224 54 8MB
English Pages 114 [120] Year 2019
COLUMBIA SLAVIC STUDIES A SERIES OF T H E DEPARTMENT OF SLAVIC LANGUAGES, COLUMBIA UNIVERSITY ERNEST J . SIMMONS, GENERAL EDITOR
SIX SHORT STORIES READING TEXTS FOR INTERMEDIATE RUSSIAN COURSES S E L E C T E D AND E D I T E D BY
REBECCA A. DOMAR
KING'S CROWN PRESS COLUMBIA UNIVERSITY, NEW YORK 1951
COPYRIGHT 19 51 BY REBECCA A. DOMAR
F i r s t P r i n t i n g 1950 Second P r i n t i n g 19 51
K i n g ' s Crown P r e s s i s an i m p r i n t e s t a b l i s h e d by Columbia U n i v e r s i t y P r e s s f o r the purpose of making c e r t a i n s c h o l a r l y m a t e r i a l a v a i l a b l e a t minimum c o s t . Toward t h a t end, the p u b l i s h e r s have used s t a n d a r d i z e d f o r m a t s i n c o r p o r a t i n g every r e a s o n a b l e economy t h a t does not i n t e r f e r e with l e g i b i l i t y . The a u t h o r has assumed complete r e s p o n s i b i l i t y f o r e d i t o r i a l s t y l e and f o r p r o o f r e a d i n g .
Manufactured in the United S t a t e s of America
ACKNOWLEDGMENT The p r e p a r a t i o n of Six Russian for Intermediate
Russian
Courses,
Stories,
Reading
Texts
has been made p o s s i b l e
by a grant from the R o c k e f e l l e r Foundation to t h e Department of S l a v i c Languages of Columbia U n i v e r s i t y . Ernest J . Simmons Executive O f f i c e r
CONTENTS Introductory Note
.
.
.
.
.
.
.
.
1
Abbreviations .
.
.
.
.
.
.
.
.
3
A. n . HexoB
.
.
MiabiHKH
.
•
•
A. T. ABepieHKO
•
.
A. P. Chekhov
JIbah lerapex HSuepeHHH Pa3roBop b mKane . M. M. 36neHKO . nejiarea
.
He Bee n0TepaH0 Ji. A. Kaccii^b .
.
.
.
.
. .
A. T. Averchenko
.
4
.
6
.
.
24
People of Pour Dimensions
26
A Discussion i n School
.
34
.
.
48
M. N. Zoshchenko
.
.
Pelageya .
.
.
.
50
.
•
Not A l l Is Lost
.
.
58
.
.
3oJiyniKa c MopcKOii, kjik neBiw noBopoT Vocabulary
Boys
.
L. A. K a s s i l
.
.
.
70
C i n d e r e l l a from Morskaya .
S t r e e t , or a L e f t Turn
72 87
INTRODUCTORY NOTE The purpose o f
t h i s book i s to o f f e r f i c t i o n
second-year students of
easy enough to make reading simple language, in
in
and they p r o v i d e i n t e r e s t i n g
comparatively topics for
Some minor changes have been made in the t e x t s tle practical
in o r d e r
Each word i s t r a n s l a t e d
in the vocabulary o p p o s i t e
f i r s t occurrence;
memorize t h e word, when i t
if
in the t e x t he w i l l
vocabulary a t
the end o f
the book. S i n c e t h e r e a r e c e r t a i n b a s i c words which student l e a r n s in h i s f i r s t y e a r , t a i n cognates,
in the general
vocabulary.
a r e a few v e r y elementary words and e a s i l y nates which a r e e n t i r e l y
l e f t out o f
a t t e n t i o n has been g i v e n
Whenever p o s s i b l e ,
the
the forms o f
there
Finally,
recognizable
in the v a c a b u l a r i e s
the forms of
cog-
to
both the p e r f e c t i v e That p a r t o f
with o r without
the
the s t r e s s ,
the i n d i c a t i v e mood in the p r e s e n t
tense
separated
from the ending o f
line
The i n f i n i t i v e i s f o l l o w e d by the endings o f
(/).
cer-
vocaDulary
vocaoularies.
and the i m p e r f e c t i v e a s p e c t s a r e p r e s e n t e d . verb which remains unchanged,
every
such words, as w e l l as
a r e not translated in the running
but a r e i n c l u d e d
the
the student does not
i s used again
have to look i t up in the g e n e r a l
all
to
lit-
v a l u e to the s t u d e n t .
t e x t o n l y upon i t s
verbs.
con-
class.
e l i m i n a t e a few d i f f i c u l t o r unusual c o l l o q u i a l i s m s o f
Special
to
both e n j o y a b l e and p r o f i t a b l e .
The s t o r i e s s e l e c t e d a r e s h o r t and w r i t t e n versation
selections
Russian which a r e i n t e r e s t i n g , and
in is
the i n f i n i t i v e by a s l a n t i n g the
f i r s t and the second persons s i n g u l a r which a r e to be added to the unchanged p a r t o f plural
differs
conjugation, ings.
it
the i n f i n i t i v e .
If
is also given,
following
the f i r s t
When the c o n j u g a t i o n in both a s p e c t s
o n l y one s e t o f
the t h i r d
in any way from the r e g u l a r p a t t e r n o f
endings i s
is
person the
two end-
identical,
given.
In an e f f o r t t o c l a r i f y some o f
the s o - c a l l e d
"mystery"
of
2 the s i x Russian p a r t i c i p l e s ,
the meaning o f each
participle
i s given in English in the running vocabulary, and i t s grammatical Moreover,
f o rm i s i n d i c a t e d in the general
each p a r t i c i p l e
cabulary when i t which i t
is translated
f i r s t occurs,
vocabulary.
in the running vo-
even though the verb from
i s formed may have been used and t r a n s l a t e d
previ-
ously. When the short form o f an a d j e c t i v e i s used, cated along with the f u l l form:
6oJieH, full
form:
Every s t o r y i s f o l l o w e d by two groups of
indi-
in c l a s s .
questions which
The questions in the
group r e f e r to the contents of the s t o r y and can be
used f o r w r i t t e n e x e r c i s e s as w e l l , ond group suggest discussion of short
is
iojibHon).
can be used f o r c o n v e r s a t i o n first
it
form, thus: 66^-eH/bHOH ( s h o r t
w h i l e those in the s e c -
t o p i c s f o r the a n a l y s i s o f
the s t o r y ,
for
the problems r a i s e d by the s t o r y , and f o r
compositions.
The e d i t o r wishes to express her g r a t i t u d e to P r o f e s s o r Ernest J. Simmons of Columbia U n i v e r s i t y s u g g e s t i o n s and encouragement;
f o r his helpful
to Mr. P e t e r Baranowski who
p a t i e n t l y c o r r e c t e d the Ehglish t r a n s l a t i o n of the vocabul a r y and suggested many improvements; and to a l l
students
at Columbia U n i v e r s i t y who have read these s t o r i e s and o f f e r e d u s e f u l comments. But most of a l l
the e d i t o r i s
debted to Mr. Leon Stilman of Columbia U n i v e r s i t y f o r
inhis
very v a l u a b l e and generous a s s i s t a n c e both in s e l e c t i n g and in e d i t i n g
this
material. R. A. D.
ABBREVIATIONS abus., abusive
lit., literally
acc., accusative case
loc., locative case, location
adj., adjective, adjectival
m., masculine gender
adv., adverb, adverbial
milit., military
aff., affectionate
newsp., newspaper
aug., augmentative
nom., nominative case
book., bookish
obs., obsolete
coll., colloquial
p., perfective aspect
comp., comparative
p.a.p., pastactive participle
cont., contemptuous
p.adv.p., past adverbial
conv., conversational dat., dative case dim., diminutive
participle p.p.p., past passive participle
dir., di recti on
pers., person
disd., disdainful
pi., plural
dispar., disparaging
pr.a.p., present active par-
expr., expresses f., feminine gender fam., familiar fig., figuratively gen., genitive case imp., imperfective aspect
ticiple pr.adv.p., present adverbial participle pr.p.p., present passive participle prov., provincialism
impers., impersonal
sing., singular
inst., instrumental case
superl., superlative
intrans., intransitive
trans., transi tive
iron., ironical(ly)
vulg.^ vulgar
A.
n.
HEXOB
(1860-1904) AHTOH
NÁBJIOBHW
VÉXOB
POAHJICS
Ha 6epery A3ÓBCKoro MÓpa.
noTOM cTaji MeJiKHM KynuoM.
HO
MexoB 5
OTÓU
YWHJICFL
YHN&EPCMT6T6 BEPCHTET
TaraHpórcKon
B
Ha Me^HUHHCKOM
1884-OM
B
uájica uájio.
Korj;á
ROAY, OH
6BUI
Taratóre,
B
eró
MATB
i o noiTH
H
wipes
COBCIM
OCT£BHJ
a
NOTOM OH
¡óre
Kynuá. & MOCKOBCKOM
KOHWKJI
HO MEAHUHHCKOM
NPAKTHKOH
e®ë
OH
CTY^SHTOM,
MeAHUHHy
H
ITÓÓH
POCCHH,
KpenocTHÍrM,
AO^EPBIO
TANYJIBTETE.
JieT nócjie
HICKOJIBKO
6i.uiá
RNMHA3NN,
fOMopHCTiíiecKHe paccKa3H 4JIH Toro, Aener,
POÍWJICH
HA
H&VSJÌ
ynn~ 3AHN-
rmcaTb
3apa6oTaTb HeMHÓro
OKOHI£HHH
yHHBepcHTeTa
cepbësHO 3aHajicá jinTe-
PATYPOM.
népBbie HecKOJibKo JieT ( npnó;in3HTe./ibHo 1880-1886) MexoB nncáji ^ërKHe toMopncTHiecKne paccKá3H. Ho leM íájibme, TeM óojibme neccHMH3va u Me.naHxó;iHH noaBJiáeTca B eró paccKa3ax. 15
DTO
ÓIEHB
OCHÓBOH.
WÁCTO
—
RIOCJIEAHHE
MMOPHCTIIWECKHE
PACCKA3H
£ECFLTB-ABEHA;MATB
JIET
C
TPARIÍQECKOH
CBOIIÍ
5KH3HH
WexoB nncáji H nbéc&i. TJiaBHiie H3 HHX: "HßaHOB, " "MáiiKa, " "¿ISAS B A H S , " H
M
Tpn cecTpô"
H
"BHIIIHSBHÜ
HecKOJibKO KopÓTKHX oAHoaKTHMx nbec.
c a A . " EcTb y Hexoea MOCKÓBCKHÜ
XyAO-
20 )KecTBeHHí®* TeaTp c óo^bJiiÍM ycnéxoM c i í m n eró nbécw. 0 a g t a x ^éxoB B c e r ^ á nncáji c TenJiBiM lÓMopou H cowyBCTBHeM
H
HexoBa
noKásHBaji, MÓXHO
KAN
MÉÜIO
B3póc;iHe noHHuáioT AeTei>.
Ha3BaTb "MacTepoM KopÓTKoro p a c c K a 3 a . "
Eró paccKa3H h ribécH nepeBe^eHN Ha MHÓrne HHocTpaHHue 25 SÎ3HKH.
po/4HTbCsi, scycb, .-^'.zi-CJi, to be born, p. and lmr>.: r ''t^cs, racb, eaibcsi, imp. K>r, s o u t h 6eper, shore wope, sea KpenocTHOM, s e r f CTa/Tb, Hy, Heinb, to become, p.; OTaH/OBHTbCfl, OBJIIOCb, CBH:Ht,CiI, imp. M&nKHM, s m a l l , petty Kyneu, merchant ymiTbc«, yMycb, yMwnbca, to s t u d y , imp. rnuHa3HH. elementary and secondary school 5 KOHi/HTb, y, nub, to f i n i s h , to graduate, p.; KOHia'/Tb, a, e'ib, imp. 3SHHMa/TbCS!, KJCb, eUbCH, to o c cupy o n e s e l f , imp. eme, s t i l l HajecTBa HeT, TeuHÓ, cTpáamo. . . .
39 pa3HHe, v a r i o u s Ahkhh, wild, savage BOJIK, w o l f nepex/oflHTb, o x y , oflwnb, (here) to c h a n g e g r a d u a l l y , imp.; nepefi/TH, a y , Aemb, p. Jiyr, meadow 6p/oAHTb, o x y , Oflrnnb, to r o v e , imp. oaeHb, d e e r Kpoue T o r o , b e s i d e s , moreover CTpamHeii, more f r i g h t f u l , more d r e a d f u l (comp. of CTpamHHiU 5 CHHMa/Tb, ¡0, emb, t o t a k e o f f , trap.; C H / a i b , my, miemb, p. no/ie, f i e l d nojiHHH, c o m p l e t e OTcyTOTBHe, a b s e n c e 10 flyx, b r e a t h BMiaa/HTb, B , Hmb, ( l i t . ) t o f i r e , ( f l i . ) t o b l u r t o u t , p. ; BHnajiHBa/Tb, so, emb, tmp. THpa^a, t i r a d e noSeflOHOCHO, t r i u m p h a n t l y o r j i a / a e T b , * y , Anmb, t o l o o k around, p. ;orjiaflHBa/Tb, b , emb, tmp. KouaHAa, team, gang pa3/o6paTb, (5epy, fiepemb, t o a n a l y z e and t o f i n d o u t , p.; p a 3 6 a p a / T b , b , emb, Imp. 15 MHHyTHHH, m i n u t e (adj.) KO^efiaHHe, h e s i t a t i o n noc/yflHTb, yscy, yAHmb, t o c o n sider for oneself, p.; cau(H) nocyAii(Te)! think of i t ! consider f o r y o u r s e l f !
yAoficTBo, c o n v e n i e n c e Bciofly, e v e r y w h e r e
20 HeAOBepiHBO, m i s t r u s t f u l l y 25 a BApyr, and what i f eAHHiiua, f a i l i n g mark, F - g r a d e , ( t h e f i g u r e 1) HOCTaB/HTb, JIB, Hmb, ( l i t . J t o p u t ; (here) to g i v e a grade, p . ; CTaB/HTb, imp. yBepeHHO, c o n f i d e n t l y Bor, God, Lord Aa i t o b h ! what a r e you s a y i n g ! what i s t h e m a t t e r w i t h y o u ! 3aTweHne, e c l i p s e 30 TyT BaM, h e r e you h a v e Ha m o , what f o r i(hhhiho, c y n i c a l l y tojicthh, stout, f a t c n / a T b , j i b , Hmb, t o sleep, imp. KOCTep, c a m p f i r e 3aBepH/yTbca, y c b , embca, t o wrap ( o n e s e l f ) , p . ; 3aB°epTHBa/ T b c a , neb, e n b c a , imp. onekno, blanket CKOJibKO, (here) a s much a s n0B03Ka, c a r t 3 a j i e 3 / T b , y , emb, t o c l i m b i n , p . ; 3 a j i e 3 a / T b , b , emb, imp. noAywaemb (expresses irony or mockery) 35 He u e n e e , n o t l e s s TeuHO, dark (adv.) CTpamHO, f r i g h t f u l
(adv.)
40 CeiieH 3aBOJiAaeB CHHCxoAÚTeJibHO nocMOTpeJi Ha paiHBinyioca —
TeMHO? A K O C T e p BaM Ha i t o ? J l é c y u H Ó r o — x t h
xó^enib. 5
—
H a c o B Ó r o c p y x b ë M HyxHO BHCTaBHTb,
Bac —
ckojilko
cBeTJio.
A BApyr 3Bepb
pëTca.
10
A AHeu h T a n
—
—
pa3ro-
yîHTenbHHUy.
noAÓepeTca? b o t h He n o A Ó e -
Héjio n 3 B e c T H o e . cxb&tht lacoBoro Aa
A HHAeHUH n O A Ö e p y T c n c a a A H ,
Ha
HanaAyT. C HHASñuaMH u o x h o n o A p y x H T b C H .
EsTb
xopomie
ruieMeHa,
npHJiH^Hiie. —
i e n a B a p c K o e ruiêun
ecTb,
— noAAepatan k t o - t o C 3 £ a h .
—
OHIÍ ó é j i H x JiraósT. B KpáüHeM c j i y ^ a e moxho Ha M y c T a H r e ycKaKaTb. 15
CTpHuceHue r ó n o B H CABHHyjiHCb ójime,
ó/ato
ieM-TO
oó'eAHHeHHHe, h rojiocá 3aTpenájw, nan coths BopoôbëB Ha BeTKax
anauHH.
— A b rópoAe BanieM OAHoró inBeñuápa jih$t p a 3 A a B H j i . BaM h rópoA. 20 — A b rópoAe MajibiHK HeAaBHO noA TpauBafi nonáji. —
25
fla
npocTO b r o p o A e cny^HO,
bot h Bcë,
—
Bot
oTpyóó
CjIH3HHK0B . — CKBepHHe BH ua^bqií'nKH! n p ó c T O BaM He npnxoAHJiocb b Jiecy cpeAií ahkhx 3Bepéü, — bot h Bcë! — A h 6wiá, — n i í c K H y j i a HaTÉuibH ITamKÓBa. —
HenpaBAa!
JIaceT OHa,
—
3 a r y A & n n peBHHBue r o j i o c á .
4 t o t h B c ë Jixëinb Aa Jiscë'nb? H y , 3 B e p n He c ' e J i H ? H y ,
é c j i n tbi
6htb
—
óbiná, noveity ?e6á
roBopti!
— CTaHyT OHH BcáKyw ApsHb ecTb, — a3BHTe^bH0 npo3 0 óopMOTa^ —
Kpyr^HKOB.
Kpyr^HKOB!
— A 3aieM )Ke OHa. . rpex. JlseT Bcë BpeMs. —
OAHaKO,
noc^yaiaiìTe:
3 5 K a n x e MOKHO r o B O p Ú T b ,
Tenépb ecTb
.
a
x-ieó,
bh,
ÜHpoxHoe!!
cÍmh roBoptúiH,
oieBiÍAHO,
h t o paHbine óíuio
h Macjio,
paHbme ¿ T o r o H H i e r ó Hé ö h j i o . —
ace
. Bh
h
cáxap,
»ito jiraTb
MeHS He nÓHHJiH. j¡ y^'Jie,
KorAa
h nnpó)KHoe,
a
Hy,
41 pa3ropsmHBuiHtfCfl, one who has b e come e x c i t e d ; pasropsm/MTbca, yCb, M'UbCSI, p . ; ropsw/HTbca, In p. x e n b , x r y , x x e i b , x r y T , to barn (trans.), imp. H Tan, a s i t is CBeTJio, l i g h t (adv.) 5 noA/o(5?aTbCj), (Sepycb, SepenbCH, to s t e a l up, p.; noA6npa/TbCn, ocb, e-nbca, imp. qacoBoc, s e n t r y pifXb'e, gun, r i f l e BHCTaB/HTb, jik), nab, to p l a c e o u t s i d e , p . ; BHCTaani/Tb, k>, 1Mb, imp. H3BeCTHHH , kr.OWT\ A&no n 3 B e c r n o e , i t ' s a s i m p l e t h i n g , anyone would know how to do i t Han/acTb, a j y , aAenb, to a t t a c k , p.; Hanaaa/Tb, e i b , imp. to noAPy*/HTbCJi, yCb, i i b c a , to b e come f r i e n d s , p. ; 4pyx/HTbCH, imp. miena (pi. ruieueHZj, tribe npmiHMHW, decent noAA/epxa-b, t-D'sv, ep::cmnb, t o s u p p o r t , p . ; noAAep*cnBa/Tb, .; c6'eAHHfl'/Tb, ¡0, emb, tup.
3aTpen/aTb, y , Hub, (here) to b e g i n to c h a t t e r , p. BeTna, branch ( o f a t r e e ) i B e P u a p , doorman pasA/aBHTb, asjiw, aBHBb, to c r u s h , p.; pa3AaBJiHBa/Tb, io, e i b , imp. b o t Ban h, t h e r e i s y o u r 20 HeAaBHO, not long ago nonacTb noA (Ay, Aeuib), to f a l l u n d e r , to be run o v e r by, p.: nonaAa/Tb, b , emb, imp. CKyiHO, b o r i n g 0Tp/y6HTb, y&fl», ySHBb, to c u t o f f , p.; 0Tpy6a/Tb, io, euib, imp. CKBepHitfi, n a s t y npux/oAHTbCfl, o * y c b , oAnabCd, to have t o , imp.; npn/fiTiicb, Aycb, A M b c a , imp. 25 Henpaa^a, l i e 3ar/yAeTb, y « y , yAHmb, to b e g i n t o b u z z , p. peBHHBUft, j e a l o u s c'ecTb, e'en, c ' e i b , c'ecT, c ' e A i i u , c'eAHTe, c ' e j a T , to e a t up. P.; c ' e A a / i t , io, e a t , iwp. CTaHyT ohh . . . , they c e r t a i n l y would not bcakhh, any k i n d of ApsHb, t r a s h H3BiiTenbH0, c a u s t i c a l l y 30 npofiopM/oTaTb, o i y , oyenb, to m u t t e r , p . ; Sopx/oTaTb, imp. rpex, sin OAHaKO, however nocjiy-jia/Tb, id, e j b , to l i s t e n , p. 35
OMeBHAHO,
evidently
nHpoXHoe, p a s t r y ,
cane
42 6wi
YFLÁP
CKJieH a MeTOK,
DIEHB
KpyrjiHKOB óácTpo
HO
OT
Hero onpaBswca. —
iuioflá pa3HHe:
A
H noKynaTB He Hyrao,
$HHHKH,
emb
ÓAHAHH,
CKOJBKO
—
ÓV13ÓH&,
. . . CáxapHHH TpoH
HABMHJI USCA
XCHBH,
PéiKH TSM TÓace ecTb, — noMepscán cóÓKy
pHóojioB. — 3arHH óyjiaBKy
AA
cimaeTe?
BH HE
xóqemb. XnéóHoe flépeBo
5. Toace ecTb — BH caira x e roBopánu. CTHHK eCTb. yów
—
psóy
JIOBH
KAK
óápHH.
OIIHTHHH
CKOJBKO
TBoéà
flymeHbKe yrÓAHO. io
yiHTe^BHHIIA npnacHuája oóé pyKtí K r p y a á , óérajia OT. oAHOró K ApyrÓMy, Kpniajia, BOJiHOBajiacb, oriHCHBaJia Bee npénecTH ropoACKOH óe30nacH0K SCH3HH, HO Bce e ë cjioBa OTópácHBajwcb ynpyro coBepnreHHO He
H JIOBKO,
IIOHHM¿JIH
KAK M I I H K .
06a .nárepa
APyr Apyra. KyjibTypa
HBHO
Tpemájia
15 no Bcev niBaM, SHepráiHO aTaKÓBaHHaa HHfléfíuauH, KOCTpáun, naHTepaMH H óaoóáóaMH. —
IIpocTo
BH
. . .
Bce CKBepHBie MajibramKH, —
NPOÓOPMOTA^A
yHH^TÓxeHHaa y^HTe^bHHiía. — IípócTO Bail HpáBaTca A«KHe árpn, CTpeaáHHe H3 pyacbá — BOT H Bcë. BOT MH cnpócHu 20 AEBOIEK.
KJIABAHH KÓmKHHa,
ITO
TH HaM CKAACEMT? K O R A A
ÓHJIO
jiyqme, Tor^A MH Tenept? OTBS'T
yflápoM rpÓMa npa
ÖEUI
HCHOM
aéóe.
— TorAa, — CKa3a.ua BecHyqaTaa ÓJieAHOJiiiuaa KÓmKHHa. — Hy, noieiíy? Hy, CKAACÁ TH ime, noietiy, 25
— TpaBKa TorAa 6má
. . .
noqeuy?
a jmójiá. IfceTH 6Éwh.
H oóepHyjiacb K KpyrjiHKOBy, npa3HaHHOMy cneqaa^HCTy no AHK0ÍÍ
nepBOÓHTHOií »H3HH:
— UBeTH 6wm? —
CKOJibKO xoiemb 6BUIO ijBeTÓB, — OHCHBMCH cneuHajHCT.
30 — rpoMaAHHe 6 m h , TponáiecKHe. ITájym TaK xoponió ! —
pÓ3a
A B
— Hy, óúno 35
RÓPOAE
PYÓJB
IÎBÊTOB
NONA
COBCIM
KaTa
HBAHEMCO
HET.
KAKAA-HHÓYAB
CTÓHT.
BOT
nycTb
HAM
CKAXCET.
KaTa! Karflá
ayune?
— Torflá. — IIoieMy? ! ! — BH30HIHKH 6Hna, — s é x a o npoBopKOBajia KpóxoTHaa AEBOIKA,
CKJIOHHB CBETJIYIO R O J O B K Y
H¿
6OK.
•3 y,jap, blow, s t r o k e CHJ!-eH/bHHH, powerful, strong xeT-OK/KHft, h i t t i n g the mark onpaB/HTbCa, jincb, Hmbc«, to r e cover, p.; onpaBJia/Tbca, neb, etnbCfl, Imp. nJiOA. f r u i t ( o f any p l a n t ) $HHHK, date ( f r u i t ) CHHTa/Tb, o, emb, to take i n t o account, Imp. noKyna/Tb, n, enb, to buy, Imp.; KynHTb, Kyojin, Kynxnb, P. 5 caxapHHH tpocthhk, sugar cane HaBKJi/HTb, n, Hob, to dry (meat, f i s h ) in the sun, p.; HaBiuHBa/Tb, fo, emb, Imp. mhco, meat dapHH, l o r d peiKa, l i t t l e r i v e r idtm. of pexa) cfioKy, from the s i d e onuTHioi, experienced puSojiOB, angler 3arH/yTb, y, imb, to bend, p.; 3arHia/Tb, ro, emb, imp. SyjiaBKa, pin^ JIOBHTb, JIOBJ1IO, JIOBHmb, to catch, Imp.; noiiwa/Tb, » , emb, p. pu6a, f i s h CKOJibKO yro^HO, as much as one wan t s AyoeHbKa, soul idtm. of 4yma) CKOJibKO TBoeii AymeHbKe yroflHO, to your h e a r t ' s content 10 npwHua/Tb, n, emb, to g r e s s t o . Imp.; npH*/aTb, My, uernb, P. o6e, both i f . ) rpyflb, bosom KpHq/aTb, y, Hmb, to c r y , shout,
HBHO, o b v i o u s l y Tpet/aTb, y, M b , to crack, Imp.; TpecH/yTb, y, enb, p. 15 mOB, seam TpeaaTb no Been i B a u , to go to pieces, to f a l l apart, imp. 3HepniiH0, e n e r g e t i c a l l y , vigorously aTaKOBaHHVfi, attacked; aTaK/oBaTb, y», yemb, p. and imp. yHH