“Bei aller brüderlichen Liebe...”: The Letters of Sophie Tieck to her brother Friedrich [Reprint 2018 ed.] 9783110880939, 9783110123548


184 87 22MB

German Pages 314 [328] Year 1991

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Contents
Illustrations
Introduction
The Letters
Select Bibliography
Chronological Register of Letters
Index
Recommend Papers

“Bei aller brüderlichen Liebe...”: The Letters of Sophie Tieck to her brother Friedrich [Reprint 2018 ed.]
 9783110880939, 9783110123548

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

"Bei aller brüderlichen Liebe ..." The Letters of Sophie Tieck to her Brother Friedrich

Quellen und Forschungen zur Sprach- und Kulturgeschichte der germanischen Völker Begründet v o n

Bernhard Ten Brink und Wilhelm Scherer

Neue Folge Herausgegeben von

Stefan Sonderegger

97 (221)

w DE

G

Walter de Gruyter • Berlin • New York 1991

"Bei aller brüderlichen Liebe ..." The Letters of Sophie Tieck to her Brother Friedrich Transcribed and edited by

James Trainer

w DE

G Walter de Gruyter • Berlin • New York 1991

® Gedruckt auf säurefreiem Papier, das die US-ANSI-Norm über Haltbarkeit erfüllt.

Die Deutsche

Bibliothek



CIP-Einheitsaufnahme

Tieck, Sophie: "Bei aller brüderlichen Liebe . . . " : the letters of Sophie Tieck to her brother Friedrich / transcribed and ed. by James Trainer. — Berlin ; New York : de Gruyter, 1991 (Quellen und Forschungen zur Sprach- und Kulturgeschichte der germanischen Völker ; N.F., 97 = 221) ISBN 3-11-012354-1 NE: Tieck, Friedrich [Adressat]; GT

ISSN 0481-3596 © Copyright 1991 by Walter de Gruyter & Co., D-1000 Berlin 30. Dieses Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Printed in Germany Satz und Druck: Arthur Collignon GmbH, Berlin Buchbinderische Verarbeitung: Lüderitz & Bauer, Berlin

Contents Introduction

1

The Letters

11

Select Bibliography

305

Chronological Register of Letters

307

Index

311

Illustrations Sophie and Ludwig Tieck Medallion by Friedrich Tieck

VII

Wilhelm Heinrich Wackenroder Medallion by Friedrich Tieck

following 104

August Wilhelm Schlegel Portrait by Peter Busch

following 200

Sophie and L u d w i g Tieck by Friedrich Tieck Marble relief sculpted in 1796

Introduction The marriage of the Berlin rope-maker Johann Ludwig Tieck and Anna Sophia Berutschin, which took place in 1772, produced within the space of four years two sons and a daughter, each of whom was to display remarkable, if disparate, creative talents. The eldest child, Johann Ludwig, born on 31st May 1773, rose from these humble origins to become in his time one of Germany's most prolific and celebrated authors; the youngest, Christian Friedrich, born on 14th August 1776, was to achieve distinction as a sculptor; and between the two sons came the only daughter Anna Sophie, born on 28th February 1775 and destined to lead a life compounded of tragedy and adventure. In her early life Sophie was very close to her elder brother Ludwig whose literary interests and ambitions she shared to the point of possessiveness, particularly during the years of his absence from Berlin as a student at Halle, Gottingen and Erlangen in the early 1790's. She was unscrupulous in her anxiety to ward off other potential claimants to his affection and, if Varnhagen von Ense may be believed, even obtained from him a promise that he would never marry. On his return from university her happiness seemed complete when she and Ludwig moved out of the family home to spend the summers of 1795 and 1796 living together in the mutual contemplation and furtherance of their literary plans. Ludwig seems at this time genuinely to have welcomed Sophie's critical observations upon his own work, while he in turn offered her every encouragement with her own tentative endeavours. For Sophie it was an idyllic period which, with the passage of time and in the light of subsequent events, grew ever more romantic in the recollection. But to her intense dismay, the two years thereafter, culminating in Ludwig's marriage to Amalia Alberti in April 1798, brought a gradual cooling in the intensity of their relationship, while her own marriage in September 1799 to August Ferdinand Bernhardi, Ludwig's erstwhile school-teacher, was to prove a grievous mistake. It was painful enough for her, at the very moment when it seemed that her own aspirations as a writer were about to be fulfilled, to be displaced in her brother's affections by a wife of whom, on grounds both of

2

Introduction

intellect and personality, she never really approved; but this sense of rejection was as nothing compared with the dawning realisation that through her own marriage she too was now bound to a spouse who lacked any understanding of her idealistic and passionate temperament and who had little sympathy for her ambition to achieve recognition as an author in her own right. She had already contributed anonymously to the sixth and seventh parts of the Straußfedern and to the third volume of Bernhardi's Bambocciaden before the appearance of her first drearily insipid novel Julie Saint Albain in two volumes in 1801. The following year saw the appearance of her Wunderbilder und Träume in eilf Mährchen followed by three romantic plays published as Dramatische Fantasien in 1804. Had circumstances been different, it is conceivable that Sophie might indeed have been able to build a career upon these shaky literary foundations, but by this time her life had moved into a highly disruptive phase. Far from providing a climate conducive to creativity, the decade following her marriage to Bernhardi was to prove the most tempestuous of her life, and the painful events of those years were to leave an indelible mark on both her physical and mental constitution from which she never fully recovered. As a result her literary career was never to regain its lost impetus. In her own lifetime the only remaining significant publications were her tragedy Egidio und Isabella of 1807, and the romantic poem Flore und Blanscheflur, which was first inspired by Schlegel's Berlin lectures of 1801—3 on literature and art, but did not appear until 1822. After her death Ludwig published her novel Evremont in 3 volumes in 1836, in which he claimed to detect "der edelste Menschensinn, Wohlwollen und Reinheit, Tiefsinn und Beobachtung und milder Scherz," although he had to request the publisher to remove her misapprehension of Frankfurt am Main as a university city by substituting Gießen or Marburg. It is in fact a shapeless mélange of autobiography and fiction ranging across contemporary aspects of life in Germany, Russia, Spain and France and lacking any spontaneous vitality. Her literary Nachlaß, which is preserved in Berlin, contains a number of fragments which provide evidence of her dogged, if somewhat desultory attempts to persevere with her writing. Intellectually she suffered in the latter part of her life from the disadvantages of remoteness from her German cultural roots in an environment which was not greatly supportive of artistic creativity. But most of all it was her banishment from the inner circle of Ludwig's devotees which crippled her ambition, and the harder she tried to convince herself that she could succeed without him, the more she

Introduction

3

failed to do so. Throughout the bitterness generated by the unpleasant events leading up to her divorce from Bernhardi, Ludwig loyally defended Sophie's interests, even paying a visit to her husband at which he vainly implored him to see the error of his ways; but despite their physical closeness for extended periods in the years immediately following, by the time of her second marriage to Knorring in 1810 Sophie's faith in her elder brother was damaged beyond repair and they continued to grow ever further apart. As she became older, conscious of her failure to achieve the artistic heights of which she felt herself capable, she cherished the vain hope that in Ludwig's company her creative energies might re-assert themselves. It was not to be, however, and in her increasing disillusionment she attributed the blame to what she considered to be his selfish and arrogant nature until latterly contact between them was at best intermittent. For his part Ludwig deplored Sophie's persistent inability either to live within her means or to pay her debts while still indulging in extravagances and pretensions of affluence which lacked any foundation, until he too ultimately found communication too painful to sustain. Two brief excerpts from their dwindling correspondence convey the extent of their alienation: "Meine Schwester hat mir endlich, nach Jahren, einen langen Brief geschrieben," Ludwig commented sardonically just before their meeting in Dresden in 1820, at once an indication of his personal remoteness from her and of his suspicion that such an approach must be the harbinger of new troubles: while Sophie opened her very last letter to him, written from Russia in 1830, with the words, "es erregt mir ein Grauen, wenn ich denke, wie viele Jahre verflossen sind, ohne daß ein Wort der Liebe zwischen uns gewechselt ist ... es fallt mir schwer aufs Herz, daß du in der langen Zeit unserer Trennung kein Wort hieher gerichtet hast..." What a transformation from the heady days of their youthful exuberance. By the time of the birth of Sophie's third son Felix Theodor in November 1802, it was already apparent that her marriage to Bernhardi was drifting towards collapse. That same year had already seen the death of her second child, also given the name of Ludwig, and of both her parents, and in her unhappiness Sophie turned increasingly for consolation to August Wilhelm Schlegel who had taken up residence with the Bernhardis on his arrival in Berlin in 1801 to deliver his lectures on literature and art, and with whom she had quickly formed a passionate association. On her second wedding anniversary she wrote to Schlegel: "viele ungehofte Schmerzen haben mich in diesen beiden Jahren gefoltert und fast mein Herz ermattet;" and in the following

4

Introduction

month: "Die Liebe zu Dir giebt mir Kraft und Willen ein Leben zu ertragen daß ich sonst selbst zu zerstöhren eilen würde." It was a love which Schlegel, still experiencing the disintegration of his own marriage to Caroline, was not slow to reciprocate. Around the summer of 1803 the circle was joined by an Estonian land-owner, Karl Gregor von Knorring, who came originally to the household to take lessons in Greek from Bernhardi and whom Sophie was eventually to marry as her second husband in 1810. These new companions, observing the misery of her situation at first hand, soon encouraged Sophie to seek a positive resolution to her marital problems and, through their close involvement in her affairs, helped to soften the impact of Ludwig's growing detachment. Meanwhile she began to turn increasingly to her younger brother Friedrich for fraternal support. Friedrich, who as a child showed little academic aptitude but considerable promise as an artist, left school at the age of thirteen in 1789 and embarked upon an apprenticeship in the studio of the Berlin sculptor Sigmund Bettkober. His rapid progress was recognised by the award of a prize of the Academy in 1794, the year in which he became a pupil of Schadow. His earliest completed works included a marble relief of Ludwig and Sophie, as well as medallions of their friends Rahel Levin and Wilhelm Wackenroder. In 1797, having obtained a scholarship to pursue his studies in Rome, he left Berlin with Wilhelm von Burgsdorff for Italy, but in view of the conflicts in the North, headed instead for Paris where he was to gain access to David's atelier and to the distinguished intellectual circle there for whom the Humboldts' house was a 'point de ralliement.' Among the diverse friendships which he made during this formative period in Paris was that with the painter Gottlieb Schick, while it was here too that he made his first acquaintance with Mme. de Staël. His return to Germany in 1801 took him first to Jena and friendship with Schlegel and Schelling, and then to Weimar where he had been commissioned to provide decorative sculptures for the renovated palace. At this time too he modelled his first bust of Goethe in plaster which later was to be repeated in marble as part of King Ludwig's commission for Walhalla. On the death of his parents in the spring of 1802 Friedrich hurried back to Berlin where he was to find Sophie physically sick and in a state of emotional turmoil. "Mein letztes Kleinod auf Erden ist meine Schwester," he wrote to A.W. Schlegel in October 1802, "und ob ich nicht gezwungen wäre mein Leben gewaltsam zu zerreißen wenn sie stirbt. Wie verzweifelt ist es nicht das ich mit aller Anstrengung sogar mit Glück, es nicht einmahl dahin bringen kann sie so zu

Introduction

5

unterstützen das sie für die Armseligkeiten des Lebens gesichert ist." These words reflect the genuine compassion and affection which Friedrich felt for his distraught sister, but they were sentiments which came to haunt him over the years as he attempted to live up to his instinct to come to the aid of the financially unrealistic, and often extravagant and irresponsible Sophie. Endowed with a phlegmatic disposition and leading, at least until late in life, a modest bachelor existence, Friedrich seldom failed to respond to her frequent requests for financial assistance, often to his own disadvantage and usually well beyond what he could actually afford. The letters of this collection amply illustrate Sophie's willingness to exploit this goodwill, and justify the reproaches which Ludwig repeatedly heaped upon his younger brother for his gullibility. When Sophie left Bernhardi and Berlin in the spring of 1804 with her two young sons to visit Friedrich in Weimar, it was, like her visit in the previous year to Dresden, ostensibly for the sake of her health, but in reality it was the end of her marriage. "Bernhardi schreibt so auf seine Weise zärtliche Briefe worin er immer voraussezt das ich im September wieder komme, ich will mich noch daran gewöhnen daß alles dies keinen Eindruck mehr auf mich macht," she wrote to Schlegel in May, indicating her preference for his suggestion of a move to Italy in the interests of her recuperation. When Bernhardi threatened to come to Weimar to claim custody of his sons, she hurriedly left in December in the company of Knorring and Ludwig for Munich where they hoped that Friedrich would join them. The months spent in Munich were a time of persistent illness for both Sophie and Ludwig, although she did here manage to complete the first draft of her tragedy Egidio und Isabella before the need to keep ahead of Bernhardi prompted her departure for Rome in March 1805, with Ludwig and Friedrich following in the summer. Here the enlarged family, Sophie, together with her two children, Knorring, Ludwig and Friedrich, took up residence on the ground floor of the Marchese Nunez' Palazzo Fiori on the via magna di Napoli at the foot of Monte Cavallo, although Ludwig was soon to move away, and they immediately adapted to a life-style which was well beyond their means. Felix later recalled the grandeur of the "weiten Säle mit den Marmorfußböden, den seidenen Tapeten, Vergoldungen, großen Spiegeln und stattlichen Kaminen," and yet when Ludwig returned to Germany after a year, Friedrich complained bitterly about his failure to pay his way and his dependence on the generosity of others. Sophie felt similarly obliged to live up to what she believed to be her social status, as we gather from Franz Riepenhausen's account

6

Introduction

to his father that "deren Ausgaben sind ganz ungeheuer, es geht dort alles auf einem solchen großen Fuß her ... 120 Laubtaler kostet allein das Mittagessen". Sophie's letter to Schlegel of March 1806 explained that neither Ludwig nor Friedrich had brought any money with them, and that a sum promised by Knorring's family had still not materialised, making it necessary to borrow at 12 per cent monthly in order "eine Haushaltung auf einen so anständigen Fuß zu führen als wir es nach unseren Verbindungen missen". After Knorring's unsuccessful attempt to rescue their situation by applying funds from his mother's inheritance, Sophie quietly left Rome and their debts to the hapless Friedrich in September 1807, first calling upon the Schellings in Munich before proceeding to Prague where she hoped to rejoin Knorring. By now her divorce from Bernhardi was a fait accompli but the worst battles over the custody of their two sons were still to come. After an unhappy winter in Prague, Sophie left for Vienna in the spring of 1808 where Knorring had gone to negotiate for finances and where Schlegel, in the company of Mme de Staël, was lecturing on dramatic art. In October, accompanied by Ludwig who had spent the summer with them, Sophie and Knorring travelled to Munich, and when Friedrich joined them early in 1809 the three siblings again set up house together in what was to become known as the 'Tieckerei' in Max-Joseph-Platz. For the brothers it was to be a successful and productive period, not least for Friedrich who received a major commission from Crown Prince Ludwig to execute a series of busts for his planned Walhalla. But for Sophie it was a period of the utmost humiliation. In December 1808 Bernhardi unexpectedly arrived in Munich bearing a court order granting him custody of their children. After harrowing scenes involving both police and legal authorities, a compromise was reached whereby Sophie retained custody of the younger child Felix, while the elder son Wilhelm returned to Berlin with Bernhardi. "Die entsezlichen Auftritte alle, der Zwang mit ihm zu reden und sein zu müssen, hatte nun die schreckliche Folge, daß es mich und meinen Bruder Ludwig gefährlich kranck darnieder warf. Schon den Weinachtstag als Bernhardi mit meinem armen Kinde abreiste lag ich fast lebloß im Bette. Mein Bruder legte sich den folgenden Tag, und war in Lebensgefahr. Beide haben wir nun erst das Bet verlassen, und ich habe meinen Bruder gestern zuerst wiedergesehn." (4 January 1809) Whatever the rights and wrongs of those dreadful recriminations may have been, and there were undoubtedly faults on both sides, their after-effects were to haunt Sophie for the rest of her days. She believed

Introduction

7

that Bernhardi wilfully set out thereafter to turn Wilhelm against her and she made every effort to avoid contact with him as long as her former husband was alive. At the same time she was anxious that Felix should both retain his rights to Bernhardi's inheritance and also be fully accepted by Knorring's family as his rightful heir. In consequence she became embroiled in family squabbles and in long-lasting disputes which run like a thread throughout her correspondence. In each of these issues we see evidence of Sophie's highly developed sense of personal affront or injustice, together with the conviction, real or assumed, that pecuniary salvation is just a step away if only Friedrich will for one final time dip his hand into his threadbare pocket. And whenever he did so the mirage of material wealth promptly disappeared once more over the horizon. Although her marriage to Knorring in 1810 provided her with an apparently harmonious relationship which endured for the rest of her life, we are left with the impression of Sophie as a woman who remained all her days emotionally unstable, materially insecure and intellectually unsatisfied. With the exception of the years 1820—1822 which she and Knorring spent in Germany, mainly in Heidelberg, Sophie lived from 1812 until her death in 1833 in Estonia, firstly at Knorring's estate at Arrokiill, and after 1822 at Erwita which they inherited on the death of Knorring's brother. Her repeated hopes of seeing her homeland again, of travelling with Friedrich, of being reconciled with Ludwig, and of fulfilling herself in literary creativity, were never to be realised. Friedrich's further life fell into two main periods. After Sophie's departure for Estonia he spent the years from 1812 to 1819 mainly in Carrara in Italy, where he completed 21 busts for erection in King Ludwig's Walhalla. In Carrara he completed the statue of Necker of which Rauch wrote to Schinkel that "als Porträtstatue ... kenne ich keine bessere Sculptur." These were years of great industry and much loneliness, enlivened chiefly by visits from the sculptor Christian Rauch with whom he cooperated and whose studio he administered in the master's absence. Despite his precarious financial situation he declined the offer to take over the directorship of the sculpture section of the re-established Art Academy in Düsseldorf in 1815 because it would turn him from a sculptor into an administrator: "Sie wissen, wie ich alle Professoren hasse, doppelt die einer Provinzialakademie. Dahin gehen hieße ja, niemals wieder etwas machen wollen". And he was above all a practical rather than a cerebral creature. In 1819 he returned to his native Berlin where he remained until his death in 1851. With Rauch and Schinkel he helped establish the sculp-

8

Introduction

tors' studio in the Klosterstraße where most of his major pieces of the following ten years were worked upon. They included some 30 busts as well decorative works for the Schauspielhaus, the Cathedral, the Altes Museum and many more. In his later years, no longer physically able to be productive as a sculptor, he turned increasingly to academic tasks such as cataloguing and annotating, while complaining just occasionally to his friends that he felt himself neglected and forgotten, as indeed he was to all but the few. At the age of almost 70 he married the much younger Marie Paetsch, but the happiness which he had sought for so long continued even then to elude him. On his death in 1851, Sophie's son Felix wrote: "Er ist trotz des redlichsten Strebens, mühevoller Arbeit bei sehr bescheidenen Wünschen und Ansprüchen nicht dahin gekommen, auch nur im hohen Alter eine angemessene, ruhige und sorgenfreie Existenz zu haben. Und warum? Weil es ihm an der hienieden einmal nöthigen Selbstsucht fehlte." Today that still seems an appropriate epitaph. In 1853, two years after Friedrich's death, the octogenarian Ludwig wrote a lengthy letter to Graf Yorck von Wartenburg in which he offered his own last thoughts on the characters of his siblings relating them to many of the circumstances dealt with more privately through the medium of the letters offered here: "Sie erwähnten noch meinen armen, unglücklichen Bruder, dessen trauriges Andenken mich immer noch quält und der Gram über ihn mein Herz zerfoltert. Er war, wunderbar genug, in der Jugend der ordentlichste, rechtlichste, gewissenhafteste aller Menschen, so daß er mir oft als ein nachahmungswürdiges Vorbild und ich mir leichtsinnig im Verhältniß zu seiner zu strengen Tugend erschien. Er war gebildet, hatte große Talente, Kenntnisse aller Art, die er sich selber erworben hatte; aber es fehlte ihm am Nothwendigsten, dem sogenannten gesunden Menschenverstand. Sie werden bemerken, daß viele brave Männer und Frauen an diesem Fehler oder Mangel empfindlich leiden, und sehr viele dadurch sich unglücklich machen. Meine Schwester, die ich gewissermaßen erzogen und gebildet hatte, litt noch stärker an diesem Seelenmangel, und alles meines Ermahnens und Hofmeisterns ungeachtet wurde sie im Laufe der Jahre so stolz und übermüthig, daß sie sich vor allen Menschen für die einzige einsichtsvolle und verständige hielt. So kamen die unglücklichen Schicksale, die ich vorhergesehen hatte. Ich rieth, beschwor, that alles, um sie zu bewegen, daß sie durch einen anständigen Vergleich von ihrem Mann, dem Bernhardi, loskäme; alles half nichts, sie hielt sich für so ausgezeichnet tugendhaft, daß der Skandal ihr als ein Triumph erschien; und wie hat sie durch diesen

Introduction

9

Prozeß gelitten, mehr als ich geweissagt hatte. Nachher war sie durch ihre Verbindung mit Knorring eine reiche Frau geworden, war aber immer in Noth, weil sie ohne Ueberlegung große Summen verschwendete, die sie nach ihrer Meinung nützlich verausgabte, um große Vortheile zu erringen." The letters of this volume, written to Friedrich between the years 1810 and 1830, record the events of Sophie's life with all its extremes of euphoria and depression and, in revealing her naive but perpetually unfounded belief in imminent wealth and prosperity, illustrate her increasing dependency upon, or even exploitation of, the unfailing generosity of the faithful Friedrich. They remained within her family until the death of Anna Bernhardi, the grand-daughter of her elder son Wilhelm, when they were assimilated into the Nachlaß of Ludwig Tieck. Letters Dl—52 are now in the Sächsische Landesbibliothek, Dresden, to whose Director I am deeply indebted for the provision of copies of the originals and for permission to publish them. Letters Bl—73 are bound together in a volume contained among Ludwig Tieck's papers in the Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Berlin, to whose Director I am likewise indebted for access to the materials and for permission to publish them. 'Dann kenst du meinen alten Fehler gegen Ortographie und Interpuncktation zu sündigen,' Sophie wrote with disarming understatement in July 1821 to Friedrich, and those sins are still all too frequently visited upon her editor. Often hastily and negligently written, the manuscripts abound in orthographic and grammatical idiosyncrasies which, together with the natural ravages of time, have made the task of transcription a challenging and at times forbidding exercise. The texts have been reproduced with all of these inconsistencies intact, except where it seemed helpful to assist comprehension by the addition of a comma or full stop. Words in square brackets have been supplied in cases where the sense seems to require them. Words in round brackets are editorial additions. Five letters have been omitted from this collection which, although bound together with the others, I believe from internal evidence to have been addressed to Ludwig Tieck and which I have published elsewhere. *

*

*

It is a pleasure to record my thanks to all those whose help and interest have been available to me and whose work I have freely drawn upon. I am particularly grateful to two distinguished colleagues, Professor

10

Introduction

Roger Paulin of Cambridge and Professor Richard Littlejohns of Leicester, for their stimulation and encouragement: to the University of Stirling, the British Academy and the Carnegie Trust for the Universities of Scotland for generous assistance at various stages: and to the editors of the series in which this volume appears for their patient cooperation. No words can sufficiently express my indebtedness to my late wife Barbara, herself a native of the Tiecks' Berlin, who contributed so much and whose radiant personality is so sorely missed. J.T.

The Letters D 1

München 1 den lOten April 1 8 1 0

Mein geliebter Bruder wie sehr danke ich dir f ü r deine Briefe, die mich über deine Gesundheit und über deine Stimmung beruhigt haben, um so mehr da sie in meiner sehr unangenehmen Lage mein einziger Trost sind. Ich will dein Herz nicht damit schwer machen daß ich dir sage wie alles nach deiner Abreise auf mich einstürmt, welchen Verdrüßlichkeiten ich unterworfen bin um jeder kleinen Summe welche wir zu bezalen haben, den leider ist v o n W i e n 2 biß jetzt noch nichts angekommen, und ob ich wohl keine Ursach habe zu zweifeln daß wir von dort noch Geld bekommen, so scheint mir doch daß Frau v Mahlern nicht gleich wieder eine Summe in Bereitschaft gehabt hat sie uns zu schiken. Dies erfült mich nun für dich geliebter Bruder mit der lebhaftesten Angst, und ob ich gleich so wie das Geld ankomt es dir übermachen werde, so möchte ich dir doch geliebtester Bruder vorschlagen, ob du nicht versuchen woltest 15 L'dor v o n Füßli 3 für Flore und Blanschflur 4 1

2

3

4

In the autumn of 1808 the court found in favour of Bernhardi on the custody of their children, and Sophie fled to Munich in the hope that she would avoid having to hand them over. In fact Bernhardi pursued her there and shortly before Christmas the matter was resolved in a somewhat sordid scene which ended with Bernhardi's retaining custody of Wilhelm, and agreeing that Felix should remain with Sophie. Ludwig Tieck accompanied Sophie to Munich and remained there himself until the summer of 1810. Friedrich also joined them there in April 1809 and remained until the first days of April 1810. (Körner, II, 170) "Als ich München verließ in den ersten Tagen Aprills so erwartete K(norring) Geld von seinem Vater mit jedem Tage, zugleich andres Geld aus Wien" (Friedrich to AW Schlegel, 10. 11. 1810, Körner, II, 170). Johann Heinrich Füßli (1745 — 1832), the last survivor of the Zurich publishing firm Orell, Geßner, Füßli & Co. In November 1810 Friedrich wrote to Schlegel of Flore und Blanscheflur: "Ich habe die ersten 4 Gesänge hier mit hergebracht, um solche Füßli anzubiethen, der kann sich aber nicht entschliessen, wahrscheinlich will er nicht viel dafür geben, und kann sich auch nicht entschliessen wenig dafür zu bieten, und so ist es noch ohne Verleger." (Körner, II, 172—3) Sophie had become interested in this material at the time of Schlegel's lectures in Berlin. However, her epic poem in twelve cantos was not published until 1822, and then by Reimer in Berlin.

12

München den lOten April 1810

auf Abschlag zu bekommen. Wie ich mir helfen werde weiß ich noch nicht, doch hoffe ich Gott wird uns nicht verlassen, ob es mir gleich oft scheint als wolte alles mein Herz zerreißen. Wie sich die Würkung des Mangels äußert kanst du schon darauß beurtheilen, daß es nicht möglich ist Renner 5 und seine Frau mit nach Italien zu nehmen sie werden von hier nach Wien zurück gehen, und wären gewiß schon fort, wenn ich im Stande wäre ihnen meinen Rükstand zu bezalen. Welche Hölle ich aber nun im Hause habe kanst du denken. Gebe Gott mein theurer Bruder daß dies die lezte trübe Zeit ist welche wir zu überstehen haben. Gebe Gott daß meine Angst um dich ungegründet ist, und der Zeitpunckt nahe ist wo ich dich freudig wiedersehe. Ein anderer Kummer kränkt noch sehr mein Herz und wird eben so das deinige treffen, ich habe vor einigen Tagen erfahren daß die Erzherzoginn Maria Anna 6 schon vor mehreren Monathen gestorben ist. Alles ist vergänglich, waß uns werth ist, und mich erfüllt mein eigenes Leben mit Wehmuth. Welche Sehnsucht hat dein lezter Brief in mir erregt endlich diese trübe Stadt, dies für mich so unglückliche München zu verlassen. Lebe wohl mein geliebtester Bruder, Knorring grüßt dich von ganzem Herzen. Sei nicht böse daß du das Geld noch nicht bekömst. 7 Gott weiß es macht mich unglücklich genug daß ich es nicht schiken kann. Felix hoft jeden Morgen du seist während der Nacht angekomen. Lebe wohl ich hoffe wir sehen uns bald wieder. Ewig deine S Tieck

5

6

7

"Aus Wien hatte Sophie einen gewißen Renner als Hauslehrer ihrer Söhne mit nach München geführt, über den Cl. Brentano unkontrollierbar klatscht." (Körner, III, 389) The sister of Kaiser Franz of Austria and daughter of Leopold II and Marie Louise. Her friendship for Sophie is well authenticated and Felix refers to it in his Jugenderinnerungen: " Auch ich war ein Liebling der edlen und wohlwollenden Dame, wurde oft zu ihr abgeholt, und brachte manchen schönen Tag in dem weiten Garten der Villa Albani zu, wo die Fürstin hauste." (p 14) "Ich habe der Schwester in unserm Haushalt in dem Jahr, das ich in München war, über 1500 fl. gegeben, 1000 zu bezahlen übernommen und auf dem Papier angewiesen. Endlich mußte ich gar ihr noch 15 Louisdor einen Theil meines Reisegeldes [lassen]." (Friedrich Tieck to Schlegel, 30 May 1810, Körner, III, 453)

München den 29ten Mai 1810

D 2

13

München den 29ten Mai 1810

Verzeih mein geliebter Bruder daß ich nicht sogleich auf deinen vorigen Brief aus Zürich 8 geantwortet habe, ich bin in dieser Zeit so krank gewesen daß ich heut zum erstenmahl das Bette verlasse und dir mit großer Anstrengung schreibe. Der Himmel scheint es läßt noch zulezt allen Kummer und alle Plagen über uns ergehen, und verkettet die Umstände so das aus Jedem Übel für uns entspringen. Wir sind mit dir mein geliebter Bruder in der gleichen Lage, Knorrings Vater hat den unglücklichen Einfall gehabt ihm zu schreiben er möge nur die Summe welche er brauche auf ihn anweisen, wie er es mit den tausend Rubeln gemacht hat die durch Pappenheimer 9 gegangen sind, zum höchsten Unglück aber hat der Banquier in Petersburg an welchem sich Pappenheimer gewendet hat einen so schlechten in Reval gewählt daß das Geld noch nicht hier ist, und also Pappenheimer nicht die geringste Neigung neues auszuzahlen, obgleich ihm Knorring durch die Briefe seines Vaters bewiesen hat daß es längst bezalt ist. Knorring hat nun alle mögliche Anstalten gemacht, so bald als möglich etwas Geld zu bekommen, und so bald es nur ankomt eile ich dir etwas zu schiken wenn du unglücklicher Weise dann noch in Zürich 10 sein soltest. Zugleich mit diesem Briefe aber schreibe ich an Füßly und will ihn zu bewegen suchen dir Geld für Flore und Blanscheflur auszuzalen. Da unser aller Unglück deine Reise so hemt, so thätest du gewiß gut mein theurer Bruder dem Prinzen" zu schreiben, und ihm zu melden daß eine Krankheit deine Reise so aufgehalten habe, du jezt aber in der Besserung seist und sie nun in sehr kurzer Zeit fortsetzen woltest. Ich glaube du thust wohl daran um allen nachtheiligen Einfluß abzuwehren. Zugleich bitte ich dich wenn du es noch nicht gethan hast, waß mir freilig unbegreiflich wäre Schlegel eiligst zu schreiben 12 und ihm das

Friedrich's movements in the years 1 8 1 0 — 11 are difficult to determine with certainty, but in this period he visited Stuttgart, Bern and Zürich where illness detained him until the spring of 1812. 9 Banker in Munich. 10 Friedrich was still in, or had returned to Zurich in August 1811 (Körner, II, 222) where illness and lack of funds detained him. He wrote to Schlegel from there on 10. 11. 1810. and 8. 8. 1 8 1 1 . " Later King Ludwig I of Bavaria (1786—1868), a patron of the arts, who conceived the idea of Walhalla, for which he commissioned 21 works from Friedrich. 12 The next known letter from Friedrich to Schlegel is dated 10. 11. 1810. Sophie wrote herself to Schlegel on 26th May: Fr(au) v. St(ael) wird nun längst das Bild haben welches er von Zürich absenden wolte." The drawing was of Albertine, 8

14

München den 29ten Mai 1810

Bild zu schiken er ist im höchsten Grade aufgebracht und so wie er schreibt denken sie sehr bald zu reisen. 13 Mein geliebter Bruder wüßtest du welches Elend, welche Auftritte wir überlebt haben, es würde dein Herz zerreißen, selbst deine Abreise war eine Ursach weshalb wir schimpflich bedrängt wurden, so nahe am völligen Untergang waren wir nie, und es erscheint mir wie ein Wunder daß es jezt noch so steht. Auf meine Gesundheit haben die gewaltsamen Auftritte den übelsten Einfluß gehabt, und es zeigen sich nun auf einmal die Folgen meiner vielfachen Leiden. Die Ärzte behaupten daß ich schlechterdings diesen Sommer ein Eisenbad brauchen muß wenn ich nicht ganz zu gründe gehen will, und ich weiß nicht ob ich die Mittel finden werde. Doch sei nicht muthlos mein theurer Bruder wenn wir es nur erst durchgesezt haben dich nach Rom zu schaffen so fangt dort deine Arbeit dein Erwerb an und für dich ist gesorgt. Knorring hat die Gewißheit nach zwei Monathen eine bedeutende Summe zu bekommen, wovon wir noch eine Zeitlang leben können, und dan wird ja endlich eine Einnahme von dem Kohlenbrennen 14 in Rom kommen. Schreib nur an den Prinzen und melde ihm deine Krankheit, glaube mir daß ich dir gut rat he und daß dieser Schrit nöthig ist. Sobald wir nur Geld auftreiben können schiken wir dir Geld, und ich hoffe auch Füßly wird sich bewegen lassen, aber aus dieser Lage sehe ich wie unwarscheinlich es ist daß wir in der Schweiz Geld bekämen, und ich zweifle nun daß wir eine unnöthige Reise unternehmen werden. Bei allem Unglück wie glücklich ist es daß wir die Gewißheit haben in zwei Monathen noch eine Summe zu bekommen, den wie unglücklich wäre es wenn wir uns auf die schweizer Freunde verlassen müßten. Noch eine Quelle des bittersten Kummers ist der Bruder der mir täglich die größte Marter zufügt. 15 Seinen Plan nach Italien mit uns zu

13

14

15

Mme de Staël's daughter, as Semida in her mother's play La Sunamite. On 13th July 1811 Mme de Staël asked her friend Henri Meister to send Friedrich 20 Louis d'or in payment for the drawing which she found 'plus idéal que ressemblant.' The chalk drawing was exhibited in Berlin in 1846 as 'Bildnis einer jungen Dame von elf Jahren, die Harfe spielend.' Schlegel accompanied Mme de Staël to Château Chaumont-sur-Loire and Château Fosse in March 1810 when she was negotiating the publication of her book De 12Allemagne prior to her banishment from France and the suppression of her book in September of that year. Further references to this enterprise are to be found in the letters of 17. 10. 1809 and 28. 5. 1810 to Schlegel. An indication of the breakdown in relationships between Sophie and Ludwig can be seen from Felix' letter to Schlegel in the summer of 1810: "Es geht uns gut denn wir sind unsern Tyranen los, nemlich den Onkel Ludwig." Ludwig

München den 29ten Mai 1810 -

München 21ten Juni 1810

15

gehen mußte er aufgeben, weil ich ihm erklärte daß wir nicht Geld übrig hatten um selbst hinzugehen, darauf fing er an mich zu quälen daß er seine Gesundheit ganz aufgeben müßte wenn er nur zu hause wäre um zu sterben u.s.w. endlich sagte er wenn wir selbst so wenig hätten so müßte er sich ja fürchten von uns einen Gulden zu nehmen um in ein Bad zu reisen, und doch habe er jezt kein ander Geld. Ich fragte ihn wieviel er den glaubte daß er von uns haben müßte, darauf erwiederte er, wenn wir ihm nur wenigstens das gäben waß wir ihm schuldig wären, und das betrüge 40 Carolin.16 Ich sagte er irte es wären 30 darauf machte er seine gewöhnliche Comödie und sagte nun in Gottesnahmen wenn ihr mir auch das noch abstreiten wolt. Ich erwiederte, darüber brauchte kein Streit zu sein er habe sich ja von Knorring einen Schuldschein geben lassen, er erwiederte daß wiße er wohl er habe schon damals aus Grosmuth geschwiegen wie wir ihm 10 Ca zu wenig verschrieben hätten. Nun weist du selbst er und wir daß diese sogenante Schuld nie mehr als 30 Ca betrug daß ein Mensch der sich so zeigt sich gewiß nicht zu wenig verschreiben läßt, kurz er erpreßt in unserer höchsten Noth die er kent 110 f unrechtmäßig mit Bewußtsein von uns, wilst du das auch gelinder ansehen als ich? Ich hoffe ich kann dir bald bessere Nachrichten melden. Schreib nur dem Prinzen, befolge meinen Rath. Du weißt wie zärtlich ich dich liebe. Lebe wohl S Tieck

D 3

München 21ten Juni 1810

Erschrick nicht mein geliebter Bruder wenn du wieder einen leeren Brief siehst, ich schreibe ihn nur um dich einigermaßen zu beruhigen, Knorring hatt alles mögliche aufgebothen um Geld zu verschaffen, und wir haben deshalb gezögert dir zu schreiben weil wir es gerne mitschiken wollten, leider hat es sich um einige Tage verzögert doch haben wir nun die höchste Warscheinlichkeit es morgen zu bekommen und dan werde ich es übermorgen vieleicht schon abschiken können, doch spätestens den Sonnabend wenn die Post nicht früher gehen solte.

16

Tieck suffered severely from gout in Munich and also borrowed widely in view of his financial difficulties. In fact he took the waters at Baden Baden in the summer of 1810. A gold coin equivalent to 11 rhenish florins, which explains the 1 1 0 f later referred to.

16

München 21ten Juni 1810

Mit aller Anstrengung aber geliebter Bruder können wir nicht mehr als etwaß über 200 f schaffen vieleicht 210 oder 220 du mußt nothwendig noch einiges in Zürich dazu zu bekommen suchen, oder durch Kellers die Vermittelung treffen daß du wenigstens zum theil deine Rechnung im Gasthofe kanst schuldig bleiben nur daß du jetzt nach Rom komst, bleib um Gotteswillen nicht länger in Zürich denn ich weiß nicht so genau ob und wann wir noch etwaß schiken können da wir hier in einer Lage sind die zum Verzweiflen ist. Jezt da die Hoffnung da ist das es uns wenigstens einigermaßen besser gehen wird, will ich dir auch einigermaßen sagen wie es uns ergangen ist, womit ich dein Herz nicht habe quälen wollen so lange keine Aussicht zur Erleichterung war. Jezt will ich es aber thun damit du nicht glaubst wir lassen dich in Noth während wir selbst besser daran sind. Als du abgereißt warst wolte ich wie du mir aufgetragen hattest die Büsten fortschiken und ließ sie deshalb einpaken und nach der Mauth 17 bringen und wolte sie dem Fuhrleiter geben lassen, es war der erste Schimpf welcher mir wiederfuhr daß der Hausherr, da du abgereißt wärest, Beschlag darauf legen ließ und vorläufig auf alle unsere Sachen wenn wir nicht den Zins bezalen könten. Keiner unserer sogenanten Freunde wollte sich dazu verstehen nur bei dem Hausherrn für uns zu bürgen. Das Zweite war, daß uns der Wäscher erklärte so wie du könten auch wir plözlich abreisen, und er würde unsere Wäsche behalten biß er bezalt sei, du weißt daß wir im Winter alle Kleider und Wäsche biß auf das allernothwendigste verpfänden mußten, also kanst du dir unsere Lage denken, da wir nun auch vom Allernothwendigsten entblößt waren, das dritte war daß der Frieseur, durch deine Abreise irre gemacht, durchaus eine Sicherheit verlangte sonst wolte er mit deinem Schein zum Kronprinzen gehen, da ich das um deinetwillen nicht konte, so mußte ich ihm die Zettel von den verpfändeten Sachen geben. Schrobenhauser 18 kenst du, und kanst dir also denken wie er uns in solcher Laage quälte. Renners mishandelten mich völlig wo sie mich sahn erklärten sie mir wir möchten nur zusehen daß wir ihnen ihr Geld Schäften, sonst würde ich mich verwundern welche Mittel sie brauchen würden um zu dem ihrigen zu kommen. Den Bruder kenst du und weißt daß man ihm einen solchen Zustand verbergen muß. So nun mußte ich leben biß zu dem Augenblick daß wir unsere Wohnung verlassen mußten noch den Tag vor dem lezten Termin war unser Geld nicht angekommen, und ich mußte die Nacht in der entsezlichen Angst 17 18

Customs office. Wine merchant in Munich.

München 21ten Juni 1810

17

zubringen daß wir den folgenden Tag kein Obdach, keine Kleider und keine Nahrung haben würden, denn wenn wir unter solchen Bedingungen unsere Wohnung hätten verlassen müssen in welchem Gasthof würde man uns wohl aufgenommen haben. Von der überstandnen Angst wurde ich nachdem wir hier eingezogen waren so krank daß ich 3 Wochen zu Bette liegen mußte. Nun erhielt ich deine Briefe und konte dir keine Hülfe schaffen denn unser Geld war mit der Bezahlung der nothwendigsten Sachen ganz zu ende gegangen, zu gleicher Zeit fing dein Former mich auf die abscheulichste Art an zu quälen weil Frau v Wiebeking 19 ihm gerathen hat ja zu treiben daß er zu seinem Gelde käme, denn ich würde sonst gewiß ohne ihn zu bezalen abreisen. Eben so entstand nun wie der Sommer weiter vorrückte eine Höllenmarter mit dem Bruder dessen Art zu quälen du kenst biß wir nun endlich wieder die Aussicht haben morgen etwaß zu bekommen, davon muß ich nun dem Bruder bezalen, und Franz 20 welcher mit ihm geht, waß übrig bleibt schike ich dir, denn ich will nichts davon behalten und bleibe im Gasthofe ohne Geld biß wieder eine Summe komt alsdann kann ich auch erst daran denken unsere Kleider und Wäsche auszulösen also kanst du dir denken daß wir auch in dieser Rücksicht eben so übel daran sind als du. Ich bitte dich suche es nur möglich zu machen daß du mit diesem Geld nach Rom komst, dann fängt doch wieder das Erwerben an und man sieht doch der Verbesserung einer schlimmen Lage entgegen. Ich rathe dir laß nicht zu viele Büsten für den Kronprinzen auf einmal anfangen, 21 wenn ich dich sprechen könte würdest du einsehen daß mein Rath auf gutem Grunde ruht. Ich rathe dir wegen des Geldes an Schelling 22 zu schreiben, denn wenn er auch hier ist haben wir sehr triftige Gründe ihn nicht aufzusuchen, und auf keinen Fall, wie die Sachen jetzt stehen, ihm eine Arbeit für einen geringen Preiß zu machen, denn er hat die Verabredung mit dir dazu benuzt, um sich von Schlegel die ganze Summe von 600 rt nicht nur auf einmal 19

20 21

22

W i f e of Wasserbaudirektor Wiebeking, of w h o m Friedrich sculptured a bust while in Munich. Franz Winckler, a servant in Sophie's household. The Crown Prince had commissioned Friedrich to do 21 busts for his planned Walhalla. Schlegel divorced Caroline (Michaelis) in 1803 who then married Schelling in the same year. Caroline commissioned a memorial statue for Auguste Böhmer, the daughter of her first marriage w h o died in 1800, but died herself in 1809 before its completion. On 12 March 1 8 1 0 Schelling wrote to Schlegel asking him to transfer the money to him, together with the interest on it accrued since 1802. (Körner II, 120) Tieck only completed a bust and the memorial was later executed by Thorvaldsen but never erected on the grave.

18

München 21ten Juni 1810 — München den lOten Juli

bezalen zu lassen, sondern auch noch die Zinsen von dem Augenblick an da Schlegel sich hat scheiden lassen, daß er dich bei Schlegel vorschiebt als wäre dies auf deinen Betrieb finde ich völlig schlecht. Ich werde dir mit nächstem Posttag vielleicht gar nicht schreiben, sondern bloß den Wechsel in ein leeres Blat [legen], denn ich bin noch so entkräftet, daß mir das Schreiben sehr sauer wird, und ich muß dan an Füßly schreiben, ich bitte dich ihm das zu sagen. Ich weiß nicht ob du noch nicht annehmen wirst daß die Scene welche der Bruder einen Abend machte wegen deines kranken Aussehens bloß Comödie war, wenn ich dir sage daß er auch so lange du fort bist nicht einmal nach dir gefragt hat. Ich habe ihm keine Nachrichten von dir gegeben, und er hat sich auch nie um welche bekümmert wenn er so besorgt in der That gewesen wäre wie er sich jenen Abend zeigte wäre dies wohl nicht möglich. Lebe wohl ich bin so mat, so bald es mir besser geht schreibe ich mehr, laß mich nur erfahren daß du es möglich machen kanst mit dieser Summe zu reisen, dan will ich denken es war des Himmels Fügung daß du dich so lange auf deiner Reise aufhalten mußtest um deine Gesundheit völlig wieder herzustellen. Lebe wohl und glücklich Ewig deine treue Schwester S Tieck

D 4

München den lOten Juli

Mein geliebter Bruder' mit welchem Gefühl ich dir abermals schreibe ohne dir das Geld zu schicken das ist Gott bekant. Es scheint als ob ein böses Gestirn nun noch zulezt alle böse Tücken gegen uns erschöpfen wolte, um wenigstens unsere Ruhe zu verzögern. Mein geliebter Bruder ich will dir alles Böse voran schreiben ließ es mit Standhaftigkeit damit das Gute dich einigermaßen trösten kann. Daß wir dies Geld welches wir erwarten nicht haben, solch ein Unglück begegnet wohl unter hunderttausenden welche Geld erwarten nur uns. Knorring hatte es durchgesagt daß ihm sein Vater eine Summe schickt und dieser schrieb ihm vor 4 Wochen das Geld habe ich dem Clayeischen Comtoir23 ausgezalt welche es dir übermachen werden, also konten wir doch mit 23

Probably Thomas Clayhills und Sohn, Handelshaus in Reval. This firm was founded in 1633 by Thomas v o n Drenteln whose granddaughter Gerdrutha v o n Drenteln married Johann Clayhills. Johann was the son of Thomas Clayhills w h o originated f r o m Dundee, Scotland, and had settled in Riga around 1639.

München den lOten Juli

19

Gewisheit annehmen daß eine Woche später das Geld kommen würde und so schrieb ich dir, biß jezt ist es nun noch nicht gekommen und es läßt sich nicht anders erklären als daß es unglücklicher Weise dasselbe Comtoir ist welches den Wechsel für Pappenheimer so lange zurückgehalten haben, 24 und die nun auch diese Summe einige Wochen benutzen. Dies bringt mich fast in Verzweiflung und gewiß kanst du nicht mit solchen Schmerzen jeden Posttag überleben als wir hier. Wie sehr wir in Bedrängniß sind kanst du daraus sehen, daß ich nicht an dich schreiben kann weil ich nicht die wenigen Kreutzer mehr habe um den Brief auf die Post zu geben, also sei nicht böse wenn du nicht eher einen Brief wieder bekömst als biß das Geld angekommen ist. Schreib du aber ja, den das Postgeld dafür lassen wir bey Crempelhuber 25 stehen. Ein anderer Gegenstand der Sorgen ist, daß ein Baron Lamtzan welcher mit uns im Gasthofe wohnte den Bruder mit in ein Baad nach Baaden genommen hat dem Knorring sein Wort gab er wolle ihm das Geld in 8 oder 10 Tagen nachschiken, welcher Verdruß wird dadurch entstehen? Endlich geht es mir mit meiner Gesundheit so wenig gut daß es für mich höchst nöthig wäre ein Bad zu brauchen alles dies wird unmöglich. Hüte du dich mit deinen geschwollenen Füßen bei mir hat die Schwäche so zugenommen daß sie mir nach einem Spaziergang so entzündet waren, daß Wunden hineingekommen sind die mich sehr schmerzen, und Gott weiß ob sie wieder zuheilen werden ob sich gleich Köhler 26 der hier ist viele Mühe giebt. Dies und noch viel mehr waß ich nicht alles schreiben mag ist das Schlimme unserer gegenwärtigen Lage. Das Gute aber ist daß es nun endlich gewiß ist daß sie in sehr kurzer Zeit besser werden muß, ja wenn ich leben bleibe so wird nun unfehlbar der Genuß des Lebens anfangen. Erstlich muß dies nächste Geld welches Knorring erwartet gewiß nun in kurzer Zeit ankommen ob es gleich schmerzlich genug ist daß es sich so lange verzögert und auch eine zweite Summe muß mit dem Ende dieses Monaths eintreffen, wenn ich es nun einrichten kann so schike ich dir gleich jezt mehr als ich versprochen habe, geht dies aber nicht so werde ich in den ersten Tagen des August noch eine kleine Summe so viel wir irgend entbehren können nach Rom für dich schiken, dan kanst du dir von Schelling 100 Scudi auszahlen lassen da er das Geld von Schlegel hat. Ich will dir die ganze Stelle darüber aus

24 25 26

See note 9 to letter D 2 of 29th May 1810. A payment also had to be made on receipt of mail. Perhaps Martin Heinrich Köhler, Professor of Materia Medica in Munich.

20

München den lOten Juli

Schlegels Brief abschreiben. 27 Er schreibt mir nemlich das Schelling seine Verschreibung an Caroline unter ihren Papieren vorgefunden, und sie ihren Verwandten vorgelegt habe darauf habe er die Volmacht dieser Verwandten erhalten und Schlegel zugeschickt nach welcher er das Geld in Empfang nehmen soll und das Monument machen lassen so fart nun Schlegel fort, da ihm jezt der Bildhauer bey seiner Durchreise erklärt hat er betrachte 400 rt als schon von mir empfangen auf welche sich sein Anschlag beläuft (die übrigen 200 rt werden für die Arbeit in Deutschland gerechnet) so hat mir Schelling dieß sogleich gemeldet. Ich antwortete ihm aber, daß ich hierauf keine Rücksicht nehme, noch nehmen darf, wenn das Monument wirklich zu Stande kommen soll. Schelling wird also das Nötige angewiesen bekommen, um Ihren Bruder sobald er wirklich an das Werk geht, in Rom die Auslagen für den Marmor und die Handarbeiter, und nach Vollendung seiner eignen Arbeit auch diese vergüten zu lassen. Fr. Tieck mag alsdann, was er von mir als empfangen achtet, Ihnen für Felix zurückgeben. Ich habe dir diese Stelle abgeschrieben damit du siehst daß du dir von Schelling wie von jedem welcher etwaß bei dir bestelt die Hälfte kanst voraus bezalen lassen so wie du in Rom ankörnst, und das dies keine Gefälligkeit sondern seine Schuldigkeit ist. Das ist nun das Nächste wodurch unsere Aussichten verbessert werden, waß uns aber eine gründliche Hülfe sichert ist folgendes. Humbolds 28 haben durch ihre ewigen Klatschereien es endlich dahin gebracht daß Knorrings Vater fest davon überzeugt ist wir wären schon lange mit einander verheurathet, es hat aber die entgegengesezte Wirkung welche man beabsichtigte hervorgebracht, denn er schreibt seinem Sohn darüber in den liebevollsten Ausdrüken, und macht ihm nur darüber Vorwürfe daß er ihm verschweigt waß die ganze Welt wisse, giebt seine Einwilligung und biethet mir sein Hauß an, indem er Knorring die freundlichsten Grüße für mich aufträgt. Wetterstrand 29 hat ihm versichert ich hätte einen großen Ruhm, und dies söhnt ihn mit allen übrigen Nachtheilen der Heurath aus. Du siehst also daß der Himmel für uns sorgt und wir nur noch 27

28

29

See note 22 to letter D 3 of 21st June 1810. A letter f r o m Schlegel to Sophie dealing with this subject is not preserved, but references will be found in the letters of Schelling to Schlegel of 12th March 1 8 1 0 (Körner, II, 120), Sophie to Schlegel of 26th May 1 8 1 0 (Körner, II, 134) and Schelling to Schlegel of 27th May 1 8 1 0 (Körner, II, 135). Friedrich Wilhelm von Humboldt (1767 — 1835) was the resident Prussian minister in Rome 1802 — 8 which was when Sophie knew him. Andreas Wetterstrand (1741 — 1 8 1 1 ) was a city official in Reval and Bürgermeister f r o m 1803.

München den lOten Juli — München den 5ten August

21

Muth bedürfen das Nächste zu überstehen. Wir wollen uns nun so bald wir von hier weggehen in der Stille verheurathen, um den Vater dabei zu lassen daß es schon lange geschehen sei, dan werde ich sogleich Knorrings Nahmen öffentlich führen. Knorring muß aber diesen Herbst nach Hause weil uns Hardenberg30 sonderlich drängt, dan will er auch zugleich dafür sorgen daß wir ein anständiges sicheres Auskommen erhalten, welches nun um so leichter ist da der Vater die Heurath annimt. Er verhart sicher darauf zum Frühling wieder hier zu sein, denn ich bin so krank daß ich es nicht wagen kann den Winter in Rußland zuzubringen. Du siehst aber mein geliebter Bruder daß es nun in wenigen Monathen dahin kommen wird daß unsere Einkünfte einen sichern Fuß haben, dan wirst auch du dich von niemand mehr brauchen bedrängen zu lassen, und wenn du diesen Brief mit Aufmerksamkeit ließt wirst du zugeben müssen daß das gute das Böse waß ich habe schreiben müssen überwiegt. Wenn du nach Rom komst dan werden wir doch auch erfahren wie es dort steht den Keller hat mir in 3 Monaten nicht geschrieben. Sei nur noch die kurze Zeit standhaft mein geliebter Bruder Gott wird uns allen helfen. Gieb mir den Trost daß ich aus deiner Antwort sehe daß du mit Fassung die unglückliche Verzögerung deiner Reise erträgst, denn nun wissen wir es doch gewiß das alles Leiden bald endigt. Lebe wohl und glücklich. S T.

D 5

München den 5ten August

Mein geliebter bester Bruder waß soll ich dir sagen? wie soll ich mich selber trösten daß ich dir noch kein Geld schike? Ich kann es nicht anders glauben als daß der Satan sein Spiel mit uns hat, schon solte nun die zweite Summe hier, und alle Noth beendigt sein, und noch stehen wir auf dem alten Fleck. Glaube mir geliebter Bruder daß ich alles aufbiethen muß um nicht in Verzweiflung unterzugehen, und darum bitte ich dich rufe nicht alle trübe Bilder der Vergangenheit vor meine Seele weil ich mich fast nicht beschützen kann, und glaube daran daß nun bald aller Kummer geendigt ist. Wir erwarten mit dem nächsten Posttag nun mit Gewißheit daß die zweite Summe ankommen soll, und es versteht sich daß ich eilen werde dir sogleich so viel zu schiken wie wir nur irgend entbehren können, wie überhaupt wenn ich an eine 30

Karl Gottlob Andreas von Hardenberg (1776—1813), the brother of Novalis.

22

München den 5ten August

bessere Zukunft glaube ich für uns alle aber nicht für mich allein darauf hoffe, thue mir nicht so wehe unser Schicksall in Gedanken immer zu trennen, glaube mir daß ich dich von ganzem Herzen liebe, und wenn eine poetische Übereinstimmung der Gemüther mich früher mehr zu dem Bruder zog, so bin ich ja hart genug dafür gestraft, mein ganzes Leben ist ja an diesem kalten Egoisten zertrümmert. Laß uns nun mein innig geliebter Bruder, um uns vom ungewißen Schwanken zu befreien den schlimmsten Fall annehmen, daß nemlich Knorrings Vater die zweite Summe welche wir erwarten abermahls dem Clayelschen Comtoir gegeben habe, und daß sie also wie die Erste zurückgehalten wurde, so würden wir noch 14 Tage gemartert. Nach 14 Tagen muß die Antwort mit der ersten Summe eintreffen weshalb Knorring an seinen Vater und an den Banquier geschrieben hat. Ich muß dir dan natürlich suchen mehr zu schiken als ich anfangs schrieb, und muß alles waß ich bedarf verschieben biß die zweite Summe komt. Ich bitte dich herzlich geliebter Bruder klage nicht zu bitter über diesen möglichen Aufschub da ohnehin dein Zustand mich mit unsäglicher Angst foltert, und du einsehen wirst daß ich alle Standhaftigkeit aufbiethen muß es zu ertragen, wenn du dir meine Lage denkst. Wir werden im Gasthofe täglich um die Bezahlung gequält, und ich kann mich nicht einmal durch einen Spaziergang zerstreuen obgleich die Wunden in meinen Füßen geheilt sind, da wir so bedrängt sind, daß ich mir weder Schuhe noch Handschuhe kaufen kann, und ich gerathe vor Zorn außer mir wenn ich denke daß wir alles dieß um die Betrügerei eines Kaufmanns erdulden. 31 Doch will ich schweigen von dem waß mich empört, wobei das Seltsame ist daß dieser Zustand dan plözlich mit Wohlhabenheit abwechseln wird. Ich will dir nun unsere Plane auf den schlimsten Fall mittheilen, wenn nemlich erst nach 14 Tagen die erste Summe ankäme dann bekömst du so viel daß du wie ich hoffe sogleich reisen kanst, und gehst nach unser aller Wunsch nach Carrara. Ich muß dan biß gegen das Ende des Septembers hier bleiben um die andere Summe abzuwarten, wofür ich dan erst meine Sachen und natürlich auch deine Uhr einlösen kann, dann wollen wir nach Zürich gehen um uns dort zu verheurathen, 32 und dan weiß ich noch nicht ob ich dort bleiben werde oder nach Manheim gehen, nach Italien auf keinen Fall vor Knorrings Zurückkunft, weil ich in solcher Dürftigkeit mit seinem Nahmen dort

31

32

Sophie claims that the delay is caused by the dealer's using her money before passing it on. In her next letter she gives a different account. This did not happen. In her letter of 9th November (D8) Sophie states their intention of marrying in Poland.

München den 5ten August

23

nicht leben will. In Zürich wollen wir suchen noch etwaß zu bekommen für unsere Freunde in Rom damit unsere Geschäfte 33 dort besser gehen, doch schreibe ihnen das nicht damit sie nicht darauf rechnen. Wenn Knorring in Rußland angekommen ist wird er mir natürlich noch etwaß sogleich schiken ich will mich dan so viel wie irgend möglich einschränken, damit es mir möglich ist dir noch kleine Summen nach Carrara zu schiken wo du gewiß wohlfeil leben kanst. Dan will Knorring alles aufbiehten um von dort bedeutende Summen mitzubringen, damit wir in Rom bezalen, und leben können, auch wird er da dort alle Produkte jezt gut und leicht zu haben sind, alles mitbringen, um deine, meine und seine Garderobe völlig herzustellen, dan denke ich gehen wir zusammen nach Rom, er wird dan auch seine Empfehlungen benutzen und dich als seinen Schwager vorstellen. Auch aus diesem Grunde ist es gut geliebter theuerster Bruder daß du so lange der Zustand der Armuth dauert in Carrara bleibst, weil du dan in Rom unter ganz andern und bessern Bedingungen wieder auftreten kanst. Jezt wirst du auch wohl einsehen, daß Wagner 34 dort dir hauptsächlich schaden würde, wie er es ohne Zweifel ist welcher alles Geklätsch gegen dich verbreitet, auch wirst du wohl einsehen, daß er Schelling, und Langer 35 eine Partie gegen dich ausmachen. Überwinde nur geliebtester Bruder höchstens noch 14 Tage der Angst, dann noch einen traurigen einsamen Winter, der dir doch unter Arbeiten kurz verstreichen wird, dan vereinigen wir uns wieder, und sind alle glücklich. Ich habe Schlichtegroll 36 gesprochen, er sagt er habe viermal nach Wien wegen der Münzen geschrieben ohne Antwort zu erhalten. Köhler sagt mir daß das Bild von Wallenstein 37 vieleicht in wenigen Tagen komt dan 33

34

35

36

37

A further reference to the charcoal business already mentioned in D 2 of 29th May. Johann Martin Wagner (1777—1858), sculptor and painter of historical decors, was much admired by Ludwig of Bavaria w h o commissioned him to paint the frieze for the interior of Walhalla. This was completed in 1837. Sophie is again highly critical of him, as she was of most of Friedrich's contemporary sculptors. Johann Peter Langer (1756 — 1824), a painter of conservative disposition w h o opposed most of the developments in the art of his time, enjoyed a high reputation but is now largely forgotten. After serving as Director of the Academy and of the Art Gallery in Düsseldorf, he became Director of the Bavarian Academy of Fine Arts in 1808. Adolf Heinrich Friedrich Schlichtegroll (1765 — 1822), archaeologist and numismatist, was a librarian in Gotha and thereafter Secretary General of the Bavarian Academy of Sciences. "Der Kronprinz hat während seinem zweitägigen Aufenthalt hier drei Marmorbüsten von Wallenstein, Bernard v o n Weimar und Lessing bei ihm (viz Friedrich

24

München den 5ten August — München den 13ten Septbr 1810

will ich es suchen nach Mailand an Mylius mitzugeben. Deine Kisten sind natürlich alle abgegangen. Verzeih geliebter Bruder daß ich nicht mehr schreibe du siehst es wohl meinem Brief an wie mat ich bin. Felix bittet mich eben dich recht sehr zu grüßen, auch Knorring grüßt dich mit herzlicher Liebe Ewig deine S Tieck

D 6

München den 13ten Septbr 1810

Mein geliebter Bruder wie wehe thust du mir wenn du glauben kanst wir hätten Geld erhalten, ohne dir etwaß zu schiken, wie schmerzlich zerreißen mich deine Vorwürfe, daß alles so schlim dadurch geworden ist weil du kein Geld bei deiner Ankunft in Zürich vorgefunden hast. Wüßtest du wie mich dein Bild Tag und Nacht verfolgt, wie mich mein eignes Leid zehnfach quält weil es die Ursach ist daß ich dem deinigen nicht abhelfen kann, du würdest mich bedauern. Ich will dein Herz damit verschonen dir unsere jetzige Lage zu schildern, die um so qualvoller wird, weil es die Tücken des Schicksals sind die uns verfolgen, und wir uns durchaus biß eine Summe Geldes angekommen ist leidend verhalten müssen. Es ergiebt sich aus allem das Knorrings Vater vom Alter überwältigt kindisch und völlig schwach geworden ist. 38 Immer wenn er einen Brief von Knorring erhält, antwortet er daß die verlangte Summe abgeht, nent das Comtoir gibt die Münzsorte an, und dan ist es nicht war das Comtoir hat nichts empfangen, dies ist nun schon einigemale geschehen, und hat uns in Verzweiflung gebracht. Er ist so schwach daß er nicht einmal mehr selbst schreibt sondern bloß seinen Nahmen unterschreibt, und mir ist als könte ich es orndlich der Hand des Schreibers und seinen schändlichen Sprachfehlern ansehen, daß er das Geld keinmal abgiebt, weil er es wohl dem schwachen kindischen alten Mann wird abläugnen können. Knorring hat diese Lage dies Verfahren seines Vaters schon vor geraumer Zeit seinem Onkel ge-

38

Tieck) bestellt nebst einer Liste v o n etlichen zwanzig für die Zukunft." Bettine to Savigny, April 1809. (Körner, III, 401) In all Friedrich completed 23 busts for Walhalla including Wallenstein, Erasmus, Lessing, Bürger, Herder and Goethe. Friedrich's letter to Schlegel of 10th November 1 8 1 0 repeats most of Sophie's account (Körner, II, 170). Friedrich had left Sophie money, except for what he needed to get to Zürich, in the expectation that it would be waiting for him on his arrival there.

München den 13ten Septbr 1810

25

schrieben, ihm gezeigt wie Ehre und Leben davon abhänge daß endlich so viel Geld ankam damit er reisen kann, und ihm die Vollmacht ertheilt von seinem mütterlichen Vermögen eine Summe zu schicken also ist es keine Frage daß nun die Noth gewiß sehr bald aufhört. Knorring bittet dich herzlich geliebter Bruder den standhaften Muth zu diesen lezten Stürmen nicht zu verliehren, denn ist dieß Lezte überstanden, dan will er dich gewiß gegen jeden Mangel schützen, und du sollst gewiß nie wieder in den Fall kommen Vorschuß oder Unterstützung von irgend jemand zu verlangen. Ja am liebsten würde es ihm dan sein wenn wir jedes Werk deiner Hände selbst behielten. Diese Schwäche des alten Mannes welche uns jezt so unglücklich macht giebt auch Knorring ein Recht sich in Besitz des Vermögens zu setzen, da es der Vater nicht mehr verwalten kann, und dan ist ja jede Noth gehoben. Das Schlimste ist nur daß durch die gegenwärtige Noth und durch die stürmischen Scenen welche daraus entstehen meine Gesundheit so sehr leidet, daß ich nicht weiß ob ich noch auf eine lange bessere Zeit hoffen darf. Waß ich so herzlich mit dir gewünscht habe wird nun durch die unglückliche Verzögerung warscheinlich geschehen, wir werden uns wie ich hoffe noch in Zürich sehen. Ich schreibe dir noch einmal wenn das Geld ankomt alsdan reisen auch wir sogleich von hier ab, und ich hoffe dan mit dir noch Verabredungen zu treffen ob ich den Winter in Zürich oder wo ich sonst bleibe. Auch wünschte ich dan dort den Rath eines Arztes zu höhren den hier bin ich ohne alle Hülfe hier meidet uns jeder als ob wir die Pest hätten weil jeder fürchtet daß wir seine Hülfe in Anspruch nehmen möchten daß Knorring dabei leidet, da er mein Leben vergehen weiß ohne daß er mir die gemeinste Unterstützung verschaffen, da er deine Lage kent die er nicht ändern kan, und dabei das Bewußtsein hat, daß so wie er nach Hause komt er ein reicher Mann ist brauche ich dir nicht zu beschreiben. Geliebter Bruder fasse Muth laß uns nicht diesen härtesten Kummer dulden dich so bekümmert zu wissen, warscheinlich ist in 8 biß 39 Tagen die Antwort des Onkels mit dem Gelde hier, dan eilen wir zu dir und ich hoffe dann ist aller Schmerz gestilt. Dem Bruder soll es etwas besser gehen er hat Anfang dieses Monaths nach Ziebingen 40 gehen wollen, er scheint sehr aufgebracht daß wir das Geld nicht haben schiken können, denn er hat uns

39 40

The figure here has disappeared into the fold in the paper. Ludwig had spent the summer taking the waters at Baden-Baden before returning to Ziebingen.

26

München den 13ten Septbr 1810 — München den 15ten Octbr 1810

durch Pappenheimers die auch in Baaden waren nicht einmal grüßen lassen. Lebe wohl geliebter Bruder bald hoffe ich sehen wir uns S A Monsieur Frederic Tieck Professeur en sculpture à Zuric abzugeben bei dem H. Obmann Füsely beim Feuermörser

D 7

München den 15ten Octbr 1810

Welch ein Schmerz durchbohrt mir die Seele liebster Bruder daß ich dir noch einmal schreiben muß ehe ich dir das Geld schike. Es ist nicht anders der Satan handelt gegen uns, um uns wo möglich noch zulezt in Verzweiflung zu bringen. Ich weiß nicht ob die Wege dort in Rußland schon so schlecht sind oder ob die Briefe an der Gränze aufgehalten werden, genug sie bleiben 3 Wochen länger aus als sonst, und so komt es daß der Brief von Knorrings Onkel noch nicht hier ist, doch erwarten wir ihn nun Donnerstag spätstens den Montag, so läßt es sich gewiß berechnen nach einem Brief den wir gestern von Knorrings Vater erhielten, worin übrigens aber kein Menschenverstand war, er schreibt nun zum viertenmale daß er eine Summe schikt, es ist aber noch nie eine angekommen. Mein geliebter theurer Bruder waß müssen wir nun alles noch leiden dadurch daß ein alter Mann kindisch geworden ist. Tag und Nacht schwebt dein Bild mir vor und ängstigt mich bei meinen übrigen Leiden daß ich oft beinahe wahnsinnig werde. Gebe nur der Himmel daß nun die Summe welche durch den Onkel kommt so groß ist daß ich gleich mit Knorring von hier abreisen kann, dann eilen wir zu dir, um noch einen gemeinschaftlichen Plan des Lebens zu verabreden, denn ich geliebter Bruder habe mich entschlossen Knorring auf diesen Fall zu begleiten da du wohl aus der Handlungsweise des Vaters sehen kanst daß die Gegenwart des Sohnes dort zu nöthig ist, und wir hier Rennekampfs 41 Besorgnisse die du bezweifeltst nur alzu gegründet finden. O! warum mein theurer Bruder hast du nicht Rennekampf ganz genau die Lage geschildert worin wir hier leben, dan wäre sie nun 41

Karl Jacob Alexander Rennekampf (1783 — 1854) was a Latvian writer and soldier, holding the post of Rittmeister to General Graf Wallmoden before becoming Major and Adjutant to the G o v e r n o r General of Estonia in 1814. His relationship with Knorring is attested by Felix in his Jugenderinnerungen.

München den 15ten Octbr 1810

27

gewiß schon geendigt, er ist ein naher Verwandter von Knorring und Herr seines Vermögens, doch wie hast du das wissen können. Ist die Summe gros genug welche komt, dan will ich noch standhaft bleiben, aber wie soll ich es ertragen, wenn dadurch daß sie nicht so zureicht wie wir es wollen noch ein neues Leid für mich entsteht welches schrecklich wäre. Wenn nemlich nicht Geld genug käme dan würde ich meins dir schicken daß du nach Carrara köntest, und Knorring würde aufs schleunigste nach Hause reisen, dan sähe ich dich nicht mehr mein theuerster Bruder, dan bliebe ich hier in einer Lage in Verhältnissen allein die mich zur Verzweiflung bringen würden, und dennoch müßte auch dies allerhärteste geschehen, um uns alle nicht länger einem ungewißen Schicksale auszusetzen. Auf diesen Fall wird Knorring an Rennekampf schreiben daß er auf seiner Rückreise über München gienge um mich hin nach Liefland zu begleiten, natürlich als seine Frau, doch der Himmel wende es ab daß es nicht nötig wird. Auf diesen unglücklichen Fall liebster Bruder schike uns doch einen Brief hieher der von Keller gewiß schon in Zürich für uns ist. Ließ ihn aber vorher damit du wenn wir hinkommen weißt was darin steht, denn wenn das Geld den Donnerstag komt und es ist genug so reisen wir den Sonnabend ab. Ich bete täglich zum Himmel daß es so sein mag den mir schaudert wen ich den andern Fall als möglich denke. Waß habe ich hier in deiner Abwesenheit alles gelitten wie bin ich gekränkt und erniedrigt worden. Du weißt daß wir gar kein Geld erhalten haben, wie sind wir in dem Gasthofe gedrängt worden wie viele erniedrigende Bitten hat es uns gekostet von einer Woche zur anderen zu bleiben, endlich als zur Vermählung des Prinzen 42 so viele Fremde kamen würden wir dennoch hinausgedrängt, wir waren in Gefahr auf der Straße zu bleiben, ich mußte mich an Jakobis 43 wenden, ich mußte mit unsrer ganzen Lage bekant machen, welche bittere Dienge hat mir Helena 44 gesagt mit der besten Meinung. Endlich hatten wir eine Wohnung ich hoffte es würde nun nach allen den Stürmen einige Ruhe eintreten, da kam von Berlin die erneuerte Foderung die Prozeskosten 45 zu bezalen Bernhardi hat es keineswegs gethan. Nach der langen Frist wurde mir die Bezalung binnen 24 Stunden bei Vermeidung des Auspfandens anbefohlen, du kanst denken welche neue Qual entstand, doch 42

43

44 45

Crown Prince Ludwig married Therese, Prinzessin von Sachsen-Hildburghausen on 12th October 1810. Friedrich Heinrich Jacobi (1743 — 1819) became President of the Bavarian Academy of Sciences in 1807. The sister of Jacobi. The cost of the divorce proceedings and subsequent actions.

28

München den 15ten Octbr 1810 — München den 9ten Novbr 1810

hat uns der Himmel noch einmal geholfen. Jezt kanst du dir denken mit welcher Herzensqual ich den Brief des Onkels erwarte. Da er in wenigen Tagen hier sein muß so eile ich dan gleich dir Geld zu schiken, und gebe nur der Himmel daß ich auch zugleich zu dir eilen kann, über tausend Dienge von höchster Wichtigkeit habe ich mit dir zu sprechen Lebe biß dahin wohl ewig mit gleicher Liebe deine Sophie

D 8

München den 9ten Novbr 1810

Liebster Bruder Wie kann ich es aussprechen wie sehr mich deine lezten Briefe gerührt haben, wie wehe thut mir dein Vorschlag und doch sehe ich wie es kann nicht anders sein, denn wie sehr hast du recht daß das Geld welches ankommen wird nicht zureichen kann, und wie schmerzt es mich daß ich dir nicht wenigstens gleich die kleine Summe schicken kann aber noch immer ist unser Geld nicht hier da es der Onkel über Petersburg geschikt hatt. Verzeih liebster Bruder wenn ich so kurz als möglich alles zusammendränge waß du wissen mußt, denn ich bin von heftigen Gliederschmerzen befallen, daß ich nur mit äußerster Qual schreibe. Du hast Knorring mit deiner Ansicht des Geldes welches du von ihm empfangen mußt sehr wehe gethan, wenn wir nicht eine Gemeinschaft der Freude und des Leides haben, dan weiß ich nicht wie wir jemals ersetzen können waß du für mich gethan hast und noch thust. Du hast sehr recht gethan so gegen deinen Wirth zu sprechen, und Knorring wird dir einen kleinen Brief beilegen den du ihm und jedem zeigen kanst um die Leute einigermassen zu beruhigen. Ich werde dir so bald Geld ankomt so viel als irgend möglich schiken, dan bitte ich dich die Zeichnung für die Stael46 sogleich anzufangen, du hast mir einmal gesagt sie würde dir 20 L d eintragen, dan werde ich dir Flore und Blanscheflur schiken, wenn du noch eine Zeit dort bleibst kann es dir Füßly 47 nicht weigern zu bezalen, zumal wenn es schon zum theil 46

47

Anne Germaine Staël-Holstein, née Necker (1766 — 1817), was known to Sophie through her association with Schlegel. The payment was for a chalk drawing of Mme de Staël's daughter, Albertine. See note 12 to letter D 2 of 29th May 1810. See note 3 to letter D 1 of 10th April 1810. FuBli did not publish Flore und Blanscheflur.

München den 9ten Novbr 1810 — München den 27ten Novbr 1810

29

gedrukt ist und ich noch einmal an Keller deshalb schreibe, wenn auch nur der Bogen 1 L d beträgt so sind es auch 20 L d, dann hat mir Keller geschrieben er habe Füßly aufgetragen dir das Honorar für Alfons und Isa auszuzalen welches er 15 L d rechnet, ich werde dir das Gedicht zuschiken, dies alles betrüge doch einige sechzig L d welche du während deines dasigen Aufenthaltes einnehmen köntest, dan will dir Knorring so bald er zu Hause ankörnt noch 50 L d schiken wenigstens, und dich dan bitten wenn du in Carrara angekommen währest zu berechnen wie viel du noch brauchen würdest, damit er dir es nach und nach schiken kann damit du nicht eher nöthig hättest Geld vom Prinzen zu fodern als du es selber wünschtest. Nächstens werde ich dir geliebter Bruder ausführlich schreiben ich kann heute vor Schmerzen nicht, nur dies noch, wir haben diesen Monath abermahls ausziehen müssen, also dieselben Auftritte erlebt, jeder Tag bringt neue Qualen mit biß wir erlößt werden, dies alles hat mich so angegriffen daß nun ein vorsäglicher Mord wäre wenn ich dem Winter entgegen reisen wolte auch wenn so viel Geld käme daß ich es könte aber es komt auch nicht so viel, denn bis zum lezten Augenblick verfolgt uns das Unglück, Knorring mußte nemlich als wir aus dem Gasthof gedrängt wurden dem Wirth einen Wechsel auf seinem Vater geben. Knorrings erster Brief an seinen Onkel ist lange unterwegs gewesen, und der zweite der den Antrag wegen dieses Wechsels enthielt ist schnei gegangen, so daß beide fast zugleich angekommen sind, und dadurch das Misverständniß erregt wurde, als könte was der Wechsel beträgt von der Summe welche Knorring fodert abgehen. Er wird nun so schnei als möglich reisen und ich werde biß Anfang Februar hier bleiben, dan komt er mir biß an die Gränze entgegen, und wir lassen uns in Pohlen 48 trauen, doch bitte ich dich sprich gegen jedermann als sei dies lange geschehen. Lebe wohl ich kann vor Schmerz nicht mehr S

D 9

München den 27ten Novbr 1810

Erschrick nicht geliebter Bruder über die kleine Summe du bekomst mehr und sehr bald. Heute bin ich in höchster Eil mit nächster Post will ich dir recht viel Neues schreiben. Gestern haben wir einiges Geld 48

Sophie had clearly still not married Knorring by November 1810, later than usually assumed. There are no later references to the marriage, nor to where and when it took place.

30

München den 27ten Novbr 1810 — München den 4ten Decbr 1810

bekommen und da daß das Wichtigste ist so reißt Knorring morgen, also kanst du wohl denken wie gemessen meine Zeit ist. Knorring empfiehlt sich deiner Liebe mit nächster Post mehr ewig deine treue Schwester S v Knorring 4 9 Adressiere mir die Briefe la Barone Sophie de Knorring auf der Hundskugel im Graf Rechbergischen Hause. Schreib mir doch Schlegels Adresse.

D 10

München den 4ten Decbr 1810

Ich eile geliebtester Bruder dir zu schreiben, ob gleich ich so schwach bin daß meine Hände zittern. Ich bin allein und muß alles waß die Einsamkeit trostloses hat empfinden. Durch Krankheit und Gram ist meine Seele so niedergebeugt daß ich völlig mutloß geworden bin, und statt daß ich mir die Hoffnung gegenwärtig halten sollte, martern mich tausend ängstliche Gefühle, vor allen dein Zustand mein geliebtester Bruder, könte ich mit meinem Blute deine schnelle Abreise erkaufen ich würde keinen Augenblick anstehen es zu thun. Verzeih mein geliebter Bruder daß ich dir eine so geringe Summe geschickt habe, ich habe dir schon einmal geschrieben daß wir das Unglück gehabt haben, daß Knorrings erster Brief an seinen Onkel vier Wochen liegen geblieben und mit einem zweiten zugleich angekommen ist, wodurch das Misverständniß eintrat daß der Onkel meinte Knorring rechnete den Wechsel des Wirtes mit zu der Summe welche er foderte, dadurch schickte der Onkel schon so wenig, nun kam das Unglück dazu da der Commissionär in Petersburg 19 Tage zögerte ehe er das Geld abschickte um einen Tag abzuwarten an welchem der Kurs in Petersburg recht niedrig stand, so verlohren wir noch über hundert Gulden, so daß es selbst Pappenheimer schändlich fand, demohnerachtet berechnete er selber das Geld so daß ich überzeugt bin wir haben bei ihm noch 55 Gulden verlohren, so kam es daß unser gehofftes Geld fast zu nichts wurde, und ich von den verpfändeten Sachen weder für mich noch für Knorring etwaß einlösen konte, und bei seiner Abreise 29 Gulden behielt. Nun denke dir meine traurige Lage wenn ich auch nicht krank 49

This is the first letter in which Sophie signs herself with the name of Knorring and prescribes a form of address, suggesting that the marriage to Knorring may now have taken place.

München den 4ten Decbr 1810

31

wäre kann ich mein Zimmer nicht verlassen weil ich durchaus kein Kleid anzuziehen habe, doch sind alle Sachen sicher verborgen und ich denke sie nächstens einzulösen, wenigstens zum Theil. Knorring hat schon vor geraumer Zeit an Rennekampf geschrieben und ihn dringend um eine Summe gebeten, er glaubt mit Zuversicht das dieser sein Verlangen erfüllen wird, und die Antwort könte schon hier sein, wenn ich nicht durch Keller wüßte daß er noch nicht in Rom angekommen währe, aber unmöglich kann er doch nun lange ausbleiben, so wie etwaß ankomt eile ich auch dir etwaß zu schiken, es wäre schrecklich wenn wir warten müßten biß Knorring zu Hause ankomt. Keller hat mir geschrieben daß 10 Öfen stehen welche täglich brennen, daß sie mehrere Schifsladungen Kohlen haben, aber sie schlechterdings nicht eher nach Rom bringen können biß wir Geld für Säken und für den Transport schicken, auch dafür wird Knorring sorgen und dan wird es doch keinen Grund des Aufschubs mehr geben. Schlegel glaube ich ist böse auf mich weil ich ihn geschrieben habe daß ich mit Knorring verheurathet bin, 5 0 wenigstens hat er meinen langen Brief darüber gar nicht beantwortet. Laß es aber gut sein berühre es gegen mich lieber gar nicht ich bin ohnehin zu traurig gestirnt, und wenn du mich liebst so suche mein Herz zu beruhigen, daß sich in tausendfacher Sorge quält. Die Neuigkeit welche ich dir im vorigen Brief versprach ist das Knorring wohl bald Ritter, und dan Groskreutz des St Michael Ordens werden wird. Sein Vater hat ihn nemlich um Gotteswillen gebeten, doch ja als Ritter und als Cammerherr mit großem Stern und recht prächtiger Uniform zurückzukommen, weil er daß allen Menschen vorgelogen habe (denk dir die Tollheit) und nun in seinem hohen Alter nicht als Windbeutel erscheinen will, Knorring hatt sich also um diesen Orden beworben der alle genanten Vorzüge enthält, und ist vorläufig zum Ritter ernant, wenn er nemlich 10 Ahnen aufweisen kann woran ich nicht zweifle. Ist nun der Stambaum hier dan wird er warscheinlich sogleich Groskreutz welches den Titel Exzellenz mit sich führt, und ich werde dan alle diese Herlichkeiten nebst Uniformen Bändern und Sternen mitnehmen, auß welchem Grunde mich der Vater gewiß mit der Sehnsucht eines Kindes erwartet. Ich muß es aber oft lächerlich finden wenn ich bedenke wie arm ich jezt bin wie ich deshalb geschmäht und gekränkt werde, und warscheinlich in

50

Confirmation that the marriage has taken place. Presumably Sophie will have informed Friedrich of this separately, strengthening the view that a letter must be missing. This will be the letter in which Sophie promised some future 'Neuigkeit.' Her letter to Schlegel is also unknown.

32

München den 4ten Decbr 1810 — München den 21ten Decbr

wenigen Monathen Exzellenz heissen soll. Schreib mir mein geliebtester Bruder etwaß trostreiches damit sich mein Gemüth wieder aufrichtet. Hat dir Schlegel erbittert über mich geschrieben so erwähne es lieber gar nicht ich bin ohnehin tief genug gekränkt. Ich werde noch einmal an Keller schreiben wegen Flore und Blanschflur doch fürchte nicht daß ich darauf für dich rechne es wäre nur gut wenn du es mit dem Andern auch bekommen köntest. So sehr es mich freuen wird deine Zeichnung zu haben so bitte ich dich doch sie noch eine Weile zu behalten den es könte sein daß ich das Postgeld nicht hätte, denn Crempelhuber hat uns schon lange verweigert unsere Briefe in Empfang zu nehmen. Lebe wohl geliebtester Bruder schreib mir etwaß tröstlich beruhigendes, damit ich Armuth, Krankheit und Einsamkeit ertragen kann. Ich bin so mat daß ich nicht mehr schreiben kann. Lebe wohl S

D 11

München den 21ten Decbr

Mein geliebter Bruder ich habe dir vorigen Dienstag nicht geschrieben weil ich nicht wollte daß mein Brief dir eine vergebliche Freude machen sollte, ob ich dir gleich eine gute Nachricht zu geben habe. Ich habe von Knorring einen Brief erhalten worin er mir meldet daß schon wieder eine Summe nach Petersburg abgegangen ist, und daß 4 Wochen später auch das lezte Geld für mich abgehen wird. Weil er aber leider das Geld in Finnland nicht bekommen hat, so ist die Summe welche ich erhalte um ein beträchtliches geringer als ich erwarten durfte, und darum ist es mir ohnmöchlich dir mein geliebter Bruder für jezt mehr als 80 L'dor zu schiken ich bitte dich also dich so einzurichten daß du damit abreisen kanst, diese Summe aber kann ich jezt mit recht mit jedem Posttag erwarten, sollte sie morgen ankommen so versteht es sich daß ich sie Dienstag an dich absende. Ich kann dir nicht gut auf einem andern Wege als durch Pappenheimer Geld übermachen, weil er dadurch überrechnen kann wie wenig ich von dieser Summe behalte und mir doch nicht alles übrige zuschiken wird waß ich aufschieben will bis ich die lezte Summe bekomme. Du mein geliebter Bruder wirst also nun sehr bald aus deiner Qual befreit werden, und 4 Wochen später denke auch ich zu reisen. Es wäre sehr zu wünschen wenn du noch eine kleine Summe etwa auf 3 Monathe bekommen köntest, denn so bald ich zu Hause ankomme werde ich dir neues Geld schiken, sollte denn jezt da doch die Menschen sehen daß du alles bezalst dir auch ein

München den 21 ten Decbr — ohne

Datum

33

jeder diese kleine Gefälligkeit verweigern. Knorring läßt dich mit herzlicher Liebe grüßen, er hat deinen Brief erst bei seiner Rückkunft aus Finnland gefunden. Mein geliebter Bruder jezt komt doch nun bald der Augenblick wo wir berechnen können wan wir uns wiedersehen, von dieser Zeit an will ich Glück und Leben rechnen, wenn du die 80 L'dor erhälst dan schike mir doch alle versprochene Sachen aus Zürich, ich wollte du hättest diese Stadt, und ich München erst im Rücken. Mich plagt ein so heftiger Schnupfen daß ich heute nicht weiter schreiben kann. Lebe wohl und glücklich, ich hoffe mein nächster Brief wird dein Reisegeld enthalten. S

D 12 Mein geliebter Bruder Ich schicke dir deinem Wunsch gemäß mit umgehender Post die Zeichnungen. Verzeih daß ich nicht viel schreibe, ich befinde mich so unwohl daß mir aller Muth zum Leben vergeht. Ich lebe in der traurigsten Einsamkeit schon seit vielen Monathen kann ich nicht mehr aus gehen aus Mangel an Kleidern, und in meinem Hause sehe ich Niemand. Auch bin ich so schlecht möblirt daß ich nur zwei Stühle habe, folglich kann ich auch Niemand sehen, dies alles verbietet meine traurige Stimmung, ich denke oft ich werde Knorring nicht wieder sehen, sondern hier in München mein Grab finden. Wie sehne ich mich nach einem Brief von dir, gebe nur Gott daß du mir nichts schreibst waß mich noch mehr niederschlägt. Schreibe mir doch ob ich die kleine Uhr die Hemden und ein paar schwarze Strümpfe dir schiken soll wenn ich sie einlösen kann. Zweifle doch daran keinen Augenblick daß Knorring eilen wird, so wie er zu Hause angekommen ist, mich und dich aus aller Noth zu befreien, schrecklich ist es nur daß wir so lange warten müssen. Ich wolte es wäre war waß in den Zeitungen stand, daß der Friede zwischen den Russen und Türken abgeschlossen sei den alsdan würde das russische Papier wieder steigen, und dadurch alles erleichtert. Ist es nicht toll als wir das Erstemal hier waren bekamen wir für den Rubel l f 48x und jetzt 29x bedenk welche Summen also nöthig sind. Knorring hatt mir so sehr aufgetragen mich um einen Hofmeister für Felix zu bewerben, welcher volkommen Griechisch und Lateinisch verstände, und ich solte deshalb nach Heidelberg an Kreutzer schreiben, aber Gott weiß ich habe nicht den Muth dazu, so lange ich mich in einer so drükenden

34

ohne Datum

— ohne

Datum

Armuth befinde komt es mir toll vor jemanden Anerbiethungen zu machen. Hätte ich nur erst einen Brief von Knorring dan würde mein Herz vieleicht leichter. Knorring ist fest überzeugt daß Rennekampf wenigstens etwaß schikt. Antworten muß er doch auf jeden Fall, schikt er nur irgend waß, so will ich dir sogleich auch etwaß schiken. Lebe wohl mein geliebter Bruder. Käme doch ein Brief von dir der mich tröstete und nicht von neuen ängstigte. Lebe wohl S

D 13 Mein geliebter Bruder Ich kann dir nur sehr wenig schreiben weil ich von vielen Nachtwachen so angegriffen bin, unser armer Felix ist recht sehr krank, und Gott kent meine Angst, sein Chatar Fieber schien ein Brustfieber zu werden dan hat es sich in ein Schleim und Gallenfieber verwandelt, und jezt fürchtet der Arzt es kann ein Nervenfieber werden, so muß dies arme Kind alle tödlichen Krankheiten durchmachen. Für mich ist es ein entsezlicher Zustand zu sehen, wie er tagelang ohne alles Bewußtsein liegt, nur selten komt er zu sich daß er zusammenhängend spricht. Jezt eben fragt er mich wem ich schriebe, und verlangte auf meine Antwort dir auch einen Brief den er mir diktiren wolte, hier sende ich dir sein Blat mit. Ach mein geliebter Bruder warum mag wohl Gott so vielen Kummer auf mich häufen? Mein Herz in der Brust ist mir wie Lod ich glaube nicht daß ich je wieder heiter sein kann. Waß du scherzend in deinem Briefe sagst, daß du wohl zu uns kommen möchtest, ist unser innigster Wunsch, und der Traum welchen Knorring oft um mich zu erheitern ausführte, er meinte wir könten dan von dort leicht und angenehm nach Griechenland zu Lande reisen, weil wir fast nicht das Rußische Gebiet zu verlaßen brauchten, wo wir dan den Druck des schlechten Courses nicht einmal fühlen würden. Es gehört dies mit zu den vielen Planen worüber wir dich so gern noch gesprochen hätten, doch verzeih jezt kann ich nur an Felix denken. Du siehst es diesem Briefe wohl an wie mat ich selber bin. Lebe wohl mein herzlich geliebter Bruder, und bete daß mir Gott dies lezte Kind 51 erhält. Deine S 51

Her eldest son Wilhelm was with her ex-husband Bernhardi, and her second son Ludwig died in infancy.

München den 8ten Januar 1811 — München den 15ten Januar 1811

D 14

35

München den 8ten Januar 1811

Mein geliebter Bruder Verzeih daß ich dir nur kurz schreibe, ich thue es bloß um dich über Felix zu beruhigen, der kein Nervenfieber bekommen hat, sondern außer aller Gefahr obwohl noch sehr schwach ist. Ich bin von der Angst um ihn, vom Nachtwachen, und von tausend Sorgen so zerstöhrt, daß ich nichts recht im Zusammenhange denken kann und ein Gefühl der gänzlichen Entkräftung mich oft übermeistert. Von Knorring habe ich einen Brief aus Königsberg wo er leider erst den löten der schlechten Wege halber angekommen ist, von dort ist er mit russischen Fuhrleuten weitergereist, und hoffte in zwölf Tagen nach Hause zu kommen. Wie schmerzlich, wie sehnsüchtig hoffe ich auf die Erlösung aus meiner Noth durch ihn, du würdest dich entsetzen, wenn du wüßtest waß ich hier alles leide. Ich bitte dich ziehe du mir doch die Zeichnung auf, und laß mir ein Kästchen dazu machen, dan schike sie mit Flore und Blanscheflur, denn wenn ich noch so lange damit warten will brauche ich Füßly nicht, doch thue das jezt noch nicht, sondern erst wenn wir alles bezalt haben weil sich Füßly für dich verbürgt hat. Schreib mir doch aber gleich einen Brief für Kahl,52 denn wenn mir Knorring schreibt daß wir ihn brauchen könten möchte ich nicht gerne Zeit verliehren. Wenn es sich so macht wie ich denke könte ich ihn vieleicht mitnehmen. Lebe wohl mein herzlich geliebter bester Bruder, künftige Woche will ich besser schreiben. Ewig deine S

D 15

München den 15ten Januar 1811

Wie wohlthätig ist es mein geliebtester Bruder in dieser Zeit der Trübsall für mich auß deinen Briefen deine Liebe zu sehen. Bedrängt von tausend Übeln, kämpfend mit tausend Beschwerden in dieser grausamen Einsamkeit habe ich erst den Werth der Liebe recht schätzen gelehrnt. Du weißt es selbst mein theurer Freund welch hartes Geschick mich von der Wiege an begleitet hat, soll ich den nun nicht auf eine mildere Zeit hoffen dürfen? Der einzige Wunsch meiner Seele ist jezt daß uns der Himmel vergönnen möchte, wo es auch sein mag, eine Zeitlang in Frieden vereinigt zu leben, ohne die drückenden Sorgen welche uns 52

See

following

letter.

36

München den 15ten Januar 1811 — München den 26ten Janner 1811

biß jezt gefoltert haben. Ich glaube gern daß nicht eher als wie du es berechnest Geld von Knorring ankommen kann, ja ich fürchte sogar daß so viel wie du brauchst noch eine Woche später komt, denn bei dem unglaublich niedrigen Kurse beträgt die Summe welcher du bedarfst 2000R und deshalb muß Knorring gewiß in die Stadt. Für deinen Brief an Kahl 53 danke ich dir, ich werde ihm aber erst schreiben wenn ich den ersten Brief von Knorring [erhalten habe. Er muß] 54 Jemand finden dem er die Verwaltung der Güter so anvertrauen könte, daß wir auch abreisen und sie so ehrlich besorgt wüßten als wenn wir gegenwärtig wären, so daß keine Reise unsere Einkünfte schmälerte, und dazu scheint mir nach deinen Beschreibungen Kahl der Mann, wenn er sich während der Zeit daß du ihn nicht gesehen hast, nicht ganz geändert hat, denn wahrlich die vielen Erfahrungen welche ich in meiner Bedrängniß mache, haben mich mißtrauisch gemacht, und oft komt es mir vor als könte ich die Menschen hassen. Du kanst wohl denken daß es mich unendliche Anstrengungen kostet mein Leben zu erhalten, doch kränke dich darüber nicht mehr, der Himmel hat biß hieher geholfen, und bald muß es ja doch nun vorüber sein, mehr beunruhigt mich ein sehr heftiger Schmerz in den Augen der mich schon den Sonnabend gehindert hat zu schreiben und mich heute auch aufzuhöhren zwingt. Lebe wohl mein herzlich geliebter bester Bruder. Felix legt dir auch einen Brief bei. Lebe recht wohl und glücklich. Deine S

D 16

München den 26ten Janner 1811

Mein geliebter Bruder ich muß eilen dir heute verschiedene Nachrichten zu geben, und dich bitten mir sogleich zu antworten damit ich weiß ob du damit zufrieden bist wie ich in deinen Angelegenheiten gehandelt habe. Du wirst es ohne Zweifel wissen daß der K P 55 schon seit einigen Wochen hier ist, vor einigen Tagen kam Helene Jakobi 56 zu mir um mir als Auftrag ihres Bruders zu sagen daß der K P so ganz entsezlich über dich aufgebracht wäre, weil er eben erfahren habe du seiest noch 53 54

55 56

Kahl identified as potential administrator of their estates. The top of the page is defective. The sense and missing space seem to require the words supplied. Kronprinz Ludwig. See note 4 4 to letter D 7.

München den 26ten Janner 1811

37

in Zürich und zwar um andere Arbeiten zu machen, so daß du die Seinigen vorsäglich versäumtest, 5 7 dieser Gedanke hat ihn so aufgebracht daß er gar nicht anders hat sprechen können und Jakobi, um ihn zu beruhigen, hatte versprochen sich zu erkundigen. Ich sagte der Hellene Jakobi ohngefahr das waß du im beikommenden Zettel findest. Die mündliche Antwort Jakobis hatte den K P noch nicht völlig beruhigt, und er verlangte von mir einen Auszug aus deinem Briefe. Hierauf habe ich einen geliefert wozu das beikommende Blat der Entwurf ist, die Schrift für den K P enthält dasselbe nur in besserem Deutsch, und in weniger bestirnten Ausdrücken um dich auf keine Weise zu compromittieren. Darauf schickte er mir gestern beikommenden Brief für dich, und du wirst nur wohl verzeihen daß ich diesen öffnete weil ich nicht ohne Besorgnisse war, aber theils der Brief selbst, theils die Nachrichten von Jakobi überzeugen mich daß alles gut ist, und daß du wen du ihm höflich antwortest mit ihm im besten Verhältniße stehst. Antworten aber mußt du ihn sogleich, weil er sonst böse sein, und glauben würde, ich hätte dir den Brief gar nicht geschickt, denn er hat ihn mir sehr empfehlen lassen und verlangt ich sollte ihn gegen einen Postschein absenden, weil ihm viel daran gelegen hat daß du ihn erhieltest. Dies will ich nun auch thun ob ich gleich nicht glaube daß es nöthig wäre. Wenn du in meinem Blatte etwas findest womit du nicht zufrieden wärest, so bedenke daß mir keine Zeit gelassen wurde bei dir anzufragen, und ob ich gleich nicht einsehe waß man hätte besser antworten können um des P Unwillen zu versöhnen, so bin ich doch so lange biß du darüber antwortest unruhig. Das Zweite weshalb ich dir schreiben muß ist das Weisser 58 ganz wie ein elender Mensch handelt und die Büsten für Jakobi nicht gemacht hat. Entschuldige ihn nicht ich bitte dich, die Berechnung wovon er so empfindlich sprach hat er dir gewiß nicht abgelegt also das eingenommene Geld behalten, eben so wie er es gewiß thut für alle Büsten die noch bestelt werden, und nun macht er nicht einmal die Wenigen weil er nichts davon erwartet. Ich bitte dich schreib ihm sogleich, aber nicht so böse wie er es verdiente, sondern stelle ihm nur vor daß deine Ehre daran abhienge daß er diese Büsten nun sogleich besorgte, und unverzüglich deinen Brief beant57 58

The works commissioned by the Crown Prince for Walhalla. Karl Gottlob Weisser, himself a sculptor, assisted Friedrich with his work in Weimar. In his letter of 10th November 1810 to Schlegel from Zürich Tieck writes: "Ich habe hier zu wenig Geld gehabt, um dem Bildhauer Weisser Aufträge geben zu können, da ich ihm für jede Büste ungefähr einen Louisdor bezahlen m u ß " (Körner, II, 173). Weisser committed suicide in 1815.

38

München den 26ten Janner 1811 — München den löten Febr. 1811

wortete, die Antwort möchte er mir senden und sie so einrichten daß ich sie Jakobis zu deiner Entschuldigung mittheilen könte. So wie mir Knorring etwaß schickt so werde ich dir sogleich auch etwaß schicken solte es auch nur wenig das Erstemal sein, aber mein liebster Bruder du rechnest zu schnell, in drei Wochen ist niemals ein Brief angekommen und 27 Tage sind im Sommer die kürzeste Zeit, und jezt gehen sie 33 Tage. Über meine Reise und alles waß uns persönlich angeht werde ich dir künftige Woche schreiben, für heute mein herzlich geliebter bester Bruder lebe wohl Deine S Tieck Wenn du dem Narren dem Felix schreiben wilst, so schreibe nur Knorring auf den Brief, damit er sicher uns geliefert wird, und er trachtet mit Leidenschaft nach dem Nahmen.

D 17

München den 16ten Febr. 1811

Mein theurer geliebter Bruder endlich kann ich dir einmal gute Nachrichten geben, ich habe vorgestern einen Brief von Knorring erhalten, aber dencke dir wie lange sie jezt unterwegs bleiben, er ist vom lten Janner. Knorring hat sogleich tausend Rubles nach Petersburg geschickt um sie mir in Wechseln zu übermachen, bei dem sehr schwankenden und schlechten Kurse muß alles Geld über Petersburg gehen wenn mann nicht sehr verliehren will. In ganz kurzer Frist wird er mehr schicken und alle unsere Leiden endigen, sein Vater ist in der besten Stimmung gegen uns beide, und hat mir auf daß freundlichste schreiben lassen, auch bekömt Knorring die Güter zu seiner Disposition gegen einen billigen Abtrag an Vater und Bruder. Du siehst also mein herzlich geliebter Bruder daß die Wuth des Schicksals gegen uns bald ausgetobt haben wird, und daß das einzige Unglück dieses ist, daß ich das Geld aus Petersburg noch nicht habe, und daß du deine Abreise so vieleicht noch 3 Wochen aufschieben wirst, und das hoffe ich wirst du aus Liebe zu mir erdulden ohne dich so sehr darüber zu betrüben, wenn du bedenkst daß es gewiß das lezte Leiden ist, und daß sich dieser Glaube nicht auf Hoffnung sondern auf Gewißheit gründet. Daß der K P ganz mit dir versöhnt ist weiß ich, und wenn du ihm deinen neuen Rückfall von Kräncklichkeit meldest wird er nichts gegen einen kleinen Aufschub der Reise haben. Gebe nur Gott daß du nicht recht kranck wirst, und so wieder ein neues Leiden entsteht. Waß du mir in einem deiner Briefe schreibst daß es dir Sorgen mache, macht mir keine, den erstlich

München den löten Febr. 1811

39

würdest du doch wohl in diesem Jahre nicht mehr als 6 Büsten fertig machen können, wenn auch 8 besteh wären, zweitens wenn ich nur erst abreisen kann, 5 9 so brauche ich ja dort auf dem Lande wenig, denn das waß wir in der Haushaltung kaufen müssen, muß ja der Vater wieder an baarem Gelde zugeben, wenn wir miteinander leben, und so bleiben unsere Einkünfte zu unserem Gebrauch, also kann ich dir leicht schicken waß du bedarfst. Wenn nur erst der schwierige Punkt meiner eignen Reise überstanden ist, denn dazu bedarf ich in der That einer großen Summe, alles übrige ist leicht. Ich nehme an daß du von jezt an gerechnet 6 Monahte bedarfst um die 4 Büsten in Carrara zu machen, und das ist doch gewiß der kürzeste Zeitraum, dan bin ich längst dort, und dan wird es mir gewiß leicht noch außerdem tausend Rubles zu schicken, wofür du gleich bei deiner Ankunft die kleinen Schulden in Rom bezalen kanst. Ich wünschte gar nicht daß du weder vom Prinzen noch von Schelling Geld zu fodern brauchst, ehe nicht für den einen 6 Büsten und für den Andern das Monument fertig ist. Du siehst selbst geliebter Bruder daß nur noch eine kurze Geduld nöhtig ist um alles in Ordnung zu bringen, und dan sind alle Sorgen gehoben. Du scheinst zu glauben daß ich mich vor dem Landleben fürchte weil du mich immer mit Moskau tröstest. Ich werde Petersburg und Moskau sehen aber nur um die Städte kennen zu lernen, denn meine Neigung ist für das Landleben, auch werde ich dort nicht einsam sein, sondern vieleicht mehr als mir lieb ist in Gesellschaft. Ich will nun vorläufig an Kahl schreiben, damit er mir nachkommen kann, 6 0 und so bleibt uns ja der schöne Süden nicht verschlossen, wohin sich freilich meine Sehnsucht richtet. Kann ich vieleicht aus Rücksicht für den Vater 61 nicht so bald wieder verreisen, so wünschte ich herzlich daß du auf einige Zeit zu uns komst, und darum ist es mir recht lieb daß der K P nicht mehr bestelt hatt, denn wenn du auch recht fleißig bist, so wirst du doch ein Jahr brauchen, um für ihn und Schelling fertig zu werden, und dan bist du doch unabhängig und eilst zu uns biß wir miteinander wieder nach Italien gehen können, dies ist meine Hoffnung und mein Trost da ich mich nun so weit von dir entfernen muß. Noch einen Kummer habe ich mein geliebter Bruder da ich dir nemlich von diesem ersten 59

60

61

Sophie is now anticipating her move to Russia with Knorring. A s usual, she anticipates that they are now on the brink of prosperity, but things were to w o r k out differently. Friedrich was meanwhile still waiting for money to allow him to leave Zürich for Carrara. Confirmation that Kahl was to join them in Estonia to take charge of their estates. Knorring's father.

40

München den löten Febr. 1811

Gelde nur sehr wenig werde schiken können, den bedencke daß es nicht viel über 400 Gulden betragen wird, und ich bin gezwungen manche Schuld zu bezalen, vor allem aber 200 F dem Frieseur weil mir sonst alle meine Sachen verkauft werden, die er wie du weißt in Händen hat, 62 dan will ich dir sogleich deine Uhr, ein par schwarze Strümpfe, 6 Hemden, und 6 Schnupftücher schicken. Auch bin ich gezwungen mir und Felix einige Kleidungsstücke zu kaufen, denn wir sind in 5 Monathen deshalb nicht ausgegangen, weil wir gar keine Kleider haben. Darum hat mich dein Brief an ihn verwundet, wo du nach andren Kindern fragst, zu denen ich ihn der Armuth wegen schon nicht schicken konte. Ja so übel ist es mir ergangen, daß ich dich oft beneidet habe, weil du bei allem Kummer doch zu essen hattest, ich aber habe manchen Abend ohne zu essen zu Bette gehen, und manchen traurigen Winterabend ohne Licht hinbringen müssen. Jezt ist alles bald vorüber und darum kann ich es jezt wohl sagen, und dich bitten daß du nicht darüber betrübst. Ob ich aber in solchen Umständen noch Menschen sehen darf kanst du dir selber sagen. Ich habe mein Elend so viel als möglich geheim gehalten, und jezt hoffe ich um Ersatz für alles Leid. Ich hätte dir es auch nicht jezt geschrieben, wenn ich nicht wollte daß du mir verzeihen solst, wenn ich dir von dem ersten Geld wenig schicke den du weißt ich werde ein neues Leben anfangen, da meine Gesundheit durch die vergangenen Dienge sehr geschwächt ist, auch muß ich ausgehen um mich an die Luft zu gewöhnen. Glaube mir theurer Bruder daß ich oft vor der Vergangenheit erschrecke. Ich glaube nicht daß ich alles Geld welches ich zur Reise brauche vor ende März haben werde, alsdan würde ich in der mitte Aprils abreisen, mich in Prag einige Zeit aufhalten um mir Kleider machen zu lassen, die ich dort gegen Papiergeld wohlfeiler kaufe als hier, und so würde ich dan im Mai dort ankommen, 63 also nicht viel vom Winter auf meiner Reise zu befürchten haben. Ich muß mich einigermassen orndlich mit Kleidern versehen ehe ich dorthin komme weil ich sonst ein zu übles Vorurtheil bei Knorrings Verwandten gegen mich erwarten würde. Verzeih daß ich dich jezt immer das Postgeld bezalen lasse, ich habe es nicht, und wenn der Commissionär in Petersburg einige Tage zögert ehe er mir das Geld schickt, so ist es für mich das größte Räthsel wie ich biß dahin leben soll, doch hat mir Gott so lange geholfen, so wird es auch noch ferner

62 63

Goods that have been pawned. She expects to reach Estonia in May.

München den löten Febr. 1811 — München den 26ten Febr 1811

41

geschehen. Sobald ich Geld habe will ich an Schlegel schreiben, 64 ich möchte gern vor meiner Abreise noch einen Brief von ihm haben. Sehr gerne möchte ich deine Zeichnung für die Fr v Stael sehen, nur auch mir thut es herzlich leid daß sie es bekömt, den du kenst meinen persöhnlichen Wiederwillen gegen diese Frau. 65 Lebe wohl mein herzlich geliebter Bruder, ich hoffe dieser Brief soll dir Freude machen, indem er dir beweißt daß das Bittere unseres Lebens nun bald vorüber ist. Lebe wohl, deine S.

D 18

München den 26ten Febr 1811

Verzeih mein herzlich geliebter Bruder daß ich dir nur eilfertig und kurz schreibe, den Sontag sind die tausend Rubles angekommen aber leider ist der Cours so schlecht daß es nur 365 f betrug, sei also nicht böse geliebter Bruder daß ich dir nur 3 L dor schicke, da ich selber weiß wie schmerzlich die getäuschten Erwartungen sind so kanst du dir wohl dencken daß ich nur sehr ungerne die deinigen täusche. Morgen über 8 Tage erwarte ich die Anzeige der größeren Summe die wie ich hoffe dich in den Stand setzen wird zu reisen. Du weißt wen endlich nach langer Erwartung einiges Geld ankomt so wird man von allen Menschen überlaufen und geplagt, so geth es mir und das nimt mir so viel Zeit daß ich dir kaum noch schreiben kann, zu dem habe 64

65

Sophie wrote to Schlegel on Ist March telling him of her immediate plans: "Mein Schicksall hat sich etwaß anders gewendet als wie Sie voraussetzen, ich werde jezt nicht nach Italien sondern sehr bald nach Rußland reisen. Knorring hat seinen Vater so alt und schwach gefunden daß er gar nicht mehr das Vermögen verwalten kann, er will also Knorring die Güter übergeben, dadurch wird aber dort ein etwaß längerer Aufenthalt nöhtig... Er hat mir sehr dringend und zärtlich schreiben lassen, vor seinem Ende noch zu ihm zu kommen, ich hoffe also sehr bald abzureisen, denn ich erwarte in kurzen daß dazu nöhtige Geld". (Körner, II, 190) Felix writes in the Jugenderinnerungen: "Durch Wilhelm Schlegels Vermittelung war Frau von Stael meiner Mutter sehr freundschaftlich gesinnt, so zwar, daß sie ihr selbst ihr Schloß zu Coppet am Genfer See zu beliebigem Gebrauch anbot, als meine Mutter, in einen unerfreulichen Proceß verwickelt, einen solchen ruhigen und schönen Zufluchtsort wünschen konnte. Dies Wohlwollen wurde aber nicht erwidert; Frau von Stael war vielmehr meiner Mutter in hohem Grade unangenehm. Sie machte es Wilhelm Schlegel zum Vorwurf, daß er sich in den Kreis von Frau von Staels Dienstbarkeit ziehen lasse, darüber Besseres versäume und sein Leben eigentlich verliere." (p 29)

42

München den 26ten Febr 1811 — München den 13ten März 1811

ich den ganzen Tag nach Gold herumgesehen ohne es zu bekommen, ich habe nun müssen Laubthaler 66 nehmen, und nun weiß ich nicht ob man sie auf der Briefpost annehmen wird, wenn du also das Geld nicht mit diesem Brief erhälst so komt es mit der nächsten Diligence. Verzeih diesen schlechten Brief ich bin so zerstreut und so wüst im Kopfe daß ich nichts mehr sagen kann, auch will ich nicht den Abgang der Post versäumen. Lebe wohl mit nächster Post schreibe ich ausführlich S

D19

München den 13ten März 1811

Mein geliebter Bruder endlich werden die Stürme unseres Lebens vorüberziehen, und wir werden nun balde glücklich sein. Ich habe gestern wieder einen Brief von Knorring erhalten es wird ihm nur jezt schwer die kleinen Summen zu schicken weil es ganz nahe an allen Zahlungsterminen ist also die Leute welche Gelder einnehmen sie noch nicht haben, und diejenigen welche Zahlungen zu machen haben vollends nichts entbehren können, also hat Knorring die große Summe welche er schicken muß erst den lten März bekommen können und so kann es natürlich vor Ende des Monaths nicht ankommen, indessen hat er doch wieder andere tausend Rubles über Petersburg abgeschickt, welche ich über 8 Tage erwarte, davon werde ich dir dan sogleich 30 L'dor zuschicken und ich hoffe dein Wirth wird alsdan dir so viel Credit geben, daß du deine nothwendigen Reisen machen kanst. Verzeihe mir daß ich dir nicht mehr zu schicken dencke, ich habe das letzte Geld hier so für drückende Schulden ausgegeben, daß ich 8 Tage nach dem Empfang keinen Heller mehr übrig hatte, von diesem muß ich nothwendig etwaß für mich thun, denn meine Kleider sind ganz zerrissen, eben so geth es Felix auch weißt du wohl daß ich noch viel bezahlen muß. Wie kanst du mir geliebter Bruder nachdem du mir einmal gesagt hast daß 80 L dor die geringste Summe sind welche du brauchen kanst, noch einen Augenblick glauben daß ich eine Andere als die Geringste annehmen werde, das Einzige waß ich wünschte ist, daß man dir deine Zeichnung von der Fräulein Stael so bezahlen mag, daß du so lange damit in Carrara auskommen kanst biß ich nach Hause komme und dir neues Geld schicken kann, ärgere mich aber nicht 6 f e e s a t t h e University of Heidelberg. 109 Sophie's repeated use of this term indicates her awareness of Friedrich's industry in Berlin, although as we have seen (note 89 to B 12) his high earnings were more apparent than real. 106

152

Heidelberg den 14ten Mai 1821

Bedienung gemacht habe, denn in Pohlen wo mit allen Unbequemlichkeiten zu kämpfen war, wo wir uns immer unserer eignen Kissen bedienen mußten, die oft vom Regen durchnäßt waren, und dergleichen, vor allem aber glaube ich daß ich mich einer Lebensperiode nähere, die viele Frauen nicht überleben und vieleicht auch ich nicht. Aus allen diesen Gründen gestehe ich dir daß es mir recht schmerzlich ist daß unsere 3000 rt ausbleiben, denn ich hätte gern ein Bad gebraucht diesen Sommer, doch waß mann nicht ändern kann darin muß man sich fügen. Ich bitte dich mein herzlich geliebter Bruder quäle dich nicht wegen meines Auftrags dich um einen Verleger für Flore und Blanschflur zu bemühen, ich dachte du wärest vieleicht mit manchen bekant da dies nicht ist so werde ich sehen wie ich es mache. Wenn meine Sachen erst bekant sein werden, so zweifle ich nicht daß es mir nachher leicht werden wird Verleger zu finden, auch werde ich dan die Scheu überwunden haben, die mich jezt überwältigt wenn ich fodern soll. Ich sehe ein es ist kindisch, aber es ist sehr schwer solche Fehler abzulegen. Was du mir von einer Dedikation schreibst ist so ganz gegen meine Neigung daß ich es auf keinen Fall thun würde. Ich werde dieses Werk diese Blühte meiner eignen Jugend dir und dem Bruder zueignen, denn ihr beide werdet meine Liebe in der Zueignung wie im Gedicht fühlen. Es macht mich recht unglücklich daß ich dem Bruder noch nicht bezahlen kann, 110 auch das gehört zu den schmerzhaften Diengen. Ich habe Voß 111 nicht gesehen, den er lebt mit seiner Niederträchtigkeit verachtet und einsam, kein Mensch sieht ihn, wenn aber daß auch nicht wäre so würde ich es doch unschicklich finden, nachdem waß er gegen den Bruder erlaubt hat irgend in Berührung mit ihm zu kommen. Auch Paulus 112 und seine Familie sieht man nirgends, sie scheinen sich gänz110

111

112

Her debt to Ludwig continues to trouble her, although she had asked for money from Friedrich in order to pay it off. Johann Heinrich Voß (1751 — 1826), writer and translator, was a schoolmaster at Ottemdorf and Eutin before settling in Heidelberg in 1805 at the invitation of the Duke of Baden. The quarrel between Ludwig Tieck and Voß is outlined in Köpke, II, pp 283/4. In his Bestätigung der Stolberg sehen Umtriebe Voß had accused Tieck of secret allegiance to the catholic church and had refused to receive Tieck in Heidelberg to discuss the accusation. In a letter to the publisher Perthes of 12th May 1821, Ludwig Tieck wrote: "Die Klatschereien des alten Voß sind mir ganz verächtlich, und antwortet man, so klatscht er nur von neuem auf gemeine Weise..." (LLT, 256) Heinrich E G Paulus (1761 — 1851) was Professor of philosophy and theology in Jena, Würzburg and Bamberg prior to his appointment at the University of Heidelberg in 1810. In Jena he married his cousin Caroline and they associated with Goethe, Herder and Schiller. Their daughter Sophie married A W Schlegel

Heidelberg den 14ten Mai 1821 -

Heidelberg den 25ten Mai 1821

153

lieh aus der Welt zurückgezogen zu haben, seit der Geschichte mit Schlegel. Es ist mir eine bittere Empfindung daß über diese Geschichte nur eine Stimme ist, die Schlegel verurtheilt. Gott weiß wie es zusammenhängen mag aber alle Menschen, auch die geachtesten Männer, alles ist gegen Schlegel, und beklagt das aufgeopferte Mädchen, die wohl ein wenig thöricht sein soll, aber nach dem allgemeinen Urtheil ein besseres Loß verdient hätte. Ich nehme mir oft vor ihm freundschaftlich zu schreiben, und dan hindert mich wieder die Vorstellung seiner ungeheuren Eitelkeit, die über alle Beschreibung gros sein soll, er spricht wie mir Jedermann versichert beinahe nur von seinem europäischen Ruhm, kurz er soll so voll Narheiten stecken, daß ich fürchte ein vernünftiges Wort an ihn ist verlohren, doch will [ich] ihm nächstens113 schreiben. Und nun lebe wohl mein theurer herzlich geliebter Bruder. Laß mich nicht lange auf Antwort warten. Knorring grüßt dich mit herzlicher brüderlicher Liebe, und Felix bittet du mögest ihn nicht vergessen. Lebe wohl S Knorring

B 17

Heidelberg den 25ten Mai 1821

Ich schreibe dir erst heut mein geliebtester Bruder und theuerster Freund, um dir für deine Liebe und Güte zu danken, weil ich glaubte du würdest mit der vorigen Post noch einmal schreiben, wie dein Brief hoffen ließ. Mein geliebter Freund glaube mir daß wir es fühlen wie gut du bist, aber glaube auch sicher, daß wir deine Liebe erwiedern. Ich bin gedrückt und niedergeschlagen und ich kann mir diese Empfindung nicht abläugnen. Ich sehe ein daß vor der Mitte des Februars an keine soliede Einrichtung zu denken ist, und wünsche daß diese Zeit erst da sein möchte, und dan frage ich mich wieder, wie lange ich wohl überhaupt noch zu leben habe, daß ich so freigebig so große Stüke von diesem Leben hinwegwünsche. Ach liebster Bruder, mein Herz ist so ermüdet von so vielen Leiden, daß ich keinen Muth mehr habe ihnen mit

113

in 1 8 1 8 but when he left in November of that year to take up his Chair in Bonn, Sophie refused to join him and stayed with her parents in Heidelberg. Although they were never divorced, Schlegel never saw her again before her death in 1847. Sophie's next known letter to Schlegel was written on 6th June 1821.

154

Heidelberg den 25ten Mai 1821

Standhaftigkeit entgegen zu treten. Wir haben nun wieder nach Hause geschrieben, um uns auf jeden Fall etwas Geld sogleich zu verschaffen, aber es wird zehen Wochen dauern ehe nur die Antwort kommen kann, und wie soll es werden bis dahin? Du schreibst mir jedesmahl daß du nicht in der Lage bist in Berlin eine Summe aufnehmen zu können, sonst würde ich dich bitten diese Liebe für uns zu haben. O! mein theurer Freund wenn du uns diesen Dienst erweisen köntest, wie dankbahr wollten wir dir sein. Glaube mir ich schreibe mit den schmerzlichsten Empfindungen diese Worte nieder. Glaube mir es kostet mir die bittersten Thränen, indem ich für deinen Beistand danke, 114 von neuen zu fragen ob du nicht Beistand leisten kanst. Glaube mir es kränkt mich bis zum Tode, da ich gehofft habe wir wollten uns in Deutschland der grösseren Nähe freuen, uns über lange Trennung und tausendfache Schmerzen, durch Geschwisterliebe trösten daß nun mein Hiersein, in diesem ersten Jahre wenigstens nur dazu dient dich zu quälen, aber sei auch überzeugt mein geliebter Freund, daß mit diesem Jahre diese Leiden endigen. Im November ist das Proclama erlassen nach einem Jahre und sechs Wochen ist es abgelaufen das ist nach altem Styl ende Decembers nach dem neuen Styl mitte Janner dann ist noch ein Monath nöhtig bis das Geld hier ist, und dan können wir uns hier häuslich einrichten, und dir mein theurer Freund wieder erstatten waß du bis dahin für uns thun kanst. Ich kan nicht mehr darüber schreiben, aber ich bitte dich geliebtester Bruder sei nicht böse über die Qual die wir dir verursachen, wie gerne möchte ich sie mit der zärtlichsten Liebe wieder gut machen. Melde mir geliebter Freund alles was du Gutes für mich weißt, um mein Herz aufzurichten, glaube mir ich bin so gereizt, theils durch Kränklichkeit daß ich mich vor jedem rauhen, ja vor jedem unzärtlichen Wort fürchte. Ich sehe mit schmerzlicher Sehnsucht der Antwort auf diesen Brief entgegen, wie wohl wird es mir thun, ach wie unaussprechlich wohl, wenn ich meine Briefe an dich erst mit reiner Freude schreiben kann, wenn meine Hand nicht mehr zittert indem ich das Siegel der deinigen öffne, mit einem Wort wenn dieser Zustand des Drukes und der Noth geendigt sein wird, wenn ich meine Liebe befriedigen kann, und dich dringend herzlich schwesterlich zärtlich bitten kann, kom nun und besuche mich in meinem Hause, laß dir nun alle Liebe vergelten, theile nun alle Genüße die ich meiner Familie verschaffen kann. O! mein guter Bruder dann müssen wir eine lange Zeit mit einander leben.

114

Friedrich has already come to their aid, but more support is still required.

Heidelberg den 25ten Mai 1821 - Heidelberg den 5ten Juny 1821

155

Wenn ich mich wohl genug befinde arbeite ich ziemlich fleißig, ich habe Flore und Blanscheflur angefangen von neuen umzuarbeiten und bin damit bis zum sechsten Gesang fertig. Ich glaube dies Gedicht wird nun eine Vollendung gewinnen daß es auch eine strenge Critick wird aushalten können, außerdem habe ich schon zum Theil ein neues Trauerspiel 115 ausgearbeitet, auch den Roman weiter geschrieben. Ich habe Flore und Blanscheflur einem Buchhändler anbiehten lassen und werde nun sehen ob er es nehmen wird. Gern wüßte ich ob mann sich in Berlin entschliessen wird meine Sachen zu geben. Es ist doch wahrhaftig eine Schande nur zu zögern während mann so viel dummes Zeug spielen läßt. Felix ist hier fleißig und, waß mich sehr freut, allgemein geliebt, ich habe ihm nicht gesagt daß ich dir schreibe weil ich es vergessen habe, er wollte dir mitschreiben. Knorring grüßt dich brüderlich. Lebe wohl mein herzlich geliebter, ich bitte dich noch einmal herzlich vergieb mir die vielen Sorgen die ich dir mache, und antworte bald und freundlich auf diesen Brief, es würde mich zu sehr schmerzen wenn ich auf diesen Brief eine kalte und kurze Antwort bekähme. Lebe wohl Ewig deine S Knorring

B 18

Heidelberg den 5ten Juny 1821

Mein theurer Bruder, indem ich anfange zu schreiben, will ich dich zuerst bitten über den Inhalt meines Briefes nicht böse, und ungeduldig zu werden, auch nicht zu glauben daß ich mich nur mit meinen Wiederwärtigkeiten an dich wende, und dich quäle. Es wird dir dieser Brief vieleicht kalt und troken scheinen und blos Bitten und Aufträge enthalten. Ich bitte dich dies zu übersehen, denn ich will mich nicht von einer unwürdigen Begebenheit so beherschen lassen daß sie mir Thränen erpreßt die ich jezt Niemanden in meinen Augen möchte bemerken lassen, um nicht Veranlassung zu einfältigen Gesprächen zu geben, und dieser Zwang wird fühlbahr auch im Briefe sein. Ich bitte dich nach diesem Eingang nicht etwas ernsthaft Unglückliches zu erwarten, sondern nur etwas Verdrüßliches, und welches auch nur in

115

Sophie's Nachlaß contains fragments of two incomplete tragedies, the first simply called a 'bürgerliches Trauerspiel', the second Die Abenceragen.

156

Heidelberg den 5ten Juny 1821

dem Grade, in einer kleinen Stadt, und in unsern besondern Verhältnissen verdrüßlich sein kann. Ich habe dir schon in meinem lezten Brief geschrieben wie übel es uns mit denen 300 rt geht die wir für jezt von unsern Einkünften zu erwarten haben, und du kanst wohl selbst denken wie beschränkt ich mit dem Gelde bin. Wir haben also einige Rechnungen stehen lassen, und auch die Hausmiethe des verflossenen halben Jahres noch nicht bezahlt. Dies war schon drükend und unangenehm, aber zu diesen Unannehmlichkeiten ist eine andere gekommen, wodurch wir gezwungen sind auf schleunige Abhülfe zu denken. Ich habe hier eine Köchin die sich täglich betrinkt, und überhaupt unleidlich ist, ich kündigte ihr also den Dienst auf, ohne mir einfallen zu lassen daß dies für mich unangenehme Folgen haben könte. Sie quälte mich anfänglig mehrere Tage mit Bitten sie zu behalten, da diese unwürksam blieben suchte sie sich zu rächen, und sagte den Leuten daß wir die Absicht hätten Heidelberg zu verlassen, dadurch wurden die Menschen dringend, und in einer so kleinen Stadt wo jede Klätscherei so willkommen ist sagte es einer dem Andern, kurz der Glaube ist allgemein, und unser Wiedersprechen hilft nicht viel. Bei diesem unangenehmen Vorfall offenbahrt sich nun die Judennatur der Gebrüder Zimmern denen wir einige hundert Gulden schuldig sind, nur mit Mühe habe ich einen Aufschub von 14 Tagen erhalten, weil ich am ende grade zu sagte, ich würde mich an dich wenden, da wir von Hause noch so schnei keine Remessen erwarten könten. Ich weiß nicht mein geliebter Bruder zu welchen Schritten diese Menschen fähig wären, wenn ich ihre Foderung nicht befriedigen kann, da ihre Indiskretion so weit ging mir zuzumuhten ich sollte ihnen Briefe vorlegen von Hause wodurch sie eine richtige Ansicht unserer Lage bekämen, oder einen Bürgen stellen. Ich bitte dich in dieser dringenden Noth mein geliebter Bruder uns nicht der Schmach preiß zu geben, die Maßregeln dieser Menschen abwarten zu müssen. Glaube mir nach acht Monathen ist jeder Druck von uns genommen, und mit dem herzlichsten Dank werden wir dan zurück geben womit deine Liebe uns jezt unterstüzt. Ich bitte dich geliebter Bruder nur jezt mir beizustehen. Sollte es dir unmöglich fallen mit umgehender Post mir einige Hülfe zu kommen zu lassen, so bitte ich dich dringend geliebter Bruder, denselben Posttag an welchem du diesen Brief erhälst, mir nur kurz wie in höchster Eile zu antworten daß du eben kein Geld in der Casse habest also nicht wie ich es verlangt hätte mit umgehender Post hättest die Anweisung schiken können, daß du es aber in zehen oder zwölf Tagen thun woltest. Ich bitte dich geliebter theurer Bruder dies auf

Heidelberg den 5ten Juny 1821

157

jeden Fall zu thun, damit ich diesen Brief diesen unverschämten Gebrüdern dann vorzeigen, und doch einige Zeit gewinnen kann. Sollte es dir denn gar nicht möglich sein mein theurer Bruder uns vieleicht durch Schedes Vermittelung die Summe von 5 oder 600 rt auf neun Monathe zu verschaffen, Knorring würde ja natürlich gern seinen Wechsel 116 ausstellen, und sie mit dem herzlichsten Dank bezahlen. Suche doch geliebtester Freund dies möglich zu machen, und du nimst von meinem Herzen eine ungeheure Last, denn mich graut geliebter Bruder innerlich vor allen den Demühtigungen, die ich sonst hier noch zu überstehen habe, und wodurch dan unsere hiesige Lage ganz verdorben wird. Wir können uns nicht mit solcher Bitte an Knorrings Verwandte wenden, weil du dir ja vorstellen kanst, daß sie es alle höchlich misbilligt haben daß wir die dortige Gegend verlassen, also wird ja keiner etwas dazu beitragen uns, wie sie meinen, dem Vaterland abtrünnig zu erhalten, auch sind alle so geitzig, daß es kränkend ist daran zu denken. Geliebter mein geliebter Bruder suche dies Lezte noch für uns zu thun. Ich bitte dich antworte mir freundschaftlich auf diesen Brief, du glaubst nicht wie weh mir das Herz thut daß ich dich fortwährend quälen muß, mit schmerzlicher Sehnsucht sehe ich deinem Brief entgegen. Ich mag dir heute über nichts anders mehr schreiben. Lebe wohl und glücklich.

Theuerster Bruder 117 Sey so gut dein möglichstes zu thun um den in diesem Brief enthaltenen Bitten nachzukommen, da wir die Sicherheit haben, nach acht bis neun Monathen uns vollkomen einrichten zu können, und wir die Absicht haben, ein hier nahe gelegenes Gut das vormalige Stift Neuburg 1 1 8 zu kaufen, und uns hier solide zu etabliren. Wie steht es mit der Auffüh116

1,7

118

As Sophie's list of debts continues to grow her requests to Friedrich become more intense. Her she offers what is a form of IOU f r o m Knorring to guarantee the re-payment. Sophie's letter is unsigned, but the following letter from Knorring is written on the reverse side as a postscript. Thus is the first reference by name to the property which Sophie and Knorring planned to buy (see B 14). The plan did not materialise but the property was purchased by Johann Heinrich Schlosser (1750 — 1851), the nephew of Goethe's brother-in-law Johann Georg Schlosser and a friend of Ludwig Tieck. (See O. Damann, Schlosser auf Stift Neuburg und sein Kreis. Neue Heidelberger Jahrbücher NF 1934.)

158

Heidelberg den 5ten Juny 1821 -

Heidelberg den 18ten Juny 1821

rung der beiden überschickten Stücke, ist es noch nicht entschieden ob sie zur Aufführung komen oder nicht? Damit der Brief doch mit der heutigen Post abgehen kann, muß ich schliessen, und nochmals versichere daß wir dir sehr erkentlich für deine Bemühungen in dieser Angelegenheit seyn werden. Dein Aufrichtiger Freund und Bruder Knorring

B 19

Heidelberg den 18ten Juny 1821

Mein theurer Bruder Du glaubst nicht welchen großen Trost du mir durch die wenigen Zeilen gewährt hast worin du mir meldest daß du uns helfen wirst, zürne nicht auf uns mein guter Bruder weil wir dir so viele Noth verursachen, und glaube sicherlich, daß unsere Liebe und Dankbarkeit nur mit unserm Leben verlöschen kann. Je mehr Erfahrung mann im Leben macht, je höher lernt mann einen Freund wie du bist schätzen dessen unwandelbahre Treue in keinem Augenblick des Lebens wankend wird. Die Menschen sind viel giftiger und schlimmer als mann in der Jugend träumt, und sind in allen Ländern gleich daß sie wie reissende Thiere uns zerfleischen möchten, so bald wir ihnen schuldig sind. Du glaubst nicht geliebter Bruder welche bittere Erfahrungen wir darüber von neuen machen. Jeder dem wir nur eine Kleinigkeit zu bezahlen haben drängt uns mit der grösten Unverschämtheit, und jeder glaubt sein Betragen durch das der Andern gerechtfertigt. Ich sehe noch so viele Leiden so mannichfache Qualen voraus, daß ich nicht weiß wie wir sie ertragen sollen. Wäre es dir nur möglich die Summe von 600 rt zu verschaffen, und ach! wenn nur gewiß ein Theil davon künftigen Sontag eintrift sonst begreife ich nicht waß aus uns werden soll. Es wäre höchst wünschenswerth daß wir es möglich machen könten unsere jetzige Wohnung bis Michaeli zu verlassen, den theils wohnen wir viel zu theuer, weil wir als Fremde behandelt und schröklich betrogen werden, so daß wir für die Hälfte der hiesigen Miehte wohnen könten, theils ist die wiederwärtige alte Frau119 der dies Haus gehört, 119

In letter B 9 Sophie says that they live in the house of Frau Amtmann Sartorius in Carlsplatz.

Heidelberg den 18ten Juny 1821

159

die Quelle aller Klätschereien, da wir den halbjährigen Zins noch nicht haben bezahlen können, so wie manche Auslagen, die sie anfangs ganz gegen meinen Willen für mich machte. Wäre es möglich für Flore und Blanscheflur etwaß einzunehmen so möchte es sich vieleicht thun lassen, und daß wäre eine grosse Wohlthat für uns. Suche doch ob es nicht möglich ist mir auch darin behülflich zu sein. Ich habe an Wilhelm Schlegel einen freundschaftlichen Brief 120 geschrieben, aber bis jezt noch keine Antwort darauf erhalten, ich dachte wenn er mir antwortete, so könte ich mich auch vieleicht an ihn mit derselben Bitte wenden, wenn er mir aber verstumt so ist es nicht möglich. Da in dem jetzigen Augenblick grade dies wiedrige Geklätsch 121 über uns ist, so siehst du wohl ein daß ich selbst es hier keinem Buchhändler anbiehten kann, mann würde dies von meiner Seite als einen Schrit äußerster Noth betrachten, und ich würde die Achtung für uns vollends vernichten. Dies klingt lächerlich aber es ist in der That so, und ich kann mir nicht die Beschämung zuziehen es nur zu versuchen. Möchte doch mein Lustspiel endlich in Berlin gegeben werden, wenn es Beifall fände, wie ich kaum bezweifle, so würde dies dazu dienen jede Unterhandlung mit Buchhändlern zu erleichtern. Der Bruder hat sich von mir schon vor einigen Wochen Egidio und Isabella schiken lassen, wobei er mir etwaß vornehm schrieb, wenn es sich für das Theater eigene, woran er aber noch zweifle, so habe er jezt gute Gelegenheit es in Dresden 122 aufführen zu lassen. Ich habe ihm bei der Übersendung weitläuftig geschrieben, er ist aber nicht so höflich gewesen mir zu antworten, ob er es geeignet findet oder nicht. Wäre es dir nicht möglich geliebter Bruder mir Nachricht darüber zu verschaffen? Wenn ich es durchsetzen könte daß diese Sachen nur erst gegeben würden so stünden mir viele Mittel zu Geboth, ich könte dan mit Buchhändlern leichter unterhandlen, und auch meinen Roman verkaufen, auch wenn die Schauspiele gefiehlen könte ich bald noch zwei neue Sachen für die Bühne geben, und sie auch mehreren Theatern anbiehten, und meine Sorgen wären gehoben. Ist es aber nicht traurig, daß es scheint, als wenn sich keiner meiner Freunde, als nur du allein für mich interessieren? Sollte mir Schlegel nicht antworten, ich gestehe es würde mich schmerzlich verwunden. Es wäre um so wünschenswerther, daß

120 121

122

This letter is dated 6th June 1821 and is found in Körner, II, 3 7 0 - 2 . Letter B 18 tells that their cook has spread the rumour that they are about to leave town, thus depriving them of credit. In 1821 Tieck began contributing theatre criticism in the Dresden Abend-Zeitung.

160

Heidelberg den 18ten Juny 1821

ich durch meine litteraerischen Arbeiten mir etwas verschaffen könnte, da es möglich ist daß mann uns noch lange hinhält, ehe die angeblichen Foderungen in Reval entschieden werden, und unser deponirtes Geld uns übersandt wird. Daß mann sich an die dortigen Verwandten nicht wenden kann, habe ich dir schon einmal geschrieben, Krusenstern der uns gern beistehen würde, ist ängstlich und selbst in beschränkter Lage, und jezt bei den niedrigen Getreide Preisen dorten mehr als sonst, dazu komt daß sein Sohn eben jezt als Garde Offizier zur Armee geht, und er ihn equipieren muß, welches eine beträchtliche Ausgabe bei der russischen Garde ist. Also bleibt von gewissen Hoffnungen und Erwartungen nichts anders übrig als den Ablauf des Prociamas abzuwarten, und darauf können wir nicht eher rechnen als daß im Februar hier Geld ankomt. Du glaubst nicht mein theuerster Bruder wie schmerzlich es mir hier ist unsern Credit zu Grunde gehen zu sehen. Zum erstenmal in unserm Leben, und vieleicht zum leztenmal biehtet das Schicksall uns einen Ersatz für alle erlittene Qual und Pein, und wie bitter wäre es geliebter Freund, wenn wir durch den unglücklichen Mangel, in welchen wir gerahten, dies Glück einbüssen müßten. Die jetzigen niedrigen Getreidepreise machen daß auch die Güter sehr im Werth sinken, und folglich viele die zu besseren Preisen gekauft haben und schuldig geblieben sind, nicht bestehen können. Dieser Fall trit hier ein, ein ganz göttlich gelegenes Guth wird verkauft werden, gewiß zu einem höchst niedrigen Preiß, da ja bloß der Werth nach dem Pachtertrag der Felder berechnet wird. Wir hätten dort das schönste Haus herrliche Gärten, eine himlische Lage frei, es ist so nahe bei der Stadt, daß wir die Stadt nicht entbehren würden, wir hätten eine geliebte Heimath die wir so schön schwerlich zum zweitenmahle finden, und nach einigen Jahren wäre es gewiß das doppelte von dem werth, waß durch die jetzigen Umstände dafür bezahlt wird, wie es vor vier Jahren für das doppelte von dem erkauft ist, wofür man es jezt verkaufen wird. Bedenke auch diesen Grund mein herzlich geliebter Bruder, und hilf mir diesmahl so viel in deinen Kräften steht, kein Mensch den du zu unserm Besten in Anspruch nimst, soll ja das Mindeste durch uns verliehren, und unsere Dankbarkeit würde ohne Gränzen sein. Wie peinlich ist es, wie ängstlich, sich so gedrückt gequält, um geringe Summen erniedrigt zu sehen, und zu befürchten daß diese Qualen Einfluß auf das ganze Leben haben, und vieleicht das schönste Glück unmöglich machen, daß mann sich nach acht Monahten verschaffen könte. Ich brauche von dir nicht zu befürchten, daß du mit solcher Härte über uns urtheilen wirst als der Bruder, der gerne jeden Druck des

Heidelberg den 18ten Juny 1821 -

Heidelberg den 25ten Juny 1821

161

Lebens als die Folge unseres Leichtsinns darstellt, und dessen Theilnahme sich nur äußert, um uns zu quälen, so daß mann sich vor jedem Brief von ihm fürchtet.123 Aber wenn du glaubst, wir hätten uns vieleicht anders einrichten können, so daß wir dir nicht so zur Last hätten zu fallen brauchen, so ist dies gewissermaßen war. Wir hätten aber dan so lange in Rußland bleiben müssen, bis das Proclama abgelaufen war, dan hätten wir natürlich eine bedeutende Summe mitnehmen können, und diese Noth wäre nicht eingetreten, aber bedenke daß ich dan noch zwei Jahre für Felix verlohren hätte, denn im Winter hätten wir nicht reisen können, also hätte mann bis nächsten Sommer warten müssen. Mein Freund und Bruder, wenn du bedenkst daß ich seine Jugend nicht so verschleudern darf, so wirst du uns entschuldigen. Noch einmal bitte ich dich mein herzlich geliebter Freund entziehe uns deine Hülfe nicht, und vor allen Diengen laß dein Herz nicht gegen uns erkälten. Mit welcher schmerzlichen Angst sehe ich dem künftigen Sontag entgegen, ob er die verheißene Hülfe bringt. Lebe wohl und glücklich Knorring grüßt dich herzlich brüderlich, und glaube mir Felix liebt dich mit kindlicher Zärtlichkeit. Lebe wohl S Knorring

B 20

Heidelberg den 25ten Juny 1821

Vergib mein geliebter Bruder daß ich dir heut mit wenigen Worten für deinen Beistand danke, und glaube mir daß ich deine Liebe und Treue erkenne. Ein unerträglich heftiger Kopfschmerz hindert mich dir so zu schreiben wie ich wünschte, du kenst selbst diese unausstehliche Plage, denn du leidest selbst oft an Migräne die mich nun schon seit drei Tagen martert. Und indem ich selbst fühle daß dieses Übel vorzüglich durch Kummer, und quälende Sorgen in solcher Heftigkeit aufgereizt wird, mache ich mir die bittersten Vorwürfe, daß ich auch dich in unsere Noth verflochten habe. Der einzige Trost für mich ist daß diese 123

Ever since their stay together in Munich in 1 8 0 8 , L u d w i g had been convinced o f Sophie's waywardness in financial affairs and had deplored her exploitation of Friedrich. This rift between them had if anything deepened f o l l o w i n g their meeting in Dresden. In all of her correspondence with Friedrich, she mentions L u d w i g (as 'der Bruder') only in highly critical terms and contrasts his attitude to her with the the more generous stance adopted by Friedrich.

162

Heidelberg den 25ten Juny 1821

Leiden ganz bestirnt im Februar 124 enden, und daß dann keine Ungewißheit unserer Exzistenz mehr eintreten kann. Wie wichtig wäre es mir also mein geliebter Bruder wenn ich in dieser Zwischenzeit auch noch manches für meine literarischen Arbeiten einnehmen könte. Ich habe Flore und Blanschflur eigentlich ganz fertig, vier Gesänge sind auch schon sauber abgeschrieben, ich denke sie dir morgen mit der fahrenden Post zu zuschiken, und wenn es Reimer 125 will, können sobald der Abschreiber fertig ist, die übrigen acht Gesänge folgen. Ich füge den ersten vier Gesängen die Vorrede 126 bei, weil ich glaube daß sie Reimer eine Ansicht des Ganzen verschaft. Sollte er es als Taschenbuch zu Michaeli 127 druken wollen, so wäre mir das am liebsten, doch bin ich auch zufrieden wenn er es als ein gewöhnliches Buch zu Ostern druckt. Wenn Donna Laura schon aufgeführt wäre, und Beifall gewonnen hätte so würde ihn das natürlich noch geneigter machen, doch kanst du ihm ja auf jeden Fall sagen daß es geschehen wird. Ich glaube nicht daß es zu viel wäre wenn er 50 L'dor dafür bezahlte, indessen wenn du glaubst daß diese Summe Reimer zu groß dünken sollte, so bin ich auch zufrieden wenn ich 40 bekomme, ja wenn es sein muß noch mit weniger, ob es gleich kränkend ist, ein Gedicht daß mir so viele Arbeit gekostet hat für ein so Geringes wegzugeben, so sind mir jezt 30 L'dor wichtiger als nach 9 Monahten das doppelte. Handle darin ganz nach deiner eignen Ansicht, wenn es Reimer druken wollte, und du köntest es machen daß er es dan gleich bezahlte so wäre es mir sehr lieb, nur vergiß nicht ihm zu bemerken daß ich noch ein Gedicht hinzufügen werde womit ich es dir und dem Bruder zueigne. Schlegel hat Flore und Blanscheflur schon einmal angekündigt, aber ich weiß nicht in welcher Zeitschrift, ich habe auch selbst das Blat nicht gesehen, weil ich damals nicht in Deutschland war. Vergib daß ich heut endige, ich fühle mich recht krank, und muß mich zu Bette legen. Lebe wohl und glücklich bewahre mir deine Liebe. S Knorring 124

125

126

127

The expiry of the proclamation period after which funds from the sale of Arrokiill would become available. Georg Andreas Reimer (1776 — 1842), publisher of Ludwig Tieck, brought out Sophie's poems in 1822. Sophie wrote her own preface at this time to send to the publisher with the first 4 cantos. A W Schlegel later agreed to write a preface for the work. Michaelstag (Michaelis), 29th September.

Heidelberg den 6ten July 1821

B 21

163

Heidelberg den 6ten July 1821

Jeden Tag mein theurer Bruder, habe ich dir schreiben wollen und an jedem Tage bin ich von den heftigsten Kopfschmerzen gequält worden, die mich auch heute nicht verlassen haben, so daß meine Augen beinahe vor Schmerzen erblinden. Du glaubst nicht mein geliebter Freund wie herzlich ich wünsche, diese trübe Zeit meines Lebens möchte noch vorüber sein. Von allen Menschen die meine Seele mit Liebe umfangen hat, bist du und Knorring mir beinahe allein geblieben, 1 2 8 und dich muß ich nun fortwährend mit meinen Leiden und Sorgen quälen, und da ich so deutlich fühle wie nachtheilig Kummer, Angst, und Verdruß auf meine Gesundheit würken, so mache ich mir die bittersten Vorwürfe, daß ich nicht nur deinen Frieden, sondern auch deine Gesundheit stöhre, und dennoch muß ich wieder mein Herz voll Klagen gegen dich ausschütten. Ich hatte mich geliebter Bruder durch deinen lezten Brief täuschen lassen, du hast vieleicht gar nicht gemeint daß eine andere Geldsendung so schnei folgen würde, ich habe es aber so verstanden, und behielt deswegen so wenig Geld als möglich zu meinen Ausgaben zurück, um nur so viel als möglich bezahlen zu können, eben so versprach ich mit Gewisheit Zahlungen, und konte nicht Wort halten, waß mir nun unsäglich viel Verdruß und Kummer macht. Die alte abscheuliche Frau bei der wir hier wohnen, für einen sündlich theuren Preis, ruinirt unsern Credit durch das aller abscheulichste Geklätsch, dabei bin ich in der unglücklichen Lage, daß wenn morgen keine Hülfe von dir komt, ich nicht weiß wie ich die dringensten Lebensbedürfnisse bestreiten soll, dieser Zustand ich gestehe es bringt mich beinahe zur Verzweiflung. Ich schreibe dir nichts mehr hierüber, weil ich mich hüten muß nicht in Thränen auszubrechen, weil dadurch meine Kopfschmerzen bis zu einem verzweiflungsvollen Grad erhöhen würden, und weil ich mit dem ewigen Weinen meine Augen gänzlich zu gründe richte, aber ich bitte dich flehentlich mein herzlich geliebter Bruder, thue was dir möglich ist um mich von dieser Qual erlösen zu helfen. Ich hoffe daß doch nun bald Donna Laura gegeben wird, sowie ich auch glaube daß der Graf Brühl Egidio und Isabella geben zu lassen denkt, denn es würde ja unhöflich gegen mich sein, wenn er es mir nach mehreren Monathen zurückgeben wollte. Ich glaube doch auch daß er nach der ersten Aufführung wie es die Sitte gewöhnlich, das Honorar dafür wird bezahlen wollen, solte er dich deshalb fragen, so 128

It is significant that Ludwig is not mentioned here.

164

Heidelberg den 6ten July 1821

bitte ich dich zu sagen, ich habe dir dies Geschäft gänzlich überlassen, vieleicht also kähme mir auch von dorther etwas ein, denn eigentlich kann er doch nicht voraussetzen daß du ihm die Manuscripte als Geschenk angebohten hast, sollte er aber es so angesehen haben, so bitte ich dich natürlich nichts vom Honorar zu erwähnen. Wenn es aber aufgeführt wird, so bitte ich dich sehr geliebter Bruder es doch auf irgend eine Art möglich zu machen, daß etwas über das Stück und über die Aufführung in öffentlichen Blättern gesagt wird, vor allem in dem Morgenblat, welches überall hinkömt. Dies wäre mir von grosser Wichtigkeit, denn werden meine Sachen mit Beifall in Berlin aufgenommen so habe ich den Vortheil, sie auch anderer Orten verkaufen zu können. Du hast so wenig Zeit, und ich bürde dir so vielerlei Geschäfte auf, aber thue auch dies für mich mein guter Bruder, du wirst selbst fühlen wie wichtig es mir ist. Die vier ersten Gesänge von Flore und Blanschflur wirst du nun schon empfangen haben. Wenn du es jezt wieder gelesen hast so glaube ich wirst du finden daß es nicht Eitelkeit von mir ist zu glauben, daß wohl die deutsche Litteratur nicht sehr vieles aufzuweisen hat, was vollendeter wäre. Ich wünsche sehr daß es Reimer druken möchte, will er sich darauf einlassen es als Taschenbuch Michaeli zu druken so wäre mir das noch lieber, er würde auch gewis seine Rechnung dabei finden, den schon aus Neugierde werden viele im Norden, wo ich so lange gelebt habe verkauft werden. Sollte er ein Titelkupfer dazu wünschen, so hast du gewiß die Güte die Zeichnung dazu zu liefern, 129 wenn es dir auch bei deinen vielen Arbeiten Beschwerde verursachen sollte. Wenn es Reimer verlegen sollte, so bitte ihn doch ja für einen gescheidten Correktor zu sorgen, weil ein unwissender Mensch sich nicht in der beibehaltenen altdeutschen Form, und in der oft künstlichen Construktion der Verse finden wird, dann kenst du meinen alten Fehler gegen Ortographie und Interpuncktation zu sündigen, 130 und es ist leicht möglich, daß bei der Durchsicht der Abschrift etwas Fehlerhaftes stehen geblieben ist, auch wünsche ich nicht daß die Vorrede so wie sie ist gedrukt würde, ich werde dann eine anders geschriebene senden, weil ich noch manches hinzu fügen will, endlich sage ihm, daß ich dem Gedicht die Zueignung an dich und den Bruder vorgedrukt wünsche, die ich noch schiken werde. Wenn es Reimer verlegen will, so kann ich so wie du mir dies meldest noch vier Gesänge schiken, und so wie 129

130

In her letter of 20 March (B 14) Sophie had already requested Friedrich to provide illustrations. Sophie's letters reinforce this point most effectively.

Heidelberg den 6ten July 1821

165

der Abschreiber fertig ist die lezten viere. Da das Manuscript fertig ist, so köntest du dann vieleicht Reimer willig machen das Honorar dafür sogleich zu bezahlen, welches mir sehr wichtig wäre. Er brauchte es mir ja nicht bar zu geben, sondern nur einen Wechsel für diese Summe nach drei Monathen zahlbar. Ich will ja gern etwas daran verlieren, wenn ich mir nur jezt Summen verschaffen kann, um mich aus diesem abscheulichen Zustande zu befreien. Ich würde sehr gewünscht haben daß Schlegel etwas Vernünftiges über dies Gedicht, sobald es erscheint, gesagt hätte. Es scheint aber er will die alte Freundschaft nicht mehr anerkennen. Ich habe ihm geschrieben, und zwar sehr freundschaftlich, er hat mir aber bis jezt nicht geantwortet, welches mir natürlich sehr kränkend ist. 131 Es scheint überhaupt das die Thorheit der Eitelkeit ihn zu mancherlei bringt was mann kaum noch Thorheit nennen kann. Es kam ein Vetter von Knorring hieher, der auf seine Reise Bonn berührt hatte, und den berühmte Leute interressieren, der zudem ein Weltmann ist, Baron Lieven, 132 bei dem mann eine so engherzige Miene nicht voraussetzen kann, daß ihm alles anstössig wäre. Wir fragten nach Schlegel, er hatte ihn aber nicht gesehen ob Schlegel gleich in Bonn war, er wollte auch gar nicht sich auf ihn einlassen, sagte am Ende nur, er sei in Bonn nicht geachtet weil er sein Leben zu sehr geniessen wolle, und zwar in jeder Art. Du siehst daß mann sich dabei vielerlei denken kann. Mich und Knorring hat es unendlich gekränkt, die einfältige Bekantmachung in der Zeitung zu lesen, das Monument betreffend welches mann Göthe errichten will, daß mann seine Büste oder Stahtue Rauch dem berühmten Manne aufzutragen meint, der meint mann eilen solte das Bild dieses grossen Mannes zu machen, ehe die Welt ihn verliehrt. Als ob du nie eine Büste von Göthe gemacht hättest, oder 131

Schlegel was shortly to agree to Sophie's request, for in a letter to him to which the date 'Spätherbst 1821' has been added, she wrote: "Daß Sie so gütig sein wollen Flore und Blanscheflur herauszugeben, und sich als Herausgeber zu nennen, endlich daß Sie eine Vorrede dazu schreiben wollen, erfüllt mich um so mehr mit Dankbarkeit, da Sie dadurch alle meine Wünsche erfüllen die ich nicht auszusprechen wagte... Mit Ihrem Brief zugleich erhielt ich Einen von meinem Bruder Friedrich, worin er mir meldet daß er das Manuscript an Reimer verkauft habe, der es zu Ostern drucken wolle." (Körner, II, 385) Körner speculates (III, 604) that the date of late autumn 1821 must be wrong, and that it should be 'Ende Januar 1822.' From letter B 31 of 7th November 1821 it is clear that Sophie received Schlegel's acceptance on 6th November, and she may well have replied before the end of January.

132

Fürst Karl von Lieven (1767 — 1844) was Curator of the University of Dorpat.

166

Heidelberg den 6ten July 1821 -

Heidelberg den 12ten Juli 1821

als ob eine Bessere gemacht werden könnte.133 Ich bitte dich liebster Bruder, wenn Rauch nun delicat genug sein sollte, eine solche Bestellung anzunehmen, mir nur dan dein Wort zu geben, ihm auf keine Weise, auch nicht durch den kleinsten Rath daran zu helfen, dies mußt du mir versprechen, wenn er dann nicht deine Büste copirt, so wird ja die Welt sehen was sie zu bewundern hat. Lebe wohl und glücklich theuerster Bruder, noch einmal lege ich dir alle meine Bitten ans Herz. Nur diese kurze Zeit meines Lebens stehe mir noch bei so viel Liebe bitte ich dich mir noch zu beweisen. Lebe wohl Knorring und Felix grüssen dich herzlich. S Knorring

B 22

Heidelberg den 12ten Juli 1821

Du hast keine Vorstellung, mein geliebter Bruder, davon welchen wichtigen Dienst du mir geleistet hast, durch die lezte Summe die du so gütig wärest zu übermachen, ich wußte mir gar nicht mehr zu helfen, und empfand es also wie eine Erlösung. Mein geliebter Freund, wie glücklich wird es uns machen, wenn diese trübe Zeit nur noch vorüber ist, und wir dir unsere Liebe und Dankbarkeit zeigen können, ohne daß sie eigennützig erscheint, dann geliebter Freund glaube ich wirst du erst den ganzen Umfang unserer zärtlichen Freundschaft kennen lernen, da mich jezt oft ein Gefühl abhält daß ich nicht bemeistern kann, dir mein ganzes Herz zu zeigen. Ich habe einen so großen Abscheu vor der Niederträchtigkeit, daß mir diese Empfindung selbst oft stöhrend wird. Die allerleiseste Furcht, du köntest glauben meine Zärtlichkeit entspränge aus meinem Bedürfnis, hindert mich schon zu schreiben wie ich denke und fühle, doch auch diese Zeit wird vorüber gehen, und mein Herz wird von dieser Qual frei sein. Verzeih daß ich wieder auf das Geld zurückkommen muß. Suche doch ja geliebter Bruder Reimer willig dazu zu machen daß er Flore und Blanscheflur druckt, 133

Rauch first met Goethe on a visit to Weimar with Schinkel and Friedrich Tieck in 1820 and maintained a friendly contact with him up to Goethe's death. Rauch's life-sized statue of Goethe was executed in bronze in 1821 and in marble for J G Quandt in the same year. Friedrich's first Goethe-bust was executed in 1801 at the time he had been recommended to Goethe for work done on the SchloBneubau in Weimar. In 1820 he did a second bust, begun during a visit to Jena, concurrently with Rauch's. Sophie's jealousy of Rauch continues to assert itself.

Heidelberg den 12ten Juli 1821

167

und den massigen Preis dafür sogleich bezahlt, du glaubst nicht welche Wohlthat es mir sein würde wenn ich jezt noch Summen einnähme, damit ich alles was mich quält loßwerden könte. Du weißt daß unsere Erwartung von Hause Geld zu bekommen bis jezt getäuscht ist, und daß es überhaupt unsicher ist ob wir vor Februar etwas bekommen werden, die Pferde auf die wir einigermassen rechneten haben wir hier für einen so geringen Preis weggeben müssen, daß die Summe welche wir dafür erhielten kaum in Anschlag zu bringen ist. Wenn du dies überlegst, und dabei bedenkst, daß Felix Studien doch auch manche Ausgaben nöthig machen, wenn du berechnest daß wir fremd folglich wie Fremde behandelt, das heißt, in jeder Art betrogen wurden, so kanst du leicht einsehen, daß es uns weit mehr gekostet hat hier zu leben als unter andern Bediengungen. Sei also so gut wenn es irgend sein kann es mit Reimer möglich zu machen, denn je schneller ich Geld einnehme, je besser kann ich alles in Ordnung bringen. Ich denke doch er wird 40 L'dor dafür geben. Laß ihn doch auch ja für einen vernünftigen Correktor sorgen, damit aus den schönsten Versen nicht Unsinn wird, wenn sie mit abscheulichen Druckfehlern versehen erscheinen. Schreib mir doch auch wie dir Flore und Blanschflur in seiner verbesserten Gestallt gefallt. Möchte doch auch endlich Donna Laura gegeben werden, ich bin sehr begierig ob es gefallen wird. Sollten meine Sachen Beifal finden, so könte ich sehr bald ein anderes Schauspiel senden, die Abenceragen 134 , von dem ich glaube daß es jezt einen doppelt guten Effekt machen müßte, wegen so vieler Beziehungen auf die Griechen, die sich ganz von selbst geben. Sobald ich deine Antwort erhalte ob Reimer Flore und Blanscheflur druckt werde ich dir noch vier Gesänge schiken, die ich in diesen Tagen von dem Abschreiber erwarte. In deiner Besorgniß lieber Bruder, daß wir einen schlechten Handel schliessen möchten, wenn wir ein Gut kaufen, haben wir deine innig brüderliche Teilnahme erkannt. 135 Ich glaube aber nicht, daß so wie die Umstände sind, es dir Besorgnisse erregen darf, das Gut welches wir zu kaufen wünschen, besitzt jezt jemand, der es zu einer Zeit gekauft hat, wo der Malter Korn 40f gekostet hat, den mann jezt mit 3f bezahlt, du kanst also beurtheilen um wie viel er zu theuer gekauft hat. Da er nun kein eigenes Vermögen besitzt, sondern mit fremdem Gelde gekauft 134

135

Sophie's Nachlaß in the Staatsbibliothek Preußischer Kulkturbesitz Berlin contains a manuscript headed 'Zwey Acta des Trauerspiels der Abenceragen' and a further mansucript 'Ein zweiter Anfang des Trauerspiels der Abenceragen. Friedrich has warned Sophie against the proposed purchase of Stift Neuburg but she remains unrealistic.

168

Heidelberg den 12ten Juli 1821

hat, so kann er jezt die Zinsen nicht bezahlen, und es komt zum öffentlichen Verkauf, da wir keine Rivalität zu befürchten haben, so wird niemand überbiehten, denn die Bauern welche auf die Aker biehten werden, nehmen natürlich auf die Gebäude keine Rücksicht. Wir würden also den Vortheil haben die Gebäude ganz frei zu besitzen, wenn also die Aker die Zinsen des Kaufpreises tragen, und wir die schönste Wohnung frei haben, nebst allen Vortheilen die ein Garten, und ein grosser Hünerhof mit allen Geflügel biehten, nebst Fischteichen usw. so siehst du daß wir für sehr wenig bares Geld hier leben würden, also noch jährlich zum Reisen und andern Vergnügungen übrig behalten, wozu ich dann auch meinen literaerischen Erwerb anwenden wollte. Ach geliebter Bruder wie glücklich wie sorgenfrei könten wir dan leben. Wenn du hieher komst, so wirst du gestehen daß dieser Punckt, wo das Stift Neuburg liegt, welches wir eben zu kaufen wünschen, gewiß zu den Schönsten in Deutschland gehört. Beschreiben läßt sich die unaussprechliche Schönheit der Natur gar nicht, und ich kann mich oft in Träumen verliehren, wie überaus glücklich es mich machen würde dich dort herum zu führen. Ich glaube du würdest selbst begeistert davon werden, sobald du es sähest. Da das Gebäude ein ehemaliges Kloster ist, so kanst du denken daß Raum genug darin enthalten ist, um sich alles anzuschaffen, und gut aufzustellen waß mann von antiken Abgüssen haben kann. Und dan liebster Freund hoffe ich du wirst mancherlei zu dieser Kunstherrlichkeit beitragen, indem du mir dan vieleicht Abgüsse verehrst von den vorzüglichsten Kunstwerken, die du jezt in Berlin gemacht hast, wie ich auch hoffe daß du für die innere Einrichtung guten Rath geben wirst. Denn nicht blos wir mein theurer Freund, wollen dan dort zu Hause sein, sondern auch du hoffe ich, wirst es dan wie deine liebe Heimath betrachten. O! geliebter lieber theurer Bruder wie viel Glück und Freude kann die Zukunft noch biehten. Ist es nicht schmerzlich daß die Gegenwart mich so drängen muß indem ich an die Zukunft denke? Suche nur zunächst den Handel mit Reimer wegen Flore und Blanscheflur zu stände zu bringen, und mit warer Angst thue ich die Bitte, daß du, wenn es irgend sein kann, doch recht balde so gütig sein möchtest zu schiken, was du noch versprachest. Verzeihe mir wenn ich dir unverschämt im Fodern scheine, köntest du wissen wie viel Uberwindung mich diese Bitte kostet, du würdest sie verzeihen. Schreib mir doch welche Arbeiten dich im künftigen Jahre beschäftigen werden. Es wird doch nicht so sein, geliebter Freund, daß du nicht auf einige Monahte hieher kommen köntest. Ich bitte dich antworte mir darauf. Und auch das melde mir doch, wirst du allein contrahieren oder wieder

Heidelberg den 12ten Juli 1821 -

Heidelberg den 28ten Juli 1821

169

mit Rauch. Verzeih es mir, ich kann es nicht ertragen, wenn Rauch immer voran steht immer als wäre er die Hauptpersohn. Ich bin zu fest überzeugt das Beste in Rauchs Werken komt durch deinen Rath durch deine Hülfe hinein, denn das Beste ist das Kühne, Genialische, Poetische, alles Andere in der Kunst ist Mechanick. Ich habe ja Rauch gekannt, ein Mensch kann geschickt werden durch Übung in jeder Sache, er kann gelehrt werden durch Fleiß und Studium in jeder Wissenschaft, aber wie kann er Genialisch, wie kann er Poetisch werden, wenn er es nicht von Natur ist? Verzeih ich würde Rauch nie erwähnen wenn ich ihn nicht in allen öffentlichen Nachrichten immer vor dir erwähnt fände. Lebe wohl geliebter Freund Knorring grüßt dich mit brüderlicher Liebe, und Felix mit herzlicher Zärtlichkeit. Ewig deine S Knorring Weißt du nicht ob Egidio und Isabella in Dresden aufgeführt wird? Ist es nicht höchst unartig und gar nicht für einen französischen Chevallier passend, daß Schlegel mir nicht antwortet?

B 23

Heidelberg den 28ten Juli 1821

Vergib mir geliebtester Bruder daß ich dir erst heut antworte, und dir für deine Liebe und brüderlichen Beistand danke. Ich bin seit acht Tagen so entsezlich mit Kopfschmerzen geplagt, daß es mir schlechterdings unmöglich war mich aufzurichten und zu schreiben, und doch konte ich mich nicht entschliessen, Knorring statt meiner schreiben zu lassen, weil ich fürchtete du würdest vieleicht erschrecken und eine ernsthafte Krankheit oder sonst ein Unglück vermuhten wenn du kein Blat von meiner Hand erblicktest, wie du es gewohnt bist. Ich bitte dich aber geliebtester Bruder jezt im voraus, wenn es sich etwa wieder einmal fügen sollte daß ich mich so unwohl fühle daß du dann auch ohne Unruhe einen Brief von Knorring liest. Es ist entsezlich daß die Kopfschmerzen so zu nehmen, es wird das Übel jezt immer so arg daß ich beinahe erblinde vor Schmerz, und auch noch heut schwimt mir alles im trüben Nebel vor den Augen, und Schreiben und Lesen in solchem Zustande ist beinahe unmöglich. Mein theurer geliebter Bruder, wäre es doch einmal möglich daß wir wieder eine Zeit mit einander leben könten, mit unaussprechlichem Verlangen sehne ich mich nach diesem Glück. Ich bitte dich recht flehentlich mein geliebter Freund

170

Heidelberg den 28ten Juli 1821

richte schon jezt alle deine Arbeiten darauf ein, daß du wenigstens einen Theil des künftigen Sommers bei uns zubringst, das Leben geht so bald vorüber, es wäre schrecklich wenn der Tod das Wiedersehen hier ganz unmöglich machte. Laß uns nicht mehr mein theurer Bruder das Leben hier in so grossen Massen ausgeben, und es wie einen Reichthum betrachten der gar nicht zu verschleudern ist. Ich fühle daß ich etwas haushälterisch damit umgehen muß, denn vieleicht versiegt die Quelle ehe mann es denkt. Ich will dir nicht schwermühtig schreiben und darum wollen wir über Leben und Gesundheit heut schweigen denn heut komt es mir vor als wäre es damit erbärmlich bestellt. Ich sehe mit dem grösten Verlangen der Nachricht über Flore und Blanscheflur entgegen. Möchte doch Reimer es druken, und wäre es doch schon ausgemacht daß er es hier gleich bezahlte, wenn er auch seinen Wechsel so einrichtete daß ich daran verliehren müßte. Ich muß dies so sehnlich wünschen, weil troz der Hülfe die du geliebter Bruder geleistet hast ich sonst in grosse Noth komme. Ich habe dir schon öfter auseinander gesetzt wie es gekommen ist daß wir hier noch wenig Geld von Hause gehabt haben, also kanst du wohl denken daß wir beinahe ganz auf Rechnung gelebt haben, und du weißt wie wenig mann dann Herr seiner Ausgaben ist. Wir haben nun zwar an Krusenstern geschrieben, er soll wenigstens etwas verschaffen, bei dessen Ängstlichkeit und Genauigkeit aber ist darauf nicht ganz sicher zu rechnen, und im besten Fall währt es noch über 4 Wochen ehe etwas ankommen kann, also ist unsere Lage für den Augenblick noch immer sehr ängstlich, und du siehst wie wichtig es mir wäre wenn Flore und Blanscheflur gedrukt und bezahlt würde. Von Schlegel habe ich nun endlich eine Antwort erhalten, er schreibt er sei erst aus Paris zurückgekommen, und habe daher meinen Brief so spät bekommen, weil ihm keine mehr nach Paris geschikt worden seien indem seine Freunde ihn schon früher nach Bonn zurückerwartet hätten. Mann fühlt seinem Schreiben einen gewissen Zwang an, den er seiner hiesigen Verhältnisse 136 wegen gegen sich empfindet, welches besonders darin deutlich ist wie er diese unkluge Heirath nebst ihren Folgen gegen mich erwähnt, übrigens aber zeigt sein Brief von der freundschaftlichen Gesinnung für uns alle, und er hat mir in dieser Rücksicht eine sehr grosse Freude erregt. Er beklagt sich darin daß du ihm während deiner Anwesenheit in Deutschland 137 noch gar nicht geschrieben habest, welches ihm um so schmerzlicher sei, da ihr oft, wie er mit Zärtlichkeit sagt, recht brüderlich mit einander 136 137

Schlegel's wife and family lived in Heidelberg (see B 16). Since Friedrich's return from Carrara in 1819.

Heidelberg den 28ten Juli 1821

171

gelebt habet, auch würdest du ihm eine grosse Freude damit machen, wenn du seine Büste 138 vollenden köntest, er scheint dies sehr eifrig zu wünschen. Ich bitte dich liebster Bruder ihm zu schreiben. Es ist ein so grosser Trost in dieser freundeleeren Welt, daß es doch noch einige giebt die Freunde bleiben, wenn sie auch sonst viele Thorheiten an sich haben, denn das Schlegel voller Thorheiten steckt beweist sein Brief sehr deutlich. Wenn Reimer Flore und Blanscheflur drukt, so kanst du ihm sagen daß Schlegel gewis eine weitläuftige Recension davon übernehmen würde, denn nach seinem freundschaftlichen Brief zweifle ich daran nicht. Mein Gott wie glücklich würde ich sein wenn morgen ein Brief von dir kähme, der mir meldete daß dieses Gedicht verkauft ist, denn alsdan könte ich ruhig sein, weil ich auskommen könte bis wir Nachricht von Krusenstern hätten, auch könte ich dan viel ruhiger arbeiten, denn mich Stohren die Sorgen schmerzlich. Ich kenne keine grössere Qual als diese, wenn mann alle Ausgaben des Hauses bestreiten muß, folglich immer derjenige an den sich Alle für alle Bedürfnisse wenden, mit welcher schmerzlichen Ängstlichkeit mann jeden Gulden ausgiebt, und es mit innigem Kummer betrachtet, daß das kleine Capital wieder um diesen Gulden vermindert ist, und rechnet und immer rechnet, und doch nichts weiter als das traurige Resultat gewinnt, daß die geringe Summe die noch übrig ist nicht ausreichen kann. In solcher Lage liebster Bruder wird das Leben zur Pein, und ich wünschte herzlich sie wäre vorüber, und ich zähle mit Angst die Tage und sehe mit Kummer daß noch 200 vergehen müßten, ehe mir gründlich geholfen ist. Ich lege es an dein brüderliches Herz, suche Reimer zu bestimmen daß er diesmal meiner Absicht gemäß handelt. Knorring sieht täglich in der Berliener Zeitung nach, ob nicht Donna Laura aufgeführt ist, aber bis jezt wurde seine Hoffnung noch jeden Tag getäuscht und er sieht auch mit gröstem Verlangen darüber Nachrichten von dir entgegen, ich bitte dich melde doch auch wie es damit steht. Hast du nicht vom Bruder erfahren, ob Egidio und Isabella in Dresden gegeben wird. Sorge doch ja, oder empfiehl vielmehr Reimer die Sorge für einen guten Correcktor, denn ich fürchte daß manches Falsche in der Abschrift stehen bleibt. Mein theurer theurer Bruder und mein geliebter Freund, ich kann mir nicht die Sorge verzeihen, die ich dir mit meiner Noth mache, wie ich deinen Frieden stöhre, und dennoch habe ich auf weiter Erde keinen Menschen als dich, dem ich meine Sorgen mittheilen dürfte, 138

Friedrich began his second Schlegel-bust in Carrara in 1 8 1 6 but did not complete it until 1830.

172

Heidelberg den 28ten Juli 1821 -

Heidelberg den 14ten August 1821

und von dessen Liebe ich Beistand zu hoffen hätte. Ist diese Zeit vorüber, und athme ich wider frei, erlößt von diesem Druck, dann erst wirst du fühlen mit welcher Zärtlichkeit wir deine Liebe erwiedern, und [mit] welcher Dankbarkeit wir die Hülfe erkennen, die deine Liebe uns biehtet. Lebe wohl mein theurer Bruder ich kann heute nicht mehr schreiben Knorring umarmt dich brüderlich, Felix hofft mit inniger Liebe dich doch einmal länger zu sehen. Lebe wohl und glücklich du mein geliebter theurer Freund. Ewig deine S

B 24

Heidelberg den 14ten August 1821

Mein theurer geliebter Bruder, heut an deinem Geburtstag139 schreibe ich dir, um mit herzlicher Liebe dir für die neuen Beweise deiner brüderlichen Zärtlichkeit zu danken. Wie glücklich werde ich sein mein geliebter Freund wenn du einmal in unserer Mitte lebst, und wir dir dan zeigen können wie herzlich wir dich lieben. Möchtest du doch so glücklich sein wie es dein edles Herz verdient, und könte ich dir doch dies Glück verschaffen. Wie inniglich hat es mich gerührt daß in deinem Brief mir eine Sorge für deine Zukunft140 sich auszudrüken scheint, ob du gleich nur halb im Scherz die Summe die [du] uns jezt leihst als den Anfang des künftig zu sammelnden Capitals nenst. Ich kann mich nicht der Thränen erwehren wenn ich denke, daß es der Anfang deiner Ersparnisse ist, den du uns anvertraust, und es würde mit zu den bittersten Schmerzen meines Lebens gehören, wenn dir Zweifel und Unruhe darüber entständen. Ich schreibe hierüber nichts weiter, weil dies ein Gegenstand wodurch mann sich gar zu leicht wehe thun kann, nur dies Eine bitte ich, wenn es dir lieber ist, wenn du es der Ordnung wegen wünschest, laß dir von Knorring eine förmliche Schuldverschreibung darüber ausstellen, und unterlaß diese Masregel nicht deshalb weil du etwa uns damit zu kränken fürchtest. Vergib es mir wenn dir dieser Vorschlag nicht recht sein sollte. Gott weiß ich bin so weit entfernt dir etwas unangenehmes schreiben zu wollen, daß mich jedes Friedrich's 45th birthday. 140 Fredrick ¡ s obviously becoming concerned at the effect which his perpetual lending to Sophie may have on his own finances.

139

Heidelberg den 14ten August 1821

173

Wort mit Zaghaftigkeit erfüllt. Geliebter Bruder, theurer Freund, nur um dies Eine bitte ich dich flehentlich, laß kein Mistrauen, keine Bitterkeit zwischen uns entstehen. Ich will nichts mehr über diesen Gegenstand schreiben, du wirst meine Sorgen meine Angst in meinen Worten fühlen. Dein lezter Brief mein theuerster Bruder hat mich so heftig angegriffen, daß ich mich nur mit Mühe erhohle. Es hat mich darin deine Güte und brüderliche Liebe, die mit solcher Zärtlichkeit für uns sorgt so heftig gerührt und erschüttert, daß ich noch jezt dir nicht ohne Thränen schreiben kann. Dann enthält dein Brief auch Manches, was mich bitterlich gekränkt hat. Wann mein theurer Freund haben wir wohl zu prahlen 141 gestrebt? Was du über die Pferde schreibst, so hast du darin doch nicht ganz recht, da ich das Interesse hatte vieles mitzunehmen, zB alle Kissen die wir hier brauchen viele Bücher die wir hier hätten wieder anschaffen müssen, so war ein grosses Gepäck unvermeidlich, ich hätte dies alles entweder von Dresden aus mit Fracht schiken müssen oder mit 9 Pferden reisen, in jedem Fall hätte es viel gekostet, und wir hätten in Dresden für die Pferde nicht mehr bekommen als hier, denn wir erkundigten uns beim Landrath Löwenstern, der dieselbe Erfahrung gemacht hat. Was du über den Nachtheil schreibst, wenn mann mit dem Anschein eines grossen Reichtuhms ankomt, kann ich in so fern nicht richtig finden, weil wir ihn gewiß nicht gestrebt haben zu veranlassen, sondern weil ich eine oft gemachte Erfahrung erneuert gefunden habe, daß nehmlich alle Menschen, deren mann im Anfang wenn mann fremd ist bedarf, sich so anstellen als hegten sie diesen Glauben, um ihre künftigen Betrügereien zu rechtfertigen. Die Sorgen die du dir über den möglichen Kauf eines Gutes machst betrüben mich aus einem andern Grunde, sie beweisen mir wie wenig Vertrauen du zu uns hast. Wer geliebter Bruder kann uns den bei einem öffentlichen Verkauf zwingen mehr zu biehten als das Gut werth ist? Wenn wir nicht so kaufen können, daß der reine Ertrag des Gutes wie es jezt ist ohne Spekulation auf Verbesserungen, die Zinsen der Kaufsumme deckt und wir also Wohnung und Garten frei haben, so kaufen wir natürlich gar nicht, und das es nicht höher verkauft werden wird, wenn es dazu komt, davon kann man sich schon durch jedes Zeitungsblat überzeugen, denn in jedem werden mehrere Güter ausgebohten, 141

Ludwig Tieck indicated his view of Sophie's ostentation to Friedrich who has passed them on to his sister, together with his reservations about the proposed purchase of Stift Neuburg.

174

Heidelberg den 14ten August 1821

weil natürlich viele Menschen sie jezt ihren Gläubigern überlassen müssen, die in der Zeit gekauft haben, wie die Kornpreise zehnfach so hoch waren als jezt. Wärst du hier so würdest du bald selbst einsehen, wie wenig wir Lust haben uns auf gefährliche Unternehmungen einzulassen, da wir vor allen Diengen Ruhe bedürfen, und gewiß weit davon entfernt sind etwas anzufangen, wodurch wir selbst die Ruhe unseres Lebens Stohren würden. Was du mir endlich über Egidio und. Isabella schreibst, hat mich beschämt und überrascht. 142 Es ist also möglich daß ich in der Unschuld meiner Seele etwas schreiben kann, was unsere tugendhaften Schauspielerinnen nicht aussprechen können, dieselben die im Rehbock 143 von Kotzebue das Publikum mit den unanständigsten Zweideutigkeiten ergötzen, die als Gurly 144 so inniglich freudig mit einer verächtlichen Schlüpfrigkeit reitzen, die in dem erbärmlichen Dienge, im Cäsario, 145 noch vor wenigen Tagen Ungezogenheiten vor dem Berliner Publikum ausgesprochen haben, die ich ihnen nicht zumuhten würde dieselben Personen sind zu züchtig es auszusprechen, wenn eine wahnsinnige Leidenschaft ein edles Herz verleitet, grosartig zu fallen und grosartig zu büssen. Ich sehe es ein es hilft mir nichts daß ich alt werde, unsere Welt bleibt mir neu, und nach dieser Erfahrung bitte ich dich herzlich geliebter Bruder laß es dein erstes Geschäft sein dies unglückliche Trauerspiel, dem eine spanische Legende zum gründe liegt, zurück zu fodern, du kanst ja dem tugendhaften Intendanten 146 des sehr tugendhaften Theaters im äußerst tugendhaften Berlin sagen, ich hätte mir noch manche Veränderungen an diesem Gedicht vorgenommen und wünschte es in seiner jetzigen Gestalt nicht aufgeführt. Ich bitte dich dies ja zu besorgen, den nach deinen Bemerkungen kann ich mir keine abscheulichere Kränkung denken, als wenn es noch lange in den Händen des Grafen bliebe. Unbegreiflich ist es mir daß du mir diese Ansicht nicht eher mitgetheilt hast, ehe du es abgabst. 142

143

144

145 146

Friedrich appears to have informed her that her play will not be produced, apparently on the grounds that the actresses were not prepared to speak the lines. August von Kotzebue (1761 — 1819), Der Rehbock, oder die schuldlosen Schuldbewußten. Lustspiel in 3 Acten, Leipzig, 1815. Possibly a reference to Louis Amanley de Guehry, whose Dramatisches Taschenbuch auf das Jahr 1815 (Dresden 1814) contained Der Cyaar und der Bauer and Der römische Kaiser. Cäsario. Lustspiel in 5 Akten, by Alexander Wolff. Graf Brühl.

Heidelberg den 14ten August 1821 — Heidelberg den 17ten August 1821

175

Von Flore und Blanscheflur gehen morgen mit der fahrenden Post drei Gesänge ab, der Abschreiber, der, wie du bemerken wirst, eine sehr gute Hand schreibt, war krank geworden, und ist noch nicht ganz hergestellt, und da mir daran liegt daß die Abschrift deutlich wird, so mag ich die Arbeit nicht gern einem Andern übertragen. Er verspricht in wenigen Tagen sein Werk fortzusetzen dann können sogleich die übrigen fünf Gesänge folgen. Die Vorrede werde ich anders schreiben, und werde sie mit dem Zueignungsgedicht zugleich senden. Suche es doch möglich zu machen geliebter Bruder daß Reimer dies Gedicht drukt, und es so bezahlt daß ich in einigen Wochen seinen Wechsel bekähme, da du so gütig bist, und mich mit dem versorgst waß ich für die nächste Zeit zum Leben brauche so könte ich die Bezahlung für Flore und Blanschflur anwenden um die Wohnung zu bezahlen, welches im andern Monath wieder geschehen muß, und dan wäre mein Herz von den drükendsten Sorgen befreit. Es wäre eine unbegreifliche Dumheit wenn dies Gedicht Reimer nicht würdig schiene durch ihn verlegt zu werden, auch wäre ein so langes Zögern mit der Antwort wenn mann am ende nein sagen will nicht höflich, doch bitte ich dich mir seine Antwort sogleich zu melden, denn in dem Fall daß mann es in Berlin nicht druken will, müßte ich mich an Schlegel wenden, so schwer mir auch aus vielen Gründen dieser Entschluß fällt. Sobald Donna Laura gegeben wird bitte ich dich mir doch gleich den Erfolg zu melden, ich kann nicht läugnen daß ich sehr gespant darauf bin, und nun noch einmal mein theurer geliebter Bruder sage ich dir den herzlichsten Dank für deine grosse Liebe, die sich uns in einem Grade hülfreich erweißt wie wir es gar nicht erwarten durften. Knorring und Felix grüßen dich herzlich mit zärtlicher Liebe, und wünschen dir alles möglich Gute an deinem Geburtstag. Lebe wohl und glücklich, behalte uns so lieb wie ich dich ewig liebe S Knorring

B 25

Heidelberg den 17ten August 1821

Ich bin überzeugt mein theurer geliebter Bruder daß du mit Schrecken schon meinen Brief empfängst, und ihn mit Zittern öffnest, weil du, da er so schnei auf meinen Vorigen folgt, ein Unglück vermuhten wirst, und deshalb schreibe ich dir mit sehr beklommener Seele. Vor allen Diengen bitte ich dich herzlich geliebter Bruder, sei nicht böse daß ich so auf dich einstürme, und dich jede Qual die ich erleide mit zu

176

Heidelberg den 17ten August 1821

empfinden zwinge. Auch vergib mir daß ich dir kurz meine Bitte vortrage, denn es liegt mir alles daran daß dieser Brief mit der heutigen Post abgeht, und ich mit umgehender Post deine Antwort habe. Ich habe dir schon öfter erwähnt, daß wir hier bei einer allten Persohn 147 für sündlich hohe Miethe wohnen, die ein wahrer Drache zu nennen ist. Sie hat von uns noch etwas zu bekommen, 148 und gebehrdet sich wie besessen daß wir es nicht jezt geben können, da eben hier ein erbärmlicher Marckt gehalten wird den sie eine Messe heissen. Kurz es blieb uns nichts übrig um diesen Drachen zu besänftigen als auf ihren Vorschlag einzugehen, und ihr 100 rt zu cedieren die du so gut sein wolltest den lten Septbr auszahlen zu lassen, da sie es aber durchaus zu diesem Markt haben will, weil sie behauptet daß sie selbst Zahlungen zu leisten habe, so ist folgende Übereinkunft getroffen, die ich dich mein herzlich geliebter guter Bruder bitten muß zu erfüllen. Daß du nehmlich deinen Freund den Banquier, ich weiß seinen Nahmen nicht, ersuchst, den Gebrüdern Benecke 149 in Berlin zu melden, er werde ihnen den lten Septbr die Summe von 100 rt abgeben, um sie den Herren Treumann und Hirschhorn in Heidelberg zu übermachen, für unsere Rechnung, und dann mußt du diese Herren Benecke ersuchen dies sogleich an Treumann und Hirschhorn hieher zu berichten, so wie dieser Brief ankomt wollen die genannten Juden unserer alten Wirthin das Geld auszahlen. Da es aber möglich ist daß Benecke die Meldung um einen Posttag aufschöbe, so würde daraus für mich eine grosse Unannhemlichkeit entstehen, wenn die alte Wirthin glaubte, mann habe ihr nur etwas weiß gemacht um sie zu besänftigen, also bitte ich dich liebster Bruder denselben Tag so wie du diesen Brief erhälst mir kurz zu antworten, du würdest das Geld wie wir es wünschen durch Benecke an Treumann und Hirschhorn auszahlen lassen, und selbige Juden würden von Benecke selbst diese Notiz erhalten. Ich bitte dich aber liebster Bruder stelle es so daß nicht daraus hervor geht daß wir dieses Geld von dir leihen, 150 denn da ich deinen Brief zu meiner Ruhe und zu ihrer Sicherheit der alten Wirthin mittheilen will, so würde ein solcher Ausdruck bei einer so gemeinen Creatur unseren Credit vollends schaden. Vergib mir alle Noth die ich dir mache, in der Zukunft hoffe ich, soll sie dir meine Liebe ersetzen. Ich bin so betäubt von manchem 147 148

149

150

Frau Amtmann Sartorius. On 5th June Sophie wrote to Friedrich that she had "die Hausmiethe des verflossenen halben Jahres noch nicht bezahlt." (B 18) The brothers Benecke, and Treumann und Hirschhorn, were probably moneylenders. Sophie again attempts to obfuscate the real state of affairs.

Heidelberg den 17ten August 1821 — Heidelberg den 30ten August

177

Verdruß daß ich noch nicht weis, wie ich mich einrichten will, versäume ja nicht wegen Flore und Blanscheflur, doppelt dreifach wichtig wäre es mir jezt wenn Reimer das geringe Honorar dafür bezahlte. Lebe wohl lieber einziger theurer Freund, behalte uns lieb, und vergib mir die Noth die wir dir machen. Lebe wohl S Knorring

B 26

Heidelberg den 30ten August

Mein theurer geliebter Bruder, wie herzlich danke ich dir für die übermachte Summe, Gott wird mir beistehen, und es wird eine Zeit kommen wo ich dir meine Liebe anders als durch Dank beweisen kann. Vergib mir mein theuerster Freund wenn ich dir heute nur das Nöthigste schreibe, ich leide an so unaussprechlich heftigen Kopfschmerzen, daß ein wahrer Heldenmuth dazu gehört um überhaupt zu schreiben. Laß uns doch mein guter Bruder vermeiden uns zu kränken. Ich habe mir schon so oft vorgenommen geduldig zu empfangen auch das was mich schmerzt, und nur zuweilen wird die alte Empfindlichkeit Herr über die besseren Vorsätze. Ich bitte dich ohne alle Empfindlichkeit Egidio und Isabella von Brühl zurück zu nehmen, und bitte dich recht angelegentlich dies zu thun, denn warum sollte ich mich dem aussetzen daß unnütze Gesellen sich erlaubten meinen Nahmen zu schmähen, dagegen bitte ich dich herzlich es zu betreiben, daß Donna Laura gegeben wird, damit doch endlich etwas von mir erscheint. Eben so suche doch endlich Reimer zu bestimmen daß er Flore und Blanscheflur drukt, es ist doch warhaft kränkend, daß ich es nicht dahin bringen kann, ein Gedicht gedrukt zu sehen, dem wohl kein vernünftiger Mensch den poetischen Werth absprechen wird. Es wäre in der That grob von Reimer wenn er nun, da er es schon so lange bei sich liegen hat, eine abschlägige Antwort geben wollte, denn er kann sich ja denken, daß ich es auf den Fall daß er es nicht verlegen will, anderen Buchhändlern anzubiehten denke. Sollte aber dennoch Reimer es nicht verlegen wollen, so bitte ich dich die Entscheidung doch zu verschaffen damit mann andere Mittel versuchen kann. Sollte es aber Reimer verlegen wollen, so könte er ja die 200 rt dafür bezahlen, die du so gut warst durch ihn zu verschaffen, und die du ihm nun wieder bezahlen sollst. Oder sollte er auch dies nicht wollen so könte er ja wenn er das Geld von dir empfangen hat, einen neuen Wechsel geben, der erst nach einigen Monathen zahlbar wäre, und ich würde gern daran verliehren was sein

178

Heidelberg den 30ten August

muß um nur hier meine Verlegenheit zu enden. Du schreibst mir nicht ob das Paket mit den 3 Gesängen von Flore und Blanscheflur angekommen ist. Da du mir schreibst daß du Reimer im Septbr bezahlen mußt, so mache ich mir neue Sorgen, und denke er hat den Druck schon abgeschlagen und du hast es mir nur noch nicht melden wollen. Glaube mir liebster Bruder ich bin herzlich krank, und bin es diesmal wohl recht eigentlich aus Kummer, ich fühle zuweilen mein Leben wie eine schwere Bürde, die ich gerne abwerfen möchte. Was mich diesmal so gründlich verstimt hat, daß ich gar nicht im Stande bin mich zu erhohlen will ich dir sagen. Ich hatte dir schon vor einiger Zeit geschrieben, daß wir Krusenstern aufgetragen hatten uns eine Summe von dort her zu schiken. Er sollte nehmlich da wir erst im Winter eigentlich Einnahmen haben, einige tausend rt aufnehmen, und sie uns übermachen, da dorten alle Zahlungstermiene den lten März der eine und Johanny 151 der andere sind, und also natürlich alle Geschäfte um diese Zeit gemacht werden, so sollte er es auch mit seinen andern Geschäften diesen März in Revall besorgen. Vorigen Sontag kam sein Brief, und ich empfing ihn mit der freudigen Empfindung daß nun alle Unannehmlichkeiten für uns geendigt seien. Statt dessen ist dieser redliche Freund zu seinem eignen Kummer gezwungen uns zu melden, daß er in Revall unser Geschäft nicht habe besorgen können, da in Revall diesmal so unglückliche Geschäfte gemacht worden sind, daß kein Mensch über Geld disponiren kann. Es ist unbegreiflich wodurch dorten auf einmal der Handel so sehr abnimt daß der Brandtwein, der das einzige Handelsprodukt ist allen Werth verliehrt. Der wohlfeilste Preis zu welchem wir verkauften war 50rt das Faß, und diesen Johanny ist zu 17rt verkauft worden. Da dies die einzige Revenu ist, die mann dorten machen kann, so sind die Menschen auf einmal auf den dritten Theil ihrer Einnahme herabgesezt, welches die traurige Folge gehabt hat, daß 30 Edelleute diesen Johanny ihre Güter verlohren haben, wenn du denkst daß in der Provinz nur überhaupt etwa 500 Gutsbesitzer sind, so siehst du ein welch ein Zustand dies ist, denn natürlich die Schulden die jeder hat bleiben dieselben, und wenn mann auf den dritten Theil der Einkünfte herabgesezt wird, so kann niemand seine Zinsen bezahlen, also weder Geld einnehmen noch ausleihen. Krusenstern schreibt daß er selbst nicht habe eine elende Summe bekommen können, die ihm gemangelt habe, und das er und unser Vetter Renne-

151

Johannistag, ie 2 4 t h June.

Heidelberg den 30ten August — Heidelberg den 9ten Septbr 1821

179

kämpf,152 den du in Zürich kennen gelernt hast, gemeinschaftlich nicht haben etwas für uns aufnehmen können. Nun wird er in seinen Geschäften nach Petersburg reisen, und will es dort durchsetzen, daß der General Toll,153 der Käufer unseres Guts, etwas von den Zinsen die er im Winter zu zahlen hat, jezt bezahlt, und uns dies dan übermachen. Diese Einrichtung verzögert die Erlösung worauf ich so schmerzlich hoffte, gewiß um 10 Wochen, da wenn er es hätte Johanny in Revall besorgen können, ich nun ruhig von aller Qual frei sein könte. Dies Geld was du so gütig gewesen bist zu übermachen hat sogleich die alte Hauswirthin bekommen wie es ihr versprochen war, und ich weiß in der That nicht was ich anfangen soll. Wäre es dir doch möglich mit Reimer abzuschliessen dan wäre mir wieder geholfen, und ich könte mich von Sorge und Qual erhohlen. Verzeih mir mein geliebtester Bruder daß ich dich so vielfach quäle. Mein einziger Trost ist daß es doch nun nicht mehr 6 Monahte sind daß ich noch zu leiden habe, und da ich schon so viel überstanden habe, werde auch diese noch überstehen. Lebe wohl und glücklich Knorring und Felix grüssen dich mit herzlicher Liebe. Ewig deine S v Knorring

B 27

Heidelberg den 9ten Septbr 1821

Mein theuerster geliebter Bruder wie dankbahr bin ich dir für deine Hülfe, die mir eben so unerwartet, als erfreulich war. Es ist unglaublich wie wichtig oft die Dienge sind, wie ängstlich mann sich nach Trost und Hülfe umsieht, und nirgends eine Möglichkeit findet wie geholfen werden könte, und dan auf einmal ganz unerwartet ist die Erlösung da. Verzeih mir geliebter Bruder daß ich dir eilig schreibe, und nim es nicht für Kälte und Undank, ich wollte sehr gern daß dieser Brief noch heute abgienge und zwar aus dem Grunde weil Zimmern Knorring bat 152

153

Karl Jacob Alexander Rennekampf (1783 — 1854) was a Latvian writer and soldier who befriended Sophie and her family in Arroküll. In his Jugenderinnerungen Felix writes that 'mit dem Eintritt dieses Gastes war in unserem Hause gleichsam ein geistiger Frühling angebrochen." ((p. 112) In 1807 — 8 he travelled through Switzerland, France and Italy in the course of which he first met Sophie and Friedrich. He was in turn Rittmeister and Adjutant to General Graf Wallmoden, and from 1814 Major and Adjutant to Crown Prince von Oldenburg who was at the time Governor-General of Estonia. See note 58 to letter B 7.

180

Heidelberg den 9ten Septbr 1821

ihn wo möglich noch eine Anweisung auf Berlin zu geben, ich glaube er hat dort zu bezahlen. Wir haben viele Gründe weshalb wir dies nicht abschlagen mochten; unter andern auch weil er hier in dieser kleinen Stadt ein bedeutender Kaufmann ist, und folglich die Art wie er über Jemand spricht über dessen Credit sehr entscheidend ist, und da wir dachten es wäre dir gleichgültig ob das Geld, was du so gut sein wilst den lten Octbr hieher übermachen zu lassen, dort bezahlt wird, und wir es dan hier von Zimmern empfangen. Kurz Knorring hat ihm eine Anweisung gegeben auf dich den lten Octbr zahlbar, und mich quält nun der Gedanke daß dir dies vieleicht nicht recht ist. 154 Sollte dies der Fall sein so bitte ich dich herzlich es zu verzeihen daß es geschehen ist, aber um Gottes willen aczeptiere die Anweisung, denn du mußt selbst einsehen daß es für uns beschimpfend wäre wenn es nicht geschähe. Ein Grund noch welcher Knorring bestirnte war der, daß Zimmern sonst von diesem Wechsel abgezogen hätte, was er noch zu fodern hat, und ob es gleich nicht viel ist, so könten wir es doch in diesem Augenblick nicht entbehren. Um Gottes willen sei nicht böse über unsre Einrichtungen, es ist schrecklich daß mann oft nicht erst um die Erlaubniß bitten kann, eine Sache zu thun, wozu mann durch die Umstände gedrängt wird, und sich dan so entsetzlich quält ob der Andere es nicht übel aufnimt. Ich möchte dir über so vieles schreiben, und werde von der Zeit gedrängt. Was dir Reimer gesagt hat über den Schaden den er bei den dramatischen Fantasien 155 gehabt haben will, so kann ich aus mehreren Gründen nicht daran glauben, den erstlich würde ihm seine Buchhändler Natur dan gerahten haben, sich gar nicht auf Flore und Blanscheflur einzulassen, zweitens aber habe ich die dramatischen Fantasien überall gefunden, sogar in Riga, Dorpat, Revall, Petersburg, in allen Leihbüchereien sind sie zu finden, und alle diese Exzemplare müssen doch von Reimer verkauft sein, bezahlt hat er mir sehr wenig dafür allso sehe ich nicht ein woher ihm ein grosser Verlust entstehen soll. Ich glaube vielmehr er hat mit seiner Antwort so lange gezögert bis die Zeit nun vergangen ist, daß ich es einem andern als Allmanach anbiehten kann, da ihn vieleicht Geldmangel hindert es jezt als solchen zu druken, und da er es nicht jezt bezahlen will, so wählt er die Auskunft es auf diese Art bis nach Ostern zu verschieben, wo ihm dan noch, wenn er

154

155

By acting first and informing Friedrich later, Sophie adds to the moral pressure upon him. Reimer had published Sophie's Dramatische Phantasien. Drey romantische Schauspiele in 1804.

Heidelberg den 9ten Septbr 1821 -

Heidelberg den 27ten Septbr

181

erbärmlich genug dazu ist, ein Ausweg bleibt gar nichts dafür zu geben. Ich bitte dich geliebter Bruder, wenn es sein kann es so einzurichten daß er es Ostern drukt, aber doch nicht mehr als 1100 Exzemplare und daß er es Ostern bezahlt, aber wo möglich ein bestirntes Honorar wenn es auch nicht bedeutend ist, auf jeden Fall lasse es druken, damit nun endlich mein Nähme wieder genannt wird, denn so verschwunden kann nicht aller Kunstsinn in Deutschland sein, daß sobald dies Gedicht erscheint, es nicht anerkant würde, denn [wenn mann] ohne alle Eitelkeit es wie ein fremdes Werk betrachtet, so muß ich selbst das Urtheil fällen, daß es mit dem besten der Art was wir in Deutschland besitzen sehr gut die Wage hält. Auf jeden Fall lasse es druken. Ich schrieb dir in meinen früheren Briefen, daß ich glaubte 50 L'dor sei nicht zu viel dafür, doch würde ich mit 40 L'dor zufrieden sein ja selbst 30 währen mir in der jetzigen Zeit lieber, als später 60 L'dor, aber dran habe ich nicht gedacht 20 oder 15 zu fodern, der Preis wäre zu gering glaube ich für ein Werk worin auch dem ungebildeten Menschen das Studium und der Fleiß sichtbar sein muß, aber wie gesagt richte es ein wie du wilst, und schaffe mir die Gewisheit daß es gedrukt wird. Hast du den noch nicht gehört ob Donna Laura endlich gegeben wird? Es ist für Knorring eine wäre Qual daß es nicht zu stände komt. Ich möchte so gern noch vieles schreiben, doch die Post geht ab und ich muß schliessen, über unsere Angelegenheiten wegen des Geldes, will ich dir nächstens weitläuftig schreiben, heute nur noch kurz melden, daß im Febr 1822 gewiß Zahlungen geleistet werden. Lebe wohl die Post geht sonst ab, und wegen der verwünschten Anweisung muß mein Brief durchaus heut fort, Knorring und Felix grüssen dich herzlich. Lebe wohl und vergib meine Eile S Knorring

B 28

Heidelberg den 27ten Septbr

Ich schreibe dir mein geliebter Bruder, in einer Art von Niedergeschlagenheit, die theils aus meinem Übelbefinden entspringt, theils aber auch ihren Grund in andern Diengen hat, und ich bitte dich daher mein theurer es nicht übel zu nehmen, wenn ich dir nicht alles was nöhtig so mittheile wie ich es selber wünsche. Es drängt sich mir so oft die traurige Betrachtung auf, wie viele Leiden mir im Leben entgegen getreten sind, wie meine gerechtesten Hoffnungen endlich Ruhe zu finden, imer wieder getäuscht sind, daß mich oft eine so gänzliche

182

Heidelberg den 27ten Septbr

Muthlosigkeit ergreift, daß ich das Leben gern, wie eine unnütze Bürde von mir werfen möchte. Verzeih mir daß ich dir diese trübseelige Empfindung mittheile, aber ich versichere dich, mein Herz ist so beklemt, daß ich gern eine lange Zeit von meinem Leben weggeben möchte, um eine Stunde ruhig mit dir zu weinen. Wenn die entfernten Freunde wissen könnten welche Noth und Kummer aus Verzögerungen entspringt, die mann nicht hat erwarten können, so würden sie gewiß noch mehr Kräfte aufbiehten, um solchem Unglück vorzubeugen. Ich versichere dich daß ich keine einzige ruhige Stunde gelebt habe, seitdem Krusensterns Brief hier ist, der uns den Aufschub meldet, und wenn nun endlich nach Monahten diese Summe ankomt, so ist es nicht mehr dasselbe, als wenn wir sie jezt vor einigen Wochen bekommen hätten. Ich habe dir schon öfter bemerkt daß wir hier in diesem Hause ganz entsetzlich theuer wohnen ausser allem Verhältniß mit den übrigen Bedürfnissen des Lebens. Wir hatten also den lebhaften Wunsch auszuziehen, und uns diese aussaugende Ausgabe abzuschaffen, ausserdem ist die Frau der das Haus gehört höchst gemein und schwazhaft, und da wir Thür an Thür mit ihr selbst wohnen, so kanst du wohl denken, daß ihr Geldverlegenheiten worin wir sind nicht entgehen, da sie ausserdem die ganze Stadt kennt, und gar nichts zu thun, als in diesem kleinen Ort von einem zum Andern zu gehen, um Neuigkeiten einzusammeln und mitzutheilen, so kanst du dir wohl denken, wie vielerlei Unannehmlichkeiten uns dies zuzieht. Nicht nur ist es nun unmöglich uns vor Ostern aus dieser drükenden Lage zu befreien, sondern wir sind in Gefahr da übermorgen der Tag ist daß wir wieder bezahlen sollen, nicht nur ihr sondern alle kleinen Rechnungen die im vorigen halben Jahre entstanden, und noch nicht berichtigt sind, denn in diesem halben Jahr habe ich mich sehr gehühtet neue hinzuzufügen, so muß ich die betrübtesten Folgen erwarten. Wäre das Geld von Hause zur rechten Zeit angekommen, so hätte alles zur rechten Zeit berichtigt werden können, und ich brauchte nicht in steter Furcht vor erniedrigenden Kränkungen zu leben. Trostlos ist es, daß es gar nichts helfen kann Krusenstern diese Pein mitzutheilen, denn ehe noch ein Brief ihn erreichen, und eine Antwort folgen kann, ist alles Schlimme was uns betreffen kann längst geschehen. Dan ängstigt mich die Sorge daß Knorring, in der gewissen Voraussetzung daß das Geld von Krusenstern käme, vor einiger Zeit einen Wechsel von 50 rt ausgestelt hat der in diesen Tagen fallig ist. Es hilft nun nichts wenn das Geld den lten Octbr in Berlin gezahlt wird, den einen grossen Theil davon zieht Zimmern für seine Rechnung ab. Vergib mir lieber theurer Bruder daß ich dir dies alles schreibe, ich weiß auf welche

Heidelberg den 27ten Septbr

183

harte Probe ich deine Freundschaft stelle, und dennoch kann ich nur zu dir meine Zuflucht nehmen. Hülf mir nur über diese schlimme Periode hinüber. Wäre es nicht möglich geliebter Freund, daß du köntest die beiden Summen übermachen lassen, nemlich so daß der eine Wechsel auf den lten Novbr der Andere auf den lten Decbr zahlbar gesandt würde? Die Gebrüder Zimmern würden sie mir dan gleich bezahlen. O! habe nur die Güte den Banquier der es in Berlin empfangt zu sagen daß er es sogleich meldet, wenn er die Zahlung des Ersten empfangen hat, und wenn du erlaubst daß wir eine neue Anweisung geben dürfen, so würden sie es hier uns auch auszahlen. Du siehst geliebter Bruder ich weiß selbst nicht wie es einrichten, worauf ich hoffen darf um mich aus diesem Labyrinth zu finden. Ich kenne die hiesigen Gesetze nicht hinlänglich um den ganzen Umfang der Noth einzusehen, die uns treffen könte, wenn mann gerichtlich gegen uns verführe, und du siehst wohl ein daß wir an Niemanden eine Frage der Art richten können, ohne uns in Verdacht zu bringen daß wir gar nicht zahlen können, und so ängstigt mich eine unbestimte Furcht. Daß die Frau bei der wir wohnen die Absicht hat, diese äussersten Mittel zu brauchen, daran kann ich keinen Augenblick zweifeln, denn ausserdem daß sie wohl einsieht daß wir hier nur so lange wohnen bleiben, als die Noth uns dazu zwingt, und sie also in dieser Rücksicht nichts zu schonen hat, so hat sie noch einen besondern Grim auf uns erzürnt zu sein, nehmlich im Anfang unseres Hierseins drängte sie sich uns mit ihrer Geselschaft sehr auf, und ich sähe bald daß es hauptsächlich geschähe um Felix in allerlei Verbindungen mit jungen Mädchen von ihrer Bekantschaft zu verflechten, um wie es auf Universitäten gebräuchlich ist, vieleicht eine frühe Verlobung zu stände zu bringen, wenn auch eine späte Hochzeit darauf erfolgt. Da nun dergleichen so wenig nach meinem als nach Felix Geschmack ist, und noch weniger Knorring gefallen konnte, so zogen wir uns sehr bald so höfflich als möglich zurück, seit dieser Zeit aber sind wir warhaft verfolgt. Ich melde dir diese Dumheit nur, um dir zu zeigen, daß wir Grund haben alles Mögliche zu fürchten, und um dich zu bitten daß du aus diesem Grunde es verzeihst wie wir dich quälen. Erfreue mich doch auch bald damit liebster Bruder, daß du mir meldest ob Flore und Blanscheflur gedruckt wird, und ob dan endlich Donna Laura gegeben wird. Wären diese Sachen im Publikum bekant so ständen mir viele Wege offen mir Summen zu verschaffen, ich könte dan auch manches Andere druken lassen, und deshalb ist mir die Verzögerung so höchst kränkend. Ich bitte dich geliebter es doch nun mit Reimer zu verabreden, ob er es gewiß zu Ostern drukt, und mir dies ganz bestirnt zu melden, damit auf den Fall daß er es gar nicht

184

Heidelberg den 27ten Septbr -

Heidelberg den 15ten Octbr 1821

druken will, mann balde andere Einrichtungen treffen kann, ehe alle Pressen der Buchhändler beschäftigt sind. Ich bitte dich herzlich mir darüber bestirnte Auskunft zu geben. Ich möchte sehr gerne zu Ostern auch einen Band meines Romans druken lassen, auch möchte ich gern bald mein historisches Schauspiel aufführen lassen, darum bitte ich dich inständigst mir zu melden wie es mit Donna Laura steht. Vor allen Diengen geliebter Bruder sorge daß der Banquier es sogleich meldet, wenn er die Zahlung der 100 rt erhalten hat, dies ist aus vielen Gründen wichtig, und ich weiß daß es oft um einer kleinen Summe willen nicht geschieht sondern verschoben wird bis mehreres zusammen komt. Daß wäre uns aber jezt hier schädlich, darum bitte ich dich meinen Wunsch zu erfüllen. Richte es doch ja so ein mein herzlich geliebter Freund daß du künftigen Sommer hieher komst, und daß wir dann alle Lebensplane miteinander verabreden. Ich sehe es voraus daß' du viel in Berlin leben wirst, und ich möchte dan wenigstens gern, daß wir künftig im Sommer dich bei uns sehen, und im Winter dich in Berlin besuchten, dies würde ich mit wahrer Leidenschaftlichkeit als eine Hoffnung ergreifen die mich über vieles trösten könte, wenn Wilhelm nicht in Berlin wäre. Aber in der That mein Schicksall ist sehr sehr hart daß ich es als ein Unglück zu betrachten hätte, wodurch mir alle Lebensfreude verbittert würde, wenn ich viel mit ihm zusammen sein müßte. Ich schliesse mit Kummer und Sorgen diesen Brief, erwarte mit schmerzlicher Sehnsucht deine Antwort. Ach geliebter Bruder, wie wohl werde ich mich fühlen, wenn die Zeit vorüber sein wird, wo meine Briefe immer nur verdrüsliche Geschäfte und traurige Empfindungen enthalten. Lebe wohl geliebtester Bruder Knorring und Felix grüssen dich mit herzlicher Liebe Lebe wohl, deine S Knorring

B 29

Heidelberg den 15ten Octbr 1821

Mein theurer geliebter Bruder Es thut mir sehr leid daß ich dir durch meinen lezten Brief wehe getan habe,156 es ist wahr man sollte behuthsamer sein, und auch in den unglückseeligsten Stunden nicht seine Freunde zum Mitgefühl zwingen. So oft habe ich schon diese Nothwendigkeit empfunden, und so oft 156

Friedrich has clearly resented Sophie's previous letter, and this one is written to try and restore his goodwill.

Heidelberg den 15ten O c t b r 1821

185

mein leidenschaftliches Herz beherscht, und dennoch bin ich nicht so Herr über mich geworden, daß nicht Stunden kämen, in denen ich jede Rücksicht vergesse, und ohne meine eignen Schmerzen zu lindern meine Freunde verwunde. Ich vor allen sollte Mässigung und Schonung meiner Freunde lernen, denn mir ist so wenig im Leben warhaft treu geblieben, daß ich dies Wenige aufs sorgfaltigste bewahren sollte. Vergib mir also ich bitte dich herzlich meinen lezten Brief, und ich will mich hüten, und niemals mehr zeigen wie viel ich leide. Glaube mir theurer geliebter Bruder daß ich mit der innigsten herzlichsten Dankbarkeit fühle, wie viel ich deiner Freundschaft verdanke, denn Gott weiß wie wir es ohne deinen Beistand hätten einrichten sollen, und glaube mir daß sich zu der herzlichen Liebe die ich immer für dich empfunden habe, diese Dankbarkeit als ein neues Band hinzufügt die meine Zuneigung noch treuer und inniger macht, vergib mir aber daß ich jezt nicht mehr darüber spreche, ein wiederkehrendes Gefühl scheint mir jedes Wort zurückhalten zu wollen, so lange bis ich im Stande bin deine Vorschüsse zu erstatten, dann werde ich dir meine Dankbarkeit zeigen können, ohne zu befürchten daß sie eigennützig scheinen könnte. Ich hätte dir gern längst geschrieben, und dir gedankt für die überschickten 100 rt, aber ich bin seit einiger Zeit krank, und auch diesem Brief wirst du wohl das Gefühl der Krankheit anmerken. Es wäre sehr wünschenswerth gewesen, wenn ich diesen vergangenen Sommer ein Bad hätte brauchen können, dadurch würden manche Qualen gelindert worden sein, aber ausserdem daß es des Geldes wegen unmöglich war, machte es auch der überaus schlechte Sommer unthunlich, und so muß ich mich nun mit Krämpfen und manchen Leiden martern, und auf den nächsten Sommer hoffen. Übrigens aber ist es ein trauriger Zustand, diese ewige schöne Abwechselung zwischen Kopfschmerzen, Schwindel und Krämpfen und ich versichere dich ich werde zuweilen muthlos. Du hast keine Vorstellung wie erfreulich wie tröstlich es war die 100 rt zu erhalten, denn oft wird eine Summe durch die Umstände unerhört wichtig. Knorring konnte wenigstens den ausgestellten Wechsel einlösen, und so den Unannehmlichkeiten entgehen die daraus entstanden wären, wenn er ihn nicht hätte bezahlen können. Um die Hausfrau zu befriedigen haben wir ihr versprechen müssen wenn wir bis dahin keine andern Einnahmen machen ihr den lten Novbr und den lten Decbr die 100 rt zu geben die du übermachen willst. Wir warten nun mit der schmerzlichsten Sehnsucht auf Nachrichten von Krusenstern, treffen die nicht bald ein, oder lauten sie nicht erfreulich, so weis ich in der That nicht wie es mit uns werden sollte denn vier schmerzlich lange Monahte müssen wir noch hoffen ehe wir gründlich erlößt sein können.

186

Heidelberg den 15ten Octbr 1821 - Heidelberg den 3ten Novbr 1821

Vergib ich schreibe heute schlecht, und will einen besseren Brief verschieben, bis ich den Donnerstag wieder einen von dir erhalten habe, mich überfällt beinahe bei jeder Zeile ein heftiger Schwindel, nim also in diesem Brief nichts übel, ich kann nicht dafür wenn sich unwillkührlich Krankheit darin ausdrückt. Auch wirst du es menschlich finden, daß ich in dieser Lebensperiode worin ich jezt grade bin, es hart finde, daß ich mit so vielen Sorgen kämpfen muß, da es mir kein Geheimniß ist, daß Bewegungen des Gemüths in dieser Zeit höchst nachtheilig würken, und mein Leben gewiß verkürzen. Es ist aber die alte Tüke des Schicksalls, mich dan am meisten zu quälen, wenn ich es am wenigsten vertragen kann. Ich bin höchst begierig auf deine Nachrichten über Donna Laura, ob mann es endlich geben wird, und über Flore und Blanscheflur ob es Reimer drukt oder nicht. Es wäre nicht sehr aufmunternd für mich wenn mann meine Werke nicht einmal umsonst wollte. Lebe wohl für heut geliebtester Bruder, ich möchte dir Mancherlei schreiben, aber mein Befinden gestattet es heute nicht, wenn ich deinen Brief erhallte will ich dir weitläuftig antworten. Knorring und Felix grüssen dich herzlich, noch einmal lebe wohl bis nächstens wo ich mehr und besser schreiben will. Erhalte mir deine Liebe. S Knorring

B 30

Heidelberg den 3ten Novbr 1821

Vergib mir mein geliebter theurer Bruder daß ich dir so lange nicht geschrieben habe, und es auch nicht so weitläuftig kann als ich möchte. Wie viel Dank sind wir theurer Freund schuldig dafür daß du unsere Einrichtungen so sehr erleichtert hast, durch die Anweisung von Reimer.157 Ich kann dir nicht ausdrüken aus wie vielen Gründen mir dieses unaussprechlich erfreulich war. Erstlich wüßte ich gar nicht wie es ohne diesen Zuschuß mit uns hätte werden sollen. Zweitens giebt es wieder Muth zum Arbeiten, denn dies Gefühl ist unendlich niederschlagend, wenn mann glauben muß, daß alle Menschen unsere Hervorbringungen des Geistes so unbedeutend finden, daß sie nicht das mindeste Interresse dafür äussern. Ich wiederhohle dir nur in dieser 157

Reimer has agreed to pay an advance on Flore und Blanscheflur publish in 1822.

which he was to

Heidelberg den 3ten Novbr 1821

187

Hinsicht noch meine frühere Bitte, daß du nehmlich Reimer anhälst für einen guten Correktor zu sorgen, damit nicht aus den künstlich geformten Versen Unsinn wird, dann daß er es so elegant als möglich druckt, endlich daß er mir einige frei Exzemplare bewilligt und zwar einige auf Velin weil ich gezwungen bin einige zu verschenken, die ich sonst kaufen müßte. Knorring wartet mit grosser Spannung auf die Nachricht daß Donna Laura aufgeführt sein wird, denn er verspricht sich einen guten Effekt davon. Du wirst es diesem Brief wohl ansehen daß er mit grosser Anstrengung geschrieben ist und in der That geliebter Bruder ich bin so entkräftet, daß ich mich mit Mühe aufrecht erhalte. Ich fühle darin besonders wie schlecht meine Gesundheit ist daß jede Anstrengung körperliche sowohl als Bewegungen der Seele mich entsetzlich ermatten und es wird wohl sehr nöhtig sein daß ich künftigen Sommer ein Bad brauche. Fürchte aber nicht daß deshalb Reimer nicht sehr schnei die noch fehlenden fünf Gesänge von Flore und Blanscheflur erhalten wird, daß sie noch nicht in Berlin sind liegt hauptsächlich an dem Abschreiber der erst krank war, und nachher meine Arbeit liegen ließ weil ich ihm einiges schuldig geblieben war. Ich werde dir über acht Tage wieder einen Theil des Manuscripts zuschiken denn mir ist es selbst peinlich daß noch nicht alles in Reimers Händen ist. Wie höchst wichtig uns die eingegangenen Summen sind wird dir einleuchtend sein wenn ich dir unsere Begebenheiten der lezten Zeit melde. Ich habe dir schon öfter geschrieben welch einen höchst wiederwärtigen Charakter die alte Person hat bei welcher wir wohnten, da wir ihr schuldig waren, so brachte sie mit ihrem nichtsnützigen Geschwätz uns um allen Credit, und zog uns tausend Verdrieslichkeiten zu, und diese Spanung erhöhte sich mit jedem Tage, nach allem diesen konte sie wissen, daß wir nur bei ihr wohnten so lange die Noth uns dazu zwang, und auf keinen Fall länger als Ostern bleiben würden, wir haben ihr daß auch selbst gesagt, nun trat der Fall ein daß ein Prinz von Hohenzollern 158 hier studieren will, und sie die Aussicht hat dan unsere Wohnung auf zwei Jahre zu vermiehten, wenn wir uns entschliessen sie zu räumen. Du siehst wohl daß wir uns selbst die gröste Marter zugezogen hätten, wenn wir auf unser Recht bestanden wären. Wir entschlossen uns also ihr gefallig zu sein zu unserm Unglück aber war es ausser aller Zeit, und beinahe keine Wohnung mehr zu haben, 158

The matriculation register of Heidelberg University records Konstantin Prinz von Hohenzollern, the son of the Herzog zu Hohenzollern-Hechingen, as matriculating in the period 29 April—4 May, 1822.

188

Heidelberg den 3ten Novbr 1821 - Heidelberg den 7ten Novbr 1821

ausserdem waren wir ohne alles Geld, und mußten uns entschliessen eine Wohnung ohne Möbel zu nehmen, nun konten wir zwar die hauptsächlichsten Möbel miehten, allein du weißt tausend Kleinigkeiten müssen in solchem Fall bezahlt werden, auf die mann keinen Werth legt wenn mann sie besitzt, und die doch zusammengenommen viel betragen, ausserdem wenn mann eine Gegend verläßt wo mann ein Jahr gewohnt hat, so sind immer viele Kleinigkeiten zu bezahlen, dazu der Transport der Sachen, und tausend andere Dienge die Geld erfodern. Du kanst dir also denken welche Unruhe ich erlitt da ich ohne alles Geld war, als wir uns zu diesem Unternehmen entschliessen mußten, und [du] kanst dir vorstellen welche lebhafte Freude mir dein Brief erregte der so gute Nachrichten für uns enthielt. Jezt sind wir auch, da alles überstanden ist, viel besser eingerichtet, und wohlfeiler zugleich. Wir wohnen bei einem Bekanten von uns in der Vorstadt im Hause Sr Exzellenz des Grafen Tennison. Vergib mir daß ich heute abbrechen muß, die mancherlei Anstrengungen welche mir das Umziehen verursacht hat, haben mich dermassen erschöpft, daß ich mich nicht mehr aufrecht erhalten kann. Noch einmal tausend Dank für den geleisteten Beistand, Knorring und Felix grüssen dich herzlich. Knorring ermahnt dich herzhaft zu applaudieren wenn Donna Lura aufgeführt wird. Lebe wohl mein geliebtester Freund nächstens weitläuftiger und besser. Ewig deine S Knorring

B 31

Heidelberg den 7ten Novbr 1821

Mein theuerster Bruder Ich schreibe dir heut wieder ob ich dir gleich erst vor einigen Tagen geschrieben habe. Ich erhielt gestern einen Brief von Schlegel159 worin er sich zur Herausgabe vom Flore und Blanscheflur erbiehtet, er würde dan warscheinlich die Vorrede dazu schreiben, welches mir sehr angenehm wäre, weil er viel besser als ich die Vorzüge des Gedichtes entwikeln kann, und wie ich schon seinem Briefe ansehe, eine Gelersamkeit darin entwikeln wird, wodurch indem er sich schmeichelt, doch 159

Schlegel's letter is not known, but Sophie's reply is contained in Körner, II, pp 384-7.

Heidelberg den 7ten Novbr 1821

189

zugleich die Bedeutsamkeit meiner Arbeit ans Licht trit. 160 Da die Welt einmal so schwach ist kein freies Urtheil zu haben, und da die poetischen Gemühter und gelehrten Kunstrichter immer eines Anstosses bedürfen, um ihre Einsichten zu schärfen, so ist mir dieser Vorsatz Schlegels sehr erfreulich, und Reimer kann es nicht anders als sehr angenehm sein, denn ihm sichert dies den guten Absatz des Buches. Um aber Schlegels Gewissen zu beruhigen wird mann ihm wahrscheinlich das Manuscript ehe es gedrukt wird zuschiken müssen, sollte sich Reimer nicht dazu verstehen? oder soll mann nicht in Berlin von den 7 Gesängen die dort sind schnell eine Abschrift haben können, um sie ihm zu senden, die 5 welche ich noch hier habe 161 könte ich dan Schlegel, und er sie Reimer zuschiken. Ich bitte dich geliebter Bruder mir darauf mit umgehender Post zu antworten. Ausserdem daß Schlegels Herausgabe dem Gedicht beim Erscheinen die nöhtige Bedeutsamkeit giebt wäre es mir auch in der Rücksicht sehr lieb daß er es vor dem Druk durchsähe, weil seine Gelehrsamkeit in der höheren Grammatik vieleicht noch den Versbau in manchen Kleinigkeiten zu tadeln fände, und weil ich wünschte diesem Gedicht den höchst möglichsten Grad der Vollkommenheit zu verschaffen, denn wenn gleich die albernsten Romane der Fouque 1 6 2 vieleicht bereitwilligere Verleger finden, weil dabei auf alle lesende Mamsellen und Bedienten gerechnet werden darf, so bin ich überzeugt, daß dagegen Flore und Blanscheflur indem es als ein bedeutendes Kunstwerk auf die Nachwelt übergeht, meinen wahren Ruhm begründet. Glaube nicht, mein geliebtester Bruder und mein theuerster Freund, daß ich in Gefahr bin mich einer albernen Eitelkeit zu überlassen ich fühle recht gut waß mir mangelt. Aber wäre es nicht seltsam wenn ich nicht ermattete auf eine Arbeit so viel Fleiß, Studium und Sorgfalt zu wenden, und dabei immer in der Überzeugung lebte daß es höchst unbedeutend sei, was ich hervorbringen kann. Wäre es in diesem Fall nicht besser das Schreiben gänzlich zu unterlassen, da wir erbärmliche

160

161

162

The stimulus for Sophie's epic poem on this subject was Schlegel's reference to the 'Floris und Blanchefloeur' material in his Berlin lectures under the rubric of 'Notwendigkeit der Erneuerung der Ritterromane.' It was to this theme that he returned in his preface to the edition of Sophie's poem. Reimer still has not received the final 5 cantos, partly because the copyist has stopped work until he receives the payments due to him. Karoline Freiin de la Motte Fouque (1775 — 1831), geb. von Briest, married the writer Fouque, who was one of Bernhardi's executors, in 1803 after her divorce from von Rochow. Her works included Roderich (1807), Das Heldenmädchen aus der Vendee (1816), Frauenliebe (1818), Ida (1820) and Die Vertriebenen (1823), some of them published under the pseudonym Serena.

190

Heidelberg den 7ten Novbr 1821

Bücher in Deutschland ausserdem genug haben? Darum halte es nicht für eine Eitelkeit wenn ich mich immer wieder darüber wundern muß daß man Egidio und Isabella nicht geben will. Wenn du dir die Mühe nehmen wilst es darauf durchzulesen, so wird [dir] nicht der Fleiß entgehen, und die Kunst womit das Ganze gearbeitet ist, so wie du zugeben mußt daß mit grosser Delikatesse gesagt ist, was gesagt werden muß. Und diese zarten Seelen, die dies nicht vertragen, oder aussprechen können 163 spielen auf allen Teatern Kätchen von Heilbron, 164 dies Roheste, gemeinste abscheulichste Dieng. Nicht leicht habe ich etwas gelesen, was mich so sehr mit Abscheu erfüllt hätte, als dies wiederwärtige Produkt das ich ganz vor kurzem hier zum erstenmale gelesen habe. Doch genug davon. Ich werde dir mein geliebtester Bruder vieleicht selbst roh und hart erscheinen, weil du keinen Brief von mir erhältst, der nicht Klagen und Jammer enthielte, und ob ich mir gleich streng vorgeschrieben habe, nicht mehr durch leidenschaftliche Ausbrüche meines Schmerzes dein edles Herz zu kränken, so kann ich dennoch nicht umhin, dir über unsere Lage zu schreiben. Ich habe dir schon geschrieben daß wir unsere vorige Wohnung verlassen haben, erlaube mir nun dir deutlich zu machen wie wir jetzt stehen, und betrachte nicht dies Blat mit Wiederwillen, denn der Gedanke ist mir unendlich schmerzlich. Du kanst dir wohl selbst denken, daß Felix zu seinen Studien mancherlei Bücher bedurfte, die wir nicht alle gleich bezahlen konten, wir nahmen also bei zwei Buchhändlern [Credit], um bei keinem die Rechnung zu gros zu machen, der eine, Winter, 165 hat seinen Betrag von Reimers Anweisung abgezogen, nebst Zinsen und Provisionen und Gott weiß was alles bis zum 15ten Mai, so daß uns von dieser Anweisung 200 Gulden übrig blieben. Ich habe dir schon geschrieben daß mir das Umziehen mancherlei Kosten verursachte, und du weißt daß die 100 rt der Hausfrau gelassen werden mußten, du kanst dir also denken daß meine Mittel sehr beschränkt sind. Nun wollten wir deinen Rath be163

164

1,35

See letter B 24 of 14th August, and the rejection of Egidio and Isabella on the grounds that the actresses refused to speak the lines. Kleist's 'großes historisches Ritterschauspiel,' Das Käthchen von Heilbronn, had been offered to Iffland in Berlin shortly after its first performance in Vienna in March 1810, but he declined to perform it. It was first published, also by Reimer, in the same year. In her letter Sophie first wrote 'Klärchen' before correcting the title. Christian Friedrich Winter (1773-1858), bookseller and publisher in Heidelberg. The book accounts, house removal expenses and other debts are gradually revealed to Friedrich as the demands upon him increase.

Heidelberg den 7ten Novbr 1821

191

folgen, und den Leuten welchen wir noch kleine Zahlungen zu machen haben, den Vorschlag thun daß sie bis Ostern warten sollten: dieser Schrit hat aber die unglückliche Folge für uns gehabt, daß sie uns verklagt haben und wir heute noch die abscheuliche Empfindung hatten, daß uns mehrere Befehle eingehändigt wurden binnen 14 Tage zu zahlen. Ich habe nirgends so brutale Bürger kennengelernt als hier, und die es gegen Fremde um so mehr sind, weil ihre Brüder Vettern und Oheime den Magistrat ausmachen, und sie folglich jeder Unterstützung von daher gewiß sind. Und wenn mann sich auch aufs äusserste einschränkt, so ist man doch gezwungen Schuhe und die nothwendigsten Kleidungsstücke anzuschaffen und ihnen so in die Hände zu fallen. Es ist mir schrecklich hart diesen Brief zu schreiben, weil er Worte enthalten muß, die indem ich sie nur denke mir das Herz zerreissen. Aber ich muß sie dennoch sagen, wenn Knorring diese lumpigen Summen nicht an dem gegebenen Termin bezahlen kann, so ist Stadtarrest das Geringste was zu erwarten steht. Ich bitte dich also theuerster Bruder, ob du uns nicht vieleicht 50 rt verschaffen köntest, damit der Schuster und Buchbinder udg bezahlt werden können, was mir irgend möglich gewesen ist habe ich sogleich befriedigt, so daß ich nur noch 30 Gulden in meinem Vermögen habe. Vieleicht bekommen wir bald Geld von Hause, und werden aus dieser Pein erlößt, vieleicht aber müssen wir bis Februar leiden, und in diesem Fall sehe ich nicht ein wie es gehen soll. Ich bitte dich herzlich geliebtester Bruder stehe uns bei wie du irgend kanst, denn wenn wir nachher von Hause auch die grösten Summen bekommen, so läßt sich eine öffentliche Beschimpfung wenn man sie hat erleiden müssen nicht wieder zurücknehmen. Melde mir auch sogleich wenn Donna Laura gegeben ist, und welchen Erfolg die Darstellung gehabt hat, und wenn dir Brühl ein Honorar dafür schickt so schlage es nicht aus, aber fodre nicht ob gleich mein Bedürfnis sehr dringend ist, denn Weinachten nath, welches mir diesmal ein trauriges Fest sein wird, die Lebensbedürfnisse muß ich bestreiten, die kleinen Foderungen müssen bezahlt werden, die Collegia für Felix ebenfals, kurz ich weiß meiner Sorgen kein ende. Ich werde an den Bruder schreiben, und ihn fragen ob Egidio und Isabella in Dresden gegeben wird, sollte dies nicht der Fall sein, so könnte ich es vieleicht druken lassen. Ich weiß noch nicht wie ich alles überstehe und alles Schmerzen abwenden soll, denn diese letzte Zeit ist in der That voll Drangsal. Vor allen Diengen aber antworte mir sogleich damit ich deiner Liebe gewiß bin. Lebe wohl mein herzlich geliebter theuerster Bruder Ewig deine S Knorring

192

Heidelberg den 15ten Novbr 1821 -

B 32

Heidelberg den 26ten Novbr 1821

Heidelberg den 15ten Novbr 1821

Vergib mir mein innig geliebter Bruder daß ich dich mit meinen Briefen verfolge, es schmerzt mich wenn ich denke, daß du schon mit Furcht und Wiederwillen einen Brief von mir empfängst, aber unsere Lage ist so ängstlich, daß ich gezwungen bin dich zu quälen. Ich habe dir gemeldet daß wir ausgezogen sind, auch daß in Folge unsers Versuchs unsere Zahlungen bis Ostern aufzuschieben, wir von mehreren Persohnen, um kleine Summen verklagt sind, dies hat einen so üblen Eindruck in der Stadt gemacht daß wir den Credit vollends verlohren haben. Jezt sehe ich deinem letzten Brief an, den ich in Verwirrung und Betäubung nicht gehörig verstanden habe und es fallt mir schwer aufs Herz, daß du selbst jezt bedrängt bist. Geliebter Bruder, um Gotteswillen vergib es mir daß ich dich noch martere, und um alles was dir lieb und theuer ist, schike um Gotteswillen den lten Decbr die 100 rt, denn diese haben wir der alten Amtmann angewiesen. Bleiben diese aus so ist unsere Ehre verlohren, und das Schlimste steht uns bevor, da alle Richter und Advokaten in der Stadt ihre Verwandten sind, so kanst du ja denken welche Masregeln sie gegen uns ergreifen wird. Ich bitte dich um alles Liebe und Freundschaft willen, verzeih es mir daß ich dich so quäle, und beruhige mich nur durch einige Worte, denn die Angst die ich empfinde ist unbeschreiblich gros. Verzeih daß ich heute nicht mehr schreibe, ich bin in Gefahr mich von Schmerz und Qual hinreissen zu lassen, und darum breche ich ab. O! mein guter Bruder entzieh mir deine Liebe nicht, weil ich dich so sehr quäle. Lebe wohl, und tröste mich durch ein freundliches Wort. Lebe wohl! S Knorring

B 33

Heidelberg den 26ten Novbr 1821

Mein theurer geliebter Bruder Vergebens hoffe ich jeden Posttag einen Brief von dir zu erhalten und muß niedergebeugt von Schmerz und Krankheit jedesmal meine Hoffnung getäuscht sehen. Bist du selber krank, du mein liebster treuster Freund? Du glaubst nicht welche Angst meine Seele bei dem Gedanken ergreift. Es wäre ja die Trennung nicht so schrecklich, wenn nicht die Möglichkeit des Todes dazwischen läge. O! mein guter Bruder schreib mir und befreie mich von diesen marternden Gedanken. Bist du böse

Heidelberg den 26ten Novbr 1821

193

auf uns, und wilst du nicht schreiben? Zu grausam wäre es wenn die Noth die wir hier leiden, und zum teil mit auf dich wälzen, mir den einzigen theuren Freund, dessen Liebe mir noch übrig ist, nun auch entreissen sollte. Thue es nicht guter lieber mir sonst so zärtlicher Bruder, thue es nicht. Verhärte nicht dein Herz gegen uns weil wir gezwungen sind, dich noch eine kurze Zeit zu quälen. Ich will ja dann in Liebe und Dankbarkeit, mein ganzes Leben hindurch dir die Liebe und Güte, die du uns jezt erweisest zu vergelten suchen. Wie entsezlich hart ist es, daß ich grade jezt deine Liebe deinen Trost entbehren muß, denn jezt ist unsere Lage wirklich gräslich schlim. Ich habe dir schon geschrieben daß mann uns um mehrere kleine Summen verklagt hat, und daß es so kleine Summen sind ist um so schimpflicher. Ich wagte zu hoffen du würdest uns vieleicht helfen können, darüber verstrich der Termin, und wir haben würklich durch erniedrigende Bitten einen neuen Termin von 14 Tagen erhalten. Ist der auch ohne Hülfe abgelaufen, so weiß ich nicht wie es werden wird, und muß dan kommen lassen, waß wir nicht vermeiden können. Es scheint daß alles sich vereinigen will, um unsere Lage für die nächste Zeit trostloß zu machen. Wir erhielten gestern einen Brief von Krusenstern. Wir hofften er würde endlich die deponirten 3000 rt haben befreien können, und wäre dies geschehen so wären wir erlößt gewesen. Aber leider haben sich die Prätendenten nicht Schiedsrichtern 166 unterworfen, und er hat um die Sache beim Oberlandgericht eingeben müssen dadurch wird ein förmlicher Prozes daraus, der Jahre lang dauern kann. Die andere Unterhandlung in Petersburg ist ihm ebenfals misglückt, wo er nehmlich den General Toll bewegen wolte uns einige Tausend Rubel vor dem Termin' 6 7 auszuzahlen, dies ist ihm bestirnt abgeschlagen worden, dabei schildert er die Geldnoth in unserer Provinz für den Augenblick schrecklich drükend, welcher Zustand dadurch für den Augenblick noch schlimmer wird, weil in dem überaus schlechten Sommer alles Samenkorn erfroren ist, so daß also auf Hülfe von dorther vor den bestirnten Terminen nicht zu rechnen ist. In dieser trostlosen Lage sehe ich nach allen Seiten mich nach Hülfe um, und finde weder Trost noch Hoffnung. Geliebter Bruder, ist es nicht grausam, daß zu einer Zeit wo ich des Trostes der Liebe so sehr bedürfte, du schweigst ohne mir selbst 166

167

Cf letter B 16. Knorring had deposited 3000 rt with the court in Reval pending settlement of claims made against him. The claimants have now rejected arbitration and a law-suit has begun. Before the expiry of the proclamation period, when payments would become due. The letter has a note of desperation since Sophie fears that Friedrich, her sole means of raising funds, may be turning against her.

194

Heidelberg den 26ten Novbr 1821 -

Heidelberg den 8ten Decbr 1821

ein Zeichen des Mitleids zu geben. Antworte mir doch wenigstens gleich geliebter Freund, wenn es auch nur einige Zeilen sind, ja wenn sie selbst unfreundlich wären, so würde es mich doch über dein Befinden beruhigen. Ich weiß nicht was ich anfangen soll, in den vorhandenen Zeiten der Noth die ich hier schon gelebt habe, habe ich natürlich alles irgend entbehrliche längst weggegeben und kann mir also auch auf diese Weise nicht helfen. Ich bin würklich trostlos, ich bitte dich um alles, schreib mir, gieb mir Rath wenigstens. Du machst mir Vorwürfe wenn ich dir meinen Schmerz zeige, und doch kann ich nicht mehr mich beherrschen. O! du mein theurer einziger Freund in dieser Noth, du auf den ich einzig noch zu hoffen wage, gieb mir Trost, zeige mir eine Aussicht wie wir ohne Schimpf dieser drükenden Noth entgehen. O! hielf mir wenn du kanst mein guter Bruder, vor allen aber antworte und beruhige mein Herz. Ewig deine S Knorring

B 34

Heidelberg den 8ten Decbr 1821

Mein theurer geliebter Bruder Vergib mir daß ich dir heut nur mit wenigen Worten unsere innigste Dankbarkeit bezeige, mich drängt der Abgang der Post, und es ist durchaus nothwendig daß diese Zeilen heut an dich abgehen. O! mein geliebter Bruder wüßtest du aus welcher Höllenqual du uns erlößt hast, dann köntest du eine Vorstellung von unserer Dankbarkeit haben, so sind Worte vergebens. Ich werde dir mit nächster Post weitläuftig über alles schreiben, heute mein guter theurer Bruder erlaube mir nur dich davon zu benachrichtigen, daß du uns gründlich durch die Erlaubnis erlößt hast einen Wechsel noch auf dich zu stellen. Knorring hat um so mehr deine Güte benuzt, da der Termin am lten Mai ist, wo wir ihn ja selbst bezahlen können, und uns so dein Credit unendlich hilft. Wenn du nun die Güte hast den Wechsel zu acceptieren, so wird uns Winter den Betrag sogleich auszahlen, und wir können uns dann sehr schön einrichten. Verzeih ich muß schliessen, ich schreibe mit nächster Post über alle andere Angelegenheiten. Sorge aber daß es sogleich

Heidelberg den 8ten Decbr 1821 - Heidelberg den 12ten Decbr 1821

195

hieher berichtet wird daß du den Wechsel acceptirt hast. Noch einmal tausend Dank Ewig deine S Knorring

B 35

Heidelberg den 12ten Decbr 1821

Mein theurer geliebter Bruder, so oft ich anfange dir zu schreiben so trit mir von neuen lebhaft vor Augen, wie viel du für uns gethan hast, daß meine Seele von Dankbarkeit und Liebe ergriffen sich in Wehmuth auflösen möchte. Und doch geliebter Freund muß ich jede Erschütterung vermeiden, ich darf mich nicht Gefühlen überlassen die zerstöhrend auf mich wirken. Die lezten entsezlich peinlichen Wochen haben sehr nachtheiligen Einfluß auf meine Gesundheit gehabt. Ich erstaune selbst wie alt mein Gesicht in der kurzen Zeit geworden ist, doch hoffe ich daß alles nun besser werden soll. Vergib mir deshalb mein theurer geliebter Freund, wenn ich dir nur schreibe was zu den Geschäften gehört. Knorring hat mir zwar aufgetragen, dir orndlich zu schreiben, wie sehr er dir für deine große Liebe dankt, damit er nicht in Gefahr komt von dir für einen Menschen gehalten zu werden, der roh und eigennützig die Anstrengungen Anderer für sich geschehen läßt, und kaltblüthig alles nur so hinnimt.168 Du kenst ihn, und diese Gefahr ist also nicht vorhanden. Ich aber wenn ich noch viel über diesen Gegenstand schreibe, werde meines Gefühls nicht Herr bleiben, und wieder in unsäglichen Thränen aufgelößt mich Tagelang unfähig zu allen Arbeiten machen, und das darf nicht sein. Ich sehe aus Reimers Brief daß der Druk von Flore und Blanscheflur 169 schon angefangen hat, und ich muß also eilen ihm die fehlenden Gesänge zu schiken, die ich um so fleissiger selbst durchgehen muß, da ich sie Schlegel nicht zuschiken kan denn da Reimer ihm die ersten 168

169

As Friedrich's letter to Ludwig of 24th August 1846 shows, he did not recover much of the money which he lent to Sophie and Knorring during their stay in Heidelberg. Even when he entertained Knorring in Berlin after Sophie's death, Friedrich was left out of pocket. Ludwig felt that Knorring could have done more to restrain Sophie in some of her more fanciful moments. (LLT, 185) Flore und Blanschflur. Ein episches Gedicht in zwölf Gesängen von Sophie von Knorring, geb. Tieck. Herausgegeben und mit einer Vorrede begleitet von A. W. Schlegel, was published by Reimer in Berlin in 1822. The edition contained prefaces both by Sophie and Schlegel but no illustration by Friedrich.

196

Heidelberg den 12ten Decbr 1821

sieben Gesänge nicht schikt, so würde er es übel nehmen, wenn ich ihm die Fünf lezten zuschikte. 170 Uberhaupt glaube ich daß mit Schlegel nicht viel mehr anzufangen sein wird. Es dauert immer mehrere Monahte ehe er einen Brief beantwortet, und darüber geht natürlich viele Zeit verlohren, wenn er also die versprochene Vorrede schreibt, das ist wohl alles was sich von ihm erwarten läßt. Sei doch so gut eine Zeichnung zu Flore und Blanscheflur zu machen, damit doch alle Freunde etwas dazu beitragen dies Gedicht auszuschmücken. Ich werde den Sonnabend mit der fahrenden Post wieder zwei Gesänge abschiken, da der Abschreiber nun auch wieder arbeitet. Er ist auf einmal gesund geworden nachdem ich ihn habe bezahlen können. Ich bitte dich doch mich darüber zu beruhigen, ob Reimer einen guten Corrector für Flore und Blanscheflur hat, es wäre abscheulich, wenn es mit vielen entstellenden Drukfehlern gedrukt würde. Wenn Donna Laura wieder gegeben wird' 7 1 so melde mir doch wie es sich ausnimt, und wie es aufgenommen wird. Kanst du dann dort nicht ein Mittel finden, daß jemand einen Aufsatz oder Anzeige davon im Morgenblat macht? Wenn du dies möglich machen kanst, so befriedigst du Knorrings lebhaften Wunsch, denn dies Blat wird bei uns 172 in jedem Hause gehalten, und Knorring hätte die Genugthuung daß es dan dorten bekant würde. Wenn du diesen Wunsch ein wenig kindisch findest, so siehe darüber weg, und befriedige ihn dennoch. Knorring ist ein so guter edler Mensch, daß es leicht ist eine kleine Schwäche zu übersehn, und es ist mir oft rührend daß er nie auf sich wohl aber auf mich ein wenig eitel ist. Daß sich das Geschäft mit Winter und Reimer gemacht hat wirst du schon wissen. Knorring hat nun Gebrauch von deiner Güte gemacht, und noch einen Wechsel auf dich auf 5 Monathe ausgestellt, und ich bitte dich mein theuerster Bruder ihn zu acceptiren, und dies sogleich hieher berichten zu lassen, dann will Winter ihn auszahlen, und ich kann endlich von den Qualen die mich seit einigen Monathen fürchterlich gemartert haben erlößt werden. Antworte mir mein guter Bruder liebreich und freundlich, mein Herz ist so trüb geworden, ich bin so reizbar daß jedes was nur ein wenig rau klingt mich entsezlich kränkt. Ich habe nun während des Schreibens mit Gewalt mich kalt und ruhig halten wollen, und dennoch fliessen meine Thränen unaufhaltsam. Glaube mir ich fühle mich oft recht krank. Doch das alles soll besser

170

171 172

Reimer has not agreed to Sophie's suggestion in her letter of 7th November that he should send the 7 completed cantos to Schlegel. See note 173 to letter B 36 of 26. 12. 1821. In Russia.

Heidelberg den 12ten Decbr 1821 -

Heidelberg den 26ten Decbr 1821

197

werden, ich will künftigen Sommer ein Bad brauchen, und mich von allen Leiden zu erhohlen suchen. Ich bitte dich laß mich auch nicht so lange mehr auf Briefe warten, tausend quälende Gedanken steigen dann in meiner Seele auf, es hat mich auch sehr angegriffen, daß ich fünf Wochen ohne Briefe von dir war. Lebe wohl Gott erhalte dich gesund und froh. Lebe glücklich wie du es verdienst, mein guter theurer Bruder ewig Deine S Knorring

B 36

Heidelberg den 26ten Decbr 1821

Mein theurer geliebter Bruder, du hast mir nicht geantwortet, und das Gefühl der Unruhe und Sorgen bemächtigt sich meiner von neuen. Ich glaube ich habe so lange ich lebe die Weihnachtsfeiertage nicht so traurig hingebracht als in diesem Jahr. Ich quäle mich nun mit der Vorstellung ob ich dir vieleicht nicht deutlich genug über die Geschäfte geschrieben habe, ob ich dir deutlich gemeldet habe, daß Winter den Wechsel auf dich an Reimer geschickt hat, dann quält mich die Sorge ob dir dies vieleicht unangenehm ist, dann martert mich die Vorstellung daß die Antwort und der Wechsel, wenn beides erst auf diesen Brief erfolgen sollte, zu spät kömt, denn unsere vorige Hauswirtin muß noch etwas von dem Gelde bekommen, und das sollte schon am lten Januar sein. Es ist ein unangenehmer Umstand daß Winter zugleich Bürgermeister ist, und sich deswegen die Leute an ihn wenden, kurz wir sind auf alle Weise geplagt, und die einzige tröstende Vorstellung ist die, daß es nun in kurzer Frist beendigt sein wird, weil die Zeit unserer Noth bald verflossen ist. Da du uns nun bis hieher so treulich geholfen hast, mein geliebter Bruder, so bitte ich dich hilf uns auch noch über diese kurze Zeit hinüber. Vergib mir die Trokenheit meines Briefes, ich schreibe so kurz als möglich weil ich abscheulich an den Augen leide, und mich sehr hühten muß nicht in Bewegung und Thränen zu kommen. Gott weiß wodurch mein Gemüth so weich und gereizt geworden ist. Alles was das Nachdenken verursachen sollte erschüttert mich bis in der Wurzel des Lebens. Ich habe jezt zehen Gesänge von Flore und Blanscheflur ganz fertig aber es ist nicht möglich den Abschreiber zu bewegen fleissig zu sein, der Mensch will sein Leben gemessen, da er

198

Heidelberg den 26ten Decbr 1821 - Heidelberg den 27ten Decbr 1821

etwas Geld hat und ist beständig betrunken, ich denke aber morgen so viel als möglich abzuschiken, damit Reimer nicht ungeduldig wird. Ich bitte dich noch einmal mein herzlich geliebter Bruder doch so schnei wie möglich zu antworten. Solltest du unglücklicher Weise noch nicht den Wechsel aczeptirt haben, so bitte ich dich um Gotteswillen doch dies Geschäft sogleich mit Reimer zu machen. Geliebter Bruder, du hast keine Ahndung davon in welchem Kummer ich indessen hier lebe. Es ist mir unendlich betrüblich daß ich Felix nichts zu Weihnachten habe schiken können, ja das auch keine Spur des Festes in unserem Hause zeigt, doch hoffe ich wenn ich dies leidenvolle Jahr hinter mir habe, ich kein so trübseeliges mehr leben werde. Lebe wohl mein theurer theurer Bruder, Gott schenke dir so viel Glück und Freude als dein edles brüderliches Herz verdient. Lebe wohl, wenn ich mich gesund fühle will ich dir einen langen Brief schreiben, nicht blos über Geschäfte. Lebe glücklich. S Knorring Es scheint wohl daß Donna Laura173 nicht gefallen hat da es nicht wieder gegeben wird. Es ist doch in der That seltsam welche Leerheiten, ja wahre Abscheulichkeiten auf dem Theater gefallen und weshalb dies mißfallen kann. Ich habe neulich das Bild174 gelesen, welches richtiger und bezeichnender das Galgenbild heissen würde, und in diesem Titel läge dann alles was sich über ein so abscheuliches Produkt sagen läßt. Lebe wohl.

B 37

Heidelberg den 27ten Decbr 1821

Mein geliebter Bruder, ich muß in höchster Eile dir schreiben daß durch Reimers Schuld eine Verwirrung erregt ist, und dich um Gotteswillen bitten, und bei aller brüderlichen Liebe beschwören sie sogleich aufzuheben, indem ich sonst nicht weiß, was ich anfangen soll. Es scheint das Schicksall hat mich dazu bestimmt, daß ich von Angst und Qualen gemartert werden soll. Reimer hat an Winter geschrieben 173

174

'Donna Laura. Lustspiel in 3 Aufzügen. Ungedruckt. Aufgeführt und ausgepocht in Berlin Sept. 22, 1821. Musik von J. C. Kienlen.' (Goedeke's Grundriß, vol 7, p. 491). Perhaps a reference to Guehry's Das Bildniß. See Sophie's earlier reference to Guehry in B 24.

Heidelberg den 27ten Decbr 1821

199

als ob die 200 rt welche du so gut warst durch Reimer vor 3 Wochen zu vermitteln, mit diesem Wechsel zusammen hingen. Nun zahlt natürlich Winter dies Geld nicht aus. Wir haben hier eine Menge kleiner Zahlungen darauf angewiesen, die ihre Klagen durch das Versprechen indes zurückgenommen haben, und sind nun auf die aller schrecklichste Art compromirt. Ich bitte dich, ich beschwöre dich gehe sogleich zu Reimer, und bringe dies in Ordnung. 175 Indem ich schreibe überfällt mich sogleich die quälende Angst, ob du es selbst vieleicht so gemeint hast. Ich muß dir deutlich schreiben. Du schiktest vor 3 Wochen einen Brief von Reimer an Winter, wodurch Winter hier 200 rt auszahlte, die wir auch sogleich bezahlten. Zugleich schriebst du wir könten noch einen Wechsel auf dich ausstellen auf 5 bis 6 Monahte, dies erregte uns grosse Freude, indem wir dadurch in den Stand gesezt hier was uns drükte zu bezahlen, nun schreibt Reimer so als ob die empfangenen 200 rt mit diesem Wechsel zusammen hiengen, und Winter zahlt ihn nicht, und es muß ein abscheuliches Unglück über uns herein brechen, ich weis nicht wie wir uns dagegen schützen wollen. Mein ganzes gegenwärtiges Vermögen besteht in zwei Gulden, und ich weis mir nicht das Mindeste zu verschaffen, ausserdem werden sich die Menschen wie rasend gebehrden denen wir haben bezahlen wollen, und diejenigen werden mistrauisch mit denen wir uns bis Ostern rangiert hatten. Du kanst schon daraus sehen wie armselig die Menschen hier sind, da Winter seine Klätschereien über unsere viele Schulden bis nach Berlin ausdehnt obgleich wenn wir diese 300 rt noch bekommen, wir höchstens noch 500 rt hier schuldig sind, die wir Ostern bezahlten wollten. Ich bitte dich um Gotteswillen bringe dies mit umgehender Post zu recht, du hast keinen Begrif davon, in welcher Angst ich dir schreibe. Lebe wohl

Ewig deine S Knorring

Winter will den auf dich gestellten Wechsel von 300 rt sogleich auszahlen, so bald ihm Reimer meldet, daß sie mit denen vor drei Wochen empfangenen 200 rt gar nicht zusammen hängen, sondern daß dies zwei ganz verschiedene Geschäfte sind. Um Gotteswillen bestimme Reimer dies mit umgehender Post zu melden, erlöse mich mein theurer Bruder aus dieser Qual? 175

Sophie has understood that there are 2 promissory notes, one f r o m Reimer and one vom Friedrich, but Winter seeks clarification.

200 B 38

Heidelberg den 29ten Decbr 1821

Heidelberg den 29ten Decbr 1821

Mein theurer Bruder Ich will versuchen dir heut mit mehr Gemüthsruhe zu schreiben,176 um dir alles Nöhtige mitzutheilen. Zu erst also will ich dir geliebter Freund melden, daß ich zwei Gesänge von Flore und Blanscheflur abgeschikt habe, nehmlich den Achten, und den Neunten. Ich bitte dich doch ja Reimer zu erinnern daß der Korrektor gehöhrig auf die Interpuncktation sieht, denn weder ich noch Knorring wir haben nicht das Talent genau durchzusehen, ich begreife nicht woher es komt, daß wir immer über die Fehler wegsehen. Dann bitte ich dich zu erinnern, daß ja keine Verwirrung dadurch entsteht, daß ich ein einzelnes Blat habe beilegen müssen. Der Abschreiber hatte nehmlich einen grossen Theil des zehnten Gesanges auch auf seine Weise fertig, und natürlich auf denselben Bogen weitergeschrieben. Bier und Brandtwein haben ihn aber in der letzten Zeit so sehr begeistert, daß er ganze Strophen ausgelassen hatte. Ich war also gezwungen das einzelne Blat worauf der neunte Gesang beschlossen ist abzuschreiben, darum sorge ja daß sie es nicht verliehren. Über die Geschäfte mein theuerster Bruder will ich noch einmal schreiben und dich dringend herzlich bitten, es zu unserm Heil in Ordnung zu bringen. Du schiktest durch Reimer einen Brief an Winter, oder vielmehr du schiktest Reimers Brief an Winter, auf diesen Brief zahlte Winter an Knorring 200 rt aus, und verlangte daß Knorring den Wechsel auf Reimer stellte wie es bei dem Honorar für Flore und Blanscheflur geschehen war, dieser Wechsel auf Reimer ist schon im Cours, und kann nicht zurückgenommen werden. Du schriebst uns wir könten auf dich einen Wechsel stellen, und wir verstanden es so, daß du dies ausser denen 200 rt erlaubtest, und deshalb war unsere Freude so gros weil wir dadurch in den Stand gesezt wurden alles drükende zu berichtigen, und wir zögerten um so weniger dies Mittel zu ergreifen, da wir ja selbst bis zum lten Mai bedeutende Einnahmen machen. Winter hat auch an Reimer ganz klar über dies Geschäft geschrieben. Reimer aber thut als ob er es so verstände, daß die früheren 200 rt in diesem Wechsel mitbegriffen sind, und nun zahlt ihn natürlich Winter nicht bis dies Misverständnis aufgehoben ist, und wir sind in grosser Noth. 176

This is Sophie's third letter in the space of four days. However, it contains a fuller and less hectic account of the confusion which has arisen over the bills.

August Wilhelm Schlegel in his seventieth year By Peter Busch

Heidelberg den 29ten Decbr 1821

201

Was unsere Schulden hier anbetrift, so betrugen sie in Allem etwas 4000 rt, davon haben wir nach und nach so viel bezahlt, daß wenn wir die 300 rt noch erhalten 1000 t übrig bleiben, und mit diesen hatten wir uns rangirt daß sie Ostern bezahlt werden sollten, du siehst daß dies keine so ungeheure Summe ist, du hast aber keine Vorstellung von der entsezlichen Kleinstädterei hier in Heidelberg. Klatschen ist ihr höchster Genuß, und die ganze Stadt hängt durch Verwandschaft und mancherlei Verbindungen wie eine Kette zusammen, dazu komt daß Winter selbst Bürgermeister wird, ein sehr republikanisch gesinnter Mann ist, der den Ehrgeiz hat von der Stadt jedesmal als Mitglied der Ständeversammling gewählt zu werden, und der also glaubt daß er sich durch Klatschen populär macht, dabei ist er Altdeutsch bider folglich ungeschlachtet grob, mit seiner ganzen Familie Müllerblau gekleidet, prononciert eine grosse Geringschätzung des Adels, und ist dabei höchlich genirt in jedem Gespräch mit gebildeten Leuten. Unser Unglück wollte, daß wir wie wir ankamen die Wohnung bei der Amtmann Sartorius miehteten, diese gehört von ihrer Seite zu einer Geselschaft alter Weiber, die alle Witwen ehemaliger Beamten sind, folglich jede andere Bedeutsamkeit in der Stadt verlohren haben, als die sie sich selbst, durch ein hier allenthalben willkommenes Klatschen verschaffen, dieser Kongres versammelt sich wöchentlich einigemahl, und da wir eine neue Erscheinung waren und ganz in ihrer Nähe zu haben, den die Zusammenkunft wird bei unserer ehemaligen Wirthin gehalten, so mußten wir natürlich den Stof hergeben. Dazu kam eine gewisse Bosheit daß wir ihren Umgang mieden, und den der Gebildetsten, die hier zufällig die Vornehmsten sind, vorzogen, dies wurde uns als Stolz ausgelegt, und da wir von diesen mit denen wir umgehen, sehr ausgezeichnet werden, wurde es zugleich mit Neid betrachtet. Ich gestehe, daß dieses Wesen mir sehr bittere Stunden gemacht hat, und noch macht, aber zugleich sehe ich auch ein daß die Erlösung davon nicht mehr fern ist. Verzeih daß ich dir dies so weitläuftig schreibe, ich habe es gethan um dir ein treues Bild von unserer Lage zu machen, damit dich nicht unnöhtige Sorgen quälen mögen. D u hättest an Schlegel doch schreiben sollen, denn dadurch würde er vielleicht angeregt auch meine Briefe gehörig zu beantworten, woran mir doch jezt wegen Flore und Blanscheflur viel liegt. Nach allen Beschreibungen muß dieser grosse Mann doch immer ein grosser Nar geworden sein und daß thut mir bei seinen vielen schäzbahren Eigenschaften sehr leid. Boisseree 1 7 7 kam hier durch 177

See note 20 to letter B l .

202

Heidelberg den 29ten Decbr 1821

und besuchte uns, von dem habe ich die neuesten Nachrichten über Schlegel, der konte sich aber auch nicht enthalten über die grosse Eitelkeit unseres Freundes zu scherzen. Dabei nimt er seine indischen Studien 178 so ungeheuer wichtig, wie sie keinem anderen Menschen vorkommen, er hat eine Sammlung indischer Kunstwerke, und er will durchaus wie ich höre die Bilder der Götter mit acht Köpfen und noch weit mehr Armen, den edlen Bildern von Göttergestalten wie sie sich gebildete Völker dachten an die Seite setzen. Ihr würdet also darüber manchen Streit haben. Ausserdem soll er jezt am Bande 179 leiden, welches seine Eitelkeit sehr kränckt, und er hat es so lange nicht zugeben wollen, daß dies sein Übel sei bis es ausser allem Zweifel durch die Natur gesezt worden ist. Boisserre versicherte mich aber sein Übel sei durchaus nicht gefährlich, und er in den Händen des besten Arztes. Jezt am Schluße des Jahres mein theurer geliebter kann ich mich nicht erwehren zurückzubliken, und mit einiger Dankbarkeit und herzlicher Zärtlichkeit zu betrachten, wie viel du in diesem für uns so harten Jahr für uns gethan hast. Gott gebe dir so viel Glück und Freude als dein edles Herz verdient. O! mein theurer Bruder ich glaube dies nächste Jahr wird reicher für uns an Freude sein, in diesem nächsten Jahr müssen wir uns auch wiedersehen. Noch einmal mein herzlich geliebter Bruder bitte ich dich, das Geschäft mit Reimer in Ordnung zu bringen, wodurch wir hier aus der abscheulichsten Qual erlößt werden. Lebe wohl und glücklich mein theurer Freund, Knorring und Felix grüssen dich herzlich. Ewig deine S Knorring

178

179

Schlegei's Indian interests had first been aroused by Georg Forster's translation (1791) of the Indian drama Sakuntala by the 5th century poet Kalidasa. Forster based his translation on the the English version of the original published by Sir William Jones in 1789. Schlegei's Berlin lectures already contained references to Indian sources and his interest was heightened both by his brother's knowledge of the subject and by his meeting with the Orientalists Chezy and Langles in Paris in 1805. In 1823 he published his edition of the Bhagavad-Gita and it was doubtless this that was occupying him at the time of Sophie's letter. Tapeworm.

Heidelberg den 13ten Janner 1822

B 39

203

Heidelberg den 13ten Janner 1822

Mein theurer Bruder! Ich muß alle meine Briefe damit anfangen, dir für deinen brüderlichen Beistand zu danken, und fühle es jedesmahl von neuen wie viel ich dir schuldig bin. Es wird für mich die schönste Empfindung meines Lebens sein, wenn ich dich wiedersehe, und dir anders als durch Briefe meine Liebe und Dankbarkeit ausdrüken kann. Glaube mir ich sehne mich herzlich nach diesem Augenblick, ich fühle es oft daß ich anfange alt zu werden, und daß es möglich ist, daß ich überhaupt nicht mehr lange zu leben habe, in solcher Stimmung sehne ich mich mit doppelter Inbrunst danach, dich einmal wieder zu umarmen. Überhaupt drängt sich mir oft die traurige Bemerkung auf, wie wenig ich eigentlich von meinem Leben gehabt habe. Immer habe ich auf die Zukunft gehoft, immer die Gegenwart aufgegeben, in der Hoffnung künftigen Erfolges, darüber habe ich mich dem Grabe genähert, und blicke nun seufzend auf die entflohenen Jahre, die mir so wenig heitere Stunden gehöhten haben. Ist dies mein Charackter oder ist es mein Schicksall? Ich warte nun mit unglaublicher Spannung auf Briefe von Hause, und hoffe dan soll alles besser werden. Du wirst nun wohl die beiden Gesänge von Flore und Blanscheflur erhalten haben, ich bitte dich nun Reimer etwas zu treiben, damit er anfängt zu druken, denn sonst wird es zu spät, ich werde hier die lezten drei Gesänge auch bald abschiken. Ich habe nur eine abscheuliche Noth mit dem Abschreiber, der Mensch hat eine Erbschaft gemacht, und nun sizt er in den Bierhäusern und vertrinkt dies Geld, und macht dan in der Betrunkenheit lauter Verwirrung und doch möchte ich gern daß er die Abschrift von Flore und Blanscheflur beendigte, da seine Handschrift hier bei weiten die beste und deutlichste ist. Mich beunruhigt oft die Sorge, daß abscheuliche Druckfehler dies Gedicht entstellen werden. Sollte nicht Schleiermacher 180 so gefallig sein, und die lezte Correktur durchsehen, wenn du ihn in deinem und meinem Nahmen darum bätest. Sollte nicht auch Schleiermacher so freundschaftlich sein, eine vernünftige Recension irgendwo druken zu lassen. Ich bitte dich doch mir hierüber zu schreiben. Bei dem ungrosmühtigen Charackter 180

Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher (1768 — 1834), theologian and philosopher, was a long-standing friend of the Tieck family whose work was also published by Reimer. Schleiermacher complied with Sophie's request as can be seen from her letter of 19th March 1822 (B 43).

204

Heidelberg den 13ten Janner 1822

der Deutschen wäre mir dies erwünscht, denn es ist zu befürchten, da ich niemandem schmeichle, keinen Hof um mich versammle und alle die kleinen Künste verabscheue, deren sich Frau von Hellwig 181 und andere bedienen, daß ein boshafter Gesell die gewöhnliche deutsche Art der Recension darüber ergehen läßt, deren mann sich in Deutschland bei den Werken der Frauen erlaubt, 182 und dies möchte ich gern vermeiden. Schreib mir doch also über Schleiermacher, vor allen ob er gegen mich in der freundschaftlichen oder prosaisch boshaften Stimmung sich befindet, denn bei ihm ist beides möglich. Ist er freundschaftlich gestirnt so kanst du ihn ja auch in meinem Nahmen darum bitten, ist er boshaft so muß es natürlich unterbleiben. Über Reimer habe ich schon oft Gelegenheit gehabt mich zu wundern. Schon bei der ersten Summe die du so gut warst durch ihn zu übermachen, richtete er es so ein, daß du sie ihm einen Monath früher bezahlen mußtest ehe er sie auszahlte. Bei dem Honorar für Flore und Blanscheflur beschwerte er sich über die Kosten, da wir sie doch alle trugen, jezt verlangt er von dir die Bezahlung einer Summe nach zwei Monathen also den lten März die er erst den lten Mai zu bezahlen braucht, so daß er also jedesmahl für die Gefälligkeit seinen Nahmen herzugeben, Geld von dir leiht. Ich bitte dich geliebter Bruder ihn doch anzuhalten daß Flore und Blanscheflur mit rechter Eleganz gedrukt wird, und ja nicht wenn ein Gesang auf einer Seite endigt, noch auf derselben der Andere angefangen wird, dies macht einen abscheulichen Eindruck, halte ihn ja dazu an. Auch bitte ich dich mein geliebter Freund wende doch die Zeit daran eine Zeichnung dazu zu machen. Es ist dies Gedicht mir eine rührende Erinnerung an meine Jugend, darum ist es mir so wünschensw e r t wenn so viele Freunde sich darin vereinigen. Wenn also du die Zeichnung dazu machst, Schlegel die Vorrede schreibt, und es dir und 181

182

Amalie von Helvig geb. von Imhof (1776 — 1831) was the niece of Frau von Stein and a member of the Weimar Court circle. Her publications included Die Schwestern von Lesbos, An Deutschlands Frauen, and Die Tageszeiten. Sophie wrote also on this same day to A W Schlegel in very similar terms (Korner, II, 387 — 8). After complaining of the critical condescension shown to women writers in Germany, she continues: "Wie weit stehen in rücksicht der Gerechtigkeit gegen Frauen die Deutschen hinter Franzosen und Engländer zurück, ich habe oft in den Edinburgischen Blättern, die strengsten Recensionen über Werke von Frauen gelesen, aber niemals, weder diese abgeschmackt verachtende Galanterie, noch die verächtliche Bosheit der Deutschen darin gefunden."

Heidelberg den 13ten Janner 1822

205

dem Bruder von mir zugeeignet wird, 183 so vereinigen wir uns gewissermassen alle darin. Mit Donna Laura scheint uns ja sehr übel gegangen zu sein. Sollte es blosser Zufal sein, daß es gerade während deiner Abwesenheit von Berlin gegeben wurde? Sollte es nicht vieleicht vorsäglich durch Wolfs 184 Anordnung schlecht besezt, und sehr gedehnt und langsam gespielt worden sein. Mir scheint der Mensch grausam eitel, und du hast dich warscheinlich nie an ihn sondern an Brühl 185 gewendet. Was mich in dieser Vermuhtung, die ich schon immer hatte, bestärkt, ist, daß ein Aufsatz im Morgen Blat über das Berliner Theater, mit C W unterzeichnet, sich sehr über den Strahlauer Fischzug' 86 verbreitet vieles darin sehr rühmt, und dan nebenher Donna Laura sehr wegwerfend erwähnt, und mich mit gewöhnlich deutscher Art bei der Gelegenheit unter Fr v Weissenthurn 187 zu stellen sucht, indem er bemerkt daß selbst die Bewunderer des Herren Tieck nur in diesem Lustspiel, welches die Berliener gar nicht lustig gefunden hätten, die Schwester desselben anerkant haben. Mir wäre dies gleichgültig, wenn es nicht für Knorring eine höchst empfindliche Kränkung wäre, die er gar nicht erwartet hat. Denn dies ist das einzige Blat welches in unserer Gegend gelesen wird. Ich habe immer an den Erfolg gezweifelt, weil es nicht die Gattung von Lustigkeit enthält, die in dem Strahlauer Fischzug anzutreffen sein mag, sondern da das Ganze ein heiterer graciöser Scherz ist der nothwendig mit grosser Lebendigkeit und Schnelligkeit von Menschen vorgetragen werden muß, die gute Erziehung haben, und den Ton der grossen und feinen Welt kennen, so habe ich mit recht an unsere Schauspieler gezweifelt, denn sie sind weit von allen diesen Bedingungen entfernt, würden sie aber erfüllt, so bin ich überzeugt daß es einen sehr angenehmen Effeckt machen würde. Ich bitte dich mir doch etwas Näheres darüber zu melden, welch Urtheil du darüber gehört hast, ob den in der That niemand bemerkt, daß wenn es gut 183

184 185 186

187

Schlegel did provide a preface, but Friedrich did not contribute an illustration, nor did Sophie write the dedication to her brothers for the published work. See letter B 10 note 81. See letter B 14 note 100. Julius von Voß (1768—1832), who first brought Berlin dialect on to the stage, was the author of Der Stralauer Fisch^ug, ein Volksstück mit Liedern und Tänzen. This was first performed at the Schauspielhaus in Berlin on 24th August 1821. The play takes its name from the the large carneval held annually on 24th August in the Berlin suburb of Stralau. Johanna von Weißenthurn, geb. Grünberg (1773 — 1847) was an actress at the Hoftheater in Munich and at the Burgtheater in Vienna. She wrote over 50 plays.

206

Heidelberg den 13ten Janner 1822 — Heidelberg den 22ten Janner 1822

gespielt würde, es wohl manches Gute enthalten könte. Und melde mir doch auch ob es den gar kein Mittel giebt, etwas anders darüber in das verwünschte Morgenblat zu bringen, als dieser Herr CW gesagt hat. Ich versichere dich mir ist diese Geschichte sehr zuwider, und du thust mir einen grossen Liebesdienst, wenn du ein Mittel weißt dies wieder zu verbessern, denn mich quält daß sich Knorring so darüber ärgert. Ich möchte sehr gerne mein geliebter Bruder daß Egidio und Isabella zu Michaelis als Taschenbuch gedruckt würde, und ich werde nehmlich noch zwei Novellen dazu geben, dann würde es ein artiges Taschenbuch ausmachen, sollte nicht Dunker und Humblot188 dazu willig finden, oder vieleicht selbst Reimer? Verzeih geliebter Freund daß ich damit quäle, ich weiß dir ist es eine Qual, aber ich weiß nicht an wen ich mich wenden soll, denn hier der Müllerblaue Winter ist gar zu gemein, und er ist hier noch der Vornehmste und Angenehmste. Ich bitte dich mein theurer Bruder, überwinde dich, und gieb mir in einem langen Brief auf alle meine Fragen Auskunft, und recht aufrichtig waß Donna Laura anbetrift, und verzeih mir alle die Noth die ich dir verursache. Knorring will dir wenn wir erst in Ordnung sind, einen langen Brief schreiben, um dir seinen Dank und seine Liebe auszudrüken, so lange aber will er es aufschieben, damit sein Herz sich dan recht frei und leicht fühlt. Er und Felix grüssen dich tausendmal und bitten dich deine Liebe ihnen zu erhalten. Ich kann mir nicht denken mein theurer Bruder daß es eine Zeit geben könte, in welcher du aufhören köntest mich zu lieben, wie gewiß nichts vermag meine innige Zärtlichkeit für dich zu vermindern. Möchte nur der Himmel geben daß ich dich erst wiedersehe. Lebe wohl und glücklich mein theurer Bruder. Schreib mir doch ob Donna Laura gar nicht mehr gegeben wird. Ewig deine S Knorring

B 40

Heidelberg den 22ten Janner 1822

Mein theurer Bruder Dieser Brief wird doch nun wohl wahrscheinlich der lezte sein, den du mit Sorgen öffnen wirst, weil du eine unangenehme Nachricht befürch188

Publishers in Berlin.

Heidelberg den 22ten Janner 1822

207

test, leider muß er noch einmal etwas Verdrüsliches melden. Wir haben endlich Briefe von Hause erhalten, du weißt wir erwarten gleich nach Ablauf des Prociamas eine Summe Geldes von dort, und wir erhalten nun die Nachricht, daß aus Mangel an eingegangenen Geldern nicht vor dem gewöhnlichen Zahlungstermiene gezahlt werden kann, und haben so einen neuen Beweis wie wenig auf die Gefälligkeit der Menschen zu rechnen ist. Gottlob aber die Zeit ist so nahe daß ich diese Gefälligkeit nicht in Anspruch zu nehmen brauche, sondern daß wir auf unser Recht bestehen können, sonst würde ich weit mehr niedergeschlagen sein als ich in der That es bin. Es ist nehmlich so, den lten März nach altem Styl also den 13ten, versammelt sich der Adel der ganzen Provinz jedesmal in Reval, um alle Geschäfte des Landes zu verabreden, alle gehörigen Wahlen zu treffen, und auch um alle Geldzahlungen zu leisten, und zu empfangen, und in allen möglichen Contrackten wird jedesmal dieser Zahlungstermin festgesezt, weil da alles versammelt ist, also sind in unserem Kaufcontrackt ebenfals die Zahlungstermiene den lten März jedes Jahres, so lange bis die uns zukommende Summe abgetragen ist, wir hatten aber mit dem Pächter des Käufers, einem Baron Rosen verabredet er solle gleich nach Ablauf des Prociamas einen Theil der Pacht uns zahlen und es dem Käufer verrechnen, daß wäre wenn mann es so nennen will, ein Vorschus auf zwei Monathe gewesen. Jezt hat er Krusenstern gesagt, er habe es nur auf den Fall versprochen, wenn es ihm möglich sei, und es sei ihm nicht möglich. Dieser Aufschub den Knorring gar nicht befürchtete, und ganz ungeduldig wurde wenn ich meine Sorgen erwähnte, bringt uns nun doch die lezte Noth, die wie ich hoffe wir in dieser Rücksicht werden zu erdulden haben, und du geliebter Bruder kannst sie heben, wenn du so gütig sein wilst deinen Nahmen für uns zu brauchen. Erlaub mir geliebter Freund zuerst zu bemerken, daß du dich heilig und fest darauf verlassen kanst, daß wir die Summe die ich dich zu vermitteln bitte, selbst bezahlen und auf keine Weise dich damit drüken wollen, welches auch warhaft sündlich wäre da du mehr für uns gethan hast als wir billiger und vernünftiger Weise hoffen durften. Ich bitte dich aber herzlich geliebter Freund uns deinen Credit zu leihen, da der Unsrige durch vorhergegangene Klätschereien völlig zu gründe gerichtet ist, so lange bis im April 189 bedeutende Summen für uns eintreffen, dann natürlich ist er vollkommen hergestelt. Ich bitte dich nehmlich mein theurer Bruder stelle einen Wechsel auf 200 rt aus, datire ihn den lten Febr und stelle ihn auf 4 Monathe v dato also auf den lten Juni 189

The date for Sophie's receipt of funds has slipped back from February.

208

Heidelberg den 22ten Janner 1822

zahlbar, an Winter, so daß du es alsdan Winter zu zahlen hättest, dann will es dieser Müllerblaue uns hier auszahlen. Ich bitte dich mein herzlich geliebter Bruder thue dies Lezte noch für uns, und sei überzeugt, du solst nicht mit der Zahlung belästigt werden, wir sind dann in Ordnung, wir haben dann durch deinen Beistand unser Leben, wie ein Barke durch Klippen und Sandbänke sicher in den Hafen gebracht, und ich glaube wir können dan ruhig und heiter sein. Habe also die Güte mein herzlich geliebter Bruder bei dem auszustellenden Wechsel ja alle mögliche Formalitäten zu beobachten, ihn gehörig stempeln zu lassen, kurz ihn so auszustellen daß an seiner Gültigkeit nichts mangelt, denn du glaubst nicht wie kleinlich hier die Menschen sind, es würde wenigstens Aufenthalt machen, und ich möchte so herzlich gern, daß wir dies Geld so schnei als möglich ausgezahlt bekämen, weil wir unsere jetzige Wohnung vierteljährig bezahlen müssen, und du weißt wie entsezlich peinlich es uns sein muß, wenn nach allem vorhergegangenen Geklätsch wir nun einem guten Bekanten dem Grafen Tenison ebenfals schuldig bleiben müssen. Aus zweien Gründen währe dies sehr quälend, erstlich weil er selbst immer sehr nöthig Geld braucht, und dan, weil bis jezt das Geschwäz über uns sich in einer niedrigen Region erhalten hat, durch diese Schuld aber würde es auf einmal den Kreis unseres Umgangs berühren. Mein theurer Bruder wie inniglich ich auf deine Liebe baue beweist wohl die feste Hoffnung die ich habe daß du meine Bitte erfüllen wirst, und dennoch quält mich Angst und Unruhe so lange tödlich bis deine Antwort zurück ist, werde nicht ungeduldig geliebter Freund, denke daß dies gewiß die lezte Bitte dieser Art ist, die ich an dich richte, und daß wir es heilig und gewiß selbst bezahlen, und dich nicht damit quälen. Antworte mir nur sogleich mein guter Bruder. Stelle den Wechsel an Mohr und Winter 190 zahlbar, du thust sehr gut wenn du dem Naren dem eiteln Winter ein par höfliche Worte schreibst, du kanst ihn ja nur bitten dies Geld deinem Schwager auszuzahlen, ich weis er wird einen grossen Werth darauf legen. Ich erwarte mit der schmerzlichsten Ungeduld die Antwort auf diesen Brief, ist dies Geschäft nur noch beseitigt, dann lieber theurer Bruder, dann fängt ein neues Leben für mich an, dan fühle ich mich wieder frei, von den Banden die mich so lange gedrückt haben. Wie heiter

190

Jakob Mohr ( 1 7 7 8 - 1 8 5 4 ) and Christian Winter ( 1 7 7 3 - 1 8 5 8 ) formed a publishing and book-selling partnership in 1815 after the firm of Mohr and Zimmer had broken up on Zimmer's becoming a pastor. In 1822 the new partnership broke up and Winter formed his own company.

Heidelberg den 22ten Janner 1822 -

Heidelberg den 21ten Febr 1822

209

will ich dan sein, dann wird einmal in meinem Leben der Frühling mir wieder reine Freude gewähren ohne daß die Sorgen mich ängstigen werden die mich so lange verfolgt haben. Melde mir doch weshalb eigentlich Donna Laura nicht gefallen hat, weshalb Brühl und Wolf, wie ich gehört habe, beide vom Theater entfernt sind. Mein guter Bruder denke daß sich mein Herz nur so lange in Sorgen bewegt bis ich deine Antwort habe, daß ich dann wieder heiter und frei bin. Schöne Poesien will ich dan schreiben, damit ich ein Denkmahl meines Lebens nachlasse, woran sich mit recht noch manche Nachkommen erfreuen. Treibe doch Reimer daß er Flore und Blanscheflur druckt, sobald der Abschreiber fertig ist werde ich das lezte des Gedichtes schiken. Schreib nur gleich mein theurer Freund und erfülle diese lezte Bitte. Lebe wohl mein guter theurer Bruder, Knorring grüßt dich mit brüderlicher Liebe und Felix mit kindlicher Zärtlichkeit. Lebe wohl Ewig deine S Knorring Stelle den Wechsel an die Ordre der Herren Mohr und Winter. Vor allen Diengen ziehe Jemand zu Rathe der genau weiß wie der Wechsel geschrieben werden muß, damit darin nichts versehen wird, und er uns hier nützlich sein kann.

B 41

Heidelberg den 21ten Febr 1822

Du kanst wohl denken mein geliebtester Bruder, daß ich nicht ohne Ursach es so lange verschoben habe, dir für deine brüderliche Liebe und für den geleisteten Beistand zu danken. Verzeih es mir daß ich es jezt erst thue, und verzeihe mir daß ich heut nicht viel schreiben kann. Ich hätte dir so vieles zu sagen, und ich halte mich nur mit Mühe so lange aufrecht um einen kurzen Brief zu schreiben, und dir unnöhtige Sorge und Unruhe zu erspahren. Ich bin recht kranck liebster Bruder seit mehreren Tagen, ich hoffe aber es wird nun bald vorübergehen, und dan will ich dir sehr weitläuftig schreiben, über alles worüber du Auskunft verlangst, und ich hoffe du wirst zufrieden sein. Auch an Wilhelm werde ich dan schreiben, und zwar sehr weitläuftig, ich halte es für meine Pflicht gegen ihn und uns.

210

Heidelberg den 21ten Febr 1822 -

Heidelberg den 27ten Febr 1822

Ich habe Flore und Blanscheflur ehe ich kranck wurde beendigt und erwarte den Sonnabend die lezten Bogen vom Abschreiber zurück dan werde ich es sogleich schiken, und so auch meine Verpflichtung gegen Reimer erfüllen. Mache dir keine Unruhe über meine Kranckheit, ich hoffe es wird balde besser sein, nur in diesen Tagen geht es mir übel, und die Augen sind mir so dunkel von Kopfschmerzen daß ich nicht recht sehe wie ich schreibe. Lebe wohl geliebter Bruder, in wenigen Tagen hoffe ich kann ich dir ausführlich schreiben. Knorring und Felix grüssen dich herzlich. Lebe wohl. S Knorring Denke nicht etwa daß ich gefährlich kranck bin. Es treten nur zuweilen jezt Perioden ein, wo es mir recht übel geht, das geht aber vorüber.

B 42

Heidelberg den 27ten Febr 1822

Mein theurer Bruder Ich erhohle mich diesmal von meinem Übelbefinden langsamer als sonst, und leide noch heute ganz abscheulich, aber dennoch will [ich] es nicht mehr aufschieben dir zu schreiben, weil mein Herz zu sehr von der Unruhe gequält wird, daß du vieleicht verdrieslich wirst über das lange Ausbleiben meiner Antwort. Ich läugne es nicht mein geliebtester Bruder daß mir dein Brief sehr schmerzlich gewesen ist, denn zu deutlich habe ich es darin erkannt, wie sehr mein Hiersein deine Ruhe stört, wie schwer du dafür in Sorgen büssen müsst, daß mir deine Hülfe bereit war, und ich mache mir die bittersten Vorwürfe darüber daß ich nicht ein Jahr länger in unserer traurigen Heimath geblieben bin, um alle unsere Angelegenheiten selbst zu ordnen, und auf diesen Weg jede Verlegenheit zu vermeiden. Es war nur zu entsezlich hart unser Leben dort so zu verschmachten, du machst mir Vorwürfe darüber daß ich dir nicht gemeldet hätte daß die Zahlungen dorten im März geleistet werden,191 ich glaube aber ich habe dir wiederhohlt geschrieben, daß zwar im März gezahlt wird, wir aber die Abmachung hätten eine Summe gleich nach Ablauf des Proclamas zu bekommen, und so war es auch. Jedoch dies alles hilft dir 191

Friedrich has again reacted sharply to judge f r o m Sophie's response. In particular he appears to have suggested that she has not been fully frank with him.

Heidelberg den 27ten Febr 1822

211

nichts, und meine Seele wird nicht eher ruhig sein, als bis du die Summe zurück hast, der du bedarfst. Ich erwarte mit schmerzlicher Sehnsucht Briefe von Krusenstern der ein vortrefflicher Mensch ist, aber die Schwäche hat etwas geitzig zu sein, und da bei uns die unangenehme Einrichtung ist daß mann jeden Brief der ankomt, so wie jeden den mann abschikt bezahlen muß, so kostet ihm jedes mal wenn er einen Brief von uns empfangt und beantwortet dies zusammen einen Ducaten, dies ist der Grund weshalb wir nicht so oft Briefe bekommen als eigentlich nöthig wäre, und so oft ihm auch Knorring gehöhten hat die Correspondenz auf unsere Kosten zu führen, so thut er dies nicht. Es geht ein Brief von Revall hieher nie länger als einen Monath, der lte März ist nach hiesigem Calendar der 13te, bis zum lOten also 23te ist der lezte Zahlungstermin, wo jeder der nicht für banquerot erklärt sein will, die Zahlungen leisten muß die auf den lten gestellt sind, wir haben noch einmal geschrieben, ohne allen Säumens die Zahlungen hieher alsdan zu übermachen, also kann das Geld ja nach jeder möglichen Berechnung zur rechten Zeit hier sein, um so mehr da General Toll gewiß nicht bis zum 11t zögern wrd, ehe er zahlt weil dies schon schlechten Credit macht. Dies ist Alles was ich dir über diese Angelegenheit schreiben kann, mehr Sicherheit kann ich dir nicht darüber geben, denn eine Grössere habe ich selber nicht, aber ich denke du wirst daraus sehen daß wir nicht daran zweifeln in der lezten Hälfte des Aprils das Geld zu erhallten. Flore und Blanscheflur wirst du nun schon erhalten haben, ich werde auch sehr bald das Zueignungsgedicht schiken, und ich bitte dich doch Reimer zu ersuchen am Schluß des zwölften Gesanges darnach zu sehen das der Nähme Petrarca richtig gedruckt wird, es ist unrichtig im Manuscript geschrieben und zwar so gros und breit, daß wir es ausradieren wollten, hernach übereilte uns der Abgang der Post, und es wurde vergessen. Bitte ja Reimer daß es nicht stehen bleibt. Melde mir doch ob schon daran gedrukt wird. Reimer wird es doch nun nicht liegen lassen. Ich habe dem Bruder Egidio und Isabella und auch Donna Laura geschikt, mit dem Auftrage es in einem Band druken zu lassen, 192 und ihm geschrieben, daß er das Geld selbst behalten kann, und nur gebehten mir zu melden ob es gedrukt wird, ich habe aber dennoch keine Antwort von ihm. Es ist wohl hart, ich habe keinen einzigen Brief vom Bruder aufzuweisen, worin er nicht Geld fodert, dies ist der einzige Gegenstand der ihn je bestirnt hat Briefe an mich zu richten und alles 192

This project was never realised.

212

Heidelberg den 27 ten Febr 1822

Andere was dan noch darin berührt wird dient nur als Einleitung zu dieser Hauptsache. Selbst die Briefe die er noch von Universität an mich schrieb, 193 sind dieser Natur. Tadle mich nicht daß ich diese Bemerkung mit Schmerzen mache. Ich bin noch zu krank als daß ich heute an Wilhelm schreiben könte, ich fürchte mit Recht die große Erschütterung, die mir der Brief an ihn verursachen wird, und dennoch muß er geschrieben werden, denn er wird unser Verhältniß zu einander klar und deutlich machen, und eben dadurch erleichtern. Es komt mir etwas sonderbar vor, wenn du mein geliebtester Bruder davon sprichst, du möchtest ihn zu einem vernünftigen Mann in Pension geben, damit etwas orndliches aus ihm würde. Ach theurer Freund, wenn er jezt nichts ist wie ich das deutlich einsehe, so wird er niemals etwas werden, du vergißt daß der unglückliche Mensch beinahe 22 Jhare alt ist. 194 Vor allen Diengen mein theurer guter Bruder, denke nicht daran ihn nach Bonn zu schiken, von wo aus er mit grosser Leichtigkeit hieher kommen würde, welches mich völlig elend machen würde. Knorring ist heute über so Mancherlei so bitterlich verstimt daß ich ihn nicht bitten mag den Zettel für Schede abzuschreiben, da es ihn schon in bester Stimmung unglücklich macht Wilhelm nur nennen zu hören, ich werde ihn dir aber in der andern Woche schiken. Ich werde dan wieder schreiben, ich hoffe ich bin dan gesund, und werde dich in meinem nächsten Brief um eine Gefälligkeit bitten, nicht um Geld. Ich bemerke dies, denn du köntest sonst mit Recht unruhig werden. Ich hätte überhaupt gewünscht daß das Geschäft mit Wilhelm hätte etwas noch aufgeschoben werden können, ich habe aus einer vieleicht zu grossen Delicatesse nie die Ursach geschrieben, damit du mich nicht für eigensinning hälst, schreibe ich sie jezt. Ich bitte dich aber dies nicht in deiner Antwort zu berühren, da Knorring gewohnt ist deine Briefe als an uns beide gerichtet zu betrachten so mag ich ihm keinen vorenthalten, und du wirst einsehen daß er mich misverstehen könte.

193

194

In view of the content of so many of Sophie's letters to Friedrich, there is a certain irony in her complaint against Ludwig. While it is true that certain of his letters to her from Halle and Göttingen spoke of his shortage of funds, there are others in which the reverse is true, eg 7th August 1792 from Halle: "Wie hast du es nur über das Herz bringen können zu dencken, daß ich deinen Brief unwillig hin werfen würde, weil du mir kein Geld schikst? ... da ich dies Geld so außerordentlich nöthig nicht brauche..." (LTC 301). Wilhelm was born on 15th June 1800.

Heidelberg den 27ten Febr 1822 -

Heidelberg den 19ten März 1822

213

Mann hat mir von Hause geschrieben daß Knorrings Bruder195 an einer Leberkrankheit so gefahrlich krank ist daß er schwerlich davon hergestellt wird, und ich fürchte daß wir mit nächsten die Nachricht seines Todes erhallten werden. Dieser Fall würde unsere ganze Existenz verändern, und uns auf einmal in recht reiche Leute verwandeln. Alsdann wollte ich das mann Wilhelm noch während seiner Universitäts Jahre 6 oder 700 rt jährlich auszahlte, den Überrest der Zinsen zusammensparte, um ihm eine bedeutende Summe geben zu können, womit er eine orndliche Reise unternehmen könte, denn das wäre vieleicht das einzige Mittel sein Gemüth aufzufrischen, und einige Jugend in seine Seele zu bringen. Ich theile dir diesen Plan mit, weil der Sterbefall wohl ziemlich gewiß ist, und sich höchstens etwas verzögern kann, ich habe mich mit Vorsicht selbst bei Ärzten erkundigt, doch bitte ich dich berühre dies nicht. Du wirst es diesem Brief ansehen, daß ich noch sehr an Kopfschmerzen leide, und da es jedes mal die unglückliche Wirkung ausübt daß die Augen so schlecht dadurch werden, daß ich beinahe gar nicht sehe, so fürchte ich wohl mit Recht daß ich im Alter ganz erblinden kann, und es ist eine höchst traurige Vorstellung wenn uns der Tag auf immer verfließt noch ehe wir sterben. Lebe wohl mein theurer geliebter Bruder antworte mir freundlich und bald. Mit herzlicher brüderlicher Liebe grüßt dich Knorring und Felix mit Zärtlichkeit. Ewig deine S Knorring

B 43

Heidelberg den 19ten März 1822

Mein theurer geliebter Bruder, ich habe dir schon in voriger Woche schreiben wollen, aber leider bin ich jezt so krank, daß mir der Muth zu allem vergeht. Wenn wir mit dem Gelde so in Ordnung kommen wie ich wünsche und hoffe, so will ich diesen Sommer ein Bad brauchen, das würde mir bei dem jetzigen Zustande meiner Gesundheit ganz ausserorndlich wohl thun. Es ist unangenehm, da das Leben überhaupt so kurz ist, wenn mann so sehr viel davon durch Kranckheit und manche andere Plage verliehren muß, wie es leider seit meiner frühesten Jugend mein Schicksall gewollt hat. 195

Gotthard Knorring was a bachelor whose estate would pass to Sophie's husband Karl on his death. News of Gotthard's death is contained in Sophie's letter to Friedrich of 13th April 1822 (B 44).

214

Heidelberg den 19ten März 1822

*Vergib mir mein geliebter Bruder wenn ich dir heut blos über eine Angelegenheit schreibe, die mich seit mehreren Wochen quält, und Knorring so bitterlich verstimmt, daß wenig mit ihm anzufangen ist. Ich muß weitläuftig darüber sein, damit zu den Zusammenhang einsiehst, und doch ist es mir eine Marter darüber zu schreiben. Du wirst dich vieleicht erinnern daß ich dir einmal schrieb, der Schurke der Maler Müller 196 habe sich nun auch in Liefland an Jemand wegen seiner Foderung gewendet, und es sei mir sehr lieb, daß auch diese Sache aus der Welt kommen würde. Es ist nehmlich so, ein Herr v Brasch 197 hällt sich in Rom auf dessen Bruder bei Dorpat Güter hat, und sehr gut mit dem Oncle dem allten Generali, 198 mit Knorring selbst, und mit vielen Mitgliedern der Familie bekannt ist. Durch den in Rom lebenden Bruder wendete sich Müller an den bei Dorpat wohnenden Bruder, und es war Knorring sehr lieb daß er jemand gefunden hatte der die Sache übernehmen wollte, da sein Betragen gegen uns so niederträchtig war, daß mann sich ohnmöglich direkt mit ihm einlassen konte. Dieser Brasch in Dorpat, der ein Rechtsgelehrter ist, sähe wohl selbst die Schurkerei Müllers ein, und traf mit Knorring die Ubereinkunft daß ihm zwölf hundert Scudi bezahlt werden sollten, und von dem Augenblick der Abmachung auch verzinset werden. Uber diese Abmachung sollte eine in Rußland gültige Schrift aufgesezt, und Brasch als Müllers Bevollmächtigten eingehändigt werden, dagegen sollte aber Müller die von Knorring in Händen habenden Papiere ausliefern. Da ja unmöglich über dieselbe Summe zwei verschiedene Verschreibungen gegeben werden können, dieses Arrangement wurde Müller mitgetheilt und er war damit zufrieden. Knorring zahlte hierauf die Zinsen eines Jahres, und wir wunderten uns daß Brasch das Geschäft nicht weiter erwähnte, dachten aber, er würde sich wenn die festgesezte Zeit der Zahlung eintrete damit an Krusenstern, als an unsern Bevollmächtigten wenden, und ihm alsdann die Papiere von Müller ausliefern. Jezt nun erhallten wir von Müller vor einigen Wochen einen höchst

196

197

198

For the full context of the Tiecks' financial involvement with 'Maler' Müller (1749 — 1825) see James Trainer, "Anatomy of a debt: Friedrich 'Maler' Müller and the Tiecks. With unpublished correspondence," Oxford German Studies, 1980, pp 147 — 177. That article contains the section of the present letter contained within asterisks (*), together with the draft sent to Friedrich for transmission to Müller. A friend of Müller in Rome, whose brother, a lawyer living near Dorpat, is to look after Müller's interests in Estonia. Knorring's uncle. His death is reported in letter B 58.

Heidelberg den 19ten März 1822

215

niederträchtigen Brief, 199 woraus uns klar ist, daß sich Herr von Brasch von diesem Geschäft zurückgezogen hat. Warscheinlich hat Müller, nach seiner gewöhnlich gemeinen mistrauischen Weise ihm die Original Papiere nicht anvertrauen wollen, oder hat ihm sonst gröblich und ungeschickt beleidigt, kurz es geht mir klar hervor daß er ihm wird geschrieben haben, er wolle mit der Sache nichts mehr zu thun haben, und Müller könne sich an Knorring selbst wenden, der sich jezt in Heidelberg aufhalte, dies werden wohl die Nachrichten seiner Freunde am Rein, Main und Neker sein. Auf diese Nachricht nun hat er an Knorring diesen nichtswürdigen Brief geschrieben, den ich dir beilege, worin seine Bosheit vor allen mich mishandelt, indem er sich anstellt als wisse er nicht daß ich mit Knorring verheurathet bin und diesen eben dadurch von neuen so tief beleidigt daß es ganz unmöglich ist darauf zu antworten, auch kann sich Knorring nicht an Brasch wenden um Aufklärung weil er befürchten muß, daß dieser ihm ähnliche niederträchtige Briefe zuschiken könnte die Müller über uns geschrieben hat und welche Schritte sollte Knorring in dem Fall thun? eben so wenig kann mann Krusenstern einen Auftrag geben diese Sache zu beendigen, denn Müller würde ihm eben so beschimpfend für uns antworten, und würde doch dasselbe Mistrauen haben, und die Papiere nicht einschiken. So wie seine Bosheit ihm eingegeben hat zu schreiben, was Brasch über uns geschrieben haben soll, und was gewiß erlogen ist, nur um Knorring zu reitzen etwas beleidigendes über Brasch zu sagen, welches er dan sogleich eilen würde dessen Bruder in Rom, und durch diesen ihm selbst mitzutheilen. Was bleibt uns also übrig mein theurer Bruder als unsere Zuflucht zu dir zu nehmen obgleich ich einsehe, daß du in meiner Persohn beinahe eben so sehr beleidigt bist als Knorring, so ist es doch ein wenig anständiger wenn du ihm schreibst, als wenn er es thun sollte. Ich lege dir also mein geliebter Freund ein Blat bei, 200 und wir bitten dich herzlich es als Antwort an Müller von dir abgeschrieben, und in deinem Nahmen gelangen zu lassen. Solltest du Änderungen in dieser Antwort nöhtig finden, so bitte ich sie uns mitzutheilen, gewiß ist es aber daß je kürzer mann einem solchen Schurken schreibt je geringer ist die Erniedrigung, und der Klugheit gemäß ist es ohne Zweifel so wenig Raum als möglich zu neuen Beleidigungen zu geben. Ich zweifle

199

200

This letter, written on 27 Januar 1822, is printed in the article mentioned in note 196 above. Another example of Sophie's manipulation of her brother, this draft is published in the above-mentioned article.

216

Heidelberg den 19ten März 1822

nicht daß er jemand finden wird der als ein Bevollmächtigter an Knorring schreibt, und wenn mit dem die Sache so weit ins Reine gebracht ist, daß die Zahlungen festgestellt sind, dan mittelst du vieleicht einen zuverlässigen Menschen in Rom aus, dem mann das Geld zuschiken kann, und der es gegen Knorrings Handschriften, und Müllers vollständige Quitungen dem Schuft einhändigt. Nur auf diese Weise wird dies wiederwärtige Geschäft zu endigen sein, denn sehr gewiß wird Müller bei seinem Mistrauen keinem Menschen, möge er sein wen er wolle, die Papiere zuschiken, und eben so wenig kann mann bei seinem schlechten Charakter ihm bezahlen, und es seiner Diskretion überlassen, ob er nach der Bezahlung die Papiere zurückgeben, oder noch einmal benutzen will.* Ich bitte dich geliebter Bruder vergib es mir daß dieser Brief nichts als diese Geschäfte enthällt, ich gestehe dir aber, es hat mir Müllers Zuschrift so viele bittere Stunden verursacht daß es höchst nachtheilig auf meine Gesundheit gewirkt hat, und du wirst es vieleicht in meinem Brief bemerken, daß ich mich gewaltsam zur Mässigung zwinge. Wilhelm werde ich nächstens schreiben, es ist mir unangenehm daß er zu jedermann der hieher reißt darüber spricht daß er hier eine Mutter und einen Bruder hat, 201 den er gegen jedermann seinen Stiefbruder nennt, welches das einzige Gute dabei ist. Du kanst dir denken auf welche fatale Art die müßige Neugier gereizt wird, und wie empfindlich dies alles Knorring ist. Auch mir selbst ist es schmerzlich, den ich bin wohl nie in der Stimmung meine Leidensgeschichte neugierigen Zuhörern preiß zu geben, und nun quälen sich hier dadurch manche Menschen die sich den Zusammenhang meiner Lebensgeschichte nicht erklären können. Diese fatale Indiskretion hat mich schon oft in Versuchung geführt Heidelberg wieder zu verlassen, obgleich Knorring auf der andern Seite sich durch die schöne Gegend sehr angezogen 201

Sophie has firmly dissociated herself from Wilhelm since their meeting in 1820 in Dresden. Ludwig Tieck is even more severely critical of him in a letter written to Friedrich in October 1822: "Wilhelm ist in Leipzig, wie ich vermuthe, ganz müßig. Er schreibt ein Trauerspiel, erzählte mir ein Student aus Halle. Das mag was Trefliches werden. Der Mensch hätte wohl zu einer ordinären mechanischen Beschäftigung angehalten werden sollen. Laß Dich nur nicht verleiten, ihm wieder mit Geld zu helfen; es ist ja doch nur alles weggeworfen. A n Musik denkt er nun nicht mehr. So ist alles bei ihm Ziererei und Lüge. Er dauert mich unendlich, und um so mehr, weil ich überzeugt bin, es ist gar keine Hülfe möglich. Ein früher Tod wäre wohl das wünschenswerthe. Schrecklich, wenn man sich dergleichen gestehen muß." (LLT, 189) Wilhelm's later career more than disproved these gloomy prognostications. He published t w o comedies and edited the writings of his parents.

Heidelberg den 19ten März 1822 -

Heidelberg 24ten März 1822

217

fühlt. Der lezte dem Wilhelm solche Mittheilungen gemacht hat, ist ein Herr von Eglofstein mit dem er im vorigen Sommer nach Nürnberg gereißt war, auf welcher Reise er sehr den Renomisten gespielt, einen Säbel mit sich geführt, und sich schrecklich betrunken hat. Ich bitte dich aber erwähne dies nicht gegen ihn, damit er nicht etwa an Eglofstein darüber schreibt, und es dan noch ein Duel mit Felix als dem Wiedersager giebt. Du siehst mein Leben ist nicht frei von Leiden, erhalte mir nur deine Liebe, und laß mich diesen Trost nicht entbehren. Felix hat dir eigentlich nicht geschrieben, weil es zu schlecht würde ausgefallen sein, der arme Mensch hat schon im August in der Fechtstunde von seinem Gegner in der Übung einen so heftigen Schlag mit dem stumpfen Rapier auf den Daumen der rechten Hand bekommen daß in Folge der starken Quetschung der Nagel mit der Wurtzel herausmußte, wozu eine schmerzhafte Operation erforderlich war, und eine sehr langsame Heilung eintrat, und er, da er den Daumen gar nicht brauchen konnte gezwungen war, während dieser ganzen Zeit, mit den beiden ersten Fingern der Hand, ohne Daumen zu schreiben, du kanst wohl denken daß das nicht besonders geht. Jezt aber ist der Daumen bald wieder volllkommen gesund. Danke doch Schleiermacher in meinem Nahmen daß er sich Flore und Blanscheflurs annehmen will, 202 wird den daran gedrukt? Schreib mir es doch. Lebe wohl für heut mein herzlich geliebter Bruder, und erfülle ja unsere Bitte in Ansehung Müllers, Knorring und Felix grüssen dich herzlich. Lebe wohl Ewig deine S Knorring

B 44

Heidelberg 24ten März 1822

Mein theurer geliebter Bruder Zum erstenmahl in meinem Leben hat ein Brief von dir mich recht unglücklich gemacht, und Knorring in einige Wuth versetzt. Es ist in der That ein Unglück daß Wilhelm nach Bon geht, und Knorring kann sich gar nicht darüber zufrieden geben, er findet daß Niemand von uns 202

Reference to Schleiermacher's willingness to correct the manuscript and p r o o f s o f Flore und Blanscbeflur as requested in her letter o f 1 3 t h J a n u a r y (B 39).

218

Heidelberg 24ten März 1822

so lange er sich dort aufhält die Reinreise machen kann, um uns nicht mit ihm zusammenzutreffen. Es ist ein großes Unglück daß Wilhelm persöhnlich einen so höchst wiederwärtigen Eindruck auf ihn gemacht. 203 Ich bemerke es recht gut außer der Abneigung die er gegen ihn empfindet, schähmt er sich dessen daß ein Mensch von so schlechter Erziehung, von so einfaltigem Betragen, in irgend einem Zusammenhang mit ihm stehen soll, oder mit einem von uns. Felix hat in Bonn unter den Liefländern die sich dorten aufhalten viele gute Freunde, und ich bemerke es recht gut wie peinlich Knorring die Vorstellung ist, daß der nun dorthin komt und zu allen von seinem Bruder, und seinem Stiefvater sprechen wird, wie er Knorring nent. Wie viel ich unter diesen Umständen leide kannst du einsehen, und ich habe den gestrigen Tag dazu angewendet, diesen weitläuftigen Brief an Wilhelm zu schreiben, den ich dir mitsende, 204 und dich bitte ihn ihm sogleich zukommen zu lassen. Ich hoffe daß dies Schreiben ihm doch ein wenig die Augen öffnen wird darüber, wie wir zueinander stehen, und ihn hoffentlich abhalten wird hieher zu kommen. Ich bitte dich sage ihm nehmlich alles Nöhtige darüber, und da ich aus seinen Briefen deutlich sehe, daß es ihm hauptsächlich darum zu thun ist-, das nachgelassene Vermögen zu behalten, so gieb ihm einen Winck daß dies nur dan geschehen kann, wenn er sich hühtet Knorring zu beleidigen. Verzeih es mir daß ich dich wieder zwinge an meinem Kummer theil zu nehmen, und vergib mir auch wenn ich dir heut nur kurz schreibe ich habe so viel an Wilhelm geschrieben, daß ich gestern nicht dazu kommen konte auch dir zu schreiben, und heute drängt der Abgang der Post. Schlegel hat mir ganz bestimmt mehreremale versprochen die Vorrede zu Flore und Blanscheflur zu schreiben, aber er kann es nicht eher thun ehe ihm Reimer nicht die Aushänge Bogen zuschikt, denn er hat ja das Gedicht nicht so gegenwärtig im Gedächtniß. Ich bitte dich also Reimer zu ermahnen daß er ihm, wie er es versprach, diese Bogen schikt. 205 Er hätte ihm recht gut die Handschrift senden können, es war blos Eigensinn daß er es nicht that. Das Zueignungsgedicht werde ich in wenigen Tagen schiken. Wie steht es den mit der Zeichnung? Wenn du nach Dresden kommst, so sprich doch mit dem Bruder darüber ob Egidio und Isabella gedrukt wird, suche doch auch zu 203 204 205

Knorring's reaction to Wilhelm is mentioned in letter B 36. Not extant. Cf Sophie's letter to Schlegel of 24th February 1822 (Körner, II, 395) from which it is clear that Reimer had begun printing before the manuscript could be retrieved and sent to Schlegel.

Heidelberg 24ten März 1822

219

erfahren was der Bruder dafür bekömt, theils um meine Neugierde zu befriedigen, theils um mich meine künftigen Foderungen darnach richten zu können. Ich schreibe jezt an einem Roman, nicht an meinem schon so lange im Kopfe herum getragenen grossen, sondern an einem Kleineren, den ich mir so zur Ergözlichkeit ausgedacht habe, und der vieleicht mehr Leser ansprechen wird, als meine nächsten ausgearbeiteten poetischen Werke. Solltest du mir vieleicht nebenbei, wenn du doch reisen mußt, behülflich sein können einen Verleger zu finden? Aber ungern würde ich es sehen wenn es durch den Bruder geschähe antworte mir doch darüber. Des Bruders Tischler Novelle, 206 so wie die Andere 207 welche er geschrieben hat, werden gewiß viel Schönes enthalten, aber seitdem ich den Walter Scot kenne, 208 erkenne ich die Nachahmung, und ich bin begierig ob sie Niemand im Publikum bemerken wird. Du glaubst nicht wie gut ich jezt Englisch verstehe, und Spanisch und Italiänisch, gewiß besser als der Bruder. Er hällt sich aber immer sehr gelehrt gegen mich. Es schmerzt mich bitterlich daß es mir scheint als gäbest du die Hoffnung auf diesen Sommer hieher zu kommen. Melde mir doch recht aufrichtig ob du dich auf lange in Berlin gefesselt glaubst, zugleich wie lange Wilhelm in Bon zu bleiben denkt, und dan ob du glaubst daß Felix, ohne Gefahr daß Fouque oder sonst ein unnützer mir Verdruß erregen könnte, sich einige Zeit mit uns in Berlin aufhalten könte. Unsere Lage wird sich warscheinlich bald ändern, so daß wir mit dem Geld nicht so beschränkt mehr sein werden, und dan würde es für Knorring ein unaussprechlicher Genuß sein, einige Monathe in deiner Geselschaft zu leben, und für mich ach! geliebter theurer Freund du weißt wie sehr ich dich liebe, und wie lange und wie sehnsüchtig ich es wünsche mit dir vereinigt zu leben. Ich bitte dich beantworte mir Ludwig Tieck's Novelle Der junge Tischlermeister, the first draft of which dates back to 1796, was eventually published in 1836. 207 P e r f o l s [ ) e r Aufruhr in den Cevennen, on which Tieck was also working at this time. The first two sections appeared in 1826 but the work was never completed. 208 The work of the Scottish historical novelist Sir Walter Scott (1771 — 1832) was well known to Ludwig Tieck. In December 1817 Tieck proposed to Reimer a German translation of Scott's Waverley (published anonymously in 1814) and Tales of my Landlord (1816) which he had brought back from his visit to England, commenting: "Diese Romane, die sich so merkwürdig auszeichnen, sind jezt mit den Gedichten des W. Scott die Lieblingsleserei in England, und laufen gleich durch 8 bis 9 Auflagen, übertreffen aber den Scott ohngefähr so und verhalten sich zu diesem wie unser Kleist zu unserm Fouque." (LLT 78). Der Aufruhr in den Cevennen has certain affinities with Scott's Old Mortality. 206

220

Heidelberg 24ten März 1822 - Heidelberg den 13ten April 1822

alles dies, und verzeih daß ich heut abbreche, sonst bleibt der Brief liegen. Ich bitte dich noch einmal füge es ja daß Wilhelm die Einlage bekömt ehe er abreißt. Lebe wohl mein herzlich geliebter Bruder. Ewig deine S Knorring

B45

Heidelberg den 13ten April 1822

Mein theuerster Bruder Waß ich seit Monathen beinahe täglich erwartet habe, ist nun erfolgt. Wir haben die Nachricht daß mein Schwager den 7ten März in Reval gestorben ist. 209 Du kennst mich genug geliebter Bruder um zu wissen daß ich nicht mit Habgier die Tage eines Menschen zähle, und seinen Todt mit Freuden erfahre um sein Vermögen geniessen zu können, da es aber der Himmel so gefügt hat, so wäre es Heucheley wenn ich nicht gestehen sollte, daß mein Herz die innigste Dankbarkeit empfindet, da mich Gott nun in eine Lage versezt hat, die so weit menschliche Einsicht reicht, mich über jede Sorge hinweghebt. Da aber nichts auf Erden ohne Bitterkeit ist, so sind zwei, für mich sehr schmerzliche Umstände damit verbunden. Erstlich daß wir gezwungen sind nach Hause zu reisen, um ein so bedeutendes Vermögen selbst in empfang zu nehmen, und zweitens daß wir troz dieses Todesfalls, und troz dem daß wir uns nun ohne Prahlerei reiche Leute nennen können, uns für den Augenblick in großer Geldnoth 210 befinden. Erschrick nicht über diese Worte ich will dir Beides erklären, und du wirst sehen daß die Geldverlegenheit bald vorübergehend ist, und daß die Reise, wie bitter es mir auch ist, unter jenem unfreundlichen Himmel wieder zu ahtmen, mir doch die Freude verschafft, dich jezt in wenigen Wochen auf einige Zeit zu sehen.211 Ich werde dir Krusensterns Brief mitbringen, und es wird dir dan deutlich werden, was dir vieleicht nach diesem Brief noch dunkel bleibt. Es geht aus diesem Schreiben hervor, 212 daß vor dem Tode meines 209 210

2,1 212

His illness reported in letter B 42. Despite the anticipated inheritance, Sophie again pleads immediate, if temporary impoverishment. In Berlin on the return journey to Russia. This is the basis for the future disputes concerning the inheritance.

Heidelberg den 13ten April 1822

221

Schwagers einige Tage früher als er starb, einige Habsüchtige die günstigen Umstände haben benutzen wollen uns zu hindern, so behauptet der Pächter des Guthes, ein weitläuftiger Verwandter, mein Schwager habe ihm die ganze diesjährige Pacht geschenkt, dies ist aber Unsinn den sein Zahlungstermin ist 14 Tage nach dem Todesfall, also gehörte diese Einnahme schon nicht mehr meinem Schwager er könnte sie also nicht verschenken, kurz aber die Pacht ist nicht gezahlt worden, dagegen aber hat eine bedeutende Summe die Einzige die mein Schwager schuldig war sogleich bezahlt werden müssen, damit Krusenstern in unserm Nahmen die Erbschaft antreten konnte, mehrere ähnliche Dienge sind vorgfallen, die du aus Krusensterns Brief deutlich wirst sehen können, wie auch aus eben diesem Brief die Nothwendigkeit unserer Reise einleuchten wird. Zürne also nicht mein theurer geliebter Bruder, wenn wir unser Wort nicht erfüllen können, dir jezt das Geld zu schiken um deinen Wechsel einzulösen. Wir werden uns 8 Tage in Berlin aufhalten, also werden so viel Zeit haben, dich in ganz genaue Kentniß unserer Geschichte zu setzen, und du wirst dan selbst einsehen wie wir stehen. Ich warte mit Schmerzen auf einen neuen Brief von Krusenstern, um zu sehen wie viel Geld er nach der Plünderung hat zusammen bringen können, den Gott weiß wie wir es machen werden um hier loß zu kommen, und dan brennt uns der Boden unter den Füßen, denn wir müssen Joannig schlechterdings in Reval sein, wo wir grosse Einnahmen zu machen haben, auch wohl um die Pacht des Guthes einem Andern zu übertragen, und vor alle Diengen, um die vielen Schenkungen, die mein Schwager mündlich gemacht haben soll nicht zu bestätigen. Alle diese Gründe werden dir gleich einleuchten, so wie du unsere Geschäfte kenst, vergib mir daß ich nicht weitläuftig darüber schreibe. Mein Kopf ist so wüst, theils hat mich die Nachricht selbst erschüttert, theils schmerzt es mich ungeheuer, daß ich befürchten muß ich bringe dich in grosse Noth, vergib o vergib mir dies mein guter theurer Bruder, und antworte nicht mit Härte darauf. Wir hoffen es möglich zu machen im späten Herbst wieder zurückzukommen, doch ist es auch möglich daß wir erst künftigen Frühling wieder kommen. 2 1 3 Wie schmerzlich es mir ist mich auf so lange Zeit von Felix zu trennen brauche ich dir nicht zu sagen, wenn ich jezt nach Berlin komme kann ja auch alles mit Wilhelm in Ordnung gebracht werden. 213

Sophie was never to return to Germany.

222

Heidelberg den 13ten April 1822 - Heidelberg den 4ten Mai 1822

Ich weiß nicht theuerster Bruder welche Empfindung in meinem Herzen die Herschende ist. Ich freue mich unglaublich dich wiederzusehen, und bin zugleich voll Kummer daß ich dich mit dem Geld in Noth bringen muß. Ich freue mich darauf nun alle Geschäfte für alle Zeiten zu ordnen, und fürchte mich unglaublich vor der Reise. Ich danke Gott daß ich nun Felix Existenz gesichert weiß, und mich schmerzt die Trennung von ihm unglaublich. Ich bitte dich mein theuerster Bruder beantworte mir diesen Brief sogleich, ich habe die gröste Begierde deine Antwort zu haben, wenn du aber nicht sogleich schreibst, so wäre es möglich daß uns der Brief nicht mehr träfe, denn so bald wir nur können wollen wir reisen. Ich werde mit nächster Post das Gedicht 214 zu Flore und Blanscheflur schiken, ich bin in lezter Zeit so angegriffen gewesen, daß ich nichts habe arbeiten können. Leb wohl geliebter Bruder, ich bitte dich herzlich antworte freundlich und sogleich. Knorring freut sich unglaublich darauf dich wiederzusehen, und Felix grüßt dich herzlich. Lebe wohl und glücklich Ewig deine S Knorring

B 46

Heidelberg den 4ten Mai 1822

Vergib mein theurer Bruder, daß ich dir nichts weiter schreibe als daß wir Morgen abzureisen denken,215 und übermorgen über 8 Tage in Berlin einzutreffen hoffen. Ich bin so angegriffen und ermattet von den mancherlei Geschäften die diese plözliche Reise veranlaßt, daß ich kaum zu schreiben vermag. Lebe also wohl und glücklich bis auf baldiges Wiedersehen. Ewig deine S Knorring

214 215

The dedicatory poem. This is the last letter written by Sophie from Germany. The correspondence resumes two months later after her return to Russia.

Reval den 5ten Juli

B 47

223 Reval den 5ten Juli

Mein theurer geliebter Bruder Vergib mir mein geliebter Freund, daß ich dir diesmal nur kurz und nur über Geschäfte schreibe, mich drängt die Zeit, ich muß in wenigen Stunden fahren, und bin hier in einem Gewühl von unangenehmen Besorgungen, es ist nehmlich die Beerdigung meines Schwagers noch nicht gewesen, Krustenstern hat aus guten und wohlmeinenden Gründen diese Feierlichkeit bis zu unserer Ankunft 216 aufgeschoben, und nun haben wir sie auf den 14ten angesezt. Du kannst also denken, welche Last und Qual mir bevorsteht. Ich konnte mich nicht überwinden dir früher zu schreiben, ehe nicht einige Geldeinnahmen gemacht waren, und ich dir darüber etwas Bestirntes melden konnte, denn es war mir zu peinlich einen Brief mit ungewissen Bestimmungen zu schreiben, und dich du unerschütterlich treuer Freund, mit neuen Sorgen zu quälen. Wie es sich voraus sehen ließ so ist es geschehen, unser Pächter hat nichts bezahlt, und der Proceß mit ihm steht uns unter andern Unannehmlichkeiten auch bevor, andere Summen die uns zukommen, sind noch nicht fallig, auch kostet die sollenne Beerdigung eine große Summe, und dennoch erfodert es der Anstand hier nicht zu sparen, aus diesen Gründen sind unsere Mittel für den Augenblick beschränkt, Knorring hat also nicht mehr schiken können, als für dich geliebter Bruder 2400 R1 welche nach dem jetzigen Cours 700 rt und vieleicht etwas darüber betragen werden. Zugleich fügt er einen anderen Wechsel von 1000 R1 bei ebenfals dir zahlbar, den ich bitte dich dem Bruder zukommen zu lassen, auch Felix wird mit dieser Post mit Geld versorgt, so daß der arme Junge auch seine Sorgen loß wird. Ich danke dir tausend tausendmal geliebter Bruder daß du ihm den Wechsel geschikt hast, er würde sonst in Noth gewesen sein, und daß mir das Herz blutet, wenn ich ihn bedrängt weiß, wirst du wohl glauben. Den Wechsel von 1000 R1 bitte ich dich dem Bruder zu cedireren, und ihn ihm dan zu schiken, erstlich wünsche ich dies deshalb, damit nichts durch den doppelten Umsatz des Geldes daran verlohren geht, zweitens damit er sieht daß dies Papier aus Petersburg komt, und nicht glaubt daß du es auslegst. Denn wie sehr wie herzlich ich jede Stunde meines Lebens danke für alle mir erwiesene Liebe so wünsche ich dennoch nicht daß der Bruder wissen möge, wieviel Ursach zur Dank216

This is the first letter after Sophie's return zu Russia.

224

Reval den 5ten Juli - Erwita den 12 Septbr 1822

barkeit 217 du mir gegeben hast, denn ihm wird es nur ein Mittel sein mich zu verletzen, und ich fürchte solche Wunden, daß ich es ihm nicht gradezu schike geschieht aber aus dem gründe, daß er weiß dir ist bekannt daß seine Foderung bezahlt wird, und also die ewigen Nachrechnungen aufhöhren. Ich bitte dich also liebster Bruder dich mit ihm zu berechnen, wieviel uns noch an ihn zu zahlen bleibt, um es bald möglichst übermachen zu können. Lebe wohl mein geliebter Freund, so bald die Unruhe der Beerdigung vorbei ist, will ich dir ausführlich über alle Angelegenheiten des Lebens schreiben. Lebe wohl und glücklich, mich drängt die Zeit. Lebe wohl S Knorring

B 48

Erwita den 12 Septbr 1822218

Mein theurer geliebter Bruder Halte es nicht für einen Mangel an Liebe, daß ich dir so lange nicht geschrieben habe, und es auch heute nicht so weitläuftig kann als ich wohl wünschte. Glaube auch nicht daß frohe Ereignisse mich so beschäftigen und zerstreuen, daß ich dadurch abgehalten werde, leider sind es laute verdrüßliche Dienge, die uns so beschäftigen, daß sie unsere ganze Zeit in anspruch nehmen. Es ließ sich voraus sehen daß wir hier manche Unannehmlichkeiten finden würden, aber doch hätte ich nicht geglaubt daß die Niedrigkeit der menschlichen Natur sich so trefflich offenbahren würde. Die erste Noth war mit unserem Pächter, der nicht nur nichts zahlte, sondern das Gut auch nicht abgeben wollte. Knorring mußte zum gerichtlichen Beistand seine Zuflucht nehmen, und nun fiengen seine Chikanen, Protestationen, und Lügen aller Art an, so daß Knorring genöthigt war seit Johanny fünf Male nach Revall zu reisen, um jedesmal seine Einwendungen zu entkräften, wenn du bedenkst daß wir 16 Meilen von Revall wohnen, so kanst du berechnen daß wir beinahe in Berlin sein könnten, wenn wir denselben Weg in grader Richtung dahin hätten machen können. Als uns endlich das Gut abgegeben werden mußte, fand es sich daß der saubere H v Rehbinder 217

218

Sophie arranges to pay her debts to Ludwig, but is anxious that he should not know just how much Friedrich has advanced to her despite his admonitions. Erwita is the estate which Knorring inherited from his brother and is situated 16 miles from Reval.

Erwita den 12 Septbr 1822

225

unser Pächter beinahe das ganze Inventarium Korn, Vieh, ja sogar Brandtweinkessel verkauft hatte. Nun wird zwar über alle diese Gegenstände ein Prozeß gegen ihn erhoben, ich sehe aber ein, daß er unerspriesslich sein muß da der Mensch gar kein Vermögen hat, folglich nichts ersetzen kann. Es ist nur unmöglich sich solche Greuel stilschweigend gefallen zu lassen, damit mann nicht von Knorring die Vorstellung bekomt, daß er sich alles gefallen läßt, und so als eine bequeme Beute für jeden Schurken betrachtet wird. Es ist aber eine traurige Betrachtung, daß wir auf diesem Wege allein mehr als 30000 R1 verliehren, wofür wir uns die edelsten Genüsse hätten verschaffen können. Dies ist eine unserer Plagen, wir leiden aber ausserdem noch manche Andere, denn einige Mitglieder der Familie können es nicht ertragen, daß wir ein so ansehnliches Vermögen geerbt haben, um also nicht vor Neid zu sterben, machen sie ihrem Herzen Luft, und uns das Leben schwer, so daß wir hier in der That so ziehmlich wie im Fegefeuer leben, um es nicht unhöflich einen höllischen Zustand zu nennen, darum erscheint uns der künftige Frühling wie eine Zeit der Erlösung, dann werden wir die Sünde abgebüßt haben, das uns zukommende Vermögen in Besitz genommen zu haben, und wir dürfen dann zu den seeligen Geflelden Deutschlands 219 zurückkehren, und uns ungestört im Hause seeligen Friedens fühlen. Es thut mir sehr leid mein herzlich geliebter Bruder, daß ich dir nicht gleich die 600 rt schiken kann, wir haben noch keine Einnahmen gemacht, sondern immerwährend Ausgaben gehabt wodurch unsere Mittel erschöpft sind, sobald wir Einnahmen machen werde ich diese kleine Summe schiken, große Zahlungen würden uns aber vor März sehr schwer werden, da jedermann hier seine Ausgaben sowohl als seine Einnahmen März und Johanny macht, so hat und braucht mann in den Zwischenzeiten beinahe gar kein Geld, und es ist sehr schwer sich etwas zu verschaffen, März aber haben wir bedeutende Einnahmen und können uns dan regen, so bald die Wege fahrbar sind geht es dann nach Deutschland, wohin meine Seele mit Heftigkeit verlangt. Ich kann heute ohnmöglich an Reimer schreiben, du kanst wohl selbst denken daß ich jezt wenig Müsse zu poetischen Hervorbringungen habe, es ist aber sehr unrecht daß Schlegel die Vorrede nicht 2,9

Sophie intended to return to Germany as soon as possible. On 21st April 1830 she wrote zu Ludwig Tieck: "Wir hatten den Plan, wie mein Schwager gestorben war, nur auf sechs Monathe hieher zurückzukehren, unsere Besitzung hier zu verkaufen, und in Deutschland zu leben." James Trainer, "Sophie an Ludwig Tieck: neu identifizierte Briefe," JDSG, XXIV, 1980, p. 178.

226

Erwita den 12 Septbr 1822 -

Erwita den 30ten Octbr 1822

geschrieben hat,220 nächstens will ich ihm auch darüber schreiben, und sobald es mir nur möglich ist, etwas Vernünftiges zu denken, so will ich auch das Gedicht schiken. Lebe wohl für heut mein theurer Bruder, so bald ich nur wieder einige Ruhe habe, will ich dir sehr ausführlich schreiben. Got weis wie herzlich sehne ich mich darnach dich wieder zu sehen. Ewig deine S Knorring

B 49

Erwita den 30ten Octbr 1822

Mein theurer geliebter Bruder Dein lezter Brief hat mich in mancher Rücksicht herzlich betrübt. Zuerst hat mich Burgsdorfs Tod221 mehr geschmerzt als es sich bei unserer kalten Freundschaft erwarten ließ, ich bin aber seit so vielen Jahren gewohnt, ihn mit dir, und dem Bruder in Verbindung zu denken, daß es mir eine schmerzliche Lüke macht ihn von der Erde verschwunden zu wissen, und dann drängt sich mir die Vergänglichkeit des Lebens, bei jedem der von uns scheidet von neuen auf, und ich frage mich selbst, was hat mir den mein Leben nun gehöhten, woran ich mich in der Erinnerung erfreuen könnte? und die Antwort die ich mir geben muß, kann nicht anders als niederschlagend sein. Dann hat mich die Bemerkung herzlich betrübt, daß du dich der Schwermuth zu sehr hingegeben scheinst. Glaube mir geliebter Bruder du hast in diesen Jahren zu viel gearbeitet, zu wenig Freude an Menschen, und gar keine an der Natur gehabt. Rauch mag ein sehr guter Mensch sein, aber dein Herz kann er ohnmöglich ausfüllen, ohnmöglich ist es daß sein Gemüth das deinige befriedigen, und die Sehnsucht nach Liebe und Freundschaft stillen kann. Du zwingst dich zufrieden zu sein, du täuschest dich aus gutmühtigem Wohlwollen, und daher schrumpfen die Kräfte deiner Seele zusammen. Du hast von je viel etwas Grösseres Edleres Kühneres gewollt, als Rauch zu denken und zu empfinden vermag, und du 220

221

Schlegel had already written the preface, which is dated "Bonn im Junius 1822," and sent it to Reimer on 15th July without informing Sophie. Wilhelm v o n Burgsdorff (1772—1822) had been a friend of Ludwig Tieck since their school and university days. It was Burgsdorff w h o invited Tieck to his estate at Ziebingen in 1802 and accompanied him on his visit to England in 1817. He died on 6th October 1822.

Erwita den 30ten Octbr 1822

227

ängstigst dich in unbefriedigter Sehnsucht ab, und wilst es dir aus zu grosser Güte nicht eingestehen, daß deine Umgebung zum grossen Theil die Schuld deiner Stimmung trägt. Ich hoffe für uns alle mein geliebter Freund auf den Sommer, ich bitte dich theuerster geliebtester Bruder richte schon jezt immer deine Arbeiten so ein, daß du im Sommer auf einige Monathe frei bist. Lebe eine kurze Zeit deines Lebens, einige Monathe wenigstens in ungestöhrter Heiterkeit dir, der Natur und der Kunst, und ich bin überzeugt du wirst dich neu gebühren, frisch gestärkt zu allen Plagen und Freuden des Lebens fühlen. Richte es so ein mein herzlich geliebter Bruder, daß wir die Reinreise künftigen Herbst miteinander machen können, daß wird uns allen unglaublich wohl thun, auch mir mein guter Bruder, auch Knorring. Auch Felix Unschlüssigkeit hat mich betrübt und verstimt. 222 Es ist doch traurig, daß mein langes Leben voll Leiden, meine so oft geprüfte Klugheit und Mässigung in trübseeligen Verhältnissen mir nicht einmal die Genugthuung verschaff, daß mein Sohn annimt wenn ich etwas dringend rathe, daß mich wichtige Gründe dazustimmen, von anderen Freunden gar nicht zu reden. Es ist niederschlagend daß mann nicht die Menschen die mann liebt mit dem was man leidet verschonen darf, sondern mann ist gezwungen sich selbst auf die Folter zu spannen, alle Schmach alle Kränkungen zu wiederhohlen, damit sie sich nur überzeugen, wenn mann ihnen einen Rath zu ihren eigenen Besten giebt, daß es nicht Mangel an Einsicht ist, wodurch wir die kleinen Unbequemlichkeiten übersehen, die mit der Ausführung verbunden sind. Ich habe dir nichts über unsere hiesigen Leiden geschrieben, weil ich dich nicht kränken wollte mit Diengen die du nicht abhelfen kannst, und ich habe Felix wenig darüber geschrieben, theils aus demselben Grunde, theils weil ein junger Mensch leicht eine Unsicherheit des Betragens bekömt, durch alles was sich ihm in den Weg wirft. Alles wollte ich ihm ersparen, und habe nun nichts weiter davon, als daß er sich klüger vorkomt wie ich, weil er die kleinen Inconvenienzen bemerkt, die ich wie er meint übersehe. Du bist nicht so neu in der Welt, daß es dich befremden sollte, wenn ich dir sage, daß Felix der hiesigen Familie immer ein Dorn im Auge gewesen ist, weil sie bei Knorrings Liebe für ihn, es immer voraussetzen daß ihm Knorring sein Vermögen, wie seinen Nahmen übertragen würde. 223 Indessen bei dem was wir früher hatten schien es ihnen nicht 222

223

The archive contains a letter from Felix to Friedrich written from Heidelberg on 16th October and discussing his career plans. See note 226 below. The beginnings of an extended family dispute over Felix' right of inheritance through Knorring.

228

Erwita den 30ten Octbr 1822

der Mühe werth ihren Verdruß in Worte zu bringen. Jezt aber da uns ein bedeutendes Vermögen zugefallen, ist ihnen der Gedanke unerträglich, daß auch dieses Felix zugewendet werden soll. Einige haben sich also in unserer Abwesenheit vereinigt, um das Mögliche dagegen zu thun, und an ihrer Spitze steht der allte General am Hof. 224 Es klingt unglaublich, aber es ist doch so. Mann wollte Knorring bestimmen sein Vermögen der Familie zuzusichern, und es auch von ihnen verwalten zu lassen. Kurz eigentlich das Vermögen ihnen abzutreten, und lebenslänglich eine Pension zu nehmen. Daß Knorring dergleichen Vorschläge mit Verachtung verworfen hat versteht sich von selbst. Die Habsucht ist aber so heftig, daß mann mit andern Maßregeln drohte, der alte General gestüzt auf seinen Rang und Ansehen drohte sich mit diesem unsinnigen Gesuch an den Kaiser zu wenden, ja mann brauchte den niederträchtigen Kunstgrif, die Bitschrift aufzusetzen, und sie uns durch Krusenstern mittheilen zu lassen. Erstlich wollte mann uns dadurch schreken, zweitens hofft mann Krusenstern dadurch von uns zu entfernen, denn diese Bitschrift enthielt die niederträchtigsten Verleumdungen gegen mich, die nur ein acht und siebzigjähriger Vaterbruder von Knorring ungestraft niederschreiben durfte, gestüzt auf alle Nichtswürdigkeiten die Bernhardi vor achtzehn Jahren hieher geschrieben hat, worin ich natürlich als eine Person der niedrigsten Abkunft, denn auch unsere armen Eltern sind darin nicht vergessen, und von eben so niedrigen Gesinnungen dargestellt werde, die einen jungen hoffnungsvollen Edelmann zu seinem Verderben verstrickt hat. In dieser Bitschrift protestieren sie natürlich gegen Felix Adoption. Ich kann diese Nichtswürdigkeiten nicht mehr auseinandersetzen, denn die Glut des Zorns überwältigt mich von neuen so sehr daß ich nicht sehen kann, du kannst dir aber nun alles übrige denken. Ich konnte mich von der Warheit dieser Sache gar nicht überzeugen, so sehr ich die Menschen kenne, so schien mir doch dies über die Grenze des Möglichen hinaus zu liegen, daß Menschen die noch eben an meiner Tafel gespeißt hatten, die mich zu sich einluden, mich mit Auszeichnung behandelten bis auf den lezten Augenblick, ihren Nahmen unter eine Schrift so empöhrend niederträchtigen Inhalts zu setzen im Stande waren. Auf Krusenstern machte diese Mittheilung nicht den gewünschten Eindruck, sie erfüllte ihn mit Abscheu gegen die Erfinder, und er ist niemals so warm so herzlich mein Freund gewesen, und ist mir niemals mit so viel Ehrerbietung begegnet als jezt, auch muß ich der übrigen Familie die Gerechtigkeit wiederfahren lassen, daß sie alle den Antrag des Generals 224

Knorring's uncle, General von Wieß ( 1 7 4 4 - 1 8 2 5 ) .

Erwita den 30ten Octbr 1822

229

mit Abscheu verworfen haben, diese Bitschrift zu unterschreiben, die er dan als gemeinschaftliches Gesuch der Familie einrichten wollte. Viele haben ihm gradezu erklärt, daß es gegen ihre Ehre sein würde theil an einer solchen Handlung zu haben und so steht er nun in dieser Schlechtigkeit allein, sogar verlassen von seiner Schwester 225 die ihn erst hauptsächlich dazu angeregt hatte. Fürchte nicht mein theurer Bruder daß ein Verlust uns bedrohen könte, wir stehen zu wohl gerüstet, die ganze Sache ist an sich zu unsinnig, auch haben wir zu bedeutende Freunde im Fall es zum äussersten käme. Es ist nichts zu befürchten, als vieleicht eine persöhnliche Beleidigung die mann Felix zufügen könnte, und dagegen wollten wir ihn sicher stellen. Er kennt die hiesigen Verhältnisse besser als du, und weiß es also daß er dagegen geschüzt ist so bald er Officier ist, und deshalb war es mir so wünschenswerth daß er es in Darmstadt werden sollte, auch sehe ich nicht ein was er dabei verliert, wenn er dorten zwei Jahre dient. 226 Er könte seine Studien auf der dasigen Militär Akademie fortsetzen, er lebte dort am Hofe das angenehmste

225 226

Landrätin Rehbinder. In his letter to Friedrich of 16th October Felix wrote: "Du wirst meinem Brief vielleicht eine bewegte Stimme anmerken, und ja, in der bin ich gewiß denn bald nachdem ich Deinen Brief gelesen hatte, brachte man mir einen von meiner Mutter der mich zehnfach mehr ergriff, und fast krank bin ich in diesem Augenblick. Ich sehe daß Leiden aller Art auf die Gesundheit meiner armen Mutter loßthürmen, die Familie mag sich sich sehr unedel betragen, und daß ich der allgemeine Gegenstand des Hasses bin, läßt sich leicht errathen, da keine Verläumdung gespahrt wird, ist auch von mir die Rede als von einem unnützen jungen Toren, der sich herumtreibt und Geld verthut. Nun lernte ich vor einiger Zeit den Prinzen von Darmstadt kennen, wir sprachen viel über militairische Gegenstände und er both mir hessische Dienste an, das erwähnte ich in einem Brief an meine Eltern. Diese schienen es als einen Wunsch von meiner Seite anzusehen, und ergriffen dies mit Freuden, um dort der Verläumdung daß ich ein Taugenichts sey zu begegnen, und schreiben mir ich soll nun gleich in Dienste treten. Auf der Stelle wollte ich es thun, aber Zufälle verhindern die augenblickliche Ausführung, da will ich denn daher noch einmal an meine Eltern schreiben. Schwer würde mir der Schritt, denn ich könte ihn nur als den Ruin meiner Carriere ansehen, da kein schnelles Avancement in den kleinen Staaten statt findet, mir der Prinz dazu selbst nicht verhelfen [könnte] indem das ganze Land dabey intereßirt ist, und ein Avancement außer der Reihe allgemeine Unzufriedenheit zur Folge haben würde, wo benarbte Krieger aus angesehenen Familien des Landes lange vergebens auf Beförderung warten müssen, und dennoch habe ich einmal den hessischen Fahnen geschworen, dann gebiethet die Ehre ihnen auch eine Zeitlang zu folgen." (Unpublished). Felix became a diplomat, historian and military writer.

230

Erwita den 30ten Octbr 1822

Leben, auch würde ihn schwerlich jemand anfeinden, wenn er den Gehalt als Cornet zöge, da mann leicht bemerken würde, daß er von Hause bedeutende Zuschüsse bekäme. Solcher Neid trift leider immer nur den Armen, dessen Existenz auf diese wenigen Thaler begründet ist. Wenn wir nach Deutschland kämen so könte sich Knorring umsehen zu welcher Armee er ihn überzuführen wünschte, denn daß kann er doch selbst wohl wissen, daß unser Ehrgeiz nicht befriedigt ist, ihn nur als Darmstädtischen Cornet, oder Leutnant zu denken, und daß Knorring weder Geld noch Bewerbung sparen wird, um ihn, den er so zärtlich liebt zu befördern, kann er doch wohl wissen. Jezt stehen die Angelegenheiten etwas anders, der allte General ist sehr ernsthaft krank geworden, und bei einem so alten Mann läßt sich die Möglichkeit annehmen daß er sterben kann, geschieht dies, dann ist es natürlich gleichgültig ob Felix Officier wird oder nicht. Ich bitte dich also geliebter Bruder schreib ihm sogleich darüber waß du für das Beste hälst, theile ihm mit was du für gut findest, nur schreib nicht ausdrüklich, daß mann hat gegen seine Adoption protestieren wollen, denn so unwichtig dies an sich ist, so würde es ihm grade den Kopf nehmen, und die Freiheit seines Betragens hindern. Auch bitte ich dich selbst werde nicht ängstlich, denn ich wiederhole es dir mit gröster Aufrichtigkeit, zu befürchten ist nichts als Kränkungen, aber verteidigen muß mann sich natürlich, und daß siehst du wohl ein, daß wir recht schmerzliche Stunden hier gelebt haben, und uns von ganzem Herzen nach dem Sommer sehnen, um uns von allen diesen Leiden auszuruhen. *Müller aus Rom 227 scheint sich wieder hieher gewendet zu haben, denn der Herr von Brasch hat Knorring durch Krusenstern, der ihn vor kurzen gesprochen hat, an diese Schuld erinnern lassen. Knorring hat nun an Brasch geschrieben, daß er ohnmöglich die Zahlung leisten könne, wenn nicht auch zugleich die Originalpapiere von Müller ausgeliefert würden, da nun Müller sie hier nicht herschikte, so habe er dich gebehten dies Geschäft durch deine Freunde in Rom besorgen zu lassen, und du seiest auch schon deshalb mit Müller in Correspondenz getreten. Die Hälfte der Foderung, hatt Knorring an Brasch geschrieben wird den nächsten März 1823, und die andere Hälfte 1824 den lten März von hier abgeschikt. Ich bitte dich nun dringend dies sogleich Müller zu schreiben, und auch zugleich an jemand in Rom, um ihn willig zu machen die Zahlung zu besorgen. Knorring hat versprochen in zwei Termienen zu bezahlen, weil wir diesen März sehr viele Zah227

Friedrich 'Maler' Müller. The excerpt between asterisks was previously published in James Trainer, 'Anatomy of a debt etc,' see note 196 to letter B 43 above.

Erwita den 30ten Octbr 1822

231

lungen haben. Knorring muß noch mehrere Legate auszahlen, die sein Bruder vermacht hat, und es ist unsicher ob uns von denen Moskowischen Geldern 2 2 8 bis dahin etwas eingehet, auch wollen wir uns gegen jede mögliche Verlegenheit in Deutschland schützen, natürlich wird er aber wenn es irgend sein kann, dir das Ganze den lten März für den Esel übermachen. Ich bitte dich aber ihm sogleich zu schreiben damit seine niederträchtigen Briefe hieher vermieden werden, denn du kannst wohl denken, daß mir das jezt doppelt schmerzlich wäre.* Wenn du Weihnachten nach Dresden gehst, wie ich herzlich wünsche, so bitte ich dich doch auch mit dem Bruder dich zu berechnen, was er noch an uns glaubt zu fodern zu haben. Es ist nicht daß ich mich durchaus darauf beschränken wollte ihm nie mehr zukommen zu lasssen. Aber Knorring will schlechterdings zu erst, daß nicht mehr die Rede davon sein soll daß wir ihm schuldig sind. Auch bittet dich Knorring dringend von ihm zu erfahren, was er mit Egidio und Isabella zu machen denkt, wenn er es nicht will druken lassen so bittet dich Knorring inständigst die Manuscripte von ihm zurück zu nehmen. Sage ihm nur wenn ich im Frühling nach Deutschland komme, würde ich ihm einen Amerikanischen Zobelpelz mitbringen, wenn er ihn nehmlich haben will, denn Knorring trägt ihn jetzt, und da ich mich noch recht wohl Amaliens Charakter 2 2 9 erinnere, so könnte es sein daß sie von abgelegten Kleidern spräche. Also frage ihn, und melde mir die Antwort. Auch bitte ich dich geliebter Bruder, mir sogleich zu antworten, und auch Felix zu bestimmen, mir sogleich zu schreiben, daß wir wissen was er thut und im stände sind unsere Masregeln hier auf jeden Fall darnach zu nehmen. Ich erfahre so eben daß der alte General wieder besser wird. Ich habe heute durchaus nicht mehr die Zeit an Felix zu schreiben, ich wiederhole also meine Bitte an dich, mir ja sogleich bestirnte Nachricht von ihm zu verschafffen, was er thun will, denn ob ich gleich wünschte er wäre Officier so bin ich doch weit entfernt die Freiheit seines Willens beschränken zu wollen, und ihn in eine Lage zu bringen die ihm unangenehm wäre, nur wissen müßten wir durchaus woran wir sind. Ich bitte noch einmal mein theuerster Bruder dir keine Sorgen über uns zu machen, ich wiederhole es dir, und meine Worte enthalten die strengste Warheit, zu befürchten ist für uns nichts als Kränkungen und

228

229

Knorring's deceased brother Gotthard had spent part of his life in Moscow and made money there. Amalie geb. Alberti (1769 — 1837), Ludwig's Tieck's wife, towards whom Sophie usually displayed a tone of condescension.

232

Erwita den 30ten Octbr 1822 — Erwita den Ilten Janner 1823

Beleidigungen, und dagegen muß mann sich aber schützen so gut man kann. Lebe wohl mein herzlich geliebter Bruder, du kannst wohl denken daß ich mich nach Antwort auf diesen Brief sehne. Knorring grüßt dich mit brüderlicher Zärtlichkeit. Lebe wohl Ewig deine S Knorring

B 50

Erwita den I l t e n Janner 1823

Mein theuerster Bruder Dein lezter Brief hat mir mancherlei Kummer veranlaßt, zuerst und hauptsächlich deine Gesundheit, mein geliebter Bruder, ich bitte dich herzlich suche dich vollkommen wieder herzustellen und dich dan zu schonen. Mache mir nicht das Herzeleid, daß wenn ich nach Berlin komme ich dich kranck dorten finden muß. Ich bitte dich schreib mir sogleich um wenn es möglich ist mich darüber zu beruhigen. Ich kann nicht anders glauben, als daß ein früherer Brief von dir ist geschrieben worden, den ich gar nicht erhalten habe, der Gedanke beruhigt mich ein wenig, sonst würde ich entweder glauben müssen du wärest böse über mich, oder sehr krank, denn anders liess sich dann der zurükhaltende Ton deines Briefes nicht erklären. Es komt mir unmöglich vor daß du gar nicht der Sache mit Müller 230 erwähnen solltest, ob du ihm geschrieben hast oder nicht. Schon öfter ist es mir so vorgekommen, als ob ein Brief fehlte auf den du dich beziehst, aber diesmal zu auffallend. Sollte nicht dein Bediente das Postgeld zuweilen behalten, und die Briefe nicht abgeben? Dergleich ist mir wohl sonst zuweilen begegnet. Über unsere Angelegenheiten hier mein theurer Bruder kanst du ganz vollkommen ruhig sein. Gekränkt hat man uns zwar sehr, die bittersten Thränen habe ich ohne Mas vergossen, so daß ich beinahe erblindet bin, aber das ist auch alles was die Niederträchtigkeit hat erreichen können. Weder haben sie uns die öffentliche Achtung entziehen können, die sich im Gegentheil seitdem ganz bestirnt für uns ausspricht, noch können sie unser Vermögen schmälern, nur der Ge230

See letter B 43 of 19th March 1822 with which Sophie enclosed a draft which Friedrich was to send to Müller.

Erwita den Ilten Janner 1823

233

sundheit haben sie schaden können. Auch der Himmel nimt sich sichtbar unser an, den derjenige durch den die Verfolgung einiges Gewicht erhielt, der alte General v Wieß, wurde schon vor drei Monathen krank, und diese Krankheit hat ihn erst abgehalten Schritte zu thun, die uns schmerzlich gewesen wären, und nun hat sie seit einiger Zeit einen Lebensgefahrlichen Charakter angenommen, so daß niemand daran glaubt, daß er den Frühling erleben wird, auch seine Ärzte nicht. Mit ihm hört jeder mögliche Versuch auf uns zu schaden, also bitte ich dich sei darüber ruhig. Mein theurer geliebter Bruder, eine Sache in deinem Brief hat mich mit Kummer und Sorgen erfüllt, du wilst W 231 bei dir wohnen lassen. Ich erkenne ganz deinen edlen Willen, aber bedenke es wohl mein theurer Freund, ob du hoffen kannst irgend etwas dadurch zu erreichen. Bedenke daß dieser Mensch kein Kind mehr ist daß sich erziehen läßt, bedenke daß sein heftiger Dünckel ihm jeden Rath den du ihm giebst, jede Einschränkung die du für nöthig ihm als Tyrannische Eingriffe in seine Freiheit, als ein Misverstehen seiner edleren Natur zeigen wird und daß du also zum Dank für deine wohlwollende Gesinnung nur in ihm eine höchst feindschaftliche Stimmung hervorrufen wirst. Bedenke daß du ihm dadurch daß du ihn an dich schließest rechte auf deine Liebe giebst, wodurch du ihn mir unvermeidlich näher bringst, und bedenke geliebtester Freund und Bruder daß dadurch die Ruhe meines Lebens durchaus vergiftet wird. Knorring der in allen Diengen sonst so schonend und liebevoll mit mir umgeht, kann ihn nicht nennen hören ohne seinen Abscheu in einem Grade auszudrüken der mir das Herz zerreißt. Bedenke geliebtester Bruder wie vieles ich schon in der Welt gelitten habe, laß uns also behutsam sein, und nicht selbst neue Leiden herbei führen. Ich kann W nicht sehen wenn ich in Berlin bin, ich würde sonst Knorring den Aufenthalt vergiften, und sage wie läßt es sich vermeiden wenn er bei dir wohnt? Im Gegenteil wäre es sehr wünschenswerth ihn während der Zeit unseres dasigen Aufenthaltes zu entfernen, wenn es sich irgend thun liesse. Daß wir die 700 rt März zurückzahlen versteht sich von selbst, denn es ist Knorring schon abscheulig daß er es nicht schon hat thun können. Ich habe einen Brief von Schlegel erhalten der mir meldet daß Flore und Blanscheflur ausgegeben ist, 232 wie auch du es schreibst also ohne 231 232

Her son Wilhelm. Flore und Blanscheflur. Ein episches Gedicht in zwölf Gesängen von Sophie v. Knorring, geb. Tieck. Herausgegeben und mit einer Vorrede begleitet von A. W. v. Schlegel, Berlin, 1822. Gedruckt und verlegt bei G. Reimer.

234

Erwita den I l t e n Janner 1823 — Erwita den 21ten März 1823

die Zueignung, dagegen aber mit zwei Vorreden, denn Herr Reimer hat die abscheuliche Dumheit begangen die Vorrede die ich früher schrieb, ehe ich wußte daß Schlegel es thun würde, mit abdruken zu lassen, und mich also ohne meine Schuld vor dem Publikum lächerlich gemacht. Wie herzlich ich mich sehne, dich geliebtster Bruder wieder zu umarmen, läßt sich mit Worten gar nicht ausdrüken, wenn wir uns nun wiedersehen, dann hoffe ich sind alle Leiden vorüber, und wir wollen den Rest unseres Lebens in ungestörter Ruhe hinbringen, nur muß ich meine Gesundheit ein wenig herzustellen suchen, du kannst wohl denken daß ich in dieser Rücksicht manches jezt leide. Ich warte mit Sehnsucht auf einen Brief von Felix. Es beunruhigt mich zu wissen, in welcher Gemüthsstimmung er sich befindet, hätte ich den Todt des alten Generals damals für so nahe gehalten als jezt, so würde ich ihm über die Lage hier gar nichts geschrieben haben, womit er sich nun ohne Noth quält. Auch du mein theuerster Bruder beantworte mir diesen Brief sogleich, damit ich auch über dich ruhig sein kann. Laß mich darin keine Fehlbitte thun. Lebe wohl geliebtester Freund und Bruder, bald wird die Zeit vorüber sein, in welcher wir hier noch gefesselt sind, und mit unaussprechlicher Liebe und Freude werde ich dich dann umarmen, da ich dir jezt nur wiederholen kann daß ich ewig bin ganz die deinige. S Knorring

B 51

Erwita den 21ten März 1823

Verzeih mir theuerster Bruder daß ich dir heute sehr kurz schreibe. Ich bin einige Wochen krank gewesen, und habe sehr an einem Entzündungsfieber gelitten, wovon ich noch ein wenig ermattet bin, so daß mir das Schreiben beschwerlich falt. Es war mir doppelt traurig, da ich von dieser Krankheit hier befallen wurde während Knorring in Reval war, ich mochte es ihm gar nicht melden lassen um ihn nicht zu beunruhigen, und ihm dadurch alle Geschäfte zu erschweren, und so quäle ich mich hier in der Einsamkeit. Jezt bin ich eigentlich gesund die Schwäche abgerechnet, woran ich noch in Folge der Krankheit leide. Ich hoffe du bist nun auch gänzlich wiederhergestellt, dein Befinden hat mir vielen Kummer gemacht, ich bitte dich mich darüber zu beruhigen.

Erwita den 21 ten März 1823 — Erwita den 24ten Juli 1823

235

*Knorring hat in der Eile in welcher er dir aus Reval schrieb eine kleine Verwirrung gemacht, 2 3 3 er meint nemlich seinen Auftrag an dich so, du möchtest so gütig sein den Wechsel von 2500 rt an Müller nach Rom als ersten Abtrag zu besorgen, von dem Andern von 3500 rt möchtest du 700 rt an Schede zurück bezahlen, und den Rest als einen Abtrag von dem was wir dir zu bezahlen haben behalten.* Verzeih daß ich dir heute dies alles so kurz schreibe, nächstens will ich dir einen langen Brief schreiben. Sei so gut mir doch gleich zu antworten, wir werden gezwungen sein noch den ganzen Mai hier zu bleiben und dann sind ja Briefe der einzige Trost. Ich lege noch eine Blat bei welches du Schede mittheilen kanst und ich hoffe es wird genügend sein. Lebe wohl geliebtester Bruder nächstens mehr. Ewig die deinige S Knorring *Müller hat zwei Wechsel einen von 185 Scudi etwa, den müßte er zurückgeben, und den Rest der Zahlung auf den grossen Wechsel notieren lassen.*

B 52

Erwita den 24ten Juli 1823

Mein theurer geliebter Bruder Wie sehr hat es mich gefreut daß Felix 234 deinen Beifall gewonnen hat, obgleich es mich beschämt daß er von dir Geld genommen hat, nach meiner Berechnung hätte er es auch nicht bedurft, aber selten ist die Berechnung junger Leute mit der ihrer Eltern ganz übereinstimmend. Es ist mir warhaft kränkend geliebter Bruder, daß ich nicht gleich mit umgehender Post dir diese Kleinigkeit übermachen konnte, und du hattest gewiß recht es zu erwarten, unsere Verhältnisse hier aber sind 233

234

Knorring's letter of 9th March 1823 is published in James Trainer, "Anatomy of a debt etc", together with the sections of this letter contained within asterisks. Felix wrote to Friedrich from Heidelberg on 13th May 1823, in the expectation that his parents would be coming to Berlin: "ich breche morgen von hier auf um ihnen (ie his parents) bis dorthin entgegen zu gehen, um Dich theuerster Onkle nach drey langen Jahren endlich einmal wieder zu sehen." (Unpublished) Despite the fact that his parents did not visit Germany, Felix obviously proceeded with his plans and stayed with Friedrich.

236

Erwita den 24ten Juli 1823

in diesem Augenblick von der Art, daß es uns unklug scheint Geld, wenn auch eine ganz geringe Summe, aufzunehmen. Denn da wir eben mitten in der Führung des Prozesses sind, den unsere säubern Verwandten erregt haben so muß auch der kleinste Anschein vermieden werden, der gegen uns dienen könnte, und wir sind in diesem Augenblick ohne baares Geld, wie das oft auf dem Lande der Fall ist. In ganz kurzer Zeit hat uns jemand eine Kleinigkeit zu bezahlen, welche geringe Summe Knorring dir übermachen wird, obgleich sie vieleicht nicht einmal ganz deine lezte Auslage beträgt. Über den Proceß 235 selbst bitte ich dich ganz ruhig zu sein. Es giebt wenige Dienge deren Ausgang so gewiß voraus zu wissen ist als die Entscheidung dieses Streites, es herscht auch nicht einmal eine getheilte Meinung über diese Sache, das einzige Unglück welches uns dadurch ist zugefügt worden, ist daß der Schmerz über die mir zugedachte Kränkung so zerstöhrend auf mich gewirkt hat, daß ich dadurch im Frühling so krank wurde daß ich am Rande des Grabes schwebte, von dieser Krankheit kann ich mich noch immer nicht erhohlen, und die Krämpfe von denen ich beinahe täglich befallen werde greifen mich kaum heftriger an, als die Mittel die ich brauchen muß um sie loß zu werden. Auch haben die vielen Thränen die ich vergossen habe meine Augen so sehr angegriffen daß ich beinahe nicht lesen oder schreiben kann, von allen diesen Übeln hoffe ich aber künftigen Sommer zu genesen, denn alsdan hoffe ich Bäder und alle gehörigen Mittel brauchen zu können, auch werde ich durch Zeit und Entfernung die Nichtswürdigkeiten der Menschen wieder aus meinem Gedächtnis vertilgen. Ich bitte dich geliebter Bruder mir nur darin zu glauben, daß dies Unternehmen der Verwandten weiter keine Folgen für uns hat, und dich also nicht ohne Noth zu bekümmern. *Was Müllers grosmühtiges Anerbiehten anbetrift so zeigt er sich darin wie in allen Diengen, Knorring hatt erklärt daß er bereit sei die ganz Schuld nemlich die 1200 Scudi als fällig anzuerkennen so viel betragen die Verschreibungen, davon müssen doch nun wohl die abbezahlten 93 Scudi worüber du die Quitung in Händen hast abgehen, also bleiben 1107 Scudi zu verzinsen dies würde in 4 Jahren zu 6 p c die Summe von 266 Scudi betragen, diese zu 1107 beträgt zusammen 1373 darauf hat er erhalten 57 und 446 Scudi beträgt zusammen 503 diese von 1373 bleiben 870 also würde er bei seiner Grosmuth 10 Scudi gewinnen. Es ist dies Knorring eine so verhaßte Schuld daß er nichts sehnlicher wünscht als sie einmal getilgt zu wissen, und er wird auch 235

The law-suit to block Felix' inheritance of Knorring's estate.

Erwita den 24ten Juli 1823

237

gewiß suchen sie noch diesen Herbst zu bezahlen, indes versprich es nicht mit Bestimtheit, damit nicht im schlimmen Fall wieder die Gefälligkeit dieses verächtlichen Menschen in Anspruch genommen werden muß.* Was Herren Reimer anbetrift so ist er auch ein seltenes Beispiel des schmutzigsten Eigennutzes, denn keinem Buchhändler wird es wohl einfallen nach einigen Monathen über den Absatz eines Buches zu entscheiden, 236 bei solchen Contrackten nimt mann doch einige Jahre an. Auch glaube ich nicht daß er so wenig abgesezt hat, denn da es hier in Reval Riga und Petersburg in allen Leihbibliotheken zu haben ist, so zweifle ich nicht daran daß es auch in Deutschland der Fall sein wird und dan ist seine Auslage sicher schon gedeckt. Indeß um mit ihm ausser Verbindung zu sein, so bitte ich dich ihm in Knorrings Nahmen den Auftrag zu machen ihm die ganze Auflage abzunehmen, nehmlich so, er berechnet Knorring alle Druckkosten hierzumit das Honorar samt den Zinsen vom Tage seiner Auslage an, dan berechnet er wie viele Exemplare er verkauft hat zieht den gewöhnlichen Rabat eines Commisionärs ab, und Knorring zahlt ihm den Rest in Berlin sogleich aus, wogegen er ihm die noch vorhandenen Exemplare abliefert. Oder will er sich darauf nicht einlassen so verkauft er uns für 200 rt Exemplare mit dem gewöhnlichen Rabat den mann bekömt, wenn mann für bedeutende Summen Bücher kauft, und er wird dan noch zugeben daß seine Auslagen gedeckt sind. Fürs erste erwähne aber gegen Reimer nicht den Plan ihm für 200 rt Bücher abzukaufen, sondern sage ihm blos daß ihm Knorring nach der nächsten Ostermesse bereit ist, das Honorar samt allen Auslagen mit allen Zinsen wiederzugeben, wenn er ihm dafür die ganze Ausgabe cedirt, und was er schon für dies Werck eingenommen, nach Abzug der Commissions Gebühren in Rechnung bringen will. *Auch bitte ich dich was ich über Müller schrieb nicht so zu verstehen, als ob Knorring um dieser 93 Scudi willen neue Weitläufigkeiten machen wollte, ich habe es dir nur geschrieben damit du doch weißt wie es zusammenhängt. Ist es möglich so bekömt er sein Geld diesen Herbst kann dies nicht sein künftigen April gewiß.* 2 3 7 Sobald nun hier unsere Sache entschieden ist, mein theurer bester Bruder, dann werde ich dir sogleich melden wie wir unsere Reise

236

237

Presumably a reference to Flore und Blanscheflur which Reimer had published in 1822. The passages within asterisks previously published in James Trainer, "Anatomy of a debt etc".

238

Erwita den 24ten Juli 1823 -

Erwita den 11 Septbr 1823

einzurichten denken, und wann wir uns endlich in Ruhe und Heiterkeit wiedersehen. Auch wollen wir dann einen Lebensplan verabreden, wodurch wir nicht mehr so getrent sind sondern unser Leben mehr in Vereinigung geniessen. Lebe wohl geliebter Bruder, du thätest recht wohl wenn du öfter schriebest, du glaubst nicht welch ein Trost, und welche Erheiterung der Brief eines geliebten Menschen ist, besonders in einer Zeit wo so viele Menschen daran arbeiten sich uns verhaßt und verächtlich zu machen. Lebe wohl Knorring grüßt dich mit brüderlicher Liebe. Lebe wohl, Ewig deine S Knorring

B 53

Erwita den 11 Septbr 1823

Theuerster geliebtester Bruder Wie sehr danke ich dir für deinen letzten Brief, der mir zeugt daß du mit Liebe und Sehnsucht unserer Ankunft entgegensiehst, auch und welch herzliches Verlangen haben wir dich geliebter Freund wieder zu umarmen, es scheint uns oft als würden wir uns auf lange gestärkt fühlen, wenn wir nur eine Stunde mit dir sprechen könnten. Auch freut es mich von Herzen daß du Felix so lieb gewonnen hast,238 es ist alles was mir der Himmel an Kindern gelassen hat, sein Wohl und sein Glück umfassen ja alle meine Gedanken, und doch macht mir auch dieser Mensch so bitteren Kummer seit er aus Berlin abgereißt ist habe ich keine Zeile von ihm, und ich quäle mich nun mit den schwärzesten Vorstellungen, was die Veranlassung seines Stilschweigens sein kann, es ist mir jedes mal als ob mein Herz durchstochen würde so oft die Post ankomt und mir die Antwort gebracht wird, daß keine Briefe für mich da sind. Warum müssen den Kinder immer undankbar für die Liebe ihrer Mütter sein? Du weißt vieleicht von ihm, ich bitte dich liebster Bruder mir doch sogleich zu schreiben, damit ich wo möglich über ihn beruhigt sein kann. Auch bitte ich dich herzlich schreib doch ihm sogleich damit doch meine Qualen endigen, aber ach! wie schmerzlich ist es wenn ich mich noch so lange martern muß, bis eine Antwort auf diesen Brief kommen kann. 238

Felix had visited Friedrich during the summet

Erwita den 11 Septbr 1823

239

Was den abgeschmackten Prozes anbetrift, so bitte ich dich doch meinen Versicherungen zu trauen, und über den Erfolg ganz ruhig zu sein, es ist ja schon schlim genug daß die Führung dieser Sache uns hier so lange fesselt, es ist schmerzlich genug, daß die Habsucht so niederträchtige Mittel nicht verschmäht, es ist kränkend genug daß die nächsten Anverwandten 2 3 9 uns auf alle Weise zu verwunden streben, aber ohne Erfolg bleiben alle diese Anstrengungen gewiß, und wir sehen mit großer Ruhe der Entscheidung entgegen. Quäle dich doch nicht mit solchen Vorstellungen als könte dieser Ukas 2 4 0 auf uns angewendet werden der die General Gouverneure ermächtigt mit Zuziehung des Adelsmarschalls, bei uns des Ritterschaftshauptmanns, eine Curatel 241 zu errichten. Auf diesen Ukas hatte freilich der allte General seine Hoffnung gerichtet, um so mehr da der General Gouverneur 2 4 2 ein alter Bekanter von ihm ist. Aber alsdann müßte uns erst eine gränzenlose Verschwendung nachgewiesen werden, welches wohl unmöglich ist, oder ein wiederrechtlicher Aufwand zum Nachtheil unserer Erben, worunter doch nur Kinder verstanden werden, und keineswegs Seiten verwandte, denn wen jemand keine Kinder hat so hat er gar keine Erben, endlich müßte es mit Zuziehung des Adelsmarschals geschehen, der aber ist am aller heftigsten wieder diese Sache, und würde wenn der General Gouverneur etwas zu Gunsten der Klage hätte thun wollen dawieder protestiert haben, als wieder einen Angrif auf den gesamten Adel, denn er würde diese Angelegenheit als eine Landessache betrachtet haben, was sie auch wäre, denn die Sicherheit des Eigenthums des gesamten Adels würde ja dadurch aufgehoben, und ihr Vermögen hinge von der Laune eines Einflußreichen Verwandten ab. Diese Masregeln alle würden uns sicher stellen auf den Fall daß der General Gouverneur für unsern alten General gestirnt wäre, welches aber keinesweges der Fall ist. Er war in Reval und Knorring hat ihn selbst in dieser Angelegenheit gesprochen, sein Betragen war so höfflich, seine Äusserungen so günstig, daß auch von dieser Seite nicht das Mindeste zu besorgen ist, ausserdem sind die beiden Directoren seiner Canzleien die Herren von Völkersahm und Thideböhl unsere sehr guten Freunde, die gewiß unser bestes wahrnehmen, also ist wohl jede Furcht von dieser Seite ungegründet, und nur die lange Zögerung peinlich, denn weil die Sache zu wichtig ist so kann sie nur dann immer

239 240 241 242

Knorring's uncle, General v Wieß, and Frau Rehbinder. Originally a decree of the Tsar, more generally a legal requirement. A trusteeship to administer the funds. Erbprinz von Oldenburg.

240

Erwita den 11 Septbr 1823

verhandelt werden wen das Landraths Collegium in pleno versammelt, und also wird sie warscheinlich erst im November ihr ende erreichen, ob es mir dann möglich sein wird zu reisen das ist zweifelhaft, denn meine Gesundheit hat durch die vielfachen Kränkungen zu sehr gelitten als daß ich viel wagen dürfte. Ich werde jezt oft von heftigen Krämpfen gemartert, und wenn ich denke daß ich in einer Nacht bei kaltem Winterwetter in unsern schlechten Wirtshäusern davon befallen würde, wo an Hülfe oder Bequemlichkeit nicht zu denken wäre so vergeht mir aller Muth. Auch wird es durchaus wichtig sein wenn der abscheuliche Proceß geendigt ist daß Knorring nach Petersburg und Moskow reißt um dort unsere Geschäfte in Ordnung zu bringen, denn du siehst wohl selbst daß wir nicht ernsthaft Anstalten machen können bedeutende Summen einzukassieren, so lange ein Proceß anhängig ist, der unser ganzes Vermögen unsinniger Weise in Anspruch nimt. Knorring hat bei diesem Proceß doch die seltene Genugthuung, daß in unserm Gouvernement die Kläger keinen Advokaten haben finden können der ihre Sache führen will, und sie müssen nun in Dorpat einen obscuren Menschen nehmen, der alles dumme Zeug was sie ihm vorlegen aufschreibt, ohne Rücksicht ob sich daraus etwas ergeben kann oder nicht. Schreib mir doch geliebter Bruder ob du es schwierig fändest Felix in preussische Dienste anzubringen. Wie ich zulezt in Berlin war hat mir vieles so gut gefallen, daß ich nichts dagegen habe wenn er dort dient, nur wünschte ich sehr daß er seine Laufbahn in der Diplomatie anfienge, etwa bei der Gesandschaft in Paris oder London, schreib mir doch was du in dieser Rücksicht für thunlich hälst. Preussen hat jezt unendlich schöne Länder am Rein, vieleicht könnte mann sich dort ankaufen. Knorring hat auch an Dalberg 243 geschrieben um seine Meinung in Ansehung Baierns zu hören, doch muß ich sagen wäre mir Preussen als eine grössere Macht beinahe lieber. Hätte nun Felix meinen sehr vernünftigen Rath befolgt und wäre Officier in Darmstädtischen Diensten geworden, 244 wie es ihm der Prinz anbot, so könnte mann ihn nun mit Leichtigkeit überführen wohin mann wollte in demselben 243

244

Son of the Mannheim Theaterintendant Wolfgang Heribert Dalberg, and nephew of Karl Theodor Dalberg, Kurfürst von Mainz. See note 226 to letter B 49 which contains Felix' account of this. Felix had been passionately interested in military affairs since his childhood and in later life regretted not having followed a military career: "Die Klage 'Warum bin ich nicht im Jahre 1820 preußischer Lieutenant geworden' kehrt bis zum Ausgang der 50er Jahre in Bernhardis Tagebüchern regelmäßig wieder und beweist, wie vollständig er sich seines wahren Berufes bewußt gewesen." ijugenderinnerungen, p. 190/1).

Erwita den 11 Septbr 1823 -

Erwita den ltn Novbr 1823

241

Rang. Gott weis warum es ihm so tragisch vorkam zwei Jahre in Darmstadt zu leben. Ich bitte dich mir auch darüber zu schreiben. Daß du ihm noch Geld geschikt hast, dafür danke ich dir von Herzen, wenigstens in Geldnoth kann er also doch nicht sein, diese lezten 100 rt wirst du in kurzer Zeit zurückhaben. Knorring hat dem Kaufmann Martinsen in Reval den Auftrag gegeben 350 rt die er für ihn eincassieren soll, dir zu übermachen. Ich bitte dich noch einmal mein geliebtester Bruder mir alles waß du über Felix weißt genau zu schreiben, denn du kannst wohl selbst denken daß ich keine Nacht vor unruhigen Gedanken schlafe, suche mich also von dieser Qual zu erlösen wenn es sein kann, auch melde mir ausführlich was du über den preussischen Dienst denkst, auch mit welchen Männern von Einfluß du bekannt bist die ihm behülflich sein könnten. Des Bruders Krankheit245 bekümmert mich sehr, melde mir doch wie es ihm geht, ich betrachte es als ein grosses Glück für ihn daß sich Henriette246 dieser Familie angeschlossen hat. Lebe wohl geliebter Bruder, die herzlichsten Grüße von Knorring, du glaubst nicht welch Verlangen wir beide haben dich wieder zu sehen. S Knorring

B 54

Erwita den ltn Novbr 1823

Mein theurer geliebter Bruder Ich habe deinen lezten Brief sogleich beantworten wollen, tausend Hindernisse machten es mir aber ohnmöglich. Es ist unendlich traurig daß meine Augen mir das Schreiben so oft unmöglich machen, und auch heute unternehme ich es nur mit grosser Qual. Mein geliebter Freund wie dankbar bin ich dir für deine Liebe zu Felix, doppelt 245

246

Ludwig Tieck had visited the baths at Teplitz in the summer of 1823 following further attacks of gout and was visited there by Felix. Henriette Gräfin Finck von Finckenstein (1774—1847) was the eldest daugher of Friedrich Ludwig Karl Graf Finck von Finckenstein (1745 — 1818) w h o became the owner of the estate at Ziebingen in 1807. Henriette was the companion and mistress of Ludwig Tieck.

242

Erwita den ltn Novbr 1823

dankbar da mich des Bruders Betragen gegen ihn tief gekränkt hat. 247 Weil mein Gemüth so leicht zur Versöhnung geneigt ist, so bin ich immer wieder bereit alle Kränkungen zu vergessen und arbeite immer wieder daran auch in Knorrings Seele das Andenken zu vertilgen, ich möchte so gerne wieder zwei Brüder haben, und dann komt auf einmal wieder ein klarer Beweis daß er seine alten Tücken nicht läßt. Ich weiß recht gut aus Felix Brief zu beurtheilen was ihn am meisten an dem armen Jungen geärgert hat. Die elegante Kleidung 248 ist es, der Anschein von Wohlhabenheit, dies hat besonders Amalie 249 erbittert, die ja schon wie wir in Dresden waren, ihre Bemerkungen nicht unterdrüken konnte, daß er zu verwöhnt zu übermühtig sei, daß er ein polnisches Wesen habe, und nur meine Gegenwart hielt diese Bemerkungen in einige Schranken. Ich zweifle gar nicht daß sie ihrem Herzen vollkommen Luft gemacht hat so wie wir abgereißt sind, und während dieser ganzen Zeit so oft von uns die Rede gewesen ist, diese Bemerkungen unserm Andenken beigefügt hat, und der Bruder hat diesen Sahmen einen guten Boden in seinem Herzen finden lassen. Er kann das Gefühl nicht los werden, daß alles was ich jemals haben könte, eigentlich ihm abgeliefert werden müßte, und nennt es nun Übermuth wenn etwas an Felix gewendet wird. Werde nicht ungeduldig geliebter Bruder, wenn ich in diesem Brief manches erwähne, was ich selbst gern vergessen möchte. Aber da es möglich ist daß du den Bruder balde sprichst, und dann gewiß die Rede von Felix sein wird, so möchte ich dir gern den rechten Standpunkt geben, von wo aus du ihn zu vertheidigen hast, der nicht allein in seiner Jugend zu suchen ist, auch möchte ich gern daß doch endlich einmal eine richtige Ansicht über Knorring, seines Verhältnisses zu mir und unserer gemeinschaftlichen Lebensverhältnisse aufgestellt würde, denn daraus wie der Bruder solche Erklärungen aufnimt wird sich ergeben, ob künftig noch irgend ein freundschaftliches Verhältnis zu 247

248

249

This letter, together with that written by Felix to Friedrich Tieck from Heidelberg on 1st September 1823, are published in James Trainer, "Felix Theodor Bernhardi's visit to Goethe and Tieck in 1823 and some family repercussions; with unpublished correspondence," M L R , 84, 1989, pp. 367 — 380, where the background is dealt with at length. Ludwig wrote to Friedrich on 23 October 1823 concerning Felix' visit: "Seine Kleider läßt er alle von Paris kommen, von 50, 60 Louisd'or spricht er, die ihm die Schweizerreise kosten könne, wie ein ganz reicher Mann, wie von einem Bagatell." (LLT, 192). Sophie inevitably believes that Ludwig's wife is jealous of Felix' apparent prosperity. Felix did not get on well with Amalie during his visit, "da sie mir auch nicht sonderlich zusagte." (Letter of 1 September 1823).

Erwita den ltn Novbr 1823

243

ihm möglich ist. Finde dies nicht hart, mein theurer Bruder, bedenke daß ich von Knorring und nicht von mir rede, und daß es Knorring wohl verdient, daß endlich seine Kränkungen aufhören. Ich läugne dir nicht, er ist würklich aufgebracht über die Art wie sich der Bruder gegen Felix genommen hat. Als Knorring mich kennen lernte entschied sich sein Herz so bestirnt für mich, daß er meinen Umgang allen übrigen Genüssen vorzog, die sich ihm in seiner Lage biehten konnten, als er die Einsicht von meiner damahligen Lage bekam, und zugleich erfuhr daß ich meine unglücklichen Verhältnisse auflösen wollte, faßte er den Entschluß sein Schicksall unauflöslich an das Meinige zu knüpfen, er fand in dir einen Freund der sein Herz verstand, und schloß dich mit dankbarer Liebe in sein Herz. Er fand an dem Bruder einen Menschen der die Umstände benuzte ihn und mich auf das grausamste zu kränken, 2 5 0 und er mußte sich alle die mannichfachen Beleidigungen, Zurücksetzungen aller Art stillschweigend gefallen lassen, weil es für mich damals unmöglich war öffentlich mit dem Bruder zu krachen, und mich in den Augen der Welt in eine Stellung zu bringen als ob meine nächsten Angehörigen mein Betragen öffentlich misbillichten. Es blieb also Knorring nichts übrig als schweigend für mich und für sich zu dulden, da er kein gesezliches Recht hatte mich zu vertheidigen du geliebter Freund weißt nur zum theil die unsäglichen Leiden, die der Bruder uns damahls erdulden ließ. Am schmerzlichsten war für Knorring die Art von Nichtachtung womit der Bruder meinen Geist behandelte, das gar nicht darauf achten wenn ich etwas bemerken wollte u.s.w., und da er sich gern als die Hauptpersohn im Hause stellte, und also seine läppischen Bewunderer immer als seine Gäste betrachtet werden mußten, die Unverschämtheit welche er denen durch sein Betragen mittheilte, so daß sie sich erlaubten mich eben so zu nehmen, von Knorring war natürlich gar nicht die Rede, der wurde als ein höchst Untergeordneter

250

Ludwig felt that Knorring was too willing to be dominated by Sophie and her pretensions. In 1818 he described Knorring as "ein Blödsinniger, der kein Gefühl für Ehr und Männlichkeit ahnt, wie man wohl Stunden und Tage verloren giebt, so geht er mit Jahren und Jahrzehenden um" (LLT 164). In anticipating Sophie's visit to Dresden in 1820 he wrote: "ich bin aber noch überzeugt, Knorring hätte alles dieses Unheil schon vor vielen Jahren verhindern können." (LLT 185) Caroline Michaelis, writing of her meeting with Sophie and Knorring in Rome in 1807, said that "Knorring liegt ganz in den Fesseln dieser blassen, magern, Zahn= Augenbrauen = und Haarlosen Frau, die einen imperieusen, eigensinnigen, im Grunde bösen Charakter, aber Tiekische Visionen hat." (Caroline Schlegel, Briefe aus der Romantik, II, 491).

244

Erwita den ltn Novbr 1823

immer übersehen. Knorring hatte damahls einen solchen Wiederwillen gegen den Bruder bekommen, daß er vorsäzlich immer schwieg, um sich nur selbst in der Gewalt zu behalten, und nicht einmal wieder seinen Willen seinem Herzen Luft zu machen, welches nur die unglücklichsten Folgen hätte haben können. Es war in solcher Lage natürlich daß Knorring allen Umgang den er sonst gesucht haben würde, vermeiden mußte, denn da er sein Schicksall an das Meinige knüpfte, und seine Neigung mit der höchsten Achtung für mich verband, so konnte er keinen Umgang suchen den nicht ich und meine Brüder getheilt hätten, und er konnte noch weniger jemand in unser Haus einführen, und ihn zum Zeugen der immerwährenden Erniedrigungen und Kränkungen machen, die der Bruder uns fortwährend erdulden ließ. Durch diesen Zusammenfluß von Umständen ist der Bruder in den seltsamen Irthum gerathen daß Knorring ein Mensch sei der sich sehr viel gefallen läßt, den er ganz kennt, ganz übersieht, da er doch von Knorrings Seele kaum einen Gedanken, kaum eine Empfindung jemahls errathen hat, und es nur bei ihm selbst eine etwas gemeine Bosheit war die Umstände so zu benutzen. Es war wohl natürlich daß sobald sich Knorring mit mir verbinden konnte, er seine natürliche Stellung in der bürgerlichen Welt wieder annahm, und er von allen Menschen die Beweise von Achtung empfing, die sein Herz, sein Geist, und sein Charakter verdienen. Es ist eben so natürlich daß ich als die Gefährtin seines Lebens dieselbe Stellung neben ihm einnahm, und er ist es nun seit 13 Jahren gewohnt worden mich wie eine Dahme in der Geselschaft behandlen zu sehen. Männer vom höchsten Range von ausgezeichnetem Charakter, von entschiedenem Ruhm haben mir alle diese Achtung bewiesen, und ausserdem mit für ihn schmeichelhafter Auszeichnung mich als eine Frau von Geist und Bildung behandelt deren Urtheil über keinen Gegenstand gleichgültig ist, der im Gespräch gebildeter Menschen berührt werden kann. Du kanst dir also denken wie unangenehm er überrascht wurde, als der Bruder in Dresden, 251 umringt von seinen albernen Verehrern dasselbe Spiel früherer Zeit wieder anfing, und es war ihm unbegreiflich wie ein Mensch so wenig Sinn für Schicklichkeit haben konnte, und einen so rohen Egoismus daß er seiner Eitelkeit jedes edlerere Lebens251

Refers to the visit to Ludwig in Dresden in 1820. In her last-known letter to Ludwig of 21 April 1830 Sophie still dwelt on the treatment she had received from him during that visit: "Es hat mich geschmerzt bei meinem lezten Aufenthalt in Dresden, daß du sobald dich andere Menschen umgaben, gar keine Notiz von mir und Knorring namst" (James Trainer: "Sophie an Ludwig Tieck etc" p. 179.).

Erwita den l t n Novbr 1823

245

verhältniß aufopferte, dabei sezte es ihn in Erstaunen, daß der Bruder gar nicht darauf Rücksicht zu nehmen schien, daß Zeit, mein Verhältniß zur Geselschaft kurz alles mir eine andere Stellung in der Welt gegeben haben, sondern immer noch anzunehmen schien, daß ich jedes seiner Worte wie Orakelsprüche aufnehmen, und in schweigender Dehmuth hören würde. Dies alles überraschte Knorring so daß er sich gar nicht darin finden konnte, mich nur wenig, denn ich hatte es nicht viel besser erwartet. Ich führe dies alles nur an um dir zu zeigen aus welchen Gründen Knorring gegen den Bruder verstimt blieb; auch kam dazu daß so wenig er sein Betragen gegen mich geändert hatte, eben so wenig gegen Knorring, den er mit derselben kränkenden Nichtachtung wie ehemals behandelte. Ich bitte dich liebster Bruder nim dies nicht für gekränkte Eitelkeit von meiner Seite, sondern überlege dir einmal selbst, aus welchem Grunde konnte sich Knorring mir sonst verbinden, als aus sinniger Hochachtung die mit seiner Liebe zu mir vereinigt war. Er hat in den vielen Jahren unseres Beisammenlebens nie Ursach gefunden, mir diese Hochachtung einen Augenblick zu entziehen, er sieht jeden andern achtungswerthen Menschen mit dem wir in Berührung kommen dasselbe Gefühl mit ihm theilen, muß es ihn den nicht erbittern, wenn mein leiblicher Bruder allein diese Nichtachtung beobachtet? und kannst du es ihm übel nehmen, da für ihn kein Grund mehr vorhanden ist, auch für sich persöhnlich alle Zurücksetzungen zu ertragen, daß er sie auch nicht mehr erdulden will? Diese Stimmung Knorrings ist seitdem nicht verbessert worden, daß Felix Brief ankam, der seinen üblen Empfang beim Bruder meldete. Wenn du bedenkst wie Felix Erziehung und Umgang hier sein mußte, so werden dir die Worte des Bruders, du der du wie ein junger Lord erzogen bist, 252 würklich albern vorkommen. Hier wo eigentlich gar kein gebildeter Mittelstand ist, sondern Beamte, Gelehrte u.s.w. sich dem Adel anschliessen, mit ihm in beständiger Berührung sind, kann eine solche liebenswürdige Ungeschliffenheit, solche ungeschickte Kindlichkeit gar nicht vorhersehend werden, wie dem Bruder vieleicht an Amaliens Schwestersöhnen gefallt, auch verbiehtet diese Mischung mit dem Adel, der immer eine gewisse Etikette beobachtet, die angenehm tölpelhafte Treuherzigkeit, die ich als so liebenswürdig, vieleicht im Gegensatz zu Felix habe rühmen hören. Da nun vollends Knorring Felix mehr liebt als die meisten Väter ihre leiblichen Kinder, da er ihm alle Kinder überhaupt ersezt, die er in einer andern Verbindung hätte 252

Quoted by Felix in his letter of 1st September as criticisms made of him by Ludwig.

246

Erwita den ltn Novbr 1823

habe können, so ist wohl dafür das Wenigste, daß Felix so erzogen werden mußte, daß seine Stellung in der Welt so sein kann, daß sie für Knorring nicht blos als Vater, sondern auch als Edelmann befriedigend sein kann, deshalb muß Felix Ton und Betragen eines für die grosse Welt erzogenen jungen Mannes haben. Wenn du nun überlegst daß es Felix seit seiner Kindheit gewohnt ist, mit den vornehmsten Leuten auf den Fuß vollkommener Gleichheit umzugehen woher soll ihm den die liebenswürdige Blödigkeit kommen, die er nicht wagt ein Wort zu sprechen, bei jeder Anrede bis über die Ohren roth zu werden, immer rückwärts zu gehen, und endlich den Abdruck aller Wände auf den Rüken mit davon zu tragen? Knorring würde in Verzweiflung sein, wenn er ein solcher liebenswürdiger Jüngling wäre, daß ihm die wahre Bescheidenheit nicht mangelt, davon bin ich überzeugt, und wenn er mit Wohlgefallen seiner Erfolge in der Welt erwähnt, so bringt ihn im Grunde dasselbe Gefühl dazu, womit mann in der Kindheit ein gutes Zeugniß aus der Schule vorzeigt. Es war ein Zufall daß wir in der lezten Zeit mit mehreren Menschen in Verbindung waren, die in der That die edelsten Empfindungen, durch die Art wie sie affektirt wurden lächerlich machten, daß Felix einen Abscheu gegen dies zur Schau tragen gegen dies Profanieren des Heiligsten und Besten bekam war natürlich, und er erlaubte sich über dies Fühlen mit Händen und Füssen zu spotten, daß ihn aber der Bruder deshalb herzlos und übermühtig nennt ist ungerecht. Felix selbst fühlt es recht gut, daß dies ein vorsägliches Vorkommen war, und ich bin überzeugt daß er den Bruder in wahrer Verzweiflung verlassen hat. Eben so ist es vorsäglich böser Wille daß er ihm alles Talent zur Poesie abgesprochen hat. Der Bruder selbst müßte weder Poet noch Kenner der Poesie sein, wenn dies sein wahres Urtheil wäre, doch leider hat der Bruder selten ein wahres Urtheil. 2 5 3 Dies wird so häufig und vor allem so oft von Amalie geleitet, daß davon gar nicht die Rede sein kann. Ich habe ihn Menschen beinahe wahnsinnig vor Hochmuth machen sehen die weit weniger Geist und Talent besassen, und wenn ich dies bedenke so ist es mir lieber daß er ihn abgestossen als angezogen hat, obgleich er dadurch die innere Entwikelung des armen Jungen hemt, dessen stolzes Herz der Ermuthigung eines Kenners bedurft hätte wofür er den Bruder hallt, den der Stolz des Herzens macht Felix zaghaft die Empfindungen seiner Seele poetisch auszusprechen, weil er sich fürchtet das waß er in sich für das Heiligste hällt, so ungeschickt und so mat auszusprechen, daß seine

253

Felix was much more philosophical than Sophie about Ludwig's criticisms of his poetry (cf letter of 1. 9. 1823).

Erwita den ltn Novbr 1823

247

theuersten Gefühle dadurch lächerlich würden, deshalb habe ich ihm in seinen Arbeiten nur die Keime des Guten gezeigt, um ihm den Muth zur Vollendung zu lassen, denn würde ich ihm alle Schwächen ebenfals gezeigt haben und eine neue Umarbeitung gefodert haben, dadurch hätte Felix ohne Zweifel in Poesie und in Versen eine große Gewandheit, und eine grosse Präcision im Ausdruck gewonnen. Es ist gar nicht nöthig daß Felix ein Schriftsteller wird, aber es ist durchaus nothwendig, daß er sich diese Eigenschaften erwirbt, und der Bruder hat ihn durch sein feindseeliges Tadeln, was keine Zurechtweisung enthällt, auf Jahre zurückgesezt, den Felix wird nun in meinen Aufmunterungen nur die durch Vorliebe getäuschte Mutter sehen. Es würde den Bruder wenig kümmern wenn er wüßte wie vielen Schaden er Felix durch sein liebloses Betragen gethan hat, da er den Genuß gehabt hat den armen Jungen bis zur Verzweiflung zu demüthigen, und wenn er dies wieder wüßte, so würde er sich dessen noch rühmen, indem er behaupten würde daß diese Demüthigung für Felix nothwendig und heilsam gewesen sei, weil ich ihn durch meine Erziehung verdorben habe. 254 Doch sprich mit dem Bruder darüber was dir gut däucht, und theile mir das Resultat dieser Unterredung mit, mich wird es bestimmen, ob ich bei unserer Rückkehr nach Deutschland über Dresden gehen werde oder nicht. Auf keinen Fall werde ich [mich] in die Gefahr bringen vom Bruder zu hören, daß Felix ganz in Eitelkeit verdorben sei, auch weiß ich nicht wie Knorring eine solche liebreiche Äußerung aufnehmen würde. Überhaupt geliebter theurer Bruder will ich, wenn ich nach Deutschland komme, von allen Schmerzen ausruhen, und meine Gesundheit herzustellen suchen, nicht aber hingehen und neue Kränkungen suchen. Glaube mir, ich bedarf der Erhohlung, und es ist unglücklich genug daß ich diesen Winter noch hier bleiben muß. Es würde mir sehr erfreulich sein, noch einmal im Leben mit Göthe zusammen zu treffen, 255 und ihm herzlich zu danken daß er durch sein gütiges Betragen meinen armen Jungen wieder etwas aufgerichtet hat. 256 Solltest du denn dich nicht so einrichten können liebster Bruder, daß, wenn wir nun nach Berlin kommen, du gleich mit uns giengest, und wir dann einige Zeit zusammen blieben, dann könten wir über Weimar gehen, und den 254

255 256

"Ich fürchte, alle Schwächen der Mutter kommen in dem Sohne zur Reife und zur völligen Thorheit." (LLT 192). Sophie had visited Friedrich in Weimar in 1804 and met Goethe on that occasion. After leaving his uncle Ludwig in Teplitz in 1823, Felix went on to visit Goethe in Marienbad where he was apparently well received. (Cf James Trainer, "Felix Theodor Bernhardi's visit etc").

248

Erwita den ltn Novbr 1823

alten Göthe besuchen, auch köntest du dan einmal ein Bad brauchen, das würde dir auch gar nicht übel bekommen, überlege es ob das nicht ein guter Vorschlag ist. Schon in Berlin hörte ich daß der Bruder mit großer Wegwerfung von Walter Scot spricht, 257 und ärgerte mich schon damals darüber. Ich weiß recht gut, und warscheinlich besser als der Bruder, was an Walther Scot zu tadeln ist, aber es ist mir unbegreiflich wie mann die Vorzüge dieses mit Recht berühmten Autors nicht anerkennen kann, und mir ist dies beim Bruder um so auffallender da er in seinen neueren Sachen diesen Schriftsteller so handgreiflich nachahmt. Es ist für einen Brief zu weitläuftig die Schwächen Walter Scots und seine Genialität auseinander zu setzen, ebenso des Bruders Nachahmung, und ich muß das bis auf eine mündliche Unterredung verschieben, aber ich kann mir nicht abläugnen, daß des Bruders Verachtung dieses Autors vieleicht aus Neid entspringt, eine Leidenschaft die mir bei ausgezeichneten Menschen am tadelnswertesten scheint. Ich habe so viele andere Dienge geschrieben daß mir nur noch Zeit bleibt über die hiesigen Geschäfte kurz zu reden. Unser Proceß zieht sich mehr in die Länge als ich geglaubt habe, weil unsere Gegner sich immer wieder neue Termiene erbitten, eigentlich aus Verlegenheit, weil sie nichts anführen können, um ihr Gesuch zu unterstützen, und diese Sache wird ebenso verächtlich als niederträchtig, es ist aber traurig daß sie demohnerachtet einen Einfluß auf unser Leben ausübt, denn ehe sie nicht beendigt ist können wir nicht abreisen, und es hemt dies nicht nur alle unsere Lebensplane, sondern es macht vieleicht die Wiederherstellung meiner Gesundheit unmöglich, und kürzt mein Leben ab. Felix wünscht den Winter in Paris zuzubringen, 258 und ich glaube selbst daß es für seine Bildung angemessener ist, als wenn er bis zu unserer Ankunft in Manheim bliebe, Knorring hat also Anstalten getroffen ihm die Mittel zu verschaffen, er hat aber einige Wochen darauf warten müssen, vieleicht hat er sich wieder an dich gewendet, weil ich ihm schrieb ich würde dich mein theuerster Bruder bitten, ihm bis dahin mit einer kleinen Summe zu helfen, denn ich kann mir wohl denken daß er kein Geld aus der Schweitz zurückgebracht haben wird. Verzeih mir mein theuerster Bruder, daß du fortwährend mit unsern Angele257

258

Cf letter B 44 notes 207 and 208. Felix had attempted to discuss Scott with Ludwig but found him unreceptive: "... was mich in der letzten Zeit lebhaft angeregt hatte, warf er gleich so verächtlich weit weg — so den Walter Scott als Modelectüre — daß ich gar nicht mehr wagte, davon zu reden." (Felix' letter of 1.9. 1823). Felix spent several weeks in Paris in the winter of 1823/4.

Erwita den ltn Novbr 1823 -

Erwita den 26ten März 1824

249

genheiten belästigt wirst, und denke daß dies bald vorüber ist, denn nach der Beendigung unseres Proceßes wird es gewiß nicht wieder eintreten. Lebe wohl mein geliebtester theuerster Bruder, tausend herzliche Grüße von Knorring, der sich unglaublich darauf freut dich wieder zu sehen. Lebe wohl. Ewig deine S Knorring

B 55

Erwita den 26ten März 1824

Mein theurer geliebter Bruder Noch einmal will ich es wagen und einen Brief an dich richten ob ich gleich auf mehrere keine Antwort erhalten habe. 259 Was ist es geliebter Freund wodurch dein Stilschweigen veranlaßt wird? Bist du verrreist, bist du auf uns erzürnt, bis du kranck? Die schwärzesten Sorgen quälen mein Herz, ich begreife nicht wenn du verreist wärest, warum du uns keine Nachricht geben könntest, ich sehe nicht ein wodurch ich es verdient haben kann, daß du erzürnst auf mich wärest, ja selbst im Fall einer Kranckheit, wenn sie nicht von der schlimsten Art ist, köntest du oder einer deiner Freunde Nachricht geben. Mein geliebter Bruder, bedenke daß mein Herz zur Angst geneigt ist, bedenke daß so mancher Kummer auf meine Seele lastet, nim wenigstens dies Leiden schnei hinweg und antworte schnell und freundlich auf diesen Brief. Das Leben ist so kurz, es ist so schnei vorüber, laß es uns nicht uns gegenseitig verbittern. Wüsstest du wie viele schlaflose Nächte mir dein Stilschweigen verursacht hat, du würdest mich so nicht quälen. Ich schreibe in diesem Briefe nichts über Geschäfte, ich weiß ja nicht ob er dich in Berlin trift, und mein geängstetes Herz quält sich mit dem Zweifel ob er dich überhaupt in einem Zustand trift daß du ihn lesen kannst, dann mir komt es ganz unnatürlich vor, daß du so viele Monathe gar nicht schreiben, und mehrere Briefe gar nicht beantworten solltest, wenn nicht eine unglückliche Ursach dein Stilschweigen veranlaßte. Endige meine Sorgen theurer Freund, ich bitte, ich beschwöre dich darum, was soll ich noch hinzufügen, damit dieser Brief nicht eben so wie meine Früheren unbeantwortet bleibt? Ach die Trennung ist ein bitteres schmerzliches Übel, wir leiden nicht nur die würklichen 259

The long silence on Friedrich's part seems to have been due to illness. See the following letter.

250

Erwita den 26ten März 1824 -

Erwita den 20ten Novbr 1824

Qualen unserer Freunde mit, die Einbildungskraft erzeugt uns auch noch tausend Leiden, die die Entfernten betroffen haben können, und wir theilen auch noch allen eingebildeten Jammer. Noch einmal bitte ich dich antworte sogleich, Knorring theilt meine Sorgen um dich, nim diese Last von unserm Herzen hinweg geliebter Freund, und sobald ich Nachricht von dir empfange will ich dir über alle unsere Angelegenheiten ausführlich Auskunft geben. Lebe wohl geliebtester theuerster Bruder, laß mich nicht vergeblich gebeten haben, nim die Sorge um dich schnei von meinem Herzen hinweg. Lebe wohl. Ewig deine S Knorring

B 56

Erwita den 20ten Novbr 1824

Mein theurer geliebter Bruder Leider hat dein Brief meine Besorgniß gerechtfertigt, und die Ursach deines langen Stilschweigens ist wie die des Meinigen260 Krankheit gewesen, überhaupt rechtfertigt sich mein alter Glaube an eine zwischen uns bestehende Sympathie, und so leide ich niemals blos meine Krankheit allein, sondern die Sorge um dich quält mich zugleich. Ich glaube mein geliebter theurer Bruder daß dir die Erhohlung von allen Geschäften, und die Zerstreuung einer angenehmen Reise sehr helfen würde, und ich hoffe immer wir wollen dies miteinander bewerkstelligen, nur leider muß ich meine Hoffnungen so weit hinaus schieben daß ich oft fürchte der Todt zerstöhrt alle Plane. Du kanst wohl denken mein theurer Freund daß die Unannehmlichkeiten die ich hier traf sehr auf mein Gemüth stürmten, und der nachtheilige Einfluß auf meine Gesundheit konte nicht ausbleiben, so hat sich die Anlage zu einer bedeutenden Leberkrankheit entwikelt, und da alle Mittel die ich dagegen anwenden kann, nachtheilig auf die Brust würken, so ist mein Zustand dadurch übel, so habe ich jezt 14 Wochen dermassen heftig an der Brust gelitten, daß ich kein Wort sprechen und keine Zeile schreiben konnte, ohne den heftigsten Husten zu veranlassen. Jezt hat der Husten nachgelassen aber ich fühle mich sehr entkräftet, und die Leberschmerzen die mich peinigen dienen nicht dazu meine Kräfte herzustellen. Vergib mir daher geliebter Bruder wenn dieser Brief hauptsächlich über Geschäfte und Verhältnisse spricht 260

8 months have elapsed since the previous letter. Obviously Sophie has been ill.

Erwita den 20ten Novbr 1824

251

die ich dir mitzutheilen wünsche, obgleich meine Neigung wäre blos dem Gefühl meiner Liebe zu folgen und nur von dir zu reden. Du weißt im Allgemeinen daß mann uns hier mit einem Proceß 261 quält der unser Vermögen in Anspruch nimt, ich glaube aber ich bin nie ruhig genug gewesen dir orndlich darüber zu schreiben und so machst du dir vergebliche Unruhe auf der einen Seite, und kanst das Unangenehme unserer Lage auf der andern Seite nicht beurtheilen. Es sind nur zwei Menschen die diesen Proceß führen, nemlich der Vaterbruder von Knorring der allte Generali, und die Vaterschwester die Landräthin Rehbinder, diese Lezte hat wohl eigentlich nie die Absicht gehabt die Sache ernstlich zu führen, sondern nur wie viel allte müssige Weiber in unserer Abwesenheit unsäglich viel zu klatschen, und hat dies mit ihrem allten Bruder vermöge ihres neidischen Charakters auf die giftigste Weise gethan, da sie immer wieder darauf zurückgekommen ist, daß ihr elterliches Vermögen nun auf Fremde übergehen wird, nemlich auf Felix, so sind ihre Worte in aufmerksame Ohren gefallen, und die Saat hat einen guten Boden gefunden, der allte General im höchsten Grade habsüchtig hat sich darauf besonnen daß unser jetziger General Gouverneur früher unter ihm gedient hat, und glaubt in seinem von Alter geschwächten, und von Habsucht geblendeten Herzen es bedürfe nichts weiter von seiner Seite als einer Vorstellung vor dem Marquis um uns das Vermögen abzunehmen und ihm einzuhändigen, statt dessen geschähe, wie es gar nicht anders komen konnte daß der Marquis seine Vorstellung unserm Oberlandgericht zuschickte und die Untersuchung seiner Foderung befahl, und so wurde das edle Geschwisterpaar in einen Proceß verwikelt, den sie in ihrer Dumheit gar nicht beabsichtigten, und der für sie nur hoch schimpflich ausfallen kann. Da die Sache nun der Untersuchung unterworfen ist, und nicht wie sie es hofften durch einen Gewaltsstreich gemacht werden kann, so ergiebt sich nun daß sie nicht den Schatten irgend eines Grundes für ihre Foderung aufstellen können, und in dieser Rücksicht ist die Sache so gut als entschieden, dies wissen diese vortrefflichen Verwandten selbst, und die Rehbinder möchte gern zurücktreten, darf aber aus 261

Sophie first informed Friedrich of the law-suit on 5th July 1822 in her first letter to him after their return from Germany to Estonia. Various details are mentioned in subsequent letters, but this is the first attempt at a coherent account. The suit is being pressed by Knorring's uncle General von WieB and his sister Landratin Rehbinder to declare that Felix is not entitled to inherit the family fortunes. Meanwhile Sophie and Knorring are unable to dispose of assets and are compelled to remain at Erwita. Felix was embarrassed by the realisation that he was the cause of this dispute following his adoption by Knorring.

252

Erwita den 20ten Novbr 1824

Furcht vor dem Bruder nicht, dessen Gemüth sie erst durch ihre Klätschereien erhizt hat, und der selbst ist viel zu stolz als daß er einen Schrit zurück thun sollte. Beide aber suchen den Gang des Proceßes zu hemmen, und die Entscheidung zu verschieben von der sie wissen wie sie ausfallen muß, die Rehbinder besonders hoft auf den Tod ihres Bruders der über achtzig Jahre alt ist, weil wenn sein Todt vor der Entscheidung komt, sie sogleich eillt sich mit uns zu versöhnen, und die beträchtlichen Kosten des Processes den Groskindern des Generals zuzuschieben, daß werden sich die guten Kinder auch gleich gefallen lassen, denn sie verabscheuen diese Handlung ihres Grosvaters und sind uns mit Liebe zugethan. Du siehst also daß wir nichts zu fürchten haben, das Unangenehme unserer Lage aber ist daß wir durch diesen Proceß in allen unseren Unternehmungen gehemt sind, wir können zB Erwita nicht verpachten weil es unklug wäre, unser Vermögen auf irgend eine Weise aus den Händen zu geben, so lange noch Ansprüche daran gerichtlich gemacht werden, an Verkaufen ist unter solchen Umständen gar nicht zu denken. Wir können nicht hindern daß Leute die uns schuldig sind die Umstände benutzen und nicht zahlen, denn wir können in diesem Augenblick nicht gerichtlich betreiben, weil mann ja vermuhten muß daß die Gegenpartei ihre Ansprüche auch auf solche Summen ausdehnen würde, und sie mit Beschlag belegen. Durch diese Verhältnisse sind wir auf alle Weise gehindert uns frei zu regen und dies ist für mich das gröste Unglück denn es beraubt mich der Mittel ein wärmeres Clima zu suchen um mich wieder herzustellen. Für uns bleibt unter solchen Umständen nichts übrig als uns zu fügen so gut wir können, und das Unerträgliche zu ertragen, da aber unsere Sehnsucht dich wieder zu sehen mit jedem Tag wächst, und da ich es schwer ertrage noch sehr lange zu leben, ohne mich einmal wieder an Felix zu freuen, so haben wir einen Entschluß gefaßt der auch gewis deinen Beifall hat. Wir dürfen nicht hoffen, wenn der alte General lebt, daß der Proceß in dem nächsten Jahr endigen wird, darum wollen wir auf diesen Fall gegen ende des nächsten Sommers von hier abreisen, 262 und uns bis zum anderen Frühling in Berlin aufhalten, welches wir dan freilich im Frühling wieder verlassen und hieher zurückkehren müßten. Stirbt der Alte vorher, dann kann mann sich freilich anders einrichten, aber auf den schlimsten Fall würden wir doch einige Monathe mit dir zusammen leben, Felix könnte hinkommen und den Winter in Berlin bleiben, ich könnte dort einen verständigen Arzt zu rathe ziehen, und könte mich vieleicht erheitern und zerstreuen, denn eine der vielen 262

The plan to visit Germany in 1825 was not to be realised.

Erwita den 20ten Novbr 1824

253

Plagen meiner Krankheit ist eine nicht zu besiegende Schwermuth diese Einrichtung können wir mit Leichtigkeit machen, weil es uns gar nicht schwer fällt, wenn wir es wollen, den Proceß einen Winter stilstehen zu machen, auch können wir unsere übrigen Geschäfte so einrichten daß wir ohne Schaden 6 bis 7 Monathe abwesend sein können. Ich bitte dich also liebster Bruder mir zu schreiben ob du wohl glaubst uns ein möblirtes Quartir schaffen zu können, oder ob mann die Wohnung leer und die Möbel besonders miethen muß auch bitte ich dich mir zu melden wie hoch ein anständiges Quartir in einer guten Gegend der Stadt, worin mann Besuche empfangen könnte kommen würde. Überhaupt schreibe mir einiges über die Preise der Lebensmittel damit wir uns darnach richten und uns ohngefar berechnen können wie viel Geld wir für einen Winter brauchen. Was zwei Pferde zu unterhalten kosten kann ich selbst berechnen, da wir die Haberpreise in der Berliner Zeitung nachsehen können. Wir wollten nemlich die Reise mit vier eigenen Pferden machen, mit zwei guten und zwei gewöhnlichen, die Schlechten wollten wir gleich in Berlin verkaufen und mit den Guten dort fahren, weil dies eine Bequemlichkeit ist die ich seit vielen Jahren gewohnt bin, und also sehr schwer entbehre. Es müßte also bei unserer Wohnung Stalraum für zwei Pferde sein. Wenn wir in Berlin sind so wird Knorring natürlich wünschen alle Bekantschaften zu machen die Felix irgend nüzlich sein können, da er sehr wünscht daß er bei einer preussischen Gesandschaft in Paris oder London ankommen möchte, denn nach unserer lezten Anwesenheit hat uns vieles in Preußen überaus gefallen, und Knorring wünscht sehr sich unter preussischer Hoheit anzukaufen, und dieser Wunsch hat noch neue Kraft bekommen durch die freundschaftliche Übereinkunft beider Staaten, daß ungehindert und ohne Abzug bei einer Übersiedelung von dem einen zum Andern daß Vermögen transportiert werden kann. Da es mir aus deinem Briefe scheint daß du sehr vom Kronprinzen 2 6 3 gekannt bist, so bitte ich dich liebster nicht zu verabsäumen was dich in seinem Andenken erhällt, denn du kannst nicht wissen wie du Felix dadurch nützlich sein kanst, auch bitte ich dich geliebter Bruder alle vornehme Bekantschaften die du hast so zu erhalten, daß du Knorring bekannt machen kanst, denn da Felix nun zwei und zwanzig Jahr alt ist, so ist es Zeit daß er eine Laufbahn anfängt. Ich glaube daß er einen Platz bei einer Gesandschaft mit Ehren ausfüllen würde, da er außer den übrigen Kenntnißen Englisch Französisch und Italienisch wie seine Muttersprache redet liest 263

Crown Prince Ludwig of Bavaria had commissioned a series of busts from Friedrich for his planned Walhalla.

254

Erwita den 20ten Novbr 1824

uns schreibt. Ich bitte dich geliebtester Bruder mir auf diesen Brief recht bald und recht ausführlich zu antworten. Mein Gott welche unaussprechliche Sehnsucht habe ich, dich einmal wieder zu umarmen, und mit welcher Freude kann ich daran denken, mich ruhig einige Monathe deines Umgangs zu erfreuen. Von Felix habe ich seit mehreren Wochen keine Briefe, sein lezter war aus Genf und er meldet darin daß er nach Mailand geht. 264 Er giebt zu viel Geld aus, das ist im jetzigen Augenblick drükend für uns, fast hat er uns nie eine Ursach zur Unzufriedenheit gegeben, sobald ich seine Adresse habe werde ich sie dir mittheilen, du würdest ihn sehr erfreuen wenn du ihm schriebst. Vor allen Dingen mein theurer Bruder erhalte dich gesund, oder vielmehr werde gesund, denn du glaubst nicht wie sehr mich die Sorge um dich quält. Ich wollte dir noch Mancherlei schreiben aber in der That mir fehlen die Kräfte und ich fürchte ich werde für diesen langen Brief durch ein schreckliches Husten büssen. Du wirst es warscheinlich in den Zeitungen lesen, welch ein Unglück Petersburg bei dem lezten Orkan betroffen hat, außer der allgemeinen Theilnahme hat uns noch besonders der große Verlust geschmerzt den unsere liebsten Freunde Krusensterns bei der furchtbaren Überschwemung erlitten haben, das Wasser drang so schnei und so fest in ihr Haus daß sie kaum das Leben gerettet haben, alles übrige was im Hause war ist verlohren. Auch hier wühtete der Sturm fürchterlich, so daß ich vor Angst beinahe die Besinnung verlohr, aber doch hat er uns keinen weitern Schaden gethan als daß die Dächer abgedekt, und ein Gebäude ganz umgeworfen wurde, ein Verlust der sich im Verhältniß zu andern leicht ertragen läßt. In Petersburg sind viele Menschen umgekommen. Da du an meine Arbeiten denkst, so will ich auch darauf antworten. Wenn meine Brust etwas gesünder ist, will ich meinen Roman weiter schreiben, 265 und ihn wenn es glücklich geht, fertig mit nach Berlin bringen. Ich bin sehr begierig auf die neueren Sachen des Bruders, seine Tischler Novelle 266

264

265

266

In Milan Felix was to get into further financial difficulties. In the Jugenderinnerungen (p208f) we read: "Als Mailänder Freunde bezeichnete er vornehmlich einen Oesterreicher Baron Puteani, den berühmten Kunsthistoriker Schnaase und einen Engländer Charles Crosby, mit dem er bis zu dessen Tode in Briefwechsel blieb. Durch den Verkehr mit diesem Freunde erwarb er eine so vollständige Herrschaft über die englische Sprache, daß er (zu seiner eignen Verwunderung) von reisenden Engländern in der Regel für einen Landsmann gehalten wurde." Sophie here concedes the point Ludwig had previously made about Felix' extravagance. Perhaps the novel Evremont, published after Sophie's death by her brother Ludwig Tieck in 1836. See letter B 44 note 206.

Erwita den 20ten Novbr 1824 — ohne

Datum

255

ist doch Walter Scot nachgeahmt, er mag sagen was er will. Lebe wohl mein theuerster Bruder sei nur so freundschaftlich recht bald auf diesen Brief zu antworten. Knorring grüßt dich mit herzlichster Liebe. Lebe wohl und erhalte mir deine Liebe. S Knorring

B 57 Mein theurer geliebter Bruder 2 6 7 Wohl nach langer Zeit richte ich die ersten Worte wieder an dich, und du kannst wohl wissen, daß ich nicht glücklich gesund und heiter bin, wenn ich so lange schweige. Laß mich mein geliebter Bruder zuerst über die Geschäfte sprechen, erlaube mir dir erst zu zeigen wie unsere gegenwärtige Lage hier ist, und dann kränke dich nicht über das Mittel welches ich vorschlage um jeder Verlegenheit sogleich abzuhelfen. Ich gestehe daß ich selbst es nur mit grosser Überwindung ergreife, aber ich muß mir zugleich selbst sagen daß es weder unrechtlich ist, noch das Gefühl der Ehre verlezt, sondern nur deswegen kränkend ist, weil wir gewohnt sind zu delikat zu denken und zu empfinden. Ich habe schon oft gegen dich mein geliebtster Bruder des unsinnigen Proceßes gedacht den einige Mitglieder der Familie wieder uns erhoben haben. Es ist vieleicht eine Art von Unglück daß er gar zu unsinnig ist, und der Angrif keine Art von Beschönigung gestattet, denn dadurch kann der Spruch des Gerichts nicht anders als höchst schimpflich für unsere Gegner ausfallen, und aus diesem Grunde wird alles aufgebohten, um diesen gefürchteten Spruch zu verschieben, um so mehr da der Hauptanführer der Feinde, 268 an einer tödlichen Krankheit leidet, seine ausserorndliche Naturkraft aber verzögert sein Ende, und so die Zurücknahme des Processes die von der andern Parthei beabsichtigt wird, worauf eine glänzende Versöhnung mit uns erfolgen soll. So stehen die Sachen, und jede Woche, ja jeder Tag kann die Auflösung dieser abscheulichen Spannung herbei führen, aber wir geliebter Bruder sind doch auf gewisse Weise die Opfer dieser Schlechtigkeit, weil, so uner267

268

This letter is undated but was written before the death of General von Wiefl which is reported in letter B 58. Since Sophie admits to not having written for a long time, this letter may be placed in the first half of 1825. The serious illness of General v Wieii was first mentioned in letter B 50 of 11th January 1823.

256

ohne Datum

spriesslich dieser niederträchtige Proceß auch für unsere Gegner ist, er doch aussaugend für uns würkt. Erstlich weil es ja begreiflich ist, daß eine Rechtssache von solcher Wichtigkeit, auch uns bedeutende Summen kostet, die nie geweigert oder verzögert werden dürfen, weil wir unseren Advokaten durch eine Säumseeligkeit der Art, zum mindestens sehr kalt in unserer Sache machen würden. Zweitens weil wir nicht haben ernstliche Anstalten treffen können Gelder die mann uns schuldig ist gerichtlich einzutreiben, dadurch sind einige unserer Schuldner banquerot gestorben und wir haben sehr bedeutende Summen verlohren. Natürlich könten wir durch einen Proceß die Erstattung dieser Verluste von unsern Gegnern fodern, da sie durch ihre Schuld erfolgt sind, aber wenn du bedenkst daß dieser gegenwärtige Proceß schon im vierten Jahre geführt wird, 269 dann wirst du uns selbst nicht rathen einen neuen anzufangen, und unser Leben darüber zu verliehren, und ausserdem wer sollten dann diejenigen sein die wir zum Ersatz des Schadens anhalten können? Die Groskinder des alten Generals, die an dieser abscheulichen Geschichte ganz unschuldig sind, uns herzlich lieben und ehren, und den lebhaftesten Kummer über das Betragen des Alten fühlen. Drittens endlich macht es der abscheuliche Proceß so lange er dauert durchaus unmöglich, daß Knorring irgend eine Summe aufnehmen kann, denn du begreifst ja wohl daß er keine öffentliche Sicherheit mit seinem Vermögen biehten kann, so lange gerichtlich von unsern Gegnern behauptet wird, daß sie Ansprüche auf das gesamte Vermögen haben. Jedermann weiß daß dies eine unsinnige Behauptung ist, die Richter sind selbst am meisten davon überzeugt, aber dennoch bleiben wir so lange in dieser Lage bis der Proceß auf irgend eine Art beendigt ist. Du siehst also mein geliebtester Bruder daß wir unter dieser Niederträchtigkeit vielfach leiden, obgleich unsere Gegner nicht den mindesten Vortheil davon haben. Waß für den gegenwärtigen Augenblick unsere Lage noch drükender macht, ist, daß wir zwar eine ausserorndliche schöne Besitzung geerbt haben, die aber auf eine Weise vernachlässigt war, daß es ein Jammer war es zu sehen, wir haben also unsäglich viel bauen müssen 270 Heerden anschaffen alle Kupfergeräthe zu einer gro269

270

Sophie and Knorring returned to Estonia from Germany in the early summer of 1822 and had become involved in the law-suit almost immediately. In an unpublished letter to Friedrich written on 25th July 1828 from Milan, Felix confirmed that his parents' law-suit had ended 3 years previously, since when they had concentrated their efforts on improving their property. This supports the dating of the present letter, although the legal action has still not ended.

ohne

Datum

257

ssen Brandtweinsbrennerei neu anschaffen usw wodurch unglaublich grosse Summen ausgegeben sind, so daß wir für dieses Jahr den Druck so sehr empfunden haben, daß ich auch Felix nicht habe gehörig versorgen können durch diesen Kummer hat meine Gesundheit so sehr gelitten, daß ich nur mit Zaghaftigkeit den Winter betrachte der hier überlebt werden soll. Auch kann ich wissen daß Felix nun mehr braucht als wir für die nächste Zeit von hier schiken können. Alle diese Betrachtungen haben mich bewogen dir eine Auskunft anzuzeigen, die ich dich bitte nicht zu verwerfen. Bedenke liebster Bruder daß es nur eines unangenehmen Gesprächs mit Schede 271 bedarf von deiner Seite, um so wohl dir als Felix drükende Leiden mehrerer Monathe zu ersparen. Ich bitte dich nemlich mein herzlich geliebter Bruder daß Geld zu nehmen waß in Berlin zu unserer Disposition liegen muß, ich denke es müssen 1500 rth sein, nim dann von diesen so viel du selber brauchst und übermache den Rest an Felix. Wir werden künftigen Sommer ganz bestirnt in Berlin sein, 272 ich werde zum Herbst auch Felix dahin komen lassen dann werde ich dies Geld ersetzen, und zugleich kann dann vieleicht eine Auseinandersetzung zwischen W 273 und Felix statt finden. Schede brauchst du gar nicht zu sagen daß du von diesem Geld etwas zurükerhällst, sondern im Allgemeinen daß Felix auf seinen Reisen etwas viel Geld gebraucht hat, und daß Knorring ihn nicht bis zum Frühling will ohne Geld lassen, wo unsere Einnahmen erst wieder eintreten, und daß es Knorring im Sommer ersetzen wird. Ich glaube es wird nöthig sein daß die Eingabe von uns selbst gemacht wird, bitte also Schede die nöthige Schrift aufzusetzen, und schike sie uns zur Unterschrift hieher. Du weißt es daß es mir höchst schmerzlich sein wird sie zu unterschreiben, doch komt dieses Gefühl nicht in Betrachtung gegen die vielen Übel wovon ich dadurch zwei höchst geliebte Menschen befreie, auch ist die Unterschrift ein Übel welches würklich nur in einer zu feinen Empfindungsweise seinen Grund hat. Ich thue ja dadurch nichts anders als daß ich Felix eine Summe als ein Darlehn auf einige Monathe brauchen lasse, die ihm ja rechtlicher Weise als Eigenthum zukomt, das schmerzliche darin ist ein Nähme, 274 laß es uns aber ertragen geliebtester Bruder es ist das 271 272 273 274

The co-guardian with Friedrich of Felix' interests. This visit did not materialise. Her son Wilhelm. The suggestion is that some of the money left to Felix by Bemhardi should now be drawn upon, partly to meet Sophie's debts to Friedrich, although this is to be kept from Schede. Sophie is willing to overcome her repugnance at Felix acknowledging the name of Bernhardi for this purpose.

258

ohne Datum

leztemal. Sei so gütig mein theuerster Freund und Bruder dies Geschäft sogleich und mit aller Vorsicht zu besorgen, vieleicht ist es nöthig daß du zugleich von uns bevollmächtigt wirst das Geld zu empfangen und Felix zu übermachen, suche es ja so einzurichten daß nicht zweimal geschrieben werden muß, bedenke daß darüber immer Monathe verlohren gehen, bedenke wie viel du selbst, wie viel Felix durch die Verzögerung leidet, und nim auch Rücksicht auf die Qual die es mir verursacht, so lange ich diese Sache nicht abgemacht weiß. Da es mir sehr unangenehm sein würde wenn die Papiere die hieher geschikt werden müssen auf irgend eine Weise in Reval bekannt würden, und es unser böses Schicksall so gefügt daß ein höchst neugieriger Bekannter von uns in Reval Postmeister geworden ist, so bitte ich dich die Adresse so einzurichten an Knorring über Riga nach Dorpat, sehr deutlich unter Dorpat, den Herren Postmeister von Langhammer zur gütigen Besorgung nach Erwita. Auf diesen Weg bin ich sicher daß das Paquet uneröffnet in unsere Hände komt. Ich habe so viel über die Geschäfte schreiben müssen, mein geliebtester Bruder, und ich habe so wenig erfreuliches schreiben können, daß ich ganz erschöpft davon bin, und dennoch habe ich noch einige Bitten an dich zu thun. Sei doch so gütig dich genau zu erkundigen welches das vorzüglichste Werk über Schafszucht 275 und über die Veredelung der Schafe ist, und melde uns genau den Titel, damit wir es können kommen lassen, und dan erkundige dich doch nach den Preisen der Böcke und Mutterschafe, von der edelsten Gattung, sei so gütig dich dafür ein wenig zu interessieren da es für uns ein Gegenstand der Wichtigkeit ist. Ich glaube geliebter Bruder, du würdest dich ein wenig wundern wenn du sähest wie bekannt ich mit allen Zweigen der Landwirtschaft bin, und wie ich sie alle zu benutzen strebe. Es komt mir selbst oft wunderlich vor wenn ich es überlege wieviel ich und Knorring in diesem lezten Jahre gethan haben. Wir können jezt mit Sicherheit den Lohn für unsere Bemühungen schon in den nächsten Jahren erwerben. Der einzige Gegenstand mit dem ich noch nicht zufrieden bin, daß ist unsere Schäferei, und ich hoffe darin wirst du mir nun aus der Ferne beistehen durch die Nachrichten die ich von dir wünsche. O mein theurer Bruder mein geliebter Freund, wann wird endlich der Augenblick eintreten daß ich dich wieder umarme. Glaube es mir die Sehnsucht verzehrt mein Leben. Ich betrachte es als die Belohnung für alle meine Qualen, wenn ich nun endlich den Augenblick erreiche 275

Cf letter B 61 of 3 June 1827 where Sophie returns to this theme.

ohne Datum

— ohne

Datum

259

in welchem ich von hier abreise, euch ihr geliebten Menschen entgegen. Ich hoffe so oft mit Bestimtheit daß ein milderer Himmel auch meine körperlichen Schmerzen lindern wird, ach! und dann fürchte ich wieder daß ich diesen seeligen Augenblick gar nicht erleben werde. Lebe wohl mein geliebter Bruder, ich sehe mit grosser Unruhe deiner Antwort entgegen, und ich bitte dich herzlich sie nicht zu verzögern. Lebe wohl mein theurer Bruder ewig deine S Daß dich Knorring herzlich mit gröster Liebe grüßt weißt du von selbst.

B 58 Mein theurer geliebter Bruder 2 7 6 Ich habe deinen lezten kurzen Brief nicht eher beantworten können, obgleich ich gefürchtet habe du würdest es mir als bösen Willen auslegen. Knorring war nemlich verreist und es stand also nicht in meiner Macht dir den verlangten Wechsel zu übermachen. 277 Kurz, mein theurer Bruder, ist nicht immer gut, das habe ich sehr bei deinem lezten Brief empfunden, doch mag es sein. Es ist ein Unglück für mich daß ob ich gleich alt werde, meine Seele dennoch nicht die Reizbarkeit der Jugend verliehrt und alles was mich ehemals kränckte mich dafür jezt mit schärferen Stacheln trift, weil ich mit der Jugend die Kraft verlohren habe dem Schmerz zu wiederstehen. Du scheinst zu glauben daß wir nicht ernsthaft genug deine Verlegenheit betrachten, weil Knorring nicht sogleich die verlangte Anweisung übermachte, und scheinst darüber verstimt worden zu sein. Es ist wohl meine Schuld daß ich dir nicht mit ganz klaren Worten unsere hiesige Lage schrieb, denn alsdann würdest du die Unmöglichkeit eingesehen haben die Knorring verhinderte. Es war mir aber zu schmerzlich dich mit den Unannehmlichkeiten die uns hier trafen, in ihrem ganzen Umfang bekant zu machen, weil ich fürchtete du würdest dann meiner Versicherung nicht glauben und dir die Folgen für uns zu ernsthaft denken. 276

277

This letter is undated but contains certain clues to its origins. Sophie has by now abandoned her plan to visit Berlin in the summer of 1825 but hopes to be there in time for Felix' 24th birthday, ie 6th November 1826. It was therefore probably written very late in 1825 or early in 1826. Friedrich has clearly written somewhat peremptorily asking for some kind of repayment.

260

ohne

Datum

Es war bei dem Charakter des alten Generals ganz natürlich, daß so wie er seine Klage wieder uns erhob, und unser Vermögen in Anspruch nahm, er sogleich verlangte daß dies Vermögen mit Sequester 278 belegt würde, eine Foderung die nach unseren Gesetzen ihm nicht geweigert werden konnte, freilich übernahm er dadurch die Verantwortlichkeit für jeden Schaden der uns durch diese Masregel erwachsen könnte, im Fall er den Proceß verlohr. Leider aber ist in solchem Fall ein großer Nachtheil für den in Anspruch genommnen Theil immer gewiß, und der zu hoffende Ersatz deckt niemals den Verlust, der auf mannichfache Weisen entstehen muß. Wenn du nun bedenkst daß auf ein sequestrirtes Vermögen gar keine Schulden contrahiert werden können, so wirst du einsehen daß Knorring hier nichts aufnehmen konnte um dich zu befriedigen, eben so wenig konnte er einen Wechsel ausstellen, denn wenn du ein solches Papier auch nur als Unterpfand giebst, so ist es ja der Gang des Geschäfts daß es hieher geschickt wird, damit es Knorring acceptirt, vermuhtlich wäre dann uns die Schmach wiederfahren, daß mann demjenigen der es hergesandt hätte gemeldet hätte, daß Knorring in diesem Augenblick keine Schulden kontrahieren kann, und dies glaube ich wäre eben so kränkend für dich als für uns gewesen. Du wirst nach dieser Darstellung wohl einsehen welchen bitteren Schmerzen ich in dieser ganzen langen Zeit preisgegeben war. Jezt ist eine längst erwartete Veränderung unserer Lage eingetreten, der alte General ist gestorben, und ohnfehlbar wird nun die Spannung aufhören die uns so lange gequält hat. Natürlich müssen alle Formalitäten erfüllt werden, die Erben müssen den Proceß erst förmlich zurücknehmen, und dann bei dem General Gouverneur darum einkommen daß er den Sequester wieder aufhebt, darüber wird eine Zeit hingehen daß ist vorauszusehen, denn müssen wir alles was durch diesen unklugen Proceß in Unordnung gerathen ist, wieder zu ordnen suchen, und Verluste die dadurch entstanden sind so unschädlich als möglich zu machen suchen, aber nach allen diesen Mühen hoffe ich dann auch den Abend meines Lebens ruhig hinbringen zu können. Ich schicke dir die Eingabe nicht mit um Geld für Felix zu bekommen. 279 Du kannst wohl denken daß ich es unter den vorgeschriebenen 278

279

The sequestration of assets is a new element and explains why Knorring is unable to obtain credit. The news of General von WieB's death is tempered by warning of the time it will take to settle their affairs. Sophie's request to Friedrich to arrange with Schede for some of Felix' inheritance to be released, has obviously been met with conditions which Sophie is unwilling to accept.

ohne

Datum

261

Bedingungen nicht will. Ich ziehe es vor ihn einige Monathe in Noth zu lassen ob mir gleich der Gedanke beinahe das Herz bricht. Ich bitte dich liebster Bruder es Schede zu sagen, daß ich mich solchen Weitläuftigkeiten nicht unterziehen will, um auf einige Monathe Geld für Felix zu leihen, was ihm nach allen Rechten als Eigenthum gehört. Was die Frage über Felix Erziehung zum brauchbahren preußischen Statsbürger anbetrift, so hoffe ich daß wir ihn so erzogen haben daß er ein brauchbahrer Bürger jedes Staates sein kann, da er aber kein Leibeigner 280 ist, so scheint es mir natürlich daß er als dahin gehörig betrachtet wird, wohin seine Eltern gehen. Ich kann es nicht läugnen daß Knorring so wohl als ich es mehr als sonderbar finden, daß nur die Rede von solchen Fragen sein kann. Es ist alles übrige abgerechnet ein wenig spät wenn sich das Pupillencollegium 2 8 1 dann um die Pupillen bekümmern will, wenn sie bald 24 Jahre alt sind. Ich läugne nicht ich ärgere mich über die Art wie das aller unbestreitbarste Eigenthum vorenthalten werden kann. Doch genug von dieser ärgerlichen Sache die ich blos Schedes Weitläuftigkeit zuschreibe, obgleich er sich für unseren Freund hällt. Diese Weitläuftigkeit macht daß Felix seine Tage in bitteren Sorgen hinbringen muß, während er sich der edelsten Genüße erfreuen könnte, wenn mann ihm sein Eigentum auf einige Monathe liehe. Ich eile diesen Brief zu schliessen weil Knorring ihn selbst mit nach Dorpat nehmen will, wohin er sogleich abreist. Ich bitte dich geliebtester Bruder es so gut zu finden, daß Knorring dir einen Wechsel auf 1000 Thl beifügt, weil wir die Absicht haben dir den Rest sogleich zu übermachen, so bald unsere Geschäfte sich nur ein wenig geordnet haben. Wüßte ich nur Felix erst gehörig versorgt so wollte ich ruhig sein, und alle Geschäfte womit uns nun die nächste Zeit überhäufen wird mit Ruhe und Ordnung führen. Wir hatten die Absicht auf eine kurze Zeit nach Berlin zu kommen, diese haben wir natürlich nun aufgegeben, wir wollen nun alles hier so in Ordnung bringen daß wir uns mit Ruhe auf längere Zeit entfernen können. Wir wünschen sehr bis zu der Zeit dort einzutreffen wenn Felix 24 Jahre alt wird 2 8 2 wir wollen ihn dann selbst auch hinkommen lassen denn es wird dan doch wohl nöthig sein daß er sich selbst mit seinen Vormündern auseinandersezt. Mein geliebter theurer Bruder, laß uns nicht durch gegenseitige Empfindlichkeit die Liebe schwächen die wir so lange so zärtlich und 280

281 282

Serfdom of the individual to his master still obtained in 19th Century Russia prior to the advent of emancipation. Cf letter B 15, note 104. 6th November 1826.

262

ohne Datum

— Erwita den 27ten April 1826

treu für einander gehegt haben. Ich habe so vieles gelitten ach! und so viel verlohren, erhalte mir mein theurer Bruder deine Liebe, die mich ehemals in so vielen Leiden tröstete, nim mir nicht die Zuversicht, die mich ehedem auf dich wie auf mich selbst bauen ließ. Ich habe nicht mehr die Kraft solche Verluste zu ertragen. Lebe wohl geliebter Freund, in diesem Jahr hoffe ich dich doch wieder zu umarmen. Lebe wohl Ewig deine S Knorring

B 59

Erwita den 27ten April 1826

Mein theuerster geliebtester Bruder Dein langes Schweigen läßt mich fürchten daß du gegen mich verstimt bist, sei es nicht mein theuerster Bruder. Ich habe in den Jahren seit wir uns zum Leztenmahl sahen, so vielen Kummer getragen, wovon du keine Ahndung gehabt hast, daß meine Lebenskräfte dadurch unglaublich aufgezehrt worden sind. Laß mich nicht, mein geliebter Freund, noch den Schmerz fühlen daß es irgend eine Ursach geben kann, wodurch ich deine Liebe verliehren könnte. Glaube mir meine Seele ist gebeugt von manchen Schmerzen, die nun zwar vorüber sind, aber auch in manchem andern Sinn als er es ausspricht, kann man mit Petrarca sagen, kein abgespanter Bogen heilt die Wunde. 283 Ich muß dich sehen mein geliebter Bruder, ich muß in einer Stunde des Vertrauens meine Seele in deinen Busen senken, du mußt einen Augenblick mit mir fühlen was ich gelitten habe, und dann will ich mich trösten und vergessen. Ich habe noch nie bis jezt gefühlt was es heißt ganz einsam leiden. Denn welche Stürme auch früher mein Leben bewegten, so durfte ich Knorring wenigstens zeigen was ich litt, und war schon dadurch halb getröstet. Diesmal aber waren es seine nächsten Verwandten die mich unwürdig quälten, und es war meine schwere Aufgabe, statt mein Leid zu klagen, seinen Zorn zu mildern, um einen Bruch nicht ganz unheilbar zu machen, den ich um Felix willen wieder ausgeglichen wünschen mußte, wie groß auch dabei meine Selbstverläugnung war. Alles ist so gekommen wie es Vernunft und mütterliche Liebe wünschen mußten, aber du kannst es nicht denken, mit welchem Herzen voll Leid, und mit welcher äußeren Ruhe und Freundlichkeit 283

Sonnet L X I : "e se non fosse or tale;/ Piaga per allentar d'arco non sana."

Erwita den 27ten April 1826

263

ich die Menschen an meiner Tafel bewirthe, die mich so ungeheuer so unaussprechlich, und zugleich so sinnlos beleidigt haben. Ich werde dir nächstens mein geliebter Freund alles weitläuftig schreiben, wie wir jezt stehen, und wie bald wir hoffen können alle Unordnungen wieder gutgemacht zu haben, die durch das unvernünftige Verfahren unserer Verwandten entstanden sind. Ich hoffe dich mein lieber lieber, ja ich kann wohl sagen mein einziger Bruder, 284 künftigen Winter zu sehen wir denken dann einige Monathe in Berlin zuzubringen, und dann hoffe ich du wirst uns mit derselben Zärtlichkeit lieben, die ich mir nicht geschwächt in deinem Herzen denken kann, ohne vor Leid beinahe zu vergehen. Ich bitte dich geliebter Freund melde mir zu meinem Trost, daß du dich auf diese Zeit des Beisammenseins freuest, damit meine Sorge schwindet, und ich nicht mehr fürchte, daß mir auch deine Liebe in den Stürmen des Lebens untergegangen ist. Bald nachdem du diesen Brief empfangen hast, wirst du einen kleinen Zettel erhalten, den ich Reisenden mitgegeben habe um sie dir zu empfehlen. Ich weiß es geliebter Bruder wie kostbahr deine Zeit dir ist, ich weiß das es dir schwer fallen muß, sie in leeren Höfflichkeiten zu verliehren, und ich habe darum die Adresse an dich sehr ungern gegeben, obwohl ich es nicht bemerken ließ denn ich muß dich bitten theuerster Bruder, auf diese Leute ganz besondere Rücksicht zu nehmen. Du weißt liebster Bruder, daß mann überall mit seinen Nachbarn sich muß gut zu vertragen suchen, dies ist aber besonders auf dem Lande der Fall und dieser Herr von Baer 285 ist einer unserer nächsten Nachbarn, der sich eigentlich seiner Frau zu gefallen entschlossen hat diese Reise zu unternehmen, sie versprechen sich unendlich viel Genuß davon, ohne sich deutlich zu machen worinn dieser Genuß bestehen soll. Ich bitte dich geliebter Freund suche ihnen Genuß aller Art zu verschaffen so viel du irgend vermagst, mit einem Wort verliehre mir zu Liebe deine Zeit. Ich muß dich ernsthaft dringend darum bitten es zu thun, du leistest uns dadurch einen wesentlichen Dienst, und thust uns einen wesentlichen Schaden wenn du es unterläßt. Ich mag dir nicht wiederhohlen welche niedrigen Klätschereien mann sich während des Proceßes über mich, über meine Familie erlaubt hat, es ist zu kränkend diese Dienge zu wiederhohlen, und es giebt Beleidigungen 284 285

A n indication of the poor state of her relationship with Ludwig. Herr von Baer is mentioned again in Sophie's letter of 3rd June 1827 (B 61) as having bought sheep for himself and for her while he was in Berlin. He was presumably therefore a neighbouring farmer. The tone in which Sophie enjoins her brother to be on his best behaviour towards the visitors shows their importance to her, despite the rather supercilious references to them.

264

Erwita den 27ten April 1826 -

Erwita den 8ten Decbr 1826

die schriftlich durchaus nicht mitgetheilt werden müssen, kurz nach der Beendigung des Proceßes reisen nun unsere nächsten Nachbarn und werden meine Brüder sehen. Ich brauche dich nicht darauf aufmerksam zu machen, wie nachtheilig es wäre, wenn sie sich vernachläßigt fühlten und irgend einen Vorwand fanden, im Umlauf gesezte Klatschereien zu bestätigen. Vergib mir daher mein theurer Bruder wenn ich dich bitte keinen Anlaß zu geben zu irgend einem nachtheiligen Gerede. Ich weiß ja wie leicht es dir wird, so bald du es willst, die Politur der Sitten zu zeigen die nur in der besten Geselschaft erworben wird, und alle die Aufmerksamkeiten zu erweisen, die diese Sitten vorschreiben. Ich würde dies gar nicht erwähnen wenn ich nicht voraus wüßte, daß unsre hiesigen Freunde durchaus kein Interesse für dich haben können, und daß du gewiß dich wenig um sie kümmern würdest, wenn dich nicht andere Rücksichten bestirnten. Ich muß es erwähnen daß Leute ohne wahre Bildung sich leicht in leere Demonstrationen von Freundschaft gefallen, und eine gewiße Zuthätigkeit für Herzlichkeit halten. So ist es gekommen daß diese Frau, die in der That eine sehr gute Frau ist, sich für meine ganz besonders intime Freundin hält. Ich würde die Höflichkeit verlezt und die gute Nachbarschaft gestört haben, hätte ich sie diesem Irrthum entreissen wollen, und dies wäre um so mehr unrecht gewesen, da sie gar nicht im stände ist meine Absicht von Liebe und Freundschaft zu begreifen. Außerdem bin ich ihr vielen Dank schuldig da ihr hübsches Talent für Musik und ihre angenehme Stimme, mir manche trübe Stunde erheitert haben, und über dies alles ist sie eine recht hübsche Frau, die nicht gleich in den ersten Tagen ihr flaches Gemüth verräth. Kurz sei mir zu Liebe so artig so gefallig, so aufmerksam, wie du nur es kannst, und tröste dich damit, wenn du dadurch einige Tage verliehrst, daß du mir einen wahren Dienst dadurch erweisest. Ich muß schliessen mein theuerster Bruder, der Bote eilt, und ich kann dich nur noch [bitten] mir recht bald den Trost zu gewähren, daß ich aus deiner Antwort eine unveränderte Liebe erkenne, so wie ich ewig bin von ganzem Herzen dir in Liebe ergeben S Knorring

B 60

Erwita den 8ten Decbr 1826

Mein geliebter Bruder, ja es kann Verhältnisse des Lebens geben, die den standhaftesten Menschen zur Verzweiflung bringen, so fühle ich mich seit Wochen seit Monathen, und waß das Grausamste ist, so kurz

Erwita den 8ten Decbr 1826

265

vorher ehe sich alles ordnet und ebnet. Ich bitte dich mein geliebtester Bruder, wende dein Herz nicht von mir, wirf meinen Brief nicht unmuthig hinweg ließ ihn mit Überlegung zu ende, und antworte mir dan, aber gleich mein geliebter Freund schiebe es nicht auf, denn ich habe wahrlich meine Antwort nicht aufgeschoben, 2 8 6 in gleichgültiger Ruhe über deine Lage, sondern weil wir bis jezt Mittel gesucht haben dir Geld zu übermachen, und nun nach diesem Harren, nach diesen Qualen muß ich dich um Aufschub bitten. Ich werfe es mir bitterlich vor daß du um unsertwillen in dieser Noth bist. Ach geliebter Bruder ich kann die Verzweiflung nicht ertragen die sich meines Herzens bemächtigt. Dies alles hilft dir nichts, ich muß dir dennoch ruhig, vernünftig schreiben, damit du einsiehst wie es zusammenhängt, und wodurch wir nicht zum bestirnten Termin zahlen können. Ich muß auf den unglückseeligen Proceß zurückkommen der so viele Jahre meines Lebens vergiftet hat, und der in seinen Wirkungen noch fortfährt mich zu martern. Ich mochte dir vieles nicht schreiben weil ich dich nicht ängstigen wolte, und auch weil ich glaubte es würde dir vieles dunkel sein, weil du die hiesigen Verhältniße nicht kennst. Die Haupt Schlechtigkeit wodurch uns der alte verstorbene Onkel der General Knorring am meisten quälte, und was noch in seinen Folgen würkt, war, daß er Sequester auf unser Vermögen legte, eine Handlung die gegen die Rechte war, aber die er durch seine Verbindungen durchsezte. Du hast keine Vorstellung davon welche unglücklichen Folgen dieser Schrit hatte. Natürlich würde ja dies bei allen Behörden angezeigt, es war ja nicht möglich daß alle Menschen den Urgrund dieser Handlung einsehen konnten, und wenn es auch der Fall war, so glaubten sie, da dem alten General schon dieser Schrit gelungen war, so könne er eben so den Proceß gewinnen, und uns das Vermögen entreißen, natürlich war unser Credit dadurch vernichtet. So wie der Alte auf das Vermögen selbst Beschlag gelegt hatte, so legte nun die Regierung in Folge dessen forthwährend auf die Einkünfte Beschlag, um die öffentlichen Abgaben zu sichern. Daß wir uns unter diesen Umständen nach keiner Seite regen konnten, mußt du einsehen, und dabei waren wir gezwungen einen kostspieligen Proceß fortwährend lebhaft zu betreiben. Waß wir gelitten haben kann ich ja leider in wenige Worte zusammendrängen,

286

Over seven months have elapsed since the last letter although the possibility exists that the correspondence may not be complete. However, it is evident that Friedrich has been pressing for repayment because of his own difficult circumstances and Sophie has been slow to reply.

266

Erwita den 8ten Decbr 1826

die mir das Herz zerreißen. Du wirst es bezweiflen wenn ich dir sage daß Felix noch immer in Mailand 287 in Noth und Elend schmachtet daß er dort seine Jugend verliehrt und ich ihm nicht helfen kann. Alle diese Noth zu endigen alle Schulden zu bezahlen giebt es ein ganz einfaches leichtes Mittel, nemlich eine Anleihe bei der hiesigen adelichen Credit Casse, 288 wofür der gesamte Adel die Garantie leistet, und wofür jeder Einzelne Anleihen machen kann, für welche er sein Vermögen als Hypotek biehtet. Die ersten Bedingungen aber unter welchen mann diese Anleihe contrahieren kann, ist daß kein Proceß daß Vermögen in Anspruch nimt, und überhaupt nichts darauf lasten muß, welches der Foderung der Creditcasse einmal in den Weg treten könte. Sobald also der Proceß geendigt war 289 haben wir uns natürlich bemüht daß alles was hemmend auf unser Vermögen ruhte zurückgenommen werden mußte, aber leider verzögerte sich dies troz allen Bemühungen so lange daß der Termin zur Eingabe um dies Darlehn nun schon lange verstrichen ist, und wir gezwungen sind bis zum nächsten Termin zu warten. Ich schreibe es mit Zaghaftigkeit, mit den bittersten Thränen, mein geliebter Bruder, wir können dir vor künftigem September nicht bezahlen. Dann mein bester theuerster Bruder zu diesem Termin ist es keine leere Hoffnung, dann kann ich dir die bestirnteste Gewisheit geben daß wir deine Foderung berichtigen können. O suche es doch einzurichten geliebter theurer Bruder daß du bis dahin deine Zahlungen verzögern kanst, dann fangt eine bessere Zeit 287 288 289

Felix remained in Milan until 1829 in circumstances of some need. Again Sophie supplies new information not previously mentioned. This is the first firm statement that the court action is now finished although no details are supplied. We are left to assume that the action was withdrawn after the death of the General. In an unpublished letter to Friedrich written from Milan on 25th July 1828 Felix describes the events of this period: "Ein unglücklicher Proceß hinderte lange Zeit meine Eltern ihre Einrichtungen zu treffen wie sie es wünschten; vor drittehalb Jahren war dieser Proceß endlich beendigt; das war ein großer Jubel. In der Freude ihres Herzens aber, glaubten meine Eltern unglücklicher Weise auch schon Flügel zu haben, so wie sie das Gelaß nicht mehr fühlten, sie vergassen daß es nun das wichtigste u. nothwendigste sey, die Ehre ihres Sohnes sicherzustellen, u. liessen sich ohne erst die Ordnung in den Geschäften wieder herzustellen, in neue große Unternehmungen ein — Anbau wühster Ländereyen, Anlage neuer Dörfer etc — die natürlich große Auslagen nothwendig machten, ihre Kräfte überstiegen, u. nun neue u. große Verwirrungen herbey geführt haben. Ich erhielt fortwährend Briefe mit den glänzendsten Berechnungen für die Zukunft, u. blieb immerfort in derselben elenden, hülflosen u. gefährlichen Lage. Dieser Zustand dauert nun schon vier Jahre." Friedrich must have appreciated these sentiments from his own experience.

Erwita den 8ten Decbr 1826

267

für uns alle an, dann kann ich auch Felix erlösen, auch dann wird die fürchterlichste Qual die ich noch jemahls in meinem Leben erduldet habe von mir genommen und ich kann wieder leben, denn der Zustand meines jetzigen Daseins verdient nicht Leben genannt zu werden. Schreib mir nur daß du mir die Noth verzeihst die ich dir verursache. Natürlich trit ja dann auch der glückliche Umstand ein, daß wir selbst Summen übrig haben, und wir können dir dan wieder beistehen, da du uns so oft beigestanden hast. Wir haben noch bedeutende Summen baares Geld in Moskow stehen, 290 aber während des Proceßes durften wir keine ernsthaften Schritte thun um es einzufodern, um den alten General nicht darauf aufmerksam zu machen, und dadurch haben wir in dieser Zeit weder Zinsen noch Capital bekommen, und es wird nun auch gerichtlich eingetrieben werden müssen. Sollte von dieser Summe bezahlt werden, so könnten wir dir auch früher bezahlen, aber leider ist dies ungewiß. Ich hätte dir so manches zu schreiben aber mein Herz ist zu bewegt ich komme immer wieder auf dies unglückliche Verhältniß zurück. Es ist zu viel ich kann es nicht ertragen ihr beide meinem Herzen so überaus theuer, du und Felix ihr beiden seid in Noth. Ich will mit Gewalt über diesen Gegenstand endigen, damit ich noch über einiges andere schreiben kann. Ich habe leider mein geliebter Bruder, die Menschen so gut kennen gelernt, daß ich von Anfang eingesehen habe in welche falsche Stellung du dich gegen Rauch gebracht hast. Du hast mir mehreremahls Schweigen auferlegt wenn ich etwas über ihn äusserte, 291 und ich mußte es mit tiefem Kummer sehen daß die Dienge so werden würden wie sie jezt sind. Wenn du nicht aus zu großer Bescheidenheit unwahr bist, wie Andere aus zu geringer, so mußt du dir es eingestehen, daß Rauch viel von dir gelernt, und durch deinen Rath und deinen Beistand es erreicht hat so zu stehen wo er jezt steht. Ich meine deinen Rath und Beistand zu seinen Kunstwerken, er fühlte daß er dich nicht entbehren konnte, und darum in allen früheren Lobpreisungen wurdest du mit genannt, nur natürlich er voran und du gleichsam als der Anhang zu ihm. Jezt glaubt er steht er so fest daß er dich entbehren kann, und nun wird dein Nähme in allen Klatschblättern ausgelassen. Im allgemeinen weiß jeder wie unbedeutend solche Lobeserhebungen sind, und doch richtet sich jeder darnach. Rauch hat nicht umsonst die Livree getragen, deine Seele wird ruhig bleiben wenn ein Herzog oder sonst ein Vornehmer mit dir spricht, wiederfährt aber

290 291

See letter B 49 note 228. Cf letters B 1 and B 2 of April 1 8 1 8 and January 1819, in which Sophie already expressed misgivings about Rauch and reacted to Friedrich's rejection of these.

268

Erwita den 8ten Decbr 1826

ihm solch Heil so steht dies von Petersburg bis Neapel in allen Zeitungen. Andere Prinzen glauben dann sie müssen nicht dahinten bleiben einen so ausgezeichneten Künstler ebenfals zu ehren, 292 und so entsteht das waß er und viele schwache Geister mit ihm seinen Ruhm nennen. So wie ich euch in Berlin in eurem häuslichen Verhältniß miteinander sähe fühlte ich bestirnt daß er nebenbei die Absicht hatte, dich mit seiner unehelichen Tochter zu verheurathen, 293 du hast dies vieleicht nicht einmal bemerkt, und daher mußte von seiner Seite noch aus einem andern Grunde üble Laune entstehen. Aus allen diesen Gründen habe ich lange gewünscht du möchtest Berlin wenigstens auf eine Zeitlang verlassen, denn glaube mir deine grade offne Seele, und dein edler Charakter kann niemals mit einem Menschen warhaft in Harmonie sein dessen Leib die Livree getragen hat, und dessen Seele sie noch trägt. Ich habe Rauch in Rom gekant und habe ihn in Berlin wiedergesehen, und mein Urtheil über ihn ist dasselbe geblieben, waß ich auch aus Liebe zu dir gethan habe, um mich eines andern zu überrreden. Nim alles was du an seinen Kunstwerken geistig und vieleicht auch als Werk der Hände dir zuschreiben mußt hinweg, und die Genialität ist beendigt, und der Handwerker bleibt zurück. Wäre eure Trennung früher erfolgt so würden dies auch oberflächliche Kenner bemerkt haben, leider ist es für den Haufen zu spät, und er wird nun warscheinlich bis an sein ende ein großer Mann bleiben. Du siehst wohl ein mein geliebtester Bruder, daß wir nicht eher von hier abreisen können, als bis alle unsere Geschäfte so geordnet sind, daß wir in ruhigem Wohlstand unser Leben gemessen können, dieser Zeit gehen wir sicher unaufhaltsam entgegen, aber ob in dem nächsten Jahr schon alles beendigt sein kann, 294 waß hier noch geschehen muß, weiß ich deshalb nicht weil wir die nöthigen Auslagen erst nach künftigem September machen können, darum entschliesse du dich mein theuerster Bruder künftigen Winter hier zuzubringen. Ich habe es früher nicht gewagt, dir einen solchen Vorschlag zu machen, da du nun aber selbst einen solchen Gedanken äußerst, so kann ich ja nun meine lebhaftesten lange gehegten Wünsche aussprechen. Du köntest so viel 292 293

294

Rauch was the recipient of numerous civil and academic honours. During Sophie's visit to Berlin on her way back to Erwita f r o m Heidelberg. Sophie more than once imagined that Friedrich was being lured into marriage by others (cf letters B 5 and D 42). Rauch never married but had 2 illegitimate daughters. The elder of these Agnes married Dr Eduard d'Alton in 1829, but the younger daughter Doris does not appear, to have married. The proposed visit to Germany recedes further into the future, but in fact never took place at all.

Erwita den 8ten Decbr 1826

269

nicht versäumen, im Winter in den kurzen Tagen kannst du ja doch nicht viel arbeiten. Es wäre ganz himlisch schön , wenn du zu künftigen Weinachten hier sein köntest. O mein geliebter Bruder, welch Entzüken würde es mir erregen dich einmal wieder zu umarmen, in ruhigen Gesprächen die gegenseitgen Gedanken einmal wieder auszutauschen. Glaube mir mein geliebter Freund auch dir wird es wohl einmal wieder Liebe zu fühlen und zu biehten. Dies ist es geliebter Freund was deinem Herzen mangelt, darum bist du im Gemüthe krank darum entgeht dir die frische Kraft des Lebens. Kom nur hieher unser Clima selbst ist ganz menschlich geworden, die furchtbahr kalten Winter hören ganz auf, es ist gewiß eben so kalt in Berlin als hier, und unsere Häuser sind wärmer. Kom nur her künftigen Winter, du kanst dan mit Knorring nach Petersbourg reisen, wo doch vieles dich interressieren muß, dann kannst du ein vernünftiges Wort über die dasiegen Kunstwerke melden, was so viel ich weiß noch nirgends geschehen ist, wir wollen es dann auch einigermassen pomphaft abfassen. Theile diesen Gedanken aber Rauch nicht mit, sonst komt er dir diesen Winter zuvor. Wenn du hier ein wenig mit uns lebst, wollen wir dir so gut es geht das Leben angenehm machen, du zerstreust dich von Sorgen und Geschäften, das kann nicht anders als gut für deine Gesundheit sein, und warscheinlich reisen wir dann miteinander zurück. Mein Herz ist so von diesem Gedanken bewegt, daß ich es ganz vergesse wie viele Zeit noch dazwischen liegt. Antworte mir auch hierauf ich bitte dich, du glaubst nicht wie sehr du uns erfreuen würdest wenn du schriebtest daß du kommen wilst. Eine andere Sache liegt mir noch auf dem Herzen. Felix ist diesen Herbst mündig geworden, ich hoffte wir würden unsre Geschäfte so einrichten können, daß wir um dieselbe Zeit hätten in Berlin sein können, wo ich ihn dann auch hinbestellen wolte, aber leider hat sich alles so anders gestalten müssen, daß es mich oft zur Verzweiflung bringt. Ich bitte dich mein geliebter Brudere mir zu liebe, doch ja zu Schede hinzugehen, und mit ihm gemeinschaftlich es so zu leiten, daß das dort liegende Geld so lange liegen bleibt bis wir alle selbst nach Berlin kommen und dies Geschäft für immer enden. Da Felix jezt mündig ist, so kann es nicht ohne seine Unterschrift geschehen, und du siehst wohl ein daß seine besondere Lage so ist, daß dies nicht einfach geschehen kann, sondern daß mancherlei Erklärungen vorausgehen müssen, die wir alle vereinigt dort ganz leicht geben können, die aber schwieriger sind zu erörtern, von Italien 295 von der einen, und 295

Sophie now proposes that Felix' inheritance should be retained in Berlin and the matter resolved when they all get together. Since no such meeting ever took place, this may explain why Felix was left in Italy in penury for so long.

270

Erwita den 8ten Decbr 1826 -

Erwita den 3ten Juni 1827

von hier aus von der andern Seite. Laß es ja nicht geschehen geliebtester Bruder, daß hieher in dieser Sache nun Anfrage komt, aus tausend Gründen würde mich dies unendlich schmerzen. Ich bitte dich mein theurer Freund nim diese Sache nicht leicht, du kannst die Wichtigkeit nicht einsehen, mein Brief müßte ein Buch werden, um sie dir deutlich zu machen, ach! wären wir beisammen das Gespräch einer Viertelstunde würde alles erläutern. Geliebter Bruder ich muß meinen langen Brief schliessen, und ich will nur noch die dringende Bitte wiederhohlen mir sogleich zu antworten. Wenn du wüßtest mit welcher Pein ich die Tage verlebe, die Nächte schlaflos hinbringe in bitterm Gram um dich und Felix du würdest Erbarmen mit mir haben. Wenn du mich wiedersiehst wirst du mich sehr verändert finden. Ich habe hier zu viel gelitten, und meine Gestalt trägt die Spuren dieser Schmerzen, und dieses langen Kummers, und ich fühle oft die alte Kraft meines Herzens mir versagen, so daß ich in Gefahr bin zu unterliegen. Ach mein theurer Bruder mit welchen Schmerzen werde ich noch kämpfen bis der September erreicht ist. Schreibe mir ein Wort des Trostes wenn du es vermagst. Lebe wohl geliebter Bruder, denke daß ich die Stunden zähle bis ich deine Antwort empfange. Laß sie nicht unfreundlich sein. Lebe wohl Gott gebe daß wir uns doch einmal wiedersehen, und in gegenseitiger Liebe Ersaz für so viel Kummer finden. Lebe wohl Ewig deine S Knorring

B 61

Erwita den 3ten Juni 1827

Mein theurer inniglich geliebter Bruder Vergib mir, du bester der Menschen, daß dein lezter Brief so lange unbeantwortet geblieben ist,296 ich habe etwaß viel gelitten, und bin auch noch nicht wohl, mich quält ein heftiges Chattarfieber so sehr daß mir die Augen vor Kopfschmerzen ganz erblinden. Mein theurer Bruder wie soll ich dir für deine Liebe danken, du weißt es, du fühlst es wie mein Herz für dich gesinnt ist, und ich will darüber schweigen, wie über alles was mich in der Seele bewegen könnte, damit ich nicht die Fähigkeit zu schreiben verliehre, wie es mir schon so oft gegangen ist, wenn ich in dieser Zeit einen Brief an dich angefangen habe, daß ich 296

Six months have elapsed since the previous letter to Friedrich.

Erwita den 3ten Juni 1827

271

vor Thränen und Gemüthsbewegung nicht weiter konnte, und es unterlassen mußte, denn ich bin durch Krankheit noch viel reizbahrer geworden als sonst. Ich weiß nicht wie ich anfangen soll zu schreiben ich möchte dir gern so vieles sagen, und doch glaube ich nicht daß ich die Kraft haben werde einen so langen Brief zu schreiben. Es ist ein Unglück für uns daß es uns jezt so oft begegnet, daß Briefe deren Inhalt für uns höchst wichtig ist, verlohren gehen, so daß es beinahe scheint alle unsere Briefe werden gelesen und diejenigen deren Ausbleiben uns rechte Noth machen kann, werden unterschlagen, auch glaube ich daß ich selbst die Persohnen kenne, die uns solchen Liebesdienst erweisen. So ist es auch mit dem Brief ergangen dessen du gedenkst, und ich habe mich bitterlich gekränkt [gefühlt] daß du mir gar nicht geantwortet hattest und es mußte mir um so schmerzlicher sein, daß statt aller Antwort auf meine Bitten, eine so giftige feindliche Klage wieder uns bei der hiesigen Regierung eingereicht wurde, und ich leugne es nicht daß ich lange meinen Augen nicht trauen wolte und daß mir wie Pfeile die Worte und Buchstaben in die Augen flogen. Denke dir es doch selbsst, daß wir kaum einen abscheuligen Proceß geendet haben, in dessen Folge unser Vermögen mit Sequester belegt war, so fangt ein neuer Proceß auf Veranlassung meines leiblichen Bruders mit der nehmlichen Foderung an, denn das ist ja das Schmerzlichste bei der Sache, daß ja natürlich jedermann es nur für eine Form hält, um nicht selbst gegen uns aufzutreten, sondern mann glaubt du habest Friedländer 297 nur vorgeschoben, indem du ihm den Wechsel überlassen hast. Du wirst es wohl mit mir fühlen mein theuerster Bruder, daß unter solchen Umständen diese Klage für uns viel verderblicher sein mußte als jede Andere auch ist es mir einleuchtend, daß von allen Seiten böser Wille dabei vorwaltet, der hiesige Kaufmann Prinz kann recht gut wissen, daß keine Gefahr für die Summe selbst ist, und Knorring hatte ihn gebehten einige Monathe zu warten, er aber erklärte die dringendsten Aufträge von Friedländer zu haben, und nach aller Strenge des Wechselrechtes zu verfahren. Friedländer theilt dir seine Briefe den 23ten April neuen Styls mit, und den I l t e n April alten Styls hat Prinz 257

It appears that Friedrich is now having recourse to law to recoup his losses from Sophie although this is being done in the name of Friedländer. The latter is probably the same man referred to by Rauch in a letter of 21 May 1 8 1 8 to Friedrich from Rome: "H. Senn: Guebhard bitte anzuzeigen, daß alle Gegenstände für Hamburg zu verladen an M. Friedländer nach Berlin bestimmt sind." (LTC 34). He was probably an agent in Berlin. Details of the action may be inferred from B 62.

272

Erwita den 3ten Juni 1827

die Klage schon eingereicht, daß ist sonderbahrer Weise derselbe Tag an welchem dir Friedländer seine Briefe in Berlin mitgetheilt hat, auch wird die Sache immerfort betrieben, obgleich du schon einen Theil deiner Schuld an Friedländer bezahlt hast. Der Kaufmann Prinz hat ohnfehlbar einen grossen Genuß daran einen Edelmann mit einer falschen Klage kränken zu können, und Friedländer glaubt vieleicht er verhilft dir auf diesem Wege zu deinem Gelde. Habe also die Liebe für uns mein theurer bester Bruder und setze es durch daß die Klage zurückgenommen wird, denn sonst sind deine Anstrengungen dort vergeblich, und wir leiden hier unsäglich dadurch. Es ist nicht möglich daß wir eher als im Herbst bezahlen können, und Gott weiß welche Leiden und Kränkungen uns bis dahin der Kaufmann Prinz in deinem Nahmen zufügen kann. Wenn du Friedländer noch nicht bezahlt hast, so verschaffe dir von ihm doch wenigstens die Ordre an seinen hiesigen Commissionär die Klage zu suspendieren, und schicke dies uns zu, verlasse dich nicht auf mündliche Versprechungen, denn die Menschen sind so falsch in der Seele, sie erfüllen solche Versprechen nicht. Ich bitte dich mein geliebtester Bruder antworte mir hierauf sogleich, damit diese Sache beendigt ist, ehe sich der Adel zum Bade in Reval versammelt, damit nicht diese Geschichte alles müssige Volk ergözt. Ich läugne nicht, ich habe so oft zu meiner eigenen Freude darüber gesprochen, wie herzlich du uns liebst, es ist mir gar zu schmerzlich, daß nun gerade in deinem Nahmen ein so feindliches Verfahren gegen uns eingeleitet ist. Ach mein theurer theurer Bruder, könnte ich dich nur einmal wiedersehen, aber noch liegt eine lange Zeit dazwischen, dann aber hoffe ich, wollen wir uns nicht so oft, nicht so lange mehr trennen. Ich möchte dir so gern eine klare Ansicht über unser Vermögen verschaffen, denn ich fühle es schmerzlich, daß du dich um unsertwillen mit Sorgen quälst, und doch weiß ich nicht wie ich es machen soll, dir eine deutliche Ansicht zu verschaffen, da dir hier alle Verhältnisse fremd sind. Die Nachrichten des Kaufmanns Prinz sind wahr und auch nicht wahr, denn mir däucht der Werth einer Besitzung kann nur nach ihrem Ertrag ausgemittelt werden, und den kann Prinz gar nicht wissen. Überhaupt glaube ich hat er bösen Willen gegen uns, sein eigner Bruder, der auch Kaufmann in Reval war, hat uns recht gründlich betrogen, und dann banquerot gemacht, und daher rührt gewiß sein Verlangen unsere Lage so mislich darzustellen. Es wird dir ja selbst einleuchtend sein, daß ein Vermögen, welches viele Jahre unter Sequester erhalten wurde, in Verwirrung gerathen mußte, dies ist uns geschehn, aber das Gröste ist überwunden, und ich

Erwita den 3ten Juni 1827

273

hoffe zu Gott, daß wir in wenigen Monathen gut wieder geordnet sein werden, und mit dem Augenblick hört auch alles Leiden auf. Es sind wenige Gutsbesitzer in der Lage ihren Zustand so sehr verbessern zu können als wir, und wir haben es nicht unterlassen dies zu thun, aber auch dies erfodert sehr bedeutende Auslagen, und natürlich fühlen wir uns dadurch in der Gegenwart bedrükt. 2 9 8 Ich will es über mich gewinnen dir einen deutlichen Begrif von unserer Lage beizubringen, wenn auch mein Brief unendlich lang werden sollte. So lange hier die Leibeigenschaft bestand, wurden eigentlich nur die Menschen als Vermögen gerechnet, waß mann als Akerland Wald und Wiesen besaß, kam nur in so fern in Betracht als mann Menschen hatte die es bearbeiten konnten, und so entstand eine Berechnung die sich aus Schweden herschreibt die mann hier eine Hakenberechnung nent, wo angenommen wird daß 12 Tage die man wöchentlich mit Feldanspann erhallt einen Haken 2 9 9 ausmachen. Auf diese Berechnung sind noch jezt alle öffentlichen Abgaben begründet, und es ist ausgemacht daß diese Art die öffentlichen Abgaben zu vertheilen auch noch jezt bleibt, ob sich gleich durch die Freilassung der Bauern das eigentliche Vermögen verwandelt hat. Denn so kannst du doch einsehen wenn zB eine Besitzung von 60 Landhaken lauter schlechten Boden beinahe lauter Sumpfe hat, aber in früherer Zeit die Menschenzahl besaß, die sich kümmerlich auf diesen Boden nährten, daß diese nun die 60 Haken verlassen, und sich auf eine andere Besitzung ansiedeln, die lauter schönes Akerland Wald und Wiese besizt, und zwar sechsmahl so viel, als die Menschenzahl für 23 Haken bedarf, wenn dies nun Erwita wäre, wie es in der That der Fall ist, dann siehst du ja ein daß eine solche Besitzung doppelt gewint, indem sie ihre Einkünfte unendlich erweitern kann, ohne ihre öffentlichen Abgaben zu vermehren, wenigstens für jezt, denn gewiß wird in der Folge eine andere Art der Vertheilung eintreten müssen. Als wir Erwita antraten wurde es, wie hier beinahe algemein, nach dem dreifelder System 3 0 0 bewirtschaftet, und hatte die Aussaat auf See note 289 to letter B 60 in which Felix attributes Sophie's forthcoming financial distress to the costs of these improvements. 299 Grimm's Wörterbuch contains the definition: "man hat gewiß als Maßstab für diesen Landtheil die Leistungsfähigkeit eines Hakenpflugs in einer gewißen Zeit, etwa einem Tage, zu gründe gelegt." 300 p e ii x refers to this system in the Jugenderinnerungen when discussing Latrobe's inability to manage the estate at Arroküll: "Er hatte die Drei-felder Wirthschaft, wie sie im Lande üblich war, durch Sehen und Redenhören ungefähr so kennen 298

274

Erwita den 3ten Juni 1827

diesen dreifeldern nach Berliener Scheffel Roggen berechnet 900 also in jedem der drei Felder 300 Scheffel. Wir sahen wohl ein daß ganz andere Kräfte entwikelt werden konnten, und es war unsere erste Unternehmung unsere Besitzung revisorisch in allen ihren Theilen messen zu lassen. Du kannst wohl denken, daß auch dies viel kostet denn es ist mehr als eine deutsche [Quadratmeile] 301 der Flächeninhalt. Nach der Messung fiengen unsere Operationen an. Wir mussten hier in Erwita eine neue Brandweinsküche bauen, das war die zweite Ausgabe, wir mußten aber auch alles Kupfergeräth dazu anschaffen, und daß war eine große Ausgabe. Wir überzeugten uns bald von dem Nutzen die dreifelder Wirtschaft zu verlassen, und zur Fruchtwechsel Wirtschaft überzugehen, dadurch daß sich viele fremde Bauern bei uns ansiedelten wuchsen unsere Kräfte und wir dehnten hier unsere Felder aus bis auf die Aussaat bis auf 1400 Scheffel Berliener, dies theilen wir aber in 10 Felder und bauen Kartoffeln und Futterkräuter für die Schafheerden, damit sind wir aber noch nicht ganz zu stände, sondern in 2 Jahren wird dies ganze Werk erst fertig. Zu gleicher Zeit aber ist ein neues Gut begründet und mir zu Ehren Sophienhoff genannt worden, mit dem ist ein anderes in Verbindung gesezt, welches Tamück heißt, und welches wir dadurch gewannen daß wir einige Bauern auf andere Stellen versezten, dieses Sophienhoff hat in seinen Feldern mit Tamück den Flächenraum von 800 Berliener Scheffel Roggen ist aber in 12 Felder getheilt um Futterkräuter für die Schafe und Kartoffeln zu bauen. Dort bauen wir in diesem Augenblick eine Brandweinsküche, weil dies die einzige Art Revenüen aus Korn und Kartoffeln zu machen, daß man diese Dienge zu Brandwein verbrennt. Ein anderes Etablissement ist wieder im Entstehen wird aber erst im künftigen Jahre fertig. Dann wird auch dort die Brandweinsküche gebaut werden, dort wird der Flächeninhalt 1200 Scheffel Berliner Roggen betragen, du kannst wohl denken, daß wir nicht bloß die Brandweinsküche zu bauen haben sondern auch an allen diesen Orten die Wirtschaftsgebäude, und die Wohnung für den Bewirtschafter, alles dies ist schon gröstentheils beendigt, und was noch nicht beendigt ist, wird es in zwei Jahren vollkommen. Auch haben wir noch eine bedeutende Summe ausgegeben für eine Herde feiner Schafe die Herr von Baer 302 mit den seinigen für

301

302

gelernt, wie sie die Bauern kannten, und hatte keinen rechten Glauben daran, daß es vernünftiger Weise irgend eine andere Art von Landbau geben könne." (P 170). Sophie represents the sense of 'quadrat' by drawing a square, presumably because she was unsure of the spelling. Cf note 285 to letter B 59 for Herr von Baer's proposed visit to Friedrich in Berlin.

Erwita den 3ten Juni 1827

275

uns kaufte, er hat es sich in Berlin vieleicht nicht anmerken lassen, daß er nicht für sich allein kaufte. Zugleich hatten wir Gelegenheit auch hier im Lande eine andere Heerde feinwolliger Schafe zu verhandeln. Wenn du nun überlegst daß wir Erwita mit 900 Scheffel Aussaat in allen seinen Feldern antraten und wir es nun dahin gebracht haben, daß wir grossentheils schon damit fertig sind, und in zwei Jahren vollkommen damit fertig werden daß wir in allen unsern Feldern haben 3400 Scheffel so wirst du zugeben daß dies keine Kleinigkeit ist, dabei ist die Berechnung gemacht daß wir 6000 Schafe halten können, damit es nun nicht gar zu lange dauert bis sich die Schafe die wir schon haben so vermehren, so werden wir noch einige Jahre hintereinander zukaufen. Wenn du nun berechnest, wie wir Erwita antraten, war das höchste daß darauf 600 Fässer Brandwein gebrant werden konnten, als mein Schwager lebte wurde ein Faß mit 50 R1 bezahlt, bei dem algemeinen Sinken der Preise ist auch der Brandtwein gefallen und steht jezt immer zwischen 26 und 29 Rubel, so daß mann also 28 als den beständigen Preis annehmen kann. Diese 500 Fässer würden also jetzt geben 14000 Rubel für 2000 Rubel wurde Haber und Weitzen verkauft, und 40 Ochsen wurden gemästet das Stük 50 R1 das wären also zusammen 18000 Rubel, wir werden in diesem Jahr von 1827 bis 28 brennen 900 Fässer Brandwein daß wird zu dem Preis von 28 Rubel betragen 22200 wir werden für 5000 Rubel Weitzen Haber und Gerste wenigstens verkaufen, wir halten hier 50 und am Sophienhoff 50 Mastochsen für 5000 R1 daß wird also in diesem Jahre 32200 betragen davon gehen 9000 für unsere Zinsen ab und 2000 für die öffentlichen Abgaben, und etwa 1000 für Gehalte, also werden in diesem Jahre 20000 zu unserem Gebrauch bleiben. Freilich müssen wir davon wieder vieles für das Gut verwenden, aber dann werden wir im folgenden Jahre von 28 bis 29 1200 Fässer Brandwein brennen also für 33600 Rubel Haber usw vieleicht dann nur für 3000 verkaufen weil wir mehr Korn verbrennen Mastochsen 150 haben also für 7500 R1 dann wird der Ertrag sein 44200, also wird uns davon schon eine reine Einnahme von mehr als 30000 R1 bleiben, dann aber muß noch eine grosse Ausgabe gemacht werden, nemlich alle Brandweinsbrennereien verdoppelt, weil um diese Zeit die Kartoffelerndten so erweitert sind, daß diese für sich verbrandt werden müssen, dann aber im Winter 1829 bis 30 werden 2000 Fässer Brandwein gebrandt und von dann fangt der reine ungetrübte Genuß unseres Vermögens an, dann werden für 2000 Fässer Brandwein 5600 R1 eingenommen, und 10000 für 200 Mastochsen, die dann gehalten werden. Biß dahin werden auch die Schafe schon einen bedeutenden Ertrag geben, es ist aber zu weitläuftig dir auch davon planmässige Fortschritte

276

Erwita den 3ten Juni 1827

mitzutheilen, ich will also nur im allgemeinen anmerken daß in fünf bis sechs Jahren von jezt an die Zahl von 6000 voll sein wird, Herr v Baer und die übrigen Herren welche hier Schäfereien halten rechnen den Ertrag eines Schafes auf 12 Rubel, da ich aber überzeugt bin, daß die Preise der Wolle herabsinken] so nehme ich nur 6 Rubel Ertrag für ein Schaf an, und ich glaube wir können auch damit zufrieden sein. Ich habe dir geliebter Bruder, mit grosser Anstrengung dies alles so weitläuftig geschrieben um dir ein Bild unserer wahren Lage mit gröster Genauigkeit zu verschaffen, und ich habe es so genau entworfen, damit du nicht glauben sollst es seien dies Träume einer lebhaften Fantasie. Ich gebe es zu das dies eine Beschäftigung erfodert, die meinen natürlichen Neigungen unangemessen ist, allein ich habe den festen Entschluß gefaßt unsere Lage aus allem irdischen Druk heraus zu heben, mir selbst ein genußreiches Alter, und Felix eine unabhängige Existenz zu verschaffen, und so habe ich nun schon 2 Jahre Tag für Tag ja Stunde für Stunde mit unsäglicher Mühe, troz aller Hindernisse diesen Plan befolgt, und ich habe die Genugthuung mir zu sagen Gottlob das Meiste ist geschehn, noch 2 Jahre und das Werck ist ganz vollendet. Dann will ich 2 Jahre meines Lebens höchst köstlich geniessen, dann haben wir einen Plan und du geliebter Bruder, mußt nicht entgegen sein. Ich denke wenn dann unsere Abwesenheit auch sündlich benutzt wird, und mann uns recht sehr betrügt, so müssen uns 40000 Rubel jährlich bleiben, dann hohlen wir dich ab, und du machst mit uns die Reise durch die Schweitz nach Italien bis nach Neapel, und dann zurück über Genua und das südliche Frankreich, dann bleiben wir einige Zeit in Paris, und ehe wir uns wieder trennen bestimmen wir alle Lebensplane. 303 Auf diese Zeit freue ich mich wie auf den Lohn aller meiner Leiden, und wahrlich Leiden habe ich viele gehabt, wenn wir uns wiedersehen wirst du darüber mit mir noch in der Erinnerung weinen. O mein guter lieber theurer Bruder könte ich nur eine Stunde mit dir sein. Mein armer Felix schmachtet noch in Mailand, dies ist auch eine tiefe Wunde meines Herzens ich will sie nicht weiter berühren, im Herbst werde ich auch ihn erlösen. Daß sich Schlegel meiner freundlich erinnert freut mich warhaft, auch ihn hoffe ich wiederzusehen, nur leider liegt noch eine lange Zeit dazwischen. Ich kann nicht mehr schreiben, tausend herzliche Grüße von Knorring, auch er bittet dich herzlich so schnei als möglich Friedländer zu bestimmen, daß die Klage zurückgenommen wird. Mit großer Sehnsucht geliebter Bruder sehe ich deiner Antwort entgegen. 303

Sophie again projects a future with prosperity and elaborate travel plans.

Erwita den 3ten Juni 1827 — ohne Datum

277

Erhalte mir deine Liebe wie ich ewig bin mit herzlichster Liebe die deine S Knorring

B 62 Mein theurer inniglich geliebter Bruder Verzeih die Eile, mit welcher ich deinen lezten Brief vom 28ten May beantworte, 3 0 4 wir haben ihn eben erhalten, und die Sache ist für uns zu wichtig als daß ich einen Aufschub veranlassen könnte. Geliebtester Bruder, mit Schmerz muß ich es dir melden, daß alle deine Anstrengungen, und Zahlungen für uns bis jezt nicht die mindeste Wirkung gehabt haben, die Klage wird mit dem grösten Eifer gegen uns fortgesezt und zwar nach aller Strenge des Wechselrechts, Knorring hat ja natürlich nicht anders gekonnt als die Richtigkeit des Wechsels anerkennen, und da nun von Friedländer kein Auftrag komt die Klage zurück zu nehmen, so hilft ja alles nichts, und wir müssen mit nächstem die aller unangenehmsten Folgen für uns befürchten, ausser dem schmerzlichen Gefühl, daß auf Veranlassung meines Bruders, wie mann hier allgemein glaubt, eine Wechselklage gegen uns mit so beispiellosem Eifer getrieben wird. Bedenke geliebtester Freund wie sehr uns dies in der öffentlichen Meinung schadet. Sollte es dir nicht möglich sein geliebter Bruder, von Friedländer eine Quitung zu schicken, oder die Ordre an seinen hiesigen Commissionär die Klage zurück zu nehmen, so bitte ich dich dringend, schreib an Knorring mit umgehender Post einen Brief der nichts weiter enthält, als die Anzeige, daß du die Tausend Thaler, über welche Herr Friedländer hier auf Knorrings Wechsel eine Klage erhoben hat, demselben schon selbst zurück bezahlt hast, daß also Knorring volkommen berechtigt die Zahlung dieses Wechsels zu weigern, und du ihn ersuchst dieses zu thun. Ich bitte dich den Brief so einzurichten daß Knorrings Advokat ihn bei seiner Antwort mit abgeben kann, und wir so wenigstens Zeit gewinnen, um den unangenehmsten Folgen vorbeugen zu können. 304

This letter is undated but deals with the same issue as Sophie's letter of 3rd June 1827. Clearly Friedrich has written on 28th May, and this reply was written shortly after its receipt.

278

ohne Datum

— Erwita den 12ten May 1828

Verzeih geliebtester Bruder die Eile, da unser Bothe noch drei Meilen bis zur Post reiten muß, so kann ich ihn nicht länger aufhalten. Lebe wohl geliebter Freund erhalte uns deine Liebe. Ewig deine S Knorring

B 63

Erwita den 12ten May 1828

Mein theurer geliebter Bruder Verzeih mir mein guter Bruder, daß ich meine Sorgen meinen Kummer auf dein Herz lade. Ich sage es mir oft mit bitterer Betrübniß, wie ich mir dachte daß das Leben sich anders gestalten solte. Was hast du bis jezt durch meine Liebe anders empfangen als Noth und Sorgen, die du mit mir getheilt hast? Wie wenig Freude hast du durch deine Liebe zu mir gehabt? Es muß endlich anders werden, nur diesen lezten Kummer um Felix hilf von meiner Seele nehmen. Du glaubst nicht wie schmerzlich ich dadurch leide, daß ich ihn in unwürdige Noth weiß. Du kannst es nicht denken wie es mich betrübt, daß er seine Jugend so kläglich verliehrt. Glaube mir mein theurer Bruder, ich will Wilhelm dies Erbe in Berlin nicht entziehen, aber denke daran welche wichtige Hülfe es uns allen ist, wenn wir die Summen die wir von dort brauchen, auch nur als ein Darlehen betrachten. Ich kann Felix aus Mailand erlösen, und vieleicht noch so viel verschaffen daß er biß zum Frühling auskommen kann, ohne von hier etwas zu bedürfen, wäre dies möglich dann wäre uns allen gründlich geholfen, dann könnten wir die Einnahmen dieses Jahres dazu verwenden, um uns hier ganz in Ordnung zu bringen, und mehr bedürfen wir nicht, um glücklich und unabhängig in jedem Sinne zu leben. Wenn wir im Herbst 1829 nach Berlin kommen, will ich dich in eine genaue vollkommene Kentniß unserer Lage und unseres Vermögens setzen, und du wirst dann über die Zukunft beruhigt sein, sowohl für uns als für Felix. Wir haben allerdings eine gefahrvolle Zeit überstanden, indeß dies ist Gottlob vorüber, und meine kummervollen thränenschweren Nächte sind vorbei. Du glaubst nicht wie viele Nachtheile uns dieser unglückliche Proceß zugezogen hat, wenn ich dir dies einmal mündlich auseinander setzen kann, so wirst du es mit mir beklagen, daß die Niederträchtigkeit der Menschen, die für sie selbst fruchtloß wurde, für uns so nachtheilig hat sein können. Glaube mir geliebter Bruder ich habe oft nicht geschrieben, weil ich dir nicht den Schmerz mittheilen wollte der meine Seele zerriß. Jezt leuchtet mir eine

Erwita den 12ten May 1828

279

bessere Zukunft, es ist nur noch einige Zeit Sparsamkeit, Ordnung, und Arbeit nöthig, und wir haben alles glänzend überwunden, und dann will ich dort bei dir auf einer Lorbehre ausruhen. Glaube mir ich verdiene es wohl daß das Leben anfängt mir wieder Genuß zu gewähren, denn ich habe keine Anstrengung und kein Opfer gescheut, um alles wieder in Ordnung zu bringen. Ich bitte dich geliebter Freund ließ meinen Brief an Schede, und stelle ihn ihm dann sogleich zu, damit ihr von dort so schnell als möglich an Felix schreiben könnt, um die nöthige Vollmacht zu erhalten. Ich glaube wenn Knorring eine solche Erklärung an Schede als den Vormund sendet und es bezeugt daß dieser Felix derselbe ist, dem das Geld in Berlin zukomt, daß es unmöglich Schwierigkeiten machen kann ihm das vorhandene Geld zu verschaffen. Da ich wünschte daß Felix dich bevollmächtigt das Geld zu erheben, und der Vormundschaft zu quittieren, so würde ich dich dann bitten es sogleich an Felix zu übermachen, und nur etwa ein paar hundert Thaler zurück zu behalten, weil es sein kann, daß eine dringende Noth für Wilhelm eintrit, damit dann gleich etwas vorhanden ist, um ihm zu helfen, du wirst es nach seiner Handlungsweise selbst einsehen, daß es nicht rathsam wäre, ihm bedeutende Summen auf immer zu geben. Hätte er die 2000 Thaler die er foderte bekommen, so hätte er sie auch ausgegeben. Du wirst es eben so einsehen wie ich, daß wir wohl Sorge haben werden Wilhelm wie einen Unwürdigen zu versorgen, und gebe nur Gott daß er nicht die wahnsinnige Idee ausführt sich zu verheurathen, denn alsdan würde seine Versorgung noch viel schwerer werden. Wenn Fouque Felix kennen lernt, so denke ich doch es wird sich ihm zu seiner Beschämung die Überzeugung aufdringen, daß es besser gewesen wäre, wenn er nicht waß in seinen Kräften stand dazu beizutragen hätte mir Wilhelm zu entreissen, denn ein so trauriges Wesen als er jezt ist, würde doch unter meiner Leitung schwerlich darauß geworden sein. Noch einmal geliebter Bruder bitte und beschwöre ich dich wende alles an, daß Felix sobald als möglich erlöst sein wird. 3 0 5 Sein hieher 305

Sophie is still trying to find a means of applying Bernhardi's inheritance towards supporting Felix in Milan, and meeting her debts to Friedrich. An indication of Felix' position at this time is provided in a letter which he wrote to Friedrich from Milan on 25th July 1828, just two months after the present letter: "Endlich am 17ten Aprill d. J. sah ich mich genöthigt, meinem Wirte einen Wechsel auf meinen Vater auszustellen, der auf 14 Tage Sicht, u die Summe von zwey tausend fünf Hundert Gulden Konventions Münze lautete. Er muß meinem Vater zwischen dem zwanzigsten u. dreißigsten May präsentirt worden sein; was seitdem daraus geworden ist, davon miß ich kein Wort — wie ich überhaupt von

280

Erwita den 12ten May 1828 -

Erwita den 20ten Mai 1828

geschikter Wechsel macht uns große Noth, und ich weiß nicht wie es werden soll, wenn das Geld in Berlin nicht für ihn verwendet wird. Glaube mir dies könte ein so ernsthaftes Unglück herbei führen, daß es sich nicht wieder gut machen ließe. Glaube mir mein inniglich geliebter Bruder, Knorring sehnt sich nicht weniger darnach als ich mit dir vereinigt zu leben, glaube mir er liebt dich mit brüderlicher Zärtlichkeit, und wenn wir alle wieder vereinigt sind wirst du daran nicht zweifeln, Knorring wird dir im wahren Sinn ein Bruder und Felix ein zärtlicher Sohn sein. Ich bitte dich geliebter Bruder, erlöse den armen Menschen aus seiner drükenden Lage, und ewig werde ich dir dankbar sein. Lebe wohl mein theurer geliebter Bruder. Ewig deine S. Felix Adresse ist Theodor v Knorring Corso di porta romana No 4203.

B 64

Erwita den 20ten Mai 1828

Mein theurer inniglich geliebter Bruder Ich bitte dich diesen Brief, den ich beifüge,306 sogleich an Schede zu besorgen, laß ihn ja nicht liegen theurer geliebter Freund. Glaube mir mein guter Bruder ich kämpfe hier mit manchen Herrn, und du kennst mich genug um zu wissen daß ich nur durch die Gewalt der Umstände dazu gezwungen werden kann meine Hände mit dem Gelde in Berlin auf eine Zeitlang zu beflecken. Ich bitte dich du treuer Freund, du Bester der Menschen laß nicht Felix in Unglück und Noth wende alles an daß er für jetzt 1000 Thaler von dem Gelde in Berlin erhält. Es ist ganz unmöglich Knorring kann jezt die Anweisung welche Felix hieher geschikt hat307 nicht bezahlen, bedenke selbst mein inniglich geliebter Bruder welch ein Unglück für ihn daraus entstehen müßte, wenn sie

306 307

meinen Eltern seit dem löten Februar keine Zeile erhalten habe. Wenn die Geschäfte ungünstig gehen ergreiffen meine Eltern gewöhnlich das freilich sehr einfache Mittel mir gar nicht zu schreiben; was unterdessen aus mir wird, das lassen sie meine Sorge sein. In den vier Jahren habe ich nur fünf Briefe v o n meiner Mutter bekommen, die mich einmahl drey^ehn Monathe lang ohne alle Nachrichten ließ." This lengthy letter, which sets out the family's finances in some detail, puts a rather different complexion on Sophie's oft-expressed concern about her son's welfare. Letter not extant. See note 305 to letter B 63.

Erwita den 20ten Mai 1828 -

Erwita den 15ten July 1828

281

unbezahlt zurückgienge, du weißt ja selbst daß seine Freiheit und Ehre verlohren wäre, und wie ich ihn kenne auch sein Leben. Verzeih mein theurer Bruder daß ich dies und nur dies heute schreibe, aber meine Qual und Sorge ist unaussprechlich und ich habe mir die schmerzlichste Gewalt angethan, um an Schede mit Fassung und anständiger Ruhe zu schreiben. Ich bitte dich flehentlich mein theurer theurer Bruder überlege es mit Schede sogleich auf welchem Wege es gemacht werden kann daß Felix die Summe von 1000 Thalern308 benutzen kann, du hast ja ein Herz für fremdes Leid, du nimst ja Theil an anderer Sorgen, so wirst du ja ihn den du immer geliebt hast, meine einzige Hoffnung im Leben, du wirst ihn ja nicht preißgeben. Ich werde dir nächstens weitläuftiger schreiben meine Seele ist heute zu bewegt, aber glaube mir ich sehne mich unendlich dich wiederzusehen, in deiner Nähe zu leben, und auszuruhen von so manchem Leiden das ich erduldet habe. Glaube mir mein theurer Bruder daß diese Hoffnung mich bei manchem Druk aufrecht erhält, und dies ist ein Ziel dem ich streng aller Strömung entgegen gehe. Noch achtzehn Monathe mein geliebter Bruder dann hoffe ich ist dies Ziel erreicht, und dann will ich mein Leben nicht mehr so lange und so schmerzlich von deinem trennen. Ich muß schliessen damit die Post nicht versäumt wird. Lebe wohl mein theurer geliebter Bruder. Ich bitte dich flehentlich antworte mir sogleich, damit ich einigermassen über Felix Lage beruhigt sein kann. Lebe wohl geliebter Bruder. Ewig deine S Knorring

B 65

Erwita den 15ten July 1828

Mein theurer inniglich geliebter Bruder Wie vielen Dank bin ich dir nicht schuldig, daß du dich mit Thätigkeit der Sache annamst, um unserm armen Felix aus seiner drükenden Lage befreien zu helfen. Ich hätte dir so vieles zu schreiben, aber ich bin heute krank, und kann deshalb nicht so ausführlich sein als ich 308

Sophie must have told Felix of her proposal. His letter to Friedrich of 25 July 1828 contains the comment: "Was sie aber mit diesen tausend Thalern meint ist mir vollkommen unbegreifflich; soll ich den Wechsel hier bezahlen, wird er zurückgesandt, dann siehst Du selbst daß 1000 Thaler kaum zur Hälfte hinreichten." (Unpublished)

282

Erwita den 15ten July 1828

wünschte. Du kannst wohl glauben mein theurer Bruder daß ich unsägliche Angst, und unaussprechlichen Kummer leide, ehe ich Felix Schicksall in Sicherheit weiß denn leider ist sein Wechsel protestiert nach Mailand zurückgegangen, 309 da es ganz unmöglich war ihn jezt hier zu bezahlen. Knorring hat zwar an den Inhaber des Wechsels geschrieben, und ihm die Versicherung gegeben daß er diese Summe anerkennt, und daß es ohnfehlbar bezahlt wird, und daß er nur um einen Aufschub von wenigen Wochen bittet, Gott weiß aber ob dies etwas helfen wird, und ob nicht sogleich gerichtliche Proceduren gegen Felix eintreten, und der arme Mensch auf alle Weise dem Elende preiß gegeben wird. Wie mein Herz blutet indem ich dir dies schreibe kannst du selbst denken. Du weißt mein geliebter Bruder wie trübseelig mein Leben verflossen ist, soll ich nun dies lezte gröste Unglück noch erleben, daß ich Felix um einer nichtswürdigen Summe Geldes willen untergehen lassen muß, weil ich sie nicht herbei schaffen kann, ob ich gleich gerne mein Blut dafür geben möchte, um so theurer ist ja auch der Preiß wenn sie ihm aus Berlin geschafft wird, denn mein ganzes Herz empört sich dagegen etwas von diesem Gelde für ihn zu brauchen, was auch die Vernunft dafür sagen mag. Wie ich dies fühle und ansehe, ist eine Sache für sich, wie aber Schede dazu komt mir so darüber zu schreiben, daß geht über mein Fassungsvermögen, denn er ist Vormund für Beide, und muß Felix Rechte bewahren wie des Andern, 310 und kann es vernünftiger Weise nicht anders ansehen als ein freiwilliges Geschenk welches wir Wilhelm machen, wenn wir ihm von Felix Eigenthum etwas zukommen lassen. Doch genug davon, meine Seele ist so voll Gram, daß eine Kränkung mehr die ich erfahre beinahe keinen Unterschied mehr macht. Wir haben deine beiden Briefe mit der gestrigen Post zugleich erhalten, der Erste mit der Einlage von Schede, war unbegreiflicher

309

310

The bill has been returned unpaid to Milan despite Felix' situation. He urged Friedrich in his letter of 25th July 1828: "ihnen auf das allerdringendste vorzustellen, daß sie nur um Gotteswillen nicht meinen Wechsel vom 17ten Aprill nach Mailand zurückgehen lassen, da sie wissen daß ich hier nicht einen Heller habe ihn zu bezahlen. Dies müßte u. würde so entsetzliche Folgen haben, daß dadurch alle Hoffnungen u. Berechnungen für die Zukunft überflüßig würden." On 15th November of the same year he wrote again: "Was ich befürchtete ist nur zu bald eingetroffen; trotz aller Bitten die ich an meine Eltern richtete dergleichen auf keinen Fall geschehen zu lassen, ist so eben mein Wechsel vom 17ten Aprill mit Protest aus Riga zurückgekommen! Briefe von meinen Eltern, nähere Nachrichten habe ich natürlich — wie gewöhnlich nicht. Wilhelm.

Erwita den 15ten July 1828

283

Weise nach Erwite 311 in Westfahlen gegangen, dann zurück nach Berlin gekommen, und so hieher. Es ist uns schon einige Mahle begegnet daß Briefe an uns erst nach diesem Erwite gegangen sind, aber es ist grade bei diesem ein Unglück, denn dadurch wird ein wichtiges Geschäft verzögert, und du bekomst die verlangte Vollmacht so spät daß ich fürchte es entsteht für Felix ein Unglück daraus. Knorring reist in einer Stunde nach Revall, um die Vollmacht zu besorgen, und ich bitte und beschwöre dich geliebter bester Bruder eile dann sogleich um den armen Felix zu erlösen, und ihn mir zu erhalten. Ich wollte mein geliebter Bruder du wärest hier dann würdest du leicht einsehen, woher es komt daß wir jezt nicht über Geld disponieren können, dann würdest du dich überzeugen wie vernünftig wie zweckmäßig alle unsere Einrichtungen sind, dann würdest du es glauben, daß wir den unsäglichen Verlust den wir erlitten haben wieder einbringen, ja daß wir in einem Zeitraum von 15 bis 16 Monathen unser Vermögen so geordnet haben, daß wir uns mit recht sehr wohlhabend nennen können, aber während dieser Zeit werden wir fortwährend bedrängt sein, weil die nothwendigen Ausgaben mehr als die Einnahmen verschlingen, und es darf kein Stilstand eintreten, es muß mit gröster Anstrengung durchgeführt werden, um zum Ziehle zu gelangen. Ich werde dir mit nächsten ganz detailliert alle unsere Einrichtungen schreiben, damit du dich überzeugst daß ich mit recht hoffen darf den Rest meines Lebens in dieser Rücksicht sorgenlos zu beschliessen, heute aber ist meine Seele so gequält in Furcht und Sorge für Felix, daß ich kaum etwas anders denken kann. Sobald du die nöthigen Vollmachten hast mein geliebter Bruder, so eile ja Felix alles disponieble Geld sogleich zu übermachen, und alles daß zu verschaffen worauf er rechtmässsig Anspruch machen kann, da dieser Schritt einmal geschehen muß, so laß es nun auch so sein, daß uns allen gründlich geholfen wird. Ich kann mir denken daß Felix bedeutende Summen braucht, um Mailand verlassen zu können, und wenn es uns gründlich helfen soll, so wünsche ich daß er noch viel behielte, um einige Zeit leben zu können, ohne von hier zu bedürfen, dies würde sehr viel dazu beitragen damit wir hier schneller in Ordnung kämen, wenn wir alles hier verwenden können, so gehen natürlich alle Baue und überhaupt alles schneller. Ich brauche dich nicht zu bitten so eilig als möglich ihm zu helfen du thust es von selbst, und doch glaubst du nicht wie tröstlich es mir sein würde, wenn ich Antwort auf diesen Brief erst hätte, und wüßte wie viel er nun gleich bekommen kann. Da 311

Correctly Erwitte.

284

Erwita den 15ten July 1828

die Vormundschaft das Geld welches eigentlich Felix gehörte Wilhelm gegeben hat, so ist es ja nun auch ihre Sache Auskunftsmittel zu treffen, es kann ja zum Beispiel ein Capital auf das Haus 312 aufgenommen werden, wenn mann es nicht gleich verkaufen kann, überhaupt ist es besser, wenn das ganze Geschäft aus den Händen der Vormundschaft in die deinigen komt, 313 denn dann wird alles vernünftiger und liebevoller gehen, nicht blos für Felix, sondern auch für Wilhelm mit dem ich das meyste Erbarmen habe, der durch seine verkehrte Erziehung ganz zu gründe gerichtete arme Mensch, wird nie und kann nie Selbständigkeit erlangen, und auf die Art wie Schede für ihn zu sorgen gedenkt würde er noch unglücklicher sein, und den lezten Funken von Ehre verliehren, wenn er ihn öffentlich für einen Verschwender erklärte, und in der Erbitterung des Herzens immer tiefer sinken. Ich glaube mein geliebter Bruder, du thust am besten diese Angelegenheiten künftig ganz allein mit mir zu leiten, und mögen sie über meine Härte dann sprechen so viel sie wollen, so hoffe ich doch wir wollen auch für Wilhelm besser sorgen, ohne ihn öffentlich zu beschimpfen, laß den Zwang den wir ihm anlegen ein heimlicher sein, den wir nur kennen, damit er öffentlich bei Ehren bleibt. Schede schreibt mir daß Wilhelm während seines kurzen Aufenthaltes in Achen wieder Schulden gemacht hat. Wenn sie sehr dringend sind, so wollen wir sie zu bezahlen suchen, so bald du in Besitz der Vollmachten bist, und die Geschäfte leiten kannst, aber rechne ihm dies alles als von seinem Erbe empfangen an, denn je eher er dies ausgiebt je besser ist es für ihn. Giebst du es ihm als Geschenk so geht es mit allem übrigen verlohren. Ich denke nemlich wir wollen es so machen, wenn Wilhelm 30 Jahre alt ist, 314 so wird er ohnfehlbar den lezten Rest seines Vermögens haben wollen, um seine Schulden die er dann haben wird zu bezahlen, und den Rest wird er im kurzen ausgeben, um dies zu bewerkstelligen wird er das Gut 315 verkaufen müssen, dies muß dann von Felix gekauft werden, und muß die Basis ausmachen worauf Wilhelms sichere Versorgung ruht. Ich kenne den Werth des Gutes einigermassen, es ist ganz sündlich wie es verpachtet ist, darüber will ich dir nächstens weitläuftiger schreiben. Sobald wir das Gut in Sicherheit haben, dann muß mann suchen alle die Dahmen abzufinden deren Legate darauf versichert sind, und die 312 313

314 315

Bernhardt possessed a house in LuisenstraBe in Berlin. In view of the difficulties which she attributes to Schede, Sophie is now anxious to make Friedrich sole guardian. No doubt she felt he would be more malleable. Bernhardi's will provided for his sons to inherit on reaching their 30th birthdays. Bernhardi inherited the Seehausen estate from his father and left it to Wilhelm in his will. It is situated some miles to the west of Magdeburg.

Erwita den 15ten July 1828

285

sich gewiß werden billig finden lassen, und lieber gewiß eine Summe zur freien Disposition nehmen als eine jährliche Pension. Wenn das Gut frei von Allem ist, was jezt darauf ruht, und dann besser verwaltet wird, so kann Wilhelm davon leben, besonders wenn er sich entschlösse in Magdeburg zu wohnen, wo er in der Nähe lebte, und nicht so theuer als in Berlin. Zeigt er dann in der Zukunft daß er im stände ist, selbst ein Vermögen zu verwalten, dann ist es Zeit daß es ihm Felix abtrit, und der Zweck wird gewiß besser erreicht als durch eine öffentliche Beschimpfung, über alles dies geliebter Bruder wollen wir uns ausführlich schreiben, so bald nur mein Herz über Felix beruhigt ist. Da der Wechsel welchen Felix hieher geschickt hat 2500 F Augsburger beträgt, so glaube ich nicht daß so viel baares Geld vorhanden sein kann es muß also auf das Haus eine Summe aufgenommen werden, laß dies dann so viel sein als Felix rückständige Zinsen betragen, und auch den 4ten Theil des Vermögens, dann wird er alle seine Schulden in Mailand bezahlen, und überhaupt alle nöthigen Ausgaben machen können, um einen Ort zu verlassen, der ihm verhaßt sein muß weil er dort die schönsten Jahre seiner Jugend im bittersten Kummer verlohren hat. Kannst du dies bewerkstelligen so glaube ich wird er noch eine Zeitlang leben können, ohne Summen von hier zu bekommen und dann wird alles gut. Wenn du Geld auf das Haus aufnehmen kannst so ist es besser als wenn es jezt verkauft wird, suche nur so viel zu erhalten daß du einige hundert Thaler zurückhalten kannst, um die dringendsten Bedürfnisse auch für Wilhelm zu befriedigen, und vor allen Diengen schicke nur gleich alles was zusammen gebracht werden kann an Felix, denn wenn er auch nicht gleich alles zahlen kann, so erleichtert es doch seine Lage wenn es theilweise geschieht. Laß dich ja nicht verleiten deine Briefe zu frankiren, denn hier müssen sie doch bezahlt werden, da die hiesigen Postämter einmal diese Einrichtung getroffen haben, daß jeder abgehende und jeder ankommende Brief bezahlt wird. Lebe wohl geliebtester Bruder nim dir meine Bitten zu Herzen, ich kann nicht anders denken als des armen Felix traurige Lage. Antworte mir ja gleich, lebe wohl mein theuerster Bruder. Ewig deine S Knorring

286

ohne Datum

B66

Mein herzlich geliebter Bruder Es hat mir den grösten Schrecken verursacht daß du mir Felix Brief zugeschikt hast, 316 ohne mir eine Sylbe zu schreiben. Wie soll ich mir ein so quälendes Stilschweigen erklären? Es ist nicht möglich daß dir unser aller Schicksal so gleichgültig sein könnte daß du nun mit Ruhe uns also solltest untergehen sehen. Du kannst es nicht ermessen welche unglückliche Folgen es für uns alle haben müßte, wenn wir nicht Mittel fanden Felix Wechsel zu berichtigen. Glaube mir es ist ganz unmöglich daß dies jezt von hier aus geschehen kann. Glaube mir es ist ein geringeres Übel für jezt unter welcher Form es auch sein mag, das Geld in Berlin in Anspruch zu nehmen, als Alles die furchtbahrste Wendung nehmen zu lassen. Habe Mitleid mit uns allen geliebter Bruder und thue die nöthigen Schritte, wenn es dir auch schmerzlich sein sollte. Würde es dir denn weniger schmerzlich sein, wenn du das Verderben über uns alle hereinbrechen ließest? Ich halte es für eine Ungeschicklichkeit von Felix, daß er dort nicht Mittel findet die gehörige Vollmacht 317 auszustellen, aber es muß eine Auskunft getroffen werden, um ihn vom Verderben zu retten. Geliebter theurer Bruder, ich bitte dich um Gotteswillen, suche unter der Form die dir Knorrings Brief möglich macht das Geld für Felix zu erhalten. Schede erhebt Schwierigkeiten weil er die Absicht hat, das Ganze für Wilhelm zu erhalten, wenn ich ihn darüber auch nicht tadle, so handelt er doch gewiß unrecht, wenn er den Kindern darüber zu gründe gehen läßt, wenn ein Zusammenfluß unglücklicher Umstände es Knorring unmöglich machen, gleich so viel herbei zu schaffen als nöthig ist Felix vom Verderben zu erretten. Ich kann nicht glauben, daß Schede wenn er die Sache aus dem richtigen Gesichtespunkt betrachtet einen Augenblick zögern sollte dir behülflich zu sein die Sache so einzuleiten, daß Knorring die rückständigen Zinsen ausgezahlt bekomt, dieser Schrit fallt Knorring

316

317

This letter is undated but it is probably Felix' letter of 25th July 1828 which Friedrich has sent on. In the letter of 25 July 1828 Felix wrote: "Ich sehe sehr deutlich daß Du dort nicht ohne eine Vollmacht v o n mir handeln kanst, u. habe mich durch Rücksprache mit den H m Seufferheldt u. einem Advokaten überzeugt, daß es mir nicht möglich sein wird, Dir v o n hier aus die Vollmacht in gültiger Form zu senden. Denn ich habe leider nicht die nöthigen Papiere bey mir um als Fremder die Legalisirung des oesterreichischen Landes Guberniums zu erhalten, daß mein einfacher Reisepaß mir dazu nicht dienen kann, wird Dir wohl einleuchten, auf dem steht kurz Hr v. Knorring mit Auslassung aller Vornahmen."

ohne Datum

287

gewiß sehr schwer und es ist gewiß die schmerzlichste Form, aber alles muß geschehen um den gewissen unfehlbaren Untergang abzuwenden. Sage dir selbst geliebter Bruder was soll daraus werden. Knorring kann eine so bedeutende Summe jezt nicht zahlen, also ist Felix dort verlohren. Ich sehe keinen anderen Ausweg, ich weiß kein anderes Mittel, als daß du es möglich machst eine Summe in Berlin zu verschaffen. Die Vormundschaft kann sich ja überzeugen daß es nur allein für Felix verbraucht wird, du kannst dich ja dafür verbürgen, daß Felix keine anderen Nachrechnungen machen wird. Gewähre mir den Trost geliebter Bruder, mir sogleich zu antworten, sollte Schede wieder Vermuhten dir nicht behülflich sein, so wende dich an einen anderen Rechtsgelehrten. Geliebter theurer bester Bruder, ich bitte dich flehentlich, hilf dies Unglück von uns abwehren, errette Felix aus der Noth worin er schmachtet. Ich glaube daß du auf diesen Brief den Knorring beifügt, und durch die Vollmacht unterstützt die er dir schon ausgestellt hat, das Geld, die rückständigen Zinsen nemlich erhalten kannst, eile dann um Gotteswillen diese Summe Felix nach Mailand zu senden. Es kann keiner Schwierigkeit unterliegen Geld herbei zu schaffen, da ja das Haus in Berlin als Sicherheit gegeben werden kann. Sei nicht so grausam mein geliebter Bruder mir nicht sogleich zu antworten, du kannst wohl denken, daß ich in Kummer und Angst beinahe vergehe, ehe ich deine Antwort habe. Glaube mir geliebter Bruder ich will es mit ewiger Dankbarkeit erkennen, wenn du dazu beiträgst daß diese unglückselige Lage sich endigt, worin Felix schmachtet. Ich bitte dich mein theuerster Freund, lies den langen Brief den ich Felix geschrieben habe, er wird dich mit unserer ganzen Lage bekannt machen und es wird dir nur das dunkel bleiben, wozu die hiesige Ortskentniß gehört um es zu verstehen, ich habe längst gewünscht dir eine genaue Kentniß unserer Lage, und unserer Hoffnungen zu verschaffen nur die Weitläuftigkeit hat mich immer abgeschreckt, jezt ist Felix dieselbe Kentniß nothwendig, und ich bitte dich daher den Brief erst zu lesen, aber dann sogleich ihn weiter zu befördern, 318 auch ich bitte dich um Gotteswillen ein Wort 318

Friedrich clearly followed this instruction for on 1st December 1828 Felix wrote to him: "Vor wenigen Tagen habe ich den Brief der Altern, welchen Du mir sandest erhalten, u. den beygelegten Wechsel von 649 Fln an Reichmann. Du meinst wenn ich ihm auch die erste Summe gezahlt hätte wäre ich dem Ziel näher, u. könnte eher Mailand verlassen. Wenn dem so wäre, würde ich es gethan haben. Aber ich kann nicht auf die entfernteste Weise daran denken von hier abzureisen wenn ich nicht im Ganzen 450 Thlr habe. Ich muß Dich sogar dringend bitten künftige Remessen mir u. nicht an Reichmann zu senden, da ich sonst in die aller unglücklichsten Verlegenheiten gerathen muß, um mich gelinde auszudrücken." (Unpublished).

288

ohne Datum — ohne Datum

des Trostes für Felix hinzuzufügen. Daß dir Knorring den beikomenden Brief in so kalter Form schreibt, wirst du wohl natürlich finden, da er glaubt, daß du ihn deiner Eingabe beifügen wirst müssen die du vermuthlich beim Pupillen Collegium einreichen mußt. Ich bitte dich noch einmal mein geliebter theurer Bruder, antworte mir sogleich und suche mich aus der schrecklichsten Qual zu erlösen die ich seit Jahren erduldet habe. Wenn du wüßtest mit welcher Sehnsucht, mit welcher Angst ich deine Antwort erwarte, du würdest nicht einen Augenblick zögern mich von dieser Qual zu erlösen. Könnte ich dich eine Stunde sprechen geliebter Bruder, nur eine Stunde alles wäre dann besser. Noch einmal bitte ich dich dringend und herzlich mir sogleich zu antworten. Glaube mir ich kann die Qual dieser Angst beinahe nicht ertragen. Ich weiß nicht wie ich uns erretten soll wenn es dir nicht gelingt dies Geld für Felix in Berlin zu erhalten. Lebe wohl geliebtester Bruder und denke mit welcher schmerzlichen Ungeduld ich deiner Antwort entgegen sehe. Lebe wohl. Ich bitte dich sehr meinen Brief an Felix ja zu lesen. Ewig deine S Knorring

B 67 Mein theurer geliebter Bruder Ich habe dir so unendlich viel zu sagen, aber ich kann heute nicht mehr schreiben, da die Post abgeht und ich das Paket an Schede nicht länger aufhalten will. Ich bitte dich lies es durch und stelle es ihm dan sogleich zu. Laß es ja nicht noch länger liegen. Mit der nächsten Post will ich dir weitläuftig schreiben. Ich hoffe die Stürme des Lebens werden nun bald vorüber sein, und wenn wir nach achtzehn Monathen nach Berlin kommen, so wollen wir uns so einrichten, daß so lange und traurige Trennungen nicht mehr statt [finden]. Verzeih geliebter bester Freund ich muß schliessen, der Bote wartet, und ich versäume sonst die Post. Lebe wohl mein inniglich geliebter Bruder. Ewig deine S Knorring

Erwita den 27ten Octbr 1828

B 683,9

289

Erwita den 27ten Octbr 1828

Mein inniglich geliebter Bruder Dein Brief hat mich mit dem bittersten Schmerz erfüllt, weil ich daraus sehe, wie sehr die Ruhe deines Gemüths, durch unsere Angelegenheiten gestöhrt wird. Ach geliebter Freund, wie vieles hast du schon um meinetwillen geduldet, und immer war es meine liebste Hoffnung, dir alles dies, durch die zärtlichste Liebe zu vergelten, ich wollte den Abend unseres Lebens mit dir vereinigt geniessen, und ich hoffte du solltest in der treuesten Freundschaft Ersaz für eine so bittere Stunde des Lebens finden. Wie so anders gestalltet sich alles, statt der Freude die ich dir zu bereiten hoffte, erzeugt sich ewig neuer Kummer, und die Liebe zu mir dient nur dazu, um die Ruhe deines Lebens zu Stohren. Glaube mir, ich fühle dies schmerzlich, und ich sehe mit inniger Betrübniß auf die gramvollen Stunden zurück, die ich dir verursacht habe. Wie sehr es mich aber auch schmerzt, so kann ich doch nicht anders, ich muß deine Liebe und Theilnahme von neuen in Anspruch nehmen, wir müssen alles anwenden, um Felix dort aus seiner qualvollen Lage zu befreien, und wir müssen es vermeiden, daß diese jetzige Lage nicht seinen und unseren Untergang herbeiführt. Ich lege dir den Brief an Felix bei, und ich bitte dich geliebtester Freund, ihn ja nicht ohne ihn zu lesen fortzuschicken, den wenn er auch vieles enthält, was dich nicht interessieren kann, so bleibt dir doch der Gang der Geschäfte bekannt, und ich brauche vieles nicht zweimahl zu schreiben, welches mir überhaupt schmerzlich ist zu berühren. Du wirst aus meinem Brief an Felix sehen, daß wir hier mit manchem bösen Willen zu kämpfen haben, und daß dieser böse Wille, verbunden mit manchen nicht zu berechnenden Unglücksfallen, hier unsere Lage schwierig macht. So ist zum Beispiel der Todt Wredes 320 ein Unglück daß sich nicht vorhersehen ließ, und Gott weiß nun wie, und wann wir die Summen aus Moskow bekommen werden. Alle diese Dienge hemmen uns in allen Verhältnissen, und ich kann es deshalb nicht ändern, wir müssen durchaus das in Berlin vorhandene Geld für Felix verwenden — Schede hintergeht dich, er hat den Gedanken, daß er wohl thut, wenn er alles anwendet, um das in Berlin vorhandene Geld für Wilhelm zu retten. Darum zögert er damit, dir die Berechnung des Pupillen Collegiums zu verschaffen, die er ohnfehlbar ohne Schwierigkeit erhallten kann so bald er will. 319 320

This letter is badly faded and particularly difficult to decipher. See letter B 70 in which he is referred to as 'Vetter Wrede.' According to letter B 71 he was responsible for collecting the payments due in Moscow.

290

Erwita den 27ten Octbr 1828

Glaube mir geliebtester Bruder, in jeder schwierigen Lage sind es nicht unsere Feinde die uns die meiste Noth machen, denn dazu gehört in der Regel nur Muth und Klugheit, um sie zu bekämpfen, sondern unsere Freunde, deren Beistand wir auf irgend eine Weise bedürfen, diese sind es die uns das Leben warhaft zur Qual machen, da die tief gewurzelte Eitelkeit macht es, daß Jeder dessen Beistand wir irgend bedürfen, sich zum Vormund aufwirft, der unsere Handlungen nicht nur beurtheilen, sondern auch leiten will. Dies begegnet wieder mir Schede, statt die Sache einfach zu betrachten und zu berechnen, wie viel an rückständigen Zinsen für Felix vorhanden sind, und dann, wie es ihm als Vormund zukommt, dafür zu sorgen, daß sie ihm ausgezahlt werden, so findet er sich berufen, grade dies zu hintertreiben und komt sich indem er unrechtlich handelt, noch edel vor, weil er meint er rettet für Wilhelm diese Summen. Als im vorigen Jahr Wilhelm 2000 Thaler haben wollte, schickte mir Schede die Berechnung, damit ich daraus ersehen sollte, daß diese 2000 Thaler vorhanden seien von dem für Felix ersparten, und er wollte sie ohne weiteres Wilhelm geben, und ohne alle Schwierigkeit, und nun da diesselbe Geld in einem dringenden Fall für Felix gebraucht werden soll, dessen Eigenthum es doch nach jeder Rechtsansicht ist, nun thut er als wäre es gar nicht vorhanden. Dies ist wie gesagt unredlich, und erschwert uns ohne Noth das Leben. Um dir einen deutlichen Begriff davon zu machen schicke ich dir die vormundschaftliche Berechnung die ich im vorigen Jahre erhielt. Du wirst daraus sehen, daß der angenommene Capitalwerth dessen was einem jeden zufällt 8324 Thaler 16 Groschen und 2 Pfennige beträgt, die mir eingeschickte Berechnung geht bis zum 28ten Septr 1827 in dieser Berechnung wirst du finden, daß in der Ausgabe die 700 Thaler aufgeführt sind, die wir in Berlin nahmen, und in er Einnahme die 400 Thaler die du zurückgezahlt hast, es sind also die 300 Thaler als rückständig angeführt, aber nicht als Einnahme, folglich sind sie nicht in der Berechnung dessen, was würklich für Felix vorhanden ist, der Capitalwerth ist angenommen 8324.16. Dieser hat sich durch die aufgesparten Zinsen, troz der ausgebliebenen 400 Thaler vermehrt bis auf 342 Thaler 15 Groschen Gold und 10329 Thaler 4 Groschen 7 Pfennige Silber, also zusammen ohne das Agio auf Gold zu rechnen, 10671 Thaler 26 Groschen 17 Pfennige, davon rechne nun ab 8324 Thaler 16 Groschen 2 Pfennige die als Bestand des Capitals angenommen sind, so wären für Felix den 28ten Septr 1827 vorhanden aufgesparte Zinsen 2347 Thaler 10 Groschen 5 Pfennige, wenn du nun das Agio auf Gold hinzurechnest, und die Einkünfte des letzten Jahres auch sehr gering anschlägst, so wird dies doch zusammen 263 Thaler betragen, also ist

Erwita den 27ten Octbr 1828

291

das gesamte Ersparnis der Zinsen gewiß und ohne alle Frage 2600 Thaler davon sind nun für Felix bezahlt 1000 Thaler, da muß sich ein Saldo von 1600 Thalern ergeben, ich weiß keinen denkbahren Vorwand, unter welchem es geweigert werden könnte, sie für Felix auszuzahlen. Ich bitte dich also flehentlich geliebter Bruder dringe darauf, daß das Fehlende auf das Haus aufgenommen wird, da ja das Gut die Sicherheit für die Legate und für die Schulden biehtet, und da mann Wilhelm 2000 Thaler von seinem Capital ausgezahlt hat, so ist es ja eben so ungerecht als unvernünftig wenn dem andern die Zinsen geweigert werden sollen. 321 Was wir nachher für Wilhelm thun wollen, das ist eine andere Sache, das muß aber durchaus unserem freien Willen überlassen bleiben, und keine Intrigue von Schede kann darin etwas bestimmen. Uberhaupt ist es recht unglücklich daß uns Schede so viel Hindernisse in den Weg legt, die Lage der Dienge ist einmahl so, daß es durchgesezt werden muß, daß dies Geld für Felix gebraucht wird, es zu fodern hat Knorring Überwindung genug gekostet, aber er ist entschlossen jeden nöthigen Schrit zu thun, um es für Felix für den jetzigen Augenblick zu schaffen, um den dem Verderben zu entreissen, möge es ihm auch noch so schmerzlich fallen; leider aber bringt dieser Zustand eine Erbitterung in seine Seele, wodurch Schede Wilhelm für die Zukunft schadet, den das kannst du doch wohl denken, daß ich Wilhelm nicht gänzlich seinem Schicksale überlassen kann, da ich aber seinen Charakter weit besser kenne als Schede, so weiß ich auch ganz gewiß, daß es nur dann erst vernünftig ist etwas für ihn zu thun, wenn er seinen Antheil gänzlich ausgegeben hat, und er eben dadurch gezwungen ist, auf unseren Rath zu hören. Ich kann heute nicht noch auf andere Gegenstände mich einlassen, meine ganze Seele ist in Furcht und Sorge für Felix bewegt, und dazu bin ich grade heute recht krank, also verzeih geliebtester Bruder, wenn ich immer wieder auf das zurückkomme, was für den Augenblick das Wichtigste ist. Ich glaube nicht, daß es Schede weigern wird, das Geld zu schaffen, wenn er sieht daß es ernst ist mit der Foderung, auch wird er nicht mehr sagen daß kein Saldo vorhanden ist, wenn er sieht daß du die Rechnung kennst. Ich bitte dich also flehentlich beschwöre dich mein theuerster bester Bruder treibe die Sache so eifrig als möglich, und um uns hier einigermassen von den Folgen dieser unglücklichen Geschichte zu schützen. Schreib zwei Briefe den einen hieher an Knorring mit umgehender Post, des Gehalts, nach deinem mir ertheilten Auftrage habe ich die Gelder hier in Berlin heben wollen, um deiner 321

Sophie mounts a further intrigue using Friedrich as the agent.

292

Erwita den 27 ten Octbr 1828

Anweisung gemäß den Wechsel von 2500 f an Herrn Reichmann in Mailand zu bezahlen, aber es hat sich hier die Schwierigkeit gefunden, daß mann mir das Geld nicht auf einmahl auszahlt, und ich habe es also vorgezogen eine theilweise Zahlung anzunehmen, lieber als noch längere Verzögerung zu veranlassen, mir sind 400 Thaler Geld gegeben worden, davon Betrag in so viel f usw heutiger Post dem Herren Reichmann übermachen und ihm zugleich gemeldet habe, daß ich ihm die Summe so wie sie mir hier ausgezahlt werden sogleich übermachen werde, da es mir besser scheint daß er sein Geld theilweise bekömt, als wenn er auf das Ganze noch länger warten müßte. So ohngefähr bitte ich dich hieher zu schreiben, und einen kleinen Zettel des Banquiers beizulegen, worauf nur steht, daß so viel abgegangen ist, als du anzeigst. Ich bitte dich geliebtester Bruder dies mit umgehender Post hieher zu schicken, damit nur um Gottesillen verhasste Masregeln gegen uns vermieden werden, die uns ohnfehlbar zu gründe richten müssen. Diesen Brief bitte ich dich zu unserm Schuz hieher zu schicken und um Felix zu retten bitte ich dich an Reichmann nach Mailand zu schreiben. Ich lege dir den Wechsel bei, laß ihn auf Augsburger Courant stellen, und schicke ihn dem Herrn Reichmann nach Mailand, und melde ihm dabei, dein Schwager der Baron K habe dir in Berlin damals angewiesen, um einen Wechsel von 2500 f zu berichtigen, er habe annehmen können, daß dieses Geld sogleich und auf einmahl gezahlt werden würde, doch sei dies nicht der Fall, sondern es würde in Termienen, die aber schnei aufeinander folgen würden eingehen, du hättest es also vorgezogen, ihm gleich den ersten Termin zu übermachen, statt es erst hieher zu melden, da es dir doch natürlich schiene, daß er lieber sogleich einen Theil seines Geldes einfangen würde, da gewiß schon wieder eine neue Summe gezahlt würde, ehe du es nur hieher berichten, und die Antwort haben könntest, du habest aber auch sogleich an Knorring gemeldet, daß nur soviel f abgegangen seien. Thue nur in diesem Brief so vornehm und reich als möglich, 322 und stelle den Mann ganz sicher darüber, daß die anderen Summen gewiß eingehen, und du die ihm sogleich zuschicken wirst, wenn nicht Knorring indeß schon andre Anstalten getroffen haben würde, um den Rest des Wechsels zu bezahlen; du wirst dies gewiß so stellen geliebter Bruder, daß der Mensch dort kein Mistrauen bekomt, und auf den unglücklichen Gedanken geräth, Felix verhaften zu lassen. Indem ich dir diese Furcht ausspreche, fühlst du wohl wie unglücklich ich bin,

322

Sophie always feared that, unlike herself, Friedrich would not present himself in the most imposing manner.

Erwita den 27ten Octbr 1828 - Erwita 1828

293

und siehst auch wohl zugleich ein, daß es unmöglich ist, das Geld hier zu schaffen, weil wir uns sonst gewiß gleich von dieser Qual einer so schmerzlichen Sorge befreien würden. Hilf uns nur diesmahl noch hindurch geliebtester bester Bruder, noch 10 bis 11 Monahte habe ich so qualvoll zu leben, dann haben wir uns durchgekämpft, dann komt Ordnung in unsere Geschäfte, dann hören die drükendsten Ausgaben auf, dann hört das Leben auf eine Qual zu sein, und dann kann ich hoffen dich wieder zu umarmen. Ich bitte dich geliebter Bruder schreib mit umgehender Post, vieleicht kannst du mir etwas tröstliches melden, vieleicht hat Schede wieder eine Summe verschafft, glaub mir geliebter Bruder mich macht die Sorge beinahe wahnsinnig mit unaussprechlicher Sehnsucht sehe ich deiner Antwort entgegen. Ewig deine S Knorring Friedrich Reichmann corso di porta romana Nr 4203 dies ist die Adresse des Mannes, dem der Wechsel gezahlt werden muß. Es ist der Wirth des Hauses wo Felix wohnt, versäume also ja nicht Felix zu schreiben, wieviel du schickst, damit der seine Rechnung darnach macht. Schreib Felix kurz den Inhalt deines Briefes an Reichmann damit er sich darnach richten kann.

B 69

Erwita 1828

Geliebtester Bruder Ich sende dir dies Blat durch den Herren Mickwiz, 323 den sehr genauen Freund von Felix, und ich bin überzeugt daß du die Güte haben wirst dich für diesen jungen Mann zu interressieren, wenn ich dir sage daß ich das höchste Wohlwollen für ihn empfinde, und sehr gern dazu beitragen möchte, seine Reise so angenehm als möglich für ihn zu 323

A parellel letter recommending Mickwitz to Ludwig Tieck is contained in Letten to and from Ludwig Tieck and his Circle, ed. by P. Matenko, E. H. Zeydel, B. M. Masche, Chapel Hill, 1967, p. 372. There are references to the family in Felix' Jugenderinnerungen: "Von den originellen Gestalten, welche die Nachbarschaft Arrokülls aufzuweisen hatte, sind einzelne in dem Roman meiner Mutter, der Erzählung Evremont verewigt worden, so der Kirchspielprediger Mickwitz, Herr v Rehbinder u. A." (p 101) and "Es war von altersher festes Herkommen, daß der erste Weihnachtsfeiertag bei Rehbinders in L., der zweite bei Rosens in W. und der dritte im Pastorat beim Pastor Mickwitz zugebracht wurde." (p 86).

294

Erwita 1828 -

Erwita den 28ten Decbr 1828

machen. Ich wünschte dies theils weil er seitdem wir hier sind, sich mit grosser Freundschaft an Felix schloß, theils weil wir selbst mit seinem Vater dem Herren Probst Mickwiz und Prediger unseres Kirchspiels, seit dem wir hier sind ununterbrochen in den freundschaftlichsten Verhältnissen gelebt haben. Du kannst also denken mit welcher Dankbarkeit ich alles erkennen werde, was du ihm Nützliches oder Angenehmes erweisen kannst. In der Überzeugung daß ich keine Fehlbitte thue bleibe ich deine dich herzlich liebende Schwester Sophie v Knorring

B 70

Erwita den 28ten Decbr 1828

Mein herzlich geliebter Bruder Verzeihe mir du mein bester und theuerster Freund, daß ich nicht weitläuftig auf deinen Brief antworte. Ich bin seit einigen Wochen krank, und muß mich vor allen heftigen Bewegungen der Seele hüten, wenn ich mein Übel nicht sehr verschlimmern will. Ach geliebter Bruder, mit welchen bitteren Sorgen endigt sich dies Jahr für mich, und mit wie schmerzlichem Kummer begint das Neue. Ich läugne nicht daß die Qual und Angst des Tages fühlbar meine Gesundheit zerstöhrt, und troz der Standhaftigkeit meiner Seele, fürchte ich dennoch oft, daß ich erliegen werde. Mein geliebter Bruder, ich muß dich bitten, setze es bei Schede durch daß wenigstens bald noch eine Summe nach Mailand geht, es ist nicht möglich, glaube mir es ist nicht möglich, daß es jezt von hier aus geschieht. Ich möchte ja lieber mein Blut verkaufen, als alle die schmähligen Schritte thun, und alle die erniedrigenden Bitten an Schede richten, wenn ich es nur ändern könnte. Wir sind hier gedrängt und müssen Summen zahlen, die wir noch acht Monathe hofften aufschieben zu können dagegen bleibt das Geld aus Moskow aus durch den Todt unseres Vetters Wrede und Gott weiß ob wir es nun jehmals bekommen, dabei rückt uns der März nahe, wo wir auf jeden Fall zahlen müssen, wenn wir nicht verlohren sein wollen. Bei diesen Sorgen die schon an sich angreifend genug sind, quält mich die Angst um Felix. Ich kann nicht schlafen, nicht essen, ich verzehre mich sichtlich. Ich bitte dich mein geliebter Bruder, versage mir nicht den Trost deiner Teilnahme nicht, ich bitte dich melde mir

Erwita den 28ten Decbr 1828 -

Erwita den 20ten Januar 1829

295

sogleich welche Hoffnung du für Felix hast, denn dein lezter Brief hat mich gar in Verzweiflung gebracht. Ich lege dir ein Blat für Schede bei und bitte dich es ihm abzugeben, es bahnt dir doch den Weg zu neuen Unterhandlungen, und wenn wieder eine Summe nach Mailand geht, so gewinnt mann doch Zeit. Ich begreife nicht was Schede bewogen hat, das Haus verkaufen zu wollen, da mann ja weit sicherer die Summe darauf hätte aufnehmen können, die für Felix nöthig war. Es schmerzt mich mein herzlich geliebter theuerster Bruder, daß ich es fühle wie jeder Brief von mir dir eine neue Qual macht. O mein theurer Freund, wenn ich einmal wieder mit dir zusammen bin, dann wird uns beiden wohl sein, diesen Lohn für so viele Schmerzen wird mir ja der Himmel gewähren, und darum hoffe ich mit Bestimmtheit daß ich so lange leben werde. Mein geliebter Bruder, antworte mir bald ich bitte dich mit Thränen darum, damit ich weiß wie sich Felix Schicksal gestaltet, glaube mir mich flieht der Schlaf, und wenn ich schlafe quälen mich die fürchterlichsten Träume, die ihn mir in Lagen darstellen die ich gar nicht wiederhohlen mag. Mein geliebter Freund, waß kann ich dir weiter schreiben? meine Seele hat nur einen Gedanken, und alle Vorstellungen kehren immer wieder zu Felix zurück. Noch einmal geliebter Bruder bitte ich dich antworte mir, so wie du mit Schede gesprochen hast, ich darf es mir nicht denken, daß du vieleicht nichts ausrichtest, ich muß hoffen daß du es durchsetzest daß wenigstens noch eine Summe nach Mailand abgeht, und das drohendste Übel abgewendet wird. Noch einmahl lebe wohl geliebtester theuerster Bruder, und gebe der Himmel daß deine Antwort trostreich für mich sein möge. Lebe wohl ewig deine S Knorring

B 71

Erwita den 20ten Januar 1829

Mein inniglich geliebter Bruder Ich war einige Wochen kranck, und habe dir in diesem Zustande das leztemal geschrieben, daher fürchte ich daß vieleicht meine Bitten und meine Wünsche unklar in meinem Briefe ausgedrükt sind. Mein theurer theurer Bruder, es scheint mir oft als ob mein Leben sich nicht unerträglicher gestalten könnte, und dennoch giebt es immer noch eine

296

Erwita den 20ten Januar 1829

Seite meines Herzens die tödlich getroffen werden kann. Ich habe Briefe von Felix die mich völlig zur Verzweiflung bringen. 324 Er liegt krank und elend in Mailand ohne Hülfe ohne Trost und ohne Hoffnung auf eine bessere Zukunft. Du fühlst es gewiß wie diese Qual mein Leben zerstöhrt. Ich hatte gehofft, dadurch daß ich dich bat eine Summe an Reichmann nach Mailand zuschicken, den Wechsel hier aufzuhalten, bis wir Mittel fänden wieder etwas abzutragen, aber leider ist der Wechsel mit Protest nach Mailand zurückgegangen, du kanst also denken wie gefährlich und unsicher Felix Lage dort ist. Hier ängstigt es mich daß der März heran rückt, wo wir unsere Zahlungen leisten müssen, und durch den Todt unseres Vetters, der General Wrede, bleiben uns die Summen aus, auf die wir mit Sicherheit gerechnet hatten, weil er sie in Moskow eintreiben wollte, dazu komt das Unglück da wir dies Jahr eine so schlechte Ernte gehabt haben, daß wir viele Tausende weniger einnahmen, als wir mit recht hoffen durften. Alle diese Qualen zerstöhren mein Leben. Ich bitte dich nun flehentlich mein geliebter Bruder setze es durch, daß du Felix eine Summe direckt nach Mailand schickest, nicht an Reichmann, und melde es mir sogleich wenn es dir gelungen ist. Mag die Summe so groß sein wie sie will, nur etwas suche zu schicken, damit ich hoffen darf ihn gegen den drükendsten Mangel zu schützen. Ich bitte dich mein theurer lieber lieber Bruder, erfülle diese Bitte, und melde es mir schnei ob es dir gelungen ist, damit meine Seele von dieser Qual erlößt wird, und ich Besonnenheit genug behalte unsere übrigen Geschäfte für den März ordnen zu helfen. Ich kann dir nichts anderes schreiben als über diesen Gegenstand. Du fühlst es wohl diesem Briefe an wie geängstigt ich bin. Ach geliebter Freund, welche Seeligkeit wird es sein, wenn ich dich wieder umarme, und alle diese Qualen überstanden sind. Noch einmal bitte ich dich herzlich setze es durch, daß du Felix eine Summe übermachen kannst, und antworte mir sogleich ob es dir gelungen ist. Gott erhalte dich mein theurer guter Bruder, denn du bist in diesem Leiden mein einziger Trost, der einzige Mensch auf Erden, auf dessen Liebe und Treue ich Hoffnung gründe. Lebe wohl Ewig deine S Knorring

324

Felix must have written to Sophie in the same terms as his letter of 15th December 1828 to Friedrich.

Erwita den 24ten März 1829

B 72

297

Erwita den 24ten März 1829

Mein theurer inniglich geliebter Bruder Wohl hast du recht, es giebt wenige Menschen die als treue Freunde mit mir aushalten, auch von Schede ist nichts weiter zu erwarten, ich sehe es ein. E r weiß daß wir diese Sache nicht durch den Gesandten betreiben mögen, und deshalb erlaubt er sich so zu handien. Es ist eine schreiende Ungerechtigkeit wie er mit Felix verfahrt, und er nimt sich noch immer heraus, die Sache so zu behandlen als ob er uns ein Almosen reichen sollte. Wenn du seinen Brief noch nicht abgeschickt hast, so bitte ich dich thue es nicht, denn weshalb noch drei Dukaten bezahlen für eine Menge Worte, die mich nur ärgern und quälen? Wüßte ich nur wie ich es anfangen sollte Felix einige hundert Thaler zu schaffen für die nächste Zeit, so würde uns G o t t wohl weiter helfen, aber die nächste Zeit ist fürchterlich. Es hat sich in dem beyverflossenen Jahr eine solche Masse von Unglück auf uns herabgesenkt, daß ich fürchtete wir würden davon erdrückt werden, aber ein Grosses ist schon überstanden, und wie gesagt, wüßte ich nur die nächste Zeit für Felix gedeckt, so wollte ich mit Standhaftigkeit fortfahren unsere Einrichtungen zu verfolgen, denn ich sehe zu gut ein, daß nur daraus Heil und Segen für uns alle quillt. So lange ich Felix in dieser entsezlichen Lage weiß, so lange weicht jede Ruhe von mir, und du kannst wohl denken daß diese Qual des Herzens mein Leben zerstöhrt. Ich bin sechs Wochen hindurch so krank gewesen, daß ich das Bet nicht habe verlassen können, und bin noch jezt nicht ganz hergestellt. Ach mein theurer Bruder wie qualvoll ist diese Zeit gewesen, wie habe ich mich verlassen gefühlt, denn Knorring mußte nach Reval, kämpfend mit entsezlichen Schmerzen, und dazu die Qual der Seele, nein es ist zu hart was ich gelitten habe, und noch leide. Ich habe gefürchtet mein herzlich geliebter Bruder, daß mein Leben endigen würde, doch bin ich jezt um sehr vieles besser, nur von meinem heftigen Krankheitsanfall sehr angegriffen, und ich fühle daß sich mein Übel wiederhohlen kann wenn ich nicht einige Ruhe der Seele gewinne. Da wir hier einen so sehr niedrigen Preiß für Brandtwein bekommen, so lege ich dir einen Brief von Knorring an Puzkes bei, die sich erbiehten Brandtwein in Commission zu nehmen. 3 2 5 Ich bitte dich mein theuerster Bruder besorge diesen Brief sogleich und besorge die Antwort sogleich zurück. Es wäre für uns von höchster Wichtigkeit wenn sich dort ein Geschäft einleiten liesse, und ist uns die Einfuhr von Brandtwein ins Preussische nicht ganz verbohten so 325

An attempt to export brandy to Berlin.

298

Erwita den 24ten März 1829

kann der Zoll kaum so hoch sein, daß wir nicht sehr viel dabei gewinnen sollten, denn um ihn nach Stettin von Reval zu schaffen, daß würde uns nicht mehr kosten, als um ihn nach Petersburg zu schaffen, welches wir ja immerfort thun müssen. Wie gesagt geliebter Bruder besorge dies sogleich, mann könnte dann bald den ersten Versuch machen. Waß du von deiner unangenehmen Lage in Berlin schreibst, mein herzlich geliebter Bruder, es schmerzt mich unaussprechlich aber ich habe es leider vorausgesehen, daß es so kommen würde, und es steigert meine brennende Sehnsucht bei dir zu sein, und ich gebe die Hoffnung nicht auf daß dies alles anders werden muß. Dein Charackter ist viel zu edel, darum verstehst du Rauch nicht, du glaubst immer noch er verdrängt dich absichtslos, da dies grade recht mit Studium geschieht. Ich habe ja Rauch in Italien gekannt, ein völlig unwissender Mensch kam er dort an, in dem sich ein massiges Talent zeigte, da er Bediente bei der Königin war, 326 so verschafte ihm dies, und verschaft ihm noch jezt mehr als sein Talent, den Vorzug vor besseren Künstlern. Wenn du aufrichtig sein wilst, so mußt du mir gestehen, daß du in Carrara 327 viel dazu gethan seine Arbeiten geliengen zu machen, damals fühlte er daß er ohne dich nicht bestehen konnte, und du wirst mir gewiß recht geben, daß er dich hauptsächlich bestirnte nach Berlin zu gehen, in Berlin benuzte er deine Einsicht, deinen Rath deine Kenntniß, und wußte sich mit Bedienten Klugheit von Anfang an das Ansehen zu geben, als ob er weit bedeutender wäre als du, er versteht die kleinen Künste sich in den Zeitungen loben zu lassen, wie er in Rom die Kunst verstand, sich bei der Frau v Humboldt 328 geltend zu machen. Laß ihn seine jämmerlichen Triumpfe geniessen, es wird doch endlich ein wahrer Kenner auftreten, der euch beide gehörig würdigt. Hättest du wie er es gewiß beabsichtigte, seine Tochter geheurathet, 329 dann würden dir die grossen Aufträge nicht so vorüber gehen, doch danke ich Gott daß dir eine solche Verbindung nicht eingefallen ist. Ich kann den Plan nicht aufgeben mein geliebter Bruder, daß wir miteinander Frankreich und Italien wiedersehen werden, dann geliebter Freund, wollen wir den Abend unseres Lebens warhaft schön und 326

327

328

329

After the death of King Friedrich Wilhelm II, Rauch became Kammerlakai to Königin Luise. Rauch alternated between Rom and Carrara during both his second stay in Italy (1812—15) and his third (1816 — 18). In Carrara he shared a studio with Friedrich Tieck who was there from 1 8 1 2 - 1 8 1 9 . In Rome Rauch frequented the household of the Humboldts where Wilhelm von Humboldt (1767 — 1835) was resident Prussian Minister 1792 — 8. Cf letter B 60.

Erwita den 24ten März 1829 — Erwita den 6ten July 1829

299

poetisch geniessen, und wir geliebter Bruder, wir bleiben uns treu, unsere Liebe unsere Freundschaft die in der Wiege entstand hählt aus bis zum Grabe, und auch hoffe ich darüber hinaus. Lebe wohl mein geliebter Bruder, tausend herzliche brüderliche Grüße von Knorring. Lebe wohl Ewig deine S

B 73

Erwita den 6ten July 1829

Mein theurer inniglich geliebter Bruder Ich erhalte so eben einen Brief von Felix der mich beinahe wahnsinnig macht, und mein Herz mit der bittersten Verzweiflung erfüllt. Dieser Brief läßt mich das Schlimste fürchten, und ich muß erwarten, daß wenn der Wechsel aus Berlin mit Protest zurückkomt, und Reichmann ihn dann wie er vermuhtet verhaften läßt, daß er seinem Leben gewaltsam ein ende macht. 330 Mein geliebter Bruder, laß mich dies Entsezliche nicht erleben. Ich kann es dir nicht deutlich machen, du bist zu fremd in allen hiesigen Verhältnissen, du kannst nicht einsehen, warum es uns unmöglich ist, hier vor dem September Geld zu schaffen, du mußt meinem Worte glauben, es ist unmöglich, darum beschwöre ich dich, ja ich bitte dich fußfaltig darum, verhindere daß der Wechsel nicht nach Mailand zurückgeht ehe er bezahlt wird. Mein herzlich geliebter Bruder, versuche doch noch ein Mittel. Es ist ja nun wieder ein Jahr verflossen, wie gering auch das Vermögen in Berlin sein mag, so muß ja doch etwas als jährliche Revenue für Felix eingehen, suche doch Schede zu bewegen daß er dies auszahlt wenn es auch nur 300 Rt sein sollten, wenn du das möglich machen könntest, so bitte ich dich nur so viel hinzu zu thun daß 500 F auf den Wechsel abbezahlt werden könnten damit er nur nicht mit Protest nach Mailand zurückgeht. Wenn 330

Felix' sense of desperation is expressed in a letter of 18th June 1829 to Friedrich from Milan: "Von meiner Mutter erhalte ich nichts als sehr weitläuftige Briefe, welche die größte Ruhe ahtmen, in denen sie sich nachläßig mit weitläuftigen Planen für die entfernteste Zukunft beschäftigt als ob gar keine Noth wäre! A u f Hülfe von dorther ist also weiter nicht zu rechnen — aus dem Geschäft in Berlin wird nichts, das weiß ich! Daß Du mir persönlich nicht helfen kannst weiß ich auch — ich sehe also nichts v o r mir als unausweichbaren Untergang. K o m m t der Wechsel mit Protest aus Berlin zurück — dann bin ich verlohren, das kann und darf ich nicht überleben."

300

Erwita den 6ten July 1829 — Erwita den 22ten May

noch ein Funken brüderlicher Liebe in deinem Herzen lebt, so wirst du Mitleid mit der furchtbahren Angst haben die mich hier so lange quält, bis ich weiß wie sich Felix Schicksall entscheidet, darum flehe ich dich an geliebter Bruder antworte mir sogleich ob du es hast möglich machen können, etwas von Schede zu erhalten. Mein Leben hängt daran daß ein so entsezliches Unglück von Felix abgewendet wird, darum beschwöre ich dich thue alles um dies abzuwenden. Ich zähle die Stunden bis deine Antwort zurück ist. Geliebter Bruder erlöse mich von dieser furchtbahren Qual, es wäre zu grausam wenn nun nachdem wir so nahe am Ziel sind, noch ein solches Unglück herein bräche, noch wenige Monathe und wir können bezahlen darum verhühte ein Unglück geliebter Bruder, daß du schmerzlich mitfühlen würdest. Ich kann heut nichts weiter schreiben, noch einmal bitte ich dich alles zu thun um Schede zu bewegen, und mir um Gotteswillen sogleich zu schreiben. Ewig deine S Knorring Ich lege dir einen Brief Knorrings an Reichmann bei, und ich bitte dich, wenn du es für gut hallst ihm selbst auch zu schreiben, auf jeden Fall aber die Briefe Felix zuzuschreiben, damit er in Kentniß von den Schritten bleibt die geschehen. Ich bitte dich Felix zu melden, daß Knorring sogleich nach Revall und Dorpat reisen wird, um wenn es irgend möglich ist Geld noch vor der Erndte aufzutreiben. Ich bitte dich geliebter Bruder, suche die Verzweiflung in Felix Seele zu mildern, sage ihm daß ich ihm schreiben werde, aber da ich die Post nicht versäumen will, es heute nicht kann, weil ich denselben Tag diese Briefe befördere an welchem ich den Seinigen erhalten habe. Geliebter Bruder, mit welcher Angst sehe ich einer Antwort von dir entgegen, ob sie mir einigen Trost bringt, ob Schede zu bewegen ist ein kleine Summe auszuzahlen, daran hängt vieleicht Leben und Ehre eines Menschen der mir so überaus theuer ist. Ich kann nicht mehr schreiben. Lebe wohl geliebter Bruder

B 74

Erwita den 22ten May 331

Mein theurer geliebter Bruder Du wirst gewiß böse darüber sein, daß ich deinen lezten Brief so lange unbeantwortet gelassen habe, ich bitte dich aber herzlich es mir zu 331

T h e letter has no year but may be dated in 1830.

Erwita den 22ten May

301

verzeihen. Glaube mir geliebter Freund daß gewiß kein Tag meines Lebens vergeht an welchem ich nicht mit herzlicher Liebe an dich dächte, und nicht die innigste Sehnsucht empfände dich wiederzusehen, aber demohnerachtet habe ich das Schreiben von einem Tage zum andern verschoben. Meine Krankheit im Frühling hat mich so sehr angegriffen daß ich mich noch immer nicht davon erholen kann, und die Mittel selbst die ich als Stärkung anwenden muß als Bäder udg beschäftigen mich einen Theil des Tages, dann ist es mir kränkend daß meine Augen so gelitten haben daß ich nun auch zum Schreiben die Brille brauchen muß, und diese Verstimmung hällt mich oft vom Schreiben ab, endlich haben sich eine solche Menge wiederwärtiger Geschäfte auf uns gehäuft, die alle noch beendigt sein müssen ehe wir die hiesige Gegend verlassen können, und deren Beendigung zum Theil nicht von uns abhängt daß dadurch unsere Abreise aufs Ungewisse verschoben ist, und wir vieleicht erst spät im Herbste nach Berlin 332 kommen, alles dies vermehrt meine traurige Stimmung, um so mehr da Knorring oft der Geschäfte wegen abwesend sein muß und meine Gesundheit mich hindert ihn zu begleiten, dann fühle ich mich einsam und verlassen hier auf dem Lande, obgleich ich mich über diese Undankbarkeit tadle, weil auch hier mir Liebe Freundschaft und Achtung gehöhten wird. Aber Gott weiß mein Herz ist in dieser Rücksicht alt geworden, 3 3 3 ich habe die Wärme der Jugend für neue Freunde nicht mehr und ich sehne mich bei jedem Zeichen einer anderen Liebe um so heftiger nach dir und Felix. Auch die Natur scheint es hat ihre Gewalt über mich zum Theil verlohren. Ich sehnte mich so herzlich nach Sonnenwärme, nach grünem Laub, und nach der Blüthezeit und ich fühle nun daß alles ohne Würkung bei mir vorüber geht. Ich leide viel an Krämpfen, die bei jedem Menschen eine traurige Stimmung hervorbringen, und ich bin vernünftig genug auch die Meinige wenigstens zum Theil diesen Leiden beizumessen, aber das hilft mir wenig. Oft komt es mir jezt vor als hätte ich Talent und Kraft zur Poesie verlohren, und diese Vorstellung schlägt mich am meisten nieder. Alle diese Klagen habe ich nur deshalb ausgesprochen um dich zu bewegen mir öfter zu schreiben, denn die liebevollen Briefe entfernter Freunde sind ein Trost dessen Werth erst in meiner jetzigen Stimmung ganz verstanden wird. Wie dir

332

333

The planned visit to Berlin has now been put back again, and was never to be realised. If the assumption about the year of the letter is correct, Sophie would have been 55 at the time of writing.

302

Erwita den 22ten May

Felix gefallen hat möchte ich v o r allen Diengen gerne wissen, und dann auch ob er nicht während seines Aufenthaltes in Berlin 3 3 4 in unangenehme Collisionen gerathen ist. Ich bitte dich geliebter Bruder, mir darüber recht bald und recht ausführlich zu schreiben. Wenn Felix bei näherer Bekantschaft deinen Beifall erworben hat, so ist das unendlich lieb und wichtig, zögere also nicht mir diese Freude zu machen, wenn du es nach der Warheit kannst. Ich bin in diesem Augenblick wieder hier allein K n o r r i n g ist in Revall, wenn er zurückkomt werde ich wahrscheinlich bestirnter wissen wie lange wir noch hier bleiben müssen und werde dir dann auch näher bestimmen können wann wir uns wiedersehen, auf dies Wiedersehen freue ich mich unglaublich, dann wollen wir einen festen Lebensplan verabreden, und nicht jeder einzeln in kläglicher Trennung unser Leben verlieren. Schreib mir doch auch ob der Bruder wiederhergestellt ist, 3 3 5 denn wenn ich ihm auch schriebe so würde er doch nicht antworten, oder wenn er es thäte Geld in seinem Briefe fodern, und das würde mich unendlich schmerzen, denn jezt könte ich ihm keins geben, obgleich der kleine Rest den er noch zu fodern hat bald abgetragen werden soll.

334

335

It is clear that Felix has now left Milan and is back in Berlin with Friedrich. An unpublished letter from Felix to Friedrich written on 13th October 1829 shows that he was still in Milan at that time, and this helps date the present letter. In the Jugenderinnerungen his editor writes: "Gegen seinen Wunsch mußte Bernhardi (ie Felix), aus den schon angeführten Gründen, bis zum Ende des Jahrs 1829 in Mailand verweilen ... Als er endlich nach Deutschland zurückkehrte, mußten die von seinen Eltern früher entworfenen Pläne aufgegeben werden. Nicht nur hatten sich die Vermögens-Verhältnisse seines Stiefvaters in sehr ungünstiger Weise entwickelt, sondern auch sein eignes ihm von seinem Vater hinterlassenes Erbe, zu dem noch das Familiengut Seehausen gehörte, war durch die Verhältnisse, in die er in Mailand verwickelt worden war, — in Mitleidenschaft gezogen worden. Bernhardi beschloß in Berlin zu bleiben und die gegen seinen Willen unterbrochenen Studien wieder aufzunehmen. Mit seinem Onkel Friedrich Tieck zusammen bezog er eine Wohnung in der Berliner Altstadt, widmete sich ganz der Arbeit und vermied es sich in ausgedehntere gesellschaftliche Beziehungen zu verwickeln." This gives the only clue which we have as to how Felix' predicament in Milan was ultimately resolved. Ludwig Tieck wrote to Friedrich on 17th May 1830, just 5 days before this letter from Sophie. In his letter he states his intention of going to Baden Baden for his health, but adds: "Von unsern Neffen, den Bernhardis — möchte ich einmal mit Dir sprechen, was alles für Briefe zu weitläufig ist. Von Felix habe ich lange nicht gehört, doch machen mir beide viele Sorgen." (LLT 352) In fact Sophie did write to Ludwig on 21st April 1830 (see James Trainer, "Sophie an Ludwig Tieck etc").

Erwita den 22ten May

303

Es ist mir verdieslich daß Felix mehr gebraucht hat als wir rechneten, das komt uns jezt auch ungelegen, doch wenn ich denke daß die Jugend so bald verfliegt, so gönne ich ihm daß er sie auf eine anständige Art genießt. Ich wollte dir heute einen sehr langen Brief schreiben, und nun drängt mich die Zeit der Bothe der nach Revall geht wartet, und ihm will ich dies Blat mitgeben, damit es Knorring absendet. Geliebter Bruder wenn wir uns nun wiedersehen dann wollen wir in lange entbehrter Ruhe einmal ganz der Freundschaft leben, und jedes unangenehme wiederwärtige Gefühl beseitigen, eine solche Erholung wäre mir so nöthig, und würde unendlich woltätig auf mich würken. Wie erwünscht wäre es wenn W dann gar nicht in Berlin wäre, denn ich fürchte seine Gegenwart dürfte sehr stöhrend für uns alle sein. Lebe wohl geliebtester Bruder und antworte mir sehr bald. Lebe wohl und glücklich mein theurer Freund. Ewig deine S Knorring

Select Bibliography Reliquien, Erzählungen und Dichtungen von A. F. Bernhardi und dessen Gattin S. Bernhardi geb. Tieck, ed. Wilhelm Bernhardi. Altenburg 1847. Rudolf Köpke, Ludwig Tieck. Erinnerungen aus dem Leben des Dichters nach dessen mündlichen und schriftlichen Mitteilungen. 2 vols. Leipzig 1855. Briefe an Ludwig Tieck, ed. Karl von Holtei. 4 vols. Breslau 1864. Dreihundert Briefe aus ^wei Jahrhunderten, ed. Karl von Holtei. 4 vols. Hanover, 1872. Aus dem Leben Theodor von Bernhardis, ed. Friedrich von Bernhardi. Vol. 1. Jugenderinnerungen. Leipzig 1893. Edmund Hildebrandt, Friedrich Tieck. Ein Beitrag zur deutschen Kunstgeschichte im Zeitalter Goethes und der Romantik. Leipzig 1906. Caroline. Briefe aus der Frühromantik, ed. Erich Schmidt. 2 vols. Leipzig 1913. Moses Breuer, Sophie Bernhardi geb. Tieck als romantische Dichterin. Ein Beitrag zur Geschichte der deutschen Romantik. Borna and Leipzig 1914. Briefe von und an August Wilhelm Schlegel, ed. Josef Körner. 2 vols. Zurich, Leipzig, Vienna 1930. Letters of Ludwig Tieck Hitherto Unpublished 1792— 1853, collected and edited by Edwin H. Zeydel, Percy Matenko and Robert Herndon Fife. New York and London 1937. (Abbreviated LLT) Krisenjahre der Frühromantik. Briefe aus dem Schlegelkreis, ed. Josef Körner. 3 vols. Brünn, Vienna and Leipzig 1936 — 37, Berne 1958. Eugen Klin, August Ferdinand Bernhardi als Kritiker und Literaturtheoretiker. Bonn 1966. (Bonner Arbeiten zur deutschen Literatur 14) Letters To and From Ludwig Tieck and His Circle. Unpublished Letters from the Period of German Romanticism, collected and edited by Percy Matenko, Edwin H. Zeydel and Bertha M. Masche. Chapel Hill 1967. (Abbreviated LTC) Ludwig Tieck. Dichter über ihre Dichtungen, ed. Uwe Schweikert. 3 vols. Munich 1971. Ludwig Tieck und die Brüder Schlegel. Briefe. Auf der Grundlage der von Henry Lüdeke besorgten Edition, ed. Edgar Lohner. Munich 1972.

306

Select Bibliography

Uwe Schweikert, 'Korrespondenzen Ludwig Tiecks und seiner Geschwister. 68 unveröffentlichte Briefe,' Jahrbuch des freien deutschen Hochstifts, 1974, 2 4 5 - 8 0 . James Trainer, 'Sophie an Ludwig Tieck: neu identifizierte Briefe, Jahrbuch der deutschen Schillergesellschaft, 24, 1980, 162 — 81. James Trainer, 'Anatomy of a Debt: Friedrich 'Maler' Müller and the Tiecks. With unpublished correspondence,' Oxford German Studies, 1980, 1 4 6 - 7 7 . Roger Paulin, Ludwig Tieck. A literary biography. Oxford 1985. Richard Littlejohns, 'Die Briefsammlung Ludwig Tiecks. Zur Entstehung eines literaturgeschichtlichen Problems,' Aurora. Jahrbuch der Eichendorff Gesellschaft, 47, 1987, 1 5 9 - 7 5 . James Trainer, 'Felix Theodor Bernhardi's visit to Tieck and Goethe in 1823 and some family repercussions. With unpublished correspondence,' Modern Language Review, 84, 1989, 367 — 80.

Chronological Register of Letters Dresden

letters Page

D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 D10 D11 D12 D13 D14 D15 D16 D17 D18 D19 D20 D21 D22 D23 D24 D25 D26 D27 D28 D29 D30 D31 D32

10 April 1810, Munich 29 May 1810, Munich 21 June 1810, Munich 10 July, Munich 5 August, Munich 13 September 1810, Munich 15 October 1810, Munich 9 November 1810, Munich 27 November 1810, Munich 4 December 1810, Munich 21 December, Munich no date no date 8 January 1811, Munich 15 January 1811, Munich 26 January 1811, Munich 16 February 1811, Munich 26 February 1811, Munich 13 March 1811, Munich 23 March 1811, Munich 5 April 1811, Munich 13 April 1811, Munich 18 April 1811, Munich 26 April, Munich 4 May 1811, Munich 16 May, Munich 28 June 1811, Munich 1 July 1811, Munich 23 July 1811, Munich 3 August 1811, Munich 17 August 1811, Munich 29 August 1811, Munich

11 13 15 18 21 24 26 28 29 30 32 33 34 35 35 36 38 41 42 44 45 46 47 48 48 49 50 52 53 55 57 59

308 D33 D34 D35 D36 D37 D38 D39 D40 D41 D42 D43

Chronological Register of Letters

D44 D45 D46 D47 D48 D49 D50 D51 D52

5 September 1811, Munich 16 September 1811, Munich 11 October 1811, Munich 12 October 1811, Munich 26 October 1811, Munich 29 October 1811, Munich 16 November 1811, Munich 26 November 1811, Munich 13 December 1811, Munich 9 January 1812, Munich 11 February 1812, Munich (contained in the Berlin collection) no date 31 March, Munich (contained in the Berlin collection) . . . 28 May 1814, Arrokull 6 January 1815, Arrokull 20 May 1815, Arrokull 10 April 1816, Arrokull no date 8 November, Arrokull 28 October 1817, Arrokull

Berlin

letters

B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 B10 Bll B12 B13 B14 B15 B16

1 April, Arrokull 6 January 1819, Arrokull 5 October, Arrokull 14 March 1820, Arrokull 9 May 1820, Arrokull 14 June, St Petersburg 30 July, Ass 20 September 1820, Warsaw 26 October 1820, Heidelberg 3 December 1820, Heidelberg 31 December 1820, Heidelberg 4 February 1821, Heidelberg 7 February 1821, Heidelberg 20 March 1821, Heidelberg 9 April 1821, Heidelberg 14 May 1821, Heidelberg

59 63 63 64 64 65 66 67 68 69 71 71 72 76 78 83 87 90 94 99

103 109 113 116 118 121 122 129 130 133 136 138 141 143 146 150

Chronological Register of Letters

B17 B18 B19 B20 B21 B22 B23 B24 B25 B26 B27 B28 B29 B30 B31 B32 B33 B34 B35 B36 B37 B38 B39 B40 B41 B42 B43 B44 B45 B46 B47 B48 B49 B50 B51 B52 B53 B54 B55 B56 B57

25 May 1821, Heidelberg 5 June 1821, Heidelberg 18 June 1821, Heidelberg 25 June 1821, Heidelberg 6 July 1821, Heidelberg 12 July 1821, Heidelberg 28 July 1821, Heidelberg 14 August 1821, Heidelberg 17 August 1821, Heidelberg 30 August, Heidelberg 9 September 1821, Heidelberg 27 September, Heidelberg 15 October 1821, Heidelberg 3 November 1821, Heidelberg 7 November 1821, Heidelberg 15 November 1821, Heidelberg 26 November 1821, Heidelberg 8 December 1821, Heidelberg 12 December 1821, Heidelberg 26 December 1821, Heidelberg 27 December 1821, Heidelberg 29 December 1821, Heidelberg 13 January 1822, Heidelberg 22 January 1822, Heidelberg 21 February 1822, Heidelberg 27 February 1822, Heidelberg 19 March 1822, Heidelberg 24 March 1822, Heidelberg 13 April 1822, Heidelberg 4 May 1822, Heidelberg 5 July, Reval 12 September 1822, Erwita 30 October 1822, Erwita 11 January 1823, Erwita 21 March 1823, Erwita 24 July 1823, Erwita 11 September 1823, Erwita 1 November 1823, Erwita 26 March 1824, Erwita 20 November 1824, Erwita no date

309

153 155 158 161 163 166 169 172 175 177 179 181 185 186 188 192 192 194 195 197 198 200 203 206 209 210 213 217 220 222 223 224 226 232 234 235 238 241 249 250 255

310

B58 B59 B60 B61 B62 B63 B64 B65 B66 B67 B68 B69 B70 B71 B72 B73 B74

Chronological Register of Letters

no date 27 April 1826, Erwita 8 December 1826, Erwita 3 June 1827, Erwita no date 12 May 1828, Erwita 20 May 1828, Erwita 15 July 1828, Erwita no date no date 27 October 1828, Erwita 1828, Erwita 28 December 1828, Erwita 20 January 1829, Erwita 24 March 1829, Erwita 6 July 1829, Erwita 22 May, Erwita

259 262 264 270 277 278 280 281 286 288 289 293 294 295 297 299 300

Index (The symbol 'n' indicates that the reference occurs in a footnote on the page listed. In the case of Ludwig Tieck, indirect references, usually to 'der Bruder,' are included.) Aretin, Johann Christoph (1773-1824) 51, 54, 57 Barclay de Tolly, Michael Andreas (1761-1818) 80 Bernhardi, Anna 9 Bernhardi, August Ferdinand (1770— 1820) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, l l n , 12 n, 27, 34n, 61 n, 95n, 98n, 113n, 114n, 119 n, 124, 125, 126, 128, 131 n, 134 n, 135 n, 189n, 228, 257 n, 279 n, 284 Bernhardi, Felix Theodor (1802-1885) 3, 5, 6, 7, 8, l l n , 14n, 20, 26n, 33, 34, 35, 36, 38, 41 n, 42, 44, 45, 46 n, 48, 51, 55, 62, 63, 70, 72 n, 77, 78 n, 83, 86, 89, 90, 92, 98, 100, 102, 104 n, 105, 107, 110, 111, 112, 113n, 114, 116, 118, 119, 121 n, 122, 123n, 124, 125, 126, 127, 128, 129 n, 130, 131, 132, 134, 140 n, 143 n, 146, 149, 151, 155, 161, 166, 167, 169, 172, 175, 181, 183, 184, 186, 188, 190, 191, 198, 206, 209, 210, 217, 218, 219, 221, 222, 223, 227, 228, 229, 230, 231, 234, 235, 236, 238, 240, 241, 242, 243, 245, 246, 247, 248, 251, 252, 253, 254, 256 n, 257, 258, 259 n, 260, 261, 262, 266, 267, 269, 270, 273 n, 276, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 299, 300, 301, 302, 303 Bernhardi, Wilhelm (1800-1878) 6, 7, 9, l l n , 34n, 114, 115, 116, 123, 124, 125 n, 127, 128, 130 n, 131, 133, 134 n, 137, 139, 146, 147, 148, 150, 184, 209, 212, 213, 216, 217, 218, 219, 220, 233,

257 n, 278, 279, 282, 284, 285, 289, 290, 291 Bettkober, Christian Friedrich Heinrich Siegismund (1743-1809) 4 Böhmer, Auguste (1785-1800) 17n, 51 n Boisseree, Sulpiz (1783-1854) 69, 108, 110, 201, 202 Brentano, Clemens (1778-1842) 12 n Brühl, Carl Friedrich Moritz Paul (1772-1837) 145, 163, 177, 191, 205, 209 Bürger, Gottfried August (1747-1794) 24 n Burgsdorff, Wilhelm von (1772-1822) 4, 50, 226 Canova, Antonio (1757-1822) 105 Catalani, Angelica (1780-1849) 122 Catel, Ludwig Friedrich (1776-1819) 85 Clayhills, Thomas 18n, 22 Dannecker, Johann Heinrich (1758 — 1841) 109 Elgin, Thomas Bruce 7th Earl of (1766-1841) 107 Erasmus of Rotterdam (1465 — 1536) 24 n Feuerbach, Paul Johann Anselm (1775 — 1833) 85 Finck von Finckenstein, Henriette Gräfin (1774-1847) 117n, 241 Fouque, Friedrich de la Motte (1777 — 1843) 125, 128, 189 n, 219, 279

312

Index

Fouque, Karoline de la Motte (1775 — 1831) 189 Füßli, Johann Heinrich (1745-1832) 11, 13, 14, 18, 28, 29, 35 Goethe, Johann Wolfgang (1749-1832) 4, 24 n, 74, 79 n, 104n, 165,166n, 247, 248 Gropius, Karl Wilhelm (1793-1870) 79 Haller von Hallerstein, Carl Freiherr von (1774-1817) 79 Hardenberg, Karl Gottlob Andreas von (1776-1813) 21, 81, 86 Helvig, Amalie (1776-1831) 204 Herder, Johann Gottfried (1744-1803) 24 n, 79n Humboldt, Karoline (1766-1829) 78 n, 298 Humboldt, Wilhelm von (1767-1835) 4, 20, 298 n Jacobi, Friedrich Heinrich (1743-1819) 27, 37, 38, 47, 51, 54, 56, 57, 66, 73, 75, 80 Jacobs, Christian Friedrich Wilhelm (1764-1847) 69 Karl August, Großherzog von SachsenWeimar (1757-1828) 68 Karl Theodor, Kurfürst von der Pfalz 84 Kirchmaier, Joseph (1773-1845) 53, 73, 74 Kleist, Heinrich von (1777-1811) 190n Knorring, Karl Gregor von (1769 — 1837) 3, 4, 5, 6, 7, 9, 11 n, 12, 13, 14, 15, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 38, 39 n, 40, 41 n, 42, 43, 45, 46, 47, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 57, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 75, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 86, 87, 89, 90, 91, 92, 93 n, 95, 96, 97, 98, 100, 102, 103 n, 106, 110, 112, 114, 116, 118, 119, 120, 122, 123, 125 n, 126, 130, 131, 132, 134, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 143 n, 144, 145, 146,

147, 148, 151, 153, 155, 157, 161, 163, 165, 166, 169, 172, 175, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 193 n, 194, 195, 196, 200, 205, 206, 207, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 222, 223, 224, 225, 227, 228, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 253, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 269, 276, 277, 280, 282, 283, 286, 287, 288, 291, 292, 297, 299, 300, 301, 302, 303 Köhler, Martin Heinrich 19 Kotzebue, August von (1761-1819) 174 Krusenstern, Adam Johann von (1770 — 1846) 113, 121, 122 n, 123, 126, 131, 135, 142, 151, 160, 170, 171, 178, 182, 185, 193, 207, 211, 214, 215, 220, 221, 223, 228, 230, 254 Langer, Johann Peter (1756-1824) 23 Latrobe, Johann Friedrich Bonneval de (1769-1845) 104, 110, 117 Lessing, Gotthold Ephraim (1729 — 1781) 23 n, 79 n Levin Rahel (1771-1833) 4 Lieven, Karl von (1767-1844) 165 Ludwig I, King of Bavaria 1825-1848 (1786-1868) 4, 6, 7, 13, 14, 15, 16n, 17, 23 n, 27, 29, 36, 37, 38, 39, 48, 51, 62, 72, 73, 74, 79, 80, 109, 253 Mannlich, Johann Christian (1740 — 1822) 85 Maria Anna, Archduchess of Austria 12 Mendelssohn, Dorothea (1763-1839) 108n Mohr, Jakob (1778-1854) 208, 209 Müller, Friedrich 'Maler' (1749-1825) 101, 214, 215, 216, 217, 230, 232, 235, 236, 237 Necker Jacques (1732-1804) 7, 101 Ohnmacht, Landolin (1769-1834) 74 Overbeck, Friedrich (1789-1869) 112n

Index Paetsch, Marie 8, 118n Paulus, Heinrich ( 1 7 6 1 - 1 8 5 1 ) 152 Rauch, Christian Daniel ( 1 7 7 7 - 1 8 5 7 ) 7, 98, 105, 117, 137, 165, 166, 169, 226, 267, 268, 269, 271 n, 298 Reimer, Georg Andreas ( 1 7 7 6 - 1 8 4 2 ) 11 n, 162, 164, 165, 167, 168, 170, 171, 175, 177, 178, 179, 180, 186, 187, 189, 190, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 202, 203, 204, 206, 209, 210,211,218, 219n, 225, 226 n, 233 n, 234, 237 Rennekampf, Karl Jacob Alexander ( 1 7 8 3 - 1 8 5 4 ) 26, 27, 31, 34, 81, 179 Riepenhausen, Franz (1786 — 1831) 5 Rocca, Albert Jean Michel ( 1 7 8 8 - 1 8 1 8 ) 92 n, 9 4 n Schadow, Johann Gottfried (1764— 1850) 4, 105, 109 n, 116 Schadow, Rudolf ( 1 7 8 6 - 1 8 2 2 ) 109 Schede, Carl ( 1 7 7 4 - 1 8 3 3 ) 125, 126, 134, 146, 147, 148, 157, 212, 235, 257, 260 n, 261, 269, 279, 280, 281, 282, 284, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 293, 294, 295, 297, 299, 300 Schelling, Friedrich Wilhelm Joseph ( 1 7 7 5 - 1 8 5 4 ) 4, 6, 17, 19, 20, 23, 39, 48, 51, 52, 53, 54, 55 Schenk, Eduard von ( 1 7 8 8 - 1 8 4 1 ) 80 Schick, Gottlieb ( 1 7 7 6 - 1 8 1 2 ) 4 Schiffenhuber-Hartl, Anna (Nina) 112 Schinkel, Karl Friedrich ( 1 7 8 1 - 1 8 4 1 ) 7 Schlegel, August Wilhelm ( 1 7 6 7 - 1 8 4 5 ) 2, 3, 4, 5, 6, 11 n, 12n, 13n, 14n, 17, 18, 19, 20, 31, 32, 37 n, 41, 44, 51, 52, 54, 55 n, 56, 57, 58, 61 n, 70, 71, 75, 81, 91, 92, 94, 101, 105, 108, 111, 115, 119 n, 124n, 125 n, 134 n, 135 n, 138 n, 142 n, 153, 159, 162 n, 165, 169, 170, 171, 175, 188, 189, 195 n, 196, 202, 204 n, 205 n, 218, 225, 226 n, 233, 234, 276 Schlegel-Schelling née Michaelis, Caroline ( 1 7 6 3 - 1 8 0 9 ) 4, 20, 243 n Schlegel, Friedrich ( 1 7 7 2 - 1 8 2 9 ) 108, 111, 116

313

Schleiermacher, Friedrich Daniel Ernst ( 1 7 6 8 - 1 8 3 4 ) 203, 204, 217 Schlichtegroll, Adolf Heinrich Friedrich ( 1 7 6 5 - 1 8 2 2 ) 23 Scott, Walter ( 1 7 7 1 - 1 8 3 2 ) 219, 248, 255 Stackelberg, Otto Magnus Freiherr von ( 1 7 8 7 - 1 8 3 7 ) 79 Staël-Holstein née Necker, Anne Germaine ( 1 7 6 6 - 1 8 1 7 ) 4, 6, 13n, 14n, 28, 41, 42, 43 n, 54, 82, 91 n, 92, 94 n, 99, 101, 11 l n , 142 Thibaut, Anton Friedrich Justus (1772 — 1840) 126 Thorvaldsen, Bertel ( 1 7 6 8 - 1 8 4 4 ) 53 n, 105, 116, 144 Tieck née Alberti, Amalia ( 1 7 6 9 - 1 8 3 7 ) 1, 119 n, 231, 242, 245, 246 Tieck, Anna Sophie ( 1 7 7 5 - 1 8 3 3 ) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11 n, 13 n, 14 n, 20 n, 22 n, 23 n, 29 n, 31 n, 39 n, 41 n, 44 n, 45 n, 46 n, 49 n, 61 n, 63 n, 66 n, 72 n, 77 n, 78 n, 82 n, 84 n, 86 n, 89 n, 90 n, 91 n, 92 n, 93 n, 94, 95 n, 96 n, 98 n, 103 n, 104 n, 105 n, 107 n, 109 n, 111 n, 113n, 114n, 116n, 118n, 119n, 121 n, 124 n, 125 n, 129 n, 130 n, 132 n, 134 n, 135 n, 136, 137 n, 138n, 140n, 141 n, 143 n, 148 n, 151 n, 153 n, 155 n, 157 n, 158 n, 161 n, 162 n, 164 n, 165 n, 167 n, 172 n, 173 n, 176n, 180 n, 184 n, 188 n, 189 n, 190 n, 193 n, 195 n, 196 n, 199 n, 200 n, 203 n, 204 n, 205, 210 n, 212 n, 215 n, 216 n, 218 n, 220 n, 222 n, 223 n, 224 n, 225 n, 231 n, 232 n, 233 n, 242 n, 243 n, 244 n, 246 n, 247 n, 250 n, 251 n, 254 n, 255 n, 256 n, 257 n, 258 n, 259 n, 260 n, 263 n, 265 n, 266 n, 267 n, 268 n, 269 n, 271 n, 273 n, 276 n, 277 n, 279 n, 281 n, 284 n, 292 n, 296 n, 301 n, 302 n Tieck, Christian Friedrich ( 1 7 7 6 - 1 8 5 1 ) 1, 4, 5, 6, 7, 9, l i n , 13n, 20, 23n, 31 n, 37 n, 39 n, 40, 52 n, 55 n, 56 n, 58 n, 61 n, 63 n, 66 n, 70 n, 72 n, 73 n, 77 n, 78 n, 84 n, 88 n, 90 n, 91 n, 94 n, 95 n, 96 n, 98 n, 101 n, 103 n, 104 n, 105 n, 109 n, 116n, 118n, 125 n, 129 n,

314

Index

130 n, 132 n, 134 n, 135 n, 137 n, 140 n, 141 n, 142 n, 143 n, 144 n, 151 n, 154n, 157 n, 161 n, 164 n, 165 n, 166 n, 167 n, 170 n, 171 n, 172 n, 173 n, 174n, 176 n, 180 n, 184 n, 190 n, 193 n, 195 n, 199 n, 205 n, 210 n, 212 n, 224 n, 227 n, 229 n, 235 n, 238 n, 242 n, 247 n, 249 n, 251 n, 253 n, 256 n, 257 n, 259 n, 260 n, 265 n, 266 n, 267 n, 268 n, 270 n, 271 n, 277 n, 279 n, 281 n, 282 n, 284 n, 286 n, 287 n, 292 n, 298 n, 299 n, 302n Tieck, Johann Ludwig (1773-1853) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, l i n , 14f, 16, 17, 18, 22, 25, 59, 61 f, 68, 82 f, 87, 89 f, 96 f, 101,102,105,108,111,112,115 f, 116n, 117, 118n, 119, 120 f, 121 n, 125 n, 129, 130, 132 n, 135, 136, 139, 140 n, 152, 159, 160, 161 n, 163 n, 164, 171, 173 n, 191, 195 n, 205, 211, 216 n, 218, 219, 224 n, 225 n, 226 n, 231, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 254, 263 n, 302 Toll, Karl Wilhelm (1772-1842) 123, 179, 193, 211 Varnhagen von Ense, (1785-1858) 1

Karl

Voigt, Amalie von (1778-1840) 66, 68 n, 70 Voigt, Christian Gottlob von (1774 — 1813) 66 n, 67, 68, 75 Voß, Johann Heinrich (1751-1826) 152 Wackenroder, Wilhelm Heinrich (1773 — 1798) 4, 96, 108, 120, 138 Wagner, Johann Martin (1777-1858) 23 Wallenstein, Albrecht von (1583-1634) 23 n Weißenthurn, Johanna (1773-1847) 205 Weisser, Karl Gottlob (1780-1815) 37, 55, 66, 75 Wetterstrand, Andreas (1741-1811) 20 Wiebeking, Frau von 17 Wieß, General von (1744-1825) 228 n, 233, 239 n, 251 n, 255 n, 260 n, 266 n Winter, Christian Friedrich (1773 - 1 8 5 8 ) 190, 196, 197, 199, 200, 201, 208, 209 Wolff, Pius Alexander (1782-1828) 136, 174, 205, 209

August Yorck von Wartenburg Graf 8, l l l n

w DE

G

Walter de Gruyter Berlin - New York

QUELLEN UND FORSCHUNGEN ZUR SPRACH- UND KULTURGESCHICHTE DER GERMANISCHEN VÖLKER

MANFRED LEBER

Vom modernen Roman zur antiken Tragödie Interpretation von Max Frischs "Homo Faber" Groß-Oktav. XII, 201 Seiten. 1990. Ganzleinen DM 104,ISBN 3 11 012240 5 (N.F. Band 93 (217))

URSULA REGENER

Stumme Lieder? Zur motiv- und gattungsgeschichtlichen Situierung von Johann Christian Günthers "Verliebten Gedichten" Groß-Oktav. X, 208 Seiten. 1989. Ganzleinen DM 108,ISBN 3 11 012128 X (N.F. Band 94 (218))

INKA BACH/HELMUT GALLE

Deutsche Psalmendichtung vom 16. bis zum 20. Jahrhundert Untersuchungen zur Geschichte einer lyrischen Gattung Groß-Oktav. X, 461 Seiten. 1989. Ganzleinen DM 210,ISBN 3 11 012162 X (N.F. Band 95 (219)) Preisänderungen vorbehalten

w DE

G

Walter de Gruyter Berlin - New York

QUELLEN UND FORSCHUNGEN ZUR SPRACH- UND KULTURGESCHICHTE DER GERMANISCHEN VÖLKER

P. KAMAKSHIMURTI

Die Reinkarnation des Lesers als Autor Ein rezeptionsgeschichtlicher Versuch über den Einfluß der altindischen Literatur auf deutsche Schriftsteller um 1900 Grofl-Oktav. VI, 156 Seiten. 1990. Ganzleinen DM 78,ISBN 3 11 012371 1 (N.F. Band 96 (220))

OLIVER SILL

Zerbrochene Spiegel Studien zur Theorie und Praxis modernen autobiographischen Erzählens Groß-Oktav. XIV, 537 Seiten. 1991. Ganzleinen DM 248,ISBN 3 11 012697 4 (N.F., Band 98 (222))

SHEILA MARGARET BENN

Pre-Romantic Attitudes to Landscape in the Writings of Friedrich Schiller Large-octavo. XIV, 242 pages. 1991. Cloth DM 120,ISBN 3 11 012825 X (N.S., Volume 99 (223))

Preisandemngen vorbehalten