Apokrypha III: Agrapha, slawische Josephusstücke, Oxyrhynchos-Fragment 1911 [Reprint 2020 ed.] 9783111593630, 9783111218809


197 36 3MB

German Pages 26 [36] Year 1911

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Apokrypha III: Agrapha, slawische Josephusstücke, Oxyrhynchos-Fragment 1911 [Reprint 2020 ed.]
 9783111593630, 9783111218809

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

KLEINE TEXTE FÜR VORLESUNGEN UND ÜBUNGEN HERAUSGEGEBEN V O N HANS

-•-

-

UETZMANN

II

APOCRYPHA in AGRAPHA, SLAVISCHE JOSEPHUSSTÜCKE, OXYRHYNCHOS-FRAGMENT 1911 HERAUSGEGEBEN VON

ERICH KLOSTERMANN ZWEITE AUFLAGE

BONN A . MARCUS UND E. W E E E R ' S

I9I I

VERLAG

Die

Agrapha

hatte

zuletzt

und

am

vollständigsten

gesammelt

A RESCH T U V 4 1 8 8 9 (Re), der 7 4 L o g i a (L) u n d 1 0 3 A p o c r y p h a ( A ) zählt.

E i n e g e s u n d e k r i t i k a n diesem w e r k ü b t e J H ROPES T U X I V 2 1 8 9 6

(R o ) ,

der

im

ganzen

stellte

ich

in

d e r ersten a u f l a g e zusammen

2) 4 4 w i c h t i g e r e worden sind;

154 Agrapha

ausspräche,

die

Im

anschluss

1) 4 4 eigentliche

i r r t ü m l i c h als h e r r e n w o r t e

Uber die w e i t e r e g l i e d e r u n g v g l . ROPES.

i n A p o c r y p h a I u. II b e i g e b r a c h t e verwiesen ;

untersucht.

an

einigen

waren anmerkungen

stellen,

an

material denen

wurde

an

ihn

Agrapha, angesehen

A u f das schon

d a b e i v o n m i r nur

ich ROPES n i c h t b e i p f l i c h t e ,

hinzugefügt.

D i e s e Zusammenstellung lasse i c h in der z w e i t e n a u f l a g e i m wesenti c h e n u n v e r ä n d e r t , o b w o h l RESCH sein b u c h i n z w i s c h e n neu b e a r b e i t e t hat ( = T U N F X V

3 — 4 1906).

Ich setze j e d o c h hinter RESCH'S alte

n u m m e r n jetzt j e d e s m a l die Seitenzahl (s.) seiner z w e i t e n

Auflage.

A m Schluß f ü g e i c h die 8 s l a v i s c h e n Josephusstücke h i n z u ,

nach

ABERENDT'S deutscher Übersetzung T U N F X I V 4 1 9 0 6 und Verbesserungen und

nachtragen

hss.

sind:

c =

m1 =

bei J FREY , d e r Mosqu.

slavische J o s e p h u s b e r i c h t 1908.

Acad. 651,

Cyr. Biel. 64/1303, s =

m4 =

Syn. 770, k =

erste a u f l a g e

1904

misc. Kas.

Mosqu. Arch.

Die 658,

AGEAPHA

I 1

( R e L 39 s. 102; R o 142).

FJFIITSQOG xi>Qioq XafJui, ¿v §402:

Iijaoxiq

TOUTOig

a) Justin. Dial. 4 7 : Sio xal

Xoiarog

Kai

einev•

Kpivai.

¿v oig av u j i a ? Kara-

b) Clem. A l e x , quis diues

¿iar|Te {jjiuiv t a kcxtui eiq r d (Svuj

xai Ta dpi(TT£pä 615 Ta beEia, ou p.f| ei8i né