!Qué barbaridad!: I [3., unveränd. Aufl. Reprint 2014] 9783111402857, 9783484501492


197 48 9MB

German Pages 170 [172] Year 1992

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Vorworte
Anmerkungen zur Aussprache des Spanischen
Das spanische Alphabet
Übersichtskarte
UNIDAD DIDACTICA 1
El aparato no funciona
Diálogo
Resumen
Gramática
I Artikel + Substantiv
II Pluralbildung der Substantive
III Adjektiv
IV Die Verneinung no
V Die Grundzahlen bis 10
VI Präsens Indikativ der Verben auf -ar
VII estar – sein, sich befinden
VIII hay – es gibt
IX Gebrauch von hay und estä/estän
Ejercicios
Vocabulario
UNIDAD DIDACTICA 2
El coche no tiene gasolina
Diálogo
Resumen
Gramática
I tener - (etwas) haben, tener que + Inf = müssen
II ser – sein
III Die Grundzahlen von 10 bis 30
IV Die Verneinung nada
V Verkürzung bestimmter Adjektive
VI despues de + Infinitiv
Ejercicios
Vocabulario
UNIDAD DIDACTICA 3
Y de postre: ¡un helado caliente!
Diálogo
Resumen
Gramática
I Deklination des Substantivs
II Präsens Indikativ der Verben auf -er
III saber – wissen
IV estar (Präsens Indikativ)
V man = se
VI Der Vergleich
VII otro -a - ein(e) andere(r), medio -a - ein(e) halb(e)
VIII muy - mucho - sehr - viel
IX Artikel (el agua - el hambre)
X Die Verneinung (ni ni - weder noch)
Ejercicios
Vocabulario
UNIDAD DIDACTICA 4
En Castilla se canta la jota
Diálogo
Resumen
Gramática
I Präsens Indikativ der Verben auf -ir
II Präsens Indikativ von ir (gehen, fahren)
III Präsens Indikativ von venir (kommen)
IV Verben mit Diphtong o > ue
V Unselbständiges Personalpronomen (me - te, nos - os)
VI Demonstrativpronomen (este - ese - aquel)
VII Die Grundzahlen bis 90
VIII todo -a - ganz, todos -as - alle
IX Betonungsregeln/Akzente
Ejercicios
Vocabulario
UNIDAD DIDACTICA 5
El agua para las ranas
Diálogo
Resumen
Gramática
I Unregelmäßige Verben (hacer, poner, traer, salir, decir, oír)
II Das Partizip Perfekt und unregelmäßiges Partizip
III Bildung des Perfekts
IV Verben mit Diphtong e > ie
V Possessivpronomen
VI Grundzahlen (cien - ciento)
VII Angabe der Uhrzeit
Ejercicios
Vocabulario
UNIDAD DIDACTICA 6
Canción de cuna
Diálogo
Resumen
Gramática
I Futur der regelmäßigen Verben
II ir a + Infinitiv = nahe Zukunft
III Pronomen der 3. Person
IV Doppelte Verneinung
V Akzentregeln
Ejercicios
Vocabulario
UNIDAD DIDACTICA 7
Sensacional resultado del combate de boxeo
Diálogo
Resumen
Gramática
I Das Gerundium
II Reflexive Verben
III Verkürzung von Nebensätzen durch den Infinitiv
IV Bildung des Adverbs
V Relativpronomen
VI Grundzahlen
VII Unterscheidungsakzent
VIII Das selbständige Personalpronomen
Ejercicios
Vocabulario
UNIDAD DIDACTICA 8
Café con embudo
Diálogo
Resumen
Gramática
I Der Superlativ
II hay que + Infinitiv
III Vor im zeitlichen Sinn
IV como - weil, da
Ejercicios
Vocabulario
UNIDAD DIDACTICA 9
Don Inocencio o la bofetada en serie
Diálogo
Resumen
Gramática
I Der bejahende Imperativ der 2. Person
II escribir - escrito
III Unselbständiges Personalpronomen
IV Unmittelbare Vergangenheit
V Wochentage - Monatsnamen
VI DasDatum
VII “Seit”
Ejercicios
Vocabulario
UNIDAD DIDACTICA 10
Siete de julio, San Fermín
Diálogo
Resumen
Gramática
I El pretárito indefinido
II Zur Übersetzung von “man”
III tanto, -a como, tan como
Ejercicios
Vocabulario
Gesamtvokabular Spanisch – Deutsch
Deutsch – Spanisch
Sachregister
Recommend Papers

!Qué barbaridad!: I [3., unveränd. Aufl. Reprint 2014]
 9783111402857, 9783484501492

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

¡Qué barbaridad! I

Einführung in die spanische Sprache

Albert Fuß/Felipe Jambrina/Angel San Miguel

¡Qué barbaridad! I Einführung in die spanische Sprache

Kontrastiv-kognitiver Sprachlehrkurs auf audiovisueller Grundlage

3. unveränderte Auflage

Max Niemeyer Verlag Tübingen

Audio-visuelles Begleitmaterial zu diesem Lehrbuch: 5 Tonbandkassetten mit den vollständigen Dialogen. 3 Videobänder mit der Auf Zeichnung des gesamten Bildmaterials und der Texte. 300 Farbdias (24 x 26mm), gerahmt. Zeichnungen: Gertrud Jambrina Sprachlaborübungen für 10 Unterrichtseinheiten auf Tonbändern (18 cm, Halbspur, 9,5 cm) oder Tonbandkassetten. 1. Auflage 1 9 8 1 2. Auflage 1988

CIP-Titelaufnahme der Deutschen Bibliothek Fuß, Albert: ¡Qué barbaridad!: Einf. in d. span. Sprache ; kontrastivkognitiver Sprachlehrkurs auf audiovisueller Grundlage / Albert Fuß; Felipe Jambrina. - Tübingen : Niemeyer. Teilw. verf. von Albert Fuß; Felipe Jambrina ; Angel San Miguel NE: Jambrina, Felipe:; San Miguel, Angel: 1. [Hauptbd.]. - 2 . , verb. Aufl. - 1 9 8 8 ISBN 3 - 4 8 4 - 5 0 1 4 9 - 9 © Max Niemeyer Verlag Tübingen 1992 Alle Rechte vorbehalten. Ohne ausdrückliche Genehmigung des Verlages ist es nicht gestattet, das Buch oder Teile daraus auf photomechanischem Wege zu vervielfältigen. Printed in Germany. Satz: Williams, Abergele, North Wales, UK. Druck: Guide-Druck GmbH, Tübingen. Einband: Heinr. Koch, Tübingen.

Vorworte Anmerkungen zur Aussprache des Spanischen Das spanische Alphabet Übersichtskarte

x xiv xvi xvii

UNIDAD DIDACTICA 1 El aparato no funciona

2

Diálogo Resumen Gramática

2 3 3

I II III IV V VI VII VIII IX

Artikel + Substantiv Pluxalbildung der Substantive Adjektiv Die Verneinung no Die Grundzahlen bis 10 Präsens Indikativ der Verben auf -ar estar - sein, sich befinden hay - es gibt Gebrauch von hay und está/están

3 4 4 4 5 5 5 6 6

Ejercicios Vocabulario

6 9

UNIDAD DIDACTICA 2 El coche no tiene gasolina

12

Diálogo Resumen Gramática

12 13 13

I

13

II III IV V VI

tener - (etwas) haben tener que + Inf. = müssen ser - sein Die Grundzahlen von 10 bis 30 Die Verneinung nada Verkürzung bestimmter Adjektive después de + Infinitiv

14 14 14 15 15

Ejercicios Vocabulario

15 19 Inhaltsverzeichnis

v

UNIDAD DIDACTICA 3 Y de postre: ¡un helado caliente!

22

Diálogo

22

Resumen

23

Gramática

24

I II III IV V VI VII

24 25 25 25 25 25 26

Deklination des Substantivs Präsens Indikativ der Verben auf-er saber - wissen estar (Präsens Indikativ) man = se Der Vergleich otro -a - ein(e) andere(r) medio -a - ein(e) halb(e) VIII muy - mucho - sehr - viel IX Artikel (el agua - el hambre) X Die Verneinung (ni... ni - weder ... noch) Ejercicios

.

Vocabulario

26 26 27 27 30

UNIDAD DIDACTICA 4 En Castilla se canta la jota

34

Diálogo Resumen

34 35

Gramática I Präsens Indikativ der Verben auf -ir II Präsens Indikativ von ir (gehen, fahren) III Präsens Indikativ von venir (kommen) IV Verben mit Diphtong o > ue V Unselbständiges Personalpronomen (me - te, nos - os) VI Demonstrativpronomen (este - ese - aquel) VII Die Grundzahlen bis 90 VIII todo -a - ganz todos -as - alle IX Betonungsregeln/Akzente Ejercicios

35 35 36 36 36 37 37 38 38 38 39

Vocabulario

44

vi

Inhaltsverzeichnis

UNIDAD DIDACTICA 5 El agua para las ranas

48

Diálogo Resumen Gramática

48 49 50

I II III IV V VI VII

50 50 51 52 52 53 53

Unregelmäßige Verben (hacer, poner, traer, salir, decir, oír) Das Partizip Perfekt und unregelmäßiges Partizip Bildung des Perfekts Verben mit Diphtong e > ie Possessivpronomen Grundzahlen (cien - ciento) Angabe der Uhrzeit

Ejercicios Vocabulario

54 59

UNIDAD DIDACTICA 6 Canción de cuna

62

Diálogo Resumen Gramática

62 63 64

I II III IV V

64 64 64 65 66

Futur der regelmäßigen Verben ir a + Infinitiv = nahe Zukunft Pronomen der 3. Person Doppelte Verneinung Akzentregeln

Ejercicios Vocabulario

66 71

UNIDAD DIDACTICA 7 Sensacional resultado del combate de boxeo

74

Diálogo Resumen Gramática

74 75 75

I II III IV V VI VII VIII

Das Gerundium Reflexive Verben Verkürzung von Nebensätzen durch den Infinitiv Bildung des Adverbs Relativpronomen Grundzahlen Unterscheidungsakzent Das selbständige Personalpronomen

75 76 77 77 78 79 79 80

Ejercicios Vocabulario

80 85 Inhaltsverzeichnis

vii

UNIDAD DIDACTICA 8 Café con embudo

88

Diálogo Resumen Gramática

88 89 90

I II III IV

90 90 90 91

Der Superlativ hay que + Infinitiv Vor im zeitlichen Sinn como - weil, da

Ejercicios Vocabulario

91 95

UNIDAD DIDACTICA 9 Don Inocencio o la bofetada en serie

98

Diálogo Resumen Gramática

98 99 100

I II III IV V VI VII

100 100 101 101 101 102 102

Der bejahende Imperativ der 2. Person escribir - escrito Unselbständiges Personalpronomen Unmittelbare Vergangenheit Wochentage - Monatsnamen Das Datum "Seit"

Ejercicios Vocabulario

102 109

UNIDAD DIDACTICA 10 Siete de julio, San Fermín

112

Diálogo Resumen Gramática

112 113 114

I II III

114 114 114

El pretérito indefinido Zur Übersetzung von "man" tanto, -a ... como tan... como

Ejercicios Vocabulario

viii

Inhaltsverzeichnis

115 119

Gesamtvokabular Spanisch—Deutsch Deutsch—Spanisch Sachregister

123 137 152

Inhaltsverzeichnis ix

Vorwort zur 2. Auflage

Der 1. Band von ¡Qué barbaridad! wurde seinerzeit von der Kritik mit zahlreichen Vorbehalten aufgenommen. Das Rezept dieses audio-visuellen Menüs paßte offensichtlich nicht zu den Grundsätzen, denen sich die "Nouvelle Cuisine" der Sprachdidaktik verpflichtet fühlte. Tatsächlich bezieht ¡Qué barbaridad! seine Ingredienzien recht ungeniert aus allen möglichen Beeten des didaktischen Kräutergärtchens. Die Tatsache, daß nun eine 2. Auflage des 1. Bandes erscheinen kann, beweist nicht nur, daß die Geschmäcker verschieden sind, sondern spricht wohl auch für die Bekömmlichkeit des Gerichts, obwohl - oder vielleicht gerade weil - die verabreichten Portionen - im Gegensatz zu den in anderen Lehrwerken häufig angebotenen Diäthäppchen - respektable Dimensionen aufweisen und ungewöhnlich garniert sind. Zahlreiche positive Rückmeldungen aus der Unterrichtspraxis ließen es ratsam erscheinen, die Konzeption des Unterrichtswerkes nicht zu verändern. Die Koppelung kontrastiv-kognitiver Lernschritte mit der audio-visuellen Arbeitsweise, die kommunikative Ansätze durchaus nicht ausschließt, hat sich bewährt; sie eröffnet dem Lehrer vielfältige Arbeitsmöglichkeiten, sorgt für Abwechslung im Unterricht und berücksichtigt die unterschiedlichsten Lernbegabungen. Dementsprechend betreffen die bei der Neuauflage durchgeführten Veränderungen vorwiegend Details: Druckfehler wurden beseitigt, einzelne Punkte des Grammatikteils überarbeitet und Anmerkungen zur Aussprache hinzugefügt. Die bisher zur Verfügung stehenden und weiterhin lieferbaren audio-visuellen Medien können daher uneingeschränkt auch in Verbindung mit der Neuauflage des Buches eingesetzt werden. Mit der Neuauflage des Buches wurde das Medienangebot dem inzwischen gängigen technischen Standard angepaßt, d.h. neben den weiterhin lieferbaren Dias und Tonkassetten sind nun auch Videobänder erhältlich, auf denen die Bild- und Toninformationen zu den Dialogen und "Resúmenes" aufgezeichnet sind. Das neue Medium vereinfacht die technischen Vorgänge während des Unterrichts wesentlich, da Bild und Ton auf einem einzigen Informationsträger (Videoband, System VHS) vereint sind, während bisher ein Diaprojektor und ein Kassettenrekorder gleichzeitig zu bedienen waren. Darüber hinaus erlaubt die Videotechnik die Einblendung der zu den Bildern gehörenden Texte, was den Schülern die Memorisierung des neuen Wortmaterials erheblich erleichtern dürfte. Die Videobänder wurden für den Einsatz im Unterricht konzipiert, verfolgen aber keineswegs das Ziel, den Lehrer überflüssig zu machen. Die Darstellung der Grammatik, die Erklärung des neuen Wortmaterials und die Einübung x

Vorwort zur 2. Auflage

des neuen Unterrichtsstoffes liegt nach wie vor in der Hand des Unterrichtenden, der aus dem Reservoir der visuellen Informationen jene Details auswählen kann, die ihm für ein lebendiges Unterrichtsgespräch am besten geeignet erscheinen. Technische Voraussetzung für den Einsatz der Videobänder im Unterricht ist ein VHS-Videorekorder mit guter Standbildfunktion - besonders zu empfehlen sind Rekorder mit digitalisiertem Standbild - und Fernbedienung.

Vorwort zur 2. Auflage

xi

Vorwort zur 1. Auflage

Der Kurs ¡Qué barbaridad! entstand aus langjähriger Unterrichtserfahrung an den Universitäten Würzburg und Bamberg. Die Autoren Albert Fuß, Felipe Jambrina und Angel San Miguel waren an der Erstellung der Materialien in gleicher Weise und mit gleicher Verantwortung beteiligt. ¡Qué barbaridad! ist ein Einführungskurs in die spanische Sprache. Er besteht aus 10 Unterrichtseinheiten und einem Gesamtwortschatz von rund 1000 Wörtern und Redewendungen, die weitgehend dem "español fundamental" entnommen sind. ¡Qué barbaridad! wendet sich an Studenten aller Fachrichtungen, Gymnasiasten, Erwachsene, Lernende an Sprachschulen aller Art und an Volkshochschulen. Der Lernstoff wird im Medienverbund dargeboten. Letzterer setzt sich zusammen aus dem Lehrbuch für Schüler (mit allen Texten, Übungen, Grammatik, Vokabular), ca. 300 Farbdias, Kassetten mit der Tonaufzeichnung der Dialoge und umfangreichen, strikt auf die Lerneinheiten bezogenen und methodisch vielfältigen Übungen für das Sprachlabor. Jede Unterrichtseinheit (ca. 80—120 neue Wörter und Wendungen) gliedert sich in drei verschiedene Phasen, die nach den bisherigen Unterrichtserfahrungen in insgesamt ca. 5 Unterrichtsstunden abgewickelt werden können: Dialog, narrativ-deskriptiver Text, Übungen. Die Dialoge entwickeln eine fortlaufende Handlung, in deren Mittelpunkt eine Gruppe junger Leute steht, die in alltäglichen Situationen eine Reihe nicht unbedingt alltäglicher Ereignisse in Spanien erleben. Der Verlauf der Handlung wird durch jeweils 20—30 gezeichnete farbige Dias illustriert. Den zu den Dias gehörenden Text (meist 1 bis 2 Sätze) liefert eine von Radiosprechern (Radio Salamanca) hörspielartig aufbereitete Tonkassette. Der Einsatz der Tonkassette, in der verschiedene Sprecher zu Wort kommen, garantiert phonetisch authentische Sprachmuster, bei denen jedoch individuelle Aussprachegewohnheiten zur Geltung kommen, die ein einzelner Lehrer schlechterdings nicht vermitteln kann. Die Dias zielen auf eine möglichst eindeutige visuelle Semantisierung des Textes. Von allem Anfang an wird die Handlung in spanischer Sprache gehört, reproduziert und für die Lernenden verfugbar gemacht. Der Text der Dialoge entwickelt vollständige grammatikalische Paradigmata, die kognitiven Lernprozessen stärker Rechnung tragen. Der narrativ-deskriptive Text, eine beschreibend-kommentierende Zusammenfassung des Dialogs, dient neben der Entwicklung der Lesefähigkeit in gleichem Maße der Erweiterung des Wortschatzes und eröffnet außerdem den Zugang zu anderen Textsorten. Diese Phase begünstigt in besonderer Weise xii

Vorwort zur 1. Auflage

die kreative Verwendung der Fremdsprache. Es ergeben sich nicht nur viele Möglichkeiten zur Festigung des bereits im Dialog gelernten Wortschatzes, sondern auch neue Anstöße zum freien Sprechen. Eine Vielzahl von vorbereiteten Fragen (ca. 60—70 pro Text) unterstützt diese Zielsetzung*. Jeder Text gliedert sich in 4 bis 5 leicht überschaubare Einheiten, von denen jede einzelne durch je 1 Dia illustriert wird. Dialoge und Texte dienen nicht nur der sprachlichen Bewältigung wichtiger alltäglicher Situationen, sondern vermitteln gleichzeitig auch einen ersten Eindruck von Spanien (Geographie, Kultur, Brauchtum), wobei die Dias eine besondere Bedeutung gewinnen. Die Übungen, in denen ausschließlich schon bekanntes Wortmaterial verwendet wird, sollen den neu gelernten Wort- und Grammatikstoff verfügbar machen; sie dienen aber auch der systematischen Festigung und Wiederholung des weiter zurückliegenden Unterrichtsstoffes. Ein Teil der Übungen ist für den Einsatz im Sprachlabor konzipiert (kann aber auch im Frontalunterricht behandelt werden); andere Übungen, vorwiegend Übersetzungen, erfolgen auf herkömmliche Art und Weise im Frontalunterricht oder im Rahmen der häuslichen Nachbereitung. Während einige Sprachlaborübungen überwiegend auf die korrekte Verwendung grammatikalischer Strukturen abzielen, verlangen andere korrektes Hörverständnis und eine inhaltlich adäquate Antwort. Zur Erlernung der Orthographie sind Diktate in die Übungen einbezogen. Die Übersetzungsübungen sollten selbstverständlich auch in diesem Sinne genutzt werden. Um eine möglichst effiziente Verteilung des Wortmaterials zu erreichen, stützen sich Texte wie Übungen auf eine durch den Computer erstellte Frequenzanalyse. Außerdem konnte auf diese Weise eine verläßliche, für Lehrer wie Lernende hilfreiche graphische Hervorhebung des neu eingeführten Wortschatzes erreicht und sichergestellt werden, daß in den Übungen ausschließlich bekanntes Wortmaterial verwendet wird. ¡Qué barbaridad! hätte ohne den Rat und die Tat vieler nicht geschrieben werden können. Die Autoren danken insbesondere Herrn Alberto Bernardeau, Herrn und Frau Bohl, Herrn Norbert Dietzel, Herrn Robert Jespersen, Herrn Pedro Juan Tous, Herrn und Frau Klemm, Herrn Horst Kraus, Herrn Peter Ruff und Herrn Jürgen Wagner.

* Zusammengestellt im "Lehrerheft".

Vorwort zur 1. Auflage

xiii

Anmerkungen zur Aussprache des Spanischen

Die nachstehenden Zusammenstellung beschränkt sich im wesentlichen auf jene Schriftzeichen, deren Aussprache vom Deutschen abweicht. I. Vokale: a, e, i, o, u Im Unterschied zum Deutschen kennt das Spanische keine extrem offenen und geschlossenen Vokale (vgl. dt.: Ofen - offen). Desgleichen gibt es keine extrem langen oder kurzen Vokale. Wichtig: Auch in unbetonten Silben behalten die Vokale ihre Klangfarbe. So findet insbesondere keine Verdumpfung des e in unbetonter Position statt (vgl. dt.: sehen). Der im Deutschen übliche Knacklaut (vollständige Unterbrechung des Luftstromes durch Schließen des Kehlkopfes) vor Vokalen am Wort- und Silbenbeginn findet nicht statt. II. Diphtonge: Diphtonge entstehen im Spanischen durch die Kombination der "schwachen" Vokale i und u mit den "starken" Vokalen a, e, o bzw. durch das Zusammentreffen der beiden "schwachen" Vokale i und u. In all diesen Fällen wird nur eine Silbe gesprochen, bei der die "starken" Vokale a, e, o den Ton tragen. III. Konsonanten: b, v

c vor e und i

c vor a, o, u c vor ua ch d

Mit beiden Lippen gebildeter stimmhafter Verschlußlaut (wie dt. b) der nur zu Beginn eines Wortes und nach m und n gesprochen wird. Zwischen Vokalen und in Verbindung mit anderen Konsonanten wird der Verschluß zwischen beiden Lippen gelockert und es entsteht ein stimmhafter Reibelaut. Stimmloser interdentaler Reibelaut (die Zungenspitze liegt zwischen den Schneidezähnen), ähnlich dem englischen stimmlosen th. Stimmloser velarer Verschlußlaut, wie dt. k, aber ohne Aspiration (kein Atemstoß nach Lösung des Verschlusses). c wird wie dt. k gesprochen. Das nachfolgende u hat halbkonsonantische Qualität (vgl. dt. Qualm). Wie dt. "tsch" (vgl. dt. Matsch, Klatsch) Stimmhafter dentaler Verschlußlaut, (wie dt. d), der nur im Wortanlaut sowie nach 1 und n gesprochen wird. In allen anderen Fällen wird der Verschluß der Zunge mit den Zähnen gelockert und es entsteht ein stimmhafter Reibelaut.

xiv Anmerkungen zur Aussprache des Spanischen

g

Stimmhafter velarer Verschlußlaut (wie dt. g), der nur im Wortanlaut und nach Nasal gesprochen wird. In allen anderen Positionen, insbesondere bei Stellung zwischen 2 Vokalen, wird der Verschluß gelockert und es entsteht ein velarer stimmhafter Reibelaut. g vor e und i Stimmloser velarer Reibelaut ("Ach-Laut", wie in dt. Nacht) g vor ue und ui Das u ist in diesen Verbindungen stumm und zeigt an, daß g als velarer stimmhafter Verschlußlaut (dt. g) und nicht als "Ach-Laut" zu sprechen ist. g vor ua g wird als stimmhafter velarer Verschlußlaut gesprochen (s.o.); das nachfolgende u hat halbkonsonantische Qualität (vgl. dt. Qualm) h ist stumm j stimmloser velarer Reibelaut ("Ach-Laut", wie in dt. Nacht) 11 Stimmhafter palataler Lateral: der vordere Zungenrücken bildet mit dem vorderen Gaumen einen Verschluß; der rechte und linke Zungenrand läßt den Atemstrom hinter dem Verschluß am vorderen Gaumen entweichen; die Zungenspitze ist hinter die unteren Schneidezähne abgesenkt. Der Laut ähnelt der li-Kombination in dt. Familie. n stimmhafter palataler Nasal: der vordere Zungenrücken bildet mit dem vorderen Gaumen einen Verschluß; die Zungenspitze wird hinter die unteren Schneidezähne abgesenkt; das Gaumensegel ist gesenkt. Der Laut ähnelt der ni-Kombination in dt. Kastanie. qu r rr x y

z

entspricht dem dt. k ohne Aspiration. einfach gerolltes Zungenspitzen-r. Im Wortanlaut wird ein mehrfach gerolltes Zungenspitzen-r gesprochen. mehrfach gerolltes Zungenspitzen-r. lautet in sorgfältiger Aussprache wie dt. x in Hexe. wird im Wortauslaut und alleinstehend als i ausgesprochen. Im Wortanlaut ergibt sich eine stimmhafte palatale Affrikate: der vordere Zungenrücken bildet mit dem Gaumen einen Verschluß; die Zungenspitze ist hinter die unteren Schneidezähne gesenkt. Der Verschluß wird dann durch einen d-Laut gesprengt. Im Inlaut und häufig auch im Anlaut ist y dem deutschen j vergleichbar (z.b. jung) Stimmloser interdentaler Reibelaut, ähnlich dem engl, stimmlosen th.

Die in dieser Zusammenstellung nicht aufgeführten Schriftzeichen unterscheiden sich in der Aussprache nicht oder nur unwesentlich von den deutschen Schriftzeichen. Die beste Voraussetzung zum Erlernen der spanischen Aussprache bietet genaues Hinhören bei der Benutzung der Tonkassetten und geduldiges, mehrfaches Nachahmen der vorgesprochenen Sätze. Anmerkungen zur Aussprache des Spanischen

xv

Das spanische Alphabet El alfabeto / abecedario espahol

Buchstaben:

a b c c h d e f

Bezeichnung:

a

Buchstaben:

i j

k

l

Bezeichnung:

i jota

ka

ele eme ene eñe

Buchstaben:

r

Bezeichnung:

ere ese te u uve uve doble equis i griega

xvi Alphabet

g

h

be ce che de e efe ge hache

s

t

u

m

v

n

w

ñ

o p q o pe ku x

y

z zeta

Karte

xvii

Unidad Didáctica 1

Diálogo El aparato no funciona

1 PEDRO: Buenas tardes, Pilar. 2 PILAR: ¡Hola, Pedro! ¿Qué pasa? PEDRO: ¿Dónde está el proyector? 3 PILAR: Está encima de la mesa. 4 PEDRO: ¿Y las diapositivas? 5 PELAR: Aquí están las diapositivas. 6 PEDRO: Carmen, la pantalla está en el coche. 7 CARMEN: Aquí tienes la pantalla. 8 PEDRO: Muchas gracias, morena. 9 PEDRO: Mira, Carmen, el cable está roto. 10 CARMEN: En el cajón de la mesa hay otro cable. 11 PEDRO: ¿Dónde hay un enchufe? 12 CARMEN: En el rincón hay dos enchufes. 13 PEDRO: ¿Quién coloca las sillas? ¿Colocáis vosotros las sillas? 2 Diálogo

14 PILAR: Sí, nosotros colocamos las sillas. 15 CARMEN: Y yo limpio los vasos. 16 CARMEN: Los vasos ya están limpios. 17 PEDRO: Frídolin, ¿cuándo colocas la pantalla? FRIDOLIN: Ahora mismo. 18 PILAR: ¿Un cigarrillo, Pedro? 19 PEDRO: No, mejor cinco cervezas. 20 PILAR: ¿Cuántas cervezas? PEDRO: Tres y dos. 21 PEDRO: ¿Está todo listo? 22 PILAR: Sí, todo está preparado. 23 PEDRO: Bueno, amigos, ¿por qué no empezamos con las diapositivas? ¡El gato ya está aquí! 24 PEDRO: ¿Qué es esto? 25 GATO: Usted tranquilo, don Pedro, es un ratón. 26 PEDRO: ¡Atención! Ahora empezamos. 27 PEDRO: ¡Maldito aparato! ¡No funciona!

Resumen Diapositiva 1

Esta chica es Pilar. Este chico es Pedro. Pedro y Pilar están en la habitación. En la habitación hay dos mesas; hay también unas sillas. Pedro está junto a la mesa. Pilar está junto a la ventana. Encima de la mesa hay cuatro vasos. Diapositiva 2

Pedro quiere proyectar diapositivas. Para proyectar diapositivas necesita un cable nuevo. Carmen saca del cajón un cable nuevo. Diapositiva 3

Pedro pregunta a Carmen dónde hay un enchufe. Carmen contesta que en la pared hay dos. Después Pedro prepara el proyector y Carmen limpia los vasos porque están sucios. Diapositiva 4

Pedro no quiere fumar, quiere tomar unas cervezas. Cuando todo está preparado entra el señor don gato. Pedro intenta proyectar la primera diapositiva, pero en el objetivo hay un ratón y el aparato explota.

Gramática I. Artikel + Substantiv El artículo + el sustantivo SINGULAR bestimmter Artikel unbestimmter Artikel

maskulin

feminin

elaparato - der Apparat un aparato - ein Apparat

lasilla - der Stuhl una silla — ein Stuhl

PLURAL maskulin bestimmter Artikel unbestimmter Artikel

feminin

los aparatos - die Apparate las sillas - die Stühle unos aparatos - einige Apparate unas sillas - einige Stühle

Geschlecht der Substantive 1) Es gibt im Spanischen nur männliche und weibliche Substantive. 2) Substantive, die auf -o endigen, sind im allgemeinen männlich: el vaso - un cigarrillo 3) Substantive, die auf -a endigen, sind im allgemeinen weiblich: la mesa - una ventana 4) Substantive, die auf -e bzw. auf Konsonant endigen, können weiblich oder männlich sein: el coche — la tarde el cajön — la parec? Resumen/Gramática

3

II. Pluralbildung der Substantive Plural de los sustantivos

III.

SINGULAR un aparato — ein Apparat una silla - ein Stuhl

PLURAL diez aparatos tres sillas

un proyector- ein Projektor una pared — eine Wand

cinco proyectores — 5 Projektoren Substantive, die auf Konsonant cuatro paredes - 4 Wände endigen, bilden den Plural durch Anhängen von •es.

— 10 Apparate — 3 Stühle

Adjektiv El adjetivo un cable nuevo ein neues Kabel

Attributiver Gebrauch

Prädikativer Gebrauch

— una silla nueva - ein neuer Stuhl

1) Die meisten Adjektive haben verschiedene Endungen für Maskulin und Feminin dos cables nuevos — tres sillas nuevas zwei neue Kabel — drei neue Stühle (-o = männlich, -a = weiblich). 2) Die Pluralbildung erfolgt wie bei den Substantiven. 3) Die Adjektive richten sich in El vaso está limpio. — Los vasos están limpios. Geschlecht und Zahl Das Glas ist sauber. - Die Gläser sind sauber. nach den jeweiligen Bezugswörtern. Dies gilt für den attributiven wie für den prädikativen Gebrauch.

IV. Die Verneinung no - nicht, kein La negación no Die Verneinung no steht im Spanischen vor dem Verb: ¿Las sillas están rotas? Sind die Stühle kaputt?

4

Substantive, die auf Vokal endigen, bilden den Plural durch Anhängen eines -s.

Gramática

— -

No, las sillas no están rotas. Nein, die Stühle sind nicht kaputt.

m

V. Die Grundzahlen Los números 0 cero 6 seis 1 uno 2 dos 7 siete 3 tres 8 ocho 4 cuatro 5 cinco

9 nueve 10 diez

Die Grandzahlen sind unveränderlich: cuatro vasos cuatro sillas Ausnahme: uno hat eine weibliche Form: una ¿Cuántas mesas hay aquí? — Aquí hay una (mesa). Wie viele Tische sind hier? - Hier ist einer. Uno vor männlichen Substantiven wird zu un verkürzt: ¿Cuántos vasos hay aquí? — Aquí hay un vaso. Wie viele Gläser sind hier? - Hier ist ein Glas. oder: Aquí hay uno. Hier ist eins.

VI. Präsens Indikativ der Verben auf -ar Presente de indicativo de los verbos en -ar fumar — rauchen SINGULAR 1.Prs. (yo) fum-o — ich rauche 2. Prs. (tú) fum-as — du rauchst 3. Prs. (él) - er raucht (ella) fum-a — sie raucht (usted) - sie rauchen - es raucht

PLURAL 1. Prs. (nosotros, -as) fum-amos — wir rauchen 2. Prs. (vosotros, - as) fum-äis — ihr raucht fum-an — sie rauchen 3. Prs. (ellos, ellas) — Sie rauchen (ustedes)

Verwendung der Personalpronomen als Subjekt: Die spanischen Personalpronomen (yo, tu, 61 etc.) werden meist weggelassen. Das Personalpronomen wird aber u.a. dann verwendet, wenn die genannte Person besonders hervorgehoben werden soll. El coloca las sillas. Yo limpio los vasos. Er stellt die Stühle auf. Ich mache die Gläser sauber. Usted (Sg.), ustedes (PI.) werden als Personalpronomen für die höfliche Anrede gebraucht (dt: Sie). Usted wird mit der 3. Prs. Sg. des Verbs, ustedes mit der 3. Prs. PI. verbunden. Usted/ustedes (Abkürzung: Ud./Uds. oder Vd./Vds. werden als Subjekt häufiger gebraucht als die übrigen Pronomen. ¿ Fuma Ud.? Rauchen Sie?

VII. Estar sein, sich an einem Ort befinden están - sie sind está - er, sie, es ist Sie sind Sie sind Bedeutung: 1) sein, sich an einem Ort befinden (stehen, liegen, sich aufhalten) 2) sich in einem (vorübergehenden) Zustand befinden, sich fühlen

Pedro está en el coche — Pedro ist (befindet sich) im Auto. Los vasos están limpios — Die Gläser sind sauber. Gramática

5

Vm.

hay es gibt (ist, sind ...) hay ist eine unpersönliche, unveränderliche Form. Sie gehört zum Verb haber.

IX. Gebrauch von hay und está/están

im Zusammenhang mit Ortsangaben

hay wird gebraucht: 1) Bei Substantiv ohne Artikel (Eigennamen siehe unter "estä")

Aquí hay cerveza. — Hier gibt es Bier.

2) Bei Substantiv mit unbestimmtem Artikel

Aquí hay un ratón. — Hier ist (gibt es) eine Maus.

3) Bei Substantiv mit Zahlwort sowie vor Zahlen

En el rincón hay dos (enchufes). — In der Ecke sind zwei (Steckdosen).

4) Bei einem unbestimmten Pronomen

En el cajón hay otro cable. — In der Schublade ist ein anderes Kabel.

está/están werden gebraucht: Pedro está en el coche. — Pedro ist im Auto. El gato ya está aquí. Die Katze ist schon hier.

1) Bei Eigennamen 2) Bei Substantiven mit bestimmtem Artikel

Ejercicios Ejercicio 1

Repita usted las frases. — Wiederholen Sie die Sätze!

Modelo:

El proyector está encima de la mesa.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

El proyector está encima de la mesa. Los vasos no están en el cajón. La pantalla está en el coche. Las sillas no están en el coche. ¿Dónde están las diapositivas? ¿Dónde hay un enchufe?

7. 8. 9. 10. 11.

¿Dónde está el cable? ¿Colocas tú la pantalla? ¿Un cigarrillo, Pedro? ¿Colocáis vosotros las sillas? ¡Atención, amigos! Empezamos.

Ejercicio 2

Verbo E S T A R (lugar) Responda usted afirmativamente. — Antworten Sie mit "ja..."!

Modelos:

¿La pantalla está e n el coche? — Sí, la pantalla está en el coche. ¿Las diapositivas están aquí? — Sí, las diapositivas están aquí.

1. 2. 3. 4.

6

¿La pantalla está en el coche? ¿Las diapositivas están aquí? ¿El proyector está encima de la mesa? ¿Los vasos están aquí?

Gramática/Ejercicios

5. 6. 7. 8.

¿Los enchufes están en el rincón? ¿El cable está en el cajón de la mesa? ¿El ratón está en el proyector? ¿Las cervezas están encima de la mesa?

Ejercicio 3

Verbo ESTAR (estado) - CONCORDANCIA del adjetivo con el sustantivo Responda usted negativamente. — Antworten Sie mit "nein..."!

Modelos:

¿La silla está rota? ¿Las sillas están rotas?

1. 2. 3. 4.

¿La silla está rota? ¿Las sillas están rotas? ¿El vaso está roto? ¿Los vasos están rotos?

5. 6. 7. 8.

[j]

— No, la silla no está rota. — No, las sillas no están rotas.

¿El cajón está limpio? 9. ¿El ratón está tranquilo? ¿Los cajones están limpios? 10. ¿Los ratones están ¿La habitación está sucia? tranquilos? ¿Las habitaciones están sucias?

Ejercicio 4 Forme usted el plural del artículo determinado y del sustantivo. -Bilden Sie den Plural des bestimmten Artikels und des Substantivs! Modelos:

Ahora limpio el vaso. — Ahora limpio los vasos. Después coloco el proyector. — Después coloco los proyectores. También coloco la silla. — También coloco las sillas.

1. Ahora limpio el vaso. 2. Después coloco el proyector. 3. También coloco la silla. 4. Ahora no necesito el cable.

Ejercicio 5

9. Ahora proyecto la 5. Ahora necesito el proyector. diapositiva. 6. Después limpio la pared. 10. Después miro la 7. Después saco el cable. diapositiva. 8. También preparo el proyector.

Forme usted el plural del artículo indeterminado y del sustantivo. — Bilden Sie den Plural des unbestimmten Artikels und des Substantivs!

Modelos: Quiere preparar un proyector. — Quiere preparar unos proyectores. Intenta sacar un cable. — Intenta sacar unos cables. 1. 2. 3. 4. 5.

Quiere preparar un proyector. Intenta sacar un cable. Quiere tomar una cerveza. No quiere fumar un cigarrillo. Intentamos preparar una mesa.

Ejercicio 6

6. 7. 8. 9.

¿Necesitáis un aparato? ¿Intentas proyectar una diapositiva? ¿No necesita usted un enchufe? ¿Quieres colocar una silla?

Forme usted preguntas con " ¿DONDE HAY - DONDE ESTA ESTAN?" - Bilden Sie Fragen mir "¿DONDE HAY - DONDE ESTA ESTAN?"

Modelos: El proyector ya está encima de la mesa. — ¿Dónde está el proyector? Encima de la mesa hay un proyector. — ¿Dónde hay un proyector? 1. 2. 3. 4. 5. 6.

El proyector ya está encima de la mesa. Encima de la mesa hay un proyector. Los chicos ya están en la habitación. En la habitación hay unos chicos. Los dos enchufes están en el rincón. En el rincón hay dos enchufes.

7. 8. 9. 10. 11. 12.

La cerveza está aquí. Aquí hay una cerveza. El otro cable está en el cajón. En el cajón hay otro cable. Pilar está junto a la ventana. Junto a la ventana hay una chica. Ejercicios

7

Ejercicio 7

P R E S E N T E D E INDICATIVO del grupo - A R Conteste usted a las preguntas doblando los números. — Beantworten Sie die Fragen und verdoppeln Sie dabei die Zahlen!

Modelos:

Y o f u m o tres cigarrillos. ¿Cuántos cigarrillos fuma Pilar? — Pilar fuma seis cigarrillos. N o s o t r o s necesitamos un proyector. ¿Cuántos proyectores necesita usted? — Y o necesito dos proyectores.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Yo fumo tres cigarrillos. ¿Cuántos cigarrillos fuma Pilar? Nosotros necesitamos un proyector. ¿Cuántos proyectores necesita usted? Pedro toma cinco cervezas. ¿Cuántas cervezas tomáis vosotros? Ellas limpian cuatro vasos. ¿Cuántos vasos limpia él? Carmen saca un cable. ¿Cuántos cables sacas tú? Fridolin saca del proyector dos ratones. ?Cuántos ratones saca el gato?

Ejercicio 8

Traducción — Preguntas Übersetzung — Fragen

*

Modelo:

Im Zimmer Pedros steht ein Tisch.

— En la habitación de Pedro hay una mesa. ¿Qué hay en la habitación de Pedro? — En la habitación de Pedro hay una mesa.

1. Im Zimmer Pedros steht ein Tisch. ¿Qué hay en la habitación de Pedro? 2. Pedro fragt Pilar, wo der Projektor steht. ¿Qué pregunta Pedro a Pilar? ¿Qué contesta Pilar? 3. Pilar steht am Fenster. ¿Pilar está junto a Pedro? ¿El gato está junto a la pared? 4. Fridolin und Pilar stellen die Stühle auf. ¿Dónde colocan Fridolin y Pilar las sillas? 5. Carmen legt das Kabel auf den Tisch. ¿Dónde coloca Carmen el cable? ¿Coloca también las sillas encima de la mesa? 6. Carmen holt das Kabel aus der Tischschublade. ¿Saca Carmen la pantalla del cajón? ¿Saca Carmen los ratones del cajón? 7. Pilar raucht eine Zigarette. ¿Toma Pilar una cerveza?

•Die Übung ist für den Frontalunterricht gedacht; sie ist auf den Laborbändern nicht aufgezeichnet.

8

Ejercicios

Ejercicio 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Traducción

In der Tischschublade ist ein neues Kabel. Pedro holt viele Mäuse aus dem Projektor heraus. Der verflixte Apparat funktioniert nicht. Pilar stellt die sauberen Gläser auf den Tisch. Ein dunkelhaariges Mädchen putzt die Fenster. Ich brauche keine kaputten Kabel. Du hast keine Zigaretten.

Ejercicio 10 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Traducción

Sind Mäuse in dem Projektor? Im Zimmer ist eine Katze. Die Zigaretten liegen auf dem Tisch. In der Ecke sind zehn Steckdosen. Wieviele Gläser stehen auf dem Tisch? Wo stehen die Stühle? Im Zimmer liegen viele Kabel.

Vocabulario ahora — ahora mismo amiga, la amigo, el aparato, el aquí ¡atención!

jetzt, gleich - sofort, jetzt gleich die Freundin der Freund Der Apparat, das Gerät hier Achtung!

bueno, -a — buenas tardes

gut - guten Tag bzw. guten Abend — bueno, amigos - nun (gut), Freunde

cable, el cajón, el — el cajón de la mesa Carmen cerveza,la — unas cervezas chica, la chico, el cigarrillo, el cinco coche, el colocar con contestar

das Kabel die Schublade - die Tischschublade weibl. Vorname: Carmen das Bier - einige Flaschen Bier das Mädchen der Junge, junge Mann die Zigarette fünf das Auto (hin-, auf-¡stellen, aufhängen mit (be-) antworten

¿cuándo? cuando ¿cuánto,-a cuatro

wann? wenn, als wieviel? vier

de

Präp. zur Genitivbildung después danach, dann das Dia(-positiv) diapositiva, la diez zehn don "Herr" (nur in Verbindung mit man Vornamen) - don Pedro - Don Pedro ¿dónde? wo? — Pregunta dónde - Er fragt, wo eine hay un enchufe. Steckdose ist. dos zwei él el empezar en enchufe, el encima de entrar es estar

er der (best. Artikel, Mask., Sg.) anfangen, beginnen in der Stecker auf eintreten (er, sie, es) ist sein, sich an einem Ort befinden Ejercicios/Vocabulario

9

|~1~| está están este,-a esto explotar Frídolin

(er, sie, es) ist, befindet sich sie, Sie sind, befinden sich dieser, diese dieses, das explodieren

fumar funcionar

männl. Vorname: Fridolin rauchen funktionieren

gato, el gracias

die Katze, der Kater danke

habitación, la hay

das Zimmer, der Raum es gibt, es sind (vorhanden) eher vertrauliche Begrüßungsformel (etwa: Hallo!)

objetivo, el ocho otro,-a

das Objektiv acht (noch) ein anderer, •es; (noch) eine andere

pantalla, la para — para fumar ¿para qué? pared, la pasar — ¿qué pasa?

die Leinwand um zu - um zu rauchen wozu? wofür? die Wand sich ereignen, passieren - Was ist los? Was gibt es? männl. Vorname: Peter aber weibl. Vorname: Pilar weshalb? warum? weil (Carmen) fragen

Pedro

hola

intentar

versuchen

junto a

bei, nahe bei, an der (dem)

la

die (best. Artikel, Fem., Sg.) säubern, reinigen - sauber fertig die (best. Artikel, Mask., PI.)

limpiar - limpio, -a listo, -a los maldito, -a mejor — mejor 5 cervezas mesa, la mirar — mira, Pedro mismo modelo, el

verflucht, verflixt besser, lieber - lieber 5 Flaschen Bier der Tisch schauen, blicken - Schau, Pedro! s. ahora mismo das Modell, Muster, Beispiel dunkelhaarig, dunkelmoreno, -a häutig viele mucho, -a — muchas gracias - vielen Dank necesitar no nosotros, -as nuevo, -a 10

Vocabulario

brauchen, benötigen nein; nicht wir neu

pero Pilar ¿por qué? porque preguntar (a Carmen) preparar preparado, -a — todo está preparado primero, -a proyectar proyector, el que ¿qué? ¿quién? querer quiere quieres

vorbereiten vorbereitet, fertig - alles ist fertig, vorbereitet erste(r) projizieren; vorführen der Projektor daß was? (vgl. auch: ¿por qué? bzw. ¿para qué?; wer? wollen, mögen er, sie, es will du willst

ratón, el rincón, el roto,-a

die Maus die (Zimmer-)Ecke ge-, zerbrochen, defekt, kaputt

sacar

herausziehen, -nehmen, -holen sechs der Herr (auch: höfl. Anrede) ja der Stuhl schmutzig

seis señor, el sí silla, la sucio, -a

también tarde,la

auch der Nachmittag, früher Abend haben, besitzen tener du hast tienes todo alles tomar nehmen, trinken tranquilo, -a ruhig, still - Usted tranquilo, - Keine Sorge (nur ruhig), Don Pedro, don Pedro, drei tres du tu un, -a

ein(e) (unbest. Artikel, Mask./Fem., Sg.)

unos, -as - unas cervezas uno usted

einige - einige Flaschen Bier eins (Zahlwort) Sie (Sg., Höflichkeitsform)

vaso, el ventana, la vosotros, -as

das Trinkglas das Fenster ihr

y ya yo

und schon ich

Vocabulario

11

Unidad Didáctica 2

17 POLICIA: ¿Cómo dice usted?

Diálogo El coche no tiene gasolina 1 JOHN: ¡Qué, Pedro! ¿Funciona el aparato?

2 PEDRO: ¡Hombre claro! La técnica alemana es perfecta. 3 PEDRO: Aquí tenéis una

triunfal en España.

entrada

4 POLICIA: ¿Por qué no funciona el coche? 5 NICOLE: Porque no tiene

¡Inglés y torero! ¿Torero de toros o de vacas? 18 JOHN: De vacas lecheras y sin cuernos.

19 GUARDIA: ¿Tienen ustedes afeo

que declarar?

2 0 NICOLE: No, sólo tenemos unos

regalos.

21 JOHN: Y yo tengo unas botellas

de whisky en la maleta.

2 2 NICOLE: Eres tonto, John. JOHN: Tienes razón.

gasolina. 6 POLICIA: Allí hay una gasolinera.

23 GUARDIA: ¿Cuántas botellas

1 JOHN: ¡Ah, sí! Muchas gracias.

GUARDIA: ¡Quince botellas! 25 GUARDIA: Estas dos grandes

8 JOHN: Nicole, ¿me ayudas? 9 POLICIA: Un momento. Están

ustedes en la frontera. ¡Sus pasaportes, por favor!

para mí... y buen viaje, señores. 26 SEÑOR: Buenos días, ¿Lleno?

pasaporte?

JOHN: Sí, por favor. 27 JOHN: ¿Cuánto es?

10 JOHN: ¿Dónde tienes el

11 NICOLE: Está en el bolso.

12 POLICIA: ¿Son ustedes ingleses? 13 JOHN: Ella es francesa. Yo soy inglés. 14 POLICIA: ¿Son ustedes

estudiantes1 NICOLE: No, no somos estudiantes.

Yo soy enfermera. 16 JOHN: Yo soy torero. 15

12

tiene usted?

2 4 JOHN: Tengo sólo quince.

Diálogo

SEÑOR: Son mil pesetas. 28 JOHN: ¡Señor! Necesito también

aceite. 29 SEÑOR: ¿Cuántos litros quiere usted? ¿Una lata de un litro? 3 0 JOHN: ¿Una lata? Veinte por lo menos. 31 NICOLE: Este coche es como un camello. ¡Cuando bebe, bebe de

verdad!

Resumen

Diapositiva 1

El proyector ya está arreglado -, Pedro continúa con las diapositivas. John y Nicole llegan a la frontera española. Tienen que empujar el coche. El coche no está estropeado', no funciona porque no tiene gasolina. Diapositiva 2

Cuando el policía controla los pasaportes, hablan de la profesión de John y Nicole. John dice que es un gran torero. Nicole dice que es enfermera. Diapositiva 3

Después pasan a la aduana. Allí un guardia civil revisa el equipaje. Pregunta si tienen algo que declarar. Nicole contesta que sólo tienen unos regalos, pero John está en la luna y declara quince botellas de whisky; sin embargo tienen suerte; el guardia es simpático y no tienen que pagar aduana. Diapositiva 4

Por fin llegan a la gasolinera y echan treinta litros de gasolina. Después de echar gasolina el encargado controla el aceite. El motor está vacío. Es un motor pequeño pero traga aceite como un camello. John saca el dinero y paga. Nicole mira sin hacer nada.

Gramática

I. tener — (etwas) haben, (etwas) besitzen PRÄSENS INDIKATIV tengo - ich habe tenemos — wir haben El coche tiene - Das Auto hat tienes - du hast tenéis - ihr habt gasolina. Benzin. tiene — er, sie, es hat tienen — sie haben Tengo un amigo — Ich habe einen español. spanischen Sie haben Sie haben Freund. Tenéis razón. — Ihr habt Recht. Tienen suerte. — Sie haben Glück. Im Gegensatz zu deutsch "haben" wird tener nicht als Hilfsverb zur Bildung zusammengesetzter Zeiten verwendet. tener que + Infinitiv = müssen

Tenemos que echar gasolina — Wir müssen tanken.

Resumen/Gramática

13

II. ser — sein soy — ich bin eres - du bist es - er, sie, es ist, Sie sind Gebrauch: 1) Ser wird verwendet vor Substantiven (auch Eigennamen).

Esto es una botella. - Das ist eine Flasche. Este chico es Pedro. - Dieser Junge ist Pedro.

2) Ser wird gebraucht, z.B. zur Angabe der Staatsangehörigkeit, des Berufes.

John es inglés. — John ist Engländer. Nicole es enfermera. — Nicole ist Krankenschwester.

3) Ser + Adjektiv drückt eine charakteristische, im allgemeinen unveränderliche, dauernde Eigenschaft aus. (vgl. Unidad didáctica 1, VII)

La técnica alemana — Die deutsche Technik es perfecta. perfekt.

III. Grundzahlen 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 IV.

somos - wir sind sois - ihr seid son — sie sind, Sie sind

von 10 bis 30

diez once doce trece catorce quince dieciséis diecisiete dieciocho diecinueve veinte

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

veintiuno veintidós veintitrés veinticuatro veinticinco veintiséis veintisiete veintiocho veintinueve treinta

Merke: Wie bei uno wird veintiuno vor männlichen Substantiven zu veintiún verkürzt. Tengo veintiún — Ich habe 21 regalos. Geschenke. En la habitación Im Zimmer hay veintiuna sind 21 Koffer. maletas. Aber alleinstehend: ¿Cuántos (-as) amigos - Wie viele (-as) tienes? Freunde(-innen) hast du? Tengo veintiuno (-a) — Ich habe 21.

Verneinung nada — nichts Wenn das Pronomen nada = nichts nach dem Verb steht, hat vor dem Verb ein no zu erscheinen.

14 Gramática

No pasa nada. No dice nada. No hace nada.

— Es passiert nichts. — Er sagt nichts. — Er macht nichts.

V.

Verkürzung bestimmter

2

Adjektive

1) bueno, -a (gut), primero, -a (erster, -e) u.a. verlieren vor männlichen Substantiven im Singular das -o. Gewöhnlich werden im Spanischen die Adjektive allerdings dem Substantiv nachgestellt. 2) grande (groß) wird im Singular sowohl vor männlichen wie auch vor weiblichen Substantiven verkürzt zu gran.

Un buen coche

ein gutes Auto

aber: un coche bueno - ein gutes Auto Una buena enfermera

— eine gute Krankenschwester

Un gran torero Una gran vaca

— ein großer Torero - eine großartige Kuh

VI. Después de + Infinitiv nachdem + Vergangenheitsform (möglich auch: nachdem + substantivierter Infinitiv) Después de echar gasolina, John paga.

Nachdem John getankt hat, zahlt er. (Nach dem Tanken zahlt John.)

Ejercicios

Ejercicio 1 Verbo TENER (Conjugación, presente de indicativo) Conteste usted AFIRMATIVAMENTE identificándose con las personas. — Beantworten Sie die Fragen mit " j a . . . " und identifizieren Sie sich mit den Personen! Modelos:

¿Nicole, tienes el pasaporte aquí? - Sí, aquí tengo el pasaporte. ¿Nicole, John, tenéis los pasaportes? — Sí, tenemos los pasaportes.

1. Nicole, ¿tienes el pasaporte en el bolso? 2. John, Nicole, ¿tenéis los pasaportes aquí? 3. Pedro, ¿tienes amigos franceses? 4. ¿Tienen ustedes el equipaje en el coche? 5. Pilar, ¿ya tienes dinero? 6. ¿Tiene usted coche?

7. Carmen, ¿tienes también los regalos en la maleta? 8. Pedro, Pilar, ¿tenéis otra lata de aceite? 9. ¿Tiene usted la maleta nueva en la habitación? 10. Frídolin, ¿tienes suerte con las chicas?

Ejercicio 2 Verbo TENER Pregunte usted a las personas. — Stellen Sie den angegebenen Personen direkte Fragen! Modelos:

El encargado de la gasolinera tiene una buena profesión. Pedro pregunta al encargado de la gasolinera: — ¿Tiene usted una buena profesión? Pilar tiene tres botellas de cerveza. Pedro pregunta a Pilar: Gramática/Ejercicios

15

— ¿Tienes tres botellas de cerveza? El guardia civil y el policía tienen suerte porque no tienen camellos. Pedro pregunta al guardia civil y al policía: — ¿Tienen ustedes suerte? 1. El encargado de la gasolinera tiene una buena profesión. Pedro pregunta al encargado de la gasolinera: 2. Pilar tiene tres botellas de cerveza. Pedro pregunta a Pilar: 3. El guardia civil y el policía tienen suerte porque no tienen camellos. Pedro pregunta al guardia civil y al policía: 4. Nicole y Fridolin tienen amigos toreros. Pedro pregunta a Nicole y a Fridolin: 5. El encargado de la gasolinera tiene veinte pesetas. Pedro pregunta al encargado de la gasolinera:

6. Carmen tiene una amiga enfermera. Pedro pregunta a Carmen: 7. El policía y el guardia civil tienen regalos en la aduana. Pedro pregunta al policía y al guardia civil: 8. Carmen y Pilar tienen un gato en el coche. Pedro pregunta a Carmen y a Pilar: 9. El encargado de la gasolinera tiene un coche sin motor. Pedro pregunta al encargado de la gasolinera: 10. El guardia civil tiene una vaca lechera. Pedro pregunta al guardia civil:

Ejercicio 3

TENER QUE (Conjugación: Presente de indicativo) Forme usted frases según el modelo. — Bilden Sie Sätze nach folgendem Beispiel.

Modelo:

El policía no echa gasolina. — El encargado de la gasolinera — — El encargado de la gasolinera tiene que echar gasolina.

1. El policía no echa gasolina. — el encargado de la gasolinera 2. El guardia civil no paga aduana. - John y Nicole — 3. Pedro no empuja el coche. - vosotros — 4. Nicole no arregla el motor. — tú — 5. Carmen no controla los pasaportes. — el policía —

6. Tú no echas aceite. — nosotros — 7. El gato no contesta. — el ratón 8. Nicole no paga la gasolina. - John — 9. El toro no pregunta. - la vaca 10. El camello no mira las diapositivas. - los estudiantes —

Ejercicio 4

Verbo SER (él es - ella es) Sustituya usted los nombres propios por sus correspondientes pronombres. — Ersetzen Sie die Eigennamen durch die entsprechenden Pronomen!

Modelo:

John es inglés; Nicole es francesa. — El es inglés; ella es francesa.

1. John es inglés; Nicole es francesa. 2. Fridolin es estudiante; Carmen también es estudiante. 3. Pedro es español; Pilar es española. 16

Ejercicios

4. Pedro es moreno; Carmen es morena. 5. Fridolin es alemán; Pilar no es alemana, 6. John no es francés; Nicole es francesa. 7. Pedro es simpático; María no es simpática.

Ejercicio 5 Verbo SER (ellos son - ellas son) Sustituya usted los sustantivos por sus correspondientes pronombres. - Ersetzen Sie die Substantive durch die entsprechenden Pronomen! Modelo:

Pedro y Pilar son españoles. Carmen y Pilar son españolas. — — Ellos son españoles; ellas son españolas.

1. Pedro y Pilar son españoles; Carmen y Pilar son españolas. 2. Pilar y Carmen son estudiantes; Pilar y Frídolin son también estudiantes. 3. Pedro y el policía son morenos; Pilar y Carmen son morenas.

4. El guardia y el torero no son alemanes; Pilar y Nicole no son alemanas. 5. Pilar y Carmen no son tontas; el gato y el ratón no son tontos. 6. Pedro y el guardia no son franceses; Pilar y Carmen no son francesas.

Ejercicio 6

Verbo SER (Conjugación: Presente de indicativo) Ponga usted el verbo en la correspondiente persona del singular. — Setzen Sie das Verb in die entsprechende Form des Singulars!

Modelo:

Sois españoles. — Eres español.

1. Sois españoles. 2. Somos alemanas.

3. Son morenos. 4. Sois policías.

5. Son toreros. 6. Somos enfermeras.

7. Sois encargados de la gasolinera.

Ejercicio 7 Verbos SER y ESTAR Complete usted las frases según los modelos. — Vervollständigen Sie die Sätze entsprechend den Beispielen! Modelos:

1. 2. 3. 4.

El cable es nuevo.

El cable es nuevo pero ahora está roto. La botella es grande. — vacía — La botella es grande pero ahora está vacía.

El cable es nuevo. La botella es grande. La habitación es buena. El coche es pequeño.

—roto—

— roto - vacía - sucia — - arreglado -

5. El toro es grande. — tranquilo — 6. Los proyectores alemanes son perfectos. — estropeados — 7. El encargado es tonto. - tranquilo —

Ejercicio 8

LOS NUMEROS Conteste usted a las preguntas siguientes. — Beantworten Sie die folgenden Fragen!

Modelo:

¿Dos y dos son cinco? — No, dos y dos son cuatro.

1. 2. 3. 4. 5.

6. ¿Dos y dos son cinco? 7. ¿Cuatro y dos son siete? ¿Cuántos son cinco y cinco? 8. ¿Cuántos son diez y uno? 9. ¿Cuántos son diez y ocho? 10.

11. ¿Cuántos son ¿Cuántos son diez y diez? veinte y cinco? ¿Cuántos son diez y veinte? 12. ¿Veinte y dos son ¿Diez y tres son quince? veintitrés? ¿Catorce y cuatro son veinte? ¿Diecisiete y cero son quince? 13. ¿Veintiséis y dos son veintinueve? Ejercicios

17

Ejercicio 9

NO - N A D A C o n t e s t e usted a las preguntas u s a n d o " n o " y " n a d a " . — B e a n t w o r t e n Sie die Fragen und verwenden Sie dabei " n o " und "nada"!

Modelo:

J o h n y Nicole echan gasolina y aceite en la gasolinera. J o h n paga la gasolina. ¿Paga Nicole también algo? — No, Nicole n o paga nada.

1. John y Nicole echan gasolina y aceite en la gasolinera. John paga la gasolina. ¿Paga Nicole también algo? 2. Cuando echan gasolina, John habla con el encargado de la gasolinera y después paga la gasolina. ¿Hace Nicole también algo? 3. El coche necesita veinte litros de aceite. Nicole dice que el coche bebe como un camello. ¿Dice John también algo? 4. Cuando John y Nicole llegan a la frontera española; ¿pasa algo en la aduana? 5. Cuando el encargado controla el aceite del coche, ¿quiere algo Nicole? 6. ¿Necesita algo el encargado de la gasolinera? Ejercicio 10 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Traducción

Nachdem er getankt hat, muß John zahlen. Pedro benötigt ein neues Kabel, um die Dias zu projezieren. Nachdem ihr das Zimmer gereinigt habt, müßt ihr die Stühle aufstellen. Nicole steht am Fenster, ohne etwas zu tun. Der Polizist kontrolliert die Pässe, ohne zu sprechen. Du mußt das Auto schieben, um zur Tankstelle zu kommen.

Ejercicio 11

Traducción

1. Wieviel macht es? Es macht 25 Peseten. 2. Der Projektor funktioniert nicht, weil er kaputt ist. 3. Pedro ist Spanier, aber er ist kein Stierkämpfer. John ist Engländer und dennoch ist er Stierkämpfer. 4. Die Krankenschwester ist immer zerstreut. 5. Das ist ein triumphaler Einzug. 6. Achtung! Das Gepäck ist schon fertig. 7. Einen Augenblick bitte! Sie sind an der Grenze. 8. Hallo Carmen, ist alles fertig? 9. Die Gläser stehen dort, aber sie sind schmutzig. Ejercicio 12

C o m p l e t e las frases con u n a de las siguientes palabras: — — Vervollständigen Sie die Sätze mit d e n n a c h s t e h e n d e n Wörtern! llenos — m o m e n t o — h o m b r e — gracias — fin — m e n o s — verdad - m e j o r

1. Un Están ustedes en la frontera. 2. Muchas , morena. 3. ¿Funciona el aparato, Pedro? ¡ , claro! 18

Ejercicios

4. 5. 6. 7. 8.

Por llegan a la frontera. Los vasos están No, cinco cervezas. Veinte latas, por lo Cuando bebe, bebe de

Vocabulario nach, zu; an (Richtung) - ankommen an, kommen ...an - ¿A qué frontera -An welcher Grenze llegan? kommen sie an? — pasar a - weitergehen, -fahren nach aceite, el das Öl ¿adonde? wohin? aduana, la der Zoll, das Zollamt ¡ah! ah! - ¡ah, sí! - ach so alemán, alemana deutsch alemán, el der Deutsche alemana, la die Deutsche algo etwas — ¿Tiene usted algc - Haben Sie etwas zu que declarar? verzollen? allí dort arreglar in Ordnung bringen, reparieren, ausbessern, richten - arreglado, -a - repariert ayudar helfen - ¿Me ayudas? - Hilfst du mir? a — llegar a

beber bolso, el botella, la — botella de whisky, la bueno, -a — buen viaje camello, el catorce cero civil (guardia), la civil (guardia), el ¡claro! ¿cómo? — ¿Cómo dice usted? como con — tener suerte con las chicas continuar

trinken, saufen die (Hand-)Tasche die Flasche - die Flasche Whisky gut -gute

Reise

das Kamel vierzehn null guardia civil (etwa: Landpolizei) der guardia civil (etwa: der Landpolizist) klar, freilich! wie? (manchmal auch: was?) - Was sagen Sie? wie bei, mit - Glück bei den Mädchen haben fortfahren, weitermachen, fortsetzen

controlar ¿cuánto? — ¿Cuánto es? cuerno, el declarar - ¿Tienen ustedes algo que declarar? después de + Inf. - Después de echar gasolina continúan el viaje. día, el — buenos días dice (Inf.: decir) dieciocho diecisiete dinero, el echar — echar gasolina ella ellos empujar en - en la frontera — en la luna encargado, el

kontrollieren, überprüfen wieviel? - Wieviel kostes es? das Horn verzollen, deklarieren - Haben Sie etwas zu verzollen? nachdem - Nachdem sie getankt haben, fahren sie weiter. der Tag - guten Tag er, sie, es sagt achtzehn siebzehn das Geld (ein-)gießen, einfüllen - tanken sie (Pers. Fron., Fem. Sg., 3. Prs.) sie (Pers. Pron., Mask. PI, 3. Prs.) schieben an, auf - an der Grenze - auf dem Mond der Beauftragte, Geschäftsführer - der Tankwart

- encargado de la gasolinera, el enfermera, la die Krankenschwester — Tiene una amiga - Er hat eine Freundin enfermera. die Krankenschweste ist. der Einzug, Eintritt entrada, la equipaje, el das Gepäck España Spanien español, española spanisch español, el der Spanier española, la die Spanierin beschädigen, "kaputtestropear machen " — estropeado, -a -defekt, "kaputt" estudiante, el/la der Student, die Studentin francés, francesa

französisch Vocabulario

19

francés, el francesa, la Francfort frontera, la

der Franzose die Französin Frankfurt die Grenze

gasolina, la gasolinera, la grande

das Benzin die Tankstelle groß, großartig, berühmt — un gran torero - ein großer Stierkämpfer guardia, el Kzf. f . "guardia civil" hablar — hablar de

sprechen, reden - von, über etw. sprechen hacer tun, machen ¡hombre! Mann! Mensch! hombre, el der Mann, der Mensch — ¡hombre, claro! - natürlich! inglés, inglesa inglés, el inglesa, la

englisch der Engländer die Engländerin

John

engl, männl. Vorname: John

lata,la — una lata de un litro lección, la lechera, la vaca litro, el — veinte litros de aceite luna, la — estar en la luna

die Dose, Büchse - eine Literdose

llegar a lleno, -a Madrid maleta, la María me — ¿Me ayudas? Méjico menos mil momento, el — un momento

20

Vocabulario

motor, el

der Motor

nada - sin hacer nada

nichts - ohne etwas zu machen frz. weibl Vorname: Nicole

Nicole 0 once

oder elf

pagar - pagar aduana para — para mí París pasar a pasaporte, el pequeño,-a perfecto, -a peseta, la

(be-)zahlen - Zoll zahlen für - für mich Paris (weiter)gehen nach, zu der (Reise-jPaß klein perfekt (span. Währung:) die Pesete der Polizist die Polizei bitte endlich, schließlich wenigstens, mindestens der Beruf

policía, el policía, la por favor por fin por lo menos profesión, la ¿qué ...?

die Lektion die Milchkuh das, der Liter - zwanzig Liter Öl der Mond - mit den Gedanken woanders sein, zerstreut sein ankommen an, (in, auf...), gelangen voll Madrid der Koffer weibl. Vorname: Maria mir - Hilfst du mir? Mexiko weniger tausend der Moment - Moment 'mal, einen Moment

was für ein (-e, -er, -es)? welche (-r, -s)? — ¿Qué profesión - Was für einen Beruf tiene? hat er? ¡qué! nun! — ¡Qué, Pedro! - Nun, Pedro, funktiofunciona el niert der Apparat? aparato? ¿quién? wer? ¿de quién + ser? wem gehört...? wem gehören...? quince fünfzehn regalo, el resumen, el revisar

das Geschenk die Zusammenfassung nach-, überprüfen; nachsehen

segundo, - a ser — ser de — Son mil pesetas. - El coche es de John.

zweite(r) sein - gehören - Es macht tausend Peseten. - Das Auto gehört John.

si ob - Pregunta si - Er fragt, ob sie tienen algo que etwas zu verzollen declarar, haben, siempre immer siete sieben simpático, -a sympathisch sin ohne sin embargo jedoch, trotzdem, dennoch — sin hacer nada - ohne etwas zu tun sólo nur, bloß suerte, la das Glück — tener suerte - Glück haben su, sus sein(e); ihr(e) (Possessivpronomen 3. Prs.j técnica, la tener — tener razón tener que + Inf. tonto, -a torero, el - Tengo un amigo torero.

die Technik etw. haben, besitzen - Recht haben müssen (etw. tun~) dumm der Stierkämpfer - Ich habe einen Freund, der Stierkämpfer ist.

toro, el tragar trece treinta triunfal

der Stier schlucken dreizehn dreißig Triumph..., Sieges., triumphal

vaca,la vacío,-a veinte veinticinco veintidós veintinueve veintiocho veintiséis veintitrés verdad, la — de verdad viaje, el — buen viaje

die Kuh leer zwanzig fünfundzwanzig zweiundzwanzig neunundzwanzig achtundzwanzig sechsundzwanzig dreiundzwanzig die Wahrheit - wirklich die Reise, Fahrt - gute Reise

whisky, el (auch: el güisqui)

der Whisky

Vocabulario

21

Unidad Didáctica 3

Diálogo Y de postre: i Un helado caliente! 1 NICOLE: ¿Sabes que ya estamos en Alaval JOHN: No, no lo sé. JOHN: ¿Cuál de las dos ciudades es Alava? NICOLE: Ninguna. Alava no es una ciudad. Es una de las tres provincias del País Vasco. NICOLE: Aquella ciudad,« la derecha, es Vitoria, la capital de la provincia de Alava. JOHN: ¿Estás cansada! NICOLE: Sí, estoy muy cansada. NICOLE: iComemos algo? JOHN: Sí, tengo mucha hambre. NICOLE: Mira, a la izquierda veo un restaurante. NICOLE: ¿Llamas al camarero? JOHN: ¡Camarero! La carta, por favor. 10 CAMARERO: ¿Qué desean comer ustedes? 11 JOHN: Dos menús del día. NICOLE: Paella, pollo asado, pan y vino. 12 JOHN: Y de postre, un helado caliente!

13 NICOLE: ¡ Qué buena está la comidal 14 JOHN: Los franceses coméis mucho. 15 NICOLE: ¡Y vosotros, pobres ingleses, coméis muy poco, claro! 16 JOHN: ¡Hombre! Yo no como poco, pero tú comes más que yo. 17 JOHN: Y además, ¡mira cómo beben los franceses! 18 NICOLE: Los franceses beben menos que tú; la diferencia está en la calidad: tú bebes agua, nosotros bebemos vino. 19 JOHN: ¡Camarero! La cuenta, por favor. 20 CAMARERO: Son quinientas pesetas. 21 NICOLE: ¡Tú! Los españoles dan propina a los camareros. 22 JOHN: Quinientas pesetas y cinco duros de propina para usted. 23 CAMARERO: Muchas gracias, señores. NICOLE: De nada. 24 CAMARERO: Adiós, Dulcinea. NICOLE: A d i ó s ,

22 Diálogo

Rocinante.

Resumen Diapositiva 1

John y Nicole continúan el viaje. Quieren ir al centro de España. Todavía están en el Norte, pero en el mapa de Nicole se ve toda la Península Ibérica: el Norte, el Sur, el Este y el Oeste.

Diapositiva 2

El coche va por la carretera a gran velocidad: a más de cien kilómetros; parece un caballo loco: no respeta nada ni a nadie: ni a las personas ni a los animales, ni siquiera las señales de tráfico.

Diapositiva 3

Los viajeros están muy cansados. Tienen hambre y sed. Hace mucho calor. A la derecha de la carretera ven una vaca lechera, pero Nicole no quiere leche sino vino tinto. Paran, aparcan el coche detrás del restaurante y toman asiento en la terraza, delante del edificio.

Diapositiva 4

El camarero está un poco lejos, pero trae la carta en seguida. John encarga la comida. En otra mesa, cerca de ellos, dos franceses con un perro comen con gran apetito.

Diapositiva 5

Cuando terminan de comer, el camarero presenta la cuenta. John paga quinientas pesetas por la comida y además da una pequeña propina al camarero. La comida no es cara, es barata. El camarero acepta la propina de John mejor que Nicole el piropo del camarero.

Resumen

23

Gramática

I.

Deklination Declinación MASK. SG. Nom. Gen. Dat. Akk.

el coche del coche al coche el coche

MASK. PL.

- das Auto — des Autos — dem Auto — das Auto

los coches de los coches a los coches los coches

FEM. SG. Nom. Gen. Dat. Akk.

la carretera de la carretera a la carretera la carretera

Genitiv: Der Genitiv wird mit de gebildet. Merke: de + el = del

— die - der - der — die

Autos Autos Autos Autos

FEM. PL. Straße Straße Straße Straße

las carreteras de las carreteras a las carreteras las carreteras

Bsp. El coche de Pedro m bolsQ d e la sefiora La terraza d d

restaurante Dativ:

— die — der — den — die

Der Dativ wird mit a gebildet.

-

die Straßen der Straßen den Straßen die Straßen

- Pedros Auto _ _

diß Tasche der D a m e dig T e m ß s e des

Restaurants

Pedro da propina al - Pedro gibt dem camarero. Kellner Trinkgeld.

Merke: a + el = al Akkusativ:

Bei Sachen: der Akkusativ wird (wie der Nominativ) ohne Präposition gebildet.

El camarero acepta la propina. Der Kellner nimmt das Trinkgeld an.

Bei Personen (fast immer), bei Lebewesen oder personifizierten Begriffen (oft) wird der Akkusativ mit der vorangestellten Präposition a gebildet.

Los amigos llaman a las chicas. Die Freunde rufen die Mädchen.

Ausnahme: bei tener entfällt meist die Präposition a.

24

Gramática

Pedro llama al peno. Pedro ruft den Hund. Tengo muchos amigos. Ich habe viele Freunde.

II. Präsens Indikativ der Verben auf -er Presente de indicativo de los verbos en -er comer — essen

1. Prs. 2. Prs. 3. Prs.

SINGULAR

PLURAL

com - o — ich esse com - es - du ißt com - e — er, sie, es ißt

com - emos com - éis com - en

— wir essen — ihr eßt — sie essen

III. saber — wissen Die 1. Person Präsens ist unregelmäßig.

(yo) se, sabes, sabe, etc.

IV. estar — sein, sich an einem Ort befinden estoy — ich bin estás — du bist está - er, sie, es ist

estamos — wir sind estáis — ihr seid están — sie sind

dar — geben

doy — ich gebe damos — wir geben das - du gibst dais — ihr gebt da - er, sie, dan — sie geben es gibt

V. Man = se (ohne Akzent) + 3. Prs. Sg. oder PI. des Verbs En el mapa se ve la península. - Auf der Karte sieht man die Halbinsel. ¿Cuántos países se ven en el mapa? - Wieviele Länder sieht man auf der Karte? Merke: Im Deutschen steht das Verb im Anschluß an "man" im Singular, gleichgültig, ob eine oder mehrere Sachen/Personen gemeint sind. Im Spanischen steht se + 3. Prs. Sg., wenn eine Sache/Person oder ein Kollektivbegriff gemeint ist; sc + 3. Prs. PL, wenn mehrere Sachen/Personen gemeint sind.

VI. Der Vergleich la comparación más(...)que

= mehr Los gatos comen más que los ratones. (größer, Die Katzen fressen mehr als die Mäuse. ruhiger etc.) als Los camellos son más tranquilos que los caballos. Die Kamele sind ruhiger als die Pferde.

menos (...) que = weniger (kleiner, geringer etc.) als

Yo como menos que tú. Ich esse weniger als du. Los ratones son menos peligrosos que los gatos. Die Mäuse sind weniger gefährlich als die Katzen. Gramática

25

Merke: Bei Vergleichen mit Zahlen, wird "que" durch "de" ersetzt, wenn der Vergleich innerhalb der gleichen Satzkonstruktion stattfindet (wenn kein zweites Verb hinzugefügt werden kann). VII .otro,-a

Los viajeros pagan más de mil pesetas. Die Reisenden zahlen mehr als 1000 Peseten. Aber: Cuatro viajeros comen más que tres (comen). Vier Reisende essen mehr als drei (essen).

— ein (e), andere (r)

Otro, -a wird im Gegensatz zum Deutschen ohne unbestimmten Artikel verwendet.

Aquí tenemos otro mapa. Hier haben wir eine andere Karte.

Gleiches gilt für medio, -a (= halb)

media hora — eine halbe Stunde

VIH. muy mucho

- sehr — viel

Muy steht ausschließlich in Verbindung mit Adjektiven und Adverbien.

Nicole está muy cansada. — Nicole ist sehr müde. Como muy poco. — Ich esse sehr wenig.

Mucho, -a wird vor einem Substantiv gebraucht. Mucho, -a hat in dieser Verbindung die Funktion eines Adjektivs.

Tengo mucha hambre. Muchas gracias.

- Ich habe großen (viel) Hunger. — Vielen Dank.

Mucho — viel (manchmal: sehr) wird in Verbindung mit einem Verb verwendet und hat in diesen Fällen die Funktion eines Adverbs.

Los camellos comen mucho. Die Kamele fressen viel.

Merke: mucho más = viel mehr

Tú comes mucho más que yo. Du ißt viel mehr als ich.

IX. Besonderheiten

bei der Verwendung

Bei weiblichen Substantiven, die mit betontem "a" oder "ha" beginnen, steht im Singular der Artikel "el".

des

Artikels El agua está sucia, Das Wasser ist schmutzig. El hambre tiene pocos amigos. Der Hunger hat wenig Freunde.

26

Gramática

X. Negation: n i . . . ni

weder ... noch, und nicht Ni bebe ni come. Er trinkt nicht und ißt nicht.

Das erste "ni" kann nach einer verneinten Verbform wegfallen.

No respeta (ni) a las personas ni a los animales. Er achtet weder auf die Personen noch auf die Tiere.

Ejercicios Ejercicio 1

Declinación del GENITIVO singular y plural Forme usted frases según los modelos. — Bilden Sie Sátze entsprechend den Beispielen!

Modelos:

El camarero tiene u n restaurante. — Es el restaurante del camarero. La camarera tiene un bolso. — Es el bolso de la camarera.

1. 2. 3. 4.

El camarero tiene un restaurante. La camarera tiene un bolso. Los viajeros tienen un mapa. La enfermera tiene un perro.

5. 6. 7. 8.

Pedro tiene un caballo. Los señores tienen una maleta. Las señoras tienen dinero. Pedro y María tienen un pollo asado.

Ejercicio 2

Declinación del ACUSATIVO de persona singular y plural. Forme usted el singular del acusativo de persona. - Bilden Sie den Akk. Sg. der Person!

Modelo:

Pedro llama a los amigos. — Pedro llama al amigo.

1. 2. 3. 4.

Pedro llama a los amigos. Carmen pregunta a las señoras. Pilar ve a los camareros. María mira a los chicos morenos.

Ejercicio 3

5. 6. 7. 8.

Pedro respeta a las chicas. El policía para a los viajeros. Pedro mira a las estudiantes. El toro empuja a los toreros.

Declinación del ACUSATIVO de personas y de cosas. Pregunte usted a las personas. — Stellen Sie den angegebenen Personen direkte Fragen!

Modelo:

L o s policías paran el coche. — ¿Paran Vds. el coche?

1. Los policías paran el coche. 2. El encargado de la gasolinera mira a los ingleses. 3. El camarero acepta la propina. 4. La enfermera llama al torero. 5. El señor bebe un vaso de agua.

6. 7. 8. 9. 10. 11.

Los viajeros encargan la comida. El torero tiene muchas amigas. Las señoras beben un vaso de vino. El viajero aparca el coche. El pobre camarero tiene poco dinero. Los guardias controlan el equipaje.

Gramática/Ejercicios

27

3

Ejercicio 4

Declinación del D A T I V O singular y plural. Forme usted preguntas con "QUIEN". — Stellen Sie Fragen mit "quién"!

Modelo:

La enfermera da propina al camarero. — ¿Quién da propina al camarero?

1. 2. 3. 4.

La enfermera da propina al camarero. El camarero da la carta a la señora. El encargado presenta la cuenta al viajero. El viajero paga la cuenta al encargado.

5. 6. 7. 8.

Los ratones traen la comida a los gatos. El toro dice muchos piropos a las vacas. Las personas dan agua a los animales. Carmen trae la pantalla a Pedro.

Ejercicio 5

Forme usted preguntas con "A QUIEN". - Bilden Sie Fragen mit "a quién"!

Modelo:

Los viajeros llaman a la enfermera. — ¿A quién llaman los viajeros?

1. Los viajeros llaman a la enfermera.. 2. El camarero presenta la cuenta a los pobres ingleses. 3. La camarera trae el postre a los viajeros. 4. Las amigas dan los regalos a los amigos. 5. El estudiante tiene que pagar la paella al camarero.

6. El gato ve al pequeño ratón. 7. La enfermera trae un pollo asado al torero. 8. Los viajeros preguntan a los policías. 9. Los policías contestan a los viajeros.

Ejercicio 6

Presente de indicativo del grupo - E R Forme usted el COMPARATIVO con "MAS QUE". — Bilden Sie den Komparativ mit "más que"!

Modelo:

V o s o t r o s coméis m u c h o . N o s o t r o s c o m e m o s p o c o . — Vosotros coméis más que nosotros.

1. Vosotros coméis mucho. Nosotros comemos poco. 2. Los camellos comen mucho. Los ratones comen poco. 3. Yo como mucho. Tú comes poco. 4. La vaca come mucho. El perro come poco.

5. Los toros grandes comen mucho. Los toros pequeños comen poco. 6. Nosotros comemos mucho y tú comes poco. 7. Vosotros coméis mucho. Yo como poco.

Ejercicio 7

Presente de indicativo del grupo - E R Forme usted el COMPARATIVO con "MENOS Q U E " . — Bilden Sie den Komparativ mit "menos que"!

Modelo:

V o s o t r o s bebéis m u c h o . Y o b e b o p o c o . — Y o b e b o m e n o s que vosotros.

1. Vosotros bebéis mucho. Yo bebo poco. 2. Una vaca grande bebe mucho. Una vaca pequeña bebe poco. 3. Los camellos beben mucho. Los ratones beben poco. 28

Ejercicios

4. Nosotros bebemos mucho. Vosotros bebéis poco. 5. Yo bebo mucho. Tú bebes poco.

Ejercicio 8

MUY - MUCHO Forme usted frases según el modelo. — Bilden Sie Sätze entsprechend dem Beispiel!

Modelo:

Tienen que pagar. — las botellas son grandes — — Tienen que pagar mucho porque las botellas son muy grandes

1. Tienen que pagar. - las botellas son grandes — 2. Los estudiantes comen. — la paella es barata — 3. No fuman. — los cigarrillos son caros —

4. No quiere empujar. — está cansado 5. No quiere beber. - el agua está sucia — 6. Pedro habla. - es simpático -

Ejercicio 9

MUY - MUCHO Forme usted frases según el modelo. — Bilden Sie Sätze entsprechend dem Beispiel!

Modelo:

Come poco. — hace calor — — Come muy p o c o porque hace mucho calor.

1. Come poco. — hace calor — 2. Habla poco. - tiene razón 3. Pagan poco. — tienen suerte Ejercicio 10

4. Está cerca de las botellas. - tiene sed 5. Está lejos. — hay toros —

¿Se acuerda usted? — Erinnern Sie sich? Beantworten Sie die Fragen.

1. John y Nicole llegan a la frontera española. Empujan el coche. ¿Por qué no funciona el coche? ¿Dónde echan gasolina John y Nicole? 2. John y Nicole llegan al País Vasco. ¿Se ve sólo el País Vasco en el mapa de Nicole? ¿Cuáles son los países de la Península Ibérica? ¿Cuál de los dos países es más grande? ¿Cuál es la capital de España? ¿Dónde está Madrid? 3. John y Nicole van por la carretera a gran velocidad. Tienen mucha hambre y mucha sed. ¿Por qué quieren comer mucho? ¿Por qué quieren beber mucho vino y mucha agua? ¿Dónde aparca John el coche? ¿Dónde toman asiento? ¿Dónde está la terraza? Después de tomar asiento, ¿qué hace John? ¿Por qué llama John al camarero? ¿Qué encarga John de postre? ¿Qué da John al camarero después de comer?

Ejercicios

29

3

Ejercicio 11 1. 2. 3. 4. 5.

Der Unterschied liegt in der Qualität. Das Brot ist noch warm. Das Menü ist nicht teuer; es ist billig. Das Essen ist noch nicht fertig. Das Gebäude ist nicht groß, sondern sehr klein.

Ejercicio 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Traducción

Traducción

In diesem Gebäude sieht man niemand. Ich trinke weder Wasser noch Rotwein. Wieviele Städte sieht man auf dieser Karte? Man sieht keine. Dort haben wir noch eine Flasche Milch. Das Wasser dieser Flasche ist sehr schmutzig. Der Hunger hat wenig Freunde. Die übrigen Menüs sind sehr heiß.

Ejercicio 13

Complete las frases con una de las siguientes palabras. — Vervollständigen Sie die Sätze mit den nachstehenden Wörtern! derecha — velocidad — ni siquiera — mismo — en seguida — aquella

1. Ahora

tenéis que pagar la comida.

2. No respeta

las señales de tráfico.

3. La vaca lechera va a gran 4. El camarero trae 5. A la 6