Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause: română-germană pentru îngrijirea la domiciliu [2. Aufl.] 9783662609163, 9783662609170

Rumänisch/Deutsch, Deutsch/Rumänisch - Wörterbuch für rumänische Pflegende, Senioren und Angehörige: Eine große Herausf

311 61 6MB

German,Romanian Pages XVI, 257 [265] Year 2020

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Front Matter ....Pages I-XVI
Hinweise – Precizări (Nina Konopinski-Klein)....Pages 1-7
Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă (Nina Konopinski-Klein)....Pages 9-23
Gespräche – Conversaţie (Nina Konopinski-Klein)....Pages 25-31
Allgemeines – Expresii generale (Nina Konopinski-Klein)....Pages 33-66
Der menschliche Körper – Anatomia corpului uman (Nina Konopinski-Klein)....Pages 67-72
Gesundheit und Befinden – Sănătatea şi starea sănătăţii (Nina Konopinski-Klein)....Pages 73-114
Wohnung – Locuinţa (Nina Konopinski-Klein)....Pages 115-132
Tagesplan – Planul zilnic (Nina Konopinski-Klein)....Pages 133-177
Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă şi îndrumări utile (Nina Konopinski-Klein)....Pages 179-193
Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă (Nina Konopinski-Klein)....Pages 195-204
Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărţire (Nina Konopinski-Klein)....Pages 205-212
Aussprache – Pronunţia (Nina Konopinski-Klein)....Pages 213-218
Grammatik – Gramatică (Nina Konopinski-Klein)....Pages 219-230
Wichtige Hinweise zur Organisation der Pflegebeschäftigung – Informaţii importante cu privire la organizarea locurilor de muncă în asistenţa medicală (Nina Konopinski-Klein)....Pages 231-237
Wichtige Adressen – Adrese importante (Nina Konopinski-Klein)....Pages 239-245
Back Matter ....Pages 247-257
Recommend Papers

Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause: română-germană pentru îngrijirea la domiciliu [2. Aufl.]
 9783662609163, 9783662609170

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Nina Konopinski-Klein

RumänischDeutsch für die Pflege zu Hause română-germană pentru îngrijirea la domiciliu 2. Auflage | Ediția 2

Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause

Nina Konopinski-Klein

Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause română-germană pentru îngrijirea la domiciliu 2., aktualisierte, erweiterte und überarbeitete Auflage Ediția a 2-a 2020, actualizată, adăugită și revăzută

Nina Konopinski-Klein Heilsbronn, Deutschland Übersetzt von Valentin Martinov Ulm, Deutschland

ISBN 978-3-662-60916-3   ISBN  978-3-662-60917-0 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0 Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. © Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2016, 2020 Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung, die nicht ausdrücklich vom Urheberrechtsgesetz zugelassen ist, bedarf der vorherigen Zustimmung des Verlags. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Bearbeitungen, Übersetzungen, Mikro­verfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Die Wiedergabe von allgemein beschreibenden Bezeichnungen, Marken, Unternehmensnamen etc. in diesem Werk bedeutet nicht, dass diese frei durch jedermann benutzt werden dürfen. Die Berechtigung zur Benutzung unterliegt, auch ohne gesonderten Hinweis hierzu, den Regeln des Markenrechts. Die Rechte des jeweiligen Zeicheninhabers sind zu beachten. Der Verlag, die Autoren und die Herausgeber gehen davon aus, dass die Angaben und Informationen in diesem Werk zum Zeitpunkt der Veröffentlichung vollständig und korrekt sind. Weder der Verlag noch die Autoren oder die Herausgeber übernehmen, ausdrücklich oder implizit, Gewähr für den Inhalt des Werkes, etwaige Fehler oder Äußerungen. Der Verlag bleibt im Hinblick auf geografische Zuordnungen und Gebietsbezeichnungen in veröffentlichten Karten und Institutionsadressen neutral. Fotonachweis Umschlag: © Alexander Raths/thinkstock Springer ist ein Imprint der eingetragenen Gesellschaft Springer-VerlagGmbH, DE und ist ein Teil von Springer Nature. Die Anschrift der Gesellschaft ist: Heidelberger Platz 3, 14197 Berlin, Germany

V

Vorwort zur 2. Auflage – Cuvânt înainte la ediția a 2‐a Zuerst möchte ich mich bei meinen Leserinnen und Lesern für die vielen Zuschriften mit Berichten und Rückmeldungen über die Zufriedenheit mit meinem Buch und dessen erfolgreiche Benutzung bedanken. În primul rând, aș dori să le mulțumesc cititorilor mei pentru numeroasele scrisori de apreciere, susținere și încurajare in ceea ce privește cartea mea, precum și pentru feedback cu privire la experiența făcută de cititori in utilizarea cărții. Inzwischen wurde dieses Buch, ursprünglich in Polnisch geschrieben, auch ins Slowakische und Kroatische sowie Russische und Bulgarische übersetzt. Die Bücher sind auch für den Einsatz in Österreich und in der Schweiz vorgesehen. Între timp, această carte a fost, inițial scrisă în poloneză, tradusă și în slovacă și croată, precum și în rusă și bulgară. Aceste cărți sunt de asemenea destinate utilizării în Austria și Elveția. Bei fast jedem Buch stellt man nach der Abgabe des Manuskripts fest, dass man manche Sachen anders oder ausführlicher bearbeiten könnte. Diese neuen Gedanken sowie die Anregungen meiner Leser habe ich in diese zweite Auflage eingearbeitet. După depunerea manuscrisului, la aproape fiecare carte nouă, constatăm că s‐ar putea edita anumite lucruri diferit sau mai detaliat. Am încorporat o mare parte din aceste idei noi precum și sugestiile cititorilor mei în această a doua ediție.

-----

Die wichtigsten Änderungen sind: Das Stichwortverzeichnis ist jetzt zweisprachig. So können auch die Verwandten des Betreuten besser ihr Anliegen finden. Ganz neu ist der Themenbereich Trennung, Sterben, Verabschieden (7 Kap. 11). Ebenfalls neu sind allgemeine Informationen zur Auswahl einer geeigneten Agentur oder Pflegerinnenvermittlung (7 Kap. 14). Ein neues Kapitel enthält wichtige Adressen in Deutschland, die das Einleben der Pflegerin unterstützen können (7 Kap. 15). Die Tabellen mit Wörtern / Vokabeln wurden erweitert. Zum schnellen Finden einzelner Bereiche habe ich einige neue Abbildungen eingefügt, die beim Blättern im Buch sofort ins Auge fallen. Cele mai importante modificări sunt următoarele: Indexul este acum bilingv. Astfel este posibil acum si pentru persoanele înrudite cu îngrijitul să se orienteze mai bine si să găsească aliniatul potrivit într‐o situație anume. Complet nouă este tematica despărțirii, a decesului si „a rămasului bun“ (7 capitolul 11). De asemenea noi sunt și informațiile generale privind alegerea unei agenții adecvate și a plasării corespunzătoare a unei asistente medicale (7 capitolul 14). Un nou capitol conține adrese importante în Germania, care pot fi foarte folositoare uneori, în procesul de adaptare si integrare a infirmierelor (7 capitolul 15). Tabelele cu cuvinte cheie / vocabularul – au fost extinse. Pentru a găsi și mai rapid anumite teme, am adăugat câteva imagini noi, care sar imediat în ochi, atunci când răsfoiești cartea.

VI

Vorwort zur 2. Auflage – Cuvânt înainte la ediția a 2‐a

Ich habe auch einige Zuschriften erhalten mit Berichten über die Arbeit als Pflegerin / Pfleger in Deutschland. Dabei wurde ein neuer Aspekt sichtbar: Viele Pflegerinnen werden nicht nur zur eigentlichen Pflege, sondern auch als Begleitperson, als Unterstützung im Alltag oder als „Lebenshilfe“ eingestellt. Die dabei betreuten Personen sind nicht körperlich pflegebedürftig, sondern nur aufgrund des Alters nicht mehr imstande, ihren Alltag alleine zu meistern. Am primit, de asemenea, comentarii si descrieri, făcute pe baza experienței făcută în Germania din partea unor infirmiere / îngrijitoare de bătrâni. Astfel s‐a cristalizat un aspect nou: multe asistente nu sunt angajate numai pentru îngrijirea propriuzisă, ci și ca însoțitor permanent, ca suporter în viața de zi cu zi. Persoanele care sunt îngrijite nu au nevoie doar de îngrijire fizică, ci datorită vârstei lor ridicate, nu mai sunt capabile să‐și desfășoare independent viața de zi cu zi. Um in meinem Buch dieser Erweiterung der Zielgruppe gerecht zu werden, nenne ich in der zweiten Auflage alle zu pflegenden Personen „der Betreute“ (wie in der ersten Auflage in der männlichen Form) und bleibe für die pflegende bzw. betreuende Seite weiterhin bei der Bezeichnung „die Pflegerin“ (weiblich). Pentru a face o diferențiere cât mai judicioasa între protagoniști, în a doua ediție numesc toate persoanele care urmează să fie îngrijite „îngrijitul“ sau persoana de îngrijit (la fel ca în prima ediție în formă masculină) și continui să folosesc termenul pentru persoana care acorda îngrijire: „asistenta“, infirmiera sau îngrijitoarea (în general la feminin). Ich hoffe, mit diesen Erweiterungen und Verbesserungen noch mehr Nutzen und Zufriedenheit bei meinen Leserinnen und Lesern zu erreichen, und freue mich weiterhin über jede Form von Feedback. Sie können weiterhin Anregungen und Bemerkungen an meine Adresse: info@cct‐konopinski.de senden. Sper că prin intermediul acestor adăugiri și lărgiri ale materialului cuprins in carte, cititorii să beneficieze de și mai mult informație și că munca lor de asistentă și îngrijire a oamenilor in vârsta, să fie astfel mai profesionistă si mai eficientă. Îmi doresc și in continuare, din partea cititorilor mei, să primesc cât mai mult feedback, cât mai multă rezonanță. Puteți trimite oricând sugestii și comentarii pe adresa mea: info@cct‐konopinski.de – sunt binevenite. Nina Konopinski‐Klein

Heilsbronn, Januar 2020

VII

Vorwort zur 1. Auflage – Introducere la ediția 1. » Im Dezember 2017 waren in Deutschland 3,41 Millionen Menschen pflegebedürftig im

Sinne des Pflegeversicherungsgesetzes (SGB XI). Mehr als zwei Drittel (76 % oder 2,59 Millionen) aller Pflegebedürftigen wurden zu Hause versorgt. […] Von diesen erhielten 1,76  Millionen Pflegebedürftige ausschließlich Pflegegeld – das bedeutet, dass sie in der Regel allein durch Angehörige gepflegt wurden.“ Statistisches Bundesamt, Deutschland. Pressemitteilung Nr.  19 vom 18.12.2018 (die Zahlen wurden für die zweite Auflage aktualisiert).

» În decembrie 2017 un număr de 3,14 milioane de persoane au avut nevoie de îngrijire în

Germania, în sensul legii asigurărilor de asistență medicală (SGB XI). Mai mult de doua treimi (76 % sau 2,59 milioane) din toate îngrijirile pe termen lung au fost făcute la domiciliu. […] Dintre acestea, 1,76 milioane au primit îngrijire doar sub forma de indemnizație – aceasta înseamnă că îngrijirea a fost, de regulă, efectuată doar prin intermediul membrilor familiei.“ Oficiul de Statistică Federală, Germania. COMUNICAT DE PRESĂ nr. 19 din 18.12.2018. (Datele Statistice au fost actualizate pentru ediția a doua a cărții).

Liebe Leserin, lieber Leser, dragi cititoare, dragi cititori, Wenn Sie dieses Buch in der Hand halten, überlegen Sie oder haben sich bereits entschieden, künftig in Deutschland als Pfleger(in) älterer Menschen zu arbeiten. Dacă țineți această carte în mână, cred că v‐ați decis deja, sau cel puțin cochetați cu gândul, de a lucra în viitor în Germania, ca asistent medical sau ca îngrijitor la domiciliu pentru persoane în vârstă și cu dizabilități. Da ich selbst vor 30 Jahren mit Sprachkenntnissen nahezu an der Nullgrenze nach Deutschland kam, kann ich sehr leicht nachvollziehen, wo die größten sprachlichen Hürden liegen. Ich möchte Sie dabei unterstützen, die Verständigung zu erleichtern und sich dadurch besser in Deutschland einzuleben. În momentul în care m‐am stabilit în Germania, acum 30 de ani, cunoștințele mele lingvistice în germană erau egale cu zero, de aceea știu foarte bine care sunt cele mai mari dificultăți de întâmpinat în însușirea limbii. Totodată doresc să sprijin și să facilitez comunicarea și înțelegerea reciprocă între persoanele implicate, astfel încât să vă fie mai ușor să vă acomodați și să trăiți în Germania. >>Dieses Buch wird Ihnen helfen, sich in Alltags‐ und Pflegesituationen zurechtzufinden.

Această carte vă va ajuta să vă descurcați mai ușor în situațiile din cotidian și în procesul de îngrijire.

Die Ausschreibungen diverser Firmen bei der Suche nach geeignetem Personal zur Pflege deutscher Patienten setzen Kenntnisse der deutschen Sprache voraus. Ich gehe

VIII

Vorwort zur 1. Auflage – Introducere la ediția 1.

davon aus, dass Sie bereits einen Kurs absolviert haben oder gerade dabei sind, sich auf irgendeine Weise mit Deutsch auseinanderzusetzen. Trotzdem fange ich in diesem Buch mit Basisinformationen an – mit der Aussprache, Begrüßungssätzen und leichten Gesprächen. Über die Tiefe der Unterhaltung können Sie jedoch selbst entscheiden, ich habe auch anspruchsvollere Vokabeln eingebaut. În ofertele de angajare ale firmelor care caută personal de îngrijire de pacienți în Germania, o condiție prealabilă importantă este cunoașterea limbii germane. Presupun că ați terminat un curs de limbă sau că vă preocupați în prezent cu limba germană. În ciuda acestui fapt, încep această carte cu noțiuni și informații de bază – pronunție, formulări uzuale și conversații simple. Rămâne însă la decizia dvs. cât de profund va fi nivelul de progres al conversației în germană. În această ordine de idei, am folosit uneori și expresii de vocabular mai pretențioase. Die Gliederung des Buches ist an Ihr tägliches Leben mit Ihrer Pflegeperson angepasst. Sie finden Beispiele für die Kommunikation mit Personen in unterschiedlicher Pflegebedürftigkeit. Es kann passieren, dass sich Ihre Pflegeperson aufgrund ihres Zustandes nicht gut mit Ihnen unterhalten kann. Sie werden trotzdem Gelegenheit haben, zu sprechen: mit der Familie der Person, mit gesetzlichen Vertretern oder mit den Nachbarn und dem Arzt. Hierfür sind Sie gut gewappnet. Es kann aber auch sein, dass Ihre Pflegeperson nur körperlich eingeschränkt, dafür aber immer noch sehr fit im Kopf ist. Mit diesem Buch sind Sie auch für diese Möglichkeit gut ausgerüstet. Auf den folgenden Seiten entdecken Sie mehrere Beispiele, worüber Sie sich unterhalten können und was Sie gemeinsam unternehmen können. Cartea este concepută potrivit activităților zilnice desfășurate în cursul asistării și îngrijirii persoanelor în vârsta și cu dizabilități. Puteți găsi exemple de conversație pentru persoane cu diferite grade de handicap. Se poate însă și întâmpla ca persoana de îngrijit, în funcție de starea de sănătate, să nu fie în măsură să converseze foarte ușor. Cu toate acestea, în cursul activității dvs. veți găsi multe alte prilejuri de comunicare și dialog: cu membri familiei persoanei îngrijite, cu aparținătorii acesteia, cu mandatarul și reprezentanții legali, cu vecinii sau cu medicul. Pentru astfel de situații sunteți prin această publicație bine echipat. Se poate întâmpla, de asemenea, ca o persoană să fie afectată doar fizic, însă mental să fie încă foarte abilă. Această carte vă pregătește bine și față de astfel de posibilități. În următoarele pagini veți găsi multe exemple de conversație dar și de activități pe care le puteți întreprinde cu persoana de îngrijit. >>Das Buch ist so aufgebaut, dass Sie es, falls Sie Ihr Gegenüber nicht richtig verstehen,

Ihrem Gesprächspartner vorlegen und ihn bitten können, entsprechende Wünsche und Formulierungen zu zeigen. Cartea este în așa fel structurată încât, și atunci când nu înțelegeți ce vi se spune, să puteți da și arăta cartea interlocutorului dumneavoastră și să‐l rugați să găsească, în funcție de situația dată, formulările adecvate pentru nevoile sale personale.

Mit diesem Buch möchte ich nicht nur bewirken, dass Sie in jeder Situation des Pflegealltags schnell nachschlagen können, sondern auch dazu beitragen, dass Sie Ihre bereits vorhandenen Deutschkenntnisse verbessern bzw. perfektionieren. Nutzen Sie die breiten, leeren Seitenränder des Buches für eigene Bemerkungen, Vokabeln oder Notizen und machen Sie es so zu Ihrem ganz persönlichen Sprachbuch!

Vorwort zur 1. Auflage – Introducere la ediția 1.

IX

Ich möchte Sie dazu ermuntern, die deutsche Sprache zu lernen und dank dieser Fertigkeit so viele Kontakte wie möglich zu knüpfen. Prin scrierea acestei cărți, scopul meu, nu a fost numai acela de a crea un ghid cu subiecte de îngrijire pentru o persoană bolnavă, ci, de asemenea pentru a vă ajuta să vă îmbunătățiți vocabularul de conversație și să aprofundați cunoașterea limbii germane. Suprafețele albe, intenționat lăsate liber în paginile cărții, vă vor permite să scrieți pe margini propriile dvs. notițe și cuvinte. Aveți astfel posibilitatea să vă creați un propriu ghid individual de învățare a limbii. Doresc să vă încurajez să vă preocupați cât mai intens cu studierea limbii germane, aceasta vă va ajuta să găsiți prieteni noi și să faceți multe cunoștințe cu persoane interesante în Germania. Sollten Sie Anregungen, Ergänzungen und Ideen zu diesem Buch haben, schreiben Sie mich an. Ich freue mich und werde versuchen, diese in der nächsten Auflage einzuarbeiten. Dacă aveți sugestii, completări sau idei cu privire la această carte, nu ezitați să mi le comunicați. În următoarea ediție voi încerca să țin cont și să suplimentez sugestiile obținute de la dvs. info@cct‐konopinski.de Ein deutsches Sprichwort sagt – Într‐un proverb german se spune:

» „Das beste Deutsch ist das, das von Herzen kommt!“ „Că cea mai bună limbă germană vine din inimă!“

Ich wünsche Ihnen viel Erfolg und Glück in Deutschland. Vă doresc mult succes și mult noroc în Germania. Nina Konopinski‐Klein

Heilsbronn im September 2015

Die Autorin – Autoarea zz Nina Konopinski‐Klein

Geboren in Oberschlesien / Polen. Lebt seit 1981 in Deutschland. Studierte in Deutschland Betriebswirtschaft und Informatik (VWA). Hat in einem forschenden Pharmaunternehmen über 20 Jahre in den Bereichen wissenschaftlicher Informationsdienst, Marktforschung und zuletzt als leitende Angestellte im Marketing gearbeitet. Arbeitet seit 2012 als selbstständige Beraterin und Trainerin im Gesundheitsbereich (Ärzte, Apotheker, Praxispersonal und Pharmafirmen) und studiert Psychologie. Născută în Polonia, în Silezia Superioară. Stabilită în Germania din 1981. Tot aici a absolvit științele economice (VWA). A fost angajată timp de 20 de ani într‐un institut de cercetări farmaceutice, în relațiile publice, marketing și în funcții de conducere. În prezent studiază psihologia și începând din 2012 lucrează în funcția de consultant independent și formator în domeniul sănătății (cu medici, farmaciști, personal medical și companii farmaceutice).

XI

Danksagung – Recunoștință Dieses Buch war für mich eine besondere Herausforderung und gleichzeitig eine persönliche Bereicherung. Den Personen, die mich dabei unterstützt haben, meiner Familie und Freunden, insbesondere Dagmar Seitz und Joanna Konopinski, möchte ich an dieser Stelle herzlich danken. Euer motivierender Zuspruch, fachliche Diskussionen, Hilfsbereitschaft, konstruktive Anregungen sowie sorgfältiges Korrekturlesen trugen in hohem Maße zum Gelingen dieses Buches bei. Es hat mir viel Spaß gemacht, mit Euch allen zu arbeiten. Pe lângă faptul că pentru mine redactarea acestei cărți a fost o preocupare cu o materie deosebită, ea a fost în același timp și o confruntare continuă cu o multitudine de informații necunoscute de mine pană atunci. De aceea, aș dori să le mulțumesc sincer persoanelor care m‐au susținut, familiei și prietenilor mei, în special dnei Dagmar Seitz și dnei Joanna Konopinski. Încurajarea dvs. motivantă, profesionalitatea discuțiilor, experiența împărtășită, sugestiile constructive, precum și o citire atentă a manuscrisului au contribuit într‐o mare măsură la succesul acestei cărți. Mi‐a plăcut mult să lucrez cu fiecare dintre voi.

XIII

Inhaltsverzeichnis – Cuprins 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9

Hinweise – Precizări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1

Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

Begrüßung und Abschied – Salut / Bun venit / Rămas bun (Formule de salut la venire și la plecare) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verständigung – Înțelegerea – (din punct de vedere lingvistic). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Person – Persoana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Familie – Familia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wohnort – Domiciliul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beruf und Ausbildung – Pregătire, calificare şi meserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interessen – Preocupări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erfahrung – Experiența. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Das erste Treffen – Prima întâlnire / primul contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .



10 11 11 12 14 16 17 20 21

3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6

Gespräche – Conversație . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11

Allgemeines – Expresii generale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

5 5.1 5.2 5.3 5.4

Der menschliche Körper – Anatomia corpului uman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

6 6.1 6.2

Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Allgemeine Fragen – Întrebări uzuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wichtige Sätze – Propoziţii importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Befinden – Starea generală. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grüße und Glückwünsche – Salutări, urări şi felicitări. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wetter – Vremea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Religion – Religia / Credinţa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Zahlen – Cifre / numere / numerale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maßeinheiten – Unităţi de măsură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatur – Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wochentage und Tageszeiten – Zilele săptămânii şi orele zilei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monate und Jahreszeiten – Lunile anului şi anotimpurile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feiertage – Zile de sărbătoare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uhrzeit – Ceasul şi orele zilei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Farben – Culori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gefühlszustände – Stări emoționale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positionen – Localizarea / poziţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Kopf – Capul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gliedmaßen – Membrele corpului uman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körper – Corpul uman. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Innere Organe / Organsysteme – Organele interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .







26 27 28 29 29 30

34 36 37 38 39 40 44 47 48 61 63

68 69 70 72

Befinden allgemein – Starea sănătății în general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Schmerzen – Dureri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

XIV

Inhaltsverzeichnis – Cuprins

Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Allergien – Alergie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erkrankungen der Atemwege – Afecțiuni ale căilor respiratorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erkältungskrankheiten – Afecțiuni comune de sezon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hauterkrankungen – Afecțiuni ale pielii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erkrankungen des Herz-Kreislauf-Systems und der Blutgefäße – Afecțiuni ale aparatului circulator / ale sistemului cardio-vascular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.6 Infektionskrankheiten – Boli infecțioase / contagioase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.7 Neurologische Erkrankungen – Afecțiuni neurologice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.8 Erkrankungen der Nieren und der Blase – Afecțiuni ale rinichilor și a vezicii urinare. . . . 6.3.9 Erkrankungen des Skeletts, der Knochen und des Muskelapparates – Afecțiuni ale sistemului muscular și osos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.10 Erkrankungen des Verdauungstraktes – Afecțiuni ale aparatului digestiv . . . . . . . . . . . . . . 6.3.11 Aggression – Agresivitatea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.12 Schlafstörungen – Tulburări de somn / insomnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Medizinische Geräte und Pflegeausstattung – Echipament medicalși articole folosite în activitatea de îngrijire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Medikamente – Medicamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6 Arztbesuch – Vizita medicală. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 Krankengymnastik – Fizioterapie / gimnastică medicală. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5



78 79 80 81 83

86 88 90 92

94 95 97 99



101 106 108 113

7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.7 7.1.8 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3

Wohnung – Locuinţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.3 8.3.1 8.3.2

Tagesplan – Planul zilnic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Treppenhaus – Casa scărilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diele – Antreul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wohnzimmer – Sufrageria / camera de zi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schlafzimmer – Dormitorul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gästezimmer – Camera de oaspeți . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstellkammer – Debaraua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Küche – Bucătăria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Badezimmer – Baia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alltagssituationen – Situații din cotidian. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lüften – Aerisirea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heizen – Încălzirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ordnung halten und putzen – Menținerea ordinii și a curățeniei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wäsche pflegen – Îngrijirea îmbrăcămintei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Haustiere – Animale de casă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Schlafen und Aufstehen – Dormitul / somnul si trezirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körperpflege – Igiena corporala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bettlägerige Person – Persoana imobilizată la pat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mobile Person – Persoana mobilă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pflege einzelner Körperteile – Igiena pe segmente corporale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anziehen – Îmbrăcatul hainelor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kleidung und Schmuck – Îmbrăcăminte și bijuterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reparaturen und Kleidungspflege – Repararea și îngrijirea îmbrăcămintei. . . . . . . . . . . . .





116 116 117 118 121 121 122 123 125 126 126 128 129 131 131

134 136 137 138 140 145 146 148

Inhaltsverzeichnis – Cuprins

XV

8.4 8.4.1 8.4.2 8.4.3 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10

Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frühstück – Micul dejun. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mittagessen – Masa de prânz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abendessen – Cina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spazierengehen – Mersul la plimbare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unterwegs – Pe drum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fernsehen und Radio hören – Emisiuni la televizor și la radio(vizionare și audiție) . . Telefonieren – Convorbirea telefonică. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sonstige Beschäftigung – Alte activități. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

9.1 9.1.1 9.1.2 9.2 9.3 9.4

Allgemeines – Generalităţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beispielsituationen – Exemple pentru astfel situaţii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notfallsituationen – Cazuri de urgenţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wichtige Telefonnummern – Numere de telefon importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zu benachrichtigende Personen – Persoane de înștiinţat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

10.1 10.2 10.3

Allgemeine Informationen – Informaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Tagesbericht mit Beispiel – Exemplul unui raport zilnic de asistenţă . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Pflegetagebuch – Jurnalul de îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

11 11.1 11.2 11.3

Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărțire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

12

Aussprache – Pronunţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

13 13.1 13.2

Grammatik – Gramatică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

14

Wichtige Hinweise zur Organisation der Pflegebeschäftigung – Informații importantecu privire la organizarea locurilor de muncă în asistența medicală. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

14.1

Vorteile der Vermittlung durch eine Arbeitsagentur – Beneficiile medierii de către o agenție de ocupare a forței de muncă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Informationen für die Pflegerin – Informații pentru asistentă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Informationen für die Familie der zu pflegenden Person – Informațiipentru familia persoanei care trebuie îngrijită. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

14.2 14.3



149 152 155 158 160 170 172 173 175 176

180 181 183 186 186 187

Abreise – La plecare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Kündigung – Rezilierea contractului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Tod – Decesul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

Substantive – Substantive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Verben – Verbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

XVI

Inhaltsverzeichnis – Cuprins

15 15.1 15.2

Wichtige Adressen – Adrese importante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

15.3 15.4

Ämter und Verbände – Instituții și asociații . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pflegeagenturen / Vermittlungsagenturen in Deutschland – Agențiide asistență medicală / Agenții de plasament în Germania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interessante Internetforen – Forumuri interesante în internet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dieses Buch ist erhältlich – Aceasta carte este disponibila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

240 242 244 245

Serviceteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Stichwortverzeichnis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

1

Hinweise – Precizări

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_1

1

2

1

Kapitel 1  •  Hinweise – Precizări

Bei der Zusammenstellung der Themen habe ich fast alle Bereiche des täglichen Lebens und vor allem des Lebens bei der betreuten Person eingeschlossen. Anhand der Inhalte können Sie sich auf einen Besuch beim Arzt, auf eine Einkaufssituation oder auf eine Unterhaltung vorbereiten. Alle Gespräche sind in Form von Dialogen dargestellt, die für die jeweilige Situation typisch sind. Blättern Sie im Buch, so werden Sie schnell die Form der Darstellung erkennen. La compilarea subiectelor am luat în considerare o mare parte de situații care apar în legătură cu persoana dependentă de îngrijire în timpul zilei sau în conviețuirea cu aceasta în aceeași locuință. Pe baza conținutului sunteți pregătită pentru orice situație, indiferent dacă este vorba de o vizită la medic, cumpărături sau o anume conversație. Toate discuțiile sunt prezentate în formă de dialoguri tipice pentru situația respectivă. Prin modul în care este prezentată cartea, dacă o răsfoiți, vă veți orienta rapid în ceea ce privește conținutul ei. 77Beispiel Dialog – Exemplu

Der Betreute / deutscher Satz – der Betreute / Übersetzung ins Rumänische (rumänische Übersetzung immer kursiv) Persoana de îngrijit – propoziție în limba germană scrisa normal – Persoana de îngrijit / traducerea în limba română (întotdeauna scrisă cursiv)9

Zu jedem Kapitel oder Unterkapitel gehört ein kleines Wörterbuch mit den für diese Situation üblichen Wörtern. An manchen Stellen habe ich auch eine Erklärung der Hintergründe oder einen Tipp für Sie hinzugefügt. Alle diese Informationen und Wörter sind absatzweise angeordnet, immer zuerst auf Deutsch und dahinter bzw. darunter kursiv auf Rumänisch. Die Übersetzung kann hier und da ein wenig holprig erscheinen, mir war es aber sehr wichtig, nicht literarisch, sondern so genau wie möglich zu übersetzen. Somit können Sie die in der Übersetzung vorhandenen Wörter in dem deutschen Satz erkennen. Hier hat der korrekte deutsche Satzbau die höchste Priorität. Sie wollen schließlich Deutsch lernen, Rumänisch sprechen können Sie schon. Fiecare secțiune sau subsecțiune conține un mic glosar cu cuvinte specifice subiectului prezentat. În unele locuri, am atașat şi o explicație cu detalii sau sugestii potrivite situației. Toate informațiile și cuvintele sunt compartimentate în fraze, mai întâi în limba germană și după accea scrise cursiv în limba română. Traducerea româna poate părea uneori greoaie, dar pentru mine a fost foarte important de a explica cât mai precis posibil, fără a respecta întotdeauna o formă de limbaj literar. În acest fel, puteţi de multe ori să recunoașteți exemplele prezentate în traducere

3 Kapitel 1  •  Hinweise – Precizări

aproape cuvânt cu cuvânt. Accesul s-a pus însă pe gramatica și structura propozițiilor în limba germană. În cele din urmă dvs. doriți să învățaţi discursul în limba germană, românește cunoaşteţi oricum. Apropos Rumänisch – zur besseren Lesbarkeit, um nicht jedes Wort mit weiblicher und männlicher Endung schreiben zu müssen, habe ich mich im gesamten Buch für folgende Formen entschieden: Die pflegende Person ist weiblich und wird durchgehend „Pflegerin“ genannt. Die gepflegte Person ist männlich (um gerecht zu bleiben) und wird „der Betreute“ genannt. Die Kontaktpersonen (Familienangehörige des Betreuten, gesetzliche Vertreter, Entscheider usw.) werden alle einheitlich „verantwortliche Person“ genannt.

-

Sollte es bei Ihnen anders sein (männlicher Pfleger, weibliche Betreute), spielt das in der deutschen Sprache keine große Rolle. Es gibt außer dem Artikel kaum einen Unterschied (der Betreute / die Betreute, der Pfleger / die Pflegerin). Apropo, pentru că tocmai am pomenit limba română – pentru o citire mai ușoară, nu am scris fiecare cuvânt în forma lui de masculin şi feminin, ci m-am decis în cea mai mare parte pe parcursul cărții să utilizez următoarele forme: Persoana care exercită îngrijirea este de sex feminin şi este numită de obicei persoana care îngrijește sau „îngrijitoarea“. Persoana dependentă de îngrijit „îngrijitul“ este de obicei de sex masculin şi este prezentată ca atare. Persoanele de contact: familia, rudele, reprezentanții legali, mandatarul etc. vor fi uneori reduse doar la denumirea de „persoane responsabile“.

-

În marea lor majoritate subiectele și substantivele în limba germană sunt neschimbate la feminin sau la masculin – ele primesc doar un articol diferit în funcție de gen și caz. Die Artikel sind wichtig und gleichzeitig die größte Fehlerquelle, wenn man Deutsch als Fremdsprache lernt. Sie unterscheiden sich oft von den rumänischen, z. B. der Stern (männlich) – steaua (weiblich). Somit empfiehlt es sich, jedes Substantiv gleich mit dem dazugehörigen Artikel zu lernen. Articolele sunt foarte importante în germană, şi totodată sursa celor mai multe greșeli în timpul învățarii limbii. Substantivele se deosebesc de multe ori în gen de cele în limba română, de exemplu: steaua sau luna sunt în limba germană de gen masculin. De aceea vă sfătuiesc să învățaţi fiecare cuvânt întotdeauna cu articolul său definit.

1

4

1

Kapitel 1  •  Hinweise – Precizări

-

Wenn Sie nach bestimmten Formulierungen oder Wörtern suchen, haben Sie folgende Möglichkeiten: Entweder im Inhaltsverzeichnis suchen. Hier sind beide Sprachen in Spalten aufgelistet. Oder im Sachregister. Das ist auf Rumänisch und Deutsch. Auch hier können Sie entsprechende Themen schnell finden. Bei jedem Wort steht ein Verweis zu der Seite mit dem gesuchten Thema. In 7 Kap. 13 habe ich einige Verben im Infinitiv und in den zwei wichtigsten Formen aufgelistet. Dort finden Sie auch eine einfache Erklärung zum Umgang mit den Zeitformen.

-

Dacă căutați anumite expresii sau cuvinte anume, aveţi următoarele posibilităţi: Căutați în cuprinsul cărții – acolo găsiți temele scrise pe coloane în cele două limbi. Sau căutați în glosar, acolo puteți repede găsi cuvinte pe o anumită tematică. În dreptul fiecărui cuvânt stă o cifră care vă trimite la pagina cu tematica căutată În 7 capitolul 13 am întocmit o listă cu verbe în infinitiv, plus încă două forme uzuale. Acolo găsiți și o scurtă explicație referitoare la conjugarea verbelor în funcție de timpul folosit. Ich habe versucht, soweit es mir möglich war, alle Bereiche des täglichen Lebens einer Pflegerin vollständig oder zumindest ausreichend abzudecken. Wenn Sie in einer Einrichtung tätig sein sollten, werden Ihnen Themen wie Pflegeberichte oder organisatorische Maßnahmen fehlen. Diese können Sie in entsprechenden Büchern nachschlagen, die auf diesen Bereich spezialisiert sind. Die meisten Pflegeeinrichtungen haben spezifische Standards für ihre Mitarbeiter und sie werden vor Ort diesbezüglich geschult. Auch wenn Sie den einen oder anderen Themenbereich dieses Buches in Ihrer aktuellen Situation vielleicht nicht brauchen, scheuen Sie sich trotzdem nicht, hin und wieder in einer freien Minute darin zu blättern, um neue Wörter und Sätze zu entdecken. Am încercat, pe cât mi-a fost posibil să acopăr o gamă cât mai mare de situaţii din cotidianul unei persoane care exercită munca de îngrijire (îngrijitoarea). Dacă doriţi să lucraţi în instituţii profesioniste, o să vă lipsească anumite teme cu detalii de specialitate, ca de exemplu rapoarte de asistenţă şi de gardă sau noţiuni care ţin de calificare şi organizare. În acest caz vă rog să căutaţi şi să consultaţi manualele şi cărţile de specialitate. Cele mai multe instituţii de îngrijire medicală au standarde specifice pentru angajații lor și sunt instruiți în acest sens la fața locului. Chiar dacă cu unele teme din această carte nu o să fiți confruntați în practică, nu ezitați să răsfoiţi cartea şi în timpul dvs. liber, pentru că aceasta vă va ajuta să descoperiţi cuvinte și fraze noi.

5 Kapitel 1  •  Hinweise – Precizări

zz Allgemeines zum Umgang mit der Sprache – Generalităţi privitoare la limbă

Die Kenntnis einer Sprache ist sehr relativ. Jeder von uns hat schon mal eine fremde Sprache gelernt und sich insgeheim gefragt, welcher Kenntnis- und Verständigungsstand als genügend oder ausreichend zu sehen ist. Da wir alle drei, die sich mit diesem Buch befasst haben, viel Erfahrung mit dem Erlernen von Fremdsprachen haben, bieten wir Ihnen noch ein paar Tipps: Cunoașterea unei limbi străine şi competențele lingvistice trebuie tratate relativ. Fiecare dintre noi a învățat odată o limbă străină și s-a întrebat în sinea lui dacă nivelul este satisfăcător. Aşa cum am relatat, prin concursul celor trei persoane responsabile pentru această carte, am acumulat o multitudine de experiențe în acest domeniu, şi vă oferim câteva sugestii: Versuchen Sie, sich jeden Tag mindestens eine Viertelstunde lang mit Deutsch zu befassen. Încercaţi să vă ocupaţi cu studiul limbii germane, zilnic, cel puţin un sfert de oră. Nehmen Sie jede Gelegenheit wahr, mit deutschsprachigen Personen in Kontakt zu treten und sich zu unterhalten. Folosiţi orice ocazie de a lua contact cu persoane germane şi încercaţi să conversaţi cât se poate de mult cu acestea. Versuchen Sie, so oft wie möglich deutsches Radio zu hören und deutsche Fernsehprogramme zu schauen. Auch wenn Sie nicht alles verstehen, mit der Zeit wird es besser und Sie werden überrascht sein, welche Fortschritte Sie machen. Der häufigste Fehler von im Ausland lebenden Personen ist das Zögern, von sich aus den gewohnten Kreis zu verlassen. Es werden meist nur gleichsprachige Freundschaften geschlossen, schnellstmöglich wird ein Satellitenfernseher mit Programmen in der Muttersprache eingerichtet, es wird in Geschäften mit Produkten aus der Heimat eingekauft usw. Das ist verständlich, denn dadurch fühlt man sich sicherer und wohler, aber bezüglich der Integration und des Erlernens der deutschen Sprache ist es kontraproduktiv. Încearcaţi să urmăriţi, cât mai des posibil, programele de radio şi televiziune germane. Chiar dacă nu înțelegţi nimic, cu timpul, o să înţelegeţi din ce în ce mai bine și veţi fi surprins cât de mult progresaţi. Cea mai mare greşeală pe care o fac persoanele care trăiesc în străinătate este reticența de a părăsi de bună voie cercul lor obișnuit. Se leagă de obicei doar prietenii cu compatrioţi, cât mai curând posibil se instalează un TV prin satelit cu programe în limba maternă şi se fac doar cumpărături în magazinele cu produse de specialitate din ţara de domiciliu, etc. Acest lucru este de înțeles, pentru că vă face să vă simți mai în siguranță și pentru că este mai confortabil, dar în ceea ce privește procesul de integrare și învățare a limbii germane, este complet contraproductiv.

-

1

6

1

Kapitel 1  •  Hinweise – Precizări

-

-

Kaufen Sie am Anfang entweder leichte Zeitschriften oder Groschenromane in deutscher Sprache. Groschenromane sind dünne Hefte, die eine einfache Geschichte beinhalten und leicht geschrieben sind. Es gibt sie in verschiedenen Themenbereichen: Liebe, Abenteuer, Western, Krimi oder auch als Arztroman. Während Sie lesen, schauen Sie nicht bei jedem Wort im Wörterbuch nach, sondern versuchen Sie, dessen Bedeutung aus dem Kontext zu erschließen. Mit der Zeit verstehen Sie mehr und mehr und können den Schwierigkeitsgrad je nach Anspruch steigern. Cumpăraţi la început câteva publicaţii şi câteva romane de buzunar în germană. Aceste romane sunt publicate în forma unui caiet subţire şi sunt scrise de obicei într-un limbaj simplu şi accesibil. Tematica acestor romane poate fi: dragoste, aventuri, western, poliţiste sau chiar şi despre medici. În timp ce citiţi nu încercaţi să traduceţi fiecare cuvânt necunoscut cu ajutorul unui dicţionar, ci încercaţi să ghiciţi sensul cuvintelor contextual. Cu timpul, veţi înţelege din ce în ce mai mult și atunci puteţi oricând schimba gradul de dificultate al limbajului (de exemplu – prin alegerea unor texte mai pretenţioase). Schimpfen Sie nicht. Schimpfwörter in einer fremden Sprache werden meist falsch eingesetzt oder der Schweregrad des Wortes wird nicht erkannt, so dass man dabei entweder vulgär oder lächerlich wirkt. Nu folosiţi cuvinte vulgare sau înjurături. Înjurăturile au într-o limbă străină de obicei cu totul alte valenţe şi nu poţi ştii căt de mare poate fi gradul de jignire implicit, dacă sunt folosite greşit. În acest fel evitați să vă faceţi de râs, sau să păreţi o persoană deosebit de vulgară.

zz Tipps zum Umgang mit dem Buch – Sugestii privitoare la folosirea cărţii

Wie Sie bei der Benutzung dieses Buches am besten vorgehen? Die Möglichkeiten ergeben sich aus der Ihnen zur Verfügung stehenden Zeit. Sie können: Propunerile sunt mai multe, în funcție de cât de mult timp vă rămâne la dispoziţie. Aveți astfel posibilitatea: a. Dieses Buch vom Anfang bis zum Ende lesen und Ihre Kenntnisse mit den Inhalten abgleichen. Beginnen Sie mit dem Inhaltsverzeichnis. Să citiți această carte de la început până la sfârșit și să comparați în ce măsură se potrivesc abilitățile dvs. cu conținutul. Începeți cu cuprinsul. b. In Alltagssituationen das Gewünschte nachschlagen und Formulierungen oder Wörter aussuchen. Să o folosiți în situațiile de cotidian pentru a găsii cuvintele și frazele potrivite.

7 Kapitel 1  •  Hinweise – Precizări

c. Wenn Sie Ihren Gesprächspartner nicht richtig verstehen, ihm das Buch vorlegen und ihn darum bitten, entsprechende Sätze zu zeigen. Să o dați interlocutorului dvs. atunci când nu înțelegeți ce vi se spune, pentru ca acesta să aleagă propozițiile necesare, potrivite unei situații ivite la un anumit moment. d. In Ihrer Freizeit bestimmte Kapitel auswählen und die Formulierungen laut lesen. Sollten Sie Ihrer Pflegeperson etwas vorlesen wollen, kann auch hier das Buch sehr nützlich sein. Să o consultați în timpul dvs. liber. Alegeți un capitol și citiți-l cu voce tare. Dacă doriți să-i citiți ceva persoanei îngrijite, această carte ar putea fi, de asemenea, o alegere potrivită. e. Das Buch als täglichen Begleiter nutzen, die Tagesberichte herauskopieren und zeitnah ausfüllen, leere Seiten bzw. die Seitenränder für eigene Notizen verwenden. Să o tratați ca „un însoțitor nedespărțit în viața dvs. de zi cu zi.“ Puteți de asemenea copia și folosi șabloanele tip pentru rapoartele de asistență și puteți folosi marginile albe ale paginilor pentru notițele dvs. personale.

1

9

Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă Inhaltsverzeichnis 2.1

Begrüßung und Abschied – Salut / Bun venit / Rămas bun (Formule de salut la venire și la plecare)  –  10

2.2

Verständigung – Înțelegerea – (din punct de vedere lingvistic)  –  11

2.3

Person – Persoana  –  11

2.4

Familie – Familia  –  12

2.5

Wohnort – Domiciliul  –  14

2.6

Beruf und Ausbildung – Pregătire, calificare şi meserie  –  16

2.7

Interessen – Preocupări  –  17

2.8

Erfahrung – Experiența  –  20

2.9

Das erste Treffen – Prima întâlnire / primul contact – 21

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_2

2

10

Kapitel 2  •  Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă

Formule de salut la venire și la plecare

2.1

2

-

Begrüßung und Abschied – Salut / Bun venit / Rămas bun (Formule de salut la venire și la plecare)

Guten Morgen

Bună dimineața

Guten Tag

Bună ziua

Guten Abend

Bună seara

Herzlich willkommen

Bine ați venit

Hallo

Bună

Mahlzeit

Poftă bună

Auf Wiedersehen

La revedere

Tschüss

Salut / Cu bine

Gute Nacht

Bună seara

Schlafen Sie gut

Somn uşor

Bis morgen

Pe mâine

… übermorgen

… poimâine

… nächste Woche

… săptămâna viitoare

… bald

… curând

… zum nächsten Mal

… până la data viitoare

Dialog 

Ich begrüße Sie herzlich (. Abb. 2.1). Vă salut cu multă prietenie. Es freut mich, Sie kennenzulernen. Mă bucur mult să vă cunosc. Danke für die Einladung. Vă mulțumesc pentru invitație. Ich möchte mich verabschieden. Doresc să-mi iau rămas bun. – Ich danke Ihnen für Ihren Besuch. Vă mulțumesc pentru vizită. Es war sehr nett mit Ihnen. M-am simțit foarte bine cu dvs. – Kommen Sie bald wieder. Vă rog să reveniți în curând. – Kommen Sie gut nach Hause. Să ajungeți cu bine acasă.

..Abb. 2.1  Vorstellung und Begrüßung – Salut / Bun venit

11 2.3  •  Person – Persoana

2.2

Verständigung – Înțelegerea – (din punct de vedere lingvistic)

-

Dialog 

Ich spreche nicht gut Deutsch. Eu nu vorbesc bine germană. Sprechen Sie bitte langsam. Vorbiți vă rog mai încet Sprechen Sie bitte deutlich. Vorbiți vă rog mai clar. Ich habe Sie nicht verstanden. Nu v-am înțeles. Ich habe Sie akustisch nicht verstanden. N-am auzit bine ce ați spus. Sprechen Sie bitte lauter. Vorbiți vă rog mai tare Verstehen Sie mich? Mă puteți înțelege Bitte wiederholen Sie das. Vă rog să repetați Verstehen Sie Englisch? Înțelegeți limba engleză

2.3

-

Person – Persoana

Dialog 

Wie heißen Sie? Cum vă numiți? – Mein Name / Vorname ist / ich heiße … Mă numesc …/ numele / prenumele meu este … Ich habe Ihren Namen nicht verstanden, können Sie ihn bitte wiederholen? Nu am înțeles numele dvs. / puteți vă rog să-l repetați. Wie ist Ihr Vorname / Nachname? Care este prenumele dvs.? Bitte schreiben Sie mir Ihren Namen auf. Vă rog să-mi scrieți numele. – Warten Sie, ich schreibe Ihnen meinen Namen auf. Un moment, vă scriu aici numele meu. Könnten Sie Ihren Namen buchstabieren? Puteți să vă spuneți numele literă cu literă. Ich buchstabiere meinen Namen. Vă silabisesc numele.

Persoana

2

12

Kapitel 2  •  Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă

-

Wie alt sind Sie? Ce vărstă aveți? – Ich bin … Jahre alt. Am împlinit …de ani.

2

zz Personalangaben – Datele personale

Familia

der Name / Nachname

numele, numele de familie

der Vorname

prenumele

das Geburtsdatum

data naşterii

der Geburtsort

locul naşterii

das Alter

vărsta

das Geschlecht

sexul

die Religion

religia

der Familienstand

starea civilă

die Staatsangehörigkeit

cetățenia

der Wohnort

domiciliul / localitatea

die Adresse

adresa

die Personalausweisnummer

seria de buletin

die Reisepassnummer

seria de pașaport

2.4

-

Familie – Familia

Dialog 

Sind Sie verheiratet? Sunteți căsătorită? – Nein. Ich bin Single. Nu, sunt necăsătorită. Sunt single. – Nein, aber ich habe einen Freund / ich bin verlobt. Nu, dar am un prieten / sunt logodită. Wann wollen Sie heiraten? Când doriți să vă căsătoriți? – Noch nicht. Nu încă. – Bald. În curând. – Dieses Jahr. Anul acesta. – Nächstes Jahr. La anul următor.

-

2

13 2.4  •  Familie – Familia

– Ich bin geschieden. Sunt divorțată. – Ich bin verwitwet. Sunt văduvă Haben Sie Kinder? Aveți copii? – Nein, ich habe keine Kinder. Nu, nu am copii. – Ja, ich habe eine Tochter / ich habe einen Sohn. Da, am o fiică / am un fiu. – Ich habe … Töchter / ich habe … Söhne. Am … 2, 3, 4, 5 … fiice / am … băieți / feciori. Wie alt sind Ihre Kinder? Ce vărstă au copii dvs.? – Ich bin schon Oma und habe zwei Enkelkinder. Sunt deja bunică şi am doi nepoței (. Abb. 2.2).

-

Opa / Großvater

Oma / Großmutter

bunicul

bunica

Vater / Papa

Mutter / Mama

Tante / Onkel

tata

mama

mătuşa / unchiul

ich

Ehefrau / Ehemann

eu

soţul / soţia

Schwiegersohn

Tochter

Sohn

Schwiegertochter

ginerele

fiica

fiul

nora

Enkeltochter

Enkelsohn

nepoata

nepotul

..Abb. 2.2  Organigramm Familienmitglieder – Organigramă – Membri de familie

14

Kapitel 2  •  Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă

zz Familienmitglieder – Membri de familie

2

Domiciliul

Ehemann / Ehefrau

soț / soție

Enkelin / Enkel

nepotul / nepoata

Mutter / Mama

mama

Nichte / Neffe

nepotul / nepoata

Großmutter / Oma

bunica

Großvater / Opa

bunicul

Schwester / Bruder

soră / frate

Schwiegertochter / Schwiegersohn

ginerele / nora

Tante / Onkel

mătuşa / unchiul

Tochter / Sohn

fiu / fiică

Vater / Papa

tatăl / tata

2.5

-

Wohnort – Domiciliul

Dialog 

..Abb. 2.3  Wohnort – Domiciliul

Wo wohnen Sie? Unde locuiți? – Ich wohne in … Locuiesc în … Ist das eine Stadt? Este un oraş? – Ja, es ist eine große / kleine Stadt. Da, este un oraş mare / mic. – Nein, es ist ein Dorf. Nu, este un sat. Wo liegt das Dorf ? Unde este localizat satul? Bitte zeigen Sie mir Ihre Stadt auf der Karte. Arătați-mi vă rog localitatea dvs. pe hartă. Ja, gerne, das ist meine Stadt. Da, cu plăcere, asta-i localitatea mea. – Die nächste große Stadt ist … Cel mai apropiat oraş este … Wohnen Sie in einer Wohnung oder in einem Haus? (. Abb. 2.3) Lucuiți într-un apartament sau într-o casă?

-

15 2.5  •  Wohnort – Domiciliul

– Ich wohne in einer Wohnung mit … Zimmern, die Wohnung ist … Locuiesc într-un apartament cu … camere. Apartamentul este … – im Erdgeschoss la parter – in der … Etage la etajul … – im Dachgeschoss la mansardă – Ich wohne in einem kleinen / großen Haus … locuiesc într-o casă mică / mare … – … mit / ohne Garten / Balkon / Terrasse … cu / fară grădină / balcon / terasă – Leben Sie alleine? Locuiți singură? – Nein, ich wohne zusammen mit … (Organigramm Familie, . Abb. 2.2) Nu, locuiesc împreună cu … (organigramă – familia) Wie oft fahren Sie nach Hause? Cât de des călătoriți acasă? – Jede Woche. Săptămânal. – Alle zwei Wochen. Odată la două săptămâni. – Einmal im Monat. Odată pe lună. Ich werde in drei Monaten nach Hause fahren. În trei luni mă voi întoarce acasă Wenn meine Vertreterin Frau X kommt, werde ich nach Hause fahren. În momentul când va sosi înlocuitoarea mea, voi merge din nou acasă Wie reisen Sie? Cu ce călătoriți? – Mit dem Bus / Zug / Auto / Flugzeug. Cu autobuzul / trenul / maşina / avionul (. Abb. 2.4).

-

-

2

16

Kapitel 2  •  Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă

2

..Abb. 2.4  Landkarte Rumänien – Harta României. (© Peter Hermes Furia_Fotolia_92455113)

Pregătire, calificare şi meserie

2.6

-

Beruf und Ausbildung – Pregătire, calificare şi meserie

Dialog 

Welchen Schulabschluss haben Sie? Ce pregătire şcolară aveți / ce studii ați absolvit? – Ich habe 8 Klassen Grundschule besucht. Am absolvit 8 clase laşcola generală. – Ich habe eine Berufsschule besucht. Am făcut o calificare la o şcoală / profesională / de meserii / de specialitate. – Ich habe eine technische Schule mit Abschluss Abitur besucht. Am absolvit un liceu technic şi am dat examenul de bacalaureat. – Ich habe Abitur. Am absolvit bacalaureatul. – Ich habe … studiert. Am studiat …

17 2.7  •  Interessen – Preocupări

– Welchen Beruf haben Sie gelernt? Ce meserie ați învățat? – Mein gelernter Beruf ist … Meseria învațată este … – Ich bin von Beruf … Sunt de profesie … – Ich bin arbeitslos gewesen. Am fost în şomaj. – Ich war Hausfrau. Am fost casnică. – Ich bin Rentnerin. Sunt pensionară. – Ich bin pensioniert. Am ieşit la pensie. zz Einige Berufe – Câteva profesii die Büroangestellte

angajata de birou

die Friseurin

coafeza

die Gärtnerin

florista

die Hausfrau

casnica

die Köchin

bucătăreasa

die Kosmetikerin

cosmeticiana

die Krankenschwester

sora medicală

die Lehrerin

învățătoarea

die Pflegerin

infirmiera

die Schneiderin

croitoreasa

die Verkäuferin

vânzătoarea

2.7

-

Interessen – Preocupări

Dialog 

Haben Sie einen Führerschein? Aveți un permis de conducere? – Ja, ich habe einen Führerschein und bin schon viel gefahren. Da, am permis de conducere şi multă experiență în condus – Ich habe einen, aber ich bin bisher nicht viel Auto gefahren. Da am permis, dar până în prezent nu am condus mult. – Ich habe einen, aber ich habe noch nicht viel Erfahrung. Da am permis, dar nu am experiență.

Preocupări

2

18

Kapitel 2  •  Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă

– Ich habe keinen Führerschein. Nu, nu am permis de conducere. – Ich bin gerade dabei, den Führerschein zu machen. Sunt pe cale de a obține permisul de conducere auto. Haben Sie Hobbys? Ce pasiuni / preocupări (hobby-uri) aveți?

-

2

zz Handarbeit – Lucru manual

..Abb. 2.5  Handarbeit – Lucru manual

das Basteln

confecționa / meşteşugi

das Häkeln

croşeta

das Nähen

coase

das Sticken

broda

das Stricken

tricota (. Abb. 2.5)

-

Dialog 

Was machen Sie gerne? Cu ce vă place să vă procupați? – Ich kann sehr gut kochen / backen. Știu foarte bine să gătesc / să fac prăjituri. – Ich kann schön stricken / häkeln / sticken / nähen. Știu bine să brodesc / să croşetez / să tricotez / să cos. Womit beschäftigen Sie sich gerne? Ce vă place să faceți cu multă plăcere?

-

zz Das Vergnügen – Distracție / Agrement

-

das Essengehen / das Kochen

mănânc ales / gătesc

Freunde treffen

întâlnesc prieteni

das Musizieren

cânt / fac muzică

das Reisen

călătoresc

das Spielen / Kartenspielen

mă joc / joc cărți

das Tanzen / Ausgehen

dansez / mă plimb

Dialog 

Können Sie …? Puteți să …? – Interessieren Sie sich für …? Sunteți interesat să / de …? Was interessiert Sie? Ce vă interesează? – Ich gehe gerne ins Kino. Merg cu plăcere la cinematograf.

19 2.7  •  Interessen – Preocupări

– Ich sehe gerne fern. (. Abb. 2.6) Îmi place să mă uit la televizor. – Ich wandere gerne. Fac cu plăcere drumeții. – Ich gehe gerne spazieren. Îmi place mult să mă plimb. – Ich reise gerne. Călătoresc cu plăcere. – Ich lese gerne Bücher / Zeitschriften / Zeitungen. Îmi place să citesc cărți / reviste / ziare / gazete. zz Sportarten aktiv und passiv – Disciplini sportive – active şi pasive das Autorennen

cursa de maşini

das Boxen

boxul

der Fußball

fotbalul

Golf

golful

das Laufen / Joggen

joggingul / crosul

die Olympiade

olimpiada

das Radfahren

ciclismul

das Schwimmen

înotul

das Skifahren

schiul

Tennis

tenisul

das Wandern

drumeția

das Yoga

yoga

zz Kultur – Cultură das Fernsehen

televiziunea

die Geschichte

istoria

das Kino

cinematograful

das Konzert

concertele

das Kreuzworträtsel

rebusul

die Kunst

arta

das Lesen

lectura

die Literatur

literatura

die Musik

muzica

das Museum

muzeele

die Nachrichten

știrile

die Oper

opera

..Abb. 2.6  Kultur – Kultura

2

20

Kapitel 2  •  Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă

2

Experiența

die Politik

politica

das Sudoku

sudokul

das Theater

teatrul

die Zeitung

gazetele

2.8

-

Erfahrung – Experiența

Dialog 

Waren Sie schon mal in Deutschland? A-ți mai fost deja în Germania? – Nein, noch nicht, aber ich war schon in … Nu, nu am mai fost, dar am fost deja în … – Nein, ich bin zum ersten Mal in Deutschland. Nu, sunt pentru prima dată în Germania. – Ja, ich war schon … mal in Deutschland. Da, am fost deja de … ori în Germania. Wo in Deutschland waren Sie schon? Unde ați fost, în ce regiune din Germania? Welche Städte kennen Sie? Ce oraşe mai cunoaşteți? Ich war in … Am fost la … Haben Sie schon in Deutschland gearbeitet? Ați mai lucrat în Germania? – Ja, ich habe schon in Deutschland gearbeitet. Da, am mai lucrat deja în Germania. – Nein, ich habe noch nicht in Deutschland, aber in England gearbeitet. Nu, n-am lucrat în Germania, dar am lucrat în Anglia. – Nein, ich habe bisher nur in Rumänien gearbeitet. Nu, până acum nu am lucrat decât în România. Haben Sie Erfahrung in der Seniorenbetreuung? Aveți experiență înîngrijirea persoanelor în vârstă? – Ich habe meine Oma / meinen Opa / meine Nachbarin betreut. Am îngrijit-o pe bunica mea / pe bunicul meu / pe vecina mea. – Ja, ich habe die letzten zwei Jahre eine Frau gepflegt. Da, am îngrijit în ultimii doi ani o doamnă – Ja, ich arbeite schon seit Langem als Pflegerin. Da, lucrez deja demult ca infirmieră – Ich habe schon Erfahrung. Am experiență. – Nein, ich habe noch keine Erfahrung. Nu, nu am experiență.

-

21 2.9  •  Das erste Treffen – Prima întâlnire / primul contact

2.9

Das erste Treffen – Prima întâlnire / primul contact

2

Prima întâlnire / primul contact

Das erste Treffen ist sehr wichtig für die künftige Zusammenarbeit. Seien Sie offen und interessiert. Sie können sich bereits im Vorfeld Ihre Fragen überlegen und aufschreiben. Je mehr Sie gleich zu Anfang klären, desto reibungsloser wird der Alltag verlaufen. Versuchen Sie, alle Ihnen gestellten Fragen zu beantworten. Sollten Sie etwas für sich behalten wollen (wenn die Frage zu persönlich oder für Sie zu schmerzhaft ist), sagen Sie ruhig und freundlich: Ich bitte um Ihr Verständnis, aber ich kann heute nicht darüber reden. Danke.

-

Um sicher zu sein, dass das Wichtigste besprochen wurde, fragen Sie nach: Haben Sie noch Fragen an mich / wichtige Informationen für mich? Prima întâlnire este foarte importantă pentru succesul colaborării / cooperării în viitor. Este bine să fiți deschis și interesat. Preocupați-vă din timp cu întrebările pe care doriți să le puneți și notați-le în prealabil în scris. Cu cât clarificați de la bun început cât mai amănunțit toate lucrurile, cu atât mai uşor vă va fi pe parcurs. Încercați să răspundeți la toate întrebările care vi se pun. Dacă doriți să păstrați ceva pentru dvs. (dacă întrebarea este prea personală sau prea confidențială pentru dvs.), răspundeți liniștit și prietenos: Vă rog să aveți înțelegere, dar despre acest lucru nu pot deocamdată să vorbesc.

-

Vă mulțumesc. Pentru a fi sigur că nu ați uitat ceva important, întrebați: Mai aveți întrebări sau informații importante pentru mine? In Deutschland sprechen viele Menschen Dialekte, die sich in der Aussprache vom dem aus Fernsehen und Radio gewohnten Hochdeutsch unterscheiden. Es kann Ihnen passieren, dass Sie Ihre Auftraggeber am Anfang gar nicht verstehen, auch wenn Sie ein wenig Deutsch können. Erschwerend kommt hinzu, dass ältere Personen oftmals leise oder unverständlich sprechen. (. Abb. 2.7) Scheuen Sie sich nicht, zu sagen: Entschuldigung, aber ich habe Sie nicht verstanden. Können Sie das bitte wiederholen? Bitte wiederholen Sie den letzten Satz. Können Sie bitte langsamer / lauter / deutlicher sprechen?

---

..Abb. 2.7  Das erste Treffen – Primul contact

22

2

Kapitel 2  •  Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă

În Germania mulți oameni vorbesc dialecte care diferă mai mult sau mai putin în exprimare de limba germană literară care vă este probabil familiară de la TV și radio. Se poate întâmpla să nu înțelegeți ce spune clientul dvs. la început, chiar dacă cunoaşteți un pic de germană. Pentru a nu complica lucrurile, deoarece persoanele în vârstă, de multe ori, vorbesc încet sau de neînțeles, nu trebuie să vă fie teamă să spuneți: Mă scuzați, dar nu v-am înțeles. Puteți vă rog să mai repetați odată? Vă rog să repetați ultima propoziție. Vă este posibil să vorbiți / mai încet / mai tare / mai clar?

---

Dialog 

Bitte treten Sie ein. Poftiți vă rog, intrați vă rog. – Danke. Guten Tag. Ich bin … Muțumesc. Bună ziua. Eu sunt … Wie war Ihre Reise? Cum a fost călătoria? – Danke, gut. Mulțumesc, a fost plăcută. – Leider etwas anstrengend. Din păcate un pic cam obositoare. Sind Sie müde? Möchten Sie sich ausruhen? Sunteți obosită? Doriți să vă odihniți? – Ich bin müde, kann mich aber später ausruhen. Sunt un pic obosită, dar pot să mă odihnesc mai târziu. – Ich würde mich gerne frisch machen / umziehen / waschen. Aş dori să mă refac / să mă schimb / să mă spăl. – Nein, ich bin nicht müde. Nu, nu sunt obosită. Nehmen Sie bitte Platz. Setzen Sie sich. Luați loc. Aşezați-vă. Möchten Sie etwas trinken? Doriți să beți ceva? – Danke. Ein Glas Wasser / einen Kaffee. Mulțumesc. Un pahar cu apă / o cafea. – Wo kann ich mein Gepäck abstellen? Unde pot lăsa bagajele? Geben Sie mir Ihren Koffer. Ich helfe Ihnen. Permiteți-mi să vă iau bagajul. Vă ajut eu. Ich zeige Ihnen Ihr Zimmer. Vă conduc acum la camera dvs. Hier ist das Bad / die Toilette. Aici este baia / toaleta.

-

-

23 2.9  •  Das erste Treffen – Prima întâlnire / primul contact

-

Herzlich willkommen. Schön, dass Sie da sind. Bine ați venit. Ne pare bine că ați sosit. – Ich freue mich, hier zu sein. Mă bucur că am ajuns aici. – Ich hoffe, wir werden gut zusammenarbeiten. Sper că vom lucra bine împreună.

2

25

Gespräche – Conversație Inhaltsverzeichnis 3.1

Allgemeine Fragen – Întrebări uzuale  –  26

3.2

Wichtige Sätze – Propoziţii importante  –  27

3.3

Befinden – Starea generală  –  28

3.4

Grüße und Glückwünsche – Salutări, urări şi felicitări  –  29

3.5

Wetter – Vremea – 29

3.6

Religion – Religia / Credinţa  –  30

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_3

3

26

Kapitel 3  •  Gespräche – Conversație

Întrebări uzuale

3.1

Allgemeine Fragen – Întrebări uzuale

-

Dialog 

3

Wer ist das? Cine este aceasta? – Das ist … (Name Person) Aceasta este … (numele persoanei) Was ist das? Ce este aceasta? – Das ist … (Name Sache) Asta este …(numele obiectului) Wo ist das? Unde este asta? – Das ist hier / nicht da / in …/ auf …/ (Ort) – Asta este aici / nu aici / în …/ pe …/ (locul) Wem soll ich das geben? Cui să dau aceasta? Wen soll ich fragen? Pe cine pot să întreb? Was bedeutet das? Ce înseamnă asta? Wie heißt das? Cum se numeşte aceasta? Was soll ich machen? Ce să fac?

zz Fragewörter – Întrebări wann?

când?

seit wann?

de când?

warum / wieso?

de ce?

was?

ce?

welcher / welche / welches?

cui / pe cine / pe care?

wem?

cui?

mit wem?

cu cine?

wen?

pe cine?

wie lange?

cât de mult?

wer?

cine?

wo?

unde?

wofür?

pentru ce?

woher?

de unde?

wohin?

unde / încotro?

wozu?

pentru ce? la ce?

27 3.2  •  Wichtige Sätze – Propoziţii importante

3.2

Wichtige Sätze – Propoziţii importante

zz Bestätigung / Zustimmung – Confirmări Da stimme ich Ihnen zu.

Sunt de aceaşi părere.

Wahrscheinlich ja.

Probabil da.

Natürlich.

Fireşte.

zz Zweifel / Unsicherheit – Neîncredere / Nesiguranță Da bin ich nicht sicher.

Nu sunt sigur.

Ich weiß es nicht.

Nu ştiu.

Da muss ich nachfragen

Trebuie să întreb.

Ist das wirklich so?

Este chiar aşa?

Ich kann das nicht sagen.

Nu pot să spun.

zz Verneinung / Absage – Negație / Refuz Leider nicht.

Din păcate nu.

Nicht mehr.

Nu mai.

Noch nicht.

Încă nu.

So ist es nicht.

Nu este aşa.

Sicher nicht.

Sigur nu.

Es ist anders.

Este altfel.

Das stimmt nicht.

Aceasta nu este corect.

Es tut mir leid, aber …

Îmi pare rău, dar …

Seien Sie mir nicht böse, aber …

Vă rog să nu vă supăraţi, dar …

zz Danken – Formule de mulțumire Vielen Dank.

Multe mulţumiri.

Danke sehr.

Mulţumesc frumos.

Herzlichen Dank. (Alle Formen gleichwertig)

Vă mulţumesc din inimă.

Das ist sehr schön, danke.

Asta este foarte frumos, vă mulţumesc.

Ich bin sehr dankbar.

Vă rămân îndatorat.

Ich bin sehr zufrieden.

Sunt foarte mulţumit.

Propoziții importante

3

28

Kapitel 3  •  Gespräche – Conversație

zz Bedauern / Entschuldigung – Părere de rău / Scuze

3

Starea generală

Es tut mir leid.

Îmi pare rău.

Das ist mir peinlich.

Acest lucru este jenant pentru mine.

Bitte verzeihen Sie mir.

Vă rog să mă iertaţi.

Das wollte ich nicht.

N-am dorit asta.

Ich bitte um Entschuldigung.

Îmi cer scuze.

Das war nicht meine Schuld.

Nu a fost vina mea.

Es ist schrecklich.

Este îngrozitor.

Ich bin sehr traurig.

Sunt foarte trist.

Ich bin sehr unzufrieden.

Sunt foarte nemulţumit.

3.3

Befinden – Starea generală

-

Dialog 

Wie geht es Ihnen? Cum vă merge / cum vă simţiţi? – Gut. Bine. Das freut mich. Îmi pare bine. – Nicht so gut. Nu aşa bine. Oh, warum denn? O, de ce nu? – Schlecht. Rău. Das tut mir aber leid. Was fehlt Ihnen? Îmi pare rău, dar ce vă lipseşte? Wie kann ich Ihnen helfen? Cum pot să vă ajut?

Das Thema Befinden wird ausführlich in 7 Kap. 6 behandelt. Această temă – starea generală – va fi abordată mai detaliat în 7 capitolul 6.

29 3.5  •  Wetter – Vremea

3.4

Alles Gute zum …

La mulţi ani de …

Viel Glück und Gesundheit!

Mult noroc şi sănătate!

Bleiben Sie gesund!

Rămâneţi sănătos!

Gute Besserung!

Însănătoşire grabnică!

Danke. Ebenfalls!

Mulţumesc. Asemenea!

Viele Grüße an … / von …

Multe salutări la … / de la …

3.5

-

Grüße und Glückwünsche – Salutări, urări şi felicitări

Wetter – Vremea

Dialog 

Wie ist das Wetter heute? Cum este vremea astăzi? Wie soll das Wetter morgen / die nächsten Tage werden? Cum va fi vremea mâine / în zilele următoare? Schönes Wetter heute. Frumoasă vreme avem astăzi. – Ja, die Sonne scheint und es ist (sehr) warm. Da, soarele strălucește și este (foarte)cald. – Schauen Sie sich die schönen Wolken an! Vedeţi ce nori frumoşi! – Es ist ein schöner Sonnenaufgang / Sonnenuntergang. Este un răsărit / apus de soare foarte frumos. – Es geht ein angenehmer, leichter Wind. Adie unvânt plăcut şi uşor. – Die Luft ist klar und frisch. Aerul este proaspăt şi curat. Was für ein schlechtes Wetter heute. Ce vreme urâtă e astăzi. – Ja, es regnet dauernd / immer wieder. Da, plouă încontinu / plouă fără întrerupere. – Das Wetter ist so trüb. Vremea este mohorîtă. – Es ist kalt und windig. E frig şi bate vântul. – Der ganze Himmel ist wolkenbedeckt. Tot cerul este acoperit. – Hier und da kommt aber der Sonnenschein durch. Pe aici şi pe acolo mai răzbate o rază de soare. – Es soll aber schöner werden. O să se facă mai frumos.

-

Salutări, urări şi felicitări

Vremea

3

30

Kapitel 3  •  Gespräche – Conversație

-

3

..Abb. 3.1  Wetter – Vremea

– Es ist glatt. Seien Sie vorsichtig, man kann ausrutschen. Este foarte alunecos, aveţi grijă. Es ist viel zu heiß. Este mult prea cald. Es schneit. Ninge. – Schauen Sie die wunderschönen Schneeflocken an! Vedeţi ce fulgi mari de zăpadă! – Ist das ein schöner Winter. Da freuen sich die Kinder. Ce iarn ă frumoasă. Copiii se bucură. – Es ist alles verschneit. Este totul acoperit cu zăpadă. – Man muss Schnee räumen. Trebuie curăţată zăpada (. Abb. 3.1).

zz Wetterphänomene – Vremea

Religia / Credința

das Eis

gheaţa

das Glatteis

alunecuşul

der Hagel

grindina

der Nebel

ceaţa

der Nieselregen

mîzgă / ploaie mîzgoasă

der Regen

ploaia

der Regenbogen

curcubeul

der Schatten

umbra

der Schnee

zăpada

der Sonnenschein

strălucirea soarelui

die Wolke(n)

norul / norii

3.6

-

Religion – Religia / Credinţa

Dialog 

Gehen Sie in die Kirche? Mergeţi labiserică? – Ja, ich möchte jeden Sonntag in die Kirche gehen. Da, doresc să merg în fiecare duminică la slujbă la biserică. – Wo ist hier die Kirche? Unde este biserica? – Sind Sie damit einverstanden, dass ich jeden Sonntag in die Kirche gehe? Sunteţi de acord, să mă duc în fiecare duminică la biserică?

31 3.6  •  Religion – Religia / Credinţa

-

– Wollen wir zusammen in die Kirche gehen? Doriţi să mergem împreună la biserică? Sind Sie katholisch / evangelisch? Sunteţi catolic sau evanghelic? – Ich bin katholisch / evangelisch / orthodox. Eu sunt catolic / evanghelic / ortodox. – Nein, ich gehe nicht mehr in die Kirche. Nu, nu mai merg la biserică. Ich möchte zum Friedhof gehen. Doresc să mă duc la cimitir. – Ja, gerne. Wie kommen wir dahin? Da cu plăcere. Cum ajungem acolo? – Was wollen wir mitnehmen? Blumen, Kerzen? Ce trebuie să luăm cu noi? Flori / Lumânări? – Darf ich fragen, wer da liegt? Pot să vă întreb cine este înmormântat aici? – Wollen / müssen wir das Grab pflegen? Trebuie să îngrijim mormântul?

-

zz Die Religion – Religia das Christentum

creştinismul

der Christ / christlich

creştin / creştinesc

katholisch / evangelisch / orthodox

catolic / evanghelic / orotodox

der Islam

islam

der Moslem / muslimisch

musulman / mahomedan

das Judentum

iudaismul

der Jude / jüdisch

evreu / evreiesc

der Buddhismus

budismul

der Hinduismus

hinduismul

ohne Religion

fără religie

der Atheismus

ateismul

3

33

Allgemeines – Expresii generale Inhaltsverzeichnis 4.1

Zahlen – Cifre / numere / numerale  –  34

4.2

Maßeinheiten – Unităţi de măsură  –  36

4.3

Temperatur – Temperatura – 37

4.4

Wochentage und Tageszeiten – Zilele săptămânii şi orele zilei  –  38

4.5

Monate und Jahreszeiten – Lunile anului şi anotimpurile  –  39

4.6

Feiertage – Zile de sărbătoare  –  40

4.7

Uhrzeit – Ceasul şi orele zilei  –  44

4.8

Farben – Culori  –  47

4.9

Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective  –  48

4.10

Gefühlszustände – Stări emoționale  –  61

4.11

Positionen – Localizarea / poziţionarea  –  63

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_4

4

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

34

Cifre / numere / numerale

4.1

Zahlen – Cifre / numere / numerale

zz Grundzahlen – Numere / cifrele de bază / Numerale >>Bezüglich der Zahlen weist die deutsche Sprache eine einzig-

artige Besonderheit auf. Limba germană are o formă unică de construcţie a numerelor.

4

Die zweistelligen Zahlen ab 13 werden in umgekehrter Reihenfolge gesprochen, von hinten nach vorne. Beispiel: 21 spricht man ein-(1)-und-zwanzig (20). Es betrifft immer die letzten zwei Ziffern. Beispiel: 4321 spricht man viertausend-(4000)dreihundert-(300)-ein-(1)-und-zwanzig (20). Numerele de două cifre începând de la 13 se vorbesc în ordine inversă, de la spate în faţă. Exemplu: cifra 21 se exprimă unu (1)-şi douăzeci (20). Regula aceasta se aplică la ultimele două cifre. Exemplu: 4321 se vorbeşte patru mii (4000)-trei sute(300)-unu-(1)-şi-douăzeci (20). Bei Jahreszahlen im Datum bis 1999 gruppiert man die ersten zwei Ziffern als „-hundert“. Beispiel: 1968 spricht man neunzehnhundert-(19-hundert)-achtundsechzig (68). Ab dem Jahr 2000 sagt man „zweitausend-“ (2000) und die Jahreszahl.

Pentru cifrele anului până la 1999 se grupeză primele două cifre la „-sută“. Exemplu: 1968 se vorbeşte 19 sute-opt şi şaizeci (68). Începând cu anul 2000, se spune „două mii“ (2000) şi anul. 0

null zero

1

eins

2

zwei

10

zehn

20

zwanzig

unu

drei

vier patru

22

zweiundzwanzig

30

dreißig

vierzig patruzeci

einhundert

200

zweihundert

33

dreiunddreißig

300

vierundvierzig patruzeci şi patru

dreihundert

vierhundert patru sute

zweitausend două mii

3000

trei sute 400

(ein) tausend o mie

2000

două sute

treizeci şi trei 44

1000

o sută

douăzeci şi doi

treizeci 40

100

unsprezece

douăzeci

trei 4

elf

zece

doi 3

11

dreitausend trei mii

4000

viertausend patru mii

4

35 4.1  •  Zahlen – Cifre / numere / numerale

5

fünf

6

sechs

50

fünfzig

60

sechzig

cinci

sieben

acht

70

neun nouă

sechsundsechzig

siebzig

80

achtzig

neunzig

fünfhundert

600

sechshundert

77

siebenundsiebzig

700

achtundachtzig

800

nouăzeci

neunundneunzig

zehn

zece

11

elf

unsprezece

12

zwölf

doisprezece

13

dreizehn

treisprezece

14

vierzehn

patrusprezece

15

fünfzehn

cincisprezece

16

sechzehn

şaisprezece

17

siebzehn

şaptesprezece

18

achtzehn

optsprezece

19

neunzehn

nouăsprezece

7000

900

zz Grundrechenzeichen – operaţiile de calcul uzuale +

plus / addieren / zusammenzählen

plus / adunare



minus / subtrahieren / abziehen

minus / scădere

×

mal / multiplizieren / mal­ nehmen

ori / înmulţire / multiplicare

÷

geteilt durch / dividieren / teilen

împărţit la / împărţire / diviziune

=

ist gleich / die Summe / Ergebnis

este egal cu / suma / rezultatul

neunhundert nouă sute

siebentausend şapte mii

8000

opt sute

nouăzeci şi nouă

10

achthundert

sechstausend şase mii

şapte sute

optzeci şi opt 99

siebenhundert

fünftausend cinci mii

6000

şase sute

şaptezeci şi şapte 88

5000

cinci sute

şaizeci şi şase

optzeci 90

500

cinzeci şi cinci

şaptezeci

opt 9

66

şaizeci

şapte 8

fünfundfünfzig

cinzeci

şase 7

55

achttausend opt mii

9000

neuntausend nouă mii

36

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

zz Ordnungszahlen – Cifre de ordine / Numerale ordinale

Die Endung der Ordnungszahlen (auch Ordinalzahlen genannt) ist abhängig vom Geschlecht des Namens wie im Beispiel „erste“. Nachfolgend wird zur Erleichterung die weibliche Form benutzt. Extensia folosită la numeralele ordinale depinde de genul numelui ca în exemplul „primul / prima“. Ulterior, folosim doar forma feminină pentru a facilita utilizarea expunerii.

4

erste/-r/-s

prima / primul / primii

zweite

a doua

dritte

a treia

vierte

a patra

fünfte

a cincea

sechste

a şasea

siebte

a şaptea

achte

a opta

neunte

a noua

zehnte

a zecea

usw.

etc.

zz Beispiele – Exemple

Unităţi de măsură

erster / zweiter Mann

primul / al doilea bărbat

erste / zweite Frau

prima / a doua femeie

erstes / zweites Kind

primul / al doilea copil

einfach

simplu

zweifach / doppelt

dublu

dreifach

triplu

vierfach

înpătrit

fünffach

încincit

4.2

Maßeinheiten – Unităţi de măsură

der Millimeter

milmetru

der Zentimeter

centimetru

der Meter

metru

der Kilometer

kilometru

37 4.3  •  Temperatur – Temperatura

das Gramm

gram

das Pfund

funt / livră (aprox. jumătate de kilogram)

das Kilogramm

kilogram

die Tonne

tonă

der Tropfen

picătură

der Liter

litru

In Deutschland kauft man wie in Rumänien, in Gramm, z. B. Käse und Wurst in Gramm: „Ich möchte bitte 100 Gramm gekochten Schinken.“ Manche verwenden auch die Einheit Pfund (500 g): „Ich nehme 1 Pfund (500 g) Rindfleisch und ein halbes Pfund Schweinefleisch (250 g).“ În Germania, puteţi cumpăra ca în România, în grame, de ex., brânzeturi şi mezeluri în grame:. „Vreau vă rog 100 de grame şuncă fiartă.“ Unii mai folosesc şi unitatea de livră / funt (500 g): „Eu iau 1 livră / funt (500 g) carne de vită şi o jumătate de livră de carne de porc (250 g).“ 4.3

Temperatur – Temperatura

Temperatura

zz Wetter – Vremea (. Abb. 4.1) kalt

rece

kühl

răcoros

frisch

proaspăt / rece

sommerlich

văratic

warm

cald

heiß

fierbinte

zz Körpertemperatur – Temperatura corpului uman

-

Dialog 

Sie sind so warm, ich glaube, Sie haben erhöhte Temperatur. Sunteţi foarte fierbinte. Cred că aveţi temperatură ridicată. Ja, ich fühle mich nicht so gut. Da, nu mă simt foarte bine. ..Abb. 4.1  Thermometer – Termometru

4

38

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

-

4

Zilele săptămânii şi orele zilei

Hier ist das Thermometer. Bitte klemmen Sie es in Ihre Achselhöhle und halten Sie still. Aici este termometrul. Puneţi-l sub braţ şi nu vă mişcaţi, staţi liniştit. So, jetzt sind 5 Minuten vergangen. Mal sehen, welche Temperatur Sie haben. Aşa, acuma au trecut cinci minute. Să vedem ce temperatură aveţi. 36,8 Grad: Das ist normal. Da bin ich beruhigt. 36,8 grade: asta este normal. Acum m-am liniştit. 37,2 Grad: Die Temperatur ist leicht erhöht. Messen wir in 3 Stunden nochmal und entscheiden dann, wie wir weiter vorgehen. 37,2 grade: temperatura este uşor ridicată. O mai măsurăm odată după trei ore, apoi decidem cum procedăm în continuare. 39 Grad: Sie haben erhöhte Temperatur. Ich werde den Arzt verständigen. 39 grade: Aveţi temperatură ridicată. O să anunţ medicul.

4.4

Wochentage und Tageszeiten – Zilele săptămânii şi orele zilei

Wochentage und Tageszeiten sind in . Abb. 4.2 aufgeführt. Zilele săptămânii şi orele zilei sunt expuse în . ilustraţia 4.2.

Morgen

Mittag Nachmittag prânz / amiază după masă / dimineaţa înainte de masă / miezul zilei după amiază Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag

Vormittag

luni marţi miercuri joi vineri sâmbătă duminecă

..Abb. 4.2  Wochentage und Tageszeiten – Zilele săptămânii şi orele zilei

Abend

Nacht

Mitternacht

seara

noaptea

miezul nopţii

39 4.5  •  Monate und Jahreszeiten – Lunile anului şi anotimpurile

4.5

Monate und Jahreszeiten – Lunile anului şi anotimpurile

der Winter

Dezember

Januar

Februar

iarna

decembrie

ianuarie

februarie

der Frühling

März

April

Mai

primăvara

martie

aprilie

mai

der Sommer

Juni

Juli

August

vara

iunie

iulie

august

der Herbst

September

Oktober

November

toamna

septembrie

octombrie

noiembrie

Den Jahresverlauf zeigt . Abb. 4.3. Cursul anului este prezentat în . ilustraţia 4.3.

..Abb. 4.3  Monate – Lunile anului

Lunile anului şi anotimpurile

4

40

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

Zile de sărbătoare

4.6

4

Feiertage – Zile de sărbătoare

Christi Himmelfahrt

Înălţarea Domnului

Erster und zweiter Weihnachtsfeiertag

Prima şi a doua zi de crăciun

Fasching / Karneval

Carnaval

Fronleichnam

Corpus Christi / sărbătoarea cuminecăturii

Geburtstag

Aniversarea zilei de naştere

Heiligabend

Ajunul Crăciunului

Heilige Drei Könige

Epifania / Trei crai

Hochzeitstag

Aniversarea zilei de nuntă

Karfreitag

Vinerea Mare

Namenstag

Ziua onomastică

Neujahr

Anul Nou

Nikolaus

Sfântul / Moş Nicolae

Ostern

Sfintele Paşti

Pfingsten

Rusalii

Pfingstmontag

Lunea Rusaliilor

Silvester

Revelionul

Valentinstag

Sfântul Valentin

Weihnachten

Sărbătoarea Crăciunului

zz Geburtstag – Aniversarea zilei de naştere

Der Geburtstag ist sehr wichtig und wird oft im Kreise der Familie gefeiert. Vor allem sind, genauso wie in Rumänien, die runden Geburtstage ein Anlass für größere Feiern. Aniversarea zilei de naşterea este foarte importantă şi este adesea sărbătorită în cercul familiei. Mai presus de toate, la fel ca în România, aniversarile rotunde / omagiale sunt o ocazie pentru sărbători majore (. Abb. 4.4).

-

Dialog  ..Abb. 4.4  Geburtstag – Aniversarea zilei de naştere

Ich wünsche Ihnen alles Gute zum Geburtstag. Viel Gesundheit und Glück. De ziua dvs.vă doresc – La mulţi ani! Multă sănătate şi fericire. Ihre Tochter hat nächste Woche Geburtstag. Wir schicken ihr eine Glückwunschkarte. Săptămâma următoare este ziua ficei dvs. O să-i trimitem o felicitare.

41 4.6  •  Feiertage – Zile de sărbătoare

-

Ja, das ist eine gute Idee. Bitte besorgen Sie eine. Da, ce ideie bună. Vă rog cumpărați una. Ich habe Ihnen einen Blumenstrauß mitgebracht. Hoffentlich mögen Sie Schnittblumen. V-am adus un buchet de flori. Sper să vă placă florile. Danke für Ihre Geburtstagswünsche. Es freut mich, dass Sie daran gedacht haben. Vă mulţumesc pentru urările de aniversare. Vă mulţumesc mult că v-aţi găndit la aceasta. Bitte stellen Sie den Blumenstrauß in eine Vase. Vă rog puneți buchetul de flori intr-o vază.

zz Namenstag – Aniversarea onomasticei

Der Namenstag wird, wenn überhaupt, nur in Gegenden mit überwiegend katholischer Bevölkerung gefeiert. Ansonsten wird er meist nicht beachtet. Die meisten Leute wissen nicht mal, welcher Tag des Jahres es ist. Ziua onomastică, în cazul în care este sărbătorită, se ţine doar în zonele cu o populaţie predominant catolică. Altfel, aceasta este de obicei ignorată. Cei mai mulţi oameni nici măcar nu ştiu în ce zi a anului este onomastică lor. zz Hochzeitstag – Aniversarea zilei de nuntă

Auch wenn Ihre Pflegeperson bereits verwitwet ist, ist der Hochzeitstag eine schöne Gelegenheit, um gemeinsam alte Fotos anzuschauen. Chiar dacă persoana îngrijită este deja văduvă, aniversarea zilei nunţii este o mare oportunitate –Aceasta este o ocazie minunată pentru a vă uita împreună la fotografii vechi. zz Silvester – Sylwester

Silvester und Neujahr werden genauso wie in Rumänien gefeiert. Revelionul şi Anul Nou se sărbătoresc la fel ca în România (. Abb. 4.5) zz Neujahr – Anul Nou

In den meisten Bundesländern starten die Weihnachtsferien am Tag vor Heiligabend und enden am Feiertag der Heiligen Drei Könige. Während dieser Zeit haben die meisten Leute frei und sind schwer erreichbar. Dies betrifft auch Ämter und Arztpraxen. Bitte erkundigen Sie sich rechtzeitig, wann der Hausarzt die Praxis schließt und wer seine Vertretung übernimmt. În cele mai multe provincii, sărbătorile de Crăciun încep cu o zi înainte de Crăciun, în Ajun şi ţin până la sărbătoarea celor Trei Crai. În acest timp cei mai mulţi oameni au liber şi sunt dificil de găsit. Acest lucru este valabil şi pentru birouri şi cabi-

..Abb. 4.5  Silvester – Revelionul

4

42

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

nete medicale. Vă rugăm să vă informaţi din timp despre orarul de sărbători al medicului de familie şi cine va prelua serviciul de urgenţă în perioada de sărbători (. Abb. 4.6).

-

Dialog 

4 ..Abb. 4.6  Dreikönigstag – Epifania, Sărbătoarea Regilor Magi sau „Cei trei crai de la Răsărit“

Ich wünsche Ihnen einen guten Rutsch ins neue Jahr. La mulţi ani! Alles Gute im neuen Jahr. Vă doresc un an nou fericit. Ein glückliches und gesundes neues Jahr. Un an nou fericit şi multă sănătate şi bucurie. Beim Anstoßen mit einem Gläschen Sekt (und nicht nur beim Sekt): La ciocnirea unui pahar de şampanie (şi nu numai): – Zum Wohl. Prost. La mulţi ani. Noroc! – Auf Ihre Gesundheit. În sănătatea dvs.

Anmerkung für deutschsprechende Personen: Bitte benutzen Sie bei Trinksprüchen auf keinen Fall das Wort „Prost“. Es bedeutet auf Rumänisch „Narr“ bzw. „blöd“ und ist eine Beleidigung. zz Fasching / Karneval – Carnaval

In manchen Gegenden Deutschlands wird Karneval gefeiert (z. B. in Köln, Mainz und Düsseldorf finden viele große Veranstaltungen und Straßenumzüge statt). Am Rosenmontag und Faschingsdienstag sind dort die meisten Geschäfte und Arztpraxen nachmittags geschlossen. În unele părţi din Germania Carnavalul este sărbătorit festiv (d. ex. în Köln, Mainz şi Dusseldorf au loc o mulţime de evenimente şi parade stradale). Lunea şi marţi de carnaval, la lăsatul secului, cele mai multe magazine şi birouri, precum şi cabinetele medicale sunt închise acolo după-amiaza. zz Ostern – Sfintele Paşti

..Abb. 4.7  Ostern – Paşti

Ostern und Pfingsten sind christliche Feiertage und werden je nach Grad der Religiosität gefeiert oder als zusätzliche arbeitsfreie Tage begrüßt. Vor allem Kinder und Lehrer freuen sich auf die Ferien. Üblicherweise trifft man sich an den Oster- und Pfingsttagen mit Familienangehörigen. Grundsätzlich werden die christlichen Feiertage jedoch nicht so feierlich und traditionell wie in Rumänien gefeiert (. Abb. 4.7). Sărbătorile de Paşti şi de Rusalii sunt sărbători creştine şi sunt celebrate în funcţie de gradul de religiozitate sau sunt, pentru unii, binevenite doar ca zile suplimentare nelucrătoare. Mai ales copiii şi profesorii aşteaptă cu nerăbdare aceste zile de vacanţă.

43 4.6  •  Feiertage – Zile de sărbătoare

De obicei, oamenii se întâlnesc în zilele de Paşti şi Rusalii, cu membrii familiei. Practic, sărbătorile creştine sunt celebrate, dar cu toate acestea, nu atât de solemn şi tradiţional ca în România. zz Erster Mai / Tag der Arbeit – Întâi Mai / Ziua Muncii

Der Erste Mai ist ein arbeitsfreier Tag. In Großstädten finden Mai-Kundgebungen / Ansprachen statt. Întâi Mai este zi nelucrătoare. În unele oraşe se fac adunări si se ţin discursuri. zz Muttertag – Ziua Mamei / a 2-a duminecă în luna Mai

Sollten Sie die Kinder und Enkelkinder Ihrer Pflegeperson noch nicht kennengelernt haben, wird das spätestens am Muttertag stattfinden. În cazul în care copiii şi nepoţii persoanei pe care o îngrijiţi nu s-au întâlnit încă cu dvs., aceasta se va întâmpla cel mai târziu de Ziua Mamei. zz Mariä Himmelfahrt – Ridicarea Sfintei Fecioare Maria cu trupul şi cu sufletul la cer.

Mariä Himmelfahrt ist nur in Teilen von Deutschland mit überwiegend katholischer Bevölkerung und in ganz Österreich ein Feiertag. Sărbătoarea Ridicării Sfintei Fecioare Maria la cer este sărbătorită doar în regiunile catolice din Germania şi Austria – în aceste regiuni este o zi nelucrătoare de sărbătoare. zz Tag der Deutschen Einheit 3. Oktober – Ziua Unirii Naționale – 3. Octombrie

Der Tag der Deutschen Einheit ist der deutsche Nationalfeiertag. Es wird der Wiedervereinigung von Ost- und Westdeutschland gedacht. Meist ist das gesamte Fernsehprogramm auf die Geschichte Deutschlands ausgerichtet. Eine gute Gelegenheit, sich mit diesem Thema zu befassen. Ziua Unirii Nationale este sărbătoarea naţională a Germaniei. Se sărbătoreşte reunificarea Germainei de Est cu cea de Vest. Cele mai multe programe de televiziune sunt orientate în prezentarea acestui moment din istoria Germaniei. Un bun prilej de a vă aprofunda cunoştiinţele de istorie în această privinţă. zz Allerheiligen – Ziua Morţilor / Sărbătoarea Tuturor Sfinţilor – 1. Noiembrie

Allerheiligen ist ein stiller Feiertag, der den Verstorbenen gewidmet ist. Es finden keine Tanzveranstaltungen statt und es ist verboten, laut zu musizieren. Für den Betreuten ist es vielleicht der wichtigste Tag des Jahres. Die meisten älteren Menschen haben bereits einige Familienangehörige, die sie betrauern. Bitte zeigen Sie Verständnis dafür und nehmen Sie Rücksicht

4

44

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

auf den eventuellen Wunsch, sich zurückzuziehen, den Friedhof zu besuchen oder über die Verstorbenen zu sprechen. Sărbătoarea Tuturor Sfinţilor este o sărbătoare în linişte şi tăcere, care este dedicată celor decedaţi. În această zi nu se dansează şi se interzice de a se reda muzica tare. Pentru persoana pe care o îngrijiţi, este, probabil, cea mai importantă zi a anului. Cei mai mulţi oameni în vârstă au deja unii membri ai familiei, care au decedat. Vă rugăm să arătaţi înţelegere şi consideraţie faţă de dorinţa posibilă a persoanei dea se retrage în linişte, dar această zi este şi un prilej pentru a face o vizită la cimitir sau pentru a vorbi despre cel decedat.

4

zz 1./2./3./4. Advent – Adventul / Cele patru duminici premergătoare naşterii Domnului Isus

Der erste Advent ist die beste Gelegenheit, mit dem Betreuten zu basteln und das Haus zu schmücken. Sie können auch gemeinsam Geschenke einkaufen oder einen Einkaufsauftrag entgegennehmen. Prima Venire – prima duminică de Advent – este o bună oportunitate pentru confecţionarea unor surprize, podoabe de crăciun şi un bun prilej pentru a decora casa împreună cu persoana de îmgrijit. De asemenea, puteţi cumpăra împreună cadouri sau să faceţi comenzi pentru cadouri şi să plănuiţi aprovizionarea pentru sărbătorile Crăciunului. zz Heiligabend – Sărbătoarea Crăciunului

..Abb. 4.8  Bescherung – Ajunul Crăciunului

Ceasul şi orele zilei

Weihnachten ist auch in Deutschland das wichtigste christliche Fest des Jahres. Die Bescherung findet an Heiligabend statt, die beiden Weihnachtsfeiertage werden für Feiern im Kreise der Familie genutzt. Seien Sie nicht überrascht oder enttäuscht, wenn an Heiligabend nur Würstchen und Kartoffelsalat gewünscht  / serviert werden – das ist ein traditionelles Weihnachtsgericht (. Abb. 4.8). Crăciunul este, este în Germania, cea mai importantă festivitate creştină a anului.Împărţirea darurilor va avea loc în Ajunul Crăciunului, cele două zile de sărbătore de Crăciun sunt utilizate pentru sărbători în cercul familiei. Nu fi surprins sau dezamăgit dacă se doreşte să se servească în Ajunul Crăciunului numai cârnaţi şi salată de cartofi – aceasta este pentru mulţi – un fel de mâncare tradiţională de Crăciun. 4.7

-

Uhrzeit – Ceasul şi orele zilei

Dialog 

Wie spät ist es? Cât e ceasul? Ce oră e?

45 4.7  •  Uhrzeit – Ceasul şi orele zilei

-

Es ist zwölf Uhr. Este ora doisprezece. Es ist fünf nach zwölf. Este ora doisprezece şi cinci minute. Es ist … (abhängig von der Region) Este … (în funcţie de regiune) – Viertel nach zwölf. Un sfert după doisprezece adică doisprezece şi un sfert. – Viertel eins. Un sfert de unu / adică tot doisprezece şi un sfert. – Zwölf Uhr fünfzehn. Doisprezece şi cinsprezece minute (. Abb. 4.9). Es ist zwanzig nach zwölf. Este doăzeci trecut de doisprezece / adică 12 şi 20 de minute. Es ist fünf vor halb eins. Este cinci înainte de jumătate de unu / adică 12 şi 25 de minute. Es ist halb eins. Este jumătate la unu / deci 12 şi 30 de minute Es ist fünf nach halb eins. Este cinci dupa jumătate de unu / adică 12 şi 35 de minute. Es ist zwanzig vor eins. Este ora unu fără douăzeci / adică 12 şi 40 de minute Es ist … (wieder je nach Region) Este – (şi aici în funţie de regiune) – Viertel vor eins. Un sfert înainte de unu / unu fără un sfert. – Dreiviertel eins. Trei sferturi de unu / deci 12 şi 45 de minute. – Zwölf Uhr fünfundvierzig. Este ora doisprezece şi patruzeci şi cinci de minute (. Abb. 4.10.) Es ist zehn vor eins / zwölf Uhr fünfzig. Este unu fără zece / 12 şi 50 de minute. Es ist fünf vor eins. Este unu fără cinci. Oh, so spät schon. O, deja atât de târziu – Ja, wir müssen uns beeilen. Da, trebuie să ne grăbim. – Nein, wir haben noch sehr viel Zeit. Nu, mai avem încă timp destul. – Bleiben Sie ruhig. Wir haben genügend Zeit. Nu vă neliniştiţi, avem timp suficient. – Wir werden pünktlich sein. O să fim punctuali. – Wir kommen zu früh / zu spät. O să ajungem prea devreme / prea târziu.

4

..Abb. 4.9 12.15 Uhr / Ceas

-

..Abb. 4.10 12.45 Uhr / Ceasl

46

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

zz Wie sprechen wir über die Zeit? (Temporale Präpositionen) – Cum vorbim despre trecerea timpului? (prepoziții temporale)

4

keine Präposition

Jahreszahlen Numerele anilor Ich kam 2014 nach Deutschland. Eu am venit în 2014 în Germania.

im

Jahreszeiten: im Sommer, im Herbst Anotimpuri: în vară, în toamnă. Im Sommer ist es meistens heiß. În timpul verii este de obicei cald. Monate: im Februar, im März. Luni: în Februarie, în Martie. Mein Geburtstag ist im Februar. Ziua mea de naștere este în Februarie.

am

Datum: 1.1. Data: 1.1. Am ersten Januar beginnt das neue Jahr. La întîi Ianuarie începe anul nou. Wochentage: am Dienstag, am Sonntag. Zilele săptămînii: marți, duminecă. Am Donnerstag gehen wir zum Arzt. Joi vom merge la medic. Tageszeiten: am Abend (Ausnahme: in der Nacht) Perioadele unei zi: seara (excepție: în noapte). Am Nachmittag spielen wir Karten. După-masa jucăm cărți.

um

Uhrzeit: um 11.00 Uhr, um Mitternacht Ora: la orele 11.00. la miezul nopții. Der Film wird um 20.15 Uhr gesendet. Filmul va fi emis la orele 20.15. Endpunkt: bis Punctul final: până Ich bleibe bis morgen. Voi rămâne până mâine.

47 4.8  •  Farben – Culori

Beginn: ab Începutul: de la, începând Ab morgen mache ich Sport. Începând de mâine voi face sport. Von heute an esse ich weniger. De azi voi mânca mai puțin. Zwischen 8 und 9 bin ich beim Arzt. Între 8 și 9 suntem la medic. Ich bin seit einem Jahr in Deutschland. Mă aflu deja de un an in Germania. Vor dem Schlafen putze ich die Zähne. Înainte de culcare mă spăl pe dinți. Nach dem Aufstehen genauso. La fel și după ce mă trezesc. Von Montag bis Freitag arbeite ich. De luni până vineri lucrez. Ich habe vom 3. August bis zum 10. August Urlaub. Din 3. August până în 10. August am concediu.

4.8

Farben – Culori

Culori

zz Farben allgemein – Culorile în general weiß

alb

violett

violet

braun

maro

schwarz

negru

rot

roşu

beige

bej

grau

gri

orange

oranj

grün

verde

silber

argintiu

gelb

galben

rosa

roz

4

48

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

..Abb. 4.11  Farben – Culori

4

Caracteristici şi însuşiri uzuale

dunkel

închis

hell

deschis

gold

auriu (. Abb. 4.11)

zz Haarfarben – Culorile părului blond

blond

brünett

brunet

dunkelhaarig

cu părul închis la culoare

rothaarig

roşu / roşcat

schwarzhaarig

cu părul negru

weiß / grau

alb / albit / gri / grisonat

4.9

Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective

zz Allgemeine Eigenschaften – Caracteristici generale

Die wichtigsten Adjektive zur Beschreibung allgemeiner Eigenschaften zeigen . Tab. 4.1 und 4.2. Adjectivele cele mai des folosite urmează în . tabelele 4.1 şi 4.2. ..Tab. 4.1  Allgemeine Eigenschaften (Sortierung deutsch) – Însuşiri şi caracteristici uzuale (sortate alfabetic în germană) Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

alt

Das ist ein altes Haus.

vechi

Aceasta este o casă veche.

angenehm

Heute ist ein angenehmer Tag.

plăcut

Astăzi este o zi plăcută.

arm

Der arme Mensch tut mir leid.

sărac

Săracul om îmi pare aşa de rău de el.

bequem

Der Sessel ist bequem.

confortabil

Fotoliul este confortabil.

breit

Die Straße ist breit.

larg

Strada aceasta este largă.

dick

Ich lese ein dickes Buch.

groasă

Citesc o carte groasă.

49 4.9  •  Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective

..Tab. 4.1 (Fortsetzung) Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

dreckig

Die dreckigen Schuhe bleiben draußen.

murdar

Încălţămintea murdară rămâne afară.

dünn

Die Decke ist mir zu dünn.

subţire

Pătura este prea subţire.

flach

Die Landschaft ist flach.

întins

Terenul este foarte întins.

früh

Ich stehe früh auf.

devreme

Mă trezesc devreme.

gefährlich

Diese Kreuzung ist gefährlich.

periculos

Intersecţia aceasta este periculoasă.

groß

Diese Stadt ist groß.

mare

Acest oraş este mare.

hart

Das Ei ist hart gekocht.

tare

Oul acesta este fiert tare.

hässlich

Die Bluse ist hässlich.

urâtă

Bluza asta e urâtă.

heiß

Die Herdplatte ist heiß.

fierbinte

Plita arzătorului sobei este fierbinte.

hübsch

Das Kind ist hübsch.

frumos

Copilul este frumos.

hoch

Der Berg ist hoch.

înalt

Muntele acesta este înalt.

kalt

Das Getränk ist kalt.

rece

Băutura este rece.

klein

Das Zimmer ist zu klein.

mic

Camera aceasta este prea mică.

kühl

Das Wetter ist kühl.

rece

Vremea este rece.

kurz

Der Rock ist zu kurz.

scurt

Haina este prea scurtă.

lang

Die Hose ist zu lang.

lung

Pantalonii sunt prea lungi.

langsam

Die Schnecke ist langsam.

încet / lent

Melcul se mişcă încet.

4

50

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

..Tab. 4.1 (Fortsetzung)

4

Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

laut

Die Musik ist laut.

tare

Muzica este prea tare.

lauwarm

Der lauwarme Kaffee schmeckt nicht.

călduţ / călâu / căldicel

Cafeaua călâie n-are nici un gust.

leise

Ich höre die leisen Gespräche nicht.

încet / liniştit

Conversaţiile vorbite încet nu le aud.

neu

Die neuen Schuhe gefallen mir sehr gut.

nou

Pantofii noi îmi plac foarte mult.

niedrig

Die Stufen sind niedrig.

jos

Scările sunt joase.

reich

Er ist reich an Erfahrung.

bogat

Are o experienţă bogată.

sauber

Saubere Hände sind sehr wichtig.

curat

Mâinile curate au mare importanţă.

schmal

Das ist ein schmaler Verband.

îngust

Pansamentul este îngust.

schnell

Das war eine schnelle Reaktion des Arztes.

rapid

Reacţia medicului a fost rapidă.

schön

Die Blumen sind schön.

frumos

Florile sunt frumoase.

sicher

Wir wohnen in einer sicheren Gegend.

sigur

Locuim într-o zonă sigură.

spät

Es ist schon ziemlich spät.

târziu

S-a făcut deja târziu.

unangenehm

Das hat einen unangenehmen Geruch.

neplăcut

Aceasta are un miros neplăcut.

unbequem

Die Schuhe sind unbequem.

incomod

Pantofii sunt incomozi.

warm

Der Sommer war sehr warm.

cald

Vara a fost foarte caldă.

weich

Das Bett ist zu weich.

moale

Patul este prea moale.

51 4.9  •  Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective

..Tab. 4.2  Allgemeine Eigenschaften – Caracteristici generale. Sortierung rumänisch – Sortare în română Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

bogat

Are o experienţă bogată.

reich

Er ist reich an Erfahrungen.

cald

Vara a fost foarte caldă.

warm

Der Sommer war sehr warm.

călduţ / călâu / căldicel

Cafeaua călâie n-are nici un gust.

lauwarm

Der lauwarme Kaffee schmeckt nicht.

confortabil

Fotoliul este confortabil.

bequem

Der Sessel ist bequem.

curat

Mâinile curate au mare importanţă.

sauber

Saubere Hände sind sehr wichtig.

devreme

Mă trezesc devreme.

früh

Ich stehe früh auf.

fierbinte

Plita arzătorului sobei este fierbinte.

heiß

Die Herdplatte ist heiß.

frumos / arătos

Copilul este frumos.

hübsch

Das Kind ist hübsch.

frumos

Florile sunt frumoase.

schön

Die Blumen sind schön.

gros / groasă / voluminos

Citesc o carte groasă.

dick

Ich lese ein dickes Buch.

înalt

Muntele acesta este înalt.

hoch

Der Berg ist hoch.

încet

Melcul se mişcă încet.

langsam

Die Schnecke ist langsam.

încet / liniştit

Conversaţiile vorbite încet nu le aud.

leise

Ich höre die leisen Gespräche nicht.

incomod

Pantofii sunt incomozi.

unbequem

Die Schuhe sind unbequem.

îngust

Pansamentul este cam îngust.

schmal

Das ist ein schmaler Verband.

întins

Terenul este foarte întins.

flach

Die Landschaft ist flach.

4

52

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

..Tab. 4.2 (Fortsetzung)

4

Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

jos

Scările sunt joase.

niedrig

Die Stufen sind niedrig.

larg

Strada aceasta este largă.

breit

Die Straße ist breit.

lung

Pantalonii sunt prea lungi.

lang

Die Hose ist zu lang.

mare

Acest oraş este mare.

groß

Diese Stadt ist groß.

mic

Camera aceasta este pre mică.

klein

Das Zimmer ist zu klein.

moale

Patul este prea moale.

weich

Das Bett ist zu weich.

murdar

Încălţămintea murdară rămâne afară.

dreckig

Die dreckigen Schuhe bleiben draußen.

neplăcut

Aceasta are un miros neplăcut.

unangenehm

Das hat einen unangenehmen Geruch.

nou

Pantofii noi îmi plac foarte mult.

neu

Die neuen Schuhe gefallen mir sehr gut.

periculos

Intersecţia aceasta este periculoasă.

gefährlich

Diese Kreuzung ist gefährlich.

plăcut

Astăzi este o zi plăcută.

angenehm

Heute ist ein angenehmer Tag.

rapid

Reacţia medicului a fost rapidă.

schnell

Das war eine schnelle Reaktion des Arztes.

rece

Băutura este rece.

kalt

Das Getränk ist kalt.

rece / răcoros

Vremea este rece.

kühl

Das Wetter ist kühl.

sărac

Săracul om îmi pare aşa de rău de el.

arm

Der arme Mensch tut mir leid.

scurt

Haina este prea scurtă.

kurz

Der Rock ist zu kurz.

sigur

Locuim intr-o zonă sigură.

sicher

Wir wohnen in einer sicheren Gegend.

53 4.9  •  Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective

..Tab. 4.2 (Fortsetzung) Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

subţire

Pătura este prea subţire.

dünn

Die Decke ist mir zu dünn.

tare

Oul acesta este fiert tare.

hart

Das Ei ist hart gekocht.

tare / zgomotos

Muzica este dată prea tare.

laut

Die Musik ist laut.

târziu

S-a făcut deja târziu.

spät

Es ist schon ziemlich spät.

urâtă

Bluza asta e urâtă.

hässlich

Die Bluse ist hässlich.

vechi

Aceasta este o casă veche.

alt

Das ist ein altes Haus.

Descrierea adjectivelor uzuale şi descrierea caracteristicilor urmează în . tabela 4.1 şi tabela 4.2. zz Eigenschaften zur Beschreibung von Menschen – Caracteristici folosite pentru descrierea de persoane

Die wichtigsten Adjektive zur Beschreibung von Menschen zeigen . Tab. 4.3 und 4.4. Cele mai importante adjective folosite în descrieriile de persoane . Tab. 4.3 şi 4.4. ..Tab. 4.3  Menschliche Eigenschaften (Sortierung deutsch) – Caracteristici umane (sortare în germană) Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

alt

Eine alte Frau geht langsam.

bătrân

O femeie bătrână merge încet.

angenehm

Er ist ein angenehmer Mensch, ich mag ihn.

plăcut

Este un om plăcut, îmi place de el.

angespannt

Ein angespannter Mensch ist nicht lustig.

încordat

Un om mereu încordat nu este vesel.

attraktiv

Eine attraktive Frau ist schön.

atractiv

O femeie atractivă este frumoasă.

beliebt

Ein beliebter Arzt hat viele Patienten.

iubit

Un medic iubit are mulţi pacienţi.

4

54

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

..Tab. 4.3 (Fortsetzung)

4

Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

berechnend

Ein berechnender Mensch denkt meist an sich.

calculat

Un om calculat se vede doar pe sine.

bösartig

Diese Frau ist im Alter bösartig geworden.

răutăcios

Femeia aceasta a devenit răutăcioasă cu vârsta.

brutal

Ein brutaler Mann schlägt andere.

brutal

Un om brutal îi bate pe alţii.

dick

Eine dicke Frau bewegt sich vielleicht zu wenig.

gras

O femei grasă face prea puţină mişcare.

dumm

Ein dummer Mensch nervt.

prost

Un om prost te enervează.

ehrlich

Ehrliche Menschen haben viele Freunde.

sincer / cinstit

Oamenii sinceri au muţi prieteni.

eifersüchtig

Ein eifersüchtiger Ehemann ist unangenehm.

gelos

Un soţ gelos este neplăcut.

ernst

Ernste Menschen lachen zu wenig.

serios

Oamenii prea serioşi râd prea puţin.

fantasielos

Fantasielose Kinder spielen immer dasselbe.

lipsit de fantezie

Copiii lipsiţi de fantezie joacă aceleaşi jocuri.

freundlich

Die freundliche Nachbarin grüßt immer so nett.

prietenos

Vecina prietenoasă salută mereu aşa frumos.

fröhlich

Fröhliche Kinder spielen gerne.

bucuros

Copiii bucuroşi se joacă cu plăcere.

geizig

Geizige Menschen geben nicht gerne.

zgârcit

Oamenii zgârciţi nu dau cu plăcere.

gepflegt

Sie ist eine gepflegte Person.

îngrijit

Este o persoană foarte îngrijită.

gesellig

Gesellige Menschen sind gerne beisammen.

sociabil

Oamenii sociabil stau cu plăcere împreună.

gesprächig

Gesprächige Frauen reden viel.

comunicativi

Femei comunicative vorbesc mult.

glücklich

Glückliche Menschen leben länger.

fericiţi

Oamenii fericiţi au o viaţă lungă.

großzügig

Großzügige Menschen geben gerne.

darnici

Oamenii darnici dau cu plăcere.

55 4.9  •  Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective

..Tab. 4.3 (Fortsetzung) Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

gutmütig

Gutmütige Menschen haben viel Geduld.

blajin

Oamenii blajini au multă răbdare.

hilfsbereit

Hilfsbereite Nachbarn helfen gerne.

ajutorat / gata de ajutor

Vecinii ajutoraţi te sprijină cu plăcere.

humorvoll

Humorvolle Menschen lachen viel.

hazliu / cu umor

Oamenii hazli au umor şi râd mult.

interessant

Er ist ein interessanter Mann. Ist er verheiratet?

interesant

Este un om interesant. Este căsătorit?

jung

Junge Menschen sind voller Energie.

tânăr

Oamenii tineri au multă energie.

klug / intelligent

Kluge Menschen lesen gerne.

deştept

Oamenii deştepţi citesc mult.

langweilig

Langweilige Menschen sind uninteressant.

plictisitor

Oamenii plictisitori sunt neinteresanţi.

leichtsinnig

Leichtsinnige Menschen entscheiden ohne nachzudenken.

nechibzuit

Oamenii nechibzuiţi hotăresc fără să gândească.

lustig

Lustige Menschen machen Witze.

vesel

Oamenii veseli fac glume.

modern

Moderne Männer kochen gerne.

modern

Bărbaţii moderni gătesc cu plăcere.

neidisch

Neidische Menschen gönnen niemandem etwas.

invidios

Oamenii invidioşi nu te trateză cu înţelegere.

nett

Nette Menschen kommen gut an.

plăcut

Oamenii plăcuţi au trecere.

pünktlich

Pünktliche Menschen kommen nie zu spät.

punctual

Omenii punctuali nu ajung niciodată prea târziu.

reizbar

Reizbare Menschen ärgern sich schnell.

iritabil

Oamnii iritabili se supără repede.

sanft

Sie hat einen sanften Charakter.

blajin / duios

Are o personalitate blajină.

schlank

Ich bewundere deine schlanke Figur.

suplu

Admir figura ta suplă.

4

56

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

..Tab. 4.3 (Fortsetzung)

4

Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

schwach

Seit der Krankheit bin ich schwach.

slab

De când m-am îmbolnăvit sunt slab.

selbstlos

Selbstlose Menschen sind nicht egoistisch.

dezinteresat

Oamenii dezinteresaţi nu sunt egoişti.

sparsam

Sparsame Menschen geben nicht gerne ihr Geld aus.

cumpătat

Oamenii cumpătaţi nu-şi cheltuiesc banii.

stark

Ich suche einen starken Mann.

puternic

Caut un bărbat puternic.

sympathisch

Sie ist mir sympathisch.

simpatic

Îmi este simpatică.

tolerant

Tolerante Menschen akzeptieren andere, wie sie sind.

tolerant

Oamenii toleranti te acceptă aşa cum eşti.

traurig

Warum bist du so traurig?

trist

De ce eşti aşa de trist?

unangenehm

Sie ist eine unangenehme Person.

neplăcut

Este o persoană neplăcută.

unbedeutend

Dieser Mensch ist für mich unbedeutend.

neimportant

Acest om este neimportant pentru mine.

unbeliebt

Er ist bei allen unbeliebt.

neiubit

Este neiubit de toţi.

unehrlich

Betrüger sind unehrlich.

nesincer

Înşelătorii sunt nesinceri.

unfreundlich

Die Bedienung ist unfreundlich.

neprietenos

Ospătarul este neprietenos.

ungepflegt

Der alte Mann ist ungepflegt.

neîngrijit

Bătrânul este neîngrijit.

ungerecht

Manche Lehrer sind zu ihren Schülern ungerecht.

nedrept

Unii profesori fac nedreptate elevilor.

unglücklich

Er wirkt sehr unglücklich.

nefericit

Pare foarte nefericit.

unpünktlich

Unpünktliche Menschen verspäten sich oft.

nepunctual

Oamenii nepunctuali întârzie mereu.

57 4.9  •  Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective

..Tab. 4.3 (Fortsetzung) Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

unsympathisch

Keiner mag unsympathische Menschen.

nesimpatic

Nimeni nu se interesează de oameni nesimpatici.

verschwenderisch

Sei nicht so verschwenderisch!

risipitor

Nu fi atât de risipitor!

vertrauenswürdig

Der Pfarrer ist meist vertrauenswürdig.

demn de încredere

Preotul este de obicei demn de încredere.

zuverlässig

Meine Mutter war immer zuverlässig.

sprijin

Pe mama mea te poţi baza şi sprijinii întodeauna.

..Tab. 4.4  Menschliche Eigenschaften – Caracteristici umane. Sortierung rumänisch – sortare alfabetică în limba română Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

ajutorat

Vecinii ajutoraţi te sprijină cu plăcere.

hilfsbereit

Hilfsbereite Nachbarn helfen gerne.

atractiv

O femeie atractivă este frumoasă.

attraktiv

Eine attraktive Frau ist schön.

bătrân

O femeie bătrână merge încet.

alt

Eine alte Frau geht langsam.

blajin / duios

Are o personalitate blajină.

sanft

Sie hat einen sanften Charakter.

blajini

Oamenii blajini au multă răbdare.

gutmütig

Gutmütige Menschen haben viel Geduld.

brutal

Un om brutal îi bate pe alţii.

brutal

Ein brutaler Mann schlägt andere.

bucuroşi

Copiii bucuroşi se joacă cu plăcere.

fröhlich

Fröhliche Kinder spielen gerne.

calculat

Un om calculat se vede doar pe sine.

berechnend

Ein berechnender Mensch denkt meist an sich.

comunicativ / vorbăreţ

Femei comunicative vorbesc mult.

gesprächig

Gesprächige Frauen reden viel.

cumpătat

Oamenii cumpătaţi nu-şi cheltuiesc banii.

sparsam

Sparsame Menschen geben nicht gerne ihr Geld aus.

4

58

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

..Tab. 4.4 (Fortsetzung)

4

Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

darnici

Oamenii darnici dau cu plăcere.

großzügig

Großzügige Menschen geben gerne.

demn de încredere

Preotul este de obicei demn de încredere.

vertrauenswürdig

Der Pfarrer ist meist vertrauenswürdig.

deştept / inteligent

Oamenii deştepţi citesc mult.

klug / intelligent

Kluge Menschen lesen gerne.

dezinteresat

Oamenii dezinteresaţi nu sunt egoişti.

selbstlos

Selbstlose Menschen sind nicht egoistisch.

fericit

Oamenii fericiţi au o viaţă lungă.

glücklich

Glückliche Menschen leben länger.

gelos

Un soţ gelos este neplăcut.

eifersüchtig

Ein eifersüchtiger Ehemann ist unangenehm.

gras

O femei grasă face prea puţină mişcare.

dick

Eine dicke Frau bewegt sich vielleicht zu wenig.

hazliu / cu umor

Oamenii hazli au umor şi râd mult.

humorvoll

Humorvolle Menschen lachen viel.

încordat

Un om mereu încordat nu este vesel.

angespannt

Ein angespannter Mensch ist nicht lustig.

îngrijit

Este o persoană foarte îngrijită.

gepflegt

Sie ist eine gepflegte Person.

interesant

Este un om interesant. Este căsătorit?

interessant

Er ist ein interessanter Mann. Ist er verheiratet?

invidios

Oamenii invidioşi nu te trateză cu înţelegere.

neidisch

Neidische Menschen gönnen niemandem etwas.

iritabil

Oamnii iritabili se supără repede.

reizbar

Reizbare Menschen ärgern sich schnell.

iubit / agreat

Un medic iubit are mulţi pacienţi.

beliebt

Ein beliebter Arzt hat viele Patienten.

lipsit de fantezie

Copiii lipsiţi de fantezie joacă aceleaşi jocuri.

fantasielos

Fantasielose Kinder spielen immer dasselbe.

modern

Bărbaţii moderni gătesc cu plăcere.

modern

Moderne Männer kochen gerne.

nechibzuit

Oamenii nechibzuiţi hotăresc fără să gândească.

leichtsinnig

Leichtsinnige Menschen entscheiden ohne nachzudenken.

59 4.9  •  Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective

..Tab. 4.4 (Fortsetzung) Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

nedrept

Unii profesori fac nedreptate elevilor.

ungerecht

Manche Lehrer sind zu ihren Schülern ungerecht.

nefericit

Pare foarte nefericit.

unglücklich

Er wirkt sehr unglücklich.

neimportant

Acest om este neimportant pentru mine.

unbedeutend

Dieser Mensch ist für mich unbedeutend.

neîngrijit

Bătrânul este neîngrijit.

ungepflegt

Der alte Mann ist ungepflegt.

neiubit

Este neiubit de toţi. / Nu este iubit de nimeni.

unbeliebt

Er ist bei allen unbeliebt.

neplăcut

Este o persoană neplăcută.

unangenehm

Sie ist eine unangenehme Person.

neprietenos

Ospătarul este neprietenos.

unfreundlich

Die Bedienung ist unfreundlich.

nepunctual

Oamenii nepunctuali întârzie mereu.

unpünktlich

Unpünktliche Menschen verspäten sich oft.

nesimpatic / lipsit de simpatie

Nimeni nu se interesează de oameni nesimpatici.

unsympathisch

Keiner mag unsympathische Menschen.

nesincer

Înşelătorii sunt nesinceri.

unehrlich

Betrüger sind unehrlich.

plăcut

Este un om plăcut, îmi place de el.

angenehm

Geizige Menschen geben nicht gerne.

plăcut

Oamenii plăcuţi au trecere.

angenehm

Er ist ein angenehmer Mensch, ich mag ihn.

plictisitor

Oamenii plictisitori sunt neinteresanţi.

langweilig

Langweilige Menschen sind uninteressant.

prietenos

Vecina prietenoasă salută mereu aşa frumos.

freundlich

Die freundliche Nachbarin grüßt immer so nett.

prost / tâmpit

Un om prost te enervează.

dumm

Ein dummer Mensch nervt.

punctual

Omenii punctuali nu ajung niciodată prea târziu.

pünktlich

Pünktliche Menschen kommen nie zu spät.

4

60

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

..Tab. 4.4 (Fortsetzung)

4

Adjektiv – Adjectiv

Beispiel – Exemplu

puternic

Caut un bărbat puternic.

stark

Ich suche einen starken Mann.

răutăcios

Femeia aceasta a devenit răutăcioasă cu vârsta.

bösartig

Diese Frau ist im Alter bösartig geworden.

risipitor

Nu fi atât de risipitor!

verschwenderisch

Sei nicht so verschwenderisch!

serios

Oamenii prea serioşi râd prea puţin.

ernst

Ernste Menschen lachen zu wenig.

simpatic

Îmi este simpatică.

sympathisch

Sie ist mir sympathisch.

sincer

Oamenii sinceri au muţi prieteni.

ehrlich

Ehrliche Menschen haben viele Freunde.

slab

De când m-am îmbolnăvit sunt slab.

schwach

Seit der Krankheit bin ich schwach.

sociabil

Oamenii sociabil stau cu plăcere împreună.

gesellig

Gesellige Menschen sind gerne beisammen.

sprijini

Pe mama mea te poţi baza şi sprijinii întodeauna.

zuverlässig

Meine Mutter war immer zuverlässig.

suplu

Admir figura ta suplă.

schlank

Ich bewundere deine schlanke Figur.

tânăr

Oamenii tineri au multă energie.

jung

Junge Menschen sind voller Energie.

tolerant

Oamenii toleranti te acceptă aşa cum eşti.

tolerant

Tolerante Menschen akzeptieren andere, wie sie sind.

trist

De ce eşti aşa de trist?

traurig

Warum bist du so traurig?

vesel

Oamenii veseli fac glume.

lustig

Lustige Menschen machen Witze.

zgârcit

Oamenii zgârciţi nu dau cu plăcere.

geizig

Geizige Menschen geben nicht gerne.

61 4.10  •  Gefühlszustände – Stări emoționale

4.10

Gefühlszustände – Stări emoționale

Zu vermeidende Gefühlszustände – Stări emoționale de evitat

Anzustrebende Gefühlszustände – Stări emoționale de recomandat

Aberglaube superstiție

Akzeptanz acceptare

Abscheu dezgust

Anerkennung recunoștință

Aggression agresivitate

Antrieb stimul

Ärger supărare

Begeisterung entuziasm

Angeberei a se da mare / grozăvi

Dankbarkeit recunoștință

Angst frică

Dazugehörigkeit apartenență

Apathie apatie

Ehrlichkeit sinceritate

Arroganz aroganță

Entschlossenheit hotărâre

Besessenheit obsesie

Entspanntheit relaxare

Boshaftigkeit răutate

Flexibilität flexibilitate

Eifersucht gelozie

Freude bucurie

Enttäuschung dezamăgire

Freiheit libertate

Existenzangst frică existențială

Freundlichkeit prietenie

Faulheit lene

Friede pace

Frust frustrare

Gelassenheit nepăsare

Gefühlskälte indiferență

Glaube credință

Gehässigkeit / Lästerei calomniere

Glückseligkeit fericire

Gier lăcomie

Hilfsbereitschaft ajutorare

Hass ură

Hoffnung speranță

Stări emoționale

4

62

4

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

Zu vermeidende Gefühlszustände – Stări emoționale de evitat

Anzustrebende Gefühlszustände – Stări emoționale de recomandat

Hast grabă

Interesse interes

Hektik agitație

Kompetenz competență

Intoleranz intoleranță

Konzentration concentrare

Langeweile plictiseală

Kreativität creativitate

Liebeskummer dor

Liebe dragoste

Müdigkeit oboseală

Loyalität loialitate

Neid invidie

Lustigkeit jovialitate

Niedergeschlagenheit depresiune

Mitgefühl compasiune

Panik panică

Mut curaj

Pessimismus pesimism

Neutralität neutralitate

Reue căință

Optimismus optimism

Schadenfreude bucurie de necazul altuia

Selbstsicherheit siguranță de sine

Überheblichkeit aroganță

Souveränität suveranitate

Unehrlichkeit necinste

Standhaftigkeit dârzenie

Ungeduld nerăbdare

Strebsamkeit aspirație

Unzufriedenheit nemulțumire

Sympathie simpatie

Verzweiflung deznădejde

Toleranz toleranță

Weinerlichkeit tristețe

Unabhängigkeit independență

Wut furie

Verständnis înțelegere

Zerstörungswut vandalism

Vergebung iertare Wissensdurst sete de cunoaștere

63 4.11  •  Positionen – Localizarea / poziţionarea

Zu vermeidende Gefühlszustände – Stări emoționale de evitat

Anzustrebende Gefühlszustände – Stări emoționale de recomandat Verbundenheit solidaritate Vertrauen încredere Zufriedenheit mulțumire Zuversicht credință, încredere Zuneigung afecțiune Zustimmung aprobare

4.11

Positionen – Localizarea / poziţionarea

oben

sus

unten

jos

über / darüber

deasupra

unter / darunter

dedesubt

vorne

în faţă

hinten

în spate

vor / davor

înaintea

hinter / dahinter

înapoia

neben / daneben / bei

lângă / pe lângă / alături

auf / darauf

peste / deasupra

von … bis

de la … până la (. Abb. 4.12)

zz Richtungen – Direcţii vor

înainte / în faţa

zurück

înapoi

rechts

la drepta

links

la stânga

geradeaus

drept înainte

nach hinten / rückwärts

în spate / înapoi

Localizarea / poziţionarea

4

64

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

über / darüber - peste / deasupra auf / darauf - sus / peste / deasupra außerhalb - în afară

4 im / in - în / înauntru neben / daneben / bei lângă / pe lângă / alături / la hinter / dahinter - înapoia / în spatele

vorne / vor - în faţă davor - înaintea

unter / unterhalb - sub / dedesubt

..Abb. 4.12  Positionen – localizarea / poziţionarea

zz Wichtige Verhältniswörter (Präpositionen) – Prepoziții uzuale aus din

bei la

Er schaut aus dem Fenster.

Privește din fereastră.

Er geht aus dem Haus.

Iese din casă.

Sie trinkt aus der Flasche.

Bea din sticlă.

Der Tisch ist aus Holz.

Masa este din lemn.

Das weiß ich aus Erfahrung.

Știu din experență.

Ich kann das aus Altersgründen nicht.

Din motive de vârstă nu pot face.

Ich wohne bei Bytom.

Locuiesc la Bytom.

Ich arbeite bei meinem Mann.

Lucrez la soțul meu.

Ich schlafe heute bei meiner Schwester.

Dorm astăzi la sora mea.

Bei Gelegenheit reden wir darüber.

La ocazia potrivită vom vorbi despre.

65 4.11  •  Positionen – Localizarea / poziţionarea

durch prin

für pentru

gegen de, împotriva

mit cu, împreună

nach la, după

ohne fară

Wir fahren durch die Stadt.

Vom merge prin oraș.

Durch dich habe ich ihn kennengelernt.

Prin tine l-am cunoscut.

Durch Zufall habe ich das erfahren

Am aflat asta prin întâmplare.

Sechs geteilt durch zwei ist drei.

Șase împărțit la (prin) doi este trei.

Wir ersetzen ihn durch dich.

Îl vom înlocui prin tine.

Das Geschenk ist für dich.

Cadoul este pentru tine.

Ich bürge für ihn.

Garantez pentru el.

Den Kuchen backe ich für morgen.

Prajiturile pentru ei le voi coace mâine.

Sie ist eine Spezialistin für die Pflege.

Este o specialistă pentru îngrijire.

Ich bin gegen die Wand gelaufen.

M-am izbit de perete.

Wir sind gegen Diskriminierung.

Suntem împotriva descriminărilor.

Gegen dich kann ich nie gewinnen.

Împotriva ta nu pot câștiga.

Wir fahren zusammen mit dem Auto.

Mergem împreună cu mașina.

Ich esse mit einem Löffel.

Eu mănânc cu lingura.

Ich gehe mit dir spazieren.

Mergem împreună la plimbare.

Mit dir bin ich glücklich.

Cu tine sunt fericit.

Ich fahre nach Rumänien.

Plec în România.

Nach dem Essen schlafen wir.

După masă vom dormi.

Es ist bereits nach zwei Uhr.

Este deja după două.

Sie ist ohne Regenschirm rausgegangen.

A ieșit fără umbrelă.

Ohne dich kann ich nicht leben.

Fără tine nu pot trăii.

Das ist eine Weste ohne Ärmel.

Asta este o vestă fără mâneci.

4

66

Kapitel 4  •  Allgemeines – Expresii generale

um în jurul

seit de

4 von de la

zu do, na, po, za

Süden sud

Fugim în jurul casei.

Binde dir einen Schal um den Hals.

Leagă-ți un fular în jurul gâtului.

Es sind viele Menschen um uns herum.

Sunt mulți oameni în jurul nostru.

Seit zwei Jahren wohne ich hier.

De doi ani locuiesc aici.

Seit wann bist du krank?

De când ești bolnav?

Ich komme gerade vom (von dem) Arzt.

Vin de la medic.

Die Stadt liegt nördlich von Berlin.

Orașul este la nord de Berlin.

Ich habe lange nichts von dir bekommen.

N-am mai primit demult ceva de la tine.

Von hier aus können wir zu Fuß gehen.

De la locul acesta putem merge pe jos.

Wie komme ich zu dir?

Cum ajung la tine?

Ich verkaufe die Bücher zu je einem Euro.

Îți vând fiecare carte la un preț de un Euro.

Zum (zu dem) Frühstück möchte ich ein Ei.

La micul dejun doresc un ou.

Du kannst mich zu allen Themen fragen.

Poți să-mi pui întrebări la toate temele.

zz Himmelsrichtungen – Punctele cardinale

Osten ost

Westen vest

Wir laufen um das Haus.

Norden nord

..Abb. 4.13 Himmelsrichtungen – punctele cardinale

Norden / nördlich

în nord

Westen / westlich

în vest

Osten / östlich

în est

Süden / südlich

în sud (. Abb. 4.13)

zz Himmelskörper – Corpuri cereşti der Komet

cometa

die Milchstraße

calea lactee

der Mond

luna

der Planet

planeta

die Sonne

soarele

der Stern

steua

die Sternschnuppe

meteoritul, steaua căzătoare

67

Der menschliche Körper – Anatomia corpului uman Inhaltsverzeichnis 5.1

Kopf – Capul  –  68

5.2

Gliedmaßen – Membrele corpului uman  –  69

5.3

Körper – Corpul uman  –  70

5.4

Innere Organe / Organsysteme – Organele interne – 72

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_5

5

Kapitel 5  •  Der menschliche Körper – Anatomia corpului uman

68

5.1

Capul

Kopf – Capul

Die Bezeichnungen der einzelnen Teile des Kopfes zeigt . Abb. 5.1. – Detalii ale părţilor capului în . Ilustr. 5.1.

5

die Wimper / die Wimpern geană / gene

das Haar / die Haare păr / părul die Stirn fruntea die Augenbraue / die Augenbrauen sprânceană / sprâncene

das Auge / die Augen ochiul / ochii

das Augenlid / die Augenlider pleoapă / pleoape die Nase nasul

das Ohr / die Ohren ureche / urechi das Ohrläppchen / die Ohrläppchen lobul urechii / lobii urechii

die Oberlippe buza superioară

die Wange / die Wangen obraz / obraji

der Mund gura die Unterlippe buza inferioară

der Nacken ceafă

das Kinn bărbia

der Hals gât

die Kehle laringe / gâtlej / gât der Zahn / die Zähne dinte / dinţi

..Abb. 5.1 Der Kopf – Capul. (Aus Nemier u. Seidel 2009)

69 5.2  •  Gliedmaßen – Membrele corpului uman

5.2

Gliedmaßen – Membrele corpului uman

Mebmbrele corpului uman

. Abb. 5.2 zeigt die Teile der Hand. – . Ilustraţia 5.2 prezintă detalii ale mâinii. . Abb. 5.3 zeigt die Teile des Fußes. – . Ilustraţia 5.3 prezintă detalii ale piciorului.

der Fingernagel / die Fingernägel unghia / unghiile der Ringfinger inelarul

der Mittelfinger degetul mijlociu

der kleine Finger degetul mic der Zeigefinger degetul arătător

die Handfläche palma mâinii der Handrücken dosul/spatele mâinii

der Daumen degetul mare

das Handgelenk articulaţia mâinii

..Abb. 5.2­ Die Hand / die Hände – Mâna / Mâinile

der Knöchel / die Knöchel maleola / maleole der Zehennagel / die Zehennägel unghia / unghiile piciorului

die Ferse / die Fersen gleznă / glezne die Fußsohle / die Fußsohlen călcâiul / talpa piciorului

..Abb. 5.3 Der Fuß / die Füße – Piciorul / Picioarele

die Zehe / die Zehen degetul / degetele piciorului

5

70

Kapitel 5  •  Der menschliche Körper – Anatomia corpului uman

Corpul uman

5.3

Körper – Corpul uman

Die Bezeichnungen der einzelnen Körperteile zeigt . Abb. 5.4. – Detalii ale părţilor corpului uman în . Ilustr. 5.4.

der Kopf cap der Hals gât

5

die Schulter / die Schultern umăr / umeri

das Gesicht faţa

die Brust / die Brüste piept / sân / sâni

die Achselhöhle / die Achselhöhlen subţioară / subţiori der Oberarm / die Oberarme braţ / braţe der Ellbogen / die Ellbogen cot / coturi der Unterarm / die Unterarme antebraţ / antebraţe die Hand / die Hände mână / mâini

die Brustwarze / die Brustwarzen sfârc / sfârcuri / (tetina) der Bauch pântece / abdomen der Bauchnabel ombilic / buric der Unterbauch burtă / foale / vintre

das Becken bazinul / şoldul der Finger / die Finger deget / degete der Oberschenkel / die Oberschenkel piciorul / picioarele / coapsa / coapsele das Knie / die Knie genunchiul / genunchii das Schienbein / die Schienbeine tibia / fluierul piciorului

der Fuß / die Füße laba / labele piciorului

Mann: der Penis / Frau: die Schamlippen penis / vagina

die Geschlechtsteile / der Schambereich organele genitale der Unterschenkel / die Unterschenkel picior / picioare / gambă / gambe

die Zehe / die Zehen degetul / degetele piciorului

a ..Abb. 5.4 a,b Der Körper – Corpul a von vorne – din faţă, b von hinten – din spate (Aus Nemier u. Seidel 2009)

71 5.3  •  Körper – Corpul uman

der Hinterkopf occipital / dosul capului

der Nacken ceafa das Schulterblatt / die Schulterblätter omoplat (scapula) / omoplaţi das Rückgrat coloana vertebrală der Rücken spatele der Ellbogen / die Ellbogen cot / coturi das Gesäß, der Hintern, der Po dos / fund fese / şezut / popou der Handrücken / die Handrücken dosul / spatele mâinii

die Kniekehle / die Kniekehlen popliteu (porţiunea posterioară a genunchiului) die Wade / die Waden pulpă / pulpe (partea muscululara a gambei)

die Ferse / die Fersen călcâi

b ..Abb. 5.4 (Fortsetzung)

5

72

Kapitel 5  •  Der menschliche Körper – Anatomia corpului uman

Organele interne

5.4

Innere Organe / Organsysteme – Organele interne

Die Bezeichnungen der inneren Organe zeigt . Abb.  5.5. – Denumirile organelor interne sunt prezentate în . Ilustr. 5.5.

das Gehirn creier

5

das Herz inimă die Leber ficat

die Lunge / die Lungen plămân / plămâni

der Magen stomac der Darm intestin die Niere / die Nieren rinichi die Blase vezică

..Abb. 5.5 Innere Organe – Organe interne

73

Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății Inhaltsverzeichnis 6.1

Befinden allgemein – Starea sănătății în general  –  75

6.2

Schmerzen – Dureri  –  76

6.3

Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune  –  78

6.3.1 6.3.2

Allergien – Alergie  –  79 Erkrankungen der Atemwege – Afecțiuni ale căilor respiratorii  –  80 Erkältungskrankheiten – Afecțiuni comune de sezon  –  81 Hauterkrankungen – Afecțiuni ale pielii  –  83 Erkrankungen des Herz-Kreislauf-Systems und der Blutgefäße – Afecțiuni ale aparatului circulator / ale sistemului cardio-vascular  –  86 Infektionskrankheiten – Boli infecțioase / contagioase  –  88 Neurologische Erkrankungen – Afecțiuni neurologice  –  90 Erkrankungen der Nieren und der Blase – Afecțiuni ale rinichilor și a vezicii urinare  –  92 Erkrankungen des Skeletts, der Knochen und des Muskelapparates – Afecțiuni ale sistemului muscular și osos  –  94 Erkrankungen des Verdauungstraktes – Afecțiuni ale aparatului digestiv  –  95 Aggression – Agresivitatea – 97 Schlafstörungen – Tulburări de somn / insomnia  –  99

6.3.3 6.3.4 6.3.5

6.3.6 6.3.7 6.3.8 6.3.9

6.3.10 6.3.11 6.3.12

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_6

6

6.4

Medizinische Geräte und Pflegeausstattung – Echipament medicalși articole folosite în activitatea de îngrijire  –  101

6.5

Medikamente – Medicamente  –  106

6.6

Arztbesuch – Vizita medicală  –  108

6.7

Krankengymnastik – Fizioterapie / gimnastică medicală – 113

75 6.1  •  Befinden allgemein – Starea sănătății în general

6.1

Befinden allgemein – Starea sănătății în general

Starea sănătății în general

Eine positive, aufmunternde Stimmung ist immer gut – und besser, als sich mit dem Betreuten auf Jammertour zu begeben. Versuchen Sie aber, den richtigen Ton zu treffen, denn zu viel Energie und Optimismus kann auf die kranke Person auch negativ und dämpfend wirken und sogar als belastend empfunden werden. O bună dispoziție, o atmosferă pozitivă, încurajatoare, este întotdeauna un lucru bun – mult mai bine decât să pornești împreună cu persoana îngrijtă pe calea lamentărilor. Încercați însă să găsiți tonul potrivit, pentru că prea multă energie și optimism, poate acționa asupra persoanei bolnave negativ și în loc să amelioreze situația, prea multa bună dispoziție, poate fi percepută ca stresantă.

-

Dialog 1 

Pflegerin – asistenta / îngrijitoarea: Wie geht es Ihnen? Cum vă merge? Wie fühlen Sie sich heute? Cum vă simțiți astăzi? Bitte sagen Sie mir, was Ihnen fehlt. Vă rog să-mi spuneți, ce vă lipsește.

Herr Müller: Mir geht es gut / sehr gut / wie immer. Îmi merge bine / foarte bine / ca de obicei. Heute ist alles in Ordnung. Ich fühle mich sehr gut. Astăzi este totul în ordine. Mă simt foarte bine. Pflegerin – asistenta / îngrijitoarea: Das freut mich. Asta mă bucură. (. Abb. 6.1) Dialog 2 

Pflegerin – asistenta / îngrijitoarea: Wie geht es Ihnen? Cum vă merge?

Herr Müller: Mir geht es nicht gut / Ich fühle mich nicht wohl. Nu-mi merge bine / nu mă simt bine. Ich fühle mich schwach / Ich bin so schwach. Mă simt slăbit / Sunt așa de slăbit. Ich fühle mich nicht besonders. Nu mă simt deosebit de bine. Mir ist schwindelig. Mă simt amețit.

..Abb. 6.1  Befinden Allgemein – Starea sănătății în general

6

76

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

-

Pflegerin – asistenta / îngrijitoarea: Das ist nicht schön. Asta nu e bine. Das tut mir aber leid. Îmi pare rău. Wie kann ich Ihnen helfen? Cum vă pot ajuta? Was wollen wir dagegen machen? Ce putem să facem ca să fie mai bine? Dagegen müssen wir was unternehmen. Împotriva acestei stări trebuie să facem ceva.

6

Dureri

6.2

-

Schmerzen – Dureri

Dialog 

Ich habe schreckliche Kopfschmerzen. Mădoare îngrozitorcapul. – Das tut mir aber leid, möchten Sie eine Tablette? Îmi pare rău, doriți să luați otabeletă? Ja, geben Sie mir bitte eine Tablette. Da, dați-mi vă rog o tabletă. – Hier die Tablette und ein Glas Wasser. Aici e tableta și un pahar cu apă. – Hoffentlich hilft es Ihnen (. Abb. 6.2). Sper să vă ajute. Ich habe Halsschmerzen. Am dureri de gât. – Haben Sie Probleme beim Schlucken? Aveți probleme laînghițit? – Ich hole Ihnen ein Mittel zum Gurgeln. Vă aduc o soluție să faceți o gargară. – Haben Sie sich erkältet? V-ați răcit? Ich vermute, Sie haben sich erkältet. Bănuiesc că v-ați răcit. – Haben Sie auch Schnupfen? Vă curge și nasul? – Ich möchte Ihre Temperatur messen. Aș dori să vă măsor temperatura. Ja, das können Sie gerne machen. Da, va rog puteți să o măsurați. – Bitte, hier ist das Thermometer. Poftim, aici este termometrul. – Oh, Sie haben mehr als 37,2 °C. O, aveți mai mult de 37,2 °C.

..Abb. 6.2  Schmerzen – Dureri

77 6.2  •  Schmerzen – Dureri

– Ich gehe schnell in die Apotheke und hole Ihnen etwas gegen Erkältung. Mă duc repede la farmacie și vă aduc ceva împotriva răcelii. Meine Augen tun weh / brennen. Mă dor / ard ochii. – Sind Sie müde? Vă simțiți obosit? – Bitte legen Sie sich kurz hin und entspannen Sie Ihre Augen. Vă rog să vă culcați puțin ca să vă relaxați ochii. – Soll ich Ihnen Augentropfen bringen? Să vă aduc picăturile pentru ochi? Ich habe Ohrenschmerzen. Mă dor urechile. – Innen oder außen? În interior sau în exterior? Innen. – În interior. – Dann müssen wir zum Arzt gehen. Atunci trebuie să mergem la medic. Außen. – În exterior. – Haben Sie Ihr Hörgerät richtig angelegt? V-ați atașat corespunzător aparatul auditiv? – Bitte lassen Sie mich das überprüfen, es kann eine Druckstelle sein. Vă rog, lăsați-mă să verific, s-ar putea să fie ceva / un loc care vă apasă / strânge. Ich habe Zahnschmerzen. Am dureri de dinți. – Dann müssen wir unbedingt zum Zahnarzt gehen. Atunci trebuie să mergem neaparat la dentist. Ich habe Bauchschmerzen. Am dureri de burtă. – Wo genau tut es weh? Puteți să-mi arătați unde vă doare? – Was ist das für ein Schmerz? Ce fel de durere simțiți. – Brauchen Sie Medikamente? Aveți nevoie de medicamente? – Soll ich den Arzt holen? Să chem medicul? – Ich rufe den Arzt an. O să telefonez cu medicul. Ich habe Schmerzen in der Brust. Am dureri în piept. Ich habe ein Stechen im Brustkorb. Simt un junghi în piept.

-

6

78

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

– Wo tut es weh? Unde vă doare? – Wie stark sind die Schmerzen? Cât de puternice sunt durerile? – Sind das ziehende Schmerzen / stechende Schmerzen? Sunt dureri apăsătoare de ansamblu, sau sunt junghiuri înțepătoare? – Ich rufe den Arzt an. Telefonez și înștiințez medicul. >>Schmerzen sind kein normaler Zustand des Organismus. Wenn

sich die Schmerzen wiederholen und über längere Zeit hinziehen, verständigen Sie den Arzt. Versuchen Sie auf keinen Fall, Ihren Betreuten selbst zu behandeln. Durerea nu este o stare normală a organismului. Dacă dureriile se manifestă pe o perioadă mai lungă de timp, adresați-vă medicului de familie. Nu încercați în nici un caz să tratați de unul singur persoana dependentă de îngrijire fără acordul medicului.

6

zz Die Schmerzarten – Tipuri de dureri akut

acute

chronisch / der Dauerschmerz

cronice / dureri permanente

dumpf

surde

stechend

junghiuri / înțepătură ascuțită într-un punct fix

ziehend

dureri întise și pulsante / apăsătoare / de ansamblu / la suprafață

Fragen zu Schmerzen und dem Befinden wiederholen sich bei verschiedenen Körperteilen, daher betrachten Sie die Dialoge als Beispiele und setzen Sie die entsprechende Körperstelle ein. Întrebările despre durere și despre starea sănătții se repetă privitor la diferitele părți afectate ale corpului, prin urmare, luați în considerare dialogurile și exemplele date, pentru porțiunile și organele corespunzătoare ale corpului. Afecțiuni comune

6.3

Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune

zz Verschiedenes – Diverse die Anämie

anemia

die Blindheit

vedere deficitară / orbire

die Bluterkrankungen

tulburări ale sângelui

79 6.3  •  Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune

das Dekubitalgeschwür

plăgi decubitale / urme de presiune

der Diabetes / die Zuckerkrankheit

diabetul

der Hörsturz

surzenia

die Hyperglykämie

hiperglicemia

die Hyperthyreose

hipertiroidism

die Krampfadern

varice

der Krebs

cancer

die Leukämie

leucemia

das Nasenbluten

hemoragia nazală

die Migräne

migrenă

die Multiple Sklerose / MS

scleroză multiplă

die Schwerhörigkeit

auz deficitar / surzenie

die Stoffwechselerkrankungen

boli ale metabolizmului

das Stoma (künstlicher Ausgang)

stomă (ieșire intestinală artificială)

die Taubstummheit

surdo-mutismul

6.3.1

Allergien – Alergie

Alergie

auf Antibiotika

la antibiotice

auf Duftstoffe

la parfumuri

auf Insektenstiche

la mușcăturile de insecte

auf Pflaster

la leocuplast

auf Medikamente

la medicamente

auf Latex

la latex

auf Jod

la iod

auf Pollen

la polen

Erfragen Sie, ob der Betreute auf irgendwelche Stoffe oder Mittel allergisch reagiert. Wenn ja, klären Sie, wie Sie reagieren sollen. Versuchen Sie, den Betreuten von solchen Stoffen (Allergenen) fernzuhalten. Im Falle einer Lebensmittelunverträglichkeit, wie z. B. Laktoseintoleranz, besorgen Sie Lebensmittel, die der Betreute verträgt (laktosefreie Milch, Produkte ohne Weizenmehl usw.). Informați-vă dacă îngrijitul este alergic la anumite substanțe sau agenți. Dacă da, clarificați cum trebuie să reacționați. Încer-

6

80

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

cați să țineți persoana supravegheată departe de astfel de substanțe (alergeni). În cazul intoleranței alimentare, cum ar fi o intoleranță la lactoză, încercați să obțineți alimente pe care persoana îngrijită le poate tolera (lapte fără lactoză, produse fără făină de grâu etc.).

-

Dialog 

Reagiert Herr Meier auf bestimmte Stoffe allergisch? Domnul Meier este alergic la anumite substanțe? – Ja, mein Vater verträgt kein Penicillin und reagiert allergisch auf Latex. Da, tatăl meu nu tolerează penicilina și este alergic la latex. Gut zu wissen, dann werde ich darauf achten. Bitte besorgen Sie mir latexfreie Einmalhandschuhe. Bine de știut, voi avea grijă. Vă rug să-mi luați mănuși de unică folosință fără latex.

-

6

Afecțiuni ale căilor respiratorii

..Abb. 6.3  Lunge – Plămânii (Aus Spornitz 2010)

6.3.2

Erkrankungen der Atemwege – Afecțiuni ale căilor respiratorii

das Bronchialasthma

astm bronșic

die Bronchitis

bronșita

die COPD / die chronisch obstruktive Atemwegserkrankung

bolii pulmonare obstructive cronice (COPD)

die Kehlkopfentzündung

laringita

die Lungenentzündung

aprindere de plămâni (. Abb. 6.3)

das Lungenemphysem

emfizemul pulmonar

der Lungenkrebs

cancerul pulmonar

der Lungentumor

tumora pulmonară

die Rippenfellentzündung

pleurezia

Bei Erkrankungen der Atemwege werden oft zur Unterstützung der Atmung Inhalatoren verwendet. Auch hier ist die Hygiene sehr wichtig. Vor dem ersten Einsatz eines Inhalators lassen Sie sich die Bedienung durch den Arzt oder eine Krankenschwester erklären und beachten Sie die Anweisungen genau. Meistens hat jedes Medikament einen eigenen Inhalator, den Sie zuerst erkunden und ausprobieren müssen. În tratamentul bolilor căilor respratorii sunt adesea folosite inhalatoare medicale sau aparate de aerosoli, pentru a ajuta respirația. Igiena este, și în cazul acesta, foarte importantă. Înainte de prima utilizare a unui inhalator, cereți, medicului sau asistentei, să vă explice modul de folosire și urmați instrucțiunile

81 6.3  •  Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune

6

primite cu exactitate. De obicei fiecare medicament are propriul sau sistem inhalator, acesta trebuie înainte de folosire examinat și probat.

-

Dialog 

Ich bekomme keine Luft. Nu primesc aer. Ich kann schlecht atmen. Pot respira foarte greu. – Hier ist Ihr Inhalator. Brauchen Sie Hilfe? Aici este inhalatorul. Aveți nevoie de ajutor? Inhalieren Sie bitte mit dem Dosieraerosol. Vă rog să inspirați aerosolul în doză contorizată. – Bitte, das ist Ihr Medikament. Vă rog, aici este medicamentul dvs. – Bitte versuchen Sie, ruhig zu atmen und sich zu beruhigen. Vă rog, încercați să respirați adînc și liniștit ca să vă calmați. – Leider müssen Sie heute im Bett bleiben. Din păcate astăzi trebuie să rămâneți înpat.

6.3.3

Erkältungskrankheiten – Afecțiuni comune de sezon

die Angina

angina

die Gliederschmerzen

durerile încheieturilor

die Heiserkeit

răgușeala

der Husten (Krankheit) / das Husten (Vorgang)

tusea (boala) / tusea (proces)

die Halsentzündung

faringita

die Halsschmerzen

durerile de gât

die Kopfschmerzen

durerea de cap

das Niesen

strănutul

das Räuspern

a-şi drege glasul

der Schüttelfrost

frisoanele

die Schluckbeschwerden

dificultatea de a înghiți

der Schweißausbruch

transpirația

das Schwindelgefühl

amețelile

der Schnupfen

rinoree / nas înfundat (. Abb. 6.4)

Afecțiuni commune de sezon – Răceala

82

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

-

Dialog 

..Abb. 6.4  Nase – Nasul

6

Ich bin erkältet / ich habe eine Erkältung. Sunt răcit / m-a prins o răceală. Ich habe Schüttelfrost. Mir ist mal warm, mal kalt. Am frisoane. Ba îmi este cald, ba frig. Ich schwitze sehr. Transpir foarte tare. – Ich mache / gebe Ihnen einen Tee. Vă fac / dau un ceai. – Hier sind die Taschentücher / Tempos. Aici, sunt batiste / tempos(batiste de folosință unică). – Bitte nehmen Sie ein Hustenbonbon. Vă rog luați niște bombone pentru tuse. – Ich hole Ihnen etwas aus der Apotheke. O să vă aduc ceva de la farmacie. – Möchten Sie eine Tablette? Doriți o tabletă? Ja, bitte. Da, vă rog. – Ich löse sie in Wasser auf. O să o dizolv înapă. – Bitte trinken Sie das. Vă rog beți asta. – Sie sollten so viel wie möglich trinken. Hier steht Ihr Wasser. Este bine să beți cât se poate de mult. Aici este apă pentru dvs. – Ich werde Ihre Körpertemperatur unter dem Arm messen. Am să vă măsor temperatura sub braț. – Bitte bleiben Sie ruhig und halten Sie das Thermometer unter der Achsel fest. Vă rog rămâneți liniștit și țineți termometrul sub braț. – So, es ist vorbei, bitte heben Sie Ihren Arm, damit ich das Thermometer ablesen kann. Așa gata, vă rog să ridicați brațul, ca să pot citi temperature. – Ich werde Ihre Körpertemperatur im Liegen im Po messen. Am să vă iau temperatura în poziție culcată, în dos. – Bitte legen Sie sich auf die Seite und bleiben Sie ruhig. Jetzt werde ich das Thermometer einführen. Vă rog să vă rotiți pe o parte și rămâneți liniștit. Acum o să introduc termometrul. – So, es ist vorbei, Sie können sich auf den Rücken drehen. Ich ordne noch Ihre Kleidung. So können Sie gut liegen. Gata, am terminat, puteți să vă întoarcei pe spate. Am să vă aranjez puțin îmbrăcămintea. Astfel încât să vă simțiți mai bine.

-

83 6.3  •  Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune

6.3.4

Hauterkrankungen – Afecțiuni ale pielii

das Geschwür

ulcer venos / ulcer varicos

der Hautausschlag

erupții cutanate / urticarii, eczeme, prurigouri

der Hautpilz

infecții fungice cutanate / candidoză

der Herpes

herpes

die Neurodermitis

neurodermitis / eczemă

die Pergamenthaut

piele pergamentoasă

die Pusteln

pustule

die Schuppenflechte

psoriazis

6

Afecțiuni ale pielii

-

Dialog 

Meine Haut juckt. Pielea mă mănâncă. Ich habe einen Hautausschlag. Am o erupție pe piele. – Lassen Sie mich das sehen. Sieht gar nicht so schlimm aus / sieht nicht gut aus. Lăsați-mă vă rog să mă uit. Nu arată așa de rău / nu arată prea bine. – Wir zeigen das dem Hautarzt. Trebuie să vă consulte un medic dermatolog. Ich habe eine schmerzende Stelle an der Lippe. Am la buză un loc care mă doare. – Das kann Herpes sein. Ich tupfe gleich eine Creme darauf. Ar putea să fie un herpes. Am să dau cu un pic de alifie. rinoree / nas înfundat (. Abb. 6.5)

-

>>Sollte der Betreute bettlägerig sein, müssen Sie unbedingt auf

die Früherkennung und Vermeidung von Dekubitus achten. În cazul în care persoana dependentă de îngrijire este imobilizată la pat, acordați o mare atenție la depistarea precoce și la prevenirea ulcerelor de presiune / ulcer decubit / escară.

Dekubitus (Druckgeschwür) ist eine durch anhaltenden Druck entstehende Gewebeschädigung. Durch langes Liegen oder Sitzen in gleicher Position wird an den Druckstellen die Blutzirkulation gestört und das Gewebe wird nicht ausreichend mit Blut versorgt. Daraus resultieren sehr schlecht heilende Geschwüre und Wunden. Besonders gefährdete Stellen sind: In der Rückenlage: Hinterkopf, Schulterblätter, Wirbelsäule, Ellenbogen, Beckenkamm, Kreuzbein, Sitzbein, Fersen, Zehen.

-

..Abb. 6.5 Hauterkrankungen – Afecțiuni ale pielii

84

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

-

In der Seitenlage: Ohr, Schulterhöhe, Ellenbogen, Beckenkamm, Knie, Fußaußenseite.

6

Ulcerul decubit (escara) este cauzat de leziuni tisulare prin presiune susținută. La o persoana care este culcată pe o perioadă lungă pe spate sau stă așezată mereu în aceeași poziție, circulația sângelui este perturbată și țesutul nu este alimentat suficient cu sânge. Acest lucru duce la o vindecarea foarte grea a ulcerului de presiune și cauzează răni. Locuri deosebit de critice sunt: În poziția culcat pe spate: cap, omoplati, coloana vertebrală, cot, creasta iliacă a bazinului (partea de sus al osului bazinului), sacrum, ischia, călcâiele, degetele de la picior. În poziția culcat pe laterală: urechea, umărul, coatele, creasta iliacă a bazinului, genunchi, partea din afară a labei piciorului.

-

Es gibt eine einfache Methode, um die Blutzirkulation zu überprüfen: Sie drücken mit dem Finger auf die gefährdete Stelle. Durch den Druck entsteht eine weiße Verfärbung, die normalerweise gleich wieder verschwindet – die Haut sieht wie vorher aus. Sollte das nicht passieren, müssen Sie für eine sofortige Druckentlastung (Umdrehen, Anti-Dekubitus-Hilfsmittel unterlegen) sorgen. Există o metodă simplă pentru a verifica circulația sanguină: presați cu degetul pe porțiunea vulnerabilă. Presiunea aceasta produce decolorarea regiunii, această pată de obicei dispare din nou – iar culoarea pielii arată ca înainte. Dacă acest lucru nu se întâmplă, trebuie să luați măsuri imediate prin reducerea presiunii în zona afectată (în primul rând prin schimbarea poziției pacientului, apoi prin aplicarea de pansamente moderne dedicate; acestea vor fi selectate în funcție de aspectul escarei și de gradul de afectare a țesuturilor). Sollte der Betreute an Diabetes mellitus (Zuckerkrankheit) leiden, ist die Wundsituation besonders komplex: Wunden heilen nicht so gut wie bei anderen Patienten. Die Füße sind besonders gefährdet. Daher sollten Sie auch bei mobilen Patienten präventiv täglich die Füße auf Verletzungen untersuchen und sofort reagieren. Dacă îngrijitul suferă de diabet, situația rănilor este deosebit de complexă: rănile nu se vindecă la fel de bine ca la alți pacienți. Picioarele sunt în special în pericol. Din acest motiv, ar trebui să verificați preventiv dacă există leziuni și să reacționați conform. Grundsätzlich ist die Haut bei älteren Personen meist sehr trocken und empfindlich. Die abnehmende Talg- und Schweißdrüsenproduktion wirkt sich negativ auf den natürlichen Schutzfilm der Haut aus. Die Haut wird dünner und ist nicht mehr so elastisch wie früher. Juckreiz und Rötungen

85 6.3  •  Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune

sind normal. Aufgrund von Diabetes mellitus, längerer Kortisongabe sowie der Einnahme von blutgerinnungshemmenden Mitteln entsteht die sogenannte Pergamenthaut. Sie ist sehr durchsichtig und unterlegt mit Hämatomen. Eventuelle Verletzungen führen zu starken, schwer zu stoppenden Blutungen und heilen sehr langsam. Die Haut von älteren Patienten muss deshalb regelmäßig mit Pflegeöl gepflegt und vor Verletzungen und Druckstellen geschützt werden. Practic, pielea la persoanele în vârstă este de obicei foarte uscată și sensibilă. Producția în scădere a sebumului și a glandelor sudoripare are un impact negativ asupra filmului protector natural al pielii. Pielea devine mai subțire și nu este la fel de elastică cum era. Mâncărimea și roșeața sunt normale. Așa-numita piele pergament se dezvoltă datorită diabetului, a administrării prelungite a cortizonului și a luării de agenți anticoagulanți. Este foarte transparentă și cu hematoame. Posibilele leziuni duc la hemoragii grele, greu de oprit și care se vindecă foarte lent. Prin urmare, pielea pacienților mai în vârstă trebuie să fie îngrijită în mod regulat cu un ulei de îngrijire și protejată împotriva rănilor și a punctelor de presiune. Ich werde Sie jetzt einölen. Ihre Haut ist sehr trocken. Acum o să vă ung. Pielea dvs. este foarte uscată. – Ja, das merke ich. Sie juckt und sieht nicht mehr so schön wie früher aus. Da, observ asta. Mă mănâncă și nu mai arată la fel de frumos cum era odată. Nach dem Duschen ist die beste Zeit dafür. Jetzt sind Sie trocken. Bitte drehen Sie sich um. Ich creme Ihnen den Rücken ein. După duș este cel mai bun moment pentru asta. Acum sunteți uscat. Vă rog să vă întoarceți. Vă voi unge spatele. Ist das angenehm? Este plăcut? – Ja, danke. Da, mulțumesc. Bitte setzen Sie sich. Jetzt werde ich Ihre Füße kontrollieren. Hoffentlich haben Sie keine Verletzungen. Vă rog, stai jos. Acum voi controla picioarele. Sper să nu aveți răni. Zum Glück ist alles in Ordnung. Die Haut ist aber auch hier sehr trocken. Wir ölen sie jetzt ein. Din fericire, totul este în regulă. Pielea însă este foarte uscată aici. O vom da cu ulei acum. Jetzt müssen wir den Verband an der Wade wechseln. Acum trebuie să schimbăm pansamentul la gambă. – Oh, das wird wieder eingetrocknet sein und wehtun. Oh, rana asta s-a uscat tare din nou și o să doară.

-

6

86

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

-

Keine Sorge, ich gehe sehr langsam vor. Wir haben Zeit. Nu vă faceți griji, am să acționez foarte încet. Avem timp destul. So, geschafft. Jetzt schmiere ich Salbe auf die Wunde. Dann kommen ein Wundpflaster und ein Verband darüber. Hat es weh getan? Bine. Acum am să pun unguent pe rană. Apoi, un pansament și un bandaj peste ea V-a durut? – Nein, es war nicht so schlimm. Nu, nu a fost atât de rău.

6

Afecțiuni ale sistemului cardio-vascular

6.3.5 Erkrankungen

des Herz-Kreislauf-Systems und der Blutgefäße – Afecțiuni ale aparatului circulator / ale sistemului cardio-vascular

die Arterie / das Aneurysma

arteră / anevrism

die Arteriosklerose

ateroscleroza

der Bluthochdruck / die Hypertonie

tensiunea arterială ridicată / hypertonia

niedriger Blutdruck / die Hypotonie

tensiunea arterială scăzută / hypotonia

die Hämorrhoiden

hemoroizii

die Herzbeutelentzündung

pericardita

der Herzfehler

defectul cardiac

das Herzflimmern

fibrilatia inimii

die Herzinsuffizienz

insuficiență cardiacă

das Herzklopfen

palpitatiile

der Herzinfarkt

atac de cord, infarctul

die Herzmuskelentzündung

miocardita

die Herzneurose

nevroza cardiacă

die Herzrhythmusstörungen

aritmii cardiace

der Herzschrittmacher

stimulator cardiac (denumit și pacemaker sau stimulator artificial) (. Abb. 6.6)

die Krampfader

varica

die Kranzgefäßinsuffizienz

insuficiență coronariană

die Thrombose

tromboza

die Venenentzündung

flebita

87 6.3  •  Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune

Erkrankungen des Herz-Kreislauf-Systems treten sehr oft bei älteren Patienten auf. Dann benötigt der Betreute meist eine Dauermedikation. Die Medikamente müssen immer zu fast gleicher Tageszeit eingenommen werden. Das Auslassen einer Tablette  / der Tabletten kann zu Blutdruckschwankungen führen und einen gefährlichen Schlaganfall oder Herzinfarkt auslösen. Bolile sistemului cardiovascular apar foarte des la oamenii vârstnici. Aceasta înseamnă că persoana dependentă de îngrijire primește medicamentul necesar pe o etapă lungă. Comprimatele, ce se iau ca reglator al tensiunii arteriale, trebuie să fie de regulă luate zilinic, la aceași oră. Omiterea unei tablete / comprimat poate provoca fluctuații ale tensiunii arteriale și să declanșeze un atac de cord sau un accident vascular cerebral periculos.

-

Dialog 

Ich habe Herzklopfen. Am palpitații la inimă. – Jetzt werden wir Ihren Blutdruck messen. Atunci trebuie să măsurăm tensiunea. – Es ist wieder Zeit, Ihren Blutdruck zu messen. E timpul, să măsurăm tensiunea. – Bleiben Sie entspannt liegen / setzen Sie sich und legen Sie den Arm auf den Tisch. Rămâneți vă rog culcat și relaxat / așezați-vă vă rog și culcați brațul pe masă. – Ich schiebe den Ärmel nach oben und lege die Manschette an. Am să vă trag mâneca în sus și o să vă pun manșeta tensionometrului. – Ihr Blutdruck ist 120/80 mm / Hg. Das ist normal. Tensiunea dvs. este 120/80 mm / Hg. Asta este o tensiune normală – Ihr Blutdruck ist zu hoch. Ich gebe Ihnen die vom Arzt für solche Fälle verordnete Tablette. Tensiunea este ridicată, am să vă dau acum medicamentul prescris de medic pentru astfel de situații. – Ihr Blutdruck ist zu niedrig. Ich gebe Ihnen Wasser. Bitte trinken Sie das und legen Sie Ihre Beine hoch. Tensiunea dvs. este prea scăzută. Am să vă dau să beți apă. Vă rog să beți din pahar și să vă culcați aici cu picioarele într-o poziție ridicată. – Anschließend können wir uns ein wenig bewegen. După aceea putem face puțină mișcare. – Bitte lassen Sie mich Ihren Puls messen. Vă rog lăsați-mă să vă iau pulsul.

6

..Abb. 6.6  Herz – Inima. (Aus Spornitz 2010)

88

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

>>Ein Schlaganfall muss sofort behandelt werden, sonst bleiben

Dauerschäden wie Lähmungen, Sprachstörungen und Verwirrtheit. Schlimmstenfalls kann der Patient sterben. Un accident vascular cerebral trebuie sa fie tratat imediat, în caz contrar pot rămâne leziuni permanente, cum ar fi paralizie, probleme de vorbire și confuzie. În cel mai rău caz acesta poate duce la decesul pacientului.

Falls Sie bei Ihrem Schützling folgende Symptome bemerken: plötzlicher Schwindel, starke Kopfschmerzen, plötzliche Verwirrtheit, Sprachstörungen, Desorientierung, Bewusstlosigkeit, Unfähigkeit, beide Hände hochzuheben, abfallende Mundwinkel (vor allem einseitig), Unfähigkeit, einen Satz zu wiederholen oder überhaupt zu sprechen: Rufen Sie sofort den Notdienst an! Bei einem Schlaganfall zählt jede Minute für den Erhalt der wichtigen Körperfunktionen. Dacă protejatul dumneavoastră manifestă una din următoarele simptome: amețeală bruscă, dureri de cap severe, confuzie bruscă,tulburări în vorbire, dezorientare, pierderea conștienței, incapacitatea de a ridica ambele mâini, colțuri căzute ale gurii (mai ales pe o parte), incapacitatea de a repeta o propoziție sau de a vorbi:Sunați imediat la serviciul / medicul de urgență! În cazul unui accident vascular cerebral (comoție cerebrală), fiecare minut contează pentru conservarea funcțiilor importante corpului.

6

Boli contagioase

6.3.6

Infektionskrankheiten – Boli infecțioase / contagioase

die Dyphterie

difterie

die Grippe

gripa

die Gürtelrose

zona zoster

die Hepatitis A

hepatita A

die Kinderlähmung

poliomielita

der Keuchhusten

tuse convinsă

die Masern

rujeola

der Mumps

oreionul

die Röteln

rubeola

der Scharlach

scarlatina

die Tuberkulose

tuberculoză

89 6.3  •  Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune

Die Wahrscheinlichkeit, dass Sie mit einer Infektionskrankheit konfrontiert werden, ist sehr gering. Trotzdem ein paar Worte hierzu. Sollte bei Ihnen oder Ihrem Betreuten eine ansteckende Erkrankung diagnostiziert werden, benachrichtigen Sie sofort die Familie des Betreuten und Ihre Vermittlungsagentur. Probabilitatea să vă confruntați cu o boală infecțioasă este foarte mică. Însă câteva cuvinte în această situație. Dacă dumneavoastră sau îngrijitul dumneavoastră este diagnosticat de o  boală infecțioasă, informați imediat familia îngrijitorului și agenția de plasament. Beachten Sie alle Anweisungen des Arztes. Dies betrifft die medikamentöse Behandlung und die Quarantäne (Isolation). Organisieren Sie den Tagesablauf und die Versorgung so, dass Sie unbesorgt die Zeit, in der eine Ansteckungsgefahr droht, überstehen können. Bleiben Sie ruhig und verfallen Sie nicht in Panik. Urmați toate instrucțiunile medicului. Aceasta referitor la tratamentului medicamentos și carantinei (izolarea). Organizați rutina și îngrijirea zilnică, astfel încât să vă aflați în siguranță în momentul în care există riscul de infecție. Păstrați calmul și nu vă panicați. So können Sie zum Beispiel die Familie des Betreuten informieren: „Der Arzt hat bei Herrn Meier heute Krankheit X festgestellt. Es kann sein, dass auch ich bereits angesteckt wurde. Wir haben Medikamente bekommen und dürfen das Haus nicht verlassen, müssen aber versorgt werden. Bitte bringen Sie uns folgende Sachen (Aufzählung) und stellen Sie diese vor die Haustür. Wir sollen keinen direkten Kontakt miteinander haben. Bitte kontaktieren Sie den Hausarzt.“ Oder: „Der Arzt hat heute bei mir Krankheit X festgestellt. Leider kann ich Herrn Meier zurzeit nicht versorgen. Bitte kontaktieren Sie den Arzt und organisieren Sie eine Ersatzversorgung für Herrn Meier. Danke.“ De exemplu, puteți informa familia despre persoana îngrijită: „Doctorul a găsit astăzi boala X a domnului X. S-ar putea să fi fost și eu deja infectat. Am primit medicamente și nu avem voie să ieșim din casă, dar avem nevoie de îngrijire. Vă rugăm să ne aduceți următoarele articole (listă) și vă rog puneți-le la ușă. Nu avem voie să avem niciun contact direct între noi. Vă rugăm să contactați medicul de familie.“ sau: „Doctorul m-a diagnosticat astăzi cu boala X. Din păcate, în prezent nu sunt în stare să am grijă de domnul Meier. Vă rog să contactați medicul și să organizați o asistență de înlocuire pentru domnul Meier. Vă mulțumesc.“

6

90

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

Afecțiuni neurologice

6

..Abb. 6.7  Gehirn – Creierul (Aus Spornitz 2010)

6.3.7

Neurologische Erkrankungen – Afecțiuni neurologice

die Altersdemenz

demența senilă / asociată cu vîrsta

die Demenz

demența

der Morbus Alzheimer

boala Alzheimer

der Morbus Parkinson

boala Parkinson (. Abb. 6.7)

die Orientierungsschwierigkeiten / die Desorientierung

dezorientare

der Schwindel

amețelile

die Verwirrtheit

confuzia

Bei neurologischen Erkrankungen wie Morbus Parkinson oder Morbus Alzheimer hängt der Zustand des Patienten vom Stadium der Erkrankung ab und kann von hilfsbedürftig bis pflegebedürftig reichen. Charakteristisch dabei ist die fort­schreitende Minderung des Bewusstseins und des Er­­­inne­rungs­­vermögens. Symptome (Erscheinungen) von Morbus Parkinson sind meist ein Zittern der Hände, Steifheit und schleppender Gang. Bei Morbus Alzheimer und Altersdemenz steht der Verlust der Erinnerung im Vordergrund. Dabei kommt es zur Veränderung der Gehirnfunktionen bzw. zum Abbau von Nervenzellen. Da diese Nervenzellen für das Gedächtnis, das Denkvermögen und vor allem für Lernvorgänge zuständig sind, sind das Gedächtnis und die geistigen Funktionen beeinträchtigt. Die Patienten wissen z. B. oft nicht, wie ein angefangener Satz enden sollte, und erkennen bekannte Personen nicht mehr. Das Vergessen geschieht rückwärts. Die Patienten erinnern sich zuerst nicht, was gestern war, dann, was vor einer Woche passierte, und später, was vor einem Jahr geschah. Die erlernten geistigen Fähigkeiten, wie z. B. Selbstbeherrschung, Äußerung von Angst oder Wut, gehen auch verloren. Somit passiert es oft, dass Demente aggressiv werden. În cazul tulburărilor sistemului nervos, cum ar fi boala Parkinson, demența Alzheimer sau demența senilă, pacientul este dependent de stadiul bolii. În funcție de stadiul atins, o persoană bolnavă poate avea nevoie doar de un pic de ajutor sau se poate ajunge pînă la situația în care se necesită o îngrijire permanentă și intensivă. Simptomele caracteristice acestor boli sunt pierderea galopantă a conștienței și a memoriei. Simptomele bolii Parkinson sunt cele mai comune: mâinile tremură, se manifestă o rigidizare a coloanei vertebrale și a picioarelor, mersul este foarte încet. În cazul demenței Alzheimer și al demenței senile se prevalează pierderea memoriei.

91 6.3  •  Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune

Aceasta duce la modificări ale funcțiilor creierului sau la descompunerea celulelor nervoase. Deoarece aceste celule nervoase sunt responsabile pentru memorie, gândire și, mai ales, pentru procesele de învățare, memoria și funcțiile mentale sunt afectate. Pacienții de ex. de multe ori nu mai pot termina o propoziție sau idee începută, sau nu mai recunosc persoane familiare și cunoscute înainte. Uitarea se întâmplă invers. În primul rând, pacienții nu își amintesc ce s-a întâmplat ieri, apoi ce s-a întâmplat în urmă cu o săptămână și mai târziu ce s-a întâmplat în urmă cu un an. Aptitudinile mentale învățate, cum ar fi autocontrolul, manifestarea fricii sau a mâniei sunt pierdute. Astfel se întâmplă adesea ca demența să devină agresivă. Die Demenz entwickelt sich in mehreren Stadien. In der letzten Phase kommt es zum Verlust aller höheren physischen Funktionen wie Essen, Trinken, Laufen, Toilettenbenutzung. Das Gehirn kann keine neuen Informationen speichern. Die Pflege solcher Patienten erfordert viel Geduld und Verständnis, denn ihr Verhalten entspricht oft dem Verhalten eines Kindes. Demența se dezvoltă în mai multe etape. În ultima fază, toate funcțiile fizice superioare, cum ar fi consumul, băutul, alergarea și utilizarea toaletei se pierd treptat. Creierul nu poate stoca noi informații. Grija pentru astfel de pacienți necesită multă răbdare și înțelegere, deoarece comportamentul lor corespunde adesea cu cel al unui copil. Wichtig ist eine respektvolle Betreuung: den Betreuten zu achten und seine Menschenwürde zu bewahren. Nehmen Sie Rücksicht auf seine Bedürfnisse und seine Verletzlichkeit. Bei Personen mit einer mittelgradigen Demenz geben Sie Lob und positive Unterstützung. Îngrijirea cu respectful cuvenit este deosebit de importantă: respectarea persoanei care este îngrijită și păstrarea demnității sale umane. Fiți atenți la nevoile și vulnerabilitatea ei. Lăudați și încurajați pozitiv persoanele cu demență moderată.

-

Dialog 

Wer sind Sie überhaupt? Cine sunteți de fapt? Ich kenne Sie gar nicht. Nu vă cunosc. – Herr Meier (den Betreuten immer mit Namen ansprechen), ich bin Ihre Pflegerin. Machen Sie sich keine Sorgen, alles ist in Ordnung. Domnule Meier (vorbiți întotdeauna cu persoana în îngrijire pe nume), eu sunt asistenta dumneavoastră. Nu vă faceți griji, totul este în regulă. – Herr Meier, jetzt gehen wir in die Küche und backen zusammen einen Kuchen / gehen in den Garten und gießen

6

92

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

die Pflanzen / malen ein Bild für die Enkelkinder / singen ein Lied / legen die Wäsche zusammen / schauen uns die Bilder an. Domnule Meier, acum mergem în bucătărie și facem o prăjitură împreună / mergem în grădină și udăm florile / facem un desen pentru nepoți / cântăm o melodie / așezăm rufele la un loc / privim fotografiile. Ich will nicht. Nu vreau. – Herr Meier, wenn Sie nicht wollen, dann lasse ich Sie jetzt hier auf dem Balkon und Sie können den Vögeln zuhören. Domnule Meier, dacă nu doriți, vă las aici pe balcon și puteți asculta ciripitul păsărilor. Bitte geben Sie mir das Ding da. Vă rog să-mi dați chestia asta de acolo. – Ja gerne, Herr Meier, ich gebe Ihnen jetzt das blaue Kissen. Da, vă rog, domnule Meier, vă dau acum perna albastră. Ich möchte essen. Vreau să mănânc. – Herr Meier, ich bereite in zwei Minuten das Abendessen. Es gibt heute eine rote Tomate, frisches Brot und dazu einen duftenden Früchtetee. Domnule Meier, voi pregăti cina în două minute. Astăzi avem o roșie, pâine proaspătă și un ceai aromat de fructe.

-

6

Afecțiuni ale rinichilor și a vezicii urinare

6.3.8

-

Erkrankungen der Nieren und der Blase – Afecțiuni ale rinichilor și a vezicii urinare

die Blasenentzündung

inflamția vezicii urinare

der Dauerkatheter

cateterism uretral / sondă vezicală

die Inkontinenz

incontinență

die Niereninsuffizienz

insuficiență renală

die Nierenkolik

colică renală (. Abb. 6.8)

Dialog 

So, jetzt werde ich Ihre Windel wechseln. Așa, acum am de gând să schimb scutecul dvs. Bitte legen Sie sich hin. Vă rog să vă culcați acolo. Bitte heben Sie Ihr Becken an. Vă rog să ridicați acum bazinul.

93 6.3  •  Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune

-

Bitte nehmen Sie Ihre Beine auseinander. Vă rog să desfaceți acum picioarele. Richten Sie sich bitte auf. Ridicați-vă acum, vă rog. Halten Sie sich an mir fest. Sprijiniți-vă de mine. Ich ziehe Sie hoch. Vă trag acuma sus. Ich hebe Ihr Becken an. Vă ridic bazinul în sus. Geschafft. Möchten Sie jetzt aufstehen oder noch kurz liegen bleiben? Gata perfect, doriți să vă sculați imediat sau mai rămâneți puțin culcat? Ich möchte noch liegen bleiben. Doresc să mai stau puțin în pat. Gut, ich werde Sie zudecken, damit Sie nicht frieren. Bine, atunci am să vă acopăr, ca să nu fă fie frig. Sollten Sie einschlafen, wecke ich Sie zum Essen auf. În caz că adormiți, vă voi trezi când voi servi mâncarea.

Inkontinenz ist ein Begriff zur Bezeichnung der Unfähigkeit zur Entleerungskontrolle. Der Patient kann Urin und / oder Stuhl nicht bewusst zurückhalten und somit den Zeitpunkt der Entleerung nicht selbst bestimmen. Die Beschwerden weisen unterschiedliche Schweregrade auf. Besonders mobile Personen leiden unter den Auswirkungen, wie Unsicherheit, Angst vor Verschmutzung oder unangenehmem Geruch. In der Frühphase vermeiden es die betroffenen Personen, darüber zu reden. Sollten Sie des Öfteren verschmutzte Kleidung bemerken, sprechen Sie dieses Thema sehr behutsam an. Es gibt einige Hilfsmittel, die vom Arzt verordnet werden. Lassen Sie sich dann auch in entsprechenden Sanitätsgeschäften informieren. Incontinența este definită prin pierderea involuntară a urinei sau a scaunului. Pacientul nu poate reține în mod conștient și nu poate determina astfel timpul de evacuare al urinei și / sau al scaunului. Afecțiunile acestea au diferite grade de severitate. Oameni deosebit de mobili sunt aceia care suferă adesea cel mai mult din cauza efectelor cauzate de incontinență, cum ar fi nesiguranță, teamă de murdărire a lenjeriei sau stare de jenă din cauza miros ului neplacut. În faza de început persoanele afectate evită să vorbească despre acest subiect. Dacă observați frecvent lenjerie murdărită, abordați cu multă delicatețe și atenție această problemă. Există echipament sanitar ajutător în acest sens care este prescris de un medic. Informați-vă în legătură cu această problemă și în magazinele corespunzătoare cu produse tehnico-medicale.

..Abb. 6.8  Nieren – Rinichii. (Aus Spornitz 2010)

6

94

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

Afecțuni ale sistemului muscular și osos

6.3.9

6

Erkrankungen des Skeletts, der Knochen und des Muskelapparates – Afecțiuni ale sistemului muscular și osos

die Arthrose

osteoartita

der Bandscheibenvorfall

discul herniat

die Knochenbrüche:

fracturile:

der Beinbruch

fractura piciorului

der Bruch des Oberschenkels

fractura coapsei

der Oberschenkelhalsbruch

fractura colului femural

der Armbruch

fractura brațului

die Gelenkschmerzen

artralagii / dureri articulare

die Gicht

guta

der Ischias / die Ischialgie

sciatică

die Knochenhautentzündung

periostita

die Muskelschmerzen

dureri musculare

die Osteoporose

osteoporoza

das Rheuma

reumatismul

die Verrenkung

contorsiunea

die Verstauchung

entorsa

(. Abb. 6.9)

-

Dialog 

..Abb. 6.9  Skelett – Schelet. (Aus Spornitz 2010)

Ich kann mich nicht / kaum bewegen. Nu pot să mă mișc, abia mă pot mișca. Ich habe schreckliche Gelenkschmerzen. Am dureri teribile articulare. Ich habe Muskelschmerzen. Am durei musculare. Jede Bewegung tut mir weh. Mă doare fiecare mișcare. Ich habe Rückenschmerzen / mein Rücken tut mir weh. Am dureri de spate / mă doare spatele. – Das tut mir für Sie leid, versuchen Sie aber trotzdem, sich ein wenig zu bewegen. Das ist wichtig, damit Sie nicht steif werden. Îmi pare rău. Încercați totuși să vă mișcați puțin. Mișcarea e importantă ca să nu înțepeniți. Hier ist Ihr Stock. Aici este bastonul dvs. – Hier sind Ihre Krücken.

-

95 6.3  •  Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune

Aici sunt cârjele dvs. – Hier ist Ihr Rollator. Iată, aici e rolatorul. – Ich helfe Ihnen in den Rollstuhl. Vă voi ajuta să vă așezați în scaunul cu rotile. – Ich werde Sie am Arm führen. Am să vă conduc de braț. >>Beachten Sie bitte das nicht zu unterschätzende Risiko eines

Sturzes. De la o anumită vârsă, vă rog să nu subestimați acest lucru, există un mare risc de cădere și accidentare.

Es gehört zu Ihren Aufgaben, darauf zu achten, dass eine Sturzgefahr ausgeschlossen oder möglichst gering gehalten wird. Vermeiden Sie z. B. rutschende Teppiche  / Brücken, aufstehende Teppichkanten, hohe Türschwellen, am Boden liegende Gegenstände, Telefon- und Lampenkabel, schlechte Beleuchtung, zu lange Kleidung oder falsche Hausschuhe. Bemerken Sie bei dem Betreuten Unsicherheit in der Balance, beim Gehen oder Aufstehen, bestehen Sie darauf, zu helfen. Kann Ihr Betreuter schlecht sehen oder wissen Sie von vorausgegangenen Stürzen, seien Sie doppelt aufmerksam. Jeder Sturz kann zu Knochenbrüchen und Schmerzen führen sowie eine noch stärkere Unselbständigkeit der Person hervorrufen. Una dintre sarcinile dvs. este de a asigura și a face în așa fel ca riscul de cădere să fie eliminat sau redus la minim. Evitați de ex. covoare / traverse derapante, margini de covoare boțite, ușile cu praguri înalte, objecte căzute pe jos, cabluri electrice / de telefon, locurile iluminate foarte slab, haine prea lungi sau păpuci de casă necorespunzători. Daca observați la persoana dependentă de îngrijire o nesiguranță în echilibru, la mersul pe jos sau la sculatul în picioare, oferiți și insistați să accepte sprijinul dvs. Dacă persoana pe care o îngrijiți are o vedere slabă sau dacă sunteți informat de accidente petrecute anterior, dublați-vă atenția. Fiecare căzătură poate duce ușor la fracturi si dureri mari, și reduce și mai mult independența persoanei îngrijite. 6.3.10

Erkrankungen des Verdauungstraktes – Afecțiuni ale aparatului digestiv

das Aufstoßen

eșecul

die Blähungen

flatulența

der Durchfall

diareea

das Erbrechen

vărsături

Afecțiuni ale aparatului digestiv

6

96

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

6

..Abb. 6.10 Verdauungstrakt – Tractul gastrointestinal. (Aus Spornitz 2010)

-

das Magengeschwür

ulcerul stomacal

die Magenschmerzen

durerile de stomac

die Probleme mit der Speiseröhre

problemele cu esofagul

das Pupsen

vînturile

das Rülpsen

rîgâitul

das Sodbrennen

arsura la stomac

der Schluckauf

sughițul

das Stoma

stoma (orificiu creat chirurgical în peretele abdominal și atașarea sfârșitul intestinului subtire la această gaură)

der Stuhlgang

scaunul

sich verschlucken

înecul la înghițit

die Verstopfung

constipație (. Abb. 6.10)

Dialog 

Ich habe Magenschmerzen. Am dureri de stomac. – Ist Ihnen auch schlecht? Simțiți că vă este rău? – Müssen Sie sich übergeben? Trebuie să vomitați? Nein. – Nu. – Ich werde Ihnen Ihre Tabletten geben / einen Tee machen. Am să vă dau tabletele / vă fac un ceai. Ja. – Da. – Ich bringe Ihnen eine Schüssel und ein Handtuch. Vă aduc un lighean și un prosop. – Brauchen Sie noch etwas? Mai aveți nevoie de ceva? Ich habe Verstopfung. Sunt constipat. – Wann hatten Sie das letzte Mal Stuhlgang? Când ați avut scaun ultima dată? – Möchten Sie ein Zäpfchen / ein Miniklistier? Doriți un supozitor / sau un clistir / irigator pentru clismă? – Brauchen Sie dabei meine Hilfe? Aveți pentru aceasta nevoie de ajutorul meu? – Ich werde für die nächsten Tage Ihre Ernährung umstellen. În următoarele zile va trebui să modificăm meniul de alimentație. Ich habe Durchfall. Am diaree.

-

97 6.3  •  Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune

– Ist es tatsächlich Durchfall oder nur ein lockerer Stuhlgang? Este chiar diaree, sau doar un scaun ceva mai moale? – Wie oft hatten Sie Stuhlgang? Wie oft waren Sie auf der Toilette? Cât de des ați avut scaun. Cât de des ați fost la toaletă? Es ist Durchfall. Este diaree. – Haben Sie auch Bauchschmerzen? – Aveți și dureri de burtă? Ja. – Da. – Ich bringe Ihnen Zwieback / Salzstangen und schwarzen Tee / Cola. V-am adus niște biscuiți / sărățele și ceai negru / cola. – Haben Sie sich verschmutzt? Va-ți murdarit? Ja. – Da. – Nicht so schlimm. Ich helfe Ihnen, sich sauber zu machen und frische Wäsche anzuziehen. Nu face nimic. Vă ajut să vă curățați și vă aduc lenjerie proaspătă. Nein.– Nie. – Gut. Hoffentlich geht es Ihnen bald besser. Vorsichtshalber werde ich in den nächsten Tagen besonders auf Ihre Ernährung achten. Bine, sper să vă simțiți în zilele următoare mai bine. Ca măsură de precauție, în zilele următoare vom acorda o atenție specială în ce privește dieta dvs.

-

6.3.11

Aggression – Agresivitatea

Hilflosigkeit und Abhängigkeit von anderen Personen führt bei pflegebedürftigen und dementen Personen oft zu aggressivem Verhalten. Gründe dafür liegen in biologischen Faktoren (Veränderungen im Gehirn) sowie in psychologischen Faktoren (Frustration über verlorene Fähigkeiten oder Argwohn und Missverständnisse). Der Umgang mit aggressiven Pflegebedürftigen ist belastend und verlangt einen hohen psychischen Einsatz. Neputința și dependența de alte persoane duc adesea la un comportament agresiv la cei care au nevoie de îngrijire și bolnavi de demență. Motivele acestei situații sunt cauzate de factori biologici (modificări ale creierului), precum și de factori psihologici (frustrare din cauza unor abilități pierdute sau suspiciune și neînțelegeri). Tratarea pacienților agresivi care au nevoie de îngrijire este stresantă și necesită un nivel ridicat de efort mental.

Agresivitatea

6

98

6

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

Wenn der Betreute sich wiederholt aggressiv verhält, informieren Sie die Kontaktperson und den Arzt. Vielleicht sind Beruhigungsmedikamente nötig. Dacă îngrijitul se comportă în mod repetat agresiv, informați persoana de contact și medicul. Este posibil să fie nevoie de medicamente calmante. Die empfohlene Verhaltensweise im Falle eines akut aggressiven Verhaltens: Nähern Sie sich dem Betreuten mit beruhigender Stimme und versuchen Sie, ihn abzulenken. Wenn die Situation eskaliert, verlassen Sie das Zimmer und kommen nach ein paar Minuten zurück, um die Versorgung fortzusetzen. Comportamentul recomandat în cazul unui comportament acut agresiv: apropiați-vă de persoana care este îngrijită cu o voce calmantă și încercați să o distrageți. Dacă situația se accentuează, părăsiți camera și reveniți după câteva minute pentru a continua îngrijirea. Beobachten Sie, in welchen Situationen sich der Betreute meist aggressiv verhält, und versuchen Sie, solche Situationen zu meiden oder anders zu gestalten. Observați situațiile în care persoana supravegheată se comportă agresiv și încercați să evitați astfel de situații sau să le proiectați diferit. fluchen

a înjura

schreien

a zbiera

stoßen

a împinge

beißen

a mușca

-

Dialog 

Herr Meier, Sie sind so aufgebracht. Brauchen Sie etwas? Kann ich Ihnen irgendwie helfen? Domnule Meier, sunteți atât de supărat. Aveți nevoie de ceva? Vă pot ajuta în vreun fel?

-

Herr Meier ist weiterhin gereizt. Domnul Meier este încă iritat. Herr Meier, es tut mir leid, aber ich werde jetzt das Zimmer verlassen. Ich komme zurück, wenn Sie sich beruhigt haben. Domnule Meier, îmi pare rău, dar acum voi părăsi camera. Voi reveni când va-ți liniștit.

99 6.3  •  Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune

6.3.12

Schlafstörungen – Tulburări de somn / insomnia

6

Insomnia

-

Dialog 

Ich kann nicht einschlafen. Nu potsă adorm. – Das tut mir aber leid. Was wollen wir tun? Îmi pare rău. Ce putem face? – Möchten Sie aufstehen? Doriți să vă sculați? Nein, ich bleibe liegen. Nu, rămân culcat. – Dann kann ich Ihnen etwas vorlesen. Antunci pot să vă citesc ceva. – Ich habe eine Zeitung / Zeitschrift oder ein Buch. Am un ziar / revistă sau o carte. Lesen Sie aus dem Buch vor. Citiți-mi din carte. – Gerne. Legen Sie sich zurück und ich lese. Cu plăcere. Culcați-va din nou cu capul pe pernă, și eu vă voi citi. – Möchten Sie liegen bleiben? Doriți să rămâneți culcat? Nein, ich möchte aufstehen. Nu, doresc să mă scol. – Gut. Hier sind Ihre Hausschuhe. Bine. Aici sunt pantofii de casă. – Ich setze Sie in den Sessel. Vă ajut să vă așezați în fotoliu. – Möchten Sie Musik hören? Doriți să ascultați muzică?

-

(. Abb. 6.11) >>Achten Sie bitte darauf, dass Personen mit Schlafstörungen

so kurz wie möglich tagsüber schlafen. Eine Mittagsruhe ohne zu schlafen bringt Erholung und begünstigt die Nachtruhe. Faceți în așa fel ca persoanele care manifestă insomnii să doarmă cât mai puți in timpul zilei. O siestă, după masă, fără somn, relaxează suficient și promoveză somnul nocturn.

Schlafstörungen sind bei älteren Personen normal. Einschlafstörungen  Hier helfen Einschlafrituale, z. B. immer

gleiche Zeit des Zubettgehens, Getränk vor dem Einschlafen, angenehme Bettwäsche, Zimmer lüften, niedrigere Temperatur als im Wohnzimmer. Bei kalten Füßen helfen Schlafsocken.

..Abb. 6.11 Schlafstörungen – Insomnia

100

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

Durchschlafstörungen  Beim nächtlichen Aufwachen sollte der Betreute (wenn der Zustand es erlaubt) aufstehen, kurz ruhig beschäftigt werden und beim ersten Anflug von Müdigkeit sich wieder hinlegen und schlafen. Frühes Aufwachen  Dies kann man mit Verdunkelung des

Zimmers durch Rollläden und Vorhänge sowie Dämpfung der Geräusche hinauszögern. Wenn die Person jedoch wach ist, sollte sie gleich aufstehen und den Tag im üblichen Rhythmus verbringen.

6

Problemele cu somnul sunt la bătrânețe firești și un simptom normal al vârstei. Probleme la adormire  În aceste cazuri, pot veni în ajutor anu-

mite ritualuri de adormire, de exemplu, ore regulate de culcare, sau baie înainte de a merge la culcare, lenjerii de pat frumoase și proaspete, aierisirea camerei, o temperatură mai scazută decât in sufragerie. Șosetele ajută la picioarele reci. La probleme de trezire repetată din somn în cursul nopții Ajutați  persoana să se ridice din pat (în cazul în care stadiul ei

fizic îi permite aceasta) și lăsați-o să se preocupe liniștit cu ceva, la primul semn de oboseală ajutați-o să se culce din nou și să doarmă. Trezirea din somn dimineața foarte devreme Acest  lucru se poate

întârzia uneori prin întunecarea camerei cu obloane și perdele, precum și prin a căuta să se amortizaze cât mai mult zgomotele din împrejurimi, specifice dimineții. Cu toate acestea, în cazul în care persoana s-a treazit, trebuie să se scoale din pat și să-și petreacă ziua în ritmul ei obișnuit.

-

Dialog 

Wie spät ist es? Kann ich schon aufstehen? Ich bin völlig wach. Ce oră este? Pot să mă ridic deja? Sunt complet treaz. – Es ist gerade ein Uhr in der Nacht. Alle Menschen schlafen noch. E doar ora unu noaptea. Toți oamenii dorm la ora asta. Ich will aber aufstehen. Ich kann nicht mehr schlafen. Dar vreau să mă scol. Nu mai pot dormi. – Gut, dann stehen wir auf. Kommen Sie mit mir in die Küche. Ich mache uns einen heißen Kakao. Bine, atunci ne sculăm. Mergem în bucătărie, ne fac o cacao fierbinte. Sehr gute Idee. Erzählen Sie mir eine Geschichte? Foarte bună propunerea. Îmi povestiți ceva?

-

101 6.4  •  Medizinische Geräte und Pflegeausstattung – Echipament medical

6

Manchmal ist der Betreute abends nörglerisch und will nicht ins Bett. Oder er nörgelt tagsüber und Sie überlegen, ob Sie ihn nicht ins Bett bringen. Das ist verständlich, aber oft kann gerade zu viel Schlaf der Grund für die schlechte Laune sein. Oder der Betreute erinnert sich an einen schlechten Traum und die damit verbundenen Ängste. Uneori, persoana care este îngrijită se plânge seara și nu vrea să meargă la culcare. Sau se vaită în timpul zilei și vă gândiți să-l duceți la culcare. Acest lucru este de înțeles, dar prea mult somn poate fi adesea motivul proastei dispoziții. Sau persoana supravegheată își amintește un vis rău și de temerile asociate prin coșmarul avut.

-

Dialog 

Ich merke, Sie möchten heute nicht ins Bett. Îmi dau seama că nu vreți să vă duceți astăzi la culcare. – Nein, das will ich nicht. Nu, nu vreu. Warum? Haben Sie Schmerzen? De ce? Aveți dureri? – Nein, aber ich hatte schlechte Träume. Die mag ich nicht. Nu, dar am avut vise rele. Nu-mi plac. Erzählen Sie mir, wovon Sie geträumt haben. Wenn wir darüber reden, kann ich Ihnen vielleicht die Angst nehmen. Spuneți-mi ce a-ți visat. Dacă vorbim despre asta, poate vă pot îndepărta frica. – Ich weiß nicht mehr, aber es war unangenehm. Nu-mi amintesc, dar era neplăcut. Dann lese ich Ihnen eine schöne, lustige Geschichte vor. Vielleicht können Sie dann besser schlafen und haben schöne Träume. Atunci vă voi citi o poveste drăguță, amuzantă. Poate atunci pute-ți dormi mai bine cu visuri frumoase.

-

6.4

Medizinische Geräte und Pflegeausstattung – Echipament medicalși articole folosite în activitatea de îngrijire

Pflegepatienten bekommen oft einige Medikamente, die Einfluss auf Zuckerwerte, Höhe des Blutdrucks oder des Gewichts haben. Um die Wirksamkeit der Medikamente festzustellen oder die richtige Dosis zu finden, wird oft eine Messung des Blutzuckerspiegels, des Blutdrucks oder des Körpergewichts benötigt. Klären Sie mit dem Hausarzt oder den verantwortlichen Personen, welche dieser Messungen Sie durchführen sollen und für welche ein entsprechendes Pflegepersonal zuständig ist.

Echipament medical și articole folosite în activitatea de îngrijire

102

6

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

Die einfachsten Messungen, die keine Vorkenntnisse erfordern, sind Wiegen, Messung des Bauchumfangs und Blutdruckmessen. Lassen Sie sich die Geräte vorführen und die Bedienung erklären. Achten Sie darauf, diese Messungen zu immer gleichen und vorab bestimmten Zeiten durchzuführen und die Ergebnisse sorgfältig aufzuschreiben. So können Sie dem Arzt, aber auch sich selbst die Arbeit erleichtern. Pacienților dependenți de îngrijire li se administrează de multe ori unele medicamente care afecteaza nivelul de glucoza, nivelul tensiunii arteriale sau greutatea. Pentru a determina eficacitatea acestor medicamente sau pentru a găsi doza potrivită, de multe ori este indicată o măsurare a glicemiei, a tensiunii arteriale sau a greutații. Stabiliți cu medicul de familie sau cu persoanele responsabile, care din aceste măsurători, puteți sau trebuie, să le efectuați dvs. și ce este necesar să fie făcut de un personal medical profesionist. Măsurătorile cele mai simple, care nu necesită cunoștințe anterioare deosebite, sunt cele de cântărire, de măsurare a circumferinței taliei și de măsurare a tensiunii arteriale prin tensiometre. Cereți să vi se prezinte acest echipament și să vi se explice funcționarea acestor dispozitive. Aceste măsurători trebuie efecutate la intervale de timp predeterminate și rezultatele lor trebuie notate cu atenție. Astfel puteți fi desigur de mare ajutor medicului, dar, de asemenea, prin respectarea unori ritualuri zilnice, puți să vă ușurați simțitor munca în activitatea de îngrijire și asistență. zz Pflegehilfsmittel zur Erleichterung der Pflege – Echipament folosit pentru facilizarea muncii de îngrijire die Aufrichtehilfe

scăriță, dispozitive de poziționare în pat

die Aufstehhilfe

dispozitive de ridicare și transfer

die Bettverlängerung, Bettverkürzung

sisteme de lungire pentru pat (extensie sau scurtare pat)

das Hebegerät

elevatoare

der Knietisch

masă de servit la pat

der Krankenaufrichter

sisteme de ridicare pacient

das Lagerungskissen

perne și colaci anitiescara

das Pflegebett

patul medical

der Pflegebett-Tisch

măsuță de servit pentru pat medical

das Pflegebettzubehör

accesorii pentru pat medical

der Pflegeliegestuhl

scaune / fotolii-lift ortopedice

die Rückenstütze

dispozitiv de poziționare pentru trunchi și pentru spate

die Seitengitter

bare laterale pentru pat

103 6.4  •  Medizinische Geräte und Pflegeausstattung – Echipament medical

zz Pflegehilfsmittel zur Körperpflege / Hygiene – Echipament pentru igiena corporală der Badewannenlift

lift elevator pentru cada de baie

die Bettdusche

duș mobil

die Bettpfanne

plosca medicală

die Bettschutzeinlage

husa impermeabila de protecție pentru pat

der Toilettenstuhl

scaun (pliabil) cu toaletă

die Urinflasche

urinar (femei, bărbați)

der Urinflaschenhalter

suport pentru urinar

zz Pflegehilfsmittel zur selbständigeren Lebensführung / Mobilität – Echipament pentru mobilitatea personală și dispozitive de mers der Gehstock

baston

der Gehwagen / der Rollator

cadru de mers / rolator

das Hausnotrufsystem

sistem personal de alarmă

die Krücke

cârje

der Rollstuhl

scaun, fotoliu pe rotile

zz Pflegehilfsmittel zur Linderung von Beschwerden – Echipament pentru ameliorarea simptomelor die Auflage gegen Dekubitus

saltea antiescara

die Lagerungsrolle

rulou / colac antiescara

zz Pflegehilfsmittel zum Verbrauch – Materiale de unică folosință das Desinfektionsmittel

material desinfectant

die Fingerlinge

orteze elastice / separatoare pentru degete

die Hand‑ / Hautschutzcreme

cremă de protecție pentru mâini

das Inkontinenzmaterial

produse pentru incontinență

die Latexhandschuhe / Einmalhandschuhe

mănuși de protecție din latex

der Mundschutz

mască de protecție respiratorie

die saugende Bettschutzeinlage zum Einmalgebrauch

protecție absorbantă pentru pat și lenjerie

6

104

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

die Schutzbekleidung

îmbrăcăminte de protecție

die Schutzschürze

halat / șorț de protecție

zz Sonstige Hilfsmittel – Articole medicale diverse

6

-

das Blutdruckmessgerät

aparat de masură a tensiunii / tensionometru

die Brille

ochelari de vedere

die Digitalkamera zur Wund­ dokumentation

aparat de fotografiat digital pentru fotografierea plăgilor și rănilor

der Eisbeutel

pungă medicală cu geață / compresă gel rece

das Hörgerät

aparat auditiv / proteze auditive

die Körperwaage

cântar medical pentru uz personal

die Perücke

peruca

das Thermometer

termometru

das Verbandset mit Schere

set bandajare / pansamente / foarfecă

das Wärmekissen

pernă electrică / pernă termica / compresă gel cald

die Zahnprothese

proteze dentare

Dialog 

Ich möchte lesen, bitte geben Sie mir meine Brille. Aș dori să citesc, vă rog să-mi dați ochelarii. – Ja, hier ist sie. Ich nehme sie aus dem Futteral  / Etui heraus. Sigur, ochelarii sunt aici. O să-i scot din etui / cutia de protecție. – Ich putze noch schnell die Gläser. Am să curăț mai întâi lentilele. – Der Bügel ist abgebrochen, ich muss die Brille zum Optiker bringen. Suportul este rupt, o să trebuiască să duc ochelarii la un optician. – Gut, dass wir eine Reservebrille haben. Ce bine că avem ochelari de rezervă. Ich kann trotz der Brille nicht gut lesen. În ciuda ochelarilor, nu văd bine la citit. – Dann gehen wir demnächst zum Augenarzt. Atunci trebuie să mergem în curând la un medic oftalmolog. – Soll ich vorlesen? Doriți să vă citesc eu?

-

105 6.4  •  Medizinische Geräte und Pflegeausstattung – Echipament medical

zz Hörgeräte – Aparate auditive

Ein Hörgerät muss fachgerecht aufbewahrt und täglich gereinigt werden. Lassen Sie sich entsprechend einweisen. Aparatul auditiv trebuie păstrat și manipulat corespunzător și trebuie curățat zilnic. În consecință cereți, să fiți instruit din timp, în folosirea aparatului auditiv.

-

Dialog 

Ich höre Sie schlecht. Vă aud foarte prost. – Haben Sie Ihr Hörgerät eingesetzt? Va-ți pus deja aparatul auditiv? Ja, aber es funktioniert nicht / ich höre Sie trotzdem nicht. Da, dar nu funcționează / oricum nu vă pot auzi. – Lassen Sie mich das überprüfen. Lăsați-mă vă rog să verific. – Versuchen wir nochmals, es einzusetzen. Das Gerät war nicht eingeschaltet. Așa, atunci să mai încercăm o dată.Întrerupătorul aparatului era închis. – Ich vermute, die Batterie ist leer. Wo sind die Ersatzbatterien? Presupun că bateria a expirat. Unde sunt bateriile de rezervă. Weiß ich nicht / die sind ausgegangen. Nu știu / cred că nu mai avem. Ich hole beim Akustiker neue Batterien. Mă voi duce la acustician să iau baterii noi.

-

zz Heilmittel – Tratamente și remedii vindecătoare die Bewegungstherapie

terapia prin mișcare

die Elektrotherapie

electroterapia

die Ergotherapie

ergoterapia

das Hirnleistungstraining

antrenarea activității creierului

die Massage

masajul

die motorisch-funktionelle Behandlung

terapia sistemului motoric somatic

die physikalische Therapie

fizioterapia

die psychisch-funktionelle Behandlung

terapia afectiunilor sistemului nervos

die Stimm- und Sprechtherapie

terapia tulburărilor de limbaj si comunicare

6

106

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

Medicamente

6

6.5

Medikamente – Medicamente

Die meisten Medikamente, viele sonstige Heilmittel und Hilfsmittel müssen vom Arzt verordnet werden. Majoritatea medicamentelor și al celorlalte produse medicinale trebuie să fie prescrise de un medic. Pacientul preia plata de 10 % din costul medicamentului și mai are de plătit între 5–10 € pentru fiecare prescripție / rețetă medicală. Zu Ihren Aufgaben als Pflegerin gehört wahrscheinlich auch die Verabreichung von Medikamenten. Dies soll genau nach Vorgaben des Arztes erfolgen. Um Sicherheit für Sie (richtiger Umgang mit Medikamenten und Kontrolle der eigenen Handlung) und für den Betreuten zu gewährleisten und gleichzeitig für den Arzt Transparenz zu schaffen, besorgen Sie sich ein Heft und tragen Sie regelmäßig folgende Daten ein: Medikamentengabe mit genauer Uhrzeit, Dosierung und Art des Medikamentes, falls ein Medikament nicht eingenommen / nicht verabreicht werden kann, die Ursache und genaue Zeit der nötigen Einnahme.

--

În activitatea de îngrijire, probabil, veți avea și sarcina de administrare de medicamente. Acest lucru trebuie făcut exact așa cum a fost specificat de către medic. Pentru siguranța și pentru liniștea dvs. (în ceea ce privește utilizarea corectă a medicamentelor și de control al acțiunilor efectuate de dvs.), pentru siguranța persoanei îngrijite, dar mai ales pentru corecta informare a medicului, procurați-vă un caiet si notați următoarele: medicația administrată și ora exactă, dozarea efectuată și tipul / numele medicamentului, în cazul în care un medicament nu poate fi administrat la o ora stabilită, notați cauza imposibilității de administrare a medicamentului și ora exacta cănd ar fi fost necesară administrarea lui (. Abb. 6.12).

--

zz Applikationsformen – Tipuri și forme de administrare oral / Anwendung über den Mund / schlucken

oral / administrare pe cale bucală / prin înghițire

die Brausetablette

comprimate efervescente

das Dragee

drageuri

die Kapsel

capsule

die Lutschtablette / die Kautablette

pastile de supt sau masticabile

der Saft

suc

107 6.5  •  Medikamente – Medicamente

der Sirup

sirop

die Tablette

tablete

die Tropfen

picături

dermal / auftragen auf die Haut / einreiben / eincremen

dermic / aplicare pe piele / prin fricționare / prin ungerea loțiunii sau a alifiei

die Creme

gel

das Gel

cremă

die Lotion

loțiune, emulsie

das Pflaster

plasture

der Puder

pudră

die Salbe / Paste

unguent / alifie / pastă

das Spray

spray

die Tinktur

tinctură

nasal / Anwendung über die Nase / eintropfen / inhalieren

nazal / aplicare prin nas / în picaturi / prin inhalații

die Nasensalbe

unguent nazal

das Nasenspray

spray nazal

die Nasentropfen

picături pentru nas

rektal / einführen in den Anus

rectal / prin inserare anală

der Einlauf

admisia

das Klistier

clisma

das Zäpfchen

ovule / supozitoare

intravenös / in die Vene

intravenos / în venă

intramuskulär / in den Muskel

intramuscular / în mușchi

subkutan / unter die Haut

subcutanat / sub piele

per Injektion / Spritze vaginal / einführen in die Scheide

prin injecție / seringă vaginal / prin introducere în vagin

die Creme

cremă

die Tablette

tabletă

das Zäpfchen

ovulă

ophthal / in das Auge / eintropfen

oftalmic / picături în ochi / prin instilare

die Tropfen

picături

die Salbe

unguent

..Abb. 6.12  Medikamente – Medicamente

6

108

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

Vizita medicală

6.6

Arztbesuch – Vizita medicală

zz Versicherungskarte – Card de asigurare medicală

In Deutschland zeigt man bei jedem Arztbesuch die Versicherungskarte vor. Diese wird in der Praxis eingelesen und die Behandlung wird mit der Versicherung abgerechnet (. Abb. 6.13). În Germania trebuie prezentat la fiecare vizită medicală cardul de asigurare. Cardul este citit în cabinet iar costurile consultației sau al tratamentului se fac conform asigurărilor deținute de pacient.

6

-

Dialog 

Wo ist Ihre Versicherungskarte? Unde ați pus cardul de asigurare medicală? – In der Schublade. În sertar. – Im Geldbeutel. În portofel. – In meiner Tasche. În geantă / poșetă. – Ich weiß es nicht. Nu știu. Macht nichts, ich suche danach. Nu fă faceți griji, o să-l caut.

-

zz Vorbereitung auf den Arztbesuch – Pregătiri pentru vizita medicală

-

Dialog 

Möchten Sie sich frisch machen? Doriți să vă împrospătați / să vă spălați? – Nein, danke. Nu, mulțumesc. – Ja, ich möchte gerne noch duschen / gewaschen werden. Da, aș dori să fac un duș / ați putea să mă spălați. Möchten Sie sich noch umziehen? Doriți să vă schimbați? – Nein, danke. – Nu, mulțumesc. – Ja, bitte geben Sie mir frische Unterwäsche / Socken / Bluse / Hemd / Hose. Da, doresc lenjerie de corp proaspătă / șosete / bluză / cămașă / pantaloni. Sind wir fertig, haben wir alles? Suntem gata, avem tot ce ne trebuie? Dann ziehen wir noch Schuhe und Jacke an. Atunci mai încălțăm acum pantofii și îmbrăcăm apoi un sacou.

-

109 6.6  •  Arztbesuch – Vizita medicală

-

Es regnet, wir brauchen einen Regenschirm. Plouă, ne trebuie o umbrelă. Dann gehen wir. Atunci putem merge.

zz In der Praxis – În cabinetul medicului

--

Dialog 

Guten Tag, ich begleite Herrn X. Bună ziua, eu îl însoțesc pe domnul X. – Guten Tag, haben Sie heute einen Termin? Bună ziua, sunteți programat pentru azi? Nein. – Nu. Ja, um … Uhr. Da, avem un termin / programare pentru ora … – Bitte nehmen Sie Platz im Wartezimmer / setzen Sie sich ins Wartezimmer. Vă rog, luați loc în sala de așteptare. – Wie geht es Herrn X? Ce mai face domnul X? Gut / nicht besonders / schlecht. Bine / nu foarte bine / rău. Er hat … – Dânsul are … … Schmerzen im Bauch. … dureri în abdomen. – Wo genau? Unde exact? Hier. – Aici. – Wann? – Când? Morgens / mittags / vor dem Essen / nach dem Essen. Dimineața / la prânz / înainte de masă / după masă in den Beinen dureri în picioare in beiden Beinen în ambele picioare im linken Bein / im rechten Bein la piciorul stâng / la piciorul drept in der Wade în pulpa piciorului im Fuß în laba piciorului im Oberschenkel în coapsă in der Hüfte în șold in der Brust în piept

--

..Abb. 6.13  Arzt – Medicul. (© Anton Brand)

6

110

6

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

-

– Was für ein Schmerz ist es? Ce fel de durere simțiți? stechend ca un junghi drückend apăsătoare beim Husten la tusă ständig / ab und zu permanent / din când în când … in den Gelenken … în articulații … Kopfschmerzen … dureri de cap … hohen Blutdruck / niedrigen Blutdruck … tensiune ridicată / tensiune scăzută – Wie hoch war der Blutdruck? Care a fost tensiunea arterială măsurată? – Was haben Sie unternommen? Ce ați întreprins? Gar nichts. Nimic. Tabletten gegeben. Am administrat tabletele. Tropfen gegeben. Am dat picături. Wasser gegeben. Am dat să bea apă. Herrn X hingelegt. L-am rugat pe domnul X să se culce. – Ich verordne Herrn X … Am să-i prescriu domnului X … – Sie bekommen eine Überweisung zum Facharzt. Vă dau o trimitere la un medic specialist. – Wir brauchen folgende Untersuchungen: Trebuie făcute următoarele analize:

-

Blutabnahme

colectare de sânge pentru analiză

Blutdruckmessung / Langzeitblutdruckmessung

Măsurarea tensiuni arteriale / 24 ore / măsurare pe o periodă îndelungată de timp

Blutzuckerkontrolle

control glicemic

EKG / Belastungs-EKG

ECG / ECG în situație de stress / test de efort

Röntgenaufnahme

fotografie Röntgen / cu raze X

Urinprobe

probă de urină

111 6.6  •  Arztbesuch – Vizita medicală

zz Ärztliche Fachrichtungen – Specializări medicale

---

Allgemeinarzt

medic generalist

Allergologe

medic alergolog

Augenarzt

medic oftalmolog

Dermatologe

medic dermatolog

Frauenarzt

medic ginecolog

HNO-Arzt

medic ORList

Kardiologe

medic cardiolog

Kinderarzt

medic pediatru

Lungenfacharzt

medic de plămâni / pneumolog

Neurologe

medic neurolog

Psychiater

medic psichiatru

Radiologe

medic radiolog

Rheumatologe

medic reumatolog

Urologe

medic urolog

Zahnarzt

dentist (. Abb. 6.13)

Dialog 

Bitte kommen Sie wieder: Vă rugăm să reveniți: … morgen – … mâine … nächste Woche – … săptămâna viitoare … in zwei Wochen – … în două săptămâni … im nächsten Quartal – … în trimestrul următor … zu diesem Termin: … – … la această dată / la o dată programată / la acest termin: … … wenn es nicht besser wird – … în cazul că nu vă simți mai bine Aufgrund der EKG-Ergebnisse muss ich Herrn X ins Krankenhaus einweisen. Datorită rezultatelor ECG  / electrocardiogramei trebuie să-l spitalzăm pe domnul X. Ich habe bereits den Krankenwagen bestellt. Am comandat deja ambulanța. Es ist eine Noteinweisung. Este o spitalizare ca măsură de urgență. – Herr X, ich werde dann nach Hause fahren, Ihnen einige nötige Sachen zusammenpacken und ins Krankenhaus bringen. Domnule X, eu am să mă duc acasă, să împachetez câteva lucruri necesare pentru spital.

6

112

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

– Ich werde dann auch Ihre Kinder (bzw. die verantwortlichen Personen) benachrichtigen. Voi înștiința telefonic pe copiii dvs. (sau alte persoane responsabile) că sunteți internat în acest spital. zz In der Apotheke – În farmacie

6

Wenn Sie ein Rezept vom Arzt bekommen, müssen Sie es innerhalb von 28 Tagen nach der Ausstellung einlösen. Ansonsten verfällt es und Sie brauchen ein neues Rezept. Wenn Sie das Rezept einlösen, müssen Sie eventuell abhängig vom Preis der Medikamente eine Zuzahlung leisten. Dacă primiți o rețetă de la medicul dumneavoastră, trebuie să o folsiți în termen de 28 de zile de la emitere. Altfel, va expira și veți avea nevoie de o rețetă nouă. Când prezentați rețeta la farmacie, poate fi necesar să plătiți o taxă suplimentară în funcție de prețul medicamentului. Kassenpatient Pacient asigurat medical la o agentie comunala

Privatpatient Pacient cu asigurare privată

von der Zuzahlung befreit eliberat de taxa suplimentară

keine Zuzahlung fara taxă suplimentară

Medikamente kosten bis 50 € Kostul medicamentelor nu depașește 50 €

5 € Zuzahlung 5 € taxă suplimentară

Medikamente kosten 50–100 € Cosstul medicamentelor este intre 50–100 €

10 % des Preises Zuzahlung 10% taxă suplimentară

Medikamente kosten über 100 € Medicamentele costă peste 100 €

10 € Zuzahlung 10 € taxă suplimentară

Medikamente werden komplett in der Apotheke bezahlt und anschließend mit der Kasse abgerechnet. Costul medicamentelor se plătește integral la farmacie – in final toate costurile determinate de starea sănătații persoanei asigurate se returnează și calculează ulterior prin agenția de asigurări.

113 6.7  •  Krankengymnastik – Fizioterapie / gimnastică medicală

6

Vorteilhaft ist es, immer in dieselbe Apotheke zu gehen. Oft führen die Apotheker für ihre Kunden Kundenkarteien, auf welchen notiert ist, welcher Patient welche Medikamente bekommt. Sollte z. B. aus Versehen eine andere Größe oder Stärke als gewohnt auf dem Rezept stehen, bemerkt das der Apotheker sofort und kann beim Arzt nachfragen. Wenn Ihr Betreuter eine Dauertherapie benötigt, hat der Apotheker die Medikamente meist vorrätig und sie müssen nicht bestellt werden. Este avantajos să mergieți întotdeauna în aceeași farmacie. Farmaciștii păstrează adesea fișierele clienților, pe care sunt scrise care pacient primește ce medicament. Dacă din greșeală, este scrisă pe rețetă o doză diferită decât de obicei, farmacistul observă imediat și poate solicita părerea medicului. În cazul în care îngrijitul dumneavoastră are nevoie de o terapie continuă, farmacistul are de obicei medicamentele în stoc și nu trebuie să fie comandate. 6.7

Krankengymnastik – Fizioterapie / gimnastică medicală

-

Dialog 

Wir haben heute einen Termin zur Gymnastik. Astăzi avem termin la fizioterapie / în sala de gimnastică. – Ich will nicht hin. Ich brauche das nicht. Ich habe genug Bewegung. Nu vreu să merg acolo. Nu am nevoie de așa ceva. Doar am destulă mișcare. Der Arzt hat das verordnet und es wird Ihnen nachher bestimmt besser gehen. Medicul v-a prescris să faceți mișcare, și cu siguranță o să vă meargă și mai bine după aceea. – Na gut, dann gehen wir hin. Bine, atunci vom merge. Ich habe Ihre Sachen gepackt. Wir ziehen uns um und gehen. Am înpachetat lucrurile. Atunci ne schimbăm și mergem. – Es geht mir heute nicht gut genug. Astăzi nu mă simt foarte bine. In Ordnung, ich werde den Termin absagen / verschieben. Bine, atunci vom anula / amâna programarea. Wir machen Gymnastik. Heben Sie Ihren Arm und bewegen Sie sich so wie ich. Facem acum gimnastică. Ridicați brațul și mișcați-vă după mine.

-

(. Abb. 6.14)

..Abb. 6.14 Krankengymnastik – Fizioterapie

114

6

Kapitel 6  •  Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății

In Abhängigkeit vom Mobilitätsgrad des Betreuten können Sie während des Tages verschiedene Bewegungsabläufe einplanen. Bewegung ist gut – nicht nur für die körperliche Verfassung, sondern auch für die Psyche. Versuchen Sie, die Übungen gemeinsam durchzuführen. Wenn der Betreute bettlägerig ist, bewegen Sie täglich seine Arme und Beine bzw. Hände und Füße. Zeigen Sie dabei gute Laune, seien Sie motivierend und loben Sie viel. În funcție stadiul de mobilitate a persoanei dependente de îngrijire, puteți defini mișcări de gimnastică, cu grade de dificultate diferite, pe parcursul zilei. Mișcarea fizică este foarte indicată – nu numai pentru condiția fizică, ci și pentru cea psihică. Încercați să efectuați exercițiile împreună cu pacientul dvs. Dacă îngrijitul este moblizat la pat, mișcați-i zilnic măinile și picioarele. Manifestați bună dispozitie, – fiți motivațional și laudăți-l cât se poate de mult.

115

Wohnung – Locuinţa Inhaltsverzeichnis 7.1

Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile  –  116

7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.7 7.1.8

Treppenhaus – Casa scărilor  –  116 Diele – Antreul  –  117 Wohnzimmer – Sufrageria / camera de zi  –  118 Schlafzimmer – Dormitorul  –  121 Gästezimmer – Camera de oaspeți  –  121 Abstellkammer – Debaraua  –  122 Küche – Bucătăria  –  123 Badezimmer – Baia  –  125

7.2

Alltagssituationen – Situații din cotidian  –  126

7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4

Lüften – Aerisirea  –  126 Heizen – Încălzirea  –  128 Ordnung halten und putzen – Menținerea ordinii și a curățeniei  –  129 Wäsche pflegen – Îngrijirea îmbrăcămintei  –  131

7.3

Haustiere – Animale de casă  –  131

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_7

7

116

Kapitel 7  •  Wohnung – Locuinţa

Apartamentul și împrejurimile

7.1

Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile

-

Dialog 

Ich zeige Ihnen das Haus / die Wohnung. Am să vă arăt casa / locuința. – Das ist ein schönes Haus / eine schöne Wohnung. Aveți o casă / o locuință frumoasă.

zz Wohnumfeld – Apartamentul, anexele și împrejurimile

7

Casa scărilor

der Aufzug

ascensorul / liftul

der Balkon

balconul

der Briefkasten

cutia poștală

das Dach

acoperișul / podul casei

das Einfamilienhaus

casă cu un apartament (pentru o familie)

das Erdgeschoss

parter

der Flur

coridorul

das Gebäude

clădirea

das Haus

casa

das Hochhaus

bloc

das Mehrfamilienhaus

casă cu mai multe apartamente

der erste Stock

la primul etaj

die Terrasse

terasa

die Villa

vila

die Wohnung

locuința

7.1.1

Treppenhaus – Casa scărilor

Die Stufen sind hoch. Bitte halten Sie immer beim Hoch- und Runtergehen Ihre Hand am Handlauf. Es ist für Ihre Sicherheit. Auch wenn Sie Wäsche oder andere Sachen nach oben oder unten tragen, nehmen Sie immer so viel, dass Sie auf die Stufen schauen können und nicht stolpern. Nivelul scărilor la noi este foarte înclinat. Aveți grijă, atunci cînd urcați sau coborâți, să vă țineți cu mâna de balustradă. Acest lucru este important pentru siguranța dvs. Când veiți transporta rufe sau alte lucruri în sus sau în jos, vă rugăm să aveți acest lucru în vedere, astfel reduceți riscul de a vă împiedica.

117 7.1  •  Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile

>>Wenn Sie mit dem Betreuten nach unten gehen, gehen Sie im-

mer vor ihm, und wenn Sie nach oben gehen, gehen Sie immer hinter ihm – falls er stolpern oder umfallen sollte, können Sie ihn so leichter auffangen. Când veți merge ca însoțitor al unei persoane în jos pe scări, vă rugăm să mergeți întotdeauna primul (înainte), în timp ce urcați la etaj, mergeți în spate (în spatele persoanei) – astfel, în caz că se împiedică, o puteți prinde și susține mai ușor și evita astfel accidente.

7.1.2

-

Diele – Antreul

Dialog 

Hier ist die Diele / der Flur. Aici este antreul / coridorul (. Abb. 7.1) Im Schrank sind die Schuhe / die Hausschuhe / das Schuhputzmittel / die Schals und die Handschuhe. Aici în dulap sunt pantofi / papuci / ustensile pentru curățat pantofi / fulare, eșarfe și mănuși. Hinter dieser Verkleidung ist der Sicherungskasten. Sollte es einen Stromausfall geben, können Sie an diesem Schalter den Strom ein- oder ausschalten. În spatele acestui paravan este panoul cu siguranțe electrice. În cazul unei pene de curent vă rog să verificați mai întâi întrerupătoarele acestor siguranțe Daneben steht der Regenschirmständer mit Schirmen. Alături este un stativ cu umbrele. Vor der Tür liegt der Fußabstreifer. La intrare în fața ușii este un ștergător de pantofi. Die schmutzigen Schuhe können Sie hier auf der Matte abstellen. Pantofii murdari sau umezi puteți să-i depuneți aici pe tavă. Wir ziehen immer am Eingang die Schuhe aus. Für Gäste haben wir Gästepantoffel. Noi ne descălțăm întodeauna la intrare. Pentru oaspeți avem păpuci speciali pentru casă. An der Wand hängt der Schlüsselkasten. Der Reserveschlüssel für die Wohnung ist bei der Nachbarin / Hausmeisterin, Frau … Aici la perete, este dulăpiorul pentru chei. Cheia de rezervă este la vecini / la administratorul locuiței, la doamna … Denken Sie bitte daran, die Wohnung immer abzusperren, egal ob Sie innen oder außen sind. Vă rog să rețineți că ușa apartamentului de la intrare trebuie să fie mereu încuiată, indiferent dacă sunteți în locuiță sau în afara ei.

-

Antreul

7

118

Kapitel 7  •  Wohnung – Locuinţa

7 ..Abb. 7.1  Diele – Antreul

-

Der Kasten neben der Tür ist die Gegensprechanlage. Wenn jemand klingelt, drücken Sie diesen Knopf und fragen Sie, worum es geht. Wollen Sie jemanden in die Wohnung lassen, drücken Sie diesen Öffner. Cutia aceasta este interfonul locuinței. Dacă cineva sună la ușa de la intrare, apăsați pe acest buton și întrebați despre ce este vorba, dacă doriți să-l lăsați să intre în apartament, apăsați aici, pe deschizător. Das ist die Garderobe für Mäntel und Jacken. Falls die Kleiderbügel nicht ausreichen, können Sie die Jacke an einem Haken aufhängen. Über der Garderobe ist eine Ablage für Hüte und Mützen. Acesta este vestiarul pentru paltoane, haine și jachete. În cazul că umerașele nu sunt suficiente, puteți pune hainele pe cuier. Deasupra vestiarului este un raft pentru pălării și șepci.

Sufrageria / camera de zi

7.1.3

-

Wohnzimmer – Sufrageria / camera de zi

Dialog 

Von der Diele / dem Flur aus kommt man in alle Zimmer. Hier ist das Wohnzimmer. Din antreu / coridor aveți acces la toate celelalte camere. Aici este sufrageria (. Abb. 7.2).

119 7.1  •  Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile

--

Auf der rechten Seite steht die Schrankwand. Neben dem Fernseher liegen die Fernbedienungen für den Fernseher und für das Radio. În dreapta este un dulap integrat în perete. Lângă televizor sunt unitățile de telecomandă pentru TV și radio. Haben Sie hier Kabelfernsehen oder eine Satellitenantenne? Aveți televiziune prin cablu sau prin satelit? – Wir haben eine Satellitenantenne. Hier steht der Receiver. Es ist alles eingestellt. Wenn Sie fernsehen oder Radio hören wollen, drücken Sie auf diese Knöpfe. Sollten Sie versehentlich etwas umgestellt haben und brauchen Hilfe, rufen Sie mich an. Avem o antenă de satelit. Aici este receiver-ul / unitatea de recepție pt. sateleit. Dacă doriți să vă conectați la televizor sau la radio, apăsați pe aceste butoane. Dacă s-a deprogramat ceva sau dacă s-a defectat și aveți nevoie de ajutor, vă rog să mă contactați telefonic. Ist es möglich, rumänische Sender zu empfangen? Pot să prind programeTV în limba română? – Ja, wir haben bereits welche programmiert. Da, am programat deja câteva. – Ich werde mich gerne darum kümmern. O să mă interesez să vedem ce putem face. – Nein, das ist leider nicht möglich. Nu, din păcate nu este posibil. – In der Schrankwand stehen Bücher, CDs, DVDs, Nippes und Reiseandenken als Erinnerung an die Reisen meines Vaters.

-

..Abb. 7.2  Wohnzimmer – Sufrageria

7

120

Kapitel 7  •  Wohnung – Locuinţa

7

Aici în dulap sunt cărți, CD-uri, DVD-uri, brelocurile și suvenirurile sunt un memento / amintiri din călătoriile făcute de tatăl meu. Wo sind die Fotoalben? Wir könnten irgendwann alte Bilder anschauen. Unde sunt albumele foto? Am putea să ne uităm uneori la albumele cu pozele de demult. – Die sind in dieser Schublade. Hier liegen auch wichtige Dokumente wie Personalausweis, Krankenversicherungskarte, Urkunden und Versicherungspolicen. Aici în acest sertar. Iar aici găsiți toate documente importante cum ar fi cartea de identitate,cartea de asigurare de sănătate, certificate, diplome și polițe de asigurare. – Gegenüber der Schrankwand steht der Lieblingssessel meines Vaters. Er mag es, wenn auf dem Couchtisch neben dem Sofa frische Blumen stehen. Vizavi de unitatea de perete este fotoliul preferat al tatălui meu. Îi place mult atunci cănd sunt flori proaspete pe măsuța de lângă canapea. – Zu den Blumen. Auf den Fensterbrettern stehen Topfpflanzen. Bitte achten Sie darauf, dass sie weder zu nass sind, noch austrocknen. Despre flori. Plantele sădite în ghivece sunt aici pe pervazul de la fereastră. Vă rog să aveți în vedere ca pământul din ghiveci să nu fie nici prea umezit dar nici prea uscat. Wo wird gegessen? Wo will Ihr Vater die Mahlzeiten einnehmen? Unde se servește masa? Unde dorește tatăl dvs. să servească mesele? – Neben der Küche stehen der Esstisch und die Stühle. Die Tischdecken, Servietten und das Besteck sind in der Anrichte. Lângă bucătărie este o masă și scaune. Fețele de masă, șervețelele și tacâmurile sunt în bufetul acesta. An der Wand hängen viele schöne Bilder. Pe pereți sunt o mulțime de tablouri frumoase. – Danke. Ich mag sie auch gerne. Mein Vater wird sich freuen, sich mit Ihnen über die Bilder unterhalten zu können. Mulțumesc. Și nouă ne plac mult. Tatăl meu va fi încântat dacă va putea discuta cu dvs. despre tablouri.

-

121 7.1  •  Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile

7.1.4

Schlafzimmer – Dormitorul

Dormitorul

-

Dialog 

Das Bett meines Vaters steht an der Wand. Patul tătălui meu este acolo la perete (. Abb. 7.3). Daneben steht ein Nachtkästchen. Hier sind die Notfallmedikamente, Taschentücher, ein Buch zum Vorlesen und ein Glas Wasser. Der Schalter der Nachttischlampe ist hier. Alături este o noptieră. Aici sunt medicamentele pentru administrare în caz de urgență, batiste, o carte pentru lectură și un pahar pentru apă. Întrerupătorul pentru veioză este aici. – Wo ist die frische Bettwäsche / Kleidung / Unterwäsche? Unde sunt lenjeria de corp și lenjeria de pat? Bettwäsche ist in dem Schränkchen. Die Kleidung ist im Schrank. Die Unterwäsche ist in der Kommode. Die Anordnung können Sie sich selbst anschauen. Lenjeria de pat este în acest dulăpior. Hainele sunt în șifonier. Lenjeria de corp este în această comodă. Aici puteți să vă familiarizați și cu ordinea de așezare a lucrurilor.

-

7.1.5

Gästezimmer – Camera de oaspeți

-

Dialog 

Das ist Ihr Zimmer. Sie haben hier alles, was Sie brauchen. Ein Bett, einen Tisch mit Stühlen, einen Schrank und einen

..Abb. 7.3  Schlafzimmer – Dormitorul

Camera de oaspeți

7

122

Kapitel 7  •  Wohnung – Locuinţa

Fernseher. Wenn Sie lesen möchten, können Sie die Bücher aus dem Wohnzimmer nehmen. Aceasta este camera dvs. Cred că găsiți aici tot de ce este nevoie. Un pat, o masă cu scaune, un dulap și un televizor. Dacă doriți să citiți puteți sa luați cărți din sufragerie. Sie können dieses Badezimmer benutzen. Puteți să folosiți această baie.

Debaraua

7.1.6

Abstellkammer – Debaraua

-

Dialog 

7

-

Wenn ich mein Zimmer putzen möchte, wo finde ich Putzsachen? Dacă doresc să fac curat în cameră unde găsesc lucrurile pentru facut curățenie? – Alle Putzsachen stehen in der Abstellkammer. Toate lucrurile de menaj le găsiți aici în debara, ele sunt depozitate în această anexă (. Abb. 7.4). Neben dem Staubsauger liegen Reservebeutel. Wenn Sie den letzten Staubsauberbeutel verbrauchen, besorgen Sie bitte gleich die nächsten. Wichtig ist die Nummer auf der Packung, denn fast jeder Staubsauger benötigt andere Beutel. Aici lângă aspiratorul pentru praf, sunt cutiile cu sacii de rezervă pentru aspirator. Înainte de a consuma ultimul sac vă rog să procurați de la magazin saci de rezervă. Important este numărul scris pe cutie deoarece fiecare model de aspirator are tipul său de sac propriu.

zz Reinigungsmittel / Reinigungsgeräte – Detergenți și articole de menaj ..Abb. 7.4  Abstellkammer – Debaraua

der Besen

mătura

die Bürste / die Klobürste

peria de frecat / perie spalat wc

der Putzlappen

lavetă / spălător / cârpă

der Putzeimer

găleată cu mop

die Putzhandschuhe

mănuși de menaj

die Schippe

făraș

der Schwamm

burete canelat pentru curățat

der Staubsauger

aspiratorul

der Staubsaugerbeutel

sac pentru aspirator

der Staubwedel

perie pentru praf / perie pentru plafon

123 7.1  •  Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile

7.1.7

Küche – Bucătăria

-

Dialog 

Wir haben hier einen Elektroherd / einen Gasherd. Wissen Sie, wie man ihn einschaltet / bedient? Ich zeige es Ihnen gerne. Avem o sobă de bucătarie cu gaz / electrică. Știți cum se manevrează? Am să vă arăt cum se folosește (. Abb. 7.5). Hier stehen die Kaffeemaschine und der Wasserkocher. Kaffeebohnen / Kaffeepulver finden Sie hier, verschiedene Tees finden Sie dort. Bitte bedienen Sie sich. Aici este mașina de făcut cafea și ceainicul electric pentru apă fiartă. Cafeaua boabe / măcinată o găsiți aici, și diferitele feluri de ceaiuri le găsiți acolo. Hier sind der Kühlschrank, die Schränke mit Geschirr, die Töpfe, das Besteck und die Vorratsschränke. Aici este frigiderul, iar aici sunt dulapuri cu veselă, oale, tacâmuri și bufetul cu diverse alimente. Unter der Spüle stehen die Spülmaschine und die Spülmittel. Sub chiuvetă este mașina de spălat vase și detergenți lichizi pentru spălat.

-

..Abb. 7.5  Küche – Bucătăria

Bucătăria

7

124

Kapitel 7  •  Wohnung – Locuinţa

zz Die Küchenausstattung – Articole de bucătărie

7

die Gabel

furculița

das Glas

paharul din sticlă

die Kaffeemaschine

mașina de făcut cafea

der Kartoffelstampfer

zdrobitorul de cartofi

die Kuchenform

forma de tort

die Kuchengabel

clește pentru patiserie

der Kochlöffel

lingura de lemn

die Küchenmaschine

robotul de bucătărie

die Küchenschürze

șorțul de bucătărie

der große Löffel / Esslöffel / Suppenlöffel

lingura mare / lingura obișnuită / lingura de supă

der kleine Löffel / Kaffeelöffel / Teelöffel

lingura mica / lingurița pentru cafea / pentru ceai

das Messer

cuțitul

der Mixer

mixer

die Pfanne

tigaie

das Reibeisen / die Reibe

răzătoare / răzuitoare

der Schneebesen

tel pentru bătut albuș

die Schüssel

castronul / castronașul

die Serviette

șervet / șervețel

das Sieb

strecurătoarea / sita

die Spülbürste

perie spălat vase

der Spüllappen

lavieră / spălător vase

das Spülmittel

detergenți pentru spălat vesela

der Strohhalm

paie pentru băut

die Tasse

cupă / ceașcă

die Teekanne

ceainic

der große Teller / Essteller

farfurie mare plată

der tiefe Teller / Suppenteller

farfurie mare adâncă / farfurie pentru supă

der kleine Teller / Frühstücksteller

farfurie mică / farfurioară / farfurie pentru desert

die Tischdecke

fața de masă

der Topf

oala

der Topfdeckel

capac pentru oală

der Wasserkocher

fierbător electric pentru apă

125 7.1  •  Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile

7.1.8

Badezimmer – Baia

Baia

-

Dialog 

Mein Vater badet gerne. Die Badehilfen liegen in der Badewanne. Tatălui meu îi place mult să facă baie. Lucrurile pentru scăldat sunt lângă cadă. Für Sie haben wir ein kleines Badezimmer mit Dusche und Toilette. Pentru dvs. avem o baie mai mică cu duș și cu toaletă. Die Waschmaschine und der Wäschetrockner stehen auch im Badezimmer / im Keller / in einer separaten Waschküche. Mașina de spălat și uscătorul de haine sunt deasemena în baie / la subsol / într-o spălătorie separată (. Abb. 7.6). – Wo sind die Waschmittel und der Weichspüler? Unde sunt detergenții și balsamul de rufe?

zz Baden / Duschen – Scăldatul în baie / dușul die Badekappe

casca de duș / baie

das Bademittel

articolele cosmetice pentru baie

das Badeöl

ulei / loțiunea de baie

die Badewanne

vana / cada de baie

das Duschbad

cabina pentru duș

die Duschbrause

capul de duș / reglabil

die Dusche

dușul

der Duschhocker

taburetul pentru duș

..Abb. 7.6  Badezimmer – Baia

7

126

Kapitel 7  •  Wohnung – Locuinţa

7

die Duschmatte

covorașul antiderapant pentru duș

der Duschvorhang

perdeaua la duș

die Handbürste

peria pentru unghii

das Handtuch

prosopul

der Schwamm

buretele

die Seife

săpunul

der Waschlappen

mănușile de baie

der Wäschekorb

coșul pentru rufe

das Waschmittel

detergentul

das kalte Wasser

apa rece

das warme Wasser

apa caldă

der Weichspüller

balsamul de rufe

die Zahnbürste

periuța de dinți

die Zahnpasta

pasta de dinți

zz Die Toilette – Toaleta / WC das Bidet

bideu

die Feuchttücher

șervețele umede

die Spülung

clapă de acționare jet apă din rezervor pentru clătire WC / trăgător apă

das Toilettenpapier

hârtia de toaletă

der Toilettensitz / die Toilettenbrille

colacul / capacul toaletei

die Toilettenschüssel / die Kloschüssel

vasul / recipientul / corpul toaletei

Situații din cotidian

7.2

Alltagssituationen – Situații din cotidian

Aerisirea

7.2.1

Lüften – Aerisirea

Jede Wohnung hat ihren eigenen Duft. Bei älteren Menschen, vor allem wenn sie inkontinent sind, kann es leicht zu einem unangenehmen Geruch kommen. Deshalb ist es wichtig, die Wohnung regelmäßig zu lüften, eventuell Duftlampen oder Raumsprays (nicht übertreiben!) zu benutzen und auf die Sauberkeit der Kleidung und der Umgebung zu achten. Für die Geruchsentwicklung sind oft auch die Betten und Schränke verantwortlich. Wechseln Sie oft die Bettwäsche, lüften und waschen Sie die Kleidung (. Abb. 7.7).

127 7.2  •  Alltagssituationen – Situații din cotidian

7

Fiecare apartament are propriul său iz / miros. La persoanele în vârstă, mai ales dacă acestea sunt incontinete, se poate simții adesea un miros neplăcut. Prin urmare, este important ca un apartament să fie aerisit / ventilat în mod regulat, eventual puteți folosi lămpi de aromoterapie parfumate sau spray-uri pentru camere (dar nu exsagerați!). Trebuie să acordați o atenție deosebită în ceea ce privește curățenia hainelor și a mediului. Responsabile pentru dezvoltarea mirosurilor sunt adesea paturile și dulapurile neaerisite. Schimbați des lenjeria, aerisiți și spălați bine hainele. >>Achten Sie auf Sauberkeit im Bad und in der Toilette. Be-

nutzen Sie Abfalleimer mit Deckel, spülen und desinfizieren Sie diese nach jedem Ausleeren. Acordați o mare grijă mai ales în ceea ce privește curățenia la baie și la toaletă. Folosiți coșuri de gunoi etanșe cu capac și după golirea gunoiului, spălați și desinfectați temeinic aceste recipiente.

Im Sommer, bei angenehmen Temperaturen, können die Fenster durchgehend offen bleiben. Wenn Sie weggehen, schließen Sie aber alle Fenster. So vermeiden Sie Wasserschäden durch unerwarteten Regen oder ein Gewitter – von Einbrüchen natürlich ganz zu schweigen. În timpul verii, in zilele cu temperaturi ridicate, fereastra poate să rămână permanent deschisă Dar atunci când părăsiți locuința, asigurați-vă ca toate ferestrele să fie bine închise. Așa evitați la venirea unei ploi sau furtuni neașteptate, deteriorări provocate de apă în locuință și evitați totodată ca hoții și spărgatorii de locuințe să intre în casă prin fereastra deschisă. Im Winter können Sie die Fenster nicht durchgehend geöffnet lassen, daher empfiehlt sich ein kurzes Stoßlüften. Es wird in allen Räumen nacheinander in folgender Reihenfolge durchgeführt: 1. Heizung ausschalten / Regler herunterdrehen. 2. Fenster komplett öffnen, Raum verlassen, Tür schließen. 3. 15  Minuten offen lassen. 4. Fenster schließen, Heizung auf die gewohnte Stärke aufdrehen. Binențeles că pe timp de iarnă și frig nu puteți lăsa fereastra permanet deschisă, în această perioadă recomandăm o aerisire pe scurt. Aceasta se efectuează în fiecare încăpere, pe rând, după cum urmează: 1. opriți sistemul de încălzire, prin rotirea regulatorului termic / termostatul la nivelul minim 2. deschideți fereastra complet, părăsiți camera și închideți ușa 3. 15  minute lăsați astfel fereastra deschisă 4. închideți fereastra, rotiți regulatorul termic la poziția inițială

..Abb. 7.7  Lüften – Aerisirea

128

Kapitel 7  •  Wohnung – Locuinţa

>>Regelmäßiges Lüften beugt nicht nur Geruchsbildung vor,

sondern auch Schimmel und Feuchtigkeitsstaus. Activitatea regulată de aerisire previne nu numai dezvoltarea mirosurilor neplăcute ci împiedică tototdată și dezvoltarea mucegaiurilor provocate de stocările de umiditate excesivă în lucuință.

Încălzirea

7.2.2

Heizen – Încălzirea

-

Dialog 

In diesem Haus haben wir eine Elektroheizung / Gasheizung / Ölheizung / Fernwärme. În această locuință este încălzire prin termoficare, electrică, cu gaz, cu ulei / motorină. In den Räumen sind Heizkörper / ist eine Fußbodenheizung. În camere sunt radiatoare / calorifere / este un sistem de încălzire prin pardoseală.

7

Der Heizofen steht im Keller und ist auf alle Räume eingestellt. Sollte es zu kalt / warm sein, können Sie die Temperatur im jeweiligen Zimmer mit dem Thermostat am Heizkörper einstellen. Wenn Sie das Thermostat umgestellt haben, warten Sie mindestens eine halbe Stunde, um zu sehen, ob dann die Temperatur angenehm ist. Die Heizkörper brauchen Zeit, um zu reagieren. Bei der Fußbodenheizung kann es sogar deutlich länger dauern (. Abb. 7.8). Soba / centrala de încălzire este la subsol și temperatura este setată / programată în așa fel încăt să încălzească în același timp toate spațiile din locuință. Dacă vă este prea cald sau prea rece puteți să reglați individual prin reglajul termostatelor de la calorifer. Dacă ați modificat temperatura la termostat, așteptați cel puți o jumătate de oră să vedeti dacă se modifică temperatura în încăpere. Caloriferele au nevoie de un anumit timp ca să reacționeze. La sistemele de încălzire prin pardoseală este nevoie de și mai mult timp și răbdare până se ajuge la rezultatul dorit. >>Bitte denken Sie daran, dass in überhitzten Räumen eine sehr

..Abb. 7.8  Heizen – Încălzirea

trockene Luft herrscht und man dadurch anfälliger für Infekte wird. Vă rog să luați în considerare că o cameră încălzită prea tare, cu un aer foarte uscat, mărește susceptibilitatea persoanelor la infecții.

129 7.2  •  Alltagssituationen – Situații din cotidian

7

zz Empfohlene Temperaturen sind: – Temperaturile recomandate sunt: das Badezimmer

baie

20–23 °C

der Flur

antreu / coridor

15–18 °C

die Küche

bucătărie

18–20 °C

das Schlafzimmer

dormitor

17–20 °C

das WC

WC

16–19 °C

das Wohn‑ / Kinderzimmer

sufragerie / camere copii

20–23 °C

7.2.3

Ordnung halten und putzen – Menținerea ordinii și a curățeniei

Wenn es nicht anders vereinbart ist: Sie sind eine Pflegerin und keine Putzfrau. Das bedeutet, Sie kümmern sich hauptsächlich um den Betreuten. Sie achten allerdings darauf, dass in seiner Umgebung Ordnung herrscht. Sollten Ihre Auftraggeber das Putzen und Kochen von Ihnen verlangen, soll es vereinbart und nicht stillschweigend angenommen werden (. Abb. 7.9). În cazul în care nu s-a stabilt de la bun început altfel: dvs. sunteți o asistentă / îngrijitoare medicală și nu o femeie de servici pentru curățenie. Aceasta înseamnă că cea mai mare parte a timpului dvs. de muncă trebuie să-l dedicați persoanei dependente de îngrijire pentru a oferi un standard de calitate satisfăcător. Cu toate acestea, asigurați-vă dacă este ordine și curățenie în apartament. În cazul în care mandatarii dumneavoastră vă cer să faceți curat în casă și să gătiți, acest lucru trebuie să fie stabilit în contract, sau renegociate de către ambele părți și nu acceptate tacit. In Deutschland, Österreich und in der Schweiz legt man sehr hohen Wert auf die Mülltrennung. Es ist Pflicht für alle Einwohner, und die praktische Durchführung ist sehr gut organisiert. Erkundigen Sie sich, in welcher Form das in der Gemeinde, in der Sie sich aufhalten, funktioniert. Es gibt verschiedene Möglichkeiten. Ziele sind Recycling und Umweltschutz. Man trennt wie folgt: normaler Abfall – Haushaltsabfall, grüner Abfall – Lebensmittelreste, Pflanzenreste, Verpackungen – Plastikverpackungen, Kunststoffreste, Verpackungen mit Recyclingzeichen, Glas – spezielle Container, Altkleidung, Schuhe – spezielle Container, Altpapier.

---

Menținerea ordinii și a curățeniei

..Abb. 7.9  Ordnung – Ordinea

130

Kapitel 7  •  Wohnung – Locuinţa

În Germania, Austria și Elveția, o mare importanță este acordată separației deșeurilor. Este o datorie pentru toată lumea, iar implementarea practică este foarte bine organizată. Aflați cum funcționează acest lucru în comunitatea în care vă aflați. Există diferite opțiuni. Scopul este reciclarea și protecția mediului. Deșeurile se separă in general după cum urmează: deșeuri normale – deșeuri menajere, containere speciale verzi – reziduuri alimentare, reziduuri de plante, deșeuri galbene – ambalaje din plastic, reziduuri de plastic, ambalaje cu mărci de reciclare, sticlă – containere speciale, haine vechi, pantofi – containere speciale, hârtie – containere speciale.

7

---

Dialog 

Jeden Mittwoch kommt eine Putzfrau. În fiecare miercuri vine o femeie / o menajeră pentru curățenie. Sie wird: Ea va face următoarele: … Fenster putzen … va spăla ferestrele … Bäder wischen … va spăla baia … grundsätzlich alles sauber halten … în general va avea de grijă ca peste tot să fie curat Wir haben vereinbart, dass Sie kleine Reinigungsarbeiten selbst durchführen. Dazu gehört: Am convenit cu dvs. să preluați câteva activități de menaj, acestea sunt următoarele: Abstauben / Staub wischen

ștergerea prafului

Boden wischen

ștergerea pardoselii

Bügeln

călcatul rufelor

Küche sauber halten

păstrarea curățenii în bucătărie

Mangeln

apretajul / măngăluirea rufelor

Spülen

spălatul veselei

Staub saugen

aspirat praf

Wäsche waschen

spălatul rufelor

131 7.3  •  Haustiere – Animale de casă

7.2.4

Wäsche pflegen – Îngrijirea îmbrăcămintei

Îngrijirea îmbrăcămintei

Zu Ihren Aufgaben gehört auch die Verantwortung für das saubere Aussehen des Betreuten. Das betrifft nicht nur den Körper, sondern auch die Kleidung. În activitatea dvs. vă asumați și responsabilitatea pentru aspectul curat si civilzat al persoanei dependente de îngrijire. Aceasta nu se rezumă doar la igiena corporală ci deasemena și la stare de curățenie și aspectul general al îmbrăcămintei (. Abb. 7.10). >>Mit Urin und Fäkalien verschmutzte Kleidung und Bett-

wäsche muss sofort gewaschen werden. Lenjeria de corp și de pat murdărită cu urină și fecale trebuie schimbată și spălată imediat.

Erkundigen Sie sich, wo eine Reinigung ist, und bringen Sie die Kleidungsstücke, die nicht gewaschen werden können, regelmäßig dorthin. Informați-vă unde este o spălătorie chimică în apropiere și duceți acolo în mod regulat hainele care nu pot fi spălate în mod obișnuit. Wenn der Zustand des Betreuten es erlaubt, können Sie gemeinsam waschen. Er kann die Wäsche vorsortieren. Genauso beim Bügeln. Sie können sich während des Bügelns unterhalten und gemeinsam die Wäsche in die Schränke einräumen. În funcție de situația de vitalitate a persoanei dependente de îngrijit, puteți efectua aceste activități si împreună. Puteți de ex. pre-sorta rufele. Iar atunci când călcați rufele. Puteți să vă întrețineți în timpul călcatului, iar apoi tot împreună, puteți să așezati hainele curate în dulapuri. 7.3

Haustiere – Animale de casă

Es wurde mehrfach wissenschaftlich nachgewiesen, wie positiv sich Haustiere auf das Wohlbefinden älterer Menschen auswirken. Sie beugen der Vereinsamung und depressiven Verstimmungen vor und haben positive Wirkung auf Bluthochdruck und Herzerkrankungen. Jedoch bedeutet es eine zusätzliche Belastung und Verantwortung, ein Tier im Haushalt eines Betreuten zu halten. S-a demonstrat științific influența pozitivă pe care o aduc animalele de casă / domestice la bunăstarea persoanelor în vârstă. Ele previn izolarea în singurătate și stările depresive și au și un efect pozitiv asupra tensiunii arteriale si a bolilor de inimă. Cu

..Abb. 7.10  Wäsche – Îngrijirea îmbracămintei

Animale de casă

7

132

Kapitel 7  •  Wohnung – Locuinţa

toate acestea, animalele în locuință sunt o povară și o responsabilitate suplimentară pentru o persoană dependentă de îngrijire (. Abb. 7.11). Deshalb wird es selten vorkommen, dass Sie gleichzeitig ein Tier mitversorgen müssen. Da Sie eventuell mit Tieren in Kontakt kommen, hier einige wichtige Begriffe. Prin urmare, presupunem că vor fi rare situațiile când va trebui să aveți grijă și de un animal. Dar pentru că s-ar putea totuși să intrați în contact cu animalele, aici câțiva termeni importanți. ..Abb. 7.11  Hund – Câine

zz Das Haustier – Animal de companie în locuință

7

der Hase

iepure domestic obișnuit

der Hund

câine

der Kanarienvogel

canari

das Kaninchen

iepure domestic mic / iepuraș

die Katze

pisică

das Meerschweinchen

cobai

der Wellensittich

papagali

zz Die Haustierausstattung – Accesorii pentru animalele de companie

-

das Futter

hrană (pentru animale)

das Halsband

curea / guler

der Käfig

cușcă / colivie

der Napf

castron pentru hrană

der Wassertrog

jgheab pentru apă

Dialog 

Ich gehe mit dem Hund spazieren. Mă duc cucâinele la plimbare. Wo ist die Leine? Unde este lesa? Haben Sie Angst vor Hunden? Vă este frică de câini? Sind Sie allergisch auf Hunde‑ / Katzenhaare? Sunteți alergic la păr de câine sau pisică? Was für ein schönes Tier. Möchten Sie den Hund streicheln? Ce animal frumos. Doriți să-l mângăiați? Darf ich die Katze hinauslassen oder ist es eine Wohnungskatze? Pot să las pisica afară? Sau este doar o pisică de interior?

133

Tagesplan – Planul zilnic Inhaltsverzeichnis 8.1

Schlafen und Aufstehen – Dormitul / somnul si trezirea  –  134

8.2

Körperpflege – Igiena corporala  –  136

8.2.1 8.2.2 8.2.3

Bettlägerige Person – Persoana imobilizată la pat  –  137 Mobile Person – Persoana mobilă  –  138 Pflege einzelner Körperteile – Igiena pe segmente corporale  –  140

8.3

Anziehen – Îmbrăcatul hainelor  –  145

8.3.1 8.3.2

Kleidung und Schmuck – Îmbrăcăminte și bijuterii  –  146 Reparaturen und Kleidungspflege – Repararea și îngrijirea îmbrăcămintei  –  148

8.4

Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare  –  149

8.4.1 8.4.2 8.4.3

Frühstück – Micul dejun  –  152 Mittagessen – Masa de prânz  –  155 Abendessen – Cina  –  158

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_8

8

134

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

Dormitul / somnul si trezirea

8.1

Schlafen und Aufstehen – Dormitul / somnul si trezirea

zz Über Schlaf – Despre somn

8

Schlaf ist eine sehr empfindliche Körperfunktion, die auf äußere Faktoren reagiert. Ältere Personen schlafen deutlich weniger und nicht so tief wie im jüngeren Alter. Oft können sie nur schwer einschlafen, schlafen nicht durch und wachen früh auf. Tagsüber wird der Schlafmangel durch ein Nickerchen ausgeglichen. Ihr Betreuter ist vielleicht daran gewöhnt oder ist tagsüber unruhig und nutzt die Zeit auf andere Weise. Stellen Sie sich darauf ein, reden Sie darüber, zeigen Sie Verständnis und versuchen Sie nicht, ihn in einen bestimmten Tagesrhythmus zu zwingen (siehe dazu auch 7 Kap. 6). Somnul este o foarte sensibilă funcțiune a organismului care reacționează la factorii externi. Persoanele în vârsta dorm sensibil, mai puțin și mai puțin profund decât la tinerețe. De multe ori nu pot adormi decât greu, nu dorm suficient și se trezesc devreme. Peste zi se compensează somnul prin ațipire ocazională. Persoana pe care o îngrijiti probabil, este obisnuită cu aceasta, sau este neliniștită peste zi, sau își petrece timpul în alt mod. Adaptați-vă în acest sens, cautând să vorbiți despre aceasta, arătați înțelegere și nu încercați să forțați persoana în sensul unui ritm zilnic anume (vedeți pentru aceasta și 7 capitolul  6) (. Abb. 8.1).

-

Dialog 

Es ist jetzt 22.00 Uhr. Möchten Sie schlafen gehen? Este deja ora 22. Doriți să mergeți la culcare? – Ja, ich bin müde und möchte schlafen. Da, sunt obosit și vreau să dorm. Gut, dann helfe ich Ihnen im Bad. Bine, atunci vă ajut în baie. – Das ist nicht nötig. Ich komme alleine zurecht. Nu-i nevoie, mă descurc și singur. Dann sagen Sie mir bitte, wenn Sie fertig sind. Inzwischen bereite ich Ihnen das Bett. Atunci, spuneți-mi când sunteți gata. Între timp, vă pregătesc patul. – Nein, ich möchte noch nicht schlafen. Nu, nu doresc încă să dorm. Was möchten Sie sonst tun? Ich kann Ihnen was vorlesen. Ce ați dori să mai faceți? Aș putea să vă citesc ceva. Ich werde Ihr Bett frisch beziehen. Am să vă schimb așternutul Ich mache jetzt Ihr Bett. Vă fac acuma patul

-

135 8.1  •  Schlafen und Aufstehen – Dormitul / somnul si trezirea

-

Ich möchte Ihr Kopfkissen aufschütteln. Aș dori să vă scutur perna. Ihr Bettlaken hat sich verschoben. Ich richte das. Cearșaful dvs. s-a boțit; am să-l netezesc. Ich werde das Kopfteil hochstellen. Am să ridic partea de la cap. Ich decke Ihre Beine zu. Va acopăr / învelesc picioarele.

zz Das Bett – Patul die Bettwäsche

așternutul / lenjeria de pat

das Bettlaken

cearșaful

die Decke / die Tagesdecke

plapuma / pătura

der Deckenbezug

plicul păturii

der Kopfkissenbezug

plicul perinii

das Kopfkissen

perna pentru cap

die Kopfstütze

reazemul pentru cap

der Lattenrost

rama cu lanteți a patului

die Matratze

salteaua

das Sofakissen

pernița decorativă

die Zudecke

cuvertura

zz Aufstehen – Scularea

-

Dialog 

Guten Morgen, was für ein schöner Tag. Bună dimineața, ce zi frumoasă. Wollen Sie aufstehen? Doriți să vă sculați? Wie haben Sie geschlafen? Cum ați dormit? – Gut / sehr gut / nicht gut / schlecht bine / foarte bine / nu am dormit bine / prost Das freut mich. Mă bucur. Oh, das hört sich nicht gut an. Warum? O, asta nu sună bine. De ce? Hoffentlich können Sie heute Nacht besser schlafen. Să sperăm că puteți dormi mai bine la noapte. Ich helfe Ihnen beim Aufstehen. Vă ajut la sculare. So, halten Sie sich an mir fest. Ich hebe Sie jetzt hoch. Așa, țineți-vă strâns de mine. Acum vă ridic.

8

..Abb. 8.1  Schäfchen zählen – Număratul oițelor

136

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

-

Jetzt umdrehen. Sehr gut. Und die Beine runter. Acum întoarceți-vă. Foarte bine. Și așezați picioarele jos. Bleiben Sie am Bettrand sitzen. Rămaneți șezând pe marginea patului. Geht es Ihnen gut? Alles in Ordnung? Cum vă merge? Totul în ordine? – Nein. Mir ist schwindelig. Nu. Am amețeli. Dann bleiben Sie noch einen Moment sitzen. Atunci, mai ședeți o clipă. Geht’s jetzt besser? E mai bine acum? Stützen Sie sich auf mich und stehen Sie langsam auf. Sprijiniți-vă de mine și sculați-va încet. So, jetzt können wir langsam ins Bad gehen. Așa, acum putem să mergem încet la baie (. Abb. 8.2).

8

..Abb. 8.2  Hahn – Robinetul

Igiena corporala

8.2

Körperpflege – Igiena corporala

Zu Ihren Aufgaben gehört auch die Unterstützung des Betreuten bei der Körperpflege. Der gesundheitliche Zustand des Betreuten bestimmt den Umfang Ihrer Hilfe. Versorgen Sie sich mit den nötigen Pflegeutensilien und achten Sie darauf, dass die Umgebung sicher und pflegegerecht ausgestattet ist. Din sarcinile dvs. face parte și sprijinul acordat persoanei de îngrijit, la realizarea igienei corporale. Cât sprijin veți acorda, depinde de starea de sănatate a persoanei de îngrijit. Procurați-vă ustensilele necesare pentru igienă si vegheați ca locul de îngrijire să fie sigur / sufficient de spațios și corespunzator pentru sarcina respectivă. Vielleicht ist es für Sie als Pflegerin eine neue, ungewohnte Situation. Ebenso kann es für die Pflegeperson ungewohnt sein, sich bei der Körperpflege helfen zu lassen. Es ist für viele Menschen eine Überwindung und ein letztes Eingeständnis der eigenen Schwäche, im Intimbereich von einer anderen Person gereinigt zu werden. Versuchen Sie, sich in die Situation des Betreuten zu versetzen, und behandeln Sie ihn so, wie Sie selbst gerne behandelt werden würden. Probabil, este pt. dvs. ca persoană îngrijitoare, o situațe nouă, neobișnuită. La fel, poate fi neobișnuit pentru persoana îngrijită, să accepte să fie ajutată la realizarea igienei corporale. Este pentru mulți oameni, o înfrângere a reținerii și o recunoaștere a neputinței personale în a accepta să fie curățată în regiunea intimă de către o alta persoana. Încercați să vă transpuneți în locul persoanei îngrijite și tratați-o așa, cum ați dori la rândul dvs. să fiți tratat.

137 8.2  •  Körperpflege – Igiena corporala

Bei inkontinenten Personen achten Sie auf besondere Empfindlichkeit der Haut im Windelbereich. Hierzu benötigen Sie eine Wund- und Schutzcreme. Lassen Sie sich am Anfang Ihrer Tätigkeit von dem bisherigen Betreuer in der Inkontinenzbetreuung unterweisen. Erfragen Sie, welche Pflegeartikel benutzt wurden und wie oft. Für die Intimhygiene einer bettlägerigen Person besorgen Sie Zellstoffpapier oder Küchenpapier. La persoanele incontinente, țineți cont de deosebita sensibilitate a pielii în zona acoperită de scutece. Aici, aveți nevoie de o cremă protectoare. La începutul perioadei de îngrijire, cereți instructiuni de la persoana care a îngrijit cazul până atunci, referitor la incontinență. Întrebați ce fel de articole pentru incontinență s-au folosit și de câte ori au fost folosite. Pentru igiena intimă a unei persoane la pat, folosiți hârtie igienică sau de menaj. Bei Betreuten, die noch mobil sind und sich draußen bewegen können, ist die „Unsichtbarkeit“ der Windeln ein wichtiges Kriterium für das Selbstbewusstsein. Unterstützen Sie Ihren Schützling dabei freundlich. Când îngrijiți persoane care sunt mobile și se mai pot deplasa liber pe afară, scutecele trebuie să-și păstreze „invizibilitatea“ criteriu indispensabil pentru păstrarea demnității de sine. Sprijiniți persoana îngrijită, prietenește în acest sens. Seien Sie während der Körperpflege besonders ruhig, sachlich und besonnen und achten Sie auf eine ruhige und stressfreie Atmosphäre. Pe parcursul efectuării igienei corporale, păstrați calmul, fiți o fire practică și chibzuită, urmăriți să predomine și în timpul acestei activități, o atmosferă calmă și fară stress. 8.2.1

-

Bettlägerige Person – Persoana imobilizată la pat

Dialog 

Ich gebe Ihnen jetzt die Bettpfanne. Vă pun acuma plosca. Bitte heben Sie Ihr Becken an. Vă rog să vă ridicați bazinul. Ich helfe Ihnen sich abzustützen und lege die Bettpfanne unter Ihr Becken. Vă ajut să vă sprijiniți și pun plosca sub bazin. Jetzt trockne ich alles ab und werde Sie waschen. Acum am să usuc totul și am să vă spăl. Entspannen Sie sich, ich werde Ihren Katheter reinigen. Relaxati-vă, vă rog; am să curaț cateterul. Ich drehe Sie jetzt zur Seite und wasche Ihnen den Rücken. Acum vă rotesc pe o parte și vă spăl pe spate.

Persoana imobilizată la pat

8

138

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

-

Bitte drehen Sie sich zur Seite. Vă rog să vă intoarceți pe o parte. Ich klopfe Ihnen den Rücken ab. O să vă lovesc ușor pe spate. Bitte husten Sie den Schleim ab. Vă rog să tușiți ca să vă eliberați de flegmă. Ich wasche Ihnen den Po und den Genitalbereich. Am să vă spăl acum pe fund și pe genitale.

Persoana mobilă

8.2.2

Mobile Person – Persoana mobilă

>>Fragen Sie nach oder hören Sie genau hin, welche Begriffe der

8

-

Betreute benutzt, damit keine Missverständnisse entstehen. Întrebați în mod repetat, sau ascultați cu toată atenția ce termeni și expresii folosește persoana îngrijită, pentru a evita orice înțelegere greșită.

Dialog 

Möchten Sie ins Bad? Doriți să mergeți la baie? – Ja, ich möchte auf die Toilette. Da, aș dori să merg la toaletă. – Ich möchte … Vreau să fac … – … „kleines Geschäft“: pinkeln, pieseln, pissen, Pipi machen, pullern … „treaba mică“… sa fac pipi, sa ma piș… să las apă … – … „großes Geschäft“: groß machen, kacken, scheißen … „treaba mare“: scaun, să fac caca, să mă cac …

>>Bitte benutzen Sie keine Ausdrücke wie „scheißen“ und „ka-

-

cken“. Diese sind unelegant und vulgär. Vă rugăm să evitați expresiile: să mă cac, să mă piș. Acestea sunt neelegante și vulgare.

Brauchen Sie Hilfe dabei, sich sauber zu machen? Aveți nevoie de ajutor să vă ștergeți? Nein, ich komme allein zurecht. Nu, mă descurc și singur. Ja, danke, ich brauche Unterstützung. Da, mulțumesc, am nevoie de ajutor.

>>An dieser Stelle ein Hinweis bezüglich Sexualität: Sollten Sie

merken, dass die Ihnen anvertraute Person sich Ihnen körperlich nähert oder Sie verbal auf sexuelle Weise belästigt, weisen Sie die Annäherungen freundlich, aber bestimmt zurück. Sollte

139 8.2  •  Körperpflege – Igiena corporala

-

8

es dennoch erneut vorkommen, sprechen Sie mit den Angehörigen darüber. Cu aceasta ocazie o indicație referitoare la sexualitate: dacă observați că persoana dată dvs. spre îngrijire se apropie corporal sau vă face verbal, avansuri cu conținut sexual, refuzați prietenește, dar ferm, îcercările de apropire cu conținut sexual. Dacă avansurile sexuale continuă, vorbiți despre aceasta cu persoanele responsabile.

Dialog 

Wir nehmen einen Waschlappen / Toilettenpapier. Luăm o mănușe de baie / hârtie igienică. Hier ist Ihre Windel. Ich helfe Ihnen beim Einlegen. Aici aveți scutecul. Vă ajut să-l puneți. Bitte stehen Sie auf. Vă rog să vă sculați. Ich werde Sie jetzt ausziehen. Am să vă dezbrac acum. Bitte legen Sie sich hin. Vă rog să vă culcați. Zuerst brauchen wir warmes Wasser. Mai întâi, avem nevoie de apă caldă. Jetzt können wir Ihr Gesicht waschen. Acum vă putem spăla fața. Ist das Wasser warm genug? E destul de caldă apa? Ist das Wasser zu kalt? E prea rece apa? Ist das Wasser nicht zu kalt? Nu e prea rece apa? Ist das Wasser zu heiß? E prea fierbinte apa? Das können wir gleich regeln. Asta putem să reglăm imediat. Jetzt ist es gut, oder? Acum e bine, sau? Möchten Sie duschen oder baden? Doriți la duș sau la cadă? – Ich möchte gerne duschen. Aș dori la duș. – Ich möchte gerne baden. Aș dori sa fac baie în cadă. So, jetzt gehen wir unter die Dusche / in die Badewanne. Acum mergem sub duș / în cadă. Bitte setzen Sie sich auf den Duschhocker / auf den Badehocker. Vă rog să vă așezați pe scăunelul dușului / pe scaunul cadei / pe taburet.

-

..Abb. 8.3  Baden – Îmbăierea

140

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

-

Ich werde Sie nass machen und dann einseifen. Am să vă ud și apoi vă săpunesc. Ist das so angenehm? Așa e plăcut? Ich wasche Ihnen den Rücken und die Füße. Vă spăl spatele și picioarele. So, jetzt sind wir fertig. Ich gebe Ihnen das Handtuch und helfe Ihnen beim Abtrocknen. Așa, acum suntem gata. Vă dau prosopul și vă ajut la șters. Wie fühlen Sie sich? Cum vă simtiți? (. Abb. 8.3) Können Sie aufstehen? Puteți să vă ridicați? Bitte stehen Sie langsam auf. Vă rog să vă ridicați încet. Möchten Sie sich am Waschbecken waschen? Doriți să vă spălați la chiuvetă? Ich werde Ihnen den Rücken eincremen. Am să vă ung spatele. Ich werde Sie jetzt rasieren. Am să vă rad barba.

8

Igiena pe segmente corporale

8.2.3

Pflege einzelner Körperteile – Igiena pe segmente corporale

zz Das Auge / die Augen – ochiul / ochii

..Abb. 8.4  Auge – ochiul

-

die Augenbrauen

sprâncene

die Augentropfen

picături pentru ochi

die Brille

ochelari

ein Fremdkörper im Auge

am / aveți ceva în ochi

die Sonnenbrille

ochelari de soare

die Tränen

lacrimile

die Wimpern

genele (. Abb. 8.4)

Dialog 

Ich sehe nicht gut. Nu văd bine. – Soll ich Ihnen eine Brille geben? Să vă dau niște ochelari? Nein, danke. / Ja, bitte. Nu, mulțumesc. / Da, vă rog.

141 8.2  •  Körperpflege – Igiena corporala

-

Ich sehe viele schwarze Punkte / einen großen schwarzen Fleck in der Mitte. Văd multe puncte negre / o pată mare neagră în mijloc. – Wir erzählen das dem Hausarzt und bitten um eine Überweisung zum Augenarzt. Relatăm asta medicului și-l rugăm să ne dea o trimitere la un medic oftalmolog. – Es kann ein grüner Star / grauer Star sein / ich weiß nicht, was das sein kann. Poate fi un glaucom / o cataractă / nu știu ce ar putea să fie. Ich möchte lesen, bitte geben Sie mir meine Brille. Aș dori să citesc. Vă rog să-mi dați ochelarii. – Hier ist sie. Ich putze noch die Gläser. Aici sunt ochelarii dvs. Să șterg mai întâi lentilele. – Ich kann sie nicht finden. Nu pot să-i găsesc. – Ich suche jetzt die Reservebrille. Caut acuma ochelarii de rezervă. Ich habe ein Brennen / Jucken im Auge. Mă ustură / mă ard ochii. – Lassen Sie mich sehen. Sie haben ein Staubkorn im Auge. Ich werde es entfernen. Lăsați-mă să văd. Aveți un fir de praf in ochi. O să încerc să-l îndepărtez. – Ich werde Ihnen die Augentropfen eintropfen. Legen Sie den Kopf zurück. Bewegen Sie sich nicht. Lassen Sie die Augen offen. Am să vă pun picături în ochi. Lăsați capul pe spate. Nu vă mișcați. Lăsați ochii deschiși.

-

zz Das Ohr / die Ohren – Urechea / Urechiile

-

Dialog 

Ich habe ständig Ohrenschmerzen / Ohrensausen. Am permanent dureri / un țiuit în urechi. Das erzählen wir dem Hausarzt. Vielleicht müssen wir zum HNO-Arzt gehen. Asta relatăm medicului de familie. Probabil că trebuie să mergem la ORL (. Abb. 8.5)

zz Das Hörgerät – aparatul auditiv / proteza auditivă

-

Dialog 

Bitte legen Sie Ihr Hörgerät an. Vă rog să vă puneți aparatul auditiv – Ich höre trotzdem nichts. Cu toate acestea nu aud nimic.

..Abb. 8.5  Ohr – Urechea

8

142

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

-

Wahrscheinlich ist die Batterie leer. Probabil s-a descărcat bateria. Ich tausche sie aus. O voi înlocui. Können Sie jetzt hören? Acum, puteți auzi? Ich werde Ihre Ohren mit Wattestäbchen putzen. Am să vă curăț urechile cu un bețigaș cu vată. Bitte legen Sie Ihren Kopf zur Seite. So ist es gut. Vă rog să vă culcați capul pe o parte. Așa e bine. Ich entferne Ohrenschmalz. Geschafft. Îndepărtez ceara din ureche. Gata, am reușit.

zz Das Haar / die Haare – Părul

-

Dialog 

8

Meine Haare brauchen eine Frisur. Părul meu are nevoie de o frizură nouă. – Gut, gehen wir morgen zum Frisör. Bine, atunci mergem mâine la frizer. – Was möchten Sie machen lassen? Ce doriți să faceți la frizer? Ich möchte die Haare waschen / schneiden / fönen / frisieren / färben lassen. Aș dori să-mi spele părul / taie / tundă / usuce cu foenul / frizeze / coloreze. Ich möchte Locken / einen Pony / einen Pferdeschwanz / eine Dauerwelle. Aș dori ondulații / o coafură ponytail / coadă de cal / permanent. Ich möchte meine Haare waschen. Aș dori să-mi spăl părul. – Ich helfe Ihnen. Wir werden die Haare vor dem Baden waschen. Vă ajut. Vom spăla părul înainte de scăldat. – Jetzt helfe ich Ihnen Ihre Haare kämmen. Acum vă ajut la pieptenat. – Ich brauche einen Kamm / eine Bürste. Îmi trebuie un piepten / o perie. Ich verliere so viele Haare. Pierd mult păr. – Das sind nicht viele. Es ist normal. Asta nu e mult. E normal.

-

143 8.2  •  Körperpflege – Igiena corporala

zz Der Mund – Gura Mund ausspülen

clătitul gurii (. Abb. 8.6)

Mundwasser benutzen

folosirea apei de gură

Prothese einsetzen / herausnehmen

pusul / scosul protezei

Prothese reinigen

curățatul protezei

Zähne putzen

curățatul dinților

-

Dialog 

Jetzt bereiten wir alles vor fürs Zähneputzen. Acum pregătim totul pentru spălatul dinților. Hier ist Ihre Zahnbürste mit der Zahnpasta. Aici este periuța dvs. de dinți cu pasta de dinți. Hier ist Ihr Gebiss. Es ist bereits gereinigt. Aici este proteza dvs. E deja curățată. Wir setzen es gemeinsam ein. Punem proteza împreună. – Ich habe Zahnschmerzen. Mă dor dinții. Oh, das tut mir leid. O, asta îmi pare rău. Möchten Sie eine Schmerztablette? Doriți o pastilă contra durerii? Ich werde gleich einen Termin beim Zahnarzt ausmachen. Voi face imediat un termin la dentist. Jetzt lege ich Ihre Zahnprothese in ein Glas zum Reinigen. Acum vă pun proteza într-un pahar la curățat. Die Reinigungstablette und Wasser. Schon ist es erledigt. Pastila de curățat si apă. Gata s-a rezolvat. Heute Nacht brauchen Sie keine Prothese und bis morgen ist sie wieder ganz sauber. În noaptea asta nu vă trebuie proteza și până mâine s-a curățat perfect.

zz Die Hand / der Fuß – Mâna / Piciorul eincremen

cremuitul / datul cu crema /

die Maniküre

manicura

die Nagelbürste

peria de unghii

die Nagelfeile

pila de unghii

Nägel feilen

pilitul unghiilor

Nägel schneiden

tăiatul unghiilor

der Nagellack

lacul de unghii / ojă

..Abb. 8.6  Mund – Gura

8

144

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

..Abb. 8.7  Hand – Mâna

8

der Nagellackentferner

diluantul pentru unghii

die Nagelschere

foarfeca de unghii (. Abb. 8.7, 8.8)

die Nagelzange

cleștele de unghii

Pediküre

pedicura

Für die Fußpflege wird meist eine von der Krankenkasse bezahlte Fußpflegerin ins Haus kommen. Inspizieren Sie regelmäßig die Füße des Betreuten. Die Haut älterer Menschen regeneriert sich deutlich langsamer als in jungen Jahren, Risse und Verletzungen heilen langsamer und bei Diabetikern kann eine Fußverletzung zu ernsthaften Komplikationen und schlimmstenfalls zu einer Amputation führen. Pentru pedichiură, de obicei, se aduce în casă o persoană pedichiuristă, care este plătita de casa de asigurari. Inspectați periodic picioarele persoanei îngrijite. Pielea persoanelor în vârstă se regenerează mult mai lent decât la tinerețe, fisurile și leziunile se vindecă și mai lent la diabetici, iar rănile la picior pot duce la complicații grave și în cel mai rău caz se poate ajunge la amputare.

-

Dialog 

..Abb. 8.8  Fuß – Piciorul

Ich werde Ihre Nägel schneiden. Am să vă tai acum unghiile. Ihre Zehennägel sind sehr hart. Sie brauchen ein Fußbad. Ungiile dvs. sunt foarte tari. Trebuie să facți o baie la picioare ca să se înmoaie. Hier ist die Schüssel mit warmem Wasser. Bitte heben Sie Ihre Füße und stellen Sie sie in die Schüssel. Ich helfe Ihnen dabei. Aici este un lighean cu apă caldă. Ridicați acum vă rog picioarele. Am să vă ajut. Sie haben eine Wunde an der Ferse. Das müssen wir dem Arzt zeigen. Aveți o rană la gleznă pe care trebuie s-o arătăm medicului. Ihre Füße sind sehr trocken. Ich creme sie ein. Pielea picioarelor este foarte groasă. Am să le ung acum cu o cremă pentru hidratare.

145 8.3  •  Anziehen – Îmbrăcatul hainelor

8.3

Anziehen – Îmbrăcatul hainelor

Îmbrăcatul hainelor

Auch wenn Ihr Betreuter bettlägerig ist, soll er tagsüber umgezogen werden. Sie können ihm einen Hausanzug, einen Trainingsanzug oder eine leichte Hose und einen Pullover anziehen. Wichtig ist, dass der Tag in einer anderen Kleidung als die Nacht verbracht wird (. Abb. 8.9). Chiar dacă persoana dependentă de îngrijire este imobilizată la pat, este bine ca în timpul zilei să fie mutată. Puteți să o îmbracați cu haine ușoare cum ar fi niște pantaloni de trening și un pulover. Este important ca ziua să fie petrecută în haine diferite decât noaptea.

-

Dialog 

Als Erstes ziehe ich Sie an. Mai întâi vă voi îmbrăca. Hier ist Ihre Kleidung für heute. Es ist warm / kalt draußen. Aici sunt hainele dvs. pentru astăzi. Afară este astăzi cald / frig. Sind Sie damit einverstanden oder möchten Sie was anderes anziehen? Sunteți de acord să îmbrăcți aceste haine sau doriți altceva? – Es ist mir zu warm / zu kalt. Îmi este prea cald / prea frig. Ich zeige Ihnen das Kleidungsstück, das ich Ihnen gerne anziehen möchte. Am să vă arăt îmbrăcămintea cu care aș fi dorit să vă îmbrăcați astăzi. Sie haben heute Besuch. Ihre Kinder / Enkelkinder kommen. Astăzi aveți musafiri. Copiii / nepoții vă vin astăzi în vizită. Ich werde Sie schön machen. Am să fac în așa fel ca să arătați astăzi deosebit de bine. Möchten Sie sich alleine anziehen? Doriți să vă îmbrăcați singur? Brauchen Sie Hilfe beim Anziehen? Aveți nevoie de ajutor la îmbrăcat? – Wie sehe ich aus? Cum arăt acum? In diesem Hemd sehen Sie sehr gut / sehr elegant aus. În cămașa aceasta arătați foarte bine / foarte elegant. Sie sehen heute schön aus. Arătați foarte prezentabil astăzi. Diese Farbe steht Ihnen gut. Culoarea aceasta vă stă foarte bine / vă avantajează.

..Abb. 8.9  Anziehen – Îmbrăcatul hainelor

8

146

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

Îmbrăcăminte și bijuterii

8.3.1

Kleidung und Schmuck – Îmbrăcăminte și bijuterii

zz Typische Kleidung für die Frau – Îmbrăcăminte tipică pentru femei die Bluse

bluză

die Jacke

jachetă

das Kleid

sacou

der Rock

rochie

die Strickjacke

sweter

zz Typische Kleidung für den Mann – Îmbrăcăminte tipică pentru bărbăți

8

der Anzug

set costum

das Hemd

cămășă

die Hose

pantaloni

die Weste

vestă

der Pullover

pulover / sweter

zz Unterwäsche – Lenjerie de corp der Büstenhalter

sutien

die Socken / Strümpfe

șosete / ciorapi

die Strumpfhose

ciorap pantalon

das Unterhemd

maiou

die Unterhose

chiloți

die lange Unterhose

chiloți indisipensabili (lungi)/ izmene

der Unterrock

fustă / combinezon

zz Kleidung für Draußen – Îmbracăminte pentru afară der Anorak / die Jacke

hanoracul / jacheta

die Handschuhe

mănuși

der Hut

pălărie

der Mantel

paltonul

die Mütze

șapcă

der Schal

fular

147 8.3  •  Anziehen – Îmbrăcatul hainelor

zz Fußbekleidung – Încălțămine die Gummistiefel

cizme de cauciuc

die Halbschuhe

pantofi

die Hausschuhe / Pantoffeln

pantofi de casă / papuci

die orthopädischen Schuhe

pantofi ortopedici

die Pumps

pantofi de damă cu toc

die Sandalen

sandale

die Stiefel

cizme

die Turnschuhe

teniși

zz Accessoires – Accesorii der Gürtel

curea

das Halstuch

eșarfă

die Handtasche

poșetă / borsetă

die Hosenträger

bretele

die Krawatte

cravată

das Taschentuch

batistă (. Abb. 8.10)

..Abb. 8.10  Accessoires – Accesorii

zz Nachtgarderobe – Garderobă de noapte pentru dormit der Bademantel

halat de baie

das Nachthemd

cămașă de noapte

der Schlafanzug

pijama

die Schlafsocken

șosete comode pentru dormit

der Schlafrock

halat / neglije

zz Schmuck – Bijuterii / podoabe die Brosche

broșă

der Ehering

verighetă

die Kette

lanț

die Korallen

coral / podoabă

die Ohrringe

cercei

die Perlen

mărgele

der Ring

inel

die Uhr

ceas (. Abb. 8.11)

..Abb. 8.11  Schmuck – Bijuterii / podoabe

8

148

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

Repararea și îngrijirea îmbrăcămintei

8.3.2

Reparaturen und Kleidungspflege – Repararea și îngrijirea îmbrăcămintei

zz Kurzwaren – Pasmanterie / mărunțișuri

8

-

der Absatz

tocul

der Faden

ața

der Fingerhut

degetarul

die Hosentasche

buzunarul pantalonului

der Klettverschluss

încheietoare tip Velcro

der Knopf

nasturele

die Nadel

acul

die Nähutensilien

utensile pentru cusut

der Reißverschluss

fermoarul

die Schuhsohle

talpa pantofului

der Schnürsenkel

șireturi

Dialog 

Der Reißverschluss klemmt. Sie müssen was anderes anziehen. Fermoarul s-a blocat. Trebuie să îmbrăcați altceva. Der Knopf ist abgerissen. Ich nähe ihn gleich an. Nasturele s-a rupt. Un moment am să-l cos îndată. Ihr Schnürsenkel ist offen. Ich binde ihn zu. Șiretul pantofului s-a desfăcut. Am să-l leg imediat. Der Schnürsenkel ist gerissen. Ich fädle einen neuen ein. Șiretul pantofului s-a rupt. Am să-l înlocuiesc cu altul. Es ist warm. Ich knöpfe die Jacke auf. Este cald. Am să vă desfac jacheta. Ihr Taschentuch ist in der Hosentasche. Batista dvs. este în buzunarul de la pantaloni. Das Hosenbein / der Ärmel hat sich verdreht. Piciorul pantalonului / mâneca este răsucită. Das Hemd hat einen Fleck. Ich werde es waschen. Cămașa are o pată. O voi spăla. Der Absatz ist abgelaufen. Ich bringe die Schuhe zum Schuhmacher. Tocul pantofului este uzat / scîlciat. Am să duc pantofii la cizmărie. Ich werde die Unterwäsche in der Schublade ordnen. Am să aranjez lenjeria de corp în sertar. Heute möchte ich die Wäsche waschen. Astăzi doresc să spăl rufele.

149 8.4  •  Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare

-

Ich hänge die nasse Wäsche draußen auf. Am să atârn afară rufele la uscat. Ich benutze den Trockner. Folosesc uscătorul.

8.4

Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare

Die Mahlzeiten sind für Ihren Betreuten sehr wichtig. Es ist nicht nur die Nahrungsaufnahme, sondern auch eine Abwechslung im Tagesablauf. Daher sollen die Mahlzeiten immer zur gleichen Zeit stattfinden und für den Betreuten angenehm sein. Sie können den Tisch schön decken und die Speisen appetitlich anrichten. Wenn nicht ausdrücklich anders gewünscht oder aufgrund einer Behinderung nicht möglich, essen Sie mit dem Betreuten gemeinsam am Tisch. Oder Sie können sich zumindest dazusetzen und ihm Gesellschaft leisten. Das ist vielen lieber, als alleine zu essen. Mesele sunt foarte importante pentru persoana dependentă de îngrijire. Nu numai din puctul de vedere al ingestiei de alimente, ele sunt și o schimbare binevenită în rutina de zi cu zi. Prin urmare, este bine ca mesele să fie servite mereu în același interval de timp și să fie plăcute persoanei îngrijite. Puteți decora masa frumos și să serviți mâcarea cu un aspect apetisant și decorativ. Cu excepția cazului în care nu se dorește în mod expres, sau din cauza unui handicap, așezați-vă împreună la masă și serviți masa împreună. Sau puteți opta, cel puțin, pentru ținerea de companie în timpul mesei. Acest lucru face mult mai multă plăcere decât să mănânci de unul singur (. Abb. 8.12). Erfragen Sie, was die Lieblingsspeisen des Betreuten sind, und passen Sie diese dem gesundheitlichen und körperlichen Zustand (z. B. Zahnprothesen) des Betreuten an. Beachten Sie, dass möglicherweise eine bestimmte Diät eingehalten werden muss, bestimmte Speisen nicht vertragen werden oder der Betreute auf bestimmte Lebensmittel allergisch reagiert. Înterbați care sunt meniurile preferate și încercați să adaptați aceste rețete în funcție de starea de sănătate și de vitalitate a persoanei îngrijite (de exemplu țineți cont de protezele dentare). Nu neglijați faptul că în multe cazuri trebuie respectat un regim alimentar prestabilit, și informați-vă din timp despre tipul de alimente care nu sunt tolerate la o anumită afecțiune, sau la ce alimente persoana îngrijită este alergică. Wenn Sie kochen können und die Situation es erlaubt, dann kochen Sie. Versuchen Sie, frische Lebensmittel zu bevorzugen. Vielleicht werden Kochrezepte zu einem beliebten Gesprächsthema zwischen Ihnen beiden. Möglicherweise hat der Betreute Spaß und Interesse daran, rumänische Gerichte kennenzulernen.

Alimente și produse alimentare

8

150

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

..Abb. 8.12  Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare

8

Dacă știți binesă gătiți și situația vă permite, atunci nu ezitați a găti. Încercați să gâtiți cu preferință alimente proaspete. Poate că meniurile și rețetele de mâncare ar putea să devină un subiect iubit de conversație. Poate să devină interesant și un prilej de divertisment dacă gătiți uneori rețete specifice românești. Wenn Sie nicht kochen können oder die Pflege so intensiv ist, dass Sie keine Zeit dazu haben, besprechen Sie die Alternativen mit den verantwortlichen Personen. In vielen Städten und Gemeinden besteht auch die Möglichkeit, „Essen auf Rädern“ zu bestellen. Dacă nu știți să gătiți sau îngrijirea este atât de intensivă încât nu aveți timp pentru aceasta, discutați, cu persoanele responsabile, despre alternativele care există pentru transportul hranei la domiciliu. În multe orașe sunt, așa numitele servicii de livrare la domiciliu numite „masa pe roți“, care pot fi în acest caz abordate. zz Die Mahlzeiten – Mesele pe parcursul zilei das Frühstück

micul dejun

das zweite Frühstück

al doilea mic dejun / gustare între mese / antreuri

das Mittagessen

prânzul

die Suppe

supa

das Hauptgericht

felul doi / felul principal (mâncarea de bază a prânzului)

der Nachtisch

desertul

die Vesper

gustărică / „five o’clock“ / ritualul ceaiului cu biscuiți, etc. după masa

das Abendessen

cina

Vollkost / Schonkost / Diät

alimentație integrală / alimentație de cruțare / alimentație de regim

zz Geschmacksrichtungen / Geschmacksempfindungen – Rodzaje smaku / odczuwanie smaku bitter

amar

fad

insipid

salzig

sărat

sauer

acru

scharf

iute

süß

dulce

umami (Fleischgeschmack)

umami (gust de carne)

151 8.4  •  Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare

das Essen (das Gericht) essen

mâncarea

der Durst, durstig

sete

der Hunger, hungrig

foame

zz Geschmacksempfindung im Alter

Im Alter treten oft Geschmacksstörungen auf. Es gibt dafür viele Gründe, dazu gehören physiologische Veränderungen im Alter, z. B. die Abnahme von Zahl und Dichte der Geschmacksknospen, die Einnahme bestimmter Medikamente oder reaktive Veränderungen aufgrund der Mundhygiene (Prothese, geringe Trinkmenge). Diese Veränderungen treten individuell auf und können sich von Person zu Person unterscheiden. Manche älteren Menschen mögen mehr Süßes, andere dagegen gar nichts Süßes mehr. Erfragen Sie oder beobachten Sie, welche Geschmacksrichtung Ihr Betreuter bevorzugt, und bieten Sie ihm Lebensmittel an, die dieser Richtung entsprechen. Versuchen Sie trotzdem, die Nahrung vielseitig und appetitlich zuzubereiten. Würzen Sie vorsichtig und achten Sie darauf, dass der Betreute sein Essen nicht zu stark nachsalzt. Tulburările gustative apar adesea la bătrânețe. Există multe motive pentru aceasta, inclusiv modificări fiziologice la bătrânețe, de ex. scăderea numărului și densității papilelor gustative, a medicamentelor sau a modificărilor reactive datorate igienei orale (proteză, puțină băutură). Aceste modificări apar individual și pot diferi de la persoană la persoană. Unora în vârstă le plac mai mult dulciurile, în timp ce altora nu le plac deloc dulciurile. Întrebați sau observați ce aromă preferă îngrijitul dvs. și oferiți alimente care corespund acestei direcții. Cu toate acestea, încercați să pregătiți mâncarea într-un mod variat și apetisant. Condimentați cu atenție și asigurați-vă că persoana supravegheată nu condimetează și sărează prea tare alimentele.

-

Dialog 

Wie schmeckt Ihnen das Essen? Vă place mâncarea? – Nicht gut. Es ist fad. Nu prea. Este cam fără gust. Möchten Sie Salz oder Pfeffer? Doriți sare sau piper? – Ja, bitte salzen Sie nach. Da, vă rog mai sărați puțin. Nein, kein Salz, aber ein wenig Pfeffer. Nu, sare nu mai punem, dar încă ceva piper. Möchten Sie selbst salzen? Doriți să sărați singur?

8

152

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

-

– Ja, jetzt ist das Essen zu salzig. Da, uite acum mâncarea este prea sărată. Ich gebe Ihnen was anderes. Nächstes Mal salzen wir weniger. Am să vă servesc altceva. Data viitoare punem mai puțină sare.

Micul dejun

8.4.1

Frühstück – Micul dejun

-

Dialog 

8

Möchten Sie im Bett essen? Doriți sa luați dejunul la pat? – Ja. – Da. Dann stelle ich Ihnen das Kopfteil höher und helfe Ihnen beim Essen. Atunci am să ridic partea de cap a patului și am să vă ajut să mâncați. Ich werde Sie gleich füttern. Am să vă duc mâncarea la gură / am să vă hrănesc. – Ich weiß nicht. – Nu știu. – Dann stehen Sie bitte auf. Es ist besser am Tisch als im Bett zu essen. Ich helfe Ihnen dabei. Atunci vă rog să vă sculați din pat. Este mult mai bine să mâncați șezând la masă, decât să rămâneți culcat în pat. Am să vă ajut. – Nein, ich möchte aufstehen. Nu, nu vreu să mă scol. Schön. Schauen Sie, wie ich heute den Tisch gedeckt habe. Bine. Uitați-vă ce frumos am pregătit astăzi masa. Hier ist Ihre Serviette. Aici un șervețel pentru dvs. Was möchten Sie heute essen? Ce doriți să mâncați / serviți astăzi? Haben Sie heute spezielle Wünsche? Aveți o dorință / dorințe anume? – Ich möchte … – Aș dori …

-

zz Der Brei – Terci der Grießbrei

mâncare de gris

die Haferflocken

fulgi de ovaz

der Maisbrei

mămăliguță

der Milchbrei

gris cu lapte

der Milchreis

orez cu lapte

die Milchsuppe

supă de lapte

der Reisbrei

pilaf de orez

153 8.4  •  Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare

zz Die Metzgereiwaren – Mezelurile die Leberwurst

pateu

die Mettwurst

cârnați

der Schinken

șuncă

die Wiener Würstchen / die Wiener

crenvurști

die Wurst

salam

zz Die Eiergerichte – Preparate din ouă das hartgekochte Ei

ou fiert tare

das weichgekochte Ei

ou fiert moale

das Omelett

omletă

das Rührei

păpăradă / păpară / scrob / ouă bătute

das Spiegelei

ochiuri (. Abb. 8.13)

..Abb. 8.13  Eier – Ouă

zz Der Brotaufstrich, süßer Aufstrich – Produse, paste, dulciuri de uns pe pâine die Butter

unt

der Honig

miere de albine

die Margarine

margarină

die Marmelade

marmeladă / dulceață

zz Das Gebäck – Produse de patiserie das Baguette

baghetă franțuzească / franzeluță / baton

die Brezel

covrig

das Brot

pâine

das Brötchen

chifle

das Schwarzbrot

pâine neagră

das Toastbrot

pâine toaster

das Weißbrot

pâine albă / franzelă (. Abb. 8.14)

..Abb. 8.14  Kuchen – Prăjitură

8

154

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

zz Die Milchprodukte – Produse lactate

..Abb. 8.15  Milch – Lapte

-

die Buttermilch

lapte bătut

der Frischkäse

telemea

der Joghurt

iaurt

der Käse

brânză / cașcaval

die Kaffeemilch

lapte condensat pt. cafea

die Milch

lapte (. Abb. 8.15)

der Quark

brânză de vaci

die Sahne

smântână

Dialog 

8

Jetzt werde ich das Brot schneiden. Ich bereite Ihnen kleine Häppchen zu, so lässt es sich besser essen. Acum am de gând să tai pâinea. Am să vă pregătesc bucățele mici în așa fel ca să le puteți mesteca mai bine. Ich schneide Ihnen alles in kleine Stücke. Am să tai totul în bucăți mici. Ich schneide die Brotrinde ab. Am să îndepărtez coaja pâinii. Ihre Serviette / Ihren Latz binde ich Ihnen um. Șervetul dvs. / am să vi-l leg la gât. Möchten Sie Milch und Zucker in den Kaffee / Zitrone in den Tee? Doriți la cafea lapte și zahăr? ceai cu lămâie? Möchten Sie noch eine Tasse Kaffee / ein Glas Tee? Mai doriți o ceașcă cu cafea / o cană cu ceai? Was möchten Sie heute zum Brot haben? Ce doriți să vă pun astăzi pe pâine? Möchten Sie ein Ei? Doriți să mâncați un ou? Wie möchten Sie Ihr Ei haben? Cum să fie făcut oul? – Ich möchte gerne ein Rührei / ein Spiegelei. Aș dori un ou crambat / omletă / ou prăjit / ochiuri. Ich habe frischen Schinken und Käse. Avem și șuncă și brânză proaspătă. Ich wünsche Ihnen einen guten Appetit. Vă doresc poftă bună. Heute gehen wir zum Arzt und Sie sollen nüchtern bleiben. Wenn wir zurückkommen, können Sie frühstücken. Astăzi trebuie să mergem la cabinetul medical pentru analize și nu aveți voie să mâncați / trebuie să fiți nemâncat. Când ne întoarcem puteți servi micul dejun.

155 8.4  •  Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare

8.4.2

Mittagessen – Masa de prânz

Masa de prânz

zz Suppe – Supă

In Rumänien ist es üblich, vor dem Hauptgericht eine Suppe zu essen. In Deutschland wird meist nur ein Hauptgericht gegessen. Ausnahmen sind Tagesstätten, Krankenhäuser, Pflegeheime usw. Im privaten Bereich wird eine Suppe meist als Eintopfgericht serviert (z. B. Kartoffelsuppe, Linsensuppe). În România, se obișnuiește să se mănânce o supă sau ciorbă înainte de felul principal / felul doi. În Germania se mănâncă de obicei un singur fel de mâncare. Excepții (deci instituții în care se sevesc mai multe feluri de mâncare) sunt centre de îngrijire de zi, spitalele, ospiciile, etc. În viața privată o ciorbă se servește într-o formă mai consistentă, ca un fel de tocană / gulaș (de ex. ciorba de cartofi, ciorba de linte, etc.) (. Abb. 8.16). Falls Sie für den Betreuten kochen, bleiben Sie bei Ihren Gewohnheiten. Eine Suppe ist immer gut. Sie bereitet den Körper auf die Nahrungsaufnahme vor und regt die Verdauungssäfte an. Allerdings ist in Deutschland die Vielfalt der Suppen nicht so bekannt und es kann passieren, dass Sie bei Sauerkrautsuppe, Gurkensuppe, Kohlrabisuppe usw. auf Überraschung oder sogar Widerstand stoßen. Seien Sie nicht verunsichert oder beleidigt, sondern lassen Sie den Betreuten zuerst einmal kosten. Dacă o să gătiți pentru persoana pe care o îngrijiți, nu vă schimbați obiceiurile. O supă sau o ciorbă este întotdeauna ceva bun. Supa pregătește bine organismul pentru asimilarea alimentelor și stimulează sucurile digestive. Cu toate acestea, în Germania, varietatea de supe mai ales cea de ciorbe este mai redusă, și se poate întâmpla ca atunci cănd serviți o ciorbă de varza, țărănească, sau de perișoare, să întîmpinați rețineri sau chiar rezistență. Nu trebuie să fiți decepționat sau jignit, dați timp persoanei îngrijite să guste și să se obișnuiască pe îndelete cu măncărurile pregătite de dvs. Erfragen Sie, ob der Betreute gerne Fleisch isst. Es wird empfohlen, nicht öfter als 2- bis 3-mal pro Woche Fleisch zu essen. Wurst, Schinken und Fleischprodukte sollten selten gegessen werden, dafür aber mehrere Portionen von Gemüse, Obst und Salat. Inzwischen ernähren sich immer mehr Menschen vegetarisch. Beachten Sie bitte, welche Obstsorten Sie dem Betreuten geben. Saure Obstsorten verursachen oft Sodbrennen oder Verdauungsbeschwerden. Wenn der Betreute Verdauungsprobleme hat, empfiehlt sich gekochtes Gemüse. Rohkost sollte nicht abends gegeben werden bzw. nicht später als vier Stunden vor dem Schlafengehen, sonst kommt es zu Gärungsprozessen im Verdauungstrakt, die den Schlaf stören. Întrebați dacă persoanei îngrijite îi place să mănânce carne. Este recomandat să nu mâncați carne mai mult de 2 până la 3 ori

..Abb. 8.16  Suppe – Supă

8

156

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

pe săptămână. Cârnați, șuncă și produse din carne ar trebui să fie consumate rar, dar mai multe porții de legume, fructe și salată. Între timp, tot mai mulți oameni mănâncă vegetarian. Vă rugăm să rețineți ce tipuri de fructe dați persoanei îngrijite. Fructul acru provoacă adesea arsuri la stomac sau indigestie. Dacă îngrijitul are probleme digestive, se recomandă legumele gătite. Mâncarea crudă nu trebuie administrată seara sau cel târziu cu patru ore înainte de culcare, altfel vor exista poate procese de fermentare în tractul digestiv care perturbă somnul.

-

Dialog 

8

Ich werde jetzt kochen. Sie können sich zu mir in die Küche setzen und mir Gesellschaft leisten / und wir reden ein bisschen. Am să mă duc acum la bucătărie să gătesc. Doriți sa veniți cu mine să-mi țineți companie / putem sta de vorbă în acest timp, dacă doriți. Heute habe ich eine  … Suppe gekocht? Mögen Sie  …? Möchten Sie probieren? Astăzi am gătit o supă / ciorbă de …? Vă place …? Doriți să gustați?

-

zz In Deutschland bekannte Suppen – Supe uzuale in Germania der Bohneneintopf

ciorbă de fasole (ca o iahnie)

die Boullion

boullion / supă de carne

der Eintopf

tocăniță

die Erbsensuppe

supă de mazăre

der Gemüseeintopf (verschiedenes Gemüse)

tocană de legume (legume diverse)

die Grießklößchensuppe

supă cu găluște de gris

die Gulaschsuppe

gulaș

die Hühnersuppe

supă de pasăre / de găină

die Kartoffelsuppe

supă de cartofi / uneori în formă de tocană

die Leberknödelsuppe

supă cu găluște din ficăței

der Linseneintopf

iahnie de linte

die Nudelsuppe

supă cu fidea / tăiței

die Rinderbrühe

supă de văcuță

die Spargelsuppe

supă de sparanghel

die Tomatensuppe

supă de roșii

die Zwiebelsuppe

supă de ceapă

157 8.4  •  Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare

-

Hier ist Ihr tiefer Teller und ein großer Löffel. Die Suppe ist nicht zu heiß. Aici este o farfurie de supă și o lingură. Supa nu este foarte fierbinte. Ich werde Sie füttern. Ein Löffel nach dem anderen. Am să vă hrănesc. Încetișor, pe rând, lingură cu lingură. Schmeckt es Ihnen? Vă place? Möchten Sie Brot zur Suppe? Doriți pâine la supă? Bitte essen Sie langsamer, sonst verschlucken Sie sich. Mâncați vă rog mai încet să nu vă înecați. Ich werde Sie füttern, damit Sie sich nicht verschlucken. Am să vă hrănesc cu lingura să nu vă înecați. Sie haben plötzlich Schluckauf. Warten wir mit dem Weiteressen, bis er vergeht. Aveți un sughiț, să așteptăm puțin cu mâncarea până trece.

zz Hauptgericht –Felul doi / felul principal de mâncare la prânz

Vorschläge für einfache Gerichte – Propuneri pentru mâncăruri necomplicate zz Fleischgerichte – Mâncăruri cu carne die Bratkartoffeln mit Speck

cartofi prăjiți cu costiță

die Bratwürste mit Kraut

cârnați cu varză

die Fleischküchle / Bouletten / Frikadellen

chifteluțe / pârjoale

das Gulasch

gulaș

das Hähnchen

pui (. Abb. 8.17)

das Hühnerfrikassee mit Reis

pilaf de pui

das Kalbfleisch mit Reis

carne de văcuță cu orez

die Kohlrouladen

ruladă cu varză

das Lammfleisch

carne de miel

die Rouladen

ruladă

das Schnitzel / das Kotelett

șnițel / cotlet

der Schweinebraten

friptură de purcel

..Abb. 8.17  Hähnchen – Pui

8

158

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

zz Vegetarische Gerichte – Mâncăruri vegetariene das Gemüse

legume / zarzavat

die Käsespätzle

macaroane / melcișori / tăiței cu brânză

die Kartoffelpuffer mit Apfelmus

pârjoale din cartofi cu sos de mere

die Kartoffel mit Quark

cartofi cu brânză de vaci

der Kloß mit Soße

găluște cu sos

die Nudeln mit Soße

macaroane cu sos

der Salat

sałată

die Spaghetti

spaghete

der Spinat mit Ei

spănac cu ouă

zz Süßspeisen – Desert

8

das Apfelmuss

piure de mere

der Grießbrei mit Kompott

budincă de gris cu compot

der Kaiserschmarren

clătită mai groasă cu stafide și zahăr

der Pfannkuchen

clătite

die Haferflocken

fulgi de ovăz

Lassen Sie sich durch die Einkaufslisten im nächsten Abschnitt zu weiteren Gerichten inspirieren. Dort finden Sie auch die Bezeichnungen für einzelne Lebensmittel. Vă puteți inspira privitor la alte feluri de mâncare și din listele de cumpărături pe care le oferim în capitolul următor. Acolo veți găsi și descrieriile unor anumite produse alimentare. Cina

8.4.3

Abendessen – Cina

Planen Sie das Abendessen spätestens 4 Stunden vorm Schlafengehen ein. Am besten eignet sich ein Brot mit Beilage und dazu ein Pudding oder eine Süßspeise. Plănuiți în așa fel încăt cina să fie servită cu circa patru ore înainte de culcare. Recomandăm să serviți de ex. sandviciuri și o budincă sau un desert. >>Und wichtig: Trinken. – Și important este întodeauna – să se

bea multe lichide.

Achten Sie darauf, dass der Betreute ausreichend trinkt. Ältere Menschen haben weniger Durst und dadurch besteht, vor allem im Sommer, die Gefahr einer Dehydration (Austrocknung).

159 8.4  •  Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare

Asigurați-vă că persoana pe care o îngrijiți bea suficient. Persoanele mai în vârstă nu manifestă o sete excesivă, prin urmare, există, mai ales pe timpul verii, un risc ridicat de deshidratare. In der Wahl der Getränke existiert ein deutlicher Unterschied zu Rumänien. In Rumänien wird oft und auch zu Mahlzeiten schwarzer Tee getrunken. In Deutschland werden mehr Kräuter- und Früchtetees getrunken, weniger als Begleitgetränk zum Essen, sondern eher als Gesundheits- und Wohlfühlgetränk. Der schwarze Tee ist jedoch oft eine Alternative zum Kaffee. Kaffee wird viel und auch zu für Sie ungewohnten Zeiten getrunken. Sie werden öfter hören: „Ich trinke jetzt keinen schwarzen Tee mehr, sonst kann ich nicht einschlafen“ als „Ich trinke jetzt keinen Kaffee mehr, sonst kann ich nicht einschlafen“. Zum Abendessen wird meist Wasser, Limo, Saft oder Bier getrunken. În ceea ce privește selectarea băuturilor servite în timpul meselor există o diferență față de România. În România se bea de multe ori ceai negru sau apă minerală. În Germania se beau mult mai des ceaiuri din plante și fructe, iar acestea se beau deseori separat ca reconfortant decât în timpul mesei. Ceaiul negru este totuși de multe ori o alternativă recomandabilă în loc de cafea. Cafea se bea foarte mult și la perioade de timp neobijnuite față de obiceiurile cunoscute de dvs. O să auziți mai des afirmația: „Acum nu mai beau ceai negru pentru că altfel nu pot dormi“ decât așa cum ar fi obișnuit: „acum nu mai beau cafea pentru că nu mai pot să dorm noaptea.“ La cină, se bea în multe familii doar apă, apă minerală, suc sau bere. In vielen Orten ist das Trinken von Leitungswasser erlaubt und möglich (Trinkwasser). Erfragen Sie bei der Familie des Betreuten, ob das in Ihrem Haus der Fall ist. Apa de la robinet este permisă și potabilă în multe locuri. Întrebați familia celui îngrijit dacă acesta este și cazul în casa dvs.

-

Dialog 

Möchten Sie was trinken? Doriți să beți ceva? – Nein, ich habe keinen Durst. Nu, nu mi-e sete. Schade, ich habe Ihnen einen guten Tee / Früchtetee / Kräutertee / Kaffee / Saft / Wasser gebracht. Păcat, tocmai v-am pregătit un ceai de plante / o cafea bună / un suc de fructe / un pahar cu apă. – Dann trinke ich einen Schluck. Atunci o să iau o înghițitură.

..Abb. 8.18  Abendessen – Cina

8

160

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

-

Schön, trinken ist wichtig für die Gesundheit und für das Gehirn. Foarte bine, este important sa beți multe lichide, ajută sănatații și vă stimulează mental. Schauen Sie, auch ich trinke einen Tee mit Ihnen. Auf unsere Gesundheit!

Vedeți, și eu am să beu acum un cei cu dvs. Multă sănătate! (. Abb. 8.18). Shopping / Aprovizionarea

8

8.5

Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea

Falls das Einkaufen der Lebensmittel zu Ihren Aufgaben gehört, planen Sie sorgfältig und führen Sie ein Einkaufsheft, in dem Sie Ihre Ausgaben dokumentieren. Ein Einkaufszettel hilft, Ihre Einkäufe schnell zu erledigen und nur das zu kaufen, was Sie brauchen. In Supermärkten gibt es meist auch Hausmarken, die besonders gekennzeichnet sind. Diese sind von guter Qualität und deutlich günstiger als die Markenware. In den Regalen herrscht auch eine bestimmte Ordnung – die teuersten Artikel befinden sich auf Augenhöhe (in der Mitte), zu den günstigsten muss man sich bücken. Kaufen Sie Gemüse und Obst der Saison. Es ist günstig und frisch. Erdbeeren im Winter sind teuer und der Transport trägt erheblich zur Umweltbelastung bei. Wenn der Zustand des Betreuten es erlaubt, nehmen Sie ihn mit zum Einkaufen – es ist eine willkommene Abwechslung, die gleichzeitig als Gehirntraining genutzt werden kann. În cazul în care aprovizonarea cu alimente este una dintre sarcinile dvs. planificați făcutul cunpărăturilor cu minuțiozitate și contabilizați cheltuielile făcute într-un caiet-de-evidență pentru cumpărături. O listă a cumpărăturilor ce trebuiesc efectuate vă va ajuta să efectuați cumpărăturile de aprovizionare mult mai rapid și eficient, în așa fel încât, să nu cupărați decât ceea ce este necesar. În supermarket-uri, există, de obicei produse alimentare de marcă proprie, care sunt special etichetate. Acestea sunt de bună calitate și mult mai ieftine decât produsele de marcă. Pe rafturi există și o anumită ordine – produsele cele mai scumpe sunt la nivelul ochilor (în mijloc) pentru produsele mai ieftine, cumpărătorul trebuie să se aplece. Cumpărați legume si fructe de sezon. Sunt ieftine și proaspăte. Căpșunii în timpul iernii sunt scumpi și energia consumată, pentru transportul lor din țările producătoare, contribuie în mod semnificativ la poluarea ecologică.

161 8.5  •  Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea

În cazul în care starea de vitalitate a persoanei dependentă de îngrijire permite acest lucru, lăsați-l să vă însoțească la cumpărături – este o schimbare binevenită, care poate fi folosită simultan și ca un bun antrenament pentru stimularea activității creierului (. Abb. 8.19).

-

zz Vor dem Einkauf – Înainte de cumpărături

Ich muss einkaufen gehen. Möchten Sie mitkommen? Trebuie să fac aprovizionarea? Doriți să mă însoțit la cumpărături. – Ja, gerne. – Da, cu plăcere. Schön, dann machen wir einen gemeinsamen Ausflug daraus. Bine, atunci o  să transformăm mersul la cumpărături într-o mică excursie. – Ich möchte nicht mitgehen. Nu, nu doresc să vă însoțesc. – Ich möchte zu Hause bleiben. Vreau să rămân acasă. Gut, dann lasse ich Sie kurz alleine. Bine, atunci o să rămâneți pentru scurt timp singur. – Ist gut, in der Zeit kann ich ruhen. Este în ordine, în acest timp o să mă odihnesc puțin. Ich habe hier eine Einkaufsliste erstellt. Aici am făcut o listă pentru cumpărături. Wir brauchen … Avem nevoie de … Fällt Ihnen noch etwas ein? Mai lipsește ceva? – Nein, ich glaube, das ist alles. Nu, cred că ați notat totul. Wo ist die Einkaufstasche  / ein Chip für den Einkaufswagen? Unde este sacoșa / avem nevoie de un jeton pentru căruciorul pentru cumpărături? Ich nehme gleich die leeren Flaschen zur Abgabe mit. Am să iau cu mine sticlele de ambalaj goale pentru a le preda la magazin. Ich habe einen Einkaufszettel und brauche jetzt Geld. Am făcut o listă pentru cumpărături dar mai am acum nevoie de bani. – Wieviel brauchen Sie? De căți bani aveți nevoie. 50 € werden reichen. 50 € sunt de ajuns. – Hier ist das Geld. Aici sunt banii.

-

..Abb. 8.19  Einkaufen – Aprovizionarea

8

162

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

zz Beim Einkaufen – La cumpărături

Manche Artikel haben Sie bereits in dem Abschnitt zum Thema Mahlzeiten gesehen (7 Abschn. 8.4). Diese Liste kann Ihnen dabei helfen, Einkäufe zu planen. Selbstverständlich gibt es viele weitere Produkte – fragen Sie den Betreuten nach seinen Vorlieben. Numele unora dintre produsele de bază au fost deja prezentate în capitolul despre mese (7 secțiune 8.4). Următoarea listă poate ajuta în planificarea aprovizionării cu alimente. Desigur, că veți găsi în magazin mult mai multe articole – vă rugăm să întrebați persoana pe care o îngrijiți, care sunt produsele sale preferate. zz Vom Bäcker / aus der Backwarenabteilung – De la brutărie / produse de panificație

8 ..Abb. 8.20  Bäckerei – Brutărie / Magazin de desfacere a produselor de panificație

das Brötchen

chifle

das Brot

pâine

die Kekse

biscuiți / tarte

der Kuchen

prăjituri / plăcinte

der Toast

pâine pentru toast

die Torte

tort

der Zwieback

pesmeți (. Abb. 8.20)

-

Dialog 

Ich möchte zwei Brötchen und das Roggenbrot. Aș dori două chifle și o pâine de secară. – Wir haben heute Krapfen / Plundergebäck / Quarktaschen im Angebot. Astăzi avem o promoție în reducere pentru gogoși / pateuri și brânzoaice. Dann nehme ich noch zwei Krapfen. Danke. Atuci o să mai iau doi gogoși. Mulțumesc.

-

zz Vom Metzger / aus der Fleischwarenabteilung – De la măcelar / produse din carne

..Abb. 8.21  Metzgerei – Mezelărie / Măcelărie

der Braten

friptură

das Hähnchenfleisch

carne de pui

der Hähnchenschenkel

coapse / pulpe de pui

das Kotelett

cotlet

die Lende

mușchi

die Mettwurst

pastă de carne / met

das Putenfleisch

carne de curcan

163 8.5  •  Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea

das Putenschnitzel

cotlete de curcan

das Rindfleisch

carne de vită

die Roulade

ruladă

das Schnitzel

șnițel

das Schweinefleisch

carne de porc

der Speck

bacon / costiță / slănină

die Mettwurst

cărnați

der gekochte Schinken

șuncă fiartă

der rohe Schinken

șuncă crudă

das Suppenfleisch

carne pentru supă

die Wurst / der Wurstaufschnitt

salam / mezeluri feliate (. Abb. 8.21)

-

Dialog 

Ich möchte 200 Gramm gekochten Schinken. Doresc 200 grame de șuncă fiartă. – Wie dick möchten Sie die Scheiben? Cât de groase să fie feliile? Nicht zu dick / dünn / sehr fein / dicke Scheiben. Nu prea groase / subțiri / foarte subțiri / mai groase. – Reicht das? – E de ajuns? Es ist ein bisschen mehr geworden. Kann das so bleiben? Căntărește un pic mai mult. E bine așa?

zz Fische – Pește

(. Abb. 8.22). der Hecht

știucă

der Hering

heringi / scrumbii

die Forelle

păstrăv

der Karpfen

crap

der Lachs

somon

zz Milchprodukte / Eier – Lapte și ouă die Butter

unt

die Buttermilch

lapte bătut

der Camembert

brânză Camembert

das Ei

ou

der körnige Frischkäse

caș / telemea / brânză granulată

..Abb. 8.22  Fische – Pește

8

164

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

das Joghurt

iaurt

der Käse

brânză

der Kefir

chefir

die Margarine

margarină

die Milch

lapte

der Quark

brânză de vaci

die Sahne

smântână

-

Dialog 

8

Wo steht die laktosefreie Milch? Unde găsesc laptele fără lactoză? – Hier, im dritten Regal, unten. Aici în raftul al treilea, jos. Und wo finde ich die Margarine? Unde este margarina? – Gegenüber, neben der Butter. În partea opusă, lângă unt.

zz Obst – Fructe der Apfel / Äpfel

mere

die Ananas

ananas

die Banane

banane

die Birne

pere

die Erdbeere

căpșuni

die Heidelbeere

afine

die Himbeere

zmeură

die Kirsche

cireșe

die Kiwi

kiwi

die Mandarine

mandarine

die Orange

portocale

der Pfirsich

piersici

die Pflaume

prune / corcodușe

die Wassermelone

pepene

die Weintrauben

struguri

die Zitrone

lămâie

die Zwetschge

prună

165 8.5  •  Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea

zz Gemüse – Legume das Blaukraut

varză roșie

der Blumenkohl

conopidă

die Bohne

fasole

der Brokkoli

broccoli

die Champignons

ciuperci

der Dill

mărar

die Erbsen

mazăre

die Gurke

castravete

die Kartoffel

cartofi

der Kohl

varză

der Lauch

ceapa verde / prazul

die Möhren

morcovi

die Paprika

ardei

die Petersilie

pătrunjel

das Radieschen

ridichi

der Rosenkohl

varză de Bruxelles

der Rotkohl

varză roșie / capustă

der Salat

sałată

der Schnittlauch

arpagic / ceapă verde

der Sellerie

țelină

das Suppengrün

verdeață pentru supă

die Tomate(n)

roșii

der Weißkohl

varză albă

die Zwiebel

ceapă (. Abb. 8.23)

zz Mehlprodukte / Reis – Paste făinoase / orez der Grieß

griș

das Kartoffelmehl

făină de cartofi / amidon

das Mehl

făină

die Nudel(n)

tăiței / macaroane

der Reis

orez

die Spaghetti

spaghete

..Abb. 8.23  Gemüsestand – Raftul c legume / zarzavat

8

166

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

zz Zutaten / Gewürze – Adausuri / condimente der Essig

oțet

der Ketchup

ketchup

das Majoran

măghiran

die Mayonnaise

maioneză

der Meerrettich

hrean

das Olivenöl

ulei de măsline

der Pfeffer

pieper

das Salz

sare

der Senf

muștar

der Thymian

cimbru

zz Süßigkeiten – Dulciuri

8

(. Abb. 8.24).

..Abb. 8.24  Süßigkeiten – Dulciuri

die Bonbons

bomboane

das Eis

înghețată

der Fruchtgummi

gumă de fructe

der Lebkuchen

turtă dulce

die Marmelade

marmeladă / dulceață

die Praline

praline / bomboane de ciocolată

der Riegel

batoane

die Schokolade

ciocolată

die Waffeln

napolitane

zz Kosmetikartikel – Articole cosmetice

..Abb. 8.25  Creme – cremă

die Feuchttücher

șervețele umede

das Deo / Deodorant

deodorant

die Feuchttücher

șervețele umede / parfumate

die Gesichtscreme

cremă de față

das Gesichtswasser

loțiune tonică pentru față

die Haarbürste

perie pentru păr

die Haarspülung

loțiune de clătire pentru păr

die Handcreme

cremă de mâini

167 8.5  •  Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea

-

der Kamm

pieptene

das Küchenpapier

prosoape de hârtie pentru menaj

der Kulturbeutel

geantă pentru produse cosmetice

der Lippenstift

rujul

die Nachtcreme

cremă de noapte

die Nagelfeile

pilă pentru unghii

die Reinigungsmilch

demachiant

der Rasierapparat

aparat de ras

die Rasiercreme

cremă de bărbierit

das Rasiermesser

brici de bărbierit

das Rasierwasser

loțiune de ras / after shav-ul

das Schaumbad

spumant pentru baie

der Schwamm

burete

die Seife

săpun

das Shampoo

șampon

der Spiegel

oglindă

die Tagescreme

cremă de zi

die Taschentücher

batiste

das Toilettenpapier

hârtie igienică

die Wattepads

tampoane de vată

der Waschlappen

cârpă de spălat / lavetă

die Zahnbürste

periuță de dinți

die Zahnpasta

pastă de dinți (. Abb. 8.25)

Dialog 

Mein Betreuter liegt im Krankenhaus. Ich brauche einen Kulturbeutel. Persoana pe care o îngrijesc este internată la spital. Am nevoie de o geantă pentru articole cosmetice. – Sie finden ihn hier. Le găsiți aici. – Soll ich Ihnen helfen, alles zusammenzustellen? Să vă ajut să strângem lucrurile necesare? Danke, ich brauche nur eine Seife und die Zahnpasta. Muțumesc, dar nu am nevoie decât de un săpun și pastă de dinți.

-

8

168

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

zz Getränke – Băuturi der Apfelsaft

suc de mere

das Bier

bere

das Leitungswasser

apă de la robinet / potabilă

die Limo(nade)

limonadă

der Orangensaft

oranjadă / suc de portocale

das Radler / Alster, eine Mischung aus Limo und Bier

Radler / Alster / un amestec de bere cu limonadă

die Saftschorle, eine Mischung aus Saft und Wasser

Saftschorle / amesetec de suc cu sifon / sirop

der Wein

vin

das Wasser mit Kohlensäure

apă minerală carbogazoasă / efervescentă

das stille Wasser

apă minerală plată / fără dioxid de carbon

8 zz Teesorten – Tipuri de ceai der Apfeltee

ceai de mere

der Hagebuttentee

ceai de măceșe

der Kamillentee

ceai de mușețel

der Kräutertee

ceai de plante

der Pfefferminztee

ceai de mentă

der schwarze Tee

ceai negru

Getränke kann man auch von einem Getränkelieferservice nach Hause liefern lassen. Es erspart das Tragen von schweren Kästen. Erkundigen Sie sich, ob das in Ihrer Gegend möglich ist. Băuturile pot fi livrate de un serviciu de livrare a băuturilor la domiciliu. Asta v-ar scuti de căratul sticlelor și lăzilor. Interesați-vă dacă există asemenea servicii în zona în care locuiți. zz An der Kasse – La caserie

-

Dialog 

Bitte stellen Sie Ihren Wagen so, dass ich hineinschauen kann. Vă rugăm să vă poziționați căruciorul așa pentru a putea privi în interior. – Gerne. Cu plăcere. Möchten Sie mit Karte oder bar bezahlen? Ați dori să plătiți cu cardul sau cu numerar?

-

169 8.5  •  Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea

-

– Ich zahle mit der Karte. Plătesc cu cardul. Bitte hier die Karte einschieben und die Geheimzahl eingeben. Introduceți aici cardul apoi scrieți parola. – Ich zahle bar. Fac plata în numerar. Es sind … Euro. Sunt … €. Haben Sie es klein? Aveți mai mărunt? Ihr Restgeld. Restul dvs. Brauchen Sie den Kassenzettel? Aveți nevoie de chitanță? – Ja, bitte. Da vă rog.

zz Nach dem Einkauf – După cumpărături

-

Dialog 

Hallo, ich bin wieder da. Bună, sunt iarăși acasă. – Sehr schön. Haben Sie alles bekommen? Îmi pare bine. Ați găsit de toate? Ja, alles, was ich kaufen wollte. Da, am putut cumpăra tot ce mi-am propus. – Dann packen Sie es aus und räumen Sie alles ein. Atunci despachetați și depozitați lucrurile la locul lor. Das mache ich gleich. Da, voi face asta imediat. Hier ist das Wechselgeld. 10 € Restgeld und hier sind die Quittungen. Aici este restul de bani. Au mai rămas 10 €, și aici sunt chitanțele. Ich lege die Quittungen in das Haushaltsbuch. Dacă doriți, pot să atașez chitanțele la cartea de buget, în dosarul pentru cheltuieli. – Ja, tun Sie das. Danke. Da vă rog. Mulțumesc.

zz Umgang mit Geld – Gospodărirea banilor

Wenn Sie einkaufen gehen, achten Sie darauf, dass die Abrechnungen korrekt und übersichtlich sind, egal ob Sie Geld bekommen haben oder den Betrag auslegen sollen. An jeder Kasse bekommen Sie einen Einkaufsbeleg. Sortieren Sie die Belege nach Datum und bewahren Sie sie sorgfältig auf. So kann der gesetzliche Vertreter immer alles schnell kontrollieren.

8

170

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

Cănd faceți cumpărături, verificați la caserie dacă socoteala produselor cumpărate este corectă și clară. Indiferent dacă ați primit bani pentru cumpărături sau dacă puneți banii din propriul buzunar. La fiecare caserie primiți chitanțe / bonuri / documente de cumpărare care trebuie adunate, sortate și păstrate la un loc sigur. În acest fel, persoanele responsabile, pot să controleze toate cheltuielile efectuate, cu rapiditate. Mersul la plimbare

8.6

Spazierengehen – Mersul la plimbare

-

Wichtig im Sommer – Important pe timpul verii

8

-

Viel trinken să se bea multe lichide Kopfbedeckung tragen capul să fie acoperit Deo und Feuchttücher benutzen folosiți deodorant și șervețele umede Sonnenschutz auftragen aplicați creme pentru protecția solară Leichte und luftdurchlässige Kleidung tragen îmbrăcați haine ușoare și din țesături respirabile

Wichtig im Winter – Important pe timpul iernii

..Abb. 8.26  Spazierengehen – Mersul la plimbare

Mütze, Schal und Handschuhe tragen nu uitați căciula / șapca, fularul și mănușile Gesicht und Hände regelmäßig mit Fettcreme eincremen fața și mâinile să fie unse cu o  cremă cu consistență mai grasă Schuhe und Jacken gegen Feuchtigkeit imprägnieren folosiți încălțăminte și haine impermeabile sau impregnațile împotrva umezelii

Sitzt der Betreute im Rollstuhl, achten Sie auf ausreichenden Kälteschutz (und das nicht nur im Winter). Kann er alleine gehen, schützen Sie ihn vor einem Sturz, indem Sie immer auf geeigneten Schuhen und evtl. einer Stützhilfe (Krücke, Stock, Rollator oder ganz einfach Ihr Arm) bestehen (. Abb. 8.26). Dacă persoana îngrijită de dumneavoastră este imobilizată într-un scaun cu rotile, acordați o atenție deosebită în ceea ce privește protecția adecvată împotriva frigului (și asta nu numai pe timpul iernii). În cazul în care persoana îngrijită poate umbla, asigurați-vă că poartă o încălțaminte adecvată și, eventual, să

171 8.6  •  Spazierengehen – Mersul la plimbare

folosescă un suport de sprijin suplimentar (un baston, o cârja, un Walker, sau pur și simplu oferiți brațul). Vergessen Sie vor dem Verlassen der Wohnung nicht zu kontrollieren, ob alle Elektrogeräte ausgeschaltet sind, und schließen Sie alle Fenster im Haus (auch in der ersten Etage). Înainte de a părăsi apartamentul, nu uitați să verificați dacă toate aparatele electrice sunt oprite și închideți toate geamurile (de asemenea, în casă, mai ales la primul etaj).

-

Dialog 

Jetzt wollen wir spazieren gehen. Machen wir einen kleinen Spaziergang im Garten / in den Park / ein paar Straßen entlang / in der Gegend. Acum o să facem o mică plimbare. Doriți să facem o plimbare în grădină / în parc / sau să mergem pe câteva străzi în împrejurime. Möchten Sie jemanden besuchen? Ihre Freunde, Ihre Nachbarin, Ihre Familie? Doriți să vizitați pe cineva? Prieteni, vecini, rude de familie? – Ja. Ich möchte zu meiner Tochter gehen. Da. Vreau să merg până la fiica mea. Ich rufe sie an, ob sie zu Hause ist und Zeit hat. Atunci am să telefonez să vedem dacă este acasă și dacă are timp. Ich habe Ihre Tochter gesprochen. Sie freut sich auf Ihren Besuch. Wir gehen / fahren heute / morgen hin. Am vorbit cu fiica dvs. Se bucură mult dacă o vizitați. O să mergem astăzi / mâine la ea în vizită. Möchten Sie mit mir zum Briefkasten gehen? Mal sehen, ob jemand geschrieben hat. Doriți să mergem până poartă, la cutia de scrisori, să vedem dacă v-a scris cineva. Bitte stützen Sie sich auf Ihren Rollator. Vă rog să vă sprijiniți de cadrul rolatorului. Ich setze Sie jetzt in den Rollstuhl. Bitte halten Sie sich an mir fest / stützen Sie sich auf mich. Vă așez acum in cărucior. Așa, țineți-vă acum strâns de mine / sprijiniți-va pe mine. – Ich möchte ein bisschen ausruhen. Aș dori să mă odihnesc puțin. Gerne. Setzen wir uns auf die Bank. Cu plăcere. O să ne așezăm pe o bancă. – Ich bin müde und möchte heim. Sunt obosit și vreau să mergem acasă. Natürlich, wir kehren um / sind bald wieder zu Hause. Bineînțeles, ne întoarcem / în curând suntem din nou acasă. Wir gehen langsamer / schneller. Să mergem puțin mai încet / repede.

-

8

172

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

Pe drum

8.7

Unterwegs – Pe drum

zz Fortbewegungsmittel – Mijloace de locomoție

8

das Auto / der Wagen

mașina / limuzina

Wir fahren mit dem Auto. Wir nehmen den Wagen.

Mergem cu mașina. Ne ia o mașină.

der Bus

autobuzul

Die Bushaltestelle ist am Ende der Straße.

Stația este la capătul străzii.

die Straßenbahn

tramvaiul

Die Straßenbahn ist ganz voll.

Tramvaiul este plin.

die U-Bahn

metroul

Die U-Bahn kommt gleich.

Metroul sosește îndată.

der Zug

trenul

Der Zug ist pünktlich.

Trenul nu are întârziere.

das Fahrrad

bicicleta

Ich fahre schnell mit dem Fahrrad.

Eu merg repede cu bicicleta.

zu Fuß gehen / laufen

merg cu plăcere pe jos

Es ist nicht weit. Wir können zu Fuß gehen / dorthin laufen.

Nu este departe. Putem să mergem pe jos până acolo.

zz Ämter / Institutionen / Geschäfte – Birouri / Institutii / Magazine

Ich gehe … – Eu mă duc la … in die Apotheke

la farmacie

zur Post

la poștă

ins Krankenhaus

la spital

zum Rathaus

la primărie

in die Kirche

la biserică

zur Polizei

la poliție

in die Schule

la școală

in die / zur Bank

la bancă

zum Bahnhof

la gară

zum Supermarkt

la supermarket

173 8.8  •  Fernsehen und Radio hören – Emisiuni la televizor și la radio

-

Dialog

Entschuldigung, ich habe mich verlaufen. Mă suzați, m-am rătăcit. Wie komme ich zur Post? Cum ajung la poștă? – Gehen Sie geradeaus und dann an der Kreuzung rechts. Mergeți drept înainte apoi în intersecție o luați la dreapta. Ich kenne mich hier nicht aus. Wo ist die Sparkasse? Nu cunosc împrejurimile pe aici. Unde este Sparkasse (numele unei bănci)? – Gleich um die Ecke, auf der anderen Straßenseite. Chiar după colț, pe cealaltă parte a străzii. Können Sie mir bitte helfen? Wie komme ich zum Bahnhof ? Puteți vă rog să mă ajutați? Cum ajung la gară? – Es ist in der Nähe. Gehen Sie die Straße entlang. Este în apropiere. Meregeți în continuare înainte pe stradă. Die Ampel ist rot. Wir müssen warten. Lumina semaforului este roșie. Trebuie să așteptăm. Der Fußgängerübergang ist um die Ecke. Trecerea de pietoni este după colț. Der Marktplatz liegt in der Fußgängerzone. Piața este lângă zona pietonală. Die Post befindet sich gleich hinter dem Bahnhof. Poșta este în spatele gării. In welchem Stock ist die Praxis? La ce etaj se află cabinetul medical? – In der dritten Etage. Fahren Sie mit dem Fahrstuhl. La etajul trei. Luați liftul. – Gehen Sie die Treppe hinunter / hinauf. Mergeți pe scară în sus / în jos. Gibt es hier eine Toilette? Exista aici o toaleta? Wo sind die öffentlichen Toiletten? Unde sunt toaletele publice? – Toiletten finden Sie neben dem Kundencenter. Toaletele se află lînga centrul de informații.

-

8.8

-

Fernsehen und Radio hören – Emisiuni la televizor și la radio(vizionare și audiție)

Dialog 

Ich langweile mich / mir ist langweilig. Mă plictisesc. Ich möchte Musik hören. Aș vrea să ascult muzică.

Emisiuni la televizor și la radio

8

174

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

..Abb. 8.27  Radio – Radio

8

-

Ich möchte fernsehen. Vreau să mă uit la televizor. Ich möchte einen Film anschauen. Aș vrea să văd un film. – Gerne, ich schalte das Radio / den Fernseher / den CDPlayer ein. Cu plăcere. O să deschid televizorul, radioul / o să vă pun un CD. – Hier ist die Fernbedienung. Sie können auch selbst schalten. Aici este telecomanda. Puteți să-l deschideți singur dacă doriți. – Wenn Sie was anderes hören / sehen wollen, dann drücken Sie auf diesen Knopf. Dacă doriți să ascultați altceva, apăsați aici pe buton. Das ist zu leise. Können Sie bitte lauter machen? E prea încet. Puteți vă rog să dați volumul mai tare? Das ist zu laut. Können Sie bitte leiser machen? E prea tare. Puteți să dați vă rog volumul mai încet? Ich höre gar nichts. Nu aud nimic. Ich sehe gar nichts. Nu se vede nimic. Ich möchte was anderes sehen / hören. Aș dori să ascult / să văd altceva. – Was für Musik mögen Sie? Ce muzică preferați? – Möchten Sie Volksmusik oder klassische Musik hören? Muzică populară sau muzică clasică? – Welche Filme / Programme mögen Sie? Ce filme / la ce programe vă uitați cu plăcere?

-

zz Ich mag … – Mie îmi place … prefer … die Fernsehsendungen

Emisiuni la televizor

das Ballett, der Tanz

baletul, dansul

das Drama

filme de dramă

der Horrorfilm

filme horror

der Kinderfilm

filme pentru copii

die Kochsendung

programe despre gătit

die Komödie

filme de comedie

der Krimi

filme polițiste

die Live-Sendung

emisiuni în direct / live

die Musiksendung

emisiuni muzicale

175 8.9  •  Telefonieren – Convorbirea telefonică

die Fernsehsendungen

Emisiuni la televizor

die Nachrichten

emisiuni de actualități

die Natursendung

filme documentare despre natură

die Reportage

reportaje

die Science-fiction

filme sci-fi

die Serie

seriale

die Sportsendung

emisiuni sportive

die Talkshow

talk-show / interviuri

der Thriller

triller / filme de aventură / de acțiune

die Tiersendung

emisiuni despre animale

der Zeichentrickfilm

desene animate (. Abb. 8.27)

8.9

Telefonieren – Convorbirea telefonică

Convorbirea telefonică

-

Dialog 

Hat heute jemand angerufen? A sunat astăzi cineva la telefon? – Bisher nicht. Nu, până acuma nu a sunat nimeni. – Ich möchte meine Tochter / meinen Sohn anrufen. Aș vrea să o sun pe fiica mea / sătelefonez cu fiul meu. Gerne, hier ist das Telefon. Ich wähle für Sie die Nummer. Cu plăcere, aici este telefonul. Am să formez numărul pentru dvs. Guten Tag, hier ist Ileana, die Pflegerin Ihres Vaters. Ihr Vater möchte Sie sprechen. Ich gebe das Telefon weiter. Auf Wiederhören. Bună ziua, aici este Ileana, persoana care îl îngrijește pe tatăl dvs. Am să vi-l dau la telefon. Dorește să vorbească cu dvs. Die Nummer ist besetzt. Wir versuchen es später. Numărul sună ocupat. O să încercăm mai târziu. Es hebt niemand ab, aber bestimmt ruft Ihre Tochter / Ihr Sohn zurück. Nu răspunde nimeni. În mod sigur fiica dvs. / fiul dvs. va vedea numărul și va suna înapoi. Ich finde die Telefonnummer nicht. Ich suche das Verzeichnis. Nu pot găsi numărul. Am să-l caut în cartea de telefon. Wissen Sie die Nummer? Kennen Sie die Nummer auswendig? Aveți numărul? Stiți numărul pe de rost? Es ist … – Este … (. Abb. 8.28)

-

..Abb. 8.28  Telefon – Telefonul

8

176

Kapitel 8  •  Tagesplan – Planul zilnic

Alte activități

8.10

Sonstige Beschäftigung – Alte activități

Abhängig vom körperlichen und geistigen Zustand des Betreuten ist es empfehlenswert und gesundheitsfördernd, einige zusätzliche Tätigkeiten in den Tagesablauf aufzunehmen. În funcție de starea fizică și psihică a persoanei dependente de îngrijire este recomandabil și binefăcător să-l angrenați în activități suplimentare dincolo de rutina de cotidian.

-

zz Geeignete Tätigkeiten für die geistige Gesundheit – Activități adecvate pentru antrenarea stării mintale

Malen, Zeichnen, Mandalas pictură, desen, mandale Wortspiele: Jeder muss ein neues Wort sagen, das mit dem letzten Buchstaben des vorherigen anfängt. Șiruri de cuvinte: – de ex. fiecare trebuie să spună un cuvânt nou care începe cu ultima literă a celui anterior. Kreuzworträtsel lösen, Ratespiele, Sudoku rebus / cuvinte încrucișate / sudoku

8

zz Geeignete Tätigkeiten für die körperliche Gesundheit – Activități adecvate pentru antrenarea stării fizice

..Abb. 8.29  Vögel füttern – hrănitul păsări

Blumen pflegen culesul de flori Gymnastik mișcare / exerciții de gimnastică Leichte Aufgaben im Haushalt: Geschirr abtrocknen, Staubwedel benutzen sarcini ușoare de uz casnic: ștergerea tacâmului spălat, dat cu mătura de praf Tiere / Vögel füttern hrănitul animaleleor / păsări de casă (. Abb. 8.29). Wäsche sortieren sortarea rufelor Softball zuwerfen und fangen aruncarea și prinderea unei mingi / softball Klatschen zur Musik bătutul în palme pe ritmul muzicii Im Park Eichhörnchen beobachten. Mergem în parc să ne uităm la veverițe. Hier möchte ich ein wichtiges Thema ansprechen. Oft höre ich von Pflegerinnen, die eine demente Person betreuen, dass sie sich langweilen. Sie können sich mit dem Betreuten nicht unterhalten, und während er schläft oder vor sich hin döst, wissen sie nichts mit sich anzufangen. Denken Sie daran, dass die Kenntnis der Sprache ein Mittel ist, um mehr Geld zu verdienen. Die Verbesserung der Verständigung kann zu einer Einstufung in eine höhere Gruppe führen

177 8.10  •  Sonstige Beschäftigung – Alte activități

und bringt mehr Gehalt. Deshalb kann ich nur empfehlen, die „leeren“ Zeiten mit Sprachtraining auszufüllen. Aș dori să abordez încă un subiect important. Adesea aud de la asistenții care au grijă de o persoană dementă că se plictisesc. Ei nu pot vorbi cu persoana care este îngrijită și, în timp ce el doarme sau ațipește, nu știu ce să facă cu ce să se preocupe Nu uitați că cunoașterea limbii este o modalitate de a câștiga mai mulți bani. Îmbunătățirea comunicării poate duce la o plasare mai mare în funcție și la un salariu mai mare. Prin urmare, nu pot recomanda decât să completați orele „de geam“ cu învățrea și aprofundarea limbii.

8

179

Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile Inhaltsverzeichnis 9.1

Allgemeines – Generalităţi  –  180

9.1.1 9.1.2

Beispielsituationen – Exemple pentru astfel situaţii  –  181 Notfallsituationen – Cazuri de urgenţă  –  183

9.2

Wichtige Telefonnummern – Numere de telefon importante  –  186

9.3

Zu benachrichtigende Personen – Persoane de înștiinţat  –  186

9.4

Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane  –  187

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_9

9

180

Kapitel 9  •  Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile

Generalităţi

9.1

Allgemeines – Generalităţi

>>Bitte vereinbaren Sie mit der Familie des Betreuten eine

Stelle, an der sich die wichtigsten Dokumente und Gegenstände schnell zugriffsbereit befinden. Hierzu gehören: Ausweis, Versicherungskarte, Information über die Blutgruppe bzw. bekannte Allergien, wichtige Telefonnummern, Geld, Hausschlüssel. Am besten soll alles in einer abschließbaren Geldkassette liegen. Vă rugăm să stabiliţi, în acord cu familia celui pe care îl îngrijiţi, un loc în care sunt depuse cele mai importantedocumente și articole, ca acestea, în caz de nevoie, să fie rapid accesibile. Acestea sunt: carteade identitate, cartea de asigurare medicală, informaţii despre grupul de sânge sau desprealergii cunoscute, numerele de telefon importante, bani, cheile casei. Cel mai bine este, ca toate aceste obiecte să fie închise sub cheie într-o cutie metalică scurizabilă, care va fi depusă la un loc sigur stabilit în comun.

9

Warnung! Diese Warnung betrifft sowohl Ihren Betreuten (abhängig vom Mobilitätszustand) als auch Sie. Alleinstehende ältere Personen sind oft Opfer von Trickbetrügern und Dieben oder Gewalttätern. Ihre evtl. nicht perfekten Sprachkenntnisse können von Betrügern ausgenutzt werden. Daher sollten Sie sehr vorsichtig sein, wenn fremde Personen klingeln und nach bestimmten Sachen verlangen. Besucher sollen sich telefonisch ankündigen und sich ausweisen können. Sollte ein Besuch der Stadtwerke, des Kaminkehrers usw. anstehen, wird dies üblicherweise schriftlich angekündigt. Benachrichtigen Sie bei solchen Terminen die Angehörigen oder Nachbarn und bitten Sie um deren Anwesenheit während des Besuchs. Atenţie! Acest avertisment se referă atât la persoana pe care o îngrijiţi (în funcţie de starea ei de mobilitate), precum și la dvs. Persoanele singure în vârstă sunt adesea victimele unor escroci și hoţi sau infractori perfizi și violenţi. Eventualele dvs. competenţe lingvistice imperfecte pot fi exploatate de escroci. Prin urmare, trebuie să fiţi foarte precaut atunci când persoane străine sună la ușa locuinţei pentru anumite lucruri. Persoanele acestea trebuie în prealabil să anunţe vizita lor prin telefon și să se legitimeze. În cazul în care urmeză o citire de contor sau se așteptă venirea unui hornar sau instalator, etc., această vizită este, de obicei, anunţată în scris. Cel bai bine este atunci când se anunţă astfel de vizite, vecinii sau rudele să fie prezente în timpul vizitei în locuinţă.

181 9.1  •  Allgemeines – Generalităţi

9

>>Ansonsten gilt: Fremde Personen gehören nicht in die Woh-

---

nung! În caz contrar respectaţi regula: oamenii străini nu au ce căuta în locuinţă!

Häufige Tricks von Betrügern oder Verbrechern: Bitte um Hilfe, Spende, ein Glas Wasser und Ähnliches, angebliche Familienzugehörigkeit zum Betreuten (Enkel, Neffe usw.), Übergabe von Post und Sendungen für die Nachbarn. Trucuri folosite de cerșetori și escroci: Cerere de ajutor, donaţie, un pahar cu apă și altele asemenea, O presupusă apartenenţă la familie (nepoţi, nepotul etc.), Transferul de poștă și pachete pentru vecini. 9.1.1

Beispielsituationen – Exemple pentru astfel situaţii

Exemple pentru astfel situaţii

zz Fall 1 – Exemplul 1

Es klingelt, jemand klopft an. Vor der Tür steht ein Mann, gut gekleidet, sauber und vertrauenswürdig. Sie öffnen nicht, sondern sprechen durch die geschlossene Tür, die Gegensprechanlage oder mit vorgelegter Kette. Sună, cineva bate la poartă. La ușă se află un bărbat, bine îmbrăcat, curat și care inspiră încredere. Nu deschideţi, dar vorbiţi cu el prin ușa închisă, interfon sau prin închizătoarea cu lanţ a ușii, aplicată. (. Abb. 9.1)

-

Dialog 

Ja, bitte? Da, cine sunteţi? – Ich bin der Stromzählerableser / komme von den Stadtwerken. Sunt de la uzina electrică am venit să citesc contoarele. Was möchten Sie? Și ce doriţi de fapt? – Den Stromstand ablesen. Să notez consumul de curent de pe contorul de energie electrică. Ich kann Sie nicht hereinlassen. Nu vă pot lăsa să intraţi. Ich weiß nichts davon, dass Sie kommen. Nu sunt informat de venirea dvs.

..Abb. 9.1 Beispielsituationen – Exemple pentru astfel situaţii

182

Kapitel 9  •  Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile

-

– Aber ich muss den Strom ablesen. Dar trebuie să citesc contorul. Bitte kommen Sie zu einem anderen Termin. Wann möchten Sie kommen? Vă rog să veniţi altă dată. Când vă este posibil să veniţi din nou? – Ich kann nicht zu einem anderen Termin kommen. Ich habe es eilig. Nu pot să vin altă dată am mult de lucru și sunt în grabă. Es tut mir leid, aber es geht jetzt nicht. Bitte nennen Sie mir einen anderen Termin. Îmi pare rău dar acuma nu se poate, vă rog să stabliţi un nou termin. – Das wird Sie viel kosten, wenn ich nochmal kommen muss. Asta o să vă coste mult dacă trebuie să mai vin încă odată. Mag sein, aber ich werde Sie trotzdem nicht hereinlassen. Auf Wiedersehen. Tot ce se poate, dar acum nu vă pot lăsa să intraţi. La revedere.

9

>>Info: Es entstehen keine Kosten, wenn die Stadtwerke nochmal

kommen müssen. Wird eine solche Behauptung aufgestellt, handelt es sich vermutlich wirklich um einen Betrüger. Informaţie: Nu există costuri suplimentare în cazul în care persoanele de la instituţiile comunale ale orașului trebuie să vină din nou. Dacă se face o astfel de afirmaţie, este într-adevăr cel mai probabil, că este o înșelătorie.

zz Fall 2 – Exemplul 2

Es klingelt, jemand klopft an: Vor der Tür steht ein junger Mann. Er sieht vertrauenswürdig aus. Sie öffnen nicht, sondern sprechen durch die geschlossene Tür, die Gegensprechanlage oder mit vorgelegter Kette. Sună soneria. La ușă se află un bărbat tânăr. La prima vedere inspiră încredere. Nu deschideţi, dar vorbiţi cu el prin ușa închisă, interfon sau prin închizătoarea cu lanţ a ușii, aplicată.

-

Dialog 

Ja, bitte? – Da, vă rog? – Ich bin der Freund vom Enkel des Herrn Meier (der Betreute). Sunt un prieten al nepotului domnului Maier (Persoana pe care o îngrijiţi).

183 9.1  •  Allgemeines – Generalităţi

-

Was möchten Sie? – Și ce doriţi? – Es ist sehr dringend. Der Enkel (Hans, Peter …) hatte einen Unfall und braucht dringend Geld. Er kann nicht selbst kommen und hat mich geschickt. Este foarte urgent. Nepotul (Hans, Peter …) a avut un accident și are nevoie urgentă de bani. El nu poate să vină și m-a rugat pe mine să-l ajut. Bitte rufen Sie die Telefonnummer an: (Sie nennen die Nummer des gesetzlichen Vertreters Ihres Betreuten). În acest caz vă rugăm să sunaţi la următorul număr de telefon: … (daţi numărul de telefon al reprezentantului legal (mandatarului) al persoanei pe care o îngrijiţi).

-

>>Falls Sie die Telefonnummer erst nachschauen müssen, sagen

-

Sie „Einen Moment bitte“, und schließen Sie die Tür, solange Sie in der Wohnung sind. Dacă nu cunoașteţi numărul de telefon pe de rost și trebuie să mergeţi să luaţi numărul notat, spune-ţi „o clipă vă rog“ și încuiaţi ușa, atâta timp cât vă aflaţi în apartament.

Auf Wiedersehen. La revedere.

zz Fall 3 – Exemplul 3

Es klingelt, jemand klopft an: Vor der Tür steht eine junge Frau mit Kind auf dem Arm. Sie sieht ärmlich, aber sauber aus. Sună soneria. La ușă este o femeie cu un copil în braţe. Este îmbrăcată modest dar hainele sunt curate.

-

Dialog 

Ja, bitte? – Da, vă rog? – Es tut mir leid, dass ich Sie störe, aber mein Kind muss dringend auf die Toilette. Können wir die bei Ihnen benutzen? Îmi pare rău, că vă deranjez, dar copilul meu trebuie să meargă urgent la toaletă. Putem folosi baia dvs.? Nein, es tut mir leid, aber ich kann Sie nicht hereinlassen. Bitte versuchen Sie es woanders. Nu, îmi pare rău dar nu vă pot lăsa să intraţi. Vă rog să încercaţi altundeva.

-

9.1.2

Notfallsituationen – Cazuri de urgenţă

Alle Kommunikationsbeispiele in diesem Buch können Sie gerne im Bedarf nachlesen. Eine Ausnahme sind die unten aufgeführten Sätze. Ich empfehle Ihnen dringend, sich mit diesem

Urgenţe

9

184

Kapitel 9  •  Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile

..Abb. 9.2  Krankenwagen – Ambulanţă

Kapitel auch ohne Bedarf mehrmals auseinanderzusetzen und die Formulierungen auswendig zu lernen. Die Kenntnis dieser Sätze kann über Leben und Tod entscheiden oder zumindest verhindern, dass große Schäden entstehen. Toate informaţiile și exemplele de comunicare și dialog din această carte, puteţi să le citeţi oricând doriţi, sau doar la nevoie, atunci când este necesar. O excepţie sunt următoarele situaţii expuse aici. Vă sfătuim să aprofundaţi și să ciţi de mai multe ori acest capitol și să încercaţi să memoraţi formulările din propoziţiile date. Cunoșterea acestor fraze poate decide în caz de urgenţă între viaţă și moarte, sau cel puţin poate preveni daune majore (. Abb. 9.2). zz Feuer – Incendiu

-

Dialog 

9

Hallo. Hier ist … Die Adresse lautet … Bună. Aici este … Adresa este … Bitte kommen Sie sofort. Es brennt. Vă rog să veniţi imediat. Arde.

zz Unfall – Accident

Im Rahmen Ihrer Tätigkeit kann es passieren, dass Sie den Betreuten alleine zu Hause lassen müssen. Sie müssen z. B. einkaufen, selbst zum Arzt gehen oder Gartenarbeit machen. Sollten solche Situationen öfter vorkommen, besprechen Sie mit der verantwortlichen Person, ob der Betreute für diese Zeit einen Notrufknopf bekommen könnte. Hilfsorganisationen wie z. B. Johanniter, Samariter, DRK oder Caritas bieten solche Notrufknöpfe in verschiedenen Ausführungen an. Der Sinn ist, dass der Betroffene in einer Notfallsituation sofort mit der Hilfszentrale verbunden wird und die Hilfe sofort kommt. Ca parte a activității dvs., este posibil să fiți nevoit să-l lăsați uneori singur pe cel îngrijit acasă. Aveți de făcut de ex. cumpărături, trebuie să mergeți singur la medic sau faceți treabă în grădină. Dacă astfel de situații apar mai des, discutați cu persoana responsabilă dacă persoana supravegheată poate primi un buton de urgență pentru aceste cazuri. Organizații de ajutor, cum ar fi: Johanniter, Samariter, DRK sau Caritas oferă astfel de sisteme de urgență în diferite versiuni. Ideea este că, în situații de urgență, persoana în cauză este conectată imediat de la centrul de asistență, iar ajutorul vine imediat.

-

Dialog 

Hallo. Hier ist … Die Adresse lautet … Bună. Aici este … Adresa este …

185 9.1  •  Allgemeines – Generalităţi

-

Es ist ein Unfall passiert. Bitte kommen Sie sofort. A avut loc un accident. Vă rog să veniţi imediat. – Was ist passiert? Ce s-a întîmplat? Herr … ist gefallen und hat sich verletzt. Domnul … a căzut și s-a rănit. – Legen Sie ihm ein Kissen unter den Kopf. Wir kommen gleich. Puneţi-i sub cap o pernă. Venim îndată. Herr … ist bewusstlos. Domnul … și-a pierdut cunoștinţa / a leșinat. – Drehen Sie ihn auf die Seite. Wir kommen sofort. Întoarceţi-l pe o parte laterală – în poziţia de siguranţă. Venim imediat.

zz Sie haben sich ausgesperrt – Ușa s-a blocat, este închisă și aţi rămas în afara locuiţei făra cheie

Sie rufen die Familienangehörigen / den rechtlichen Vertreter an. Telefonaţi, sunaţi și cereţi ajutor membrilor familiei / reprezentanţilor legali.

-

Dialog 

Hier ist … Es tut mir leid, Sie zu stören, aber ich habe mich aus der Wohnung ausgesperrt. Aici este… Îmi pare rău că vă deranjez, dar ușa locuinţei s-a blocat și nu mai pot intra în locuinţă. Können Sie kommen und die Tür für mich öffnen? Puteţi să veniţi să-mi descuiaţi ușa?

>>Schlüsseldienste sind teuer und Familienangehörige haben

nicht immer sofort Zeit. Hinterlassen Sie mit Erlaubnis des gesetzlichen Vertreters einen Reserveschlüssel bei den Nachbarn. Serviciile profesionale de deblocări de uși sunt scumpe și familiile nu au întotdeauna timp imediat. Depuneţi cu permisiunea reprezentantului legal o cheie de rezervă la vecini.

zz Unsichere Situation / Angst – Nesiguraţă / Teamă

Ist in der Wohnung etwas verändert, z. B. ein Fenster offen, das vorher geschlossen war, oder haben Sie ein verdächtiges Geräusch gehört, bringen Sie sich nicht unnötig in Gefahr. Dacă în apartament s-a schimbat ceva de ex.că o fereastră este deschisă, deși a fost închisă anterior, sau auziţi un zgomot suspect, nu vă puneţi în mod inutil în pericol.

9

186

Kapitel 9  •  Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile

>>Wenn Ihnen irgendetwas seltsam vorkommt, rufen Sie die

örtliche Polizei oder den allgemeinen Notruf 112 und geben Sie Ihren Namen sowie die Adresse an. Dacă observaţi ceva ciudat, neobișnuit sau suspect, sunaţi la poliţia locală sau la numărul general de urgenţă 112 și daţi numele și adresa dumneavoastră.

Niemand wird Ihnen einen Vorwurf machen, wenn die Polizei unnötigerweise kommt und nachschaut – vorausgesetzt, das passiert nicht ständig. Nimeni nu vă învinovăţește, atunci când poliţia vine inutil și se asigură că totul este în ordine – presupunând că nu abuzaţi de acest lucru mai tot timpul. Numere de telefon importante

9

..Abb. 9.3  Notruf – Servicii de urgenţă

Persoane de înștiinţat

9.2

Wichtige Telefonnummern – Numere de telefon importante

Seien Sie erreichbar. Tragen Sie Ihr Handy bei sich. Sollten Sie kein Handy haben, bitten Sie die Familie Ihres Betreuten, Ihnen eines zu geben. Speichern Sie sofort alle Notrufnummern und sonstige wichtige Telefonnummern ein. Fiţi accesibil. Purtaţi mereu telefonul mobil la dvs. Dacă nu aveţi telefon mobil, adresaţi-vă familiei persoanei pe care o îngrijiţi, pentru a vă oferi unul. Salvaţi în memoria telefonului imediat numerele de urgenţă și alte numere de telefon importante. Wichtige Notruf-Telefonnummern in Europa (einheitlich 112) Servicii de urgenţă. Numerele de telefon de urgenţă importante din Europa (Serviciul Euro de urgenţă 112) (. Abb. 9.3). Polizei:

Poliţia

112

Feuerwehr:

Pompierii

112

Notarzt:

Medicul de urgenţă

112

Hausarzt:

Medicul de familie



9.3

Zu benachrichtigende Personen – Persoane de înștiinţat

Vereinbaren Sie mit den Angehörigen, welche Informationen für sie von Bedeutung sind. Es gibt Verwandte, die über jede Kleinigkeit, sei es Einkaufen oder Arztbesuch, informiert werden wollen. Es gibt aber auch welche, die Ihnen freie Hand lassen und nur in Notsituationen zur Verfügung stehen. Klären Sie von Anfang an, was unter einer Notsituation verstanden wird.

187 9.4  •  Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane

Stabiliţi cu rudele, ce informaţii sunt de interes pentru ei. Există rude care doresc să fie informate cu penibilitate, de exemplu referitor la cumpărăturile făcute sau vizitele efectuate la medic. Dar există, de asemenea, familii care vă dau mână liberă și doresc doar în situaţii de urgenţă să fie informaţi. Clarificaţi de la bun început, ceea ce se înţelege printr-osituaţie de urgenţă. 9.4

Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane

zz Generelles Verhalten bei allen Notfällen – Comportament general în toate situațiile de urgență

Egal was passiert, versuchen Sie ruhig und gelassen zu bleiben. Sie haben alle Telefonnummern der Kontaktpersonen und des Arztes. Sollten Sie nicht wissen, wie es weitergeht, wenden Sie sich an die verantwortlichen Personen. Indiferent ce se întâmplă, încercaţi să rămîneţi calm și stăpân pe situaţie. Asiguraţi-vă că aveţi toate numerele de telefon ale persoanelor de contact și ale medicul. Dacă nu știţi cum să procedaţi singur, în situaţii de excepţie, vă rugăm să contactaţi persoanele responsabile. Haben Sie Verständnis für die Situation und die Hilflosigkeit Ihres Betreuten. Er befindet sich in einer schwierigen Lage und reagiert darauf möglicherweise verärgert, ungeduldig, unfreundlich oder ungehalten. Beziehen Sie das nicht auf sich, nehmen Sie es nicht persönlich. Bleiben Sie weiterhin respektvoll und trotzdem bestimmend. Sie sind für das Wohl des Betreuten verantwortlich und müssen (wie im Umgang mit einem Kind) entscheiden, was für diese Person gut ist. Daţi dovadă de sensibilitate în contextul unor situaţii deosebite și fiţi înţelegător faţă de starea de neputinţă a persoanei pe care o îngrijiţi. Acesta este de multe ori într-o stare dificilă și răspunde, eventual, supărată, enervată, într-un mod nepoliticos sau nerăbdător. Nu luaţi aceste lucruri personal. Nu puneţi la inimă. Rămâneţi mereu respectuos dar totuși decisiv. Nu uitaţi că sunteti responsabil pentru bunăstarea persoanei pe care o îngrijiţi și este necesar (așa cum aţi face și cu un copil) să decideţi ce este bine sau rău în ceea ce o privește pe această persoană. Verbreiten Sie keine Unruhe und Hektik. In der Ruhe liegt die Kraft. Lächeln und Freundlichkeit beruhigen Ihren Betreuten, was auch für Sie von Vorteil ist, denn dadurch können Sie besser arbeiten. Ihre persönlichen Probleme sollten Sie für sich behalten und den Betreuten nicht damit belasten. Nu răspândiţi neliniște și agitaţie. În calmul și în stăpânirea de sine zace adevărata putere. Cu zâmbetul dvs. prietenos

Sfaturi pentu îngrijitori

9

188

9

Kapitel 9  •  Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile

și cu bunătate calmaţi în cele mai multe situaţii persona pe care o îngrijiţi, de asemenea, această atitudine este benefică și pentru dvs., astfel să lucraţi mai cu plăcere și o să vă simţiţi mai bine. Problemele personale, este bine să le păstraţi pentru dvs. pentru a nu împovăra în plus persoana pe care o îngrijiţi. Achten Sie auf die Sicherheit in der Umgebung. Die Räume sollten stets gut beleuchtet sein, Teppiche und Möbel müssen so platziert sein, dass man nicht darüber stolpert oder sich anstößt. Alle gefährlichen Stoffe und Gegenstände wie Reiniger, Düngemittel, Pestizide, Medikamente, Streichhölzer, Feuerzeuge usw. sollten in abgeschlossenen Schränken aufbewahrt werden. Acordaţi o deosebită atenţie în siguranţa mediului înconjurător. Camerele trebuie să fie întotdeauna bine luminate, covoarele și mobilierul trebuie să fie plasate astfel încât persoana să nu se împiedice sau să se lovească. Toate substanţele și articolele periculoase, cum ar fi detergenţi, îngrășăminte, pesticide, medicamente, chibrituri, brichete, etc. ar fi bine să fie păstrate în dulapuri sub cheie. Suchen Sie sich für Ihre freie Zeit Ausgleichstätigkeiten, die für Sie eine Entspannung bedeuten: Sport, Musik hören, mit Verwandten telefonieren, spazieren gehen, lesen. Căutaţi în timpul liber să efecuaţi activităţi care vă echilibrază sufletește și care vă relaxează: sport, muzică, convorbiri telefonice cu rudele, mers pe jos, citit. zz Umgang mit Geschenken – Comportamentul în porivința cadourilor?

Demente Personen zeigen oft auch sehr positive Gefühlsausbrüche. Der Betreute ist an Sie gewöhnt und vor Freude über Ihre Anwesenheit kann es passieren, dass Sie von ihm unerwartet ein Geschenk bekommen. Das kann eine Kleinigkeit sein, wie ein Buch oder ein Dekorationsartikel. Es kann aber auch etwas Wertvolles sein: Schmuck, Geld, Bilder oder Einrichtungsgegenstände. Nachdem Sie sich bedankt haben, kontaktieren Sie auf jeden Fall die verantwortliche Person und fragen Sie, ob ihr das recht ist und sie damit einverstanden ist. Damit vermeiden Sie den Verdacht eines Diebstahls. Der Betreute kann nach kurzer Zeit die Schenkung vergessen haben oder sich der Tragweite der Schenkung nicht bewusst sein. Persoanele demente manifestă adesea sentimente foarte pozitive de emoție. Persoana îngrijită este obișnuită cu dvs. și, încântată de prezența dvs., așa că puteți primi un cadou de la el în mod neașteptat. Poate fi un lucru mic, precum o carte sau un obiect decorativ. Dar poate fi și ceva valoros: bijuterii, bani, tablouri sau mobilier. După ce ați mulțumit asigurați-vă și contactați persoana responsabilă și întrebați dacă sunt în acord și dacă este în ordine.

189 9.4  •  Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane

În acest fel, evitați suspiciunea de furt. Este posibil ca persoana supravegheată să fi uitat cadoul după scurt timp sau poate să nu fie conștientă de valoarea cadoului.

-

Dialog 

Herr Meier hat mir eine Uhr / ein Bild / 200 Euro / seine Fotokamera geschenkt. Sie sind die verantwortliche Person und ich möchte wissen, ob Sie damit einverstanden sind. Domnul Meier mi-a daruit un ceas / un tablou / 200 de euro / aparatul de fotografiat. Sunteți persoana responsabilă și aș dori să știu dacă sunteți de acord. – Nein, tut mir leid. Das ist ein Familienerbstück, das möchte ich auf jeden Fall behalten. Nu, îmi pare rău. Acesta este o moștenire a familiei noastre, și vreau să îl păstrez. Gut, dann lege ich es in die Schublade und Sie können es das nächste Mal mitnehmen. Ei bine, îl voi pune în sertar și îl puteți lua cu dvs. data viitoare. – Ja, mein Vater ist sehr zufrieden mit Ihnen und auch wir sind Ihnen sehr dankbar. Bitte behalten Sie es. Da, tatăl meu este foarte mulțumit de dvs. și, de asemenea, și noi vă suntem foarte recunoscători. Vă rog să îl păstrați. Vielen Dank. Die Uhr gefällt mir sehr gut. Ich werde sie zur Erinnerung an Ihren Vater behalten. Mulțumesc foarte mult. Îmi place foarte mult ceasul. Îl voi păstra în amintirea tatălui dvs.

-

Wenn der Betreute (hier wohl eher die Betreute) dazu neigt, seinen Schmuck überall liegen zu lassen, räumen Sie ihn weg und informieren Sie die verantwortliche Person darüber. Es kann nämlich passieren, dass er vergisst, wo er was hingelegt hat, und Sie beschuldigt, etwas mitgenommen zu haben. Dacă cea îngrijită de dvs. tinde să-și lase bijuteriile peste tot, strîngeți-le, puneți-le bine și informeați persoana responsabilă despre asta. Se poate întâmpla că uită unde a  pus ceva și vă acuză că ați luat ceva cu dvs. zz Umgang mit Alkohol – Comportamentul ăn privința alcoolului

Die Gespräche mit Vertretern verschiedener Vermittlungsagenturen haben mich auf ein großes Problem in der Betreuung aufmerksam gemacht: Alkohol. Die Einsamkeit und teilweise Isolierung der Pflegerin von ihrer Familie, ihren Kindern, das Fehlen sozialer Kontakte und die Schwere der Aufgabe führen zum Bedürfnis nach Entspannung. Conversațiile cu reprezentanții diferitelor agenții de plasament mi-au atras atenția asupra unei probleme majore în procesul de

9

190

9

Kapitel 9  •  Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile

îngrijire: alcoolul. Singurătatea și izolarea parțială a asistentei de familia ei, de copiii ei, lipsa contactelor sociale și dificultatea sarcinii duc la necesitatea relaxării. Viele Pflegerinnen genehmigen sich abends ein Gläschen Wein, was an sich natürlich nicht schlimm ist. Aber ein Glas macht oft Lust auf ein zweites. Dass Alkoholismus schädlich und die Grenze zwischen Genuss- und Zwangstrinken sehr weich ist, weiß jeder und ich möchte hier nicht belehrend wirken. Wichtig ist, dass Sie sich der Gefahr bewusst sind und vielleicht lieber zu anderen Entspannungsmethoden greifen. Das ist auch im Sinne des Betreuten, der sich immer auf Ihren klaren Kopf verlassen muss. Multe asistente se tratează seara la un pahar de vin, ceea ce, în sine, nu este rău. Dar un pahar te face deseori să îți dorești încă unul. Toată lumea știe că alcoolismul este dăunător și granița dintre plăcere și băutură compulsivă este foarte mică și nu vreau să fiu prea instructiv aici, der este important să cunoașteți pericolul și poate preferați să utilizați alte metode de relaxare. Acest lucru este, de asemenea, în favoarea persoanei îngrijite, care trebuie să se bazeze întotdeauna pe mintea dvs. clară. Außerdem: Sollte sich die verantwortliche Person bei Ihrer Vermittlungsagentur beschweren, gefährden Sie Ihre Stelle und eine weitere Beschäftigung. În plus: dacă persoana responsabilă se plânge la agenția dvs. de plasament, vă puneți în pericol poziția și ocuparea locurilor de muncă ulterioare. Hier und da ist auch der Betreute die treibende Kraft in Bezug auf Alkohol. Er will abends Wein oder Bier trinken und erkennt nicht die Grenze. Hier müssen Sie eingreifen. Schon allein die Interaktionen von Medikamenten mit Alkohol sind nicht vorhersehbar. Sie können reagieren, indem Sie dem Betreuten nur eine bestimmte Menge zur Verfügung stellen: Ein Bier oder ein Glas Wein ist manchmal sogar empfehlenswert. Se întîmplă uneori ca însăși persoana care este îngrijită să fie forța motrice atunci când vine vorba de alcool. Vrea să bea vin sau bere seara și nu / și cunoaște granița. Trebuie să interveniți aici. Interacțiunile medicamentelor cu alcoolul nu sunt previzibile. Puteți reacționa oferind persoanei supravegheate doar o anumită cantitate limitată: uneori chiar este recomandată o bere sau un pahar de vin.

-

Dialog 

Ich möchte noch ein Glas Wein. Aș dori încă un pahar cu vin. – Es tut mir leid, aber Sie haben bereits zwei Gläser getrunken. Das sollte reichen. Îmi pare rău dar ați băut deja două, este de ajuns.

191 9.4  •  Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane

-

Ich will aber. Dar mai vreu unul. – Ich würde Ihnen gerne noch etwas geben, aber wir haben keinen Wein mehr im Haus. Îmi pare rău v-aș da cu plăcere, dar numai avem vin în casă.

zz Umgang mit Fehlern – Comportamentul față de anumite greșeli făcute

Das Zusammenleben von Menschen bringt auch Konfliktsituationen und Probleme mit sich. Über Kommunikationsprobleme können Sie im 7 Kap. 11 lesen. Coexistența oamenilor aduce, de asemenea uneori, situații și probleme de conflict. Unele probleme iscate din comunicare le puteți citi in 7 capitolul 11. Fehler passieren oft und sie passieren jedem: Sie haben etwas vergessen, Sie haben etwas verlegt, zerbrochen, kaputtgemacht, aus Versehen weggeworfen oder eine Überschwemmung im Bad verursacht. Der Schaden wird leichter behoben, wenn man dazu steht. Wenn Ihnen ein Missgeschick passiert ist, verheimlichen Sie es nicht, lügen Sie nicht und versuchen Sie nicht, die Schuld auf andere abzuwälzen. Informieren Sie die verantwortliche Person und bitten um Unterstützung. Sie brauchen keine Angst vor den Kosten zu haben, denn wenn Sie im Auftrag einer Vermittlungsagentur arbeiten, sind Sie haftpflichtversichert. Greșeli se întâmplă deseori și toți le fac: ați uitat ceva, ați fost neatent, s-a pierdut ceva, s-a rupt, s-a aruncat accidental ceva sau s-a provocat o inundație în baie. Daunele sunt mai ușor de remediat dacă recunoașteți greșeala. Dacă vi s-a întâmplat un accident, nu-l ascundți, nu mințiți și nu încercați să dați vina asupra altora. Informați persoana responsabilă și solicitați sprijin. Nu trebuie să vă fie frică de costuri, deoarece dacă lucrați în numele unei agenții de plasament, sunteți acoperit de o asigurare de răspundere civilă.

-

Dialog 

Ich habe aus Versehen die Vase umgeworfen und sie ist zerbrochen. Es tut mir leid. War sie kostbar? Wenn ja, was soll ich jetzt tun? Am lovit accidental cu mâna peste vază și s-a spart. Îmi pare rău! A fost foarte prețiosă? Dacă da, ce ar trebui să fac acum? – Kein Problem. Die hat mir schon lange nicht mehr gefallen. Ich bin froh, dass sie endlich kaputt ist. Nicio problemă. Nu mi-a plăcut niciodată. Mă bucur că în cele din urmă s-a spart.

9

192

Kapitel 9  •  Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile

– Oh, da haben wir ein Problem. Die Vase war tatsächlich sehr teuer. Bitte fotografieren Sie die Scherben und ich melde den Schaden bei der Versicherung. Oh, avem o problemă. Vaza era de fapt foarte scumpă. Vă rog să faceți o poză cu ciobuile sparte și voi raporta daunele companiei de asigurare. Ich habe vergessen, den Wasserhahn zuzudrehen. Ich war sehr mit Herrn Meier beschäftigt. In dieser Zeit ist die Badewanne übergelaufen. Am uitat să închid robinetul. Am fost foarte ocupat cu domnul Meier. În acest timp, cada s-a revărsat și s-a inundat. – Wie groß ist der Schaden? Was ist passiert? Cât de mari sunt daunele? Ce s-a întâmplat? Ich habe das Wasser vom Boden aufgewischt, aber es sind einige Spuren und Schäden am Teppich und Parkett im Flur geblieben. Was soll ich jetzt machen? Es tut mir so leid. Am șters apa de pe podea, dar există niște urme pe covor și pe parchetul din hol. Ce ar trebui să fac acum? Îmi pare atât de rău. – Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde vorbeikommen und mich darum kümmern. Nu vă faceți griji. Voi veni și mă voi ocupa. Danke. Ich habe mir wirklich sehr große Sorgen gemacht. Vă mulțumesc. Eram foarte îngrijorată.

9

-

Absprache mit den Angehörigen – Aranjamente si convenţii împreună cu membri familiei

-

Klären Sie mit den Angehörigen oder dem Rechtsbetreuer, Wann Sie freie Zeit haben können, wer sich in dieser Zeit um Ihren Betreuten kümmert und wie Sie eventuelle Veränderungen kommunizieren sollen. Was passiert, wenn Sie einmal krank sind: Wer vertritt Sie, wie ist dann die Bezahlung geregelt? Falls Sie im Haus / in der Wohnung des Betreuten wohnen, wann Sie Besuch empfangen können. Bedenken Sie dabei, dass dies nicht zu oft stattfinden sollte und dass andersgeschlechtliche Besuche über Nacht bestimmt nicht gerne gesehen werden. Wie Sie mit der angekommenen Post umgehen sollen: weiterschicken, zurücklegen oder dem Betreuten vorlesen? Clarificaţi următoarele cu familia sau cu reprezentanţii legali: Când puteţi avea timp liber, cine are grijă în acest timp de persoana pe care o  îngrijiţi și cum să se comunice eventualele situaţii neprevăzute intervenite în caz de excepţie.

193 9.4  •  Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane

-

Ce se întâmplă dacă vă îmbolnăviţi: cine vă înlocuiește în acest caz, cum va fi reglementată retribuţia dvs. pe această perioadă? Dacă locuiţi în casa sau în apartamentul persoanei îngrijite, când vă este permis să primiţi vizitatori. Ţineţi minte că asemenea vizite nu ar trebui să fie prea dese, iar vizita persoanelor de sex opus peste noapte, cu siguranţă nu vor fi bine văzute. Cum să procedaţi cu corespondenţa primită prin poștă: să fie expediată mai departe, să fie depozitată la un loc anume, sau desfăcută și citită persoanei pe care o îngrijiţi?

9

195

Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă Inhaltsverzeichnis 10.1

Allgemeine Informationen – Informaţii generale  –  196

10.2

Tagesbericht mit Beispiel – Exemplul unui raport zilnic de asistenţă  –  197

10.3

Pflegetagebuch – Jurnalul de îngrijire  –  201

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_10

10

196

Kapitel 10  •  Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă

Informaţii generale

10

10.1

Allgemeine Informationen – Informaţii generale

Ein Pflegebericht ist eine Zustands- und Situationsbeschreibung, die den Verlauf der Pflege und deren Fortschritte dokumentiert und anderen Betreuern (Arzt, Pfleger) eine schnelle Übersicht für die richtige Einschätzung der Situation bietet. Pflegeberichte sind Pflicht in Pflegehäusern und im professionellen ambulanten Pflegebereich. Hierzu gibt es Vorgaben bezüglich der Form und Inhalte. Bei der Privatpflege ist es empfehlenswert, den Zustand der zu pflegenden Person sowie die täglichen Ereignisse regelmäßig aufzuschreiben. Somit können Sie bei jeder Nachfrage nach dem Wohlbefinden bestimmte Zustände und Tätigkeiten des entsprechenden Tages auch nachträglich rekonstruieren. Un raport în scris de îngrijire şi asistenţă este un instrument important pentru stadializarea evoluţiei unei boli pe parcursul de suferinţă al unui bolnav. Se documenteză prin aceasta – felul, volumul şi timpul destinat serviciilor prestate. Acest raport va trebui să stea oricînd la dispoziţia persoanelor responsabile şi la dispozţia personalului medical (medic, asistenţi). Documentaţia oferă o privire de ansamblu rapidă pentru evaluarea corectă a situaţiei prezente. Rapoartele de asistenţă şi gardă sunt obligatorii în cămine, ospicii, spitale şi în sectorul profesionist de îngrijire ambulatorie. În acest scop, există cerinţe explicite în ceea ce priveşte forma şi conţinutul lor. Dar şi în îngrijirea privată la domiciliu, este recomandbil să notaţi în mod regulat starea persoanei îngrijitite si evenimentele deosebite de zi cu zi, luînd în considerare ritmul cotidian, nevoia de odihnă şi dorinţele exprimate de persoana dependentă de îngrijire. Astfel încât, dacă sunteţi întrebat sau dacă vi se cere, să puteţi reconstituii retroactiv, toate situaţiile şi activităţile importante de la o anumită dată. Es gibt keine Musterberichte und keine Vorgaben der Dokumentation im häuslichen privaten Bereich. Allerdings empfiehlt es sich, folgende Punkte zu beachten: Schreiben Sie in kurzen, einfachen und präzisen Sätzen. Beschreiben Sie die Ereignisse nach dem Muster „wer, was, wo, wann“. Notieren Sie Ihre Handlungen und Reaktionen in bestimmter Situation.

--

197 10.2  •  Tagesbericht mit Beispiel – Exemplul unui raport zilnic de asistenţă

10

Nu exista rapoarte tip, şabloane sau cerinţe explicite pentru documentaţia făcută în sectorul privat şi pentru îngrijirea la domicilu. Cu toate acestea, este recomandabil să se ia în considerare următoarele aspecte: Scrieţi raportul în propoziţii scurte, simple şi precise. Descrieţi evenimentele după modelul „cine, ce, unde, când“. Notaţi toate acţiunile efectuate şi întreprinderile dvs. la situaţiile impuse de împrejurări, raportate şi notate de dvs.

--

Schreiben Sie, auch wenn Sie Bedenken bezüglich Ihrer Rechtschreibung haben. Niemand verlangt von Ihnen korrektes Deutsch, durch das Schreiben und Lesen lernen und trainieren Sie dennoch die Sprache. Scrieţi, chiar şi atunci cănd sunteţi nesiguri de ortografia şigramatica corectă. Nimeni nu va vă cere o germană perfectă, dar tocmai prin citire si scriere, o să vă puteţi familiariza tot mai mult cu limba şi o să vă antrenaţi astfel în însuşirea ei. Auf den nächsten Seiten (7 Kap. 10.2) finden Sie Formulierungen, die Sie verwenden können. Diese Passagen können nach Bedarf abgeschrieben und in Ihren Tages-Pflegebericht eingesetzt werden. În următoarele pagini capitolul 10.2 veţi găsi formulări care vă vor fi de folos. Aceste pasaje pot fi copiate după necesităţile date şi utilizate în raportul dvs. cotidian de asistenţă şi ingrijire. 10.2

Tagesbericht mit Beispiel – Exemplul unui raport zilnic de asistenţă

Das Beispiel eines Tagesberichts und eine Vorlage dafür finden sich in . Tab. 10.1 und 10.2. – Exemplul unui raport de asistenţă şi un şablon tip de raport de asistenţă – poate fi găsit în . Tab. 10.1 şi 10.2.

Exemplu – raportul zilnic de asistenţă şi documentare a serviciilor de îngrijire

198

Kapitel 10  •  Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă

..Tab. 10.1  Beispiel für einen Tagesbericht – Un raport de asistenţă – exemplar Datum: Data: Uhrzeit: Ora:

Tätigkeit: Serviciul prestat:

Zustand der Pflegeperson: Starea de sănătate a persoanei îngrijite:

6.00

Aufstehen La trezire

Allgemeinzustand gut. Stareagenerală – bună. Äußert keine Beschwerden. Nu manifestă dureri. Zufrieden und gut gelaunt. Mulţumită şi bine dispusă.

Meine Reaktion: Măsura loată de mine:

Nicht vergessen: Nu uita! evenimente importante:

Sehr schwach. Will im Bett bleiben. Foarte slăbită. Doreşte să rămână în pat. Nicht ausgeschlafen. Neodihnită.

10

Schmerzen in der Hüfte. Dureri în coapsa piciorului. Schwindelgefühl / Unwohlsein. Stare de ameţeală / nu se simte bine.

Rollator bereitgestellt. Am pregătit rolatorul.

Starkes Unwohlsein, Schwindelgefühl, Blutdruck 170/90 mmHg. Îi este foarte rău. Are ameţeli. Tensiunea 170/90 mmHg.

Hausarzt verständigt. Am anunţat medicul de familie.

Benommenheit. Kann eigenen Vornamen und Nachnamen nicht nennen, Fragen nach Datum, Wochentag und Jahr nicht richtig beantworten. Buimăcită. Nu poate să-şi spună numele şi prenumele. Fiind întrebată despre dată, ziua săptămânii şi an – nu ştie să răspundă corect.

Notarzt verständigt. Am anunţat medicul de urgenţă.

Sehr blass, schweißgebadet, RR 65/50 mmHG, Puls 130/min. BZ 122 mg/dl. Atmung stabil. Foarte palidă, transpirată. Tensiunea 65/50 mmHg, Pulsul 130/min. Nivelul glucemic (zahărul în sânge) 122 mg/dl. Respiraţia stabilă.

Termin morgen um 9.00 Uhr Programare pentru consultaţie mâine la 9.00

199 10.1  •  Allgemeine Informationen – Informaţii generale

..Tab. 10.1 (Fortsetzung) Datum: Data: Uhrzeit: Ora:

Tätigkeit: Serviciul prestat:

Zustand der Pflegeperson: Starea de sănătate a persoanei îngrijite:

6.30

Waschen Spălatul Toaleta

Kooperativ bei der Pflege. Cooperază în timpul îngrijirii. Haut sehr trocken. Pielea este foarte uscată.

7.00

Frühstück Micul dejun

Kein Hunger Nu are poftă demâncare Wenig getrunken 1 Glas Kräutertee Bea foarte puţin – 1 pahar cu ceai de plante medicinale

7.00

Medikamentengabe Administrare de medicamente

1 Tablette xxx 1 tabletă xxx

8.00

Zeitunglesen Citirea ziarului

Hat aufmerksam zugehört und Fragen gestellt. Ascultă cu atenţie ce se citeşte şi pune întrebări.

9.00

Spaziergang Plimbare

Stadtpark. Wiederholte mehrmals, wie sehr er das genießt. În parc. Reptă de mai multe ori – cât de mult îi place plimbarea.

Meine Reaktion: Măsura loată de mine:

Nicht vergessen: Nu uita! evenimente importante:

Pflegelotion aufgetragen. Am administrat prin ungere loţiunea pentru piele.

Medikament xxx nachbestellen Medicamentul xxx exipiră – trebuie comandat la farmacie

10

200

Kapitel 10  •  Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă

..Tab. 10.1 (Fortsetzung) Datum: Data:

10

Uhrzeit: Ora:

Tätigkeit: Serviciul prestat:

Zustand der Pflegeperson: Starea de sănătate a persoanei îngrijite:

10.00

Wundversorgung Îngrijirea rănilor

Verband am rechten Unterschenkel gewechselt. Keine Besonderheiten am Wundverband. Am schimbatpansamentul la pulpa piciorului drept. Wundexudat, Farbe, Geruch normal. Starea exudatului, culoarea, mirosul – normale. (exudat = lichid ce se formează în jurul rănii la vindecare) Kompressionsverbände an beiden Beinen angebracht. Am efectuat bandaje de compresie la ambele picioare.

12.00

Mittagessen Prânzul

Kein Appetit. Müde. Fără apetit. Obosită.

13.00

Mittagsschlaf Siesta

Gut geschlafen. A dormit bine.

14.00

Gymnastik Gimnastică

Leichte Übungen mit Ball. Hat gerne mitgemacht. Exerciţii simple cu mingea. A participat cu plăcere.

19.00

Blutdruckmessung Măsurarea tensiunii

120/80, Puls 70 170/100, Puls 60

Meine Reaktion: Măsura loată de mine:

Habe gefüttert. Nur Suppe. Am hrănit-o cu lingura. A mâncat doar supa.

Hausarzt angerufen. Ins Krankenhaus gebracht. Am telefonat cu medicul de familie. Am trasportat-o la spital.

Nicht vergessen: Nu uita! evenimente importante:

201 10.3  •  Pflegetagebuch – Jurnalul de îngrijire

..Tab. 10.2  Tagesbericht Vorlage – Raport de asistenţă – şablon tip Datum: Data: Uhrzeit: Ora:

10.3

Tätigkeit: Serviciul prestat:

Zustand der Pflegeperson: Starea de sănătate a persoanei îngrijite:

Meine Reaktion: Măsura loată de mine:

Pflegetagebuch – Jurnalul de îngrijire

Wenn die Pflegebedürftigkeit eintritt, stellen die Angehörigen des Pflegebedürftigen einen Antrag auf die Leistungen ihrer Pflegeversicherung. Die Pflegeberater der Pflegekasse beraten sie bezüglich der Leistungen und Preise der zugelassenen Pflegeeinrichtungen oder über die Höhe und den Anspruch auf Pflegegeld, wenn Angehörige oder Ehrenamtliche die Pflege übernehmen. Atunci când apare nevoia de îngrijire, rudele persoanei care are nevoie de îngrijire solicită beneficiile asigurării de îngrijire. Consilierii de asistență medicală din fondul de îngrijire medicală le sfătuiesc cu privire la serviciile și prețurile unităților de asistență aprobate sau la cuantumul și dreptul la indemnizația de asistență medicală în cazul în care rudele sau voluntarii preiau asistența medicală. Der Pflegebedürftige wird durch den Medizinischen Dienst der Krankenversicherung begutachtet und anhand dieses Gutachtens wird die Pflegebedürftigkeit festgestellt. Die Pflegekosten werden innerhalb eines bestimmten Rahmens zugesprochen und ein bestimmter Pflegegrad (0 bis V mit oder ohne Demenz) wird zuerkannt. Die Zuordnung zu einem bestimmten Pflegegrad ist abhängig von dem Umfang der Hilfe, die der Pflegebedürftige bei den Verrichtungen im Ablauf des täglichen Lebens benötigt. Persoana care are nevoie de îngrijire este evaluată de serviciul medical al companiei de asigurări de sănătate, iar nevoia de îngrijire este determinată pe baza acestui raport. Costurile de asistență medicală sunt acordate într-un anumit cadru și se acordă un anumit nivel de îngrijire (de la 0 la V cu sau fără demență). Exista 5 grade de îngrijire. Alocarea la un asemenea grad specific depinde de cantitatea de ajutor și îngrijire necesitată de persoana în cauză, pe parcursul cotidianului de existență, deci în cursul desfășurării și necesităților vieții de zi cu zi.

Nicht vergessen: Nu uita! evenimente importante:

Jurnalul de îngrijire

10

202

10

Kapitel 10  •  Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă

Dabei werden verschiedene Lebensbereiche bewertet, wie z. B. Mobilität, kognitive und kommunikative Fähigkeiten, Verhalten, Fähigkeit zur Selbstversorgung, sowie Ausmaß der notwendigen Unterstützung. Um eine korrekte Zuordnung der Pflegebedürftigkeit durchzuführen, ist nicht nur eine Begutachtung notwendig, sondern auch eine genaue Dokumentation der benötigten Unterstützung im täglichen Leben. Die Darstellung der Details bezüglich der Zeiten und Tätigkeiten wäre an dieser Stelle zu ausführlich und kann bei Bedarf in anderen Quellen nachgelesen werden. Ich möchte nur die Wichtigkeit der genauen Dokumentation (falls notwendig für z. B. erneute Pflegegradzuordnung) betonen – sogar die Dauer bestimmter Tätigkeiten in Minuten kann dafür entscheidend sein, ob ein höherer Pflegegrad notwendig ist oder nicht. Aici sunt evaluate diferite domenii ale vieții, de ex. mobilitate, abilități cognitive și comunicative, comportament, capacitate de autosuficiență, precum și amploarea suportului necesar depus. Pentru a atribui corect nevoia de îngrijire, este necesară nu numai o evaluare, ci și o documentare exactă a asistenței necesare în viața de zi cu zi. Descrierea minuțioasă a timpului acordat și a activităților ar fi prea dificilă pentru această carte și acestea pot fi găsite în alte surse, dacă este necesar. Vreau doar să subliniez importanța documentării exacte (dacă este cazul, de exemplu, pentru reevaluarea nivelurilor de îngrijire) – chiar și durata anumitor activități în minute poate determina dacă este necesar sau nu un nivel mai mare de îngrijire. Aus diesem Grund bekommen Sie vielleicht von der Familie des Betreuten eine Tabelle, die alle täglichen Tätigkeiten beinhaltet, und werden gebeten, die Zeiten einzutragen, die Sie benötigen, um bestimmte Aufgaben zu erfüllen. Wichtig beim Ausfüllen des Pflegetagebuches (laut 7 http:// www.lpfa-nrw.de): Versuchen Sie, bei jeder Beschreibung folgende Fragen zu beantworten: Wie ist der Ablauf ? Was wird in welcher Reihenfolge gemacht? Müssen dem Pflegebedürftigen Dinge  / Abläufe erklärt werden? Und wenn ja, welche? Was ist besonders schwierig? Warum ist es aus Ihrer Sicht notwendig, dass Sie dabei sind, wenn der Pflegebedürftige etwas selbst macht?

--

Din acest motiv, familia supraveghetorului vă poate oferi o foaie de calcul care include toate activitățile zilnice și vă va cere să introduceți orele de care aveți nevoie pentru a finaliza anumite sarcini.

203 10.3  •  Pflegetagebuch – Jurnalul de îngrijire

Important atunci când completați jurnalul de îngrijire (conform 7 http://www.lpfa-nrw.de): încercați să răspundeți la următoarele întrebări cu fiecare descriere: Care este procesul? Ce se face în ce ordine? Lucrurile / procesele trebuie explicate persoanei care are nevoie de îngrijire? Și dacă da, care dintre ele? Ce este deosebit de dificil? În opinia dumneavoastră, de ce este necesar să fiți acolo când persoana care are nevoie de îngrijire face ceva în sine?

---

Das Pflegetagebuch ist in einer tabellarischen Form aufgebaut und beinhaltet Begriffe, die Sie an mehreren Stellen in diesem Buch übersetzt finden (z. B. kämmen, waschen, in die Badewanne helfen, umkleiden usw.). Zusätzlich zu den Tätigkeiten werden Funktionsstörungen erfragt, die Sie, falls zutreffend, ankreuzen müssen. Jurnalul de îngrijire este organizat într-o formă tabelară și conține termeni pe care îi veți găsi traduse în mai multe locuri din această carte (de exemplu, pieptănarea, spălarea, ajutorul în cadă, îmbrăcatul etc.). Pe lângă aceste activități, sunt solicitate disfuncțiunile constatate, care trebuie bifate dacă este cazul.

-

zz Beispiele – Exemple

Unkontrolliertes Verlassen des Wohnbereiches (Hin- bzw. Weglauftendenz). Ieșirea necontrolată în afara zonei de locuit (tendința de a fugi sau de a se rătăci). Verkennen oder Verursachen gefährdender Situationen. Înțelegere și reacție greșită față de situații periculoase din cotidian. Unsachgemäßer Umgang mit gefährlichen Gegenständen. Manevrarea necorespunzătoare a obiectelor periculoase. Tätlichkeiten oder verbal aggressives Verhalten. Comportament violent sau agresivitate verbală. Unangemessenes Verhalten in bestimmten Situationen. Comportament necorespunzător față de anumite situații de rutină. Nicht-Erkennen seiner eigenen körperlichen und seelischen Gefühle und Bedürfnisse. Incapabilitatea de a înregistra propriile sentimente, a nevoilor fizice și emoționale. Abwehrverhalten gegen therapeutische oder schützende Maßnahmen. Comportament de apărare împotriva măsurilor terapeutice sau de protecție.

10

204

Kapitel 10  •  Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă

-

Aufgrund gestörter Hirnfunktion mangelnde Fähigkeit, soziale Alltagssituationen zu bewältigen (Beeinträchtigung des Gedächtnisses, herabgesetztes Urteilsvermögen). Incapacitatea de a face față situațiilor sociale cotidiene din cauza funcției cerebrale afectată (memorie afectată, judecată afectată). Gestörter Tag-Nacht-Rhythmus. Ritm perturbat zi-noapte. Unfähigkeit, eigenständig den Tagesablauf zu planen und zu strukturieren. Incapacitatea de a planifica și structura rutina zilnică independent. Verkennen von Alltagssituationen und unpassende Reaktionen. Înțelegere greșită a situațiilor cotidiene și reacții necorespunzătoare. Ausgeprägte Gefühlsschwankungen. Fluctuații pronunțate emoționale și modificări ale dispoziției. Überwiegend Niedergeschlagenheit, Verzagtheit, Hilflosigkeit oder Hoffnungslosigkeit. Depresie majoră, deznădejde, neputință sau lipsă de speranță, pesimism exacerbat.

10

205

Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărțire Inhaltsverzeichnis 11.1

Abreise – La plecare  –  206

11.2

Kündigung – Rezilierea contractului  –  207

11.3

Tod – Decesul  –  210

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_11

11

206

Kapitel 11  •  Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărțire

La plecare

..Abb. 11.1  Abreise – La plecare

11

11.1

Abreise – La plecare

Wenn der Betreute durchgehend begleitet werden soll, organisiert Ihre Pflegeagentur eine zweite Pflegerin, die Sie nach einer bestimmten Zeit ablösen wird. Steht Ihre Abreise bevor, investieren Sie ein wenig Zeit, um zu überlegen bzw. aufzuschreiben, was für Ihre Nachfolgerin besonders wichtig und zu beachten ist. Ihr Betreuter wird davon profitieren. Ein gutes Zusammenspiel zwischen den Pflegerinnen ist für alle Seiten vorteilhaft. Eifersucht oder Gedanken darüber, welche von Ihnen den Betreuten besser begleitet oder pflegt, sind fehl am Platz, denn bei Konflikten verlieren nicht nur Sie beide (die Familie des Betreuten sucht sich bei Unstimmigkeiten oft zwei neue, neutrale Pflegerinnen oder entscheidet sich für eine von Ihnen), sondern auch der Betreute leidet darunter. Dacă persoana îngrijită trebuie asistată în permanență, agenția de plasare răspunzătoare va organiza un al doilea îngrijitor, care vă va înlocui după o anumită perioadă de timp. Dacă intenționați să plecați, investiți puțin timp pentru a vă gândi și a scrie ceea ce este deosebit de important și bine de împărtășit succesorului dvs. Prin aceasta persoana îngrijită de dvs. nu va avea decât de câștigat. O interacțiune constructivă între asistenți este benefică pentru toate părțile. Invidia sau sentimente de acest gen în sensul unei concurențe – care dintre voi este mai bun sau mai calificat în îngrijire – sunt în afara locului, deoarece în conflicte nu numai că pierdeți amândoi (familia celor îngrijiți preferă într-o asemenea conjunctură să angajeze adesea doi îngrijitori noi, neutri sau optează pentru unul dintre voi), dar și persoana îngrijită de dvs. suferă si este afectată de această situație. (. Abb. 11.1)

-

Dialog 

Herr Meier, ich werde gleich abreisen und möchte mich verabschieden. Domnule Meier, voi pleca imediat și aș vrea să-mi iau la revedere. – Oh, das ist aber sehr schade, ich habe mich so an Sie gewöhnt. A, ce păcat, m-am obișnuit atât de mult cu dvs. Machen Sie sich keine Sorgen. Ich komme in drei Monaten wieder. Nu vă faceți griji. Voi reveni peste trei luni. – Aber ich will niemanden anderen. Dar nu vreau pe altcineva. Frau X, die jetzt zu Ihnen kommt, ist auch eine sehr nette Person und wird Sie gerne betreuen. Doamna X, care vă vine acum, este, de asemenea, o persoană foarte drăguță și va fi fericită să vă îngrijească.

-

207 11.2  •  Kündigung – Rezilierea contractului

– Sie werden sich schnell an Frau X gewöhnen. Vă veți obișnui rapid cu doamna X. – Hätten Sie einen Wunsch? Was kann ich Ihnen aus Rumänien mitbringen? Ați avea o dorință? Ce să vă aduc din România? 11.2

Kündigung – Rezilierea contractului

zz Hinweise bei Kündigung von Seiten des Betreuten – Precizări privind rezilierea contractului dvs. făcută cu concursul parții persoanei de îngrijit

Die Vermittlungsagenturen wählen die Betreuerin / Pflegerin mit Sorgfalt aus und achten darauf, dass diese gut zum Betreuten passt. Trotzdem kann es passieren, dass sich die beiden nicht aufeinander einstellen können. Da sie 24 Stunden täglich miteinander verbringen müssen, kann es zur Qual für beide werden, falls sie nicht gut miteinander auskommen. Es entstehen Missverständnisse, die Atmosphäre (die besonders wichtig für den Betreuten ist), ist nicht angenehm oder sie haben Verständigungsprobleme, es kommt zu Diebstahl, Vernachlässigung der Pflichten, Alkoholexzessen usw. In jedem Fall sollten Sie sofort reagieren. Versuchen Sie zuerst, die Probleme selbst zu klären. Wenn dies sprachlich nicht möglich ist oder das Problem bereits zu groß ist, wenden Sie sich an die Vermittlungsagentur. Die Kontaktperson steht Ihnen jederzeit zur Verfügung. Sie können Ihre Probleme schildern und auf einen Wechsel der Pflegerin bestehen. Agențiile de plasament selectează îngrijitorul cu grijă și se asigură că acesta se potrivește bine cu persoana de îngrijit. Cu toate acestea, se poate întâmpla ca între cele doua părți chimia sa nu se potrivească. Dacă nu se înțeleg bine, deoarece trebuie să petreacă 24 de ore pe zi împreună, aceasta poate determina o situație chinuitoare pentru amândoi. Se ajunge implicit la neînțelegeri, climatul psihic (care este deosebit de important pentru persoana care este îngrijită) este tensionat sau există probleme cu comunicarea, se ajunge la furt, sau la neglijarea îndatoririlor, la excese de alcool etc. În orice caz într-o asemenea situație trebui să reacționați imediat. În prima instanța încercați să rezolvați singur problemele. Dacă nu se poate comunica și vorbi din motive lingvistice sau dacă problema este deja prea mare, contactați agenția de plasare. Persoana de contact este întotdeauna disponibilă. Puteți descrie problemele și puteți insista să se efectueze o schimbare de personal.

Rezilierea contractului

11

208

Kapitel 11  •  Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărțire

-

Dialog 

Frau X, wir haben mit der Agentur gesprochen und gemeinsam beschlossen, dass Sie künftig nicht mehr mit uns arbeiten werden. Die Vermittlungsagentur wird sich in Kürze mit Ihnen in Verbindung setzen. Dna X, am discutat cu agenția și am decis împreună că nu vom mai colabora în viitor. Agenția de plasament vă va contacta în curând. – Danke für die Information. Auch ich glaube, das ist eine bessere Lösung. Mulțumesc pentru informație. Și eu cred că asta este în acest caz soluția mai bună. – Aber warum? Ich dachte, Sie sind mit mir zufrieden. Ich habe mich sehr bemüht. Dar de ce? Am crezut că sunteți mulțumit de mine. Sa știți ca mi-am dat foarte mult silința. Um das genau zu erklären, sind bei uns beiden die Sprachkenntnisse leider zu gering, und wir möchten weitere Konflikte vermeiden / keine unnötigen Konflikte entstehen lassen. Frau Y von der Vermittlungsagentur wird Ihnen alles erklären. Pentru a va explica exact, abilitățile noastre lingvistice sunt, din păcate, în ceea ce ne privește, la un nivel prea scăzut și dorim desigur să evităm conflicte suplimentare / să evităm conflicte inutile. Doamna Y de la agenție vă va explica totul.

11

zz Hinweise bei Kündigung von Seiten der Pflegerin – Precizări privind rezilierea contractului inițiata de către îngrijitoare sau infirmiera

Auch Ihnen kann es passieren, dass Sie die Betreuungssituation als nicht tragbar empfinden. Der Betreute wird aggressiv (körperlich oder verbal), die Familie des Betreuten behandelt Sie respektlos oder unfreundlich, die besprochenen Bedingungen stimmen nicht usw. Wenn Sie mit einer Vermittlungsagentur arbeiten, können Sie sich an diese wenden und um Unterstützung bitten. Versuchen Sie aber zuerst, die Schwierigkeiten in Ruhe zu besprechen. Es kommt oft vor, dass gerade bei gestörter Kommunikation eine Diskrepanz zwischen dem Gesagten, dem Gehörten und dem Verstandenen entsteht. In der zweisprachig geführten Kommunikation und Denkweise besteht noch deutlicher die Gefahr des Missverstehens. Erst wenn geklärt ist, dass es nicht um ein sprachliches Missverständnis geht, sondern um Probleme im Umgang miteinander oder um nicht eingehaltene Vereinbarungen, und wenn eventuelle Veränderungen der Bedingungen keine Verbesserung der Situation mit sich bringen, empfehle ich zu kündigen und sich eine neue Arbeitsstätte zu suchen.

209 11.2  •  Kündigung – Rezilierea contractului

De asemenea, s-ar putea să constatați că situația de îngrijire este insuportabilă. Persoana care este îngrijită devine agresivă (fizic sau verbal), familia îngrijitorului vă tratează cu lipsă de respect sau neprietenos, condițiile de munca discutate în prealabil sunt incorecte, etc. Dacă lucrați cu o agenție de plasament, îi puteți contacta și le puteți cere ajutor. Dar mai întâi încercați să discutați si sa lămuriți dificultățile ivite în mod pașnic. Adesea constatam că, în special atunci când comunicarea dintre parți este tulburată, apare o discrepanță între cele spuse, auzite și înțelese. În procesul comunicării și al gândirii in diferite limbi există din aceasta cauza și mai mult pericol de neînțelegere. Dar atunci când este clar că neînțelegerile nu sunt de natura lingvistică, ci probleme reale în relațiile cu ceilalți sau bazate pe conjunctura unor promisiuni neîndeplinite și în cazul în care orice modificări ale condițiilor nu aduc în situația dată îmbunătățiri ale relației între pârțile implicate, vă recomand să concediați și să căutați un nou loc de muncă.

-

Dialog 

Bitte erklären Sie mir, wie Sie das meinen. Vă rog să-mi explicați la ce vă referiți când spuneți așa ceva. Ich möchte wissen, wie ich das verstehen soll. Vreau să mă lămuriți ca să știu ce trebuie să înțeleg în situația asta. Meinen Sie damit, dass …? Vreți să spuneți că …? Bitte sagen Sie das nochmal, aber in anderen Worten. Ich möchte Sie richtig verstehen. Vă rog să repetați încă o data ce ați spus, dar cu alte cuvinte. Vreau să va înțeleg corect. Es tut mir leid, aber ich verstehe nicht, was Sie damit meinen. Îmi pare rău, dar nu înțeleg ce vreți să spuneți. Ich möchte damit sagen, dass … Aș dori să spun (că) asta … Ich glaube, wir haben uns missverstanden. Cred că ne-am înțeles greșit. Bitte reden Sie mit mir in einem anderen Ton. Ich fühle mich nicht gut, wenn Sie mich anschreien. Vă rog, vorbiți cu mine pe un ton diferit. Nu mă simt bine când strigați la mine. Ich glaube, die Vertrauensbasis zwischen uns ist gestört. Wir müssen nach einer Lösung suchen. So können wir nicht weiter miteinander umgehen. Cred că relația bazată pe încredere reciprocă este deranjată. Trebuie să găsim o soluție. Nu mai putem continua în acest mod.

11

210

Kapitel 11  •  Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărțire

-

Ich möchte Sie informieren, dass ich für Ihren Vater nicht mehr zur Verfügung stehen kann. Ich kündige mit einer vereinbarten Frist von zwei Wochen (hier bitte im Vertrag kontrollieren, wie die Fristen sind). Bitte kümmern Sie sich um eine andere Pflegerin für Ihren Vater. Ich werde am 15. Juli abreisen. Doresc să vă informez că nu mai pot fi disponibilă pentru tatăl dumneavoastră. Voi înceta activitatea mea la termenul stabilit de două săptămâni (aici vă rugăm să verificați în contract, cum a fost stabilit termenul de reziliere). Vă rog să organizați un alt îngrijitor pentru tatăl dvs. Eu voi pleca pe 15 iulie.

Decesul

11

11.3

Tod – Decesul

Die Arbeit mit älteren, teilweise sehr pflegebedürftigen Personen bringt leider auch die Konfrontation mit dem Tod mit sich. Es kann sein, dass Sie Ihren Betreuten im Sterbeprozess begleiten, aber es kann auch passieren, dass Sie mit einem plötzlichen Tod konfrontiert werden. Sie werden besser mit solchen Situationen umgehen können, wenn Sie sich rechtzeitig Gedanken darüber machen, wie Sie sich verhalten sollen. Es gibt verschiedene Möglichkeiten. Jeder hat seine eigene, sehr private Einstellung zum Tod und handelt danach. Es gibt Pflegerinnen, die denken: Niemand soll alleine sterben. Sie bleiben immer am Bett des Betreuten und halten bis zum letzten Atemzug seine Hand. Andere denken, dass der Tod eine Erlösung nach einem langen Leiden ist, und versuchen, dem Betreuten die letzten Minuten so angenehm wie möglich zu gestalten (frische Luft im Zimmer, Ruhe). Manche Pflegerinnen weinen, andere betrachten ihre Aufgabe als erledigt. Din păcate, colaborarea cu persoanele în vârstă, dintre care unele au nevoie de îngrijire, duce și la confruntarea cu moartea. Este posibil să ajungeți în situația de a însoți persoana pe care o îngrijiți în procesul de moarte, dar s-ar putea să vă confruntați și cu o moarte neprevăzută subită. Veți fi mult mai capabil să faceți față unor astfel de situații dacă vă gândiți în prealabil cum să vă comportați. Există posibilități diferite. Fiecare are propria sa atitudine foarte subiectivă față de moarte și acționează în consecință. Există asistenți care se gândesc: nimeni nu ar trebui să moară singur. Ei stau tot timpul la căpătâiul celui suferind și îi țin mâna până la ultima suflare. Alții văd prin moarte o meritată mântuire după o lungă suferință și încearcă să facă ultimele clipe din viață cât mai plăcute pentru persoana îngrijită (aer curat în cameră, odihnă). Unii asistenți plâng, alții se retrag considerând misiunea lor finalizată. (. Abb. 11.2)

211 11.3  •  Tod – Decesul

Wichtig ist, dass Sie ein solches Ereignis so verarbeiten, wie es für Sie persönlich gut ist. Sie können weinen, darüber sprechen, sich auf Ihre Gedanken und Ihren Körper konzentrieren (spazieren gehen, Entspannungsübungen, Sport treiben). Este important să prelucrați un astfel de eveniment, la modul cel mai firesc și personal, deoarece acest mod este benefic pentru psihicul dvs. Puteți plânge, vorbi despre asta, vă puteți concentra asupra gândurilor și corpului dvs. (mergeți la plimbare, faceți exerciții de relaxare, faceți sport). zz Was ist nun zu tun, wenn der Fall eintritt? – Ce este de făcut atunci când apare o situație de acest gen?

Wenn Sie den Eindruck haben, dass der Betreute innerhalb der nächsten Stunden sterben wird, sollten Sie unbedingt die Angehörigen informieren. Dacă aveți impresia sau simțiți că persoana pe care o aveți in îngrijire va muri în următoarele câteva ore, înștiințați și informați neîntârziat rudele acestuia.

-

Dialog 

Hallo Frau  Z, ich fürchte, dass Ihr Vater innerhalb der nächsten Stunden sterben wird. Vielleicht möchten Sie kommen und sich verabschieden / ihn begleiten. Bună doamna Z, mă tem că tatăl dvs. va muri în următoarele ore. Poate doriți să veniți să vă luați la revedere / rămas bun si sa-l vegheați. – Vielen Dank, dass Sie mich informieren. Ich werde / wir werden selbstverständlich so schnell wie möglich da sein. Vă mulțumesc că m-ați informat. Voi / vom fi acolo desigur cât mai curând posibil. – Es tut mir sehr leid, aber ich habe / wir haben nicht die Möglichkeit zu kommen. Bitte kümmern Sie sich um alles Nötige. Îmi pare foarte rău, dar nu avem posibilitatea de a veni imediat. Vă rugăm să aveți grijă de tot ce este nevoie.

Wenn Sie den Eindruck haben, dass der Betreute verstorben ist, rufen Sie den Arzt an und teilen Sie ihm Ihre Vermutung mit. Dacă aveți impresia că persoana pe care o îngrijiți a murit, sunați medicul și explicați constatările făcute de dvs.

..Abb. 11.2  Tod – Decesul

11

212

Kapitel 11  •  Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărțire

-

Dialog 

Hallo, hier spricht Frau X, die Betreuerin von Herrn Meier. Ich möchte Herrn Dr. Y informieren, dass ich glaube, dass Herr Meier soeben gestorben ist. Bună ziua, aici este doamna X, infirmiera dlui Meier. Aș dori să-l informați pe domnul Dr. Y ca eu cred că domnul Meier tocmai a murit. Was soll ich jetzt machen? Ce să fac acum, cum trebuie sa procedez?

-

Danach informieren Sie bitte die Familie des Betreuten. Die verantwortliche Person wird sich um die Formalitäten sowie um die Abwicklung der Bestattung kümmern. Vă rugăm să informați familia. Persoana responsabilă din familie se va ocupa de formalitățile necesare, precum și de finalizarea înmormântării.

-

Dialog 

11

Hallo Frau Z, ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Ihr Vater heute verstorben ist. Ich habe den Arzt bereits informiert. Herzliches Beileid / herzliche Anteilnahme. Bună doamna Z, din păcate, trebuie să vă informez că tatăl dvs. a murit astăzi. Am informat deja medicul. Sincere condoleanțe pentru pierderea suferita. Kann ich sonst noch etwas tun? Mai pot face altceva pentru dvs.?

-

Der Arzt wird in die Wohnung kommen, den Tod feststellen und einen Totenschein ausstellen. Bis dahin belassen Sie im Zimmer des Verstorbenen alles so, wie es war. Was Sie jedoch machen können, ist, im Winter die Heizung abzustellen und ein Fenster zu öffnen. Im Sommer, bei hohen Temperaturen, lassen Sie das Fenster lieber geschlossen. Medicul va veni în apartament, va stabili decesul și va elibera un certificat de deces. Până atunci, lăsați totul așa cum era în camera decedatului. Totuși, ceea ce puteți face este să opriți încălzirea pe timp de iarnă și să deschideți o fereastră. Vara, la temperaturi ridicate, mențineți geamul închis. Wie Sie persönlich Abschied von Ihrem Betreuten nehmen, bleibt Ihnen überlassen. Sie können mit Einverständnis der Familie des Betreuten bei der Beerdigung / Feuerbestattung dabei sein, oder, wenn es Ihnen lieber ist, sich vorher verabschieden. Cum o sa va luați rămas bun de la persoana îngrijită de dvs. rămâne la latitudinea dvs. Puteți fi prezent la înmormântare / incinerare, cu acordul familiei, sau, dacă doriți, luați-vă la revedere deja în prealabil.

213

Aussprache – Pronunţia

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_12

12

214

Kapitel 12  •  Aussprache – Pronunţia

In vielen Wörterbüchern gibt es die phonetischen Tafeln. Diese sollten die Aussprache und das Erlernen der entsprechenden Sprache erleichtern. Oft sind sie nur gut verständlich für Personen mit Erfahrung im Sprachenlernen, daher werden sie relativ selten benutzt. Sunt multe dicţionare în care găsim o scriere fonetică. Se folosesc astfel simboluri care arată / explică pronunţia şi se doreşte astfel să se uşureţe învăţarea limbii. Dar folosirea semnelor fonetice necesită experienţă şi abilitate în învăţarea unei limbi străine, de aceea ele sunt rar folosite. Ich werde versuchen, Ihnen die wichtigsten Ausspracheregeln anhand von Beispielen zu erklären [Lautschrift in eckigen Klammern]: O să încerc să vă explic, pe baza unor exemple, cele mai importante reguli de pronunţie. [În parantezele pătrate este notată pronunţia fonetică]: a, b, c, [ţe] d, e, g, [ghe] i, o, p, t, u, w, [ve] x: werden wie im Rumänischen ausgesprochen. – … Se pronunţă aproape identic ca în limba română. >>Das Alphabet wird fast wie im Rumänischen ausgesprochen.

Wichtiger Unterschied ist bei f – z. B. man sagt nicht „fe“, sondern „ef“. – Alfabetul este asemănator celui românesc dar de exemplu: „f“ „fe“. se pronunţă în germană „ef“, iată literele care se pronunţă astfel: f, l, m, n, r, s, [ef, el, em, en, er, es] pe când: h, j, k, v, y, z se pronunţă [ha, iot, ka, fau, ypsylon, ţet]

12

a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, w, x, y, z [a, be, ţe, de, e, ef, ghe, ha, i, iot, ka, el, em, en, o, pe, er, es, te, u, fau, we, iks, ypsylon, ţet] Notă: germana actuala foloseste alfabetul latin, la care se adauga vocalele cu Umlaut(ä, ö, ü)şi o variantã a literei’s’, care seamãnã cu litera greceascã „beta“ß. >>mm, nn, bb, tt, ll, aa: Doppelbuchstaben werden wie ein Buch-

stabe ausgesprochen. Bei doppelten Konsonanten wird der Vokal davor kurz gesprochen. – Literele duble se pronunţă ca o literă simplă. Vocalele în fața consonanteleor duble se pronunţă scurt.

Marianne, bitte, beginnen, Aal – Marianne, te rog, începe, ţipar [Mariane, bite, beginen, aal] >>a: wird wie rumänisches „a“ ausgesprochen; vor einem „h“

länger. – a: se pronunţă ca în română „a“ se pronunţă însă mai lung în faţa unui „h“.

215 Kapitel 12  •  Aussprache – Pronunţia

Mama, Frau, Gras, Sahne, mahlen – mama, femeie, iarbă, smîntână, a picta [mama, frau, gras, zaane, maalen] >>e: wird wie rumänisches „e“ ausgesprochen. – e: se pronunţă

ca în română.

Emil, Nest, Rente – Emil, cuib, pensie [Emil, nest, rente] >>eh: langes „e“ wie „ee“. – eh: se pronunţa „ee“ lung iar „h“ care

urmeză nu se mai aude aproape deloc.

Ehe, gehen, Reh – căsătorie, a merge, căprioară [eehe, geehen, reeh] >>ei / ai: wie „ai“. – ei / ai: se pronunţă „ai“.

Meister, reisen, weisen, Waise – maistru, a călători, a indica, orfan [maister, raizen, vaizen, vaize] >>eu: wie „oi“. – eu: se pronunţă „eoi“ e aproape că nu se aude este

foarte scurt aproape „oi“.

Rheuma, vorbeugen, Leute – reumatism, împiedica, oameni [reoima, vorbeoigen, leoite] >>ä: wird wie rumänisches „e“ ausgesprochen. – ä: se pronunţă ca

„e“ in limba română. (Ca e-ul din cuvântul „Ghezăşul“)

Bäcker, Wände, Bände – brutar, ziduri, volume [becker, vende, bende] >>c: am Anfang der Fremdwörter (vor Konsonant) wie rumä-

nisches „c“ ausgesprochen, am Anfang der Fremdwörter (vor Vokal) wie rumänisches „ce“ ausgesprochen. – c: la începutul neologismelor (cuvinte străine de limba germană) se pronunţă „c“ sau „k“, în faţa unor vocale devine „ce“ deci „ţe“.

Clown, Creme, Cellophan – claun / clovn, crem, celofan [claun, crem, ţelofan]

12

216

Kapitel 12  •  Aussprache – Pronunţia

>>ch: am Wortanfang regional unterschiedlich als „c“, „cz“,

„ch“ ausgesprochen, im Wort als „hă“ im Rumänischen. – ch: se pronunţă în funcţie de regiune altfel, de exemplu „cî“, „cîţ“, „hă“, dar în româneste ne obijnuim să-l pronunţăm „hă“.

erbleichen, erbrechen, einbrechen – a păli, a voma, a sparge [erblaihăen, erbrehăen, ainbrehăen] >>ck: wird als „k“ ausgesprochen. – ck: se pronunţă „că“ sau

„c, k“.

backen, decken, hacken, Sack – a coace, a acoperi, cârlig, sac [bacăen, decăn, hacăn, zac] >>h: am Wortanfang wie „h“, nach einem Vokal verlängert sich

dessen Aussprache. – h: la începutul cuvântului „h“, după o vocală, „h“ nu se mai aude dar vocala se lungeşte simţitor.

Haus, Sahne, Sehne – casă, smântână, tendon [haus, zaane, zeene] >>ie: wie i. – ie: precum „i“ sau „ii“.

bieten, Wiese, Liebe – a oferi, câmp, iubire [biiten, wiise, liibe]

12

>>ö: wird wie ein reines „oe“ ausgesprochen. – ö: se pronunţă ca

un „oe“ cu accentul pe „e“ ca în cuvântul „loess“.

mögen, schwören, erlöschen – a place, a jura, a stinge [moegen, şvoeren, erloeşen] >>ß: wie „s“. – ß: se pronunţa „s“ respectiv „ss“.

Straßenbahn, Gruß – tranvai, salut [ştrassenbaan, grus] >>s: im Wort wird wie rumänisches „z“ ausgesprochen. – s: izolat

în cuvânt se pronunţă în româneşte „z“.

reisen, Rasen, Besen – a călători, gazon, mătură [raizen, razen, beezen] >>sp: am Anfang des Wortes wie „şp“, im Wort bei zusammen-

gesetzten Worten bzw. nach einer Vorsilbe als „şp“ und in Worten, die als Wortstamm gelten (meist kurz) als „sp“. – sp: se pronunţă in româneşte „şp“, într-un cuvânt după prima silabă

217 Kapitel 12  •  Aussprache – Pronunţia

„şp“, iar atunci când face parte din rădăcina cuvântului „sp“ cu „s“ scurt.

Sport, spielen, sprechen – sport, a juca, a vorbi, [şport, şpilen, şprechen] Beispiel, Besprechung, Bergspitze – exemplu, discuţie, vârf de munte [baişpil, beşprehung, bergşpiţe] Knospe, raspeln, Wespe – boboc, a răzui, viespie [cnospe, raspeln, vespe] >>st: am Anfang des Wortes wie „şt“, im Wort bei zusammen-

gesetzten Worten bzw. nach einer Vorsilbe als „şt“ und in Worten, die als Wortstamm gelten (meist kurz) als „st“. – st: se pronunţă in româneşte „şt“, într-un cuvânt după prima silabă „şt“, iar atunci când face parte din rădăcina cuvântului „st“ cu „s“ scurt.

Stau, stehen, Stein – blocaj de trafic, a sta, piatră [ştau, şteehen, ştain] Bestellung, Raststätte, aufsteigen – comandă, popas la şosea, a urca [beştelung, rastştete, aufştaigen] Rest, trist, Kleister – rest, trist, clei [rest, trist, claister] >>sch: als „ş“. – sch: se pronunţă „ş“.

Schule, schreiben, schließen – şcoală, a scrie, a închide [şule, şraiben, şliissen] >>tz: wird wie „ţ“ ausgesprochen. – tz: se pronunţă „ţ“.

Witz, Trotz, Latz – banc, ciudă, material de salopetă [wiţ, troţ, laţ] >>tsch: wie „cz“. – tsch: se pronunţă „ce, ci“.

tschüss, Tratsch, matschig – pa, bârfă, noroios [ceius, traci, maciig] >>ü: wird wie eine Mischung aus „ui“ und „iu“ ausgesprochen.

– ü: se pronunţă „ui“ ca în „iute“.

Mühe, müssen, Nüsse – trudă, trebuie, nuci [miuue, miusen, niuse]

12

218

Kapitel 12  •  Aussprache – Pronunţia

>>z: wie rumänisches „ţ“. – z: se pronunţă „ţ“.

Zweck, Zecke, Zeit, kurz – scop, căpuşă, timp, scurt [ţvec, ţeche, ţait, curţ] Nachfolgend ein paar Zungenbrecher. Versuchen Sie, die ganzen Sätze laut zu lesen. So oft wie möglich. Vergleichen Sie die Schreibweise mit der Aussprache. So werden Sie später keine Probleme beim Lesen haben. Die Betonung habe ich mit fett gedruckten Buchstaben markiert. În continuare câteva exemple de „împleticit limba“. Vă rugăm să încercaţi cât mai des posibil, să citiţi cu voce tare aceste fraze, observând diferenţele dintre pronunţie şi ortografie. Astfel în viitor veţi avea din ce în ce mai puţine probleme cu cititul. Silabele accentuate sunt subliniate în „bold“ litere îngroşate. Zungenbrecher – împleticiri de limbă („încurcă limba“, „răsuciri de suveică“) exerciţii de dicţie

12

-

Schöne Schülerinnen spielen am Start mit Spatzen. [şoene şiulerinen şpilen am ştart mit şpaţen] Şcolăriţe frumoase se joaca la start cu vrăbii. Die Würzburger Bäcker weinen, weil wieder die Zeit zu kurz wurde. [dii wuirţburger becher vainen, vail wider dii ţait zu curţ vurde] Brutarii din Würzburg se plâng deoarece timpul a fost din nou foarte scurt. Die Chemiemeister gehen oder reisen mit Schülern nach China. [dii khemimaister geehen oder raizen mit şiulern nach china] Maieştri în chimie merg şi călătoresc cu elevi în China. In München lehren die Lehrer ohne Mühe fließend zu schreiben. [in miunhien leeren dii leerer oohne muiie fliissend ţu şraiben] În München învaţă învăţătorii să scrie cu uşurinţă. Kleine Zecken springen schnell zwischen den kurzen Besenborsten. [claine ţechen şpringen şnel ţwişen den curţen bezenborsten] Căpuşele mici sar repede printre perii scurţi ai măturii. Die in Europa gültige Währung ist der Euro. [dii in oiropa guiltige weerung ist der oiro] În Europa valuta valabila este euro.

219

Grammatik – Gramatică Inhaltsverzeichnis 13.1

Substantive – Substantive – 220

13.2

Verben – Verbe – 220

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_13

13

220

Kapitel 13  •  Grammatik – Gramatică

Wenn Sie Interesse an der deutschen Sprache entwickelt haben und Ihre Kenntnisse erweitern wollen, empfehle ich Ihnen, sich genauer mit der Grammatik auseinanderzusetzen, und vor allem, so viele Wörter wie möglich zu lernen. am besten lernt man durch Gespräche und Lesen. Nachfolgend zwei Bereiche, die auf jeden Fall angesprochen werden müssen: Dacă sunteţi interesat de limba germană și doriţi să vă îmbunătățiţi cunoștințele, v-aș recomanda să vă procupaţi serios cu gramatica. este important să învăţaţi cât mai multe cuvinte. O limbă străină se învaţă cel mai bine prin conversaţie și prin lectură. În acest context iată două aspecte semnificative și importante care trebuie neaparat aprofundate: 13.1

13

Substantive – Substantive

Wahrscheinlich haben Sie sich schon beim Blättern in Zeitschriften oder Büchern gewundert, warum es so viele Wörter gibt, die mit großen Buchstaben beginnen. Die Wörter in der rumänischen Sprache beginnen nur unter bestimmten Voraussetzungen, die ich hier nicht erwähnen muss, mit dem großen Buchstaben. Probabil că aţi observat, răsfoind reviste sau cărţi în germană, şi v-aţi întrebat de ce există atât de multe cuvinte scrise la început cu majuscule. Cuvintele în limba română încep doar în mod excepţional cu litere mari, folosirea acestor excepţii cred că nu trebuie precizată aici. In deutschen Sätzen sind manche Wörter groß geschrieben, auch wenn sie nicht am Satzanfang stehen. Das sind Substantive, denn im Deutschen werden alle Substantive groß geschrieben. Das ist eine Erleichterung beim Lesen und Erkennen der Wörter. In limba germană sunt multe cuvinte scrise cu litere mari şi nu numai la începutul unei propoziţii. Important: substantivele în limba germană sunt întodeanua scrise cu majuscule la începutul cuvîntului. acest lucru vă poate fi de mare folos pentru că puteţi astfel cu uşurinţă să identificaţi substantivele. 13.2

Verben – Verbe

Die meisten Dialoge in diesem Buch sind in der Gegenwartsform geschrieben. Wenn Sie die Vergangenheit ansprechen möchten, stehen in der Umgangssprache zwei Zeiten zur Verfügung. 1. Imperfekt – wird meist bei erzählungen über die Vergangenheit genutzt, z. B. in Büchern oder wenn jemand eine Geschichte erzählt.

221 13.2  •  Verben – Verbe

2. Perfekt – wird meist in der täglichen Sprache benutzt. Zur Bildung verwendet man die Hilfsverben „sein“ und „haben“. Sie sollten als erstes die Konjugation dieser zwei Verben auswendig lernen. Wenn Sie über die Zukunft sprechen möchten, benutzen Sie einfach das Hilfsverb „werden“ (Zukunftsform von „sein“). Oftmals reicht es auch, die Gegenwart zu benutzen, z. B. „morgen gehe ich zum Arzt“. Majoritatea exemplelor de dialog, în această carte, sunt scrise la timpul prezent. Dacă doriţi sa folosiţi verbele la trecut, vă stau în limba vorbită uzual, două moduri la dispoziţie. 1. Imperfectul – este folosit mai ales atunci când sunt relatate întîmplari petrecute în trecut şi este des folosit în descrierile scrise sau atunci când cineva povesteşte o istorie din trecut. 2. Perfectul – (perfectul compus) este de obicei folosit în limba vorbită. Pentru aceasta sunt folosite verbele auxiliare „a fi“ şi „a avea“. este deosebit de important să învăţaţi mai întâi conjugarea acestor verbe. Daca doriţi să vorbiţi despre viitor veţi folosi verbul auxiliar „werden“ (forma de viitor al verbului „sein“). Însa de cele mai multe ori este suficient să folosiţi timpul la prezent. Es gibt Menschen, die aus Unkenntnis der richtigen Konjugation das Hilfsverb „tun“ benutzen, z. B. „ich tue staubsaugen“, „jetzt tust du essen“. Das ist inkorrekt und unelegant. auch wenn Sie das hören sollten, gewöhnen Sie sich diese Unart nicht an. Unii oameni folosesc din lipsă de cunoaștere o conjugare incorectă prin folosirea verbului auxiliar „a face“. De exemplu, „eu fac cu aspiratorul“ sau „acum faci să mănânci.“ acest lucru este greșit și lipsit de eleganţă. Chiar dacă auziți astfel de fraze, vă rog să nu le utilizaţi. Ich versuche, Ihnen anhand von Beispielen die Grundregeln der Konjugation zu erklären. Die Verben „sein“ und „haben“ sind die Basiswörter. Diese Wörter werden auch in der Konjugation mitbenutzt. es gibt (wie im Rumänischen) eine regelmäßige Konjugation. Diese erkläre ich Ihnen. Und es gibt unregelmäßige Verben, einige oft benutzte habe ich unten aufgeführt. Sie werden mit der Zeit die Sprache immer besser beherrschen. Dann greifen Sie, wenn Sie möchten, bitte zu Fachbüchern über Grammatik. Voi încerca, folosind exemple, să explic principiile de bază ale conjugării verbelor regulate. Verbele: „a fi“ (sein) și „a avea“ (haben) sunt verbe auxiliare de bază, acestea sunt folosite în general la conjugarea tuturor verbelor. Şi în limba germană există verbe neregulate de aceea am atașat o listă de verbe la sfârșitul capitolului. Cu timpul, veţi stăpânii din ce în ce mai bine limba

13

222

Kapitel 13  •  Grammatik – Gramatică

..Abb. 13.1  Grammatik ist wie Musik – Gramatica este ca muzika

13

germană. Dar dacă este necesar, vă rugăm să consultați pentru aprofundare cărţile de specialitate de gramatica şi manualele de limbă germană. Und noch eine Bemerkung: – Încă o observaţie: Was jetzt kommt, klingt im ersten Moment kompliziert und schwer. Ist es aber nicht. Versuchen Sie, die nachfolgenden Zusammenstellungen laut zu lesen, und Sie werden feststellen, es ist wie in der Musik. es gibt einen Rhythmus, und manches wiederholt sich, wie der Refrain eines Liedes. Mit diesem Gedanken wird es Ihnen leichter fallen. Benutzen Sie Ihre Musikalität, finden Sie einen eigenen Takt, und wenn Sie in diesem Takt die Wörter wiederholen, merken Sie sich diese besser (. Abb. 13.1). exemplele care urmează, par la prima vedere poate complicate și dificile. Dar ele nu sunt grele. Încercați să citiţi cu voce tare, și veți observa că ele au o anume muzicalitate. există un ritm interior, și multe lucruri se repetă ca în refrenul unui cântec. Dacă conştientizaţi acest lucru, atunci cănd exersaţi, totul vi se va părea mai ușor. Utilizați simţul dvs. muzical, şi veți găsi propriul dvs. ritm. Dacă daţi urmare acestui ritm interior o să memoraţi totul cu multă uşurinţă. So, jetzt geht es los: – Gata, acum pornim cu conjugarea: Die . Tab. 13.1 und 13.2 geben eine Übersicht über die Konjugation der Verben „haben“ und „sein“. Dies sollten Sie spaltenweise lernen und immer die Person dazu sagen (ich, du …) . Tabela 13.1 și 13.2 oferă o imagine de ansamblu în conjugarea verbelor „a avea“ și „a fi“. Indicat ar fi să învățați pe coloane și să folosiți pronumele personal la învățare (eu, tu, el, ea …).

..Tab. 13.1  sein – a fi (unregelmäßig – verb neregulat) Gegenwart

Vergangenheit erzählung

Vergangenheit alltag

Zukunft

Timpul prezent

Trecutul în povestire (imperfectul)

Trecutul în vorbirea uzuală (perfectul compus)

Timpul viitor

ich bin eu sunt

ich war eu eram

ich bin gewesen eu am fost

ich werde sein eu voi fi

du bist tu eşti

du warst tu erai

du bist gewesen tu ai fost

du wirst sein tu vei fi

er, sie, es ist el, ea este

er, sie, es war el, ea era

er, sie, es ist gewesen el, ea a fost

er, sie, es wird sein el, ea va fi

wir sind noi suntem

wir waren noi eram

wir sind gewesen noi am fost

wir werden sein noi vom fi

ihr seid voi sunteţi

ihr wart voi eraţi

ihr seid gewesen voi aţi fost

ihr werdet sein voi veţi fi

sie sind ei, ele sunt

sie waren ei, ele erau

sie sind gewesen ei, ele au fost

sie werden sein ei, ele vor fi

223 13.2  •  Verben – Verbe

..Tab. 13.2  haben – a avea (unregelmäßig – verb neregulat) Gegenwart

Vergangenheit erzählung

Vergangenheit alltag

Zukunft

Timpul prezent

Trecutul în povestire (imperfectul)

Trecutul în vorbirea uzuală (perfectul compus)

Timpul viitor

ich habe eu am

ich hatte eu aveam

ich habe gehabt eu am avut

ich werde haben eu voi avea

du hast tu ai

du hattest tu aveai

du hast gehabt tu ai avut

du wirst haben tu vei avea

er, sie, es hat el, ea are

er, sie, es hatte el, ea avea

er, sie, es hat gehabt el, ea a avut

er, sie, es wird haben el, ea va avea

wir haben noi avem

wir hatten noi aveam

wir haben gehabt noi am avut

wir werden haben noi vom avea

ihr habt voi aveţi

ihr hattet voi aveaţi

ihr habt gehabt voi aţi avut

ihr werdet haben voi veţi avea

sie haben ei, ele au

sie hatten ei, ele aveau

sie haben gehabt ei, ele au avut

sie werden haben ei, ele vor avea

zz Regelmäßige Verben (ausgewählte Beispiele) – Verbe regulate (câteva exemple la alegere)

Beispiele für Gegenwart: – exemple la timpul prezent: Grundform forma de bază

kochen, kaufen, machen, sagen a găti, a cumpăra, a face, a spune

Stamm Rădăcina cuvântului

koch-, kauf-, mach-, sag-

ich koche, ich kaufe, ich mache, ich sage

ich + Stamm mit endung -e

eu gătesc, eu cumpăr, eu fac, eu spun

eu + rădăcina cuvântului cu sufixul -e

du kochst, du kaufst, du machst, du sagst

du + Stamm mit endung -st

er kocht, er kauft, er macht, er sagt

er, sie, es + Stamm mit endung -t

wir kochen, wir kaufen, wir machen, wir sagen

wir + Stamm mit endung -en

ihr kocht, ihr kauft, ihr macht, ihr sagt

ihr + Stamm mit endung -t

sie kochen, sie kaufen, sie machen, sie sagen

sie + Stamm mit endung -en

Bei den Beispielen habe ich nur die Konjugation in der ersten Person übersetzt. Weitere Formen sind erkennbar. Exemplele au fost traduse doar la persoana întîia / la celelalte persoane ele pot fi cu uşurinţă identificate.

13

224

Kapitel 13  •  Grammatik – Gramatică

zz Vergangenheit für erzählungen: – exemple la timpul trecut (imperfect): ich kochte, ich kaufte, ich machte, ich sagte

ich + Stamm mit endung -te

eu găteam, eu cupăram, eu spuneam

eu + rădăcina cuvântului cu sufixul -te

du kochtest, du kauftest, du machtest, du sagtest

du + Stamm mit endung -test

er kochte, er kaufte, er machte, er sagte

er, sie, es + Stamm mit endung -e

wir kochten, wir kauften, wir machten, wir sagten

wir + Stamm mit endung -en

ihr kochtet, ihr kauftet, ihr machtet, ihr sagtet

ihr + Stamm mit endung -tet (selten rar folosit)

sie kochten, sie kauften, sie machten, sie sagten

sie + Stamm mit endung -ten

zz Vergangenheit im alltag: – exemple la timpul trecut (perfectul compus):

13

ich habe gekocht, ich habe gekauft, ich habe gemacht

ich + habe + ge- Stamm -t

eu am gătit, eu am cumpărat, eu am făcut

eu + habe + ge-rădăcina şi sufixul -t

du hast gekocht, du hast gekauft, du hast gemacht

du + hast + ge- Stamm -t

sie hat gekocht, sie hat gekauft, sie hat gemacht

er, sie, es + hat + ge- Stamm -t

wir haben gekocht, wir haben gekauft, wir haben gemacht

wir + haben + ge- Stamm -t

ihr habt gekocht, ihr habt gekauft, ihr habt gemacht

ihr + habt + ge- Stamm -t

sie haben gekocht, sie haben gekauft, sie haben gemacht

sie + haben + ge- Stamm -t

zz „bin“ oder „haben“ bei Bildung der Vergangenheit – a fi sau a avea la formarea trecutului

es gibt einige Verben, bei denen die Vergangenheit nicht mit „haben“, sondern mit „sein“ gebildet wird. Diese Verben bereiten oft Unsicherheiten. einige Wörter, die nur mit „sein“ vorkommen, sind Verben der Bewegung oder bezeichnen einen Wechsel der Position oder Situation: există unele verbe în care trecutul nu se formează cu „a avea“, ci cu „a fi“. Aceste verbe adesea provoacă incertitudine. Unele

225 13.2  •  Verben – Verbe

cuvinte care apar doar cu „a fi“ sunt verbe de mișcare sau indică o schimbare de poziție sau situație: abbiegen

ich bin abgebogen

a coti

eu am cotit

abfahren

ich bin abgefahren

a porni

eu am pornit

abfliegen

ich bin abgeflogen

a decola

eu am decolat

ankommen

ich bin angekommen

a ajunge

eu am ajuns

aufstehen

ich bin aufgestanden

a scula

eu am m sculat

aufwachen

ich bin aufgewacht

a trezi

eu am trezit

aussteigen

ich bin ausgestiegen

a coborî

eu am coborât

ausziehen

ich bin ausgezogen= ich habe eine neue Adresse aber: ich habe mich ausgezogen / habe die Kleidung abgelegt

a dezbrăca, a se muta

eu m-am dezbrăcat, eu m-am mutat

bleiben

ich bin geblieben

a rămâne

eu am rămas

einschlafen

ich bin eingeschlafen

a adormi

eu am adormit

einsteigen

ich bin eingestiegen

a urca

eu am urcat

explodieren

ich bin explodiert

a exploda

eu am explodat

fahren

ich bin gefahren

a circula

eu am circulat

fallen

ich bin gefallen

a cadea

eu am căzut

fliegen

ich bin geflogen

a zbura

eu am zburat

fliehen

ich bin geflohen

a evada

eu am evadat

gehen

ich bin gegangen

a merge

eu am mers

kommen

ich bin gekommen

a veni

eu am venit

laufen

ich bin gelaufen

a fugi

eu am fugit

mitkommen

ich bin mitgekommen

a veni

eu am venit împreună

rennen

ich bin gerannt

a alerga

eu am alergat

schleichen

ich bin geschlichen

a se târî

eu m-am târât

schwellen

die Hand ist geschwollen

a umfla

mâna s-a umflat

schwimmen

ich bin geschwommen

a înota

eu am înotat

springen

ich bin gesprungen

a sări

eu am sărit

steigen

die Temperatur ist gestiegen

a urca

temperatura s-a urcat (în sensul s-a ridicat)

13

226

Kapitel 13  •  Grammatik – Gramatică

sterben

sie ist gestorben

a muri

ea a murit

umziehen

ich bin umgezogen = ich habe eine neue Adresse aber ich habe mich umgezogen = habe die Kleidung gewechselt

a se muta

m-am mutat

wachsen

ich bin gewachsen

a crește

eu am crescut

wandern

ich bin gewandert

a parcurge

eu am parcurs

werden

ich bin geworden

a deveni

eu am devenit

verschwinden

ich bin verschwunden

a dispare

eu am dispărut

zz aktiv und Passiv – activul şi pasivul

13

Die Unterscheidung, ob man die Vergangenheit mit Hilfsverb „sein“ oder „haben“ bildet, kann man mit ausführlicher grammatikalischer erklärung begründen. Für interessierte Personen stehen Grammatikbücher zur Verfügung. an dieser Stelle aber biete ich noch eine kleine Hilfe an, die die Unterscheidung erleichtert: die aktive oder passive Form der Verben. Die Unterscheidung zwischen aktiv und Passiv gibt es für alle Zeitformen, in der Vergangenheitsform hat sie aber einen zusätzlichen, praktischen Nutzen, wenn man unsicher ist, ob man die Vergangenheit mit sein oder haben bildet. Wenn man unsicher ist, welche Form richtig ist, kann man gedanklich die Frage beantworten: Habe ich etwas gemacht oder ist mit mir etwas gemacht worden? War ich aktiv oder passiv? Passivsätze werden immer mit dem mit einer Form des Hilfsverbs sein gebildet (Beispiele: ich werde gerufen, ich bin gerufen worden, ich wurde gerufen), Aktivsätze je nach Art des Verbs mit „haben“ oder „sein“ (Beispiel: ich habe gerufen, ich bin gekommen). Regulile de folosire a auxiliarului „sein“ sau „haben“ la formarea trecutului, poate fi desigur explicată prin norme lungi de ştiinţă gramaticală. Persoanele interesate sunt invitate să utilizeze în acest scop cărțile de gramatică. aici doresc doar să vă dau încă un pic de ajutor practic pentru alegerea auxiliarului potrivit: este distincţia care se face dacă ceva este activ sau pasiv, mai ales atunci, când nu sunteți sigur / ă dacă în trecut trebuie folosit verbul auxiliar „sein“ sau „haben“. La momentul de incertitudine, întrebaţi-vă în minte: „a fost ceva ce am făcut eu?“ – am fost active / ă, sau „s-a făcut ceva cu mine?“ – am fost pasiv / ă? Propozițiile pasive sunt întotdeauna formate cu „a fi + am fost“ (exemplu: am fost chemat), propoziții active cu „a avea“ sau „a fi“ în funcție de tipul verbului (exemplu: am chemat, am venit).

227 13.2  •  Verben – Verbe

zz Beispiele der häufigsten Fehlerquellen: – exemplele unor surse de greşeli făcute deseori: Ich habe – etwas gemacht „was?“ – aktiv

Ich bin – etwas ist gemacht worden „wie?“ – passiv

eu am făcut ceva – ce? – activ

Ceva s-a facut – cum? – pasiv

Ich habe gekocht (Was habe ich getan?)

Ich bin gekocht worden (Wie bin ich? Kann ich das überhaupt sein?)

eu am gătit (ce am făcut?)

am fost gătit (cum am fost? Pot oare să fiu gătit?)

Ich habe gegessen (Ich habe etwas getan)

Ich bin gegessen worden (möglich, aber?)

eu am mâncat (ce am făcut?)

eu am fost mâncat (ar fi posibil, dar …?)

Ich habe geliebt (ich habe etwas getan)

Ich bin geliebt worden (jemand liebte mich)

am iubit (ce am făcut?)

am fost iubită (cineva m-a iubit)

Ich habe gesehen, wie das passierte (ich war aktiv)

Ich bin gesehen worden (ich wurde gesehen)

am văzut ce s-a petrecut (am fost activ)

eu am fost văzut (cum am fost?)

Ich habe ihn geschlagen (ich war aktiv)

Ich bin geschlagen worden (man hat mich geschlagen)

eu l-am bătut (eu am fost activ)

am fost bătut (cineva m-a bătut)

Ich habe dich erschreckt (ich war aktiv)

Ich bin erschreckt worden (man hat mich erschreckt)

Te-am speriat (am fost activ)

am fost speriat (cineva m-a speriat)

Ich habe ein Kind geboren (ich war aktiv)

Ich bin geboren worden (man hat mich geboren)

am născut un copil (am fost activă)

am fost născută (cineva m-a născut)

zz Zukunft – Viitor ich werde kochen, ich werde kaufen, ich werde machen

ich + werde + Stamm -en

eu voi găti, eu voi cumpăra, eu voi face

ich + werde + rădăcina cu sufixul -en

du wirst kochen, du wirst kaufen, du wirst machen

du + wirst + Stamm-en

er, sie, es wird kochen, wird kaufen, wird machen

er, sie, es + wird + Stamm -en

13

228

Kapitel 13  •  Grammatik – Gramatică

wir werden kochen, wir werden kaufen, wir werden machen

wir + werden + Stamm -en

ihr werdet kochen, ihr werdet kaufen, ihr werdet machen

ihr + werdet + Stamm -en

sie werden kochen, sie werden kaufen, sie werden machen

sie + werden + Stamm -en

zz Unregelmäßige Verben – Verbe neregulate

Und zum Schluss die Ausnahmen, also einige unregelmäßige Verben: În final, câteva exceptii de verbe neregulate:

13

backen

backte

hat gebacken

a coace

beginnen

begann

hat begonnen

a începe

bleiben

blieb

ist geblieben

a rămâne

brechen

brach

ist gebrochen

a sparge

denken

dachte

hat gedacht

a gândi

erschrecken

erschrak

ist erschrocken

a speria

essen



hat gegessen

a mânca

fahren

fuhr

ist gefahren

a merge (cu un vehicol)

fallen

fiel

ist gefallen

a cădea

finden

fand

hat gefunden

a găsi

frieren

fror

hat gefroren

a tremura de frig

geben

gab

hat gegeben

a da

gehen

ging

ist gegangen

a merge

gelingen

gelang

ist gelungen

a reuşi

geschehen

geschah

ist geschehen

a întâmpla

gewinnen

gewann

hat gewonnen

a câştiga

haben

hatte

hat gehabt

a avea

halten

hielt

hat gehalten

a ţine

hängen

hing

ist gehangen

a atârna

helfen

half

hat geholfen

a ajuta

kennen

kannte

hat gekannt

a cunoaşte

können

konnte

hat gekonnt

a putea

kommen

kam

ist gekommen

a veni

laufen

lief

ist gelaufen

a fugi

leiden

litt

hat gelitten

a suferi

229 13.2  •  Verben – Verbe

liegen

lag

ist / hat gelegen

a zace

lügen

log

hat gelogen

a minţi

mögen

mochte

hat gemocht

a place

müssen

musste

hat gemusst

a trebui

nehmen

nahm

hat genommen

a lua

reiben

rieb

hat gerieben

a freca

reißen

riss

ist gerissen

a rupe

rennen

rannte

ist gerannt

a alerga

riechen

roch

hat gerochen

a mirosi

rufen

rief

hat gerufen

a chema

schlafen

schlief

hat geschlafen

a dormi

schlagen

schlug

hat geschlagen

a bate

schneiden

schnitt

hat geschnitten

a tăia

schreiben

schrieb

hat geschrieben

a scrie

schweigen

schwieg

hat geschwiegen

a tăcea

sehen

sah

hat gesehen

a vedea

singen

sang

hat gesungen

a cânta

sitzen

saß

ist / hat gesessen

a şede

sprechen

sprach

hat gesprochen

a vorbi

stechen

stach

hat gestochen

a înţepa

stehen

stand

ist / hat gestanden

a sta

sterben

starb

ist gestorben

a muri

stinken

stank

hat gestunken

a puţi (mirosi urât)

streiten

stritt

hat gestritten

a certa

tragen

trug

hat getragen

a purta

treffen

traf

hat getroffen

a întâlni

trinken

trank

hat getrunken

a bea

tun

tat

hat getan

a face

vergessen

vergaß

hat vergessen

a uita

verlieren

verlor

hat verloren

a pierde

waschen

wusch

hat gewaschen

a spăla

werfen

warf

hat geworfen

a arunca

wiegen

wog

hat gewogen

a cântări

13

230

13

Kapitel 13  •  Grammatik – Gramatică

wissen

wusste

hat gewusst

a şti

wollen

wollte

hat gewollt

a dori

ziehen

zog

hat gezogen

a trage

zwingen

zwang

hat gezwungen

a sili

231

Wichtige Hinweise zur Organisation der Pflegebeschäftigung – Informații importante cu privire la organizarea locurilor de muncă în asistența medicală Inhaltsverzeichnis 14.1

Vorteile der Vermittlung durch eine Arbeitsagentur – Beneficiile medierii de către o agenție de ocupare a forței de muncă  –  232

14.2

Informationen für die Pflegerin – Informații pentru asistentă  –  233

14.3

Informationen für die Familie der zu pflegenden Person – Informațiipentru familia persoanei care trebuie îngrijită  –  234

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_14

14

232

Kapitel 14  •  Wichtige Hinweise zur Organisation der Pflegebeschäftigung – Informații importante

14.1

14

Vorteile der Vermittlung durch eine Arbeitsagentur – Beneficiile medierii de către o agenție de ocupare a forței de muncă

Sowohl bei der Suche nach einer Pflegerin als auch bei der Überlegung, sich als Pflegerin nach Deutschland zu bewerben, empfehle ich die Zusammenarbeit mit einer Vermittlungsagentur. Atât în procesul de căutare a unei infirmiere / îngrijitor, cât și în situația de a vă oferi ca asistent medical în Germania, vă recomand să lucrați prin intermediul unei agenții de recrutare. Die Kosten für eine Pflegerin und der Verdienst als Pflegerin sind abhängig von ihren Sprachkenntnissen. Je besser eine Pflegerin Deutsch spricht, desto teurer ist sie. Die Pflegebedürftigkeit eines Familienangehörigen ist oft eine hohe finanzielle Belastung, allerdings entscheidet manchmal ein Unterschied von 200 Euro über eine gute Zusammenarbeit und die Sicherheit der zu pflegenden Person. Gerade in Notfallsituationen ist es wichtig, dass die Pflegerin sich gut verständigen kann, um sofort eventuell nötige Hilfe zu holen bzw. die entsprechenden Personen zu benachrichtigen. Auch Gespräche mit dem Betreuten sind für dessen Wohlbefinden nicht zu unterschätzen und verlangsamen beispielsweise die Entwicklung von Demenz. Bei Betreuten, die zwar körperlich behindert, aber geistig fit sind, ist die Pflegerin zugleich ein Gesprächspartner. Costurile angajării unei infirmiere / îngrijitor și salarul obținut de un astfel de asistent medical depind de abilitățile lor lingvistice. Cu cât o asistentă vorbește mai bine limba germană, cu atât este mai bine plătită. Nevoia de îngrijire a unui membru al familiei este adesea o povară financiară simțitoare, dar uneori o diferență de 200 de euro decide cu privire la o bună cooperare și la siguranța acordată persoanei care trebuie îngrijită. Mai ales în situații de urgență, este important ca asistenta medicală să poată comunica bine pentru a obține imediat orice ajutor necesar sau pentru a anunța persoanele corespunzătoare. Nici discuțiile cu persoana de îngrijit nu trebuie subestimate pentru bunăstarea ei și contribuie, de exemplu, la o încetinire in dezvoltarea demenței. Pentru îngrijiții cu handicap fizic, dar neafectați psihic, asistenta este de asemenea un important partener de conversație. Oft, gerade aus Kostengründen, entsteht die Überlegung, jemanden selbst „schwarz“ einzustellen. Davon ist abzuraten. Abgesehen von der eindeutigen Rechtslage (Schwarzarbeit ist verboten und wird strafrechtlich verfolgt) ist es eine sehr kurzfristige Ersparnis. Schwarzarbeitende Personen sind weder unfall-, haftpflicht-, renten- noch krankenversichert. Eine Urlaubsversicherung (oft im Heimatland abgeschlossen) reicht nicht aus. Eine schwarzarbeitende Pflegerin schadet sich selbst

233 14.2  •  Informationen für die Pflegerin – Informații pentru asistentă

14

und setzt sich der Gefahr einer willkürlichen Behandlung aus. Man hört oft von solchen Beispielen: Eine Pflegerin brach sich das Bein und wurde ohne Versorgung in den Bus gesetzt, um Krankenhauskosten zu sparen; eine Pflegerin durfte nur selten und nur abends das Haus verlassen, um Nachbarn nicht auf sich aufmerksam zu machen; eine Pflegerin durfte nur einmal pro Woche duschen, um Wasser zu sparen usw. Solche und ähnliche Beispiele sind keine Ammenmärchen und lassen sich durch die Betreuung einer Pflegeagentur verhindern. Uneori, mai ales din motive de cost, se ajunge la ideea de a angaja pe cineva la negru. Acest lucru nu este însă deloc recomandat. În afară de situația juridică clară (munca ilegală este interzisă și urmărită penal) ea este o economie gândită pe termen scurt. Persoanele care lucrează ilegal nu sunt nici asigurate de accident în procesul muncii, nu au nici asigurare de răspundere, nici de pensie sau de sănătate. În cazul acesta nu este suficientă o asigurare turistică de vacanță (adesea completată în țara de origine). O asistentă care lucrează la negru si se rănește și se expune la riscul unui tratament arbitrar. De multe ori se aude de astfel de exemple: o asistentă și-a rupt piciorul și a fost urcată în autobuz fără îngrijire pentru a economisi costurile spitalului; o altă asistentă a fost lăsată să iasă din casă doar seara, pentru a nu atrage atenția asupra vecinilor; alta nu avea voie să facă duș, doar o dată pe săptămână, pentru a economisi apă etc. Astfel de exemple și altele similare nu sunt povești și toate aceste neajunsuri pot fi prevenite prin concursul și participarea unei agenții plasatoare in domeniul de asistență medicală. 14.2

Informationen für die Pflegerin – Informații pentru asistentă

Wenn Sie mit einer Agentur in Rumänien arbeiten, schließen Sie mit dieser einen Arbeitsvertrag ab und werden in das von Ihnen gewünschte Land „entsendet“ (delegiert). Die Entsendung beinhaltet eine Sozialversicherung (ZUS). Sie bekommen das A1-Formular, welches bescheinigt, dass Ihr Arbeitgeber / Auftraggeber im Gastland von der Sozialversicherungspflicht befreit ist. Dacă lucrați cu o agenție din România, veți încheia un contract de muncă cu aceasta și veți fi „delegat“ în țara dorită. Prin această angajare se include securitatea dvs. in muncă și asigurarea dvs. socială. Veți primi un formular, care certifică faptul că angajatorul / clientul dvs. din țara gazdă este scutit de asigurarea socială a angajatului. Leider gibt es auch in diesem Sektor einige „schwarze Schafe“: Firmen, die Mitarbeiter einstellen und z. B. sich selbst überlassen, kein Gehalt zahlen, keine geeigneten Rahmenbe-

Informații pentru asistentăi

234

Kapitel 14  •  Wichtige Hinweise zur Organisation der Pflegebeschäftigung – Informații importante

dingungen bieten (Wohnraum, Arbeitszeiten, Bezahlung) und mit Druck und Einschüchterung arbeiten. Din păcate, există și câteva „oi negre“ în acest sector: companii care angajează oameni și, de exemplu, nu le oferă asistență, nu le plătește salarul, nu oferă condiții adecvate (spațiu de locuit, ore de lucru, plată corespunzătoare) și lucrează cu presiune și prin intimidare. Informații pentru familia persoanei care trebuie îngrijită

14

14.3

Informationen für die Familie der zu pflegenden Person – Informații pentru familia persoanei care trebuie îngrijită

Es besteht eine Möglichkeit, selbst als Arbeitgeber zu fungieren. Hierzu können Sie sich mit der Bundesagentur für Arbeit – Zentrale Arbeits- und Fachvermittlung in Magdeburg – in Verbindung setzen. Mit Hilfe dieser Agentur können Sie eine Haushaltshilfe oder eine Fachpflegerin einstellen, die aus einem EU-Land kommt. Die Adresse der Agentur steht im 7 Kap. 15 (Wichtige Adressen). Dort finden Sie die Kontaktdaten und Sie können sich direkt bei der Bundesagentur für Arbeit über die Bedingungen informieren. Există posibilitatea de a acționa ca angajator. Pentru aceasta, puteți contacta Agenția Federală pentru Ocuparea Forței de Muncă – Agenția Centrală pentru Ocuparea Forței de Muncă din Magdeburg. Cu ajutorul acestei agenții, puteți angaja un ajutor casnic sau o asistentă specializată care provine dintr-o țară din UE. Adresa agenției poate fi găsită în cap. 15 (Adrese importante). Acolo veți găsi datele de contact și puteți obține informații despre condițiile necesare direct de la Agenția Federală pentru Ocuparea Forței de Muncă. Gängiger ist die Zusammenarbeit mit einer Vermittlungsagentur. Mai obijnuită este însa cooperarea cu o agenție de recrutare. Bei der Suche nach einer geeigneten Agentur im Internet werden Sie auf eine Fülle von Adressen und Firmen stoßen, die Sie gerne unter Vertrag nehmen würden. Die Entscheidung für eine bestimmte Agentur ist schwer. Die Größe der Firma sollte nicht unbedingt entscheidend sein, denn auch bei sehr großen Firmen kann es passieren, dass zwar im Internet eine gute Betreuung angeboten wird, dass man aber beim Anruf unter der Nummer einer angebotenen Kontaktperson immer in der Zentrale landet und pauschal abgefertigt wird. Daca căutați o agenție adecvată pe Internet, veți găsi o sumedenie de adrese și companii care vă oferă posibilitatea să le contactați. Decizia pentru o anumită agenție este dificilă. Mărimea

235 14.3  •  Informationen für die Familie der zu pflegenden Person – Informații

companiei nu ar trebui să fie neapărat crucială, deoarece chiar și în cazul companiilor foarte mari, se poate întâmpla ca pe internet să fie oferite informații optime, dar atunci când se apelează la numărul telefonic al unui contact oferit, se ajunge întotdeauna la centrală și informația este la un nivel superficial. Achten Sie bei der Auswahl der Pflegevermittlungsagentur auf die Art, wie man mit Ihnen umgeht. Werden Sie respektvoll und als Individuum behandelt? Wenn ja, dann sind Sie in guten Händen. Wenn Sie sich für eine bestimmte Vermittlungsagentur entschieden haben, steht Ihnen für die Zeit der Betreuung ein Vermittler vor Ort zur Verfügung. Diese Person fungiert als Kontaktperson und Koordinator zwischen der Familie und der Betreuerin. Sie empfängt die Betreuerin an der Ankunftsstelle in Deutschland, bringt sie zum Betreuten, kümmert sich um die Organisation der Betreuung und steht im Falle einer Erkrankung, bei benötigter Vertretung, bei Kommunikationsschwierigkeiten und bei allen anderen organisatorischen Fragen und Belangen zur Verfügung. Când alegeți agenția de asistență medicală, apreciați conduita si modul lor de comportament. Sunteți tratat cu respect, omenește si personal? Dacă da, atunci sunteți pe mâini bune. Dacă ați optat pentru o anumită agenție de plasament, veți avea la dispoziție un agent local pentru perioada de îngrijire. Această persoană acționează ca persoana de contact și este coordonatorul între familie și îngrijitor. Ea primește îngrijitorul la punctul de sosire în Germania, îl conduce la persoana de îngrijit, este responsabila de organizarea îngrijirii și este disponibilă în caz de boală, in cazul nevoii de un suplinitor, la dificultăți de comunicare și toate celelalte cazuri de chestiuni și probleme organizaționale. Um sowohl der künftigen Betreuerin als auch der Familie des Betreuten die Auswahl einer richtigen Agentur zu erleichtern, habe ich nachfolgend eine Checkliste erstellt. Pentru a  facilita alegerea unei agenții potrivite, atât din punctul de vedere al unui asistent, cât și din perspectiva familiei persoanei care trebuie îngrijită, am creat o listă de verificare mai jos. zz Checkliste für die Wahl einer Vermittlungsagentur – Lista de verificare pentru alegerea optima a unei agenții de plasament

-

Spricht Sie die Internetseite / die Anzeige der Firma an (informativ, ausführlich, freundlich)? Cum apreciați site-ul / reclama companiei – ați verificat dacă conținutul este de calitate (informativ, detaliat, prietenos)?

14

236

Kapitel 14  •  Wichtige Hinweise zur Organisation der Pflegebeschäftigung – Informații importante

-

Haben Sie bereits von der Agentur gehört (Freunde, Bekannte, Presse, Internet)? Ați auzit deja de aceasta agenție (de la prieteni, cunoscuți, presă, internet)? Sind die Mitarbeiter schnell telefonisch erreichbar oder müssen Sie auf die Verbindung mit einer kompetenten Person lange in der Warteschleife warten? Angajații pot fi accesați rapid prin telefon sau trebuie să așteptați mult timp pentru conectarea cu o persoană competentă in rețeaua de așteptare? Ist die Kontaktperson freundlich und beantwortet sie alle Ihre Fragen? Nimmt sie sich ausreichend Zeit für Sie? Persoana de contact este prietenoasă și răspunde la întrebări? Își ia destul timp pentru dvs.? Gibt es eine Vertretung in Notsituationen? Wie lange dauert es, bis eine Ersatzperson eintrifft? Sunt prevăzuți suplinitori în situații de urgență? Cât durează sosirea unui înlocuitor?

-

Tipps für die Pflegefamilie in Deutschland – Sfaturi pentru familia persoanei care trebuie îngrijită din Germania

14

-

Mit welcher Agentur in Rumänien wird gearbeitet? Ist diese Agentur seriös? Cu ce agenție din Romania colaborați? Este aceasta o agenție serioasă? Wieviel können Sie bezahlen? Cat puteți plăti? Wie wichtig sind für Sie die Sprachkenntnisse der Pflegerin? Cât de importante sunt abilitățile lingvistice ale îngrijitorului din punctul dvs. de vedere? Was passiert, wenn die Pflegerin verhindert, krank oder im Urlaub ist? Ce se întâmplă dacă asistenta este împiedicata sa vina la lucru, este bolnavă sau în concediu? Wie werden Probleme mit der Pflegerin gehandhabt? Cum se procedează dacă se ivesc probleme cu infirmiera? Wie sind die Arbeitszeiten geregelt? Cum este reglementat programul de lucru? Wie wird die Rechnung gestellt? Sind Sozialabgaben und Fahrtkosten enthalten? Cum se percepe factura? Sunt incluse contribuțiile la asigurările sociale și cheltuielile de călătorie? Welche Wohnräumlichkeiten stehen der Pflegerin zur Verfügung? Ce spațiu de locuit este disponibil îngrijitorului?

237 14.3  •  Informationen für die Familie der zu pflegenden Person – Informații

Tipps für die Pflegerin in Rumänien – Sfaturi pentru asistenta medicală din România

-

Welcher Vermittler in Deutschland ist für Sie zuständig? Wer sind die Kontaktpersonen? Ce agent din Germania este responsabil pentru dumneavoastră? Cine sunt persoanele de contact? Steht der Koordinator in Deutschland durchgehend für Sie zur Verfügung? Coordonatorul din Germania vă sta permanent la dispoziție? Möchten Sie in einer bestimmten Region in Deutschland arbeiten? V-ar plăcea să lucrați într-o regiune anume din Germania? Ist der Vertrag für Sie verständlich, klar und beinhaltet eine Fahrtkostenregelung? Contractul este de înțeles pentru dvs., este clar și include o indemnizație de călătorie? Wann und wie wird Ihr Gehalt bezahlt? Când și cum se plătește salariul dvs.? Wie oft werden Sie mit der Kontaktperson in Deutschland in Verbindung treten? In welchen Situationen können Sie mit Unterstützung rechnen? Cât de des veți întâlni persoana de contact din Germania? În ce situații puteți aștepta sprijin? Welche Abschläge im Lohn sind zu erwarten? (Fahrtkosten, Verbrauchskosten)? Ce reduceri în salariu ar putea sa se ivească? (Costuri de călătorie, costuri de consum? Ist die Firma im Nationalen Register der Arbeitsämter eingetragen? Este compania dvs. înregistratâ in registrul național al agențiilor pentru ocuparea forței de muncă? Wie ist der Transport organisiert? Cum este organizat transportul?

14

239

Wichtige Adressen – Adrese importante Inhaltsverzeichnis 15.1

Ämter und Verbände – Instituții și asociații  –  240

15.2

Pflegeagenturen / Vermittlungsagenturen in Deutschland – Agențiide asistență medicală / Agenții de plasament în Germania  –  242

15.3

Interessante Internetforen – Forumuri interesante în internet  –  244

15.4

Dieses Buch ist erhältlich – Aceasta carte este disponibila  –  245

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_15

15

240

Kapitel 15  •  Wichtige Adressen – Adrese importante

Instituții și asociații

15.1

-

Bundesministerium für Arbeit und Soziales (BMAS) Ministerul Federal al Muncii și al Afacerilor Sociale (BMAS) Wilhelmstraße 49 10117 Berlin Telefon: 030-18527-0 Bundesministerium für Gesundheit (BMG) Ministerul Federal al Sănătății (BMG) Rochusstraße 1 53123 Bonn Friedrichstraße 108 10117 Berlin Telefon: 030-18441-0 E-Mail: [email protected] 7 http://www.bundesgesundheitsministerium.de Aktuelle Ratgeber für Pflegeleistungen und weiterführende Informationen zu Neuregelungen im Bereich des Pflegeversicherungsrechts. Ghiduri actualizate pentru servicii de îngrijire și informații suplimentare privind noile reglementări în domeniul legislației privind asigurările de îngrijire de lungă durată. Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend (BMFSFJ) Ministerul Federal al Familiei, Seniori, Femei și Tineret (BMFSFJ) Glinkastraße 24 10117 Berlin Telefon: 030-20179130 E-Mail: [email protected] 7 http://www.bmfsfj.de Bundesverband der Betreuungskräfte (BDBK e. V.) Asociația Federala a îngrijitorilor (BDBK e. V.) Luisenstraße 41 10117 Berlin Telefon: 030 3087858833 E-Mail: [email protected] 7 http://www.bdbk.eu Größte berufsständische Vertretung der Interessen selbständiger Betreuungskräfte. Cea mai mare reprezentanță profesionistă în slujba intereselor lucrătorilor de îngrijire independenți.

-

15

Ämter und Verbände – Instituții și asociații

-

241 15.1  •  Ämter und Verbände – Instituții și asociații

-

Pflegeberatung Consiliu pentru îngrijire 7 http://www.pflegeberatung.de Eine Initiative der Privaten Krankenversicherung. Ermöglicht die Suche nach Pflegeberatungsstellen und Pflegeeinrichtungen in Wohnortnähe. O inițiativă a asigurării private de sănătate. Vă permite să căutați centre de asistență medicală și facilități de îngrijire în apropierea locuinței dvs. Verband für häusliche Betreuung und Pflege (VHBP e. V.) Asociația de îngrijiri la domiciliu și de asistență medicală Friedrichstraße 191 10117 Berlin Telefon: 030-20659427 E-Mail: [email protected] 7 http://www.vhbp.de Sehr wichtige und informative Internetseite. Ziel des VHBP e.  V ist die Erarbeitung von Qualitätsstandards für die häusliche Betreuung und Pflege, die von den Mitgliedern eingehalten werden und im Laufe der Zeit branchenweit Ausstrahlungswirkung entfalten sollen. Site web foarte important și informativ. Scopul VHBP e. V este elaborarea de standarde de calitate pentru îngrijirea la domiciliu, care trebuie respectate de către membri și care prin aceasta ar trebui să aibă, pe măsura trecerii timpului, un efect amplificat de dezvoltare profesionistă în acest domeniu de activitate. Zentrale Arbeitsvermittlung Agenția centrală pentru ocuparea forței de muncă ZAV – IPS Magdeburg Kennwort Haushaltshilfen Hohe Pfortestraße 37 39104 Magdeburg E-Mail: zav-ips-sachsen-anhalt-thueringen@arbeitsagentur. de Verzeichnis der Institutionen in Rumänien Lista instituțiilor din România 7 https://listainstitutii.ro/ Das ist ein Online-Katalog, der rund 100.000 öffentliche Einrichtungen in Rumänien umfasst. Un catalog online ce cuprinde aproximativ 100.000 de instituții publice din România.

-

-

15

242

Kapitel 15  •  Wichtige Adressen – Adrese importante

Agenții de asistență medicală / Agenții de plasament în Germania

15.2 Pflegeagenturen /

Vermittlungsagenturen in Deutschland – Agențiide asistență medicală / Agenții de plasament în Germania

Diese Firmen habe ich persönlich kontaktiert und mich mit verantwortlichen Personen über die Firmenphilosophie unterhalten. Daher kann ich sie gerne empfehlen. Am contactat personal aceste companii și am vorbit cu persoanele responsabile despre filozofia companiei. Prin urmare, vi le pot recomanda.

15

Kontaktdaten – Contact

Kommentar – Comentări

Hausengel Betreuungsdienstleistungen GmbH 7 http://www.hausengel.de E-Mail: [email protected]

Beratung von Familien und bundesweite Vermittlung von Betreuungskräften. Beratung von Betreuungskräften, ambulante Kranken- und Altenpflege, Pflegeberatung, zertifizierte Akademie sowie Aus- und Weiterbildung von Betreuungskräften. In Deutschland, Polen, Ungarn, Rumänien, Slowakei und Litauen tätig. Servicii de consiliere pentru îngrijitori, îngrijire ambulantă pentru bolnavi și vârstnici, consiliere pentru îngrijire, academie certificată, precum și cursuri de educație și instruire a îngrijitorilor. Activi în Germania, Polonia, Ungaria, România, Slovacia și Lituania.

Pflegemanufaktur24 7 http://www.pflegemanufaktur24.de E-Mail: [email protected] Ansprechpartner / Persoana de contact: Manfred Bosl

Bundesweit tätig. 24-Stunden-Betreuungspersonal. Kostenlose Beratung während des gesamten Betreuungszeitraumes. Keine Reisekosten und / oder sonstige Gebühren. Interessante Internetseite mit Pflege- und Gesundheitsratgebern. Activitate la nivel federal. Personalul de îngrijire pe timp de 24 de ore. Sfaturi gratuite pe întreaga perioadă de îngrijire. Fără cheltuieli de călătorie și / sau fără alte taxe. Site interesant cu consilieri de îngrijire și sănătate.

243 15.2  •  Pflegeagenturen / Vermittlungsagenturen in Deutschland – Agenții

Kontaktdaten – Contact

Kommentar – Comentări

PflegePartnerPlus 7 http://www.pflegepartnerplus.de E-Mail: [email protected] Ansprechpartner / Persoana de contact: Henry Miersbe

Bundesweit tätig. Preis-LeistungsVerhältnis sehr vorteilhaft. Familienunternehmen mit langer Erfahrung in der Pflege. Kernkompetenzen: Grundpflege, Betreuungsleistungen und hauswirtschaftliche Versorgung. Gute und langjährige Kontakte nach Osteuropa. Activitate la nivel național. Prețuri foarte avantajoase. Afacere de familie cu experiență îndelungată în îngrijire. Competențe: îngrijire de bază, servicii de îngrijire și îngrijire la domiciliu. Contacte bune și de lungă durată cu Europa de Est.

PromedicaPlus Franchise GmbH 7 http://www.promedicaplus.de E-Mail: [email protected]

Führendes Unternehmen in der Vermittlung osteuropäischer Betreuungskräfte und der Betreuung von Senioren im eigenen Zuhause. Flexibles Leistungsangebot, persönliche Berater vor Ort. Bundesweit sowie in Großbritannien, Polen, Rumänien und Bulgarien tätig. Firma principală în plasarea lucrătorilor din Europa de Est și în îngrijirea persoanelor în vârstă la domiciliu. Servicii flexibile, consultanți personali pe site. La nivel federal, precum și în Marea Britanie, Polonia, România și Bulgaria.

SeniorenService Goldener Herbst

Bundesweit tätig. Seniorenbetreuung – rund um die Uhr. Eine Alternative für pflegebedürftige ältere Menschen, die ihren Lebensabend in den eigenen vier Wänden verbringen möchten. Îngrijire pentru seniori – non stop. O alternativă pentru persoanele în vârstă care au nevoie de îngrijire, și care doresc să-și petreacă bătrânețea în propria lor casă.

7 http://www.goldenerherbst24. info 7 http://www.agentopieki24.pl E-Mail: [email protected] [email protected]

15

244

Kapitel 15  •  Wichtige Adressen – Adrese importante

Forumuri interesante în internet

15

Kontaktdaten – Contact

Kommentar – Comentări

A–Z Seniorenservice UG 7 http://www.az-seniorenservice.de E-Mail: [email protected] Ansprechpartner / Persoana de contact: Thomas Lukasik

Professionelle Pflegekraftvermitttlung seit 2005. Kompetenter Partner im Bereich der Vermittlung einer 24-StundenBetreuung aus Osteuropa. Agenție profesionistă de plasament pentru îngrijitori, fondata în 2005. Partener competent în domeniul furnizării resurselor pentru îngrijiri pe 24 de ore – sau Europa de Est.

SunaCare GmbH 7 http://www.sunacare.de E-Mail: [email protected]

Bundesweit tätig. Betreuerinnen aus Polen, Tschechien, Ungarn und Kroatien. Der persönliche Kundenservice steht für die gesamte Laufzeit der Betreuung zur Verfügung. Auch Kurzzeitbetreuung von 1–4 Wochen in Form der Verhinderungspflege und Übergangspflege. SunaCare: „Qualität und bezahlbar“. Carers / infirmieri din Polonia, Cehia, Ungaria și Croația. Serviciul de personal pentru clienți este disponibil pe toată durata îngrijirii. De asemenea, îngrijire de scurtă durată de 1–4 săptămâni sub formă de îngrijire preventivă și de tranziție. SunaCare: „Calitate și flexibilitate“.

15.3

---

Interessante Internetforen – Forumuri interesante în internet

7 https://www.facebook.com/jobpflege/ 7 https://www.promedica24.ro/ 7 https://www.viajob.ro/locuri-de-munca-Germania/ 7 https://www.facebook.com/pg/asistentmedical.jobs/ about/?ref=page_internal

245 15.4  •  Dieses Buch ist erhältlich – Aceasta carte este disponibila

15.4

-

Dieses Buch ist erhältlich – Aceasta carte este disponibila

In Deutschland: in jeder Buchhandlung. În Germania în orice librărie. Im Internet: Springer-Verlag, unter 7 https://preview.springer.com/de/book/9783662609163. În Internet: Springer-Verlag 7 https://preview.springer.com/ de/book/9783662609163.

Cartea este disponibilă

15

247

Serviceteil Serviceteil 247

Stichwortverzeichnis – 248 Directory-1_Backmatter Index – 253

© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0

248

Stichwortverzeichnis A Abendessen – cina  150 Abhängigkeit – dependența  97 Abitur – bacalaureat  16 Absage – Refuz  27 Abschied – rămas bun  10 Abtrocknen – șters  140 abziehen – scădere  35 Achselhöhle – sub braţ  38 addieren – adunare  35 Alkohol – alcoolul  189 Allergien – alergii  180 Allgemeinzustand – starea generală  198 Altersdemenz – demența senilă / asociată cu vîrsta  90 Ampel – semaforului  173 angenehm – plăcut  48 anrufen – telefonez  175 anschreien – strigați  209 Ansteckungsgefahr – riscul de infecție  89 Apotheke – farmacie  172 Artikel – articolele  3 Arzt – medic  46 Arzt – medicul  38 auf / darauf – peste / deasupra  63 aufstehen – să vă sculați  99 aufstehen – sculare  135 aufstehen – trezire  47 ausgesperrt – aţi rămas în afara locuiţei făra cheie  185 ausruhen – odihniți  22 Aussehen – aspectul  131 Aussprache – pronunţia  214 Austrocknung – deshidratare  158 Ausweis – cartea de identitate  180

B Bäckerei – brutărie  162 Badehilfen – lucrurile pentru scăldat  125 Baden – scăldatul în baie  125 Badewanne – cadă  125 Bank – bancă  172 basteln – confecţionarea  44 Bedauern – părere de rău  28 beißen – a mușca  98 belastend – stresantă  75 bequem – confortabil  48 Beruf – meserie  17 beruhigt – liniştit  38 Bescherung – împărţirea darurilor  44 Bestätigung – confirmări  27 Besuch – vizită  10 Betrüger – escroci  180 Bett – pat  81

Bettpfanne – plosca  137 Bettwäsche – așternutul  135 Bettwäsche – plicuri de pernă și plapumă  131 Bewegung – mișcare  94 bewusstlos – a leșinat  185 Bewusstlosigkeit – pierderea conștienței  88 Blumen – flori  31 Blumenstrauß – buchet de flori  41 Blutdruck – tensiunea  87 bösartig – răutăcios  54 Boshaftigkeit – răutate  61 Brei – tocăniță, terci  153 Briefkasten – căsuța poștală  171 Brille – ochelarii  104 Brotaufstrich – preparate de uns pe pâine  153 Brötchen – chifle  162 Brot – pâine  157 Bus – autobuzul  172

D Dachgeschoss – mansardă  15 Danken – formule de mulțumire  27 Danken – mulţumesc  29 Dekubitus – decubit / escară  83 Demenz – demența  90, 232 Desorientierung – dezorientare  90 deutlicher – mai clar  21 Diabetes mellitus (Zuckerkrankheit) – suferă de diabet  84 dick – gras  54 Diebstahl – furt  188 Dokumente – documente  120, 180 Dorf – sat  14 dreckig – murdar  49 Druckstelle – loc care vă apasă  77 Duft – miros  126 Durst – sete  158 Duschen – dușul  125

E Ehrlichkeit – sinceritate  61 ehrlich – sincer  54 Eigenschaften – caracteristici  48 Eigerichte – preparate din ouă  153 Eingang – intrare  117 Einkaufen – aprovizonarea cu alimente  160 Einkaufsliste – listă pentru cumpărături  161 Einkaufswagen – căruciorul pentru cumpărături  161 Einsamkeit – singurătatea  189 einschlafen – să adorm  99 Eis – gheaţa  30

249

Stichwortverzeichnis

Energie – energie  75 Enkel – nepotului  182 Entschuldigung – Scuze  28 Erfahrung – experiență  17, 20 Ergebnis – rezultatul  35 erhöht – ridicată  38 Erinnerung – amintire  90 Erkältung – răcelii  77 Ernährung – alimentație  96 Ersatzbatterien – bateriile de rezervă  105 evangelisch – evanghelic  31

F Familienangehörige – membrii familiei  42 Farben – culorile  48 Faulheit – lene  61 Fehler – greșeli  191 Feiertag – zi de sărbătoare  41 Ferien – vacanţă  42 Fernsehprogramm – programe de televiziune  43 Feuchttücher – șervețele umede  126 Feuer – incendiu  184 Fische – pește  163 Fleck – pată  148 Fleischgerichte – mâncăruri cu carne  157 fluchen – a înjura  98 Fotos – fotografii  41 fragen – pot să întreb  26 frei – liber  41 Freund – prieten  12 Friedhof – cimitir  31, 44 frisch – proaspăt / rece  37 Frisur – frizură  142 fröhlich – bucuros  54 früh – devreme  45 Frühling – primăvara  39 Frühstück – micul dejun  150 Führerschein – permis de conducere  17 Fußpflege – pedichiură  144 Fuß – piciorul  69

G Gabel – furculița  124 Gebäck – patiserie  153 Geburtstag – aniversarea zilei de naştere  40 Geburtstagswünsche – urările de aniversare  41 Gedächtnisschwund – pierderea memoriei  90 gefährlich – periculos  49 Gegensprechanlage – interfonul locuinței  118 Geld – bani  161 Gemüse – legume  165 Gemüsestand – raftul cu legume  165 gepflegt – îngrijit  54 Geruch – mirosului  93 Geschenke – cadouri  44 Geschichte – istorie  43

geschieden – divorțată  13 geschlossen – închise  42 Gesellschaft – companie  156 Gespräche  220 Getränke – băuturi  168 Gewürze – condimente  166 Glas – paharul  124 Glatteis – alunecuşul  30 Grammatik – gramatica  220 Grießbrei – kaszka manna  152 Grippe – gripa  88 Grundrechenzeichen – operaţiile de calcul  36 Grundschule – şcola generală  16 Grundzahlen – numere  34 gutmütig – blajin  55

H Haarfarben – culorile părului  48 Haferflocken – fulgi de ovăz  152 Hagel – grindina  30 Handlauf – balustradă  116 Hand – mâna  69 hart – tare  49 Hausarzt – medic de familie  41 Haus – casă  14 Hausfrau – casnică  17 Haustiere – animalele de casă  131 Heilmittel – tratamente  105 heiß – cald  30 heiß – căldură  46 heißen – cum vă numiți  11 heiß – fierbinte  37, 49 Heizofen – soba  128 Heizung – sistemul de încălzire  127 helfen – să vă ajut  28 Hepatitis A – hepatita A  88 Herbst – toamna  39 Hilflosigkeit – Neputința  97 hilfsbereit – ajutorat  55 Himmelsrichtungen – punctele cardinale  66 hinten – în spate  63 hinter / dahinter – înapoia  63 Hobbys – pasiuni / preocupări  18 Hoffnung – speranţă  61 Hörgerät – aparatul auditiv  77, 105 humorvoll – hazliu  55 Hund – câinele  132 Hunger – poftă de mâncare  199 Hygiene – igiena  80

I Infektionskrankheit – boală infecțioasă  89 Inhalatoren – inhalatoare  80 inkontinent – incontinete  126 Interessieren – interesată  18

A–I

250

Stichwortverzeichnis

J Juckreiz – mâncărimea  84

K Kaffee – cafea  22 kalt – frig  29 kalt – rece  37 Karten – bilete  46 katholisch – catolic  31 Katze – pisica  132 Kerzen – lumânări  31 Kilogramm – kilogram  37 Kinder – copiii  42 Kirche – biserică  30, 172 Kleidung – îmbrăcăminte  147 Kleidung – îmbrăcămintei  131 Knopf – nasturele  148 kochen – să gătiți  149 Kontaktperson – unui contact  234 Kopf – capul  68 Kopfschmerzen – dureri de cap, migrenă  76 Körper – corpul  70 Körperpflege – igiena corporală  104 Kosmetikartikel – articole cosmetice  166 Krankenhaus – spital  167, 172 Krankenversicherungskarte – cartea de asigurare de sănătate  120 Krankenwagen – ambulanța  111 Küchenausstattung – articole de bucătărie  124 kühl – răcoros  37 kündigen – concediați  208 Kündigung – rezilierea contractului  207

L langsamer – mai încet  21 langsam – încet  49 langweilen – a plictisi  173 langweilig – plictisitor  55 Latz – material de salopetă  154 lauter – mai tare  21 laut – tare  174 leise – încet  174 Lesen – lectură  220 Liebe – dragoste  62 Lieblingsspeisen – meniurile preferate  149 Liter – litru  37 Löffel – lingura  124 Luft – aerul  29

M Magenschmerzen – dureri de stomac  96 Mahlzeiten – mesele  120, 149, 151 Maisbrei – mămăligă  152 Malnehmen – multiplicare  35

Matratze – salteaua  135 Mehlprodukte – Paste făinoase  166 Messen – măsurăm  38 Messer – cuțitul  124 Meter – metru  36 Metzgerei – măcelărie  162 Metzgereiwaren – mezelurile  153 Milchbrei – terci cu lapte  152 Milchprodukte – produse lactate  154 Milchreis – orez cu lapte  152 Milchsuppe – supă cu lapte  152 Missverständnis – neînțelegerile  208 Mitgefühl – empatie, compasiune  62 Mittagessen – prânzul  150 Mond – luna  66 morgen – mâine  47 müde – obosit  77 müde – obosită  22 Müdigkeit – oboseală  62 Mundwasser – apei de gură  143 Musik – muzică  173 Muttertag – ziua Mamei  43

N Nachtgaderobe – garderobă de noapte  147 Nachtgarderobe – îmbrăcăminte pentru noapte  147 Name – numele  11 Nebel – ceaţa  30 neben / daneben / bei – lângă / pe lângă / alături  63 negativ – negativ  75 Neid – invidie  62 Notdienst – serviciul / medicul de urgență  88 Noteinweisung – spitalizare de urgență  111 Notfallmedikamente – medicamentele  121 Notsituation – situaţie de urgenţă  186 nüchtern – nemâncat  154

O oben – sus  63 Obst – fructe  165 Optimismus – optimism  75 Ordnungszahlen – numerale ordinale  36 Organe – organe  72 Orientierungsschwierigkeiten – dezorientare  90 Ostern – sfintele Paşti  40

P Pergamenthaut – piele pergament  85 Personalausweis – cartea de identitate  120 Pfingsten – rusalii  40 Pflegeagentur – agenții  233 Pflegebedürftigkeit – nevoia de îngrijire  201 Pflegebericht – rapoarte de asisteţă  4 Pflegebericht – raport în scris de îngrijire şi asistenţă  196

251

Stichwortverzeichnis

Pflegegeld – indemnizație de îngrijire  201 Pflegehilfsmittel – echipament  104 Pflegeperson – persoana de îngrijit  2 Pflegerin – îngrijitoarea  4 Pfund – funt / livră  37 plus – plus  35 Polizei – poliţia  186 Polizei – poliție  172 Praxis – cabinet medical  41 Prothese – protezei  143 Puls – pulsul  87 pünktlich – punctual  55 pünktlich – punctuali  45 Putzfrau – femeie pentru curățenie  130

Q Quarantäne (Isolation) – carantinei (izolarea)  89

R Rechtschreibung – ortografia şi gramatica  197 Regen – ploaia  30 Reinigungsmittel – detergenți și articole de menaj  122 Reisbrei – pilaf de orez  152 reisen – călătoriți  15 Reis – orez  166 Reißverschluss – fermoarul  148 Religion – religia  31 Rentnerin – pensionară  17 Reservebrille – ochelari de rezervă  104 Reserveschlüssel – cheie de rezervă  117, 185 Rezept – rețetă  112 Richtungen – direcţii  66 Rollator – rolatorul  95 Rollstuhl – scaunul cu rotile  95 Rötungen – roșeața  84

S Satz – propoziție  21 sauber – curat  50 Schatten – umbra  30 Schenkung – cadoul  188 Schimpfen – cuvinte vulgare  6 Schlafanzug – pijama  147 Schlaf – somn  134 Schlafstörungen – insomnii  99 Schlaganfall – comoție cerebrală  88 Schlucken – înghițit  76 Schlüsselkasten – dulăpiorul pentru chei  117 Schmerzen – durerile  78 Schmuck – bijuterie  147 schmücken – a decora  44 Schnee – zăpada  30 schnell – rapid  50 Schnupfen – mucoasă nazală  76

J–T

Schnürsenkel – șiretul pantofului  148 schreien – a zbiera  98 Schuhe – încălțămine  147 Schulabschluss – pregătire şcolară  16 Schwamm – burete  126 Schwarzarbeit – cineva la negru  232 Schwindel – amețelile  90 Seife – săpun  126 Selbstbeherrschung – autocontrolul  90 Sender – programe TV  119 Seniorenbetreuung – îngrijirea persoanelor în vârstă  20 Serviette – șervețel  124, 154 Sexualität – sexualitate  138 Sicherheit – siguranța  116 Sicherungskasten – panoul cu siguranțe electrice  117 Single – single  12 sitzen – ședeți  136 Sohn – fiu  13 sommerlich – văratic  37 Sommer – vara  39 Sonne – soarele  29, 66 spät – târziu  45 Spaziergang – plimbare  171 Sprachkenntnisse – competenţe lingvistice  180 Sprachstörungen – tulburări în vorbire  88 Stadt – oraş  14 Stadtwerke – uzina electrică  181 Staubkorn – fir de praf  141 Staubsauger – aspiratorul pentru praf  122 Stimmung – dispoziție  75 stoßen – a împinge  98 Straßenbahn – tramvaiul  172 Stromstand – consumul de curent  181 Stromzählerableser – citesc contoarele  181 Stuhlgang – scaun  96 Sturzgefahr – riscul de cădere  95 Süßigkeiten – dulciuri  166 Süßspeisen – desert  158

T Tablette – tabeletă  76 Tasse – ceașcă  124 Teesorten – tipuri de ceai  168 teilen – diviziune  35 Teller – farfurie  124 Temperatur – temperatură  37 Termin – termin  111 Thermostat – termostatelor  128 Tochter – fiică  13 Tod – decesul  210 Toilettenpapier – hârtie igienică  139 Toilette – toaletă  127 Ton – tonul  75 Tricks – trucuri  181 Tropfen – picătură  37 Tuberkulose – tuberculoză  88

252

Stichwortverzeichnis

U

W

über / darüber – deasupra  63 umziehen – să mă schimb  22 unangenehm – neplăcut  50 Unfall – accident  183 Unsicherheit – nesiguranță  27, 93 unten – jos  63 unter / darunter – dedesubt  63 Unterwäsche – lenjerie de corp  147 Urin – urinei  93 Urlaub – concediu  47

warm – cald  29, 37 waschen – să mă spăl  22 Wäsche – rufe  116 Waschlappen – mănușe de baie  139 Wasser – apă  22, 82, 126 weich – moale  50 Weihnachten – sărbătoarea Crăciunului  40 Wetter – vremea  29, 37 wiederholen – repetați  21 Windel – scutecul  92 Wind – vânt  29 Winter – iarna  39 Winter – iarnă  30 Woche – săptămâna  111 wohnen – locuiți  14 Wohnung – apartament  14 Wohnzimmer – sufrageria  118 Wolke – norii  30 Wörterbuch – glosar  2 Wunde – rană  86 Wunsch – dorinţa  44 Wunsch – dorințe  152 Wut – mânie  62

V vegetarische Gerichte – mâncăruri vegetariene  158 verabschieden – rămas bun  10 Verband – pansamentul  200 Verben – verbele  221 Vergangenheit – recut  220 verheiratet – căsătorită  12 verlaufen – rătăcire  173 verlobt – logodită  12 Vermittlungsagentur – agenție de recrutare  234 Verneinung – negație  27 Verschmutzung – murdărire  93 Versicherungskarte – card de asigurare medicală  108 Verständnis – înțelegere  134 verstorben – murit  211 Vertrauen – încredere  63 Vertretung – suplinitor  41 Verwirrtheit – confuzia  90 Verwirrtheit – dezorientare  88 verwitwet – văduvă  13 vor / davor – înaintea  63 vorlesen – lecturare  134 vorlesen – să vă citesc  99 Vorname – prenumele  11 vorne – în faţă  63

Z Zahnpasta – pastă de dinți  167 Zahnschmerzen – dureri de dinți  77 Zeit – timp  45 Zittern – tremură  90 Zufriedenheit – mulțumire  63 Zug – trenul  172 Zungenbrecher – exerciţii de dicţie  218 zurückzuziehen – a se retrage  44 Zusammenarbeit – colaborării  21 zusammenzählen – adunare  35 Zustimmung – confirmări  27 Zuversicht – încredere, optimism  63 Zweifel – neîncredere  27

253

A–C

Index A accident – Unfall  183 a decora – schmücken  44 adunare – addieren  35 adunare – zusammenzählen  35 aerisirea – Lüften  126 aerul – Luft  29 agenție de recrutare – Vermittlungsagentur  234 agenții – Pflegeagentur  233 a împinge – stoßen  98 a înjura – fluchen  98 ajutorat – hilfsbereit  55 alcoolul – Alkohol  190 alergii – Allergien  180 a leșinat – bewusstlos  185 alimentație – Ernährung  96 alunecuşul – Glatteis  30 ambulanța – Krankenwagen  111 amețelile – Schwindel  90 amintire – Erinnerung  90 a mușca – beißen  98 animalele de casă – Haustiere  131 aniversarea zilei de naştere – Geburtstag  40 aparatul auditiv – Hörgerät  77, 105 apartament – Wohnung  14 apă – Wasser  22, 82, 126 apei de gură – Mundwasser  143 aprovizonarea cu alimente – Einkaufen  160 articole cosmetice – Kosmetikartikel  166 articole de bucătărie – Küchenausstattung  124 articolele – Artikel  3 a se retrage – zurückzuziehen  44 asociată cu vîrsta – Altersdemenz  90 aspectul – Aussehen  131 aspiratorul pentru praf – Staubsauger  122 așternutul – Bettwäsche  135 aţi rămas în afara locuiţei făra cheie – ausgesperrt  185 autobuzul – Bus  172 autocontrolul – Selbstbeherrschung  91 a zbiera – schreien  98

B bacalaureat – Abitur  16 balustradă – Handlauf  116 bancă – Bank  172 bani – Geld  161 bateriile de rezervă – Ersatzbatterien  105 băuturi – Getränke  168 bijuterie – Schmuck  147 biserică – Kirche  30, 172 blajin – gutmütig  55 boală infecțioasă – Infektionskrankheit  89

brutărie – Bäckerei  162 buchet de flori – Blumenstrauß  41 bucuros – fröhlich  54 burete – Schwamm  126

C cabinet medical – Praxis  41 cadă – Badewanne  125 cadoul – Schenkung  189 cadouri – Geschenke  44 cafea – Kaffee  22 câinele – Hund  132 călătoriți – reisen  15 cald – heiß, warm  29, 30, 37 căldură – heiß  46 capul – Kopf  68, 76 caracteristici – Eigenschaften  48 carantinei (izolarea) – Quarantäne (Isolation)  89 card de asigurare medicală – Versicherungskarte  108 cartea de asigurare de sănătate – Krankenversiche­ rungskarte  120 cartea de identitate – Ausweis  180 cartea de identitate – Personalausweis  120 căruciorul pentru cumpărături – Einkaufswagen  161 casă – Haus  14 căsătorită – verheiratet  12 casnică – Hausfrau  17 căsuța poștală – Briefkasten  171 catolic – katholisch  31 ceașcă – Tasse  124 ceaţa – Nebel  30 cheie de rezervă – Reserveschlüssel  117, 185 chifle – Brötchen  162 cifre – Zahlen  34 cimitir – Friedhof  31, 44 cina – Abendessen  150 cineva la negru – Schwarzarbeit  233 citesc contoarele – Stromzählerableser  181 citesc – lesen  134 colaborării – Zusammenarbeit  21 comoție cerebrală – Schlaganfall  88 companie – Gesellschaft  156 competenţe lingvistice – Sprachkenntnisse  180 concediați – kündigen  209 concediu – Urlaub  47 condimente – Gewürze  166 confecţionarea – basteln  44 confirmări – Bestätigung, Zustimmung  27 confortabil – bequem  48 confuzia – Verwirrtheit  90 consumul de curent – Stromstand  181 conversaţie – Konversation  220

254

Index

copiii – Kinder  42 corpul – Körper  70 culorile – Farben  48 culorile părului – Haarfarben  48 cum vă numiți – heißen  11 curat – sauber  50 curge – rinnen  76 cuțitul – Messer  124 cuvinte vulgare – Schimpfen  6

D deasupra – über/darüber  63 decesul – Tod  210 decubit / escară – Dekubitus  83 dedesubt – unter / darunter  63 demența – Demenz  90, 232 demența senilă – Altersdemenz  90 de pat – Bett bezogen  131 dependența – Abhängigkeit  97 desert – Süßspeisen  158 deshidratare – Austrocknung  159 detergenți și articole de menaj – Reinigungsmittel  122 de uns pe pâine – Brotaufstrich  153 de urgență – Notstand  111, 121 devreme – früh  45 dezorientare – Orientierungsschwierigkeiten / Desori­ entierung / Verwirrung  88, 90 direcţii – Richtungen  66 dispoziție – Stimmung  75 diviziune – teilen  35 divorțată – geschieden  13 doare – es schmerzt  76 documente – Dokumente  120, 180 dorinţa – Wunsch  44 dorințe – Wunsch  152 dragoste – die Liebe  62 dulăpiorul pentru chei – Schlüsselkasten  117 dulciuri – Süßigkeiten  166 dureri de dinți – Zahnschmerzen  77 dureri de stomac – Magenschmerzen  96 durerile – Schmerzen  78 dușul – Duschen  125

E echipament – Pflegehilfsmittel  104 empatie, compasiune – das Mitleid, das Mitgefühl  62 energie – Energie  75 escroci – Betrüger  180 evanghelic – evangelisch  31 exerciţii de dicţie – Zungenbrecher  218 experiență – Erfahrung  17, 20

F farfurie – Teller  124 farmacie – Apotheke  172

femeie pentru curățenie – Putzfrau  130 fermoarul – Reißverschluss  148 fierbinte – heiß  37, 49 fiică – Tochter  13 fir de praf – Staubkorn  141 fiu – Sohn  13 flori – Blumen  31 formule de mulțumire – Danken  27 formule de salut – Begrüßung  10 fotografii – Fotos  41 frig – kalt  29 frizură – Frisur  142 fructe – Obst  165 fulgi de ovăz – die Haferflocken  152 funt / livră – Pfund  37 furculița – Gabel  124 furt – Diebstahl  189

G garderobă de noapte – Nachtgarderobe  147 gheaţa – Eis  30 glosar – Wörterbuch  2 gramatica – Grammatik  220 gras – dick  54 greșeli – Fehler  191 grindina – Hagel  30 gripa – Grippe  88

H hârtie igienică – Toilettenpapier  139 hărți – Karten  46 hazliu – humorvoll  55 hepatita A – Hepatitis A  88

I iarnă – Winter  30, 39 igiena corporală – Körperpflege  104 igiena – Hygiene  80 îmbrăcămintei – Kleidung  131 îmbrăcăminte – Kleidung  147 îmbrăcăminte pentru noapte – Nachtgarderobe  147 împărţirea darurilor – Bescherung  44 înaintea – vor / davor  63 înapoia – hinter / dahinter  63 încălțămine – Schuhe  147 încălzirea – Heizen  128 incendiu – Feuer  184 încet – langsam, leise  49, 174 închise – geschlossen  42 incontinete – inkontinent  127 încrederea – das Vertrauen  63 încrederea – die Zuversicht  63 în faţă – vorne  63 înghițit – Schlucken  76

255

Index

îngrijirea persoanelor în vârstă – Senioren­ betreuung  20 îngrijit – gepflegt  54 îngrijitoarea – Pflegerin  4 inhalatoare – Inhalatoren  80 insomnii – Schlafstörungen  99 în spate – hinten  63 înțelegere – Verständnis  134 interesată – Interessieren  18 interfonul locuinței – Gegensprechanlage  118 intrare – Eingang  117 invidia – der Neid  62 istorie – Geschichte  43

J jos – unten  63

K kilogram – Kilogramm  37

L lângă / pe lângă / alături – neben / daneben / bei  63 lectură – Lesen  220 legume – Gemüse  165 lenea – die Faulheit  61 lenjeria – Wäsche  131 lenjerie de corp – Unterwäsche  147 liber – frei  41 lingura – Löffel  124 liniştit – beruhigt  38 listă pentru cumpărături – Einkaufsliste  161 litru – Liter  37 loc care vă apasă – Druckstelle  77 locuiți – wohnen  14 logodită – verlobt  12 lucrurile pentru scăldat – Badehilfen  125 lumânări – Kerzen  31 luna – Mond  66

M măcelărie – Metzgerei  162 mai clar – deutlicher  22 mai încet – langsamer  22 mâine – morgen  47 mai tare – lauter  22 mălai – der Maisgrieß  152 mămăliga – der Grießbrei  152 mâna – Hand  69 mâncărimea – Juckreiz  85 mâncăruri cu carne – Fleischgerichte  157 mâncăruri vegetariene – vegetarische Gerichte  158 mânia – die Wut  62 mansardă – Dachgeschoss  15 mănușe de baie – Waschlappen  139

măsurăm – Messen  38 medicamentele – Notfallmedikamente  121 medic – Arzt  38, 46 medic de familie – Hausarzt  41 membrii familiei – Familienangehörige  43 meniurile preferate – Lieblingsspeisen  149 mesele – Mahlzeiten  120, 149, 151 meserie – Beruf  17 metru – Meter  36 mezelurile – Metzgereiwaren  153 micul dejun – Frühstück  150 minus / scădere – abziehen  35 miros – Duft  127 mirosului – Geruch  93 mișcare – Bewegung  94 moale – weich  50 multiplicare – Malnehmen  35 mulţumesc – Danken  29 mulțumirea – die Zufriedenheit  63 murdar – dreckig  49 murdărire – Verschmutzung  93 murit – verstorben  211 muzică – Musik  173

N nasturele – Knopf  148 nasul – Nase  76 negație – Verneinung  27 negativ – negativ  75 neîncredere – Zweifel  27 neînțelegerile – Missverständnis  209 nemâncat – nüchtern  154 neplăcut – unangenehm  50 nepotului – Enkel  182 neputința – Hilflosigkeit  97 nesiguranță – Unsicherheit  27, 93 nevoia de îngrijire – Pflegebedürftigkeit  201 norii – Wolke  30 numele – Name  11 numerale ordinale – Ordnungszahlen  36 numere – Grundzahlen  34

O oboseala – die Müdigkeit  62 obosit – müde  22, 77 ochelari de rezervă – Reservebrille  104 ochelarii – Brille  104 odihniți – ausruhen  22 operaţiile de calcul – Grundrechenzeichen  36 optimism – Optimismus  75 oraş – Stadt  14 orez cu lapte – der Milchreis  152 orez – Reis  166 organe – Organe  72 ortografia şi gramatica – Rechtschreibung  197

D–O

256

Index

P paharul – Glas  124 pâine – Brot  157 panoul cu siguranțe electrice – Sicherungskasten  117 pansamentul – Verband  200 părere de rău – Bedauern  28 pasiuni/preocupări – Hobbys  18 pastă de dinți – Zahnpasta  167 paste făinoase – Mehlprodukte  166 paste – Pasta, Nudeln  153 pată – Fleck  148 pat – Bett  81 patiserie – Gebäck  153 pedichiură – Fußpflege  144 pensionară – Rentnerin  17 periculos – gefährlich  49 permis de conducere – Führerschein  17 peste / deasupra – auf / darauf  63 pește – Fische  163 picătură – Tropfen  37 piciorul – Fuß  69 piele pergament – Pergamenthaut  85 pierderea conștienței – Bewusstlosigkeit  88 pierderea memoriei – Gedächtnisschwund  90 pijama – Schlafanzug  147 pilaf de orez – der Reisbrei  152 pisica – Katze  132 plăcut – angenehm  48 plictisesc – langweilen  173 plictisitor – langweilig  55 plimbare – Spaziergang  171 ploaia – Regen  30 plosca – Bettpfanne  137 plus – plus  35 poftă de mâncare – Hunger  199 poliție – Polizei  172, 186 pot să întreb – fragen  26 prânzul – Mittagessen  150 pregătire şcolară – Schulabschluss  16 prenumele – prenumele  11 preparate din ouă – Eigerichte  153 prieten – Freund  12 primăvara – Frühling  39 proaspăt / rece – frisch  37 produse lactate – Milchprodukte  154 programe TV – Fernsehprogramm  43, 119 pronunţia – Aussprache  214 propoziție – Satz  22 protezei – Prothese  143 pulsul – Puls  87 punctele cardinale – Himmelsrichtungen  66 punctual – pünktlich  45, 55

R răcelii – Erkältung  77 răcoros – kühl  37

raftul cu legume – Gemüsestand  165 rămas bun – verabschieden  10 rană – Wunde  86 rapid – schnell  50 rapoarte de asisteţă – Pflegebericht  4 raport în scris de îngrijire şi asistenţă – Pflegebe­ richt  196 rătăcit – verlaufen  173 răutăcios – bösartig  54 răutatea – die Boshaftigkeit  61 rece – kalt  37 recut – Vergangenheit  221 Refuz – Absage  27 religia – Religion  31 repetați – wiederholen  22 rețetă – Rezept  112 rezilierea contractului – Kündigung  207 rezultatul – Ergebnis  35 ridicată – erhöht  38 riscul de cădere – Sturzgefahr  95 riscul de infecție – Ansteckungsgefahr  89 rolatorul – Rollator  95 roșeața – Rötungen  85 rufe – Wäsche  116 rusalii – Pfingsten  40

S să – um  134 să adorm – einschlafen  99 să gătiți – kochen  150 salteaua – Matratze  135 să mă schimb – umziehen  22 să mă spăl – waschen  22 săptămâna – Woche  111 săpun – Seife  126 sat – Dorf  14 să vă ajut – helfen  28 să vă citesc – vorlesen  99 să vă sculați – aufstehen  99 scăldatul în baie – Baden  125 scaun – Stuhlgang  96 scaunul cu rotile – Rollstuhl  95 şcola generală – Grundschule  16 scularea – aufstehen  47 sculare – aufstehen  135 scutecul – Windel  92 scuze – Entschuldigung  28 ședeți – sitzen  136 semaforului – Ampel  173 șervețele umede – Feuchttücher  126 șervețel – Serviette  124, 154 serviciul / medicul de urgență – Notdienst  88 sete – Durst  159 sexualitate – Sexualität  139 sfintele Paşti – Ostern  40 siguranța – Sicherheit  116 sincer – ehrlich  54

257

Index

sinceritate – die Ehrlichkeit  61 single – Single  12 singurătatea – Einsamkeit  190 șiretul pantofului – Schnürsenkel  148 sistemul de încălzire – Heizung  127 situaţie de urgenţă – Notsituation  187 soarele – Sonne  29, 66 soba – Heizofen  128 somn – Schlaf  134 speranță – die Hoffnung  61 spitalizare – Einweisen im Krankenhaus  111 spital – Krankenhaus  167, 172 starea generală – Allgemeinzustand  198 starea sănătății – Befinden  75 șters – Abtrocknen  140 stresantă – belastend  75 strigați – anschreien  209 sub braţ – Achselhöhle  38 suferă de diabet – Diabetes mellitus (Zuckerkrank­ heit)  84 sufrageria – Wohnzimmer  118 supa cu lapte – die Milchsuppe  152 suplinitor – Vertretung  41 sus – oben  63

T tabeletă – Tablette  76 tare – hart, laut  49, 174 târziu – spät  45 telefonez – anrufen  175 temperatură – Temperatur  37 tensiunea – Blutdruck  87 termin – Termin  111 termostatelor – Thermostat  128 timp – Zeit  45

tipuri de ceai – Teesorten  168 toaletă – Toilette  127 toamna – Herbst  39 tonul – Ton  75 tramvaiul – Straßenbahn  172 tratamente – Heilmittel  105 tremură – Zittern  90 trenul – Zug  172 trucuri – Tricks  181 tuberculoză – Tuberkulose  88 tulburări în vorbire – Sprachstörungen  88

U umbra – Schatten  30 unui contact – Kontaktperson  235 urările de aniversare – Geburtstagswünsche  41 urinei – Urin  93 uzina electrică – Stadtwerke  181

V vacanţă – Ferien  42 văduvă – verwitwet  13 vânt – Wind  29 vara – Sommer  39 văratic – sommerlich  37 verbele – Verben  221 vizită – Besuch  10 vremea – Wetter  29, 37

Z zăpada – Schnee  30 zi de sărbătoare – Feiertag  41 ziua Mamei – Muttertag  43

P–Z