311 61 6MB
German,Romanian Pages XVI, 257 [265] Year 2020
Nina Konopinski-Klein
RumänischDeutsch für die Pflege zu Hause română-germană pentru îngrijirea la domiciliu 2. Auflage | Ediția 2
Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause
Nina Konopinski-Klein
Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause română-germană pentru îngrijirea la domiciliu 2., aktualisierte, erweiterte und überarbeitete Auflage Ediția a 2-a 2020, actualizată, adăugită și revăzută
Nina Konopinski-Klein Heilsbronn, Deutschland Übersetzt von Valentin Martinov Ulm, Deutschland
ISBN 978-3-662-60916-3 ISBN 978-3-662-60917-0 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0 Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. © Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2016, 2020 Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung, die nicht ausdrücklich vom Urheberrechtsgesetz zugelassen ist, bedarf der vorherigen Zustimmung des Verlags. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Bearbeitungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Die Wiedergabe von allgemein beschreibenden Bezeichnungen, Marken, Unternehmensnamen etc. in diesem Werk bedeutet nicht, dass diese frei durch jedermann benutzt werden dürfen. Die Berechtigung zur Benutzung unterliegt, auch ohne gesonderten Hinweis hierzu, den Regeln des Markenrechts. Die Rechte des jeweiligen Zeicheninhabers sind zu beachten. Der Verlag, die Autoren und die Herausgeber gehen davon aus, dass die Angaben und Informationen in diesem Werk zum Zeitpunkt der Veröffentlichung vollständig und korrekt sind. Weder der Verlag noch die Autoren oder die Herausgeber übernehmen, ausdrücklich oder implizit, Gewähr für den Inhalt des Werkes, etwaige Fehler oder Äußerungen. Der Verlag bleibt im Hinblick auf geografische Zuordnungen und Gebietsbezeichnungen in veröffentlichten Karten und Institutionsadressen neutral. Fotonachweis Umschlag: © Alexander Raths/thinkstock Springer ist ein Imprint der eingetragenen Gesellschaft Springer-VerlagGmbH, DE und ist ein Teil von Springer Nature. Die Anschrift der Gesellschaft ist: Heidelberger Platz 3, 14197 Berlin, Germany
V
Vorwort zur 2. Auflage – Cuvânt înainte la ediția a 2‐a Zuerst möchte ich mich bei meinen Leserinnen und Lesern für die vielen Zuschriften mit Berichten und Rückmeldungen über die Zufriedenheit mit meinem Buch und dessen erfolgreiche Benutzung bedanken. În primul rând, aș dori să le mulțumesc cititorilor mei pentru numeroasele scrisori de apreciere, susținere și încurajare in ceea ce privește cartea mea, precum și pentru feedback cu privire la experiența făcută de cititori in utilizarea cărții. Inzwischen wurde dieses Buch, ursprünglich in Polnisch geschrieben, auch ins Slowakische und Kroatische sowie Russische und Bulgarische übersetzt. Die Bücher sind auch für den Einsatz in Österreich und in der Schweiz vorgesehen. Între timp, această carte a fost, inițial scrisă în poloneză, tradusă și în slovacă și croată, precum și în rusă și bulgară. Aceste cărți sunt de asemenea destinate utilizării în Austria și Elveția. Bei fast jedem Buch stellt man nach der Abgabe des Manuskripts fest, dass man manche Sachen anders oder ausführlicher bearbeiten könnte. Diese neuen Gedanken sowie die Anregungen meiner Leser habe ich in diese zweite Auflage eingearbeitet. După depunerea manuscrisului, la aproape fiecare carte nouă, constatăm că s‐ar putea edita anumite lucruri diferit sau mai detaliat. Am încorporat o mare parte din aceste idei noi precum și sugestiile cititorilor mei în această a doua ediție.
-----
Die wichtigsten Änderungen sind: Das Stichwortverzeichnis ist jetzt zweisprachig. So können auch die Verwandten des Betreuten besser ihr Anliegen finden. Ganz neu ist der Themenbereich Trennung, Sterben, Verabschieden (7 Kap. 11). Ebenfalls neu sind allgemeine Informationen zur Auswahl einer geeigneten Agentur oder Pflegerinnenvermittlung (7 Kap. 14). Ein neues Kapitel enthält wichtige Adressen in Deutschland, die das Einleben der Pflegerin unterstützen können (7 Kap. 15). Die Tabellen mit Wörtern / Vokabeln wurden erweitert. Zum schnellen Finden einzelner Bereiche habe ich einige neue Abbildungen eingefügt, die beim Blättern im Buch sofort ins Auge fallen. Cele mai importante modificări sunt următoarele: Indexul este acum bilingv. Astfel este posibil acum si pentru persoanele înrudite cu îngrijitul să se orienteze mai bine si să găsească aliniatul potrivit într‐o situație anume. Complet nouă este tematica despărțirii, a decesului si „a rămasului bun“ (7 capitolul 11). De asemenea noi sunt și informațiile generale privind alegerea unei agenții adecvate și a plasării corespunzătoare a unei asistente medicale (7 capitolul 14). Un nou capitol conține adrese importante în Germania, care pot fi foarte folositoare uneori, în procesul de adaptare si integrare a infirmierelor (7 capitolul 15). Tabelele cu cuvinte cheie / vocabularul – au fost extinse. Pentru a găsi și mai rapid anumite teme, am adăugat câteva imagini noi, care sar imediat în ochi, atunci când răsfoiești cartea.
VI
Vorwort zur 2. Auflage – Cuvânt înainte la ediția a 2‐a
Ich habe auch einige Zuschriften erhalten mit Berichten über die Arbeit als Pflegerin / Pfleger in Deutschland. Dabei wurde ein neuer Aspekt sichtbar: Viele Pflegerinnen werden nicht nur zur eigentlichen Pflege, sondern auch als Begleitperson, als Unterstützung im Alltag oder als „Lebenshilfe“ eingestellt. Die dabei betreuten Personen sind nicht körperlich pflegebedürftig, sondern nur aufgrund des Alters nicht mehr imstande, ihren Alltag alleine zu meistern. Am primit, de asemenea, comentarii si descrieri, făcute pe baza experienței făcută în Germania din partea unor infirmiere / îngrijitoare de bătrâni. Astfel s‐a cristalizat un aspect nou: multe asistente nu sunt angajate numai pentru îngrijirea propriuzisă, ci și ca însoțitor permanent, ca suporter în viața de zi cu zi. Persoanele care sunt îngrijite nu au nevoie doar de îngrijire fizică, ci datorită vârstei lor ridicate, nu mai sunt capabile să‐și desfășoare independent viața de zi cu zi. Um in meinem Buch dieser Erweiterung der Zielgruppe gerecht zu werden, nenne ich in der zweiten Auflage alle zu pflegenden Personen „der Betreute“ (wie in der ersten Auflage in der männlichen Form) und bleibe für die pflegende bzw. betreuende Seite weiterhin bei der Bezeichnung „die Pflegerin“ (weiblich). Pentru a face o diferențiere cât mai judicioasa între protagoniști, în a doua ediție numesc toate persoanele care urmează să fie îngrijite „îngrijitul“ sau persoana de îngrijit (la fel ca în prima ediție în formă masculină) și continui să folosesc termenul pentru persoana care acorda îngrijire: „asistenta“, infirmiera sau îngrijitoarea (în general la feminin). Ich hoffe, mit diesen Erweiterungen und Verbesserungen noch mehr Nutzen und Zufriedenheit bei meinen Leserinnen und Lesern zu erreichen, und freue mich weiterhin über jede Form von Feedback. Sie können weiterhin Anregungen und Bemerkungen an meine Adresse: info@cct‐konopinski.de senden. Sper că prin intermediul acestor adăugiri și lărgiri ale materialului cuprins in carte, cititorii să beneficieze de și mai mult informație și că munca lor de asistentă și îngrijire a oamenilor in vârsta, să fie astfel mai profesionistă si mai eficientă. Îmi doresc și in continuare, din partea cititorilor mei, să primesc cât mai mult feedback, cât mai multă rezonanță. Puteți trimite oricând sugestii și comentarii pe adresa mea: info@cct‐konopinski.de – sunt binevenite. Nina Konopinski‐Klein
Heilsbronn, Januar 2020
VII
Vorwort zur 1. Auflage – Introducere la ediția 1. » Im Dezember 2017 waren in Deutschland 3,41 Millionen Menschen pflegebedürftig im
Sinne des Pflegeversicherungsgesetzes (SGB XI). Mehr als zwei Drittel (76 % oder 2,59 Millionen) aller Pflegebedürftigen wurden zu Hause versorgt. […] Von diesen erhielten 1,76 Millionen Pflegebedürftige ausschließlich Pflegegeld – das bedeutet, dass sie in der Regel allein durch Angehörige gepflegt wurden.“ Statistisches Bundesamt, Deutschland. Pressemitteilung Nr. 19 vom 18.12.2018 (die Zahlen wurden für die zweite Auflage aktualisiert).
» În decembrie 2017 un număr de 3,14 milioane de persoane au avut nevoie de îngrijire în
Germania, în sensul legii asigurărilor de asistență medicală (SGB XI). Mai mult de doua treimi (76 % sau 2,59 milioane) din toate îngrijirile pe termen lung au fost făcute la domiciliu. […] Dintre acestea, 1,76 milioane au primit îngrijire doar sub forma de indemnizație – aceasta înseamnă că îngrijirea a fost, de regulă, efectuată doar prin intermediul membrilor familiei.“ Oficiul de Statistică Federală, Germania. COMUNICAT DE PRESĂ nr. 19 din 18.12.2018. (Datele Statistice au fost actualizate pentru ediția a doua a cărții).
Liebe Leserin, lieber Leser, dragi cititoare, dragi cititori, Wenn Sie dieses Buch in der Hand halten, überlegen Sie oder haben sich bereits entschieden, künftig in Deutschland als Pfleger(in) älterer Menschen zu arbeiten. Dacă țineți această carte în mână, cred că v‐ați decis deja, sau cel puțin cochetați cu gândul, de a lucra în viitor în Germania, ca asistent medical sau ca îngrijitor la domiciliu pentru persoane în vârstă și cu dizabilități. Da ich selbst vor 30 Jahren mit Sprachkenntnissen nahezu an der Nullgrenze nach Deutschland kam, kann ich sehr leicht nachvollziehen, wo die größten sprachlichen Hürden liegen. Ich möchte Sie dabei unterstützen, die Verständigung zu erleichtern und sich dadurch besser in Deutschland einzuleben. În momentul în care m‐am stabilit în Germania, acum 30 de ani, cunoștințele mele lingvistice în germană erau egale cu zero, de aceea știu foarte bine care sunt cele mai mari dificultăți de întâmpinat în însușirea limbii. Totodată doresc să sprijin și să facilitez comunicarea și înțelegerea reciprocă între persoanele implicate, astfel încât să vă fie mai ușor să vă acomodați și să trăiți în Germania. >>Dieses Buch wird Ihnen helfen, sich in Alltags‐ und Pflegesituationen zurechtzufinden.
Această carte vă va ajuta să vă descurcați mai ușor în situațiile din cotidian și în procesul de îngrijire.
Die Ausschreibungen diverser Firmen bei der Suche nach geeignetem Personal zur Pflege deutscher Patienten setzen Kenntnisse der deutschen Sprache voraus. Ich gehe
VIII
Vorwort zur 1. Auflage – Introducere la ediția 1.
davon aus, dass Sie bereits einen Kurs absolviert haben oder gerade dabei sind, sich auf irgendeine Weise mit Deutsch auseinanderzusetzen. Trotzdem fange ich in diesem Buch mit Basisinformationen an – mit der Aussprache, Begrüßungssätzen und leichten Gesprächen. Über die Tiefe der Unterhaltung können Sie jedoch selbst entscheiden, ich habe auch anspruchsvollere Vokabeln eingebaut. În ofertele de angajare ale firmelor care caută personal de îngrijire de pacienți în Germania, o condiție prealabilă importantă este cunoașterea limbii germane. Presupun că ați terminat un curs de limbă sau că vă preocupați în prezent cu limba germană. În ciuda acestui fapt, încep această carte cu noțiuni și informații de bază – pronunție, formulări uzuale și conversații simple. Rămâne însă la decizia dvs. cât de profund va fi nivelul de progres al conversației în germană. În această ordine de idei, am folosit uneori și expresii de vocabular mai pretențioase. Die Gliederung des Buches ist an Ihr tägliches Leben mit Ihrer Pflegeperson angepasst. Sie finden Beispiele für die Kommunikation mit Personen in unterschiedlicher Pflegebedürftigkeit. Es kann passieren, dass sich Ihre Pflegeperson aufgrund ihres Zustandes nicht gut mit Ihnen unterhalten kann. Sie werden trotzdem Gelegenheit haben, zu sprechen: mit der Familie der Person, mit gesetzlichen Vertretern oder mit den Nachbarn und dem Arzt. Hierfür sind Sie gut gewappnet. Es kann aber auch sein, dass Ihre Pflegeperson nur körperlich eingeschränkt, dafür aber immer noch sehr fit im Kopf ist. Mit diesem Buch sind Sie auch für diese Möglichkeit gut ausgerüstet. Auf den folgenden Seiten entdecken Sie mehrere Beispiele, worüber Sie sich unterhalten können und was Sie gemeinsam unternehmen können. Cartea este concepută potrivit activităților zilnice desfășurate în cursul asistării și îngrijirii persoanelor în vârsta și cu dizabilități. Puteți găsi exemple de conversație pentru persoane cu diferite grade de handicap. Se poate însă și întâmpla ca persoana de îngrijit, în funcție de starea de sănătate, să nu fie în măsură să converseze foarte ușor. Cu toate acestea, în cursul activității dvs. veți găsi multe alte prilejuri de comunicare și dialog: cu membri familiei persoanei îngrijite, cu aparținătorii acesteia, cu mandatarul și reprezentanții legali, cu vecinii sau cu medicul. Pentru astfel de situații sunteți prin această publicație bine echipat. Se poate întâmpla, de asemenea, ca o persoană să fie afectată doar fizic, însă mental să fie încă foarte abilă. Această carte vă pregătește bine și față de astfel de posibilități. În următoarele pagini veți găsi multe exemple de conversație dar și de activități pe care le puteți întreprinde cu persoana de îngrijit. >>Das Buch ist so aufgebaut, dass Sie es, falls Sie Ihr Gegenüber nicht richtig verstehen,
Ihrem Gesprächspartner vorlegen und ihn bitten können, entsprechende Wünsche und Formulierungen zu zeigen. Cartea este în așa fel structurată încât, și atunci când nu înțelegeți ce vi se spune, să puteți da și arăta cartea interlocutorului dumneavoastră și să‐l rugați să găsească, în funcție de situația dată, formulările adecvate pentru nevoile sale personale.
Mit diesem Buch möchte ich nicht nur bewirken, dass Sie in jeder Situation des Pflegealltags schnell nachschlagen können, sondern auch dazu beitragen, dass Sie Ihre bereits vorhandenen Deutschkenntnisse verbessern bzw. perfektionieren. Nutzen Sie die breiten, leeren Seitenränder des Buches für eigene Bemerkungen, Vokabeln oder Notizen und machen Sie es so zu Ihrem ganz persönlichen Sprachbuch!
Vorwort zur 1. Auflage – Introducere la ediția 1.
IX
Ich möchte Sie dazu ermuntern, die deutsche Sprache zu lernen und dank dieser Fertigkeit so viele Kontakte wie möglich zu knüpfen. Prin scrierea acestei cărți, scopul meu, nu a fost numai acela de a crea un ghid cu subiecte de îngrijire pentru o persoană bolnavă, ci, de asemenea pentru a vă ajuta să vă îmbunătățiți vocabularul de conversație și să aprofundați cunoașterea limbii germane. Suprafețele albe, intenționat lăsate liber în paginile cărții, vă vor permite să scrieți pe margini propriile dvs. notițe și cuvinte. Aveți astfel posibilitatea să vă creați un propriu ghid individual de învățare a limbii. Doresc să vă încurajez să vă preocupați cât mai intens cu studierea limbii germane, aceasta vă va ajuta să găsiți prieteni noi și să faceți multe cunoștințe cu persoane interesante în Germania. Sollten Sie Anregungen, Ergänzungen und Ideen zu diesem Buch haben, schreiben Sie mich an. Ich freue mich und werde versuchen, diese in der nächsten Auflage einzuarbeiten. Dacă aveți sugestii, completări sau idei cu privire la această carte, nu ezitați să mi le comunicați. În următoarea ediție voi încerca să țin cont și să suplimentez sugestiile obținute de la dvs. info@cct‐konopinski.de Ein deutsches Sprichwort sagt – Într‐un proverb german se spune:
» „Das beste Deutsch ist das, das von Herzen kommt!“ „Că cea mai bună limbă germană vine din inimă!“
Ich wünsche Ihnen viel Erfolg und Glück in Deutschland. Vă doresc mult succes și mult noroc în Germania. Nina Konopinski‐Klein
Heilsbronn im September 2015
Die Autorin – Autoarea zz Nina Konopinski‐Klein
Geboren in Oberschlesien / Polen. Lebt seit 1981 in Deutschland. Studierte in Deutschland Betriebswirtschaft und Informatik (VWA). Hat in einem forschenden Pharmaunternehmen über 20 Jahre in den Bereichen wissenschaftlicher Informationsdienst, Marktforschung und zuletzt als leitende Angestellte im Marketing gearbeitet. Arbeitet seit 2012 als selbstständige Beraterin und Trainerin im Gesundheitsbereich (Ärzte, Apotheker, Praxispersonal und Pharmafirmen) und studiert Psychologie. Născută în Polonia, în Silezia Superioară. Stabilită în Germania din 1981. Tot aici a absolvit științele economice (VWA). A fost angajată timp de 20 de ani într‐un institut de cercetări farmaceutice, în relațiile publice, marketing și în funcții de conducere. În prezent studiază psihologia și începând din 2012 lucrează în funcția de consultant independent și formator în domeniul sănătății (cu medici, farmaciști, personal medical și companii farmaceutice).
XI
Danksagung – Recunoștință Dieses Buch war für mich eine besondere Herausforderung und gleichzeitig eine persönliche Bereicherung. Den Personen, die mich dabei unterstützt haben, meiner Familie und Freunden, insbesondere Dagmar Seitz und Joanna Konopinski, möchte ich an dieser Stelle herzlich danken. Euer motivierender Zuspruch, fachliche Diskussionen, Hilfsbereitschaft, konstruktive Anregungen sowie sorgfältiges Korrekturlesen trugen in hohem Maße zum Gelingen dieses Buches bei. Es hat mir viel Spaß gemacht, mit Euch allen zu arbeiten. Pe lângă faptul că pentru mine redactarea acestei cărți a fost o preocupare cu o materie deosebită, ea a fost în același timp și o confruntare continuă cu o multitudine de informații necunoscute de mine pană atunci. De aceea, aș dori să le mulțumesc sincer persoanelor care m‐au susținut, familiei și prietenilor mei, în special dnei Dagmar Seitz și dnei Joanna Konopinski. Încurajarea dvs. motivantă, profesionalitatea discuțiilor, experiența împărtășită, sugestiile constructive, precum și o citire atentă a manuscrisului au contribuit într‐o mare măsură la succesul acestei cărți. Mi‐a plăcut mult să lucrez cu fiecare dintre voi.
XIII
Inhaltsverzeichnis – Cuprins 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9
Hinweise – Precizări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Begrüßung und Abschied – Salut / Bun venit / Rămas bun (Formule de salut la venire și la plecare) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verständigung – Înțelegerea – (din punct de vedere lingvistic). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Person – Persoana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Familie – Familia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wohnort – Domiciliul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beruf und Ausbildung – Pregătire, calificare şi meserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interessen – Preocupări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erfahrung – Experiența. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Das erste Treffen – Prima întâlnire / primul contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 11 11 12 14 16 17 20 21
3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6
Gespräche – Conversație . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11
Allgemeines – Expresii generale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5 5.1 5.2 5.3 5.4
Der menschliche Körper – Anatomia corpului uman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6 6.1 6.2
Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Allgemeine Fragen – Întrebări uzuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wichtige Sätze – Propoziţii importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Befinden – Starea generală. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grüße und Glückwünsche – Salutări, urări şi felicitări. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wetter – Vremea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Religion – Religia / Credinţa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zahlen – Cifre / numere / numerale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maßeinheiten – Unităţi de măsură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatur – Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wochentage und Tageszeiten – Zilele săptămânii şi orele zilei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monate und Jahreszeiten – Lunile anului şi anotimpurile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feiertage – Zile de sărbătoare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uhrzeit – Ceasul şi orele zilei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Farben – Culori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gefühlszustände – Stări emoționale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positionen – Localizarea / poziţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kopf – Capul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gliedmaßen – Membrele corpului uman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körper – Corpul uman. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Innere Organe / Organsysteme – Organele interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 27 28 29 29 30
34 36 37 38 39 40 44 47 48 61 63
68 69 70 72
Befinden allgemein – Starea sănătății în general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Schmerzen – Dureri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
XIV
Inhaltsverzeichnis – Cuprins
Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Allergien – Alergie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erkrankungen der Atemwege – Afecțiuni ale căilor respiratorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erkältungskrankheiten – Afecțiuni comune de sezon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hauterkrankungen – Afecțiuni ale pielii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erkrankungen des Herz-Kreislauf-Systems und der Blutgefäße – Afecțiuni ale aparatului circulator / ale sistemului cardio-vascular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.6 Infektionskrankheiten – Boli infecțioase / contagioase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.7 Neurologische Erkrankungen – Afecțiuni neurologice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.8 Erkrankungen der Nieren und der Blase – Afecțiuni ale rinichilor și a vezicii urinare. . . . 6.3.9 Erkrankungen des Skeletts, der Knochen und des Muskelapparates – Afecțiuni ale sistemului muscular și osos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.10 Erkrankungen des Verdauungstraktes – Afecțiuni ale aparatului digestiv . . . . . . . . . . . . . . 6.3.11 Aggression – Agresivitatea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.12 Schlafstörungen – Tulburări de somn / insomnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Medizinische Geräte und Pflegeausstattung – Echipament medicalși articole folosite în activitatea de îngrijire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Medikamente – Medicamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6 Arztbesuch – Vizita medicală. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 Krankengymnastik – Fizioterapie / gimnastică medicală. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5
78 79 80 81 83
86 88 90 92
94 95 97 99
101 106 108 113
7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.7 7.1.8 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3
Wohnung – Locuinţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.3 8.3.1 8.3.2
Tagesplan – Planul zilnic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Treppenhaus – Casa scărilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diele – Antreul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wohnzimmer – Sufrageria / camera de zi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schlafzimmer – Dormitorul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gästezimmer – Camera de oaspeți . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstellkammer – Debaraua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Küche – Bucătăria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Badezimmer – Baia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alltagssituationen – Situații din cotidian. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lüften – Aerisirea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heizen – Încălzirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ordnung halten und putzen – Menținerea ordinii și a curățeniei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wäsche pflegen – Îngrijirea îmbrăcămintei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Haustiere – Animale de casă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schlafen und Aufstehen – Dormitul / somnul si trezirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körperpflege – Igiena corporala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bettlägerige Person – Persoana imobilizată la pat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mobile Person – Persoana mobilă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pflege einzelner Körperteile – Igiena pe segmente corporale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anziehen – Îmbrăcatul hainelor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kleidung und Schmuck – Îmbrăcăminte și bijuterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reparaturen und Kleidungspflege – Repararea și îngrijirea îmbrăcămintei. . . . . . . . . . . . .
116 116 117 118 121 121 122 123 125 126 126 128 129 131 131
134 136 137 138 140 145 146 148
Inhaltsverzeichnis – Cuprins
XV
8.4 8.4.1 8.4.2 8.4.3 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10
Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frühstück – Micul dejun. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mittagessen – Masa de prânz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abendessen – Cina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spazierengehen – Mersul la plimbare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unterwegs – Pe drum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fernsehen und Radio hören – Emisiuni la televizor și la radio(vizionare și audiție) . . Telefonieren – Convorbirea telefonică. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sonstige Beschäftigung – Alte activități. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
9.1 9.1.1 9.1.2 9.2 9.3 9.4
Allgemeines – Generalităţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beispielsituationen – Exemple pentru astfel situaţii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notfallsituationen – Cazuri de urgenţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wichtige Telefonnummern – Numere de telefon importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zu benachrichtigende Personen – Persoane de înștiinţat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
10.1 10.2 10.3
Allgemeine Informationen – Informaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Tagesbericht mit Beispiel – Exemplul unui raport zilnic de asistenţă . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Pflegetagebuch – Jurnalul de îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
11 11.1 11.2 11.3
Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărțire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
12
Aussprache – Pronunţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
13 13.1 13.2
Grammatik – Gramatică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
14
Wichtige Hinweise zur Organisation der Pflegebeschäftigung – Informații importantecu privire la organizarea locurilor de muncă în asistența medicală. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
14.1
Vorteile der Vermittlung durch eine Arbeitsagentur – Beneficiile medierii de către o agenție de ocupare a forței de muncă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Informationen für die Pflegerin – Informații pentru asistentă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Informationen für die Familie der zu pflegenden Person – Informațiipentru familia persoanei care trebuie îngrijită. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
14.2 14.3
149 152 155 158 160 170 172 173 175 176
180 181 183 186 186 187
Abreise – La plecare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Kündigung – Rezilierea contractului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Tod – Decesul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Substantive – Substantive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Verben – Verbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
XVI
Inhaltsverzeichnis – Cuprins
15 15.1 15.2
Wichtige Adressen – Adrese importante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
15.3 15.4
Ämter und Verbände – Instituții și asociații . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pflegeagenturen / Vermittlungsagenturen in Deutschland – Agențiide asistență medicală / Agenții de plasament în Germania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interessante Internetforen – Forumuri interesante în internet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dieses Buch ist erhältlich – Aceasta carte este disponibila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
240 242 244 245
Serviceteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Stichwortverzeichnis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
1
Hinweise – Precizări
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_1
1
2
1
Kapitel 1 • Hinweise – Precizări
Bei der Zusammenstellung der Themen habe ich fast alle Bereiche des täglichen Lebens und vor allem des Lebens bei der betreuten Person eingeschlossen. Anhand der Inhalte können Sie sich auf einen Besuch beim Arzt, auf eine Einkaufssituation oder auf eine Unterhaltung vorbereiten. Alle Gespräche sind in Form von Dialogen dargestellt, die für die jeweilige Situation typisch sind. Blättern Sie im Buch, so werden Sie schnell die Form der Darstellung erkennen. La compilarea subiectelor am luat în considerare o mare parte de situații care apar în legătură cu persoana dependentă de îngrijire în timpul zilei sau în conviețuirea cu aceasta în aceeași locuință. Pe baza conținutului sunteți pregătită pentru orice situație, indiferent dacă este vorba de o vizită la medic, cumpărături sau o anume conversație. Toate discuțiile sunt prezentate în formă de dialoguri tipice pentru situația respectivă. Prin modul în care este prezentată cartea, dacă o răsfoiți, vă veți orienta rapid în ceea ce privește conținutul ei. 77Beispiel Dialog – Exemplu
Der Betreute / deutscher Satz – der Betreute / Übersetzung ins Rumänische (rumänische Übersetzung immer kursiv) Persoana de îngrijit – propoziție în limba germană scrisa normal – Persoana de îngrijit / traducerea în limba română (întotdeauna scrisă cursiv)9
Zu jedem Kapitel oder Unterkapitel gehört ein kleines Wörterbuch mit den für diese Situation üblichen Wörtern. An manchen Stellen habe ich auch eine Erklärung der Hintergründe oder einen Tipp für Sie hinzugefügt. Alle diese Informationen und Wörter sind absatzweise angeordnet, immer zuerst auf Deutsch und dahinter bzw. darunter kursiv auf Rumänisch. Die Übersetzung kann hier und da ein wenig holprig erscheinen, mir war es aber sehr wichtig, nicht literarisch, sondern so genau wie möglich zu übersetzen. Somit können Sie die in der Übersetzung vorhandenen Wörter in dem deutschen Satz erkennen. Hier hat der korrekte deutsche Satzbau die höchste Priorität. Sie wollen schließlich Deutsch lernen, Rumänisch sprechen können Sie schon. Fiecare secțiune sau subsecțiune conține un mic glosar cu cuvinte specifice subiectului prezentat. În unele locuri, am atașat şi o explicație cu detalii sau sugestii potrivite situației. Toate informațiile și cuvintele sunt compartimentate în fraze, mai întâi în limba germană și după accea scrise cursiv în limba română. Traducerea româna poate părea uneori greoaie, dar pentru mine a fost foarte important de a explica cât mai precis posibil, fără a respecta întotdeauna o formă de limbaj literar. În acest fel, puteţi de multe ori să recunoașteți exemplele prezentate în traducere
3 Kapitel 1 • Hinweise – Precizări
aproape cuvânt cu cuvânt. Accesul s-a pus însă pe gramatica și structura propozițiilor în limba germană. În cele din urmă dvs. doriți să învățaţi discursul în limba germană, românește cunoaşteţi oricum. Apropos Rumänisch – zur besseren Lesbarkeit, um nicht jedes Wort mit weiblicher und männlicher Endung schreiben zu müssen, habe ich mich im gesamten Buch für folgende Formen entschieden: Die pflegende Person ist weiblich und wird durchgehend „Pflegerin“ genannt. Die gepflegte Person ist männlich (um gerecht zu bleiben) und wird „der Betreute“ genannt. Die Kontaktpersonen (Familienangehörige des Betreuten, gesetzliche Vertreter, Entscheider usw.) werden alle einheitlich „verantwortliche Person“ genannt.
-
Sollte es bei Ihnen anders sein (männlicher Pfleger, weibliche Betreute), spielt das in der deutschen Sprache keine große Rolle. Es gibt außer dem Artikel kaum einen Unterschied (der Betreute / die Betreute, der Pfleger / die Pflegerin). Apropo, pentru că tocmai am pomenit limba română – pentru o citire mai ușoară, nu am scris fiecare cuvânt în forma lui de masculin şi feminin, ci m-am decis în cea mai mare parte pe parcursul cărții să utilizez următoarele forme: Persoana care exercită îngrijirea este de sex feminin şi este numită de obicei persoana care îngrijește sau „îngrijitoarea“. Persoana dependentă de îngrijit „îngrijitul“ este de obicei de sex masculin şi este prezentată ca atare. Persoanele de contact: familia, rudele, reprezentanții legali, mandatarul etc. vor fi uneori reduse doar la denumirea de „persoane responsabile“.
-
În marea lor majoritate subiectele și substantivele în limba germană sunt neschimbate la feminin sau la masculin – ele primesc doar un articol diferit în funcție de gen și caz. Die Artikel sind wichtig und gleichzeitig die größte Fehlerquelle, wenn man Deutsch als Fremdsprache lernt. Sie unterscheiden sich oft von den rumänischen, z. B. der Stern (männlich) – steaua (weiblich). Somit empfiehlt es sich, jedes Substantiv gleich mit dem dazugehörigen Artikel zu lernen. Articolele sunt foarte importante în germană, şi totodată sursa celor mai multe greșeli în timpul învățarii limbii. Substantivele se deosebesc de multe ori în gen de cele în limba română, de exemplu: steaua sau luna sunt în limba germană de gen masculin. De aceea vă sfătuiesc să învățaţi fiecare cuvânt întotdeauna cu articolul său definit.
1
4
1
Kapitel 1 • Hinweise – Precizări
-
Wenn Sie nach bestimmten Formulierungen oder Wörtern suchen, haben Sie folgende Möglichkeiten: Entweder im Inhaltsverzeichnis suchen. Hier sind beide Sprachen in Spalten aufgelistet. Oder im Sachregister. Das ist auf Rumänisch und Deutsch. Auch hier können Sie entsprechende Themen schnell finden. Bei jedem Wort steht ein Verweis zu der Seite mit dem gesuchten Thema. In 7 Kap. 13 habe ich einige Verben im Infinitiv und in den zwei wichtigsten Formen aufgelistet. Dort finden Sie auch eine einfache Erklärung zum Umgang mit den Zeitformen.
-
Dacă căutați anumite expresii sau cuvinte anume, aveţi următoarele posibilităţi: Căutați în cuprinsul cărții – acolo găsiți temele scrise pe coloane în cele două limbi. Sau căutați în glosar, acolo puteți repede găsi cuvinte pe o anumită tematică. În dreptul fiecărui cuvânt stă o cifră care vă trimite la pagina cu tematica căutată În 7 capitolul 13 am întocmit o listă cu verbe în infinitiv, plus încă două forme uzuale. Acolo găsiți și o scurtă explicație referitoare la conjugarea verbelor în funcție de timpul folosit. Ich habe versucht, soweit es mir möglich war, alle Bereiche des täglichen Lebens einer Pflegerin vollständig oder zumindest ausreichend abzudecken. Wenn Sie in einer Einrichtung tätig sein sollten, werden Ihnen Themen wie Pflegeberichte oder organisatorische Maßnahmen fehlen. Diese können Sie in entsprechenden Büchern nachschlagen, die auf diesen Bereich spezialisiert sind. Die meisten Pflegeeinrichtungen haben spezifische Standards für ihre Mitarbeiter und sie werden vor Ort diesbezüglich geschult. Auch wenn Sie den einen oder anderen Themenbereich dieses Buches in Ihrer aktuellen Situation vielleicht nicht brauchen, scheuen Sie sich trotzdem nicht, hin und wieder in einer freien Minute darin zu blättern, um neue Wörter und Sätze zu entdecken. Am încercat, pe cât mi-a fost posibil să acopăr o gamă cât mai mare de situaţii din cotidianul unei persoane care exercită munca de îngrijire (îngrijitoarea). Dacă doriţi să lucraţi în instituţii profesioniste, o să vă lipsească anumite teme cu detalii de specialitate, ca de exemplu rapoarte de asistenţă şi de gardă sau noţiuni care ţin de calificare şi organizare. În acest caz vă rog să căutaţi şi să consultaţi manualele şi cărţile de specialitate. Cele mai multe instituţii de îngrijire medicală au standarde specifice pentru angajații lor și sunt instruiți în acest sens la fața locului. Chiar dacă cu unele teme din această carte nu o să fiți confruntați în practică, nu ezitați să răsfoiţi cartea şi în timpul dvs. liber, pentru că aceasta vă va ajuta să descoperiţi cuvinte și fraze noi.
5 Kapitel 1 • Hinweise – Precizări
zz Allgemeines zum Umgang mit der Sprache – Generalităţi privitoare la limbă
Die Kenntnis einer Sprache ist sehr relativ. Jeder von uns hat schon mal eine fremde Sprache gelernt und sich insgeheim gefragt, welcher Kenntnis- und Verständigungsstand als genügend oder ausreichend zu sehen ist. Da wir alle drei, die sich mit diesem Buch befasst haben, viel Erfahrung mit dem Erlernen von Fremdsprachen haben, bieten wir Ihnen noch ein paar Tipps: Cunoașterea unei limbi străine şi competențele lingvistice trebuie tratate relativ. Fiecare dintre noi a învățat odată o limbă străină și s-a întrebat în sinea lui dacă nivelul este satisfăcător. Aşa cum am relatat, prin concursul celor trei persoane responsabile pentru această carte, am acumulat o multitudine de experiențe în acest domeniu, şi vă oferim câteva sugestii: Versuchen Sie, sich jeden Tag mindestens eine Viertelstunde lang mit Deutsch zu befassen. Încercaţi să vă ocupaţi cu studiul limbii germane, zilnic, cel puţin un sfert de oră. Nehmen Sie jede Gelegenheit wahr, mit deutschsprachigen Personen in Kontakt zu treten und sich zu unterhalten. Folosiţi orice ocazie de a lua contact cu persoane germane şi încercaţi să conversaţi cât se poate de mult cu acestea. Versuchen Sie, so oft wie möglich deutsches Radio zu hören und deutsche Fernsehprogramme zu schauen. Auch wenn Sie nicht alles verstehen, mit der Zeit wird es besser und Sie werden überrascht sein, welche Fortschritte Sie machen. Der häufigste Fehler von im Ausland lebenden Personen ist das Zögern, von sich aus den gewohnten Kreis zu verlassen. Es werden meist nur gleichsprachige Freundschaften geschlossen, schnellstmöglich wird ein Satellitenfernseher mit Programmen in der Muttersprache eingerichtet, es wird in Geschäften mit Produkten aus der Heimat eingekauft usw. Das ist verständlich, denn dadurch fühlt man sich sicherer und wohler, aber bezüglich der Integration und des Erlernens der deutschen Sprache ist es kontraproduktiv. Încearcaţi să urmăriţi, cât mai des posibil, programele de radio şi televiziune germane. Chiar dacă nu înțelegţi nimic, cu timpul, o să înţelegeţi din ce în ce mai bine și veţi fi surprins cât de mult progresaţi. Cea mai mare greşeală pe care o fac persoanele care trăiesc în străinătate este reticența de a părăsi de bună voie cercul lor obișnuit. Se leagă de obicei doar prietenii cu compatrioţi, cât mai curând posibil se instalează un TV prin satelit cu programe în limba maternă şi se fac doar cumpărături în magazinele cu produse de specialitate din ţara de domiciliu, etc. Acest lucru este de înțeles, pentru că vă face să vă simți mai în siguranță și pentru că este mai confortabil, dar în ceea ce privește procesul de integrare și învățare a limbii germane, este complet contraproductiv.
-
1
6
1
Kapitel 1 • Hinweise – Precizări
-
-
Kaufen Sie am Anfang entweder leichte Zeitschriften oder Groschenromane in deutscher Sprache. Groschenromane sind dünne Hefte, die eine einfache Geschichte beinhalten und leicht geschrieben sind. Es gibt sie in verschiedenen Themenbereichen: Liebe, Abenteuer, Western, Krimi oder auch als Arztroman. Während Sie lesen, schauen Sie nicht bei jedem Wort im Wörterbuch nach, sondern versuchen Sie, dessen Bedeutung aus dem Kontext zu erschließen. Mit der Zeit verstehen Sie mehr und mehr und können den Schwierigkeitsgrad je nach Anspruch steigern. Cumpăraţi la început câteva publicaţii şi câteva romane de buzunar în germană. Aceste romane sunt publicate în forma unui caiet subţire şi sunt scrise de obicei într-un limbaj simplu şi accesibil. Tematica acestor romane poate fi: dragoste, aventuri, western, poliţiste sau chiar şi despre medici. În timp ce citiţi nu încercaţi să traduceţi fiecare cuvânt necunoscut cu ajutorul unui dicţionar, ci încercaţi să ghiciţi sensul cuvintelor contextual. Cu timpul, veţi înţelege din ce în ce mai mult și atunci puteţi oricând schimba gradul de dificultate al limbajului (de exemplu – prin alegerea unor texte mai pretenţioase). Schimpfen Sie nicht. Schimpfwörter in einer fremden Sprache werden meist falsch eingesetzt oder der Schweregrad des Wortes wird nicht erkannt, so dass man dabei entweder vulgär oder lächerlich wirkt. Nu folosiţi cuvinte vulgare sau înjurături. Înjurăturile au într-o limbă străină de obicei cu totul alte valenţe şi nu poţi ştii căt de mare poate fi gradul de jignire implicit, dacă sunt folosite greşit. În acest fel evitați să vă faceţi de râs, sau să păreţi o persoană deosebit de vulgară.
zz Tipps zum Umgang mit dem Buch – Sugestii privitoare la folosirea cărţii
Wie Sie bei der Benutzung dieses Buches am besten vorgehen? Die Möglichkeiten ergeben sich aus der Ihnen zur Verfügung stehenden Zeit. Sie können: Propunerile sunt mai multe, în funcție de cât de mult timp vă rămâne la dispoziţie. Aveți astfel posibilitatea: a. Dieses Buch vom Anfang bis zum Ende lesen und Ihre Kenntnisse mit den Inhalten abgleichen. Beginnen Sie mit dem Inhaltsverzeichnis. Să citiți această carte de la început până la sfârșit și să comparați în ce măsură se potrivesc abilitățile dvs. cu conținutul. Începeți cu cuprinsul. b. In Alltagssituationen das Gewünschte nachschlagen und Formulierungen oder Wörter aussuchen. Să o folosiți în situațiile de cotidian pentru a găsii cuvintele și frazele potrivite.
7 Kapitel 1 • Hinweise – Precizări
c. Wenn Sie Ihren Gesprächspartner nicht richtig verstehen, ihm das Buch vorlegen und ihn darum bitten, entsprechende Sätze zu zeigen. Să o dați interlocutorului dvs. atunci când nu înțelegeți ce vi se spune, pentru ca acesta să aleagă propozițiile necesare, potrivite unei situații ivite la un anumit moment. d. In Ihrer Freizeit bestimmte Kapitel auswählen und die Formulierungen laut lesen. Sollten Sie Ihrer Pflegeperson etwas vorlesen wollen, kann auch hier das Buch sehr nützlich sein. Să o consultați în timpul dvs. liber. Alegeți un capitol și citiți-l cu voce tare. Dacă doriți să-i citiți ceva persoanei îngrijite, această carte ar putea fi, de asemenea, o alegere potrivită. e. Das Buch als täglichen Begleiter nutzen, die Tagesberichte herauskopieren und zeitnah ausfüllen, leere Seiten bzw. die Seitenränder für eigene Notizen verwenden. Să o tratați ca „un însoțitor nedespărțit în viața dvs. de zi cu zi.“ Puteți de asemenea copia și folosi șabloanele tip pentru rapoartele de asistență și puteți folosi marginile albe ale paginilor pentru notițele dvs. personale.
1
9
Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă Inhaltsverzeichnis 2.1
Begrüßung und Abschied – Salut / Bun venit / Rămas bun (Formule de salut la venire și la plecare) – 10
2.2
Verständigung – Înțelegerea – (din punct de vedere lingvistic) – 11
2.3
Person – Persoana – 11
2.4
Familie – Familia – 12
2.5
Wohnort – Domiciliul – 14
2.6
Beruf und Ausbildung – Pregătire, calificare şi meserie – 16
2.7
Interessen – Preocupări – 17
2.8
Erfahrung – Experiența – 20
2.9
Das erste Treffen – Prima întâlnire / primul contact – 21
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_2
2
10
Kapitel 2 • Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă
Formule de salut la venire și la plecare
2.1
2
-
Begrüßung und Abschied – Salut / Bun venit / Rămas bun (Formule de salut la venire și la plecare)
Guten Morgen
Bună dimineața
Guten Tag
Bună ziua
Guten Abend
Bună seara
Herzlich willkommen
Bine ați venit
Hallo
Bună
Mahlzeit
Poftă bună
Auf Wiedersehen
La revedere
Tschüss
Salut / Cu bine
Gute Nacht
Bună seara
Schlafen Sie gut
Somn uşor
Bis morgen
Pe mâine
… übermorgen
… poimâine
… nächste Woche
… săptămâna viitoare
… bald
… curând
… zum nächsten Mal
… până la data viitoare
Dialog
Ich begrüße Sie herzlich (. Abb. 2.1). Vă salut cu multă prietenie. Es freut mich, Sie kennenzulernen. Mă bucur mult să vă cunosc. Danke für die Einladung. Vă mulțumesc pentru invitație. Ich möchte mich verabschieden. Doresc să-mi iau rămas bun. – Ich danke Ihnen für Ihren Besuch. Vă mulțumesc pentru vizită. Es war sehr nett mit Ihnen. M-am simțit foarte bine cu dvs. – Kommen Sie bald wieder. Vă rog să reveniți în curând. – Kommen Sie gut nach Hause. Să ajungeți cu bine acasă.
..Abb. 2.1 Vorstellung und Begrüßung – Salut / Bun venit
11 2.3 • Person – Persoana
2.2
Verständigung – Înțelegerea – (din punct de vedere lingvistic)
-
Dialog
Ich spreche nicht gut Deutsch. Eu nu vorbesc bine germană. Sprechen Sie bitte langsam. Vorbiți vă rog mai încet Sprechen Sie bitte deutlich. Vorbiți vă rog mai clar. Ich habe Sie nicht verstanden. Nu v-am înțeles. Ich habe Sie akustisch nicht verstanden. N-am auzit bine ce ați spus. Sprechen Sie bitte lauter. Vorbiți vă rog mai tare Verstehen Sie mich? Mă puteți înțelege Bitte wiederholen Sie das. Vă rog să repetați Verstehen Sie Englisch? Înțelegeți limba engleză
2.3
-
Person – Persoana
Dialog
Wie heißen Sie? Cum vă numiți? – Mein Name / Vorname ist / ich heiße … Mă numesc …/ numele / prenumele meu este … Ich habe Ihren Namen nicht verstanden, können Sie ihn bitte wiederholen? Nu am înțeles numele dvs. / puteți vă rog să-l repetați. Wie ist Ihr Vorname / Nachname? Care este prenumele dvs.? Bitte schreiben Sie mir Ihren Namen auf. Vă rog să-mi scrieți numele. – Warten Sie, ich schreibe Ihnen meinen Namen auf. Un moment, vă scriu aici numele meu. Könnten Sie Ihren Namen buchstabieren? Puteți să vă spuneți numele literă cu literă. Ich buchstabiere meinen Namen. Vă silabisesc numele.
Persoana
2
12
Kapitel 2 • Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă
-
Wie alt sind Sie? Ce vărstă aveți? – Ich bin … Jahre alt. Am împlinit …de ani.
2
zz Personalangaben – Datele personale
Familia
der Name / Nachname
numele, numele de familie
der Vorname
prenumele
das Geburtsdatum
data naşterii
der Geburtsort
locul naşterii
das Alter
vărsta
das Geschlecht
sexul
die Religion
religia
der Familienstand
starea civilă
die Staatsangehörigkeit
cetățenia
der Wohnort
domiciliul / localitatea
die Adresse
adresa
die Personalausweisnummer
seria de buletin
die Reisepassnummer
seria de pașaport
2.4
-
Familie – Familia
Dialog
Sind Sie verheiratet? Sunteți căsătorită? – Nein. Ich bin Single. Nu, sunt necăsătorită. Sunt single. – Nein, aber ich habe einen Freund / ich bin verlobt. Nu, dar am un prieten / sunt logodită. Wann wollen Sie heiraten? Când doriți să vă căsătoriți? – Noch nicht. Nu încă. – Bald. În curând. – Dieses Jahr. Anul acesta. – Nächstes Jahr. La anul următor.
-
2
13 2.4 • Familie – Familia
– Ich bin geschieden. Sunt divorțată. – Ich bin verwitwet. Sunt văduvă Haben Sie Kinder? Aveți copii? – Nein, ich habe keine Kinder. Nu, nu am copii. – Ja, ich habe eine Tochter / ich habe einen Sohn. Da, am o fiică / am un fiu. – Ich habe … Töchter / ich habe … Söhne. Am … 2, 3, 4, 5 … fiice / am … băieți / feciori. Wie alt sind Ihre Kinder? Ce vărstă au copii dvs.? – Ich bin schon Oma und habe zwei Enkelkinder. Sunt deja bunică şi am doi nepoței (. Abb. 2.2).
-
Opa / Großvater
Oma / Großmutter
bunicul
bunica
Vater / Papa
Mutter / Mama
Tante / Onkel
tata
mama
mătuşa / unchiul
ich
Ehefrau / Ehemann
eu
soţul / soţia
Schwiegersohn
Tochter
Sohn
Schwiegertochter
ginerele
fiica
fiul
nora
Enkeltochter
Enkelsohn
nepoata
nepotul
..Abb. 2.2 Organigramm Familienmitglieder – Organigramă – Membri de familie
14
Kapitel 2 • Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă
zz Familienmitglieder – Membri de familie
2
Domiciliul
Ehemann / Ehefrau
soț / soție
Enkelin / Enkel
nepotul / nepoata
Mutter / Mama
mama
Nichte / Neffe
nepotul / nepoata
Großmutter / Oma
bunica
Großvater / Opa
bunicul
Schwester / Bruder
soră / frate
Schwiegertochter / Schwiegersohn
ginerele / nora
Tante / Onkel
mătuşa / unchiul
Tochter / Sohn
fiu / fiică
Vater / Papa
tatăl / tata
2.5
-
Wohnort – Domiciliul
Dialog
..Abb. 2.3 Wohnort – Domiciliul
Wo wohnen Sie? Unde locuiți? – Ich wohne in … Locuiesc în … Ist das eine Stadt? Este un oraş? – Ja, es ist eine große / kleine Stadt. Da, este un oraş mare / mic. – Nein, es ist ein Dorf. Nu, este un sat. Wo liegt das Dorf ? Unde este localizat satul? Bitte zeigen Sie mir Ihre Stadt auf der Karte. Arătați-mi vă rog localitatea dvs. pe hartă. Ja, gerne, das ist meine Stadt. Da, cu plăcere, asta-i localitatea mea. – Die nächste große Stadt ist … Cel mai apropiat oraş este … Wohnen Sie in einer Wohnung oder in einem Haus? (. Abb. 2.3) Lucuiți într-un apartament sau într-o casă?
-
15 2.5 • Wohnort – Domiciliul
– Ich wohne in einer Wohnung mit … Zimmern, die Wohnung ist … Locuiesc într-un apartament cu … camere. Apartamentul este … – im Erdgeschoss la parter – in der … Etage la etajul … – im Dachgeschoss la mansardă – Ich wohne in einem kleinen / großen Haus … locuiesc într-o casă mică / mare … – … mit / ohne Garten / Balkon / Terrasse … cu / fară grădină / balcon / terasă – Leben Sie alleine? Locuiți singură? – Nein, ich wohne zusammen mit … (Organigramm Familie, . Abb. 2.2) Nu, locuiesc împreună cu … (organigramă – familia) Wie oft fahren Sie nach Hause? Cât de des călătoriți acasă? – Jede Woche. Săptămânal. – Alle zwei Wochen. Odată la două săptămâni. – Einmal im Monat. Odată pe lună. Ich werde in drei Monaten nach Hause fahren. În trei luni mă voi întoarce acasă Wenn meine Vertreterin Frau X kommt, werde ich nach Hause fahren. În momentul când va sosi înlocuitoarea mea, voi merge din nou acasă Wie reisen Sie? Cu ce călătoriți? – Mit dem Bus / Zug / Auto / Flugzeug. Cu autobuzul / trenul / maşina / avionul (. Abb. 2.4).
-
-
2
16
Kapitel 2 • Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă
2
..Abb. 2.4 Landkarte Rumänien – Harta României. (© Peter Hermes Furia_Fotolia_92455113)
Pregătire, calificare şi meserie
2.6
-
Beruf und Ausbildung – Pregătire, calificare şi meserie
Dialog
Welchen Schulabschluss haben Sie? Ce pregătire şcolară aveți / ce studii ați absolvit? – Ich habe 8 Klassen Grundschule besucht. Am absolvit 8 clase laşcola generală. – Ich habe eine Berufsschule besucht. Am făcut o calificare la o şcoală / profesională / de meserii / de specialitate. – Ich habe eine technische Schule mit Abschluss Abitur besucht. Am absolvit un liceu technic şi am dat examenul de bacalaureat. – Ich habe Abitur. Am absolvit bacalaureatul. – Ich habe … studiert. Am studiat …
17 2.7 • Interessen – Preocupări
– Welchen Beruf haben Sie gelernt? Ce meserie ați învățat? – Mein gelernter Beruf ist … Meseria învațată este … – Ich bin von Beruf … Sunt de profesie … – Ich bin arbeitslos gewesen. Am fost în şomaj. – Ich war Hausfrau. Am fost casnică. – Ich bin Rentnerin. Sunt pensionară. – Ich bin pensioniert. Am ieşit la pensie. zz Einige Berufe – Câteva profesii die Büroangestellte
angajata de birou
die Friseurin
coafeza
die Gärtnerin
florista
die Hausfrau
casnica
die Köchin
bucătăreasa
die Kosmetikerin
cosmeticiana
die Krankenschwester
sora medicală
die Lehrerin
învățătoarea
die Pflegerin
infirmiera
die Schneiderin
croitoreasa
die Verkäuferin
vânzătoarea
2.7
-
Interessen – Preocupări
Dialog
Haben Sie einen Führerschein? Aveți un permis de conducere? – Ja, ich habe einen Führerschein und bin schon viel gefahren. Da, am permis de conducere şi multă experiență în condus – Ich habe einen, aber ich bin bisher nicht viel Auto gefahren. Da am permis, dar până în prezent nu am condus mult. – Ich habe einen, aber ich habe noch nicht viel Erfahrung. Da am permis, dar nu am experiență.
Preocupări
2
18
Kapitel 2 • Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă
– Ich habe keinen Führerschein. Nu, nu am permis de conducere. – Ich bin gerade dabei, den Führerschein zu machen. Sunt pe cale de a obține permisul de conducere auto. Haben Sie Hobbys? Ce pasiuni / preocupări (hobby-uri) aveți?
-
2
zz Handarbeit – Lucru manual
..Abb. 2.5 Handarbeit – Lucru manual
das Basteln
confecționa / meşteşugi
das Häkeln
croşeta
das Nähen
coase
das Sticken
broda
das Stricken
tricota (. Abb. 2.5)
-
Dialog
Was machen Sie gerne? Cu ce vă place să vă procupați? – Ich kann sehr gut kochen / backen. Știu foarte bine să gătesc / să fac prăjituri. – Ich kann schön stricken / häkeln / sticken / nähen. Știu bine să brodesc / să croşetez / să tricotez / să cos. Womit beschäftigen Sie sich gerne? Ce vă place să faceți cu multă plăcere?
-
zz Das Vergnügen – Distracție / Agrement
-
das Essengehen / das Kochen
mănânc ales / gătesc
Freunde treffen
întâlnesc prieteni
das Musizieren
cânt / fac muzică
das Reisen
călătoresc
das Spielen / Kartenspielen
mă joc / joc cărți
das Tanzen / Ausgehen
dansez / mă plimb
Dialog
Können Sie …? Puteți să …? – Interessieren Sie sich für …? Sunteți interesat să / de …? Was interessiert Sie? Ce vă interesează? – Ich gehe gerne ins Kino. Merg cu plăcere la cinematograf.
19 2.7 • Interessen – Preocupări
– Ich sehe gerne fern. (. Abb. 2.6) Îmi place să mă uit la televizor. – Ich wandere gerne. Fac cu plăcere drumeții. – Ich gehe gerne spazieren. Îmi place mult să mă plimb. – Ich reise gerne. Călătoresc cu plăcere. – Ich lese gerne Bücher / Zeitschriften / Zeitungen. Îmi place să citesc cărți / reviste / ziare / gazete. zz Sportarten aktiv und passiv – Disciplini sportive – active şi pasive das Autorennen
cursa de maşini
das Boxen
boxul
der Fußball
fotbalul
Golf
golful
das Laufen / Joggen
joggingul / crosul
die Olympiade
olimpiada
das Radfahren
ciclismul
das Schwimmen
înotul
das Skifahren
schiul
Tennis
tenisul
das Wandern
drumeția
das Yoga
yoga
zz Kultur – Cultură das Fernsehen
televiziunea
die Geschichte
istoria
das Kino
cinematograful
das Konzert
concertele
das Kreuzworträtsel
rebusul
die Kunst
arta
das Lesen
lectura
die Literatur
literatura
die Musik
muzica
das Museum
muzeele
die Nachrichten
știrile
die Oper
opera
..Abb. 2.6 Kultur – Kultura
2
20
Kapitel 2 • Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă
2
Experiența
die Politik
politica
das Sudoku
sudokul
das Theater
teatrul
die Zeitung
gazetele
2.8
-
Erfahrung – Experiența
Dialog
Waren Sie schon mal in Deutschland? A-ți mai fost deja în Germania? – Nein, noch nicht, aber ich war schon in … Nu, nu am mai fost, dar am fost deja în … – Nein, ich bin zum ersten Mal in Deutschland. Nu, sunt pentru prima dată în Germania. – Ja, ich war schon … mal in Deutschland. Da, am fost deja de … ori în Germania. Wo in Deutschland waren Sie schon? Unde ați fost, în ce regiune din Germania? Welche Städte kennen Sie? Ce oraşe mai cunoaşteți? Ich war in … Am fost la … Haben Sie schon in Deutschland gearbeitet? Ați mai lucrat în Germania? – Ja, ich habe schon in Deutschland gearbeitet. Da, am mai lucrat deja în Germania. – Nein, ich habe noch nicht in Deutschland, aber in England gearbeitet. Nu, n-am lucrat în Germania, dar am lucrat în Anglia. – Nein, ich habe bisher nur in Rumänien gearbeitet. Nu, până acum nu am lucrat decât în România. Haben Sie Erfahrung in der Seniorenbetreuung? Aveți experiență înîngrijirea persoanelor în vârstă? – Ich habe meine Oma / meinen Opa / meine Nachbarin betreut. Am îngrijit-o pe bunica mea / pe bunicul meu / pe vecina mea. – Ja, ich habe die letzten zwei Jahre eine Frau gepflegt. Da, am îngrijit în ultimii doi ani o doamnă – Ja, ich arbeite schon seit Langem als Pflegerin. Da, lucrez deja demult ca infirmieră – Ich habe schon Erfahrung. Am experiență. – Nein, ich habe noch keine Erfahrung. Nu, nu am experiență.
-
21 2.9 • Das erste Treffen – Prima întâlnire / primul contact
2.9
Das erste Treffen – Prima întâlnire / primul contact
2
Prima întâlnire / primul contact
Das erste Treffen ist sehr wichtig für die künftige Zusammenarbeit. Seien Sie offen und interessiert. Sie können sich bereits im Vorfeld Ihre Fragen überlegen und aufschreiben. Je mehr Sie gleich zu Anfang klären, desto reibungsloser wird der Alltag verlaufen. Versuchen Sie, alle Ihnen gestellten Fragen zu beantworten. Sollten Sie etwas für sich behalten wollen (wenn die Frage zu persönlich oder für Sie zu schmerzhaft ist), sagen Sie ruhig und freundlich: Ich bitte um Ihr Verständnis, aber ich kann heute nicht darüber reden. Danke.
-
Um sicher zu sein, dass das Wichtigste besprochen wurde, fragen Sie nach: Haben Sie noch Fragen an mich / wichtige Informationen für mich? Prima întâlnire este foarte importantă pentru succesul colaborării / cooperării în viitor. Este bine să fiți deschis și interesat. Preocupați-vă din timp cu întrebările pe care doriți să le puneți și notați-le în prealabil în scris. Cu cât clarificați de la bun început cât mai amănunțit toate lucrurile, cu atât mai uşor vă va fi pe parcurs. Încercați să răspundeți la toate întrebările care vi se pun. Dacă doriți să păstrați ceva pentru dvs. (dacă întrebarea este prea personală sau prea confidențială pentru dvs.), răspundeți liniștit și prietenos: Vă rog să aveți înțelegere, dar despre acest lucru nu pot deocamdată să vorbesc.
-
Vă mulțumesc. Pentru a fi sigur că nu ați uitat ceva important, întrebați: Mai aveți întrebări sau informații importante pentru mine? In Deutschland sprechen viele Menschen Dialekte, die sich in der Aussprache vom dem aus Fernsehen und Radio gewohnten Hochdeutsch unterscheiden. Es kann Ihnen passieren, dass Sie Ihre Auftraggeber am Anfang gar nicht verstehen, auch wenn Sie ein wenig Deutsch können. Erschwerend kommt hinzu, dass ältere Personen oftmals leise oder unverständlich sprechen. (. Abb. 2.7) Scheuen Sie sich nicht, zu sagen: Entschuldigung, aber ich habe Sie nicht verstanden. Können Sie das bitte wiederholen? Bitte wiederholen Sie den letzten Satz. Können Sie bitte langsamer / lauter / deutlicher sprechen?
---
..Abb. 2.7 Das erste Treffen – Primul contact
22
2
Kapitel 2 • Vorstellung – Prezentare / recomandaţi-vă
În Germania mulți oameni vorbesc dialecte care diferă mai mult sau mai putin în exprimare de limba germană literară care vă este probabil familiară de la TV și radio. Se poate întâmpla să nu înțelegeți ce spune clientul dvs. la început, chiar dacă cunoaşteți un pic de germană. Pentru a nu complica lucrurile, deoarece persoanele în vârstă, de multe ori, vorbesc încet sau de neînțeles, nu trebuie să vă fie teamă să spuneți: Mă scuzați, dar nu v-am înțeles. Puteți vă rog să mai repetați odată? Vă rog să repetați ultima propoziție. Vă este posibil să vorbiți / mai încet / mai tare / mai clar?
---
Dialog
Bitte treten Sie ein. Poftiți vă rog, intrați vă rog. – Danke. Guten Tag. Ich bin … Muțumesc. Bună ziua. Eu sunt … Wie war Ihre Reise? Cum a fost călătoria? – Danke, gut. Mulțumesc, a fost plăcută. – Leider etwas anstrengend. Din păcate un pic cam obositoare. Sind Sie müde? Möchten Sie sich ausruhen? Sunteți obosită? Doriți să vă odihniți? – Ich bin müde, kann mich aber später ausruhen. Sunt un pic obosită, dar pot să mă odihnesc mai târziu. – Ich würde mich gerne frisch machen / umziehen / waschen. Aş dori să mă refac / să mă schimb / să mă spăl. – Nein, ich bin nicht müde. Nu, nu sunt obosită. Nehmen Sie bitte Platz. Setzen Sie sich. Luați loc. Aşezați-vă. Möchten Sie etwas trinken? Doriți să beți ceva? – Danke. Ein Glas Wasser / einen Kaffee. Mulțumesc. Un pahar cu apă / o cafea. – Wo kann ich mein Gepäck abstellen? Unde pot lăsa bagajele? Geben Sie mir Ihren Koffer. Ich helfe Ihnen. Permiteți-mi să vă iau bagajul. Vă ajut eu. Ich zeige Ihnen Ihr Zimmer. Vă conduc acum la camera dvs. Hier ist das Bad / die Toilette. Aici este baia / toaleta.
-
-
23 2.9 • Das erste Treffen – Prima întâlnire / primul contact
-
Herzlich willkommen. Schön, dass Sie da sind. Bine ați venit. Ne pare bine că ați sosit. – Ich freue mich, hier zu sein. Mă bucur că am ajuns aici. – Ich hoffe, wir werden gut zusammenarbeiten. Sper că vom lucra bine împreună.
2
25
Gespräche – Conversație Inhaltsverzeichnis 3.1
Allgemeine Fragen – Întrebări uzuale – 26
3.2
Wichtige Sätze – Propoziţii importante – 27
3.3
Befinden – Starea generală – 28
3.4
Grüße und Glückwünsche – Salutări, urări şi felicitări – 29
3.5
Wetter – Vremea – 29
3.6
Religion – Religia / Credinţa – 30
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_3
3
26
Kapitel 3 • Gespräche – Conversație
Întrebări uzuale
3.1
Allgemeine Fragen – Întrebări uzuale
-
Dialog
3
Wer ist das? Cine este aceasta? – Das ist … (Name Person) Aceasta este … (numele persoanei) Was ist das? Ce este aceasta? – Das ist … (Name Sache) Asta este …(numele obiectului) Wo ist das? Unde este asta? – Das ist hier / nicht da / in …/ auf …/ (Ort) – Asta este aici / nu aici / în …/ pe …/ (locul) Wem soll ich das geben? Cui să dau aceasta? Wen soll ich fragen? Pe cine pot să întreb? Was bedeutet das? Ce înseamnă asta? Wie heißt das? Cum se numeşte aceasta? Was soll ich machen? Ce să fac?
zz Fragewörter – Întrebări wann?
când?
seit wann?
de când?
warum / wieso?
de ce?
was?
ce?
welcher / welche / welches?
cui / pe cine / pe care?
wem?
cui?
mit wem?
cu cine?
wen?
pe cine?
wie lange?
cât de mult?
wer?
cine?
wo?
unde?
wofür?
pentru ce?
woher?
de unde?
wohin?
unde / încotro?
wozu?
pentru ce? la ce?
27 3.2 • Wichtige Sätze – Propoziţii importante
3.2
Wichtige Sätze – Propoziţii importante
zz Bestätigung / Zustimmung – Confirmări Da stimme ich Ihnen zu.
Sunt de aceaşi părere.
Wahrscheinlich ja.
Probabil da.
Natürlich.
Fireşte.
zz Zweifel / Unsicherheit – Neîncredere / Nesiguranță Da bin ich nicht sicher.
Nu sunt sigur.
Ich weiß es nicht.
Nu ştiu.
Da muss ich nachfragen
Trebuie să întreb.
Ist das wirklich so?
Este chiar aşa?
Ich kann das nicht sagen.
Nu pot să spun.
zz Verneinung / Absage – Negație / Refuz Leider nicht.
Din păcate nu.
Nicht mehr.
Nu mai.
Noch nicht.
Încă nu.
So ist es nicht.
Nu este aşa.
Sicher nicht.
Sigur nu.
Es ist anders.
Este altfel.
Das stimmt nicht.
Aceasta nu este corect.
Es tut mir leid, aber …
Îmi pare rău, dar …
Seien Sie mir nicht böse, aber …
Vă rog să nu vă supăraţi, dar …
zz Danken – Formule de mulțumire Vielen Dank.
Multe mulţumiri.
Danke sehr.
Mulţumesc frumos.
Herzlichen Dank. (Alle Formen gleichwertig)
Vă mulţumesc din inimă.
Das ist sehr schön, danke.
Asta este foarte frumos, vă mulţumesc.
Ich bin sehr dankbar.
Vă rămân îndatorat.
Ich bin sehr zufrieden.
Sunt foarte mulţumit.
Propoziții importante
3
28
Kapitel 3 • Gespräche – Conversație
zz Bedauern / Entschuldigung – Părere de rău / Scuze
3
Starea generală
Es tut mir leid.
Îmi pare rău.
Das ist mir peinlich.
Acest lucru este jenant pentru mine.
Bitte verzeihen Sie mir.
Vă rog să mă iertaţi.
Das wollte ich nicht.
N-am dorit asta.
Ich bitte um Entschuldigung.
Îmi cer scuze.
Das war nicht meine Schuld.
Nu a fost vina mea.
Es ist schrecklich.
Este îngrozitor.
Ich bin sehr traurig.
Sunt foarte trist.
Ich bin sehr unzufrieden.
Sunt foarte nemulţumit.
3.3
Befinden – Starea generală
-
Dialog
Wie geht es Ihnen? Cum vă merge / cum vă simţiţi? – Gut. Bine. Das freut mich. Îmi pare bine. – Nicht so gut. Nu aşa bine. Oh, warum denn? O, de ce nu? – Schlecht. Rău. Das tut mir aber leid. Was fehlt Ihnen? Îmi pare rău, dar ce vă lipseşte? Wie kann ich Ihnen helfen? Cum pot să vă ajut?
Das Thema Befinden wird ausführlich in 7 Kap. 6 behandelt. Această temă – starea generală – va fi abordată mai detaliat în 7 capitolul 6.
29 3.5 • Wetter – Vremea
3.4
Alles Gute zum …
La mulţi ani de …
Viel Glück und Gesundheit!
Mult noroc şi sănătate!
Bleiben Sie gesund!
Rămâneţi sănătos!
Gute Besserung!
Însănătoşire grabnică!
Danke. Ebenfalls!
Mulţumesc. Asemenea!
Viele Grüße an … / von …
Multe salutări la … / de la …
3.5
-
Grüße und Glückwünsche – Salutări, urări şi felicitări
Wetter – Vremea
Dialog
Wie ist das Wetter heute? Cum este vremea astăzi? Wie soll das Wetter morgen / die nächsten Tage werden? Cum va fi vremea mâine / în zilele următoare? Schönes Wetter heute. Frumoasă vreme avem astăzi. – Ja, die Sonne scheint und es ist (sehr) warm. Da, soarele strălucește și este (foarte)cald. – Schauen Sie sich die schönen Wolken an! Vedeţi ce nori frumoşi! – Es ist ein schöner Sonnenaufgang / Sonnenuntergang. Este un răsărit / apus de soare foarte frumos. – Es geht ein angenehmer, leichter Wind. Adie unvânt plăcut şi uşor. – Die Luft ist klar und frisch. Aerul este proaspăt şi curat. Was für ein schlechtes Wetter heute. Ce vreme urâtă e astăzi. – Ja, es regnet dauernd / immer wieder. Da, plouă încontinu / plouă fără întrerupere. – Das Wetter ist so trüb. Vremea este mohorîtă. – Es ist kalt und windig. E frig şi bate vântul. – Der ganze Himmel ist wolkenbedeckt. Tot cerul este acoperit. – Hier und da kommt aber der Sonnenschein durch. Pe aici şi pe acolo mai răzbate o rază de soare. – Es soll aber schöner werden. O să se facă mai frumos.
-
Salutări, urări şi felicitări
Vremea
3
30
Kapitel 3 • Gespräche – Conversație
-
3
..Abb. 3.1 Wetter – Vremea
– Es ist glatt. Seien Sie vorsichtig, man kann ausrutschen. Este foarte alunecos, aveţi grijă. Es ist viel zu heiß. Este mult prea cald. Es schneit. Ninge. – Schauen Sie die wunderschönen Schneeflocken an! Vedeţi ce fulgi mari de zăpadă! – Ist das ein schöner Winter. Da freuen sich die Kinder. Ce iarn ă frumoasă. Copiii se bucură. – Es ist alles verschneit. Este totul acoperit cu zăpadă. – Man muss Schnee räumen. Trebuie curăţată zăpada (. Abb. 3.1).
zz Wetterphänomene – Vremea
Religia / Credința
das Eis
gheaţa
das Glatteis
alunecuşul
der Hagel
grindina
der Nebel
ceaţa
der Nieselregen
mîzgă / ploaie mîzgoasă
der Regen
ploaia
der Regenbogen
curcubeul
der Schatten
umbra
der Schnee
zăpada
der Sonnenschein
strălucirea soarelui
die Wolke(n)
norul / norii
3.6
-
Religion – Religia / Credinţa
Dialog
Gehen Sie in die Kirche? Mergeţi labiserică? – Ja, ich möchte jeden Sonntag in die Kirche gehen. Da, doresc să merg în fiecare duminică la slujbă la biserică. – Wo ist hier die Kirche? Unde este biserica? – Sind Sie damit einverstanden, dass ich jeden Sonntag in die Kirche gehe? Sunteţi de acord, să mă duc în fiecare duminică la biserică?
31 3.6 • Religion – Religia / Credinţa
-
– Wollen wir zusammen in die Kirche gehen? Doriţi să mergem împreună la biserică? Sind Sie katholisch / evangelisch? Sunteţi catolic sau evanghelic? – Ich bin katholisch / evangelisch / orthodox. Eu sunt catolic / evanghelic / ortodox. – Nein, ich gehe nicht mehr in die Kirche. Nu, nu mai merg la biserică. Ich möchte zum Friedhof gehen. Doresc să mă duc la cimitir. – Ja, gerne. Wie kommen wir dahin? Da cu plăcere. Cum ajungem acolo? – Was wollen wir mitnehmen? Blumen, Kerzen? Ce trebuie să luăm cu noi? Flori / Lumânări? – Darf ich fragen, wer da liegt? Pot să vă întreb cine este înmormântat aici? – Wollen / müssen wir das Grab pflegen? Trebuie să îngrijim mormântul?
-
zz Die Religion – Religia das Christentum
creştinismul
der Christ / christlich
creştin / creştinesc
katholisch / evangelisch / orthodox
catolic / evanghelic / orotodox
der Islam
islam
der Moslem / muslimisch
musulman / mahomedan
das Judentum
iudaismul
der Jude / jüdisch
evreu / evreiesc
der Buddhismus
budismul
der Hinduismus
hinduismul
ohne Religion
fără religie
der Atheismus
ateismul
3
33
Allgemeines – Expresii generale Inhaltsverzeichnis 4.1
Zahlen – Cifre / numere / numerale – 34
4.2
Maßeinheiten – Unităţi de măsură – 36
4.3
Temperatur – Temperatura – 37
4.4
Wochentage und Tageszeiten – Zilele săptămânii şi orele zilei – 38
4.5
Monate und Jahreszeiten – Lunile anului şi anotimpurile – 39
4.6
Feiertage – Zile de sărbătoare – 40
4.7
Uhrzeit – Ceasul şi orele zilei – 44
4.8
Farben – Culori – 47
4.9
Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective – 48
4.10
Gefühlszustände – Stări emoționale – 61
4.11
Positionen – Localizarea / poziţionarea – 63
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_4
4
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
34
Cifre / numere / numerale
4.1
Zahlen – Cifre / numere / numerale
zz Grundzahlen – Numere / cifrele de bază / Numerale >>Bezüglich der Zahlen weist die deutsche Sprache eine einzig-
artige Besonderheit auf. Limba germană are o formă unică de construcţie a numerelor.
4
Die zweistelligen Zahlen ab 13 werden in umgekehrter Reihenfolge gesprochen, von hinten nach vorne. Beispiel: 21 spricht man ein-(1)-und-zwanzig (20). Es betrifft immer die letzten zwei Ziffern. Beispiel: 4321 spricht man viertausend-(4000)dreihundert-(300)-ein-(1)-und-zwanzig (20). Numerele de două cifre începând de la 13 se vorbesc în ordine inversă, de la spate în faţă. Exemplu: cifra 21 se exprimă unu (1)-şi douăzeci (20). Regula aceasta se aplică la ultimele două cifre. Exemplu: 4321 se vorbeşte patru mii (4000)-trei sute(300)-unu-(1)-şi-douăzeci (20). Bei Jahreszahlen im Datum bis 1999 gruppiert man die ersten zwei Ziffern als „-hundert“. Beispiel: 1968 spricht man neunzehnhundert-(19-hundert)-achtundsechzig (68). Ab dem Jahr 2000 sagt man „zweitausend-“ (2000) und die Jahreszahl.
Pentru cifrele anului până la 1999 se grupeză primele două cifre la „-sută“. Exemplu: 1968 se vorbeşte 19 sute-opt şi şaizeci (68). Începând cu anul 2000, se spune „două mii“ (2000) şi anul. 0
null zero
1
eins
2
zwei
10
zehn
20
zwanzig
unu
drei
vier patru
22
zweiundzwanzig
30
dreißig
vierzig patruzeci
einhundert
200
zweihundert
33
dreiunddreißig
300
vierundvierzig patruzeci şi patru
dreihundert
vierhundert patru sute
zweitausend două mii
3000
trei sute 400
(ein) tausend o mie
2000
două sute
treizeci şi trei 44
1000
o sută
douăzeci şi doi
treizeci 40
100
unsprezece
douăzeci
trei 4
elf
zece
doi 3
11
dreitausend trei mii
4000
viertausend patru mii
4
35 4.1 • Zahlen – Cifre / numere / numerale
5
fünf
6
sechs
50
fünfzig
60
sechzig
cinci
sieben
acht
70
neun nouă
sechsundsechzig
siebzig
80
achtzig
neunzig
fünfhundert
600
sechshundert
77
siebenundsiebzig
700
achtundachtzig
800
nouăzeci
neunundneunzig
zehn
zece
11
elf
unsprezece
12
zwölf
doisprezece
13
dreizehn
treisprezece
14
vierzehn
patrusprezece
15
fünfzehn
cincisprezece
16
sechzehn
şaisprezece
17
siebzehn
şaptesprezece
18
achtzehn
optsprezece
19
neunzehn
nouăsprezece
7000
900
zz Grundrechenzeichen – operaţiile de calcul uzuale +
plus / addieren / zusammenzählen
plus / adunare
–
minus / subtrahieren / abziehen
minus / scădere
×
mal / multiplizieren / mal nehmen
ori / înmulţire / multiplicare
÷
geteilt durch / dividieren / teilen
împărţit la / împărţire / diviziune
=
ist gleich / die Summe / Ergebnis
este egal cu / suma / rezultatul
neunhundert nouă sute
siebentausend şapte mii
8000
opt sute
nouăzeci şi nouă
10
achthundert
sechstausend şase mii
şapte sute
optzeci şi opt 99
siebenhundert
fünftausend cinci mii
6000
şase sute
şaptezeci şi şapte 88
5000
cinci sute
şaizeci şi şase
optzeci 90
500
cinzeci şi cinci
şaptezeci
opt 9
66
şaizeci
şapte 8
fünfundfünfzig
cinzeci
şase 7
55
achttausend opt mii
9000
neuntausend nouă mii
36
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
zz Ordnungszahlen – Cifre de ordine / Numerale ordinale
Die Endung der Ordnungszahlen (auch Ordinalzahlen genannt) ist abhängig vom Geschlecht des Namens wie im Beispiel „erste“. Nachfolgend wird zur Erleichterung die weibliche Form benutzt. Extensia folosită la numeralele ordinale depinde de genul numelui ca în exemplul „primul / prima“. Ulterior, folosim doar forma feminină pentru a facilita utilizarea expunerii.
4
erste/-r/-s
prima / primul / primii
zweite
a doua
dritte
a treia
vierte
a patra
fünfte
a cincea
sechste
a şasea
siebte
a şaptea
achte
a opta
neunte
a noua
zehnte
a zecea
usw.
etc.
zz Beispiele – Exemple
Unităţi de măsură
erster / zweiter Mann
primul / al doilea bărbat
erste / zweite Frau
prima / a doua femeie
erstes / zweites Kind
primul / al doilea copil
einfach
simplu
zweifach / doppelt
dublu
dreifach
triplu
vierfach
înpătrit
fünffach
încincit
4.2
Maßeinheiten – Unităţi de măsură
der Millimeter
milmetru
der Zentimeter
centimetru
der Meter
metru
der Kilometer
kilometru
37 4.3 • Temperatur – Temperatura
das Gramm
gram
das Pfund
funt / livră (aprox. jumătate de kilogram)
das Kilogramm
kilogram
die Tonne
tonă
der Tropfen
picătură
der Liter
litru
In Deutschland kauft man wie in Rumänien, in Gramm, z. B. Käse und Wurst in Gramm: „Ich möchte bitte 100 Gramm gekochten Schinken.“ Manche verwenden auch die Einheit Pfund (500 g): „Ich nehme 1 Pfund (500 g) Rindfleisch und ein halbes Pfund Schweinefleisch (250 g).“ În Germania, puteţi cumpăra ca în România, în grame, de ex., brânzeturi şi mezeluri în grame:. „Vreau vă rog 100 de grame şuncă fiartă.“ Unii mai folosesc şi unitatea de livră / funt (500 g): „Eu iau 1 livră / funt (500 g) carne de vită şi o jumătate de livră de carne de porc (250 g).“ 4.3
Temperatur – Temperatura
Temperatura
zz Wetter – Vremea (. Abb. 4.1) kalt
rece
kühl
răcoros
frisch
proaspăt / rece
sommerlich
văratic
warm
cald
heiß
fierbinte
zz Körpertemperatur – Temperatura corpului uman
-
Dialog
Sie sind so warm, ich glaube, Sie haben erhöhte Temperatur. Sunteţi foarte fierbinte. Cred că aveţi temperatură ridicată. Ja, ich fühle mich nicht so gut. Da, nu mă simt foarte bine. ..Abb. 4.1 Thermometer – Termometru
4
38
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
-
4
Zilele săptămânii şi orele zilei
Hier ist das Thermometer. Bitte klemmen Sie es in Ihre Achselhöhle und halten Sie still. Aici este termometrul. Puneţi-l sub braţ şi nu vă mişcaţi, staţi liniştit. So, jetzt sind 5 Minuten vergangen. Mal sehen, welche Temperatur Sie haben. Aşa, acuma au trecut cinci minute. Să vedem ce temperatură aveţi. 36,8 Grad: Das ist normal. Da bin ich beruhigt. 36,8 grade: asta este normal. Acum m-am liniştit. 37,2 Grad: Die Temperatur ist leicht erhöht. Messen wir in 3 Stunden nochmal und entscheiden dann, wie wir weiter vorgehen. 37,2 grade: temperatura este uşor ridicată. O mai măsurăm odată după trei ore, apoi decidem cum procedăm în continuare. 39 Grad: Sie haben erhöhte Temperatur. Ich werde den Arzt verständigen. 39 grade: Aveţi temperatură ridicată. O să anunţ medicul.
4.4
Wochentage und Tageszeiten – Zilele săptămânii şi orele zilei
Wochentage und Tageszeiten sind in . Abb. 4.2 aufgeführt. Zilele săptămânii şi orele zilei sunt expuse în . ilustraţia 4.2.
Morgen
Mittag Nachmittag prânz / amiază după masă / dimineaţa înainte de masă / miezul zilei după amiază Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag
Vormittag
luni marţi miercuri joi vineri sâmbătă duminecă
..Abb. 4.2 Wochentage und Tageszeiten – Zilele săptămânii şi orele zilei
Abend
Nacht
Mitternacht
seara
noaptea
miezul nopţii
39 4.5 • Monate und Jahreszeiten – Lunile anului şi anotimpurile
4.5
Monate und Jahreszeiten – Lunile anului şi anotimpurile
der Winter
Dezember
Januar
Februar
iarna
decembrie
ianuarie
februarie
der Frühling
März
April
Mai
primăvara
martie
aprilie
mai
der Sommer
Juni
Juli
August
vara
iunie
iulie
august
der Herbst
September
Oktober
November
toamna
septembrie
octombrie
noiembrie
Den Jahresverlauf zeigt . Abb. 4.3. Cursul anului este prezentat în . ilustraţia 4.3.
..Abb. 4.3 Monate – Lunile anului
Lunile anului şi anotimpurile
4
40
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
Zile de sărbătoare
4.6
4
Feiertage – Zile de sărbătoare
Christi Himmelfahrt
Înălţarea Domnului
Erster und zweiter Weihnachtsfeiertag
Prima şi a doua zi de crăciun
Fasching / Karneval
Carnaval
Fronleichnam
Corpus Christi / sărbătoarea cuminecăturii
Geburtstag
Aniversarea zilei de naştere
Heiligabend
Ajunul Crăciunului
Heilige Drei Könige
Epifania / Trei crai
Hochzeitstag
Aniversarea zilei de nuntă
Karfreitag
Vinerea Mare
Namenstag
Ziua onomastică
Neujahr
Anul Nou
Nikolaus
Sfântul / Moş Nicolae
Ostern
Sfintele Paşti
Pfingsten
Rusalii
Pfingstmontag
Lunea Rusaliilor
Silvester
Revelionul
Valentinstag
Sfântul Valentin
Weihnachten
Sărbătoarea Crăciunului
zz Geburtstag – Aniversarea zilei de naştere
Der Geburtstag ist sehr wichtig und wird oft im Kreise der Familie gefeiert. Vor allem sind, genauso wie in Rumänien, die runden Geburtstage ein Anlass für größere Feiern. Aniversarea zilei de naşterea este foarte importantă şi este adesea sărbătorită în cercul familiei. Mai presus de toate, la fel ca în România, aniversarile rotunde / omagiale sunt o ocazie pentru sărbători majore (. Abb. 4.4).
-
Dialog ..Abb. 4.4 Geburtstag – Aniversarea zilei de naştere
Ich wünsche Ihnen alles Gute zum Geburtstag. Viel Gesundheit und Glück. De ziua dvs.vă doresc – La mulţi ani! Multă sănătate şi fericire. Ihre Tochter hat nächste Woche Geburtstag. Wir schicken ihr eine Glückwunschkarte. Săptămâma următoare este ziua ficei dvs. O să-i trimitem o felicitare.
41 4.6 • Feiertage – Zile de sărbătoare
-
Ja, das ist eine gute Idee. Bitte besorgen Sie eine. Da, ce ideie bună. Vă rog cumpărați una. Ich habe Ihnen einen Blumenstrauß mitgebracht. Hoffentlich mögen Sie Schnittblumen. V-am adus un buchet de flori. Sper să vă placă florile. Danke für Ihre Geburtstagswünsche. Es freut mich, dass Sie daran gedacht haben. Vă mulţumesc pentru urările de aniversare. Vă mulţumesc mult că v-aţi găndit la aceasta. Bitte stellen Sie den Blumenstrauß in eine Vase. Vă rog puneți buchetul de flori intr-o vază.
zz Namenstag – Aniversarea onomasticei
Der Namenstag wird, wenn überhaupt, nur in Gegenden mit überwiegend katholischer Bevölkerung gefeiert. Ansonsten wird er meist nicht beachtet. Die meisten Leute wissen nicht mal, welcher Tag des Jahres es ist. Ziua onomastică, în cazul în care este sărbătorită, se ţine doar în zonele cu o populaţie predominant catolică. Altfel, aceasta este de obicei ignorată. Cei mai mulţi oameni nici măcar nu ştiu în ce zi a anului este onomastică lor. zz Hochzeitstag – Aniversarea zilei de nuntă
Auch wenn Ihre Pflegeperson bereits verwitwet ist, ist der Hochzeitstag eine schöne Gelegenheit, um gemeinsam alte Fotos anzuschauen. Chiar dacă persoana îngrijită este deja văduvă, aniversarea zilei nunţii este o mare oportunitate –Aceasta este o ocazie minunată pentru a vă uita împreună la fotografii vechi. zz Silvester – Sylwester
Silvester und Neujahr werden genauso wie in Rumänien gefeiert. Revelionul şi Anul Nou se sărbătoresc la fel ca în România (. Abb. 4.5) zz Neujahr – Anul Nou
In den meisten Bundesländern starten die Weihnachtsferien am Tag vor Heiligabend und enden am Feiertag der Heiligen Drei Könige. Während dieser Zeit haben die meisten Leute frei und sind schwer erreichbar. Dies betrifft auch Ämter und Arztpraxen. Bitte erkundigen Sie sich rechtzeitig, wann der Hausarzt die Praxis schließt und wer seine Vertretung übernimmt. În cele mai multe provincii, sărbătorile de Crăciun încep cu o zi înainte de Crăciun, în Ajun şi ţin până la sărbătoarea celor Trei Crai. În acest timp cei mai mulţi oameni au liber şi sunt dificil de găsit. Acest lucru este valabil şi pentru birouri şi cabi-
..Abb. 4.5 Silvester – Revelionul
4
42
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
nete medicale. Vă rugăm să vă informaţi din timp despre orarul de sărbători al medicului de familie şi cine va prelua serviciul de urgenţă în perioada de sărbători (. Abb. 4.6).
-
Dialog
4 ..Abb. 4.6 Dreikönigstag – Epifania, Sărbătoarea Regilor Magi sau „Cei trei crai de la Răsărit“
Ich wünsche Ihnen einen guten Rutsch ins neue Jahr. La mulţi ani! Alles Gute im neuen Jahr. Vă doresc un an nou fericit. Ein glückliches und gesundes neues Jahr. Un an nou fericit şi multă sănătate şi bucurie. Beim Anstoßen mit einem Gläschen Sekt (und nicht nur beim Sekt): La ciocnirea unui pahar de şampanie (şi nu numai): – Zum Wohl. Prost. La mulţi ani. Noroc! – Auf Ihre Gesundheit. În sănătatea dvs.
Anmerkung für deutschsprechende Personen: Bitte benutzen Sie bei Trinksprüchen auf keinen Fall das Wort „Prost“. Es bedeutet auf Rumänisch „Narr“ bzw. „blöd“ und ist eine Beleidigung. zz Fasching / Karneval – Carnaval
In manchen Gegenden Deutschlands wird Karneval gefeiert (z. B. in Köln, Mainz und Düsseldorf finden viele große Veranstaltungen und Straßenumzüge statt). Am Rosenmontag und Faschingsdienstag sind dort die meisten Geschäfte und Arztpraxen nachmittags geschlossen. În unele părţi din Germania Carnavalul este sărbătorit festiv (d. ex. în Köln, Mainz şi Dusseldorf au loc o mulţime de evenimente şi parade stradale). Lunea şi marţi de carnaval, la lăsatul secului, cele mai multe magazine şi birouri, precum şi cabinetele medicale sunt închise acolo după-amiaza. zz Ostern – Sfintele Paşti
..Abb. 4.7 Ostern – Paşti
Ostern und Pfingsten sind christliche Feiertage und werden je nach Grad der Religiosität gefeiert oder als zusätzliche arbeitsfreie Tage begrüßt. Vor allem Kinder und Lehrer freuen sich auf die Ferien. Üblicherweise trifft man sich an den Oster- und Pfingsttagen mit Familienangehörigen. Grundsätzlich werden die christlichen Feiertage jedoch nicht so feierlich und traditionell wie in Rumänien gefeiert (. Abb. 4.7). Sărbătorile de Paşti şi de Rusalii sunt sărbători creştine şi sunt celebrate în funcţie de gradul de religiozitate sau sunt, pentru unii, binevenite doar ca zile suplimentare nelucrătoare. Mai ales copiii şi profesorii aşteaptă cu nerăbdare aceste zile de vacanţă.
43 4.6 • Feiertage – Zile de sărbătoare
De obicei, oamenii se întâlnesc în zilele de Paşti şi Rusalii, cu membrii familiei. Practic, sărbătorile creştine sunt celebrate, dar cu toate acestea, nu atât de solemn şi tradiţional ca în România. zz Erster Mai / Tag der Arbeit – Întâi Mai / Ziua Muncii
Der Erste Mai ist ein arbeitsfreier Tag. In Großstädten finden Mai-Kundgebungen / Ansprachen statt. Întâi Mai este zi nelucrătoare. În unele oraşe se fac adunări si se ţin discursuri. zz Muttertag – Ziua Mamei / a 2-a duminecă în luna Mai
Sollten Sie die Kinder und Enkelkinder Ihrer Pflegeperson noch nicht kennengelernt haben, wird das spätestens am Muttertag stattfinden. În cazul în care copiii şi nepoţii persoanei pe care o îngrijiţi nu s-au întâlnit încă cu dvs., aceasta se va întâmpla cel mai târziu de Ziua Mamei. zz Mariä Himmelfahrt – Ridicarea Sfintei Fecioare Maria cu trupul şi cu sufletul la cer.
Mariä Himmelfahrt ist nur in Teilen von Deutschland mit überwiegend katholischer Bevölkerung und in ganz Österreich ein Feiertag. Sărbătoarea Ridicării Sfintei Fecioare Maria la cer este sărbătorită doar în regiunile catolice din Germania şi Austria – în aceste regiuni este o zi nelucrătoare de sărbătoare. zz Tag der Deutschen Einheit 3. Oktober – Ziua Unirii Naționale – 3. Octombrie
Der Tag der Deutschen Einheit ist der deutsche Nationalfeiertag. Es wird der Wiedervereinigung von Ost- und Westdeutschland gedacht. Meist ist das gesamte Fernsehprogramm auf die Geschichte Deutschlands ausgerichtet. Eine gute Gelegenheit, sich mit diesem Thema zu befassen. Ziua Unirii Nationale este sărbătoarea naţională a Germaniei. Se sărbătoreşte reunificarea Germainei de Est cu cea de Vest. Cele mai multe programe de televiziune sunt orientate în prezentarea acestui moment din istoria Germaniei. Un bun prilej de a vă aprofunda cunoştiinţele de istorie în această privinţă. zz Allerheiligen – Ziua Morţilor / Sărbătoarea Tuturor Sfinţilor – 1. Noiembrie
Allerheiligen ist ein stiller Feiertag, der den Verstorbenen gewidmet ist. Es finden keine Tanzveranstaltungen statt und es ist verboten, laut zu musizieren. Für den Betreuten ist es vielleicht der wichtigste Tag des Jahres. Die meisten älteren Menschen haben bereits einige Familienangehörige, die sie betrauern. Bitte zeigen Sie Verständnis dafür und nehmen Sie Rücksicht
4
44
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
auf den eventuellen Wunsch, sich zurückzuziehen, den Friedhof zu besuchen oder über die Verstorbenen zu sprechen. Sărbătoarea Tuturor Sfinţilor este o sărbătoare în linişte şi tăcere, care este dedicată celor decedaţi. În această zi nu se dansează şi se interzice de a se reda muzica tare. Pentru persoana pe care o îngrijiţi, este, probabil, cea mai importantă zi a anului. Cei mai mulţi oameni în vârstă au deja unii membri ai familiei, care au decedat. Vă rugăm să arătaţi înţelegere şi consideraţie faţă de dorinţa posibilă a persoanei dea se retrage în linişte, dar această zi este şi un prilej pentru a face o vizită la cimitir sau pentru a vorbi despre cel decedat.
4
zz 1./2./3./4. Advent – Adventul / Cele patru duminici premergătoare naşterii Domnului Isus
Der erste Advent ist die beste Gelegenheit, mit dem Betreuten zu basteln und das Haus zu schmücken. Sie können auch gemeinsam Geschenke einkaufen oder einen Einkaufsauftrag entgegennehmen. Prima Venire – prima duminică de Advent – este o bună oportunitate pentru confecţionarea unor surprize, podoabe de crăciun şi un bun prilej pentru a decora casa împreună cu persoana de îmgrijit. De asemenea, puteţi cumpăra împreună cadouri sau să faceţi comenzi pentru cadouri şi să plănuiţi aprovizionarea pentru sărbătorile Crăciunului. zz Heiligabend – Sărbătoarea Crăciunului
..Abb. 4.8 Bescherung – Ajunul Crăciunului
Ceasul şi orele zilei
Weihnachten ist auch in Deutschland das wichtigste christliche Fest des Jahres. Die Bescherung findet an Heiligabend statt, die beiden Weihnachtsfeiertage werden für Feiern im Kreise der Familie genutzt. Seien Sie nicht überrascht oder enttäuscht, wenn an Heiligabend nur Würstchen und Kartoffelsalat gewünscht / serviert werden – das ist ein traditionelles Weihnachtsgericht (. Abb. 4.8). Crăciunul este, este în Germania, cea mai importantă festivitate creştină a anului.Împărţirea darurilor va avea loc în Ajunul Crăciunului, cele două zile de sărbătore de Crăciun sunt utilizate pentru sărbători în cercul familiei. Nu fi surprins sau dezamăgit dacă se doreşte să se servească în Ajunul Crăciunului numai cârnaţi şi salată de cartofi – aceasta este pentru mulţi – un fel de mâncare tradiţională de Crăciun. 4.7
-
Uhrzeit – Ceasul şi orele zilei
Dialog
Wie spät ist es? Cât e ceasul? Ce oră e?
45 4.7 • Uhrzeit – Ceasul şi orele zilei
-
Es ist zwölf Uhr. Este ora doisprezece. Es ist fünf nach zwölf. Este ora doisprezece şi cinci minute. Es ist … (abhängig von der Region) Este … (în funcţie de regiune) – Viertel nach zwölf. Un sfert după doisprezece adică doisprezece şi un sfert. – Viertel eins. Un sfert de unu / adică tot doisprezece şi un sfert. – Zwölf Uhr fünfzehn. Doisprezece şi cinsprezece minute (. Abb. 4.9). Es ist zwanzig nach zwölf. Este doăzeci trecut de doisprezece / adică 12 şi 20 de minute. Es ist fünf vor halb eins. Este cinci înainte de jumătate de unu / adică 12 şi 25 de minute. Es ist halb eins. Este jumătate la unu / deci 12 şi 30 de minute Es ist fünf nach halb eins. Este cinci dupa jumătate de unu / adică 12 şi 35 de minute. Es ist zwanzig vor eins. Este ora unu fără douăzeci / adică 12 şi 40 de minute Es ist … (wieder je nach Region) Este – (şi aici în funţie de regiune) – Viertel vor eins. Un sfert înainte de unu / unu fără un sfert. – Dreiviertel eins. Trei sferturi de unu / deci 12 şi 45 de minute. – Zwölf Uhr fünfundvierzig. Este ora doisprezece şi patruzeci şi cinci de minute (. Abb. 4.10.) Es ist zehn vor eins / zwölf Uhr fünfzig. Este unu fără zece / 12 şi 50 de minute. Es ist fünf vor eins. Este unu fără cinci. Oh, so spät schon. O, deja atât de târziu – Ja, wir müssen uns beeilen. Da, trebuie să ne grăbim. – Nein, wir haben noch sehr viel Zeit. Nu, mai avem încă timp destul. – Bleiben Sie ruhig. Wir haben genügend Zeit. Nu vă neliniştiţi, avem timp suficient. – Wir werden pünktlich sein. O să fim punctuali. – Wir kommen zu früh / zu spät. O să ajungem prea devreme / prea târziu.
4
..Abb. 4.9 12.15 Uhr / Ceas
-
..Abb. 4.10 12.45 Uhr / Ceasl
46
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
zz Wie sprechen wir über die Zeit? (Temporale Präpositionen) – Cum vorbim despre trecerea timpului? (prepoziții temporale)
4
keine Präposition
Jahreszahlen Numerele anilor Ich kam 2014 nach Deutschland. Eu am venit în 2014 în Germania.
im
Jahreszeiten: im Sommer, im Herbst Anotimpuri: în vară, în toamnă. Im Sommer ist es meistens heiß. În timpul verii este de obicei cald. Monate: im Februar, im März. Luni: în Februarie, în Martie. Mein Geburtstag ist im Februar. Ziua mea de naștere este în Februarie.
am
Datum: 1.1. Data: 1.1. Am ersten Januar beginnt das neue Jahr. La întîi Ianuarie începe anul nou. Wochentage: am Dienstag, am Sonntag. Zilele săptămînii: marți, duminecă. Am Donnerstag gehen wir zum Arzt. Joi vom merge la medic. Tageszeiten: am Abend (Ausnahme: in der Nacht) Perioadele unei zi: seara (excepție: în noapte). Am Nachmittag spielen wir Karten. După-masa jucăm cărți.
um
Uhrzeit: um 11.00 Uhr, um Mitternacht Ora: la orele 11.00. la miezul nopții. Der Film wird um 20.15 Uhr gesendet. Filmul va fi emis la orele 20.15. Endpunkt: bis Punctul final: până Ich bleibe bis morgen. Voi rămâne până mâine.
47 4.8 • Farben – Culori
Beginn: ab Începutul: de la, începând Ab morgen mache ich Sport. Începând de mâine voi face sport. Von heute an esse ich weniger. De azi voi mânca mai puțin. Zwischen 8 und 9 bin ich beim Arzt. Între 8 și 9 suntem la medic. Ich bin seit einem Jahr in Deutschland. Mă aflu deja de un an in Germania. Vor dem Schlafen putze ich die Zähne. Înainte de culcare mă spăl pe dinți. Nach dem Aufstehen genauso. La fel și după ce mă trezesc. Von Montag bis Freitag arbeite ich. De luni până vineri lucrez. Ich habe vom 3. August bis zum 10. August Urlaub. Din 3. August până în 10. August am concediu.
4.8
Farben – Culori
Culori
zz Farben allgemein – Culorile în general weiß
alb
violett
violet
braun
maro
schwarz
negru
rot
roşu
beige
bej
grau
gri
orange
oranj
grün
verde
silber
argintiu
gelb
galben
rosa
roz
4
48
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
..Abb. 4.11 Farben – Culori
4
Caracteristici şi însuşiri uzuale
dunkel
închis
hell
deschis
gold
auriu (. Abb. 4.11)
zz Haarfarben – Culorile părului blond
blond
brünett
brunet
dunkelhaarig
cu părul închis la culoare
rothaarig
roşu / roşcat
schwarzhaarig
cu părul negru
weiß / grau
alb / albit / gri / grisonat
4.9
Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective
zz Allgemeine Eigenschaften – Caracteristici generale
Die wichtigsten Adjektive zur Beschreibung allgemeiner Eigenschaften zeigen . Tab. 4.1 und 4.2. Adjectivele cele mai des folosite urmează în . tabelele 4.1 şi 4.2. ..Tab. 4.1 Allgemeine Eigenschaften (Sortierung deutsch) – Însuşiri şi caracteristici uzuale (sortate alfabetic în germană) Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
alt
Das ist ein altes Haus.
vechi
Aceasta este o casă veche.
angenehm
Heute ist ein angenehmer Tag.
plăcut
Astăzi este o zi plăcută.
arm
Der arme Mensch tut mir leid.
sărac
Săracul om îmi pare aşa de rău de el.
bequem
Der Sessel ist bequem.
confortabil
Fotoliul este confortabil.
breit
Die Straße ist breit.
larg
Strada aceasta este largă.
dick
Ich lese ein dickes Buch.
groasă
Citesc o carte groasă.
49 4.9 • Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective
..Tab. 4.1 (Fortsetzung) Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
dreckig
Die dreckigen Schuhe bleiben draußen.
murdar
Încălţămintea murdară rămâne afară.
dünn
Die Decke ist mir zu dünn.
subţire
Pătura este prea subţire.
flach
Die Landschaft ist flach.
întins
Terenul este foarte întins.
früh
Ich stehe früh auf.
devreme
Mă trezesc devreme.
gefährlich
Diese Kreuzung ist gefährlich.
periculos
Intersecţia aceasta este periculoasă.
groß
Diese Stadt ist groß.
mare
Acest oraş este mare.
hart
Das Ei ist hart gekocht.
tare
Oul acesta este fiert tare.
hässlich
Die Bluse ist hässlich.
urâtă
Bluza asta e urâtă.
heiß
Die Herdplatte ist heiß.
fierbinte
Plita arzătorului sobei este fierbinte.
hübsch
Das Kind ist hübsch.
frumos
Copilul este frumos.
hoch
Der Berg ist hoch.
înalt
Muntele acesta este înalt.
kalt
Das Getränk ist kalt.
rece
Băutura este rece.
klein
Das Zimmer ist zu klein.
mic
Camera aceasta este prea mică.
kühl
Das Wetter ist kühl.
rece
Vremea este rece.
kurz
Der Rock ist zu kurz.
scurt
Haina este prea scurtă.
lang
Die Hose ist zu lang.
lung
Pantalonii sunt prea lungi.
langsam
Die Schnecke ist langsam.
încet / lent
Melcul se mişcă încet.
4
50
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
..Tab. 4.1 (Fortsetzung)
4
Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
laut
Die Musik ist laut.
tare
Muzica este prea tare.
lauwarm
Der lauwarme Kaffee schmeckt nicht.
călduţ / călâu / căldicel
Cafeaua călâie n-are nici un gust.
leise
Ich höre die leisen Gespräche nicht.
încet / liniştit
Conversaţiile vorbite încet nu le aud.
neu
Die neuen Schuhe gefallen mir sehr gut.
nou
Pantofii noi îmi plac foarte mult.
niedrig
Die Stufen sind niedrig.
jos
Scările sunt joase.
reich
Er ist reich an Erfahrung.
bogat
Are o experienţă bogată.
sauber
Saubere Hände sind sehr wichtig.
curat
Mâinile curate au mare importanţă.
schmal
Das ist ein schmaler Verband.
îngust
Pansamentul este îngust.
schnell
Das war eine schnelle Reaktion des Arztes.
rapid
Reacţia medicului a fost rapidă.
schön
Die Blumen sind schön.
frumos
Florile sunt frumoase.
sicher
Wir wohnen in einer sicheren Gegend.
sigur
Locuim într-o zonă sigură.
spät
Es ist schon ziemlich spät.
târziu
S-a făcut deja târziu.
unangenehm
Das hat einen unangenehmen Geruch.
neplăcut
Aceasta are un miros neplăcut.
unbequem
Die Schuhe sind unbequem.
incomod
Pantofii sunt incomozi.
warm
Der Sommer war sehr warm.
cald
Vara a fost foarte caldă.
weich
Das Bett ist zu weich.
moale
Patul este prea moale.
51 4.9 • Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective
..Tab. 4.2 Allgemeine Eigenschaften – Caracteristici generale. Sortierung rumänisch – Sortare în română Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
bogat
Are o experienţă bogată.
reich
Er ist reich an Erfahrungen.
cald
Vara a fost foarte caldă.
warm
Der Sommer war sehr warm.
călduţ / călâu / căldicel
Cafeaua călâie n-are nici un gust.
lauwarm
Der lauwarme Kaffee schmeckt nicht.
confortabil
Fotoliul este confortabil.
bequem
Der Sessel ist bequem.
curat
Mâinile curate au mare importanţă.
sauber
Saubere Hände sind sehr wichtig.
devreme
Mă trezesc devreme.
früh
Ich stehe früh auf.
fierbinte
Plita arzătorului sobei este fierbinte.
heiß
Die Herdplatte ist heiß.
frumos / arătos
Copilul este frumos.
hübsch
Das Kind ist hübsch.
frumos
Florile sunt frumoase.
schön
Die Blumen sind schön.
gros / groasă / voluminos
Citesc o carte groasă.
dick
Ich lese ein dickes Buch.
înalt
Muntele acesta este înalt.
hoch
Der Berg ist hoch.
încet
Melcul se mişcă încet.
langsam
Die Schnecke ist langsam.
încet / liniştit
Conversaţiile vorbite încet nu le aud.
leise
Ich höre die leisen Gespräche nicht.
incomod
Pantofii sunt incomozi.
unbequem
Die Schuhe sind unbequem.
îngust
Pansamentul este cam îngust.
schmal
Das ist ein schmaler Verband.
întins
Terenul este foarte întins.
flach
Die Landschaft ist flach.
4
52
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
..Tab. 4.2 (Fortsetzung)
4
Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
jos
Scările sunt joase.
niedrig
Die Stufen sind niedrig.
larg
Strada aceasta este largă.
breit
Die Straße ist breit.
lung
Pantalonii sunt prea lungi.
lang
Die Hose ist zu lang.
mare
Acest oraş este mare.
groß
Diese Stadt ist groß.
mic
Camera aceasta este pre mică.
klein
Das Zimmer ist zu klein.
moale
Patul este prea moale.
weich
Das Bett ist zu weich.
murdar
Încălţămintea murdară rămâne afară.
dreckig
Die dreckigen Schuhe bleiben draußen.
neplăcut
Aceasta are un miros neplăcut.
unangenehm
Das hat einen unangenehmen Geruch.
nou
Pantofii noi îmi plac foarte mult.
neu
Die neuen Schuhe gefallen mir sehr gut.
periculos
Intersecţia aceasta este periculoasă.
gefährlich
Diese Kreuzung ist gefährlich.
plăcut
Astăzi este o zi plăcută.
angenehm
Heute ist ein angenehmer Tag.
rapid
Reacţia medicului a fost rapidă.
schnell
Das war eine schnelle Reaktion des Arztes.
rece
Băutura este rece.
kalt
Das Getränk ist kalt.
rece / răcoros
Vremea este rece.
kühl
Das Wetter ist kühl.
sărac
Săracul om îmi pare aşa de rău de el.
arm
Der arme Mensch tut mir leid.
scurt
Haina este prea scurtă.
kurz
Der Rock ist zu kurz.
sigur
Locuim intr-o zonă sigură.
sicher
Wir wohnen in einer sicheren Gegend.
53 4.9 • Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective
..Tab. 4.2 (Fortsetzung) Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
subţire
Pătura este prea subţire.
dünn
Die Decke ist mir zu dünn.
tare
Oul acesta este fiert tare.
hart
Das Ei ist hart gekocht.
tare / zgomotos
Muzica este dată prea tare.
laut
Die Musik ist laut.
târziu
S-a făcut deja târziu.
spät
Es ist schon ziemlich spät.
urâtă
Bluza asta e urâtă.
hässlich
Die Bluse ist hässlich.
vechi
Aceasta este o casă veche.
alt
Das ist ein altes Haus.
Descrierea adjectivelor uzuale şi descrierea caracteristicilor urmează în . tabela 4.1 şi tabela 4.2. zz Eigenschaften zur Beschreibung von Menschen – Caracteristici folosite pentru descrierea de persoane
Die wichtigsten Adjektive zur Beschreibung von Menschen zeigen . Tab. 4.3 und 4.4. Cele mai importante adjective folosite în descrieriile de persoane . Tab. 4.3 şi 4.4. ..Tab. 4.3 Menschliche Eigenschaften (Sortierung deutsch) – Caracteristici umane (sortare în germană) Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
alt
Eine alte Frau geht langsam.
bătrân
O femeie bătrână merge încet.
angenehm
Er ist ein angenehmer Mensch, ich mag ihn.
plăcut
Este un om plăcut, îmi place de el.
angespannt
Ein angespannter Mensch ist nicht lustig.
încordat
Un om mereu încordat nu este vesel.
attraktiv
Eine attraktive Frau ist schön.
atractiv
O femeie atractivă este frumoasă.
beliebt
Ein beliebter Arzt hat viele Patienten.
iubit
Un medic iubit are mulţi pacienţi.
4
54
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
..Tab. 4.3 (Fortsetzung)
4
Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
berechnend
Ein berechnender Mensch denkt meist an sich.
calculat
Un om calculat se vede doar pe sine.
bösartig
Diese Frau ist im Alter bösartig geworden.
răutăcios
Femeia aceasta a devenit răutăcioasă cu vârsta.
brutal
Ein brutaler Mann schlägt andere.
brutal
Un om brutal îi bate pe alţii.
dick
Eine dicke Frau bewegt sich vielleicht zu wenig.
gras
O femei grasă face prea puţină mişcare.
dumm
Ein dummer Mensch nervt.
prost
Un om prost te enervează.
ehrlich
Ehrliche Menschen haben viele Freunde.
sincer / cinstit
Oamenii sinceri au muţi prieteni.
eifersüchtig
Ein eifersüchtiger Ehemann ist unangenehm.
gelos
Un soţ gelos este neplăcut.
ernst
Ernste Menschen lachen zu wenig.
serios
Oamenii prea serioşi râd prea puţin.
fantasielos
Fantasielose Kinder spielen immer dasselbe.
lipsit de fantezie
Copiii lipsiţi de fantezie joacă aceleaşi jocuri.
freundlich
Die freundliche Nachbarin grüßt immer so nett.
prietenos
Vecina prietenoasă salută mereu aşa frumos.
fröhlich
Fröhliche Kinder spielen gerne.
bucuros
Copiii bucuroşi se joacă cu plăcere.
geizig
Geizige Menschen geben nicht gerne.
zgârcit
Oamenii zgârciţi nu dau cu plăcere.
gepflegt
Sie ist eine gepflegte Person.
îngrijit
Este o persoană foarte îngrijită.
gesellig
Gesellige Menschen sind gerne beisammen.
sociabil
Oamenii sociabil stau cu plăcere împreună.
gesprächig
Gesprächige Frauen reden viel.
comunicativi
Femei comunicative vorbesc mult.
glücklich
Glückliche Menschen leben länger.
fericiţi
Oamenii fericiţi au o viaţă lungă.
großzügig
Großzügige Menschen geben gerne.
darnici
Oamenii darnici dau cu plăcere.
55 4.9 • Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective
..Tab. 4.3 (Fortsetzung) Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
gutmütig
Gutmütige Menschen haben viel Geduld.
blajin
Oamenii blajini au multă răbdare.
hilfsbereit
Hilfsbereite Nachbarn helfen gerne.
ajutorat / gata de ajutor
Vecinii ajutoraţi te sprijină cu plăcere.
humorvoll
Humorvolle Menschen lachen viel.
hazliu / cu umor
Oamenii hazli au umor şi râd mult.
interessant
Er ist ein interessanter Mann. Ist er verheiratet?
interesant
Este un om interesant. Este căsătorit?
jung
Junge Menschen sind voller Energie.
tânăr
Oamenii tineri au multă energie.
klug / intelligent
Kluge Menschen lesen gerne.
deştept
Oamenii deştepţi citesc mult.
langweilig
Langweilige Menschen sind uninteressant.
plictisitor
Oamenii plictisitori sunt neinteresanţi.
leichtsinnig
Leichtsinnige Menschen entscheiden ohne nachzudenken.
nechibzuit
Oamenii nechibzuiţi hotăresc fără să gândească.
lustig
Lustige Menschen machen Witze.
vesel
Oamenii veseli fac glume.
modern
Moderne Männer kochen gerne.
modern
Bărbaţii moderni gătesc cu plăcere.
neidisch
Neidische Menschen gönnen niemandem etwas.
invidios
Oamenii invidioşi nu te trateză cu înţelegere.
nett
Nette Menschen kommen gut an.
plăcut
Oamenii plăcuţi au trecere.
pünktlich
Pünktliche Menschen kommen nie zu spät.
punctual
Omenii punctuali nu ajung niciodată prea târziu.
reizbar
Reizbare Menschen ärgern sich schnell.
iritabil
Oamnii iritabili se supără repede.
sanft
Sie hat einen sanften Charakter.
blajin / duios
Are o personalitate blajină.
schlank
Ich bewundere deine schlanke Figur.
suplu
Admir figura ta suplă.
4
56
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
..Tab. 4.3 (Fortsetzung)
4
Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
schwach
Seit der Krankheit bin ich schwach.
slab
De când m-am îmbolnăvit sunt slab.
selbstlos
Selbstlose Menschen sind nicht egoistisch.
dezinteresat
Oamenii dezinteresaţi nu sunt egoişti.
sparsam
Sparsame Menschen geben nicht gerne ihr Geld aus.
cumpătat
Oamenii cumpătaţi nu-şi cheltuiesc banii.
stark
Ich suche einen starken Mann.
puternic
Caut un bărbat puternic.
sympathisch
Sie ist mir sympathisch.
simpatic
Îmi este simpatică.
tolerant
Tolerante Menschen akzeptieren andere, wie sie sind.
tolerant
Oamenii toleranti te acceptă aşa cum eşti.
traurig
Warum bist du so traurig?
trist
De ce eşti aşa de trist?
unangenehm
Sie ist eine unangenehme Person.
neplăcut
Este o persoană neplăcută.
unbedeutend
Dieser Mensch ist für mich unbedeutend.
neimportant
Acest om este neimportant pentru mine.
unbeliebt
Er ist bei allen unbeliebt.
neiubit
Este neiubit de toţi.
unehrlich
Betrüger sind unehrlich.
nesincer
Înşelătorii sunt nesinceri.
unfreundlich
Die Bedienung ist unfreundlich.
neprietenos
Ospătarul este neprietenos.
ungepflegt
Der alte Mann ist ungepflegt.
neîngrijit
Bătrânul este neîngrijit.
ungerecht
Manche Lehrer sind zu ihren Schülern ungerecht.
nedrept
Unii profesori fac nedreptate elevilor.
unglücklich
Er wirkt sehr unglücklich.
nefericit
Pare foarte nefericit.
unpünktlich
Unpünktliche Menschen verspäten sich oft.
nepunctual
Oamenii nepunctuali întârzie mereu.
57 4.9 • Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective
..Tab. 4.3 (Fortsetzung) Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
unsympathisch
Keiner mag unsympathische Menschen.
nesimpatic
Nimeni nu se interesează de oameni nesimpatici.
verschwenderisch
Sei nicht so verschwenderisch!
risipitor
Nu fi atât de risipitor!
vertrauenswürdig
Der Pfarrer ist meist vertrauenswürdig.
demn de încredere
Preotul este de obicei demn de încredere.
zuverlässig
Meine Mutter war immer zuverlässig.
sprijin
Pe mama mea te poţi baza şi sprijinii întodeauna.
..Tab. 4.4 Menschliche Eigenschaften – Caracteristici umane. Sortierung rumänisch – sortare alfabetică în limba română Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
ajutorat
Vecinii ajutoraţi te sprijină cu plăcere.
hilfsbereit
Hilfsbereite Nachbarn helfen gerne.
atractiv
O femeie atractivă este frumoasă.
attraktiv
Eine attraktive Frau ist schön.
bătrân
O femeie bătrână merge încet.
alt
Eine alte Frau geht langsam.
blajin / duios
Are o personalitate blajină.
sanft
Sie hat einen sanften Charakter.
blajini
Oamenii blajini au multă răbdare.
gutmütig
Gutmütige Menschen haben viel Geduld.
brutal
Un om brutal îi bate pe alţii.
brutal
Ein brutaler Mann schlägt andere.
bucuroşi
Copiii bucuroşi se joacă cu plăcere.
fröhlich
Fröhliche Kinder spielen gerne.
calculat
Un om calculat se vede doar pe sine.
berechnend
Ein berechnender Mensch denkt meist an sich.
comunicativ / vorbăreţ
Femei comunicative vorbesc mult.
gesprächig
Gesprächige Frauen reden viel.
cumpătat
Oamenii cumpătaţi nu-şi cheltuiesc banii.
sparsam
Sparsame Menschen geben nicht gerne ihr Geld aus.
4
58
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
..Tab. 4.4 (Fortsetzung)
4
Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
darnici
Oamenii darnici dau cu plăcere.
großzügig
Großzügige Menschen geben gerne.
demn de încredere
Preotul este de obicei demn de încredere.
vertrauenswürdig
Der Pfarrer ist meist vertrauenswürdig.
deştept / inteligent
Oamenii deştepţi citesc mult.
klug / intelligent
Kluge Menschen lesen gerne.
dezinteresat
Oamenii dezinteresaţi nu sunt egoişti.
selbstlos
Selbstlose Menschen sind nicht egoistisch.
fericit
Oamenii fericiţi au o viaţă lungă.
glücklich
Glückliche Menschen leben länger.
gelos
Un soţ gelos este neplăcut.
eifersüchtig
Ein eifersüchtiger Ehemann ist unangenehm.
gras
O femei grasă face prea puţină mişcare.
dick
Eine dicke Frau bewegt sich vielleicht zu wenig.
hazliu / cu umor
Oamenii hazli au umor şi râd mult.
humorvoll
Humorvolle Menschen lachen viel.
încordat
Un om mereu încordat nu este vesel.
angespannt
Ein angespannter Mensch ist nicht lustig.
îngrijit
Este o persoană foarte îngrijită.
gepflegt
Sie ist eine gepflegte Person.
interesant
Este un om interesant. Este căsătorit?
interessant
Er ist ein interessanter Mann. Ist er verheiratet?
invidios
Oamenii invidioşi nu te trateză cu înţelegere.
neidisch
Neidische Menschen gönnen niemandem etwas.
iritabil
Oamnii iritabili se supără repede.
reizbar
Reizbare Menschen ärgern sich schnell.
iubit / agreat
Un medic iubit are mulţi pacienţi.
beliebt
Ein beliebter Arzt hat viele Patienten.
lipsit de fantezie
Copiii lipsiţi de fantezie joacă aceleaşi jocuri.
fantasielos
Fantasielose Kinder spielen immer dasselbe.
modern
Bărbaţii moderni gătesc cu plăcere.
modern
Moderne Männer kochen gerne.
nechibzuit
Oamenii nechibzuiţi hotăresc fără să gândească.
leichtsinnig
Leichtsinnige Menschen entscheiden ohne nachzudenken.
59 4.9 • Eigenschaften – Caracteristici şi însuşiri uzuale – adjective
..Tab. 4.4 (Fortsetzung) Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
nedrept
Unii profesori fac nedreptate elevilor.
ungerecht
Manche Lehrer sind zu ihren Schülern ungerecht.
nefericit
Pare foarte nefericit.
unglücklich
Er wirkt sehr unglücklich.
neimportant
Acest om este neimportant pentru mine.
unbedeutend
Dieser Mensch ist für mich unbedeutend.
neîngrijit
Bătrânul este neîngrijit.
ungepflegt
Der alte Mann ist ungepflegt.
neiubit
Este neiubit de toţi. / Nu este iubit de nimeni.
unbeliebt
Er ist bei allen unbeliebt.
neplăcut
Este o persoană neplăcută.
unangenehm
Sie ist eine unangenehme Person.
neprietenos
Ospătarul este neprietenos.
unfreundlich
Die Bedienung ist unfreundlich.
nepunctual
Oamenii nepunctuali întârzie mereu.
unpünktlich
Unpünktliche Menschen verspäten sich oft.
nesimpatic / lipsit de simpatie
Nimeni nu se interesează de oameni nesimpatici.
unsympathisch
Keiner mag unsympathische Menschen.
nesincer
Înşelătorii sunt nesinceri.
unehrlich
Betrüger sind unehrlich.
plăcut
Este un om plăcut, îmi place de el.
angenehm
Geizige Menschen geben nicht gerne.
plăcut
Oamenii plăcuţi au trecere.
angenehm
Er ist ein angenehmer Mensch, ich mag ihn.
plictisitor
Oamenii plictisitori sunt neinteresanţi.
langweilig
Langweilige Menschen sind uninteressant.
prietenos
Vecina prietenoasă salută mereu aşa frumos.
freundlich
Die freundliche Nachbarin grüßt immer so nett.
prost / tâmpit
Un om prost te enervează.
dumm
Ein dummer Mensch nervt.
punctual
Omenii punctuali nu ajung niciodată prea târziu.
pünktlich
Pünktliche Menschen kommen nie zu spät.
4
60
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
..Tab. 4.4 (Fortsetzung)
4
Adjektiv – Adjectiv
Beispiel – Exemplu
puternic
Caut un bărbat puternic.
stark
Ich suche einen starken Mann.
răutăcios
Femeia aceasta a devenit răutăcioasă cu vârsta.
bösartig
Diese Frau ist im Alter bösartig geworden.
risipitor
Nu fi atât de risipitor!
verschwenderisch
Sei nicht so verschwenderisch!
serios
Oamenii prea serioşi râd prea puţin.
ernst
Ernste Menschen lachen zu wenig.
simpatic
Îmi este simpatică.
sympathisch
Sie ist mir sympathisch.
sincer
Oamenii sinceri au muţi prieteni.
ehrlich
Ehrliche Menschen haben viele Freunde.
slab
De când m-am îmbolnăvit sunt slab.
schwach
Seit der Krankheit bin ich schwach.
sociabil
Oamenii sociabil stau cu plăcere împreună.
gesellig
Gesellige Menschen sind gerne beisammen.
sprijini
Pe mama mea te poţi baza şi sprijinii întodeauna.
zuverlässig
Meine Mutter war immer zuverlässig.
suplu
Admir figura ta suplă.
schlank
Ich bewundere deine schlanke Figur.
tânăr
Oamenii tineri au multă energie.
jung
Junge Menschen sind voller Energie.
tolerant
Oamenii toleranti te acceptă aşa cum eşti.
tolerant
Tolerante Menschen akzeptieren andere, wie sie sind.
trist
De ce eşti aşa de trist?
traurig
Warum bist du so traurig?
vesel
Oamenii veseli fac glume.
lustig
Lustige Menschen machen Witze.
zgârcit
Oamenii zgârciţi nu dau cu plăcere.
geizig
Geizige Menschen geben nicht gerne.
61 4.10 • Gefühlszustände – Stări emoționale
4.10
Gefühlszustände – Stări emoționale
Zu vermeidende Gefühlszustände – Stări emoționale de evitat
Anzustrebende Gefühlszustände – Stări emoționale de recomandat
Aberglaube superstiție
Akzeptanz acceptare
Abscheu dezgust
Anerkennung recunoștință
Aggression agresivitate
Antrieb stimul
Ärger supărare
Begeisterung entuziasm
Angeberei a se da mare / grozăvi
Dankbarkeit recunoștință
Angst frică
Dazugehörigkeit apartenență
Apathie apatie
Ehrlichkeit sinceritate
Arroganz aroganță
Entschlossenheit hotărâre
Besessenheit obsesie
Entspanntheit relaxare
Boshaftigkeit răutate
Flexibilität flexibilitate
Eifersucht gelozie
Freude bucurie
Enttäuschung dezamăgire
Freiheit libertate
Existenzangst frică existențială
Freundlichkeit prietenie
Faulheit lene
Friede pace
Frust frustrare
Gelassenheit nepăsare
Gefühlskälte indiferență
Glaube credință
Gehässigkeit / Lästerei calomniere
Glückseligkeit fericire
Gier lăcomie
Hilfsbereitschaft ajutorare
Hass ură
Hoffnung speranță
Stări emoționale
4
62
4
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
Zu vermeidende Gefühlszustände – Stări emoționale de evitat
Anzustrebende Gefühlszustände – Stări emoționale de recomandat
Hast grabă
Interesse interes
Hektik agitație
Kompetenz competență
Intoleranz intoleranță
Konzentration concentrare
Langeweile plictiseală
Kreativität creativitate
Liebeskummer dor
Liebe dragoste
Müdigkeit oboseală
Loyalität loialitate
Neid invidie
Lustigkeit jovialitate
Niedergeschlagenheit depresiune
Mitgefühl compasiune
Panik panică
Mut curaj
Pessimismus pesimism
Neutralität neutralitate
Reue căință
Optimismus optimism
Schadenfreude bucurie de necazul altuia
Selbstsicherheit siguranță de sine
Überheblichkeit aroganță
Souveränität suveranitate
Unehrlichkeit necinste
Standhaftigkeit dârzenie
Ungeduld nerăbdare
Strebsamkeit aspirație
Unzufriedenheit nemulțumire
Sympathie simpatie
Verzweiflung deznădejde
Toleranz toleranță
Weinerlichkeit tristețe
Unabhängigkeit independență
Wut furie
Verständnis înțelegere
Zerstörungswut vandalism
Vergebung iertare Wissensdurst sete de cunoaștere
63 4.11 • Positionen – Localizarea / poziţionarea
Zu vermeidende Gefühlszustände – Stări emoționale de evitat
Anzustrebende Gefühlszustände – Stări emoționale de recomandat Verbundenheit solidaritate Vertrauen încredere Zufriedenheit mulțumire Zuversicht credință, încredere Zuneigung afecțiune Zustimmung aprobare
4.11
Positionen – Localizarea / poziţionarea
oben
sus
unten
jos
über / darüber
deasupra
unter / darunter
dedesubt
vorne
în faţă
hinten
în spate
vor / davor
înaintea
hinter / dahinter
înapoia
neben / daneben / bei
lângă / pe lângă / alături
auf / darauf
peste / deasupra
von … bis
de la … până la (. Abb. 4.12)
zz Richtungen – Direcţii vor
înainte / în faţa
zurück
înapoi
rechts
la drepta
links
la stânga
geradeaus
drept înainte
nach hinten / rückwärts
în spate / înapoi
Localizarea / poziţionarea
4
64
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
über / darüber - peste / deasupra auf / darauf - sus / peste / deasupra außerhalb - în afară
4 im / in - în / înauntru neben / daneben / bei lângă / pe lângă / alături / la hinter / dahinter - înapoia / în spatele
vorne / vor - în faţă davor - înaintea
unter / unterhalb - sub / dedesubt
..Abb. 4.12 Positionen – localizarea / poziţionarea
zz Wichtige Verhältniswörter (Präpositionen) – Prepoziții uzuale aus din
bei la
Er schaut aus dem Fenster.
Privește din fereastră.
Er geht aus dem Haus.
Iese din casă.
Sie trinkt aus der Flasche.
Bea din sticlă.
Der Tisch ist aus Holz.
Masa este din lemn.
Das weiß ich aus Erfahrung.
Știu din experență.
Ich kann das aus Altersgründen nicht.
Din motive de vârstă nu pot face.
Ich wohne bei Bytom.
Locuiesc la Bytom.
Ich arbeite bei meinem Mann.
Lucrez la soțul meu.
Ich schlafe heute bei meiner Schwester.
Dorm astăzi la sora mea.
Bei Gelegenheit reden wir darüber.
La ocazia potrivită vom vorbi despre.
65 4.11 • Positionen – Localizarea / poziţionarea
durch prin
für pentru
gegen de, împotriva
mit cu, împreună
nach la, după
ohne fară
Wir fahren durch die Stadt.
Vom merge prin oraș.
Durch dich habe ich ihn kennengelernt.
Prin tine l-am cunoscut.
Durch Zufall habe ich das erfahren
Am aflat asta prin întâmplare.
Sechs geteilt durch zwei ist drei.
Șase împărțit la (prin) doi este trei.
Wir ersetzen ihn durch dich.
Îl vom înlocui prin tine.
Das Geschenk ist für dich.
Cadoul este pentru tine.
Ich bürge für ihn.
Garantez pentru el.
Den Kuchen backe ich für morgen.
Prajiturile pentru ei le voi coace mâine.
Sie ist eine Spezialistin für die Pflege.
Este o specialistă pentru îngrijire.
Ich bin gegen die Wand gelaufen.
M-am izbit de perete.
Wir sind gegen Diskriminierung.
Suntem împotriva descriminărilor.
Gegen dich kann ich nie gewinnen.
Împotriva ta nu pot câștiga.
Wir fahren zusammen mit dem Auto.
Mergem împreună cu mașina.
Ich esse mit einem Löffel.
Eu mănânc cu lingura.
Ich gehe mit dir spazieren.
Mergem împreună la plimbare.
Mit dir bin ich glücklich.
Cu tine sunt fericit.
Ich fahre nach Rumänien.
Plec în România.
Nach dem Essen schlafen wir.
După masă vom dormi.
Es ist bereits nach zwei Uhr.
Este deja după două.
Sie ist ohne Regenschirm rausgegangen.
A ieșit fără umbrelă.
Ohne dich kann ich nicht leben.
Fără tine nu pot trăii.
Das ist eine Weste ohne Ärmel.
Asta este o vestă fără mâneci.
4
66
Kapitel 4 • Allgemeines – Expresii generale
um în jurul
seit de
4 von de la
zu do, na, po, za
Süden sud
Fugim în jurul casei.
Binde dir einen Schal um den Hals.
Leagă-ți un fular în jurul gâtului.
Es sind viele Menschen um uns herum.
Sunt mulți oameni în jurul nostru.
Seit zwei Jahren wohne ich hier.
De doi ani locuiesc aici.
Seit wann bist du krank?
De când ești bolnav?
Ich komme gerade vom (von dem) Arzt.
Vin de la medic.
Die Stadt liegt nördlich von Berlin.
Orașul este la nord de Berlin.
Ich habe lange nichts von dir bekommen.
N-am mai primit demult ceva de la tine.
Von hier aus können wir zu Fuß gehen.
De la locul acesta putem merge pe jos.
Wie komme ich zu dir?
Cum ajung la tine?
Ich verkaufe die Bücher zu je einem Euro.
Îți vând fiecare carte la un preț de un Euro.
Zum (zu dem) Frühstück möchte ich ein Ei.
La micul dejun doresc un ou.
Du kannst mich zu allen Themen fragen.
Poți să-mi pui întrebări la toate temele.
zz Himmelsrichtungen – Punctele cardinale
Osten ost
Westen vest
Wir laufen um das Haus.
Norden nord
..Abb. 4.13 Himmelsrichtungen – punctele cardinale
Norden / nördlich
în nord
Westen / westlich
în vest
Osten / östlich
în est
Süden / südlich
în sud (. Abb. 4.13)
zz Himmelskörper – Corpuri cereşti der Komet
cometa
die Milchstraße
calea lactee
der Mond
luna
der Planet
planeta
die Sonne
soarele
der Stern
steua
die Sternschnuppe
meteoritul, steaua căzătoare
67
Der menschliche Körper – Anatomia corpului uman Inhaltsverzeichnis 5.1
Kopf – Capul – 68
5.2
Gliedmaßen – Membrele corpului uman – 69
5.3
Körper – Corpul uman – 70
5.4
Innere Organe / Organsysteme – Organele interne – 72
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_5
5
Kapitel 5 • Der menschliche Körper – Anatomia corpului uman
68
5.1
Capul
Kopf – Capul
Die Bezeichnungen der einzelnen Teile des Kopfes zeigt . Abb. 5.1. – Detalii ale părţilor capului în . Ilustr. 5.1.
5
die Wimper / die Wimpern geană / gene
das Haar / die Haare păr / părul die Stirn fruntea die Augenbraue / die Augenbrauen sprânceană / sprâncene
das Auge / die Augen ochiul / ochii
das Augenlid / die Augenlider pleoapă / pleoape die Nase nasul
das Ohr / die Ohren ureche / urechi das Ohrläppchen / die Ohrläppchen lobul urechii / lobii urechii
die Oberlippe buza superioară
die Wange / die Wangen obraz / obraji
der Mund gura die Unterlippe buza inferioară
der Nacken ceafă
das Kinn bărbia
der Hals gât
die Kehle laringe / gâtlej / gât der Zahn / die Zähne dinte / dinţi
..Abb. 5.1 Der Kopf – Capul. (Aus Nemier u. Seidel 2009)
69 5.2 • Gliedmaßen – Membrele corpului uman
5.2
Gliedmaßen – Membrele corpului uman
Mebmbrele corpului uman
. Abb. 5.2 zeigt die Teile der Hand. – . Ilustraţia 5.2 prezintă detalii ale mâinii. . Abb. 5.3 zeigt die Teile des Fußes. – . Ilustraţia 5.3 prezintă detalii ale piciorului.
der Fingernagel / die Fingernägel unghia / unghiile der Ringfinger inelarul
der Mittelfinger degetul mijlociu
der kleine Finger degetul mic der Zeigefinger degetul arătător
die Handfläche palma mâinii der Handrücken dosul/spatele mâinii
der Daumen degetul mare
das Handgelenk articulaţia mâinii
..Abb. 5.2 Die Hand / die Hände – Mâna / Mâinile
der Knöchel / die Knöchel maleola / maleole der Zehennagel / die Zehennägel unghia / unghiile piciorului
die Ferse / die Fersen gleznă / glezne die Fußsohle / die Fußsohlen călcâiul / talpa piciorului
..Abb. 5.3 Der Fuß / die Füße – Piciorul / Picioarele
die Zehe / die Zehen degetul / degetele piciorului
5
70
Kapitel 5 • Der menschliche Körper – Anatomia corpului uman
Corpul uman
5.3
Körper – Corpul uman
Die Bezeichnungen der einzelnen Körperteile zeigt . Abb. 5.4. – Detalii ale părţilor corpului uman în . Ilustr. 5.4.
der Kopf cap der Hals gât
5
die Schulter / die Schultern umăr / umeri
das Gesicht faţa
die Brust / die Brüste piept / sân / sâni
die Achselhöhle / die Achselhöhlen subţioară / subţiori der Oberarm / die Oberarme braţ / braţe der Ellbogen / die Ellbogen cot / coturi der Unterarm / die Unterarme antebraţ / antebraţe die Hand / die Hände mână / mâini
die Brustwarze / die Brustwarzen sfârc / sfârcuri / (tetina) der Bauch pântece / abdomen der Bauchnabel ombilic / buric der Unterbauch burtă / foale / vintre
das Becken bazinul / şoldul der Finger / die Finger deget / degete der Oberschenkel / die Oberschenkel piciorul / picioarele / coapsa / coapsele das Knie / die Knie genunchiul / genunchii das Schienbein / die Schienbeine tibia / fluierul piciorului
der Fuß / die Füße laba / labele piciorului
Mann: der Penis / Frau: die Schamlippen penis / vagina
die Geschlechtsteile / der Schambereich organele genitale der Unterschenkel / die Unterschenkel picior / picioare / gambă / gambe
die Zehe / die Zehen degetul / degetele piciorului
a ..Abb. 5.4 a,b Der Körper – Corpul a von vorne – din faţă, b von hinten – din spate (Aus Nemier u. Seidel 2009)
71 5.3 • Körper – Corpul uman
der Hinterkopf occipital / dosul capului
der Nacken ceafa das Schulterblatt / die Schulterblätter omoplat (scapula) / omoplaţi das Rückgrat coloana vertebrală der Rücken spatele der Ellbogen / die Ellbogen cot / coturi das Gesäß, der Hintern, der Po dos / fund fese / şezut / popou der Handrücken / die Handrücken dosul / spatele mâinii
die Kniekehle / die Kniekehlen popliteu (porţiunea posterioară a genunchiului) die Wade / die Waden pulpă / pulpe (partea muscululara a gambei)
die Ferse / die Fersen călcâi
b ..Abb. 5.4 (Fortsetzung)
5
72
Kapitel 5 • Der menschliche Körper – Anatomia corpului uman
Organele interne
5.4
Innere Organe / Organsysteme – Organele interne
Die Bezeichnungen der inneren Organe zeigt . Abb. 5.5. – Denumirile organelor interne sunt prezentate în . Ilustr. 5.5.
das Gehirn creier
5
das Herz inimă die Leber ficat
die Lunge / die Lungen plămân / plămâni
der Magen stomac der Darm intestin die Niere / die Nieren rinichi die Blase vezică
..Abb. 5.5 Innere Organe – Organe interne
73
Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății Inhaltsverzeichnis 6.1
Befinden allgemein – Starea sănătății în general – 75
6.2
Schmerzen – Dureri – 76
6.3
Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune – 78
6.3.1 6.3.2
Allergien – Alergie – 79 Erkrankungen der Atemwege – Afecțiuni ale căilor respiratorii – 80 Erkältungskrankheiten – Afecțiuni comune de sezon – 81 Hauterkrankungen – Afecțiuni ale pielii – 83 Erkrankungen des Herz-Kreislauf-Systems und der Blutgefäße – Afecțiuni ale aparatului circulator / ale sistemului cardio-vascular – 86 Infektionskrankheiten – Boli infecțioase / contagioase – 88 Neurologische Erkrankungen – Afecțiuni neurologice – 90 Erkrankungen der Nieren und der Blase – Afecțiuni ale rinichilor și a vezicii urinare – 92 Erkrankungen des Skeletts, der Knochen und des Muskelapparates – Afecțiuni ale sistemului muscular și osos – 94 Erkrankungen des Verdauungstraktes – Afecțiuni ale aparatului digestiv – 95 Aggression – Agresivitatea – 97 Schlafstörungen – Tulburări de somn / insomnia – 99
6.3.3 6.3.4 6.3.5
6.3.6 6.3.7 6.3.8 6.3.9
6.3.10 6.3.11 6.3.12
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_6
6
6.4
Medizinische Geräte und Pflegeausstattung – Echipament medicalși articole folosite în activitatea de îngrijire – 101
6.5
Medikamente – Medicamente – 106
6.6
Arztbesuch – Vizita medicală – 108
6.7
Krankengymnastik – Fizioterapie / gimnastică medicală – 113
75 6.1 • Befinden allgemein – Starea sănătății în general
6.1
Befinden allgemein – Starea sănătății în general
Starea sănătății în general
Eine positive, aufmunternde Stimmung ist immer gut – und besser, als sich mit dem Betreuten auf Jammertour zu begeben. Versuchen Sie aber, den richtigen Ton zu treffen, denn zu viel Energie und Optimismus kann auf die kranke Person auch negativ und dämpfend wirken und sogar als belastend empfunden werden. O bună dispoziție, o atmosferă pozitivă, încurajatoare, este întotdeauna un lucru bun – mult mai bine decât să pornești împreună cu persoana îngrijtă pe calea lamentărilor. Încercați însă să găsiți tonul potrivit, pentru că prea multă energie și optimism, poate acționa asupra persoanei bolnave negativ și în loc să amelioreze situația, prea multa bună dispoziție, poate fi percepută ca stresantă.
-
Dialog 1
Pflegerin – asistenta / îngrijitoarea: Wie geht es Ihnen? Cum vă merge? Wie fühlen Sie sich heute? Cum vă simțiți astăzi? Bitte sagen Sie mir, was Ihnen fehlt. Vă rog să-mi spuneți, ce vă lipsește.
Herr Müller: Mir geht es gut / sehr gut / wie immer. Îmi merge bine / foarte bine / ca de obicei. Heute ist alles in Ordnung. Ich fühle mich sehr gut. Astăzi este totul în ordine. Mă simt foarte bine. Pflegerin – asistenta / îngrijitoarea: Das freut mich. Asta mă bucură. (. Abb. 6.1) Dialog 2
Pflegerin – asistenta / îngrijitoarea: Wie geht es Ihnen? Cum vă merge?
Herr Müller: Mir geht es nicht gut / Ich fühle mich nicht wohl. Nu-mi merge bine / nu mă simt bine. Ich fühle mich schwach / Ich bin so schwach. Mă simt slăbit / Sunt așa de slăbit. Ich fühle mich nicht besonders. Nu mă simt deosebit de bine. Mir ist schwindelig. Mă simt amețit.
..Abb. 6.1 Befinden Allgemein – Starea sănătății în general
6
76
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
-
Pflegerin – asistenta / îngrijitoarea: Das ist nicht schön. Asta nu e bine. Das tut mir aber leid. Îmi pare rău. Wie kann ich Ihnen helfen? Cum vă pot ajuta? Was wollen wir dagegen machen? Ce putem să facem ca să fie mai bine? Dagegen müssen wir was unternehmen. Împotriva acestei stări trebuie să facem ceva.
6
Dureri
6.2
-
Schmerzen – Dureri
Dialog
Ich habe schreckliche Kopfschmerzen. Mădoare îngrozitorcapul. – Das tut mir aber leid, möchten Sie eine Tablette? Îmi pare rău, doriți să luați otabeletă? Ja, geben Sie mir bitte eine Tablette. Da, dați-mi vă rog o tabletă. – Hier die Tablette und ein Glas Wasser. Aici e tableta și un pahar cu apă. – Hoffentlich hilft es Ihnen (. Abb. 6.2). Sper să vă ajute. Ich habe Halsschmerzen. Am dureri de gât. – Haben Sie Probleme beim Schlucken? Aveți probleme laînghițit? – Ich hole Ihnen ein Mittel zum Gurgeln. Vă aduc o soluție să faceți o gargară. – Haben Sie sich erkältet? V-ați răcit? Ich vermute, Sie haben sich erkältet. Bănuiesc că v-ați răcit. – Haben Sie auch Schnupfen? Vă curge și nasul? – Ich möchte Ihre Temperatur messen. Aș dori să vă măsor temperatura. Ja, das können Sie gerne machen. Da, va rog puteți să o măsurați. – Bitte, hier ist das Thermometer. Poftim, aici este termometrul. – Oh, Sie haben mehr als 37,2 °C. O, aveți mai mult de 37,2 °C.
..Abb. 6.2 Schmerzen – Dureri
77 6.2 • Schmerzen – Dureri
– Ich gehe schnell in die Apotheke und hole Ihnen etwas gegen Erkältung. Mă duc repede la farmacie și vă aduc ceva împotriva răcelii. Meine Augen tun weh / brennen. Mă dor / ard ochii. – Sind Sie müde? Vă simțiți obosit? – Bitte legen Sie sich kurz hin und entspannen Sie Ihre Augen. Vă rog să vă culcați puțin ca să vă relaxați ochii. – Soll ich Ihnen Augentropfen bringen? Să vă aduc picăturile pentru ochi? Ich habe Ohrenschmerzen. Mă dor urechile. – Innen oder außen? În interior sau în exterior? Innen. – În interior. – Dann müssen wir zum Arzt gehen. Atunci trebuie să mergem la medic. Außen. – În exterior. – Haben Sie Ihr Hörgerät richtig angelegt? V-ați atașat corespunzător aparatul auditiv? – Bitte lassen Sie mich das überprüfen, es kann eine Druckstelle sein. Vă rog, lăsați-mă să verific, s-ar putea să fie ceva / un loc care vă apasă / strânge. Ich habe Zahnschmerzen. Am dureri de dinți. – Dann müssen wir unbedingt zum Zahnarzt gehen. Atunci trebuie să mergem neaparat la dentist. Ich habe Bauchschmerzen. Am dureri de burtă. – Wo genau tut es weh? Puteți să-mi arătați unde vă doare? – Was ist das für ein Schmerz? Ce fel de durere simțiți. – Brauchen Sie Medikamente? Aveți nevoie de medicamente? – Soll ich den Arzt holen? Să chem medicul? – Ich rufe den Arzt an. O să telefonez cu medicul. Ich habe Schmerzen in der Brust. Am dureri în piept. Ich habe ein Stechen im Brustkorb. Simt un junghi în piept.
-
6
78
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
– Wo tut es weh? Unde vă doare? – Wie stark sind die Schmerzen? Cât de puternice sunt durerile? – Sind das ziehende Schmerzen / stechende Schmerzen? Sunt dureri apăsătoare de ansamblu, sau sunt junghiuri înțepătoare? – Ich rufe den Arzt an. Telefonez și înștiințez medicul. >>Schmerzen sind kein normaler Zustand des Organismus. Wenn
sich die Schmerzen wiederholen und über längere Zeit hinziehen, verständigen Sie den Arzt. Versuchen Sie auf keinen Fall, Ihren Betreuten selbst zu behandeln. Durerea nu este o stare normală a organismului. Dacă dureriile se manifestă pe o perioadă mai lungă de timp, adresați-vă medicului de familie. Nu încercați în nici un caz să tratați de unul singur persoana dependentă de îngrijire fără acordul medicului.
6
zz Die Schmerzarten – Tipuri de dureri akut
acute
chronisch / der Dauerschmerz
cronice / dureri permanente
dumpf
surde
stechend
junghiuri / înțepătură ascuțită într-un punct fix
ziehend
dureri întise și pulsante / apăsătoare / de ansamblu / la suprafață
Fragen zu Schmerzen und dem Befinden wiederholen sich bei verschiedenen Körperteilen, daher betrachten Sie die Dialoge als Beispiele und setzen Sie die entsprechende Körperstelle ein. Întrebările despre durere și despre starea sănătții se repetă privitor la diferitele părți afectate ale corpului, prin urmare, luați în considerare dialogurile și exemplele date, pentru porțiunile și organele corespunzătoare ale corpului. Afecțiuni comune
6.3
Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune
zz Verschiedenes – Diverse die Anämie
anemia
die Blindheit
vedere deficitară / orbire
die Bluterkrankungen
tulburări ale sângelui
79 6.3 • Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune
das Dekubitalgeschwür
plăgi decubitale / urme de presiune
der Diabetes / die Zuckerkrankheit
diabetul
der Hörsturz
surzenia
die Hyperglykämie
hiperglicemia
die Hyperthyreose
hipertiroidism
die Krampfadern
varice
der Krebs
cancer
die Leukämie
leucemia
das Nasenbluten
hemoragia nazală
die Migräne
migrenă
die Multiple Sklerose / MS
scleroză multiplă
die Schwerhörigkeit
auz deficitar / surzenie
die Stoffwechselerkrankungen
boli ale metabolizmului
das Stoma (künstlicher Ausgang)
stomă (ieșire intestinală artificială)
die Taubstummheit
surdo-mutismul
6.3.1
Allergien – Alergie
Alergie
auf Antibiotika
la antibiotice
auf Duftstoffe
la parfumuri
auf Insektenstiche
la mușcăturile de insecte
auf Pflaster
la leocuplast
auf Medikamente
la medicamente
auf Latex
la latex
auf Jod
la iod
auf Pollen
la polen
Erfragen Sie, ob der Betreute auf irgendwelche Stoffe oder Mittel allergisch reagiert. Wenn ja, klären Sie, wie Sie reagieren sollen. Versuchen Sie, den Betreuten von solchen Stoffen (Allergenen) fernzuhalten. Im Falle einer Lebensmittelunverträglichkeit, wie z. B. Laktoseintoleranz, besorgen Sie Lebensmittel, die der Betreute verträgt (laktosefreie Milch, Produkte ohne Weizenmehl usw.). Informați-vă dacă îngrijitul este alergic la anumite substanțe sau agenți. Dacă da, clarificați cum trebuie să reacționați. Încer-
6
80
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
cați să țineți persoana supravegheată departe de astfel de substanțe (alergeni). În cazul intoleranței alimentare, cum ar fi o intoleranță la lactoză, încercați să obțineți alimente pe care persoana îngrijită le poate tolera (lapte fără lactoză, produse fără făină de grâu etc.).
-
Dialog
Reagiert Herr Meier auf bestimmte Stoffe allergisch? Domnul Meier este alergic la anumite substanțe? – Ja, mein Vater verträgt kein Penicillin und reagiert allergisch auf Latex. Da, tatăl meu nu tolerează penicilina și este alergic la latex. Gut zu wissen, dann werde ich darauf achten. Bitte besorgen Sie mir latexfreie Einmalhandschuhe. Bine de știut, voi avea grijă. Vă rug să-mi luați mănuși de unică folosință fără latex.
-
6
Afecțiuni ale căilor respiratorii
..Abb. 6.3 Lunge – Plămânii (Aus Spornitz 2010)
6.3.2
Erkrankungen der Atemwege – Afecțiuni ale căilor respiratorii
das Bronchialasthma
astm bronșic
die Bronchitis
bronșita
die COPD / die chronisch obstruktive Atemwegserkrankung
bolii pulmonare obstructive cronice (COPD)
die Kehlkopfentzündung
laringita
die Lungenentzündung
aprindere de plămâni (. Abb. 6.3)
das Lungenemphysem
emfizemul pulmonar
der Lungenkrebs
cancerul pulmonar
der Lungentumor
tumora pulmonară
die Rippenfellentzündung
pleurezia
Bei Erkrankungen der Atemwege werden oft zur Unterstützung der Atmung Inhalatoren verwendet. Auch hier ist die Hygiene sehr wichtig. Vor dem ersten Einsatz eines Inhalators lassen Sie sich die Bedienung durch den Arzt oder eine Krankenschwester erklären und beachten Sie die Anweisungen genau. Meistens hat jedes Medikament einen eigenen Inhalator, den Sie zuerst erkunden und ausprobieren müssen. În tratamentul bolilor căilor respratorii sunt adesea folosite inhalatoare medicale sau aparate de aerosoli, pentru a ajuta respirația. Igiena este, și în cazul acesta, foarte importantă. Înainte de prima utilizare a unui inhalator, cereți, medicului sau asistentei, să vă explice modul de folosire și urmați instrucțiunile
81 6.3 • Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune
6
primite cu exactitate. De obicei fiecare medicament are propriul sau sistem inhalator, acesta trebuie înainte de folosire examinat și probat.
-
Dialog
Ich bekomme keine Luft. Nu primesc aer. Ich kann schlecht atmen. Pot respira foarte greu. – Hier ist Ihr Inhalator. Brauchen Sie Hilfe? Aici este inhalatorul. Aveți nevoie de ajutor? Inhalieren Sie bitte mit dem Dosieraerosol. Vă rog să inspirați aerosolul în doză contorizată. – Bitte, das ist Ihr Medikament. Vă rog, aici este medicamentul dvs. – Bitte versuchen Sie, ruhig zu atmen und sich zu beruhigen. Vă rog, încercați să respirați adînc și liniștit ca să vă calmați. – Leider müssen Sie heute im Bett bleiben. Din păcate astăzi trebuie să rămâneți înpat.
6.3.3
Erkältungskrankheiten – Afecțiuni comune de sezon
die Angina
angina
die Gliederschmerzen
durerile încheieturilor
die Heiserkeit
răgușeala
der Husten (Krankheit) / das Husten (Vorgang)
tusea (boala) / tusea (proces)
die Halsentzündung
faringita
die Halsschmerzen
durerile de gât
die Kopfschmerzen
durerea de cap
das Niesen
strănutul
das Räuspern
a-şi drege glasul
der Schüttelfrost
frisoanele
die Schluckbeschwerden
dificultatea de a înghiți
der Schweißausbruch
transpirația
das Schwindelgefühl
amețelile
der Schnupfen
rinoree / nas înfundat (. Abb. 6.4)
Afecțiuni commune de sezon – Răceala
82
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
-
Dialog
..Abb. 6.4 Nase – Nasul
6
Ich bin erkältet / ich habe eine Erkältung. Sunt răcit / m-a prins o răceală. Ich habe Schüttelfrost. Mir ist mal warm, mal kalt. Am frisoane. Ba îmi este cald, ba frig. Ich schwitze sehr. Transpir foarte tare. – Ich mache / gebe Ihnen einen Tee. Vă fac / dau un ceai. – Hier sind die Taschentücher / Tempos. Aici, sunt batiste / tempos(batiste de folosință unică). – Bitte nehmen Sie ein Hustenbonbon. Vă rog luați niște bombone pentru tuse. – Ich hole Ihnen etwas aus der Apotheke. O să vă aduc ceva de la farmacie. – Möchten Sie eine Tablette? Doriți o tabletă? Ja, bitte. Da, vă rog. – Ich löse sie in Wasser auf. O să o dizolv înapă. – Bitte trinken Sie das. Vă rog beți asta. – Sie sollten so viel wie möglich trinken. Hier steht Ihr Wasser. Este bine să beți cât se poate de mult. Aici este apă pentru dvs. – Ich werde Ihre Körpertemperatur unter dem Arm messen. Am să vă măsor temperatura sub braț. – Bitte bleiben Sie ruhig und halten Sie das Thermometer unter der Achsel fest. Vă rog rămâneți liniștit și țineți termometrul sub braț. – So, es ist vorbei, bitte heben Sie Ihren Arm, damit ich das Thermometer ablesen kann. Așa gata, vă rog să ridicați brațul, ca să pot citi temperature. – Ich werde Ihre Körpertemperatur im Liegen im Po messen. Am să vă iau temperatura în poziție culcată, în dos. – Bitte legen Sie sich auf die Seite und bleiben Sie ruhig. Jetzt werde ich das Thermometer einführen. Vă rog să vă rotiți pe o parte și rămâneți liniștit. Acum o să introduc termometrul. – So, es ist vorbei, Sie können sich auf den Rücken drehen. Ich ordne noch Ihre Kleidung. So können Sie gut liegen. Gata, am terminat, puteți să vă întoarcei pe spate. Am să vă aranjez puțin îmbrăcămintea. Astfel încât să vă simțiți mai bine.
-
83 6.3 • Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune
6.3.4
Hauterkrankungen – Afecțiuni ale pielii
das Geschwür
ulcer venos / ulcer varicos
der Hautausschlag
erupții cutanate / urticarii, eczeme, prurigouri
der Hautpilz
infecții fungice cutanate / candidoză
der Herpes
herpes
die Neurodermitis
neurodermitis / eczemă
die Pergamenthaut
piele pergamentoasă
die Pusteln
pustule
die Schuppenflechte
psoriazis
6
Afecțiuni ale pielii
-
Dialog
Meine Haut juckt. Pielea mă mănâncă. Ich habe einen Hautausschlag. Am o erupție pe piele. – Lassen Sie mich das sehen. Sieht gar nicht so schlimm aus / sieht nicht gut aus. Lăsați-mă vă rog să mă uit. Nu arată așa de rău / nu arată prea bine. – Wir zeigen das dem Hautarzt. Trebuie să vă consulte un medic dermatolog. Ich habe eine schmerzende Stelle an der Lippe. Am la buză un loc care mă doare. – Das kann Herpes sein. Ich tupfe gleich eine Creme darauf. Ar putea să fie un herpes. Am să dau cu un pic de alifie. rinoree / nas înfundat (. Abb. 6.5)
-
>>Sollte der Betreute bettlägerig sein, müssen Sie unbedingt auf
die Früherkennung und Vermeidung von Dekubitus achten. În cazul în care persoana dependentă de îngrijire este imobilizată la pat, acordați o mare atenție la depistarea precoce și la prevenirea ulcerelor de presiune / ulcer decubit / escară.
Dekubitus (Druckgeschwür) ist eine durch anhaltenden Druck entstehende Gewebeschädigung. Durch langes Liegen oder Sitzen in gleicher Position wird an den Druckstellen die Blutzirkulation gestört und das Gewebe wird nicht ausreichend mit Blut versorgt. Daraus resultieren sehr schlecht heilende Geschwüre und Wunden. Besonders gefährdete Stellen sind: In der Rückenlage: Hinterkopf, Schulterblätter, Wirbelsäule, Ellenbogen, Beckenkamm, Kreuzbein, Sitzbein, Fersen, Zehen.
-
..Abb. 6.5 Hauterkrankungen – Afecțiuni ale pielii
84
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
-
In der Seitenlage: Ohr, Schulterhöhe, Ellenbogen, Beckenkamm, Knie, Fußaußenseite.
6
Ulcerul decubit (escara) este cauzat de leziuni tisulare prin presiune susținută. La o persoana care este culcată pe o perioadă lungă pe spate sau stă așezată mereu în aceeași poziție, circulația sângelui este perturbată și țesutul nu este alimentat suficient cu sânge. Acest lucru duce la o vindecarea foarte grea a ulcerului de presiune și cauzează răni. Locuri deosebit de critice sunt: În poziția culcat pe spate: cap, omoplati, coloana vertebrală, cot, creasta iliacă a bazinului (partea de sus al osului bazinului), sacrum, ischia, călcâiele, degetele de la picior. În poziția culcat pe laterală: urechea, umărul, coatele, creasta iliacă a bazinului, genunchi, partea din afară a labei piciorului.
-
Es gibt eine einfache Methode, um die Blutzirkulation zu überprüfen: Sie drücken mit dem Finger auf die gefährdete Stelle. Durch den Druck entsteht eine weiße Verfärbung, die normalerweise gleich wieder verschwindet – die Haut sieht wie vorher aus. Sollte das nicht passieren, müssen Sie für eine sofortige Druckentlastung (Umdrehen, Anti-Dekubitus-Hilfsmittel unterlegen) sorgen. Există o metodă simplă pentru a verifica circulația sanguină: presați cu degetul pe porțiunea vulnerabilă. Presiunea aceasta produce decolorarea regiunii, această pată de obicei dispare din nou – iar culoarea pielii arată ca înainte. Dacă acest lucru nu se întâmplă, trebuie să luați măsuri imediate prin reducerea presiunii în zona afectată (în primul rând prin schimbarea poziției pacientului, apoi prin aplicarea de pansamente moderne dedicate; acestea vor fi selectate în funcție de aspectul escarei și de gradul de afectare a țesuturilor). Sollte der Betreute an Diabetes mellitus (Zuckerkrankheit) leiden, ist die Wundsituation besonders komplex: Wunden heilen nicht so gut wie bei anderen Patienten. Die Füße sind besonders gefährdet. Daher sollten Sie auch bei mobilen Patienten präventiv täglich die Füße auf Verletzungen untersuchen und sofort reagieren. Dacă îngrijitul suferă de diabet, situația rănilor este deosebit de complexă: rănile nu se vindecă la fel de bine ca la alți pacienți. Picioarele sunt în special în pericol. Din acest motiv, ar trebui să verificați preventiv dacă există leziuni și să reacționați conform. Grundsätzlich ist die Haut bei älteren Personen meist sehr trocken und empfindlich. Die abnehmende Talg- und Schweißdrüsenproduktion wirkt sich negativ auf den natürlichen Schutzfilm der Haut aus. Die Haut wird dünner und ist nicht mehr so elastisch wie früher. Juckreiz und Rötungen
85 6.3 • Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune
sind normal. Aufgrund von Diabetes mellitus, längerer Kortisongabe sowie der Einnahme von blutgerinnungshemmenden Mitteln entsteht die sogenannte Pergamenthaut. Sie ist sehr durchsichtig und unterlegt mit Hämatomen. Eventuelle Verletzungen führen zu starken, schwer zu stoppenden Blutungen und heilen sehr langsam. Die Haut von älteren Patienten muss deshalb regelmäßig mit Pflegeöl gepflegt und vor Verletzungen und Druckstellen geschützt werden. Practic, pielea la persoanele în vârstă este de obicei foarte uscată și sensibilă. Producția în scădere a sebumului și a glandelor sudoripare are un impact negativ asupra filmului protector natural al pielii. Pielea devine mai subțire și nu este la fel de elastică cum era. Mâncărimea și roșeața sunt normale. Așa-numita piele pergament se dezvoltă datorită diabetului, a administrării prelungite a cortizonului și a luării de agenți anticoagulanți. Este foarte transparentă și cu hematoame. Posibilele leziuni duc la hemoragii grele, greu de oprit și care se vindecă foarte lent. Prin urmare, pielea pacienților mai în vârstă trebuie să fie îngrijită în mod regulat cu un ulei de îngrijire și protejată împotriva rănilor și a punctelor de presiune. Ich werde Sie jetzt einölen. Ihre Haut ist sehr trocken. Acum o să vă ung. Pielea dvs. este foarte uscată. – Ja, das merke ich. Sie juckt und sieht nicht mehr so schön wie früher aus. Da, observ asta. Mă mănâncă și nu mai arată la fel de frumos cum era odată. Nach dem Duschen ist die beste Zeit dafür. Jetzt sind Sie trocken. Bitte drehen Sie sich um. Ich creme Ihnen den Rücken ein. După duș este cel mai bun moment pentru asta. Acum sunteți uscat. Vă rog să vă întoarceți. Vă voi unge spatele. Ist das angenehm? Este plăcut? – Ja, danke. Da, mulțumesc. Bitte setzen Sie sich. Jetzt werde ich Ihre Füße kontrollieren. Hoffentlich haben Sie keine Verletzungen. Vă rog, stai jos. Acum voi controla picioarele. Sper să nu aveți răni. Zum Glück ist alles in Ordnung. Die Haut ist aber auch hier sehr trocken. Wir ölen sie jetzt ein. Din fericire, totul este în regulă. Pielea însă este foarte uscată aici. O vom da cu ulei acum. Jetzt müssen wir den Verband an der Wade wechseln. Acum trebuie să schimbăm pansamentul la gambă. – Oh, das wird wieder eingetrocknet sein und wehtun. Oh, rana asta s-a uscat tare din nou și o să doară.
-
6
86
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
-
Keine Sorge, ich gehe sehr langsam vor. Wir haben Zeit. Nu vă faceți griji, am să acționez foarte încet. Avem timp destul. So, geschafft. Jetzt schmiere ich Salbe auf die Wunde. Dann kommen ein Wundpflaster und ein Verband darüber. Hat es weh getan? Bine. Acum am să pun unguent pe rană. Apoi, un pansament și un bandaj peste ea V-a durut? – Nein, es war nicht so schlimm. Nu, nu a fost atât de rău.
6
Afecțiuni ale sistemului cardio-vascular
6.3.5 Erkrankungen
des Herz-Kreislauf-Systems und der Blutgefäße – Afecțiuni ale aparatului circulator / ale sistemului cardio-vascular
die Arterie / das Aneurysma
arteră / anevrism
die Arteriosklerose
ateroscleroza
der Bluthochdruck / die Hypertonie
tensiunea arterială ridicată / hypertonia
niedriger Blutdruck / die Hypotonie
tensiunea arterială scăzută / hypotonia
die Hämorrhoiden
hemoroizii
die Herzbeutelentzündung
pericardita
der Herzfehler
defectul cardiac
das Herzflimmern
fibrilatia inimii
die Herzinsuffizienz
insuficiență cardiacă
das Herzklopfen
palpitatiile
der Herzinfarkt
atac de cord, infarctul
die Herzmuskelentzündung
miocardita
die Herzneurose
nevroza cardiacă
die Herzrhythmusstörungen
aritmii cardiace
der Herzschrittmacher
stimulator cardiac (denumit și pacemaker sau stimulator artificial) (. Abb. 6.6)
die Krampfader
varica
die Kranzgefäßinsuffizienz
insuficiență coronariană
die Thrombose
tromboza
die Venenentzündung
flebita
87 6.3 • Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune
Erkrankungen des Herz-Kreislauf-Systems treten sehr oft bei älteren Patienten auf. Dann benötigt der Betreute meist eine Dauermedikation. Die Medikamente müssen immer zu fast gleicher Tageszeit eingenommen werden. Das Auslassen einer Tablette / der Tabletten kann zu Blutdruckschwankungen führen und einen gefährlichen Schlaganfall oder Herzinfarkt auslösen. Bolile sistemului cardiovascular apar foarte des la oamenii vârstnici. Aceasta înseamnă că persoana dependentă de îngrijire primește medicamentul necesar pe o etapă lungă. Comprimatele, ce se iau ca reglator al tensiunii arteriale, trebuie să fie de regulă luate zilinic, la aceași oră. Omiterea unei tablete / comprimat poate provoca fluctuații ale tensiunii arteriale și să declanșeze un atac de cord sau un accident vascular cerebral periculos.
-
Dialog
Ich habe Herzklopfen. Am palpitații la inimă. – Jetzt werden wir Ihren Blutdruck messen. Atunci trebuie să măsurăm tensiunea. – Es ist wieder Zeit, Ihren Blutdruck zu messen. E timpul, să măsurăm tensiunea. – Bleiben Sie entspannt liegen / setzen Sie sich und legen Sie den Arm auf den Tisch. Rămâneți vă rog culcat și relaxat / așezați-vă vă rog și culcați brațul pe masă. – Ich schiebe den Ärmel nach oben und lege die Manschette an. Am să vă trag mâneca în sus și o să vă pun manșeta tensionometrului. – Ihr Blutdruck ist 120/80 mm / Hg. Das ist normal. Tensiunea dvs. este 120/80 mm / Hg. Asta este o tensiune normală – Ihr Blutdruck ist zu hoch. Ich gebe Ihnen die vom Arzt für solche Fälle verordnete Tablette. Tensiunea este ridicată, am să vă dau acum medicamentul prescris de medic pentru astfel de situații. – Ihr Blutdruck ist zu niedrig. Ich gebe Ihnen Wasser. Bitte trinken Sie das und legen Sie Ihre Beine hoch. Tensiunea dvs. este prea scăzută. Am să vă dau să beți apă. Vă rog să beți din pahar și să vă culcați aici cu picioarele într-o poziție ridicată. – Anschließend können wir uns ein wenig bewegen. După aceea putem face puțină mișcare. – Bitte lassen Sie mich Ihren Puls messen. Vă rog lăsați-mă să vă iau pulsul.
6
..Abb. 6.6 Herz – Inima. (Aus Spornitz 2010)
88
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
>>Ein Schlaganfall muss sofort behandelt werden, sonst bleiben
Dauerschäden wie Lähmungen, Sprachstörungen und Verwirrtheit. Schlimmstenfalls kann der Patient sterben. Un accident vascular cerebral trebuie sa fie tratat imediat, în caz contrar pot rămâne leziuni permanente, cum ar fi paralizie, probleme de vorbire și confuzie. În cel mai rău caz acesta poate duce la decesul pacientului.
Falls Sie bei Ihrem Schützling folgende Symptome bemerken: plötzlicher Schwindel, starke Kopfschmerzen, plötzliche Verwirrtheit, Sprachstörungen, Desorientierung, Bewusstlosigkeit, Unfähigkeit, beide Hände hochzuheben, abfallende Mundwinkel (vor allem einseitig), Unfähigkeit, einen Satz zu wiederholen oder überhaupt zu sprechen: Rufen Sie sofort den Notdienst an! Bei einem Schlaganfall zählt jede Minute für den Erhalt der wichtigen Körperfunktionen. Dacă protejatul dumneavoastră manifestă una din următoarele simptome: amețeală bruscă, dureri de cap severe, confuzie bruscă,tulburări în vorbire, dezorientare, pierderea conștienței, incapacitatea de a ridica ambele mâini, colțuri căzute ale gurii (mai ales pe o parte), incapacitatea de a repeta o propoziție sau de a vorbi:Sunați imediat la serviciul / medicul de urgență! În cazul unui accident vascular cerebral (comoție cerebrală), fiecare minut contează pentru conservarea funcțiilor importante corpului.
6
Boli contagioase
6.3.6
Infektionskrankheiten – Boli infecțioase / contagioase
die Dyphterie
difterie
die Grippe
gripa
die Gürtelrose
zona zoster
die Hepatitis A
hepatita A
die Kinderlähmung
poliomielita
der Keuchhusten
tuse convinsă
die Masern
rujeola
der Mumps
oreionul
die Röteln
rubeola
der Scharlach
scarlatina
die Tuberkulose
tuberculoză
89 6.3 • Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune
Die Wahrscheinlichkeit, dass Sie mit einer Infektionskrankheit konfrontiert werden, ist sehr gering. Trotzdem ein paar Worte hierzu. Sollte bei Ihnen oder Ihrem Betreuten eine ansteckende Erkrankung diagnostiziert werden, benachrichtigen Sie sofort die Familie des Betreuten und Ihre Vermittlungsagentur. Probabilitatea să vă confruntați cu o boală infecțioasă este foarte mică. Însă câteva cuvinte în această situație. Dacă dumneavoastră sau îngrijitul dumneavoastră este diagnosticat de o boală infecțioasă, informați imediat familia îngrijitorului și agenția de plasament. Beachten Sie alle Anweisungen des Arztes. Dies betrifft die medikamentöse Behandlung und die Quarantäne (Isolation). Organisieren Sie den Tagesablauf und die Versorgung so, dass Sie unbesorgt die Zeit, in der eine Ansteckungsgefahr droht, überstehen können. Bleiben Sie ruhig und verfallen Sie nicht in Panik. Urmați toate instrucțiunile medicului. Aceasta referitor la tratamentului medicamentos și carantinei (izolarea). Organizați rutina și îngrijirea zilnică, astfel încât să vă aflați în siguranță în momentul în care există riscul de infecție. Păstrați calmul și nu vă panicați. So können Sie zum Beispiel die Familie des Betreuten informieren: „Der Arzt hat bei Herrn Meier heute Krankheit X festgestellt. Es kann sein, dass auch ich bereits angesteckt wurde. Wir haben Medikamente bekommen und dürfen das Haus nicht verlassen, müssen aber versorgt werden. Bitte bringen Sie uns folgende Sachen (Aufzählung) und stellen Sie diese vor die Haustür. Wir sollen keinen direkten Kontakt miteinander haben. Bitte kontaktieren Sie den Hausarzt.“ Oder: „Der Arzt hat heute bei mir Krankheit X festgestellt. Leider kann ich Herrn Meier zurzeit nicht versorgen. Bitte kontaktieren Sie den Arzt und organisieren Sie eine Ersatzversorgung für Herrn Meier. Danke.“ De exemplu, puteți informa familia despre persoana îngrijită: „Doctorul a găsit astăzi boala X a domnului X. S-ar putea să fi fost și eu deja infectat. Am primit medicamente și nu avem voie să ieșim din casă, dar avem nevoie de îngrijire. Vă rugăm să ne aduceți următoarele articole (listă) și vă rog puneți-le la ușă. Nu avem voie să avem niciun contact direct între noi. Vă rugăm să contactați medicul de familie.“ sau: „Doctorul m-a diagnosticat astăzi cu boala X. Din păcate, în prezent nu sunt în stare să am grijă de domnul Meier. Vă rog să contactați medicul și să organizați o asistență de înlocuire pentru domnul Meier. Vă mulțumesc.“
6
90
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
Afecțiuni neurologice
6
..Abb. 6.7 Gehirn – Creierul (Aus Spornitz 2010)
6.3.7
Neurologische Erkrankungen – Afecțiuni neurologice
die Altersdemenz
demența senilă / asociată cu vîrsta
die Demenz
demența
der Morbus Alzheimer
boala Alzheimer
der Morbus Parkinson
boala Parkinson (. Abb. 6.7)
die Orientierungsschwierigkeiten / die Desorientierung
dezorientare
der Schwindel
amețelile
die Verwirrtheit
confuzia
Bei neurologischen Erkrankungen wie Morbus Parkinson oder Morbus Alzheimer hängt der Zustand des Patienten vom Stadium der Erkrankung ab und kann von hilfsbedürftig bis pflegebedürftig reichen. Charakteristisch dabei ist die fortschreitende Minderung des Bewusstseins und des Erinnerungsvermögens. Symptome (Erscheinungen) von Morbus Parkinson sind meist ein Zittern der Hände, Steifheit und schleppender Gang. Bei Morbus Alzheimer und Altersdemenz steht der Verlust der Erinnerung im Vordergrund. Dabei kommt es zur Veränderung der Gehirnfunktionen bzw. zum Abbau von Nervenzellen. Da diese Nervenzellen für das Gedächtnis, das Denkvermögen und vor allem für Lernvorgänge zuständig sind, sind das Gedächtnis und die geistigen Funktionen beeinträchtigt. Die Patienten wissen z. B. oft nicht, wie ein angefangener Satz enden sollte, und erkennen bekannte Personen nicht mehr. Das Vergessen geschieht rückwärts. Die Patienten erinnern sich zuerst nicht, was gestern war, dann, was vor einer Woche passierte, und später, was vor einem Jahr geschah. Die erlernten geistigen Fähigkeiten, wie z. B. Selbstbeherrschung, Äußerung von Angst oder Wut, gehen auch verloren. Somit passiert es oft, dass Demente aggressiv werden. În cazul tulburărilor sistemului nervos, cum ar fi boala Parkinson, demența Alzheimer sau demența senilă, pacientul este dependent de stadiul bolii. În funcție de stadiul atins, o persoană bolnavă poate avea nevoie doar de un pic de ajutor sau se poate ajunge pînă la situația în care se necesită o îngrijire permanentă și intensivă. Simptomele caracteristice acestor boli sunt pierderea galopantă a conștienței și a memoriei. Simptomele bolii Parkinson sunt cele mai comune: mâinile tremură, se manifestă o rigidizare a coloanei vertebrale și a picioarelor, mersul este foarte încet. În cazul demenței Alzheimer și al demenței senile se prevalează pierderea memoriei.
91 6.3 • Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune
Aceasta duce la modificări ale funcțiilor creierului sau la descompunerea celulelor nervoase. Deoarece aceste celule nervoase sunt responsabile pentru memorie, gândire și, mai ales, pentru procesele de învățare, memoria și funcțiile mentale sunt afectate. Pacienții de ex. de multe ori nu mai pot termina o propoziție sau idee începută, sau nu mai recunosc persoane familiare și cunoscute înainte. Uitarea se întâmplă invers. În primul rând, pacienții nu își amintesc ce s-a întâmplat ieri, apoi ce s-a întâmplat în urmă cu o săptămână și mai târziu ce s-a întâmplat în urmă cu un an. Aptitudinile mentale învățate, cum ar fi autocontrolul, manifestarea fricii sau a mâniei sunt pierdute. Astfel se întâmplă adesea ca demența să devină agresivă. Die Demenz entwickelt sich in mehreren Stadien. In der letzten Phase kommt es zum Verlust aller höheren physischen Funktionen wie Essen, Trinken, Laufen, Toilettenbenutzung. Das Gehirn kann keine neuen Informationen speichern. Die Pflege solcher Patienten erfordert viel Geduld und Verständnis, denn ihr Verhalten entspricht oft dem Verhalten eines Kindes. Demența se dezvoltă în mai multe etape. În ultima fază, toate funcțiile fizice superioare, cum ar fi consumul, băutul, alergarea și utilizarea toaletei se pierd treptat. Creierul nu poate stoca noi informații. Grija pentru astfel de pacienți necesită multă răbdare și înțelegere, deoarece comportamentul lor corespunde adesea cu cel al unui copil. Wichtig ist eine respektvolle Betreuung: den Betreuten zu achten und seine Menschenwürde zu bewahren. Nehmen Sie Rücksicht auf seine Bedürfnisse und seine Verletzlichkeit. Bei Personen mit einer mittelgradigen Demenz geben Sie Lob und positive Unterstützung. Îngrijirea cu respectful cuvenit este deosebit de importantă: respectarea persoanei care este îngrijită și păstrarea demnității sale umane. Fiți atenți la nevoile și vulnerabilitatea ei. Lăudați și încurajați pozitiv persoanele cu demență moderată.
-
Dialog
Wer sind Sie überhaupt? Cine sunteți de fapt? Ich kenne Sie gar nicht. Nu vă cunosc. – Herr Meier (den Betreuten immer mit Namen ansprechen), ich bin Ihre Pflegerin. Machen Sie sich keine Sorgen, alles ist in Ordnung. Domnule Meier (vorbiți întotdeauna cu persoana în îngrijire pe nume), eu sunt asistenta dumneavoastră. Nu vă faceți griji, totul este în regulă. – Herr Meier, jetzt gehen wir in die Küche und backen zusammen einen Kuchen / gehen in den Garten und gießen
6
92
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
die Pflanzen / malen ein Bild für die Enkelkinder / singen ein Lied / legen die Wäsche zusammen / schauen uns die Bilder an. Domnule Meier, acum mergem în bucătărie și facem o prăjitură împreună / mergem în grădină și udăm florile / facem un desen pentru nepoți / cântăm o melodie / așezăm rufele la un loc / privim fotografiile. Ich will nicht. Nu vreau. – Herr Meier, wenn Sie nicht wollen, dann lasse ich Sie jetzt hier auf dem Balkon und Sie können den Vögeln zuhören. Domnule Meier, dacă nu doriți, vă las aici pe balcon și puteți asculta ciripitul păsărilor. Bitte geben Sie mir das Ding da. Vă rog să-mi dați chestia asta de acolo. – Ja gerne, Herr Meier, ich gebe Ihnen jetzt das blaue Kissen. Da, vă rog, domnule Meier, vă dau acum perna albastră. Ich möchte essen. Vreau să mănânc. – Herr Meier, ich bereite in zwei Minuten das Abendessen. Es gibt heute eine rote Tomate, frisches Brot und dazu einen duftenden Früchtetee. Domnule Meier, voi pregăti cina în două minute. Astăzi avem o roșie, pâine proaspătă și un ceai aromat de fructe.
-
6
Afecțiuni ale rinichilor și a vezicii urinare
6.3.8
-
Erkrankungen der Nieren und der Blase – Afecțiuni ale rinichilor și a vezicii urinare
die Blasenentzündung
inflamția vezicii urinare
der Dauerkatheter
cateterism uretral / sondă vezicală
die Inkontinenz
incontinență
die Niereninsuffizienz
insuficiență renală
die Nierenkolik
colică renală (. Abb. 6.8)
Dialog
So, jetzt werde ich Ihre Windel wechseln. Așa, acum am de gând să schimb scutecul dvs. Bitte legen Sie sich hin. Vă rog să vă culcați acolo. Bitte heben Sie Ihr Becken an. Vă rog să ridicați acum bazinul.
93 6.3 • Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune
-
Bitte nehmen Sie Ihre Beine auseinander. Vă rog să desfaceți acum picioarele. Richten Sie sich bitte auf. Ridicați-vă acum, vă rog. Halten Sie sich an mir fest. Sprijiniți-vă de mine. Ich ziehe Sie hoch. Vă trag acuma sus. Ich hebe Ihr Becken an. Vă ridic bazinul în sus. Geschafft. Möchten Sie jetzt aufstehen oder noch kurz liegen bleiben? Gata perfect, doriți să vă sculați imediat sau mai rămâneți puțin culcat? Ich möchte noch liegen bleiben. Doresc să mai stau puțin în pat. Gut, ich werde Sie zudecken, damit Sie nicht frieren. Bine, atunci am să vă acopăr, ca să nu fă fie frig. Sollten Sie einschlafen, wecke ich Sie zum Essen auf. În caz că adormiți, vă voi trezi când voi servi mâncarea.
Inkontinenz ist ein Begriff zur Bezeichnung der Unfähigkeit zur Entleerungskontrolle. Der Patient kann Urin und / oder Stuhl nicht bewusst zurückhalten und somit den Zeitpunkt der Entleerung nicht selbst bestimmen. Die Beschwerden weisen unterschiedliche Schweregrade auf. Besonders mobile Personen leiden unter den Auswirkungen, wie Unsicherheit, Angst vor Verschmutzung oder unangenehmem Geruch. In der Frühphase vermeiden es die betroffenen Personen, darüber zu reden. Sollten Sie des Öfteren verschmutzte Kleidung bemerken, sprechen Sie dieses Thema sehr behutsam an. Es gibt einige Hilfsmittel, die vom Arzt verordnet werden. Lassen Sie sich dann auch in entsprechenden Sanitätsgeschäften informieren. Incontinența este definită prin pierderea involuntară a urinei sau a scaunului. Pacientul nu poate reține în mod conștient și nu poate determina astfel timpul de evacuare al urinei și / sau al scaunului. Afecțiunile acestea au diferite grade de severitate. Oameni deosebit de mobili sunt aceia care suferă adesea cel mai mult din cauza efectelor cauzate de incontinență, cum ar fi nesiguranță, teamă de murdărire a lenjeriei sau stare de jenă din cauza miros ului neplacut. În faza de început persoanele afectate evită să vorbească despre acest subiect. Dacă observați frecvent lenjerie murdărită, abordați cu multă delicatețe și atenție această problemă. Există echipament sanitar ajutător în acest sens care este prescris de un medic. Informați-vă în legătură cu această problemă și în magazinele corespunzătoare cu produse tehnico-medicale.
..Abb. 6.8 Nieren – Rinichii. (Aus Spornitz 2010)
6
94
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
Afecțuni ale sistemului muscular și osos
6.3.9
6
Erkrankungen des Skeletts, der Knochen und des Muskelapparates – Afecțiuni ale sistemului muscular și osos
die Arthrose
osteoartita
der Bandscheibenvorfall
discul herniat
die Knochenbrüche:
fracturile:
der Beinbruch
fractura piciorului
der Bruch des Oberschenkels
fractura coapsei
der Oberschenkelhalsbruch
fractura colului femural
der Armbruch
fractura brațului
die Gelenkschmerzen
artralagii / dureri articulare
die Gicht
guta
der Ischias / die Ischialgie
sciatică
die Knochenhautentzündung
periostita
die Muskelschmerzen
dureri musculare
die Osteoporose
osteoporoza
das Rheuma
reumatismul
die Verrenkung
contorsiunea
die Verstauchung
entorsa
(. Abb. 6.9)
-
Dialog
..Abb. 6.9 Skelett – Schelet. (Aus Spornitz 2010)
Ich kann mich nicht / kaum bewegen. Nu pot să mă mișc, abia mă pot mișca. Ich habe schreckliche Gelenkschmerzen. Am dureri teribile articulare. Ich habe Muskelschmerzen. Am durei musculare. Jede Bewegung tut mir weh. Mă doare fiecare mișcare. Ich habe Rückenschmerzen / mein Rücken tut mir weh. Am dureri de spate / mă doare spatele. – Das tut mir für Sie leid, versuchen Sie aber trotzdem, sich ein wenig zu bewegen. Das ist wichtig, damit Sie nicht steif werden. Îmi pare rău. Încercați totuși să vă mișcați puțin. Mișcarea e importantă ca să nu înțepeniți. Hier ist Ihr Stock. Aici este bastonul dvs. – Hier sind Ihre Krücken.
-
95 6.3 • Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune
Aici sunt cârjele dvs. – Hier ist Ihr Rollator. Iată, aici e rolatorul. – Ich helfe Ihnen in den Rollstuhl. Vă voi ajuta să vă așezați în scaunul cu rotile. – Ich werde Sie am Arm führen. Am să vă conduc de braț. >>Beachten Sie bitte das nicht zu unterschätzende Risiko eines
Sturzes. De la o anumită vârsă, vă rog să nu subestimați acest lucru, există un mare risc de cădere și accidentare.
Es gehört zu Ihren Aufgaben, darauf zu achten, dass eine Sturzgefahr ausgeschlossen oder möglichst gering gehalten wird. Vermeiden Sie z. B. rutschende Teppiche / Brücken, aufstehende Teppichkanten, hohe Türschwellen, am Boden liegende Gegenstände, Telefon- und Lampenkabel, schlechte Beleuchtung, zu lange Kleidung oder falsche Hausschuhe. Bemerken Sie bei dem Betreuten Unsicherheit in der Balance, beim Gehen oder Aufstehen, bestehen Sie darauf, zu helfen. Kann Ihr Betreuter schlecht sehen oder wissen Sie von vorausgegangenen Stürzen, seien Sie doppelt aufmerksam. Jeder Sturz kann zu Knochenbrüchen und Schmerzen führen sowie eine noch stärkere Unselbständigkeit der Person hervorrufen. Una dintre sarcinile dvs. este de a asigura și a face în așa fel ca riscul de cădere să fie eliminat sau redus la minim. Evitați de ex. covoare / traverse derapante, margini de covoare boțite, ușile cu praguri înalte, objecte căzute pe jos, cabluri electrice / de telefon, locurile iluminate foarte slab, haine prea lungi sau păpuci de casă necorespunzători. Daca observați la persoana dependentă de îngrijire o nesiguranță în echilibru, la mersul pe jos sau la sculatul în picioare, oferiți și insistați să accepte sprijinul dvs. Dacă persoana pe care o îngrijiți are o vedere slabă sau dacă sunteți informat de accidente petrecute anterior, dublați-vă atenția. Fiecare căzătură poate duce ușor la fracturi si dureri mari, și reduce și mai mult independența persoanei îngrijite. 6.3.10
Erkrankungen des Verdauungstraktes – Afecțiuni ale aparatului digestiv
das Aufstoßen
eșecul
die Blähungen
flatulența
der Durchfall
diareea
das Erbrechen
vărsături
Afecțiuni ale aparatului digestiv
6
96
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
6
..Abb. 6.10 Verdauungstrakt – Tractul gastrointestinal. (Aus Spornitz 2010)
-
das Magengeschwür
ulcerul stomacal
die Magenschmerzen
durerile de stomac
die Probleme mit der Speiseröhre
problemele cu esofagul
das Pupsen
vînturile
das Rülpsen
rîgâitul
das Sodbrennen
arsura la stomac
der Schluckauf
sughițul
das Stoma
stoma (orificiu creat chirurgical în peretele abdominal și atașarea sfârșitul intestinului subtire la această gaură)
der Stuhlgang
scaunul
sich verschlucken
înecul la înghițit
die Verstopfung
constipație (. Abb. 6.10)
Dialog
Ich habe Magenschmerzen. Am dureri de stomac. – Ist Ihnen auch schlecht? Simțiți că vă este rău? – Müssen Sie sich übergeben? Trebuie să vomitați? Nein. – Nu. – Ich werde Ihnen Ihre Tabletten geben / einen Tee machen. Am să vă dau tabletele / vă fac un ceai. Ja. – Da. – Ich bringe Ihnen eine Schüssel und ein Handtuch. Vă aduc un lighean și un prosop. – Brauchen Sie noch etwas? Mai aveți nevoie de ceva? Ich habe Verstopfung. Sunt constipat. – Wann hatten Sie das letzte Mal Stuhlgang? Când ați avut scaun ultima dată? – Möchten Sie ein Zäpfchen / ein Miniklistier? Doriți un supozitor / sau un clistir / irigator pentru clismă? – Brauchen Sie dabei meine Hilfe? Aveți pentru aceasta nevoie de ajutorul meu? – Ich werde für die nächsten Tage Ihre Ernährung umstellen. În următoarele zile va trebui să modificăm meniul de alimentație. Ich habe Durchfall. Am diaree.
-
97 6.3 • Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune
– Ist es tatsächlich Durchfall oder nur ein lockerer Stuhlgang? Este chiar diaree, sau doar un scaun ceva mai moale? – Wie oft hatten Sie Stuhlgang? Wie oft waren Sie auf der Toilette? Cât de des ați avut scaun. Cât de des ați fost la toaletă? Es ist Durchfall. Este diaree. – Haben Sie auch Bauchschmerzen? – Aveți și dureri de burtă? Ja. – Da. – Ich bringe Ihnen Zwieback / Salzstangen und schwarzen Tee / Cola. V-am adus niște biscuiți / sărățele și ceai negru / cola. – Haben Sie sich verschmutzt? Va-ți murdarit? Ja. – Da. – Nicht so schlimm. Ich helfe Ihnen, sich sauber zu machen und frische Wäsche anzuziehen. Nu face nimic. Vă ajut să vă curățați și vă aduc lenjerie proaspătă. Nein.– Nie. – Gut. Hoffentlich geht es Ihnen bald besser. Vorsichtshalber werde ich in den nächsten Tagen besonders auf Ihre Ernährung achten. Bine, sper să vă simțiți în zilele următoare mai bine. Ca măsură de precauție, în zilele următoare vom acorda o atenție specială în ce privește dieta dvs.
-
6.3.11
Aggression – Agresivitatea
Hilflosigkeit und Abhängigkeit von anderen Personen führt bei pflegebedürftigen und dementen Personen oft zu aggressivem Verhalten. Gründe dafür liegen in biologischen Faktoren (Veränderungen im Gehirn) sowie in psychologischen Faktoren (Frustration über verlorene Fähigkeiten oder Argwohn und Missverständnisse). Der Umgang mit aggressiven Pflegebedürftigen ist belastend und verlangt einen hohen psychischen Einsatz. Neputința și dependența de alte persoane duc adesea la un comportament agresiv la cei care au nevoie de îngrijire și bolnavi de demență. Motivele acestei situații sunt cauzate de factori biologici (modificări ale creierului), precum și de factori psihologici (frustrare din cauza unor abilități pierdute sau suspiciune și neînțelegeri). Tratarea pacienților agresivi care au nevoie de îngrijire este stresantă și necesită un nivel ridicat de efort mental.
Agresivitatea
6
98
6
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
Wenn der Betreute sich wiederholt aggressiv verhält, informieren Sie die Kontaktperson und den Arzt. Vielleicht sind Beruhigungsmedikamente nötig. Dacă îngrijitul se comportă în mod repetat agresiv, informați persoana de contact și medicul. Este posibil să fie nevoie de medicamente calmante. Die empfohlene Verhaltensweise im Falle eines akut aggressiven Verhaltens: Nähern Sie sich dem Betreuten mit beruhigender Stimme und versuchen Sie, ihn abzulenken. Wenn die Situation eskaliert, verlassen Sie das Zimmer und kommen nach ein paar Minuten zurück, um die Versorgung fortzusetzen. Comportamentul recomandat în cazul unui comportament acut agresiv: apropiați-vă de persoana care este îngrijită cu o voce calmantă și încercați să o distrageți. Dacă situația se accentuează, părăsiți camera și reveniți după câteva minute pentru a continua îngrijirea. Beobachten Sie, in welchen Situationen sich der Betreute meist aggressiv verhält, und versuchen Sie, solche Situationen zu meiden oder anders zu gestalten. Observați situațiile în care persoana supravegheată se comportă agresiv și încercați să evitați astfel de situații sau să le proiectați diferit. fluchen
a înjura
schreien
a zbiera
stoßen
a împinge
beißen
a mușca
-
Dialog
Herr Meier, Sie sind so aufgebracht. Brauchen Sie etwas? Kann ich Ihnen irgendwie helfen? Domnule Meier, sunteți atât de supărat. Aveți nevoie de ceva? Vă pot ajuta în vreun fel?
-
Herr Meier ist weiterhin gereizt. Domnul Meier este încă iritat. Herr Meier, es tut mir leid, aber ich werde jetzt das Zimmer verlassen. Ich komme zurück, wenn Sie sich beruhigt haben. Domnule Meier, îmi pare rău, dar acum voi părăsi camera. Voi reveni când va-ți liniștit.
99 6.3 • Häufige Erkrankungen und Beschwerden – Afecțiuni comune
6.3.12
Schlafstörungen – Tulburări de somn / insomnia
6
Insomnia
-
Dialog
Ich kann nicht einschlafen. Nu potsă adorm. – Das tut mir aber leid. Was wollen wir tun? Îmi pare rău. Ce putem face? – Möchten Sie aufstehen? Doriți să vă sculați? Nein, ich bleibe liegen. Nu, rămân culcat. – Dann kann ich Ihnen etwas vorlesen. Antunci pot să vă citesc ceva. – Ich habe eine Zeitung / Zeitschrift oder ein Buch. Am un ziar / revistă sau o carte. Lesen Sie aus dem Buch vor. Citiți-mi din carte. – Gerne. Legen Sie sich zurück und ich lese. Cu plăcere. Culcați-va din nou cu capul pe pernă, și eu vă voi citi. – Möchten Sie liegen bleiben? Doriți să rămâneți culcat? Nein, ich möchte aufstehen. Nu, doresc să mă scol. – Gut. Hier sind Ihre Hausschuhe. Bine. Aici sunt pantofii de casă. – Ich setze Sie in den Sessel. Vă ajut să vă așezați în fotoliu. – Möchten Sie Musik hören? Doriți să ascultați muzică?
-
(. Abb. 6.11) >>Achten Sie bitte darauf, dass Personen mit Schlafstörungen
so kurz wie möglich tagsüber schlafen. Eine Mittagsruhe ohne zu schlafen bringt Erholung und begünstigt die Nachtruhe. Faceți în așa fel ca persoanele care manifestă insomnii să doarmă cât mai puți in timpul zilei. O siestă, după masă, fără somn, relaxează suficient și promoveză somnul nocturn.
Schlafstörungen sind bei älteren Personen normal. Einschlafstörungen Hier helfen Einschlafrituale, z. B. immer
gleiche Zeit des Zubettgehens, Getränk vor dem Einschlafen, angenehme Bettwäsche, Zimmer lüften, niedrigere Temperatur als im Wohnzimmer. Bei kalten Füßen helfen Schlafsocken.
..Abb. 6.11 Schlafstörungen – Insomnia
100
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
Durchschlafstörungen Beim nächtlichen Aufwachen sollte der Betreute (wenn der Zustand es erlaubt) aufstehen, kurz ruhig beschäftigt werden und beim ersten Anflug von Müdigkeit sich wieder hinlegen und schlafen. Frühes Aufwachen Dies kann man mit Verdunkelung des
Zimmers durch Rollläden und Vorhänge sowie Dämpfung der Geräusche hinauszögern. Wenn die Person jedoch wach ist, sollte sie gleich aufstehen und den Tag im üblichen Rhythmus verbringen.
6
Problemele cu somnul sunt la bătrânețe firești și un simptom normal al vârstei. Probleme la adormire În aceste cazuri, pot veni în ajutor anu-
mite ritualuri de adormire, de exemplu, ore regulate de culcare, sau baie înainte de a merge la culcare, lenjerii de pat frumoase și proaspete, aierisirea camerei, o temperatură mai scazută decât in sufragerie. Șosetele ajută la picioarele reci. La probleme de trezire repetată din somn în cursul nopții Ajutați persoana să se ridice din pat (în cazul în care stadiul ei
fizic îi permite aceasta) și lăsați-o să se preocupe liniștit cu ceva, la primul semn de oboseală ajutați-o să se culce din nou și să doarmă. Trezirea din somn dimineața foarte devreme Acest lucru se poate
întârzia uneori prin întunecarea camerei cu obloane și perdele, precum și prin a căuta să se amortizaze cât mai mult zgomotele din împrejurimi, specifice dimineții. Cu toate acestea, în cazul în care persoana s-a treazit, trebuie să se scoale din pat și să-și petreacă ziua în ritmul ei obișnuit.
-
Dialog
Wie spät ist es? Kann ich schon aufstehen? Ich bin völlig wach. Ce oră este? Pot să mă ridic deja? Sunt complet treaz. – Es ist gerade ein Uhr in der Nacht. Alle Menschen schlafen noch. E doar ora unu noaptea. Toți oamenii dorm la ora asta. Ich will aber aufstehen. Ich kann nicht mehr schlafen. Dar vreau să mă scol. Nu mai pot dormi. – Gut, dann stehen wir auf. Kommen Sie mit mir in die Küche. Ich mache uns einen heißen Kakao. Bine, atunci ne sculăm. Mergem în bucătărie, ne fac o cacao fierbinte. Sehr gute Idee. Erzählen Sie mir eine Geschichte? Foarte bună propunerea. Îmi povestiți ceva?
-
101 6.4 • Medizinische Geräte und Pflegeausstattung – Echipament medical
6
Manchmal ist der Betreute abends nörglerisch und will nicht ins Bett. Oder er nörgelt tagsüber und Sie überlegen, ob Sie ihn nicht ins Bett bringen. Das ist verständlich, aber oft kann gerade zu viel Schlaf der Grund für die schlechte Laune sein. Oder der Betreute erinnert sich an einen schlechten Traum und die damit verbundenen Ängste. Uneori, persoana care este îngrijită se plânge seara și nu vrea să meargă la culcare. Sau se vaită în timpul zilei și vă gândiți să-l duceți la culcare. Acest lucru este de înțeles, dar prea mult somn poate fi adesea motivul proastei dispoziții. Sau persoana supravegheată își amintește un vis rău și de temerile asociate prin coșmarul avut.
-
Dialog
Ich merke, Sie möchten heute nicht ins Bett. Îmi dau seama că nu vreți să vă duceți astăzi la culcare. – Nein, das will ich nicht. Nu, nu vreu. Warum? Haben Sie Schmerzen? De ce? Aveți dureri? – Nein, aber ich hatte schlechte Träume. Die mag ich nicht. Nu, dar am avut vise rele. Nu-mi plac. Erzählen Sie mir, wovon Sie geträumt haben. Wenn wir darüber reden, kann ich Ihnen vielleicht die Angst nehmen. Spuneți-mi ce a-ți visat. Dacă vorbim despre asta, poate vă pot îndepărta frica. – Ich weiß nicht mehr, aber es war unangenehm. Nu-mi amintesc, dar era neplăcut. Dann lese ich Ihnen eine schöne, lustige Geschichte vor. Vielleicht können Sie dann besser schlafen und haben schöne Träume. Atunci vă voi citi o poveste drăguță, amuzantă. Poate atunci pute-ți dormi mai bine cu visuri frumoase.
-
6.4
Medizinische Geräte und Pflegeausstattung – Echipament medicalși articole folosite în activitatea de îngrijire
Pflegepatienten bekommen oft einige Medikamente, die Einfluss auf Zuckerwerte, Höhe des Blutdrucks oder des Gewichts haben. Um die Wirksamkeit der Medikamente festzustellen oder die richtige Dosis zu finden, wird oft eine Messung des Blutzuckerspiegels, des Blutdrucks oder des Körpergewichts benötigt. Klären Sie mit dem Hausarzt oder den verantwortlichen Personen, welche dieser Messungen Sie durchführen sollen und für welche ein entsprechendes Pflegepersonal zuständig ist.
Echipament medical și articole folosite în activitatea de îngrijire
102
6
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
Die einfachsten Messungen, die keine Vorkenntnisse erfordern, sind Wiegen, Messung des Bauchumfangs und Blutdruckmessen. Lassen Sie sich die Geräte vorführen und die Bedienung erklären. Achten Sie darauf, diese Messungen zu immer gleichen und vorab bestimmten Zeiten durchzuführen und die Ergebnisse sorgfältig aufzuschreiben. So können Sie dem Arzt, aber auch sich selbst die Arbeit erleichtern. Pacienților dependenți de îngrijire li se administrează de multe ori unele medicamente care afecteaza nivelul de glucoza, nivelul tensiunii arteriale sau greutatea. Pentru a determina eficacitatea acestor medicamente sau pentru a găsi doza potrivită, de multe ori este indicată o măsurare a glicemiei, a tensiunii arteriale sau a greutații. Stabiliți cu medicul de familie sau cu persoanele responsabile, care din aceste măsurători, puteți sau trebuie, să le efectuați dvs. și ce este necesar să fie făcut de un personal medical profesionist. Măsurătorile cele mai simple, care nu necesită cunoștințe anterioare deosebite, sunt cele de cântărire, de măsurare a circumferinței taliei și de măsurare a tensiunii arteriale prin tensiometre. Cereți să vi se prezinte acest echipament și să vi se explice funcționarea acestor dispozitive. Aceste măsurători trebuie efecutate la intervale de timp predeterminate și rezultatele lor trebuie notate cu atenție. Astfel puteți fi desigur de mare ajutor medicului, dar, de asemenea, prin respectarea unori ritualuri zilnice, puți să vă ușurați simțitor munca în activitatea de îngrijire și asistență. zz Pflegehilfsmittel zur Erleichterung der Pflege – Echipament folosit pentru facilizarea muncii de îngrijire die Aufrichtehilfe
scăriță, dispozitive de poziționare în pat
die Aufstehhilfe
dispozitive de ridicare și transfer
die Bettverlängerung, Bettverkürzung
sisteme de lungire pentru pat (extensie sau scurtare pat)
das Hebegerät
elevatoare
der Knietisch
masă de servit la pat
der Krankenaufrichter
sisteme de ridicare pacient
das Lagerungskissen
perne și colaci anitiescara
das Pflegebett
patul medical
der Pflegebett-Tisch
măsuță de servit pentru pat medical
das Pflegebettzubehör
accesorii pentru pat medical
der Pflegeliegestuhl
scaune / fotolii-lift ortopedice
die Rückenstütze
dispozitiv de poziționare pentru trunchi și pentru spate
die Seitengitter
bare laterale pentru pat
103 6.4 • Medizinische Geräte und Pflegeausstattung – Echipament medical
zz Pflegehilfsmittel zur Körperpflege / Hygiene – Echipament pentru igiena corporală der Badewannenlift
lift elevator pentru cada de baie
die Bettdusche
duș mobil
die Bettpfanne
plosca medicală
die Bettschutzeinlage
husa impermeabila de protecție pentru pat
der Toilettenstuhl
scaun (pliabil) cu toaletă
die Urinflasche
urinar (femei, bărbați)
der Urinflaschenhalter
suport pentru urinar
zz Pflegehilfsmittel zur selbständigeren Lebensführung / Mobilität – Echipament pentru mobilitatea personală și dispozitive de mers der Gehstock
baston
der Gehwagen / der Rollator
cadru de mers / rolator
das Hausnotrufsystem
sistem personal de alarmă
die Krücke
cârje
der Rollstuhl
scaun, fotoliu pe rotile
zz Pflegehilfsmittel zur Linderung von Beschwerden – Echipament pentru ameliorarea simptomelor die Auflage gegen Dekubitus
saltea antiescara
die Lagerungsrolle
rulou / colac antiescara
zz Pflegehilfsmittel zum Verbrauch – Materiale de unică folosință das Desinfektionsmittel
material desinfectant
die Fingerlinge
orteze elastice / separatoare pentru degete
die Hand‑ / Hautschutzcreme
cremă de protecție pentru mâini
das Inkontinenzmaterial
produse pentru incontinență
die Latexhandschuhe / Einmalhandschuhe
mănuși de protecție din latex
der Mundschutz
mască de protecție respiratorie
die saugende Bettschutzeinlage zum Einmalgebrauch
protecție absorbantă pentru pat și lenjerie
6
104
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
die Schutzbekleidung
îmbrăcăminte de protecție
die Schutzschürze
halat / șorț de protecție
zz Sonstige Hilfsmittel – Articole medicale diverse
6
-
das Blutdruckmessgerät
aparat de masură a tensiunii / tensionometru
die Brille
ochelari de vedere
die Digitalkamera zur Wund dokumentation
aparat de fotografiat digital pentru fotografierea plăgilor și rănilor
der Eisbeutel
pungă medicală cu geață / compresă gel rece
das Hörgerät
aparat auditiv / proteze auditive
die Körperwaage
cântar medical pentru uz personal
die Perücke
peruca
das Thermometer
termometru
das Verbandset mit Schere
set bandajare / pansamente / foarfecă
das Wärmekissen
pernă electrică / pernă termica / compresă gel cald
die Zahnprothese
proteze dentare
Dialog
Ich möchte lesen, bitte geben Sie mir meine Brille. Aș dori să citesc, vă rog să-mi dați ochelarii. – Ja, hier ist sie. Ich nehme sie aus dem Futteral / Etui heraus. Sigur, ochelarii sunt aici. O să-i scot din etui / cutia de protecție. – Ich putze noch schnell die Gläser. Am să curăț mai întâi lentilele. – Der Bügel ist abgebrochen, ich muss die Brille zum Optiker bringen. Suportul este rupt, o să trebuiască să duc ochelarii la un optician. – Gut, dass wir eine Reservebrille haben. Ce bine că avem ochelari de rezervă. Ich kann trotz der Brille nicht gut lesen. În ciuda ochelarilor, nu văd bine la citit. – Dann gehen wir demnächst zum Augenarzt. Atunci trebuie să mergem în curând la un medic oftalmolog. – Soll ich vorlesen? Doriți să vă citesc eu?
-
105 6.4 • Medizinische Geräte und Pflegeausstattung – Echipament medical
zz Hörgeräte – Aparate auditive
Ein Hörgerät muss fachgerecht aufbewahrt und täglich gereinigt werden. Lassen Sie sich entsprechend einweisen. Aparatul auditiv trebuie păstrat și manipulat corespunzător și trebuie curățat zilnic. În consecință cereți, să fiți instruit din timp, în folosirea aparatului auditiv.
-
Dialog
Ich höre Sie schlecht. Vă aud foarte prost. – Haben Sie Ihr Hörgerät eingesetzt? Va-ți pus deja aparatul auditiv? Ja, aber es funktioniert nicht / ich höre Sie trotzdem nicht. Da, dar nu funcționează / oricum nu vă pot auzi. – Lassen Sie mich das überprüfen. Lăsați-mă vă rog să verific. – Versuchen wir nochmals, es einzusetzen. Das Gerät war nicht eingeschaltet. Așa, atunci să mai încercăm o dată.Întrerupătorul aparatului era închis. – Ich vermute, die Batterie ist leer. Wo sind die Ersatzbatterien? Presupun că bateria a expirat. Unde sunt bateriile de rezervă. Weiß ich nicht / die sind ausgegangen. Nu știu / cred că nu mai avem. Ich hole beim Akustiker neue Batterien. Mă voi duce la acustician să iau baterii noi.
-
zz Heilmittel – Tratamente și remedii vindecătoare die Bewegungstherapie
terapia prin mișcare
die Elektrotherapie
electroterapia
die Ergotherapie
ergoterapia
das Hirnleistungstraining
antrenarea activității creierului
die Massage
masajul
die motorisch-funktionelle Behandlung
terapia sistemului motoric somatic
die physikalische Therapie
fizioterapia
die psychisch-funktionelle Behandlung
terapia afectiunilor sistemului nervos
die Stimm- und Sprechtherapie
terapia tulburărilor de limbaj si comunicare
6
106
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
Medicamente
6
6.5
Medikamente – Medicamente
Die meisten Medikamente, viele sonstige Heilmittel und Hilfsmittel müssen vom Arzt verordnet werden. Majoritatea medicamentelor și al celorlalte produse medicinale trebuie să fie prescrise de un medic. Pacientul preia plata de 10 % din costul medicamentului și mai are de plătit între 5–10 € pentru fiecare prescripție / rețetă medicală. Zu Ihren Aufgaben als Pflegerin gehört wahrscheinlich auch die Verabreichung von Medikamenten. Dies soll genau nach Vorgaben des Arztes erfolgen. Um Sicherheit für Sie (richtiger Umgang mit Medikamenten und Kontrolle der eigenen Handlung) und für den Betreuten zu gewährleisten und gleichzeitig für den Arzt Transparenz zu schaffen, besorgen Sie sich ein Heft und tragen Sie regelmäßig folgende Daten ein: Medikamentengabe mit genauer Uhrzeit, Dosierung und Art des Medikamentes, falls ein Medikament nicht eingenommen / nicht verabreicht werden kann, die Ursache und genaue Zeit der nötigen Einnahme.
--
În activitatea de îngrijire, probabil, veți avea și sarcina de administrare de medicamente. Acest lucru trebuie făcut exact așa cum a fost specificat de către medic. Pentru siguranța și pentru liniștea dvs. (în ceea ce privește utilizarea corectă a medicamentelor și de control al acțiunilor efectuate de dvs.), pentru siguranța persoanei îngrijite, dar mai ales pentru corecta informare a medicului, procurați-vă un caiet si notați următoarele: medicația administrată și ora exactă, dozarea efectuată și tipul / numele medicamentului, în cazul în care un medicament nu poate fi administrat la o ora stabilită, notați cauza imposibilității de administrare a medicamentului și ora exacta cănd ar fi fost necesară administrarea lui (. Abb. 6.12).
--
zz Applikationsformen – Tipuri și forme de administrare oral / Anwendung über den Mund / schlucken
oral / administrare pe cale bucală / prin înghițire
die Brausetablette
comprimate efervescente
das Dragee
drageuri
die Kapsel
capsule
die Lutschtablette / die Kautablette
pastile de supt sau masticabile
der Saft
suc
107 6.5 • Medikamente – Medicamente
der Sirup
sirop
die Tablette
tablete
die Tropfen
picături
dermal / auftragen auf die Haut / einreiben / eincremen
dermic / aplicare pe piele / prin fricționare / prin ungerea loțiunii sau a alifiei
die Creme
gel
das Gel
cremă
die Lotion
loțiune, emulsie
das Pflaster
plasture
der Puder
pudră
die Salbe / Paste
unguent / alifie / pastă
das Spray
spray
die Tinktur
tinctură
nasal / Anwendung über die Nase / eintropfen / inhalieren
nazal / aplicare prin nas / în picaturi / prin inhalații
die Nasensalbe
unguent nazal
das Nasenspray
spray nazal
die Nasentropfen
picături pentru nas
rektal / einführen in den Anus
rectal / prin inserare anală
der Einlauf
admisia
das Klistier
clisma
das Zäpfchen
ovule / supozitoare
intravenös / in die Vene
intravenos / în venă
intramuskulär / in den Muskel
intramuscular / în mușchi
subkutan / unter die Haut
subcutanat / sub piele
per Injektion / Spritze vaginal / einführen in die Scheide
prin injecție / seringă vaginal / prin introducere în vagin
die Creme
cremă
die Tablette
tabletă
das Zäpfchen
ovulă
ophthal / in das Auge / eintropfen
oftalmic / picături în ochi / prin instilare
die Tropfen
picături
die Salbe
unguent
..Abb. 6.12 Medikamente – Medicamente
6
108
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
Vizita medicală
6.6
Arztbesuch – Vizita medicală
zz Versicherungskarte – Card de asigurare medicală
In Deutschland zeigt man bei jedem Arztbesuch die Versicherungskarte vor. Diese wird in der Praxis eingelesen und die Behandlung wird mit der Versicherung abgerechnet (. Abb. 6.13). În Germania trebuie prezentat la fiecare vizită medicală cardul de asigurare. Cardul este citit în cabinet iar costurile consultației sau al tratamentului se fac conform asigurărilor deținute de pacient.
6
-
Dialog
Wo ist Ihre Versicherungskarte? Unde ați pus cardul de asigurare medicală? – In der Schublade. În sertar. – Im Geldbeutel. În portofel. – In meiner Tasche. În geantă / poșetă. – Ich weiß es nicht. Nu știu. Macht nichts, ich suche danach. Nu fă faceți griji, o să-l caut.
-
zz Vorbereitung auf den Arztbesuch – Pregătiri pentru vizita medicală
-
Dialog
Möchten Sie sich frisch machen? Doriți să vă împrospătați / să vă spălați? – Nein, danke. Nu, mulțumesc. – Ja, ich möchte gerne noch duschen / gewaschen werden. Da, aș dori să fac un duș / ați putea să mă spălați. Möchten Sie sich noch umziehen? Doriți să vă schimbați? – Nein, danke. – Nu, mulțumesc. – Ja, bitte geben Sie mir frische Unterwäsche / Socken / Bluse / Hemd / Hose. Da, doresc lenjerie de corp proaspătă / șosete / bluză / cămașă / pantaloni. Sind wir fertig, haben wir alles? Suntem gata, avem tot ce ne trebuie? Dann ziehen wir noch Schuhe und Jacke an. Atunci mai încălțăm acum pantofii și îmbrăcăm apoi un sacou.
-
109 6.6 • Arztbesuch – Vizita medicală
-
Es regnet, wir brauchen einen Regenschirm. Plouă, ne trebuie o umbrelă. Dann gehen wir. Atunci putem merge.
zz In der Praxis – În cabinetul medicului
--
Dialog
Guten Tag, ich begleite Herrn X. Bună ziua, eu îl însoțesc pe domnul X. – Guten Tag, haben Sie heute einen Termin? Bună ziua, sunteți programat pentru azi? Nein. – Nu. Ja, um … Uhr. Da, avem un termin / programare pentru ora … – Bitte nehmen Sie Platz im Wartezimmer / setzen Sie sich ins Wartezimmer. Vă rog, luați loc în sala de așteptare. – Wie geht es Herrn X? Ce mai face domnul X? Gut / nicht besonders / schlecht. Bine / nu foarte bine / rău. Er hat … – Dânsul are … … Schmerzen im Bauch. … dureri în abdomen. – Wo genau? Unde exact? Hier. – Aici. – Wann? – Când? Morgens / mittags / vor dem Essen / nach dem Essen. Dimineața / la prânz / înainte de masă / după masă in den Beinen dureri în picioare in beiden Beinen în ambele picioare im linken Bein / im rechten Bein la piciorul stâng / la piciorul drept in der Wade în pulpa piciorului im Fuß în laba piciorului im Oberschenkel în coapsă in der Hüfte în șold in der Brust în piept
--
..Abb. 6.13 Arzt – Medicul. (© Anton Brand)
6
110
6
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
-
– Was für ein Schmerz ist es? Ce fel de durere simțiți? stechend ca un junghi drückend apăsătoare beim Husten la tusă ständig / ab und zu permanent / din când în când … in den Gelenken … în articulații … Kopfschmerzen … dureri de cap … hohen Blutdruck / niedrigen Blutdruck … tensiune ridicată / tensiune scăzută – Wie hoch war der Blutdruck? Care a fost tensiunea arterială măsurată? – Was haben Sie unternommen? Ce ați întreprins? Gar nichts. Nimic. Tabletten gegeben. Am administrat tabletele. Tropfen gegeben. Am dat picături. Wasser gegeben. Am dat să bea apă. Herrn X hingelegt. L-am rugat pe domnul X să se culce. – Ich verordne Herrn X … Am să-i prescriu domnului X … – Sie bekommen eine Überweisung zum Facharzt. Vă dau o trimitere la un medic specialist. – Wir brauchen folgende Untersuchungen: Trebuie făcute următoarele analize:
-
Blutabnahme
colectare de sânge pentru analiză
Blutdruckmessung / Langzeitblutdruckmessung
Măsurarea tensiuni arteriale / 24 ore / măsurare pe o periodă îndelungată de timp
Blutzuckerkontrolle
control glicemic
EKG / Belastungs-EKG
ECG / ECG în situație de stress / test de efort
Röntgenaufnahme
fotografie Röntgen / cu raze X
Urinprobe
probă de urină
111 6.6 • Arztbesuch – Vizita medicală
zz Ärztliche Fachrichtungen – Specializări medicale
---
Allgemeinarzt
medic generalist
Allergologe
medic alergolog
Augenarzt
medic oftalmolog
Dermatologe
medic dermatolog
Frauenarzt
medic ginecolog
HNO-Arzt
medic ORList
Kardiologe
medic cardiolog
Kinderarzt
medic pediatru
Lungenfacharzt
medic de plămâni / pneumolog
Neurologe
medic neurolog
Psychiater
medic psichiatru
Radiologe
medic radiolog
Rheumatologe
medic reumatolog
Urologe
medic urolog
Zahnarzt
dentist (. Abb. 6.13)
Dialog
Bitte kommen Sie wieder: Vă rugăm să reveniți: … morgen – … mâine … nächste Woche – … săptămâna viitoare … in zwei Wochen – … în două săptămâni … im nächsten Quartal – … în trimestrul următor … zu diesem Termin: … – … la această dată / la o dată programată / la acest termin: … … wenn es nicht besser wird – … în cazul că nu vă simți mai bine Aufgrund der EKG-Ergebnisse muss ich Herrn X ins Krankenhaus einweisen. Datorită rezultatelor ECG / electrocardiogramei trebuie să-l spitalzăm pe domnul X. Ich habe bereits den Krankenwagen bestellt. Am comandat deja ambulanța. Es ist eine Noteinweisung. Este o spitalizare ca măsură de urgență. – Herr X, ich werde dann nach Hause fahren, Ihnen einige nötige Sachen zusammenpacken und ins Krankenhaus bringen. Domnule X, eu am să mă duc acasă, să împachetez câteva lucruri necesare pentru spital.
6
112
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
– Ich werde dann auch Ihre Kinder (bzw. die verantwortlichen Personen) benachrichtigen. Voi înștiința telefonic pe copiii dvs. (sau alte persoane responsabile) că sunteți internat în acest spital. zz In der Apotheke – În farmacie
6
Wenn Sie ein Rezept vom Arzt bekommen, müssen Sie es innerhalb von 28 Tagen nach der Ausstellung einlösen. Ansonsten verfällt es und Sie brauchen ein neues Rezept. Wenn Sie das Rezept einlösen, müssen Sie eventuell abhängig vom Preis der Medikamente eine Zuzahlung leisten. Dacă primiți o rețetă de la medicul dumneavoastră, trebuie să o folsiți în termen de 28 de zile de la emitere. Altfel, va expira și veți avea nevoie de o rețetă nouă. Când prezentați rețeta la farmacie, poate fi necesar să plătiți o taxă suplimentară în funcție de prețul medicamentului. Kassenpatient Pacient asigurat medical la o agentie comunala
Privatpatient Pacient cu asigurare privată
von der Zuzahlung befreit eliberat de taxa suplimentară
keine Zuzahlung fara taxă suplimentară
Medikamente kosten bis 50 € Kostul medicamentelor nu depașește 50 €
5 € Zuzahlung 5 € taxă suplimentară
Medikamente kosten 50–100 € Cosstul medicamentelor este intre 50–100 €
10 % des Preises Zuzahlung 10% taxă suplimentară
Medikamente kosten über 100 € Medicamentele costă peste 100 €
10 € Zuzahlung 10 € taxă suplimentară
Medikamente werden komplett in der Apotheke bezahlt und anschließend mit der Kasse abgerechnet. Costul medicamentelor se plătește integral la farmacie – in final toate costurile determinate de starea sănătații persoanei asigurate se returnează și calculează ulterior prin agenția de asigurări.
113 6.7 • Krankengymnastik – Fizioterapie / gimnastică medicală
6
Vorteilhaft ist es, immer in dieselbe Apotheke zu gehen. Oft führen die Apotheker für ihre Kunden Kundenkarteien, auf welchen notiert ist, welcher Patient welche Medikamente bekommt. Sollte z. B. aus Versehen eine andere Größe oder Stärke als gewohnt auf dem Rezept stehen, bemerkt das der Apotheker sofort und kann beim Arzt nachfragen. Wenn Ihr Betreuter eine Dauertherapie benötigt, hat der Apotheker die Medikamente meist vorrätig und sie müssen nicht bestellt werden. Este avantajos să mergieți întotdeauna în aceeași farmacie. Farmaciștii păstrează adesea fișierele clienților, pe care sunt scrise care pacient primește ce medicament. Dacă din greșeală, este scrisă pe rețetă o doză diferită decât de obicei, farmacistul observă imediat și poate solicita părerea medicului. În cazul în care îngrijitul dumneavoastră are nevoie de o terapie continuă, farmacistul are de obicei medicamentele în stoc și nu trebuie să fie comandate. 6.7
Krankengymnastik – Fizioterapie / gimnastică medicală
-
Dialog
Wir haben heute einen Termin zur Gymnastik. Astăzi avem termin la fizioterapie / în sala de gimnastică. – Ich will nicht hin. Ich brauche das nicht. Ich habe genug Bewegung. Nu vreu să merg acolo. Nu am nevoie de așa ceva. Doar am destulă mișcare. Der Arzt hat das verordnet und es wird Ihnen nachher bestimmt besser gehen. Medicul v-a prescris să faceți mișcare, și cu siguranță o să vă meargă și mai bine după aceea. – Na gut, dann gehen wir hin. Bine, atunci vom merge. Ich habe Ihre Sachen gepackt. Wir ziehen uns um und gehen. Am înpachetat lucrurile. Atunci ne schimbăm și mergem. – Es geht mir heute nicht gut genug. Astăzi nu mă simt foarte bine. In Ordnung, ich werde den Termin absagen / verschieben. Bine, atunci vom anula / amâna programarea. Wir machen Gymnastik. Heben Sie Ihren Arm und bewegen Sie sich so wie ich. Facem acum gimnastică. Ridicați brațul și mișcați-vă după mine.
-
(. Abb. 6.14)
..Abb. 6.14 Krankengymnastik – Fizioterapie
114
6
Kapitel 6 • Gesundheit und Befinden – Sănătatea și starea sănătății
In Abhängigkeit vom Mobilitätsgrad des Betreuten können Sie während des Tages verschiedene Bewegungsabläufe einplanen. Bewegung ist gut – nicht nur für die körperliche Verfassung, sondern auch für die Psyche. Versuchen Sie, die Übungen gemeinsam durchzuführen. Wenn der Betreute bettlägerig ist, bewegen Sie täglich seine Arme und Beine bzw. Hände und Füße. Zeigen Sie dabei gute Laune, seien Sie motivierend und loben Sie viel. În funcție stadiul de mobilitate a persoanei dependente de îngrijire, puteți defini mișcări de gimnastică, cu grade de dificultate diferite, pe parcursul zilei. Mișcarea fizică este foarte indicată – nu numai pentru condiția fizică, ci și pentru cea psihică. Încercați să efectuați exercițiile împreună cu pacientul dvs. Dacă îngrijitul este moblizat la pat, mișcați-i zilnic măinile și picioarele. Manifestați bună dispozitie, – fiți motivațional și laudăți-l cât se poate de mult.
115
Wohnung – Locuinţa Inhaltsverzeichnis 7.1
Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile – 116
7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.7 7.1.8
Treppenhaus – Casa scărilor – 116 Diele – Antreul – 117 Wohnzimmer – Sufrageria / camera de zi – 118 Schlafzimmer – Dormitorul – 121 Gästezimmer – Camera de oaspeți – 121 Abstellkammer – Debaraua – 122 Küche – Bucătăria – 123 Badezimmer – Baia – 125
7.2
Alltagssituationen – Situații din cotidian – 126
7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4
Lüften – Aerisirea – 126 Heizen – Încălzirea – 128 Ordnung halten und putzen – Menținerea ordinii și a curățeniei – 129 Wäsche pflegen – Îngrijirea îmbrăcămintei – 131
7.3
Haustiere – Animale de casă – 131
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_7
7
116
Kapitel 7 • Wohnung – Locuinţa
Apartamentul și împrejurimile
7.1
Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile
-
Dialog
Ich zeige Ihnen das Haus / die Wohnung. Am să vă arăt casa / locuința. – Das ist ein schönes Haus / eine schöne Wohnung. Aveți o casă / o locuință frumoasă.
zz Wohnumfeld – Apartamentul, anexele și împrejurimile
7
Casa scărilor
der Aufzug
ascensorul / liftul
der Balkon
balconul
der Briefkasten
cutia poștală
das Dach
acoperișul / podul casei
das Einfamilienhaus
casă cu un apartament (pentru o familie)
das Erdgeschoss
parter
der Flur
coridorul
das Gebäude
clădirea
das Haus
casa
das Hochhaus
bloc
das Mehrfamilienhaus
casă cu mai multe apartamente
der erste Stock
la primul etaj
die Terrasse
terasa
die Villa
vila
die Wohnung
locuința
7.1.1
Treppenhaus – Casa scărilor
Die Stufen sind hoch. Bitte halten Sie immer beim Hoch- und Runtergehen Ihre Hand am Handlauf. Es ist für Ihre Sicherheit. Auch wenn Sie Wäsche oder andere Sachen nach oben oder unten tragen, nehmen Sie immer so viel, dass Sie auf die Stufen schauen können und nicht stolpern. Nivelul scărilor la noi este foarte înclinat. Aveți grijă, atunci cînd urcați sau coborâți, să vă țineți cu mâna de balustradă. Acest lucru este important pentru siguranța dvs. Când veiți transporta rufe sau alte lucruri în sus sau în jos, vă rugăm să aveți acest lucru în vedere, astfel reduceți riscul de a vă împiedica.
117 7.1 • Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile
>>Wenn Sie mit dem Betreuten nach unten gehen, gehen Sie im-
mer vor ihm, und wenn Sie nach oben gehen, gehen Sie immer hinter ihm – falls er stolpern oder umfallen sollte, können Sie ihn so leichter auffangen. Când veți merge ca însoțitor al unei persoane în jos pe scări, vă rugăm să mergeți întotdeauna primul (înainte), în timp ce urcați la etaj, mergeți în spate (în spatele persoanei) – astfel, în caz că se împiedică, o puteți prinde și susține mai ușor și evita astfel accidente.
7.1.2
-
Diele – Antreul
Dialog
Hier ist die Diele / der Flur. Aici este antreul / coridorul (. Abb. 7.1) Im Schrank sind die Schuhe / die Hausschuhe / das Schuhputzmittel / die Schals und die Handschuhe. Aici în dulap sunt pantofi / papuci / ustensile pentru curățat pantofi / fulare, eșarfe și mănuși. Hinter dieser Verkleidung ist der Sicherungskasten. Sollte es einen Stromausfall geben, können Sie an diesem Schalter den Strom ein- oder ausschalten. În spatele acestui paravan este panoul cu siguranțe electrice. În cazul unei pene de curent vă rog să verificați mai întâi întrerupătoarele acestor siguranțe Daneben steht der Regenschirmständer mit Schirmen. Alături este un stativ cu umbrele. Vor der Tür liegt der Fußabstreifer. La intrare în fața ușii este un ștergător de pantofi. Die schmutzigen Schuhe können Sie hier auf der Matte abstellen. Pantofii murdari sau umezi puteți să-i depuneți aici pe tavă. Wir ziehen immer am Eingang die Schuhe aus. Für Gäste haben wir Gästepantoffel. Noi ne descălțăm întodeauna la intrare. Pentru oaspeți avem păpuci speciali pentru casă. An der Wand hängt der Schlüsselkasten. Der Reserveschlüssel für die Wohnung ist bei der Nachbarin / Hausmeisterin, Frau … Aici la perete, este dulăpiorul pentru chei. Cheia de rezervă este la vecini / la administratorul locuiței, la doamna … Denken Sie bitte daran, die Wohnung immer abzusperren, egal ob Sie innen oder außen sind. Vă rog să rețineți că ușa apartamentului de la intrare trebuie să fie mereu încuiată, indiferent dacă sunteți în locuiță sau în afara ei.
-
Antreul
7
118
Kapitel 7 • Wohnung – Locuinţa
7 ..Abb. 7.1 Diele – Antreul
-
Der Kasten neben der Tür ist die Gegensprechanlage. Wenn jemand klingelt, drücken Sie diesen Knopf und fragen Sie, worum es geht. Wollen Sie jemanden in die Wohnung lassen, drücken Sie diesen Öffner. Cutia aceasta este interfonul locuinței. Dacă cineva sună la ușa de la intrare, apăsați pe acest buton și întrebați despre ce este vorba, dacă doriți să-l lăsați să intre în apartament, apăsați aici, pe deschizător. Das ist die Garderobe für Mäntel und Jacken. Falls die Kleiderbügel nicht ausreichen, können Sie die Jacke an einem Haken aufhängen. Über der Garderobe ist eine Ablage für Hüte und Mützen. Acesta este vestiarul pentru paltoane, haine și jachete. În cazul că umerașele nu sunt suficiente, puteți pune hainele pe cuier. Deasupra vestiarului este un raft pentru pălării și șepci.
Sufrageria / camera de zi
7.1.3
-
Wohnzimmer – Sufrageria / camera de zi
Dialog
Von der Diele / dem Flur aus kommt man in alle Zimmer. Hier ist das Wohnzimmer. Din antreu / coridor aveți acces la toate celelalte camere. Aici este sufrageria (. Abb. 7.2).
119 7.1 • Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile
--
Auf der rechten Seite steht die Schrankwand. Neben dem Fernseher liegen die Fernbedienungen für den Fernseher und für das Radio. În dreapta este un dulap integrat în perete. Lângă televizor sunt unitățile de telecomandă pentru TV și radio. Haben Sie hier Kabelfernsehen oder eine Satellitenantenne? Aveți televiziune prin cablu sau prin satelit? – Wir haben eine Satellitenantenne. Hier steht der Receiver. Es ist alles eingestellt. Wenn Sie fernsehen oder Radio hören wollen, drücken Sie auf diese Knöpfe. Sollten Sie versehentlich etwas umgestellt haben und brauchen Hilfe, rufen Sie mich an. Avem o antenă de satelit. Aici este receiver-ul / unitatea de recepție pt. sateleit. Dacă doriți să vă conectați la televizor sau la radio, apăsați pe aceste butoane. Dacă s-a deprogramat ceva sau dacă s-a defectat și aveți nevoie de ajutor, vă rog să mă contactați telefonic. Ist es möglich, rumänische Sender zu empfangen? Pot să prind programeTV în limba română? – Ja, wir haben bereits welche programmiert. Da, am programat deja câteva. – Ich werde mich gerne darum kümmern. O să mă interesez să vedem ce putem face. – Nein, das ist leider nicht möglich. Nu, din păcate nu este posibil. – In der Schrankwand stehen Bücher, CDs, DVDs, Nippes und Reiseandenken als Erinnerung an die Reisen meines Vaters.
-
..Abb. 7.2 Wohnzimmer – Sufrageria
7
120
Kapitel 7 • Wohnung – Locuinţa
7
Aici în dulap sunt cărți, CD-uri, DVD-uri, brelocurile și suvenirurile sunt un memento / amintiri din călătoriile făcute de tatăl meu. Wo sind die Fotoalben? Wir könnten irgendwann alte Bilder anschauen. Unde sunt albumele foto? Am putea să ne uităm uneori la albumele cu pozele de demult. – Die sind in dieser Schublade. Hier liegen auch wichtige Dokumente wie Personalausweis, Krankenversicherungskarte, Urkunden und Versicherungspolicen. Aici în acest sertar. Iar aici găsiți toate documente importante cum ar fi cartea de identitate,cartea de asigurare de sănătate, certificate, diplome și polițe de asigurare. – Gegenüber der Schrankwand steht der Lieblingssessel meines Vaters. Er mag es, wenn auf dem Couchtisch neben dem Sofa frische Blumen stehen. Vizavi de unitatea de perete este fotoliul preferat al tatălui meu. Îi place mult atunci cănd sunt flori proaspete pe măsuța de lângă canapea. – Zu den Blumen. Auf den Fensterbrettern stehen Topfpflanzen. Bitte achten Sie darauf, dass sie weder zu nass sind, noch austrocknen. Despre flori. Plantele sădite în ghivece sunt aici pe pervazul de la fereastră. Vă rog să aveți în vedere ca pământul din ghiveci să nu fie nici prea umezit dar nici prea uscat. Wo wird gegessen? Wo will Ihr Vater die Mahlzeiten einnehmen? Unde se servește masa? Unde dorește tatăl dvs. să servească mesele? – Neben der Küche stehen der Esstisch und die Stühle. Die Tischdecken, Servietten und das Besteck sind in der Anrichte. Lângă bucătărie este o masă și scaune. Fețele de masă, șervețelele și tacâmurile sunt în bufetul acesta. An der Wand hängen viele schöne Bilder. Pe pereți sunt o mulțime de tablouri frumoase. – Danke. Ich mag sie auch gerne. Mein Vater wird sich freuen, sich mit Ihnen über die Bilder unterhalten zu können. Mulțumesc. Și nouă ne plac mult. Tatăl meu va fi încântat dacă va putea discuta cu dvs. despre tablouri.
-
121 7.1 • Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile
7.1.4
Schlafzimmer – Dormitorul
Dormitorul
-
Dialog
Das Bett meines Vaters steht an der Wand. Patul tătălui meu este acolo la perete (. Abb. 7.3). Daneben steht ein Nachtkästchen. Hier sind die Notfallmedikamente, Taschentücher, ein Buch zum Vorlesen und ein Glas Wasser. Der Schalter der Nachttischlampe ist hier. Alături este o noptieră. Aici sunt medicamentele pentru administrare în caz de urgență, batiste, o carte pentru lectură și un pahar pentru apă. Întrerupătorul pentru veioză este aici. – Wo ist die frische Bettwäsche / Kleidung / Unterwäsche? Unde sunt lenjeria de corp și lenjeria de pat? Bettwäsche ist in dem Schränkchen. Die Kleidung ist im Schrank. Die Unterwäsche ist in der Kommode. Die Anordnung können Sie sich selbst anschauen. Lenjeria de pat este în acest dulăpior. Hainele sunt în șifonier. Lenjeria de corp este în această comodă. Aici puteți să vă familiarizați și cu ordinea de așezare a lucrurilor.
-
7.1.5
Gästezimmer – Camera de oaspeți
-
Dialog
Das ist Ihr Zimmer. Sie haben hier alles, was Sie brauchen. Ein Bett, einen Tisch mit Stühlen, einen Schrank und einen
..Abb. 7.3 Schlafzimmer – Dormitorul
Camera de oaspeți
7
122
Kapitel 7 • Wohnung – Locuinţa
Fernseher. Wenn Sie lesen möchten, können Sie die Bücher aus dem Wohnzimmer nehmen. Aceasta este camera dvs. Cred că găsiți aici tot de ce este nevoie. Un pat, o masă cu scaune, un dulap și un televizor. Dacă doriți să citiți puteți sa luați cărți din sufragerie. Sie können dieses Badezimmer benutzen. Puteți să folosiți această baie.
Debaraua
7.1.6
Abstellkammer – Debaraua
-
Dialog
7
-
Wenn ich mein Zimmer putzen möchte, wo finde ich Putzsachen? Dacă doresc să fac curat în cameră unde găsesc lucrurile pentru facut curățenie? – Alle Putzsachen stehen in der Abstellkammer. Toate lucrurile de menaj le găsiți aici în debara, ele sunt depozitate în această anexă (. Abb. 7.4). Neben dem Staubsauger liegen Reservebeutel. Wenn Sie den letzten Staubsauberbeutel verbrauchen, besorgen Sie bitte gleich die nächsten. Wichtig ist die Nummer auf der Packung, denn fast jeder Staubsauger benötigt andere Beutel. Aici lângă aspiratorul pentru praf, sunt cutiile cu sacii de rezervă pentru aspirator. Înainte de a consuma ultimul sac vă rog să procurați de la magazin saci de rezervă. Important este numărul scris pe cutie deoarece fiecare model de aspirator are tipul său de sac propriu.
zz Reinigungsmittel / Reinigungsgeräte – Detergenți și articole de menaj ..Abb. 7.4 Abstellkammer – Debaraua
der Besen
mătura
die Bürste / die Klobürste
peria de frecat / perie spalat wc
der Putzlappen
lavetă / spălător / cârpă
der Putzeimer
găleată cu mop
die Putzhandschuhe
mănuși de menaj
die Schippe
făraș
der Schwamm
burete canelat pentru curățat
der Staubsauger
aspiratorul
der Staubsaugerbeutel
sac pentru aspirator
der Staubwedel
perie pentru praf / perie pentru plafon
123 7.1 • Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile
7.1.7
Küche – Bucătăria
-
Dialog
Wir haben hier einen Elektroherd / einen Gasherd. Wissen Sie, wie man ihn einschaltet / bedient? Ich zeige es Ihnen gerne. Avem o sobă de bucătarie cu gaz / electrică. Știți cum se manevrează? Am să vă arăt cum se folosește (. Abb. 7.5). Hier stehen die Kaffeemaschine und der Wasserkocher. Kaffeebohnen / Kaffeepulver finden Sie hier, verschiedene Tees finden Sie dort. Bitte bedienen Sie sich. Aici este mașina de făcut cafea și ceainicul electric pentru apă fiartă. Cafeaua boabe / măcinată o găsiți aici, și diferitele feluri de ceaiuri le găsiți acolo. Hier sind der Kühlschrank, die Schränke mit Geschirr, die Töpfe, das Besteck und die Vorratsschränke. Aici este frigiderul, iar aici sunt dulapuri cu veselă, oale, tacâmuri și bufetul cu diverse alimente. Unter der Spüle stehen die Spülmaschine und die Spülmittel. Sub chiuvetă este mașina de spălat vase și detergenți lichizi pentru spălat.
-
..Abb. 7.5 Küche – Bucătăria
Bucătăria
7
124
Kapitel 7 • Wohnung – Locuinţa
zz Die Küchenausstattung – Articole de bucătărie
7
die Gabel
furculița
das Glas
paharul din sticlă
die Kaffeemaschine
mașina de făcut cafea
der Kartoffelstampfer
zdrobitorul de cartofi
die Kuchenform
forma de tort
die Kuchengabel
clește pentru patiserie
der Kochlöffel
lingura de lemn
die Küchenmaschine
robotul de bucătărie
die Küchenschürze
șorțul de bucătărie
der große Löffel / Esslöffel / Suppenlöffel
lingura mare / lingura obișnuită / lingura de supă
der kleine Löffel / Kaffeelöffel / Teelöffel
lingura mica / lingurița pentru cafea / pentru ceai
das Messer
cuțitul
der Mixer
mixer
die Pfanne
tigaie
das Reibeisen / die Reibe
răzătoare / răzuitoare
der Schneebesen
tel pentru bătut albuș
die Schüssel
castronul / castronașul
die Serviette
șervet / șervețel
das Sieb
strecurătoarea / sita
die Spülbürste
perie spălat vase
der Spüllappen
lavieră / spălător vase
das Spülmittel
detergenți pentru spălat vesela
der Strohhalm
paie pentru băut
die Tasse
cupă / ceașcă
die Teekanne
ceainic
der große Teller / Essteller
farfurie mare plată
der tiefe Teller / Suppenteller
farfurie mare adâncă / farfurie pentru supă
der kleine Teller / Frühstücksteller
farfurie mică / farfurioară / farfurie pentru desert
die Tischdecke
fața de masă
der Topf
oala
der Topfdeckel
capac pentru oală
der Wasserkocher
fierbător electric pentru apă
125 7.1 • Wohnumfeld – Apartamentul și împrejurimile
7.1.8
Badezimmer – Baia
Baia
-
Dialog
Mein Vater badet gerne. Die Badehilfen liegen in der Badewanne. Tatălui meu îi place mult să facă baie. Lucrurile pentru scăldat sunt lângă cadă. Für Sie haben wir ein kleines Badezimmer mit Dusche und Toilette. Pentru dvs. avem o baie mai mică cu duș și cu toaletă. Die Waschmaschine und der Wäschetrockner stehen auch im Badezimmer / im Keller / in einer separaten Waschküche. Mașina de spălat și uscătorul de haine sunt deasemena în baie / la subsol / într-o spălătorie separată (. Abb. 7.6). – Wo sind die Waschmittel und der Weichspüler? Unde sunt detergenții și balsamul de rufe?
zz Baden / Duschen – Scăldatul în baie / dușul die Badekappe
casca de duș / baie
das Bademittel
articolele cosmetice pentru baie
das Badeöl
ulei / loțiunea de baie
die Badewanne
vana / cada de baie
das Duschbad
cabina pentru duș
die Duschbrause
capul de duș / reglabil
die Dusche
dușul
der Duschhocker
taburetul pentru duș
..Abb. 7.6 Badezimmer – Baia
7
126
Kapitel 7 • Wohnung – Locuinţa
7
die Duschmatte
covorașul antiderapant pentru duș
der Duschvorhang
perdeaua la duș
die Handbürste
peria pentru unghii
das Handtuch
prosopul
der Schwamm
buretele
die Seife
săpunul
der Waschlappen
mănușile de baie
der Wäschekorb
coșul pentru rufe
das Waschmittel
detergentul
das kalte Wasser
apa rece
das warme Wasser
apa caldă
der Weichspüller
balsamul de rufe
die Zahnbürste
periuța de dinți
die Zahnpasta
pasta de dinți
zz Die Toilette – Toaleta / WC das Bidet
bideu
die Feuchttücher
șervețele umede
die Spülung
clapă de acționare jet apă din rezervor pentru clătire WC / trăgător apă
das Toilettenpapier
hârtia de toaletă
der Toilettensitz / die Toilettenbrille
colacul / capacul toaletei
die Toilettenschüssel / die Kloschüssel
vasul / recipientul / corpul toaletei
Situații din cotidian
7.2
Alltagssituationen – Situații din cotidian
Aerisirea
7.2.1
Lüften – Aerisirea
Jede Wohnung hat ihren eigenen Duft. Bei älteren Menschen, vor allem wenn sie inkontinent sind, kann es leicht zu einem unangenehmen Geruch kommen. Deshalb ist es wichtig, die Wohnung regelmäßig zu lüften, eventuell Duftlampen oder Raumsprays (nicht übertreiben!) zu benutzen und auf die Sauberkeit der Kleidung und der Umgebung zu achten. Für die Geruchsentwicklung sind oft auch die Betten und Schränke verantwortlich. Wechseln Sie oft die Bettwäsche, lüften und waschen Sie die Kleidung (. Abb. 7.7).
127 7.2 • Alltagssituationen – Situații din cotidian
7
Fiecare apartament are propriul său iz / miros. La persoanele în vârstă, mai ales dacă acestea sunt incontinete, se poate simții adesea un miros neplăcut. Prin urmare, este important ca un apartament să fie aerisit / ventilat în mod regulat, eventual puteți folosi lămpi de aromoterapie parfumate sau spray-uri pentru camere (dar nu exsagerați!). Trebuie să acordați o atenție deosebită în ceea ce privește curățenia hainelor și a mediului. Responsabile pentru dezvoltarea mirosurilor sunt adesea paturile și dulapurile neaerisite. Schimbați des lenjeria, aerisiți și spălați bine hainele. >>Achten Sie auf Sauberkeit im Bad und in der Toilette. Be-
nutzen Sie Abfalleimer mit Deckel, spülen und desinfizieren Sie diese nach jedem Ausleeren. Acordați o mare grijă mai ales în ceea ce privește curățenia la baie și la toaletă. Folosiți coșuri de gunoi etanșe cu capac și după golirea gunoiului, spălați și desinfectați temeinic aceste recipiente.
Im Sommer, bei angenehmen Temperaturen, können die Fenster durchgehend offen bleiben. Wenn Sie weggehen, schließen Sie aber alle Fenster. So vermeiden Sie Wasserschäden durch unerwarteten Regen oder ein Gewitter – von Einbrüchen natürlich ganz zu schweigen. În timpul verii, in zilele cu temperaturi ridicate, fereastra poate să rămână permanent deschisă Dar atunci când părăsiți locuința, asigurați-vă ca toate ferestrele să fie bine închise. Așa evitați la venirea unei ploi sau furtuni neașteptate, deteriorări provocate de apă în locuință și evitați totodată ca hoții și spărgatorii de locuințe să intre în casă prin fereastra deschisă. Im Winter können Sie die Fenster nicht durchgehend geöffnet lassen, daher empfiehlt sich ein kurzes Stoßlüften. Es wird in allen Räumen nacheinander in folgender Reihenfolge durchgeführt: 1. Heizung ausschalten / Regler herunterdrehen. 2. Fenster komplett öffnen, Raum verlassen, Tür schließen. 3. 15 Minuten offen lassen. 4. Fenster schließen, Heizung auf die gewohnte Stärke aufdrehen. Binențeles că pe timp de iarnă și frig nu puteți lăsa fereastra permanet deschisă, în această perioadă recomandăm o aerisire pe scurt. Aceasta se efectuează în fiecare încăpere, pe rând, după cum urmează: 1. opriți sistemul de încălzire, prin rotirea regulatorului termic / termostatul la nivelul minim 2. deschideți fereastra complet, părăsiți camera și închideți ușa 3. 15 minute lăsați astfel fereastra deschisă 4. închideți fereastra, rotiți regulatorul termic la poziția inițială
..Abb. 7.7 Lüften – Aerisirea
128
Kapitel 7 • Wohnung – Locuinţa
>>Regelmäßiges Lüften beugt nicht nur Geruchsbildung vor,
sondern auch Schimmel und Feuchtigkeitsstaus. Activitatea regulată de aerisire previne nu numai dezvoltarea mirosurilor neplăcute ci împiedică tototdată și dezvoltarea mucegaiurilor provocate de stocările de umiditate excesivă în lucuință.
Încălzirea
7.2.2
Heizen – Încălzirea
-
Dialog
In diesem Haus haben wir eine Elektroheizung / Gasheizung / Ölheizung / Fernwärme. În această locuință este încălzire prin termoficare, electrică, cu gaz, cu ulei / motorină. In den Räumen sind Heizkörper / ist eine Fußbodenheizung. În camere sunt radiatoare / calorifere / este un sistem de încălzire prin pardoseală.
7
Der Heizofen steht im Keller und ist auf alle Räume eingestellt. Sollte es zu kalt / warm sein, können Sie die Temperatur im jeweiligen Zimmer mit dem Thermostat am Heizkörper einstellen. Wenn Sie das Thermostat umgestellt haben, warten Sie mindestens eine halbe Stunde, um zu sehen, ob dann die Temperatur angenehm ist. Die Heizkörper brauchen Zeit, um zu reagieren. Bei der Fußbodenheizung kann es sogar deutlich länger dauern (. Abb. 7.8). Soba / centrala de încălzire este la subsol și temperatura este setată / programată în așa fel încăt să încălzească în același timp toate spațiile din locuință. Dacă vă este prea cald sau prea rece puteți să reglați individual prin reglajul termostatelor de la calorifer. Dacă ați modificat temperatura la termostat, așteptați cel puți o jumătate de oră să vedeti dacă se modifică temperatura în încăpere. Caloriferele au nevoie de un anumit timp ca să reacționeze. La sistemele de încălzire prin pardoseală este nevoie de și mai mult timp și răbdare până se ajuge la rezultatul dorit. >>Bitte denken Sie daran, dass in überhitzten Räumen eine sehr
..Abb. 7.8 Heizen – Încălzirea
trockene Luft herrscht und man dadurch anfälliger für Infekte wird. Vă rog să luați în considerare că o cameră încălzită prea tare, cu un aer foarte uscat, mărește susceptibilitatea persoanelor la infecții.
129 7.2 • Alltagssituationen – Situații din cotidian
7
zz Empfohlene Temperaturen sind: – Temperaturile recomandate sunt: das Badezimmer
baie
20–23 °C
der Flur
antreu / coridor
15–18 °C
die Küche
bucătărie
18–20 °C
das Schlafzimmer
dormitor
17–20 °C
das WC
WC
16–19 °C
das Wohn‑ / Kinderzimmer
sufragerie / camere copii
20–23 °C
7.2.3
Ordnung halten und putzen – Menținerea ordinii și a curățeniei
Wenn es nicht anders vereinbart ist: Sie sind eine Pflegerin und keine Putzfrau. Das bedeutet, Sie kümmern sich hauptsächlich um den Betreuten. Sie achten allerdings darauf, dass in seiner Umgebung Ordnung herrscht. Sollten Ihre Auftraggeber das Putzen und Kochen von Ihnen verlangen, soll es vereinbart und nicht stillschweigend angenommen werden (. Abb. 7.9). În cazul în care nu s-a stabilt de la bun început altfel: dvs. sunteți o asistentă / îngrijitoare medicală și nu o femeie de servici pentru curățenie. Aceasta înseamnă că cea mai mare parte a timpului dvs. de muncă trebuie să-l dedicați persoanei dependente de îngrijire pentru a oferi un standard de calitate satisfăcător. Cu toate acestea, asigurați-vă dacă este ordine și curățenie în apartament. În cazul în care mandatarii dumneavoastră vă cer să faceți curat în casă și să gătiți, acest lucru trebuie să fie stabilit în contract, sau renegociate de către ambele părți și nu acceptate tacit. In Deutschland, Österreich und in der Schweiz legt man sehr hohen Wert auf die Mülltrennung. Es ist Pflicht für alle Einwohner, und die praktische Durchführung ist sehr gut organisiert. Erkundigen Sie sich, in welcher Form das in der Gemeinde, in der Sie sich aufhalten, funktioniert. Es gibt verschiedene Möglichkeiten. Ziele sind Recycling und Umweltschutz. Man trennt wie folgt: normaler Abfall – Haushaltsabfall, grüner Abfall – Lebensmittelreste, Pflanzenreste, Verpackungen – Plastikverpackungen, Kunststoffreste, Verpackungen mit Recyclingzeichen, Glas – spezielle Container, Altkleidung, Schuhe – spezielle Container, Altpapier.
---
Menținerea ordinii și a curățeniei
..Abb. 7.9 Ordnung – Ordinea
130
Kapitel 7 • Wohnung – Locuinţa
În Germania, Austria și Elveția, o mare importanță este acordată separației deșeurilor. Este o datorie pentru toată lumea, iar implementarea practică este foarte bine organizată. Aflați cum funcționează acest lucru în comunitatea în care vă aflați. Există diferite opțiuni. Scopul este reciclarea și protecția mediului. Deșeurile se separă in general după cum urmează: deșeuri normale – deșeuri menajere, containere speciale verzi – reziduuri alimentare, reziduuri de plante, deșeuri galbene – ambalaje din plastic, reziduuri de plastic, ambalaje cu mărci de reciclare, sticlă – containere speciale, haine vechi, pantofi – containere speciale, hârtie – containere speciale.
7
---
Dialog
Jeden Mittwoch kommt eine Putzfrau. În fiecare miercuri vine o femeie / o menajeră pentru curățenie. Sie wird: Ea va face următoarele: … Fenster putzen … va spăla ferestrele … Bäder wischen … va spăla baia … grundsätzlich alles sauber halten … în general va avea de grijă ca peste tot să fie curat Wir haben vereinbart, dass Sie kleine Reinigungsarbeiten selbst durchführen. Dazu gehört: Am convenit cu dvs. să preluați câteva activități de menaj, acestea sunt următoarele: Abstauben / Staub wischen
ștergerea prafului
Boden wischen
ștergerea pardoselii
Bügeln
călcatul rufelor
Küche sauber halten
păstrarea curățenii în bucătărie
Mangeln
apretajul / măngăluirea rufelor
Spülen
spălatul veselei
Staub saugen
aspirat praf
Wäsche waschen
spălatul rufelor
131 7.3 • Haustiere – Animale de casă
7.2.4
Wäsche pflegen – Îngrijirea îmbrăcămintei
Îngrijirea îmbrăcămintei
Zu Ihren Aufgaben gehört auch die Verantwortung für das saubere Aussehen des Betreuten. Das betrifft nicht nur den Körper, sondern auch die Kleidung. În activitatea dvs. vă asumați și responsabilitatea pentru aspectul curat si civilzat al persoanei dependente de îngrijire. Aceasta nu se rezumă doar la igiena corporală ci deasemena și la stare de curățenie și aspectul general al îmbrăcămintei (. Abb. 7.10). >>Mit Urin und Fäkalien verschmutzte Kleidung und Bett-
wäsche muss sofort gewaschen werden. Lenjeria de corp și de pat murdărită cu urină și fecale trebuie schimbată și spălată imediat.
Erkundigen Sie sich, wo eine Reinigung ist, und bringen Sie die Kleidungsstücke, die nicht gewaschen werden können, regelmäßig dorthin. Informați-vă unde este o spălătorie chimică în apropiere și duceți acolo în mod regulat hainele care nu pot fi spălate în mod obișnuit. Wenn der Zustand des Betreuten es erlaubt, können Sie gemeinsam waschen. Er kann die Wäsche vorsortieren. Genauso beim Bügeln. Sie können sich während des Bügelns unterhalten und gemeinsam die Wäsche in die Schränke einräumen. În funcție de situația de vitalitate a persoanei dependente de îngrijit, puteți efectua aceste activități si împreună. Puteți de ex. pre-sorta rufele. Iar atunci când călcați rufele. Puteți să vă întrețineți în timpul călcatului, iar apoi tot împreună, puteți să așezati hainele curate în dulapuri. 7.3
Haustiere – Animale de casă
Es wurde mehrfach wissenschaftlich nachgewiesen, wie positiv sich Haustiere auf das Wohlbefinden älterer Menschen auswirken. Sie beugen der Vereinsamung und depressiven Verstimmungen vor und haben positive Wirkung auf Bluthochdruck und Herzerkrankungen. Jedoch bedeutet es eine zusätzliche Belastung und Verantwortung, ein Tier im Haushalt eines Betreuten zu halten. S-a demonstrat științific influența pozitivă pe care o aduc animalele de casă / domestice la bunăstarea persoanelor în vârstă. Ele previn izolarea în singurătate și stările depresive și au și un efect pozitiv asupra tensiunii arteriale si a bolilor de inimă. Cu
..Abb. 7.10 Wäsche – Îngrijirea îmbracămintei
Animale de casă
7
132
Kapitel 7 • Wohnung – Locuinţa
toate acestea, animalele în locuință sunt o povară și o responsabilitate suplimentară pentru o persoană dependentă de îngrijire (. Abb. 7.11). Deshalb wird es selten vorkommen, dass Sie gleichzeitig ein Tier mitversorgen müssen. Da Sie eventuell mit Tieren in Kontakt kommen, hier einige wichtige Begriffe. Prin urmare, presupunem că vor fi rare situațiile când va trebui să aveți grijă și de un animal. Dar pentru că s-ar putea totuși să intrați în contact cu animalele, aici câțiva termeni importanți. ..Abb. 7.11 Hund – Câine
zz Das Haustier – Animal de companie în locuință
7
der Hase
iepure domestic obișnuit
der Hund
câine
der Kanarienvogel
canari
das Kaninchen
iepure domestic mic / iepuraș
die Katze
pisică
das Meerschweinchen
cobai
der Wellensittich
papagali
zz Die Haustierausstattung – Accesorii pentru animalele de companie
-
das Futter
hrană (pentru animale)
das Halsband
curea / guler
der Käfig
cușcă / colivie
der Napf
castron pentru hrană
der Wassertrog
jgheab pentru apă
Dialog
Ich gehe mit dem Hund spazieren. Mă duc cucâinele la plimbare. Wo ist die Leine? Unde este lesa? Haben Sie Angst vor Hunden? Vă este frică de câini? Sind Sie allergisch auf Hunde‑ / Katzenhaare? Sunteți alergic la păr de câine sau pisică? Was für ein schönes Tier. Möchten Sie den Hund streicheln? Ce animal frumos. Doriți să-l mângăiați? Darf ich die Katze hinauslassen oder ist es eine Wohnungskatze? Pot să las pisica afară? Sau este doar o pisică de interior?
133
Tagesplan – Planul zilnic Inhaltsverzeichnis 8.1
Schlafen und Aufstehen – Dormitul / somnul si trezirea – 134
8.2
Körperpflege – Igiena corporala – 136
8.2.1 8.2.2 8.2.3
Bettlägerige Person – Persoana imobilizată la pat – 137 Mobile Person – Persoana mobilă – 138 Pflege einzelner Körperteile – Igiena pe segmente corporale – 140
8.3
Anziehen – Îmbrăcatul hainelor – 145
8.3.1 8.3.2
Kleidung und Schmuck – Îmbrăcăminte și bijuterii – 146 Reparaturen und Kleidungspflege – Repararea și îngrijirea îmbrăcămintei – 148
8.4
Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare – 149
8.4.1 8.4.2 8.4.3
Frühstück – Micul dejun – 152 Mittagessen – Masa de prânz – 155 Abendessen – Cina – 158
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_8
8
134
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
Dormitul / somnul si trezirea
8.1
Schlafen und Aufstehen – Dormitul / somnul si trezirea
zz Über Schlaf – Despre somn
8
Schlaf ist eine sehr empfindliche Körperfunktion, die auf äußere Faktoren reagiert. Ältere Personen schlafen deutlich weniger und nicht so tief wie im jüngeren Alter. Oft können sie nur schwer einschlafen, schlafen nicht durch und wachen früh auf. Tagsüber wird der Schlafmangel durch ein Nickerchen ausgeglichen. Ihr Betreuter ist vielleicht daran gewöhnt oder ist tagsüber unruhig und nutzt die Zeit auf andere Weise. Stellen Sie sich darauf ein, reden Sie darüber, zeigen Sie Verständnis und versuchen Sie nicht, ihn in einen bestimmten Tagesrhythmus zu zwingen (siehe dazu auch 7 Kap. 6). Somnul este o foarte sensibilă funcțiune a organismului care reacționează la factorii externi. Persoanele în vârsta dorm sensibil, mai puțin și mai puțin profund decât la tinerețe. De multe ori nu pot adormi decât greu, nu dorm suficient și se trezesc devreme. Peste zi se compensează somnul prin ațipire ocazională. Persoana pe care o îngrijiti probabil, este obisnuită cu aceasta, sau este neliniștită peste zi, sau își petrece timpul în alt mod. Adaptați-vă în acest sens, cautând să vorbiți despre aceasta, arătați înțelegere și nu încercați să forțați persoana în sensul unui ritm zilnic anume (vedeți pentru aceasta și 7 capitolul 6) (. Abb. 8.1).
-
Dialog
Es ist jetzt 22.00 Uhr. Möchten Sie schlafen gehen? Este deja ora 22. Doriți să mergeți la culcare? – Ja, ich bin müde und möchte schlafen. Da, sunt obosit și vreau să dorm. Gut, dann helfe ich Ihnen im Bad. Bine, atunci vă ajut în baie. – Das ist nicht nötig. Ich komme alleine zurecht. Nu-i nevoie, mă descurc și singur. Dann sagen Sie mir bitte, wenn Sie fertig sind. Inzwischen bereite ich Ihnen das Bett. Atunci, spuneți-mi când sunteți gata. Între timp, vă pregătesc patul. – Nein, ich möchte noch nicht schlafen. Nu, nu doresc încă să dorm. Was möchten Sie sonst tun? Ich kann Ihnen was vorlesen. Ce ați dori să mai faceți? Aș putea să vă citesc ceva. Ich werde Ihr Bett frisch beziehen. Am să vă schimb așternutul Ich mache jetzt Ihr Bett. Vă fac acuma patul
-
135 8.1 • Schlafen und Aufstehen – Dormitul / somnul si trezirea
-
Ich möchte Ihr Kopfkissen aufschütteln. Aș dori să vă scutur perna. Ihr Bettlaken hat sich verschoben. Ich richte das. Cearșaful dvs. s-a boțit; am să-l netezesc. Ich werde das Kopfteil hochstellen. Am să ridic partea de la cap. Ich decke Ihre Beine zu. Va acopăr / învelesc picioarele.
zz Das Bett – Patul die Bettwäsche
așternutul / lenjeria de pat
das Bettlaken
cearșaful
die Decke / die Tagesdecke
plapuma / pătura
der Deckenbezug
plicul păturii
der Kopfkissenbezug
plicul perinii
das Kopfkissen
perna pentru cap
die Kopfstütze
reazemul pentru cap
der Lattenrost
rama cu lanteți a patului
die Matratze
salteaua
das Sofakissen
pernița decorativă
die Zudecke
cuvertura
zz Aufstehen – Scularea
-
Dialog
Guten Morgen, was für ein schöner Tag. Bună dimineața, ce zi frumoasă. Wollen Sie aufstehen? Doriți să vă sculați? Wie haben Sie geschlafen? Cum ați dormit? – Gut / sehr gut / nicht gut / schlecht bine / foarte bine / nu am dormit bine / prost Das freut mich. Mă bucur. Oh, das hört sich nicht gut an. Warum? O, asta nu sună bine. De ce? Hoffentlich können Sie heute Nacht besser schlafen. Să sperăm că puteți dormi mai bine la noapte. Ich helfe Ihnen beim Aufstehen. Vă ajut la sculare. So, halten Sie sich an mir fest. Ich hebe Sie jetzt hoch. Așa, țineți-vă strâns de mine. Acum vă ridic.
8
..Abb. 8.1 Schäfchen zählen – Număratul oițelor
136
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
-
Jetzt umdrehen. Sehr gut. Und die Beine runter. Acum întoarceți-vă. Foarte bine. Și așezați picioarele jos. Bleiben Sie am Bettrand sitzen. Rămaneți șezând pe marginea patului. Geht es Ihnen gut? Alles in Ordnung? Cum vă merge? Totul în ordine? – Nein. Mir ist schwindelig. Nu. Am amețeli. Dann bleiben Sie noch einen Moment sitzen. Atunci, mai ședeți o clipă. Geht’s jetzt besser? E mai bine acum? Stützen Sie sich auf mich und stehen Sie langsam auf. Sprijiniți-vă de mine și sculați-va încet. So, jetzt können wir langsam ins Bad gehen. Așa, acum putem să mergem încet la baie (. Abb. 8.2).
8
..Abb. 8.2 Hahn – Robinetul
Igiena corporala
8.2
Körperpflege – Igiena corporala
Zu Ihren Aufgaben gehört auch die Unterstützung des Betreuten bei der Körperpflege. Der gesundheitliche Zustand des Betreuten bestimmt den Umfang Ihrer Hilfe. Versorgen Sie sich mit den nötigen Pflegeutensilien und achten Sie darauf, dass die Umgebung sicher und pflegegerecht ausgestattet ist. Din sarcinile dvs. face parte și sprijinul acordat persoanei de îngrijit, la realizarea igienei corporale. Cât sprijin veți acorda, depinde de starea de sănatate a persoanei de îngrijit. Procurați-vă ustensilele necesare pentru igienă si vegheați ca locul de îngrijire să fie sigur / sufficient de spațios și corespunzator pentru sarcina respectivă. Vielleicht ist es für Sie als Pflegerin eine neue, ungewohnte Situation. Ebenso kann es für die Pflegeperson ungewohnt sein, sich bei der Körperpflege helfen zu lassen. Es ist für viele Menschen eine Überwindung und ein letztes Eingeständnis der eigenen Schwäche, im Intimbereich von einer anderen Person gereinigt zu werden. Versuchen Sie, sich in die Situation des Betreuten zu versetzen, und behandeln Sie ihn so, wie Sie selbst gerne behandelt werden würden. Probabil, este pt. dvs. ca persoană îngrijitoare, o situațe nouă, neobișnuită. La fel, poate fi neobișnuit pentru persoana îngrijită, să accepte să fie ajutată la realizarea igienei corporale. Este pentru mulți oameni, o înfrângere a reținerii și o recunoaștere a neputinței personale în a accepta să fie curățată în regiunea intimă de către o alta persoana. Încercați să vă transpuneți în locul persoanei îngrijite și tratați-o așa, cum ați dori la rândul dvs. să fiți tratat.
137 8.2 • Körperpflege – Igiena corporala
Bei inkontinenten Personen achten Sie auf besondere Empfindlichkeit der Haut im Windelbereich. Hierzu benötigen Sie eine Wund- und Schutzcreme. Lassen Sie sich am Anfang Ihrer Tätigkeit von dem bisherigen Betreuer in der Inkontinenzbetreuung unterweisen. Erfragen Sie, welche Pflegeartikel benutzt wurden und wie oft. Für die Intimhygiene einer bettlägerigen Person besorgen Sie Zellstoffpapier oder Küchenpapier. La persoanele incontinente, țineți cont de deosebita sensibilitate a pielii în zona acoperită de scutece. Aici, aveți nevoie de o cremă protectoare. La începutul perioadei de îngrijire, cereți instructiuni de la persoana care a îngrijit cazul până atunci, referitor la incontinență. Întrebați ce fel de articole pentru incontinență s-au folosit și de câte ori au fost folosite. Pentru igiena intimă a unei persoane la pat, folosiți hârtie igienică sau de menaj. Bei Betreuten, die noch mobil sind und sich draußen bewegen können, ist die „Unsichtbarkeit“ der Windeln ein wichtiges Kriterium für das Selbstbewusstsein. Unterstützen Sie Ihren Schützling dabei freundlich. Când îngrijiți persoane care sunt mobile și se mai pot deplasa liber pe afară, scutecele trebuie să-și păstreze „invizibilitatea“ criteriu indispensabil pentru păstrarea demnității de sine. Sprijiniți persoana îngrijită, prietenește în acest sens. Seien Sie während der Körperpflege besonders ruhig, sachlich und besonnen und achten Sie auf eine ruhige und stressfreie Atmosphäre. Pe parcursul efectuării igienei corporale, păstrați calmul, fiți o fire practică și chibzuită, urmăriți să predomine și în timpul acestei activități, o atmosferă calmă și fară stress. 8.2.1
-
Bettlägerige Person – Persoana imobilizată la pat
Dialog
Ich gebe Ihnen jetzt die Bettpfanne. Vă pun acuma plosca. Bitte heben Sie Ihr Becken an. Vă rog să vă ridicați bazinul. Ich helfe Ihnen sich abzustützen und lege die Bettpfanne unter Ihr Becken. Vă ajut să vă sprijiniți și pun plosca sub bazin. Jetzt trockne ich alles ab und werde Sie waschen. Acum am să usuc totul și am să vă spăl. Entspannen Sie sich, ich werde Ihren Katheter reinigen. Relaxati-vă, vă rog; am să curaț cateterul. Ich drehe Sie jetzt zur Seite und wasche Ihnen den Rücken. Acum vă rotesc pe o parte și vă spăl pe spate.
Persoana imobilizată la pat
8
138
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
-
Bitte drehen Sie sich zur Seite. Vă rog să vă intoarceți pe o parte. Ich klopfe Ihnen den Rücken ab. O să vă lovesc ușor pe spate. Bitte husten Sie den Schleim ab. Vă rog să tușiți ca să vă eliberați de flegmă. Ich wasche Ihnen den Po und den Genitalbereich. Am să vă spăl acum pe fund și pe genitale.
Persoana mobilă
8.2.2
Mobile Person – Persoana mobilă
>>Fragen Sie nach oder hören Sie genau hin, welche Begriffe der
8
-
Betreute benutzt, damit keine Missverständnisse entstehen. Întrebați în mod repetat, sau ascultați cu toată atenția ce termeni și expresii folosește persoana îngrijită, pentru a evita orice înțelegere greșită.
Dialog
Möchten Sie ins Bad? Doriți să mergeți la baie? – Ja, ich möchte auf die Toilette. Da, aș dori să merg la toaletă. – Ich möchte … Vreau să fac … – … „kleines Geschäft“: pinkeln, pieseln, pissen, Pipi machen, pullern … „treaba mică“… sa fac pipi, sa ma piș… să las apă … – … „großes Geschäft“: groß machen, kacken, scheißen … „treaba mare“: scaun, să fac caca, să mă cac …
>>Bitte benutzen Sie keine Ausdrücke wie „scheißen“ und „ka-
-
cken“. Diese sind unelegant und vulgär. Vă rugăm să evitați expresiile: să mă cac, să mă piș. Acestea sunt neelegante și vulgare.
Brauchen Sie Hilfe dabei, sich sauber zu machen? Aveți nevoie de ajutor să vă ștergeți? Nein, ich komme allein zurecht. Nu, mă descurc și singur. Ja, danke, ich brauche Unterstützung. Da, mulțumesc, am nevoie de ajutor.
>>An dieser Stelle ein Hinweis bezüglich Sexualität: Sollten Sie
merken, dass die Ihnen anvertraute Person sich Ihnen körperlich nähert oder Sie verbal auf sexuelle Weise belästigt, weisen Sie die Annäherungen freundlich, aber bestimmt zurück. Sollte
139 8.2 • Körperpflege – Igiena corporala
-
8
es dennoch erneut vorkommen, sprechen Sie mit den Angehörigen darüber. Cu aceasta ocazie o indicație referitoare la sexualitate: dacă observați că persoana dată dvs. spre îngrijire se apropie corporal sau vă face verbal, avansuri cu conținut sexual, refuzați prietenește, dar ferm, îcercările de apropire cu conținut sexual. Dacă avansurile sexuale continuă, vorbiți despre aceasta cu persoanele responsabile.
Dialog
Wir nehmen einen Waschlappen / Toilettenpapier. Luăm o mănușe de baie / hârtie igienică. Hier ist Ihre Windel. Ich helfe Ihnen beim Einlegen. Aici aveți scutecul. Vă ajut să-l puneți. Bitte stehen Sie auf. Vă rog să vă sculați. Ich werde Sie jetzt ausziehen. Am să vă dezbrac acum. Bitte legen Sie sich hin. Vă rog să vă culcați. Zuerst brauchen wir warmes Wasser. Mai întâi, avem nevoie de apă caldă. Jetzt können wir Ihr Gesicht waschen. Acum vă putem spăla fața. Ist das Wasser warm genug? E destul de caldă apa? Ist das Wasser zu kalt? E prea rece apa? Ist das Wasser nicht zu kalt? Nu e prea rece apa? Ist das Wasser zu heiß? E prea fierbinte apa? Das können wir gleich regeln. Asta putem să reglăm imediat. Jetzt ist es gut, oder? Acum e bine, sau? Möchten Sie duschen oder baden? Doriți la duș sau la cadă? – Ich möchte gerne duschen. Aș dori la duș. – Ich möchte gerne baden. Aș dori sa fac baie în cadă. So, jetzt gehen wir unter die Dusche / in die Badewanne. Acum mergem sub duș / în cadă. Bitte setzen Sie sich auf den Duschhocker / auf den Badehocker. Vă rog să vă așezați pe scăunelul dușului / pe scaunul cadei / pe taburet.
-
..Abb. 8.3 Baden – Îmbăierea
140
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
-
Ich werde Sie nass machen und dann einseifen. Am să vă ud și apoi vă săpunesc. Ist das so angenehm? Așa e plăcut? Ich wasche Ihnen den Rücken und die Füße. Vă spăl spatele și picioarele. So, jetzt sind wir fertig. Ich gebe Ihnen das Handtuch und helfe Ihnen beim Abtrocknen. Așa, acum suntem gata. Vă dau prosopul și vă ajut la șters. Wie fühlen Sie sich? Cum vă simtiți? (. Abb. 8.3) Können Sie aufstehen? Puteți să vă ridicați? Bitte stehen Sie langsam auf. Vă rog să vă ridicați încet. Möchten Sie sich am Waschbecken waschen? Doriți să vă spălați la chiuvetă? Ich werde Ihnen den Rücken eincremen. Am să vă ung spatele. Ich werde Sie jetzt rasieren. Am să vă rad barba.
8
Igiena pe segmente corporale
8.2.3
Pflege einzelner Körperteile – Igiena pe segmente corporale
zz Das Auge / die Augen – ochiul / ochii
..Abb. 8.4 Auge – ochiul
-
die Augenbrauen
sprâncene
die Augentropfen
picături pentru ochi
die Brille
ochelari
ein Fremdkörper im Auge
am / aveți ceva în ochi
die Sonnenbrille
ochelari de soare
die Tränen
lacrimile
die Wimpern
genele (. Abb. 8.4)
Dialog
Ich sehe nicht gut. Nu văd bine. – Soll ich Ihnen eine Brille geben? Să vă dau niște ochelari? Nein, danke. / Ja, bitte. Nu, mulțumesc. / Da, vă rog.
141 8.2 • Körperpflege – Igiena corporala
-
Ich sehe viele schwarze Punkte / einen großen schwarzen Fleck in der Mitte. Văd multe puncte negre / o pată mare neagră în mijloc. – Wir erzählen das dem Hausarzt und bitten um eine Überweisung zum Augenarzt. Relatăm asta medicului și-l rugăm să ne dea o trimitere la un medic oftalmolog. – Es kann ein grüner Star / grauer Star sein / ich weiß nicht, was das sein kann. Poate fi un glaucom / o cataractă / nu știu ce ar putea să fie. Ich möchte lesen, bitte geben Sie mir meine Brille. Aș dori să citesc. Vă rog să-mi dați ochelarii. – Hier ist sie. Ich putze noch die Gläser. Aici sunt ochelarii dvs. Să șterg mai întâi lentilele. – Ich kann sie nicht finden. Nu pot să-i găsesc. – Ich suche jetzt die Reservebrille. Caut acuma ochelarii de rezervă. Ich habe ein Brennen / Jucken im Auge. Mă ustură / mă ard ochii. – Lassen Sie mich sehen. Sie haben ein Staubkorn im Auge. Ich werde es entfernen. Lăsați-mă să văd. Aveți un fir de praf in ochi. O să încerc să-l îndepărtez. – Ich werde Ihnen die Augentropfen eintropfen. Legen Sie den Kopf zurück. Bewegen Sie sich nicht. Lassen Sie die Augen offen. Am să vă pun picături în ochi. Lăsați capul pe spate. Nu vă mișcați. Lăsați ochii deschiși.
-
zz Das Ohr / die Ohren – Urechea / Urechiile
-
Dialog
Ich habe ständig Ohrenschmerzen / Ohrensausen. Am permanent dureri / un țiuit în urechi. Das erzählen wir dem Hausarzt. Vielleicht müssen wir zum HNO-Arzt gehen. Asta relatăm medicului de familie. Probabil că trebuie să mergem la ORL (. Abb. 8.5)
zz Das Hörgerät – aparatul auditiv / proteza auditivă
-
Dialog
Bitte legen Sie Ihr Hörgerät an. Vă rog să vă puneți aparatul auditiv – Ich höre trotzdem nichts. Cu toate acestea nu aud nimic.
..Abb. 8.5 Ohr – Urechea
8
142
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
-
Wahrscheinlich ist die Batterie leer. Probabil s-a descărcat bateria. Ich tausche sie aus. O voi înlocui. Können Sie jetzt hören? Acum, puteți auzi? Ich werde Ihre Ohren mit Wattestäbchen putzen. Am să vă curăț urechile cu un bețigaș cu vată. Bitte legen Sie Ihren Kopf zur Seite. So ist es gut. Vă rog să vă culcați capul pe o parte. Așa e bine. Ich entferne Ohrenschmalz. Geschafft. Îndepărtez ceara din ureche. Gata, am reușit.
zz Das Haar / die Haare – Părul
-
Dialog
8
Meine Haare brauchen eine Frisur. Părul meu are nevoie de o frizură nouă. – Gut, gehen wir morgen zum Frisör. Bine, atunci mergem mâine la frizer. – Was möchten Sie machen lassen? Ce doriți să faceți la frizer? Ich möchte die Haare waschen / schneiden / fönen / frisieren / färben lassen. Aș dori să-mi spele părul / taie / tundă / usuce cu foenul / frizeze / coloreze. Ich möchte Locken / einen Pony / einen Pferdeschwanz / eine Dauerwelle. Aș dori ondulații / o coafură ponytail / coadă de cal / permanent. Ich möchte meine Haare waschen. Aș dori să-mi spăl părul. – Ich helfe Ihnen. Wir werden die Haare vor dem Baden waschen. Vă ajut. Vom spăla părul înainte de scăldat. – Jetzt helfe ich Ihnen Ihre Haare kämmen. Acum vă ajut la pieptenat. – Ich brauche einen Kamm / eine Bürste. Îmi trebuie un piepten / o perie. Ich verliere so viele Haare. Pierd mult păr. – Das sind nicht viele. Es ist normal. Asta nu e mult. E normal.
-
143 8.2 • Körperpflege – Igiena corporala
zz Der Mund – Gura Mund ausspülen
clătitul gurii (. Abb. 8.6)
Mundwasser benutzen
folosirea apei de gură
Prothese einsetzen / herausnehmen
pusul / scosul protezei
Prothese reinigen
curățatul protezei
Zähne putzen
curățatul dinților
-
Dialog
Jetzt bereiten wir alles vor fürs Zähneputzen. Acum pregătim totul pentru spălatul dinților. Hier ist Ihre Zahnbürste mit der Zahnpasta. Aici este periuța dvs. de dinți cu pasta de dinți. Hier ist Ihr Gebiss. Es ist bereits gereinigt. Aici este proteza dvs. E deja curățată. Wir setzen es gemeinsam ein. Punem proteza împreună. – Ich habe Zahnschmerzen. Mă dor dinții. Oh, das tut mir leid. O, asta îmi pare rău. Möchten Sie eine Schmerztablette? Doriți o pastilă contra durerii? Ich werde gleich einen Termin beim Zahnarzt ausmachen. Voi face imediat un termin la dentist. Jetzt lege ich Ihre Zahnprothese in ein Glas zum Reinigen. Acum vă pun proteza într-un pahar la curățat. Die Reinigungstablette und Wasser. Schon ist es erledigt. Pastila de curățat si apă. Gata s-a rezolvat. Heute Nacht brauchen Sie keine Prothese und bis morgen ist sie wieder ganz sauber. În noaptea asta nu vă trebuie proteza și până mâine s-a curățat perfect.
zz Die Hand / der Fuß – Mâna / Piciorul eincremen
cremuitul / datul cu crema /
die Maniküre
manicura
die Nagelbürste
peria de unghii
die Nagelfeile
pila de unghii
Nägel feilen
pilitul unghiilor
Nägel schneiden
tăiatul unghiilor
der Nagellack
lacul de unghii / ojă
..Abb. 8.6 Mund – Gura
8
144
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
..Abb. 8.7 Hand – Mâna
8
der Nagellackentferner
diluantul pentru unghii
die Nagelschere
foarfeca de unghii (. Abb. 8.7, 8.8)
die Nagelzange
cleștele de unghii
Pediküre
pedicura
Für die Fußpflege wird meist eine von der Krankenkasse bezahlte Fußpflegerin ins Haus kommen. Inspizieren Sie regelmäßig die Füße des Betreuten. Die Haut älterer Menschen regeneriert sich deutlich langsamer als in jungen Jahren, Risse und Verletzungen heilen langsamer und bei Diabetikern kann eine Fußverletzung zu ernsthaften Komplikationen und schlimmstenfalls zu einer Amputation führen. Pentru pedichiură, de obicei, se aduce în casă o persoană pedichiuristă, care este plătita de casa de asigurari. Inspectați periodic picioarele persoanei îngrijite. Pielea persoanelor în vârstă se regenerează mult mai lent decât la tinerețe, fisurile și leziunile se vindecă și mai lent la diabetici, iar rănile la picior pot duce la complicații grave și în cel mai rău caz se poate ajunge la amputare.
-
Dialog
..Abb. 8.8 Fuß – Piciorul
Ich werde Ihre Nägel schneiden. Am să vă tai acum unghiile. Ihre Zehennägel sind sehr hart. Sie brauchen ein Fußbad. Ungiile dvs. sunt foarte tari. Trebuie să facți o baie la picioare ca să se înmoaie. Hier ist die Schüssel mit warmem Wasser. Bitte heben Sie Ihre Füße und stellen Sie sie in die Schüssel. Ich helfe Ihnen dabei. Aici este un lighean cu apă caldă. Ridicați acum vă rog picioarele. Am să vă ajut. Sie haben eine Wunde an der Ferse. Das müssen wir dem Arzt zeigen. Aveți o rană la gleznă pe care trebuie s-o arătăm medicului. Ihre Füße sind sehr trocken. Ich creme sie ein. Pielea picioarelor este foarte groasă. Am să le ung acum cu o cremă pentru hidratare.
145 8.3 • Anziehen – Îmbrăcatul hainelor
8.3
Anziehen – Îmbrăcatul hainelor
Îmbrăcatul hainelor
Auch wenn Ihr Betreuter bettlägerig ist, soll er tagsüber umgezogen werden. Sie können ihm einen Hausanzug, einen Trainingsanzug oder eine leichte Hose und einen Pullover anziehen. Wichtig ist, dass der Tag in einer anderen Kleidung als die Nacht verbracht wird (. Abb. 8.9). Chiar dacă persoana dependentă de îngrijire este imobilizată la pat, este bine ca în timpul zilei să fie mutată. Puteți să o îmbracați cu haine ușoare cum ar fi niște pantaloni de trening și un pulover. Este important ca ziua să fie petrecută în haine diferite decât noaptea.
-
Dialog
Als Erstes ziehe ich Sie an. Mai întâi vă voi îmbrăca. Hier ist Ihre Kleidung für heute. Es ist warm / kalt draußen. Aici sunt hainele dvs. pentru astăzi. Afară este astăzi cald / frig. Sind Sie damit einverstanden oder möchten Sie was anderes anziehen? Sunteți de acord să îmbrăcți aceste haine sau doriți altceva? – Es ist mir zu warm / zu kalt. Îmi este prea cald / prea frig. Ich zeige Ihnen das Kleidungsstück, das ich Ihnen gerne anziehen möchte. Am să vă arăt îmbrăcămintea cu care aș fi dorit să vă îmbrăcați astăzi. Sie haben heute Besuch. Ihre Kinder / Enkelkinder kommen. Astăzi aveți musafiri. Copiii / nepoții vă vin astăzi în vizită. Ich werde Sie schön machen. Am să fac în așa fel ca să arătați astăzi deosebit de bine. Möchten Sie sich alleine anziehen? Doriți să vă îmbrăcați singur? Brauchen Sie Hilfe beim Anziehen? Aveți nevoie de ajutor la îmbrăcat? – Wie sehe ich aus? Cum arăt acum? In diesem Hemd sehen Sie sehr gut / sehr elegant aus. În cămașa aceasta arătați foarte bine / foarte elegant. Sie sehen heute schön aus. Arătați foarte prezentabil astăzi. Diese Farbe steht Ihnen gut. Culoarea aceasta vă stă foarte bine / vă avantajează.
..Abb. 8.9 Anziehen – Îmbrăcatul hainelor
8
146
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
Îmbrăcăminte și bijuterii
8.3.1
Kleidung und Schmuck – Îmbrăcăminte și bijuterii
zz Typische Kleidung für die Frau – Îmbrăcăminte tipică pentru femei die Bluse
bluză
die Jacke
jachetă
das Kleid
sacou
der Rock
rochie
die Strickjacke
sweter
zz Typische Kleidung für den Mann – Îmbrăcăminte tipică pentru bărbăți
8
der Anzug
set costum
das Hemd
cămășă
die Hose
pantaloni
die Weste
vestă
der Pullover
pulover / sweter
zz Unterwäsche – Lenjerie de corp der Büstenhalter
sutien
die Socken / Strümpfe
șosete / ciorapi
die Strumpfhose
ciorap pantalon
das Unterhemd
maiou
die Unterhose
chiloți
die lange Unterhose
chiloți indisipensabili (lungi)/ izmene
der Unterrock
fustă / combinezon
zz Kleidung für Draußen – Îmbracăminte pentru afară der Anorak / die Jacke
hanoracul / jacheta
die Handschuhe
mănuși
der Hut
pălărie
der Mantel
paltonul
die Mütze
șapcă
der Schal
fular
147 8.3 • Anziehen – Îmbrăcatul hainelor
zz Fußbekleidung – Încălțămine die Gummistiefel
cizme de cauciuc
die Halbschuhe
pantofi
die Hausschuhe / Pantoffeln
pantofi de casă / papuci
die orthopädischen Schuhe
pantofi ortopedici
die Pumps
pantofi de damă cu toc
die Sandalen
sandale
die Stiefel
cizme
die Turnschuhe
teniși
zz Accessoires – Accesorii der Gürtel
curea
das Halstuch
eșarfă
die Handtasche
poșetă / borsetă
die Hosenträger
bretele
die Krawatte
cravată
das Taschentuch
batistă (. Abb. 8.10)
..Abb. 8.10 Accessoires – Accesorii
zz Nachtgarderobe – Garderobă de noapte pentru dormit der Bademantel
halat de baie
das Nachthemd
cămașă de noapte
der Schlafanzug
pijama
die Schlafsocken
șosete comode pentru dormit
der Schlafrock
halat / neglije
zz Schmuck – Bijuterii / podoabe die Brosche
broșă
der Ehering
verighetă
die Kette
lanț
die Korallen
coral / podoabă
die Ohrringe
cercei
die Perlen
mărgele
der Ring
inel
die Uhr
ceas (. Abb. 8.11)
..Abb. 8.11 Schmuck – Bijuterii / podoabe
8
148
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
Repararea și îngrijirea îmbrăcămintei
8.3.2
Reparaturen und Kleidungspflege – Repararea și îngrijirea îmbrăcămintei
zz Kurzwaren – Pasmanterie / mărunțișuri
8
-
der Absatz
tocul
der Faden
ața
der Fingerhut
degetarul
die Hosentasche
buzunarul pantalonului
der Klettverschluss
încheietoare tip Velcro
der Knopf
nasturele
die Nadel
acul
die Nähutensilien
utensile pentru cusut
der Reißverschluss
fermoarul
die Schuhsohle
talpa pantofului
der Schnürsenkel
șireturi
Dialog
Der Reißverschluss klemmt. Sie müssen was anderes anziehen. Fermoarul s-a blocat. Trebuie să îmbrăcați altceva. Der Knopf ist abgerissen. Ich nähe ihn gleich an. Nasturele s-a rupt. Un moment am să-l cos îndată. Ihr Schnürsenkel ist offen. Ich binde ihn zu. Șiretul pantofului s-a desfăcut. Am să-l leg imediat. Der Schnürsenkel ist gerissen. Ich fädle einen neuen ein. Șiretul pantofului s-a rupt. Am să-l înlocuiesc cu altul. Es ist warm. Ich knöpfe die Jacke auf. Este cald. Am să vă desfac jacheta. Ihr Taschentuch ist in der Hosentasche. Batista dvs. este în buzunarul de la pantaloni. Das Hosenbein / der Ärmel hat sich verdreht. Piciorul pantalonului / mâneca este răsucită. Das Hemd hat einen Fleck. Ich werde es waschen. Cămașa are o pată. O voi spăla. Der Absatz ist abgelaufen. Ich bringe die Schuhe zum Schuhmacher. Tocul pantofului este uzat / scîlciat. Am să duc pantofii la cizmărie. Ich werde die Unterwäsche in der Schublade ordnen. Am să aranjez lenjeria de corp în sertar. Heute möchte ich die Wäsche waschen. Astăzi doresc să spăl rufele.
149 8.4 • Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare
-
Ich hänge die nasse Wäsche draußen auf. Am să atârn afară rufele la uscat. Ich benutze den Trockner. Folosesc uscătorul.
8.4
Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare
Die Mahlzeiten sind für Ihren Betreuten sehr wichtig. Es ist nicht nur die Nahrungsaufnahme, sondern auch eine Abwechslung im Tagesablauf. Daher sollen die Mahlzeiten immer zur gleichen Zeit stattfinden und für den Betreuten angenehm sein. Sie können den Tisch schön decken und die Speisen appetitlich anrichten. Wenn nicht ausdrücklich anders gewünscht oder aufgrund einer Behinderung nicht möglich, essen Sie mit dem Betreuten gemeinsam am Tisch. Oder Sie können sich zumindest dazusetzen und ihm Gesellschaft leisten. Das ist vielen lieber, als alleine zu essen. Mesele sunt foarte importante pentru persoana dependentă de îngrijire. Nu numai din puctul de vedere al ingestiei de alimente, ele sunt și o schimbare binevenită în rutina de zi cu zi. Prin urmare, este bine ca mesele să fie servite mereu în același interval de timp și să fie plăcute persoanei îngrijite. Puteți decora masa frumos și să serviți mâcarea cu un aspect apetisant și decorativ. Cu excepția cazului în care nu se dorește în mod expres, sau din cauza unui handicap, așezați-vă împreună la masă și serviți masa împreună. Sau puteți opta, cel puțin, pentru ținerea de companie în timpul mesei. Acest lucru face mult mai multă plăcere decât să mănânci de unul singur (. Abb. 8.12). Erfragen Sie, was die Lieblingsspeisen des Betreuten sind, und passen Sie diese dem gesundheitlichen und körperlichen Zustand (z. B. Zahnprothesen) des Betreuten an. Beachten Sie, dass möglicherweise eine bestimmte Diät eingehalten werden muss, bestimmte Speisen nicht vertragen werden oder der Betreute auf bestimmte Lebensmittel allergisch reagiert. Înterbați care sunt meniurile preferate și încercați să adaptați aceste rețete în funcție de starea de sănătate și de vitalitate a persoanei îngrijite (de exemplu țineți cont de protezele dentare). Nu neglijați faptul că în multe cazuri trebuie respectat un regim alimentar prestabilit, și informați-vă din timp despre tipul de alimente care nu sunt tolerate la o anumită afecțiune, sau la ce alimente persoana îngrijită este alergică. Wenn Sie kochen können und die Situation es erlaubt, dann kochen Sie. Versuchen Sie, frische Lebensmittel zu bevorzugen. Vielleicht werden Kochrezepte zu einem beliebten Gesprächsthema zwischen Ihnen beiden. Möglicherweise hat der Betreute Spaß und Interesse daran, rumänische Gerichte kennenzulernen.
Alimente și produse alimentare
8
150
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
..Abb. 8.12 Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare
8
Dacă știți binesă gătiți și situația vă permite, atunci nu ezitați a găti. Încercați să gâtiți cu preferință alimente proaspete. Poate că meniurile și rețetele de mâncare ar putea să devină un subiect iubit de conversație. Poate să devină interesant și un prilej de divertisment dacă gătiți uneori rețete specifice românești. Wenn Sie nicht kochen können oder die Pflege so intensiv ist, dass Sie keine Zeit dazu haben, besprechen Sie die Alternativen mit den verantwortlichen Personen. In vielen Städten und Gemeinden besteht auch die Möglichkeit, „Essen auf Rädern“ zu bestellen. Dacă nu știți să gătiți sau îngrijirea este atât de intensivă încât nu aveți timp pentru aceasta, discutați, cu persoanele responsabile, despre alternativele care există pentru transportul hranei la domiciliu. În multe orașe sunt, așa numitele servicii de livrare la domiciliu numite „masa pe roți“, care pot fi în acest caz abordate. zz Die Mahlzeiten – Mesele pe parcursul zilei das Frühstück
micul dejun
das zweite Frühstück
al doilea mic dejun / gustare între mese / antreuri
das Mittagessen
prânzul
die Suppe
supa
das Hauptgericht
felul doi / felul principal (mâncarea de bază a prânzului)
der Nachtisch
desertul
die Vesper
gustărică / „five o’clock“ / ritualul ceaiului cu biscuiți, etc. după masa
das Abendessen
cina
Vollkost / Schonkost / Diät
alimentație integrală / alimentație de cruțare / alimentație de regim
zz Geschmacksrichtungen / Geschmacksempfindungen – Rodzaje smaku / odczuwanie smaku bitter
amar
fad
insipid
salzig
sărat
sauer
acru
scharf
iute
süß
dulce
umami (Fleischgeschmack)
umami (gust de carne)
151 8.4 • Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare
das Essen (das Gericht) essen
mâncarea
der Durst, durstig
sete
der Hunger, hungrig
foame
zz Geschmacksempfindung im Alter
Im Alter treten oft Geschmacksstörungen auf. Es gibt dafür viele Gründe, dazu gehören physiologische Veränderungen im Alter, z. B. die Abnahme von Zahl und Dichte der Geschmacksknospen, die Einnahme bestimmter Medikamente oder reaktive Veränderungen aufgrund der Mundhygiene (Prothese, geringe Trinkmenge). Diese Veränderungen treten individuell auf und können sich von Person zu Person unterscheiden. Manche älteren Menschen mögen mehr Süßes, andere dagegen gar nichts Süßes mehr. Erfragen Sie oder beobachten Sie, welche Geschmacksrichtung Ihr Betreuter bevorzugt, und bieten Sie ihm Lebensmittel an, die dieser Richtung entsprechen. Versuchen Sie trotzdem, die Nahrung vielseitig und appetitlich zuzubereiten. Würzen Sie vorsichtig und achten Sie darauf, dass der Betreute sein Essen nicht zu stark nachsalzt. Tulburările gustative apar adesea la bătrânețe. Există multe motive pentru aceasta, inclusiv modificări fiziologice la bătrânețe, de ex. scăderea numărului și densității papilelor gustative, a medicamentelor sau a modificărilor reactive datorate igienei orale (proteză, puțină băutură). Aceste modificări apar individual și pot diferi de la persoană la persoană. Unora în vârstă le plac mai mult dulciurile, în timp ce altora nu le plac deloc dulciurile. Întrebați sau observați ce aromă preferă îngrijitul dvs. și oferiți alimente care corespund acestei direcții. Cu toate acestea, încercați să pregătiți mâncarea într-un mod variat și apetisant. Condimentați cu atenție și asigurați-vă că persoana supravegheată nu condimetează și sărează prea tare alimentele.
-
Dialog
Wie schmeckt Ihnen das Essen? Vă place mâncarea? – Nicht gut. Es ist fad. Nu prea. Este cam fără gust. Möchten Sie Salz oder Pfeffer? Doriți sare sau piper? – Ja, bitte salzen Sie nach. Da, vă rog mai sărați puțin. Nein, kein Salz, aber ein wenig Pfeffer. Nu, sare nu mai punem, dar încă ceva piper. Möchten Sie selbst salzen? Doriți să sărați singur?
8
152
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
-
– Ja, jetzt ist das Essen zu salzig. Da, uite acum mâncarea este prea sărată. Ich gebe Ihnen was anderes. Nächstes Mal salzen wir weniger. Am să vă servesc altceva. Data viitoare punem mai puțină sare.
Micul dejun
8.4.1
Frühstück – Micul dejun
-
Dialog
8
Möchten Sie im Bett essen? Doriți sa luați dejunul la pat? – Ja. – Da. Dann stelle ich Ihnen das Kopfteil höher und helfe Ihnen beim Essen. Atunci am să ridic partea de cap a patului și am să vă ajut să mâncați. Ich werde Sie gleich füttern. Am să vă duc mâncarea la gură / am să vă hrănesc. – Ich weiß nicht. – Nu știu. – Dann stehen Sie bitte auf. Es ist besser am Tisch als im Bett zu essen. Ich helfe Ihnen dabei. Atunci vă rog să vă sculați din pat. Este mult mai bine să mâncați șezând la masă, decât să rămâneți culcat în pat. Am să vă ajut. – Nein, ich möchte aufstehen. Nu, nu vreu să mă scol. Schön. Schauen Sie, wie ich heute den Tisch gedeckt habe. Bine. Uitați-vă ce frumos am pregătit astăzi masa. Hier ist Ihre Serviette. Aici un șervețel pentru dvs. Was möchten Sie heute essen? Ce doriți să mâncați / serviți astăzi? Haben Sie heute spezielle Wünsche? Aveți o dorință / dorințe anume? – Ich möchte … – Aș dori …
-
zz Der Brei – Terci der Grießbrei
mâncare de gris
die Haferflocken
fulgi de ovaz
der Maisbrei
mămăliguță
der Milchbrei
gris cu lapte
der Milchreis
orez cu lapte
die Milchsuppe
supă de lapte
der Reisbrei
pilaf de orez
153 8.4 • Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare
zz Die Metzgereiwaren – Mezelurile die Leberwurst
pateu
die Mettwurst
cârnați
der Schinken
șuncă
die Wiener Würstchen / die Wiener
crenvurști
die Wurst
salam
zz Die Eiergerichte – Preparate din ouă das hartgekochte Ei
ou fiert tare
das weichgekochte Ei
ou fiert moale
das Omelett
omletă
das Rührei
păpăradă / păpară / scrob / ouă bătute
das Spiegelei
ochiuri (. Abb. 8.13)
..Abb. 8.13 Eier – Ouă
zz Der Brotaufstrich, süßer Aufstrich – Produse, paste, dulciuri de uns pe pâine die Butter
unt
der Honig
miere de albine
die Margarine
margarină
die Marmelade
marmeladă / dulceață
zz Das Gebäck – Produse de patiserie das Baguette
baghetă franțuzească / franzeluță / baton
die Brezel
covrig
das Brot
pâine
das Brötchen
chifle
das Schwarzbrot
pâine neagră
das Toastbrot
pâine toaster
das Weißbrot
pâine albă / franzelă (. Abb. 8.14)
..Abb. 8.14 Kuchen – Prăjitură
8
154
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
zz Die Milchprodukte – Produse lactate
..Abb. 8.15 Milch – Lapte
-
die Buttermilch
lapte bătut
der Frischkäse
telemea
der Joghurt
iaurt
der Käse
brânză / cașcaval
die Kaffeemilch
lapte condensat pt. cafea
die Milch
lapte (. Abb. 8.15)
der Quark
brânză de vaci
die Sahne
smântână
Dialog
8
Jetzt werde ich das Brot schneiden. Ich bereite Ihnen kleine Häppchen zu, so lässt es sich besser essen. Acum am de gând să tai pâinea. Am să vă pregătesc bucățele mici în așa fel ca să le puteți mesteca mai bine. Ich schneide Ihnen alles in kleine Stücke. Am să tai totul în bucăți mici. Ich schneide die Brotrinde ab. Am să îndepărtez coaja pâinii. Ihre Serviette / Ihren Latz binde ich Ihnen um. Șervetul dvs. / am să vi-l leg la gât. Möchten Sie Milch und Zucker in den Kaffee / Zitrone in den Tee? Doriți la cafea lapte și zahăr? ceai cu lămâie? Möchten Sie noch eine Tasse Kaffee / ein Glas Tee? Mai doriți o ceașcă cu cafea / o cană cu ceai? Was möchten Sie heute zum Brot haben? Ce doriți să vă pun astăzi pe pâine? Möchten Sie ein Ei? Doriți să mâncați un ou? Wie möchten Sie Ihr Ei haben? Cum să fie făcut oul? – Ich möchte gerne ein Rührei / ein Spiegelei. Aș dori un ou crambat / omletă / ou prăjit / ochiuri. Ich habe frischen Schinken und Käse. Avem și șuncă și brânză proaspătă. Ich wünsche Ihnen einen guten Appetit. Vă doresc poftă bună. Heute gehen wir zum Arzt und Sie sollen nüchtern bleiben. Wenn wir zurückkommen, können Sie frühstücken. Astăzi trebuie să mergem la cabinetul medical pentru analize și nu aveți voie să mâncați / trebuie să fiți nemâncat. Când ne întoarcem puteți servi micul dejun.
155 8.4 • Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare
8.4.2
Mittagessen – Masa de prânz
Masa de prânz
zz Suppe – Supă
In Rumänien ist es üblich, vor dem Hauptgericht eine Suppe zu essen. In Deutschland wird meist nur ein Hauptgericht gegessen. Ausnahmen sind Tagesstätten, Krankenhäuser, Pflegeheime usw. Im privaten Bereich wird eine Suppe meist als Eintopfgericht serviert (z. B. Kartoffelsuppe, Linsensuppe). În România, se obișnuiește să se mănânce o supă sau ciorbă înainte de felul principal / felul doi. În Germania se mănâncă de obicei un singur fel de mâncare. Excepții (deci instituții în care se sevesc mai multe feluri de mâncare) sunt centre de îngrijire de zi, spitalele, ospiciile, etc. În viața privată o ciorbă se servește într-o formă mai consistentă, ca un fel de tocană / gulaș (de ex. ciorba de cartofi, ciorba de linte, etc.) (. Abb. 8.16). Falls Sie für den Betreuten kochen, bleiben Sie bei Ihren Gewohnheiten. Eine Suppe ist immer gut. Sie bereitet den Körper auf die Nahrungsaufnahme vor und regt die Verdauungssäfte an. Allerdings ist in Deutschland die Vielfalt der Suppen nicht so bekannt und es kann passieren, dass Sie bei Sauerkrautsuppe, Gurkensuppe, Kohlrabisuppe usw. auf Überraschung oder sogar Widerstand stoßen. Seien Sie nicht verunsichert oder beleidigt, sondern lassen Sie den Betreuten zuerst einmal kosten. Dacă o să gătiți pentru persoana pe care o îngrijiți, nu vă schimbați obiceiurile. O supă sau o ciorbă este întotdeauna ceva bun. Supa pregătește bine organismul pentru asimilarea alimentelor și stimulează sucurile digestive. Cu toate acestea, în Germania, varietatea de supe mai ales cea de ciorbe este mai redusă, și se poate întâmpla ca atunci cănd serviți o ciorbă de varza, țărănească, sau de perișoare, să întîmpinați rețineri sau chiar rezistență. Nu trebuie să fiți decepționat sau jignit, dați timp persoanei îngrijite să guste și să se obișnuiască pe îndelete cu măncărurile pregătite de dvs. Erfragen Sie, ob der Betreute gerne Fleisch isst. Es wird empfohlen, nicht öfter als 2- bis 3-mal pro Woche Fleisch zu essen. Wurst, Schinken und Fleischprodukte sollten selten gegessen werden, dafür aber mehrere Portionen von Gemüse, Obst und Salat. Inzwischen ernähren sich immer mehr Menschen vegetarisch. Beachten Sie bitte, welche Obstsorten Sie dem Betreuten geben. Saure Obstsorten verursachen oft Sodbrennen oder Verdauungsbeschwerden. Wenn der Betreute Verdauungsprobleme hat, empfiehlt sich gekochtes Gemüse. Rohkost sollte nicht abends gegeben werden bzw. nicht später als vier Stunden vor dem Schlafengehen, sonst kommt es zu Gärungsprozessen im Verdauungstrakt, die den Schlaf stören. Întrebați dacă persoanei îngrijite îi place să mănânce carne. Este recomandat să nu mâncați carne mai mult de 2 până la 3 ori
..Abb. 8.16 Suppe – Supă
8
156
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
pe săptămână. Cârnați, șuncă și produse din carne ar trebui să fie consumate rar, dar mai multe porții de legume, fructe și salată. Între timp, tot mai mulți oameni mănâncă vegetarian. Vă rugăm să rețineți ce tipuri de fructe dați persoanei îngrijite. Fructul acru provoacă adesea arsuri la stomac sau indigestie. Dacă îngrijitul are probleme digestive, se recomandă legumele gătite. Mâncarea crudă nu trebuie administrată seara sau cel târziu cu patru ore înainte de culcare, altfel vor exista poate procese de fermentare în tractul digestiv care perturbă somnul.
-
Dialog
8
Ich werde jetzt kochen. Sie können sich zu mir in die Küche setzen und mir Gesellschaft leisten / und wir reden ein bisschen. Am să mă duc acum la bucătărie să gătesc. Doriți sa veniți cu mine să-mi țineți companie / putem sta de vorbă în acest timp, dacă doriți. Heute habe ich eine … Suppe gekocht? Mögen Sie …? Möchten Sie probieren? Astăzi am gătit o supă / ciorbă de …? Vă place …? Doriți să gustați?
-
zz In Deutschland bekannte Suppen – Supe uzuale in Germania der Bohneneintopf
ciorbă de fasole (ca o iahnie)
die Boullion
boullion / supă de carne
der Eintopf
tocăniță
die Erbsensuppe
supă de mazăre
der Gemüseeintopf (verschiedenes Gemüse)
tocană de legume (legume diverse)
die Grießklößchensuppe
supă cu găluște de gris
die Gulaschsuppe
gulaș
die Hühnersuppe
supă de pasăre / de găină
die Kartoffelsuppe
supă de cartofi / uneori în formă de tocană
die Leberknödelsuppe
supă cu găluște din ficăței
der Linseneintopf
iahnie de linte
die Nudelsuppe
supă cu fidea / tăiței
die Rinderbrühe
supă de văcuță
die Spargelsuppe
supă de sparanghel
die Tomatensuppe
supă de roșii
die Zwiebelsuppe
supă de ceapă
157 8.4 • Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare
-
Hier ist Ihr tiefer Teller und ein großer Löffel. Die Suppe ist nicht zu heiß. Aici este o farfurie de supă și o lingură. Supa nu este foarte fierbinte. Ich werde Sie füttern. Ein Löffel nach dem anderen. Am să vă hrănesc. Încetișor, pe rând, lingură cu lingură. Schmeckt es Ihnen? Vă place? Möchten Sie Brot zur Suppe? Doriți pâine la supă? Bitte essen Sie langsamer, sonst verschlucken Sie sich. Mâncați vă rog mai încet să nu vă înecați. Ich werde Sie füttern, damit Sie sich nicht verschlucken. Am să vă hrănesc cu lingura să nu vă înecați. Sie haben plötzlich Schluckauf. Warten wir mit dem Weiteressen, bis er vergeht. Aveți un sughiț, să așteptăm puțin cu mâncarea până trece.
zz Hauptgericht –Felul doi / felul principal de mâncare la prânz
Vorschläge für einfache Gerichte – Propuneri pentru mâncăruri necomplicate zz Fleischgerichte – Mâncăruri cu carne die Bratkartoffeln mit Speck
cartofi prăjiți cu costiță
die Bratwürste mit Kraut
cârnați cu varză
die Fleischküchle / Bouletten / Frikadellen
chifteluțe / pârjoale
das Gulasch
gulaș
das Hähnchen
pui (. Abb. 8.17)
das Hühnerfrikassee mit Reis
pilaf de pui
das Kalbfleisch mit Reis
carne de văcuță cu orez
die Kohlrouladen
ruladă cu varză
das Lammfleisch
carne de miel
die Rouladen
ruladă
das Schnitzel / das Kotelett
șnițel / cotlet
der Schweinebraten
friptură de purcel
..Abb. 8.17 Hähnchen – Pui
8
158
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
zz Vegetarische Gerichte – Mâncăruri vegetariene das Gemüse
legume / zarzavat
die Käsespätzle
macaroane / melcișori / tăiței cu brânză
die Kartoffelpuffer mit Apfelmus
pârjoale din cartofi cu sos de mere
die Kartoffel mit Quark
cartofi cu brânză de vaci
der Kloß mit Soße
găluște cu sos
die Nudeln mit Soße
macaroane cu sos
der Salat
sałată
die Spaghetti
spaghete
der Spinat mit Ei
spănac cu ouă
zz Süßspeisen – Desert
8
das Apfelmuss
piure de mere
der Grießbrei mit Kompott
budincă de gris cu compot
der Kaiserschmarren
clătită mai groasă cu stafide și zahăr
der Pfannkuchen
clătite
die Haferflocken
fulgi de ovăz
Lassen Sie sich durch die Einkaufslisten im nächsten Abschnitt zu weiteren Gerichten inspirieren. Dort finden Sie auch die Bezeichnungen für einzelne Lebensmittel. Vă puteți inspira privitor la alte feluri de mâncare și din listele de cumpărături pe care le oferim în capitolul următor. Acolo veți găsi și descrieriile unor anumite produse alimentare. Cina
8.4.3
Abendessen – Cina
Planen Sie das Abendessen spätestens 4 Stunden vorm Schlafengehen ein. Am besten eignet sich ein Brot mit Beilage und dazu ein Pudding oder eine Süßspeise. Plănuiți în așa fel încăt cina să fie servită cu circa patru ore înainte de culcare. Recomandăm să serviți de ex. sandviciuri și o budincă sau un desert. >>Und wichtig: Trinken. – Și important este întodeauna – să se
bea multe lichide.
Achten Sie darauf, dass der Betreute ausreichend trinkt. Ältere Menschen haben weniger Durst und dadurch besteht, vor allem im Sommer, die Gefahr einer Dehydration (Austrocknung).
159 8.4 • Essen und Lebensmittel – Alimente și produse alimentare
Asigurați-vă că persoana pe care o îngrijiți bea suficient. Persoanele mai în vârstă nu manifestă o sete excesivă, prin urmare, există, mai ales pe timpul verii, un risc ridicat de deshidratare. In der Wahl der Getränke existiert ein deutlicher Unterschied zu Rumänien. In Rumänien wird oft und auch zu Mahlzeiten schwarzer Tee getrunken. In Deutschland werden mehr Kräuter- und Früchtetees getrunken, weniger als Begleitgetränk zum Essen, sondern eher als Gesundheits- und Wohlfühlgetränk. Der schwarze Tee ist jedoch oft eine Alternative zum Kaffee. Kaffee wird viel und auch zu für Sie ungewohnten Zeiten getrunken. Sie werden öfter hören: „Ich trinke jetzt keinen schwarzen Tee mehr, sonst kann ich nicht einschlafen“ als „Ich trinke jetzt keinen Kaffee mehr, sonst kann ich nicht einschlafen“. Zum Abendessen wird meist Wasser, Limo, Saft oder Bier getrunken. În ceea ce privește selectarea băuturilor servite în timpul meselor există o diferență față de România. În România se bea de multe ori ceai negru sau apă minerală. În Germania se beau mult mai des ceaiuri din plante și fructe, iar acestea se beau deseori separat ca reconfortant decât în timpul mesei. Ceaiul negru este totuși de multe ori o alternativă recomandabilă în loc de cafea. Cafea se bea foarte mult și la perioade de timp neobijnuite față de obiceiurile cunoscute de dvs. O să auziți mai des afirmația: „Acum nu mai beau ceai negru pentru că altfel nu pot dormi“ decât așa cum ar fi obișnuit: „acum nu mai beau cafea pentru că nu mai pot să dorm noaptea.“ La cină, se bea în multe familii doar apă, apă minerală, suc sau bere. In vielen Orten ist das Trinken von Leitungswasser erlaubt und möglich (Trinkwasser). Erfragen Sie bei der Familie des Betreuten, ob das in Ihrem Haus der Fall ist. Apa de la robinet este permisă și potabilă în multe locuri. Întrebați familia celui îngrijit dacă acesta este și cazul în casa dvs.
-
Dialog
Möchten Sie was trinken? Doriți să beți ceva? – Nein, ich habe keinen Durst. Nu, nu mi-e sete. Schade, ich habe Ihnen einen guten Tee / Früchtetee / Kräutertee / Kaffee / Saft / Wasser gebracht. Păcat, tocmai v-am pregătit un ceai de plante / o cafea bună / un suc de fructe / un pahar cu apă. – Dann trinke ich einen Schluck. Atunci o să iau o înghițitură.
..Abb. 8.18 Abendessen – Cina
8
160
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
-
Schön, trinken ist wichtig für die Gesundheit und für das Gehirn. Foarte bine, este important sa beți multe lichide, ajută sănatații și vă stimulează mental. Schauen Sie, auch ich trinke einen Tee mit Ihnen. Auf unsere Gesundheit!
Vedeți, și eu am să beu acum un cei cu dvs. Multă sănătate! (. Abb. 8.18). Shopping / Aprovizionarea
8
8.5
Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea
Falls das Einkaufen der Lebensmittel zu Ihren Aufgaben gehört, planen Sie sorgfältig und führen Sie ein Einkaufsheft, in dem Sie Ihre Ausgaben dokumentieren. Ein Einkaufszettel hilft, Ihre Einkäufe schnell zu erledigen und nur das zu kaufen, was Sie brauchen. In Supermärkten gibt es meist auch Hausmarken, die besonders gekennzeichnet sind. Diese sind von guter Qualität und deutlich günstiger als die Markenware. In den Regalen herrscht auch eine bestimmte Ordnung – die teuersten Artikel befinden sich auf Augenhöhe (in der Mitte), zu den günstigsten muss man sich bücken. Kaufen Sie Gemüse und Obst der Saison. Es ist günstig und frisch. Erdbeeren im Winter sind teuer und der Transport trägt erheblich zur Umweltbelastung bei. Wenn der Zustand des Betreuten es erlaubt, nehmen Sie ihn mit zum Einkaufen – es ist eine willkommene Abwechslung, die gleichzeitig als Gehirntraining genutzt werden kann. În cazul în care aprovizonarea cu alimente este una dintre sarcinile dvs. planificați făcutul cunpărăturilor cu minuțiozitate și contabilizați cheltuielile făcute într-un caiet-de-evidență pentru cumpărături. O listă a cumpărăturilor ce trebuiesc efectuate vă va ajuta să efectuați cumpărăturile de aprovizionare mult mai rapid și eficient, în așa fel încât, să nu cupărați decât ceea ce este necesar. În supermarket-uri, există, de obicei produse alimentare de marcă proprie, care sunt special etichetate. Acestea sunt de bună calitate și mult mai ieftine decât produsele de marcă. Pe rafturi există și o anumită ordine – produsele cele mai scumpe sunt la nivelul ochilor (în mijloc) pentru produsele mai ieftine, cumpărătorul trebuie să se aplece. Cumpărați legume si fructe de sezon. Sunt ieftine și proaspăte. Căpșunii în timpul iernii sunt scumpi și energia consumată, pentru transportul lor din țările producătoare, contribuie în mod semnificativ la poluarea ecologică.
161 8.5 • Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea
În cazul în care starea de vitalitate a persoanei dependentă de îngrijire permite acest lucru, lăsați-l să vă însoțească la cumpărături – este o schimbare binevenită, care poate fi folosită simultan și ca un bun antrenament pentru stimularea activității creierului (. Abb. 8.19).
-
zz Vor dem Einkauf – Înainte de cumpărături
Ich muss einkaufen gehen. Möchten Sie mitkommen? Trebuie să fac aprovizionarea? Doriți să mă însoțit la cumpărături. – Ja, gerne. – Da, cu plăcere. Schön, dann machen wir einen gemeinsamen Ausflug daraus. Bine, atunci o să transformăm mersul la cumpărături într-o mică excursie. – Ich möchte nicht mitgehen. Nu, nu doresc să vă însoțesc. – Ich möchte zu Hause bleiben. Vreau să rămân acasă. Gut, dann lasse ich Sie kurz alleine. Bine, atunci o să rămâneți pentru scurt timp singur. – Ist gut, in der Zeit kann ich ruhen. Este în ordine, în acest timp o să mă odihnesc puțin. Ich habe hier eine Einkaufsliste erstellt. Aici am făcut o listă pentru cumpărături. Wir brauchen … Avem nevoie de … Fällt Ihnen noch etwas ein? Mai lipsește ceva? – Nein, ich glaube, das ist alles. Nu, cred că ați notat totul. Wo ist die Einkaufstasche / ein Chip für den Einkaufswagen? Unde este sacoșa / avem nevoie de un jeton pentru căruciorul pentru cumpărături? Ich nehme gleich die leeren Flaschen zur Abgabe mit. Am să iau cu mine sticlele de ambalaj goale pentru a le preda la magazin. Ich habe einen Einkaufszettel und brauche jetzt Geld. Am făcut o listă pentru cumpărături dar mai am acum nevoie de bani. – Wieviel brauchen Sie? De căți bani aveți nevoie. 50 € werden reichen. 50 € sunt de ajuns. – Hier ist das Geld. Aici sunt banii.
-
..Abb. 8.19 Einkaufen – Aprovizionarea
8
162
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
zz Beim Einkaufen – La cumpărături
Manche Artikel haben Sie bereits in dem Abschnitt zum Thema Mahlzeiten gesehen (7 Abschn. 8.4). Diese Liste kann Ihnen dabei helfen, Einkäufe zu planen. Selbstverständlich gibt es viele weitere Produkte – fragen Sie den Betreuten nach seinen Vorlieben. Numele unora dintre produsele de bază au fost deja prezentate în capitolul despre mese (7 secțiune 8.4). Următoarea listă poate ajuta în planificarea aprovizionării cu alimente. Desigur, că veți găsi în magazin mult mai multe articole – vă rugăm să întrebați persoana pe care o îngrijiți, care sunt produsele sale preferate. zz Vom Bäcker / aus der Backwarenabteilung – De la brutărie / produse de panificație
8 ..Abb. 8.20 Bäckerei – Brutărie / Magazin de desfacere a produselor de panificație
das Brötchen
chifle
das Brot
pâine
die Kekse
biscuiți / tarte
der Kuchen
prăjituri / plăcinte
der Toast
pâine pentru toast
die Torte
tort
der Zwieback
pesmeți (. Abb. 8.20)
-
Dialog
Ich möchte zwei Brötchen und das Roggenbrot. Aș dori două chifle și o pâine de secară. – Wir haben heute Krapfen / Plundergebäck / Quarktaschen im Angebot. Astăzi avem o promoție în reducere pentru gogoși / pateuri și brânzoaice. Dann nehme ich noch zwei Krapfen. Danke. Atuci o să mai iau doi gogoși. Mulțumesc.
-
zz Vom Metzger / aus der Fleischwarenabteilung – De la măcelar / produse din carne
..Abb. 8.21 Metzgerei – Mezelărie / Măcelărie
der Braten
friptură
das Hähnchenfleisch
carne de pui
der Hähnchenschenkel
coapse / pulpe de pui
das Kotelett
cotlet
die Lende
mușchi
die Mettwurst
pastă de carne / met
das Putenfleisch
carne de curcan
163 8.5 • Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea
das Putenschnitzel
cotlete de curcan
das Rindfleisch
carne de vită
die Roulade
ruladă
das Schnitzel
șnițel
das Schweinefleisch
carne de porc
der Speck
bacon / costiță / slănină
die Mettwurst
cărnați
der gekochte Schinken
șuncă fiartă
der rohe Schinken
șuncă crudă
das Suppenfleisch
carne pentru supă
die Wurst / der Wurstaufschnitt
salam / mezeluri feliate (. Abb. 8.21)
-
Dialog
Ich möchte 200 Gramm gekochten Schinken. Doresc 200 grame de șuncă fiartă. – Wie dick möchten Sie die Scheiben? Cât de groase să fie feliile? Nicht zu dick / dünn / sehr fein / dicke Scheiben. Nu prea groase / subțiri / foarte subțiri / mai groase. – Reicht das? – E de ajuns? Es ist ein bisschen mehr geworden. Kann das so bleiben? Căntărește un pic mai mult. E bine așa?
zz Fische – Pește
(. Abb. 8.22). der Hecht
știucă
der Hering
heringi / scrumbii
die Forelle
păstrăv
der Karpfen
crap
der Lachs
somon
zz Milchprodukte / Eier – Lapte și ouă die Butter
unt
die Buttermilch
lapte bătut
der Camembert
brânză Camembert
das Ei
ou
der körnige Frischkäse
caș / telemea / brânză granulată
..Abb. 8.22 Fische – Pește
8
164
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
das Joghurt
iaurt
der Käse
brânză
der Kefir
chefir
die Margarine
margarină
die Milch
lapte
der Quark
brânză de vaci
die Sahne
smântână
-
Dialog
8
Wo steht die laktosefreie Milch? Unde găsesc laptele fără lactoză? – Hier, im dritten Regal, unten. Aici în raftul al treilea, jos. Und wo finde ich die Margarine? Unde este margarina? – Gegenüber, neben der Butter. În partea opusă, lângă unt.
zz Obst – Fructe der Apfel / Äpfel
mere
die Ananas
ananas
die Banane
banane
die Birne
pere
die Erdbeere
căpșuni
die Heidelbeere
afine
die Himbeere
zmeură
die Kirsche
cireșe
die Kiwi
kiwi
die Mandarine
mandarine
die Orange
portocale
der Pfirsich
piersici
die Pflaume
prune / corcodușe
die Wassermelone
pepene
die Weintrauben
struguri
die Zitrone
lămâie
die Zwetschge
prună
165 8.5 • Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea
zz Gemüse – Legume das Blaukraut
varză roșie
der Blumenkohl
conopidă
die Bohne
fasole
der Brokkoli
broccoli
die Champignons
ciuperci
der Dill
mărar
die Erbsen
mazăre
die Gurke
castravete
die Kartoffel
cartofi
der Kohl
varză
der Lauch
ceapa verde / prazul
die Möhren
morcovi
die Paprika
ardei
die Petersilie
pătrunjel
das Radieschen
ridichi
der Rosenkohl
varză de Bruxelles
der Rotkohl
varză roșie / capustă
der Salat
sałată
der Schnittlauch
arpagic / ceapă verde
der Sellerie
țelină
das Suppengrün
verdeață pentru supă
die Tomate(n)
roșii
der Weißkohl
varză albă
die Zwiebel
ceapă (. Abb. 8.23)
zz Mehlprodukte / Reis – Paste făinoase / orez der Grieß
griș
das Kartoffelmehl
făină de cartofi / amidon
das Mehl
făină
die Nudel(n)
tăiței / macaroane
der Reis
orez
die Spaghetti
spaghete
..Abb. 8.23 Gemüsestand – Raftul c legume / zarzavat
8
166
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
zz Zutaten / Gewürze – Adausuri / condimente der Essig
oțet
der Ketchup
ketchup
das Majoran
măghiran
die Mayonnaise
maioneză
der Meerrettich
hrean
das Olivenöl
ulei de măsline
der Pfeffer
pieper
das Salz
sare
der Senf
muștar
der Thymian
cimbru
zz Süßigkeiten – Dulciuri
8
(. Abb. 8.24).
..Abb. 8.24 Süßigkeiten – Dulciuri
die Bonbons
bomboane
das Eis
înghețată
der Fruchtgummi
gumă de fructe
der Lebkuchen
turtă dulce
die Marmelade
marmeladă / dulceață
die Praline
praline / bomboane de ciocolată
der Riegel
batoane
die Schokolade
ciocolată
die Waffeln
napolitane
zz Kosmetikartikel – Articole cosmetice
..Abb. 8.25 Creme – cremă
die Feuchttücher
șervețele umede
das Deo / Deodorant
deodorant
die Feuchttücher
șervețele umede / parfumate
die Gesichtscreme
cremă de față
das Gesichtswasser
loțiune tonică pentru față
die Haarbürste
perie pentru păr
die Haarspülung
loțiune de clătire pentru păr
die Handcreme
cremă de mâini
167 8.5 • Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea
-
der Kamm
pieptene
das Küchenpapier
prosoape de hârtie pentru menaj
der Kulturbeutel
geantă pentru produse cosmetice
der Lippenstift
rujul
die Nachtcreme
cremă de noapte
die Nagelfeile
pilă pentru unghii
die Reinigungsmilch
demachiant
der Rasierapparat
aparat de ras
die Rasiercreme
cremă de bărbierit
das Rasiermesser
brici de bărbierit
das Rasierwasser
loțiune de ras / after shav-ul
das Schaumbad
spumant pentru baie
der Schwamm
burete
die Seife
săpun
das Shampoo
șampon
der Spiegel
oglindă
die Tagescreme
cremă de zi
die Taschentücher
batiste
das Toilettenpapier
hârtie igienică
die Wattepads
tampoane de vată
der Waschlappen
cârpă de spălat / lavetă
die Zahnbürste
periuță de dinți
die Zahnpasta
pastă de dinți (. Abb. 8.25)
Dialog
Mein Betreuter liegt im Krankenhaus. Ich brauche einen Kulturbeutel. Persoana pe care o îngrijesc este internată la spital. Am nevoie de o geantă pentru articole cosmetice. – Sie finden ihn hier. Le găsiți aici. – Soll ich Ihnen helfen, alles zusammenzustellen? Să vă ajut să strângem lucrurile necesare? Danke, ich brauche nur eine Seife und die Zahnpasta. Muțumesc, dar nu am nevoie decât de un săpun și pastă de dinți.
-
8
168
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
zz Getränke – Băuturi der Apfelsaft
suc de mere
das Bier
bere
das Leitungswasser
apă de la robinet / potabilă
die Limo(nade)
limonadă
der Orangensaft
oranjadă / suc de portocale
das Radler / Alster, eine Mischung aus Limo und Bier
Radler / Alster / un amestec de bere cu limonadă
die Saftschorle, eine Mischung aus Saft und Wasser
Saftschorle / amesetec de suc cu sifon / sirop
der Wein
vin
das Wasser mit Kohlensäure
apă minerală carbogazoasă / efervescentă
das stille Wasser
apă minerală plată / fără dioxid de carbon
8 zz Teesorten – Tipuri de ceai der Apfeltee
ceai de mere
der Hagebuttentee
ceai de măceșe
der Kamillentee
ceai de mușețel
der Kräutertee
ceai de plante
der Pfefferminztee
ceai de mentă
der schwarze Tee
ceai negru
Getränke kann man auch von einem Getränkelieferservice nach Hause liefern lassen. Es erspart das Tragen von schweren Kästen. Erkundigen Sie sich, ob das in Ihrer Gegend möglich ist. Băuturile pot fi livrate de un serviciu de livrare a băuturilor la domiciliu. Asta v-ar scuti de căratul sticlelor și lăzilor. Interesați-vă dacă există asemenea servicii în zona în care locuiți. zz An der Kasse – La caserie
-
Dialog
Bitte stellen Sie Ihren Wagen so, dass ich hineinschauen kann. Vă rugăm să vă poziționați căruciorul așa pentru a putea privi în interior. – Gerne. Cu plăcere. Möchten Sie mit Karte oder bar bezahlen? Ați dori să plătiți cu cardul sau cu numerar?
-
169 8.5 • Einkaufen – Shopping / Aprovizionarea
-
– Ich zahle mit der Karte. Plătesc cu cardul. Bitte hier die Karte einschieben und die Geheimzahl eingeben. Introduceți aici cardul apoi scrieți parola. – Ich zahle bar. Fac plata în numerar. Es sind … Euro. Sunt … €. Haben Sie es klein? Aveți mai mărunt? Ihr Restgeld. Restul dvs. Brauchen Sie den Kassenzettel? Aveți nevoie de chitanță? – Ja, bitte. Da vă rog.
zz Nach dem Einkauf – După cumpărături
-
Dialog
Hallo, ich bin wieder da. Bună, sunt iarăși acasă. – Sehr schön. Haben Sie alles bekommen? Îmi pare bine. Ați găsit de toate? Ja, alles, was ich kaufen wollte. Da, am putut cumpăra tot ce mi-am propus. – Dann packen Sie es aus und räumen Sie alles ein. Atunci despachetați și depozitați lucrurile la locul lor. Das mache ich gleich. Da, voi face asta imediat. Hier ist das Wechselgeld. 10 € Restgeld und hier sind die Quittungen. Aici este restul de bani. Au mai rămas 10 €, și aici sunt chitanțele. Ich lege die Quittungen in das Haushaltsbuch. Dacă doriți, pot să atașez chitanțele la cartea de buget, în dosarul pentru cheltuieli. – Ja, tun Sie das. Danke. Da vă rog. Mulțumesc.
zz Umgang mit Geld – Gospodărirea banilor
Wenn Sie einkaufen gehen, achten Sie darauf, dass die Abrechnungen korrekt und übersichtlich sind, egal ob Sie Geld bekommen haben oder den Betrag auslegen sollen. An jeder Kasse bekommen Sie einen Einkaufsbeleg. Sortieren Sie die Belege nach Datum und bewahren Sie sie sorgfältig auf. So kann der gesetzliche Vertreter immer alles schnell kontrollieren.
8
170
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
Cănd faceți cumpărături, verificați la caserie dacă socoteala produselor cumpărate este corectă și clară. Indiferent dacă ați primit bani pentru cumpărături sau dacă puneți banii din propriul buzunar. La fiecare caserie primiți chitanțe / bonuri / documente de cumpărare care trebuie adunate, sortate și păstrate la un loc sigur. În acest fel, persoanele responsabile, pot să controleze toate cheltuielile efectuate, cu rapiditate. Mersul la plimbare
8.6
Spazierengehen – Mersul la plimbare
-
Wichtig im Sommer – Important pe timpul verii
8
-
Viel trinken să se bea multe lichide Kopfbedeckung tragen capul să fie acoperit Deo und Feuchttücher benutzen folosiți deodorant și șervețele umede Sonnenschutz auftragen aplicați creme pentru protecția solară Leichte und luftdurchlässige Kleidung tragen îmbrăcați haine ușoare și din țesături respirabile
Wichtig im Winter – Important pe timpul iernii
..Abb. 8.26 Spazierengehen – Mersul la plimbare
Mütze, Schal und Handschuhe tragen nu uitați căciula / șapca, fularul și mănușile Gesicht und Hände regelmäßig mit Fettcreme eincremen fața și mâinile să fie unse cu o cremă cu consistență mai grasă Schuhe und Jacken gegen Feuchtigkeit imprägnieren folosiți încălțăminte și haine impermeabile sau impregnațile împotrva umezelii
Sitzt der Betreute im Rollstuhl, achten Sie auf ausreichenden Kälteschutz (und das nicht nur im Winter). Kann er alleine gehen, schützen Sie ihn vor einem Sturz, indem Sie immer auf geeigneten Schuhen und evtl. einer Stützhilfe (Krücke, Stock, Rollator oder ganz einfach Ihr Arm) bestehen (. Abb. 8.26). Dacă persoana îngrijită de dumneavoastră este imobilizată într-un scaun cu rotile, acordați o atenție deosebită în ceea ce privește protecția adecvată împotriva frigului (și asta nu numai pe timpul iernii). În cazul în care persoana îngrijită poate umbla, asigurați-vă că poartă o încălțaminte adecvată și, eventual, să
171 8.6 • Spazierengehen – Mersul la plimbare
folosescă un suport de sprijin suplimentar (un baston, o cârja, un Walker, sau pur și simplu oferiți brațul). Vergessen Sie vor dem Verlassen der Wohnung nicht zu kontrollieren, ob alle Elektrogeräte ausgeschaltet sind, und schließen Sie alle Fenster im Haus (auch in der ersten Etage). Înainte de a părăsi apartamentul, nu uitați să verificați dacă toate aparatele electrice sunt oprite și închideți toate geamurile (de asemenea, în casă, mai ales la primul etaj).
-
Dialog
Jetzt wollen wir spazieren gehen. Machen wir einen kleinen Spaziergang im Garten / in den Park / ein paar Straßen entlang / in der Gegend. Acum o să facem o mică plimbare. Doriți să facem o plimbare în grădină / în parc / sau să mergem pe câteva străzi în împrejurime. Möchten Sie jemanden besuchen? Ihre Freunde, Ihre Nachbarin, Ihre Familie? Doriți să vizitați pe cineva? Prieteni, vecini, rude de familie? – Ja. Ich möchte zu meiner Tochter gehen. Da. Vreau să merg până la fiica mea. Ich rufe sie an, ob sie zu Hause ist und Zeit hat. Atunci am să telefonez să vedem dacă este acasă și dacă are timp. Ich habe Ihre Tochter gesprochen. Sie freut sich auf Ihren Besuch. Wir gehen / fahren heute / morgen hin. Am vorbit cu fiica dvs. Se bucură mult dacă o vizitați. O să mergem astăzi / mâine la ea în vizită. Möchten Sie mit mir zum Briefkasten gehen? Mal sehen, ob jemand geschrieben hat. Doriți să mergem până poartă, la cutia de scrisori, să vedem dacă v-a scris cineva. Bitte stützen Sie sich auf Ihren Rollator. Vă rog să vă sprijiniți de cadrul rolatorului. Ich setze Sie jetzt in den Rollstuhl. Bitte halten Sie sich an mir fest / stützen Sie sich auf mich. Vă așez acum in cărucior. Așa, țineți-vă acum strâns de mine / sprijiniți-va pe mine. – Ich möchte ein bisschen ausruhen. Aș dori să mă odihnesc puțin. Gerne. Setzen wir uns auf die Bank. Cu plăcere. O să ne așezăm pe o bancă. – Ich bin müde und möchte heim. Sunt obosit și vreau să mergem acasă. Natürlich, wir kehren um / sind bald wieder zu Hause. Bineînțeles, ne întoarcem / în curând suntem din nou acasă. Wir gehen langsamer / schneller. Să mergem puțin mai încet / repede.
-
8
172
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
Pe drum
8.7
Unterwegs – Pe drum
zz Fortbewegungsmittel – Mijloace de locomoție
8
das Auto / der Wagen
mașina / limuzina
Wir fahren mit dem Auto. Wir nehmen den Wagen.
Mergem cu mașina. Ne ia o mașină.
der Bus
autobuzul
Die Bushaltestelle ist am Ende der Straße.
Stația este la capătul străzii.
die Straßenbahn
tramvaiul
Die Straßenbahn ist ganz voll.
Tramvaiul este plin.
die U-Bahn
metroul
Die U-Bahn kommt gleich.
Metroul sosește îndată.
der Zug
trenul
Der Zug ist pünktlich.
Trenul nu are întârziere.
das Fahrrad
bicicleta
Ich fahre schnell mit dem Fahrrad.
Eu merg repede cu bicicleta.
zu Fuß gehen / laufen
merg cu plăcere pe jos
Es ist nicht weit. Wir können zu Fuß gehen / dorthin laufen.
Nu este departe. Putem să mergem pe jos până acolo.
zz Ämter / Institutionen / Geschäfte – Birouri / Institutii / Magazine
Ich gehe … – Eu mă duc la … in die Apotheke
la farmacie
zur Post
la poștă
ins Krankenhaus
la spital
zum Rathaus
la primărie
in die Kirche
la biserică
zur Polizei
la poliție
in die Schule
la școală
in die / zur Bank
la bancă
zum Bahnhof
la gară
zum Supermarkt
la supermarket
173 8.8 • Fernsehen und Radio hören – Emisiuni la televizor și la radio
-
Dialog
Entschuldigung, ich habe mich verlaufen. Mă suzați, m-am rătăcit. Wie komme ich zur Post? Cum ajung la poștă? – Gehen Sie geradeaus und dann an der Kreuzung rechts. Mergeți drept înainte apoi în intersecție o luați la dreapta. Ich kenne mich hier nicht aus. Wo ist die Sparkasse? Nu cunosc împrejurimile pe aici. Unde este Sparkasse (numele unei bănci)? – Gleich um die Ecke, auf der anderen Straßenseite. Chiar după colț, pe cealaltă parte a străzii. Können Sie mir bitte helfen? Wie komme ich zum Bahnhof ? Puteți vă rog să mă ajutați? Cum ajung la gară? – Es ist in der Nähe. Gehen Sie die Straße entlang. Este în apropiere. Meregeți în continuare înainte pe stradă. Die Ampel ist rot. Wir müssen warten. Lumina semaforului este roșie. Trebuie să așteptăm. Der Fußgängerübergang ist um die Ecke. Trecerea de pietoni este după colț. Der Marktplatz liegt in der Fußgängerzone. Piața este lângă zona pietonală. Die Post befindet sich gleich hinter dem Bahnhof. Poșta este în spatele gării. In welchem Stock ist die Praxis? La ce etaj se află cabinetul medical? – In der dritten Etage. Fahren Sie mit dem Fahrstuhl. La etajul trei. Luați liftul. – Gehen Sie die Treppe hinunter / hinauf. Mergeți pe scară în sus / în jos. Gibt es hier eine Toilette? Exista aici o toaleta? Wo sind die öffentlichen Toiletten? Unde sunt toaletele publice? – Toiletten finden Sie neben dem Kundencenter. Toaletele se află lînga centrul de informații.
-
8.8
-
Fernsehen und Radio hören – Emisiuni la televizor și la radio(vizionare și audiție)
Dialog
Ich langweile mich / mir ist langweilig. Mă plictisesc. Ich möchte Musik hören. Aș vrea să ascult muzică.
Emisiuni la televizor și la radio
8
174
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
..Abb. 8.27 Radio – Radio
8
-
Ich möchte fernsehen. Vreau să mă uit la televizor. Ich möchte einen Film anschauen. Aș vrea să văd un film. – Gerne, ich schalte das Radio / den Fernseher / den CDPlayer ein. Cu plăcere. O să deschid televizorul, radioul / o să vă pun un CD. – Hier ist die Fernbedienung. Sie können auch selbst schalten. Aici este telecomanda. Puteți să-l deschideți singur dacă doriți. – Wenn Sie was anderes hören / sehen wollen, dann drücken Sie auf diesen Knopf. Dacă doriți să ascultați altceva, apăsați aici pe buton. Das ist zu leise. Können Sie bitte lauter machen? E prea încet. Puteți vă rog să dați volumul mai tare? Das ist zu laut. Können Sie bitte leiser machen? E prea tare. Puteți să dați vă rog volumul mai încet? Ich höre gar nichts. Nu aud nimic. Ich sehe gar nichts. Nu se vede nimic. Ich möchte was anderes sehen / hören. Aș dori să ascult / să văd altceva. – Was für Musik mögen Sie? Ce muzică preferați? – Möchten Sie Volksmusik oder klassische Musik hören? Muzică populară sau muzică clasică? – Welche Filme / Programme mögen Sie? Ce filme / la ce programe vă uitați cu plăcere?
-
zz Ich mag … – Mie îmi place … prefer … die Fernsehsendungen
Emisiuni la televizor
das Ballett, der Tanz
baletul, dansul
das Drama
filme de dramă
der Horrorfilm
filme horror
der Kinderfilm
filme pentru copii
die Kochsendung
programe despre gătit
die Komödie
filme de comedie
der Krimi
filme polițiste
die Live-Sendung
emisiuni în direct / live
die Musiksendung
emisiuni muzicale
175 8.9 • Telefonieren – Convorbirea telefonică
die Fernsehsendungen
Emisiuni la televizor
die Nachrichten
emisiuni de actualități
die Natursendung
filme documentare despre natură
die Reportage
reportaje
die Science-fiction
filme sci-fi
die Serie
seriale
die Sportsendung
emisiuni sportive
die Talkshow
talk-show / interviuri
der Thriller
triller / filme de aventură / de acțiune
die Tiersendung
emisiuni despre animale
der Zeichentrickfilm
desene animate (. Abb. 8.27)
8.9
Telefonieren – Convorbirea telefonică
Convorbirea telefonică
-
Dialog
Hat heute jemand angerufen? A sunat astăzi cineva la telefon? – Bisher nicht. Nu, până acuma nu a sunat nimeni. – Ich möchte meine Tochter / meinen Sohn anrufen. Aș vrea să o sun pe fiica mea / sătelefonez cu fiul meu. Gerne, hier ist das Telefon. Ich wähle für Sie die Nummer. Cu plăcere, aici este telefonul. Am să formez numărul pentru dvs. Guten Tag, hier ist Ileana, die Pflegerin Ihres Vaters. Ihr Vater möchte Sie sprechen. Ich gebe das Telefon weiter. Auf Wiederhören. Bună ziua, aici este Ileana, persoana care îl îngrijește pe tatăl dvs. Am să vi-l dau la telefon. Dorește să vorbească cu dvs. Die Nummer ist besetzt. Wir versuchen es später. Numărul sună ocupat. O să încercăm mai târziu. Es hebt niemand ab, aber bestimmt ruft Ihre Tochter / Ihr Sohn zurück. Nu răspunde nimeni. În mod sigur fiica dvs. / fiul dvs. va vedea numărul și va suna înapoi. Ich finde die Telefonnummer nicht. Ich suche das Verzeichnis. Nu pot găsi numărul. Am să-l caut în cartea de telefon. Wissen Sie die Nummer? Kennen Sie die Nummer auswendig? Aveți numărul? Stiți numărul pe de rost? Es ist … – Este … (. Abb. 8.28)
-
..Abb. 8.28 Telefon – Telefonul
8
176
Kapitel 8 • Tagesplan – Planul zilnic
Alte activități
8.10
Sonstige Beschäftigung – Alte activități
Abhängig vom körperlichen und geistigen Zustand des Betreuten ist es empfehlenswert und gesundheitsfördernd, einige zusätzliche Tätigkeiten in den Tagesablauf aufzunehmen. În funcție de starea fizică și psihică a persoanei dependente de îngrijire este recomandabil și binefăcător să-l angrenați în activități suplimentare dincolo de rutina de cotidian.
-
zz Geeignete Tätigkeiten für die geistige Gesundheit – Activități adecvate pentru antrenarea stării mintale
Malen, Zeichnen, Mandalas pictură, desen, mandale Wortspiele: Jeder muss ein neues Wort sagen, das mit dem letzten Buchstaben des vorherigen anfängt. Șiruri de cuvinte: – de ex. fiecare trebuie să spună un cuvânt nou care începe cu ultima literă a celui anterior. Kreuzworträtsel lösen, Ratespiele, Sudoku rebus / cuvinte încrucișate / sudoku
8
zz Geeignete Tätigkeiten für die körperliche Gesundheit – Activități adecvate pentru antrenarea stării fizice
..Abb. 8.29 Vögel füttern – hrănitul păsări
Blumen pflegen culesul de flori Gymnastik mișcare / exerciții de gimnastică Leichte Aufgaben im Haushalt: Geschirr abtrocknen, Staubwedel benutzen sarcini ușoare de uz casnic: ștergerea tacâmului spălat, dat cu mătura de praf Tiere / Vögel füttern hrănitul animaleleor / păsări de casă (. Abb. 8.29). Wäsche sortieren sortarea rufelor Softball zuwerfen und fangen aruncarea și prinderea unei mingi / softball Klatschen zur Musik bătutul în palme pe ritmul muzicii Im Park Eichhörnchen beobachten. Mergem în parc să ne uităm la veverițe. Hier möchte ich ein wichtiges Thema ansprechen. Oft höre ich von Pflegerinnen, die eine demente Person betreuen, dass sie sich langweilen. Sie können sich mit dem Betreuten nicht unterhalten, und während er schläft oder vor sich hin döst, wissen sie nichts mit sich anzufangen. Denken Sie daran, dass die Kenntnis der Sprache ein Mittel ist, um mehr Geld zu verdienen. Die Verbesserung der Verständigung kann zu einer Einstufung in eine höhere Gruppe führen
177 8.10 • Sonstige Beschäftigung – Alte activități
und bringt mehr Gehalt. Deshalb kann ich nur empfehlen, die „leeren“ Zeiten mit Sprachtraining auszufüllen. Aș dori să abordez încă un subiect important. Adesea aud de la asistenții care au grijă de o persoană dementă că se plictisesc. Ei nu pot vorbi cu persoana care este îngrijită și, în timp ce el doarme sau ațipește, nu știu ce să facă cu ce să se preocupe Nu uitați că cunoașterea limbii este o modalitate de a câștiga mai mulți bani. Îmbunătățirea comunicării poate duce la o plasare mai mare în funcție și la un salariu mai mare. Prin urmare, nu pot recomanda decât să completați orele „de geam“ cu învățrea și aprofundarea limbii.
8
179
Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile Inhaltsverzeichnis 9.1
Allgemeines – Generalităţi – 180
9.1.1 9.1.2
Beispielsituationen – Exemple pentru astfel situaţii – 181 Notfallsituationen – Cazuri de urgenţă – 183
9.2
Wichtige Telefonnummern – Numere de telefon importante – 186
9.3
Zu benachrichtigende Personen – Persoane de înștiinţat – 186
9.4
Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane – 187
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_9
9
180
Kapitel 9 • Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile
Generalităţi
9.1
Allgemeines – Generalităţi
>>Bitte vereinbaren Sie mit der Familie des Betreuten eine
Stelle, an der sich die wichtigsten Dokumente und Gegenstände schnell zugriffsbereit befinden. Hierzu gehören: Ausweis, Versicherungskarte, Information über die Blutgruppe bzw. bekannte Allergien, wichtige Telefonnummern, Geld, Hausschlüssel. Am besten soll alles in einer abschließbaren Geldkassette liegen. Vă rugăm să stabiliţi, în acord cu familia celui pe care îl îngrijiţi, un loc în care sunt depuse cele mai importantedocumente și articole, ca acestea, în caz de nevoie, să fie rapid accesibile. Acestea sunt: carteade identitate, cartea de asigurare medicală, informaţii despre grupul de sânge sau desprealergii cunoscute, numerele de telefon importante, bani, cheile casei. Cel mai bine este, ca toate aceste obiecte să fie închise sub cheie într-o cutie metalică scurizabilă, care va fi depusă la un loc sigur stabilit în comun.
9
Warnung! Diese Warnung betrifft sowohl Ihren Betreuten (abhängig vom Mobilitätszustand) als auch Sie. Alleinstehende ältere Personen sind oft Opfer von Trickbetrügern und Dieben oder Gewalttätern. Ihre evtl. nicht perfekten Sprachkenntnisse können von Betrügern ausgenutzt werden. Daher sollten Sie sehr vorsichtig sein, wenn fremde Personen klingeln und nach bestimmten Sachen verlangen. Besucher sollen sich telefonisch ankündigen und sich ausweisen können. Sollte ein Besuch der Stadtwerke, des Kaminkehrers usw. anstehen, wird dies üblicherweise schriftlich angekündigt. Benachrichtigen Sie bei solchen Terminen die Angehörigen oder Nachbarn und bitten Sie um deren Anwesenheit während des Besuchs. Atenţie! Acest avertisment se referă atât la persoana pe care o îngrijiţi (în funcţie de starea ei de mobilitate), precum și la dvs. Persoanele singure în vârstă sunt adesea victimele unor escroci și hoţi sau infractori perfizi și violenţi. Eventualele dvs. competenţe lingvistice imperfecte pot fi exploatate de escroci. Prin urmare, trebuie să fiţi foarte precaut atunci când persoane străine sună la ușa locuinţei pentru anumite lucruri. Persoanele acestea trebuie în prealabil să anunţe vizita lor prin telefon și să se legitimeze. În cazul în care urmeză o citire de contor sau se așteptă venirea unui hornar sau instalator, etc., această vizită este, de obicei, anunţată în scris. Cel bai bine este atunci când se anunţă astfel de vizite, vecinii sau rudele să fie prezente în timpul vizitei în locuinţă.
181 9.1 • Allgemeines – Generalităţi
9
>>Ansonsten gilt: Fremde Personen gehören nicht in die Woh-
---
nung! În caz contrar respectaţi regula: oamenii străini nu au ce căuta în locuinţă!
Häufige Tricks von Betrügern oder Verbrechern: Bitte um Hilfe, Spende, ein Glas Wasser und Ähnliches, angebliche Familienzugehörigkeit zum Betreuten (Enkel, Neffe usw.), Übergabe von Post und Sendungen für die Nachbarn. Trucuri folosite de cerșetori și escroci: Cerere de ajutor, donaţie, un pahar cu apă și altele asemenea, O presupusă apartenenţă la familie (nepoţi, nepotul etc.), Transferul de poștă și pachete pentru vecini. 9.1.1
Beispielsituationen – Exemple pentru astfel situaţii
Exemple pentru astfel situaţii
zz Fall 1 – Exemplul 1
Es klingelt, jemand klopft an. Vor der Tür steht ein Mann, gut gekleidet, sauber und vertrauenswürdig. Sie öffnen nicht, sondern sprechen durch die geschlossene Tür, die Gegensprechanlage oder mit vorgelegter Kette. Sună, cineva bate la poartă. La ușă se află un bărbat, bine îmbrăcat, curat și care inspiră încredere. Nu deschideţi, dar vorbiţi cu el prin ușa închisă, interfon sau prin închizătoarea cu lanţ a ușii, aplicată. (. Abb. 9.1)
-
Dialog
Ja, bitte? Da, cine sunteţi? – Ich bin der Stromzählerableser / komme von den Stadtwerken. Sunt de la uzina electrică am venit să citesc contoarele. Was möchten Sie? Și ce doriţi de fapt? – Den Stromstand ablesen. Să notez consumul de curent de pe contorul de energie electrică. Ich kann Sie nicht hereinlassen. Nu vă pot lăsa să intraţi. Ich weiß nichts davon, dass Sie kommen. Nu sunt informat de venirea dvs.
..Abb. 9.1 Beispielsituationen – Exemple pentru astfel situaţii
182
Kapitel 9 • Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile
-
– Aber ich muss den Strom ablesen. Dar trebuie să citesc contorul. Bitte kommen Sie zu einem anderen Termin. Wann möchten Sie kommen? Vă rog să veniţi altă dată. Când vă este posibil să veniţi din nou? – Ich kann nicht zu einem anderen Termin kommen. Ich habe es eilig. Nu pot să vin altă dată am mult de lucru și sunt în grabă. Es tut mir leid, aber es geht jetzt nicht. Bitte nennen Sie mir einen anderen Termin. Îmi pare rău dar acuma nu se poate, vă rog să stabliţi un nou termin. – Das wird Sie viel kosten, wenn ich nochmal kommen muss. Asta o să vă coste mult dacă trebuie să mai vin încă odată. Mag sein, aber ich werde Sie trotzdem nicht hereinlassen. Auf Wiedersehen. Tot ce se poate, dar acum nu vă pot lăsa să intraţi. La revedere.
9
>>Info: Es entstehen keine Kosten, wenn die Stadtwerke nochmal
kommen müssen. Wird eine solche Behauptung aufgestellt, handelt es sich vermutlich wirklich um einen Betrüger. Informaţie: Nu există costuri suplimentare în cazul în care persoanele de la instituţiile comunale ale orașului trebuie să vină din nou. Dacă se face o astfel de afirmaţie, este într-adevăr cel mai probabil, că este o înșelătorie.
zz Fall 2 – Exemplul 2
Es klingelt, jemand klopft an: Vor der Tür steht ein junger Mann. Er sieht vertrauenswürdig aus. Sie öffnen nicht, sondern sprechen durch die geschlossene Tür, die Gegensprechanlage oder mit vorgelegter Kette. Sună soneria. La ușă se află un bărbat tânăr. La prima vedere inspiră încredere. Nu deschideţi, dar vorbiţi cu el prin ușa închisă, interfon sau prin închizătoarea cu lanţ a ușii, aplicată.
-
Dialog
Ja, bitte? – Da, vă rog? – Ich bin der Freund vom Enkel des Herrn Meier (der Betreute). Sunt un prieten al nepotului domnului Maier (Persoana pe care o îngrijiţi).
183 9.1 • Allgemeines – Generalităţi
-
Was möchten Sie? – Și ce doriţi? – Es ist sehr dringend. Der Enkel (Hans, Peter …) hatte einen Unfall und braucht dringend Geld. Er kann nicht selbst kommen und hat mich geschickt. Este foarte urgent. Nepotul (Hans, Peter …) a avut un accident și are nevoie urgentă de bani. El nu poate să vină și m-a rugat pe mine să-l ajut. Bitte rufen Sie die Telefonnummer an: (Sie nennen die Nummer des gesetzlichen Vertreters Ihres Betreuten). În acest caz vă rugăm să sunaţi la următorul număr de telefon: … (daţi numărul de telefon al reprezentantului legal (mandatarului) al persoanei pe care o îngrijiţi).
-
>>Falls Sie die Telefonnummer erst nachschauen müssen, sagen
-
Sie „Einen Moment bitte“, und schließen Sie die Tür, solange Sie in der Wohnung sind. Dacă nu cunoașteţi numărul de telefon pe de rost și trebuie să mergeţi să luaţi numărul notat, spune-ţi „o clipă vă rog“ și încuiaţi ușa, atâta timp cât vă aflaţi în apartament.
Auf Wiedersehen. La revedere.
zz Fall 3 – Exemplul 3
Es klingelt, jemand klopft an: Vor der Tür steht eine junge Frau mit Kind auf dem Arm. Sie sieht ärmlich, aber sauber aus. Sună soneria. La ușă este o femeie cu un copil în braţe. Este îmbrăcată modest dar hainele sunt curate.
-
Dialog
Ja, bitte? – Da, vă rog? – Es tut mir leid, dass ich Sie störe, aber mein Kind muss dringend auf die Toilette. Können wir die bei Ihnen benutzen? Îmi pare rău, că vă deranjez, dar copilul meu trebuie să meargă urgent la toaletă. Putem folosi baia dvs.? Nein, es tut mir leid, aber ich kann Sie nicht hereinlassen. Bitte versuchen Sie es woanders. Nu, îmi pare rău dar nu vă pot lăsa să intraţi. Vă rog să încercaţi altundeva.
-
9.1.2
Notfallsituationen – Cazuri de urgenţă
Alle Kommunikationsbeispiele in diesem Buch können Sie gerne im Bedarf nachlesen. Eine Ausnahme sind die unten aufgeführten Sätze. Ich empfehle Ihnen dringend, sich mit diesem
Urgenţe
9
184
Kapitel 9 • Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile
..Abb. 9.2 Krankenwagen – Ambulanţă
Kapitel auch ohne Bedarf mehrmals auseinanderzusetzen und die Formulierungen auswendig zu lernen. Die Kenntnis dieser Sätze kann über Leben und Tod entscheiden oder zumindest verhindern, dass große Schäden entstehen. Toate informaţiile și exemplele de comunicare și dialog din această carte, puteţi să le citeţi oricând doriţi, sau doar la nevoie, atunci când este necesar. O excepţie sunt următoarele situaţii expuse aici. Vă sfătuim să aprofundaţi și să ciţi de mai multe ori acest capitol și să încercaţi să memoraţi formulările din propoziţiile date. Cunoșterea acestor fraze poate decide în caz de urgenţă între viaţă și moarte, sau cel puţin poate preveni daune majore (. Abb. 9.2). zz Feuer – Incendiu
-
Dialog
9
Hallo. Hier ist … Die Adresse lautet … Bună. Aici este … Adresa este … Bitte kommen Sie sofort. Es brennt. Vă rog să veniţi imediat. Arde.
zz Unfall – Accident
Im Rahmen Ihrer Tätigkeit kann es passieren, dass Sie den Betreuten alleine zu Hause lassen müssen. Sie müssen z. B. einkaufen, selbst zum Arzt gehen oder Gartenarbeit machen. Sollten solche Situationen öfter vorkommen, besprechen Sie mit der verantwortlichen Person, ob der Betreute für diese Zeit einen Notrufknopf bekommen könnte. Hilfsorganisationen wie z. B. Johanniter, Samariter, DRK oder Caritas bieten solche Notrufknöpfe in verschiedenen Ausführungen an. Der Sinn ist, dass der Betroffene in einer Notfallsituation sofort mit der Hilfszentrale verbunden wird und die Hilfe sofort kommt. Ca parte a activității dvs., este posibil să fiți nevoit să-l lăsați uneori singur pe cel îngrijit acasă. Aveți de făcut de ex. cumpărături, trebuie să mergeți singur la medic sau faceți treabă în grădină. Dacă astfel de situații apar mai des, discutați cu persoana responsabilă dacă persoana supravegheată poate primi un buton de urgență pentru aceste cazuri. Organizații de ajutor, cum ar fi: Johanniter, Samariter, DRK sau Caritas oferă astfel de sisteme de urgență în diferite versiuni. Ideea este că, în situații de urgență, persoana în cauză este conectată imediat de la centrul de asistență, iar ajutorul vine imediat.
-
Dialog
Hallo. Hier ist … Die Adresse lautet … Bună. Aici este … Adresa este …
185 9.1 • Allgemeines – Generalităţi
-
Es ist ein Unfall passiert. Bitte kommen Sie sofort. A avut loc un accident. Vă rog să veniţi imediat. – Was ist passiert? Ce s-a întîmplat? Herr … ist gefallen und hat sich verletzt. Domnul … a căzut și s-a rănit. – Legen Sie ihm ein Kissen unter den Kopf. Wir kommen gleich. Puneţi-i sub cap o pernă. Venim îndată. Herr … ist bewusstlos. Domnul … și-a pierdut cunoștinţa / a leșinat. – Drehen Sie ihn auf die Seite. Wir kommen sofort. Întoarceţi-l pe o parte laterală – în poziţia de siguranţă. Venim imediat.
zz Sie haben sich ausgesperrt – Ușa s-a blocat, este închisă și aţi rămas în afara locuiţei făra cheie
Sie rufen die Familienangehörigen / den rechtlichen Vertreter an. Telefonaţi, sunaţi și cereţi ajutor membrilor familiei / reprezentanţilor legali.
-
Dialog
Hier ist … Es tut mir leid, Sie zu stören, aber ich habe mich aus der Wohnung ausgesperrt. Aici este… Îmi pare rău că vă deranjez, dar ușa locuinţei s-a blocat și nu mai pot intra în locuinţă. Können Sie kommen und die Tür für mich öffnen? Puteţi să veniţi să-mi descuiaţi ușa?
>>Schlüsseldienste sind teuer und Familienangehörige haben
nicht immer sofort Zeit. Hinterlassen Sie mit Erlaubnis des gesetzlichen Vertreters einen Reserveschlüssel bei den Nachbarn. Serviciile profesionale de deblocări de uși sunt scumpe și familiile nu au întotdeauna timp imediat. Depuneţi cu permisiunea reprezentantului legal o cheie de rezervă la vecini.
zz Unsichere Situation / Angst – Nesiguraţă / Teamă
Ist in der Wohnung etwas verändert, z. B. ein Fenster offen, das vorher geschlossen war, oder haben Sie ein verdächtiges Geräusch gehört, bringen Sie sich nicht unnötig in Gefahr. Dacă în apartament s-a schimbat ceva de ex.că o fereastră este deschisă, deși a fost închisă anterior, sau auziţi un zgomot suspect, nu vă puneţi în mod inutil în pericol.
9
186
Kapitel 9 • Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile
>>Wenn Ihnen irgendetwas seltsam vorkommt, rufen Sie die
örtliche Polizei oder den allgemeinen Notruf 112 und geben Sie Ihren Namen sowie die Adresse an. Dacă observaţi ceva ciudat, neobișnuit sau suspect, sunaţi la poliţia locală sau la numărul general de urgenţă 112 și daţi numele și adresa dumneavoastră.
Niemand wird Ihnen einen Vorwurf machen, wenn die Polizei unnötigerweise kommt und nachschaut – vorausgesetzt, das passiert nicht ständig. Nimeni nu vă învinovăţește, atunci când poliţia vine inutil și se asigură că totul este în ordine – presupunând că nu abuzaţi de acest lucru mai tot timpul. Numere de telefon importante
9
..Abb. 9.3 Notruf – Servicii de urgenţă
Persoane de înștiinţat
9.2
Wichtige Telefonnummern – Numere de telefon importante
Seien Sie erreichbar. Tragen Sie Ihr Handy bei sich. Sollten Sie kein Handy haben, bitten Sie die Familie Ihres Betreuten, Ihnen eines zu geben. Speichern Sie sofort alle Notrufnummern und sonstige wichtige Telefonnummern ein. Fiţi accesibil. Purtaţi mereu telefonul mobil la dvs. Dacă nu aveţi telefon mobil, adresaţi-vă familiei persoanei pe care o îngrijiţi, pentru a vă oferi unul. Salvaţi în memoria telefonului imediat numerele de urgenţă și alte numere de telefon importante. Wichtige Notruf-Telefonnummern in Europa (einheitlich 112) Servicii de urgenţă. Numerele de telefon de urgenţă importante din Europa (Serviciul Euro de urgenţă 112) (. Abb. 9.3). Polizei:
Poliţia
112
Feuerwehr:
Pompierii
112
Notarzt:
Medicul de urgenţă
112
Hausarzt:
Medicul de familie
…
9.3
Zu benachrichtigende Personen – Persoane de înștiinţat
Vereinbaren Sie mit den Angehörigen, welche Informationen für sie von Bedeutung sind. Es gibt Verwandte, die über jede Kleinigkeit, sei es Einkaufen oder Arztbesuch, informiert werden wollen. Es gibt aber auch welche, die Ihnen freie Hand lassen und nur in Notsituationen zur Verfügung stehen. Klären Sie von Anfang an, was unter einer Notsituation verstanden wird.
187 9.4 • Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane
Stabiliţi cu rudele, ce informaţii sunt de interes pentru ei. Există rude care doresc să fie informate cu penibilitate, de exemplu referitor la cumpărăturile făcute sau vizitele efectuate la medic. Dar există, de asemenea, familii care vă dau mână liberă și doresc doar în situaţii de urgenţă să fie informaţi. Clarificaţi de la bun început, ceea ce se înţelege printr-osituaţie de urgenţă. 9.4
Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane
zz Generelles Verhalten bei allen Notfällen – Comportament general în toate situațiile de urgență
Egal was passiert, versuchen Sie ruhig und gelassen zu bleiben. Sie haben alle Telefonnummern der Kontaktpersonen und des Arztes. Sollten Sie nicht wissen, wie es weitergeht, wenden Sie sich an die verantwortlichen Personen. Indiferent ce se întâmplă, încercaţi să rămîneţi calm și stăpân pe situaţie. Asiguraţi-vă că aveţi toate numerele de telefon ale persoanelor de contact și ale medicul. Dacă nu știţi cum să procedaţi singur, în situaţii de excepţie, vă rugăm să contactaţi persoanele responsabile. Haben Sie Verständnis für die Situation und die Hilflosigkeit Ihres Betreuten. Er befindet sich in einer schwierigen Lage und reagiert darauf möglicherweise verärgert, ungeduldig, unfreundlich oder ungehalten. Beziehen Sie das nicht auf sich, nehmen Sie es nicht persönlich. Bleiben Sie weiterhin respektvoll und trotzdem bestimmend. Sie sind für das Wohl des Betreuten verantwortlich und müssen (wie im Umgang mit einem Kind) entscheiden, was für diese Person gut ist. Daţi dovadă de sensibilitate în contextul unor situaţii deosebite și fiţi înţelegător faţă de starea de neputinţă a persoanei pe care o îngrijiţi. Acesta este de multe ori într-o stare dificilă și răspunde, eventual, supărată, enervată, într-un mod nepoliticos sau nerăbdător. Nu luaţi aceste lucruri personal. Nu puneţi la inimă. Rămâneţi mereu respectuos dar totuși decisiv. Nu uitaţi că sunteti responsabil pentru bunăstarea persoanei pe care o îngrijiţi și este necesar (așa cum aţi face și cu un copil) să decideţi ce este bine sau rău în ceea ce o privește pe această persoană. Verbreiten Sie keine Unruhe und Hektik. In der Ruhe liegt die Kraft. Lächeln und Freundlichkeit beruhigen Ihren Betreuten, was auch für Sie von Vorteil ist, denn dadurch können Sie besser arbeiten. Ihre persönlichen Probleme sollten Sie für sich behalten und den Betreuten nicht damit belasten. Nu răspândiţi neliniște și agitaţie. În calmul și în stăpânirea de sine zace adevărata putere. Cu zâmbetul dvs. prietenos
Sfaturi pentu îngrijitori
9
188
9
Kapitel 9 • Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile
și cu bunătate calmaţi în cele mai multe situaţii persona pe care o îngrijiţi, de asemenea, această atitudine este benefică și pentru dvs., astfel să lucraţi mai cu plăcere și o să vă simţiţi mai bine. Problemele personale, este bine să le păstraţi pentru dvs. pentru a nu împovăra în plus persoana pe care o îngrijiţi. Achten Sie auf die Sicherheit in der Umgebung. Die Räume sollten stets gut beleuchtet sein, Teppiche und Möbel müssen so platziert sein, dass man nicht darüber stolpert oder sich anstößt. Alle gefährlichen Stoffe und Gegenstände wie Reiniger, Düngemittel, Pestizide, Medikamente, Streichhölzer, Feuerzeuge usw. sollten in abgeschlossenen Schränken aufbewahrt werden. Acordaţi o deosebită atenţie în siguranţa mediului înconjurător. Camerele trebuie să fie întotdeauna bine luminate, covoarele și mobilierul trebuie să fie plasate astfel încât persoana să nu se împiedice sau să se lovească. Toate substanţele și articolele periculoase, cum ar fi detergenţi, îngrășăminte, pesticide, medicamente, chibrituri, brichete, etc. ar fi bine să fie păstrate în dulapuri sub cheie. Suchen Sie sich für Ihre freie Zeit Ausgleichstätigkeiten, die für Sie eine Entspannung bedeuten: Sport, Musik hören, mit Verwandten telefonieren, spazieren gehen, lesen. Căutaţi în timpul liber să efecuaţi activităţi care vă echilibrază sufletește și care vă relaxează: sport, muzică, convorbiri telefonice cu rudele, mers pe jos, citit. zz Umgang mit Geschenken – Comportamentul în porivința cadourilor?
Demente Personen zeigen oft auch sehr positive Gefühlsausbrüche. Der Betreute ist an Sie gewöhnt und vor Freude über Ihre Anwesenheit kann es passieren, dass Sie von ihm unerwartet ein Geschenk bekommen. Das kann eine Kleinigkeit sein, wie ein Buch oder ein Dekorationsartikel. Es kann aber auch etwas Wertvolles sein: Schmuck, Geld, Bilder oder Einrichtungsgegenstände. Nachdem Sie sich bedankt haben, kontaktieren Sie auf jeden Fall die verantwortliche Person und fragen Sie, ob ihr das recht ist und sie damit einverstanden ist. Damit vermeiden Sie den Verdacht eines Diebstahls. Der Betreute kann nach kurzer Zeit die Schenkung vergessen haben oder sich der Tragweite der Schenkung nicht bewusst sein. Persoanele demente manifestă adesea sentimente foarte pozitive de emoție. Persoana îngrijită este obișnuită cu dvs. și, încântată de prezența dvs., așa că puteți primi un cadou de la el în mod neașteptat. Poate fi un lucru mic, precum o carte sau un obiect decorativ. Dar poate fi și ceva valoros: bijuterii, bani, tablouri sau mobilier. După ce ați mulțumit asigurați-vă și contactați persoana responsabilă și întrebați dacă sunt în acord și dacă este în ordine.
189 9.4 • Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane
În acest fel, evitați suspiciunea de furt. Este posibil ca persoana supravegheată să fi uitat cadoul după scurt timp sau poate să nu fie conștientă de valoarea cadoului.
-
Dialog
Herr Meier hat mir eine Uhr / ein Bild / 200 Euro / seine Fotokamera geschenkt. Sie sind die verantwortliche Person und ich möchte wissen, ob Sie damit einverstanden sind. Domnul Meier mi-a daruit un ceas / un tablou / 200 de euro / aparatul de fotografiat. Sunteți persoana responsabilă și aș dori să știu dacă sunteți de acord. – Nein, tut mir leid. Das ist ein Familienerbstück, das möchte ich auf jeden Fall behalten. Nu, îmi pare rău. Acesta este o moștenire a familiei noastre, și vreau să îl păstrez. Gut, dann lege ich es in die Schublade und Sie können es das nächste Mal mitnehmen. Ei bine, îl voi pune în sertar și îl puteți lua cu dvs. data viitoare. – Ja, mein Vater ist sehr zufrieden mit Ihnen und auch wir sind Ihnen sehr dankbar. Bitte behalten Sie es. Da, tatăl meu este foarte mulțumit de dvs. și, de asemenea, și noi vă suntem foarte recunoscători. Vă rog să îl păstrați. Vielen Dank. Die Uhr gefällt mir sehr gut. Ich werde sie zur Erinnerung an Ihren Vater behalten. Mulțumesc foarte mult. Îmi place foarte mult ceasul. Îl voi păstra în amintirea tatălui dvs.
-
Wenn der Betreute (hier wohl eher die Betreute) dazu neigt, seinen Schmuck überall liegen zu lassen, räumen Sie ihn weg und informieren Sie die verantwortliche Person darüber. Es kann nämlich passieren, dass er vergisst, wo er was hingelegt hat, und Sie beschuldigt, etwas mitgenommen zu haben. Dacă cea îngrijită de dvs. tinde să-și lase bijuteriile peste tot, strîngeți-le, puneți-le bine și informeați persoana responsabilă despre asta. Se poate întâmpla că uită unde a pus ceva și vă acuză că ați luat ceva cu dvs. zz Umgang mit Alkohol – Comportamentul ăn privința alcoolului
Die Gespräche mit Vertretern verschiedener Vermittlungsagenturen haben mich auf ein großes Problem in der Betreuung aufmerksam gemacht: Alkohol. Die Einsamkeit und teilweise Isolierung der Pflegerin von ihrer Familie, ihren Kindern, das Fehlen sozialer Kontakte und die Schwere der Aufgabe führen zum Bedürfnis nach Entspannung. Conversațiile cu reprezentanții diferitelor agenții de plasament mi-au atras atenția asupra unei probleme majore în procesul de
9
190
9
Kapitel 9 • Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile
îngrijire: alcoolul. Singurătatea și izolarea parțială a asistentei de familia ei, de copiii ei, lipsa contactelor sociale și dificultatea sarcinii duc la necesitatea relaxării. Viele Pflegerinnen genehmigen sich abends ein Gläschen Wein, was an sich natürlich nicht schlimm ist. Aber ein Glas macht oft Lust auf ein zweites. Dass Alkoholismus schädlich und die Grenze zwischen Genuss- und Zwangstrinken sehr weich ist, weiß jeder und ich möchte hier nicht belehrend wirken. Wichtig ist, dass Sie sich der Gefahr bewusst sind und vielleicht lieber zu anderen Entspannungsmethoden greifen. Das ist auch im Sinne des Betreuten, der sich immer auf Ihren klaren Kopf verlassen muss. Multe asistente se tratează seara la un pahar de vin, ceea ce, în sine, nu este rău. Dar un pahar te face deseori să îți dorești încă unul. Toată lumea știe că alcoolismul este dăunător și granița dintre plăcere și băutură compulsivă este foarte mică și nu vreau să fiu prea instructiv aici, der este important să cunoașteți pericolul și poate preferați să utilizați alte metode de relaxare. Acest lucru este, de asemenea, în favoarea persoanei îngrijite, care trebuie să se bazeze întotdeauna pe mintea dvs. clară. Außerdem: Sollte sich die verantwortliche Person bei Ihrer Vermittlungsagentur beschweren, gefährden Sie Ihre Stelle und eine weitere Beschäftigung. În plus: dacă persoana responsabilă se plânge la agenția dvs. de plasament, vă puneți în pericol poziția și ocuparea locurilor de muncă ulterioare. Hier und da ist auch der Betreute die treibende Kraft in Bezug auf Alkohol. Er will abends Wein oder Bier trinken und erkennt nicht die Grenze. Hier müssen Sie eingreifen. Schon allein die Interaktionen von Medikamenten mit Alkohol sind nicht vorhersehbar. Sie können reagieren, indem Sie dem Betreuten nur eine bestimmte Menge zur Verfügung stellen: Ein Bier oder ein Glas Wein ist manchmal sogar empfehlenswert. Se întîmplă uneori ca însăși persoana care este îngrijită să fie forța motrice atunci când vine vorba de alcool. Vrea să bea vin sau bere seara și nu / și cunoaște granița. Trebuie să interveniți aici. Interacțiunile medicamentelor cu alcoolul nu sunt previzibile. Puteți reacționa oferind persoanei supravegheate doar o anumită cantitate limitată: uneori chiar este recomandată o bere sau un pahar de vin.
-
Dialog
Ich möchte noch ein Glas Wein. Aș dori încă un pahar cu vin. – Es tut mir leid, aber Sie haben bereits zwei Gläser getrunken. Das sollte reichen. Îmi pare rău dar ați băut deja două, este de ajuns.
191 9.4 • Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane
-
Ich will aber. Dar mai vreu unul. – Ich würde Ihnen gerne noch etwas geben, aber wir haben keinen Wein mehr im Haus. Îmi pare rău v-aș da cu plăcere, dar numai avem vin în casă.
zz Umgang mit Fehlern – Comportamentul față de anumite greșeli făcute
Das Zusammenleben von Menschen bringt auch Konfliktsituationen und Probleme mit sich. Über Kommunikationsprobleme können Sie im 7 Kap. 11 lesen. Coexistența oamenilor aduce, de asemenea uneori, situații și probleme de conflict. Unele probleme iscate din comunicare le puteți citi in 7 capitolul 11. Fehler passieren oft und sie passieren jedem: Sie haben etwas vergessen, Sie haben etwas verlegt, zerbrochen, kaputtgemacht, aus Versehen weggeworfen oder eine Überschwemmung im Bad verursacht. Der Schaden wird leichter behoben, wenn man dazu steht. Wenn Ihnen ein Missgeschick passiert ist, verheimlichen Sie es nicht, lügen Sie nicht und versuchen Sie nicht, die Schuld auf andere abzuwälzen. Informieren Sie die verantwortliche Person und bitten um Unterstützung. Sie brauchen keine Angst vor den Kosten zu haben, denn wenn Sie im Auftrag einer Vermittlungsagentur arbeiten, sind Sie haftpflichtversichert. Greșeli se întâmplă deseori și toți le fac: ați uitat ceva, ați fost neatent, s-a pierdut ceva, s-a rupt, s-a aruncat accidental ceva sau s-a provocat o inundație în baie. Daunele sunt mai ușor de remediat dacă recunoașteți greșeala. Dacă vi s-a întâmplat un accident, nu-l ascundți, nu mințiți și nu încercați să dați vina asupra altora. Informați persoana responsabilă și solicitați sprijin. Nu trebuie să vă fie frică de costuri, deoarece dacă lucrați în numele unei agenții de plasament, sunteți acoperit de o asigurare de răspundere civilă.
-
Dialog
Ich habe aus Versehen die Vase umgeworfen und sie ist zerbrochen. Es tut mir leid. War sie kostbar? Wenn ja, was soll ich jetzt tun? Am lovit accidental cu mâna peste vază și s-a spart. Îmi pare rău! A fost foarte prețiosă? Dacă da, ce ar trebui să fac acum? – Kein Problem. Die hat mir schon lange nicht mehr gefallen. Ich bin froh, dass sie endlich kaputt ist. Nicio problemă. Nu mi-a plăcut niciodată. Mă bucur că în cele din urmă s-a spart.
9
192
Kapitel 9 • Notfallsituationen und Tipps – Comportamentul în caz de urgenţă și îndrumări utile
– Oh, da haben wir ein Problem. Die Vase war tatsächlich sehr teuer. Bitte fotografieren Sie die Scherben und ich melde den Schaden bei der Versicherung. Oh, avem o problemă. Vaza era de fapt foarte scumpă. Vă rog să faceți o poză cu ciobuile sparte și voi raporta daunele companiei de asigurare. Ich habe vergessen, den Wasserhahn zuzudrehen. Ich war sehr mit Herrn Meier beschäftigt. In dieser Zeit ist die Badewanne übergelaufen. Am uitat să închid robinetul. Am fost foarte ocupat cu domnul Meier. În acest timp, cada s-a revărsat și s-a inundat. – Wie groß ist der Schaden? Was ist passiert? Cât de mari sunt daunele? Ce s-a întâmplat? Ich habe das Wasser vom Boden aufgewischt, aber es sind einige Spuren und Schäden am Teppich und Parkett im Flur geblieben. Was soll ich jetzt machen? Es tut mir so leid. Am șters apa de pe podea, dar există niște urme pe covor și pe parchetul din hol. Ce ar trebui să fac acum? Îmi pare atât de rău. – Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde vorbeikommen und mich darum kümmern. Nu vă faceți griji. Voi veni și mă voi ocupa. Danke. Ich habe mir wirklich sehr große Sorgen gemacht. Vă mulțumesc. Eram foarte îngrijorată.
9
-
Absprache mit den Angehörigen – Aranjamente si convenţii împreună cu membri familiei
-
Klären Sie mit den Angehörigen oder dem Rechtsbetreuer, Wann Sie freie Zeit haben können, wer sich in dieser Zeit um Ihren Betreuten kümmert und wie Sie eventuelle Veränderungen kommunizieren sollen. Was passiert, wenn Sie einmal krank sind: Wer vertritt Sie, wie ist dann die Bezahlung geregelt? Falls Sie im Haus / in der Wohnung des Betreuten wohnen, wann Sie Besuch empfangen können. Bedenken Sie dabei, dass dies nicht zu oft stattfinden sollte und dass andersgeschlechtliche Besuche über Nacht bestimmt nicht gerne gesehen werden. Wie Sie mit der angekommenen Post umgehen sollen: weiterschicken, zurücklegen oder dem Betreuten vorlesen? Clarificaţi următoarele cu familia sau cu reprezentanţii legali: Când puteţi avea timp liber, cine are grijă în acest timp de persoana pe care o îngrijiţi și cum să se comunice eventualele situaţii neprevăzute intervenite în caz de excepţie.
193 9.4 • Tipps für die Pflegerin – Sfaturi pentru îngrijitori de persoane
-
Ce se întâmplă dacă vă îmbolnăviţi: cine vă înlocuiește în acest caz, cum va fi reglementată retribuţia dvs. pe această perioadă? Dacă locuiţi în casa sau în apartamentul persoanei îngrijite, când vă este permis să primiţi vizitatori. Ţineţi minte că asemenea vizite nu ar trebui să fie prea dese, iar vizita persoanelor de sex opus peste noapte, cu siguranţă nu vor fi bine văzute. Cum să procedaţi cu corespondenţa primită prin poștă: să fie expediată mai departe, să fie depozitată la un loc anume, sau desfăcută și citită persoanei pe care o îngrijiţi?
9
195
Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă Inhaltsverzeichnis 10.1
Allgemeine Informationen – Informaţii generale – 196
10.2
Tagesbericht mit Beispiel – Exemplul unui raport zilnic de asistenţă – 197
10.3
Pflegetagebuch – Jurnalul de îngrijire – 201
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_10
10
196
Kapitel 10 • Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă
Informaţii generale
10
10.1
Allgemeine Informationen – Informaţii generale
Ein Pflegebericht ist eine Zustands- und Situationsbeschreibung, die den Verlauf der Pflege und deren Fortschritte dokumentiert und anderen Betreuern (Arzt, Pfleger) eine schnelle Übersicht für die richtige Einschätzung der Situation bietet. Pflegeberichte sind Pflicht in Pflegehäusern und im professionellen ambulanten Pflegebereich. Hierzu gibt es Vorgaben bezüglich der Form und Inhalte. Bei der Privatpflege ist es empfehlenswert, den Zustand der zu pflegenden Person sowie die täglichen Ereignisse regelmäßig aufzuschreiben. Somit können Sie bei jeder Nachfrage nach dem Wohlbefinden bestimmte Zustände und Tätigkeiten des entsprechenden Tages auch nachträglich rekonstruieren. Un raport în scris de îngrijire şi asistenţă este un instrument important pentru stadializarea evoluţiei unei boli pe parcursul de suferinţă al unui bolnav. Se documenteză prin aceasta – felul, volumul şi timpul destinat serviciilor prestate. Acest raport va trebui să stea oricînd la dispoziţia persoanelor responsabile şi la dispozţia personalului medical (medic, asistenţi). Documentaţia oferă o privire de ansamblu rapidă pentru evaluarea corectă a situaţiei prezente. Rapoartele de asistenţă şi gardă sunt obligatorii în cămine, ospicii, spitale şi în sectorul profesionist de îngrijire ambulatorie. În acest scop, există cerinţe explicite în ceea ce priveşte forma şi conţinutul lor. Dar şi în îngrijirea privată la domiciliu, este recomandbil să notaţi în mod regulat starea persoanei îngrijitite si evenimentele deosebite de zi cu zi, luînd în considerare ritmul cotidian, nevoia de odihnă şi dorinţele exprimate de persoana dependentă de îngrijire. Astfel încât, dacă sunteţi întrebat sau dacă vi se cere, să puteţi reconstituii retroactiv, toate situaţiile şi activităţile importante de la o anumită dată. Es gibt keine Musterberichte und keine Vorgaben der Dokumentation im häuslichen privaten Bereich. Allerdings empfiehlt es sich, folgende Punkte zu beachten: Schreiben Sie in kurzen, einfachen und präzisen Sätzen. Beschreiben Sie die Ereignisse nach dem Muster „wer, was, wo, wann“. Notieren Sie Ihre Handlungen und Reaktionen in bestimmter Situation.
--
197 10.2 • Tagesbericht mit Beispiel – Exemplul unui raport zilnic de asistenţă
10
Nu exista rapoarte tip, şabloane sau cerinţe explicite pentru documentaţia făcută în sectorul privat şi pentru îngrijirea la domicilu. Cu toate acestea, este recomandabil să se ia în considerare următoarele aspecte: Scrieţi raportul în propoziţii scurte, simple şi precise. Descrieţi evenimentele după modelul „cine, ce, unde, când“. Notaţi toate acţiunile efectuate şi întreprinderile dvs. la situaţiile impuse de împrejurări, raportate şi notate de dvs.
--
Schreiben Sie, auch wenn Sie Bedenken bezüglich Ihrer Rechtschreibung haben. Niemand verlangt von Ihnen korrektes Deutsch, durch das Schreiben und Lesen lernen und trainieren Sie dennoch die Sprache. Scrieţi, chiar şi atunci cănd sunteţi nesiguri de ortografia şigramatica corectă. Nimeni nu va vă cere o germană perfectă, dar tocmai prin citire si scriere, o să vă puteţi familiariza tot mai mult cu limba şi o să vă antrenaţi astfel în însuşirea ei. Auf den nächsten Seiten (7 Kap. 10.2) finden Sie Formulierungen, die Sie verwenden können. Diese Passagen können nach Bedarf abgeschrieben und in Ihren Tages-Pflegebericht eingesetzt werden. În următoarele pagini capitolul 10.2 veţi găsi formulări care vă vor fi de folos. Aceste pasaje pot fi copiate după necesităţile date şi utilizate în raportul dvs. cotidian de asistenţă şi ingrijire. 10.2
Tagesbericht mit Beispiel – Exemplul unui raport zilnic de asistenţă
Das Beispiel eines Tagesberichts und eine Vorlage dafür finden sich in . Tab. 10.1 und 10.2. – Exemplul unui raport de asistenţă şi un şablon tip de raport de asistenţă – poate fi găsit în . Tab. 10.1 şi 10.2.
Exemplu – raportul zilnic de asistenţă şi documentare a serviciilor de îngrijire
198
Kapitel 10 • Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă
..Tab. 10.1 Beispiel für einen Tagesbericht – Un raport de asistenţă – exemplar Datum: Data: Uhrzeit: Ora:
Tätigkeit: Serviciul prestat:
Zustand der Pflegeperson: Starea de sănătate a persoanei îngrijite:
6.00
Aufstehen La trezire
Allgemeinzustand gut. Stareagenerală – bună. Äußert keine Beschwerden. Nu manifestă dureri. Zufrieden und gut gelaunt. Mulţumită şi bine dispusă.
Meine Reaktion: Măsura loată de mine:
Nicht vergessen: Nu uita! evenimente importante:
Sehr schwach. Will im Bett bleiben. Foarte slăbită. Doreşte să rămână în pat. Nicht ausgeschlafen. Neodihnită.
10
Schmerzen in der Hüfte. Dureri în coapsa piciorului. Schwindelgefühl / Unwohlsein. Stare de ameţeală / nu se simte bine.
Rollator bereitgestellt. Am pregătit rolatorul.
Starkes Unwohlsein, Schwindelgefühl, Blutdruck 170/90 mmHg. Îi este foarte rău. Are ameţeli. Tensiunea 170/90 mmHg.
Hausarzt verständigt. Am anunţat medicul de familie.
Benommenheit. Kann eigenen Vornamen und Nachnamen nicht nennen, Fragen nach Datum, Wochentag und Jahr nicht richtig beantworten. Buimăcită. Nu poate să-şi spună numele şi prenumele. Fiind întrebată despre dată, ziua săptămânii şi an – nu ştie să răspundă corect.
Notarzt verständigt. Am anunţat medicul de urgenţă.
Sehr blass, schweißgebadet, RR 65/50 mmHG, Puls 130/min. BZ 122 mg/dl. Atmung stabil. Foarte palidă, transpirată. Tensiunea 65/50 mmHg, Pulsul 130/min. Nivelul glucemic (zahărul în sânge) 122 mg/dl. Respiraţia stabilă.
Termin morgen um 9.00 Uhr Programare pentru consultaţie mâine la 9.00
199 10.1 • Allgemeine Informationen – Informaţii generale
..Tab. 10.1 (Fortsetzung) Datum: Data: Uhrzeit: Ora:
Tätigkeit: Serviciul prestat:
Zustand der Pflegeperson: Starea de sănătate a persoanei îngrijite:
6.30
Waschen Spălatul Toaleta
Kooperativ bei der Pflege. Cooperază în timpul îngrijirii. Haut sehr trocken. Pielea este foarte uscată.
7.00
Frühstück Micul dejun
Kein Hunger Nu are poftă demâncare Wenig getrunken 1 Glas Kräutertee Bea foarte puţin – 1 pahar cu ceai de plante medicinale
7.00
Medikamentengabe Administrare de medicamente
1 Tablette xxx 1 tabletă xxx
8.00
Zeitunglesen Citirea ziarului
Hat aufmerksam zugehört und Fragen gestellt. Ascultă cu atenţie ce se citeşte şi pune întrebări.
9.00
Spaziergang Plimbare
Stadtpark. Wiederholte mehrmals, wie sehr er das genießt. În parc. Reptă de mai multe ori – cât de mult îi place plimbarea.
Meine Reaktion: Măsura loată de mine:
Nicht vergessen: Nu uita! evenimente importante:
Pflegelotion aufgetragen. Am administrat prin ungere loţiunea pentru piele.
Medikament xxx nachbestellen Medicamentul xxx exipiră – trebuie comandat la farmacie
10
200
Kapitel 10 • Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă
..Tab. 10.1 (Fortsetzung) Datum: Data:
10
Uhrzeit: Ora:
Tätigkeit: Serviciul prestat:
Zustand der Pflegeperson: Starea de sănătate a persoanei îngrijite:
10.00
Wundversorgung Îngrijirea rănilor
Verband am rechten Unterschenkel gewechselt. Keine Besonderheiten am Wundverband. Am schimbatpansamentul la pulpa piciorului drept. Wundexudat, Farbe, Geruch normal. Starea exudatului, culoarea, mirosul – normale. (exudat = lichid ce se formează în jurul rănii la vindecare) Kompressionsverbände an beiden Beinen angebracht. Am efectuat bandaje de compresie la ambele picioare.
12.00
Mittagessen Prânzul
Kein Appetit. Müde. Fără apetit. Obosită.
13.00
Mittagsschlaf Siesta
Gut geschlafen. A dormit bine.
14.00
Gymnastik Gimnastică
Leichte Übungen mit Ball. Hat gerne mitgemacht. Exerciţii simple cu mingea. A participat cu plăcere.
19.00
Blutdruckmessung Măsurarea tensiunii
120/80, Puls 70 170/100, Puls 60
Meine Reaktion: Măsura loată de mine:
Habe gefüttert. Nur Suppe. Am hrănit-o cu lingura. A mâncat doar supa.
Hausarzt angerufen. Ins Krankenhaus gebracht. Am telefonat cu medicul de familie. Am trasportat-o la spital.
Nicht vergessen: Nu uita! evenimente importante:
201 10.3 • Pflegetagebuch – Jurnalul de îngrijire
..Tab. 10.2 Tagesbericht Vorlage – Raport de asistenţă – şablon tip Datum: Data: Uhrzeit: Ora:
10.3
Tätigkeit: Serviciul prestat:
Zustand der Pflegeperson: Starea de sănătate a persoanei îngrijite:
Meine Reaktion: Măsura loată de mine:
Pflegetagebuch – Jurnalul de îngrijire
Wenn die Pflegebedürftigkeit eintritt, stellen die Angehörigen des Pflegebedürftigen einen Antrag auf die Leistungen ihrer Pflegeversicherung. Die Pflegeberater der Pflegekasse beraten sie bezüglich der Leistungen und Preise der zugelassenen Pflegeeinrichtungen oder über die Höhe und den Anspruch auf Pflegegeld, wenn Angehörige oder Ehrenamtliche die Pflege übernehmen. Atunci când apare nevoia de îngrijire, rudele persoanei care are nevoie de îngrijire solicită beneficiile asigurării de îngrijire. Consilierii de asistență medicală din fondul de îngrijire medicală le sfătuiesc cu privire la serviciile și prețurile unităților de asistență aprobate sau la cuantumul și dreptul la indemnizația de asistență medicală în cazul în care rudele sau voluntarii preiau asistența medicală. Der Pflegebedürftige wird durch den Medizinischen Dienst der Krankenversicherung begutachtet und anhand dieses Gutachtens wird die Pflegebedürftigkeit festgestellt. Die Pflegekosten werden innerhalb eines bestimmten Rahmens zugesprochen und ein bestimmter Pflegegrad (0 bis V mit oder ohne Demenz) wird zuerkannt. Die Zuordnung zu einem bestimmten Pflegegrad ist abhängig von dem Umfang der Hilfe, die der Pflegebedürftige bei den Verrichtungen im Ablauf des täglichen Lebens benötigt. Persoana care are nevoie de îngrijire este evaluată de serviciul medical al companiei de asigurări de sănătate, iar nevoia de îngrijire este determinată pe baza acestui raport. Costurile de asistență medicală sunt acordate într-un anumit cadru și se acordă un anumit nivel de îngrijire (de la 0 la V cu sau fără demență). Exista 5 grade de îngrijire. Alocarea la un asemenea grad specific depinde de cantitatea de ajutor și îngrijire necesitată de persoana în cauză, pe parcursul cotidianului de existență, deci în cursul desfășurării și necesităților vieții de zi cu zi.
Nicht vergessen: Nu uita! evenimente importante:
Jurnalul de îngrijire
10
202
10
Kapitel 10 • Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă
Dabei werden verschiedene Lebensbereiche bewertet, wie z. B. Mobilität, kognitive und kommunikative Fähigkeiten, Verhalten, Fähigkeit zur Selbstversorgung, sowie Ausmaß der notwendigen Unterstützung. Um eine korrekte Zuordnung der Pflegebedürftigkeit durchzuführen, ist nicht nur eine Begutachtung notwendig, sondern auch eine genaue Dokumentation der benötigten Unterstützung im täglichen Leben. Die Darstellung der Details bezüglich der Zeiten und Tätigkeiten wäre an dieser Stelle zu ausführlich und kann bei Bedarf in anderen Quellen nachgelesen werden. Ich möchte nur die Wichtigkeit der genauen Dokumentation (falls notwendig für z. B. erneute Pflegegradzuordnung) betonen – sogar die Dauer bestimmter Tätigkeiten in Minuten kann dafür entscheidend sein, ob ein höherer Pflegegrad notwendig ist oder nicht. Aici sunt evaluate diferite domenii ale vieții, de ex. mobilitate, abilități cognitive și comunicative, comportament, capacitate de autosuficiență, precum și amploarea suportului necesar depus. Pentru a atribui corect nevoia de îngrijire, este necesară nu numai o evaluare, ci și o documentare exactă a asistenței necesare în viața de zi cu zi. Descrierea minuțioasă a timpului acordat și a activităților ar fi prea dificilă pentru această carte și acestea pot fi găsite în alte surse, dacă este necesar. Vreau doar să subliniez importanța documentării exacte (dacă este cazul, de exemplu, pentru reevaluarea nivelurilor de îngrijire) – chiar și durata anumitor activități în minute poate determina dacă este necesar sau nu un nivel mai mare de îngrijire. Aus diesem Grund bekommen Sie vielleicht von der Familie des Betreuten eine Tabelle, die alle täglichen Tätigkeiten beinhaltet, und werden gebeten, die Zeiten einzutragen, die Sie benötigen, um bestimmte Aufgaben zu erfüllen. Wichtig beim Ausfüllen des Pflegetagebuches (laut 7 http:// www.lpfa-nrw.de): Versuchen Sie, bei jeder Beschreibung folgende Fragen zu beantworten: Wie ist der Ablauf ? Was wird in welcher Reihenfolge gemacht? Müssen dem Pflegebedürftigen Dinge / Abläufe erklärt werden? Und wenn ja, welche? Was ist besonders schwierig? Warum ist es aus Ihrer Sicht notwendig, dass Sie dabei sind, wenn der Pflegebedürftige etwas selbst macht?
--
Din acest motiv, familia supraveghetorului vă poate oferi o foaie de calcul care include toate activitățile zilnice și vă va cere să introduceți orele de care aveți nevoie pentru a finaliza anumite sarcini.
203 10.3 • Pflegetagebuch – Jurnalul de îngrijire
Important atunci când completați jurnalul de îngrijire (conform 7 http://www.lpfa-nrw.de): încercați să răspundeți la următoarele întrebări cu fiecare descriere: Care este procesul? Ce se face în ce ordine? Lucrurile / procesele trebuie explicate persoanei care are nevoie de îngrijire? Și dacă da, care dintre ele? Ce este deosebit de dificil? În opinia dumneavoastră, de ce este necesar să fiți acolo când persoana care are nevoie de îngrijire face ceva în sine?
---
Das Pflegetagebuch ist in einer tabellarischen Form aufgebaut und beinhaltet Begriffe, die Sie an mehreren Stellen in diesem Buch übersetzt finden (z. B. kämmen, waschen, in die Badewanne helfen, umkleiden usw.). Zusätzlich zu den Tätigkeiten werden Funktionsstörungen erfragt, die Sie, falls zutreffend, ankreuzen müssen. Jurnalul de îngrijire este organizat într-o formă tabelară și conține termeni pe care îi veți găsi traduse în mai multe locuri din această carte (de exemplu, pieptănarea, spălarea, ajutorul în cadă, îmbrăcatul etc.). Pe lângă aceste activități, sunt solicitate disfuncțiunile constatate, care trebuie bifate dacă este cazul.
-
zz Beispiele – Exemple
Unkontrolliertes Verlassen des Wohnbereiches (Hin- bzw. Weglauftendenz). Ieșirea necontrolată în afara zonei de locuit (tendința de a fugi sau de a se rătăci). Verkennen oder Verursachen gefährdender Situationen. Înțelegere și reacție greșită față de situații periculoase din cotidian. Unsachgemäßer Umgang mit gefährlichen Gegenständen. Manevrarea necorespunzătoare a obiectelor periculoase. Tätlichkeiten oder verbal aggressives Verhalten. Comportament violent sau agresivitate verbală. Unangemessenes Verhalten in bestimmten Situationen. Comportament necorespunzător față de anumite situații de rutină. Nicht-Erkennen seiner eigenen körperlichen und seelischen Gefühle und Bedürfnisse. Incapabilitatea de a înregistra propriile sentimente, a nevoilor fizice și emoționale. Abwehrverhalten gegen therapeutische oder schützende Maßnahmen. Comportament de apărare împotriva măsurilor terapeutice sau de protecție.
10
204
Kapitel 10 • Pflegeberichte – Documentaţia serviciilor prestate şi întocmirea unui raport zilnic de asistenţă
-
Aufgrund gestörter Hirnfunktion mangelnde Fähigkeit, soziale Alltagssituationen zu bewältigen (Beeinträchtigung des Gedächtnisses, herabgesetztes Urteilsvermögen). Incapacitatea de a face față situațiilor sociale cotidiene din cauza funcției cerebrale afectată (memorie afectată, judecată afectată). Gestörter Tag-Nacht-Rhythmus. Ritm perturbat zi-noapte. Unfähigkeit, eigenständig den Tagesablauf zu planen und zu strukturieren. Incapacitatea de a planifica și structura rutina zilnică independent. Verkennen von Alltagssituationen und unpassende Reaktionen. Înțelegere greșită a situațiilor cotidiene și reacții necorespunzătoare. Ausgeprägte Gefühlsschwankungen. Fluctuații pronunțate emoționale și modificări ale dispoziției. Überwiegend Niedergeschlagenheit, Verzagtheit, Hilflosigkeit oder Hoffnungslosigkeit. Depresie majoră, deznădejde, neputință sau lipsă de speranță, pesimism exacerbat.
10
205
Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărțire Inhaltsverzeichnis 11.1
Abreise – La plecare – 206
11.2
Kündigung – Rezilierea contractului – 207
11.3
Tod – Decesul – 210
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_11
11
206
Kapitel 11 • Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărțire
La plecare
..Abb. 11.1 Abreise – La plecare
11
11.1
Abreise – La plecare
Wenn der Betreute durchgehend begleitet werden soll, organisiert Ihre Pflegeagentur eine zweite Pflegerin, die Sie nach einer bestimmten Zeit ablösen wird. Steht Ihre Abreise bevor, investieren Sie ein wenig Zeit, um zu überlegen bzw. aufzuschreiben, was für Ihre Nachfolgerin besonders wichtig und zu beachten ist. Ihr Betreuter wird davon profitieren. Ein gutes Zusammenspiel zwischen den Pflegerinnen ist für alle Seiten vorteilhaft. Eifersucht oder Gedanken darüber, welche von Ihnen den Betreuten besser begleitet oder pflegt, sind fehl am Platz, denn bei Konflikten verlieren nicht nur Sie beide (die Familie des Betreuten sucht sich bei Unstimmigkeiten oft zwei neue, neutrale Pflegerinnen oder entscheidet sich für eine von Ihnen), sondern auch der Betreute leidet darunter. Dacă persoana îngrijită trebuie asistată în permanență, agenția de plasare răspunzătoare va organiza un al doilea îngrijitor, care vă va înlocui după o anumită perioadă de timp. Dacă intenționați să plecați, investiți puțin timp pentru a vă gândi și a scrie ceea ce este deosebit de important și bine de împărtășit succesorului dvs. Prin aceasta persoana îngrijită de dvs. nu va avea decât de câștigat. O interacțiune constructivă între asistenți este benefică pentru toate părțile. Invidia sau sentimente de acest gen în sensul unei concurențe – care dintre voi este mai bun sau mai calificat în îngrijire – sunt în afara locului, deoarece în conflicte nu numai că pierdeți amândoi (familia celor îngrijiți preferă într-o asemenea conjunctură să angajeze adesea doi îngrijitori noi, neutri sau optează pentru unul dintre voi), dar și persoana îngrijită de dvs. suferă si este afectată de această situație. (. Abb. 11.1)
-
Dialog
Herr Meier, ich werde gleich abreisen und möchte mich verabschieden. Domnule Meier, voi pleca imediat și aș vrea să-mi iau la revedere. – Oh, das ist aber sehr schade, ich habe mich so an Sie gewöhnt. A, ce păcat, m-am obișnuit atât de mult cu dvs. Machen Sie sich keine Sorgen. Ich komme in drei Monaten wieder. Nu vă faceți griji. Voi reveni peste trei luni. – Aber ich will niemanden anderen. Dar nu vreau pe altcineva. Frau X, die jetzt zu Ihnen kommt, ist auch eine sehr nette Person und wird Sie gerne betreuen. Doamna X, care vă vine acum, este, de asemenea, o persoană foarte drăguță și va fi fericită să vă îngrijească.
-
207 11.2 • Kündigung – Rezilierea contractului
– Sie werden sich schnell an Frau X gewöhnen. Vă veți obișnui rapid cu doamna X. – Hätten Sie einen Wunsch? Was kann ich Ihnen aus Rumänien mitbringen? Ați avea o dorință? Ce să vă aduc din România? 11.2
Kündigung – Rezilierea contractului
zz Hinweise bei Kündigung von Seiten des Betreuten – Precizări privind rezilierea contractului dvs. făcută cu concursul parții persoanei de îngrijit
Die Vermittlungsagenturen wählen die Betreuerin / Pflegerin mit Sorgfalt aus und achten darauf, dass diese gut zum Betreuten passt. Trotzdem kann es passieren, dass sich die beiden nicht aufeinander einstellen können. Da sie 24 Stunden täglich miteinander verbringen müssen, kann es zur Qual für beide werden, falls sie nicht gut miteinander auskommen. Es entstehen Missverständnisse, die Atmosphäre (die besonders wichtig für den Betreuten ist), ist nicht angenehm oder sie haben Verständigungsprobleme, es kommt zu Diebstahl, Vernachlässigung der Pflichten, Alkoholexzessen usw. In jedem Fall sollten Sie sofort reagieren. Versuchen Sie zuerst, die Probleme selbst zu klären. Wenn dies sprachlich nicht möglich ist oder das Problem bereits zu groß ist, wenden Sie sich an die Vermittlungsagentur. Die Kontaktperson steht Ihnen jederzeit zur Verfügung. Sie können Ihre Probleme schildern und auf einen Wechsel der Pflegerin bestehen. Agențiile de plasament selectează îngrijitorul cu grijă și se asigură că acesta se potrivește bine cu persoana de îngrijit. Cu toate acestea, se poate întâmpla ca între cele doua părți chimia sa nu se potrivească. Dacă nu se înțeleg bine, deoarece trebuie să petreacă 24 de ore pe zi împreună, aceasta poate determina o situație chinuitoare pentru amândoi. Se ajunge implicit la neînțelegeri, climatul psihic (care este deosebit de important pentru persoana care este îngrijită) este tensionat sau există probleme cu comunicarea, se ajunge la furt, sau la neglijarea îndatoririlor, la excese de alcool etc. În orice caz într-o asemenea situație trebui să reacționați imediat. În prima instanța încercați să rezolvați singur problemele. Dacă nu se poate comunica și vorbi din motive lingvistice sau dacă problema este deja prea mare, contactați agenția de plasare. Persoana de contact este întotdeauna disponibilă. Puteți descrie problemele și puteți insista să se efectueze o schimbare de personal.
Rezilierea contractului
11
208
Kapitel 11 • Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărțire
-
Dialog
Frau X, wir haben mit der Agentur gesprochen und gemeinsam beschlossen, dass Sie künftig nicht mehr mit uns arbeiten werden. Die Vermittlungsagentur wird sich in Kürze mit Ihnen in Verbindung setzen. Dna X, am discutat cu agenția și am decis împreună că nu vom mai colabora în viitor. Agenția de plasament vă va contacta în curând. – Danke für die Information. Auch ich glaube, das ist eine bessere Lösung. Mulțumesc pentru informație. Și eu cred că asta este în acest caz soluția mai bună. – Aber warum? Ich dachte, Sie sind mit mir zufrieden. Ich habe mich sehr bemüht. Dar de ce? Am crezut că sunteți mulțumit de mine. Sa știți ca mi-am dat foarte mult silința. Um das genau zu erklären, sind bei uns beiden die Sprachkenntnisse leider zu gering, und wir möchten weitere Konflikte vermeiden / keine unnötigen Konflikte entstehen lassen. Frau Y von der Vermittlungsagentur wird Ihnen alles erklären. Pentru a va explica exact, abilitățile noastre lingvistice sunt, din păcate, în ceea ce ne privește, la un nivel prea scăzut și dorim desigur să evităm conflicte suplimentare / să evităm conflicte inutile. Doamna Y de la agenție vă va explica totul.
11
zz Hinweise bei Kündigung von Seiten der Pflegerin – Precizări privind rezilierea contractului inițiata de către îngrijitoare sau infirmiera
Auch Ihnen kann es passieren, dass Sie die Betreuungssituation als nicht tragbar empfinden. Der Betreute wird aggressiv (körperlich oder verbal), die Familie des Betreuten behandelt Sie respektlos oder unfreundlich, die besprochenen Bedingungen stimmen nicht usw. Wenn Sie mit einer Vermittlungsagentur arbeiten, können Sie sich an diese wenden und um Unterstützung bitten. Versuchen Sie aber zuerst, die Schwierigkeiten in Ruhe zu besprechen. Es kommt oft vor, dass gerade bei gestörter Kommunikation eine Diskrepanz zwischen dem Gesagten, dem Gehörten und dem Verstandenen entsteht. In der zweisprachig geführten Kommunikation und Denkweise besteht noch deutlicher die Gefahr des Missverstehens. Erst wenn geklärt ist, dass es nicht um ein sprachliches Missverständnis geht, sondern um Probleme im Umgang miteinander oder um nicht eingehaltene Vereinbarungen, und wenn eventuelle Veränderungen der Bedingungen keine Verbesserung der Situation mit sich bringen, empfehle ich zu kündigen und sich eine neue Arbeitsstätte zu suchen.
209 11.2 • Kündigung – Rezilierea contractului
De asemenea, s-ar putea să constatați că situația de îngrijire este insuportabilă. Persoana care este îngrijită devine agresivă (fizic sau verbal), familia îngrijitorului vă tratează cu lipsă de respect sau neprietenos, condițiile de munca discutate în prealabil sunt incorecte, etc. Dacă lucrați cu o agenție de plasament, îi puteți contacta și le puteți cere ajutor. Dar mai întâi încercați să discutați si sa lămuriți dificultățile ivite în mod pașnic. Adesea constatam că, în special atunci când comunicarea dintre parți este tulburată, apare o discrepanță între cele spuse, auzite și înțelese. În procesul comunicării și al gândirii in diferite limbi există din aceasta cauza și mai mult pericol de neînțelegere. Dar atunci când este clar că neînțelegerile nu sunt de natura lingvistică, ci probleme reale în relațiile cu ceilalți sau bazate pe conjunctura unor promisiuni neîndeplinite și în cazul în care orice modificări ale condițiilor nu aduc în situația dată îmbunătățiri ale relației între pârțile implicate, vă recomand să concediați și să căutați un nou loc de muncă.
-
Dialog
Bitte erklären Sie mir, wie Sie das meinen. Vă rog să-mi explicați la ce vă referiți când spuneți așa ceva. Ich möchte wissen, wie ich das verstehen soll. Vreau să mă lămuriți ca să știu ce trebuie să înțeleg în situația asta. Meinen Sie damit, dass …? Vreți să spuneți că …? Bitte sagen Sie das nochmal, aber in anderen Worten. Ich möchte Sie richtig verstehen. Vă rog să repetați încă o data ce ați spus, dar cu alte cuvinte. Vreau să va înțeleg corect. Es tut mir leid, aber ich verstehe nicht, was Sie damit meinen. Îmi pare rău, dar nu înțeleg ce vreți să spuneți. Ich möchte damit sagen, dass … Aș dori să spun (că) asta … Ich glaube, wir haben uns missverstanden. Cred că ne-am înțeles greșit. Bitte reden Sie mit mir in einem anderen Ton. Ich fühle mich nicht gut, wenn Sie mich anschreien. Vă rog, vorbiți cu mine pe un ton diferit. Nu mă simt bine când strigați la mine. Ich glaube, die Vertrauensbasis zwischen uns ist gestört. Wir müssen nach einer Lösung suchen. So können wir nicht weiter miteinander umgehen. Cred că relația bazată pe încredere reciprocă este deranjată. Trebuie să găsim o soluție. Nu mai putem continua în acest mod.
11
210
Kapitel 11 • Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărțire
-
Ich möchte Sie informieren, dass ich für Ihren Vater nicht mehr zur Verfügung stehen kann. Ich kündige mit einer vereinbarten Frist von zwei Wochen (hier bitte im Vertrag kontrollieren, wie die Fristen sind). Bitte kümmern Sie sich um eine andere Pflegerin für Ihren Vater. Ich werde am 15. Juli abreisen. Doresc să vă informez că nu mai pot fi disponibilă pentru tatăl dumneavoastră. Voi înceta activitatea mea la termenul stabilit de două săptămâni (aici vă rugăm să verificați în contract, cum a fost stabilit termenul de reziliere). Vă rog să organizați un alt îngrijitor pentru tatăl dvs. Eu voi pleca pe 15 iulie.
Decesul
11
11.3
Tod – Decesul
Die Arbeit mit älteren, teilweise sehr pflegebedürftigen Personen bringt leider auch die Konfrontation mit dem Tod mit sich. Es kann sein, dass Sie Ihren Betreuten im Sterbeprozess begleiten, aber es kann auch passieren, dass Sie mit einem plötzlichen Tod konfrontiert werden. Sie werden besser mit solchen Situationen umgehen können, wenn Sie sich rechtzeitig Gedanken darüber machen, wie Sie sich verhalten sollen. Es gibt verschiedene Möglichkeiten. Jeder hat seine eigene, sehr private Einstellung zum Tod und handelt danach. Es gibt Pflegerinnen, die denken: Niemand soll alleine sterben. Sie bleiben immer am Bett des Betreuten und halten bis zum letzten Atemzug seine Hand. Andere denken, dass der Tod eine Erlösung nach einem langen Leiden ist, und versuchen, dem Betreuten die letzten Minuten so angenehm wie möglich zu gestalten (frische Luft im Zimmer, Ruhe). Manche Pflegerinnen weinen, andere betrachten ihre Aufgabe als erledigt. Din păcate, colaborarea cu persoanele în vârstă, dintre care unele au nevoie de îngrijire, duce și la confruntarea cu moartea. Este posibil să ajungeți în situația de a însoți persoana pe care o îngrijiți în procesul de moarte, dar s-ar putea să vă confruntați și cu o moarte neprevăzută subită. Veți fi mult mai capabil să faceți față unor astfel de situații dacă vă gândiți în prealabil cum să vă comportați. Există posibilități diferite. Fiecare are propria sa atitudine foarte subiectivă față de moarte și acționează în consecință. Există asistenți care se gândesc: nimeni nu ar trebui să moară singur. Ei stau tot timpul la căpătâiul celui suferind și îi țin mâna până la ultima suflare. Alții văd prin moarte o meritată mântuire după o lungă suferință și încearcă să facă ultimele clipe din viață cât mai plăcute pentru persoana îngrijită (aer curat în cameră, odihnă). Unii asistenți plâng, alții se retrag considerând misiunea lor finalizată. (. Abb. 11.2)
211 11.3 • Tod – Decesul
Wichtig ist, dass Sie ein solches Ereignis so verarbeiten, wie es für Sie persönlich gut ist. Sie können weinen, darüber sprechen, sich auf Ihre Gedanken und Ihren Körper konzentrieren (spazieren gehen, Entspannungsübungen, Sport treiben). Este important să prelucrați un astfel de eveniment, la modul cel mai firesc și personal, deoarece acest mod este benefic pentru psihicul dvs. Puteți plânge, vorbi despre asta, vă puteți concentra asupra gândurilor și corpului dvs. (mergeți la plimbare, faceți exerciții de relaxare, faceți sport). zz Was ist nun zu tun, wenn der Fall eintritt? – Ce este de făcut atunci când apare o situație de acest gen?
Wenn Sie den Eindruck haben, dass der Betreute innerhalb der nächsten Stunden sterben wird, sollten Sie unbedingt die Angehörigen informieren. Dacă aveți impresia sau simțiți că persoana pe care o aveți in îngrijire va muri în următoarele câteva ore, înștiințați și informați neîntârziat rudele acestuia.
-
Dialog
Hallo Frau Z, ich fürchte, dass Ihr Vater innerhalb der nächsten Stunden sterben wird. Vielleicht möchten Sie kommen und sich verabschieden / ihn begleiten. Bună doamna Z, mă tem că tatăl dvs. va muri în următoarele ore. Poate doriți să veniți să vă luați la revedere / rămas bun si sa-l vegheați. – Vielen Dank, dass Sie mich informieren. Ich werde / wir werden selbstverständlich so schnell wie möglich da sein. Vă mulțumesc că m-ați informat. Voi / vom fi acolo desigur cât mai curând posibil. – Es tut mir sehr leid, aber ich habe / wir haben nicht die Möglichkeit zu kommen. Bitte kümmern Sie sich um alles Nötige. Îmi pare foarte rău, dar nu avem posibilitatea de a veni imediat. Vă rugăm să aveți grijă de tot ce este nevoie.
Wenn Sie den Eindruck haben, dass der Betreute verstorben ist, rufen Sie den Arzt an und teilen Sie ihm Ihre Vermutung mit. Dacă aveți impresia că persoana pe care o îngrijiți a murit, sunați medicul și explicați constatările făcute de dvs.
..Abb. 11.2 Tod – Decesul
11
212
Kapitel 11 • Abschied / Trennung – Rămas bun / Despărțire
-
Dialog
Hallo, hier spricht Frau X, die Betreuerin von Herrn Meier. Ich möchte Herrn Dr. Y informieren, dass ich glaube, dass Herr Meier soeben gestorben ist. Bună ziua, aici este doamna X, infirmiera dlui Meier. Aș dori să-l informați pe domnul Dr. Y ca eu cred că domnul Meier tocmai a murit. Was soll ich jetzt machen? Ce să fac acum, cum trebuie sa procedez?
-
Danach informieren Sie bitte die Familie des Betreuten. Die verantwortliche Person wird sich um die Formalitäten sowie um die Abwicklung der Bestattung kümmern. Vă rugăm să informați familia. Persoana responsabilă din familie se va ocupa de formalitățile necesare, precum și de finalizarea înmormântării.
-
Dialog
11
Hallo Frau Z, ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Ihr Vater heute verstorben ist. Ich habe den Arzt bereits informiert. Herzliches Beileid / herzliche Anteilnahme. Bună doamna Z, din păcate, trebuie să vă informez că tatăl dvs. a murit astăzi. Am informat deja medicul. Sincere condoleanțe pentru pierderea suferita. Kann ich sonst noch etwas tun? Mai pot face altceva pentru dvs.?
-
Der Arzt wird in die Wohnung kommen, den Tod feststellen und einen Totenschein ausstellen. Bis dahin belassen Sie im Zimmer des Verstorbenen alles so, wie es war. Was Sie jedoch machen können, ist, im Winter die Heizung abzustellen und ein Fenster zu öffnen. Im Sommer, bei hohen Temperaturen, lassen Sie das Fenster lieber geschlossen. Medicul va veni în apartament, va stabili decesul și va elibera un certificat de deces. Până atunci, lăsați totul așa cum era în camera decedatului. Totuși, ceea ce puteți face este să opriți încălzirea pe timp de iarnă și să deschideți o fereastră. Vara, la temperaturi ridicate, mențineți geamul închis. Wie Sie persönlich Abschied von Ihrem Betreuten nehmen, bleibt Ihnen überlassen. Sie können mit Einverständnis der Familie des Betreuten bei der Beerdigung / Feuerbestattung dabei sein, oder, wenn es Ihnen lieber ist, sich vorher verabschieden. Cum o sa va luați rămas bun de la persoana îngrijită de dvs. rămâne la latitudinea dvs. Puteți fi prezent la înmormântare / incinerare, cu acordul familiei, sau, dacă doriți, luați-vă la revedere deja în prealabil.
213
Aussprache – Pronunţia
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_12
12
214
Kapitel 12 • Aussprache – Pronunţia
In vielen Wörterbüchern gibt es die phonetischen Tafeln. Diese sollten die Aussprache und das Erlernen der entsprechenden Sprache erleichtern. Oft sind sie nur gut verständlich für Personen mit Erfahrung im Sprachenlernen, daher werden sie relativ selten benutzt. Sunt multe dicţionare în care găsim o scriere fonetică. Se folosesc astfel simboluri care arată / explică pronunţia şi se doreşte astfel să se uşureţe învăţarea limbii. Dar folosirea semnelor fonetice necesită experienţă şi abilitate în învăţarea unei limbi străine, de aceea ele sunt rar folosite. Ich werde versuchen, Ihnen die wichtigsten Ausspracheregeln anhand von Beispielen zu erklären [Lautschrift in eckigen Klammern]: O să încerc să vă explic, pe baza unor exemple, cele mai importante reguli de pronunţie. [În parantezele pătrate este notată pronunţia fonetică]: a, b, c, [ţe] d, e, g, [ghe] i, o, p, t, u, w, [ve] x: werden wie im Rumänischen ausgesprochen. – … Se pronunţă aproape identic ca în limba română. >>Das Alphabet wird fast wie im Rumänischen ausgesprochen.
Wichtiger Unterschied ist bei f – z. B. man sagt nicht „fe“, sondern „ef“. – Alfabetul este asemănator celui românesc dar de exemplu: „f“ „fe“. se pronunţă în germană „ef“, iată literele care se pronunţă astfel: f, l, m, n, r, s, [ef, el, em, en, er, es] pe când: h, j, k, v, y, z se pronunţă [ha, iot, ka, fau, ypsylon, ţet]
12
a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, w, x, y, z [a, be, ţe, de, e, ef, ghe, ha, i, iot, ka, el, em, en, o, pe, er, es, te, u, fau, we, iks, ypsylon, ţet] Notă: germana actuala foloseste alfabetul latin, la care se adauga vocalele cu Umlaut(ä, ö, ü)şi o variantã a literei’s’, care seamãnã cu litera greceascã „beta“ß. >>mm, nn, bb, tt, ll, aa: Doppelbuchstaben werden wie ein Buch-
stabe ausgesprochen. Bei doppelten Konsonanten wird der Vokal davor kurz gesprochen. – Literele duble se pronunţă ca o literă simplă. Vocalele în fața consonanteleor duble se pronunţă scurt.
Marianne, bitte, beginnen, Aal – Marianne, te rog, începe, ţipar [Mariane, bite, beginen, aal] >>a: wird wie rumänisches „a“ ausgesprochen; vor einem „h“
länger. – a: se pronunţă ca în română „a“ se pronunţă însă mai lung în faţa unui „h“.
215 Kapitel 12 • Aussprache – Pronunţia
Mama, Frau, Gras, Sahne, mahlen – mama, femeie, iarbă, smîntână, a picta [mama, frau, gras, zaane, maalen] >>e: wird wie rumänisches „e“ ausgesprochen. – e: se pronunţă
ca în română.
Emil, Nest, Rente – Emil, cuib, pensie [Emil, nest, rente] >>eh: langes „e“ wie „ee“. – eh: se pronunţa „ee“ lung iar „h“ care
urmeză nu se mai aude aproape deloc.
Ehe, gehen, Reh – căsătorie, a merge, căprioară [eehe, geehen, reeh] >>ei / ai: wie „ai“. – ei / ai: se pronunţă „ai“.
Meister, reisen, weisen, Waise – maistru, a călători, a indica, orfan [maister, raizen, vaizen, vaize] >>eu: wie „oi“. – eu: se pronunţă „eoi“ e aproape că nu se aude este
foarte scurt aproape „oi“.
Rheuma, vorbeugen, Leute – reumatism, împiedica, oameni [reoima, vorbeoigen, leoite] >>ä: wird wie rumänisches „e“ ausgesprochen. – ä: se pronunţă ca
„e“ in limba română. (Ca e-ul din cuvântul „Ghezăşul“)
Bäcker, Wände, Bände – brutar, ziduri, volume [becker, vende, bende] >>c: am Anfang der Fremdwörter (vor Konsonant) wie rumä-
nisches „c“ ausgesprochen, am Anfang der Fremdwörter (vor Vokal) wie rumänisches „ce“ ausgesprochen. – c: la începutul neologismelor (cuvinte străine de limba germană) se pronunţă „c“ sau „k“, în faţa unor vocale devine „ce“ deci „ţe“.
Clown, Creme, Cellophan – claun / clovn, crem, celofan [claun, crem, ţelofan]
12
216
Kapitel 12 • Aussprache – Pronunţia
>>ch: am Wortanfang regional unterschiedlich als „c“, „cz“,
„ch“ ausgesprochen, im Wort als „hă“ im Rumänischen. – ch: se pronunţă în funcţie de regiune altfel, de exemplu „cî“, „cîţ“, „hă“, dar în româneste ne obijnuim să-l pronunţăm „hă“.
erbleichen, erbrechen, einbrechen – a păli, a voma, a sparge [erblaihăen, erbrehăen, ainbrehăen] >>ck: wird als „k“ ausgesprochen. – ck: se pronunţă „că“ sau
„c, k“.
backen, decken, hacken, Sack – a coace, a acoperi, cârlig, sac [bacăen, decăn, hacăn, zac] >>h: am Wortanfang wie „h“, nach einem Vokal verlängert sich
dessen Aussprache. – h: la începutul cuvântului „h“, după o vocală, „h“ nu se mai aude dar vocala se lungeşte simţitor.
Haus, Sahne, Sehne – casă, smântână, tendon [haus, zaane, zeene] >>ie: wie i. – ie: precum „i“ sau „ii“.
bieten, Wiese, Liebe – a oferi, câmp, iubire [biiten, wiise, liibe]
12
>>ö: wird wie ein reines „oe“ ausgesprochen. – ö: se pronunţă ca
un „oe“ cu accentul pe „e“ ca în cuvântul „loess“.
mögen, schwören, erlöschen – a place, a jura, a stinge [moegen, şvoeren, erloeşen] >>ß: wie „s“. – ß: se pronunţa „s“ respectiv „ss“.
Straßenbahn, Gruß – tranvai, salut [ştrassenbaan, grus] >>s: im Wort wird wie rumänisches „z“ ausgesprochen. – s: izolat
în cuvânt se pronunţă în româneşte „z“.
reisen, Rasen, Besen – a călători, gazon, mătură [raizen, razen, beezen] >>sp: am Anfang des Wortes wie „şp“, im Wort bei zusammen-
gesetzten Worten bzw. nach einer Vorsilbe als „şp“ und in Worten, die als Wortstamm gelten (meist kurz) als „sp“. – sp: se pronunţă in româneşte „şp“, într-un cuvânt după prima silabă
217 Kapitel 12 • Aussprache – Pronunţia
„şp“, iar atunci când face parte din rădăcina cuvântului „sp“ cu „s“ scurt.
Sport, spielen, sprechen – sport, a juca, a vorbi, [şport, şpilen, şprechen] Beispiel, Besprechung, Bergspitze – exemplu, discuţie, vârf de munte [baişpil, beşprehung, bergşpiţe] Knospe, raspeln, Wespe – boboc, a răzui, viespie [cnospe, raspeln, vespe] >>st: am Anfang des Wortes wie „şt“, im Wort bei zusammen-
gesetzten Worten bzw. nach einer Vorsilbe als „şt“ und in Worten, die als Wortstamm gelten (meist kurz) als „st“. – st: se pronunţă in româneşte „şt“, într-un cuvânt după prima silabă „şt“, iar atunci când face parte din rădăcina cuvântului „st“ cu „s“ scurt.
Stau, stehen, Stein – blocaj de trafic, a sta, piatră [ştau, şteehen, ştain] Bestellung, Raststätte, aufsteigen – comandă, popas la şosea, a urca [beştelung, rastştete, aufştaigen] Rest, trist, Kleister – rest, trist, clei [rest, trist, claister] >>sch: als „ş“. – sch: se pronunţă „ş“.
Schule, schreiben, schließen – şcoală, a scrie, a închide [şule, şraiben, şliissen] >>tz: wird wie „ţ“ ausgesprochen. – tz: se pronunţă „ţ“.
Witz, Trotz, Latz – banc, ciudă, material de salopetă [wiţ, troţ, laţ] >>tsch: wie „cz“. – tsch: se pronunţă „ce, ci“.
tschüss, Tratsch, matschig – pa, bârfă, noroios [ceius, traci, maciig] >>ü: wird wie eine Mischung aus „ui“ und „iu“ ausgesprochen.
– ü: se pronunţă „ui“ ca în „iute“.
Mühe, müssen, Nüsse – trudă, trebuie, nuci [miuue, miusen, niuse]
12
218
Kapitel 12 • Aussprache – Pronunţia
>>z: wie rumänisches „ţ“. – z: se pronunţă „ţ“.
Zweck, Zecke, Zeit, kurz – scop, căpuşă, timp, scurt [ţvec, ţeche, ţait, curţ] Nachfolgend ein paar Zungenbrecher. Versuchen Sie, die ganzen Sätze laut zu lesen. So oft wie möglich. Vergleichen Sie die Schreibweise mit der Aussprache. So werden Sie später keine Probleme beim Lesen haben. Die Betonung habe ich mit fett gedruckten Buchstaben markiert. În continuare câteva exemple de „împleticit limba“. Vă rugăm să încercaţi cât mai des posibil, să citiţi cu voce tare aceste fraze, observând diferenţele dintre pronunţie şi ortografie. Astfel în viitor veţi avea din ce în ce mai puţine probleme cu cititul. Silabele accentuate sunt subliniate în „bold“ litere îngroşate. Zungenbrecher – împleticiri de limbă („încurcă limba“, „răsuciri de suveică“) exerciţii de dicţie
12
-
Schöne Schülerinnen spielen am Start mit Spatzen. [şoene şiulerinen şpilen am ştart mit şpaţen] Şcolăriţe frumoase se joaca la start cu vrăbii. Die Würzburger Bäcker weinen, weil wieder die Zeit zu kurz wurde. [dii wuirţburger becher vainen, vail wider dii ţait zu curţ vurde] Brutarii din Würzburg se plâng deoarece timpul a fost din nou foarte scurt. Die Chemiemeister gehen oder reisen mit Schülern nach China. [dii khemimaister geehen oder raizen mit şiulern nach china] Maieştri în chimie merg şi călătoresc cu elevi în China. In München lehren die Lehrer ohne Mühe fließend zu schreiben. [in miunhien leeren dii leerer oohne muiie fliissend ţu şraiben] În München învaţă învăţătorii să scrie cu uşurinţă. Kleine Zecken springen schnell zwischen den kurzen Besenborsten. [claine ţechen şpringen şnel ţwişen den curţen bezenborsten] Căpuşele mici sar repede printre perii scurţi ai măturii. Die in Europa gültige Währung ist der Euro. [dii in oiropa guiltige weerung ist der oiro] În Europa valuta valabila este euro.
219
Grammatik – Gramatică Inhaltsverzeichnis 13.1
Substantive – Substantive – 220
13.2
Verben – Verbe – 220
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_13
13
220
Kapitel 13 • Grammatik – Gramatică
Wenn Sie Interesse an der deutschen Sprache entwickelt haben und Ihre Kenntnisse erweitern wollen, empfehle ich Ihnen, sich genauer mit der Grammatik auseinanderzusetzen, und vor allem, so viele Wörter wie möglich zu lernen. am besten lernt man durch Gespräche und Lesen. Nachfolgend zwei Bereiche, die auf jeden Fall angesprochen werden müssen: Dacă sunteţi interesat de limba germană și doriţi să vă îmbunătățiţi cunoștințele, v-aș recomanda să vă procupaţi serios cu gramatica. este important să învăţaţi cât mai multe cuvinte. O limbă străină se învaţă cel mai bine prin conversaţie și prin lectură. În acest context iată două aspecte semnificative și importante care trebuie neaparat aprofundate: 13.1
13
Substantive – Substantive
Wahrscheinlich haben Sie sich schon beim Blättern in Zeitschriften oder Büchern gewundert, warum es so viele Wörter gibt, die mit großen Buchstaben beginnen. Die Wörter in der rumänischen Sprache beginnen nur unter bestimmten Voraussetzungen, die ich hier nicht erwähnen muss, mit dem großen Buchstaben. Probabil că aţi observat, răsfoind reviste sau cărţi în germană, şi v-aţi întrebat de ce există atât de multe cuvinte scrise la început cu majuscule. Cuvintele în limba română încep doar în mod excepţional cu litere mari, folosirea acestor excepţii cred că nu trebuie precizată aici. In deutschen Sätzen sind manche Wörter groß geschrieben, auch wenn sie nicht am Satzanfang stehen. Das sind Substantive, denn im Deutschen werden alle Substantive groß geschrieben. Das ist eine Erleichterung beim Lesen und Erkennen der Wörter. In limba germană sunt multe cuvinte scrise cu litere mari şi nu numai la începutul unei propoziţii. Important: substantivele în limba germană sunt întodeanua scrise cu majuscule la începutul cuvîntului. acest lucru vă poate fi de mare folos pentru că puteţi astfel cu uşurinţă să identificaţi substantivele. 13.2
Verben – Verbe
Die meisten Dialoge in diesem Buch sind in der Gegenwartsform geschrieben. Wenn Sie die Vergangenheit ansprechen möchten, stehen in der Umgangssprache zwei Zeiten zur Verfügung. 1. Imperfekt – wird meist bei erzählungen über die Vergangenheit genutzt, z. B. in Büchern oder wenn jemand eine Geschichte erzählt.
221 13.2 • Verben – Verbe
2. Perfekt – wird meist in der täglichen Sprache benutzt. Zur Bildung verwendet man die Hilfsverben „sein“ und „haben“. Sie sollten als erstes die Konjugation dieser zwei Verben auswendig lernen. Wenn Sie über die Zukunft sprechen möchten, benutzen Sie einfach das Hilfsverb „werden“ (Zukunftsform von „sein“). Oftmals reicht es auch, die Gegenwart zu benutzen, z. B. „morgen gehe ich zum Arzt“. Majoritatea exemplelor de dialog, în această carte, sunt scrise la timpul prezent. Dacă doriţi sa folosiţi verbele la trecut, vă stau în limba vorbită uzual, două moduri la dispoziţie. 1. Imperfectul – este folosit mai ales atunci când sunt relatate întîmplari petrecute în trecut şi este des folosit în descrierile scrise sau atunci când cineva povesteşte o istorie din trecut. 2. Perfectul – (perfectul compus) este de obicei folosit în limba vorbită. Pentru aceasta sunt folosite verbele auxiliare „a fi“ şi „a avea“. este deosebit de important să învăţaţi mai întâi conjugarea acestor verbe. Daca doriţi să vorbiţi despre viitor veţi folosi verbul auxiliar „werden“ (forma de viitor al verbului „sein“). Însa de cele mai multe ori este suficient să folosiţi timpul la prezent. Es gibt Menschen, die aus Unkenntnis der richtigen Konjugation das Hilfsverb „tun“ benutzen, z. B. „ich tue staubsaugen“, „jetzt tust du essen“. Das ist inkorrekt und unelegant. auch wenn Sie das hören sollten, gewöhnen Sie sich diese Unart nicht an. Unii oameni folosesc din lipsă de cunoaștere o conjugare incorectă prin folosirea verbului auxiliar „a face“. De exemplu, „eu fac cu aspiratorul“ sau „acum faci să mănânci.“ acest lucru este greșit și lipsit de eleganţă. Chiar dacă auziți astfel de fraze, vă rog să nu le utilizaţi. Ich versuche, Ihnen anhand von Beispielen die Grundregeln der Konjugation zu erklären. Die Verben „sein“ und „haben“ sind die Basiswörter. Diese Wörter werden auch in der Konjugation mitbenutzt. es gibt (wie im Rumänischen) eine regelmäßige Konjugation. Diese erkläre ich Ihnen. Und es gibt unregelmäßige Verben, einige oft benutzte habe ich unten aufgeführt. Sie werden mit der Zeit die Sprache immer besser beherrschen. Dann greifen Sie, wenn Sie möchten, bitte zu Fachbüchern über Grammatik. Voi încerca, folosind exemple, să explic principiile de bază ale conjugării verbelor regulate. Verbele: „a fi“ (sein) și „a avea“ (haben) sunt verbe auxiliare de bază, acestea sunt folosite în general la conjugarea tuturor verbelor. Şi în limba germană există verbe neregulate de aceea am atașat o listă de verbe la sfârșitul capitolului. Cu timpul, veţi stăpânii din ce în ce mai bine limba
13
222
Kapitel 13 • Grammatik – Gramatică
..Abb. 13.1 Grammatik ist wie Musik – Gramatica este ca muzika
13
germană. Dar dacă este necesar, vă rugăm să consultați pentru aprofundare cărţile de specialitate de gramatica şi manualele de limbă germană. Und noch eine Bemerkung: – Încă o observaţie: Was jetzt kommt, klingt im ersten Moment kompliziert und schwer. Ist es aber nicht. Versuchen Sie, die nachfolgenden Zusammenstellungen laut zu lesen, und Sie werden feststellen, es ist wie in der Musik. es gibt einen Rhythmus, und manches wiederholt sich, wie der Refrain eines Liedes. Mit diesem Gedanken wird es Ihnen leichter fallen. Benutzen Sie Ihre Musikalität, finden Sie einen eigenen Takt, und wenn Sie in diesem Takt die Wörter wiederholen, merken Sie sich diese besser (. Abb. 13.1). exemplele care urmează, par la prima vedere poate complicate și dificile. Dar ele nu sunt grele. Încercați să citiţi cu voce tare, și veți observa că ele au o anume muzicalitate. există un ritm interior, și multe lucruri se repetă ca în refrenul unui cântec. Dacă conştientizaţi acest lucru, atunci cănd exersaţi, totul vi se va părea mai ușor. Utilizați simţul dvs. muzical, şi veți găsi propriul dvs. ritm. Dacă daţi urmare acestui ritm interior o să memoraţi totul cu multă uşurinţă. So, jetzt geht es los: – Gata, acum pornim cu conjugarea: Die . Tab. 13.1 und 13.2 geben eine Übersicht über die Konjugation der Verben „haben“ und „sein“. Dies sollten Sie spaltenweise lernen und immer die Person dazu sagen (ich, du …) . Tabela 13.1 și 13.2 oferă o imagine de ansamblu în conjugarea verbelor „a avea“ și „a fi“. Indicat ar fi să învățați pe coloane și să folosiți pronumele personal la învățare (eu, tu, el, ea …).
..Tab. 13.1 sein – a fi (unregelmäßig – verb neregulat) Gegenwart
Vergangenheit erzählung
Vergangenheit alltag
Zukunft
Timpul prezent
Trecutul în povestire (imperfectul)
Trecutul în vorbirea uzuală (perfectul compus)
Timpul viitor
ich bin eu sunt
ich war eu eram
ich bin gewesen eu am fost
ich werde sein eu voi fi
du bist tu eşti
du warst tu erai
du bist gewesen tu ai fost
du wirst sein tu vei fi
er, sie, es ist el, ea este
er, sie, es war el, ea era
er, sie, es ist gewesen el, ea a fost
er, sie, es wird sein el, ea va fi
wir sind noi suntem
wir waren noi eram
wir sind gewesen noi am fost
wir werden sein noi vom fi
ihr seid voi sunteţi
ihr wart voi eraţi
ihr seid gewesen voi aţi fost
ihr werdet sein voi veţi fi
sie sind ei, ele sunt
sie waren ei, ele erau
sie sind gewesen ei, ele au fost
sie werden sein ei, ele vor fi
223 13.2 • Verben – Verbe
..Tab. 13.2 haben – a avea (unregelmäßig – verb neregulat) Gegenwart
Vergangenheit erzählung
Vergangenheit alltag
Zukunft
Timpul prezent
Trecutul în povestire (imperfectul)
Trecutul în vorbirea uzuală (perfectul compus)
Timpul viitor
ich habe eu am
ich hatte eu aveam
ich habe gehabt eu am avut
ich werde haben eu voi avea
du hast tu ai
du hattest tu aveai
du hast gehabt tu ai avut
du wirst haben tu vei avea
er, sie, es hat el, ea are
er, sie, es hatte el, ea avea
er, sie, es hat gehabt el, ea a avut
er, sie, es wird haben el, ea va avea
wir haben noi avem
wir hatten noi aveam
wir haben gehabt noi am avut
wir werden haben noi vom avea
ihr habt voi aveţi
ihr hattet voi aveaţi
ihr habt gehabt voi aţi avut
ihr werdet haben voi veţi avea
sie haben ei, ele au
sie hatten ei, ele aveau
sie haben gehabt ei, ele au avut
sie werden haben ei, ele vor avea
zz Regelmäßige Verben (ausgewählte Beispiele) – Verbe regulate (câteva exemple la alegere)
Beispiele für Gegenwart: – exemple la timpul prezent: Grundform forma de bază
kochen, kaufen, machen, sagen a găti, a cumpăra, a face, a spune
Stamm Rădăcina cuvântului
koch-, kauf-, mach-, sag-
ich koche, ich kaufe, ich mache, ich sage
ich + Stamm mit endung -e
eu gătesc, eu cumpăr, eu fac, eu spun
eu + rădăcina cuvântului cu sufixul -e
du kochst, du kaufst, du machst, du sagst
du + Stamm mit endung -st
er kocht, er kauft, er macht, er sagt
er, sie, es + Stamm mit endung -t
wir kochen, wir kaufen, wir machen, wir sagen
wir + Stamm mit endung -en
ihr kocht, ihr kauft, ihr macht, ihr sagt
ihr + Stamm mit endung -t
sie kochen, sie kaufen, sie machen, sie sagen
sie + Stamm mit endung -en
Bei den Beispielen habe ich nur die Konjugation in der ersten Person übersetzt. Weitere Formen sind erkennbar. Exemplele au fost traduse doar la persoana întîia / la celelalte persoane ele pot fi cu uşurinţă identificate.
13
224
Kapitel 13 • Grammatik – Gramatică
zz Vergangenheit für erzählungen: – exemple la timpul trecut (imperfect): ich kochte, ich kaufte, ich machte, ich sagte
ich + Stamm mit endung -te
eu găteam, eu cupăram, eu spuneam
eu + rădăcina cuvântului cu sufixul -te
du kochtest, du kauftest, du machtest, du sagtest
du + Stamm mit endung -test
er kochte, er kaufte, er machte, er sagte
er, sie, es + Stamm mit endung -e
wir kochten, wir kauften, wir machten, wir sagten
wir + Stamm mit endung -en
ihr kochtet, ihr kauftet, ihr machtet, ihr sagtet
ihr + Stamm mit endung -tet (selten rar folosit)
sie kochten, sie kauften, sie machten, sie sagten
sie + Stamm mit endung -ten
zz Vergangenheit im alltag: – exemple la timpul trecut (perfectul compus):
13
ich habe gekocht, ich habe gekauft, ich habe gemacht
ich + habe + ge- Stamm -t
eu am gătit, eu am cumpărat, eu am făcut
eu + habe + ge-rădăcina şi sufixul -t
du hast gekocht, du hast gekauft, du hast gemacht
du + hast + ge- Stamm -t
sie hat gekocht, sie hat gekauft, sie hat gemacht
er, sie, es + hat + ge- Stamm -t
wir haben gekocht, wir haben gekauft, wir haben gemacht
wir + haben + ge- Stamm -t
ihr habt gekocht, ihr habt gekauft, ihr habt gemacht
ihr + habt + ge- Stamm -t
sie haben gekocht, sie haben gekauft, sie haben gemacht
sie + haben + ge- Stamm -t
zz „bin“ oder „haben“ bei Bildung der Vergangenheit – a fi sau a avea la formarea trecutului
es gibt einige Verben, bei denen die Vergangenheit nicht mit „haben“, sondern mit „sein“ gebildet wird. Diese Verben bereiten oft Unsicherheiten. einige Wörter, die nur mit „sein“ vorkommen, sind Verben der Bewegung oder bezeichnen einen Wechsel der Position oder Situation: există unele verbe în care trecutul nu se formează cu „a avea“, ci cu „a fi“. Aceste verbe adesea provoacă incertitudine. Unele
225 13.2 • Verben – Verbe
cuvinte care apar doar cu „a fi“ sunt verbe de mișcare sau indică o schimbare de poziție sau situație: abbiegen
ich bin abgebogen
a coti
eu am cotit
abfahren
ich bin abgefahren
a porni
eu am pornit
abfliegen
ich bin abgeflogen
a decola
eu am decolat
ankommen
ich bin angekommen
a ajunge
eu am ajuns
aufstehen
ich bin aufgestanden
a scula
eu am m sculat
aufwachen
ich bin aufgewacht
a trezi
eu am trezit
aussteigen
ich bin ausgestiegen
a coborî
eu am coborât
ausziehen
ich bin ausgezogen= ich habe eine neue Adresse aber: ich habe mich ausgezogen / habe die Kleidung abgelegt
a dezbrăca, a se muta
eu m-am dezbrăcat, eu m-am mutat
bleiben
ich bin geblieben
a rămâne
eu am rămas
einschlafen
ich bin eingeschlafen
a adormi
eu am adormit
einsteigen
ich bin eingestiegen
a urca
eu am urcat
explodieren
ich bin explodiert
a exploda
eu am explodat
fahren
ich bin gefahren
a circula
eu am circulat
fallen
ich bin gefallen
a cadea
eu am căzut
fliegen
ich bin geflogen
a zbura
eu am zburat
fliehen
ich bin geflohen
a evada
eu am evadat
gehen
ich bin gegangen
a merge
eu am mers
kommen
ich bin gekommen
a veni
eu am venit
laufen
ich bin gelaufen
a fugi
eu am fugit
mitkommen
ich bin mitgekommen
a veni
eu am venit împreună
rennen
ich bin gerannt
a alerga
eu am alergat
schleichen
ich bin geschlichen
a se târî
eu m-am târât
schwellen
die Hand ist geschwollen
a umfla
mâna s-a umflat
schwimmen
ich bin geschwommen
a înota
eu am înotat
springen
ich bin gesprungen
a sări
eu am sărit
steigen
die Temperatur ist gestiegen
a urca
temperatura s-a urcat (în sensul s-a ridicat)
13
226
Kapitel 13 • Grammatik – Gramatică
sterben
sie ist gestorben
a muri
ea a murit
umziehen
ich bin umgezogen = ich habe eine neue Adresse aber ich habe mich umgezogen = habe die Kleidung gewechselt
a se muta
m-am mutat
wachsen
ich bin gewachsen
a crește
eu am crescut
wandern
ich bin gewandert
a parcurge
eu am parcurs
werden
ich bin geworden
a deveni
eu am devenit
verschwinden
ich bin verschwunden
a dispare
eu am dispărut
zz aktiv und Passiv – activul şi pasivul
13
Die Unterscheidung, ob man die Vergangenheit mit Hilfsverb „sein“ oder „haben“ bildet, kann man mit ausführlicher grammatikalischer erklärung begründen. Für interessierte Personen stehen Grammatikbücher zur Verfügung. an dieser Stelle aber biete ich noch eine kleine Hilfe an, die die Unterscheidung erleichtert: die aktive oder passive Form der Verben. Die Unterscheidung zwischen aktiv und Passiv gibt es für alle Zeitformen, in der Vergangenheitsform hat sie aber einen zusätzlichen, praktischen Nutzen, wenn man unsicher ist, ob man die Vergangenheit mit sein oder haben bildet. Wenn man unsicher ist, welche Form richtig ist, kann man gedanklich die Frage beantworten: Habe ich etwas gemacht oder ist mit mir etwas gemacht worden? War ich aktiv oder passiv? Passivsätze werden immer mit dem mit einer Form des Hilfsverbs sein gebildet (Beispiele: ich werde gerufen, ich bin gerufen worden, ich wurde gerufen), Aktivsätze je nach Art des Verbs mit „haben“ oder „sein“ (Beispiel: ich habe gerufen, ich bin gekommen). Regulile de folosire a auxiliarului „sein“ sau „haben“ la formarea trecutului, poate fi desigur explicată prin norme lungi de ştiinţă gramaticală. Persoanele interesate sunt invitate să utilizeze în acest scop cărțile de gramatică. aici doresc doar să vă dau încă un pic de ajutor practic pentru alegerea auxiliarului potrivit: este distincţia care se face dacă ceva este activ sau pasiv, mai ales atunci, când nu sunteți sigur / ă dacă în trecut trebuie folosit verbul auxiliar „sein“ sau „haben“. La momentul de incertitudine, întrebaţi-vă în minte: „a fost ceva ce am făcut eu?“ – am fost active / ă, sau „s-a făcut ceva cu mine?“ – am fost pasiv / ă? Propozițiile pasive sunt întotdeauna formate cu „a fi + am fost“ (exemplu: am fost chemat), propoziții active cu „a avea“ sau „a fi“ în funcție de tipul verbului (exemplu: am chemat, am venit).
227 13.2 • Verben – Verbe
zz Beispiele der häufigsten Fehlerquellen: – exemplele unor surse de greşeli făcute deseori: Ich habe – etwas gemacht „was?“ – aktiv
Ich bin – etwas ist gemacht worden „wie?“ – passiv
eu am făcut ceva – ce? – activ
Ceva s-a facut – cum? – pasiv
Ich habe gekocht (Was habe ich getan?)
Ich bin gekocht worden (Wie bin ich? Kann ich das überhaupt sein?)
eu am gătit (ce am făcut?)
am fost gătit (cum am fost? Pot oare să fiu gătit?)
Ich habe gegessen (Ich habe etwas getan)
Ich bin gegessen worden (möglich, aber?)
eu am mâncat (ce am făcut?)
eu am fost mâncat (ar fi posibil, dar …?)
Ich habe geliebt (ich habe etwas getan)
Ich bin geliebt worden (jemand liebte mich)
am iubit (ce am făcut?)
am fost iubită (cineva m-a iubit)
Ich habe gesehen, wie das passierte (ich war aktiv)
Ich bin gesehen worden (ich wurde gesehen)
am văzut ce s-a petrecut (am fost activ)
eu am fost văzut (cum am fost?)
Ich habe ihn geschlagen (ich war aktiv)
Ich bin geschlagen worden (man hat mich geschlagen)
eu l-am bătut (eu am fost activ)
am fost bătut (cineva m-a bătut)
Ich habe dich erschreckt (ich war aktiv)
Ich bin erschreckt worden (man hat mich erschreckt)
Te-am speriat (am fost activ)
am fost speriat (cineva m-a speriat)
Ich habe ein Kind geboren (ich war aktiv)
Ich bin geboren worden (man hat mich geboren)
am născut un copil (am fost activă)
am fost născută (cineva m-a născut)
zz Zukunft – Viitor ich werde kochen, ich werde kaufen, ich werde machen
ich + werde + Stamm -en
eu voi găti, eu voi cumpăra, eu voi face
ich + werde + rădăcina cu sufixul -en
du wirst kochen, du wirst kaufen, du wirst machen
du + wirst + Stamm-en
er, sie, es wird kochen, wird kaufen, wird machen
er, sie, es + wird + Stamm -en
13
228
Kapitel 13 • Grammatik – Gramatică
wir werden kochen, wir werden kaufen, wir werden machen
wir + werden + Stamm -en
ihr werdet kochen, ihr werdet kaufen, ihr werdet machen
ihr + werdet + Stamm -en
sie werden kochen, sie werden kaufen, sie werden machen
sie + werden + Stamm -en
zz Unregelmäßige Verben – Verbe neregulate
Und zum Schluss die Ausnahmen, also einige unregelmäßige Verben: În final, câteva exceptii de verbe neregulate:
13
backen
backte
hat gebacken
a coace
beginnen
begann
hat begonnen
a începe
bleiben
blieb
ist geblieben
a rămâne
brechen
brach
ist gebrochen
a sparge
denken
dachte
hat gedacht
a gândi
erschrecken
erschrak
ist erschrocken
a speria
essen
aß
hat gegessen
a mânca
fahren
fuhr
ist gefahren
a merge (cu un vehicol)
fallen
fiel
ist gefallen
a cădea
finden
fand
hat gefunden
a găsi
frieren
fror
hat gefroren
a tremura de frig
geben
gab
hat gegeben
a da
gehen
ging
ist gegangen
a merge
gelingen
gelang
ist gelungen
a reuşi
geschehen
geschah
ist geschehen
a întâmpla
gewinnen
gewann
hat gewonnen
a câştiga
haben
hatte
hat gehabt
a avea
halten
hielt
hat gehalten
a ţine
hängen
hing
ist gehangen
a atârna
helfen
half
hat geholfen
a ajuta
kennen
kannte
hat gekannt
a cunoaşte
können
konnte
hat gekonnt
a putea
kommen
kam
ist gekommen
a veni
laufen
lief
ist gelaufen
a fugi
leiden
litt
hat gelitten
a suferi
229 13.2 • Verben – Verbe
liegen
lag
ist / hat gelegen
a zace
lügen
log
hat gelogen
a minţi
mögen
mochte
hat gemocht
a place
müssen
musste
hat gemusst
a trebui
nehmen
nahm
hat genommen
a lua
reiben
rieb
hat gerieben
a freca
reißen
riss
ist gerissen
a rupe
rennen
rannte
ist gerannt
a alerga
riechen
roch
hat gerochen
a mirosi
rufen
rief
hat gerufen
a chema
schlafen
schlief
hat geschlafen
a dormi
schlagen
schlug
hat geschlagen
a bate
schneiden
schnitt
hat geschnitten
a tăia
schreiben
schrieb
hat geschrieben
a scrie
schweigen
schwieg
hat geschwiegen
a tăcea
sehen
sah
hat gesehen
a vedea
singen
sang
hat gesungen
a cânta
sitzen
saß
ist / hat gesessen
a şede
sprechen
sprach
hat gesprochen
a vorbi
stechen
stach
hat gestochen
a înţepa
stehen
stand
ist / hat gestanden
a sta
sterben
starb
ist gestorben
a muri
stinken
stank
hat gestunken
a puţi (mirosi urât)
streiten
stritt
hat gestritten
a certa
tragen
trug
hat getragen
a purta
treffen
traf
hat getroffen
a întâlni
trinken
trank
hat getrunken
a bea
tun
tat
hat getan
a face
vergessen
vergaß
hat vergessen
a uita
verlieren
verlor
hat verloren
a pierde
waschen
wusch
hat gewaschen
a spăla
werfen
warf
hat geworfen
a arunca
wiegen
wog
hat gewogen
a cântări
13
230
13
Kapitel 13 • Grammatik – Gramatică
wissen
wusste
hat gewusst
a şti
wollen
wollte
hat gewollt
a dori
ziehen
zog
hat gezogen
a trage
zwingen
zwang
hat gezwungen
a sili
231
Wichtige Hinweise zur Organisation der Pflegebeschäftigung – Informații importante cu privire la organizarea locurilor de muncă în asistența medicală Inhaltsverzeichnis 14.1
Vorteile der Vermittlung durch eine Arbeitsagentur – Beneficiile medierii de către o agenție de ocupare a forței de muncă – 232
14.2
Informationen für die Pflegerin – Informații pentru asistentă – 233
14.3
Informationen für die Familie der zu pflegenden Person – Informațiipentru familia persoanei care trebuie îngrijită – 234
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_14
14
232
Kapitel 14 • Wichtige Hinweise zur Organisation der Pflegebeschäftigung – Informații importante
14.1
14
Vorteile der Vermittlung durch eine Arbeitsagentur – Beneficiile medierii de către o agenție de ocupare a forței de muncă
Sowohl bei der Suche nach einer Pflegerin als auch bei der Überlegung, sich als Pflegerin nach Deutschland zu bewerben, empfehle ich die Zusammenarbeit mit einer Vermittlungsagentur. Atât în procesul de căutare a unei infirmiere / îngrijitor, cât și în situația de a vă oferi ca asistent medical în Germania, vă recomand să lucrați prin intermediul unei agenții de recrutare. Die Kosten für eine Pflegerin und der Verdienst als Pflegerin sind abhängig von ihren Sprachkenntnissen. Je besser eine Pflegerin Deutsch spricht, desto teurer ist sie. Die Pflegebedürftigkeit eines Familienangehörigen ist oft eine hohe finanzielle Belastung, allerdings entscheidet manchmal ein Unterschied von 200 Euro über eine gute Zusammenarbeit und die Sicherheit der zu pflegenden Person. Gerade in Notfallsituationen ist es wichtig, dass die Pflegerin sich gut verständigen kann, um sofort eventuell nötige Hilfe zu holen bzw. die entsprechenden Personen zu benachrichtigen. Auch Gespräche mit dem Betreuten sind für dessen Wohlbefinden nicht zu unterschätzen und verlangsamen beispielsweise die Entwicklung von Demenz. Bei Betreuten, die zwar körperlich behindert, aber geistig fit sind, ist die Pflegerin zugleich ein Gesprächspartner. Costurile angajării unei infirmiere / îngrijitor și salarul obținut de un astfel de asistent medical depind de abilitățile lor lingvistice. Cu cât o asistentă vorbește mai bine limba germană, cu atât este mai bine plătită. Nevoia de îngrijire a unui membru al familiei este adesea o povară financiară simțitoare, dar uneori o diferență de 200 de euro decide cu privire la o bună cooperare și la siguranța acordată persoanei care trebuie îngrijită. Mai ales în situații de urgență, este important ca asistenta medicală să poată comunica bine pentru a obține imediat orice ajutor necesar sau pentru a anunța persoanele corespunzătoare. Nici discuțiile cu persoana de îngrijit nu trebuie subestimate pentru bunăstarea ei și contribuie, de exemplu, la o încetinire in dezvoltarea demenței. Pentru îngrijiții cu handicap fizic, dar neafectați psihic, asistenta este de asemenea un important partener de conversație. Oft, gerade aus Kostengründen, entsteht die Überlegung, jemanden selbst „schwarz“ einzustellen. Davon ist abzuraten. Abgesehen von der eindeutigen Rechtslage (Schwarzarbeit ist verboten und wird strafrechtlich verfolgt) ist es eine sehr kurzfristige Ersparnis. Schwarzarbeitende Personen sind weder unfall-, haftpflicht-, renten- noch krankenversichert. Eine Urlaubsversicherung (oft im Heimatland abgeschlossen) reicht nicht aus. Eine schwarzarbeitende Pflegerin schadet sich selbst
233 14.2 • Informationen für die Pflegerin – Informații pentru asistentă
14
und setzt sich der Gefahr einer willkürlichen Behandlung aus. Man hört oft von solchen Beispielen: Eine Pflegerin brach sich das Bein und wurde ohne Versorgung in den Bus gesetzt, um Krankenhauskosten zu sparen; eine Pflegerin durfte nur selten und nur abends das Haus verlassen, um Nachbarn nicht auf sich aufmerksam zu machen; eine Pflegerin durfte nur einmal pro Woche duschen, um Wasser zu sparen usw. Solche und ähnliche Beispiele sind keine Ammenmärchen und lassen sich durch die Betreuung einer Pflegeagentur verhindern. Uneori, mai ales din motive de cost, se ajunge la ideea de a angaja pe cineva la negru. Acest lucru nu este însă deloc recomandat. În afară de situația juridică clară (munca ilegală este interzisă și urmărită penal) ea este o economie gândită pe termen scurt. Persoanele care lucrează ilegal nu sunt nici asigurate de accident în procesul muncii, nu au nici asigurare de răspundere, nici de pensie sau de sănătate. În cazul acesta nu este suficientă o asigurare turistică de vacanță (adesea completată în țara de origine). O asistentă care lucrează la negru si se rănește și se expune la riscul unui tratament arbitrar. De multe ori se aude de astfel de exemple: o asistentă și-a rupt piciorul și a fost urcată în autobuz fără îngrijire pentru a economisi costurile spitalului; o altă asistentă a fost lăsată să iasă din casă doar seara, pentru a nu atrage atenția asupra vecinilor; alta nu avea voie să facă duș, doar o dată pe săptămână, pentru a economisi apă etc. Astfel de exemple și altele similare nu sunt povești și toate aceste neajunsuri pot fi prevenite prin concursul și participarea unei agenții plasatoare in domeniul de asistență medicală. 14.2
Informationen für die Pflegerin – Informații pentru asistentă
Wenn Sie mit einer Agentur in Rumänien arbeiten, schließen Sie mit dieser einen Arbeitsvertrag ab und werden in das von Ihnen gewünschte Land „entsendet“ (delegiert). Die Entsendung beinhaltet eine Sozialversicherung (ZUS). Sie bekommen das A1-Formular, welches bescheinigt, dass Ihr Arbeitgeber / Auftraggeber im Gastland von der Sozialversicherungspflicht befreit ist. Dacă lucrați cu o agenție din România, veți încheia un contract de muncă cu aceasta și veți fi „delegat“ în țara dorită. Prin această angajare se include securitatea dvs. in muncă și asigurarea dvs. socială. Veți primi un formular, care certifică faptul că angajatorul / clientul dvs. din țara gazdă este scutit de asigurarea socială a angajatului. Leider gibt es auch in diesem Sektor einige „schwarze Schafe“: Firmen, die Mitarbeiter einstellen und z. B. sich selbst überlassen, kein Gehalt zahlen, keine geeigneten Rahmenbe-
Informații pentru asistentăi
234
Kapitel 14 • Wichtige Hinweise zur Organisation der Pflegebeschäftigung – Informații importante
dingungen bieten (Wohnraum, Arbeitszeiten, Bezahlung) und mit Druck und Einschüchterung arbeiten. Din păcate, există și câteva „oi negre“ în acest sector: companii care angajează oameni și, de exemplu, nu le oferă asistență, nu le plătește salarul, nu oferă condiții adecvate (spațiu de locuit, ore de lucru, plată corespunzătoare) și lucrează cu presiune și prin intimidare. Informații pentru familia persoanei care trebuie îngrijită
14
14.3
Informationen für die Familie der zu pflegenden Person – Informații pentru familia persoanei care trebuie îngrijită
Es besteht eine Möglichkeit, selbst als Arbeitgeber zu fungieren. Hierzu können Sie sich mit der Bundesagentur für Arbeit – Zentrale Arbeits- und Fachvermittlung in Magdeburg – in Verbindung setzen. Mit Hilfe dieser Agentur können Sie eine Haushaltshilfe oder eine Fachpflegerin einstellen, die aus einem EU-Land kommt. Die Adresse der Agentur steht im 7 Kap. 15 (Wichtige Adressen). Dort finden Sie die Kontaktdaten und Sie können sich direkt bei der Bundesagentur für Arbeit über die Bedingungen informieren. Există posibilitatea de a acționa ca angajator. Pentru aceasta, puteți contacta Agenția Federală pentru Ocuparea Forței de Muncă – Agenția Centrală pentru Ocuparea Forței de Muncă din Magdeburg. Cu ajutorul acestei agenții, puteți angaja un ajutor casnic sau o asistentă specializată care provine dintr-o țară din UE. Adresa agenției poate fi găsită în cap. 15 (Adrese importante). Acolo veți găsi datele de contact și puteți obține informații despre condițiile necesare direct de la Agenția Federală pentru Ocuparea Forței de Muncă. Gängiger ist die Zusammenarbeit mit einer Vermittlungsagentur. Mai obijnuită este însa cooperarea cu o agenție de recrutare. Bei der Suche nach einer geeigneten Agentur im Internet werden Sie auf eine Fülle von Adressen und Firmen stoßen, die Sie gerne unter Vertrag nehmen würden. Die Entscheidung für eine bestimmte Agentur ist schwer. Die Größe der Firma sollte nicht unbedingt entscheidend sein, denn auch bei sehr großen Firmen kann es passieren, dass zwar im Internet eine gute Betreuung angeboten wird, dass man aber beim Anruf unter der Nummer einer angebotenen Kontaktperson immer in der Zentrale landet und pauschal abgefertigt wird. Daca căutați o agenție adecvată pe Internet, veți găsi o sumedenie de adrese și companii care vă oferă posibilitatea să le contactați. Decizia pentru o anumită agenție este dificilă. Mărimea
235 14.3 • Informationen für die Familie der zu pflegenden Person – Informații
companiei nu ar trebui să fie neapărat crucială, deoarece chiar și în cazul companiilor foarte mari, se poate întâmpla ca pe internet să fie oferite informații optime, dar atunci când se apelează la numărul telefonic al unui contact oferit, se ajunge întotdeauna la centrală și informația este la un nivel superficial. Achten Sie bei der Auswahl der Pflegevermittlungsagentur auf die Art, wie man mit Ihnen umgeht. Werden Sie respektvoll und als Individuum behandelt? Wenn ja, dann sind Sie in guten Händen. Wenn Sie sich für eine bestimmte Vermittlungsagentur entschieden haben, steht Ihnen für die Zeit der Betreuung ein Vermittler vor Ort zur Verfügung. Diese Person fungiert als Kontaktperson und Koordinator zwischen der Familie und der Betreuerin. Sie empfängt die Betreuerin an der Ankunftsstelle in Deutschland, bringt sie zum Betreuten, kümmert sich um die Organisation der Betreuung und steht im Falle einer Erkrankung, bei benötigter Vertretung, bei Kommunikationsschwierigkeiten und bei allen anderen organisatorischen Fragen und Belangen zur Verfügung. Când alegeți agenția de asistență medicală, apreciați conduita si modul lor de comportament. Sunteți tratat cu respect, omenește si personal? Dacă da, atunci sunteți pe mâini bune. Dacă ați optat pentru o anumită agenție de plasament, veți avea la dispoziție un agent local pentru perioada de îngrijire. Această persoană acționează ca persoana de contact și este coordonatorul între familie și îngrijitor. Ea primește îngrijitorul la punctul de sosire în Germania, îl conduce la persoana de îngrijit, este responsabila de organizarea îngrijirii și este disponibilă în caz de boală, in cazul nevoii de un suplinitor, la dificultăți de comunicare și toate celelalte cazuri de chestiuni și probleme organizaționale. Um sowohl der künftigen Betreuerin als auch der Familie des Betreuten die Auswahl einer richtigen Agentur zu erleichtern, habe ich nachfolgend eine Checkliste erstellt. Pentru a facilita alegerea unei agenții potrivite, atât din punctul de vedere al unui asistent, cât și din perspectiva familiei persoanei care trebuie îngrijită, am creat o listă de verificare mai jos. zz Checkliste für die Wahl einer Vermittlungsagentur – Lista de verificare pentru alegerea optima a unei agenții de plasament
-
Spricht Sie die Internetseite / die Anzeige der Firma an (informativ, ausführlich, freundlich)? Cum apreciați site-ul / reclama companiei – ați verificat dacă conținutul este de calitate (informativ, detaliat, prietenos)?
14
236
Kapitel 14 • Wichtige Hinweise zur Organisation der Pflegebeschäftigung – Informații importante
-
Haben Sie bereits von der Agentur gehört (Freunde, Bekannte, Presse, Internet)? Ați auzit deja de aceasta agenție (de la prieteni, cunoscuți, presă, internet)? Sind die Mitarbeiter schnell telefonisch erreichbar oder müssen Sie auf die Verbindung mit einer kompetenten Person lange in der Warteschleife warten? Angajații pot fi accesați rapid prin telefon sau trebuie să așteptați mult timp pentru conectarea cu o persoană competentă in rețeaua de așteptare? Ist die Kontaktperson freundlich und beantwortet sie alle Ihre Fragen? Nimmt sie sich ausreichend Zeit für Sie? Persoana de contact este prietenoasă și răspunde la întrebări? Își ia destul timp pentru dvs.? Gibt es eine Vertretung in Notsituationen? Wie lange dauert es, bis eine Ersatzperson eintrifft? Sunt prevăzuți suplinitori în situații de urgență? Cât durează sosirea unui înlocuitor?
-
Tipps für die Pflegefamilie in Deutschland – Sfaturi pentru familia persoanei care trebuie îngrijită din Germania
14
-
Mit welcher Agentur in Rumänien wird gearbeitet? Ist diese Agentur seriös? Cu ce agenție din Romania colaborați? Este aceasta o agenție serioasă? Wieviel können Sie bezahlen? Cat puteți plăti? Wie wichtig sind für Sie die Sprachkenntnisse der Pflegerin? Cât de importante sunt abilitățile lingvistice ale îngrijitorului din punctul dvs. de vedere? Was passiert, wenn die Pflegerin verhindert, krank oder im Urlaub ist? Ce se întâmplă dacă asistenta este împiedicata sa vina la lucru, este bolnavă sau în concediu? Wie werden Probleme mit der Pflegerin gehandhabt? Cum se procedează dacă se ivesc probleme cu infirmiera? Wie sind die Arbeitszeiten geregelt? Cum este reglementat programul de lucru? Wie wird die Rechnung gestellt? Sind Sozialabgaben und Fahrtkosten enthalten? Cum se percepe factura? Sunt incluse contribuțiile la asigurările sociale și cheltuielile de călătorie? Welche Wohnräumlichkeiten stehen der Pflegerin zur Verfügung? Ce spațiu de locuit este disponibil îngrijitorului?
237 14.3 • Informationen für die Familie der zu pflegenden Person – Informații
Tipps für die Pflegerin in Rumänien – Sfaturi pentru asistenta medicală din România
-
Welcher Vermittler in Deutschland ist für Sie zuständig? Wer sind die Kontaktpersonen? Ce agent din Germania este responsabil pentru dumneavoastră? Cine sunt persoanele de contact? Steht der Koordinator in Deutschland durchgehend für Sie zur Verfügung? Coordonatorul din Germania vă sta permanent la dispoziție? Möchten Sie in einer bestimmten Region in Deutschland arbeiten? V-ar plăcea să lucrați într-o regiune anume din Germania? Ist der Vertrag für Sie verständlich, klar und beinhaltet eine Fahrtkostenregelung? Contractul este de înțeles pentru dvs., este clar și include o indemnizație de călătorie? Wann und wie wird Ihr Gehalt bezahlt? Când și cum se plătește salariul dvs.? Wie oft werden Sie mit der Kontaktperson in Deutschland in Verbindung treten? In welchen Situationen können Sie mit Unterstützung rechnen? Cât de des veți întâlni persoana de contact din Germania? În ce situații puteți aștepta sprijin? Welche Abschläge im Lohn sind zu erwarten? (Fahrtkosten, Verbrauchskosten)? Ce reduceri în salariu ar putea sa se ivească? (Costuri de călătorie, costuri de consum? Ist die Firma im Nationalen Register der Arbeitsämter eingetragen? Este compania dvs. înregistratâ in registrul național al agențiilor pentru ocuparea forței de muncă? Wie ist der Transport organisiert? Cum este organizat transportul?
14
239
Wichtige Adressen – Adrese importante Inhaltsverzeichnis 15.1
Ämter und Verbände – Instituții și asociații – 240
15.2
Pflegeagenturen / Vermittlungsagenturen in Deutschland – Agențiide asistență medicală / Agenții de plasament în Germania – 242
15.3
Interessante Internetforen – Forumuri interesante în internet – 244
15.4
Dieses Buch ist erhältlich – Aceasta carte este disponibila – 245
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0_15
15
240
Kapitel 15 • Wichtige Adressen – Adrese importante
Instituții și asociații
15.1
-
Bundesministerium für Arbeit und Soziales (BMAS) Ministerul Federal al Muncii și al Afacerilor Sociale (BMAS) Wilhelmstraße 49 10117 Berlin Telefon: 030-18527-0 Bundesministerium für Gesundheit (BMG) Ministerul Federal al Sănătății (BMG) Rochusstraße 1 53123 Bonn Friedrichstraße 108 10117 Berlin Telefon: 030-18441-0 E-Mail: [email protected] 7 http://www.bundesgesundheitsministerium.de Aktuelle Ratgeber für Pflegeleistungen und weiterführende Informationen zu Neuregelungen im Bereich des Pflegeversicherungsrechts. Ghiduri actualizate pentru servicii de îngrijire și informații suplimentare privind noile reglementări în domeniul legislației privind asigurările de îngrijire de lungă durată. Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend (BMFSFJ) Ministerul Federal al Familiei, Seniori, Femei și Tineret (BMFSFJ) Glinkastraße 24 10117 Berlin Telefon: 030-20179130 E-Mail: [email protected] 7 http://www.bmfsfj.de Bundesverband der Betreuungskräfte (BDBK e. V.) Asociația Federala a îngrijitorilor (BDBK e. V.) Luisenstraße 41 10117 Berlin Telefon: 030 3087858833 E-Mail: [email protected] 7 http://www.bdbk.eu Größte berufsständische Vertretung der Interessen selbständiger Betreuungskräfte. Cea mai mare reprezentanță profesionistă în slujba intereselor lucrătorilor de îngrijire independenți.
-
15
Ämter und Verbände – Instituții și asociații
-
241 15.1 • Ämter und Verbände – Instituții și asociații
-
Pflegeberatung Consiliu pentru îngrijire 7 http://www.pflegeberatung.de Eine Initiative der Privaten Krankenversicherung. Ermöglicht die Suche nach Pflegeberatungsstellen und Pflegeeinrichtungen in Wohnortnähe. O inițiativă a asigurării private de sănătate. Vă permite să căutați centre de asistență medicală și facilități de îngrijire în apropierea locuinței dvs. Verband für häusliche Betreuung und Pflege (VHBP e. V.) Asociația de îngrijiri la domiciliu și de asistență medicală Friedrichstraße 191 10117 Berlin Telefon: 030-20659427 E-Mail: [email protected] 7 http://www.vhbp.de Sehr wichtige und informative Internetseite. Ziel des VHBP e. V ist die Erarbeitung von Qualitätsstandards für die häusliche Betreuung und Pflege, die von den Mitgliedern eingehalten werden und im Laufe der Zeit branchenweit Ausstrahlungswirkung entfalten sollen. Site web foarte important și informativ. Scopul VHBP e. V este elaborarea de standarde de calitate pentru îngrijirea la domiciliu, care trebuie respectate de către membri și care prin aceasta ar trebui să aibă, pe măsura trecerii timpului, un efect amplificat de dezvoltare profesionistă în acest domeniu de activitate. Zentrale Arbeitsvermittlung Agenția centrală pentru ocuparea forței de muncă ZAV – IPS Magdeburg Kennwort Haushaltshilfen Hohe Pfortestraße 37 39104 Magdeburg E-Mail: zav-ips-sachsen-anhalt-thueringen@arbeitsagentur. de Verzeichnis der Institutionen in Rumänien Lista instituțiilor din România 7 https://listainstitutii.ro/ Das ist ein Online-Katalog, der rund 100.000 öffentliche Einrichtungen in Rumänien umfasst. Un catalog online ce cuprinde aproximativ 100.000 de instituții publice din România.
-
-
15
242
Kapitel 15 • Wichtige Adressen – Adrese importante
Agenții de asistență medicală / Agenții de plasament în Germania
15.2 Pflegeagenturen /
Vermittlungsagenturen in Deutschland – Agențiide asistență medicală / Agenții de plasament în Germania
Diese Firmen habe ich persönlich kontaktiert und mich mit verantwortlichen Personen über die Firmenphilosophie unterhalten. Daher kann ich sie gerne empfehlen. Am contactat personal aceste companii și am vorbit cu persoanele responsabile despre filozofia companiei. Prin urmare, vi le pot recomanda.
15
Kontaktdaten – Contact
Kommentar – Comentări
Hausengel Betreuungsdienstleistungen GmbH 7 http://www.hausengel.de E-Mail: [email protected]
Beratung von Familien und bundesweite Vermittlung von Betreuungskräften. Beratung von Betreuungskräften, ambulante Kranken- und Altenpflege, Pflegeberatung, zertifizierte Akademie sowie Aus- und Weiterbildung von Betreuungskräften. In Deutschland, Polen, Ungarn, Rumänien, Slowakei und Litauen tätig. Servicii de consiliere pentru îngrijitori, îngrijire ambulantă pentru bolnavi și vârstnici, consiliere pentru îngrijire, academie certificată, precum și cursuri de educație și instruire a îngrijitorilor. Activi în Germania, Polonia, Ungaria, România, Slovacia și Lituania.
Pflegemanufaktur24 7 http://www.pflegemanufaktur24.de E-Mail: [email protected] Ansprechpartner / Persoana de contact: Manfred Bosl
Bundesweit tätig. 24-Stunden-Betreuungspersonal. Kostenlose Beratung während des gesamten Betreuungszeitraumes. Keine Reisekosten und / oder sonstige Gebühren. Interessante Internetseite mit Pflege- und Gesundheitsratgebern. Activitate la nivel federal. Personalul de îngrijire pe timp de 24 de ore. Sfaturi gratuite pe întreaga perioadă de îngrijire. Fără cheltuieli de călătorie și / sau fără alte taxe. Site interesant cu consilieri de îngrijire și sănătate.
243 15.2 • Pflegeagenturen / Vermittlungsagenturen in Deutschland – Agenții
Kontaktdaten – Contact
Kommentar – Comentări
PflegePartnerPlus 7 http://www.pflegepartnerplus.de E-Mail: [email protected] Ansprechpartner / Persoana de contact: Henry Miersbe
Bundesweit tätig. Preis-LeistungsVerhältnis sehr vorteilhaft. Familienunternehmen mit langer Erfahrung in der Pflege. Kernkompetenzen: Grundpflege, Betreuungsleistungen und hauswirtschaftliche Versorgung. Gute und langjährige Kontakte nach Osteuropa. Activitate la nivel național. Prețuri foarte avantajoase. Afacere de familie cu experiență îndelungată în îngrijire. Competențe: îngrijire de bază, servicii de îngrijire și îngrijire la domiciliu. Contacte bune și de lungă durată cu Europa de Est.
PromedicaPlus Franchise GmbH 7 http://www.promedicaplus.de E-Mail: [email protected]
Führendes Unternehmen in der Vermittlung osteuropäischer Betreuungskräfte und der Betreuung von Senioren im eigenen Zuhause. Flexibles Leistungsangebot, persönliche Berater vor Ort. Bundesweit sowie in Großbritannien, Polen, Rumänien und Bulgarien tätig. Firma principală în plasarea lucrătorilor din Europa de Est și în îngrijirea persoanelor în vârstă la domiciliu. Servicii flexibile, consultanți personali pe site. La nivel federal, precum și în Marea Britanie, Polonia, România și Bulgaria.
SeniorenService Goldener Herbst
Bundesweit tätig. Seniorenbetreuung – rund um die Uhr. Eine Alternative für pflegebedürftige ältere Menschen, die ihren Lebensabend in den eigenen vier Wänden verbringen möchten. Îngrijire pentru seniori – non stop. O alternativă pentru persoanele în vârstă care au nevoie de îngrijire, și care doresc să-și petreacă bătrânețea în propria lor casă.
7 http://www.goldenerherbst24. info 7 http://www.agentopieki24.pl E-Mail: [email protected] [email protected]
15
244
Kapitel 15 • Wichtige Adressen – Adrese importante
Forumuri interesante în internet
15
Kontaktdaten – Contact
Kommentar – Comentări
A–Z Seniorenservice UG 7 http://www.az-seniorenservice.de E-Mail: [email protected] Ansprechpartner / Persoana de contact: Thomas Lukasik
Professionelle Pflegekraftvermitttlung seit 2005. Kompetenter Partner im Bereich der Vermittlung einer 24-StundenBetreuung aus Osteuropa. Agenție profesionistă de plasament pentru îngrijitori, fondata în 2005. Partener competent în domeniul furnizării resurselor pentru îngrijiri pe 24 de ore – sau Europa de Est.
SunaCare GmbH 7 http://www.sunacare.de E-Mail: [email protected]
Bundesweit tätig. Betreuerinnen aus Polen, Tschechien, Ungarn und Kroatien. Der persönliche Kundenservice steht für die gesamte Laufzeit der Betreuung zur Verfügung. Auch Kurzzeitbetreuung von 1–4 Wochen in Form der Verhinderungspflege und Übergangspflege. SunaCare: „Qualität und bezahlbar“. Carers / infirmieri din Polonia, Cehia, Ungaria și Croația. Serviciul de personal pentru clienți este disponibil pe toată durata îngrijirii. De asemenea, îngrijire de scurtă durată de 1–4 săptămâni sub formă de îngrijire preventivă și de tranziție. SunaCare: „Calitate și flexibilitate“.
15.3
---
Interessante Internetforen – Forumuri interesante în internet
7 https://www.facebook.com/jobpflege/ 7 https://www.promedica24.ro/ 7 https://www.viajob.ro/locuri-de-munca-Germania/ 7 https://www.facebook.com/pg/asistentmedical.jobs/ about/?ref=page_internal
245 15.4 • Dieses Buch ist erhältlich – Aceasta carte este disponibila
15.4
-
Dieses Buch ist erhältlich – Aceasta carte este disponibila
In Deutschland: in jeder Buchhandlung. În Germania în orice librărie. Im Internet: Springer-Verlag, unter 7 https://preview.springer.com/de/book/9783662609163. În Internet: Springer-Verlag 7 https://preview.springer.com/ de/book/9783662609163.
Cartea este disponibilă
15
247
Serviceteil Serviceteil 247
Stichwortverzeichnis – 248 Directory-1_Backmatter Index – 253
© Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2020 N. Konopinski-Klein, Rumänisch-Deutsch für die Pflege zu Hause, https://doi.org/10.1007/978-3-662-60917-0
248
Stichwortverzeichnis A Abendessen – cina 150 Abhängigkeit – dependența 97 Abitur – bacalaureat 16 Absage – Refuz 27 Abschied – rămas bun 10 Abtrocknen – șters 140 abziehen – scădere 35 Achselhöhle – sub braţ 38 addieren – adunare 35 Alkohol – alcoolul 189 Allergien – alergii 180 Allgemeinzustand – starea generală 198 Altersdemenz – demența senilă / asociată cu vîrsta 90 Ampel – semaforului 173 angenehm – plăcut 48 anrufen – telefonez 175 anschreien – strigați 209 Ansteckungsgefahr – riscul de infecție 89 Apotheke – farmacie 172 Artikel – articolele 3 Arzt – medic 46 Arzt – medicul 38 auf / darauf – peste / deasupra 63 aufstehen – să vă sculați 99 aufstehen – sculare 135 aufstehen – trezire 47 ausgesperrt – aţi rămas în afara locuiţei făra cheie 185 ausruhen – odihniți 22 Aussehen – aspectul 131 Aussprache – pronunţia 214 Austrocknung – deshidratare 158 Ausweis – cartea de identitate 180
B Bäckerei – brutărie 162 Badehilfen – lucrurile pentru scăldat 125 Baden – scăldatul în baie 125 Badewanne – cadă 125 Bank – bancă 172 basteln – confecţionarea 44 Bedauern – părere de rău 28 beißen – a mușca 98 belastend – stresantă 75 bequem – confortabil 48 Beruf – meserie 17 beruhigt – liniştit 38 Bescherung – împărţirea darurilor 44 Bestätigung – confirmări 27 Besuch – vizită 10 Betrüger – escroci 180 Bett – pat 81
Bettpfanne – plosca 137 Bettwäsche – așternutul 135 Bettwäsche – plicuri de pernă și plapumă 131 Bewegung – mișcare 94 bewusstlos – a leșinat 185 Bewusstlosigkeit – pierderea conștienței 88 Blumen – flori 31 Blumenstrauß – buchet de flori 41 Blutdruck – tensiunea 87 bösartig – răutăcios 54 Boshaftigkeit – răutate 61 Brei – tocăniță, terci 153 Briefkasten – căsuța poștală 171 Brille – ochelarii 104 Brotaufstrich – preparate de uns pe pâine 153 Brötchen – chifle 162 Brot – pâine 157 Bus – autobuzul 172
D Dachgeschoss – mansardă 15 Danken – formule de mulțumire 27 Danken – mulţumesc 29 Dekubitus – decubit / escară 83 Demenz – demența 90, 232 Desorientierung – dezorientare 90 deutlicher – mai clar 21 Diabetes mellitus (Zuckerkrankheit) – suferă de diabet 84 dick – gras 54 Diebstahl – furt 188 Dokumente – documente 120, 180 Dorf – sat 14 dreckig – murdar 49 Druckstelle – loc care vă apasă 77 Duft – miros 126 Durst – sete 158 Duschen – dușul 125
E Ehrlichkeit – sinceritate 61 ehrlich – sincer 54 Eigenschaften – caracteristici 48 Eigerichte – preparate din ouă 153 Eingang – intrare 117 Einkaufen – aprovizonarea cu alimente 160 Einkaufsliste – listă pentru cumpărături 161 Einkaufswagen – căruciorul pentru cumpărături 161 Einsamkeit – singurătatea 189 einschlafen – să adorm 99 Eis – gheaţa 30
249
Stichwortverzeichnis
Energie – energie 75 Enkel – nepotului 182 Entschuldigung – Scuze 28 Erfahrung – experiență 17, 20 Ergebnis – rezultatul 35 erhöht – ridicată 38 Erinnerung – amintire 90 Erkältung – răcelii 77 Ernährung – alimentație 96 Ersatzbatterien – bateriile de rezervă 105 evangelisch – evanghelic 31
F Familienangehörige – membrii familiei 42 Farben – culorile 48 Faulheit – lene 61 Fehler – greșeli 191 Feiertag – zi de sărbătoare 41 Ferien – vacanţă 42 Fernsehprogramm – programe de televiziune 43 Feuchttücher – șervețele umede 126 Feuer – incendiu 184 Fische – pește 163 Fleck – pată 148 Fleischgerichte – mâncăruri cu carne 157 fluchen – a înjura 98 Fotos – fotografii 41 fragen – pot să întreb 26 frei – liber 41 Freund – prieten 12 Friedhof – cimitir 31, 44 frisch – proaspăt / rece 37 Frisur – frizură 142 fröhlich – bucuros 54 früh – devreme 45 Frühling – primăvara 39 Frühstück – micul dejun 150 Führerschein – permis de conducere 17 Fußpflege – pedichiură 144 Fuß – piciorul 69
G Gabel – furculița 124 Gebäck – patiserie 153 Geburtstag – aniversarea zilei de naştere 40 Geburtstagswünsche – urările de aniversare 41 Gedächtnisschwund – pierderea memoriei 90 gefährlich – periculos 49 Gegensprechanlage – interfonul locuinței 118 Geld – bani 161 Gemüse – legume 165 Gemüsestand – raftul cu legume 165 gepflegt – îngrijit 54 Geruch – mirosului 93 Geschenke – cadouri 44 Geschichte – istorie 43
geschieden – divorțată 13 geschlossen – închise 42 Gesellschaft – companie 156 Gespräche 220 Getränke – băuturi 168 Gewürze – condimente 166 Glas – paharul 124 Glatteis – alunecuşul 30 Grammatik – gramatica 220 Grießbrei – kaszka manna 152 Grippe – gripa 88 Grundrechenzeichen – operaţiile de calcul 36 Grundschule – şcola generală 16 Grundzahlen – numere 34 gutmütig – blajin 55
H Haarfarben – culorile părului 48 Haferflocken – fulgi de ovăz 152 Hagel – grindina 30 Handlauf – balustradă 116 Hand – mâna 69 hart – tare 49 Hausarzt – medic de familie 41 Haus – casă 14 Hausfrau – casnică 17 Haustiere – animalele de casă 131 Heilmittel – tratamente 105 heiß – cald 30 heiß – căldură 46 heißen – cum vă numiți 11 heiß – fierbinte 37, 49 Heizofen – soba 128 Heizung – sistemul de încălzire 127 helfen – să vă ajut 28 Hepatitis A – hepatita A 88 Herbst – toamna 39 Hilflosigkeit – Neputința 97 hilfsbereit – ajutorat 55 Himmelsrichtungen – punctele cardinale 66 hinten – în spate 63 hinter / dahinter – înapoia 63 Hobbys – pasiuni / preocupări 18 Hoffnung – speranţă 61 Hörgerät – aparatul auditiv 77, 105 humorvoll – hazliu 55 Hund – câinele 132 Hunger – poftă de mâncare 199 Hygiene – igiena 80
I Infektionskrankheit – boală infecțioasă 89 Inhalatoren – inhalatoare 80 inkontinent – incontinete 126 Interessieren – interesată 18
A–I
250
Stichwortverzeichnis
J Juckreiz – mâncărimea 84
K Kaffee – cafea 22 kalt – frig 29 kalt – rece 37 Karten – bilete 46 katholisch – catolic 31 Katze – pisica 132 Kerzen – lumânări 31 Kilogramm – kilogram 37 Kinder – copiii 42 Kirche – biserică 30, 172 Kleidung – îmbrăcăminte 147 Kleidung – îmbrăcămintei 131 Knopf – nasturele 148 kochen – să gătiți 149 Kontaktperson – unui contact 234 Kopf – capul 68 Kopfschmerzen – dureri de cap, migrenă 76 Körper – corpul 70 Körperpflege – igiena corporală 104 Kosmetikartikel – articole cosmetice 166 Krankenhaus – spital 167, 172 Krankenversicherungskarte – cartea de asigurare de sănătate 120 Krankenwagen – ambulanța 111 Küchenausstattung – articole de bucătărie 124 kühl – răcoros 37 kündigen – concediați 208 Kündigung – rezilierea contractului 207
L langsamer – mai încet 21 langsam – încet 49 langweilen – a plictisi 173 langweilig – plictisitor 55 Latz – material de salopetă 154 lauter – mai tare 21 laut – tare 174 leise – încet 174 Lesen – lectură 220 Liebe – dragoste 62 Lieblingsspeisen – meniurile preferate 149 Liter – litru 37 Löffel – lingura 124 Luft – aerul 29
M Magenschmerzen – dureri de stomac 96 Mahlzeiten – mesele 120, 149, 151 Maisbrei – mămăligă 152 Malnehmen – multiplicare 35
Matratze – salteaua 135 Mehlprodukte – Paste făinoase 166 Messen – măsurăm 38 Messer – cuțitul 124 Meter – metru 36 Metzgerei – măcelărie 162 Metzgereiwaren – mezelurile 153 Milchbrei – terci cu lapte 152 Milchprodukte – produse lactate 154 Milchreis – orez cu lapte 152 Milchsuppe – supă cu lapte 152 Missverständnis – neînțelegerile 208 Mitgefühl – empatie, compasiune 62 Mittagessen – prânzul 150 Mond – luna 66 morgen – mâine 47 müde – obosit 77 müde – obosită 22 Müdigkeit – oboseală 62 Mundwasser – apei de gură 143 Musik – muzică 173 Muttertag – ziua Mamei 43
N Nachtgaderobe – garderobă de noapte 147 Nachtgarderobe – îmbrăcăminte pentru noapte 147 Name – numele 11 Nebel – ceaţa 30 neben / daneben / bei – lângă / pe lângă / alături 63 negativ – negativ 75 Neid – invidie 62 Notdienst – serviciul / medicul de urgență 88 Noteinweisung – spitalizare de urgență 111 Notfallmedikamente – medicamentele 121 Notsituation – situaţie de urgenţă 186 nüchtern – nemâncat 154
O oben – sus 63 Obst – fructe 165 Optimismus – optimism 75 Ordnungszahlen – numerale ordinale 36 Organe – organe 72 Orientierungsschwierigkeiten – dezorientare 90 Ostern – sfintele Paşti 40
P Pergamenthaut – piele pergament 85 Personalausweis – cartea de identitate 120 Pfingsten – rusalii 40 Pflegeagentur – agenții 233 Pflegebedürftigkeit – nevoia de îngrijire 201 Pflegebericht – rapoarte de asisteţă 4 Pflegebericht – raport în scris de îngrijire şi asistenţă 196
251
Stichwortverzeichnis
Pflegegeld – indemnizație de îngrijire 201 Pflegehilfsmittel – echipament 104 Pflegeperson – persoana de îngrijit 2 Pflegerin – îngrijitoarea 4 Pfund – funt / livră 37 plus – plus 35 Polizei – poliţia 186 Polizei – poliție 172 Praxis – cabinet medical 41 Prothese – protezei 143 Puls – pulsul 87 pünktlich – punctual 55 pünktlich – punctuali 45 Putzfrau – femeie pentru curățenie 130
Q Quarantäne (Isolation) – carantinei (izolarea) 89
R Rechtschreibung – ortografia şi gramatica 197 Regen – ploaia 30 Reinigungsmittel – detergenți și articole de menaj 122 Reisbrei – pilaf de orez 152 reisen – călătoriți 15 Reis – orez 166 Reißverschluss – fermoarul 148 Religion – religia 31 Rentnerin – pensionară 17 Reservebrille – ochelari de rezervă 104 Reserveschlüssel – cheie de rezervă 117, 185 Rezept – rețetă 112 Richtungen – direcţii 66 Rollator – rolatorul 95 Rollstuhl – scaunul cu rotile 95 Rötungen – roșeața 84
S Satz – propoziție 21 sauber – curat 50 Schatten – umbra 30 Schenkung – cadoul 188 Schimpfen – cuvinte vulgare 6 Schlafanzug – pijama 147 Schlaf – somn 134 Schlafstörungen – insomnii 99 Schlaganfall – comoție cerebrală 88 Schlucken – înghițit 76 Schlüsselkasten – dulăpiorul pentru chei 117 Schmerzen – durerile 78 Schmuck – bijuterie 147 schmücken – a decora 44 Schnee – zăpada 30 schnell – rapid 50 Schnupfen – mucoasă nazală 76
J–T
Schnürsenkel – șiretul pantofului 148 schreien – a zbiera 98 Schuhe – încălțămine 147 Schulabschluss – pregătire şcolară 16 Schwamm – burete 126 Schwarzarbeit – cineva la negru 232 Schwindel – amețelile 90 Seife – săpun 126 Selbstbeherrschung – autocontrolul 90 Sender – programe TV 119 Seniorenbetreuung – îngrijirea persoanelor în vârstă 20 Serviette – șervețel 124, 154 Sexualität – sexualitate 138 Sicherheit – siguranța 116 Sicherungskasten – panoul cu siguranțe electrice 117 Single – single 12 sitzen – ședeți 136 Sohn – fiu 13 sommerlich – văratic 37 Sommer – vara 39 Sonne – soarele 29, 66 spät – târziu 45 Spaziergang – plimbare 171 Sprachkenntnisse – competenţe lingvistice 180 Sprachstörungen – tulburări în vorbire 88 Stadt – oraş 14 Stadtwerke – uzina electrică 181 Staubkorn – fir de praf 141 Staubsauger – aspiratorul pentru praf 122 Stimmung – dispoziție 75 stoßen – a împinge 98 Straßenbahn – tramvaiul 172 Stromstand – consumul de curent 181 Stromzählerableser – citesc contoarele 181 Stuhlgang – scaun 96 Sturzgefahr – riscul de cădere 95 Süßigkeiten – dulciuri 166 Süßspeisen – desert 158
T Tablette – tabeletă 76 Tasse – ceașcă 124 Teesorten – tipuri de ceai 168 teilen – diviziune 35 Teller – farfurie 124 Temperatur – temperatură 37 Termin – termin 111 Thermostat – termostatelor 128 Tochter – fiică 13 Tod – decesul 210 Toilettenpapier – hârtie igienică 139 Toilette – toaletă 127 Ton – tonul 75 Tricks – trucuri 181 Tropfen – picătură 37 Tuberkulose – tuberculoză 88
252
Stichwortverzeichnis
U
W
über / darüber – deasupra 63 umziehen – să mă schimb 22 unangenehm – neplăcut 50 Unfall – accident 183 Unsicherheit – nesiguranță 27, 93 unten – jos 63 unter / darunter – dedesubt 63 Unterwäsche – lenjerie de corp 147 Urin – urinei 93 Urlaub – concediu 47
warm – cald 29, 37 waschen – să mă spăl 22 Wäsche – rufe 116 Waschlappen – mănușe de baie 139 Wasser – apă 22, 82, 126 weich – moale 50 Weihnachten – sărbătoarea Crăciunului 40 Wetter – vremea 29, 37 wiederholen – repetați 21 Windel – scutecul 92 Wind – vânt 29 Winter – iarna 39 Winter – iarnă 30 Woche – săptămâna 111 wohnen – locuiți 14 Wohnung – apartament 14 Wohnzimmer – sufrageria 118 Wolke – norii 30 Wörterbuch – glosar 2 Wunde – rană 86 Wunsch – dorinţa 44 Wunsch – dorințe 152 Wut – mânie 62
V vegetarische Gerichte – mâncăruri vegetariene 158 verabschieden – rămas bun 10 Verband – pansamentul 200 Verben – verbele 221 Vergangenheit – recut 220 verheiratet – căsătorită 12 verlaufen – rătăcire 173 verlobt – logodită 12 Vermittlungsagentur – agenție de recrutare 234 Verneinung – negație 27 Verschmutzung – murdărire 93 Versicherungskarte – card de asigurare medicală 108 Verständnis – înțelegere 134 verstorben – murit 211 Vertrauen – încredere 63 Vertretung – suplinitor 41 Verwirrtheit – confuzia 90 Verwirrtheit – dezorientare 88 verwitwet – văduvă 13 vor / davor – înaintea 63 vorlesen – lecturare 134 vorlesen – să vă citesc 99 Vorname – prenumele 11 vorne – în faţă 63
Z Zahnpasta – pastă de dinți 167 Zahnschmerzen – dureri de dinți 77 Zeit – timp 45 Zittern – tremură 90 Zufriedenheit – mulțumire 63 Zug – trenul 172 Zungenbrecher – exerciţii de dicţie 218 zurückzuziehen – a se retrage 44 Zusammenarbeit – colaborării 21 zusammenzählen – adunare 35 Zustimmung – confirmări 27 Zuversicht – încredere, optimism 63 Zweifel – neîncredere 27
253
A–C
Index A accident – Unfall 183 a decora – schmücken 44 adunare – addieren 35 adunare – zusammenzählen 35 aerisirea – Lüften 126 aerul – Luft 29 agenție de recrutare – Vermittlungsagentur 234 agenții – Pflegeagentur 233 a împinge – stoßen 98 a înjura – fluchen 98 ajutorat – hilfsbereit 55 alcoolul – Alkohol 190 alergii – Allergien 180 a leșinat – bewusstlos 185 alimentație – Ernährung 96 alunecuşul – Glatteis 30 ambulanța – Krankenwagen 111 amețelile – Schwindel 90 amintire – Erinnerung 90 a mușca – beißen 98 animalele de casă – Haustiere 131 aniversarea zilei de naştere – Geburtstag 40 aparatul auditiv – Hörgerät 77, 105 apartament – Wohnung 14 apă – Wasser 22, 82, 126 apei de gură – Mundwasser 143 aprovizonarea cu alimente – Einkaufen 160 articole cosmetice – Kosmetikartikel 166 articole de bucătărie – Küchenausstattung 124 articolele – Artikel 3 a se retrage – zurückzuziehen 44 asociată cu vîrsta – Altersdemenz 90 aspectul – Aussehen 131 aspiratorul pentru praf – Staubsauger 122 așternutul – Bettwäsche 135 aţi rămas în afara locuiţei făra cheie – ausgesperrt 185 autobuzul – Bus 172 autocontrolul – Selbstbeherrschung 91 a zbiera – schreien 98
B bacalaureat – Abitur 16 balustradă – Handlauf 116 bancă – Bank 172 bani – Geld 161 bateriile de rezervă – Ersatzbatterien 105 băuturi – Getränke 168 bijuterie – Schmuck 147 biserică – Kirche 30, 172 blajin – gutmütig 55 boală infecțioasă – Infektionskrankheit 89
brutărie – Bäckerei 162 buchet de flori – Blumenstrauß 41 bucuros – fröhlich 54 burete – Schwamm 126
C cabinet medical – Praxis 41 cadă – Badewanne 125 cadoul – Schenkung 189 cadouri – Geschenke 44 cafea – Kaffee 22 câinele – Hund 132 călătoriți – reisen 15 cald – heiß, warm 29, 30, 37 căldură – heiß 46 capul – Kopf 68, 76 caracteristici – Eigenschaften 48 carantinei (izolarea) – Quarantäne (Isolation) 89 card de asigurare medicală – Versicherungskarte 108 cartea de asigurare de sănătate – Krankenversiche rungskarte 120 cartea de identitate – Ausweis 180 cartea de identitate – Personalausweis 120 căruciorul pentru cumpărături – Einkaufswagen 161 casă – Haus 14 căsătorită – verheiratet 12 casnică – Hausfrau 17 căsuța poștală – Briefkasten 171 catolic – katholisch 31 ceașcă – Tasse 124 ceaţa – Nebel 30 cheie de rezervă – Reserveschlüssel 117, 185 chifle – Brötchen 162 cifre – Zahlen 34 cimitir – Friedhof 31, 44 cina – Abendessen 150 cineva la negru – Schwarzarbeit 233 citesc contoarele – Stromzählerableser 181 citesc – lesen 134 colaborării – Zusammenarbeit 21 comoție cerebrală – Schlaganfall 88 companie – Gesellschaft 156 competenţe lingvistice – Sprachkenntnisse 180 concediați – kündigen 209 concediu – Urlaub 47 condimente – Gewürze 166 confecţionarea – basteln 44 confirmări – Bestätigung, Zustimmung 27 confortabil – bequem 48 confuzia – Verwirrtheit 90 consumul de curent – Stromstand 181 conversaţie – Konversation 220
254
Index
copiii – Kinder 42 corpul – Körper 70 culorile – Farben 48 culorile părului – Haarfarben 48 cum vă numiți – heißen 11 curat – sauber 50 curge – rinnen 76 cuțitul – Messer 124 cuvinte vulgare – Schimpfen 6
D deasupra – über/darüber 63 decesul – Tod 210 decubit / escară – Dekubitus 83 dedesubt – unter / darunter 63 demența – Demenz 90, 232 demența senilă – Altersdemenz 90 de pat – Bett bezogen 131 dependența – Abhängigkeit 97 desert – Süßspeisen 158 deshidratare – Austrocknung 159 detergenți și articole de menaj – Reinigungsmittel 122 de uns pe pâine – Brotaufstrich 153 de urgență – Notstand 111, 121 devreme – früh 45 dezorientare – Orientierungsschwierigkeiten / Desori entierung / Verwirrung 88, 90 direcţii – Richtungen 66 dispoziție – Stimmung 75 diviziune – teilen 35 divorțată – geschieden 13 doare – es schmerzt 76 documente – Dokumente 120, 180 dorinţa – Wunsch 44 dorințe – Wunsch 152 dragoste – die Liebe 62 dulăpiorul pentru chei – Schlüsselkasten 117 dulciuri – Süßigkeiten 166 dureri de dinți – Zahnschmerzen 77 dureri de stomac – Magenschmerzen 96 durerile – Schmerzen 78 dușul – Duschen 125
E echipament – Pflegehilfsmittel 104 empatie, compasiune – das Mitleid, das Mitgefühl 62 energie – Energie 75 escroci – Betrüger 180 evanghelic – evangelisch 31 exerciţii de dicţie – Zungenbrecher 218 experiență – Erfahrung 17, 20
F farfurie – Teller 124 farmacie – Apotheke 172
femeie pentru curățenie – Putzfrau 130 fermoarul – Reißverschluss 148 fierbinte – heiß 37, 49 fiică – Tochter 13 fir de praf – Staubkorn 141 fiu – Sohn 13 flori – Blumen 31 formule de mulțumire – Danken 27 formule de salut – Begrüßung 10 fotografii – Fotos 41 frig – kalt 29 frizură – Frisur 142 fructe – Obst 165 fulgi de ovăz – die Haferflocken 152 funt / livră – Pfund 37 furculița – Gabel 124 furt – Diebstahl 189
G garderobă de noapte – Nachtgarderobe 147 gheaţa – Eis 30 glosar – Wörterbuch 2 gramatica – Grammatik 220 gras – dick 54 greșeli – Fehler 191 grindina – Hagel 30 gripa – Grippe 88
H hârtie igienică – Toilettenpapier 139 hărți – Karten 46 hazliu – humorvoll 55 hepatita A – Hepatitis A 88
I iarnă – Winter 30, 39 igiena corporală – Körperpflege 104 igiena – Hygiene 80 îmbrăcămintei – Kleidung 131 îmbrăcăminte – Kleidung 147 îmbrăcăminte pentru noapte – Nachtgarderobe 147 împărţirea darurilor – Bescherung 44 înaintea – vor / davor 63 înapoia – hinter / dahinter 63 încălțămine – Schuhe 147 încălzirea – Heizen 128 incendiu – Feuer 184 încet – langsam, leise 49, 174 închise – geschlossen 42 incontinete – inkontinent 127 încrederea – das Vertrauen 63 încrederea – die Zuversicht 63 în faţă – vorne 63 înghițit – Schlucken 76
255
Index
îngrijirea persoanelor în vârstă – Senioren betreuung 20 îngrijit – gepflegt 54 îngrijitoarea – Pflegerin 4 inhalatoare – Inhalatoren 80 insomnii – Schlafstörungen 99 în spate – hinten 63 înțelegere – Verständnis 134 interesată – Interessieren 18 interfonul locuinței – Gegensprechanlage 118 intrare – Eingang 117 invidia – der Neid 62 istorie – Geschichte 43
J jos – unten 63
K kilogram – Kilogramm 37
L lângă / pe lângă / alături – neben / daneben / bei 63 lectură – Lesen 220 legume – Gemüse 165 lenea – die Faulheit 61 lenjeria – Wäsche 131 lenjerie de corp – Unterwäsche 147 liber – frei 41 lingura – Löffel 124 liniştit – beruhigt 38 listă pentru cumpărături – Einkaufsliste 161 litru – Liter 37 loc care vă apasă – Druckstelle 77 locuiți – wohnen 14 logodită – verlobt 12 lucrurile pentru scăldat – Badehilfen 125 lumânări – Kerzen 31 luna – Mond 66
M măcelărie – Metzgerei 162 mai clar – deutlicher 22 mai încet – langsamer 22 mâine – morgen 47 mai tare – lauter 22 mălai – der Maisgrieß 152 mămăliga – der Grießbrei 152 mâna – Hand 69 mâncărimea – Juckreiz 85 mâncăruri cu carne – Fleischgerichte 157 mâncăruri vegetariene – vegetarische Gerichte 158 mânia – die Wut 62 mansardă – Dachgeschoss 15 mănușe de baie – Waschlappen 139
măsurăm – Messen 38 medicamentele – Notfallmedikamente 121 medic – Arzt 38, 46 medic de familie – Hausarzt 41 membrii familiei – Familienangehörige 43 meniurile preferate – Lieblingsspeisen 149 mesele – Mahlzeiten 120, 149, 151 meserie – Beruf 17 metru – Meter 36 mezelurile – Metzgereiwaren 153 micul dejun – Frühstück 150 minus / scădere – abziehen 35 miros – Duft 127 mirosului – Geruch 93 mișcare – Bewegung 94 moale – weich 50 multiplicare – Malnehmen 35 mulţumesc – Danken 29 mulțumirea – die Zufriedenheit 63 murdar – dreckig 49 murdărire – Verschmutzung 93 murit – verstorben 211 muzică – Musik 173
N nasturele – Knopf 148 nasul – Nase 76 negație – Verneinung 27 negativ – negativ 75 neîncredere – Zweifel 27 neînțelegerile – Missverständnis 209 nemâncat – nüchtern 154 neplăcut – unangenehm 50 nepotului – Enkel 182 neputința – Hilflosigkeit 97 nesiguranță – Unsicherheit 27, 93 nevoia de îngrijire – Pflegebedürftigkeit 201 norii – Wolke 30 numele – Name 11 numerale ordinale – Ordnungszahlen 36 numere – Grundzahlen 34
O oboseala – die Müdigkeit 62 obosit – müde 22, 77 ochelari de rezervă – Reservebrille 104 ochelarii – Brille 104 odihniți – ausruhen 22 operaţiile de calcul – Grundrechenzeichen 36 optimism – Optimismus 75 oraş – Stadt 14 orez cu lapte – der Milchreis 152 orez – Reis 166 organe – Organe 72 ortografia şi gramatica – Rechtschreibung 197
D–O
256
Index
P paharul – Glas 124 pâine – Brot 157 panoul cu siguranțe electrice – Sicherungskasten 117 pansamentul – Verband 200 părere de rău – Bedauern 28 pasiuni/preocupări – Hobbys 18 pastă de dinți – Zahnpasta 167 paste făinoase – Mehlprodukte 166 paste – Pasta, Nudeln 153 pată – Fleck 148 pat – Bett 81 patiserie – Gebäck 153 pedichiură – Fußpflege 144 pensionară – Rentnerin 17 periculos – gefährlich 49 permis de conducere – Führerschein 17 peste / deasupra – auf / darauf 63 pește – Fische 163 picătură – Tropfen 37 piciorul – Fuß 69 piele pergament – Pergamenthaut 85 pierderea conștienței – Bewusstlosigkeit 88 pierderea memoriei – Gedächtnisschwund 90 pijama – Schlafanzug 147 pilaf de orez – der Reisbrei 152 pisica – Katze 132 plăcut – angenehm 48 plictisesc – langweilen 173 plictisitor – langweilig 55 plimbare – Spaziergang 171 ploaia – Regen 30 plosca – Bettpfanne 137 plus – plus 35 poftă de mâncare – Hunger 199 poliție – Polizei 172, 186 pot să întreb – fragen 26 prânzul – Mittagessen 150 pregătire şcolară – Schulabschluss 16 prenumele – prenumele 11 preparate din ouă – Eigerichte 153 prieten – Freund 12 primăvara – Frühling 39 proaspăt / rece – frisch 37 produse lactate – Milchprodukte 154 programe TV – Fernsehprogramm 43, 119 pronunţia – Aussprache 214 propoziție – Satz 22 protezei – Prothese 143 pulsul – Puls 87 punctele cardinale – Himmelsrichtungen 66 punctual – pünktlich 45, 55
R răcelii – Erkältung 77 răcoros – kühl 37
raftul cu legume – Gemüsestand 165 rămas bun – verabschieden 10 rană – Wunde 86 rapid – schnell 50 rapoarte de asisteţă – Pflegebericht 4 raport în scris de îngrijire şi asistenţă – Pflegebe richt 196 rătăcit – verlaufen 173 răutăcios – bösartig 54 răutatea – die Boshaftigkeit 61 rece – kalt 37 recut – Vergangenheit 221 Refuz – Absage 27 religia – Religion 31 repetați – wiederholen 22 rețetă – Rezept 112 rezilierea contractului – Kündigung 207 rezultatul – Ergebnis 35 ridicată – erhöht 38 riscul de cădere – Sturzgefahr 95 riscul de infecție – Ansteckungsgefahr 89 rolatorul – Rollator 95 roșeața – Rötungen 85 rufe – Wäsche 116 rusalii – Pfingsten 40
S să – um 134 să adorm – einschlafen 99 să gătiți – kochen 150 salteaua – Matratze 135 să mă schimb – umziehen 22 să mă spăl – waschen 22 săptămâna – Woche 111 săpun – Seife 126 sat – Dorf 14 să vă ajut – helfen 28 să vă citesc – vorlesen 99 să vă sculați – aufstehen 99 scăldatul în baie – Baden 125 scaun – Stuhlgang 96 scaunul cu rotile – Rollstuhl 95 şcola generală – Grundschule 16 scularea – aufstehen 47 sculare – aufstehen 135 scutecul – Windel 92 scuze – Entschuldigung 28 ședeți – sitzen 136 semaforului – Ampel 173 șervețele umede – Feuchttücher 126 șervețel – Serviette 124, 154 serviciul / medicul de urgență – Notdienst 88 sete – Durst 159 sexualitate – Sexualität 139 sfintele Paşti – Ostern 40 siguranța – Sicherheit 116 sincer – ehrlich 54
257
Index
sinceritate – die Ehrlichkeit 61 single – Single 12 singurătatea – Einsamkeit 190 șiretul pantofului – Schnürsenkel 148 sistemul de încălzire – Heizung 127 situaţie de urgenţă – Notsituation 187 soarele – Sonne 29, 66 soba – Heizofen 128 somn – Schlaf 134 speranță – die Hoffnung 61 spitalizare – Einweisen im Krankenhaus 111 spital – Krankenhaus 167, 172 starea generală – Allgemeinzustand 198 starea sănătății – Befinden 75 șters – Abtrocknen 140 stresantă – belastend 75 strigați – anschreien 209 sub braţ – Achselhöhle 38 suferă de diabet – Diabetes mellitus (Zuckerkrank heit) 84 sufrageria – Wohnzimmer 118 supa cu lapte – die Milchsuppe 152 suplinitor – Vertretung 41 sus – oben 63
T tabeletă – Tablette 76 tare – hart, laut 49, 174 târziu – spät 45 telefonez – anrufen 175 temperatură – Temperatur 37 tensiunea – Blutdruck 87 termin – Termin 111 termostatelor – Thermostat 128 timp – Zeit 45
tipuri de ceai – Teesorten 168 toaletă – Toilette 127 toamna – Herbst 39 tonul – Ton 75 tramvaiul – Straßenbahn 172 tratamente – Heilmittel 105 tremură – Zittern 90 trenul – Zug 172 trucuri – Tricks 181 tuberculoză – Tuberkulose 88 tulburări în vorbire – Sprachstörungen 88
U umbra – Schatten 30 unui contact – Kontaktperson 235 urările de aniversare – Geburtstagswünsche 41 urinei – Urin 93 uzina electrică – Stadtwerke 181
V vacanţă – Ferien 42 văduvă – verwitwet 13 vânt – Wind 29 vara – Sommer 39 văratic – sommerlich 37 verbele – Verben 221 vizită – Besuch 10 vremea – Wetter 29, 37
Z zăpada – Schnee 30 zi de sărbătoare – Feiertag 41 ziua Mamei – Muttertag 43
P–Z