dal 1876, GavazziPlimutismo, titolo; 1954, DEI; 1986, GDLI; 2007, GRADIT).

50

————— 2

————— 1

La località è nota per le sue acque termali.

Prestito dall'ingl. Plymouth Brethren ‘id.’ (dal 1842, Beverley, OED).

3

772

Plymouth

(1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – Sotto (2.) le attestazioni che si riferiscono alla setta protestante. 5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

PlzeĖ Comune della Repubblica Ceca occidentale, capoluogo della provincia omonima. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,247; EncTreccani 9,297. – Ceco PlzeĖ (Wikipedia), ant. Plysn, Plizn (1132, Oesterley 524), Plzen (1134, ib.). – Ted. Pilsen (1421, ib.). – It. Pilzna (1592, PossevinoMoscovia1 272 r), Pilsna (1682, MiselliBurattinoRoma 187). – Pilsen (dal 1602, Saminiati, RelazioniViennaPellegrini 20; 1630ca., CostaViaggio 216; 1645, ZilioliHistorie 2,155; 1739, ChiusoleMondo 2,638; 1771, VidariViaggio 204; 1806, GeografiaUniv 4,283; 1833, BalbiBilancia 214; 1869, TarchettiFinzi, LIZ; 1933, UngarettiDeserto 306; 2007, EncZanichelli), Pilzen (1679, SiriMemorie 8,50). – Pilsh (1833, BalbiBilancia 333). – PlzeĖ (dal 1935, EncIt 27,563; 2007, EncZanichelli). 1.a. pìlsener f. ‘birra chiara prodotta a PlzeĖ’ (1883, FontanaTedescheria 161: «milioni di litri di birra di ogni provenienza e paese: Culmbacher, Erlanger, Liechen, Nurnberg, Munchen, Kissingen, Patzenhofer, Pilsener»; 1975, MorselliContro, GDLI), pilsner (dal 2004, GDLISuppl 1,631; 2007, GRADIT). b. pilsen f. ‘birra chiara prodotta a PlzeĖ’ (dal 1905, Panzini1 371; 1911, PirandelloCostanzo, LIZ: «una piccola Pilsen»; 1954, DEI; 1958, DizEncIt 9,426; 2009, CorpusWeb1). – Sint.: birra pilsen f. ‘id.’ (dal 1890, ModrichNote 49; 1975, VillavecchiaDiz 635; 2009, CorpusWeb2). c. pìls f. ‘birra chiara prodotta a PlzeĖ’ (2009, CorpusWeb3). 2. pilsenìte f. ‘minerale molto raro costituito da tellururo di bismuto, riconosciuto componente, insieme alla hessite, della wehrlite, che cristallizza nel sistema trigonale’ (dal 1954, DEI; 1958, DizEncIt 9,426; 2007, GRADIT).

55

dal ted. Pilsener, Pilsner. – (1.b.) Uso metonimico della forma tedesca del toponimo, Pilsen. – (1.c.) Prestito dal ted. Pils(bier). – (2.) Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. pilsenite ‘id.’ (dal 1850, DanaSystemMin 641).

Pò 60

65

70

75

80

85

90

95

Sotto (1.) le attestazioni che si riferiscono alla famosa birra prodotta a PlzeĖ. – (1.a.) Prestito 100 —————

Fiume dell'Italia settentrionale. Nasce dal Monviso, attraversa la pianura Padana da ovest a est e sfocia nel mar Adriatico. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,251; EncTreccani 9,301s.; Pauly 4,401s. – Lat. Padus (Georges 2,1432), lat. mediev. Pavus (1200ca., LiberGautierDalché 154), di origine incerta. Cfr. DizTopon. – It. Po (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 148; 1280ca., PallamidesseBellindote, PoetiDuecentoContini, OVI; 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,31; 1300ca., BartAnglicoVolg, BelcalzerCian 102; 1307ca., DanteBusnelli/Vandelli, LIZ; 1312ca., CompagniBezzola 250; 1321, CarteggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,46; 1385ca., GiovFiorEsposito 339; 1410, DiarioFerrarPardi 7; 1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,296; 1450ca., ViscontiSforzaMagenta 2,221; 1476, PlinioVolgLandino XXXVII,2; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,5; 1524, SanudoDiarii 36,343; 1532, AriostoDebenedetti/Segre 1133; 1552, BemboHistoria 146 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,76 r; 1600, ScamozziBarbieri 86; 1605, BoccaliniFirpo 3,327; 1707, FilicaiaPoesie 328; 1834, RampoldiCorografia 3,283; 1849, CattaneoSalvemini/Sestan 4,208; 1916, Ungaretti, MaggiRomano,SFI 48,293; 2007, EncZanichelli), Puo / Può (1363ca., VillaniMPorta, LIZ; 1431, DocOsio 3,47; 1450ca., ViscontiSforzaMagenta 2,221; 1494, BoiardoMengaldo 307) 4 . – Pado (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1321, DantePetrocchi, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, OVI; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1156; 1459ca., GalliNonni 175; 1476, PlinioVolgLandino III,17; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,7; 1512, LamentoLuigi, LamentiMedin/Frati 3,159; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,428; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,79 v; 1610, ScotoItinera-

1

3

2

————— 4

Cfr. RohlfsGrammStor § 16.

Po

rioVenezia 1,16 r), Padu (1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini 156)1. 5

10

15

20

25

30

35

40

1.a. padàno agg. ‘del Po e della valle del Po’ (dal 1847, BianchiGiovineBiografia 85: «acque padane»; 1849, GalvaniGentiFavelle 40: «paludi padane»; 1851, NuvolatoStoria 98: «le paludi padane e venete»; 1876, OrianiRagni, LIZ: «paludi padane»; 1912, FaldellaCatalano, LIZ: «nebbia padana»; 1941ca., CecchiCorse, GDLI; 1964, SoldatiCittà, GDLI; 2007, GRADIT)2. padana f. ‘epidemia di influenza dell'inverno 1996/1997’ (1996, CorrSera, ALCI1). Sint.: cavalli padani m.pl. ‘razza di cavalli’ (dal 1984, GDLI; 2009, CorpusWeb3). coinè padana f. ‘koinè formatasi nel Quattrocento nei territori padani’ (1960, MiglioriniStoria 150: «una specie di coinè venetolombarda, o se si vuole, padana»). ghiozzo padano m. ‘varietà di pesce (Padogobius martensii)’ (2009, CorpusWeb4). grana padano m. ‘sorta di formaggio semigrasso (così chiamato per i minutissimi grumi del coagulo)’ (dal 1956, DizEncIt 5,539; 1993, DizGastron 254s.; 2007, GRADIT). razza bianca padana f. ‘razza di bovini con mantello bianco’ (1984, GDLI). sottorazza padana f. ‘sottorazza umana del gruppo adriatide’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,269; 1984, GDLI; 2009, CorpusWeb 5). – sottovarietà padana f. ‘id.’ (1954, BiasuttiRazze2 2,84). Derivati: padanità f. ‘peculiarità di quanto è propriamente padano o tradizionalmente attribuito ai padani nel parlare e nel modo di vivere; l'insieme dei caratteri della pianura Padana’ (dal 1958, DizEncIt 9,758; 1984, GDLI; 2007, GRADIT). circumpadàno agg. ‘che si trova nella pianura attraversata dal Po’ (dal 1517ca., LivioVolg, TB: «campi circumpadani»; 1760, FerrariLettere 77: «Gallia Circumpadana»; 1766, VerriA, CarteggioGreppi/Giulini 1/1,18; 1842, ————— 1

Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 163s. (Pfât, Phât, Pad, Pfo, Po) 2 Derivato toponimico secondario: it. Padania ‘pianura Padana’ (dal 1935, OjettiCoseViste1 7,86; 1957, PioveneViaggio 73; 2007, EncZanichelli). 3

4

5

45

50

55

60

65

70

75

80

773

MemorieReligione 13,235; 1956, DizEncIt 3,247; 2007, GRADIT: «regioni circumpadane»), circompadano (dal 1739, OsservazioniLetterarie 4,43: «Etrusci circompadani»; 1781, VisiMantova 1,86: «i paesi circompadani»; 1789, LanziSaggio 1,235; 1833, PancaldiItinerario 135; 1849, GalvaniGentiFavelle 43; 1864, ZuccagniRaccolta 169: «pianura circompadana»; 1956, DizEncIt 3,247; 2007, GRADIT). circumpadani m.pl. ‘abitanti, nativi della pianura del Po’ (1737, CiniPistoia 192; 1858, CanaleGenova 1,18), circompadani (1769, BardettiAbitatori 1,449; 1833, PancaldiItinerario 94). Circumpadana f. ‘la regione attraversata dal fiume Po’ (1873, VannucciStoria2 1,206: «dominarono gli Etruschi nella Circumpadana»). Cispadàna f. ‘Gallia Cispadana’ (dal 1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 195; 1586ca., GhirardacciBologna 1,57; 1892, Garollo1 1,761; 1959, BattistiSostrati 113; 2009, CorpusWeb6). ĺ Gallia. cispadani m.pl. ‘abitanti, nativi delle regioni immediatamente a sud del Po’ (dal 1556ca., DellaCasaProse, GDLI; 1571, BugattiHistoria 85; 1678, OrsatoPadova 1,32; 1797, AnnaliRoma 21,212; 1860, RomaninStoria 9,91; 2007, GRADIT). cispadano agg. ‘relativo alle regioni immediatamente a sud del Po’ (dal 1755, QuadrioRezia 1,148: «Italia Cispadana»; 1833, PancaldiItinerario 107; 1860, Cherubini 46s.; 1956, DizEncIt 3,252; 2007, GRADIT). cispadano agg. ‘relativo alla Repubblica Cispadana’7 (1796, Veladini, LesoLingua 435: «[...] deputati dal Congresso della Confederazione Cispadana a fraternizzare coi Milanesi»; 1796, FantoniMelo 282: «Confederazione Ci————— 6

Durò dal 1796 al 1797 comprendendo le città di Bologna, Ferrara, Modena e Reggio, a cui si aggiunsero poi la Garfagnana, Massa, Carrara e la Romagna, cfr. it. Repubblica Cispadana (1796, Fantuzzi, LesoLingua 435; 1797, AmicoUomini, ib. 865: «Si manderà un indirizzo alla Repubblica Genovese, Cispadana, e Traspadana»; 1849, DizPolitico, GDLI s.v. transpadano; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1892, OrianiMussolini 9,331; 1995, EncTreccani 3,71) e, per ellissi, Cispadana (1797, Carte, LesoLingua num. 1152; 1797, MontiBertoldi 2,7). 7

774

5

10

15

20

25

30

35

40

Po

spadana»; 1797, Compagnoni, GiacobiniCantimori/DeFelice, GDLI: «i deputati delle città cispadane»; 1831ca., PapiCommentari, GDLI 21,175: «soldati cispadani e transpadani»; 1860, CattaneoSalvemini/Sestan 3,6: «si chiamarono a formale milizia due legioni di volontari, lombarda e cispadana»; 1897, CarducciProse 1346: «Risuonano ancora nell'austerità della storia a vostro onore, o cittadini, le parole che di poi due giorni il Congresso Cispadano mandava da queste mura al popolo di Reggio»). cispadani m.pl. ‘italiani provenienti da regioni del nord d'Italia’ (1936, Prati,AR 20 num. 44; 1995, EncTreccani 3,71), cispatani (1936, Prati,AR 20 num. 44)1. cispadano m. ‘abruzzese’ (1955, PasoliniRagazzi, Bruschi,ContrDialUmbra 1.5,17)2. cispatano m. ‘(scherz.) varietà di italiano fortemente dialettalizzata tipica delle regioni a sud del Po’ (1936, Prati,AR 20 num. 443 ), cispadano (dal 1978, «roman.» MariottiBianchiVagabondaggi 42: «parlare cispadano»; 2007, GRADIT). ň ʼn cispadano m. ‘sorta di litoclasi bianco’4. ň ʼn cispadana f. ‘frangetta di capelli (sulla fron5 te)’ . oltra-Padàno m. ‘regione, territorio, ecc., che si trova al di là del fiume Po rispetto alle zone situate sulla riva opposta’ (1756, PortalupiLomellina 29). oltra-padano agg. ‘relativo alle regioni, ai territori, ecc., che si trovano al di là del fiume Po rispetto alle zone situate sulla riva opposta’ (1756, PortalupiLomellina 155: «Popoli Oltra-Padani»), oltrapadano (1756, ib. 164), oltrepadano (dal 1840, BertolottiTorino 117; 1860, Cherubini 46s.; 2009, CorpusWeb6). oltrepadani m.pl. ‘i sostenitori della supremazia bolognese su quella milanese nella Re————— 1

Cfr. lucch.-vers. (viaregg.) cispadano m. ‘persona energica, alta e robusta’ (DelCarlo). – Carr. (Colonnata) ü i š p a d á n a f. ‘puttana’ («poco com.» Luciani,ID 40). 2 Cfr. roman. cispatano agg. ‘rozzo, zotico’ (Chiappini 84). – Loc.: roman. a la cispatana ‘rozzamente, zoticamente’ (ib.). 3 Il parlare romanescato dei «cispatani». 4 Carr. ü i s p a d á ƾ m. ‘litoclasi bianca, con andamento a forma di mezzaluna’ (Luciani,ID 40). 5 Lad. cador. (amp.) d z e s p a d á n a f. ‘id.’ (MenegusDiz), d z e š p a d á n a (Croatto; Quartu/Kramer/Finke). 6

45

50

55

60

65

70

75

80

pubblica cisalpina’ (1920, DeRoberto, DeMattei,LN 5,80: «I quattro milioni d'Italiani miracolosamente riuniti, invece di cancellare ogni traccia delle antiche divisioni, già si distinguono sospettosamente in Olonisti e Oltrepadani»). traspadàni m.pl. ‘abitanti, nativi delle regioni a nord del fiume Po’ (dal 1476, PlinioVolgLandino III,17; 1571, BugattiHistoria 85; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 2007, GRADIT), transpadani (dal 1503, CorioMorisiGuerra 1,796; 1672, DiLindaRelationi 509; 1678, OrsatoPadova 1,32: «Galli Cis, e Transpadani»; 1937, EncIt 34,174; 1960, MiglioriniStoria 51: «e artigiani e mercanti saranno stati quei ‹Transpadani› o ‹Transpadini› che troviamo in Toscana e nel Lazio in età longobarda»; 2007, GRADIT). traspadano agg. ‘relativo alle regioni a nord del fiume Po’ (dal 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,308; 1584, MonaldeschiOrvieto 201 r: «Lombardia Traspadana»; 1586ca., GhirardacciBologna 1,57; 1793, AffòParma 2,43; 1961, DizEncIt 12,334; 2007, GRADIT), transpadano (dal 1503, CorioMorisiGuerra 2,1616; 1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 75: «In foro Julio detto Transpadano»; 1525, EquicolaRicci 211: «‹Canthus, ploxemo› in Catullo et Persico legemo, parole transpadane»; 1542, BiondoVolgFauno 178 v; 1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 178; 1562, PlinioVolgDomenichi 83; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,73 v; 1679, TesauroTorino 1,158; 1764, FerrariLettere 153; 1833, PancaldiItinerario XVI; 1961, DizEncIt 12,317; 2007, GRADIT). Transpadana f. ‘Gallia Transpadana’ (1607, EquicolaMantovaOsanna 25). ĺ Gallia. traspadano agg. ‘relativo alla Repubblica transpadana; che milita nell'esercito della Repubblica transpadana’7 (1797, AmicoUomini, LesoLingua 865: «Repubblica Genovese, Ci—————

7

Stato costituito nel 1796 da Napoleone Bonaparte in seguito alla battaglia di Lodi, comprendente il Milanese e parte dei territori cremonese, bresciano e bergamasco (durò fino al luglio 1797 quando, unito alla Repubblica cispadana, venne a formare la Repubblica cisalpina) (EncTreccani 12,263). Cfr. it. Repubblica traspadana (1797, LesoLingua 865: «Si manderà un indirizzo alla Repubblica Genovese, Cispadana, e Traspadana»; 1895, Garollo1 2,3225), Repubblica transpadana (1849, DizPolitico, GDLI; 1997, EncTreccani 12,263).

Po

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

spadana, e Traspadana»; 1860, CattaneoSalvemini/Sestan 3,6: «si proclamava in Milano la federazione traspadana»), transpadano (1831ca., PapiCommentari, GDLI: «soldati cispadani e transpadani»). traspadani m.pl. ‘sostenitori della Repubblica transpadana’ (1797, GiornaleSenzaTitolo, LesoLingua 865: «la riunione fra noi e i traspadani»). b. padàni m.pl. ‘ipotetici cittadini della Padania’ (1996, Bossi, DNI2; 1997, Novelli/UrbaniPolitica 91). padano agg. ‘relativo alla Padania; relativo all'ideologia della Lega Nord’ (dal 1996, VenerdìRepubblica, ALCI1; 2000, Sole24Ore, Adamo/DellaValle). Derivati: padanésimo m. ‘tutto quello che riguarda l'ideologia e le finalità della Lega Nord’ (1996, Sgarbi, DNI2). padanità f. ‘lo spirito autonomistico della Padania’ (dal 1997, Oneto, DNI2; 2000, Foglio, Adamo/DellaValle). 2. transpadìni m.pl. ‘italiani provenienti dalle regioni a nord del fiume Po’ (1960, MiglioriniStoria 51: «e artigiani e mercanti saranno stati quei ‹Transpadani› o ‹Transpadini› che troviamo in Toscana e nel Lazio in età longobarda»). 3. Loc.: piú c'agua c'à 'm Po ‘termine di paragone usato per indicare una quantità enorme’ (sec. XIII, MonteMinetti, OVI: «S'e' ci avesse, älcun sengnor più, ['n] campo, / che speri di volere essere al campo / con que' c'à 'l gilglio ne l'azurro campo; / quanto li piace e vuol, prenda del campo, / e, là ove più li agrada, tenda il campo, / e lo fornisca auro più c'agua c'à 'm Po»). lungo come il Po ‘molto lungo, interminabile’ (1993, QuartuDiz 268). lasciar correre l'aqua del Po ‘lasciare che le cose seguano il loro corso’ (1878, DossiOpereIsella, LIZ)1. valicato egli à la merla il Po ‘a indicare che si è evitato un pericolo, che si è fuggito un agguato, che si è agito con sagace preveggenza’ (1378ca., SacchettiDellaCorte 15: «E valicato egli à la merla il Po, / e buon sarai allor che marzo il culo / ti pioverà, o cche Berta filò»). – la merla ha passato il Po ‘id.’ (1612, TassoniPensieriPuliatti 816). – il merlo ————— 1

Cfr. mil. l'è inutel fà baccan / per on'acqua che corr giò per el Po ‘non bisognerebbe lamentarsi di cose inevitabili’ (1816, PortaPoesieIsella 394).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

775

ha passato il Pò ‘id.’ (1601ca., CaporaliMonti, GDLI 9,176: «[...] e voglia Dio che il Po non passi il merlo»; 1649ca., AdimariA, BurchielloRime II,273: «Ch'io non piglio il boccon come il ranocchio, / Nè fascio come lor d'ogni erba fò, / Ch'io so che il merlo ha già passato il Pò, / Nè si può andare in Paradiso in Cocchio»)2. – la merla ha passato il Pò ‘la bellezza è sfiorita (si dice delle donne che invecchiano)’ (1598, PescettiProverbi 213; 1902, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). non gli ratterrebbe le catene de' mulini di Po ‘detto di qc. o q. che si può contenere solo con grande sforzo’ (1552, DoniChiorboli, LIZ). più leggero è Po / a passar senza scola ‘locuzione usata come termine di confronto per indicare qualcosa difficile da compiersi ma comunque possibile’ (1294ca., GuittArezzoEgidi, LIZ). ň ʼn Sint.: anatra del Po 3. sturione del Pò m. ‘varietà di storione’ (1662, StefaniArte 46), storione del Pò (2009, CorpusWeb4). uva di Po f. ‘sorta di uva’ (1825, AcerbiViti 289). Composti: lungopò m.pl. ‘argini costruiti lungo le rive del fiume Po’ (1840, BertolottiTorino 90). lungopò m. ‘strada che, nelle città bagnate dal Po, segue il corso di tale fiume’ (dal 1919, BontempelliMasino 1,126; 2007, GRADIT), lungopò pl. (1930, OjettiCoseViste1 5,261), lungo Po m. (dal 1964, SoldatiCittà, GDLI: «lungo po»; 2007, GRADIT). Oltra Pò m. ‘regione, territorio che si trova al di là del fiume Po rispetto alle zone situate sulla riva opposta’ (1396, DocMelis 306), Oltrepò (dal 1764, FerrariLettere 146; 1786, OrianiMandrino 163; 1801, AmorettiViaggio 159; 1814, BrocchiConchiologia 1,63; 1819, GallesioGiornaliBaldini 161; 1938, BacchelliMulino, GDLI; 2007, GRADIT), Oltre Po (dal 1814, FoscoloOpere, GDLI; 1864, ZuccagniRaccolta 146; 2007, GRADIT). —————

2 In forma simile è già in Petrarca: «Fetonte odo che 'n Po cadde, e morio; / e già di là dal rio passato è 'l merlo» (1374, PetrarcaChiorboli, GDLI). 3 Lomb. or. (berg.) anedra del Po f. ‘fischione (Anas penelope L.)’ (CaffiVoc1 1, num. 30); nedrela del Po f. ‘id.’ (ib., num. 827). 4

776

5

Po

(1.a.) Lat. PadƗnus (Georges 2,1432). – Sotto (1.b.) le attestazioni che sono connesse con le mete politiche della Lega Nord, e soprattutto con la l'ipotetica repubblica della Padania 1 che secondo le idee del leader leghista Umberto Bossi dovrebbe formare una repubblica indipendente. – (2.) Variante isolata con cambio di suffisso (-ino). – (3.) Locuzioni e usi sintagmatici del toponimo.

10

55

60

Podòlia 15

20

25

30

35

40

45

50

Regione storica dell'Ucraina occidentale compresa tra il medio corso del fiume Dnestr e il Bug Meridionale. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,253s.; EncTreccani 9,307. – Russo ɉɨɞɨɥɢɹ, polacco Podole (Vasmer 2,384), propr. ‘paese basso’. – It. Podolia (dal 1501, SanudoDiarii 3,1550; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,199 r; 1558, MünsterCosmografia 980; 1561, CitoliniTipocosmia 132; 1572, RuggieriBellini 77; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 3 r; 1595, BoteroRelazioni 88; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,107 r; 1645, ZilioliHistorie 2,85; 1655, OrtelioTheatro 200; 1671, ViminaPolonia 30; 1688, BenettiOsservazioni 3,87; 1698, DellaCroceTrieste 288; 1739, AlgarottiSpaggiari, LIZ; 1787, HervásIdea 21,36; 1797, CantiniStoria 1,143; 1807, TambroniPolonia 1,229; 1838, ChodzkoRelazione 1,13; 1852, DizErudizione 59,236; 1900, LoriniPersia 41; 2007, EncZanichelli), Podollia (1645, ZilioliHistorie 2,84; 1847, RicciMunicipio 205), Podoglia (1699, MarsiliGherardi 1,190; 1863, RosaOrigini 2,124).

65

70

(1.) Derivato etnico (suffisso -iano). – (2.) Derivato zero. Solita alternanza tra -o e -io. – (3.) Variante dell'etnico (suffisso -ico). – (4.) Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dal ted. Podolit (dal 1907, CMGP 281).

75

Poederlee

80

Comune del Belgio settentrionale. Cfr. DizEncIt 9,544. – Fr. Poederlee, ant. Pudele (1118, Gysseling 2,801), Poderla (1123, CarnoyOrigines 2,548).

85

1. podoliàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Podolia’ (dal 1570, Blessi, DocSathas 7,241; 1834, 90 StraszewiczPolacchi 2,220; 2007, «raro» GRADIT). podoliano agg. ‘podolico’ (dal 1935, EncIt 27,582; 2007, «raro» GRADIT). Sint.: razza podoliana f. ‘razza podolica’ 95 (1875, Lessona/A-Valle 1160; 1986, GDLI). 2. podóli m.pl. ‘abitanti, nativi della Podolia’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 3 r; 1841, PredariZingari 3), podolj (1807, TambroniPolonia 1,229). 100 ————— 1

Voce attestata a partire dal 1996 con questa accezione (cfr. DNI2).

podolo agg. ‘della Podolia’ (1692, Spadafora 397; 1860, Cherubini 178); podolio agg. ‘id.’ (1860, ib.). 3. podólico agg. ‘della Podolia’ (dal 1935, EncIt 27,582: «Ripiano Podolico»; 2007, GRADIT). podolici m.pl. ‘abitanti, nativi della Podolia’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Sint.: razza podolica f. ‘razza di bovini con mantello grigio e lunghe corna, proveniente dalle steppe europee e asiatiche, da cui discendono la razza maremmana e la razza pugliese’ (dal 1881, BertagnolliVicende 159; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). 4. podolìte f. ‘dahllite’ (dal 1954, DEI; 1958, DizEncIt 9,543; 2007, GRADIT).

poederliàno m. ‘facies litorale del Pliocene, costituita da sabbie e ghiaie, sviluppata in Belgio e in Olanda’ (dal 1954, DEI 4,2986; 1958, DizEncIt 9,544; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). poederliano agg. ‘relativo a tale facies’ (dal 1954, DEI 4,2986; 1958, DizEncIt 9,544; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). Termine del linguaggio geologico. Prestito dal fr. poederlien (1889, Vincent, BulletinGéologie 3,59).

Poggibònsi Comune italiano in provincia di Siena (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,260; EncTreccani 9,312. – Lat. mediev. Poggibonizi (1130, DizTopon), da poggio ‘elevazione del terreno di modesta altitudine’ e il personale Bonizo, di origine germanica. – It. Pog-

Poggibonsi

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

gieboniçi (1235, LiraTreSiena, ProsaOriginiCastellani, OVI), Poggio Boniçi (1235, ib.), 55 Pogiboniçi (1260, Vincenti, ProsaOriginiCastellani, OVI; 1299, LibroSpeseMontanini, SalemElsheikh,SFI 29,124; 1308, LibroGalleraniBigwood, OVI: «Franciesco da Pogiboniçi»; 1324, CavalcantiF, Vitale,SFI, OVI: 60 «Seng[n]a da Pogiboniçi»), Pugibonizi (1269, DanariSpieMessi, TestiSangimCastellani 66; 1269, MemoriaPagamenti, ProsaOriginiCastellani 1,424; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen, OVI), Pogibonizi (1282ca., Libro- 65 SenAstuti 366; 1286, RegistroCafaggioCasalini 152; 1309ca., GestaFlor, SantiniQuesiti 110; 1346ca., LibroAsseSesto, LibriPeruzziSapori, OVI; 1350, LibriMastriGoldthwaite, OVI; 1385ca., GiovFiorEsposito 433; 1394, 70 LibroCorsiniPetrucci 80; 1492ca., DeiBarducci 112), Pogibonzi (1282ca., LibroSenAstuti 20; 1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI; 1492ca., DeiBarducci 106; 1495, SanudoFulin 421; 1771, Vidari- 75 Viaggio 57), Pogibonisi (1298, QuadernoPis, SalemElsheikh,SFI, OVI; 1424ca., SercambiBongi 1,39), Poggio Bonizi (1303ca., StatutoGabella, StatutiSenPolidori/Banchi 2,69; 1409ca., CronicaFiorBellondi 124), Pogibonsi 80 (1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 315; 1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI; 1451, CoraMaiolica 427), Poggibonizzi (1305ca., PieriAdami, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1350, LibriMa- 85 striGoldthwaite, OVI; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI), Poggibonizi (1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,279; 1346ca., DellaTosa, CronichetteManni 197; 1350ca., PoggibonsiBagatti 1; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 90 1385ca., StefaniRodolico, OVI; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,56), Poggiobonizi (1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,281; 1385ca., StefaniRodolico, OVI), Pogiobonizi (1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI), Poggi 95 Bonizi (1312ca., CompagniBezzola 48), Poggiboniçi (1315, CavalcantiF, Vitale,SFI 29, 45; 1355, StatutoCapitanoPopoloMarzi, OVI), Pogeboneço (1336ca., AnnaliPerugUgolini 152), Pogeboniço (1336ca., ib. 190), Bogebo- 100 niço (1336ca., ib.), Pogi Bonizi (1337, LibroVermiglioChiaudano, OVI), Bogi Bonizzi (1337, ib.), Poggibonicçi (1339, StatutoArteVinattieri, StatutiMorandini, OVI), Pogio d'Onso (1357ca., CronicaLucca, Schmeidler, NArchiv 34,182), Poggibonisi (1385ca., Ste-

777

faniRodolico, OVI), Poggibonsi (dal 1399ca., SardoBanti 58; 1424ca., SercambiBongi 1,35; 1451, CoraMaiolica 427; 1473, MediciLorenzo, LiriciQuattrocentoBontempelli 250; 1501, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,357; 1558ca., SegniStorie 17; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1635, Buommattei, ProseFiorentine III/2,83; 1646, BenciMontepulciano 19; 1695, CoppiMemorie 1,69; 1776, TargioniViaggi2 9,403; 1785, AlfieriMazzatinti 94; 1834, RampoldiCorografia 3,295; 1913ca., SerraDeRobertis/ Grilli 2,358; 2007, EncZanichelli), Puncibonizi (1399ca., SardoBanti 45), Poggibonzi (sec. XIV, StatutiCompagnieLeghe, DocMiliziaCanestrini 34; 1455, InventarioPoggibonsi, Mazzi,MiscStorValdelsa 3,42; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 208; 1525ca., MachiavelliMartelli 829; 1549, GuazzoFatti 110 r; 1561, ManenteHistorie 1,132; 1565, GiovioVolgSelva 2,70; 1600, AmmiratoIstorie 47; 1607ca., TommasiSiena 1,211; 1659, CampiHistoria2 2,154; 1736, FontaniniEloquenza 2,503; 1766, LamiLezioni 514; 1781, AlfieriBernardi/Milanesi 123; 1828, TenoreViaggio 4,236; 1834, RampoldiCorografia 3,295; 1853, GiulianiLinguaggio 88), Pogibonazi (1455, InventarioPoggibonsi, Mazzi,MiscStorValdelsa 3,42), Bugibonizzi (1468, DeiB, Orvieto, Rinascimento 9,270), Pozobonigo (1503, CorioMorisiGuerra 1,627), Poggiobonzi (1527, Foscari, RelazioniAmbSegarizzi 3/1,14), Poggibonzo (1530, MambrinoRoseo, RepertorioQuondam 3,42), Poggi Bonzi (1530, ib. 3,90), Poggibonci (1533, SorianoA, RelazioniAmbSegarizzi 3/1,116), Poggibongi (1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 465)1. 1. poggibonizzési m.pl. ‘abitanti, nativi di Poggibonsi’ (1348ca., VillaniGPorta 1,358), poggibonizesi (1373ca., PucciSanLuigi, OVI), poggibonsesi (dal 1592ca., Roncioni, Bonaini,ASI 6/1,655; 1695, CoppiMemorie 1,90; 1856, BuonsignoriStoria 53; 1981, DETI; 2007, GRADIT), poggibonzese m. (1652, DottoriAsinoDaniele 236). poggibonsese agg. ‘di Poggibonsi’ (dal 1827, GiornaleAgrario 1,401; 1860, Cherubini 178; 1981, DETI; 2007, GRADIT). ————— 1

Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 164 (Posebontz, Pogi Ponz). – Cfr. fr. pongibon m. ‘(meton.) tabacco coltivato a Poggibonsi’ (1679, FEW 9,124).

778

5

10

Poggibonsi

Poggio Bonizzese m. ‘territorio di Poggibonsi’ (1373ca., PucciSanLuigi, OVI), Poggibonsese (2009, CorpusWeb1). 2. pogibonési m.pl. ‘abitanti, nativi di Poggibonsi’ (1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI). 3. poggibonziàno agg. ‘di Poggibonsi’ (1714, BaruffaldiTabaccheide 71: «Ella è mistura / Poggibonziana, / Ch'è mia pastura / Quotidiana»). Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ese). – (2.) ň ʼn Base accorciata Poggibon- + -ese. – (3.) Variante settecentesca (suffisso -iano).

55

60

65

15

Pòggio a Caiàno 20

25

30

35

40

Comune italiano in provincia di Prato (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,260; EncTreccani 9,312. – Il toponimo è composto di poggio ‘elevazione del terreno di modesta altitudine’ e di Caiano che a sua volta deriva dal personale lat. Carius. Cfr. DizTopon. – It. Poggio a Caiano (dal 1511ca., GuicciardiniMontevecchi, LIZ; 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1552, DoniChiorboli, LIZ; 1571ca., CelliniDavicoBonino, LIZ; 1606ca., RicciSapori 268; 1834, RampoldiCorografia 3,294; 1882ca., FuciniCassola/Ciccuto, LIZ; 1981, DETI; 2007, EncZanichelli), Poggio Cajano (1805, GeografiaUniv 5/1,284).

70

1. Sint.: lingua rustica poggiaccaiàna f. ‘dialetto di Poggio a Caiano’ (1779, BarettiOpere 2,222). 2. poggési m.pl. ‘abitanti, nativi di Poggio a Caiano’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). poggese agg. ‘di Poggio a Caiano’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT).

85

75

80

(1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ano). – (2.) Variante isolata (suffisso -iano).

Poirìno

95

50

1. polizàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Poglizza’ (1453ca., AnnaliVen, CommissionesVen 1,2; 1501, SanudoDiarii 3,1360), pollizzani (1572, FoscariniG, CommissionesVen 2,16), poglizani (1648ca., ZenoA1, ib. 7,251; 1660, BernardoA, ib. 7,137; 1774, FortisViaggio 1,92; 1846, CusaniDalmazia 1,221), poglizzani (1673, BrusoniHistoria 1,239; 1869, LagoDalmazia 1,237; 1892, ModrichDalmazia 119). polizzano agg. ‘di Poglizza’ (1572, FoscariniG, CommissionesVen 2,18: «fanti Polizzani»), poglizzano (1644, InsertoGrimani, ib. 7,206; 1870, LagoDalmazia 2,189; 1892, ModrichDalmazia 170), poglizano (1644, InsertoGrimani, CommissionesVen 7,204). Sint.: barila poglizzana f. ‘antica unità di misura di capacità’ (1869, LagoDalmazia 1,LXXXIV). 2. poliziàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Poglizza’ (1520, MoroG1, CommissionesVen 1,163).

90

(1.) Hapax del Baretti (suffisso -iano). – Sotto (2.) l'etnico in uso (suffisso -ese). 45

CommissionesVen 2,16), Poglizza (dal 1644, Grimani, ib. 7,177; 1648ca., ZenoA1, ib. 7,251; 1673, BrusoniHistoria 1,166; 1765, PlatinaStoria 4,438; 1841, BiasolettoRelazione 146; 1869, LagoDalmazia 1,237; 1958, DizEncIt 9,549; 2009, CorpusWeb2), Pogliza (1660, BernardoA, CommissionesVen 7,137; 1774, FortisViaggio 1,92; 1846, CusaniDalmazia 1,174), Poglicza (1803, GeografiaUniv 5/2,239).

Poglìzza

Comune in provincia di Torino. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,316. – Lat. mediev. Podio Varino (1264, DizTopon), composto di podium ‘poggio’ e del personale Warinus ‘Guarino’. – It. Poirino (dal 1798, CarichePiemonte 3,123; 1846, CibrarioStoria 2,230; 1858, OliveroMemorie 380; 1938, EncItApp I,1057; 2007, EncZanichelli).

Località della Croazia, a sud-est di Spalato, vicino ad Almissa. Cfr. EncTreccani 9,316. – 100 Croato Poljica. – It. Poliza (1499, SanudoDiarii 3,26), Pollizza (1572, FoscariniG,

1. poirinése m. ‘abitante, nativo di Poirino’ (1858, OliveroMemorie 380), poirinesi pl.

—————

—————

1

2

Poitiers

5

10

15

(dal 1960, TCIAnnuario 1050; 1981, DETI; 2007, GRADIT). poirinese agg. ‘di Poirino’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). 2. poirinétta f. ‘bottiglia il cui collo è, in proporzione, più lungo rispetto ad analoghe bottiglie per il vino, allargandosi repentinamente nel corpo panciuto e leggermente rastremato verso il fondo’ (dal 1969, SoldatiVino, GDLI; 2009, CorpusWeb1).

55

60

(1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese). – ň ʼn Sotto (2.) il tipo poirinetta , forma metonimica diminutiva di Poirino (esisteva a Poirino, a partire dalla fine del Seicento, una vetreria che produceva tali bottiglie).

65

Poitiers

70

20

25

30

35

40

45

50

Città della Francia occidentale, capoluogo della regione del Poitou-Charentes. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,263; EncTreccani 9,238, 239 e 317; Pauly 4,846s. – Fr. Poitiers 75 /pwa'tje/ , ant. urbs Pictavorum (356, Nègre § 2500), civitas Pictavorum (400ca., ib.), Payters (1370, ib.), Peyties (1425, ib.)2, dall'etnico PictƗvƯ (Georges 2,1701). – It. Pittieri (1303, CavalcantiF, Vitale,SFI 29,51; 1348ca., 80 VillaniGPorta 2,178; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1385ca., GiovFiorEsposito 481; 1396, StoriePist, Barbi,RIS2 XI/5,224; 1396ca., SacchettiOpereChiari, OVI), Pitiers (1307, LibroGalleraniBigwood, OVI), Pettieri (1348ca., 85 VillaniGPorta 2,178; 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI), Pittiersi (1363ca., VillaniMPorta, LIZ), Pitiersi (1363ca., ib.), Pittiers (1363ca., ib.; 1539, CollenuccioSaviotti 157), Pittier (1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 90 1400ca., Sacchetti, RimeBrambillaAgeno, LIZ), Pitieri (1424ca., SercambiBongi 1,55). – Portres (1363ca., VillaniMPorta, LIZ). – Peitieu (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,312), Poettieri (1451, AcciaiuoliA, DispacciKen- 95 dall/Ilardi 1,41), Pothiers (1475ca., Capodilista, MomiglianoLepschy 189), Poeters (1497, SanudoDiarii 1,602), Potier (1500, ib. 3,1125; 1519ca., MercanteMilMonga 109), Pottieri (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1641, Da- 100 vilaHistoria 14), Poitiers (dal 1549, GuazzoFatti 268 v; 1554, BandelloMaestri, LIZ; ————— 1 2

Cfr. Heim 697; Flûtre 268.

779

1555ca., GiambullariStoria2 1,38; 1611, BoteroGioda 3,71; 1655, OrtelioTheatro 37; 1726, VallemontElementi 1,251; 1749, DizScient 7,573; 1802, GeografiaUniv 3/1,284; 1958, DizEncIt 9,552; 2007, EncZanichelli), Poittieres (1554, BandelloMaestri, LIZ), Poittiers (1554, ib.; 1589, GarzoniBronzini 1,422; 1673, MarianiFrancia 5), Poitorì (1554, BandelloMaestri, LIZ), Puttiers (1558, MünsterCosmografia 115), Poitteres (1559, HaytonArmeno, NavigationiRamusio 2,61 r), Pottiers (1561, Berardesca, TolomeoVolgRuscelli F II v; 1606ca., RicciSapori 14; 1714, BattagliniStoria 2,230), Potiers (1587, AvvisiCrifò 185, 2 r; 1669, BarezziProprinomio 153), Poittires (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), Poictiers (1594, BosioIstoria 1,15; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 v; 1670, GualdoStoria 861; 1672, DiLindaRelationi 230; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,72; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 7,15), Poicters (1597, TolomeoVolgCernoti 2,46 r), Pottieres (1606ca., RicciSapori 17), Poitieri (1641, DavilaHistoria 95; 1845, GalvaniOccitania 70), Potieres (1673, LaffiSulaiCapponi 57), Poetiers (1693, FreschotCalvinismo 77; 1697, DeMontiSavona 75), Poities (1714, BattagliniStoria 1,104). ň ʼn Il nome della regione storica del Poitou 3 ha la stessa origine: it. Poiteu (1284ca., LatiniVolgGaiter 2,41), Paito (1348ca., VillaniGPorta 1,168), Paico (1348ca., ib. 1,263), Pointò (1362, PucciVarvaro 42), Pitto (1363ca., VillaniMPorta 2,432), Poitò / Poito (1466, EmanueleIacopo, DispacciKendall/Ilardi 3,59; 1567, SansovinoGoverno 1 v), Poytò (1466, ib. 3,57), Poytehu (1519ca., MercanteMilMonga 109), Poetù (1546, CavalliMarino2, RelazioniAmbAlberi I/1,220; 1641, DavilaHistoria 375; 1753, OttieriIstGuerre 3,185), Poictou (1580, NicolaiFloriNavigationi 2; 1675, LetiItinerario 565; 1682, MiselliBurattinoRoma 30), Poitou (dal 1587, AvvisiCrifò 190, 1 v; 1770, DizSavary 3,316; 1802, GeografiaUniv 3/1,280; 1844, BalbiElementi 90; 1883, DaCesinaleStoria 1,187; 2007, EncZanichelli), Puetù (1595, BoteroRelazioni 242), Poitu / Poitù (1598, DuodoP, RelazioniAmbAlberiApp 216; 1619ca., SarpiVivanti, LIZ; 1641, DavilaHistoria 106; 1672, DiLindaRelationi 23; 1726, VallemontElementi 1,251; 1784, NapoliSignorelliSicilie 2,199), ————— 3

Oggi forma una parte della regione amministrativa del Poitou-Charentes. Cfr. EncTreccani 9,317.

780

5

10

15

20

Poitiers

Poytù (1611, BoteroGioda 3,277), Poictù (1655, OrtelioTheatro 33), Poittou (1673, MarianiFrancia 5), Poatù (1682, GuerriniP, CarteggioMartelli 1,7), Poittù (1692, Spadafora 398; 1726, VallemontElementi 3,158), Poetou / Poetoù (1693, FreschotCalvinismo 199 e 231), Poethieu (1749, DizScient 7,519). ň ʼn La variante latinizzante Pittavia si riferisce sia alla città che alla regione; con riferimento al Poitou: it. Pitavia (1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinassi,SFI 23,50; 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 1549, CalmoLazzerini 48), Pittavia (1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,33; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,400; 1573, DantiOsservationi 41 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,46 v; 1699ca., BelliniTeoli 45), Pittania 1 (1659, CampiHistoria2 2,272); con riferimento a Poitiers: it. Pictavia (1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ), Pittavia (1573, DantiOsservationi 42 v; 1669, BarezziProprinomio 153), Pettavia (1692, Spadafora 388).

50

55

60

65

70

25

30

35

40

45

1.a. potevìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Poitiers o del Poitou’ (1300ca., FattiCesareBanchi 50; 1310ca., IntelligenzaBerisso 41), poitevini (1765, DizCittadino 2,146). b. petavìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Poitiers o del Poitou’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 290), petovini (1397ca., LaSpagnaCatalano 2,113), pettavini (1692, Spadafora 388), pittavini (dal 1860, DiniClero 64; 1995, LodesaniBattaglie 60; 2007, GRADIT). pittavino agg. ‘di Poitiers o del Poitou’ (dal 1845, GalvaniOccitania 90; 1958, DizEncIt 9,483; 2007, GRADIT). petavini m.pl. ‘denaro d'argento emesso dai conti di Poitiers a partire dalla seconda metà del sec. X’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 293), pittavini (1844, CanaleStoria 1,82: «quarantotto soldi di pittavini»; 1912, Premoli, GDLI)2. pittavino m. ‘antico dialetto della lingua d'oc’ (dal 1894, GorraLingue 98; 1920, SavjLopez————— 1

Grafia sbagliata -n- invece di -v- (cfr. Mosconia / Moscovia, Graconia / Cracovia). 2 Cfr. lat. mediev. pictavini m.pl. ‘id.’ (1101, AnnaliGen, Aprosio 2/1,180: «solidos XLVIII. de pictavinis»). – Fr. poitevine f. ‘id.’ (1200ca., FEW 9,124); peitevin m. ‘id.’ (1256, ib.).

75

80

85

90

95

Origini 229; 1970, AvalleVocalismo, GDLI; 2007, GRADIT). c. poitevin m. ‘antico dialetto della lingua d'oc’ (1824, AdelungProspetto 62). 2. pìttoni m.pl. ‘antica popolazione che abitava l'odierno Poitou’ (dal 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 2,299; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,430; 1533ca., AriostoSegre 739; 1558, MünsterCosmografia 104; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,79 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,46 v; 1669, BarezziProprinomio 153; 1692, Spadafora 395; 1872, TB; 1932, EncIt 16,306; 2007, GRADIT), pictoni (1476, PlinioVolgLandino IV,19; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,13). Derivato: pittoncèlli m.pl. ‘abitanti, nativi del Poitou’ (1378ca., SacchettiDellaCorte 18: «Caorsini e Pittoncelli»). 3. pictavènse agg. ‘di Poitiers o del Poitou’ (1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari 1,590; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ), pittaviense (1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,402: «[il conte] Pittaviense»; 1756, CecconiPalestrina 288; 1860, Cherubini 178), pittavense (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «[Università] Pittavense»; 1756ca., VaranoOpere 200), pittaviese (1597, TolomeoVolgCernoti 2,45 r), pittavese (1597, ib. 2,46 r; 1860, Cherubini 178), pictaviense (1678, FantoniCastrucciAvignone 1,264). pittavesi m.pl. ‘antica popolazione che abitava l'odierno Poitou; abitanti, nativi di Poitiers o del Poitou’ (1558, MünsterCosmografia 119; 1589, GarzoniBronzini 1,422; 1669, BarezziProprinomio 153). pittavensi m.pl. ‘denaro d'argento emesso dai conti di Poitiers a partire dalla seconda metà del sec. X’ (1535, GiustinianiAnnali, GDLI), pittavese m. (1835, VareseStoria 1,24: «quel soldo d'oro che gli storici Genovesi chiamano ‹Pittavese›»). 4. pictàvi m.pl. ‘popolazione che anticamente abitava la regione dell'odierno Poitou’ (dal 1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari, LIZ; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,13; 1519ca., MercanteMilMonga 109; 1852, DizErudizione 54,13; 1935, EncIt 27,164; 2007, GRADIT), pittavi (dal 1550, AmmianoVolgNannini 39 r; 1551, LilioVolgBaldelli 106 r; 1840, MuzziAnnali 2,28; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 3,129; 1958, DizEncIt 9,483; 2007, GRADIT).

Pola

5

10

15

20

25

30

pittavo agg. ‘del Poitou; dei pittavi’ (dal 1860, Cherubini 178; 1969, DOP1 929; 2007, GRADIT), pictavo (dal 1999, ib.; 2007, ib.). 5.a. Sint.: leghe del Poitu f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,791). pesci di Poictou m.pl. ‘piatto di pesci cucinati all'uso del Poitou’ (1682, VarenneCuoco 177). b. Sint.: gattò di Pithiviers m. ‘tipo di torta’ (1834, AgnolettiManuale 3,63), gateaux de Pithiviers pl. (1854, VialardiTrattato 519). – piccoli berlingozzi de Pithiviers m.pl. ‘id.’ (1854, ib. 518). c. Sint.: moneta di Pittàvia f. ‘denaro d'argento emesso dai conti di Poitiers a partire dalla seconda metà del sec. X’ (1535, GiustinianiAnnali, GDLI: «otto solti di moneta di Pittavia»). 6. pìttero agg. ‘del Poitou’ (1860, Cherubini 178). Sotto (1.a.) i prestiti dal fr. poitevin (dal 1100ca., TLF: «Peitevins»; Flûtre 268)1. – Le forme sotto (1.b.) riflettono il lat. mediev. Pictavinus2. – (1.c.) Prestito integrale dal fr. poitevin m. ‘id.’ (dal 1200ca., Aiol, TLF).– (2.) Lat. Pictones (Georges 2,1701). Cfr. grico mediev. PitoÚnhɀ e PitoÚnoɀ (sic. 1198, Trinchera, CaracausiLessicoGreco 459). – (3.) Lat. Pictaviensis e Pictavensis (Forcellini 6,490). – (4.) Lat. PictƗvƯ (Georges 2,1701). – Sotto (5.) gli usi sintagmatici: (a.) tipo ň ʼn ň ʼn ň Poitou , (b.) tipo Poitiers , (c.) tipo Pitʼn tavia . – (6.) Derivato zero, forma isolata.

50

55

60

65

70

75

80

781

6,5073), lat. mediev. ~ (1200ca., LiberGautierDalché 154). – Croato Pula, ant. Pulj 4. – It. Pola (dal 1296, CompassoMotzo 30; 1313ca., DantePetrocchi, OVI; 1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1330ca, CapitolareLapicidi, Monticolo/Besta 3,263; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,188; 1373, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 225; 1381ca., ChinazziAntimaco 138; 1442, GuidiCeci 74; 1476, PlinioVolgLandino III,17; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,5; 1490, DaMostoGasparriniLeporace 208; 1500, ViazoPetrucci 4; 1548, TrissinoItalia2 158; 1553, CaroMazzucchelli 2,194; 1554, SabellicoVolg 55 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,101 r; 1606, RosaccioVenetia 8 r; 1616, RanzoRelationi 7; 1645, ZilioliHistorie 2,27; 1663, PagliarinoVicenza 7; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c I v; 1747, DizScient 5,747; 1824, AgapitoTrieste 19; 1834, BertolottiLiguria 2,88; 1841, BiasolettoRelazione 21; 1879, CarducciOpere 4,71; 1933, OjettiCoseViste1 6,258; 2007, EncZanichelli), Puola (1330ca, CapitolareLapicidi, Monticolo/Besta 3,262; 1350ca., Poggibonsi, PellegriniLanza/Troncarelli 35; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,291; 1452, SavonarolaNystedt 1,87; 1472, ManziniGreco 15; 1497, SanudoDiarii 1,809; 1499, PriuliSegre/Cessi 1,220; 1550, CalmoRossi 142; 1606, RosaccioVenetia 8 r), Polla (prima metà sec. XV, PortolanoPrimerano, Fadda, ASS 40,357; 1535, GiustinianiAnnali 142 r). – Polo (1556, FranchiBercetoPetrolini 450)5.

35

Poitou ĺ Poitiers 40

45

Pòla Città della Croazia nella parte sud-occidentale della penisola d'Istria, sul mar Adriatico. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,264; EncTreccani 9,318; Pauly 4,968. – Gr. Póla, Pólh, Pólai (Pape 3,1217), lat. Pola (Forcellini ————— 1

Usato anche come antroponimo, cfr. Petteb…noj (sic. 1159, Trinchera, CaracausiLessicoGreco 455), Arnaldus Pictavinus (occit. 1110ca., Fexer), ecc., Villelmus Pitavinus (1245, PergameneSavon, Aprosio 1/2,187). 2 Cfr. anche spagn. petabinos m.pl. ‘tipo di tessuti’ (1090, DocAragón, MartínezMeléndezTejidos 206).

85

90

1.a. polàno agg. ‘di Pola’ (1475, IacVaragineVolgManerbi, RaccontiEsemplari 1,328; 1500, SanudoDiarii 3,447). polani m.pl. ‘abitanti, nativi di Pola’ (1498, SanudoDiarii 1,994; 1554, SabellicoVolg 22 r; 1617, SarpiCozzi 28; 1845, KandlerPola 26). polane f.pl. ‘sorta di flanelle usate dagli specchiai’ (1601, GarzoniPiazza, GDLI)6. b. Polàna f. ‘nome di una nave originaria di Pola ed appartenente alla famiglia dei Polani’ (1512, SanudoDiarii 15,382: «le nostre do ————— 3

Colonia Pietas Iulia Pola (ib.).

5 Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 164s. (Pôle, Bôle, Pola; anche come etnico: Bôlaer, Boler). 6 Cfr. ven. lagun. (venez.) polana f. ‘id.’ (Boerio). 4

782

5

10

15

20

25

Pola

galie Polana e Contarina partìno da Zenoa a dì 25 per andar a Saona»). 2. polàtico agg. ‘di Pola’ (1598, BoccaccioVolgLiburnioPasini 209: «golfo Polatico»; 1771, FortisSaggio 10 in nota: «seno Polatico»; 1787, FormaleoniTopografia 1,2: «nello scoglioso e procelloso seno di mare, che dagli antichi fu detto Carnico, Flanatico, Polatico, Liburnico, e ai giorni nostri volgarmente Quarnaro è chiamato»; 1844, MarmocchiProdromo 42: «promontorio Polatico»). 3. polènse agg. ‘di Pola’ (1698, DellaCroceTrieste 548: «Adriano Polense»; 1802, BianconiOpere 4,XIV), polese (dal 1935, EncIt 27,605; 1947, Milano,LN 8,113; 1954, DEI; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). polesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Pola’ (dal 1950, PanziniApp2 925; 2007, GRADIT). 4. polesàno agg. ‘di Pola’ (dal 1950, PanziniApp2 925; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). polesani m.pl. ‘abitanti, nativi di Pola’ (dal 1958, DizEncIt 9,560; 2007, GRADIT). Polesana f. ‘territorio di Pola’ (1818, MainatiCroniche 5,164; 1830, ArcheografoTriestino 2,41; 1845, KandlerPola 26).

50

polàbi Denominazione generica di varie popolazioni slave stanziate tra i fiumi Elba e Oder. Cfr. EncTreccani 9,318.

55

60

65

70

1. polàbi m.pl. ‘insieme di tribù slave insediatesi sulla riva sinistra del fiume Elba nei secc. III/IV e successivamente assorbite dalle popolazioni germaniche’ (dal 1558, MünsterCosmografia 820; 1601, OrbiniSlavi 61; 1772, GiornaleLetterati 7,120; 1831, ZaydlerStoria 1,XII; 1932, EncIt 16,690; 2007, GRADIT). polabo m. ‘lingua polabica’ (dal 1935, EncIt 27,763; 2009, CorpusWeb4). 2. polàbico agg. ‘relativo ai polabi’ (dal 1958, DizEncIt 9,553; 2007, GRADIT). Sint.: lingua polabica f. ‘lingua slava occidentale un tempo parlata e scritta dai polabi, estintasi del tutto alla fine del XVIII secolo’ (dal 1958, DizEncIt 9,553; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: polabico m. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,553; 1986, GDLI; 2007, GRADIT).

75

30

35

40

45

(1.a.) Derivato etnico, cfr. lat. mediev. Polanus agg. (istr. 933, SemiGloss 302: «[...] urbis Polane»; 1145, ib.: «populus polanus»). – ň ʼn Sotto (1.b.) il tipo Polana di ambito marinaresco che a partire dal sec. XV diede il nome a navi appartenenti alla famiglia dei Polani (oriunda di Pola): «duas galeas [...] Mudazam et Bollanam» (1410, PetkanovElementi 465), «galeam Polanam de Candida» (1414, ib.). «Risulta chiaro dagli esempi citati che tutti questi appellativi di bastimenti navali, non solo la Polana, ma anche la Mudaza, la Paradixa, la Contarina, traggono il loro nome da quello di famiglie veneziane impegnate con i rispettivi bastimenti nella marina mercantile. Vi ricorrono dunque i nomi delle antiche famiglie veneziane i Polani, i Contarini e poi i Mudazo e i Paradixo, altrove anche i Bragadin» (ib.; cfr. EncTreccani 9,318). ĺ polacca s.v. Polonia. – (2.) Variante antica dell'etnico, cfr. lat. Polaticus (Forcellini 6,507)1. – Sotto (3.) e (4.) gli etnici ň ʼn ň ʼn oggi in uso, pole(n)se 2 e polesano 3. ————— 1

In latino è attestata anche la variante Polates m.pl. (SeyfriedEthnika 110). 2 Cfr. lat. Polensis agg. e m. (SeyfriedEthnika 110; Forcellini 6,507), lat. tardo e mediev. ~ (istr. 547,

(1.) Polacco Poáabi, propr. po LabÛ ‘presso l'Elba’. Cfr. EncTreccani 9,318; Vasmer 2,1 s.v. Ʌɚɛɚ. – (2.) Innesto suffissale (-ico) sull'etnico primitivo. 80

Polènta 85

90

95

Frazione del comune di Bertinoro in provincia di Forlí-Cesena. Cfr. EncTreccani 9,327. – It. Polenta (dal 1305ca., PieriAdami, OVI: «Guido da Polenta»; 1312ca., CompagniDelLungo 3,180: «Bernardino da Polenta»; 1313ca., DantePetrocchi, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, OVI; 1395ca., SacchettiPernicone 269; 1471, BibbiaVolgAmmergauNegroni, OVI; 1498ca., CobelliCarducci/Frati 76; 1503, SanudoDiarii 5,396; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ; 1627, ClementiniRimino 2,154; 1630, TassoniBesomi, LIZ: «Guido da Polenta»; 1678, FabriCompendio 77; 1897, CarducciOpere 4,239;

—————— SemiGloss 302: «cum Isaccio Polensi»; 804, ib.: «primas Pollensis dixit»). ň ʼn 3 Innesto suffissale (-ano) sul tipo polese . 4

Polesine

1958, DizEncIt 9,559; 2009, CorpusWeb 1 ), Polente (1420ca., SerdiniPasquini, LIZ). 5

10

15

20

1. polentése agg. ‘della casa dei conti di Polenta’ (1498ca., CobelliCarducci/Frati 76). polentesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Polenta; la casa dei conti di Polenta, i sudditi della casa dei conti di Polenta’ (1498ca., CobelliCarducci/Frati 76). 2. polentàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Polenta; la casa dei conti di Polenta, i sudditi della casa dei conti di Polenta’ (1561, ManenteHistorie 1,146; 1580, TomaiRavenna 107; 1586ca., GhirardacciBologna 1,299; 1627, ClementiniRimino 2,153; 1678, FabriCompendio 77; 1897, CarducciOpere 4,240; 1902, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ). polentano agg. ‘di Polenta; relativo alla casa dei conti di Polenta’ (1586ca., GhirardacciBologna 1,277: «Guidone Polentano»; 1627, ClementiniRimino 2,291; 1678, FabriCompendio 157; 1739, PoetiRavennati 460: «Ostasio Polentano»).

55

60

65

70

25

(1.) Variante quattrocentesca isolata (suffisso -ese). – Sotto (2.) il tipo più frequente dell'etnico (suffisso -ano).

75

30

Polésine

80

35

40

45

50

Regione del Veneto meridionale, compresa tra i bassi corsi dei fiumi Adige e Po. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,271; EncTreccani 9,328. – Il nome deriva dall'it. polesine ‘terra 85 paludosa’ che a sua volta risale al lat. mediev. policinus2. Cfr. DizTopon; Romagnolo 510s. – It. Polexeno (1364, GiornaleGaddoni/Bughetti 248), Puleggine (1409ca., CronicaFiorBellondi 318), Polesene (1450, Diario- 90 FerrarPardi 33; 1483ca., SanudoM, Fulin, ArVen 12,23; 1500ca., Malipiero, Sagredo, ASI 7/2,258; 1502ca., CammelliPercopo 426; 1540, CornerA, ScrittoriIdraulica 2/2,5; 1547, GuazzoHistoria 137 r; 1554, SabellicoVolg 95 80 r; 1592, MambrinoRoseo, TarcagnotaHistorie 3,11; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,24 v; 1629, GalloAgricoltura 169; 1677, InventarioCavalli, MolmentiStoria 3,422), Poleseno (1498ca., ArientiBasile, LIZ), Pule- 100 ————— 1

Per la documentazione storica di polesine m. ‘terra paludosa’ cfr. GDLI 13,732. 2

783

sine (1498ca., BisticciGreco 377; 1510, BuonaccorsiNiccolini 333; 1511ca., GuicciardiniPalmarocchi 56; 1525, MachiavelliMartelli, LIZ; 1540ca., GuicciardiniSeidel 1,37), Polexene (1501, DiarioFerrarPardi 36; 1509, PriuliSegre/Cessi 3,113), Polesino (1503, PaxiTariffa x I v; 1552, FranchiBercetoPetrolini 390; 1665, BlaeuVanDerKrogt 94), Polesine (dal 1509, AriostoSegre, LIZ; 1511ca., GuicciardiniMontevecchi, LIZ; 1605, BoccaliniFirpo 3,328; 1672, MarmoraCorfù 272; 1737ca., GiannoneBertelli, LIZ; 1749, DizScient 7,576; 1805, GeografiaUniv 5/1, 184; 1838, CatulloTrattato 49; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1958, DizEncIt 9,560; 2007, EncZanichelli), Polexen (1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,435), Polegine (1530ca., ManniAngelini 114), Polisine (1559, SorianoM, RelazioniAmbAlberi I/3,388). – Polesene de Roigo (seconda metà sec. XIV, CodiceBeccai, Stella,SFI 26,247), Polesene di Ruigo (1497, SanudoDiarii 1,714), Polesene di Roigo (1498, DiarioFerrarPardi 216), Pullesine di Rovigo (1498ca., BisticciGreco 377), Polessene de Rovigo (1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,428), Polexene de Ruygo (1509, PriuliSegre/Cessi 3,390), Pulesine di Rovigo (1527, Guicciardini, CarteggiPalmarocchi/Ricci 13, 134), Polesene di Rovigo (1535, GiustinianiAnnali 266 r; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,23; 1589, GarzoniCherchi/ Collina, LIZ), Polesine di Rovigo (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1682, MiselliBurattinoRoma 19; 1739, ChiusoleMondo 1,323; 1864, ZuccagniRaccolta 100), Polexino de Rovigo (1554, TommasinoBorghi 1,73), Pulesin di Rivico (sec. XVI, RottaVenezLomb, RepertorioQuondam 2,293). 1.a. Loc.: [...quante si ritrovano] zenzale nel Polèsmo 3 ‘termine di paragone usato per indicare una quantità enorme’ (1585, Rao, CommediaPandolfi 2,124: «[...] di cui tanto sono le pellegrine virtù, quante si ritrovano mosche in Puglia; Taffani in Egitto; Zenzale nel Polesmo; Cavallette in Cipri; Scarafaggi in Sardegna; Moschini in Pisa; et Vespe nella Maremma; o per dir meglio, Formaggi in Parmigiano; Polente in Bergamasca; Ravioli in Cucagna; Manzi in Lodegiana; Gnocchi in Piacentina; Ricotta et Salcizzoni in Bologna ————— 3

Probabilmente errore grafico in luogo di Polesino (-m- invece di -in-).

784

5

10

15

20

25

Polesine

et in Brescia i Fiadoni, che son tutti buoni bocconi, e Busecche Milanesi»). b. Sint.: cabernet del Polesine m. ‘vino prodotto nel Polesine’ (1991, DizVini 383). cavalli delle razze del Polesine m.pl. ‘razza di cavalli’ (1770, Griselini 8,313), cavalli del Polesine (dal 1824, CollezioneAtti 1,101; 1956, DizEncIt 3,35; 2009, CorpusWeb1). 2. polesàno agg. ‘del Polesine’ (dal 1910, BarbarichCampagna 1,96; 1908, LorenziGeonomastica, PullèItalia 2/2,384; 1935, EncIt 27, 619; 1950, PanziniApp2 925; 1954, SerraLineamenti 1,88; 2007, GRADIT). polesani m.pl. ‘abitanti, nativi del Polesine’ (dal 1935, EncIt 27,620; 2007, GRADIT). polesana f. ‘tipo di ballo’ (1856, RivistaContemporanea 8,132; 1894, UngarelliDanze 15)2. Sint.: cavalli polesani m.pl. ‘razza di cavalli’ (1844, ZuccagniCorografia 6,430: «In questo Distretto trovasi la razza dei cavalli conosciuti sotto la denominazione di ‹Polesani›, capacissimi alla fatica»; 1931, EncIt 9,553). dialetto polesano m. ‘dialetto veneto parlato nella regione del Polesine’ (dal 1868, AteneoVen II/5,634; 2009, CorpusWeb 3 ). – Agg. sost.: polesano m. ‘id.’ (dal 1907, Mazzucchi, titolo; 1927, PullèItalia 2/2,381; 2007, GRADIT).

50

55

60

65

70

75

30

35

La locuzione sotto (1.a.) è motivata dal grande numero di zanzare che si concentrano nelle zone paludose del Polesine. – Sotto (1.b.) gli usi sintagmatici del toponimo. – (2.) Derivato etnico (base Poles- + il suffisso -ano).

80

Polinèsia 85 40

45

Regione dell'Oceania, composta dagli arcipelaghi dell'oceano Pacifico orientale tra le isole Hawaii a nord e le Tubuai a sud. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,284s.; EncTreccani 9,350. – Il nome è un composto dotto del gr. polÚj ‘numeroso’ e nࠃsoɀ ‘isola’. Cfr. Losique 183. – Fr. Polynésie /pOline'zi/ (dal —————

1

Lomb. or. (berg.) polesana f. ‘tipo di canzone popolare’ (Tiraboschi), pölesana (ib.), bresc. polezana (Melchiori). – Ver. polesana f. ‘tipo di ballo’ (TrevisaniVernacolo), trent. or. (rover.) ~ (Azzolini). 3

2

1756, DeBrosses, OED4), ingl. Polynesia (dal 1766, DeBrossesCallander, OED). – It. Polinesia (dal 1802, AnnaliGeografia 1,52; 1815, Spettatore 3,2; 1830, FerrarioCostume 6,552; 1838, DomenyOceania 1,13; 1843, GiobertiBalsamoCrivelli 1,210; 1872, FaldellaStorie 92; 1875, GiglioliMagenta 170; 1891, RandaccioStoria 2,297; 1916, GozzanoRocca, LIZ; 2007, EncZanichelli), Polinessia (1809, FerrerMaldonado, Amoretti,MemIstNazIt I/2, 34). 1. polinesìaco agg. ‘polinesiano’ (dal 1815, Spettatore 3,1; 1832, ProgressoScienze 3,75; 1838, DomenyOceania 1,62; 1844, CastellanoSpecchio 10,524; 1847, CommentariBrescia 326; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). polinesiaci m.pl. ‘abitanti, nativi della Polinesia’ (1838, DomenyOceania 1,19; 1848, DizErudizione 48,249). Sint.: lingua polinesiaca f. ‘lingua polinesiana’ (1830, FerrarioCostume 6,533), lingue polinesiache pl. (1854, StOrLing 1,41; 1934, EncIt 21,203). – idiomi polinesiaci m.pl. ‘id.’ (1862, Politecnico 12,290). Composti: malaio-polinesìaco agg. ‘relativo al gruppo di lingue maleopolinesiache’ (1854, StOrLing 1,21); maleopolinesiaco agg. ‘id.’ (dal 1905, TrombettiLinguaggio 5; 1935, EncIt 25,78; 1975, GDLI; 2007, GRADIT), maleo-polinesiaco (1934, EncIt 22,12; 1937, GDE1 8,28; 1941, BiasuttiRazze1 1,308). maleopolinesiaco m. ‘gruppo di lingue parlate nell'area compresa fra il Madagascar, le isole Hawaii, l'isola di Pasqua e la Nuova Zelanda’ (dal 1905, TrombettiLinguaggio 47; 2007, GRADIT). munda-polinesìaco m. ‘vasta famiglia di lingue che, secondo alcune classificazioni, raccoglierebbe l'insieme delle lingue mundakhmer e l'insieme delle lingue maleopoline—————

4 «It has been asserted that the name had been used by certain authors two centuries before De Brosses. This is an error, app. founded on the circumstance that De Brosses in the Table des Articles of his Histoire, arranges the voyages under his three heads of Magellanie, Australie, and Polynésie, and also uses these designations in the headings which he prefixes to the narratives themselves, in the originals of which no such terms occur. These headings are retained by Callander in his Terra Australis, 1766 (an unacknowledged transl. of De Brosses)» (ib.).

Polinesia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

siane’ (dal 1929, EncIt 3,172; 2007, GRADIT). munda-polinesiaco agg. ‘relativo alla famiglia delle lingue munda-polinesiache’ (dal 1934, 55 EncIt 21,205; 1941, BiasuttiRazze1 1,330; 2007, GRADIT). 2. polinesiàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Polinesia’ (dal 1819, GråbergLezioni 237; 1844, BalbiElementi 476; 1875, GiglioliMagenta 60 807; 1882, PuiniSaggi 41; 1901, BeccariBorneo 322; 1912, FaustiniEschimesi 86; 1978, CiviltàCattolica, GDLI; 2007, GRADIT). polinesiano agg. ‘della Polinesia’ (dal 1844, BalbiElementi 474; 1860, DizErudizione 98, 65 384; 1891, RandaccioStoria 1,326; 1940, CecchiAmerica 354; 1954, BiasuttiRazze2 2,327; 1957, MoraviaSiciliano 821; 1981, LeviRacconti, GDLI; 2007, GRADIT). polinesiano agg. ‘(fig.) ingenuo’ (1937, Savi- 70 nioTinterri, GDLI: «Due coppie si scambiano i propri elementi costitutivi, si avvicendano sul giaciglio del libero amore; ma senza ombra di immoralità, con innocenza polinesiana»). 75 polinesiano agg. ‘(antrop.) dei polinesiani’ (dal 1855, CuarteronSpiegazione 55; 1931, EncIt 12,111; 1953, BiasuttiRazze2 1,413; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). polinesiani m.pl. ‘(antrop.) tipo umano carat- 80 terizzato da corporatura robusta, volto ovale, pelle brunastra, capelli neri e lisci, che contraddistingue le popolazioni della Polinesia’ (dal 1935, EncIt 28,913; 2007, GRADIT). polinesiano m. ‘gruppo di lingue della fami- 85 glia maleopolinesiana’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). Sint.: lingue polinesiane f.pl. ‘gruppo di lingue della famiglia maleopolinesiana’ (dal 1933, EncIt 20,203; 1941, BiasuttiRazze1 90 1,309; 1986, GDLI; 2009, CorpusWeb1). Derivato: proto-polinesiàni m.pl. ‘(antrop.) primo tipo umano meticciato sviluppatosi nelle isole dell'Asia sudorientale’ (1941, BiasuttiRazze1 1,19), protopolinesiani (dal 1988, 95 GDLI; 2007, GRADIT). protopolinesiano agg. ‘dei protopolinesiani’ (dal 1988, GDLI; 2007, GRADIT). Composti: malaio-polinesiàno agg. ‘relativo al gruppo di lingue maleopolinesiache’ (1931, 100 EncIt 12,111); maleo-polinesiano agg. ‘id.’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,314; 1958, Diz—————

1

785

EncIt 9,575; 2007, EncZanichelli), maleopolinesiano (dal 1975, GDLI; 2007, GRADIT)2. maleopolinesiano m. ‘gruppo di lingue parlate nell'area compresa fra il Madagascar, le isole Hawaii, l'isola di Pasqua e la Nuova Zelanda’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). maleo-polinesiano agg. ‘(antrop.) relativo alla razza maleopolinesiana’ (1934, EncIt 22,10; 1941, BiasuttiRazze1 1,243), maleopolinesiano (1958, DizEncIt 9,575). maleo-polinesiani m.pl. ‘(antrop.) tipo razziale umano diffuso nell'area compresa fra il Madagascar, le isole Hawaii, l'isola di Pasqua e la Nuova Zelanda’ (1941, BiasuttiRazze1 1,314). malese-polinesiàno agg. ‘relativo al gruppo di lingue maleopolinesiache’ (1855, CuarteronSpiegazione 207: «famiglia malese-polinesiana»; 1895, Garollo1 2,2083: «stirpe linguistica malese-polinesiana»; 1934, EncIt 24, 428: «cultura malese-polinesiana»). malese-polinesiano agg. ‘(antrop.) relativo alla razza maleopolinesiana’ (1941, BiasuttiRazze1 1,242). munda-polinesiàno agg. ‘(ling.) munda-polinesiaco’ (1941, BiasuttiRazze1 1,316). 3. polinèsii m.pl. ‘polinesiani’ (1832, AnnaliStatistica 33,239; 1838, DomenyOceania 1,19; 1861, CivezzaStoria 5,541), polinesi (dal 1832, AnnaliStatistica 33,249; 1851, SalvadoMemorie 9; 1894, ScalabriniViaggio 378; 2007, GRADIT). polinesio agg. ‘polinesiano’ (1838, DomenyOceania 1,71: «vocaboli polinesii»; 1857, NicolucciRazze 1,44: «fauna polinesia»); polinese agg. ‘id.’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). polinese agg. ‘(antrop.) relativo al tipo razziale dei polinesi’ (1861, AchilleDottrina 74). polinesi m.pl. ‘(antrop.) tipo razziale umano’ (1892, LombrosoLetture 230), polinesj (1892, ib. 20). Sint.: giallo polinese m. ‘colore giallo intenso e luminoso’ (dal 1916, GozzanoCalcaterra/DeMarchi, GDLI; 2007, GRADIT); giallo polinese loc.agg. ‘di tale colore’ (dal 1999, ib.; 2007, ib.). Derivati: polinésida agg. ‘relativo al gruppo razziale dei polinesidi’ (1935, EncIt 28,913: «gruppo polinesida»; ib. 916: «razza poli————— 2

Cfr. ted. malayisch-polynesisch agg. ‘id.’ (1839, Bopp, Sorba,Plurilinguismo 7,225).

786

5

10

15

20

Polinesia

nesida»), polineside (1941, BiasuttiRazze1 1,270: «razza Polineside»). polinesidi m.pl. ‘tipo razziale umano’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,253; 1959, DizEncIt 10,171; 2009, CorpusWeb1). 4. polinèsici m.pl. ‘abitanti, nativi della Polinesia’ (1871, GiglioliTasmaniani 66). polinesico agg. ‘della Polinesia’ (1875, GiglioliMagenta 177). Sint.: lingua polinesica f. ‘lingua del gruppo polinesiano’ (1875, GiglioliMagenta 170). Composto: malayo-polinèsico agg. ‘relativo al gruppo delle lingue maleopolinesiache’ (1861, CivezzaStoria 5,541: «l'immensa famiglia Malayo-Polinesica»); maleo-polinesico agg. ‘id.’ (1929, DonumSchrijnen 246).

polizzano agg. ‘di Polizzi’ (dal 1748, DiGiovanniEbraismo 352; 1872, PitrèStudi 239; 50 1981, DETI; 2007, GRADIT). ň ʼn polizzano m. ‘vento’5. ň ʼn Sint.: nocella polizzana 6. ň ʼn b. polizziàno m. ‘vento’7. 3. polizzési m.pl. ‘abitanti, nativi di Polizzi’ 55 (1833, FazelloVolgFiorentino 7,279). ň ʼn polizzese m. ‘vento’8. 4. polizzìno agg. ‘di Polizzi’ (1860, Cherubini 178).

Derivati di ambito geografico, linguistico ed antropologico: (1.) suffisso -iaco, (2.) suffisso -iano 2 , (3.) derivato zero, (4.) suffisso -ico.

65

Polìzzi Generósa

60

Pollènza 70

25

30

Comune italiano in provincia di Palermo (Sicilia). Fino al 1863 Polizzi. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,373. – Lat. mediev. Politium (1082, CaracausiDizOnom 1262), Polic (1151, ib.), dal gr. biz. Basileópolij ‘città del re’, con spostamento d'accento di mediazione araba3 e attrazione dei nomi in -izzu. Cfr. DizTopon; CaracausiDizOnom 1262. – It. Polizzi (Generosa) (dal 1546, DescrittioneSicilia B VIII v; 1744, CarusoMemorie 3/1,151; 1748, DiGiovanniEbraismo 348; 1834, RampoldiCorografia 3,308; 1932, EncIt 16,253; 2007, EncZanichelli)4. .

35

40

45

1. Sint.: burniyi di Pulìczi m.pl. ‘sorta di panni’ (1472ca., InventarioBertulliLandula, Giuffrida,AttiPalermo/Erice 504). 2.a. polizàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Polizzi’ (1517, SanudoDiarii 24, 502), polizzani (dal 1830, FazelloVolgFiorentino 2,618; 1960, TCIAnnuario 1042; 1981, DETI; 2007, GRADIT). ————— 1

Cfr. ingl. Polynesian (dal 1812, Marsden, OED: «Polynesian language»). 3 Cfr. ar. bnjlis in Edrisi (1161ca., DizTopon). 4 Localmente Pulizzi (DETI). 2

(1.) Uso sintagmatico del toponimo. – Sotto (2.a.) l'etnico in uso (suffisso -ano). – (2.b.) Variante isolata (suffisso -iano). – Sotto (3.) e (4.) due varianti ottocentesche (suffissi -ese e -ino).

75

80

85

Comune italiano in provincia di Macerata (Marche). Già Montemilone, ha assunto il nome attuale nel 1862. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,307; Pauly 4,979. – Lat. Pollentia (Georges 2,1756; SeyfriedEthnika 76), connesso con pollƝre ‘essere potente, valere’. Cfr. DizTopon. – It. Pollenzia (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 513), Pollentia (1476, PlinioVolgLandino III,4; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,8), Polentia (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,314; 1562, PlinioVolgDomenichi 68), Pollenza (dal 1591, AngeliParma 33; 1661, CompagnoniReggia 130; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,109; 1773, DurandiCollegio 24; 1834, RampoldiCorografia 3,309; 1958, DizEncIt 9,590; 2007, EncZanichelli). polentìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Pollenza’ (1476, PlinioVolgLandino III,11; 1480ca., ————— 5

Cfr. sic. pulizzanu m. ‘vento di nord-est, dalla parte di Polizzi’ (Giuffrida,ASSO 53,30; Traina; VS), niss.-enn. (Montedoro) ~ (VS), agrig. or. (Favara) ~ (ib.). – Sic. pulizzanu m. ‘vento di mezzogiorno’ (Traina), palerm. ~ (Giuffrida,ASSO 53, 30). 6 Niss.-enn. (Santa Caterina Villarmosa) n u ü í ‫ پ‬‫ پ‬a p u l i t t s á n a f. ‘qualità di nocciola’ (ib.). 7 Agrig. occ. (Casteltermini) pulizzianu m. ‘vento di nord-est, dalla parte di Polizzi’ (VS). 8 Agrig. occ. (Casteltermini) pulizzisi m. ‘vento di nord-est, proveniente da Polizzi’ (VS).

Polonia

5

10

15

PlinioVolgBrancatiGentile 2,344), pollentini (dal 1562, PlinioVolgDomenichi 79; 1773, DurandiCollegio 24; 1809, MémoiresTurin 422; 1958, DizEncIt 9,590; 1960, TCIAnnuario 1037; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pollentino agg. ‘di Pollenza’ (dal 1935, EncIt 27,698; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Sint.: panni polentini m.pl. ‘sorta di panni fabbricati a Pollenza’ (1503, PaxiTariffa B III v: «Da zenoa se traze per el reame di napoli panni polentini e panni scarlati zenoesi»).

25

55

60

Lat. PollentƯnus agg. e m. (Georges 2,1756; SeyfriedEthnika 76).

Pollìno (Mónte) 20

50

Gruppo montuoso dell'Italia meridionale, nell'Appennino calabro-lucano. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,308; EncTreccani 9,376.

65

70

pollìno m. ‘vino rosso prodotto in Calabria’ (dal 1969, SoldatiVino, GDLI: «Pollino Rosso»; 2007, GRADIT). 75

Uso metonimico del toponimo. 30

Polònia 80

35

40

45

Stato dell'Europa centro-orientale affacciato a nord sul mare Baltico. Lo stato, riconosciuto indipendente dalla Russia solo nel 1912, subì durante la seconda guerra mondiale l'invasione dei tedeschi che portò alla sua spartizione. Gli attuali confini territoriali furono stabiliti alla conferenza di Potsdam (1945). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,313ss.; EncTreccani 9,382ss. – Lat. mediev. Polonia (921, PetkanovElementi 459), derivato secondario in -ia, formato sulla base di polono che a sua volta, come anche la variante polacco, risale allo slavo pole ‘campo, pianura’. Cfr. Vasmer 2,391 e 401; EgliNomina 733. – Fr. Pologne /pO'lON(ԥ)/1, ingl. Poland 2, ted. Poň ʼn ň ʼn ň ʼn len3. – Tipo Spolano / Polano / Polana : —————

1

Ant. Poulainne (1236, PetkanovElementi 460). Cfr. Flûtre 287. 2 Ant. Poleland (1564, OED). 3 Ant. Bolland (1472, MandevilleMorrallA 4), Poland (1758, GlarusGallia 180). – Poln (1533, Lehr-

85

90

787

it. Spolano (1284ca., LatiniVolgGaiter 2,36: «Appresso v'è la terra di Spolano, là ov'egli ha quattro arcivescovi, ed otto vescovi»4). – Pollano (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 104). – Pollana (1348ca., VillaniGPorta 1,9; 1385ca., GiovFiorEsposito 263), Polana (1431ca., AndreaBarberinoDelPrete 1,285; 1475, PanigarolaG, CarteggiSestan 2,118; 1492ca., DeiBarducci 89; 1497, SanudoDiarii 1,800; 1500, PriuliSegre/Cessi 2,23; 1547, GuazzoHistoria 63 r). – Polania (1475, GiorgioBaviera, CarteggiSestan 2,66). – Tipo ň ʼn ň ʼn Polonia / Polona : it. Pollonia (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,225; 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 127; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1385ca., GiovFiorEsposito 331; 1471, DocVen, GuerreCornet 25; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,17; 1487, Contarini, RamusioLockhart 178; 1501, MonumentaMakuscev 1,316; 1530ca., SanudoVeneziaAricò 79; 1545, BassanoBabinger 110; 1551ca., LongoF, CommissionesVen 2,119; 1572, RuggieriBellini 77; 1579, SassettiMarcucci 432; 1592, Franceschi, ProseFiorentine III/2,30; 1595, BoteroRelazioni 8; 1606ca., RicciSapori 123; 1618, ArnolfiniA, RelazioniMadridPellegrini 53; 1630ca., CostaViaggio 39; 1641, DavilaHistoria 286; 1656, PanciatichiGuasti 43; 1687, FrugoniCane 7,358; 1692, Poltri, ProseFiorentine III/2,170; 1717, GigliFanfani 2,134; 1728, OttieriIstGuerre 1,447; 1739, AlgarottiSpaggiari 139; 1765, PagniniDecima 2,158; 1786, OrianiMandrino 163; 1828, BelliOrioli 430), Polonia (dal 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,229; 1341ca., AlighieriCrocioni 120; 1363ca., VillaniMPorta, OVI; 1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI; 1424ca., SercambiBongi 3,184; 1431ca., AndreaBarberino, RomanziRealiMattaini 182; 1474ca., Branchi, Massera,RIS XV/2,178; 1487, Contarini, RamusioLockhart 178; 1523, SanudoDiarii 35, 114; 1538ca., Spandugino, DocSathas 9,194; 1545, GiovioMoschovia 4 r; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 7 v; 1558, MünsterCosmografia 31; 1559, Campense, Navigationi—————— vertrag, SteinhausenKaufleute 40; 1553, DernschwamBabinger 68), Polen (dal 1553, ib. 105), Pohlen (1692, MüllerAbbild c. Eur. XXXII; 1698, WeigelHauptstände 6). 4 Nel testo francese: «Après ce est la terre as Polains, où il a .iiij. archeveschies et .x. eveschies» (LatiniChabaille 165).

788

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Polonia

Ramusio 2,127 r; 1589, GarzoniBronzini 1,424; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,105 v; 1601, OrbiniSlavi 120; 1615, DellaValleViaggi 1,177; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 78; 1671, ViminaPolonia 1; 1682, TavernierViaggi 2,6; 1696, Grueber, RelationsThévenot 2/7,2; 1708, AnonimoVenezSchrattenecker 132; 1714, BattagliniStoria 2,226; 1739, AlgarottiOpereMilano 3,74; 1787, HervásIdea 21,36; 1807, TambroniPolonia 1,74; 1817, Pananti, MemorialistiOttocento 2,102; 1847, GiobertiGesuita1 7,408; 2007, EncZanichelli), Pononia (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,190), Pollonya (1450ca., CavalcantiGrendler 145); Polonie (1575, LippomanoG, RelazioniAmbAlberi I/6,275: «le due Polonie»). – Polona (1471, LamentoNegroponte, RepertorioQuondam 4,40). – Con prostesi vocalica: Appollonia (1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ), Appolonia (1367ca., ib.; 1424ca., SercambiBongi 3,184: «re d'Appolonia»), Anpellonia (1467ca., DeRosaFormentin 2,532; 1511ca., NotarGiacomoGarzilli 121), Apollonia (1536, Luna L III v s.v. disputare) 1 . – Appolona (1400ca., Sacchetti, RimeBrambillaAgeno, LIZ). 1.a. pollàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Polonia, polacchi’2 (1426, MonumentaMakuscev 1,530; 1426, AlbizziGuasti 2,610), polani (dal 1475, CapitolareThomas 227; 1495, SanudoFulin 43; 1500, PriuliSegre/Cessi 2,23; 1935, EncIt 27,129; 1941, BiasuttiRazze1 1,700; 2007, «stor.» GRADIT), polano m. (1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,367). pollano agg. ‘della Polonia’ (1457ca., RucellaiPerosa, GDLI), polano (dal 1523, SanudoDiarii 35,295; 2007, «stor.» GRADIT). pollana f. ‘tipo di flanella’ (1620, Inventari, DavanziPoliAbiti, CortelazzoDiz 1025: «Un altro paro [de braghesse] di pollana vechie»), polana (1671, DocPad, BorgheriniVita 197: «una camisola vecchia bianca di Polana»; 1682, InventarioVenezGattinoni 28: «Una carpettina di polana rotta da puttela»). ————— 1

Cfr. roman. Appollonia (1832, BelliVigolo1 1,545). In origine l'etnico polani si riferiva all'antica popolazione slava, composta per lo più di agricoltori, che, fra il sec. V e il sec. VI, si stanziò nelle pianure centrali della Polonia e che costituì il nucleo originario del primo Stato polacco formatosi nei sec. IX e X per opera della dinastia dei Piasti. Cfr. EncTreccani 9,318. 2

50

55

60

65

70

75

polana f. ‘tipo di nave’ ĺ Pola. Sint.: lingua polana f. ‘lingua polacca’ (1523, SanudoDiarii 35,295). b. polèna f. ‘figura che anticamente veniva scolpita o applicata alla parte esterna della prua di un veliero come emblema o ornamento’ (dal 1813, Stratico 1,355; 1835, Tramater 310; 1866, Parrilli, Guglielmotti 1331; 1869, CarenaVocDomestico, GDLI; 1873ca., GuerrazziSecolo, GDLI; 1929, VianiMare, GDLI; 1932, Bardesono, DizMarina 647; 2007, GRADIT), pulena (1937, DizMarina 696), polene pl. (1940, CecchiAmerica, GDLI; 1961, MonelliAvventura, GDLI)3. polena f. ‘tipo di scarpa a punta’ (sec. XIX, PetkanovElementi 463)4. ĺ polacco, polacca. polena f. ‘persona enigmatica e misteriosa che esercita un fascino perverso’ (1937, LandolfiRacconti, GDLI)5. Sint.: piattaforma della polena f. ‘piano a prua che va dal parapetto allo sperone’ (dal 1813, Stratico 1,355; 2009, CorpusWeb 6 ), piattaforma della pulena (1937, DizMarina 647). c. poliàni m.pl. ‘antica tribù slava’ (1841, BiondelliAtlante 1,204: «i Lechi, i Poliani, i Masovi ed i Pomerani»; 1958, DizEncIt 9,562; 1996, EncTreccani 9,330). d. Sint.: cera di Pollàna f. ‘sorta di cera’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 204).

—————

3 Dal fr. poulaine /pu'lİn/ f. ‘id.’ (dal 1470ca., BuchiFEW 226: «Poullain [m.]»; 1573, FEW 20,42: «polaine [f.]»; ecc.) che a sua volta risale al lat. mediev. Polenus (1015, PetkanovElementi 459: «Polenos [acc.pl.]»). – Cfr. lig. gen. (gen.) polena f. ‘id.’ (Casaccia), corso pulena (Falcucci), ancon. falena (Spotti), apulo-bar. (tarant.) pulema (DeVincentiis; Gigante), catan.-sirac. (Augusta, sirac.) pulena (VS), pant. ~ (ib.). – Venez. polegia f. ‘id.’ (Boerio). 4 Cfr. sic. pulaina f. ‘tipo di stivale’ (ib.; VS) < fr. souliers à la poulaine ‘id.’ (dal 1365, FEW 20,42: «soulers a la poulaine»). – Sic. pulaini f. pl. ‘calze senza solette’ (VS). – Loc.: messin. or. (Panarea) aviri i pulaini ‘(scherz.) avere il callo alle dita dei piedi’ (ib.). 5 Cfr. corso pulena f. ‘mascherone, donna bruttissima e malfatta (come sono le figure alla prua dei bastimenti)’ (Falcucci). – Catan.-sirac. (Riposto) pulema f. ‘chiacchierona’ (VS), trapan. (Trapani) pulena (ib.), mazar. pulema (ib.). 6

Polonia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

rame di Pollana m. ‘tipo di rame’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 381), rame di Pollane (1347ca., ib.)1. 2.a. polàcchi m.pl. ‘abitanti, nativi della Polonia’ (dal 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 111; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,346; sec. XV, RoselliB, LiriciToscLanza, GDLI; 1511, Pasqualigo, CommissionesVen 1,125; 1553, NavageroB, RelazioniAmbAlberi, GDLI; 1572, RuggieriBellini 75; 1595, BoteroRelazioni 451; 1598, SoranzoOttomanno 25; 1620, DellaValleViaggi 2/2,88; 1642, ZilioliHistorie 1,4; 1646, NicolosiHilgers 168; 1671, ViminaPolonia 4; 1682, TavernierViaggi 1,193; 1688, BenettiOsservazioni 2,202; 1699, GemelliCareriGiro 1,399; 1714, BattagliniStoria 2,226; 1751, MuratoriAntichità 3,193; 1785, HervásIdea 18,129; 1807, TambroniPolonia 1,31; 1830, CiampiViaggio 38; 1907, PascoliProseVicinelli, GDLI; 1932, CroceEuropaGalasso 267; 2007, GRADIT), pollachi (1497, MonumentaMakuscev 1,538; 1537, GiovioCommentario C I r; 1598, BoteroRagion 101; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,137 v; 1641, DavilaHistoria 287; 1671, ZorziMarino2, RelazioniAmbFirpo, GDLI), polachi (1499, DiarioFerrarPardi 233; 1503, CorioMorisiGuerra 1,823; 1533ca., AriostoSegre, LIZ; 1549, GuazzoFatti 301 r; 1584, MonaldeschiOrvieto 155 r; 1595, BoteroRelazioni 72; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,68 v; 1603, RicciContinuatione 23; 1608, DellaChiesaPiemonte 218; 1642, ZilioliHistorie, GDLI; 1658, AvvertimentoLettore, ViaggiMoscovia 184; 1682, TavernierViaggi 2,82; 1732, MarsiliStatoMilitare 2,195; 1792, PizzagalliViaggio 4), pollacchi (1533ca., AriostoSegre, LIZ; 1545, TansilloVolpicella 242; 1554, BandelloFlora, GDLI: «in casa d'un pollacco»; 1582, D'AnaniaFabrica 155; 1606ca., RicciSapori 123; 1674, MagalottiMoretti 250; 1679, SegneriOpere 2,130; 1686, BizozeriNotizie 51; 1728, OttieriIstGuerre 1,440; 1732, MarsiliStatoMilitare 1,8; 1739, AlgarottiSpaggiari 98; 1789, MazzeiCiampini 109; 1797, AlfieriMazzotta 167; 1850, DizInvenzioni 352; 1891, Petrocchi 2,551), mpollacco m. (1600ca., Braca,

————— 1

Cfr. lat. mediev. ramen de Pollana n. ‘id.’ (1334, MonumentaLjubiü, PetkanovElementi 466).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

789

FarseMango 1,100: «NIC. Eo voglio tornare franzese. – SOL. Ed eo mpollacco»)2. polaco agg. ‘della Polonia, dei polacchi’ (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,461: «Angela polaca»; 1549, GuazzoFatti 301 v: «i trombetti di Ferandino che fin li haveano sonato, tacerono dando luogo a vintiquatro trombetti Polachi»; 1630, VenierS, RelazioniAmbFirpo 3,167; 1658, AvvertimentoLettore, ViaggiMoscovia 187), polacco (dal 1533ca., AriostoSegre, LIZ; 1553, NavageroB, RelazioniAmbAlberi III/1,106; 1569, SerdonatiLettere, GDLI; 1571, BugattiHistoria 821; 1589, MonumentaTurgenev 2,26; 1598, SoranzoOttomanno 27; 1616, MarinoMaragoni 125; 1642, ZilioliHistorie 1,4; 1654, DaToscolanoBianchini 221; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 134; 1671, ViminaPolonia 6; 1741, PascoliRisposta, GDLI: «Martino Polacco»; 1785, NapoliSignorelliSicilie 4,196; 1807, TambroniPolonia 1,19; 1830, CiampiViaggio 63; 1846, LeoniToffanin 41; 1865, DeFilippiPersia 390; 1931, GramsciOpereTorino 1,149; 1974, PioveneRomanzo, GDLI; 2007, GRADIT), polacho (1536ca., DegliAtti, CronacheTodiItaliani 167; 1642, ZilioliHistorie 1,214), pollacco (1548, Firenzuola, OpereBurlescheUsecht3 1,394; 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1565, OlaoMagnoVolg 36 v; 1592, PossevinoMoscovia1 145 v; 1601, CittadiniSchlemmer 199; 1606ca., RicciSapori 201; 1642ca., GalileiAlberi, GDLI; 1674, MagalottiMoretti 307; 1679, SegneriOpere 2,130; 1717, GigliFanfani 2,119; 1739, AlgarottiSpaggiari 99; 1753, OttieriIstGuerre 3,271; 1765, PagniniDecima 2,89; 1780, TargioniNotizie 1,332; 1825, PoerioCroce 9; 1838, ChodzkoRelazione 1,12; 1862, RanieriOpere, GDLI; 1891, Petrocchi 2,551), pollaco (1584, MonaldeschiOrvieto 204 r), pollacho (1645, ZilioliHistorie 2,89). Pollaco m. ‘i polacchi (uso collettivo)’ (1572, AvvisiCrifò 132, 4 r), Polacco (1574, CorrerG, RelazioniAmbAlberi I/6,167; 1585, VenierM, ib. III/2,307; 1595, DellaTorre, PetkanovElementi 467; 1744, VicoBattistini, LIZ). pollacco m. ‘straniero, vagabondo’ (1476, Zambotti, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5,324: «fece fare una crida che ciaschaduno fachino, ————— 2 Cfr. novar. (Oleggio) pulak m. ‘id.’ (Fortina), lomb. or. (cremon.) pulach (Taglietti), romagn. (faent.) ~ (Morri), bol. ~ pl. (1629, BanchieriDiscorso 109).

790

5

10

15

20

25

30

35

Polonia

mendicante o pollacco il quale fosse in questa citade da mixi quatro in qua dovesse essere partito»)1. pollacco agg. ‘minchione, gonzo’ (1656, Panciatichi, ProseFiorentine, GDLI: «I granelli non pagan gabella. E in virtù di queste franchigie, ne facevan [i Polacchi] sì gran corpacciate, che, quando si vuol dire che ‘uno ha del granello’, si chiama questo tale ‹pollacco›»), pollaco (1721, BaruffaldiBaccanali, GDLI: «Esser pollaco in Italia vale esser gonzo e balordo, forse da qualche scimunito appunto di quella nazione»)2. polacco m. ‘scarpa a mezza gamba’ (dal 1930, EncIt 8,488; 1996, EncTreccani 9,318; 2009, CorpusWeb3)4. ĺ polena. ĺ polacca. polacchi m.pl. ‘i lavavetri ai semafori’ (2003, CorpusWeb5: «Penso al termine ‹marocchino› con cui si allude ai venditori ambulanti, generalmente nord-africani, sulle strade, ma penso anche al termine ‹polacco› usato fino a qualche tempo fa per indicare i lavavetri ai semafori, ma i polacchi sono solo stati i primi, mentre il termine ha proseguito a esistere fino a partorire il ‹polacco di colore›»); polacco di colore m. ‘i lavavetri di colore ai semafori’ (2003, ib.). polacca f. ‘giacca femminile o pastrano maschile corto, ornato di galloni o di pelliccia e per lo più di alamari’ (dal 1682, InventarioVenezGattinoni 20: «Una polacca da donna di tabin di color di canna»; ib. 23: «Una polacca di raso con bottoni d'argento»; 1861, Petruccelli, Guicciardi,StSpongano 394: «Portava una polacca grigia con ornamenti neri»; 1869, RovaniCentoAnni, GDLI: «Napoleone […] vestì la polacca di velluto verde coll'ermelli————— 1

Cfr. sic. sud-or. (Vittoria) p u l á k k u m. ‘cocchiere d'infima classe’ («ant.» Consolino); sic. sudor. (Vittoria) ~ m. ‘chi ha un piccolo impiego in città ed è malvisto per invidia dai contadini’ («ant.» ib.); sic. sud-or. (Vittoria) ~ m. ‘persona in ghingheri, ma di poca serietà’ («ant.» ib.). – Per i signiň ʼn ficati spregiativi di polaque in francese cfr. FEW 20,42. 2 Cfr. lomb. occ. (mil.) polacch m. ‘id.’ (1813, PortaPoesieIsella 114). Con allusione a pollo (cfr. PetkanovElementi 467). 3

4 Cfr. lomb. alp. or. (borm.) p ¼ l á k m.pl. ‘scarpe coi bottoni’ (Longa), lomb. or. (cremon.) pulach m. ‘tipo di stivali’ (Taglietti), agrig. occ. (Casteltermini) pulaccu ‘stivaletto a mezza gamba’ (VS). 5

40

45

50

55

60

65

70

no»; 1883, SeraoPancrazi, GDLI: «L'ultima […] aveva fatta la felice scelta di una polacca verde pisello, capace di dare l'emicrania ad una persona di nervi delicati»; 1936, MeanoModa 304; 1939, OjettiTaccuini 529: «In Umbria si chiama ancora ‹polacca›, ‹polacchetta› un giubbetto femminile, corto corto, senza vita»; 1967, TecchiTerra, GDLI: «camicette e polacche»; 2007, GRADIT) 6 . ĺ zimarra alla polacca. polacca f. ‘stivaletto femminile a punta, allacciato sino alla caviglia’ (dal 1931, CicognaniOpere, GDLI: «le si vedevano le polacche alte a mezza gamba, affibbiate fitte»; 1936, MeanoModa 304; 1965, PetkanovElementi 470; 2009, Zing)7. ĺ stivalino polacco. polacco m. ‘cabalista’8. polacca f. ‘danza tradizionale in Polonia, con ritmo ternario e movimento andante mosso; la musica che accompagna tale danza’ (dal 1804, CarpaniRossiniane 20: «[...] e per farne della musica teatrale un miscuglio di contraddanze inglesi, di polacche, di walzer e di fandanghi»; 1813, Poligrafo, BonomiStampaMil 417s.; 1826, LichtenthalMusica 2,125s.; 1835, BelliniCambi 540; 1875, Lessona/ A-Valle 1162; 1942, SavinioNarrate, GDLI: «Alle rapsodie ungheresi di Liszt, alle polacche di Chopin, ai ‹pezzi brillanti› sono subentrate le sonate di Domenico Scarlatti»; 2007, GRADIT), pollacca (1850, DizInvenzioni 352; 1891, Petrocchi 2,551). ĺ polacchi balli. ň ʼn polacche f.pl. ‘basette’1. —————

6

Cfr. piem. polaca f. ‘id.’ (RosaGlossPiem), ven. lagun. (venez.) ~ (Boerio), umbro polacca (Trabalza), roman. ~ (Faré 6633a), cicolano (Ascrea) p u l l á k k a (Fanti,ID 16), catan.-sirac. (Buscemi) pilacca (VS). 7 Cfr. piem. polache f.pl. ‘scarpe alte, stivaletti che arrivano a metà polpaccio, scarpone o stivaletto alla polacca’ (RosaGlossPiem), messin. occ. (Castel di Tusa) pilacca f. (VS), catan.-sirac. (Sant'Alfio, Castel di Iudica) pulacca (ib.), sic. sud-or. (Vittoria) pilacca (Consolino; VS), pulacca (ib.), niss.enn. (Gagliano Castelferrato, Centuripe) ~ (VS), agrig. occ. (Santo Stefano Quisquina, Casteltermini) ~ (ib.), palerm. centr. (Partanna, pant.) ~ (ib.). 8 Sic. pulaccu m. ‘cabalista, chi dà i numeri del lotto’ (Nicotra, Traina, VS), polaccu (VS), sic. sudor. (Vittoria) p u l á k k u («ant.» Consolino); cfr. Faré 6633a; PetkanovElementi 468: «il giuoco sarebbe stato introdotto dai gesuiti della Polonia».

Polonia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Loc.: alla pollacca ‘all'uso dei polacchi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1560, RomoliDottrina 169 r: «morena alla pollacca»), alla polacca (dal 1644, TanaraEconomia1 571: «pastizzo alla Polacca»; 1790, LeonardiApicio 1,97: «salsa alla Polacca»; 1798, CucinieraPiem 54: «filetti di bue alla Polacca»; ib. 90: «carciofi alla Polacca»; 1834, AgnolettiManuale 1,66: «zuppa alla polacca»; ib. 1,83: «coda di manzo alla polacca»; ib. 1,118: «coscia di vitella alla Polacca»; ib. 2,109: «gattò di riso alla Polacca»; ib. 2,134: «bignè alla Polacca»; ib. 2,210: «uova alla Polacca»; ib. 3,32: «babà alla Polacca»; 2009, CorpusWeb 2 : «manzo alla Polacca»), alla pollaca (1682, VarenneCuoco 442: «uova alla Pollaca»), alla polaca (1775, Griselini 17,252: «trote alla Polaca»). alla polacca ‘all'uso dei polacchi (con riferimento agli usi e ai costumi del bere e del ballare)’ (1575, LippomanoG, RelazioniAmbAlberi, GDLI: «Quella sera istessa che partì poi alle due ore di notte, discorse, ragionò e burlò seco loro, dicendo che voleva abituarsi a bere la cervogia e ballare alla polacca»). alla polacca ‘alla maniera dei polacchi (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1615, DellaValleViaggi 1,187: «vestito alla Polacca»; 1796, TeatroModerno 5,29: «Signore, il nostro picchetto, non avendo potuto arrestarlo, ha ucciso un uomo vestito alla polacca, che, passato il Dniester, e riconosciute le nostre armi, si era dato alla fuga»; 1877, CapuanaGhidetti, GDLI: «berretto alla polacca»). alla polacca ‘all'uso dei polacchi (con riferimento al modo di acconciarsi i capelli)’ (1774, FortisViaggio 2,87: «I capelli usano radere, lasciando un solo codino alla Polacca, e alla Tartara»). alla polacca ‘all'uso dei polacchi (con riferimento all'arredamento delle case)’ (1788ca., CornoldiCaminerDeMichelis 104: «La nuova moda dei letti si è quella alla polacca tutto di ferro per mettersi in una camera grande di riposo»). Sint.: stivalini di raso alla polacca / stivaletti alla polacca / tronchetto alla polacca ĺ stivalino polacco. zimarra alla polacca f. ‘zimarra ampia e largamente aperta sul petto’ (1580, Nicolai—————— 1

Catan.-sirac. (catan.) pulacchi f.pl. ‘id.’ (VS), palerm. centr. (palerm.) polacchi (ib.). 2

55

60

65

70

75

80

85

90

95

791

FloriNavigationi 137; 1666, BattisodoMonga 247). appetenza polacca f. ‘appetito, fame’ (1684, NomiMattesini 45)3. assisa polacca f. ‘tipo di uniforme, di livrea’ (1894, ZenaPellegrine, GDLI: «Il freddo non vi pizzica la pelle / né vi sgomentan le bronchiti, o dame, / o voi regine del bianco reame, / in assisa polacca assai più belle»). polacchi balli m.pl. ‘danze tradizionali polacche’ (1857, CarducciOpere, GDLI). ĺ polacca. becco polacco m. ‘(mus.) tipo di becco’ (1826, LichtenthalMusica 1,94). carta polacca f. ‘tipo di carta da gioco’ (1931, EncIt 9, tavola LXVI). cavalli polachi m.pl. ‘razza di cavalli’ (1545, BassanoBabinger 130), cavalli polacchi (1554, CastiglioneRicordi 91 v; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 30; 1666, CastelliItinerario 104; 1813, BuffonStoria 11,173; 1855, AnnaliStatistica 121,241), cavalli pollacchi (1732, MarsiliStatoMilitare 2,41). cocciniglia polacca f. ‘varietà di cocciniglia (Porphyrophora polonica, Coccus polonicus) (sostanza colorante)’ (1852, DizErudizione 56,43; 1863, GloriePolonia 162; 1913, Garollo2 1,1151). ĺ cocco polonico. coniglio polacco m. ‘razza di coniglio piccolissimo, perfettamente bianco con occhi rossi’ (dal 1931, EncIt 11,163: «coniglio bianco polacco»; 2007, GRADIT). corridoio polacco m. ‘denominazione politica data, nel periodo fra le due guerre mondiali, a quella zona a occidente della Vistola e contigua nella sua parte settentrionale alla città libera di Danzica, che univa la Polonia al mare’ (dal 1935, PanziniAgg7 XXIII; 1956, DizEncIt 3,558; 1964, GDLI 13,829; 2009, CorpusWeb4). dialetto polacco / favella polaca ĺ lingua pollacca. fiorino polacco m. ‘moneta anticamente in uso in Polonia’ (1861, CaloriCesis 23; 1895, Garollo1 1,1300; 1932, EncIt 15,433). – marco polacco m. ‘unità monetaria usata fino al 1924 in Polonia’ (1935, EncIt 27,748). fratelli polacchi m.pl. ‘i sociniani di Polonia’ (1771, DizEresie 2,341). —————

3 Nei mss. anche pollacca, «forse con allusione scherzosa ai ‹polli›» (ib.). 4

792

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Polonia

lana polacca f. ‘sorta di lana’ (1575, LippomanoG, RelazioniAmbAlberi II/2,276). levriero polacco m. ‘razza di cane’ (2009, CorpusWeb 1 ). – segugio polacco m. ‘id.’ (2009, ib.2). lingua pollacca f. ‘lingua appartenente al gruppo occidentale delle lingue slave’ (1554, BandelloMaestri, LIZ; 1684, BenagliaRelazione 106; 1850, DizInvenzioni 238), lingua polacca (dal 1574, AvvisiCrifò 143, 2 v; 1575, LippomanoG, RelazioniAmbAlberi, GDLI; 1584, PossevinoTransilvania 198; 1611, BoteroGioda 3,185; 1671, ViminaPolonia 290; 1735ca., GiannoneParente 1,101; 1756, FinettiTrattato XX; 1764, BarettiOpere 3,403; 1787, HervásIdea 21,82; 1826, LanzaniDiz 359; 1830, CiampiViaggio 60; 1841, BiondelliAtlante, par. X; 1891, CiampoliLettSlave 2,68; 1958, DizEncIt 9,598; 2009, CorpusWeb3), lingua pollaca (1619ca., SarpiVivanti, LIZ). – dialetto polacco m. ‘id.’ (1784, HervásIdea 17,158; 1883, FontanaTedescheria 269; 1958, DizEncIt 9,598). – favella polaca f. ‘id.’ (1624, MonumentaMakuscev 1,385: «la favella loro comune è la polaca»). – linguaggio polacco m. ‘id.’ (1784, HervásIdea 17,159). – parlare polacco m. ‘id.’ (1587, ZuallardoViaggio 339; 1864, CiviltàCattolica V/12,121). – Agg. sost.: polacco m. ‘id.’ (dal 1554, BandelloMaestri, LIZ; 1571, ContoSpese, MonumentaTurgenev 1,223; 1572, RuggieriBellini 113; 1698ca., NegriGargiolli 33; 1748, CatiforoVita 225; 1833, BalbiBilancia 150; 1852, DizErudizione 59,239; 1860, CattaneoBertani 2,229; 1970, FlaianoCorti/Longoni 2,395; 2007, GRADIT), polaco (1774, PilatiPagliero 73), pollacco (1787, HervásIdea 21,38; 1825, PoerioCroce, GDLI). linguaggio polacco ĺ lingua pollacca. marco polacco ĺ fiorino polacco. miglia polacche f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1595, BoteroRelazioni 96). morbo pollacco m. ‘lue, sifilide’ (1813, FoscoloOpere 2,396). parlare polacco ĺ lingua polacca. partita polacca f. ‘apertura nel gioco degli scacchi’ (1936, EncIt 30,988). segugio polacco ĺ levriero polacco. stivalino polacco m. ‘tipo di stivale’ (1875, VergaSpampinatoBeretta, LIZ). – stivalini di ————— 1

3

2

55

60

65

70

75

80

85

90

95

raso alla polacca m.pl. ‘id.’ (1892, ZenaBocca, LIZ); stivaletti alla polacca m.pl. ‘id.’ (1927, LinatiMalacarne 18). – tronchetto alla polacca m. ‘id.’ (1882ca., FuciniCassola/Ciccuto, LIZ)4. tappeti polacchi m.pl. ‘tipo di tappeti’ (1935, EncIt 27,767). Derivati: pollacchìne f.pl. ‘ruffiane’ (1552, DoniChiorboli, GDLI: «Tutto il loro avere è distribuito [...] in cani, in buffoni, in ruffiani e pollacchine»)5. pollacchina f. ‘sorta di acquavite’ (1700ca., SergardiQuondam 249: «Non si fa l'amicizia con l'orina, / ancor che fosse un odoroso estratto / di moscado, di creta o pollacchina»; 1712ca., GigliLezioni 202: «O Zuppa, ò Cioccolata, / O Caffè, ò Pollacchina»; ib. 205: «Giacchè il fornello è acceso / Volete voi qualche bevanda calda / Di rosolì condita, ò Pollacchi[n]a»; 1792, DeRossiCommedie 3,113: «Rosolio ne avete? – Signor sì. – Di che qualità? – Rattafià, anisi, perfetto amore, pollacchina, maraschino, mandola amara, cannella, cedrato, e garofani»), polachina (1714, BaruffaldiTabaccheide 53), polacchina (1725, ArisiTabacco 83: «[...] ancorche tale specie d'Acquavite si chiami Polacchina»; 1835, Tramater 309; 1986, GDLI). polacchina f. ‘giacca femminile corta, polacca’ (dal 1700ca., SergardiSermoni 1,146: «Finchè supin quivi poltrisci, e guardi / Gli Aurighi, i Mimi, i Mirioni, e Umbricio / Vestito in polacchina, e in guarnelletto, / E Larisca con abito da Zanni»; 1858, BrescianiBorsaUbaldo, GDLI; 2009, Zing), pollacchina (1793, Sant'AlbertoLettere 1,300: «Tutte le fanciulle dovranno vestire uniformemente sì dentro che fuori del conservatorio: e vale a dire, dentro di casa tutte porteranno scarpe nere e liscie, calzette bianche a uso del paese, camicia, e guarnello di tela, sottanino di borgonzone o di saja, pollacchina della stessa roba nell'inverno, e di bambagia nella state, fazzoletto bianco orlato di fettuccia nera al collo, e la sua treccia ai capelli»)6. —————

4 Cfr. sic. scarpun'a-ppulacca m. ‘id.’ (VS). – stuvaletta a-ppulacca f. ‘id.’ (ib.). 5 Con influsso di pollo. 6 Cfr. venez. polachina f. ‘id.’ (Boerio), roman. pollacchina (1835, BelliVigolo1 2,2019). – Novar. (Oleggio) p u l a k í n m. ‘camiciola abbottonata dietro, lunga, per bambini’ (Fortina); amiat. (Ca-

Polonia

5

10

15

20

25

30

35

40

polacchini m.pl. ‘calzatura con gambale piuttosto alto, allacciato’ (dal 1958, DizEncIt 9,554; 2007, GRADIT)1. – polacchine f.pl. ‘stivaletti allacciati sino alla caviglia’ (dal 1958, DizEncIt 9,554; 1966, DessìAcqua, GDLI; 2007, GRADIT). – Sint.: scarpe polacchine f.pl. ‘id.’ (1963, FenoglioGiorno, GDLI). polacchétta f. ‘cuscino di velluto’ (1922, OjettiCoseViste1 1,150). polacchetta f. ‘giacca femminile ornata di alamari’ (1939, OjettiTaccuini 529: «In Umbria si chiama ancora ‹polacca›, ‹polacchetta› un giubbetto femminile, corto corto, senza vita»)2. polacchetti m.pl. ‘stivaletti allacciati sino alla caviglia’ (1963, ArbasinoFratelli, GDLI). ň ʼn polacchèlli 3. pollacchésco agg. ‘(spreg.) polacco’ (1796, AlfieriMazzotta 147). antipolàcco agg. ‘ostile nei confronti della Polonia e dei polacchi’ (dal 1992, CorrSera 24.1., 4; 2009, CorpusWeb4). b. polàcca f. ‘tipo di nave mercantile’ (dal 1612, TassoniPensieriPuliatti 861: «galeoni, galeazze, fuste, bregantini, caravelle, bertoni, saettie, navi grosse, tartane, polacche e altre di varie sorti»; 1614, PanteraArmata, GDLI: «Le polacche si usano assai in Italia»; 1636, TestiDoglio, GDLI: «due polacche»; 1673, BrusoniHistoria 2,80: «una Polacca di quella squadra»; 1760, GozziZardo 264; 1787, GiornaleEmo 111: «due Polacche»; 1792, SpallanzaniOpere, GDLI: «una polacca napoletana»; 1794, GalantiAssante/Demarco 2,188: «polacche sorrentine»; ib. 2,498: «polacche procidane»; 1801, NotiziePolitiche, DeStefanisStampaMil 4,1852; 1825ca., DeNicolaRicci, GDLI: «due polacche sorrentine»; 1855, FerrariMemorie, GDLI: «una grande polac—————— stell'Azzara) polacchinu m. ‘giubbetto da donna’ (Fatini). 1 Cfr. b.piem. (vercell.) pulachì m.pl. ‘id.’ (CaligarisEtim), novar. (Oleggio) p u l a k í n (Fortina), bol. p u l a k é ƾ m. (MenariniTizio 40), messin. or. (Francavilla di Sicilia) puracchini pl. (VS), sic. sudor. (Pachino) pulacchini (ib.), trapan. (mazar.) ~ (ib.). 2 Cfr. ven. lagun. (venez.) polacheta f. ‘id.’ (Boerio). 3 Catan.-sirac. (Santa Maria di Licodia) p u l a k k í ‫ پ پ‬i m.pl. ‘scarpe alte fin sopra la caviglia, allacciate’ (VS). 4

45

50

55

60

65

70

75

80

793

ca»; 1869, LagoDalmazia 1,XXV: «polacche»; 1891, RandaccioStoria 2,55; 1958, DizEncIt 9,554; 2007, GRADIT), pollacca (1695, Paceco, ConsolatoMareMessina 4,1: «Vassello, o Pollacca»; 1698, ib. 12,3: «Vasselli, Pollacche, e Tartane»), polacra 5 (1769, Saverien 375; 1835, Tramater 309; 1875, Lessona/AValle 1162; 1937, DizMarina 647), pollache pl. (1824, AgapitoTrieste 92)6. polacca f. ‘polaccone’ (1813, Stratico 1,355: «‹Polacca› o ‹Polaccone› nel Mediterraneo chiamasi anche il ‘flocco’ d'una barca peschereccia»). Derivato: bollaccóne m. ‘vela più grande del fiocco’ (1749, InventarioPinco, DEST), pollaccone (1797, D'AlbVill 2,3 s.v. cecarola; 1865, FanfaniVoc 1148; 1869, CarenaVocDomestico, GDLI; 1891, Petrocchi 2,551; 1925, VianiParigi, GDLI: «i pollacconi delle paranze»; 1937, DizMarina 647), polaccone (dal 1813, Stratico 1,355; 1889, Guglielmotti 1330; 1937, DizMarina 647; 1958, DizEncIt 9,554; 2007, GRADIT) 7 . – polaccone di mezzo vento m. ‘cecarola’ (1937, ib.). – buttafuori del pollaccone m. ‘asta che fa le veci del bompresso sui piccoli velieri con vele di taglio senza fiocco’ (1937, ib.), buttafuori del polaccone (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). – spigone del pollaccone m. ‘id.’ (1937, DizMarina 647), pollaccone m. ‘grosso colletto della camicia’ (1891, Petrocchi 2,551). polacchìna f. ‘fiocco’ (1937, DizMarina 647). c. pòlka f. ‘danza paesana originaria della Boemia’ (dal 1844, Romani, GRADIT; 1847, Pirata, DeStefanisStampaMil 4,1853: «Sovente con la polka eccita le rimembranze del carnovale»; 1847, CosmoramaPittorico, ib.: «[...] dei walzer, dei galoppes, delle polke»; 1856, RivistaContemporanea 8,132: «le focose nostre ‹polke›»; 1860, NievoGorra 6,697: «gran lusso di polke e di seni scoperti»; 1861, Petruccelli, Guicciardi,StSpongano 394: «di—————

5 Variante con epentesi, riflesso dizionaristico del fr. polacre (dal 1600, TLF; FEW 20,42). 6 Cfr. lig. polacca f. ‘id.’ (1785, RuotaGenova, RossiGloss: «La polacca, la Madonna del Carmine, capitano Mariano Caffiero napoletano partiva dal porto di Ancona nel novembre 1783»). 7 Cfr. lig. gen. (tabarch.) b u l a k ú ƾ m. ‘id.’ (DEST), gen. bolaccon (Casaccia), sic. pullaccuni ‘fiocco’ (Traina, VS), palerm. centr. (Porticello) bbullaccuni (VS).

794

5

10

15

20

Polonia

lettavasi assai della ‹polka› o della ‹tarantella› napolitana»; 1868, AnaclerioPersia 110; 1874, FaldellaStorie 158; 1885, DalVermeViaggio2 4: «ballarono la polka ed il walzer»; 1890, DeMarchiMazzali 266; 1898, Pierantoni, FaitropPortaNovelle 73; 1905, Panzini1 378 1 ; 1938, PanziniMoretti 292; 2007, GRADIT), polca (dal 1857, Azzi 228 s.v. pulchista; 1863, Mastriani, Guicciardi,StSpongano 393: «il valzero e la polca»; 1871, TB2; 1875, FaldellaFerrata 54; 1883, CollodiPaglieri, LIZ; 1894, VergaRiccardi 832: «polche, valzeri, contradanze»; 1938, SavinioTinterri 354; 2007, GRADIT)3. polka f. ‘la melodia di tale danza; brano musicale che vi si ispira’ (dal 1857, ArrighiCoriandoli, GDLI: «traeva waltzer e polke dal clavicembalo che facevano balzar dalle sedie le fanciulle»; 1866, VergaGhidetti 1,482; 1869, GhislanzoniBizzarrie, GDLI: «tu suonerai una dozzina di ‹polke›»; 1873, FaldellaDillonWanke 115; 1877, OrianiMussolini 28,137; —————

25

30

35

40

45

1

«La scrittura ‹Polca›, quale trovo nei dizionari moderni, parmi assai poco usata» (ib.). 2 «C'è chi scrive ‹Polka›, col cappa; ma non pare necessario» (ib.). 3 Cfr. tic. alp. centr. (Lumino) polca f. ‘id.’ (Pronzini), lomb. or. (berg.) pulca (TiraboschiApp), polca (ib.), cremon. p ÷ l k a (Oneda), bol. p ó l k a (MenariniTizio 41), march. sett. (Petriano) polca (Aurati), ven. lagun. (chiogg.) pulcra (Naccari/Boscolo), ven. merid. (Val d'Alpone) ~ (Burati), ven. centrosett. (feltr.) pulka (Migliorini/Pellegrini), bisiacco polca (Domini), istr. (Valle) polcra (Cernecca), ver. pulcra (Beltramini/Donati), trent. or. (valsug.) ~ (PratiValsug), lad. cador. (Auronzo di Cadore) pulkra (Zandegiacomo), Candide ~ (DeLorenzo), fior. porca (Camaiti), lucch.-vers. (vers.) ~ (Cocci), umbro occ. (Magione) p ½ l ( i ) k a (Moretti), p ½ l l ( Ω ) k a (ib.), cort. (Val di Pierle) p ½ l ( i ) k a (Silvestrini), macer. porca (Ginobili), laz. centro-sett. (Castel Madama) ~ (Liberati), abr. or. adriat. (chiet., Villa Celiera) p ½ l i k Ω (DAM), Francavilla al Mare p ½ l Ω k Ω (ib.), abr. occ. (Introdacqua) ~ (ib.), molis. (Ripalimosani) ~ (Minadeo), dauno-appenn. (Sant'Agata di Puglia) polca (Marchitelli), apulo-bar. (Canosa) polch (Armagno), biscegl. polche (Cocola), bitont. ~ (Saracino), luc. nord-occ. (Picerno, Tito) p ½ r k a (Greco), sic. sud-or. (Vittoria) ~ (Consolino). – Loc.: bisiacco butar in polca ‘prenderla alla leggera, mettere in burletta’ (Domini). – Sint.: lad. cador. (Candide) pulkra saltata f. ‘mazurca’ (DeLorenzo). – Composto: ven. centro-sett. (Revine) parispulka f. ‘polca molto veloce’ (Tomasi).

50

55

60

65

70

1886, D'AnnunzioCastelli 210; 1921, FracchiaRomanziRacconti 21; 2007, GRADIT), polca (dal 1871, TB: «ha composto due polche»; 1878, DossiOpereIsella 808; 1913, MorettiPoemetti, GDLI; 1955, RaimondiValigia, GDLI: «La musica della giostra, le gloriose polche»; 2007, GRADIT). Derivati: polkétta f. ‘(dim.) polca’ (1860, NievoPortinari 957)4. polchettìna f. ‘(dim.) polca’ (1906, BechiRacconti, GDLI: «quelle polchettine patetiche»; 1953, PeaDonne 654: «una polchettina facile»). polchìsta m. ‘danzatore di polca’ (dal 1857, Azzi 228; 1858, Malaspina 3,311; 1891, Petrocchi 2,549; 1986, GDLI; 2007, «raro» GRADIT) 5 . – polchista f. ‘id.’ (dal 1986, GDLI; 2007, «raro» GRADIT). polcàre v.assol. ‘ballare la polca’ (1880, DossiOpereIsella 357). 3.a. polòni m.pl. ‘abitanti, nativi della Polonia’ (1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,386; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,311; 1510, Pasqualigo, CommissionesVen 1,119; 1515, SanudoDiarii 20,385; 1528, CastiglioneMaier, GDLI; 1545, GiovioMoschovia 3 v; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 2 v; 1558, MünsterCosmografia 817; 1567, SansovinoGoverno 77 v; 1595, BoteroRelazioni 80; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,60 v; 1601, OrbiniSlavi 7; 1608, TassoniPensieriPuliatti 165; 1735ca., GiannoneParente 1,86; 1888, CarducciOpere, GDLI; 2007, «ant.» GRADIT), polloni (1540ca., Guicciardini, GDLI; 1555ca., GiambullariStoria2 1,173; 1558, MünsterCosmografia 65), pollono m. (1756, GoldoniOrtolani, GDLI). polono agg. ‘della Polonia’ (1537, GiovioCommentario B IV r; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 22 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,106 r; 1608, DellaChiesaPiemonte 8; 1620, Erizzo/Contarini, RelazioniAmbFirpo 3,118; 1687, FrugoniCane 7,716; 1692, LemenePoesie 1,52; 1707, FilicaiaPoesie 48; 1719, MonumentaTurgenev 2,310; 1861, CarducciOpere, GDLI: «polone femmine»; 2007, «ant.» GRADIT). ————— 4

Cfr. trent. or. (valsug.) pulcreta f. ‘id.’ (PratiValsug), macer. porchetta (Ginobili), abr. p u l i k é t t Ω (DAM). 5 Cfr. emil. occ. (parm.) polchista m. ‘id.’ (Malaspina; Pariset), emil. or. (ferrar.) pulchista (Azzi).

Polonia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Polono m. ‘il re di Polonia; i poloni (uso collettivo)’ (1571, BugattiHistoria 1080; 1590, MoroG, RelazioniAmbAlberi, GDLI; 1611, BoteroGioda 185: «Il Sueco ricuperò parte della Finlandia [...]. Il Polono penetrò più addentro»). Sint.: cavalli poloni m.pl. ‘razza di cavalli’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 18 r). formento polono m. ‘sorta di frumento (Triticum polonicum)’ (1597, TolomeoVolgCernoti 2,110 v). fratelli poloni m.pl. ‘i sociniani di Polonia’ (dal 1772, DizEresie 5,132; sec. XIX, PetkanovElementi 470; 1954, DEI; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). grossi poloni m.pl. ‘monete anticamente in corso in Polonia’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 61 r). lancie polone f.pl. ‘tipo di lance’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 68 v: «Molti pedoni portano picche, e i cavalli alcune lancie corte e molto dissimile dall'ungare e polone»). leghe polone ĺ miglia poloni. lingua polona f. ‘lingua polacca’ (1549, GiovBoemoVolgFauno 117 v; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 80 r; 1592, PossevinoMoscovia1 35 r). miglia poloni m.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 1 v: «cento e trenta miglia poloni»). – leghe polone f.pl. ‘id.’ (1595, BoteroRelazioni 72). Derivati: polonità f. ‘mondo polacco’ (1965, PetkanovElementi 469). polonizzàre v.tr. ‘ridurre nelle stesse condizioni della Polonia; asservire (come la Polonia, a lungo soggetta a dominazioni straniere)’ (dal 1934, BordigaAmadei, GDLI; 1951, Lualdi, Puccioni,LN 12,86; 1967, Carolina, DeMattei,LN 28,60; 2007, GRADIT)1. polonizzàto agg. ‘reso polacco’ (1936, EncIt 30,326). polonizzazióne f. ‘adattamento alla cultura polacca’ (dal 1935, EncIt 27,776; 2009, CorpusWeb 2 : «polonizzazione della bassa Slesia»). —————

1

Cfr. fr. poloniser v.tr. ‘conquérir (la Russie) par l'influence des moeurs polonais’ (1842, BuchiFEW 226). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

795

spolonizzàre v.tr. privare delle caratteristiche polacche’ (1797, Alfieri, ViaggiatoriVincenti 623). b. pollònij m.pl. ‘abitanti, nativi della Polonia’ (1573, DantiOsservationi 5 r). pollonio agg. ‘della Polonia’ (1597, Banchieri, CommediaPandolfi 2,287), polonio (1788, VerciStoria 10,3). c. polònio m. ‘(chim.) elemento chimico di cui sono noti solo isotopi radioattivi: esiste in natura, in minima quantità; presenta struttura cristallina’ (dal 1905, Panzini1 378; 1935, EncIt 27,784; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). d. polònico agg. ‘della Polonia’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 33 v: «historie Polonice»; 1739, ChiusoleMondo 2,760). Sint.: cocco polonico m. ‘varietà di cocciniglia (Porphyrophora polonica, Coccus polonicus) (sostanza colorante)’ (1746, DizScient 2,449; 1769, Griselini, RiformatoriGiarrizzo 162; 1842, MemorieContinuazione 13,353). febbre polonica ĺ influenza polonica. frumento polonico m. ‘sorta di frumento (Triticum polonicum)’ (dal 1958, DizEncIt 9,601; 2007, GRADIT). – grano polonico m. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,601; 2007, GRADIT). grano polonico ĺ frumento polonico. influenza polonica f. ‘morbo infettivo trasmesso dai pidocchi’ (1937, EncIt 34,349; 2007, «ant.» GRADIT). – febbre polonica f. ‘id.’ (1996, EncTreccani 9,389; 2007, «ant.» GRADIT). lingua polonica f. ‘lingua polacca’ (1558, MünsterCosmografia 953; 1574, HerbersteinVolg, NavigationiRamusio 2,156 r; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 88 r; 1614, ValguarneraPalermo 292; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 161), lengua polonica (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 63 r)3. miglia polonici m.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 61 r: «trentasei miglia Polonici»). plica polonica f. ‘groviglio di capelli determinato da sporcizia, secrezioni eczematose o parassiti’ (dal 1718, CorteNotizie 53; 1742, NotizieLetterarie 1,97; 1747ca., BattagliniAnnali, GDLI; 1749, DizScient 7,570; 1843, GiobertiPrimato, GDLI; 1847, EncPop 8,677; ————— 3

Cfr. lat. mediev. Polonica lingua f. ‘id.’ (sec. XIV, PetkanovElementi 460).

796

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Polonia

1870, BoitoPugliese, LIZ; 1875, Lessona/AValle 1156; 1899, FerrioTerminologia 202; 1996, EncTreccani 9,389; 2007, GRADIT), plicca polonica (1836, CacciatoreAtlante 3,228)1. e. polonési m.pl. ‘abitanti, nativi della Polonia’ (1712, TesauroTorino 2,618; 1774, Ortes, ScrittoriEconMod 21,194; 1822, AmicoD'Italia 1,264; 1835, Tramater 323; 1958, DizEncIt 9,597; 1986, «disus.» GDLI). polonese agg. ‘polacco’ (1821, Ricoglitore 13,135; 1825, GiornaleSicilia 11,203; 1828, AmatiRicerche 2,386; 1830ca., DaPonteArmani 389: «Dopo tutto ciò, qual maraviglia se non furono ‹generalmente› ammirate in America certe arie di Vaccai, di Generali e di altri del loro ordine (sebbene bellissime), e da quelli principalmente che non furono avvezzi ad udire prima se non le canzioncine e le ballate di Kelly, qualch'aria polonese, scozzese, o irlandese, oltre la favoritissima nazionale cantica di ‹Yankee Doodle›?»; 1836, CacciatoreAtlante 3,229). Sint.: lingua polonese f. ‘lingua polacca’ (1807, GiornaleBibliografico 1,165; 1836, CacciatoreAtlante 235). Derivato: polonesità f. ‘l'insieme dei caratteri e degli aspetti che qualificano e contraddistinguono chi è polacco, la cultura, la mentalità, il temperamento o ciò che è tipico della Polonia, delle sue tradizioni, dei suoi costumi’ (dal 1985, Avvenire, GDLI; 2007, «raro» GRADIT). f. polonése f. ‘il componimento musicale e la danza più comunemente denominati «polacca»’ (dal 1799, AcerbiSanfilippo 250: «Quantunque sia sul tempo di polonese, pure si pretende che sia antichissima ed usata dagli antichi norvegiani. La seguente è pure un'altra polonese sullo stesso gusto»; 1835, AnnaliStatistica 43,208: «quelle danze animate, fra le quali sono notabili alcune belle Polonesi»; 1841, PredariZingari, DELI; 1842, BorrelliNotizie 5; 1850, DizInvenzioni 352; 1889, ColocciZingari 296: «le polonesi, i valzer e le mazurke»; 1986, GDLI; 2007, GRADIT)2. polonese f. ‘tipo di mantello o sopraveste confezionato con il tessuto detto polonese’ ————— 1

Cfr. lat. scient. plica polonica f. ‘id.’ (1684, BrauoSobremonteOpera 5,206). 2 Cfr. lomb. occ. (mil.) polonesa f. ‘id.’ (Angiolini).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

(dal 1879ca., SacchettiNicolosi, GDLI; 2007, GRADIT; 2009, Zing)3. polonese m. ‘pesante tessuto misto di cotone e seta, a righe trasversali in rilievo’ (dal 1929, EncIt 4,414; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). polonesi f.pl. ‘tartellette alla polonese’ (1965, PetkanovElementi 470). ň ʼn polonese f. ‘calzatura’4. Loc.: alla polonese ‘all'uso dei polacchi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1790, LeonardiApicio 3,23: «salsa alla Polonese»; 1854, VialardiTrattato 27: «zuppa alla polonese»; ib. 97: «‹baba› alla polonese»; ib. 320: «uova sul piatto alla polonese»; 1965, PetkanovElementi 470: «sparagi alla polonese», «tartelette alla polonese»; 2009, CorpusWeb5: «cavolfiore alla Polonese»). g. Prestito integrale: polonaise f. ‘il componimento musicale e la danza più comunemente denominati «polacca»’ (dal 1883, FontanaTedescheria 333: «L'orchestra aveva intonato una ‹polonaise›»; 1884, BusoniD'Amico 454: «Mazurke, valzer, polonaises»; 1952, CardarelliRaimondi 275: «[...] con la vaga intenzione d'ispirarmi alle ‹polonaises› di Chopin»; 1954, DEI; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). polonaise f. ‘tipo di abito femminile caratterizzato dalla linea stretta fino alle ginocchia’ (dal 1996, EncTreccani 9,382; 2007, GRADIT). h. Sint.: auna di Polònia ĺ leghe di Polonia. cocciniglia di Polonia f. ‘varietà di cocciniglia (Porphyrophora polonica, Coccus polonicus) (sostanza colorante)’ (1837, DizTecnologico 19,183; 1875, Lessona/A-Valle 318). – grana di scarlatto di Polonia f. ‘id.’ (1837, DizTecnologico 19,183). garniec di Polonia m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1847, EncPop 8,675). – korzec di Polonia m. ‘id.’ (1847, ib.). grana di scarlatto di Polonia ĺ cocciniglia di Polonia.

————— 3

Cfr. emil. occ. (parm.) polonesa f. ‘mantello donnesco con cappuccio e due sparati in luogo di maniche’ (Malaspina); nap. pulunese f. ‘giacca con polsi e collo di pelliccia’ (Altamura). 4 Pugl. p o l o n é s  f. ‘usatto, calzatura di cuoio o di panno simile a uno stivale’ (Valente,BALM 16/17,52). 5

Polonia

5

10

15

20

grano di Polonia m. ‘sorta di grano (Triticum polonicum)’ (1809, TargioniDizBot1 1,76; 1848, PecchioElezione 55). grossi di Polonia m.pl. ‘monete anticamente in uso in Polonia’ (1697, CoronelliViaggio 1,192). korzec di Polonia ĺ garniec di Polonia. leghe di Polonia f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1697, CoronelliViaggio 2,203; 1747, DizScient 6,791). – auna di Polonia f. ‘id.’ (1847, EncPop 9,303). – miglio di Polonia m. ‘id.’ (1747, DizScient 6,734), miglio della Polonia (1749, Chambers 5,361). – piede di Polonia m. ‘id.’ (1847, EncPop 9,303). libra di Polonia f. ‘antica unità di misura di peso’ (1846, EncPop 6,761). manna di Polonia f. ‘pianta della famiglia delle Graminacee (Glyceria fluitans)’ (1957, DizEncIt 7,347; 1975, GDLI 9,700). miglio di Polonia / piede di Polonia ĺ leghe di Polonia. ň

25

30

35

40

45

50

ʼn

Sotto (1.) la base polan- , variante di polon-, che risale al polacco polánin ‘polacco’ (cfr. ň ʼn Vasmer 2,402). – (1.a.) Tipo polani , cfr. lat. mediev. Bolani m.pl. (1004, PetkanovElementi 459: «Bolanos [acc.pl.]»), ted.a. Pœlân m.pl. (fine sec. XIII, NiebelungenDeBoor 216). – Le forme sotto (1.b.) sono entrate in italiano tramite il fr. poulaine /pu'lİn/. – Sotto ň ʼn ň ʼn (1.c.) il tipo poliano , variante di polano con riflesso del nesso slavo /-lj-/ (cfr. russo ɩɨɥɹɤ, slavo poljaninɴ). Lat. mediev. Pollianus agg. ‘polacco’ (983, PetkanovElementi 460: «in Pollianam provinciam»), Poliani m.pl. (1015, ib. 459: «Polianorum [gen. pl.]»). ň ʼn – (1.d.) Usi sintagmatici del tipo Pollana . – ň ʼn Sotto (2.a.) il tipo polacco che risale all'etnico polacco polak, pl. polacy, variante di polono. Cfr. russo ɩɨɥɹɤ (Vasmer 2,402), fr. polaque (dal 1512, BuchiFEW 226; TLF), ted. Polacke (dal 1553, DernschwamBabinger 30: «dem tolmetzsch, einem polaken»). – Sotto (2.b.) il tipo polacca con significato marinaresco per cui si sono proposte spiegazioni diverse1: «Donde venne questo nome? Di Polonia non certamente. A me sembra la stessa radice di polaccone, e quindi storpiatura di velaccia: cioè nave fornita di velatura economica, come quella degli alberi a piop————— 1

La voce è assente al VEI e al DELI.

55

60

65

70

75

80

85

90

95

797

po» (Guglielmotti 664); «Una derivazione da polacco è inverosimile per il fatto che manca qualsiasi indizio che la nave abbia avuto qualche rapporto con la Polonia, la cui marina fu, fino al XVII sec., priva di importanza. Forse da un lat. pelagica [nƗvis] ‘nave di alto mare’, cfr. pièlego e, per il trattamento della vocale protonica, il venez. dolfìn ‘delfino’» (DEI 4,29892); «The name of the ship may possibly be connected with the Ligurian word *boláka ‘caldron’ [i.e. ‘calderone’], required by Gen. bǀlacco m. (Casaccia s.v.) [...]. This designation of a recipient belongs to the word buyáka, found in a large area comprising SFrance and NItaly and designating various liquids [...]. The semantic development is from ‘soup’ to ‘caldron’ to ‘ship’» (Kahane/Tietze num. 509); l'equivalente spagn. polacra viene messo in relazione con pullus dal DCECH 4,589: «quizá derivado del lat. pǎllus ‘animal joven’, con la terminación de 3 CAPRACA» . Nessuna di queste spiegazioni riesce però a risolvere il problema. In realtà, nel caso di polacca ‘nave’ si tratta di un prestito semantico che prende inizio dalle navi di nome Polana ( ĺ Pola). Data la corrispondenza formale (non etimologica) tra polano ‘di Pola’ e polano ‘polacco’ (come variante di polono), il significato marinaresco di polana, in uso dal sec. XV, venne trasferito a partire dal sec. XVI, per parallelismo, a polacca. Tale interdipendenza tra polana e polacca fu già percepita chiaramente dal Petkanov che nel 1965 scrisse: «Ora, in quest'ultima epoca [scil. all'inizio del sec. XVII], decaduta ormai la potenza dell'antico padronato mercantile e marinaro della famiglia veneziana – originaria di Pola – Polani, tramontato il loro nome, sarà stato reso possibile ravvicinare l'antica denominazione della nave polana all'etnico polano, coinvolgerla nella sorte di quest'ultimo e mutarla quindi in polacca» (PetkanovElementi 467). – (2.c.) L'it. polka ‘danza paesana’4 è di origine di————— 2

Spiegazione ripresa dal GDLI 13,725 s.v. polacca: «Etimo incerto: forse da un lat. pelagica [navis] ‘nave di alto mare’, deriv. da pelagus». 3 Riguardo al fr. polacre sia il TLF («Probablement emprunté [...] à l'ital. polacca [...], d'origine inconnue») che il FEW 23,92 («Der ursprung bleibt jedoch unklar») rimangono in dubbio. 4 Ted. Polka f. ‘id.’ (1840, MusZeitung 42,673: «Neue Prager Favorit-Galoppe und Polka», «Unga-

798

5

10

15

20

25

Polonia

scussa. Secondo il Vasmer la voce deriva dal polacco polka, forma femminile di polak: «Der Tanz ist 1831 in Prag aufgekommen und den unterdrückten Polen zu Ehren benannt [...]. Nicht aus þech. pĤlka ‘Halbschritt’ [...]. Poln. polka ‘Polin’, polak ‘Pole’ sind Kurzformen zu *poljaninɴ ‘Feldbewohner’» (2, 401). Altri autori considerano la voce connessa col ceco pĤlka ‘mezzo passo’ < ceco pĤl ‘mezzo’ (Grimm1 13,1985; Kluge20 5581; DELI; FEW 29,43; BuchiFEW 226). – Sotto ň (3.) le forme che derivano dalla base poʼn ň ʼn lon- . – (3.a.) Tipo polono , cfr. lat. mediev. Bolonii m.pl. (1086, PetkanovElementi 459: «Bolaniorum»), Poloni (inizio sec. XII, ib.). – ň ʼn (3.b.) Variante polonio , con la solita alternanza tra -o e -io. – (3.c.) Termine del linguaggio chimico. L'elemento fu «scoperto e nominato Polonium [nel 1898] in onore alla sua patria (la Polonia) dalla signora Skladowska Curie» (DELI). Cfr. fr. polonium m. (dal 1898, TLF), ingl. polonium (dal 1898, OED). – Sotto (3.d.) e (3.e.) gli innesti suffissali ň ʼn (-ico2 e -ese3) sul tipo polono . – (3.f.) Prestiti con adattamento dal fr. polonaise. – (3.g.) Prestiti integrali dal fr. polonaise f. ‘danza’ (dal 1798ca., BuchiFEW 226) e polonaise f. ‘abito’ (dal 1776, ib.). – (3.h.) Usi sintagmatiň ʼn ci del tipo Polonia .

30

50

55

60

Pomerània 70

75

40

45

Denominazione di origine russa della popolazione turca dei cumani. Cfr. EncTreccani 9,389. – Russo ɩɨɥɨɜɰɵ (Vasmer 2,395). 1.a. polovése agg. ‘cumano’ (dal 1916, RivistaMusicale 23,124; 2007, GRADIT). polovesi m.pl. ‘cumani’ (dal 1916, RivistaMusicale 23,124; 1962ca., MontaleLavezzi, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: danze polovesi f.pl. ‘le danze nell'opera lirica «Il Principe Igor» di A. P. Borodin’ (1962ca., MontaleLavezzi, GDLI).

80

85

90

—————— rische Polka»), fr. polka f. (dal 1844, TLF), ingl. polka (dal 1844, OED). 1 Non più registrato in Kluge23. 2 Cfr. ted. polnisch agg. (dal 1553, DernschwamBabinger 42; Grimm1 13,1986). 3 Cfr. fr. polonais agg. e sost. (dal 1442, TLF: «Poulenoys [m.]»).

Sotto (1.) i derivati formati sulla base polov-: (a.) suffisso -ese, (b.) suffisso -es-iano. – Sotto (2.) le forme che presentano la base polov(i)c-: (a.) suffisso -iano, (b.) prestito integrale dall'etnico russo.

65

polovési 35

b. polovesiàno agg. ‘cumano’ (dal 1991, VLI 3/2,984; 2007, GRADIT). polovesiani m.pl. ‘cumani’ (dal 1991, VLI 3/2,984; 2007, GRADIT). Sint.: danze polovesiane f.pl. ‘danze polovesi’ (1957, RassegnaMusicale 27,91; 1996, EncTreccani 9,389). 2.a. poloviciàni m.pl. ‘cumani’ (dal 1958, DizEncIt 9,602; 2007, GRADIT). poloviciano agg. ‘cumano’ (dal 1999, GRADIT; 2007, ib.). b. polovzi m.pl. ‘cumani’ (1958, DizEncIt 9,602; 1996, EncTreccani 9,389).

95

Regione storica dell'Europa centro-settentrionale affacciata a nord sul mare Baltico, politicamente divisa tra la Germania e la Polonia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,323; EncTreccani 9,397. – Lat. mediev. Pomerania (975, Oesterley 531), polacco Pomorze, ted. Pommern, dallo slavo po morƟ ‘sul mare’. Cfr. Manzelli,AGI 78,36; Losique 183. – It. Panorania (1497, SanudoDiarii 1,489), Pomerania (dal 1499, ib. 2,438; 1507, QuiriniV, RelazioniAmbAlberi I/6,6; 1524ca., DaLezzeUrsu 32; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 68 v; 1565, Barberino, ViaggiMoscovia 194; 1572, RuggieriBellini 78; 1589, GarzoniBronzini 1,423; 1595, BoteroRelazioni 301; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,58 r; 1618, ArnolfiniA, RelazioniMadridPellegrini 53; 1647, NicolosiHilgers 360; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 7; 1662ca., BrusoniStassi 32; 1726, VallemontElementi 1,267; 1786, AbbondanzaDiz 14; 1806, GeografiaUniv 4,172; 1839, MarmocchiCorso 2,21; 1861, CattaneoBertani 1,321; 1958, DizEncIt 9,609; 2007, EncZanichelli), Pomeriana (1573, AvvisiCrifò 142, 3 v; 1575, CecchiG, Eichenbichler,ASI 151, 475; 1824, TiraboschiStoria4 6,817). – Pomere (1507, SanudoDiarii 7,143). – Pomeria (1516, AriostoDebenedetti/Segre 278: «Russi e Pruteni e la Pomeria vide»).

Pomerania

5

10

15

20

25

30

35

40

45

1.a. pomeràni m.pl. ‘abitanti, nativi della Pomerania’1 (dal 1551, GiovioVolgDomenichi 1,304; 1558, MünsterCosmografia 962; 1561, CitoliniTipocosmia 251; 1565, OlaoMagnoVolg 85 r; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 3 r; 1601, OrbiniSlavi 60; 1672, DiLindaRelationi 790; 1787, HervásIdea 21,38; 1807, TambroniPolonia 1,38; 1838, ChodzkoRelazione 1,4; 1841, BiondelliAtlante 1,204; 1941, BiasuttiRazze1 1,700; 1958, DizEncIt 9,609; 2007, GRADIT). pomerano agg. ‘della Pomerania; dei pomerani’ (dal 1595, BoteroRelazioni 427; 1807, TambroniPolonia 1,129; 2007, GRADIT). Sint.: cane pomerano m. ‘volpino a pelo lungo di colore bianco, nero, marrone, arancio o grigio’ (dal 1846, CarenaProntuario 1,294; 1918, DePisisScritti, GDLI: «cani pomerani»; 2009, CorpusWeb2). dialetto pomerano m. ‘varietà dialettale del basso tedesco orientale diffusa prima della seconda guerra mondiale nella Pomerania tedesca’ (dal 1958, DizEncIt 9,609; 2009, CorpusWeb3). – Agg. sost.: pomerano m. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,609; 2007, GRADIT). b. pomeriàni m.pl. ‘abitanti, nativi della Pomerania’ (1891, CiampoliLettSlave 2,43). 2. pomèrico agg. ‘relativo alla Pomerania’ (1555ca., GiambullariStoria2 1,130: «mare Pomerico»). 3. Sint.: cane della razza di Pomerània m. ‘volpino a pelo lungo di colore bianco, nero, marrone, arancio o grigio’ (1760, GozziZardo 90: «questo cane della razza di Pomerania»). – lulù di Pomerania m. ‘id.’ (2009, CorpusWeb4). – volpino di Pomerania m. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,609; 2007, GRADIT). 4. pomerànico agg. ‘relativo alla Pomerania’ (dal 1763, NovelleLetterarie 24,826; 1941, BiasuttiRazze1 1,63; 2009, CorpusWeb5: «costa pomeranica»). Sint.: dialetto pomeranico m. ‘varietà dialettale del basso tedesco orientale diffusa prima della seconda guerra mondiale nella Pomerania tedesca’ (1824, AdelungProspetto 53). —————

1 In epoca carolingia con riferimento a uno dei cinque gruppi degli slavi orientali. Cfr. EncTreccani 9,397. 2

3

4

5

50

55

60

65

70

799

5. pomeranése m. ‘nativo della Pomerania’ (1842, GriffiniGrammatica 25; 1883, FontanaTedescheria 187: «il soldato che stava di sentinella ai piedi di quella sala era un buon pomeranese; il che equivale dire che era un ottimo soldato»). 6. pómero m. ‘volpino di Pomerania’ (dal 1874, CarducciOpere, GDLI; 1885, BarzellottiLazzaretti 93; 1960, PratoliniScialo, GDLI; 2007, «raro» GRADIT), pomeri pl. (1884, FerrariFelcini, GDLI), pomere m. (1891, Petrocchi 2,555; 1958, DizEncIt 9,609), pomare (1895, PratesiBertacchini, GDLI). pomero m. ‘(fig., scherz.) persona di bassa statura’ (dal 2000, «raro» GRADIT; 2007, ib.). Sint.: cane pomere m. ‘volpino di Pomerania’ (1862, Zenzero 248,1: «fò due carezze al mio cane ‹pomere›»); canino pomero m. ‘id.’ (1891, Petrocchi 2,555; 1961, SanminiatelliMora, GDLI); cagna pomera f. ‘id.’ (1922, PeaMoscardino, GDLI). – volpino pomero m. ‘id.’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.)6. Derivato: pomerìna f. ‘(dim., vezz.) volpino di Pomerania’ (1768ca., FrugoniPoesie, GDLI: «la mia bella pomerina»); pomerino m. ‘id.’ (1922, MorettiRomanziAmorino, GDLI; 1957, PalazzeschiOpere, GDLI)7.

75

(1.a.) Lat. mediev. Pomeranus (EncTreccani 9,397). – (1.b.) Variante isolata (suffisso ň ʼn -iano). – (2.) Tipo pomerico , hapax cinquecentesco. – (3.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (4.) e (5.) gli innesti suffissali (-ico e -ese) sul tipo pomerano8. – (6.) Prestito dal ted. Pommer m. ‘razza di cane’ ed anche ‘minchione’ (Grimm1 13,1996). .

80

85

————— 6

Cfr. piem. can pomer m. ‘id.’ (DiSant'Albino), lomb. occ. (mil.) ~ (CherubiniVocMil), trent. occ. (bagol.) ca pomär ‘bastardino’ (Bazzani/Melzani), mant. can pomar ‘cane volpino’ (Arrivabene). 7 Sint.: mant. can pomarlin m. ‘cane volpino’ (Arrivabene); ven. merid. (poles.) cagnolin pomarin m. ‘id.’ (Mazzucchi). – Uso figurato: ven. merid. (poles.) pomarin m. ‘piccolo di statura e destinato a non crescere più’ (DEDI). 8 L'etnico pomereliano agg. (1860, Cherubini 179) si riferisce alla Pomerelia che costituisce la parte orientale della Pomerania (ted. Pomerellen o Pommerellen, lat. mediev. Pomerania parva). Cfr. EncTreccani 9,397.

800

Pompei

Pompèi

5

10

15

20

25

Comune italiano in provincia di Napoli (Campania). Il centro, sorto nel sec. XIX, è situato ad est dell'antica città che fu distrutta nel 79 d.C. da un'eruzione del Vesuvio. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,326s.; EncTreccani 9,406s. – Lat. PompƝiƯ (Georges 2,1766). Il nome presuppone un *pompe che risale all'indoeuropeo penkwe ‘cinque’. Cfr. DizTopon. – It. Pompei (dal 1325ca., SenecaVolgBottari, OVI; 1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI; 1504, SannazaroMauro, LIZ; 1542, BiondoVolgFauno 236 v; 1562, PlinioVolgDomenichi 431; 1577, AlbertiItalia 193 r; 1737, CiniPistoia 127; 1816, BorsieriAlessandrini 31; 1831, RomanelliViaggio 1,55; 1841, BiasolettoRelazione 168; 1867, GuerrazziLettere 353; 1883, ImbrianiPusterla 318; 1996, EncTreccani 9,406; 2007, EncZanichelli), Pompeii (1476, PlinioVolgLandino XIV,3). – Pompea (1342ca., BoccaccioOpereBranca 2,761; 1451, PetrarcaVolgMerid, ItinerariumPaolella 29; 1795, MontiBezzola, LIZ), Pompeja / Pompeia (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1777, BianconiGamba 148; 1790ca., CastoneMozzillo 206; 1803, GeografiaUniv 5/2,71; 1834, RampoldiCorografia 3,314)1.

55

60

65

70

75

80 30

35

40

45

50

1. pompeiàno agg. ‘relativo a Pompei’ (dal 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,348; 1737, CiniPistoia 127; 1790ca., CastoneMozzillo 227; 1831, RomanelliViaggio 1,73; 1863, ImbrianiPraz, GDLI; 1892, ParascandolaCenni 85 192; 1936, CecchiViaggio 12; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pompeiani m.pl. ‘abitanti, nativi di Pompei’ (dal 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi, GDLI; 1831, RomanelliViaggio 1,55; 1834, 90 OrtiRaccolta 2,286; 1958, DizEncIt 9,616; 1981, DETI; 2007, GRADIT). – pompeiana f. ‘id.’ (dal 1834, OrtiRaccolta 2,292; 2007, GRADIT). pompeiano agg. ‘nello stile artistico e archi- 95 tettonico proprio dell'antica Pompei; che ricorda lo stile artistico e architettonico proprio dell'antica Pompei’ (dal 1867, ImbrianiMerope, GDLI: «quegli orecchini che chiamano pompeiani»; 1875, VergaEros, GDLI: «divani 100 pompeiani»; 1880, CarducciLettere, GDLI: «Le scrivo [...] in una sala pompeiana con ————— 1

Cfr. dauno-appenn. (Sant'Agata di Puglia) P u m b > y e (Marchitelli).

molte colonne»; 1884, ManzoniYemen 121: «una sola camera con pitture, vasi di fiori, di stile pompeiano»; 1885, D'AnnunzioCastelli 78: «architettura pompeiana»; 1920, DePisisScritti 455: «soffitti dipinti con decorazioni di tipo pompeiano»; 1942, SavinioNarrate 119: «pittura pompeiana»; 1954, RaimondiNotizie, GDLI: «[...] sul cui soffitto erano figurate delle false pitture pompeiane»; 1955, ArbasinoLombardo, GDLI: «una sala da pranzo pompeiana»; 2007, GRADIT: «stile pompeiano»). pompeiano agg. ‘simile a Pompei dopo l'eruzione del Vesuvio’ (1932, CecchiMessico 30: «L'ultima volta lo incontrai in una specie di scenario pompeiano»). pompeiana f. ‘piccola vasca da bagno in cui si sta seduti’ (dal 1963, PanziniApp3 227; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). ĺ vasca pompeiana. pompeiana f. ‘(edil.) tipo di lastricatura con lastre irregolari d'ardesia, spec. non accostate a contatto diretto, sul modello di quella delle vie dell'antica Pompei’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT). Loc.: alla pompeiana ‘che ricorda lo stile decorativo e architettonico proprio dell'antica Pompei’ (1901, CapuanaFinzi, LIZ: «canterali tinti in verde pallido con fiori e fregi bianchi, alla pompeiana»). Sint.: cavolo pompeano m. ‘sorta di cavolo’ (1476, PlinioVolgLandino XIX,8), cavolo pompeiano (1562, PlinioVolgDomenichi 635). graffiti pompeiani m.pl. ‘i famosi graffiti scoperti nei ruderi dell'antica Pompei, fonte importante per la conoscenza del latino volgare’ (dal 1857, BullettinoCorrispondenza 41; 1950, AlvaroTreno, GDLI; 2009, CorpusWeb2). pomice pompeiana f. ‘tipo di pomice’ (1567, VitruvioVolgBarbaro 80). rosso alla pompeiana m. ‘colore rosso, tipico del fondo di molti affreschi ritrovati a Pompei, generalmente considerato caratteristico di tutta la pittura classica’ (1884, CapuanaGhidetti, GDLI: «Le due ville – una intonacata di rosso alla pompeiana, l'altra ancora rustica [...]»); rosso pompeiano m. ‘id.’ (dal 1895, Garollo1 2,2887: «rosso pompeiano»; 1918, CecchiGallo/Citati 373: «il colore rosso-giallo dei trams: addirittura pompejano»; 1937, OjettiTaccuini 482: «Le volte [...] sono d'un ————— 2

Pondicherry

5

10

15

20

25

30

35

40

rosso troppo intenso e, come si diceva una volta, pompeiano»; 1949, MalapartePelle, GDLI: «uno stanco rosso pompeiano»; 2009, CorpusWeb1); rosso carta pompeiana m. ‘id.’ (1944, MoraviaEpidemia, GDLI: «La gente siede contro le pareti tappezzate cupamente rosso carta pompeiana»); rosso pompeiano loc.agg. ‘di tale colore’ (dal 1982, Moravia1934, GDLI: «dalla facciata rosso pompeiano»; 2007, GRADIT). vasca pompeiana f. ‘piccola vasca da bagno in cui si sta seduti’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). vini pompeiani m.pl. ‘vini prodotti nella zona di Pompei’ (1476, PlinioVolgLandino XIV,6; 1562, PlinioVolgDomenichi 436; 1577, AlbertiItalia 193 r: «vino pompeiano»; 1685, RediOpereNapoli 4,169: «vini pompejani»). [vite] pompeana f. ‘sorta di vite’ (1476, PlinioVolgLandino XIV,2; 1562, PlinioVolgDomenichi 431). Avv.: pompeianaménte ‘con grande opera di ricerca e di disseppellimento da cumuli soprastanti, analogamente a quanto si fece per la città di Pompei’ (dal 1923, GaddaUngarelli, GDLI; 2007, «lett.» GRADIT). Derivato: pompeianìsta m. ‘studioso, esperto delle antichità pompeiane’ (dal 1893, ASPNap 18,191: «[…] sfuggito alle ricerche dei pompeianisti»; 1950, PanziniApp2 926; 2007, GRADIT). pompeianista agg. ‘che si dedica allo studio delle antichità pompeiane’ (dal 1937, SoglianoPompei 93: «archeologi pompeianisti»; 2007, GRADIT). 2. pompejési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pompei’ (1774, FortisViaggio 2,25).

55

60

65

70

75

80

85

(1.) Lat. PompƝiƗnus agg. e m. (Georges 2,1766; SeyfriedEthnika 29). – (2.) Variante isolata dell'etnico (suffisso -ese).

90

Pompósa

95

Frazione del comune di Codigoro in provincia di Ferrara (Emilia-Romagna). Nel sec. IX vi fu fondata un'abbazia benedettina. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,409; LexMA 7,89s. 100 – It. Pompoxa (1554, TommasinoBorghi 8,20), Pompuosa (1585, TassoGuasti, LIZ), ————— 1

Pomposa (dal 1598, AvvisiCrifò num. 286, 3 v; 1682, MiselliBurattinoRoma 316; 1787, FrizziGuida 24; 1804, GennariPadova 1,158; 1834, RampoldiCorografia 3,317; 1935, EncIt 27,846; 2007, EncZanichelli). 1. pomposiàno agg. ‘relativo all'abbazia benedettina di Pomposa’ (dal 1751, MuratoriAntichità 3,489: «monistero Pomposiano»; 1769, ErriCento 133; 1775, BettinelliRisorgimento, GDLI: «monaco pomposiano»; 1782, VisiMantova 2,355: «monastero Pomposiano»; 1834, RampoldiCorografia 3,317: «monastero Pomposiano»; 1996, EncTreccani 9,409: «monaci pomposiani»; 2009, CorpusWeb2). 2. pomposàno agg. ‘relativo all'abbazia benedettina di Pomposa’ (1831, BibliotecaItaliana 63,117: «senza il braccio di quegli eruditi amatori delle patrie memorie la vasta dottrina del Pastor pomposano sarebbe forse morta con lui»). (1.) Derivato relazionale (suffisso -iano). – (2.) Variante isolata (suffisso -ano).

Pondicherry

45

50

801

Città dell'India sud-orientale sulla costa del Coromandel, capoluogo del territorio omonimo. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,331; EncTreccani 9,411. – Hindi PuthuççƝri, lett. ‘città nuova’. Cfr. HobsonJobson 722. – Gr. PodoÚkh e PwdoÚkh (Pape 3,1215). – Ingl. Puddicherry (1680, HobsonJobson 722), ecc. – Fr. Pondicherry /p_diSe'Ri/. – It. Poduca (1550, PeriploMareEritreoVolg, NavigationiRamusio 1,287 r). – Puducheria (1554, Barros, ib. 1,390 r). – Pondicheri (1720, ChevignyScienza 2,45; 1744, NovelleLetterarie 5,676; 1809, BottaStatiUniti 4,417; 1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ), Pondichery / Pondichéry (dal 1760, RaccoltaGiesuiti 8,206; 1771, DizSavary 4,238; 1803, GeografiaUniv 6,298; 1836, CacciatoreAtlante 3,410; 1885, LicataAssab 299; 1935, EncIt 27,848; 2009, CorpusWeb3), Puduceri (1796, PaolinoSBartolomeo 5), Pondicherry (dal 1836, PropagatoreReligioso 1/1,121; 1859, MacauleyRovighi 1,225; 1958, DizEncIt 9,619; 2007, EncZanichelli). ————— 2 3



802

5

10

15

Pondicherry

1. Sint.: aquila di Pondichery f. ‘razza di aquila’ (1776, BuffonStoria 12,109). candy di Pondichery m. ‘antica unità di misura di peso’ (1846, EncPop 6,761). covid di Pondichery m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1847, EncPop 9,304). garce di Pondichery m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1847, EncPop 8,675). 2.a. pondicheriàno agg. ‘di Pondichery’ (1860, Cherubini 179). b. pondichérienne f. ‘vetturetta a due ruote trainata da un uomo’ (1935, EncIt 27,848).

55

60

65

(1.) Usi sintagmatici del toponimo. – (2.a.) Derivato etnico isolato (suffisso -iano). – (2.b.) Prestito integrale dal francese. 70

Pontenùre 20

25

30

35

40

Comune italiano in provincia di Piacenza (Emilia-Romagna), situato a sud-est del ponte che supera il fiume Nure. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,421. – Lat. mediev. Pontenurio, Ponte Nure (1184, DizTopon), composto di ponte e dell'idronimo Nure. – It. Pontenuro (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1549, GiovioP, LettereFaceteAtanagi 118), Pontenura (1749ca., MuratoriAnnaliNapoli 7,154; 1834, RampoldiCorografia 3,343), Pontenure (dal 1833, AnnaliCorrispondenza 5,432; 1895, Garollo1 2,2703; 1958, DizEncIt 9,627; 2007, EncZanichelli). pontenurési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pontenure’ (dal 1793, BoselliStorie 176; 1960, TCIAnnuario 1044; 1981, DETI; 2007, EncZanichelli). pontenurese agg. ‘di Pontenure’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). Derivato etnico (suffisso -ese).

45

Pònto

50

Il mar Nero e le regioni adiacenti sulla costa settentrionale dell'Asia Minore, comprese tra la Galazia, la Cappadocia e l'Armenia minore. Nell'antichità fu il regno di Mitridate. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,339; EncTreccani 9,425; Pauly 4,1050ss. – Gr. Póntoɀ / Póntoɀ E‫ޞ‬xeinoɀ (Pape 3,1234), lat. Pontus / Pontus

75

80

85

90

EuxƯnus / Pontus Axenus / Pontus AxƯnus (Georges 1,767, 1,2481, 2,1778). – It. Ponto (dal 1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL, OVI; 1284ca., LatiniVolgGaiter 1,247; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi, OVI; 1305ca., AmmaestrVolgBartSConcordio, OVI; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,827; 1442ca., GherardiLanza 26; 1476, PlinioVolgLandino XXV, 11; 1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,230; 1513, OdoricoPordenoneMonaco/Testa 48; 1540, BiringuccioCarugo 31 r; 1545, StefanoVolgLauro 48 v; 1550, DioscurideVolgMattioli 1,398; 1558, MünsterCosmografia 988; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,41; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,154 r; 1613ca., BoccaliniFirpo 3,200; 1735ca., GiannoneParente 2,102; 1804, VerriMartinelli 348; 1841, PredariZingari 48; 1958, DizEncIt 9,631; 2007, EncZanichelli), Pontu (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini, OVI), Pontho (sec. XIV, OvidioVolgLippi, OVI), Poiton (sec. XV, LibroNaturaAnimali, Garver,RR 11,326). – Ponthos (1396ca., IacVaragineVolgLevasti, OVI); Pontus (sec. XIV, OvidioVolgLippi, OVI: «reina di Pontus»). – It. Ponto Eusino ĺ DI 1,778s. (Eusino). 1.a. pòntecha f. ‘topo di fogna’ (inizio sec. XIV, BestiarioMoralizzato, Mazzatinti/Monaci,RALincei IV.5,724: «De la pontecha»), pontege pl. (1465ca., InventarioMobili, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5,324: «una testaza da venti rosegà da le pontege»), pontiche (1519, AriostoOpereSegre 3,553: «mi portò sette pelle che disse essere di pegore che le pontiche havevano ammazate»), ponteghe (1547, GiovioFerrero 2,86: «li Concilii hanno code più longhe che non hano le ponteghe vechie»)1. ————— 1

Cfr. lig. Oltregiogo or. (Bardi) p ½ ƾ g Į f. ‘id.’ (p. 432), lomb. or. (cremon.) p » ƾ g a (Oneda), bresc. pontiga (BettoniFauna 177), trent. occ. (valcam.) patega (RosaGloss), Borno p á t ́ g [ (p. 238), mant. pondga (CherubiniVocMant; Bardini), pontga (CherubiniVocMant; Arrivabene), punga (Beduschi,MPL 12), emil. occ. (San Secondo Parm.) p ½ ƾ g a (p. 413), parm. pondga (Malaspina), pöndga (Pariset), guastall. pondga (Guastalla), regg. ~ (FerrariRegg), Novellara p » ƾ d g a (Malagoli,AGI 17,92), p ÷ ƾ d g a («cont.» ib.), Concordia sulla Secchia p ¹ n d g Į (p. 415), mirand. pondga (Meschieri), Nonantola p ü n d g a (p. 436), emil. or. (ferrar.) pontga (Ferri), Baura p ¹ n d g Į

Ponto

pontegi m.pl. ‘topi di fogna’ (1481, RegistroSpenderia, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5,324: «per fare gatare da piare pontegi a la panetaria […] schudelle de tera quattro»)1. ň ʼn ň ʼn 5 ponteca f. / ponteco m. ‘talpa’2. ň ʼn ponteca f. ‘arnese di latta o di vetro consistente in un cannello panciuto in fondo, che introdotto nella botte serve a attinger vino per saggio’3. ň ʼn4 10 Loc.: andare a togliere la ponteca al gatto . ň ʼn5 farsi la ponteca . ň ʼn Sint.: ponteca d'acqua 6. ň ʼn7 ponteca da canadeli . ň ʼn ponteca da granar 8. —————— (p. 427), Comacchio p ½ w n g Į (p. 439), bol. påndga (Ungarelli), ven. merid. (poles.) pontega (Mazzucchi), istr. (capodistr.) ponga (SemiParlar 72); AIS 446. 1 Cfr. emil. occ. (Tizzano Val Parma) p ½ n d g i m.pl. ‘id.’ (AIS 446, p. 443), moden. pontgh m. (1739ca., Muratori/Gherardi/Crispi, MarriVoc), pondegh (Flechia,AGI 2,370; Neri), emil. or. (ferrar.) pontagh (Azzi), bol. påndg (Ungarelli), ven. merid. (poles.) pontego (Mazzucchi). – Cfr. grico (bov.) p o n d ë ü i n. ‘id.’ (AIS 444, p. 792); p o n d i k á ü i n. ‘topolino’ (DTCSuppl). – Antroponimi: Qeodórou toࠠ Pondikoࠠ (1266, CaracausiLessicoGreco) e ’Iwannoࠠɀ toࠠ Pontikoࠠ (1266, ib.). 2 Romagn. ponga f. ‘id.’ (Ercolani). – Emil. occ. (regg.) pondacu m. ‘id.’ (GarbiniZool 941), salent. centr. (lecc.) pondico (ib.), fondico (ib.). – Composti: lecc. tifropondico, tiflopondico, profondicu, sprufunducu, patrefondico, patrefundaco, padrefondicu m. ‘id.’ (ib. 942), tippilipondico (ib. 742), salent. merid. (Castrignano dei Greci) diprofondicu (VDS). – Salent. chiripondula f. ‘id.’ (VDSSuppl), chjiripondula (ib.), jiripondula (ib.). – Dal gr. tuflój pontikój, cfr. Schürr,ZrP 47,506s.; Battisti,RLiR 3,35. 3 Emil. or. (ferrar.) pontga f. ‘id.’ (FerriAgg), bol. påndga (Ungarelli). 4 Mant. andar a tœr la pontga al gat ‘dedicarsi ad un'impresa troppo pericolosa’ (Arrivabene). 5 Istr. (capodistr.) farse la ponga ‘arricchirsi’ (SemiParlar 201). 6 Mant. ponga d'aqua f. ‘topo acquaiolo’ (Bardini), emil. occ. (parm.) pondga da acqua (Malaspina), pöndga da acqua (Pariset), guastall. pondga da aqua (Guastalla), mirand. pondga da acqua (Meschieri); ven. merid. (poles.) pontega aquarola f. ‘id.’ (Lorenzi,RGI 15,152). 7 Emil. occ. (parm.) pondga da canadeli f. ‘topo di fogna, surmolotto’ (Malaspina). 8 Emil. occ. (parm.) pondga da granar f. ‘ratto dei tetti’ (Malaspina), pöndga da granär (Pariset), guastall. pondga da graner (Guastalla). Cfr. Garbini-

ň

803

ʼn

ponteco rosso 9. ʼn ponteca da solchett 10. ň ʼn11 ponteca topone . ň ʼn ň ʼn ghiro ponteco / sorcio ponteco 12. ň ʼn13 mort dal ponteco . ň ʼn 20 orecchia di ponteco 14. ň ʼn15 pungiponteca . ň ʼn Derivati: pontecàccia 16. pontegìni m.pl. ‘topi di fogna’ (1481, RegistroSpenderia, Lieber/Marri,ICOS XVIII/5, 15

ň

—————— Zool 860: «Ma con l'andar del tempo, questo nome [scil. ‘ratto dei tetti’] passò per la solita tendenza estensiva popolana anche al ‘ratto delle chiaviche’». 9 Ven. merid. (poles.) pontego rosso m. ‘Mus sylvaticus L.’ (Lorenzi,RGI 15,152). 10 Emil. occ. (guastall.) pondga da solchett f. ‘topo di fogna, surmolotto’ (Guastalla). 11 Emil. occ. (Poviglio) p ú n d g a t o p ½ ƾ f. ‘ratto (topo grosso)’ (AIS 446, p. 424). 12 Cal. merid. (Monterosso Calabro) a g g y i r u p w ¹ n d i k u m. ‘varietà di ghiro (Eliomys nitela)’ (DTCSuppl), Filogaso, Cittanova a g g y i r u p ½ n d a k u (ib.), Galatro c a r a p ½ n d a m u (ib.), Gerace, Cimina c a r a p ½ n d u l u (ib.), oppid. g g y i r a p ½ n d i k u (ib.), Scilla g g y i r u p ½ n d u l u (ib.), Benestare a á á ë r u p ó n d a k u (AIS 443cp, p. 794), Africo g g y i r u p ½ n d a k u (DTCSuppl). – Cal. merid. (Siderno) c e r a p ¹ n t i c u m. ‘varietà di topo bianco’ (DTCSuppl). – Cal. merid. (San Pietro di Carida, Laureana di Borrello) surici-pondacu m. ‘id.’ (NDC). – Per ellissi: cal. merid. (Ferruzzano) pondacu m. ‘id.’ (DTCSuppl), Staiti, Brancaleone ponducu (ib.). – Abr. occ. (Paternò) surice pantocchiu m. ‘pipistrello’ (NDC), cal. centr. (apriglian.) surice pantuocchiu (ib.). – Salent. merid. (Aradeo, Neviano) sorice-prondicu m. ‘talpa’ (VDS), Parabita surge-prondicu (ib.), cal. merid. (Mongiana, Fabrizia, Arena, Serra San Bruno) surici-puondicu (NDC), Serra San Bruno surici-ponticu (ib.), Laureana di Borrello surici pandocchiu (ib.). 13 Emil. occ. (moden.) mort dal pondegh f. ‘morte per schiacciamento, fine miserrima’ (Neri). 14 Bol. ureccia d'pond'gh f. ‘(bot.) orecchio di topo, pelosella (Hieracium pilosella L.)’ (PenzigFlora 1,229). 15 Emil. occ. (regg.) ponz ponga m. ‘(bot.) pungitopo (Ruscus aculeatus L.)’ (PenzigFlora 1,424), punz-pondga (ib.), ponz pountga (CremonaCasoliPiante 8). 16 Emil. or. (Minerbio) p u n d g $ ˜ = f. ‘ratto (topo grosso)’ (p. 446), bol. p u n d g $ ˜ a (p. 456); AIS 446.

804

Ponto

324), puntghin m. (1570, PincettaTrenti, LEI)1. ň ʼn ponteghino m. ‘talpa’2. ň ʼn ponteghino m. ‘toporagno’3. ň ʼn ň ʼn 5 ponteghino m. / ponteghina f. ‘persona caparbia, scontrosa, irosa’4. pantegàna f. ‘topo di fogna’ (dal 1954, DEI; 2007, «reg. sett.» GRADIT)5. ————— 1

Cfr. emil. or. (ferrar.) puntghin m. ‘id.’ (Azzi), Baura p u n d g í ƾ (AIS 444cp, p. 427). 2 Romagn. punghin m. ‘id.’ (Ercolani). 3 Ven. merid. (poles.) ponteghin m. ‘toporagno o altro piccolo insettivoro’ (Lorenzi,RGI 15,152). 4 Ven. lagun. (chiogg.) ponteghin m. ‘id.’ (Naccari/Boscolo); ven. lagun. (chiogg.) ponteghina f. ‘id.’ (ib.). 5 Cfr. lomb. alp. or. (valtell.) pantegana f. ‘id.’ (Monti), Albosaggia p a n t ́ g $ n a (p. 227), Lanzada, Ponte pantegana (Valsecchi), posch. p Į n t i g $ n Į (p. 58), Grosotto pantegana (Valsecchi), Tirano ~ (Bonazzi), borm. pantigana (Bracchi, AAA 80,190), lomb. or. (berg.) pantegana (GarbiniZool 860), cremon. p a n t e g $ n a (Oneda), bresc. pantegana (GarbiniZool 860), Limone sul Garda p a n t ́ g á n a (p. 248), trent. occ. (bagol.) pantaganä (Bazzani/Melzani), Tiarno di Sotto, Roncone p a n t ́ g $ n a (pp. 340, 341), Mortaso m a n t a g $ n a (p. 330), trent. (Stenico) p a n t ́ g $ n a (p. 331), lad. anaun. (ASol.) p a n t e g á n a (Quaresima), Peio p a n t ́ g $ n a (p. 320), Piazzola p a n t ́ g y $ n [ (p. 310), Rabbi p a n á á n a (Quaresima), p a n ų á n a (ib.), p a n t e ų á n a (ib.), Castelfondo p a n á $ n a (p. 311), Tuenno p a n â $ n a (p. 322), Spormaggiore p a n t e y á n a (Quaresima), lad. fiamm. (Predazzo) p a n t ́ g $ n a (p. 323), cembr. paltegana (Aneggi/Rizzolatti), Faver p a l t e g $ n e pl. (p. 332), march. sett. (Fano) p = n t i k á n a f. (p. 529), penticana (Sperandini/Vampa), metaur. pentchena (Conti), cagl. pentkena (Soravia), ven. lagun. (venez.) pantegana (Boerio; p. 376), chiogg. ~ (Naccari/Boscolo), ven. merid. (vic.) ~ (Candiago/Romanato), poles. ~ (Mazzucchi), Ospedaletto Euganeo ~ (Peraro), pad. ~ (GarbiniZool 860), Mirano pantegane pl. (Marcato/UrsiniMirano 346), paltegane (ib.), ven. centro-sett. (trevig.) pantegana f. (Ninni), Mansuè, Corbolone p a n t e g á n a (ASLEF 892, p. 187), Santo Stino di Livenza p a n t ́ g $ n a (p. 356), Summaga pantegana (GruppoRicerca), Tarzo p a n t ́ g $ n a (p. 346), Revine pantegana (Tomasi), feltr. ~ (Migliorini/ Pellegrini), bellun. ~ (NazariBelluno), Ponte nelle Alpi p a n t = g $ n = pl. (p. 336), grad. p a n t ́ g $ n a f. (p. 367), pantegana (DeluisaSaggio 29), p a n t e g á n a (ASLEF 892, p. 213), bisiacco pantigana (Domini; DET), Pieris di Monfalcone pantegana (Rosamani), triest. pantigana (Pinguen-

ň

ʼn

pantegana f. ‘talpa’6. ʼn 10 pantegana f. ‘rospo’7. ň ʼn pantegana f. ‘oliatore a becco’8. ň ʼn pantegana f. ‘sornione’9 ň ʼn pantegana f. ‘persona maleducata, scontrosa, iraconda’10. ň

—————— tini; ASLEF 892, p. 221; DET), istr. (capodistr.) pantegana (Rosamani; SemiParlar 193; DET), pantagana (SemiParlar 157), Pirano p a n t a g $ n ́ pl. (p. 368), pantagana f. (Rosamani; DET), Buie ~ (Rosamani; DET), Montona p a n t a g á n ́ pl. (p. 378), Canfanaro pantigana f. (DET), pol. pantegana (ib.), rovign. p a r t a g á n a (p. 397), pantagana (Cernecca,SRAZ 43,134), Dignano p ̩ n t ́ g á n ́ pl. (p. 398), ven. adriat. or. (Cherso) p a n t = g $ n a f. (p. 399), Fiume pantegana (DET), Lussingrande pantigana (ib.), Zara pantagana (WenglerZara), ver. pantegana (Patuzzi/Bolognini; Beltramini/Donati), trent. or. (primier.) paltegana (Tissot), valsug. ~ (PratiValsug), Viarago p a l t ́ g $ n a (p. 333), lad. ven. (agord.) pantegana (Rossi,AIVen 121,14), lad. ates. (bad.) ~ (Martini), bad. sup. ~ (Pizzinini), livinall. pantiana (Rossi, AIVen 121,14; PellegriniVoc), lad. cador. (amp.) panteana (Majoni; MenegusDiz; Croatto), oltrechius. ~ (MenegusOltrechiusa), Pozzale p a n t ́ $ n a (p. 317), Auronzo di Cadore panteana (Zandegiacomo), comel. p a n t y á n a (TagliaviniSaggio), p a n t y : n a (ib.), p a n t y { n a (ib.), Padola p a n t i $ n Į (p. 307), Candide pantiana (DeLorenzo), Campolongo pantiena (DeZolt), march. p e n t k > n a (NeumannSpallartBeiträge), ancon. pentegana (Spotti), senigall. pntgana (Baviera/Ceresi/Leoni), Arcevia pantecana (Crocioni), pentecana (ib.), Montecarotto p a n t ́ g $ n e pl. (p. 548), jes. pantecana f. (Gatti,AR 4), Montemarciano p Į n t ́ g á n a (p. 538), macer. pondecana (Ginobili), pendecana (GinobiliApp 2), Fermo pentecana (Mannocchi), Muccia p ͕ n ¥ i g $ n a pl. (p. 578), Servigliano pentecana f. (Camilli,AR 13), pondecana (GinobiliApp 2), umbro merid.-or. (valtopin.) pantecana (VocValtopina), Montefalco, Foligno, Trevi pantikana (Bruschi), march. merid. (Montedinove) pentecana (NeumannSpallartBeiträge 74), Cupra Marittima p  n d e k á n  (Egidi), Grottammare p e n d e k á o n  (ib.), teram. (Torano Nuovo) p  n d  k á n  (DAM); AIS 446. – Cfr. friul. (Cordenons) tampiana f. ‘id.’ (Moro/Appi). 6 March. sett. (pesar.) pantigana f. ‘id.’ (GarbiniZool 879). 7 Lad. ates. (livinall.) pantiana f. ‘id.’ (PellegriniVoc). 8 Bisiacco pantegana f. ‘id.’ (Domini), triest. pantigana (DET). 9 Ver. pantegana f. ‘id.’ (Beltramini/Donati). 10 Teram. (Torano Nuovo) p  n d  k á n  f. ‘id.’ (DAM).

Ponto

ň

ʼn

pantegana f. ‘donna brutta; donnaccia’1. ʼn pantegana f. ‘parruccone, cariatide (spec. dei vecchi membri di una società, di un partito); vecchi frequentatori di biblioteche, aste 2 5 ed aule giuridiche’ . ň ʼn pantegana f. ‘donna che è sempre in giro, che si interessa di tutto’3. ň ʼn pantegana f. ‘muscolo del braccio’4. pantegana f. ‘(spreg.) prostituta’ (dal 1963, 10 ArbasinoFratelli, Casalegno/Goffi 194; 2007, «reg. sett.» GRADIT)5. pentecana f. ‘genitali femminili’ (1965, «it. reg. roman.» Bascetta,LN 26,286)7. ň ʼn pantegano m. ‘topo di fogna’8. ň ʼn ň 15 pantegana de aqua / pendecana acquaʼn9 rola . ň

—————

1

Triest. pantigana f. ‘donna brutta; (scherz.) moglie’ (DET), lad. cador. (amp.) panteana ‘donnaccia’ (Majoni; MenegusDiz). 2 Ver. pantegana f. ‘id.’ (Patuzzi/Bolognini), pantegane pl. (Beltramini/Donati). 3 Ven. merid. (vic.) pantegana f. ‘id.’ (Candiago/ Romanato). 4 Triest. pantigana f. ‘id.’ (DET: «Ara che pantigana!»). 5 Cfr. ven. pantegana f. ‘id.’ (RadtkeTypologie 58). 6 «Propriamente ‘ratto’ nei dialetti veneti [...]. Probabilmente calco del romanesco sorca» (ib.). 7 Cfr. ven. lagun. (venez.) pantegana f. ‘id.’ (DETApp), bisiacco ~ («scherz.» Domini), triest. pantigana (DET), ancon. pentegana (Spotti), jes. pantecana («scherz.» Gatti,AR 4), macer. pendecana (GinobiliApp 2), pondecana (ib.). 8 Lomb. alp. or. (Lanzada) p a n t ́ g $ n i m.pl. ‘id.’ (p. 216), march. sett. (pesar.) pentichen (Pizzagalli), ven. pantegam m. (SchnellerVolksmundarten), paltegam (ib.), ven. lagun. (venez.) pantegan (Contarini), ven. merid. (vic.) ~ (Pajello), Tonezza del Cimone p ͕ n t ́ g á ƾ (p. 352), ven. centro-sett. (trevig.) pantegan (Ninni), istr. (Buie) pantagano (WenglerZara), ven. adriat. or. (Zara) ~ (ib.), trent. or. (Canal San Bovo) p a n t ́ g á ƾ (p. 334), primier. paltegan (Tissot), pantegan (ib.), valsug. paltegan (PratiValsug), Roncegno p a l t ́ g á ƾ (p. 344), Volano p a n t ́ g á m (p. 343), rover. pantegam (Azzolini), lad. ven. (Cencenighe) p a n t ́ g ¹ ƾ (p. 325); AIS 446. – Usi figurati del tipo ň ʼn pantegano : ven. lagun. (venez.) pantegan m. ‘uomo grasso, che si muove con fatica’ (Boerio). – Trent. or. (rover.) pantegam m. ‘furbone, furbaccio’ (Azzolini). – Teram. (Sant'Omero) p  n d  k á n  m. ‘persona maleducata, scontrosa’ (DAM). 9 Bisiacco pantegana de aqua f. ‘ratto anfibio’ (Domini). – Macer. pendecana acquarola f. ‘topo di fogna’ (GinobiliApp 2).

ň

ʼn

805

ň

pantegana della pioggia / pantegana del ʼn tempo 10. ň ʼn sorcio pantegano 11. ň ʼn12 20 panteganìno . ň ʼn pant(eg)anésca 13. ň ʼn ň ʼn panteganòtto / pantegòtto 14. ň ʼn15 pantegóne . ň ʼn pondigàra 16. ň ʼn 25 pontigaròla 17. ň ʼn18 pondicaría .

—————

10

Lad. ates. (Arabba) p a n t ́ $ n a d a l a p l ¹ y a f. ‘salamandra’ (AIS 456, p. 315), Larzonei p a n t y á n a d a l a p l ó y a (TagliaviniSaggio). – Lad. ates. (Arabba, Pieve di Livinallongo) p a n t y á n a d e l t é m p f. ‘id.’ (ib.). – Per ellissi: lad. ates. (Colle Santa Lucia) panteana f. ‘id.’ (ib.). – Si dice perché la salamandra esce quando piove o è piovuto, cfr. piovana f. ‘id.’ a Claut (AIS 456, p. 326) e piuvana a Ala di Stura (ib., p. 143). 11 Ven. merid. (Gambarare) ˜ ¹ r È ́ p = r t ́ g á ƾ m. ‘toporagno’ (p. 375), ven. centro-sett. (Istrana) s ¹ r d ͕ p = r t ́ g á ƾ (p. 365); AIS 446. 12 Teram. (Sant'Omero) p  n d  k a n : ñ  agg. ‘maleducato, scontroso, iracondo’ (DAM). 13 March. merid. (Force) pandanesca f. ‘genitali femminili’ (Giammarco,Abruzzo 11). 14 Trent. or. (primier.) palteganot m. ‘topo di fogna’ (Tissot), valsug. palteganoto (PratiValsug). – Lomb. or. (cremon.) pantegot m. ‘persona grassa e floscia’ (Oneda). – Lomb. or. (cremon.) ~ m. ‘qualsiasi cosa molto morbida’ (ib.). 15 Tic. alp. occ. (Cavergno) p a n t y ¹ m m. ‘topo di fogna, surmolotto’ (Salvioni/Merlo,ID 13), mant. pontgon (Arrivabene), emil. occ. (parm.) pondgon (Malaspina; Pariset), emil. or. (ferrar.) puntgon (Ferri), ven. centro-sett. (feltr.) pantegon (Migliorini/Pellegrini), lad. ven. (agord.) ~ (Rossi,AIVen 121,14), march. merid. (Grottammare) p e n t e k ½ (NeumannSpallartBeiträge), salent. merid. (Corigliano d'Otranto) p ͕ n d i k ½ (AIS 444, p. 748). – Mant. pondgon m. ‘ratto d'acqua’ (Barozzi/Beduschi,MPL 12). – Mant. pontgon m. ‘uomo sinistro e infido’ (Arrivabene), pondgon ‘sornione’ (Bardini), emil. occ. (parm.) ~ (Malaspina). 16 Emil. or. (ferrar.) puntgara f. ‘topaia, sorciaia’ (Azzi; Ferri). – Grico (bov.) pondicara f. ‘topo femmina’ (DTCSuppl). 17 Mant. pondgareula f. ‘trappola (per topi)’ (Barozzi/Beduschi,MPL 12), emil. or. (ferrar.) puntgarola (Ferri; Azzi). 18 Grico (Fabrizia, Simbario) pondicaría f. ‘galleria delle talpe’ (DTCSuppl), Giffone pondacaría (ib.), Melito di Porto Salvo fundicaría (ib.).

806

ň

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Ponto

ʼn

pontgàr 1. b. pòntico agg. ‘relativo al mar Nero e alle regioni circostanti’ (dal 1557, MelaVolgPorcacchi 12: «popoli Pontici»; 1692, Spadafora 401; 1735ca., GiannoneBertelli/Ricuperati 705; 1779, MontiOpereMilano 1,326: «pontiche paludi»; 1895, Garollo1 2,2704; 1958, DizEncIt 9,628; 2007, GRADIT). pontici m.pl. ‘abitanti, nativi delle regioni intorno al mar Nero’ (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,21; 1692, Spadafora 401). Pontico m. ‘soprannome di Eraclide’ (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,106: «Heraclide il Pontico»). pontico agg. ‘epiteto di Clearco’ (1595ca., TassoniDifesaRossi 1,18: «Clearco Pontico»). pontico m. ‘pianta erbacea del genere Aconito (Aconitum napellus) dalle cui foglie e radici si estraggono alcuni alcaloidi’ (1576ca., MichielDeToni 413). pontico agg. ‘della regione floristica caratterizzata da formazioni erbacee e arbustive della steppa, estesa dall'Ungheria e dalla Russia meridionale fino alla Mongolia e al Tibet’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT). pontico agg. ‘di tipo razziale, caratterizzato da individui dolicocefali bruni della Russia centromeridionale, considerato una varietà della razza mediterranea’ (dal 1941, BiasuttiRazze1 1,574: «tipo pontico»; 1986, GDLI: «sottorazza pontica»; 2007, GRADIT). pontico agg. ‘relativo al piano pontico (piano superiore del Miocene)’ (dal 1958, DizEncIt 9,628; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). – pontico m. ‘tale piano’ (dal 1958, DizEncIt 9,628; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). ň ʼn pontica f. ‘sottoveste da donna’2. ň ʼn pontiche f.pl. ‘orli inferiori della sottana’3. Sint.: absentio pontico m. ‘assenzio gentile (Artemisia pontica L.)’ (1476, PlinioVolgLandino XXVII,7), assenzo pontico (1561, CitoliniTipocosmia 202; 1763, CapelloLessico 27), absinthio pontico (1561, AnguillaraSemplici 165), assentio pontico (1562, PlinioVolgDomenichi 862; 1639, DonatoEre————— 1

Mant. pontgar v.assol. ‘spiare, appostare (del gatto)’ (Arrivabene), pondgar (Bardini; Barozzi/Beduschi,MPL 12). 2 Salent. ponneca f. ‘id.’ (VDS), salent. centr. (Novoli) ~ (ib.), salent. merid. (magl.) ~ (ib.). 3 Salent. ponneche f.pl. ‘id.’ (VDS), salent. centr. (lecc.) pondeche (ib.), Novoli ponniche (ib.), San Cesario ponneche (ib.).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

mitaAntidotario 8), assenzio pontico (dal 1568, Toscanella, TanckeWörterbücher 4; 1793, Nemnich 1,471; 1809, RomanelliScoverte 2,23; 1825ca., ColumellaVolgDelBene, GDLI; 1924, «tosc.» PenzigFlora 1,51), assensio pontico (1698ca., RediOpereMilano, GDLI)4. acqua pontica f. ‘mercurio filosofico’ (1882, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI). azalea pontica f. ‘varietà di azalea (Azalea pontica L.)’ (1819, BreraLezioni 1,176; 1820, TenoreCorso 4/2,196; 1827, BuffonStoria 84, 15; 1892, Garollo1 1,300). can pontico m. ‘castoro’ 5 (1284ca., LatiniVolgGiamboni, GDLI). – pontici fibri m.pl. ‘id.’ (1476, PlinioVolgLandino VIII,30; 1562, PlinioVolgDomenichi 242), fibro pontico m. (1539, GiovioFerrero, GDLI). fasto pontico m. ‘fasto, lusso (con riferimento alle ricchezze di Mitridate VI, re del Ponto)’ (1782ca., MetastasioBrunelli, GDLI). pontici fibri ĺ can pontico. pontica gemma f. ‘sorta di pietra preziosa’ (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,280; 1550, AgricolaVolg, GDLI), gemma pontica (1476, PlinioVolgLandino XXXVII,9; 1562, PlinioVolgDomenichi 1177). – Agg. sost.: pontica f. ‘id.’ (1565, DolceGemme 58 r: «Pontica è pietra pallida ma lucidissima»). incenso pontico m. ‘assenzio gentile (Artemisia pontica L.)’ (1592ca., SoderiniBacchi, GDLI)6. ĺ absentio pontico. iuglande pontice ĺ noci pontiche. mare Pontico / mar Pontico m. ‘mar Nero’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 29; 1346ca., ValerioMassimoVolg, VolgSegre 455; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1385ca., GiovFiorEsposito 328; 1554, SabellicoVolg 101 v; 1558, MünsterCosmografia 655; 1563, TacitoVolgDati 136 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,10 v; 1744, VicoBattistini, LIZ; 1815, DiodoroVolg 5,267; 1929, EncIt 3,950; 2007, GRADIT), Pontico mare / Pontico mar (1326, ValerioMassimoVolgLippiBigazzi 149; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,45; 1623, MarinoOperePozzi, GDLI). —————

4 Cfr. ver. assenzio pontico m. ‘id.’ (PenzigFlora 1,51), sic. assinziu-ponticu (Traina); sic. assinziu ponticu veru m. ‘id.’ (PenzigFlora 1,51). – Dal lat. Ponticum absinthium n. ‘id.’ (Forcellini 6,518). 5 Forse dal significato generico di pontus ‘mare’. 6 Cfr. bol. inzeins punghèn m. ‘id.’ (PenzigFlora 1,51).

Ponto

5

10

15

20

25

30

35

40

noci pontiche f.pl. ‘sorta di noci (Corylus avellana)’ (1476, PlinioVolgLandino XV,22; 1545, StefanoVolgLauro 48 v; 1548, LandoItalia 65 v; 1550, DioscurideVolgMattioli 1,214; 1561, AnguillaraSemplici 78; 1796, PascaleDescrizione 13), pontica noce f. (1623, MarinoOperePozzi, LIZ)1. – iuglande pontice f.pl. ‘sorta di avellane’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,290 e nota ib. 2,203). phu pontico m. ‘valeriana maggiore’ (1802, TargioniIstBot2 2,32). rabarbaro pontico ĺ pontiche radici. pontiche radici f.pl. ‘rapontico’ (1646ca., DottoriGalateaDaniele 86: «Ricorsi ai maghi, empìi gl'altari invano / di pontiche radici e d'erbe ignote [...]»)2. – rabarbaro pontico m. ‘id.’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). – pontico dei frati m. ‘id.’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT). ĺ reopontico. regione pontica f. ‘regione floristica caratterizzata da formazioni erbacee e arbustive della steppa, estesa dall'Ungheria e dalla Russia meridionale fino alla Mongolia e al Tibet’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT). serpente pontico m. ‘(mitol.) serpente che custodiva il vello d'oro’ (1835, Tramater 5,334)3. Sibilla pontica f. ‘una delle Sibille’ (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,45), pontiche Sibille pl. (1704ca., MenziniSatire 206). spina pontica f. ‘(bot.) spino merlo (Rhamnus catharticus)’ (1986, GDLI)4. topi pontici m.pl. ‘ermellini’ (1476, PlinioVolgLandino VIII,37; 1562, PlinioVolgDomenichi 246; 1587, PolidoroVirgilioBaldelli, GDLI; 1604, DioscurideVolgMattioli, GDLI; 1692, Spadafora 401)5. vaso pontico m. ‘ciascuno dei vasi dipinti a figure nere, rinvenuti nell'Etruria meridionale ma ritenuti da alcuni originari del Ponto, risalenti alla seconda metà del VI sec. a.C.’ ————— 1

Cfr. nap. noce ponteca f. ‘id.’ (Andreoli), n ¹ ü  p ½ n d  k  (Altamura). – Lat. nux pontica f. ‘id.’ (Georges 2,1778), calco sul gr. k£ruon Pontikón (Alessio,AAPontaniana 16). 2 Lat. radix pontica f. ‘id.’ (Georges 2,1778). 3 Dal lat. ponticus serpens m. ‘id.’ (Forcellini 6,518). 4 Cfr. sic. spinapontica f. ‘id.’ (Biundi), catan.sirac. (etneo) spina pontica (PenzigFlora 1,403). 5 Gr. ‫ ޏ‬pontikÕɀ mࠠɀ(Aristotile, CortelazzoInflusso 169), lat. mnjs Ponticus (Plinio, Georges 2,1778) che nell'antichità significava ‘ermellino’.

45

50

55

60

65

70

75

80

807

(dal 1958, DizEncIt 9,629; 1969, MasciottaArt, LEI; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). pontico dei frati ĺ pontiche radici. c. pòntico agg. ‘amarognolo, brusco (del sapore di alcuni frutti e del vino)’ (1350ca., CrescenziVolgDeRossi, GDLI: «Alcune [melagrane] sono pontiche ovvero lazze, alcune agre, alcune muzze, alcune dolci, alcune insipide»; sec. XIV, RegimenSanitatis, Mussafia,SbAWien 106,576: «Dello vino ch'è pontico no faço che no dica: / bene conforta stomaco, ma lo ventre constipa»; 1466ca., SavonarolaNystedt 2,88: «Molto pezor sono li acetosi stiptici e pontici»; 1504, SannazaroMauro, GDLI: «frutti amari e pontici» 1522, HerbolarioVolg, GDLI: «Li pomi cotogni [...] sono pontici overo stitici»; 1542, MeteorologiaVolgFaustoLongiano, GDLI: «[sapor] pontico»; 1560, RomoliDottrina, GDLI: «sapor pontico»; 1611, PisanelliTrattato, GDLI: «Prugne [...] verdi, dure, acerbe e pontiche»; 1693, GemelliCareriEuropa, GDLI: «vino nero, pontico e spiacente»; 1734, DelPapaConsulti, GDLI; 1737, CampaillaAdamo, GDLI; 1958, DizEncIt 9,629; 2007, «ant.» GRADIT)6. pontico agg. ‘pungente, penetrante’ (1601ca., CampanellaOttaviano, GDLI: «Ci è poi odore stitico che quasi vela lo spirito e pontico che lo penetra alquanto et acetoso che lo punge e dolce che l'agguaglia»). pontico m. ‘sapore amarognolo’ (1721, GemelliCareriGiro, GDLI; 2007, «ant.» GRADIT). ň ʼn pontico agg. ‘aspro, duro, crudele (vita, ven7 tura)’ . pontico m. ‘il beffardo, l'ironico’ (1753, MetastasioBrunelli, GDLI: «Questa lettera ha veramente del pontico»; 2007, «ant.» GRADIT)8. Derivato: ponticità f. ‘sapore aspro e amarognolo’ (1350ca., CrescenziVolgDeRossi 2,36; —————

6

Cfr. irp. (Montella) p ú n d i k o agg. ‘id.’ (Marano,ID 8), salent. ponticu (VDS). 7 Nap. ponteco agg. ‘id.’ (1621, CorteseOpere 5,117: «O che maie non l'havesse canosciute, / Povera creiatura, / E commo haviste ponteca ventura»; 1634, BasilePetrini, LIZ: «vita ponteca»; 1636, ib.: «ventura ponteca»; Altamura; Andreoli), puonteco (Volpe; Altamura). 8 Cfr. nap. puonteco agg. ‘id.’ (1724, SaddumeneSimmele, D'Ambra: «E sempe accossi puonteco commico, Che pe te me farria tagliare a piezze»).

808

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Ponto

1522, HerbolarioVolg, GDLI: «Lo reupontico si è caldo e secco: [...] la sua virtù mondifica per la sua ponticità»; 1560, RomoliDottrina, GDLI; 1614, Politi, Bianchi,AFLPerugia 7,249; 1692, Spadafora 401; 1715, SancassaniNotomia 170; 1769, PastaVoci 2,134; 1958, DizEncIt 9,629; 2007, «ant.» GRADIT), ponticitade (1692, Spadafora 401)1. d. reopòntico m. ‘erba perenne del genere Reo alta fino a due metri, il cui rizoma viene utilizzato per le sue proprietà toniche, antisettiche e purganti’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 296: «Reopo[n]tico»; seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, ArteMediciSpezialiCiasca 771; 1639, DonatoEremitaAntidotario 35; 1692, Spadafora 428; 1733ca., DesideriI, MissionariPetech, GDLI), reuponticho (1431, InventarioSpezieria, Staccini,StM III.22,399; 1498, RicettarioFior b IV r), reoponticho (1442, UzzanoPagnini 23), reupontico (prima metà sec. XV, GuasparinoVienexiaCastellani 27; sec. XV, PietroIspanoVolg, TrattatoZambrini 52: «reupontici»; 1522, HerbolarioVolg A III v; 1543ca., NoteErbario, Camus,AIVen 42/2,1076; 1547ca., DioscurideVolgMontigiano, GDLI; 1561, AnguillaraSemplici 185; 1692, Spadafora 430; 1809, TargioniDizBot1 1,146; 1924, PenzigFlora 1,307), reuponthicho (1498, RicettarioFior B I v), rhapontico (1550, DioscurideVolgMattioli 1,399; 1576ca., MichielDeToni 526; 1692, Spadafora 430; 1763, CapelloLessico 250; 1809, TargioniDizBot1 1,146; 1924, PenzigFlora 1,307), rheupontico (1560, RicettarioFior 164 r), rapontico (dal 1561, CitoliniTipocosmia 201; 1576ca., MichielDeToni 526; 1582, D'AnaniaFabrica 216; 1589, GarzoniBronzini 1,247; 1624, DonatoEremitaElixir 57; 1639, AntidotarioCeccarelli 340; 1809, TargioniDizBot1 1,145; 1924, PenzigFlora 1,307; 2007, GRADIT), raupontico (1597, TolomeoVolgCernoti 2,114 r), reopuntico (1655, Rinaldi, FehringerStudien 208), repontico (1764ca., AlgarottiOpereCremona, GDLI)2. Sint.: rapontico di Calabria m. ‘centaurea maggiore’ (dal 1990, GDLI; 2007, GRADIT). – rapontico falso m. ‘id.’ (dal 1990, GDLI; 2007, GRADIT). – rapontico di montagna m. —————

1

Cfr. nap. puontechezza f. ‘id.’ (Volpe). Piem. rapontich m. ‘id.’ (Zalli1; Gribaudo/Seglie), rapountich (Capello; CollaHerbarium num. 1593), sic. raponticu (PenzigFlora 1,421). 2

50

55

60

65

70

75

‘varietà di romice (Rumex alpinus)’ (1776, AntologiaRomana 2,159; 1847, DizScienzeNat 18,700). – rapontico vero m. ‘varietà di rabarbaro’ (1847, ib.). – rapontico volgare m. ‘id.’ (1847, ib.). Derivati: rapontìna f. ‘(biochim.) raponticina’ (dal 1959, DizEncIt 10,144; 1990, GDLI; 2007, GRADIT). raponticìna f. ‘(biochim.) glucoside contenuto nel rapontico, da cui si ricava la rapontigenina’ (dal 1959, DizEncIt 10,144; 1990, GDLI; 2007, GRADIT). rapontigenìna f. ‘(chim.) composto organico ottenuto per idrolisi della raponticina’ (dal 1959, DizEncIt 10,144; 1990, GDLI; 2007, GRADIT). 2.a. Sint.: topi pònti m.pl. ‘ermellini’ (1562, PlinioVolgDomenichi 333). b. Sint.: noci di Pònto f.pl. ‘sorta di noci (Corylus avellana)’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). 3. pontiàno agg. ‘pontico’ (dal 1933, EncIt 19,707; 1958, DizEncIt 9,628; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). pontiano m. ‘piano superiore del Miocene’ (dal 1956, BSGeologica 75,208; 2007, GRADIT). ň

80

85

90

ʼn

ň

ʼn

Sotto (1.a.) il tipo ponteca , pantegana ‘topo di fogna, surmolotto’, di uso soprattutto dialettale3. Si tratta di un grecismo entrato in italiano attraverso l'Esarcato di Ravenna (cfr. REW 6651; DEI 4,2752)4. – Sotto (1.b.) il ň ʼn tipo pontico con significato geografico che risale al gr. Pontikój (Pape 3,1233), lat. Ponticus (Georges 2,1778). – (1.c.) Lo sviluppo semantico che porta al significato di ‘amarognolo, brusco’ sembra motivato dal sapore aspro e amarognolo del rapontico. – (1.d.) Lat. rheuponticum e reuponticum (Georges 2,2372 e 2386), composto dal gr. vࠃon e il lat. ponticus. È variante del lat. reubarbarum. Per la discussione etimologica sulla componente rha cfr. DELI s.v. rabarbaro5. – —————

3

Con centro di diffusione in Emilia-Romagna e nelle Venezie (cfr. CortelazzoInflusso 168). 4 Per la tradizione antica e medievale cfr. CortelazzoInflusso 169. 5 Sin dall'antichità si supponeva una relazione tra la componente rha- / rheu- di rheuponticum / reubarbarum e il nome del fiume Rha, cfr. Dioscoride: «Rha, quod aliqui rheon vocant, provenit in iis quae supra Bosphorum sunt regionibus, ex quibus etiam

Pontremoli

5

(2.a.) Derivato zero, variante isolata. Nel volgarizzamento del Landino (X,72) compare solo topi senza specificazione. – (2.b.) Uso sintagmatico del toponimo. – (3.) Variante rara, di ambito geologico (suffisso -iano).

55

.

Pontrèmoli 60 10

15

20

25

30

35

40

45

50

Comune italiano in provincia di MassaCarrara (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,340s.; EncTreccani 9,426. – Lat. Pons Tremulus (Repetti 5,543). Il nome allude ad un ponte malsicuro sul fiume Magra. 65 Cfr. DizTopon; RohlfsGrammStor § 346. – It. Pontriemole (1284, LibroLapoRiccomanni, NuoviTestiFiorCastellani, OVI), Pontriemoli (1300, LibroMercantiFior, ib.; 1348ca., VillaniGPorta 1,100; 1370ca., BoccaccioOpere- 70 Branca, OVI; 1385ca., GiovFiorEsposito 367; 1409ca., CronicaFiorBellondi 307; 1430, Strozzi, Carnesecchi,MiscStorValdelsa 3,119; 1477ca., Arnolfi, LiriciToscLanza 2,753; 1512ca., BuonaccorsiNiccolini 135; 1540ca., 75 GuicciardiniSeidel, LIZ; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,5 v; 1692, Spadafora 401), Puntriemoli (1300, LibroMercantiFior, NuoviTestiFiorCastellani, OVI), Poltremoli (1350, PattiZecchieri, DocFrati, OVI), Pontremolo 80 (1367ca., FazioUbertiCorsi 1,160; 1468, ViscontiSforzaMagenta 2,294; 1470ca., AntonioDiFaie, Bicchierai,ASLigSP 10,550; 1496, SanudoDiarii 1,207; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,6; 1542, BiondoVolgFauno 85 75 v; 1548, TrissinoItalia2 162; 1571, BugattiHistoria 441; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 r; 1692, Spadafora 401), Pontremoli (dal 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1385ca., StefaniRodolico, OVI; 1416, RicciBorlandi 107; 90 1424ca., SercambiBongi 2,180; 1449ca., BurchielloRime, LIZ; 1495, Portoveneri, Bonaini,ASI 6/2,285; 1525, MachiavelliMartelli 841; 1535, GiustinianiAnnali 21 v; 1556, CecchiMilanesi 1,194; 1571, BugattiHistoria 95 85; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,72 r; 1695, CoppiMemorie 1,22; 1746, SgavettiMazzali 168; 1766, LamiLezioni 9; 1777, TargioniViaggi2 11,245; 1793, AffòParma 3,165; 1834, RampoldiCorografia 3,357; 1845, 100 BarbaccianiFedeliSaggio 85; 1958, DizEncIt 9,632; 2007, EncZanichelli), Ponte Triemoli —————— affertur» (in SerapiomVolgIneichen s.v. reupontico).

809

(1385ca., StefaniRodolico, OVI), Pontetriemoli (1399ca., SardoBanti 23), Pontremulo (1437, DocOsio 3,80; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1148), Pontremol (1449ca., BurchielloRime, LIZ), Pontremullo (1494, BoiardoMengaldo 315; 1551, FranchiBercetoPetrolini 318), Pontremol (1496ca., Bramante, Isella,StAntonini 125), Pontremollo (1496, SanudoDiarii 1,183), Pontremuli (1544, FranchiBercetoPetrolini 90), Ponte di Remolo (1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 r). 1. pontremolési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pontremoli’ (dal 1447, DocOsio, GDLI; 1586ca., GhirardacciBologna 1,158; 1591, AngeliParma 116; 1659, CampiHistoria2 2,56; 1777, TargioniViaggi2 11,245; 1780, AnzianiLunigiana 76; 1793, AffòParma 3,165; 1824, GallesioGiornaliBaldini 275; 1834, RampoldiCorografia 3,358; 1932, UngarettiDeserto 139; 1981, DETI; 2007, GRADIT), pontremolexi (1470ca., AntonioDiFaie, Bicchierai,ASLigSP 10,550), pontremulensi (1503, CorioMorisiGuerra 2,1564), pontremulesi (1503, ib. 1,368; 1552, FranchiBercetoPetrolini 402). pontremolese agg. ‘di Pontremoli’ (dal 1535, GiustinianiAnnali, GDLI; 1754, TartarottiRovereto 97; 1777, TargioniViaggi2 11,245; 1780, AnzianiLunigiana 98; 1842, ZuccagniCorografiaSuppl 9,31; 1958, DizEncIt 9,632; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Pontremolese m. ‘territorio di Pontremoli’ (dal 1547, Migliori, SforzaCronache 116; 1777, TargioniViaggi2 10,345; 1793, BoselliStorie 140; 1813, GallesioGiornaliBaldini 61; 2009, CorpusWeb1). pontremolesi m.pl. ‘venditori ambulanti di libri a basso prezzo, che provenivano un tempo dalla Lunigiana o da Pontremoli, centro di smistamento dei libri invenduti’ (1927, Panzini5 505; 1934, EncIt 21,78; 1954, «fior.» DEI; 2007, «ant.» GRADIT). Sint.: barachani pontremolesi m.pl. ‘sorta di tessuti’ (1318, BrevePortoCagliari, StatutiPisaBonaini 2,1114), barachani pontremulesi (1321, BreveConsoli, ib. 3,322). razza bovina pontremolese f. ‘razza di buoi originari della zona di Pontremoli’ (1935, EncIt 28,930), razza pontremolese (2009, CorpusWeb2). ————— 1 2



810

Pontremoli

2.a. prontèmoli m.pl. ‘abitanti, nativi di Pontremoli’ (1570ca., CronacheSavonAbate 281). b. Sint.: pere di Pontrèmoli f.pl. ‘varietà di pere’ (1813, GallesioGiornaliBaldini 47). ň ʼn 5 rasi de Pontremoli m.pl. ‘sorta di tessuti’ (1347, LettereMorozzoRocca 86: «[...] e mandeme peçe .II. de Pontremoli rasi da far çupe che sia beli e sotil»)1. 10

15

(1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.a.) Derivato zero con significato etnico. – (2.b.) Usi sintagmatici del toponimo.

45

50

55

Popayán

ligehem (1097 5, ib.), forse da un antroponimo germ. Poppo al grado diminutivo Popila + il suffisso collettivo -inga. Cfr. CarnoyOrigines 552. – Fr. Poperinge /pOp(ś)'R}:g(ś)/. – It. Popolingo (1320, CompagniaCalimalaSapori 315), Popolingho (1320, ib. 314), Popolinghe (1348ca., VillaniGPorta 2,633), Poperinge (dal 1567, GuicciardiniPaesiBassi 237; 1794, AlmanaccoAvvenimenti 134; 1958, DizEncIt 9,635; 2009, CorpusWeb 6 ), Popperinga (1739, ChiusoleMondo 3,1190), Poperinga (1794, AlmanaccoAvvenimenti 148; 1831, Antologia 43,30; 1958, DizEncIt 9,635; 1996, EncTreccani 9,430), Poperinghe (1794, GazzettaUniversale 21,19).

60

20

25

30

35

Città della Colombia meridionale. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,429. – It. Popayan (dal 1555, CiezaLeónCravalizRoma 157; 1595, BoteroRelazioni 561; 1749, MemorieStoria 158; 1804, GeografiaUniv 9,67; 1830, MollienBarbieri 1,107; 1859, AnnaliMedicina 167,455; 1958, DizEncIt 9,634; 2007, EncZanichelli), Popaian (1557, CiezaLeónCravalizVenezia 1,26 v; 1576, D'AnaniaFabrica 336; 1699, BelliniBucchereide 190; 1824, LeopardiBesomi, LIZ), Popoyan (1714, BattagliniStoriaIndice1 c V r). 1. popaiàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Popayan’ (1557, CiezaLeónCravalizVenezia 1,26 v). 2. popaianési m.pl. ‘abitanti, nativi di Popayan’ (1595, BoteroRelazioni 561).

65

70

75

(1.) Derivato zero. – (2.) Suffisso -ese. 80

Poperìnge 40

Comune del Belgio nella parte occidentale della Fiandra. Cfr. EncTreccani 9,430; Reinhardt 154. – Lat. mediev. Pupurninga villa (864ca. 2 , Gysseling 2,805), Pupurningahem (8773, ib.), Poparingehem (1040 4, ib.), Pope—————

1

Cfr. lat. mediev. poltrembulus m. ‘id.’ (friul. 1324, Piccini), paltrembulus (friul. 1348, ib.), poltremuli pl. (gemon. 1379, SellaLatItal 451), pontremoli (ancon. sec. XIV, ib. 257), paltremulus m. (friul. sec. XIV, Piccini). 2 Copia del 961. 3 Copia del 961. 4 Copia del 1775.

1. Sint.: bloio di Popolénga m. ‘sorta di panno’ (1282ca., LibroSenAstuti 381). – panni di Poppolungo m.pl. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 280). – sanguengno di Popolenga m. ‘id.’ (1282ca., LibroSenAstuti 361). – verghati di Poporingha m.pl. ‘id.’ (1294, LettereSansedoni, CastellaniSaggi 2,412), vergati di Poponlugnio (1347ca., BalducciPegolottiEvans 37), vergati di Popolungo (1347ca., ib. 180), vergati di Pepolungo (1347ca., ib. 280)7. 2. popolino m. ‘stoffa leggera di lana, seta o cotone caratterizzata da tipica rigatura dovuta all'ordito molto fine e fitto della trama’ (1325, LibroLanificio, TestiEugubMancarella 18: «Salimbe[n]e del massaio de la Fracticiuola de mo[n]te Aguto de dare vj lb. p[e] xv br. de pa[n]no cotanata abrunata a dì vj de febraio. Ane dato j popolino e'llo d[i]c[t]o dine»), popplin (1822, CorriereDame, BonomiStampaMil 462), popelin (dal 1852, LeopardiFerretti, GDLI: «abiti di ‹popelin amoer›»; 1958, DizEncIt 9,635; 2007, «raro» GRADIT), popeline (1973, VogueItalia, RüferGallizismen —————

5

Copia del 1775.

7 Cfr. spagn. pannos de Papelingas m.pl. ‘sorta di panni’ (1268, Cortes, MartínezMeléndezTejidos 152), pannos blancos de Parelingas (1295ca., ArancelesAduanas, Castro,RFE 8,10). – Fr. (piccardo) dras de Poperinghes m.pl. ‘sorta di drappi’ (FEW 16,646). – Lat. mediev. pannus pupulengus m. ‘sorta di panno’ (gen. 1290, DocDoehaerd, Reinhardt 154), pannus pupullengus (1290, CarteLambertoSambuceto, ib.). – Lat. mediev. pannus de Popalingis ‘id.’ (roman. 1320, SellaLatItal 409). 6

Populonia

5

10

15

20

25

30

236: «Il popeline di seta dello chemisier è di B.»). papelina f. ‘stoffa leggera di lana, seta o cotone caratterizzata da tipica rigatura dovuta all'ordito molto fine e fitto della trama’ (1694, CorredoCanavRossebastiano 427; 1765, DizCittadino 2,123; 1996, «raro» EncTreccani 9,430), popeline (dal 1835, CorriereDame, DeStefanisStampaMil 1,364; 1857, AstiDiz 316; 1895, Garollo1 2,2705 1 ; 1930, EncIt 7,912; 1973, VogueItalia, RüferGallizismen 236: «popeline nera»; 2007, GRADIT), popelines pl. (1859, NievoGorra 6,552: «‹popelines› di gran moda»; 1868, RivistaContemporanea 53,96: «Tessuti misti come ‹popelines›, ecc.»), popelina f. (dal 1958, DizEncIt 9,635; 2007, «raro» GRADIT)2. Sint.: popelines da pioggia f.pl. ‘tipo di soprabito o mantella che si indossa per ripararsi dalla pioggia’ (1972, VogueItalia, RüferGallizismen 237). (1.) Usi sintagmatici del toponimo. – Sotto (2.) gli usi metonimici. La provenienza del ň ʼn ň ʼn tipo papolino , papelina 3 dal nome della città di Poperinge fu già postulata dal FEW (16,646)4, mentre il Battisti (LN 7,9s.) considerò la voce connessa con papa / papale (‘stoffa fabbricata nella residenza papale d'Avignone’) 5 . Manfred Höfler respinse come etimo sia Poperinge che papa e classificò ň ʼn papelina come «mot d'origine obscure» 6 . —————

ň

35

40

45

50

55

60

65

1

Senza indicazione del genere. Cfr. fr. papeline f. ‘id.’ (1667, FEW 16,646), popeline (dal 1735, ib.). 3 Da distinguere da papalina f. ‘zucchetto portato dai prelati e dal papa; berretto da casa di lana, spesso adornato con una nappa, portato soprattutto in passato da uomini anziani’ (GDLI 12,512 s.v. papalina1). 4 Cfr. anche DEI 4,2755 («forma ant. di ‹popeline›»); Vidos,EstudiosMenéndezPidal 1,190ss.; MiglioriniSaggiLing 290ss. 5 Così anche in GDLI 12,512 («dal femm. dell'ital. papalino1 (in quanto tale tessuto era fabbricato nella città papale di Avignone)»). 6 «Doch abgesehen von den semantischen Schwierigkeiten, auf die schon Migliorini hinweist, läßt sich auch die Chronologie der Belege schlecht mit einer solchen Herleitung in Einklang bringen. Während im 13. und 14.Jh. die Tuche aus Poperinghe in ganz Europa anzutreffen sind, hat die Textilindustrie dieses Städchens im 17.Jh., d.h. zur Zeit des ersten Belegs von fr. papeline, ihre bedeu2

70

75

80

811

ʼn

Le antiche forme toponimiche Popolingo , ň ʼn Popolenga , ecc., e l'attestazione popolino nel Libro dell'azienda del lanificio del 1325 non lasciano invece dubbi sul fatto che le forme derivino da Poperinge. Non è nemmeno necessario supporre un influsso di papale dato che le varianti fonetiche (-a-, -u-), che si osservano già nelle più antiche attestazioni romanze, corrispondono perfettamente ai soliti mutamenti e storpiature cui sono soggette le parole etimologicamente oscure.

Populònia Antica città etrusca. Oggi frazione di Piombino. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,351; EncTreccani 9,439; Pauly 4,1057. – Etrusco Pupluna, Pufluna (Pauly 4,1057 7 ). – Lat. Populǀnia (Georges 2,1782; SeyfriedEthnika 138); lat. mediev. Popolonia (1200ca., LiberGautierDalché 114). – It. Populogna (1300ca., LibroNaturaAnimali, Garver/McKenzie,StR 8,88; 1343, BreveOrdineMare, StatutiPisaBonaini, OVI; 1350ca., SGregorioVolgPorro 171), Popologna (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; prima metà sec. XIV, CeffiGiannardi, OVI; prima metà sec. XV, VendettaEttore, Trachsler/Parussa,RF 114,22), Popolonia (1348ca., VillaniGPorta 1,78; 1385ca., GiovFiorEsposito 374; 1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 356; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 v; 1607ca., TommasiSiena 1,100; 1672, MarmoraCorfù 169; 1758, RiccobaldiBavaVolterra 36), Populonia (dal 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1442ca., GherardiLanza, LIZ; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,Tavole; 1518ca., MachiavelliMartelli, LIZ; 1562, PlinioVolgDomenichi 688; 1600, AmmiratoIstorie 14; 1633, LalliEneideVenezia 437; 1737, CiniPistoia 26; 1769, TargioniViaggi2 3,118; 1834, RampoldiCorografia 3,361; 1879, AnsaldiValdinievole 1,147; 1897, CappellettiPiombino 6; 1958, DizEncIt 9,642; 2007, EncZanichelli), Pompologna (1431ca., Pegolotti, LiriciToscLanza 2,225), Popolognia (prima metà sec. XV, VendettaEttore, Trachsler/Parussa,RF 114,22), Popolo—————— tende Rolle, die sie im Mittelalter gespielt hatte, längst aufgegeben» (ZrP 81,542). 7 In iscrizioni su monete etrusche. 8 La forma manca nei volgarizzamenti del Landino e del Brancati.

812

5

10

15

20

25

Populonia

nya (1450ca., CavalcantiGrendler 99), Popullonia (1451, PetrarcaVolgMerid, ItinerariumPaolella 17). – Populoni (1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini 157). – Populonio (1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 356). 1. populonènsi m.pl. ‘abitanti, nativi di Populonia’ (1330ca., LivioVolgPizzorno, OVI), popoloniesi (1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 356), populoniensi (1571, ErizzoMedaglie 3 VIII r), populoniesi (dal 1769, TargioniViaggi2 3,118; 1834, RampoldiCorografia 3,362; 1897, CappellettiPiombino 17; 1981, DETI; 2007, GRADIT). populoniese agg. ‘di Populonia’ (dal 1807, GiornalePisano 6,134; 1841, Repetti 4,292; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Sint.: monete populonesi f.pl. ‘monete anticamente coniate a Populonia’ (1789, ZanettiMonete 5,451). 2. populònij m.pl. ‘abitanti, nativi di Populonia’ (1577, AlbertiItalia 7 r).

Pordenóne 55

60

65

70

75

(1.) Lat. PopulǀniƝnsis agg. e m. (Georges 2,1782; SeyfriedEthnika 138). – (2.) Derivato zero isolato. 80

Porcàri 30

35

40

45

50

Comune italiano in provincia di Lucca (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,439. – Secondo il Repetti (4,581) il toponimo è già documentato nel 1051. Deriva da porcus ‘maiale’ + il suffisso -Ɨrius. Cfr. DizTopon. – It. Porcari (dal 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1373ca., PucciSanLuigi, OVI; 1385ca., StefaniRodolico, OVI; 1749ca., MuratoriAnnaliNapoli 132; 1834, RampoldiCorografia 3,362; 2007, EncZanichelli), Porchari (1357ca., CronicaLucca, Schmeidler, NArchiv, OVI; 1399ca., SardoBanti, OVI).

85

pordenonési m.pl. ‘abitanti, nativi di Pordenone’ (dal 1552, BemboHistoria 124 v; 1823, ManiagoStoria 55; 1958, DizEncIt 9,644; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pordenonese agg. ‘di Pordenone’ (dal 1858, LeônijVita 90; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Pordenonese m. ‘territorio di Pordenone’ (dal 2004, GDLISuppl 1,645; 2007, GRADIT). Sint.: dialetto pordenonese m. ‘dialetto di Pordenone’ (dal 1875, PapantiParlari 526; 2009, CorpusWeb 2 ). – Agg. sost.: pordenonese m. ‘id.’ (dal 2004, GDLISuppl 1,645; 2007, GRADIT).

90

Derivato etnico (suffisso -ese).

Porpez 95

porcharési m.pl. ‘abitanti, nativi di Porcari’ (1424ca., SercambiBongi 1,14), porcaresi (dal 1799ca., TommasiMinutoli 54; 1845, ZuccagniCorografia 8/2,335; 1960, TCIAn- 100 nuario 1037; 1981, DETI; 2007, GRADIT). porcarese agg. ‘di Porcari’ (dal 1842, MazzarosaStoria 1,88; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Derivato etnico (suffisso -ese).

Città dell'Italia nord-orientale (Friuli-Venezia Giulia), capoluogo di provincia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,352; EncTreccani 9,442. – Lat. mediev. «de Portunaone» (1221, DizTopon), «in Portunaonis» (1232, ib.), «Castrum Portus Naonis» (1269, ib.). Il nome è un composto del lat. portus ‘porto’ e dell'idronimo Naone. – It. Pordenon (1496, SanudoDiarii 1,231; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,486; 1508, CaviceoVignali 275; 1514, DocSathas 7,113), Portunone (1530, MambrinoRoseo, RepertorioQuondam 3,96), Portonon (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ), Pordenone (dal 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1660, PalladioOliviFriuli 2,44; 1736, FontaniniEloquenza 1,502; 1758ca., GozziGargiolli 536; 1779, VerciEcelini 2,60; 1834, RampoldiCorografia 3,364; 2007, EncZanichelli), Perdonone (1666, BattisodoMonga 101)1.

Località del Brasile. Cfr. EncTreccani 9,447. – It. Porpez (1883, D'AchiardiMetalli 1,8; 1935, EncIt 27,509; 1996, EncTreccani 9,447). porpezìte f. ‘lega naturale di oro contenente palladio fino al 10 %’ (dal 1883, D'AchiardiMetalli 1,98; 1883, Lessona/A-ValleSuppl, ————— 1

Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 165s. (Portenouwe, Portnow, Pordenon). 2

Portland

GDLI; 1895, Garollo1 2,2708; 1954, DEI; 2007, GRADIT). 5

Termine del linguaggio mineralogico (suffisso -ite).

55

Port'Èrcole 60 10

15

20

25

30

35

40

45

50

Frazione del comune di Monte Argentario in provincia di Grosseto (Toscana). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,365; EncTreccani 9,462. – Il nome è un composto di porto e dell'antroponimo Ercole. – It. Portoercoli (1275ca., 65 CartaPisana, CapacciTopon), Porto Ercori (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, ib.: «p. ercori»), Portoercolli (1321, Vesconte, ib.), Porto d'Ercole (1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1589, GarzoniCherchi/Collina, 70 LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,37 v; 1630, TassoniBesomi, LIZ; 1834, RampoldiCorografia 3,394), Porto Ercole (dal 1348ca., VillaniGPorta 3,542; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1553, CaroMazzucchelli 2,194; 75 1571, BugattiHistoria 918; 1792, SpallanzaniOpere 3,140; 1805, GeografiaUniv 5/1,401; 1932, BalboI, ScrittoriSportivi 7; 2009, CorpusWeb1), Porto Ercule (1451, PetrarcaVolgMerid, ItinerariumPaolella 17; 1533, Soria- 80 noA, RelazioniAmbSegarizzi 3/1,121), Porto Hercole (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III, Tavole; 1542, BiondoVolgFauno 69 r; 1557, RottaChiana, RepertorioQuondam 3,516), Porto Erchules (1490, DaMostoGasparrini- 85 Leporace 173), Purto Ercolo (1498ca., FerraioloColuccia 106), Porto Ercules (1499, SanudoDiarii 2,1017), Portercole (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1574, DavanzatiB, ProseFiorentine I/1,54; 1765, PlatinaStoria 90 4,371; 1834, RampoldiCorografia 3,394), Portoercole (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ), Porto Hercule (1548, FranchiBercetoPetrolini 208), Port'Ercole (dal 1556, DocSen,ASIApp 8, 391; 1610, ScotoItinerarioVe- 95 nezia 1,98 v; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ; 1897, CappellettiPiombino 220; 1958, DizEncIt 9,661; 2007, EncZanichelli), Port'Hercole (1558, DocSen,ASIApp 8,422; 1581ca., UbaldiniP, Crinò,EM 19,342; 1584, 100 MonaldeschiOrvieto 8 v), Porthercole (1558, DocSen,ASIApp 8,422), Porto d'Hercole ————— 1

813

(1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,106 v; 1582, D'AnaniaFabrica 113), Porto-Ercole (1792, SpallanzaniOpere 3,140); Herculeo Porto (1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,Tavole). 1. portèrcole m. ‘vino prodotto nella zona di Port'Ercole’ (1555, Ruscelli, OpereBurlescheUsecht3 2,175; 1568ca., BargagliCerreta 189). – Sint.: vino / vin di Portercole m. ‘id.’ (dal 1559ca., Lancerio, ArteCucinaFaccioli1 1,323; 1587, Soderini, Saltini,ASI 18,62: «vin di Spagna, e vin di Reno, e di Portercole»; 1600, CrivellatiVino 60; 2009, CorpusWeb2). 2. portercolése agg. ‘di Port'Ercole’ (dal 1928, BollettinoPesca 4,376: «pescatori portercolesi»; 2007, GRADIT). portercolesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Port'Ercole’ (dal 1933, AlvaroItinerario 66; 2007, GRADIT). (1.) Usi metonimici e sintagmatici del toponimo. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ese).

Portland Isola dell'Inghilterra meridionale, nella contea del Dorset. Cfr. EncTreccani 9,464. – Ingl. Isle of Portland /'pO:tlԥnd/, ant. Port (837, AngloSaxonChronicle, Ekwall 371), Portlande (872, CartSaxonicumBirch, ib.), da port ‘porto’ + land ‘paese’. – It. Porlan (1321, Vesconte, CapacciTopon; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 48; 1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Porlam (1470ca., RagioniBonfiglioDosio 45), Portland (dal 1783, GazzettaUniversale 10,204; 1791, ViaggiCook 2,212; 1849, NibbyAnalisi 2,345; 1931, EncIt 9,702; 2009, CorpusWeb3). – Porlanda (1574, ZenoN, NavigationiRamusio 2,230 v: «alcune Isole dette Porlanda»). – Portlandia (1832, AnnaliScienze 2,232). 1. portlandiàno agg. ‘(geol.) del portlandiano’ (dal 1838, CatulloTrattato 213: «calcare portlandiano della Svizzera»; 1903, ParonaGeologia 495; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). portlandiano m. ‘(geol.) piano superiore del Neogiurassico, caratteristico dell'Europa occidentale e corrispondente al Volgiano della ————— 2 3



814

5

10

15

20

25

30

35

40

Portland

regione russa centrale e settentrionale, e al Titoniano dell'area mediterranea’ (dal 1852, SismondaClassificazione 65; 1857, StoppaniStudii 87; 1903, ParonaGeologia 528; 1935, EncIt 28,8; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). 2. portlàndico agg. ‘(geol.) portlandiano’ (1840, DeBrignoli/ReggiSaggio 93: «Calcare Portlandico»; 1875, Lessona/A-Valle 1180; 1986, GDLI). portlandico m. ‘(geol.) portlandiano’ (1910, MolinariCompendio 60; 1986, GDLI). 3. Sint.: cemento di Portland m. ‘cemento idraulico a lenta presa ottenuto cuocendo ad alta temperatura particolari tipi di marne o da miscele di calcare, argilla e altri componenti’ (dal 1853, DizTecnologico 48,306; 1856, SagredoConsorterie 40; 1935, EncIt 27,7; 2009, CorpusWeb 1 ), cemento Portland (dal 1853, DizTecnologico 48,307; 1895, Garollo1 2,2712; 1926, RossiIngegneria 1,861; 1931, EncIt 9,702: «cemento Portland artificiale»; 2007, GRADIT). – Per ellissi: portland m. ‘id.’ (dal 1853, DizTecnologico 48,307; 1905, Panzini1 380; 2007, GRADIT)2. pietre di Portland f.pl. ‘calcare oolitico dell'isola di Portland’ (1781, MiliziaMemorie1 297: «grosse pietre bianche di Portland»), pietra di Portland f. (dal 1817, Bossi 276; 1828, TenoreViaggio 3,46; 1848, EncPop 10, 755; 1850, GiornaleBiblioteca 2,380; 2009, CorpusWeb3), pietra Portland (2007, ib.)4. – rocce di Portland f.pl. ‘id.’ (1832, AnnaliScienze 2,231; 1853, DizTecnologico 48, 306). – scogliere di Portland f.pl. ‘id.’ (1853, ib.). strati di Portland m.pl. ‘(geol.) portlandiano’ (1832, AnnaliScienze 2,231). 4. portlandìte f. ‘minerale raro, incolore, costituito da idrossido di calcio in piccole laminette madreperlacee, rinvenuto in Irlanda e nella regione vesuviana’ (dal 1946, Periodi-

coMineralogia 14/15,284; 1954, DEI; 1996, EncTreccani 9,464; 2007, GRADIT). 45

50

Port Mahon ĺ Mahón 55

Pòrto1 60

65

70

75

80

————— 1

Cfr. lad. anaun. (Tuenno) porlant m. ‘cemento’ (Quaresima), ver. porla (Beltramini/Donati). – Lad. anaun. (Tuenno) anche porlantico (Quaresima). – Dall'ingl. Portland cement ‘id.’ (dal 1824, OED); cfr. fr. ciment de Portland m. ‘id.’ (dal 1837, RevueHygiène 19,964), portland (dal 1876, JournalOfficiel, TLF). 3

4 Cfr. ingl. Portland stone ‘id.’ (dal 1633, Stone, OED); fr. pierre de Portland f. ‘id.’ (dal 1669, ChamberlayneAngleterre 151). 2

(1.) Termine del linguaggio geologico (Portland + il suffisso -iano). Cfr. fr. portlandien agg. (dal 1907, Larousse, FEW 18,97). – (2.) Variante poco frequente (suffisso -ico). – (3.) Usi sintagmatici del toponimo. – (4.) Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. portlandite (dal 1933, Tilley, OED).

85

90

Città del Portogallo nord-occidentale sul fiume Douro. Capoluogo del distretto omonimo che comprende la famosa regione vitivinicola produttrice del vino di Porto. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,364; EncTreccani 9,470. – Port. Porto, propr. ‘porto’ (DOELP 3,1201s.). – It. Porto de Portogallo (1321, Vesconte, CapacciTopon; 1508, CartaBenincasa, ib.); Portto (1400ca., DocMelis 554), Porto (dal 1582, D'AnaniaFabrica 19; 1803, GeografiaUniv 3/2,XIV; 1996, EncTreccani 9,470; 2007, EncZanichelli). – Con agglutinazione dell'articolo determinativo portoghese o: Oporto (dal 1803, GeografiaUniv 3/2,XIV; 1829, ChantreauBelloni 8,74; 1860, Cherubini 167; 1958, DizEncIt 8,583; 2007, EncZanichelli). 1.a. Sint.: vino di Pòrto m. ‘vino rosso o bianco liquoroso e profumato’ (dal 1749, Chambers 9,147; 1773, BüschingJagemann 1,44 in nota; 1794, Almanacco, BalducciRetrodatazioni 168; 1828, TenoreViaggio 3,48; 1913, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 2009, CorpusWeb 5 ), vino d'Oporto (1749, Chambers 9,147; 1790, CastiglioniCerruti 24; 1963, MonelliBevitore 202), vin da Porto (1793, CorredoVen, DaMosto,NAVen 29, 417), vin di Porto (1817, PanantiBarberiaApp 41), vino di Oporto (1829, ChantreauBelloni 4,27; 1862, GuerrazziBertacchini 44; 1963, MonelliBevitore 51), vin d'Oporto (1830ca., DaPonteGambarin/Niccolini, LIZ). ————— 5

Portogallo

5

10

15

b. opòrto m. ‘vino di Porto’ (1854, VialardiTrattato 5), porto (dal 1874, BianchiMetodi 61: «vini liquorosi asciutti, o come dicono, secchi, a uso Porto e Madera secco»; 1885, DalVermeViaggio2 209: «[...] fra i bicchieri del Porto e dello Sciampagna»; 1889, Cusmano, DELI; 1963, MonelliBevitore 36; 2007, GRADIT). oporto m. ‘sorta di vitigno’ (1906, MolonAmpelografia 2,917). Sint.: porto porto m. ‘vino di Porto autentico’ (1808, PanantiPoeta, Calderone,LN 31,23: «chi vuol marsalla, e chi vuol porto porto»1). porto flip m. ‘cocktail a base di zucchero, tuorlo d'uovo (liquore all'uovo), cognac, porto e noce moscata’ (dal 1963, PanziniApp3 229; 2007, GRADIT). 2. oportuènse agg. ‘di Porto’ (1860, Cherubini 167).

50

55

60

65

20

(1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Usi ellittici del toponimo. – (2.) Derivato etnico isolato, foggiato sul port. portuense (dal sec. XIV, Houaiss 2268).

30

35

40

45

Antica città romana che sorgeva presso il porto costruito nel sec. I d.C. da Claudio alle foci del Tevere. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,470. – Lat. Portus ‘porto’, Portus Urbis Romae. Cfr. EncTreccani 9,470. – It. Porto (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1362, PucciVarvaro 40; 1498, SanudoDiarii 2,82; 1750, EschinardiRoma 324; 1805, GeografiaUniv 5/1,442; 1958, DizEncIt 9,667; 2007, EncZanichelli), Puorto (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ). portuènse agg. ‘dell'antica città di Porto, presso le foci del Tevere’2 (dal 1312ca., CompagniDelLungo, OVI: «cardinale Portuense»; 1348ca., VillaniGPorta, GDLI: «cardinale Portuense»; 1473ca., LibruTransituDiGirolamo 152; 1495, SanudoFulin 168: «episcopo portuense»; 1503, CorioMorisiGuerra 1,346: ————— 1

Secondo il Calderone rientra nello schema caffè caffè. 2 Soprattutto con riferimento all'antica sede vescovile suburbana e alla via che collegava Roma a Porto.

«episcopo Portuense»; 1529, AvvisiBulgarelli 39: «Vescovo Portuense et Legato de Roma»; 1555ca., GiambullariStoria2 1,83; 1591, AngeliParma 112; 1607ca., TommasiSiena 1,206: «Cardinale Portuense»; 1648, CrispoltiPerugia 166: «Vescovo Portuense»; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,231: «Guido Cardinal Portuense»; 1697, DeMontiSavona 332: «Cardinale [...] Portuense»; 1717, MagriNotizia, GDLI: «[cardinale] portuense»; 1742, BussiViterbo 171: «Cardinal Portuense»; 1750, EschinardiRoma 324: «Porta Portuense»; 1766, LamiLezioni LXXXV: «Ordine Portuense»; 1860, Cherubini 180; 1959, PasoliniVita, GDLI: «Via Portuense»; 1966, FochiLingua 167; 2009, Zing: «via portuense»), portuensi (1337ca., SGregorioVolgCampuluSantangelo, OVI: «piscopu Portuensi»), portuese (1511ca., GuicciardiniMontevecchi, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,82 v).

70

Lat. PortuƝnsis (Georges 2,1794).

25

Pòrto2

815

Pòrto Èrcole ĺ Port'Ercole 75

Portogàllo 80

85

90

95

Stato dell'Europa sud-occidentale nella Penisola iberica, affacciato a ovest e sud sull'oceano Atlantico. Confina a nord e a est con la Spagna. Fu sottomesso dai romani nel sec. II a.C. e formò con altre regioni della Penisola iberica la provincia della Lusitania. Il Portogallo fu una delle nazioni protagoniste nell'esplorazione e conquista di nuovi mondi all'inizio dei tempi moderni. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,366ss.; EncTreccani 9,471ss.; Reinhardt 154. – Port. Portugal, ant. Portucale, Portumcale (sec. V, DOELP 3,1204), Portocale (secc. VI/VII, ib.), Portugali (secc. VII/VIII, ib.). L'origine del nome è ignota3. – It. Portogallo (dal 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,41; 1287ca., LatiniB, Wieruszowski,AISP 2,194; 1321, DantePetrocchi 4,324; 1348ca., VillaniGPorta 1,9; 1362, LibroCorsiniPetrucci 4; 1424ca., SercambiBongi 3,128; 1465ca., DaMostoGasparriniLeporace 16; 1496, SanudoDiarii 1,335; 1501, VespucciFormisano 15; ————— 3

Per le varie ipotesi cfr. DOELP 3,1204.

816

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Portogallo

1507, NavigazioneCabral, PaesiMontalboddo B III r; 1528, BordoneLibro 17 v; 1556, Ovie- 55 do, NavigationiRamusio 3,72 v; 1561, BarrosUlloa 1,23 v; 1579ca., CeiSurdich 3; 1607, BoteroRelazioni 666; 1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1641, PallavicinoMarchi, LIZ; 1737ca., GiannoneBertelli, LIZ; 1765, Pagni- 60 niDecima 2,93; 1803ca., AlfieriDossena, LIZ; 1842, ManzoniCaretti, LIZ; 1958, DizEncIt 9,669; 2007, EncZanichelli), Portoguallo (inizio sec. XIV, GiovVignano, MatteoLibriVincenti, OVI), Portogal (1346ca., Fontana- 65 Meroni/MeroniZanghi, OVI; 1496, SanudoDiarii 1,270; 1507, NavigazioneCabral, PaesiMontalboddo B II r; 1536, Bilintano, RepertorioQuondam 4,524), Puortogallo (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 72; 70 1467ca., DeRosaFormentin 2,539), Portoggallo (1385ca., GiovFiorEsposito 263), Porttogalo (1400ca., DocMelis 554), Portugallo (1467, CarafaPetrucciNardelli/Lupis 85; 1475, Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 75 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,9; 1497, RaimondoSoncino, TestiQuattrocento 146; 1506ca., CaMasser, Scopoli,ASIApp 2,13; 1524, PigafettaMasoero 134; 1540, BiringuccioCarugo 38 r; 1558, MünsterCosmografia 80 46; 1565, OlaoMagnoVolg 156 v; 1587, Federici, ViaggiPinto 33; 1603, CarlettiSgrilli 380; 1608, DellaChiesaPiemonte 229; 1610, ScotoItinerarioVenezia 1,105 r; 1653, SemedoCina 302; 1669, GioiaNapoliFede 408; 85 1671, RediOpereNapoli 2/2,71), Porttoghallo (1492ca., DeiBarducci 129), Portoghalo (1493, DeRossiT, NuovoMondoBerchet 2,1), Portagallo (1495ca., LaSpagnaRosiello 191), Portegallo (1496, SanudoDiarii 1,418), Por- 90 togalo (1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,469; 1501, DiarioFerrarPardi 271; 1509, PriuliSegre/Cessi 3,86; 1524, PigafettaMasoero 86; 1531, SanudoDiarii 55,421; 1550, CalmoRossi 126; 1576ca., MichielDeToni 95 104), Portoghallo (1502, EmpoliSpallanzani 113), Purtugallo (1511ca., NotarGiacomoGarzilli 147), Portoghall (1515, EmpoliSpallanzani 193), Portugal (1524, PigafettaMasoero 130; 1542, MembréCardona 60; 1618, 100 ArnolfiniA, RelazioniMadridPellegrini 43), Portugalo (1524, PigafettaMasoero 48; 1572, CavalliS, Brunetti/Vitale 2,435), Portigalo (1584, PallavicinoGrendi 30), Porto Gallo (1592ca., LapiniA, DiarioCorazzini 208), Portu Gallo (1616, AdimariRimino 2,61),

Portughallo (1721ca., DettiFattiPadriGesuiti, Pagano,AsiaAfrica I/1, 273). – Derivato secondario in -ia: it. Portugalia (1542, MembréCardona 57: «vestimenti novi alla guisa di Portugalia»), Portogallia (1550, AlbertiLeandro, PetrellaOfficina 444; 1558, MünsterCosmografia 62), Portugallia (1558, ib. 269)1. 1. portogallési m.pl. ‘antica moneta del Portogallo’ (1347ca., BalducciPegolotti, OVI: «spendesi in Portogallo doble d'oro e moneta picciola, la quale moneta picciola sono di lega d'once [...] d'argento fine per libbra, ed entrane in una libbra peso di Portogallo soldi [...], e chiamansi portogallesi, de' quali il fiorino d'oro vale da lire 4 della detta moneta»)2. portogalesi m.pl. ‘abitanti, nativi del Portogallo’ (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 58; 1465ca., DaMostoGasparriniLeporace 15; 1501, VespucciAmerigo, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,260; 1507, NavigazioneCabral, PaesiMontalboddo B II r; 1510, VartemaGiudici 300; 1515, EmpoliSpallanzani 202; 1517, SanudoDiarii 23,439; 1521, NicAgostini, RepertorioQuondam 3,629; 1548, MoroVolgLando 10 v), portogallesi (1465ca., DaMostoGasparriniLeporace 26; 1524ca., DaLezzeUrsu 196; 1525, EquicolaRicci 309; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1554, BandelloFlora 1,645; 1558, MünsterCosmografia 1217; 1567, GuicciardiniPaesiBassi 124; 1838, BelliOrioli 283), portogalexi (1465ca., DaMostoGasparriniLeporace 29; 1505, PriuliSegre/Cessi 2,385; 1510, SanudoDiarii, GDLI), portugalexi (1472, Aliprandi, CarteggiSestan 1,303), portugallesi (1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 218; 1561, CitoliniTipocosmia 250), portogalense m. (1490ca., CiecoFerraraRua 3,11), portogalessi pl. (1501, PriuliSegre/Cessi 2,154), portigalesi (1507, NavigazioneCabral, PaesiMontalboddo Rx III v), portogaliesi (1507, Sernigi, ib. m III v), portogagliesi (1528, BordoneLibro 6 v), portugalesi (1542, MembréCardona 65; 1543, Roncinotto, DocCastro 105; 1571, BugattiHistoria 683), porthogalesi (1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,13 r), porthogallesi (1550, ib. 1,46 v). —————

1 Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 287 (Portigal, Portingal, Portugal). 2 Cfr. fr. portugaloise f. ‘id.’ (1585ca., Ronsard, FEW 9,226).

Portogallo

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

portogalese agg. ‘del Portogallo’ (1465ca., DaMostoGasparriniLeporace 6; 1495, Sanu- 55 doFulin 168; 1498ca., BisticciGreco, GDLI; 1510, VartemaGiudici 302; 1535, GiustinianiAnnali, GDLI), portugallese (1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ; 1565, OlaoMagnoVolg 227 r), portogalesse (1505, Priu- 60 liSegre/Cessi 2,385), portugalense (1508, CaviceoVignali 302; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,325), portogalexe (1509, PriuliSegre/Cessi 3,83), portugalese (1526ca., VignaliStoppelli 125; 1535, GiustinianiAnnali 65 102 v; 1548, GuevaraCatzelu, GDLI), portugalesa agg.f. (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,476: «Sor Maria portugalesa»), porthogalese agg.m. (1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,13 r), por- 70 thogallese 1550, LeoneAfricano, ib. 1,15 v), portogallese (1558, MünsterCosmografia 984; 1561, LettereFaceteAtanagi 276; 1567, SansovinoGoverno 75 v). portogallese m. ‘chi ha atteggiamenti di 75 pomposa ostentazione’ (1554, BandelloFlora, GDLI: «teneva un poco anzi che no del portogallese, che ogni dieci passi, o fosse a piede o cavalcasse, si faceva da uno dei servidori nettar le scarpe, né poteva sofferire di vedersi 80 a dosso un minimo peluzzo né altro»). Sint.: cavalli portogallesi m.pl. ‘razza di cavalli’ (1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,21 r). lengua portogallese f. ‘lingua portoghese’ 85 (1507, DaMosto, PaesiMontalboddo l I r). – Agg. sost.: portogallese m. ‘id.’ (1550, NavigazioneCabral, NavigationiRamusio 1,123 r). tela portogallese f. ‘tipo di tela’ (1550, LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,16 r). 90 2.a. portughési m.pl. ‘abitanti, nativi del Portogallo’ (1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,381; 1524, PigafettaPozzi 162; 1542, MembréCardona 64; 1543, LandoCorsaro, LIZ; 1551, GiovioVolgDomenichi 95 1,379; 1554, CastiglioneRicordi 92 v; 1571, BugattiHistoria 682; 1584, RelaçãoCarmelitas, MonumentaBrásio 4,401; 1587, SassettiMarcucci 385; 1596, AcostaGalucci 18 r; 1610ca., RicciD'Elia 2,374; 1644, ArnolfiniI, 100 RelazioniMadridPellegrini 70; 1653, SemedoCina 195; 1671, RediOpereNapoli 2/2,2; 1700ca., RamponiSodini 81; 1742, GiannoneBertelli/Ricuperati 958; 1753, OttieriIstGuerre 3,310; 1827, Pecchio, MemorialistiOt- 105 tocento 2,34), portogexi (1502, SanudoDiarii

817

4,546; 1503, PriuliSegre/Cessi 2,305), portoghesi (dal 1506ca., CaMasser, Scopoli,ASIApp 2,27; 1510, VartemaGiudici 201; 1514, EmpoliSpallanzani 167; 1525, ContariniGaspare, RelazioniAmbFirpo 2,125; 1550, DaMosto, NavigationiRamusio 1,100 v; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,242 r; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 1,436; 1594, BoccaliniFirpo 3,305; 1610ca., RicciD'Elia 2,373; 1620, TassoniRecchi 2,131; 1641, CorrerA, RelazioniAmbFirpo 6,919; 1669, BarezziProprinomio 72; 1682, TavernierViaggi 2,29; 1764ca., AlgarottiOpereCremona 8,119; 1820, HeudeViaggio 1,80; 1843, EncPop 2,753; 1907, Pesci, MemorialistiOttocento 2,487; 2007, GRADIT), portugesi (1513, SanudoDiarii 16,621; 1542, MembréCardona 61; 1554, SabellicoVolg 242 v; 1564ca., LomazzoCiardi 1,207), purtoghesi (1559, DiversiAvisiIndie 278 r), portogesi (1576ca., MichielDeToni 51; 1647, BiragoPortogallo 354; 1756, FinettiTrattato 205), portughessi (1584, RelaçãoCarmelitas, MonumentaBrásio 4,397), purtughesi (1610ca., RicciD'Elia 2,373), porthughesi (1619, BallariniComo 225), porthoghesi (1631, BorriCocincina 86). – portoghesi f.pl. ‘id.’ (dal 1760, BarettiLettere 208; 1815, GazzettaMilano, DeStefanisStampaMil 4,1871; 1840, TommaseoPuppo, LIZ; 1958, DizEncIt 9,672; 2007, GRADIT). portogexe agg. ‘del Portogallo, dei portoghesi’ (1501, PriuliSegre/Cessi 2,165), portoghese (dal 1506ca., CaMasser, Scopoli,ASIApp 2,14; 1510, VartemaGiudici 290; 1514, EmpoliSpallanzani 172; 1528, CastiglioneQuondam/Longo, LIZ; 1552, BemboHistoria 76 r; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 1,142; 1602, CarlettiSgrilli 372; 1620, DellaValleViaggi 2/2,106; 1647, BiragoPortogallo 355; 1707, D'AtriToso 72; 1720, GigliScrittiBanchi 48; 1800, CorrMil, DeStefanisStampaMil 4,1871; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1958, DizEncIt 9,672; 2007, GRADIT), portughese (1524, PigafettaPozzi 148; 1542, MembréCardona 61; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,519; 1568, LibroBolletta, TassoSolerti 3,18; 1596, AvvisiBulgarelli 184; 1608, DellaChiesaPiemonte 202; 1671, RediOpereNapoli 2/2, 54; 1696ca., BaldinucciOpere 10,294; 1721ca., DettiFattiPadriGesuiti, Pagano,AsiaAfrica I/1, 278; 1753, OttieriIstGuerre 3,314; 1765, PagniniDecima 1,78), portuguesa agg.f. (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,434:

818

5

10

15

20

25

30

35

40

Portogallo

«Leonarda Lionara portuguesa»), portugese agg.m. (1551, LottoZampetti 50), porthoghese (1559, NuoviAvisiIndie 4 r), portughesse (1584, RelaçãoCarmelitas, MonumentaBrásio 4,395: «Mercanti Portughessi»), purtughesse (1584, ib. 4,413), portugheza agg.f. (1602, CarlettiSgrilli 383: «Carraca Portugheza»). portughesi m.pl. ‘antiche monete del Portogallo’ (1585, SassettiMarcucci 279), portoghesi (1736, RegolamentoMonete, ZanettiMonete 3,107). – portughesa f. ‘id.’ (1760ca., LibroManeggio, Rossebastiano,StPiem 9,394), portoghesi f.pl. (1762, VerriOpereFilosofiche, GDLI). portoghesi m.pl. ‘lusitani (antica popolazione iberica stanziata nella regione dell'attuale Portogallo)’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1600ca., TacitoVolg, DavanzatiBindi 2,39). Portoghese m. ‘i portoghesi (uso collettivo)’ (1796, AlfieriMazzotta 150; 1935, EncIt 28,61: «il Portoghese piò essere ritenuto dolce, affabile e adattabile»). portoghese m. ‘chi entra in teatro o in altro luogo di pubblico spettacolo senza pagare il biglietto’ 1 (dal 1918, Panzini3 454s.; 1928, BacchelliCittà 260; 1936, Prati,AR 20, num. 93; 1937, SavinioTinterri 152: «Mancavano gli astri delle prime, i celebri sbafatori, i ‹portoghesi› di grido»; 1938, ib. 234: «Il teatro era gremito benché i prezzi fossero quasi raddoppiati, e i più celebri ‹portoghesi› questa volta si umiliavano in fila davanti alla lunetta del botteghino»; 1947, MarottaOro 159: «[...] avrebbe pertanto potuto fornire alle statistiche un ‹portoghese› e uno spettatore pagante»; 1968ca., TecchiTerra, GDLI; 1969, MontaleFuori, GDLI; 2007, GRADIT) 2 . ĺ fare il portoghese. portoghese m. ‘varietà di fico (Ficus carica)’ (1824, GallesioGiornaliBaldini 282). ĺ lampas portughese. portoghese m. ‘vitigno di uva rossa originario del Portogallo’ (dal 1906, MolonAmpelogra-

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

—————

1 Con allusione all'episodio verificatosi nel sec. XVIII a Roma, quando l'ambasciata del Portogallo organizzò uno spettacolo a cui i portoghesi poterono partecipare senza invito. 2 Cfr. b.piem. (gattinar.) purtugeys m. ‘scroccone’ (Gibellino), march. sett. (cagl.) portoges (Sabbatini).

fia 2,993: «portoghese nero»; 1937, EncIt 35,483; 1986, GDLI; 2007, GRADIT)3. portoghese f. ‘(marin.) legatura incrociata in cui la cima prosegue con un ulteriore avvolgimento a legatura piana’ (1813, Stratico 1,366; 1875, Lessona/A-Valle, GDLI). ĺ legatura portoghese. Loc.: a la portughesa ‘secondo l'uso tipico del Portogallo’ (1536, GiovioFerrero, GDLI: «Vi raccomandiamo le spalle del Duca di Savoia. Non lo aggravate troppo, se non che la Duchessa si amottinarà a la portughesa»). alla portughese ‘alla maniera dei portoghesi (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1535, AvvisiCrifò 19, 1 v: «vestita d'un manto regale foderato d'armelini aconcia pure la testa alla portughese»), alla portoghese (1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,224 v: «all'Ambasciadore parve di volerlo vestire tutto alla Portoghese»; 1591, OdoardoLopezPigafetta 67: «le femine etiandio vanno alla Portoghese, fuorché non hanno il manto, ma ben nel capo veli [...]»; 1700ca., RamponiSodini 91: «vanno vestiti alla portoghese»; 1738, CostanzoHistoria 1,103: «& delle cappe parimente quando alla Portoghese, quando con bernussi nomati falsamente palandrani»), alla portughesa (1586, InventarioSanfrè, Sobrero,BSPCuneo 93,58: «P. un Balandrano di Meschia scura c'ha il Capuzzino alla Portughesa»); all'usanza de' portoghesi ‘id.’ (1591, OdoardoLopezPigafetta 67: «han cominciato à vestirsi all'usanza de' portoghesi»); al modo portoghese ‘id.’ (1591, ib.: «stivaletti al modo portoghese»). alla portoghese ‘alla maniera del Portogallo (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1560, RomoliDottrina, GDLI: «Porcelletta nello spiedo alla portoghese»; 1682, VarenneCuoco 403: «uova alla Portoghese»; 1760, BarettiCatucci 113: «piatti alla portoghese»; 1766, CuocoPiemServenti 55: «composta di pomi alla portoghese»; ib. 271: «composta d'albicocche alla portoghese»; 1790, LeonardiApicio 1,XLIV: «mela alla Portoghese»; 1834, AgnolettiManuale 1,120: «pan di vitello alla Portoghese»; ib. 1,198: «pollastri alla Portoghese»; ib. 2,83: «riso alla Portoghese»; ib. 2,118: «frittelle alla Portoghese»; ib. 2,133: «bignè alla Portoghese»; ib. ————— 3

Come prestito dal tedesco anche Portugieser m. ‘id.’ (1906, MolonAmpelografia 2,996).

Portogallo

5

10

15

20

25

30

35

40

45

2,146: «biscotti alla Portoghese»; ib. 2,147: «baccalà alla Portoghese»; ib. 2,200: «rape alla Portoghese»; 1874, CucinieraBol 34: «zuppa alla Portoghese»; 1891, ArtusiCucina 172: «focaccia alla portoghese»; 2009, CorpusWeb1: «zuppa di pesce alla portoghese»), alla portughese (1560, RomoliDottrina 168 v: «lamprede alla Portughese»; 1593, CervioTrinciante 105: «marzapanetti piccolini alla portughese»; 1602ca., DelTurcoEvangelista 78: «cotognato alla portughese»; 1691, LammaRoversi 319: «ova alla portughese»; 1705, GaudenzioGianni 132: «riso alla portughese»; ib. 112: «zuppa alla portughese»), alla portochese (1786, CorradoCuoco 110: «uova alla portochese»); alla moda portoghese ‘id.’ (1760, BarettiLettere 150: «pesce marinato alla moda portoghese»)2. ĺ crema alla portoghese. alla portoghesa ‘secondo le usanze marinaresche dei portoghesi’ (1602, CrescenzioNautica, GDLI). all'usanza portoghese ‘alla maniera del Portogallo (con riferimento allo stile architettonico)’ (1682, TavernierViaggi 1,133: «molte belle case da essi fabricate e adornate all'usanza portoghese»). alla portoghese ‘alla maniera dei portoghesi (con riferimento al modo di ballare)’ (1760, BarettiLettere 196: «fece un ballo alla portoghese»). essere un portoghese ĺ fare il portoghese. fare il portoghese ‘assistere ad uno spettacolo senza pagare’ (dal 1958, DizEncIt 9,672; 1993, QuartuDiz 421; 2007, GRADIT)3. fare il portoghese ‘espressione usata per indicare un giocatore di calcio che non passa mai la palla (alludendo al modo di giocare ritenuto tipico dei calciatori portoghesi)’ (2007, DeLucaMat: «passa la palla e non fare il portoghese»); essere un portoghese ‘id.’ (2007, ib.: «è proprio un portoghese»). Sint.: crema alla portoghese f. ‘crème caramel’ (1766, CuocoPiemServenti 298; 1834, AgnolettiManuale 3,107); crema portoghese ————— 1

Cfr. sic. â portüisa ‘id.’ (Trischitta, VS), a la purtuisa (Traina, VS), sic. sud.-or. (Acate) a la portuvisa (VS). – Fr. à la portugaise ‘qu'on a fait cuire et qu'on garnit de confiture’ (dal 1724, HöflerArtCulinaire 165). 3 Cfr. b.piem. (gattinar.) fè al purtugeys ‘id.’ (Gibellino). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

819

f. ‘id.’ (dal 2004, PintonRistoranti 11; 2009, CorpusWeb4: «crema portoghese al limone»). – latte alla portoghese m. ‘id.’ (dal 1891, ArtusiCucina 462; 1957, DizEncIt 6,727; 1971, MontaleDiario, GDLI; 2007, «raro» GRADIT); latte portoghese m. ‘id.’ (dal 2003, TurriRistoranti 150; 2009, CorpusWeb5). legatura alla portoghese ĺ legatura portoghese. aia de' portughesi f. ‘tipo di perle rotonde’ (1587, Federici, ScopritoriLuzzanaCaraci 1,825: «Le prime [perle] sono le tonde, e si chiamano l'aia de' Portughesi, perché Portughesi le comprano; le seconde, che non sono tonde, si chiamano l'aia di Bengala; la terza sorte, che sono manco buone, chiamano l'aia di Canarà [...]»6). balli portoghesi m.pl. ‘tipo di balli’ (1763, BarettiOpere, LIZ). caravella portoghese ĺ patella portoghese. crema portoghese ĺ crema alla portoghese. doble portoghesi f.pl. ‘antica moneta del Portogallo’ (1751, GoldoniOrtolani, LIZ)7. – scudo d'oro portoghese m. ‘id.’ (1786, ZanettiMonete 4,463); escudo portoghese m. ‘id.’ (1936, EncIt 29,12). elice portoghese ĺ patella portoghese. fico portoghese ĺ lampas portughese. gassa portoghese ĺ legatura portoghese. idioma portoghese ĺ lingua portoghese. lampas portughese f.pl. ‘varietà di fichi (Ficus carica)’ (1803, LastriCorso 5,191). – fico portoghese m. ‘id.’ (1824, GallesioGiornaliBaldini 282). latte portoghese ĺ crema alla portoghese. lega portughese f. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1700ca., RamponiSodini 82). legatura portoghese f. ‘(marin.) legatura incrociata in cui la cima prosegue con un ulteriore avvolgimento a legatura piana’ (dal 1937, DizMarina 390; 1958, DizEncIt 9,672; ————— 4

«l'aia: dal port. laia ‘qualità, genere’» (ScopritoriLuzzanaCaraci 1,825 n. 2). Poco probabile invece la spiegazione di ViaggiPinto 267 n. 300: «Nel secolo XVI le perle erano generalmente contrassegnate con nomi di regioni [aia = area] che non denotavano solo il luogo dove venivano pescate, ma indicavano la presenza di caratteri speciali (forma, colore, ecc.) che si trovavano più comunemente nelle perle di quelle regioni». 7 Cfr. lomb. occ. (mil.) dobel portoghes f.pl. ‘id.’ (1816, PortaPoesieIsella 295). 5 6

820

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Portogallo

2007, GRADIT); legatura alla portoghese f. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,672; 1986, GDLI; 2009, CorpusWeb 1 ). – gassa portoghese f. ‘id.’ (2009, CorpusWeb2). – nodo portoghese m. ‘id.’ (1937, DizMarina 521). 55 libre portughesi f.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1653, SemedoCina 68). lingua portoghese f. ‘lingua neolatina iberoromanza del gruppo gallego-portoghese, parlata in Portogallo, in Brasile, negli arcipe- 60 laghi delle Azzorre e di Madera’ (dal 1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,192 r; 1575ca., MuzioScavuzzo 200; 1590, BalbiG, ViaggiPinto 215; 1610ca., RicciD'Elia 2,389; 1623, DellaValleGancia 2,500; 1700, GemelliCare- 65 riGiro 4,12; 1735ca., GiannoneParente 1,101; 1787, HervásIdea 21,85; 1796, PaolinoSBartolomeo 18; 1827, SallustjStoria 4,147; 1841, BiondelliAtlante 1,102; 1958, DizEncIt 9,672; 2009, CorpusWeb3), lingua portoghesa (1550, 70 LeoneAfricano, NavigationiRamusio 1,30 v; 1610ca., RicciD'Elia 1,155), lingua portughessa (1584, RelaçãoCarmelitas, MonumentaBrásio 4,393), lingua portughesa (1610ca., RicciD'Elia 2,442; 1669, GioiaNapoliFede 75 303; 1707, D'AtriToso 39; 1768ca., TavaroneToso 194), lingua portuguesa (1610ca., RicciD'Elia 2,438), lingua portughese (1699, GemelliCareriGiro 3,322; 1700ca., RamponiSodini 87; 1725, ArisiTabacco 176). – idioma 80 portoghese m. ‘id.’ (1582, D'AnaniaFabrica 275), idioma portughese (1768ca., TavaroneToso 145). – parlar portoghese m. ‘id.’ (1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,260 r). – Agg. sost.: portoghese m. ‘id.’ (dal 1524, 85 PigafettaManfroni, GDLI; 1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,237 r; 1559, NuoviAvisiIndie 6 v; 1589, MaffeiVolg, HistorieSerdonati3 1,88; 1592, RagguaglioSpitilli 9; 1631, BorriCocincina 18; 1755, CaimoLettere 90 1,169; 1760, BarettiCatucci 66; 1787, HervásIdea 20,135; 1796, PaolinoSBartolomeo 350; 1802, PapiLettere 2,20; 1843, DuhautCilly, ViaggioBotta 1,32; 1867, CarducciOpere, GDLI; 1958, DizEncIt 9,672; 2007, GRA- 95 DIT), portughese (1584, RelaçãoCarmelitas, MonumentaBrásio 4,396; 1669, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,254; 1700ca., RamponiSodini 83; 1768ca., TavaroneToso 148; 1788, SestiniRitorno 11). 100 —————

mal portughese m. ‘sifilide’ (1524, PigafettaPozzi 185: «In tutte le isole avemo trovate in questo arcipelago regna lo mal de San Iop e più quivi che in altro luoco, e lo chiamiano ‹for franchi›, çioè mal portughese»). nodo portoghese ĺ legatura portoghese. ostrica portoghese ĺ patella portoghese. parlar portoghese ĺ lingua portoghese. patella portoghese f. ‘mollusco marino del genere Patella (Patella lusitanica)’ (1822, BuffonStoria 68,241). – caravella portoghese f. ‘nome comune di un invertebrato marino del genere Fisalia (Physalia physalis)’ (dal 1997, VanDoverViaggi 62; 2007, GRADIT). – elice portoghese f. ‘mollusco marino del genere Elice (Helix lusitanica)’ (1822, BuffonStoria 69,86). – ostrica portoghese f. ‘mollusco commestibile del genere Crassostrea (Crassostrea angulata), molto allevato in Francia’ (dal 1935, EncIt 25,753; 2007, GRADIT). – venere portoghese f. ‘mollusco marino dal genere Venere (Venus lusitanica)’ (1822, BuffonStoria 68,31). salsa portoghese f. ‘sorta di salsa’ (1846, ChapusotCucina 4,6). scudo d'oro portoghese ĺ doble portoghesi. tela portoghese f. ‘sorta di tela’ (1588, SanudoGeografia 31 v). venere portoghese ĺ patella portoghese. Avv.: portogheseménte ‘al modo portoghese; secondo l'uso, la mentalità, il gusto dei portoghesi’ (1760, BarettiCatucci 152: «molto portoghesemente spiritoso»). Derivati: portoghesìno m. ‘(dim., vezz.) portoghese’ (1786, MemmoElementi, GDLI: «Essendo egli conosciuto dal famoso padre Evora, detto il Portoghesino, che abitava nel convento di Ara-Coeli, questi ne prese special cura»). portogheserìa f. ‘atteggiamento da portoghese’ (1950, PanziniApp2 927). portoghesìsmo m. ‘parola o espressione propria della lingua portoghese entrata in un'altra lingua’ (dal 1950, PanziniApp2 927; 2007, GRADIT). Composti: anglo-portoghése agg. ‘che riguarda l'Inghilterra e il Portogallo’ (dal 1860, Cherubini 64; 2009, CorpusWeb4). creolo portoghése agg. ‘(ling.) relativo ad una varietà creola a base portoghese’ (1931, EncIt 11,834: «dialetto creolo portoghese»), creola-

3

—————

1 2

4

Portogallo

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

portoghese agg.f. (1931, ib.: «parlata creolaportoghese»). 55 gallego-portoghése m. ‘(nei secoli XIII e XIV) lingua letteraria che è servita come mezzo di espressione della lirica di ispirazione trobadorica’ (dal 1935, EncIt 28,50; 2007, GRADIT). 60 gallego-portoghese agg. ‘relativo al gruppo linguistico formato da gallego e portoghese; relativo all'antica lingua gallego-portoghese’ (dal 1935, EncIt 28,51; 2007, GRADIT). gallego-portoghese m. ‘gruppo linguistico 65 formato da gallego e portoghese’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). giudeo-portoghése ĺ Giuda (pers.). indoportoghése m. ‘varietà di portoghese parlata a Goa, Damão, Diu e nell'isola di 70 Ceylon’ (1931, EncIt 11,834), indoportoghese (1935, ib. 28,51). maleo-portoghése m. ‘lingua creola a base di portoghese e di malese’ (1935, EncIt 28,51), maleoportoghese (dal 1957, DizEncIt 7,297; 75 1975, GDLI; 2007, GRADIT). maleoportoghese agg. ‘relativo alla lingua maleoportoghese’ (dal 1957, DizEncIt 7,297; 1975, GDLI; 2007, GRADIT). malese-portoghése m. ‘(ling.) maleoporto- 80 ghese’ (1995, EncTreccani 7,77). malese-portoghese agg. ‘(ling.) maleoportoghese’ (1995, EncTreccani 7,77). negroportoghése m. ‘varietà creolica del portoghese’ (1931, EncIt 11,834; 1958, DizEncIt 85 9,673), negro-portoghese (1935, EncIt 28,51; 1955, MeoZilio,LN 16,16: «il ‹papiamento› di Curaçao, lingua mista di negro-portoghese e di spagnolo»). sinoportoghése m. ‘varietà di portoghese par- 90 lata a Macao’ (1931, EncIt 11,834; 1958, DizEncIt 9,673), sino-portoghese (1935, EncIt 28,51). spagnoloportoghése agg. ‘che riguarda la Spagna e il Portogallo’ (dal 2000, GRADIT; 95 2007, ib.). b. Prestito integrale: crême portugaise f. ‘crème caramel’ (1927, OjettiTaccuini 257). 3. Sint.: lingua portogallésca f. ‘lingua portoghese’ (1550, LeoneAfricano, Navigationi- 100 Ramusio 1,48 r). 4.a. portogàllo m. ‘abitante, nativo del Portogallo’ (1619ca., SarpiVivanti, LIZ). b. Sint.: naranci di Portugàllo m.pl. ‘qualità di arance’ (1666, CastelliItinerario 29), aranzi di Portogallo (1687, CarliMoro 84), aranci di

821

Portogallo (1744, VicoBattistini 1,787; 1773, PaschVanKrienenRoss 18; 1786, CorradoCuoco 118), arancio di Portogallo m. (1778, CorradoCredenziere 16; 1784, BaldiniSorbetti 60)1. arancia di Portogallo f. ‘qualità di arancia’ (dal 1669, SegniA, KnowlesMiddleton,StSecent 21,212; 1801, LastriCorso 4,192; 2009, CorpusWeb2), naranze di Portogalo pl. (1691, LammaRoversi 171). arancio di Portogallo m. ‘varietà di arancio (pianta)’ (1742, MuratoriCristianesimo2 25: «aranci di Portogallo»; 1803, LastriCorso 5,212; 1812, GallesioGiornaliBaldini 35). cafisso alla misura di Portogallo m. ‘antica unità di misura per l'olio’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 272). cantara di Portogallo ĺ peso di Portogallo. ciliegio del Portogallo m. ‘sorta di ciliegio (Prunus lusitanica L.)’ (1876, CazzuolaDizBot 142). cipresso di Portogallo m. ‘varietà di cipresso (Cupressus lusitanica)’ (1809, TargioniDizBot1 1,40). ň ʼn cucuzza di Portogallo 3. ducato d'oro di Portogallo m. ‘moneta anticamente in corso in Portogallo’ (1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,245 r; 1612, TariffaSabbioneta, ZanettiMonete 3,147). – monete di Portogallo f.pl. ‘id.’ (1751, GoldoniOrtolani, LIZ). – reis di Portogallo m.pl. ‘id.’ (1760, BarettiLettere 50). falacche alla misura di Portogallo f.pl. ‘antica unità di misura di capacità degli aridi’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 249), falacche di Portogallo (1347ca., ib.), fanecche di Portogallo (1347ca., ib.). fico di Portogallo m. ‘varietà di fico (Ficus carica)’ (1809, TargioniDizBot1 1,60; 1813, GallesioGiornaliBaldini 62). grana di Portogallo f. ‘sorta di tintura (per colorare i panni)’ (1392, DocDatini, Heers, ASI 113,197), grane di Portogallo pl. (1392, DocMelis 316). – rosso di Portogallo m. ‘cartamina (materia colorante)’ (1892, Garollo1 1,639). lane di Portogallo f.pl. ‘sorta di lane’ (1765, PagniniDecima 2,95). ————— 1

Cfr. fr. orange de Portugal f. ‘id.’ (1491, FEW 9,226). 2

3 Sic. cucuzza di Portugallu f. ‘varietà di zucca’ (1696, CupaniHortus 62; VS).

822

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Portogallo

leghe di Portogallo f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1550, DaMosto, NavigationiRamusio 1,98 v). limoni di Portogallo m.pl. ‘qualità di limoni (frutto) (Citrus medica)’ (1671, RediOpereNapoli 2/2,69). limone dolce di Portogallo m. ‘varietà di limone (pianta) (Citrus medica)’ (1803, LastriCorso 5,212), limone di Portogallo (1809, TargioniDizBot1 1,89). limoncino acre di Portogallo m. ‘varietà di limone (pianta) (Citrus medica)’ (1809, TargioniDizBot1 1,87). mal di Portogallo m. ‘sifilide’ (1550, Pigafetta, NavigationiRamusio 1,368 v). melangole di Portogallo f.pl. ‘sorta di melangole’ (1691, LammaRoversi 337). melarancie di Portogallo f.pl. ‘tipo di arance dolci’ (1761, GoldoniOrtolani, LIZ). – melaranci di Portogallo m.pl. ‘id.’ (1781, PaternòViaggio 100). mirto di Portogallo m. ‘mirto a foglie lanceolato-ovate, acute (Murtus lusitanica L., Murtus acuta Mill.)’ (1846, DizTecnologico 39, 352; 1847, EncPop 9,486). monete di Portogallo ĺ ducato d'oro di Portogallo. oncie di Portogallo ĺ peso di Portogallo. panno di Portogallo m. ‘sorta di panno’ (1550, Alvarez, NavigationiRamusio 1,224 v). peso di Portogallo m. ‘antica unità di misura di peso’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 272). – cantara di Portogallo f.pl. ‘id.’ (1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,300 r); cantari di Portogallo m.pl. ‘id.’ (1550, ib.: «cantari del peso vecchio di Portogallo»). – oncie di Portogallo f.pl. ‘id.’ (1550, ib.). pietra di Portogallo ĺ terra di Portogallo. popone odoroso piccolo di Portogallo m. ‘sorta di melone (Cucumis dudaim)’ (1809, TargioniDizBot1 1,140). razza di Portogallo f. ‘razza di cavalli’ (1579ca., CeiSurdich 3). reis di Portogallo ĺ ducato d'oro di Portogallo. rosso di Portogallo ĺ grana di Portogallo. sale di Portoghallo m. ‘sale proveniente dal Portogallo’ (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 133). sorbetto di Portogallo m. ‘tipo di sorbetto’ (1784, BaldiniSorbetti 60: «il sorbetto di Portogallo viene composto dall'Arancio detto di Portogallo»).

55

60

65

70

75

80

85

terra di Portogallo f. ‘varietà di pirite’ (1775, Lewis 6,61). – pietra di Portogallo f. ‘id.’ (1817, Bossi 276; 1986, GDLI 13,429). vini di Portogallo m.pl. ‘vini prodotti nel Portogallo’ (1751, DizScient 10,364), vino di Portogallo m. (1764, BarettiOpere, LIZ). c. Per ellissi: portogàllo m. ‘succo, spremuta d'arancia’ (1721, BaruffaldiBaccanali, GDLI). portogallo m. ‘arancia di Portogallo’ (dal 1756, CarteNotariliCal, Mosino,Historica 23, 203: «bergamotti, cedrare, arangiare di Spagna e portogalli»; 1766, CuocoPiemServenti 273: «composta di portogalli crudi»; 1781, NebbiaCuoco 47; 1786, CorradoCuoco 110: «corteccie di Portogallo candite»; 1805, CaronniBono 171: «limoni, portogalli e cedrati pure non mancano»; 1819, Agnoletti, ArteCucinaFaccioli1 2,329: «un poco di scorzetta trita di cedrato o di portogallo»; 1832, FioroniPetrucciNardelli 192: «abbiamo già mangiato delle fravole stupende, non parlo poi dei portogalli»; 1836, BelliOrioli 463: «gli acquacedrataî colle ‹limonee› e i ‹portogalli nobili›»; 1850, CrispiF, CarteggioCandido 194: «si ha tolto l'incarico di trovar mezzo alla vendita de' portogalli»; 1883, ArrighiCanaglia, GDLI: «portogalli, selvaggina, gamberi, frutti di mare»; 1899, PascarellaTaccuini 215: «portogalli squisiti»; 1923, Panzini4 493 1 ; 2007, «sett., merid.» GRADIT), portugali pl. (1760ca., LibroManeggio, Rossebastiano,StPiem 9,392)2. —————

1 Il Panzini aveva indicato portogalla f. ‘arancia di Portogallo’ nell'ed. 1908 (Panzini2 433), poi corretto in portogallo a partire dall'ed. 1923. 2 Cfr. lig. alp. (brig.) portugal m. ‘id.’ (MassajoliMoriani), Realdo, Verdeggia p u r t  g á l (ib.), Upega p  r t  g á l (ib.), lig. centro-occid. purtugalu (PetraccoProntuario), lig. gen. (gen.) portûgâ (Casaccia), piem. portogallo (RosaGlossPiem 79), novar. (Oleggio) partügal (Fortina), tic. alp. centr. (Lumino) portugall (Pronzini), lomb. or. (berg.) portogal (Tiraboschi), cremon. purtügal (Peri; Taglietti), bresc. portogal (Melchiori; Pinelli), pav. portugal (GambiniVoc), mant. portugall (CherubiniVocMant), portugal (Arrivabene), emil. occ. (moden.) portogal (Neri: «il termine è in regresso rispetto ad aranz»), macer. (Fermo) portugallu (Mannocchi), ALaz. merid. (Fabrica di Roma) ~ (Monfeli), laz. centro-sett. (Monte Compatri) ~ (Diana), velletr. portogallo (Zaccagnini), Castel Madama pertucalle (Liberati), Vico nel Lazio p u r t  k á á á  (Jacobelli), aquil. (Pizzoli) purtugallu (Gioia), abr. partehalle (MaterialiLAA, Con-

Portogallo

portogallo m. ‘varietà di arancio (pianta)’ (1929, EncIt 3,953)1. ʼn portogallo m. ‘significati figurati’2. ň ʼn portogalla f. ‘arancia’3. 5 Sint.: cittroni portugali m.pl. ‘varietà di limoni (frutto) (Citrus medica)’ (1798ca., ConfettureGattullo 51), citroni portugali (1798ca., ib. 52). – portogallo-limone m. ‘id.’ (1892, VocAgric, GDLI). 10 composta di portogalli / conserva di portogalli / cotognate di Portogallo ĺ mermelada di —————— ň

saniStudi 259), p u r t h á l l  (ib. 289), molis. (Santa Croce di Magliano) p ¼ r t a á l l Ω (Castelli), nap. portogallo (D'Ambra), apulo-bar. (Monopoli) ~ (Reho), luc. nord-occ. (potent.) pirtugallu (Perretti), luc.-cal. (trecchin.) portoallo (Orrico), Scalea purtugallu (NDC), cal. sett. (Morano Calabro) p u r t u g á ‫ پ پ‬u (ib.), Saracena p o r t u g á ‫ پ پ‬u (ib.), cal. centr. (apriglian.) purtugallu (ib.), Mangone, San Giovanni in Fiore portugallu (ib.), Isola di Capo Rizzuto p a r t u á ‫ پ پ‬u (ib.), cal. merid. p o r t u g á ‫ پ‬u (ib.), Marcellinara portogallu (ib.), catanz., Cortale, portugallu (ib.), Centrache partuallu (ib.), Laureana di Borrello, Cittanova portugallu (ib.), regg. cal. portuallu (Malara, NDC), sic. purtugallu (Traina), portüallu (VS), partüallu (ib.), messin. or. (Santo Stefano di Briga) pattuvallu (ib.), Mandanici pattüallu (ib.), Limina partüallu (ib.), messin. occ. (Mistretta) ~ (ib.), catan. ~ (ib.), pattüallu (ib.), catan.-sirac. (Vizzini, San Michele di Ganzaria, Floridia) partüallu (ib.), Francofonte pattüallu (ib.), sic. sud.-or. (Modica) partuvallu (ib.), Giarratana partüallu (ib.), ragus. pattüallu (ib.), niss.-enn. (Gagliano Castelferrato) ~ (ib.), Calascibetta p a r t u g á l l u (ib.), agrig. occ. (Santo Stefano Quisquina) partüallu (ib.), palerm. or. (Lascari, Campofelice di Roccella) paittüallu (ib.), palerm. centr. (Marineo, Partanna) partüallu (ib.), Corleone, Terrasini, Carini, Partinico, Balestrate paittüallu (ib.), trapan. (Castellammare del Golfo, Erice, Trapani, marsal., mazar.) ~ (ib.). – Fr. portugal m. ‘id.’ (1699, FEW 9,226). 1 Cfr. messin. or. (Mandanici) pattüallu m. ‘id.’ (VS), catan. ~ (ib.), catan.-sirac. (Francofonte) ~ (ib.), sic. sud.-or. (ragus.) ~ (ib.), niss.-enn. (Gagliano Castelferrato) ~ (ib.). 2 Sic. partüallu m. ‘(gerg.) prefetto nuovo (perché si presenta come una bella arancia del Portogallo)’ (VS). – Sic. sud-or. (Noto) pattüalli m.pl. ‘(scherz.) seno florido e sodo’ (ib.), ragus. pattüali (ib.); niss.enn. (Assoro) purtüalli m.pl. ‘(scherz.) mammelle’ (ib.). – Catan. pattüalli m.pl. ‘coglioni’ (VS: «nan ci rumpiri i pattüalli!»). 3 Sic. sud-or. (Noto) pattüalla f. ‘id.’ (VS), partüalla (ib.), Rosolini, Comiso ~ (ib.), pattuvalla (ib.), Vittoria portüalla (ib.).

15

20

25

30

35

823

Portugallo. essenza di Portogallo f. ‘essenza estratta per distillazione dai fiori d'arancio amaro’ (dal 1895, Garollo1 2,2715; 1955, DizEncIt 1,575; 2009, CorpusWeb4). – neroli portogallo m. ‘id.’ (1958, DizEncIt 8,303)5. ň ʼn faccia di Portogallo 6. gelatina di Portogallo ĺ mermelada di Portugallo. mermelada di Portugallo f. ‘conserva di arance’ (1593, CervioTrinciante 92). – composta di portogalli f. ‘id.’ (1854, VialardiTrattato 559). – conserva di portogalli f. ‘id.’ (1766, CuocoPiemServenti 289). – cotognate di Portogallo f.pl. ‘id.’ (1627, LancelottiScalco 6). – gelatina di Portogallo f. ‘id.’ (1790, LeonardiApicio 1,XXXVII). neroli portogallo ĺ essenza di Portogallo. ň ʼn ň testa di Portogallo ĺ faccia di Portogalʼn lo . ň ʼn Derivati: portugalétto 7. ň ʼn8 portugallàra . ň ʼn portugallèra 9. ň ʼn10 portugalléto . importogallàto agg. ‘di colore simile a quello dell'arancia’ (1975, D'ArrigoHorcynusOrca, Alvino,SLI 22,241: «quella faccia rossa importogallata»).

40 ň

ʼn

Sotto (1.) il tipo portogallese (Portogallo + il suffisso -ese), in uso soprattutto nel Quat————— 4

Cfr. fr. essence de Portugal f. ‘id.’ (dal 1874, FEW 9,266). 6 Sic. facci di partüallo f. ‘faccia tonda e piccola’ (Trischitta, VS). – Sic. testa di partüallo f. ‘testa tonda e piccola’ (ib.). 7 Tic. alp. centr. (Lumino) portugalett m. ‘mandarino, piccola arancia’ (Pronzini). 8 Cal. merid. p o r t u g a ‫ پ‬á r a f. ‘pianta dell'arancio’ (NDC), Marcellinara portogallara (ib.), catanz., Cortale portugallara (ib.), regg. cal. portuallara (Malara, ib.), sic. partüallara (Trischitta, VS), messin. or. (Santo Stefano di Briga) pattuvallara (ib.), Antillo, Limina partüallara (ib.). – Cal. portugallari m.pl. ‘abitanti, nativi di Santa Severina’ (Vaccaro, NDC). 9 Sic. partüallera f. ‘aranceto’ (Maccaluso, Avolio, Traina, VS). 10 Sic. partüallitu m. ‘aranceto’ (Trischitta, VS). 5

824

Portogallo

trocento e nel Cinquecento1. – L'etnico oggi in uso (2.a.) è foggiato sul port. português (dal sec. XIII, Houaiss 2268). – (2.b.) Prestito integrale dal francese portugais (dal 1500ca., 5 Commynes, TLF: «les Portugoys»). – (3.) Variante isolata con significato linguistico (suffisso -esco). – (4.a.) Derivato zero. – (4.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – (4.c.) Usi ellittici / metonimici del toponimo.

50

55

10

Pòrto Mahone ĺ Mahón / Pòrto Rìco ĺ Puerto Rico 15

20

25

30

35

40

60

Port-Royal Monastero cistercense della Francia, nella regione parigina, fondato nel 1204. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,478s.; LThK 8,629s. – In origine il monastero ebbe il nome di Porrois 2 , che fu interpretato come Port-Roi, quindi latinizzato in Porregius, Portus Regius, e in seguito reso in francese come PortRoyal. Cfr. Nègre § 23923. portorealìsta m. ‘seguace, sostenitore del movimento di riforma teologica, culturale ed ecclesiastica ispiratosi alla teologia di Giansenio (1585-1638) e sviluppatosi nel sec. XVII in Francia intorno al monastero di PortRoyal’ (dal 1789ca., BuonafedeRestaurazione, GDLI; 1847, GiobertiGesuita1 3,302; 1868, MamianiRovereTeorica, GDLI; 1996, EncTreccani 9,477; 2007, GRADIT). portorealista agg. ‘del monastero di PortRoyal’ (dal 1996, EncTreccani 9,477; 2007, GRADIT: «tesi, dottrine portorealiste»). Termine del linguaggio filosofico-religioso.

Poschiàvo

65

70

75

80

85

UTET 8,374; EncTreccani 9,482. – Lat. mediev. «tertia in Postclave» (824, DTS 713), dal lat. post ‘dietro’ e clƗve(m) ‘chiave’ col significato di ‘gola, strettoia’: «Poschiavo significherebbe dunque ‘dietro la gola’, senso che corrisponde perfettamente alla situazione geografica della località rispetto a Tirano e Valtellina» (ib.). – It. Posclavo (1499, SanudoDiarii 2,977), Poschiavo (dal 1549, GuazzoFatti 309 v; 1623ca., TassoniScrittiPuliatti 176; 1645, ZilioliHistorie 2,207; 1714, ReinaLombardia 84; 1755, QuadrioRezia 1,447; 1763, ZamboniCronaca 15; 1822, RebuschiniComo 1,276; 1829, CantùComo 353; 1873, Ascoli,AGI 1,280; 1955, BestaStoria 1,195; 2007, EncZanichelli), Puschiavo (1716, LavizariValtellina 1,173; 1801, AmorettiViaggio 166). – Con riferimento alla valle circostante: Val de Poschiavo (1499, SanudoDiarii 2,815), Val di Poschiavo (dal 1499, ib. 2,834; 1935, EncIt 28,79; 1969, SoldatiVino 76; 2009, CorpusWeb3), Val Poschiavo (dal 1873, Ascoli,AGI 1,281; 1935, EncIt 28,79; 2009, CorpusWeb4). 1. Posclavìno m. ‘Val di Poschiavo’ (1542, BiondoVolgFauno 161 v), Poschiavino (1890, BassiValtellina 6). poschiavini m.pl. ‘abitanti, nativi di Poschiavo’ (dal 1755, QuadrioRezia 2,357; 1836, RomegialliStoria 3,156; 1845, Monti XIX; 1935, EncIt 28,79; 2009, CorpusWeb5)6. poschiavino agg. ‘di Poschiavo’ (dal 1755, QuadrioRezia 1,314; 1845, Monti 25; 1860, Cherubini 180; 1873, Ascoli,AGI 1,281; 1955, BestaStoria 1,195; 2009, CorpusWeb7), puschiavino (1860, Cherubini 180). Sint.: dialetto poschiavino m. ‘dialetto di Poschiavo’ (dal 1845, Monti XXII; 2009, CorpusWeb8). – parlate poschiavine f.pl. ‘id.’ (1951, Merlo,AbhAMainz 2,1369). – Agg. sost.: poschiavino m. ‘id.’ (1873, Ascoli,AGI 1,282; 1906, Salvioni,RIL 39,477). ————— 3

45

Cittadina della Svizzera sud-orientale nel cantone dei Grigioni. Cfr. EncZanichelli; Enc—————

1 Cfr. lat. mediev. Portugalensis agg. ‘portoghese’ (1276ca., AnnaliGen, Reinhardt 154), Portugalenses m.pl. (1289ca., SalimbeneScalia, ib.). – Fr. portugalois m. ‘id.’ (1384, Thierry, TLF). 2 Probabilmente dall'occit. perroi, perrois ‘terreno pietroso’ (Nègre § 23923).

5

6 Cfr. lomb. alp. or. (Albosaggia) posciavìi m. ‘poschiavino’ (Monti). – Significato speciale: lomb. alp. or. (Albosaggia) ~ m. ‘calzolaio’ (ib.: «A Poschiavo, come a Bormio, è assai comune il mestiere di calzolajo»). 7

8

4

824

Portogallo

trocento e nel Cinquecento1. – L'etnico oggi in uso (2.a.) è foggiato sul port. português (dal sec. XIII, Houaiss 2268). – (2.b.) Prestito integrale dal francese portugais (dal 1500ca., 5 Commynes, TLF: «les Portugoys»). – (3.) Variante isolata con significato linguistico (suffisso -esco). – (4.a.) Derivato zero. – (4.b.) Usi sintagmatici del toponimo. – (4.c.) Usi ellittici / metonimici del toponimo.

50

55

10

Pòrto Mahone ĺ Mahón / Pòrto Rìco ĺ Puerto Rico 15

20

25

30

35

40

60

Port-Royal Monastero cistercense della Francia, nella regione parigina, fondato nel 1204. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,478s.; LThK 8,629s. – In origine il monastero ebbe il nome di Porrois 2 , che fu interpretato come Port-Roi, quindi latinizzato in Porregius, Portus Regius, e in seguito reso in francese come PortRoyal. Cfr. Nègre § 23923. portorealìsta m. ‘seguace, sostenitore del movimento di riforma teologica, culturale ed ecclesiastica ispiratosi alla teologia di Giansenio (1585-1638) e sviluppatosi nel sec. XVII in Francia intorno al monastero di PortRoyal’ (dal 1789ca., BuonafedeRestaurazione, GDLI; 1847, GiobertiGesuita1 3,302; 1868, MamianiRovereTeorica, GDLI; 1996, EncTreccani 9,477; 2007, GRADIT). portorealista agg. ‘del monastero di PortRoyal’ (dal 1996, EncTreccani 9,477; 2007, GRADIT: «tesi, dottrine portorealiste»). Termine del linguaggio filosofico-religioso.

Poschiàvo

65

70

75

80

85

UTET 8,374; EncTreccani 9,482. – Lat. mediev. «tertia in Postclave» (824, DTS 713), dal lat. post ‘dietro’ e clƗve(m) ‘chiave’ col significato di ‘gola, strettoia’: «Poschiavo significherebbe dunque ‘dietro la gola’, senso che corrisponde perfettamente alla situazione geografica della località rispetto a Tirano e Valtellina» (ib.). – It. Posclavo (1499, SanudoDiarii 2,977), Poschiavo (dal 1549, GuazzoFatti 309 v; 1623ca., TassoniScrittiPuliatti 176; 1645, ZilioliHistorie 2,207; 1714, ReinaLombardia 84; 1755, QuadrioRezia 1,447; 1763, ZamboniCronaca 15; 1822, RebuschiniComo 1,276; 1829, CantùComo 353; 1873, Ascoli,AGI 1,280; 1955, BestaStoria 1,195; 2007, EncZanichelli), Puschiavo (1716, LavizariValtellina 1,173; 1801, AmorettiViaggio 166). – Con riferimento alla valle circostante: Val de Poschiavo (1499, SanudoDiarii 2,815), Val di Poschiavo (dal 1499, ib. 2,834; 1935, EncIt 28,79; 1969, SoldatiVino 76; 2009, CorpusWeb3), Val Poschiavo (dal 1873, Ascoli,AGI 1,281; 1935, EncIt 28,79; 2009, CorpusWeb4). 1. Posclavìno m. ‘Val di Poschiavo’ (1542, BiondoVolgFauno 161 v), Poschiavino (1890, BassiValtellina 6). poschiavini m.pl. ‘abitanti, nativi di Poschiavo’ (dal 1755, QuadrioRezia 2,357; 1836, RomegialliStoria 3,156; 1845, Monti XIX; 1935, EncIt 28,79; 2009, CorpusWeb5)6. poschiavino agg. ‘di Poschiavo’ (dal 1755, QuadrioRezia 1,314; 1845, Monti 25; 1860, Cherubini 180; 1873, Ascoli,AGI 1,281; 1955, BestaStoria 1,195; 2009, CorpusWeb7), puschiavino (1860, Cherubini 180). Sint.: dialetto poschiavino m. ‘dialetto di Poschiavo’ (dal 1845, Monti XXII; 2009, CorpusWeb8). – parlate poschiavine f.pl. ‘id.’ (1951, Merlo,AbhAMainz 2,1369). – Agg. sost.: poschiavino m. ‘id.’ (1873, Ascoli,AGI 1,282; 1906, Salvioni,RIL 39,477). ————— 3

45

Cittadina della Svizzera sud-orientale nel cantone dei Grigioni. Cfr. EncZanichelli; Enc—————

1 Cfr. lat. mediev. Portugalensis agg. ‘portoghese’ (1276ca., AnnaliGen, Reinhardt 154), Portugalenses m.pl. (1289ca., SalimbeneScalia, ib.). – Fr. portugalois m. ‘id.’ (1384, Thierry, TLF). 2 Probabilmente dall'occit. perroi, perrois ‘terreno pietroso’ (Nègre § 23923).

5

6 Cfr. lomb. alp. or. (Albosaggia) posciavìi m. ‘poschiavino’ (Monti). – Significato speciale: lomb. alp. or. (Albosaggia) ~ m. ‘calzolaio’ (ib.: «A Poschiavo, come a Bormio, è assai comune il mestiere di calzolajo»). 7

8

4

Potaro

ň

ʼn

Derivato: poschiavinàta 1. 2. pusclaviènsi m.pl. ‘abitanti, nativi di Poschiavo’ (1716, LavizariValtellina 31). 5

Sotto (1.) l'etnico in uso (suffisso -ino). – (2.) Variante latinizzante isolata (suffisso -iense).

50

Posidònia ĺ Paestum 10

55

Posìllipo 15

20

25

30

35

40

45

Promontorio che separa il golfo di Napoli dalla baia di Pozzuoli. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,483. – It. (promontorio / capo) Posilipo (1374ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1467ca., DeRosaFormentin 2,573; 1596, CostoCalenda, LIZ; 1602, MarinoBesomi/Marchi/ Martini, LIZ; 1617, DellaValleGancia 1,544; 1634, BarbieriTaviani, LIZ; 1737ca., GiannoneBertelli, LIZ; 1803, GeografiaUniv 5/2,63; 1872ca., DeSanctisGallo, LIZ), Pausilipo (1504, SannazaroMauro, LIZ; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ; 1782, FrugoniPoesie 2,321; 1834, ProgressoScienze 7,273), Pausilippo (1570, TassoSherberg, LIZ; 1638, Fontanella, LiriciCroce, LIZ; 1657ca., RosaRomei, LIZ; 1782, FrugoniPoesie 1,28; 1817, RomanelliViaggio 2,255), Pusilipo (1582, Bruno, OpereGuzzo/Amerio 60), Posilippo (1593, TassoGuasti, LIZ; 1790, PozziRime 80; 1832, BottaItalia2 3,426; 1834, OrtiRaccolta 2,276), Pausillipo (1620, MarinoDeMaldé, LIZ; 1782, FrugoniPoesie 2,354), Pauselippo (1634, BarbieriTaviani, LIZ), Posillipo (dal 1685, RediChiodo, LIZ; 1882, MartiniLettere 140; 1889, CapuanaPampaloni, LIZ; 1890, SeraoCattaneo, LIZ; 1958, DizEncIt 9,680; 2007, EncZanichelli)2. 1.a. pausilìppo m. ‘vino di Posillipo’ (1579ca., TassoOpereMaier 1,647: «prema il bel Pausilippo e quel ch'asconde ne le viscere sue

————— 1

Lomb. alp. or. (posch.) pus'ciavinada f. ‘cosa fatta dai poschiavini, cosa propria dei poschiavini’ (Tognina 8). 2 Nap. Posileco (1621, CorteseOpere 5,6; 1634, BasilePetrini, LIZ; 1689, GerusalemmeNap, FasanoFratta 1,215).

60

65

70

825

l'empio gigante»), pusilico 3 (1593, RealeFusoritto, CervioTrinciante 101: «la Cantina poi sarà provista di pretiosissimi vini, cioè di Malvagia dolce & garba, & di Greco, Chiarello, Magnaguerra, Lagrima, Centola, Belvedere, Pusilico, Mazzacane, Asprino [...]»). b. Sint.: moscadella di Posìlipo f. ‘sorta di vite’ (1825, AcerbiViti 305). ň ʼn 2. posellepésco 4. 3. posilippiàno agg. ‘di Posillipo’ (1834, OrtiRaccolta 2,276: «grotta Posilippiana»). 4. posillipìsmo m. ‘esaltazione retorica e manieristica delle bellezze di Posillipo; sentimento languido della natura e dell'arte’ (1947ca., CardarelliRaimondi, GDLI). Sotto (1.) le attestazioni che si riferiscono al vino coltivato nella zona di Posillipo5. – (1.a.) Uso metonimico del toponimo. – (1.b.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.) Derivato dialettale (suffisso -esco). – (3.) Derivato etnico italiano (suffisso -iano). – (4.) Hapax del Cardarelli (suffisso -ismo).

Posnània ĺ PoznaĔ Potaro

75

Corso d'acqua della Guyana. Cfr. EncTreccani 9,504. – It. Potaro (dal 1885, MarinelliTerra 7/1,412; 1932, EncIt 14,368; 2009, CorpusWeb6). 80

—————

3 Il mutamento /-p-/ > /-k-/ è di conio napoletano, cfr. le varianti Posileco in Cortese e Basile e posellechesco nel D'Ambra. 4 Nap. posellepescho agg. ‘boschereccio, pastorale’ (1621, CorteseOpere 5,6: «La Rosa. Chelleta Posellepescha che no Toscanese decerria Favola Boscareccia, ò Pastorale è se segne ncoppa Posileco le Perzone che parlano songo»). – Il D'Ambra registra posellechesco senza indicazione della fonte, ma con evidente riferimento al Cortese (‘come chi dicesse boschereccio, pastorale’). 5 Vi si riferiscono anche il Marino nell'Adone ed il Redi nel Bacco in Toscana: «Trabocchino di lagrima le ciottole / che stillano Pausilipo e Vesuvio» (1623, MarinoOperePozzi, LIZ), «la pampinosa vigna / che lieta alligna in Posillipo e in Ischia» (1685, RediChiodo, LIZ), «di Posillipo e d'Ischia il nobil greco» (1685, ib.). 6

826

5

10

Potaro

potarìte f. ‘minerale molto raro di colore bianco, costituito da una lega di mercurio e palladio, che cristallizza nel sistema tetragonale’ (dal 1935, EncIt 27,509; 1954, DEI; 2007, GRADIT).

55

2. potenzàno agg. ‘di Potenza’ (1947, Milano,LN 8,113). (1.) Lat. PotentƯnus (Georges 2,1812). – (2.) Variante isolata formata sulla base di Potenza + il suffisso -ano.

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. potarite (1925, Circular, OED: «The second report deals with the occurrence of Palladium-Mercuride, a mineral new to science in British Guiana. Up to the present it has only been found in certain diamond-bearing gravels on the Potaro river; and so it was named ‹Potarite›»).

60

Potènza

70

Potsdam 65

Città degli Stati Uniti, nello stato di New York. Cfr. EncTreccani 9,522. – Ingl. Potsdam (Stewart 386), sul modello della città di Potsdam in Germania.

15

20

25

30

35

40

45

Città dell'Italia meridionale in Basilicata, capoluogo di provincia e di regione. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,388s.; EncTreccani 9,508s. – Lat. Potentia (Georges 2,1812; SeyfriedEthnika 119), lett. ‘la potente’. Cfr. DizTopon. – It. Potencia (1296, CompassoMotzo 106; 1467ca., DeRosaFormentin 2,630), Potensia (1440, UzzanoPagnini 263), Potentia (1472ca., GuerrieroGubbio, CronacheMazzatinti 70; 1476, PlinioVolgLandino III,11; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,Tavole; 1496, SanudoDiarii 1,371; 1542, BiondoVolgFauno 128 r; 1562, PlinioVolgDomenichi 68), Potenzia (1528, CastiglioneQuondam/Longo, LIZ). – Potencza (1467ca., DeRosaFormentin 2,630; 1475, CapitoliPotenza, TestiLucCompagna 1,53; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,344), Potenza (dal 1496, SanudoDiarii 1,225; 1498ca., FerraioloColuccia 16; 1509ca., ConsulteConiglio 166; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1582, D'AnaniaFabrica 109; 1661, CompagnoniReggia 130; 1682, MiselliBurattinoRoma 180; 1694, RossiMontalboddo 44; 1714, BattagliniStoriaIndice1 c II r; 1805, ViggianoPotenza 62; 1834, RampoldiCorografia 3,450; 1958, DizEncIt 9,701; 2007, EncZanichelli), Potensa (1562, InventarioMarsico, TestiLucCompagna 1,160).

75

80

Termini del linguaggio geologico. – (1.) Uso sintagmatico del toponimo. – (2.) Prestito dall'ingl. potsdamian (dal 1897, GeologicalMagazine 34, 518). 85

Povéglia 90

95

100

50

1. potentìni m.pl. ‘abitanti, nativi di Potenza’ (dal 1476, PlinioVolgLandino III,9; 1805, ViggianoPotenza 60; 1873, VannucciStoria2 1, 295; 1958, DizEncIt 9,701; 2007, GRADIT). potentino agg. ‘di Potenza’ (dal 1805, ViggianoPotenza 111; 2007, GRADIT).

1. Sint.: arenaria di Postdam f. ‘tipo di roccia sedimentaria propria del piano potsdamiano’ (1867, CapelliniRicordi 55), arenaria di Potsdam (1935, EncIt 28,126). 2. postdamiàno m. ‘piano del Cambriano, caratterizzato dalla presenza di trilobiti e arenarie’ (1903, ParonaGeologia 376), potsdamiano (dal 1935, EncIt 28,126; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). potsdamiano agg. ‘relativo a tale piano geologico’ (dal 1986, GDLI; 2007, GRADIT).

Piccola isola nella laguna di Venezia. – Lat. Popilia (PellegriniTopon 327). – It. Poveta (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon), Povillia (1321, Vesconte, ib.), Poveglia (dal 1381ca., ChinazziAntimaco 43; 1706, EpistolaeVen 1,343; 1772, AlbrizziForestiero 359; 1856, BargelliniStoria 1,241; 1936, EncIt 30,719; 2009, CorpusWeb1), Povegia (1509, PriuliSegre/Cessi 3,23; 1553, CalmoRime, CortelazzoDiz 1045), Poegia (1540, Sabbadino, ib.), Poveia (1547, CalmoRossi 41; 1578, ScrittoriIdraulica, CortelazzoDiz 1045), Poeia (1555, Sabbadino, ib.)2. 1. povegiàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Poveglia’ (1547, CalmoRossi 56), povegliani (dal —————

1 2

Cfr. venez. Povegia (1748, GoldoniOrtolani, LIZ).

Pozzuoli

5

1855, RomaninStoria 4,406; 2009, CorpusWeb1). 2. poveiòto agg. ‘di Poveglia’ (1547, CalmoRossi 7). poveioti m.pl. ‘abitanti, nativi di Poveglia’ (1552, CalmoRossi 178). Derivati etnici: (1.) suffisso -iano, (2.) suffisso -oto.

55

60

Pozzuòli

PoznaĔ 15

20

25

30

35

40

45

50

65

70

75

80

85

90

1. posnaniènse agg. ‘di PoznaĔ’ (1558, MünsterCosmografia 962; 1572, RuggieriBellini 104; 1797ca., VerriStoriaFirenze 1,225 n. 1), 95 posnaniese (1597, TolomeoVolgCernoti 2, 106 v). 2.a. posnàni m.pl. ‘abitanti, nativi di PoznaĔ’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 27 r). 100 posnano agg. ‘di PoznaĔ’ (1642, ZilioliHistorie 1,214). ————— 1

b. poznan m. ‘razza di cavallo’ (2009, CorpusWeb2: «razza di recente formazione in cui sono confluiti, oltre al Poznan e al Masuren, altre razze indigene»). (1.) Lat. mediev. Pozenanensis (1157, Oesterley 532). – (2.a.) Derivato zero. – (2.b.) Uso metonimico / ellittico del toponimo.

10

Città della Polonia centro-occidentale sul fiume Warta, capoluogo del voivodato della Grande Polonia (Województwo wielkopolskie). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,528. – Polacco PoznaĔ, ant. Porene (943, Oesterley 532), Poznani (970, ib.), Poznania (1000, ib.). – Ted. Posen. – It. Posnania (1474, CorredoPico, Morselli,AMSPModen VIII/8,344; 1513, SanudoDiarii 16,228; 1558, MünsterCosmografia 952; 1582, D'AnaniaFabrica 170; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,106 v; 1671, ViminaPolonia 51; 1674, BonvisiF, NunziaturaVarsavia 2,68; 1715, MonumentaTurgenev 2,307; 1728, OttieriIstGuerre 1,292; 1830, CiampiViaggio 61; 1891, CiampoliLettSlave 2,105; 1918, GobettiOpere 1,6), Posnama (1487, ContariniAmbrogio, RamusioLockhart 179). – Posna (1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ; 1807, TambroniPolonia 1,53), Pozna (1714, BattagliniStoriaIndice1 c IV v), Posnan (1806, GeografiaUniv 4,377), Poznan / PoznaĔ (dal 1935, EncIt 28,133; 1941, BiasuttiRazze1 1,710; 1958, DizEncIt 9,714; 2007, EncZanichelli). – Posen (1739, ChiusoleMondo 2,748; 1806, GeografiaUniv 4,377; 1838, ChodzkoRelazione 1,9; 1863, DizCognizioni 8,286).

827

Città dell'Italia meridionale in provincia di Napoli (Campania). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,403; EncTreccani 9,531; Pauly 4,1244s. – Lat. PuteolƯ (Georges 2,2099), lat. mediev. «in Putheolo» (1310ca., DizTopon)3, connesso col lat. pnjtƝre ‘puzzare’, a causa degli odori delle esalazioni solforose. Cfr. DizTopon. – It. Pozoli (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL, OVI), Pozzuoli (dal 1327ca., CeccoD'AscoliCrespi, OVI; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1342ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1539, FrancoPetrarchista XLIII r; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,101 r; 1744, VicoBattistini 1,661; 1774, FortisViaggio 1,39; 1787, BertolaDiariStäuble 96; 1831, RomanelliViaggio 2,201; 1883, ImbrianiPusterla 318; 1891, RandaccioStoria 2,274; 1958, DizEncIt 9,717; 2007, EncZanichelli), Puzzuoli (1338ca., LivioVolgPizzorno, OVI), Puczoli (1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 60), Poççoli (sec. XIV, StorieTroiaRomaMonaciR, OVI), Pezulo (1498ca., FerraioloColuccia 43), Ponzoli (1512, GrassettoLonigoCeruti 55), Puzzoli (1542, BiondoVolgFauno 232 v; 1560ca., SigonioMarri 150; 1577, AlbertiItalia 178 v), Pecczuli (1571ca., FuscolilloCiampaglia 136), Pozzoli (1834, RampoldiCorografia 3,458). – Pozzuolo (1325ca., SenecaVolgBottari, OVI; 1335, CedolaPalazzoPriori, SaggiPerugRossi 8; 1336ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1348ca., VillaniGPorta 1,20; 1385ca., GiovFiorEsposito 336; 1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1551, LilioVolgBaldelli 141 r; 1558, MünsterCosmografia 5; 1562, PlinioVolgDomenichi 1114; 1596, CostoCalenda 14; 1610, ScotoItinerarioVenezia 3,17 r; 1622, BaccoAlemannoNapoli 29; 1648, CrispoltiPerugia 152; 1687, FrugoniCane 6,659; 1777, ————— 2 3

Cfr. RohlfsGrammStor §§ 126, 290, 348.

828

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Pozzuoli

TargioniViaggi2 10,53; 1795, MagalottiTerni 20; 1803, GeografiaUniv 5/2,66; 1834, RampoldiCorografia 3,458), Pozuolo (1335, CedolaPalazzoPriori, SaggiPerugRossi 8; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1444, DispacciSforzeschi 1,12; 1472ca., GuerrieroGubbio, CronacheMazzatinti 47; 1476, PlinioVolgLandino XXXVI,9; 1544, CandidoAquileia 17 r), Puzolu (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,119), Pezzuolo (metà sec. XIV, AristotileVolgLibrandi, OVI; 1442ca., GherardiLanza, LIZ; 1549, DiFalcoNapoli B I r), Pozolo (1373ca., MaramauroPisoni/ Bellomo, OVI; 1437, DocOsio 3,136; 1444, DispacciSforzeschi 1,12; 1489ca., MartiniMaltese 2,319; 1503, CorioMorisiGuerra 1,176; seconda metà sec. XVI, Agnese, CapacciTopon), Puçolo (1459, DispacciSforzeschi 2,402; 1509ca., ConsulteConiglio 153), Puczolo (1459, DispacciSforzeschi 2,396), Picczulo (1471, DeRosa, CrestomaziaMonaci 593), Pecczulo (1471, ib.), Pezuolo (1476, PlinioVolgLandino XVIII,11), Puzolo (1498ca., FerraioloColuccia 17; 1531, LenioMarti 150), Poczulo (1507, ConsulteConiglio 88), Poçuolo (1508, CartaBenincasa, CapacciTopon), Puçollo (1509ca., ConsulteConiglio 153), Puzzuolo (1518, SannazaroMauro 330; 1547, GuazzoHistoria 11 r; 1588, DelTufoTagliareni 70), Puzuolo (1519, SannazaroMauro 363), Pozzolo (1528, CastiglioneQuondam/Longo, LIZ; 1577, AlbertiItalia 178 v; 1692, Spadafora 404; 1827, SallustjStoria 1,47), Puzulo (1535ca., PignatelliManfredi 137), Posolo (1561, CartaMaggiolo, CapacciTopon), Puzzolo (1630, TassoniRossi 182). – Pizuol (1490, DaMostoGasparriniLeporace 197; 1496, SanudoDiarii 1,371), Pizol (1490, DaMostoGasparriniLeporace 197), Puçol (1509ca., ConsulteConiglio 153), Pozzuol (1514, TolosaniDaColle, DatiGalletti/Narducci 75; 1575, FrancoBianchi, LIZ; 1623, MarinoOperePozzi, LIZ), Puzzuol (1588, DelTufoTagliareni 39). – Puteoli (1476, PlinioVolgLandino VI,34; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,2; 1592, DellaPorta, CommedieBorsellino, LIZ; 1744, VicoBattistini 1,661; 1834, RampoldiCorografia 3,458; 1891, RandaccioStoria 2,120; 1892, D'AnnunzioVersi, LIZ); Puteola (1622, BaccoAlemannoNapoli 47)1.

55

60

65

70

75

80

85

90

95

1.a. puteolàno agg. ‘di Pozzuoli’ (dal 1374ca., BoccaccioOpereBranca, OVI: «lungo la via che si chiamava Puteolana»; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1079: «Via Puteolana»; 1476, PlinioVolgLandino XXXV, 12; 1560ca., SigonioMarri 150; 1796, PascaleDescrizione 26; 1831, RomanelliViaggio 2, 200; 1834, RampoldiCorografia 3,457; 1981, DETI; 2007, GRADIT). puteolani m.pl. ‘abitanti, nativi di Pozzuoli’ (dal 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,311; 1831, RomanelliViaggio 2,205; 1958, «lett.» DizEncIt 9,717; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Sint.: polvere puteolana f. ‘pozzolana’ (1476, PlinioVolgLandino XXXV,12). – Agg. sost.: puteolana f. ‘id.’ (1718, MadrisioViaggi 2,548). b. Sint.: polvere puteòla f. ‘pozzolana’ (1476, PlinioVolgLandino XVI,40). 2.a. pozzolàno agg. ‘di Pozzuoli’ (dal 1597, TolomeoVolgCernoti 2,85 r; 1622, BaccoAlemannoNapoli 48; 2007, GRADIT), pozzuolano (1826, PalatinoStoria 11). pozzolani m.pl. ‘abitanti, nativi di Pozzuoli’ (dal 1622, BaccoAlemannoNapoli 48; 1648, CapecelatroGranito 2/1,557; 1792, DeSariisNapoli 3,60; 1797ca., GiannoneIstoriaMilano 9,317; 1860, CameraAnnali 3,77; 1958, DizEncIt 9,717; 2009, CorpusWeb2), puzzolani (1785, NapoliSignorelliSicilie 4,30; 1794, GalantiAssante/Demarco 2,236; 1811, NapoliSignorelliSicilie 7,27), pozzuolani (1796, PascaleDescrizione 86)3. Pozzolano m. ‘territorio di Pozzuoli’ (1834, RampoldiCorografia 3,456). puzzulana f. ‘tufo vulcanico poco coerente, a grana fine e polverulento, costituito da trachite, andesite e riolite, in grado di fissare la calce per formare malte o composti usati nell'edilizia’4 (1465ca., FilareteTrattato, GDLI), picczolana (1471, DeRosa, CrestomaziaMonaci 593: «Napole ave prete, ave arena nui la chiammamo picczolana, et ave grande copia de lingniamme che nde carecammo le nave»), —————— Usato anche come antroponimo: sic. xoࠠn depountzól (1142, CaracausiLessicoGreco s.v. depoutzól), goulmšlmou depountzól (1144ca., ib.), ecc. 2

Cfr. nap. pezzolane m.pl. ‘id.’ (1678, PerrucciFacecchia 48). 4 Il significato è già antico, cfr. lat. pulvis PuteolƗna f. ‘id.’ (Georges 2,2099). 3

————— 1

Cfr. nap. Pezzulo (1678, PerrucciFacecchia 40). –

Pozzuoli

5

10

15

20

pozolana (1489ca., MartiniMaltese 2,319), pozzolana (dal sec. XV, CiecoFerraraBonucci 19: «Il primo vaso di quella fontana / era composto di alabastro fino; [...] Il terzo avea color di pozzolana»; 1540, BiringuccioPirotecnia, GDLI; 1550, VasariBellosi/Rossi, LIZ; 1551, CaroGreco, GDLI; 1560, MocenigoLuigi, RelazioniAmbAlberi, GDLI; 1602, CrescenzioNautica, GDLI; 1692, Spadafora 404; 1718, MadrisioViaggi 2,548; 1749, DizScient 7,622; 1817, Bossi 291; 1834, MemorieTenore/Gussone 6; 1848, BulgariniTivoli 175; 1879, FaldellaProsio 66; 1891, RandaccioStoria 2,120; 1958, DizEncIt 9,716; 2007, GRADIT), puzulana (1521, TestiSpell, Ambrosini,ID 26,37), puzzolana (1692, Spadafora 416; 1819, MaironiDaPonte, GDLI; 1839, AzzocchiSerianni 215; 1871, TB), pozzuolana (1733, DelReAritmetica 1,145; 1776, TargioniViaggi2 9,428; 1841, BiasolettoRelazione 195; 1871, TB)1. ĺ terra pozzolana.

ň

25

30

35

40

—————

1

Cfr. lig. occ. (Monaco) puçulana f. ‘id.’ (Frolla), sanrem. purselana (Carli), b.piem. (monf.) purslanna (Ferraro), mant. porslana (Arrivabene), emil. occ. (parm.) pozzolana (Pariset), romagn. p u t s u l á n a (Mattioli; Ercolani), trent. or. (rover.) pozzolana (Azzolini), pis. (Bagni di Casciana) ~ (Malagoli), corso puzzellana (Falcucci), amiat. (Abbadia San Salvatore) puzzulana (Fatini), umbro occ. (Magione) p u t t s l > n a (Moretti), umbro merid.or. (Trevi) p u t t s u l á n a (AIS 416cp, p. 575), laz. centro-sett. (velletr.) pezzelana (Crocioni), Castel Madama pizzurana (Faré 6874), Subiaco puzzujana (Lindström,StR 5), pizzujana (ib.), roman. puzzolana (1832, BelliLanza 2,905), abr. or. adriat. (chiet.) p u t t s u l á m  (DAM), Miglianico, Guardiagrele p u t t s  l á n  (ib.), Civitaluparella p u t t s u l á n  (ib.), Alfedena p u t t s u l á n a (ib.), Palmoli p  t t s  l w á n  (ib.), abr. occ. (Popoli, Campo di Giove) p u t t s u l á n  (ib.), molis. (Trivento, Morrone del Sannio) p  t t s  l á n  (ib.), laz. merid. (Castro dei Volsci, Amaseno) ~ (Vignoli), nap. puzzulamma (Altamura), puzzulana (ib.), apulo-bar. (andr.) puzzulaine (Cotugno), sic. pizzulami (Biundi; Traina; Sapienza; Giuffrida, ASSO 53,47), pizzulana (VS), puzzulana (ib.), sic. sud-or. (Scicli) ~ (ib.), niss.-enn. (piazz.) ~ (Roccella), agrig. occ. (Casteltermini) pizzulami (VS), palerm. centr. (Altofonte) ~ (ib.), trapan. (mazar.) ~ (ib.), pant. ~ (ib.), pizzulana (ib.). – Catan.-sirac. (sirac.) pizzulami f. ‘frammenti di pietre usati dai muratori come materiali inerti’ (ib.), palerm. centr. (Altofonte) ~ (ib.). – Come gioco di parole con puzzo: roman. puzzolana f. ‘donna di mal odore’ (1844, BelliVigolo1 3,2719: «Passa er

45

50

55

60

829

ʼn

pozzolana f. ‘moneta’2. Sint.: barca pozzolana f. ‘piccola imbarcazione usata nel Napoletano per la pesca con le nasse e i tramagli’ (dal 1937, DizMarina 676; 1958, DizEncIt 9,716; 1986, GDLI; 2007, GRADIT). – Agg. sost.: pozzolana f. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,716; 2007, GRADIT). lava pozzuolana / polvere pozzolana ĺ terra pozzolana. terra pozzolana f. ‘pozzolana’ (1519, CastiglioneOpere, GDLI; 1830, AnnaliStatistica 23,270). – lava pozzuolana f. ‘id.’ (1777, TargioniViaggi2 10,73). – polvere pozzolana f. ‘id.’ (1562, PlinioVolgDomenichi 505; 1567, CattaneoArchitettura, GDLI; 1577, AlbertiItalia 179 r; 1755, NovelleLetterarie 16,643). pozzolana artificiale f. ‘miscuglio di argille cotte con calce, sabbia e specialmente con scorie di altiforni’ (1843, Politecnico 6,504; 1871, TB; 1986, GDLI). Derivati: pozzolanèlle f.pl. ‘sorta di tufi’ (dal 1935, EncIt 28,141; 2009, CorpusWeb3). pozzolànico agg. ‘di materiale, che presenta le proprietà della pozzolana’ (dal 1849, CommentariBrescia 109; 1871, TB; 1931, EncIt 9,711; 2007, GRADIT). attività pozzolanica f. ‘(edil.) attività di un materiale che manifesta la reattività caratteristica delle pozzolane con la calce per formare leganti idraulici’ (dal 1996, EncTreccani 9,531; 2007, GRADIT). cemento pozzolanico m. ‘(edil.) cemento ottenuto dalla macinazione di clinker con aggiunta di pozzolana’ (dal 1886, RivistaArtiglieria 4,459; 1931, EncIt 9,711: «cementi pozzolanici»; 1963, PanziniApp3 230; 2007, GRADIT). malta pozzolanica f. ‘(edil.) malta resistente ottenuta da un impasto di calce e pozzolana’ (dal 1886, RendicontiLincei 2,50; 1958, DizEncIt 9,717; 2007, GRADIT). ——————

Papa, eh, Luscía? – Perché, Vvincenza? – Nu lo vedi si cquanta puzzolana? – Care quele fijjacce de puttana! – Fússimo fijje tue, bbrutta schifenza»). 2 Roman. pozzolana f. ‘id.’ (1695, BerneriRossetti 247: «Finge venir allora, e 'l personaggio, / Che gli dia pozzolana ordina a un paggio»; ib. 262: «Checco risponne: ‹In verità ve giuro, / Che non me trovo pozzolana addosso›. / Ripiglia Meo: ‹Che vuoi mo' dir pe' questo? / Se quì non hai monete, io te le presto›»), puzzolana (ZanazzoUsi, PratiVoci num. 281: «gergo dei birbi di Roma»). 3

830

5

10

15

20

25

30

Pozzuoli

terre pozzolaniche f.pl. ‘pozzolane’ (dal 1849, CommentariBrescia 108; 2009, CorpusWeb1). pozzolanicità f. ‘proprietà dei materiali di origine vulcanica di assorbire la calce che si libera durante l'idratazione dei silicati e degli alluminati’ (dal 1986, GDLI; 1996, EncTreccani 9,531; 2007, GRADIT). saggio di pozzolanicità m. ‘(chim.) metodo chimico che saggia l'alcalinità totale e la quantità di ossido di calcio ceduti da un campione di cemento pozzolanico portato a una determinata temperatura e a contatto con una quantità di acqua distillata per un certo periodo di tempo’ (dal 1975, MarcheseTecnologia 380; 1996, EncTreccani 9,531; 2007, GRADIT). ň ʼn pozzolanàro 2. b. Sint.: fase pozzuoliàna f. ‘fase vulcanica caratterizzata da emanazioni di anidride solforosa e altri gas’ (1875, StoppaniPaese, GDLI). c. Sint.: lacrime di Pozzuòlo f.pl. ‘vini che si producono nella zona di Pozzuoli’ (1685, RediOpereMilano 1,271)3. polvere di Pozzuolo f. ‘pozzolana’ (1550, AlbertiBartoli/Ticozzi 101; 1562, PlinioVolgDomenichi 1114; 1681, BaldinucciOpere 2, 64), polvere di Pozzuoli (dal 1855, AnnaliScientifici 2,219; 1958, DizEncIt 9,716; 2007, GRADIT). Derivato: puzzuolìte f. ‘pozzolana’ (1895, Garollo1 2,2726).

50

55

60

65

70

75

80

35

40

Sotto (1.) le forme dotte (base Puteol-). – (1.a.) Lat. PuteolƗnus agg. e m. (Georges 2,2099; SeyfriedEthnika 29, 45 e 160). – (1.b.) Derivato zero formato sulla base della variante antica Puteoli. – Sotto (2.) i derivati di conio popolare (base Pozz(u)ol-). – (2.a.) ň ʼn Tipo pozzolano . – (2.b.) Variante isolata (suffisso -iano). – (2.c.) Usi sintagmatici del toponimo Pozzuolo.

85

90

Pràga 45

Capitale della Repubblica Ceca situata nella parte centro-occidentale del paese sul fiume Moldava. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8, ————— 1

Laz. centro-sett. (velletr.) puzzijanaro m. ‘chi lavora la pozzolana’ (Crocioni). 3 Cfr. nap. bino de Pezzulo m. ‘id.’ (1678, PerrucciFacecchia 16).

95

405; EncTreccani 9,533s. – Ceco Praha, ant. Braga (935, Oesterley 534), Pragu, Prago (984, ib.), di origine discussa4. – It. Praga (dal 1321, DantePetrocchi 4,322; 1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1350ca., IsidoroVolgD'Achille 215; 1379, SentenzaBeccari, TestiPadTomasin 22; 1471, MonumentaMakuscev 2,95; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri II,16; 1523, SanudoDiarii 35,101; 1549, GuazzoFatti 53 r; 1558, MünsterCosmografia 7; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,60 r; 1610, SarpiBusnelli 1,117; 1630ca., CostaViaggio 140; 1645, ZilioliHistorie 2,161; 1672, MantegnaRistretto 423; 1718, MadrisioViaggi 2,29; 1764ca., AlgarottiOpereCremona 8,102; 1771, VidariViaggio 141; 1849, CattaneoSalvemini/Sestan 4,20; 1958, DizEncIt 9,719; 2007, EncZanichelli), Plaga (1348ca., VillaniGPorta, LIZ; 1424ca., SercambiBongi 3,232), Pragha (1362ca., CronacaSen, CronacheLisini/Iacometti, OVI; 1399ca., SardoBanti 231; 1638, SpontoniTransilvania 278), Plagha (1424ca., SercambiBongi 3,233), Pragga (1520, MinioM, RelazioniAmbAlberi II/3,98). – Prago (1477, ViscontiSforzaMagenta 2,388). – Prag (1771, VidariViaggio 141). 1.a. praganése agg. ‘di Praga’ (1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,225). b. pragènse agg. ‘di Praga’ (1503, CorioMorisiGuerra 1,198; 1537, Ricalcato, MonumentaLaemmer 184; 1549, GiovBoemoVolgFauno 115 r; 1558, MünsterCosmografia 859; 1748ca., GiannoneOpere2 3,168; 1862, ToniniRimini 371), praghese (dal 1935, EncIt 28,149; 1973, RipellinoPraga, GDLI; 2007, GRADIT). pragensi m.pl. ‘abitanti, nativi di Praga’ (1524, Campegio, MonumentaLaemmer 16; 1558, MünsterCosmografia 879), pragesi (1611, BoteroGioda 3,181), praghesi (dal 1645, ZilioliHistorie 2,161; 1935, EncIt 28,150; 2007, GRADIT) 2. Sint.: defenestrazione di Pràga f. ‘atto di rivolta dei protestanti boemi che, nel 1618, gettarono dalla finestra del palazzo reale due inviati imperiali e il loro segretario’ (dal 1888, CantùStoria 8,529; 1937, EncIt 34,262; 2007, GRADIT).

2

————— 4

Cfr. Losique 184.

Prato

5

10

15

eimer di Praga m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1847, EncPop 8,675). – strick di Praga m. ‘id.’ (1847, ib.). fagiuolo di Praga m. ‘sorta di fagiolo (Phaseolus sphaericus Savi)’ (1845, EncPop 5,880). grossi di Praga m.pl. ‘unità monetaria anticamente in corso a Praga’ (1930, EncIt 7,257). marco di Praga m. ‘antica unità di misura di peso’ (1846, EncPop 6,760). piede di Praga m. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1749, Chambers 6,379). primavera di Praga f. ‘insurrezione popolare contro il regime comunista avvenuta a Praga nel 1968 (fu repressa militarmente dai sovietici)’ (dal 1968, RagnoDialettica 9; 2009, CorpusWeb1). strick di Praga ĺ eimer di Praga.

55

60

65

70 20

(1.a.) Derivato etnico (base Praga + consonante intercalare -n- + il suffisso -ese). – (1.b.) Lat. mediev. Pragensis (967, Oesterley 534). – (2.) Usi sintagmatici del toponimo. 75

25

30

35

40

45

50

Pràto Città dell'Italia nord-occidentale in Toscana, capoluogo di provincia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,411; EncTreccani 9,541s. – Menzionato per la prima volta nel 1035. Cfr. Repetti 4,636; DizTopon; RohlfsGrammStor § 212. – It. Prato (dal 1245ca., LibroContiPist, Manni,SLI 8,60; 1273ca., RicordanzeCompere, TestiPistManni 114; 1278, TestamentoBeatriceCapraia, TestiFiorSchiaffini 235; 1287ca., Dante, PoemettiDiBenedetto 294; 1312ca., CompagniBezzola 262; 1318, Cello, NuoviTestiPratFantappiè 1,559; 1333, LibroVermiglioChiaudano 13; 1348ca., VillaniGPorta 1,277; 1385, LetteraLaz, Stussi,StAscheri 331; 1401, LettereFabrian, Stussi,ID 30,124; 1411, DiarioFerrarPardi 10; 1424ca., SercambiBongi 1,51; 1471, SantuccioMarini 55; 1504ca., NadiRicci/Bacchi 23; 1520, MachiavelliMartelli, LIZ; 1586, DocArteLanaPrato, Piattoli,ASPrat 28,32; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,79 r; 1764, BarettiOpere, LIZ; 1805, GeografiaUniv 5/1,353; 1834, RampoldiCorografia 3,466; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Pratto ————— 1

80

85

90

95

831

(1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 323; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,164). – Prata (1318, Cello, NuoviTestiPratFantappiè 1,558). 1. pratési m.pl. ‘abitanti, nativi di Prato’ (dal 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 139; 1305, LiberOffitialium, NuoviTestiPratFantappiè 1,554; 1305ca., DenunzieCriminali, TestiPratSerianni, OVI; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,277; 1312ca., CompagniBezzola 188; 1348ca., VillaniGPorta 2,129; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1393, MazzeiGuasti 1,50; 1424ca., SercambiBongi 1,34; 1442ca., GherardiLanza, LIZ; 1492ca., DeiBarducci 81; 1529, TrissinoVolgare b I r; 1541, FirenzuolaSeroni 546; 1562, DocArteLanaPrato, Piattoli,ASPrat 28,20; 1586ca., GhirardacciBologna 1,219; 1600, AmmiratoIstorie 41; 1682, TronciMemorie 277; 1695, CoppiMemorie 1,68; 1765, PagniniDecima 2,23; 1784, BaldasseroniIstoria 141; 1834, RampoldiCorografia 3,467; 1869, CiprianiMordini 1,134; 2007, GRADIT), pratessi (1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 290), pratensi (1503, CorioMorisiGuerra 1,635; 1530, MambrinoRoseo, RepertorioQuondam 3,48). pratese agg. ‘di Prato’ (dal 1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 101; 1305, StipendiariiPrati, NuoviTestiPratFantappiè 25; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1385ca., StefaniRodolico, OVI; 1395ca., SacchettiFaccioli, LIZ; 1410ca., DatiniVolg, MazzeiGuasti 2,295; 1473, PulciBongi 130; 1558ca., SegniStorie 301; 1580, SassettiMarcucci 448; 1692, Spadafora 404; 1714, BianchiniSatira 54; 1737, CiniPistoia 65; 1763, AlgarottiOpereVenezia 10,188; 1858, TommaseoPuppo, LIZ; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, GRADIT), pratense (1508, CaviceoVignali 276)2. Pratese m. ‘territorio di Prato’ (dal 1525, MachiavelliGaeta, GDLI; 1880, GiulianiDelizie, GDLI; 2007, GRADIT). Sint.: dialetto pratese ĺ lingua pratese. invitata pratese f. ‘invito in cui l'ospite paga il conto’ (1388ca., Pucci, RimatoriCorsi 8833). ————— 2

Spesso usato anche come antroponimo: Pratesi (prat. 1170, LarsonGloss 218), Pratese (1232, BrattöNuoviStudi), ecc. 3 «secondo il costume dei Pratesi che fanno pagare il conto a chi hanno invitato» (ib.).

832

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Prato

lingua pratese f. ‘dialetto di Prato’ (1529, TrissinoCastellano B II r), lingua rustica pratese (1779, BarettiOpere 2,222). – dialetto pratese m. ‘id.’ (2009, CorpusWeb1). – Agg. sost.: pratese m. ‘id.’ (dal 1824, AdelungProspetto 115; 1846, EncPop 7,863; 2009, CorpusWeb2). lini pratesi m.pl. ‘sorta di lini’ (1442, UzzanoPagnini 80). panno pratese m. ‘sorta di panno’ (1272, LibroIacopiRiccomanni, NuoviTestiFiorCastellani 1,253: «panno meçelana pratese»), panni pratesi pl. (1385, DocMelis 158; 1386, DatiniCecchi 48; 1442, UzzanoPagnini 56; 1536, DocArteLanaPrato, Piattoli,ASPrat 28,11)3. – Agg. sost.: pratesi m.pl. ‘id.’ (1303ca., StatutoGabella, StatutiSenPolidori/Banchi 2,52). peso pratese m. ‘antica unità di misura di peso’ (1339, QuadernoContiPist, Sapori,BSPist 29,105). ň ʼn 2. Loc.: non è fatto sera a Pràto ‘non è ancora sera, cioè la cosa può andare altrimenti’ (1378ca., SacchettiF, PataffioChiappini 67: «Ma non è fatto sera a Prato aducco, / E l'occhio avrà insalato il baccelliere, / Perch'e' sia frontezzuolo, e troppo ciucco»; sec. XIV, Sacchetti, RimeBrambillaAgeno 211: «E' non è sera / a Prato. Va al borlume, / ché se tu mangi agrume, / tu la ingangheri, / e la va di tangheri»). ň ʼn fare come quei da Prato quando piove ‘accettare le cose che non si possono cambiare’ (1570, VarchiSorella 2,673: «[...] VARCHI: ‹Come quei da Prato quando piove›. CONTE: ‹Che fanno quei da Prato quando piove? e che volete voi dire?›. VARCHI: ‹Vo' dire che ve lo lascerei stare, se dicesse ciò, come voi dite, non per intendere, ma per contendere›»; 1676, LippiMalmantileFirenze2 199: «Così con tutt' i comodi a cul pari, / Dopo una lieta, il crógiolo si prese: / Essendosi a far quivi accomodato, / Mentre pioveva, come quei da Prato»), fare come quelli di Prato (1993, Lapucci 2484). Sint.: cantucci di Prato m.pl. ‘sorta di pane dolce all'olio’ (dal 1846, CarenaProntuario

50

55

60

65

1,440; 1958, DizEncIt 9,726; 2009, CorpusWeb5). fogli da Prato m.pl. ‘tipo di carta’ (1480, DiarioRipoliNesi, SchröterBuchdrucker 171), fogli di Prato (1480, ib. 172: «fogli diprato»). granito di Prato ĺ verde di Prato. lana di Prato f. ‘sorta di lana’ (1586, DocArteLanaPrato, Piattoli,ASPrat 28,18). latuche da Prato f.pl. ‘sorta di lattughe’ (1564ca., LomazzoCiardi 1,73). panni di Prato m.pl. ‘sorta di panni’ (1396, DocDatini, MelisAspetti 1,706). – tessuti di Prato m.pl. ‘sorta di tessuti’ (1956, RivistaMarittima 89, 268; 1958, DizEncIt 9,726). tessuti di Prato ĺ panni di Prato. verde di Prato m. ‘sorta di marmo’ (dal 1681, BaldinucciOpere 2,237; 1751, MemorieStoria 168; 1754, TargioniViaggi1 6,472; 1772, Griselini 12,307; 1807, BrocchiTrattato 2,58; 1830, VitruvioVolgViviani 139; 1950, PieriMarmi 171; 2009, CorpusWeb6). – granito di Prato m. ‘id.’ (1838, NuovoGiornaleLett 36, 76; 1949, Rodolico,LN 10,52).

70

(1.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (2.) Locuzioni e usi sintagmatici del toponimo. 75

80

85

90

Préaux Comune della Francia. Cfr. Nègre §§ 5566, 24432, 24435, 24437, 24476, 25384. – Fr. Préaux /pRe'o/, dal lat. tardo pratellum ‘piccolo prato’. – It. Pro (1373ca., PucciSanLuigi, OVI: «que' di Pro, e que' di Guanto»). Sint.: pagne de Prio m.pl. ‘sorta di panni’ (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86,140), panni di Pro (1334, StatutoArteCalimala, StoriaEmilianiGiudici 3,298: «panni scarlatti e oricelli di sorte di Pro»), panno di Pro m. (1373ca., PucciSanLuigi, OVI). – vergati de Prio m.pl. ‘id.’ (1320ca., LiveroAbbecho, Arrighi,BDSPUmbria 86, 140). Usi sintagmatici del toponimo.

————— 1

Cfr. lat. mediev. pannus pratensis m. ‘id.’ (orv. 1334, SellaLatItal 409). 4 «Locuzione usata soprattutto in Toscana dove si ripete a chi si lamenta di cose contro le quali non si può far nulla» (ib.). 2 3

95

precopènse ĺ Perekop ————— 5 6



Prémontré

Predàzzo

5

10

15

20

25

30

Comune italiano in provincia di Trento (Trentino-Alto Adige). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,553. – Lat. mediev. «pratum magnum quod dicitur pradassis» (1100, DizTopon), «de pradazo» (1269, ib.), dal lat. prƗtum ‘prato’ + il suffisso -Ɨceus. – It. Predazzo (dal 1824, MaraschiniSaggio 109; 1834, RampoldiCorografia 3,473; 1895, Garollo1 2,2730; 1958, DizEncIt 9,735; 2007, EncZanichelli)1. 1. predazzìte f. ‘calcare metamorfico contenente anche brucite’ (dal 1876, CossaPredazzite, titolo; 1905, Peruzzi, BillowsMinerali 130; 1935, EncIt 28,173; 1988, GDLI; 2007, GRADIT). 2. predazzàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Predazzo’ (dal 1885, AnnuarioAlpinisti 355; 1960, TCIAnnuario 1051; 1981, DETI; 2007, GRADIT). predazzano agg. ‘di Predazzo’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). predazzano m. ‘dialetto di Predazzo’ (1941, BattistiStoria 210). (1.) Termine del linguaggio petrografico. Prestito dal ted. Predazzit n. (dal 1843, PetzholdtBeiträge 204). Cfr. fr. predazzite f. (dal 1846, AnnalesChimiePhysique III/18,485), ingl. predazzite (dal 1846, PhilosophicalJournal 40, 381). – (2.) Derivato etnico (suffisso -ano). .

35

PĜedmostí 40

Località della Repubblica Ceca, nella Moravia. Cfr. EncTreccani 9,557. – Ceco PĜedmosti2. – It. Predmost (1930, EncIt 5,372), PĜedmost (1941, BiasuttiRazze1 1,116; 1958, DizEncIt 9,738), PĜedmostí (1958, DizEncIt 9,738; 1996, EncTreccani 9,557).

65

d'avorio lavorati a mano’ (dal 1934, EncIt 21,875; 2007, GRADIT). pĜedmostiani m.pl. ‘tipo umano rappresentato dall'Homo predmostensis’ (1941, BiasuttiRazze1 1,117). 2. Sint.: cranio di PĜedmost m. ‘cranio dell'Homo predmostensis’ (1941, BiasuttiRazze1 1,117). facies di PĜedmost f. ‘(geol.) predmostiano’ (1936, EncIt 30,287 s.v. Russia). razza di PĜedmost f. ‘tipo umano rappresentato dall'Homo predmostensis’ (1935, EncIt 26,14; 1941, BiasuttiRazze1 1,549). – uomo di PĜedmosti m. ‘id.’ (1958, DizEncIt 9,738).

70

(1.) Termini del linguaggio paletnologico (dal nome del luogo di ritrovamento, PĜedmostí, + il suffisso -iano). – (2.) Usi sintagmatici del toponimo.

55

60

Prémontré Località della Francia, nel dipartimento dell'Aisne. Sito della celebre abbazia dei premostratensi, fondata nel 1120 da San Norberto. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,571. – Lat. mediev. Premonstratum (1120, Nègre § 80 27474), «premonstrata Ecclesia» (1129, ib.), propr. ‘(il luogo) indicato prima’ (i.e. da Dio a san Norberto). – Fr. Prémontré /pRem_'tRe/. – It. Premostre (1308, LibroGalleraniBigwood 1,231), Premonstrè (1692, Spadafora 406), 85 Premontrè (1771, DizAutoriEcclesiastici 3, 397), Premontré (1835, Tramater 5,396), Prémontré (dal 1850, DizInvenzioni 362; 1871, TB; 1935, EncIt 28,190; 2007, EncZanichelli). – Premonstrato (1567, GuicciardiniPaesi90 Bassi, GDLI; 1692, Spadafora 406), Premostrato (1835, Tramater 5,396). 75

95

45

50

1. predmostiàno agg. ‘della cultura predmostiana’ (dal 1934, EncIt 21,875; 1954, DEI; 1958, DizEncIt 9,738; 1988, GDLI; 2007, GRADIT). 100 predmostiano m. ‘cultura preistorica coeva al Solutreano, caratterizzata da oggetti di osso e ————— 1 2

Localmente /par'datS/.

833

1. premonstratènse agg. ‘relativo all'ordine dei premostratensi’ (dal 1559, HaytonArmeno, NavigationiRamusio 2,61 r; 1567, GuicciardiniPaesiBassi, GDLI; 1589, GarzoniBronzini 1,99; 1852, DizErudizione 55,156; 1958, DizEncIt 9,748; 2009, CorpusWeb 3 ), premostratense (dal 1747, DizScient 6,732; 1859, DizErudizione 93,287; 1935, EncIt 28, 190; 1988, GDLI; 2007, GRADIT). ————— 3

834

5

10

15

20

25

30

Prémontré

premonstratensi m.pl. ‘ordine religioso fondato nel 1120 da san Norberto, dedito al servizio liturgico del coro e al ministero pastorale tra il popolo’ (dal 1567, GuicciardiniPaesiBassi, GDLI; 1749, DizScient 7,11; 1852, DizErudizione 55,156; 2009, CorpusWeb1), premostratensi (dal 1673, MarianiFrancia 123; 1818, BottariLezioni 1,78; 1835, Tramater 5,396; 1852, DizErudizione 55,156; 1958, DizEncIt 9,748; 1988, GDLI; 2007, GRADIT), premonstratesi (1901, BonomelliTreMesi 400). – premostratensi f.pl. ‘id.’ (dal 1858, DizErudizione 88, 155; 2007, GRADIT), premonstratensi (2009, CorpusWeb2). 2. prémontrés m.pl. ‘premonstratensi’ (1850, DizInvenzioni 362: «Si chiamarono Prémontrés perchè la prima loro dimora fu l'abbazia di Prémontré»). (1.) Lat. mediev. Premonstratensis agg. ‘id.’ (1185ca., GuglielmoTiro, CLCLT: «Per idem quoque tempus mortuo domino Bernardo, bone memorie Sydoniense episcopo, substitutus est ei dominus Amalricus, pie in domino recordationis, abbas canonicorum regularium ordinis Premonstratensis, in eo loco qui dicitur Sancti Abacuc sive Sancti Ioseph, qui cognominatus est ab Arimathia, vir simplex ac timens deum et egregie conversationis»). Cfr. FEW 9,357. – (2.) Prestito dal fr. prémontré m. ‘id.’ (dal 1611, Cotgrave, TLF : «prémonstré»; 1702, VigneulMarvilleMélanges 1,68: «College des Prémontrés de Paris»; ecc.).

35

55

60

65

70

75

(1.) Lat. PraetnjtiƗnus agg. e m. (Georges 2,1901). – (2.) Lat. Praetnjtius agg. e m. (ib.).

Priabona 80

Località in provincia di Vicenza. Cfr. EncTreccani 9,611. – It. Priabona (dal 1814, BrocchiConchiologia 2,359; 1935, EncIt 28, 234; 2009, CorpusWeb3). 85

Prenèste ĺ Palestrina 40

pretuziano (1819, BossiItalia 1,333; 1826, Costa/Cardinali 7,708). pretuziani m.pl. ‘antica popolazione oscoumbra’ (1749, DizScient 7,522; 1810, MicaliItalia1 1,143; 1837, CastellanoSpecchio 7,181; 1873, VannucciStoria2 1,225). 2. pretùzzo m. ‘pretuziano’ (1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 36,103), pretuzj pl. (1810, MicaliItalia1 1,143), pretuzi (1819, BossiItalia 6,484; 1873, VannucciStoria2 1,189), pretuzii (1819, BossiItalia 1,67; 1920, SavjLopezOrigini 52), pretutii (1894, GorraLingue 5), pretuzî (1935, EncIt 28,234; 1996, EncTreccani 9,604). Pretutii m.pl. ‘Abruzzo settentrionale’ (1803, FabroniMemorie 86: «‹Adria› nel Patriarcato di Gerusalemme, altra in Italia alle foci del Po, altra nei Pretutii»). Sint.: vini pretutii m.pl. ‘vini prodotti anticamente nell'Abruzzo settentrionale’ (1476, PlinioVolgLandino XIV,6), vini pretutij (1562, PlinioVolgDomenichi 436), vino pretuzio m. (1564, Taegio, ArteCucinaFaccioli1 2,10).

pretùzi

90

Antica popolazione osco-umbra, stanziata nell'Abruzzo settentrionale. Cfr. EncTreccani 9,604; Pauly 4,1117s. 45

95

50

1. pretutiàno agg. ‘relativo all'antica popolazione dei pretuzi; relativo all'Abruzzo settentrionale’ (1476, PlinioVolgLandino III,11; 1562, PlinioVolgDomenichi 79), pretuciano (1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 2,344), 100 ————— 1 2



priaboniàno agg. ‘del priaboniano’ (dal 1902, DalLagoTrasgressione, titolo; 1958, DizEncIt 9,779; 2007, GRADIT). priaboniano m. ‘periodo superiore dell'Eocene caratterizzato da calcari marnosi e marne’ (dal 1903, ParonaGeologia 583; 1935, EncIt 28,234; 2007, GRADIT). Termini del linguaggio geologico (Priabona + il suffisso -iano).

PĜíbram Comune della Repubblica Ceca, nella Boemia centrale. Cfr. EncTreccani 9,612. – Lat. me————— 3

Priverno

5

10

15

diev. Pybranum (1364, Oesterley 524). – Ceco PĜíbram. – Ted. Pibrans. – It. Przibram (1862, BombicciCorso 1,417), PĜíbram / Pribram (dal 1935, EncIt 28,235; 1954, DEI; 1958, DizEncIt 9,780; 2007, GRADIT). przibramìte f. ‘varietà di blenda che contiene cadmio in percentuale variabile; varietà di goethite’ (dal 1862, BombicciCorso 1,417; 2007, GRADIT), pribramite (dal 1895, Garollo1 2,2740; 1954, DEI; 1958, DizEncIt 9,780; 2007, GRADIT). Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dal ted. Pribramit n. ‘id.’ (1828, StreinzUmriss 19).

55

60

65

25

30

70

Antica città greca dell'Asia Minore, in Caria, nella pianura del Meandro. Luogo di culto di Minerva. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,612; Pauly 4,1131ss. – Gr. Pri»nh (Pape 3,1253), lat. PriƝnƝ (Georges 2,1919). – It. Priene (dal 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,309; 1476, PlinioVolgLandino XXVI,8: «lo Scamonio […] di Priene»; 1543, LandoCorsaro, LIZ; 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,136; 1673ca., RosaRomei, LIZ: «savio di Priene»; 1720, ChevignyScienza 2,170; 1813, SestiniLettereMilano 1,76; 1895, Garollo1 2,2740; 1996, EncTreccani 9,612; 2007, EncZanichelli).

35

40

45

50

75

80

85

1. prienése agg. ‘di Priene’ (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,156 v: «territorio Prienese»), prienense (1858, AnnuarioPontificio 208: «vescovo prienense»). prienesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Priene’ 90 (1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,156 r; 1834, CaninaArchitettura 4,225), prienensi (1687, FrugoniCane 7,310). prienense agg. ‘epiteto di Minerva’1 (1589, GarzoniBronzini 2,926), prienese (1841, 95 CaninaArchitettura 6,110; 1860, DizErudizione 100,224). prienese agg. ‘epiteto di Mandraito di Priene (discepolo di Talete)’2 (1644, PallavicinoDelBene 264). 100 ————— 1 2

Cfr. Pauly 3,317ss. Cfr. PetolettiChronicon 371.

prienese agg. ‘epiteto di Biante (B…aɀ) di Priene (ca. 600-530 a.C.)’3 (1826, GiornaleArcadico 31,338: «Biante prienese»). 2. prienèo agg. ‘epiteto di Biante’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1733, ErodotoVolgBecelli 2,231; 1825, Antologia 45; 1834, CaninaArchitettura 4,145; 1858, ButiGiannini 1,139). prieneo agg. ‘come nome accademico di arcade’ (1862, TiribilliGiulianiSommario 2,3: «Ildano Prieneo»). (1.) Lat. PriƝnƝnsis (Georges 2,1919). – (2.) Gr. PrihneÚɀ (Pape 3,1253s.), lat. PriƝnaeus e PriƝneus (Georges 2,1919).

Privèrno

Priène 20

835

Comune italiano in provincia di Latina (Lazio). Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,453; EncTreccani 9,629; Pauly 4,1145. – Lat. PrƯvernum (Georges 2,1929). – «Già Piperno, dal lat. *pipernus (cfr. l'italiano piperno ‘pietra vulcanica nericcia e spugnosa’), ha assunto il nome attuale [nel 1928], riprendendo quello dell'antico centro di Privernum, prima volsco, poi romano, che sorgeva sul piano a circa 2 km» (DizTopon; cfr. RohlfsGrammStor § 328). – It. Pipierno (1301, LibroMino, TestiPistManni, OVI), Piperno (1303ca., RegistroBonifacio, ib.: «Masimo di Pip[er]no»; 1395, DocMelis 414; 1476, PlinioVolgLandino XIV,6; 1538, AppianoVolgBraccio 7 r; 1542, BiondoVolgFauno 101 v; 1562, PlinioVolgDomenichi 435; 1570, AlghisiFortificazioni 338; 1572, DiCostanzoNapoli 1,7; 1646, MazzocchiVeio 72; 1742, BussiViterbo 207; 1774, FortisVukoviü/Rehder 2,4; 1829, LeopardiFlora, LIZ; 1845, BarbaccianiFedeliSaggio 38; 1866, D'AzeglioGhisalberti, LIZ). – Priverno (dal 1316ca., VirgilioVolgLancia, Fanfani,Etruria, OVI; 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,Tavole; 1518ca., MachiavelliMartelli, LIZ; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,98 r; 1598, TolomeoVolgCernoti 1,22 r; 1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Qq IV v; 1873, VannucciStoria2 2,50; 1958, DizEncIt 9,795; 2007, EncZanichelli), Pri————— 3

Cfr. Pauly 1,883.

836

Priverno

vernu (1337ca., VirgilioVolg, AngiluDiCapuaFolena, OVI; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,63). – Priverna (1818, GioiaMerito 1,167).

Pròcida 55

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

1.a. privernàti m.pl. ‘abitanti, nativi di Priverno’ (dal 1330ca., LivioVolg, Dalmazzo, OVI; 1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 2,64; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1476, PlinioVolgLandino III,5; 1518ca., MachiavelliDiscorsiBertelli, GDLI; 1562, PlinioVolgDomenichi 71; 1606, RosaccioVenetia 4 r; 1791, BiffiSuperbia 216; 1837, CastellanoSpecchio 7,10; 1960, TCIAnnuario 1037; 1981, DETI; 2007, GRADIT). privernate agg. ‘di Priverno’ (dal 1792, RanghiasciBibliografia 255: «Camilla Privernate»; 1816ca., GiordaniGussalli 3,7; 1981, DETI; 2007, GRADIT). Sint.: vini privernati m.pl. ‘sorta di vini prodotti nella zona di Priverno’ (1476, PlinioVolgLandino XIV,6). b. privernési m.pl. ‘abitanti, nativi di Priverno’ (dal 1338ca., ValerioMassimoVolgDeVisiani, OVI; 1802, Giustiniani 4,318; 1834, RampoldiCorografia 3,258; 1960, TCIAnnuario 1037; 2009, CorpusWeb1). privernese agg. ‘di Priverno’ (2009, CorpusWeb2: «i bambini privernesi»). c. privèrno m. ‘vino prodotto nel territorio di Priverno’ (dal 1545, StefanoVineto 50 r: «Priverni tenui»; 2007, GRADIT). priverno agg. ‘di Priverno’ (1828ca., MontiBezzola, LIZ: «priverne rupi»). 2. pipernési m.pl. ‘abitanti, nativi di Priverno’ (dal 1542, BiondoVolgFauno 101 v; 1819, NardiniNibby2 3,202; 1858, DizErudizione 89,287; 1981, DETI; 2007, GRADIT). pipernese agg. ‘di Priverno’ (dal 1858, DizErudizione 89,120; 1860, Cherubini; 1981, DETI; 2007, GRADIT).

60

65

70

75

80

85

90

Sotto (1.) gli etnici che derivano dalla base 95 antica Privern-. – (1.a.) Lat. PrƯvernƗs agg. e m. (Georges 2,1929; SeyfriedEthnika 119). – (1.b.) Derivato italiano (suffisso -ese). – (1.c.) Derivato zero / uso metonimico del toponimo. – Sotto (2.) le forme che risalgono alla base 100 medievale e moderna Pipern- (suffisso -ese). ————— 1 2



Isola del gruppo delle Flegree nel golfo di Napoli. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,464; EncTreccani 9,643; Pauly 4,1148. – Gr. ProcÚth (Pape 3,1265), lat. Prochyta e ProchytƝ (Georges 2,1942), lat. mediev. Procida (1200ca., LiberGautierDalché 159). «L'isola si formò, secondo gli antichi [...], per le eruzioni del Vesuvio: perciò il nome deriverebbe dal greco procutój ‘sparso, versato’» (DizTopon). – It. Proccida (1275ca., CartaPisana, CapacciTopon), Prosida (1296, CompassoMotzo 22), Procida (dal 1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI: «Jan di Procida»; 1370ca., BoccaccioOpereBranca, OVI; 1442ca., GherardiLanza, LIZ; 1499, SanudoDiarii 2,1050; 1562, PlinioVolgDomenichi 47; 1572, DiCostanzoNapoli 1,80; 1584, MonaldeschiOrvieto 54 v; 1596, CostoCalenda 7; 1622, BaccoAlemannoNapoli 29; 1672, SebastianiSecondaSpeditione 258; 1794, GalantiAssante/Demarco 2,542; 1796, PascaleDescrizione 43; 1803, GeografiaUniv 5/2, 70; 1831, RomanelliViaggio 2,178; 1834, RampoldiCorografia 3,486; 1891, RandaccioStoria 2,274; 1904, AbbaScritti, LIZ; 1952, BarilliFalqui 2,500; 2007, EncZanichelli), Prochita (sec. XIII, RibellamentuSichilia, CronacheSicardi 9: «Iohanni di Prochita»; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,27 r; 1584, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1669, BarezziProprinomio 383), Prozita (fine sec. XIII, AtlanteLuxoro, CapacciTopon), Procita (1333ca., BosoneGubbioNott, OVI: «Gianni di Procita»; 1348ca., VillaniGPorta, LIZ: «Gianni di Procita»; 1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI: «Gian di Procita»; 1426, DeGiroldis, CapacciTopon; 1504, SannazaroMauro 125; 1588, DelTufoTagliareni 41; 1665, BlaeuVanDerKrogt 135; 1692, Spadafora 409; 1738, CostanzoHistoria 1,345; 1912ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ), Proceda (1467ca., DeRosaFormentin 2,608: «Ia[n]ne de Proceda»; 1571ca., FuscolilloCiampaglia 136), Progita (1468ca., LupoDeSpechioCompagna 81), Procyta (1476, PlinioVolgLandino II,88), Prochyta (1476, ib. III,5; 1480ca., PlinioVolgBrancatiGentile 1,329; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,Tavole; 1503, CorioMorisiGuerra 2,1567), Procyda (1480ca., Plinio-

Prosecco

VolgBrancatiGentile 1,258), Progida (1490, DaMostoGasparriniLeporace 197), Proxita (1507, ConsulteConiglio 88), Procchide (1610, ScotoItinerarioVenezia 3,21 v). 5

10

15

20

25

30

35

50

1. procitàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Procida’ (1588, DelTufoTagliareni, GDLI: «l'isoletta de' procitani»), procidani (dal 1811, NapoliSignorelliSicilie 7,27; 1826, FerrariGuida 266; 1837, CastellanoSpecchio 7,101; 1892, ParascandolaCenni 248; 1958, DizEncIt 9,806; 2007, GRADIT)1. procidano agg. ‘di Procida’ (dal 1784, GazzettaUniversale 11,556; 1794, GalantiAssante/ Demarco 2,498: «polacche procidane»; 1796, PascaleDescrizione 69; 1892, ParascandolaCenni 22; 2007, GRADIT). ň ʼn procidana f. ‘camicetta’2. Loc.: alla procidana ‘con riferimento al modo particolare di coltivare le vigne in uso un tempo a Procida’ (1828, TenoreViaggio 3,217: «Le vigne coltivate a scaloni ricoprono tutte l'eminenze e rammentano le coltivazioni ‹cananee›, da noi dette ‹alla procidana›»). ň ʼn alla procidana ‘alla maniera dei procidani (con riferimento al modo di vestirsi)’3. 2. Sint.: smalto di Pròcida m. ‘tipo di smalto’ (1792, SpallanzaniOpere 2,293: «In un quarto saggio fu adoperato uno smalto di Procida»). 3. prochytènse agg. ‘di Procida’ (1966, FochiLingua 166: «Accademia Isclano-Prochytense»). (1.) Derivato etnico italiano (suffisso -ano). – (2.) Uso sintagmatico del toponimo. – (3.) Variante latinizzante isolata (suffisso -ense).

55

60

65

70

75

45

StraboneVolgBuonacciuoli 1,10 r; 1839, BullettinoCorrispondenza 93), Proconneso (dal 1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,91; 1789, SestiniLettereLivorno 1,79; 1815, LeopardiFlora, LIZ; 1996, EncTreccani 9,644; 2009, CorpusWeb 4 ), Proconnese (1814, ProcacciniRicciViaggi 1,173; 1838, DizTecnologico 20,396). 1. proconnèsio agg. ‘dell'isola di Proconneso’ (1476, PlinioVolgLandino VII,2; 1562, PlinioVolgDomenichi 184; 1815, LeopardiFlora, LIZ: «Aristeo Proconnesio»). Sint.: marmore proconessio m. ‘tipo di marmo bianco’ (1521, VitruvioVolgCesariano, GDLI), marmo proconnesio (dal 1550, AgricolaVolg, GDLI; 1817, Bossi 225; 1825, CorsiCatalogo 53; 1855, DizErudizione 73, 308; 2009, CorpusWeb5), marmo proconessio (1768, MiliziaOpere 4,60; 1845, DizTecnologico 36,75)6. 2. Sint.: marmo proconnèso m. ‘marmo proconnesio’ (1476, PlinioVolgLandino V,32; 1562, PlinioVolgDomenichi 141; 1812, MorronaPisa 2,261). 3. pruconniése agg. ‘dell'isola di Proconneso’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «Aristea pruconniese»). 4. Sint.: marmi di Proconnèso m.pl. ‘marmo proconnesio’ (1834, CaninaArchitettura 1,131: «marmi di Paro, di Proconneso»), marmo di Proconneso m. (1844, BonviciniCompendio 27: «marmo di Paro, di Eraclea, di Taso, o di Proconneso»).

80

(1.) Gr. Prokonn޷sioj (Pape 3,1258), lat. ProconnƝsius (Georges 2,1945). – Sotto (2.) e (3.) le varianti proconneso e pruconniese. – (4.) Uso sintagmatico del toponimo.

Proconnèso 40

837

85

Antico nome dell'isola di Marmara, nella Propontide. Fin dall'antichità erano note le sue cave di marmo. Cfr. EncTreccani 9,644. – Gr. Prokónnhsoj (Pape 3,1258), lat. ProconnƝsus (Georges 2,1945). – It. Proconesso (1562, —————

1 Cfr. nap. procetane m.pl. ‘id.’ (1678, PerrucciFacecchia 48). 2 Molis. (campob.) p r  ü  t á n  f. ‘tipo di camicetta ricamata riccamente e ornata di merletti, molto ampia, che le donne mettevano sotto il busto del vestito antico’ (Minadeo, DAM). 3 Cfr. ALaz. sett. (gigl.) a la proüetana (Fanciulli, ID 46).

Prosécco 90

Frazione di Trieste. Cfr. EncTreccani 9,706. – It. Prosecco (dal 1514, Savorgnano, Joppi,ASI NS 4/1,22; 1692, Spadafora 414 s.v. pucino; 1786, CarliOpere 14,101 n. 3; 1806, GeografiaUniv 4,269; 1851, CappellettiChiese 8,742; 1895, Garollo1 2,2762; 1958, Diz————— 4

Lat. marmor ProconnƝsium n. ‘id.’ (Georges 2,1945). 5 6

838

Prosecco

EncIt 9,854; 2009, CorpusWeb 1 ), Proseco (1665, BlaeuVanDerKrogt 86)2. 5

10

15

20

25

30

1. Sint.: vino Prosécco m. ‘il pregiato vino bianco aromatico e lo spumante secco o amabile che se ne ricava’ (dal 1570ca., Fenaruolo, CarcanoRaccolta 2,152: «vin Prosecco»; 1785, TentoriSaggio 2,217; 1856, DizErudizione 79,239; 2009, CorpusWeb 3 ); vino di Prosecco m. ‘id.’ (dal 1652, Dottori, MauriScelta 553; 1824, AgapitoTrieste 330; 2009, CorpusWeb4). – uve di Prosecco f.pl. ‘sorta di uve bianche’ (1969, SoldatiVino, GDLI). – Per ellissi: prosecco m. ‘vino Prosecco’ (dal 1657, BrusoniGondola, GDLI; 1833, MauriScelta 554; 1851, AnnaliStatistica 27,182; 1868, LagoDalmazia 3,368: «prosecco di Almissa»; 1892, ModrichDalmazia 170; 1969, SoldatiVino, GDLI; 2007, GRADIT), prosseco (1773, VillifranchiOenologia, GDLI). – prosecco m. ‘vitigno veneto di uva bianca coltivato spec. sui colli trevigiani’ (dal 1906, MolonAmpelografia 2,1005: «Prosecco bianco», «Prosecco rosa»; 1958, DizEncIt 9,854; 2007, GRADIT), proseco (1906, MolonAmpelografia 2,1008). 2. prosecchìno agg. ‘di Prosecco’ (1860, Cherubini 182). prosecchino m. ‘prosecco che si prende come aperitivo’ (dal 1995, RiottaOmbra 62; 2009, CorpusWeb5: «nell'immaginario collettivo popolare ‹il prosecchino› rappresenta il vinello da servire senza pretese come aperitivo»).

50

55

60

65

70

75

80 35

(1.) Usi sintagmatici ed ellittici del toponimo con significato di ambito vitivinicolo6. – (2.) Derivato etnico (suffisso -ino).

40

Provènza

45

Regione storica della Francia sud-orientale. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,530; EncTreccani 9,742s.; Reinhardt 154; LexMA 7,275ss. – Fr. Provence /pRO'vã:s(ś)/ < lat. prǀvincia ‘provincia’ (ant. Provincia Gallia, ————— 1

Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco cfr. Matthias 166 (Proseck, Prosecho). 3

4

5

6 Cfr. HohnerleinSublessico 195. 2

85

90

Provincia Romana, Provincia Narbonensis)7. Cfr. Nègre § 6332. – It. Proenza (1279, ContoSoderini, NuoviTestiFiorCastellani, OVI; 1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI; 1300ca., Novellino, LoNigro 200; 1309ca., GiordPisa, RaccontiEsemplari 2,401; 1326, ValerioMassimoVolgLippiBigazzi 40; 1348ca., VillaniGPorta 1,102; 1399, SacchettiBrambilla 458; 1535, GiustinianiAnnali 35 v; 1552, BemboHistoria 40 r; 1796, AlfieriRenier 164; 1908, PascoliPoesieVicinelli, LIZ), Provença (1282ca., CarteDivisioneUgolini, DocChiaudano 102; 1321ca., Grioni, Monteverdi,StR, OVI; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 193; 1375, ChioseDanteVernon, OVI), Provenza (dal 1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,41; 1287ca., Dante, Fiore/DettoD'AmoreContini, OVI; 1296, CompassoMotzo 15; 1300ca., NovellinoFavati, OVI; 1313ca., Angiolieri, PoetiAntichiAllacci 203; 1321, CarteggioParteNera, Chiappelli,BISI 43,48; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 15; 1362, PucciVarvaro 40; 1374ca., AntonioFerraraBellucci 150; 1384, DocArteSenMilanesi 1,386; 1399ca., SardoBanti 220; 1410, DiarioFerrarPardi 6; 1424ca., SercambiBongi 3,199; 1492ca., DeiBarducci 110; 1496, SanudoDiarii 1,208; 1503, PaxiTariffa a VI r; 1524, BemboVelaV 18; 1548, TrissinoItalia2 157; 1557, GiovioVolgDomenichi 2/2,212 v; 1582, D'AnaniaFabrica 35; 1596, CostoCalenda 436; 1655, OrtelioTheatro 33; 1672, DiLindaRelationi 20; 1684, NomiMattesini 49; 1747, AlgarottiOpereMilano 3,392; 1813, NapoliSignorelliTeatro 4,111; 1958, DizEncIt 9,878; 2007, EncZanichelli), Proença (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 95; 1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI), Proensa (1345ca., FazioUberti, CanzoniereMignani 97; 1395, ButiGiannini, OVI; 1468ca., LupoDeSpechioCompagna 76; 1570ca., CronacheSavonAbate 173), Provencza (1356, LettereNap, Sabatini,LingueCulture, OVI; 1358, Simoni—————

7 «Die geographische ausdehnung des wortes war nicht immer die gleiche. Im mittelalter und bis ins 13. jh. umfasst das Provincia genannte gebiet oft auch noch die Auvergne und das Limousin und reichte bis Toulouse. [...] So verwendeten auch die chronisten im 11. und 12. jh. provincialis in zwei bedeutungen: 1. die bewohner des ganzen Midi, von den Alpen bis zum Ozean; 2. die bewohner der heutigen Provence» (FEW 9,486 n. 3).

Provenza

5

10

LentiniRossiTaibbi 94; 1373, VangeloMatteoPalumbo, OVI), Provensa (1363ca., BuccioRanalloDeBartholomaeis 276; 1376, StatutoMercantiMancini 59; 1395, ButiGiannini, OVI; 1424ca., SercambiBongi 3,199), Vroencza (1471, DeRosa, CrestomaziaMonaci 591: «lo Conte di Vroencza»), Prohenza (fine sec. XV, FierabracciaMelli 192). – Provencia (1310ca., CostitutoSienaLisini, OVI; 1337ca., ChioseDanteAvalle, OVI; 1494ca., BoiardoScaglione, LIZ), Pruentia (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 150), Prohentia (1495ca., LaSpagnaRosiello 261). – Provence (1597, TolomeoVolgCernoti 2,49 r).

55

60

65

15

20

25

30

35

40

45

50

1. proenzàl m. ‘abitante, nativo della Provenza’ (prima del 1194, RambaldoVaqueiras, AsorRosaStoria, OVI), provensale (1294ca., GuittArezzoMeriano 266), provenciali pl. (1298, IstanzaGuccio, LettereSenPaoli/Piccolomini 108), provenzali (dal 1300ca., FattiCesare, ProsaDuecentoSegre/Marti 474; 1307ca., DanteBusnelli/Vandelli, GDLI: «provenzale [m.]»; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,284; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 41; 1348ca., VillaniGPorta 2,522; 1355ca., PassavantiPolidori, OVI; 1385ca., GiovFiorEsposito 273; 1397ca., LaSpagnaCatalano 3,86; 1409ca., CronicaFiorBellondi 51; 1431ca., AndreaBarberinoBoni 71; 1490ca., CiecoFerraraRua 3,201; 1524, BemboVelaV 17; 1535, GiustinianiAnnali, GDLI; 1542, MuzioBorsetto 45; 1561, CitoliniTipocosmia 250; 1584, SalviatiOpere 2,207; 1608, DellaChiesaPiemonte 73; 1635, StrozziProse 168; 1643, BuommatteiLingua 5; 1685, RediOpereNapoli 3,275; 1769, SantelliLivorno 2,186; 1782, GalantiItalia 1,312; 1793, BoselliStorie 199; 1816, BerchetBellorini 2,12; 1834, BertolottiLiguria 2,74; 1878, CarducciOpere 9,12; 2007, GRADIT), provenzai (1321, DanteBarbi, GDLI), proençai (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI), proenzali (1373ca., PucciSanLuigi, OVI), provenzalli (1495ca., LaSpagnaRosiello 468), proventiali (1503, CorioMorisiGuerra 1,823), provenzeli (1511ca., NotarGiacomoGarzilli 34), provinciali (1845, GalvaniOccitania 59). provenzale agg. ‘della Provenza’ (dal 1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1299ca., LeggendaGianniProcida, MiscZambrini, OVI; 1300ca., FattiCesareBanchi 55; 1312ca., CompagniBezzola 118; 1319ca., DanteBarbi, GDLI;

70

75

80

85

90

95

839

1348ca., VillaniGPorta 1,408; 1381ca., ChinazziAntimaco 93; 1409ca., CronicaFiorBellondi 52; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 1310; 1524, BemboVelaV 17; 1570, VarchiErcolano 2,72; 1572, DiCostanzoNapoli 1,133; 1580, NicolaiFloriNavigationi 14; 1632, BelliOsservazioni 151; 1656, RediLettereFirenze2 1,6; 1678, FantoniCastrucciAvignone 1,389; 1684, RediLettereFirenze2 1,30; 1717, GigliFanfani 2,110; 1725, ArisiTabacco 61: «serventesi Provenzali»; 1734, SalviniProse 41; 1774, Fortis, ViaggiatoriVincenti 482: «trovatori provenzali»; 1813, NapoliSignorelliTeatro 1,18; 1826, LichtenthalMusica 2,26: «arie provenzali»; 1878, CarducciOpere 9,12; 1928, BacchelliCittà 272; 2007, GRADIT), proensal (1294ca., GuittArezzo, CrestomaziaMonaci 221), provençale (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 90), provinzale (1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,278), proençale (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI), proenzale (1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI), provensale (1395, ButiGiannini, OVI), provinsale (1424ca., SercambiBongi 1,179). ň ʼn provenzale m. ‘vento’1. Loc.: a la provenzale ‘all'uso dei provenzali (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (inizio sec. XV, LibroCucina, ArteCucinaFaccioli1 1,33: «brodo dei capponi […] a la provenzale»2), alla provinciale (1766, CuocoPiemServenti 261: «salsa alla provinciale»; 1846, ChapusotCucina 3,48: «gallinaccio alla provinciale»), alla provenzale (dal 1775, Griselini 17,236: «piccioni affogati alla Provenzale»; 1790, LeonardiApicio 1,XXXV: «pasticcietti alla Provenzale»; ib. 1,XXXVII: «spinaci alla Provenzale»; ib. 1,XLIII; «piselli alla Provenzale»; 1798, CucinieraPiem 7: «tartufi alla Provenzale»; ib. 25: «salsa alla Provenzale bianca»; 1834, AgnolettiManuale 1,55: «salsa alla provenzale»; ib. 1,100: «cervello alla provenzale»; ib. 1,114: «cotelette alla provenzale»; ib. 1,121: «fegato di mongana alla provenzale»; 1846, ChapusotCucina 4,149: «pollastra ————— 1

Agrig. occ. (Casteltermini) pruvinzali m. ‘vento caldo e asciutto da ponente o da mezzogiorno’ (VS). 2 Del ‘brodo provenzale’ si parla già all'inizio del Trecento, nel Liber de coquina, redatto in latino: «De brodio provincialico» (1309ca., LiberCoquinaSada/Valente 122).

840

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Provenza

alla provenzale»; 1854, VialardiTrattato 359: «tomatiche alla provenzale»; 2009, CorpusWeb1: «merluzzo alla provenzale»). – Prestito integrale: alla provençale ‘id.’ (dal 1854, VialardiTrattato 11: «gamberi alla ‹Provençale›»; 2009, CorpusWeb2: «sogliola alla provençale»)3. alla provenzale ‘alla maniera dei provenzali (con riferimento alla musica)’ (1635, StrozziProse 171). alla provenzale ‘alla maniera dei provenzali (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1788, GiornaleNuoveModeButazzi 151: «un cappello alla provenzale»; 1896, OrianiDisfatta, LIZ: «e un altro fazzoletto attorcigliato sulla nuca alla provenzale»). – Prestito integrale dal francese: à la provençale ‘id.’ (1787, CornoldiCaminerDeMichelis 165: «era stata in Provenza e dato ci aveva le ‹justes à la provençale›»). alla provenzale ‘secondo le regole grammaticali della lingua provenzale’ (1869, TB; 1960, MiglioriniStoria 143). Sint.: favella provenzale ĺ volgare provenzale. filocto provenzale m. ‘tipo di tessuto’ (1349, StatutiMediciSpezialiCiasca 155: «d'ogni pezza di stamignia e di filocto provenzale»). grossi provenzali ĺ soldi provenzali. provenzale idioma ĺ volgare provenzale. lana provenzale f. ‘sorta di lana’ (1442, UzzanoPagnini 1). lengua proenzale / provenzale linguaggio ĺ volgare provenzale. panni provenzali m.pl. ‘sorta di panni’ (1437, NovellaBonaccorso, NovelleBoccaccio 26). – Agg. sost.: provenzalli m.pl. ‘id.’ (1556, BerengoTucci 189). soldi provenzali m.pl. ‘monete in uso anticamente in Provenza’ (1366, DocDatiniCorsali, OVI; 1367, DocMelis 394: «s. 29 provenzali»; 1384, DocDatini, MelisAspetti 1,437: «s. 18 provenzali»). – grossi provenzali m.pl. ‘id.’ (1403, DocDatini, Heers,ASI 113,202). stame provenzale m. ‘tipo di stame’ (seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, DorenWolle 495). ————— 1

3 Dal fr. à la provençale ‘accomodé selon un mode de préparation où dominent l'huile d'olive, l'ail et les herbes aromatiques’ (dal 1708, HöflerArtCulinaire 167). 2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

volgare provenzale m. ‘occitano, lingua d'oc, l'insieme delle parlate spec. della Provenza (soprattutto con riferimento alla lingua letteraria d'oc, usata dai trovatori nei secoli XII e XIII)’ (1307ca., DanteBusnelli/Vandelli 1,38: «chè uno abituato di latino non distingue, s'elli è d'Italia, lo volgare [inghilese] da lo tedesco; nè lo tedesco, lo volgare italico dal provenzale»; 1872ca., DeSanctisGallo, LIZ). – favella provenzale f. ‘id.’ (1525, BemboDionisotti, LIZ; 1542, MuzioBorsetto 49), provenzale favella (1525, BemboDionisotti, LIZ), provenzal favella (1708, GravinaQuondam, LIZ); favellare provenzale m. ‘id.’ (1570, VarchiErcolano 2,68). – provenzale idioma m. ‘id.’ (1525, EquicolaRicci 235; 1584, SalviatiOpere 2,179). – lengua proenzale f. ‘id.’ (1328ca., DellaLana, DivinaCommediaBiagi, OVI), lengua provençale (1328ca., ib.), lingua provenzale (dal 1519ca., MercanteMilMonga 168; 1525, BemboDionisotti, LIZ; 1529, TrissinoCastellano A IV r; 1539, FrancoPetrarchista XXVIII r; 1546, GiambullariGello 64; 1570, VarchiErcolano 2,370; 1643, GiambullariGello2 684; 1685, MenagioOrigini 258; 1708, GravinaQuondam, LIZ; 1727, Muratori, CastelvetroOpere 59; 1734, SalviniProse 493; 1753, ZenoA, FontaniniEloquenza 2,195; 1820, LeopardiFlora, LIZ; 1856, BiondelliStudiLing 132; 1878, CarducciOpere 9,17; 1958, DizEncIt 9,879; 2009, CorpusWeb4). – provenzale linguaggio m. ‘id.’ (1755, CaimoLettere 1,50), linguaggio provenzale (1784, HervásIdea 17,188). – Agg. sost.: provenzale m. ‘id.’ (dal 1300ca., NovellinoFavati, OVI; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi, LIZ; 1576ca., BorghiniWoodhouse 119; 1643, GiambullariGello2 684; 1784, HervásIdea 17,180; 1824, AdelungProspetto 62; 1840, BertolottiTorino 380; 1876, Ascoli,AGI 2,420; 1958, DizEncIt 9,879; 2007, GRADIT). – antico provenzale m. ‘la lingua letteraria d'oc, usata dai trovatori nei secoli XII e XIII’ (dal 1734, SalviniProse 148; 1932, EncIt 15,965; 1973, Iordan/OrrIntroduzione 105; 2009, CorpusWeb5), provenzale antico (dal 1834, BertolottiLiguria 1,173; 1855, SulzerOrigine 217; 1888, D'AnnunzioCastelli 495; 2009, CorpusWeb 6 ); ————— 4

6

5

Provenza

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

antico-provenzale agg. ‘in lingua antico provenzale’ (1954, Spitzer,LN 15,66: «le melodie dei ‹discordi› antico-provenzali»). – provenzale moderno m. ‘lingua occitana moderna 55 (dopo il 1500)’ (dal 1834, BertolottiLiguria 1,173; 2009, CorpusWeb1). ĺ neoprovenzale. neoprovenzàle agg. ‘relativo alla lingua occitana moderna (dopo il 1500)’ (dal 1882, RivistaFilologia 10,20; 2009, CorpusWeb2). 60 Avv.: provenzalménte ‘in lingua provenzale’ (1524, BemboVelaV 19; 1570, VarchiErcolano 2,68; 1574, AnnotazioniDecameron, GDLI; 1575ca., BorghiniWoodhouse 267; 1726, Salvini, BuonarrotiCommedie, TB; 1860, Car- 65 ducciOpere, GDLI). provenzalmente ‘alla maniera dei provenzali’ (dal 1871, TB; 1970, Zing; 2007, GRADIT; 2009, Zing). Derivati: provenzalìsmo m. ‘disposizione ad 70 accettare e a seguire supinamente la cultura, la letteratura, il gusto provenzale; tendenza ad usare termini o espressioni propri della lingua provenzale’ (1682, RediLettereFirenze2 1,99; 1935, EncIt 28,402: «la lirica portoghese [...] 75 è impregnata di provenzalismo»). provenzalesimi m.pl. ‘parole, locuzioni, espressioni provenzali entrate in un'altra lingua’ (1685, RediOpereNapoli 4,47), provenzalismi (dal 1766, LamiLezioni CLXXII; 1822, Leo- 80 pardiFlora, LIZ; 1859ca., DeSanctisPetrini, GDLI; 1861, AscoliStudjCritici 1,131; 1865, CarducciOpere, GDLI; 1894, GorraLingue 125; 1920, SavjLopezOrigini 352; 1960, MiglioriniStoria 111; 1968, SiloneAvventura, 85 GDLI; 2007, GRADIT). provenzalìsta m. ‘studioso, esperto di lingua e letteratura occitana’ (dal 1829, GalvaniOsservazioni 1,357 n. 2: «parole da far impazzire i poveri provenzalisti»; 1863, DoniFanfa- 90 ni 1,170 n. 1; 1932, EncIt 15,346; 1952, PioveneMadame, GDLI; 2007, GRADIT). provenzalàte f.pl. ‘(scherz.) imprese da fanfarone, da spaccone, millanterie’ (1536, GiovioFerrero, GDLI: «Sua Maestà non si curò, 95 come l'anno passato, di narrarmi queste provenzalate e picardate come l'africane vittorie»). provenzalata f. ‘modo di parlare provenzale; provenzalismo’ (1708, GravinaOpere, GDLI). 100 provenzaleggiàre v.assol. ‘imitare lo stile, i modi e i temi della letteratura provenzale’ (dal ————— 1 2



841

1726, Salvini, BuonarrotiCommedie, GDLI; 1952, PratiProntuario 359; 2007, GRADIT). provenzaleggiànte agg. ‘che si ispira ai modi, agli stili e ai temi della letteratura provenzale’ (dal 1863, IntelligenzaTeoli XVIII: «una letteratura italiana provenzaleggiante»; 1915ca., CroceScritti, GDLI; 1920, PirandelloSaggiLovecchio, LIZ; 2009, Zing). provenzaleggiante agg. ‘che presenta tratti caratteristici della lingua provenzale’ (1925, BartoliNeolinguistica, GDLI; 1931, BattistiPopoli 178: «il settore cisalpino dei dialetti franco provenzali e provenzali o provenzaleggianti»). Composto: franco-provenzàle ĺ Francia. 2. proenzalésco m. ‘lingua provenzale’ (prima del 1194, RambaldoVaqueiras, CrestomaziaMonaci 23: «Jujar, to proenzalesco, / s'eu aja gauzo de mi, / non prezo un genoì; / no t'entend plui d'un toesco, o sardo o barbarì, / ni non ò cura de ti»; sec. XIII, SirventeseLomb, PoetiDuecentoContini 1,503: «ben è rason q'eo faza / un sirventés lonbardo, / qé del proenzalesco / no m'acresco»; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 18: «Canna e braccio e passo in più lingue. / Alla in francesco e in fiammingo e inghilese, e / Corda in proenzalesco. / Picco in grechesco e in peresesco e in più linguaggi. / Vara in ispagnuolo»). provenzaleschi m.pl. ‘abitanti, nativi della Provenza’ (1397ca., LaSpagnaCatalano 2,113). provenzalesco agg. ‘della Provenza’ (1856, CarducciOpere, GDLI; 1958, «ant.» DizEncIt 9,88). provenzalesco agg. ‘che si ispira alle forme della lingua o della letteratura provenzale; in lingua provenzale’ (1865, CarducciOpere, GDLI: «secondo il vezzo provenzalesco»; 1880, CompagniDelLungo 1/1,351: «bisticci provenzaleschi»; 1935, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «sestina provenzalesca»; 1959, BacchelliPadre 1,50: «si adoperano il provenzale, il francese o una lingua mista volgare e provenzalesca o franceseggiante»). Loc.: a la provenzalesca ‘alla maniera dei provenzali (con riferimento al modo di cantare e di ballare)’ (1309ca., Folgore, SonettiMassera 159: «cantar, danzar a la provenzalesca»). Sint.: agnelline provensalesche f.pl. ‘lana morbida proveniente dalla prima tosatura della pecora’ (1323, BreveOrdineMareAgg, StatutiPisaBonaini 3,593), agnelline proven-

842

5

10

15

20

25

30

35

40

Provenza

zalesche (1347ca., BalducciPegolottiEvans 208)1. – lana provincialescha f. ‘id.’ (1305, MemoriaConsigliArteLana, StatutiPisaBonaini 3,751). lana provincialescha ĺ agnelline provensalesche. mele provensalescho m. ‘sorta di miele’ (1323, BreveOrdineMareAgg, StatutiPisaBonaini 3,593), mele provincialesco (1347ca., BalducciPegolottiEvans 208). sachi provenzareschi m.pl. ‘sacchi di lana di Provenza’ (1502, StatutiCaravanaCostamagna 87). sale provensalesco m. ‘sale proveniente dalla Provenza’ (1331, BreveOrdineMareAgg, StatutiPisaBonaini 3,595), sale provensalescho (1331, ib.)2. scoteno provensalescho m. ‘arbusto legnoso (Rhus cotinus o Cotinus coggyria o Cotinus coriaria)’ (1323, BreveOrdineMareAgg, StatutiPisaBonaini 3,593), scotano provenzalesco (1347ca., BalducciPegolottiEvans 208). volpe provensalesche f.pl. ‘pellicce di volpe’ (1323, BreveOrdineMareAgg, StatutiPisaBonaini, OVI), volpe provenzalesche (1347ca., BalducciPegolottiEvans 208). 3. provençàn m. ‘abitante, nativo della Provenza’ (inizio sec. XIII, UguccioneLodi, PoetiDuecentoContini, OVI), provinzani pl. (sec. XIII, RibellamentuSichilia, CronacheSicardi 21), pruvanzuni (1354ca., QuaedamProfetia, CrestomaziaMonaci 582), provenzani (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta 72; 1382ca., BoezioA, Gelmini,SLeI 10,59; 1535ca., PignatelliManfredi 72). provensano agg. ‘della Provenza’ (1760, BarettiCatucci 13), provenzano (1886ca., D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI). ň ʼn provenzano m. ‘temporale’3. ň ʼn provenzana f. ‘varietà di oliva’4. 4.a. Sint.: grane provènze f.pl. ‘grane provenienti dalla Provenza’ (per colorare i panni in rosso)’ (1393, DocMelis 298). ————— 1

Cfr. lat. mediev. agnellina provincialis f. ‘id.’ (1317, StatutoArteLanaFirenze, Reinhardt 154). Cfr. lat. mediev. sal Provincie n. ‘id.’ (sec. XIII, CDGen, Reinhardt 154). 3 Catan.-sirac. (Linguaglossa) pruvinzana f. ‘temporale con grandine e vento, comune nella pineta’ (VS). 4 Molis. (Colletorto) p r  v  n d z á n  f. ‘ib.’ (DAM), garg. (Ruggiano) p r  v  n d z : n  (Prencipe,LSPuglia 6). 2

b. provènza f. ‘vento marino di ponente’ (dal 1459ca., SanseverinoMaruffi 39; 1470ca., RagioniBonfiglioDosio 38; 1481, BrascaViaggio, MomiglianoLepschy, GDLI; 1496, SanudoDiarii 1,299; 1500, DolfinCessi/Sambin, CortelazzoDiz 1058; 1535, GiustinianiAnnali, 50 GDLI; 1553, DaCanal, CortelazzoDiz 1058; 1814, Stratico 3,209; 1963, CicognaniProse, GDLI; 1966, LuziCampagne, GDLI; 2007, GRADIT)5. ĺ vento a Provenza. ň ʼn Derivati: provenzàta 6. ň ʼn7 55 approvenzàto . c. Sint.: agnellina di Provènza ĺ lana di Provincia. 45

—————

5 Cfr. grad. p r · > n s a f. ‘vento di ponente; vento di maestrale’ (AIS 399, p. 367), lucch.-vers. (vers.) provenza (Cocci), sic. pruvenza (Traina, Avolio, Trischitta, VS), messin. or. (Ucria, Naso) ~ (DTCSuppl; VS), messin. occ. (Alcara Li Fusi; Mistretta) ~ (ib.), catan.-sirac. (Linguaglossa) ~ (ib.), Caltagirone pruvurenza (ib.), sic. sud-or. (Modica) prurenza (ib.), niss.-enn. (enn.) pruvenza (ib.). – Messin. occ. (San Teodoro, Cesarò) ~ f. ‘vento da sudovest portatore di pioggia’ (ib.), sic. sud-or. (Chiaramonte Gulfi, Riesi) ~ (ib.), agrig. or. (Recalmuto) ~ (ib.), agrig. occ. (Ribera) ~ (ib.). – Sic. prorenza f. ‘vento da nord-est’ (ib.), sic. sud-or. (Chiaramonte Gulfi) pruenza (ib.). – Cal. centr. (apriglian.) pruvenza f. ‘vento freddo’ (NDC), cal. merid. (Davoli, Mammola) provenza (ib.), Fabrizia pruvenza (ib.). – Cal. merid. (Santa Cristina d'Aspromonte) prudenza f. ‘corrente d'aria fredda’ (NDC), San Roberto prurenza (ib.), Orti pruenza (ib.). – Cal. merid. (Ardore) prudenza f. ‘nevischio; vento di Provenza’ (NDC). – Sic. pruvenza f. ‘tormenta’ (VS). – Lucch.-vers. (vers.) provenza f. ‘il danno prodotto dal vento omonimo’ (Cocci). – Messin. or. (Santa Domenica Vittoria) pruvenza f. ‘arsura’ (VS). – Lucch.-vers. (vers.) provenza f. ‘influenza, malattia’ (ib.). – Ven. lagun. (venez.) ~ f. ‘cielo pieno di nubi basse e scure’ (NinniGiunte 87s.), chiogg. provensa ‘tempo nuvoloso, tempo umido’ (Naccari/Boscolo), proensa (ib.). – Venez. provenza f. ‘nebbia’ (NinniGiunte 87s.; Boerio). – Cfr. Faré 6792b; DEI 1829; BALM 1,185ss. e BALM 23, 193s. e 194s. 6 Sic. pruvinzata f. ‘vento di maestro, maestrale’ (VS). – Sic. ~ f. ‘pioggia portata dal vento; tormenta’ (ib.). – Palerm. centr. (Altofonte) ~ f. ‘gelo’ (ib.). – Catan.-sirac. (Riposto) privanzinata f. ‘vento di tramontana con neve’ (ib.). 7 Messin. or. (Capo d'Orlando) appruvinzatu agg. ‘screpolato, di labbra o mani riarse dal gelo’ (VS), messin. occ. (Frazzanò) ~ (ib.), palerm. centr. (Carini, Terrasini) ~ (ib.).

Provenza

5

10

15

20

25

30

35

40

45

albicocco di Provenza m. ‘varietà di albicocco’ (1830, BuffonStoria 88,69). argento filato di Provenza m. ‘tipo di filato’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). avortoni picciuli di Provensa / boldroni di Provensa ĺ lana di Provincia. cantara di Provenza f.pl. ‘antica unità di misura di peso’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). ciera di Provenza f. ‘sorta di cera’ (1392, DocDatini, Heers,ASI 113,162). erba di Provenza f. ‘erba cipollina’ (1442, UzzanoPagnini 52). gavouè di Provenza m. ‘varietà di ortolano’ (1815, BuffonStoria 24,94). grania di Provenza f. ‘grana proveniente dalla Provenza (per colorare i panni in rosso)’ (1303ca., StatutoGabella, StatutiSenPolidori/Banchi 2,38), grana di Provenza (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1392, DocDatini, Heers,ASI 113,197; 1399, DocMelis 314; 1442, UzzanoPagnini 53), grane di Provenza pl. (1392, DocMelis 316), grana di Proenza f. (1396, ib. 304), grana di Provença (seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, ArteMediciSpezialiCiasca 767)1. grossi papali di Provenza m.pl. ‘unità monetaria anticamente in corso in Provenza’ (1403, DocDatini, Heers,ASI 113,202). lana di Provincia f. ‘lana morbida proveniente dalla prima tosatura della pecora’ (1305, MemoriaConsigliArteLana, StatutiPisaBonaini 3,750), lana della Provincia (1379, TrattatiTalamone, BanchiMaremma 143: «Di ciascheuna soma di lana lavata di Garbo, di Catelonia o vero della Provincia»), lana di Provenza (1384, DocDatini, MelisAspetti 1,441; seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, DeRobertis,Rinascimento 8,75), lana di Proenza (1384, DocDatini, MelisAspetti 1,448), lane di Provenza pl. (1831, CantùComo 2,122)2. – lana agnellina di Provenza f. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – agnellina di Provenza f. ‘id.’ (seconda metà sec. XIV, LibroGabelle, DeRobertis,Rinascimento 8,75). – avortoni picciuli di Provensa m.pl. ‘id.’ (1323, BreveOrdineMareAgg, StatutiPisaBonaini, OVI), avortoni piccioli di Provenza (1347ca., BalducciPegolottiEvans ————— 1

Lat. mediev. grana de Provincia f. ‘id.’ (1190, Oberto, Reinhardt 154). 2 Cfr. lat. mediev. lana de Provincia f. ‘id.’ (gen. 1329, DocDoehaerd, Reinhardt 154).

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

843

208). – boldroni di Provensa m.pl. ‘sorta di boldroni’ (1405, DocMelis 308). leghe di Provenza f.pl. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1747, DizScient 6,791). mandorle di Provenza f.pl. ‘sorta di mandorle’ (1392, DocMelis 316), mandorlle di Provenza (1395, ib. 312), mandorle di Proenza (1396, ib. 304), mandrolle di Provenza (1399, ib. 314). mele di Provenza m. ‘sorta di miele’ (1392, DocDatini, Heers,ASI 113,163; 1396, DocMelis 304). mitilene di Provenza m. ‘varietà di ortolano’ (1815, BuffonStoria 24,95)3. noxelle di Pruenza f.pl. ‘sorta di nocciole’ (1418, DocMelis 320), nocciuole di Provenza (1442, UzzanoPagnini 112). oglio di Provenza m. ‘qualità di olio finissimo ricavato dagli ulivi della Provenza’ (1765, ListaProvvisioni, CucinaBrunetti 193; 1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25, 83), olio di Provenza (1768ca., FrugoniOpere 3,204; 1796, AnnaliChimica 12,172; 1850, DizTecnologico 54,123)4. ormesin da provenza m. ‘tessuto di seta leggera’ (1590, InventarioPollani, MolmentiStoria 2,635: «un altra [vestura] de ormesin da provenza bianca con cordella d'oro»). panno mischio di Provensa m. ‘tipo di panno’ (1416ca., Bonavia, PittinoCalamari,SFI 24, 373), panni di Provenza pl. (1442, UzzanoPagnini 57). parlare di Proenza m. ‘lingua provenzale’ (1307ca., DanteBusnelli/Vandelli, LIZ), parlare di Provenza (1872ca., DeSanctisGallo, LIZ). silvia di Provenza f. ‘magnanina (Melizophilus undatus Bodd.)’ (1886, «it. sett.» GiglioliAvifauna 186). sommacco di Provenza m. ‘pianta del genere Coriaria (Coriaria myrtifolia) le cui foglie sono usate nella concia delle pelli e per tingere le stoffe di nero’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). staia di Provenza f.pl. ‘antica unità di misura di capacità’ (1872, TB). tartaro di Proenza m. ‘tipo di tartaro’ (1396ca., DocMelis 310). ————— 3

Cfr. lig. gen. (Arenzano) notoân de Provenza m. ‘varietà di zigolo (Euspiza melanocephala Scop.)’ (1907, GiglioliAvifauna 63). 4 Cfr. lat. mediev. oleum de Provincia n. ‘id.’ (gen. 1405, DocDoehaerd/Kerremans, Reinhardt 154).

844

5

10

15

20

25

30

Provenza

tele di Provenza f.pl. ‘sorta di tele’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 181). vento a Provenza m. ‘vento marino di ponente’ (1287ca., Dante, Fiore/DettoD'AmoreContini, LIZ)1. vino di Provenza m. ‘vino prodotto in Provenza’ (dal 1347ca., BalducciPegolottiEvans 125; 1597, TolomeoVolgCernotiIndice; 1733, DelReAritmetica 1,153; 1766, TraytorensEsposizione 1,43; 1863, BrofferioMemorie 1,40; 2009, CorpusWeb2). Sotto (1.) le attestazioni che risalgono al lat. Provincialis che a partire dal sec. X comincia a sdoppiarsi nel significato generico di ‘provinciale’ e in quello specifico di ‘provenzale’ (i.e. ‘dell'antica Provincia Narbonensis’), cfr. lat. mediev. Provinciales m.pl. ‘provenzali’ (sec. X, Liutprando, Reinhardt 154), fr. provençal agg. e m. ‘provenzale’ (dal 1160ca., Alexandre, TLF: «Proençal [m.]») 3 . – (2.) ň Innesto suffissale (-esco) sul tipo provenʼn zale , di uso soprattutto trecentesco, con qualň che residuo moderno. – Sotto (3.) il tipo proʼn venzano che pare di diffusione esclusivamente italiana. Deriva dalla variante lat. mediev. ň ʼn Provincianus , attestata nel 1203 come antroponimo (DizNomi 2,1046: «Provenzana, soror Bartholomei») e nel 1260 nel Libro di Montaperti come aggettivo geografico (BrattöNuoviStudi 183: Provincianus e Provinzanus). – (4.a.) Derivato zero, uso attributivo. – (4.b.) Uso metonimico del toponimo. – (4.c.) Usi sintagmatici del toponimo.

50

55

60

65

70

75

80

35

Provins 85 40

45

Cittadina della Francia settentrionale nel dipartimento di Seine-et-Marne. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,537; EncTreccani 9,747; Reinhardt 154s.; LexMA 7,283ss. – Lat. mediev. «pagus Provinensis» (802, Nègre § 11237), «castris Pruvinis» (882ca., ib.), Provino (1188, EconomiaGen, Aprosio 1/2,218: «de provino»), Pruins (1191, GuglielmoCassinese, ib.), dall'antroponimo lat. Probinus. – —————

1

Cfr. lat. mediev. ventus ad Provintiam m. ‘vento marino di ponente’ (1283ca., AnnaliGen, Reinhardt 154). 2

3 Cfr. Wiacek 153s.; Langlois 538; Flûtre 288; Nègre § 6332; Heim 697.

90

Fr. Provins /pRO'v}/ (cfr. Flûtre 288; Heim 697). – It. Provino (1260, Vincenti, LettereSenPaoli/Piccolomini 13; 1262, TolomeiA, ProsaOriginiCastellani 1,283; 1263, DareAvereUgolini, ib. 1,340; 1282ca., LibroSenAstuti 280; 1291, LetteraCerchi, NuoviTestiFiorCastellani 2,603; 1294, LettereSansedoni, CastellaniSaggi 2,415; 1305, LibroGalleraniBigwood 1,26), Proino (1291, LibroDegoGenovesi, NuoviTestiFiorCastellani 2,628; 1296ca., LibroRenieriFini, ib. 2,689; 1308, LibroGalleraniBigwood 1,223; 1347ca., BalducciPegolottiEvans 278; 1550, StraparolaRua, LIZ). – Provins (dal 1597, TolomeoVolgCernoti 2,48 v; 1632, BelliOsservazioni 152; 1757, Gradenigo, ZanettiMonete 3,252; 1765, DizCittadino 2,174; 1802, GeografiaUniv 3/1, 193; 1832, AnnaliStatistica 34,49; 1958, DizEncIt 9,883; 2007, EncZanichelli). 1. Sint.: libre provesìni f.pl. ‘monete coniate tra i secc. XII e XIII a Provins sotto il governo dei conti di Champagne’ (1211, LibroContiFior, TestiFiorSchiaffini 5). Per ellissi / metonimia: provesini m.pl. ‘sorta di panni fabbricati a Provins’ (1260, Vincenti, LettereSenPaoli/Piccolomini 15). provisini m.pl. ‘moneta di Provins’ (dal 1347ca., BalducciPegolottiEvans 292: «provisini di santo fatto dopo il re Carlo, a once 2, denari 20»; 1385ca., DatiniCiano 89: «provisini di Sanato»; 1751, MuratoriAntichità, GDLI; 1779, ZanettiMonete 2,396; 1821, BossiItalia 14,834; 1878, FaragliaStoria 32; 1958, DizEncIt 9,883; 2007, GRADIT), provesini (1358ca., BartIacovoValmontone, CronicaPorta, LIZ). 2. proveniscìni m.pl. ‘monete coniate tra i secc. XII e XIII a Provins sotto il governo dei conti di Champagne’ (1262ca., DocMelis 380; 1263, DareAvereUgolini, DocChiaudano 1644), provenesgini (1282ca., LibroSenAstuti 176), provenegini (1284ca., LatiniVolg, VolgSegre, GDLI; 1291, LetteraCerchi, NuoviTestiFiorCastellani 2,603: «pro[venegi]ni»; 1303ca., RegistroBonifacio, TestiPistManni —————

4 La trascrizione proveniscine del Chiaudano («La moneta è indicata, come in altri manoscritti [...], coll'abbreviazione p.ne, che risolvo in proveniscine perchè a carta 28 r n. 245 nel manoscritto si legge testualmente proveniscini», DocChiaudano 164) è errata, perché ha letto «p.ne» invece di «prove.» (cfr. NuoviTestiFiorCastellani 2,903).

Prüm

5

10

15

20

25

30

35

40

306), provenigini (1310ca., CostitutoSienaLisini 1,33)1. 3.a. Sint.: bigio di Proìno m. ‘sorta di panno’ (1346ca., LibroAsseSesto, LibriPeruzziSapori, OVI). – broio di Provino m. ‘id.’ (1282ca., LibroSenAstuti, OVI). – cilestrino di Proino m. ‘id.’ (1346ca., LibroAsseSesto, LibriPeruzziSapori, OVI). – panno di Proyno m. m.pl. ‘id.’ (1321, BreveConsoli, StatutiPisaBonaini 3,236), panno di Provino (1338, RicordiBottingori, ChiappelliDonna, OVI), panni di Proino pl. (1347ca., BalducciPegolottiEvans 278; 1385ca., DatiniCiano 67; 1442, UzzanoPagnini 3), panno di Proino m. (1395, DocMelis 160), panni di Provino pl. (1442, UzzanoPagnini 56). – iscarlatto di proino m. ‘id.’ (fine sec. XIV, MalispiniStoria, BottaGuidetti 355). – vergato di Provino m. ‘id.’ (1282ca., LibroSenAstuti, OVI), verghato di Provino (1301, LibroMino, TestiPistManni, OVI), vergato di Proino m. (1321, BreveConsoli, StatutiPisaBonaini 3,236). denari di provine m.pl. ‘moneta di Provins’ (1282ca., CarteDivisioneUgolini, DocChiaudano 102). b. apruini m.pl. ‘sorta di panni’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 38), aproini (1330ca., ib. 39). provini m.pl. ‘moneta di Provins’ (1828, MargaroliVicende 93). Derivato: proinèlli m.pl. ‘sorta di panni’ (1385ca., DatiniCiano 67). 4. provinése agg. ‘di Provins’ (1860, Cherubini 182). Sint.: denari proveniensi m.pl. ‘moneta di Provins’ (1757, Gradenigo, ZanettiMonete 3,252). – lire provinesi f.pl. ‘id.’ (1867, AdunanzaLuglio, RIL 4,202). – Agg. sost.: provinesi m.pl. ‘id.’ (1821, BossiItalia 14,834; 1828, MargaroliVicende 93). ň

ʼn

Sotto (1.) il tipo provesino , di tradizione latino medievale2. Dato che non è documentata nessuna base Probis- / Proves- / Provis-, pare ————— 1

Preso in prestito dal francese come provenisien (1229-1268, FEW 9,487) e proviinois (1270, ib.). 2 Cfr. lat. mediev. Probisinus m. ‘moneta di Provins’ (1168, RegestoSLeonardo, Reinhardt 155), Provisinus (1172, DocSAndrea, ib.), Pruisinus (1208ca., DocDoehaerd, ib.); Previxinis m. ‘id.’ (1191, GuglielmoCassineseHall, ib.). – Sint.: solidus Provesinus m. ‘id.’ (1193, StatutiRomanTommassetti, ib.).

45

50

55

60

65

845

si tratti di errori di trascrizione dovuti a fraintendimento di forme abbreviate presenti nei manoscritti (cfr. NuoviTestiFiorCastellani 903). In realtà le forme fanno parte del gruppo ň ʼn ň ʼn provenesino , provenegino . Anche la variante moderna provisino ‘di Provins’ registrata dai dizionari (DizEncIt, GRADIT) è una formazione ex post senza realtà linguistiň ʼn ca. – Sotto (2.) il tipo regolare provenesino , ň ʼn3 provenegino . – (3.a.) Usi sintagmatici del ň ʼn ň ʼn tipo toponimico volgare Proino / Provino , 4 con significati di ambito tessile e monetario. – (3.b.) Usi ellittici / metonimici5. – Sotto (4.) ň ʼn ň ʼn il tipo provinese / provinense 6.

Prüm Cittadina della Germania, nella RenaniaPalatinato, a nord-ovest di Treviri. Nota per l'abbazia benedettina fondata nel 721. Cfr. EncTreccani 9,752. – Ted. Prüm, ant. Prumia ————— 3

Cfr. lat. mediev. Provenescinus m. ‘moneta di Provins’ (1160, RegestoSLeonardoSiponto, Reinhardt 155), Prevenesinus (1172, RegestoSLeonardoSiponto, ib.), Pruinisinus (1203, Lanfranco, ib.). ň ʼn – Varianti con base Preved- : lat. mediev. Provedixinus m. ‘id.’ (gen. 1206, DocDoehaerd, ib.), Previdixinus (gen. 1206, ib.); denarius Prevedixinus m. ‘id.’ (1201, GiovGuiberto, ib.). – Lat. mediev. Previdixis m. ‘id.’ (1191, GuglielmoCassineseHall, ib.); Prevedisius m. ‘id.’ (gen. 1201, DocDoehaerd, ib.). 4 Cfr. lat. mediev. viridis de Pruins m. ‘sorta di panno di Provins’ (1191, GuglielmoCassineseHall, Reinhardt 154). – Lat. mediev. gamelinus de Proyno m. ‘id.’ (gen. 1250, DocDoehaerd, ib.). – Lat. mediev. pannus Provini m. ‘id.’ (gen. 1200, DocDoehaerd, HöflerTuch 50), pannus de Pluino (1253, DocDoehaerd, Reinhardt 154), panni de Proyno pl. (1272ca., StatutiMercanti, StatutiGaudenzi 2,129). – Spagn. pannos de Provins m.pl. ‘id.’ (1295ca., ArancelesAduanas, Castro,RFE 8,10; cfr. GualCamarenaComercio 399s.). 5 Cfr. lat. mediev. apruinus m. ‘id.’ (1245, LaurentDraperie 76), proinus (1300, StatutiPera, Aprosio 1/2,216: «doasium et proinum»). – Sint.: lat. mediev. proinus vergatus m. (venez. 1265, LaurentDraperie 76). 6 Cfr. lat. mediev. Provinensis agg. ‘di Provins’ (802, Nègre § 11237: «pagus Provinensis»); Proveniensis m. ‘moneta di Provins’ (1196, CarteSanSisto, Reinhardt 155; gen. 1259, DocDoehaerd, Aprosio 1/2,217: «confitemur vobis debere lib. CCCCLVI jan. pro cambio lib. CCC proveniensium»).

846

5

10

15

Prüm

(721, BergerNamen 215). Trae il nome da quello del fiume omonimo1, che a sua volta è di origine preceltica. Cfr. BergerNamen 215; Oesterley 537. – It. Prum (1726, VallemontElementi 3,283: «Si fece Monaco nella Badia di Prum»; 1835, Tramater 5,491), Prun (1737ca., GiannoneBertelli, LIZ), Prüm (dal 1935, EncIt 28,423; 2009, CorpusWeb2). prumiènse agg. ‘di Prum’ (1546, GiambullariLezioni 274; 1697, CoronelliViaggio 1,8; 1846, DizErudizione 39,71), prumense (1755, AffarosiReggio 74: «Monistero Prumense»; 1863, FortiIstituzioni 1,269: «abate Prumense»), prumese (1860, Cherubini 182). Lat. mediev. Prumiensis agg. (792, Oesterley 537).

20

50

55

60

65

Prùsa 70

25

30

35

40

Città della Bitinia. Cfr. EncTreccani 2,423 e 9,753; Pauly 4,1203. – Gr. Proࠠsa (Pape 3,1264), lat. Prnjsa (ad Olympum) (Georges 2,2052; Pauly 4,1203). – Turco Bursa3. – It. Prusa (1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 353; 1476, PlinioVolgLandino V,33; 1562, PlinioVolgDomenichi 140; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1749, DizScient 7,652; 1852, DizErudizione 56,40; 1996, EncTreccani 9,753), Prusia (1852, DizErudizione 56,40). – Bursa (1494ca., Boiardo, PoetryPanizzi 5,106; 1559, ViaggioPersia, NavigationiRamusio 2,81 r; 1703, MeglioratiCorrispondenza 32; 1835, Tramater 5,491; 1852, DizErudizione 56,40), Borsa (1559, BarbaroG, NavigationiRamusio 2,103 v), Brussa (1786, SerposCompendio 2,149; 1843, AnnaliStatistica 75, 207; 1930, EncIt 7,990; 1995, EncTreccani 2,423).

75

45

—————

1

Lat. tardo Promea (sec. IV, BergerNamen 215).

3

2

(1.) Lat. PrnjsiƝnsis (Georges 2,2052). – (2.) Derivato italiano, suffisso -iano. – (3.) Usi sintagmatici del toponimo. – (4.) Gr. ProusaeÚɀ e Prousieࠑɀ (Pape 3,1264). – (5.) Gr. ProÚsioɀ (ib.). – (6.) Locuzione con significato figurato. – (7.) Derivato italiano, suffisso -iotto.

Prùssia 80

85

90

1. prusiènse agg. ‘di Prusa’ (1548, LandoItalia 67 v; 1589, GarzoniOpereCherchi 509; 1795, MariniAtti 2,760; 1814, AriostoZotti 3,384 in nota), prusiese (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,70; 1620, FiorettiProginnasmi 1,139).

prusiesi m.pl. ‘abitanti, nativi di Prusa’ (1565, StraboneVolgBuonacciuoli 2,68), prusiensi (1668, RediOpereNapoli 4,57). 2. Prusiàno m. ‘territorio di Prusa’ (1548, GuevaraCatzelu, GDLI). 3. Sint.: panno d'oro di Bùrsa m. ‘sorta di panno’ (1553, NavageroB, RelazioniAmbAlberi III/1,44: «certe berrette di panno d'oro di Bursa»). seta di Brussa f. ‘sorta di seta’ (1818, TariffaGenerale, SammlungGesetze 40,581). 4. prusièo agg. ‘di Prusa’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). 5. prùsio agg. ‘di Prusa’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ: «fonte […] Prusio»). 6. Loc.: dal peruano suolo al lido prùsico ‘da occidente a oriente, ovunque’ (1641ca., RosaRomei 54 e 222). 7. prusiòtto m. ‘abitante di Prusa’ (1943, BaldiniDiagonale, GDLI).

95

100

Regione storica dell'Europa centrale, originariamente limitata al litorale del mare Baltico, tra i fiumi Vistola e Niemen. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,540s.; EncTreccani 9,753s. – Lat. mediev. Prucia (994, Oesterley 536), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. Cfr. Oesterley 536; EgliNomina 143s.; Losique 185. – Ted. Preußen. – It. Prussia (dal 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,288; 1524, Campegio, MonumentaLaemmer 16; 1545, GiovioMoschovia 2 v; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 3 r; 1565, OlaoMagnoVolg 213 r; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 41 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,58 r; 1601, OrbiniSlavi 15; 1619ca., SarpiVivanti 1,657; 1662ca., BrusoniStassi 60; 1749, DizScient 7,654; 1752, OttieriIstGuerre 2,165; 1806, GeografiaUniv 4,356; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1932, CroceEuropaGalasso 332; 2007, EncZanichelli), Prusia (1487, BarbaroG, Ramusio-

Prussia

5

Lockhart 99: «in Polonia, in Prusia et in Fiandra»; 1545, BassanoBabinger 14 v; 1549, GiovBoemoVolgFauno 112 r; 1565, OlaoMagnoVolg 16 r; 1567, SansovinoGoverno 19 r), Pruscia (1630, VenierS, RelazioniAmbFirpo 3,168)1. – Borussia (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 2 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,110 v: «La Prussia, che altri chiamano Borussia [...]»).

50

55

10

15

20

25

30

35

40

45

1.a. prùsico agg. ‘relativo alla Prussia, relativo ai prussiani’ (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 28: «questo colfo el qual tolomeo non mete ha piusor nomi. e fi dito lubech. prusico. sarmatico. germanico [...]»). Sint.: lingua prussica f. ‘lingua indoeuropea appartenente al gruppo baltico, ora estinta, parlata nella Prussia orientale fino alla fine del sec. XVII’ (1841, BiondelliAtlante, par. XI). – Agg. sost.: prussico m. ‘id.’ (1846, EncPop 7,293). b. prusiàn agg. ‘relativo alla Prussia, relativo ai prussiani’ (1459ca., FraMauro, ZurlaMappamondo 28: «mar prusian»), prussiano (dal 1717, GigliFanfani 2,135; 1752, OttieriIstGuerre 2,376; 1757, BettinelliAlfieri, LIZ; 1759, VerriDiario 54; 1774, PilatiPagliero 76; 1782, DeninaLettere 33; 1801, NotiziePolitiche, BonomiStampaMil 422; 1846, BalboNicolini 1,40; 1851, AnnaliStatistica 107,311; 1865, DeFilippiPersia 271; 1869, ArminjonGiappone 72; 1870, CarducciOpere, GDLI; 1883, FontanaTedescheria 220; 1914, D'AnnunzioOpereBianchetti 11,236; 2007, GRADIT). prussiani m.pl. ‘abitanti, nativi della Prussia’ (dal 1726, VallemontElementi 3,204; 1757, AlgarottiOpereVenezia 10,342; 1759, VerriP, ViaggiatoriVincenti 177; 1761, BarettiOpere 5,117; 1800, NotiziePolitiche, BonomiStampaMil 422s.; 1807, TambroniPolonia 1,38; 1828, TenoreViaggio 3,211; 1839, TroyaStoria 1/3,1212; 1871, Socci, MemorialistiOttocento 2,621; 1907ca., DossiNoteIsella 1,163; 1928, OjettiCoseViste1 4,212; 2007, GRADIT)2. —————

1

Cfr. trent. or. (Štivor) P r ú s y a ‘la Germania’ (Rosalio). – Per gli adattamenti del toponimo in francese antico cfr. Flûtre 288 (Pruse, Prusce, Prussie). 2 Cfr. b.piem. (gattinar.) prüsian agg. ‘prussiano’ (Gibellino), lomb. or. (cremon.) p r ü s i $ n (One-

60

65

70

75

80

847

Prussiano m. ‘i prussiani (uso collettivo)’ (1746, ContariniMarco, RelazioniAmbFirpo 4,296: «con poco sangue acquistò il Prussiano la Città di Praga»). prussiano agg. ‘disciplinato, corretto; intransigente, autoritario (con riferimento alle tradizioni militari della Prussia)’ (dal 1784, GiovioG, AlgarottiOpereCremona 10,25: «onde e collo e braccia e gambe divennero prussiane negli eserciti ancora delle altre nazioni»; 1996, EncTreccani 9,754; 2007, GRADIT)3. prussiani m.pl. ‘viandanti’, ‘forestieri’4. prussiana f. ‘sorta di lungo cappotto’ (1868, CarducciOpere, GDLI; 1954, DEI; 2007, «ant.» GRADIT)5. ň ʼn prussiano m. ‘tipo di berretto di pelo’6. prussiana f. ‘(nel Veronese) brescianella (appostamento fisso per la caccia ai tordi o ad altri uccelli di passo, formato da un quadrilatero di alberi chiuso con reti)’ (dal 1930, EncIt 8,217; 2009, CorpusWeb7: «reti chiamate appunto ‹brescianelle› o ‹prussiane›»). prussiana f. ‘(gastr.) orecchio di maiale’ (1999, «it. reg. nap.» Radtke,FSPanzer 451). Loc.: alla prussiana ‘conforme agli ordinamenti militari di Federico II di Prussia’ (1754, GoldoniOrtolani, LIZ: «alla prussiana: esercizio moderno»; 1768, VerriP, CarteggioGreppi/Giulini 1/2,264: «una bravissima sentinella bolognese ha lasciato partire una archibugiata con palla due passi lontano dalla regina al teatro mentre voleva presentarle il fucile alla prussiana»; 1803ca., AlfieriFassò, GDLI: «noi due stavamo facendo l'esercizio alla prussiana»; 1822, BrocchiGiornale 1,311: «in tal sito l'esercizio si fa alla Francese, in tal altro alla Prussiana»). —————— da), romagn. prusian agg. e m. (Ercolani), ven. centro-sett. (trevig.) pursiani m.pl. (Ninni). 3 Cfr. tic. alp. centr. (Lumino) prussian m. ‘persona molto rigida negli atteggiamenti e nei costumi’ (Pronzini). 4 Amiat. (Radicofani) prussiani m.pl. ‘viandanti che percorrevano la via Cassia’ (Fatini; «disus.» Cagliaritano). – Sen. ~ m.pl. ‘forestieri in genere’ (Cagliaritano). 5 Cfr. ven. lagun. (chiogg.) prussiana f. ‘id.’ (Naccari/Boscolo). – Romagn. prusian m. ‘id.’ (Ercolani). – Catan.-sirac. (Paternò) prussianu m. ‘maglione di lana, pullover’ («ant.» VS). 6 Lomb. or. (cremon.) p r ü s i $ n m. ‘id.’ (Oneda; Taglietti). 7

848

5

10

15

20

25

30

35

Prussia

alla prussiana ‘alla maniera dei prussiani (con riferimento al modo di vestirsi)’ (1760, GozziZardo, GDLI; 1879, TB: «tonaconi alla prussiana», «soprabiti alla prussiana»). alla prussiana ‘severamente’ (1761, FerrariGiuseppe1, Marri,LN 37,86: «un critico anonimo l'ha attaccato di fianco alla prussiana, e l'ha cannonato a subisso spiattellatamente»). alla prussiana ‘all'uso dei prussiani (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (dal 1766, CuocoPiemServenti 133: «code di montone alla prussiana»; 1834, AgnolettiManuale 1,67: «zuppa Kenedel alla prussiana»; ib. 2,114: «bignè alla prussiana»; ib. 3,60: «gauffres alla prussiana»; ib. 3,79: «bombe gelate alla prussiana»; ib. 3,79: «crema alla prussiana»; 1854, VialardiTrattato, GDLI: «chenelli alla prussiana»; 2009, CorpusWeb1: «brasato di manzetta alla prussiana»). alla prussiana ‘alla maniera dei prussiani (con riferimento al modo di ballare)’ (1768ca., TavaroneToso 360: «danze o sia balli e marcie alla prussiana»). Sint.: cappello alla prussiana m. ‘tipo di cappello’ (1816, CorriereDame, DeStefanisStampaMil 4,1983: «cappello alla prussiana di ‹gros de Naples› bianco»). scarpe alla prussiana f.pl. ‘tipo di scarpe’ (1890, SeraoCattaneo, LIZ)2. ĺ stivali prussiani. chiave prussiana f. ‘tipo di chiave regolabile simile alla chiave inglese’ (dal 1956, DizEncIt 3,153; 1966, Marolli, ForneroAutomobili 152s.; 2007, GRADIT). dialetto prussiano ĺ lingua prussiana. esercizio prussiano m. ‘tecnica di addestramento militare’ (1754, GoldoniOrtolani, LIZ). ————— 1

Cfr. ven. centro-sett. (Revine) skarpe ala pursiana f.pl. ‘scarpe a duplice suola munite di suola interposta nella parte posteriore della scarpa’ (Tomasi); sic. um-paru di scarpi â prussiana m. ‘un paio di mezzistivali’ (VS). – Agg. sost.: ven. adriat. or. (Zara) prussiane f.pl. ‘scarpacce aperte adoperate dalla truppa’ (Rosamani); teram. p u r s y á n  f. ‘tipo di scarpa per contadini’ (Savini), abr. p  U  s y á n  (DAM), abr. or. adriat. (Pianella) p r u s i á n  (ib.), chiet. p  U s y á n  (ib.), molis. (Ri palimosani) p r  V s  y á n  (Minadeo), p  r s y á n  (ib.), p  r s  y á n  (ib.). – Salent. pursianu m. ‘scarpa col gambale sino al malleolo’ (VDS), cal. merid. (Vibo Valentia, Parghelia) porziani pl. ‘grosse scarpe da contadino’ (NDC).

40

45

50

55

60

65

70

75

fucile prussiano m. ‘tipo di fucile a pietra focaia (avancarica)’ (dal 1864, AnnuarioMilitare 1,250: «gettiamo uno sguardo alla nuova cartuccia del fucile prussiano a chiodo fulminante»; 1930, EncIt 5,534; 2009, CorpusWeb3). lingua prussiana f. ‘lingua indoeuropea appartenente al gruppo baltico, ora estinta, parlata nella Prussia orientale fino alla fine del sec. XVII’ (dal 1787, HervásIdea 21,82; 1861, RusconiDiz 1311; 2009, CorpusWeb4: «lingua prussiana antica»). – dialetto prussiano m. ‘id.’ (1958, DizEncIt 9,889; 1996, EncTreccani 9,754). – Agg. sost.: prussiano m. ‘id.’ (dal 1824, AdelungProspetto 53; 2007, GRADIT). – prussiano antico m. ‘lingua parlata fino alla fine del sec. XVII nella Prussia orientale (appartiene alle lingue indoeuropee del gruppo baltico e la sua scomparsa fu dovuta alla penetrazione del tedesco)’ (dal 1824, AdelungProspetto 66; 1844, Boselli, Toso,ZrP 121,456: «Il prussiano antico o prucze s'estinse nel secolo XVIII»; 1855, SulzerOrigine 218; 1988, GDLI; 2009, CorpusWeb 5 ), antico prussiano (1844, Boselli, Toso,ZrP 121,456; 1862, RivistaContemporanea 30,246). partita prussiana f. ‘apertura nel gioco degli scacchi’ (1936, EncIt 30,988). ň ʼn ruota prussiana 6. stivali prussiani m.pl. ‘tipo di stivali’ (1858ca., NievoRuffilli, LIZ)7. ĺ scarpe alla prussiana. talleri d'argento prussiani m.pl. ‘moneta anticamente in corso in Prussia’ (1870, BoitoPugliese, LIZ). tavole prussiane f.pl. ‘tavole pruteniche’ (1791, BaillyMilizia 95; 1799, Canovai/DelRiccoElementi 474; 1813, LeopardiBinni/Ghidetti, LIZ).

2

————— 3

5

6 Cal. merid. (Cittanova) rota porziana f. ‘ruota maggiore della macchina idraulica’ (NDC). 7 Mant. prusian m.pl. ‘id.’ (Arrivabene), ven. lagun. (chiogg.) prussiani (Naccari/Boscolo), lad. ven. (Falcade, Cencenighe) prusiani (RossiVoc), luc.cal. (tursit.) prussiènë (Campese,StLSalent 18,111). – Lad. ven. (San Tomaso) prusiane f.pl. ‘id.’ (RossiVoc). 4

Prussia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Avv.: prussianamènte ‘dal punto di vista dell'ordinamento militare prussiano’ (dal 1912, 55 BacchelliOpere, GDLI; 2007, GRADIT). prussianamente ‘al modo dei prussiani, secondo l'uso prussiano’ (dal 1922, GobettiOpere, GDLI; 2007, GRADIT). Derivati: prussianerìe f.pl. ‘modi di agire 60 tipici dei prussiani; imprese da prussiani’ (1803ca., AlfieriDossena, LIZ: «Passando per Zorendorff, visitai il campo di battaglia tra' Russi e Prussiani, dove tante migliaia dell'uno e dell'altro armento rimasero liberate dal loro 65 giogo lasciandovi l'ossa. Le fosse sepolcrali vastissime, vi erano manifestamente accennate dalla folta e verdissima bellezza del grano, il quale nel rimanente terreno arido per sé stesso ed ingrato vi era cresciuto e misero e 70 rado. Dovei fare allora una trista, ma pur troppo certa riflessione; che gli schiavi son veramente nati a far concio. Tutte queste prussianerie mi faceano sempre più e conoscere e desiderare la beata Inghilterra»). 75 prussianésimo m. ‘spirito militarista proprio della cultura prussiana’ (dal 1923, Panzini4 509; 1932, CroceEuropaGalasso 220; 1958, DizEncIt 9,889; 2007, GRADIT), prussianismo (dal 1958, DizEncIt 9,889; 2007, GRA- 80 DIT). prussianòfilo m. ‘chi ha simpatia per la Prussia o per i prussiani’ (1904, Pesci, MemorialistiOttocento 2,465). antiprussiàno agg. ‘ostile nei confronti dei 85 prussiani’ (dal 1932, CroceEuropaGalasso 346; 2007, GRADIT). antiprussiano m. ‘chi era ostile ai prussiani’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). filo-prussiàno agg. ‘favorevole alla Prussia e 90 ai prussiani’ (1936, EncIt 30,21: «politica filo-prussiana e anti-francese»), filoprussiano (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). filoprussiano m. ‘chi sosteneva la Prussia e i prussiani’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 95 imprussianàre v.tr. ‘rendere prussiano’ (1883, FontanaTedescheria 366). imprussianàto agg. ‘diventato prussiano, sottoposto al dominio della Prussia’ (1736, AlgarottiNewtonianismo, GDLI; 1797, Alfie- 100 riMazzotta 178: «Due o tre Provincie ‹imPrussianate› aggiunge / Al desolato suo militar suolo»). Composto: austro-prussiàno ĺ Austria. franco-prussiàno agg. ‘che riguarda la Francia e la Prussia’ (dal 1865, TB; 1876, Oriani-

849

Ragni, LIZ; 1885, LicataAssab 141 n. 1; 1934, PirandelloCostanzo, LIZ; 2009, CorpusWeb1). russo-prussiàno ĺ Russia. c. prutèni m.pl. ‘prussiani’ (1516, AriostoDebenedetti/Segre 278; 1550, HerbersteinVolgMoscovia 3 v; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,305; 1555ca., GiambullariStoria2 2,82; 1558, MünsterCosmografia 372; 1565, OlaoMagnoVolg 85 r; 1575, LippomanoG, RelazioniAmbAlberi I/6,278; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 1 r; 1595, BoteroRelazioni 80; 1608, DellaChiesaPiemonte 241; 1692, Spadafora 413; 1718, MadrisioViaggi 2,361; 1996, EncTreccani 9,754), pruseni (1597, TolomeoVolgCernoti 2,106 r: «la Polonia, c'hà per confinanti i Sassoni, & i Pruseni [...]»)2. pruteno agg. ‘prussiano’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 24 r; 1583, MicheovoVolgMaggi, ib. 88 v: «mar Pruteno»; 1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ; 1988, GDLI). Derivato: prutènico agg. ‘prussiano’ (1494, OpuscoliManilio, GDLI; 1539, OlaoMagnoGenti b II v: «lito Prutenico»; 1558, MünsterCosmografia 967: «guerra Prutenica»; 1559, Campense, NavigationiRamusio 2,127 r: «mar Prutenico»; 1565, OlaoMagnoVolg 217 v: «liti Prutenici»; 1574, HerbersteinVolg, NavigationiRamusio 2,179 v: «mare Prutenico»; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,107 v: «Prutenico Lago»; 1692, Spadafora 413; 1958, DizEncIt 9,889; 2007, «ant.» GRADIT). prutenico m. ‘lingua prussiana’ (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 88 r). – Sint.: lingua prutenica f. ‘id.’ (1785, HervásIdea 18,180). tavole pruteniche f.pl. ‘raccolta di tavole astronomiche fondate sul sistema copernicano, elaborate da E. Reinhold (1511-1553) e dedicate al duca Alberto di Prussia’ (dal 1642ca., GalileiAlberi, GDLI; 1726, PaganiMetodo 176; 1846, SallustjStoria 3,45; 1958, DizEncIt 9,889; 2007, GRADIT). d. prùssi m.pl. ‘antica popolazione baltica stanziata nella regione dell'odierna Prussia; prussiani’ (dal 1555ca., GiambullariStoria2 ————— 1

Derivato toponimico italiano secondario: Prutenia (1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 88 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,110 v). 2

850

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Prussia

2,82; 1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 10 r; 1601, OrbiniSlavi 7; 1762, AlgarottiOpereVenezia 10,395; 1792, PizzagalliViaggio 45; 1803ca., AlfieriDossena, LIZ; 1858, CarducciDelGrande, LIZ; 1861, CattaneoBertani 2,276; 1935, EncIt 28,425; 2009, CorpusWeb 1 ), prussij (1565, OlaoMagnoVolg 32 v; 1672, DiLindaRelationi 789)2. prusso agg. ‘relativo alla Prussia, relativo ai prussiani’ (1601, OrbiniSlavi 88; 1756ca., VaranoOpere 181: «Falangi Prusse»; 1799, MontiOpereMilano 3,320; 1803ca., AlfieriDossena, LIZ; 1830ca., DaPonteGambarin/ Niccolini, LIZ). Prusso m. ‘i prussiani (uso collettivo)’ (1742, ChiappiniA, MuratoriCarteggio, GDLI; 1759, GoldoniOrtolani, LIZ; 1774, CassolaAstronomia, GDLI; 1835, GiustiOpereSabbatucci, LIZ). Derivati: prussificàrsi v.rifl. ‘dichiararsi fautore, sostenitore della Prussia e della sua cultura, del suo spirito militaristico assolutista’ (1900, FaldellaRuffini, GDLI). prussificàto agg. ‘che ha subito l'invasione prussiana (un paese, un popolo); che è originario di una regione annessa alla Prussia’ (1928ca., SvevoMaier, GDLI). prussòfilo agg. ‘che si professa amico della Prussia (e, per estens., della Germania)’ (dal 1870, LeoniToffanin, GDLI; 1932, CroceEuropa, GDLI; 1970, ChabodStoria, DeMattei, LN 31,60; 2009, CorpusWeb3). prussofilo m. ‘chi ha simpatia per la Prussia o per i prussiani’ (1951, ChabodStoria, DeMattei,LN 31,60). Composti: prusso-italiàno agg. ‘(spreg.) che tradisce la propria italianità con un atteggiamento favorevole alla Germania’ (1915, Soffici, Lacerba, GDLI). prusso-rùsso agg. ‘composto da prussiani e russi (un esercito)’ (1839ca., Nardini, SforzaCronache 219: «l'armata Prusso-Russa»). anglo-prùsso agg. ‘che riguarda l'Inghilterra e la Prussia’ (1860, Cherubini 64). austro-prùsso agg. ‘che riguarda l'Austria e la Prussia’ (1860, Cherubini 70). —————

1

Cfr. roman. brussio m. ‘id.’ (1832, BelliVigolo 2,951; cfr. BelliVaccaro: «da Prussia con sostituzione di p- con b- come norma furbesca nelle voci dotte»). 3

2

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

e. borùssi m.pl. ‘abitanti, nativi della Prussia, prussiani’ (1555ca., GiambullariStoria2 2,84; 1658, Oleario, ViaggiMoscovia 46; 1672, DiLindaRelationi 811; 1797, AlfieriMazzotta 161; 1858, CarducciOpere 2,186; 1861, CattaneoBertani 1,321; 1935, EncIt 28,425). borusso agg. ‘prussiano’ (1797, AlfieriRenier 237). Sint.: lingua borussa f. ‘lingua indoeuropea appartenente al gruppo baltico, ora estinta, parlata nella Prussia orientale fino alla fine del sec. XVII’ (1841, BiondelliAtlante, par. XI). – idioma borusso m. ‘id.’ (1859, RivistaContemporanea 16,87). Derivati: borussìsmo m. ‘prussianesimo’ (1932, CroceEuropaGalasso 220). borussificàre v.tr. ‘rendere prussiano’ (1932, CroceEuropaGalasso 332). borussofobìa f. ‘sentimento di ostilità e antipatia per i prussiani’ (1892, Garollo1 1,475). borussomanìa f. ‘ammirazione esagerata per la Prussia’ (1892, Garollo1 1,475). f. prusiènsi m.pl. ‘prussiani’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 41 r). prussiense agg. ‘prussiano’ (1583, GuagninoVolgDaFano, NavigationiRamusioAgg2 36 r: «Cruciferi Prussiensi»). g. prùssachi m.pl. ‘prussiani’ (1671, ViminaPolonia 105). h. Derivato: Prussicciuól m. ‘(scherz.) i prussiani (uso collettivo)’ (1797, AlfieriMazzotta 178). i. Sint.: auna nuova di Prùssia f. ‘antica unità di misura di lunghezza’ (1847, EncPop 9,303). – leghe di Prussia f.pl. ‘id.’ (1747, DizScient 6,791). – miglio di Prussia m. ‘id.’ (1847, EncPop 9,304). – piede geometrico di Prussia m. ‘id.’ (1847, ib.). eimer di Prussia m. ‘antica unità di misura di capacità’ (1847, EncPop 8,675). – scheffel di Prussia m. ‘id.’ (1847, ib.). libra di Prussia f. ‘antica unità di misura di peso’ (1846, EncPop 6,761). manna di Prussia f. ‘pianta della famiglia delle Graminacee (Glyceria fluitans)’ (1957, DizEncIt 7,347; 1975, GDLI 9,700)4. j. Loc.: lavorare per il re di Prùssia ‘lavorare per un compenso misero’ (1911, BelliMorandi XLVI; 1918, Panzini3 468; 1993, Lapucci 251). ————— 4

Cfr. ALaz. sett. (Port'Ercole) p r ú s s y a f. ‘(bot.) fucsia’ (Fanciulli,ID 46).

Prussia

5

10

15

20

25

30

35

40

2. Sint.: azzurro di Prùssia ĺ blò di Prussia. blò di Prussia m. ‘azzurro di Berlino (pigmento costituito da ferrocianuro ferrico, usato nella preparazione del colore blu per la pittura e come colorante per la carta)’ (1770, DizSavary 1,194), bleu di Prussia (dal 1791, GiornaleLetterati 83,203; 1805, NuovoGiornaleLetterati 3,118; 1835, Tramater 5,493; 1838, CatulloTrattato 339; 1854, VialardiTrattato 501; 1973, Grazia, RüferGallizismen 114: «impiallacciatura esterna in frassino pigmentato bleu di Prussia e marron testa di moro»; 2009, CorpusWeb1), bleau di Prussia (1852, DizErudizione 56,43); blu di Prussia m. ‘id.’ (dal 1803, BrissonElementi 429; 1813, FerraraSicilia 126; 1850, DizInvenzioni 66; 1892, Garollo1 1,442; 1918, SavinioRoscioni 194: «un mare blu di Prussia»; 2007, GRADIT)2. – azzurro di Prussia ‘id.’ (dal 1791, PetriniGabinetto 1,335; 1792, DizChimica 4,18; 1804, BrissonTrattato 4,55; 1816, BibliotecaItaliana, GriesslerRetrodatazione 30; 1817, Bossi 51; 1845, GaudinFotografia 111; 1850, DizInvenzioni 66; 1854, DizTecnologico 50,364; 2007, GRADIT)3. nero di Prussia m. ‘tonalità di nero’ (dal 1868, DialoghiSeta, ArteSetaGargiolli 158; 2009, CorpusWeb4). rosso di Prussia m. ‘tonalità di rosso’ (dal 1817, Bossi 312; 1853, DizTecnologico 49, 430; 2009, CorpusWeb5). turchino di Prussia m. ‘tonalità di turchino’ (1788, GiornaleLetterati 71,103; 1791, PetriniGabinetto 1,103; 1835, AnnaliStatistica 45,372). verde di Prussia m. ‘tonalità di verde’ (dal 1931, EncIt 10,884; 2009, CorpusWeb6). Derivati: prussìna f. ‘acido prussico’ (1848, EncPop 10,1209). prussino m. ‘polimero del cianogeno’ (1875, Lessona/A-Valle, GDLI). alkali prussiàno m. ‘prussite’ (1791, PetriniGabinetto 1,335).

45

50

55

60

65

70

75

80

85

————— 1

Cfr. fr. bleu de Prusse m. ‘id.’ (1723, Savary, TLF). 3 Anche azzurro di Berlino, azzurro d'alizarina, azzurro d'anilina, azzurro di cobalto, azzurro di rame, ecc. (GDLI 1,917). 4

5

6

2

90

851

azzurro prussiano m. ‘blu di Prussia’ (1791, AnnaliBrugnatelli 2,320; 1792, PetriniGabinetto 2,343; 1813, GrassiElogio 35; 1853, DizErudizione 61,286). – celeste prussiano m. ‘id.’ (1936ca., VianiNano, GDLI). prussiàto m. ‘denominazione generica dei cianuri metallici’ (dal 1792, DizChimica 4,198: «prussiato d'antimonio», «prussiato di barite»; 1804, BertholletSaggio 2,257; 1829, DizMedicina 2,169; 1841, BibliotecaItaliana, BonomiStampaMil 4,1983: «prussiato d'ammoniaca»; 1876, GargiolliParlare 282; 1957, DizEncIt 7,889; 2007, GRADIT)7. prussiato azzurro m. ‘blu di Prussia’ (1804, BertholletSaggio 2,257). prussiato bianco m. ‘ferrocianuro di tonalità bianca’ (1804, BertholletSaggio 2,261). prussiato giallo m. ‘ferrocianuro di tonalità gialla’ (dal 1804, BertholletSaggio 2,257; 1847, AntonacciRaccolta 17; 1851, AUTosc I/2,24; 1860, NuovoCimento 12,287; 1931, EncIt 10,190; 2007, GRADIT). prussiato rosso m. ‘ferrocianuro di tonalità rossa’ (dal 1854, DizTecnologico 50,364; 1860, NuovoCimento 12,299; 1931, EncIt 10,190; 2007, GRADIT). prussiato di ferro m. ‘blu di Prussia’ (1791, AnnaliBrugnatelli 2,320; 1792, DizChimica 4,198; 1804, BertholletSaggio 2,258; 1850, DizInvenzioni 66; 1852, DizErudizione 56, 43). prussiato di potassa m. ‘ferrocianuro di tonalità rossa’ (1791, AnnaliBrugnatelli 2,320; 1792, SpallanzaniOpere, GDLI; 1804, BertholletSaggio 2,258; 1805, FrankMatthey 23; 1806ca., SantiViaggi, GDLI; 1838, CatulloTrattato 339; 1841, BibliotecaItaliana, BonomiStampaMil 4,1983). blu di prussiato m. ‘blu di Prussia’ (1868, DialoghiSeta, ArteSetaGargiolli 151). nitroprussiàto m. ‘sale complesso di ferro e sodio’ (dal 1869, TB; 1913, CambiReazione, titolo; 1929, EncIt 2,222; 2009, CorpusWeb8). ferro prussiàtico m. ‘blu di Prussia’ (1817, Bossi 51). acido prùssico m. ‘acido cianidrico’ (dal 1791, GiornaleLetterati 83,245; 1792, DizChimica 4,43; 1804, BertholletSaggio 2,260; 1829, DizMedicina 2,169; 1850, DizInvenzioni 66; 1866ca., D'AzeglioLettera, GDLI; 1869, RovaniNardi, LIZ; 1875, Lessona/A————— 7 8

Fr. prussiate m. ‘id.’ (dal 1787, TLF).

852

5

10

15

Prussia

Valle 1209; 1905, PirandelloCostanzo, LIZ; 1941, MiglioriniSaggiNovecento 202; 1969, SoldatiVino 190; 2007, GRADIT)1. acido prussico m. ‘(fig.) persona acida, non socievole’ (1853, NievoGorra, GDLI). – all'acido prussico ‘(fig.) fortemente corrosivo, caustico (un giudizio o anche un'opera artistica)’ (1969, MontaleFuori, GDLI). – di acido prussico ‘(fig.) troppo drastico’ (1939ca., CroceScritti, GDLI). acido prussóso m. ‘acido chiazico solforato’ (1829, DizMedicina 2,169; 1835, Tramater 5,493; 1988, «disus.» GDLI). prussiùri m.pl. ‘cianuri’ (1848, EncPop 10, 1209). prussìte f. ‘sorta d'alcali’ (1791, PetriniGabinetto 1,335)2.

55

60

65

20

25

30

35

40

prutèni ĺ Prussia 45

ʼn

ň

ʼn

Le locuzioni dialettali sono motivate dal fatto che a Pettau c'era al tempo del LombardoVeneto un grande ospedale per gli invalidi dell'esercito austriaco (DEDI; Bracchi,Clavenna 27, 243).

70

75

80

85

90

Isola dell'America centrale nel mar dei Caraibi a est dell'isola di Hispaniola. Fu scoperta da Cristoforo Colombo nel 1493. Politicamente lo Stato di Puerto Rico è associato agli Stati Uniti. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,573s.; EncTreccani 9,797. – Spagn. Puerto Rico, dallo spagn. puerto ‘porto’ e rico ‘ricco’. Cfr. Losique 184. – It. Porto Riccho (1555, CiezaLeónCronicaCravaliz 13), Porto Ricco (1565, Benzoni, ScopritoriCaraci 1,676; 1582, D'AnaniaFabrica 378; 1672, DiLindaRelationi 151; 1695, MagalottiPraz 143; 1699, SolisMessico 16; 1720, ChevignyScienza 2,100; 1739, ChiusoleMondo 3,941; 1804, GeografiaUniv 9,30; 1908, BacciLibro 1,308), Portoricco (1579ca., CeiSurdich 20; 1596, AcostaGalucci 25 v; 1660, BartoliD, TrattatistiRaimondi 428; 1841, CastellanoSpecchio 9,560; 1848, EncPop 10,1063; 1958, DizEncIt 9,918), Portorico (dal 1579ca., CeiSurdich 26; 1840, DizErudizione 2,16; 1844, BalbiElementi 386; 1869, CiprianiMordini 1,10; 1912, SlataperCarso, LIZ; 1930, RoselliCecconiScritti 153; 2009, CorpusWeb 6 ), Porto —————

Ptuj 50

ň

Loc.: andare a Pettau / essere a Pettau 5.

Puerto Rìco

ň

Sotto (1.) i derivati etnici. – (1.a.) Tipo prusʼn sico . Cfr. ted. preussisch (dal 1553, Dernň schwamBabinger 68). – (1.b.) Tipo prusʼn siano . Cfr. fr. prussien (dal 1540, Boemus, ň TLF: «les Prussiens»). – (1.c.) Tipo pruʼn teno , variante latino medievale dell'etnico primitivo Bruzi / Pruzzi (forse per analogia con i rutheni). Cfr. lat. mediev. Pruteni (997, Oesterley 536), Prutheni (1231, ib.). – (1.d.) ň ʼn Tipo prussi , adattamento dell'ant. Bruzi (sec. IX, GeographusBavarus, LexMA 7,292), Pruzzi, Pruzzii (997, Oesterley 536), di origiň ʼn ne slava. – (1.e.) Tipo borussi , variante di ň ʼn prussi (cfr. Prussia e Borussia). – Sotto ň ʼn (1.f.) e (1.g.) le varianti isolate prusiensi e ň ʼn3 prussachi . – (1.h.) Hapax dell'Alfieri (suffisso -icciuolo). – (1.i.) Usi sintagmatici del toponimo. – La locuzione sotto (1.j.) si potrebbe spiegare col fatto che i monarchi prussiani non si distinguevano per generosità. – Sotto (2.) i derivati di ambito chimico che si raggruppano intorno al nucleo semantico ‘blu di Prussia’.

cani 9,788; Pauly 4,964ss. – Lat. Poetovio, Petovio (Georges 2,1754). – Sloveno Ptuj. – Ted. Pettau, ant. Bettobia, Betobia, Bettowe, Petowe, Pettaw (Oesterley 520). – It. Pettau (1784, GazzettaUniversale 11,457; 1806, GeografiaUniv 4,266; 1895, Garollo1 2,2627; 1958, DizEncIt 9,333). – Ptuj (dal 1935, EncIt 28,479; 2009, CorpusWeb4).

Comune della Slovenia settentrionale. Fino al 1918 faceva parte della Stiria. Cfr. EncTrec————— 1

Cfr. fr. acide prussique m. ‘id.’ (dal 1787, TLF). Cfr. fr. prussite f. ‘id.’ (1796, FEW 16,649). 3 Adattamento del pol. pruski ‘prussiano’. 2

4

Lomb. alp. or. (chiav.) andà a petau ‘andare in malora’ (DEDI), Novate Mezzola andà a petau (Massera), lomb. or. (cremon.) va a petau ‘va' al diavolo’ (DEDI); ven. merid. (poles.) andare a ptao ‘andare in rovina, morire’ (ib.); lomb. or. (cremon.) và a petau ‘va' al diavolo’ (Oneda). – Ven. merid. (poles.) esre a ptao ‘essere a terra’ (DEDI). 6

5

Puglia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Rico (dal 1720, ChevignyScienza 2,96; 1765, DizCittadino 2,18; 1836, CacciatoreAtlante 3,349; 1958, DizEncIt 9,918; 2009, CorpusWeb1), Portoricho (1729, BelliniTeoli XXXIV), Porto-Ricco (1747, DizScient 4,308; 1824, AgapitoTrieste 198; 1841, CastellanoSpecchio 9,546), Porto-Rico (1826, FerrarioCostume 1,12; 1830, MollienBarbieri 1,16; 1833, BalbiBilancia 288). – Puerto Rico (dal 1846, EncPop 7,285; 1902, MoriconiViaggio 78; 2007, EncZanichelli), Puerto-Rico (1891, RandaccioStoria 2,15). 1.a. Sint.: arancio di Portorìcco m. ‘varietà di arancio (pianta)’ (1815, GallesioGiornaliBaldini 82). corteccia di Portorico f. ‘corteccia dell'albero Mabi (Rhamnus ellepticus)’ (1895, Garollo1 2,2037; 1896, MalacridaManuale 714). b. portorìcco m. ‘qualità di caffè proveniente dall'isola di Puerto Rico’ (1869, TB: «caffè metà Moca, metà Portoricco»), portorico (dal 1895, Garollo1 2,2716; 1912, PapiniUomo, GDLI; 1918, Panzini3 455; 1921, SabaCanzoniere, GDLI; 1931, VendittiNottambulo, GDLI; 2007, «raro» GRADIT). – Uso attributivo: caffè Portorico m. ‘id.’ (dal 1904, CronacaCalabria, MosinoSaggio 29; 2009, CorpusWeb2). – color caffè Portoricco agg. ‘del colore dell'omonimo caffè’ (1878, DossiOpereIsella, LIZ: «quel suo viso scaltrito, color caffè Portoricco»). 2. puertoriqueño agg. ‘di Puerto Rico’ (1902, MoriconiViaggio 80: «talchè l'opera di costoro si esplicò più specialmente nell'americanizzare nel più breve tempo il commercio, le industrie, la vita tutta ‹puertoriqueña›»; ib. 83: «le donne puertoriqueñas›»). 3. portoricàni m.pl. ‘abitanti, nativi di Puerto Rico’ (dal 1953, BiasuttiRazze2 1,265; 1955, MoraviaSiciliano 751; 2007, GRADIT). portoricano agg. ‘di Puerto Rico’ (dal 1985, Unità, GDLI; 1993, Espresso 23,148; 2007, GRADIT). 4. portorichési m.pl. ‘abitanti, nativi di Puerto Rico’ (dal 1953, PioveneAmerica, GDLI; 2007, «raro» GRADIT). portorichese agg. ‘di Puerto Rico’ (dal 1986, GDLI; 2007, «raro» GRADIT).

50

————— 1 2



55

853

(1.a.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.b.) Usi metonimici del toponimo. – (2.) Prestito integrale dell'etnico spagn. puertorriqueño (DRAE). – Sotto (3.) e (4.) i derivati etnici italiani (suffissi -ano e -ese).

Pùglia 60

65

70

75

80

85

90

Regione dell'Italia sud-orientale affacciata a est sul mare Adriatico e a sud-ovest sul mare Ionio. Confina con il Molise, la Campania e la Basilicata3. Originariamente abitata da popolazioni illiriche, fu colonizzata dai greci a partire dal sec. VIII a.C., e poi dai romani a partire dal sec. III a.C. Dopo la caduta dell'impero fu controllata, successivamente, da bizantini, longobardi, franchi, normanni, aragonesi e spagnoli. Nel 1860 fu fatta aderire al Regno d'Italia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,576ss.; EncTreccani 9,801ss.; LexMA 1,820ss.; LEI 3,383ss. – Lat. Apnjlia (in origine il territorio a nord dell'Ofanto), derivato secondario in -ia, formato sulla base dell'etnico. – Lat. mediev. Apolia (773, CDLongobSchiaparelli/Brühl 2,4031), Appulea (1362, MonumentaRagus 3,159), e, con aferesi, Pulia (gen. 1376, DouanesDay 1,322). Cfr. Georges 1,523; Forcellini 5,148; Pauly 1,473s.; DizTopon4. – It. Puglia5 (dal 1250ca., CieloD'Alcamo, PoetiDuecentoContini 1,180; 1260ca., GuidottoBol, ProsaDuecentoSegre/ Marti 105; 1267ca., PoesieCorradino, DiBenedetto,ZrP 72,198; 1282ca., CiceroneVolgGuidottoBol, RettoricaSperoni 149; 1284ca., LatiniVolgGaiter 2,32; 1287ca., Dante, Fiore/DettoD'AmoreContini 613; 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 198; 1300ca., FattiCesareBanchi 99; 1312ca., CompagniBezzola 147; 1326, ValerioMassimoVolgLippiBigazzi 16; 1345ca., FazioUberti, Can—————

3 Nei testi antichi Puglia si riferisce spesso genericamente all'Italia meridionale: «al disotto di Roma non esiste che l'indifferenziata Apulia del continente e la Sicilia» (Coluccia,MedRom 20,381, con riferimento al Salimbene; cfr. Coluccia,LingueCulture 73ss.). 4 Per gli adattamenti antichi del toponimo in tedesco (Puglia, Pulge, Pulle, Pülle, Poyen, Poeyn) e in francese (Puille, Pulle, Poille, Apulie) cfr. Matthias 166; Flûtre 288; Heim 649. 5 Per la palatalizzazione cfr. RohlfsGrammStor §§ 273 e 280.

854

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Puglia

zoniereMignani 96; 1362, PucciVarvaro 41; 1424ca., SercambiBongi 3,261; 1442, UzzanoPagnini 98; 1452, SavonarolaNystedt 1,96; 1471, BarbaroCorazzol 81; 1496, SanudoDiarii 1,31; 1503, PaxiTariffa e III r; 1510, Pasqualigo, CommissionesVen 1,119; 1539, CollenuccioNapoli 13 v; 1552, BemboHistoria 36 r; 1554, SabellicoVolg 38 v; 1557, SolinoVolgBelprato 9; 1572ca., BronzinoGamba 245; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 80 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,73 v; 1619ca., SarpiVivanti 1,676; 1624, LalliRua 17; 1644, Grimani, CommissionesVen 7,180; 1732, BonoliLugo 274; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 9,457; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 35,13; 1779, VerciEcelini 2,61; 1809, RomanelliScoverte 2,233; 1824, AgapitoTrieste 26; 1904, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ; 2007, EncZanichelli), Pulia (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 214; sec. XIII, Proverbia, TestiAbrUgolini 73; 1330ca., ZibaldoneCanalStussi 20; 1375, IstruzioniRettoreRagusa, OVI; 1512, GrassettoLonigoCeruti 47; 1528, LamentoNapoli, LamentiMedin/Frati 4,14; 1554, FranchiBercetoPetrolini 440), Pugla (1272ca., Enzo, CrestomaziaMonaci 242; 1282ca., LibroSenAstuti 92; 1299, DeposizioniCorner, TestiVenezStussi 22; 1302, ContrattoSapone, TestiVenezStussi 35; 1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,284; 1336ca., AnnaliPerugUgolini 152; 1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 72; 1424ca., SercambiBongi 1,10; 1457, DispacciSforzeschi 1,587; 1476, PlinioVolgLandino III,26; 1482, TolomeoVolgBerlinghieri III,4; 1486, AntonioCremaNori 115; 1496, StatutiZdekauer/Sella 311; 1504, MachiavelliN, Scarpa,SFI 51,168; 1519, ScobarLeone 219), Pullia (1275ca., ContiAntichiCavalieriDelMonte 65; 1282ca., LibroSenAstuti, OVI; 1296, CompassoMotzo 78; 1304ca., CronichettaLucch, AnnalenSchmeidler 309; 1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI; 1338ca., FazioUberti, CanzoniereMignani 108; 1363ca., BuccioRanalloDeBartholomaeis 244; 1382ca., BoezioA, Gelmini,SLeI 10,36; 1430ca., GuerraAquilValentini 97; 1471, SantuccioMarini 41), Pulglia (sec. XIII, MonteMinetti 203; 1309, LibroPiccolo, LibriAlbertiGiudice 47; 1325ca., ArmanninoBologna, Medin,AIVen, OVI; 1371ca., LibroBiancoDelBene/Stoldi, OVI; 1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,298), Pulgia

55

60

65

70

75

80

85

90

95

(fine sec. XIII, StorieTroiaRomaMonaciA, OVI; 1301, CronicaImperadori, Ceruti,AGI 3,220; 1307ca., MascalciaVolg, RusioAurigemma, OVI; 1325, ArmanninoBologna, Medin,AIVen, OVI; 1442, DocOsio 3,249; 1492, CapitolareThomas 277), Pulgla (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 111; 1348, LibriMastriGoldthwaite, OVI; 1365, IstruzioniSignoriaFirenzeCusin, OVI), Puia / Puja (1315, CreditiMarcoGallina, TestiVenezStussi 125; 1321ca., Grioni, Monteverdi,StR 20, OVI; 1323ca., NicRossiBrugnolo 1,57; 1328ca., DellaLanaBiagi, OVI; 1330ca., ZibaldoneCanalStussi 21; 1336, CapitolarePiliceri, Monticolo/Besta 3,399; 1438, ConvenzioniSforza, DocMiliziaCanestrini 150; 1445, PietroVersiConterio 4; 1471, BarbaroCorazzol 81; 1496, SanudoDiarii 1,21; 1503, PaxiTariffa a VI v; 1566, CalmoRossi 285), Pulya (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,191; 1444, DispacciSforzeschi 1,10), Pullya (1337ca., ValerioMassimoVolg, AccursuUgolini 1,17), Pulla1 (1337ca., SGregorioVolg, CampuluPanvini 357; 1356, LettereSabatini, OVI; 1392, TestiSalent, StussiStudi 159; 1507, ConsulteConiglio 92), Pula (1352, ContrattoRagus, Dotto,ZrP 124,255), Puglya (1457, DispacciSforzeschi 4,261; 1515, ConsulteConiglio 254), Pugia (1470ca., RagioniBonfiglioDosio 30; 1500ca., Malipiero, Sagredo,ASI 7/2,235; 1512, GrassettoLonigoCeruti 40; 1553, GiustinianiG, CommissionesVen 2,231; 1726, VallemontElementi 3,102), Poglia (1509, LamentoVeneziani, LamentiMedin/Frati 3,111), Pulja (1529, TrissinoVolgare a VIII r), Pogia (1532, RuzanteZorzi, LIZ; 1570ca., CronacheSavonAbate 285), Puglie f. (sec. XVI, Giuggiola, TrionfiBruscagli 1,101) 2 . – Puglie pl. (dal 1460, DucaMilano, DispacciKendall/Ilardi 2,61; 1801, DeNicolaRicci 2,71; 1858ca., NievoRuffilli, LIZ; 1889, DeAmicisCustodi/Portinari, LIZ; 1912, FrizziCiarlatano 176; 1954, BiasuttiRazze2 2,114; 2009, Zing). – It. Apulia (1250ca., StorieTroiaRomaMonaciL 159; 1300ca., BartAnglicoVolgBelcalzer, Ghinas—————

1

«ll è usata spesso come grafia indicativa di l palatalizzata» (StussiStudi 165). 2 Cfr. abr. or. adriat. (gess.) Pujja (FinamoreGess), nap. Puglia (1678, PerrucciFacecchia 218; 1729ca., OmeroVolgCapasso, Malato/Giordano 298), daunoappenn. (Margherita di Savoia) P ü á á  (Amoroso), garg. P a w á á  (MelilloGargano 29).

Puglia

5

10

15

20

25

30

si,SFI 23,47; 1323, LivioVolgSantaCroce, Dalmazzo 2,187; 1420ca., SerdiniPasquini, LIZ; 1461, Camogli, DispacciKendall/Ilardi 2,313; 1476, PlinioVolgLandino III,9; 1480ca., RiccobaldoVolgBoiardo, Muratori,RIS1 9,311; 1497ca., StefanoMagno, DocSathas 6,220; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 166; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,15; 1539, CollenuccioNapoli 12 v; 1595, TassoniDifesaRossi 2,18; 1622, BaccoAlemannoNapoli 198; 1629, LalliRua 178; 1806, CuocoPlatoneNicolini 2,94; 1809, RomanelliScoverte 2,117; 1845, CattaneoSalvemini/Sestan 2,88; 1873, VannucciStoria2 1,335; 1913, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 1927, PullèItalia 1,257), Apullia (seconda metà sec. XIII, LiberAntichristi, UguccioneLodiBroggini 108; 1350ca., IsidoroVolgD'Achille 209), Appullia (prima metà sec. XIV, OnorioD'AutunVolg, Finzi,ZrP 17,520; 1386ca., DeBonisBini 52: «in Appulli'»), Apuglia (1358ca., BartIacovoValmontone, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi 1,184: «Apuglia è detta, ché 'l caldo v'è tale, / che la terra vi perde alcuna volta / la sua vertù e fruttifica male»; 1496, StatutiZdekauer/Sella 311; 1529ca., Grumello, RaccoltaMüller 1,105; 1549, DiFalcoNapoli N IV r; 1608, DellaChiesaPiemonte 99; 1834, RampoldiCorografia 3,495), Appulia (1557, Sabbadino, ScrittoriIdraulica 2,211; 1765, SilioItalicoVolgBuzioIndice Hh I v), Appuglia (1608, DellaChiesaPiemonte 97). – Apuleo (1362, PucciVarvaro 91)1.

40

45

50

55

60

65

70 35

1.a. pulliése agg. ‘della Puglia, dei pugliesi; (nel Medioevo) originario della parte conti————— 1

Con varie sottodivisioni: Apulia Daunia (1577, AlbertiItalia 241 v); Puglia Daunia (1597, TolomeoVolgCernoti 2,88 v) ( ĺ Daunia). – Puglia Japigia (1794, GalantiAssante/Demarco 2,558) ( ĺ giapigi). – Apulia Peucetia (1577, AlbertiItalia 240 v); Puglia Peucetia (1577, ib. 237 v; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,88 v), Puglia Peucezia (1794, GalantiAssante/Demarco 2,558; 1814, BrocchiConchiologia 1,63) ( ĺ peucezi) = Puglia piana (1272ca., Enzo, LettOriginiContini, OVI; fine sec. XIII, IacTodi, PoetiDuecentoContini 2,75; 1336ca., CenneChitarra, SonettiMassera 177; 1337ca., ChioseDanteAvalle, OVI; 1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI; 1374ca., BoccaccioOpereBranca, LIZ; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,88 v; 1918ca., D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ), Puglia plana (fine sec. XIII, IacTodiMancini, LIZ), Puglia la piana (1918ca., D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ).

855

nentale del regno di Sicilia’ (1260, LiraCinqueSiena, BrattöNuoviStudi 184: «Ildibrandinus Pulliese»; 1473, SantuccioMarini 314: «Bartolomeo d'Ant[oni]o pulliese»2), pugliese (dal 1294ca., GuittArezzo, PoetiDuecentoContini 1,2093 ; 1334ca., OttimoCommentoTorri, OVI; 1343ca., BoccaccioOpereBranca 3,54; 1348ca., VillaniGPorta 1,422; 1385ca., GiovFiorEsposito 502; 1476ca., DellaTuccia, CronacheCiampi 23; 1481, LandinoCardini 1,108; 1497ca., GerolamoSenese, RepertorioQuondam 2,119; 1527, ValerioAugustino, CommissionesVen 2,38; 1538, AretinoBattelli 59; 1552, BemboHistoria 118 r; 1649, SarainaVerona 20 r; 1663, PagliarinoVicenza 46; 1690, LubranoPieri 151; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 9,464; 1774, FortisViaggio 1,28; 1793, BoselliStorie 158; 1840, MemorieTenore/Gussone 59; 1886, AscoliBrindisi 96; 1900, CarducciOpere, GDLI; 1918, SavinioRoscioni 167; 2007, GRADIT), pulgliese (sec. XIII, GiacPugliese, CrestomaziaMonaci 120: «Giacomino Pulgliese»), pulglese (1303ca., CronicaFior, TestiFiorSchiaffini 135: «Lancialotto Pulglese»4), puliese (1325, ArmanninoBologna, TestiGorra, OVI), puiese (1500, DolfinCessi/Sambin, CortelazzoDiz 1061; 1548, CalmoRossi 81: «le femene puiese»), pugliesse (1509, PriuliSegre/Cessi 3,374), puglisa agg.f. (1519, ScobarLeone 219), pugliesa (1527ca., CensimentoRoma, Gnoli,ASRomSP 17,447: «Angela pugliesa»), puljese agg.m. (1529, TrissinoVolgare b I v: «ma quantunque comunemente i paesani Puljesi parlino bruttamente [...]»), pujese (1555, GoverniRagusa, CommissionesVen 3,74). —————

2 Per l'uso antroponimico cfr. anche Puglese (prima metà sec. XIII, LiraCastellammontone, ProsaOriginiCastellani 1,177: «Puglese [e] Giova[n]ni [e] Piero da Qui[n]ciano»), Poulleࠑsi (catanz. 1270, MosinoStoria 1,163), Puglesi (1285, FrammentoSinibaldoPrato, TestiPratSerianni 104: «Barba[n]te f. Puglesi»), Pulgliese (1291, LetteraCerchi, NuoviTestiFiorCastellani 2,615); Petro Pulliesi (1301, LibroMino, TestiPistManni 193), Ghilla cha[siera] de' Pulgliesi (1308, UscitaCeppoPoveri, NuoviTestiPratFantappiè 1,133), Giano Pulliesi (1319, EntrataCeppoPoveri, ib. 1,507), Pachi Puglisi (1376ca., SenisioRinaldi 1,9). 3 Il Monaci registra per il passo di Guittone anche la variante pulgliesi (CrestomaziaMonaci 220). 4 Lancialotto Pugliese in ProsaDuecentoSegre/Marti 924.

856

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Puglia

pugliesi m.pl. ‘abitanti, nativi della Puglia; abitanti, nativi della parte continentale del regno di Sicilia’ (dal 1299ca., LeggendaGianniProcida, OVI; 1305ca., PieriAdami, OVI; 1338ca., LivioVolgBoccaccioBaudiDiVesme 2,239; 1348ca., VillaniGPorta 1,120; 1384ca., BartGorelloBini/Grazzini 82; 1398, PetrarcaVolgAlbanzani, Razzolini 1,151; 1414ca., Aliprando, MuratoriAntiquitates 5,1118; 1442, GuidiCeci 131; 1500ca., Malipiero, Sagredo, ASI 7/2,265; 1516, AriostoDebenedetti/Segre 70; 1538, AppianoVolgBraccio 63 r; 1549, GiovBoemoVolgFauno 168 v; 1562, PlinioVolgDomenichi 66; 1576ca., MichielDeToni 66; 1617, SarpiCozzi 61; 1622, BaccoAlemannoNapoli 146; 1658, StiglianiArte 130; 1663, PagliarinoVicenza 62; 1697, ParutaSicilia 95; 1721, GiorgioSanSisto 26; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 9,465; 1771, BarettiOpere 6,66; 1784, NapoliSignorelliSicilie 3,157; 1793, AffòParma 3,153; 1828, TenoreViaggio 4,157; 1898, CroceScritti 1,254: «con la formazione dello stato normanno entrarono in iscena i ‹pugliesi› o ‹uomini del Regno›, coi quali nomi s'intendevano le popolazioni dell'Italia meridionale»; 1957, PioveneViaggio 595; 2007, GRADIT), puglesi (1309ca., GestaFlor, HartwigQuellen 2,284; 1424ca., SercambiBongi 1,59; 1551, GiovioVolgDomenichi 1,164; 1627, CronachetteLiTesti, Sardo,BCSic 19,138), pogliesi (1320ca., LiveroAbbechoBocchi, LEI; 1475ca., Masuccio, ProsatoriPetrocchi, LIZ: «pogliese [m. e f.]»), puglisi (1328ca., DellaLanaBiagi, OVI; 1358, SimoniLentiniRossiTaibbi 72; 1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,297), puliesi (1361, MonumentaRagus 3,122; 1476, PlinioVolgLandino III,4), puyessi (1414, StatutoCoroneModone, DocSathas 4,68), puiesi (1414, ib.; 1495, SanudoFulin 159), pulglisi (1435, Sanguinacci, RimeFrati 1,297), puljesi (1529, TrissinoVolgare a VIII v), puglliesi (1619, StiglianiLettere 215). Pugliese m. ‘territorio della Puglia’ (dal 1858, TommaseoPuppo, LIZ; 2009, CorpusWeb1). pugliese m. ‘ciascuno o l'insieme dei dialetti parlati in Puglia’ (dal 1347ca., BalducciPegolottiEvans 371; 1824, AdelungProspetto 115; 1872, CaixSaggio 34; 1912, RibezzoDialetto 17; 1920, SavjLopezOrigini 232; 1988, GDLI; 2007, GRADIT), puljese (1529, Tris————— 1

55

60

65

70

75

80

85

sinoVolgare b I v), pugiese (1553, CalmoRodianaVescovo 187). ĺ lingua pugliese. pugliese m. ‘(per anton.) traditore’2 (1308ca., Folgore, RimatoriVitale, GDLI: «fra voi regna il pugliese e 'l Ganelone»). puiesi m.pl. ‘particolare tipo di ricamo’ (1566, CalmoRossi 332: «Prima ve mando de tela de renso do camise fatte lavorar in Candia per man de una hebrea: in una vu truvarè a puiesi de sea cremesina [...]»3). ĺ punto pugliese. pugliese f. ‘qualità di uva rossa’ (1834, Geremia,AAGioenia 14,65). ň ʼn pugliesi m.pl. ‘pastori’4. pugliese m. ‘vento di levante’5. Loc.: alla guisa pugliese ‘all'uso, al costume dei pugliesi (con riferimento alla gentilezza e alla cordialità dei pugliesi)’ (1370ca., BoccaccioSapegno, GDLI: «e in segno d'amorevolezza e d'amistà, alla guisa pugliese, nol chiamava se non compar Pietro»). alla pogliese ‘secondo il costume dei pugliesi (con riferimento al modo di tingere le stoffe)’ (1548, RosettiEdelstein/Borghetty L III v: «A tenger pavonazzo alla pogliese»). alla pugliese ‘alla maniera dei pugliesi (con riferimento alla fattura degli strumenti musicali)’ (1722, BonanniGabinetto 165: «[due Ciarammelle] alla Pugliese»). alla pugliese ‘all'uso dei pugliesi (con riferimento al modo particolare di preparare le pietanze)’ (1834, AgnolettiManuale 2,114: «fritelle alla Pugliese»; 2009, CorpusWeb 6: «agnello alla pugliese»). Sint.: pugliesi daunij m.pl. ‘abitanti, nativi della Puglia Daunia’ (1598, TolomeoVolgCernoti 1,20 v). —————

2 A causa del tradimento che alcuni nobili del regno di Sicilia perpetrarono nel 1266 alla vigilia della battaglia di Benevento, ai danni di Manfredi, consentendo agli Angioini di passare il Liri al ponte di Ceprano, per entrare nel Napoletano. 3 Poco dopo nel testo: «in l'altra camisa lavorà a ponti furlani [...]». Cfr. Vidossi,LN 13,107; Cortelazzo,ScrittiDemoling 34. 4 Abr. occ. (Bussi sul Tirino) p u y í š  m.pl. ‘pastori che conducono le pecore in Puglia nel periodo della transumanza’ (DAM). La transumanza si praticò in Puglia fin dall'antichità (Varr. r.r. 2,1,16, cfr. LEI 3,385). 5 Abr. or. adriat. (Ortona) p p u y y é s  m. ‘id.’ (DAM), gess. pujjiese (FinamoreGess), molis. (Celenza sul Trigno) p p u á á é s  (DAM), Trivento p p  á á é s e (ib.), Campodipietra p u á á é s  (ib.). 6

Puglia

5

10

15

20

25

30

35

40

pugliesi peucetij m.pl. ‘abitanti, nativi della Puglia Peucezia’ (1598, TolomeoVolgCernoti 1,20 v). baio pugliese loc.agg. ‘di mantello equino di color rosso, con le estremità degli arti, la coda e la criniera nere’ (1306, LibroGalleraniBigwood, OVI: «uno cavallo baio pugliese»), baio pulgliese (1308, ib.: «uno cavallo baio pulgliese»). ĺ cavallo pugliese. ballo pugliese m. ‘tipo di ballo’ (1810, MicaliItalia1 1,245: «l'animato ballo Pugliese, detto della Tarantola, vien creduto da alcuni, con molta verosimiglianza, un avanzo degli antichi baccanali»). banchale pugliese m. ‘ricco drappo, spesso ricamato’ (1478, BagaglioBichi, Senatore,ViaggiareMedioevo 289); banchaletto pugliese m. ‘id.’ (1478, ib. 296). bove pulglese m. ‘razza bovina allevata in Puglia’ (1316, RegistroCastellani 39: «uno bove bianco pulglese»); bovini pugliesi m.pl. ‘id.’ (dal 1930, EncIt 7,630; 2009, CorpusWeb1)2. canestrato pugliese m. ‘tipo di formaggio’ (dal 2001, AtlanteFormaggi 704; 2009, CorpusWeb3). castrone pugliese m. ‘castrato proveniente dalla Puglia’ (1379, TrattatiTalamone, BanchiMaremma 146; 1853, GiustiProverbi 242), chastroni pugliesi pl. (1442, UzzanoPagnini 51), castron pugliese m. (1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ)4. cavallo pugliese m. ‘razza di cavallo’ (1340ca., VirgilioVolgUgurgieriGotti, OVI; sec. XV, FiorettoPaladini, CantariBarini 94; 1854, VolpicellaNapoli 191; 1880ca., VergaRiccardi, GDLI), chavalli pugliesi pl. (1442, UzzanoPagnini 51), cavalli pugliesi (dal 1802, Giustiniani 4,302; 1831, SismondiStoria 3,288; 2009, CorpusWeb5). – corsier pugliese m. ‘id.’ (1499ca., Visconti, BissoIntroduzione 143). – destriere pugliese m. ‘id.’

45

50

55

60

65

70

75

80

(1375, Simoni, LettereFerrato, OVI), pugliese destrier (1806, MontiBezzola, LIZ). fare del compar pugliese ‘approfittare della familiarità con q. per insidiarne la moglie’6 (1554, BandelloFlora, GDLI: «Praticando assai domesticamente in casa e veggendo di continovo la bella moglie del barone, fece del ‹compar pugliese› e di modo si lasciò avvilupar ed infiammar da l'amor di quella»). – essere compar pugliese ‘id.’ (1556, BerniSanga 2,240: «Io non son barcaiolo vostro ruffiano, che mi abbiate, come chiamate tutti, a chiamar compare; se già non foste compar pugliese»). ĺ compare di Puglia. destriere pugliese ĺ cavallo pugliese. dialetto pugliese ĺ lingua pugliese. frumento puyeso m. ‘sorta di frumento’ (1477, ViscontiSforzaMagenta 2,379). ň ʼn gallina pugliese 7. idioma puljese ĺ lingua pugliese. lana pugliese f. ‘sorta di lana morbida’ (1346, StatutoArteLanaRadicondoli, StatutiSenPolidori/Banchi 2,200; 1442, UzzanoPagnini 80), lana puglese (1475, PlinioVolgLandino, Barbato,MedRom 25,474), lane pugliese pl. (1548, LandoItalia 61 r), lana pugliesa f. (1562, PlinioVolgDomenichi, GDLI), lane pugliesi pl. (1567, SansovinoGoverno 23 v; 1589, GarzoniBronzini 2,894; 1794, GalantiAssante/Demarco 2,145)8. lingua pugliese f. ‘dialetto italiano meridionale, parlato in Puglia’ (1525, BemboMarti 290; 1529, TrissinoVolgare b II r; 1563, Lollio, ProseFiorentine I/6,68; 1708, GravinaQuondam, LIZ; 1794ca., CastoneMocchetti 5,91), lingua puljese (1529, TrissinoVolgare a III v). – dialetto pugliese m. ‘id.’ (dal 1732, AristotileVolgCaro 5; 1789, Galiani 1,244; 1859, SanfilippoStoria 167; 1935, EncIt 28,521; 2009, CorpusWeb9). – idioma puljese m. ‘id.’ (1529, TrissinoVolgare b I r). – linguaggio ————— 6

Cfr. Cortelazzo,ScrittiDemoling 36. ALaz. sett. (Port'Ercole) ƥ a l l í n a p u á á : s e a ü ü : n t a n n i e d d i m ¹ s t r a u m m : s e f. ‘si dice di quelle donne, le quali, per gentil proporzione di piccole membra, dimostrano età minore del vero’ (Fanciulli,ID 46), roman. gallina pollese (1831, BelliLanza 1,293: «Perché nun zò 'na gallina pollese, / mostro un po' d'avantaggio; ma a le prove / ho in punto mò ventinov'anni e un mese»), gallina pollese ha cent'anni e mmostra un mese (ChiappiniRolandiAgg 392). 8 Cfr. Pauly 1,473. 9

7

————— 1

Lomb. or. (Solferino) b ó e p o : s m.pl. ‘id.’ (AIS 1047, p. 278). – Agg. sost.: ver. poiesa f. ‘id.’ (Beltramini/Donati). – Loc.: ver. essare come 'n bò poiese ‘essere un forte lavoratore’ (Coltro, Cortelazzo,ScrittiDemoling 37). 3

4 Cfr. lat. mediev. castratus pulgliesis m. ‘id.’ (1332, StatutoPoggibonsiPucci, Reinhardt 79). 5

2

857

858

5

10

15

20

25

30

35

40

Puglia

pugliese m. ‘id.’ (1864, ZuccagniRaccolta 344). – volgare pugliese m. ‘id.’ (1834, RampoldiCorografia 3,495; 1864, ZuccagniRaccolta 345)1. mandorle pugliesi f.pl. ‘qualità di mandorle’ (1957, PioveneViaggio 595). montoni pugliesi m.pl. ‘razza di montoni’ (1442, UzzanoPagnini 51). oglio pugliese m. ‘sorta di olio ricavato dagli ulivi di Puglia’ (1772, FrizziSalameide XVI), olio pugliese (dal 1908, BSGeografica 45, 894; 2007, GRADIT). pano pugliese m. ‘sorta di panno’ (1478, BagaglioBichi, Senatore,ViaggiareMedioevo 296). pecore pugliesi f.pl. ‘razza di pecore’ (1442, UzzanoPagnini 51), pecora pugliese f. (1480ca., PlinioVolgBrancatiBarbato 82), pecore pugliese pl. (1480ca., ib.), peccore pugliese (1548, LandoItalia 61 r). pugliese poeta m. ‘Orazio’ 2 (1585, BrunoAquilecchiaParigi, LIZ), poeta pugliese (1769, GenovesiSavarese 411). punto pugliese m. ‘particolare tipo di ricamo’ (1746, RobertiModa, Cortelazzo,ScrittiDemoling 34). razza pugliese f. ‘razza umana mediterranea, diffusa soprattutto in Puglia, caratterizzata da statura media, faccia alquanto bassa con pomelli assai pronunciati e pigmentazione molto scura’ (1941, BiasuttiRazze1 1,269; 1988, GDLI). – sottorazza pugliese f. ‘id.’ (dal 1958, DizEncIt 9,922; 2007, GRADIT). – tipo pugliese m. ‘id.’ (1954, BiasuttiRazze2, GDLI). – varietà pugliese f. ‘id.’ (1941, BiasuttiRazze1 1,604). razza pugliese f. ‘razza bovina diffusa nel Meridione d'Italia e nel Veneto’ (dal 1930, EncIt 7,628; 1988, GDLI; 2007, GRADIT). – sottorazza pugliese f. ‘id.’ (1958, DizEncIt 9,922; 1996, EncTreccani 9,803). sale pugliese m. ‘sorta di sale di cattiva qualità proveniente dalla Puglia’ (1619ca., SarpiCozzi 306). ————— 1

Lat. mediev. lingua apulica f. ‘(ling.) italiano meridionale’ (1256ca., AlbertoStadense, MGHScriptores V/16,374 n. 2: «utens lingua Latina, Romana, Gallica, Graeca, Apulica, Lombardica, Brabantina, uti lingua materna»). Cfr. Coluccia,LingueCulture 76. 2 Quinto Orazio Flacco, nativo di Venosa. Cfr. Pauly 2,1219ss.

45

50

55

60

65

70

75

80

salsiccia pugliese f. ‘sorta di salume’ (dal 2002, AtlanteSalumi 579; 2009, CorpusWeb3). tarantola pugliese f. ‘varietà di tarantola’ (dal 1811, NapoliSignorelliSicilie 7,227; 1935, EncIt 28,523; 2007, GRADIT). tipo pugliese ĺ razza pugliese. vacche pulglese f.pl. ‘razza di vacche’ (1316, RegistroCastellani 39: «iij vacche pulglese»)4. vasi pugliesi m.pl. ‘antichi prodotti di terracotta fabbricati nell'Italia meridionale’ (dal 1829, BullettinoCorrispondenza 171; 1929, EncIt 3,783; 2009, CorpusWeb5). vino pugliese m. ‘vino prodotto in Puglia’ (dal 1935, EncIt 28,508; 2007, GRADIT). volgare pugliese ĺ lingua pugliese. zaffarana pulliese f. ‘qualità di zafferano’ (1471, SantuccioMarini 84). Derivati: pugliesità f. ‘insieme di qualità tipiche della Puglia e dei pugliesi’ (1990, ForconiDiz). protopugliési m.pl. ‘le popolazioni protostoriche della Puglia’ (2002, Muljaþiü,MiscNencioni 436). b. Sint.: banchale puglìsche m. ‘ricco drappo, spesso ricamato’ (1479, ProtocolloNapoli, Bevere,ASPNap 21,632). ň ʼn c. Loc.: [...] più che mosche in Pùglia / ň ʼn [...] quante si ritrovano mosche in Puglia ‘termine di paragone usato per indicare una quantità enorme’6 (1502ca., CammelliPercopo 314: «non son per le montagne tanti abeti, / [...] nè tante mosche per la Puglia fanno, / [...] quanti qui a Reggio èn Prospari e Grisanti»; 1554, Bandello, Cortelazzo,ScrittiDemoling 34: «in tanto numero che non ha tante mosche la state in Puglia»; 1585, Rao, CommediaPandolfi 2,124: «[...] di cui tanto sono le pellegrine virtù, quante si ritrovano mosche ————— 3

Cfr. trent. or. (rover.) vacca poesa f. ‘persona indolente o sporca’ (Azzolini). 5

6 Cfr. le descrizioni del Folengo e del Doni: «Hic amaestrantur partim, partimque maestrant / tot streghae quot arena micas, quot sylva Bacani / dat foias, quot Puia nigras parit arida moscas» (1517, FolengoBaldus, Cortelazzo,ScrittiDemoling 34); «quot moschae in Puia tot habet Vegnesia barcas» (1517, FolengoPaoli 118); «il sopracielo è di tela sottile, per uccellare le mosche, che vi sono senza numero (più che in Puglia) per colpa di una stalla che vi è sotto» (1543, DoniA, Cortelazzo,ScrittiDemoling 34). 4

Puglia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

in Puglia; Taffani in Egitto; Zenzale nel Polesmo; Cavallette in Cipri; Scarafaggi in Sardegna; Moschini in Pisa; et Vespe nella Maremma; o per dir meglio, Formaggi in Parmigiano; Polente in Bergamasca; Ravioli in Cucagna; Manzi in Lodegiana; Gnocchi in Piacentina; Ricotta et Salcizzoni in Bologna et in Brescia i Fiadoni, che son tutti buoni bocconi, e Busecche Milanesi»; 1624, Coviello, ib. 4,50: «Tanto erano le freccie, e archibugiate, / Passa volanti, smerigli, e bombarde, / Più, che in Puglia non son mosche l'Estate»; 1630, TassoniRossi 79: «e narra ch'attaccata è la battaglia / tra il re de' Sardi e le città nemiche, / ch'in campo conducean tanta canaglia / che non ha tante mosche Apuglia o spiche»; 1687, FrugoniCane 3,425: «nella Corte dove son più Mosche assai che nella Puglia; che ‹Puglia può anche dirsi la Corte›, dove i Cortigiani vengono punti dalla Tarantola dell'Invidia, e per questo vivono a salti»; ib. 5,97: «i Gastrimargi son più numerosi hoggidì, che le Civette in Atene, le Mosche in Puglia, le Serpi nella Libia, le Pecore nella Pannonia, i Leccioni nell'Arcadia, ed i Lecci nella Chaonia»)1. annumerare le mosche, le zenzare e le farfalle in Puglia ‘accingersi a un'opera inesauribile’ (1483ca., PulciPuccini 2,1150: «sarebbe come in Puglia annumerare / le mosche, le zenzare e le farfalle»). mort'io, mort'una mosca in Puglia ‘professione di umiltà’ (1483ca., PulciAgeno, GDLI); morto lu, morta una mosca in Puia ‘id.’ (1535, DieciTavole, Cortelazzo,ScrittiDemoling 34); da morir tu et una moscha in Puglia tanto sarebbe ‘id.’ (1545ca., PieroFaenzaSchizzerotto 17), è come morir una mosca in Puglia ‘id.’ (1598, PescettiProverbi 96 e 332)2. essere come una mosca in Puglia ‘essere molto comune, passare del tutto inosservato’ (1581, CecchiMilanesi, GDLI: «io sarò là come una mosca in Puglia»; 1589ca., SalviatiL, AgenoStudi 389: «come una mosca in Puglia», «una mosca in Puglia»; 1644, Pal-

50

55

60

65

70

75

80

85

90

—————

1 Cfr. bol. «[...] chiù chà non sono mosche in Puglia, e tafani in Calabria» (1629, BanchieriDiscorso 49). 2 Cfr. bol. l'è mort una mosca in Puia? (1629, BanchieriDiscorso 132s.: «Prche quel paes è numeros d' mosch, st' proverbi è sintintios in prpuost, quand al mor un'ignurant»).

95

859

lavicinoOpereDiverse, GDLI: «quanto alla scienza, è Fenice tra le donne chi sarebbe una mosca in Puglia tra gli uomini»). portar una mosca in Puglia ‘fare qc. di assolutamente superfluo’ (1589ca., SalviatiL, AgenoStudi 389). rincarar le mosche in Puglia ‘far pagare caro qualcosa a qualcuno che potrebbe averla con poca spesa e fatica’ (1560, CecchiCommedieMilano, GDLI: «Ma se pure e' voleva [...] / ammogliarsi, le sue facultadi e le buone qualitadi / meritavano pur che e' ne trovassi / senza aver' a pregare e a comprarla; / e quando anco il partito trapassasse / questo d'assai, ed egli ha fatto in modo / che gli bisogna rincarar le mosche / in Puglia»). d. Sint.: aleatico di Pùglia ĺ vino di Puglia. anicci di Puglia m.pl. ‘sorta d'anici’ (1393, DocMelis 302). bambaxio de Puia m. ‘sorta di cotone originaria della Puglia’ (1289, CapitolareArteFaldelle, Monticolo/Besta 3,335), banbaxio de Pullia (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 18), banbaxio de Puia (1330ca., ib.), bambaso de Puia (1333, CapitolareArteFaldelle, Monticolo/Besta 3,346), bambagio di Puglia (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI )3. baresana delle Puglie ĺ uva secca di Puglia. bolzonaglia di Puglia ĺ carllin d'oro de Puia. cana de Puia f. ‘varietà di canna’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 18). canter de Puia m. ‘antica unità di misura di peso e di capacità’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI), cantare di Puglia (1347ca., ib.), cantaro di Puglia (1347ca., ib.). – centinaio di Puglia m. ‘id.’ (1347ca., ib.). – migliaio di Puglia m. ‘id.’ (1347ca., ib.; 1385ca., DatiniCiano 60: «lo migliaio di cotone di Puglia»); millier de Pullia m. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 20), mier de Puia (1400ca., TarifaAnon 23). – misura di Puglia f. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – onça de Pullia f. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 23), onça de Puia (1330ca., ib.), oncia di Puglia (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1385ca., DatiniCiano 54). – peso di Puglia m. ‘id.’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – rotollo de Pulia m. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 20), ruotoli di ————— 3

Cfr. lat. mediev. banbacius de Apulia m. ‘id.’ (1275ca., CapitolariArtiVenez, Reinhardt 78); lat. mediev. bambaçius Pulie m. ‘id.’ (1280ca., ib.).

860

5

10

15

20

25

30

35

40

45

Puglia

Puglia pl. (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI). – sallma de Puia f. ‘id.’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI), salma de Puia (1330ca., ib.), salma di Puglia (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1385ca., DatiniCiano 60; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 123). chapperi di Puglia m.pl. ‘qualità di capperi’ (1393, DocMelis 302). carllin d'oro de Puia m. ‘sorta di moneta anticamente coniata in Puglia’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI). – bolzonaglia di Puglia f.pl. ‘id.’ (1385ca., DatiniCiano 89). cascio di Puglia ĺ formaggio di Puglia. castroni di Puglia m.pl. ‘castrati pugliesi’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). centinaio di Puglia ĺ canter de Puia. comino di Puglia m. ‘sorta di cumino proveniente dalla Puglia’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 294), conino de Puglia (1392, DocDatini, Heers,ASI 113,163), chomino di Puglia (1393, DocMelis 302), chomino di Piuglia (1399, ib. 314)1. compare di Puglia m. ‘amico poco affidabile, truffatore’ (1554, Bandello, Cortelazzo,ScrittiDemoling 35s.: «Il cancaro che vi venga, messer lo compare di Puglia! Voi sète uno galante uomo a mandare il vostro povero Gonella al macello in mano di quelle arpie»), compar di Puglia (1585, CecchiTortoli, ib. 36). – compar di Puglia: l'un tiene, e l'altro spoglia ‘amici poco affidabili, truffatori’ (1598, PescettiProverbi, ib.), compar di Puglia: uno tiene e l'altro spoglia (1993, Lapucci 397). ĺ fare del compar pugliese. confetti di Puglia m.pl. ‘dolci di mandorle pugliesi’ (1348ca., VillaniGPorta, LIZ). destriero di Puglia ĺ razza di Puglia. formaggio di Puglia m. ‘sorta di formaggio’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1385ca., DatiniCiano 60; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 94). – cascio di Puglia m. ‘id.’ (1692, LatiniA, ArteCucinaFaccioli1 2,253)2. formento de Puia m. ‘sorta di frumento’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI), formento di Puglia (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1385ca., DatiniCiano 61); formentone di Puglia m. ‘id.’ (1662, StefaniB, —————

1 «se vende in Puia lo chomin a mexura de tonbolli» (ZibaldoneCanalStussi 21). 2 Cfr. lat. mediev. caseus Apulie m. ‘id.’ (1319, StatutiSimeoni, Reinhardt 78).

50

55

60

65

70

75

80

85

CucinaBrunetti 38)3. – grano di Puglia m. ‘sorta di grano’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 26), grano de Pullia (1363ca., BuccioRanalloDeBartholomaeis, OVI), grano de la Pugla (1496, StatutiZdekauer/Sella 270), grano della Puglia (1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25,82)4. gombili di Puglia m.pl. ‘recipienti usati per conservare profumi’ (1555, RosettiBrunello/Facchetti 228). grano di Puglia ĺ formento de Puia. lacrima di Puglia f. ‘sorta di vitigno’ (dal 1937, EncIt 35,483; 2009, CorpusWeb5). lane della Puglia f.pl. ‘sorta di lane morbide’ (1749, Chambers 5,12), lana di Puglia f. (1777, NotaMercanzie, Bellosio,AppuntiGastron 25,84; 1935, EncIt 28,518), lane di Puglia pl. (1794, GalantiAssante/Demarco 2,144; 1933, EncIt 20,472)6. mandorle di Puglia f.pl. ‘qualità di mandorle’7 (1393, DocDatini, Heers,ASI 193), mandrolle di Puglia (1393, DocMelis 302)8. marmi delle Puglie m.pl. ‘sorta di marmi’ (1950, PieriMarmi 193). – rosso di Puglia m. ‘id.’ (1950, ib. 194). mennavacca di Puglia ĺ uva secca di Puglia. migliaio di Puglia / millier de Pullia ĺ canter de Puia. ň ʼn minestra di Puglia 9. misura di Puglia ĺ canter de Puia. montoni di Puglia m.pl. ‘razza di montoni’ (1589, GarzoniCherchi/Collina, LIZ). mozzarella di Puglia f. ‘provola’ (dal 1983, Zing; 2009, ib.). nocciuole di Puglia f.pl. ‘sorta di nocciole’ (1442, UzzanoPagnini 112), nocelle di Puglia (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 109), —————

3 «se vende in Puia lo formento a sallma» (ZibaldoneCanalStussi 21). 4 Cfr. lad. ates. (mar.) p ú y a f. ‘grano saraceno (Fagopyrum esulentum)’ (AIS 1467cp, p. 305). 5

6 Cfr. lat. mediev. lana Apulie f. ‘id.’ (1283, DeliberazioniVenezCessi, Reinhardt 78), lana agnelli Apulie (1319, StatutiSimeoni, ib.); lat. mediev. lana de Pulia f. ‘id.’ (1290, CapitolariArtiVenez, ib.). 7 «se vende le mandolle in Pullia a soma» (ZibaldoneCanalStussi 21). 8 Cfr. abr. or. adriat. (Pianella) m á n n  l  p p u y ½ s  f.pl. ‘id.’ (DAM). 9 Romagn. mnestra d' poja f. ‘minestra di pasta’ (Mattioli).

Puglia

5

10

15

20

25

30

35

40

45

nocelle della sorte di quelle di Puglia (1559, BarbaroG, NavigationiRamusio 2,108 v)1. oio de Puia m. ‘sorta di olio ricavata dagli ulivi di Puglia’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi, OVI), olio di Puglia (dal 1347ca., BalducciPegolottiEvans, OVI; 1349, LettereMorozzoRocca 124; 1386, DocMelis 320; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 68; 1831, SauliColonia 1,239; 2009, CorpusWeb2), hoio de Puia (1386, DocMelis 320), oglio di Puglia (1447ca., LibroMercatantieBorlandi 26), ogli da Puglia pl. (1553, GiustinianiG, CommissionesVen 2,218)3. onça de Pullia ĺ canter de Puia. paste di Pulia f.pl. ‘tipo di paste’ (1691, LammaRoversi 214: «riso, farone di Parma, faviola e paste di Pulia»). pechore di Pugla f.pl. ‘razza di pecore’ (1476, PlinioVolgLandino XI,55), pecore de Puglia (1510, ConsulteConiglio 183), pecore di Puglia (1540ca., GuicciardiniSeidel, LIZ; 1794, GalantiAssante/Demarco 2,145), pecora di Puglia f. (1933, EncIt 20,459: «pecora gentile di Puglia»)4. – razza di Puglia f. ‘id.’ (1935, EncIt 28,931: «razza gentile di Puglia»). peso di Puglia ĺ canter de Puia. razza di Puglia f. ‘razza di cavalli’ (1442ca., GherardiLanza 134). – destriero di Puglia m. ‘id.’ (1566ca., VirgilioVolg, CaroPompeiati, LIZ). razza di Puglia ĺ pechore di Pugla. rosso di Puglia ĺ marmi delle Puglie. rotollo de Pulia / salma de Puia ĺ canter de Puia. sapone di Puglia m. ‘sorta di sapone’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 33). scheriuoli di Puglia m.pl. ‘pellicce di scoiattoli’ (1347ca., BalducciPegolottiEvans 38). tapsia di Puglia f. ‘varietà di tapsia (Thapsia asclepium L.)’ (1876, CazzuolaDizBot 617). tarantola della Puglia f. ‘varietà di tarantola’ (1697, Boccone, BibliotecaItaliana 8,437), tarantola di Puglia (dal 1745, GiornaleLetterati 392; 1832, BottaItalia2 8,171; 2009, Corň pusWeb 5 ). – Loc.: essere morso da una

861

ʼn

50

55

60

65

70

75

80

85

90

tarantola di Puglia ‘termine di paragone usato per indicare eccitazione estrema, frenesia, panico’ (1554, Bandello, Cortelazzo, ScrittiDemoling 37: «mille volte l'ora in qua e in là trascorreva, che pareva proprio che fondato fosse su l'argento vivo, o vero che morso fosse stato da una de le tarantole de la Puglia», «per mostrarsi più bella che non era, torceva il muso e faceva certo girar di testa che pareva che fosse stata morsicata in Puglia da una tarantola»; 1902, D'AnnunzioOpereBianchetti, LIZ: «vi morde la tarantola di Puglia»). torssello de Pullia m. ‘piccola balla di tela’ (1330ca., ZibaldoneCanalStussi 21), torssello de Puia (1330ca., ib. 58). turchesca delle Puglie ĺ uva secca di Puglia. uva secca di Puglia f. ‘sorta di uva’ (1597, TolomeoVolgCernotiIndice2 c V v). – baresana delle Puglie f. ‘id.’ (1937, EncIt 35,483). – mennavacca di Puglia f. ‘id.’ (1937, ib.). – turchesca delle Puglie f. ‘id.’ (1937, ib.). vino di Puglia m. ‘vino prodotto in Puglia’ (dal 1347ca., BalducciPegolottiEvans 80; 1858, BourcardNapoli 2,140; 2009, CorpusWeb6), vin de Puia (1485ca., TomasinoBianchi, NuoviCantiSingleton 129). – aleatico di Puglia m. ‘vino rosso pugliese’ (dal 1991, DizVini 332; 2009, Zing). volpe de Puia f. ‘pelliccia di volpe pregiata’ (1323, CapitolareArteVaiai, Monticolo/Besta, OVI), bolpe de Puia (1336, ib.), volpi di Puglia pl. (1347ca., BalducciPegolottiEvans 298). zaferano de Puia m. ‘sorta di zafferano’ (1418, DocMelis 320). e. Pùglia f. ‘terra fertile’ (1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ: «[...] feconda come una Puglia»; 1622, LandoG, RelazioniAmbFirpo 705: «quasi un'altra Puglia»), Puglie pl. (1613ca., BoccaliniFirpo, LIZ: «sono Puglie abbondanti, Egitti fecondissimi»; ib.: «abondantissime Puglie»)7. puglia (di) f. ‘grande quantità (di), abbondanza’ (1732ca., MaffeiVerona, GDLI: «[...] ma

————— 1

«se vende in Pullia le noxelle a soma» (ZibaldoneCanalStussi 21). 2

3 Cfr. lat. mediev. oleum de Apulia n. ‘id.’ (1263, CapitolariArtiVenez, Reinhardt 78). 4 Cfr. nap. tené 'e ppecure 'n Puglia ‘vivere nell'abbondanza’ (Bracchi,RIOn 4,461). 5

————— 6

Cfr. mant. pulia f. ‘id.’ (Barozzi/Beduschi,MPL 12), bol. Puia (1629, BanchieriDiscorso 104: «la Rumagna, ch'è un'altra Puia»), istr. (rovign.) pouya (IveIstria 12), molis. (Toro) Puglia (Mascia). 7

862

Puglia

in oltre il prossimo Mantovano e il Ferrarese con le lor puglie di grano c'inondano»)1. ʼn Puglia f. ‘cuccagna’2. ň ʼn Puglia f. ‘paese caldo; tepore, calduccio’3. ň ʼn 5 Puglia f. ‘stagione di mietitura, raccolto’4. ň ʼn Puglia f. ‘confusione, tramestio di persone vocianti’5. 2.a. apugliése agg. ‘della Puglia; della parte continentale del regno di Sicilia’ (metà sec. 10 XIII, RuggieriApugliese, RimeDeBartholomaeis 17: «Ruggieri Apugliese dottore»6). appuliese m. ‘pugliese’ (sec. XIII, Proverbia, TestiAbrUgolini 73), apuliensi pl. (1503, CorioMorisiGuerra 1,248). 15 apuliense m. ‘moneta d'argento coniata al tempo normanno in Puglia’ (dal 1878, Faraň

20

25

30

—————

1 Cfr. venez. una pugia di f. ‘id.’ (1660, BoschiniCarta 458: «Venetia l'è una Pugia di Pitura»), ven. centro-sett. (feltr.) na puja (1760ca., Villabruna, Migliorini/Pellegrini), na poja de (ib.), bellun. pugia (NazariBelluno), lad. ven. (agord.) p ú y a (Pellegrini,AIVen 107), 'na poia de (RossiVoc), lad. ven. (Alleghe) puia (PallabazzerLingua), Cencenighe p ¹ y a (Pellegrini,AIVen 107), Taibon ~ (ib.), lad. ates. (Rocca Pietore) p ú y a (ib.), puia (PallabazzerLingua), Colle Santa Lucia ~ (ib.), lad. cador. (amp.) ~ (Majoni; Croatto), Lorenzago di Cadore na puia de (DeDonàFabbro,RaccSaggiVenAlp 61), apulo-bar. (rubast.) n a p u á á  (DiTerlizzi), tarant. ' n a p u á á  d  (DeVincentiis, VDS; Gigante; Bracchi,RIOn 4,461). – Loc.: apulobar. (bitont.) f a l a p u á á  ‘mangiare e bere abbondantemente a spese altrui’ (Saracino). – Romagn. l'è una poja ‘è gran fortuna’ (Mattioli; Bracchi,RIOn 4,461). 2 Venez. pugia f. ‘id.’ (Boerio), ven. merid. (pad.) ~ (PratiEtimVen). 3 Abr. p u á á a f. ‘paese caldo’ (LEA); abr. or. adriat. (Pianella) p ú y  f. ‘tepore, calduccio’ (ib.), molis. (Toro) puglia (Trotta 3). 4 Apulo-bar. (molf.) p u á á  f. ‘id.’ (Scardigno), bitont. ~ (Saracino), Giovinazzo ~ (Maldarelli). – Loc.: apulo-bar. (minerv.) š é y  a l a p u á á  ‘andare a mietere il grano nel Foggiano’ (Barbangelo), bitont. š í a l l a p u á á  (Saracino), Giovinazzo ~ (Maldarelli), bar. ~ (Sada/Scorcia/Valente). – I lavoratori stagionali andavano in Puglia per guadagnare il pane con la mietitura (cfr. LEI 3,385; Faré 568; Bracchi,RIOn 4,461). 5 Apulo-bar. (molf.) p u á á  f. ‘id.’ (Scardigno), bitont. ~ (Saracino), Giovinazzo ~ (Maldarelli). Cfr. Faré 568; Bracchi,RIOn 4,461. 6 Varianti: «Ruggieri Apugliesi conti» (PoetiDuecentoContini 1,889), «Ugieri Apulgliesi conti» (CrestomaziaMonaci 250; RimeDeBartholomaeis 16).

35

40

45

50

55

60

gliaStoria 24; 1929, EncIt 3,787; 2007, GRADIT)7. Sint.: gruppo appuliese m. ‘l'insieme dei dialetti parlati in Puglia’ (1846, EncPop 7,863). b. àpuli m.pl. ‘abitanti, nativi della Puglia, pugliesi (soprattutto con riferimento alla popolazione antica)’ (dal 1323, LivioVolgSantaCroce, Dalmazzo 2,263; 1476, PlinioVolgLandino III,4; 1539, CollenuccioSaviotti 10; 1562, StraboneVolgBuonacciuoli 1,117 r; 1765, Genovesi, ScrittoriEconMod 8,212; 1824, AdelungProspetto 59; 1846, BalboNicolini 1,41; 1873, VannucciStoria2 1,357; 1927, PullèItalia 1,122; 2007, GRADIT), appuli (1476, PlinioVolgLandino III,9; 1477, FilelfoSchoysmanZambrini 47; 1716, LavizariValtellina 18; 1804, CuocoPlatoneNicolini 1,30; 1810, MicaliItalia1 1,211; 1837, CastellanoSpecchio 7,17; 1860, CapponiTabarrini 1,39; 1873, VannucciStoria2 1,357; 1886, AscoliBrindisi 10; 1920, SavjLopezOrigini 54), apulii (1855, SulzerOrigine 20). appulo agg. ‘dell'antica Apulia; pugliese’ (1690, LubranoPieri 74; 1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 34,223: «Appuli strali»; 1828ca., MontiBezzola, LIZ: «appule selve»; 1830ca., OrazioVolgSalvadoriDiPilla, Serianni: «appulo lupo»; 1837, CastellanoSpecchio 7,27; 1873, VannucciStoria2 1,356: «Asculo Appulo»; 1952, «lett., raro» PratiProntuario 46), apulo (dal 1803, FlaccoVolg, MontiOpereMilano 1,448; 1903, D'AnnunzioOpereBianchetti, GDLI; 1950, DEI; 2007, GRADIT); appula agg. ‘id.’ (1904, AbbaScritti, LIZ: «Filippo Minutilli da Grumo Appula»). Sint.: patre apulo m. ‘pastore di Apulia che, secondo la leggenda, fu mutato in olivastro’ (1499, ColonnaPozzi/Ciapponi 1,4428). Derivato: apulìsmi m.pl. ‘particolarità idiomatiche del dialetto pugliese’ (1912, RibezzoDialetto 17). Composti: apulo-barése agg. ‘relativo al dialetto del centro della Puglia’ (dal 1975, Pellegrini, LEI 3,386; 2009, CorpusWeb9). – apulo-barese m. ‘il dialetto del centro della

—————

7

Italianizzazione del lat. mediev. Apuliensis m. (1198, RegestoSLeonardoSiponto, Reinhardt 78). 8 Cfr. ib. 2,260 con rinvio ad Ovid. met. xiv,517526. 9

Punjab

5

10

15

Puglia’ (dal 1975, Pellegrini, LEI 3,386; 2009, CorpusWeb1). appulo-romàno agg. ‘che riguarda i pugliesi ed i romani’ (1886, AscoliBrindisi 10: «la lega Appulo-Romana»). apulo-romano agg. ‘relativo alle relazioni tra il dialetto pugliese e quello romano’ (1944, DevotoScrittiMinori 2,90). apulo-salentìno agg. ‘relativo al dialetto di Francavilla Fontana’ (1912ca., Ribezzo, LEI 3,386). c. appolitàno agg. ‘della Puglia’ (sec. XIV, TrattatoFalconeriaVolg, CacciaInnamorati 1/1,87: «Malgherio appolitano»). d. apulièni m.pl. ‘abitanti, nativi della Puglia’ (1834, RampoldiCorografia 3,99; 1842, HarmonvilleDiz 1,305).

Punjab 40

45

50

55 20

25

30

Sotto (1.) il tipo aferetico Pul-. – (1.a.) Derivato etnico (suffisso -ese). – (1.b.) Variante ň ʼn isolata (suffisso -esco ). – Le locuzioni sotto (1.c.) sono motivate dalla proverbiale quantità di mosche in Puglia. – (1.d.) Usi sintagmatici del toponimo. – (1.e.) Usi metonimici del toponimo. – Sotto (2.) le forme che risalgono ň ʼn alla base antica Apul- . – (2.a.) Lat. ƖpuliƝnsis agg. e m. (Forcellini 5,148)2. – (2.b.) Lat. Ɩpulus agg. e m. (Georges 1,523)3. – (2.c.) Lat. mediev. Apulitani m.pl. ‘pugliesi’ (1085ca., BenzoAlba, Reinhardt 78). – (2.d.) Variante isolata (suffisso -eno), di formazione dizionaristica.

863

60

65

Regione dell'Asia meridionale estesa lungo il medio corso del fiume Indo e compresa tra l'Himalaya e il deserto del Thar. Politicamente è divisa tra l'India e il Pakistan. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,586; EncTreccani 8,749 e 9,814. – Ingl. Punjab /pQn'dJa:b/, dal persiano panų ‘cinque’ e Ɨb ‘fiume’. Cfr. HobsonJobson 741s.; Losique 179; EgliNomina 690. – Panjabi PanjƗb, ar. PandžƗb (EncIslam 8,252). – Fr. Pendjab /pİn'dJab/. – It. Pendgiab (1818, Spettatore 11,146; 1820, Ricoglitore 9,75; 1863, DizCognizioni 8,79), Pungiab (1818, Spettatore 11,145; 1843, Politecnico 6,364; 1939, MiglioriniIran 16), Penjab (1827, BaldelliBoniStoria 1,283; 1842, BalboMeditazioni 355), Panjab (1827, Robertson, RomagnosiOpere 14,12; 1933, EncIt 19,52; 1996, EncTreccani 8,749: «PanjƗb»), Pengiab (1830, Antologia 37,125; 1846, EncPop 7,296; 1885, LicataAssab 122 n. 1; 1895, Garollo1 2,2595; 1939, SykesStoria 15; 1958, DizEncIt 9,200), Penj-ab (1833, CattaneoBoneschi 1,5), Pangiab (1833, BibliotecaItaliana 208,157; 1895, Garollo1 2,2538; 1958, DizEncIt 9,200), Punjab (dal 1836, AnnaliStatistica 50,300; 1856, SomervilleGeografiaPepoli 1,318; 1935, EncIt 26, 193; 2007, EncZanichelli), Pendjab (1850, DizInvenzioni 213), Penųâb (1855, StOrLing 2,264).

70 35

pùnici ĺ Fenicia 75

————— 1

Cfr. lat. mediev. Apulienses m.pl. ‘pugliesi’ (prima metà sec. XI, GiovDiacono, Reinhardt 78), ecc.; Apuliensis agg. ‘pugliese’ (prima metà sec. XI, ib.), ecc. – Antroponimi: Iohannes Apuliense (1242, CDCavensis, BrattöNuoviStudi 184); Appuliese (Guarano 1324, MosinoStoria 1,163). – Cfr. anche luc. nord-occ. (potent.) Apuleo (RohlfsCognomiLuc) < lat. mediev. apuleus agg. ‘pugliese’ (prima metà sec. XI, GiovDiacono, Reinhardt 78). 3 Forse adattamento del gr. ’I£pudej, ’I£pugej, lat. IƗpydes, IƗpyges da una base *jap- di oscuro significato ( ĺ giapidi, ĺ giapigi). – Lat. mediev. Appuli m.pl. (968, RatherVerona, Reinhardt 78), Apuli (1267ca., RolandinusPatavinus, ib.), Apulus agg. (1197ca., LiberPietroEboli, ib.). 2

80

1. pengiabis m.pl. ‘abitanti, nativi del Punjab’ (1833, BalbiBilancia 262), pungiabi (1859, RivistaContemporanea 16,85)4. pundshabi m. ‘lingua indiana moderna parlata nel Punjab’ (1824, AdelungProspetto 16), pentschaby (1824, ib.5), penjabi (1832, AnnaliStatistica 33,213), penųâbî (1855, StOrLing 2,264), pengiabi (1857, NicolucciRazze 1,70; 1924, RelazioniDainelli 12,261), punjabi (1862, RivistaContemporanea 30, 247), pangiabi (1895, Garollo1 2,2538; 1941, Biasutti-

————— 4

Cfr. ingl. Punjabi / Panjabi ‘id.’ (dal 1810, OED: «Penjábí authors»; 1846, ib.: «Punjabis [m.pl.]»; ecc.). 5 Con le varianti pendscha, panchanada, penzaber m. ‘id.’ (ib.).

864

5

10

15

20

25

Punjab

Razze1 2,725; 1958, DizEncIt 9,840), panjabi (dal 1933, EncIt 19,52; 2007, GRADIT)1. panjabi agg. ‘relativo a tale lingua’ (dal 1816, Spettatore 5,301; 1958, DizEncIt 8,841: «panjƗbƯ»; 2007, GRADIT), pengiabi (1857, NicolucciRazze 1,161), pangiabi (1958, DizEncIt 9,840). 2. penjàbico agg. ‘del Punjab’ (1842, BalboMeditazioni 360: «la derivazione Himmalaica, Penjabica o Ariana della nazione indiana»). Sint.: lingua pengiabica f. ‘lingua indiana moderna parlata nel Punjab’ (1855, StOrLing 2,264). – Agg. sost.: pengiabico m. ‘id.’ (1889, ColocciZingari 30). 3. pengiabése m. ‘lingua indiana moderna parlata nel Punjab’ (1846, EncPop 7,292). 4. penjabiàno m. ‘(geol.) nella cronologia geologica, formazioni di facies marine corrispondenti a quelle continentali del Sassoniano’ (1903, ParonaGeologia 411), pengiabiano (1935, EncIt 26,778). pengiabiano agg. ‘relativo a tale formazione’ (dal 1958, DizEncIt 9,200; 2007, GRADIT). pengiabiano m. ‘lingua indiana moderna parlata nel Punjab’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). 5. Sint.: bottone del Pendjeh m. ‘malattia cutanea’ (1899, FerrioTerminologia 202).

30

55

60

65

70

75

80

45

50

Puy-de-Dôme Vulcano estinto del Massiccio Centrale francese. Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,835. – Fr. Puy-de-Dôme /pYid(ԥ)'do:m(ԥ)/, dal fr. puy ‘poggio’ (lat. podium), cfr. Losique 185: «Les ‹puys› sont des chapelets de cônes bien individualisés, dont le plus élevé, le ‹puy de Dôme›, a donné son nom au département».

85

Purbeck 40

Sotto (1.) i significati di ambito geologico. – (1.a.) Prestito dall'ingl. Purbeck strata ‘id.’ (dal 1812, OED), Purbeck beds (dal 1828, ib.), Purbeck (1871, ib.). – (1.b.) Prestito dall'ingl. Purbeckian ‘id.’ (1885, ib.). – (2.) Derivato etnico italiano (suffisso -ese), di formazione dizionaristica.

Puy ĺ Le Puy

(1.) Prestito dall'etnico indigeno pandJƗbƯ (EncIslam 8,255). – Sotto (2.), (3.) e (4.) gli adattamenti italiani (suffissi -ico, -ese e -iano). – (5.) Uso sintagmatico del toponimo. 35

nico 1,426). – Per ellissi: purbeck m. ‘id.’ (1875, Lessona/A-Valle 1218). b. purbecchiàno m. ‘(geol.) parte superiore del Portlandiano, costituita da depositi caratteristici di acqua dolce e salmastra, che si estende nell'Europa occidentale’ (1903, ParonaGeologia 497), purbeckiano (dal 1935, EncIt 28,552; 2007, GRADIT). purbeckiano agg. ‘(geol.) del Purbeckiano’ (dal 1958, DizEncIt 9,940; 2007, GRADIT). 2. purbecchése agg. ‘dell'isola di Purbeck’ (1860, Cherubini 182).

Penisola dell'Inghilterra meridionale. Cfr. EncTreccani 9,826. – Ingl. Purbeck, ant. Purbicinga (948, Ekwall 375), Porbica (1107, ib.), di origine incerta. – It. Purbeck (dal 1770, MartinelliIstoria 1,102; 1996, EncTreccani 9,826; 2007, GRADIT), Purbek (1834, Bazzarini 6,305; 1835, Tramater 5,521; 1859, RusconiDiz 66).

90

Termine del linguaggio petrografico (dal nome del luogo di ritrovamento, [Puy-de-] Dôme, + il suffisso -ite). 95

1.a. Sint.: strati di Purbeck m.pl. ‘(geol.) purbeckiano’ (1832, AnnaliScienze 2,231). – calcareo di Purbeck m. ‘id.’ (1839, Politec- 100 ————— 1 Cfr. ingl. Punjabi / Panjabi ‘id.’ (dal 1801, OED: «Penjábí»), Punjabi language (dal 1812, ib.: «Punjabee language»).

domìte f. ‘varietà di trachiandesite di colore biancastro, con pochi fenocristalli, contenente anche cristobalite’ (dal 1829, Antologia 33, 160; 1875, Lessona/A-Valle 452; 1954, DEI; 1966, GDLI; 2007, GRADIT).

quàdi Antica popolazione germanica della stirpe dei suebi stanziata nell'attuale Moravia. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,604; EncTreccani 9,844.

Queensland

5

10

15

quàdi m.pl. ‘antica popolazione germanica’ (dal 1292ca., OrosioVolg, GiamboniStorieTassi 461; 1539, CollenuccioSaviotti 43; 1544, CandidoAquileia 29 r; 1550, AmmianoVolgNannini 230 v; 1558, MünsterCosmografia 309; 1583, MicheovoVolgMaggi, NavigationiRamusioAgg2 80 v; 1679, TesauroTorino 1,143; 1749ca., MuratoriAnnaliMilano 2,32; 1775, BommanStoria 1,168 in nota; 1807, TambroniPolonia 1,16; 1824, AgapitoTrieste 24; 1841, BiondelliAtlante 1,125; 1869, LagoDalmazia 1,66; 1959, DizEncIt 10,6; 2007, EncZanichelli).

55

60

65

Gr. KoÚadoi (Pape 3,706), lat. QuƗdƯ (Georges 2,2111; cfr. Schönfeld 181s.). 70

quéchua 20

25

30

35

40

45

50

Popolazione indigena dell'America meridionale stanziata lungo la cordigliera andina dall'Ecuador all'Argentina. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,617; EncTreccani 9,883; Losique 186; Lenz 650s.

75

quéchua m.pl. ‘popolazione amerindia’ (dal 80 1781, CarliLettere 1,145: «la Provincia di Quechua»; 1784, HervásIdea 17,54; 1952, PratiProntuario 251; 1959, DizEncIt 10,33; 2007, GRADIT), kechua (1784, HervásIdea 17,54; 1905, TrombettiLinguaggio 13), qui- 85 chua (1789, JolisSaggio 1,21; 1875, GiglioliMagenta 876; 1935, EncIt 28,617; 1996, EncTreccani 9,883), quechui (1784, HervásIdea 17,55), kichua (1785, ib. 18,130), quichoa (1854, OsculatiBottoni 1,147), quichuas 90 (1894, ScalabriniViaggio 99), kiciua (1895, Garollo1 2,2786; 1941, BiasuttiRazze1 1,447; 1952, PratiProntuario 251), kiþua (1935, EncIt 28,617). quechua agg. ‘relativo ai quechua’ (dal 1784, 95 HervásIdea 17,54; 1935, EncIt 28,617; 2007, GRADIT), quichua (1952, PratiProntuario 251), kiciua (1952, ib.). Sint.: lingua quichoa f. ‘importante gruppo linguistico cui appartengono vari dialetti della 100 regione andina’ (1764, NovelleLetterarie 25,276; 1780, ClavigeroMessico 1,91; 1848, AnnaliStatistica 17,107; 1854, OsculatiBottoni 1,133; 1859, AnnaliMedicina 167,456 n. 1), lingua quechua (dal 1784, HervásIdea 17,55; 1928, OsculatiBottoni 1,130; 1935,

865

EncIt 28,617; 2009, CorpusWeb 1 ), lingua kechua (1784, HervásIdea 17,54), lingua kichua (1785, ib. 18,79), lingue quichua pl. (1930, PagliaroSommario 57). – dialetti quechua m.pl. ‘id.’ (dal 1935, EncIt 28,617; 2009, CorpusWeb 2 ). – idioma quichoa m. ‘id.’ (1845, MarmocchiRaccolta 12,531). – Agg. sost.: quichua m. ‘id.’ (1760, RaccoltaGiesuiti 9,8; 1824, AdelungProspetto 64; 1833, BalbiBilancia 151), quechua (dal 1784, HervásIdea 17,19; 1980, MoraviaImpegno, GDLI; 2007, GRADIT), kichua (1785, HervásIdea 18,46), quicua (1837, FerrarioAggiunte 3,84), quichoa (1843, MarmocchiRaccolta 12,499), kechua (1905, TrombettiLinguaggio 13). – quechua agg. ‘relativo o appartenente a tale gruppo linguistico’ (dal 1784, HervásIdea 17,65: «voce Quechua»; 1935, EncIt 28,617; 1940, Migliorini,LN 2,86: «nome quechua»; 2007, GRADIT), quichua (1875, GiglioliMagenta XXII: «25 parole quichue»). Derivato: quichòide agg. ‘relativo a una famiglia linguistica dell'America centrale appartenente al gruppo maya’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). – quichoide m. ‘tale famiglia linguistica’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). Prestito dall'etnico indigeno. Cfr. spagn. quechua (dal 1559, Friederici 533s., con ampia documentazione), fr. quichua o quéchua (dal 1765, Encyclopédie, TLF: «langue quichoa», «quichoa»), ingl. Quichua language ‘id.’ (dal 1840, PennyCyclopedia, OED), Quichua (dal 1840, ib.), Kechua (1891, Brinton, ib.), come etnico Quechua o Quichua (dal 1843, Prichard, ib.: «the Quichuas»).

Queensland Stato della Confederazione Australiana. Fu esplorato nel 1770 da Francis Cook. Cfr. EncTreccani 9,883. – Ingl. Queensland, lett. ‘terra della regina’. Cfr. Losique 186. Sint.: febbre del Queensland f. ‘febbre che colpisce i polmoni, causata da una rickettsia (Coxiella burneti) trasmessa da zecche viventi su animali da lana vivi o sulle loro pelli’ (dal 1938, AnnaliIgiene 48,695; 1954, DEI; 1959, ————— 1 2



866

5

Queensland

DizEncIt 10,34; 2007, GRADIT). – febbre Q f. ‘id.’ (dal 1938, AnnaliIgiene 48,695; 1954, DEI; 1959, DizEncIt 10,34; 2007, GRADIT). noce del Queensland m. ‘albero del genere Macadamia (Macadamia ternifolia)’ (dal 1958, DizEncIt 8,374; 1981, GDLI; 2007, GRADIT)1.

Prestito dall'etnico indigeno. Cfr. ingl. Quiché agg. e m. (dal 1823, Baily, OED: «a colony of the Quichées»; «in all these places the Quiché language is spoken»). 55

Quiliàno

Usi sintagmatici del toponimo. 10

60

Quetena 15

Villaggio della Bolivia. Cfr. EncTreccani 9,889.

65

quetenìte f. ‘botriogeno’ (dal 1954, DEI; 1959, DizEncIt 10,40; 2007, GRADIT). 20

Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dall'ingl. quetenite ‘id.’ (dal 1890, AJS, OED).

70

25

quiché

75

Quilon

35

40

45

80

quiche m.pl. ‘popolazione indigena del Guatemala meridionale’ (1844, BalbiElementi 397: «regno di Quiche»), quiché (dal 1959, DizEncIt 10,42; 2007, GRADIT). quiché agg. ‘relativo ai quiché’ (dal 1959, DizEncIt 10,42: «territorio Quiché»; 2007, GRADIT). quiche m. ‘gruppo linguistico cui appartengono vari dialetti della regione andina’ (1833, BalbiBilancia 152; 1929, EncIt 2,922); quiché m. ‘uno dei dialetti parlati dalla popolazione dei quiché’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). Composto: maya-quiche m. ‘gruppo linguistico cui appartengono vari dialetti della regione andina’ (1833, BalbiBilancia 152), maya-quiché (1934, EncIt 22,626). maya-quiche agg. ‘relativo alla popolazione andina dei quiché’ (1841, CastellanoSpecchio 9,513: «indiani maya-quichi»).

50

quilianési m.pl. ‘abitanti, nativi di Quiliano’ (dal 1849, TorteroliSavona 228; 1981, DETI; 2007, GRADIT; 2007, EncZanichelli). quilianese agg. ‘di Quiliano’ (dal 1981, DETI; 2007, GRADIT). Derivato etnico italiano (suffisso -ese).

Popolazione indigena stanziata nelle zone montuose del Guatemala meridionale. Cfr. EncTreccani 9,890. 30

Comune italiano in provincia di Savona (Liguria). Cfr. EncZanichelli; EncTreccani 9,893. – Lat. mediev. Aquilianum (sec. XII), dal gentilizio Aquilius o dal più frequente Aculius. Cfr. DizTopon. – It. Quiliano (dal 1760, PicconiStoria 113; 1849, TorteroliSavona 377; 1938, EncItApp I,992; 2007, EncZanichelli). – Localmente k ü ã > ƾ (DETI).

85

90

95

Città dell'India nello stato di Kerala, sulla costa del mar Arabico. Antico centro portuale e commerciale. Cfr. EncTreccani 9,893; Reinhardt 106; HobsonJobson 751ss. e 828; CardonaIndice 600s.; ViaggiLonghena 151 n. 1; HeydStoria 1188. – Tamil Kollam (HobsonJobson 7512). – Ar. Kaulam (1343ca., IbnBattuta, HobsonJobson 752). – Lat. mediev. Columbum (1328ca., GiordanoCatalaniGadrat 254), Polumbum (1340ca., OdoricoPordenoneYule/Cordier 129). – Port. Coleu (1499ca., NotíciaCalecut, RoteiroDaGamaMachado 83), Coulão (dal 1518ca., BarbosaVeigaSousa 2,1034; DOELP 1,463). – It. Coilun (1309ca., PoloBertolucci 276 5 ), Coilur (1362, PucciVarvaro 76), Coloena (1470ca., ContiN, ViaggiLonghena 154), Colum (1499ca., ViaggioAdorno/SStefano, ib. 227), Colom (1504, Empoli, NavigationiRamusio 1,145 v), Coilan (1506, QuiriniV, RelazioniAmbAlberiApp 10; ————— 2

Con attestazioni a partire dal sec. IX (ib. 752s.). Di localizzazione dubbia. 4 Varianti Coullam, Coulam e Coulom (ib.). 5 Per le varianti dei manoscritti poliani cfr. PoloPelliot 399. 3

————— 1

Cfr. ingl. Queensland nut ‘id.’ (dal 1881, OED).

Quirinale

5

10

1587, Federici, ViaggiPinto 25; 1672, SebastianiSecondaSpeditione 94), Colombo (1513, OdoricoPordenoneMonaco/Testa 97), Coulon (1550, Barbosa, NavigationiRamusio 1,303 v), Coulam (1550, Barbosa, ib. 1,314 r), Colam (1550, Pires, ib. 1,330 v), Coloum (1550, ContiN, ib. 1,341 v), Quilon (dal 1860, DizErudizione 98,259; 1895, Garollo1 2,2786; 1936, LibroMercatantieBorlandi 190; 1996, EncTreccani 9,893; 2009, CorpusWeb1), Kulam (1936, LibroMercatantieBorlandi 190), Kollam (1957, DizEncIt 6,585). – Polumbo (fine sec. XIV, OdoricoPordenoneAndreose 152).

50

55

20

25

30

35

Usi sintagmatici del derivato etnico (formato ň ʼn sulla base dell'adattamento Colombo ), con significati di ambito mercantile.

Quincy 40

45

Comune della Francia nel dipartimento del Cher. Cfr. Nègre § 9467. – Lat. mediev. Quinciacum (1243, ib.), dall'antroponimo Quinctius + -acum. – Fr. Quincy. – It. Quincy (dal 1791, DizIstorico 4,427; 1875, Lessona/AValle 1226; 2007, GRADIT) quincìte f. ‘miscela di minerali con predominanza di sepiolite, di colore rosso chiaro per ————— 1

Cfr. lat. mediev. berçi coilomin m. ‘id.’ (seconda metà sec. XV, PoloPipin, Reinhardt 106). 3 Cfr. lat. mediev. gingiber colombinum n. ‘id.’ (gen. 1346, DouanesDay 344). 2

la presenza di sostanza organica’ (dal 1868, BombicciTeoria 49; 1875, Lessona/A-Valle 1226; 1954, DEI; 2007, GRADIT). Termine del linguaggio mineralogico. Prestito dal fr. quincite f. (dal 1825, Berthier, OED), ingl. quincite, ant. quyncite (dal 1835, Shepard, id.: «quyncite»).

Quirinàle 60

15

Sint.: verzi cholobì m. ‘legno di alcune piante dei generi Ematossilo, Fitolacca e Cesalpinia, da cui si estraggono sostanze coloranti rosse’ (1349ca., LettereMorozzoRocca 124), verzino cholonbino (1383, DocMelis 312), verzino colonbino (1386, ib. 318; 1447ca., LibroMercatantieBorlandi 164), verzino colombino (1395, DocMelis 184), verzin cholonbin (1395, ib. 312), verzi colobi' (1423, ib. 314), verzi colombino (1424, ib. 318)2. gengiovo colonbino m. ‘varietà di zenzero’ (1386, DocMelis 318), zenzero colonbino (1392, ib. 316), giengovo cholonbino (1396, ib. 304), zenzer collobi' (1423, ib. 314), zenzano colobi (1470ca., ContiN, ViaggiLonghena 151)3.

867

65

70

75

Il maggiore dei sette colli su cui fu costruita l'antica Roma. Il Palazzo Quirinale, iniziato nel 1574 sotto Gregorio XIII, fu residenza papale (1582-1869)4 e dei re d'Italia (18701946)5. Dal 1946 è sede della Presidenza della Repubblica Italiana6. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,631; EncTreccani 9,898s. – Lat. QuirƯnƗlis collis (Forcellini 6,549). – It. (colle) Quirinale m. (dal 1330ca., LivioVolg, Dalmazzo 1,78; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,82 r; 1610, ScotoItinerarioVenezia 2,8 v; 1692, Spadafora 418; 1700ca., SergardiQuondam 101; 1750, EschinardiRoma 5; 1834, RampoldiCorografia 3,524; 1959, DizEncIt 10,50; 2007, EncZanichelli), colle Quirinal (1367ca., FazioUbertiCorsi, OVI; 1700ca., SergardiQuondam, LIZ); colli Quirinali (1337ca., ValerioMassimoVolg, Ac—————

4 Cfr. it. Palazzo Quirinale m. ‘ordinaria regia dimora dei pontefici di Roma nella stagione estiva’ (1590, AvvisiCrifò 218, 4r: «che le fabriche cominciate de Sisto V. della Cupola di S. Pietro, & de nuovi appartamenti del Palazzo Vaticano, & Quirinale, si seguitassero»; 1834, RampoldiCorografia 3,43), Palazzo del Quirinale (1891, Petrocchi 2, 429), Quirinale (1700ca., SergardiQuondam, LIZ; 1850ca., GiustiPoesieSabbatucci, LIZ). – Per metonimia, Quirinale m. ‘i pontefici’ (1868, MamianiRovereTeorica, GDLI: «Nel generale acquistaronsi [i vescovi] il grado per favore delle corti o per favore del Quirinale»). 5 Cfr. it. Quirinale m. ‘il palazzo nel quale risiedette la famiglia reale’ (1883, ChelliEredità, LIZ; 1889, D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini, LIZ; 1920, TozziMarchi, LIZ). 6 Cfr. it. Quirinale m. ‘sede della Presidenza della Repubblica Italiana’ (dal 1952, BarilliFalqui 2,539; 2007, GRADIT: «essere ricevuti al Quirinale») e, per metonimia, ‘la Presidenza della Repubblica’ (dal 1988, Repubblica, GDLI: «Anche all'interno del Pci c'è la sensazione che sia in corso un attacco al Quirinale»; 2007, GRADIT: «attendere la risposta del Quirinale»).

868

Quirinale

cursuUgolini 1,15). – rocca Quirinal (1765, SilioItalicoVolgBuzio, RaccoltaPoeti 34,165). 5

10

15

20

25

30

35

40

45

1. quirinàle agg. ‘pontificio’ (1690, LubranoPieri, GDLI: «quirinali editti»). quirinale agg. ‘che fa parte del Palazzo Quirinale’ (1768, MiliziaOpere, GDLI: «cappella quirinale»). 2. quirinàbile agg. ‘(nel linguaggio giornalistico) che è candidato o ha probabilità di candidarsi alla Presidenza della Repubblica Italiana’ (dal 1974, SattaMillevoci, GDLI; 2007, GRADIT); ~ m. e f. ‘id.’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). quirinalìzio agg. ‘(nel linguaggio giornalistico) relativo alla Presidenza della Repubblica Italiana’ (dal 1992, Repubblica 18.06., 5: «‹Questa mossa è uno scacco matto per la Dc› annuncia in transatlantico Giulio Di Donato, ancora con l'abito blù quirinalizio»; 1996, CorrSera, ALCI3 69: «i funzionari dello staff quirinalizio»; 2007, GRADIT). quirinalìsmo m. ‘nel linguaggio giornalistico, presidenzialismo’ (dal 1965, BrignettiAllegro, GDLI; 2007, «raro» GRADIT). quirinalìsta m. ‘(nel linguaggio giornalistico) chi è esperto delle questioni riguardanti la Presidenza della Repubblica Italiana’ (dal 1990, GDLI; 1994, ALCI, DNI2; 2007, GRADIT). quirinalista agg. ‘(nel linguaggio giornalistico) che è esperto delle questioni riguardanti la Presidenza della Repubblica Italiana’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). quirinalista agg. ‘che è favorevole al presidenzialismo’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). quirinalista m. ‘chi è favorevole al presidenzialismo’ (dal 2000, GRADIT; 2007, ib.). Sotto (1.) le attestazioni che sono connesse col Palazzo Quirinale come dimora dei pontefici. – Sotto (2.) i derivati del linguaggio giornalistico, motivati da Palazzo Quirinale come sede della Presidenza della Repubblica. ĺ Quirino (pers.).

55

60

65

70

75

80

85

90

95

EncTreccani 9,900. – Spagn. Quito, di origine indigena1. – It. Quitto (1555, CiezaLeónCronicaCravaliz 18; 1563, ZaratePerùUlloa 75; 1777, CarliAlbonico 57), Quito (dal 1556, RamusioGiov, NavigationiRamusio 3,*3 v; 1557, CiezaLeónCravalizVenezia 2,171 r; 1561, CitoliniTipocosmia 85; 1563, ZaratePerùUlloa 25; 1571, Albonico,AttiSiena 195; 1589, MonardesBriganti 88; 1596, AcostaGalucci 59 r; 1597, TolomeoVolgCernoti 2,208 r; 1598, RosaccioTeatro 40; 1729, BelliniTeoli XXIX; 1748, MartinelliDonnaPrencipe 54; 1771, Coleti 1,100; 1804, GeografiaUniv 9,71; 1830, MollienBarbieri 2,198; 1854, OsculatiBottoni 1,135; 1909, FestaDiario 243; 1942, SavinioNarrate 212; 2007, EncZanichelli), Chito (1563, ZaratePerùUlloa 37). 1.a. quiteño m. ‘lingua amerindia anticamente parlata dalla popolazione indigena di Quito’ (1784, HervásIdea 17,54). b. quiténi m.pl. ‘abitanti, nativi di Quito’ (1794, JanerRecio 60). quiteno agg. ‘di Quito’ (1909, FestaDiario 265). c. quitégno agg. ‘di Quito’ (1854, OsculatiBottoni 1,259: «signore ‹quitegne›»). quitegno m. ‘abitante, nativo di Quito’ (1854, OsculatiEsplorazione 110: «morte di un Quitegno»). d. quitènse agg. ‘di Quito’ (1860, Cherubini 183). e. quitàno agg. ‘di Quito’ (1860, Cherubini 183). f. quitóo agg. ‘di Quito’ (1860, Cherubini 183). 2. Sint.: china di Quìto f. ‘officinale febbrifuga (Cinchona officinalis)’ (1876, CazzuolaDizBot 138). ciliegio di Quìto m. ‘varietà di ciliegio (Cerasus capollina Dc.)’ (1876, CazzuolaDizBot 143). Sotto (1.) gli etnici. – (1.a.) Prestito dallo spagn. quiteño (DRAE). – (1.b.) Suffisso -eno, variante di quiteño / quitegno, cfr. chileno, guaiachileno, madrileno, nicaragueno. – (1.c.) Suffisso -egno, adattamento di quiteño. – (1.d.) Suffisso -ense. – (1.e.) Suffisso -ano. – (1.f.) Derivato zero. – (2.) Usi sintagmatici del toponimo. .

Quito 50

Capitale dell'Ecuador situata nella parte settentrionale del paese sulle pendici del vulcano Pichincha. Fu conquistata dagli spagnoli nel 1533. Cfr. EncZanichelli; EncUTET 8,632;

100

.

————— 1

Cfr. Losique 187; DOELP 3,1230

QumrƗn

QumrƗn

5

10

15

Località della Giordania, sulla sponda nordoccidentale del mar Morto. Cfr. EncTreccani 9,900. qumraniàno agg. ‘relativo ai rotoli biblici che furono reperiti a QumrƗn; relativo a QumrƗn’ (dal 1986, LaStampa, GDLI: «Il qumraniano rotolo [...]; 2007, GRADIT; 2009, CorpusWeb1). qumraniani m.pl. ‘membri dell'antica comunità religiosa giudaica, collegata agli esseni, che si stabilì presso la riva nord-occidentale del mar Morto’ (2009, CorpusWeb2). Derivato etnico italiano (suffisso -iano).

————— 1 2



869

Wolfgang Schweickard

Deonomasticon Italicum (DI). Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona Supplemento bibliografico [stesura provvisoria]

Tübingen (Niemeyer) 2007

Bibliografia

XI

II. Sigle bibliografiche AAA = Archivio per l'Alto Adige. AAAgrTorino = Annali dell'Accademia d'agricoltura di Torino. AAColombaria = Atti dell'Accademia toscana di scienze e lettere «La Colombaria». AAE = Archivio per l'antropologia e la etnologia. AAEtrusca = Annuario dell'Accademia etrusca di Cortona. AAGioenia = Atti dell'Accademia Gioenia. AALincei = Atti della Accademia nazionale dei Lincei. AALucch = Atti della Reale Accademia lucchese di scienze, lettere ed arti. AAPalermo = Atti dell'Accademia di Scienze, Lettere e Arti di Palermo. AAPontaniana = Atti della Accademia Pontaniana. AAProperziana = Atti dell'Accademia Properziana del Subasio, serie VI. AASF = Annales Academiae Scientiarum Fennicae. AASFennicae → AASF. AATorino = Atti dell'Accademia delle Scienze di Torino. AAVerona = Atti della Reale Accademia di agricoltura, scienze e lettere di Verona. AbatiFrascherie = Abati, A., Delle frascherie fasci tre, Venezia, 1651 (nuova ed. Francfort, 1673). AbbaScritti = Abba, G. C., Scritti garibaldini, vol. 1, edd. L. Cattanei / E. Elli / C. Scarpati, vol. 2, ed. E. Travi, Brescia, 1983. AbbondanzaDiz = Abbondanza, V., Dizionario storico delle vite di tutti i monarchi ottomani [...], Roma, 1786. AbeggBezeichnung → AbeggProbleme. AbeggProbleme = Abegg-Mengold, C., Die Bezeichnungsgeschichte von Mais, Kartoffel und Ananas im Italienischen. Probleme der Wortadoption und -adaptation, Bern, 1979. AberturaMundo = Domingues, F. C. / Barreto, L. F. (edd.), A abertura do mundo. Estudos de história dos descobrimentos europeus. Em homenagem a Luís de Albuquerque, 2 voll., Lisboa, 1986/1987. AbhABerlinBrandenburg = Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften. Berichte und Abhandlungen. AbhAGöttingen = Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen. Philologischhistorische Klasse. AbhAMainz = Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften und der Literatur in Mainz. Geistesund sozialwissenschaftliche Klasse. AbhAMainz 1993/7 = Pfister, M. (ed.), LEI (Lessico Etimologico Italiano). Kolloquium Saarbrücken 21.4.1992, Stuttgart, 1993 ( = Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz. Abhandlungen der geistes- und sozialwissenschaftliche Klasse, Jahrgang 1993, Nr. 7). ABI = Nappo, T. / Furlani, S. (edd.), Archivio biografico italiano, parte I (1987-1991), parte II (19911997), Indice (21997), München 1987ss. [ed. su microfiche]. AboalAmaroVespucci = Aboal Amaro, J. A., Amerigho Vespucci. Ensayo de bibliografía crítica, Madrid, 1962. Abouyaala,ScaffaleVolgare = Abouyaala, M., La terminologia botanica italiana e francese. Prospettive tipologiche e di metodo, ScaffaleVolgare 191-199. Abrate,AttiFirenze 1976 = Abrate, M., Imprenditori e tecnici stranieri nell'industria laniera piemontese agli inizi del XVIII secolo, AttiFirenze 1976, 115-125. AbrégéVoyages = Abrégé de l'histoire générale des voyages, vol. 21, Paris, 1780. Académie 1694 = Le Dictionnaire de l'Académie françoise, 4 voll., Paris, 1694. Académie 1718 = Le Dictionnaire de l'Académie françoise, 2 voll., Paris, 21718. Académie 1740 = Le Dictionnaire de l'Académie françoise, 2 voll., Paris, 31740. Académie 1762 = Le Dictionnaire de l'Académie françoise, 2 voll., Paris, 41762. Académie 1787 = Le Dictionnaire de l'Académie françoise, 2 voll., Paris, 51787. Académie 1835 = Le Dictionnaire de l'Académie française, 2 voll., Paris, 61835. Académie 1878 = Le Dictionnaire de l'Académie française, 2 voll., Paris, 71878.

XII

Bibliografia

Académie 1932 = Le Dictionnaire de l'Académie française, vol. 1 (1932), vol. 2 (1935), Paris, 8 1932/1935. ACALLI = Atti del Convegno dell'Atlante linguistico dei laghi d'Italia. Acarisio = Acarisio, A., Vocabolario, grammatica, et orthographia de la lingua volgare, Cento, 1543 (ristampa a cura di P. Trovato, Bologna, 1988). ACATP = Atti del Congresso nazionale di arti e tradizioni popolari. Accademia = Reale Accademia d'Italia, Vocabolario della lingua italiana, vol. 1: A-C, Milano, 1941. Accame/Petracco = Accame, G. / Petracco Sicardi, G., Dizionario pietrese, Pietra Ligure, 1981. AccettoDissimulazioneNigro = Nigro, S. S. (ed.), Torquato Accetto: Della dissimulazione onesta, Genova, 1990. AccettoRimeNigro = Nigro, S. S. (ed.), Torquato Accetto: Rime amorose, Torino, 1987. AccinelliContinuazione = Accinelli, F. M., Continuazione del compendio delle storie di Genova dall'anno MDCC al MDCCL, vol. 2, Lipsia, 1750. AccoltiVirginia = Accolti, B., La Virginia, Venezia, 1519 (ristampa Sala Bolognese, 1983). AcCompl = Complément du Dictionnaire de l'Académie Française, Bruxelles, 1839. AccorneroNomi = Accornero, A., Nomi propri: trascrizione e traslitterazione, ManualeLingGiorn 101-114. AccursuCremonaMattesini → AccursuCremonaUgolini. AccursuCremonaUgolini = Ugolini, F. A. (ed.), Valeriu Maximu translatatu in vulgar messinesi per Accursu di Cremona, voll. 1-2 (1967), vol. 3: Indice lessicale, ed. E. Mattesini (1991), Palermo, 1967-1991. AcerbiBelloni = Acerbi, G., Viaggio al Capo Nord fatto l'anno 1799, compendiato e per la prima volta pubblicato in Italia da Giuseppe Belloni antico militare italiano, Milano, 1832. AcerbiGhinzelli = Ghinzelli, A. (ed.), Libero Acerbi: Dal Congo al Nilo Azzurro. Appunti e osservazioni di viaggio di un governatore dell'Uele, 1902-1915, Viadana, 1975. AcerbiSanfilippo = Sanfilippo, A. (ed.), Giuseppe Acerbi: Viaggio in Lapponia, DeCaprioAcerbi 177275. AcerbiViti = Acerbi, G., Delle viti italiane o sia materiali per servire alla classificazione. Monografia e sinonimia preceduti dal tentativo di una classificazione geoponica delle viti, Milano, 1825. ACGI = Atti del congresso geografico italiano. Achard,Mots 8 = Achard, P., «Francophone», «francophonie»: note lexicographique sur quelques chimères, Mots 8 (1984), 196-198. AchilleDottrina = Achille, C., Dottrina delle razze, cavata da una riforma delle teorie intorno la generazione [...], Milano, 1861. AchilliniColombo = Colombo, A. (ed.), Claudio Achillini: Poesie, Parma, 1991. ACIBelluno = Il ladino bellunese. Atti del Convegno internazionale (Belluno 2-3-4 giugno 1983), Belluno, 1984. ACIHLE II/1 = Ariza, M., et al. (edd.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, vol. 1, Madrid, 1992. ACILFR → ACILPR. ACILLCat V = Actes del 5° col•loqui internacional de llengua i literatura catalanes (Andorra 1-6 X 1979), Montserrat, 1980. ACILPR VII = Badía, A. / Griera, A. / Udina, F. (edd.), VII Congreso Internacional de Lingüística Románica (Universidad de Barcelona, 7-10 abril de 1953), vol. 2: Actas y memorias, Barcelona, 1955. ACILPR X = Straka, G. (ed.), Actes du Xe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Strasbourg 1962), 3 voll., Paris, 1965. ACILPR XII = Rosetti, A. / Reinheimer-Rîpeanu, S. (edd.), Actele celui de al XII-lea Congres Internaţional de Lingvistică şi Filologie Romanică (15.4.-20.4.1968), vol. 1 (1970), vol. 2 (1971), Bucureşti, 1970/1971. ACILPR XIII = Boudreault, M. / Möhren, F. (edd.), Actes du XIIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, tenu à l'Université Laval (Québec, Canada) du 29 août au 5 septembre 1971, 2 voll., Québec, 1976.

Bibliografia

XIII

ACILPR XIV = Varvaro, A. (ed.), XIV Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza (Napoli, 15-20 aprile 1974). Atti, 5 voll., Napoli / Amsterdam, 1976-1981. ACILPR XVII = Bouvier, J.-C. (ed.), Actes du XVIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Aix-en-Provence, 29 août - 3 septembre 1983), 9 voll., Aix-en-Provence, 1985. ACILPR XVIII = Kremer, D. (ed.), Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Université de Trier (Trèves) 1986), 7 voll., Tübingen, 1988-1992. ACILPR XIX = Lorenzo, R. (ed.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas (Universidade de Santiago de Compostela, 1989), 8 voll., A Coruña, 19921997. ACILPR XXI = Ruffino, G. (ed.), Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza. Centro di studi filologici e linguistici siciliani. Università di Palermo 18-24 settembre 1995, 6 voll., Tübingen, 1998. ACILPR XXII = Englebert, A., et al. (edd.), Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Bruxelles, 23-29 juillet 1998), 9 voll., Tübingen, 2000. ACILPR XXIII = Sánchez Miret, F. (ed.), Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica (Salamanca, 24-30 septiembre 2001), 5 voll., Tübingen, 2003. ACISR = Atti dell'VIII congresso internazionale di studi romanzi (Firenze, 3-8 aprile 1956), vol. 2, Firenze, 1959. Acler,StTrentStor 56 = Acler, M., La completa versione in volgare italiano degli articoli di Merano, StTrentStor 56 (1977), 225-280. ACLLOc = Actes du Congrès de langue et littérature d'Oc et d'études franco-provençales. ACME = Annali della Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università degli Studi di Milano. ACMF V/1 = Actes du 5e Colloque international sur le moyen français, vol. 1: Les Grands Rhétoriqueurs, Milano, 1985. Acocella = Acocella, G., Dizionario del dialetto calitrano, Firenze, 1988. AcostaAlcinaFranch = Alcina Franch, J. (ed.), José de Acosta: Historia natural y moral de las Indias, Madrid, 1987. AcostaGalucci = Acosta, G. de, Historia naturale, e morale delle Indie, scritta dal R. P. Gioseffo di Acosta [...], nuovamente tradotta della lingua Spagnuola nella Italiana da Gio. Paolo Galucci Salodiano, Venezia, 1596. AcostaHistoria = Acosta, J. de, Historia natural y moral de las Indias, Sevilla, 1590 (ristampa Madrid, 1998. AcostaQuilis = Quilis, A., Padre Joseph de Acosta: Historia natural y moral de las Indias (1590), Madrid, 1998. AcostaTrattato = Trattato di Christoforo Acosta Africano, medico, & chirurgo, della historia, natura, et virtù delle droghe medicinali, & altri semplici rarissimi, che vengono portati dalle Indie orientali in Europa, Venezia, 1585. ACSLI → AttiSLI. ACSRovigno = Atti del Centro di ricerche storiche di Rovigno. ACSt 7 = Atti del 7 Convegno di studi (Borgo a Mozzano, 14 gennaio 1990), Borgo a Mozzano, 1990. ACStDialIt = Atti del Convegno per gli studi dialettali italiani. ActaFinke = Finke, H. (ed.), Acta Aragonensia. Quellen zur deutschen, italienischen, französischen, spanischen, zur Kirchen- und Kulturgeschichte. Aus der diplomatischen Korrespondenz Jaymes II. (1291-1327), voll. 1-2 (1908), vol. 3 (1922), Berlin, 1908-1922. ActaMaltWettinger = Wettinger, G. (ed.), Acta iuratorum et consilii civitatis et insulae Maltae, Palermo, 1993. ActasBerlín = Lüdtke, J. (ed.), El español de América en el siglo XVI. Actas del Simposio del Instituto Ibero-Americano de Berlín, 23 y 24 de abril de 1992, Frankfurt am Main / Madrid, 1994. ActasCáceres = Ariza, M. / Salvador, A. / Viudas, A. (edd.), Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Cáceres, 30 de marzo - 4 de abril de 1987), Madrid, 1988. ActasEdición = Jauralde, P. / Noguera, D. / Rey, A. (edd.), La Edición de Textos. Actas del I Congreso Internacional de Hispanistas del Siglo de Oro, London, 1990.

XIV

Bibliografia

ActesBloisSeillac = Simoni-Aurembou, M.-R. (ed.), Dialectologie et littérature du domaine d'oïl occidental. Actes du cinquième colloque tenu à Blois-Seillac du 5 au 7 mai 1993, Dijon, 1995. ActesLuxembourg = Polfer, M. (ed.), L'évangélisation des régions entre Meuse et Moselle et la fondation de l'abbaye d'Echternach (Ve-IXe siècle). Actes des 10es Journées Lotharingiennes (28-30 octrobre 1998, Centre Universitaire de Luxembourg), Luxembourg, 2000. ActesMontpellier = Fabre, P. (ed.), Les suffixes en onomastique. Actes du Colloque d'Onomastique de Montpellier (26, 27 et 28 mai 1983), Montpellier, 1985. ActesOttawa = Kunstmann, P. / Martineau, F. / Forget, D. (edd.), Ancien et moyen français sur le Web. Enjeux méthodologiques et analyse du discours, Ottawa, 2003. ActesParis = Autour de Féraud. La lexicographie en France de 1762 à 1835. Actes du Colloque international organisé à l'École Normale Supérieure de Jeunes Filles les 7, 8, 9 décembre 1984 par le Groupe d'études en histoire de la langue française (G.E.H.L.F.), Paris, 1986. ActesStrasbourg = Gleßgen, M.-D. / Thibault, A. (edd.), La lexicographie différentielle du français et le «Dictionnaire des régionalismes de France». Actes du colloque en l'honneur de Pierre Rézeau pour son soixante-cinquième anniversaire (Strasbourg, Université Marc Bloch, 2022 juin 2003), Strasbourg, 2005. ActesVakki = Stenfors, J. (ed.), Langues de spécialité et théorie de la traduction. Actes du XIe colloque Vakki (Vörâ 9.-10.2.1991), Vaasa, 1991. AcuñaAmazonas = Acuña, C., Nuevo descubrimiento del gran rio de las Amazonas, Madrid, 1641. AcuñaGomberville = Gomberville, Marin Leroy de, Relation de la rivière des Amazones, 2 voll., Paris, 1682. Adamo/DellaValle,InnovazioneLessicale = Adamo, G. / Della Valle, V., L'osservatorio neologico della lingua italiana: linee di tendenza nell'innovazione lessicale dell'italiano contemporaneo, InnovazioneLessicale 83-105. Adamo/DellaValleNeologismi = Adamo, G. / Della Valle, V., Neologismi quotidiani. Un dizionario a cavallo del millennio 1998-2003, Firenze, 2003. Adamo/DellaValleParole = Adamo, G. / Della Valle, V., 2006 parole nuove. Un dizionario di neologismi dai giornali, Milano, 2005. AdamoRodvilaGiustiniani = Giustiniani, V. R. (ed.), Adam von Rottweil: Deutsch-Italienischer Sprachführer / Màistro Adamo de Rodvila: Introito e porta de quele che voleno imparare e comprender todescho o latino, cioè taliano. Edito sulle stampe del 1477 e 1500 e corredato di un'introduzione, di note e di indici, Tübingen, 1987. AdamoRodvilaRossebastiano = Bart Rossebastiano, A. (ed.), «Introito e Porta». Vocabolario italiano-tedesco «compiuto per Meistro Adamo de Rodvila, 1477 adí 12 Augusto», Torino, 1971. Adams = Adams, E. L., Word-Formation in Provençal, New York, 1913. AdamViaggio = Adam, V., Viaggio d'un cacciatore nelle diverse parti del mondo ovvero Prospetto generale delle caccie e delle pesche di tutti i paesi: Africa, Venezia, 1841. Addeo,LN 2 = Addeo, P., Lingua e statuto, LN 2 (1940), 132-134. AdelungProspetto = Adelung, F., Prospetto nominativo di tutte le lingue note e dei loro dialetti, Milano, 1824. AdelungRussland = Adelung, F. von, Kritisch-literärische Übersicht der Reisenden in Russland bis 1700, deren Berichte bekannt sind, 2 voll., St. Petersburg / Leipzig, 1846. AdelungUebersicht = Adelung, F., Uebersicht aller bekannten Sprachen und ihrer Dialekte, St. Petersburg, 1820. AdemolloGrosseto = Ademollo, A., I monumenti medio-evali e moderni della Provincia di Grosseto, Grosseto, 1894 (ristampa Bologna, 1974). AdI = Annali di Italianistica. AdimariMelpomene = Adimari, A., La Melpomene ovvero Cinquanta sonetti funebri con altrettanti elogij oratorio-poetici, Firenze, 1640. AdimariRimino = Adimari, R., Sito riminese, 2 voll., Brescia, 1616 (ristampa Bologna, 1974). AdimariSatire = Adimari, L., Satire, Londra, 1788. ADMYTE = Marcos Marín, F. A. (ed.), Archivio digital de manuscritos y textos españoles, Madrid, 2 1999 (CD-ROM).

Bibliografia

XV

AdornoHeers/Groer = Heers, J. / Groer, G. de (edd.), Itinéraire d'Anselme Adorno en Terre sainte (1470-1471), Paris, 1978. AdrianiIstoria = Adriani, G. B., Istoria de' suoi tempi, 6 voll., Prato, 1822/1823. ADS = Archiv für Dermatologie und Syphilis. Aebischer,ASNPisa II.10 = Aebischer, P., L'évolution du suffixe «-arius» en italien prélittéraire d'après les chartes latines médiévales, ASNPisa II.10 (1941), 1-19. Aebischer,EL 14 = Aebischer, Paul, Latin médiéval et problèmes de géographie linguistique italienne, EL 14 (1940), 37-54. AebischerEstudios = Aebischer, P., Estudios de toponimia y lexicografía románica, Barcelona, 1948 (El étnico «español»: un provenzalismo en castellano [13-48]; Etimología de «catalán» y de «Cataluña» [49-81]; Las denominaciones de la «manzana», del «manzano» y del «manzanar» en las lenguas romances, según los documentos latinos de la edad media [97-129]). Aebischer,MélMichaëlsson = Aebischer, P., Les dénominations du «carnaval» d'après les chartes italiennes du Moyen Age, MélMichaëlsson 1-10. Aebischer,RaccoltaSerra = Aebischer, P., «Italiano», RaccoltaSerra 41-50. Aebischer,RLiR 22 = Aebischer, P., Le suffixe italien «-igiano», RLiR 22 (1958), 169-192. Aebischer,SchweizZGesch 20 = Aebischer, P., Histoire religieuse et linguistique. La christianisation de l'Europe centrale d'après quelques faits lexicaux, SchweizZGesch 20 (1970), 1-22. Aebischer,ZrP 65 = Aebischer, P., Le noms du «sorgho» dans les dialectes modernes et le latin médiéval d'Italie, ZrP 65 (1949), 434-441. Aebischer,ZrP 66 = Aebischer, P., La literie et l'histoire du matelas, d'après des matériaux romans, ZrP 66 (1950), 303-337. Aemilianense = Aemilianense. Revista internacional sobre la génesis y los orígenes históricos de las lenguas romances. AfanRiveraTavole = Afan de Rivera, C., Tavole di riduzione dei pesi e delle misure delle Due Sicilie in quelli statuiti dalla legge de' 6 aprile 1840, Napoli, 1840. AfevorkGrammatica = Afevork, G. J., Grammatica della lingua amarica. Metodo pratico per l'insegnamento, Roma, 1905 (ristampa Bologna, 1981). AffarosiReggio = Affarosi, C., Notizie istoriche della città di Reggio di Lombardia, Padova, 1755. AFFE = Anales de la Faculdad de filosofía y educación. Sección de filología. AffòColorno = Affò, I., Memorie storiche di Colorno, Parma, 1800. AffòDiz = Affò, I., Dizionario precettivo, critico, ed istorico della poesia volgare, Parma, 1777 (ristampa con introduzione e indici a cura di F. Magnani, Bologna, 1993). AffòIstoriaGuastalla = Affò, I., Istoria della città e ducato di Guastalla, vol. 1 (1785), vol. 2 (1786), vol. 3 (1787), vol. 4 (1787), Guastalla, 1785-1787. AffòOrigineGuastalla = Affò, I., Della vera origine di Guastalla, Guastalla, 1773. AffòParma = Affò, I., Storia della città di Parma, vol. 1 (1956), voll. 2-4 (1957), Parma, 1956/1957 (11792-1795). AFLBari = Annali della Facoltà di lettere e filosofia dell'Università degli studi di Bari. AFLLSBari = Annali della Facoltà di lingue e letterature straniere dell'Università degli studi (Bari). AFLMCagliari = Annali della Facoltà di lettere, filosofia e magistero dell'Università di Cagliari. AFLPadova = Annali della Facoltà di lettere e filosofia dell'Università di Padova. AFLPerugia = Annali della Facoltà di lettere e filosofia dell'Università di Perugia. AFMBari = Annali della Facoltà di Magistero di Bari. AFMPalermo = Annali della Facoltà di magistero dell'Università degli studi di Palermo. AfricaBenzoni = Benzoni, G., et al. (edd.), Africa. Storie di viaggiatori italiani, Milano, 1986. AFVerga = Annali della Fondazione Verga. AgapitoTrieste = Agapito, G., Compiuta e distesa descrizione della fedelissima citta e porto-franco di Trieste, Vienna, 1824. Ageno → BrambillaAgeno. Ageno,GSLI 135 = Ageno, F., A proposito del «Nuovo modo de intendere la lingue zerga», GSLI 135 (1958), 370-391. Ageno,LN 13 = Ageno, F., I «giorni egiziaci», LN 13 (1952), 69-70. Ageno,LN 14,101 = Ageno, F., Alcune proposte di aggiunte al DEI, LN 14 (1953), 101.

XVI

Bibliografia

Ageno,LN 14,119 = Ageno, F., Proposte di aggiunte al Dizionario moderno del Panzini, LN 14 (1953), 119. Ageno,LN 14,24-28 = Ageno, F., Sul linguaggio recente dei medici, LN 14 (1953), 24-28. Ageno,LN 15 = Ageno, F., San Paganino, LN 15 (1954), 97. Ageno,LN 16 = Ageno, F., La fama di superbia dei greci, LN 16 (1955), 2. Ageno,LN 17,20-21 = Ageno, F., Retrodatazioni e datazioni, LN 17 (1956), 20-21. Ageno,LN 19,73-78 = Ageno, F., Nomignoli e personaggi immaginari, aneddotici, proverbiali, LN 19 (1958), 73-78. Ageno,LN 19,87 = Ageno, F., Vocaboli gergali in una lettera del Caro, LN 19 (1958), 87. Ageno,RPh 11 = Ageno, F., Recensione di JacJennaroCorti, RPh 11 (1957), 296-305. Ageno,RPh 14 = Ageno, F., Per il testo di Masuccio Salernitano, Rph 14 (1960), 28-42. Ageno,RPh 24 = Brambilla Ageno, F., Cantari religiosi senesi del Trecento, RPh 42 (1970/1971), 478-488. Ageno,SFI 10 = Ageno, F., Riboboli trecenteschi, SFI 10 (1952), 413-454. Ageno,SFI 13 = Ageno, F., La lingua della Cronaca todina di Ioan Fabrizio degli Atti, SFI 13 (1955), 167-227. Ageno,SFI 14 = Ageno, F., Ancora sui bestiari del «Morgante», SFI 14 (1956), 485-493 ( = AgenoStudi 595-605). Ageno,SFI 15 = Ageno, F., Per una semantica del gergo, SFI 15 (1957), 401-437. Ageno,SFI 17,221-237 = Ageno, F., Un saggio di furbesco del Cinquecento, SFI 17 (1959), 221-237. Ageno,SFI 17,239-274 = Ageno, F., Le frasi proverbiali di una raccolta manoscritta di Lionardi Salviati, SFI 17 (1959), 239-274. Ageno,SFI 18 = Ageno, F., Ancora per la conoscenza del furbesco antico, SFI 18 (1960), 79-100. Ageno,SFI 20 = Ageno, F., Tre studi quattrocenteschi, SFI 20 (1962), 75-98. AgenoStudi = Bongrani, P. / Magnani, F. / Trolli, D. (edd.), Franca Brambilla Ageno: Studi lessicali, Bologna, 2000. AggiuntaBotero → VecchiAggiunta. AGI = Archivio glottologico italiano. AGISuppl = Supplementi periodici all'Archivio glottologico italiano. AgnolettiManuale = Agnoletti, V., Manuale del cuoco e del pasticciere di raffinato gusto moderno, vol. 1 (1832), voll. 2 e 3 (1834), Pesaro, 1832/1834 (ristampa Bologna, 1983). AgostiniFirpo = Firpo, L. (ed.), Ludovico Agostini: Esclamazioni a Dio. Testo inedito del sec. XVI, Bologna, 1958. Agostini,SFI 26 = Agostini, F., Il volgare perugino negli «Statuti del 1342», SFI 26 (1968), 91-199. Agostini,SLI 7 = Agostini, F., Il Libro di memorie della confraternita di S. Agostino di Perugia (1322-1338), SLI 7 (1967-1970), 99-155. AgostinoVolg → SAgostinoVolg. AgrippaDialogo = Agrippa, C., Dialogo sopra la generatione de venti, baleni, tuoni, fulgori, fiumi, laghi, valli, & montagne, Roma, 1584. AgrippaInventioni = Agrippa, C., Nuove inventioni sopra il modo di navigare, Roma, 1595. AhokasEssay = Ahokas, J. A., Essai d'un glossaire genevois d'après les registres du Conseil de la Ville de 1409 à 1536, Helsinki, 1959. AhokasSaggio = Ahokas, J. A., Saggio di un Glossario del Canavese ricavato dal «Corpus Statutorum Canavisii», pubblicato a cura di Giuseppe Frola (secoli 13-17), Helsinki, 1986. Ahumada = Ahumada, I. (ed.), Diccionario bibliográfico de la metalexicografía del español (orígenes - año 2000), Jaén, 2006. Aiazzi,ASI 4/2 = Aiazzi, G. (ed.), Vita di Piero di Gino Capponi scritta da Vincenzio Acciaiuoli, ASI 4/2 (1853), 1-71. AIGCRoma = Annuario dell'Istituto Giapponese di Cultura in Roma. AillyBuron = Buron, E. (ed.), Ymago Mundi de Pierre d'Ailly, 3 voll., Paris, 1930. Aimi,AttiGenova = Aimi, A., Belli da lontano: collezionismo e reperti etnografici americani. Il caso di Milano, AttiGenova 217-234. AIONapoli = Annali dell'Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione romanza. AiraldiStudi = Airaldi, G., L’Europa e il Nuovo Mondo. Studi di storia mediterranea e atlantica tra XV e XVI secolo, Genova, 1990.

Bibliografia

XVII

AIS = Jaberg, K. / Jud, J., Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz, 8 voll., Zofingen, 1928-1940. AISIndice = Index zum Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz. Ein propädeutisches etymologisches Wörterbuch der italienischen Mundarten, Bern, 1960. AISLLI = Associazione Internazionale per lo Studio della Lingua e della Letteratura Italiana. AISP = Archivio italiano per la storia della pietà. AIVen = Atti del Reale Istituto Veneto di scienze, lettere ed arti. Classe di scienze morali e letterarie. AJP = American Journal of Philology. AJS = American Journal of Science. Akkulturation = Hägermann, D. / Haubrichs, W. / Jarnut, J. (edd.), Akkulturation. Probleme einer germanisch-romanischen Kultursynthese in Spätantike und frühem Mittelalter, Berlin / New York, 2004. AktenBamberg = Bitterli, U. / Schmitt, E. (edd.), Die Kenntnis beider «Indien» im frühneuzeitlichen Europa. Akten der zweiten Sektion des 37. deutschen Historikertages in Bamberg 1988, München, 1991. AktenBraunschweig = Burkhardt, A. / Körner, K.-H. (edd.), Pragmantax. Akten des 20. Linguistischen Kolloquiums (Braunschweig 1985), Tübingen, 1986. AktenMünchen = Gil, A. / Schmitt, C. (edd.), Aufgaben und Perspektiven der romanischen Sprachgeschichte im dritten Jahrtausend. Akten der gleichnamigen Sektion des XXVII. Deutschen Romanistentages (München 7.-10. Oktober 2001), Bonn, 2003. AktenPotsdam = Mensching, G. / Röntgen, K.-H. (edd.), Studien zu romanischen Fachtexten aus Mittelalter und früher Neuzeit, Hildesheim / Zürich / New York, 1995. AktenSaarbrücken 1981 = Schwarze, Ch. (ed.), Italienische Sprachwissenschaft. Beiträge zu der Tagung «Romanistik interdisziplinär» (Saarbrücken 1979), Tübingen, 1981. AktenSaarbrücken 2006 = Frings, M. / Klump, A. (edd.), Romanische Sprachen in Europa. Eine Tradition mit Zukunft? Akten zur gleichnamigen Sektion des XXIX. Deutschen Romanistentages an der Universität des Saarlandes (25. bis 29. September 2005), Stuttgart, 2006. AktenSiegen = Kramer, J. (ed.), Die italienische Sprachwissenschaft in den deutschsprachigen Ländern. Beiträge des wissenschaftlichen Kongresses zu Ehren von G. B. Pellegrini (Siegen, 8. März 1991), Hamburg, 1993. AktenTrier 2001 = Gärtner, K. / Holtus, G. / Rapp, A. / Völker, H. (edd.), Skripta, Schreiblandschaften und Standardisierungstendenzen. Urkundensprachen im Grenzbereich von Germania und Romania im 13. und 14. Jahrhundert. Beiträge zum Kolloquium vom 16. bis 18. September 1998 in Trier, Trier, 2001. AktenTrier 2002 = Kramer, J. (ed.), Italienische Sprache und Literatur an der Jahrtausendwende. Beiträge zum Kolloquium zu Ehren von Ignazio Toscani (Trier, 19. und 20. Januar 2001), Trier, 2002. AktenTrier 2003 = Bagola, B. / Kramer, J. (edd.), Mosel, Maas, Mississippi. Kontakte zwischen Romania und Germania in Westeuropa und Nordamerika (Akten des Wissenschaftlichen Kolloquiums Trier, 24.-28. April 2003), Veitshöchheim, 2005. AktenTrier 2005 = Gärtner, K. / Holtus, G. (edd.), Überlieferungs- und Aneignungsprozesse im 13. und 14. Jahrhundert auf dem Gebiet der westmitteldeutschen und ostfranzösischen Urkunden- und Literatursprache. Beiträge zum Kolloquium vom 20. bis 22. Juni 2001 Trier, Trier, 2005. AktenTutzing = Iliescu, M. / Sora, S. (edd.), Rumänisch: Typologie, Klassifikation, Sprachcharakteristik. Akten des Internationalen Kolloquiums der Südosteuropa-Gesellschaft und des Instituts für Romanische Philologie der Universität München (Tutzing, 30.3. - 2.4.1993), Würzburg, 1996. AktenWien = Anreiter, P. / Plangg, G. A. (edd.), Namen in Grenzregionen. Tagungsband des internationalen onomastischen Symposiums in Klingenthal / Elsass (7.-11.5.2001), Wien, 2003. AlaleonaVagliatura = Alaleona, G., Vagliatura tra Bajone, e Ciancione mugnai della lettera toccante le considerazioni sopra la maniera di ben pensare, Padova, 31741. AlamanniBonora = Bonora, E. (ed.), La Coltivazione di Luigi Alamanni e Le api di Giovanni Rucellai, con annotazioni del dottor Giuseppe Bianchini da Prato sopra la Coltivazione e di Roberto Titi sopre le Api, Milano, 1981 (ristampa dell'ed. Milano, 1804).

XVIII

Bibliografia

AlamanniFlora = Alamanni, L., La Flora. Comedia, con gl'intermedii di Andrea Lori, Firenze, 1556. AlamanniJodogne = Jodogne, P. (ed.), Antonio Alamanni: Commedia della conversione di Santa Maria Maddalena, Bologna, 1977. AlamanniRaffaelli = Raffaelli, P. (ed.), Versi e prose di Luigi Alamanni, 2 voll., Firenze, 1859. Alanne,AASF B 65.1 → AlanneWeinbauterminologie. AlanneWeinbauterminologie = Alanne, E., Die deutsche Weinbauterminologie in althochdeutscher und mittelhochdeutscher Zeit, Helsinki, 1950 ( = AASF B 65.1). Albanese/Colotti/MancarellaItaliano = Albanese, E. / Colotti, M. T. / Mancarella, G. B., Italiano regionale in Puglia e Basilicata. Problemi di ricerca e classificazione, Bari, 1979. Albanese,ItRegPugliaBasilicata 2 = Albanese, E., Su alcuni regionalismi pugliesi, ItRegPugliaBasilicata 2 (1979), 44-59. Albanese,StLingSalent 10 = Albanese, E., La lingua nel XVI secolo in alcune scritture inedite dell'università di Bari, StLingSalent 10 (1978/1979), 71-96. AlbanoLeoni,ItalianiLingua = Albano Leoni, F., Studiare l'italiano parlato ieri e oggi, ItalianiLingua 43-57. Albenga/Perucca = Albenga, G. / Perruca, E., Dizionario tecnico industriale enciclopedico, 2 voll., Torino, 1944. AlbertanCoppola/GomezGéraud,REI 36 = Albertan-Coppola, S. / Gomez-Géraud, M.-Ch., La collection des «Navigationi et viaggi» (1550-1559) de Giovanni Battista Ramusio: mécanismes et projets d'après les para-textes, REI 36 (1990), 59-70. AlbertiBacchi = Bacchi della Lega, A. (ed.), Tommaso Alberti: Viaggio a Costantinopoli (16091621), Bologna, 1889. AlbertiBartoli = L'Architettura di Leonbatista Alberti tradotta in lingua fiorentina da Cosimo Bartoli, Venetia, 1565. AlbertiBartoli/Ticozzi= Della architettura libri dieci di Leon Batista Alberti. Traduzione di Cosimo Bartoli con note apologetiche di Stefano Ticozzi, Milano, 1833. AlbertiBologna = Alberti, L., Historie di Bologna, Bologna, 1541 (ristampa Bologna, 1970). AlbertiBonucci = Bonucci, A. (ed.), Sonetti et canzone del clarissimo M. Antonio delli Alberti. Poeta del XIV° secolo, Firenze, 1863 ( = Delizie delli eruditi bibliofili italiani 2). AlbertiDescriptio = Alberti, L., Descriptio totius Italiae [...], Coloniae, 1567. AlbertiDifese = Alberti, F., Le difese de fiorentini contra le false calunnie del Giovio, Lione, 1566. AlbertiEschini = Alberti-Eschini, M. G., Vocabolario di Roccalbegna, S. Caterina, Vallerona (Grosseto), Pisa, 1971. AlbertiGiochi = Alberti, G., I giochi numerici. Fatti arcani, Bologna, 1747. AlbertiGorni = Gorni, G. (ed.), Leon Battista Alberti: Rime e Versioni poetiche, Milano / Napoli, 1975. AlbertiGrammGrayson = Grayson, C. (ed.), Leon Battista Alberti: La prima grammatica della lingua volgare. La grammatichetta vaticana Cod. Vat. Reg. Lat. 1370, Bologna, 1964. AlbertiIsole = Alberti, L., Isole appertinenti alla Italia, Venezia, 1576. AlbertiIsoleIndice = Alberti, L., Tavola copiosissima di tutte le provincie, città, castelli, monti, laghi, fiumi, fontane, bagni, minere, & altre cose notabili descritte, & nominate nella descrittion dell'Italia di F. Leandro Alberti Bolognese [posto al principio del testo di AlbertiIsole]. AlbertiItalia = Alberti, L., Descrittione di tutta l'Italia e Isole pertinenti ad essa, Venezia, 1577. AlbertiMallè = Mallè, L. (ed.), Leon Battista Alberti: Della pittura, Firenze, 1950. AlbertiOpereGrayson = Grayson, C. (ed.), Leon Battista Alberti: Opere volgari, vol. 1 (1960), vol. 2 (1966), vol. 3 (1973), Bari, 1960-1973. AlbertiRomano/Tenenti = Romano, R. / Tenenti, A. (edd.), Leon Battista Alberti: I libri della famiglia, Torino, 1969. AlbertiTrattato = Alberti, G. A., Trattato della misura delle fabbriche, Perugia, 21790. AlbertoMagnoVolg = Alberto Magno: De le virtù de le herbe, & animali, & pietre preciose, & di molte maravegliose cose del mondo, e Secreti delle donne & de gli huomini, Venezia, 1537. AlbizziGuasti = Guasti, C. (ed.), Commissioni di Rinaldo degli Albizzi per il Comune di Firenze dal MCCCXCIX al MCCCCXXXIII, vol. 1: 1399-1423 (1867), vol. 2: 1424-1426 (1869), vol. 3: 1426-1433 (1873), Firenze, 1867-1873.

Bibliografia

XIX

Albonico,AttiGenova = Albonico, A., Il Nuovo Mondo e la cultura milanese (secoli XVI-XVIII), AttiGenova 105-121. Albonico,AttiSiena = Albonico, A., Notizie americane nella «Historia universale» del milanese Gaspare Bugatti, AttiSiena 187-198. AlbrechtNamen = Albrecht, K., Namen von Personen in appellativer Anwendung, RDA 1881, 502507. AlbrechtÜbersetzung = Albrecht, J., Übersetzung. Geschichte - Kritik - Kulturelle Wirkung, Darmstadt, 1998. AlbrizziForestiero = Albrizzi, G., Forestiero illuminato intorno le cose più rare, e curiose, antiche, e moderne, Venezia, 1772. AlbrizziMorea = Albrizzi, G., Esatta notitia del Peloponneso volgarmente penisola della Morea, Venezia, 1687. AlbucasisGrimaud = Grimaud, J. (ed.), La chirurgie d'Albucasis (ou Albucassim), texte occitan du XIVe siècle, Montpellier, 1985. AlbumBaur = Album Prof. Dr Frank Baur. Den jubilaris bij zijn zestigsten verjaardag als huldeblijk aangeboden door collega's vakgenoten en oud-leerlingen, 2 voll., Antwerpen et al., 1948. ALCI1 = Cortelazzo, M. A. (ed.), Annali del lessico contemporaneo italiano. Neologismi 1993-94, Padova, 1995. ALCI2 = Cortelazzo, M. A. (ed.), Annali del lessico contemporaneo italiano. Neologismi 1995, Padova, 1996. ALCI3 = Cortelazzo, M. A. (ed.), Annali del lessico contemporaneo italiano. Neologismi 1996, Padova, 1997. AldenhovenItinéraire = Aldenhoven, F., Itinéraire descriptif de l'Attique et du Péloponèse, Athènes, 1841. AldrovandiHistoria = Ulyssis Aldrovandi patricii Bononiensis monstrorum historia cum paralipomenis histori• omnium animalium, Bologna, 1642. AleardiCanti = Aleardi, A., Canti, Firenze, 1864. AleardiCircello = Aleardi, A., Il monte Circello, Verona, 1856. AleardiPighi = Pighi, G. P. (ed.), Aleardo Aleardi: Canti italiani e patrii - Idillio - Canti spirituali La campagna di Roma, Verona/Vicenza/Belluno, 1975. ALEIC = Bottiglioni, G., Atlante linguistico etnografico italiano della Corsica, 10 voll., Pisa, 19331942. ALEICIndice = Bottiglioni, G., Dizionario delle parlate corse. Indice dell'«Atlante linguistico etnografico italiano della Corsica», Modena, 1952. AlemanyBolufer = Alemany Bolufer, J., Tratado de la formación de palabras en la lengua castellana. La derivación y la composición. Estudio de los sufijos y prefijos empleados en una y otra, Madrid, 1920. AlessandroGascaQueirazza = Gasca Queirazza, G., Gli scritti autografi di Alessandro VI nell'«Archivum Arcis», Torino, 1959. Alessio,AAPalermo IV.7 e IV.8 = Alessio, G., Sulla latinità di Sicilia, AAPalermo IV.7 (1946/1947), 287-510; IV.8 (1947/1948), 73-155. Alessio,AAPontaniana 14, 16 e 17 = Alessio, G., Problemi di etimologia italiana, AAPontaniana 14 (1964/1965), 239-282; 16 (1966/1967), 305-343; 17 (1967/1968), 413-468. Alessio,AGI 28, 29, 34 = Alessio, G., Ricerche etimologiche, AGI 28 (1936), 151-171; 29 (1937), 120-137; 34 (1942), 23-35. Alessio,ASPugl 2 = Alessio, G., Genti e favelle dell'antica Apuglia, ASPugl 2 (1949), 3-37. Alessio,ASPugl 4 = Alessio, G., Etimologie tarantine (con un lessico etimologico dei dialetti pugliesi), ASPugl 4 (1951), 85-96. Alessio,ASPugl 5 = Alessio, G., Sul nome di Òtranto, ASPugl 5 (1952), 216-236. Alessio,ASPugl 8 = Alessio, G., Sul nome di Brindisi, ASPugl 8 (1955), 211-238. Alessio,ASPugl 16 = Alessio, G., Note linguistiche sul «De arte venandi cum avibus» di Federico II. L'origine di «Livercinus» = norm. «livergin», ASPugl 16 (1963), 84-149. Alessio,AttiCosenza = Alessio, G., La stratificazione linguistica del Bruzio, AttiCosenza 305-355. Alessio,BCSic 1-4 = Alessio, G., L'elemento greco nella toponomastica della Sicilia, BCSic 1 (1953), 65-106; 3 (1955), 223-261; 4 (1956), 310-356.

XX

Bibliografia

Alessio,BCSic 6 = Alessio, G., Nuove postille al Dizionario Etimologico Italiano, BCSic 6 (1962), 59-110. Alessio,GIF 14 = Alessio, G., L'importanza dell'analisi morfologica nella toponomastica e nell'etnonomastica mediterranea, GIF 14 (1961), 230-260. Alessio,LE 14 = Alessio, G., La malvasia, LE 14 (1949), 242-243. Alessio,LN 10 = Alessio, G., Barbantano, LN 10 (1949), 50. Alessio,LN 14 = Alessio, G., Saccoleva, LN 14 (1953), 100. Alessio,LN 3 = Alessio, G., Rubbio, LN 3 (1941), 109. Alessio,LN 4 = Alessio, G., Americanismi in Calabria, LN 4 (1942), 41. Alessio,LN 8 = Alessio, G., «Capriata», LN 8 (1947), 88. Alessio,LN 8 = Alessio, G., «Moraglia», «muraiuola», LN 8 (1947), 88. Alessio,LN 26 = Alessio, G., Valescio, gualescio, LN 26 (1965), 41. Alessio,LN 33 = Alessio, G., Lavagna, LN 33 (1972), 87. Alessio,LN 35 = Alessio, G., Gignanese, LN 35 (1974), 93. Alessio,MiscRossiTaibbi = Alessio, G., Grecità e romanità nell'Italia meridionale, MiscRossiTaibbi, 2,11-43. Alessio,Paideia 2 = Alessio, G., Italiano «paino», Paideia 2 (1947), 148-149. Alessio,Paideia 4 = Alessio, G., Italiano «afro», «africogno», Paideia 4 (1949), 31-32. AlessioPanorama = Alessio, G., Panorama di toponomastica italiana, Napoli, 1958. AlessioPostille = Alessio, G., Postille al «Dizionario etimologico italiano», Napoli, 1957/1958. Alessio,RIL 72 = Alessio, G., Deformazione ed etimologia popolare nei dialetti dell'Italia meridionale, RIL 72 (1938/1839), 357-407. AlessioSaggio = Alessio, G., Saggio di toponomastica calabrese, Firenze, 1939. Alessio,ScrittiDemoling = Alessio, G., Grecità e romanità nell'Italia meridionale, ScrittiDemoling 932. Alessio,ScrittiPiccolo = Alessio, G., Problemi di etimologia romanza, ScrittiPiccolo 25-96. Alessio,StSardi 2 = Alessio, G., Il sardo «ausarra» ‘salice dei fiumi’ e la base idronimica «aus-» del sostrato linguistico mediterraneo, StSardi 2 (1936), 141-149. AlessioSupplemento = Alessio, G., Lexicon etymologicum. Supplemento ai dizionari etimologici latini e romanzi, Napoli, 1976. AletifiloBonucci = Bonucci, A. (ed.), Lelio Aletifilo: Istoria di Aurelio e Isabella, Firenze, 1864. ALF = Gilliéron, J. / Edmont, E., Atlas linguistique de la France, 17 voll., Paris, 1903-1910. AlfabetinSermoneta = Sermoneta, G., Alfabetin. Traduzione giudeo-siciliana in caratterici ebraici del servizio della Pentecoste, Palermo, 1994. Alfieri,AMSPMarche 89-91 = Alfieri, N., I porti delle Marche nei portolani e nelle carte nautiche medievali, AMSPMarche 89-91 (1984-1986), 669-697. AlfieriBernardi/Milanesi = Bernardi, I. / Milanesi, C. (edd.), Lettere inedite di Vittorio Alfieri alla madre, a Mario Bianchie e a Teresa Mocenni, con appendice di diverse altre lettere e di documenti illustrativi, Firenze, 1864. AlfieriCaretti = Caretti, L. (ed.), Vittorio Alfieri: Epistolario, vol. 1: 1767-1788 (1963), vol. 2: 17891798 (1981), vol. 3: 1799-1803 (1989), Asti, 1963-1989. AlfieriCazzani → AlfieriScrittiCazzani. AlfieriCommedieMaggini = Maggini, F. (ed.), Vittorio Alfieri: Commedie, Firenze, 1927. AlfieriDossena = Dossena, G. (ed.), Vittorio Alfieri: Vita, Torino, 1967. AlfieriMazzatinti = Mazzatinti, G. (ed.), Lettere edite e inedite di Vittorio Alfieri, Torino, 1890. AlfieriMazzotta = Mazzotta, C. (ed.), Scritti politici e morali, Asti, 1984. AlfieriRenier = Renier, R. (ed.), Vittorio Alfieri: Il misogallo. Le satire e gli epigrammi, Firenze, 1884. AlfieriRimeMaggini = Maggini, F. (ed.), Vittorio Alfieri: Rime, Asti, 1954. AlfieriScrittiCazzani = Cazzani, P. (ed.), Vittorio Alfieri: Scritti politici e morali, 2 voll., Asti, 1951/1966. AlfieriToschi = Toschi, L. (ed.), Vittorio Alfieri: Tragedie, 3 voll., Firenze, 1985. AlfieriTragedieCazzani = Cazzani, P. (ed.), Vittorio Alfieri: Tragedie, Milano, 1957. AlfonseSaintongeMusset = Musset, G. (ed.), Jean Fonteneau dit Alfonse de Saintonge: La Cosmographie avec l'espère et régime du soleil et du nord, Paris, 1904.

Bibliografia

XXI

Alfonsi = Alfonsi, T., Il dialetto còrso nella parlata balanina, Livorno, 1932 (ristampa Bologna, 1979). AlgarottiBonora = Bonora, E. (ed.), Francesco Algarotti: Viaggi di Russia, Torino, 1979. AlgarottiDaPozzo = Da Pozzo, G. (ed.), Francesco Algarotti: Saggi, Bari, 1963. AlgarottiNewtonianismo = Algarotti, F., Il Newtonianismo per le dame ovvero Dialoghi sopra la luce e i colori Napoli, 1737 (21739: Il Newtonianismo per le dame ovvero Dialoghi sopra la luce, i colori e l'attrazione. Novella edizione emendata ed accresciuta). AlgarottiOpereCremona = Opere del conte Francesco Algarotti, voll. 1-2 (1778), voll. 3-5 (1779), vol. 6 (1780), vol. 7 (1781), vol. 8 (1782), vol. 9 (1783), vol. 10 (1784), Cremona, 17781784. AlgarottiOpereLivorno = Opere del conte Algarotti, vol. 2, Livorno, 1764. AlgarottiOpereMilano = Algarotti, F., Opere scelte, 3 voll., Milano, 1823. AlgarottiOpereVenezia = Opere del conte Francesco Algarotti, voll. 1-5 (1791), voll. 6-7 (1792), voll. 8-17 (1794), Venezia, 1791-1794. AlgarottiRuozzi = Ruozzi, G. (ed.), Francesco Algarotti: Pensieri diversi, Milano, 1987. AlgarottiSaggio1 = Algarotti, F., Saggio di lettere sopra la Russia, Parigi, 11760. AlgarottiSaggio2 = Algarotti, F., Saggio di lettere sopra la Russia, Parigi, 21763. AlgarottiSpaggiari = Spaggiari, W. (ed.), Francesco Algarotti: Viaggi di Russia, Omegna, 1991. AlgarottiTrompeo = Trompeo, P. P. (ed.), Francesco Algarotti: Viaggi di Russia, Torino, 1942. Algeo,Maledicta 1 = Algeo, J., Xenophobic Ethnica, Maledicta 1 (1977), 133-140. AlghisiFortificazioni = Alghisi, G., Delle fortificationi, Venezia, 1570. AlidosiBologna = Alidosi, P., Instruttione delle cose notabili della città di Bologna, Bologna, 1621. ALIVerbali = Atlante linguistico italiano. Verbali delle inchieste, edd. L. Massobrio, et al., vol. 1: Punti 1-661, vol. 2: Punti 662-1065, Torino, 1995. AlighieriBellomo = Bellomo, S. (ed.), Jacopo Alighieri: Chiose all'«Inferno», Padova, 1990. AlighieriCrocioni = Crocioni, G. (ed.), Il Dottrinale di Jacopo Alighieri, Città di Castello, 1895. ALIM = Archivio della latinità italiana del Medioevo (indirizzo internet: http://www.uan.it/alim). AlineiDiz = Alinei, M., Dizionario inverso italiano, The Hague, 1962. Alinei,LN 28 = Alinei, M., «bagattella», LN 28 (1967), 98-101. Alinei,QSem 25 = Alinei, M., The problem of dating in linguistics, QSem 25 (2004), 211-232. AlioneBottasso = Bottasso, E. (ed.), Giovan Giorgio Alione: L'opera piacevole, Bologna, 1953. AlioneTosi = Tosi, P. A. (ed.), Commedia e farse carnovalesche nel dialetti astigiano, milanese e francese misti con latino barbaro, composte sul fine del secolo XV da Gio. Giorgio Alione, Milano, 1865. Aliprandi,LN 18 = Aliprandi, G., «Discorsi», «conferenze» e «letture» nel pensiero del Carducci, LN 18 (1957), 77-82. Aliprandi,LN 23 = Aliprandi, G., Voci giornalistiche, LN 23 (1962), 52-55. Allaire,MedRom 18 = Allaire, G., An unknown fragment of the «Cantare del padiglione» found in Codex C.256 of the Biblioteca Marucelliana in Florence, MedRom 18 (1993), 277-292. Allaire,SMLV 37 = Allaire, G., Un manoscritto del «Cantare del padiglione» (cod. Riccardiano 1717), SMLV 37 (1991), 9-30. AllegriRime = Allegri, A., Rime e prose, Amsterdamo, 1754. Allen,Maledicta 7 = Allen, I. L., You are what you eat. Dietary stereotypes and ethnic epithets, Maledicta 7 (1983), 21-30. Allen,Names 31 = Allen, I. L., Personal Names that Became Ethnic Epithets, Names 31 (1983), 307317. ALLG = Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik. Allodoli,LN 9 = Allodoli, E., Postille pisane, LN 9 (1948), 40-41. ALM = Battisti, C., et al. (edd.), Atlante linguistico mediterraneo. Saggio delle carte, Firenze, 1971ss. ALMA = Archivum Latinitatis Medii Aevi. Bulletin Du Cange. AlmagiàCaboto = Almagià, R., Commemorazione di Sebastiano Caboto nel IV centenario della morte, Venezia, 1958. Almagià,MasoFiniguerra 2 = Almagià, R., Intorno alle carte e figurazioni annesse all'Isolario di Benedetto Bordone, MasoFiniguerra 2 (1937), 170-186.

XXII

Bibliografia

AlmagiaMonumenta = Almagia, R., Monumenta Italiae Cartographica. Riproduzione di carte generali e regionali d'Italia dal secolo XIV al XVII, Firenze, 1929 (ristampa Bologna, 1980). Almagià,RGI 60 = Almagià, R., Pietro Della Valle (nel terzo centenario della morte), RGI 60 (1953), 1-17. AlmagiàScritti = Almagià, R., Scritti geografici (1905-1957), Roma, 1961 [1-143: La dottrina della marea nell'antichità classica e nel Medio Evo (11905); 145-149: Sui nomi antichi delle Isole Dalmatine (11906); 151-178: Le dottrine geofisiche di Bernardino Telesio. Primo contributo ad una storia della geografia scientifica nel Cinquecento (11908); 179-195: La Geografia fisica in Italia nel Cinquecento (11909); 197-204: Osservazioni morfologiche sull'alto bacino del Noce (Tirreno) (11910); 205-215: Le frane nella morfologia del suolo (11910); 217229: La Val di Comino o Cominese. Contributo al glossario dei nomi territoriali italiani (11911); 231-324: Studi storici di cartografia napoletana (11913-1914); 325-341: La Geografia nell'età classica (11914-1921); 343-358: Le frane in Italia (11924); 359-371: Note sulla Palestina meridionale (11928); 373-406: Saggio di carta antropogeografica dell'alta Val Venosta (11930), 407-412: Intorno alle ricerche di storia della cartografia in Italia (11931); 413-432: Il primo viaggio africano de Carlo Piaggia (secondo le sue memorie inedite) (11932); 433-436: La popolazione nel territorio di Aquila nel secolo XVI (11932); 437446: Commercianti, banchieri e armatori genovesi a Siviglia nei primi decenni del secolo XVI (11935); 447-468: Intorno a quattro codici fiorentini ed ad uno ferrarese dell' erudito veneziano Alessandro Zorzi (11936); 469-489: Un rifacimento italiano inedito della «Historia d'Etiopia» di Francesco Alvarez (11941); 491-496: Un mercante anconetano in Etiopia alla fine del secolo XVI (Gerolamo Cherubini) (11941); 497-526: Osservazioni sull'opera geografica di Francesco Berlinghieri (11945); 527-552: Uno sconosciuto geografo umanista: Sebastiano Compagni (11946); 553-582: Concetto e indirizzi della Geografia attraverso i tempi (11947); 583-591: Cristoforo Colombo davanti alla scienza (11948); 593-602: La conoscenza del fenomeno delle maree nell'antichità (11949); 603-611: Leonardo da Vinci geografo e cartografo (11953); 613-618: Cristoforo Sorte, il primo grande cartografo e topografo della Repubblica di Venezia (11957)]. AlmanaccoAvvenimenti = Almanacco istorico, politico, militare, scientifico di tutti gli avvenimenti dell'anno 1794, Cesena, 1794. AlmanaccoItaliano = Almanacco italiano. Piccola enciclopedia popolare della vita pratica e annuario diplomatico amministrativo e statistico. Almanza,ACILPR XIV/4 = Almanza, G., Carte maceratesi volgari del XIV e XV secolo, ACILPR XIV/4,619-636. Almanza,QFLRMacer 2 = Almanza, G., Uno statuto di Cingoli dell'anno 1474, QFLRMacer 2 (1980), 343-370. AloisiLarderel = Aloisi de Larderel, P., Da poppa a prua. Dizionario nautico, Pisa, 1970. AlongiCamorra = Alongi, G., La Camorra. Studio di sociologia criminale, Torino, 1890. AlonsoCastellano = Alonso, A., Castellano, espa• ol, idioma nacional. Historia espiritual de tres nombres, Buenos Aires, 51979. ALP = Archivio di letteratura popolare. AlphitaMowat = Mowat, J. L. G. (ed.), Alphita. A Medico-Botanical Glossary from the Bodleian Manuscript, Selden B. 35, Oxford, 1887. Altagna = L'Altagna. Altamura = Altamura, A., Dizionario dialettale napoletano, Napoli, 21968. Altamura,AR 25 = Altamura, A., Duecento meridionale: il «Libro de Cato» di Catenaccio, AR 25 (1941), 231-268. Althochdeutsch = Bergmann, R. / Tiefenbach, H. / Voetz, L. (edd.), Althochdeutsch, vol. 1: Grammatik, Glossen und Texte, Heidelberg, 1987. Altieri,AAColombaria 33 = Altieri Biagi, M. L., Lingua e cultura di Francesco Redi, medico, AAColombaria 33 (1968), 189-304. AltieriBiagi,ItalianiLingua = AltieriBiagi, M., Giacomo Devoto, Tullio De Mauro e la storia linguistica d'Italia, ItalianiLingua 58-61. AltieriGalileo = Altieri Biagi, M. L., Galileo e la terminologia tecnico-scientifica, Firenze, 1965.

Bibliografia

XXIII

AltieriLessico = Altieri Biagi, M. L., Guglielmo volgare. Studio sul lessico della medicina medioevale, Bologna, 1970. AltieriLingua = Altieri Biagi, M. L., La lingua in scena, Bologna, 1980. Altimari,FSRohr = Altimari, F., Alcuni etnici di origine albanese nei dialetti della Calabria, FSRohr 173-179. AltonIdiome = Alton, J., Die ladinischen Idiome in Ladinien, Gröden, Fassa, Buchenstein, Ampezzo, Innsbruck, 1879. AltonProverbi = Alton, G., Proverbi, tradizioni ed aneddoti delle Valli Ladine orientali, Innsbruck, 1881. Altuna,AttiGenova = Altuna, E., El naufragio: alteridad e identidad cultural, AttiGenova 325-334. AlunnoFabrica = Alunno, F., Della fabrica del mondo, Venezia, 1600 (11548). AlunnoRicchezze = Alunno, F., Le ricchezze della lingua volgare sopra il Boccaccio, Venezia, 11543 (21551, 31555, 41557). AlvarEstudios = Alvar, M., Estudios Léxicos. Primera Serie, Madison, 1984. AlvarezHistoria = Alvarez, F., Historia de las cosas de Ethiopia [...], Saragozza, 1516. AlvarEzquerra = Alvar Ezquerra, M. (ed.), Vocabulario de indigenismos en las crónicas de Indias, Madrid, 1997. Alvar,FSCoseriu1 = Alvar, M., Espa• ol, castellano, lenguas indígenas (Actitudes lingüísticas en Guatemala sudoccidental), FSCoseriu1 5,393-406. AlvaroDiario = Alvaro, C., Ultimo diario (1948-1956), Milano, 1961. AlvaroFortunato = Fortunato, M. (ed.), Corrado Alvaro: Viaggio in Turchia, Vibo Valentia, 1995. AlvaroFrateili = Frateili, A. (ed.), Corrado Alvaro: La moglie e i quaranta racconti, Milano, 1963. AlvaroNostroTempo = Alvaro, C., Il nostro tempo e la speranza. Saggi di vita contemporanea, Milano, 1952. AlvaroRacconti = Alvaro, C., Settantacinque racconti, Milano, 1955. AlvaroRussia1 = Alvaro, C., Viaggio in Russia, Firenze, 1943. AlvaroRussia2 = Alvaro, C., I maestri del diluvio (Viaggio in Russia), Massa, 1985. AlvaroTurchia = Alvaro, C., Viaggio in Turchia, Milano / Roma, 1932. Alvino,SFI 51 = Alvino, G., Nove pagelle inedite di Antonio Pizzuto, SFI 51 (1993), 255-272. Alvino,SFI 65 = Alvino, G., Le «pagelle» di Pizzuto (I-V), SFI 15 (2007), 369-399. Alvino,SLI 19 = Alvino, G., Onomaturgia pizzutiana, SLI 19 (1993), 84-122. Alvino,SLI 20 = Alvino, G., Onomaturgia pizzutiana II, SLI 20 (1994), 273-286. Alvino,SLI 22 = Alvino, G., Onomaturgia darrighiana, SLI 22 (1996), 74-88, 235-269. Aly,APs 21 = Aly Belfadel, A., Il gergo dei calderai di Locana, APs 21 (1900), 361-372. Aly,APs 22 = Aly Belfadel, A., Il gergo dei seggiolai di Rivamonte (Belluno), APs 22 (1901), 194201. Aly,APs 30 = Aly Belfadel, A., Il gergo degli spazzacamini d'Intragna (Taròm di rusca), APs 30 (1909), 369-378. AlyIndex = Aly, W., Index Verborum Strabonianus, Bonn, 1983. AM = Analecta Malacitana. Revista de la sección de filología de la Faculdad de filosofía y letras. AMAMantova = Atti e Memorie dell'Accademia virgiliana di Mantova. AMAModena = Atti e memorie dell'Accademia Nazionale di scienze, lettere e arti (Modena). AmantosSuffixe = Amantos, K., Die Suffixe der neugriechischen Ortsnamen. Beitrag zur neugriechischen Ortsnamenforschung, München, 1903. AMAPat = Atti e memorie dell'Accademia patavina di scienze, lettere e arti. AmariNallino = Nallino, C. A. (ed.), Michele Amari: Storia dei musulmani in Sicilia, vol. 1 (21933), vol. 2 (21935), vol. 3 (21937), Firenze, 21933-1937 (11854-1872). Amati = Amati, A., Dizionario corografico dell'Italia, Milano, s.a. [1872]. AmatiRicerche = Amati, G., Ricerche storico-critico-scientifiche sulle origini, scoperte, invenzioni e perfezionamenti fatti nelle lettere, nelle arti e nelle scienze, vol. 2 (1828), vol. 3 (1829), vol. 5 (1830), Milano, 1828-1830. AmatoPrestiti = Amato, A. / Salvi, F. M. / Salvi, R., Prestiti linguistici dal mondo anglofono: una tassonomia, Roma, Bulzoni, 1990. AmatStudi = Amat di San Filippo, P. (ed.), Studi biografici e bibliografici sulla storia della geografia in Italia pubblicati in occasione del III.o Congresso geografico internazionale, vol. 1: Amat

XXIV

Bibliografia

di San Filippo, P., Biografia dei viaggiatori italiani colla bibliografia delle loro opere, vol. 2: Uzielli, G. / Amat di San Filippo, P., Mappamondi, carte nautiche, portolani ed altri monumenti cartografici specialmente italiani dei secoli XIII-XVII, Roma, 21882. AmatStudiApp = Amat di San Filippo, P. (ed.), Appendice agli Studi biografici e bibliografici sulla storia della geografia in Italia, Roma, 1884. AmatViaggiatori = Amat di San Filippo, P., Bibliografia dei viaggiatori italiani ordinata cronologicamente e illustrata, Roma, 1874. AMAAgrV → AMAVerona. AMAVerona = Atti e Memorie dell'Accademia di agricoltura, scienze e lettere di Verona. AmbasciatoriCiasca = Ciasca, R. (ed.), Istruzioni e relazioni degli ambasciatori genovesi. Spagna, vol. 1: 1494-1617 (1951), vol. 2: 1619-1635 (1955), vol. 3: 1636-1655 (1955), vol. 4: 16551677 (1957), vol. 5: 1681-1721 (1957), vol. 7: 1745-1797 (1968), Roma, 1951-1986. Ambrosini,AGI 71 = Ambrosini, R., Un inedito lucchese sulla peste del 1630, AGI 71 (1986), 148155. Ambrosini,BCSic 13 = Ambrosini, R., Stratigrafia lessicale di testi siciliani dei secoli XIV e XV, BCSic 13 (1977), 127-204. Ambrosini,ID 20 = Ambrosini, R., Spoglio fonetico, morfologico e lessicale del «Tristano Corsiniano», ID 20 (1956), 29-70. Ambrosini,ID 26 e 27 = Ambrosini, R., Testi spellani dei secoli XVI e XVII, ID 26 (1963), 31-128; 27 (1964), 68-221. Ambrosini,ID 29 = Ambrosini, R., Letture settecentesche: I) Attualità di Salvadore Corticelli bolognese, II) Termini tecnici di architettura, ID 29 (1966), 70-77. Ambrosini,ID 33 = Ambrosini, R., Tracce dialettali in un inventario redatto a Dogliani (Cuneo) nel 1746, ID 33 (1970), 1-14. Ambrosini,ID 43 = Ambrosini, R., Appunti lucchesi, ID 43 (1980), 1-35. AmbrosiniPaesi = Ambrosini, F., Paesi e mari ignoti. America e colonialismo europeo nella cultura veneziana (secoli XVI-XVII), Venezia, 1982. Ambrosini,ScopertaAmerica = Ambrosini, F., Echi della conquista del Messico nella Venezia del Cinquecento, ScopertaAmerica 7-23. AmbrosiSommario = Ambrosi, F., Sommario della storia trentina dai tempi più antichi sino agli ultimi avvenimenti, Borgo, 1881 (ristampa Bologna, 1976). AmelungBild = Amelung, P., Das Bild des Deutschen in der italienischen Literatur der Renaissance, München, 1964. AmericheAnnunciate = Luzzana Caraci, I. (ed.), Le Americhe annunciate. Viaggi ed esplorazioni liguri prima di Colombo, Reggio Emilia, 1991. AmericheOrtona = Ortona, E. (ed.), Le Americhe. Storie di viaggiatori italiani, Milano, 1987. AmériqueJulien/Herval/Beauchesne = Julien, Ch.-A. / Herval, R. / BeauchesneTh. (edd.), Les Français en Amérique pendant la première moitié du XVIe siècle. Textes des voyages de Gonneville, Verrazano, J. Cartier et Roberval, Paris, 1946. AmianiFano = Amiani, P. M., Memorie istoriche della città di Fano, 2 voll., Fano, 1751 (ristampa Bologna, 1967). AmicoDimarzo = Amico, V., Dizionario topografico della Sicilia [...], tradotto dal latino ed annotato da Gioacchino Dimarzo, 2 voll., Palermo, 1855/1856. AmicoDimarzoApp = Appendice generale, in appendice ad AmicoDimarzo 2. AmicoD'Italia = L'Amico d'Italia. Nuovo giornale di lettere, scienze ed arti, vol. 1, Torino, 1822. AmideiFortificazioni = Amidei, G., Delle fortificazioni volterrane libri due, Volterra, 21864 (ristampa Bologna, 1989). AmmaestrVolgBartSConcordio = Bartolomeo da San Concordio, Ammaestramenti degli antichi latini e toscani, Firenze, 1734. AmmiratoIstorie = Ammirato, S., Dell'istorie fiorentine libri venti, Firenze, 1600. AmorettiElementi = Amoretti, C., Elementi di elettrometria animale, Milano, 1816. Amoretti,MemIstNazIt I/2 = Amoretti, C. (ed.), Viaggio dal Mare Atlantico al Pacifico per la via del Nordovest fatto dal capitano Lorenzo Ferrer Maldonado l'anno MDLXXXVIII, MemIstNazIt I/2 (1813), 1-96.

Bibliografia

XXV

AmorettiViaggio = Amoretti, C., Viaggio da Milano ai tre laghi Maggiore, di Lugano, e di Como, e ne' monti che li circondano, Milano, 1801 (41814). Amoroso = Amoroso, E., Dizionario del dialetto salinaro, Foggia, 1986. AmorusoBocchi = Bocchi, A. (ed.), Le lettere di Gilio de Amoruso, mercante marchigiano del primo quattrocento, Tübingen, 1991. AMSPFerrar = Atti e memorie della Deputazione ferrarese di storia patria. AMSPIstr = Atti e memorie della Società istriana di archeologia e storia patria. AMSPMarche = Atti e memorie della Deputazione di storia patria per le Marche. AMSPModen = Atti e memorie della Deputazione di storia patria per le provincie modenesi. AMSPRomagn = Atti e memorie della R. Deputazione di storia patria per le provincie di Romagna. AMSSSP → ASPSavon. AnaclerioPersia = Anaclerio, G., La Persia descritta. Relazione di un viaggio, Napoli, 1868. Anceschi,SLeI 1 = Anceschi, F., Retrodatazioni. Spigolature dai testi poetici delle origini conservati in manoscritti anteriori alla fine del XIII secolo, SLeI 1 (1979), 289-308. AnchietaArte = Anchieta, L., Arte de grammatica da lingoa mais usada na costa do Brasil, Coimbra, 1595. AndagoyaBlázquez = Blázquez, A. (ed.), Pascual de Andagoya: Relación y documentos, Madrid, 1986. Andersson,HSK XI = Andersson, Th., Ortsnamen und Siedlungsgeschichte, HSK XI/2,1696-1706. AndreaBarberinoBoni = Boni, M. (ed.), Andrea da Barberino: l'Aspramonte, Bologna, 1951. AndreaBarberinoDelPrete = Del Prete, L. (ed.), Storia di Ajolfo del Barbicone e di altri valorosi cavalieri compilata da Andrea di Jacopo di Barberino di Valdelsa, 2 voll., Bologna, 1863/1864. AndréAlimentation = André, J., L'alimentation et la cuisine à Rome, Paris, 1961. AndréCouleur = André, J., Étude sur les termes de couleur dans la langue latine, Paris, 1949. AndreiniCentaura = Andreini, G. B., La Centaura. Suggetto diviso in commedia, pastorale, e tragedia, Parigi, 1622. AndreiniEgiziana = Andreini, G. B., La saggia egiziana. Dialogo spettante alla lode dell'arte scenica, Firenze, 1604. AndreiniFerinda = Andreini, G. B., La Ferinda. Commedia, Parigi, 1622. AndreiniFlorinda = Andreini, G. B., La Florinda. Tragedia, Milano, 1606. AndreiniMaddalena = Andreini, G. B., La Maddalena lasciva, e penitente. Azzione drammatica, e divota, in Milano rappresentata, Milano, 1652. AndreiniMaira/Borracci = Maira, S. / Borracci, A. M. (edd.), Giovan Battista Andreini: Amor nello specchio, Roma, 1997. Andreoli = Andreoli, R., Vocabolario napoletano-italiano, Torino / Roma / Milano / Firenze, 1887. AndreoliSanRemo = Andreoli, R., Storia di San Remo, Venezia, 1878 (ristampa Bologna, 1984). AndréOiseaux = André, J., Les noms d'oiseaux en latin, Paris, 1967. Andreose,MiscStussi = Andreose, A., Considerazioni sulla tradizione testuale della ballata «Fresca rosa novella» di Guido Cavalcanti, MiscStussi 19-33. Andreose,TestiVenDaniele = Andreose, A., Fra Veneto e Toscana: vicende di un volgarizzamento trecentesco dell'«Itinerarium» di Odorico da Pordenone, TestiVenDaniele 81-93. AndréPlantes = André, J., Les noms de plantes dans la Rome antique, Paris, 1985. AndresOrigine = Andres, G., Dell'origine, de' progressi e dello stato attuale d'ogni letteratura, vol. 18, Prato, 1812 (21830). AndrGrossetoAlinei = Alinei, M., Spogli elettronici dell'italiano delle origini e del Duecento, II: Forme, 14: Andrea da Grosseto: Volgarizzamento di Albertano da Brescia, ed. F. Selmi, Bologna, 1972. AndrGrossetoSelmi = Selmi, F. (ed.), Dei trattati morali di Albertano da Brescia. Volgarizzamento inedito fatto nel 1268 da Andrea da Grosseto, Bologna, 1873. AneddotiVattasso = Vattasso, M. (ed.), Aneddoti in dialetto romanesco del sec. XIV tratti dal cod. vat. 7654, Roma, 1901. Aneggi/Rizzolatti = Aneggi, A., Dizionario cembrano (triangolo Sovér-Montesovér-Piscine). Parole e cose, frasi, modi di dire, proverbi del dialetto della valle di Cembra, revisione linguistica a cura di P. Rizzolatti, Trento, 1984.

XXVI

Bibliografia

ANF = Archiv för nordisk filologi. Angeletti,AFLPerugia 7 = Angeletti, A. M., Documenti volgari maceratesi dei secoli XIII, XIV e XV, AFLPerugia 7 (1969/1970), 71-110. Angeli = Angeli, G., Piccolo vocabolario veronese e toscano, Verona, 1821. AngeliAgg = Aggiunte a Angeli. AngeliGigli = Angeli, M., Gigli di stagnu. Liriche corse, con note (1919-1931), Milano, 1932. AngeliM → AngeliGigli. AngeliMemorie = Angeli, L., Memorie storiche sull'antichità, ed eccellenza dell'Ordine Aureato ossia Dello Sperone d'Oro, Bologna, 21826. AngeliniUngheria = Angelini, G. A., Historia della ribellione d'Ungheria, Dresda, 1672. AngeliParma = Angeli, B., La historia della città di Parma, et la descrittione del fiume Parma, Parma, 1591 (ristampa Bologna, 1969). AngelitaRicanati = Angelita, G. F., Origine della città di Ricanati, e la sua historia e discretione, Venezia, 1601. AngeloniTerni = Angeloni, F., Historia di Terni, Roma, 1646. AngiluDiCapuaFolena = Folena, G. (ed.), La istoria di Eneas vulgarizata per Angilu di Capua, Palermo, 1956. AngiolelloBazzolo = Bazzolo, C. (ed.), Giovan Maria Angiolello: Viaggio di Negroponte, Vicenza, 1982. AngiolelloGuérinDalleMese = Guérin Dalle Mese, J. (ed.), Il sultano e il profeta di Giovan Mario Angiolello, Milano, 1985. AngiolieriLanza = Lanza, A. (ed.), Cecco Angiolieri: Le rime, Roma, 1990. Angiolini = Angiolini, F., Vocabolario milanese-italiano, Milano, 1897. AngioliniApp = Appendice a Angiolini. AngioliniStäuble = Stäuble, M. e A. (edd.), Luigi Angiolini: Lettere sopra l'Inghilterra e la Scozia, Modena, 1990. Angleria → D'Anghiera. AnguillaraBonucci = Bonucci, A. (ed.), Giovanni Andrea dell'Anguillara: Stanze per lo Natale di Monsignor lo Duca d'Angiou, Firenze, 1864 (= Delizie delli eruditi bibliofili italiani 4). AnguillaraSemplici = Semplici dell'eccellente M. Luigi Anguillara, li quali in più pareri à diversi nobili huomini scritti appaiono, et nuovamente da M. Giovanni Marinello mandati in luce, Venezia, 1561. AnnalenSchmeidler = Schmeidler, B. (ed.), Die Annalen des Tholomeus von Lucca in doppelter Fassung nebst Teilen der Gesta Florentinorum und Gesta Lucanorum, Berlin, 1930. AnnalesVoyages = Nouvelles annales des voyages et des sciences géographiques. AnnaliAret = Annali aretini. AnnaliArrighi = Arrighi, G. (ed.), Annali delle scienze religiose, vol. 5, Roma, 1847. AnnaliCorrispondenza = Annali dell'Instituto di corrispondenza archeologica. AnnaliGen = Annali genovesi di Caffaro e de' suoi continuatori dal 1099 al 1293, vol. 1, ed. L. T. Belgrano (1890), vol. 2, ed. L. T. Belgrano / C. Imperiale di Sant'Angelo (1901), vol. 3, ed. C. Imperiale di Sant'Angelo (1923), vol. 4, ed. C. Imperiale di Sant'Angelo (1926), vol. 5, ed. C. Imperiale di Sant'Angelo (1929), Roma, 1890-1929. AnnaliGeografia = Annali di geografia, e di statistica. AnnaliMedicina = Annali universali di medicina. AnnaliPerugUgolini = Ugolini, F. A., Annali e cronaca di Perugia in volgare dal 1191 al 1336. Testo, commentario, annotazioni linguistiche, Perugia, 1963/1964. AnnaliRoma = Annali di Roma. Opera periodica. AnnaliScientifici = Annali scientifici. Giornale di scienze fisiche, matematiche, agricoltura, industria, ec. ec. ec. AnnaliScienze = Annali delle scienze del regno Lombardo Veneto. Opera periodica. AnnaliStatistica = Annali universali di statistica, economia pubblica, storia, viaggi e commercio. AnnaliStoriaNaturale = Annali di storia naturale. AnnaliTecnologia = Annali universali di tecnologia, di agricoltura, di economia rurale e domestica, di arti e di mestieri. AnnAret → AnnaliAret.

Bibliografia

XXVII

Annovazzi = Annovazzi, A., Nuovo vocabolario pavese-italiano, Pavia, 1934. AnnovazziStoria = Annovazzi, V., Storia di Civitavecchia dalla sua origine fino all'anno 1848, Roma, 1853. AnnuarioChimica = Annuario della Società chimica di Milano. AnnuarioGeografico = Annuario geografico italiano. AnnuarioPontificio = Notizie per l'anno [...], Roma, 1779-1858. AnonimoGenCocito = Cocito, L. (ed.), Anonimo Genovese, Poesie, Roma, 1970. AnonimoGenNicolas = Nicolas, J. (ed.), Anonimo genovese: Rime e ritmi latini, Bologna, 1994. AnonimoMarti → RassaMarti. AnonimoRomPorta → CronicaPorta. AnonimoVenezSchrattenecker = Schrattenecker, I. (ed.), Anonimo Veneziano. Eine deutsche Reise anno 1708, Innsbruck, 1999. AnreiterPharmakonyme = Anreiter, P., Pharmakonyme. Benennungsmotive und Strukturtypologie von Arzneimittelnamen, Wien, 2002. AnsaldiValdinievole = Ansaldi, G., La Valdinievole illustrata nella storia naturale, civile ed ecclesiastica dell'agricoltura, delle industrie e delle arti belle, 2 voll., Pescia, 1879. Ansalone/FélixFrancesismi = Ansalone, M. R. / Félix, P., I francesismi in italiano. Repertori lessicografici e ricerche sul campo, Napoli, 1997. AnselmiMilano = Anselmi, A., Milano storica nelle sue vie, nei suoi monumenti, Milano, 1933. AntBarlettRusso = Russo, D., Lingua e cultura nella Puglia medievale fino al XV secolo. Studi e testi, Lecce, 1981/1982 (tesi di laurea). AntFerraraBellucci → AntonioFerraraBellucci. AntFerraraManetti → AntonioFerraraManetti. AntichitàLongobMil = Delle antichità longobardico-milanesi illustrate con dissertazioni dai monaci della Congregazione cisterciese di Lombardia, 2 voll., Milano, 1792. AntidotarioCeccarelli = Antidotario romano, latino e volgare, tradotto da Ippolito Ceccarelli [...], con le annotationi del Sig. Pietro Castelli Romano, Roma, 1639. AntinoriBonati = Bonati, M. (ed.), Orazio Antinori: Viaggio nei Bogos, Perugia, 2000. AntLenioParabitaMarti → LenioMarti. Antologia = Antologia. Firenze. AntologiaGhezzi = Ghezzi, R. B., Antologia italiana ossia Scelta di squarci rimarchevoli tratti dagli scrittori i più eccellenti di ogni secolo, Lipsia, 1837. AntologiaItaliana = Antologia italiana. Giornale di scienze, lettere ed arti. Torino. AntologiaSegre/Ossola 1 = Segre, C. / Ossola, C. (edd.), Antologia della poesia italiana, vol. 1: Duecento-Trecento, Torino, 1997. AntonacciFarmacia = Antonacci, P., Manuale ossia compendio pratico di medicina, chirurgia e farmacia per comodo delle missioni straniere, Parte terza: Farmacia, Roma, 41852. AntonacciRaccolta = Antonacci, P., Raccolta delle più ovvie e più utili operazione fisico-chimiche ed industriali per comodo delle missioni straniere, Roma, 1847. Antonelli = Nuovo dizionario universale, o di arti e mestieri e dell'economia industriale e commerciale, Venezia, 1832. Antonelli,SLeI 18 = Antonelli, G., Lettere familiari di mittenti cólti di primo Ottocento: il lessico, SLeI 18 (2001), 123-226. Antonelli,SLI 25 = Antonelli, G., Lingua e stile di Aurelio Bertola viaggiatore, SLI 25 (1999), 186233. AntonelliTipologia = Antonelli, G., Tipologia linguistica del genere epistolare nel primo Ottocento. Sondaggi sulle lettere familiari di mittenti cólti, Roma, 2003. AntoniniLucania = La Lucania. Discorsi di Giuseppe Antonini, Napoli, 1717 (21795/1797). AntonioCremaNori = Nori, G. (ed.), Antonio da Crema: Itinerario al Santo Sepolcro 1486, Pisa, 1996. AntonioFerraraBellucci = Bellucci, L. (ed.), Maestro Antonio da Ferrara (Antonio Beccari): Rime, Bologna, 1967. Antonioli,BSAValtell 6 = Antonioli, G., Valgrosina arcaica. Dal lessico alla toponomastica per giungere alle più antiche attestazioni documentarie, BSAValtell 6 (2003), 19-28.

XXVIII

Bibliografia

Antonioli/Bracchi = Antonioli, G. / Bracchi, R., Dizionario etimologico grosino (DEG) con annotazioni di carattere etnografico e storico e repertorio italiano-grosino, Grosio, 21995. AnthroponymieMédiévale = Genèse médiévale de l'anthroponymie moderne, vol. 1 (1990), ed. M. Bourin, vol. 2/1 e 2/2: Persistances du nom unique (1992), edd. M. Bourin / P. Chareille, vol. 3: Enquêtes généalogiques et données prosopographiques (1995), edd. M. Bourin / P. Chareille, vol. 4: Discours sur le nom: normes, usages, imaginaire (VIe-XVIe siècles) (1997), ed. P. Beck, Tours, 1990-1997. AntologiaMilitare = Antologia militare. AnuarioFil = Anuario de filología. AnzaniNumismatica = Anzani, Arturo, Numismatica axumita, Milano, 1926. AnzianiLunigiana = Anziani, A., Compendio istorico della provincia di Lunigiana, Parma, 1780 (ristampa Bologna, 1975). AParm = Aurea Parma. Rivista quadrimestrale di storia, letteratura e arte. Ape = L'Ape. Scelta d'opuscoli letterari, e morali. ApeCognizioni = L'Ape delle Cognizioni Utili. ApeItaliana = L'Ape Italiana. ApollonioTiroVolg = Storia d'Apollonio di Tiro. Romanzo greco dal latino ridotto in volgare italiano nel secolo XIV, Lucca, 1861. ApollonioTiroVolgSalvioni = Salvioni, C. (ed.), La storia di Apollonio di Tiro. Versione toscoveneziana della metà del sec. XIV, Bellinzona, s.a. [1888]. ApparatoFeste = Apparato et feste nelle noze dello illustrissimo signor Duca di Firenze, et della signora Duchessa sua consorte, con le sue stanze, madriali, comedia, et intermedij, in quelle recitati, Firenze, 1539. AppelChrestomathie = Appel, C., Provenzalische Chrestomathie mit Abriss der Formenlehre und Glossar, Leipzig, 61930 (11895). Appelius = Appelius, M., Le isole del raggio verde, Milano, 1928. AppianoVolgBraccio = Civili. Appiano Alessandrino delle guerre civili de Romani, tradotto da M. Alessandro Braccio Secretario Fiorentino, Venezia, 1538. Appi/SansonAviano = Appi, E. / Appi, R. / Sanson, U., Aggiunte al «Nuovo Pirona», vocabolario friulano: Aviano, Udine, 1970. Appi/SansonBudoia = Appi, E. / Appi, R. / Sanson, U., Aggiunte al «Nuovo Pirona», vocabolario friulano: zona di Budoia, Udine, 1970. AppuntiGastron = Appunti di gastronomia. AppuntiValleTiberina = Appunti storici e filologici su la Valle Tiberina superiore, San Sepolcro, 1875. Aprile,ACILPR XXIII = Aprile, M., Il volgare nella Puglia settentrionale medievale: situazione editoriale e prospettive, ACILPR XXIII/4 (2003), 11-23. Aprile,AttiLecce 2001 = Aprile, M., La lingua della medicina animale, AttiLecce 2001, 49-76. Aprile,CoFIM 15 = Aprile, M., Fonti per la conoscenza del lessico medievale in Italia meridionale. I. Il «Cartulario» del monastero di Santa Maria delle Tremiti, CoFIM 15 (2001), 5-87. Aprile,CoFIM 16 = Aprile, M., Fonti per la conoscenza del lessico medievale in Italia meridionale. II. Le carte del monastero di San Modesto in Benevento, CoFIM 16 (2002), 5-21. Aprile/Coluccia/Fanciullo/Gualdo,DialettiItaliani = Aprile, M. / Coluccia, R. / Fanciullo, F. / Gualdo, R. (edd.), La Puglia, DialettiItaliani 679-756. Aprile,FSPfister2 2 = Aprile, M., Fonti per la conoscenza del lessico medievale in Italia meridionale: premesse per uno studio dei documenti mediolatini, FSPfister2 2,235-255. Aprile/Lelli,RLiR 69 = Aprile, M. / Lelli, F., La sezione degli ebraismi nel «Lessico Etimologico Italiano» (LEI), RLiR 69 (2004), 453-473. Aprile,SLI 18 = Aprile, M., Recensione di SullamNomi, SLI 18 (2002), 127-133. AprileStrutture = Aprile, M., Le strutture del Lessico Etimologico Italiano, Galatina, 2004. Aprosio = Aprosio, S., Vocabolario ligure storico-bibliografico. Sec. X-XX, vol. I/1: Latino: A-L (2001), vol. I/2: Latino: M-X (2002), vol. II/1: Volgare e dialetto: A-L (2002), vol. II/2: Volgare e dialetto: M-X (2003), Savona, 2001-2003. APs = Archivio di psichiatria, scienze penali ed antropologia criminale. Apulia = Apulia. Rivista di filologia, storia, arte e scienze economico-sociali della regione.

Bibliografia

XXIX

Aquilecchia,LN 38 = Aquilecchia, G., Antecedenti lessicali aretiniani nel «Diario» di Montale?, LN 38 (1977), 117. AR = Archivum Romanicum. Ara,BausteineMussafia = Ara, G., Appunti diversi, BausteineMussafia 309-312. AraldiItalia = Araldi, L., L'Italia nobile nelle sue città, e ne' cavalieri figli delle medeme, i quali d'anno in anno sono stati insigniti della Croce di San Giovanni, e di San Stefano, Venezia, 1722. ArangoAporte = Arango L., M. A., Aporte léxico de las lenguas indígenas al español de América, Barcelona, 1995. ArbasinoParigi = Arbasino, A., Parigi o cara, Milano, 1995. Arcamone,SLIE 3 = Arcamone, M. G., L'elemento germanico antico medievale e moderno (con esclusione dell'inglese), SLIE 3 (1994), 751-790. Arcangeli,AttiVenezia 2006 = Arcangeli, M., Per un «Atlante Lessicale degli Antichi Volgari Italiani» (ALAVI), AttiVenezia 2006,527-540. Arcangeli,CoFIM 5 = Arcangeli, M., Voci barzizziane, CoFIM 5 (1991), 137-179. Arcangeli,CoFIM 7 = Arcangeli, M., Recensione di Gelmini,SLeI 10, CoFIM 7 (1993), 257-264. Arcangeli,CoFIM 8 e 9 = Arcangeli, M., Due inventari inediti in romanesco del sec. XV. Con un saggio sul lessico di inventari di notai romani tra '400 e '500, CoFIM 8 (1994), 93-123; 9 (1995), 83-116. Arcangeli,ScaffaleVolgare = Arcangeli, M., La grammatica tra arte e scienza nella riflessione linguistica medievale e il confronto tra latino e volgare nella trattatistica italiana dei primi secoli, ScaffaleVolgare 439-452. Arcangeli,SLeI 24 = Arcangeli, M., Il lessico sportivo e ricreativo italiano nelle quattro grandi lingue europee (con qualche incursione anche altrove), SLeI 24 (2007), 195-247. Arcangeli,SLI 22 = Arcangeli, M., «Clone», «clonazione» e dintorni, SLI 22 (1996), 89-100. Archiginnasio = L'Archiginnasio. Bollettino della Biblioteca comunale di Bologna. ArchimedesProject = The Archimedes Project. Digital Research Library for the Study of Long-Term Developments in the History of Mechanics Archivio per la raccolta e lo studio delle tradizioni popolari → FI. ArchivioQuondam → ATL. ArchivKult = Archiv für Kulturgeschichte. ArchivesMissions = Archives des missions scientifiques et littéraires. Choix de rapports et instructions, vol. 1, Paris, 1801. AreeLessicali = ACStDialIt 10 (Firenze 1973), Pisa, 1976. AretinoAquilecchia = Aquilecchia, G. (ed.), Pietro Aretino: Sei giornate, Bari, 1969. AretinoAquilecchia/Romano = Aquilecchia, G. / Romano, A. (edd.), Pietro Aretino: Poesie varie, vol. 1, Roma, 1992. AretinoBattelli = Battelli, G. (ed.), Pietro Aretino: Ragionamento de le corti, Lanciano, 1923. AretinoBorsellino = Borsellino, N. (ed.), Pietro Aretino: Ragionamento. Dialogo, Milano, 1984. AretinoCasalegno/Giaccone = Casalegno, G. / Giaccone, G. (edd.), Pietro Aretino: Le carte parlanti, Palermo, 1992. AretinoFlora = Flora, F. (ed.), Pietro Aretino: Lettere. Il primo e il secondo libro, Milano, 1960. AretinoGalderisi = Galderisi, C. (ed.), Il piacevol ragionamento de l'Aretino. Dialogo di Giulio e di Madalena, Roma, 1987. AretinoInnamorati = Innamorati, G. (ed.), Pietro Aretino: La cortigiana, Torino, 1980. AretinoLettereProcaccioli = Procaccioli, P. (ed.), Pietro Aretino: Lettere, vol. 1 (1997), vol. 2 (1998), vol. 3 (1999), vol. 4 (2000), vol. 5 (2001), vol. 6 (2002), Roma, 1997-2002. AretinoModiAquilecchia = Aquilecchia, G. (ed.), Pietro Aretino: Sonetti sopra i ‹XVI modi›», Roma, 2006. AretinoPetrocchi = Petrocchi, G. (ed.), Pietro Aretino: Teatro, Milano, 1971. AretinoProcaccioli = Procaccioli, P. (ed.), Pietro Aretino: Dialogo. Ragionamento, Milano, 1984. AretinoOrtolani = Ortolani, S. (ed.), Pietro Aretino: Lettere, Torino, 1945. AretinoRomagnoli = Romagnoli, G. (ed.), Pietro Aretino: L'Orlandino. Canti due, Bologna, 1868 (ristampa 1968).

XXX

Bibliografia

AretinoRomei = Romei, D. (ed.), Pietro Aretino: Poemi cavallereschi, Roma, 1995. ArgelatiBiblioteca = Argelati, F., Biblioteca degli volgarizzatori, o sia notizia dall'opere volgarizzate d'autori, che scrissero in lingue morte prima del secolo XV, 5 voll., Milano, 1767. Argo → Vola. AriciOpereBrescia = Poesie e prose di Cesare Arici, 4 voll., Brescia, 1808. AriciOperePadova = Opere di Cesare Arici, 4 voll., Padova, 1858. ArientiBasile = Basile, B. (ed.), Sabadino degli Arienti: Le Porretane, Roma, 1981. ArientiJames = James, C. (ed.), The Letters of Giovanni Sabadino degli Arienti (1481-1510), Firenze / Perth, 2001. AriettiFlora = Arietti, N., Flora medica ed erboristica del territorio bresciano, Brescia, 1965. AriosiTecnica = Ariosi, V., La tecnica dell'autoveicolo. Per motoristi e meccanici d'auto, Milano, 1989. AriostoBorlenghi = Borlenghi, A. (ed.), Ludovico Ariosto: Commedie, 2 voll. Milano, 1962. AriostoCaretti = Caretti, L. (ed.), Ludovico Ariosto: Orlando furioso, Torino, 1966. AriostoCinqueCanti = I cinque canti di Ludovico Ariosto, vol. 7, Firenze, 1824. AriostoDebenedetti/Segre = Debenedetti, S. / Segre, C. (edd.), Ludovico Ariosto: Orlando furioso, secondo l'edizione del 1532 con le varianti delle edizioni del 1516 e del 1521, Bologna, 1960. AriostoD'Orto = D'Orto, A. (ed.), Ludovico Ariosto: Satire, Parma, 2002. AriostoOpereSegre = Segre, C. (ed.), Tutte le opere di Ludovico Ariosto, vol. 3: Satire – Erbolato – Lettere (1984), vol. 4: Commedie (1974), Milano, 1974/1984. AriostoRacheli = Racheli, A. (ed.), Opere di Lodovico Ariosto, con note filologiche e storiche, Trieste, 1857. AriostoRimeSatire = Rime e satire di Ludovico Ariosto: Satire, Firenze, 1822. AriostoSegre = Segre, C. (ed.), Ludovico Ariosto: Opere minori, Milano / Napoli, 1954. AriostoScolastica = Ariosto, L. [con la continuazione del fratello Gabriele], Scolastica, Venezia, 1547 (ristampa Sala Bolognese, 1978). AriostoTurchi = Turchi, M. (ed.), Ludovico Ariosto: Orlando furioso, 2 voll., Milano, 1974. AriostoZotti = Zotti, R. (ed.), Orlando furioso Ludovico Ariosto, vol. 3, Londra, 1814. ArisiTabacco = Arisi, F., Il tabacco masticato, e fumato. Trattenimenti ditirambici, Milano, 1725. AristotileRettoricaVolgSegni = Rettorica et Poetica d'Aristotele, tradotte di Greco in lingua vulgare Fiorentina da Bernardo Segni, Venezia, 1551. AristotileTrattatoVolgSegni = Trattato dei governi di Aristotile tradotto di Greco in lingua vulgare Fiorentina da Bernardo Segni, Firenze, 1549. AristotileVolgLibrandi = Librandi, R. (ed.), La «Metaura» di Aristotile. Volgarizzamento fiorentino anonimo del XIV secolo, 2 voll., Napoli, 1995. AristotileVolgTesi = Tesi, R., Aristotile in italiano. I grecismi nelle traduzioni rinascimentali della «Poetica», Firenze, 1997. ArlíaGiunte = Arlía, C., Giunte al Lessico dell'infima e corrotta italianità, Milano, 1884. ArlíaPassatempi = Arlía, C., Passatempi filologici, Milano, 1902. ArlíaVoci = Arlía, C., Voci e maniere di lingua viva, Milano, 1895. Armagno = Armagno, S., Vocabolario canosino-italiano, Canosa di Puglia, 1986. ArmanniFerraro → Ferraro,AMSPRomagn III/6. ArminjonElementi = Arminjon, V. F., Elementi di attrezzatura e di manovra delle navi, ad uso degli allievi della R. Scuola di Marina, Genova, 1876. ArminjonGiappone = Arminjon, V. F., Il Giappone e il viaggio della corvetta Magenta nel 1866. Coll'aggiunta dei trattati del Giappone e della China e relative tariffe, Genova, 1869. Arnaldi/Smiraglia = Arnaldi, F. / Smiraglia, P., Latinitatis italicae medii aevi inde ab a. CDLXXVI usque ad a. MXXII lexicon imperfectum, vol. 1: A-Medicamen (1939), vol. 2: Medicamentum-Quum (1951-1953), vol. 3/4: R-Zyson (1957-1964), Bruxelles, 1939-1964 (22001). Arnaldi/SmiragliaSuppl,ALMA 35ss. = Arnaldi, F. / Smiraglia, P., Latinitatis italicae medii aevi inde ab a. CDLXXVI usque ad a. MXXII lexicon imperfectum. Addenda, parte 1: A-Axon, ALMA 35 (1967), 5-46; parte 2: Ba-Cleris, ALMA 36 (1969), 5-50; parte 3: Clabo-Coxendix, ALMA 38 (1972), 5-55; parte 4: Craricula-Dyspnoea, ALMA 40 (1977), 5-49; parte 5: Ebanielium-Gyrus, ALMA 42 (1982), 5-72; parte 6: Ha-In, ALMA 44/45 (1985), 5-42; parte

Bibliografia

XXXI

7: Ina-Insisto, ALMA 46/47 (1986/1987), 5-38; parte 8: Insititum-Ixum, ALMA 48/49 (1988/1989), 7-45; parte 9: La-Mediator, ALMA 50 (1990/1991), 5-32; parte 10: Medicativus-Onyrogmon, ALMA 52 (1994), 5-36; parte 11: Oorior-Pono, ALMA 53 (1995), 5-40; parte 12: Ponsio-Quur, ALMA 55 (1997), 5-33. Arnaldi/SmiragliaSuppl,ALMA 60ss. = Arnaldi, F. / Smiraglia, P., Latinitatis italicae medii aevi inde ab a. CDLXXVI usque ad a. MXXII lexicon imperfectum. Addenda. Series Altera, parte 1: A-Byzanzius, ALMA 60 (2002), 5-76; parte 2: Caballarius-Covix, ALMA 61 (2003), 5-63; parte 3: Crabro-Epitheton, ALMA 61 (2004), 9-57. ArnaldoVillanovaVolgVenezia = Opera utilissima di Arnaldo di Villanuova di conservare la sanità, Venezia, 1549. Arnould,AttiFirenze 1976 = Arnould, M.-A., Remarques sur l'histoire de la draperie, AttiFirenze 1976, 463-465. Arnould,MélMichaëlsson = Arnould, M.-A., Les plus anciens rôles d'impôt de la ville de Mons (Hainaut) 1281-1299, MélMichaëlsson 11-30. AronCompendio = Aron, P., Compendio di molti dubbi, segreti et sentenze intorno al canto fermo, et figurato, Milano, 1545 (ristampa Bologna, 1970). Aronstein,ES 25 = Aronstein, Ph., Gebrauch von Eigennamen als Gattungsnamen im Englischen, ESt 25 (1898), 245-258. ArpaGandolfo = Gandolfo, R. (ed.), L'arpa discordata, dove dà ragguaglio di quanto occorse nell'assedio 1705-1706 della città di Torino, Torino, 1969. Arrighi,BDSPUmbria 86 = Arrighi, G., Maestro umbro (sec. XIII): Livero de l'abbecho (Cod. 2404 della Biblioteca Riccardiana di Firenze), BDSPUmbria 86 (1989), 5-140. ArrigoniOddi = Arrigoni degli Oddi, E., Testo esplicativo ed illustrativo delle disposizioni vigenti in materia venatoria, Padova, 21927. ArrigoniNotizie = Arrigoni, G., Notizie storiche della Valsassina e delle terre limitrofe dalla più remota fino alla presente età, Milano, 1840. Arrivabene = Arrivabene, F., Vocabolario mantovano-italiano, Mantova, 1882. ArrivabeneDizDomestico = Arrivabene, G., Dizionario domestico sistematico, Brescia, 1809. ArrivabeneDialogo = Arrivabene, L., Dialogo delle cose più illustri di Terra Santa, il qual contiene l'ultimo viaggio solito à farsi da' pellegrini [...], Verona, 1592. Arrivé,FM 135 = Arrivé, M., Recensione di WolfEthnica, FM 135 (1967), 149-150. ARStPiem = At dël Rëscontr antërnassional dë studi an sla lenga e la literatura piemontèisa. Artale,BollettinoOVI 10 = Artale, E., Scritture inedite dal libro dei Drittafede, BollettinoOVI 10 (2005), 177-202. Artale,ScaffaleVolgare = Artale, E., «Cose di medicina» e «vertudi d'erbe» nello zibaldone di un fiorentino del '300, ScaffaleVolgare 227-241. ArteagaRivoluzioni = Arteaga, S., Le rivoluzioni del teatro musicale italiano dalla sua origine fino al presente, vol. 1, Venezia, 1785. ArteCucinaFaccioli1 = Faccioli, E. (ed..), Arte della cucina. Libri di ricette, testi sopra lo scalco, il trinciante e i vini dal XIV al XIX secolo, 2 voll., Milano, 1966. ArteCucinaFaccioli2 = Faccioli, E. (ed..), L'arte della cucina in Italia, Torino, 1987. ArteMediciSpezialiCiasca = Ciasca, R., L'arte dei medici e speziali nella storia e nel commercio fiorentino dal secolo XII al XV, Firenze, 1927. ArteSetaGargiolli = Gargiolli, G. (ed.), L'arte della seta in Firenze. Trattato del secolo XV, Firenze, 1868. ArteSquerarioli = Caniato, G. (ed.), Arte degli squerarioli. Con saggi e schede di Manlio Cortelazzo, Michela Dal Borgo, Nunzio Di Lucia Coletti, Alberto Favaretto, Paolo Rosa Salva. Contributi di Aldo Baradel, Ernesto Canal, Mario De Fina, Giovanni Giuponi, Galliano Lucchini, Attilio Mastrocinque, Carlo Ramelli, Giovanni Zambon, Venezia, 1985. ArthurArticolo = Arthur, I., Uso e non-uso dell'articolo davanti ai nomi di Stati e di Continenti nell'italiano contemporaneo, Uppsala, 1995. ArtiMestieri 5 = Ugolini, F. A. (ed.), Arti e mestieri tradizionali in Umbria, vol. 5, Perugia, 1977. ArtiPerugStaccini = Staccini, R. (ed.), Le arti perugine della bambagia e della seta, Spoleto 1994. ArtistiD'Addosio = D'Addosio, G. (ed.), Documenti inediti di artisti napoletani dei secoli XVI e XVII dalle polizze dei Banchi, Napoli, 1920 (ristampa Bologna, 1991).

XXXII

Bibliografia

ArTrent = Archivio trentino. ArtusiCamporesi = Camporesi, P. (ed.), Pellegrino Artusi: La scienza in cucina e l'arte di mangiar bene, Torino, 2001. ArtusiCucina = Artusi, P., La scienza in cucina e l'arte di mangiar bene, Firenze, 1891 (ristampa Firenze, 1960). Aruch,AGI 18 = Aruch, A., Un lessichetto ravennate del secolo XVII, AGI 18 (1914-1922), 533-542. Arveiller,ACLLOc 4 = Arveiller, R., Lueurs sur le monégasque au XVIe siècle, ACLLOc 4,147-157. Arveiller,Actes → Arveiller,ACLLOc 4. Arveiller,ActesParis = Arveiller, R., Influence du latin de Linné sur le lexique français: le cas de «dictame», ActesParis 211-214. Arveiller,FM 52 = Arveiller, R., Recensione di FEW (fasc. 143), FM 52 (1984), 100-103. Arveiller,MélMourot = Arveiller, R., Français «copte» et variantes, MélMourot 107-118. ArveillerMonaco = Arveiller, R., Étude sur le parler de Monaco, Monaco, 1967. ArveillerPfister = Pfister, M. (ed.), Raymond Arveiller: Addenda au FEW XIX (Orientalia), Tübingen, 1999. Arveiller,RLiR 52 = Arveiller, R., Notes d'étymologie et de lexique, RLiR 52 (1988), 89-114. Arveiller,RLiR 61 = Arveiller, R., Recensione di DDL 45, RLiR 61 (1997), 252-260. ArveillerTermes = Arveiller, R., Contribution à l'étude des termes de voyage en français (15051722), Paris, 1963. Arveiller,ZrP 85 = Arveiller, R., Addenda au FEW XIX/1 (abar-qubba), I: ZrP 85 (1969), 108-131; II: ZrP 86 (1970), 340-371; III: ZrP 87 (1971), 520-545; IV: ZrP 88 (1972), 403-434; V: ZrP 90 (1974), 449-482; VI: ZrP 92 (1976), 90-123; VII: ZrP 93 (1977), 294-327; VIII: ZrP 94 (1978), 267-304; IX: ZrP 95 (1979), 307-342; X: ZrP 96 (1980), 298-332; XI: ZrP 97 (1981), 279-315; XII: ZrP 98 (1982), 331-364; XIII: ZrP 99 (1983), 317-354; XIV: ZrP 100 (1984), 321-354; XV: ZrP 101 (1985), 235-268; XVI: ZrP 102 (1986), 297-330; XVII: ZrP 103 (1987), 319-355; XVIII: ZrP 104 (1988), 290-325; XIX: ZrP 106 (1990), 42-79; XX: ZrP 107 (1991), 363-397; XXI: ZrP 108 (1992), 515-549; XXII: ZrP 109 (1993), 47-83; XXIII: ZrP 110 (1995), 372-409; XXIV: ZrP 112 (1996), 1-38; XXV: ZrP 112 (1996), 232-265. ArVen = Archivio veneto. Arvinte,Dacoromania 4 = Arvinte, V., Die geschichtlichen Leistungen des Wortes «romanus». Ein Vergleich mit dem ahd. «*thiudisk» und ahd. «*walhisk», Dacoromania 4 (1977), 175-192. Arvinte,HSK XXIII/1 = Arvinte, V., Désignations des langues de la Romania du Sud-Est, HSK XXIII/1 (2003), 156-163. ArvinteRomân = Arvinte, V., Român, românesc, România. Studiu filologic, Bucureşti, 1983. ArvinteRumänen = Arvinte, V., Die Rumänen. Ursprung, Volks- und Landesnamen, Tübingen, 1980. ArzocchiFornasiero = Fornasiero, S. (ed.), Francesco Arzocchi: Egloghe, Bologna, 1995. AS = American Speech. AscanioPersioDiscorso = Discorso d'Ascanio Persio intorno alla conformità della lingua Italiana con le più nobili antiche lingue, & principalmente con la Greca, Bologna, 1592 (ristampa Pisa, 1985). AscarelliTipografia = Ascarelli, F., La tipografia cinquecentina italiana, Firenze, 1953. AschenbrennerVokabular = Aschenbrenner, M., Das Vokabular des Verkehrswesens im Zentralladinischen, München, 1968. Ascoli,AAA 1 = Ascoli, G. I., I dialetti ladini sull'Alto Adige e sull'Alto Piave, AAA 1 (1906), 7-8. Ascoli,AGI 1 = Ascoli, G. I., Saggi ladini, AGI 1 (1873), 1-556. Ascoli,AGI 2 = Ascoli, G. I., Ricordi bibliografici, AGI 2 (1876), 395-458. Ascoli,AGI 3 = Ascoli, G. I., Varia, AGI 3 (1878), 442-471. Ascoli,AGI 4 = Ascoli, G. I., Cimelj tergestini, AGI 4 (1878), 356-367. Ascoli,AGI 7 = Ascoli, G. I., Annotazioni sistematiche al «Barlaam e Giosafat» soprasilvano. Saggio di morfologia e lessicologia soprasilvana, AGI 7 (1880-1883), 406-602. Ascoli,AGI 10,1-108 = Ascoli, G. I., Due lettere glottologiche, AGI 10 (1886-1888), 1-108. Ascoli,AGI 10,256-260 = Ascoli, G. I., Di «-tr-•ssa» che prenda il posto di «-tr-•ce», AGI 10 (18861888), 256-260. Ascoli,AGI 10,260-272 = Ascoli, G. I., Il tipo galloromano «seuv» = seb• e i franc. «orteil» e «glaive», AGI 10 (1886-1888), 260-272.

Bibliografia

XXXIII

Ascoli,AGI 10,447-466 = Ascoli, G. I., Noterelle, AGI 10 (1886-1888), 447-466. Ascoli,AGI 8 = Ascoli, G. I., L'Italia dialettale, AGI 8 (1882-1885), 98-128. Ascoli,ASI 10 = Ascoli, G. I., Documenti orientali risguardanti l'Italia I. Lettera di Solimano il Grande a Federigo II di Gonzaga, ASI 10 (1859), 56-67. Ascoli,ASI 11 = Ascoli, G. I., Intorno ai recenti studj diretti a dimostrare il semitismo della lingua etrusca, ASI 11 (1860), 3-34. AscoliBrindisi = Ascoli, F., La storia di Brindisi, Rimini, 1886 (ristampa Bologna, 1983). AscoliCorsi 1 → AscoliLezioni. AscoliDeFelice = De Felice, E., La terminologia linguistica di G. I. Ascoli e della sua scuola, Utrecht / Anvers, 1954. AscoliGrassi = Grassi, C. (ed.), Graziadio Isaia Ascoli: Scritti sulla questione della lingua, Torino, 1975. AscoliLezioni = Ascoli, G. I., Lezioni di fonologia comparata del sanscrito, del greco e del latino, Torino / Firenze, 1870 ( = Corsi di glottologia, vol. 1). Ascoli,RIL 1 e 4 = Ascoli, G. I., Frammenti linguistici, parte I: RIL 1 (1864), 185-197; parte II: RIL 1 (1864), 197-200; parte III: RIL 4 (1867), 150-164; parte IV: RIL 4 (1867), 165-176. Ascoli,StOrLing 3 → AscoliStudjCritici 1. AscoliStudjCritici 1 = Ascoli, G. I., Studj critici I, Gorizia, 1861 (= StOrLing 3). AscoliStudjCritici 2 = Ascoli, G. I., Studj critici II, Roma / Torino / Firenze, 1877. ASächsG = Archiv für sächsische Geschichte. ASchwG = Archiv für schweizerische Geschichte. ASGMil = Atti del Sodalizio glottologico milanese. AshleyGentleman = Ashley, L. R. N., From Gentleman to Generic: «Avinet», «Baedeker», «Calepin», «Donet», «Esopet», and Other Kinds of Books and their Onomastic Etymologies, CommentsEtym 13:5-6 (1983) [senza paginatura]. Ashtor,AttiFirenze 1976 = Ashtor, E., Les lainages dans l'Orient médiéval. Emploi, production, commerce, AttiFirenze 1976, 657-686. ASI = Archivio storico italiano. Serie I. ASI NS = Archivio storico italiano. Nuova serie. ASI IV = Archivio storico italiano. Quarta serie. ASIApp = Archivio storico italiano. Appendice. Asklund,MoSpr 50 = Asklund, N.-E., Franska Ortnamn, MoSpr 50 (1956), 331-344. Asklund,MoSpr 55 = Asklund, N.-E., Les dérivés de noms de lieux français, MoSpr 55 (1961), 48-58. ASL = Archivio Storico Lombardo. ASLEF = Pellegrini, G.B. (ed.), Atlante storico-linguistico-etnografico friulano, 6 voll., Padova / Udine, 1972-1986. ASLigSNG = Atti della società ligustica di scienze naturali e geografiche. ASLigSP = Atti della Società ligure di storia patria. ASLSP → ASLigSP. ASMarcheUmbria = Archivio storico per le Marche e per l'Umbria. ASNPisa = Annali della R. Scuola normale superiore di Pisa, serie I (1873-1929), serie II (1932ss.), serie III (1971ss.), serie IV (1974ss.). ASNS = Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen. AsorRosaLett = Asor Rosa, A. (ed.), Letteratura italiana, vol. 1: Il letterato e le istituzioni (1982), vol. 2: Produzione e consumo (1983), vol. 3/1: Le forme del testo. Teoria e poesia (1984), vol. 3/2: Le forme del testo. La prosa (1984), vol. 4: L'interpretazione (1985), vol. 5: Le questioni (1986), vol. 6: Teatro, musica, tradizioni dei classici (1986), vol. 7: Storia e geografia. L'età medievale (1987), vol. 8: Storia e geografia. L'età moderna (1988), vol. 9: Storia e geografia. L'età contemporanea (1989), vol. 10/1: Gli autori. Dizionario biobibliografico e Indici. A-G (1990), vol. 10/2: Gli autori. Dizionario bio-bibliografico e Indici. H-Z (1991), Torino, 1982-1991. AsorRosaStoria = Asor Rosa, A. (ed.), Storia e antologia della letteratura italiana, vol. 2: La poesia del Duecento e Dante, a cura di R. Antonelli, Firenze, 1974. AspettiHölker/Maaß = Hölker, K. / Maaß, Ch. (edd.), Aspetti dell'italiano parlato, Münster, 2005. ASPh = Archiv für slavische Philologie.

XXXIV

Bibliografia

ASPN → ASPNap. ASPNap = Archivio storico per le province napoletane. ASPParm = Archivio storico per le province parmensi. ASPrat = Archivio storico pratese. ASPSalerno = Archivio storico per la provincia di Salerno. ASPSavon = Atti della Società savonese di storia patria. ASPugl = Archivio storico pugliese. ASRomSP = Archivio della Società romana di storia patria. ASS = Archivio storico sardo. ASSABRoma = Annali della Scuola speciale per archivisti e bibliotecari dell'Università di Roma. AssarinoCatalogna = Assarino, L., Delle rivolutioni di Catalogna libri due, Bologna, 1645. AssarinoColombi = Colombi, R. (ed.), Luca Assarino: La Stratonica, Lecce, 2003. AssarinoGuerre = Assarino, L., Delle guerre e successi d'Italia dal 1613 al 1630, Torino, 1665. AssedioMontalcino,ASIApp 8 = Giornale dell'assedio di Montalcino fatto dagli spagnuoli nel 1553, ASIApp 8 (1850), 313-385. Assenza = Assenza, C., Modi di dire e voci di paragone negli Iblei, Modica, 1987. AssenzaBot = Assenza, V., Dizionario botanico dialettale - italiano-scientifico della maggior parte delle piante spontanee coltivate ed ornamentali della contea di Modica, Modica, 1923. AssenzaZool = Assenza, V., Dizionario zoologico siciliano-italiano scientifico della maggior parte degli animali della Sicilia con i relativi nomi dei principali vernacoli dell'Isola, Modica, 1928. ASSic = Archivio storico siciliano / Archivio storico per la Sicilia. ASSO = Archivio storico per la Sicilia orientale. ASTic = Archivio storico ticinese. AstiDiz = Asti, G., Dizionario francese-italiano ed italiano-francese compilato su quello di Cormon e Manni, Milano, 1857. AtkinsonLittérature = Atkinson, G., La littérature géographique française de la Renaissance. Répertoire bibliographique, Paris, 1927 (ristampa New York, 1968). AtkinsonRelations = Atkinson, G., Les relations de voyages du XVIIe siècle et l'évolution des idées. Contribution à l'étude de la formation de l'esprit du XVIIIe siècle, Paris, 1924 (ristampa Genève, 1972). ATL = Quondam, A. (ed.), Archivio della tradizione lirica da Petrarca a Marino, Roma, 1997 (edizione su CD-ROM con Manuale che include la bibliografia). AtlanteConserve = Insor. Istituto Nazionale di Sociologia Rurale, Atlante dei prodotti tipici: le conserve, Roma, 2004. AtlanteErbe = Insor. Istituto Nazionale di Sociologia Rurale, Atlante dei prodotti tipici: le erbe, Roma, 2005. AtlanteFormaggi = Insor. Istituto Nazionale di Sociologia Rurale, Atlante dei prodotti tipici: i formaggi, Roma, 2001. AtlantePane = Insor. Istituto Nazionale di Sociologia Rurale, Atlante dei prodotti tipici: il pane, Roma, 2000. AtlantePasta = Insor. Istituto Nazionale di Sociologia Rurale, Atlante dei prodotti tipici: la pasta, Roma, 2004. AtlanteSalumi = Insor. Istituto Nazionale di Sociologia Rurale, Atlante dei prodotti tipici: i salumi, Roma, 2002. AtlanteStorGarzanti = Atlante storico Garzanti. Cronologia della storia universale, nuova edizione, Milano, 1994 (11966). AtlanteTreccani = Nuovo Atlante Treccani, 2 voll., Roma, 1995. AtlanteZanichelli = Atlante Zanichelli 2003, Bologna, 2002 (con CD-ROM). ATP = Archivio per lo studio delle tradizioni popolari. AttiAISLLI XVIII = Vanvolsem, S. / Marzo, S. / Caniato, M. / Mavolo, G. (edd.), Identità e diversità nella lingua e nella letteratura italiana. Atti del XVIII congresso dell'A.I.S.L.L.I. (Lovanio, Louvain-la-Neuve / Anversa / Bruxelles, 16-19 luglio 2003), 3 voll., Firenze, 2007. AttiAlessandria = Beccaria, G. L. / Soletti, E. (edd.), La lessicografia a Torino dal Tommaseo al Battaglia. Atti del Convegno (Torino-Vercelli, 7-9 novembre 2002), Alessandria, 2005.

Bibliografia

XXXV

AttiAncona = Istituzioni e società nell'alto medioevo marchigiano. Atti del Convegno Ancona-OsimoJesi, 17-20 ottobre 1981, voll. 1-2 (1983), vol. 3 (1985), Ancona, 1983/1985. AttiAugsburg = Schafroth, E. / Sarcher, W. / Hupka, W. (edd.), Französische Sprache und Kultur in Quebec, Hagen, 2000. AttiBarcellona = Arqués, R. (ed.), La poesia di Giacomo da Lentini. Scienza e filosofia nel XIII secolo in Sicilia e nel Mediterraneo occidentale. Atti del Convegno tenutosi all'Università Autonoma di Barcellona (16-18, 23-24 ottobre 1997), Palermo, 2000. AttiBelluno = Marcato, G., Italiano. Strana lingua? Atti del Convegno Sappada/Plodn (Belluno), 3-7 luglio 2002, Padova, 2003. AttiBormio = Pfister, M. / Antonioli, G. (edd.), Itinerari linguistici alpini. Atti del convegno di dialettologia in onore del prof. Remo Bracchi (Bormio, 24-25 settembre 2004), Sondrio, 2005. AttiBressanone = Brugnolo, F. / Orioles, V. (edd.), Eteroglossia e plurilinguismo letterario. Atti del XXVIII Convegno Interuniversitario di Bressanone (6-9 luglio 2000), vol. 2: Plurilinguismo e letteratura, Roma, 2002. AttiCatania = La teatralità nelle opere di Leonardo Sciascia. Incontri (Catania 14-16 marzo 1986) organizzati dal Teatro stabile di Catania, in collaborazione con la Associazione nazionale dei critici di teatro e con la Facoltà di lettere dell'Università di Catania, Catania, 1987. AttiChieti/Pescara 1997 = Atti del Convegno della S.I.G. «Lessicologia e lessicografia» (Chieti Pescara, 12-14 ottobre 1995), Roma, 1997. AttiCosenza 1957 = Atti del I Congresso storico calabrese (Cosenza, 15-19 settembre 1954), Roma, 1957. AttiCento 1989 = Atti del Convegno nazionale di studi «Insediamenti e viabilità nell'Alto Ferrarese dall'età romana al medioevo» (Cento 1987), Cento, 1989. AttiEtrusco 1985 = Quattordio Moreschini, A. (ed.), L'etrusco e le lingue dell'Italia Antica. Atti del Convegno della Società Italiana di Glottologia, Pisa, 1985. AttiFirenze 1974 = Atti del Congresso internazionale nel IV centenario della morte di Vasari (Arezzo / Firenze, 2-8 settembre 1974), Firenze, 1974. AttiFirenze 1976 = Spallanzani, M. (ed.), Produzione, commercio e consumo dei panni di lana (nei secoli XII-XVIII). Atti della «Seconda settimana di studio» (10-16 aprile 1970), Firenze, 1976. AttiFirenze 1994 = Accademia della Crusca (ed.), L'età delle scoperte geografiche nei suoi riflessi linguistici in Italia. Atti del Convegno di studi (Firenze, 21-22 ottobre 1992), Firenze, 1994. AttiFirenze 1996 = Leonardi, L. (ed.), La Bibbia in italiano tra Medioevo e Rinascimento. Atti del Convegno internazionale (Firenze, Certosa del Galluzzo, 8-9 novembre 1996), Firenze, 1998. AttiFirenze 1998 = Maraschio, N. / Poggi Salani, T. (edd.), Storia della lingua italiana e storia letteraria. Atti del I Convegno ASLI. Associazione per la Storia della Lingua Italiana (Firenze, 29-30 maggio 1997), Firenze, 1998. AttiFirenze 2003 = Calzona, A. / Fiore, F. P. / Tenenti, A. / Vasoli, C. (edd.), Il volgare come lingua di cultura dal Trecento al Cinquecento. Atti del Convegno internazionale (Mantova, 18-20 ottobre 2001), Firenze, 2003. AttiFirenze 2006 = Adamo, G. / Della Valle, V. (edd.), Che fine fanno i neologismi? A cento anni dalla pubblicazione del «Dizionario moderno» di Alfredo Panzini, Firenze, 2006. AttiGargnanoGarda = Morgana, S. / Piotti, M. / Prada, M. (edd.), «Prose della volgar lingua» di Pietro Bembo. Gargnano del Garda (4-7 ottobre 2000), Milano, 2000. AttiGenova = Crovetto, P. L. (ed.), «Andando más, más se sabe». Atti del Convegno Internazionale «La scoperta dell'America e la cultura italiana» (Genova, 6-8 aprile 1992), Roma, 1994. AttiLecce 1984 = La critica del testo. Atti del Convegno di Lecce, Roma, 1984. AttiLecce 1998 = D'Onofrio, S. / Gualdo, R. (edd.), Le solidarietà. La cultura materiale in linguistica e in antropologia. Atti del Seminario di Lecce (novembre-dicembre 1996), Lecce, 1998. AttiLecce 1999 = Coluccia, R. / Gualdo, R. (edd.), Dai siciliani ai siculo-toscani. Lingua, metro e stile per la definizione del canone. Atti del Convegno (Lecce, 21-23 aprile 1998), Galatina, 1999. AttiLecce 2001 = Gualdo, R. (ed.), Le parole della scienza. Scritture tecniche e scientifiche in volgare (secoli XIII-XV). Atti del Convegno (Lecce, 16-18 aprile 1999), Galatina, 2001.

XXXVI

Bibliografia

AttiMacerata 1981 = Etimologia e lessico dialettale. Atti del XII Convegno per gli Studi dialettali italiani (Macerata, 10-13 aprile 1979), Pisa, 1981. AttiMadrid = Navarro Salazar, M. T. (ed.), Italica Matritensia. Atti del IV convegno SILFI. Società internazionale di linguistica e filologia italiana (Madrid, 27-29 giugno 1996), Madrid, 1998. AttiMerano 1992 = L'idea di libertà nella cultura delle aree linguistiche italiana e tedesca. Atti del XXI convegno internazionale di studi italo-tedeschi (Merano, 10-15 aprile 1989), Merano, s.a. [1992]. AttiMilano 1981 = Tagliaferri, A. (ed.), Atti del Convegno «Venezia e la Terraferma attraverso le Relazioni dei Rettori». Trieste, 23-24 ottobre 1980, Milano, 1981. AttiMilano 1983 = Bologna, G. (ed.), Milano nell'età di Ludovico il Moro. Atti del Convegno internazionale 28 febbraio - 4 marzo 1983, vol. 1, Milano, 1983. AttiMilano 2007 = Zanola, M. T. (ed.), Terminologie specialistiche e tipologie testuali. Prospettive interlinguistiche (Milano, Università Cattolica – 26-27 maggio 2006), Milano, 2007. AttiNapoli 1981 = Cagni, L. (ed.), La lingua di Ebla. Atti del convegno internazionale (Napoli, 21-23 aprile 1980), Napoli, 1981. AttiNapoli 2002 = Silvestri, D. / Marra, A. / Pinto, I. (edd.), Saperi e sapori mediterranei. La cultura dell'alimentazione e i suoi riflessi linguistici. Atti del Convegno Internazionale (Napoli, 1316 ottobre 1999), 3 voll., Napoli, 2002. AttiNovara = Ioli, G. (ed.), Letteratura e sport. Per una storia delle Olimpiadi. Atti del convegno internazionale Alessandria-San Salvatore Monferrato 18-20 maggio 2005, Novara, 2006. AttiPadova = Paccagnella, I. / Peron, G. (edd.), Gianfranco Folena, dieci anni dopo. Riflessioni e testimonianze. Atti del convegno Padova, 12-13 febbraio 2002, Padova, 2006. AttiPalermo/Castelbuono = Castiglione, M. / Rizzo, G. (edd.), Parole da gustare. Consuetudini alimentari e saperi linguistici. Atti del Convegno «Di mestiere faccio il linguista. Percorsi di ricerca» (Palermo/Castelbuono, 4-6 maggio 2006), Palermo, 2007. AttiPalermo/Erice = Atti del Colloquio internazionale di archeologia medievale (Palermo/Erice, 2022 settembre 1974), Palermo, 1976. AttiPanzini = Accademia Pascoliana di San Mauro Pascoli (ed.), Fra Bellaria, San Mauro e Savignano. Atti del Convegno «Panzini oggi» (28 e 29 maggio 1994), Rastignano, 1995. AttiPavia = Gasti, F. (ed.), Atti della prima Giornata ennodiana, Pavia, 29-30 marzo 2000, Pisa 2001. AttiPisa 1840 = Atti della prima riunione degli scienziati italiani tenuta in Pisa nell'ottobre 1839, Pisa, 1840. AttiPisa 1986 = Elementi stranieri nei dialetti italiani. Atti del XIV Convegno del CSDI (Ivrea, 17-19 ottobre 1984), 2 voll., Pisa, 1986. AttiPordenone = Melis, G. (ed.), Odorico da Pordenone e la Cina. Atti del convegno storico internazionale (Pordenone, 28-29 maggio 1982), Pordenone, 1984. AttiPortogruaro = L'area portogruarese tra Veneto e Friulano. Atti del Convegno tenuto a Portogruaro il 18-19 dicembre 1982, Padova, 1984. AttiRoma 1938 = Società italiana per il progresso delle scienze (ed.), Atti della XXVI riunione, Roma, 1938. AttiRoma 1990 = Bellini, G. (ed.), L'America tra reale e meraviglioso. Scopritori, cronisti, viaggiatori. Atti del Convegno di Milano, Roma, 1990. AttiRoma 2001 = Tatti, M. (ed.), Italia e Italie. Immagini tra Rivoluzione e Restaurazione. Atti del Convegno di Studi (Roma, 7-8-9 novembre 1996), Roma, 2001. AttiRoma 2004 = D'Achille, P. (ed.), Generi, architetture e forme testuali. Atti del VII Convegno SILFI. Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Roma, 1°-5 ottobre 2002), 2 voll., Roma, 2004. AttiSaarbrücken → NuoviMedia. AttiSappada = Marcato, G. (ed.), Giovani, lingue e dialetti. Atti del convegno Sappada / Plodn (Belluno), 29 giugno - 3 luglio 2005, Padova, 2006. AttisaniVernaleone = Attisani Vernaleone, M., La lingua de lu tata. Vocabolario del dialetto leccese, riealaborato e ampliato da I. S. Vernaleone Lavilla, Galatina, 1989. AttiScienzeNapoli = Atti della Reale Accademia delle scienze e belle-lettere di Napoli.

Bibliografia

XXXVII

AttiScienzeNaturali = Atti della Società italiana di scienze naturali e del Museo civico di storia naturale in Milano. AttiScoperte → AttiFirenze 1994. AttiSiegen → AktenSiegen. AttiSiena 1982 = Atti del Simposio internazionale cateriniano-bernardiano (Siena 17-20 aprile 1980), Siena, 1982. AttiSiena 1993 = Uomini dell'altro mondo. L'incontro con i popoli americani nella cultura italiana ed europea. Atti del Convegno di Siena, 11-13 marzo 1991, Roma, 1993. AttiSiena 2001 = Benedetti, M. (ed.), Fare etimologia. Presente, passato e futuro della ricerca etimologica. Atti del Convegno Università per Stranieri di Siena, 2-3 ottobre 1998), Firenze, 2001. AttiSiena 2006 = Leonardi, L. / Trifone, P. (edd.), Dire l'ineffabile: Caterina da Siena e il linguaggio della mistica. Atti del Convegno (Siena, 13-14 novembre 2003), Firenze, 2006. AttiSLI 5 = Gnerre, M. / Medici, M. / Simone, R. (edd.), Storia linguistica dell'Italia nel Novecento. Atti del V Convegno Internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (Roma, 1-2 giugno 1971), Roma, 1973. AttiSLI 6 = Medici, M. / Sangregorio, A. (edd.), Fenomeni morfologici e sintattici nell'italiano contemporaneo. Atti del sesto Congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (Roma, 4-6 settembre 1972), Roma, 1974. AttiSLI 13 = Calleri, D. / Marello, C. (edd.), Linguistica contrastiva. Atti del XIII Congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (Asti, 26-28 maggio 1979), Roma, 1985. AttiSLI 15 = Còveri, L. (ed.), Linguistica testuale. Atti del XV Congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (Genova / Santa Margherita Ligure, 8 - 10 maggio 1981), Roma, 1984. AttiSLI 25 = Moretti, B. / Petrini, D. / Bianconi, S. (edd.), Linee di tendenza dell'italiano contemporaneo. Atti del XXV Congresso Internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (Lugano, 19-21 settembre 1991), Roma, 1992. AttiSLI 27 = Romanello, M. T. / Tempesta, I. (edd.), Dialetti e lingue nazionali. Atti del XXVII Congresso della Società di Linguistica Italiana (Lecce, 28-30 ottobre 1993), Roma, 1995. AttiSLI 30 = Ramat, P. / Roma, E. (edd.), Sintassi storica. Atti del XXX Congresso Internazionale della Società di Linguistica Italiana (Pavia, 26-28 settembre 1996), Roma, 1998. AttiSLI 31 = Benincà, P. / Mioni, A. / Vanelli, L. (edd.), Fonologia e morfologia dell'italiano e dei dialetti italiani. Atti del XXXI Congresso di studi della Società di Linguistica Italiana (Padova, 25-27 settembre 1997), Roma, 1999. AttiSLI 32 = Fábián, Zs. / Salvi, G. (edd.), Semantica e lessicologia storica. Atti del XXXII Congresso Internazionale della Società di Linguistica Italiana (Budapest, 29-31 ottobre 1998), Roma, 2001. AttiSLI 33 = Leoni, F. A., et al. (edd.), «Dati empirici e teorie linguistiche». Atti del XXXIII Congresso Internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (Napoli, 28-30 ottobre 1999), Roma, 2001. AttiSLI 37 = Grossmann, M. / Thornton, Anna M. (edd.), «La formazione delle parole». Atti del XXXVII Congresso Internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (SLI). L'Aquila, 25-27 settembre 2003, Roma, 2005. AttiSLI 39 = Banfi, E. / Iannaccaro, G. (edd.), Lo spazio linguistico italiano e le «lingue esotiche». Rapporti e reciproci influssi. Atti del XXXIX Congresso Internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (SLI). Milano, 22-24 settembre 2005, Roma, 2006. AttiSocietàTorino = Atti della Società medico-chirurgica di Torino, vol. 1, Torino, 1844. AttiSpoleto 2007 = Settimane di studio della Fondazione Centro Italiano di Studi sull'Alto Medioevo LIV: Olio e vino nell'Alto Medioevo (Spoleto, 20-26 aprile 2006), 2 voll., Spoleto, 2007. AttiTodi = Menestò, E. (ed.), La vita e l'opera di Iacopone da Todi. Atti del Convegno di studio (Todi, 3-7 dicembre 2006), Spoleto, 2007. AttiTorino = Gasca Queirazza, G. (ed.), Atti del secondo Congresso internazionale della «Association Internationale d'Etudes occitanes» (Torino, 31 agosto - 5 settembre 1987), 2 voll., Torino, 1993.

XXXVIII

Bibliografia

AttiTreviso = Italianismi e percorsi dell'italiano nelle lingue latine. Atti del convegno di Treviso (28 settembre 2007), Treviso, 2008. AttiUdine = Fusco, F., et al. (eds.), Processi di convergenza e differenziazione nelle lingue dell'Europa medievale e moderna. Atti del Convegno internazionale (9-11 dicembre 1999), Udine, 2001. AttiUrbino 2003 = Intorno al testo. Tipologie del corredo esegetico e soluzioni editoriali (Atti del Convegno di Urbino, 1-3 ottobre 2001), Roma, 2003. AttiVasari → AttiFirenze 1974. AttiVenezia 1993 = Caracciolo Aricò, A. (ed.), Il letterato tra miti e realtà del Nuovo Mondo: Venezia, il mondo iberico e l'Italia. Atti del Convegno di Venezia, 21-23 ottobre 1992, Roma, 1993. AttiVenezia 2006 = Bruni, F. / Marcato, C. (edd.), Lessicografia dialettale ricordando Paolo Zolli. Atti del Convegno di Studi Venezia, 9-11 dicembre 2004, Roma / Padova, 2006. AttiVerona 1984 = Balmas, E., et al. (edd.), La letteratura e l'immaginario. Problemi di semantica e di storia del lessico franco-italiano. Atti dell'XI Convegno della Società universitaria per gli studi di lingua e letteratura francese (Verona 14-16 ottobre 1982), Milano, 1984. AttiViareggio 1999 = Porcelli, B. / Bremer, D. (edd.), I nomi da Dante ai contemporanei. Atti del IV Convegno internazionale di Onomastica & Letteratura (Università degli Studi di Pisa, 2728 febbraio 1998), Viareggio, 1999. AttiVignola 1994 = Il soggetto e la storia. Biografia e autobiografia in L.A. Muratori. Atti della II giornata di studi muratoriani (Vignola, 23 ottobre 1993), Firenze, 1994. AttiVillafalletto 1994 = Comba, R. (ed.), Villafalletto. Un castello, una comunità, una pieve (secoli XI-XVI). Atti della giornata di studio Villafalletto, 30 ottobre 1994, Cuneo, 1994. AttiZara = Società dalmata di storia patria (ed.), Atti della Tornata di studio nel cinquantesimo anniversario della fondazione in Zara, Venezia, 1976. AtVen = Ateneo Veneto. Atzori = Atzori, M. T., Glossario di sardo antico, Modena, 21975. Atzori,ACStDialIt 11 = Atzori, M. T., L'elemento greco nel sardo e nel calabrese, ACStDialIt 11 (1976), 315-324. AUBudapest = Annales Universitatis Scientiarum Budapestinensis de Rolando Eötvös nominatae. AudeAna = Aude, A.-F., Bibliographie critique et raisonnée des ana français et étrangers, Paris, 1910. AudotCuciniera = Audot, L.-E., La Cuciniera di città e di campagna o Nuova cucina economica, prima versione italiana eseguita sulla ventesimasesta edizione parigina 1843, Torino, 1845. AugerEponyms = Auger, Ch. P., Engineering Eponyms. An annotated bibliography of some named elements, principles, and machines in mechanical engineering, London, 21975. AUNapoliGerm = Annali dell'Università degli Studi di Napoli «L'Orientale». Sezione Germanica. N.S. Aurati = Aurati, A., Vocabolario dialettale del contado urbinate, revisione, aggiunte e note di Sanzio Balducci, Urbino, 1983. AutoriBenParlare = Degli autori del ben parlare per secolari e religiosi, 6 voll., Venezia, 1643. AUTosc = Annali delle Università toscane. AUTrieste = Annali della R. Università di Trieste. Avena,AMAVerona 129 = Avena, A., Il viaggio d'Italia di Carlo Montanari con Carlo Alessandri (1838-1839), AMAVerona 129 (1954), 194-250. AveraniTeoli = Teoli, C. (ed.), Giuseppe Averani: Del vitto e delle cene degli antichi. Lezioni, Milano, 1963. Avi,StPlomteux = Avi, A., La cucina a Calizzano e a Tovo San Giacomo, StPlomteux 75-83. AvicennaCingoli = Avicenna, O., Memorie della città di Cingoli, Iesi, 1644. AvogadroOpere = Opere scelte di Amedeo Avogadro, Torino, 1911. Avolio,AGISuppl 6 = Avolio, C., Saggio di toponomastica siciliana, AGISuppl 6 (1898), 71-118. Avolio,AttiVenezia 2006 = Avolio, F., Gennaro Finamore e la lessicografia dialettale abruzzese tra Ottocento e Novecento, AttiVenezia 2006,329-337. Avolio,SLIE 3 = Avolio, F., I dialettalismi dell'italiano, SLIE 3 (1994), 561-595.

Bibliografia

XXXIX

Avoli,StI 3-4 = Avoli, A., Saggio di studi etimologici comparati sopra alcune voci del dialetto alatrino, StI 3 (1880), 817-833; 4 (1881), 93-112. Avramea,StBalcanica 10 = Avramea, A., Une source méconnue: la liste des noms anciens et modernes de la Grèce par Giacomo Gastaldi, StBalcanica 10 (1975), 171-176. Avram,ICOS XVIII/5 = Avram, M. Formations déonomastiques dans le langage politique, ICOS XVIII/5 (2002), 129-135. Avram,SCL 47 = Avram, M., Forma• iile deonomastice în lexicografia româneasc], SCL 47 (1996), 9-31. AvvisiBulgarelli = Bulgarelli, T., Gli avvisi a stampa in Roma nel Cinquecento, Roma, 1967. Aymard,AttiFirenze 1976 = Aymard, M., Commerce et consommation des draps en Sicile et en Italie méridionale (XVe-XVIIIe siècles), AttiFirenze 1976, 127-139. AzarettiEvoluzione1 = Azaretti, E., L'evoluzione dei dialetti liguri, esaminata attraverso la grammatica storica del ventimigliese, San Remo 11977. AzarettiEvoluzione2 = Azaretti, E., L'evoluzione dei dialetti liguri, esaminata attraverso la grammatica storica del ventimigliese, San Remo 21982. Azaretti,RStLig 51 = Azaretti, E., Testi trecenteschi in volgare albenganese, RStLig 51 (1985), 202218. Azaretti,StudiLiguriaProvenza = Azaretti, E., Un dialetto di transizione fra area ligure e occitanica: Olivetta San Michele, StudiLiguriaProvenza 63-230. Azaretti/Villa = Azaretti, E. / Villa, R., Imparamu u ventemigliusu, Ventimiglia, 1979. Azzara,RMR 5 = Azzara, C., Parma nell'Emilia longobarda, RMR 5 (2004), 1-11 (http://www. storia.unifi.it). AzzaraVenetiae = Azzara, C., «Venetiae». Determinazione di un'area regionale fra antichità e alto medioevo, Treviso, 1994. Azzetta,ItMedUman 35 = Azzetta, L., Un'antologia esemplare per la prosa trecentesca e una ignorata traduzione da Tito Livio: il Vaticano Barberiniano lat. 4086, ItMedUman 35 (1992), 3185. Azzi = Azzi, C., Vocabolario domestico ferrarese-italiano, Ferrara, 1857. AzziAgg = Aggiunte a Azzi. AzzocchiVoc = Azzocchi, T., Vocabolario domestico di lingua italiana, Roma, 1839. AzzocchiSerianni = Serianni, L., Norma dei puristi e lingua d'uso nell'Ottocento nella testimonianza del lessicografo romano Tommaso Azzocchi, Firenze, 1981. Azzolini = Azzolini, G. B., Vocabolario vernacolo-italiano pei distretti roveretano e trentino, Trento, 1976. AzzoniTrivigi = Azzoni, R. de' conti, Considerazioni sopra le prime notizie di Trivigi contenute negli scrittori e ne' marmi antichi, Treviso, 1840. BA = Българска енциклопедия, Sofia, 1974. BabelonMoneta = Babelon, E., Le origini della moneta considerate dal punto di vista economico e storico, s.l., 1896 (ristampa Bologna, 1977). Babenko,Textsorten = Babenko, N., Reisebeschreibungen in der Textsortenklassifikation, Textsorten 205-213. Babudieri,AttiFirenze 1976 = Babudieri, F., Cenni sull'arte della lana a Feltre, AttiFirenze 1976, 141-144. BaccettiPoliSaggio = Baccetti Poli, R., Saggio di una bibliografia dei gerghi italiani, Firenze, s. a. [1953]. BacchelliCittà = Bacchelli, R., La città degli amanti. Romanzo, Milano, 31941. BacchelliIncendio = Bacchelli, R., L'incendio di Milano. Romanzo, Milano, 1954. BacchelliItalia = Bacchelli, R., Italia per terra e per mare. Capitoli di viaggio, Milano, 1953 (11952). BacchelliMulino = Bacchelli, R., Il mulino del Po, vol. 1: Dio ti salvi (11938; 21947; 31957; 41998), vol. 2: La miseria viene in barca (11938; 21947; 31957; 41998), vol. 3: Mondo vecchio sempre nuovo (11938; 21947; 31957; 41998), Milano, 1938-1998. BacchelliOpere = Bacchelli, R., Tutte le opere, vol. 1: Memorie del tempo presente (1961), vol. 11: Il figlio di Stalin / Tre giorni di passione (1963), vol. 12: Tutte le novelle 1911-1951, I (1958), vol. 13: Tutte le novelle 1911-1951, II (1958), vol. 14/1: Teatro I (1964), vol. 14/2: Teatro II (1964), vol. 19: Saggi critici (1962), vol. 21: Viaggi all'estero e vagabondaggi di fantasia

XL

Bibliografia

(1965), vol. 22: Giorno per giorno dal 1912. Entusiasmi e passioni al 1922 (1966), vol. 23: Giorno per giorno dal 1922 al 1926 (1968), vol. 26: I tre schiavi di Giulio Cesare (1971), Milano, 1958-1971. BacchelliPadre = Bacchelli, R., Non ti chiamerò più padre. Romanzo storico, Milano, 1959. BacciHistoria = Bacci, A., De naturali vinorum historia. De vinis Italiae et de conviviis antiquorum libri septem, Roma, 1597. BacciLibro = Bacci, U., Il libro del massone italiano, 2 voll., Roma, s.a. [1908/1911]. Bacci,MiscStorValdelsa 3 = Bacci, G., Maestri di grammatica in Valdelsa nel sec. XIV, MiscStorValdelsa 3 (1895), 88-95. BacciVita = Bacci, P. G., Vita di S. Filippo Neri, fondatore della Congregazione dell'Oratorio, vol. 1, Monza, 1851. BaccoAlemannoNapoli 1622 = Il Regno di Napoli diviso in dodici provincie, nel quale brevemente si descrive la città di Napoli, con le cose più principali, provincie, città, terre più illustri [...]. Opera d'Enrico Bacco Alemanno, nuovamente corretta & ampliata da Cesare d'Engenio gentil'huomo napolitano, Napoli, 1622. BaccoAlemannoNapoli 1629 = Nuova, e perfettissima descrittione del Regno di Napoli, diviso in dodici provincie, nella quale brevemente si tratta della città di Napoli, e delle cose più notabili, provincie, città, e terre più illustri [...]. Opera d'Enrico Bacco Alemanno, ampliata da Cesare d'Engenio, Napoli, 1629. BachNamenkunde = Bach, A., Deutsche Namenkunde, vol. I/1: Die deutschen Personennamen: Einleitung / Zur Laut- und Formenlehre / Wortfügung, -bildung und -bedeutung der deutschen Personennamen (21952), vol. I/2: Die deutschen Personennamen in geschichtlicher, geographischer, soziologischer und psychologischer Betrachtung (21953), vol. II/1: Die deutschen Ortsnamen: Zur Laut- und Formenlehre, zur Satzfügung, Wortbildung und bedeutung der deutschen Ortsnamen (21953), vol. II/2: Die deutschen Ortsnamen in geschichtlicher, geographischer, soziologischer und psychologischer Betrachtung / Ortsnamen im Dienste anderer Wissenschaften (21954), vol. 3: Registerband (1956), Heidelberg, 1952-1956. BächtoldStäubli = Bächtold-Stäubli, H. (ed.), Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens, 9 voll., Berlin / Leipzig, 1927-1941 (ristampa Berlin / New York, 1987). BackEigennamen = Back, O., Übersetzbare Eigennamen. Eine synchronische Untersuchung von interlingualer Allonymie und Exonymie, Salzburg, 32002 (11983). Badaloni,StAscheri = Badaloni, N., Noterelle machiavelliane, StAscheri 27-48. BadalucchiCortesia = Badalucchi, A., La Cortesia, Viterbo, 1609. BaddeleyLawnTennis = Baddeley, V., Il lawn tennis, Milano, 1898. Badia,MélMichaëlsson = Badia, A., Le suffixe -úi dans la toponymie pyrénéenne catalane, MélMichaëlsson 31-37. Badini,QuadRIOn 2 = Badini, B., Tra «susanelli» e «maddalene«. Un'indagine esplorativa nei vocabolari bolognesi e romagnoli, QuadRIOn 2 (2006), 133-145. BadoerDaRos = Da Ros, P., Il Libro dei Conti di Giacomo Badoer. Aspetti linguistici, Padova, 1989/1990 (tesi di laurea). BadoerDorini/Bertelè = Dorini, U. / Bertelè, T., Il libro dei conti di Giacomo Badoer (Costantinopoli, 1436-1440), Roma, 1956. BAE = Biblioteca de autores españoles desde la formación del lenguaje hasta nuestros días. Baehr,FSRohlfs1 = Baehr, R., Zu den romanischen Wochentagsnamen, FSRohlfs1 26-56. BaersOlinda = Baers, J., Olinda, ghelegen int Landt van Brasil, Amsterdam, 1630. BaffoDelNegro = Del Negro, P. (ed.), Giorgio Baffo: Poesie, Milano, 1991. BaglivaGalatinaD'Elia = D'Elia, M. (ed.), Capitoli della Bagliva di Galatina, Bologna, 1968. BaglivaNardòSalamac = Salamac, P. (ed.), La Bagliva di Nardò, Lecce, 1986. Baglioni,LN 68 = Baglioni, D., A proposito dell'adattamento di una vocale inglese nell'italiano contemporaneo, LN 68 (2007), 117-122. Bagnoli/Discenza/Faralli = Bagnoli, N. L. / Discenza, M. / Faralli, G., Dizionario dialettale. Lessico comparato dei Comuni molisani compresi nelle valli interne del Biferno del Trigno e del Volturno, Venafro, s. a. [2001]. Bagola,LRL 4 = Bagola, H., Italienisch: Anthroponomastik, LRL 4 (1988), 19-431.

Bibliografia

XLI

BagolaSprachdiskussionen = Bagola, B., Sprachdiskussionen in Italien und Frankreich. Probleme und Tendenzen der Sprachregelung in der ersten Hälfte des 17. Jahrhunderts: Beni, Fioretti, Franzoni, Buommattei-Vaugelas, Hamburg, 1991. Bagrow/SkeltonMeister = Bagrow, L. / Skelton, R. A., Meister der Kartographie, Berlin, 61994. BaillyMilizia = La storia dell'astronomia di M. Bailly, ridotta in compendio dal signor Francesco Milizia, Bassano, 1791. Baist,RF 16 = Baist, G., «Charlatan», RF 16 (1904), 404. BakerHair = Hair, P. E. H. (ed.), Travails in Guinea. Robert Baker's «Brefe Dyscourse» (? 1568), Liverpool, 1990. BakerHistory = Baker, J. N. L., A history of geographical discovery and exploration, London / Bombay / Sydney, 1931. Balázs,ScrittiPellegrini1 = Balázs, J., Etimologia e etnogenesi. Origine dell'etnico ungherese «székely» ‘siculo [della Transilvania]’, ScrittiPellegrini1 653-661. BalbiBilancia = Balbi, A., Bilancia politica del globo ossia Quadro geografico-statistico della terra, Padova, 1833. BalbiCompendio = Balbi, A., Compendio di geografia universale conforme alle ultime politiche transazioni e più recenti scoperte, vol. 1, Livorno, 41824. BalbiElementi = Balbi, A., Elementi di geografia generale ossia Descrizione compendiata della terra, Torino, 1844. Balbi/MoscardaBudić = Balbi, M. / Moscarda Budić, M., Vocabolario del dialetto di Gallesano d'Istria, Rovigno / Trieste, 2003. BalbiCatholicon = Iohannes Balbus, Catholicon, Magonza, 1460 (ristampa Farnborough, 1971). BalbiViaggio = Balbi, G, Viaggio dell'Indie orientali, Venezia, 1590. BalboLettere = Balbo, C., Lettere di politica e letteratura edite ed inedite, precedute da un discorso sulle Rivoluzioni, Firenze, 1865. BalboMeditazioni = Balbo, C., Meditazioni storiche, vol. 1: Preliminari e storia antica, Torino, 1842. BalboNicolini = Nicolini, F. (ed.), Della storia d'Italia dalle origini fino ai nostri giorni. Sommario, 2 voll., Bari, 1913. BalboSommario = Balbo, C., Della storia d'Italia dalle origini fino ai nostri giorni. Sommario, Firenze, 1856 (Torino, 21860). BaldacciAtlante = Baldacci, O., Atlante Colombiano della prima scoperta, Roma, 1993. Baldacci,RGI 8 = Baldacci, A., La lingua italiana in relazione al nostro commercio nell'Albania e nell'Epiro, RGI 8 (1901), 42-48. BaldasseroniIstoria = Baldasseroni, P. O., Istoria della città di Pescia e della Valdinievole, Pescia, 2 1784. BaldassiniMemorie = Baldassini, G., Memorie istoriche dell'antichissima e regia città di Jesi, Jesi, 1765. BaldæusMalabar = Baldæus, Ph., Wahrhaftige ausführliche Beschreibung der berühmten ostindischen Küsten Malabar und Coromandel, als auch der Insel Zeylon, Amsterdam, 1672. Baldelli,AAColombaria 18 = Baldelli, I., Glossario latino-reatino del Cantalicio, AAColombaria 18 (1953), 367-406. Baldelli,ACILPR VIII/2 = Baldelli, I., L'edizione dei glossari latino-volgari dal secolo XIII al XV, ACILPR VIII/2, 757-763. BaldelliBoniStoria = Baldelli Boni, I., Storia delle relazioni vicendevoli dell'Europa e dell'Asia dalla decadenza di Roma fino alla distruzione del califfato, vol. 1, Firenze, 1827. BaldelliConti = Baldelli, I., Conti, glosse e riscritture dal secolo XI al secolo XX, Napoli, 1988. Baldelli,CulturaNeolatina 23 = Baldelli, I., Testi italiani antichi editi nel decennio 1952-62, CulturaNeolatina 23 (1963), 5-17. Baldelli,LN 13 = Baldelli, I., Un glossarietto fiorentino-romanesco del secolo XVII, LN 13 (1952), 37-39. BaldelliMedioevoVolg = Baldelli, I., Medioevo volgare da Montecassino all'Umbria, Bari, 1971. Baldelli,SFI 22 = Baldelli, I., Antichi scongiuri aquinati, SFI 22 (1964), 6-19. Baldelli,SFI 31 = Baldelli, I., La carta pisana di Filadelfia. Conto navale in volgare pisano dei primi decenni del secolo XII, SFI 31 (1973), 5-33. Baldelli,SLI 2 = Baldelli, I., Un glossarietto francese-veneto del Trecento, SLI 2 (1961), 155-162.

XLII

Bibliografia

Baldelli,SLIE 1 = Baldelli, I., Dai siciliani a Dante, SLIE 1 (1993), 581-609. BaldiCiampoli = Ciampoli, D., Bernardino Baldi: Gli epigrammi inediti, gli Apologhi e le Egloghe, 2 voll., Lanciano, 1914. BaldiEgloghe = Baldi, B., Egloghe miste, Torino, 1992 [ATL]. BaldiUgolini/Polidori = Ugolini, F. / Polidori, F.-L. (edd.), Versi e prose scelte di Bernardino Baldi, Firenze, 1859. BaldingerEinfluss = Baldinger, K., Zum Einfluss der Sprache auf die Vorstellungen des Menschen: (Volksetymologie und semantische Parallelverschiebung), Heidelberg, 1973. BaldingerEtymologien = Baldinger, K., Etymologien. Untersuchungen zu FEW 21-23, vol. 1 (1988), vol. 2 (1998), vol. 3 (2003), Tübinge, 1988-2003. Baldinger,FSFerdinandy = Baldinger, K., Die Völker im Zerrspiegel der Sprache, FSFerdinandy 158178. Baldinger,FSFlasdieck = Baldinger, K., Lexikalische Auswirkungen der englischen Herrschaft in Südwestfrankreich (1152-1453), FSFlasdieck 11-50. Baldinger,FSKlein = Baldinger, K., C'est un robert, un soz noëz. Miracles de Notre-Dame de Chartres XXX 408 (1262), FSKlein 1-12. Baldinger,OmagiuRosetti = Baldinger, K., «être soul comme une grive» – «être larron comme une chouette». Deux cas de psychologie linguistique des animaux, OmagiuRosetti 43-45. Baldinger,StCortelazzo1 = Baldinger, K., La Zucca del Doni (Venezia 1551) e La Zucca del Doni en Spañol (Venezia 1551). Un confronto lessicale, StCortelazzo1 133-145. Baldinger,ZrP 101,544-545 = Baldinger, K., Recensione di BjörkmanÉtude, ZrP 101 (1985), 544545. Baldinger,ZrP 101,588-589 = Baldinger, K., Recensione di LaStella, ZrP 101 (1985), 588-589. Baldinger,ZrP 102 = Baldinger, K., Zur Herkunft von «limoger», einem Argotwort aus dem Ersten Weltkrieg, ZrP 102 (1986), 357-362. BaldingerEtym 1 = Baldinger, K., Etymologien. Untersuchungen zu FEW 21-23, vol. 1, Tübingen, 1988. Baldini,AttiLecce 2001 = Baldini, R., Il sostrato delle fonti nel lessico medico di Zucchero Bencivenni, AttiLecce 2001, 293-297. BaldiniLibro = Baldini, A., Il libro dei buoni incontri di guerra e di pace, Firenze, 1953. Baldini,SLeI 15 = Baldini, R., Zucchero Bencivenni: «La santà del corpo». Volgarizzamento del «Régime du corps» di Aldobrandino da Siena (a. 1310) nella copia coeva di Lapo di Nieri Corsini (Laur. Pl. LXXIII 47), SLeI 15 (1998), 21-300. BaldiniSorbetti = Baldini, F., De' sorbetti, Napoli, 21784 (ristampa Sala Bolognese, 1979). BaldinucciArteDisegno = Baldinucci, F., Vocabolario toscano dell'arte del disegno, Firenze, 1681. BaldinucciNotizieFirenze = Baldinucci, F., Delle notizie de' professori del disegno da Cimabue in qua, voll. 9-10, Firenze, 1771. BaldinucciNotizieMilano = Baldinucci, F., Delle notizie de' professori del disegno da Cimabue in qua, Milano, 1811. BaldinucciOpere = Baldinucci, F., Opere, vol. 2 (1809), 3 (1809), vol. 5 (1811), vol. 6 (1811), vol. 7 (1811), vol. 8 (1811), vol. 9 (1812), vol. 10 (1812), vol. 11 (1812), vol. 12 (1812), vol. 13 (1812), Milano, 1809-1812. BaldinucciParigino = Parigino, G. (ed.), Filippo Baldinucci: Diario spirituale, Firenze, 1995. BaldinucciParodi = Baldinucci, F., Vocabolario toscano dell'arte del disegno, Firenze, 1681 (ristampa con una nota critica di S. Parodi, Firenze, 1976). BaldiUgolini/Polidori = Ugolini, F. / Polidori, F.-L. (edd.), Versi e prose scelte di Bernardino Baldi, Firenze, 1859. BaldoviniPoesie = Il lamento di Cecco da Varlungo di Francesco Baldovini ed altre poesie, Brescia, 1807. BaldoviniBencistà = Bencistà, A. (ed.), Francesco Baldovini: Lamento di Cecco da Varlungo, Il mugnaio di Sezzate, e altri scherzi in versi, Firenze, 2004. BalducciPegolottiEvans = Evans, A. (ed.), Francesco Balducci Pegolotti: La pratica della mercatura, Cambridge (Massachusetts), 1936. BalducciRetrodatazioni = Balducci, S., Retrodatazioni lessicali italiane, Alessandria, 2002. Balduino,StNovecent 1974 = Balduino, A., Per un glossario montaliano, StNovecent 1974,123-134.

Bibliografia

XLIII

Baldwin'sLegacy = Mr. Baldwin's legacy to his daughter, or The divinity of truth, vol. 1, London, 1811. BALI = Bollettino dell'Atlante linguistico italiano. BallariniComo = Ballarini, F., Compendio delle croniche della città di Como, Como, 1619 (ristampa Bologna, 1968). Ballerini = Ballerini, G., Dizionario italiano-scientifico-militare per uso di ogni arme, contenente le definizioni e gli usi delle diverse voci e comandi riguardanti il linguaggio tecnico delle militari scienze, e di tutte quelle che vi hanno rapporto [...], Napoli, 1824. Ballesio = Ballesio, G. B., Fraseologia italiana, Firenze, 21898. BalleydierStoria = Balleydier, A., Storia della rivoluzione di Roma. Quadro religioso, politico e militare degli anni 1846, 1847, 1848, 1849 e 1850 in Italia, Napoli, 1852. BALM = Bollettino dell'Atlante linguistico mediterraneo. BalzaniCronache = Balzani, U., Le cronache italiane nel medio evo, Milano, 1909 (ristampa Hildesheim, 1973). BambaglioliRossi = Rossi, L. C. (ed.), Graziolo Bambaglioli: Commento all'«Inferno» di Dante, Pisa, 1998. BambeckBoden = Bambeck, M., Boden und Werkwelt. Untersuchungen zum Vokabular der Galloromania aufgrund von nichtliterarischen Texten. Mit besonderer Berücksichtigung mittellateinischer Urkunden, Tübingen, 1968. Bambeck,FSGamillscheg2 = Bambeck, M., Galloromanische Lexikalia aus volkssprachlichen mittelalterlichen Urkunden, FSGamillscheg2 57-71. BambeckWortstudien = Bambeck, M., Lateinisch-romanische Wortstudien, Wiesbaden, 1959. Bambi,BollettinoOVI 4 = Bambi, F., «Ser Andreas Lance, notarius, de ipsis in magna parte vulgariçavit»: il prologo e sei rubriche dello statuto del podestà di Firenze del 1355 tradotto in volgare da Andrea Lanci, BollettinoOVI 4 (1999), 345-366. Bambi,SLeI 14 = Bambi, F., Il lessico giuridico negli statuti bilingui delle arti fiorentine del Trecento. Saggio di glossario: lettera B, SLeI 14 (1997), 5-122. BanchieriDiscorso = Banchieri, A., Discorso della lingua bolognese, Bologna, 1629. BanchiMaremma = Banchi, L. (ed.), I porti della Maremma senese durante la Repubblica, Firenze, 1871. BandelloDanzi = Danzi, M. (ed.), Matteo Bandello: Rime, Modena, 1989 [ATL]. BandelloFlora = Flora, F. (ed.), Tutte le opere di Matteo Bandello, vol. 1 (11934, 21942, 31952, 4 1966), vol. 2 (11935, 21943, 31952, 41972), Milano, 41966/1972. BandiFrateili/Bianciardi = Frateili, A. / Bianciardi, L. (edd.), Giuseppe Bandi: I Mille: da Genova a Capua, Bologna, 1977. BandiLucchesiBongi = Bongi, S. (ed.), Bandi lucchesi del secolo decimoquarto tratti dai registri del R. Archivio di Stato in Lucca, Bologna, 1863. Banfi = Banfi, G., Vocabolario milanese-italiano ad uso della gioventù, Milano, 1857. BaraAroumain = Bara, M., Le lexique latin hérité en aroumain dans une perspective romane, München, 2004. Baracchi = Baracchi, A., «A ca' nossa ai le cünta inscì». Piccolo vocabolario del dialetto di Montagna. Detti, proverbi, filastrocche e preghiere di una volta (1993-1996), Sondrio, 1996. BaraldiFerriere = Baraldi, E. (ed.), Lessico delle ferriere «catalano-liguri». Fonti e glossario, Genova, 1979. BarattaCostantinopoli = Baratta, A., Costantinopoli nel 1831 ossia Notizie esatte e recentissime intorno a questa capitale ed agli usi e costumi de' suoi abitanti, Genova, 1831. BarbaccianiFedeliSaggio = Barbacciani-Fedeli, R., Saggio storico, politico, agrario e commerciale dell'antica e moderna Versilia, Firenze, 1845 (ristampa Bologna, 1975). BarbarichCampagna = Barbarich, E., La campagna del 1796 nel Veneto, vol. 1: La decadenza militare della Serenissima, Roma, 1910. Barbaro,ASI 7/1 e 7/2 = Storia veneziana di Daniele Barbaro dall'anno 1512 al 1515 supplita nella parte che manca colla storia segreta di Luigi Borghi, ASI 7/2 (1844), 951-1087. BarbaroCorazzol = Corazzol, G. (ed.), Dispacci di Zaccaria Barbaro. 1° novembre 1471 - 7 settembre 1473, Roma, 1994.

XLIV

Bibliografia

BarbaroCornet = Cornet, E. (ed.), Nicolò Barbaro: Giornale dell'assedio di Costantinopoli, Vienna, 1856. Barbato,AttiLecce 2001 = Barbato, M., Plinio il Vecchio volgarizzato da Landino e da Brancati, AttiLecce 2001, 187-227. Barbato,BCSic 20 = Barbato, M., L'appendice cronologica al «Ribellamentu di Sichilia», BCSic 20 (2004), 5-16. Barbato,BCSic 21 = Barbato, M., La lingua del «Ribellamentu». Spoglio del codice Spinelli (prima parte), BCSic 21 (2007), 107-191. Barbato,FSPfister2 2 = Barbato, M., Il LEI come strumento di lavoro: gli iberismi nel lessico italoromanzo, FSPfister2 2,57-70. Barbato,ID 66/67 = Barbato, M., Un'ipotesi sul vocalismo corso, ID 66/67 (2005/2006), 7-27. Barbato,MedRom 24,110-113 = Barbato, M., Ancora sui frammenti volgari di Agnello di Gaeta, MedRom 24 (2000), 110-113. Barbato,MedRom 24,385-417 = Barbato, M., Catalanismi nel napoletano quattrocentesco, MedRom 24 (2000), 385-417. Barbato,MedRom 25 = Barbato, M., Appunti sul testo del Plinio toscano di Cristoforo Landino, MedRom 24 (2001), 122-150 e 434-480. Barbato,MedRom 27 = Barbato, M., Un frammento araldico siciliano e la fortuna italiana di Gabriel Turell, MedRom 27 (2003), 463-469. Barbato/Varvaro,IJL 17 = Barbato, M. / Varvaro, A., Dialect dictionaries, IJL 17 (2004), 429-439. BarberinoBarberini/Fei = Barberini, M. G. / Fei, I. (edd.), Relazione di Moscovia scritta da Raffaello Barberini (1565), Palermo, 1996. Barberousse = Barberousse, M., Il dizionario della vela, Milano, 1979. Barbierato,SaggiDial 3 = Barbierato, P., La toponomastica del territorio di Conegliano, SaggiDial 3,1-52. Barbieri,AttiFirenze 1976 = Barbieri, G., La funzione economica degli Umiliati, AttiFirenze 1976, 145-149. BarbieriCento = Barbieri, P., et al., Vocabolario etimologico dialettale del Cento pievese e di altri territori dell'Emilia Romagna / Grammatica italiano-dialettale / Vocabolario etimologico dialettale / Antologia poetica dialettale, Patti, 2003. BarbieriDirezione = Barbieri, C., Direzione pe' viaggiatori in Italia colla notizia di tutte le poste, e loro prezzi, Bologna, 41775. BarbieriTaviani = Taviani, F. (ed.), Nicolò Barbieri: La Supplica. Discorso famigliare a quelli che trattano de' comici, Milano, 1971. Barbier,RLaR 51-54,56-58,63,65 e 67 = Barbier, P., Noms de poissons. Notes étymologiques et lexicographiques, RLaR 51 (1908), 385-406; 52 (1909), 97-129; 53 (1910), 26-57; 54 (1911), 148-190; 56 (1913), 152-247; 57 (1914), 295-342; 58 (1915), 270-329; 63 (1925), 1-68; 65 (1927), 1-52; 67 (1935), 275-371. BarbiNuovaFilologia = Barbi, M., La nuova filologia e l'edizione dei nostri scrittori da Dante al Manzoni, Firenze, 1994. Barbi,RIS2 XI/5 = Barbi, S. A. (ed.), Storie pistoresi [MCCC-MCCCXLVIII], Città di Castello, 1907 ( = RIS2 XI, parte V). BarbiStorie → Barbi,RIS2 XI/5. BarbosaLongworthDames = Longworth Dames, M. (ed.), The Book of Duarte Barbosa. An account on the countries bordering on the Indian Ocean and their inhabitants, written by Duarte Barbosa and completed about the year 1518 A.D., 2 voll., London, 1918/1921. BarbosaVeigaSousa = Veiga e Sousa, M. A. da (ed.), O livro de Duarte Barbosa (edição crítica e anotada), vol. 1: Introdução, texto crítico e apêndice (1996), vol. 2: Prefácio, texto crítico e apêndice (2000 ), Lisboa, 1996/2000. Bárcia = Bárcia, R., Primer diccionario general etimológico de la lengua española, 5 voll., Madrid, 1880-1883. BardettiAbitatori = Bardetti, S., De' primi abitatori dell'Italia, vol. 1, Modena, 1769. Bardini = Bardini, M., Come si dice in italiano? Vocabolario mantovano-italiano. Con regole di pronunzia del dialetto mantovano, Mantova, 1964.

Bibliografia

XLV

BarellaSciolette = Barella Sciolette, A., L'italiese. Dizionario delle parole straniere nella lingua italiana, Modena, 2002. Baretti = Baretti, G., Dizionario delle lingue italiana ed inglese, vol. 1: Italiano-Inglese, vol. 2: Inglese-Italiano, Venezia, 1795. BarettiCatucci = Catucci, M. (ed.), Giuseppe Baretti: Narrazione incompiuta di un viaggio in Inghilterra, Portogallo e Spagna, Roma, 1994. BarettiEpistPiccioni → BarettiOpere 5 e 6. BarettiFrustaCarpi = Baretti, G., La frusta letteraria, vol. 1, Carpi, 21799. BarettiFrustaBologna = Baretti, G., La frusta letteraria, 3 voll., Bologna, 1839. BarettiLettere = Lettere familiari di Giuseppe Baretti a' suoi tre fratelli Filippo, Giovanni e Amedeo, Milano, 1839. BarettiOpere = Piccioni, L. (ed.), Giuseppe Baretti: Opere, vol. 1: Prefazioni e polemiche (1933), vol. 2: La scelta delle lettere familiari (1912), voll. 3 e 4: La frusta letteraria (1932), voll. 5-6: Epistolario (1936), Bari, 1932-1936. BarettiScrittiScelti = Scritti scelti inediti o rari di Giuseppe Baretti, 2 voll., Milano, 1822/1823. BarezziProprinomio = Barezzi, B., Il proprinomio historico, geografico, e poetico, Venezia, 1669. BargagliCerreta = Cerreta, F. (ed.), La pellegrina (1537-1587), Firenze, 1971. BargagliImprese = Dell'imprese di Scipion Bargagli, Venezia, 1594. BargagliRiccò = Riccò, L. (ed.), Scipione Bargagli: I Trattenimenti, Roma, 1989. BargagliSerianni = Serianni, L. (ed.), Scipione Bargagli: Il Turamino, ovvero Del parlare e dello scriver sanese, Roma, 1976. BargelliniStoria = Bargellini, Storia popolare di Genova dalla sua origine fino ai nostri tempi, vol. 1, Genova, 1856. BarilliBattistini/Cristiani = Battistini, A. / Cristiani, A. (edd.), Bruno Barilli: Capricci di vegliardo e taccuini inediti (1901-1952), Torino, 1989. BarilliBragaglia = Bragaglia, C. (ed.), Bruno Barilli: Lo spettatore stralunato. Cronache cinematografiche, Parma, 1982. BarilliFalqui = Falqui, E. (ed.), Opere d Bruno Barilli, vol. 1: Il paese del melodramma e altri scritti musicali, vol. 2: Il libro dei viaggi, Firenze, 1963. BarlaeusGeschichte = Barlaeus, C., Brasilianische Geschichte, Cleve, 1659. BarllamJossaffaCocito = Cocito, L. (ed.), De Barllam et de Jossaffa (Manoscritto Franzoniano 56), Savona, 1984. Barni = Barni, F., Così parlava Chiusi. Vocaboli, proverbi e modi di dire della lingua chiusina, Chiusi, 1993. Barone,ASPN 9/10 = Barone, N., Le cedole di tesoreria dell'Archivio di Stato di Napoli dall'anno 1460 al 1504, ASPN 9 (1884), 5-34, 205-248, 387-429, 601-637; 10 (1885), 5-47. BaroneCavaliere = Barone, D., Il cavaliere. Commedia, Napoli, 1736. Baroni,ACGI 10 = Baroni Zanetto, S., Primo contributo alla conoscenza dei termini dialettali geografici usati nell'Emilia, ACGI 10 (1927), 395-404. BaroniTrattato = Trattato completo ed elementare di fisica [...], tradotto dal francese da Baroni, vol. 3, Firenze, 1815. BarottiCaffè = Barotti, L., Il caffè. Canti due, Venezia, 1803. Barozzi/Beduschi,MondoPopLombardia 12 = Barozzi, G. / Beduschi, L., Il fondo Bonzanini, MondoPopLombardia 12 (1982), 361-640. BarozziGemona = Barozzi, N., Gemona e il suo distretto, Venezia, 1859. BarraccoGreco = Greco, A. (ed.), Maurizio Barracco: Le sorelle, Soveria Mannelli, 2003. Barracano = Barracano, V., Vocabolario dialettale barese, Bari, 1980. BarrosÁsia = Barros, J. de, Da Ásia, vol. 1: Década primeira (1628), vol. 2: Década segunda (1628), vol. 3: Década terceira (1628), vol. 4: Década quarta (1615), vol. 5: Década quinta (1612), Lisboa, 1612-1628. → Couto. BarrosBaião = Baião, A. (ed.), João de Barros: Décadas, 4 voll., Lisboa, 1945/1946. BarrosFaria = Faria, M. S. de, Vida de João de Barros e Índice geral das quatro Décadas da sua Ásia, Lisboa, 1778 (ristampa 1973). BarrosUlloa = L'Asia del S. Giovanni di Barros, nuovamente di lingua portoghese tradotta dal S. Alfonso Ulloa, 2 voll., Venezia, 1561.

XLVI

Bibliografia

BarrowHistory = Barrow, J., A Chronological History of Voyages into the Arctic Regions undertaken chiefly for the Purpose of Discovering a North-East, North-West or Polar Passage between the Atlantic and Pacific, London, 1818 (ristampa Devon, 1971). BarsegapèKeller = Keller, E., Die Reimpredigt des Pietro da Barsegapè. Kritischer Text mit Einleitung, Grammatik und Glossar, Frauenfeld, 1901. Bartal = Bartal, A., Glossarium mediae et infimae Latinitatis Regni Hungariae, Leipzig 1901. BartGorelloBini/Grazzini = Bini, A. / Grazzini, G. (edd.), Cronica dei fatti d'Arezzo di Ser Bartolomeo di ser Gorello, Bologna, 1917 (ristampa Torino, 1966) ( = RIS 15/1). Barthel/Stock = Barthel, G. / Stock, K. (edd.), Lexikon Arabische Welt. Kultur, Lebensweise, Wirtschaft, Politik und Natur im Nahen Osten und Nordafrika, Wiesbaden, 1994. Bartning,RRo 19 = Bartning, I., Aspects syntaxiques et sémantiques des adjectifs ethniques en français, RRo 19 (1984), 177-218. Bartning,RRo 21 = Bartning, I., Le parallélisme entre les syntagmes Nom + adjectif ethnique et les syntagmes prépositionnels correspondants en Nom + de (+ Dét) + Nom géographique, RRo 21 (1986), 3-52. BartningRemarques = Bartning, I., Remarques sur la syntaxe et la sémantique des pseudo-adjectifs dénominaux en français, Stockholm, 21980 (11976). BartolazziMontolmo = Bartolazzi, P., Montolmo (oggi Citta di Pausola). Sua origine, incrementi e decadenza nel Medio Evo e nel Cinquecento. Con appendice del suo risorgimento, Pausula, 1887 (ristampa Bologna, 1983). Bartoli,AGI 28 = Bartoli, M., Caratteri fondamentali delle lingua neolatine, AGI 28 (1936), 97-133. BartoliAsiaPiacenza = Bartoli, D., Dell'Istoria della Compagnia di Gesù. L'Asia, vol. 1: Parte I, libro I (1819), vol. 2: Parte I, libro II (1820), vol. 3: Parte I, libro III (1820), vol. 4: Parte I, libro IV (1820), vol. 5: Parte I, libro V (1820), vol. 6: Parte I, libro VI (1820), vol. 7: Parte I, libro VII (1820), vol. 8: Parte I, libro VIII (1821), Piacenza, 1819-1821. BartoliBiondi = Biondi, M. (ed.), Daniello Bartoli: Istoria della Compagnia di Gesù. Dell'Italia, Firenze, 1994. BartoliCinaMortara = Mortara Garavelli, B. (ed.), Daniello Bartoli: La Cina, Milano, 1975. BartoliDalmatisch = Bartoli, M. G., Das Dalmatische. Altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der appennino-balkanischen Romania, 2 voll., Wien, 1906 (ristampa Nendeln, 1975). BartoliLangeli/Infelise,ItalianoRegBruni = Bartoli Langeli, A. / Infelise, M., Il libro manoscritto e a stampa, ItalianoRegBruni 941-977. BartoliLoreto = Bartoli, B., Le glorie maestose del santuario di Loreto, Macerata, 1696. BartoliMogorPiacenza = Bartoli, D., Missione al Gran Mogor del P. Ridolfo Aquaviva della Compagnia di Gesù. Sua vita e morte, e d'altri quattro compagni uccisi in odio della fede in Salsete di Goa, Piacenza, 1819. BartoliNeolinguistica = Bartoli, M., Introduzione alla neolinguistica. Princìpi, scopi, metodi, Genève, 1925. BartoliniPianete = Bartolini, L., Pianete, Firenze, 1953. BartoliniPoesie = Bartolini, L., Poesie 1911-1963, Padova, 1964. BartoliniPettegola = Bartolini, L., La Pettegola ed altri 19 racconti, Bologna, 1959. BartoliOpereTorino = Delle opere del padre Daniello Bartoli della Compagnia di Gesù, voll. 1-2: Della vita e dell'istituto di S. Ignazio, fondatore della Compagnia di Gesù, voll. 3-4: L'Inghilterra, voll. 5-6: Dell'Italia, vol. 7/1: Dell'Asia, Parte I, libro I, vol. 7/2: Dell'Asia, Parte I, libro II, vol. 7/3: Dell'Asia, Parte I, libro III, vol. 8/1: Dell'Asia, Parte I, libro IV, vol. 8/2: Dell'Asia, Parte I, libro V, vol. 8/3: Dell'Asia, Parte I, libro VI, vol. 9/1: Dell'Asia, Parte I, libro VII, vol. 9/2: Dell'Asia, Parte I, libro VIII, vol. 9/3: Missione al Gran Mogor del P. Ridolfo Aquaviva della Compagnia di Gesù. Sua vita e morte, e d'altri quattro compagni uccisi in odio della fede in Salsete di Goa, vol. 10: Del Giappone, Libro I, vol. 11: Del Giappone, Libro II, voll. 15-18: La Cina, Torino, 1825. BartoliProseScelte = Prose scelte di Daniele Bartoli ferrarese, Firenze, 1831. BartoliSavioMortara = Mortara Garavelli, B. (ed.), Daniello Bartoli: La ricreazione del savio, Parma, 1992.

Bibliografia

XLVII

BartoliSelvaMortara = Mortara Garavelli, B. (ed.), Daniello Bartoli: La selva delle parole, Parma, 1982. BartoliSiekiera = Siekiera, A. (ed.), Giorgio Bartoli: Lettere a Lorenzo Giacomini, Firenze, 1997. BartRossebastiano → Rossebastiano. BartSassoferratoVolgTebalducci = La Tiberiade di Bartole da Sasferrato del modo di dividere l'alluvioni, l'isole, e gl'alvei con l'annotationi, et espositioni di Claudio Tobaldutij da Montalboddo, ed. Roma, 1587. BartSConcordioAmmaestramenti → AmmaestrVolgBartSConcordio. BaruffaldiBaccanali = Baruffaldi, G., I baccanali, 3 voll., Bologna, 21758. BaruffaldiGrillo = Baruffaldi, G. [Enante Vignajuolo], Grillo. Canti dieci, Venezia, 1738. BaruffaldiRiva = Baruffaldi, L. A., Notizie storiche, descrizione, regime statutario, costituzione municipale e privilegi antichi di Riva Tridentina, Riva, 1903 (ristampa Bologna, 1988). BaruffaldiTabaccheide = Baruffaldi, G., La Tabaccheide, Ferrara, 1714. Barzizza = Barzizza, G., Vocabularium breve, Venezia, 1545 (11509). BasagliaBasaglia = Basaglia, F. O. (ed.), Franco Basaglia: Scritti, vol. 1: 1953-1968 (1981), vol. 2: 1968-1980 (1982), Torino, 1981/1982. Bascetta,LN 22 = Bascetta, C., Terminologia cosmetica in un ricettario cinquecentesco, LN 22 (1961), 22-26. Bascetta,LN 26 = Bascetta, C., Il gergo dei «norcini» a Roma, LN 26 (1965), 22-29. BascettaLinguaggio = Bascetta, C., Il linguaggio sportivo contemporaneo, Firenze, 1962. → SportGiuochiBascetta. Basetti,APs 17 = Basetti, R., Il gergo dei girovaghi e giocatori d'azzardo toscani, APs 17 (1896), 608-609. Basi = Basi, A., L'aretino. Piccolo vocabolario, racconti, modi di dire, giochi, filastrocche ecc. da conoscere e forse da salvare, Cortona, 1987. BasileDeSimone = Il cunto de li cunti di Giambattista Basile nella riscrittura di Roberto de Simone, 2 voll., Torino, 2002. Basile,LanciottiVenezia = Basile, B., «L'Asia» del Bartoli, LanciottiVenezia 189-206. BasilePetrini = Petrini, M. (ed.), Giovambattista Basile: Lo cunto de li cunti overo lo trattenemiento de peccerille / Le muse napolitane e le lettere, Roma / Bari, 1976. BasileRak = Rak, M. (ed.), Giambattista Basile: Lo cunto de li cunti, Milano, 1986. BASP = Bollettino abruzzese di Storia patria. BassaniGiardino = Bassani, G., Il giardino dei Finzi-Contini, Milano, 1974. BassanoBabinger = Babinger, F. (ed.), Luigi Bassano: I costumi et i modi particolari de la vita de' turchi, ristampa fotomeccanica dell'edizione originale (Roma 1545), Monaco di Baviera, 1963. Bassi/Milanesi/Sanga,MondoPopLombardia 3 = Bassi, G. / Milanesi, A. / Sanga, G., Le parole dei contadini. Ricerca a Casalpusterlengo, MondoPopLombardia 3 (1976). BassiValtellina = Bassi, E., La Valtellina (provincia di Sondrio), Milano, 1890 (ristampa Bologna, 1975). BastianiItalia = Bastiani, S., L'Italia. Voto alla perpetua confederazione di stati italiani. Canto, Napoli, 1848. BatacchiGiannessi = Giannessi, F. (ed.), Domenico Luigi Batacchi: Le novelle, Milano, 1971. BatacchiOpere = Batacchi, D. L., Opere, voll. 1-2: Le novelle (1910), vol. 3: La rete di Vulcano. Poema eroicocomico (Canti I-XII) (1911), vol. 4: La rete di Vulcano. Poema eroicocomico (Canti XIII-XXIV) (1912), vol. 5: Lo Zibaldone. Poema in dodici canti (1913), Firenze, 1910-1913. BatacchiVulcano = Batacchi, D. L., La rete di Vulcano. Poema eroicocomico del monaco Beda Ticchi, 2 voll., Siena, 1779 [ma Milano, 1812]. BatiniPassione = Batini, G., La passione del tarlo. Come si comprano gli oggetti antichi, Firenze, 1963. Batinti,ArtiMestieri 5 = Batinti, A., Le «bukatare» ‘le lavandaie’ a Piegaro (Perugia), ArtiMestieri 5,219-232. Batinti,StMelillo = Batinti, A., Area Trasimeno-Pievese. Note linguistiche, StMelillo 185-214.

XLVIII

Bibliografia

BattagliaTrecento = Battaglia, S. (ed.), Il Boezio e l'Arrighetto nelle versioni del Trecento, Torino, 1929. BattagliniStoria = Battaglini, M., Storia universale di tutti i concilii generali e particolari celebrati nella chiesa, 2 voll., Venezia, 21714. BattagliniStoriaIndice1 = Indice per alfabeto dei quattrocentosettantacinque concilii, e conciliaboli, che si contengono nella presente opera, e degli altri concilii aggiunti nella seconda edizione, BattagliniStoria 1,bIr-cVIIIv. BattagliniStoriaIndice2 = Indice delle cose notabili del primo, e secondo tomo dell'Istoria de' Concili, BattagliniStoria 2,445-468. BattaraZara = Battara, A., Zara, Trieste, 1911 (ristampa Bologna, 1981). Battazzi,LN 49 = Battazzi, S., Discussioni linguistiche nel primo Ottocento: una lettera inedita di Angelo Dalmistro a Vincenzo Monti, LN 49 (1988), 52-54. BattisodoMonga = Monga, L. (ed.), Sebastiano Locatelli (Eurillo Battisodo): Viaggio di Francia. Costume e qualità di quei paesi (1664-1665), Moncalieri, 1990. BattistellaUdine = Battistella, A., Udine nel secolo XVI, Udine, 1932. Battisti,AAA 1 = Battisti, C., La vocale «a» tonica nel ladino centrale, AAA 1 (1906), 160-194. Battisti,AAA 39 = Battisti, C., Le origini e il nome di Bressanone, AAA 39 (1944), 196-207. Battisti,AAA 47 = Battisti, C., Atesis, AAA 47 (1961), 287-305. Battisti,AnzAWien 48 = Battisti, C., Bericht über eine linguistische Studienreise nach Sulzberg, AnzAWien 48 (1911), 189-240. Battisti,LN 4 = Battisti, C., Bucherame, LN 4 (1942), 2-6. Battisti,LN 7 = Battisti, C., Vecchi nomi di stoffe derivati da nomi di luogo, LN 7 (1946), 4-10. BattistiNote = Battisti, C., Note bibliografiche alle traduzioni italiane di vocabolari enciclopedici e tecnici francesi nella seconda metà del Settecento, Firenze, 1955. BattistiPopoli = Battisti, C., Popoli e lingue nell'Alto Adige. Studi sulla latinità altoatesina, Firenze, 1931. Battisti,RIL 71 = Battisti, C., Appunti sul nome di Taranto, RIL 71 (1938), 583-600. Battisti,RLiR 3 = Battisti, C., Appunti sulla storia e sulla diffusione dell'ellenismo nell'Italia meridionale, RLiR 3 (1927), 1-91. Battisti,SbAWien 174/1 = Battisti, C., Die Mundart von Valvestino. Ein Reisebericht, SbAWien 174/1 (1913), 1-76. BattistiSostrati = Battisti, C., Sostrati e parastrati nell'Italia preistorica, Firenze, 1959. Battisti,StEtruschi 24 = Battisti, C., I Balcani e l'Italia nella preistoria, StEtruschi 24 (1955/1956), 271-299. BattistiStoria = Battisti, C., Storia linguistica e nazionale delle valli dolomitiche atesine, Firenze, 1941. BaucheLangage = Bauche, H., Le langage populaire. Grammaire, syntaxe et dictionnaire du français tel qu'on le parle dans le peuple de Paris, avec tous les termes d'argot usuel, Paris, 1951. BaudiDiVesme → LivioVolgBoccaccioBaudiDiVesme. BaudiDiVesme,HPM 17,5-246 = Baudi di Vesme, C. (ed.), Breve di Villa di Chiesa di Sigerro approvato con carta dell'Infante Don Alfonso d'Aragona degli 8 giugno 1327, HPM 17 (1877), 5246. BaudiDiVesme,HPM 17,250-310 = Baudi di Vesme, C. (ed.), Appendice al libro IV del Breve di Villa di Chiesa. Scelta di documenti relativi alle miniere di Siena e di Massa, HPM 17 (1877), 250-310. BausteineMussafia = Bausteine zur romanischen Philologie. Festgabe für Adolfo Mussafia zum 15. Februar 1905, Halle, 1905. Bautier,BSHF 1945 = Bautier, R. H., Marchands siennois et «draps d'Outremonts» aux foires de Champagne (1294), BSHF 1945, 87-107. Bautier,LexLatMediev = Bautier, A.-M., La lexicographie du latin médiéval. Bilan international des travaux, LexLatMediev 433-453. Baviera/Ceresi/Leoni = Baviera, A. / Ceresi, A. / Leoni, N., Co' vol di? Primo tentativo di dizionario dialettale senigalliese, Senigallia, 1954. Baxter/Johnson = Baxter, J. H. / Johnson, Ch., Medieval Latin Word-List from British and Irish Sources, London, 1934.

Bibliografia

XLIX

Bazzani/Melzani = Bazzani, F. / Melzani, G., Il dialetto di Bagolino. Vocabolario con note foneticomorfologiche ed aspetti lessicali, Bagolino, 1988. Bazzarelli = Bazzarelli, E. (ed.), Dizionario Motta della Lingua Italiana, Milano, Motta, 41986 (11977). Bazzarini = Bazzarini, A., Dizionario enciclopedico delle scienze, lettere ed arti, vol. 1: A-B (1830), vol. 2: C-E (1830), vol. 3: F-K (1831), vol. 4: L-N (1832), vol. 5: N-PN (1834), vol. 6: POR (1834), vol. 7: S (1835), vol. 8/1: T (1835), vol. 8/2: U-Z (1836), Venezia, 1830-1836. BazzariniOrtografia = Bazzarini, A., Ortografia enciclopedica universale della lingua italiana, vol. 1: A-C (1824), vol. 2: D-L (1824), vol. 3: L-Q (1825), vol. 4: R-Z (1826), Venezia, 1824-1826. BazzettaVemenia = Bazzetta de Vemenia, N., Dizionario del gergo milanese e lombardo, Milano, 1940. BCDI = Bollettino della Carta dei dialetti italiani. BCManf = Bollettino del Centro di documentazione storica di Manfredonia. BCRH = Bulletin de la Commission Royale d'Histoire. BCRoman = Bulletin du Centre de romanistique. Publication de la Faculté des Lettres, arts et sciences humaines de Nice. BCRTD = Bulletin de la Commission royale de toponymie et dialectologie. BCSic = Bollettino del Centro di studi filologici e linguistici siciliani. BDR = Bulletin de dialectologie romane. Bruxelles / Hamburg. BDSPU → BDSPUmbria. BDSPUmbria = Bollettino della Deputazione di storia patria per l'Umbria. BeatilloBari = Beatillo, A., Historia di Bari, principal città della Puglia nel Regno die Napoli, Napoli, 1637 (ristampa Bologna, 1965). BeazleyGeography = Beazley, C. R., The Dawn of Modern Geography, vol. 1: A History of Exploration and Geographical Science from the Conversion of the Roman Empire to A.D. 900, with an Account of the Achievements and Writings of the Christian, Arab, and Chinese Travellers and Students, vol. 2: A History of Exploration and Geographical Science from the Close of the Ninth to the Middle of the Thirteenth Century (c. A.D. 900-1260), vol. 3: A History of Exploration and Geographical Science from the Middle of the Thirteenth to the Early Years of the Fifteenth Century (c. A.D. 1260-1420), New York, 1949. BEC = Bibliothèque de l'École des Chartes. Revue d'érudition. BacettiniStoria = Becattini, F., Storia del regno e della vita di Gustavo III. re di Svezia, vol. 1, Venezia, 1792. BecattiniStoria = Becattini, F., Storia ragionata dei Turchi, e degl'imperatori di Costantinopoli, di Germania, e di Russia, e d'altre potenze cristiane, vol. 4, Venezia, 1788. Beccani,ID 18 = Beccani, A., Contributo alla conoscenza del dialetto degli Ebrei di Livorno, ID 18 (1942), 189-202. Beccari → AntonioFerrara. BeccariaArmani = Armani, G. (ed.), Cesare Beccaria: Dei delitti e delle pene, Milano, 1987. BeccariaGriffiniRosnati = Griffini Rosnati, G. M. (ed.), Giulia Beccaria: «Col core sulla penna». Lettere 1791-1841, Milano, 2001. Beccaria,LetteraturaIndustria 2 = Beccaria, G. L., L'automobile, un'officina di parole, LetteraturaIndustria 2,1147-1187. BeccariaItaliano= Beccaria, G. L., Italiano. Antico e nuovo, Milano, 1988. BeccariaLatino = Beccaria, G. L., «Sicuterat». Il latino di chi non lo sa. Bibbia e liturgia nell'italiano e nei dialetti, Milano, 2002. BeccariaLinguaggi = Beccaria, G. L., I linguaggi settoriali in Italia, Milano, 1973. Beccaria,LI 37 = Beccaria, G. L., Tra Italia, Spagna e Nuovo Mondo nell'età delle scoperte: viaggi di parole, LI 37 (1985), 177-203. BeccariaNomi = Beccaria, G. L., I nomi del mondo. Santi, demoni, folletti e le parole perdute, Torino, 1995. BeccariaRomagnoli = Romagnoli, S. (ed.), Cesare Beccaria: Opere, 2 voll., Firenze, 1958. BeccariaSpagnolo = Beccaria, G. L., Spagnolo e spagnoli in Italia. Riflessi ispanici sulla lingua italiana del Cinque e del Seicento, Torino, 1985.

L

Bibliografia

BeccariBorneo = Beccari, O., Nelle foreste di Borneo. Viaggi e ricerche di un naturalista, Milano, 1982. Beccari,BSGI = Beccari, O., Cenni di un viaggio a Borneo, BSGI 1868, 193-214. Becchi,Italienbild = Becchi, A. P., I diversi volti della Germania nelle relazioni di viaggio italiane del Settecento, Italienbild 112-121. Beccuti → Grappa. BecelliPoesia = Becelli, G. C., Della novella poesia, cioè del vero genere e particolari bellezze della poesia italiana libri tre, Verona, 1732. BechiCaccia = Bechi, G., Caccia grossa. Scene e figure del banditismo sardo, Milano, 1914. BeckGeographie = Beck, H., Geographie. Europäische Entwicklung in Texten und Erläuterungen, Freiburg / München, 1973. BeckmannLiteratur = Beckmann, J., Litteratur der älteren Reisebeschreibungen, 2 voll., Göttingen 1807/1809. Beduschi,ACALLI 2 = Beduschi, L., L'inchiesta «ALLI» sul lago superiore di Mantova: «È possibile individuare una subcultura dei pescatori?», ACALLI 2 (1990), 365-370. Beduschi,MondoPopLombardia 12 = Beduschi, L., Il lessico della pesca nei laghi di Mantova, MondoPopLombardia 12 (1982), 163-206. BeechingEponyms = Beeching, C. L., A Dictionary of Eponyms, London, 31989 (11979, 21983). BehrmannItalien = Behrmann, A., Das Tramontane oder die Reise nach dem gelobten Lande. Deutsche Schriftsteller in Italien 1755-1808, Heidelberg, 1996. BeiträgeDuerr 1 = Duerr, H. P. (ed.), Der Wissenschaftler und das Irrationale, vol. 1: Beiträge aus Ethnologie und Anthropologie, Frankfurt am Main, 1981. BeiträgeKaiserslautern = Besse, M. / Haubrichs, W. / Puhl, R. (edd.), Vom Wein zum Wörterbuch – Ein Fachwörterbuch in Arbeit. Beiträge des Internationalen Kolloquiums im Institut für pfälzische Geschichte und Volkskunde in Kaiserslautern, 8./.9 März 2002, Mainz / Stuttgart, 2006 (Akademie der Wissenschaften und der Literatur in Mainz. Abhandlungen der geistesund sozialwissenschaftliche Klasse, Jahrgang 2005, Nr. 10). BeiträgeTrier = Plate, R. / Rapp, A. (edd.), Lexikographie und Grammatik des Mittelhochdeutschen. Beiträge des internationalen Kolloquiums an der Universität Trier, 19. und 20. Juli 2001, Mainz / Stuttgart, 2005 (Akademie der Wissenschaften und der Literatur in Mainz. Abhandlungen der geistes- und sozialwissenschaftliche Klasse, Jahrgang 2005, Nr. 5). BekriDeSlane = De Slane, Mac Guckin, Abou-Obeïd-el-Bekri: Description de l'Afrique septentrionale, Paris, 1965 (ristampa dell'ed. Alger, 1911-1913). BelardiEtimologia = Belardi, W., L'etimologia nella storia della cultura occidentale, 2 voll., Roma, 2002. Belardi,StPagliaro2 175-186 = Belardi, W., La Siria, la scalogna e il gatto soriano, StPagliaro2 175186. Belardi,StPagliaro2 269-349 = Belardi, W., Studi gardenesi, StPagliaro2 269-349. BelcalzerCian = Cian, V., Vivaldo Belcalzer e l'enciclopedismo italiano delle origini, Torino, 1902 (GSLI, supplemento n° 5). Belfagor = Belfagor. Rassegna di varia umanità. BelgradoArchitettura = Belgrado, J., Dell'architettura egiziana, Parma, 1786. Belgrano,ASI IV/13/1 = Belgrano, L. T., Delle feste e dei giuochi dei genovesi, ASI IV/13/1 (1871), 39-71. Bélisle = Bélisle, L.-A., Dictionnaire Bélisle de la Langue Française au Canada, s.l., 1955-1957. BellaBonaAvellino = Bella Bona, S., Raguagli della città d'Avellino, Trani, 1656. BellafinoBergamo = Bellafino, F., Libro de l'origine, & tempi de la nobile, & antica città di Bergamo, Bergamo, 1555 (ristampa Bologna, 1977). BellatiPremana = Bellati, A., Dizionario dialettale etnografico di Premana, Lecco, 2007. BellettiAntologia → GajàSpitascià. BellettiBestiarioErbario = Belletti, A. / Jorio, A. / Mainardi, A., Bestiario ed erbario popolare: il medio Ticino, Novara, 1988. BellettiGrammatica → GajàSpitascià. BelliAlbanoLeoni = Albano Leoni, F., Concordanze Belliane, 3 voll., Göteborg, 1970-1972. BelliConcord → BelliAlbanoLeoni.

Bibliografia

LI

BelliCorso = Belli, G., Corso elementare di fisica sperimentale, vol. 1, Milano, 1830. BelliGibellini = Gibellini, P. (ed.), Giuseppe Gioachino Belli: Sonetti, Milano, 1990. Belli,ID 3-5 = Belli, V., Contributo alla conoscenza del lessico dei dialetti italiani centromeridionali, ID 3 (1927), 179-196; 4 (1928), 61-76; 5 (1929), 81-94. Belli,ID 6 = Belli, V., Note etimologiche veronesi, ID 6 (1930), 238-241. BelliLanza = Lanza, M. T. (ed.), Giuseppe Gioachino Belli: I sonetti, 4 voll., Milano, 1965. BelliMorandi = Morandi, L. (ed.), Sonetti scelti di G. G. Belli, Città di Castello, 1911. Bellina,SLI 23 = Bellina, M., «Le gambe fanno giacomo», SLI 23 (1997), 100-108. BellincioniFanfani = Fanfani, P. (ed.), Le rime di Bernardo Bellincioni riscontrate sui manoscritti, 2 voll., Bologna, 1876/1878 (ristampa 1968). BelliniBucchereide = Bellini, L., La Bucchereide, Firenze, 1729. BelliniCambi = Cambi, L. (ed.), Vincenzo Bellini: Epistolario, Milano, 1943. BelliniDiscorsi = Bellini, L., Discorsi di anatomia, 3 voll., Firenze, 1741-1744. BelliniTeoli = Teoli, C. (ed.), La Bucchereide di Lorenzo Bellini, Milano, 1863 (ristampa Bologna, 1974). BelliOrioli = Orioli, G. (ed.), Giuseppe Gioachino Belli: Lettere, Giornali, Zibaldone, Torino, 1962. BelliOsservazioni = Belli, F., Osservazioni nel viaggio de Francesco Belli, Venezia, 1632. BelliVaccaro = Vaccaro, G., Vocabolario romanesco belliano e italiano-romanesco, Roma, 1969. BelliVigolo1 = Vigolo, G. (ed.), I sonetti di Giuseppe Gioachino Belli, 3 voll., Milano, 1952. BelliVigolo2 = Vigolo, G. (ed.), Giuseppe Gioachino Belli: Sonetti, Milano, 72000 (11978). Bellomo/Carrai,SFI 52 = Bellomo, S. / Carrai, S., Testi mediani antichi in un manoscritto trentino (Trento, Biblioteca Comunale 2350/4), SFI 52 (1994), 37-64. Belloni,ID 5 = Belloni Filippi, F., La lavorazione di un frantoio idraulico in territorio di Buti (Pisa), ID 5 (1929), 226-238. Belloni/Nilsson = Belloni, P. / Nilsson-Ehle, H., Voci romanesche. Aggiunte e commenti al Vocabolario romanesco Chiappini-Rolandi, Lund, 1957. Belloni/Pozza,GuidaDialVen 12 = Belloni, G. / Pozza, M., Il più antico documento in veneziano. Proposta di edizione, GuidaDialVen 12 (1990), 5-32. BelloriniBelzoni = Bellorini, E., Giovan Battista Belzoni e i suoi viaggi in Egitto, in Nubia e al Golfo di Guinea, Torino, 1930. BelloriniRomanticismo = Bellorini, E., (ed.), Discussioni e polemiche sul romanticismo (1816-1826), 2 voll., Bari, 1943. BelloriVitePisa = Bellori, G. P., Vite dei pittori, scultori ed architetti moderni, 3 voll., Pisa, 1821. BelloriViteRoma = Bellori, G. P., Le vite de' pittori, scultori et architetti moderni, Roma, 1672. Bellosio,AppuntiGastron 25 = Bellosio, C., Usi, alimentazione e commerci nella Napoli settecentesca, Bellosio,AppuntiGastron 25,69-86. BeloBeco = Belo, F., El Beco, Roma, 1538 (ristampa Sala Bolognese, 1979). BelochSicilia = Beloch, G., La popolazione antica della Sicilia, Palermo, 1889 (ristampa Bologna, 1993). BeloPedante = Belo, F., El Pedante, Roma, 1538 (ristampa Sala Bolognese, 1979). BeltramelliNovelle = Le novelle di Antonio Beltramelli, Milano, 1941. BeltramelliRomanzi = Tutti i romanzi di Antonio Beltramelli, 2 voll., Milano, 1940. Beltrami/Boccellari,NuoviMedia = Beltrami, P. G. / Boccellari, A., Banche dati e dizionari on-line. Il «Tesoro della Lingua Italiana delle Origini» e la banca dati dell'italiano antico dell'«Opera del Vocabolario Italiano», NuoviMedia 3-14. Beltrami/Fornara,IJL 17 = Beltrami, P. G. / Fornara, S., Italian Historical Dictionaries: From the Accademia della Crusca to the Web, IJL 17 (2004), 357-384. Beltramini/Donati = Beltramini, G. / Donati, E., Piccolo dizionario veronese - italiano, Verona, 1963. BeltramiRavenna = Beltrami, F., Il forestiere instruito delle cose notabili della città di Ravenna, e suburbane della medesima, Ravenna, 1783. BelzMünzbezeichnungen = Belz, G., Die Münzbezeichnungen in der altfranzösischen Literatur, Straßburg, 1914. BemboDilemmi = Dilemmi, G. (ed.), Pietro Bembo: Gli Asolani, Firenze, 1991. BemboDionisotti = Dionisotti, C. (ed.), Prose e rime di Pietro Bembo, Torino, 1966.

LII

Bibliografia

BemboHistoria = Della historia vinitiana di M. Pietro Bembo card. volgarmente scritta libri XII. Aggiuntavi di nuovo la tavola delle cose più notabili [...] per M. Alemanio Fino, Venezia, 1570 (11552). BemboIstituzioni = Bembo, P., Delle istituzioni di beneficenza nella città e provincia di Venezia. Studii storico-economico-statistici, Venezia, 1859. BemboLettere = Bembo, P., Lettere, vol. 1, Verona, 1743. BemboMarti = Marti, M. (ed.), Pietro Bembo: Opere in volgare, Firenze, 1961. BemboTavosanis = Tavosanis, M. (ed.), La prima stesura delle «Prose della volgar lingua»: fonti e correzioni, Pisa, 2002. BemboTravi = Travi, E. (ed.), Pietro Bembo: Lettere, vol. 1: 1492-1507 (1987), vol. 2: 1508-1528 (1990), vol. 3: 1529-1536 (1992), vol. 4: 1537-1546 (1993), Bologna, 1987-1993. BemboVela = Vela, C. (ed.), Pietro Bembo: Prose della volgar lingua. L'«editio princeps» del 1525 riscontrata con l'autografo Vaticano latino 3210, Padova, 2001. BemelmansContatti = Bemelmans, M., Contatti lessicali tra Genova e le Fiandre nei secoli XII-XVI. Problemi di diffusione della terminologia marinaresca e commerciale, Leiden, 1984 (tesi di dottorato). BenagliaRelazione = Benaglia, G., Relatione del viaggio fatto à Costantinopoli, e ritorno in Germania, dell'illustrissimo sig. conte Alberto Caprara [...], Roma, 1684. BenamatiGuastalla = Benamati, G. B., Istoria della città di Guastalla, Parma, 1674. Benasso,MiscStoriaEsplorazioni 15 = Benasso, G., L'opera di Nicolò Olivieri (1792-1864) per il riscatto delle schiave negre, MiscStoriaEsplorazioni 15 (1990), 245-271. BenciMontepulciano = Benci, M., Storia di Montepulciano, Firenze, 1646. Bencini/Citernesi = Bencini, A. / Citernesi, E., Parole degli anni Novanta, Firenze, 1992. Bencini/Manetti = Bencini, A. / Manetti, B., Le parole dell'Italia che cambia, Firenze, 2005. BencirechiArt = Abbé Bencirechi, L'art d'apprendre parfaitement la langue, Vienna, 1764. BencivenniBarbieri = Barbieri, L. (ed.), Trattatello delle virtù. Testo francese di Frate Lorenzo de' Predicatori e toscano di Zucchero Bencivenni, Bologna, 1863 (ristampa 1968). Bendinelli,TestiInterpretazioni = Bendinelli, M. L., Volgarizzamenti italiani della «Lettera del prete Gianni», TestiInterpretazioni 37-64. BenedettiItinerari = Benedetti, S., Itinerari di Cebete: Tradizione e ricezione della «Tabula» in Italia dal XV al XVIII secolo, Roma, 2001. Benedetti,ScaffaleVolgare = Benedetti, R., La «Mascalcia» di Giordano Ruffo di Calabria secondo le prime redazioni volgari: il caso del frammento 159 dell'Archivio di stato di Udine, ScaffaleVolgare 297-308. BenedettiScott → TraduzioniBenedetti. Benedetti/Brugnolo,TestiVenDaniele = Benedetti, R. / Brugnolo, F., Tra Lombardia e Veneto: uno zibaldone trentino del Quattrocento, TestiVenDaniele 137-150. Beneforti,Nuèter 24 = Beneforti, B., Note lessicali. Piccolo dizionario dei dialetti di Badi, Bargi e Stagno, Nuèter 24 (1998), 357-388. Bénétau,BollettinoOVI 5 = Bénétau, D. P., Segreti, ricette e «Virtù del ramerino» in appendice alla «Santà del corpo» di Zucchero Bencivenni secondo il cod. Laur. Plut. LXXIII.47, BollettinoOVI 5 (2000), 241-250. BenettiOsservazioni = Benetti, A., Viaggi a Costantinopoli di Gio. Battista Donado senator veneto spedito Bailo alla Porta Ottomana l'anno 1680, 4 voll., Venezia, 1688. BenivieniZambrini = Zambrini, F. (ed.), Hieronimo Benivieni: Tancredi, principe di Salerno. Novella in rima, Bologna, 1863 (ristampa 1968). Benkö,ScrittiPellegrini1 = Benkö, L., Antichi nomi ungheresi di stoffa di origine italiana, ScrittiPellegrini1 671-679. Benoit = Benoit, L., Ornitologia siciliana, Messina, 1840. BensaMercatura → DocMercaturaBensa. Benso,LettViaggio = Benso, S., Marco da Nizza colonizzatore dell'immaginario, LettViaggio 95-105. BentivoglioFantasmi = Bentivoglio, E., I fantasmi. Comedia, Venezia, 1543 (ristampa Sala Bolognese, 1983). BentivoglioFiandraColonia = Bentivoglio, G., Della guerra di Fiandra, vol. 1 (1635), vol. 2 (1636), vol. 3 (1640), Colonia, 1635-1640.

Bibliografia

LIII

BentivoglioFiandraVenezia = Bentivoglio, G., Della guerra di Fiandra, 3 voll., Venezia, 1661. BentivoglioGeloso = Bentivoglio, E., Il geloso. Comedia, Venezia, 1545 (ristampa Sala Bolognese, 1983) BentivoglioLettere = Lettere del cardinal Bentivoglio scritte in tempo delle sue nunziature di Francia e di Fiandra [...], Jena, 1746. BentivoglioPanigada = Panigada, C. (ed.), Guido Bentivoglio: Memorie e lettere, Bari, 1934. BentivoglioRelationi = Bentivoglio, G., Relationi del cardinale Bentivoglio all'ill.mo e r.mo Sig.r mio Colendiss. Monsig. Francesco Vitelli, arcivescovo di Thessalonica, Venezia, 1633. BenvengaViaggio = Benvenga, M., Viaggio di Levante con la descrizione di Costantinopoli e d' ogn' altro accidente, Bologna, 1688. Benvenuti,RLT 4 = Benvenuti, E., Alcune relazioni fra l'Italia e l'Alemagna nel Seicento. Contributo alla storia letteraria del secolo XVII, RLT 4 (1910), 384-411. BenvenutoImolaVolgGuatteri = Guatteri, G. (ed.), Benvenuto da Imola: Il Romuleo, 2 voll., Bologna, 1867/1868. BenvoglientiTavoni = Tavoni, M., Il discorso linguistico di Bartolomeo Benvoglienti, Pisa, 1975. BenziRegole = Benzi, U., Regole della sanità et della natura de cibi, Milano, 1618. BenziTrattato = Benzi, U., Trattato circa la conservazione della sanità, Milano, 1481. BenzoniMondoNuovo = Benzoni, G., La Historia del Mondo Nuovo, Venezia, 21572 (ristampa Graz, 1962; 11565). BerardiPaparelli,ArtiMestieri 5 = Berardi Paparelli, O., I mulini idraulici dell'emissario del Lago Trasimeno, ArtiMestieri 5,195-206. Berardi,Personennamensysteme = Berardi, R., Das italienische Personennamensystem, Personennamensysteme 322-338. Berardi,QuaderniBari 10 = Berardi, R., Aspetti della deonomastica tedesca, QuaderniBari 10 (2000), 9-37. BerchetBellorini = Bellorini, E. (ed.), Giovanni Berchet: Opere, vol. 1: Poesie (1911), vol. 2: Scritti critici e letterari (1912), Bari, 1911/1912. BerchetCadioli = Cadioli, R. (ed.), Giovanni Berchet: Lettera semiseria / Poesie, Milano, 1992. BerenganParole = Berengan, G., Favolose parole. Mille e una voce in uso nell'arte, nei media, nello spettacolo, Roma, 1993. BerengoTucci = Tucci, U. (ed.), Lettres d'un marchand vénitien: Andrea Berengo (1553-1556), Paris, 1957. Berg/Averkorn,ColumbusProjekt = Berg, D. / Averkorn, R., Eschatologie und Franziskanertum. Zur Bedeutung franziskanischer Geschichtstheologie für Columbus, ColumbusProjekt 115-152. Bergantini = Bergantini, G. P., Voci italiane d'autori approvati dalla Crusca, Venezia, 1745. Berger,GelehrsamkeitCusatelli = Berger, G., Die Deutschen kommen: Carlo Denina als Vermittler deutscher Literatur, GelehrsamkeitCusatelli 149-159. Berger,GL 131-133 = Berger, D., Deutsche Ländernamen in der Geschichte, GL 131-133 (1996), 927-948 (11987). Berger,ICOS X/1 = Berger, D., Sind Völkernamen und andere pluralische Personennamen Appellativa?, ICOS X/1,73-80. Berger,Muttersprache 60 = Berger, D., Vom Kaiser zum Quisling. Personennamen im allgemeinen Sprachgebrauch, Muttersprache 60 (1950), 149-157. BergerNamen = Berger, D., Duden. Geographische Namen in Deutschland. Herkunft und Bedeutung der Namen von Ländern, Städten, Bergen und Gewässern, Mannheim / Leipzig / Wien / Zürich, 1993. BerissoRaccolta = Berisso, M. (ed.), La raccolta dei poeti perugini del Vat. Barberiniano Lat. 4036. Storia della tradizione e cultura poetica di una scuola trecentesca, Firenze, 2000. Berisso,SFI 51 = Berisso, M., Le rime di Alessio di Guido Donati, SFI 51 (1993), 89-131. Berisso,SFI 54 = Berisso, M., Rari perugini (quattordici sonetti dal Vaticano Barb. Lat. 4036), SFI 54 (1996), 153-176. BeritelliLaViaNicosia = Beritelli e La Via, G., Notizie storiche di Nicosia, Palermo, 1852. Berlam,ACATP 4 = Berlam, A., Terminologia marinara di Parenzo, ACATP 4 (1942), 530-548. Bernabò,CapriniTopon = Bernabò, B., Toponimi della Val di Vara, CapriniTopon 53-77. Bernardi,CeltiD'Italia = Bernardi, A., I Celti in Italia, CeltiD'Italia 11-30.

LIV

Bibliografia

Bernardini,ConoscenzaAsiaAfrica III/2 = Bernardini, M., «Tamerlano e Bāyazīd in gabbia». Fortuna di un tema storico orientale nell'arte e nel teatro del Settecento, ConoscenzaAsiaAfrica III/2 (1989), 729-760. Bernardoni = Bernardoni, G., Elenco di alcune parole oggidí frequentemente in uso, le quali non sono ne' vocabolarj italiani, Milano, 1812. BernardoRodulfisTamba = Tamba, G. (ed.), Bernardo de Rodulfis notaio in Venezia (1392-1399), Venezia, 1974. BernariCause = Bernari, Carlo, Per cause imprecisate, Milano, 1965. BernatzikVölkerkunde = Bernatzik, H. A. (ed.), Die Große Völkerkunde. Sitten, Gebräuche und Wesen fremder Völker, vol. 1: Europa, Afrika, vol. 2: Asien, Leipzig, 1939. BernerHürbinRomanismen = Berner-Hürbin, A., Psycholinguistik der Romanismen im älteren Schweizerdeutschen. Die Entlehnungsmechanismen in Quellen des 15. und 16. Jahrhunderts, Frauenfeld / Stuttgart, 1974. BerneriMeoPatacca = Il Meo Patacca ovvero Roma in feste nei trionfi di Vienna. Poema giocoso nel linguaggio romanesco di Giuseppe Berneri, 3 voll., Roma, 1825. BerneriRossetti = Rossetti, B. (ed.), Giuseppe Berneri: Il Meo Patacca ovvero Roma in Feste ne i Trionfi di Vienna, Roma, 1966. Bernet,HSK V/2 = Bernet, Ch., Le dictionnaire d'éponymes, HSK V/2 (1990), 1258-1260. Bernhard,CoFIM 17 = Bernhard, G., Aggiunte ai vocabolari romaneschi, CoFIM 17 (2003), 241-248. Bernhard,Italianità = Bernhard, G., Jugendsprache, italianità und kulturelle Identität, Italianità 87-96. Bernhard,RID 28 = Bernhard, G., Nomi di varietà linguistiche e il loro significato: romano, romanesco, romanaccio, RID (2004), 237-247. BerniChiorboli = Chiorboli, E. (ed.), Francesco Berni: Poesie e prose, Ginevra / Firenze, 1934. BerniOpere = Opere burlesche di M. Francesco Berni, Milano, 1806. BerniOrlando = Berni, F., Orlando innamorato, 5 voll., Venezia, 1785 [a causa della paginatura in parte errata, a volte si citano anche strofa e verso]. BerniRomei = Romei, D. (ed.), Francesco Berni: Rime, Milano, 1985. BerniSanga = Il Sanga (ed.), Opere di Francesco Berni, 2 voll., Milano, 1864. Berretta,SLIE 1 = Berretta, M., Il parlato italiano contemporaneo, SLIE 2 (1994), 239-270. BerroGarcía,BF 8 = Berro García, A., Los gentilicios uruguayos, BF 8 (1954/1955), 15-34. BerrutoAspetti = Berruto, G. / Finelli, T. / Miletto, A. M., Aspetti dell'interazione verbale in classe: due casi italiani, OrlettiComunicare 175-204. Berschin,FSSchmitt = Berschin, H., «Il n'y a pas de Belges». Zur historischen Semantik eines Ethnikon, FSSchmitt 377-391. Bertelli,SFI 57 = Bertelli, S., Un manoscritto di geomanzia in volgare della fine del secolo XIII, SFI 57 (1999), 5-32. BerteraMéthode = Bertera, M., Nouvelle méthode, contenant en abrégé tous les principes de la langue italienne, Paris, 1747. Berti → Coronedi. BertiniBacci = Bacci, O. (ed.), Anton Francesco Bertini (Anton Giuseppe Branchi): La Giampagolaggine, Prato, 1883. BertiniMalgarini,SLIE 3 = Bertini Malgarini, P., L'italiano fuori d'Italia, SLIE 3 (1994), 883-922. Berti,StMelis 2 = Berti, M., Commende e redditività di commende nella Pisa della prima metà del Trecento, StMelis 2 (1978), 53-145. BertolaDiariStäuble = Stäuble, M. e A. (edd.), Aurelio de' Giorgi Bertola: Diari del viaggio in Svizzera e in Germania, Firenze, 1982. BertolaOperette = Bertola, A. de' Giorgi, Operette in verso e in prosa, vol. 1 (1785), vol. 2 (1785), vol. 3 (1789), Bassano, 1785-1789. BertolaPiromalli = Piromalli, A. (ed.), Aurelio Bertola nella letteratura del Settecento. Con testi e documenti inediti, Firenze, 1959. BertolaTassoni = Tassoni, L. (ed.), Aurelio de' Giorgi Bertola: Rime e prose proibite, Roma, 2003. BertolaViaggioStäuble = Stäuble, M. e A. (edd.), Aurelio de' Giorgi Bertola: Viaggio sul Reno e ne' suoi contorni, Firenze, 1986. Bertoldi,AGI 37 = Bertoldi, V., Fra latino e prelatino, incroci di strutture e giochi d'immagini. In difesa dei principi metodici, AGI 37 (1952), 69-81.

Bibliografia

LV

BertoldiArte = Bertoldi, V., L'arte dell'etimologia, Napoli, 1952. BertoldiColchicum = Bertoldi, V., Un ribelle nel regno de' fiori. I nomi romanzi del Colchicum autumnale L. attraverso il tempo e lo spazio, Genève, 1923. Bertoldi,ParolaPassato 1 = Bertoldi, V., Antiche correnti di cultura greca nel Mediterraneo occidentale, ParolaPassato 1 (1946), 33-68. Bertoldi,RLiR 1 = Bertoldi, V., Una voce moritura. Ricerche sulla vitalità di CORYLUS ( > *COLURUS), RLiR 1 (1925), 237-261. Bertoldi,StEtruschi 24 = Bertoldi, V., Gava e derivati nell'idronimia tirrena, StEtruschi 3 (1929), 293-320. Bertoldi,VR 5 = Bertoldi, V., Esigenze linguistiche del mercato, VR 5 (1938-1940), 87-105. Bertoletti,ID 65 = Bertoletti, N., Artocolo e pronome «o»/«ol» nei volgari dell'Italia settentrionale, ID 65 (2004), 9-42. Bertoletti,LinguaStile 37 = Bertoletti, N., Disposizioni per ser Filippo (Verona, verso il 1236), LinguaStile 37 (2002), 185-202. Bertoletti,LinguaStile 41 = Bertoletti, N., Testi in volgare bellunese del Trecento e dell'inizio del Quattrocento, LinguaStile 41 (2006), 3-26. Bertoletti,SLI 27 = Bertoletti, N., Una lettera volgare del Trecento dal carcere di Modena, SLI 27 (2001), Bertolini,MiscStussi = Bertolini, L., Come «pubblicava» l'Alberti: ipotesi preliminari, MiscStussi 219-240. BertolottiEtimPop → BertolottiSaggio. BertolottiLiguria = Bertolotti, D., Viaggio nella Liguria marittima, 3 voll., Torino, 1834. BertolottiMilano = Bertolotti, D., Milano e la Lombardia nel 1818, Milano, 1818. Bertolotti,MondoPopLombardia 4 = Bertolotti, G., et al., I magnani della Val Cavargna e il loro gergo, MondoPopLombardia 4 (1978), 373-464. BertolottiSaggio = Bertolotti, R., Saggio sulla etimologia popolare in latino e nelle lingue romanze, Arona, 1958. BertolottiTorino = Bertolotti, D., Descrizione di Torino, Torino, 1840. BertolottiSavoia = Bertolotti, D., Viaggio in Savoia ossia descrizione degli Stati Oltramontani di S. M. il Re di Sardegna, 2 voll., Torino, 1828. BertolottiViaggio → BertolottiSavoia. BertondelliFeltre = Bertondelli, G., Historia della città di Feltre, Venezia, 1673. Bertoni = Bertoni, G., Profilo storico del dialetto di Modena. Con un'appendice di «Giunte al vocabolario modenese», Genève, 1925. Bertoni,AMSPModen 6 = Bertoni, G., Un nuovo documento volgare modenese del sec. XIV (1353), AMSPModen 6 (1910), 177-204. Bertoni,AMSPModen 7,12-15 = Bertoni, G., Il più antico documento in volgare modenese (1326), AMSPModen 7 (1913), 12-15. Bertoni,AMSPModen 7,147-162 = Bertoni, G., Un inventario in volgare modenese del sec. XIV (1347), AMSPModen 7 (1913), 147-162. Bertoni,AR 2 = Bertoni, G., Un nuovo poeta italiano delle origini, AR 2 (1918), 365-367. Bertoni,AR 9 = Bertoni, G., Recensione di BezzolaAbbozzo, AR 9 (1925), 120-123. BertoniElemGerm = Bertoni, G., L'elemento germanico nella lingua italiana, Genova, 1914. BertoniItDial = Bertoni, G., Italia dialettale, Milano, 1916. Bertoni,StM 3 = Bertoni, G., Banchieri a Imola nel secolo XIII (1260), StM 3 (1911), 683-689. Berto,StVenez 38 = Berto, L. A., La «Venetia» tra Franchi e Bizantini. Considerazioni sulle fonti, StVenez 38 (1999), 189-202. Bertozzi = Bertozzi, P., Dizionario dei brocardi e dei latinismi giuridici, Milano, 1993. BertrandiPenchienati/Brugnone = Opere anatomiche, e cerusiche di Ambrogio Bertrandi [...], pubblicate, e accresciute di note e di supplementi dai chirurghi Gio. Antonio Penchienati e Gioanni Brugnone, vol. 10, Torino, 1796. BerveglieriInventori = Berveglieri, R., Inventori stranieri a Venezia (1474-1788). Importazione di tecnologia e circolazione di tecnici artigiani inventori. Repertorio, Venezia, 1995. Berveglieri,TessutiEricani/Frattaroli = Berveglieri, R., La produzione di manifatture tessili non laniere a Venezia, TessutiEricani/Frattaroli 117-145.

LVI

Bibliografia

Bescherelle = Bescherelle aîné, Dictionnaire national ou dictionnaire universel de la langue française, 2 voll., Paris, 1845. Besio = Besio, G. B. N., Dizionario del dialetto savonese, Savona, 1980. Besse,BNF 36 = Besse, M., Artifizielle und genuine toponymische Namenpaare in Südtirol, BNF 36 (2001), 299-334. BessiStrutture = Bessi, P., Le strutture del proverbio monofrastico. Analisi di millecinquecento formule tratte dall'Atlante Paremiologico Italiano, Alessandria, 2004. BessoRoma = Besso, M., Roma e il Papa nei proverbi e nei modi di dire, Roma/Firenze, 1971. BestaSardegna = Besta, E., La Sardegna medioevale, vol. 1: Le vicende politiche dal 450 al 1326 (1908), vol. 2: Le istituzioni politiche, economiche, giuridiche, sociali (1909), Palermo, 1908/1909. BestaStoria = Besta, E., Storia della Valtellina e della Val Chiavenna, vol. 1: Dalle origini alla occupazione grigiona, Milano, 1955. BestiariMorini = Morini, L. (ed.), Bestiari medievali, Torino, 1996. BestiarioPopBelletti → BellettiBestiarioErbario. BestiarioToscAlinei → LibroNaturaAnimaliAlinei. Bezzi,StTrent 55 = Bezzi, Q., Dizionarietto comparato delle voci gergali «tarone», StTrent 55 (1976), 214-248. BetteloniImpressioni = Bonfantini, M. (ed.), Impressioni critiche e ricordi autobiografici, Napoli, 1914. BetteloniOpere 4 = Bonfantini, M. (ed.), Vittorio Betteloni: Opere complete, vol. 4: Prima lotta. Romanzo / Racconti e scene / Lettere, Milano, 1953. BetteloniPoesieBonfantini = Bonfantini, M. (ed.), Vittorio Betteloni: Poesie edite e inedite, Milano, 1946. BettinelliAlfieri = Alfieri, V. E. (ed.), Saverio Bettinelli: Lettere virgiliane e inglesi, Bari, 1930. BettinelliOpere = Opere edite e inedite in prosa ed in versi dell'abate Saverio Bettinelli, vol. 1 (1799), voll. 20-24 (1801), Venezia, 1799-1801. BettinelliRisorgimentoBassano = Bettinelli, S., Del risorgimento d'Italia negli studj, nelle arti e ne' costumi dopo il Mille, vol. 1, Bassano, 1786. BettinelliRisorgimentoMilano = Bettinelli, S., Del risorgimento d'Italia negli studi, nelle arti e nei costumi dopo il Mille, 4 voll., Milano, 1819. BettiniUlivi = Ulivi, F. (ed.), Pompeo Bettini: Poesie e Prose, Bologna, 1970. BettoniFauna = Bettoni, E., Prodromi della faunistica bresciana, Brescia, 1884. BettoniNote = Bettoni[-Cazzago], F., Note di viaggio in Francia e Spagna, Brescia, 1879. Bevere,ASPNap 21 = Bevere, R., Arredi, suppellettili, utensili d'uso nelle provincie meridionali dal XII al XVI secolo, ASPNap 21 (1897), 626-664. Bevere,ASPNap 22,312-341 = Bevere, R., Vestimenti e gioielli in uso nelle province napoletane dal XII al XVI secolo, ASPNap 22 (1897), 312-341. Bevere,ASPNap 22,702-738 = Bevere, R., Ordigni ed utensili per l'esercizio di arti ed industrie, mezzi di trasporto, ed armi in uso nelle province napoletane dal XII al XVI secolo, ASPNap 22 (1898), 702-738. Bevere,ASPNap 23 = Bevere, R., Arredi sacri in uso nelle province napoletane dal XII al XVI secolo, ASPNap 23 (1899), 404-420. Bevilacqua = Bevilacqua, L., Vocabolario volgare, et latino, non solamente di tutte le voci italiane, ma ancora de i nomi moderni, & antichi delle provincie, città, monti, & fiumi di tutte le parti del mondo, Venezia, 1567. BevilacquaCombustibili = Bevilacqua Lazise, I., Dei combustibili fossili esistenti nella provincia Veronese e d'alcuni altri loro contigui nella provincia vicentina e nel Tirolo non che del loro uso come succedanei dei combustibili vegetali, Verona, 1816. Bevilacqua,StoriaCultVen III/2 = Bevilacqua, E., Geografo e cosmografi, StoriaCultVen III/2 (1984), 355-374. BevioneTripoli = Bevione, G., Come siamo andati a Tripoli, Torino, 1912. BezzolaAbbozzo = Bezzola, R. R., Abbozzo di una storia dei gallicismi italiani nei primi secoli (7501300). Saggio storico-linguistico, Heidelberg, 1925. BF = Boletín de filología. Santiago de Chile.

Bibliografia

LVII

BGA = Bibliotheca Geographorum Arabicorum, ed. M. J. de Goeje, vol. 1ss., Lugduni, 1870ss. BGdSL = Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. BGS = Blätter für das Gymnasial-Schulwesen. Biadene,StFR 7 = Biadene, L., Contrasto della rosa e della viola, StFR 7 (1899), 99-131. BianchettiSaggi = Bianchetti, G., Dei lettori e dei parlatori. Saggi due / Alcune lettere di lui medesimo, Firenze, 1858 (11842; ristampa Manziana, 1989). Bianchi,AFLPerugia 7 = Bianchi De Vecchi, P., Adriano Politi e il suo «Dittionario Toscano», AFLPerugia 7 (1969/1970), 179-345. Bianchi,AGI 9/10 = Bianchi, B., La declinazione dei nomi di luogo in Toscana, AGI 9 (1886), 365436; 10 (1888), 305-412. BianchiElogio = Bianchi, I., Elogio storico di Pietro Verri, Cremona, 1803. BianchiGiovineBiografia = Bianchi-Giovine, A., Biografia di frà Paolo Sarpi. Teologo e consultore di stato della Repubblica Veneta, Basilea, 1847. Bianchi,LN 1 = Bianchi, E., «dottato» e «verdino», LN 1 (1939), 45-46. Bianchi,LN 2 = Bianchi, E., Ancora «dottato» e «verdino», LN 2 (1940), 7. Bianchi,LN 5 = Bianchi, E., Fiorentinismi, LN 5 (1943), 16-17. Bianchi,LN 59 = Bianchi, P., «Sandwich» e «turisti» in una traduzione dall'inglese del 1842, LN 59 (1998), 21-22. BianchiMetodi = Bianchi, V., Brevi istruzioni sui migliori metodi di fare il vino, tratte dalla pratica dei più reputati vigneti, Ancona, 1874. BianchiniAmbrosini = Bianchini, S., Voci usate nel dialetto lucchese che non si trovano registrate nei vocabolari italiani, ovvero idee e sperimentazioni linguistiche di un enciclopedista lucchese, ed. R. Ambrosini, Lucca, 1985. Bianchini/Bracchi = Bianchini, G. / Bracchi, R., Dizionario etimologico dei dialetti della Val Tartano (DVT), Sondrio, 2003. BianchiniModi = Bianchini, E. G., Modi proverbiali e motti popolari specialmente toscani, Livorno, 2 1900 (ristampa anastatica Sala Bolognese, 1975). BianchiniSatira = Bianchini, G., Della satira italiana, Firenze, 1729 (11714). BianchiniVoci → BianchiniAmbrosini. Bianchi,TessutiEricani/Frattaroli = Bianchi, S. A., Il lanificio veronese fra XIII e XIV secolo: strutture organizzative, tecniche, prodotti, TessutiEricani/Frattaroli 57-85. BianchiViaggio = Bianchi, N., Viaggio da Venetia al Santo Sepolchro, Venezia, 1587. BianchiZaghi = Zaghi, C. (ed.), Gustavo Bianchi: L'ultima spedizione africana, 2 voll., Milano, 1930. BianciardiBianciardi = Bianciardi, L. (ed.), Luciano Bianciardi: Chiese escatollo e nessun raddoppiò. Diario in pubblico 1952-1971, Milano, 1995. BianconiGamba = Gamba, B. (ed.), Operette scelte di Gio. Lodov. Bianconi, Venezia, 1824. BianconiLettere = Bianconi, G. L., Lettere al Marchese Filippo Hercolani Ciamberlano, Lucca, 1763. BianconiOpere = Opere del consigliere Gian Lodovico Bianconi, 4 voll., Milano, 1802. Bianconi,SLI 3 = Bianconi, S, Ricerche sui dialetti d'Orvieto e di Viterbo nel medioevo, SLI 3 (1962), 3-175. BiancoSienaAgeno = Ageno, F. (ed.), Il Bianco da Siena. Notizie e testi inediti, Genova / Roma / Napoli, 1939. BiancoSienaBini = Bini, T. (ed.), Laudi spirituali del Bianco da Siena, Lucca, 1851. Biasetto = Biasetto, A., Dizionario tesino. Dialèto e dèrgo de Castèl Tasin, Rovereto, 1996. BiasolettoRelazione = Biasoletto, B., Relazione del viaggio fatto nella primavera dell'anno 1838 dalla Maestà del re Federico Augusto di Sassonia nell'Istria, Dalmazia e Montenegro, Trieste, 1841. BiasuttiRazze1 = Biasutti, R., Le razze e i popoli della terra, vol. 1: Razze, popoli e culture - Europa, vol. 3: Oceania – America, Torino, 11941. BiasuttiRazze2 = Biasutti, R., Le razze e i popoli della terra, vol. 1: Razze, popoli e culture (21953), vol. 2: Europa, Asia (21954), vol. 3: Africa (21955), vol. 4: Oceania, America, Indice generale (21957), Torino, 21953-1957.

LVIII

Bibliografia

BibbiaItal = Leonardi, L. (edd.), La Bibbia in italiano tra Medioevo e Rinascimento / La Bible italienne au Moyen • ge et à la Renaissance. Atti del Convegno internazionale Firenze, Certosa del Galluzzo, 8-9 novembre 1996, Firenze, 1998. BibbiaOnline = La Bibbia online (indirizzo internet: http://www.bibbiaedu.it). BibbiaPadFolena/Mellini = Folena, G. / Mellini, G. L. (edd.), Bibbia istoriata padovana della fine del Trecento. Pentateuco - Giosuè - Ruth, Venezia, 1962. BibbiaVolgAmmergau = [Bibbia volgare], 2 voll., [Venezia], [per Adam von Ammergau], [in kalende de octobrio] 1471. BibbiaVolgAmmergauNegroni = Negroni, C. (ed.), La Bibbia volgare secondo la rara edizione del I di ottobre MCCCCLXXI, vol. 1: Genesi, Esodo, Levitico (1882), vol. 2: Numeri, Deuteronomio, Iosuè, Iudici e Rut (1882), vol. 3: I quattro libri dei Re (1882), vol. 4: Paralipomeni, Edra, Neemia, Tobia, Judit ed Ester (1883), vol. 5: Iob, i Salmi e i Proverbi (1884), vol. 6: L'Ecclesiaste, il Cantico de' cantici, la Sapienza, l'Ecclesiastico, Isaia (1885), vol. 7: Ieremia, Baruc ed Ezechiele (1885), vol. 8: Daniele, i Profeti minori, i Maccabei (1886), vol. 9: Nuovo Testamento: I quattro evangeli e Gli atti degli apostoli (1886), vol. 10: Nuovo Testamento: Le lettere apostoliche e l'Apocalissi (1887), Bologna, 1882-1887. BibbiaVolgMalermi = [Bibbia volgare], Venezia, [in kalende de augusto] 1471. BibliografiaItaliana = Bibliografia italiana ossia Elenco generale delle opere d'ogni specie e d'ogni lingua stampate in Italia e delle italiane pubblicate all'estero. BibliotecaItaliana = Biblioteca Italiana o sia Giornale di letteratura, scienze et arti. BibliotecaZani = Zani [Degli Anzi], V., Il genio vagante. Biblioteca curiosa di cento, e più relazioni di viaggi stranieri de' nostri tempi, vol. 1 e 2 (1691), vol. 3 (1692), Parma, 1691/1692. BibliotechinaGrassoccia = Della vita e costumi de' fiorentini. Poesia del padre Francesco Moneti / Trionfo della lussuria di maestro Pasquino / I Germini sopra quaranta meretrice della città di Fiorenza / Pronostico alla villota in lingua pavana, s.l., s.a. (ristampa Bologna, 1967). BibliothecaPhilClassica = Bibliotheca Philologica Classica. Biblos = Biblos. Beiträge zu Buch, Bibliothek und Schrift. Bicchierai,ASLigSP 10 = Bicchierai, I., Cronaca di Giovanni Antonio di Faie, ASLigSP 10 (1874), 515-618. BickelTrinciare = Bickel, W., Trinciare, cuocere e fiammeggiare dinnanzi al cliente, Stoccarda, 1962. BielfeldMethoden = Bielfeld, A., Methoden der Belegsammlung für das «Vocabolario della Crusca». Exemplarisch vorgestellt am lexikographischen Werk Francesco Redis, Tübingen, 1996. BienthesHolland = Bientjes, J., Holland und der Holländer im Urteil deutscher Reisender (14001800), Groningen, 1967. BietenholzDellaValle = Bietenholz, P. G., Pietro Della Valle (1586-1652). Studien zur Geschichte der Orientkenntnis und des Orientbildes im Abendlande, Basel / Stuttgart, 1962. Biffi,AttiLecce 2001 = Biffi, M., Sulla formazione del lessico architettonico italiano: la terminologia dell'ordine ionico nei testi di Francesco di Giorgio Martini, AttiLecce 2001, 253-291. BiffiSuperbia = Biffi, G., La superbia nazionale sposta nella sua nudità a' filosofi italiani, Vienna, 1791. BifulcoElementi = Bifulco, Elementi di geografia universale antica, e moderna, vol. 1, Napoli, 1823. Bigalke = Bigalke, R., Dizionario dialettale della Basilicata, Heidelberg, 1980. Billanovich,RCCM 7 = Billanovich, G., Auctorista, humanista, orator, RCCM 7 (1965), 143-163. BillèStrumenti = Billè, I., Gli strumenti ad arco e i loro cultori, Roma, 1928. BilliPoesie = Billi, R. L., Poesie giocose nel dialetto dei Chianaioli, Arezzo, 1870. BillowsMinerali = Billows, E., I minerali della Sardegna ed i loro giacimenti, Cagliari, 1941 (ristampa Bologna, 1988). Billy = Billy, P.-H. (Toulouse): comunicazione personale. Billy,NRO 21/22 = Billy, P.-H., Recensione di SchweickardDeon, NRO 21/22 (1993), 202-204. Billy,NRO 31/32 = Billy, P.-H., Recensione di DI (fasc. 1), NRO 31/32 (1998), 294-296. Billy,NRO 33/34 = Billy, P.-H., Recensione di DI (fasc. 2), NRO 33/34 (1999), 334-336. Billy,NRO 35/36 = Billy, P.-H., Recensione di DI (fascc. 3), NRO 35/36 (2000), 343-345. Billy,NRO 37/38 = Billy, P.-H., Recensione di DI (fascc. 4), NRO 37/38 (2001), 319-321. Billy,NRO 39/40 = Billy, P.-H., Recensione di DI (fasc. 5), NRO 39/40 (2002), 355-356. Billy,NRO 41 = Billy, P.-H., Recensione di DI (fasc. 6), NRO 41 (2003), 268-272.

Bibliografia

LIX

Binazzi,AttiVenezia 2006 = Binazzi, N., Per una lessicografia dalla parte del parlante: il «Vocabolario del fiorentino contemporaneo», AttiVenezia 2006,243-263. BInf = Centro di elaborazione automatica di dati e documenti storico-artistici. Bollettino d'informazioni. BiniEscursione = Bini, G., Alla scoperta d'un territorio. Escursione toponomastica e non nel Comune di Palazzolo dello Stella, Latisana, s.a. [1886]. BiniRoma = Bini, F., L'antichità di Roma con le cose piu memorabili tanto antiche, che moderne, che, vol. 2, Roma, 1713. BiniScritti = Bini, C., Scritti editi e postumi, Lugano, 1848. Binotti,AdI 10 = Binotti, L., Liburnio e Ramusio lettori delle «crónicas» delle conquiste spagnole, AdI 10 (1992), 80-95. Binotti,HEI 14 = Binotti, L., Cultural Identity and the Ideologies of Translation in Sixteenth-Century Europe: Italian prologues to Spanish chronicles of the New World, HEI 14 (1992), 769-788. Binotti,TavoniItaliaEuropa = Binotti, L., Liburnio traduttore della «Carta» di Cortés. L’immagine del nuovo mondo e la «Questione della lingua» in Italia, TavoniItaliaEuropa 2,131-144. BiondelliAtlante = Biondelli, B., Atlante linguistico d'Europa, vol. 1, Milano, 1841. BiondelliAtlanteTavola = Tavola I, in appendice a BiondelliAtlante. BiondelliSaggio = Biondelli, B., Saggio sui dialetti gallo-italici, Milano, 1853. BiondelliStudiFurb = Biondelli, B., Studii sulle lingue furbesche, Milano, 1846. BiondelliStudiLing = Biondelli, B., Studii linguistici, Milano, 1856. BiondoPittura = Biondo, M., Della nobilissima pittura, et della sua arte, del modo, e della dottrina, di conseguirla, agevolmente et presto, Venezia, 1549 (ristampa Bologna, 1977). BiondoVolgFauno = Roma ristaurata, et Italia illustrata da Biondo da Forlì. Tradotte in buona lingua volgare per Lucio Fauno, Venezia, 1542. BiragoHistoria = Birago, G., Historia africana. Della divisione dell'Imperio degli arabi, e dei progressi della monarchia de' Mahometani, distesa per l'Africa, e per le Spagne, Venezia, 1650. BirardiCronache = Birardi, F., Cronache del buon selvaggio. Il mito dell'esotico nelle disavventure di viaggiatori italiani, Firenze, 1995. BiraschiStrabone = Biraschi, A. M. / Maribelli, P. / Massaro, G. D. / Pagnotta, M. A. (edd.), Strabone. Saggio di bibliografia 1469-1978, Perugia, 1981. BiringuccioCarugo = Carugo, A. (ed.), Vannoccio Biringuccio: De la pirotechnia, Milano, 1977. Bisanti,FSPfister2 2 = Bisanti, T., Fra analfabetismo e letterarietà: alcune osservazioni sulla lingua di «Variazioni belliche» di Amelia Rosselli alla luce del «Glossarietto Esplicativo», FSPfister2 2,257-272. BiscardiStoria = Biscardi, A., Da Bruno Roghi a Gianni Brera. Storia del giornalismo sportivo, Rimini, 1973. Bischoff/Möller = Bischoff, H. Th. / Möller, J. H., Vergleichendes Wörterbuch der alten, mittleren und neuen Geographie, Gotha, 1829. BiscegliaBonomi,ACME 26 = Bisceglia Bonomi, I., Note sulla lingua di alcuni quotidiani milanesi dal 1900 al 1905, ACME 26 (1973), 175-204. BiscegliaBonomi,ACME 27 = Bisceglia Bonomi, I., Note sulla lingua di alcuni quotidiani milanesi dal 1900 al 1905: l'aspetto sintattico, ACME 27 (1974), 207-251. BiscegliaBonomi,ACME 29 = Bisceglia Bonomi, I., Note sulla lingua di alcuni quotidiani milanesi dal 1900 al 1905: l'aspetto lessicale, ACME 29 (1976), 73-136. BISI = Bullettino dell'Istituto storico italiano. BISLazioMerid = Bollettino dell'Istituto di storia e di arte del Lazio meridionale. BissoIntroduzione = Bisso, G., Introduzione alla volgar poesia, Bassano, 1818. BISSSVenez = Bollettino dell'Istituto di storia della società e dello stato veneziano. BisticciD'Ancona/Aeschlimann = D'Ancona, P. / Aeschlimann, E. (edd.), Vespasiano da Bisticci: Vite di uomini illustri del sec. XV, Milano, 1951. BisticciGreco = Greco, A. (ed.), Vespasiano da Bisticci: Le Vite, vol. 1 (1970), vol. 2 (1976), Firenze, 1970/1976. BisticciVite = Bisticci, Vespasiano da, Vite di uomini illustri, Firenze, 1859.

LX

Bibliografia

BistortStudio = Bistort, G., Il Magistrato alle Pompe nella Repubblica di Venezia. Studio storico, Venezia, 1912 (ristampa Bologna, 1969). BitterliAfrikaner = Bitterli, U., Die Entdeckung des schwarzen Afrikaners. Versuch einer Geistesgeschichte der europäisch-afrikanischen Beziehungen an der Guineaküste im 17. und 18. Jahrhundert, Freiburg, 21980. Biundi = Biundi, G., Dizionario siciliano-italiano, Palermo, 1857. BIVIO = Biblioteca Virtuale Online (indirizzo internet: http://www.bivionline.it). BizoniBanti = Banti, A. (ed.), Bernardo Bizoni: Europa milleseicentosei. Diario di viaggio, Milano / Roma, 1942. BizozeriNotizie = Bizozeri, S., Notizia particolare dello stato passato, e presente de' regni d'Ungheria, Croazia, e principato di Transilvania, Bologna, 1686. BjörkmanÉtude = Björkman, S., «L'incroyable, romanesque, picaresque épisode barbaresque». Étude sur le suffixe français -esque et sur ses équivalents en espagnol, italien et roumain, Uppsala, 1984. BKIS = Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen. BlaeuVanDerKrogt = Van der Krogt, P. (ed.), Italia. Le 60 carte d'Italia di Joan Blaeu con i testi originali estratti dal suo Atlas Maior del 1665, Hongkong et al., 2006. Blaise = Blaise, A., Lexicon Latinitatis Medii Aevi, praesertim ad res ecclesiasticas investigandas pertinens, Turnholt, 1975. BlankeReisebeschreibungen = Blanke, H. W., Politische Herrschaft und soziale Ungleichheit im Spiegel des Anderen. Untersuchungen zu den deutschsprachigen Reisebeschreibungen vornehmlich im Zeitalter der Aufklärung, 2 voll., Waltrop, 1997. BlascoHandbuch = Blasco Ferrer, E., Handbuch der italienischen Sprachwissenschaft, Berlin, 1994. Blasco,RLiR 66 = Blasco Ferrer, E., La carta sarda in caratteri greci del secolo XI. Revisione testuale e storico-linguistica, RLiR 66 (2002), 322-365. Blasi,ID 12 e 14 = Blasi, F., Il dialetto di Preta (Rieti), ID 12 (1936), 35-57; 14 (1938), 59-77. BlasiHauck = Hauck, D., Das Kaufmannsbuch des Johan Blasi (1329-1337). Ausgabe mit sprachlichem und wirtschaftsgeschichtlichem Kommentar, 2 voll., Saarbrücken, 1965. BläuerGiunte = Bläuer Rini, A., Giunte al «Vocabolario di Bormio», con note introduttive sul dialetto bormino, StDialAltoIt 1924, 97-165. BLC = Bollettino linguistico campano. BlesiAcqui = Blesi, L. P., Acqui, città antica del Monferrato, Tortona, 1614 (ristampa Bologna, 1971). BlochSyphilis = Bloch, I., Der Ursprung der Syphilis. Eine medizinische und kulturgeschichtliche Untersuchung, 2 voll., Jena, 1901/1911. Bloch/Wartburg = Bloch, O. / Wartburg, W. von, Dictionnaire étymologique de la langue française, Paris, 61975 (11932). Blochwitz/RunkewitzNeologismen = Blochwitz, W. / Runkewitz, W., Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Wortschatzes, Berlin, 1971. Blumenthal,BrPh 18 = Blumenthal, P., Gaulliste – gaullien – giscardien. Zur Suffigierung von Politikernamen im Französischen, BrPh 18 (1979), 257-265. BlumenthalEntwicklung = Blumenthal, P., Die Entwicklung der romanischen Labialkonsonanten, Bonn, 1972. Blumenthal,FSBerchem = Blumenthal, P., «Allemagne» aus korpuslinguistischer Sicht (19. Jahrhundert), FSBerchem 75-86. BlumErklärungen = Blum, A., Etymologische Erklärungen in alfonsinischen Texten, Tübingen, 2007. BNF = Beiträge zur Namenforschung. BoccaccioBalduino = Balduino, A. (ed.), Tutte le opere di Giovanni Boccaccio, vol. 3, Milano, 1974. BoccaccioBarbina = Barbina, A. (ed.), Concordanze del «Decameron», 2 voll., Firenze, 1969. BoccaccioBattaglia = Battaglia, S. (ed.), Giovanni Boccaccio: Teseida, Firenze, 1938. BoccaccioBianchi = Bianchi, E. / Salinari, C. / Sapegno, N. (edd.), Giovanni Boccaccio: Decameron, Filocolo, Ameto, Fiammetta, Milano / Napoli, 1952. BoccaccioBranca → BoccaccioOpereBranca. BoccaccioDecamerone = Il Decamerone di M. Giovanni Boccaccio, Lione, 1555.

Bibliografia

LXI

BoccaccioDecamConcord → BoccaccioBarbina. BoccaccioErbani = Erbani, F. (ed.), Giovanni Boccaccio: Elegia di Madonna Fiammetta, Milano, 1988. BoccaccioGuerri = Guerri, D. (ed.), Giovanni Boccaccio: Il Comento alla Divina Commedia e gli altri scritti intorno a Dante, 3 voll., Bari, 1918. BoccaccioNinfeQuaglio → BoccaccioOpereBranca 2. BoccaccioOpereFirenze = Opere volgari di Giovanni Boccaccio, vol. 17/1: Ninfale fiesolano, vol. 17/2: Lettere volgari, Firenze, 1834. BoccaccioOpereBranca = Branca, V., et al. (ed.), Tutte le opere di Giovanni Boccaccio, vol. 1: Caccia di Diana, Filocolo (1967), vol. 2: Filostrato, Teseida delle nozze di Emilia, Comedia delle ninfe fiorentine (1964), vol. 3: Amorosa visione, Ninfale fiesolano, Trattatello in laude di Dante (1974), vol. 4: Decameron (1976), vol. 5/1: Rime, Carmina, Epistole e lettere, Vite, De Canaria (1992), vol. 5/2: Elegia di madonna Fiammetta, Corbaccio, Consolatoria a Pino de' Rossi, Buccolicum Carmen, Allegoria mitologica (1994), vol. 6: Esposizioni sopra la Comedia di Dante (1965), Milano, 1964-1994. BoccaccioOpereRicci = Ricci, P. G. (ed.), Giovanni Boccaccio: Opere in versi - Corbaccio - Trattatello in laude di Dante - Prose latine - Epistole, Milano / Napoli, 1965. BoccaccioRimeBranca = Branca, V. (ed.), Giovanni Boccaccio: Rime, Caccia di Diana, Padova, 1958. BoccaccioTrattatelloRicci = Ricci, P. G. (ed.), Giovanni Boccaccio: Trattatello in laude di Dante (secondo compendio), Alpignano, 1969. BoccaccioVolgBetussi = Della geneologia de gli Dei di M. Giovanni Boccaccia […], tradotta per M. Gioseppe Betussi, Venezia, 1627. BoccaccioVolgLiburnioPasini = Pasini, G. F. (ed.), Giovanni Boccaccio: Dizionario geografico. De montibus, silvis, fontibus, lacubus, fluminibus, stagnis seu paludibus, et de nominibus maris, traduzione di Nicolò Liburnio, Torino, 1978. BoccaccioWiese = Wiese, B. (ed.), Das Ninfale Fiesolano Giovanni Boccaccios, Heidelberg, 1913. Boccafurni = Boccafurni, A. M., Sull'inedito dizionarietto dialettale cetrarese-italiano di Francesco Cipolla, Castrovillari, 2002. Boccafurni,BASP 1979 = Boccafurni, A. M., Una «recordanza» in volgare sulmonese del 1325, BASP 1979,165-202. Boccafurni,StDardano = Boccafurni, A. M., Per un'indagine lessicale sul dialetto di Piediluco, StDardano 41-55. BoccalariLibro = Boccalari, D., Nuovo, e moderno libro de' viaggi, Modena, 1778. BoccaliniAggiunta = Boccalini, T., Aggiunta a' Ragguagli di Parnaso, Venezia, 1616. BoccaliniFirpo = Firpo, L. (ed.), Traiano Boccalini: Ragguagli di Parnaso e Scritti minori, 3 voll., Bari, 1948. BoccaliniPietra = Boccalini, T., Pietra del paragone politico, Cosmopoli [ma Amsterdam], 1642. Bocchialini,AParm 28 = Bocchialini, J., Sul carattere neo-latino del dialetto parmigiano, AParm 28 (1944), 8-22. Bocchi/CinelliFirenze = Bocchi, F., Le bellezze della città di Firenze [...], scritte già da M. Francesco Bocchi, ed ora da M. Giovanni Cinelli ampliate, ed accresciute, Firenze, 1677 (ristampa Bologna, 2004). Bocchi,MiscStussi = Bocchi, A., «Sì» nel «Livero de l'abbecho», MiscStussi 121-158. Bocchi,SLI 32 = Bocchi, A., Un libro d'abaco pisano del primo Trecento, SLI 32 (2006), 15-77. Bocconi,AALucch 32 = Bocconi, L., Il sesto libro dell'Eneide di Virgilio tradotto in ottave, AALucch 32 (1904), 1-60. Boerio = Boerio, G., Dizionario del dialetto veneziano, Venezia, 31867 (11829). Boezio/ArrighettoBattaglia → BattagliaTrecento. BoezioVolgRaso = Raso, T. (ed.), Il «Boezio» abruzzese del XV secolo. Testo latino-volgare per l'insegnamento della sintassi latina, L'Aquila, 2001. BoggioGaribaldi = Boggio, P. C., Da Montevideo a Palermo. Vita di Giuseppe Garibaldi, Torino, 1860. Boggione/Casalegno → DizErotico.

LXII

Bibliografia

BoggioPiemonte = Boggio, P. C., La chiesa e lo stato in Piemonte. Sposizione storico-critica dei rapporti fra la S. Sede e la corte di Sardegna dal 1000 al 1854, vol. 1, Torino, 1854. BöhmeReisesammlungen = Böhme, M., Die großen Reisesammlungen des 16. Jahrhunderts und ihre Bedeutung, Straßburg, 1904. BoiardoBufalino = Matteo Maria Boiardo. Scelta e introduzione di Gesualdo Bufalino, Roma, 1995. BoiardoMarri = Marri, F. (ed.), Matteo Maria Boiardo: Historia imperiale (edizione in preparazione). BoiardoMengaldo = Mengaldo, P. V. (ed.), Matteo Maria Boiardo: Opere volgari. Amorum Libri. Pastorale, Bari, 1962. BoiardoScaglione = Scaglione, A. (ed.), Matteo Maria Boiardo: Orlando innamorato, Torino, 1963. BoiardoTimone = Boiardo, M. M., Timone, Scandiano, 1500 (ristampa Bologna, 1977). BoiardoTrolli = Trolli, D. (ed.), Il lessico dell'«Innamoramento de Orlando» di Matteo Maria Boiardo. Studio e glossario, Milano, 2003. Boillot = Boillot, F., Répertoire des métaphores et mots français tirés des noms de villes et de pays étrangers, Paris, 1929. BoineUngarelli = Ungarelli, G. (ed.), Giovanni Boine: Il peccato, Torino, 1975. Boiste = Boiste, P. C. V., Dictionnaire universel de la langue française, Paris, 1829. BoitoBertazzoli = Bertazzoli, R. (ed.), Camillo Boito: Senso. Storielle vane, Milano, 1990. BoitoNardi = Nardi, P. (ed.), Arrigo Boito: Tutti gli scritti, Milano, 1942. BoitoPugliese = Pugliese, O. (ed.), Camillo Boito: Le Novelle. L'Alfier nero, Iberia, Il pugno chiuso, Il trapezio, Firenze, 1998. BoitoQuadrelli = Quadrelli, R. (ed.), Camillo Boito: Poesie e racconti, Milano, 1981. BoldettiOsservazioni = Boldetti, M. A., Osservazioni sopra i cimiterj de' Santi Martiri, ed antichi Cristiani di Roma, Roma, 1720. Bolelli,ID 25 = Bolelli, T., «Cimbrico» e «Cimrico», ID 25 (1962), 37. Bolelli,Panorama = Bolelli, T., Dizionario di parole nuove, Panorama 1938ss. BolelliParola = Bolelli, T., Qualche parola al giorno, Pisa, 1979. BolelliParole = Bolelli, T., Parole in piazza, Milano, 1984. BolelliSaggi = Bolelli, T., Leopardi linguista ed altri saggi, Messina/Firenze, 1982. Boléo,Biblos 31 = Boléo, M. de Paiva, Os nomes étnico-geográficos e as alcunhas colectivas. Seu interesse linguístico, histórico e psicológico, Biblos 31 (1955), 1-19. BollCotoniera = Bollettino della Cotoniera. Rivista mensile della Federazione nazionale fascista degli industriali cotonieri. BollettinoBibl = Bollettino bibliografico. BollettinoCentroStudiStoriciAltaValtellina = Bollettino del Centro Studi Storici Alta Valtellina → BSAValtell. BollettinoItal = Bollettino di italianistica. Rivista di critica, storia letteraria, filologia e linguistica. BollettinoOVI = Bollettino dell'Opera del Vocabolario Italiano. Bolzoni,Rinascimento 14 = Bolzoni, L., Eloquenza e alchimia in un testo inedito di Giulio Camillo, Rinascimento 14 (1974), 243-264. Bombaci,RSIt 66 = Bombaci, A. Venezia e l'impresa turca di Otranto, RSIt 66 (1954), 159-203. Bombelli = Bombelli, A., Dizionario etimologico del dialetto cremasco e delle località cremasche, Crema, 21943. BombicciBrecciole = Bombicci, L., Le brecciole poligeniche dell'Appennino bolognese, Bologna, 1895. BombicciCiottoli = Bombicci, L., Sui ciottoli improntati in ordine alla loro distribuzione lungo le grandi linee di faglia del territorio bolognese, Bologna, 1895. BombicciContributi = Bombicci, L., Contribuzioni di mineralogia italiana, Bologna, 1877. BombicciContributo = Bombicci, L., Contributo allo studio microscopico delle roccie, Bologna, 1888. BombicciDatolite = Bombicci, L., Sul giacimento e sulle forme cristalline della datolite della Serra dei Zanchetti (alto Appennino bolognese), Bologna, 1886. BombicciDescrizione = Bombicci, L., Descrizione della mineralogia generale della provincia di Bologna, Bologna 1873 (ristampa Bologna, 1976). BombicciGiacimento = Bombicci, L., Sul giacimento e sul tipo litologico della roccia oligoclasite di Monte Cavaloro (Bolognese), Bologna, 1889.

Bibliografia

LXIII

BombicciInclusioni = Bombicci, L., Sulle inclusioni di ciottoli probabilmente pliocenici o quaternari nei grossi e limpidi cristalli di selenite di Monte Donato (Bologna), Bologna, 1890. BombicciIntrusione = Bombicci, L., Sulla intrusione forzata ascendente di argille fattesi simili alle a[rgille] scagliose con breccioline verdi associate nelle fratture verticali de' banchi selenitici presso Bologna, Bologna, 1895. BombicciParticolarità = Bombicci, L., Le notevoli particolarità dei cristalli mimetici cubiformi di pirite gialla [...], Bologna, 1893. BombicciScritti = Bombicci, L., Alcuni scritti sulla mineralogia del Bolognese, Bologna, 1976. BombicciSollevamento = Bombicci, L., Il sollevamento dell'Appennino bolognese per diretta azione della gravità e delle pressioni laterali, Bologna, 1882. Bombi,IncontriLing 14 = Bombi, R., Di alcuni falsi anglicismi nell'italiano contemporaneo, IncontriLing 14 (1991), 87-96. BombiTipologie = Bombi, R., La linguistica del contatto. Tipologie di anglicismi nell'italiano contemporaneo e riflessi metalinguistici, Roma, 2005. Bonaini,ASI 6/1 = Bonaini, F. (ed.), Delle Istorie pisane libri XVI di Raffaello Roncioni, ASI 6/1 (1844), 1-975. Bonaini,ASI 6/2,75-244 = Bonaini, F. (ed.), Cronaca pisana di Ranieri Sardo, ASI 6/2 (1845), 75244. Bonaini,ASI 6/2,283-360 = Bonaini, F. (ed.), Memoriale di Giovanni Portoveneri dall'anno 1494 sino al 1502, ASI 6/2 (1845), 283-360. Bonaini,ASIApp 8 = Bonaini, F.-L. (ed.), Meliadus Baldiccione de' Casalberti Pisano: Ricordi di cose familiari dal 1339 al 1352, ASIApp 8 (1850), 7-71. BonamoreProlegomeni = Bonamore, D., Prolegomeni all'economia politica nella lingua italiana del Quattrocento, Bologna, 1974. BonamoreLinguaggio = Bonamore, D. (ed.), Il linguaggio dell'economia e della finanza a Venezia (Relazioni dei Rettori in terraferma, 1500-1700), Udine, 1980. BonanniGabinetto = Bonanni, F., Gabinetto armonico pieno d'istromenti sonori, Roma, 1722. Bonanno/D'Angelo,ASSic III.21/22 = Bonanno, M. / D'Angelo, F., La vetreria di Cefalà Diana ed il problema del vetro siciliano nel Medioevo, ASSic III.21/22 (1971/1972), 337-348. Bonardi,RIS VIII/1 = Bonardi, A. (ed.), Rolandini Patavini Cronica in factis et circa facta Marchie Trivixane (aa. 1200 cc. - 1262), Città di Castello, 1905 ( = RIS VIII/1). BonardoMinera = Bonardo Frattegiano, G. M., La minera del mondo, nella quale si tratta delle cose più secrete, e più rare de' corpi semplici nel mondo elementare, e de' corpi composti, inanimati, & animati d'anima vegetativa, sensitiva, e ragionevole, Venezia, 1611. Bonaventura,StM 4 = Bonaventura, E., Arrigo da Settimello e l'«Elegia de diversitate fortunae et philosophiae consolatione», StM 4 (1912/1913), 110-192. BonaveriComacchio = Bonaveri, G.-F., Della città di Comacchio, delle sue lagune, e pesche. Descrizione storica, civile, e naturale divisa in tre parti [...], ora ampliata, corretta, e con varie note illustrata dal dott. Pierpaolo Proli cesenate, Cesena, 1761. Bonavilla = Bonavilla, A., Dizionario etimologico di tutti i vocaboli usati nelle scienze, arti e mestieri che traggono origine dal greco, 5 voll., Milano, 1819-1821. Bonazzi = Bonazzi, L., Saggio di vocabolario tiranese, Canberra, 1990. Bondardo = Bondardo, M., Dizionario etimologico del dialetto veronese, Verona, 1986. Bonelli,AGISuppl 8 = Bonelli, L., Il dialetto maltese, AGISuppl 8 (1907), 1-43. Bonelli/Contini,ID 11 = Bonelli, G., Antichi testi bresciani, commentati da Gianfranco Contini, ID 11 (1935), 115-151. Bonelli,StFR 9 = Bonelli, G., I nomi degli uccelli nei dialetti lombardi, StFR 9 (1902), 370-467. BonerToponomastica = Boner, E. G., La toponomastica italiana negli antichi scrittori tedeschi, Palermo, 1900. BonessaMalattie = Bonessa, C. / Cadeo, F., Malattie e sindromi eponimiche (Malattia di...? Sindrome di...?), Milano, 1952. Bonfante,AALincei VIII/33 = Bonfante, G., La suddivisione delle lingue germaniche, AALincei VIII/33 (1978), 235-242. Bonfante,AGI 68 = Bonfante, G., Recensione di DELI, AGI 68 (1983), 162-164. Bonfante,BSLP 40 = Bonfante, G., Le nom de la ville de Genève, BSLP 40 (1938), 119-126.

LXIV

Bibliografia

Bonfante,RBLI 59 = Bonfante, G., Ancora la lingua e il nome di Cielo d'Àlcamo, RBLI 59 (1955), 259-270. BonghiGentile = Gentile, G. (ed.), Ruggero Bonghi: Programmi politici e partiti, Milano, 1933. BonghiVilla = Villa, E. (ed.), Ruggero Bonghi: Lettere critiche. Perché la letteratura italiana non sia popolare in Italia, Milano, 1971. Bongi,AALucch 26 = Bongi, S., Antica cronichetta volgare lucchese, già della biblioteca di F. M. Fiorentini, cod. VI, Pluteo VIIII (doppio testo), AALucch 26 (1893), 215-254. Bongioanni = Bongioanni, A., Nomi e cognomi. Saggio di ricerche etimologiche e storiche, Torino, 1928 (ristampa Bologna, 1994). Bongrani,LN 60 = Bongrani, P., Sulla lingua di un viaggio al santo sepolcro (1486): l'«Itinerario» del mantovano Antonio da Crema, LN 60 (1999), 1-10. Bongrani,StGhinassi = Bongrani, P., Correzioni linguistiche a un testo lombardo: il «Viaggio in Terrasanta» (1458) di Roberto da Sanseverino, 151-185. BonichiViani = Viani, P. (ed.), Rime di Bindo Bonichi da Siena, edite ed inedite, ora per la prima volta tutte insieme stampate, Bologna, 1867 (ristampa 1968). Bonin = Bonin, E., Beiträge zur Mundart und Volkskunde von Gorfigliano (Garfagnana) und Nachbarorte, München, 1952 (tesi dattiloscritta). Boninsegna = Boninsegna, A., Dialetto e mestieri a Predazzo. Il lessico tecnico di alcuni mestieri nel dialetto di Predazzo, Trento, 1980. BoniTalismano = Boni, A., Il talismano della felicità, Roma, 41934, 111945. BonnafféVoyages = Bonnaffé, E., Voyages et voyageurs de la Renaissance, Paris, 1895 (ristampa Genève, 1970). BonnefonsJardinier = Bonnefons, N. de., Le jardinier françois, Paris, 1651. BonnetLatin = Bonnet, M., Le latin de Grégoire de Tours, Paris, 1890. BonoFerraraCrisciani = Crisciani, Ch. (ed.), Pietro Bono da Ferrara: Preziosa Margarita Novella, Firenze, 1976. BonoLibia = Bono, S., Storiografia e fonti occidentali sulla Libia (1510-1911), Roma, 1982. BonoliLugo = Bonoli, G., Storia di Lugo ed annessi, Faenza, 1732. BonomelliTreMesi = Bonomelli, G., Tre mesi al di là delle Alpi, Milano, 1901. BonomiAvifauna 1 = Bonomi, A., Avifauna tridentina, Programma del Ginnasio superiore dello Stato di Rovereto (1884), 3-67. BonomiAvifauna 2 = Bonomi, A., Nuove contribuzioni all'avifauna tridentina, Programma del Ginnasio superiore dello Stato di Rovereto (1889), 3-57. BonomiAvifauna 3 = Bonomi, A., Materiali per l'avifauna tridentina, Programma del Ginnasio superiore dello Stato di Rovereto (1891), 3-36. BonomiAvifauna 4 = Bonomi, A., Quarta contribuzione all'avifauna tridentina, Programma del Ginnasio superiore dello Stato di Rovereto (1895), 3-66. BonomiItaliano = Bonomi, I., L'italiano giornalistico. Dall'inizio del '900 ai quotidiani on line, Firenze, 2002. Bonomi,LN 37 = Bonomi, I., Datazioni (e retrodatazioni) di voci tra l'Ottocento e il Novecento, LN 37 (1976), 21-24. Bonomi/Masini/MorganaMassMedia = Bonomi, I. / Masini, A. / Morgana, S., La lingua italiana e i «mass media», Roma, 2003. Bonomi,SLI 15 = Bonomi, I., Il regionalismo nei dizionari di agricoltura e di botaniva nel XIX secolo, SLI 15 (1989), 106-126. Bonomi,SLIE 2 = Bonomi, I., La lingua dei giornali del Novecento, SLIE 2 (1994), 668-701. BonomiStampaMil = Bonomi, I. / De Stefanis Ciccone, S. / Masini, A., Il lessico della stampa periodica milanese nella prima metà dell'Ottocento, Firenze, 1990. BonsiLezzioni = Bonsi, L., Cinque lezzioni, Firenze, 1560. Bonstetten,ASchwG 13 = Albert von Bonstetten: Beschreibung der Burgunderkriege, ASchwG 13 (1862), 283-324. BontempelliMasino = Masino, P. (ed.), Massimo Bontempelli: Racconti e romanzi, 2 voll., Milano, 1961. BonvesinBiadene = Biadene, L. (ed.), Bonvesin da la Riva: Il libro delle tre scritture e i volgari delle false scuse e delle vanità, Pisa, 1902.

Bibliografia

LXV

BonvesinContini = Contini, G. (ed.), Le opere volgari di Bonvesin da la Riva, vol. 1: Testi, Roma, 1941. BonvesinGökçen = Gökçen, A. M. (ed.), I volgari di Bonvesin da la Riva, New York et al., 1996. BonvesinIsellaBrusamolino = Isella Brusamolino, S. (ed.), Bonvesin da la Riva: De Cruce, Milano, 1979. BonvesinLidforss = Lidforss, E. (ed.), Il Tractato dei mesi di Bonvesin da Riva milanese, Bologna, 1872. BonvesinMarri = Marri, F., Glossario al milanese di Bonvesin, Bologna, 1977. BonviciniCompendio = Bonvicini, G. A., Compendio storico delle belle arti, Firenze, 1844. BonvicinoDiscipline = Bonvicino, V., Matematiche discipline per uso della illustrissima Accademia Delia di Padova, Padova, 1665. BonvisiMarcucci = Marcucci Casali, F. (ed.), L'azienda domestico-patrimoniale di Lodovico Bonvisi e la sua partecipazione alle compagnie principali del Casato (con trascrizione del libro personale suo e degli eredi degli anni 1549-1569), Pisa, 1962 (tesi di laurea non pubblicata, Università di Pisa, Facoltà di economia e commercio). BoquoiSeifertKleidung = Boquoi-Seifert, S., Die Kleidung der Grödnerin. Studie zum rätoromanischen Wortschatz, Innsbruck, 1984. BordoneIsolario = Isolario di Benedetto Bordone nel qual si ragiona de tutte l'isole del mondo con li lor nomi antichi et moderni, Venezia, 1534 (ristampa Torino, 2000). BordoneLibroDeCesare = Libro di Benedetto Bordone nel qual si ragiona de tucte l'isole del mondo con li lor nomi antichi et moderni, Venezia, 1528 (ristampe Amsterdam, 1966, e Roma, 1988, ed. G. B. De Cesare). BorelloGergo = Borello, E., Le parole dei mestieri. Gergo e comunicazione, Firenze, 2001. Borghese,LettViaggioD'Agostini = Borghese, L., Il viaggio in Italia di Karl Hillebrand, LettViaggioD'Agostini 49-61. Borghetti,RGI 48 = Borghetti, N., Termini geografici dialettali raccolti nel veronese, RGI 48 (1941), 248-261, 334-353. BorghiniBelloni = Belloni, G. (ed.), Vincenzio Borghini: Lettera intorno a’ manoscritti antichi, Roma, 1995. BorghiniDiscorsi = Discorsi di monsignore Don Vincenzio Borghini al Serenissimo Francesco Medici Gran Duca di Toscana, 2 voll., Firenze, 1584/1585. BorghiniDiscorsoAlberi = Discorso di monsignore Vincenzio Borghini intorno al modo del far gli alberi delle famiglie nobili fiorentine, Firenze, 1821. BorghiniRiposo = Borghini, R., Il riposo, Firenze, 1730. BorghiniWoodhouse = Woodhouse, J. R. (ed.), Vincenzio Borghini: Scritti inediti o rari sulla lingua, Bologna, 1971. BorgiaBenevento = Borgia, S., Memorie istoriche della pontificia città di Benevento dal secolo VIII. al secolo XVIII., vol. 1 (1763), vol. 2 (1764), vol. 3 (1769), Roma, 1763-1769. BorgnaStoria = Borgna, G., Storia della canzone italiana, Roma / Bari, 1985. Borgogno,AMAMantova 46 = Borgogno, G. B., Note sistematiche sulla lingua di documenti mantovani dei secoli XV e XVI, AMAMantova 46 (1978), 33-133. Bork,FSPötters = Bork, H. D., Mythen der historischen romanischen Sprachwissenschaft, FSPötters 27-46. Born/Lieber,HSK XXIII/2 = Born, J. / Lieber, M., Geschichte der Sprache des Sports in der Romania, HSK XXIII/2 (2006), 2176-2186. Born,Muttersprache 105 = Born, J., Wortbildung im europäischen Kontext: «euro-» auf dem Weg vom Kompositionselement zum Präfix, Muttersprache 105 (1995), 347-359. BorraRabbitti = Rabbitti, C. (ed.), Luigi Borra: L'amorose rime, Roma, 1994. BorrelliNotizie = Borrelli, P., Notizie su la vita di Clorinda Troyse, comunemente detta la Visconti, Napoli, 1842. BorriCocincina = Borri, C., Relatione della nuova missione delli P.P. della Compagnia di Giesù al regno della Cocincina, Roma, 1631. BorromeoLibro = Borromeo, F., Il libro intitolato la gratia de' principi, Milano, 1682. BorsaOpere = Opere di Matteo Borsa, vol. 1 (1800), vol. 2 (1800), vol. 3 (1800), vol. 4 (1813), vol. 5 (1817), vol. 6 (1818), Mantova, 1800-1818.

LXVI

Bibliografia

BorsariGeografia = Borsari, F., Geografia etnologica e storica della Tripolitania, Cirenaica e Fezzan con cenni sulla storia di queste regioni e sul Silfio della Cirenaica, Torino / Napoli / Palermo, 1888. BorsieriAlessandrini = Alessandrini, G. (ed.), Pietro Borsieri: Avventure letterarie di un giorno e altri scritti editi e inediti, Roma, 1967. BorsieriSpaggiari = Spaggiari, W. (ed.), Pietro Borsieri: Avventure letterarie di un giorno o consigli di un galantuomo a vari scrittori, Modena, 1986. Bortolan = Bortolan, D., Vocabolario del dialetto antico vicentino (dal secolo XIV a tutto il secolo XVI), Vicenza, 1893 (ristampa Bologna, 1969). Boscaro,LanciottiVenezia = Boscaro, A., Giapponesi a Venezia nel 1585, LanciottiVenezia 409-429. BoschiniArcipelago = Boschini, M., L'Arcipelago con tutte le Isole, Scogli secche, e Bassi fondi, Venezia, 1658. BoschiniCandia = Boschini, M., Il regno tutto di Candia, Venezia, 1651. BoschiniCarta = Boschini, M., La carta del navegar pitoresco, Venezia, 1660. BoschiniPallucchini = Pallucchini, A. (ed.), Marco Boschini: La carta del navegar pitoresco, edizione critica con la Breve Instruzione premessa alle Ricche Minere della Pittura Veneziana, Venezia / Roma, 1966. BoscovichArrighi = Arrighi, G. (ed.), Ruggiero Giuseppe Boscovich: Lettere a Giovan Stefano Conti, Firenze, 1980. BoscovichGiornale = Boscovich, R. G., Giornale di un viaggio da Costantinopoli in Polonia, Bassano, 1784. BoselliDiz = Boselli, P., Dizionario di toponomastica bergamasca e cremonese, Firenze, 1990. BoselliToponimiLomb = Boselli, P., Toponimi lombardi, Milano, 1977. BoselliStorie = Boselli, V., Delle storie piacentine libri XII, Piacenza, 1793 (ristampa Bologna, 1976). Bosi,ContributiStrabone 2 = Bosi, F., La storia del Bosforo cimmerio nell'opera di Strabone, ContributiStrabone 2,171-188. BosioImagine = Bosio, G., Storia della stupenda, e miracolosa imagine della madre ssma. di Liesse, Messina, 1806. BosioIstoria = Bosio, G., Dell'Istoria della sacra religione et ill.ma militia di San Giovanni Gierosolimitano, 2 voll., Roma, 1594. Bosio,StPlomteux = Bosio, L., Locuzioni espressive nella parlata di Monterotondo di Gavi, StPlomteux 173-180. BosonAssiriologia = Boson, G., Assiriologia, Milano, 1918. BosoneGubbioNott = Nott, G. F. (ed.), Bosone de' Raffaelli da Gubbio: Fortunatus Siculus o sia l'Avventuroso Ciciliano. Romanzo storico scritto nel 1311, Milano, 1833. Bosque/PérezFernández = Bosque, I. / Pérez Fernández, M., Diccionario inverso de la lengua española, Madrid, 1987. BosshardGlossLomb = Bosshard, H., Saggio di un glossario dell'antico lombardo, compilato su statuti e altre carte medievali della Lombardia e della Svizzera italiana, Firenze, 1938 (ristampa Bologna, 1986). Bossi = Bossi, L., Spiegazione di alcuni vocaboli geologici, litologici, mineralogici per ordine d'alfabeto, Milano, 1817. BossiItalia = Bossi, L., Della istoria d'Italia antica e moderna, voll. 1-6 (1819), vol. 8 (1820), voll. 14-15 (1821), Milano, 1819-1821. BossiSpagna = Bossi, L., Storia della Spagna antica e moderna, vol. 7, Milano, 1822. BoswellCorsica = Boswell, J., Relazione della Corsica, Londra, 1769. BoteroAlbonico = Albonico, A., Il mondo americano di Giovanni Botero. Con una selezione dalle «Epistole» e dalle «Relationi Universali», Roma, 1990. BoteroFirpo = Firpo, L. (ed.), Della ragion di Stato di Giovanni Botero, con tre libri Delle cause della grandezza delle città, due Aggiunte e un Discorso sulla popolazione di Roma, Torino, 1948. BoteroGioda = Gioda, C., La vita e le opere di Giovanni Botero, con la quinta parte delle Relazioni Universali e altri documenti inediti, 3 voll., Milano, 1895.

Bibliografia

LXVII

BoteroRagion 1598 = Botero, G., Della ragion di stato, Venezia, 1598 (ristampa anastatica, Bologna, 1990; 11589). BoteroRagion 1640 = Botero, G., Della ragion di stato, Venezia, 1640 (11589). BoteroRelationiUniv → BoteroRelazioni. BoteroRelazioni = Botero, G., Relationi universali, Venezia, 1640 (11600). BottaGuerra = Botta, C., Storia della guerra americana, 6 voll., Firenze, 1822. BottaGuidetti = Guidetti, G. (ed.), Scritti musicali, linguistici e letterari di Carlo Botta, Reggio d'Emilia, 1914. BottaItalia = Botta, C., Storia d'Italia dal 1789 al 1814, 4 voll., s.l., 1824. BottaItaliaParigi = Botta, C., Storia d'Italia continuata da quella del Guicciardini, sino al 1789, voll. 1, 3, 6, 8, Parigi, 1832. BottaniCaorle = Bottani, T., Saggio di storia della città di Caorle, Venezia, 1811. BottariDialoghi = Bottari, G. G., Dialoghi sopra le tre arti del disegno, Lucca, 1754. BottariLezioni = Lezioni di Monsignore Giovanni Bottari sopra il Decamerone, vol. 1, Firenze, 1818. BottaRossi = Rossi, M. (ed.), Ascanio Botta: Il rurale, secondo le prime due edizioni del 1521 e 1524, Cremona, 1985. BottaStatiUniti = Botta, C., Storia della guerra dell'indipendenza degli Stati Uniti d'America, 4 voll., Parigi, 11809. BottazziTortona = Bottazzi, G. A., Le antichità di Tortona e suo agro, Alessandria, 1808. BottegoGiuba = Bottego, V., Il Giuba esplorato, Roma, 1895. BottegoViaggio = Bottego, V., L'esplorazione del Giuba. Viaggio di scoperta nel cuore dell'Africa eseguito sotto gli auspici della Società geografica italiana, Roma, 1900. Bottiglieri,LettViaggioChemello = Bottiglieri, N., La ricerca dello stretto, LettViaggioChemello 103124. Bottiglioni,WS 6 = Bottiglioni, G., Die Terminologie der Marmorindustrie in Carrara, WS 6 (1914), 89-114. Boüard,ViaggiStoria = Boüard, M. de, Le rotte dei vichinghi, ViaggiStoria 93-107. BoucherCanada = Boucher, P., Histoire veritable et naturelle des m• urs & productions du pays de la Nouvelle France, vulgairement dite le Canada, Paris, 1664. BoucherVoyages = Boucher de La Richarderie, G., Bibliothèque universelle des voyages ou Notice complète et raisonnée de tous les Voyages anciens et modernes dans les différentes parties du monde, 6 voll., Paris, 1808. Bouillet = Bouillet, M. N., Dictionnaire Universel d'Histoire et de Géographie, Paris, 51859. Boulanger,ICOS XVIII/5 = Boulanger, J.-C., Regard sur le statut des onomastismes en langue et dans les DGM, ICOS XVIII/5 (2002), 261-275. BoulouxCulture = Bouloux, N., Culture et savoirs géographiques en Italie au XIVe siècle, Turnhout, 2002. Boutier,BCRTD 74 = Boutier, M.-G., Sur le nom wallon et français du schiste houiller altéré: une hypothèse déonomastique, BCRTD 74 (2002), 411-450. BoutonRelation = Bouton, J., Relation de l'establissement des François depuis l'an 1635. en l'isle de la Martinique, l'une des antilles de l'Amerique, Paris, 1640. BoveNote = Bove, G., Note di un viaggio nelle missioni ed Alto Paranà, Genova, 1885. Bover = Bover i Font, A., Diccionari dels gentilicis catalans, Barcelona, 1996. BovioFlagello = Bovio, Z. T., Flagello de' medici rationali, Venezia, 1583. Bozzolo,LN 10 = Bozzolo, G., Alcune osservazioni sui nomi etnici classici in italiano, LN 10 (1949), 64-69. Bozzolo,SLeI 14 = Bozzolo, G., Glossario frugoniano, SLeI 14 (1997), 153-282. Bracchi,AAA 80 = Bracchi, R., Il lino delle cento operazioni. La coltivazione del lino nel territorio di Bormio, AAA 80 (1986), 185-222. Bracchi,AAA 82 = Bracchi, R., Voci caratteristiche di Frontale (Valtellina), AAA 82 (1988), 1-33. Bracchi,AAA 87 = Bracchi, R., Asterischi bormini, AAA 87 (1993), 271-302. Bracchi,AAA 88/89 = Bracchi, R., Toponimi bormini da antroponimi, AAA 88/89 (1994/1995), 367400. Bracchi,AALincei VIII/26 = Bracchi, R., Il «dubyún». Etimologie ad una raccolta di voci di Olmo in Valchiavenna, con particolare riferimento al gergo, AALincei VIII/26 (1983), 75-157.

LXVIII

Bibliografia

Bracchi,AALincei VIII/30 = Bracchi, R., Parlate speciali a Bormio, AALincei VIII/30 (1987), 1-466. Bracchi,BSAValtell 1 = Bracchi, R., Passaggio di proprietà di una torre in Bormio nel 1452, BSAValtell 1 (1998), 23-62. Bracchi,BSAValtell 2 = Bracchi, R., Strade nei «glaredi» e ponti «sull'aqualare» a Bormio nel 1322, BSAValtell 2 (1999), 21-52. Bracchi,BSAValtell 6 = Bracchi, R., Nuova ipotesi sull'etimologia di Sacco, BSAValtell 6 (2003), 4958. Bracchi,BSSI 99 = Bracchi, R., Nomi locali di Valtellina e Val Chiavenna, BSSI 99 (1986), 1-19. Bracchi,BSSI 102 = Bracchi, R., Concordanze toponimiche valtellinesi e retiche, BSSI 102 (1990), 130. Bracchi,BSSValtell 34 = Bracchi, R., Cognomi di interesse valtellinese, BSSValtell 34 (1981), 21-41. Bracchi,BSSValtell 35 = Bracchi, R., Escursione toponomastica nell'alta valle, BSSValtell 35 (1982), 11-45. Bracchi,BSSValtell 36-41 = Bracchi, R., Cognomi in Valtellina, BSSValtell 36 (1983), 69-128; 37 (1984), 39-64; 38 (1985), 93-120; 39 (1986), 7-43; 40 (1987), 9-31; 41 (1988), 33-48. Bracchi,BSSValtell 48 = Bracchi, R., La chiesa e l'«hospitale» di San Giacomo di Fraele in una pergamena del 1287, BSSValtell 48 (1995), 7-36. Bracchi,Clavenna 22 = Bracchi, R., Tra le pentole della Val Bregaglia, Clavenna 22 (1983), 172-218. Bracchi,Clavenna 24 = Bracchi, R., Appellativi geografici comuni nella toponomastica bregagliotta, Clavenna 24 (1985), 197-215. Bracchi,Clavenna 26 = Bracchi, R., Cognomi a Chiavenna, Clavenna 26 (1987), 241-257. Bracchi,Clavenna 27 = Bracchi, R., Forestierismi nel dialetto di Novate Mezzola, Clavenna 27 (1988), 225-246. Bracchi,Clavenna 28ss. = Bracchi, R., Note etimologiche sul dialetto di Novate, Clavenna 28 (1989), 263-278; 29 (1990), 241-255; 31 (1992), 235-246; 34 (1995), 197-210; 35 (1996), 205-225; 41 (2002), 203-220; 42 (2003), 189-200. Bracchi,ConvegnoCultura = Bracchi, R., Animali e santi in nomi di malattie e di stati patologici. Testimonianze di timori e speranze, ConvegnoCultura 117-214. Bracchi,MiscAnzilotti = Bracchi, R., Escursione dialettale a Castione Andevenno (SO), MiscAnzilotti 55-100. Bracchi,Paideia 40 = Bracchi, R., Note di toponomastica valtellinese e valchiavennasca, Paideia 40 (1985), 145-162. Bracchi,QuadRIOn 2 = Bracchi, R., «Fra Martino camparnaro, dormi tu?». La famiglia dei continuatori romanzi di «Martino», QuadRIOn 2 (2006), 31-50. Milani/Iodice/Pontani Bracchi,QSem 17 = Bracchi, R., Dallo scorcio aneddotico all'orizzonte culturale. Esempi di fraseologia meteorologica, QSem 17 (1996), 247-270. Bracchi,RArchComo 164 = Bracchi, R., Il dialetto di Bormio attraverso i secoli (profilo lessicale diacronico), RArchComo 164 (1983), 3-110. Bracchi,RIOn 2 = Bracchi, R., La famiglia Serbelloni in Valtellina, RIOn 2 (1996), 6-14. Bracchi,RIOn 4 = Bracchi, R., (M)andare alla... etimologia di «quel paese», RIOn 4 (1998), 459-484. Bracchi,Salesianum 62 = Bracchi, R., Recensione di DI (fasc. 1), Salesianum 62 (2000), 216. Bracchi,Salesianum 63 = Bracchi, R., Recensione di DI (fascc. 2-3), Salesianum 63 (2001), 418-420. Bracchi,Salesianum 64 = Bracchi, R., Recensione di DI (fasc. 4), Salesianum 64 (2002), 600. Bracchi,Salesianum 65 = Bracchi, R., Recensione di DI (fasc. 5), Salesianum 65 (2003), 635-636. Bracchi,Salesianum 67 = Bracchi, R., Recensione di DI (fasc. 6), Salesianum 67 (2005), 196-197. BraccioliniCroce = Bracciolini, F., Della croce racquistata. Poema heroico, Parigi, 1605. BraccioliniGuéretLaferté = Guéret-Laferté, M. (ed.), Poggio Bracciolini (le Pogge): «De l'Inde». Les voyages en Asie de Niccolò de' Conti. De varietate fortunae, Tournhout, 2004. BraccioliniMerisalo = Merisalo, O. (ed.), Poggio Bracciolini: De varietate fortunae, Helsinki, 1993. BraccioliniScherno = Bracciolini, F., Lo scherno degli dèi, Milano, 1804. BraccioliniStoriaVolg = Bracciolini, P., Historia fiorentina, Venezia, 1476 (ristampa in StorieGarin). BrackenridgeBorsieri = Brackenridge, H. M., Istoria della guerra fra gli Stati Uniti d'America e l'Inghilterra negli anni MDCCCXII-XIII-XIV e XV, recata in italiano da G. Borsieri, 2 voll., Napoli, 1831. BRAE = Boletín de la Real Academia Española.

Bibliografia

LXIX

BragacciaAmbasciatore = Bragaccia, G., L'Ambasciatore, Padova, 1626 (ristampa Manziana, 1989). BrambillaAgeno,RPh 24 → Ageno,RPh 24. BrambillaAgenoStudi → AgenoStudi. BrancaStoria = Branca, G., Bibliografia storica ossia Collezione delle migliori e più recenti opere di ogni nazione intorno ai principali periodi e personaggi della storia universale, Milano, 1862. BrancaSora = Branca, C., Memorie storiche della città di Sora, Napoli, 1847. BrancaStoria = Branca, G., Storia dei viaggiatori italiani, Roma / Torino / Firenze / Milano, 1873. BrancatiOpere = Opere complete di Vitaliano Brancati, vol. 1: Gli anni perduti - Don Giovanni in Sicilia - Il bell'Antonio, Milano, 1959. BrancatiPaoloCaldo = Brancati, V., Paolo il Caldo, Milano, 1962. Branchi/Berti = Branchi, E. / Berti, L., Dizionario tellino / Profilo del dialetto di Teglio di Remo Bracchi, Sondrio, 2003. BrandéBrero = Brero, C. (ed.), J'erbe meisinòire an Piemont. Armanach ëd poesìa piemontèisa di Ij Brandé, Torino, 1980. BrandileoneDiritto = Brandileone, F., Il diritto romano nelle leggi normanne e sveve del Regno di Sicilia, Roma / Torino / Firenze, 1884. BrandiViaggi = Brandi, C., Viaggi in Oriente, Roma, 1993. BrandolesePitture = Brandolese, P., Pitture, sculture, architetture, ed altre cose notabili di Padova, Padova, 1795. BrantLemmer = Lemmer, M. (ed.), Sebastian Brant: Das Narrenschiff. Nach der Erstausgabe (Basel 1494) mit den Zusätzen der Ausgaben von 1495 und 1499 sowie den Holzschnitten der deutschen Originalausgaben, Tübingen, 31986. BrascaViaggio = Santo Brasca, [Viaggio in Terrasanta], Milano, 1481. BrattöNuoviStudi = Brattö, O., Nuovi studi di antroponimia fiorentina. I nomi meno frequenti del Libro di Montaperti (An. MCCLX), Stockholm, 1955. BrattöStudi = Brattö, O., Studi di antroponimia fiorentina. Il Libro di Montaperti (An. MCCLX), Göteborg, 1953. BrauneGrammatik = Braune, W., Gotische Grammatik, Tübingen, 171966. BraunPersonenbezeichnungen = Braun, P., Personenbezeichnungen. Der Mensch in der deutschen Sprache, Tübingen, 1997. Bravi,MiscAnzilotti = Bravi, F., Raccolta di parole fiemmesi: le voci d'origine germanica, MiscAnzilotti 101-160. BrauoSobremonteOpera = Bravo de Sobremonte Ramirez, G., Opera Medicinalium, vol. 5, Lugduni, 1684. Bray,MélHöfler = Bray, L., Lexicographie et néologie au XVIIe siècle. Le cas des italianismes néologiques dans la première édition du dictionnaire de l'Académie française, MélHöfler 149164. Breda,SaggiDial 3 = Breda, N., Tassonomie popolari e osservazioni demologiche su specie vegetali di area trevigiana (Mosnigo di Moriago), SaggiDial 3,191-242. BredekampFussball = Bredekamp, H., Florentiner Fussball: die Renaissance der Spiele. Calcio als Fest der Medici, Frankfurt / New York, 1993. BrehmAnimali = Brehm, A. E., La vita degli animali, 10 voll., Torino, 21893-1897. BreithauptMineralogie = Breithaupt, A., Vollständiges Handbuch der Mineralogie, vol. 1 (1836), vol. 2 (1841), vol. 3 (1847), Dresden / Leipzig, 1836-1847. Bremner = Bremner, E. L., A glossary of sea terms in Old Venetian portolani, Urbana (Illinois), 1961. BreraMaietti → MaiettiCalciolinguaggio. BreraLezioni = Brera, V. L., De' contagi e della cura de' loro effetti. Lezioni medico-pratiche, vol. 1, Padova, 1819. BreraStoria = Brera, G., Storia critica del calcio italiano, Milano, 1975. BresadolaFunghi = Bresadola, G., Funghi mangerecci e funghi velenosi, Trento, 1954. Bresc,BALM 16/17 = Bresc, H., Il vocabolario della pesca nella Sicilia del '300 e del '400, BALM 16/17 (1974/1975), 11-23. BrescBautier/Bresc,QCSSic 17/18 = Bresc Bautier, G. / Bresc, H., «Maramma». I mestieri della costruzione nella Sicilia medievale, QCSSic 17/18 (1984), 145-184.

LXX

Bibliografia

Bresc,BCSic 18 = Bresc, H., Une maison de mots: inventaires palermitains en langue sicilienne (1430-1456), BCSic 18 (1995), 109-187. Breschi,StAntonini = Breschi, G., «Quattro sonetti di Anonimo Cingolano», StAntonini 89-112. Breschi,StAvalle = Breschi, G., Note alla carta picena, StAvalle 47-63. Breschi,TestiInterpretazioni = Breschi, G., «La canzone d'un guelfo bianco», TestiInterpretazioni 257-288. BrescianiBorsaOpere = Bresciani Borsa, A., Opere, vol. 13, Roma / Torino, 1867. BrescianiBorsaOperette = Del romanticismo italiano rispetto alle lettere, alla religione, alla politica e alla morale / Saggio di alcune voci toscane d'arti, mestieri e cose domestiche. Dialoghi e discorsi – Operette del P. Antonio Bresciani della Compagnia di Gesù, Modena, 1839 (21853). BrescianiBorsaSaggio → BrescianiBorsaOperette. BrescianiSardegna = Bresciani, A., Dei costumi dell'isola di Sardegna comparati cogli antichissimi popoli orientali, vol. 1, Napoli, 1850. BresMalta = Bres, O., Malta antica illustrata co' monumenti e coll'istoria, Roma, 1816. BressaniMissioni = Bressani, F. G., Breve relatione d'alcune missioni de' PP. della Compagnia di Giesù nella Nuova Francia, Macerata, 1653. Breu = Breu, J., Geographisches Namenbuch Österreichs, Wien, 1975. BreventanoPavia = Breventano, S., Istoria della antichità, nobiltà, et delle cose notabili della città di Pavia, Pavia, 1570 (ristampa Bologna, 1972). BreveVillaChiesaSigerroBaudiDiVesme = Baudi di Vesme, C. (ed.), Breve di Villa di Chiesa di Sigerro, Torino, 1877. BrevioPerocco = Perocco, D. (ed.), Le Novelle di Giovanni Brevio, Padova, 2003. BricchiLessico = Bricchi, M., La roca trombazza. Lessico arcaico e letterario nella prosa narrativa dell'Ottocento italiano, Alessandria, 2000. BrignoleSaleEusebio = Eusebio, D. (ed.), Anton Giulio Brignole Sale: Maria Maddalena peccatrice e convertita, 1994. BrignoleSaleGalloTomasinelli = Gallo Tomasinelli, R. (ed.), Anton Giulio Brignole Sale: I due anelli simili. Commedia in 5 atti, Genova 1980. BrincatMalta = Brincat, G., Malta. Una storia linguistica, Recco, 2003. BrinckenQuellen = Brincken, A.-D. von den, Kartographische Quellen. Welt-, See- und Regionalkarten, Turnhout, 1988. BrissonElementi = Brisson, M.-G., Elementi o principj fisico-chimici [...]. Traduzione dal francese, Venezia, 1803. BrissonTrattato = Brisson, M.-G., Trattato elementare ovvero Principj di fisica [...]. Traduzione dal francese, vol. 4, Venezia, 1804. BrocchiConchiologia = Brocchi, G. B., Conchiologia fossile subapennina con osservazioni geologiche sugli Apennini e sul suolo adiacente, 2 voll., Milano, 1814. BrocchiConchiologiaIntroduzione = Introduzione, BrocchiConchiologia 7-56. BrocchiGiornale = Brocchi, G. B., Giornale delle osservazioni fatte ne' viaggi in Egitto, nella Siria e nella Nubia, voll. 1-2 (1841), voll. 3-4 (1842), vol. 5 (1843), Bassano, 1841-1843. BrocchiMugello = Brocchi, G. M., Descrizione della provincia del Mugello, Firenze, 1748 (ristampa Bologna, 1967). BrocchiTrattato = Brocchi, G. B., Trattato mineralogico e chimico sulle miniere di ferro del dipartimento del Mella, vol. 1 (1808), vol. 2 (1807), Brescia, 1807/1808. BrocGéographie = Broc, N., La géographie de la Renaissance (1420-1620), Paris, 1980. Brockhaus14 = Brockhaus' Konversations-Lexikon in sechzehn Bänden, Leipzig / Berlin / Wien, 14 1892-1895. Brockhaus18 = Der Große Brockhaus in zwölf Bänden, Wiesbaden, 181977-1981. Brockhaus19 = Brockhaus Enzyklopädie in vierundzwanzig Bänden, Mannheim, 191986-1994. BrodaIsellaBrusamolino = Isella Brusamolino, S. (ed.), La leggenda di Santa Maria Egiziaca nella redazione pavese di Arpino Broda, Milano/Napoli, 1992. BrofferioCanzoni = Brofferio, A., Canzoni piemontesi, Torino, 1926. Broglio = Broglio, E. (ed.), Novo vocabolario della lingua italiana secondo l'uso di Firenze, vol. 1: A-D, vol. 2: E-I, vol. 3: L-Q, vol. 4: R-Z, Firenze, 1897 (ristampa Firenze, 1979).

Bibliografia

LXXI

BronzieroRovigo = Bronziero, G., Istoria delle origini e condizioni de' luoghi principali del Polesine di Rovigo, Venezia, 1747. Bronzini,RALincei VIII.7 = Bronzini, G., Una redazione versificata umbro-senese della leggenda di S. Caterina d'Alessandria, RALincei VIII.7 (1952), 75-106. BronziniVita = Bronzini, G. B., Vita tradizionale in Basilicata, Matera, 1964 (ristampa Lecce, 1987). BronzinoGamba = Gamba, B. (ed.), Li capitoli faceti editi ed inediti di Mess. Agnolo Allori detto il Bronzino, Venezia, 1822. BronzinoPetrucciNardelli = Petrucci Nardelli, F. (ed.), Agnolo Bronzino: Rime in burla, Roma, 1988. BrouetteFalernum = Brouette, É., Évolution sémantique du vocable «Falernum» au haut moyen âge, Namur, 1941. BrozovićRončević,ICOS XX = Brozović Rončević, D., Toponymic and anthroponymic reflections of ethnonyms in Croatia, ICOS XX (2002), 129-142. BrPh = Beiträge zur romanischen Philologie. Brüch,ZrP 64 = Brüch, J., Frz. «casaque», it. «casacca» ‘Reise-, Reitrock’, ZrP 64 (1944), 145-147. Brucker,ASI 115 = Brucker, G. A., Un documento fiorentino sulla guerra, sulla finanza e sulla amministrazione pubblica (1375), ASI 115 (1957), 165-176. Bruderer,FoLi 9 = Bruderer, H., Von Personennamen abgeleitete Verben, FoLi 9 (1976), 349-365. Brugger,ZfSL = Brugger, E., Über die Bedeutung von «Bretagne», «Breton» in mittelalterlichen Texten, ZfSL (1898), 79-162. Brugnoli,ASSABRoma = Brugnoli, G., «Pergamena», ASSABRoma 1961, 101-108. Brugsch = Brugsch, H., Dictionnaire géographique de l'ancienne Égypte, Leipzig, 1879/1880 (ristampa Hildesheim, 1974). BrühlGeburt = Brühl, C., Deutschland - Frankreich. Die Geburt zweier Völker, Köln / Wien, 1990. Bruijn → DeBruijnVanDerHelm. BrunatiLeggendario = Brunati, G., Leggendario o Vite di santi bresciani con note istorico-critiche, Brescia, 1834. Brun,BEC 95 = Brun, R., Notes sur le commerce des objets d'art en France et principalement à Avignon à la fin du XIVe siècle, BEC 95 (1934), 327-346. BrunelliElementi = Brunelli Zirulia, M. C., Elementi di sostrato nella parlata del Sassarese. Riesame critico della teoria del sostrato, 2 voll. Torino, 1973/1974 (tesi di laurea non pubblicata). BrunelloPolo = Brunello, F., Marco Polo e le merci dell'Oriente, Vicenza, 1986. BrunettiCucina → CucinaBrunetti. Brunetti,SpazioLettMedioevo II/1/2 = Brunetti, G., Attorno a Federico II, SpazioLettMedioevo II/1/2,649-693. Brunialti,AAA 1 = Brunialti, A., Una corsa nell'Alto Adige, AAA 1 (1906), 57-67. BruniBettarini,SFI 32 = Bruni Bettarini, A., Le rime di Meo dei Tolomei e di Muscia da Siena, SFI 32 (1974), 31-98. BruniElementi = Bruni, F., L'italiano. Elementi di storia della lingua e della cultura. Testi e documenti, Torino, 1984. BruniItLett = Bruni, F., L'italiano letterario nella storia, Bologna, 2007 (12002). Bruni,LN 60 = Bruni, F., Lingua d'oltremare sulle tracce del «levant italian» in età preunitaria, LN 60 (1999), 65-79. Bruni,SLI 12 = Bruni, F., Stabilità e mutamento nella storia dell'italiano, SLI 12 (1986), 145-181. BruniVolgAcciauoli = Bruni, L., Historia fiorentina, Venezia, 1476 (ristampa in StorieGarin). BruniVolgPetroni = Bruni, L. Libro della guerra dei ghotti […], fatto volgare da Lodovico Petroni, Firenze, 1526. BrunoAmerio → OpereAmerio. BrunoAquilecchia = Aquilecchia, G. (ed.), Giordano Bruno: Dialoghi italiani, vol. 1: Dialoghi metafisici, vol. 2: Dialoghi morali, Firenze, 31958. Bruno,AreeLessicali → TibilettiBruno,ACStDialIt 10. BrunoCabala = Bruno, G., Cabala del cavallo pegaseo, Parigi, 1585. BrunoCandelaio = Bruno, G., Candelaio, Parigi, 1582. BrunoCanone = Canone, E. (ed.), Giordano Bruno: Opere italiane. Ristampa anastatica delle cinquecentine, vol. 1: Candelaio, vol. 2: La cena de le Ceneri / De la causa, principio et uno / De

LXXII

Bibliografia

l'infinito, universo et mondi, vol. 3: Spaccio de la bestia trionfante / Cabala del cavallo pegaseo, vol. 4: De gl'heroici furori, Firenze, 1999. BrunoCausa = Bruno, G., De la causa, principio et uno, Venezia, 1584. BrunoCena = Bruno, G., La cena de le ceneri, s.l., 1584. BrunoCiliberto = Ciliberto, M., Lessico di Giordano Bruno, 2 voll., Roma, 1979. BrunoFurori = Bruno, G., De gl'eroici furori, Parigi, 1585. BrunoInfinito= Bruno, G., De l'infinito, universo et mondi, Venezia, 1584. BrunoLefons = Lefons, C. (ed.), Indice dei nomi, dei luoghi e delle cose notevoli nelle opere latine di Giordano Bruno, Firenze, 1998. BrunoMelfiTeatro = Bruno di Melfi, V., Teatro de gl'inventori di tutte le cose, Napoli, 1603. Bruno,RIL 91 e 92 = Bruno, M. G., Il lessico agricolo latino e le sue continuazioni romanze, RIL 91 (1957), 381-466, 921-976, 977-1035; 92 (1958), 195-268. Bruno,RIL 93 = Bruno, M. G., Apporti delle glosse alla conoscenza del lessico agricolo latino, RIL 93 (1959), 115-154. BrunoSabini = Bruno, M. G., I sabini e la loro lingua, Bologna, 1969. BrunoSpaccio = Bruno, G., Spaccio della bestia trionfante, Parigi, 1584. BruntInfluence = Brunt, R. J., The Influence of the French Language on the German Vocabulary (1649-1735), Berlin / New York, 1983. BruppacherWochentage = Bruppacher, H. P., Die Namen der Wochentage im Italienischen und Rätoromanischen, Bern, 1948. BrusantinoAngelica = Brusantino, V., Angelica innamorata, Venezia, 1553. Bruschi = Bruschi, R., Vocabolario del dialetto del territorio di Foligno, Perugia, 1980. BruschiAgg = Aggiunte a Bruschi. Bruschi,ArtiMestieri 5 = Bruschi, R., Stagnini, maniscalchi e bottai a Foligno, ArtiMestieri 5,245261. Bruschi,CoFIM 2 e 3 = Bruschi, R., Concordanze lessicali fra i dialetti umbri sud-orientali e il romanesco del '600, CoFIM 2 (1988), 183-224; 3 (1989), 87-128. Bruschi,ContrDialUmbra 1.5 = Bruschi, R., Intorno al romanesco di P. P. Pasolini, ContrDialUmbra 1.5 (1981), 315-371. BrusoniHistoria = Brusoni, G., Historia dell'ultima guerra tra' veneziani, e turchi [...], nella quale si contengono i successi delle passate guerre nei regni di Candia, e Dalmazia, Venezia, 1673. BrusoniStassi = Stassi, M. G. (ed.), Un «Trattenimento politico» inedito di Girolamo Brusoni: «La Regina scurtata», Venezia, 1981. Bruzzo,RGI 1905 = Bruzzo, G., Di Fracanzio da Montalboddo e della sua raccolta di viaggi, RGI 1905, 284-290. BryHistorien → ReisenDeBry. BSAValtell = Bollettino storico Alta Valtellina. BSBS = Bollettino storico-bibliografico subalpino. BSE = Большая Советская Енциклопедия, 30 voll., Mosca, 31970-1978. BSFR = Bullettino della Società Filologica Romana. BSGI = Bollettino della Società Geografica Italiana, vol. 1 (1868), vol. 2 (1869), vol. 3 (1869), vol. 4 (1870), vol. 7 (1872), Firenze, 1868ss. BSHF = Bulletin de la Société de l'histoire de France. BSL → BSLP. BSLivorn = Bollettino storico livornese. BSLP = Bulletin de la Société de linguistique de Paris. BSPav = Bollettino della Società pavese di storia patria. BSPCuneo = Bollettino della Società per gli studi storici, archeologici ed artistici della Provincia di Cuneo. BSPiac = Bollettino storico piacentino. BSPist = Bollettino storico pistoiese. BSPUmbria = Bollettino della Regia Deputazione di Storia Patria per l'Umbria. BSRLR = Bulletin de la Société roumaine de linguistique romane. BSSI = Bollettino storico della Svizzera italiana. BSSP = Bulletino senese di storia patria.

Bibliografia

LXXIII

BSSS = Biblioteca della Società storica subalpina. BSSValtell = Bollettino della Società storica valtellinese. BTD → BCRTD. BTLVNI = Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde van Nederlandsch-Indië. Bucci = Bucci, C., Dizionario etimologico coratino, Cassano delle Murge, 1982. BucciAgg = Bucci, C., Dizionario etimologico coratino. Aggiunte, Cassano delle Murge, 1985. Buccini,CLett 17 = Buccini, S., Il «Viaggio negli Stati Uniti dell'America Settentrionale» di Luigi Castiglione, Clett 17 (1989), 381-392. BuccioRanalloDeBartholomaeis = De Bartholomaeis, V. (ed.), Cronaca aquilana rimata di Buccio di Ranallo di Popplito di Aquila, Roma, 1907. Büchi → Buchi. Buchi = Buchi, E. (Nancy): comunicazione personale. Buchi,ActesStrasbourg = Buchi, E., Les emprunts dans le «Dictionnaire des régionalismes de France», ActesStrasbourg 81-98. BuchiEmprunts = Buchi, E., «Bolchevic, mazout, toundra»: les emprunts lexicaux au russe dans les langues romanes. Inventaire – Histoire – Intégration, Paris («habilitation à diriger des recherches» [2003], in corso di stampa). BuchiFEW = Buchi, E., Les Structures du «Französisches Etymologisches Wörterbuch». Recherches métalexicographiques et métalexicologiques, Tübingen, 1996. BuchiFEWIndex = Buchi, E. (dir.), Walther von Wartburg: Französisches Etymologisches Wörterbuch. Index, vol. 1: A - G, vol. 2: H -Ž, Paris, 2003. Buchi,ICOS XVIII/5,171-188 = Buchi, E., Réflexions sur l'apport de la déonomastique pour la théorie du nom propre: le cas des éponymes à article intégré (domaine roman), ICOS XVIII/5 (2002), 171-188. Buchi,ICOS XVIII/5,249-260 = Buchi, E., Stand und Perspektiven der wortgeschichtlichen Behandlung von Deonomastika in der französischen Lexikographie, ICOS XVIII/5 (2002), 249260. Buchi,IdentitateaLimbiiLiteraturii = Buchi, E., Convergences et divergences entre les russismes du roumain et ceux des autres langues romanes, IdentitateaLimbiiLiteraturii 151-176. Buchi,NRO 17/18 = Buchi, E., Contribution à l'ètude des déonomastiques galloromans: Index des éponymes dans le FEW, NRO 17/18 (1991), 139-152. Buchi,RES 75 = Buchi, E., «Bolchevik, mazout, toundra»: les emprunts lexicaux au russe dans les langues romanes. Inventaire - histoire - intégration, RES 75 (2004), 539-542. Buchi,ZrP 119 = Buchi, E., «Bolşevic, colhoz, stahanovist»: les «soviétismes» du roumain comparés à ceux des autres langues romanes, ZrP 119 (2003), 296-322. BuchmannBlenio = Buchmann, J., Il dialetto di Blenio, Paris, 1924. BuchmüllerPfaffSiedlungsnamen = Buchmüller-Pfaff, M., Siedlungsnamen zwischen Spätantike und frühem Mittelalter. Die «-(i)acum»-Namen der römischen Provinz Belgica Prima, Tübingen, 1990. Buck,Italienbild = Buck, A., Aurelio de' Giorgi Bertolas Deutschlandbild, Italienbild 161-169. Buck/PfisterStudien = Buck, A. / Pfister, M., Studien zu den «Volgarizzamenti» römischer Autoren in der italienischen Literatur des 13. und 14. Jahrhunderts, München, 1978. Budor,SRAZ 31/32 = Budor, K., «Uscoque»: historia de un préstamo eslavo, SRAZ 31/32 (1986/1987), 171-180. BufaliniNovità = Bufalini, L., Lessico-formulario delle novità mediche e biologiche, Milano, 1900. BufaliniTravels = Bufalini, R., To the Eastern Edges of Europe: the Travels of Francesco Algarotti, Ruggiero Boscovich, and Saverio Scrofani, Ann Arbor, 1990. BuffonStoria = Storia naturale di Buffon classificata giusta il sistema di Linnèo, voll. 1-7 (1812), voll. 8-15 (1813), voll. 16-23 (1814), voll. 24-30 (1815), voll. 31-38 (1816), voll. 39-45 (1817), voll. 46-47 (1818), voll. 48-52 (1819), voll. 53-57 (1820), voll. 58-63 (1821), voll. 64-70 (1822), voll. 71-71 (1823), voll. 73-74 (1824), voll. 75-77 (1825), voll. 78-82 (1826), voll. 83-86 (1827), vol. 87 (1829), vol. 88 (1830), vol. 89 (1831), vol. 90 (1832), Piacenza, 1812-1832. Bugati → Bugatti. Bugato→ Bugatti.

LXXIV

Bibliografia

BugattiHistoria = Bugati, G., Historia universale, Venezia, 1571. BugattiAggiunta = Bugati, G., L'aggiunta dell'historia universale et delle cose di Milano [...] dal 1566 fin'al 1581, Milano, 1587. BugattiFatti = Bugati, G., I fatti di Milano al contrasto della peste over pestifero contagio, Milano, 1578. BuiniDsgrazi = Buini, G. M., L' dsgrazi 'd Bertuldein dalla Zena, Bologna, 1992 (11736). Bulanti = Bulanti, A. M., Ul talamùn. Vocabolario talamonese, Sondrio, s. d. BulgarelliAvvisi → AvvisiBulgarelli. BulgariniTivoli = Bulgarini, F., Notizie storiche, antiquarie, statistiche ed agronomiche intorno all'antichissima città di Tivoli e suo territorio, Roma, 1848. BulletinMinéralogie = Bulletin de la Société française de minéralogie et de cristallographie. BulletinSciences = Bulletin des sciences historiques, antiquités, philologie. BullettinoCorrispondenza = Bullettino dell'Instituto di corrispondenza archeologica / Bullettino degli annali dell'Instituto di corrispondenza archeologica. BulletinPasteur = Bulletin de l'institut pasteur. BulloViaggio = Bullo, C., Il viaggio di messer Pietro Querini e le relazioni della Repubblica veneta colla Svezia, Venezia, 1881. Bumaldi = Bumaldi, G. A., Vocabolista bolognese, nel quale con recondite historie e curiose eruditioni il parlare più antico della madre de studi come madre lingua d'Italia chiaramente si dimostra lodevolissimo, Bologna, 1660. BunburyHistory = Bunbury, E. H., A History of Ancient Geography among the Greeks and Romans from the Earliest Ages till the Fall of the Roman Empire, 2 voll., London, 1879 (ristampa Amsterdam 1979). BuommatteiLingua = Della lingua toscana di Benedetto Buommattei, libri due, Firenze, 1643. BuonaccorsiNiccolini = Niccolini, E. (ed.), Biagio Buonaccorsi: Diario dall'anno 1498 all'anno 1512 e altri scritti, Roma, 1999. BuonafedeBue = [Buonafede, A.], Il bue pedagogo. Novelle menippee di Luciano da Firenzuola. Contro una certa frusta pseudoepigrafa di Aristarco Scannabue, s.l., 1764 (nuova edizione s.l., 1765). BuonafedeSaggio = Buonafede, A. [pseud. Agatopisto Cromaziano], Saggio di commedie filosofiche con ampie annotazioni, Faenza, 1754. BuonarrotiBarocchi = Barocchi, P. / Maffei, S. / Nencioni, G. / Parrini, U. / Picchi, E. (edd.), Michelangelo Buonarroti: Lettere. Concordanze e indice di frequenza, 2 voll., Pisa, 1994. BuonarrotiCommedie = La Fiera, commedia di Michelagnolo Buonarruoti il Giovane, e la Tancia, commedia rusticale del medesimo, coll'annotazioni dell'abate Anton Maria Salvini, Firenze, 1726. BuonarrotiCommedieFanfani = Fanfani, P. (ed.), La Fiera, commedia di Michelangelo Buonarroti il Giovane, e la Tancia, commedia rusticale del medesimo, un volume in due parti, Firenze, 1860. BuonarrotiGuasti = Guasti, C. (ed.), Le rime di Michelangelo Buonarroti, pittore, scultore e architetto, cavate dagli autografi, Firenze, 1863. BuonarrotiLimentani = Limentani, U. (ed.), Michelangelo Buonarroti il Giovane: La fiera. Redazione originaria (1619), Firenze, 1984. BuonarrotiOpereFanfani = Fanfani, P. (ed.), Opere varie in versi ed in prosa di Michelangelo Buonarroti il Giovane, alcune delle quali non mai stampate, Firenze, 1863 (ristampa 1891). BuonarrotiOsservazioni → BuonarrotiVasi. BuonarrotiPapini = Papini, G. (ed.), Le lettere di Michelangelo Buonarroti, 2 voll., Lanciano, 1910. BuonarrotiPelosi = Pelosi, O. (ed.), Michelangelo Buonarroti il Giovane: La Fiera, seconda redazione, Napoli, 2003. BuonarrotiPoggiSalani = Poggi Salani, T., Il lessico della «Tancia» di Michelangelo Buonarroti il Giovane, Firenze, 1971. BuonarrotiSalvini → BuonarrotiCommedie. BuonarrotiTestori/Barelli = Testori, G. / Barelli, E. (edd.), Michelangelo Buonarroti: Rime, Milano, 1990.

Bibliografia

LXXV

BuonarrotiVasi = BuonarrotiOsservazioni = Buonarroti, F., Osservazioni sopra alcuni frammenti di vasi antichi di vetro ornati di figure trovati ne' cimiteri di Roma, Firenze, 1716. BuondelmontiDeSinner = Christoph. Bondelmontii Florentini Librum Insularum Archipelagi e codicibus Parisinis regiis nunc primum totum edidit, praefatione et annotatione instruxit Gabr. Rud. Ludovicus de Sinner, Lipsia / Berlino, 1824. BuondelmontiLegrand = Legrand, É. (ed.), Description des •les de l'Archipel par Christophe Buondelmonti. Version grecque par un anonyme, Première partie, Paris, 1897. BuondelmontiVolg = Traductione del Libro de le insule de lo archipelago, cod. Vindobonensis Palatinus 2639. BuonsignoriStoria = Buonsignori, V., Storia della Repubblica di Siena, vol. 1, Siena, 1856. Burati = Burati, E., Il dialetto della Val d'Alpone, Venezia, 1982. BurchielloMessina = Messina, M. (ed.), Domenico di Giovanni detto il Burchiello: Sonetti inediti, Firenze, 1952. BurchielloRime = Burchiello, D., Rime, Londra [ma Livorno], 1757 [libro primo con paginatura I-XX e 1-80 = I,I-XX e 1-80; libro secondo con paginatura I-XVI e 1-295 = II,I-XVI e 1-295]. Burgarella,ASSO 75 = Burgarella, P., Il protocollo del notaio Adamo de Citella dell'anno 1286-87, ASSO 75 (1979), 435-553. BurignyStoria = Storia generale di Sicilia del signor De Burigny, tradotta dal francese [...] dal signor Mariano Scasso e Borrello, Palermo, 1787. Burlamacchi,SFI 32 = Burlamacchi, M., Il libro d'una compagnia mercantile lucchese della prima metà del Trecento, SFI 32 (1974), 99-142. BurmeisterMünster = Burmeister, K. H., Sebastian Münster. Versuch eines biographischen Gesamtbildes, Basel / Stuttgart, 1969. Burzio,ScaffaleVolgare = Burzio, C., Un'ipotesi sulle relazioni fra i testimoni toscani del libro di Serapione, ScaffaleVolgare 219-226. BusaccaSicilia = Busacca, A., Dizionario geografico, statistico e biografico della Sicilia, preceduto da un compendio storico siculo, Messina, 1850. BüschingJagemann = Nuova geografia di Ant. Federico Büsching [...], tradotta in lingua toscana dall'abate Gaudioso Jagemann, vol. 1, Venezia, 1773. Busnelli,SLeI 4 = Busnelli, M. D., Per una lettura del «Primo viaggio intorno al mondo» di Antonio Pigafetta, SLeI 4 (1982), 5-45. Busone → Bosone. BusoniD'Amico = D'Amico, F. (ed.), Ferruccio Busoni: Lo sguardo lieto. Tutti gli scritti sulla musica e le arti, Milano, 1977. BussiViterbo = Bussi, F., Istoria della città di Viterbo, Roma, 1742 (ristampa Bologna, 1967). ButiGiannini = Giannini, C. (ed.), Commento di Francesco di Buti sopra la Divina Commedia di Dante Allighieri, vol. 1 (1858), vol. 2 (1860), vol. 3 (1862), Pisa, 1858-1862. ButlinGeography = Butlin, R. A., Historical Geography. Through the Gates of Space and Time, London et al., 1993. BuzzettiGallarati,StAvalle = Buzzetti Gallarati, S., La memoria di Rustico nel «Fiore», StAvalle 6598. Buzzetti,SFI 43 = Buzzetti Gallarati, S., Una Passione inedita di tradizione bergamasca, SFI 43 (1985), 30-42. ByzNgrJb = Byzantinisch-neugriechisches Jahrbuch. Cabella = Cabella, M., Vocabolario del dialetto tortonese, Alessandria, 1999. CabotoBarbieri/Airaldi = Barbieri, G. / Airaldi, G., I viaggi di Giovanni e Sebastiano Caboto, Verona, 1989. CabralCortesão = Cortesão, J. (ed.), A expedição de Pedro Álvarez Cabral e o descobrimento do Brasil, Lisboa, 1994. Caccamo,EuropaOrientalis 5 = Caccamo, D., Alberto Vimina in Ucraina e nelle «parti settentrionali». Diplomazia e cultura nel Seicento veneto, EuropaOrientalis 5 (1986), 233-283. CacciaInnamorati = Innamorati, G. (ed.), Arte della caccia. Testi di falconeria, uccellagione e altre cacce, voll. 1/1 e 1/2: Dal secolo XIII agli inizi del Seicento, Milano, 1965. CacciaRussia = Caccia, A., La Russia, Lugano, 1848.

LXXVI

Bibliografia

Cachey,SelectedPapersColumbus = Cachey, Th. J., The Earliest Literary Response of Renaissance Italy to the New World Encounter, SelectedPapersColumbus 24-35. CadutaCostantinopoliPertusi = Pertusi, A. (ed.), La caduta di Costantinopoli, vol. 1: Le testimonianze dei contemporanei, vol. 2: L'eco nel mondo, Milano, 1976 (31997). Caffarelli = Caffarelli, E. (Roma): comunicazione personale. Caffarelli,AttiNapoli 2002/1 = Caffarelli, E., L'alimentazione nell'onomastica / L'onomastica nell'alimentazione, AttiNapoli 2002/1, 143-173. Caffarelli,HomenaxeKremer = Caffarelli, E., Retrodatazioni lessicografiche degli aggettivi etnici italiani, HomenaxeKremer 59-67. Caffarelli,QuadRIOn 2 = Caffarelli, E., «Googlizzare» cognomi: dal nome proprio all'aggettivo, al verbo e all'avverbio nella lingua di Internet, QuadRIOn 2 (2006), 67-88. Cantoni,QuadRIOn 2 = Cantoni, P., Dare un nome al cane: primi sondaggi sui cinonimi e riscontri lessicografici, QuadRIOn 2 (2006), 251-268. Caffarelli/Raffaelli,RIOn 5 = Caffarelli, E. / Raffaelli, S., Il cambiamento di nome dei comuni italiani (dall'unità d'Italia a oggi), RIOn 5 (1999), 115-147. Caffarelli,RIOl 1 = Caffarelli, E., Nomi di luoghi in Andrea Camilleri. Un'inchiesta irrisolta del commissario Montalbano, RIOl 1 (1999), 175-190. Caffarelli,RIOn 3,202-204 = Caffarelli, E., «Moldova» e «Cechia», RIOn 3 (1997), 202-204. Caffarelli,RIOn 3,213-216 = Caffarelli, E., Recensione di LarsonGloss, RIOn 3 (1997), 213-216. Caffarelli,RIOn 3,317-319 = Caffarelli, E., Titoli sui giornali come fucina deonomastica, RIOn 3 (1997), 317-319. Caffarelli,RIOn 4,136-138 = Caffarelli, E., «Asia»: prenome fuorilegge?, RIOn 4 (1998),136-138. Caffarelli,RIOn 4,665-666 = Caffarelli, E., L'europrefisso, RIOn 4 (1998), 665-666. Caffarelli,RIOn 4,666 = Caffarelli, E., Mussolini e moscerini, RIOn 4 (1998), 666. Caffarelli,RIOn 6,113-138 = Caffarelli, E., Sul genere dei nomi delle squadre di calcio in Italia, RIOn 6 (2000), 113-138. Caffarelli,RIOn 6,161-165 = Caffarelli, E., Nomi commerciali come memoria storica: le agenzie turistiche italiane, RIOn 6 (2000), 161-165. Caffarelli,RIOn 6,504-508 = Caffarelli, E., Nuovi odonimi per antichi mestieri, RIOn 6 (2000), 504508. Caffarelli,RIOn 7,477-500 = Caffarelli, E., L'antroponimia italiana come archivio linguistico. L'esempio dei cognomi da toponimi ed etnici dialettali o scomparsi, RIOn 7 (2001), 477-500. Caffarelli,RIOn 7,671-674 = Caffarelli, E., Questioni di accento: «Salgari» è in buona compagnia, RIOn 7 (2001), 671-674. Caffarelli,RIOn 7,676-679 = Caffarelli, E., «Talebani» e «Tariconi»: deonomastici in diretta, RIOn 7 (2001), 676-679. Caffarelli,RIOn 7,679-680 = Caffarelli, E., Nuovi nomi di province, RIOn 7 (2001), 679-680. Caffarelli,RIOn 9,403 = Caffarelli, E., Un Caporetto e due Coree, RIOn 9 (2003), 403. Caffarelli,RIOn 9,403-406 = Caffarelli, E., Un Caporetto e due Coree, RIOn 9 (2003), 403-406. Caffarelli,RIOn 10,128-160 = Caffarelli, E., Cognomi italiani da toponimi ed etnici dialettali o scomparsi: postille e aggiunte, RIOn 10 (2004), 128-160. Caffarelli,RIOn 10,355-359 = Caffarelli, E., Echi deonimici cuore dei neologismi, RIOn 10 (2004), 355-359. Caffarelli,RIOn 10,415-447 = Caffarelli, E., Astrotoponimia del sistema solare. Per un primo approccio descrittivo e metodologico, RIOn 10 (2004), 415-447. Caffarelli,RIOn 11 = Caffarelli, E., Toponimi ed etnici italiani: accentazione e suffissazione a proposito di un manuale divulgativo, RIOn 11 (2005), 82-91. Caffarelli,SCL 48 = Caffarelli, E., Retrodatazioni lessicografiche nel patrimonio onomastico italiano del XIII secolo, SCL 48 (1997), 63-70. CaffèFrancioni/Romagnoli = Francioni, G. / Romagnoli, S. (edd.), Il Caffè (1764-1766), Torino, 1993. CaffiVoc1 = Caffi, E., Vocabolario bergamasco di storia naturale, vol. 1: Zoologia, vol. 2: Botanica, Bergamo, 11932. CaffiVoc2 = Caffi, E., Vocabolario bergamasco. Fauna e flora, vol. 1: Fauna, vol. 2: Botanica, Bergamo, 21983.

Bibliografia

LXXVII

CaffiZool → CaffiVoc1. Caggiano,FolkloreItaliano 6 = Caggiano, A., La danza dei tarantolati nei dintorni di Taranto, FolkloreItaliano 6 (1931), 72-75. Cagliaritano = Cagliaritano, U., Vocabolario senese, Firenze, 1975. CagnaAlpinisti = Cagna, A. G., Alpinisti ciabattoni, Torino, 1972. CagnaRivincita = Cagna, A. G., La rivincita dell'amore, Torino, 1925. CagnazziSaggio = Cagnazzi, L. de S., Saggio sulla popolazione del regno di Puglia ne' passati tempi e nel presente, 2 voll., Napoli, 1820/1839. CagnolaEsposizione = Cagnola, A., Esposizione topografica del viaggio israelitico nel deserto, Lodi, 1829. CaimoLettere = Caimo, N., Lettere d'un viaggiatore italiano ad un suo amico, vol. 1, Lucca, 1759, vol. 2 [con il titolo Lettere d'un vago italiano ad un suo amico], Pittburgo, s.a. [le lettere sono del 1755]. CaixSaggio = Caix, N., Saggio sulla storia della lingua e dei dialetti d'Italia, con un’introduzione sopra l’origine delle lingue neolatine, Parma, 1872. CaixStudi = Caix, N., Studi di etimologia italiana e romanza. Osservazioni ed aggiunte al «Vocabolario etimologico delle lingue romanze» di F. Diez, Firenze, 1878. Calabresi,LN 27 = Calabresi, I., Marxiano, marxista, marxistico, LN 27 (1966), 85-86. Calabresi,SaggiZolli = Calabresi, I., Un quadruplice caso d'omissione dei grafemi per /k/ intervocalico breve iniziale di parola in un testo volgare grossetano-senese del 1372, SaggiZolli 6198. Calabresi,SLI 10 = Calabresi, I., Recensione di CDAmiat, SLI 10 (1984), 257-268. Calabretta,MedRom 19 = Calabretta, A., Contatti italo-francesi nella storia dei più antichi volgarizzamenti della Bibbia: il caso dei Vangeli del codice Marciano It. I,3, MedRom 19 (1994), 53-89. CalamaiTravalle = Calamai, S., «Nel gergo nostro brutalissimo». La parlata di Travalle tra dialetto pratese e dialetto fiorentino, Calenzano, 2002. CalamandreiPonte = Calamandrei, Il ponte, 1945. CaldaniBellini = Caldani, F., Voci toscane usate dal celebre Lorenzo Bellini, professore di anatomia ed accademico della Crusca, non registrate ne' dizionarii della lingua italiana, Padova, 1828. Calderini = Calderini, A., Dizionario dei nomi geografici e topografici dell’Egitto greco-romano, vol. 1/1, Cairo, 1935, vol. 1/2, Madrid, 1966, vol. 2-5, Milano, 1973-1987. Calderone,LN 29 = Calderone, G., «Chiave laconica», «veste laconica», LN 29 (1968), 15. Calderone,LN 33 = Calderone, G., Recensione di FerreroGerghi, LN 33 (1972), 101-102. Calderone,LN 37 = Calderone, G., Faxall, LN 37 (1976), 24. Caldiero,Maledicta 7 = Caldiero, A., «Nciurii». Sicilian Nicknames, Maledicta 7 (1983), 217-218. CaleffiniPardi = Pardi, G. (ed.), Diario di Ugo Caleffini (1471-1494), 2 voll., Ferrara, 1938/1940. CalendarioSicMelazzo = Melazzo, L. (ed.), Calendario siciliano. Il testo del codice messinese greco 107, Milano, 1984. CalepinoMinerbi = Il Dittionario di Ambrogio Calepino della lingua latina nella volgare brevemente ridotto per lo signor Lucio Minerbi, gentilhuomo romano, Venezia, 1553 (11552). CalepioBoldini = Boldini, R. (ed.), Pietro Calepio: Lettere a J. J. Bodmer, Bologna, 1964. CalepioRomagnoli = Romagnoli, S. (ed.), Pietro Calepio: Descrizione de' costumi italiani, Bologna, 1962. CalestaniOsservationi = Delle osservationi di Girolamo Calestani parmigiano, 2 voll., Venezia, 1575/1580. Calgari,LN 16 = Calgari, G., Un carteggio italiano tra Zurigo e Londra nel Seicento, LN 16 (1955), 69-73. CaligarisEtim = Caligaris, A. P., Etimologie vercellesi, Vercelli, 1956. Calindri = Calindri, S., Dizionario corografico, georgico, orittologico, storico, ec. ec. ec. della Italia, vol. 1: Montagna e collina del territorio bolognese I (1781), vol. 2: Montagna e collina del territorio bolognese II (1781), vol. 3: Montagna e collina del territorio bolognese III (1782), vol. 4: Montagna e collina del territorio bolognese IV (1782), vol. 5: Montagna e collina del territorio bolognese V (1783), Bologna, 1781-1783.

LXXVIII

Bibliografia

CalisseDiritto = Calisse, C., Diritto ecclesiastico e diritto longobardo, Roma, 1888 (ristampa Bologna, 1982). Callegari/Varese = Callegari, E. / Varese, G., Vocabolario del dialetto di Telaro, Sarzana, 1991. Calleri = Calleri, G., Alpeggi biellesi. Tecniche casearie tradizionali, terminologia, arte pastorale, Biella, 1966. Calligaro,LN 60 = Calligaro, G., La lingua della moda contemporanea e i suoi forestierismi, LN 60 (1999), 45-59. CalmetaGrayson = Grayson, C. (ed.), Vincenzo Calmeta: Prose e lettere edite e inedite (con due appendici di altri inediti), Bologna, 1959. CalmoBelloni = Belloni, G. (ed.), Le bizzarre, faconde et ingegnose rime pescatorie, nelle quali si contengono Sonetti, Stanze, Capitoli, Madrigali, Epitaphii, Disperate, e Canzoni, Venezia, 2003. CalmoD'Onghia = D'Onghia, L. (ed.), Andrea Calmo: Il Saltuzza, Padova, 2006. CalmoLazzerini = Lazzerini, L. (ed.), La Spagnolas. Commedia di Andrea Calmo, Milano, 1979. CalmoRossi = Rossi, V. (ed.), Le lettere di messer Andrea Calmo, Torino, 1888. CalmoRossiApp 1 = Rossi, V., Di un motivo della poesia burlesca italiana nel secolo XVI, in appendice a CalmoRossi 371-397. CalmoRossiApp 2 = Rossi, V., Il paese di Cuccagna nella letteratura italiana, in appendice a CalmoRossi 398-410. CalmoRodianaVescovo = Vescovo, P. (ed.), Andrea Calmo: Rodiana. Comedia stupenda e ridicolosissima piena d'argutissimi moti e in varie lingue recitata, Padova, 1985. CalmoTravagliaVescovo = Vescovo, P. (ed.), Andrea Calmo: Il Travaglia, Padova, 1994. CalogrossoGaeta/Spongano = Gaeta, F. / Spongano, R. (edd.), Gianotto Calogrosso: Nicolosa bella. Prose e versi d'amore del sec. XV inediti, Bologna, 1959. CaloriCesis = Calori Cesis, F., Il cardinale Alberto Bolognetto e la sua nunziatura di Polonia, Modena, 1861. Calvaruso = Calvaruso, G. M., «U Baccàgghiu». Dizionario comparativo etimologico del gergo parlato dai bassi fondi palermitani, Catania, 1929. Calvetti = Calvetti, A., Voci del dialetto romagnolo. Etimi e tradizioni, Ravenna, 2001. Calvini = Calvini, N., Nuovo glossario medievale ligure, Genova, 1984. CalvinoPietra = Calvino, I., Una pietra sopra. Discorsi di letteratura e società, Torino, 1980. CalvinoViaggiatore = Calvino, I., Se una notte d'inverno un viaggiatore, Torino, 1979. CalzabigiBellina = Bellina, A. L. (ed.), Ranieri Calzabigi: Scritti teatrali e letterari, 2 voll., Roma, 1994. Camaiti = Camaiti, V., Dizionario etimologico pratico-dimostrativo del linguaggio fiorentino, Firenze, 1934. Camarena → GualCamarena. Camastral,ID 23 = Camastral, P., Il vocalismo dei dialetti della Valle Mesolcina, ID 23 (1959), 75191. CambiReazione = Cambi, L., Sulla reazione del nitroprussiato con l'acetone, Roma, 1913. CameraAmalfi = Camera, M., Istoria della città e costiera di Amalfi in due parti divisa, Napoli, 1836. CameraAnnali = Camera, M., Annali delle Due Sicilie dall'origine e fondazione della monarchia fino a tutto il regno dell'augusta sovrano Carlo III. Borbone, vol. 3, Napoli, 1860. CameranaFinzi = Finzi, G. (ed.), Giovanni Camerana: Poesie, Torino, 1968. Camerino,Italienbild = Camerino, G. A., «Le cose più rare». La Germania di Gian Lodovico Bianconi, Italienbild 137-147. Camerlengo,TessutiEricani/Frattaroli = Camerlengo, L., Note sull'iconografia dei tessuti d'abbigliamento nell'ultimo secolo di dominio della Serenissima, TessutiEricani/Frattaroli 249-269. CameroniCitro = Citro, E. (ed.), Felice Cameroni: Lettere a Vittorio Pica 1883-1903, Pisa, 1990. CameroniLettFrancese = Viazzi, G. (ed.), Felice Cameroni: Interventi critici sulla letteratura francese, Napoli, 1974. CameroniLettItaliana = Felice Cameroni: Interventi critici sulla letteratura italiana, Napoli, 1974. CameroniViazzi → CameroniLettFrancese CamertisEnarrationes = Ioannis Camertis minoritani, artium, et sacrae theologiae doctoris, in C. Iulii Solini polu‘stwra enarrationes, Vienna, 1520.

Bibliografia

LXXIX

Camilli,AR 13 = Camilli, A., Il dialetto di Servigliano (Ascoli Piceno), AR 13 (1929), 220-271. Camilli,LN 14 = Camilli, A., Il linguaggio di Nembrotte, LN 14 (1953), 39-40. CammelliCappelli/Ferrari = Cappelli, A. / Ferrari, S. (edd.), Rime edite ed inedite di Antonio Cammelli detto il Pistoia, Livorno, 1884. CammelliPercopo = Percopo, E. (ed.), I sonetti faceti di Antonio Cammelli secondo l'autografo ambrosiano, Napoli, 1908. CamõesDias = Dias, A. E. da Silva (ed.), Os Lusíadas de Luis de Camões, 2 voll., Porto, 1916/1918. CamõesGazano = La Lusiade o sia La scoperta delle Indie orientali fatta da' portoghesi di Luigi Camoens [...], scritta da esso celebre autore nella sua lingua naturale in ottava rima, ed ora nello stesso metro tradotto in italiano da N. N. Piemontese [prob. Michele Antonio Gazano], Torino, 1772. CamõesKramer = Kramer, J. (ed.), Os Lusíadas / Die Lusiaden I-III. Text von 1572, Übersetzung von J. J. C. Donner (1833), Gerbrunn, 1991. CamõesLusiadas = Camões, L. de, Os Lusiadas, Lisboa, 1572. Campailla,CasoSalgari = Campailla, S., L'avventura di Salgari, CasoSalgari 23-28. CampanaCachoMillet = Cacho Millet, G. (ed.), Dino Campana sperso per il mondo. Autografi sparsi 1906-1918, Firenze, 2000. CampanaFarmacopea = Campana, A., Farmacopea ferrarese, Padova, 1823. CampanellaAmerio → OpereAmerio. CampanellaBaldacchini = Baldacchini, M. (ed.), Lettere di Tommaso Campanella, s. l., s. a. [ca. 1830]. CampanellaBruers = Bruers, A. (ed.), Tommaso Campanella: Del senso delle cose e della magia, Bari, 1925. CampanellaD'Ancona = D'Ancona, A. (ed.), Opere di Tommaso Campanella, 2 voll., Torino, 1854. CampanellaFirpo = Firpo, L. (ed.), Tutte le opere di Tommaso Campanella, vol. 1: Scritti letterari, Milano, 1954. CampanellaOttaviano = Ottaviano, C. (ed.), Tommaso Campanella: Epilogo magno (fisiologia italiana). Testo italiano inedito con le varianti dei codici e delle edizioni latine, Roma, 1939. CampanellaSeroni = Seroni, A. (ed.), Tommaso Campanella: La Città del Sole e Scelta d'alcune poesie filosofiche, Milano, 1962. CampanellaSpampanato = Spampanato, V. (ed.), Tommaso Campanella: Lettere, Bari, 1927. CampanelliFonetica = Campanelli, B., Fonetica del dialetto reatino, ora per la prima volta studiata sulla viva voce del popolo, aggiuntovi un piccolo lessico e alcuni saggi dialettali antichi e moderni, Torino, 1896. CampaniBedini = Bedini, S. A. (ed.), Giuseppe Campani: Discorso intorno a' suoi muti oriuoli (1660), con l'aggiunta della Lettera di Pier Tommaso Campani nella quale dimostra l'origine e l'artificio dell'oriolo, Milano, 1983. Campanile = Campanile, A., Lessico minervinese, Palo del Colle, 1975. CampanileDiario = Campanile, A., Il diario di Gino Cornabò, Milano, 1999. CampaniMazzi = Mazzi, C. (ed.), Le Rime di Niccolò Campani, detto lo Strascino da Siena, Siena, 1878. CampelliUgolini = Ugolini, F. A. (ed.), Il «Perfettissimo Dittionario delle parole più scelte» di Spoleto (1702) di Paolo Campelli, Spoleto, 1975. → Mattesini,CoFIM 6. → Ugolini,CoFIM 2. CampelliUgolini,CoFIM 2 → Ugolini,CoFIM 2. Campese,StLSalent 18 = Campese, R., Lessico di alcuni mestieri a Tursi, StLSalent 18 (1990/1991), 109-116. CampiHistoria1 = Campi, P. M., Dell'historia ecclesiastica di Piacenza, 2 voll., Piacenza, 1651. CampiHistoria2 = Campi, P. M., Historia universale così delle cose ecclesiastiche, come secolari di Piacenza, et altre città d'Italia, voll. 1-2 (1659), vol. 3 (1662), Piacenza, 1659-1662. CampiHistoria = Campi, P. M., Historia universale così delle cose ecclesiastiche, come secolari di Piacenza, et altre città d'Italia, 3 voll., Piacenza, 1659. CampiSeghieri/Tomei/Coaro = Seghieri, M. / Tomei, P. E. / Coaro, E. (edd.), La Historia delle piante nostrali di Baldassarre e Michele Campi. Manoscritto del sec. XVII della Biblioteca Statale di Lucca (cod. 150), Lucca, 1987. CampolongoMergillina = La Mergillina. Opera pescatoria di Emmanuele Campolongo, Napoli, 1761.

LXXX

Bibliografia

Camporesi,StProblemi 10 = Camporesi, P., Carnevale, cuccagna e giuochi di villa (analisi e documenti), StProblemi 10 (1975), 57-97. Camproux,RLaR 77 = Camproux, Ch., Recensione di WolfEthnica, RLaR 77 (1966), 229-232. CampuluGrassiPrivitera/DeSantis = Grassi Privitera, G. B. / De Santis, A. (edd.), Lu libru de lu dialogu de sanctu Gregoriu lu quali si è traslatatu da gramatica in vulgari per Frati Iohanni Campulu de Missina de li Frati Minuri (1337-1343), Palermo, 1913. CampuluPanvini = Panvini, B. (ed.), Iohanni Campulu: Libru de lu dialagu di sanctu Gregoriu. Volgarizzamento siciliano del sec. XIV, Soveria Mannelli, 21989. CampuluSantangelo = Santangelo, S. (ed.), Giovanni Campulu: Libru de lu dialagu de sanctu Gregoriu, Palermo 1933. Campuzano = Campuzano, R., Diccionario manual de la lengua castellana, Madrid, 81858. Camus,AIVen 42/2 = Camus, J., Studio di lessicografia botanica sopra alcune note manoscritte del secolo XVI in vernacolo veneto, AIVen 42/2 (1883/1884), 1035-1079. CamussoReisebuch = Camusso, L., Reisebuch Europa 1492. Wege durch die Alte Welt, München / Zürich, 1990. Canal = Canal, P., Dictionnaire françois et italien, Genève, 21603. CanaleCrimea = Canale, M. G., Delle Crimea, del suo commercio, e dei suoi dominatori, dalle origini fino ai dì nostri. Commentari storici, voll. 1-2 (1855), vol. 3 (1856), Genova, 1855. CanaleGenova = Canale, M.-G., Nuova istoria della Repubblica di Genova, del suo commercio e della sua letteratura dalle origini all'anno 1797, 2 voll., Firenze, 1858/1860. CancellieriDescrizione = Cancellieri, Descrizione della basilica Vaticana, con una biblioteca degli autori che ne hanno trattato, Roma, 1788. CancogniParigina = Cancogni, M., Una parigina, Milano, 1960. Candiago/Romanato = Candiago, E. / Romanato, L., Vocabolario del dialetto vicentino, Vicenza, 1985 (11982). CandidoAquileia = Candido, G., Commentari de i fatti d'Aquileia, Venezia, 1544 (ristampa Bologna, 1969). CaninaArchitettura = Canina, L., L'architettura antica, descritta e dimostrata coi monumenti, vol. 1 (1834), vol. 4 (1834), vol. 4 (1834), vol. 6 (1841), Roma, 1834-1841. Canini = Canini, M. A., Etimologico dei vocaboli italiani di origine ellenica con raffronti ad altre lingue, Torino, 1865. CannizzaroScritti = Cannizzaro, S., Scritti intorno alla teoria molecolare ed atomica ed alla notazione chimica, Palermo, 1896. CanoGonzález/Torrente,ICOS XVIII/1 = Cano González, A. M. / Torrente, I., Dérivés d'«Antonius» dans le domaine roman asturien-léonais, ICOS XVIII/1 (2002), 23-38. Canolla = Canolla, F., Vocabolario del dialetto spoletino, Spoleto, 2004. CanovaBassi = Bassi, E. (ed.), Antonio Canova: I quaderni di viaggio (1779-1780), Venezia / Roma, 1959. CanovaHonour = Honour, H. (ed.), Antonio Canova: Scritti, vol. 1, Roma, 1994. Canovai/DelRiccoElementi = Canovai, S. / Del-Ricco, G., Elementi di fisica matematica, vol. 2, Firenze, 1810 (11799). Canova,LettViaggioChemello = Canova, A., Proposte per l'edizione critica della «Relazione» di Antonio Pigafetta, Canova,LettViaggioChemello 125-148. Canova,SFI 55 = Canova, A., Proposte per l'edizione critica della «Relazione» di Antonio Pigafetta, SFI 55 (1997), 87-105. CantagalliSemantica = Cantagalli, R., Con rispetto parlando. Semantica del doppiosenso, Milano, 1972. CantariAspramonteFassò = Fassò, A. (ed.), Cantari d'Aspramonte inediti (Magl. VII 682), Bologna, 1981. CantariBalduino = Balduino, A. (ed.), Cantari del Trecento, Milano, 1970. CantariBarini = Barini, G. (ed.), Cantari cavallereschi dei secoli XV e XVI, Bologna, 1905. CantariBenucci/Manetti/Zabagli = Benucci, E. / Manetti, R. / Zabagli, F. (edd.), Cantari novellistici dal Tre al Cinquecento, 2 voll., Roma, 2002. CantariBertoni = Bertoni, G. (ed.), Cantari di Tristano, Modena, 1937. CantariCicerchia → CantariVaranini.

Bibliografia

LXXXI

CantariDelcornoBranca = Delcorno Branca, D. (ed.), Cantari fiabeschi arturiani, Milano / Trento, 1999. CantariLevi = Levi, E. (ed.), Fiore di leggende. Cantari antichi, Bari, 1914. CantariMelli = Melli, E. (ed.), I cantari di Fiorabraccia e Ulivieri, Bologna, 1984. CantariMonteAlbanoMelli = Melli, E. (ed.), I cantari di Rinaldo da Monte Albano, Bologna, 1973. CantariUgolini = Ugolini, F. A., I cantari d'argomento classico, con un'appendice di testi inediti, Genève / Firenze, 1933. CantariVaranini = Varanini, G. (ed.), Cantari religiosi senesi del Trecento (Neri Pagliaresi, Fra Felice Tancredi da Massa, Niccolò Cicerchia, Bari, 1965. CantiCarnascBracci = Neri del Boccia [R. M. Bracci], Tutti i trionfi, carri, mascherate o canti carnascialeschi andati per Firenze dal tempo del Magnifico Lorenzo de' Medici fino all'anno 1559, in questa seconda edizione corretti, con diversi mss. collazionati, delle loro varie lezioni arricchiti, notabilmente accresciuti e con ritratti di ciascun poeta adornati, Cosmopoli [ma Lucca], 1750. CantiCarnascNapCasale = Casale, O. (ed.), Canti carnascialeschi napoletani, Roma, 1977. CantiCarnascSingleton = Singleton, C. S. (ed.), Canti carnascialeschi del Rinascimento, Bari, 1936. CanticiTrifone = Trifone, P. (ed.), Camillo Scroffa: I Cantici di Fidenzio, con appendice di poeti fidenziani, Roma, 1981. CanticoVolgSermoneta = Sermoneta, G. (ed.), Un volgarizzamento giudeo-italiano del «Cantico dei Cantici», Firenze, 1974. CantiMarcoaldi = Marcoaldi, O. (ed.), Canti popolari inediti umbri, liguri, piceni, piemontesi, latini, Genova, 1855. Cantini,BInf 4/2 = Cantini Guidotti, G., I tessili. Nomi, problemi e metodi, BInf 4/2 (1983), 61-91. CantiniGuidottiBicchierai = Cantini Guidotti, G., Tre inventari di bicchierai toscani fra Cinque- e Seicento, Firenze, 1983. CantiniGuidottiOrafi = Cantini Guidotti, G., Orafi in Toscana tra XV e XVIII secolo. Storie di uomini, di cose e di parole, vol. 1: Glossario, vol. 2: Documenti, Firenze, 1994. CantiniStoria = Cantini, L., Storia del commercio e navigazione dei pisani, vol. 1 (1797), vol. 2 (1798), Firenze, 1797/1798 (ristampa Bologna, 1974). CantoniBacchelli = Bacchelli, R. (ed.), Romanzi e racconti italiani dell'Ottocento: Cantoni, Milano, 1953. CantùBarbati = Barbati, G. (ed.) Cesare Cantù: Storia degli italiani, vol. 1 (1857), vol. 5 (1858), vol. 6 (1856), Napoli, 1856-1858. CantùCentoAnni = Cantù, C., Storia di cento anni (1750-1850), 3 voll., Firenze, 31855. CantùComo = Cantù, C., Storia della città e della diocesi di Como, 2 voll., Como, 1829/1831 (21856). CantùItalia = Cantù, C., L'Italia scientifica contemporanea, Milano, 1844. CantùLetteraturaGreca = Cantù, C., Storia della letteratura greca, Firenze, 1863. CantùLombardia = Cantù, C., La Lombardia nel secolo XVII. Ragionamenti, Milano, 1854. CantùMargheritaPusterla = Cantù, C., Margherita Pusterla. Racconto, Leipzig, 1866. Cantù,Ricoglitore 3/2 = Cantù, C., Saggio sulla letteratura tedesca, Ricoglitore 3/2 (1836), 468-498 e 525-556. CantùStoria = Cantù, C., Storia universale, vol. 1: Introduzione, Epoca I e II (1838), vol. 2: Epoca III (1838), vol. 3: Epoca IV (1838), vol. 4: Epoca V (1839), vol. 5: Epoca VI (1839), vol. 6: Epoca VII (1840), vol. 7: Epoca VIII (1841), vol. 8: Epoca IX (1841), vol. 9: Epoca X (1842), vol. 10: Epoca XI (1842), vol. 11: Epoca XII (1842), vol. 12: Epoca XIII (1843), vol. 13: Epoca XIV (1843), vol. 14: Epoca XV, parte I (1844), vol. 15: Epoca XV, parte II (1844), vol. 16: Epoca XVI (1844), vol. 17: Epoca XVII (1845), vol. 18: Epoca XVIII (1846), vol. 19: Schiaramenti e note I (1838), vol. 20: Schiaramenti e note II (1839), vol. 21: Schiaramenti e note III (1840), vol. 22: Schiaramenti e note IV (1841), vol. 23: Schiaramenti e note V (1842), vol. 24: Schiaramenti e note VI (1844), vol. 25: Archeologia e belle arti (1845), vol. 26: Cronologia (1838), vol. 27: Documenti sulla filosofia (1844), vol. 28: Biografie (1845), vol. 29: Geografia politica (1844), vol. 30: Sulla guerra (1843), vol. 31: Legislazione (1839), vol. 32: Letteratura I (1841), vol. 33: Letteratura II (1841), vol. 34: Religione (1840), vol. 35: Tavole ed indici (1846), Torino, 1838-1846.

LXXXII

Bibliografia

CanzoneD'OrlandoMoschetti = I principali episodi della Canzone d'Orlando, tradotti in versi italiani da Andrea Moschetti. Con un proemio storico di Vincenzo Crescini, Torino, 1896. CanzoniereBiancardi = Biancardi, R. (ed.), Il Canzoniere Riccardiano, Bologna, 2005. CanzoniereDeRobertis = De Robertis, D. (ed.), Il Canzoniere Escorialense e la tradizione «veneziana» delle rime dello Stil novo, Torino, 1954. CanzoniereGori = Gori, P. (ed.), Il canzoniere nazionale 1814-1870, Firenze, 1883. CanzoniereMignani = Mignani, R. (ed.), Un canzoniere italiano inedito del secolo XIV (Beinecke Phillipps 8826), Firenze, 1974. CapacciDocumenti = Capacci, A., Documenti geocartografici nelle biblioteche e negli archivi privati e pubblici della Liguria, vol. 1: Museo navale di Genova, Firenze, 1990. CapacciTopon = Capacci, A., La toponomastica nella cartografia nautica di tipo medievale, Firenze, 1994. CapassoMemorie = Capasso, B., Memorie storiche della chiesa sorrentina, Napoli, 1854. CapassoPoesie = Capasso, N., Varie poesie, Napoli, 1761. Capatti/MontanariCucina = Capatti, A. / Montanari, M. (edd.), La cucina italiana. Storia di una cultura, Roma/Bari, 2002. CapecelatroGranito = Granito, A. (ed.), Diario di Francesco Capecelatro contenente la storia delle cose avvenute nel reame di Napoli negli anni 1647-1650, vol. 2/1, Napoli, 1852. CapellaVolgBuonaccioli = Le nozze di Mercurio e di Filologia di Martiano Capella, tradotte dal latino da Alfonso Buonaccioli nobile ferrarese, Mantova, 1578 (ristampa in NozzeMoretti 1-110). CapellaVolgMisoscolco = Delle nozze dell'eloquenza con Mercurio di Marziano Capella Cartaginese, libri due, tradotti da Eureta Misoscolco, Padova, 1629 (ristampa in NozzeMoretti 113277). CapelliniRicordi = Capellini, G., Ricordi di un viaggio scientifico nell'America settentrionale nel MDCCCLXIII, Bologna, 1867. CapelloDictionnaire = Capello, L., Dictionnaire portatif piémontais-français, 2 voll., Torino, 1814. CapelloLessico = Capello, G. B., Lessico farmaceutico-chimico contenente li rimedj più usati d'oggidì, Venezia, 1763 (ristampa Bologna, 1991). CapernaVeroli = Caperna, V., Storia di Veroli, Veroli, 1907. CapitolareRialtoPrincivalli = Princivalli, A. (ed.), Il Capitolare degli Ufficiali sopra Rialto. Nei luoghi al centro del sistema economico veneziano (secoli XIII-XIV), Milano, 1993. CapitolariMonticolo/Besta → Monticolo/Besta. CapitoliCrocioneCoen = Coen, G. (ed.), I capitoli della Compagnia del Crocione, Pisa, 1885. CapitoliSienaBanchi = Banchi, L. (ed.), Capitoli della Compagnia dei Disciplinati di Siena de' secoli XIII, XIV e XV restituiti alla vera lezione, Siena, 1866. CapitulareVillisBrühl = Brühl, C. (ed.), Capitulare de Villis. Cod. Guelf. 254 Helmst. der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel, Stuttgart, 1971. Capizzi,RSBiz NS 12/13 = Capizzi, C., Un documento inedito sulla guarnigione veneziana di Negroponte negli anni 1460-1462, RSBiz 12/13 (1975/1976), 35-108. CapocacciaOrsiniAnimaliPiante = Capocaccia Orsini, L. / Doria, G. / Doria, G. (edd.), Animali e piante dalle Americhe all'Europa. 1492-1992, Genova, 1991. CapodagliUdine = Capodagli, G. G., Udine illustrata da molti suoi cittadini così nelle lettere, come nelle armi famosi, e non tanto per dignità ecclesiastiche, e secolari, vol. 1, Udine, 1665. CaporaliRime = Rime di Cesare Caporali perugino, diligentemente corrette, colle osservazioni di Carlo Capora, Perugia, 1770. Capparoni,RSSMN 19 = Capparoni, P., Di una rara traduzione italiana del secolo XIV del «Thesaurus pauperum» di Pietro Ispano, RSSMN 19 (1928), 55-62. CappellettiChiese = Cappelletti, G., Le chiese d'Italia dalla loro origine sino ai nostri giorni, vol. 8 (1851), vol. 9 (1853), vol. 13 (1857), vol. 14 (1858), Venezia, 1853-1857. Cappelletti,ID 8,11 e 12 = Cappelletti, G., Glossario del dialetto tedesco dei Tredici Comuni veronesi, ID 8 (1932), 57-79, 179-196; 11 (1935), 87-113; 12 (1936), 149-186. CappellettiPiombino = Cappelletti, L., Storia della città e stato di Piombino dalle origini fino all'anno 1814, scritta coll'aiuto di documenti inediti o rari, Livorno, 1897 (ristampa Bologna, 1969).

Bibliografia

LXXXIII

CappelliCronologia = Cappelli, A., Cronologia, cronografia e calendario perpetuo dal principio dell'era cristiana ai nostri giorni, Milano, 61988. Cappello,SFI 15 = Cappello, T., Saggio di un'edizione critica del «Nuovo modo de intendere la lingua zerga», SFI 15 (1957), 303-399. Cappello,AIVen 116 = Cappello, T., Contributo alla conoscenza dei dialetti bellunesi, AIVen 116 (1957/1958), 1-66. CapponiTabarrini = Tabarrini, M. (ed.), Scritti editi e inediti di Gino Capponi, 2 voll., Firenze, 1877. CapraDoglio = Doglio, M. L., Della eccellenza e dignità delle donne, Roma, 2001. Caprettini,AALincei VIII/33 = Caprettini, G. P., Un retore che si fece poeta. Gidino da Sommacampagna e la costruzione dell'esempio metrico nel «Trattato e arte deli rithimi volgari», AALincei VIII/24 (1980), 5-32. CapriataIstoria = Della istoria di Pietro Giovanni Capriata libri dodici, ne' quali si contengono tutti i movimenti d'arme successi in Italia dal 1613 fino al 1634, Bologna, 1639. CapriniTopon = Caprini, R. (ed.), Toponomastica ligure e preromana, Recco, 2003. Caprotti/Stearn = Herbarium Apulei (1481) / Herbolario volgare (1522), ristampa delle edizioni originali con una introduzione di E. Caprotti e un saggio di W. T. Stearn, 2 voll., Milano, 1979. CapuanaGhidetti = Ghidetti, E. (ed.), Luigi Capuana: Racconti, 3 voll., Roma, 1973/1974. CapuanaPampaloni = Pampaloni, G. (ed.), Luigi Capuana: Giacinta e altri racconti, Firenze, 1972. CapuanaPomilio = Pomilio, M. (ed.), Luigi Capuana: Verga e d'Annunzio, Bologna, 1972. CapuanaRabbato → CapuanaRàbbato. CapuanaRàbbato = Capuana, Luigi, Gli «americani» di Ràbbato, Torino, 1974 (Milano / Palermo / Napoli, 11912). CarabellesePuglia = Carabellese, F., La Puglia nel secolo XV da fonti inedite, Bari, 1901. Carabulea,LimR 26 = Carabulea, E., Numele de locuitori în «-ean», «-ian», «-an», LimR 26 (1977), 149-154. CaracausiArabismi = Caracausi, G., Arabismi medievali di Sicilia, Palermo, 1983. CaracausiDizOnom = Caracausi, G., Dizionario onomastico della Sicilia. Repertorio storicoetimologico di nomi di famiglia e di luogo, 2 voll., Palermo, 1993. CaracausiLessicoGreco = Caracausi, G., Lessico greco della Sicilia e dell'Italia meridionale (secoli X-XIV), Palermo, 1990. CaraccioloAricò,AttiGenova = Caracciolo Aricò, A., Traduzione come creazione: le Lettere di Angelo Trevisan, AttiGenova 123-130. CaraccioloAricò,AttiVenezia 2006 = CaraccioloAricò, A., Per la storia dell’edizione del «Dizionario del dialetto veneziano» di Giuseppe Boerio, AttiVenezia 2006,167-171. CaraccioloAricò,LettViaggioChemello = Caracciolo Aricò, A., Il Nuovo Mondo nei «Diarii» di Marin Sanudo il giovane e nelle «Lettere» di Angelo Trevisan, LettViaggioChemello 47-67. CaraciPortugalenses = Caraci, G., Portugalenses... lumina mundi. Incursioni nelle trincee della posição portuguesa, Roma, 1962. CarafaPetrucciNardelli/Lupis = Petrucci Nardelli, F. (ed.), Diomede Carafa: Memoriali, note linguistiche e glossario di A. Lupis, Roma, 1988. CaraffaMessina = Caraffa, Placido, La chiave dell'Italia. Compendio istorico della nobile, ed esemplare città di Messina, Messina, 1738 (riedizione dell'ed. Venezia 1670). Carande,AttiFirenze 1976 = Carande, R., Telares y los paños en el mercado de lanas en Segovia, AttiFirenze 1976, 469-473. Caratù,BCManf 4 = Caratù, P., Masuccio Salernitano e la Puglia. Note linguistiche, BCManf 4 (1996/1997), 61-74. Caratù,FSPfister1 1 = Caratù, P., Garganico «fracchia» ‘torcione, falò’. Proposta di etimologia, FSPfister1 1,115-124. CaratùGrammatica = Caratù, P., Grammatica storica della lingua italiana. Lineamenti essenziali, Bari, 2004. Caratù,LIM 1-3 = Caratù, P., La lingua dei soldati pugliesi della I guerra mondiale, LIM 1 (1993), 75-112; LIM 2/3 (1994/1995), 51-140. Caratù,LSPuglia 3 = Caratù, P., «I dazi e le pene» negli statuti di Molfetta, LSPuglia 3 (1976), 5-64. Caratù/RinaldiProv = Caratù, P. / Rinaldi, M., Proverbi di Manfredonia, Manfredonia, 1995.

LXXXIV

Bibliografia

Caratù/RinaldiVoc = Caratù, P. / Rinaldi, M., Vocabolario di Manfredonia, Manfredonia, 2006. CarboneRuozzi = Ruozzi, G. (ed.), Ludovico Carbone: Facezie e Dialogo de la partita soa. Bologna, 1989. Carboni,ConoscenzaAsiaAfrica III/2 = Carboni, S., Le «lampade egizie» della Murano ottocentesca, ConoscenzaAsiaAfrica III/2 (1989), 935-959. Carboni,ScaffaleVolgare = Carboni, F., Un trattato illustrato sulla coltivazione delle viti e l'arte di fare vino, aceto e bevande medicinali, ScaffaleVolgare 377-388. CarcanoRaccolta = Carcano, G. (ed.), Raccolta dei poeti satirici italiani, premessovi un Discorso intorno alla satira ed all'ufficio morale di essa, vol. 2, Torino, 1853. CarcanoScritti = Carcano, G., Dolinda di Montorfano. Novella campestre – Gli orfani / I fanciulli di Valsugana. Idilli malinconici, Milano, 1882. CardarelliRaimondi = Raimondi, G. (ed.), Vincenzo Cardarelli: Opere complete, Milano, 1962. Cardinale,AttiVenezia 2006 = Cardinale, U., Affinità elettive tra linguisti d’eccezione: riflessioni su documenti rari e inediti di Giandomenico Serra, AttiVenezia 2006,609-621. Cardini,ViaggiareMedioevo = Cardini, F., I viaggi immaginari, ViaggiareMedioevo 493-516. Cardona,AsorRosaStoria 5 = Cardona, G. R., I viaggi e le scoperte, AsorRosaStoria 5,687-716. Cardona,BALM 13-15 = Cardona, G. R., L'elemento di origine o di trafila portoghese nella lingua dei viaggiatori italiani del '500, BALM 13-15 (1971-1973), 165-219. CardonaIndice = Cardona, G. R., Indice ragionato, PoloBertolucci 523-759. Cardona,LinguaggiBologna = Cardona, G. R., I viaggi e le scoperte, LinguaggiBologna 295-329. CardonaLinguistica = Cardona, G. R., Linguistica generale, Roma, 1969. Cardona,LN 30 = Cardona, G. R., Marzapane, LN 30 (1969), 34-37. Cardona,LN 32 = Cardona, G. R., Note sassettiane, LN 32 (1971), 38-45. Cardona,LRL 7 = Cardona, G. R., Asiatische Sprachen und Romanisch / Lingue asiatiche e lingue romanze, LRL 7 (1998), 410-419. Cardona,MiscRoncaglia = Cardona, G. R., Il nome di Bagd!d e le sue irradiazioni nell'italiano antico, MiscRoncaglia 341-343. CardonaNomi = Cardona, G. R., Nomi propri e nomi di popoli: una prospettiva etnolinguistica, Urbino, 1982. CardonaPolo → CardonaIndice. Cardona,ScrittiPellegrini1 = Cardona, G. R., Nomi di lingue incomprensibili: sp. «algarabía», port. «algaravia», ScrittiPellegrini1 1249-1257. Cardona,StPisani 1 = Cardona, G. R., Italiano «bucherame», StPisani 1,205-219. CarducciDelGrande = Del Grande, C. (ed.), Giosuè Carducci: Tutte le poesie, Milano, 1967. CarducciLettere = Carducci, G., Lettere, vol. 1: 1850-1858 (11938, 21957), vol. 2: 1859-1861 (1939), vol. 3: 1862-1863 (1945), vol. 4: 1864-1866 (1945), vol. 5: 1866-1868 (1952), vol. 6: 18691871 (1953), vol. 7: 1871-1872 (1950), vol. 8: 1872-1873 (1950), vol. 9: 1874-1875 (1942), vol. 10: 1875-1876 (1955), vol. 11: 1877-1878 (1958), vol. 12: 1878-1880 (1949), vol. 13: 1880-1882 (1951), vol. 15: 1884-1886 (1953), vol. 17: 1888-1891 (1954), vol. 18: 18911894 (1955), vol. 19: 1894-1896 (1956), vol. 20: 1897-1900 (1957), vol. 21: 1901-1907 (1960), Bologna, 1938-1968. CarducciOpere = Edizione nazionale delle opere di Giosuè Carducci, vol. 1: Primi versi (1952), vol. 2: Juvenilia e Levia gravia (1950), vol. 3: Giambi ed epodi e Rime nuove (1942), vol. 4: Odi barbare e Rime e ritmi (1950), vol. 5: Prose giovanili (1952), vol. 6: Primi saggi (1954), vol. 7: Discorsi letterari e storici (1945), vol. 8: Studi sulla letteratura italiana dei primi secoli (1945), vol. 9: I trovatori e la cavalleria (1944), vol. 10: Dante (1945), vol. 11: Petrarca e Boccaccio (1952), vol. 12: Il Poliziano e l'umanesimo (1954), vol. 13: La Coltura estense e la Gioventù dell'Ariosto (1954), vol. 14: L'Ariosto e il Tasso (1954), vol. 15: Lirica e storia nei secoli XVII e XVIII (1955), vol. 16: Studi su Giuseppe Parini. Il Parini minore (1952), vol. 17: Studi su Giuseppe Parini, Il Parini maggiore (1952), vol. 18: Poeti e figure del risorgimento, serie prima (1954), vol. 19: Poeti e figure del risorgimento, serie seconda (1945), vol. 20: Leopardi e Manzoni (1944), vol. 21: Scritti di storia e di erudizione, serie prima (1953), vol. 22: Scritti di storia e di erudizione, serie seconda (1952), vol. 23: Bozzetti e scherme (1945), vol. 24: Confessioni e battaglie, serie prima (1945), vol. 25: Confessioni e battaglie, serie seconda (1945), vol. 26: Ceneri e faville, serie prima (1952), vol. 27:

Bibliografia

LXXXV

Ceneri e faville, serie seconda (1954), vol. 28: Ceneri e faville, serie terza (1954), vol. 29: Versioni da antichi e moderni (1944), vol. 30: Ricordi autobiografici, Saggi e frammenti (1952), Bologna, 11942-1954. CarducciPoesia → PoesiaBarbaraCarducci. CarducciPoesie = Poesie di Giosuè Carducci MDCCCL-MCM, Bologna, s.a. CarducciProse = Carducci, G., Prose (MDCCCLIX-MCMIII), Bologna, 1954. CarenaFornari = Il Nuovo Carena. La Casa o Vocabolario metodico domestico, ed. P. Fornari, Roma / Torino / Milano / Firenze, 1878. CarenaProntuario = Carena, G., Prontuario di vocaboli attenenti a parecchie arti, ad alcuni mestieri, a cose domestiche, e altre di uso comune, per saggio di un vocabolario metodico della lingua italiana, vol. 1: Vocabolario domestico, Torino, 11846 (21851; 41859), vol. 2: Vocabolario metodico d'arti e mestieri, Napoli, 11853. CarenaVocArtiMestieri / CarenaVocDomestico → CarenaProntuario. Caretta = Caretta, A., Vocabolario lodigiano-italiano, Lodi, 1982. Caretti,LN 12 = Caretti, L., Noterelle calcistiche, LN 12 (1951), 14-18 CarichePiemonte = Cariche del Piemonte e Paesi uniti colla serie cronologica delle persone che le hanno occupate ed altre notizie di nuda istoria dal fine del secolo decimo sino al dicembre 1798 con qualche aggiunta relativa anche al tempo posteriore, voll. 2-3, Torino, 1798. CarileSguardo = Carile, P., Lo sguardo impedito. Studi sulle relazioni di viaggio in «NouvelleFrance» e sulla letteratura popolare, Fasano, 1987. Carile,StVenez 12 = Carile, A., Una lista toponomastica di Morea del 1469, StVenez 12 (1970), 385404. CariniScienze = Carini, I., Sulle scienze occulte nel Medio Evo e sopra un codice della famiglia speciale. Discorso letto all'Accademia di scienze e lettere in Palermo, Palermo, 1872 (ristampa Bologna, 1983). CariteoPercopo = Percopo, E. (ed.), Le rime del Chariteo, vol. 1: Introduzione, vol. 2: Testo, Napoli, 1892. CaritoneVolgGiacomelli = Giacomelli, M., Caritone Afrodiseo: De' racconti amorosi di Cherea e Callirroe libri VIII, Crisopoli, 1801. CarlettiCollo = Collo, P. (ed.), Francesco Carletti: Ragionamenti del mio viaggio intorno al mondo, Torino, 1989. CarlettiSgrilli = Sgrilli, G., Francesco Carletti. Mercante e viaggiatore fiorentino (1573 (?) – 1636), Rocca S. Casciano, 1905. CarlettiSilvestro = Silvestro, G. (ed.), Francesco Carletti: Ragionamenti del mio viaggio intorno al mondo, Torino, 1958. CarlettiViaggi = Ragionamenti di Francesco Carletti fiorentino sopra le cose da lui vedute ne' suoi viaggi sì dell'Indie Occidentali, e Orientali come d'altri paesi, Firenze, 1701. Carli = Carli, P., Dizionario dialettale sanremasco-italiano, Ventimiglia, 1971 (21973). CarliAlbonico = Albonico, A. (ed.), Gianrinaldo Carli: Delle lettere americane, Roma, 1988. CarliMoro = Carli da Piacenza, D., Il moro trasportato nell'inclita città di Venetia, overo Curioso racconto de costumi, riti, e religione de popoli dell'Africa, America, Asia, & Europa, Bassano, 1687. CarliniWeb = Carlini, F., Lo stile del Web. Parole e immagini nella comunicazione di rete, Torino, 1999. CarlinoAltieriBiagi = Altieri Biagi, M. L. (ed.), Il Resto del Carlino in un secolo di storia: Tra cronaca e cultura, Bologna, 1985. CarliLettere = Carli, G., Le lettere americane, vol. 1, Cremona, 1781. CarliOpere = Delle opere del signor commendatore don Gianrinaldo conte Carli, voll. 1-6 (1784), voll. 7-11 (1785), voll. 12-15 (1786), voll. 16-18 (1787), vol. 19 (1794), Milano, 17841794. CarlomagnoRossi = Rossi, C. (ed.), Il viaggio di Carlo Magno a Gerusalemme e a Costantinopoli, Alessandria, 2006. CarloSezzeSbardella = Sbardella, R., San Carlo da Sezze: Opere complete, vol. 1: Le grandezze della misericordia di Dio. Libri I-V (1963), vol. 2: Le grandezze della misericordia di Dio. Libri VI-VII / Grazie ottenute dal SS. Sacramento, da S. Anna e da S. Salvatore da Horta / Viag-

LXXXVI

Bibliografia

gio a Loreto, La Verna, Assisi, Rieti (1965), vol. 3: Trattato delle tre vie / Canti spirituali / Novene (1967), Roma, 1963-1967. CarlssonCohésion = Carlsson, L., Le degré de cohésion des groupes «subst. + de + subst.» en français contemporain étudié d'après la place accordée à l'adjectif épithète. Avec examen comparatif des groupes correspondants de l'italien et de l'espagnol, Uppsala, 1966. Carmona,AttiFirenze 1976 = Carmona, M., La Toscane face à la crise de l'industrie lainière: techniques et mentalités economiques aux XVIe et XVIIe siècles, AttiFirenze 1976, 151-168. Carnacina/VeronelliCucina = Carnacina, L. / Veronelli, L., La cucina rusticale regionale, vol. 1: Italia settentrionale, vol. 2: Italia centrale, vol. 3: Italia meridionale, vol. 4: Sardegna e Sicilia, Milano, 41977. Carnesecchi,MiscStorValdelsa 3 = Carnesecchi, C., Un podestà di Castelfiorentino del sec. XV, MiscStorValdelsa 3 (1895), 113-121. CarnoyDictionnaire = Carnoy, A., Dictionnaire étymologique du proto-indo-européen, Louvain, 1955. CarnoyOrigines = Carnoy, A., Origines des noms des communes de Belgique y compris les noms des rivières et principaux hameaux, vol. 1: A-J (1948), vol. 2: K-Z (1949), Louvain 1948/1949. CaroApologia = Caro, A., Apologia degli academici di Banchi di Roma contra M. Lodovico Castelvetro da Modena, Parma, 1558. CarocciSanCasciano = Carocci, G., Il comune di San Casciano in Val di Pesa, Firenze, 1892 (ristampa Bologna, 1978). CaroGreco = Greco, A. (ed.), Annibal Caro: Lettere familiari, vol. 1: dicembre 1531 - giugno 1546 (1957), vol. 2: luglio 1546 - luglio 1559 (1959), vol. 3: agosto 1559 - ottobre 1566 (1961), Firenze, 1957-1961. CaroJacomuzzi = Jacomuzzi, S. (ed.), Opere di Annibal Caro, Torino, 1974. CaroLettereBologna = Delle lettere familiari del commendatore Annibal Caro, vol. 2, Bologna, 1819. CaroLettereFam1 → CaroLettereVenezia1. CaroLettereFam2 → CaroLettereVenezia2. CaroLettereFarnese = Caro, A., Delle lettere del commendatore Annibal Caro scritte a nome del cardinale Alessandro Farnese, 3 voll., Padova, 1765. CaroLettereInedite → CaroMazzucchelli. CaroLettereRare = Caro, A., Lettere inedite e rare, Ferrara, 1879. CaroLettereVenezia1 = Delle lettere familiari del commendatore Annibal Caro, 2 voll., Venezia, 1581. CaroLettereVenezia2 = Caro, A., Lettere familiari, vol. 2, Venezia, 1751. CaroMazzucchelli = Caro, A., Lettere inedite, vol. 1 (1827), vol. 2 (1829), vol. 3 (1830), Milano, 1827-1830. CaroMenghini = Menghini, M. (ed.), Lettere familiari di Annibal Caro (1531-1544), Firenze, 1920. CaronniBono = Bono, S. (ed.), Felice Caronni: Ragguaglio del viaggio in Barberia, Cinisello Balsamo, 1993. Caron/SchoutenKönigreiche = Caron, F. / Schouten, J., Wahrhaftige Beschreibungen zweyer mächtigen Königreiche Japan und Siam [...], denen noch beygefüget Johann Jacob Merckleins Ost-Indianische Reise [...], Nürnberg, 1663 (ristampa in FrancisciBlumenPusch). CaronToletta = Caron, A., La toletta delle dame ossia Trattato intorno alla bellezza che contiene delle riflessioni intorno alla natura della bellezza, alle cause fisiche e morali che la alterano, ai mezzi di conservarla sino a un'eta avanzata [...]. Traduzione libera dal francese, Milano, 1822. CaroPompeiati = Pompeiati, A. (ed.), Versione dell'«Eneide» di Annibal Caro, Torino, 1954. CaroRomagnoli = Romagnoli, G. (ed.), [Annibale Caro:] Commento di ser Agresto da Ficaruolo sopra la prima ficata del padre Siceo, Bologna, 1861. CaroScritti = Caro, A., Gli Straccioni. Commedia / La Figheide. Comento / La Nasea / La Statua della Foia. Dicerie, Milano, 1863 (ristampa Bologna, 1974). CarosoBallarino = Caroso, F., Il Ballarino, Venezia, 1581 (ristampa New York, 1967). CarosoNobiltà = Caroso, F., Nobiltà di dame del Signor Fabritio Caroso da Sermoneta, libro, altra volta, chiamato il Ballarino, Venezia, 1600 (ristampa Bologna, 1997). CaroTurri = Turri, V. (ed.), Annibal Caro: Opere, vol. 1, Bari, 1912.

Bibliografia

LXXXVII

CarpaniRossiniane = Carpani, G., Le Rossiniane ossia Lettere musico-teatrali, Padova, 1824. Carpitano/Casole = Carpitano, G.S. / Casole, G., Dizionario delle parole straniere in uso nella lingua italiana, Milano, 1989. CarràCarrà = Carrà, M. (ed.), Carlo Carrà: Tutti gli scritti, Milano, 1978. CarraiPulci = Carrai, S., Le muse dei Pulci. Studi su Luca e Luigi Pulci, Napoli, 1985. CarraroliStudio = Carraroli, D., La leggenda di Alessandro Magno. Studio storico-critico, Mondovì, 1892. Carrega,Italianistica 18 = Carrega, A., Il «Detto del gatto lupesco» come parodia del «Racconto di viaggio», Italianistica 18 (1989), 73-80. Carrère,AttiFirenze 1976 = Carrère, Cl., La draperie en Catalogne et en Aragon au XVe siècle, AttiFirenze 1976, 475-509. Carrez,MélMichaëlsson = Carrez, H., Une forme curieuse d'agglutination dans les noms de personne, MélMichaëlsson 74-78. CarroliCasali = Casali, E. (ed.), Bernardino Carroli: Il giovane ben creato, Ravenna, 2004. CartagoRicordi = Cartago, G., Ricordi d'italiano. Osservazioni intorno alla lingua e italianismi nelle relazioni di viaggio degli inglesi in Italia, Bassano del Grappa, 1990. Cartago,SLIE 3 = Cartago, G., L'apporto inglese, SLIE 3 (1994), 721-750. Cartago,StVitale = Cartago, G., Il lessico volgare e la traduzione vitruviana commentata di Cesare Cesariano, StVitale 1,275-316. CartaHerefordWestrem = Westrem, S., The Hereford Map. A transcription and translation of the legends with commentary, Turnhout, 2001. CartaioStanghellini = Stanghellini, M. (ed.), Salvestro Cartaio: Stanze del Perella / Alla sposa nuova padrona, Monteriggioni, 2003. CartariImagini = Cartari, V., Imagini delli dei de gl'antichi, Venezia, 1647. CartasAlbuquerque → MonumentosInéditos. CarteCalPratesi = Pratesi, A., Carte latine di abbazie calabresi provenienti dall'Archivio Aldobrandini, Città del Vaticano, 1958. CarteDotaliRubano = Rubano, A. L. (ed.), La lingua delle carte dotali nella Puglia del XVI secolo, Bari, 2003. CarteggiGanci = Ganci, S. M. (ed.), Democrazia e socialismo in Italia. Carteggi di Napoleone Colajanni: 1878-1898, Milano, 1959. CarteggiDalleNogare/Merli = Dalle Nogare, L. / Merli, S. (edd.), L'Italia radicale. Carteggi di Felice Cavallotti: 1867-1898, Milano, 1959. CarteggioBaldini = Baldini, M. / Conti, L. / Cristante, L. / Piutti, R. (edd.), Antonio Lazzaro Moro: Carteggio (1735-1764), Firenze, 1993. CarteggioCachoMillet = Cacho Millet, G. (ed.), Filippo Tommaso Marinetti – Primo Conti. Nei proiettori del futurismo. Carteggio inedito 1917-1940, Palermo, 2001. CarteggioCandido = Candido, S. (ed.), Francesco Crispi: Lettere a Rosalino Pilo (1849-1855), Roma, 1991. CarteggioCarpeggiani/Lorenzoni = Carpeggiani, P. / Lorenzoni, A. M. (edd.), Carteggio di Luca Fancelli con Ludovico, Federico e Francesco Gonzaga marchesi di Mantova, Mantova, 1998. CarteggioCarrara/Francalanci/Pellegrini = Il carteggio di Vincenzio Borghini, vol. 1: 1541-1552: La filologia classica e la corrispondenza con Pier Vettori / La collaborazione alle «Vite» vasariane per l'edizione Torrentiniana del 1550, lettere in lingua italiana a cura di D. Francalanci / F. Pellegrini, lettere latine a cura di E. Carrara, Firenze, 2001. CarteggioCeccuti = Ceccuti, C. (ed.), Carteggio D'Annunzio-Ojetti (1894-1937), Firenze, 1979. CarteggioDionisotti = Dionisotti, C. (ed.), Maria Savorgnan - Pietro Bembo. Carteggio d'amore (1500-1501), Firenze, 1950. CarteggioFerraglio = Ferraglio, E. (ed.), Libri, biblioteche e «raro sapere». Carteggio tra Angelo Maria Querini e Girolamo Tartarotti (1745-1755), Verona, 2004. CarteggioFrey = Frey, C. e H. W. (edd.), Der literarische Nachlass Giorgio Vasaris, vol. 1 (1923), vol. 2 (1930), vol. 3 (1940), München, 1923-1940. CarteggioGreppi/Giulini = Greppi, E. / Giulini, A. (edd.), Carteggio di Pietro e di Alessandro Verri, vol. 1/1: Ottobre 1766 - luglio 1767 (1932), vol. 1/2: Luglio 1767 - agosto 1768 (1923), vol.

LXXXVIII

Bibliografia

2: Agosto 1768 - luglio 1769 (1910), vol. 3: Agosto 1769 - settembre 1770 (1911), vol. 4: Ottobre 1770 - dicembre 1771 (1919), vol. 5: Gennaio - dicembre 1772 (1926), vol. 6: Gennaio 1773 - giugno 1774 (1928), vol. 7: Dal 1 luglio 1774 al 2 novembre 1775 (1931), vol. 8: Dal 1 gennaio 1776 al 31 marzo 1777 (1934), vol. 9: Dal 1 aprile 1777 al 30 giugno 1778 (1937), vol. 10: Dal 1 luglio 1778 al 29 dicembre 1779 (1939), vol. 11: Dal 1 gennaio 1780 al 26 maggio 1781 (1940), vol. 12: Dal 30 maggio 1781 al 25 settembre 1782 (1942), Milano, 1910-1942. CarteggioMartelli = Martelli, F. (ed.), Il viaggio in Europa di Pietro Guerrini (1682-1686). Edizione della corrispondenza e dei disegni di un inviato di Cosimo III dei Medici, vol. 1: Carteggio con Apollonio Bassetti, vol. 2: Disegni e indici, Firenze, 2005. CarteggioLubello = Lubello, S. (ed.), Carteggio Francesco D'Ovidio - Graziadio Isaia Ascoli, Pisa (in corso di stampa). CarteggioMarchione/Scalia = Marchione, M. / Scalia, S. E. (edd.), Giovanni Boine: Carteggio, vol. 1: Giovanni Boine - Giuseppe Prezzolini (1908-1915) (1982), vol. 2: Giovanni Boine - Emilio Cecchi (1911-1917) (1983), vol. 3/1: Giovanni Boine - Amici del «Rinnovamento» (19051910) (1977), vol. 3/2: Giovanni Boine - Amici del «Rinnovamento» (1911-1917) (1977), vol. 4: Giovanni Boine - Amici della «Voce» - Vari (1904-1917) (1979), Roma, 1977-1983. CarteggioMissori = Missori, V. (ed.), Carteggio inedito fra N. Tommaseo e G. P. Vieusseux, vol. 1, Firenze, 1981. CarteggioNicoletti = Nicoletti, G. (ed.), Ferdinando Galiani – Lorenzo Mehus. Carteggio (17531786), Napoli, 2002. CarteggioPampadour = Carteggio di madama la marchesa di Pampadour ossia Raccolta di lettere scritte dalla medesima, vol. 1, Venezia, 1789. CarteggioPrestigiacomo = Prestigiacomo, P. (ed.), F. T. Marinetti - Aldo Palazzeschi. Carteggio con un'appendice di altre lettere a Palazzeschi, Milano, 1978. CarteggioRichter = Richter, M. (ed.), Giovanni Papini – Ardengo Soffici. Carteggio, vol. 1: 19031908. Dal «Leonardo» a «La Voce» (1991), vol. 2: 1908-1915. «La Voce» e «Lacerba» (1999), vol. 3: 1916-1918. La Gande Guerra (2002), vol. 4: 1919-1956. Dal primo al secondo dopoguerra (2002), Roma / Fiesole, 1991-2002. CarteggioBarocchi/Ristori = Barocchi, P. / Ristori, R. (edd.), Il carteggio di Michelangelo, vol. 1 (1965), vol. 2 (1967), vol. 3 (1973), vol. 4 (1979), vol. 5 (1983), Firenze, 1965-1983. CarteggioVaianesePalermo = Palermo, M., Il carteggio Vaianese (1537-1539). Un contributo allo studio della lingua d'uso nel Cinquecento, Firenze, 1994. CarteggiPalmarocchi/Ricci = Palmarocchi, R. / Ricci, G. (edd.), Carteggi di Francesco Guicciardini, vol. 1 (1938), vol. 2 (1943), vol. 3 (1943), vol. 4 (1951), 5 (1954), 6 (1955), 7 (1956) , 8 (1956), 9 (1959), 10 (1962), 11 (1965), 12 (1967), 13 (1968), 14 (1969), 15 (1969), 16 (1970), 17 (1972), Roma, 1938-1972. CarteggiPontieri = Pontieri, E. (ed.), Carteggi diplomatici fra Milano Sforzesca e la Francia, vol. 1: 18 agosto 1450 - 26 dicembre 1456, Roma, 1978. CarteggiSestan = Sestan, E. (ed.), Carteggi diplomatici fra Milano sforzesca e la Borgogna, vol. 1: 8 marzo 1453 - 12 luglio 1475 (1985), vol. 2: 26 luglio 1475 - 19 ottobre 1476 (1987), Roma, 1985/1987. CartierBideaux = Bideaux, M. (ed.), Jacques Cartier: Relations, Montréal (Québec), 1986. CartierBiggar = Biggar, H. P. (ed.), The Voyages of Jacques Cartier, Ottawa, 1924. CartSaxonicum = Birch, W. de Gray (ed.), Cartularium Saxonicum. A Collection of Charters relating to Anglo-Saxon History, London, vol. 1: A. D. 430-839 (1885), vol. 2: A. D. 840-947 / Appendix A. D. 601-947 (1887), vol. 3: A. D. 948-975 / Appendix (1893), vol. 4: Index Saxonicus: an Index to all the Names of Persons in Cartularium Saxonicum (1899), London, 18851899. CarusoDiscorso = Caruso, G., Discorso istorico-apologetico della monarchia di Sicilia, per la prima volta pubblicato ed annotato per G. M. Mira, Palermo, 1863. CarusoMemorie = Caruso, G., Memorie istoriche di quanto e accaduto in Sicilia dal tempo de' suoi primieri abitatori sino alla coronazione del re Vittorio Amedeo, vol. 3/1, Palermo, 1744. Casaccia = Casaccia, G., Vocabolario genovese - italiano, Genova, 1851 (21876). CasacciaMattesini = Mattesini, E. (ed.), M. Casaccia: I pesci del Lago di Bolsena, Firenze, 1986.

Bibliografia

LXXXIX

Casadei,SFI 50 = Scarpa, E., Le ottave di Ariosto «per la storia d'Italia», SFI 50 (1992), 41-92. Casagrande,LN 33 = Casagrande, G., Cruscaria (cruscheria), LN 33 (1972), 51. CasalbertiBonaini → Bonaini,ASIApp 8. Casalegno/Goffi = Casalegno, G. / Goffi, G., Brutti, fessi e cattivi. Lessico della maldicenza italiana, Bologna, 2005. Casalis = Casalis, G., Dizionario geografico, storico, statistico, commerciale degli stati di S. M. il re di Sardegna, vol. 2 (1834), voll. 6-7 (1840), Torino, 1834-1840. Casapullo,AttiLecce 2001 = Casapullo, R., Segmentazione del testo e modalità d'uso delle enciclopedie tra latino e volgare, AttiLecce 2001, 153-185. Casapullo,ScaffaleVolgare = Casapullo, R., Il volgarizzamento mantovano del «De proprietatibus rerum»: il londinese Add. 8785 e i suoi descritti quattrocenteschi, ScaffaleVolgare 123-140. CasapulloStoria = Casapullo, R., Storia della lingua italiana. Il medioevo, Bologna, 1999. CasatiCompasso = Casati, P., Fabrica, et uso del compasso di proportione [...], Bologna, 1644. CasaubonoSalvini = Di Isacco Casaubono Della satirica poesia de' greci e della satira de' romani libri due, tradotti dal latino in lingua toscana da Anton Maria Salvini, e il Ciclope d'Euripide tradotto dal greco dal medesimo, Firenze, 1728. → CasaubonoSalviniApp. CasaubonoSalviniApp = Il Ciclope d'Euripide tradotto dal greco [da Anton Maria Salvini], Firenze, 1728 (in appendice a CasaubonoSalvini). CascioPratilliGloss = Cascio Pratilli, G., Glossario della legislazione medicea sull'ambiente, Firenze, 1993. Casella,AATorino 50 = Casella, M., La «Epistola di lu nostru Signuri». Testo volgare siciliano del secolo XIV, AATorino 50 (1914/1915), 83-106. Casella,BSPiac 5 = Casella, M., Dell'antico nome di Fiorenzuola, BSPiac 5 (1910), 97-113. Casella,StR 17 = Casella, M., Studi sui dialetti della Valdarda. Fonologia del dialetto di Fiorenzuola, StR 17 (1922), 5-71. CasellaVolgarizzamenti = Casella, M. T., Tra Boccaccio e Petrarca. I volgarizzamenti di Tito Livio e di Valerio Massimo, Padova, 1982. CaselliLunigiana = Caselli, C., La Lunigiana. Geologia e preistoria, La Spezia, 1926. CasiniPrediche = Casini, F. M., Prediche dette nel palazzo apostolico, 3 voll., Venezia, 1724. CasolaPaoletti = Paoletti, A. (ed.), Viaggio a Gerusalemme di Pietro Casola, Alessandria, 2001. CasoSalgari = Di Biase, C. (ed.), Il caso Salgari, Napoli, 1997. CassioCorso = Cassio, A., Corso dell'acque antiche portate da lontane contrade fuori e dentro Roma sopra XIV acquidotti, e delle moderne, e in essa nascenti, Roma, 1756. CassolaTaglio = Cassola, C., Il taglio del bosco. Racconti lunghi e romanzi brevi, Torino, 1959. CassonReisen = Casson, L., Reisen in der Alten Welt, München, 1976. Cassuto,SillogeAscoli = Cassuto, U., Un'antichissima elegia in dialetto giudeo-italiano, SillogeAscoli 349-408. Castagneto/D'Amora,AttiSLI 39 = Castagneto, M. / D'Amora, R., Contatti linguistici e culturali tra l'italiano ed il turco: la storia continua, AttiSLI 39 (1998), 27-48. Castagnola = Castagnola, M., Fraseologia siculo-toscana, Catania, 1863. CastaldiDescrizione = Castaldi, G. de', La universale descrittione del mondo, Venezia, 1562 (ristampa Jenkintown, 1949). CastaldiViaggio = Castaldi, G. de', Viaggio fatto per la Francia nell'anno MDCCC, Napoli, 1811. Castanheda → LopesCastanheda. Castellani,AttiSiena 1982 = Castellani, A., Osservazioni sulla lingua di San Bernardino da Siena, AttiSiena 1982, 407-418. Castellani,BCSic 2 = Castellani, A., Sulla ballata «Molto à ch'io non cantai», BCSic 2 (1954), 370372. Castellani,BollettinoOVI 2,224-230 = Castellani, A. (ed.), Formule volgari derivanti dal «Liber formularum» di Ranieri del Lago di Perugia (edizione provvisoria per uso interno dell'OVI), BollettinoOVI 2 (1997), 224-230. Castellani,BollettinoOVI 2,231-249 = Castellani, A. (ed.), Guido Faba: Parlamenti in volgare (edizione provvisoria per uso interno dell'OVI), BollettinoOVI 2 (1997), 231-249. CastellaniCiappelli = Ciappelli, G. (ed.), Francesco di Matteo Castellani: Ricordanze, vol. 1: Ricordanze A (1436-1459), vol. 2: Quaternuccio e giornale B (1459-1485), Firenze, 1992/1995.

XC

Bibliografia

Castellani,FSWartburg2 = Castellani, A., Una lettera pisana del 1323, FSWartburg2 2,19-36. CastellaniGrammStor = Castellani, A., Grammatica storica della lingua italiana, vol. 1: Introduzione, Bologna, 2000. Castellani,LN 7 = Castellani, A., Una lettera commerciale senese del 1294, LN 7 (1946), 29-33. Castellani,LN 8 = Castellani, A., Il «Vocabolario sanese» del Fondo biscioniano della Biblioteca nazionale di Firenze, LN 8 (1947), 65-78. Castellani,LN 17 = Castellani, A., «sao» è un interregionalismo?, LN 17 (1956), 3-4. Castellani,MiscNencioni = Castellani, A., I più antichi ricordi del primo libro di memorie dei frati di penitenza di Firenze, 1281-7 (date della mano a), MiscNencioni 3-24. CastellaniPollidori,CulturaNeolatina 26 = Castellani Pollidori, O., Gli Ordinamenti delle monache benedettine di Pontetetto (Lucca), Cultura Neolatina 26 (1966), 199-232. CastellaniPollidori,CulturaNeolatina 29 = Castellani Pollidori, O., A proposito degli Ordinamenti delle monache benedettine di Pontetetto (Lucca), Cultura Neolatina 29 (1969), 169-173. CastellaniPollidoriLingua = Castellani Pollidori, O., La lingua di plastica. Vezzi e malvezzi dell'italiano contemporaneo, Napoli, 1995. CastellaniPollidori,SLI 2 = Castellani Pollidori, O., Nomi femminili senesi del secolo XIII, SLI 2 (1961), 46-64. CastellaniPollidori,SLI 10 = Castellani Pollidori, O., Un pagliaccio di nome «Antonio», SLI 10 (1984), 121-130. CastellaniPollidori,SLI 17 = Castellani Pollidori, O., ‹th› = /z/, SLI 17 (1991), 173-187. CastellaniPollidori,SLI 27 = Castellani Pollidori, O., Nuova proposta per il • lucchesismo• «grassarra» in «De Vulg. El.» I XII 2, SLI 27 (2001), 3-12. CastellaniPollidoriStudi = Castellani Pollidori, O., In riva al fiume della lingua. Studi di linguistica e filologia (1961-2002), Roma, 2004. CastellaniSaggi = Castellani, A., Saggi di linguistica e filologia italiana e romanza (1946-1976), 3 voll., Roma, s.a. [1980]. Castellani,SFI 12 = Castellani, A., Un testo centesco della montagna pistoiese: le decime d'Arlotto, SFI 12 (1954), 5-21. Castellani,SFI 13 = Castellani, A., Le Formole volgari di Guido Faba, SFI 13 (1955), 5-78. Castellani,SFI 14 = Castellani, A., Tre sonetti scritti sulla coperta d'un registro del comune di San Gimignano (1270-1ca.), SFI 14 (1956), 5-20. Castellani,SFI 16 = Castellani, A., Note su testi antichi I: Carte di ser Segnoretto da Prato, SFI 16 (1958), 5-17. Castellani,SFI 34 = Castellani, A., Ancora sulla lettera di Piero Dietavvive (1294), SFI 34 (1976), 4554. Castellani,SFI 45 = Castellani, A., Testi volterrani del primo Trecento, SFI 45 (1987), 5-62. Castellani,SLI 4 = Castellani, A., Il più antico statuto dell'arte degli oliandoli di Firenze, SLI 4 (1963/1964), 3-106. Castellani,SLI 5 = Castellani, A., Briciole volgari dugentesche in un registro di Casole d'Elsa, SLI 5 (1965), 176-180. Castellani,SLI 7 = Castellani, A., Sull'atto lucchese in volgare del 1288, SLI 7 (1967-1970), 20-36. Castellani,SLI 12 = Castellani, A., Il Ritmo Laurenziano, SLI 12 (1986), 182-216. Castellani,SLI 13 = Castellani, A., Note di lettura: la «Cronica» d'Anonimo Romano, SLI 13 (1987), 66-84. Castellani,SLI 14 e 15 = Castellani, A., Capitoli d'un'introduzione alla grammatica storica italiana, SLI 14 (1988), 145-190; 15 (1989), 3-64. Castellani,SLI 15,143-201 = Castellani, A., Il Libro della parte del Guelfo di Firenze, SLI 15 (1989), 143-201. Castellani,SLI 17 = Castellani, A., Data: 1319, SLI 17 (1991), 3-38. Castellani,SLI 20 = Castellani, A., Gli Statuti dell'arte dei merciai, pizzicaioli e speziali di Colle di Valdelsa, SLI 20 (1994), 3-39. Castellani,SLI 23 = Castellani, A., La Toscana dialettale d'epoca antica, SLI 23 (1997), 3-46. Castellani,ZrP 72 = Castellani, A., Nomi fiorentini del Dugento, ZrP 72 (1956), 54-87. CastellanoSpecchio = Castellano, P., Specchio geografico-storico-politico di tutte le nazioni del globo, susseguito dal Dizionario geografico-universale, vol. 1 (1832), vol. 2 (1833), vol. 3

Bibliografia

XCI

(1834), vol. 4 (1835), vol. 5 (1836), vol. 6 (1837), vol. 7 (1837), vol. 8 (1839), vol. 9 (1841), vol. 10 (1844), Roma, 21832-1844 (11826). CastellettiStoppelli = Stoppelli, P. (ed.), Cristoforo Castelletti: Stravaganze d'amore. Comedia, Firenze, 1981. CastelliMisura = Castelli, B., Della misura dell'acque correnti, Bologna, 1660. CastelliItinerario = Castelli, G., Itinerario et sincero racconto del Viaggio fatto dall'Altezza Serenissima del Signor Prencipe di Parma Alessandro Farnese per la Francia, Inghilterra, Olanda, Fiandra, e Spagne, Venezia, 1666. CastelliVita = Castelli, P., La vita di Giovangiorgio Trissino, oratore e poeta, Venezia, 1753. CastelloFerraraBertoni/Vicini = Bertoni, G. / Vicini, E. P. (edd.), Il Castello di Ferrara ai tempi di Niccolò III, Bologna, 1909. Castelnuovo,NuovaAntologia III/27 = Castelnuovo, E., Il signor Libero, NuovaAntologia III/27 (1890), 79-111. Castelnuovo,ViaggiareMedioevo 447-464 = Castelnuovo, G., Difficoltà e pericoli del viaggio, ViaggiareMedioevo 447-464. Castelnuovo,ViaggiareMedioevo 481-491= Castelnuovo, E., Iconografie del viaggio, ViaggiareMedioevo 481-491. CastelvetroCorrezione = Castelvetro, L., Correttione d'alcune cose nel Dialogo delle Lingue di Benedetto Varchi, et una giunta al primo libro delle Prose di M. Pietro Bembo dove si ragiona della vulgar lingua, Basilea, 1572. CastelvetroMotolese = Motolese, M. (ed.), Lodovico Castelvetro: Giunta fatta al Ragionamento degli articoli et de' verbi di messer Pietro Bembo, Roma / Padova, 2004. CastelvetroOpere = Opere varie critiche di Lodovico Castelvetro, gentiluomo modenese, non più stampate, colla Vita dell'autore dal sig. proposto Lodovico Antonio Muratori, Berna, 1727 (ristampa München, 1969). CastelvetroRacconto = Castelvetro, G., Breve racconto di tutte le radici, di tutte l'erbe e di tutti i frutti che crudi o cotti in Italia si mangiano, Londra, 1614. CastelvetroRomani = Romani, W. (ed.), Lodovico Castelvetro: Poetica d'Aristotile vulgarizzata e sposta, 2 voll., Bari, 1978. CastiAnimali = Casti, G. B., Gli animali parlanti. Poema epico diviso in ventisei canti, 2 voll., Milano, 1802. CastiglioHistoriaBottoni = Dell'historia generale di S. Domenico et dell'ordine suo de' predicatori, composta per il molto rever. padre M. F. Ferdinando del Castiglio, in lingua castigliana, e poi tradotta nella nostra italiana lingua dal reverendo padre F. Timoteo Bottoni, vol. 1, Venezia, 1589. CastiglioneOpere = Tutte le opere di Baldassarre Castiglione, vol. 1/1: Lettere (1497-1521), ed. G. La Rocca, Milano, 1978. CastiglioneQuondam/Longo = Quondam, A. / Longo, N. (edd.), Baldassarre Castiglione: Il Libro del Cortegiano, Milano, 1981. CastiglioneRicordi = Ricordi overo ammaestramenti di monsignor Saba da Castiglione cavalier Gierosolimitano, ne' quali con prudenti, e christiani discorsi si ragiona di tutte le materie honorate, che si ricercano a un vero gentil'huomo, Venezia, 1554. CastiglioniViaggio = Castiglioni, L., Viaggio negli Stati Uniti dell'America settentrionale fatto negli anni 1785, 1786, e 1787, 2 voll., Milano, 1790. CastiglioniCerruti = Cerruti, M. (ed.), Luigi Castiglioni: Viaggio negli Stati Uniti dell'America settentrionale, Modena, 1996. CastiNovelle = Casti, G. B., Novelle, 4 voll., Parigi, 1821. CastioneValtellina = Castione, un paese in Valtellina, Sondrio, s.d. CastiPedroia = Pedroia, L. (ed.), Giovanni Battista Casti: Gli animali parlanti, 2 voll., Roma, 1987. Castoldi/Salvi = Castoldi, M. / Salvi, U., Parole per ricordare. Dizionario della memoria collettiva. Usi evocativi, allusivi, metonimici e antonomastici della lingua italiana, Bologna, 2003. CastoneMocchetti = Mocchetti, F. (ed.), Opere del cavaliere Carlo Castone conte della Torre di Rezzonico, voll. 4-5: Viaggi, Como, 1817. CastoneMozzillo = Mozzillo, A. (ed.), Conte Carlo Castone Della Torre di Rezzonico: Viaggio a Napoli e descrizione dell'Isola di Capri, Sorrento, 1992.

XCII

Bibliografia

CastroAppendice → DocCastro. Castro,RFE 8-10 = Castro, A. (ed.), Unos aranceles de aduanas del siglo XIII, RFE 8 (1921), 1-29, 325-356; RFE 9 (1922), 266-276; RFE 10 (1923), 113-136. CastrucciAvignone → FantoniCastrucciAvignone. CatalaniMuratoriPref = Catalani, G., Prefazione agli Annali d'Italia compilati da Lodovico Antonio Muratori, Milano, 1756 (v. MuratoriAnnali). CatalogoStorie = Catalogo di storie generali, e particolari d'Italia, Venezia, 1782. CatalogusBaronum = Jamison, E. (ed.), Catalogus Baronum, vol. 1 (1972), vol. 2 (1984), Roma, 1972. Catanelli = Catanelli, L., Raccolta di voci perugine, Perugia / Gubbio, 1970. CataneoArchitettura = Cataneo, P., L'architettura, Venezia, 1567 (ristampa Bologna, 1982). CataneoBombardiero = Cataneo, G., Avvertimenti et essamini intorno a quelle cose che richiedono a un perfetto bombardiero, così circa all'artiglieria, come anco à fuochi arteficiati, Venezia, 1580. CatiforoVita = Catiforo, A., Vita di Pietro il Grande imperador della Russia, Venezia, 31748. CatoneVolgTobler = Tobler, A., Die altvenezianische Übersetzung der Sprüche des Dionysius Cato, Berlin, 1883. Catricalà,SLeI 4 = Catricalà, M., La lingua dei «Banchetti» di Cristoforo Messi Sbugo, SLeI 4 (1982), 147-286. CattalinichDalmazia = Cattalinich, G., Storia della Dalmazia, vol. 1, Zara, 1834. CattaneoAlessio = Alessio, F. (ed.), Carlo Cattaneo: Scritti filosofici, letterari e vari, 2 voll., Firenze, 1957. CattaneoBarbieri,LN 13 = Cattaneo Barbieri, C., Nomi di mestiere a Firenze nel Duecento e nel Trecento, LN 13 (1952), 97-101. CattaneoBertani = Bertani, A. (ed.), Carlo Cattaneo: Scritti letterari, artistici, linguistici e vari, 2 voll., Firenze, 1948. CattaneoBertolino = Bertolino, A. (ed.), Carlo Cattaneo: Scritti economici, 3 voll., Firenze, 1956. CattaneoBobbio = Bobbio, N. (ed.), Carlo Cattaneo: Scritti filosofici, vol. 1: Saggi, vol. 2: Lezioni I, vol. 3: Lezioni II, Firenze, 1960. CattaneoBoneschi = Boneschi, M. (ed.), Carlo Cattaneo: Scritti politici, vol. 1 (1964), voll. 2-4 (1965), Firenze, 1964/1965. CattaneoCaddeo = Caddeo, R. (ed.), Epistolario di Carlo Cattaneo con appendice di scritti e documenti inediti e rari, vol. 1: 1820-1849 (1949), vol. 2: 1850-1856 (1952), vol. 3: 1857-1861 (1954), vol. 4: 1862-1869 (1956), Firenze, 1949-1956. CattaneoOpereVenezia1 = Opere del padre Ambrogio Cattaneo, vol. 1: Le lezioni sacre, vol. 2: L'esercizio della buona morte, vol. 3: Li panegirici, Orazioni funebri, Discorsi varj, Esortazioni, Meditazioni, Considerazioni, ed una Selva di Pensieri, Esempj, e Riflessioni divote, Venezia, 1728. CattaneoOpereVenezia3 = Opere Del padre Carl'Ambrogio Cattaneo, vol. 1: Le lezioni sacre, vol. 2: L'esercizio della buona morte, vol. 3: Panegirici, Orazioni funebri, Discorsi varj, Esortazioni, Meditazioni, Considerazioni, ed una Selva di pensieri, Esempi, e Riflessioni devote, Venezia, 1768. CattaneoSalvemini/Sestan = Salvemini, G. / Sestan, E. (edd.), Carlo Cattaneo: Scritti storici e geografici, 4 voll., Firenze, 1957. CattaneoScritti = Cattaneo, C., Alcuni scritti, vol. 2, Milano, 1846. CatulloTrattato = Catullo, T. A., Trattato sopra la costituzione geognostico-fisica dei terreni alluviali o postdiluviani delle Provincie venete, Padova, 1838. CavalcaBaudiDiVesme → SGregorioVolgCavalcaBaudiDiVesme. CavalcaBottari = Bottari, G. (ed.), Volgarizzamento del Dialogo di San Gregorio e dell’Epistola di S. Girolamo ad Eustochio. Opera del P. Domenico Cavalca domenicano, con alcune poesie dello stesso, Roma, 1764. CavalcaCostero = Costero, F. (ed.), Fra Domenico Cavalca: Vite scelte de' santi padri volgarizzate, Milano, 1879. CavalcaDelcorno = Delcorno, C. (ed.), Domenico Cavalca: Cinque vite di eremiti, Venezia, 1992.

Bibliografia

XCIII

CavalcaFederici = Federici, F. (ed.), Domenico Cavalca: La esposizione del simbolo degli Apostoli, 2 voll., Milano 1842. CavalcaNesti = Nesti, F. (ed.), Volgarizzamento degli Atti degli Apostoli di fra Domenico Cavalca domenicano, Firenze, 1837. CavalcantiDeRobertis = De Robertis, D. (ed.), Guido Cavalcanti: Poesie, Torino, 1986. CavalcantiFavati = Favati, G. (ed.), Guido Cavalcanti: Le rime, Milano / Napoli, 1957. CavalcantiGrendler = Grendler, M. T. (ed.), The «Trattato politico-morale» of Giovanni Cavalcanti (1381 - c. 1451), Genève, 1973. CavalcantiPolidori = Polidori, F. (ed.), Istorie fiorentine scritte da Giovanni Cavalcanti, 2 voll., Firenze, 1838/1839. CavalcantiPolidoriApp = Documenti, in appendice a CavalcantiPolidori 2. CavalcantiRoaf = Roaf, C. (ed.), Bartolomeo Cavalcanti: Lettere edite e inedite, Bologna, 1967. CavalcantiTrattati = Trattati overo discorsi di M. Bartolomeo Cavalcanti sopra gli ottimi reggimenti delle republiche antiche et moderne, Venezia, 1571. CavalcaPungilingua = Cavalca, D., Pungilingua, Firenze, 1490. Cavaliere,AR 20 = Cavaliere, A., La «Quaedam Profetia». Poesia siciliana del secolo XIV, AR 20 (1936), 1-48. CavalieriCanadà = Cavalieri, E., Il Dominio del Canadà. Appunti di viaggio, Roma, 1879. Cavalli = Cavalli, J., Reliquie ladine, raccolte a Muggia d'Istria, Trieste, 1893. CavassicoCian/Salvioni = Le rime di Bartolomeo Cavassico, notaio bellunese della prima metà del secolo XVI, con introduzione e note di Vittorio Cian e con illustrazioni linguistiche e lessico a cura di Carlo Salvioni, 2 voll., Bologna, 1893/1894 (ristampa 1969). CavazzaStefani = Stefani, F. (ed.), [Francesco Cavazza:] Viaggio a Costantinopoli di sier Lorenzo Bernardo per l'arresto del bailo sier Girolamo Lippomano Cav. (1591 aprile), Venezia, 1886. CavazziAlamandini = Cavazzi da Montecuccolo, G. A., Istorica descrizione de' tre regni Congo, Matamba, et Angola situati nell'Etiopia inferiore occidentale e delle missioni apostoliche esercitatevi da religiosi capuccini, accuratamente compilata dal P. Giovanni Antonio Cavazzi da Montecuccolo e nel presente stile ridotta dal P. Fortunato Alamandini da Bologna, Bologna, 1687. CaviceoVignali = Vignali, L. (ed.), Jacopo Caviceo: Il peregrino, Roma, 1993. CazzaroliDizNavig = Cazzaroli, G., Dizionario della navigazione, Milano, 1970. CazzuolaDizBot = Cazzuola, F., Dizionario di botanica applicata alla medicina, alla farmacia, alla veterinaria, all'orticoltura, all'agricoltura, all'industria e al commercio, Pisa, 1876. CDAmiatKurze = Codex Diplomaticus Amiatinus. Urkundenbuch der Abtei S. Salvatore am Montamiata von den Anfängen bis zum Regierungsantritt Papst Innozenz' III. (736-1198), ed. W. Kurze, vol. 1: Von den Anfängen bis zum Ende der Nationalkönigsherrschaft (736-951) (1974), vol. 2: Vom Beginn der ottonischen Herrschaft bis zum Regierungsantritt Papst Innozenz' III. (962-1198) (1982), Tübingen, 1974/1982. CDCavensis = Morcaldi, M., et al. (edd.), Codex Diplomaticus Cavensis, 8 voll., Napoli, 1873-1893. CDLomb = Ansani, M. (ed.), Codice diplomatico digitale della Lombardia medievale (secoli VIIIXII) (indirizzo internet: http://cdlm.unipv.it). CDLongobBertini = Bertini, L., Indici del Codice diplomatico longobardo, Bari, 1970. CDLongobSchiaparelli/Brühl = Codice diplomatico longobardo, vol. 1 (1929) e vol. 2 (1933), ed. L. Schiaparelli, vol. 3/1 (1973), ed. C. Brühl, Roma, 1929-1973. CDVer = Fainelli, V. (ed.), Codice diplomatico veronese, vol. 1: Dalla caduta dell'impero romano alla fine del periodo carolingio (1940), vol. 2: Del periodo dei re d'Italia (1963), Venezia, 1940/1963. CDTosc = Brunetti, F. (ed.), Codice diplomatico toscano, vol. 1 [in due tomi]: Parte prima che comprende i papiri del Regio Archivio Diplomatico e le Carte Longobarde dall'anno 684 al giugno 774 (1806), vol. 2: Parte seconda contenente principalmente le carte carolingie toscane dal dì 9 luglio 774 al mese di aprile 813 oltre un papiro dell'anno 541 e molti altri insigni monumenti storici (1833), Firenze, 1806/1833. Ceccaldi = Ceccaldi, M., Dictionnaire corse - français. Pieve d'Evisa, Paris, 1968.

XCIV

Bibliografia

Ceccherelli = Ceccherelli, I. M., Origine e significato dei nomi di persona, Bornato in Franciacorta,1996. Cecchetti,ArVen 29 e 30 = Cecchetti, B., Il vitto dei Veneziani nel sec. XIV, ArVen 29 (1884), 235304; 30 (1885), 27-96 e 279-333. CecchettiDiz = Cecchetti, B., Saggio di un dizionario del linguaggio archivistico veneto, Venezia, 1888 (ristampa Bologna, 1978). CecchettiVita = Cecchetti, B., La vita dei Veneziani nel 1300, vol. 1: La città, la laguna (1885), vol. 2: Il vitto (1885), vol. 3: Le vesti (1886), Venezia, 1885/1886. CecchiAmerica = Cecchi, E., America amara, Firenze, 21940. CecchiAndazzoFerraro = Ferraro, B. (ed.), Giovanni Maria Cecchi: L'andazzo, Roma, 1989. CecchiAppuntiFerraro = Ferraro, B. (ed.), Appunti per un periplo dell'Africa, Milano / Napoli, s.a. [1954]. CecchiCommedieMilano = Commedie di Giovanni Maria Cecchi, 2 voll., Milano, 1850. CecchiContrasegniFerraro = Ferraro, B. (ed.), Giovanni Maria Cecchi: I contrasegni, Bologna, 1986. CecchiCorse = Cecchi, E., Corse al trotto e altre cose, Firenze, 1952. CecchiGallo/Citati = Gallo, N. / Citati, P. (edd.), Emilio Cecchi: Taccuini, Milano, 1976. CecchiLezione = Romagnoli, G. (ed.), [Cecchi, Giovanni Maria]: Lezione o vero cicalamento di Maestro Bartolino dal Canto de' Bischeri sopra 'l sonetto «Passere e Beccafichi Magri Arrosto», Bologna, 1862 (ristampa 1967). CecchiMessico = Cecchi, E., Messico, Milano, 1985. CecchiMilanesi = Milanesi, G. (ed.), Commedie di Giovammaria Cecchi, 2 voll., Firenze, 1856. CecchiMimbelli = Mimbelli, B. (ed.), Giovanmaria Cecchi: La Romanesca. Farsa, Livorno, 1880 (ristampa Bologna, 1979). CecchiPesciRossi = Cecchi, E., Pesci rossi, Firenze, 1954. CecchiPiaceri = Cecchi, E., Piaceri della pittura. Saggi e note di critica d'arte con 47 tavole, Venezia, 1960. CecchiQualcheCosa = Cecchi, E., Qualche cosa, Firenze, 1943. CecchiRocchi = Rocchi, R. (ed.), Drammi spirituali inediti di Giovanmaria Cecchi, notaio fiorentino del secolo XVI, 2 voll., Firenze, 1895. CecchiSaggi = Cecchi, E., Saggi e vagabondaggi, Milano, 1962. CecchiSapegnoStoria = Cecchi, E. / Sapegno, N. (edd.), Storia della letteratura italiana, vol. 5: Il Seicento, Milano, 1967. CecchiTortoli = Tortoli, G. (ed.), Commedie inedite di Giovan Maria Cecchi, Firenze, 1855. CecchiViaggio = Cecchi, E., Viaggio in Grecia. Et in Arcadia ego, Padova, 1995. CecchiZeila = Cecchi, A., Da Zeila alle frontiere del Caffa, 2 voll., Roma, 1886. CeccoD'AscoliCrespi = Crespi, A. (ed.), Francesco Stabili (Cecco d'Ascoli): L'Acerba, Ascoli Piceno, 1927. CeccoD'AscoliVenezia = Lo illustro poeta Cecho D'Ascoli, con el comento novamente trovato & nobilmente historiato, revosto & emendato [...], Venezia, 1516. CecconiPalestrina = Cecconi, L., Storia di Palestrina, città del prisco Lazio, Ascoli, 1756 (ristampa Bologna, 1978). Ceci,AGI 10 = Ceci, G., Saggi intorno ai dialetti di Cioceria. I. Vocalismo del dialetto d'Alatri, AGI 10 (1886-1888), 167-176. Ceci,ASPNap 26 = Ceci, G., Nuovi documenti su Guglielmo de lo Monaco, ASPNap 26 (1901), 543552. CecinaVolterra = Cecina, L. A., Notizie istoriche della città di Volterra, Pisa, 1758. CedebaFuentes/Cattabiani = Cedeva Fuentes, M. / Cattabiani, S., I nomi degli Italiani. Dalla A alla Z, un appassionante viaggio alla scoperta dell'origine e del significato dei nomi: i personaggi storici, le opere musicali, artistiche e letterarie che hanno influito sulla loro diffusione, Roma, 1992. CedernaLatoDebole = Cederna, C., Il lato debole. Diario italiano, vol. 1: 1956-1962, vol. 2: 19631968, vol. 3: 1969-1976, Milano, 1977. CedraroRicerche = Cedraro,T., Ricerche etimologiche su mille voci e frasi del dialetto calabrolucano, Napoli, 1885 (ristampa Bologna, 1983). CeFastu = Ce fastu? Bollettino ufficiale della Società filologica friulana G.I. Ascoli. Udine.

Bibliografia

XCV

CeiSurdich = Surdich, F. (ed.), Galeotto Cei: Viaggio e relazione delle Indie (1539-1553), Roma, 1992. Celata,CoFIM 16 = Celata, S., Aspetti del consonantismo interno ed iniziale nei volgari di Assisi, Gubbio e Todi nel Medioevo, CoFIM 16 (2002), 81-139. Celdrán = Celdrán, P., Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios, Madrid, 2003. CelesiaLinguaggio = Celesia, E., Linguaggio e proverbi marinareschi, Genova, 1884 (ristampa Bologna, 1977). Celi,ACALLI 2 = Celi, S., La pesca sul fiume Nera, principale affluente del Tevere, ACALLI 2 (1990), 289-312. Cella,AttiAISLLI XVIII/1 = Cella, R., Anglismi e francesismi nel Registro della filiale di Londra di una compagnia mercantile senese (1305-1308), AttiAISLLI XVIII/1,189-204. CellaGallicismi = Cella, R., I gallicismi nei testi dell'italiano antico (dalle origini alla fine del sec. XIV), Firenze, 2003. Cellard/Rey = Cellard, J. / Rey, A., Dictionnaire du français non conventionnel, Paris, 1980. CellettiTeatro = Celletti, R., Il teatro d'opera in disco, Milano, 11976 (21986). CelliniCattaneo = Cattaneo, G. (ed.), La Vita di Benvenuto Cellini con l'aggiunta di: trattato di oreficeria, trattato della scultura, discorsi sopra l'arte, lettere e suppliche, poesie, Milano, 1958. CelliniDavicoBonino = Davico Bonino, G. (ed.), Benvenuto Cellini: La vita, Torino, 1973 (21982). CelliniFerrero = Ferrero, G. G. (ed.), Benvenuto Cellini: Opere, Torino, 1980. CeltiD'Italia = Campanile, E. (ed.), I celti d'Italia, Pisa, 1981. CenniniBrunello = Brunello, F. (ed.), Cennino Cennini: Il Libro dell'arte, Vicenza, 1971. CenniniMilanesi = Milanesi, G. / Milanesi, C. (edd.), Cennino Cennini: Trattato della pittura, Firenze, 1859. CenniniTempesti = Tempesti, F. (ed.), Cennino Cennini: Il Libro dell'arte o Trattato della pittura, Milano, 1987 (11975). CenniRoma = Cenni storici della ven. Arciconfraternita della SS. Trinità de' pellegrini e convalescenti di Roma, Roma, 1843. CenniStanghelini = Stanghelini, M. (ed.), Angiolo Cenni: Togna. Commedia o vero tragedia rusticale e soldatesca, composta per il Resoluto sanese de' Rozzi, et un Capitolo delle monache di San Martino / Stanze rusticali De' rozzi vestiti alla martorella, Delle fanciulle da maritarsi, Delle fantesche pregne. Opere piacevoli e dilettevoli da recitare, Monteriggioni, 2002. CenteneraArgentina = Centenera, M. del Barco, Argentina y conquista del Rio de la Plata, con otros acaecimientos de los Reynos del Peru, Tucuman, y estado del Brasil, Lisboa, 1602 (ristampa Buenos Aires, 1912). Cerchiari = Cerchiari, A. L., Vocabolario dello sport. Grafia, pronuncia figurata, corrispondente italiano, definizione e note della terminologia sportiva, Milano, 1927. CeresetoStoria = Cereseto, G. B., Storia della poesia in Italia. Lezioni, vol. 1, Napoli, 1859. Cernecca = Cernecca, D., Dizionario del dialetto di Valle d'Istria, Trieste, 1986. Cernecca,SRAZ 43 = Cernecca, D., Il dialetto di Rovigno nell'Atlante linguarum Europae, SRAZ 43 (1977), 125-137. CerrettiPoesie = Cerretti, L., Poesie scelte, Milano, 1822. CerulliEtiopia = Cerulli, E., Etiopia occidentale (dallo Scioa alla frontiera del Sudan). Note del viaggio 1927-1928, Roma, 1930. Ceruti,AGI 3 = Ceruti, A. (ed.), Cronica deli Imperadori, AGI 3 (1878), 177-243. Ceruti,MiscStoriaItal 8 = Ceruti, A. (ed.), Lettere inedite di Ludovico Antonio Muratori, MiscStoriaItal 8 (1869), 269-408. CervantesVolgParona = [Cervantes Saavedra, M. de], Relazione di quanto è successo nella città di Vagliadolid, dopo il felicissimo nascimento del principe di Spagna don Filippo Dominico Vittorio, Milano, 1608. CervioFaccioli = Faccioli, E. (ed.), Vincenzo Cervio: Il Trinciante, con l'Aggiunta di Reale Fusoritto, Firenze, 1979. CervioTrinciante = Cervio, V., Il Trinciante, Roma, 1593 (ristampa Bologna, 1980). CesareoPoesie = Poesie di G. A. Cesareo: Le occidentali - Gl'inni - Le consolatrici, Bologna, 1912. CesariAmabile = Cesari, A., Amabile di Continentia. Romanzo morale del secolo XV, Bologna, 1896.

XCVI

Bibliografia

CesariGuidetti = Guidetti, G. (ed.), Opuscoli greci e latini volgarizzati da Antonio Cesari, Reggio Emilia, 1913 ( = Opere minori, vol. VI). CesariniSforza,ArTrent 21 = Cesarini Sforza, L., Saggio del dialetto trentino nel secolo XVI, ArTrent 21 (1906), 193-199. CesariPiva = Piva, A. (ed.), Antonio Cesari: Dissertazione sopra lo stato presente della lingua italiana, Roma / Padova, 2002. CesariVita = Cesari, A., La Vita di Gesù Cristo e la sua religione. Ragionamenti, 2 voll., Cremona, 1839. CesarottiOpereFirenze = Opere dell'abate Melchiorre Cesarotti, 5 voll., Firenze, 1807. CesarottiOperePisa = Opere dell'abate Melchior Cesarotti padovano, vol. 31 (1810), vol. 32 (1809), vol. 35 (1811), vol. 36 (1809), vol. 37 (1811), vol. 38 (1813), vol. 39 (1813), vol. 40/1 (1813), vol. 40/2 (1813), Pisa, 1809-1813. CesarottiOrtolani = Ortolani, G. (ed.), Melchiorre Cesarotti: Opere, 2 voll., Firenze, 1945/1946. CesarottiSpongano = Spongano, R. (ed.), Melchiorre Cesarotti: Saggio sulla filosofia delle lingue, Firenze, 1943. CestoniBaglioni = Baglioni, S. (ed.), Giacinto Cestoni: Epistolario ad Antonio Vallisneri, 2 voll., Roma, 1940/1941. CettiAnfibi = Cetti, F., Anfibi e pesci di Sardegna, Sassari, 1777. CettiQuadrupedi = Cetti, F., I quadrupedi di Sardegna, Sassari, 1774. CettiUccelli = Cetti, F., Gli uccelli di Sardegna, Sassari, 1776. CevaGrimaldiMemorie = Ceva Grimaldi, F., Della città di Napoli dal tempo della sua fondazione sino al presente. Memorie storiche, Napoli, 1857 (ristampa Bologna, 1976). CFFZ = Collectanea della Facoltà di Filosofia di Zagabria. CFI = Cuadernos de filología italiana. CFS = Cahiers Ferdinand de Saussure. CGL = Loewe, G. / Goetz, G., Corpus glossariorum Latinorum, 7 voll., Leipzig, 1888-1923. ChallesJournal = Challes, R. de, Journal d'un voyage fait aux Indes orientales par une escadre de six vaisseaux commandez par M. Du Quesne, depuis le 24 février 1690, jusqu'au 20 août 1691, par ordre de la Compagnie des Indes orientales, vol. 2, Rouen, 1721. Chambers = Chambers, E., Dizionario universale delle arti e delle scienze, vol. 1: A-Azzurro (1748), vol. 2: B-Cnemodactylaeus (1748), vol. 3: Coabitazione-Ezra (1749), vol. 4: F-Kurtchi (1749), vol. 5: L-Nymphotomia (1749), vol. 6: O-Puzza (1749), vol. 7: Q-Shyregemot (1749), vol. 8: Si-Tything (1749), vol. 9: U-Zythum. Supplemento (1749), Venezia, 1748/1749. Chambon,RLiR 55 = Chambon, J.-P., Recensione di LEI (fasc. 28 e 29), RLiR 55 (1991), 229-231. Chambon,RLiR 67,343-363 = Chambon, J.-P., La déclinaison en ancien occitan, ou: comment s'en débarasser? Une réanalyse descriptive non orthodoxe de la flexion substantivale, RLiR 67 (2003), 343-363. Chambon,RLiR 67,499-532 = Chambon, J.-P., À propos du «Trésor étymologique» comtois de Colette Dondaine, RLiR 67 (2003), 499-532. Chambon,RLiR 68 = Chambon, J.-P., L'onomastique du censier interpolé (ca. 946) dans la charte de fondation du monastère auvergnat de Sauxillanges, RLiR 68 (2004), 105-180. ChamplyNécropolis = Champly, H., Nécropolis, Paris, 1922. ChancaBonati = Rippa Bonati, M. / Pardo Tomás, J. (edd.), Lettera del dottor Diego Alvarez Chanca, Medico della Flotta di Colombo 1493-1494, Firenze, 1989. ChapmanAdjectives = Chapman, R. W., Adjectives from Proper Names, SPET 5 (1939), 47-90. ChapusotCucina = Chapusot, F., La cucina sana, economica ed elegante secondo le stagioni, Torino, 1846 (ristampa Sala Bolognese, 1990). ChardinCouronnement = Chardin, J., Le couronnement de Soleïmaan troisième, roy de Perse, et ce qui s'est passé de plus mémorable dans les deux premières années de son règne, Paris, 1671. ChardinJournal = Chardin, J., Journal du voyage du chevalier Chardin en Perse & aux Indes orientales, par la mer Noir et la Colchide, vol. 1: Le voyage de Paris à Ispahan, Londres, 1686. ChartesMartin = Martin, J.-M. (ed.), Les chartes de Troia, vol. 1: 1024-1266, Bari, 1976. ChartulariumGaddoni/Zaccherini = Gaddoni, S. / Zaccherini, G. (edd.), Chartularium Imolense, 2 voll., Imola, 1912.

Bibliografia

XCVII

ChateaubriandItinéraire1 = Chateaubriand, F. A. de, Itinéraire de Paris à Jérusalem et de Jérusalem à Paris en allant par la Grèce, et revenant par l'Égypte, la Barbarie et l'Espagne, 3 voll., Paris, 1811. ChateaubriandItinéraire2 = Chateaubriand, F. A., Itinéraire de Paris à Jérusalem, Paris, s.a. ChateaubriandItinerario = Chateaubriand, F. A. R. de, Itinerario da Parigi a Gerusalemme e da Gerusalemme a Parigi andando per la Grecia e ritornando per l'Egitto, la Barberia e la Spagna, Firenze, 1831. Chatzipanagioti,TravelLiterature = Chatzipanagioti, J., Verzeichnis von Ortsnamen und Unterkunftsangaben in Reiseberichten des 16. und 17. Jahrhunderts über die südliche Balkanhalbinsel und das östliche Mittelmeer, TravelLiterature 157-320. ChaumontSiam = Relation de l'ambassade de Mr. le Chevalier de Chaumont à la Cour du Roy de Siam, avec ce qui s'est passé de plus remarquable durant son voyage, La Haye, 1733. Chauveau,ActesBlois-Seillac = Chauveau, J.-P., Motivation, démotivation, remotivation de phytonymes: les sarrasins et les chénopodes dans l'Ouest, ActesBlois-Seillac 189-224. Chauveau,NuoviMedia = Chauveau, J.-P., D'un site informatique en chantier pour le FEW, NuoviMedia 33-37. Chavy = Chavy, Paul, Traducteurs d'autrefois. Moyen Age et Renaissance. Dictionnaire des traducteurs et de la littérature traduite en ancien et moyen français (842-1600), 2 voll., Paris / Genève, 1988. ChedaCalifornia = Cheda, G., L'emigrazione ticinese in California, 2 voll., Locarno, 1981. ChelliBigazzi = Chelli, G. C., L'eredità Ferramonti, Torino, 1972. ChelliniSMiniatoSillano = Sillano, M. T. (ed.), Le Ricordanze di Giovanni Chellini da San Miniato, medico, mercante e umanista (1425-1457), Milano, 1984. Cherchi,LN 56 = Cherchi, P., Martinello, martinetto, LN 56 (1995), 54-55. Cherchi,LN 57 = Cherchi, P., L'arte di Michelazzo, LN 56 (1996), 26. Cherchi,LN 58 = Cherchi, P., San Bindo, LN 58 (1997), 29. Cherpillod1 = Cherpillod, A., Dictionnaire étymologique des noms géographiques, Paris et al., 21991 (11986). Cherpillod2 = Cherpillod, A., Dictionnaire étymologique des noms d'hommes et de dieux, Paris et al., 1988. Cherubini = Cherubini, F., Vocabolario patronimico italiano o sia adjettivario italiano di nazionalità. Opera postuma publicata per cura di G. B. de Capitani, Milano, 1860. Cherubini,ScaffaleVolgare = Cherubini, P., Il numero come elemento di disturbo: ipotesi sull'evoluzione della mercantesca, ScaffaleVolgare 313-339. Cherubini,ViaggiareMedioevo = Cherubini, G., I pellegrini, ViaggiareMedioevo 537-566. CherubiniVocMant = Cherubini, F., Vocabolario mantovano-italiano, Milano, 1827. CherubiniVocMantAgg = Aggiunte e correzioni (alla fine CherubiniVocMant). CherubiniVocMil1 = Cherubini, F., Vocabolario milanese-italiano, vol. 1: A-O, vol. 2: P-Z, Milano,

1814.

CherubiniVocMil2 = Cherubini, F., Vocabolario milanese-italiano, vol. 1: A-C (1839), vol. 2: D-L (1840), vol. 3: M-Q (1841), vol. 4/1: R-Z (1843), vol. 4/2: Giunte e correzioni (1843), vol. 5: Sopraggiunta (1856), Milano, 1839-1856 (ristampa Cosenza, 1959). CherubiniVocMilGiunte 1-4 = Cherubini, F., Giunte e correzioni al Vocabolario milanese-italiano, in appendice a CherubiniVocMil 1-4. CherubiniVocMilSuppl = Cherubini, F., Supplimento al Vocabolario milanese-italiano, Milano, 1856 ( = CherubiniVocMil 5). ChevignyScienza = de Chevigny, La scienza delle persone di corte, di spada, e di toga, del signore di Chevigni, accresciuta di varj trattati da H. P. de Limiers dottore di legge, ed arricchita di molte figure in rame. Traduzione dal francese di Selvaggio Canturani, 4 voll., Venezia, 1720. ChiabreraAmedeida = Chiabrera, G., Amedeida. Poema, Venezia, 1620. ChiabreraDialoghi = Chiabrera, G., Dialoghi dell'arte poetica di Gabriello Chiabrera con altre sue prose e lettere, Venezia, 1830. ChiabreraMorando = Morando, S. (ed.), Gabriello Chiabrera: Lettere, Firenze, 2003.

XCVIII

Bibliografia

ChiabreraNegri = Negri, L. (ed.), Gabriello Chiabrera: Canzonette, Rime varie, Dialoghi, Torino, 1952. ChiabreraOpere = Delle opere di Gabbriello Chiabrera, vol. 1: Le canzoni eroiche, le lugubri, le morali, e le sagre, vol. 2: Le canzonette amorose, e morali, scherzi, sonetti, epitaffi, vendemmie, egloghe, e sermoni, vol. 3: Poemetti profani, e sacri, vol. 4: Le poesie liriche, vol. 5: Altri componimenti in verso, ed in prosa non più raccolti e nelle passate edizioni non compresi, Venezia, 1757. ChiabreraPoesieScelte = Poesie scelte di Gabriello Chiabrera, con un discorso intorno alle medesime del padre Francesco Soave somasco, Milano, 1826. ChiabreraRaboni = Raboni, G. (ed.), Gabriello Chiabrera: Maniere, scherzi e canzonette morali, Parma, 1998. Chiappelli,ASI 7/1 = Chiappelli, L., Una lettera mercantile del 1330, e la crisi del commercio italiano nella prima metà del Trecento, ASI 7/1 (1924), 229-256. Chiappelli,BISI 43 = Chiappelli, L., Un Carteggio di parte nera degli anni 1320-1322, BISI 43 (1925), 1-92. Chiappelli,LN 5 = Chiappelli, F., Un altro modo di morire, LN 5 (1943), 84. ChiappelliImages = Chiappelli, F. (ed.), First Images of America. The Impact of the New World on the Old, 2 voll., Berkeley / Los Angeles / London, 1976. Chiappelli,LN 13 = Chiappelli, F., Scutte vaine, LN 13 (1952), 44-45. Chiappinelli,ID 56 = Chiappinelli, L., Microtoponimi della Basilicata, ID 56 (1993), 199-246. Chiappini = Chiappini, F., Vocabolario romanesco, Roma, 31967 (11933). ChiappiniRolandiAgg = Chiappini, F., Vocabolario romanesco. Aggiunte e postille di U. Rolandi, Chiappini 345-486 (11945). ChiaraRoncoroni = Roncoroni, F. (ed.), Il meglio dei racconti di Piero Chiara, Milano, 1989. ChiariLettere = Chiari, P., Lettere scelte di varie materie, piacevoli, critiche, ed erudite, scritte ad una dama di qualità, vol. 3, Venezia, 1765. ChiariniBorlandi → LibroMercatantieBorlandi. Chiarini,TestiInterpretazioni = Chiarini, G., Il «Contrasto fra la croce e la vergine» del codice V.E.477 alla luce della testimonianza senese, TestiInterpretazioni 289-325. ChariParadossi = I dieci paradossi faceti e morali del Chiari da Pisa, Venezia, 1738. Chiesa,RIS XXIII/3 = Chiesa, G. (ed.), Antonio de Vascho: Il diario della città di Roma dall'anno 1480 all'anno 1492, RIS XXIII/3,449-546. ChinazziAntimaco = Antimaco, G. (ed.), Cronaca della guerra di Chioggia scritta da Daniele Chinazzi di Treviso, Milano, 1864 (ristampa Bologna, 1975). Chini,AttiSLI 25 = Chini, M., La morfologia nominale nell'italiano L2: tendenze emerse in un gruppo di apprendenti persianofoni in Ticino, AttiSLI 25,445-473. ChiodiSisco = Chiodi-Tischer, U., Die Mundart von Sisco (Korsika), Frankfurt, 1981. Chiominto = Chiominto, C., Vocaboli, espressioni, frasi idiomatiche, località, nomi, soprannomi e una appendice con ninne-nanne, filastrocche, conte, nenie, canti fanciulleschi, stornelli, strambotti nel dialetto di Cori, Roma, 2006. ChioseCagliaritaneCarrara = Carrara, E. (ed.), Chiose cagliaritane, Città di Castello, 1902. ChioseDanteAvalle = Avalle, G. (ed.), Antiche chiose anonime all'Inferno di Dante secondo il testo Marciano (Ital. Cl. IX,Cod. 19), Città di Castello, 1900. ChioseDanteVernon = Vernon, W. W. (ed.), Chiose sopra Dante, Firenze, 1846. Chiosi,BLC 2 = Chiosi, L., Il «Libro de li antichi facti de li gentili o de li pagani». Un testo d'età angioina, BLC 2 (2002), 87-167. Chiurlo,RIP 1 = Chiurlo, B., Čech, český, čeština; Čechoslovák, československý; čechy, československo ecc. in italiano, RIP 1 (1927), 59-70. ChiusoleMondo = Chiusole, A., Il mondo antico, moderno, e novissimo, ovvero Trattato dell'antica, e moderna geografia, con tutte le novità occorse circa la mutazione de' dominj stabiliti nelle Paci di Utrecht, Bada, Passarowitz, Vienna, ec., 3 voll., Venezia, 1739. ChiusoleValleLagarina = Chiusole, A., Notizie antiche e moderne della Valle Lagarina e degli uomini illustri della medesima. In supplemento alle memorie antiche di Rovereto del chiarissimo Tartarotti, Verona, 1787.

Bibliografia

XCIX

ChodzkoRelazione = Chodzko, L., Relazione storica, politica, geografica, legislativa, scientifica, letteraria, &c. della Pollonia antiga e moderna, vol. 1, Livorno, 1838. ChroniconSalernWesterbergh = Westerbergh, U. (ed.), Chronicon Salernitanum. A Critical Edition with Studies on Literary and Historical Sources and on Language, Lund, 1956. ChroniquesHopf = Hopf, Ch. (ed.), Chroniques gréco-romanes inédites ou peu connues, Berlin, 1873. ChurchBrigantaggio = Church, R., Brigantaggio e Società segrete nelle Puglie (1817-1828), Firenze, 1899 (ristampa Bologna, 1982). CiaccheriSarteschi = Sarteschi, E. (ed.), Cronachetta di S. Gemignano composta da F. Matteo Giaccheri Fiorentino l'anno MCCCLV, Bologna, 1865. CiaceriSicilia = Ciaceri, E., Culti e miti nella storia dell'antica Sicilia, Catania, 1911. Ciampaglia,CoFIM 16 = Ciampaglia, N., Lingua e testo di u n poemetto quattrocentesco su Ippolita d'Aragona, CoFIM 14 (2000), 115-164; 15 (2001), 89-132; 16 (2002), 141-208. CiampiBibliografia = Ciampi, S., Bibliografia critica delle antiche reciproche corrispondenze politiche, ecclesiastiche, scientifiche, letterarie, artistiche dell'Italia colla Russia, colla Polonia ed altre parti settentrionali, vol. 1 (1834), vol. 2 (1839), vol. 3 (1842), Firenze, 1834-1842. CiampiMemorie = Ciampi, S., Memorie della vita di messer Cino da Pistoja, Pisa, 1808. CiampiViaggio = Ciampi, S., Viaggio in Polonia nella state del 1830, con la breve descrizione di Varsavia e con altre notizie di lettere, arti, commercio e particolarità di quel regno, Firenze, 1831 (ristampa Bologna, 1979). CiampoliLettSlave = Ciampoli, D., Letterature slave, vol. 1: Bulgari - Serbo Croati - Yugo-Russi, vol. 2: Russi - Polacchi - Boemi, Milano, 1889/1891. Cian,LN 5 = Cian, V., Postille castiglionesche, LN 5 (1943), 54-55. CiardiDuprè,LN 9 = Ciardi-Duprè, G., Eschimesi – esquimesi, LN 9 (1948), 47. CiascaArte → ArteMediciSpezialiCiasca. Ciavatti = Ciavatti, P., Dizziunariu corsu-francese / Dictionnaire corse-franÁais, Paris, 1982. CIBIT = Centro Interuniversitario Biblioteca Italiana Telematica (indirizzo internet: http://cibit. humnet.unipi.it). CibrarioEconomia = Cibrario, L., Della economia politica del medio evo, 3 voll., Torino, 1861. CibrarioOperette = Cibrario, L., Operette varie, Torino, 1860. CibrarioStoria = Cibrario, L., Storia di Torino, 2 voll., Torino, 1846. CicciaLingua = Ciccia, C., Lingua e costume, Firenze, 1990. Ciccuto,ASNPisa III.7 = Ciccuto, M., Ancora sul lessico di Pea, ASNPisa III.7 (1977), 877-904. Ciccuti,LN 39 = Ciccuti, M., Lorenzo Viani lessicografo, LN 39 (1978), 38-48. Ciceri = Ciceri, A., Aggiunte al «Nuovo Pirona». Zona di Buia, Udine, 1968. CiceroneVolgFontani = Epistola di M. T. Cicerone a Quinto suo fratello sul proconsolato d'Asia. Volgarizzamento anonimo, in appendice a GiamboniFontani 1-31. CiceroneVolgPiva = Piva, M. A. (ed.), Anonimo trecentesco: Volgarizzamento della prima Epistola di Cicerone al fratello Quinto, Bologna, 1989. CicognaniOpere = Tutte le opere di Bruno Cicognani, vol. 1: Le novelle (1955), vol. 2: Villa Beatrice. Storia di una donna frigida (1959), vol. 3/1: La Velia (1969; 11958), vol. 5/1: I ricordi. L'età favolosa (1961), vol. 6: Le prose (1963), Firenze, 1955-1969. CicognaSaggio = Cicogna, E. A., Saggio di bibliografia veneziana, Venezia, 1847 (ristampa Bologna, 1967). Cicotti = Cicotti, C. (Saarbrücken): comunicazione personale. Cicotti,FSPfister2 2 = Cicotti, C., Tommaso Stigliani ed il suo involontario contributo al LEI, FSPfister2 2,71-77. CiecoFerraraBonucci = Bonucci, A. (ed.), Francesco Cieco da Ferrara: Perchè si dice è fatto il becco a l'oca, Firenze, 1863 ( = Delizie delli eruditi bibliofili italiani 1). CiecoFerraraRua = Rua, G. (ed.), Francesco Cieco: Libro d'arme e d'amore nomato «Mambriano», 3 voll., Torino, 1926. CiezaLeónCrónica = Cieza de León, P. de, La crónica del Perú, Madrid, 31962 (11945). CiezaLeónCravalizRoma = La parte prima de la cronica del grandissimo regno del Perù [...], tradotta pur hora nella nostra lingua Italiana per Augustino de Cravaliz, Roma, 1555. CiezaLeónCravalizVenezia 1 = La parte prima dell'istorie del Perù [...], Venezia, 1557. CiezaLeónCravalizVenezia 2 = La seconda prima delle historie del Perù [...], Venezia, 1557.

C

Bibliografia

Ciferri,LN 4 = Ciferri, R., I nomi di piante in un dizionario della lingua italiana, LN 4 (1942), 60-62. CifolettiLinguaFranca = Cifoletti, G., La lingua franca mediterranea, Padova, 1989. CifolettiVocabolario = Cifoletti, G., Il vocabolario della lingua franca, Padova, 1980. CigalaCaseroHohnerlein = Hohnerlein, Th. (ed.), Barnaba Cigala Casero: Ra chiù luxente giòia e ra chiù finna / Il più lucente e fine gioiello. Discorso in lingua genovese dopo l'elezione del Serenissimo Duce di Genova, il signor Antonio Cebà, Recco, 2000. Cigna,LN 18 = Cigna, M., I gallicismi nel «Raguet» di Scipione Maffei, LN 18 (1957), 63-68. Cihac = Cihac, A. de, Dictionnaire d'étymologie daco-romane, 2 voll., Francfort / St. Goar, 1870/1879. CIL = Mommsen, Th. (ed.), Corpus Inscriptionum Latinarum, Berlin, 1863ss. CILF-1 = Thesaurus formarum totius Latinitatis. Cetedoc Index of Latin Forms, Lovanio, 1998 (CDROM). CinelliCastiglion = Cinelli, D., Castiglion che Dio sol sa, Milano, 1928. CiniPistoia = Cini, D., Osservazioni storiche sopra l'antico stato della montagna pistoiese con un discorso sopra l'origine di Pistoia, Firenze, 1737 (ristampa Bologna, 1976). CiniVita = Cini, G. B., Vita del serenissimo signor Cosimo de' Medici, primo Gran Duca di Toscana, Firenze, 1611. Cinonio → Mambelli. Ciobanu,SCL 4 = Ciobanu, F., Delimitarea sufixului «-esc» neologic de «-esc» vechi, SCL 4 (1983), 402-405. CioccaRaccolta = Ciocca, G., Il pasticciere e confettiere moderno. Raccolta completa di ricette per ogni genere di biscotti, torte, paste al lievito [...]. Con metodo pratico per la decorazione delle torte e dolci fantasia, Milano, 1907. CioniValdelsa = Cioni, M., La Valdelsa. Guida storico-artistica, Firenze, 1911 (ristampa Bologna, 1981). CipollaBoccafurni = Boccafurni, A. M. (ed.), Sull'inedito dizionarietto dialettale cetrarese-italiano di Francesco Cipolla, Castrovillari, 2002. CipollaFiorino = Cipolla, C. M., Il fiorino e il quattrino. La politica monetaria a Firenze nel Trecento, Bologna, 1982. Cipollato,BISSSVenez 3 = Cipollato, M. T., Inventari di Federico Contarini, BISSSVenez 3 (1961), 225-253. Cipolloni,AttiGenova = Cipolloni, M., Genova, l'oro e Colombo: appunti sulle metamorfosi di un mito reciproco, AttiGenova 149- 168. CiprianiMordini = Mordini, L. (ed.), Leonetto Cipriani: Avventure della mia vita, vol. 1: 1812-1848, vol. 2: 1849-1871, Bologna, 1934. CiravegnaNegus = Ciravegna, G., Nell'impero del Negus Neghest. Viaggio di esplorazione apostolica, Torino, 1930. CirilloAnnali = Cirillo, B., Annali della città dell'Aquila con l'historie del suo tempo, Faenza, 1570 (ristampa Bologna, 1974). Cirnensi,Altagna 1 = Cirnensi, M., Vocabulariu di Custera (A-C), Altagna 1 (1925), 61-64. Cirrottola = Cirrottola, G., Dialetto altamurano, Palo del Colle, 1977. CitoliniPicco = Picco, A., Dalla Tipocosmia di Alessandro Citolini. Ricerche e recuperi lessicografici, Torino, 1967 (tesi di laurea non pubblicata). CitoliniTipocosmia = Citolini, A., Tipocosmia, Venezia, 1561. CittadiniSchlemmer = Schlemmer, G. (ed.), Celso Cittadini: Trattato della vera origine, e del processo, e nome della nostra Lingua, scritto in vulgar Sanese (Venetia 1601). Nachdruck mit einer Einleitung und Bibliographie, Hamburg, 1983. CittadiniTrattato = Cittadini, C., Trattato della vera origine, e del processo, e nome della nostra Lingua, scritto in vulgar Sanese, Venezia, 1601. Ciuffoletti = Ciuffoletti, Z., Tradizione orale e mezzadria nella Val d'Elsa inferiore. Certaldo. Storia Cultura Territorio, vol. 2, Firenze, 1979. CivezzaStoria = Civezza, M. da, Storia universale delle missione francescane, vol. 5, Roma, 1861. CiviltàCattolica = Civiltà cattolica (La). CiviltàRurale = Civiltà rurale di una valle veneta: la Val Lèogra, Vicenza, 1976.

Bibliografia

CI

CivininiViaggio = Civinini, G., Viaggio intorno alla guerra. Dall'Egeo al Baltico (luglio 1915 marzo 1916), Milano, 1917. Claussen,VölkerNationen = Claussen, B., Politische Sozialisation durch Massenmedien und die Vermittlung von Vorstellungen über fremde Völker, Gesellschaften und Nationen, VölkerNationen 67-97. ClavelliArpino = Clavelli, B., L'antica Arpino, Napoli, 1623. Clavenna = Clavenna. Bollettino di studi storici valchiavennaschi. ClavigeroCalifornia = Clavigero, F. S., Storia della California, 2 voll., Venezia, 1789. ClavigeroMessico = Clavigero, F. S., Storia antica del Messico, cavata da' migliori storici spagnuoli, e da' manoscritti, e dalle pitture antiche degl'indiani, 3 voll., Cesena, 1780. CLCLT = Cetedoc Library of Christian Latin Texts, Turnhout, 52002 (ed. su CD-ROM). ClementiniRimino = Clementini, C., Raccolto istorico della fondatione di Rimino, e dell'origine, e vite de' Malatesti, 2 voll., Rimini, 1617/1627. ClementiniTrattato = Clementini, C., Trattato de' luoghi pii, e de' magistrati di Rimino, Rimini, 1617. Clerico = Clerico, G., Il dialetto di Viverone. Vocaboli del linguaggio parlato dai Viveronesi raccolti ed annotati, Biella, 1923. CLett = Critica letteraria. CLex = Cahiers de lexicologie. CLing = Cercetări de lingvistică. Clivio,ID 35 = Clivio, G. P., Fonti e lingua di un «planctus Mariae» in antico volgare piemontese (la «Lamentazione di Torino»), ID 35 (1972), 1-24. Clivio,ID 37 = Clivio, G. P., Il dialetto di Torino nel Seicento, ID 37 (1974), 18-128. CobelliCarducci/Frati = Carducci, G. / Frati, E. (edd.), Cronache forlivesi di Leone Cobelli dalla fondazione della città sino all'anno 1498, Bologna, 1874. CocarellaVolgRiberaValentiano = Cocarella, Benedetto, Cronica istoriale di Tremiti [...], hora volgarizata, à commun beneficio, da Don Pietro Paolo di Ribera Valentiniano, Venezia, 1606. CoccapaniAcanfora = Acanfora, E. (ed.), Sigismondo Coccapani: Trattato del modo di ridurre il fiume di Arno in canale e altri scritti di architettura e di idraulica, Firenze, 2003. CocchiDiscorsi = Cocchi, A., Dei discorsi toscani, 2 voll., Firenze, 1761/1762. CocchiPisa = Cocchi, A., Dei bagni di Pisa, Firenze, 1750. Cocci = Cocci, G., Vocabolario versiliese, Firenze, 1956/1957. Cocito,RSLettRelig 6 = Cocito, L. (ed.), Un inedito testo genovese della leggenda di Santa Margherita d'Antiochia, RSLettRelig 6 (1970), 334-349. Coco,AttiLecce 2001 = Coco, A., Problemi di ricostruzione e di edizione del testo in un’opera di veterinaria medievale: il trattato di mascalcia dello Pseudo-Aristotele, AttiLecce 2001, 327-339. Cocola = Cocola, F., Vocabolario dialettale biscegliese-italiano, Trani, 1925 (ristampa Bisceglie, 1981). Coco,StRic 3 = Coco, F., L'antico italiano nei parlari di Corsica, StRic 3 (1958), 1-74. CodazziTolomeo = Codazzi, A., Le edizioni quattrocentesche e cinquecentesche della «Geografia» di Tolomeo, Milano / Venezia, 1950. CodexCumanGrønbech = Grønbech, K. (ed.), Codex Cumanicus. Cod. Marc. Lat. DXLIX, Kopenhagen, 1936 (facsimile). CodiceBartoliLangeli = Bartoli Langeli, A. (ed.), Codice diplomatico del comune di Perugia, 2 voll., Perugia, 1983/1985. CodiceMorbio = Morbio, C. (ed.), Codice visconteo-sforzesco ossia Raccolta di leggi, decreti e lettere famigliari dei duchi di Milano, Milano, 1846. CoFIM = Contributi di filologia dell'Italia mediana. CognolatoMonselice = Cognolato, G., Saggio di memorie della terra di Monselice, di sue sette chiese, del santuario in esse aperto ultimamente, Padova, 1794 (ristampa Bologna, 1973). ColaRienzo → CronicaPorta. ColasuonnoGrumo = Colasuonno, G., Grammatica e lessico etimologico del dialetto di Grumo Àppula, Cassano Murge, 1976. ColasuonnoStorie = Colasuonno, G., Storie di parole pugliesi. Lessico etimologico grumese aggiunto e corretto, Bitonto, 1980.

CII

Bibliografia

Coleti = Coleti, G., Dizionario storico-geografico dell'America meridionale, 2 voll., Venezia, 1771. Coletti,AttiSLI 39 = Coletti, V., Gli esotismi nell'opera lirica, AttiSLI 39 (1998), 409-422. Coletti/Cordin/Zamboni = Coletti, V. / Cordin, P. / Zamboni, A. (edd.), Forme e percorsi dell'italiano nel Trentino-Alto Adige, Firenze, 1995. Coletti,ItalianiLingua, = Coletti, V., La «Storia» di De Mauro e la lingua degli scrittori, ItalianiLingua 66-69. ColettiParole = Coletti, V., Parole dal pulpito. Chiesa e movimenti religiosi tra latino e volgare nell'Italia del Medioevo e del Rinascimento, Casale Monferrato, 1983. CollaHerbarium = Colla, A., Herbarium pedemontanum, Torino, 1837. CollectionAnsham/Churchill = A Collection of Voyages and Travels, some now first Printed from Original Manuscripts, 4 voll., London, 1704. CollenuccioMasi = Masi, G. (ed.), Pandolfo Collenuccio: Apologhi in volgare, Roma, 1998. CollenuccioNapoli 1539 = Collenuccio, P., Compendio delle historie del regno di Napoli, Venezia, 1539. CollenuccioNapoli 1613 = Collenuccio, P., Compendio dell'istoria del regno di Napoli, Venezia, 1613. CollenuccioSaviotti = Saviotti, A. (ed.), Pandolfo Collenuccio: Compendio de le istorie del regno di Napoli, Bari, 1929. ColleoniBergomo = Colleoni, C., Historia quadripartita di Bergomo et suo territorio, vol. 1 (1617), vol. 2/1 e 2/2 (1618), Brescia, 1617/1618. CollettaCortese = Cortese, N. (ed.), Pietro Colletta: Storia del reame di Napoli, 3 voll., Napoli, 19511957. CollettaStoria = Colletta, P., Storia del reame di Napoli dal 1734 sino al 1825, 4 voll., Capolago, 1838. CollezioneAtti = Collezione degli atti delle solenni distribuzioni de' premj d'industria, vol. 1, Milano, 1824. CollezioneCarte = Collezione di carte pubbliche, proclami, editti, ragionamenti ed altre produzioni tendenti a consolidare la rigenerata Repubblica Romana, vol. 3, Ronma, 1798. CollezioneLeggi = Collezione celerifera delle leggi, decreti, istruzioni e circolari pubblicate nell'anno 1861 ed altre anteriori, vol. 51/1, Torino, 1861. CollezioneOpuscoli = Collezione d'opuscoli scientifici e letterarj ed estratti d'opere interessanti, vol. 9 (1809), vol. 13 (1811), Firenze, 1809-1811. CollijnSuffixes = Collijn, I., Les suffixes toponymiques dans les langues française et provençale, Première partie: Développement des suffixes latins «-anus», «-inus», «-ensis», Uppsala, 1902. CollivaAlbornoz = Colliva, P., Il Cardinale Albornoz, lo Stato della Chiesa, le «Constitutiones Aegidianae» (1353-1357) con in appendice il testo volgare delle Costituzioni di Fano dal ms. Vat. Lat. 3939, Bologna, 1977. ColocciZingari = Colocci, A., Gli zingari. Storia d'un popolo errante, Torino, 1889. CollodiCitati = Citati, P. (ed.), Carlo Collodi: Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino, Milano, 1980. CollodiMarcheschi = Marcheschi, D. (ed.), Carlo Collodi: Opere, Milano, 1995. CollodiPaglieri = Paglieri, M. (ed.), Carlo Collodi: Le avventure di Pinocchio, Milano, 1990. Collodo,TessutiEricani/Frattaroli = Collodo, S., La produzione tessile nel Veneto medievale, TessutiEricani/Frattaroli 35-56. ColloquiumLiverpool = Huschenbett, D. / Margetts, J. (edd.), Reisen und Welterfahrung in der deutschen Literatur des Mittelalters. Vorträge des XI. Anglo-deutschen Colloquiums, 11.-15. September 1989, Universität Liverpool, Würzburg, 1991. Colom,AttiFirenze 1976 = Colom, F. S., Artesanía textil de la lana mallorquina (siglos XIV y XV), AttiFirenze 1976, 537-552. ColombAmérique = Guidi, J. / Mustapha, M. (edd.), Christophe Colomb et la découverte de l'Amérique. Réalités, imaginaire et réinterprétations. Rencontre de la Société des Italianistes de l'Enseignement Supérieur et de la Société des Hispanistes Français (3-5 avril 1992), Aixen-Provence, 1994. ColombiCaffè = Marchesa Colombi, Dopo il caffè. Racconti, Bologna, 1878 (21880).

Bibliografia

CIII

ColombiniBartoli → LettereBartoli. ColombiniRilegatura = Colombini, G. L., La rilegatura del libro, vol. 5, Genova / Sampierdarena, 1928. ColomboCantù = Cantù, F. (ed.), Le scoperte di Cristoforo Colombo nei testi di Bartolomeo de las Casas, 2 voll., Roma, 1993. ColomboEpistola = Columbus, C., Epistola de insulis nuper inventis, Roma, 1493. ColomboFerro = Ferro, G. (ed.), Cristoforo Colombo: Diario di bordo. Libro della prima navigazione e scoperta delle Indie, Milano, 1985. ColomboLettere = Lettere autografe di Cristoforo Colombo, Milano, 1863. ColomboLettereScritti = Cristoforo Colombo: Lettere e scritti (1495-1506), vol. 1: Libro de las profecías, ed. R. Rusconi, vol. 2: Lettere e scritti, ed. P. E. Taviani / C. Varela, Roma, 1993. Colombo,SGI 24 = Colombo, M., Un manoscritto inedito di Benedetto Buommattei: L'«Introduzione alla lingua toscana», SGI 24 (2005), 89-152. ColomboTaviani/LuzzanaCaraci = Taviani, P. E. / Luzzana Caraci, I. (edd.), Fernando Colombo:, Le historie della vita e dei fatti dell'ammiraglio Don Cristoforo Colombo, 2 voll., Roma, 1990. ColomboTaviani/Varela = Taviani, P. E. / Varela, C. (edd.), Cristoforo Colombo: Il giornale di bordo. Libro della prima navigazione e scoperta delle Indie, 2 voll., Roma, 1988. ColomboTaviani/Varela/Gil/Conti = Taviani, P. E. / Varela, C. / Gil, J. / Conti, M. (edd.), Cristoforo Colombo: Relazioni e lettere sul secondo, terzo e quarto viaggio, 2 voll., Roma, 1992. ColomboUlloa = Historie del S. D. Fernando Colombo, nelle quali s'ha particolare, et vera relatione della vita, et de' fatti dell'Ammiraglio D. Christoforo Colombo, suo padre, et dello scoprimento, ch'egli fece dell'Indie Occidentali, dette Mondo Nuovo, hora possedute dal Sereniss. Re Catolico. Nuovamente di lingua Spagnola tradotte nell'Italiana dal S. Alfonso Ulloa, Venzia, 1571. ColomboUlloaCaddeo = Caddeo, R. (ed.), Le «Historie» della vita e dei fatti di Cristoforo Colombo per D. Fernando Colombo suo figlio, 2 voll., Milano, 1957/1958. Colón,ACIHLE II/1 = Colón, G., Voces internacionales en dos direcciones, ACIHLE II/1 (1992), 4372. Colón,AM 20 = Colón, G., Nebrija y la lexicografía romance, AM 20 (1997), 23-45. ColónLéxico = Colón, G., El léxico catalán en la Romania, Madrid, 1976. Colón,RLiR 69 = Colón, G., «Flamenc», «Flamenco», «Fiamingo» ‘Phoenicopterus ruber’, RLiR 69 (2004), 4321-334. ColónSanz = Sanz, C. (ed.), La Carta de Colón anunciando la llegada a las Indias y a la Provincia de Catayo (China), Madrid, 1958. ColónVarela = Varela, C. (ed.), Cristóbal Colón: Textos y documentos completos. Relaciones de viajes, cartas y memoriales, Madrid, 21984. ColonnaBullock = Bullock, A. (ed.), Vittoria Colonna: Rime, Roma / Bari, 1982. ColonnaPozzi/Ciapponi = Pozzi, G. / Ciapponi, L. A. (edd.), Francesco Colonna: Hypnerotomachia Poliphili, 2 voll., Milano, 1980. ColoquioWolfenbüttel = Körner, K.-H. / Vitse, M. (edd.), Las influencias mutuas entre EspaÒa y Europa a partir del siglo XVI. Conferencias pronunciadas con ocasión del coloquio celebrado del 5 al 7 de noviembre de 1985 en la Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel, 1988. ColtroCucina = Coltro, D., La cucina tradizionale veneta, Roma, 1983. Coluccia = Coluccia, R. (Lecce): comunicazione personale. Coluccia/Aprile,FSPfister1 1 = Coluccia, R. / Aprile, M., Lessico quotidiano e cultura materiale in inventari pugliesi del secondo Quattrocento, FSPfister1 1 (1997), 241-263. Coluccia,AttiLecce 1998 = Coluccia, R., Ancora su lessico quotidiano e cultura materiale in inventari notarili pugliesi del secondo Quattrocento, AttiLecce 1998, 91-114. Coluccia,AttiLecce 1999 = Coluccia, R., Storia editoriale e formazione del canone, AttiLecce 1999, 39-59. Coluccia,AttiLecce 2001 = Coluccia, R., Le lingue della scienza oggi e ieri, AttiLecce, 2001, 7-18. Coluccia,AttiUrbino 2003 = Coluccia, R., La tradizione della lirica italiana dei primi secoli, AttiUrbino 2003, 101-142. Coluccia,AttiVenezia 2006 = Coluccia, R., L'italiano nei dizionari dialettali. La pressione sulla voce e le modalità della glossa, AttiVenezia 2006, 557-589.

CIV

Bibliografia

Coluccia,BLC 5/6 = Coluccia, R., La Puglia nella storia linguistica meridionale, BLC 5/6 (2004), 118. Coluccia/Cucurachi/Urso,CoFIM 9 = Coluccia, R. / Cucurachi, A. / Urso, A., Iberismi quattrocenteschi e storia della lingua italiana, CoFIM 9 (1995), 177-232. Coluccia,FSPfister2 2,273-285= Coluccia, C., Per una nuova edizione delle «Croniche» di Paolino Pieri, FSPfister2 2,273-285. Coluccia,FSPfister2 2,287-298 = Coluccia, R., La grafia dei testi pugliesi, FSPfister2 2,287-298. Coluccia/Greco/Scarpino,MLI 2 = Coluccia, R. / Greco, R. A. / Scarpino, C., L'«Interrogatorio» di Nicola de Aymo: una grammatica latino-volgare leccese del 1444, MLI 2 (2005), 117-144. Coluccia,GSLI 160 = Coluccia, R., Due nuove canzoni di Guglielmo Maramauro, rimatore napoletano del sec. XIV, GSLI 160 (1983), 161-202. Coluccia/Gualdo,AttiBarcellona = Coluccia, R. / Gualdo, R., Sondaggi sull'eredità del Notaro, AttiBarcellona 59-103. Coluccia,LetteraturaViti = Coluccia, R., Lingua e politica. Le corti del Salento nel Quattrocento, LetteraturaViti 129-172. Coluccia,LingueCulture = Coluccia, R., Gli esordi del volgare in Puglia tra integrazione e spinte centrifughe, LingueCulture 73-92 (ristampato in ColucciaScripta 69-84). Coluccia,LN 55 = Coluccia, C., «Cosa fatta capo ha». Origine e storia di una locuzione, LN 55 (2004), 73-82. Coluccia,MedRom 2 = Coluccia, R., Poesia del regno di Napoli in età angioina, MedRom 2 (1975), 44-153. Coluccia,MedRom 20 = Coluccia, R., La situazione linguistica dell'Italia meridionale al tempo di Federico II, MedRom 20 (1996), 378-411. Coluccia,MedRom 24 = Coluccia, R., L'edizione dei documenti e i problemi linguistici della copia (con tre appendici un po' stravaganti intorno a Guglielmo Maramauro), MedRom 24 (2000), 231-255. Coluccia/Montinaro/Scarpino,ScaffaleVolgare = Coluccia, R. / Montinaro, A. / Scarpino, C., Lingue della scienza e Scuola poetica siciliana, ScaffaleVolgare 19-46. Coluccia,NuoviMedia = Coluccia, R., Strumenti informatici e riflessi sul lavoro del lessicografo, NuoviMedia 59-70. ColucciaScripta = Coluccia, R., «Scripta mane(n)t». Studi sulla grafia dell'italiano, Galatina, 2002. Coluccia,SLI 32 = Coluccia, R., L'italiano: una lingua per la società del Duemila, SLI 32 (2006), 313. Coluccia,StAltieriBiagi = Coluccia, R., Lingua e religione. Il ruolo della Chiesa e l'affermazione del volgare in Puglia, StAltieriBiagi 71-95. Coluccia,StoriaLinguaArte = Coluccia, R., Percorsi della poesia duecentesca tra Sud e Nord, StoriaLinguaArte 43-58. Columbeis = Columbeis, ed. Università di Genova. Facoltà di Lettere. ColumbusProjekt = Wehle, W. (ed.), Das Columbus-Projekt. Die Entdeckung Amerikas aus dem Weltbild des Mittelalters, München, 1995. ColumbusThacher = Thacher, J. B., Christopher Columbus. His life, his work, his remains as revealed by original printed and manuscript records, 3 voll., New York, 1967. ColumellaVolgLauro = Lutio Giunio Moderato Columella: De l'agricoltura libri XII / Trattato de gli alberi del medesimo, tradotto nuovamente di latina in lingua italiana per Pietro Lauro modenese, Venezia, 1544. Colussi,AttiVenezia 2006 = Colussi, G., Per un «Atlante Lessicale degli Antichi Volgari dell'Italia settentrionale», AttiVenezia 2006,541-555. Colussi,FSPfister1 = Colussi, G., Finlandia, Filologia Italiana, Anno Cento, FSPfister13,391-401. Colussi,LN 40 = Colussi, G., «Tedesco o cragnolino», LN 40 (1979), 77. CombaStoria = Comba, R., Per una storia economica del Piemonte medievale, vol. 1: Strade e mercati dell'area sud-occidentale, Torino, 1984. ComboniQuadro = Comboni, D., Quadro storico delle scoperte africane, Verona, 1880 (ristampa Napoli, 1985). ComissoAvventure = Comisso, G., Avventure terrene, Firenze, 21945.

Bibliografia

CV

ComissoOpere = Opere di Giovanni Comisso, vol. 6: Amori d'oriente & Gioco d'infanzia, Milano, 1965. CommediaPandolfi = Pandolfi, V. (ed.), La Commedia dell'Arte. Storia e testo, voll. 1-2 (1957), voll. 3-4 (1958), vol. 5 (1959), vol. 6 (1961), Firenze, 1957-1961. CommedieBorlenghi = Borlenghi, A. (ed.), Commedie del Cinquecento, 2 voll., Milano, 1959. CommedieBorsellino = Borsellino, N. (ed.), Commedie del Cinquecento, 2 voll., Milano, 1962/1967. CommedieFalavolti = Falavolti, L. (ed.), Commedie dei comici dell'arte, Torino, 1982. CommedieFerrone = Ferrone, S. (ed.), Commedie dell'Arte, 2 voll., Mursia, 1985/1986. CommedieSanesi = Sanesi, I. (ed.), Commedie del Cinquecento, 2 voll., Bari, 1912. CommedieStefani = Stefani, L. (ed.), Tre commedie fiorentine del primo 500: Amicitia / Due felici rivali, di Iacopo Nardi – Iustitia, di Eufrosino Bonini, Firenze, 1986. CommentariBrescia = Commentari dell'Ateneo di Brescia. CommentsEtym = Comments on Etymology. CommerceIndustry = Kremer, L. / Ronneberger-Sibold, E. (edd.), Names in Commerce and Industry. Past and Present, Berlin, 2007. CommissionesVen = Commissiones et relationes Venetae, vol. 1: 1433-1527, ed. S. Ljubić (1876), vol. 2: 1525-1553, ed. S. Ljubić (1877), vol. 3: 1553-1571, ed. S. Ljubić (1880), vol. 4: 1572-1590 (1964), ed. G. Novak, vol. 5: 1591-1600 (1966), ed. G. Novak, vol. 6: 15881620 (1970), ed. G. Novak, vol. 7: 1621-1671 (1972), ed. G. Novak, vol. 8: 1620-1680, ed. G. Novak (1977), Zagabria, 1876-1977. Compagna,AttiFirenze 1994 = Perrone Capano Compagna, A. M., I riflessi della scoperta dell'America nel catalano (più una lettera a Colombo), AttiFirenze 1994, 191-206. Compagna/Varvaro,MedRom 8 = Perrone Capano Compagna, A. M. / Varvaro, A., Capitoli per la storia linguistica dell'Italia meridionale e della Sicilia, MedRom 8 (1981-1983), 91-132. CompagniaCalimalaSapori = Sapori, A. (ed.), Una compagnia di Calimala ai primi del Trecento, Firenze, 1932. CompagniaFrescobaldiSapori = Sapori, A., La compagnia dei Frescobaldi in Inghilterra, Firenze, 1947. CompagniaLesina = Della famosissima compagnia della Lesina. Dialogo, capitoli, ragionamenti con l'assotigliamento in tredici punture della punta d'essa Lesina, 2 voll., Venezia, 1619. CompagniaSapori → CompagniaCalimalaSapori. CompagniBezzola = Bezzola, G. (ed.), Dino Compagni: Cronica delle cose occorrenti ne' tempi suoi, Milano, 1982. CompagniCostero = Costero, F. (ed.), Cronica fiorentina di Dino Compagni delle cose occorrenti ne' tempi suoi, MalispiniCostero 223-318. CompagniDelLungo = Del Lungo, I. (ed.), Dino Compagni e la sua Cronica, vol. 1/1 (1879), vol. 1/2 (1880), vol. 2 (1880), vol. 3 (1887), Firenze, 1879-1887. CompagniLuzzato = Luzzato, G. (ed.), Dino Compagni: Cronica, Torino, 1968. CompagnoniArcani = Compagnoni, G., Gli Arcani svelati, o sia il Cagliostrismo smascherato, dove si dimostrano i fonti dell'empietà della pretesa scienza occulta, Venezia, 1791. CompagnoniReggia = Compagnoni, P., La reggia picena overo de' presidi della Marca. Historia universale degli accidenti di tempo in tempo della provincia [...], Macerata, 1661. CompagnoniStoria = Compagnoni, G., Storia dell'Impero Ottomano, vol. 5, Livorno, 1829. ComparoniStoria = Comparoni, Gio. Pietro, Storia delle Valli Trompia e Sabbia, Salò, 1805. CompassoMotzo = Motzo, B. R., Il compasso da navigare. Opera italiana della metà del secolo XIII, Cagliari, 1947. CompendioOrtografia = Nuovo compendio di ortografia da saccoccia, e specialmente delle voci che raddoppiano le lettere, Firenze, 1833. ComunicazioneGiovanile = Fusco, F. / Marcato, C. (edd.), Forme della comunicazione giovanile, Roma, 2005. ConcaSpagna = Conca, A., Descrizione odeporica della Spagna in cui spezialmente si dà notizia delle cose spettanti alle belle arti degne dell'attenzione del curioso viaggiatore, voll. 1-2 (1793), vol. 3 (1795), vol. 4 (1797), Parma, 1793.

CVI

Bibliografia

ConciliatoreBranca = Branca, V. (ed.), Il Conciliatore. Foglio scientifico-letterario, vol. 1: Anno I: 3 settembre 1818 - 31 dicembre 1818 (21965; 11947), vol. 2: Anno II: gennaio - giugno 1819 (1953), vol. 3: Anno II: luglio - ottobre 1819 (1954), Firenze, 11947-1954, 21965. ConestaggioUnione = Conestaggio, I., Dell’unione del regno di Portogallo alla corona di Pastiglia, Firenze, 1642. ConfettureGattullo = Gattullo, M. (ed.), Le confetture di Sua Maestà. Ricettario piemontese del XVIII secolo, Bra, 2002. ConoscenzaAsiaAfrica = Gallotta, A. / Marazzi, U. (edd.), La conoscenza dell'Asia e dell'Africa in Italia nei secoli XVIII e XIX, voll. 1/1 e 1/2 (1984), voll. 2/1 e 2/2 (1985), voll. 3/1 e 3/2 (1989), Napoli, 1984-1989. ConsaniStudi = Consani, C. (ed.), Studi e ricerche di terminologia alimentaria, Alessandria, 2001. ConsaniTermAlim → ConsaniStudi. ConsigliBarbadoro = Barbadoro, B. (ed.), Consigli della Repubblica fiorentina, vol. 1, Bologna, 1921. Consiglio,Italica 23 = Consiglio, C., Gli studi italianistici in Spagna, Italica 23 (1946), 319-334. ConsolatoMareCasaregi = Il consolato del mare colla spiegazione di Giuseppe Maria Casaregi [...], Venezia, 1802. ConsolatoMareMessina = Istruzzioni della corte e Consolato di mare della nob. fedeliss. ed esemplare città di Messina, publicate nell'anno 1696, parte 1: Istruzzioni di Gio. Francesco Paceco I (1695), parte 2: Istruzzioni di Gio. Francesco Paceco II (1695), parte 3: Tariffa de' stallaggi (1695), parte 4: Istruzzioni di Gio. Francesco Paceco III (1695), parte 5: Istruzzioni di Gio. Francesco Paceco IV (1695), parte 6: Stima delle mercatanzie che entrano a far quarantena in Lazzaretto (1695), parte 7: Istruzzioni di Gio. Francesco Paceco V (1695), parte 8: Deliberazione di don Francisco de Obregon (1698), parte 9: Istruzzioni di Gio. Francesco Paceco VI (1695), parte 10: Deliberazione di don Pietro Emanuel Colon (1698), parte 11: Altra tariffa de' stallaggi (1698), parte 12: Pandetta, seu tariffa [...] d'ordine [...] di don Pietro Emanuel Colon (1698), parte 13: Istruzzioni di Vittorio Amedeo (1714), Messina, 1724. Consolino = Consolino, G., Vocabolario del dialetto di Vittoria, Pisa, 1986. Consolo = Consolo, S. G., Bellezze di modi comici e famigliari ovvero tesoretto di lingua e di popolar sapienza, Ancona, 1858. Constantin = Constantin, N. A., Dicţionarul onomastic românesc, Bucureşti, 1963. ConsuetudiniAlianelli = Alianelli, N. (ed.), Delle consuetudini e degli statuti municipali nelle provincie napolitane. Notizie e monumenti, Napoli, 1873 (ristampa Bologna, 1978). ConsulteConiglio = Coniglio, G. (ed.), Consulte e bilanci del viceregno di Napoli dal 1507 al 1533, Roma, 1983. ConsulteFachard = Fachard, D. (ed.), Consulte e pratiche. 1505-1512, Genève, 1988. ConsulteGherardi = Gherardi, A. (ed.), Le Consulte della Repubblica fiorentina dall'anno MCCLXXX al MCCXCVIII, 2 voll., Firenze, 1896/1898. Contadini,ConoscenzaAsiaAfrica III/1 = Contadini, A., Simone Assemani professore di lingue orientali a Padova, ConoscenzaAsiaAfrica III/1 (1989), 209-245. Contarini = Contarini, P., Dizionario tascabile delle voci e frasi particolari del dialetto veneziano, colla corrispondente espressione italiana, Venezia, 1844. ContariniRelazione = Relazione del nobile Bartolommeo Contarini, capitano straordinario delle navi venete, dell'occorso nel combattimento sotto Scio con l'armata marittima turca l'anno 1694 il mese di febbrajo, Venezia, 1846. Conti = Conti, E., Vocabolario metaurense, Cagli, 1898-1901. ContiAntichiCavalieriDelMonte = Del Monte, A. (ed.), Conti di antichi Cavalieri, Milano, 1972. ContiDelBeneSapori,BSPist 29 → Sapori,BSPist 29/30. ContiGronda = Gronda, G. (ed.), Antonio Conti: Versioni poetiche, Bari, 1966. ContiMoraliZambrini = Zambrini, F. (ed.), Dodici conti morali d'anonimo senese, Bologna, 1862. ContiniBreviario = Contini, G., Breviario di ecdotica, Milano / Napoli, 1986. ContiniFrammenti = Breschi, G. (ed.), Frammenti di filologia romanza. Scritti di ecdotica e linguistica (1932-1989), 2 voll., Firenze, 2007. Contini,ID 8 = Contini, G., Note sul gergo varzese, ID 8 (1932), 198-207.

Bibliografia

CVII

Contini,ID 10 = Contini, G., Reliquie volgari dalla scuola bergamasca dell'umanesimo, ID 10 (1934), 223-240. Contini,LN 2 = Contini, G., Ancora comàcino, LN 2 (1940), 102. Contini,LN 12 = Contini, G., Schede su testi antichi, LN 12 (1951), 63-66. Contini,QSA 12 = Contini, R., «Pidgins» arabi nella letteratura italiana del Cinquecento?, QSA 12 (1994), 65-86. Contini,StAntonini = Contini, R., «Iaseti ane mao migenon delain»: postilla all'arabo vartemiano, StAntonini 147-165. ContiProsePoesie = Conti, A., Prose e poesie, vol. 2, Venezia, 1756. Conti/Ricco = Conti, M. N. / Ricco, A., Dizionario spezzino. Primo contributo alla definizione del patrimonio lessicale, La Spezia, 1975. ContiZambrini = Zambrini, F. (ed.), Dodici conti morali d'anonimo senese. Testo inedito del sec. XIII, Bologna, 1862. ContoCorcianoMancini = Mancini, F. (ed.), Il Conto di Corciano e di Perugia. Leggenda cavalleresca del secolo XIV, Firenze, 1979. ContrastiRoediger = Roediger, F. (ed.), Contrasti antichi. Cristo e Satana, Firenze, 1887. ContrDialUmbra = Contribuiti di dialettologia umbra. Opera del vocabolario dialettale umbro. ContrFilItMediana → CoFIM. ContributiOrientalismo = Franci, G. R. (ed.), Contributi alla storia dell'orientalismo, Bologna, 1985. ContributiStrabone 2 = Strabone. Contributi allo studio della personalità e dell'opera, vol. 1, ed. F. Prontera (1984), vol. 2, ed. G. Maddoli (1986), Perugia, 1984/1986. ConvegnoCultura = Dal Covolo, E. / Giannetto, I. (edd.), Cultura e promozione umana. Fondamenti e itinerari. Convegno internazionale di studi (Oasi «Maria Santissima» di Troina, 20 ottobre - 1 novembre 1995), Troina, 1996. ConvegnoMessina = Di Stefano, A., et al. (edd.), La storiografia umanistica. Convegno internazionale di studi (Messina 22-25 ottobre 1987), 3 voll., Messina, 1992. ConversazioniEducazione = Conversazioni di una madre con sua figlia, ed alcune altre persone ovvero Dialoghi composti per servire alla casa d'educazione della signora Campan, vicino a Parigi, ed adattati dalla signora D**** ad uso delle signorine inglesi, Londra, 1814. Convivium = Convivium. Rivista bimestrale di lettere, filosofia e storia. Conway/Whatmough/JohnsonDialects = Conway, R. S. / Whatmough, J. / Johnson, S. E., The PraeItalic Dialects of Italy, vol. 1: The Venetic Inscriptions, vol. 2: The Raetic, Lepontic, Gallic, East-Italic, Messapic and Sicel Inscriptions, Cambridge (Mass.), 1933 CoppiAnnali = Coppi, V., Annali d'Italia dal 1750, vol. 2: Dal 1797 al 1800, Roma, 1824. CoppiMemorie = Coppi, V., Annali, memorie ed huomini illustri di Sangimignano, ove si dimostrano le leghe e guerre delle Repubbliche Toscane, Firenze, 1695. CoppiUniversità = Coppi, E., Le Università italiane nel Medio Evo, Firenze, 21880 (ristampa Bologna, 1978). CoraMaiolica = Cora, G., Storia della maiolica di Firenze e del contado. Secoli XIV e XV, vol. 1: Testo, vol. 2: Tavole, Firenze, 1973. Coray,VKR 3 = Coray, H., Bodenbestellung, ländliche Geräte, Ölbereitung, Weinbau und Fischerei auf den liparesischen Inseln, VKR 3 (1930), 149-231, 305-391. CorazziniVocAretino = Corazzini, F., Vocabolario del dialetto aretino, AppuntiValleTiberina 105126. CorazziniVocNautico = Corazzini, F., Vocabolario nautico italiano, 4 voll., Bologna, 1900-1905. CorazziniJacomuzzi = Jacomuzzi, S. (ed.), Sergio Corazzini: Poesie edite e inedite, Torino, 1968. CorbelliniMitridate = Corbellini, A., Il Mitridate. Tragedia, Torino, 1604. Corbin/Plénat,LFr 96 = Corbin, D. / Plénat, M., Note sur l'haplologie des mots construits, LFr 96 (1992), 101-112. CorbinMorphologie = Corbin, D., Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique, 2 voll., Tübingen, 1987. Corbo,CustodiaTerraSanta = Corbo, V., La peregrinazione a Gerusalemme di Bernardino di Nali (1492), CustodiaTerraSanta 207-257. CORDE = Real Academia Española (ed.), Corpus diacrónico del español (indirizzo internet: http://www.rae.es).

CVIII

Bibliografia

Cordié → OpereCordié. Cordié,LN 1 = Cordié, C., «erbolatti» e «rainesi», LN 1 (1939), 136-141. Cordié,LN 4 = Cordié, C., Auvergne, Alvernia e «Vergnac», LN 4 (1942), 103-104. Cordié,LN 22 = Cordié, C., «brumista», LN 22 (1961), 45-48. Cordié,LN 33 = Cordié, C., Zingari, zingaresco, Boemia, LN 33 (1972), 100. Cordié,LN 34,124 = Cordié, C., Mozardista, LN 34 (1973), 124. Cordié,LN 34,66 = Cordié, C., Yugo-russi, LN 34 (1973), 66. Cordié,LN 35,25 = Cordié, C., Sandwiche, LN 35 (1974), 25. Cordié,LN 35,60 = Cordié, C., Melgone, LN 35 (1974), 60. Cordié,LN 59 = Cordié, C., Ancora «domenicano», LN 59 (1998), 93. CordinGatti,AttiVenezia 2006 = Cordin, P., Gatti, T., Dai dizionari dialettali su carta ai dizionari in rete. Aspetti metodologici e questioni aperte, AttiVenezia 2006,109-133. CorioBogge = Bogge, A. (ed.), Lettere di Giacinto Corio a Camillo Cavour (1843-1855), Santena, 1980. CorioButti/Ferrario = Butti, A. / Ferrario, L. (edd.), Bernardino Corio: L'historia di Milano, vol. 2, Milano, 1856. CorioMorisiGuerra = Morisi Guerra, A. (ed.), Bernardino Corio: Storia di Milano, 2 voll., Torino, 1978. Cormier,ICOS XVIII/5 = Cormier, M. C., La formation des unités lexicales complexes onomastiques dans le domaine de l'intelligence artificielle, ICOS XVIII/5 (2002), 189-195. Cornagliotti = Cornagliotti, A. (Torino): comunicazione personale. Cornagliotti,ACILLCat V = Cornagliotti, A., Lexicografía ítalo-catalana, ACILLCat V (1980), 379404. Cornagliotti,AIVen 142 = Cornagliotti, A., «Istoria del gran Turcho quando fu roto a Belgrado in Ongaria». Un cantare quattrocentesco di ambiente padovano, AIVen 142 (1983/1984), 738. Cornagliotti,AttiFirenze 1996 = Cornagliotti, A., La situazione stemmatica vetero-testamentaria: i libri dell'Ecclesiastico di Giobbe, AttiFirenze 1996, 201-225. Cornagliotti,AttiMilano/Pavia = Cornagliotti, A., La diffusione e l'uso dell'italiano in Piemonte dal Quattrocento al Cinquecento: la «koinè» nord-occidentale, AttiMilano/Pavia 269-308. Cornagliotti,FSPfister1 = Cornagliotti, A., Il volgarizzamento della Bibbia di Ghinazzone da Siena: una fonte lessicale da acquisire, FSPfister1 1,265-281. Cornagliotti,MiscVeny 8 = Cornagliotti, A., Nova edició del «Decreto nova forma pro navibus» del 29 agost del 1498 (Arxiu de l'Estat de Gènova), MiscVeny 8 (2006), 21-30. Cornagliotti,NuoviMedia = Cornagliotti, A., Il completaggio nel LEI e l'apporto delle banche dati cartacee, NuoviMedia 125-137. Cornagliotti,ParolaTesto 6 = Cornagliotti, A., «Questo sì è lo itinerario de andare in Hyerusalem»: testimonianza quattrocentesca dal ms. G. 10 del Seminario Vescovile di Casale, ParolaTesto 6 (2002), 309-357. Cornagliotti/Piccat,StPiem 27 = Cornagliotti, A. / Piccat, M., Il «‹Charneto› di Giovanni Andrea Saluzzo di Castellar 1482-1528»: i perché di una nuova edizione, StPiem 27 (1998), 81-91. Cornagliotti,RASLLP XII/XIII = Cornagliotti, A., Come si muore in piemontese, RASLLP XII/XIII (1995), 359-369. Cornagliotti,RIOl 8 = Cornagliotti, A., Antroponimi goldoniani, RIOl 8 (2006), 301-315. Cornagliotti,RIOl 9 = Cornagliotti, A., Gli antroponimi dei personaggi secondari nel teatro religioso francese del Medioevo, RIOl 9 (2007), 157-165. Cornagliotti,SMLV 22 = Cornagliotti, A., Recuperi lessicali da volgarizzamenti inediti della Bibbia, SMLV 22 (1974), 67-97. Cornagliotti,StPanvini = Cornagliotti, A., La traduzione genovese della «Epistola beati Bernardi ad Raymundum dominum castri Ambrosii» del ms. mr. cf. bis 4.1. (ex D.I.2.7.) della Biblioteca Berio di Genova, StPanvini 167-181. Cornagliotti,StPiem 28 = Cornagliotti, A., Progetto per la realizzazione di un «Repertorio Etimologico Piemontese» (REP), StPiem 28 (1999), 419-431. Cornagliotti,StPiem 31 = Cornagliotti, A., Un vocabolario dimenticato: il «Disiunari piemuntèis» di Nicolao Gioachino Brovardi, StPiem 31 (2002), 341-352.

Bibliografia

CIX

Cornagliotti,StPiem 35 = Cornagliotti, A., Il silenzio interrotto nell'opera di Beppe Fenoglio, StPiem 35 (2006), 301-313. CornaroMilani = Milani, M. (ed.), Alvise Cornaro: Orazione per il Cardinale Marco Cornaro e Pianto per la morte del Bembo. Due testi pavani inediti, Bologna, 1981. CornazanoProverbii = Proverbii di messer Antonio Cornazano in facetie, Bologna, 1865. CornerNotizie = Corner, F., Notizie storiche delle chiese e monasteri di Venezia e di Torcello, tratte dalle chiese veneziane, e torcellane, Padova, 1758 (ristampa Bologna, 1990). CornianiPredari = Predari, F. (ed.), I secoli della letteratura italiana dopo il suo risorgimento. Commentario di Giambattista Corniani colle aggiunte di Camillo Ugoni e Stefano Ticozzi e continuate sino a questi ultimi giorni, vol. 2, Torino, 1858. CorniNote = Corni, G., Tra Gasc e Setit. Note di viaggio. Missione Corni-Calciati-Bracciani, Roma, 1930. CornoldiCaminerDeMichelis = De Michelis, C. (ed.), Gioseffa Cornoldi Caminer: La donna galante ed erudita. Giornale dedicato al bel sesso, Venezia, 1983. Corominas,NRFH 10 = Corominas, J., Notas de lingüística italo-hispánica con ocasión de dos libros nuevos, NRFH 10 (1956), 137-186. CorominesOnomCat = Coromines, J., Onomasticon Cataloniae, vol. 1: Toponimia antiga de les Illes Balears (1989), vol. 2: A-Be (1994), vol. 3: Bi-C (1995), vol. 4: D-J (1995), vol. 5: L-N (1996), vol. 6: O-Sai (1996), vol. 7: Sal-Ve (1997), vol. 8: Vi-Z (1997), Barcelona, 19891997. Coronedi = Coronedi Berti, C., Vocabolario bolognese-italiano, 2 voll., Bologna, 1869/1874. CoronelliViaggi = Viaggi del P. Coronelli, 2 voll., Venezia, 1697. CoroniniFastiDaPonte = Fasti goriziani di sua eccellenza il signore signore Rodolfo Coronini [...], portati in italiano dall'abate D. Lorenzo da Ponte, Gorizia, 1780 (ristampa Mariano del Friuli, 2001). Corpora = Barbera, M. / Corino, E. / Onesti, C. (edd.), Corpora e linguistica in rete, Perugia, 2007. CorpusCanavFrola = Frola, G., Corpus statutorum canavisii, Firenze, 1918. CorpusDeSandoli = De Sandoli, S. (ed.), Corpus inscriptionum crucesignatorum Terrae Sanctae (1099-1291). Testo, traduzione e annotazioni, Jerusalem, 1974. CorpusInternet = Fonti accessibili in Internet tramite il motore di ricerca Google. CorpusMedLat = Corpus Medicorum Latinorum, vol. 4: Antonii Musae De herba vettonica liber Pseudoapulei Herbarius - Anonymi De Taxone liber - Sexti Placiti Liber medicinae ex animalibus etc., edd. E. Howald / H. E. Sigerist, Leipzig/Berlin, 1927. CorpusWaldman = Waldman, L. A., Baccio Bandinelli and Art at the Medici Court. A corpus of early modern sources, Philadelphia, 2004. CorradiFarmacopee = Corradi, A., Le prime farmacopee italiane ed in particolare dei Ricettari Fiorentini. Memoria, Milano, 1887. CorradoCibo = Del cibo pitagorico ovvero erbaceo per uso de' nobili, e de' letterati. Opera meccanica dell'oritano Vincenzo Corrado, Napoli, 1781 (ristampa Sala Bolognese, 1991). CorradoCredenziere = Il credenziere di buon gusto. Opera meccanica dell'oritano Vincenzo Corrado, Napoli, 1778 (ristampa ed. C. Benporat, Bologna, 1991). CorradoCuoco = Il cuoco galante. Opera meccanica dell'oritano Vincenzo Corrado, Napoli, 1786 (ristampa Sala Bolognese, 1990). CorradoManovra = La manovra della cioccolata e del caffè trattata per principj da F. Vincenzo Corrado, Napoli, 21794 (ristampa ed. C. Benporat, Bologna, 1991). Corrà,ScrittiPellegrini1 1 = Corrà, L., Il gergo dei «kónθe» (seggiolai) di Lamón, ScrittiPellegrini1 1,45-61. Correa,ÉtudesHerman = Correa, J. A., Aféresis en topónimos latinos hispánicos, ÉtudesHerman 481489. CorreaLendas → MonumentosInéditos. CorrediNuzialiEporedPapa = Papa, E., Ricerche d'italiano regionale: la lingua dei corredi nuziali eporediesi del Cinquecento, Torino, 1986/1987 (Università di Torino, tesi di laurea non pubblicata). CorredoCanavRossebastiano = Rossebastiano, A., Il corredo nuziale nel Canavese del Seicento. Contributo alla storia della lingua e della cultura, Alessandria, 1988.

CX

Bibliografia

CorrentiStoria = Correnti, S., Il miglior perdono è la vendetta. Storia e dizionario del linguaggio mafioso, Milano, 1987. CorridoreMarina = Corridore, F., Storia documentata della marina sarda. Dal dominio spagnuolo al savoino (1479-1720), Bologna, 1900 (ristampa 1993). CorrienteArabic = Corriente, F., A dictionary of Andalusi Arabic, Leiden / New York / Köln, 1997. CorrienteArabismos = Corriente, F., Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance, Madrid, 1999. CorrispondenzaBrunettiVitale = Brunetti, M. / Vitale, E. (edd.), La corrispondenza da Madrid dell'ambasciatore Leonardo Donà (1570-1573), 2 voll., Roma, 1963. CorrSera = Corriere della Sera. CorsiAppunti = Corsi, G., Appunti sul «Dittamondo» di Fazio degli Uberti, Fabriano, 1917. Corsi,ASI 115 = Corsi, D., Le «Constitutiones Maleficorum» della Provincia di Garfagnana del 1287, ASI 115 (1957), 347-370. CorsiCatalogo = Corsi, F., Catalogo ragionato d'una collezione di pietre di decorazione, Roma, 1825. CorsiniElementi = Corsini, O., Elementi di matematica, vol. 1, Venezia, 1765. CorsiniTorracchione = Il Torracchione desolato di Bartolomeo Corsini, con alcune spiegazioni de l'aggiunta del suo Anacreonte toscano, 2 voll., Londra [i. e. Parigi ?], 1768. CorsiPietre = Corsi, F., Delle pietre antiche libri quattro, Roma, 1828. CorsoGeschlechtsleben = Corso, R., Das Geschlechtleben in Sitte, Brauch, Glauben und Gewohnheitrecht des italienischen Volkes. Erhebungen und Forschungen, Nicotera, 1914. Cortelazzo,AttiFirenze 1994 = Cortelazzo, M., Conseguenze nei dialetti italiani delle esplorazioni geografiche, AttiFirenze 1994, 119-128. Cortelazzo,AttiUdine = Cortelazzo, M., Il veneziano «coloniale»: documentazione e interpretazione, AttiUdine 317-325. CortelazzoAvviamento = Cortelazzo, M., Avviamento critico allo studio della dialettologia italiana, vol. 3: Lineamenti di italiano popolare, Pisa, 1976. Cortelazzo,Belfagor 50 = = Cortelazzo, M. A., La lingua italiana di fine millennio, Belfagor 50 (1995), 103-112. CortelazzoDizVenez = Cortelazzo, M., Dizionario veneziano della lingua e della cultura popolare nel XVI secolo, Padova, 2007. Cortelazzo,BISSSVenez 3 = Cortelazzo, M., Glossario di «L'eredità di F. Contarini», ed. Cipollato, BISSSVenez 3 (1961), 253-279. Cortelazzo,EtymWortgeschichte 61-67 = Cortelazzo, M. A., La storia del lessico contemporaneo nel LEI (e fuori), EtymWortgeschichte 61-67. Cortelazzo,EtymWortgeschichte 68-72 = Cortelazzo, M., Il posto dell'italiano popolare nel LEI, EtymWortgeschichte 68-72. Cortelazzo,EuropaCorrain = Cortelazzo, M., Il nome Europa, EuropaCorrain 48-59. Cortelazzo,FSErnst = Cortelazzo, M., La «Caravana». Raccolta di poesie del XVI secolo in veneziano, FSErnst 41-46. Cortelazzo,GuidaDialVen 7 = Cortelazzo, M., Il lessico chioggiotto, GuidaDialVen 7 (1985), 65-86. Cortelazzo,ID 28 = Cortelazzo, M., Vocabolario marinaresco elbano, ID 28 (1965), 1-124. CortelazzoInflusso = Cortelazzo, M., L'influsso linguistico greco a Venezia, Bologna, 1970. Cortelazzo,LetteratoNuovoMondo = Cortelazzo, M., «Nuovo mondo» e «Indiani» nel Cinquecento e poi, LetteratoNuovoMondo 541-546. Cortelazzo,Linguistica 28 = Cortelazzo, M., Postille triestine, Linguistica 28 (1988), 125-131. Cortelazzo,LN 7 = Cortelazzo, M., Di alcuni recenti scambi linguistici italo-corfioti, LN 7 (1946), 66-69. Cortelazzo,LN 9 = Cortelazzo, M., Caratteristiche dell'italiano parlato a Corfù, LN 9 (1948), 29-34. Cortelazzo,LN 13 = Cortelazzo, M., Condizione linguistica degli Oflag, LN 13 (1952), 82-93. Cortelazzo,LN 18 = Cortelazzo, M., Contributo alla protostoria dell'it. «casacca», LN 18 (1957), 3539. Cortelazzo,LN 23 = Cortelazzo, M., Ferrandina, LN 23 (1962), 14. Cortelazzo,LN 24 = Cortelazzo, M., «raugea (alla)», LN 24 (1963), 45. Cortelazzo,Movimento 7 = Cortelazzo, M. A., Il lessico del razzismo fascista (1938), Movimento operaio e socialista 7 (1984), 57-66.

Bibliografia

CXI

CortelazzoNomi = Cortelazzo, M., I nomi dell'America, AmericheOrtona 84-91. CortelazzoParole = Cortelazzo, M., Memoria di parole. Dialetto tra vita e letteratura, Ravenna, 1982. CortelazzoParoleVen = Cortelazzo, M., Parole venete, Vicenza, 1994. Cortelazzo,RicDial 1-3 = Cortelazzo, M., Note di lettura, RicDial l (1975), 445-491; 2 (1978), 351383; 3 (1981), 341-392. Cortelazzo,ScrittiDemoling = Cortelazzo, M., Puglia e pugliesi nell'Italia padana del Cinquecento, ScrittiDemoling 33-38. Cortelazzo,ScrittiRohlfs = Cortelazzo, M., Appunti lessicali italo-greci, ScrittiRohlfs 79-86. Cortelazzo,SLI 13 = Cortelazzo, M. A., Retrodatazioni di neologismi, SLI 13 (1987), 236-262. Cortelazzo,SLIE 2 = Cortelazzo, M. A., Il parlato giovanile, SLIE 2 (1994), 291-317. Cortelazzo,SLI 24 = Cortelazzo, M., Postille al lessico delle «Lettere» di Pietro Bembo, SLI 24 (1998), 90-98. Cortelazzo,SLI 33 = Cortelazzo, M., Retrodatazioni otto-novecentesche al GRADIT dal catalogo storico Zanichelli, SLI 33 (2007), 102-108. Cortelazzo,SMLV 19 = Cortelazzo, M. A., Voci «gergali» in un glossario militare del 1918, SMLV 19 (1971), 33-49. Cortelazzo,StAlinei 2 = Cortelazzo, M., Sopravvivenza di voci culte nei dialetti. Esempi triveneti, StAlinei 2,99-102. Cortelazzo,StHeilmann = Cortelazzo, M., Note lessicali friulane, StHeilmann 395-403. Cortelazzo,StParlangeli 2 = Cortelazzo, M., Contributo della letteratura schiavonesca alla conoscenza del lessico veneziano, StParlangeli 2,269-295. Cortelazzo,TestiVenDaniele = Cortelazzo, M., Lessico marinaresco nel veneziano antico, TestiVenDaniele 17-23. Cortelazzo/Vela,Archivio 1 = Cortelazzo, M. A. / Vela, C., Archivio di parole. Quaderno primo, Lucca, 1997. CortelazzoVenezia = Cortelazzo, M., Venezia, il Levante e il mare, Pisa, 1989. CortelazzoVoc = Cortelazzo, M. A., Vocabolario del linguaggio giovanile, Chiasso, 1998. CorteNotizie = Corte, B., Notizie istoriche intorno a' medici scrittori milanesi, Milano, 1718. Cortesão = Cortesão, A. (ed.), The Suma oriental of Tomé Pires. An account of the east, from the Red Sea to Japan, written in Malacca and India in 1512-1515 / The Book of Francisco Rodrigues. Rutter of a voyage in the Red Sea, nautical rules, almanack and maps, written and drawn in the east before 1515, 2 voll., London, 1944 (ristampa Nendeln, 1967). CortésDeInsulis = De insulis nuper inventis Ferdinandi Cortesii ad Carolum V. Rom. Imperatorem Narrationes, cum alio quodam Petri Martyris ad Clementem VII. Pontificem Maximum consimilis argumenti libello, Coloniae, 1582. CortésDelgadoGómez = Delgado Gómez, Á. (ed.), Hernán Cortés: Cartas de relación, Madrid, 1993. CorteseDeInsulis = De insulis nuper inventis Ferdinandi Cortesii, Colonia, 1532. CorteseMalato = Malato, E. (ed.), Giulio Cesare Cortese: Opere poetiche, 2 voll., Roma, 1967. CorteseOpere = Opere di Giulio Cesare Cortese detto il pastor sebeto, vol. 1, Napoli, 1783. CorteseOpereBurlesche = Opere burlesche in lingua napoletana di Giulio Cesare Cortese, parte I: Delli travagliuse amure de Ciullo, e de Perna, parte II: La Vaiasseide, parte III: Micco Passaro innammorato, parte IV: Viaggio di Parnaso, parte V: La rosa, Napoli, 1621. CorteseSecreti = I secreti della signora Isabella Cortese, ne’ quali si contengono cose minerali, & medicinali, artificiose, & alchimiche, Venezia, 1584. CorteseVolgLiburnio = La preclara narratione di Ferdinando Cortese della Nuova Hispagna del Mare Oceano, Venezia, 1524. Corti,ASI 110 = Corti, G., Consigli sulla mercatura di un anonimo trecentesco, ASI 110 (1952), 114119. Corti,ASI 112 = Corti, G., Le ricordanze trecentesche di Francesco e di Alessio Baldovinetti, ASI 112 (1954), 109-124. Corti,ASI 116 = Corti, G., Relazione di un viaggio al Soldato d'Egitto e in Terra Santa, ASI 116 (1958), 247-266. CorticelliEloquenza = Corticelli, S., Della toscana eloquenza. Discorsi cento detti in dieci giornate da dieci nobili giovani in una villereccia adunanza, 2 voll., Venezia, 1785.

CXII

Bibliografia

Corti,CulturaNeolatina 15 = Corti, M., Marco Antonio Ateneo Carlino e l'influsso dei grammatici latini sui primi grammatici volgari, Cultura neolatina 15 (1955), 195-222. CortiVoci = Corti, M., Voci dal Nord Est, Bologna, 2004 (11986). CorvoMarzo = Marzo, A. (ed.), Nicola Corvo: Storia de li remmure de Napole, Napoli, 1997. CoseriuGenebrardus = Coseriu, E., Von Genebrardus bis Hervás. Beiträge zur Geschichte der Kenntnis des Rumänischen in Westeuropa, Tübingen, 1981. CosioContePiem = Cosio, T., Sota •l chinché. Conte piemontèise, Torino, 1980. CosmicoAlga = Alga, S. (ed.), Niccolò Lelio Cosmico: Le cancion, Torino, 2003. CosmographiaRavennSchnetz = Schnetz, I. (ed.), Ravennatis anonymi Cosmographia, Leipzig, 1940. CossaPredazzite = Cossa, A., Sulla Predazzite periclasifera del monte Somma, Roma, 1876. CossuCagliari = Cossu, G., Della città di Cagliari. Notizie compendiose sacre e profane, Cagliari, 1780. CostaAnemonimi = Costa, G., Anemonimi benacensi. Lessico, cognizione e tassonomia, Perugia, 1992. Costa/Cardinali = Costa, P. / Cardinali, F., Dizionario della lingua italiana, vol. 1: A (1819), vol. 2: B-C (1820), vol. 3: D-F (1821), vol. 4: G-M (1822), vol. 5: N-R (1823), vol. 6: S (1824), vol. 7: T-Z e Appendice Adjettivario o sia Vocabolario degli adjettivi proprj, cioè geografici e cognominali di Luigi Muzzi (1826), Bologna, 1819-1826. Costantini,CeFastu 4-7 = Costantini, G., Gli aggettivi geografici del Friuli, CeFastu 4 (1928), 175176; 5 (1929), 24; 7 (1931), 36-38. Costantini,SotLaNape 49 = Costantini, E., Noterelle onomastiche in margine al Dizionario dei cognomi italiani, SotLaNape 49 (1997), 97-103. CostanzoHistoria = Costanzo, G. B., Dell'historia siciliana, 2 voll., Messina, 1738/1739. CostanzoMessina = Costanzo, G. B., Messina città nobilissima, descritta in VIII libri, Messina, 1738. CostaViaggio = Costa, M., Istoria del viaggio d'Alemagna del serenissimo Gran Duca di Toscana Ferdinando Secondo [...], Venezia, s.a. [1630ca.]. CostaZool = Costa, O. G., Vocabolario zoologico comprendente le voci volgari con cui in Napoli ed in altre contrade del Regno appellansi animali o parti di essi, Napoli, 1846. → nap. CostitutiConfalonieri = I Costituti di Federico Confalonieri, voll. 1-2 (1940) e vol. 3 (1941), ed. F. Salata, vol. 4 (1956), ed. A. Giussani, Roma, 1940-1956. CostitutoSienaLisini = Lisini, A. (ed.), Il Costituto del comune di Siena volgarizzato nel MCCCIXMCCCX, 2 voll., Siena, 1903. CostitutoSienaSalemElsheikh = Salem Elsheikh, M. (ed.), Il Costituto del comune di Siena volgarizzato nel MCCCIX-MCCCX, 4 voll., Siena, 2002. CostituzioniSanBenedetto = Costitutioni della congregatione di San Benedetto di Montefano, Fabriano, 1618. CostoCalenda = Calenda, C. (ed.), Tomaso Costo: Il fuggilozio, Roma, 1989. Cotronei = Cotronei, R., Vocabolario calabro-italiano. Prima parte: Dialetto catanzarese, Catanzaro, 1895 (ristampa Bologna, 1986). Cotugno = Cotugno, R., Lessico dialettale andriese-italiano, Andria, 1909. CotugnoVenafro = Cotugno, G., Memorie istoriche di Venafro, Napoli, 1824. Couderc,ROL 1 = Couderc, C. (ed.), Journal de voyage a Jérusalem de Louis de Rochechouart, évêque de Saintes (1461), ROL 1 (1893), 168-274. CoutelleGreghesco = Coutelle, L., Le Greghesco. Réexamen des éléments néo-grecs des textes comiques vénitiens du XVIe siècle, Thessalonique, 1971. CoutoÁsia = Couto, D. do, Da Ásia, parte IV: Década quarta (1602), parte VII: Década sétima (1616), parte VIII: Década outava (1673), parte IX: Década nona (1736), Lisboa, 16021752. → Barros. Coveri,AttiFirenze 1994 = Coveri, L., Riflessi linguistici dell'emigrazione italiana nel Nuovo mondo: il caso ligure, AttiFirenze 1994, 315-333. Covini,ViaggiareMedioevo = Covini, N., «Studiando el mappamondo». Trasferimenti di genti d'arme tra logiche statali e relazioni con le realtà locali, ViaggiareMedioevo 227-266. CovitoBenvenuti = Covito, C., Benvenuti in questo ambiente, Milano, 1997. CoxTravel = Cox, E. G., A Reference Guide to the Literature of Travel, vol. 1: The Old World (1935), vol. 2: The New World (1938), vol. 3: Great Britain (1949), Seattle, 1935-1949.

Bibliografia

CXIII

CozzandoRistretto = Cozzando, L., Vago, e curioso ristretto profano, e sagro dell'historia bresciana, Brescia, 1694. Craddock,RPh 53 = Craddock, J. R., Fray Marcos de Niza, «Relación» (1539). Edition and Commentary, RPh 53 (1999), 69-118. Craeybeckx,AttiFirenze 1976 = Craeybeckx, J., L'industrie de la laine dans les anciens Pays-Bas méridionaux de la fin du XVIe au début du XVIIIe siècle, AttiFirenze 1976, 21-43. Crawfurd = Crawfurd, J., A Descriptive Dictionary of the Indian Islands & Adjacent Countries, London, 1856. Cremona,ACILPR XXII = Cremona, J., Français et italien en Tunisie au XVIIe siècle: la langue des documents en italien du consolat français de Tunis, 1582-1705, ACILPR XXII (2000), 135143. CremonaCasoliPiante = Cremona Casoli, A., Curiosità botaniche. Piante che nel dialetto reggiano o nella lingua italiana hanno nomi di Santi o di Madonna od altri esprimenti un'idea religiosa, Reggio Emilia, 1940. Cremona,SaggiLepschy = Cremona, J., L'italiano in Tunisi. La lingua di alcuni testi del tardo 500 e del 600, SaggiLepschy 85-97. Cremonese = Cremonese, G., Vocabolario del dialetto agnonese, Agnone, 1893 (ristampa Bologna, 1987). Crepaldi/BaritussioTrattato = Crepaldi, G. / Baritussio, A., Trattato di medicina interna, 3 voll., Padova, 2002-2003. CrescenzioNautica = Crescenzio, B., Nautica mediterranea, Roma, 1607 [ma 1602]. CrescenzioPortolano = Crescenzio, B., Portolano della maggior parte de' luoghi, in appendice a CrescenzioNautica. CrescenziOpus = Petrus de Crescentiis, Opus ruralium commodorum libri XX, Strasburgo, 1486. CrescenziRichter = Richter, W. (ed.), Petrus de Crescentiis (Pier de' Crescenzi): Ruralia commoda. Das Wissen des vollkommenen Landwirts um 1300, parte prima: Einleitung mit Buch I-III (1995), parte seconda: Buch IV-VI (1996), Heidelberg, 1995/1996. CrescenziTrattato = Crescenzi, P., Trattato dell'agricoltura, Firenze, 1605. CrescenziVolgDe'Rossi → CrescenziVolgDeRossi. CrescenziVolgDeRossi = De' Rossi, B. [Lo 'Nferigno] (ed.), Piero de' Crescenzi: Trattato della agricoltura, 3 voll., Milano, 1805. CrescenziVolgSansovino = Pietro Crescentio bolognese tradotto nuovamente per Francesco Sansovino, nel quale si trattano gli ordini di tutte le cose che si appartengono a commodi & a gli utili della villa, Venezia, 1561 (ristampa Perugia, 1998). CrescimbeniArcadi = Crescimbeni, G. M. de', Storia dell'Accademia degli Arcadi istituita in Roma l'anno 1690 per la coltivazione delle scienze delle lettere umane e della poesia, Londra, 1804. CrescimbeniGiochi = Crescimbeni, G. M. de', I giuochi olimpici celebrati in Arcadia nell'Olimpiade DCXXI, Roma, 1725. CrescimbeniPoesia = Crescimbeni, G. M. de', L'istoria della volgar poesia, Roma, 1714. Crescini = Crescini, P., Il vocabolario dei pescatori di Garda, Garda, 1987. CresciniScritti = Crescini, V., Románica fragmenta. Scritti scelti dall'autore, Torino, 1932. CrestomaziaMonaci = Monaci, E., Crestomazia italiana dei primi secoli, Roma / Napoli / Città di Castello, 21955. CrestomaziaPazzini = Pazzini, A. (ed.), Crestomazia della letteratura medica in volgare dei due primi secoli della lingua, Roma, 1971. Crevatin,AttiVenezia 2006 = Crevatin, F., Caratteri generali della «Raccolta» di F. Z. Muazzo in dialetto veneziano, AttiVenezia 2006,151-166. Crevatin,IJL 17 = Crevatin, F., Italo-Romance Etymology and Dictionaries: A Difficult Relationship, IJL 17 (2004), 413-428. Crevatin/Orioles,IncontriLing 7 = Crevatin, F. / Orioles, V., Recensione di LEI e DELI, IncontriLing 7 (1983), 166-179. Crevatin,ScrittiPellegrini1 = Crevatin, F., Un testo tergestino del XVI secolo, ScrittiPellegrini1 1,227236.

CXIV

Bibliografia

Crevatin,StParlangeli 2 = Crevatin, F., Schede di etimologia gergale. Il glossario del Facchinetti, StParlangeli 2,145-162. CrignonDescription = [Crignon, P.], Description nouvelle des merveilles de ce monde [...], Paris, 1531. Crinò,ASI 127 = Crinò, A. M., Avvisi di Londra di Petruccio Ubaldini, fiorentino, relativi agli anni 1579-1594, con notizie sulla guerra di Fiandra, ASI 127 (1969), 461-581. Crinò,ASNPisa III.9 = Crinò, A. M., Il testo di quella che Petruccio Ubaldini considerava la redazione definitiva della sua «Relatione d'Inghilterra», ASNPisa III.9 (1979), 641-757. Crinò,EM 19 = Crinò, A. M., La relazione Barducci-Ubaldini sull'impresa d'Irlanda (1579-1581), EM 19 (1968), 339-367. Crinò,StRidolfi = Crinò, A. M., Come Petruccio Ubaldini vede lo scisma d'Inghilterra in un suo manoscritto conservato all'Archivio di Stato di Firenze, StRidolfi 223-236. Crisafio,AttiGenova = Crisafio, R., La politica espa• ola de la conquista y los extranjeros: Michele de Cuneo, AttiGenova 297-304. CrispoltiPerugia = Crispolti, C., Perugia augusta descritta, Perugia, 1648. Cristofaro,AttiSLI 30 = Cristofaro, S., Aspetti diacronici e sincronici della subordinazione infinitiva in alcuni dialetti calabresi e pugliesi e nelle lingue balcaniche: una prospettiva tipologicofunzionalista, AttiSLI 30 (1998), 495-518. CristoforoArmenoBragantini = Bragantini, R. (ed.), Cristoforo Armeno: Peregrinaggio di tre giovani figliuoli del re di Serendippo, Roma, 2000. CristoforoArmenoFischer/Bolte = Fischer, H. / Bolte, J. (edd.), Die Reise der Söhne Giaffers, aus dem Italienischen des Christoforo Armeno, übersetzt durch Johann Wetzel (1583), Tübingen, 1895. CristoforoArmenoGassner = Gassner, H. (ed.), Peregrinaggio di tre giovani, figliuoli del re di Serendippo, per opra di M. Christoforo Armeno dalla persiana nell'italiana lingua trapportato, Erlangen, 1891. CristoforoBolognaNobile = Nobile, B. (ed.), Il Libro della vita beata attribuito a Cristoforo da Bologna, Venezia, 1991. CristoforoCanalTenenti = Tenenti, A. (ed.), Cristoforo da Canal. La marine vénitienne avant Lépante, Paris, 1962. CriticaTesto = Critica del testo. CriticiStoriciBigi = Bigi, E. (ed.), Critici e storici della poesia e delle arti nel secondo Settecento, Milano / Napoli, 1960 ( = La letteratura italiana. Storia e testi, vol. 44: Dal Muratori al Cesarotti, parte IV). CrivellatiBagni = Crivellati, C., Trattato de’ bagni di Viterbo, Viterbo, 1596. CrivellatiTrattato → CrivellatiVino CrivellatiVino = Crivellati, C., Trattato dell'uso et modo di dare il vino nelle malattie acute, Roma, 1600 (ristampa Bologna, 1989). Croatto = Croatto, E. (ed.), Vocabolario ampezzano, Cortina d'Ampezzo, 1986. CroccoEtnici = Crocco Galeas, G., Gli etnici italiani. Studio di morfologia naturale, Padova, 1991. CroceDossena = Dossena, G. (ed.), Giulio Cesare Croce: Bertoldo e Bertoldino con il Cacasenno di Adriano Banchieri, Milano, 1965. CroceCamporesi = Camporesi, P. (ed.), Giulio Cesare Croce: Le sottilissime astuzie di Bertoldo / Le piacevoli e ridicolose simplicità di Bertoldino. Col «Dialogus Salomonis et Marcolphi» e il suo primo volgarizzamento a stampa, Torino, 1978. CroceEuropaGalasso = Galasso, G. (ed.), Benedetto Croce: Storia d'Europa nel secolo decimonono, Milano, 1991. CroceFilosofia = Croce, B., Filosofia dello spirito, vol. 2: Logica come scienza del concetto puro (11905, 21908, 91964), vol. 4: Teoria e storia della storiografia (11917, 21919, 31927, 41941, 5 1943, 61948, 71954, 81963), Bari, 11902-1917. CroceForesti = Foresti, F. (ed.), Giulio Cesare Croce: Il tesoro. Sandrone astuto. Due commedie inedite, Bologna, 1982. CroceFrangipani = Frangipani, M. A. (ed.), Benedetto Croce: Cultura e vita morale. Intermezzi polemici, Napoli, 1993 (11955).

Bibliografia

CXV

CroceItaliaGalasso = Galasso, G. (ed.), Benedetto Croce: Storia d'Italia dal 1871 al 1915, Milano, 1991. CroceLogica → CroceFilosofia. CrocePoema = Croce, G. C., Bertoldo, Bertoldino e Cacasenno. Poema giocoso, Genova, 1838. CroceRubbi = Rubbi, A. (ed.), Giulio Cesare Croce: Bertoldo, Bertoldino e Cacasennò, 2 voll., Venezia, 1791. CroceVecchi = Vecchi, G. (ed.), Operette di Giulio Cesare Croce, vol. 1: Autobiografia e altri capitoli, Bologna, 1956. Croce/PrezzoliniGiammattei = Giammattei, E. (ed.), Benedetto Croce - Giuseppe Prezzolini. Carteggio, vol. 1: 1904-1910, vol. 2: 1911-1945, Roma, 1990. CroceRouch = Rouch, M. (ed.), Storie di vita popolare nelle canzoni di piazza di G. C. Croce, Bologna, 1982. CroceSaggi = Croce, B., Saggi filosofici, vol. 1: Problemi di estetica e contributi alla storia dell'estetica italiana (11909, 21922, 41949), vol. 2: La filosofia di Giambattista Vico (11911, 21922), vol. 3: Saggio sullo Hegel seguito da altri scritti di storia della filosofia (11913), vol. 9: La storia come pensiero e come azione, Bari, 1952 (11938, 31939), vol. 10: Il carattere della filosofia moderna (1941), vol. 11/1: Discorsi di varia filosofia I (1959), vol. 11/2: Discorsi di varia filosofia II (1959), vol. 14: Indagini su Hegel e schiarimenti filosofici (1952), Bari, 1909-1952. CroceScritti = Croce, B., Scritti di storia letteraria e politica, vol. 1: Saggi sulla letteratura italiana del Seicento (21924; 11910), vol. 9: Conversazioni critiche. Serie prima (41950; 11915), vol. 10: Conversazioni critiche. Serie seconda (41950; 11915), vol. 25: Conversazioni critiche. Serie terza (21951; 11931), vol. 26: Conversazioni critiche. Serie quarta (21951; 11939), vol. 32: Conversazioni critiche. Serie quinta (21951; 11939), Bari, 1915-1951. CroceScrittiVarii = Croce, B., Scritti varii, vol. 11: Scritti e discorsi politici (1943-1947) I, vol. 12: Scritti e discorsi politici (1943-1947) II, Bari, 1914-1963. CroceStoria → CroceSaggi. CroceTeoria → CroceFilosofia. CroceVini = Croce, G. B., Della eccellenza e diversità de i vini, che nella montagna di Torino si fanno, Torino, 1606 (ristampa Bologna, 1980). Crocioni = Crocioni, G., Il dialetto di Arcevia (Ancona), Roma, 1906. Crocioni,RGI 10 = Crocioni, C., Termini geografici dialettali di Velletri e dintorni, RGI 10 (1903), 45-53. CronacaMinervini = Minervini, L. (ed.), Cronaca del Templare di Tiro (1243-1314). La caduta degli Stati Crociati nel racconto di un testimone oculare, Napoli, 2000. CronacaOrvietoAntimaco = Cronaca d'Orvieto dal 1342 al 1363, già pubblicata da Lodovico Antonio Muratori ed ora in più comoda forma redatta e diligentemente corretta, Milano, 1845 (ristampa Bologna, 1975). CronacheBilenchi = Bilenchi, R. (ed.), Cronache degli anni neri, Roma, 1984. CronacheCiampi = Ciampi, I. (ed.), Cronache e statuti della città di Viterbo, Firenze, 1872. CronacheDeMinicis/Tabarrini = De Minicis, G. / Tabarrini, M. (edd.), Cronache della città di Fermo, Firenze, 1870. CronacheLefevre = Lefevre, R., Dalle prime cronache ai «Cantari» di Giuliano Dati, Roma, 1992. CronacheLisini/Iacometti = Lisini, A. / Iacometti, F. (edd.), Cronache senesi, Bologna, 1939 ( = RIS XV/6). CronacheMazzatinti = Mazzatinti, G. (ed.), Cronaca di ser Guerriero da Gubbio, Città di Castello, 1902 ( = RIS2 XXI, parte IV). CronacheMoisè = Moisè, F. (ed.), Cronache catalane del secolo XIII e XIV, Firenze, 1844. CronacheSavonAbate = Abate, A. (ed.), Cronache savonesi dal 1500 al 1570, Savona, 1897. CronacheSicardi = Sicardi, E. (ed.), Due cronache del Vespro, Bologna, 1917. CronacheTodiItaliani = Italiani, G., et al. (edd.), Le cronache di Todi (secoli XIII-XVI), Firenze, 1979. CronachettaMengozzi/Lisini = Mengozzi, N. / Lisini, A. (edd.), Frammento di una cronachetta senese d'anonimo del secolo XIV, Siena, 1893. CronachisticaCarile = Carile, A. (ed.), La cronachistica veneziana (secoli XIII-XVI) di fronte alla spartizione della Romania nel 1204, Firenze, 1969.

CXVI

Bibliografia

CronicaDelLungo/Volpi = Del Lungo, I. / Volpi, G. (edd.), La Cronica Domestica di Messer Donato Velluti, scritta fra il 1367 e il 1370, con le addizioni di Paolo Velluti, scritte fra il 1555 e il 1560, Firenze, 1914. CronicaFiorBellondi = Bellondi, E. (ed.), Cronica volgare di Anonimo Fiorentino dall'anno 1385 al 1409, già attribuita a Piero di Giovanni Minerbetti, Città di Castello, 1915 ( = RIS2 XXVII, parte II). CronicaFrugoni = Frugoni, A. (ed.), Anonimo Romano: Vita di Cola di Rienzo, Firenze, 1957. CronicaPorta = Porta, G. (ed.), Anonimo Romano: Cronica, Milano, 1979. CronichetteManni = Manni, D. M. (ed.), Cronichette antiche di varj scrittori del buon secolo della lingua italiana, Milano, 1844. CronistiMadaro = Madaro, L. (ed.), Vecchi cronisti alessandrini: I. Bencio Alessandrino, II. Giovanni Antonio Claro, III. Raffaele Lumello, Casale, 1926. CronistiPalmarocchi = Palmarocchi, R. (ed.), Cronisti del Trecento, Milano, 1935. CronologiaGerusalemme = Gerusalemme: cronologia e storia del «Cuore del mondo» (indirizzo internet: http://www.arabcomint.com). Crotti,QVen 17 = Crotti, I., Goffredo Parise e la scrittura di viaggio, Qven 17 (1993), 129-166. CrudeliArteMilan = Milan, G. (ed.), Tommaso Crudeli: Arte di piacere alle donne e alle amabili compagnie, Poppi, 1989. CrudeliCatucci = Crudeli, M. (ed.), Tommaso Crudeli: Opere, Roma, 1989. CrudeliPoesieMilan = Milan, G. (ed.), Tommaso Crudeli: Poesie, con appendice di Prose e Lettere, Poppi, 1989. Crusca1 1612 = Vocabolario degli Accademici della Crusca, Venezia, 1612 (ristampa Firenze, 1974). Crusca2 1623 = Vocabolario degli Accademici della Crusca, Venezia, 21623. Crusca3 1691 = Vocabolario degli Accademici della Crusca, vol. 1: Tavola de' nomi degli autori [...], vol. 2: A-I, vol. 3: L-Z, Firenze, 31691. Crusca4 1729-1738 = Vocabolario degli Accademici della Crusca, vol. 1: A-C (1729), vol. 2: D-I (1731), vol. 3: L-P (1733), vol. 4: Q-S (1735), vol. 5: T-Z (1738), vol. 6: Indici (1738), Firenze, 41729-1738. Crusca5 1863-1923 = Vocabolario degli Accademici della Crusca, vol. 1: A-Az (1863), vol. 2: Ba-Ch (1866), vol. 3: Ci-Cz (1878), vol. 4: Da-Du (1882), vol. 5: E-Fe (1886), vol. 6: Fi-Fu (1889), vol. 7: Ga-Gu (1893), vol. 8: Ia - Iz (1899), vol. 9: La-Ma (1905), vol. 10: Me-Mu (1910), vol. 11: Na-Oz (1923), Firenze, 51863-1923. CruscaAgg = Proposta di alcune correzioni ed aggiunte al Vocabolario della Crusca, vol. 1/1 (1817), vol. 1/2 (1818), vol. 2/1 (1819), vol. 2/2 (1820), vol. 3/1 (1821), vol. 3/2 (1824), Milano, 1817-1824. CruscaApp = Appendice alla Proposta di alcune correzioni ed aggiunte al Vocabolario della Crusca, Milano, 1826. CruscaGiunteTorinesi = Somis di Chiavrie, G., Giunte torinesi al Vocabolario della Crusca, Torino, 1843. CSEL = Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, Vienna, 1866ss. CStor = Critica storica. CTLO → CLCLT. CuarteronSpiegazione = Cuarteron, C., Spiegazione e traduzione dei XIV quadri relativi alle isole di Salibaboo, Talaor, Sanguey, Nanuse, Mindanao, Celebes, Bornèo, Bahalatolis, Tambisan, Sulu, Toolyan, e Labuan, Roma, 1855. CucchiaioArgento = Il cucchiaio d'argento, Milano, 21950. CucinaBenporat = Benporat, C. (ed.), Cucina italiana del Quattrocento, Firenze, 1996. CucinaBrunetti = Brunetti, G. (ed.), Cucina mantovana di principi e di popolo. Testi antichi e ricette tradizionali, Mantova, 1963. CucinieraBol = La cuciniera bolognese ossia Modo semplice e facile di cucinare ogni sorta di vivande e delle diverse salse tirate ad uso italiano, con la descrizione d'ogni genere nelle quattro stagioni dell'anno, Bologna, 1874 (ristampa, Sala Bolognese, 1990). CucinieraPiem = La cuciniera piemontese, che insegna con facil metodo le migliori maniere di acconciare le vivande sì in grasso che in magro, secondo il nuovo gusto, Torino, 1798 (ristampa, Sala Bolognese, 1980).

Bibliografia

CXVII

Culioli,BSLP 55 = Culioli, A. L., Les noms de couleur en corse du Sartenais, BSLP 55 (1960), VIIIX. CulturaCastelnuovoFrigessi → CulturaRiviste. CulturaEpistolare = Antonelli, G. / Chiummo, C. / Palermo, M. (edd.), La cultura epistolare nell'Ottocento. Sondaggi sulle lettere del CEOD, Roma, 2004. CulturaNeolatina = Cultura neolatina. Bollettino dell'Istituto di Filologia Romanza. CulturaRiviste = La cultura italiana del '900 attraverso le riviste, voll. 1-2: «Leonardo», «Hermes», «Il Regno», ed. D. Castelnuovo Frigessi (21979), vol. 3: «La Voce» (1908-1914), ed. A. Romanò (1960), vol. 4: «Lacerba», «La Voce» (1914-1916), ed. G. Scalia (1961), vol. 5: «L'Unità», «La Voce politica» (1915), ed. F. Golzio / A. Guerra (1962), vol. 6: «L'Ordine Nuovo» (1919-1920), ed. P. Spriano (1963), Torino, 1960-1979. Cumming/Skelton/QuinnDiscovery = Cumming, W. P. / Skelton, R. A. / Quinn, D. B., The Discovery of North America, London, 1971. CuneoArdesia = Cuneo, M., Le parole dell'Ardesia. Storia e descrizione dell'industria ardesiaca in Val Fontanabuona. Glossario etimologico e comparativo, Cicagna, 2001. CuocoGentili = Gentili, R. (ed.), Vincenzo Cuoco: Scritti pedagocici, Siracusa / Milano, 1957. CuocoPiem = Il cuoco piemontese, ridotto all'ultimo gusto, con nuove aggiunte ad uso anche della nostra Lombardia, che insegna facilmente a cucinare qualunque sorta di vivande sì in grasso che in magro, Milano, 1832 (ristampa Sala Bolognese, 1979). CuocoPiemServenti = Serventi, S. (ed.), Il cuoco piemontese perfezionato a Parigi (Torino 1766), Cuneo / Vercelli, 1995. CuocoPlatoneDiana = Diana, R. (ed.), Vincenzo Cuoco: Platone in Italia. Sette possibili itinerari, Napoli, 2000. CuocoPlatoneNicolini = Nicolini, F. (ed.), Vincenzo Cuoco: Platone in Italia, 2 voll., Bari, 1924. CuocoSaggioNicolini = Nicolini, F. (ed.), Vincenzo Cuoco: Saggio storico sulla rivoluzione napoletana del 1799 seguito dal Rapporto al cittadino Carnot, Bari, 21929 (ristampa Roma / Bari, 1976). Cuomo,MedRom 4 = Cuomo, L., Antichissime glosse salentine nel codice ebraico di Parma, De Rossi, 138, MedRom 4 (1977), 185-271. CuomoOrdini = Cuomo, R., Ordini cavallereschi antichi e moderni, divisi per regioni, con documenti ufficiali, 2 voll., Napoli 1894 (ristampa Bologna, 1984/1985) Cuomo,SMLV 37 = Cuomo, L., Una traduzione interlineare giudeo-cristiana del «Cantico dei cantici», SMLV 37 (1991), 53-171. Cuore = Cuore. Settimanale di resistenza umana. CupaniHortus = Cupani, F., Hortus catholicus, Napoli, 1696. CupaniHortusSuppl = Cupani, F., Supplemen alterum ad Hortum catholicum, Napoli, 1697. Curatola,ConoscenzaAsiaAfrica I/2 = Curatola, G., L'immagine del turco nel presepe napoletano del '700, ConoscenzaAsiaAfrica I/2 (1984), 749-764. Curatola,ConoscenzaAsiaAfrica III/1 = Curatola, G., Il viaggio in Oriente di Vittorio Emanuele di Savoia, ConoscenzaAsiaAfrica III/1 (1989), 363-368. CurcioVisioni = Curcio, A., Visioni del Sud, Catanzaro, 1977. Curigliano,AttiLecce 2001 = Curigliano, V., Il trattato di mascalcia di Antonio da Barletta, AttiLecce 2001, 341-352. Curti,SMLV 20 = Curti, L., Antichi testi siciliani in volgare, SMLV 20 (1972), 49-139. CusaniDalmazia = Cusani, F., La Dalmazia, le isole Jonie e la Grecia (visitate nel 1840). Memorie storico-statistiche, 2 voll., Milano, 1846/1847. CusatelliViaggi = Cusatelli, G. (ed.), Viaggi e viaggiatori del Settecento in Emilia e in Romagna, 2 voll., Bologna, 1986. Cusimano,BCSic 1 = Cusimano, G., Sul v. 114 del «Lamento di parte siciliana», BCSic 1 (1953), 311-313. CustodiaTerraSanta = Corbo, V. (ed.), Custodia di Terra Santa 1342-1942, Gerusalemme, 1951. Cusumano,QCSSic 12/13 = Cusumano, A., Il ciclo del grano nel Mazarese, QCSSic 12/13 (1980), 275-292. CutreraMafia = Cutrera, A., La mafia e i mafiosi: origini e manifestazioni. Studio di sociologia criminale, Palermo, 1900 (ristampa, Cerchio, 1988).

CXVIII

Bibliografia

Cuturi,BSPUmbria 13 = Cuturi, T., Di alcuni statuti delle corporazioni delle arti nel comune di Gubbio, BSPUmbria 13 (1907), 253-396. D'AbbevilleAnkunfft = D'Abbeville, C., Die Ankunfft der Vätter Capuciner Ordens, in die newe Indien Maragnon genannt [...], Augsburg, 1613. D'AbbevilleArrivée = D'Abbeville, C., L'arrivée des pères capucins en l'Inde nouvelle, appellée Maraguon, Paris, 1612. D'AbbevilleHistoire = D'Abbeville, C., Histoire de la mission des pères capucins en l'Isle de Maragnan et terres circonvoisines, Paris, 1614. DaCarpiThesauro = Ugo da Carpi, Thesauro de scrittori, Roma, 1535 (ristampa ed. E. Potter, London, 1968). D'Achille = Paolo D'Achille (Roma): comunicazione personale. D'Achille,AspettiHölker/Maaß = D'Achille, P., Sintassi e fraseologia dell'italiano contemporaneo tra diacronia e diatopia, AspettiHölker/Maaß 235-249. D'Achille,CoFIM 13 = D'Achille, P., Lessico romanesco pasoliniano e linguaggio giovanile (a proposito di «paraculo»), CoFIM 13 (1999), 183-202. D'Achille,FSErnst = D'Achille, P., Il romanesco nei manualetti scolastici degli anni Venti, FSErnst 47-62. D'Achille/Giovanardi,QuadRIOn 2 = D'Achille, P. / Giovanardi, C., L'onomastica nel «Vocabolario del romanesco contemporaneo», QuadRIOn 2 (2006), 159-177. D'Achille/GiovanardiRomanesco = D'Achille, P. / Giovanardi, C., Dal Belli ar Cipolla, Roma, 2001. D'Achille,ScrittiRagni = D'Achille, P., Sull'etimologia di «supplì», ScrittiRagni 45-50. D'Achille,StLatItal 1997 = D'Achille, P., Retrodatazioni di parole nuove, StLatItal 1997,345-373. D'Achille,LN 57 = D'Achille, P., Prime apparizioni di ideofoni ed esotismi in libretti d'opera, LN 57 (1996), 1-6. D'Achille/Petrocchi,StoriaLinguaArte = D'Achille, P. / Petrocchi, S., «Limes» linguistico e «limes» artistico nella Roma del Rinascimento, StoriaLinguaArte 99-137. D'Achille/Proietti,AttiRoma 2004 = D'Achille, P. / Proietti, D., Alle origini del testo storiografico contemporaneo: storia, cronaca e memorialistica nel corso dell'Ottocento, AttiRoma 2004, 633-659. D'Achille,RIOn 4 = D'Achille, P., Recensione di DI (fasc. 1), RIOn 4 (1998), 502-510. D'Achille,RIOn 5 = D'Achille, P., Recensione di DI (fasc. 2), RIOn 5 (1999), 544-552. D'Achille,RIOn 6 = D'Achille, P., Recensione di DI (fascc. 3), RIOn 6 (2000), 522-529. D'Achille,RIOn 8 = D'Achille, P., Recensione di DI (fascc. 4-5), RIOn 8 (2002), 512-523. D'Achille,RIOn 11 = D'Achille, P., Recensione di DI (fasc. 6), RIOn 11 (2005), 108-112. D'Achille,RIOn 13 = D'Achille, P., Recensione di DI (vol. 2), RIOn 13 (2007), 559-570. D'Achille,SGI 24 = D'Achille, P., L'invariabilità dei nomi nell'italiano contemporaneo, SGI 24 (2005), 189-209. D'Achille,SLeI 11 = D'Achille, P., Sui neologismi. Memoria del parlante e diacronia del presente, SLeI 11 (1991), 269-322. D'Achille,SLIE 2 = D'Achille, P., L'italiano dei semicolti, SLIE 2 (1994), 41-79. D'Achille,StDardano = D'Achille, P., Le retroformazioni in italiano, StDardano 75-102. DaCruzTractado = Da Cruz, G., Tractado em que se contam muito por estenso as cousas da China, Evora, 1570. D'Acunti,RIOn 2 = D'Acunti, G., Fonti onomastiche: un «censimento» romano del primo Cinquecento, RIOn 2 (1996), 15-28. D'Acunti,RIOn 4 = D'Acunti, G., Eponimi, trattamento dei cognomi stranieri, termini deonomastici in testi medici italiani del Settecento, RIOn 4 (1998), 389-406. D'Acunti,SLIE 2 = D'Acunti, G., I nomi di persona, SLIE 2 (1994), 795-857. DagliOrziTonna = Tonna, G. (ed.), Galeazzo dagli Orzi: La massera da bé, Brescia, 1978. D'Agostino,SLIE 3 = D'Agostino, A., L'apporto spagnolo, portoghese e catalano, SLIE 3 (1994), 791-824. Dahmen = Dahmen, W. (Iena): comunicazione personale. Dahmen,AktenTrier 2002 = Dahmen, W., «Iter Veneticum». Eine onomastische Reise von Trier nach Venedig, AktenTrier 2002, 207-222.

Bibliografia

CXIX

Dahmen/Kramer,ACILPR XXI = Dahmen, W. / Kramer, J., De la «Etymologicum Graeco-SlavoRomanicum» la «Etymologicum Graeco-Slavo-Valachicum», ACILPR XXI/4 (1998), 391401. DainelliEsploratori = Dainelli, G., Gli esploratori italiani in Africa, 2 voll., Torino, 1960. DainelliEsplorazione = Dainelli, G., La esplorazione della regione fra l'Himàlaja occidentale e il Caracorùm, Bologna, 1934. DainelliMagellano = Dainelli, G., L'impresa di Magellano, Torino, 1965. DainelliMissionari = Dainelli, G., Missionari e mercadanti rivelatori dell'Asia nel Medio Evo, Torino, 1960. DainelliProntuario = Dainelli, G., Prontuario dei nomi locali della Dalmazia, Roma, 1918. Dainelli,ScrittiDeGasperi = Dainelli, G., Giovanni Battista De Gasperi, ScrittiDeGasperi 1-28. DalBorgoDissertazione = Dal Borgo, F., Dissertazione epistolare sull'origine della Università di Pisa, Pisa, 1765. DalBorgo,TessutiEricani/Frattaroli = Dal Borgo, M., Fonti e documenti dell'Archivio di Stato di Venezia per la storia della produzione serica nei territori della Serenissima, TessutiEricani/Frattaroli 87-115. D'AlbVill 1772 = D'Alberti di Villanuova, F., Nuovo Dizionario Italiano-Francese, Marsiglia, 1772. D'AlbVill 1797-1805 = D'Alberti di Villanuova, F., Dizionario universale critico, enciclopedico della lingua italiana, vol. 1: A-CA (1797), vol. 2: CE-E (1797), vol. 3: F-I (1798), vol. 4: K-O (1803), vol. 5: P-R (1804), vol. 6: S-Z (1805), Lucca, 1797-1805. D'AlessandroCicotti = Cicotti, C., «Difesa dell'Adone» di Giovan Pietro d'Alessandro, Frankfurt am Main et al., 2003. DaLezzeUrsu = Ursu, I. (ed.), Donado da Lezze: Historia turchesca (1300-1514), Bucureşti, 1909. Dalgado = Dalgado, S. R., Glossário luso-asiático 2 voll., Coimbra, 1919/1921. Dall'HortoBriganti = Dall'Horto, G., Dell'historia de i semplici aromati, et altre cose che vengono portate dall'Indie orientali pertinenti all'uso della medicina [...] libri IV [...], tradotti da M. Annibale Briganti , Venezia, 1589. Dalmasso/Toniato,ScaffaleVolgare = Dalmasso, G. / Toniato, S., Prospettive di studio sui testi matematici, ScaffaleVolgare 341-360. Dalmazzo = Dalmazzo, C. (ed.), La Prima Deca di Tito Livio. Volgarizzamento del Buon Secolo, publicato dal manoscritto torinese, riveduto sul latino e corretto co' frammenti del codice Adriani del 1326 col testo Riccardiano del 1352 e con altre varie lezioni, 2 voll., Torino, 1845/1846. DalMolin,Patavium 2 = Dal Molin, S., Il mondo asiatico in Erodoto ed il Levante veneziano nei viaggi di Giosafat Barbaro, Patavium 3 (1994), 85-110. DalPozzo = Dal Pozzo, M., Glossario etimologico piemontese, Torino, 21893. DalPozzoMemorie = Dal Pozzo, A., Memorie istoriche de' Sette Comuni vicentini, Schio, 21910. DalVermeViaggio1 = Dal Verme, L., Giappone e Siberia. Note di viaggio, Napoli / Milano / Pisa, 1882. DalVermeViaggio2 = Dal Verme, L., Giappone e Siberia. Note d'un viaggio nell'estremo oriente al seguito di S. A. R. il duca di Genova, Milano, 21885. DalzaIntabulatura = Dalza, J. A., Intabulatura de lauto. Libro quarto, Venezia, 1508. DAM = Giammarco, E., Dizionario abruzzese e molisano, vol. 1: A-E (1968), vol. 2: F-M (1969), vol. 3: N-R (1976), vol. 4: S-Z (1979), vol. 5: Lessico etimologico abruzzese (1985) [ = LEA], Roma, 1968-1985. D'Ambra = D'Ambra, R., Vocabolario napolitano-toscano domestico di arti e mestieri, agricoltura, traffico e navigazione, Napoli, 1873. D'AmbraApp = Appendice a D'Ambra. D'AmbraCommedie = Commedie di Francesco D'Ambra, Trieste, 1858. DaMostoGasparriniLeporace = Gasparrini Leporace, T. (ed.), Le navigazioni atlantiche del veneziano Alvise Da Mosto, Roma, 1966. DaMostoPortolano = Da Mosto, A., Nuovo portolano non più stampato molto particolare de 'l Levante e de 'l Ponente, Venezia, 1544. DaMostoSchefer = Schefer, Ch. (ed.), Relation des voyages à la côte occidentale d'Afrique d'Alvise de Ca' Da Mosto 1455-1457, Paris, 1895.

CXX

Bibliografia

DanaManualGeol = Dana, J. D., Manual of geology, New York / Chicago, 1862. DanaManualMin = Dana, J. D., Manual of minerology including observations on mines, rocks, reduction of ores, and the application of the science to the arts, London, 1873. D'AnaniaFabrica 1576 = D'Anania, G. L., L'universale fabrica del mondo, overo cosmografia, Venezia, 1576. D'AnaniaFabrica 1582 = D'Anania, G. L., L'universale fabrica del mondo, overo cosmografia, Venezia, 1582. D'AnaniaFabricaIndice = Indice delle più notabili cose e Indice di tutte le parti del mondo, D'AnaniaFabrica aIr-dIVr. DanaSystemMin = Dana, J. D., A system of minerology, London, 51872. Danchev = Danchev, A. / Holman, M. / Dimova, E. / Savova, M., An English Dictionary of Bulgarian Names. Spelling and Pronunciation, Sofia, 1989. D'AnconaViaggiatori = D'Ancona, A., Viaggiatori e avventurieri, Firenze, 1912. DandiBianchiNegri = Dandi, D., Bianchi e negri, Cesena, 1962. DandoloBachi = Dandolo, V., Il buon governo dei bachi da seta dimostrato col giornale delle bigattiere, Milano, 21818. DandoloCaduta = Dandolo, G., La caduta della repubblica di Venezia ed i suoi ultimi cinquant'anni. Studii storici, vol. 1, Venezia, 1855. DandoloEnologia = Dandolo, V., Enologia ovvero L'arte di fare, conservare e far viaggiare i vini del Regno, 2 voll., Milano, 21820. DanellGroupe = Danell, K. J., Le groupe substantif + préposition + substantif en français contemporain. Étude sémantique et syntaxique, Uppsala, 1974. Danesi,Orbis 25 = Danesi, M., Early Indoamericanisms in Italian: The «Itinerario» of Juan de Grijalva, Orbis 25 (1976), 109-120. D'AnghieraCelotti = Celotti, T. (ed.), Pietro Martire d'Anghiera: Mondo nuovo (De orbe novo), Milano, 1930. D'AnghieraDeOrbeNovo = De Orbe Novo Petri Martyris ab Angleria, Alcalá de Henares, 1530. D'AnghieraExtraict = Extraict ou recueil des Isles nouvellement trouvées en la grand mer Oceane au temps du roy Despaigne Fernand & Elizabeth sa femme, faict premierement en latin par Pierre Martyr de Millan, & depuis translate en languaige francoys [...], Paris, 1532. D'AnghieraGiacometti = Giacometti, M. B. (ed.), Pietro Martire d'Anghiera: De Orbe Novo. V Decade. La conquista del Messico (1520-1523), Bergamo, 1991. D'AnghieraLunardi = Lunardi, E. / Magioncalda, E. / Mazzacane, R. (edd.), La scoperta del Nuovo Mondo negli scritti di Pietro Martire d'Anghiera, Roma, 1988. D'AnghieraOpus = Opus epistolarum Petri Martyris Anglerii, Alcalá de Henares, 1530. D'AnghieraVolgPassi = Relationi del S. Pietro Martire delle cose notabili della provincia dell'Egitto scritte in lingua latina alli sereniss. di felice memoria Re Catolici D. Fernando, e D. Isabella, & hora recata nella italiana da Carlo Passi, Venezia, 1564. D'AnghieraWoldan = Woldan, E. (ed.), Petrus Martyr de Angleria: Opera. Legatio Babylonica – De Orbe Novo Decades Octo – Opus epistolarum, Graz, 1966 (ristampa). Daniele/RenziInizi = Daniele, A. / Renzi, L. (edd.), Ugo Angelo Canello e gli inizi della filologia romanza in Italia, Firenze, 1987. Daniele,TestiVenDaniele = Daniele, A., Note lessicali ruzzantiane, TestiVenDaniele 207-220. Daniello,StResta = Daniello, A., Intorno al «Chaos del Triperuno» di Teofilo Folengo, StResta 1,379398. D'AnnunzioAndreoli/DeMarco = Andreoli, A. / De Marco, M. (edd.), Gabriele D'Annunzio: Tutte le novelle, Milano, 1992. D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini = Gabriele D'Annunzio: Prose di romanzi, vol. 1, ed. A. Andreoli (1988), vol. 2, ed. N. Lorenzini (1989), Milano, 1988/1989. D'AnnunzioCastelli = Castelli, A. (ed.), Gabriele D'Annunzio: Pagine disperse. Cronache mondane Letteratura - Arte, Roma, 1913. D'AnnunzioNovAndreoli → D'AnnunzioAndreoli/DeMarco. D'AnnunzioOpereBianchetti = Bianchetti, E. (ed.), Tutte le opere di Gabriele D'Annunzio, vol. 1: Versi d'amore e di gloria I (51968; 11950), vol. 2: Versi d'amore e di gloria II (101968; 1 1939), vol. 3: Tragedie, sogni e misteri I (61954), vol. 4: Tragedie, sogni e misteri II

Bibliografia

CXXI

(41950), vol. 5: Prose di romanzi I (61959; 11942), vol. 6: Prose di romanzi II (61959; 1 1942), vol. 7: Prose di ricerca, di lotta, di comando, di conquista, di tormento, d'indovinamento, di rinnovamento, di celebrazione, di rivendicazione, di liberazione, di favole, di giochi, di baleni I (31958; 11947), vol. 8: Prose di ricerca [...] II (41968; 11947), vol. 9: Prose di ricerca [...] III (41968; 11947), vol. 10: Taccuini (1965), vol. 11: Altri taccuini (1976), Milano, 1939-1976. D'AnnunzioPasserini = Passerini, G. L., Il vocabolario della poesia dannunziana, Firenze, 1912. D'AnnunzioProseAndreoli/Lorenzini → D'AnnunzioAndreoli/Lorenzini. D'AnnunzioProseRicerca → D'AnnunzioOpereBianchetti 7-9. D'AnnunzioRoncoroni = Roncoroni, F. (ed.), Gabriele D'Annunzio: Favole mondane, Milano, 1981. D'AnnunzioTragedieBianchetti → D'AnnunzioOpereBianchetti 3-4. D'AnnunzioVersiAndreoli/Lorenzini → D'AnnunzioOpereBianchetti 1 e 2. DanteBarbi = Barbi, M. (ed.), La Vita Nuova di Dante Alighieri, Firenze, 1932. DanteBarSavelli = Savelli, G., La «Chemmedie» de Dande veldat'a la barese, vol. 1: U 'Mbìerne (1971), vol. 2: U Pergatorie (1972), vol. 3: U Paravise (1973), Bari, 1971-1973. DanteBrambillaAgeno = Brambilla Ageno, F. (ed.), Dante Alighieri: Convivio, 3 voll., Firenze, 1995. DanteBusnelli/Vandelli = Busnelli, G. / Vandelli, G. (edd.), Dante Alighieri: Il convivio, 2 voll., Firenze, 1954. DanteCommediaLivorno = La Divina Commedia di Dante Alighieri, vol. 4, Livorno, 1813. DanteContini = Contini, G. (ed.), Dante Alighieri: Rime, Torino, 1970. DanteDeRobertis = De Robertis, D. (ed.), Dante Alighieri: Rime, voll. 1/1 e 1/2: I documenti, voll. 2/1 e 2/2: Introduzione, vol. 3: Testi, Firenze, 2002. DanteGorni = Gorni, G. (ed.), Dante Alighieri: Vita nova, Torino, 1996. DanteJb = Jahrbuch der deutschen Dante-Gesellschaft / Deutsches Dante-Jahrbuch. DanteMaianoBettarini → RimeBettarini. DanteMengaldo = Mengaldo, P. V. (ed.), Dante Alighieri: De Vulgari Eloquentia, vol. 1: Introduzione e testo, Padova, 1968. DantePetrocchi = Petrocchi, G. (ed.), Dante Alighieri. La Commedia secondo l'antica vulgata, vol. 1: Introduzione, vol. 2: Inferno, vol. 3: Purgatorio, vol. 4: Paradiso, Milano, 1994 (seconda ristampa dell'ed. Milano, 1966/1967). DanteSanguineti = Sanguineti, F. (ed.), Dantis Alagherii Comedia, Impruneta, 2001. DanteVandelli → DanteBusnelli/Vandelli. DantiAstrolabio = Danti, E., Primo volume dell'uso et fabbrica dell'astrolabio et del planisferio, Firenze, 1578. DantiOsservationi = Danti, A., Osservationi di diverse historie et d'altri particolari degni di memoria, Venezia, 1573. D'AntonioBorrelli = Borrelli, A. (ed.), Giovanni D'Antonio, detto il Partenopeo: Le opere napoletane. Lo Mandracchio, Scola cavaiola, Scola curialesca 'ncantata, La vita e la morte de lo Sciatamone 'mpetrato, Parte de pazzo, Roma, 1989. DanzaPontremoli/LaRocca = Pontremoli, A. / La Rocca, P. (edd.), La danza a Venezia nel Rinascimento, Venezia, 1993. DanziLingua = Danzi, L., Lingua nazionale, lessicografia milanese. Manzoni e Cherubini, Alessandria, 2001. DaPersicoVerona = Da Persico, G., Descrizione di Verona e della sua Provincia, 2 voll., Verona, 1820/1821. DaPonteArmani = Armani, G. (ed.), Lorenzo Da Ponte: Memorie - Libretti mozartiani, Milano, 1976. DaPonteBeghelli = Beghelli, M. (ed.), Lorenzo Da Ponte: Tutti i libretti di Mozart, Milano, 1990. DaPortoBressan = Bressan, B. (ed.), Lettere storiche di Luigi Da Porto, Firenze, 1857. D'AquinoCarducci = Carducci, C. A. (ed.), Tommaso Nicolò d'Aquino: Delle delizie tarantine libri IV. Opera postuma di Tommaso Niccolò d'Aquino, Napoli 1771. D'AragonaTulliaCelani = Celani, E. (ed.), Le rime di Tullia D'Aragona, cortigiana del secolo XVI, Bologna, 1891 (ristampa Bologna, 1968). D'ArchiacHistoire = D'Archiac, A., Histoire des progrès de la géologie de 1834 à 1859, vol. 8, Paris, 1860.

CXXII

Bibliografia

Dardano,ACILPR XXIII/4 = Dardano, M., Una versione quattrocentesca del «Secretum Secretorum», ACILPR XXIII/4 (2003), 77-87. Dardano,LRL 4 = Dardano, M., Italienisch: Wortbildungslehre / Formazione delle parole, LRL 4 (1988), 51-63. DardanoGiornali = Dardano, M., Il linguaggio dei giornali italiani. Con un saggio su «Le radici degli anni Ottanta», Roma / Bari, 1981. DardanoParole = Dardano, M., La formazione delle parole nell'italiano d'oggi. Primi materiali e proposte, Roma, 1978. DardanoSparliamo = Dardano, M., Sparliamo italiano? Storia, costume, mode, virtù e peccati della nostra lingua, Roma, 1978. Dardano,StM 7 = Dardano, M., Un itinerario dugentesco per la Terra Santa, StM 7 (1966), 154-196, DardanoStudi = Dardano, M., Studi sulla prosa antica, Napoli, 1992. Dardel,RIOn 3 = Dardel, R. de, La place de l'adjectif épithète dans les toponymes italiens, RIOn 3 (1997), 433-452. DardiForza = Dardi, A., «La forza delle parole». In margine a un libro recente su lingua e rivoluzione, Firenze, 1995. DardiInflusso = Dardi, A., Dalla provincia all'Europa. L'influsso del francese sull'italiano tra il 1650 e il 1715, Firenze, 1992. Dardi,LN 41 e 42 = Dardi, A., L'influsso del francese sull'italiano tra il 1650 e il 1715. Francesismi adattati, LN 41 (1980), 1-19, 57-68, 120-135; 42 (1981), 4-23, 44-61, 102-110. Dardi,LN 43, 44 e 45 = Dardi, A., L'influsso del francese sull'italiano tra il 1650 e il 1715. Calchi formali, LN 43 (1982), 6-13, 48-60, 105-114; 44 (1983), 3-17, 40-52, 104-113; 45 (1984), 8-16, 47-59. Dardi,LN 45, 46 e 47 = Dardi, A., L'influsso del francese sull'italiano tra il 1650 e il 1715. Calchi semantici, LN 45 (1984), 106-112; 46 (1985), 8-13, 50-61, 99-111; 47 (1986), 7-19, 51-58, 109-114. Dardi,LN 48 e 49 = Dardi, A., L'influsso del francese sull'italiano tra il 1650 e il 1715. Francolatinismi e franco-grecismi, LN 48 (1987), 7-15, 47-57, 107-113; 49 (1988), 10-15, 39-46. Dardi,LN 50 = Dardi, A., «classe» e parole affini del linguaggio socioeconomico nel Sette e nell'Ottocento, LN 50 (1989), 97-117. Dardi,LN 64 = Dardi, A., Recensione di DI (fascc. 4 e 5), LN 64 (2003), 126-127. DardiRivoluzione → DardiForza. Dardi,SLeI 2 = Dardi, A., Nuove datazioni di tecnicismi sei-settecenteschi, SLeI 2 (1980), 215-242. DarmesteterCréation = Darmesteter, A., De la création actuelle de mots nouveaux dans la langue française et des lois qui la régissent, Paris, 1877. DarmesteterTraité = Darmesteter, A., Traité de la formation des mots composés dans la langue française, Paris, 21894. DarmesteterVie = Darmesteter, A., La vie des mots étudiée dans leurs significations, Paris, 1887. D'ArquienPlatania = Platania, G. (ed.), Lettere alla Corte di Roma del cardinale Enrico de la Grange d'Arquien suocero di Giovanni Sobieski, Udine, 1989. D'ArrigoPedullà = Pedullà, W. (ed.), Stefano d'Arrigo: Horcynus Orca, Milano, 2003. D'ArrigoPontiggia = Pontiggia, G. (ed.), Stefano d'Arrigo: Horcynus Orca, Milano, 1982. DarwinismoGiacobini/Panattoni = Giacobini, G. / Panattoni, G. L. (edd.), Il darwinismo in Italia, Torino, 1983. DaSaleFundamenti = Da Sale, F., Fundamenti principali della lingua retica, o griggiona, con le regole del declinare i nomi, e coniugare i verbi, all'uso di due delle principali Valli della Rezia, cioè di Sopraselva e di Sorset, che puó servire alli Italiani per imparare la lingua Reta facilmente, ed in particolare a Giovini Capucini, che vengono mandati in quelle Parti dalla Sacra Congregazione de Propaganda Fide [...], Disentis, 1729. Dascher,AttiFirenze 1976 = Dascher, O., Der mitteldeutsche Raum, AttiFirenze 1976, 269-278. D'Ascoli = D'Ascoli, F., Dizionario etimologico napoletano con appendice di aggiunte e correzioni, Napoli, 1990. D'AscoliLetteratura = D'Ascoli, F., Letteratura dialettale napoletana, vol. 1: Storia, vol. 2: Testi, Napoli, 1996. D'AscoliLingua = D'Ascoli, F., Lingua spagnuola e dialetto napoletano, Napoli, 1972.

Bibliografia

CXXIII

D'AscoliSpagn → D'AscoliLingua. DaSoldoBrizzolara = Brizzolara, G. (ed.), La Cronaca di Cristoforo da Soldo, Bologna, 1938 ( = RIS2 XXI, parte III). DastiRaccolta = Dasti, L., Raccolta di drammi e commedie, Milano, 1864. DatiGalletti = Galletti, G. C. (ed.), La Sfera. Libri quattro in ottava rima scritti nel secolo XIV da F. Leonardo Dati siccome si ha da vari antichi manoscritti ovvero da Gregorio Dati siccome indicherebbe l'edizione fiorentina del MDXIII. Testo di lingua allegato nel Vocabolario della Crusca. Ora coi due libri prima aggiuntivi da F. Giovanni M. Tolosani da Colle sulla unica rarissima edizione di Firenze del MDXIV, Roma, 1863. DatiGalletti/Narducci = Galletti, G. C. / Narducci, E. (edd.), La Sfera. Libri quattro in ottava rima scritti nel secolo XIV da F. Leonardo di Stagio Dati, aggiuntivi due altri libri e la Nuova Sfera in ottava rima di F. Gio. M. Tolosani da Colle / L'America di Raffaello Gualterotti con altre poesie del medesimo, Milano, 1865. DatiLettera = Dati, G., La lettera dell'isole che ha trovato nuovamente el Re di Spagna, Firenze, 1495. DatiLepidezzeMoreni = Moreni, D. (ed.), Carlo Roberto Dati: Lepidezze di spiriti bizzarri e curiosi avvenimenti, Firenze, 1829. DatiLettereMoreni = Moreni, D. (ed.), Lettere di Carlo Roberto Dati, Firenze, 1825. DatiniCecchi = Cecchi, E. (ed.), Le lettere di Francesco Datini alla moglie Margherita (1385-1410), Prato, 1990. DatiniCiano = Ciano, C. (ed.), La «Pratica di mercatura» datiniana (secolo XIV), Milano, 1964. Dati,ScopertaDavies = Dati, G., Lettera delle isole che ha trovato il re di Spagna, ScopertaDavies 3138. DatiUzielli = Uzielli, G. (ed.), Giuliano Dati: La lettera dell'isole che ha trovato nuovamente il Re di Spagna. Poemetto in ottava rima, Bologna, 1873 (ristampa 1968). DatiVite = Dati, C., Vite de' pittori antichi, Milano, 1806. D'AtriToso = Toso, C. (ed.), L'anarchia congolese nel sec. XVII. La relazione inedita di Marcellino d'Atri, Genova, 1984. DattaLezioni = Datta, P. L., Lezioni di paleografia e di critica diplomatica sui documenti della monarchia di Savoia, Torino, 1834. Daum/Schenk = Daum, E. / Schenk, W., Wörterbuch Russisch-Deutsch, Leipzig, 101979. Dauzat/Morlet = Dauzat, A., Dictionnaire étymologique des noms de famille et prénoms de France, édition revue et augmentée par M.-Th. Morlet, Paris, 1980. Dauzat/Deslandes/Rostaing = Dauzat, A. / Deslandes, G. / Rostaing, Ch., Dictionnaire étymologique des noms de rivières et de montagnes en France, Paris, 1982. Dauzat/Dubois/Mitterand = Dauzat, A. / Dubois, J. / Mitterand, H., Nouveau dictionnaire étymologique et historique, Paris, 1964. Dauzat,RLaR 60 = Dauzat, A., Trois lexiques d'argots militaires romans recueillis pendant la guerre, RLaR 60 (1918/1919), 387-406. Dauzat/Rostaing = Dauzat, A. / Rostaing, Ch., Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, Paris, 21978. D'AvalosLupis,AFLLSBari 6 → Lupis,AFLLSBari 6. DavanzatiBindi = Bindi, E. (ed.), Le opere di Bernardo Davanzati, 2 voll., Firenze, 1853. DavanzatiMenichetti → RimeMenichetti. DavanzatiScisma = Davanzati, B., Lo scisma d'Inghilterra, Milano, s.a. DavanzoPoli,TessutiEricani/Frattaroli = Davanzo Poli, D., La produzione serica a Venezia, TessutiEricani/Frattaroli 21-34. DavilaHistGuerre → DavilaHistoria. DavilaHistoria = Davila, H. C., Historia delle guerre civili di Francia, Lione, 1641 (11630). DavilaStoria = Davila, H. C., Storia delle guerre civili di Francia, vol. 5/1, Londra, 1801. DaVinciBrizio = Brizio, A. M. (ed.), Scritti scelti di Leonardo da Vinci, Torino, 1996 (11952). DaVinciFumagalli = Fumagalli, G. (ed.), Leonardo omo sanza lettere, Firenze, 1952. DaVinciMarinoni = Marinoni, A. (ed.), Scritti letterari, Milano, 1974. DaVinciSolmi = Solmi, E. (ed.), Scritti vinciani. Le fonti dei manoscritti di Leonardo da Vinci e altri studi, Firenze, 1926.

CXXIV

Bibliografia

DavolioMemorie = Davolio, V., Memorie storiche della contea di Novellara e dei Gonzaghi che vi dominarono, Milano, 1833. D'Ayala = D'Ayala, A., Dizionario delle voci guaste o nuove e dei francesismi introdotti nelle lingue militari d'Italia, Napoli, 1853. D'AyalaVite = D'Ayala, M., Le vite de' più celebri capitani e soldati napoletani dalla giornata dalla giornata di Bitonto fino a' dì nostri, Napoli, 1843. D'Azeglio = D'Azeglio, E., Studi di un ignorante sul dialetto piemontese, Torino, 1886. D'AzeglioEttoreFieramosca = D'Azeglio, M., Ettore Fieramosca, o La disfida di Barletta, Milano, 1844. D'AzeglioPompeiati = Pompeiati, A. (ed.), Massimo D'Azeglio: I miei ricordi, Torino, s.a. DBI = Bertoni, B. (ed.), Dizionario biografico degli italiani, Roma, 1960ss. DCECH = Corominas, J. / Pascual, J. A., Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 voll., Madrid, 1980-1991. DCR = Dimitrescu, F., Dicţionar de cuvinte recente, Bucureşti, 1982. DCVB = Alcover, A. M. / Moll, F. de B., Diccionari català-valencià-balear, vol. 1: A-ARQ (1930), vol. 2: ARR-CAR (1935), vol. 3: CAS-CUY (1950), vol. 4: D-ENN (1951), vol. 5: ENOFORM (1953), vol. 6: FORN-LLE (1954), vol. 7: LLI-OM (1956), vol. 8: ON-PU (1957), vol. 9: Q-SOM (1959), vol. 10: SON-ZU (1962), Palma de Mallorca, 1930-1962 (ristampa 1993) (indirizzo internet: http://dcvb.iecat.net). DD 1974 = De Felice, E. / Duro, A., Dizionario della lingua e della civiltà italiana contemporanea, Palermo, 1974. DD 1993 = De Felice, E. / Duro, A., Vocabolario italiano, Palermo, 1993 (con Appendice → DDApp 1993). DDApp 1993 = Appendice Città e abitanti, DD 1993, 2339-2341. DDL = Quemada, B., et al. (edd.), Datations et documents lexicographiques. Matériaux pour l'histoire du vocabulaire français, Deuxième série, Paris, 1970ss. DDM = Dauzat, A. / Dubois, J. / Mitterand, H., Nouveau dictionnaire étymologique et historique, Paris, 1964. DEAF = Baldinger, K. (ed.), Dictionnaire étymologique de l'ancien français, fascc. G 1-10 (19741995), fascc. H 1-5 (1997-2000), fascc. I 1 (2001), I 2 (2002), Tübingen / Québec, 1974ss. DEAFCompl = Baldinger, K. (ed.), Dictionnaire étymologique de l'ancien français. Complément bibliographique 1993 per Frankwalt Möhren, Tübingen, 1993. DEAFIndex = Dictionnaire étymologique de l'ancien français: Index G, ed. M. Fietz-Beck (1997), Index H, ed. S. Tittel (2000), Tübingen, 1997/2000. DeAgostini/DiGallo = De Agostini, R. / Di Gallo, L., Aggiunte al «Nuovo Pirona», vocabolario friulano. Zona di Moggio Udinese, Udine, 1972. DeAmicisBarelli = Barelli, E. (ed.), Edmondo De Amicis: Cuore, Milano, 1978. DeAmicisBrambilla = Brambilla, A. (ed.), Edmondo De Amicis: Gli azzurri e i rossi, Arezzo, 2005. DeAmicisPortinari/Baldissone = Portinari, F. / Baldissone, G. (edd.), Edmondo De Amicis: Opere scelte, Milano, 1996. DeAmicisRebora = Rebora, R. (ed.), Edmondo De Amicis: I miei viaggi, Novara, 1979. DeAmicisTamburini = Tamburini, L. (ed.), Edmondo De Amicis: Cuore, Torino, 1974. DeAnna,AttiFirenze 1994 = De Anna, L., Novità lessicali dalle alte latitudini. Apporti linguistici di esploratori e viaggiatori nei paesi settentrionali, AttiFirenze 1994, 269-295. DeAnnaFennicismi = De Anna, L., Storia culturale dei fennicismi nell'italiano. I lemmi del vocabolario, Turku, 1994. DeAnnaIsole = De Anna, L., Le isole perdute e le isole ritrovate. Cristoforo Colombo, Tile e Frislanda. Un problema nella storia dell'esplorazione nordatlantica, Turku, 1993. DeAnna,MiscStoriaEsplorazioni 15 = De Anna, L., Il viaggio settentrionale di Pietro Querini nella redazione ramusiana, MiscStoriaEsplorazioni 15 (1990), 57-101. DeAnna,NM 93 = De Anna, L., Un'appendice lessicale al «Corpus» queriniano, NM 93 (1992), 347363. DeAnna,SLeI 12 = De Anna, L., Gli articismi nelle opere di ambiente polare scritte da Emilio Salgari, SLeI 12 (1999), 217-272. Deanović,AGI 39 = Deanović, M., Nomi di piante nell'istrioto, AGI 39 (1954), 188-205.

Bibliografia

CXXV

Deanović,AR 21 = Deanović, M., Concordanze nella terminologia marinara del Mediterraneo fra Agde/Hérault et Ragusa/Dalmazia, AR 21 (1937), 269-286. Deanović,CFFZ 3 = Deanović, M., Ime «croato» u talijanskom jeziku. Historičko-semantički osvrt, CFFZ 3 (1955), 167-176. Deanović,FSRohlfs2 = Deanović, M., Isoglosse grecanico-serbocroate, FestsRohlfs 1968, 126-132. DeAymoGreco = Greco, A. R. (ed.), La grammatica latino-volgare di Nicola de Aymo (Lecce, 1444): un dono per Maria d'Enghien, Martina Franca, 2008. DeBardiCalcio = De' Bardi, G., Discorso sopra il giuoco del calcio fiorentino, Firenze, 1673. DeBartholomaeis,AGI 15 = De Bartholomaeis, V., Contributi alla conoscenza dei dialetti dell'Italia meridionale, nei secoli anteriori al XIII, I. Spoglio del «Codex Diplomaticus Cavensis», AGI 15 (1901), 247-274, 327-362. DeBartholomaeis,AGI 16 = De Bartholomaeis, V., Un'antica versione del «Libro di Sydrac» in volgare di Terra d'Otranto, AGI 16 (1902-1905), 28-68. DeBartholomaeis,StR 8 = De Bartholomaeis, V., Liriche antiche dell'Alta Italia, StR 8 (1912), 219238. DeBartholomaeis,StR 12 = De Bartholomaeis, V., Ritmo volgare lucchese del 1213, StR 12 (1915), 97-138. DeBartholomaeis,ZrP 23 = De Bartholomaeis, V., La lingua di un rifacimento chietino della «Fiorita» d'Armannino da Bologna, ZrP 23 (1899), 117-134. DeBeer,JWCI 11 = De Beer, S., «Gothic». Origin and Diffusion of the Term. The Idea of Style in Architecture, JWCI 11 (1948), 143-162. DeBellegarde = De Bellegarde de S. Lary, R., Dizionario del mare, Torino, s.a. [1933]. DeBenedettiGiuba = De Benedetti, R., Vittorio Bòttego e l'esplorazione del Giuba, Torino, 1931. Debenedetti,GSLI 56 = Debenedetti, S., Per le Disperse di Francesco Petrarca, GSLI 56 (1910), 98106. DebenedettiSollazzo = Debenedetti, S., Il «Sollazzo». Contributi alla storia della novella, della poesia musicale e del costume nel Trecento, Torino, 1922. DeBlasi,AttiVenezia 2006 = De Blasi, N., Sincronia e diacronia nella lessicografia napoletana, AttiVenezia 2006,339-355. DeBlasiBasilicata = De Blasi, N., Basilicata, BruniRegioni 729-756. DeBlasi,LN 52 = De Blasi, N., Precisazioni cronologiche su termini gastronomici, LN 52 (1991), 104-107. DeBlasi,MedRom 14 = De Blasi, N., Recensione di FerraioloColuccia, MedRom 14 (1989), 146-158. DeBoniRaccolta = De Boni, F., Raccolta degli atti officiali e d'altri scritti risguardanti la distruzione della Repubblica di Cracovia, Losanna, 1847. DeBonisBini = Bini, A. (ed.), Liber inferni Aretii. Cronica in terza rima di Giovanni L. De Bonis, Bologna, 1917 (ristampa Torino, 1966) ( = RIS 15/1). DeBruijnVanDerHelm,QSem 5 = De Bruijn-Van der Helm, J., La prima occorrenza della parola «lombardo» ‘banchiere’ nei testi nederlandesi medievali, QSem 5 (1984), 367-374. DeBruijnVanDerHelmTermini = De Bruijn-Van der Helm, J., Merce, moneta e monte. Termini commerciali italiani attestati nei testi neerlandesi dei secoli XVI e XVII, Utrecht, 1992. Debus,FSHengst = Debus, F., Quellenkritik als Methode der Namenforschung, FSHengst 107-122. Debus/Schmitz,HSK II/4 = Debus, F. / Schmitz, H.-G., Überblick über Geschichte und Typen der deutschen Orts- und Landschaftsnamen, HSK II/4 (2004), 3468-3514. DEC = Trumper, J. B. (ed.), Vocabolario Calabro. Laboratorio del Dizionario Etimologico Calabrese (D.E.C.), vol. 1: A-E, Bari, 2001. DeCandé = De Candé, R., Dizionario di musica, ed. V. Fellegara, Milano, 1968. DeCaprioAcerbi = De Caprio, V., Un genere letterario instabile. Sulla relazione del viaggio al Capo Nord (1799) di Giuseppe Acerbi, Roma, 1996. DeCaria = Ricerca sull'evoluzione a memoria d'uomo, della tecnica e del linguaggio viticoloenologico in centri rappresentativi del Piemonte, parte 6: La bassa Valle del Belbo e tra Belbo e Tiglione. Incisa, Cortiglione, Castelnuovo, ed. F. De Caria, Torino, 1994. DeCaria,SFI 64 = De Caria, A., Le rime di Francesco d'Altobianco degli Alberti secondo la silloge del codice BNCF II.II.39. Edizione critica, parte II: Testo critico e commento, SFI 64 (2006), 155-378.

CXXVI

Bibliografia

DeCarlo = De Carlo, V., Piccolo manuale della parolaccia, Vimercate, 1993. DeCesare,AIONapoli 31 = De Cesare, G. B., «Libretto de tutta la navigatione de re de Spagna». Il primo libro italiano sulla scoperta dell'America, AIONapoli 31 (1989), 369-377. DeCesare,AttiGenova = De Cesare, G. B., La scoperta colombiana e la cultura napoletana, AttiGenova 139-148. DeCesareCondizioni = De Cesare, G. B., Delle condizioni economiche e morali delle classi agricole nelle tre provincie di Puglia, Napoli, 1859. DecianiNovelle = Deciani, F., Novelle ed altri scritti, Firenze, 1861. DeConinck = De Coninck, R. H. B., Groot uitspraakwoordenboek van de Nederlandse taal, Antwerpen, 1970. DeContiNotizie = De-Conti, V., Notizie storiche della città di Casale e del Monferrato, vol. 2, Casale, 1839. DécouverteGéographique = Huetz de Lemps, Ch. (ed.), La découverte géographique à travers le livre et la cartographie, Bordeaux, 1997 ( = RFHL 67, nos 94/95). DEDI = Cortelazzo, M. / Marcato, C., Dizionario etimologico dei dialetti italiani, Bologna, 1992. DeDonàFabbro,RaccSaggiVenAlp = De Donà, G. / De Donà Fabbro, L., Contributo al lessico dell'Oltrepiave cadorino, RaccSaggiVenAlp 49-69. DeeDerivatives = Dee, J. H., A Lexicon of Latin Derivatives in Italian, Spanish, French, and English. A Synoptic Etymological Thesaurus With Full Indices for Each Language, Band 1: Introduction and Lexicon, vol. 2: Indices, Hildesheim/Zürich/New York, 1997. DEEFL = Bender-Berland, G. / Kramer, J. / Reisdoerfer, J. (edd.), Dictionnaire Étymologique des Éléments Français du Luxembourgeois (Dict. Ét. Fr. Lux.), fascicolo 1: Abat-jour - assürance, Tübingen, 2003. DeFalco = De Falco, R., Il napoletanario. Duemilauno modi di dire dialettali spiegati e commentati, Napoli, 2001. DeFazioLinguaggio = De Fazio, D., «Il sole dell'avvenire». Lingua, lessico e testualità del primo socialismo italiano, Tesi di dottorato, Roma (La Sapienza), 2006. DeFeliceAscoli → AscoliDeFelice. DeFeliceDiz = De Felice, E., Dizionario dei nomi italiani, Milano, 1986. DeFelice/Duro = De Felice, E. / Duro, A., Dizionario della lingua e della civiltà italiana contemporanea, Palermo, 1993 (11974). DeFeliceNomi = De Felice, E., Nomi e cultura, Venezia, 1987. DeFeliceParole = De Felice, E., Le parole d'oggi. Il lessico quotidiano, religioso, intellettuale, politico, economico, scientifico, dell'arte e dei media, Milano, 1984. DeFelice,RIOn 9,121-125 = De Felice, E., Il nome dei «Liguri» e della «Liguria», ed. R. Olivieri, RIOn 9 (2003), 121-125. DeFelice,RIOn 9,199-290 = De Felice, E., Aggiunte al «Dizionario dei cognomi italiani», ed. E. Caffarelli, RIOn 9 (2003), 199-290. DeFeliceSaggio = De Felice, E., Le coste della Sardegna. Saggio toponomastico storico descrittivo, Cagliari, 1964. DeFeliceScelta = De Felice, F. B., Scelta de' migliori opuscoli tanto di quelli che vanno volanti, quanto di quelli inseriti ritrovansi negli Atti delle principali Accademie d'Europa, concernenti le scienze, e le arti [...], tradotti in italiana favella commentati, illustrati, accresciuti, Napoli, 1755. DeFelipJaud,BNF 31 = De Felip-Jaud, E., Wie «Klagenfurt» zu «Clangfurt» wurde. Deutsche Namen in einer italienischen Reisebeschreibung aus dem Jahre 1600, BNF 31 (1996), 370-385. DeFilippiPersia = De Filippi, F., Note di un viaggio in Persia nel 1862, Milano, 1865. DeFilippiViaggiatori = De Filippi, F., I viaggiatori italiani in Asia, Roma, 1934. DeFiore/DeFiore/Radaelli = DeFiore, L. / DeFiore, L. / Radaelli, M., Dizionario del calcio. Mille parole da Abatino a Zona uefa, Roma, 1990. DeGiovanni,RAbr 12 = De Giovanni, M., In margine ai rapporti linguistici tra le due sponde nell'Adriatico, RAbr 12 (1978), 151-157. DeGiovanni,ScrittiRohlfs = DeGiovanni, M., Angloamericanismi nei dialetti medioadriatici, ScrittiRohlfs 67-130. DegliAnzi → BibliotecaZani.

Bibliografia

CXXVII

DegliAttiAgeno → Ageno,SFI 13. DegliAzzi,ASI 110 = Degli Azzi, G., Un frammento inedito della Cronaca di Benedetto Dei, ASI 110 (1952), 99-113. DegniRagguaglio = Degni, D., Ragguaglio historico di quanto è accaduto dopo la pace di Nimega nelle guerre seguite tra il re cristianissimo Luigi XIV e li prencipi collegati [...], Modena, 1698. DeGregorio,StGl 6 = De Gregorio, G., Il dialetto romanesco (tipo di Roma), StGl 6 (1912), 78-167. DeGregorio,StGl 7 = De Gregorio, G., Contributi al lessico etimologico romanzo con particolare considerazione al dialetto e ai subdialetti siciliani, Torino, 1920 ( = StGl 7). DeGregorio,TessutiEricani/Frattaroli = De Gregorio, M. L., Documenti per l'arte tessile a Vicenza, TessutiEricani/Frattaroli 147-169. DeGregorioTrasporti = De Gregorio, C., Trasporti aeronautici. Appendice al Corso di tecnica ed economia dei trasporti, Palermo, 1947. DeGregorio,ZrP 29 = De Gregorio, G., Il codice de Cruyllis-Spatafora in antico siciliano, del sec. XIV, contenente La Mascalcia di Giordano Ruffo, ZrP 29 (1905), 566-606. DeGubernatisMemoria = De Gubernatis, A., Memoria intorno ai viaggiatori italiani nelle Indie Orientali dal secolo XIII a tutto il XVI, Firenze, 1867. DeGubernatisStoria = De Gubernatis, A., Storia comparata degli usi funebri in Italia e presso gli altri popoli indo-europei, Milano, 1890 (ristampa Bologna, 1985). DEI = Battisti, C. / Alessio, G., Dizionario etimologico italiano, vol. 1: a-caudisono (1950), vol. 2: caudotomia-fatica (1951), vol. 3: faticabilità-medusa (1952), vol. 4: medusa3-rabbò (1954), vol. 5: rabbruzzare-z (1957), Firenze, 1950-1957. DeiBarducci = Barducci, R. (ed.), Benedetto Dei: La Cronica, Firenze, 1985. Deidda,LN 18 = Deidda, A., Note sul lessico di Giovanni Papini, LN 18 (1957), 42-48. DeLaBroquièreSchefer = Schefer, Ch. (ed.), Le Voyage d'Outremer de Bertrandon De La Broquière, premier écuyer tranchant et conseiller de Philippe le Bon, duc de Bourgogne, Paris, 1892 (ristampa Westmead, 1972). DeLaMare,StRidolfi = DeLaMare, A., The shop of a Florentine «cartolaio» in 1426, StRidolfi 236248. DeLaPopellinièreTroisMondes = Lancelot Voisin, seigneur de la Popellinière, Les trois mondes, 3 voll., Paris, 1582. DelattePortulans = Delatte, A., Les portulans grecs, Liège / Paris, 1947. DelattePortulansCompl = Delatte, A., Les portulans grecs II. Compléments, Bruxelles, 1958. DeLaugierFasti = De Laugier, C., Fasti e vicende degl'italiani dal 1801 al 1815 o Memorie di un uffiziale per servire alla Storia militare italiana, 13 voll., Firenze, 1829-1838. DelBeneCarducci/Ferrari = Carducci, G. / Ferrari, S. (edd.), Odi XXVIII di Bartolommeo Del Bene, Bologna, 1908. DelBenePiccini = Piccini, D. (ed.), Un amico del Petrarca: Sennuccio del Bene e le sue rime, Padova, 2004. DelBono = Del Bono, M., Dizionario siciliano - italiano - latino, 3 voll., Palermo, 1751-1754. DelCarlo = Righini, R. (ed.), Il primo vocabolario viareggino di Q. Del Carlo, Massarosa, 1984. DELCat = Coromines, J., Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, 9 voll., Barcelona, 1980-1991. DelcornoGiordPisa = Delcorno, C., Giordano da Pisa e l'antica predicazione volgare, Firenze, 1975. DeleddaRomanziNovelle = Deledda, G., Romanzi e novelle, vol. 1 (1954), vol. 2-4 (1955), vol. 5 (1969), Milano, 1954-1969. DelficoPretuzia = Delfico, G. B., Dell'Interamnia Pretuzia, Napoli, 1812. DelficoSanMarinoMilano = Delfico, M., Memorie storiche della repubblica di San Marino, Milano, 1804. DelficoSanMarinoCapolago = Delfico, M., Memorie storiche della repubblica di San Marino, Capolago, 1842. Delfino = Delfino, U., Dizionario di termini medici, Padova, 1983. DelGarboFerrato = Ferrato, P. (ed.), Consiglio contro la pistolenza per Maestro Tommaso Del Garbo, Bologna, 1866 (ristampa 1968).

CXXVIII

Bibliografia

DELI1 = Cortelazzo, M. / Zolli, P., DELI. Dizionario etimologico della lingua italiana, 5 voll., Bologna, 11979-1988. DELI2 = Cortelazzo, M. / Zolli, P., DELI. Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, 2 1999 (con CD-ROM). D'Elia,AAColombaria 21 = D'Elia, M., Ricerche sui dialetti salentini, AAColombaria 21 (1956), 133173. DeliberazioniVenezCessi = Cessi, R. (ed.), Deliberazioni del Maggior Consilio di Venezia, vol. 1 (1950), vol. 2 (1931), vol. 3 (1934), Bologna, 1931-1950 (ristampa 1970/1971). DelizieEruditi = Delizie delli eruditi bibliofili italiani. → AlbertiBonucci. → AnguillaraBonucci. → CiecoFerrara. → GosellinoBonucci. → JuanFloresVolgAletifiloBonucci. → LettereBonucci 1. → LettereBonucci 2. → PucciBonucci. DellaCasaFedi = Fedi, R. (ed.), Giovanni Della Casa: Le rime, 2 voll., Roma, 1978. DellaCasaGalatheo = Trattato di meser Giovanni della Casa, nel quale sotto la persona d'un vecchio idiota ammaestrante un suo giovanetto si ragiona de modi, che si debbono ò tenere, ò schifare nella comune conversatione, cognominato Galatheo, Milano, 1559 (ristampa Firenze, 2003, ed. G. Tanturli). DellaCasaOpereNapoli = Opere di monsignor Giovanni Della Casa, 6 voll., Napoli, 1733. DellaCasaOrlando = Orlando, S. (ed.), Giovanni Della Casa: Galateo, Milano, 1988. DellaCasaRezzi = Rezzi, L. M. (ed.), Lettere di monsig. Giovanni Della Casa arcivescovo di Benevento a Carlo Gualteruzzi da Fano, Imola, 1824. DellaCellaViaggio = Viaggio da Tripoli di Barberia alle frontiere dell'Egitto fatto nel 1817 dal D.re P. Della-Cella, e scritto in Lettere al Sig. D. Viviani, Genova, 1819. DellaChiesaPiemonte = Della Chiesa, L., Dell'historia di Piemonte, Torino, 1608. DellaChiesaPiemonteSuppl = Supplemento dell'historia di Piemonte, in appendice a DellaChiesaPiemonte. DellaChiesaSaluzzo = Della Chiesa, L., Compendio dell'historia di Saluzzo, in appendice a DellaChiesaPiemonte. DellaCorte,SLeI 14 = DellaCorte, I., Gli aggettivi composti nel Cesarotti traduttore di «Ossian», SLeI 14 (1997), 283-242. DellaCroceTrieste = Della Croce, I., Historia antica e moderna, sacra e profana, della città di Trieste, Venetia, 1698. DalLagoTrasgressione = Dal Lago, D., La trasgressione nel terziario antico: piano priaboniano e le pubblicazioni del dott. Paul Oppenheim, Venezia, 1902. Dell'Anna/Lala = Dell'Anna, M. V. / Lala, P., «Mi consenta un girotondo». Lingua e lessico nella Seconda Repubblica, Galatina, 2004. DellaPortaFisonomia = Della celeste fisonomia di Gio. Battista della Porta napoletano, libri sei, Padoua, 1616. DellaPortaMiracoli = De i miracoli et maravigliosi effetti dalla natura prodotti. Libri IIII, di Giovanbattista Porta Napolitano, novamente tradotti di Latino in lingua volgare, Venezia, 1560. DellaPortaOpere = Resta, G., et al. (edd.), Edizione Nazionale delle Opere di Giovan Battista della Porta, vol. 15/1: Teatro I (2000), vol. 15/2: Teatro II (2002), vol. 15/4: Teatro IV (2003), ed. R. Sirri, Napoli, 2000-2003. DellaPortaSpampanato = Spampanato, V. (ed.), Giambattista Della Porta: Le Commedie, 2 voll., Bari, 1910. Dell'ArcoMarconi = Marconi, C. (ed.), Mario dell'Arco: Tutte le poesie romanesche (1946-1995), Roma, 2005. DellaTombaGubernatis = Gubernatis, A. de (ed.), Gli scritti del padre Marco della Tomba, missionario nelle Indie orientali, Firenze, 1878. DellaTorreIncendio = Della Torre, G. M., Incendio del Vesuvio accaduto li 19 d'ottobre del 1767, Napoli, 1767. DellaValle,AttiLecce 2001 = Della Valle, V., «Ci vuol più tempo che a far le figure». Per una storia del lessico artistico italiano, AttiLecce 2001, 307-326. DellaValleBianconi = Bianconi, L. (ed.), Pietro Della Valle: Viaggio in Levante, Firenze, 1942. DellaValle,BollettinoItal 4/2 = Della Valle, V., La lessicografia italiana, oggi, BollettinoItal 4/2 (2007), 20-29.

Bibliografia

CXXIX

DellaValle,CN 32 = Della Valle, V., Due documenti senesi della fine del sec. XIII, CN 32 (1972), 2351. DellaValleDizionari = Della Valle, V., Dizionari italiani: storia, tipi, struttura, Roma, 2005. DellaValleGaeta/Lockhart = Gaeta, F. / Lockhart, L. (edd.), I viaggi di Pietro Della Valle. Lettere dalla Persia, vol. 1, Roma, 1972. DellaValleGancia = Gancia, G. (ed.), Viaggi di Pietro Della Valle il pellegrino descritti da lui medesimo in lettere familiari all'erudito suo amico Mario Schipano, divisi in tre parti, cioè la Turchia, la Persia e l'India, 2 voll., Bologna, 1843. DellaValleLettere = Della Valle, G., Lettere sanesi, vol. 1 (1782), vol. 3 (1786), Roma, 1782-1786. DellaValleParodi = Parodi, S., Cose e parole nei «Viaggi» di Pietro Della Valle, Firenze, 1987. DellaValle,SLI 8 = Della Valle, V., Le lettere in volgare di Filippo Belforti, vescovo di Volterra (1348-1353), SLI 8 (1982), 155-263. DellaValle,StoriaLinguaArte = Della Valle, V., «L'ispendervi parole non sarebbe molto profittevole». Appunti sul lessico delle arti nei trattati dei secoli XV e XVI, StoriaLinguaArte 319-329. DellaValleViaggi = Viaggi di Pietro Della Valle il Pellegrino, con minuto ragguaglio di tutte le cose osservate in essi, descritti da lui in 54 lettere familiari, mandate in Napoli all'erudito, e fra' più cari, di molti anni suo amico Mario Schipano, divisi in tre parti, cioè la Turchia, la Persia, e l'India, le quali havran per Aggiunta, se Dio gli darà vita, la quarta Parte, che conterrà le figure di molte cose memorabili, sparse per tutta l'Opera, e la loro esplicatione, vol. 1: La Turchia (1650), vol. 2/1: La Persia, parte prima (1658), vol. 2/2: La Persia, parte seconda (1658), Roma, 1650/1658. DelleChiaieCompendio = Delle Chiaie, S., Compendio di elmintografia umana, Napoli, 21833. DelleChiaieElmintografia = Delle Chiaie, S., Elmintografia umana ossia Trattato intorno agli entozoi ed a' morbi verminosi, Napoli, 41844. DelMiglioreFirenze = Del Migliore, F. L., Firenze città nobilissima illustrata, Firenze, 1684 (ristampa Bologna, 1968). DelMonteGuida = Del-Monte, S., Guida dell' italiano nella città di Parigi e suoi dintorni, Parigi, 1855. DeLorenzo = De Lorenzo Tobolo, E., Dizionario del dialetto ladino di Comèlico Superiore (provincia di Belluno), Bologna, 1977. DELP = Machado, J. P., Dicionário etimológico da língua portuguesa, vol. 1: A-B, vol. 2: C-E, vol. 3: F-L, vol. 4: M-P, vol. 5: Q-Z, Lisboa, 61990 (11952). DelPiazzo,ASI 113 = Del Piazzo, M., I ricordi di lettere di Piero di Lorenzo de' Medici, ASI 112 (1954), 377-432; 113 (1955), 101-142. DelPopolo,LN 56 = Del Popolo, C., Domenicano, LN 56 (1995), 34-37. DelPopolo,LN 66 = Del Popolo, C., «Bìssina» non «Abìssina», LN 66 (2005), 52-53. DelPopolo,LN 67 = Del Popolo, C., «Lucibello» e «Mongibello», LN 67 (2006), 53-57. DelReAritmetica = Del Re, E., Aritmetica, e geometria prattica, vol. 1, Napoli, 1733. DelTufoTagliareni = Tagliaren, C. (ed.), Giovan Battista Del Tufo: Ritratto o modello delle grandezze, delitie e meraviglie della nobilissima città di Napoli, Napoli, 1959. DelTuppoDeFrede = De Frede, C. (ed.), Aesopus. Vita et fabulae latine et italice per Franc. De Tuppo M.CCCC.lxxxv, Napoli, 1968. DelTuppoDeLollis = De Lollis, C. (ed.), L'Esopo di Francesco Del Tuppo, Firenze, 1886. DelTurcoEvangelista = Evangelista, A. M. (ed.), Giovanni Del Turco: Epulario e Segreti vari. Trattati di cucina toscana nella Firenze Seicentesca, Sala Bolognese, 1992. DeLucaDescrizione = DeLuca, G., L'Italia meridionale o L'antico reame delle Due Sicilie. Descrizione geografica, storica, amministrativa, Napoli, 1860. DeLucaDiNotoMarrella = Di Noto Marrella, S. (ed.), Giovan Battista De Luca: Il Dottor volgare. Proemio, Parma, 1988. DeluisaSaggio = Deluisa, L., Saggio di glossario del dialetto gradese, Grado, 1979. DEM = Müller, B., Diccionario del español medieval, Heidelberg, 1987ss. DeMarchiMazzali = Mazzali, E. (ed.), Emilio De Marchi: Demetrio Pianelli, Milano, 1991. DeMarchiOpereFerrata = Ferrata, G. (ed.), Tutte le opere di Emilio De Marchi, vol. 1: Esperienze e racconti (1959), vol. 2: Grandi romanzi (1960), vol. 3/1: Varietà e inediti I (1965), vol. 3/2: Varietà e inediti II (1965), Milano, 1959-1965.

CXXX

Bibliografia

Demaria/LeardiAmpelografia = Demaria, P. P. / Leardi, C., Ampelografia della provincia di Alessandria, Torino, 1875. DeMartinoHollywood = De Martino, E., Il vincitore di Hollywood. Romanzo, Bologna, 1933. DeMattei,LN 4,29 = De Mattei, R., Classe politica, LN 4 (1943), 29. DeMattei,LN 4-39 = De Mattei, R., Ospizio di parole politiche perdute, I: LN 4 (1942), 111-114; II: LN 5 (1943), 5-9; III: LN 5 (1943), 77-82; IV: LN 6 (1944/1945), 56-61; V: LN 7 (1946), 57-59; VI: LN 8 (1947), 40-43; VII: LN 10 (1949), 92-95; VIII: LN 11 (1950), 64-68; IX: LN 13 (1952), 11-14; X: LN 13 (1952), 78-80; XI: LN 14 (1953), 50-52; XII: LN 14 (1953), 106-109; XIII: LN 15 (1954), 42-44; XIV: LN 16 (1955), 10-12; XV: LN 16 (1955), 55-57; XVI: LN 17 (1956), 42-44; XVII: LN 17 (1956), 97-98; XVIII: LN 17 (1956), 117-119; XIX: LN 18 (1957), 108-111; XX: LN 19 (1958), 127-128; XXI: LN 20 (1959), 71-72; XXII: LN 21 (1960), 120-122; XXIII: LN 22 (1961), 48-50; XXIV: LN 23 (1962), 88-90; XXV: LN 24 (1963), 113-115; XXVI: LN 25 (1964), 53-55; XXVII: LN 26 (1965), 38-40; XXVIII: LN 26 (1965), 123-125; XXIX: LN 28 (1967), 58-60; XXX: LN 29 (1968), 88-90; XXXI: LN 30 (1969), 15-17; XXXII: LN 31 (1970), 58-60; XXXIII: LN 32 (1971), 120-122; XXXIV: LN 33 (1972), 82-84; XXXV: LN 35 (1974), 88-90; XXXVI: LN 36 (1975), 117-119, XXXVII: LN 39 (1978), 48-50. DeMattei,LN 17 = De Mattei, R., Variazioni «machiavelliche», LN 17 (1956), 16-20. DeMatthaeisOrigine = De Matthaeis, G., Sull'origine de' numeri romani. Dissertazione, Roma, 1818. DeMauro → GRADIT. DeMauro/ChiariAnalisi = DeMauro, T. / Chiari, I. (edd.), Parole e numeri. Analisi quantitative dei fatti di lingua, Roma, 2005. DeMauroDiz = De Mauro. Il dizionario della lingua italiana, Torino, 2000. DeMauroFabbrica = De Mauro, T., La fabbrica delle parole. Il lessico e problemi di lessicologia, Bologna, 2005. DeMauroNuoveParole = De Mauro, T., Nuove parole italiane dell'uso del Grande dizionario italiano dell'uso, Torino, 2003 ( = DeMauro, vol. 7). DeMauroParole = De Mauro, T., Parole di giorni lontani, Bologna, 2006. DeMauro,RassFilosofia 7 = De Mauro, T., Storia e analisi semantica di «classe», RassFilosofia 7 (1958), 309-351. DeMauroStoria = De Mauro, T., Storia linguistica dell'Italia unita, Bari, 21965 (11963). DemelChina = Demel, W., Als Fremde in China. Das Reich der Mitte im Spiegel frühneuzeitlicher europäischer Reiseberichte, München, 1992. DemetrioFalereoVolgAdriani = Demetrio Falereo: Della locuzione, tradotto dal greco in toscano da Marcello Adriani il Giovane, Firenze, 1738. DemetrioFalereoVolgSegni = Demetrio Falereo: Della locuzione, volgarizzato da Pier Segni, Firenze, 1603. DeMichelis,EuropaOrientalis 4 = De Michelis, C. G. / Ronchi de Michelis, L., Un trattato italiano sulla Moscovia d'epoca petrina, EuropaOrientalis 4 (1985), 205-287. De'MontiSavona = De' Monti, A. M., Compendio di memorie historiche della città di Savona, e delle memorie d'huomini illustri savonesi, Roma, 1697. De'MontiDolla = Dolla, V., Scipione de' Monti: Rime odeporiche, Lecce, 2004. DeNicolaRicci = Ricci, P. (ed.), Carlo De Nicola: Diario napoletano, 3 voll., Napoli, 1906. DeninaAutobiografiaCicoira = Cicoira, F. (ed.), Carlo Denina: Autobiografia berlinese (1731-1792), Bergamo, 1990. DeninaGermania = Denina, C., Rivoluzioni della Germania, vol. 5, Firenze / Parigi, 1804. DeninaItalia = Denina, C., Delle rivoluzioni d'Italia. Libri ventiquattro, vol. 5, Milano, 1819. DeninaLettere = Denina, C., Lettere Brandeburghesi che servono di continuazione alle vicende della letteratura. Quaderno primo e preliminare, Berlino, 1786. DeninaLettereCicoira = Cicoira, F. (ed.), Carlo Denina: Lettere Brandeburghesi, Torino, 1989. DeninaRivoluzioni → DeninaItalia. DeNoresDiscorso = Discorso di Iason Denores intorno a que' principii, cause, et accrescimenti, che la comedia, la tragedia, et il poema heroico ricevono dalla philosophia morale, & civile, & da' governatori delle Republiche, Padova, 1587.

Bibliografia

CXXXI

DeNoresTrattato = Breve trattato dell'oratore di M. Iason Denores alla studiosa, et valorosa Gioventù de' Nobili della Illustrissima Republica Vinitiana, Padova, 1574. DeNovaesElementi = De Novaes, G., Elementi della storia de' sommi pontefici da San Pietro sino al Pio Papa VII ed alla santità sua dedicati per l'uso de’ giovani studiosi, vol. 5 (1821), vol. 9 (1822), Roma, 1821-1822. DePisisScritti = Filippo de Pisis, La Città delle cento meraviglie e altri scritti, Firenze, 1965. DePoerck,ACILPR VII/2 = De Poerck, G., Réflexions sur quelques noms romans de tissus, ACILPR VII/2 (1953), 519-528. DePoerckDraperie = De Poerck, G., La draperie médiévale en Flandre et en Artois. Technique et terminologie, vol. 1: La technique, vol. 2: Glossaire français, vol. 3: Glossaire flamand, Bruges, 1951. DePoerck,RBPH 21 = De Poerck, G., «Ascot, escot, anascote, anacoste». A propos de l'étymologie «anacoste» ‘sorte de serge’ < «Hondschoote», RBPH 21 (1942), 155-169. DeppingCommerce = Depping, G. B., Histoire du commerce entre le Levant et l'Europe depuis les croisades jusqu'à la fondation des colonies d'Amérique, 2 voll., Paris, 1830 (ristampa New York, 1970). DeRenziMedicina = De Renzi, S., Storia della medicina italiana, vol. 1, Napoli, 1845 (ristampa Bologna, 1966). DeRenziScuola = De Renzi, S., Storia documentata della Scuola medica di Salerno, Napoli, 21857. DeRitis = De Ritis, V., Vocabolario napoletano lessicografico e storico, 2 voll., Napoli, 1845/1851. DernschwamBabinger = Babinger, F. (ed.), Hans Dernschwam's Tagebuch einer Reise nach Konstantinopel und Kleinasien (1553/55), München / Leipzig, 1923 (ristampa München, 1986). DeRobertis,Rinascimento 8 = De Robertis, D., Una proposta per Burchiello, Rinascimento 8 (1968), 3-119. DeRobertis,SFI 25 = De Robertis, D., Due altri testi della tradizione nenciale, SFI 25 (1967), 109153. DeRobertis,SFI 28 = De Robertis, D., Cantari antichi, SFI 28 (1970), 67-175. DeRobertoMadrignani = Madrignani, C. A. (ed.), Federico De Roberto: Romanzi, novelle e saggi, Milano, 1984. DeRobertoRusso = Russo, L. (ed.), Romanzi e racconti italiani dell'Ottocento: De Roberto, Milano, 1950. DeRoberto,StDardano = DeRoberto, E., Aspetti della composizione con elementi neoclassici nella lessicografia ottocentesca: i composti ibridi nel Tramater, StDardano 131-157. DeRoover,ASI 111 = De Roover, R., Il trattato di fra Santi Rucellai sul cambio, il monte comune e il monte delle doti, ASI 111 (1953), 3-41. DeRosaFormentin = Formentin, V. (ed.), Loise De Rosa: Ricordi. Edizione critica del ms. Ital. 913 della Bibliothèque national de France, 2 voll., Roma, 1998. DeRossiCommedie = De Rossi, G. G., Commedie, vol. 1 (1790), vol. 2 (1791), vol. 4 (1798), Bassano, 1790-1798. DeRossiDiz = De Rossi, G. B., Dizionario storico degli autori arabi più celebri e delle principali loro opere, Parma, 1807. Deroy/Mulon = Deroy, L. / Mulon, M., Dictionnaire de noms de lieux, Paris, 1992. Derrien,RLiR 71 = Derrien, V., Un feu d'artifice de langues: une recette anglo-normande du feu grégeois, RLiR 71 (2007), 501-516. DES = Wagner, M. L., Dizionario etimologico sardo, 3 voll., Heidelberg, 1960-1964. DeSanctisBlasucci/Catalano = Francesco de Sanctis: La letteratura italiana nel secolo XIX, vol. 1: Alessandro Manzoni, ed. L. Blasucci, vol. 2: La Scuola liberale e la Scuola democratica, ed. F. Catalano, Bari, 1953. DeSanctis,ArtiMestieri 5 = De Sanctis, G., Giuseppe Cardarelli Orvietano. Testimonianze di un mondo scomparso, ArtiMestieri 5,233-244. DeSanctisFerri = Ferri, N. (ed.), Francesco de Sanctis: Mezzogiorno e lo Stato unitario, Torino, 1960. DeSanctisGallo = Gallo, N. (ed.), Francesco de Sanctis: Storia della letteratura italiana, 2 voll., Torino, 41971 (11958). DeSanctisManfredi = Manfredi, M. (ed.), Francesco de Sanctis: Lezioni sulla Divina commedia. Con un'appendice, Bari, 1955.

CXXXII

Bibliografia

DeSanctisOpere = Opere di Francesco de Sanctis, vol. 18: Epistolario (1836-1856), ed. G. Ferretti / M. Mazzocchi Alemanni (1956), vol. 19: Epistolario (1856-1858), ed. G. Ferretti / M. Mazzocchi Alemanni (1965), vol. 20: Epistolario (1859-1860), ed. G. Talamo (1965), vol. 21: Epistolario (1861-1862), ed. G. Talamo (1969), Torino, 1956-1969. DeSanctisPetrini = Petrini, M. (ed.), Francesco de Sanctis: La poesia cavalleresca e scritti vari, Bari, 1954. DeSanctisRusso = Russo, L. (ed.), Francesco de Sanctis: Saggi critici, 3 voll., Bari, 1965 (11952). DeSanctoSeverino → Sanseverino. DeSantis,BISLazioMerid 2 = De Santis, A., Scorribanda per la parlata minturnese, BISLAzioMerid 2 (1964), 111-147. DeSantis,LN 32 = De Santis, A., Dialettalismi in un inventario del tardo Quattrocento, LN 32 (1971), 3-4. DeSantisSaggio = De Santis, G., Saggio di vocabolario vernacolo barese-italiano ossia raccolta di vocaboli e locuzioni del dialetti della città e provincia di Bari, Bari, 1857. DeSariisNapoli = De Sariis, A., Dell'istoria del regno di Napoli, vol. 3, Napoli, 1792. DeSaulcy = De Saulcy, F., Dictionnaire topographique abrégé de la Terre Sainte, Paris, 1877. DescerpzRecueil = Descerpz, F., Recueil de la diversité des habits, qui sont présents en usage, tant es pays d'Europe, Asie, Affrique & Isles sauvages, Paris, 1564. DescobrimentosPort = Descobrimentos portugueses. Documentos para a sua história, vol. 1: 11471460 (1944, ristampa 1988), ed. J. Martins da Silva Marques, vol. 2/1 e 2/2: O Algarve e os descobrimentos (1956, ristampa 1988), ed. A. Iria, Lisboa, vol. 3: 1461-1500 (1971, ristampa 1988), ed. J. Martins da Silva Marques, 11944-1971. DescobrimentosPortSuppl = Descobrimentos portugueses. Documentos para a sua história. Suplemento ao vol. I (1057-1460), ed. J. Martins da Silva Marques, Lisboa, 11944 (ristampa 1988). DescrittioneSicilia = La descrittione dell'isola di Sicilia, Venezia, 1546. DescrizioneCittà = Nuova esatissima descrizione di tutte le città dell'Europa, Venezia, 1792. DESF = Zamboni, A., et al. (edd.), Dizionario etimologico storico friulano, vol. 1: A-Ca (1984), vol. 2: Ce-Ezzitâ (1987), Udine, 1984ss. DeSimoneCantata = De Simone, R., La Cantata dei pastori, Torino, 2000. DeSmetPrevite = De Smet, P., Viaggi alle Montagne rocciose, Palermo, 1847. DesRuesDescription = Des Rues, François, Description contenant toutes les singularitez des plus celebres villes et places remarquables du royaume de France, Rouen, 1611. DEST = Toso, F., Dizionario etimologico tabarchino, vol. 1: a-cüzò, Recco, 2004. DeStefani,QuadRIOn 1 = De Stefani, E., I marchionimi in una realtà plurilingue. Il caso della Svizzera, QuadRIOn 1 (2005), 67-86. DeStefani,RIOn 10 = De Stefani, E., La terminologia nell'onomastica, RIOn 10 (2004), 53-71. DeStefanisStampaMil = De Stefanis Ciccone, S. / Bonomi, I. / Masini, A., La stampa periodica milanese della prima metà dell'Ottocento. Testi e concordanze, vol. 1: Saggio introduttivo / Testi, vol. 2: Concordanze I: a - epistolario, vol. 3: Concordanze II: epitaffio - piagnisteo, vol. 4: Concordanze III: piagnone - zurlo, vol. 5: Liste di frequenza, Pisa, 1983. DeStefano = De Stefano, G., Vocabolario della lingua italiana già compilato su quello degli accademici della Crusca da G. Manuzzi, 2 voll., Napoli, 1863. DeStefano,RLaR 48 = De Stefano, M., Una nuova grammatica latino-italiana del sec. XIII, RLaR 48 (1905), 495-529. DestombesMappemondes = Destombes, M. (ed.), Mappemondes A.D. 1200-1500, Amsterdam, 1964. DET = Doria, M., Grande dizionario del dialetto triestino storico, etimologico, fraseologico, Trieste, 1987. DETApp = Appendice al DET. DeTaurisLoSavio = Lo Savio, F., Il volgare nei protocolli di Pascarello De Tauris di Bitonto (14451502), Lecce, 1986/1987 (Università degli studi di Lecce, Facoltà di lettere e filosofia, tesi di laurea non pubblicata). DeThéisPiante → SpiegazionePiante. DETI = Cappello, T. / Tagliavini, C., Dizionario degli etnici e dei toponimi italiani (DETI), Bologna, 1981.

Bibliografia

CXXXIII

DeToni,AIVen 77/2 = De Toni, G. B., Notizie bio-bibliografiche intorno Evangelista Quattrami, AIVen 77/2 (1917/1918), 373-396. DeToni,AtVen 27 = De Toni, E., Appunti dialettali, AtVen 27 (1904), 327-370. DeToni,MPARNLincei II.5,7 e 8 = De Toni, E., Il Libro dei semplici di Benedetto Rinio, MPARNLincei II.5 (1919), 171-279; II.7 (1924), 274-398; II.8 (1925), 123-264. Detti,LN 13 = Detti, E., Dal fornaio e dal pastaio, LN 13 (1952), 118-120. DettoAmoreContini = Contini, G. (ed.), Il Fiore e il Detto d'Amore attribuibili a Dante, Milano, 1984. DettoAmoreMarchiori = Marchiori, C. (ed.), «Il Fiore» e «Il Detto d'Amore», Genova, 1983. DeutscheJakobspilger = Herbers, K. (ed.), Deutsche Jakobspilger und ihre Berichte, Tübingen, 1988. DeVeer → đDiVera. DeVentura,SLI 20 = De Ventura, P., Forestierismi e neologismi nella lingua poetica di Remigio Zena, SLI 20 (1994), 256-272. Devereux,LMondo 45 = Devereux, R., Deriving NDI's from ITT's, LMondo 45 (1980), 50-53. DeVignayTrotter = Trotter, D. A., Jean De Vignay: Les merveilles de la Terre d'Outremer. Traduction du XIVe siècle du récit de voyage d'Odoric de Pordenone, Exeter, 1990. DeVillaBarbagia = De Villa, G. L., La Barbagia e i barbaricini in Sardegna, Cagliari, 1889 (ristampa Bologna, 1984). DeVincentiis = De Vincentiis, D. L., Vocabolario del dialetto tarantino in corrispondenza della lingua italiana, Taranto, 1872. DeVincentiisStoria = De Vincentiis, D. L., Storia di Taranto, voll. 1-4 (1878), vol. 5 (1879), Taranto, 1878/1879 (ristampa Bologna, 1976). Devoto,LN 1 = Devoto, G., Le cronache del calcio, LN 1 (1939), 17-21. Devoto,LN 12 = Devoto, G., Protostoria del fiorentino, LN 12 (1951), 29-35. Devoto,LN 19 = Devoto, G., Un nuovo incontro fra lingua e diritto, LN 19 (1958), 1-5. Devoto,MélMichaëlsson = Devoto, G., Per la storia della latinità euganea: I. Il gruppo -kl-, MélMichaëlsson 86-97. DevotoScrittiMinori = Devoto, G., Scritti minori, vol. 1 (1958), vol. 2 (1967), vol. 3 (1972), Firenze, 1958-1972. DEX = Coteanu, I. / Seche, L. / Seche, M. (edd.), Dicţionarul explicativ al limbii române, Bucureşti, 2 1996. DeZolt = De Zolt, G., Dizionario del dialetto ladino di Campolongo di Cadore (raccolto col contributo di I. De Candido), Feltre, 1986. DFQPrésentation = Poirier, C. (ed.), Dictionnaire du français québécois. Volume de présentation, Sainte-Foy, 1985. DGLC = Fabra, P., Diccionari general de la llengua catalana, Barcelona, 51968. DGMI = Istituto Siciliano di Studi Bizantini e Neoellenici (ISSBI) (ed.), Dizionario greco moderno italiano, Roma, 1993. DGT = Santano y León, D., Diccionario de gentilicios y topónimos, Madrid, 1981 (con Appendice v. DGTApp). DGTApp = Suplemento de gentilícios e Suplemento de toponimos, DGT 241-271 e 463-487. DharampalFrickIndien = Dharampal-Frick, G., Indien im Spiegel deutscher Quellen der Frühen Neuzeit (1500-1750). Studien zu einer interkulturellen Konstellation, Tübingen, 1994. DHLE = Diccionario histórico de la lengua española, Madrid, 1960ss. Dhondt/Gysseling,AlbumBaur 1 = Dhondt, J. / Gysseling, M., Vlaanderen. Oorspronkelijke ligging en etymologie, AlbumBaur 1,192-220. DI = Schweickard, W., Deonomasticon Italicum. Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona, vol. 1: Derivati da nomi geografici: A-E (2002), vol. 2: Derivati da nomi geografici: F-L (2006), vol. 3: Derivati da nomi geografici: M-Q (2009), Tübingen, 2002ss. → DISuppl. DialettiItaliani = Cortelazzo, M. / Marcato, C. / De Blasi, N. / Clivio, G. P. (edd.), I dialetti italiani. Storia, struttura, uso, Bologna, 2002. DialoghiDoria = Doria, M. (ed.), I Dialoghi piacevoli in dialetto vernacolo triestino, pubblicati e tradotti da Giuseppe Mainati, Trieste, 1972.

CXXXIV

Bibliografia

DialoghiMainati = Mainati, S. G. (ed.), Dialoghi piacevoli in dialetto vernacolo triestino [...], coll'aggiunta di nove lettere scritte da Monsignor Pietro Bonomo vescovo di Trieste dall'anno 1511 fino all'anno 1522 [...], Trieste, 1828. DialogoImprese = Dialogo dell'imprese militari et amorose di monsignor Giovio vescovo di Nocera, et del S. Gabriel Symeoni Fiorentino, con un ragionamento di M. Lodovico Domenichi, nel medesimo soggetto, Lione, 1574. Diana = Diana, G., Vocabolario del dialetto di Monte Compatri, Monte Compatri, 1995. DiarioChigiRepgen 1 = Repgen, K. (ed.), Diarium Chigi 1639-1651, parte 1: Text, Münster, 1984. DiarioFerrarPardi = Pardi, G. (ed.), Diario ferrarese dall'anno 1409 sino al 1502, di autori incerti, Bologna, 1933 ( = RIS2 XXIV, parte VII). DiarioRipoliConway = Conway, M. (ed.), The «Diario» of the Printing Press of San Jacopo di Ripoli (1476-1484). Commentary and Transcription, Firenze, 1999. DiarioRipoliNesi = Nesi, A. (ed.), Il diario della stamperia di Ripoli, Firenze, 1903. DiatessaronTosc = Todesco, V. (ed.), Il Diatessaron toscano, DiatessaronVolg 1-171. DiatessaronVen = Vaccari, P. A. / Vattasso, M. (edd.), Il Diatessaron veneto, DiatessaronVolg 173368. DiatessaronVolg = Todesco, V. / Vaccari, P. A. / Vattasso, M. (edd.), Il Diatessaron in volgare italiano. Testi inediti dei secoli XIII-XIV, Città del Vaticano, 1938. DiBancoBizzarrie = Di Banco, L., Bizzarrie politiche, over, Raccolta delle più notabili prattiche di stato, nella Christianità, s. l., 1658. DibenedettoTerminologia = Dibenedetto, M., Terminologia marinaresca (da Manfredonia a Barletta), Bari, 1964 (Università di Bari, Facoltà di Lettere, tesi di laurea non pubblicata). DiBenedetto,ZrP 72 = Di Benedetto, V., Contributi allo studio della poesia storico-politica delle origini. Due poesie per la discesa in Italia di Corradino di Svevia. «Sovrana ballata piacente», «Alegramente e con grande baldanza», ZrP 72 (1956), 195-218. DiBlasiStoria = Di-Blasi, G., Storia cronologica dei vicerè, luogotenenti, e presidenti del regno di Sicilia, Palermo, 1842. DiBremeCamporesi = Camporesi, P. (ed.), Ludovico Di Breme: Il Romitorio di Sant'Ida. Inedito. Con appendice di scritti biografici, Bologna, 1961. DiCapuaParole = Di Capua, G., Le parole della politica, Roma, 1973. DiCara = Di Cara, N. P., Saggio di un vocabolario del dialetto terracinese, Terracina, 1983. DiCarlo,ASSO 53 = Di Carlo, E., Fortuna del Bertola in Sicilia, ASSO 53 (1957), 160-167. DiccEncEspasa → EncEspasa. DiCostanzoIstoria → DiCostanzoNapoli. DiCostanzoNapoli = Di Costanzo, A., Istoria del Regno di Napoli, 3 voll., Milano, 1805. DiccionariCatalá = Diccionari catalá-castellá-llatí-frances-italiá, vol. 1, Barcelona, 1839. DictionariumHist = Stephanus, C., Dictionarium historicum, geographicum, poeticum, Ginevra, 1650 (11579). DictionnairesInnovation = Pruvost, J. (ed.), Dictionnaires et innovation, Paris, 2004. DieciTavoleCortelazzo = Cortelazzo, M. (ed.), Le dieci tavole dei proverbi, Vicenza, 1995. Dieckmann,SP 20 = Dieckmann, J., Die Namen der selbständigen Staaten und ihre Adjektive und Bewohnersubstantive, SP 20 (1971), 137-143. Diefenbach = Diefenbach, L., Novum glossarium latino-germanicum mediae et infimae aetatis. Beiträge zur wissenschaftlichen Kunde der neulateinischen und der germanischen Sprachen, Frankfurt, 1867 (11857; ristampa Aalen, 1997). DiefenbachSchriftsprachen = Diefenbach, L., Ueber die jetzigen romanischen Schriftsprachen, die spanische, rhätoromanische (in der Schweiz), französische, italiänische und dakoromanische (in mehreren Ländern des östlichen Europa's) mit Vorbemerkungen über Entstehung, Verwandtschaft u.s.w. dieses Sprachstammes, Leipzig, 1831. DiegoSanPedroMinervini/Indini = Minervini, V. / Indini, M. L. (edd.), Càrcer d'amor / Carcer d'amore. Due traduzioni della «novela» di Diego de San Pedro, Fasano, 1986. Diethart,Biblos 44 = Diethart, J., Mehr als nur Schall und Rauch. Zu Wortbildungen nach Eigennamen im Griechischen und Deutschen, Biblos 44 (1995), 135-144. Dietrich,FSIneichen = Dietrich, W., Mexikanische und brasilianische Toponymie indianischen Ursprungs, FSIneichen 203-222.

Bibliografia

CXXXV

Diez = Diez, F., Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen, Bonn, 1853 (21861, 3 1869/1870, 41878, 51887). DiFalcoNapoli = Di Falco, B., Descrittione de i luoghi antichi di Napoli e del suo amenissimo distreto, Napoli, 1549. DiGiacomoDelFranco = Del Franco, C. (ed.), Salvatore Di Giacomo: Scritti inediti e rari, Napoli, 1961. DiGiacomoFlora/Vinciguerra = Flora, F. / Vinciguerra, M. (edd.), Salvatore Di Giacomo, vol. 1: Le poesie e le novelle, vol. 2: Il teatro e le cronache, Milano, 31955 (11946, 21952). DiGiovanniEbraismo = Di Giovanni, G., L'ebraismo della Sicilia, Palermo, 1748. DiGiovine,HSK XXIII/1 = Di Giovine, P., Sostrati, adstrati e superstrati e i loro effetti sulle lingue romanze: Italoromania e Alpi orientali, HSK XXIII/1,578-593. DiLelloStanzianiMenu = Di Lello, A. / Stanziani, A., Un menu per ogni occasione, Milano, 1992. DiLindaRelationi = Di Linda, Luca, Le relationi et descrittioni universali et particolari del mondo, Venezia, 1672. DiMarzoBelleArti = Di Marzo, G., Delle belle arti in Sicilia dal sorgere del sec. XV alla fine del XVI, vol. 2 (1859), vol. 3 (1862), Palermo, 1859-1862. DiMarzoSicilia = Di Marzo, G., Dizionario geografico, biografico, statistico e commerciale della Sicilia, Palermo, 1853. DiMeoApparato = Di Meo, A., Apparato cronologico agli annali del regno di Napoli della mezzana età, Spoleto, 1851. DingelBeobachtungen = Dingel, I., Beobachtungen zur Entwicklung des französischen Vokabulars: Petit Larousse 1968 - Petit Larousse 1981, Frankfurt am Main et al., 1987. DiNino,AttiVenezia 2006 = Di Nino, N., Uno sguardo alla lessicografia romanesca, AttiVenezia 2006,319-328. Dini,ViaggiareMedioevo = Dini, B., I viaggi dei mercanti e il commercio internazionale nel Medioevo, ViaggiareMedioevo 195-225. Dinneen = Dinneen, P. S., An Irish-English Dictionary being a Thesaurus of the Words, Phrases and Idioms of the Modern Irish Language, New Edition, Dublin, 1927. DiNono,ACILPR XIV/4 = Di Nono, M., Spoglio linguistico di volgarismi in carte latine ascolane dei secoli XI-XIII, ACILPR XIV/4 (1977), 569-580. DiNono,QFLRMacer 2 = Di Nono, M., Testi volgari maceratesi del secolo XIV, QFLRMacer 2 (1980), 263-341. Diodati = Diodati Caccavelli, M., Vocabolario dell'isola d'Elba, Pisa, 1970. DionisiSaggio = Dionisi, L., Saggio di vernacolo onegliese. Contributo al folklore italiano, Oneglia, 1906. DionisottiGeografia = Dionisotti, C., Geografia e storia della letteratura italiana, Torino, 1967. DioscurideVolgMattioli = Il Dioscoride dell'eccellente dottor medico M. P. Andrea Matthioli da Siena, 2 voll., Venezia, 1550. DioscurideVolgMattioliIndice1 = La tavola del testo de i cinque libri del Dioscoride e La tavola del commento sopra i cinque libri di Dioscorides, MattioliDioscuride 1,bIr-eVIIv. DioscurideVolgMattioliIndice2 = La tavola del testo del sesto libro di Dioscoride e La tavola del commento nel sesto libro di Dioscoride: 1550, MattioliDioscurideIndice 2,iIIr-iVIIr. DioscurideWellmann = Wellmann, M. (ed.), Pedanii Dioscuridis Anazarbei De materia medica libri quinque, vol. 1 (1907), vol. 2 (1906), vol. 3 (1914), 1906-1914 (ristampa 1958). DiportiPirovano = Pirovano, D. (ed.), Girolamo Parabosco / Gherardo Borgogni: Diporti, Salerno, 2005. DiPramperoFrau = Di Prampero, A., Saggio di un glossario geografico friulano dal VI al XIII secolo, ristampa con correzioni, aggiunte, bibliografia ed indice generale dei toponimi a cura di G. Frau, Tavagnacco, 2001. DiretanoBandoCasapullo = Casapullo, R. (ed.), Lo diretano bando. Conforto e rimedio delli veraci e leali amadori, Firenze, 1997. DiRovasendaSaggio = Rovasenda, G. dei Conti di, Saggio di un'ampelografia universale, Torino, 1877. DiSant'Albino = DiSant'Albino, V., Gran dizionario piemontese-italiano, Torino, 1859.

CXXXVI

Bibliografia

DISC = Sabatini, F. / Coletti, V., DISC. Dizionario Italiano Sabatini Coletti, Firenze, 1997 (con CDROM). D'IschiaGoritia = D'Ischia, G. G., Historia della principale contea di Goritia, Udine, 1684. DiscorsiTenore = Discorsi fatti in occasione delle solenni esequie di Michele Tenore, Napoli, 1861. DiscorsiVivanti = Vivanti, C. (ed.), Niccolò Machiavelli: Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio, seguiti dalle Considerazioni intorno ai Discorsi del Machiavelli di Francesco Guicciardini, Torino, 2000. DiscorsoBongi = Bongi, S., Di Paolo Guinigi e delle sue ricchezze Discorso di Salvatore Bongi colla giunta di documenti, Lucca, 1871. DiscussioniPozzi = Pozzi, M. (ed.), Introduzione alle discussioni linguistiche del Cinquecento, Torino, 1971/1972. DispacciKendall/Ilardi = Kendall, P. M. / Ilardi, V. (edd.), Dispatches with Related Documents of Milanese Ambassadors in France and Burgundy, 1450-1483, vol. 1: 1450-1466 (1970), vol. 2: 1460-1461 (1971), vol. 3: 1466 11 March-29 June (1981), Athens (Ohio) / Dekalb (Illinois), 1970-1981. DispacciSforzeschi = Dispacci sforzeschi da Napoli, vol. 1: 1444 - 2 luglio 1458, ed. F. Senatore (1997), vol. 2: 4 luglio 1458 - 30 dicembre 1459 (2004), vol. 4: 1° gennaio – 26 dicembre 1461, ed. F. Storti (1998), Napoli / Salerno, 1997-2004. DispacciVenez = Corrispondenze diplomatiche veneziane da Napoli. Dispacci, vol. 3: 27 maggio 1597 - 2 novembre 1604, ed. A. Barzazi (1991), vol. 7: 16 novembre 1632 - 18 maggio 1638, ed. M. Gottardi (1991), vol. 16: 10 giugno 1732 - 4 luglio 1739, ed. M. Infelise (1992), vol. 17: 30 giugno 1739 - 24 agosto 1751, ed. E. Tonetti (1994), vol. 21: 19 settembre 1778 - 17 agosto 1790, ed. M. Valentini (1992), Roma, 1991-1994. DissertazioniArcheologia = Dissertazioni della Pontificia Accademia romana di archeologia. DistichaCatonisTobler → CatoneVolg. DISuppl = Schweickard, W., Deonomasticon Italicum. Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona. Supplemento bibliografico, Tübingen, 1997. → DI. DiTerlizzi = Di Terlizzi, B., Lessico rubastino-italiano, Ruvo di Puglia, 1930. Dittenberger,Hermes 41/42 = Dittenberger, W., Ethnika und Verwandtes, Hermes 41 (1906), 78-102, 161-219; 42 (1907), 1-34, 161-234. DiVeraNavigationi = Di Vera, G., Tre navigationi fatte dagli olandesi e zelandesi al settentrione, Venezia, 1599. DiversiAvisiIndie = Diversi avisi particolari dall'Indie di Portogallo, ricevuti dall'anno 1551 fino al 1558 dalli Reverendi padri della compagnia di Giesù, Venezia, 1559. DivinaCommediaBiagi = Biagi, G. (ed.), La Divina Commedia nella figurazione artistica e nel secolare commento, vol. 1, Torino, 1924 [OVI]. DizAgricoltura = Ronconi, I., La coltivazione italiana o sia Dizionario di agricoltura, 2 voll., Venezia, 1771. DizAmoroso = Boggione, V. / Casalegno, G., Dizionario letterario del lessico amoroso. Metafore, eufemismi, trivialismi, Torino, 2000. DizAntichità = Dizionario compendiato di antichità per maggiore intelligenza dell'istoria antica sacra e profana e dei classici greci e latini, vol. 1, Firenze, 1821. DizAntiquariato = Grassi, L. / Pepe, M. / Sestieri, G., Dizionario di antiquariato. Dizionario storico critico di arte e antiquariato dall'antichità all'inizio del Novecento, Milano, 1992 (11989). DizAutoriEcclesiastici = Dizionario storico degli autori ecclesiastici [...], vol. 2 (1769), vol. 3 (1771), Venezia, 1769-1771. DizBancaBorsa = Bianchi, C. / Prestipino, G. / Santoro, I., Dizionario di banca e di borsa, Varese, 1979ss. DizBiografico = Regli, F., Dizionario biografico dei più celebri poeti ed artisti melodrammatici, tragici e comici, maestri, concertisti, coreografi, mimi, ballerini, scenografi, giornalisti, impresarii, ecc. ecc., che fiorirono in Italia dal 1800 al 1860, Torino, 1860. DizCittadino = Dizionario del cittadino, o sia ristretto storico, teorico e pratico del commercio, 2 voll., s.l. [Venezia], 1765. DizCognizioni = Bianchi, N., Enciclopedia elementare. Dizionario di cognizioni utili, 10 voll., Torino, 1863 (con Complemento → DizCognizCompl).

Bibliografia

CXXXVII

DizCognizCompl = Lessona, M., Complemento e Supplemento al Dizionario di cognizioni utili, Torino, 1883. DizCommercio = Enciclopedia del negoziante, ossia Gran Dizionario del commercio, dell'industria, del banco e delle manifatture, 6 voll., Venezia, 1839-1843. DizEncAgricolo = Giordano, G. / Passet-Gros, M., Dizionario enciclopedico agricolo-forestale e delle industrie del legno, Milano, 1962. DizEncIt = Dizionario enciclopedico italiano, vol. 1: A-BACCA (1955), vol. 2: BACCE-CAS (1955), vol. 3: CAT-DET (1956), vol. 4: DEU-FORF (1956), vol. 5: FORG-IDO (1956), vol. 6: IDR-LIEB (1957), vol. 7: LIEC-MOL (1957), vol. 8: MOM-PAN (1958), vol. 9: PAO-PZ (1958), vol. 10: Q-SCH (1959), vol. 11: SCI-TAT (1960), vol. 12: TAU-Z (1961), Roma, 1955-1961. DizEncItApp = Dizionario enciclopedico italiano. Appendice, Roma, 1963. DizEncItSuppl = Dizionario enciclopedico italiano, Supplementi I (1974) e II (1984), Roma, 1974/1984. DizEncSansoni = Dizionario enciclopedico Sansoni, vol. 1 (1952), vol. 2 (1953), vol. 3 (1954), vol. 4 (1955), Firenze, 1952-1955. DizEncTeologia = Bergier, N. S., Dizionario enciclopedico della teologia, della storia della Chiesa, degli autori che hanno scritto intorno alla religione, dei concili, eresie, ordini religiosi ec., vol. 1: A-BIS (1820), vol. 2: BOE-CLE (1820), vol. 3: CLI-CUS (1820), vol. 4: DAV-ELV (1820), vol. 5: EMA-FLE (1820), vol. 6.: FOG-GUI (1820), vol. 7: HAB-LAZ (1820), vol. 8: LEG-MAF (1820), vol. 9: MAG-MEZ (1820), vol. 10: MIC-NOA (1821), vol. 11: NOE-ORT (1821), vol. 12: OSA-PET (1821), vol. 13: PIA-REC (1821), vol. 14: RED-SCI (1821), vol. 15: SCO-TER (1821), vol. 16: TES-VOL (1822), vol. 17: UOM-ZVV (1822), Firenze, 18201822. → DizTeologia. DizEresie = Pluquet, F. A. A., Dizionario dell'eresie, degli errori, e degli scismi osia Memorie per servire all'istoria degli sviamenti dello spirito umano, rapporto alla religione cristiana. Opera tradotta dal francese, ed accresciuta di nuovi articoli, note, ed illustrazioni da Tom. Antonio Contin, voll. 1-3 (21771), voll. 4-6 (21772), Venezia, 21771/1772. DizErotico = Boggione, W. / Casalegno, G., Dizionario storico del lessico erotico italiano. Metafore, eufemismi, oscenità, doppi sensi, parole dotte e parole basse in otto secoli di letteratura italiana, Milano, 1996. DizErudizione = Moroni, G., Dizionario di erudizione storico-ecclesiastica da San Pietro sino ai nostri giorni, vol. 2 (1840), vol. 3 (1840), vol. 16 (1840), vol. 17 (1842), vol. 19 (1843), vol. 23 (1843), vol. 33 (1845), vol. 34 (1845), vol. 36 (1845), vol. 38 (1846), vol. 39 (1846), vol. 40 (1846), vol. 41 (1846), vol. 42 (1847), vol. 43 (1847), vol. 44 (1847), vol. 45 (1847), vol. 46 (1847), vol. 47 (1847), vol. 48 (1848), vol. 50 (1851), vol. 51 (1851), vol. 55 (1852), vol. 56 (1852), vol. 59 (1852), vol. 61 (1853), vol. 65 (1854), vol. 67 (1854), vol. 72 (1855), vol. 73 (1855), vol. 74 (1855), vol. 75 (1855), vol. 79 (1856), vol. 81 (1856), vol. 83 (1857), vol. 85 (1857), vol. 86 (1857), vol. 88 (1858), vol. 89 (1858), vol. 91 (1858), vol. 93 (1859), vol. 94 (1859), vol. 95 (1859), vol. 96 (1859), vol. 98 (1860), vol. 99 (1860), vol. 100 (1860), vol. 103 (1861), Venezia, 1840-1861. DizFavole = Dizionario delle favole per uso delle scuole d'Italia, Venezia, 1785. DizGastron = Piccinardi, A., Dizionario di gastronomia, Milano, 1993. DizGeografia = Dizionario di geografia moderna, composto per l'enciclopedia metodica dalli signori Robert, Masson, Metelle, Bonne, ec. Traduzione dal francese con molte aggiunte, 4 voll., Padova, 1797. DizGeografico = Dizionario geografico portatile, adattato allo stato attuale delle notizie geografiche e de' cangiamenti politici, vol. 1, Milano, 1813. DizGiochiSport = Dizionario dei giochi e dello sport, Bologna, 1958. DizInvenzioni = Dizionario delle invenzioni, origini e scoperte relative ad arti, scienze, geografia, storia, agricoltura, commercio, ec. [...], compilato da Noel, Carpentier, e Puissant figlio. Traduzione dal francese di Angiolo Orvieto, Livorno, 1850. DizIstorico = Nuovo Dizionario Istorico ovvero Istoria in compendio di tutti gli uomini, che si sono renduti celebri per talenti, virtù, sceleratezze, errori, ecc., voll. 1-15 (1791), voll. 16-21

CXXXVIII

Bibliografia

(1793), voll. 22-27: Priamo-Zypaeus e Compendio di notizie storiche (1794), vol. 28: Indice generale per materie (1798), Napoli, 1791-1798. DizMarina = Falqui, E. / Prati, A., Dizionario di marina medievale e moderno, Roma, 1937. DizMedicina = Dizionario dei termini di medicina, chirurgia, veterinaria, farmacia, storia naturale, botanica, fisica, chimica, ec., di Begin, Boisseau, Jourdan, Montgarny, Richard [...], Sanson [...], Dupuy [...], ridotto ad uso degli Italiani con molte aggiunte da Givambatista Fantonetti [...] ed Amedeo Leone [...] e riveduto da Annibale Omodei [...], 2 voll., Milano, 1828/1829. DizMitologico = Dizionario mitologico ovvero della favola, storico, poetico, simbolico ec. Opera del sig. ab. [André de] Claustre, tradotta dal francese, vol. 1, Venezia, 21785. DizMitologie = Bonnefoy, Y., Dizionario delle mitologie e delle religioni, 3 voll., Milano, 1989. DizMusica = Della Corte, A. / Gatti, G. M., Dizionario di musica, Torino et al., 41952 (11925). DizOrtografico = Dizionario ortografico di geografia moderna, Costa/Cardinali 7,713-742. DizPoliticoPopTrifone = Trifone, P. (ed.), Dizionario politico popolare, Roma, 1984 (ristampa dell'ed. Torino, 1851). DizProverbi = Schwamenthal, R. / Straniero, M. L., Dizionario dei proverbi italiani, Milano, 1991. DizSavary = Dizionario di commercio dei fratelli Savary, vol. 1: A-CL (1770), vol. 2: CO-K (1770), vol. 3: L-P (1770), vol. 4: Q-Z (1771), Venezia, 1770/1771. DizScient = Pivati, G., Nuovo dizionario scientifico e curioso sacro-profano, vol. 1: A-B (1746), vol. 2: C (1746), vol. 3: D-E (1746), vol. 4: F (1747), vol. 5: G-K (1747), vol. 6: L-M (1747), vol. 7: N-Q (1749), vol. 8: R (1749), vol. 9: ST (1750), vol. 10: V-Z (1751), Venezia, 17461751. DizScienzeNaturali = Cuvier, Dizionario delle scienze naturali [...], vol. 1, Firenze, 1830. DizStorMitol = Dizionario storico-mitologico di tutti i popoli del mondo compilato dai signori Giovanni Pozzoli, Felice Romani e Antonio Peracchi sulle tracce di Noel, Millin, La Porte, Dupuis, Rabaud S. Etienne ec. ec., vol. 1: A-D (1824), vol. 2: E-I (1824), vol. 3: L-M (1824), vol. 4: N-P (1824), vol. 5: Q-Z (1827), Supplimento (1828), Livorno, 1824-1828. DizTecnologico = Nuovo dizionario universale tecnologico, o di arti e mestieri e dell'economia industriale e commerciale, 58 voll., Venezia, 1830-1854. DizTeologia = Dizionario di teologia dell'abbate Nicola Silvestro Bergier, con aggiunte tratte dai più celebri apologisti della religione per opera di Mons. Gousset arciv. di Reims. Traduzione del sac. Carlo Giachimo Questa, vol. 1: A-C (1853), Milano, 1853ss. → DizEncTeologia. DizTeoricoMilitare = Gran dizionario teorico-militare, 2 voll., Firenze, 1847/1849. DizTopon = Gasca Queirazza, G., et al., Dizionario di toponomastica. Storia e significato dei nomi geografici italiani, Torino, 1990. DizVini = Piccinardi, A., Dizionario dei vini italiani, Milano, 1991. DLP = Costa, J.A. da / Melo, A. de Sampaio e, Dicionário da língua portuguesa, Porto, 51977. DLR = Dicţionarul limbii române, vol. 1/1: A-B (1913), vol. 1/2: C (1940), vol. 1/3, fasc. 1: D-De (1949), vol. 2/1: F-I (1934), vol. 2/2, fasc. 1-3: J-Lojniţă (1937-1948), vol. 6, fasc. 1-2: MMascat (1965), vol. 6, fasc. 3-6: Mascat-Microbiologie (1966), vol. 6, fasc. 7-9: Microbiologist-Mîrlănime (1967), vol. 6, fasc. 10-13: Mîrleală-Muzur-aga (1968), vol. 7/1: N (1971), vol. 7/2: O (1969), vol. 8/1: P-Păzui (1972), vol. 8/2: Pe-Pînar (1974), vol. 8/3: Pînă-Pogribanie (1977), vol. 8/4: Pogrijenie-Presimţire (1980), vol. 8/5: Presin-Puzzolana (1984), vol. 9: R (1975), vol 10/1: S-Sclabuc (1986), vol. 10/2: Scladă-Semînţărie (1987), vol. 10/3: Semn-Sîveica (1990), vol. 10/4: Slab-Sponghios (1992), vol. 10/5: SpongiarSwing (1995), vol. 11/1: Ş (1978), vol. 11/2: T-Tocăliţă (1982), vol. 11/3: Tocăna-Twist (1983), vol. 12/1: • (1994), Bucureşti, 1906ss. (serie nouă, Bucureşti, 1965ss.). DLV = Merrilees, B. / Edwards, W. (edd.), Firmini Verris Dictionarius / Dictionnaire Latin-français de Firmin Le Ver, Turnholt, 1994. DN = Marcu, F. / Maneca, C., Dicţionar de neologisme, Bucureşti, 31978. DNI1 = Quarantotto, C., Dizionario del nuovo italiano. 8000 neologismi della nostra lingua e del nostro parlare quotidiano dal dopoguerra ad oggi, con le citazioni dei personaggi che li hanno divulgati, Roma, 1987. DNI2 = Quarantotto, C., Dizionario delle parole nuovissime, Roma, 2001.

Bibliografia

CXXXIX

DNP = Cancik, H. / Schneider, H. (edd.), Der Neue Pauly. Enzyklopädie der Antike, vol. 1: A-Ari (1996), vol. 2: Ark-Ci (1997), vol. 3: Cl-Epi (1997), vol. 4: Epo-Gro (1998), vol. 5: Gru-Iug (1998), vol. 6: Iul-Lee (1999), vol. 7: Lef-Men (1999), vol. 8: Mer-Op (2000), vol. 9: Or-Poi (2000), vol. 10: Pol-Sal (2001), vol. 13: Rezeptions- und Wissenschaftsgeschichte A-Fo (1999), vol. 14: Rezeptions- und Wissenschaftsgeschichte Fr-Ky (2000), Stuttgart / Weimar, 1996ss. DNS = Die neueren Sprachen. DO 1967 = Devoto, G. / Oli, G. C., Vocabolario illustrato della lingua italiana, Milano, 1967. DO 1971 = Devoto, G. / Oli, G. C., Dizionario della lingua italiana, Firenze, 1971. DO 1990 = Devoto, G. / Oli, G. C., Il Dizionario della lingua italiana, Firenze, 1990. DO 1993 = Devoto, G. / Oli, G. C., Il Dizionario della lingua italiana, Firenze, 1993 (con CD-ROM). DocAlart = Alart, B. J., Documents sur la langue catalane des anciens contés de Roussillon et de Cerdagne, Paris, 1881. DocAngeletti,AFLPerugia 7 = Angeletti, M., Documenti volgari maceratesi dei secc. XIII, XIV e XV, AFLPerugia 7 (1969/1970), 71-110. DocAnsani = Ansani, M. (ed.), Le carte del monastero di Santa Maria di Morimondo, vol. 1: 10101170, Spoleto, 1992. DocArteSenBorghesi/Bianchi = Borghesi, S. / Bianchi, L. (edd.), Nuovi documenti per la storia dell'arte senese. Appendice alla raccolta dei documenti pubblicati dal comm. Gaetano Milanesi, Siena, 1898. DocArteSenMilanesi = Milanesi, G. (ed.), Documenti per la storia dell'arte senese, vol. 1: Secoli XIII e XIV (1854), vol. 2: Secoli XV e XVI (1854), vol. 3: sec. XVI (1856), Siena, 1854-1856. DocBacci = Bacci, P. (ed.), Documenti toscani per la storia dell'arte, Firenze, 1910. DocBarsanti = Barsanti, P., Il pubblico insegnamento in Lucca dal secolo XIV alla fine del secolo XVIII (Contributo alla storia della cultura nazionale), Lucca, 1905. DocBasílio = Basílio de Sá, A. (ed.), Documentação para a história das missões do padroado português do Oriente: Insulíndia, vol. 1: 1506-1549 (1954), vol. 2: 1550-1562 (1955), vol. 3: 1563-1567 (1955), vol. 4: 1568-1579 (1956), vol. 5: 1580-1595 (1958), Lisboa, 1954-1958. DocCastro = Castro, F. (ed.), Appendice di documenti coevi, concernenti il primo quindicennio di regno dello Scià §ahmāsp (1525-40), MembréCardona 69-189. DocChiaudano = Chiaudano, M., Studi e documenti per la storia del diritto commerciale italiano nel sec. XIII, Torino, 1930. DocColomboAgosto = Agosto, A. (ed.), I documenti genovesi e liguri, vol. 1 (1993), vol. 2: Tavole (1992), Roma, 1992/1993. DocColomboDotson/Agosto = Dotson, J. / Agosto, A. (edd.), Christopher Columbus and his family: the Genoese and Ligurian documents, Turnhout, 1998. DocDeGregorio → DeGregorio,TessutiEricani/Frattaroli. DocDeLollis = De Lollis, C. (ed.), Raccolta di documenti e studi pubblicati dalla R. Commissione Colombiana pel Quarto Centenario dalla scoperta dell'America, parte I, vol. 1: Scritti di Cristoforo Colombo, Roma, 1892. DocDirittoZeno = Zeno, R. (ed.), Documenti per la storia del diritto marittimo nei secoli XIII e XIV, Torino, 1936. DocDoehaerd = Doehaerd, R. (ed.), Les relations commerciales entre Gênes, la Belgique et l'Outremont d'après les archives notariales génoises aux XIIIe et XIVe siècles, 3 voll., Bruxelles / Rome, 1941. DocDoehaerd/Kerremans = Doehaerd, R. / Kerremans, C. (edd.), Les relations commerciales entre Gênes, la Belgique et l'Outremont d'après les archives notariales génoises 1400-1440, Rome, 1952. DocGasca 3 = Gasca Queirazza, G., Documenti di antico volgare in Piemonte, fascicolo 3: Frammenti vari da una Miscellanea grammaticale di Biella, Torino, 1966. DocGolubovich = Golubovich, G., Biblioteca bio-bibliografica della Terra Santa e dell'Oriente francescano, nuova serie: Documenti, vol. 4: Atti del rev.mo padre Lorenzo Cozza, custode di Terra Santa (tomo I), vol. 5: Atti del rev.mo padre Lorenzo Cozza, custode di Terra Santa (tomo II), Quaracchi, 1924. DocÍndia → MonumentosInéditos.

CXL

Bibliografia

DocLiagreDeSturler = Liagre-De Sturler, L. (ed.), Les relations commerciales entre Gênes, la Belgique et l'Outremont d'après les archives notariales génoises 1320-1400, vol. 1 : Index bibliographique / Introduction / Documents des années 1320-1352, vol. 2 : Documents des années 1353-1400 / Tables, Rome, 1969. DocLuceraPetrucci = Petrucci, A., I più antichi documenti originali del comune di Lucera (12321496), Bari, 1994. DocMagenta = ViscontiSforzaMagenta. DocMalipieroUcropina = Malipiero Ucropina, E. (ed.), Ss. Secondo ed Erasmo, Venezia, 1958. DocMelis = Melis, F., Documenti per la storia economica dei secoli XIII-XVI, Firenze, 1972. DocMercaturaBensa = Bensa, E., Francesco di Marco da Prato. Notizie e documenti sulla mercatura italiana del secolo XIV, Milano, 1928. DocMiliziaCanestrini = Canestrini, G., Documenti per servire alla storia della Milizia italiana dal XIII secolo al XVI, Firenze, 1851 ( = ASI 15, 1851). DocMorozzo/Lombardo = Morozzo della Rocca, R. / Lombardo, A. (edd.), Documenti del commercio veneziano nei secoli XI-XIII, 2 voll., Torino, 1940. DocMüller = Müller, G. (ed.), Documenti sulle relazioni delle città toscane coll'Oriente cristiano e coi turchi fino all'anno MDXXXI, Firenze, 1879 (ristampa Roma, 1966). DocMussafia = Mussafia, A., Beitrag zur Kunde der norditalienischen Mundarten im XV. Jahrhunderte, Wien, 1873 (ristampa Bologna, 1964, con gli indici di F. Gysling). DocOsio = Osio, L. (ed.), Documenti diplomatici tratti dagli archivj milanesi, vol. 1 (1864), vol. 2 (1869), vol. 3 (1872), Milano, 1864-1872. DocPasqui = Pasqui, U. (ed.), Documenti per la storia della città di Arezzo nel Medio Evo, vol. 1: Codice diplomatico (an. 650?-1180) (1899), vol. 2: Codice diplomatico (an. 1180-1337) (1916), vol. 3: Codice diplomatico (an. 1337-1385) (1937), Firenze, 1899-1937. DocPorcellane = Storia delle porcellane in Napoli e sue vicende, s.l., s.d. [1878] (ristampa Sala Bolognese, 1980). DocRichard = Richard, J. (ed.), Chypre sous les Lusignans. Documents chypriotes des Archives du Vatican (XIVe et XVe siècles), Paris, 1962. DocSathas = Sathas, C. N. (ed.), Documents inédits relatifs à l'histoire de la Grèce au Moyen Age, vol. 1 (1880), vol. 2 (1881), vol. 3 (1882), vol. 4 (1883), vol. 5 (1884), vol. 7 (1888), vol. 8 (1888), vol. 9 (1890), Paris, 1880-1890. DocSen,ASIApp 8 = Documenti risguardanti la Repubblica Senese ritirata in Montalcino (15561558), ASIApp 8 (1850), 387-488. DocSenBacci = Bacci, P. (ed.), Fonti e commenti per la storia dell'arte senese. Dipinti e sculture in Siena, nel suo contado ed altrove, Siena, 1944. DocSilvaRego = Silva Rego, A. da (ed.), Documentação para a história das missões do padroado português do Oriente: Índia, 12 voll., Lisboa, 1949-1956. DocTafel/Thomas = Tafel, G. L. Fr. / Thomas, G. M., Urkunden zur älteren Handels- und Staatsgeschichte der Republik Venedig mit besonderer Beziehung auf Byzanz und die Levante vom neunten bis zum Ausgang des fünfzehnten Jahrhunderts, vol. 1: 814-1205 (1856), vol. 2: 1205-1255 (1856), vol. 3: 1256-1299 (1857), Wien, 1856/1857. DocTeoli = Teoli, C. (ed.), La battaglia di Lepanto descritta da Gerolamo Diedo e La dispersione della invincibile armata di Filippo II illustrata da documenti sincroni, Milano, 1863 (ristampa Bologna, 1974). DocTerlizzi = Terlizzi, S. (ed.), Documenti delle relazioni tra Carlo I d'Angiò e la Toscana, Firenze, 1950. DocTorresDeMendoza = Torres de Mendoza, L. (ed.), Colección de documentos ineditos relativos al descubrimiento de América y Oceanía sacados de los Archivos del Reino, y muy especialmente del de Indias, vol. 6, Madrid, 1866 (ristampa Vaduz, 1964). DocTrindadeCoelho/Battelli = Trindade Coelho, H. / Battelli, G. (edd.), Documentos para o estudo das relaç• es culturaes entre Portugal e Italia, 4 voll., Firenze, 1934/1935. DoehaerdRelations → DocDoehaerd. DOELP = Machado, J. P., Dicionário onomástico etimológico da língua portuguesa, vol. 1: A-D, vol. 2: E-M, vol. 3: N-Z, Lisboa, s.a. [1984]. DolceCapitano = Il capitano. Comedia di M. Lodovico Dolce, Venezia, 1560.

Bibliografia

CXLI

DolceDidone = Didone. Tragedia di M. Lodovico Dolce, Venezia, 1560. DolceFabrizia = Fabritia. Comedia di M. Lodovico Dolce, Venezia, 1560. DolceGemme = Dolce, L., Libri tre nei quali si tratta delle diverse sorti delle gemme che produce la natura, Venezia, 1565 [BIVIO]. DolceGiocasta = Giocasta. Tragedia di M. Lodovico Dolce, Venezia, 1560. DolceIfigenia = Ifigenia. Tragedia di M. Lodovico Dolce, Venezia, 1560. DolceMarito = Il marito. Comedia di M. Lodovico Dolce, Venezia, 1560. DolceMedea = La Medea. Tragedia di M. Lodovico Dolce, Venezia, 1560. DolceRagazzo = Comedie di Lodovico Dolce. [Il ragazzo], Venezia, 1560. DolceRuffiano = Il ruffiano. Comedia di M. Lodovico Dolce, Venezia, 1560. DolceThieste = Thieste. Tragedia di M. Lodovico Dolce, Venezia, 1560. DolceTrasformationi = Dolce, L., Le Trasformationi, Venezia, 1561. Dolcino = Dolcino, M., E parole do gatto. Dizionario genovese-italiano di termini, insulti, locuzioni e proverbi assolutamente sconvenienti, Genova, 1976. DOM = Stimm, H. / Stempel, W.-D., Dictionnaire de l'occitan médiéval. DOM, fasc. 1: a-acceptar (1996), Tübingen, 1996ss. DomenicaParadisoPiro = Piro, R. (ed.), Le «Substantie» dei sermoni e delle visioni di Domenica da Paradiso (1473-1553), Firenze, 2004. DomenichiFacetie = Domenichi, L., Facetie, motti et burle di diversi signori e persone private, Venezia, 1584. DomenichiGigliucci = Gigliucci, R. (ed.), Lodovico Domenichi: Rime, Padova, 2004. DomenichiMinetti = Minetti, F. F. (ed.), Il «Canzoniere» inedito del Domenichi «mantovanizzatosi» (British Library, Add. 16557), Pisa, 2003. DomenyDeRienziOceania = Oceania o Quinta parte del mondo. Rivista geografica ed etnografica della Malesia, della Micronesia, della Polinesia e della Melanesia, 2 voll., Venezia, 1838. Domini = Domini, S. / Fulizio, A. / Miniussi, A. / Vittori, G., Vocabolario fraseologico del dialetto «bisiàc», Bologna, 1985. DominiciCasella/Pozzi = Casella, M. T. / Pozzi, G. (edd.), Giovanni Dominici: Lettere spirituali, Friburgo, 1969. DominiciPerugia = Un viaggio a Perugia fatto e descritto dal beato Giovanni Dominici nel 1395, con alcune sue lettere che non si leggono tra quelle di santi e beati fiorentini, Bologna, 1864 (ristampa 1968). DOMSuppl = Stimm, H. / Stempel, W.-D., Dictionnaire de l'occitan médiéval. DOM. Supplément 1, Tübingen, 1997. Donadello,TestiVenDaniele = Donadello, A., Note sulla lingua del «Lucidario» veneto Laur. Gadd. 115, TestiVenDaniele 95-103. DonatiStoria = Donati, V., Della storia naturale marina dell'Adriatico, Venezia, 1750. DonatoEremitaAntidotario = Fra Donato d'Eremita, Antidotario, Napoli, 1639. DonatoEremitaElixir = Fra Donato d'Eremita, Dell'elixir vitae, Napoli, 1624. DonatoVillanovaParadisi = Paradisi, P. (ed.), Il libro memoriale di Donato. Testo in volgare lucchese della fine del Duecento, Lucca, 1989. Donattini,CStor 17 = Donattini, M., Giovanni Battista Ramusio e le sue «Navigationi». Appunti per una biografia, CStor 17 (1980), 55-100. DonattiniSpazio = Donattini, M., Spazio e modernità. Libri, carte, isolari nell'età delle scoperte, Bologna, 2000. DondiDaniele = Daniele, A. (ed.), Giovanni Dondi dall'Orologio: Rime, Vicenza, 1990. DoneaudStoria = Doneaud, G., Storia dell'antica comunità di Porto Maurizio, Oneglia, 1875 (ristampa Sala Bolognese, 1986). D'Onghia,LinguaStile 40 = D'Onghia, L., Un venetismo aretiniano: «menare le lanche su per le banche», LinguaStile 40 (2005), 21-36. D'Onghia,LinguaStile 41 = D'Onghia, L., Note in margine al «Dizionario del lessico erotico», LinguaStile 41 (2006), 109-128. D'Onghia,LN 68 = D'Onghia, L., «Garbinella», LN 68 (2007), 88-94. D'Onghia,QVen 42 = D'Onghia, L., Un «Witz» di Ruzante: «arcombieto» ‘architetto’ («Vaccaria», III 48), QVen 42 (2005), 27-36.

CXLII

Bibliografia

DoniBramanti = Bramanti, V. (ed.), La Libraria di Anton Francesco Doni, Milano, 1972. DoniCancellieri = Il Cancellieri del Doni. Libro della memoria, dove si tratta per paragone della prudenza de gli antichi, con la sapienza de’ moderni in tutte le attieni del mondo […], Venezia, 1562. DoniChiorboli = Chiorboli, E. (ed.), Anton Francesco Doni: I marmi, 2 voll., Bari, 1928. DoniCompendio = Doni, A. F., Compendio del trattato de' generi e de' modi della musica, Roma, 1635. DoniFanfani = Fanfani, P. (ed.), I marmi di Antonfrancesco Doni, vol. 1, Firenze, 1863. DoniGiri/Masi = Giri, V. / Masi, G. (edd.), Anton Francesco Doni: Umori e sentenze, Roma, 1988. DoniJacomuzzi = Jacomuzzi, V. (ed.), Anton Francesco Doni: La guerra di Cipro, Torino, 2001. DoniLani = Don Lani (ed.), La Mula, la Chiave e Madrigali satirici del Doni fiorentino, Bologna, 1862. DoniMondi = Doni, A. F., Mondi celesti, terrestri et infernali, Venezia, 1583. DoniTeoli = Teoli, C. (ed.), Tutte le novelle, Lo stufaiuolo, commedia, e La mula e La chiave, dicerie di Antonfrancesco Doni, Milano, 1863 (ristampa Bologna, 1973). DoniZucca = Doni, A. F., La zucca, Venezia, 1565. DonnoRizzo = Rizzo, G. (ed.), Ferdinando Donno: Opere, Lecce, 1979. DonumSchrijnen = Donum Natalicium Schrijnen, Nijmegen / Utrecht, 1929. DonzelliTeatro = Donzelli, G., Teatro farmaceutico, dogmatico, e spagirico, s.l., 1675. DOOM = Academia Republicii Socialiste România, Dicţionar ortografic, ortoepic şi morfologic al limbii române, Bucureşti, 1982. DOP = Migliorini, B. / Tagliavini, C. / Fiorelli, P., DOP. Dizionario d'ortografia e di pronunzia, Torino, 21981 (ristampa Roma, 1999; 11969). DorenStoria = Doren, A., Storia economica dell'Italia nel medio evo, Padua 1936 (ristampa Bologna, 1965). DorenWolle = Doren, A., Die Florentiner Wolltuchindustrie vom vierzehnten bis zum sechzehnten Jahrhundert. Ein Beitrag zur Geschichte des modernen Kapitalismus, Stuttgart, 1901. Doria,AUBudapest 10 = Doria, M., Etimologie e storie di parole come elementi essenziali per la ricostruzione di situazioni dialettali del passato, AUBudapest 10 (1979), 23-47. DoriaGenova = [Doria, F.], Della storia di Genova dal Trattato di Worms fino alla Pace di Aquisgrana, Leida, 1750. DoriaParole = Doria, M., Parole moderne difficili o rare, Trieste, 1969. Doria,StBattisti = Doria, M., Nuovi materiali per lo studio degli elementi lessicali friulaneggianti del dialetto triestino, StBattisti 245-265. Dörper = Dörper, S. (ed.), Die Geschichte der Mongolen des Hethum [Hayton] von Korykos (1307) in der Rückübersetzung durch Jean le Long, «Traitiez des estas et des conditions de quatorze royaumes de Aise» (1351). Kritische Edition. Mit parallelem Abdruck des lateinischen Manuskripts Wrocław, Biblioteka Uniwersytecka, R 262, Frankfurt am Main et al., 1998. Dörper,NRom 14 = Dörper, S., Zum Problem der Herkunft des Völkernamens «saraceni», NRom 14 (1993), 91-107. DortelliD'AscoliDaškević = Daškević, N. [Дашкевичь, Н.], Descrittione del mar Negro & della Tartaria per il D. Emiddio Dortelli d'Ascoli, 1634, Kiev, 1891. DossiLinati = Linati, C. (ed.), Dossi, Milano, 1944. DossiNicodemi = Nicodemi, G. (ed.), Carlo Dossi: Rovaniana, 2 voll., Milano, 1946. DossiNoteIsella = Isella, D. (ed.), Carlo Dossi: Note azzurre, 2 voll., Milano, 1964. DossiOpereIsella = Isella, D. (ed.), Carlo Dossi: Opere, Milano, 1995. DossiOpereMilano = Opere di Carlo Dossi, voll. 1-2 (1910), vol. 3 (1913), Milano, 1910/1913. DottiBoggione = Boggione, V. (ed.), Bartolomeo Dotti: Odi e altre rime inedite, Bagnolo Mella, 1997. Dottin = Dottin, G., Les anciens peuples de l'Europe, Paris, 1916. DottiSatire = Satire del cavalier Dotti, 2 voll., Ginevra, 1797. DottoriAsinoDaniele = Daniele, A. (ed.), Carlo de' Dottori: L'asino, Roma / Bari, 1987. DottoriCerboniBaiardi = Cerboni Baiardi, G. (ed.), Carlo de' Dottori: Lettere a Domenico Federici, Urbino, 1971.

Bibliografia

CXLIII

DottoriGalateaDaniele = Daniele, A. (ed.), Carlo de' Dottori: Galatea. Poemetto in 5 canti inediti, Bologna, 1977. DottrinaSchiavoRomagnoli = Romagnoli, G. (ed.), Dottrina dello Schiavo di Bari secondo la lezione di tre antichi testi a penna, Bologna, 1862 (ristampa 1968). DouanesDay = Day, J., Les douanes de Gênes, 1376-1377, 2 voll., Paris, 1963. D'Ovidio,AGI 4,145-184 = D'Ovidio, F., Fonetica del dialetto di Campobasso, AGI 4 (1878), 145184. D'Ovidio,AGI 4,403-410 = D'Ovidio, F., Fonetica del dialetto di Campobasso. Giunte e correzioni, AGI 4 (1878), 403-410. DoviziCalandra = La Calandra, commedia di Bernardo Dovizi, Trieste, 1858. DoviziMoncallero = Moncallero, G. L. (ed.), Epistolario di Bernardo Dovizi da Bibbiena, vol. 1: 1490-1513, vol. 2: 1513-1520, Firenze, 1955/1965. DoviziPadoan = Padoan, G. (ed.), Bernardo Dovizi da Bibbiena: La Calandra, Padova, 1985. DozySuppl = Dozy, R., Supplément aux dictionnaires arabes, 2 voll., Leiden, 31967. DozyVêtements = Dozy, R., Dictionnaire détaillé des noms des vêtements chez les Arabes, Amsterdam, 1845. DPF = Warnant, L., Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle, Gembloux, 4 1987. DPI = Dicionário prático ilustrado, edizione aggiornata, Porto, 1993. DPN1 = Cortelazzo, M. / Cardinale, U., Dizionario di parole nuove 1964-1984, Torino, 11986. DPN2 = Cortelazzo, M. / Cardinale, U., Dizionario di parole nuove 1964-1987, Torino, 21989. DPN3 → DNI2. DRAE = Real Academia Española, Diccionario de la lengua espa• ola, Madrid, 211992, Madrid, 23 2004 (con CD-ROM). Dragotto,RIOn 10 = Dragotto, F., Onomastica e «web»: presupposti e finalità dell'informatizzazione del «Dizionario di Etnici e Toponimi dell'Italia Antica (DETIA)», RIOn 10 (2004), 173-178. Draye,Onomastica 2 = Draye, H., Les études onomastiques en Flandre pendant les années 19391946, Onomastica 2 (1948), 259-284. DresserChina = Dresser, M., Historien und Bericht von dem newlicher Zeit erfundenen Königreich China, Halle, 1598. DRF = Rézeau, P. (ed.), Dictionnaire des régionalismes de France. Géographie et histoire d'un patrimoine linguistique, Bruxelles, 2001. DRG = Società Retorumantscha (ed.), Dicziunari Rumantsch Grischun, vol. 1: A-Azur (1939), vol. 2: B-Byschoeuar (1947), vol. 3: C-Cnutter (1958), vol. 4: Co-Cytra (1968), vol. 5: Da-Ezar (1972), vol. 6: Fai-Fuzalina (1978), vol. 7: G-Gyra (1985), vol. 8: H-Inextirpabel (1991), vol. 9: Infadà-Ipsometric (1997), Cuoira, 1939ss. DriessenBeobachter = Driessen, Ch., Die kritischen Beobachter der Ostindischen Compagnie. Das Unternehmen der «Pfeffersäcke» im Spiegel der niederländischen Presse und Reiseliteratur des 17. Jahrhunderts, Bochum, 1996. Drocco,AttiSLI 39 = Drocco, A., Osservazioni su «Il viaggio all'Indie Orientali [...]» del Padre F. Vicenzo Maria di S. Caterina da Siena, procuratore generale dei Carmelitani scalzi, AttiSLI 39 (1998), 289-312. DrogonteoAlesa = Drogonteo, S., Storia di Alesa, antica città di Sicilia, Palermo, 1753. Drusi,SorteParole = Drusi, R., Le «Lettere» di Andrea Calmo sulla soglia di una nuova edizione, SorteParole 175-192. DTA = Battisti, C., Dizionario toponomastico atesino, Firenze 1936ss. DTC = Rohlfs, G., Dizionario dialettale delle Tre Calabrie, con note etimologiche e un'introduzione sulla storia dei dialetti calabresi, 2 voll., Halle, 1932-1936. DTCSuppl 1 = Rohlfs, G., Vocabolario supplementare dei dialetti delle Tre Calabrie, vol. 1: A-R, München 1966. DTCSuppl 2 = Rohlfs, G., Vocabolario supplementare dei dialetti delle Tre Calabrie, vol. 2: S-Z, München 1967. DTS = Kristol, A. (ed.), Dictionnaire toponymique des communes suisses / Lexikon der schweizerischen Gemeindenamen / Dizionario toponomastico dei comuni svizzeri (DTS / LSG), Frauenfeld / Lausanne, 2005.

CXLIV

Bibliografia

Dubois/BernardCucina = Dubois, U. / Bernard, E., La Cucina classica, prima traduzione pubblicata nell'idioma italiano per cura ed a spese di una società di cuochi milanesi sulla sesta edizione originale, 2 voll., Milano, 1877. DuboisÉtude = Dubois, J., Étude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain. Essai d'interprétation des mouvements observés dans le domaine de la morphologie des mots construits, Paris, 1962. DuboisVocabulaire = Dubois, J., Le vocabulaire politique et social en France de 1869 à 1872. À travers les • uvres des écrivains, les revues et les journaux, Paris, 1962. DuCangeGr = Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis, auctore Carolo Du Fresne, Domino Du Cange, 2 voll., Lugduni, 1688 (ristampa Graz, 1958). DuCangeLat = Glossarium mediae et infimae latinitatis, conditum a Carolo Du Fresne, Domino Du Cange, 10 voll., Niort, 1883-1887 (11678). Ducháček,BrPh 18 = Ducháček, O., Les noms des habitants de villes, BrPh 18 (1979), 71-84. Ducháček,ERBrno 11 = Ducháček, O., Les noms des habitants de pays, ERBrno 11 (1980), 53-58. DuChesneFrance = Du Chesne, A., Les antiquitez et recherches des villes, chasteaux et places plus remarquables de toute la France [...], reveu, corrigé & augmenté sur les mémoires du deffunt par François Du Chesne, Paris, 1647. Duden1 = Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache, vol. 1: A-Ci (1976), vol. 2: Cl-F (1976), vol. 3: G-Kal (1977), vol. 4: Kam-N (1978), vol. 5: O-So (1980), vol. 6: Sp-Z (1981), Mannheim / Leipzig / Wien / Zürich, 1976-1981. Duden2 = Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache, 8 voll., Mannheim / Leipzig / Wien / Zürich, 1993-1995. DudenAussprache = Duden. Aussprachewörterbuch. Wörterbuch der deutschen Standardaussprache, Mannheim / Wien / Zürich, 31990. DudenEtymologie = Duden. Etymologie. Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache, Mannheim / Wien / Zürich, 1963. DudenRechtschreibung = Duden. Rechtschreibung der deutschen Sprache, Mannheim / Wien / Zürich, 201991 (11880; 91919; 101929). DudenRedewendungen = Duden. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Wörterbuch der deutschen Idiomatik, Mannheim / Leipzig / Wien / Zürich, 1992. DudenSchweiz → Meyer. Duez 1664 = Duez, N., Dittionario italiano & francese, Genève, 1664. DufresnéGeografia = Dufresné, L., Geografia de' fanciulli ovvero Metodo breve di geografia accomodato alla capacità de' giovanetti, Venezia, 1779. Dugas,MélCorbeil = Dugas, J.-Y., Ethnonymia Americana, MélCorbeil 283-290. DugasGentilés = Dugas, J.-Y., Répertoire des gentilés du Québec, Québec, 1987. DUGEF = Dugas, J.-Y., Dictionnaire universel des gentilés en français, Montréal, 2006. DuhautCillyVoyage = Duhaut-Cilly, A., Voyage autour du monde, principalement à la Californie et aux Iles Sandwich, pendant les années 1826, 1827, 1828, et 1829, 2 voll., Paris, 1834/1835. DuhautCillyBotta → ViaggioBotta. DuJarricHistoire = Du Jarric, P., Histoire des choses plus memorables advenues tant es Indes orientales, que autres païs de la descouverte des Portugais [...], vol. 1 (1608), vol. 2 (1610), vol. 3 (1614), Bordeaux, 1608-1614. Dümmler,LiLi 116 = Dümmler, C., Die Übersetzungsproblematik in Missionarssprachwerken aus der kolumbianischen Kolonialzeit, LiLi 116 (1999), 101-115. DupinCorso = Dupin, C., Geometria e meccanica delle arti e mestieri e delle belle arti. Corso normale ad uso degli artieri ed operai, dei sotto capi e capi di offici e di manifatture, vol. 1, Bologna, 1829. DupuigrenetDesroussilles,Réecritures 2 = Dupuigrenet Desroussilles, F., Au delà des variantes. Note sur les corrections d'atelier dans les textes imprimés en Italie au XVIe siècle, Réecritures 2 (1984), 227-242. Durand-1 = Durand, F., Termini tipici o rari, modi di dire e proverbi usati nella Valle dell'Arroscia, Genova, 1974. Durand-2 = Durand, F., Seconda raccolta di termini tipici o rari, modi di dire e proverbi usati nella Valle dell'Arroscia, Genova, 1980.

Bibliografia

CXLV

DurandInflussi = Durand, F., Influssi greci nel dialetto ligure (con particolare riferimento alla parlata di Val d'Arroscia), Milano, 1981. DuranteLatino = Durante, M., Dal latino all'italiano moderno, Bologna, 1981. DuranteHerbario = Durante, C., Herbario novo, Venezia, 1602. DuranteTesoro = Durante, C., Il tesoro della sanità, Venezia, 1588. Duse/CambiAvifauna = Duse, A., Avifauna benacense. Gli uccelli del Garda e territori limitrofi, aggiornata e illustrata da D. Cambi, Salò, 1980. Duso,TestiVenDaniele = Duso, E.M., Echi stilnovistici e classici nelle rime di Giovanni Quirini, TestiVenDaniele 63-79. Dworkin,EstudiosGonzálezOllé = Dworkin, S., La introducción e incorporación de latinismos en el español medieval tardío. Algunas cuestiones lingüísticas y metodológicas, EstudiosGonzálezOllé 421-433. DZS = Deutsche Zeitschrift für die Staatsarzneikunde, mit vorzüglicher Berücksichtigung der Strafrechtspflege in Deutschland und Oesterreich. Neue Folge. Ebner = Ebner, J., Wie sagt man in Österreich? Wörterbuch der österreichischen Besonderheiten, Mannheim / Wien / Zürich, 1969. EckerLandino → LandinoEcker. EconomiaCittà = L'economia della città, e della campagna ovvero il nuovo cuoco italiano secondo il gusto francese [...], 3 voll., Firenze, 21773. EconomistiGraziani = Graziani, A. (ed.), Economisti del Cinque e Seicento, Bari, 1913. EconStoria = Economia e storia. EcoLoana = Eco, U., La misteriosa fiamma della regina Loana, Milano, 2004. EcoRicerca = Eco, U., La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea, Bari, 1993. Edler = Edler, F., Glossary of mediaeval terms of business. Italian series 1200-1600, Cambridge, 1934. EdmondsStory = Edmonds, W. D., They Fought with what they had. The Story of the Army Air Forces in the Southwest Pacific, 1941-1942, Boston, 1951 (ristampa 1992). EdrisiAmari/Schiaparelli = Amari, M. / Schiaparelli, C. (edd.), L'Italia descritta nel «Libro del re Ruggero» da Edrisi, Roma, 1883. EdrisiDozy/DeGoeje = Dozy, R. / De Goeje, M. J. (edd.), Description de l'Afrique et de l'Espagne par Edr•s•, Leida, 1866. EdrisiJaubert = Géographie d'Édrisi traduite de l'arabe en français d'après deux manuscrits de la Bbliothèque du Roi et accompagnée de notes par P. Amédée Jaubert, 2 voll., Paris, 1836/1840. EducatorePrimario = L'Educatore primario. Giornale d'educazione ed istruzione elementare. EffemeridiSicilia = Effemeridi scientifiche e letterarie per la Sicilia. EgeriaMueller/Wolff = Mueller, W. / Wolff, O. L. B. (edd.), Egeria. Raccolta di poesie italiane popolari, Leipzig, 1829. Eggebrecht = Eggebrecht, H. H., Handwörterbuch der musikalischen Terminologie, Stuttgart, 1972ss. Eggenschwiler = Eggenschwiler, E., Die Namen der Fledermaus auf dem französischen und italienischen Sprachgebiet. Mit 19 sprachgeographischen Karten, Leipzig, 1933. Egger = Egger, C., Lexicon nominum locorum, Città del Vaticano, 1977. EggertGentilés = Eggert, E., «Bisontins» ou «Besançonnais»? A la recherche des règles pour la formation des gentilés pour une application au traitement automatique, Tübinge, 2005. Eggert,LexikalischeSemantik = Eggert, E., Semantische Prozesse bei der Ableitung von Ortsnamen, LexikalischeSemantik 393-416. Eggert/Maurel/Belleil,CLex 73 = Eggert, E. / Maurel, D. / Belleil, C., Allomorphies et supplétions dans la formation des gentilés, CLex 73 (1998), 167-179. Egidi = Egidi, F., Dizionario dei dialetti piceni fra Tronto e Aso, Montefiore dell'Aso, 1965. Egidi,BSFR 5 = Egidi, F., Un documento in volgare marchigiano, BSFR 5 (1903), 25-31. Egli,GeoJb 9 = Egli, J. J., Über den gegenwärtigen Standpunkt der geographischen Onomatologie, GeoJb 9 (1882), 375-406. EgliNamenkunde = Egli, J. J., Geschichte der geographischen Namenkunde, Leipzig, 1886. EgliNomina = Egli, J. J., Nomina geographica. Sprach- und Sacherklärung von 42000 geographischen Namen aller Erdräume, Leipzig, 21893 (11872).

CXLVI

Bibliografia

Eichler,Akkulturation = Eichler, E., Zur Genese des Slaven-Begriffs und zur slavischen Ethnonymie, Akkulturation 61-67. Eichler/Walther = Eichler, E. / Walther, H. (edd.), Historisches Ortsnamenbuch von Sachsen, vol. 1: A-L, vol. 2: M-Z, vol. 1: Apparat und Register, Berlin, 2001. EinaudiCaffè = Caffè, F. (ed.), Luigi Einaudi: Lezioni di politica sociale, Torino, 1958. EinaudiRossi = Rossi, E. (ed.), Luigi Einaudi: Il buongoverno. Saggi di economia e politica (18971954), Bari, 1954. EinaudiSoddu = Soddu, P. (ed.), Luigi Einaudi: Diario 1945-1947, Roma / Bari, 1993. EinaudiSpriano = Spriano, P. (ed.), Luigi Einaudi: Le lotte del lavoro, Torino, 1972. Erlinghagen,FSPfister2 2 = Erlinghagen, R., Ippolito Cavalcantis «Cucina teorico-pratica» in der Geschichte des neapolitanischen Dialekts, FSPfister2 2,299-310. Eichenbichler,ASI 151 = Eichenbichler, K. (ed.), Giovan Maria Cecchi: Compendio di più ritratti delle cose della Magna, Fiandra, Spagna e Regno di Napoli, ASI 151 (1993), 449-517. Ekwall = Ekwall, E., The Concise Oxford Dictionary of English Place-Names, Oxford, 41960. EL = Études de lettres. Bulletin de la Faculté de lettres de l'Université de Lausanne et de la Société des études de lettres. EleganzeManuzio = Manuzio, A., Eleganze insieme con la copia della lingua toscana, e latina, Venezia, 1582. ElementiGeografia = Elementi di geografia ad uso della gioventù, Bergamo, 21804. ElementiSicilie = Elementi della storia e geografia del Regno delle Due Sicilie, Napoli, 1828. ElGhamrawiPflanzennamen = El Ghamrawi, A., Lexikographische Studien über die lateinischen Pflanzennamen bei Dioskurides und Pseudo-Apuleius, München, 1967. Elia = Elia, G. S., Dizionario del dialetto di Trinitapoli, Bari, 2004. Ellero,ScaffaleVolgare = Ellero, M. P., I volgarizzamenti e la felicità mentale: l'«umana perfezione» nella «Filosofia naturale» di Alessandro Piccolomini, ScaffaleVolgare 453-467. Elmendorf = Elmendorf, J. V., An Etymological Dictionary of the Dalmatian Dialect of Veglia, Chapel Hill, 1951. ElogjAccademici = Elogj accademici della Societa degli spensierati di Rossano, vol. 2, Napoli, 1703. ElwertFassa = Elwert, W. Th., Die Mundart des Fassa-Tals, Heidelberg, 1943 (ristampa Wiesbaden, 1972). Elwert,RLiR 23 = Elwert, W. Th., Quelques mots désignant le ‘langage incompréhensible’ («charabia», «baragouin», etc.), RLiR 23 (1959), 64-79. EM = English Miscellany. A symposium of history, literature and the arts. EmbacherLexikon = Embacher, F., Lexikon der Reisen und Entdeckungen, Leipzig, 1882. EmeryArte = Emery, O., L'arte della carte in Fabriano, Fabriano, 1957. Emery,LN 8 = Emery, L., Il «Vochabuolista» – Il Berlaimont – La «Ianua Linguarum», LN 8 (1947), 35-43. Emery,LN 9 = Emery, L., Vecchi manuali italo-tedeschi: Matthias Kramer, LN 9 (1948), 18-21. E-MGH = Die elektronischen Monumenta Germaniae Historica auf CD-ROM, Turnhout, 32002. EmigrazioneCheda = Cheda, G., L'emigrazione ticinese in California, vol. 2/1: Epistolario I, vol. 2/2: Epistolario II, Locarno, 1981. EmmanueliStudi = Emmanueli, A., L'alta valle del Taro e il suo dialetto. Studi etnografici e glottologici, Borgotaro, 1886 (ristampa Bologna, 1974). EmpoliSpallanzani = Spallanzani, M., Giovanni da Empoli, mercante navigatore fiorentino, Firenze, 1984. EmporioCognizioni = Emporio di utili cognizioni ragguardanti alla generale ed alla privata economia, al commercio, alle arti, specialmente meccaniche, all'agricoltura ed all'industria, ecc. EncBritannica14 = Encyclop• dia Britannica, 24 voll., Chicago et al., 1963. EncBritannica15 = The New Encyclop• dia Britannica, 29 voll., Chicago et al., 1993. EncCittàPaesi = Città e paesi d'Italia. Enciclopedia illustrata di tutti i comuni italiani, 8 voll., Novara, 1967. EncCucinaCurcio = Bonomo, G. (ed.), Grande Enciclopedia della cucina Curcio, 8 voll., Roma, 1972. EncDant → EncDantesca.

Bibliografia

CXLVII

EncDantesca = Enciclopedia Dantesca, vol. 1: A-CILICCIO (1970), vol. 2: CIM-FO (1970), vol. 3: FR-M (1971), vol. 4: N-SAM (1973), vol. 5: SAN-Z (1976), vol. 6: Appendice (1978), Roma, 1970-1978. EncDeAgostini = Nuova Enciclopedia De Agostini, 22 voll., Novara, 1995 (con CD-ROM). EncEconomia = Enciclopedia dell'economia Garzanti, Milano, 1992. EncEspaña = Gran Enciclopedia de España, voll. 1 ss., Zaragoza, 1990ss. EncEspasa = Diccionario enciclopédico Espasa, 11 voll., Madrid, 1997 (11993). EncFrançaise = Diderot, D. / D'Alembert, J. B. (edd.), Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, vol. 0: Prospectus (1750), vol. 1: A-Azymites (1751), vol. 2: B-Cézimbra (1752), vol. 3: Cha-Consécration (1753), vol. 4: Conseil-Saint-Dizier (1754), vol. 5: Do-Esymnete (1755), vol. 6: Et-Fne (1756), vol. 7: Foang-Gythium (1757), vol. 8: H-Itzehoa (1765), vol. 9: Ju-Mamira (1765), vol. 10: Mammelle-Myva (1765), vol. 11: N-Parkinsone (1765), vol. 12: Parlement-Potytric (1765), vol. 13: Pomacies-Reggio (1765), vol. 14: Reggio-Semyda (1765), vol. 15: Sen-Tchupriki (1765), vol. 16: TeanumVénerie (1765), vol. 17: Vénérien-Zzuéné (1765), vol. 18 (1762), vol. 19 (1763), vol. 20 (1763), vol. 21 (1765), vol. 22 (1767), vol. 23 (1768), vol. 24 (1769), vol. 25 (1771), vol. 26 (1772), vol. 27 (1772), vol. 28 (1772), Parigi, 1750-1772. → EncFrançaiseSuppl. EncFrançaiseSuppl = Diderot, D. / D'Alembert, J. B. (edd.), Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers. Supplément, vol. 1 (1776), vol. 2 (1776), vol. 3 (1777), vol. 4 (1777), vol. 5 (1777), vol. 6 (1780), vol. 7 (1780), Parigi, 1776-1780. EncGarzanti = La Nuova Enciclopedia Universale Garzanti, Milano, 1982. EncIdioma = Enciclopedia del idioma. Diccionario histórico y moderno de la lengua española (siglos XII al XX), 3 voll., Madrid, 1958. EncIranica = Yarshater, Ehsan (ed.), Encyclopaedia Iranica, vol. 1: Ab-Anahid (1985 [fasc. 1: 1982]), vol. 2: Anamaka-Atar al-Wozara (1987), vol. 3: Atas-Bayhaqi (1989), vol. 4: Bayju-Carpets (1990), vol. 5: Carpets-Coffee (1992), vol. 6: Coffeehouse-Dara (1993), vol. 7: Dara(b)Ebn al-Atir (1996), vol. 8: Ebn ‘Ayy!š-E‘Też!d-Al-Salṭana (1998), vol. 9: Ethé-Fish (1999), vol. 10: Fisheries-Gindaros (2001), vol. 11: Gioni-Harem I (2003), London et al., 1982ss. EncIslam = Bosworth, C. E., et al. (edd.), The Encyclopaedia of Islam, vol. 1: A-B (1986), vol. 2: C-G (1991), vol. 3: H-Iram (1986), vol. 4: Iran-Kha (1990), vol. 5: Khe-Mahi (1986), vol. 6: Mahk-Mid (1991), vol. 7: Mif-Naz (1993), vol. 8: Ned-Sam (1995), vol. 9: San-Sze (1997), vol. 10: Ta- (1998-), Leiden, 1986ss. (con CD-ROM). EncIt = Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti, vol. 1: A-AGRI (1929), vol. 2: AGRO-AMMI (1929), vol. 3: AMMO-ARBI (1929), vol. 4: ARBO-ASSE (1929), vol. 5: ASSI-BALSO (1930), vol. 6: BALTA-BIK (1930), vol. 7: BIL-BUB (1930), vol. 8: BUC-CARD (1930), vol. 9: CARE-CHIA (1931), vol. 10: CHIB-COMPE (1931), vol. 11: COMPI-CROCC (1931), vol. 12: CROCE-DIR (1931), vol. 13: DIS-ENN (1932), vol. 14: ENO-FEO (1932), vol. 15: FER-FRANCI (1932), vol. 16: FRANCK-GIAN (1932), vol. 17: GIAP-GS (1933), vol. 18: GU-INDE (1933), vol. 19: INDI-ITA (1933), vol. 20: ITE-LET (1933), vol. 21: LEU-MALB (1934), vol. 22: MALC-MESSIC (1934), vol. 23: MESSIE-MS (1934), vol. 24: MU-NOVE (1934), vol. 25: NOVG-PALEN (1935), vol. 26: PALEO-PETE (1935), vol. 27: PETHPORTH (1935), vol. 28: PORTI-REG (1935), vol. 29: REH-ROMANI (1936), vol. 30: ROMANIA-SCAP (1936), vol. 31: SCAR-SOC (1936), vol. 32: SOD-SUO (1936), vol. 33: SUP-TOPI (1937), vol. 34: TOPO-VED (1937), vol. 35: VEG-ZYG (1937), vol. 36: Indice (1939), Roma, 1929-1939. EncItApp I-V = Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti, Appendice I (1938), Appendice II, vol. 1: A-H (1948), vol. 2: I-Z (1949), Appendice III, vol. 1: A-L (1961), vol. 2: M-Z (1961), Appendice IV, vol. 1: A-GA (1978), vol. 2: GE-PI (1979), vol. 3: PL-Z (1981), Appendice V, vol. 1: A-D (1991), vol. 2: E-IS (1992), vol. 3: IT-O (1993), vol. 4: P-SN (1994), vol. 5: SO-Z (1995), Roma, 1938-1995. EncIudaica = Encyclopaedia Iudaica, vol. 1: Introduction. Index (1980), vol. 2: A-Ang (1980), vol. 3: Anh-Az (1980), vol. 4: B (1980), vol. 5: C-Dh (1980), vol. 6: Di-Fo (1980), vol. 7: Fr-Ha (1980), vol. 8: He-Ir (1980), vol. 9: Is-Jer (1980), vol. 10: Jes-Lei (1980), vol. 11: Lek-Mil (1980), vol. 12: Min-O (1980), vol. 13: P-Rec (1980), vol. 14: Red-Sl (1980), vol. 15: Sm-

CXLVIII

Bibliografia

Un (1980), vol. 16: Ur-Z (1980), vol. 17: Supplement: Events 1972-1982 (1982), vol. 18: Decennial Book 1983-1992: Events of 1982-1992 (1994), Jerusalem, 1980-1994. EncJugoslavije = Enciklopedija Jugoslavije, vol. 1: A-Bosk (1955), vol. 2: Bosna-Dio (1956), vol. 3: Dip-Hiđ (1958), vol. 4: Hil-Jugos (1960), vol. 5: Jugos-Mak (1962), vol. 6: Maklj-Put (1965), vol. 7: R-Srbija (1968), vol. 8: Srbija-Ž (1971), Zagreb, 1955-1971. EncPop = Demarchi, G. (ed.), Nuova Enciclopedia Popolare ovvero Dizionario generale di scienze, lettere, arti, storia, geografia, ecc., vol. 1: A (1842), vol. 2: B (1843), vol. 3: C-CLU (1843), vol. 4: CN-D (1844), vol. 5: E-F (1845), vol. 6: G-H (1846), vol. 7: I-K (1846), vol. 8: LMAZ (1847), vol. 9: ME-N (1847), vol. 10: O-Q (1848), vol. 11: R-S (1849), vol. 12: T-Z (1848), vol. 13: Tavole (1849), Torino, 1842-1849. EncQuillet = Mortier, R. (ed.), Dictionnaire encyclopédique Quillet, 5 voll., Paris, 1952. EncSopena = Enciclopedia Universal Sopena. Diccionario ilustrado de la lengua española, 9 voll., Barcelona, 1967. EncTreccani = La Piccola Treccani. Dizionario Enciclopedico, vol. 1: A-Bars (1995), vol. 2: BartCica (1995), vol. 3: Cicc-Dren (1995), vol. 4: Drep-Gamb (1995), vol. 5: Game-Intere (1995), vol. 6: Interf-Mae (1995), vol. 7: Maf-Nap (1995), vol. 8: Naq-Peris (1995), vol. 9: Perit-Reay (1996), vol. 10: Reaz-Seq (1996), vol. 11: Ser-Termod (1997), vol. 12: Termoe-Z (1997), Roma, 1995-1997. EncTreccaniSuppl = La Piccola Treccani. Supplemento, vol. 1: A-Inten (2002), vol. 2: Inter-Z (2002), Roma, 2002. EncUccelli = Lecaldano, P. / Frugis, S., Enciclopedia degli uccelli d'Europa, 3 voll., Milano, 1971. EncUTET = Nova. L'enciclopedia UTET, 10 voll., Torino, 2001. Encyclopédie = Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, 35 voll., Neuchâtel, 1751-1780 (ristampa Stuttgart / Bad Cannstatt, 1966/1967). EncZanichelli = Enciclopedia Zanichelli. Dizionario enciclopedico di arti, scienze, tecniche, lettere, filosofia, storia, geografia, diritto, economia, Bologna, 11994 (nuove edd. 1997, 1999, 2001, 2006) (con CD-ROM). EndersLegende = Enders, A., Die Legende von der «Neuen Welt». Montaigne und die «littérature géographique» im Frankreich des 16. Jahrhunderts, Tübingen, 1993. Endrei,AttiFirenze 1976 = Endrei, W., Changements dans la productivité de l'industrie lainière au Moyen Age, AttiFirenze 1976, 625-632. EneasVolgFolena → AngiluDiCapuaFolena. EneideVolgCaro → VirgilioVolgCaro. EneideVolgLancia → Fanfani,Etruria 1. EnglerTendenzen = Engler, A., Tendenzen der Wortbildung im Italienischen und Deutschen aus vergleichender Sicht (auf der Grundlage von Presseberichten im thematischen Umfeld des Maastrichter Vertrags), Diplomarbeit Saarbrücken, 1993. EnjeuxLangues = Tabouret-Keller, A. (ed.), Le nom des langues I. Les enjeux de la nomination des langues, Louvain-la-Neuve, 1997. EnnodiVogel = Vogel, F. (ed.), Magni Felicis Ennodi opera, Berlino, 1885 [E-MGH]. EntrataEnrico = La magnifica et triumphale entrata del Christianiss. Re di Francia Henrico secondo di questo nome fatta nella nobile & antiqua città di Lyone [...], Lione, 1549. EntréeHoltus = Holtus, G., Lexikalische Untersuchungen zur Interferenz. Die franko-italienische «Entrée d'Espagne», Tübingen, 1979. EnzKriegswissenschaften = Handbuch für Heer und Flotte. Enzyklopädie der Kriegswissenschaften und verwandter Gebiete. EnzNeuzeit = Jaeger, F. (ed.), Enzyklopädie der Neuzeit, vol. 1: Abendland - Beleuchtung (2005), vol. 2: Beobachtung - Dürre (2005), vol. 3: Dynastie - Freundschaftslinien (2006), Stuttgart / Weimar, 2005ss. EphemeridesUrbevetanaeFumi = Fumi, L. (ed.), Ephemerides Urbevetanae dal codice Vaticano Urbinate 1745, vol. 1: aa. 1342-1369 (1920), vol. 2: aa. 1482-1514 (1922), Città di Castello, 1920/1922 ( = RIS XV/5/1 e XV/5/2). EpicuroParente = Parente, A. (ed.), Marc'Antonio Epicuro: I drammi e le poesie italiane e latine aggiuntovi L'amore prigioniero di Mario di Leo, Bari, 1942. EpicuroParenteApp = Parente, A. (ed.), Mario di Leo: L'amore prigioniero, EpicuroParente 151-217.

Bibliografia

CXLIX

EpistemeCardona = POli, D. (ed.), Episteme. In ricordo di Giorgio Raimondo Cardona, Macerata, 1989. EpistolarioBorzelli/Nicolini = Borzelli, A. / Nicolini, F. (edd.), Giambattista Marino: Epistolario, seguito da lettere di altri scrittori del Seicento, 2 voll., Bari, 1911/1912. EpistolarioBrioschi/Landi = Brioschi, F. / Landi, P. (edd.), Giacomo Leopardi: Epistolario, 2 voll., Torino, 1998. EpistolarioDupréTheseider = Dupré Theseider, E. (ed.), Epistolario di Santa Caterina da Siena, vol. 1, Roma, 1940. EpistolarioVirlogeux = Virlogeux, G. (ed.), Massimo D'Azeglio: Epistolario (1819-1866), vol. 1: 1819-1840 (1987), vol. 2: 1841-1845 (1989), vol. 3: 1846-1847 (1992), vol. 4: 1848-1849 (1998), vol. 5: 1849 (2002), Torino, 1987-2002. EpistolaeVen = Clarorum Venetorum ad Ant. Magliabechium nonnullosque alios epistolae, vol. 1, Florentiae, 1745. EpistulariumIohannisSarisberiensisMillor = Millor, W. J., et al. (edd.), Epistulae Iohannis et quorundam aliorum contemporaneorum, Oxford, 1979. EquicolaInstitutioni = Institutioni di Mario Equicola al comporre in ogni sorte di rima della lingua volgare, Milano, 1541. EquicolaMantovaOsanna = Dell'istoria di Mantova libri cinque. Scritta in commentari da Mario Equicola d'Alveto [...], riformata secondo l'uso moderno di scrivere Istorie, per Benedetto Osanna Mantovano, Mantova, 1607. EquicolaRicci = Ricci, L. (ed.), La redazione manoscritta del «Libro de natura de amore» di Mario Equicola, Roma, 1999. ER = Estudis Romànics. Erasmi,Italica 60 = Erasmi, G., Le parole straniere in italiano: adattamento morfologico, fonetico e grafico, Italica 60 (1983), 235-245. ErasmoVolgTeoli = Teoli, C. (ed.), Erasmo da Roterdamo: Elogio della pazzia. Antica versione italiana, nuovamente riveduta e corretta, Milano, 1863. ErbarioGasparriniLeporace = Gasparrini Leporace, T. (ed.), Un inedito erbario farmaceutico medievale, Firenze, 1952. ErbarioLupo = Lupo, M. (ed.), L'Erbario di Trento. Il manoscritto n. 1591 del Museo Provinciale d'Arte, Trento, 31982. ErbarioPopBelletti → BellettiBestiarioErbario. ErbarioRagazzini = Ragazzini, S., Un erbario del XV secolo. Il ms. 106 della Biblioteca di botanica dell'Universita di Firenze, Firenze, 1983. Erb,ICOS XV/4 = Erb, T., Appellativ gebrauchte Namen im «Mittellateinischen Wörterbuch», ICOS XV/4 (1985), 75-81. Erb,Philologus 126 = Erb, T., «Magistri comacini» oder «commacini»?, Philologus 126 (1982), 111137. ERBrno = Études romanes de Brno. Erceg,AttiFirenze 1976 = Erceg, I., Organisation und Produktion des Tuches in Dubrovnik-Ragusa im 15. und 16. Jahrhundert, AttiFirenze 1976, 687-693. Ercolani = Ercolani, L., Vocabolario romagnolo-italiano, italiano-romagnolo, Ravenna, 21971. ErfahrungErfindung = Lichtmann, T. / Fanta, W. / Tronka, K. (edd.), Zwischen Erfahrung und Erfindung. Reiseliteratur einst und heute, Debrecen, 1996. Ericani,LanciottiVenezia = Ericani, G., L'immagine della Cina a Venezia nel Settecento, LanciottiVenezia 161-188. ErizzoBragantini = Bragantini, R. (ed.), Sebastiano Erizzo: Le sei giornate, Roma, 1977. ErizzoDiscorso = Erizzo, S., Discorso de i governi civili, Venezia, 1571 (in appendice a CavalcantiTrattati). ErizzoGiornate = Erizzo, S., Le sei giornate, Milano, 1814. ErizzoMedaglie = Erizzo, S., Discorso sopra le medaglie de gli antichi, con la dichiaratione delle monete consulari, & delle medaglie de gli imperadori romani, Venezia, 1571. ErizzoRelazione = Erizzo, N. (ed.), Relazione storico-critica della torre dell'orologio di S. Marco in Venezia, corredata di documenti autentici ed inediti, Venezia, 1860. Ernout,RPhil 36 = Ernout, A., Latin «Graecus, Graius, Graecia», RPhil 36 (1962), 209-216.

CL

Bibliografia

Ernout/Meillet = Ernout, A. / Meillet, A., Dictionnaire étymologique de la langue latine: histoire des mots, Paris, 41985 (quatrième tirage augmenté d'additions et de corrections nouvelles par Jacques André) (11932). Ernst,AktenSaarbrücken 1981 = Ernst, G., Existiert ein «italiano popolare unitario»?, AktenSaarbrücken 1981, 99-113. Ernst,FSSchmitt = Ernst, G., Wörter und (Mode-)Sachen im Paris des 17. Jahrhunderts. «Lexicologica» zum Haushaltsbuch der Anne-Marguerite le Mercier (1645-1661), FSSchmitt 179-201. ErnstHéroard = Ernst, G., Gesprochenes Französisch zu Beginn des 17. Jahrhunderts. Direkte Rede in Jean Héroards «Histoire particulière de Louis XIII» (1605-1610), Tübingen, 1985. Ernst/Glessgen/Schmitt/Schweickard,HSK XXIII/1 = Ernst, G. / Gleßgen, M.-D. / Schmitt, Ch. / Schweickard, W. (edd.), Romanistik und Sprachgeschichtsschreibung, HSK XXIII/1,1-15. Ernst,MiscTekavčić = Ernst, G., Latinismen des Italienischen in «DELI» und «LEI», MiscTekavčić 185-200. Ernst,NuoviMedia = Ernst, G., Aspetti tecnici e metodici per una edizione CD-ROM di testi di semicolti francesi sei- e settecenteschi, NuoviMedia 179-184. Ernst,RomaDardano = Ernst, G., La «Toskanisierung», un quarto di secolo dopo, RomaDardano 1128. Ernst,SLI 6 = Ernst, G., Un ricettario di medicina popolare in romanesco del Quattrocento, SLI 6 (1966), 138-175. ErnstToskanisierung = Ernst, G., Die Toskanisierung des römischen Dialekts im 15. und 16. Jahrhundert, Tübingen, 1970. ErodotoVolgBecelli = Erodoto alicarnasseo, padre della greca istoria, dell'imprese de' greci e de' barbari, con la vita d'Omero, nuovamente nella nostra lingua tradotto dal signor Giulio Cesare Becelli, vol. 2, Verona, 1733. ErreraProntuario = Errera, C., Prontuario dei nomi locali della Venezia Giulia, Roma, 1917. ErreraScoperte = Errera, C., L'epoca delle grandi scoperte geografiche, Milano, 21910. ErriCento = Erri, G. F., Dell'origine di Cento e di sua pieve. Della estensione, de' limiti, e degl'interramenti delle valli Circumpadane. Esame storico critico, Bologna, 1769. ErricoRizzo = Rizzo, G. (ed.), Scipione Errico: Le Guerre di Parnaso, Lecce, 2004. EschenbachAlexander = Toischer, W. (ed.), Ulrich von Eschenbach: Alexander, Tübingen, 1888 (ristampa Hildesheim / New York, 1974). EschinardiRoma = Eschinardi, Francesco, Descrizione di Roma e dell'agro Romano, fatta già ad uso della carta topografica del Cingolani, Roma, 1750. EsopoToscBranca = Branca, V. (ed.), Esopo toscano dei frati e dei mercanti trecenteschi, Venezia 1989. EsopoUdineCiociola = Ciociola, C. (ed.), L'Esopo di Udine (cod. Bartolini 83 della Biblioteca Arcivescovile di Udine), Udine, 1996. EsopoVenBranca = Branca, V. (ed.), Esopo veneto. Testo trecentesco inedito, Padova, 1992. EspA = Español actual. Espresso = L'Espresso. ESSJ =Етимологический словарь славянских языков, vol. 13, Mosca, 1987. ESt = Englische Studien. Estapà,AnuarioFil 9 = Estapà, R., Adjetivos derivados de antropónimos, AnuarioFil 9 (1983), 209218. EstiennePrecellence = Estienne, H., Proiet du livre intitulé De la precellence du langage François, Paris, 1579. EstudiosGonzálezOllé = Saralegui Platero, C. / Casado Velarde, M. (edd.), «Pulchre, bene, recte». Estudios en homenaje al prof. Fernando González Ollé, Pamplona, 2002. EstudiosMenéndezPidal 1 = Estudios dedicados a Menéndez Pidal, vol. 1, Madrid, 1950. Etruria = L'Etruria. Studj di filologia, di letteratura, di pubblica istruzione e di belle arti. EttbindsLeksikon = Tveterås, E. (ed.), Ettbinds leksikon, Oslo, 1982. ÉtudesHerman = Études de linguistique offertes à József Herman à l'accasion de son 80ème anniversaire, Tübingen, 2005. ÉtudesRicketts = Billy, D. / Buckley, A. (edd.), Études de langue et de littérature médiévales offertes à Peter T. Ricketts à l'occasion de son 70ème anniversaire, Turnhout, 2005.

Bibliografia

CLI

EtymWortgeschichte = Etymologie und Wortgeschichte. LEI. Genesi e dimensioni di un vocabolario etimologico, Wiesbaden, 1992. Eufe,PhiN 23 = Eufe, R., Politica linguistica della Serenissima: Luca Tron, Antonio Condulmer, Marin Sanudo e il volgare nell'amministrazione veneziana a Creta, PhiN 23 (2003) (indirizzo internet: http://www.fu-berlin.de/phin/phin23/p23t2.htm). EufeVenedig = Eufe, R., «Sta lengua ha un privilegio tanto grando». Status und Gebrauch des Venezianischen in der Republik Venedig, Frankfurt am Main, 2006. EuropaCorrain = Corrain, L. (ed.), Europa. Storie di viaggiatori italiani, Milano, 1988. EuropaOrientalis = Europa Orientalis. Eusebi,SaggiZolli = Eusebi, M., Le disposizioni del doge Michele Steno per la podesteria di Capodistria, SaggiZolli 153-156. Everaert,AttiFirenze 1976 = Everaert, J., L'exportation textile des Pays-Bas méridionaux vers le monde hispano-colonial (ca. 1650-1700), AttiFirenze 1976, 45-49. EWD = Kramer, J., Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen (EWD), vol. 1: A-B (1988), vol. 2: C (1989), vol. 3: D-H (1990), vol. 4: I-M (1991), vol. 5: N-R (1993), vol. 6: S (1995), vol. 7: T-Z (1996), vol. 8: Indizes (1998), Hamburg, 1988-1998. EWuGr → LGII. ExquemelinHistoire = Exquemelin, A.-O., Histoire des avanturiers flibustiers qui se sont signalez dans les Indes, 2 voll., Paris, 1699. FabbriDall'Oglio = Fabbri Dall'Oglio, M. A., Il trionfo dell'effimero. Lo sfarzo e il lusso dei banchetti visti nella cornice fastosa delle feste nella Roma barocca, lungo il percorso storico dell'evoluzione del gusto e della tavola nell'Italia fra Sei e Settecento, Roma, 2002. FabbroniAntracite = Fabbroni, G., Dell'antracite o carbone di cava detto volgarmente carbon fossile, Firenze, 1790. FabbroniMemorie → FabroniMemorie. Fabellini,SLI 27 = Fabellini, S., Contributo linguistico alla storia della lettera mercantile. Tre lettere dell'Archivio Datini, SLI 27 (2001), 13-42. Fabi,LN 13 = Fabi, A., Ancora sul tipo «far Capri», LN 13 (1952), 15. Fabi,LN 53 = Fabi, A., «Orso bigio fra i Lituani», LN 53 (1992), 13. FabozziAversa = Fabozzi, F., Istoria della fondazione della città d'Aversa, Napoli, 1770 (ristampa Bologna, 1989). FabreCyclisme = Fabre, P., Expressions du cyclisme, Paris, 2004. FabreNoms = Fabre, P., Les noms de personnes en France, Paris, 1998. Fabretti,ASI 16/1,55-68 = Fabretti, A. (ed.), Brevi annali della città di Perugia dal 1194 al 1352, scritti verisimilmente da uno della famiglia Oddi, ASI 16/1 (1850), 55-68. Fabretti,ASI 16/1,69-750 = Fabretti, A. (ed.), Cronaca della città di Perugia dal 1309 al 1491 nota col nome di Diario del Graziani, ASI 16/1 (1850), 69-750. FabrettiBiografie = Fabretti, A. Biografie dei capitani venturieri dell'Umbria, vol. 1, Montepulciano, 1842. FabriCompendio = Fabri, G., Ravenna ricercata overo Compendio istorico delle cose più notabili dell'antica città di Ravenna, Ravenna, 1678. FabriEffemeride = Fabri, G., Effemeride sagra et istorica di Ravenna antica, Ravenna, 1675. FabroniMemorie = Fabbroni, C., Memorie due lette nella Società degli amatori della storia patria fiorentina, Firenze, 1803. FabroniUomini = Fabroni, C., Memorie istoriche di più uomini illustri pisani, vol. 2 (1791), vol. 3 (1792), Pisa, 1791/1792. Faccioli → ArteCucinaFaccioli. Fache,LN 34 = Fache, C., L'aggettivazione dei nomi in «-ista», LN 34 (1973), 84-88. Fachsprache = Fachsprache. Internationale Zeitschrift für Fachsprachenforschung, -didaktik und Terminologie. Fadda,ASS 40 = Fadda, B., I toponimi del Mediterraneo nel «Compasso da navigare», ASS 40 (1999), 251-402. FagiuoliCommedieFirenze = Fagiuoli, G. B., Commedie, vol. 1, Firenze, 1753. FagiuoliCommedieVenezia = Fagiuoli, G. B., Commedie, vol. 4, Venezia, 1753. FagiuoliProse = Fagiuoli, G. B., Prose, Firenze, 1737.

CLII

Bibliografia

FagiuoliRimeAmsterdam = Fagiuoli, G. B., La Fagiuolaja ovvero Rime facete, voll. 1-3 (1729), vol. 4 (1730), Amsterdam, 1729/1730. FagiuoliRimeFirenze = Fagiuoli, G. B., Rime piacevoli, vol. 1 (1729), vol. 2 (1733), vol. 3 (1732), vol. 4 (1733), vol. 5 (1733), vol. 6 (1734), vol. 7 (1745), Firenze, 1729-1745. Fahy,ItalianBookReidy = Fahy, C., The Venetian Ptolemy of 1548, ItalianBookReidy 89-116. Faitelson-Weiser = Faitelson-Weiser, S., Dictionnaire inverse et analyse statistique de la langue espagnole, Québec, 1987. Faitelson-Weiser/Blouin,LL 12 = Faitelson-Weiser, S. / Blouin, M., «-i»: terminaison et suffixe d'adjectifs en espagnol, LL 12 (1986), 27-57. FaitropPortaNovelle = Faitrop Porta, A.-C. (ed.), Novelle della Roma Umbertina, Roma, 1992. FaitsRomains → FattiCesare. FaktenFabeln = Bankowski, M., et al. (edd.), Fakten und Fabeln. Schweizerisch-slavische Reisebegegnung vom 18. bis zum 20. Jahrhundert, Basel / Frankfurt am Main, 1991. FalchiniMerendoni = Merendoni, S. (ed.), Domenico Falchini: Trattato di agricoltura (sec. XVIII), Firenze, 1990. Falcinelli = Falcinelli, V., Torgiano, 2 voll., Assisi, 1977. FalconettoCanova = Canova, A. (ed.), Falconetto (1483), Mantova, 2001. Falcucci = Falcucci, F. D., Vocabolario dei dialetti, geografia e costumi della Corsica, ed. P. E. Guarnerio, Cagliari, 1914/1915 (ristampa Bologna, 1981). FaldellaBriganti = Briganti, A. (ed.), Giovanni Faldella: Tota Nerina, Bologna, 1972. FaldellaCatalano = Catalano, G. (ed.), Giovanni Faldella: Donna Folgore, Milano, 1974. FaldellaContini = Contini, G. (ed.), Giovanni Faldella: Madonna di fuoco e madonna di neve, Milano/Napoli, 1969. FaldellaDillonWanke = Dillon Wanke, M. (ed.), Giovanni Faldella: A Vienna. Gita con il lapis, Genova, 1983. FaldellaFerrata = Ferrata, G. (ed.), Giovanni Faldella: Figurine, Milano, 21943 (11942). FaldellaLuti = Luti, G. (ed.), Giovanni Faldella: Sant'Isidoro, Novara, 1972. FaldellaMarazzini = Marazzini, C. (ed.), Giovanni Faldella: Zibaldone, Torino, 1979. FaldellaMariani = Mariani, G. (ed.), Giovanni Faldella: Roma borghese, Bologna, 1962. FaldellaPaese = Faldella, G., Il paese di Montecitorio. Guida alpina di Cimbro, Torino, 1882. FaldellaProsio = Prosio, P. M. (ed.), Giovanni Faldella: Un viaggio a Roma senza vedere il Papa, Torino, 1988. FaldellaRoma = Faldella, G., Roma borghese. Assaggiature, Roma, 21885. FaldellaSalita = Faldella, G., Salita a Montecitorio, vol. 1: Paese di Montecitorio (1882), vol. 2: Pezzi grossi (1883), vol. 3: Caporioni. Profili di Cimbro (1883), vol. 4: Dai fratelli Bandiera alla dissidenza (1883), vol. 5: Partiti (1884), Torino, 1882-1884. FaldellaScottiMorgana = Scotti Morgana, S., La lingua di Giovanni Faldella, Firenze, 1974. FaldellaStorie = Faldella, G., Le conquiste – Il male dell'arte – Variazioni sul tema, Roma, 1876. Falke,ASächsG 4 = Falke, J., Herzog Wilhelms III. Reise in das h. Land 1461, ASächsG 4 (1866), 283-320. FalugiBruscagli = Bruscagli, R. (ed.), Giovanni Falugi: Canace, Bologna, 1974. Fanciulli,ID 41-48 = Fanciulli, P., Vocabolario di Monte Argentario e Isola del Giglio, ID 41 (1978), 45-191; 42 (1979), 149-196; 43 (1980), 207-281; 44 (1981), 147-200; 45 (1982), 160-179; 46 (1983), 169-244; 47 (1984), 257-303; 48 (1985), 135-204. Fanciulli,ID 43 = Fanciulli, P., Documenti senesi e orbetellani dei secoli XIV-XVII, ID 43 (1980), 3774. Fanciulli,ID 56 = Fanciulli, P., Dalle carte degli Archivi abbaziale (AAO) e comunale (ACO) di Orbetello (Grosseto), ID 56 (1993), 1-50. Fanciullo,ACStDialIt 13 = Fanciullo, F., Etimi difficili e prestiti stranieri. Adattamenti italiani meridionali di voci galloitaliche e galloromanze, ACStDialIt 13 (1986), 305-313. Fanciullo,CoFIM 14 = Fanciullo, F., Italiano • popolare• «acchittarsi», senese (Radicòfani) «abbiètta», viareggino «a brétto» e altro: una proposta etimologica, CoFIM 14 (2000), 253-266. FanciulloDialetti = Fanciullo, F., Dialetti e non solo, Alessandria, 2004. FanciulloEolie = Fanciullo, F., Dialetto e cultura materiale alle Isole Eolie. Due inchieste a confronto (1828-29 H. Coray / 1979 F. Fanciullo), Palermo, 1983.

Bibliografia

CLIII

FanciulloEtimologie = Fanciullo, F., Etimologie dell'Italo-romània, Alessandria, 2002. Fanciullo,FSPfister2 2 = Fanciullo, F., Fra Greci e Germani. Il caso dei toponimi pugliesi «Orìmini», FSPfister2 2,153-158. Fanciullo,ID 36 = Fanciullo, F., Aggiunte e rettifiche al «Vocabolario dei dialetti salentini» di G. Rohlfs, ID 36 (1973), 7-38. Fanciullo,MiscMuljačić = Fanciullo, F., A proposito degli slavismi del Gargano, MiscMuljačić 177184. Fanciullo,QGLChieti 12/13 = Fanciullo, F., Diciannove etimologie abruzzesi e una toscana, QGLChieti 12/13 (2000/2001), 77-84. Fanciullo,ScrittiAmbrosini = Fanciullo, F., Considerazioni su problemi di etimologia italiana meridionale, ScrittiAmbrosini 85-94. FanelloMurano = Fanello, M., Notizie istorico-geografiche di Murano, città negli estuarj veneti, Venezia, 1797. Fanfani = Fanfani, M. L. (Empoli): comunicazione personale. Fanfani/Arlìa = Fanfani, P. / Arlìa, C., Lessico della corrotta italianità, Milano, 1877. Fanfani,Belfagor 55 = Fanfani, M. L., Euro: un nome proprio singulare, Belfagor 55 (2000), 67-73. Fanfani,Etruria 1,162-188, 221-252, 296-318, 497-508, 625-632, 745-760 = Fanfani, P. (ed.), Compilazione della Eneide di Virgilio fatta volgare per Ser Andrea Lancia Notaro Fiorentino, Etruria 1 (1851), 162-188, 221-252, 296-318, 497-508, 625-632, 745-760. Fanfani,Etruria 1,366-382, 429-443 = Fanfani, P. Legge suntuaria fatta dal comune di Firenze l'anno 1355 e volgarizzata nel 1356, Etruria 1 (1851), 366-382, 429-443. Fanfani,Etruria 1,609-624 e 694-697 = Fanfani, P. Saggio di scritti inediti di Vincenzio Borghini, Etruria 1 (1851), 609-624 e 694-697. Fanfani,LN 37 = Fanfani, M. L., Ancora qualche «parola d'autore» nel vocabolario filosofico, LN 37 (1976), 89-91. Fanfani,LN 47 = Fanfani, M. L., Megalomania, LN 47 (1986), 61-74. Fanfani,LN 48 = Fanfani, M. L., Russismi politici novecenteschi. A proposito di un libro di Vincenzo Orioles, LN 48 (1987), 59-84. Fanfani,LN 52ss. = Fanfani, M. L., Sugli anglicismi nell'italiano contemporaneo, LN 52 (1991), 1124, 73-90, 113-118; 53 (1992), 18-25, 79-86, 120-121; 54 (1993), 13-20, 63-71, 122-124; 55 (1994), 19-25, 76-77, 117-120; 56 (1995), 14-17; 57 (1996), 72-92. Fanfani,LN 57 = Fanfani, M. L., La terminologia linguistica di Bruno Migliorini, LN 57 (1996), 117123. Fanfani,LN 58 = Fanfani, M. L., Onomaturgia miglioriniana, LN 58 (1997), 12-29. Fanfani,LN 62 = Fanfani, M. L., Il plurale dell'«euro», LN 62 (2001), 101-106. Fanfani,LN 63 = Fanfani, M. L., Ancora due «euro» (e due «cent»), LN 63 (2002), 58-59. FanfaniParlar = Fanfani, P., Voci e maniere del parlar fiorentino, Firenze, 1870 (ristampa Bologna, 1996). FanfaniUso = Fanfani, P., Vocabolario dell'uso toscano, Firenze, 1863 (ristampa 1976). FanfaniVoc = Fanfani, P., Vocabolario della lingua italiana, Firenze, 21865 (11855). FanfaniVocAgg = Giunte e correzioni, in appendice a FanfaniVoc 21865, 1669-1695. Fanti,ID 14-16 = Fanti, R., Note fonetiche e morfologiche sul dialetto di Ascrea (Rieti), ID 14 (1938), 201-218; 15 (1939), 101-135; 16 (1940), 77-140 [Lessico]. FantinYucay = Fantin, M., Yucay. Montagna degli incas. La spedizione comasca alle Ande peruviane 1958, Bologna, 1958. Fantonetti/Leone → DizMedicina. Fantoni,AttiGenova = Fantoni, G., Il primo cinquantennio dell'America Spagnola nei documenti lombardi, AttiGenova 183-216. FantoniCastrucciAvignone = Castrucci, S. F., Istoria della città d'Avignone e del Contado Venesino, 2 voll., Venezia, 1678. FantozziFerraro = Ferraro, G. (ed.), Diario del viaggio fatto in Inghilterra nel 1639 dal Nunzio Pontificio Rossetti, scritto da Domenico Fantozzi Parma, Bologna, 1885 (ristampa 1969). Fantuzzi,LN 57 = Fantuzzi, M., Non di solo inglese. Note sulla penetrazione di elementi francesi nel lessico dell'italiano contemporaneo, LN 57 (1996), 50-71. Fantuzzi,LN 63 = Fantuzzi, M., Francesismi recenti nella politica italiana, LN 63 (2002), 34-57.

CLIV

Bibliografia

Fantuzzi,LN 64 = Fantuzzi, M., Tra francese e italiano sulle strade del «Tour de France», LN 64 (2003), 47-61. Fantuzzi,LN 65 = Fantuzzi, M., Espressioni idiomatiche italiane e influssi francesi, LN 65 (2004), 32-52. Fantuzzi,LN 67 = Fantuzzi, M., «Carrefour» linguistici franco-italiani. Tra globalizzazione, traduzione e «localizzazione», LN 67 (2006), 4-25. FantoniMelo = Melo, P. (ed.), Giovanni Fantoni (Labindo): Epistolario, Roma, 1992. FaragliaStoria = Faraglia, N. F., Storia dei prezzi in Napoli dal 1131 al 1860, Napoli, 1878. Faré = Faré, P. A., Postille italiane al «Romanisches Etymologisches Wörterbuch» di W. MeyerLübke comprendenti le «Postille italiane e ladine» di Carlo Salvioni, Milano, 1972. FariaPassagem = Faria, M. do Céu Novais, Passagem de nomes de pessoas a nomes comuns em português, Coimbra, 1943. FarinaCuzzi,ASGMil 20 = Farina Cuzzi, E., Note di dialetto bergamasco. La Val di San Martino, ASGMil 20 (1980), 32-61. Farina,QuadRIOn 2 = Farina, A., Toponomastique et lexicographique bilingue: les dictionnaires français-italien, QuadRIOn 2 (2006), 179-192. FarinelliMarrano = Farinelli, A., Marrano (storia di un vituperio), Genève, 1925. FarinelliViajes = Farinelli, A., Viajes por Espa• a y Portugal desde la Edad Media hasta el siglo XX. Nuevas y antiguas divagaciones bibliográficas, 2 voll., Roma, 1942. FarneseNet = I musei di Palazzo Farnese (indirizzo internet: http://www.farnese.net). Farra,RIL 84 = Farra, F. C., Annotazioni relative al dialetto usato dalla cinquecentesca Accademia della Val di Blenio, RIL 84 (1951), 289-307. FarseMango = Mango, A. (ed.), Farse cavaiole, 2 voll., Roma, 1973. FarulliArezzo = Farulli, P., Annali overo notizie istoriche dell'antica, nobile, e valorosa città di Arezzo in Toscana dal suo principio fino al presente anno 1717, Foligno, s.a. [1717] (ristampa Bologna, 1968). FarulliSanSepolcro = Farulli, P., Annali e memorie della città di San Sepolcro, Foligno, 1713. FasanoFratta = Fratta, A. (ed.), Gabriele Fasano: Lo Tasso napoletano, zoè la Gierosalemme libberata votata a llengua nosta, 2 voll., Roma, 1983. Fascismo = Fascismo e antifascismo (1936-1948). Lezioni e testimonianze, Milano, 1962. Fassò,LinguaStile 20 = Fassò, A., Recensione di LaStella, LinguaStile 20 (1985), 595-598. Fassò,QFR 19,217-221 = Fassò, A., Un reperto lessicale di epoca preistorica: emiliano occidentale «tròl», galego «trollo» ‘rastrello per le braci’, QFR 19 (2006), 217-221. Fassò,QFR 19,223-240 = Fassò, A., Nodi, cuciture e viluppi fra Atlantico e Adriatico, QFR 19 (2006), 223-240. Fassò,RID 3/4 = Fassò, A., Etimologia come filologia e come storia. Proposte di aggiunte e modificazioni al «DELI», RID 3/4 (1979/1980), 181-208. Fassò,RID 7 = Fassò, A., Un'impresa lessicografica di grande respiro: il «Lessico Etimologico Italiano» di Max Pfister, RID 7 (1983), 143-161. Fassò,RID 13 = Fassò, A., Recensione di LEI (fasc. 8-26), RID 13 (1989), 189-207. Fassò,RID 19 = Fassò, A., Recensione di LEI (fasc. 27-45), RID 19 (1995), 179-200. Fatica,ConoscenzaAsiaAfrica I/1 = Fatica, M., Prolegomeni ad un discorso storico su Matteo Ripa, ConoscenzaAsiaAfrica I/1 (1984), 171-209. Fatini = Fatini, G., Vocabolario amiatino, Firenze, 1953. FattiCesareBanchi = Banchi, L. (ed.), I Fatti di Cesare, Bologna, 1863. FaustEinwohner = Faust, M., Die antiken Einwohnernamen und Völkernamen auf «-itani», «-etani». Eine Untersuchung zur Frage des westmediterranen Substrats, Göttingen, 1966. FaustiniEschimesi = Faustini, A., Gli eschimesi. La razza - Gli usi e costumi - Folklore, Torino, 1912. FavaRicordi = Fava, R., Ricordi rumeni. Note di un viaggio in Transilvania e Romania, Parma, 1894. FavrePolymorphie = Favre, M., Vereinheitlichung vs. «graphies multiples» 1773-1822. Untersuchungen zur orthographischen Polymorphie in französischen Theatertexten, Frankfurt am Main, 2005. FAZ = Frankfurter Allgemeine Zeitung. Frankfurt am Main. FazelloVolgFiorentino = Fazello [Fazellus], T., Storia di Sicilia. Deche due. Tradotte in lingua toscana, voll. 1-2 (1830), vol. 6 (1832), vol. 7 (1833), Palermo, 1830-1833.

Bibliografia

CLV

Fazio,Italienbild = Fazio, E.-G., La letteratura odeporica del Settecento, Italienbild 102-111. FazioUbertiCorsi = Corsi, G. (ed.), Fazio degli Uberti: il Dittamondo e le Rime, 2 voll., Bari, 1952. FazioUbertiFascetti = Fascetti, A. M., Fazio degli Uberti. Cronaca di un poeta pisano dimenticato nel 7° centenario della sua nascita, Pisa, 2001. FedericiGaeta = Federici, G. B., Degli antichi duchi e consoli o ipati della città di Gaeta, Napoli, 1791. FedericoWillemsen = Willemsen, C. A. (ed.), Friderici Romanorum Imperatoris Secundi De arte venandi cum avibus, 2 voll., Lipsia, 1942. FehringerStudien = Fehringer, W. T., Studien zum altitalienischen Pferdearzneibuch des Carlo Bartolomeo Rinaldi (1655), Hannover, 1978. FeliciNonni = Nonni, G. (ed.), Costanzo Felici: Lettere a Ulisse Aldrovandi, Urbino, 1982. FeliciPiobbicoCecchini = Cecchini, E. (ed.), Costanzo Felici da Piobbico: Lettera sulle insalate / Lectio nona de fungis, Urbino, 1977. FennisStolonomie = Fennis, J., La «Stolonomie» et son vocabulaire maritime marseillais, Amsterdam, 1978. FennisTrésor = Fennis, J., Trésor du langage des galères. Dictionnaire exhaustive, avec une introduction, des dessins originaux de René Burlet et des planches de Jean-Antoine de Barras de la Penne, un relevé onomasiologique et une bibliographie, vol. 1: A-C, vol. 2: D-O, vol. 3: PZ, Tübingen, 1995. FenoglioCorti = Corti, M. (ed.), Beppe Fenoglio: Opere, vol. 1/1: Ur partigiano Johnny, ed. J. Meddemmen, vol. 1/2: Il partigiano Johnny, ed. M. A. Grignani, vol. 1/3: Primavera di bellezza - Frammenti di romanzo - Una questione privata, ed. M. A. Grignani, vol. 2: Racconti della Guerra civile - La paga del sabato - I ventitré giorni della città di Alba - La malora - Un giorno di fuoco, ed. P. Tomasoni, vol. 3: Racconti sparsi editi e inediti - [Quaderno Bonalumi] - [Diario] - Testi teatrali - Progetto di sceneggiatura cinematografica - Favole, ed. P. Tomasoni, Epigrammi, ed. C. M. Sanfilippo, Torino, 1978. FergusonVenice = Ferguson, R., A linguistic history of Venice, Firenze, 2007. Fernandes,RevPort 7 = Fernandes, I. X., Onomatologia toponímica. Nomes geográficos em «-ia», RevPort 7 (1945), 27-29. FernandesTopónimos = Fernandes, I. X., Topónimos e gentílicos, vol. 1 (1941), vol. 2 (1943), Pôrto, 1941. FernándezEncisoSuma = Fernández de Enciso, M., Suma de geographia [...], Sevilla, 1519. FernándezSevilla,TermMarinMedit = Fernández Sevilla, J., Ictionimía en el «Vocabulario» de J. L. Palmireno 1569, TermMarinMedit 139-188. FerorelliEbrei = Ferorelli, N., Gli ebrei nell'Italia meridionale dall'età romana al secolo XVIII, Torino, 1915 (ristampa Bologna, 1966). FerraioloColuccia = Coluccia, R. (ed.), Ferraiolo: Cronaca, Firenze, 1987. Ferraironi,RIngInt 36/37 e 38 = Ferraironi, P. F., Glossario dialettale triorese, a cura di G. Petracco Sicardi e A. Ferraironi, RIngInt 36/37 (1981/1982), 72-77; 38 (1983), 36-39. Ferrando/Ferrando = Ferrando = Ferrando, N. / Ferrando, I., I modi di dire dei Genovesi, Genova, 1979. FerranteDiritto = Ferrante, S., Il diritto della natura e delle genti. Poema, Napoli, 1763. Ferrara = Ferrara, F., Lessico dialettale tranese, Bisceglie, 1983. FerraraCampiFlegrei = Ferrara, F., I Campi Flegrei della Sicilia e delle Isole che le sono intorno o Descrizione fisica e mineralogica di queste isole, Messina, 1810. FerraraCatania = Ferrara, F., Storia di Catania sino alla fine del secolo XVIII con la descrizione degli antichi monumenti ancora esistenti e dello stato presente della città, 2 voll., Catania, 1829 (ristampa 1989). FerraraSicilia = Ferrara, F., Storia naturale della Sicilia che comprende la mineralogia, Catania, 1813. FerrariBol = Ferrari, C., Vocabolario bolognese co' sinonimi italiani e franzesi, Bologna, 1820. FerrariRegg = Ferrari, G. B., Vocabolario reggiano-italiano, 2 voll., Reggio, 1832 (ristampa Bologna, 1996).

CLVI

Bibliografia

Ferrari,ConoscenzaAsiaAfrica I/2 = Ferrari, M. E., Le lettere dall'Egitto di Giuseppe Augusto Cesana, Giovanni Florenzano e Jacopo Virgilio in occasione dell'inaugurazione del Canale di Suez (1869), ConoscenzaAsiaAfrica I/2 (1984), 969-1027. Ferrari,ConoscenzaAsiaAfrica II/2 = Ferrari, M. E., L'azione e gli studi di Giuseppe Sapeto nell'Etiopia del secolo XIX e la sua monografia sulle «Arti liberali e manuali o servili degli Abissini», ConoscenzaAsiaAfrica II/2 (1985), 697-720. FerrariFelcini = Felcini, F. (ed.), Severio Ferrari: Tutte le poesie, Bologna, 1966. FerrariGuida = Ferrari, G. B. de, Nuova guida di Napoli, dei contorni di Procida, Ischia e Capri, Napoli, 1826. FerrariLettere = Ferrari, G., Lettere lombarde, Milano, 1765. FerrariLuoghi = Ferrari, A., Dizionario dei luoghi letterari immaginari, Torino, 2006. Ferrarino,LN 8 = Ferrarino, P., «contaminare», LN 8 (1947), 91-96. FerrarioAggiunte = Ferrario, G., Aggiunte all'opera «Il costume antico e moderno di tutti i popoli, vol. 3, Firenze, 1837. FerrarioCostume = Ferrario, G., Il costume antico e moderno, o, storia del governo, della milizia, della religione, delle arti, scienze ed usanze dei popoli antichi e moderni, vol. 5, Firenze, 1828. FerrarioDescrizione = Ferrario, G., Descrizione della Palestina o Storia del vangelo, Milano, 1831. FerrarioStoria = Ferrario, G., Storia ed analisi degli antichi romanzi di cavalleria e dei poemi romanzeschi d'Italia [...], vol. 3, Milano, 1828. Ferrari,RIOn 8 = Ferrari, A., Un contributo allo studio della toponomastica letteraria: il progetto del «Dizionario dei luoghi immaginari della letteratura (DLIL)», RIOn 8 (2002), 403-422. FerrariTongiorgiTomasi = Tomasi, L. (ed.), Giovan Battista Ferrari: Flora overo cultura di fiori, Firenze, 2001 (ristampa dell'ed. Roma, 1638). FerrarioCostume = Ferrario, G., Il costume antico e moderno o storia del governo, della milizia, della religione, delle arti, scienze ed usanze di tutti i popoli antichi e moderni, Firenze, 1817. Ferrarius = Ferrarius, Ph., Lexicon geographicum in quo universi orbis urbes, provinciae, regna, maria et flumina recensentur, ed. M.A. Baudrand, Paris, 1670. Ferraro = Ferraro, G., Glossario monferrino, Torino, 21889 (ristampa Bologna, 1976). Ferraro,AMSPRomagn III/6 = Ferraro, G. (ed.), Viaggio del Cardinale Rossetti fatto nel 1644 da Colonia a Ferrara, scritto dal suo segretario Armanni Vincenzo, AMSPRomagn III/6 (1888), 1-90. FerrazziJacobsonSchutte = Jacobson Schutte, A. (ed.), Cecilia Ferrazzi: Autobiografia di una Santa mancata (1609-1664), Bergamo, 1990. FerrerMaldonadoAmoretti = Viaggio dal mare Atlantico al Pacifico per la via del nordovest fatto dal capitano Lorenzo Ferrer Maldonado l'anno MDLXXXVIII, tradotto da un manoscritto spagnuolo inedito della Biblioteca Ambrosiana di Milano da Carlo Amoretti, Firenze, 1810. FerreroDiz = Ferrero, E., Dizionario storico dei gerghi italiani. Dal Quattrocento a oggi, Milano, 1991. FerreroEuropa = Ferrero, G., L'Europa giovane. Studi e viaggi nei paesi del Nord, Milano, 1897. FerreroGerghi = Ferrero, E., I gerghi della malavita dal Cinquecento ad oggi, Milano, 1972. FerrettiSport = Ferretti, L., Il libro dello sport, Roma / Milano, 1928. Ferri = Vocabolario ferrarese-italiano compilato da Luigi Ferri sullo studio accurato del Dizionario ferrarese di Carlo Azzi [...], Ferrara, 1889 (ristampa Bologna, 1978). FerriAgg = Aggiunte a Ferri. FerriniDescrizione = Ferrini, A., Descrizione geografica della Toscana, Firenze, 1838. FerrioTerminologia = Ferrio, L., Terminologia clinica con speciale riguardo alla derivazione dei vocaboli ed ai nomi d'autore, Torino, 1899. FerriSCostante = Ferri di San Costante, G., Lo Spettatore italiano, preceduto da un Saggio critico sopra i filosofi morali e i dipintori de' costumi e de' caratteri, vol. 4, Milano, 1822. FerroLiguria = Ferro, G., La Liguria e Genova al tempo di Colombo, Roma, 1988. FerroNavigazioni = Ferro, G., Le navigazioni lusitane nell'Atlantico e Cristoforo Colombo in Portogallo, Milano, 21984 (11974, con il titolo I navigatori portoghesi sulla via delle Indie). FerroTeatro = Ferro, G., Teatro d'imprese, 2 voll., Venezia, 1623.

Bibliografia

CLVII

Ferro,TradurreBellini 1 = Ferro, D., Traduzioni di opere spagnole sulla scoperta dell'America nell'editoria veneziana del Cinquecento, TradurreBellini 1,47-58. Fesenmeier,MiscStussi = Fesenmeier, L., Inversione del soggetto e strutturazione del testo nell'italiano antico, MiscStussi 101-120. FestaDiario = Festa, E., Nel Darien e nell'Ecuador. Diario di viaggio di un naturalista, Torino, 1909. Festa,StR 6 = Festa, G. B., Inventario e nota d'introiti e spese in volgare campano del sec. XV, StR 6 (1909), 195-205. Festa,ZrP 38 = Festa, G. B., Il dialetto di Matera, ZrP 38 (1916), 129-162, 257-280. FesteBartesaghi = Bartesaghi, P. (ed.), Parini e le feste di Milano (15 - 30 ottobre 1771), Lecco, 2001. FEW = Wartburg, W. von, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn (oggi: Bâle), 1922ss. FEWBeiheft = Wartburg, W. von, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes. Beiheft: Ortsnamenregister, Literaturverzeichnis, Übersichtskarte, Tübingen, 21950. FEWSuppl = Wartburg, W. von, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes. Supplement zur 2. Auflage des Biobliographischen Beiheftes, redatto da M. Hoffert, Basel, 1957. Fexer = Fexer, G., Die ältesten okzitanischen und mittellateinischen Personenbeinamen nach südfranzösischen Urkunden des XI., XII. und XIII. Jahrhunderts, Würzburg, 1978. FeyrabendReyßbuch = Feyrabend, S., Reyßbuch deß heyligen Lands, Frankfurt, 1584. FI = Filologia italiana. Rivista annuale. FiacchiProverbi = Fiacchi, L., Dei proverbi toscani. Lezione di Luigi Fiacchi detta nell'Accademia della Crusca il dì 30 novembre 1813. Con la dichiarazione de' proverbi di Gio. Maria Cecchi, Firenze, 21820. Fick,BKIS 26 = Fick, A., Die griechischen Verbandnamen (Ethnika), BKIS 26 (1901), 233-265. FickOrtsnamen = Fick, A., Vorgriechische Ortsnamen als Quelle für die Vorgeschichte Griechenlands, Göttingen, 1905. FickPersonennamen = Fick, A., Die griechischen Personennamen nach ihrer Bildung erklärt und systematisch geordnet, Göttingen, 21894. FierabracciaMelli = Melli, E., Il «Fierabraccia» comense fra preziosità umanistiche e antico dialetto lombardo, Bologna, 1996. FiggeAnlaut = Figge, U. L., Die romanische Anlautsonorisation, Bonn, 1966. FigueiraArte = Figueira, L., Arte da grammatica da lingua do Brasil, Lisboa, 1795. Figueiredo = Cândido de Figueiredo, Dicionário da Língua Portuguesa, 2 voll., Lisboa, 241991. FilangieriScienza = Filangieri, G., La scienza della legislazione e gli opuscoli scelti, vol. 1 (Firenze, 1820), vol. 3 (Milano, 1822), Firenze / Milano, 1820-1822. FilCrit = Filologia e critica. FilelfoSchoysmanZambrini = Schoysman Zambrini, A. (ed.), Gian Mario Filelfo: Consolatoria dedicata alla duchessa di Milano Bona di Savoia, per la morte del duca Galeazzo Maria Sforza (1477), Bologna, 1992. Filesi,ConoscenzaAsiaAfrica I/2 = Filesi, T., La caduta dei Qaramānl• di Tripoli nei documenti napoletani: 1830-1836, ConoscenzaAsiaAfrica I/2 (1984), 897-967. FilesiViaggi = Filesi, T., I viaggi dei cinesi in Africa nel Medioevo, Roma, 1961. Filesi/VillapadiernaCongo = Filesi, T. / Villapadierna, I. de, La «Missio antiqua» dei cappuccini nel Congo (1645-1835). Studio preliminare e guida delle fonti, Roma, 1978. FilGalloGrignani → GalloGrignani. FilicaiaCanzoni = Filicaia, V. da, Canzoni in occasione dell'assedio, e liberazione di Vienna, Firenze, 1684. FilicaiaFerrari = Ferrari, F. (ed.), Lettere inedite di Vincenzo da Filicaia al conte Lorenzo Magalotti, Pisa, 1885. FilicaiaOpere = Opere del senatore Vincenzio da Filicaja, vol. 1: Poesie toscane, vol. 2: Poesie latine - Prose latine e toscane, Venezia, 1762. FilicaiaPoesie = Filicaia, V. da, Poesie toscane, Firenze, 1707. FilipovićJugoslavia = Filipović, A., La Jugoslavia economica, Milano, 1922.

CLVIII

Bibliografia

Filippini,ACALLI 2 = Filippini, L. B., Antichi metodi di pesca nell'alta valle del Tevere, ACALLI 2 (1990), 313-342. FilippoAgazzariCarpellini = Carpellini, C. F. (ed.), Gli assempri di Fra Filippo da Siena. Leggende del secolo XV. Testo di lingua inedito tratto da un codice autografo della Libreria comunale di Siena, Siena, 1864. FilippoBareggiMestiere = Filippo Bareggi, C., Il mestiere di scrivere. Lavoro intellettuale e mercato librario a Venezia nel Cinquecento, Rom, 1988. FilippoSienaZambrini = Zambrini, F. (ed.), Filippo da Siena: Martirio d'una fanciulla faentina narrato per frate Filippo da Siena nel sec. XIV, Bologna, 1861 (ristampa 1968). FilMod = Filologia moderna. FilologiaCritica = Filologia e Critica. FinamoreCognomi = Finamore, G., Cognomi, nomi, toponimi nella storia italiana, Rimini, 1985. FinamoreGessopalena = Finamore, G., Vocabolario dell'uso abruzzese (dialetto di Gessopalena), Lanciano, 1880. FinamoreItalia = Finamore, G., Italia medioevale nella toponomastica. Dizionario etimologico dei nomi locali, Rimini, 21992 (11991). Fincke,ZLF 53 = Fincke, H., Geschichte des Marzipans bis zum Anfange des 19. Jahrhunderts, ZLF 53 (1927), 100-126. FineoArimeticaVolgBartoli = Opere di Orontio Fineo del Delfinato, divise in cinque parti, Arimetrica, Geometria, Cosmografia, e Oriuoli, tradotte da Cosimo Bartoli [...], et gli Specchi, tradotti dal cavalier Ercole Bottrigaro, Venezia, 1587. FineoCosmografiaVolgBartoli = Opere di Orontio Fineo del Delfinato, divise in cinque parti, Arimetrica, Geometria, Cosmografia, e Oriuoli, tradotte da Cosimo Bartoli [...], et gli Specchi, tradotti dal cavalier Ercole Bottrigaro, Venezia, 1587. FineoGeometriaVolgBartoli = Opere di Orontio Fineo del Delfinato, divise in cinque parti, Arimetrica, Geometria, Cosmografia, e Oriuoli, tradotte da Cosimo Bartoli [...], et gli Specchi, tradotti dal cavalier Ercole Bottrigaro, Venezia, 1587. FineoOpereVolgBartoli = Opere di Orontio Fineo del Delfinato, divise in cinque parti, Arimetrica, Geometria, Cosmografia, e Oriuoli, tradotte da Cosimo Bartoli [...], et gli Specchi, tradotti dal cavalier Ercole Bottrigaro, Venezia, 1587. → FineArimeticaVolgBartoli. → FineGeometriaVolgBartoli. → FineCosmografiaVolgBartoli. → FineOriuoliVolgBartoli. → FineSpecchiVolgBottrigaro. FineoOriuoliVolgBartoli = Opere di Orontio Fineo del Delfinato, divise in cinque parti, Arimetrica, Geometria, Cosmografia, e Oriuoli, tradotte da Cosimo Bartoli [...], et gli Specchi, tradotti dal cavalier Ercole Bottrigaro, Venezia, 1587. FineoSpecchiVolgBottrigaro = Opere di Orontio Fineo del Delfinato, divise in cinque parti, Arimetrica, Geometria, Cosmografia, e Oriuoli, tradotte da Cosimo Bartoli [...], et gli Specchi, tradotti dal cavalier Ercole Bottrigaro, Venezia, 1587. FinettiTrattato = Finetti, B., Trattato della lingua ebraica e sue affini, Venezia, 1756. FiniguerriFrati = Frati, L. (ed.), Stefano Finiguerri: La Buca di Monteferrato, lo Studio d'Atene, e il Gagno. Poemetti satirici del XV secolo, Bologna, 1884. FinkEitelPhilosophie = Fink-Eitel, H., Die Philosophie und die Wilden. Über die Bedeutung des Fremden für die europäische Geistesgeschichte, Hamburg, 1994. Finzi,Propugnatore NS 3 = Finzi, V., Di un'inedita traduzione in prosa italiana del poema «De lapidibus praetiosis», attribuito a Marbodo, vescovo di Rennes, Propugnatore NS 3 (1890),199224. Finzi,ZrP 17 = Finzi, V., Di un inedito volgarizzamento dell'«Imago mundi» di Onorio d'Autun, ZrP 17 (1893), 490-543. Fiocchi,MoSpr 38 = Fiocchi, A., L'universo lessicale «Tangentopoli», MoSpr 38 (1994), 47-52. FioravantiCapricci = De' capricci medicinali dell'eccell. medico, e cirugico M. Leonardo Fioravanti bolognese libri quattro, Venezia, 1680 (11561). FioravantiCompendio = Del compendio de' secreti rationali dell'eccell. dottore, e cavaliero M. Leonardo Fioravanti libri cinque bolognese, Venezia, 1675 (11564). FioravantiPistoia = Fioravanti, J. M., Memorie storiche della città di Pistoja, Lucca, 1758.

Bibliografia

CLIX

Fiore/DettoD'AmoreContini = Contini, G. (ed.), Il Fiore e il Detto d'Amore attribuibili a Dante, Milano / Napoli, 1995. Fiore/DettoD'AmoreMarchiori = Marchiori, C. (ed.), «Il Fiore» e «Il Detto d'Amore», Genova, 1983. FioreEsplorazioni = Fiore, L., Le esplorazioni geografiche dei greci, Firenze, 1960. FioreFilosafiCappelli = Cappelli, A. (ed.), Fiore di filosofi e di molti savi, Bologna, 1865. Fiorelli,LN 13 = Fiorelli, P., Senso e premesse d'una fonetica fiorentina, LN 13 (1952), 57-63. Fiorelli,QSLeI 3 = Fiorelli, P., Per un glossario giuridico della Toscana napoleonica, QSLeI 3 (1985), 59-210. Fiorelli,SLI 1 = Fiorelli, P., Il «Trattato della pronunzia» di Benedetto Buommattei, SLI 1 (1960), 109-161. Fiorentino,Parallela 9 = Fiorentino, G., «Computer-Mediated Communication». Lingua e testualità nei messaggi di posta elettronica in italiano, Parallela 9 (2002), 187-208. FiorettiSFrAssisiCasella = Casella, M. (ed.), I fioretti di San Francesco riveduti nel testo e commentati, Firenze, 1946. FiorettiSFrAssisiDavicoBonino = Davico Bonino, G. (ed.), I fioretti di San Francesco, Torino, 1974. FiorettiProginnasmi = [Fioretti, B.] Proginnasmi poetici di Udeno Nisiely da Vernio, voll. 1-2 (1620), vol. 3 (1627), Firenze, 1620-1627. FioriFauna = Fiori, A., Nuova flora analitica d'Italia, vol. 1 (1923-1925), vol. 2 (1925-1929), Bologna, 1923-1929 (ristampa 1969). Fiori = Fiori, M. G., Dizionario tiranese. Miscellanea / Segni del passato, Villa di Tirano, 2000. FioriVitaFilosafiD'Agostino = D'Agostino, A. (ed.), Fiori di vita di filosafi e d'altri savi e d'imperadori, Firenze, 1979. FioroniPetrucciNardelli = Petrucci Nardelli, F. (ed.), Teresa Fioroni: Lettere artistiche e familiari (1830-1855), Roma, 1981. FirenzuolaBue → BuonafedeBue. FirenzuolaCommedieTrieste = Firenzuola, A., Comedie, Trieste, 1858. FirenzuolaLucidi = I Lucidi. Comedia di M. Agnolo Firenzuola fiorentino. La Trinutia, Venezia, 1560. → TrissinoSofonisbaAntimaco. FirenzuolaRagni = Ragni, E. (ed.), Agnolo Firenzuola: Le novelle, Roma, 1971. FirenzuolaSeroni = Seroni, A. (ed.), Agnolo Firenzuola: Opere, Firenze, 1958. FirenzuolaTrinuzia = Comedie di M. Agnolo Firenzuola fiorentino. La Trinutia, Venezia, 1561. FirminLeVerMerrilees/Edwards → DLV. Fischer = Fischer, R., Taschenwörterbuch Tschechisch - Deutsch, Leipzig, 141985. FischerGramm = Fischer, W., Grammatik des klassischen Arabisch, Wiesbaden, 1972. Fischer,Parallela 9 = Fischer, F., Variazione testuale e uso degli eponimi nel linguaggio dell'economia, Parallela 9 (2002), 209-222. FischerPenisola = Fischer, T., La penisola italiana. Saggio di corografia scientifica, Torino, 1902. Fischer,QuadRIOn 2 = Fischer, F., La farmaconimia oggi tra scienza e mercato, QuadRIOn 2 (2006), 269-281. Fissi,SLeI 5 = Fissi, A., I nomi di mestiere a Firenze fra '500 e '600, SLeI 5 (1983), 53-191. FlaianoBragaglia = Bragaglia, C. (ed.), Ennio Flaiano: Ombre fatte a macchina, Milano, 1997. FlaianoCorti/Longoni 1 = Corti, M. / Longoni, A. (edd.), Ennio Flaiano: Opere 1947-1972, Milano, 1990. FlaianoCorti/Longoni 2 = Corti, M. / Longoni, A. (edd.), Ennio Flaiano: Opere. Scritti postumi, Milano, 31996 (11988). FlammOrtsnamen = Flamm, J. W., Die von Tiernamen abgeleiteten italienischen Ortsnamen, Genève, 1961. Flechia,AGI 2 e 3 = Flechia, G., Postille etimologiche, Recensione di Galvani 1868, AGI 2 (1876), 158, 313-384; 3 (1878), 121-176. Flechia,AGI 8 e 10 = Flechia, G., Annotazioni sistematiche alle «Antiche Rime Genovesi» (Archivio, II, 161-312) e alle «Prose Genovesi» (Archivio, VIII, 1-97), AGI 8 (1882-1885), 317-406; 10 (1886-1888), 141-166. Flechia,AGI 18 = Flechia, G., Lessico piveronese, AGI 18 (1914-1922), 276-327. FlechiaGentilizi = Flechia, G., Nomi locali del napolitano derivati da gentilizi italici, Torino, 1874. FlechiaPiante = Flechia, G., Nomi locali d'Italia derivati dal nome delle piante, Torino, 1880.

CLX

Bibliografia

Flora,ConoscenzaAsiaAfrica I/1 = Flora, G., L'India nella cultura storica e civile italiana della prima metà dell'Ottocento, ConoscenzaAsiaAfrica I/1 (1984), 27-101. FlorianiPiazze = Floriani, Pietro Paolo, Difesa et offesa delle Piazze, Venezia, 1654. Florio 1598 = Florio, J., A Worlde of Wordes or Most copious, and exact Dictionarie in Italian and English, London, 1598. Florio 1611 = Florio, J., Queen Anna's New World of Words or Dictionarie of the Italian and English tongues, London, 1611. FlückigerPharmakognosie = Flückiger, F. A., Lehrbuch der Pharmakognosie des Pflanzenreiches. Naturgeschichte der wichtigeren Arzneistoffe vegetabilischen Ursprunges, Berlin, 1867. FluddHistoria = Fludd, R., Utriusque cosmi maioris scilicet et minoris metaphysica, physica atque technica historia, 2 voll., Oppenheim, 1617/1619. FlugblattFeuilleton = Nitsch, W. / Teuber, B. (edd.), Vom Flugblatt zum Feuilleton. Mediengebrauch und ästhetische Anthropologie in historischer Perspektive, Tübingen, 2002. Flûtre = Flûtre [Flutre], L.-F., Table des noms propres avec toutes leurs variantes figurant dans les romans du Moyen Age écrits en français et en provençal et actuellement publiés ou analysés, Poitiers, 1962. FM = Le français moderne. FochiLingua = Fochi, F., Lingua in rivoluzione. Saggio, Milano, 1966. Fochi,LN 14 = Fochi, F., «parmigiano» e «parmense», Fochi,LN 14,110. FoffanoRicerche = Foffano, F., Ricerche letterarie, Livorno, 1897. Fogarasi,LN 30 = Fogarasi, M., Alcuni termini nuovi del lessico italiano del primo Ottocento, LN 30 (1969), 43-49. Fogarasi,LN 36 = Fogarasi, M., Un gruppo di termini delle discussioni linguistiche nel secondo Settecento, LN 36 (1975), 37-43. Fogarasi,SaggiZolli = Fogarasi, M., Campioni di neologismi nella corrispondenza dei fratelli Verri, SaggiZolli 157-166. FogarasiParole = Fogarasi, M., Parole e cultura giuridica e filosofica. Evoluzione terminologica e neologismi nel campo del diritto e della filosofia durante il Settecento, Venezia, 1983. FogarasiStoria = Fogarasi, M., Storia di parole - Storia della cultura. Neologismi delle discussioni linguistiche e storia culturale nel Settecento, Napoli, 1976. FogazzaroBranca = Branca, V. (ed.), Antonio Fogazzaro: Malombra, Milano, 1982. FogazzaroCortisSantoro = Santoro, M. (ed.), Antonio Fogazzaro: Daniele Cortis, Milano, 1988. FogazzaroFinotti = Finotti, F. (ed.), Antonio Fogazzaro: Diario di viaggio in Svizzera (1868), Vicenza, 1996. FogazzaroMalombraBaldacci = Baldacci, L. (ed.), Antonio Fogazzaro: Malombra, Milano, 1991. FogazzaroMondoBaldacci = Baldacci, L. (ed.), Antonio Fogazzaro: Piccolo mondo antico, Milano, 1973. FogazzaroMondoSantoro = Santoro, M. (ed.), Antonio Fogazzaro: Piccolo mondo moderno, Milano, 1990. FogazzaroMoroni = Moroni, A. M. (ed.), Antonio Fogazzaro: Il Santo, Milano, 1981. FogazzaroNardi = Nardi, P. (ed.), Antonio Fogazzaro: Tutte le opere, vol. 10: Racconti: Fedele ed altri racconti / Racconti brevi / Idillii spezzati, Milano, 1931. FogazzaroSonatine = Fogazzaro, A., Sonatine bizzarre. Prose disperse, Catania, 1899. FögenEgestas = Fögen, T., Patrii sermonis egestas. Einstellungen lateinischer Autoren zu ihrer Muttersprache. Ein Beitrag zum Sprachbewusstsein in der römischen Antike, München / Leizig, 2000. FogliettaGenovaSerdonati = Dell'istorie di Genova di mons. Uberto Foglietta libri XII, tradotte per M. Francesco Serdonati, 2 voll., Genova, 1597 (ristampa Bologna, 1969). Fokker,ZrP 34 e 38 = Fokker, A. A., Quelques mots espagnols et portugais d'origine orientale, dont l'étymologie ne se trouve pas ou est insuffisamment expliquée dans les dictionnaires, ZrP 34 (1910), 560-568; 38 (1917), 481-485. FolchiOrigine = Folchi, G., Sulla origine delle febbri periodiche in Roma e sua campagna, Roma, 1845.

Bibliografia

CLXI

Földes,Muttersprache 95 = Földes, C., Eigennamen in deutschen phraseologischen Redewendungen. Eine etymologische und semantisch-stilistische Analyse, Muttersprache 95 (1984/1985), 174-180. Folena,AIVen 129 = Folena, G., Gli antichi nomi di persona e la storia civile di Venezia, AIVen 129 (1970/1971), 445-484. Folena,BALM 10-12 = Folena, G., Introduzione al veneziano «de là da mar», BALM 10-12 (19681970), 331-376. Folena,BALM 13-15 = Folena, G., Le prime immagini dell'America nel vocabolario italiano, BALM 13-15 (1971-1973), 673-692. Folena,LN 12 = Folena, G., Chiaroscuro leonardesco, LN 12 (1951), 57-63. Folena,LN 15 = Folena, G., Fra i Lapi e i Bindi del Duecento, LN 15 (1954), 1-6. Folena,LN 18 = Folena, G., Noterelle lessicali albertiane, LN 18 (1957), 6-10. Folena,SFI 10 = Folena, G., Vocaboli e sonetti milanesi di Benedetto Dei, SFI 10 (1952), 82-144. FolenaVolgarizzare = Folena, G., Volgarizzare e tradurre, Torino, 1991. FolengoFaccioli = Faccioli, E. (ed.), Teofilo Folengo: Baldus, Torino, 1989. FolengoMessedaglia = Messedaglia, L. (ed.), Vita e costume della rinascenza in Merlin Cocai, edd. E. e M. Billanovich, 2 voll., Padova, 1973. FolengoMoscaeaGenthe = Genthe, F. W. (ed.), Teofilo Folengo's Moscaea oder Mückenkrieg. Ein komisches Heldengedicht in macaronisch-lateinischen Versen, Eisleben, 1846. FolengoMückenkriegGenthe = H. C. Fuch's heroisch-komisches Gedicht «Der Mückenkrieg». Nach der Ausgabe von a. 1600, mit den Varianten der Schnurr'schen Bearbeitung von 1612, und einer Einleitung herausgegeben von F. W. Genthe, Eisleben, 1833. FolengoPaoli = Paoli, U. (ed.), Teofilo Folengo: Il Baldus e le altre opere latine e volgari, Firenze, 1953. FolengoRenda = Renda, U. (ed.), Teofilo Folengo: Opere italiane, vol. 1 (1911), vol. 2 (1912), vol. 3 (1914), Bari, 1911-1914. FolengoZaggia = Zaggia, M. (ed.), Teofilo Folengo: Macaronee minori. Zanitonella / Moscheide / Epigrammi, Torino, 1987. Foley = Foley, R., Dictionary of Irish Place-Names. English - Gaelic, Dublin, 1935. FolgorePicone = Picone, M. (ed.), Il giuoco della vita bella. Folgore da San Gimignano. Studi e testi, San Gimignano, 1988. FoLi = Folia linguistica. Foligno,MLR = Foligno, C., Recensione di MiglioriniNome, MLR 23 (1928), 374-375. FolkloreItaliano = Il Folklore italiano. Foltys,NeueRomania 1 = Foltys, C., Die Belege der Lingua Franca, NeueRomania 1 (1984), 1-37. Fonseca,ViaggiareMedioevo = Fonseca, C.D., Viaggiare nel Medioevo: percorsi, luoghi, segni e strumenti, ViaggiareMedioevo 1-17. FonsecaVolgMancini = Del conservare la sanità, opera del dottor Roderigo Fonseca portoghese [...], tradotta dal latino in Toscano da Poliziano Mancini da Montepulciano, Firenze, 1603. FontanaCarugo = Carugo, A. (ed.), Domenico Fontana: Della trasportatione dell'obelisco vaticano, Parte prima (1590), Parte seconda (1604), Roma, 1590/1604 (ristampa Milano, 1978). Fontana,ConoscenzaAsiaAfrica I/2 = Fontana, M. V., L'imitazione europea della ceramica ottomana di Iznik. La fabbrica ottocentesca fiorentina «Figli di G. Cantagalli», ConoscenzaAsiaAfrica I/2 (1984), 727-747. FontanaItinerario = Fontana, B., Itinerario o vero Viaggio da Venetia a Roma [...], Venezia, 1550. FontanaTedescheria = Fontana, F., In tedescheria. Quadri d'un viaggio in Germania, Milano, 1883. FontaniniEloquenza = Fontanini, G., Biblioteca dell'eloquenza italiana, con le annotazioni del signor Apostolo Zeno, 2 voll., Venezia, 1753. FontaniViaggio = Fontani, F., Viaggio pittorico della Toscana, vol. 4, Firenze, 1827. Fontanot,ScrittiFrancescato = Fontanot, R., Retrodatazioni italiane in Istria, ScrittiFrancescato 103111. Fontant,CLex 73 = Fontant, M., Sur le traitement lexicographique d'un procédé linguistique : l'antonomase de nom propre, CLex 73 (1998), 5-41. FontiAragonesi = Fonti aragonesi a cura degli archivisti napoletani, vol. 10, Napoli, 1957.

CLXII

Bibliografia

Foppoli/Cossi = Foppoli Carnevali S. / Cossi, D., Lingua e cultura del comune di Sòndalo (raccolta di proverbi e modi di dire nei dialetti di Sòndalo e Frontale), Villa di Tirano, 1988. ForbigerHandbuch = Forbiger, A., Handbuch der alten Geographie, vol. 1 (1842), vol. 2 (1844), vol. 3 (1948), Leipzig, 1842-1848. Forcellini = Forcellini, E., Lexicon totius Latinitatis, voll. 5 e 6: Onomasticon, a cura di G. Perin, Padova, 1940. Forconi,IeO 7 = Forconi, A., Gli ultimi nati in «-ità», IeO 7 (1992), 130. ForconiDiz = Forconi, A., Dizionario delle nuove parole italiane, Milano, 1990. ForconiSlang = Forconi, A., La mala lingua. Dizionario dello «slang» italiano. I termini e le espressioni gergali, popolari, colloquiali, Milano, 1988. ForestaCronisti = Foresta, G., Il Nuovo Mondo nella voce di cronisti tradotti in italiano, Roma, 1988 Foresti = Foresti, L., Vocabolario piacentino-italiano, Piacenza, 1836. ForestiereIlluminato = Forestiere illuminato intorno le cose più rare, e curiose, antiche, e moderne, della città di Venezia e dell'isole circonvicine, Venezia, 1740 (ristampa Bologna, 1984). Foresti,StradaMaestra 8 = Foresti, F., Terminologia agricola e artigiana tra il '500 e il '600. Il problema della ricerca storica nel settore e l'opera dialettale di G. C. Croce, StradaMaestra 8 (1975), 77-103. ForestiF,StradaMaestra 9 = Foresti, F., Terminologia vinicola in area bolognese tra il '500 e il '600, StradaMaestra 9 (1976), 81-98. ForestiF,StradaMaestra 10 = Foresti, F., Terminologia domestica e edilizia del XVI secolo in area bolognese. Un contributo alla storia della cultura materiale, StradaMaestra 10 (1977), 3388. ForestiSuppl = Foresti, L., Supplemento al Vocabolario piacentino-italiano, Piacenza, 1842. Formaleoni → NuovaDescrizioneItalia. FormaleoniSaggio = Formaleoni, V., Saggio sulla nautica antica de' veneziani, Venezia, 1783. FormazioneParole = Grossmann, M. / Rainer, F., La formazione delle parole in italiano, Tübingen, 2004. Formentin,CoFIM 16 = Formentin, V., Nuovi rilievi sul testo della Cronica d'Anonimo romano, CoFIM 16 (2002), 23-47. Formentin,MiscStussi = Formentin, V., Una ballata «giullaresca» in Friuli alla fine del Trecento, MiscStussi 73-100. Formentin,SpazioLettMedioevo II/2 = Formentin, V., L'area italiana, SpazioLettMedioevo II/2,97147. Formentin,TestiVenDaniele = Formentin, V., Un caso di geminazione fonosintattica negli antichi volgari e nei moderni dialetti settentrionali, TestiVenDaniele 25-40. Formiggini = Formiggini, L. R., Nuovo dizionario geografico, Milano, 1813/1814. Formisano,ACILPR XIX/2 = Formisano, L., Apuntes para la constitución de un repertorio de los iberismos en la literatura italiana de viajes a comienzos del Quinientos, ACILPR XIX/2 (1992), 491-506. Formisano,AttiFirenze 1994 = Formisano, L., La ricezione del nuovo mondo nelle scritture di viaggio, AttiFirenze 1994, 129-147. FormisanoLettera = Formisano, L. (ed.), Cristoforo Colombo: La lettera della scoperta FebbraioMarzo 1493 nelle versioni spagnola, toscana e latina con il «Cantare» di Giuliano Dati, Napoli, 1992. Formisano,LettViaggio = Formisano, L., Linee di ricerca sul tema: «Il viaggio alle Indie occidentali», LettViaggio 85-94. Formisano,LettViaggioChemello = Formisano, L., La scrittura di viaggio come «genere» letterario, LettViaggioChemello 25-45. Formisano,StRiquer = Formisano, L., «E ci chiamavano in lor lingua ‹carabi›». L'insegnamento di Amerigo Vespucci, StRiquer 4,411-438. ForneroAutomobili = Fornero, E., Gli automobili. Il lessico delle prime quattro-ruote tra Ottocento e Novecento, Venezia, 1999. Forni = Forni, M., Wörterbuch Deutsch - Grödner-Ladinisch / Vocabuler Tudësch - Ladin de Gherdëina, St. Martin in Thurn, 2002.

Bibliografia

CLXIII

FörstemannKaufmann = Förstemann, E., Altdeutsche Personennamen. Ergänzungsband, verfaßt von Henning Kaufmann, München, 1968. FörstemannNamenbuch = Förstemann, E., Altdeutsches Namenbuch, vol. 1: Personennamen (21901), vol. 2: Orts- und sonstige geographische Namen (Völker-, länder-, siedlungs-, gewässer-, gebirgs-, berg-, wald-, flurnamen u. dgl.), parte 1: A-K (31913), parte 2: L-Z und Register (31916), Bonn, 1901-1916. Forster = Forster, K., A Pronouncing Dictionary of English Place-Names including standard, local and archaic variants, London, 1981. Foerster,AGI 7 = Foerster, W., Antica parafrasi lombarda del «Neminem laedi nisi a se ipso» di S. Giovanni Grisostomo (Cod. Torin.; N, V, 57), AGI 7 (1880-1883), 1-120. ForsterHistoire = Forster, M. J. R., Histoire des découvertes et des voyages faits dans le nord, 2 voll., Paris, 1788. ForteguerriDiDonnaPrencipe = Di Donna Prencipe, C. (ed.), Niccolò Forteguerri: Ricciardetto, Bologna, 1989. ForteguerriLami = Lami, V. (ed.), Niccolò Forteguerri: Novelle edite e inedite, Bologna, 1882 (ristampa 1968). ForteguerriOpereMilano = Forteguerri, N., Il Ricciardetto, 3 voll., Milano, 1813. ForteguerriOpereVenezia = Forteguerri, N., Il Ricciardetto, 3 voll., Venezia, 1803. FortiniMauriello = Mauriello, A. (ed.), Pietro Fortini: Le giornate delle novelle dei novizi, 2 voll., Roma, 1988. FortiniNovelle = Fortini, P., Novelle, vol. 1/1: Le giornate delle novelle de' novizi I, vol. 1/2: Le giornate delle Novelle de' Novizi II, vol. 2/1: Le piacevoli e amorose notti de' novizi I, vol. 2/2: Le piacevoli e amorose notti de' novizi II, Firenze, 1888-1905 (ristampa Bologna, 1967). FortisDalmazia = Fortis, A., Viaggio in Dalmazia, 2 voll., Venezia, 1774. Fortis,SaggiZolli = Fortis, U., Il lessico di origine ebraica in alcune composizioni giudeo-triestine, SaggiZolli 177-201. FortisViaggio = Fortis, A., Viaggio in Dalmazia, 2 voll., Venezia, 1774 (ristampa München, 1974). FortisVuković/Rehder = Vuković, J. / Rehder, P. (edd.), Alberto Fortis: Viaggio in Dalmazia I-II (1774), München, 1974. FortunioPozzi = Pozzi, M. (ed.), Giovanni Francesco Fortunio: Regole grammaticali della volgar lingua, Torino, 1973. FortunioRichardson = Richardson, B. (ed.), Giovanni Francesco Fortunio: Regole grammaticali della volgar lingua, Roma / Padova, 2001. FoscoloAiacePuppo = Puppo, M. (ed.), Ugo Foscolo: Aiace, Milano, 1966. FoscoloBezzola → FoscoloOpere 2. FoscoloEpistolario → FoscoloOpere 14-23. FoscoloFassò → FoscoloOpere 8. FoscoloFoligno → FoscoloOpere 10. FoscoloFubini → FoscoloOpere 5. FoscoloGambarin → FoscoloOpere 4 e 6. FoscoloOpere = Opere di Ugo Foscolo, vol. 1: Poesie e Carmi: Poesie / Dei sepolcri / Poesie postume / Le Grazie, edd. F. Pagliai / G. Folena / M. Scotti (1985), vol. 2: Tragedie e poesie minori, ed. G. Bezzola (1961), vol. 4: Ultime lettere di Jacopo Ortis (nelle tre lezioni del 1798, 1802, 1817), ed. G. Gambarin (1970), vol. 5: Prose varie d'arte: Il sesto tomo dell'Io / Versione dallo Sterne e Notizia intorno a Didimo Chierico / Lettere scritte dall'Inghilterra / Pagine varie e sparse, ed. M. Fubini (1951), vol. 6: Scritti letterari e politici dal 1796 al 1808, ed. G. Gambarin (1972), vol. 7: Lezioni, articoli di critica e di polemica (1809-1811), ed. E. Santini (1933), vol. 8: Prose politiche e letterarie dal 1811 al 1816: Frammenti sul Machiavelli / Ipercalisse / Storia del Sonetto / Discorsi sulla servitù dell'Italia / Scritti vari, ed. L. Fassò (1933), vol. 9/1: Studi su Dante. Parte prima: Articoli della Edinburgh Review / Discorso sul testo della Commedia, ed. G. Da Pozzo (1979), vol. 9/2: Studi su Dante. Parte seconda: Commedia di Dante Alighieri, ed. G. Petrocchi (1981), vol. 10: Saggi e discorsi critici: Saggi sul Petrarca / Discorso sul testo del Decameron / Scritti minori su poeti italiani e stranieri (1821-1826), ed. C. Foligno (1953), vol. 11/1: Saggi di letteratura italiana. Parte prima: Epoche della lingua italiana, ed. C. Foligno (1958), vol. 11/2: Saggi di lette-

CLXIV

Bibliografia

ratura italiana. Parte seconda: Poemi narrativi […], ed. C. Foligno (1958), vol. 13/1: Prose politiche e apologetiche (1817-1827). Parte prima: Scritti sulle isole Ionie e su Parga, ed. G. Gambarin (1964), vol. 13/2: Prose politiche e apologetiche (1817-1827). Parte seconda: La rivoluzione di Napoli del 1798-1799 / La «Lettera apologetica», ed. G. Gambarin (1964), vol. 14: Epistolario I: 1794-1804, ed. P.Carli (1949), vol. 15: Epistolario II: 18041808, ed. P. Carli (1952), vol. 16: Epistolario III: 1809-1811, ed. P. Carli (1953), vol. 17: Epistolario IV: 1812-1813, ed. P. Carli (1954), vol. 18: Epistolario V: 1814-1815, ed. P. Carli (1956), vol. 19: Epistolario VI: 1815-1816, edd. G. Gambarin / F. Tropeano (1966), vol. 20: Epistolario VII: 1816-1818, ed. M. Scotti (1970), vol. 21: Epistolario VIII: 18191821, ed. M. Scotti (1974), Firenze, 1949ss. FoscoloOpereOrlandini = Orlandini, F. S. (ed.), Opere edite e postume di Ugo Foscolo, 4 voll., Firenze, 1850. FoscoloOrtisBezzola = Bezzola, G. (ed.), Ugo Foscolo: Ultime lettere di Jacopo Ortis, Milano, 1978. FoscoloPagliai/Folena/Scotti → FoscoloOpere 1. FoscoloPoesieOrlandini = Orlandini, F. S. (ed.), Opere edite e postume di Ugo Foscolo. Poesie, Firenze, 1944. FoscoloSantini → FoscoloOpere 7. FoscoloTiestePuppo = Puppo, M. (ed.), Ugo Foscolo: Tieste, Milano, 1966. FoscoloTragedieBezzola → FoscoloOpere 2. Foucault/Raoult = Foucault, A. / Raoult, J.-F., Dictionnaire de géologie, Paris et al., 41995 (11980). FoulchéDelboscVoyages = Foulché-Delbosc, R., Bibliographie des voyages en Espagne et en Portugal, Madrid, 1991 (ristampa della prima edizione del 1896). FracastoroPellegrini = Pellegrini, F. (ed.), Girolamo Fracastoro: Scritti inediti, Verona, 1955. FracastoroWöhrle = Wöhrle, G. (ed.), Girolamo Fracastoro: Lehrgedicht über die Syphilis, Bamberg, 1988. FraccariViaggio = Fraccari, C., Viaggio in Africa Orientale (visioni - sogni - realtà), Milano, 1937. FracchiaRomanziRacconti = Fracchia, U., Romanzi e racconti, Milano, 1949. FrammentiMusicali = Brumana, B. / Ciliberti, G. (edd.), Frammenti musicali del Trecento nell'incunabolo Inv. 15755 N.F. della Biblioteca del Dottorato dell'Università degli Studi di Perugia, Firenze, 2004. Francescato,LN 15 = Francescato, G., L'adattamento fonetico dei bilingui italiani in Danimarca, LN 15 (1954), 118-121. Francescato,LN 33 = Francescato, G., Genere grammaticale e squadre sportive, LN 33 (1972), 132137. Francescato,SFI 24 = Francescato, G., Contributi allo studio degli elementi italiani in olandese, SFI 24 (1966), 443-607. Franceschini,AttiVenezia 2006 = Franceschini, F., «Parole d’Acciaio»: neologismi, forestierismi e riflessi dialettali nel lessico delle acciaierie di Piombino (LUSID), AttiVenezia 2006,265283. Franceschini,CoFIM 17 = Franceschini, F., Le «Regule» di Francesco da Buti tra scuola laica e osservanza: un atlante linguistico dell'Italia tre-quattrocentesca, CoFIM 17 (2003), 51-130. FranceschiniMetacomunicazione = Franceschini, R., La metacomunicazione: forme e funzioni nel discorso, Basel, 1994. Franceschini/Schwarze,Italienisch 45 = Franceschini, F. / Schwarze, R., Per un glossario del linguaggio giovanile in area pisana, Italienisch 45 (2001), 42-68. FranchiBercetoPetrolini = Petrolini, G. (ed.), Giorgio Franchi da Berceto: Nove. Diario di un paese dell'Appennino (1544-1557), Parma, 1980. FranchiniTarón = Franchini, A., Tarón. Gergo di emigranti di Val Rendena, San Michele all'Adige, 1984. Francipane = Francipane, M., Dizionario ragionato dei nomi, Milano, 1993. FranciSaggi = Franci, G. R., Saggi indologici, Bologna, 1969. Francisco = Dizionario degli errori e delle parole nuove della lingua italiana, parte II: Dizionario delle nuove parole, Genova, 1991. FrancisciBlumenPusch = Erasmus Franciscus, Guineischer und americanischer Blumen-Pusch [...] nebenst beygedrucktem Anhang [...], Nürnberg, 1669.

Bibliografia

CLXV

Franck/vanWijk = Franck's Etymologisch Woordenboek der Nederlandsche Taal, tweede druk door N. van Wijk, 's-Gravenhage, 1949. FranckWeltbuch = Franck, S., Erst Theil dieses Weltbuchs von newen erfundnen Landtschafften. Warhafftige Beschreibunge aller Theil der Welt, Frankfurt, 1567. → SchmidelWeltbuch. FrancoBianchi = Bianchi, S. (ed.), Veronica Franco: Rime, Milano, 1995. FrancoDialogo = Franco, N., Dialogo dove si ragiona delle bellezze, Venezia, 1542. FrancoFrosini = Frosini, G. (ed.), Matteo Franco: Lettere, Firenze, 1990. FrancoPetrarchista = Il Petrarchista. Dialogo di M. Nicolò Franco, nel quale si scuoprono nuovi secreti sopra il Petrarca, Venezia, 1541. FrancoPriapea = Franco, N., La Priapea. Sonetti lussuriosi-satirici, Pe-king, s.a. FrancoRomanaDeAngelis = Romana De' Angelis, F. (ed.), Nicolò Franco: Lettere (ristampa anastatica dell'ed. Gardane, 1542), Sala Bolognese, 1986. FrancovichOnesti,Akkulturation = Francovich Onesti, N., L'incontro fra le culture latina e germanica nell'Italia longobarda alla luce dell'antroponimia, Akkulturation 204-220. FrancovichOnesti,ICOS XX = Francovich Onesti, N., The Lombard names of early medieval Tuscany, ICOS XX (2002), 1141-1163. FrangipaneTrifone = Trifone, M. (ed.), Le carte di Battista Frangipane (1471-1500), nobile romano e «mercante di campagna», Heidelberg, 1998. FrangipaniCivitavecchia = Frangipani, A., Istoria dell'antichissima città di Civitavecchia, Roma, 1761. Frank/HartmannInventaire = Frank, B. / Hartmann, J. (edd.), Inventaire systématique des premiers documents des langues romanes, vol. 1: Introduction, Bibliographie, Tables, vol. 2: Partie documentaire: Énoncés métalinguistiques, explicatifs et commémoratifs, Littérature de caractère religieux, vol. 3: Partie documentaire: Littérature instructive et scientifique, Poésie profane, Historiographie, Législation, vol. 4: Partie documentaire: Chartes (françaises et occitanes), vol. 5: Partie documentaire: Chartes (italiennes, sardes, catalanes, espagnoles et portugaises), Lettres, Documents administratifs, Tübingen, 1997. FrankJob,Italianità = Frank-Job, B., Romana lingua - vulgare illustre - italiano, Italianità 15-37. FrankMatthey = Frank, G., Manuale di tossicologia ossia di dottrina de' veleni e contravveleni. Traduzione dell'ultima edizione tedesca di Giuseppe Matthey, Napoli, 1805. FransciniFaré = Franscini, S., Vocaboli di Levantina, ed. P. A. Faré, Bellinzona, 1969. FransciniNuovaStatistica = Franscini, S., Nuova statistica della Svizzera, vol. 1, Lugano, 1847. FransciniStatistica = Franscini, S., Statistica della Svizzera, vol. 1, Lugano, 1827. FransciniSvizzera = Franscini, S., La Svizzera italiana, vol. 1, Lugano, 1837. Frantext = Centre national de la recherche scientifique (CNRS) / Analyse et traitement informatique de la langue française (ATILF) (edd.), Base textuelle Frantext (indirizzo internet: http://zeus.inalf.fr/frantext.htm). FranzinaMerica = Franzina, E., Merica! Merica! Emigrazione e colonizzazione nelle lettere dei contadini veneti in America Latina 1876-1902, Milano, 1979. Franzoni,RLIt 8 = Franzoni, C., Le raccolte del «Theatro» di Ombrone e il viaggio in Oriente del pittore: le «Epistole» di Giovanni Filoteo Achillini, RLIt 8 (1990), 287-335. FrassiTrésor = Frassi, P., La definizione nel «Trésor de la langue française». Studio tipologico e metalinguistico, Tesi di dottorato, Università degli studi di Verona, 2007. FrassoniMemorie = Frassoni, C., Memorie del Finale di Lombardia umiliate all'Altezza Serenissima di Francesco III, Modena, 1778. FrateGineproPetrocchi → VitaFrateGineproPetrocchi. FratiMiscellanea = Frati, L., Miscellanea dantesca, Firenze, 1884. FratiVita = Frati, L., La vita privata di Bologna dal secolo XIII al XVII con appendice di documenti inediti, Bologna, 1900. Frau,AUBudapest 10 = Frau, G., «Hungarus» nel dominio linguistico italiano, AUBudapest 10,6578. FrauTopon = Frau, G., Dizionario toponomastico Friuli-Venezia Giulia, Udine, 1978. FrBarberinoEgidi = Egidi, F. (ed.), Documenti d'Amore di Francesco da Barberino, vol. 1 (1905), vol. 2 (1912), vol. 3 (1924), vol. 4 (1927), Roma, 1905-1927 [OVI].

CLXVI

Bibliografia

FrBarberinoSansone = Sansone, G. E. (ed.), Francesco da Barberino: Reggimento e costumi di donna, Roma, 21995 (11957). FrBarberinoUbaldini = Ubaldini, F. (ed.), Documenti d'amore di Francesco da Barberino, Roma, 1640. FrCornaSoncinoMarchi = Marchi, G. P. (ed.), Francesco Corna da Soncino: Fioretto de le antiche croniche de Verona e de tutti i soi confini e de le reliquie che se trovano dentro in ditta citade, Verona, 1973. FregosoDilemmi = Dilemmi, G. (ed.), Antonio Fileremo Fregoso: Opere, Bologna, 1976. FreiGrammaire = Frei, H., La grammaire des fautes: introduction à la linguistique fonctionnelle / assimilation et différenciation / brièveté et invariabilité / expressivité, Paris / Genève, 1929 (ristampa Genève, 1971). Frenguelli,StDardano = Frenguelli, G., La composizione con elementi inglesi, StDardano 159-176. FreschotCalvinismo = Freschot, C., Origine, progressi, e ruina del Calvinismo nella Francia. Ragguaglio istorico, Parma, 1693. FrescobaldiBartolini/Cardini = Bartolini, G. / Cardini, F. (edd.), Nel nome di Dio facemmo vela. Viaggio in Oriente di un pellegrino medievale, Roma / Bari, 1991. FrescobaldiBrugnolo = Brugnolo, F. (ed.), Dino Frescobaldi: Canzoni e sonetti, Torino, 1984. Fresu,CoFIM 16 = Fresu, R., Una scrittura femminile di primo Ottocento: le lettere di Mariuccia nel Carteggio Conti Pichi-Belli, CoFIM 16 (2002), 209-246. Fresu,FSPfister2 2 = Fresu, R., Dal «tabarro» a quel «Tavarro»: per la ricostruzione storicoetimologica di una voce romanesca (e non sola), FSPfister2 2,159-183. Fresu,SLeI 21 = Fresu, R., Per la conoscenza della lingua d'uso in Italia centrale tra fine Settecento e primo Ottocento: proposte per un glossario, SLeI 21 (2004), 97-181. Freund = Freund, I., Beiträge zur Mundart von Ischia, Leipzig, 1934. FRev = French Review. FreyDialVen → FreyPosizione. FreyPosizione = Frey, H.-J., Per la posizione lessicale dei dialetti veneti, Venezia / Roma, 1962. FrezziFilippini = Filippini, E. (ed.), Federico Frezzi: Il quadriregio, Bari, 1914. Fricke/Schwank = Fricke, K. D. / Schwank, B., Ökumenisches Verzeichnis der biblischen Eigennamen nach den Loccumer Richtlinien, Stuttgart, 1971. Friederici = Friederici, G., Amerikanistisches Wörterbuch und Hilfswörterbuch für den Amerikanisten. Deutsch - Spanisch - Englisch, Hamburg, 21960 (11947). FriedmannWelthandel = Friedmann, E., Der mittelalterliche Welthandel von Florenz in seiner geographischen Ausdehnung (nach der Pratica della mercatura del Balducci Pegolotti), Wien, 1912. Friedrichs,Italienbild = Friedrichs, W., Die Deutschlandreisen Kardinal Garampis, Italienbild 148160. FrisiMemorie = Memorie della chiesa monzese raccolte e con varie dissertazioni illustrate da Antonio Francesco Frisi, 4 voll., Milano, 1774-1780. Frisk = Frisk, H., Griechisches etymologisches Wörterbuch, vol. 1: A-Ko (11960 [1954ss.], 21973), vol. 2: Kr-W (11970, 31991), vol. 3: Nachträge, Wortregister, Corrigenda, Nachwort (11972, 21979), Heidelberg, 21973-1991 (11960 [1954ss.]-1972). Frisoni = Frisoni, G., Dizionario moderno genovese-italiano e italiano-genovese, arricchito di una raccolta di mille proverbi liguri e seguito da un rimario dialettale compilato dal P. Ang. Federico Gazzo, Genova, 1910. Frizzi = Frizzi, G., Dizionario dei frizzetti popolari fiorentini, Città di Castello, 1890 (ristampa Roma, 1975). FrizziCiarlatano = Frizzi, A., Il ciarlatano, Mantova, 31912 (ristampa Milano, 1979). FrizziDifesa = Frizzi, B., Difesa contro gli attacchi fatti alla nazione ebrea nel libro intitolato Della influenza del ghetto nello Stato, Pavia, 1784 (ristampa Bologna, 1977). FrizziGuida = Frizzi, B., Guida del forestiere per la città di Ferrara, Ferrara, 1787. Frizzi,MondoPopLombardia 8 = Frizzi, A., Dizionario del gergo dei girovaghi (Mantova 1912), MondoPopLombardia 8 (1979), 228-268. FrizziSalameide = Frizzi, A., La salameide. Poemetto giocoso, Venezia, 1772. FrLemeneIsella → LemeneIsella.

Bibliografia

CLXVII

FrobisherMcDermott = McDermott, J. (ed.), The Third Voyage of Martin Frobisher to Baffin Island 1578, London, 2001. FrobisherNavigation = La navigation du capitaine Martin Forbisher anglois, és regions de west & nordwest, en l'année 1577, s.l., 1578. FrogerRelation = Froger, F., Relation d'un voyage fait en 1695, 1696, & 1697 aux côtes d'Afrique, detroit de Magellan, Brezil, Cayenne & Isles Antilles, par une escadre des vaisseaux du Roy, commandée par M. de Gennes, Paris, 1698. Frolla = Frolla, L., Dictionnaire monégasque-français, Monaco, 1963. Fronzaroli,ICOS VII = Fronzaroli, P., Note di stratigrafia toponomastica toscana (foglio 106 della Carta d'Italia), ICOS VII/2/2,1-13. Fronzaroli,StEblaiti 5 = Fronzaroli, P., Per una valutazione della morfologia eblaita, StEblaiti 5 (1982), 93-120. FrugoniCane = Frugoni, F. F., Del cane di Diogene, vol. 1 (1689), vol. 2 (1687), vol. 3 (1687), vol. 4 (1687), vol. 5 (1687), vol. 6 (1687), vol. 7 (1688), Venezia, 1687-1689. FrugoniFasti = Frugoni, F. F., I fasti del miracoloso S. Francesco di Paula, Venezia, 1681. FrugoniOpere = Opere poetiche del signor abate Carlo Innocenzio Frugoni, fra gli arcadi Comante Eginetico, vol. 8, Parma, 1779. FrugoniPoesie = Poesie scelte dell'abate Carlo Innocenzo Frugoni, fra gli arcadi Comante Eginetico, vol. 2, Brescia, 1782. FrugoniVergine = Frugoni, F. F., Vergine parigina, 3 voll., Venezia, 1676. Fruttero/LucentiniNotte = Fruttero, C. / Lucentini, F., A che punto è la notte, Milano, 1979. FrVannozzoMedin → RimeMedin. Fryba-Reber, A.-M., Etude et description étymologique et historique du lexique des langues romanes: le français et l'occitan, HSK XXIII/1 (2003), 357-368. Fryde,AttiFirenze 1976 = Fryde, E., The English Cloth Industry and the Trade with the Mediterranean, c.1370-c.1480, AttiFirenze 1976, 343-367. FSAlbrecht = Greiner, N. / Kornelius, J. / Rovere, G. (edd.), Texte und Kontexte in Sprachen und Kulturen. Festschrift für Jörn Albrecht, Trier, 1999. FSBaldinger = Höfler, M. (ed.), Festschrift für Kurt Baldinger zum 60. Geburtstag, 2 voll., Tübingen, 1979. FSBaum1 = Lieber, M. / Hirdt, W. (edd.), Kunst und Kommunikation. Betrachtungen zum Medium Sprache in der Romania. Festschrift zum 60. Geburtstag von Richard Baum, Tübingen, 1997. FSBaum2 = Fehrmann, G. / Siepmann, H. (edd.), Sprachkultur und Kultursprachen. Festschrift für Richard Baum zum 65. Geburtstag, Bonn, 2002. FSBender = Hölz, K. / Kleber, H. (edd.), Literatur und Macht. Festschrift zur Emeritierung von KarlHeinz Bender, Berlin et al., 2005. FSBerchem = Guille, M. / Kiesler, R. (edd.), Romania una et diversa. Philologische Studien für Theodor Berchem zum 65. Geburtstag, Tübingen, 2000. FSBork = Bollée, A. / Kramer, J. (edd.), Latinitas et Romanitas. Festschrift für Hans Dieter Bork zum 65. Geburtstag, Bonn, 1997. FSBriesemeister = Große, S. / Schönberger, A. (edd.), «Dulce et decorum est philologiam colere». Festschrift für Dietrich Briesemeister zu seinem 65. Geburtstag, Berlin, 1999. FSCartagena = Albrecht, J. / Harslem, F. (edd.), Heidelberger Spätlese. Ausgewählte Tropfen aus verschiedenen Lagen der spanischen Sprach- und Übersetzungswissenschaft. Festschrift anlässlich des 70. Geburtstages von Prof. Dr. Nelson Cartagena, Bonn, 2008. FSChristmann = Baum, R. / Böckle, K. / Hausmann, F. J. / Lebsanft, F. (edd.), Lingua et traditio. Geschichte der Sprachwissenschaft und der neueren Philologien. Festschrift für Hans Helmut Christmann zum 65. Geburtstag, Tübingen, 1994. FSCoseriu1 = Geckeler, H., et al. (edd.), Logos Semantikos. Studia linguistica in honorem Eugenio Coseriu (1921-1981), 5 voll., Tübingen, 1981. FSElwert1 = Holtus, G. / Ringger, K. (edd.), Raetia antiqua et moderna. W. Theodor Elwert zum 80. Geburtstag, Tübingen, 1986. FSElwert2 = Holtus, G. / Kramer, J. (edd.), Das zweisprachige Individuum und die Mehrsprachigkeit der Gesellschaft. Wilhelm Theodor Elwert zum 85. Geburtstag, Tübingen, 1991.

CLXVIII

Bibliografia

FSErnst = Heinemann, S. / Bernhard, G. / Kattenbusch, D. (edd.), Roma et Romania. Festschrift für Gerhard Ernst zum 65. Geburtstag, Tübingen, 2002. FSFelixberger = Bernhard, G. / Kattenbusch, D. / Stein, P. (edd.), Namen und Wörter. Freundschaftsgabe für Joseph Felixberger zum 65. Geburtstag, Regensburg, 2003. FSFerdinandy = Farkas, J. G. (ed.), Überlieferung und Auftrag. Festschrift für Michael de Ferdinandy zum sechzigsten Geburtstag, 5. Oktober 1972, Wiesbaden, 1972. FSFinsterwalder = Meid, W., et al. (edd.), Studien zur Namenkunde und Sprachgeographie. Festschrift für K. Finsterwalder, Innsbruck, 1971. FSFlasdieck = Iser, W. / Schabram, H. (edd.), Britannica. Festschrift für Hermann M. Flasdieck, Heidelberg, 1960. FSGamillscheg1 = Reichenkron, G. (ed.), Syntactica und Stylistica. Festschrift für Ernst Gamillscheg, Tübingen, 1957. FSGamillscheg2 = Stimm, H. / Wilhelm, J. (edd.), Verba et vocabula. Ernst Gamillscheg zum 80. Geburtstag, München, 1968. FSGärtner = Bok, V. / Shaw, F. (edd.), Magister et amicus. Festschrift für Kurt Gärtner zum 65. Geburtstag, Wien, 2003. FSGiese = Haarmann, H. / Studemund, M. (edd.), Festschrift Wilhelm Giese. Beiträge zur Romanistik und allgemeinen Sprachwissenschaft, Hamburg, 1972. FSGysseling = Pijnenburg, W. J. J. (ed.), Feestbundel voor Maurits Gysseling, Leuven, 1984. FSHarder = Harer, K. / Schaller, H. (edd.), Festschrift für Hans-Bernd Harder zum 60. Geburtstag, München, 1995. FSHaubrichs = Greule, A. / Herrmann, H.-W. / Ridder, K. / Schorr, A. (edd.), Studien zu Literatur, Sprache und Geschichte in Europa. Wolfgang Haubrichs zum 65. Geburtstag gewidmet, St. Ingbert, 2008, 507-517. FSHengst = Brendler, A. / Brendler, S. (edd.), Namenarten und ihre Erforschung. Ein Lehrbuch für das Studium der Onomastik. Anlässlich des 70. Geburtstages von Karlheinz Hengst, Hamburg, 2004. FSHilty = Lüdi, G. (ed.), Romania ingeniosa. Festschrift für Prof. Dr. Gerold Hilty zum 60. Geburtstag / Mélanges offerts à Gerold Hilty à l'occasion de son 60e anniversaire, Bern / Frankfurt a.M. / New York / Paris, 1987. FSHubschmid = Winkelmann, O. / Braisch, M. (edd.), Festschrift für Johannes Hubschmid zum 65. Geburtstag, Bern / München, 1982. FSIliescu = Kramer, J. (ed.), Verbum Romanicum. Festschrift für Maria Iliescu, Hamburg, 1993. FSIneichen = Noll, V. / Thiele, S. (edd.), Sprachkontakte in der Romania. Zum 75. Geburtstag von Gustav Ineichen, Tübingen, 2004. FSJud = Steiger, A. / Jaberg, K. (edd.), Sache, Ort und Wort. Jakob Jud zum sechzigsten Geburtstag, Genève / Zürich, 1943. FSKlein = Barrera-Vidal, A. / Ruhe, E. / Schunck, P. (edd.), Lebendige Romania. Festschrift für Hans-Wilhelm Klein überreicht von seinen Freunden und Schülern, Göppingen, 1976. FSKontzi = Lüdtke, J. (ed.), Romania Arabica. Festschrift für Reinhold Kontzi zum 70. Geburtstag, Tübingen, 1996. FSKramer = Dahmen, W. / Schlösser, R. (edd.), Sexaginta. Festschrift für Johannes Kramer, Hamburg, 2007. FSKröner = Harwardt, S. / Schwind, J. (edd.), Corona coronaria. Festschrift für Hans-Otto Kröner zum 75. Geburtstag, Hildesheim / Zürich / New York, 2005. FSKuen1 = Ernst, G. / Stefenelli, A. (edd.), Sprache und Mensch in der Romania. Festschrift für Heinrich Kuen zum 80. Geburtstag, Wiesbaden, 1979. FSKuen2 = Ernst, G. / Stefenelli, A. (edd.), Studien zur romanischen Wortgeschichte. Festschrift für Heinrich Kuen zum 90. Geburtstag, Wiesbaden, 1989. FSKuhn = Weltoffene Romanistik. Festschrift Alwin Kuhn zum 60. Geburtstag, Innsbruck, 1963. FSLiver = Wunderli, P. / Werlen, I. / Grünert, M. (edd.), Italica - Raetica - Gallica. Studia linguarum litterarum artiumque in honorem Ricarda Liver, Tübingen/Basel, 2001. FSLommatzsch = Christmann, H. H. / Bambeck, M. (edd.), Philologica Romanica. Ernst Lommatzsch gewidmet, München, 1975.

Bibliografia

CLXIX

FSMangold = Bonner, M. (ed.), Nachbarschaften. Thematische und systematische. Festschrift für Max Mangold zum 70. Geburtstag, Saarbrücken, 1993. FSMarchand = Brekle, H. E. / Lipka, L. (edd.), Wortbildung, Syntax und Morphologie. Festschrift zum 60. Geburtstag von Hans Marchand am 1. Oktober 1967, The Hague / Paris, 1968. FSMeier1 = Coseriu, E. / Stempel, W.-D. (edd.), Sprache und Geschichte. Festschrift für Harri Meier zum 65. Geburtstag, München, 1971. FSMeier2 = Bork, H.-D. (ed.), Romanica Europaea et Americana. Festschrift für Harri Meier, Bonn, 1980. FSMoser = Engel, U. / Grebe, P. (edd.), Sprachsystem und Sprachgebrauch. Festschrift für Hugo Moser, Düsseldorf, 1975. FSPanagl = Krisch, Th., et al. (edd.), Analecta homini universali dicata. Arbeiten zur Indogermanistik, Linguistik, Philologie, Politik, Musik und Dichtung. Festschrift für Oswald Panagl zum 65. Geburtstag, vol. 1, Stuttgart, 2004. FSPanzer = Grünberg, K. / Potthoff, W. (edd.), Ars philologica. Festschrift für Baldur Panzer zum 65. Geburtstag, Frankfurt am Main et al., 1999. FSPellegrini = Kramer, J. (ed.), Siue Padi ripis Athesim seu propter amoenum. Studium zur Romanität von Norditalien und Graubünden. Festschrift für Giovan Battista Pellegrini, Hamburg, 1991. FSPersson = Strena Philologica Upsaliensia. Festskrift tillägnad Prof. Per Persson, Upsala, 1922. FSPfister1 = Holtus, G. / Kramer, J. / Schweickard, W. (edd.), Italica et Romanica. Festschrift für Max Pfister zum 65. Geburtstag, 3 voll., Tübingen, 1997. FSPfister2 = Ex traditione innovatio. Miscellanea in honorem Max Pfister septuagenarii oblata, vol. 1: Max Pfister: Scripta minora selecta. De rebus Galloromanicis et Italicis, edd. M.-D. Gleßgen / W. Schweickard, vol. 2: Miscellanea sociorum operis in honorem magistri conscripta, edd. G. Holtus / J. Kramer, Wiesbaden, 2002. FSPötters = Philologische Grenzfälle oder die Quadratur des Kreises, Stuttgart, 2005. FSpr = Fremdsprachen. FSRohlfs1 = Lausberg, H. / Weinrich, H. (edd.), Romanica. Festschrift für Gerhard Rohlfs, Halle, 1958. FSRohlfs2 = Baehr, R. / Wais, K. (edd.), Serta romanica. Festschrift für Gerhard Rohlfs zum 75. Geburtstag, Tübingen, 1968. FSRohr = Birken-Silvermann, G. / Rössler, G. (edd.), Beiträge zur sprachlichen, literarischen und kulturellen Vielfalt in den Philologien. Festschrift für Rupprecht Rohr zum 70. Geburtstag, Stuttgart, 1992. FSSchalk = Meier, H. / Sckommodau, H. (edd.), Wort und Text. Festschrift für Fritz Schalk, Frankfurt am Main, 1963. FSSchmid = Eggers, E., et al. (edd.), Florilegium Linguisticum. Festschrift für Wolfgang P. Schmid zum 70. Geburtstag, Frankfurt am Main et al., 1999. FSSchmitt = Gil, A. / Osthus, D. / Polzin-Haumann, C. (edd.), Romanische Sprachwissenschaft. Zeugnisse für Vielfalt und Profil eines Faches. Festschrift für Christian Schmitt zum 60. Geburtstag, Frankfurt am Main et al., 2004. FSSchmitz = Cölfen, H. / Voßkamp, P. (edd.), K(l)eine Festschrift. Ulrich Schmitz zum 60. Geburtstag, Duisburg, 2008. FSSiepmann = Baum, R. / Dinis, A. (edd.), Lusophonie in Geschichte und Gegenwart. Festschrift für Helmut Siepmann zum 65. Geburtstag, Bonn, 2003. FSTuryn = Festschrift Alexander Turyn, Chico (California), 1981. FSVernay = Mair, W. / Sallager, E. (edd.), Sprachtheorie und Sprachenpraxis. Festschrift für Henri Vernay zu seinem 60. Geburtstag, Tübingen, 1979. FSWandruszka1 = Bausch, K.-R. / Gauger, H.-M. (edd.), Interlinguistica. Sprachvergleich und Übersetzung. Festschrift zum 60. Geburtstag von Mario Wandruszka, Tübingen, 1971. FSWartburg1 = Keller, H.-E. (ed.), Etymologica. Walther von Wartburg zum 70. Geburtstag 18. Mai 1958, Tübingen, 1958. FSWartburg2 = Baldinger, K. (ed.), Festschrift Walther von Wartburg zum 80. Geburtstag, 2 voll., Tübingen, 1968.

CLXX

Bibliografia

FSWolf = Kremer, D. / Monjour, A. (edd.), Studia ex hilaritate. Mélanges de linguistique et d'onomastique sardes et romanes offerts à Heinz Jürgen Wolf, Strasbourg / Nancy, 1996. FSWunderli = Werner, E., et al. (edd.), Et multum et multa. Festschrift für Peter Wunderli zum 60. Geburtstag, Tübingen, 1998. Fubini,LN 15 = Fubini, M., Di un giudizio sullo «stile composito» della «Vita» alfieriana, LN 15 (1954), 107-114 FucciDiz = Fucci, F., Dizionario del linguaggio giornalistico, Milano, 1962. FucillaSurnames = Fucilla, J. G., Our Italian surnames, Evanston, 1949. FucinaMarte = Fucina di Marte, nella quale con mirabile industria, e con finissima tempra d'instruzioni militari, s'apprestano tutti gli ordini appartenenti à qual si voglia carico, essercitabile in guerra, fabbricata da' migliori autori, e capitani valorosi, ch'abbiano scritto sin'ora in questa materia, i nomi de quali appaiono doppo la Lettera a' Lettori, Venezia, 1641. FuciniBargellini = Bargellini, P. (ed.), Renato Fucini (Neri Tanfucio): Tutti gli scritti, Milano, s.a. [ca. 1956]. FudduniZinna = Zinna, L. (ed.), Petru Fudduni: Poesie scelte, Palermo, 2003. FulciLezioni = Fulci, I., Lezioni filologiche sulla lingua siciliana, Catania, 1855. Fulin,ArVen 12,1-48 = Fulin, R. (ed.), Frammento inedito dell'Itinerario in Terra Ferma di Marino Sanuto, ArVen 12 [ = tomo 22] (1881), 1-48. Fulin,ArVen 12,49-62 = Fulin, R. (ed.), Di una versione del «Liber secretorum fidelium crucis». Frammento conservato da Marino Sanuto, ArVen 12 [ = tomo 22] (1881), 49-62. Fulin,ArVen 12,63-103 = Fulin, R. (ed.), Viaggio in Spagna di Francesco Janis da Tolmezzo compendiato da Marino Sanuto, ArVen 12 (1881), 63-103. Fulin,ArVen 12,104-136 = Fulin, R. (ed.), Itinerario di Pietro Zeno oratore a Costantinopoli nel MDXXIII compendiato da Marino Sanuto, ArVen 12 [ = tomo 22] (1881), 104-136. Fulin,ArVen 13,84-212 = Fulin, R. (ed.), Documenti per servire alla storia della tipografia veneziana, ArVen 13 [ = tomo 23] (1882), 84-212. Fulin,ArVen 13,390-405 = Fulin, R. (ed.), Nuovi documenti per servire alla storia della tipografia veneziana, ArVen 13 [ = tomo 23] (1882), 390-405. Fumi,AALucch 32 = Fumi, L., Usi e costumi lucchesi, AALucch 32 (1904), 177-249. Fumi,GiornaleNap 4/5 = Fumi, F. G., La glottologia e i neogrammatici, GiornaleNap 4 (1880), 226242; 5 (1881), 49-76, 249-277. Fumi,StDoc 15/16 = Fumi, L., L'inventario dei beni di Giovanni di Magnavia, vescovo di Orvieto e vicario di Roma, StDoc 15 (1894), 55-90, 241-261; 16 (1895), 35-56. FunckeCDLongob = Funcke, W., Sprachliche Untersuchungen zum Codice diplomatico longobardo, Bochum, 1939. Furlan,LN 39 = Furlan, I., Termini della politica inglese e americana entrati in italiano nel decennio 1951-1960, LN 39 (1978), 64-68. FuscolilloCiampaglia = Ciampaglia, N. (ed.), Le «Croniche» di Gasparro Fuscolillo, canonico di Sessa Aurunca. Edizione critica e studio linguistico, Tesi di dottorato, Napoli, 1997 (pubblicato col titolo Gasparro Fuscolillo: Croniche. Edizione critica e studio linguistico, Arce, 2008). Gaatone,FM 50 = Gaatone, D., Grammaire géographique. Réflexions sur la syntaxe des noms de pays en français, FM 50 (1982), 95-117. GabianiGelosi = Gabiani, V., I gelosi, Venezia, 1606. Gabotto,ASSO 3 e 4 = Gabotto, F., Inventari messinesi inediti del Quattrocento, ASSO 3 (1906), 251-276, 479-487; 4 (1907), 154-164, 339-346, 483-495. Gabrieli,ConoscenzaAsiaAfrica I/1 = Gabrieli, F., Gli studi arabo-islamici a Napoli fra Otto e Novecento, ConoscenzaAsiaAfrica I/1 (1984), 3-12. Gabrieli,StLingSalent 2 = Gabrieli, A., Un testo in volgare salentino del '500. I «Capitola sinodalia» di G. B. Acquaviva, StLingSalent 2 (1972), 3-24. GabrieliViaggi = Gabrieli, F., Viaggi e viaggiatori arabi, Firenze, 1975. Gabrielli,LN 2 = Gabrielli, G., Voci lincee nella lingua scientifica italiana, LN 2 (1940), 87-91. GabrielliAggiunte = Gabrielli, A., Si dice o non si dice? Aggiunte alla grammatica, Milano, 1976.

Bibliografia

CLXXI

GabrielliDizLing = Gabrielli, A., Dizionario linguistico moderno. Guida pratica per scrivere e parlar bene, nuova edizione riveduta e ampliata, Milano, 1956 [le citazioni si riferiscono all'elenco alfabetico della seconda parte]. GabrielliForesta = Gabrielli, A., Nella foresta del vocabolario. Storia di parole, Milano, 1978. GabrielProduktonomastik = Gabriel, K., Produktonomastik. Studien zur Wortgebildetheit, Typologie und Funktionalität italienischer Produktnamen, Frankfurt am Main et al., 2003. GaddaContiRacconti = Gadda Conti, P., Beati regni: Gagliarda - Festa da ballo - Liuba - A gonfie vele - Ulisse e i ciclopi, ed altri trentasei racconti, Milano, 1954. GaddaIsella/Italia/Pinotti = Isella, D. / Italia, P. / Pinotti, G. (edd.), Carlo Emilio Gadda: Disegni milanesi: San Giorgio in casa Brocchi / L'incendio di via Keplero / Un fulmine sul 220, Pistoia, 1995. GaddaItalia = Italia, P., Glossario di Carlo Emilio Gadda «milanese». Da «La meccanica» a «L'Adalgisa», Alessandria, 1998. GaddaOpereIsella = Isella, D. (ed.), Opere di Carlo Emilio Gadda, vol. 1: Romanzi e racconti I, edd. R. Rodondi / G. Lucchini / E. Manzotti (1988), vol. 2: Romanzi e racconti II, edd. G. Pinotti / D. Isella / R. Rodondi (1989), vol. 3: Saggi, giornali, favole e altri scritti I, edd. L. Orlando / C. Martignoni / D. Isella (1991), vol. 4: Saggi, giornali, favole e altri scritti II (1992), vol. 5/1: Scritti vari e postumi, edd. A. Silvestri / C. Vela / D. Isella / P. Italia / G. Pinotti (1993), vol. 5/2: Bibliografia e Indici, edd. D. Isella / G. Lucchini / L. Orlando (1993), Milano, 1988ss. GaddaPasticciaccio = Gadda, C. E., Quer Pasticciaccio brutto de via Merulana, Milano, 11957. GaddaSogni = Gadda, C. E., I sogni e la folgore, Torino, 1955. GaddaTerzoli = Terzoli, M. A. (ed.), Carlo Emilio Gadda: Poesie, Torino, 1993. GaddaUngarelli = Ungarelli, G. (ed.), Carlo Emilio Gadda: L'ingegner fantasia. Lettere a Ugo Betti 1919-1930, Milano, 1984. GaddaVela = Vela, C. (ed.), Carlo Emilio Gadda: Un radiodramma per modo di dire e scritti sullo spettacolo, Milano, 1982. GagernKaribik = Gagern, Ch. von, Reisen in die Karibik. Wie sich Kontakt mit anderer Kultur in Reisebeschreibungen darstellt, Frankfurt am Main et al., 1994. Gagliardi = Gagliardi, P., Vocabolario bresciano e toscano compilato per facilitare a' Bresciani col mezzo della materna loro lingua il ritrovamento de' vocaboli, modi di dire e proverbi toscani a quella corrispondenti, Brescia, 1759. GähwilerSuffix = Gähwiler, H., Das lateinische Suffix «-ensis», Zürich, 1962 (tesi di dottorato). Gaiter,ArVen 24 = Gaiter, L., Il dialetto di Verona nel secolo di Dante. Versione ampliata, ArVen 24 (1882), 329-404. GajàSpitascià = Belletti, A. / Bozzola, E. / Jorio, A. / Mainardi, A. (edd.), «Gajà spitascià», vol. 1: Grammatica e antologia del dialetto galliatese (1978), vol. 2: Antologia di storia, dialetto e folclore galliatese (1984), vol. 3: Vita e folclore galliatese (1990), Novara, 1978-1990. Galand,ICOS III/3 = Galand, L., La formation des ethniques dans l'Afrique du Nord romaine, ICOS III/3,778-786. Galante/Galante = Galante, G. / Galante, M., Dizionario dialettale di San Marco in Lamis, Bari, 2006. GalantiAssante/Demarco = Assante, F. / Demarco, D. (edd.), Giuseppe Maria Galanti: Della descrizione geografica e politica delle Sicilie, 2 voll., Napoli, 1969. GalantiBarra = Barra, F. (ed.), Giuseppe Maria Galanti: Descrizione del Contado di Molise, Cava de' Tirreni, 1993. GalantiItalia = Galanti, G. M., Nuova descrizione storica e geografica dell'Italia, vol. 1, Napoli, 1782. GalassoSistema = Galasso, A., Del sistema egheliano e sue pratiche conseguenze, Napoli, 1867. Galasso,TessutiEricani/Frattaroli = Galasso, G., Modelli e schemi per la produzione tessile in età moderna, TessutiEricani/Frattaroli 229-248. Gáldi,LN 2 = Gáldi, L., Italianismi diretti e italianismi indiretti in rumeno, LN 2 (1940), 2-4. GalenoVolgImperiale = Il libro di Galeno dei buoni, e tristi cibi, tratto dal greco per M. Francesco Imperiale, Genova, 1560. Galeota,AttiGenova = Galeota, V., Il viceregno della nuova Spagna nel «Giro del Mondo» di Gemelli Careri, AttiGenova 287-295.

CLXXII

Bibliografia

GaleotaFormentin = Formentin, V. (ed.), Francesco Galeota: Le lettere del «Colibeto», Napoli, 1987. Galiani = Galiani, F., Vocabolario delle parole del dialetto napoletano, che più si scostano dal dialetto toscano, con alcune ricerche etimologiche sulle medesime degli Accademici Filopatridi, 2 voll., Napoli [presso Giuseppe-Maria Porcelli], 1789 (ristampa Napoli, 1976). GalianiMerola = Merola, A. (ed.), Ferdinando Galiani: Della moneta e scritti inediti, Milano, 1963. GalianiMoneta = [Galiani, F.], Della moneta libri cinque, Napoli, 1750 [ma 1751]. GalianiMonti = Monti, G. M. (ed.), Ferdinando Galiani: Dei doveri dei principi neutrali, Bologna, 1942. GalileiAlberi = Alberi, E. (ed.), Le opere di Galileo Galilei, vol. 1: Dialogo dei massimi sistemi (1842), vol. 9: Commercio epistolare IV (1852), vol. 12: Opere fisico-matematiche II (1854), vol. 14: Opere fisico-matematiche IV (1855), vol. 15: Opere letterarie (1856), Firenze, 1842-1856. GalileiFavaro/DelLungo = Favaro, A. / Del Lungo, I. (edd.), Le opere di Galileo Galilei. Edizione nazionale, vol. 1 (1890), vol. 2 (1891), Firenze, 1890-1909. GalileiFlora = Flora, F. (ed.), Galileo Galilei: Opere, Milano / Napoli, 1953. GalileiMusica = Dialogo di Vincentio Galilei nobile fiorentino della musica antica, et della moderna, Firenze, 1581 (ristampa, ed. F. Fano, Roma, 1934). GalileiOpere = Opere di Galileo Galilei, vol. 2, Firenze, 1718. GalileiSosio = Sosio, L. (ed.), Galileo Galilei: Dialogo sopra i due massimi sistemi, Torino, 1970. GallandSchefer = Schefer, Ch. (ed.), Journal d'Antoine Galland pendant son séjour à Costantinople (1672-1673), 2 voll., Paris, 1881. GallaniNicolini = Nicolini, B. (ed.), Giuseppe Leggiadro Gallani: La Porzia. Commedia del sec. XVI, Napoli, 1962. GallesioGiornaliBaldini = Baldini, E. (ed.), Giorgio Gallesio: I giornali dei viaggi, Firenze, 1995. GallesioTrattatoBaldini = Baldini, E. (ed.), Giorgio Gallesio: Trattato del Lazerolo. Parte scientifica della Pomona italiana (manoscritto inedito), Firenze, 1998. Galli = Galli, A., Piccolo lessico del musicista, Milano, 1902. Gallica = Gallica. Bibliothèque numérique de la Bibliothèque Nationale de France (indirizzo internet: http://gallica.bnf.fr). GalliMeriggi,VR 13 = Galli, E. / Meriggi, P., Testi in pavese orientale, VR 13 (1953/1954), 302-366. GalliotEssai = Galliot, M., Essai sur la langue de la réclame contemporaine, Toulouse, 1955. GalliNonni = Nonni, G. (ed.), Angelo Galli: Canzoniere, Urbino, 1987. GalliParatesi = Galli de' Paratesi, N., Semantica dell'eufemismo. L'eufemismo e la repressione verbale, con esempi tratti dall'italiano contemporaneo, Torino, 1964. GalloAgricoltura 1564 = Gallo, A., Le dieci giornate della vera agricoltura e' piaceri della villa, Brescia, 1564. GalloAgricoltura 1565 = Gallo, A., Le dieci giornate della vera agricoltura e' piaceri della villa, Venezia, 1565. GalloAgricoltura 1566 = Gallo, A., Le tredici giornate della vera agricoltura & de' piaceri della villa, Venezia, 1565. GalloAgricoltura 1569 = Gallo, A., Le vinti giornate dell'agricoltura et de' piaceri della villa, Venezia, 1569. GalloAgricoltura 1629 = Gallo, A., Le vinti giornate dell'agricoltura et de' piaceri della villa, Venezia, 1629. GalloGrignani = Grignani, M. A. (ed.), Rime di Filenio Gallo, Firenze, 1973. Galvani = Galvani, G., Saggio di un glossario modenese, Modena, 1868. GalvaniGentiFavelle = Galvani, G., Delle genti e delle favelle loro in Italia dai primi tempi storici sino ad Augusto. Discorso, Firenze, 1849 ( = ASI 14, 1849, 9-506). GalvaniOccitania = Galvani, G., Fiore di storia letteraria e cavalleresca dell'Occitania, Torino, 1845. GalvanoBethune → GalvãoBethune. GalvãoBethune = Bethune, C. B. (ed.), The Discoveries of the World, from their First Original unto the Year of Our Lord 1555 by Antonio Galvano. Corrected, quoted, and published in England, by Richard Hakluyt (1601). Now reprinted, with the original Portuguese Text, London, 1862 (ristampa New York, s.a.).

Bibliografia

CLXXIII

GalvãoFerreira = Ferreira, M. Lopes (ed.), António Galvão: Tratado dos descobrimentos antigos, e modernos [...], Lisboa, 1731. Gamba,AGI 42 = Gamba, G., Ricerche sulla lingua delle opere scientifiche di Daniello Bartoli (16091685), AGI 42 (1957), 1-23. GambaBassanoSerie = Gamba Bassano, B., Serie di testi di lingua e di altre opere importanti nella italiana letteratura scritte dal secolo XIV al XIX, Venezia, 41839. Gambacorta,CoFIM 14 = Gambacorta, C., Il volgare dello «Statuto dela terra de Ursongia» (Abruzzo, secc. XIV ex.-XV in.), CoFIM 14 (2000), 47-113. Gambacorta,CoFIM 17 = Gambacorta, C., Il volgare spoletino in un registro di riscossioni e pagamenti di S. Gregorio Maggiore (1360), CoFIM 17 (2003), 5-50. Gamba/DeRocco = Gamba, A. / De Rocco, R., Il vernacolo della Val di Zoldo. Raccolta di espressioni dialettali, Feltre, 1972. GambaOsservazioni = Gamba, B., Osservazioni su la edizione della Geografia di Tolomeo fatta in Bologna colla data del M.CCCC.LXII, Bassano, 1796. GambaraBullock = Bullock, A. (ed.), Veronica Gambara: Le rime, Firenze / Perth, 1995. GambiniFrasi = Gambini, C., Alcune frasi e voci errate usate nel foro e nei pubblici uffizj, Milano, 1876. GambiniVoc = Gambini, C., Vocabolario pavese-italiano con una serie di vocaboli italiani-pavesi che molto tra loro diversificano, Milano / Pavia, 1879 (ristampa Bologna, 1987). Gambino,SFI 54 = Gambino, F., Le rime di Noffo Bonaguide (edizione critica), SFI 54 (1996), 5-95. Gamillscheg = Gamillscheg, E., Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache, Heidelberg, 1928 (21969). GamillschegLusern = Gamillscheg, E., Die romanischen Elemente in der deutschen Mundart von Lusern, Halle, 1912. GamillschegRomGerm = Gamillscheg, E., Romania Germanica. Sprach- und Siedlungsgeschichte der Germanen auf dem Boden des alten Römerreichs, vol. 1 (1934, 21970), vol. 2 (1935), vol. 3 (1936), Berlin / Leipzig, 1934-1936. GandavoHistoria = Gandavo, P. de Magalhaes, História da província sancta Cruz a que vulgarmente chamamos Brasil, Lisboa, 1576. Gandellini,SLeI 13 = Gandellini, G., Il vocabolario della Crusca e la tradizione manoscritta dell'«Epitoma Rei Militaris» di Vegezio nel volgarizzamento di Bono Giamboni, SLeI 13 (1996), 43-121. GannettNames = Gannett, H., American Names. A Guide to the Origin of Place Names in the United States, Washington, 1947. GanzBlättlerAndacht = Ganz-Blättler, U., Andacht und Abenteuer. Berichte europäischer Jerusalemund Santiago-Pilger (1320-1520), Tübingen, 1990. GarampiPalmieri = Palmieri, G. (ed.), Viaggio in Germania, Baviera, Svizzera, Olanda e Francia compiuto negli anni 1761-1763. Diario del cardinale Giuseppe Garampi, Roma, 1889. GarbagnaRovere = Rovere, G. (ed.), Un'autobiografia popolare del primo Ottocento, Caluso, 1992. GarbiniZool = Garbini, A., Antroponimie ed omonimie nel campo della zoologia popolare (saggio limitato a specie veronesi), 2 voll., Verona, 1919/1925. GarcésGómezGentilicios = Garcés Gómez, M. P., La formación de gentilicios en varias zonas españolas, ActasCáceres 1685-1696. GarcíaAriasPropuestes = García Arias, X. L., Propuestes etimolóxiques (2), Uviéu, 2007. GarcíaGallarín = García Gallarín, C. / García Gallarín, C., Deonomástica hispánica. Vocabulario científico, humánistico y jergal, Madrid, 1997. GarcíaGallarín,ICOS XX = García Gallarín, C., Deonomástica cervantina, ICOS XX (2002), 13951408. GarcíaGallarín,RIOn 7 = García Gallarín, C., Los gentilicios recategorizados en apellidos. Contribución al estudio de la influencia norteña en el Madrid de 1600 a 1630, RIOn 7 (2001), 443458. GarcíaSánchez,VR 64 = García Sánchez, J. J., Irradiación analógica en la formación de gentilicios, VR 64,160-170. GarcíaSolalinde,HomenatgeLluch = García Solalinde, A., La expresión «nuestro latín» en la «General Estoria» de Alfonso el Sabio, HomenatgeLluch 1,133-140.

CLXXIV

Bibliografia

Gardette,RLiR 30 = Gardette, P., Recensione di WolfEthnica, RLiR 30 (1966), 208. GardnerLegend = Gardner, E. G., The Arthurian Legend in Italian Literature, London / New York, 1930. GarelliLessico = Garelli, C., Lessico prefabbricato. Gli schemi del linguaggio giornalistico, Ravenna, 1974. GargalloLezione = Gargallo, T., Se il verso di Dante «Poscia piú che il dolor poté il digiuno» merite lode di sublime o taccia d'inetto. Lezione accademica, Palermo, 1832. GargiolliParlare = Gargiolli, G., Il parlare degli artigiani in Firenze. Dialoghi ed altri scritti, Firenze, 1876 (ristampa Bologna, 1978). GaribaldiEpistolario = Giuseppe Garibaldi: Epistolario, vol. 1: 1834-1848, edd. G. Fonterossi / S. Candido / E. Morelli (1973), vol. 2: 1848-1849, ed. L. Sandri (1978), vol. 3: 1850-1858, ed. G. Giordano (1981), Città di Castello, 1973-1981. GaribaldiXimenes = Ximenes, E. (ed.), Epistolario di Giuseppe Garibaldi con documenti e lettere inedite (1836-1882), 2 voll., Milano, 1885. Garnier/Delamare/Panzera = Garnier, M. / Delamare, V. / Panzera, G., Dizionario dei termini tecnici di medicina, Roma, 61987. Garollo1 = Garollo, G., Piccola enciclopedia Hoepli, vol. 1: A-H (11892), vol. 2: I-Z e Appendice (11895), Milano, 11892/1895. Garollo2 = Garollo, G., Piccola enciclopedia Hoepli, vol. 1: A-D (21913), vol. 2: E-M (21917), vol. 3: N-Z (21927), Milano, 21913-1927. Garollo/Lorenzi = Garollo, G., Dizionario geografico universale, quinta edizione coi dati del dopoguerra interamente rifatta e notevolmente accresciuta da Arrigo Lorenzi, vol. 1: A-K (1929/1930), vol. 2: L-Z, Appendice (1932), Milano, 1929-1932. GarolloSuppl = Garollo, G., Piccola enciclopedia Hoepli. Supplemento A-Z, a cura di P. Nalli / G. Castelfranchi, Milano, 1930. GarruccioNapoli = Garruccio, G., Napoli e sue vicende storiche e politiche dall'origine sua fino al regno di Ferdinando IV, Napoli, 21849. Gärtner,AbhABerlinBrandenburg = Gärtner, K., Die EDV als Werkzeug und Medium in den Deutschen Texten des Mittelalters, AbhABerlinBrandenburg 10 (2006), 195-203. Gärtner,NuoviMedia = Gärtner, K., I nuovi media e la germanistica medievale, NuoviMedia 185-189. GartnerWörter = Ladinische Wörter aus den Dolomitentälern. Zusammengestelt und durch eine Sammlung von Hermes Fezzi† vermehrt von Theodor Gartner, Halle, 1923. Gartner,ZrP 16 = Gartner, T., Die Mundart von Erto, ZrP 16 (1892), 183-209, 308-371. GaruffaAviazione = Garuffa, E., L'aviazione. Aeroplani, idrovolanti, eliche, Milano, 21919. Garufi,RIS VII/1= Garufi, C. A. (ed.), Romualdi Salernitani Chronicon, Città di Castello, 1909-1935 ( = RIS VII/1). Garver/McKenzie,StR 8 = Garver, M. S. / McKenzie, K., Il Bestiario toscano secondo la lezione dei codici di Parigi e di Roma, StR 8 (1912), 1-100. Garver,RR 11 = Garver, M. S., Some supplementary Italian Bestiary chapters, RR 11 (1920), 308327. Garzanti 1965 = Dizionario Garzanti della lingua italiana, Milano, 1965. Garzanti 1993 = Il grande dizionario Garzanti della lingua italiana, Milano, 1993 (11987). GarzenaDiz = Garzena, B., Dizionario delle arti figurative, Bologna, 1960. GarzoniBronzini = Bronzini, G. B. (ed.), Tomaso Garzoni: La piazza universale di tutte le professioni del mondo, 2 voll., Firenze, 1996. GarzoniCherchi/Collina = Cherchi, P. / Collina, B. (edd.), Tomaso Garzoni: La piazza universale di tutte le professioni del mondo, Torino, 1996. GarzoniOpereCherchi = Cherchi, P. (ed.), Tomaso Garzoni: Opere, Ravenna, 1993. GarzoniPiazza 1589 = Garzoni, T., La piazza universale di tutte le professioni del mondo, Venezia, 1589 (ristampa Ravenna, 1989). GarzoniPiazza 1651 = Garzoni, T., La piazza universale di tutte le professioni del mondo, Venezia, 1651. GarzoniSerraglio = Garzoni, T., Il serraglio de gli stupori del mondo, Venezia, 1613. GarzoniSerraglioCherchi = Cherchi, P. (ed.), Tomaso Garzoni: Il serraglio de gli stupori del mondo, Russi, 2004.

Bibliografia

CLXXV

Gasca,ACILPR XIII = Gasca Queirazza, G., Le traduzioni della Bibbia in volgare italiano anteriori l secolo XVI, ACILPR XIII (1976), 659-668. Gasca,AttiVillafalletto = Gasca Queirazza, G., Nomi di famiglia del Duecento in Villa(falletto), AttiVillafalletto 159-185. Gasca,BSPCuneo 62 = Gasca Queirazza, G., Cose e parole di ieri e di oggi: dagli inventari quattrocenteschi della «Crusà» di Dronero, BSPCuneo 62 (1970), 10-16. Gasca,FSPfister1 1 = Gasca Queirazza, G., Sotto il velo del latino: lessico volgare in un documento torinese del sec. XIV, FSPfister1 1 (1997), 291-305. GascaGlossAimone = Aimone, M. A., Glossario di latino medievale da statuti comunali editi e inediti del basso Vercellese occidentale, Torino, 1973 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). GascaGlossBellero = Bellero, V., Glossario di latino medievale da statuti comunali del Cuneese, 2 voll., Torino, 1967 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). GascaGlossBruna = Bruna, C., Ricerche sul lessico domestico piemontese da inventari quattrocenteschi del Biellese, Torino, 1971 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). GascaGlossCabiale = Cabiale, R., Tracce grafiche dell'oscillazione «l-r» in documenti medievali del Piemonte meridionale, Torino, 1971 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). GascaGlossCerutti = Cerutti, A., Ricerche sul lessico domestico piemontese dalle carte dell'Archivio dell'Ospedale di Vercelli dei secoli XIII-XV, 2 voll., Torino, 1975 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). GascaGlossD'Auria = D'Auria, M., Glossario di latino medievale da statuti comunali editi e inediti del Vercellese, Torino, 1971 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). GascaGlossParola = Parola, C., Ricerche sul lessico domestico piemontese da inventari e testamenti quattrocenteschi di Cuneo e Mondovì, Torino, 1967 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). GascaGlossRinaudo = Rinaudo, R., Glossario di latino medioevale da statuti comunali editi e inediti del Saluzzese, Torino, 1974 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). GascaGlossVavassori = Vavassori, M. T., Glossario di latino medioevale da documenti della bassa Valle di Susa, Torino, 1974 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). GascaGlossZanetta = Zanetta, M. R., Glossario di latino medievale da statuti editi della Riviera d'Orta e dell' Ossola inferiore, Torino, 1971 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). GascaGlossZavattaro = Zavatttaro, M. T., Glossario di latino medioevale da statuti comunali del Monferrato editi e inediti, 2 voll., Torino, 1969 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). Gasca,MiscAbrate = Gasca Queirazza, G., La produzione e filatura della seta in Piemonte tra Cinquecento e Settecento: note di lessico, Gasca,MiscAbrate 453-472. Gasca,StPiem 3 = Gasca Queirazza, G., Nomi di persone e di famiglie in Torino nella seconda metà del Trecento, StPiem 3 (1974), 275-285. Gasca,StPiem 6,107-111 = Gasca Queirazza, G., Le glosse al «Dottrinale» di Mayfredo di Belmonte: segnalazione di un nuovo codice, StPiem 6 (1977), 107-111. Gasca,StPiem 6,389-394 = Gasca Queirazza, G., Notizie di Piemonte nell'itinerario di un anonimo lombardo del primo Cinquecento (ms. British Museum Add. 24.180), StPiem 6 (1977), 389394. Gasca,VigneVini = Gasca Queirazza, G., Il vino nelle opere letterarie in piemontese del Seicento e del Settecento, VigneVini 129-152. Gascon,AttiFirenze 1976 = Gascon, R., Au carrefour des concurrences: draps de France et draps étrangers à Lyon au XVIe siècle, AttiFirenze 1976, 393-402.

CLXXVI

Bibliografia

Gaspari,ASMarcheUmbria 3 = Gaspari, D., Fortezze marchigiane e umbre nel secolo XV, ASMarcheUmbria 3 (1886), 80-165. Gasparinetti,RG 16 = Gasparinetti, A., Carte, cartiere e cartai fabrianesi, RG 16 (1938), 373-431. Gasparri,SpazioLettMedioevo II/1/1 = Gasparri, S., L'Europa del Medioevo. Etnie e nazioni, SpazioLettMedioevo II/1/1,17-56. GasperlDiscesismo = Gasperl, L., Discesismo, Milano, 31955. GassiniStoria = Gassini da Perinaldo, F., Storia di Gerusalemme, corredata di un compendio delle principali vicende dei re e dei principi di Giuda, della guerra giudaica e delle crociate [...], vol. 2, Roma, 1857. Gastaldi → Castaldi. GastronomiaFirpo = Firpo, L. (ed.), Gastronomia del Rinascimento, Torino, 1974. GatfieldMusiquePop = Gatfield, C. M., La formation du vocabulaire de la musique pop. Étude morpho-sémantique d'une langue de spécialité, Toulouse, 1976. Gatti,AR 4 = Gatti, R., Piccolo vocabolario iesino, AR 4 (1920), 210-234. GattiEtruschi = Gatti, G., Gli etruschi, 2 voll., Chiaravalle Centrale, 1979. GaudenzioGianni = Gianni, G. (ed.), Francesco Gaudenzio: Il Panunto toscano, Sala Bolognese, 1990. GaudenziSuoni = Gaudenzi, A., I suoni, le forme e le parole dell'odierno dialetto della città di Bologna. Studio seguito da una serie di antichi testi bolognesi inediti in latino, in volgare, in dialetto, Torino, 1889 (ristampa Bologna, 1989). GaudinFotografia = Gaudin, M.-A., Trattato pratico di fotografia. Esposizione compiuta dei processi relativi al dagherotipo, traduzione dal francese di Carlo Jest, Torino, 1845 (ristampa Bologna, 1987). GAVI = Colussi, G., Glossario degli antichi volgari italiani, vol. 1: A-Azzurro (1983), vol. 2: BButtare (1984), vol. 3/1: C-Cazzuola (1985), vol. 3/2: Cecare-Comunita (1986), vol. 3/3: Conca-Convolgere (1987), vol. 3/4: Cooperare-Cuticagna (1988), vol. 4/1: D-Devozione (1990), vol. 4/2: Di-Diruto (1992), vol. 4/3: Dis-Disulvare (1993), vol. 4/4: Ditale-Duttere (1994), vol. 16/1: Sabato-Scavezzare (1990), vol. 16/2: Sceda-Sdurre (1991), vol. 16/3: SeSezzo (1992), vol. 16/4: Sfacciamento-Sodomita (1995), vol. 16/5: Sofferare-Sozzura (1995), vol. 16/6: Spaccare-Sradicare (1996), vol. 16/7: Stabbio-Stragreve (1997), vol. 16/8: Stralatar-Svuotare (1997), vol. 17/1: Bibliografia 1998 / Addenda e corrigenda 1998 / Retrobottega 1998 (1999), vol. 17/2: T-Temuto (1999), vol. 17/3: Addenda e corrigenda 2000 B-Buzzo (2000), vol. 17/4: Tenace-Tuzzo (2000), vol. 18: Segmento A-Azzurro, nuova edizione ossia rifacimento del vol. 1 (1983), vol. 18/1: A-Acconcio / Secondo Supplemento a «Bibliografia 1998» (2002), vol. 18/2: Acconfare-Affievolire (2002), vol. 18/3: AffiggereAizzare (2002), vol. 18/4: Ala-Alzare (2002), vol. 18/5: Am-Amunegada (2002), vol. 18/6: Ana-Aoscura (2002), vol. 18/7: Apairar-Appoverire (2003), vol. 18/8: Appredare-Aremplire (2003), vol. 18/9: Arena-Arzuro (2003), vol. 18/10: As-Asservo / Primo supplemento a Bibliografia 2003 (2004), vol. 18/11: Assessore-Attenere (2004), vol. 18/12: AttentamenteAvento (2004), vol. 18/13: Avere-Azzurro (2004), vol. 19/1: U-Ulva (2005), vol. 19/2: UmÙpupa (2005), vol. 19/3: Ura-Ùzzolo (2005), vol. 19/4: V-Valvava (2006), vol. 19/5: Vampa-Vece (2006), vol. 19/4: Vedere-Veneziano (2006), vol. 20/1: Bibliografia 2003 (2003), vol. 20/2: Repertorio 1983-2006 (2006), Helsinki, 1983ss. Gavuzzi = Gavuzzi, G., Vocabolario piemontese-italiano, Torino, 1891. Gawełko,KN 23 = Gawełko, M., Les adjectifs qualitatifs en italien, KN 23 (1976), 125-132. Gawełko,RLaR 82 = Gawełko, M., Adjectifs de relation en italien, RLaR 82 (1976), 217-223. Gawełko,RRo 12 = Gawełko, M., Sur la concurrence des types «de Pascal» / «pascalien», RRo 12 (1977), 123-126. Gawełko,SILTA 6 = Gawełko, M., Analyse typologique des adjectifs romans de ressemblance dérivés de noms de personnes, SILTA 6 (1977), 141-159. GayGlossArcheol = Gay, V., Glossaire archéologique du Moyen Age et de la Renaissance, vol. 1: AG (1887), vol. 2: H-Z (1928), Paris, 1887/1928. GazetteTribunaux = Gazette des tribunaux, contenant les nouvelles des tribunaux. GazzettaChimica = Gazzetta chimica italiana. GazzettaSport = La Gazzetta dello Sport.

Bibliografia

CLXXVII

GazzettaUniversale = Gazzetta universale o sieno Notizie istoriche, politiche, di scienze, arti, agricoltura, ec. GazzettaWeimar = La Gazzetta di Weimar, 3 voll., Weimar, 1787-1789 (ristampa anastatica, ed. H. Stammerjohann, Tübingen, 1999). GB → ALP. GDE1 = Grande dizionario enciclopedico UTET, Torino, vol. 3: CEM-DIE (1934), vol. 7: M-N (1936), vol. 9: PREL-SEZ (1938), Torino, 11933-1939. GDE1Suppl = Grande dizionario enciclopedico UTET. Supplemento, Torino, 1940. GDE2 = Grande dizionario enciclopedico UTET, 12 voll., Torino, 21954-1962. GDE4 = Grande dizionario enciclopedico UTET, vol. 1: A-Anti (1994), vol. 2: Anto-Bars (1994), vol. 3: Bart-Calo (1993), vol. 4: Calp-Cid (1994), vol. 5: Cie-Crip (1993), vol. 6: Cris-Dun (1994), vol. 7: Duo-Fare (1994), vol. 8: Farf-Gac (1994), vol. 9: Gad-Greu (1994), vol. 10: Grev-Ins (1994), vol. 11: Int-Lega (1994), vol. 12: Lega-Marg (1994), vol. 13: Mari-Morp (1994), vol. 14: Morr-Orc (1994), vol. 15: Ord-Pin (1994), vol. 16: Pio-Rae (1994), vol. 17: Raf-Sals (1994), vol. 18: Salt-Sos (1994), vol. 19: Sot-Tid (1994), vol. 20: Tie-Z (1994), Torino, 41994. Gdf → Godefroy. GDLI = Battaglia, S., Grande dizionario della lingua italiana, vol. 1: A-BALB (1961), vol. 2: BALCCERR (1962), vol. 3: CERT-DAG (1964), vol. 4: DAH-DUU (1966), vol. 5: E-FIN (1968), vol. 6: FIO-GRAU (1970), vol. 7: GRAV-ING (1972), vol. 8: INI-LIBB (1975), vol. 9: LIBEMED (1975), vol. 10: MEE-MOTI (1978), vol. 11: MOTO-ORAC (1981), vol. 12: ORADPERE (1984), vol. 13: PERF-PO (1986), vol. 14: PRA-PY (1988), vol. 15: Q-RIA (1990), vol. 16: RIB-ROBA (1992), vol. 17: ROBB-SCHI (1994), vol. 18: SCHO-SIK (1996), vol. 19: SIL-SQUE (1998), vol. 20: SQUI-TOG (2000), vol. 21: TOI-Z (2002), Torino, 19612002. GDLIIndice = Ronco, G. (ed.), Salvatore Battaglia: Grande dizionario della lingua italiana. Indice degli autori citati nei volumi I-XXI e nel Supplemento 2004, Torino, 2004. GDLISuppl 1 = Battaglia, S., Grande dizionario della lingua italiana. Supplemento 2004, Torino, 2004. GDLP = Morais Silva, A. de, Grande dicionário da língua portuguesa, vol. 1: A-Armadas (1949), vol. 2: Arma de alcance-Cestina (1950), vol. 3: Cesto-Desvalor (1951), vol. 4: DesvaloraEza (1952), vol. 5: F-Iridiar (1953), vol. 6: Iridico-Moreáceo (1954), vol. 7: MoreaoPebrina (1954), vol. 8: Peça-Pz (1955), vol. 9: Q-Seival (1956), vol. 10: Seive-Tomar (1957), vol. 11: Tomara-Zurará (1958), vol. 12: Adenda vocabulário (1959), 101949-1959. GDU → DeMauro. Gebhardt,StPiem 27 = Gebhardt, K., Contribution à l'étude des mots «Piémont» et «Piémontais», StPiem 27,63-78. GelehrsamkeitCusatelli = Cusatelli, G., et al. (edd.), Gelehrsamkeit in Deutschland und Italien im 18. Jahrhundert. Letterati, erudizione e società scientifiche negli spazi italiani e tedeschi del '700, Tübingen, 1999. GelliMaestri = Maestri, D. (ed.), Giovan Battista Gelli: Opere, Torino, 1976. GelliTissoni = Tissoni, R. (ed.), Giovan Battista Gelli: Dialoghi (I capricci del bottaio, La Circe, Ragionamenti sulla lingua), Bari, 1967. Gelmini,SLeI 10 = Gelmini, S., Antonio di Boezio: «Della venuta del re Carlo di Durazzo nel regno e delle cose dell'Aquila» e il suo lessico, SLeI 10 (1989), 5-123. GelyNom = Gely, S., Le nom de l'Italie: mythe et histoire, d'Hellanicos a Virgile, Genève, 1991. GemelliCareriEuropa = Gemelli Careri, G. F., Viaggi per Europa, vol. 1 (1701), vol. 2 (1704), Napoli, 1701/1704. GemelliCareriGiro = Gemelli Careri, G. F., Giro del mondo, voll. 1-2 (1699), voll. 3-6 (1700), Napoli, 1699/1700. GemelliCareriVoyage = Gemelli Careri, G. F., Voyage du tour du monde, 6 voll., Paris, 1719. GemelliSardegna = Gemelli, F., Rifiorimento della Sardegna proposto nel miglioramento di sua agricoltura, 2 voll., Torino, 1776. Genchi/Cannizzaro = Genchi, M. / Cannizzaro, G., Lessico del dialetto di Castelbuono, Palermo, 2000.

CLXXVIII

Bibliografia

Gendre,Linguistica 28 = Gendre, R., Recensione di LaStella, Linguistica 28 (1988), 148-152. GennariCorso = Gennari, G., Dell'antico corso de' fiumi in Padova e ne' suoi contorni, Padova, 1776. GennariPadova = Gennari, G., Annali della città di Padova, 3 voll., Bassano, 1804. Genovese,ScaffaleVolgare = Genovese, G., Alle soglie della nuova scienza. Le lettere di Campanella a Galilei, ScaffaleVolgare 485-500. GenovesiLezioni = Genovesi, A., Lezioni di economia civile, 3 voll., Milano, 1803. GenovesiSavarese = Savarese, G. (ed.), Antonio Genovesi: Autobiografia, lettere e altri scritti, Milano, 1962. Gentile,AAPontaniana 10 = Gentile, S., Il IX libro della «Naturalis historia» di Plinio nella versione dell'umanista Giovanni Brancati, AAPontaniana 10 (1961), 307-343. Gentile,AttiFirenze 1994 = Gentile, S., Le piante negli scambi fra Americhe ed Europa (Italia in particolare), AttiFirenze 1994, 217-229. GentileContributo = Gentile, A., Contributo alla storia linguistica dell'Italia meridionale, Napoli, 1965. Gentile,ICOS VII = Gentile, A., Aspetti della toponomastica della «Campania» dalle attestazioni classiche a Guidone, ICOS VII/2/2,25-48. GentileLessico = Gentile, A., Lessico e terminologia linguistica, Liguori, 1963. Gentile,LSPuglia 6 = Gentile, S. (ed.), Uno sconosciuto «Trattato di igiene e dietetica» di Anonimo tarentino all'alba del '500, LSPuglia 6 (1979), 35-72. Gentile,ScrittiDemoling = Gentile, S., «Panaìle», un incompreso pugliesismo di Masuccio (con un'appendice di onomastica boccaccesca e masucciana), ScrittiDemoling 39-106. GeografiaUniv = Nuova geografia universale, antica e moderna, cosmografica, fisica, topografica, di commercio e d'industria, politica, statistica, etho-grafica, ed istorica, secondo W. Guthrie ed altri, prima versione italiana di C. A. Barbiellini, vol. 1 (1803), vol. 2/1 (1803), vol. 2/2 (1803), vol. 3/1 (1802), vol. 3/2 (1803), vol. 4 (1804), vol. 5/1 (1806), vol. 5/2 (1805), vol. 6 (1803), vol. 7 (1803), vol. 8 (1803), vol. 9 (1804), Indice (1806), Milano, 1802-1806. GeografiaUnivIndice = Indice generale alfabetico per la Nuova geografia universale, antica e moderna, cosmografica, fisica, topografica, di commercio e d'industria, politica, statistica, etho-grafica, ed istorica, secondo Guthrie, Mentelle, Brun, Busching, Pinkerton, Galanti, ed altri recenti Geografi, ridotta, in volgar lingua recata, e notabilmente corretta, ed accresciuta da Carlo Antonio Barbiellini, Milano, 1806. GeografiePrivate = Bianchi, E. (ed.), Geografie private. I resoconti di viaggio come lettura del territorio, Milano, 1985. GeographiMüller = Müller, C. (ed.), Geographie Graeci Minores, vol. 1 (1855), vol. 2 (1861), vol. 3 (1855), Parigi, 1855-1861 (ristampa Hildesheim / Zürich / New York, 1990). GeographieBüttner = Büttner, M. (ed.), Zur Entwicklung der Geographie vom Mittelalter bis zu Carl Ritter, Paderborn et al., 1982. GeographieLibraire = Dictionnaire de géographie ancienne et moderne à l'usage du libraire et de l'amateur de livres, Paris, 1870. GeoJb = Geographisches Jahrbuch. Georgakas,Glotta 29 = Georgakas, D. J., Über das Ethnikon gÚftoς, Glotta 29 (1942), 156-161. Georgakas/McDonaldPeloponnesus = Georgacas, D. J. / McDonald, W. A., Place Names of Southwest Peloponnesus, Minneapolis, 1967. George,FM 45 = George, K. E. M., La siglaison et les dérivés de sigles en français contemporain, FM 45 (1977), 33-43. George,StN 58 = George, K. E. M., Forenames as Common Nouns in English and French, StN 58 (1986), 39-45. Georges = Georges, K. E., Ausführliches Lateinisch - Deutsches Handwörterbuch, ed. H. Georges, 2 voll., Hannover, 81913 (ristampa Darmstadt, 1976). GeorgesCalonghi 1 = Georges, C. E., Dizionario Latino - Italiano, traduzione con aggiunte da F. Calonghi, Torino, 1891. GeorgesCalonghi 2 = Georges, C. E., Dizionario Italiano - Latino, seconda edizione rifusa e migliorata da F. Calonghi, Torino, 1910, 1473-1516 (con Appendice → GeorgesCalonghiApp). GeorgesCalonghiApp = Indice dei nomi propri, GeorgesCalonghi 2,1473-1516.

Bibliografia

CLXXIX

GeorgesNamen = Georges, K. E., Kurzgefasstes Wörterbuch der wichtigsten Eigennamen der lateinischen Sprache, Leipzig, 1878 (ristampa Hildesheim, 1971). GeorgevicOpera = Georgevic de Croacia, B., Opera nova che comprende quattro libretti: sicome nel seguente foglio leggendo, meglio si potrà intendere, Roma, 1555. GeorgiusHungariaKlockow = Klockow, R. (ed.), Georgius de Hungaria: Tractatus de moribus, condicionibus et nequicia Turcorum. Traktat über die Sitten, die Lebensverhältnisse und die Arglist der Türken, Köln / Weimar / Wien, 1993. GeraldiniGeraldini = Geraldini, A. (ed.), Viaggio di Alessandro Geraldini di Amelia, vescovo di Santo Domingo, alle regioni sub-equinoziali, Torino, 1991. GeraldiniItinerarium = Geraldini, A., Itinerarium ad regiones subaequinoctiali, Roma, 1631. GerbiDisputa = Gerbi, A., La disputa del nuovo mondo. Storia di una polemica: 1750-1900, ed. S. Gerbi, Milano / Napoli, 1983 (11955). GerbiIndie = Gerbi, A. (ed.), La natura delle Indie nove. Da Cristoforo Colombo a Gonzalo Fernandez de Oviedo, Milano / Napoli, 1975. Geremia,AAGioenia 10-14 = Geremia, G., Vertunno etneo ovvero Stafulegrafia. Storia delle varietà delle uve che trovansi nel d'intorno dell'Etna, AAGioenia 10 (1835), 201-221; 11 (1836), 313-340; 14 (1839), 3-55 e 57-68. Gergen,FSPfister2 2 = Gergen, T., «Pax et Treuga» dans «Romanistik» et «Germanistik», FSPfister2 2,311-320. GeriniMemorie = Gerini, E., Memorie storiche d'illustri scittori e di uomini insigni dell'antica e moderna Lunigiana, vol. 1, Massa, 1829. GermaÉponymes = Germa, P., Du nom propre au nom commun. Dictionnaire des éponymes, Paris, 1993. Germain,HomenaxeKremer = Germain, J., Du NP «G(o)aillard» au lexème français «Gaillard»: pourquoi pas la piste déonomastique, HomenaxeKremer 257-274. Gerola,AIVen 92 = Gerola, B., Le etimologie dei nomi di luogo in Cristoforo Buondelmonti, AIVen 92 (1932/1933), 1129-1174. Gerola,MélMichaëlsson = Gerola, B., Poligenesi e monogenesi nella creazione toponomastica, MélMichaëlsson 173-189. GeroniSudAmerica = Geroni, G., Il mio viaggio nel Sud-America, Borgo S. Lorenzo, s.a. [1923]. GerónimoVivarSáezGodoy = Sáez-Godoy, L. (ed.), Gerónimo de Vivar: Crónica y relación copiosa y verdadera de los Reinos de Chile (1558), Berlin, 1979. GersdorfRepertorium = Gersdorf, E. G. (ed.), Repertorium der gesammten deutschen Literatur, vol. 5, Leipzig, 1835. Gerstenberg = Gerstenberg, A., Thomaso Porcacchis «L'isole più famose del mondo». Zur Text- und Wortgeschichte der Geographie im Cinquecento (mit Teiledition), Tübingen, 2004. Gerstenberg,RK XVI = Gerstenberg, A., «Digitare in piazza»: zur Sprache im italienischen Chat, RK XVI (2004), 309-326. GerusalemmeBergAssonica = Il Goffredo del signor Torquato Tasso travestito alla rustica bergamasca da Carlo Assonica, Venezia, 21674. GervasiBiografia = Gervasi, N., Biografia degli uomini illustri del regno di Napoli, vol. 4, Napoli, 1817. GeschichteStimm = Stimm, H. (ed.), Zur Geschichte des gesprochenen Französisch und zur Sprachlenkung im Gegenwartsfranzösischen, Wiesbaden, 1980, 1-14. Gessler,AR 15 = Gessler, W., Der deglutinatorische Genuswechsel im Italienischen, AR 15 (1931), 335-368. Gessler,ZrP 52 = Gessler, W., Die Silbendeglutination im Italienischen, ZrP 52 (1932), 537-565 e 671-692. Geymonat,AttiLecce 2001 = Geymonat, F., Le «Questioni filosofiche» alla luce della nuova edizione delle «Questiones naturales» di Abelardo di Bath, AttiLecce 2001, 299-305. Geymonat,MiscStussi = Geymonat, F., Tendenze correttorie di rilevanza fonomorfologica nell'Aldina dantesca collazionata da Luca Martini, MiscStussi 263-289. Geymonat,ScaffaleVolgare = Geymonat, F., Il «Tresor» di Brunetto Latini tradotto nel commento alla «Commedia» dell'Anonimo fiorentino, ScaffaleVolgare 81-100. Ghamrawi → El Ghamrawi.

CLXXX

Bibliografia

GherardiIppologia = Gherardi, G., Opuscoli d'ippologia ovvero Ragionamenti sul cavallo, Firenze, 1853. GherardiLanza = Lanza, A. (ed.), Giovanni Gherardi da Prato: Il paradiso degli Alberti, Roma, 1975. Gherardi,MiscStorValdelsa 10 = Gherardi, A., Spigolature sangimignanesi, MiscStorValdelsa 10 (1902), 131-138. Gherardini = Gherardini, G., Supplimento a' vocabolarj italiani, vol. 1: A-B (1852), vol. 2: C-E (1853), vol. 3: F-K (1854), vol. 4: L-P (1855), vol. 5: Q-S (1856), vol. 6: T-Z e Appendice (1857), Milano, 1852-1857. GherardiniApp = Appendice al Supplimento a' vocabolarj italiani, Gherardini 6,367-495. GherardiniBernardoni = Gherardini, G., Voci italiane ammissibli benché proscritte dall'Elenco del sig. Bernardoni, Milano, 1812. GherardiniLess = Gherardini, G., Lessicografía italiana o sia Maniera di scrivere le parole italiane, Milano, 1843 (21849). GherardiniStoria = Storia di Sulì e di Parga contenente la loro cronologia, le loro guerre, e specialmente quelle de' Sulioti con Ali-Bascià, principe della Grecia, scritta in greco-volgare da Buk Yo Fxh La, Awka, e tradotta in lingua italiana dal ragioniere Carlo Gherardini milanese, Milano, 1819. GherardiniTavola = Tavola degli scrittori e de' libri citati in questo Supplimento, in appendice a Gherardini 6. GherardiniVoci = Gherardini, G., Voci e maniere di dire additate ai futuri vocabolaristi, vol. 1: A (1838), vol. 2: B-Z (1840), Milano, 1838/1840. GherardiniVociApp = Appendice, GherardiniVoci 2,741-837. Ghetta/Plangg,MondoLad 11 = Ghetta, F. / Plangg, G. A., Un proclama ladino del 1631 e testi vicini, MondoLad 11 (1987), 281-293. GhibertiSchlosser = Schlosser, J. V. (ed.), Lorenzo Ghibertis Denkwürdigkeiten (I commentari). Zum ersten Male nach der Handschrift der Biblioteca Nazionale in Florenz vollständig herausgegeben, 2 voll., Berlin, 1912. Ghinassi,LN 37 v. Graziuso,LN 37,119-120. Ghinassi,LN 38 = Ghinassi, Gh., Eurocomunismo, LN 38 (1977), 120-121. Ghinassi,SFI 23 = Ghinassi, Gh., Nuovi studi sul volgare mantovano di Vivaldo Belcalzer, SFI 23 (1965), 19-172. GhirardacciBologna 1 = Ghirardacci, Ch., Della Historia di Bologna, parte prima, Bologna, 1596. GhirardacciBologna 2 = Ghirardacci, Ch., Della Historia di Bologna, parte seconda, Bologna, 1657. GhirardacciSorbelli = Ghirardacci, Ch., Della Historia di Bologna, parte terza, Città di Castello, 1932. GhirlandaTerminologia = Ghirlanda, E., La terminologia viticola nei dialetti della Svizzera italiana, Bern, 1956. GhislanzoniVilla = Villa, E. (ed.), Antonio Ghislanzoni: Abrakadabra / La contessa di Karolystria, Milano, 1969. Giacchi = Giacchi, P., Dizionario del vernacolo fiorentino. Etimologico, storico, aneddotico, artistico. Aggiunte le voci simboliche, metaforiche e sincopate dei pubblici venditori, Firenze / Roma, 1878 (nuova ed. Firenze, 2005). GiacLentiniAntonelli = Antonelli, R. (ed.), Giacomo da Lentini: Poesie, Roma, 1979. GiacobiniCantimori/DeFelice = Giacobini italiani, vol. 1, ed. D. Cantimori (1956), vol. 2, edd. D. Cantimori e R. De Felice (1964), Bari, 1956/1964. Giacomelli,AGI 61 = Giacomelli, G., Voci pistoiesi, AGI 61 (1976), 229-250. Giacomelli,ICOS VII = Giacomelli, G., «Falerii» e «Falisci» nella toponimia italiana, ICOS VII/2/2,49-62. GiacomelliRock = Giacomelli, R., Lingua Rock. L'italiano dopo il recente costume giovanile, Napoli, 1988. GiacosaDeRienzo = De Rienzo, G. (ed.), Giuseppe Giacosa: Pagine piemontesi, Bologna, 1972. GiacosaNardi = Nardi, P. (ed.), Giuseppe Giacosa: Teatro, 2 voll., Milano, 1948. GiamboniFontani = Fontani, F. (ed.), Di Vegezio Flavio Dell'arte della guerra libri IV. Volgarizzamento di Bono Giamboni, Firenze, 1815.

Bibliografia

CLXXXI

GiamboniMiseriaTassi = Tassi, F. (ed.), Della miseria dell'uomo, Firenze, 1836. GiamboniSegre = Segre, C. (ed.), Bono Giamboni: Il libro de' vizî e delle virtudi e il Trattato di virtú e di vizî, Torino, 1968. GiamboniSperoni → RettoricaSperoni. GiamboniStorieTassi = Tassi, F. (ed.), Delle storie contra i pagani di Paolo Orosio libri VII. Volgarizzamento di Bono Giamboni, Firenze, 1849. GiambullariGello1 = Giambullari, P. F., Il Gello, Firenze, 1546. GiambullariGello2 = Giambullari, P. F., Il Gello, Firenze, 1549. GiambullariGello3 = Giambullari, P. F., Origine della lingua fiorentina altrimenti il Gello, AutoriBenParlare 639-696. GiambullariLezioni = Giambullari, P. F., Lezioni di Mess. Pierfrancesco Giambullari, aggiuntovi l'Origine delle lingua fiorentina, altrimenti il Gello, Milano, 1827. GiambullariRomagnoli = Romagnoli, G. (ed.), La contenzione di Mona Costanza e di Biagio e tre canzoni di Mess. Bernardo Giambullari, Bologna, 1868 (ristampa 1968). GiambullariStoriaMilano = Giambullari, P. F., Storia dell'Europa dal 800 al 919, Milano, 1830. GiambullariStoriaVenezia = Giambullari, P. F., Storia dell'Europa dal DCCC al DCCCCXIII, 2 voll., Venezia, 1840. GiambullariTractado = Giambullari, B., Tractado del diavolo co' monaci. Istoria popolare in ottava rima, Bologna, 1866 (ristampa 1968). Giammarco,Abruzzo 2 = Giammarco, E., I gerghi di mestiere in Abruzzo, Abruzzo 2 (1964), 219-239. Giammarco,Abruzzo 11 = Giammarco, E., Il gergo dei ramai di Force (in provincia di Ascoli Piceno), Abruzzo 11 (1973), 43-45. Giammarco,BALM 5/6 = Giammarco, E., Terminologia marinaresca abruzzese. Linee caratteristiche, BALM 5/6 (1963/1964), 149-157. Giammarco,BCDI 3 = Giammarco, E., Il gergo dei muratori di Nereto, BCDI 3 (1968), 17-28. GiammarcoDialetti = Giammarco, E., Abruzzo. I dialetti abruzzesi, Pisa, 1979. GiammarcoLessicoMarin = Giammarco, E., Lessico marinaresco abruzzese e molisano, Venezia / Roma, 1964 ( = QALVen 2, 1963). Giammarco,QALVen 2 → GiammarcoLessicoMarin. GiammarcoTermGeogr = Giammarco, E., Lessico dei termini geografici dialettali dell'Abruzzo e del Molise, Roma, 1960. GiampallariDritto = Giampallari, L., Dritto ecclesiastico sicolo, vol. 3, Palermo, 1828. GiancarliLazzerini = Lazzerini, L. (ed.), Gigio Artemio Giancarli: Commedie. La capraria – La zingana, Padova, 1991. Giannelli/Sacchi,AreeLessicali = Giannelli, L. / Sacchi, E., Differenziazioni orizzontali e verticali nel lessico della Val d'Orcia (Siena), AreeLessicali 207-265. Giannini,ID 15 = Giannini, A., Notizie sulla fonetica del dialetto di Castelnuovo (media Valle del Serchio), ID 15 (1939), 53-82. GianniniMarcheschi = Marcheschi, D. (ed.), S. Giannini: Prati di fieno. Racconti, Pisa, 1989. GianniniPergola = Giannini, E., Memorie istoriche di Pergola e degli uomini illustri di essa, Urbino, 1732. GiannoneBertelli = Bertelli, S. (ed.), Pietro Giannone: Vita scritta da lui medesimo, Milano, 1960. GiannoneBertelli/Ricuperati = Bertelli, S. / Ricuperati, G. (edd.), Opere di Pietro Giannone, Milano / Napoli, 1971 ( = Illuministi italiani, 1). GiannoneIstoriaMilano = Giannone, P., Istoria civile del Regno di Napoli, vol. 9, Milano, 1823. GiannoneIstoriaVenezia = Giannone, P., Istoria civile del Regno di Napoli, 3 voll., Venezia, 1766. GiannoneMancini = Mancini, P. S. (ed.), Opere inedite di Pietro Giannone scritte nella sua lunga prigionia in Piemonte, 2 voll., Torino, 1852. GiannoneOpereCapolago = Opere postume di Pietro Giannone, vol. 1, Capolago, 1841. GiannoneOpereMilano = Opere postume di Pietro Giannone, vol. 3, Milano, 1824. GiannoneParente = Parente, A. (ed.), Pietro Giannone: Il Triregno, vol. 1: Del regno terreno, vol. 2: Del regno celeste, vol. 3: Del regno papale, Bari, 1940. Giardina,RDN 2 = Giardina, C., Una traduzione italiana del «Consolato del Mare» del 1479, RDN 2 (1936), 200-205. Giarrizzo = Giarrizzo, S., Dizionario etimologico siciliano, Palermo, 1989.

CLXXXII

Bibliografia

Gibellino = Gibellino, A., Vocabolario gattinarese-italiano, Vercelli, 1986. GidinoSommacampagna → Sommacampagna. GiegherTrattati = Giegher, M., Li tre trattati, Padova, 1639 (ristampa Sala Bolognese, 1989). Gier,RJb 36 = Gier, A., Die bürgerliche Individualität im Spiegel der Sprache. Zu den Ableitungen von Personennamen im Französischen des 19. Jahrhunderts, RJb 36 (1985), 67-86. GIF = Giornale italiano di filologia. Gigante = Gigante, N., Dizionario critico etimologico del dialetto tarantino, Manduria, 1986. GigliFanfani = Gigli, G., Vocabolario cateriniano, 2 voll., Firenze, 1866. GigliGazzettinoBanchi = Banchi, L. (ed.), Girolamo Gigli: Il Gazzettino, Milano, 1864 (ristampa Bologna, 1974). GigliLezioni1 = Gigli, G., Lezioni di lingua toscana dettate dal signor Girolamo Gigli, pubblico lettore nell'Università di Siena, coll'aggiunta di tre Discorsi accademici, e di varie Poesie sagre e profane del medesimo non più stampate, Venezia, 1722. GigliLezioni2 = Gigli, G., Lezioni di lingua toscana dettate dal signor Girolamo Gigli, pubblico lettore nell'Università di Siena, coll'aggiunta di tre Discorsi accademici, e di varie Poesie sagre e profane del medesimo non più stampate, raccolte dall'ab. Giovambattista Catena Sanese, Venezia, 1722. GigliScrittiBanchi = Banchi, L. (ed.), Scritti satirici in prosa e in verso di Girolamo Gigli, Siena, 1865. GiglioCostumi → GiovBoemoAubanoVolgFauno. Giglioli,AAE 7 = Giglioli, E. H., Studi sugli Araucani, sui Tehuelché e sui Fuegiani, AAE 7 (1877), 51-72. Giglioli,AAE 23/25 = Giglioli, E. H., Appunti intorno ad una collezione etnografica fatta durante il terzo viaggio di Cook e conservata sin dalla fine del secolo scorso nel R. Museo di Fisica e Storia Naturale, AAE 23 (1893), 173-243; 25 (1895), 57-144. GiglioliAvifauna = Giglioli, E. H., Avifauna italica. Nuovo elenco sistematico delle specie di uccelli stazionarie, di passaggio o di accidentale comparsa in Italia, Firenze, 21907 (11886). GiglioliMagenta = Giglioli, E. H., Viaggio intorno al globo della R. Pirocorvetta italiana «Magenta» negli anni 1865-66-67-68 sotto il comando del capitano di fregata V. F. Arminjon. Relazione descrittiva e scientifica, Milano, 1875. GiglioliTasmaniani = Giglioli, H. E., I Tasmaniani. Cenni storici ed etnografici di un popolo estinto, Firenze, 1871. GigliRegole = Gigli, G., Regole per la toscana favella, Roma, 1721. GigliVocCateriniano = Gigli, G., Vocabolario cateriniano, Roma, 1717. Gilardoni,ASTic 4 = Gilardoni, V., Brissago. L'arredamento e il mobilio di un parocco del '600, ASTic 4 (1960), 195-200. GilijSaggio = Gilij, F. S., Saggio di storia americana o sia Storia naturale, civile, e sacra de' regni, e delle provincie spagnuole di Terra-ferma nell'America meridionale, vol. 1 (1780), vol. 2 (1781), vol. 3 (1782), vol. 4 (1784), Roma, 1780-1784. Gilij/XuarezOsservazioni = Gilij, F. L. / Xuarez, G., Osservazioni fitologiche sopra alcune piante esotiche introdotte in Roma, fatte nell'anno 1788, Roma, 1789. GilliéronÉtymologies = Gilliéron, J., Les étymologies des étymologistes et celles du peuple, Paris, 1922. GinanniMalattie = Ginanni, F., Delle malattie del grano in erba. Trattato storico-fisico, Pesaro, 1759. Ginobili = Ginobili, G., Glossario dei dialetti di Macerata e Petriolo, Macerata, 1963. GinobiliAgg = Ginobili G., Piccola aggiunta di vocaboli al Glossario dei dialetti di Macerata e Petriolo, Macerata, 1970. GinobiliApp 1 = Ginobili G., Appendice al Glossario dei dialetti di Macerata e Petriolo, Macerata, 1965. GinobiliApp 2 = Ginobili G., Appendice seconda al Glossario dei dialetti di Macerata e Petriolo, Macerata, 1967. GinobiliApp 3 = Ginobili G., Appendice terza al Glossario dei dialetti di Macerata e Petriolo, Macerata, 1970. GinzburgGarboli = Garboli, C. (ed.), Natalia Ginzburg: Opere, 2 voll., Milano, 1986/1987.

Bibliografia

CLXXXIII

GinzelChronologie = Ginzel, F. K., Handbuch der mathematischen und technischen Chronologie. Das Zeitrechnungswesen der Völker, vol. 1 (1906), vol. 2 (1911), vol. 3 (1914), Leipzig, 1906-1914. GiobertiBalsamoCrivelli = Balsamo-Crivelli, G. (ed.), Vincenzo Gioberti: Del primato morale e civile degli Italiani, 3 voll., Torino, 1925. GiobertiBelloCastelli = Castelli, E. (ed.), Vincenzo Gioberti: Del Bello, Milano, 1939. GiobertiFilosofia = Gioberti, V., Introduzione allo studio della filosofia, vol. 2, Milano, 31850. GiobertiGesuita = Gioberti, V., Il gesuita moderno, 7 voll., Losanna, 1847. GiobertiMassari = Massari, G. (ed.), Opere inedite di Vincenzo Gioberti, vol. 3: Ricordi biografici e carteggio (1863), vol. 5/1: Pensieri (1859), Torino, 1859-1863. GiobertiProlegomeni = Balsamo-Crivelli, G. (ed.), Vincenzo Gioberti: Prolegomeni del Primato morale e civile degli Italiani, 2 voll., Torino, 1926. GiobertiUgolini = Ugolini, F. (ed.), Vincenzo Gioberti: Pensieri e giudizi sulla letteratura italiana e straniera, Firenze, 1856. Gioeni = Gioeni, G., Saggio di etimologie siciliane, Palermo, 1885. Gioia = Gioia, A., Il dialetto di Pizzoli. Lessico, Roma, 1993. GioiaFilosofiaLugano = Gioia, M., Filosofia della statistica, vol. 1, Lugano, 1837. GioiaFilosofiaMilano = Gioia, M., Filosofia della statistica, vol. 4, Milano, 1830. GioiaMerito = Gioia, M., Del merito e delle ricompense. Trattato storico e filosofico, 2 voll., Filadelfia, 1830. GioiaNapoliFede = Gioia da Napoli, F. M., La maravigliosa conversione alla Santa Fede di Cristo della regina Singa e del suo Regno di Matamba nell'Africa meridionale, Napoli, 1669. GioiaOpereMinori = Gioia, M., Opere minori, vol. 14, Lugano, 1835. GiordanoCatalaniCordier = Cordier, H. (ed.), Mirabilia descripta / Les merveilles de l'Asie par le père Jourdain Catalani de Sévérac de l'ordre des frères prêcheurs, évêque de Columbum (XVIe siècle). Texte latin, fac-simile et traduction française, Paris, 1925. GiordanoCatalaniGadrat = Gadrat, Ch. (ed.), Une image de l'Orient au XIVe siècle. Les «Mirabilia descripta» de Jordan Català de Sévérac. Édition, traduction et commentaire, Paris, 2005. GiordaniFerretti = Ferretti, G. (ed.), Pietro Giordani: Lettere, 2 voll., Bari, 1937. GiordaniGussalli = Gussalli, A. (ed.), Scritti editi e postumi di Pietro Giordani, vol. 3, Milano, 1856. GiordaniMazzarosa = Mazzarosa, A. (ed.), Lettere inedite a Lazzaro Papi, Lucca, 1851. GiordaniOpereFirenze = Opere di Pietro Giordani, vol. 1, Firenze, 1846. Giordano/Gallo,StMelillo = Giordano, E. A. / Gallo, S. E., Terminologia tecnica e dialetto. Un inedito volgarizzamento veneto del «Thesaurus Pauperum» del XV secolo. Osservazioni sul lessico scientifico e note di botanica storica e sistematica, StMelillo 85-108. Giordano,ScaffaleVolgare = Giordano, E. A., Lessico scientifico dal Libro XI del volgarizzamento pliniano di Giovanni Brancati, ScaffaleVolgare 159-181. GiordPisaDelcorno = Delcorno, C. (ed.), Giordano da Pisa: Quaresimale fiorentino (1305-1306), Firenze, 1974. GiordPisaIannella = Iannella, C. (ed.), Giordano da Pisa: Prediche inedite (dal ms. Laurenziano, Acquisti e Doni, 290), Pisa, 1997. GiordPisaMoreni = Moreni, D. (ed.), Prediche del Beato Fra Giordano da Rivalto dell'Ordine dei Predicatori recitate in Firenze dal MCCCIII al MCCCVI ed ora per la prima volta pubblicate, 2 voll., Firenze, 1831. GiordPisaNarducci = Narducci, E. (ed.), Prediche inedite del B. Giordano da Rivalto dell'ordine de' predicatori recitate in Firenze dal 1302 al 1305, Bologna, 1867. GiordRivalto → GiordPisa. GiorgioNorimbergaRossebastiano = Rossebastiano Bart, A. (ed.), I «Dialoghi» di Giorgio da Norimberga. Redazione veneziana, versione toscana, adattamento padovano, s. l., 1984. GiorgioSanSisto = Giorgio, N., Notizie istoriche della vita, martirio, e sepoltura del glorioso San Sisto I, Napoli, 1721. GiornaleAgrario = Giornale agrario toscano. GiornaleArcadico = Giornale arcadico di scienze, lettere, ed arti. GiornaleArte = Il Giornale dell'Arte. GiornaleBelleArti = Giornale di belle arti.

CLXXXIV

Bibliografia

GiornaleBibliografia = Giornale generale della bibliografia italiana. GiornaleBiblioteca = Giornale del I. R. Istituto lombardo di scienze, lettere ed arti e Biblioteca italiana. GiornaleEmo = Giornale storico del viaggio in Africa della veneta squadra comandata dall'eccell. kavaliere, e procurator di San Marco, il signor Angelo Emo, capitan' estraordinario delle navi, spedita a danni della reggenza di Tunisi, Venezia, 1787. GiornaleEncFirenze = Giornale Enciclopedico di Firenze, vol. 1 (1809), vol. 2 (1810), vol. 3 (1811), vol. 4 (1812), vol. 5 (1813), Firenze 1809-1813. GiornaleGaddoni/Bughetti = Gaddoni, S. / Bughetti, B (edd.), Giornale di una spezieria in Imola nel sec. XIV, Bologna, 1995. GiornaleLetterati = Giornale de' letterati d'Italia. GiornaleLetteratura = Giornale della letteratura italiana. GiornaleNap = Giornale Napoletano di Filosofia e Lettere, Scienze Morali e Politiche. GiornaleNuoveModeButazzi = Butazzi, G. (ed.), Giornale delle nuove mode di Francia e d'Inghilterra, Torino, 1988. GiornalePisano = Giornale pisano di letteratura, scienze ed arti. GiornaleMedicina = Giornale di medicina omiopatica. GiornaleSicilia = Giornale di scienze, letteratura ed arti per la Sicilia / Giornale di scienze, lettere e arti per la Sicilia. GiornaleSpezieriaGaddoni/Bughetti → GiornaleGaddoni/Bughetti. GiornaleVeneto = Giornale veneto di scienze mediche. GiornaliBerengo = Berengo, M. (ed.), Giornali veneziani del Settecento, Milano, 1962. GiornaliDeFelice = De Felice, R. (ed.), I giornali giacobini italiani, Milano, 1962. GiornalismoPiccioni = Piccioni, L. (ed.), Giornalismo letterario del Settecento, 4 voll., Torino, 1949. Gioscio = Gioscio, J., Il dialetto lucano di Calvello, Wiesbaden / Stuttgart, 1985. Giovanardi,AttiRoma 2004 = Giovanardi, C., Aspetti della sintassi e della testualità nelle «Istorie fiorentine» di Niccolò Machiavelli, AttiRoma 2004, 601-619. Giovanardi,AttiSappada = Giovanardi, C., Quando parlare non basta, ma scrivere è un problema. Qualche riflessione sulla comunicazione tra giovani romani, AttiSappada 395-410. Giovanardi,CoFIM 7 = Giovanardi, C., Sulla lingua del volgarizzamento plutarcheo di Battista Alessandro Iaconello da Rieti (1482), CoFIM 7 (1993), 65-139; 8 (1994), 5-39. Giovanardi/Gualdo = Giovanardi, C. / Gualdo, R., con la collaborazione di A. Coco, Inglese - Italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?, San Cesario di Lecce, 2003. Giovanardi,ID 46 = Giovanardi, C., Una redazione quattrocentesca del «Libro della natura degli animali», ID 46 (1983), 69-152. GiovanardiLinguaggi = Giovanardi, C., Linguaggi scientifici e lingua comune nel Settecento, Roma, 1987. Giovanardi,LinguaIdentità = Giovanardi, C., Il linguaggio sportivo, LinguaIdentità 241-268. Giovanardi,ParoleChiave = Giovanardi, C., Lingua e dialetto a Roma all'inizio del terzo millennio, ParoleChiave 36 (2006), 143-162. Giovanardi,SLIE 2 = Giovanardi, C., Il bilinguismo italiano-latino del medioevo e del Rinascimento, SLIE 2 (1994), 435-467. GiovanardiSondaggi = Giovanardi, C., Lingua e dialetto a teatro. Sondaggi otto-novecenteschi, Roma, 2007. GiovanelliVolterra = Giovanelli, M., Cronistoria dell'antichità, e nobiltà di Volterra, Pisa, 1613 (ristampa Bologna, 1975). GiovBoemoAubanoVolgFauno = I costumi, le leggi et l'usanze di tutte le genti, divisi in tre libri. Raccolte [...] per Giovanni Boemo Aubano Alemano, et tradotti per Lucio Fauno in questa nostra lingua volgare. Aggiuntovi di nuovo il Quarto Libro, nelquale si narra i costumi, & l'usanze dell'Indie Occidentali, overo Mondo Novo, da Gieronimo Giglio, Venezia, 1585. GiovenaleVolgGiordani = Giordani, G., Le satire di Giovenale, Venezia, 1839. GiovFalganoCaciolli1 = Caciolli, L. (ed.), Giovanni da Falgano: Ippolito, Ecuba, Christus patiens. Volgarizzamenti inediti dal greco, Firenze, 1995. GiovFalganoCaciolli2 = Caciolli, L. (ed.), Giovanni da Falgano: Opre et giornate, Scudo di Hercole, Theogonia. Volgarizzamenti inediti dal greco, Firenze, 1998.

Bibliografia

CLXXXV

GiovFiorEsposito = Esposito, E. (ed.), Ser Giovanni: Il Pecorone. In appendice i «Sonetti di donne antiche innamorate» del ms. II, II, 40 della Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, Ravenna, 1974. GiovFiorPecorone = Fiorentino, G., Il Pecorone. Novelle antiche, 2 voll., Milano, 1804. GiovioCommentario = Giovio, P., Commentario delle cose dei turchi, Roma, 1537. GiovioComo = Giovio, G. B., Como e il Lario, Como, 1795. GiovioDoglio = Doglio, M. L. (ed.), Paolo Giovio: Dialogo dell'imprese militari e amorose, Roma, 1978. GiovioFerrero = Ferrero, G. G. (ed.), Paolo Giovio: Lettere, 2 voll., Roma, 1956. GiovioLettere = Giovio, G. B., Lettere lariane, Como, 1803. GiovioMoschovia = Operetta dell'ambascieria de' Moschoviti, nella qual si narra il sito della provincia di Moschovia, gli costumi, ricchezze, il modo della religione, & l'arte militar di quegli, Venezia, 1545. GiovioSforza = Giovio, P., La vita di Sforza, valorosissimo capitano, che fu padre del conte Francesco Sforza duca di Milano, Venezia, 1558. GiovioVite = Giovio, P., Le vite de i dodeci Visconti e di Sforza, prencipi di Milano, Venezia, 1558. GiovioVolgDomenichi = Giovio, P., Delle istorie del suo tempo, vol. 1 (11551), voll. 2/1 e 2/2 (11957), Venezia, 1551/1557. GiovioVolgDomenichiIndice = Indice delle provincie, città, castella, popoli, monti, mari, fiumi, et laghi de' quali il Giovio ha fatto nelle sue Istorie mentione, Venezia, 1565. GiovioVolgDomenichiPanigada = Panigada, C. (ed.), Paolo Giovio: Vita del Gran Capitano e del Marchese di Pescara, volgarizzate da Ludovico Domenichi, Bari, 1931. GiovioVolgSelva = Selva overo Annotationi nella prima, et seconda parte dell'Istorie del Giovio, 2 voll., Venezia, 1565. GiovMesueLibro = Ioanne figliuolo di Mesue, Libro de la consolatione de le medecine solutive, Venezia, 1493. GiovParmaMehner = Mehner, M. A. (ed.), Johannes von Parma und seine Practicella, Leipzig, 1918. GiraffiNapoli = Giraffi, A., Le rivolutioni di Napoli, Gaeta, 1648. GiraldiCinzioAntimaco = Antimaco, G. (ed.), Giambattista Giraldi Cinzio: Scritti estetici, 2 voll., Milano, 1864 (ristampa 1975). GiraldiCinzioAltile = Giraldi Cinzio, G., Altile. Tragedia, Venezia, 1583. GiraldiCinzioAntivalomeni = Giraldi Cinzio, G., Gli Antivalomeni. Tragedia, Venezia, 1583. GiraldiCinzioArrenopia = Giraldi Cinzio, G., Arrenopia. Tragedia, Venezia, 1583. GiraldiCinzioCleopatra = Giraldi Cinzio, G., Cleopatra. Tragedia, Venezia, 1583. GiraldiCinzioDidone = Giraldi Cinzio, G., Didone. Tragedia, Venezia, 1583. GiraldiCinzioEpitio = Giraldi Cinzio, G., Epitia. Tragedia, Venezia, 1583. GiraldiCinzioEuphimia = Giraldi Cinzio, G., Euphimia. Tragedia, Venezia, 1583. GiraldiCinzioMolinari = Molinari, C. (ed.), Giambattista Giraldi Cinzio: Egle – Lettera sovra il comporre le Satire atte alla scena – Favola Pastorale, Bologna, 1985. GiraldiCinzioOrbecche = Giraldi Cinzio, G., Orbecche. Tragedia, Venezia, 1583. GiraldiCinzioSelene = Giraldi Cinzio, G., Selene. Tragedia, Venezia, 1583. GiraudCosta = Costa, P. (ed.), Giovanni Giraud: Commedie scelte, Roma, 1903. GiraudGnoli = Gnoli, P. (ed.), Le satire di Giovanni Giraud per la prima volta edite con uno studio biografico critico, Roma, 1903. Giraud,FM 30 = Giraud, J., Sur les suffixes «-esque» et «-ien», FM 30 (1962), 115-118. GirolamiMinera = Girolami, F., Nuova minera d'oro, Venezia, 1590. Gismondi = Gismondi, A., Nuovo vocabolario genovese-italiano con rilievi sulla ortografia, pronuncia e qualche particolarità grammaticale, Genova, 1955. GiudiciPoesie = Giudici, G., Poesie (1953-1990), 2 voll., Milano, 1991. GiudittaVolgBrignolo = Brignolo, P. G., I volgarizzamenti italiani della Bibbia. Il libro di Giuditta, Torino, 1971 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). GiuffridaAspetti = Giuffrida, A., Aspetti del commercio internazionale dei panni in Sicilia nella prima metà del sec. XVI, Firenze, 1976. Giuffrida,ASSic III.21/22 = Giuffrida, A., Aspetti e problemi del commercio dei panni in Sicilia dal XIV al XVI secolo, ASSic III.21/22 (1971/1972), 41-96.

CLXXXVI

Bibliografia

Giuffrida,ASSO 53 = Giuffrida, A., I termini geografici dialettali della Sicilia, ASSO 53 (1957), 5108. Giuffrida,AttiFirenze 1976 = Giuffrida, A., Aspetti del commercio internazionale dei panni in Sicilia nella prima metà del secolo XVI, AttiFirenze 1976, 169-197. Giuffrida,AttiPalermo/Erice = Giuffrida, A., La bottega dello speziale nelle città siciliane del '400, AttiPalermo/Erice 465-504. Giuffrida,BCSic 12 = Giuffrida, A., Un calmiere del 1371 in volgare siciliano, BCSic 12 (1973), 340345. Giuffrida,BCSic 20 = Giuffrida, A., I conti del notaio Manfrè de la Muta amministratore del monastero di San Martino delle Scale, BCSic 20 (2004), 77-106. Giuliani,FSPfister2 2 = Giuliani, M., Tra signaide petre ficte e sènga : un'indagine «stratigrafica», FSPfister2 2,185-202. GiulianiLinguaggio = Giuliani, G., Sul vivente linguaggio della Toscana, Firenze, 31865 (11860). GiulianiMemorie = Giuliani, P., Memorie istoriche della città di Nicastro dai tempi più remoti fino al 1820, Nicastro, 21893. GiulianiSaggi = Giuliani, M., Saggi di stratigrafia linguistica dell'Italia meridionale, Pisa, 2007. Giunta,MedRom 24 = Giunta, C., Due poesie probabilmente duecentesche dal codice Mezzabarba, Medioevo Romanzo 24 (2000), 321-345. Giunta,MiscStussi = Giunta, C., Sul rapporto tra prosa e poesia nel Medioevo e sulla frottola, MiscStussi 35-72. Giurescu,BSRLR 10 = Giurescu, A., Tipi di derivati suffissali nell'italiano e nel francese odierno, BSRLR 10 (1974), 75-84. GiustiFrassi = Frassi, G. (ed.), Epistolario di Giuseppe Giusti, vol. 2, Firenze, 1859. GiustiMartini/Santoli = Martini, F. / Santoli, Q. (edd.), Giuseppe Giusti: Epistolario, vol. 1: 18221843 (1932), vol. 2: 1844-1847 (1932), vol. 3: 1847-1850 (1932), vol. 4: Lettere aggiunte e appendici (1932), vol. 5: Lettere aggiunte in parte inedite e prospetto cronologico (1956), Firenze, 1932-1956. Giustiniani = Giustiniani, L., Dizionario geografico ragionato del Regno di Napoli, 10 voll., Napoli, 1797-1805 (ristampa Bologna, 1969). GiustinianiAnnali = Giustiniani, A., Castigatissimi annali con la loro copiosa tavola della eccelsa & illustrissima Republi[ca] di Genoa, Genova, 1537. Giustiniani,FSChristmann = Giustiniani, V. R., I problemi dell'italiese, FSChristmann 873-881. GiustinianiFulin = Giustiniani, S., Relazione del Regno d'Inghilterra (1519), Venezia, 1866. Giustiniani,ID 32 = Giustiniani, V. R., Un'iscrizione volgare del Dugento nella Basilica di S. Frediano in Lucca, ID 32 (1969), 1-9. GiustinianoGuerre = Giustiniano, P., Delle guerre di Fiandra libri VI, Anversa, 1609. GiustinianoVolgDomenichi = Historia di M. Bernardo Giustiniano cavaliere, et procuratore di S. Marco, dell'origine di Venezia [...], tradotta da Lodovico Domenichi, Venezia, 1608. GiustiPoesieSabbatucci = Sabbatucci, N. (ed.), Giuseppe Giusti: Poesie, 2 voll., Milano, 1962. GiustiProverbi = Giusti, G., Raccolta di proverbi toscani, Firenze, 1853. GiustiOpereSabbatucci = Sabbatucci, N. (ed.), Giuseppe Giusti: Opere, Torino, 1976. GL = Germanistische Linguistik. Glanemann/Hoinkes,ZrP 118 = Glanemann, C. / Hoinkes, U., Pilgerfahrten und Kreuzzüge als Entlehnungsquelle für Gallizismen (Okzitanismen) im Wortschatz des Italienischen, ZrP 118 (2002), 1-24. GlarusGalliaComata = Haupt-Schlüssel zu zerschidenen Alterthumen oder Gründliche, theils Historische, theils Topographische, Beschreibung von dem Ursprung, Landmarchen, Alten Namen, und Mutter-Sprachen Galliae Comatae, auch Aller darinnen theils gelegenen, theils benachbarten, und theils daher entsprossenen Land- und Völcker-Schafften, sonderheitlichen Helvetiae cis- & trans-Rhenanae, Rhaetiae Primae & Secundae, Germanorum, Alemannorum, Vindelicorum, Bojorum, Rauracorum, Lepontiorum, Sequanorum, Salassorum, und Valinsanorum &, samt darinnen befindlicher achtbarer Städten, Oertern, Inscriptionen, Antiquitäten, und berühmter Familien geschriben durch Aegidium von Glarus genant Tschudi, Konstanz, 1758 (ristampa Lindau, 1977).

Bibliografia

CLXXXVII

Glaubensprozesse = Heydenreich, T. / Blumenthal, P. (edd.), Glaubensprozesse - Prozesse des Glaubens? Religiöse Minderheiten zwischen Toleranz und Inquisition, Glaubensprozesse 1-16. Glessgen → Gleßgen. Gleßgen = Gleßgen, M.-D., Die Falkenheilkunde des «Moamin» im Spiegel ihrer volgarizzamenti. Studien zur Romania Arabica, vol. 1: Edition der neapolitanischen und der toskanischen Version mit philologischem Kommentar, vol. 2: Der medizinisch-biologische Wortschatz und seine Übersetzung, Tübingen, 1996. Gleßgen,AttiMerano 1992 = Gleßgen, M.-D., «franco» / «franchigia» nel Lessico etimologico italiano, AttiMerano 1992, 353-373. Gleßgen,FSKontzi = Gleßgen, M.-D., Die mittelalterliche Übersetzungsliteratur und ihre sprachlichen Auswirkungen: Forschungslinien in der «Italia Arabica», FSKontzi 191-200. Gleßgen,ICOS XVIII/5 = Gleßgen, M.-D., Die unvollständige Deonymisierung: Eigennamen in der Phraseologie des modernen peninsularen Spanisch, ICOS XVIII/5 (2002), 197-224. Gleßgen,KunstmannWeb = Gleßgen, M.-D., La lemmatisation de textes d'ancien français: méthodes et recherches, KunstmannWeb 55-75. Gleßgen/Lebsanft,Philologie = Glessgen, M.-D. / Lebsanft, F., Von alter und neuer Philologie. Oder: Neuer Streit über Prinzipien und Praxis der Textkritik, Philologie 1-14. GleßgenLinguistique = Gleßgen, M.-D., Linguistique romane. Domaines et méthodes en linguistique française et romane, Paris, 2007. Gleßgen,MedRom 25 = Gleßgen, M.-D., La traduzione arabo-latina del «Moamin» eseguita per Federico II: tra filologia testuale e storia, MedRom 25 (2001), 63-81. Gleßgen,NuoviMedia = Gleßgen, M.-D., Esigenze della tecnologia informatica nella filologia e lessicografia storica, NuoviMedia 15-24. GliozziAdamo = Gliozzi, G., Adamo e il nuovo mondo. La nascita dell'antropologia come ideologia coloniale: dalle genealogie bibliche alle teorie razziali (1500-1700), Firenze, 1977. Gloning,BeiträgeTrier = Gloning, Th., Wortbedeutung, Wortgebrauch, Wortschatzaufbau. Zu den Grundlagen und Aufgaben historischer Wörterbücher und historisch-lexikologischer Informationssysteme, BeiträgeTrier 61-97. GloriaVolgare = Gloria, A., Del volgare illustre dal secolo VII fino a Dante. Studj storici, Venezia, 1880. GloriePolonia = Le glorie e le sventure della Polonia narrate al popolo italiano da un esule, Milano, 1863. GlossAcqueLubello = Lubello, C. (ed.), Glossario della legislazione ambientale nel settore delle acque, Firenze, 2000. GlossArcangeli = Arcangeli, M., Il glossario quattrocentesco latino-volgare della Biblioteca Universitaria di Padova (MS. 1329), Firenze, 1997. GlossConcina = Concina, E., Pietre, parole, storia. Glossario della costruzione nelle fonti veneziane (secoli XV-XVIII), Venezia, 1988. GlossConsGiur = Glossario delle Consuetudini Giuridiche dall'Unità d'Italia, vol. 1: A-D, ed. S. Tondo (1980), vol. 2: E-O, ed. A. Zamboni (1984), vol. 3: P-Z, ed. G. Cascio Pratilli et al. (1984), Firenze, 1980-1984. GlossCrusca = Glossario degli Accademici della Crusca, vol. 1: A-B, Firenze, 1867. GMLC = Bassols de Climent, M. / Bastardas, I. (edd.), Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae ab anno DCCC usque ad annum MC, vol. 1: A-D, Barcelona, 1960-1985. Gnaga = Gnaga, A., Vocabolario topografico-toponomastico della provincia di Brescia, vol. 1: A-C (1936), vol. 2: D-P (1937), vol. 3: R-Z (1938), Brescia, 1936-1938. Gnoli,ASRomSP 17 = Gnoli, D., Descriptio Urbis o Censimento della popolazione di Roma, ASRomSP 17 (1894), 375-520. GnoliPoesie = Gnoli, D., Poesie edite ed inedite (Fra terra ed astri - Jacovella - Oleandri - Solitudini - Eros - Odi tiberine), Torino / Roma, 1907. GobettiAntonicelli = Antonicelli, F. (ed.), Piero Gobetti: L'editore ideale, Milano, 1966. GobettiOpere = Opere complete di Piero Gobetti, vol. 1: Scritti politici, ed. P. Spriano (1960), vol. 2: Scritti storici, letterari e filosofici, ed. P. Spriano (1969), vol. 3: Scritti di critica teatrale, introduzione di G. Guazzotti (1974) Torino, 1960-1974. GobettiSpriano → GobettiOpere.

CLXXXVIII

Bibliografia

Godefroy = Godefroy, F., Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, 8 voll., 1880-1895 (v. GodefroyCompl). GodefroyCompl = Godefroy, F., Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle. Complément, 3 voll., Paris, 1895-1902. Goffredo → Gerusalemme. Goidanich,LN 2,26-29 = Goidanich, P. G., Comacino, LN 2 (1940), 26-29. Goidanich,LN 2,60-61 = Goidanich, P. G., Composti nominali ibridi nelle terminologie scientifiche, LN 2 (1940), 60-61. Goidanich,MemAccBologna I/8 = Goidanich, P. G., Denominazioni del pane e di dolci caserecci in Italia, MemAccBologna I/8 (1913/1914), 23-66. Goldenberg,AttiFirenze 1976 = Goldenberg, S., Commercio, produzione e consumo dei panni di lana nei paesi romeni (secoli XIV-XVII), AttiFirenze 1976, 633-648. GoldinFolena,ParoleMusica 2 = Goldin Folena, D., Lessico melodrammatico verdiano, ParoleMusica 2,227-253. GoldoniFolena = Folena, G., Vocabolario del veneziano di Carlo Goldoni, red. a cura di D. Sacco e P. Borghesan, Roma, 1993. GoldoniOrtolani = Ortolani, G. (ed.), Tutte le opere di Carlo Goldoni, 14 voll., Milano, 1935-1956. GoldsmithStoriaGreca = Goldsmith, O., Compendio della storia greca dalla sua origine fino alla riduzione della Grecia in provincia romana, vol. 2, Milano, 1812. GoldsmithStoriaRomana = Goldsmith, O., Compendio della storia romana, recata in italiano da F. Francesco Villardi, Pesaro, 1834. GolinelliBudrio = Golinelli, D., Memorie istoriche antiche e moderne di Budrio, Bologna, 1720. GoltzMineralnamen = Goltz, D., Studien zur Geschichte der Mineralnamen in Pharmazie, Chemie und Medizin von den Anfängen bis Paracelsus, Wiesbaden, 1972. GolubovichTerraSanta = Golubovich, G., Biblioteca bio-bibliografica della Terra Santa e dell'Oriente francescano, vol. 1: Dal 1215 al 1300 (1906), vol. 2: Addenda al sec. XIII, e fonti pel sec. XIV (1913), vol. 3: Dal 1300 al 1332 (1919), vol. 4: Dal 1333 al 1345 (1923), vol. 5: Dal 1346 al 1400 (1927), Quaracchi, 1906-1927. GomezGaneEuro = Gomez Gane, Y., Euro. Storia di un neologismo, Roma / Den Haag, 2003. GomezGane,SLI 31 = Gomez Gane, Y., Recensione di GDLISuppl 1 e GDLIIndice 2004, SLI 31 (2005), 284-299. GonelliCensimento = Gonelli, L. M., Censimento di testi veneti antichi in prosa (secoli XIII-XV) editi dal 1501 al 1900, Padova, 2003. GonnelliCinema = Gonnelli, P., Cinema, teatro, televisione, Roma, 1966. GonnevilleD'Avezac = D'Avezac, M. (ed.), B. P. de Gonneville: Campagne du navire l'«Espoir» de Honfleur (1503-1505). Relation authentique du voyage du capitaine de Gonneville ès nouvelles terres des Indes, Paris, 1869 (ristampa Genève, 1971). GonzalezMendozaAvanzo = Gonzalez de Mendoza, J., Dell'historia della China descritta nella lingua spagnuola [...], et tradotta nell'italiana dal Magn. M. Francesco Avanzo, Venezia, 1586. GonzálesSeoane,ICOS XX = Gonzáles Seoane, E., Nombres propios, sintagmas fijos y diccionario, ICOS XX (2002), 1431-1436. Gonzato,CasoSalgari = Gonzato, S., Salgari gornalista tra cronaca e fantasia, CasoSalgari 197-216. GoogleBooks = Google Buchsuche Beta . Gorgoni = Gorgoni, G., Vocabolario agronomico con la scelta di voci di arti e mestieri attinenti all'agricoltura e col raffronto delle parole e dei modi di dire del dialetto della provincia di Lecce, Lecce, 1891. GoriGandelliniNotizie = Gori Gandellini, G., Notizie istoriche degli intagliatori, vol. 13, Siena, 1814. GoriViaggio = Gori, F., Viaggio pittorico-antiquario da Roma a Tivoli e Subiaco sino alla famosa grotta di Collepardo, 3 voll., Roma, 1855. Gori/Lucarelli = Gori, L. / Lucarelli, S., Vocabolario pistoiese, Pistoia, 1984. Görlach = Görlach, M., A Dictionary of European Anglicisms. A Usage Dictionary of Anglicisms in Sixteen European Languages, Oxford, 2001. GorraLingue = Gorra, E., Lingue neolatine, Milano, 1894. Gorra,ZrP 16 = Gorra, E., Il dialetto di Parma, ZrP 16 (1903), 372-379.

Bibliografia

CLXXXIX

GoseliniVita = Goselini, G., Vita di don Ferrando Gonzaga, principe di Molfetta, Pisa, 1821. GosellinoBonucci = Bonucci, A. (ed.), Giuliano Gosellino: Congiura di Piacenza contro Pier Luigi Farnese, Firenze, 1864 ( = Delizie delli eruditi bibliofili italiani 5). Gossen,FSLommatzsch = Gossen, C. Th., Marco Polo und Rustichello da Pisa, FSLommatzsch 133143. Gossen,VR 26 = Gossen, C. Th., Recensione di WolfEthnica, VR 26 (1967), 350-357. Gossen,VR 29 = Gossen, C. Th., Die orthographische und phonomorphologische Adaptierung der Französismen im Italienischen und im Rumänischen, VR 29 (1970), 1-35. GossKartenkunst = Goss, J., Kartenkunst. Die Geschichte der Kartographie, Braunschweig, 1994. Governa = Governa, M., Dizionario dei termini medici di uso comune, Torino, 1967. GovoniManoscrittoRavegnani = Ravegnani, G. (ed.), Corrado Govoni: Manoscritto nella bottiglia. Nuove poesie, Milano, 1954. GovoniPoesieRavegnani = Ravegnani, G. (ed.), Corrado Govoni: Poesie (1903-1959), Milano, 1961. GovoniSpagnoletti = Spagnoletti, G. (ed.), Corrado Govoni: Antologia poetica (1903-1953), Firenze, 1953. GozzadiniMemorie = Gozzadini, G., Memorie per la vita di Giovanni II. Bentivoglio, Bologna, 1839. GozzanoCalcaterra/DeMarchi = Calcaterra, C. / De Marchi, A. (edd.), Guido Gozzano: Opere, 2 voll., Milano, 1956. GozzanoDeMarchi = De Marchi, A. (ed.), Guido Gozzano: Poesie e prose, Milano, 1961. GozzanoRocca = Rocca, A. (ed.), Guido Gozzano: Tutte le poesie, Milano, 1980 (51995). GozziAmori = Gozzi, G., Gli amori pastorali di Dafni e Cloe, libri quattro, descritti da Longo Greco, Parigi, 1781. GozziCataudella = Cataudella, M. (ed.), Gasparo Gozzi: Il Sognatore italiano, Bologna, 1975. GozziFalqui = Falqui, E. (ed.), Rime burlesche inedite del conte Gasparo Gozzi, Firenze, 1938. GozziGargiolli = Gargiolli, C. (ed.), Poesie di Gasparo Gozzi, Firenze, 1863. GozziOpereBologna = Opere del conte Gasparo Gozzi viniziano, vol. 12, Bologna, 1833. GozziOperePadova = Opere del conte Gasparo Gozzi viniziano, 16 voll., Padova, 1818-1820. GozziOpereVenezia = Opere in versi e in prosa del conte Gasparo Gozzi viniziano, vol. 8, Venezia, 1794. GozziOrtiz = Ortiz, C. (ed.), Carlo Gozzi: La Marfisa bizzarra, Bari, 1911. GozziPetronio = Petronio, G. (ed.), Carlo Gozzi: Opere. Teatro e polemiche teatrali, Milano, 1962. GozziSoldini = Soldini, F. (ed.), Carlo Gozzi: Lettere, Venezia, 2004. GozziZardo = Zardo, A. (ed.), Gasparo Gozzi: La «Gazzetta veneta» per la prima volta riprodotta nella sua letteraria integrità, Firenze, 1915. Gråberg,ASIApp 3 = Gråberg da Hemsö, I. (ed.), Lettera di Giovanni da Empoli a Leonardo suo padre intorno al viaggio da lui fatto a Malacca e frammenti di altre lettere del medesimo aggiuntavi la Vita di esso Giovanni scritta da Girolamo da Empoli suo zio, ASIApp 3 (1846), 7-91. GråbergLezioni = Gråberg da Hemsö, I., Lezioni elementari di cosmografia, di geografia e di statistica, Genova, 1819. GråbergSpecchio = Gråberg da Hemsö, I., Specchio geografico, e statistico dell'impero di Marocco, Genova, 1834. GradenigoGambino = Gambino, F. (ed.), Jacopo Gradenigo: Gli quattro evangelii concordati in uno, Bologna, 1999. GRADIT = De Mauro, T., Grande dizionario italiano dell'uso, vol. 1: A-CG (1999), vol. 2: CH-FL (2000), vol. 3: FM-MAN (2000), vol. 4: MAO-POL (1999), vol. 5: POM-SE (2000), vol. 6: SF-Z (2000), vol. 7: Nuove parole italiane dell'uso del Grande dizionario italiano dell'uso (2003), vol. 8: Nuove parole italiane dell'uso del Grande dizionario italiano dell'uso II (2007), Torino, 1999-2007 (edizione integrale su penna USB, Torino, 2007). GrafAnglomania = Graf, A., L'anglomania e l'influsso inglese in Italia nel secolo XVIII, Torino, 1911. GrafMiti = Graf, A., Miti, leggende e superstizioni del medio evo, Milano, 1993. GrafPoesie = Le poesie di Arturo Graf: Medusa - Dopo il tramonto - Le Danaidi - Morgana - Poemetti drammatici - Le Rime della Selva, Torino, 1922.

CXC

Bibliografia

GramsciCaprioglio = Caprioglio, S. (ed.), Antonio Gramsci: Cronache torinesi 1913-1917, Torino, 1980. GramsciGerratana = Gerratana, V. (ed.), Antonio Gramsci: Quaderni del carcere, 4 voll., Torino, 1975. GramsciLetteratura → GramsciOpereTorino 6. GramsciLettere → GramsciOpereTorino 1. GramsciMaterialismo → GramsciOpereTorino 2. GramsciNote → GramsciQuaderni 4. GramsciOpereTorino = Opere di Antonio Gramsci, vol. 1: Lettere dal carcere (101955; 11947), vol. 2: Il materialismo storico e la filosofia di Benedetto Croce (1948), vol. 3: Gli intellettuali e l'organizzazione della cultura (61955), vol. 4: Risorgimento (71955), vol. 5: Note sul Machiavelli, sulla politica, sullo stato moderno (1966) [ = GramsciQuaderni 4], vol. 6: Letteratura e vita nazionale (21952; 11950), vol. 7: Passato e presente (41954), vol. 8: Scritti giovanili (1914-1918) (1958), vol. 9: L'Ordine nuovo (1919-1920) (1954), vol. 10: Sotto la mole (1916-1920) (1960), vol. 11: Socialismo e fascismo: L'ordine nuovo 1921-1922 (1967), vol. 12: La costruzione del Partito comunista (1923-1926) (1978), Torino, 1947-1978. GramsciPassatoRoma = Gramsci, A., Passato e presente, Roma, 1991. GramsciPassatoTorino = Gramsci, A., Passato e presente, Torino, 1954. GramsciQuaderni 4 = Antonio Gramsci: Quaderni del carcere, vol. 4: Note sul Machiavelli, sulla politica, sullo stato moderno, Torino, 1966 [ = GramsciOpereTorino 5]. GramsciScritti → GramsciOpereTorino 8. GramsciSpriano = Spriano, P. (ed.), Antonio Gramsci: Quaderni dal carcere, Torino, 1998. GranataCapua = Granata, F., Storia civile della fedelissima città di Capua partita in tre libri, vol. 1: Libri I e II (1752), vol. 2: Libro III (1756), Napoli, 1752/1756. GrandchampTunisie = Grandchamp, P. (ed.), La France en Tunisie de 1701 à l'avènement de la dynastie hassinite (1705), vol. 10: Suite des documents inédits, Tunis, 1933. GrandeOrigine = Grande, G., Origine de' cognomi gentilizj nel Regno di Napoli, Napoli, 1756 (ristampa Bologna, 1997). Grande,SGIMemorie = Grande, S., Le relazioni geografiche fra P. Bembo, G. Fracastoro, G. B. Ramusio, G. Gastaldi, SGIMemorie 12 (1905), 93-197. GrandiInstituzioni = Grandi, G., Instituzioni meccaniche, Firenze, 1739. GrandRob = Rey, A. (ed.), Le Grand Robert de la langue française. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, 9 voll., Paris, 1985. → GrandRobApp. GrandRobApp = Appendici Dérivés des noms de personnes (réelles, mythologiques, imaginaires) [9,III-IV] e Liste à double entrée des noms propres de lieux et des noms communs ou adjectifs correspondants [9,V-XVI]. GranucciProntuario = Granucci, Fiorenza, Prontuario bibliografico di toponomastica italiana, Firenze, 1988. GrappaAlderighi = Alderighi, C. (ed.), Commento del Grappa sopra la Canzone del Firenzuola in lode della salsiccia, Bologna, 1881 (ristampa 1968). GrassettoLonigoCeruti = Ceruti, A. (ed.), Viaggio di Francesco Grassetto da Lonigo lungo le coste dalmate, greco-venete ed italiche nell'anno MDXI e seguenti, Venezia, 1886. Grassi-1 → GrassiDialetto. Grassi-2 → GrassiDiz. Grassi,BALI 1 = Grassi, C., L'«argot» dei reparti alpini piemontesi (Btg. «Susa»), BALI 1 (1955), 19-31. GrassiCarnia = Grassi, N., Notizie storiche della provincia della Carnia, Udine, 1782 (ristampa Sala Bolognese, 1976). GrassiDialetto = Grassi, G., Il dialetto di Martina Franca, Martina Franca, 1925. GrassiDizMartin = Grassi, G., Dizionario martinese-italiano, ed. P. Minervini, Fasano di Puglia, 1984. GrassiDizMilitare 1817 = Grassi, G., Dizionario militare italiano, vol. 1: A-I, vol. 2: L-Z, Torino, 1 1817. GrassiDizMilitare 1833= Grassi, G., Dizionario militare italiano, vol. 1: A-C, vol. 2: D-L, vol. 3: MR, vol. 4: S-Z, Torino, 21833.

Bibliografia

CXCI

GrassiElogio = Grassi, G., Elogio storico del conte Giuseppe Angelo Saluzzo di Menusiglio, Torino, 1813. GrassiG-2 → GrassiDiz. Grassi/Nesi,ACILPR XXI/4 = Grassi, C. / Nesi, A., Lingua e cultura corsa nell'immagine dei viaggiatori, ACILPR XXI/4,445-453. GraurNumeLoc = Graur, A., Nume de locuri, Bucureşti, 1972. GraurNumePers = Graur, A., Nume de persoane, Bucureşti, 1965. GravinaQuondam = Quondam, A. (ed.), Gian Vincenzo Gravina: Scritti critici e teorici, Roma / Bari, 1973. Graur,Romania 53 = Graur, A., Le suffixe roumain «-escu» et le suffixe thrace «-isk», Romania 53 (1927), 539-552. GravinoSaggio = Gravino, D., Saggio d'una storia dei volgarizzamenti d'opere greche nel secolo XV, Napoli, 1896. Grayson,LN 13 = Grayson, C., «Cartule e grecismi» in L. B. Alberti, LN 13 (1952), 105-106. GrazianCriticonCattaneo = Il Criticon overo Regole della vita politica-morale, di don Lorenzo Grazian. Traduzione dallo spagnuolo in italiano di Gio. Pietro Cattaneo, Venezia, 1720. GrazianiGranata = Graziani, G., Il conquisto di Granata. Poema heroico, Venezia, 1684 (11650). GrazianiRubbi = Rubbi, A. (ed.), Girolamo Graziani: Il conquisto di Granata, 2 voll., Venezia, 1789 (11650). Graziosi,LN 2 = Graziosi, P., Terminologia preistorica: il paleolitico, LN 2 (1940), 38-40. Graziuso,LN 26 = Graziuso, L., Melina, abatino, LN 26 (1965), 94-95. Graziuso,LN 27 = Graziuso, L., Fluidificare, LN 27 (1966), 103. Graziuso,LN 33,127-132 = Graziuso, L., Il lessico audiovisivo, LN 33 (1972), 127-132. Graziuso,LN 33,137 = Graziuso, L., Corea: un cospicuo esempio di polisemia, LN 33 (1972), 137. Graziuso,LN 34 = Graziuso, L., Goal (o rigore) vincente, LN 34 (1973), 95. Graziuso,LN 37,115-117 = Graziuso, L., Alcuni neologismi, LN 37 (1976), 115-117. Graziuso,LN 37,119-120 = Graziuso, L., Kappa «ironico»?, LN 37 (1976), 119-120 (con una nota di Gh. Ghinassi, ib. 120). Graziuso,StLingSalent 6 = Graziuso, L., Neologismi 1971, StLingSalent 6 (1973/1974), 51-67. Graziuso,StLingSalent 7 = Graziuso, L., Poesia popolare gallipolitana (ricerca lessicale), StLingSalent 7 (1974/1975), 15-23. Grazzini = Grazzini, G., Le mille parole del cinema. Dizionario portatile dello spettatore, Bari, 1980. GrazziniBruscagli = Bruscagli, R. (ed.), Antonfrancesco Grazzini (Il Lasca): Le cene, Roma, 1976. GrazziniCeneLondra = La prima e la seconda cena. Novelle di Antonfrancesco Grazzini, detto il Lasca, Londra, 1756. GrazziniFanfani = Fanfani, P. (ed.), Le Cene ed altre prose di Antonfrancesco Grazzini detto il Lasca, Firenze, 1857. GrazziniGrazzini = Grazzini, G. (ed.), Antonfrancesco Grazzini (Il Lasca): Teatro, Bari, 1953. GrazziniRime1 = Rime di Antonfrancesco Grazzini detto il Lasca, 2 voll., Firenze, 1741/1742. GrazziniRime2 = Rime di Antonfrancesco Grazzini detto il Lasca, vol. 1, Firenze, 1791. GrazziniVerzone = Verzone, C. (ed.), Le rime burlesche edite e inedite di Antonfrancesco Grazzini detto il Lasca, Firenze, 1882. Greco,ICOS VII = Greco, M. T., Toponomastica lucana nei documenti medievali, ICOS VII (1962/1963), 99-108. GrecoBalvano = Greco, M. T., Toponomastica di Balvano, Napoli/Brienza, 2001. GrecoBella = Greco, M. T., Toponomastica di Bella, Napoli/Brienza, 2001. GrecoBrienza = Greco, M. T., Toponomastica di Brienza, Napoli/Brienza, 2001. GrecoCastelgrande = Greco, M. T., Toponomastica di Castelgrande, Napoli/Brienza, 2001. Greco,ICOS VII = Greco, M., Toponomastica lucana nei documenti medievali, ICOS VII/2/2,99-108. GrecoPescopagano = Greco, M. T., Toponomastica di Pescopagano, Napoli/Brienza, 2001. GrecoPicerno = Greco, M. T., Toponomastica di Picerno, Napoli/Brienza, 2001. GrecoPicerno/Tito = Greco, M. T., Dizionario dei dialetti di Picerno e Tito, Napoli, 1991. GrecoSassoCastalda = Greco, M. T., Toponomastica di Sasso di Castalda, Napoli/Brienza, 2001. GrecoSant'AngeloFratte = Greco, M. T., Toponomastica di Sant'Angelo Le Fratte, Napoli/Brienza, 2001.

CXCII

Bibliografia

GrecoSatrianoLucania = Greco, M. T., Toponomastica di Satriano di Lucania, Napoli/Brienza, 2001. GrecoSavoiaLucania = Greco, M. T., Toponomastica di Savoia di Lucania, Napoli/Brienza, 2001. GrecoTito = Greco, M. T., Toponomastica di Tito, Napoli/Brienza, 2001. GrecoVietriPotenza = Greco, M. T., Toponomastica di Vietri di Potenza, Napoli/Brienza, 2001. GredigEssai = Gredig, S., Essai sur la formation du vocabulaire du skieur français, Zürich, 1939 (tesi di dottorato). GreenblattReisende = Greenblatt, S., Wunderbare Besitztümer. Die Erfindung des Fremden: Reisende und Entdecker, Berlin, 1994. Gregori,ItMedUman 35 = Gregori, L., Appunti sulla fortuna dei volgarizzamenti liviani nella Firenze del XVI secolo, ItMedUman 35 (1992), 87-103. Greimas = Greimas, A. J., Dictionnaire de l'ancien français jusqu'au milieu du XIVe siècle, Paris, 2 1968. Gribaudo/Seglie = Gribaudo, G. / Seglie, S., Dissionari piemontèis, 4 voll., Torino, 1972-1975. GriesslerRetrodatazione = Griessler, A., Retrodatazione e prime attestazioni di termini scientifici in base alla «Biblioteca italiana» (1816-1825), Wien, 1980 (Wirtschaftsuniversität, tesi di laurea non pubblicata). GriffiniGrammatica = Griffini, F., Grammatica della lingua tedesca ad uso degli italiani, Milano, 1842. Griffin,RPh 4 = Griffin, D., French «berne», Spanish «bernia», RPh 4,267-274. Griggio/Romano,TestiVenDaniele = Griggio, C. / Romano, A., Per il testo del «Vago Filogeo» di Sabello Michiel, TestiVenDaniele 151-164. Grignani,SLeI 2 = Grignani, M. A., Navigatio Sancti Brendani. Glossario per la tradizione veneta dei volgarizzamenti, SLeI 2 (1980), 101-138. Grimaldi,StR 10 = Grimaldi, G., Il laudario di Urbino, StR 12 (1915), 1-96 (con annotazioni di E. Monaci). GriminelliPrattica = Griminelli, D., Novissima prattica d'aritmetica mercantile, Roma, 1670. Grimm,ColumbusProjekt = Grimm, R. R., Das Paradies im Westen, ColumbusProjekt 73-113. Grimm1 = Grimm, J. / Grimm, W., Deutsches Wörterbuch, 33 voll., Leipzig, 11854-1971. Grimm2 = Grimm, J. / Grimm, W., Deutsches Wörterbuch, Leipzig, 21965ss. Grion,AGI 12 = Grion, G., Farmacopea e lingua franca del Dugento, AGI 12 (1896-1898), 181-186. Grion,Propugnatore 3 = Grion, G., Vocabolarietto latino-bergamasco del secolo XV, Propugnatore 3 (1870), 80-88. Griselini = Griselini, F., Dizionario delle arti e de' mestieri, vol. 1: A (1768), vol. 2: Bac-Bos (1768), vol. 3: Bot-Cam (1768), vol. 4: Can-Cav (1769), vol. 5: Cer-Dra (1769), vol. 6: E-F (1769), vol. 10: Navigazione-Oro (1771), vol. 11: Orologiajo-Passamanajo (1771), Venezia, 17681778. GrisofusTilander → TraitésTilander. GritioJesi = Gritio, P., Ristretto dell'istorie di Jesi, Macerata, 1578. GRLMA X = Jauss, H. R., et al. (edd.), Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, vol. X: Die italienische Literatur im Zeitalter Dantes und am Übergang vom Mittelalter zur Renaissance, vol. 2: Die Literatur bis zur Renaissance, Heidelberg, 1989. GRLMA XI = Jauss, H. R., et al. (edd.), Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, vol. 1: La littérature historiographique des origines à 1500, parte 1 (1986), parti 2-3 (1987), vol. 2: Partie documentaire (1993), Heidelberg, 1986-1993. GRM = Germanisch-Romanische Monatsschrift. GröberGrundriss1 1 = Gröber, G. (ed.), Grundriss der romanischen Philologie, vol. 1, Strassburg, 1 1888. GröberGrundriss2 1 = Gröber, G. (ed.), Grundriss der romanischen Philologie, vol. 1, Strassburg, 2 1904-1906. Groff = Groff, L., Dizionario trentino-italiano / Florilegio di poesie e prose dialettali con biografie di 15 autori del Trentino, Trento, 21982 (11955). GrögerKompositionsfuge = Gröger, O., Die althochdeutsche und altsächsische Kompositionsfuge mit Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Composita, Zürich, 1911. GröhlerUrsprung = Gröhler, H., Über Ursprung und Bedeutung der französischen Ortsnamen, vol. 1: Ligurische, iberische, phönizische, griechische, gallische, lateinische Namen (1913), vol. 2:

Bibliografia

CXCIII

Romanische, germanische Namen. Der Niederschlag der Lehnsverfassung. Der Einfluß des Christentums. Namen verschiedenen Ursprungs (1933), Heidelberg, 1913/1933. GrossiLombardi = Grossi, T., I lombardi alla prima crociata, Milano, 1826. GrossiVisconti = Grossi, T., Marco Visconti. Storia del Trecento cavata dalle cronache di quel tempo. Aggiuntovi Ildegonda, La fuggitiva, Ulrico e Lida, novelle, Firenze, 1849. GrotoAlteria = Groto, L., La Alteria. Commedia, Venezia, 1612. GrotoDalida = Groto, L., La Dalida, Venezia, 1595. GrotoEmilia = Groto, L., La Emilia, Venezia, 1579. GrotoTesoro = Groto, L., Il Thesoro. Commedia, Venezia, 1599. Grottanelli,BSGI 128 = Grottanelli, V. L., I niloti dell'Etiopia allo stato attuale delle nostre conoscenze, BSGI 128 (1941), 561-588. GruppoRicerca = Gruppo di Ricerca dell'Abbazia di Summaga, Parlà 'na volta, parlar adès, Summaga, 1984. Grynaeus/HuttichNovusOrbis = Grynaeus, S. / Huttich, J., Novus orbis regionum ac insularum veteribus incognitarum, Basilea, 1532. GrzegaKeltizismen = Grzega, J., Romania Gallica Cisalpina. Etymologisch-geolinguistische Studien zu den oberitalienisch-rätoromanischen Keltizismen, Tübingen, 2001. GS = Giornale storico. GSAT = Giornale storico degli archivi toscani. GSLI = Giornale storico della letteratura italiana. GSLL = Giornale storico letterario della Liguria. GSSchmid = Iliescu, M. (ed.), Die vielfältige Romania: Dialekt – Sprache – Überdachungssprache. Gedenkschrift für Heinrich Schmid (1921-1999), Vich / Vigo di Fassa, 2001. GuadagnoliRaccolta = Guadagnoli, A., Raccolta completa delle posie giocose, vol. 1, Pisa, 1857. GuadalupiOrienti = Guadalupi, G., Orienti. Viaggiatori scrittori dell'Ottocento, Milano, 1989. Guagnini,StResta 2 = Guagnini, E., Viaggiatori italiani nei paesi di lingua tedesca. Appunti su alcune edizioni e studi del secondo Novecento italiano, StResta 2,1419-1432. GuagniniViaggi = Guagnini, E. (ed.), La regione e l'Europa. Viaggi e viaggiatori emiliani e romagnoli nel Settecento, Bologna, 1986. GuagninoDescriptio = Guagnino, A., Sarmatiae europeae descriptio, quae regnum Poloniae, Lituaniam, Samogitiam, Russiam, Massoviam, Prussiam, Pomeraniam, Livoniam, et Moschoviae, Tartariaeque partem complectitur, Spira, 1581. GualCamarena,AttiFirenze 1976 = Gual Camarena, M. G., Orígenes y expansión de la industria textil lanera catalana en la edad media, AttiFirenze 1976, 511-523. GualCamarenaComercio = Gual Camarena, M., Vocabulario del comercio medieval. Colección de aranceles aduaneros de la Corona de Aragón (siglos XIII y XIV), Tarragona, 1968. GualCamarenaMercadería = Gual Camarena, M., El primer manual hispánico de mercadería (siglo XIV), Barcelona, 1981. Gualdo,AttiLecce 2001 = Gualdo, R., La lingua della pediatria: il trattato di Paolo Bagellardo dal Fiume, AttiLecce 2001, 21-48. Gualdo,AttiMilano 2007 = Gualdo, R., Punti di vista su terminologia e lingua comune, AttiMilano 2007, 43-63. Gualdo/Scarpino,AttiAISLLI XVIII/1 = Gualdo, R. / Scarpino, C., Quanto pesa l'inglese? Anglicismi nella vita quotidiana e proposte per la coabitazione, AttiAISLLI XVIII/1,257-281. GualdoBo = Bo, C. (ed.), Luigi Gualdo: Romanzi e novelle, Firenze, 1963. Gualdo/GualdoVolgare = Gualdo, G. / Gualdo, R. (edd.), L'introduzione del volgare nella documentazione pontificia tra Leone X e Giulio III (1513-1555), Roma, 2002. GualdoPrioratoSodini = Sodini, C. (ed.), Scrivere e complire. Galeazzo Gualdo Priorato e le sue «Relationi» di stati e città, Lucca, 2004. Gualdo,SLI 16 = Gualdo, R., Sul volgarizzamento della «Storia romana» di Dione Cassio di Niccolò Leoniceno, SLI 16 (1990), 223-246. Gualdo,SLI 23 = Gualdo, R., Ancora su... «Antichità lessicali estensi», SLI 23 (1997), 124-133. Gualdo,SLI 30 = Gualdo, R., I nuovi linguaggi della politica italiana, SLI 30 (2005), 234-261.

CXCIV

Bibliografia

GualdoPrioratoRelationi1 = Gualdo Priorato, G., Relationi de' governi, e stati delle città imperiali, & ansiatiche di Colonia, Lubecca, Bremen, & Amburgo, di Norimberg, Augusta, Ulm e Francfort [...], Bologna, 1674. GualdoPrioratoRelationi2 = Gualdo Priorato, G., Relationi delle città di Bologna, Fiorenza, Genova e Lucca, con la notitia di tutte le cose più degne, e curiose delle medesime, Bologna, 1675. GualdoStoria = Gualdo, G., Historia delle rivolutioni di Francia. Con la continuatione della Guerra frà le due Corone. Con un aggionta d'altri accidenti occorsi in Europa fin' alla Pace de Pirenei, Colonia, 1670. GualterioRivolgimenti = Gualterio, Gli ultimi rivolgimenti italiani. Memorie storiche, vol. 4, Firenze, 1852. GualterottiAmerica = Gualterotti, R., L'America, Firenze, 1611. GualtieriRelationi = Gualtieri, G., Relationi della venuta degli ambasciatori giaponesi a Roma fino alla partita di Lisbona, Roma, 1586. GuariniBonora = Bonora, E. (ed.), Battista Guarini: Il pastor fido, Milano, 1977. GuariniFassò = Fassò, L. (ed.), Battista Guarini:Opere, Torino, 11950 (21962). GuariniGuglielminetti = Guglielminetti, M. (ed.), Opere di Battista Guarini, Torino, 21971 (11955). GuariniNapBasile = Il pastor fido in lingua napolitana, Napoli, 1628. GuariniPratico = Guarini, A., Pratico, Ferrara, s.a. [1550ca.] (ristampa Sala Bolognese, 1977). GuariniSponsalizio = Guarini, A., Sponsalitio, Ferrara, s.a. [1550ca.] (ristampa Sala Bolognese, 1977). GuariniTavassiLaGreca = Tavassi La Greca, B. (ed.), Guarino Guarini: Architettura civile, Milano, 1968. Guarino,AttiGenova = Guarino, A., Virgilio Caracciolo e la visione dei Nuovi Mondi, AttiGenova 279-285. Guarnerio,AGI 14 = Guarnerio, P. E., I dialetti odierni di Sassari, della Gallura e della Corsica, AGI 14 (1898), 131-200, 385-422. Guarnerio,AGISuppl 4 = Guarnerio, P. E., L'intacco latino della gutturale di «ce», «ci», AGISuppl 4 (1897), 21-51. Guarnerio,RIL 48 = Guarnerio, P. E., Note etimologiche e lessicali c• rse, RIL 48 (1915), 517-532, 601-616, 653-668, 703-719,841-853. Guarnerio,StR 4 = Guarnerio, P. E., L'antico campidanese dei sec. XI-XIII secondo «Le antiche carte volgari dell'Archivio arcivescovile di Cagliari», StR 4 (1906), 189-259. GuascoStoria = Guasco, G., Storia litteraria del principio, e progresso dell'Accademia di belle lettere in Reggio, Reggio, 1740. GuasparinoVienexiaCastellani = Castellani, C. (ed.), Secreti medicinali di Magistro Guasparino da Vienexia. Antidotario inedito del XIV-XV secolo, Cremona, 1959. Guastalla = Guastalla, A., Dal dialetto guastallese alla lingua nazionale, Guastalla, 1929. GuastiSantaMaria = Guasti, C., Santa Maria del Fiore. La costruzione della chiesa e del campanile secondo i documenti tratti dall'Archivio dell'Opera secolare e da quello di Stato, Firenze, 1887. GuattaniMonumenti = Guattani, G. A., Monumenti sabini, vol. 1 (1827), vol. 2 (1828), Roma, 1827/1828. GuattiniSurdich = Surdich, F. (ed.), Michelangelo Guattini / Dionigi Carli: Viaggio nel Regno del Congo, Cinisello Balsamo, 1997. Guazzelli,ID 55 = Guazzelli, F., Conservazione e innovazione in un lessico tecnico: castanicoltura e viticoltura a Castiglione di Garfagnana, ID 55 (1992), 155-188. GuazzoFatti = Historie di M. Marco Guazzo di tutti i fatti degni di memoria nel mondo successi dal MDXXIIII sino a l'anno MDXLIX, Venezia, 1549. GuazzoHistoria = Guazzo, M., Historia di Carlo VIII, Venezia, 1547. GuazzoLettere = Lettere del signor Stefano Guazzo, Venezia, 1590. GuazzoQuondam = Quondam, A. (ed.), Stefano Guazzo: La civil conversazione, vol. 1: Testo e Appendice, vol. 2: Apparati: note e indici, Modena, 1993. GuelfiDizArald = Guelfi Camajani, P., Dizionario araldico, Milano, 31940. GuérinDalleMeseAbiti = Guérin Dalle Mese, J., L'occhio di Cesare Vecellio. Abiti e costumi esotici nel '500, Alessandria, 1998.

Bibliografia

CXCV

GuérinDalleMese,LettViaggio = Guérin Dalle Mese, J., «Io» o «lui»? Il problema del narratore in alcune relazioni di viaggio del Trecento-Quattrocento, LettViaggio 7-17. GuerraAquilValentini = Valentini, R. (ed.), Cantari sulla Guerra aquilana di Braccio da Montone di anonimo contemporaneo, Roma, 1935. GuerraNegroponte = La guerra crudel fatta da turchi alla citta de Negroponte, col lamento di quel suenturato popolo Negropontino, Venezia, s.a. GuerrazziAsino = Guerrazzi, F. D., L'asino. Sogno, Torino, 1857. GuerrazziBertacchini = Bertacchini, R. (ed.), F. Domenico Guerrazzi: Il buco nel muro / La serpicina, Milano, 1971. GuerrazziGuastalla = Guastalla, R. (ed.), Note autobiografiche e poema di F. Domenico Guerrazzi, Firenze, 1899. GuerrazziLettere = Guerrazzi, F. D., Lettere familiari con ricordi degli ultimi anni suoi, Milano / Roma / Napoli, 1924. GuerrazziPelliccioni = Guerrazzi, F. D., Paolo Pelliccioni. Racconto storico, 2 voll., Milano, 1864. GuerrazziScritti = Guerrazzi, F. D., Scritti, Firenze, 21851. GuerreCornet = Cornet, E. (ed.), Le guerre dei Veneti nell'Asia 1470-1474, Vienna, 1856. GuerriniArte = Guerrini, O., L'arte di utilizzare gli avanzi della mensa, Padova, 1993. GuerzoniVita = Guerzoni, G., La vita di Nino Bixio, con lettere e documenti, Firenze, 1875. Guglielminetti,BrancaDiz 4 = Guglielminetti, M., Viaggiatori del Seicento, BrancaDiz 4,422-427. Guglielminetti,LettViaggio = Guglielminetti, M., Per un sottogenere della letteratura di viaggio: gl'isolari fra Quattro e Cinquecento, LettViaggio 107-117. Guglielmotti = Guglielmotti, A., Vocabolario marino e militare, Roma, 1889 (ristampa Milano, 1967). GuglielmoTiroParis = Paris, P. (ed.), Guillaume de Tyr et ses continuateurs. Texte français du XIIIe siècle, 2 voll., Paris, 1879/1880. GuicciardiniGreco = Greco, A. (ed.), Francesco Guicciardini: Storie fiorentine dal 1378 al 1509, Novara, 1970. GuicciardiniGuicciardini = Guicciardini, P. / Guicciardini, L. (edd.), Francesco Guicciardini: Opere inedite, vol. 1 (1857), vol. 2 (1858), Firenze, 1857/1858. GuicciardiniHistoria = Guicciardini, F., La historia d'Italia, Venezia, 1574. GuicciardiniJodogne = Jodogne, P. (ed.), Francesco Guicciardini: Le lettere, vol. 7: Aprile 1522 giugno 1523, Roma, 1999. GuicciardiniPaesiBassi = Descrittione di M. Lodovico Guicciardini, patritio fiorentino, di tutti i Paesi Bassi, altrimenti detti Germania inferiore, Anversa, 1567. GuicciardiniStoriePalmarocchi → GuicciardiniPalmarocchi1. GuicciardiniPalmarocchi1 = Palmarocchi, R. (ed.), Francesco Guicciardini: Storie fiorentine dal 1378 al 1509, Bari, 1931. GuicciardiniPalmarocchi2 = Palmarocchi, R. (ed.), Francesco Guicciardini: Dialogo e discorsi del Reggimento di Firenze, Bari, 1932. GuicciardiniPalmarocchi3 = Palmarocchi, R. (ed.), Francesco Guicciardini: Scritti politici e ricordi, Bari, 1933. GuicciardiniPalmarocchi4 = Palmarocchi, R. (ed.), Francesco Guicciardini: Scritti autobiografici e rari, Bari 1936. GuicciardiniPasquini = Pasquini, E. (ed.), Francesco Guicciardini: I Ricordi, Milano, 1965. GuicciardiniReggimentoPalmarocchi → GuicciardiniPalmarocchi2. GuicciardiniRosini = Rosini, G. (ed.), Storia d'Italia di Francesco Guicciardini, vol. 3, Parigi, 1837. GuicciardiniScrittiAutobiograficiPalmarocchi → GuicciardiniPalmarocchi4 GuicciardiniScrittiPoliticiPalmarocchi → GuicciardiniPalmarocchi3. GuicciardiniSeidel = Seidel Menchi, S. (ed.), Francesco Guicciardini: Storia d'Italia, 3 voll., Torino, 1971. GuicciardiniSpongano = Spongano, R. (ed.), Francesco Guicciardini: I Ricordi, Firenze, 1948. Guicciardi,StSpongano = Guicciardi, L., Datazioni e retrodatazioni di vocaboli ottocenteschi, StSpongano 377-398. GuidaDialVen = Cortelazzo, M. (ed.), Guida ai dialetti veneti, vol. 1 (1979), vol. 2 (1980), vol. 3 (1981), vol. 4 (1982), vol. 5 (1983), vol. 6 (1984), vol. 7 (1985), vol. 8 (1986), vol. 9

CXCVI

Bibliografia

(1987), vol. 10 (1988), vol. 11 (1989), vol. 12 (1990), vol. 13 (1991), vol. 14 (1992), Padova, 1979-1992. GuidaGastronomica = Touring Club Italiano (ed.), Guida Gastronomica, Milano, 1931. Guidi = Guidi, G., A Ppisa si dice 'osì. Parole, modi di dire e frasi idiomatiche del pisano di città, Pisa, 21991. GuidiCeci = Ceci, M. (ed.), Iacopo d'Albizzotto Guidi: El sommo della condizione di Vinegia, Roma, 1995. GuidiccioniOpere = Opere di Giovanni Guidiccioni, parte I: Vita di Monsignor Giovanni Guidiccioni, parte II: Lettere familiari, parte III: Rime, prose e lettere, Genova, 1767. GuidiMaier = Maier, B. (ed.), Alessandro Guidi: Poesie approvate. L'Endimione, La Dafne, Rime, Sonetti, Sei omelie, Ravenna, 1981. GuidoColonneVolgDeBlasi = De Blasi, N. (ed.), Libro de la destructione de Troya. Volgarizzamento napoletano trecentesco da Guido delle Colonne, Roma, 1986. GuidoPisaFoffano = Foffano, F. (ed.), Guido da Pisa: I fatti di Enea, Firenze, 1900. GuidoPisaMazzoni = Mazzoni, F. (ed.), Guido da Pisa: Declaratio super Comediam Dantis, Firenze, 1970. GuidoPisaMuzzi = Muzzi, L. (ed.), Guido da Pisa: Fiore d'Italia, Bologna, 1800. Guil,MuljačićVarietà = Guil, P., Le necrologie giornalistiche. Un approccio pragmatico-testuale, MuljačićVarietà 33-43. GuilbertCréativité = Guilbert, L., La créativité lexicale, Paris, 1975. GuittArezzoEgidi = Egidi, F. (ed.), Le rime di Guittone d'Arezzo, Bari, 1940 [ LIZ]. GuittArezzoLeonardi = Leonardi, L. (ed.), Guittone d'Arezzo: Canzoniere. I sonetti d'amore del codice Laurenziano, Torino, 1994. GuittArezzoMargueron = Margueron, C. (ed.), Guittone d'Arezzo: Lettere, Bologna, 1990. GuittArezzoMeriano = Meriano, F. (ed.), Le lettere di frate Guittone d'Arezzo, Bologna, 1922. GülichFärbekunst = Gülich, J. L., Die rechte und wahrhafte Färbe-Kunst, Erfurt, 31756 (11751). Gusumpaur = Gusumpaur, F., Vocabolario botanico napolitano con l'equivalente latino ed italiano, Napoli, 1887. Güthling = Güthling, O., Taschenwörterbuch der griechischen und deutschen Sprache, vol. 3: Griechisches Namenwörterbuch, Berlin, 1913. Guthmüller,GRLMA X/2 = Guthmüller, B., Die volgarizzamenti, GRLMA X/2 (1989), 201-254, 333348, 370-371. Guthmüller,HumanismusHistoriographie = Guthmüller, B., Literaturgeschichte und Volgare in der ersten Hälfte des Cinquecento, HumanismusHistoriographie 105-123. Guthmüller,LateinNationalsprachen = Guthmüller, B., Die Übersetzung in der italienischen Renaissance. Ein Überblick, LateinNationalsprachen 9-30. Guthmüller,QVen 16 = Guthmüller, B., Storiografia letteraria e volgare nella prima metà del Cinquecento, Qven 16 (1992), 19-36. Györffy = Györffy, G., Az Árpád-kori Magyarország történeti földrajza, vol. 2, Budapest, 1987. Gysling = Gysling, F., Contributo alla conoscenza del dialetto della Valle Anzasca, Firenze, 1929. Gysseling = Gysseling, M., Toponymisch woordenboek van België, Nederland, Luxemburg, NoordFrankrijk en West-Duitsland (vóór 1226), vol. 1: A-M, vol. 2: N-Z, Brussel, 1960. HaberlandTressel,FSPfister2 2 = Haberland-Tressel, Y., Lexikalische Interferenzen in den «Sermoni subalpini», FSPfister2 2,321-339. HahnemannMalattie = Hahnemann, S., Malattie croniche. Loro vera origine, e cura omiopatica. Traduzione dal tedesco da Giuseppe Belluomini, vol. 1, Teramo, 1832. Hakkert/Zahariade = Hakkert, M. (edd.), Lexicon of the Greek and Roman Cities and Place Names in Antiquity (ca. 1500 B. C. - ca. A. D. 500), fasc. 1: A - Ad Novas3 (1992), fasc. 2: Ad Novas3 - Agla Minor (1993), fasc. 3: Agla Minor - Anastasiupolis (1995), fasc. 4 (1998), Amsterdam, 1992ss. HakluytBeazley → NavigationsHakluytBeazley. HakluytQuinn/Skelton → NavigationsHakluytQuinn/Skelton. Halasiu,ICOS XVIII/5 = Halasiu, G., Toponymie - Anthroponymie et expressivité, ICOS XVIII/5 (2002), 237-242.

Bibliografia

CXCVII

Halász = Halász, E., Handwörterbuch der ungarischen und deutschen Sprache, vol. 1: UngarischDeutsch (1973), vol. 2: Deutsch-Ungarisch (1969), Berlin / München / Zürich, 1969/1973. Hald = Hald, K., Danske stednavne med udtaleangivelse, Copenhagen, 21975 (11960). HallerBibliothek = Haller, G. E., Bibliothek der Schweizer-geschichte und aller Theile, so dahin Bezug haben, vol. 6, Berlin, 1787. Hallig/Wartburg = Hallig, R. / Wartburg, W. von, Begriffssystem als Grundlage für die Lexikographie. Versuch eines Ordnungsschemas, Berlin, 21963. Hall,LN 13 = Hall, R. A. jr., Ancora la «Respublica philologica», LN 13 (1952), 81. Hall,LN 19 = Hall, R. A. jr., Kappa pubblicitario, LN 19 (1958), 129. Hall,LN 8 = Hall, R. A. jr., Appunti d'italo-americano, LN 8 (1947), 26-27. Hall,LN 9 = Hall, R. A. jr., Ancora i composti del tipo «portabandiera», «facidanno», LN 9 (1948), 22-23. Hallock,Italica 54 = Hallock, A. H., The pre-eminent role of «Babilonia» in Petrarch's theme of the two cities, Italica 54 (1977), 290-297. HamannWeltbild = Hamann, G., Kartographisches und wirkliches Weltbild in der Renaissancezeit. Zum wechselseitigen Verhältnis von Theorie und Praxis im Zeitalter der großen Entdeckungsfahrten, HumanismusSchmitz/Krafft 155-179. Hamlin,OnomCan 70 = Hamlin, F. R., Ethnic Nouns and Adjectives (Gentilés) in English and French. Comparative and Historical Perspectives, OnomCan 70 (1988), 79-88. Hammarström,RF 109 = Hammarström, G., Phonetische und orthographische Probleme bei der Herausgabe von alten Texten, RF 109 (1997), 47-51. HammerGeschichte = Hammer, J. von, Geschichte des Osmanischen Reiches grossentheils aus bisher unbenützten Handschriften und Archiven, vol. 8, Pest, 1832. HankeLasCasas = Hanke, L., All Mankind is One. A Study of the Disputation Between Bartolomé de Las Casas and Juan Ginés de Sepúlveda in 1550 on the Intellectual and Religious Capacity of the American Indians, Illinois, 1974. Hanks/Hodges = Hanks, P. / Hodges, F., A Dictionary of Surnames, Oxford / New York, 1988. Hänse,NI 39 = Hänse, G., Angola oder Volksrepublik Angola? Zum Gebrauch von Varianten von Staatenbezeichnungen in journalistischen Texten, NI 39 (1981), 23-28. Harbsmeier,ReiseberichteMaczak/Teuteberg = Harbsmeier, M., Reisebeschreibungen als mentalitätsgeschichtliche Quellen. Überlegungen zu einer historisch-anthropologischen Untersuchung frühneuzeitlicher Reisebeschreibungen, ReiseberichteMaczak/Teuteberg 1-31. HarbsmeierVölkerkunde = Harbsmeier, M., Wilde Völkerkunde. Andere Welten in deutschen Reiseberichten der Frühen Neuzeit, Frankfurt am Main / New York, 1994. Harder,HSK XI/2 = Harder, K. B., Names in Language Contact: Exonyms, HSK XI/2 (1996), 1012. HarffGroote = Groote, E. von (ed.), Die Pilgerfahrt des Ritters Arnold von Harff von Cöln durch Italien, Syrien, Aegypten, Arabien, Aethiopien, Nubien, Palästina, die Türkei, Frankreich und Spanien, wie er sie in den Jahren 1496 bis 1499 vollendet, beschrieben und durch Zeichnungen erläutert hat, Cöln, 1860. Harley/Woodward = Harley, J. B. / Woodward, D. (edd.), The History of Cartography, vol. 1; Cartography in Prehistoric, Ancient, and Medieval Europe and the Mediterranean, Chicago / London, 1987. Harris,MiscStussi = Harris, N., Il colophon perduto dell'«Hypnerotomachia Poliphili», MiscStussi 241-262. HarrisseBiblioteca = Harrisse, H., Biblioteca americana vetustissima. A Description of Works Relating to America Published Between the Years 1492 and 1551, New York, 1866. HarrisseBibliotecaAdditions = Harrisse, H., Biblioteca Americana Vetustissima. A Description of Works Relating to America Published Between the Years 1492 and 1551. Additions, Paris, 1872. HartmannWirtschaftsgeschichte = Hartmann, L. M., Zur Wirtschaftsgeschichte Italiens im frühen Mittelalter. Analekten, Gotha, 1904. HartwigQuellen = Hartwig, O., Quellen und Forschungen zur ältesten Geschichte der Stadt Florenz, 2 voll., Marburg, 1875/1880. Harvey,AttiFirenze 1976 = Harvey, P. D. A., The English Trade in Wool and Cloth, 1150-1250: some problems and suggestions, AttiFirenze 1976, 369-375.

CXCVIII

Bibliografia

Hassauer,GRLMA XI/1 = Hassauer, F., Volkssprachliche Reiseliteratur: Faszination des Reisens und räumlicher ordo, GRLMA XI/1,259-283. HasselrothÉtude = Hasselroth, B., Étude sur la vitalité de la formation diminutive française au XXe siècle, Uppsala, 1972. Hasselroth,StN 13 = Hasselroth, B., L'«abricot». Essai de monographie onomastique et sémantique, StN 13 (1940/1941), 45-79 e 226-252. HatcherStudy = Hatcher, A. G., Modern English Word-Formation and Neo-Latin. A Study of the Origins of English (French, Italian, German) Copulative Compounds, Baltimore, 1951. Haubrichs,ActesLuxembourg = Haubrichs, W., Die ekklesiogenen Siedlungsnamen des frühen Mittelalters als Zeugnisse der Christianisierung und der Kirchenorganisation im Raum zwischen Maas, Mosel und Saar, ActesLuxembourg 217-244. Haubrichs,Akkulturation = Haubrichs, W., Romano-germanische Hybridnamen des frühen Mittelalters nördlich der Alpen, Akkulturation 179-203. Haubrichs,FSGärtner = Haubrichs, W., Der Weg eines Heiligen. Die Ortsnamen in der Vita des am 1. Juni 1066 ermordeten Trierer Erzbischofs Kuno, FSGärtner 315-330. Haubrichs,FSPfister2 3 = Haubrichs, W., Galloromanische Kontinuität zwischen unterer Saar und Mosel. Problematik und Chancen einer Auswertung der Namenszeugnisse, FSPfister1 3 (1997), 211-237. Haubrichs,HSK XXIII/1 = Haubrichs, W., Die verlorene Romanität im deutschen Sprachraum / La «Romania submersa» dans la région de langue allemande, HSK XXIII/1,695-709. Haubrichs,ICOS XVIII/5 = Haubrichs, W., Deonomastica im Deutschen. Ein Plädoyer für eine wortgeschichtliche Betrachtungsweise, ICOS XVIII/5 (2002), 343-352. Haubrichs,KulturellerWandel 1 = Haubrichs, W., «die tiutsche und die andern zungen». Von der Vielfalt und Entwicklung eines Sprach- und Volksbegriffs, KulturellerWandel 1 (1993), 2141. Haubrichs/PfisterFrancia = Haubrichs, W. / Pfister, M., «In Francia fui». Studien zu den romanischgermanischen Interferenzen und zur Grundsprache der althochdeutschen «Pariser (Altdeutschen) Gespräche» nebst einer Edition des Textes, Mainz / Stuttgart, 1989 (Akademie der Wissenschaften und der Literatur in Mainz. Abhandlungen der geistes- und sozialwissenschaftliche Klasse, Jahrgang 1989, Nr. 6). Haubrichs/Pfister,LRL 7 = Haubrichs, W. / Pfister, M., Germanisch und Romanisch: b) Deutsch / Niederländisch und Romanisch, LRL 7 (1998), 245-266. Haubrichs,RIOn 11 = Haubrichs, W., Il «nome» degli Ala-manni nell'ambito di etnonimi germanici e di altra origine, RIOn 11 (2005), 291-311. Hausmann,ColumbusProjekt = Hausmann, F.-R., «Immer, immer nach West, dort muss die Küste sich zeigen...». Toposwissen und Erfahrungswissen in den kosmographischen Vorstellungen des Christoph Columbus über die «Neue Welt», ColumbusProjekt 13-41. Hausmann/KappBibliographie = Hausmann, F.-R. / Kapp, V. (edd.), Bibliographie der deutschen Übersetzungen aus dem Italienischen von den Anfängen bis zur Gegenwart, vol. 1/1: Bibliographie der deutschen Übersetzungen aus dem Italienischen von den Anfängen bis 1730: A-Magini, vol. 1/2: Bibliographie der deutschen Übersetzungen aus dem Italienischen von den Anfängen bis 1730: Magni-Z, Tübingen, 1990. Haust,Romania 47 = Haust, J., Étymologies wallonnes et françaises, Romania 47 (1921), 547-578. Haustein,ADS 161 = Haustein, H., Die Frühgeschichte der Syphilis 1495-1498. Historisch kritische Untersuchungen auf Grund von Archivalien und Staatsdokumenten, ADS 161 (1930), 255388. HawkinsDeclaration = A true declaration of the troublesome voyadge of M. John Haukins to the parties of Guynea and the West Indies, in the yeares of our Lord 1567 and 1568, London, 1569. Hayez,BollettinoOVI 10 = Hayez, J., Un facteur siennois de Francesco di Marco Datini. Andrea di Bartolomeo di Ghino et sa correspondance (1383-1389), BollettinoOVI 10 (2005), 203397. HaymTreasury = Haym, N., The «British» Treasury being Cabinet the first of our Greek and Roman Antiquities of all Sorts, vol. 1, London, 1719. HEI = History of European Ideas.

Bibliografia

CXCIX

Heers,ASI 113 = Heers, J., Il commercio del Mediterraneo alla fine del sec. XIV e nei primi anni del XV, ASI 113 (1955), 157-209. Heers,AttiFirenze 1976 = Heers, J., La mode et les marchés des draps de laine: Gênes et la montagne à la fin du Moyen Age, AttiFirenze 1976, 199-220. HeersOccident = Heers, J., L'occident au XIVe et XVe siècles. Aspects économiques et sociaux, Paris, 1963. HeidmannVischerReisebeschreibung = Heidmann Vischer, U., Die eigene Art zu sehen. Zur Reisebeschreibung des späten achtzehnten Jahrhunderts am Beispiel von Karl Philipp Moritz und anderen Englandreisenden, Bern et al., 1993. HeiligenlegendenFriedmann = Friedmann, W., Altitalienische Heiligenlegenden nach der Handschrift XXXVIII.110 der Biblioteca Nazionale Centrale in Florenz, Dresden, 1908. Heilmann,FolkloreItaliano II/3-4 = Heilmann, L., L'ulivo e la lavorazione dell'olio nei colli fiorentini, FolkloreItaliano II/3-4 (1948), 27-41. HeilmannMoena = Heilmann, L., La parlata di Moena nei suoi rapporti con Fiemme e con Fassa, Bologna, 1955. Heilmann,QIGUBol 6 = Heilmann, L., Tradizione e innovazione nella terminologia viticola dell'Oltrepò pavese, QIGUBol 6 (1961), 59-68. HeimRomGerm = Heim, W.-D., Romanen und Germanen in Charlemagnes Reich. Untersuchung zur Benennung romanischer und germanischer Völker, Sprachen und Länder in französischen Dichtungen des Mittelalters, München, 1984. Heinemann,RF 115 = Heinemann, S., Hai letto il mio [i'mεæl]?, RF 115 (2003), 295-326. Heinimann,LN 9 = Heinimann, S., Tendenze recenti nell'evoluzione delle lingue italiana e francese, LN 9 (1952), 49-53. HeinimannTagespresse = Heinimann, S., Wort- und Bedeutungsentlehnung durch die italienische Tagespresse im Ersten Weltkrieg (1914-1919), Genève / Erlenbach-Zürich, 1946. Heinz,Italienisch 41 = Heinz, M., «Filoiraniani, calciofili, affittopoli» - Bemerkungen zur Wortbildung, Italienisch 41 (1999), 104-114. Heitmann,FSPfister1 3 = Heitmann, K., Die Sprache, mit der Gott Adam aus dem Paradies vertrieb. Bemerkungen über Deutschland in Giovanni Battista Pacichellis «Memorie de' viaggi per l'Europa christiana» (1685), FSPfister13 (1997), 277-292. HeitmannImaginea = Heitmann, K., Imaginea românilor în spaţiul lingvistic german 1775-1918. Un studiu imagologic, Bucureşti, 1985. Heitmann,Italienbild = Heitmann, K., Niccolò Madrisios Reisebilder aus Deutschland von 1718, Italienbild 122-136. Heitmann,Spiegelungen 163-201 = Heitmann, K., Das Deutschenbild im italienischen Mittelalter, Spiegelungen 163-201. Heitmann,Spiegelungen 202-230 = Heitmann, K., Ein venezianischer Reisebericht aus dem Deutschland des Dreissigjährigen Krieges: die «Osservazioni nel viaggio di Francesco Belli» (1632), Spiegelungen 202-230. Heitmann,Spiegelungen 231-252 = Heitmann, K., Girolamo Porto unterwegs in Bayern und Österreich. Ein unedierter Reisebericht aus den Jahren 1709/10, Spiegelungen 231-252. Heitmann,Spiegelungen 301-330 = Heitmann, K., «Von den Italiänern sagt man insgemein, dass sie...». Zur Propagierung von Stereotypen im deutschen Schulbuch alter und neuer Zeit, Spiegelungen 301-330. Held,Parallela 6 = Held, G., Eigennamen in Titeln. Beobachtungen zu journalistischen Spielformen in italienischen Nachrichtenmagazinen, Parallela 6 (1998), 209-227. Helfer = Helfer, Ch., Lexicon auxiliare. Ein deutsch-lateinisches Wörterbuch, Saarbrücken, 31991. Hellquist = Hellquist, E., Svensk etymologisk ordbok, vol. 1: A-N, vol. 2: O-Ö, Lund, 1948. HemmersamReißbeschreibung = Hemmersam, M., Guineische und West-Indianische Reißbeschreibung [...], Nürnberg, 1663 (ristampa in FrancisciBlumenPusch). HenaoSalazar,ACILPR XXIII/3 = Henao Salazar, J. I., La toponimia en la conquista de Antioquia entre 1508 y 1583, ACILPR XXIII/3 (2003), 226-239. Hengst,FSHarder = Hengst, K., Ein Reisebericht zu Eurasien im 15. Jahrhundert, linguistisch betrachtet, FSHarder 177-184.

CC

Bibliografia

Hengst/Gebauer,ICOS XVIII/5 = Hengst, K. / Gebauer, E., Deonymische Lexik in der russischen Lexikographie, ICOS XVIII/5 (2002), 359-369. HennepinDécouverte = Hennepin, L., Nouvelle découverte d'un très grand pays situé dans l'Amérique entre le Nouveau Mexique et la mer Glaciale, Utrecht, 1697. HennepinVoyage = Hennepin, L., Nouveau voyage d'un pays plus grand que l'Europe, Utrecht, 1698. HennigTerrae = Hennig, R., Terrae Incognitae. Eine Zusammenstellung und kritische Bewertung der wichtigsten vorcolumbischen Entdeckungsreisen an Hand der darüber vorliegenden Originalberichte, vol. 1 (21944), vol. 2 (21950), vol. 3 (21953), vol. 4 (21956), Leiden, 219441956. Henry,LN 14 = Henry, A., Borsa, LN 14 (1953), 19. HenschelReiseberichte = Henschel, Ch., Italienische und französische Reiseberichte des 16. Jahrhunderts und ihre Übersetzungen. Über ein vernachlässigtes Kapitel der europäischen Übersetzungsgeschichte, Darmstadt, 2005. Henschel/Schweickard,AktenTrier 2003 = Henschel, Ch. / Schweickard, W., Le français et le nouveau monde. Aspects philologiques et lexicaux des récits de voyage du XVIe siècle, AktenTrier 2003, 103-110. HentschelStudien = Hentschel, U., Studien zur Reiseliteratur am Ausgang des 18. Jahrhunderts. Autoren - Formen - Ziele, Frankfurt am Main, 1997. Henze = Henze, D., Enzyklopädie der Entdecker und Erforscher der Erde, vol. 1: A-C (1978), vol. 2: D-J (1983), vol. 3: K-Pallas / Mit Berichtigungen und Nachträgen zum 1., 2. und 3. Band (1993), vol. 4: Pallegoix-Saposchnikow / Mit Berichtigungen und Nachträgen zum 1., 2., 3. und 4. Band (2000), vol. 5: Sapper-Stocqueler / Mit Berichtigungen und Nachträgen zum 1., 2., 3., 4. und 5. Band (2004), Graz, 1978-2004. Heraeus → SchriftenHeraeus. HerbersteinLeitsch → LeitschBerichte. HerbersteinCommentarii = Rerum Moscoviticarum commentarij Sigismundi Liberi Baronis in Herberstain, Neyperg, & Guettenhag [...], Basilea, 1571 (ristampa Frankfurt am Main, 1964). HerbersteinVolgMoscovia = Herberstein [Herberstain], S., Comentari della Moscovia et parimente della Russia [...], Venezia, 1550. Herbillon = Herbillon, J., Les noms des communes de Wallonie, Bruxelles, 1986. Herbillon,MélMichaëlsson = Herbillon, J., Hypocoristiques masculins à suffixe féminin au pays de Liège, MélMichaëlsson 256-263. HerbolarioVolg = Herbolario volgare nel quale le virtù delle herbe, et molti altri simplici se dechiarano, con alcune belle aggionte, novamente de latino in volgare tradutto, s.l., s.a. [1522] (ristampa in Caprotti/Stearn 2). Herczeg,LN 37 = Herczeg, G., «Asmara» o «L'Asmara»?, LN 37 (1976), 38-44. HeriarteNowotny = Nowotny, K. A. (ed.), Mauricio de Heriarte: Descriçam do estado do Maranham, Para, Corupa, Rio das Amazonas. Faksimile-Ausgabe aus den MSS 5880 und 5879 der Österreichischen National-Bibliothek, Wien, Graz, 1964. Hering/AndreuzziLessico = Hering, R. / Andreuzzi, F., Lessico di cucina, Vienna, s.d. [1914]. HerkenhoffDarstellung = Herkenhoff, M., Die Darstellung außereuropäischer Welten in Drucken deutscher Offizinen des 15. Jahrhunderts, Berlin, 1996. Hermes = Hermes. Zeitschrift für Classische Philologie. HervásCatalogo → HervásIdea 17. HervásCatálogoLenguas = Hervás, L., Catálogo de las lenguas de las naciones conocidas, y numeración, división, y clases de estas según la diversidad de sus idiomas y dialectos, vol. 1 (1800), vol. 2 (1801), vol. 3 (1802), vol. 4 (1804), Madrid, 1800-1804. HervásIdea = Hervás, L., Idea dell'Universo che contiene la storia della vita dell'uomo, viaggio estatico al mondo planetario, e storia della terra, e delle lingue, vol. 1: Concenzione, nascimento, infanzia, e puerizia dell'Uomo (1778), vol. 2: Pubertà, e gioventù dell'Uomo (1778), vol. 3: Virilità dell'uomo, prima parte (1779), vol. 4: Virilità dell'uomo, seconda parte (1779), vol. 16: Storia della terra (parte IV, trattato II) (1784), vol. 17: Catalogo delle lingue conosciute e notizia delle loro affinità, e diversità (1784), vol. 18: Trattato dell'origine, formazione, meccanismo ed armonia degl'idiomi (1785), vol. 19: Aritmetica delle nazioni conosciute / Divisione del tempo fra le antiche, e moderne nazioni orientali [...] (1986), vol. 20:

Bibliografia

CCI

Vocabolario poligloto (1787), vol. 21: Saggio pratico delle lingue (1787), Cesena, 17781787. HervásSaggio → HervásIdea 21. HervásVocPoligloto → HervásIdea 20. Hess,ICOS XVIII/5 = Hess, S., Spanish «castellano» as a linguistic and ethnic nominal, ICOS XVIII/5 (2002), 143-149. HeudeViaggio = Heude, G., Viaggio dalla costa del Malabar a Constantinopoli per il golfo Persico, l'Arabia, la Mesopotamia, il Kourdistan e la Turchia eseguito nell'anno 1817, 2 voll., Milano, 1820. HeudeViaggioApp = Viaggio al lago Manasarovar situato nell'Undès, provincia del piccolo Tibet fatto nel 1812 dai signori Moorcroft e Hearsay, HeudeViaggio 2,111-315. HeudeVoyage = Heude, G., Voyage de la côte de Malabar à Constantinople par le Golfe persique, l'Arabie, la Mésopotamie, le Kourdistan et la Turquie d'Asie, fait en 1817, Paris, 1820. Heuser = Heuser, F., Türkisch-deutsches Wörterbuch, Wiesbaden, 51962. HeydStoria = Heyd, G., Storia del commercio del Levante nel Medio Evo, Torino, 1913. HeyenPomone = Heyen, A., La richesse de la Pomone française. Französische Apfelnamen und ihre Motivation, Frankfurt am Main et al., 2004. HigdenPolychronicon = Polychronicon Ranulphi Higden monachi Cestrensis together with the English translation of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century, edd. Ch. Babington / J. Rawson Lumby, vol. 1 (1865), vol. 2 (1869), vol. 3 (1871), vol. 4 (1872), 5 (1874), vol. 6 (1876), vol. 7 (1879), vol. 8 (1882), vol. 9 (1886), London, 1865-1886. HiltyGallus = Hilty, G., Gallus und die Sprachgeschichte der Nordostschweiz, St. Gallen, 2001. HistorieSerdonatiBergamo = Le istorie dell'Indie orientali del P. Gio. Pietro Maffei, tradotte di latino in lingua toscana da M. Francesco Serdonati fiorentino, vol. 1, Bergamo, 1749. HistorieSerdonatiMilano = Le istorie dell'Indie orientali del P. Gio. Maffei, tradotte di latino in lingua toscana da M. Francesco Serdonati fiorentino, 3 voll., Milano, 1806. HistorieSerdonatiVenezia = Le historie delle Indie orientali del R. P. Giovan Pietro Maffei, tradotte di latino in lingua toscana da M. Francesco Serdonati fiorentino, Venezia, 1589. HistorischeSemantik = Lebsanft, F. / Gleßgen, M.-D. (edd.), Historische Semantik in den romanischen Sprachen, Tübingen, 2004. Hoshino,AIGCRoma 4 = Hoshino, H., Francesco di Iacopo Del Bene, cittadino fiorentino del Trecento. La famiglia e l'economia, AIGCRoma 4 (1966/1967), 29-119; 5 (1967/1968), 111-190. Hoshino,StMelis 2 = Hoshino, H., La compagnia commerciale de' Pitti in Napoli nel 1341: un commento per la storia dell'arte della lana di Firenze del Trecento, StMelis 2 (1978), 221-238. Hinnenkamp,StilStilisierung = Hinnenkamp, V., Die Stilisierung von Ethnizität, StilStilisierung 253291. HipplerJerusalem = Hippler, Ch., Die Reise nach Jerusalem. Untersuchungen zu den Quellen, zum Inhalt und zur literarischen Struktur der Pilgerberichte des Spätmittelalters, Frankfurt am Main / Bern / New York, 1987. Hirsch,ChiappelliImages = Hirsch, R., Printed Reports on the Early Discoveries and Their Reception, ChiappelliImages 537-562. HistoriansLewis/Holt = Lewis, B. / Holt, P. M. (edd.), Historians of the Middle East, Oxford, 1962. Historica = Historica. Rivista bimestrale di cultura. HL = Historiographia Linguistica. HobsonJobson = Yule, H. / Burnell, A. C., Hobson-Jobson. A Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases, and of Kindred Terms, Etymological, Historical, Geographical and Discursive, London, 21903 (11886). HochstrasserUntersuchung = Hochstrasser, G., Historische und philologische Untersuchung des Ortsnamens Castrum de Tymes / Castrum Temesiensis / Temeschburg / Temesvár (Temeswar) / Temišvar / Tamişvar / Timişoara, s.l. [Timişoara], 2001. HoffmanCabot = Hoffman, B. G., Cabot to Cartier. Sources for Historical Ethnography of Northeastern North America 1497-1550, Toronto, 1961. HöflerAnglicismes = Höfler, M., Dictionnaire des anglicismes, Paris, 1982. HöflerArtCulinaire = Höfler, M., Dictionnaire de l'art culinaire français. Étymologie et histoire, Aixen-Provence, 1996.

CCII

Bibliografia

Höfler,CLex 6 = Höfler, M., Contributions au vocabulaire français des arts et métiers, CLex 6 (1965), 81-104. Höfler,FSWandruszka = Höfler, M., Vergleichende Betrachtungen zur Integration der neulateinischen Kompositionsweise im Französischen und Deutschen, FSWandruszka 138-148. HöflerIntegration = Höfler, M., Zur Integration der neulateinischen Kompositionsweise im Französischen dargestellt an den Bildungen «-(o)manie», «-(o)mane», Tübingen, 1972. HöflerKrankheitsnamen = Höfler, M., Deutsches Krankheitsnamen-Buch, München, 1899. HöflerTuch = Höfler, M., Untersuchungen zur Tuch- und Stoffbenennung in der französischen Urkundensprache. Vom Ortsnamen zum Appellativum, Tübingen, 1967. Höfler,ZrP 80,433-454 = Höfler, M., Zur Frage des Genus der aus Ortsnamen entstandenen Appellativa im Französischen, ZrP 80 (1964), 433-454. Höfler,ZrP 80,455-464 = Höfler, M., Fr. «batiste» und das volksetymologische Denkmal, ZrP 80 (1964), 455-464. Höfler,ZrP 81 = Höfler, M., Recensione di Dauzat/Dubois/Mitterand, ZrP 81 (1965), 537-545. Höfler, ZrP 82,353-354 = Höfler, M., Zur Etymologie von fr. «tarlatane», ZrP 82 (1966), 353-354. Höfler,ZrP 82,458-466 = Höfler, M., Eine fragwürdige Methode der Lehnwortforschung, ZrP 82 (1966), 458-466. Höfler,ZrP 83,43-66 = Höfler, M., Zum französischen Wortschatz orientalischen Ursprungs, ZrP 83 (1967), 43-66. Höfler,ZrP 83,114-118 = Höfler, M., Recensione di WolfEthnica, ZrP 83 (1967), 114-118. Höfler,ZrP 84 = Höfler, M., Beiträge zur Entwicklung vom Personennamen zum Appellativum (I). Nfr. «fanchonnette» ‘sorte de pâtisserie’ und parallele Bildungen, ZrP 84 (1968), 89-97. Höfler,ZrP 86,230-231 = Höfler, M., Recensione di MiglioriniNomeSuppl, ZrP 86 (1970), 230-231. Höfler,ZrP 86,324-339 = Höfler, M., Beiträge zu den Anglizismen im Französischen, ZrP 86 (1970), 324-339. Höfler,ZrP 102 = Höfler, M., «Melba», «Marengo», französische Küche und französische Lexikographie, ZrP 102 (1986), 94-107. Hofmann/Szantyr = Hofmann, J. B. / Szantyr, A., Lateinische Grammatik, vol. 2: Lateinische Syntax und Stilistik. Mit dem allgemeinen Teil der lateinischen Grammatik, München, 1965 ( = Handbuch der Altertumswissenschaft Abt. 2, Teil 2, vol. 2). HofmannUmgangssprache = Hofmann, J. B., Lateinische Umgangssprache, Heidelberg, 41978. Hogan = Hogan, E., Onomasticon Goedelicum locorum et tribuum Hiberniae et Scotiae, Dublin, 1910 (ristampa 1993). Hohnerlein = Hohnerlein, Th. (Saarbrücken): comunicazione personale. Hohnerlein,FSPfister1 1 = Hohnerlein, T., Giuseppe Acerbis «Classificazione geoponica delle viti». Über die Bedeutung einer Ampelographie für die etymologische Bestimmung von Traubenund Rebenbezeichnungen, FSPfister1 1 (1997), 307-328. Hohnerlein,FSPfister2 2 = Hohnerlein-Buchinger, Th., Un maestro dell'«amabilis scientia». Francesco Cupani come fonte per la ricerca dialettologica, FSPfister2 2,341-366. HohnerleinMat = Hohnerlein, Th., Vocabolario vitivinicolo (materiali inediti). Hohnerlein,StudiAltaValBormida = Hohnerlein-Buchinger, Th., Spigolature lessicali in un'area di transizione. Concordanze lessicali dell'Alta Val Bormida con i dialetti dell'Italia settentrionale, StudiAltaValBormida 71-106. HohnerleinSublessico = Hohnerlein, Th., Per un sublessico vitivinicolo. La storia materiale e linguistica di alcuni nomi di viti e vini italiani, Tübingen, 1996. Hohnerlein,TosoCorsica = Hohnerlein, Th., L'eredità linguistica genovese in Corsica, TosoCorsica 83-108 e 112-117. Hohnerlein,ZrP 118 = Hohnerlein, Th., Spigolature lessicali in un'area di transizione. Concordanze lessicali dell'Alta Valle Bormida con i dialetti dell'Italia settentrionale, ZrP 118 (2002), 441-490. Holder = Holder, A., Altceltischer Sprachschatz, vol. 1: A-H (1896), vol. 2: I-T (1904), vol. 3: U-Z e appendice alla parte A-Corb-ācum (1907-1913), Leipzig, 1896-1913 (ristampa Graz, 19611962). Holmér,StN 38 = Holmér, G., Le «Liber de Animalibus» d'Albert le Grand, StN 38 (1966), 236-255.

Bibliografia

CCIII

HoltusAquilon = Holtus, G. (ed.), La versione franco-italiana della Bataille d'Aliscans. Codex Marcianus fr. VIII (= 252). Testo con introduzione, note e glossario, 2 voll., Tübingen, 1985. Holtus,FSSchmitt = Holtus, G., Italienische Einflüsse im altfranzösischen «Roman d'Alexandre» (Venice version «B»), FSSchmitt 449-463. Holtus/Körner,AktenTrier 2001 = Holtus, G. / Körner, A., Sprachvariation und Sprachwandel in «statu nascendi». Zur Analyse der Kopialüberlieferung einer altfranzösischen Urkunde (1275) in den «Balduineen», AktenTrier 2001,449-473. Holtus,NuoviMedia = Holtus, G., Nuovi media e filologia editoriale, NuoviMedia 141-144. Holtus,RK I = Holtus, G., Zur Sprach- und Wortgeschichte von «latino» und «volgare» in Italien, RK I,340-354. Holtus/Schweickard,GRLMA X/2 = Holtus, G. / Schweickard, W., Rhetorik und Poetik, GRLMA X/2 (1989), 21-48, 289-294, 359-361. Holtus/Schweickard,StAlinei 2 = Holtus, G. / Schweickard, W., Die «parole nuove» in der italienischen Lexikographie, StAlinei 2,221-232. Holtus/Völker,Aemilianense 1 = Holtus, G. / Völker, H., Los primeros documentos de las lenguas francesa y occitana y el problema de la localización, Aemilianense 1 (2004), 311-343. Holtus/Völker,FSSchmid = Holtus, G. / Völker, H., Das Ineinandergreifen von Diachronie und Synchronie bei der Edition altfranzösischer Urkundentexte, FSSchmid 199-223. Holtus/Völker,ZrP 115 = Holtus, G. / Völker, H., Editionskriterien in der Romanischen Philologie, ZrP 115 (1999), 397-409. Holtus,ZrP 93 = Holtus, G., Lexikalische Italianismen in einem altfranzösischen «Jeu d'aventure», ZrP 93 (1977), 528-532. HomenatgeLluch = Homenatge a Antoni Rubió i Lluch, vol. 1, Barcelona, 1936. HomenaxeKremer = Boullón Agrelo, A. I. (ed.), Homenaxe a Dieter Kremer, Santiago de Compostela, 2004. HommageCorbin = Fradin, B. (ed.), La raison morphologique. Hommage à la mémoire de Danielle Corbin, Amsterdam / Philadelphia, 2008. HomRubióLluch → HomenatgeLluch. HopeBorrowing = Hope, T. E., Lexical Borrowing in the Romance Languages. A Critical Study of Italianisms in French and Gallicisms in Italian from 1100 to 1900, 2 voll., New York, 1971. HoppeWortbildungen = Hoppe, H., Wortbildungen zur Politik im Spiegel der spanischen Presse, Berlin, 1970. HoratiiCastoranoCina = Horatii da Castorano, C., Brevissima notizia, o relazione di varj viaggi, fatiche, patimenti, opere, ec. nell'imperio della Cina, ec., Livorno, 1759. Horizonte = Horizonte. Italianistische Zeitschrift für Kulturwissenschaft und Gegenwartsliteratur. Horn/BornStudy = Horn, W. / Born, E., The plan of St. Gall. A study of the architecture and economy of, and life in a paradigmatic Carolingian monastery, 3 voll., Berkeley, 1979. HornbruchDeon = Hornbruch, H., Deonomastika. Adjektivbildungen auf der Basis von Eigennamen in der älteren Überlieferung des Deutschen, Göttingen, 1996. HornDeOriginibus = Horn, G., De originibus Americanis libri quatuor, L'Aia, 1652. Hornung = Hornung, M., Wˆrterbuch der deutschen Sprachinselmundart von Pladen/Sappada in Karnien (Italien), Wien, 1972. Houaiss = Dicionário Houaiss da língua portuguesa, Rio de Janeiro, 2004. Houmanidis,AttiFirenze 1976 = Houmanidis, L. Th., Aspetti della produzione e del commercio della lana e dei tessuti di lana in Bisanzio tra XII e XIII secolo, AttiFirenze 1976, 695-705. Höybye,SFI 32 = Höybye, P., Glossari italiano-tedeschi del Quattrocento, SFI 32 (1974), 143-203. HPM = Historiae Patriae Monumenta edita iussu Regis Karoli Alberti. Torino. HR = Bernardi, R. / Decurtins, A. / Eichenhofer, W. / Saluz, U. / Vögeli, M. (edd.), Handwörterbuch des Rätoromanischen. Wortschatz aller Schriftsprachen, einschließlich Rumantsch Grischun, mit Angaben zur Verbreitung und Herkunft, vol. 1: A-M, vol. 2: N-Z, vol. 3: Indizes, Zürich, 1994. HrbekZeitungsgeschichte = Hrbek, A., Vier Jahrhunderte Zeitungsgeschichte in Oberitalien. Text-, sprach- und allgemeingeschichtliche Entwicklungen in der «Gazzetta di Mantova» und vergleichbaren Zeitungen, Tübingen, 1995.

CCIV

Bibliografia

Hromnik,ICOS XX = Hromnik, C.A., The ethnonym «Quena»: the true name of the Hottentots, ICOS XX (2002), 1463-1480. HSK II = Besch, W. / Betten, A. / Reichmann, O., / Sonderegger, S. (edd.), Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung, 4 voll., Berlin / New York, 21998-2004. HSK V/1-3 = Hausmann, F. J. / Reichmann, O. / Wiegand, H. E. / Zgusta, L. (edd.), Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie, vol. 1 (1989), vol. 2 (1990), vol. 3 (1991), Berlin / New York, 1989-1991. HSK V/4 = Heid, U. / Gouws, R. H. / Schweickard, W. / Wiegand, H. E. (edd.), Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography. Supplementary volume: Recent developments with special focus on computational lexicography, Berlin / New York (in preparazione). HSK XI = Eichler, E. / Hilty, G. / Löffler, H. / Steger, H. / Zgusta, L. (edd.), Namenforschung. Ein internationales Handbuch zur Onomastik, vol. 1 (1995), vol. 2 (1996), Indice (1996), Berlin / New York, 1995/1996. HSK XII = Goebl, H. / Nelde, P. H. / Starý, Z. / Wölck, W. (edd.), Kontaktlinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung, vol. 1 (1996), vol. 2 (1997), Berlin / New York, 1996/1997. HSK XV = Leonhard, J.-F. / Ludwig, H.-W. / Schwarze, D. / Straßner, E. (edd.), Medienwissenschaft. Ein Handbuch zur Entwicklung der Medien und Kommunikationsformen, vol. 1 (1999), vol. 2 (2001), Berlin / New York, 1999/2001. HSK XVIII = Auroux, S. / Koerner, E. F. K. / Niederehe, H.-J. / Versteegh, K. (edd.), History of the Language Sciences. An International Handbook on the Evolution of the Study of Language from the Beginnings to the Present, vol. 1 (2000), vol. 2 (2001), Berlin / New York, 2000/2001. HSK XXI = Cruse, D. A. / Hundsnurscher, F. / Job, M. / Lutzeier, P. R. (edd.), Lexikologie / Lexicology, vol. 1 (2002), vol. 2 (2005), Berlin / New York, 2002/2005. HSK XXIII = Ernst, G. / Gleßgen, M.-D. / Schmitt, Ch. / Schweickard, W. (edd.), Romanische Sprachgeschichte. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen / Histoire linguistique de la Romania. Manuel international d'histoire linguistique de la Romania, vol. 1 (2003), vol. 2 (2006), vol. 3 (in corso di stampa), Berlin / New York, 2003/2006. HSK XXVI = Kittel, H. / Frank, A. P. / Greiner, N. / Hermans, Th. / Koller, W. / Lambert, J. / Paul, F. (edd.), Übersetzung. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung, vol. 1, Berlin / New York, 2004. HuarteVolgCamilli = Huarte, J., Essame de gl'ingegni de gli huomini per apprender le scienze [...], nuovamente tradotto dalla lingua spagnola da M. Camillo Camilli, Venezia, 1582. Huber,ZrP 72 = Huber, J., Recensione di Merlo,AbhAMainz 2, ZrP 72 (1956), 127-129. Huber,ZrP 76 e 77 = Huber, J., Zur Mundart von Trepalle, ZrP 76 (1960), 376-445; 77 (1961), 470513. Hübschmann,IF 16 = Hübschmann, H., Die altarmenischen Ortsnamen, IF 16 (1904), 197-479. Hubschmid,ZrP 79 = Hubschmid, J., Zur Ortsnamenkunde Belgiens und angrenzender romanischgermanischer Gebiete, ZrP 79 (1963), 343-396. HubschmidMat = Materiali lessicali non pubblicati di Johannes Hubschmid. HuetBelloni = Storia del commerzio, e della navigazione degli antichi, di monsignore Huet [...], tradotta nell'italiana favella sulla seconda edizione di Parigi da Antongiuseppe Belloni, Venezia, 1737. Huguet = Huguet, E., Dictionnaire de la langue française du seizième siècle, 7 voll., Paris, 19251967. Hulsius 1605 = Hulsius, L., Dictionarium Teutsch-Italiänisch und Italiänisch-Teutsch durch Levinum Hulsium, Francoforte sul Meno, 1605. HumanismusHistoriographie = Buck, A. (ed.), Humanismus und Historiographie, Weinheim, 1991. HumanismusNaturwissenschaften = Schmitz, R. / Krafft, F. (edd.), Humanismus und Naturwissenschaften, Boppard, 1980. HumboldtIdeler = Humboldt, A. von, Kritische Untersuchungen über die historische Entwickelung der geographischen Kenntnisse von der Neuen Welt und die Fortschritte der nautischen

Bibliografia

CCV

Astronomie in dem 15ten und 16ten Jahrhundert. Aus dem Französischen übersetzt von Julius Ludwig Ideler, voll. 1-2 (1836), vol. 3 (1852), Berlin, 1836-1852. HumboldtSprachbau = Humboldt, W. von, Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluß auf die geistige Entwickelung des Menschengeschlechts, Berlin, 1836 (ristampa 1935). HünemörderPhasianus = Hünemörder, Ch. W., «Phasianus». Studien zur Kulturgeschichte des Fasans, Bonn, 1970. HuttichNewWelt → NewWeltHuttich. HyrkkänenEinfluß = Hyrkkänen, J., Der lexikalische Einfluß des Italienischen auf das Kroatische des 16. Jahrhunderts, Helsinki, 1973. IacBianchiBorghi = Borghi, C. (ed.), Cronaca modenese di Jacopino de' Bianchi, detto de' Lancellotti, Parma, 1861. IacJennaroAltamura/Basile = Altamura, A. / Basile, P. (edd.), Pietro Jacopo De Jennaro: Le sei etate de la vita umana. Testo inedito del secolo XV, Napoli, 1976. IacJennaroCorti = Corti, M. (ed.), Pietro Jacopo de Jennaro: Rime e lettere, Bologna, 1956. IacobilliFoligno → JacobilliFoligno. IacTodiAgeno = Ageno, F. (ed.), Iacopone da Todi: Laudi, Trattato e Detti, Firenze, 1953. IacTodiBettarini = Bettarini, R. (ed.), Jacopone e il Laudario Urbinate, 2 voll., Firenze, 1969. IacTodiMancini = Mancini, F. (ed.), Iacopone da Todi: Laude, Roma / Bari, 1980. IacVaragineMonleone = Monleone, G. (ed.), Iacopo da Varagine e la sua Cronaca di Genova dalle origini al MCCXCVII, vol. 1: Studio introduttivo, vol. 2: Cronaca, vol. 3: Indici, Roma, 1941. IannaccaroCoimo = Iannaccaro, G., Introduzione allo studio del dialetto di Coimo (Valle Vigezzo), Milano, 1989/1990 (Università degli studi di Milano, tesi di laurea non pubblicata). IannettonePresenze = Iannettone, G., Presenze italiane lungo le vie dell'Oriente nei secoli XVIII e XIX nella documentazione diplomatico-consolare italiana, Napoli, 1984. IBN = IBN. Index bio-bibliographicus notorum hominum, Pars C: Corpus alphabeticum, Osnabrück, 1973ss. IbnBattutaDefrémery/Sanguinetti = Defrémery, C. / Sanguinetti, B. R. (edd.), Voyages d'Ibn Batoutah, 4 voll., vol. 1 (1853), vol. 2 (1854), vol. 3 (1855), vol. 4 (1858), Paris, 1853-1858. IbnBattutaGabrieli = Gabrieli, F. (ed.), I viaggi di Ibn Battuta, Firenze, 1961. IbnBattutaGibb = Gibb, H. A. R. (ed.), The travels of Ibn Ba§§ū§a (A.D. 1325-1354), Translated with revisions and notes from the Arabic text edited by C. Defrémery and B. R. Sanguinetti, vol. 1 (1958), vol. 2 (1962), vol. 3 (1971), vol. 4 (1994), Cambridge, 1958-1994. IbnâubairSchiaparelli = Ibn âubair (Ibn Giobeir), Viaggio in Ispagna, Sicilia, Siria e Palestina, Mesopotamia, Arabia, Egitto, compiuto nel secolo XII, prima traduzione, fatta sull'originale arabo da Celestino Schiaparelli, Roma, 1906. IbnḤawqālKramers = Kramers, J. H. (ed.), Opus geographicum auctore Ibn Ḥauḳal (Abū ’l-Ḳāsim Ibn Ḥauḳal al-Naṣībī) secundum textum et imagines codicis Constantinopolitani conservati in Bibliotheca Antiqui Palatii n° 3346 cui titulus est «Liber Imaginis Terrae», vol. 1 (1938), vol. 2 (1939), Lugduni-Batavorum, 1938/1939. IbRom = Iberoromania. ICOS I = Premier Congrès International de Toponymie et d'Anthroponymie (Paris, 25 - 29 juillet 1938). Actes et Mémoires, Paris, 1939. ICOS III = Draye, H. / Jodogne, O. (edd.), IIIe Congrès international de toponymie et d'anthroponymie (Bruxelles, 15.-19.7.1947), 3 voll., Louvain, 1951. ICOS VI = Rohlfs, G. / Puchner, K. (edd.), VI. Internationaler Kongreß für Namenforschung (München, 24.-28.8.1958). Kongreßberichte, 3 voll., München, 1961/1962. ICOS VII = Battisti, C. / Mastrelli, C. A. (edd.), VII Congresso internazionale di scienze onomastiche (Firenze, 4-8 aprile 1961). Atti e memorie, 2 voll., Firenze, 1962/1963. ICOS X = Hornung, H. (ed.), Disputationes ad montium vocabula aliorumque nominum significationes pertinentes. 10. Internationaler Kongreß für Namenforschung (Wien 8.-13.9.1969). Abhandlungen, 3 voll., Wien, 1969-1971.

CCVI

Bibliografia

ICOS XI = Georgiev, V. I. / Duridanov, I. V. / Zaimov, J. D. (edd.), Actes du XIe Congrès international des sciences onomastiques (Sofia, 28. VI. - 4. VII. 1972), vol. 1 (1974), vol. 2 (1975), Sofia, 1974/1975. ICOS XII = Draye, H. (ed.), Berichte des XII. Internationalen Kongresses für Namenforschung (Bern, 25.-29. August 1975), 2 voll., Leuven, 1977. ICOS XIII = Rymut, K. (ed.), Proceedings of the Thirteenth International Congress of Onomastic Sciences (Cracow, August 21-25, 1978), vol. 1 (1981), vol. 2 (1982), Wrocław / Warszawa / Kraków / Gda• sk / Lodz, 1981/1982. ICOS XV = Eichler, E. / Saß, E. / Walther, H. (edd.), Der Eigenname in Sprache und Gesellschaft. XV. Internationaler Kongreß für Namenforschung (13.-17. August 1984), 7 voll., Leipzig, 1985. ICOS XVI = Boulanger, J.-C. (ed.), Le nom propre au carrefour des études humaines et des sciences sociales. Actes du XVIe Congrès international des sciences onomastiques (Québec, Université Laval, 16-22 ao• t 1987), Québec, 1990. ICOS XVII = Närhi, E. M. (ed.), Proceedings of the XVIIth International Congress of Onomastic Sciences (Helsinki 13-18 August 1990), 2 voll., Helsinki, 1991. ICOS XVIII = Kremer, D. (ed.), Onomastik. Akten des 18. Internationalen Kongresses für Namenforschung (Trier, 12.-17. April 1993), vol. 1: Chronik / Namenetymologie und Namengeschichte / Forschungsprojekte (2000), vol. 5: Onomastik und Lexikographie / Deonomastik (2002), edd. J.-P. Chambon / D. Kremer / W. Schweickard, Tübingen, 2000-2002. ICOS XIX = Nicolaisen, W. F. H. (ed.), Scope, Perspectives and Methods of Onomastics. Proceedings of the XIXth International Congress of Onomastic Sciences (Aberdeen, August 4-11, 1996), 3 voll., Aberdeen, 1998. ICOS XX = Boullón Agrelo, A. I. (ed.), Actas do XX Congreso Internacional de Ciencias Onomásticas (Santiago de Compostela, 20-25 de setembro de 1999), La Coruña, 2002. ICOS XXI = Brylla, E. / Wahlberg, M. (edd.), Proceedings of the 21st International Congress of Onomastic Sciences (Uppsala 19-24 August 2002), vol. 3, Uppsala, 2007. ID = L'Italia dialettale. IdealeClassicoCastelli = Castelli, P. (ed.), L'ideale classico a Ferrara e in Italia nel Rinascimento, Firenze, 1998. IdeeParole = Orioles, V. (ed.), Idee e parole. Universi concettuali e metalinguistici, Roma, 2002. IdentitateaLimbiiLiteraturii = Ichim, O. / Olariu, F.-T. (edd.), Identitatea limbii şi literaturii române în perspectiva globalizări, Iaşi, 2002. IdentitàVenezie = Agostini, T. (ed.), Le identità delle Venezie (1866-1918). Confini storici, culturali, linguistici. Atti del Convegno Internazionale di Studi (Venezia, 8-10 febbraio 2001), Roma / Padova, 2002. Idrisi → Edrisi. IeO = Italiano e oltre. IES = Иллюстрированный енциклопедический словарь, Mosca, 1995. IF = Indogermanische Forschungen. Igla,HSK XII/2 = Igla, B., Romani, HSK XII/2 (1997), 1961-1971. Iglesias,BRAE 61 = Iglesias Ovejero, Á., Eponimia: motivación y personificación en el español marginal y hablado, BRAE 61 (1981), 297-348. Iglesias,RIOn 4 = Iglesias Ovejero, Á., Recensione di GarcíaGallarín, RIOn 4 (1998), 549-556. IglesiasFeijoo,ActasEdición = Iglesias Feijoo, L., Modernización frente a «old spelling» en la edición de textos clásicos, ActasEdición 237-244. IlarioneBergamoHernánGómezPrieto = Hernán-Gómez Prieto, B. (ed.), Ilarione da Bergamo: Viaggio al Messico, Roma, 2002. IJL = International Journal of Lexicography. IllustrazioneItaliana = L'Illustrazione italiana. ImagoMundi = Marzoli, C. C. (ed.), Imago et Mensura Mundi. Atti del IX Congresso Internazionale di Storia della Cartografia, 3 voll., Roma, 1985. ImagologicaSlavica = Mehnert, E. (ed.), Imagologica Slavica. Bilder vom eigenen und dem anderen Land, 1997.

Bibliografia

CCVII

ImbrianiCoppola = Coppola, N. (ed.), Vittorio Imbriani: Sette milioni rubati o «La Croce Sabauda» ed altri scritti inediti, Bari, 1938. ImbrianiDoria = Doria, G. (ed.), Vittorio Imbriani: Critica d'arte e prose narrative, Bari, 1937. ImbrianiPraz = Praz, M. (ed.), Vittorio Imbriani: Passeggiate romane, Bologna, 1981. ImbrianiPusterla = Pusterla, F. (ed.), Vittorio Imbriani: I romanzi, Parma, 1992. ImbrianiSpera = Spera, F. (ed.), Vittorio Imbriani: Per questo Cristo ebbi a farmi turco, Torino, 1981. ImperadriciRomane = Le imperadrici romane overo La storia della vita de' maneggi segreti delle mogli de' dodeci Cesari, di quelle degl'imperadori di Roma, e delle principesse del loro sangue [...], tradotta dal francese in italiano, voll. 2-3, Napoli, 1786. ImperatoHistoria = Dell'Historia naturale di Ferrante Imperato Napolitano libri XXVIII, nella quale ordinatamente si tratta della diversa condition di miniere, e pietre, Napoli, 1599. IncisaCatalogo = Incisa, L., Catalogo descrittivo e ragionato della collezione di vitigni italiani e stranieri posseduta in Rocchetta Tanaro, Asti, 1852. IncontriLing = Incontri linguistici. IndicatoreLombardo = Indicatore lombardo ossia Raccolta periodica di scelti articoli. IndiceMarianiBiagini = Mariani Biagini, P. (ed.), Indice della lingua legislativa italiana. Inventario lessicale dei cento maggiori testi di legge tra il 1723 e il 1973, vol. 1: A-E (1993), vol. 2: FP (1994), vol. 3: Q-Z e Appendici (1997), Firenze, 1993-1997. IndoleAstenica = Dell'indole astenica del colera asiatico introdottosi ultimamente in Europa. Riflessioni mediche, Firenze, 1831. InfessuraTommasini = Tommasini, O. (ed.), Stefano Infessura: Diario della città di Roma, Roma, 1890. InformaciónJerónimosWesch = Wesch, A., Kommentierte Edition und linguistische Untersuchung der «Información de los Jerónimos» (Santo Domingo 1517), Tübingen, 1993. InghilfrediMarin = Marin, A. (ed.), Le rime di Inghilfredi, Firenze, 1978. IngiurieBongiMarcheschi = Marcheschi, D. (ed.), Ingiurie, improperi, contumelie, ecc. Saggio di lingua parlata del Trecento cavato dai libri criminali di Lucca per opera di Salvatore Bongi, nuova edizione, Lucca, 1983. InnovazioneLessicale = Adamo, G. / Della Valle, V. (edd.), Innovazione lessicale e terminologie specialistiche, Firenze, 2003. InondationMorpurgo/Luchaire = Morpurgo, S. / Luchaire, J. (edd.), La grande inondation de l'Arno en MCCCXXXIII, Paris/Florence, 1911. InscrizioniCicogna = Cicogna, E. A., Delle inscrizioni veneziane raccolte ed illustrate, vol. 1 (1824), vol. 2 (1827), vol. 3 (1830), vol. 4 (1834), vol. 5 (1852), voll. 6/1 e 6/2 (1853), Bologna, 1824-1853 (ristampa 1969/1970). InstituzioniMedicina = Instituzioni di medicina pratica dettate da Giov. Battista Borsieri de Kanilfeld, recate nell'idioma italiano e precedute dai prolegomeni clinici del cav. Val. Luigi Brera, vol. 3, Napoli, 1841. IntelligenzaBerisso = Berisso, M. (ed.), L'intelligenza. Poemetto anonimo del secolo XIII, Milano, 2000. IntelligenzaMistruzzi = Mistruzzi, V. (ed.), L'Intelligenza, Bologna, 1928. IntelligenzaTeoli = Teoli, C. (ed.), L'intelligenza. Poema in nona rima di Dino Compagni, Milano, 1863. InterferenzaLinguistica = San Vicente, F. (ed.), L'inglese e le altre lingue europee. Studi sull'interferenza linguistica, Bologna, 2002. IntroitiNiccolòPalmieri → LibroIntroitiNiccolòPalmieri. IntronatiCommedie = Accademici Intronati di Siena, Gli ingannati con Il sacrificio e La canzone nella morte d'una civetta, s.l., 1537 (ristampa Sala Bolognese, 1984). InventairesLabande = Labande, L.-H. (ed.), Inventaires du Palais de Monaco (1604-1731), Monaco / Paris, 1918. InventariGonzagaBehne = Behne, A. (ed.), Antichi inventari dell'archivio Gonzaga, Roma, 1993. InventariGuidi/Pellegrinetti = Guidi, P. / Pellegrinetti, E. (edd.), Inventari del vescovato della cattedrale e di altre chiese di Lucca, Roma, 1921. InventarioCeci,ASPNap 26 → Ceci,ASPNap 26. InventarioFumi,StDoc 15/16 → Fumi,StDoc 15/16.

CCVIII

Bibliografia

InventarioStaccini,StM III.22 → Staccini,StM III.22. InventarioVenezGattinoni = Gattinoni, G. (ed.), Inventario di una casa veneziana del sec. XVII (La casa degli Eccellenti Caliari eredi di Paolo il Veronese), Mestre, 1914. InventariToscCantiniGuidotti → CantiniGuidotti. Ionescu = Ionescu, Ch., Mic] enciclopedie onomastic], Bucureşti, 1975. Iordan = Iordan, I., Dicţionar al numelor de familie româneşti, Bucureşti, 1983. Iordan/OrrIntroduzione = Iordan, I. / Orr, J., Introduzione alla linguistica romanza, Torino, 1973. IordanToponimia = Iordan, I., Toponimia românească, Bucureşti, 1963. IsaiaVolgRaimondo = Raimondo, E., I volgarizzamenti italiani della Bibbia. Il libro di Isaia (capp. XVI-XXXIII), Torino, 1973 (Università di Torino, Facoltà di magistero, tesi di laurea non pubblicata). IscrizioniBigazzi = Bigazzi, F., Iscrizioni e memorie della città di Firenze, Firenze, 1886. IsellaBrusamolino,StoriaLinguaArte = Isella Brusamolino, S., «Il Libro dell'arte» di Cennino Cennini tra Toscana e Veneto, StoriaLinguaArte 297-318. IsellaDossi = Isella, D., La lingua e lo stile di Carlo Dossi, Milano / Napoli, 1958. Isella,MiscNencioni = Isella, D., I sonetti del «Varon milanes», MiscNencioni 157-170. Isella,StAntonini = Isella, D., I sonetti delle calze di Donato Bramante, StAntonini 123-133. IsidoroLindsay = Lindsay, W. M. (ed.), Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum Libri XX, 2 voll., Oxford, 1911. IsidoroMagallónGarcía = Magallón García, A.-I. (ed.), Concordantia in Isidori Hispalensis Etymologias / A Lemmatized Concordance to the Etymologies of Isidore of Sevilla, vol. 1: A-D, vol. 2: E-L, vol. 3: M-Q, vol. 4: R-Z / Verba Graeca, Hildesheim / Zürich / New York, 1995. IsidoroVolgD'Achille = D'Achille, P. (ed.), La «Cronaca volgare isidoriana». Testo trequattrocentesco di area abruzzese, L'Aquila, 1982. IslerGandolfo = Gandolfo, R., Vocabolarietto isleriano, LettPiemPacotto 362-366. Isoldi,RIS2 XXIV/2 = Isoldi, F., La Mesticanza di Paolo di Lello Petrone (XVIII agosto MCCCCXXXIV - VI marzo MCCCCXLVII), Città di Castello, 1910. IsraelFremde = Israel, U., Fremde aus dem Norden. Transalpine Zuwanderer im spätmittelalterlichen Italien, Tübingen, 2005. Israel,ZfG 48 = Israel, U., Mit fremder Zunge sprechen. Deutsche im spätmittelalterlichen Italien, ZfG 48 (2000), 677-696. IssatschenkoGeschichte = Issatschenko, A., Geschichte der russischen Sprache, vol. 1: Von den Anfängen bis zum Ende des 17. Jahrhunderts, Heidelberg, 1980. IsselIstruzioni = Issel, A., Istruzioni scientifiche pei viaggiatori, Roma, 1881. FortiIstituzioni = Forti, F., Libri due delle istituzioni di diritto civile accomodate all'uso del foro, vol. 1, Firenze, 1863. IstrCavaliereMelillo → MelilloCavallo. Italienisch = Italienisch. Zeitschrift für italienische Sprache und Literatur. ItaliaCroazia = Reale Accademia d'Italia (ed.), Italia e Croazia, Roma, 1942. ItaliaLing = Albano Leoni, F. (ed.), Italia linguistica. Idee, storia, strutture, Bologna 1983. ItalianBookReidy = Reidy, D. V. (ed.), The Italian Book 1465-1800. Studies presented to Dennis E. Rhodes on his 70th birthday, London, 1993. Italianità = Grimm, R. R., et al. (edd.), Italianità. Ein literarisches, sprachliches und kulturelles Identitätsmuster, Tübingen, 2002. ItalianiLingua = Lo Piparo, F. / Ruffino, G. (edd.), Gli italiani e la lingua, Palermo, 2005. ItalianoParole = Italiano, G., Parole a buon rendere ovvero L'invasione dei termini anglo-italiani, Fiesole, 1999. ItalianoRegBruni = Bruni, F. (ed.), L'italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionali, vol. 1 (1992), vol. 2: Testi e documenti (1994), Torino, 1992/1994. ItalianoVoto = Vetrugno, R. / De Santis, C. / Panzieri, C. / Della Corte, F. (edd.), L'italiano al voto, Firenze, 2008. ItalianReportsSymcox = Symcox, G. (ed.), Italian Reports on America 1493-1522. Letters, Dispatches, and Papal Bulls, Turnhout, 2001. Italica = Italica. The Quarterly Bulletin of the American Association of Teachers of Italian.

Bibliografia

CCIX

Italienbild = Heitmann, K. / Scamardi, T. (edd.), Deutsches Italienbild und italienisches Deutschlandbild im 18. Jahrhundert, Tübingen, 1993. ItalienischHoltus/Radtke = Holtus, G. / Radtke, E. (edd.), Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart, Tübingen, Narr, 1985. ItalLex = Brütting, R. (ed.), Italien-Lexikon. Schlüsselbegriffe zu Geschichte, Gesellschaft, Wirtschaft, Politik, Justiz, Gesundheitswesen, Verkehr, Presse, Rundfunk, Kultur und Bildungseinrichtungen, Berlin, 1995. ItalStudien = Italienische Studien. IterItalicumKristeller = Kristeller, P. O. (ed.), Iter Italicum. A Finding List of Uncatalogued or Incompletely Catalogued Humanistic Manuscripts of the Renaissance in Italian and Other Libraries, vol. 1: Italy (Agrigento to Novara), London / Leiden, 1977. ItF = Italienische Forschungen. ItFrancescana = Italia Francescana. Rivista di cultura. Itineraria = Itineraria. Letteratura di viaggio e conoscenza del mondo dall'Antichità al Rinascimento. ItineráriosBaião = Baião, A. (ed.), Itinerários da Índia a Portugal por terra: I. Itinerário de António Tenreiro, II. Itinerário de de Mestre Afonso, Coimbra, 1923. ItinerariumAlexandriTabacco = Tabacco, R. (ed.), Itinerarium Alexandri. Testo, apparato critico, introduzione, traduzione e commento, Firenze, 2000. ItinerariumDeMatos = De Matos, L. (ed.), Itinerarium Portugallensium, Lisboa, 1992 (ristampa anastatica dell'ed. Milano, 1508). ItinerariumPaolella = Paolella, A. (ed.), Volgarizzamento meridionale anonimo di Francesco Petrarca: Itinerarium breve de Ianua usque ad Ierusalem et Terram Sanctam, Bologna, 1993. ItinerariumParthey/Pinder = Parthey, G. / Pinder, M. (edd.), Itinerarium Antonini Augusti et Hierosolymitanum, Berlino, 1848. ItMedUman = Italia Medioevale e Umanistica. ItRegPugliaBasilicata = L'italiano regionale in Puglia e Basilicata. Problemi di ricerca e classificazione. Ive,AGI 8 = Ive, A., Prose genovesi della fine del secolo XIV e del principio del XV, AGI 8 (18821885), 1-97. IveIstria = Ive, A., I dialetti ladino-veneti dell'Istria, Strasburgo, 1900 (ristampa Bologna, 1975). IveVeglia = Ive, A., L'antico dialetto di Veglia, Roma / Torino / Firenze, 1886 (ristampa Roma, 2000). Jaberg,MélDuraffour = Jaberg, K., «Lenis» - «Latinus», MélDuraffour 115-131. Jaberg,SAV 47 = Jaberg, K., Krankheitsnamen. Metaphorik und Dämonie, SAV 47 (1951), 77-113. Jaberg,VR 11 = Jaberg, K., Innovations élatives dans l'Italie du Nord, «nuovo novente - nuovo noviccio», VR 11 (1950), 64-101. JachinoVarietà = Jachino, G., Varietà tradizionali e dialettali alessandrine, Alessandria, 1889. Jacobelli = Jacobelli, S., Vocabolario del dialetto di Vico nel Lazio, Perugia, 1993. JacobilliBiagetti = Biagetti, E. (ed.), Amorosi sdegni. Favola pastorale di Vincenzo Jacobilli, Foligno, 2003. JacobilliFoligno = Iacobilli, L., Discorso della città di Foligno. Cronologia de' vescovi, governatori e podestà, ch'hanno retta essa città, Foligno, 1646. Jacoboni,SFI 15 = Jacoboni, E. (ed.), Le rime di Benedetto Accolti d'Arezzo detto anche Benedetto di Michele da Pontenano (1415-1464), SFI 15 (1957), 241-302. JacobsChina = Jacobs, H. C., Reisen und Bürgertum. Eine Analyse deutscher Reiseberichte aus China im 19. Jahrhundert. Die Fremde als Spiegel der Heimat, Berlin, 1995. JacomuzziSport = Jacomuzzi, S., Gli sport, vol. 1 (1964), voll. 2-3 (1965), Torino, 1964/1965. Jacono = Jacono, A., Dizionario di esotismi, Firenze, 1939. Jacono,LN 2 = Jacono, A., Pro e contro il segno J, LN 2 (1940), 22-24. Jacqmain,LingAntverp 4 = Jacqmain, J., Appunti sui glossari pasoliniani, LingAntverp 4 (1970), 109154. Jacqmain,SGI 24 = Jacqmain, J., «Ministro», «ministra», «signora ministro»: quali appellativi per le donne «in carriera»?, SGI 24 (2005), 211-217.

CCX

Bibliografia

JagemannAnfangsgründe = Jagemann, Ch. J., Anfangsgründe von dem Bau und der Bildung der Wörter der Italiänischen Sprache wie sie in ächt Toskanischer Mundart gesprochen und geschrieben wird, Leipzig, 1800. JahierOpere = Jahier, P., Opere, vol. 3: Ragazzo – Con me e con gli alpini, Firenze, 1967. JakobsTheodisk = Jakobs, H., Theodisk im Frankenreich, Heidelberg, 21999. JalArchéologie = Jal, A., Archéologie naval, 2 voll., Paris, 1840. JalN = Jal, A., Nouveau glossaire nautique, révision de l'édition publiée en 1848, La Haye, 1970ss. Janáček,AttiFirenze 1976 = Janáček, J., La production du drap tchèque et son exportation vers les marchés étrangers aux XVe et XVIe siècles, AttiFirenze 1976, 569-577. JandesekChina = Jandesek, R., Das fremde China. Berichte europäischer Reisender des späten Mittelalters und der frühen Neuzeit, Pfaffenweiler, 1992. JanerRecio = Janer, G., Vita del sacerdote D. Bernardo Recio, Foligno, 1794. JannacoSeicento = Jannaco, C., Il Seicento, Milano, 1963. Janni,LN 52 = Janni, P., «Etnico», LN 52 (1991), 107-108. JanniGrecismi = Janni, P., Il nostro greco quotidiano. I grecismi dei mass-media, Bari, 1986. JansenAbissinia = Jansen, P. G., Abissinia di oggi (Viaggio in Etiopia), Milano, 81935. Jansma,AttiFirenze 1976 = Jansma, T.S., L'industrie lainière des Pays-Bas du nord et spécialement celle de Hollande (XIVe-XVIIe siècles): production, organisation, exportation, AttiFirenze 1976, 51-56. JašarNasteva,BALM 13-15 = Jašar-Nasteva, O., Turchismi nei documenti ragusei redatti in lingua italiana (dal sec. XV al sec. XVII), BALM 13-15 (1971-1973), 315-334. JasolinoRimedi = Jasolino, G., De' rimedi naturali che sono nell'Isola di Pithecusa, hoggi detta Ischia. Libri due, Napoli, 1588. JattaDiscorsi = Jatta, Discorsi sulla ripartizione civile: e chiesastica dell'antico agro Cumano, Misenese, Bajano, e Pozzuolano [...], Napoli, 1843. JavierSantaEugenia,SFI 54 = Javier Santa Eugenia, F., Ottave quattrocentesche sugli uccelli da caccia, SFI 54 (1996), 221-260. JbGeolR = Jahrbuch der kaiserlich-königlichen geologischen Reichsanstalt. JervisTesori = Jervis, G., I tesori sotterranei dell'Italia. Descrizione topografica e geologica di tutte le località nel Regno d'Italia in cui rinvengonsi minerali, ordinata secondo i bacini idrografici del paese, arricchita di analisi di minerali impiegati nelle arti e nelle industrie, di considerazioni economiche, studi geologici e numerose note su tutti gli argomenti collaterali. Repertorio d'informazioni utili ad uso delle amministrazioni provinciali e comunali, dei capitalisti, degli istituti tecnici ed in genere di tutti i cultori delle scienze mineralogiche, 3 voll., Roma, 1873-1889. JeuxPauphilet = Pauphilet, A. (ed.), Jeux et sapience du Moyen Age, Paris, 1951. JiričekElement = Jiriček, K., Das christliche Element in der topographischen Nomenclatur der Balkanländer, Wien, 1897. JodlBedeutung = Jodl, F., Francia, Langobardia und Ascolis Ladinia. Die Bedeutung außersprachlicher Faktoren im Zusammenhang mit innersprachlichen Entwicklungen in drei Teilgebieten der Romania, Frankfurt am Main et al., 2004. Jodogne,StSpongano = Jodogne, P., La «Vita del sofì» di Giovanni Rota. Edizione critica, StSpongano 215-234. JohnsonMots = Johnson, M., Les mots anglais dans un magazine de jeunes, Frankfurt am Main / Bern / New York, 1986. Jones = Jones, D., Everyman's English Pronouncing Dictionary, London, 1975. Jones,RSChI 10 = Jones, P. J., Le finanze della badia cistercense di Settimo nel XIV secolo, RSChI 10 (1956), 90-122. Jones,StN 51 = Jones, W. J., Zum Lehngut lateinisch-romanischer Herkunft in deutschen Texten (1575-1648), StN 51 (1979), 245-274. Joppi,AGI 4 = Joppi, V., Testi inediti friulani dei secoli XIV al XIX, AGI 4 (1879), 185-342. Joppi,ASI NS 4/1 = Joppi, V., Lettere sulla guerra combattuta nel Friuli dal 1510 al 1528, scritte alla Signoria di Venezia da Girolamo Savorgnano, ASI NS 4/1 (1856), 13-42. JostSüditalien = Jost, U., Die galloromanischen Lehnwörter in Süditalien, Basel, 1967. JournalAsiatique = Journal asiatique.

Bibliografia

CCXI

Jovene = Jovene, F., Flora e fauna nel dialetto ischitano. Vocabolarietto, Napoli, 1964. JovineRacconti = Jovine, F., Racconti, Torino, 1960. JovineTerre = Jovine, F., Le terre del sacramento, Torino, 1994 (11950). JRAS = Journal of the Royal Asiatic Society. JuanFloresVolgAletifiloBonucci = Bonucci, A. (ed.), Istoria di Aurelio e Isabella, Firenze, 1864 ( = Delizie delli eruditi bibliofili italiani 3). Jud,RLiR 10 = Jud, J., Sur l'histoire de la terminologie ecclésiastique de la France et de l'Italie, RLiR 10 (1934), 1-62. Juilland = Juilland, A., Dictionnaire inverse de la langue française, London / The Hague / Paris, 1965. Junker,FSRohlfs1 = Junker, A., Allerneueste Präfixbildungen im Italienischen, FSRohlfs1 216-230. Junker,GRM 29 = Junker, A., Kriegsitalienisch, GRM 29 (1941), 61-69. JunkerWachstum = Junker, A., Wachstum und Wandlungen im neuesten italienischen Wortschatz, Erlangen, 1955. Jurilli/Tedone = Jurilli, A. / Tedone, A., Dizionario etimologico rubastino, 4 voll., Palo del Colle, 1975-1981. JWCI = Journal of the Warburg and Courtauld Institutes. KaeserKastanien = Kaeser, H., Die Kastanienkultur und ihre Terminologie in Oberitalien und in der Südschweiz, Aarau, 1932. Kahane,AR 22 = Kahane, H., Gli elementi linguistici italiani nel neogreco, AR 22 (1938), 120-135. Kahane/Bremner = Kahane, H. e R. / Bremner, L., Glossario degli antichi portolani italiani, traduzione e note di Manlio Cortelazzo, Firenze, 1968. Kahane,ByzNgrJb 15 = Kahane, H., Zur neugriechischen Seemannssprache (anläßlich Vidos, Parole marinaresche), ByzNgrJb 15 (1939), 91-129. Kahane/Kahane,BALM 12 = Kahane, H. / Kahane, R., Romeo, the pilgrim, BALM 12 (1968-1970), 429-430. Kahane/Kahane/Austin,ByzantinaMetabyzantina 1 = Kahane, H. e R. / Austin, H. D., Byzantine «ἰndanikï j sï deroj», Frankish «andanicum» ‘Indian steel’, ByzantinaMetabyzantina 1 (1946), 181-187. Kahane/Kahane,FSMeier1 = Kahane, H. / Kahane, R., From Landmark to Toponym, FSMeier1 253258. Kahane/Kahane,FSTuryn = Kahane, H. / Kahane, R., Byzantium's impact on the West: the linguistic evidence, FSTuryn 389-415. Kahane/Kahane,Names 5 = Kahane, H. / Kahane, R., Toponyms as anemonyms, Names 5 (1957), 241-245. Kahane/KahaneOrtsnamen = Kahane, H. / Kahane, R., Italienische Ortsnamen in Griechenland, Athen, 1940. Kahane/Kahane,ReallexByzant = Kahane, H. / Kahane, R., Abendland und Byzanz. Sprache, ReallexByzant 227-640. Kahane/Kahane,RPh 5 = Kahane, H. / Kahane, R., «Charlatan», RPh 5 (1951), 177-178. Kahane/Kahane,RPh 30 = Kahane, H. / Kahane, R., «Lingua franca». The story of a term, RPh 30 (1976), 25-41. Kahane/Kahane,RPh 37 = Kahane, H. / Kahane, R., Recensione di SporeÉtudes I, RPh 37 (1983), 193-196. Kahane/KahaneScripta = Kahane, H. / Kahane, R., Graeca et Romanica. Scripta selecta, vol. 1: Romance and Mediterranean Lexicology, vol. 2: Byzantium and the West. Hellenistic Heritage in the West. Structural and Sociolinguistics. Literature and Theatre, Amsterdam, 1979/1981. Kahane/Koshansky,RPh 7 = Kahane, H. e R. / Koshansky, O., Venetian nautical terms in Dalmatia, RPh 7 (1953/1954), 156-170, 333-342. Kahane/Tietze = Kahane, H. e R. / Tietze, A., The Lingua Franca in the Levant. Turkish Nautical Terms of Italian and Greek Origin, 2 voll., Urbana, 1958. Kalina = Kalina, P., Handwörterbuch Polnisch-Deutsch, Warszawa, 1963.

CCXII

Bibliografia

KamalMonumenta = Kamal, Y. (ed.), Monumenta cartographica Africae et Aegypti, vol. 1 (1926), vol. 2 (1928-1933), vol. 3 (1930-1935), vol. 4 (1936-1938), vol. 5 (1951-1952), Le Caire, 1926-1952 (ristampa Frankfurt am Main, 6 voll., 1987). Kammradt,Muttersprache = Kammradt, F., Über die Bildung von Eigenschaftswörtern aus Orts- und Ländernamen, Muttersprache 1955, 270-273. Kanduth,Italienbild = Kanduth, E., Das Österreichbild in italienischen Briefdokumenten des 18. Jahrhunderts, Italienbild 180-188. KanyPersonennamen = Kany, W., Inoffizielle Personennamen. Bildung, Bedeutung und Funktion, Tübingen, 1992. KarlssonSyntax = Karlsson, K. E., Syntax and Affixation. The Evolution of «mente» in Latin and Romance, Tübingen, 1981. Kasten/Cody = Kasten, L. A. / Cody, F. J., -e Dictionary of Medieval Spanish, New York, 22001. Kattenbusch,HSK XXIII/1 = Kattenbusch, D., Bezeichnungen für die Sprachen der Italoromania und des Ostalpenraums, HSK XXIII/1,164-168. Kattenbusch,Ladinia 12 = Kattenbusch, D., Rätoromanisch oder Ladinisch? Dolomitenlandinisch = Sellaladinisch = Zentralladinisch = Zentralrätoromanisch? Einige Bemerkungen zu einem terminologischen Streit, Ladinia 12 (1988), 5-16. Kellenbenz,AttiFirenze 1976 = Kellenbenz, H., Wolltuchproduktion und Tuchhandel in Rheinland und Westfalen und an der Nordseeküste, AttiFirenze 1976, 279-300. Keller-1 → KellerBeiträge. Keller-2 → KellerBeiträge. KellerBeiträge = Keller, O., Beiträge zur Tessiner Dialektologie. I. Die Mundart von Rovio (Lugano) [3-93] / II. Wörterbuch der Mundart von Val Verzasca (Locarno) [95-330], Paris / Zürich / Leipzig, 1937. KellerÉtudes = Keller, H.-E., Études linguistiques sur les parlers valdôtains. Contribution à la connaissance des dialectes franco-provençaux modernes, Berne, 1958. Keller,VKR 7 = Keller, O., Die Geheimsprache der wandernden Kesselflicker der Val Colla (Tessin), VKR 7 (1934), 55-81. Keller,VKR 8 = Keller, O., Contributo alla conoscenza del dialetto di Val Verzasca (Ticino), VKR 8 (1935), 141-209. KeyslerTravels = Keysler, J. G., Travels through Germany, Bohemia, Hungary, Switzerland, Italy and Lorrain, vol. 2, London, 1757. KhattabÄgyptenbild = Khattab, A., Das Ägyptenbild in den deutschsprachigen Reisebeschreibungen der Zeit von 1285-1500, Frankfurt / Bern, 1982. KiepertGeographie = Kiepert, H., Lehrbuch der alten Geographie, Berlin, 1878. Kiesler = Kiesler, R., Kleines vergleichendes Wörterbuch der Arabismen im Iberoromanischen und Italienischen, Tübingen / Basel, 1994. KimbleGeography = Kimble, G. H. T., Geography in the Middle Ages, London, 1938. Kirsch = Kirsch, A. F., Cornu copiae linguae Latinae, Regensburg, 1746. KirschBatavia = Kirsch, P., Die Reise nach Batavia. Deutsche Abenteuer in Ostindien 1609 bis 1695, Hamburg, 1994. Kiss = Kiss, L., Földrajzi nevek etimológiai szótára, Budapest, 1983. KittelFisica = Kittel, Ch., Introduzione alla fisica dello stato solido, Torino, 1971. KJ = Kurtrierisches Jahrbuch. KlajnInflussi = Klajn, I., Influssi inglesi nella lingua italiana, Firenze, 1972. KleinpaulLändernamen = Kleinpaul, R., Länder- und Völkernamen, Berlin / Leipzig, 21919. KleinLatein = Klein, H. W., Latein und Volgare in Italien, München, 1957. KlettEidechsen = Klett, E., Die romanischen Eidechsennamen, unter besonderer Berücksichtigung von Frankreich und Italien, Tübingen, 1929. Klingebiel,RPh 37 = Klingebiel, K., «Persian» in French. The Case History of a Language Tag, RPh 37 (1984), 302-312. KLL = Jens, W. (ed.), Kindlers neues Literatur-Lexikon, 21 voll., München, 1996. KloseSprachen = Klose, A., Sprachen der Welt. Ein weltweiter Index der Sprachfamilien, Einzelsprachen und Dialekte, mit Angabe der Synonyma und fremdsprachigen Äquivalente, München / New York / London / Oxford / Paris, 1987.

Bibliografia

CCXIII

Kluge1 = Kluge, F., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Straßburg, 11883. Kluge7 = Kluge, F., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Straßburg, 71910. Kluge20 = Kluge, F., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, 201967. Kluge23 = Kluge, F., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, 231995 (ristampa 1999) (221989). KN = Kwartalnik neofilologiczny. Knefelkamp,SbAWien 596 = Knefelkamp, U., Der Reiz des Fremden in Mittelalter und früher Neuzeit. Über Neugier und Wissen europäischer Reisender, SbAWien 596,293-322. KniffkaElements = Kniffka, H., Elements of Culture-Contrastive Linguistics / Elemente einer kulturkontrastiven Linguistik, Frankfurt am Main et al., 1995. KniffkaEthnicEpithets = Kniffka, H., Towards the Study of Ethnic Epithets from a CultureContrastive Perspective, KniffkaElements 223-280. KnowlesMiddleton,StSecent 20 = Knowles Middleton, W. E., Some unpublished correspondence of Lorenzo Magalotti in 1667 and 1668, StSecent 20 (1979), 123-202. KnowlesMiddleton,StSecent 21 = Knowles Middleton, W. E., Marchese Francesco Riccardi and Alessandro Segni in England in 1668-69 – Segni's Diary, StSecent 21 (1980), 187-291. KochGeographie = Koch, G. • ., Deutsch-lateinisches vergleichendes Wörterbuch der alten, mittleren und neuen Geographie, Leipzig, 1835. KochWeithoferPeru = Koch-Weithofer, G. M. G., Peru im Spiegel deutschsprachiger Reiseberichte (1790-1860), s.l. [Tübingen], 1993. KolbFaschismus = Kolb, S., Sprachpolitik unter dem italienischen Faschismus. Der Wortschatz des Faschismus und seine Darstellung in den Wörterbüchern des Ventennio (1922-1943), München, 1990. Koll,ER 6 = Koll, H.-G., «Lingua latina», «lingua roman(ic)a» und die Bezeichnungen für die romanischen Vulgärsprachen, ER 6 (1957/1958), 95-164. KolumbusGewecke = Gewecke, F. (ed.), Christoph Kolumbus: Bordbuch, Frankfurt, 1981. KoopmanDeBruijn = De Bruijn-van der Helm, J. / van Buuren, F. / van Donkelaar, M. / GerritsenGeywitz, G. (edd.), Een koopman in Venetië. Een Italiaans-Nederlands gespreksboekje uit de late Middeleeuwen, Hilversum, 2001. Kopp/Röllig = Kopp, H. / Röllig, W. (edd.), Tübinger Atlas des Vorderen Orients. Register zu den Karten / General Index, vol. 1: Einleitung / Introduction. A-G, vol. 2: H-P, vol. 3: Q-Z. Sachindex/ Subject Index, Wiesbaden, 1994. Kosovitz = Kosovitz, E., Dizionario-vocabolario del dialetto triestino e della lingua italiana, Trieste, 1889. KösterEigennamen = Köster, R., Eigennamen im deutschen Wortschatz, Berlin / New York, 2005. Kostrenčić = Kostrenčić, A., Lexicon latinitatis medii aevi Jugoslaviae, 7 voll., Zagreb, 1969-1978. Kotelnikova,AttiFirenze 1976 = Kotelnikova, L., La produzione dei panni di lana della campagna toscana nei secoli XIII-XIV e la politica delle città e delle arti della lana, AttiFirenze 1976, 221-229. KotzebueReise = Kotzebue, O. von, Entdeckungs-Reise in die Süd-See und nach der Bering-Straße zur Erforschung einer nordöstlichen Durchfahrt, unternommen in den Jahren 1815, 1816, 1817 und 1818, 3 voll., Weimar, 1821. KotzebueSaccenteCeresa = Kotzebue, A. F. F. von, Il saccente. Commedia in cinque atti [...], tradotta dal signor Giuseppe de Ceresa milanese, Milano, 1821. Koyne,FSpr = Koyne, K., Gentilicios, FSpr 27 (1983), 139-143, 212-213, 283-287. KraheFlussnamen = Krahe, H., Unsere ältesten Flussnamen, Wiesbaden, 1964. Kramer,AAA 79 e 82 = Kramer, J., Voci tedesche nel dialetto di Cortina d'Ampezzo, parte 2: N-S. AAA 79 (1985), 185-205, parte 3: T-Z, AAA 82 (1988), 255-265. Kramer,AttiBormio = Kramer, J., Storia linguistica dei «pizzoccheri», AttiBormio 325-336. Kramer,AttiBressanone 2 = Kramer, J., Testi mistilingui per una società bilingue: Plauto, Raimbaut, Osvaldo, Lutero, Goldoni, Reuter e Candinas, AttiBressanone 2,309-328. Kramer,BA 7 = Kramer, J., «Papyrus» in den europäischen Sprachen, BA 7 (1982), 10-56. Kramer,BA 8 = Kramer, J., «Lingua latina», «lingua romana», «romanice», «romanisce». Studien zur Bezeichnung des Lateinischen und Romanischen, BA 8 (1983), 79-94. Kramer,BA 9 = Kramer, J., Die lateinischen Monatsnamen im Rumänischen, BA 9 (1984), 93-126.

CCXIV

Bibliografia

Kramer,BALM 29-35 = Kramer, J., La toponomastica italiana nel Dodecaneso (1912-1943), BALM 29-35 (1987-1993), 311-332. Kramer,BNF 21 = Kramer, J., Zur Herkunft von Yanito. Die Selbstbezeichnung der Bewohner von Gibraltar, BNF 21 (1986), 263-266. Kramer,CeFastu 76 = Kramer, J., Il problema storico-linguistico del ladino, CeFastu 76 (2000),49-65 (anche in SaggiDial 5,35-50). Kramer,ER 23 = Kramer, J., Der Weg von gr. lat. «papyrus» zu kat. «paper», ER 23 (2001), 77-90. Kramer,ÉtudesHerman = Kramer, J., Graecitas togata: «coemeterium», MélHerman 237-242. KramerFilologia = Kramer, B. / Kramer, J., La filologia classica, Bologna, 1979. Kramer,FSBender = Kramer, J., Vom «centurio» zum «capitaine». Bemerkungen zu militärischen Rangbezeichnungen, FSBender 31-38. Kramer,FSIneichen = Kramer, J., Materia iberoromanza e spirito olandese: Zum niederländischen Anteil am Papiamento, FSIneichen 223-230. Kramer,FSKröner = Kramer, J., Antike Grundlagen europäischer Grammatik: die Wortarten («partes orationis»), FSKröner 241-257. KramerGibraltar = Kramer, J., English and Spanish in Gibraltar, Hamburg, 1986. Kramer,Glaubensprozesse = Kramer, J., Häretiker und Ketzer. Eine Begriffs- und Wortgeschichte, Glaubensprozesse 1-16. KramerGrammatik = Kramer, J., Historische Grammatik des Dolomitenladinischen. Lautlehre, Gerbrunn, 1977. Kramer,HomenaxeKremer = Kramer, J., Studien zur dolomitenladinischen Wortbildung, HomenaxeKremer 563-577. Kramer,KJ 43 = Kramer, J., Der Name der Stadt Trier, KJ 43 (2003), 27-35. Kramer/KowallikEinführung = Kramer, J. / Kowallik, S., Einführung in die hebräische Schrift, Hamburg, 1994. Kramer,LingüísticaRománica = Kramer, J., Roma, Romania. Latinus, Romanus, Romanicus, LingüísticaRománica 45-68. Kramer,MélHerman → Kramer,ÉtudesHerman. Kramer,MesAlpes = Kramer, J., «Latinus - ladino», nome di lingua parlata in Italia e nelle Alpi / «Latinus» als Sprachenname in Italien und in den Alpen, MesAlpes 165-183. Kramer,MiscLat = Kramer, J., De linguae Latinae nominibus, MiscLat 13-18. Kramer,MiscMastrelli1 = Kramer, J., Voci tedesche nel dialetto di Cortina d'Ampezzo, parte l: A-M, MiscMastrelli1 251-272. Kramer,MiscMastrelli2 = Kramer, J., La toponomastica altoatesina nel contesto europeo, MiscMastrelli2 277-290. Kramer,NuoviMedia = Kramer, J., Nuova informatica e vecchia lessicografia, NuoviMedia 117-123. Kramer,RIOn 5 = Kramer, J., Due nomi novecenteschi: «Alto Adige» e «Südtirol», RIOn 5 (1999), 107-114. Kramer,RomGG 3 = Kramer, J., Zur Bedeutung von altlombardisch «lain» < LATĪNUS, RomGG 3 (1999), 109-118. Kramer,RomGG 4,115-117 = Kramer, J., Recensione di DI (fasc. 1), RomGG 4 (1998), 115-117. Kramer,RomGG 4,201-210 = Kramer, J., Serta Graeco-Latino-Romanica, RomGG 4 (1998), 201210. Kramer,RomGG 9 = Kramer, J., Recensione di DI (vol. 1), RomGG 9 (2003), 237-239. Kramer,Schlern 70 = Kramer, J., Zur Etymologie des Namens Pustertal: Bustricius, Schlern 70 (1996), 751-757. Kramer,Schlern 73 = Kramer, J., Die antiken Ortsnamen Südtirols, ihre Vorgeschichte und ihr Nachleben, Schlern 73 (1999), 395-403. KramerSprachbezeichnungen = Kramer, J., Die Sprachbezeichnungen «Latinus» und «Romanus» im Lateinischen und Romanischen, Berlin, 1998. Kramer,StCortelazzo1 = Kramer, J., Parole italiane e veneziane nel dialetto greco di Cefalonia (A-K), StCortelazzo1 215-224. Kramer,StHeilmann = Kramer, J., Das Projekt eines etymologischen Wörterbuchs des Dolomitenladinischen, StHeilmann 295-319. KramerSüdtirol = Kramer, J., Deutsch und Italienisch in Südtirol, Heidelberg, 1981.

Bibliografia

CCXV

KrantzChronica = Alberti Krantzii Rerum Germanicarum historici clariss. Regnorum Aquilonarium, Daniae, Sveciae, Norvagiae, Chronica, quibus gentium origo vetustissima, et Ostrogothorum, Wisigothorum, Longobardorum atque Normannorum, antiquitus inde profectorum, res in Italia, Hispania, Gallia et Sicilia gestae, praeter domesticam historiam, narrantur, Francoforte sul Meno, 1575. KreiserOrtsnamen = Kreiser, K., Die Ortsnamen der europäischen Türkei nach amtlichen Verzeichnissen und Kartenwerken, Freiburg, 1975. Krekić,AttiFirenze 1976 = Krekić, B., I mercanti e produttori toscani di panni di lana a Dubrovnik (Ragusa) nella prima metà del Quattrocento, AttiFirenze 1976, 707-714. Kremer,Akkulturation = Kremer, D., Der Begriff Romanisch und romanische Volksbegriffe, Akkulturation 35-60. Kremer,AktenTrier 2002 = Kremer, D., Zu einigen Italianismen des Portugiesischen, AktenTrier 2002,105-130. Kremer,FSSiepmann = Kremer, D., Insulindische Notizen, FSSiepmann 171-228. Kremer,OmagiuSala = Kremer, D., «Latinus» et «Romanus» en portugais, OmagiuSala 235-258. KremerWerkzeug = Kremer, R., Die Werkzeugbezeichnungen im Italienischen, Bonn, 1996. KretschmerAmerika = Kretschmer, K., Die Entdeckung Amerika's in ihrer Bedeutung für die Geschichte des Weltbildes, 2 voll., Berlin, 1892. KretschmerMitteleuropa = Kretschmer, K., Historische Geographie von Mitteleuropa, München / Berlin, 1904. KretschmerPortolane = Kretschmer, K., Die italienischen Portolane des Mittelalters. Ein Beitrag zur Geschichte der Kartographie und Nautik, Berlin, 1909. Kristeller,DanteJb 59 = Kristeller, P. O., Latein und Vulgärsprache im Italien des 14. und 15. Jahrhunderts, DanteJb 59 (1984), 7-35. KristolColor = Kristol, A. M., Color. Les langues romanes devant le phénomène de la couleur, Berne, 1978. Kristol,VR 61 = Kristol, A. M., Traces toponymiques du francoprovençal submergé en Suisse alémanique occidentale, VR 61 (2002), 222-244. Kröll,Lusorama 20 = Kröll, H., Geographische und ethnische Bezeichnungen als Appellative im Portugiesischen, Lusorama 20 (1993), 41-49. Kröll,RPF 14 = Kröll, H., Recensione di WolfEthnica, RPF 14 (1966-1968), 614-618. KRQ = Kentucky Romance Quarterly. KrügerSiedlungsnamen = Krüger, E., Die Siedlungsnamen Griechisch-Makedoniens nach amtlichen Verzeichnissen und Kartenwerken, Berlin, 1984. KrusensternViaggio = von Krusenstern, Ivan Fedorovich, Viaggio intorno al mondo fatto negli anni 1803-4-5 e 1806 d'ordine di sua maestà imperiale Alessandro Primo su i vascelli la «Nadeshda» e la «Neva» sotto il comando del capitano della marina imperiale A. G. di Krusenstern, 3 voll., Milano, 1818. Kuen,FSElwert1 = Kuen, H., Die deutschen Lehnwörter in der ladinischen Mundart von Buchenstein (Fodom, Livinallongo) und ihre chronologische Schichtung, FSElwert1 681-696. Kuen,Ladinia 4 = Kuen, H., Die Eigenart des ennebergischen Wortschatzes, Ladinia 4 (1980), 107138. Kuen,ZrP 43 = Kuen, H., Über einige dunkle Wörter des Grödnischen, ZrP 43 (1924), 78-81. Kuen,ZrP 57 = Kuen, H., Die ladinischen Dolomitenmundarten in der Forschung der letzten zehn Jahre (1925-1935), ZrP 57 (1938), 481-520. Kühebacher = Kühebacher, E., Die Ortsnamen Südtirols und ihre Geschichte, vol. 1: Die geschichtlich gewachsenen Namen der Gemeinden, Fraktionen und Weiler (1991), vol. 2: Die geschichtlich gewachsenen Namen der Täler, Flüsse, Bäche und Seen (1995), vol. 3: Die Namen der Gebirgszüge, Gipfelgruppen und Einzelgipfel Südtirols. Gesamtregister (2000), Bozen, 1991-2000. Kuhn,QuadRIOn 2 = Kuhn, J., Strategie persuasive nella comunicazione aziendale esterna: uso degli ergonimi e strumentalizzazione della storia, QuadRIOn 2 (2006), 283-292. Kühnel,BrPh 14 = Kühnel, H., Tradition und Innovation bei der Ableitung von Länderadjektiven im Rumänischen, BrPh 14 (1975), 309-313.

CCXVI

Bibliografia

KulturellerWandel = Janota, J. (ed.), Kultureller Wandel und die Germanistik in der Bundesrepublik. Vorträge des Augsburger Germanistentags 1991, vol. 1: Vielfalt der kulturellen Systeme und Stile, Tübingen, 1993. KulturMittelmeer = Rosen, K. (ed.), Das Mittelmeer – die Wiege der europäischen Kultur, Bonn, 1998. KunstmannWeb = Kunstmann, P. / Martineau, F. / Forget, D. (edd.), Ancien et moyen français sur le web. Enjeux méthodologiques et analyse du discours, Ottawa, 2003. Küpper = Küpper, H., Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache, 8 voll., Stuttgart, 19821984. LabaccoBruschi = Bruschi, A. (ed.), Antonio Labacco: Libro appartenente a l'architettura (1559), Milano, 1992. LabancaVico = Labanca, B., Giambattista Vico e i suoi critici cattolici con osservazioni comparative su gli studi religiosi dei secoli XVIII e XIX. Ricerca storica, Napoli, 1898. Labisi = Labisi, P., Dizionario del dialetto gallo-italico. Novara di Sicilia, Fondachelli-Fantina, San Basilio-San Marco, Gravina di Catania, 1992. Laboriat,VL 19 = Laboriat, J., Les gentilés, VL 19 (1970), 638-639. LabriolaEpistolario = Antonio Labriola: Epistolario, vol. 1: 1861-1890, ed. D. Dugini / R. Martinelli, vol. 2: 1890-1895, ed. V. Gerratana / A. A. Santucci, vol. 3: 1896-1904, ed. V. Gerratana / A. A. Santucci, Roma, 1983. LabriolaMiccolis = Miccolis, S. (ed.), Antonio Labriola: Carteggio, vol. 1: 1861-1880, vol. 2: 18811889, Napoli, 2000/2002. LabriolaSbarberi = Sbarberi, F. (ed.), Antonio Labriola: Scritti filosofici e politici, 2 voll., Torino, 1973. LabusMuseo = Labus, G., Museo della Reale Accademia di Mantova, vol. 2, Mantova, 1833. LaCeciliaStorie = La Cecilia, G., Storie segrete delle famiglie reali o Misteri della vita intima dei Borboni di Francia, di Spagna, di Parma, di Napoli, e della famiglia absburgo-lorena d'Austria e di Toscana, vol. 4, Genova, 1859. Lacombe = Lacombe, Dizionario portatile delle belle arti, Venezia, 1768. LaCorteNomi = La Corte, G., Nomi e paesi d'Italia, derivati e suffissi toponomastici, Valle di Pompei, 1923. LaFauci,ID 56 = La Fauci, N., Verso una considerazione linguistica di testi siciliani antichi, ID 56 (1993), 51-124. LaFauci,QuadRIOn 2 = La Fauci, N., Verbi deonomastici e sintassi: sul tipo «catoneggiare», QuadRIOn2 (2006), 3-15. LaffiSulaiCapponi = Sulai Capponi, A. (ed.), Domenico Laffi: Viaggio in Ponente a San Giacomo di Galitia e Finisterrae, Napoli, 1989. LaFollaValera = Valera, P., Antologia della rivista «La Folla» (1901-1904 e 1912-1915), Napoli, 1973. LagoDalmazia = Lago, V., Memorie sulla Dalmazia, vol. 1 (1869), vol. 2 (1870), vol. 3 (1871), Venezia, 1869-1871. Lagomaggiore,AGI 2 = Lagomaggiore, N. (ed.), Rime genovesi della fine del secolo XIII e del principio del XIV, AGI 2 (1876), 161-312. LaHontanVoyages = Nouveaux voyages de MR le baron de Lahontan dans l'Amérique septentrionale, 2 voll., La Haye, 1703. LalliEneideFirenze = Lalli, G. B., Virgilio: Eneide travestita, vol. 1, Firenze, 1822. LalliEneideVenezia = Lalli, G. B., L'Eneide travestita, Venezia, 1675. LalliRua = Rua, G. (ed.), Gio. Battista Lalli: La Moscheide e La Franceide, Torino, 1927. LaLumiaSicilia = La Lumia, I., La Sicilia sotto Carlo V. imperatore. Narrazione storica. Con documenti inediti, Palermo, 1862. LamanskySecrets = Lamansky, V., Secrets d'état de Venise. Documents, extraits, notices et études, servant à éclaircir les rapports de la seigneurie avec les Grecs, les Slaves et la Porte ottomane à la fin du XVe et au XVIe siècle, 2 voll., Saint-Pétersbourg, 1884 (ristampa New York, 1968). LaMartinièreVoyage = La Martinière, P. M. de, Voyage des pays septentrionaux, Paris, 21676 (11671).

Bibliografia

CCXVII

LambardiElba = Memorie antiche e moderne dell'isola dell'Elba ricavate da vari autori e compilate da Sebastiano Lambardi, Firenze, 1791. Lambertenghi,MiscStoriaItal 8 = Lambertenghi, G. P. (ed.), Chronica di Milano dal 948 al 1487, MiscStoriaItal 8 (1869), 1-268. LambertiColchide = Lamberti, A., Relatione della Colchide, hoggi detta Mengrellia, nella quale si tratta dell'origine, costumi e cose naturali di quei paesi, Napoli, 1652. LambertiDazzi = Dazzi, M. (ed.), Antonio Lamberti: Ceti e classi nel '700 a Venezia, Bologna, 1959. LambruschiniGambaro = Gambaro, A. (ed.), Raffaello Lambruschini: Dell'autorità e della libertà. Pensieri d'un solitario, Firenze, 1932 (ristampa 1974). LamentiMedin/Frati = Medin, A. / Frati, L. (edd.), Lamenti storici dei secoli XIV, XV e XVI, 4 voll., Bologna, 1890-1894 (ristampa 1969). LamiLezioni = Lami, G., Lezioni di antichità toscane e specialmente della città di Firenze, Firenze, 1766. LammaRoversi = Roversi, G. (ed.), La Tavola imbandita da Giuseppe Lamma. Il ricettario di un cuoco bolognese del '600, Bologna, 1988. LamoratiLunigiana = Lamorati, G., Historie di Lunigiana, Massa, 1685 (ristampa Bologna, 1967). Lampe = Lampe, G. W. H. (ed.), A Patristic Greek Lexicon, Oxford, 1961 (12a ristampa 1995). Lampertico,AIVen 1858/1859 = Lampertico, F., Sulle conseguenze ch si possono presagire pel commercio in generale, e pel commercio veneto in particolare dall'apertura di un canale marittimo attraverso l'istmo di Suez, AIVen 1858/1859, 679-922. LlampillasSaggio = Llampillas, F. X., Saggio storico-apologetico della letteratura spagnuola contro le pregiudicate opinioni di alcuni moderni scrittori italiani, voll. 2/1 e 2/2, Genova, 1779. Lampitelli,ScaffaleVolgare = Lampitelli, N., Un glossario arabo-latino anonimo, ScaffaleVolgare 183-190. LamprediCommercio = Lampredi, G. M., Del commercio de' popoli neutrali in tempo di guerra, vol. 2, Milano, 1831. LancelottiScalco = Lancellotti, V., Lo scalco prattico, Roma, 1627. LancellottoGriffiths = Griffiths, E. T. (ed.), Li chantari di Lancellotto, Oxford, 1924. Lancetti = Lancetti, V., Dizionario del dialetto cremonese, a cura di P. A. Farè, Cremona, 11968 (21976). LancettiPseudonimia = Lancetti , V., Pseudonimia ovvero Tavole alfabetiche de' nomi finti o supposti degli scrittori con la contrapposizione de' veri, Milano, 1836. LancettiStoria = Lancetti, V., Cabrino Fondulo. Frammento della storia lombarda sul finire del secolo XIV e il principiare del XV, vol. 1, Milano, 1827. Lanciani,AttiFirenze 1994 = Lanciani, G., Lusismi nelle traduzioni italiane di cronache portoghesi, AttiFirenze 1994, 179-190. LancianiTempeste = Lanciani, G., Tempeste e naufragi sulla via delle Indie, Roma, 1991. LancioniViaggio = Lancioni, T, Viaggio tra gli isolari, Milano, 1991. LanciottiVenezia = Lanciotti, L. (ed.), Venezia e l'Oriente, Firenze, 1987. LanciPoesie = Lanci, M., Poesie, vol. 1, Fano, 1857. Länderverzeichnis = Auswärtiges Amt (ed.), Länderverzeichnis für den amtlichen Gebrauch in der Bundesrepublik Deutschland (Deutsch - Englisch - Französisch - Spanisch), Bonn, 1993. Landi,ApparatoFeste 67-171 = Landi, A., Il commodo. Comedia, ApparatoFeste 67-171. LandiCleopatra = Landi, G., La vita di Cleopatra, reina d'Egitto, Venezia, 1551. Landini = Landini, P., Il lessico marittimo, nautico, peschereccio a Camogli (con un confronto con i materiali ALM), Genova, 1993/1994 (tesi di laurea non pubblicata, Università degli studi di Genova, Facoltà di Lettere e Filosofia). LandinoCardini = Cardini, R. (ed.), Cristoforo Landino: Scritti critici e teorici, vol. 1: Testi, vol. 2: Varianti e commento, Roma, 1974. LandinoEcker = Ecker, U. / Gall, D. / Riemer, P. / Zintzen, C., Cristoforo Landino. Index, Hildesheim, 1998. LandinoProcaccioli = Procaccioli, P. (ed.), Cristoforo Landino: Comento sopra la Comedia, 4 voll., Roma, 2001. Landi,RILD 3 = Landi, A., Dizionari elettronici, RILD 3 (2001), 81-94.

CCXVIII

Bibliografia

LandoCanone/Ernst = Canone E. / Ernst, G. (edd.), Ortensio Lando: Paradossi cioè, Sententie fuori del comun parere, Pisa / Roma, 1999 (ristampa dell'ed. Lione, 1543). LandoCorsaro = Corsaro, A. (ed.), Ortensio Lando: Paradossi cioè Sentenze fuori del comun parere, Roma, 2000. LandoItalia = Lando, O., Commentario delle più notabili, et mostruose cose d'Italia, et altri luoghi, di lingua Aramea in Italiana tradotto, nel qual s'impara, et prendesi istremo piacere, s.l. [Venezia], 1548. LandolfiRacconti = Landolfi, T., Racconti, Firenze, 1961. LandoProcaccioli = Procaccioli, P. (ed.), Anonimo di Utopia (Ortensio Lando): La sferza de' scrittori antichi et moderni, Roma, 1995. LandoSalvatori = Salvatori, G. e P. (edd.), Ortensio Lando: Commentario delle più notabili & mostruose cose d'Italia & altri luoghi di lingua Aramea in Italiana tradotto, con un breve catalogo de gli inventori delle cose che si mangiano & beveno, novamente ritrovato, Venezia, 1553, Bologna, 1994. LangeLatinität = Lange, W.-D., Philologische Studien zur Latinität westhispanischer Privaturkunden des 9.-12. Jahrhunderts, Leiden / Köln, 1966. LangloisTable = Langlois, E., Table des noms propres de toute nature compris dans les chansons de geste, Paris, 1904. Lang,ML 59 = Lang, F., Some recent derivations in «-ista», ML 59 (1978), 143-146. Lanieri,AttiGenova = Lanieri, M., La haza• a colombina de ultramar y la colonización espa• ola de las «Nuevas Tierras» en la obra de Agostino Giustiniani, AttiGenova 305-317 LanzaniDiz = Lanzani, E., Dizionario ragionato e generale della statistica europea, Padova, 1826. LanzaConsiderazioni = Lanza, F., Considerazioni sulla storia di Sicilia dal 1532 al 1789, da servir d'aggiunte e di chiose al Botta, Palermo, 1836. LanzaViaggio = Lanza, F., Viaggio in Inghilterra e nella Scozia passando per la Germania, il Belgio e la Francia durante la esposizione della industria universale in Parigi con ispeciale riguardi ai progressi agronimici della Francia, dell'Inghilterra e della Scozia, Trieste, 1860. LanziPastres = Pastres, P. (ed.), Luigi Lanzi: Il taccuino lombardo. Viaggio del 1793 specialmente pel milanese e pel parmigiano, mantovano e veronese, musei quivi veduti: pittori che vi son vissuti, Udine, 2000. LanziSaggio = Lanzi, L., Saggio di lingua etrusca e di altre antiche d'Italia per servire alla storia de' popoli, delle lingue, e delle belle arti, 2 voll., Roma, 1789. LanziCostanzi = Costanzi, C. (ed.), Luigi Lanzi: Viaggio del 1783 per la Toscana Superiore, per l'Umbria, per la Marca, per la Romagna, pittori veduti: antichità trovatevi, Venezia, 2003. LaPérouseMiletMureau = Milet-Mureau, L. A. (ed.), Voyage de La Pérouse autour du monde, 4 voll., Paris, 1797. LaPérousePetracchi = Viaggio di [Jean François De] La Pérouse [Galaup] intorno al mondo, tradotto dal cav. Angelo Petracchi con note del medesimo, 4 voll., Milano, 1815. Lapesa,BRAE 53 = Lapesa, R., Sobre transliteración de nombres propios extranjeros, BRAE 53 (1973), 279-287. Lapierre,ACILPR XVIII = Lapierre, A., Problématique des éponymes en français contemporain, ACILPR XVIII,588-597. Lapierre,HomenaxeKremer = Lapierre, A., Le toponyme québécois «Trois-Rivières» et ses variantes: adstrat anglais ou héritage français?, HomenaxeKremer 435-443. LapiniCorazzini = Corazzini, G. O. (ed.), Diario fiorentino di Agostino Lapini dal 252 al 1596, Firenze, 1900. Laporta,StMelillo = Laporta, M. T., Testi dialettali inediti pugliesi e napoletani dei secc. XVIII-XIX, StMelillo 123-150. Lapucci = Lapucci, C., Il dizionario dei modi di dire della lingua italiana, Milano, 1993 (11979). Lapucci,LMondo 50 = Lapucci, C., Recensione di LaStella, LMondo 50 (1985), 275. LapucciVolgarizzamento = Lapucci, C., Dal volgarizzamento alla traduzione, Firenze, 1983. Lardschneider = Lardschneider-Ciampac, A., Wörterbuch der Grödner Mundart, Innsbruck, 1933 (ristampa Wiesbaden, 1971). Largaiolli,Tridentum 5 = Largaiolli, V., Distribuzione dei pesci nei bacini idrografici del Trentino, Tridentum 5 (1902), 49-56.

Bibliografia

CCXIX

Larousse 1866-1876 = Larousse, P., Grand dictionnaire universel du XIXe siècle, vol. 1: A-AZZ (1866), vol. 2: B-BZO (1867), vol. 3: C-CHE (1867), vol. 4: CHE-CON (1868), vol. 5: CON-CZY (1869), vol. 6: D-DZO (1870), vol. 7: E-EZZ (1870), vol. 8: F-GYZ (1872), vol. 9: H-KYY (1873), vol. 10: LAB-MEN (1873), vol. 11: MEN-OZZ (1874), vol. 12: P-POU (1874), vol. 13: POU-RZY (1875), vol. 14: SA-TES (1875), vol. 15: TEX-ZZ (1876), Paris, 1866-1876. Larousse 1907 = Le Larousse pour tous. Nouveau dictionnaire encyclopédique, Paris, s.a. [1907]. Larousse 1928-1933 = Larousse du XXe siècle en six volumes, Paris, 1928-1933. Larousse 1971-1978 = Grand Larousse de la Langue Française, vol. 1: A-CIPPE (1971), vol. 2: CIRERY (1972), vol. 3: ES-INC (1973), vol. 4: IND-NY (1975), vol. 5: O-PSI (1976), vol. 6: PSO-SUN (1977), vol. 7: SUS-Z (1978), Paris, 1971-1978. LarousseEnc 1897-1907 = Nouveau Larousse illustré. Dictionnaire universel encyclopédique, 8 voll., Paris, 1897-1907. LarousseEnc 1960-1964 = Grand Larousse encyclopédique en dix volumes, Paris, 1960-1964. LarousseSuppl1 = Larousse, P., Grand dictionnaire universel du XIXe siècle. Supplément, vol. 1 (1877), vol. 2 (1878), Paris, 1877/1878. LarousseSuppl2 = Larousse, P., Grand dictionnaire universel du XIXe siècle. Deuxième supplément, Paris, 1890. Larson,AGI 71 = Larson, P., Preistoria dell'italiano «-esco», AGI 75 (1990), 129-168. Larson,BollettinoOVI 4 = Larson, P., «Epigraphica minora»: dieci iscrizioni trecentesche in volgare, BollettinoOVI 4 (1999), 367-373. LarsonGloss = Larson, P., Glossario diplomatico toscano avanti il 1200. Studi sull'italiano preletterario, Firenze, 1995. Larson,SLI 24 = Larson, P., Ancora su... il «Glossario diplomatico toscano», SLI 24 (1998), 99-118. LasCasas 1570 = Las Casas, T., Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana, Sevilla, 1570. LasCasasConquista = Las Casas, B. de, Conquista dell'Indie Occidentali, Venezia, 1645. LasCasasIndieOcc → LasCasasIstoria. LasCasasIstoria = Las Casas, B. de, Istoria o brevissima relatione della distruttione dell’Indie Occidentali, trad. it. di G. Castellani, Venezia, 1626 (ristampa Roma, 1990 → LasCasasPérezTudelaBueso). LasCasasMedina = Medina, M. A. (ed.), Fray Bartolomé de las Casas: Historia de las Indias, 3 voll., Madrid, 1994. LasCasasNeweWelt = Las Casas, B. de, Newe Welt. Warhafftige Anzeigung der Hispanier grewlichen, abschewlichen und unmenschlichen Tyranney, von ihnen inn den Indianischen Ländern, so gegen Nidergang der Sonnen gelegen, und die Newe Welt genennet wird, begangen, s.l., 1597. LasCasasPérezTudelaBueso = Pérez de Tudela Bueso, J. (ed.), Obras escogidas de Fray Bartolomé de Las Casas, vol. 5: Opúsculos, cartas y memoriales, Madrid, 1958. LasCasasSepúlvedaFernández = Sepúlveda Fernández, J. (ed.), Bartolomé de Las Casas: Istoria della distruttione dell’Indie Occidentali. Estudio y edición facsimilar, Roma, 1990. LasCasasSupplice = Las Casas, B. de, Il supplice schiavo indiano, Venezia, 1636. LasCasasSymcox/Carrillo = Symcox, G. / Carrillo, J. (edd.), Las Casas on Columbus: the third voyage, Turnhout, 2001. LaSpagnaCatalano = Catalano, M. (ed.), La Spagna. Poema cavalleresco del secolo XIV, 3 voll., Bologna, 1940. LaSpagnaRosiello = Rosiello, G. B. (ed.), La «Spagna in rima» del manoscritto comense, Alessandria, 2001. LaStampa = La Stampa. LaStella = La Stella, E., Dalie, dedali e damigiane. Dizionario storico di deonomastica, Bologna, 1990 (prima edizione con il titolo Dizionario storico di deonomastica. Vocaboli derivati da nomi propri, con le corrispondenti forme francesi, inglesi, spagnole e tedesche, Firenze, 1984). LaStella,LMondo 47 = La Stella, E., Deonomastica: lo studio dei vocaboli derivati da nomi propri, LMondo 47 (1982), 13-18, 111-116, 208-212, 300-305, 394-399, 493-499. LaStella,LMondo 48 = La Stella, E., Deonomastica: diorama conclusivo, LMondo 48 (1983), 16-20.

CCXX

Bibliografia

LastesioLettere = Lastesio, N., Lettere famigliari, Bassano, 1805. LastriCorso = [Lastri, M.] Corso d'agricoltura di un Accademico Georgofilo, autore della Biblioteca Georgica, edizione terza accresciuta e corretta, voll. 1-2 (1801), vol. 3 (1802), vol. 4 (1801), vol. 5 (1803), Firenze, 1801-1803. LateinamerikaBernecker/Krömer = Bernecker, W. L. / Krömer, G. (edd.), Die Wiederentdeckung Lateinamerikas. Die Erfahrung des Subkontinents in Reiseberichten des 19. Jahrhunderts, Frankfurt am Main, 1997. LateinNationalsprachen = Guthmüller, B. (ed.), Latein und Nationalsprachen in der Renaissance, Wiesbaden, 1998. Latham = Latham, R. E., Revised Medieval Latin Word-List from British and Irish Sources, London, 1965. LatiniBattelli → LatiniVolgBattelli. LatiniCarmody = Carmody, F. J. (ed.), Li livres dou Tresor de Brunetto Latini, Berkeley / Los Angeles, 1948. LatiniChabaille = Chabaille, P. (ed.), Li livres dou Tresor par Brunetto Latini, Paris, 1863. LatiniMaggini = Maggini, F. (ed.), Brunetto Latini: La rettorica, Firenze, 1968 (11915). LatiniScalco = Latini, A., Lo Scalco alla moderna overo l'arte di ben disporre i conviti, con le regole più scelte di scalcheria, 2 voll., Napoli, 1692/1694. LatiniThomas = Thomas, J., Brunetto Latinis Übersetzung der drei Caesarianae, Pro Marcello, Pro Ligario, Pro Rege Deiotaro. Ein Beitrag zur Geschichte der italienischen Sprache des Duecento, Köln, 1967. LatiniVolgBattelli = Battelli, G. (ed.), Brunetto Latini: I libri naturali del «Tesoro» emendati colla scorta de' codici, Firenze, 1917. LatiniVolgGaiter = Il Tesoro di Brunetto Latini volgarizzato da Bono Giamboni raffrontato col testo autentico francese edito da P. Chaballe emendato con mss. ed illustrato da Luigi Gaiter, vol. 1 (1878), vol. 2 (1877), vol. 3 (1880), vol. 4 (1883), Bologna, 1877-1883. LatiniVolgThomas = Thomas, J., Brunetto Latinis Übersetzung der drei «Caesarianae»: Pro Marcello, Pro Ligario, Pro Rege Deiotaro. Ein Beitrag zur Geschichte der italienischen Sprache des Duecento, Köln, 1967. LatinLibrary = The Latin Library (indirizzo internet: http://www.thelatinlibrary.com). LatrobioBragantini = Bragantini, R. (ed.), Latrobio (Giovan Pietro Giussani): Il Brancaleone, Salerno, 1997. LaudarioAranci = Aranci, G. (ed.), Il laudario fiorentino del Trecento, Montespertoli, 2002. LaudarioFrondiniMancini = Mancini, F. (ed.), Il laudario «Frondini» dei disciplinati di Assisi (sec. XIV), Firenze, 1990. LaudarioSMariaScalaManetti = Manetti, R. (ed.), Laudario di Santa Maria della Scala, Firenze, 1993. LaudarioStaaff = Staaff, E. (ed.), Le laudario de Pise du ms. 8521 de la Bibliothèque de l'Arsenal de Paris, Uppsala / Leipzig, 1931. LaudeDelPopolo = Del Popolo, C. (ed.), Laude fiorentine, vol. 1: Il laudario della Compagnia di San Gilio, Città di Castello, 1990. LaudeVaranini = Varanini, G. (ed.), Laude dugentesche, Padova, 1972. LaudeVaranini/Banfi/Ceruti = Varanini, G. / Banfi, L. / Ceruti Burgio, A. (edd.), Laude cortonesi dal secolo XIII al XV, vol. 1/1 e vol. 1/2 (1981), vol. 2 (1981), vol. 3 (1985), vol. 4 (1985), Firenze, 1981-1985. Laugesen,RRo 9 = Laugesen, A. T., Mots dérivés de noms d'auteurs, RRo 9 (1974), 255-276. LaugierVenezia = Laugier, M.-A., Istoria della Repubblica di Venezia dalla sua fondazione sine al presente, voll. 5, 11, 12, Venezia, 1778. LaurencichMinelli,AttiFirenze 1994 = Laurencich Minelli, L., L'America precolombiana attraverso il linguaggio del collezionismo del XVI-XVII sec., AttiFirenze 1994, 207-216. Laurent,BCRH 98 = Laurent, H., Choix de documents inédits pour servir à l'histoire de l'expansion commerciale des Pays-Bas en France au Moyen Âge (XIIe-XVe siècle), BCRH 98 (1934), 335-416. LaurentDraperie = Laurent, H., Un grand commerce d'exportation au Moyen • ge. La draperie des Pays-Bas en France et dans les pays méditerranéens (XIIe - XV e siècles), Paris, 1935.

Bibliografia

CCXXI

Laurioux,ASI 154 = Laurioux, B., I libri di cucina italiani alla fine del Medioevo: un nuovo bilancio, ASI 154 (1996), 33-58. LauriouxHistoire = Laurioux, B., Une histoire culinaire du Moyen Age, Paris, 2005. LauriouxManger = Laurioux, B., Manger au moyen âge. Pratiques et discours alimentaires en Europe aux XIVe et XVe siècles, Paris, 2002. LauriouxRègne = Laurioux, B., Le Règne de Taillevent. Livres et pratiques culinaires à la fin du moyen âge, Paris, 1997. LauriouxTable = Laurioux, B., Le Moyen Âge à table, Paris, 1989. Lauta,SLeI 20 = Lauta, G., Il lessico romanesco e ciociaro di Alberto Moravia, SLeI 20 (2003), 223282. LaValva,SFI 26 = La Valva, M. P., Cosmetica in ottave volgari del tardo Quattrocento, SFI 26 (1968), 311-382. LaVia,StGl 2 = La Via, M., Il consonantismo del dialetto gallo-italico di Nicosia in Sicilia, StGl 2 (1902), 115-128. LavizariValtellina = Lavizari, Pietro Angelo, Memorie istoriche della Valtellina libri 10, Coira, 1716. LAW = Andresen, C., et al. (edd.), Lexikon der alten Welt, Zürich/Stuttgart, 11965. Lazard,ICOS XX = Lazard, S., «ICC Latinus»: Le nom des Goths a Ravenne au VIe siècle, ICOS XX (2002), 1207-1218. Lazard,StCortelazzo1 = Lazard, S., Il problema della circolazione del lessico della moda nel tardo Medioevo. Un caso esemplare: Venezia e Ravenna, StCortelazzo1 225-242. LazariNotizia = Lazari, V., Notizia delle opere d'arte e d'antichità della raccolta Correr di Venezia, Venezia, 1859. Lazzari/Garzoni = Lazzari, A. / Garzoni, T., Curiosità storiche trevisane ossia delle antiche e nuove denominazioni delle contrade - osterie - caffè ed alberghi, Roma, 1927 (ristampa Sala Bolognese, 1975). LazzariNomi = Lazzari, J., I nomi di alcuni fenomeni atmosferici nei dialetti dell'Italia geografica, Pisa, 1919 (ristampa Sala Bolognese, 1988). LazzaroBernabeiCiavarini = Ciavarini, C. (ed.), Croniche anconitane trascritte e raccolte da M. Lazzaro de' Bernabei anconitano, Ancona, 1870. Lazzerini,SFI 35 = Lazzerini, L. (ed.), Il «greghesco» a Venezia tra realtà e «ludus», SFI 35 (1977), 29-95. LB = Linguistique balkanique. LBl = Literaturblatt für germanische und romanische Philologie. LE = Le lingue estere. LEA = Giammarco, E., Lessico etimologico abruzzese, Roma, 1985 ( = DAM, vol 5). LeathersKuntz,LanciottiVenezia = Leathers Kuntz, M., L'orientalismo di Guglielmo Postello e Venezia, LanciottiVenezia 207-227. Lebel,MélMichaëlsson = Lebel, P., Noms de personnes bourguignons en -ey et en -et, MélMichaëlsson 292-294. LeBouvierHamy = Hamy, E. T. (ed.), Le livre de la description des pays de Gilles le Bouvier, dit Berry, premier Roi d'Armes de Charles VII, Roi de France, Paris, 1908. Lebsanft,FlugblattFeuilleton = Lebsanft, F., Frühneuzeitliche Kartographie und Sprachgeschichte. Die Amerika-Karte des Abraham Ortelius (1570), FlugblattFeuilleton 35-48. Lechanteur,MélMichaëlsson = Lechanteur, F., Les prénoms à Agon (Manche), pendant trois siècles, MélMichaëlsson 295-310. LecomteVenezia = Lecomte, G., Venezia, o Colpo d'occhio letterario, artistico, storico, poetico e pittoresco sui monumenti e curiosità di questa città. Prima versione italiana, Venezia, 1848. Lecoy,Romania 88 = Lecoy, F., Recensione di WolfEthnica, Romania 88 (1967), 284-285. LEDM = De Giovanni, M., Varietà linguistiche. Per un lessico etimologico dei dialetti medioadriatici (abacus-azymus), Lanciano, 1977. LefèvreLatMédiév = Lefèvre, Y. (ed.), Actes du colloque international sur la lexicographie du latin médiéval et ses rapports avec les recherches actuelles sur la civilisation du Moyen-Age (Paris, 18-21 octobre 1978), Paris, 1981.

CCXXII

Bibliografia

LeFlem,AttiFirenze 1976 = LeFlem, J.-P., Vraies et fausses splendeurs de l'industrie textil ségovienne (vers 1460 – vers 1650), AttiFirenze 1976, 525-536. LegazioniBertelli = Bertelli, S. (ed.), Niccolò Machiavelli: Legazioni e commissarie, 3 voll., Milano, 1964. LegesLangobardorumBeyerle = Beyerle, F. (ed.), Leges Langobardorum 643-866, Witzenhausen, 1962. LeggendaSAlbanoBurgio = Burgio, E. (ed.), «Legenda de misier Sento Albano». Volgarizzamento veneziano in prosa del XIV secolo, Venezia, 1995. LeggendaSTorpèSalemElsheikh = Salem Elsheikh, M. (ed.), Leggenda di San Torpè, Firenze, 1977. LeggendeAgiograficheCocito/Farris = Cocito, L. / Farris, G. (edd.), Manoscritto Franzoniano 56. Leggende agiografiche (cc. 269 v. - 297 v.), Genova, 1990. LeggendeDelLungo = Del Lungo, I. (ed.), Leggende del sec. XIV, vol. 1: I padri del deserto, Firenze, 1863. LeggendeMarianeCocito = Cocito, L. (ed.), Manoscritto Franzoniano 56 (leggende mariane), Savona, 1979. LeggendeZambrini = Zambrini, F. (ed.), Collezione di leggende inedite scritte nel buon secolo della lingua toscana, 2 voll., Bologna, 1855. LeggiGranDucatoToscana = Leggi del Gran-Ducato della Toscana dal gennajo fino a tutto giugno 1820, pubblicate per ordine di tempi, voll. 7/1 e 7/2, s.l., 1820. Lehmann,MiscStoriaEsplorazioni 15 = Lehmann, A., Le incerte origini geografiche del «morbo gallico» tra Vecchio e Nuovo Mondo, MiscStoriaEsplorazioni 15 (1990), 103-131. LehmannSchriftquellen = Lehmann-Brockhaus, O., Schriftquellen zur Kunstgeschichte des 11. und 12. Jahrhunderts für Deutschland, Lothringen und Italien, vol. 1, Berlin, 1938. LEI = Pfister, M. / Schweickard, W. [a partire dal 2001] (edd.), LEI. Lessico Etimologico Italiano, vol. 1: ab-alburnus (1984), vol. 2: albus-apertura (1987), vol. 3/1: apertus-asperella (1991), vol. 3/2: aspergere-azymus / Indici (1991), vol. 4: ba-Bassano (1994), vol. 5: *bassiāre-*birotulāre (1997), vol. 6: birrus-brac(c)hiolum (1999), vol. 7: brac(c)hiumbulla (2002), vol. 8: bullāre-*bž / Indice / Supplemento dei volumi IV-VIII (2004), vol. 9 (2006), Wiesbaden, 1984ss. (il primo fascicolo è uscito nel 1979). LEIGermanismi = Pfister, M. / Schweickard, W. (edd.), LEI. Lessico Etimologico Italiano. Germanismi, a cura di E. Morlicchio, fasc. 1: Abschied - ban (2000), fasc. 2: bandwjan - *panc (2002), fasc. 3: *panc - *banstu (2003), Wiesbaden, 2000ss. Leiber/OlbertEponyme = Leiber, B. / Olbert, Th., Die klinischen Eponyme. Medizinische Eigennamenbegriffe in Klinik und Praxis, München / Berlin / Wien, 1968. LEISuppl = Pfister, M., LEI. Lessico etimologico italiano. Supplemento bibliografico, Wiesbaden, 3 2002 (11979, 21991). LEISupplMat = Pfister, M., LEI. Lessico etimologico italiano. Materiali per il Supplemento bibliografico, Saarbrücken, 2002 (materiali non pubblicati). Leite,RevPort 27 = Leite, A., Do Nome Gentílico «Paulista», RevPort 27 (1962), 103-107. LeiteVasconcelosEtnografia = Leite de Vasconcellos, J., Etnografia portuguesa. Tentame de sistematizaçã, vol. 1 (1933), vol. 2 (1936), vol. 3 (1941), Lisboa, 1933-1941 (ristampa 1980). LeiteVasconcelosOpusculos 3 = Leite de Vasconcelos, J., Opusculos, vol. 3: Onomatologia, Coimbra, 1931. LeiteVasconcelos,RUCoimbra 11 = Leite de Vasconcelos, J., Nomes étnicos em português, RUCoimbra 11 (1933), 139-157. LeitschBerichte = Leitsch, W., Berichte über den Moskauer Staat in italienischer Sprache aus dem 16. Jahrhundert. Eine quellenkritische Studie mit besonderer Berücksichtigung der italienischen Übersetzung der Moscovia Herbersteins, Wien / Köln / Weimar, 1993. Lemartinel,MélSindou = Lemartinel, J., Les dérivés français de HISPANU, MélSindou 1,113-115. LemeneIsella = Isella, D. (ed.), Francesco de Lemene: La sposa Francesca, Torino, 1979. LemenePoesie = Lemene, F. de, Poesie diverse, 2 voll., Milano, 1692. LemenePoesieApp = Poesie in appendice a LemenePoesie 2. Lemery = Lemery, N., Dizionario overo Trattato universale delle droghe semplici in cui si ritrovano i loro differenti nomi, la loro origine, la loro scelta, i principj, che hanno, le loro qualità, la

Bibliografia

CCXXIII

loro etimologia, e tutto ciò, che v'hà di particolare negli Animali, ne' Vegetali, e ne' Minerali, Venezia, 1737. Lena = Lena, F., Nuovo dizionario del dialetto spezzino, La Spezia, 1992. LendasIndiaCorrea CorreaLendas. Lengert,BNF 36 = Lengert, J., Recensione di Nail/GöschelJena, BNF 36 (2000), 250-254. LengertPhraseologie = Lengert, J., Romanische Phraseologie und Parömiologie. Eine teilkommentierte Bibliographie vol. 1: Romanisch - Französisch - Italienisch, vol. 2: Katalanisch - Portugiesisch - Provenzalisch - Rumänisch - Sardisch - Spanisch, Tübingen, 1999. LenioMarti = Marti, M. (ed.), Antonino Lenio di Parabita: Oronte Gigante (e Bradamante Gelosa di S. Tarentino), Lecce, 1985. LenkPersonennamen = Lenk, H. E. H., Personennamen im Vergleich. Die Gebrauchsformen von Anthroponymen in Deutschland, Österreich, der Schweiz und Finnland, Hildesheim / Zürich / New York, 2002. Lenz = Lenz, R., Diccionario etimolójico de la voces chilenas derivadas de lenguas indíjenas americanas, 2 voll., Santiago de Chile, 1904-1910 (ristampa a cura di M. Ferreccio Podestà, Santiago de Chile, 1977ca.). LenziDiz = Lenzi, M., Dizionario di giornalismo, Milano, 1965. LenziPinto → LibroBiadaiolo. LeonardiElementi = Leonardi, F., Elementi di chirurgia, vol. 1, Roma, 1814. Leone,Lucerna 12 e 13 = Leone, A., Aggiunte al vocabolario siciliano del Traina, Lucerna 12 (1957), 33-37 (A-L); 13 (1958), 19-24 (M-Z). LibroBiadaiolo = Pinto, G. (ed.), Il libro del Biadaiolo. Carestie e annona a Firenze dalla metà del '200 al 1348, Firenze, 1978. LéonAfricainDescription = Léon l'Africain, J., Historiale description de l'Afrique, tierce partie du monde, Anvers, 1556. LeonardiApicio = Leonardi, F., L'Apicio moderno ossia L'Arte di apprestare ogni sorta di vivande, 6 voll., s.l., 1790 (ristampa a cura di A. Capatti, Lodi, 1999). Leonardi,ACILPR XXI = Leonardi, L., Filologia e lessicografia ipertestuali. La poesia italiana delle origini in cd-rom (CLPIO), ACILPR XXI/6,265-278. LeonardiGiannina = Leonardi, L., Giannina ossia la cuciniera delle alpi, 3 voll., Roma, 1817. Leonardi,SpazioLettMedioevo II/2 = Leonardi, L., La tradizione italiana, SpazioLettMedioevo II/2,555-594. LeonardoFumagalli → DaVinciFumagalli. LeoneAfricanoÉpaulard = Épaulard, A., Jean-Léon l'Africain: Description de l'Afrique, 2 voll., Paris, 1956. LeoneAfricanoRauchenberger = Rauchenberger, D., Johannes Leo der Afrikaner. Seine Beschreibung des Raumes zwischen Nil und Niger nach dem Urtext, Wiesbaden, 1999. Leone,BCSic 14 = Leone, A., Aggiunte ai vocabolari del Piccitto e del Traina, BCSic 14 (1979), 307371. Leone,BCSic 15 = Leone, A., Saggio di moderna edizione del «Vocabolario siciliano-latino» di Lucio Cristoforo Scobar, BCSic 15 (1986), 206-267. Leone,BCSic 19 = Leone, A., Terze aggiunte al Vocabolario siciliano, BCSic 19 (2001), 191-206. Leone,LN 38 = Leone, A., Ancora sull'italiano di Sicilia, LN 38 (1977), 35-51. LeoniLettere = Delle lettere famigliari di Gio. Battista Leoni, Venezia, 1600. LeônijVita = Leônij, L., Vita di Bartolommeo di Alviano, Todi, 1858. LeopardiBrungs = Brungs, K.-H., Giacomo Leopardis Aeneis-Übersetzung. Die Übersetzung Leopardis in der Kritik des 19. und 20. Jahrhunderts. Textkritische Ausgabe und Kommentar, Frankfurt am Main et al., 1996. LeopardiCorti = Corti, M. (ed.), Tutti gli scritti inediti, rari e editi 1809-1810 di Giacomo Leopardi, Milano, 1972. LeopardiD'Intino = D'Intino, F. (ed.), Giacomo Leopardi: Scritti e frammenti autobiografici, Roma, 1995. LeopardiFerretti = Ferretti, G. (ed.), Paolina Leopardi: Lettere inedite, Milano, 1979. LeopardiFlora = Flora, F. (ed.), Tutte le opere di Giacomo Leopardi, vol. 1: I Canti e le Operette Morali (1940), vol. 2: Pensieri, Discorsi e Saggi (1940), vol. 3: Zibaldone di pensieri, to-

CCXXIV

Bibliografia

mo primo (1937), vol. 4: Zibaldone di pensieri, tomo secondo (1938), vol. 5: Le Lettere (1949), Milano, 1937-1949. LeopardiPacella = Pacella, G. (ed.), Giacomo Leopardi: Zibaldone di pensieri, Milano, 1991. LeopardiRuffilli = Ruffilli, P. (ed.), Giacomo Leopardi: Operette morali, Milano, 1989. Lepri = Lepri, S., Scrivere bene e farsi capire. Manuale di linguaggio per chi lavora nel mondo della comunicazione, Torino, 1988. Lepschy,LetteraturaIndustria 2 = Lepschy, G., La lingua dell'industria, LetteraturaIndustria 2,11891196. LepschySanudo = Lepschy, A. L., La lingua dei «Diarii» di Sanudo, LepschyVarietà 33-51. LepschyVarietà = Lepschy, A. L., Varietà linguistiche e pluralità di codici nel Rinascimento, Firenze, 1996. LepszyReiseberichte = Lepszy, H. J., Die Reiseberichte des Mittelalters und der Reformationszeit, Diss. Hamburg, 1952. LéryHistoria = Léry, J. de, Historia navigationis in Brasiliam, quae et America dicitur, Ginevra, 1586. LéryLestringant = Lestringant, F. (ed.), Jean de Léry: Histoire d'un voyage faict en la terre du Bresil (1578, 2e édition 1580), Paris, 1994. LéryReise = Léry, J. de, Reise in Brasilien, Münster, 1794. Lerz,ASI 117 = Lerz, N., Il diario di Griso Di Giovanni, ASI 117 (1959), 247-278. Leso,AttiSLI 5 = Leso, E., Aspetti della lingua del fascismo. Prime linee di una ricerca, AttiSLI 5,139-158. LesoLingua = Leso, E., Lingua e rivoluzione. Ricerche sul vocabolario politico italiano del triennio rivoluzionario 1796-1799, Venezia, 1991. Leso,OmaggioFolena = Leso, E., Neologismi mussoliniani, OmaggioFolena 3,2035-2048. LessFilCrit = Savoca, G. (ed.), Lessicografia, filologia e critica. Atti del Convegno Internazionale di Studi (Catania-Siracusa, 26-28 aprile 1985), Firenze, 1986. LessicoOggi = Lessico oggi. Orientarsi nel mondo che cambia, Soveria Mannelli, 2003. Lessona/A-Valle = Lessona, M. / A-Valle, C., Dizionario universale di scienze, lettere ed arti, Milano, 1875 (ristampa 1880). Lessona/A-ValleSuppl = Lessona, M. / A-Valle, C., Supplemento al Dizionario universale di scienze, lettere ed arti, Milano, 1883. LessonaBabi = Lessona, M., I babi, Torino, 1881. LetiBufacchi = Bufacchi, E. (ed.), Gregorio Leti: Il puttanismo romano, Roma, 2004. LetiLode = Leti, G., La lode della guerra et il biasimo della pace. Esercitio academico, s. l., 1664. LetiHistoria = Leti, G., Historia overo Vita di Elisabetta, regina d'Inghilterra, detta per sopranome la Comediante politica, vol. 2, Amsterdamo, 1703. LetteratiBonora = Bonora, E. (ed.), Letterati, memorialisti e viaggiatori del Settecento, Milano / Napoli, 1951. LetteratoNuovoMondo → AttiVenezia. LetteraturaIndustria = Barberi Squarotti, G. / Ossola, C. (edd.), Letteratura e industria. Atti del XV Congresso A.I.S.L.L.I. (Torino, 15-19 maggio 1994), vol. 1: Dal Medioevo al Primo Novecento, vol. 2: Il XX secolo, Firenze, 1997. LetteraturaViti = Viti, P. (ed.), Letteratura, verità e vita, Roma, 2005. LettereAriosto = Lettere sopra il Furioso dell'Ariosto in ottava rima di M. Marco Filippi sopranominato il Funesto, da lui chiamate Epistole Heroide, con alcun'altre rime dell'istesso autore, & di Don Ottavio Filippi suo figliuolo, giontovi alcune rime del signor Giacomo Bosio, Venezia, 1584. LettereBartoli = Bartoli, A. (ed.), Le lettere del B. Gio. Colombini da Siena, Lucca, 1856. LettereBellosi/Savini = Bellosi, G. / Savini, M. (edd.), Verificato per censura. Lettere e cartoline di soldati romagnoli nella prima guerra mondiale, Cesena, 2002. LettereBogge = Bogge, A. (ed.), Lettere di Giacinto Corio a Camillo Cavour (1843-1855), Santena, 1980. LettereBonucci 1 = Bonucci, A. (ed.), Lettere volgari di diversi nobilissimi uomini ed eccellentissimi ingegni del secolo XV°, Firenze, 1865 ( = Delizie delli eruditi bibliofili italiani 6).

Bibliografia

CCXXV

LettereBonucci 2 = Bonucci, A. (ed.), Lettere volgari di diversi nobilissimi uomini ed eccellentissimi ingegni del secolo XVI°, Firenze, 1865 ( = Delizie delli eruditi bibliofili italiani 7). LettereRicciardiCastellani = Castellani, A. (ed.), Lettere dei Ricciardi di Lucca ai loro compagni in Inghilterra (1295-1303), Roma, 2005. LettereCoppini/Volpi = Coppini, R. P. / Volpi, A. (edd.), Lettere inedite a Cosimo Ridolfi nell'Archivio di Meleto, vol. 1: 1817-1835, vol. 2: 1836-1840, Firenze, 1994/1999. LettereDazzi = Dazzi, P. (ed.), Alcune lettere familiari del secolo XIV, Bologna, 1868 (ristampa Bologna, 1975). LettereDeBlasi = De Blasi, N. (ed.), Tra scritto e parlato. Venti lettere mercantili meridionali e toscane del primo Quattrocento, Napoli, 1982. LettereFaceteAtanagi = Atanagi, D., De le lettere facete et piacevoli di diversi grandi huomini, et chiari ingegni, Venezia, 1561. LettereFerrato = Ferrato, P. (ed.), Lettere di mercatanti toscani scritte nel secolo XIV, Venezia, 1869 [OVI]. LettereGaeta = Gaeta, F. (ed.), Niccolò Machiavelli: Lettere, Milano, 1961. LettereGiambonini = Giambonini, F. (ed.), Giovanni dalle Celle / Luigi Marsili: Lettere, 2 voll., Firenze, 1991. LettereGualandi = Gualandi, M. (ed.), Nuova raccolta di lettere sulla pittura, scultura ed architettura scritte da' più celebri personaggi dei secoli XV. a XIX., vol. 1 (1844), vol. 2 (1845), vol. 3 (1856), Bologna, 1844-1856 (ristampa Hildesheim / New York, 1975). LettereHuominiIllustriAtanagi = Atanagi, D., Lettere di XIII huomini illustri, alle quali oltra tutte l'altre fin qui stampate, di nuovo ne sono state aggiunte molte da Tomaso Porcacchi, Venezia, 1571. LettereLonghi = Longhi, S. (ed.), Lettere facete e piacevoli di diversi grandi uomini e chiari ingegni, Sala Bolognese, 1991. → LettereFaceteAtanagi. LettereMilanesi = Milanesi, G. (ed.), Lettere di Giovambattista Busini a Benedetto Varchi sopra l'assedio di Firenze, Firenze, 1860. LettereMisciattelli = Misciattelli, P. (ed.), Le lettere di S. Caterina da Siena, ridotte a miglior lezione, e in ordine nuovo disposte. Con note di Niccolò Tommaseo, 6 voll., Siena, 1913-1921. LettereMorozzoRocca = Morozzo della Rocca, R. (ed.), Lettere di mercanti a Pignol Zucchello (1336-1350), Venezia, 1957. LetterePerocco = Perocco, D. (ed.), Lettere da diversi re e principi e cardinali e altri uomini dotti a mons. Pietro Bembo scritte, Sala Bolognese, 1985. LettereProcaccioli = Procaccioli, P. (ed.), Lettere scritte a Pietro Aretino, vol. 1, Roma, 2003. LettereRaboni = Raboni, G. (ed.), Pietro Bembo / Lucrezia Borgia: La grande fiamma. Lettere 15031517, Milano, 2002. LettereRasi/Chemello = Bernardo Tasso: Lettere, vol. 1: Ristampa anastatica dell'ed. Giglio, 1559, ed. D. Rasi, vol. 2: Ristampa anastatica dell'ed. Giolito, 1560, ed. A. Chemello, Sala Bolognese, 2002. LettereSenPaoli/Piccolomini = Paoli, C. / Piccolomini, E. (edd.), Lettere volgari del secolo XIII scritte da senesi, Bologna, 1871 (ristampa 1968). LettOriginiContini = Contini, G. (ed.), Letteratura italiana delle origini, Firenze, 1970. LettPiemGascaQueirazza = Gasca Queirazza, G., La letteratura in piemontese, dalle origini al Settecento, vol. 2: Raccolta antologica di testi, Torino, 2003. LettPiemPacotto = Pacotto, G. (ed.), La letteratura in piemontese, dalle origini al Risorgimento, Torino, 1967. LettresEdifiantes = Lettres edifiantes et curieuses, ecrites des missions etrangères par quelques missionaires de la Compagnie de Jésus, vol. 24, Paris, 1789. LettureFamiglia = Letture di famiglia. Giornale settimanale di educazione civile, morale e religiosa. LettViaggio = La letteratura di viaggio dal Medioevo al Rinascimento. Generi e problemi, Alessandria, 1989. LettViaggioChemello = Chemello, A. (ed.), Antonio Pigafetta e la letteratura di viaggio nel Cinquecento, Verona, 1996. LettViaggioD'Agostini = D'Agostini, M. E. (ed.), La letteratura di viaggio. Storia e prospettive di un genere letterario, Milano, 1987.

CCXXVI

Bibliografia

Leumann = Leumann, M., Lateinische Grammatik, vol. 1: Lateinische Laut- und Formenlehre, München, 1977 (ristampa dell'ed. 11926-1928) ( = Handbuch der Altertumswissenschaft Abt. 2, Teil 2, vol. 1). LevatiSaggio = Levati, A., Saggio sulla storia della letteratura italiana nei primi venticinque anni del sec. XIX, Milano, 1831. LevenGeschichte = Leven, K.-H., Die Geschichte der Infektionskrankheiten. Von der Antike bis ins 20. Jahrhundert, Landsberg (Lech), 1997. LevesqueStoria = Levesque, P. Ch., Storia di Russia, vol. 1, Milano, 1825 (Venezia, 11784). Levi = Levi, A., Dizionario etimologico del dialetto piemontese, Torino, 1927. Levi,AATorino 40 = Levi, A., Appunti di lessicografia romanza, AATorino 40 (1905), 995-1010. LeviCostume = Levi Pisetzky, R., Storia del costume in Italia, vol. 2: Trecento (1964), vol. 3: Cinquecento, (1966) Milano, 1964/1966. LeviCristo = Levi, C., Cristo si è fermato a Eboli, Torino, 1977 (11945). LeviNavi = Levi, C. A., Navi da guerra costruite nell'arsenale di Venezia dal 1664 al 1896, Venezia, 1896 (ristampa Sala Bolognese, 1983). Levi,NStM 3 = Levi, E., Botteghe e canzoni della vecchia Firenze, NStM 3 (1928), 93-165. LeviOrologio = Levi, C., L'orologio, Torino, 1989 (11950). LeviPoesia = Levi, E. (ed.), Poesia di popolo e poesia di corte nel Trecento, Livorno, 1915. LeviRacconti = Levi, Primo, Lilít e altri racconti, Torino, 1981. Levi,StM 4 = Levi, E., Cantilene e ballate dei sec. XIII e XIV dai «Memoriali» di Bologna, StM 4 (1912/1913), 279-334. Levitt,POnom 15:2 = Levitt, J., From literature to the lexicon: names of authors, books and literary characters as vocabulary in the Romance languages, POnom 15:2 (1981), 15-70. Lévy = Lévy, E., Provenzalisches Supplement-Wörterbuch. Berichtigungen und Ergänzungen zu Raynouards Lexique roman, vol. 1: A-C (1894), vol. 2: D-Engres (1898), vol. 3: EngresezaF (1902), vol. 4: G-L (1904), vol. 5: M-O (1907), vol. 6: P-Q (1910), vol. 7: R-S (1915), vol. 8: T-Z (1924), Leipzig, 1894-1924. LévyHistoire = Lévy, P., Histoire linguistique d'Alsace et de Lorraine, vol. 1: Des origines à la Révolution française, vol. 2: De la Révolution française à 1918, Paris, 1929. Lewis = Lewis, G., Supplemento al Dizionario universale delle arti e scienze di Efraimo Chambers, vol. 1: A-Cav, vol. 2: Cec-Fu, vol. 3: Gab-Mus, vol. 4: N-R, vol. 5: Sac-Sut, vol. 6: T-Z, Napoli, 1775. LewisGalanes,ActasEdición = Lewis Galanes, A., Hacia una edición de «Historia de la Nueva Mexico» de Gaspar de Villagrá (Alcalá: Luis Martínez Grande, 1610), ActasEdición 279-285. LexGramm = Stammerjohann, H. (ed.), Lexicon Grammaticorum. Who's Who in the History of World Linguistics, Tübingen, 1996. LéxicoEspañol = Lüdtke, J. / Schmitt, Ch. (edd.), Historia del léxico español. Enfoques y aplicaciones, Madrid, 2004. Lexicographica = Lexicographica. International Annual für Lexicography / Revue Internationale de Lexicographie / Internationales Jahrbuch für Lexikographie. LexikalischeSemantik = Dietrich, W. / Hoinkes, U. / Roviró, B. / Warnecke, M. (edd.), Lexikalische Semantik und Korpuslinguistik, Tübingen, 2006. LexikographieStädtler = Städtler, Th. (ed.), Wissenschaftliche Lexikographie im deutschsprachigen Raum, Heidelberg, 2003. LexLatMediev = La lexicographie du latin médiéval et ses rapports avec les recherches actuelles sur la civilisation du Moyen Age, Paris, 1981. LexMA = Lexikon des Mittelalters, vol. 1: Aachen - Bettelordenskirchen (1980), vo