Canciones quechuas de Ayacucho para uso de los alumnos de quechua del Instituto [1]
 0000830166

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

PUBLICACIONES FACULTAD DE LETRAS

DEL INSTITUTO DE FILOLOGIA DE LA DE LA UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN MARCOS

CANCIONES QUECHUAS DE AYACUCHO ( l a . serie)

RFC O P I L A D A S

TEODORO

L.

POR

MENESES

P A R A USO DE L O S A L U M N O S DE Q U E C H U A DEL INSTITUTO

LIMA,

1954

ASO D E L LIBERTADOR MARISCAL CASTILLA

Fee

unpni

A4TOQUO

CANCIONES

QUECHUAS



AYACUCHO

Y A N A Y M I CHINCARÍPULLAHUAN l Ñ a h u í - r u r u y jiña cuyasjay yanaymi chincaripullahuan huayllupayachcaptiy.

2 Huillaycullahuaychic m a y m i purisjanta; yupi sarusjantam muchaspay jatisaj.

3 Sachallapas cayman, jumillapas cayman, paraptin, rupaptin y a n a l l a y Uantuycuj.

4 Llajtan-llajtan m u y u j a p u Huarpa-mayu huejiyhuan m í r a s p a yanayta jarcaycuy.

5 Cielo jenchaj urjo, pacha pampaj p u y u ñanta chincachíspa suyaycachillahuay.

6 Altun p a h u a j h u a m a n a m a jiña c a y c h u : mar j aricullahuay, jaypaycachillahuay.

A

M A Y ! I I'A I A N

URP1

M a y u p a tari urpi i m a tarn r u r o n q u i . - A j o t a paJJar;parn V i d a y . . . .! yanayta suyanj.

Jatun Huarpa m a y u cuchun-cuchun purij huejeyhuan yapaspa Viday . , . .! yanayta jarcaycuy.

4 U m a - c u n g a orjo cutichimullahuay ruinchacay cuspa Viday . . . .! ripucuj yanayta.

Manaña-man aña ricurimuptinmi ajo pallasjayta Viday . . . , 1 j u c m a n ñ a umini.

(FUGA) Cuyallahuaptiyqui, huayllullahuaptiyqui yuyaycusjayquitam japiycachiquiman.

5

PI ' ( I )

IM r c i K 'I I A L L A Y l

Alto p o n g o p i p u c u p u c h a l l a y horata yupaspa huajaycaysillahuay. ( ESTRIBILLO

1)

Sambuchalloy. . .! Neqrochalloy ... Ichucha, chipacha, huayllacha. R a u r a y morado nácar cintítay. 2 Ripucuchcanim pasacuchcaniñam s i n c h i tutata tutapaycuspallay. (ESTRIBILLO

2)

Urpichallay. . . ¡ Sonjochallay . . ! Ichu chipacha ñ a u r a y huaytacha. Llaulli ticacha puca sisacha. 3

Runap simintam r n a n c h a c u l l a r j a n i , intip huachinta, onjoy h u a y r a t a h u a n . (ESTRIBILLO

2) i

4

A s l l a t a h u a n ñ a llantucuycullasaj huacllay orjotam chincacuycullasaj. (ESTRIBILLO 2 )

UAYLLA^ I I A

rCHULLAY

i M i c h i n a y orjopi t i y a j - m a s i l l a y huayllaylJa ichullay. j a n n a m vidallay chay urpita ripucullachccmim, pasacu llach canim. (ESTRIBILLO) Utcu panquillay y ana ñahuillay a m a m huajanquichu, cuyayniyquita yuyarispaym cutipamusjayqui, ticrapamusjayqui. 2 Yacunayahuan nispa nillaptin huayllaylla ichullay, j a n ñ a m vidallay simichallanman suruycapuhuanqui, sullaycapuhuanqui. (ESTRIBILLO)

3 R i p u n a y orjopi pucu

huajaptin

huayllaylla ichullay sutim

manaña

nunca

vidallay

cutimusajñachu, ticramusajñachu. (ESTRIBILLO)

MAYUPI

CHALLHUAPAS l

M a y u p i challhuapas vidallanta pasansi, verde onjenahuan huanquipacuy cuspan.

2 M a y u p i challhuapas vidallanta pasansi, rumipa siquinman amparacuycuspan.

3 Chaychus mana ñoja vidallayta pasayman y a x i a y p a ricranman amparacuy cuspay.

4 Taytaymi sajehuan mamaymi huañucun; cuyay yanallayja maypiraj callachcan.

INTILLAY

OUTLLALLAY l

Intillay quillallay m a y p i ñ a t a j canqui, maypi canayquicamam tutayajpi cani.

2 Intillay quillallay chaypinataj canqui, chaypi canayquicamam llaquillapi cani.

3 Intillay quillallay jamllatam suyayqui, maychallantam llojsinqui chaychallantam ripusaj.

4 Achalau-achalau chaynama casjanqui cuy asi a h u a y l l u s j a m a ñ a n a ajsicuj.

- 9

CUCULICÍÍATAM

UYIII JACU k j A N I

i Culi-culichatam uyhuachacurjam brasoy ucullanpi umipayaspallay.

2 C h a y culi-culichay uyhuachacusjaymi jucpa brasonrnctnña pahuacaycapuhuan.

3 Jiña pasachcachun, j i ñ a ripuchcachun chayrajmi yachanja pillam cuyasjanta.



-

10 —

CLAVELINA - H U A Y 1 A

i I m a p a j r a j urpí fe habré conocido, m a n a r a j rejsichcaspa h u a ñ u c u y m a n carja,

2 Chicachallcm urpi pitam mascarjanqui, m a ñ a n a tarispayquich engañahuarjanqui.

3 Clavelina huayta, señal de pureza, imanas ja-punim chaquiycullachcanqui.

4 Honra'quitaj simim chaynallasuchcanqui, manaraj mirachcaptin h u a ñ u c u c h h u a n carja.

— 11 —

QUILLINCHALLAY

HUAMANC H A L L A Y i

Quillinchallay, huamanchallay c a y orjupim chincarjuni, y a n a p u y u m intullahuan, p a r a h u a y r a m tucullahuan

2 Quillinchallay, huamanchallay olayquipi apacuhuay, olayquipi apahuaspa ñ a n c h a l l a m a n churaycuhuay. -

3 C h a y m a n t a j a ripusajmi, chaymantaja pasasajmi Huamccngacuj runahuanpas Villa ripuj runahuanpas.

4 Relicario de mi pecho piensanquichu jonjanayta, i m a y n a r a j jonjayquiman tacsaymanta cuyasjayta.

ORJOPI

ICHU

CAÑASJAY

i Orjopi ichu c a ñ a s j a y , j a s a p i ichu c a ñ a s j a y jinallarajchuch rupachcan, j m a l l a r a j c h u c h raurachcan.

2 J i n a l l a raurallaptinja, jinalla rupallaptinja huarma huijiyhuancha challasaj, huarma huijiyhuancha tasnusaj.

3 Pampapi rataratacha, h ü a y j o p í raqui raquicha mana munachcajta raquihuay, m a n a y u y a c h c a j t a tinquihuay.

4

Mamanja huajallachcantaj, taytcmja piñacuchcantaj, quiquin yanayja cuyahuan, cuyay yanayja huaylluhuan.

— 13 —

VERDE

ROJO

TUMBISCHA 1

Verde rojocha tumbischay amaya huajachihuaychu, j a y n a h u a t a p a s , c u n a n huatapas c u y a l l a s j a y s i canqui.

2 P u c h j o sonjocha tumbischay a m a y a puchjollihuaychu, manchacullanim, mancharichcanim chijnicujniysi canqui.

3

9

Rasu-huillcatam ripusaj ritipim chullucamusaj, honray rimaj runacunallam yacuyta tumallahuanja.

— 14 —

ÑAÜPARTLLACHCASAJ l M a y a rillachcasaj, ñauparillachcasaj, raqui-raquichata plantarimuchcasoj. Chayman chayaspa janpas ñ o j a p a s yahuarta huajaspa raquinacuycusun.

2 M a y a rillachcasaj, ñauparillachcasaj, cuyanacuyllata sajerillachcasaj. Honran c u y a j j a jari huarmipas r u n a p simintam samaycachillachcan.

\

( N O TAS ) I Toponimias : H u a r p a - m a y u , es el nombre de un río que cursa por los b a j í o s del v a l l e de Huanta. Hispanismos

del texto

: 1. cielo; 2. alto.

Reposición de términos : 1. Imposible hacerlo por razones m é t r i c a s y pese a existir el vocablo propio : janaj-pacha. 2. ]arman. II Toponimias : H u a r p a - m a y u (Nombre registrado. V e r nota a n t e r i o r ) . 2. Uma-cunga, es el nombre de una m o n t a ñ a de l a C a d e n a C e n t r a l de los A n d e s Centrales; qu;eda en l a provincia de A n g a r a e s . Hispanismos

del texto

: 1. v i d a ; 2. ruin.

Reposición de términos : 1. Imposible hacerlo por razones m é t r i c a s y pese a existir el vocablo propio : c a u s a y n i y . 2. T r a n s l á t i c a m e n te : c a r u n c h a c u y c u s p a . III Toponimias : Alto-pongo, es el nombre de u n a m o n t a ñ a en l a m i s m a C a d e n a C e n t r a l de los A n d e s Centrales, donde h a b í a antes un tambo que utilizaban los v i a j e r o s del camino de h e r r a d u r a de A y a c u cho a H u a n c a y o .

If,

///.'./>um-mio.s

/ex/o . I . a l t o ; 2. h o r a ; 3. s a m b o ;

4.

negro; 5.

moradoj

B. nácar; 7, cintita; 9. pasar. lit'IHKnción

do

términos

I . i m p o s i b l e h a c e r l o con

un

nombre

propio.

2. N o •xi«tfl Un vocablo e s p e c i a l , l a s r e f e r e n c i a s t e m p o r a l e s se ex[)i(>min poi c i r c u n l o q u i o s . 3 y 4 s o n t é r m i n o s s i n ó n i m o s y transláticam«n.1a cuyaychallay. . . h u a y l l u y c h a l l a y . 5. s a n i . 6. No exista término propio, p e r o tal v e z p o d r í a e m p l e a r s e : p a u c a r . 7. chumplcha. 8. Imponible s u s t i t u i r l o p o r e v i t a r l a r e p e t i c i ó n d e l término o i n p l e o d o on oJ m i s m o v e r s o : r i p u y . IV

Hispanismos

del texto

: 1. v i d a ; 2. p a s a r ; 3. n u n c a .

Reposición

de términos : 1. I n s u s t i t u i b l e c o n e l t é r m i n o p r o p i o : C a u s a y . 2. I n s u s t i t u i b l e c o n e l t é r m i n o p r o p i o : r i p u y , p a r a e v i t a r repeti¬ c i ó n d e l m i s m o t é r m i n o usado e n e l v e r s o a n t e r i o r . 3. Trcmsláticamente : jaycappas. 1

V Hispanismos

del texto

: 1. v i d a ; 2. p a s a r ; 3. v e r d e .

4. a m p a r a r s e .

Reposición de términos : 1 y 2 c o n s t i t u y e n e l m o d i s m o , p a s a r l a vida, q u e e n t e n d e m o s c o n e l v a l o r de s o b r e l l e v a r l a o s a b e r p a s a r l a , por c o n s i g u i e n t e t r a s l a t i c a m e n t e l o s t é r m i n o s a p r o p i a d o s s e r í a n : caus a c u y t a y a c h a n s i . 3. j o m e r . 4. T r a n s l á ü c a m e n t e : a s u c u y c u s p a n . VII Hispanismos

del texto

: 1. b r a z o ; 2. p a s a r .

Reposición de términos : 1. r i c r a y . 2. I n s u s t i t u i b l e p o r e l t é r m i n o prop i o : r i p u y , p a r a e v i t a r l a r e p e t i c i ó n d e l m i s m o t é r m i n o empleado en e l v e r s o anterior. VIII Hispanismos del texto : 1. c l a v e l i n a ; 2. te h a b r é c o n o c i d o ; 3. e n g a ñ o ; 4. s e ñ a l de p u r e z a ; 5. h o n r a ; 6. q u i t a r .

— 17 — fleposicón de términos : I . Insustituible, aillcayayqui. 3. Trarxslcrticamente : laticcmente : ritichap sísachcm. 5 y tellana quitar l a honra, deshonrar, es : huasanchaj.

nombre de una flor. 2. rejsíy huichichibuarianquL 4. Trans6 constituyen la expresizr. casy entonces el término propio

EX Prrcnímias : 1. Huamanga, fué el ncmbre colonial de la actual ciudad de Ayacucho. 2. Villa, fué el nombre colonial de la actual ciudad de Huancavelica. H:izcrrAsmoz del 4. censar.

íexfo : 1. ala;

2. pasar;

3. relicario de mi

pecho:

^ecocícicn de términos : 1. ricrayquici- 2. Insustituible por el termino precio : rípuy, para evitar l a recensión del mismo vocablo emc.eedc en el verso creces ente. 2. Tren si cñcccca ente y para respetar l a métrica : Huaylurchallay-huaylurchallay. 4. yuyanguichu.

XI Toponimias : Rasu-huillca, es el nombre de un nevado perpetuo en l a Cadena Oriental de los Andes Centrales, situado en l a provincia de Huanta. Hispanismos Reposición

del

texto : X. verde; 2. honra; 3. tomar.

de términos

no propio, podría verso : ño jeep recuerdo).

: 1. jomer.

2. Insustituible por no haber termi-

sustituirse con circunloquios que excederían el

chanin

cayniy,

o también : ñojap

yuyayniy

En el Cusco dirían ; nojaj yupaychayniy.

(^mi

3. upyalia-

huanja.

XII Hispanismos Aposición

del texto del término

:

Honra.

: Imposible hacerlo por falta del vocablo propio

del quechua, y a que los conceptos de la honra y el honor son auténticamente

españoles.

Ver también la nota anterior; término 2.

M

A J * -3o3 6 > 2 -

oao^T

\

\

\

Universidad Nacional Mayor de San ' S D I T O R I A L SAN MARCOS" Restauración 317 Lima - Perú

Marcos

fe, S -n, J , j ' i ' 2 ~; i lüffill

T, ,

F

; :

v i O

0000830166