Per farla finita con il giudizio di dio

Trasmissione radiofonica registrata il 28 novembre,1947 Testo integrale con originale a fronte seguito da sei lettere in

154 9 2MB

Italian Pages 63 [71] Year 1983

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Pagina vuota
Recommend Papers

Per farla finita con il giudizio di dio

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

FARLA FINITA con il giudizio

I I

di Antonin Artaud.

EDIZIONI DEL SOLE NERO

Antonin Artaud

PER FARLA FINITA CON IL GIUDIZIO DI DIO

kré kré pek kre e pte

2

Il faut que tout soit rangé à un poil près dans un ordre fulminant

puc te puk te li le pek ti le kruk

Kré Kré pek Kré e pte

bisogna che tutto sia ordinato esattamente in un ordine fulminante

pucte pukte lite pektile kruk

fai appris hier (il faul croire quc je rctardc. ou pcut-élre n'cst-cc qu'un faux hruit. l'un de ces sales ragots commc il s'en colporte entre évier et latrines à l'heure de la mise aux baquets des repas une fois de plus ingurgi­ tés). j'ai appris hier rune des pratiques officielles les plus sensationnelles des écoles publiques américaines et qui font sans doute que ce pays se croit à la tete du progrès. Il parait que, parmi les examens ou épreuves que l'on fait subir à un enfant qui entre pour la première fois dans une école publique, aurait lieu l'épreuve dite de la liqueur séminale ou du sperme, et qui consisterait à demander à cet enfant nouvel entrant un peu de son sperme afin de l'insérer dans un bocal et de le lenir ainsi pret à toutes les tentatives de fécondation artificielle qui pourraient ensuite etre tentées. Car de plus en plus les Américains trouvent qu'ils manquent de bras et d'enfants, c'est-à-dire non pas d'ouvriers mais de soldats, et ils veulent .à toute force et par tous les moyens possibles faire et fabriquer des soldats cn_ vuc dc toutcs Ics guerres planétaircs qui pour­ ra1ent ensuite avoir lieu. et qui seraient dcstinécs à demontrcr par ks vcrtus écrasantes de la forcc la surexcellence dcs produits américains, 4

Ho appreso ieri, (sembra proprio che io sia arrivato tardi, o forse non è che una falsa voce, una di quelle sporche dicerie che si diffondono tra sciacquatoi e latrine quando si svuotano le tinozze delle pasture una volta di più ingurgitate,) ho appreso ieri una delle pratiche più sensazionali delle scuole pubbliche americane e facenti sì senza duboio che questo paese si creda all'avanguardia del progresso. Sembra che tra gli esami o prove che si fanno subire a un bambino quando entra per la prima volta in una scuola pubblica, abbia luogo la prova detta del liquido seminale o dello sperma e che consisterebbe nel chiedere a questo nuovo allievo un po' del suo sperma per conservarlo in un boccale e in questo modo tenerlo pronto per tutti i tentativi di fecondazione artificiale che potrebbero essere tentati. Perchè gli americani sempre di più pensano di Qon avere a sufficienza braccia e bambini e quindi non operai ma soldati e vogliono ad ogni costo e con tutti i mezzi possibili creare e fabbricare soldati in vista di tutte le guerre planetarie che potrebbero aver luogo in futuro e che sarebbero destinate a dimostrare attraverso le virtù schiaccianti della forza la sovraeccellenza dei prodotti americani 5

et des fruits de la sueur américaine sur tous !es champs de l'activité et du dynamisme possible de la force. Parce qu'il faut produire, il faut par tous !es moyens de l'activité possibles remplacer la nature partout où elle peut étre remplacée. il faut trouver à l'inertie humaine un champ majeur. il faut que l'ouvrier ait de quoi s'employer. il faut que des champs d'activités nouvelles soient créés. et que ce soit le règne enfin de tous !es faux produits fabriqués, de tous les ignobles ersatz synthétiques où la belle nature vraie n'a que faire. et doit céder une fois pour toutes et honteusement la piace à tous les triomphaux produits de remplacement où le sperme de toutes les usines de fécondation artificielle aura enfin de quoi s'employer. Plus de fruits. plus d'arbres. plus de légumes. plus de plantes pharmaceutiques ou non et par conséquent plus d'aliments, mais des produits de synthèse à satiété. dans des vapeurs. dans des humeurs spéciales de l'atm_osphère. svr des axes particuliers des atmosphères tirées de force et par synthèse aux résistances d'une nature que la guerre et qui de la guerre n'a jamais connu que la peur. Et vive la guerre, n'est-ce que pas?

6

e dei frutti del sudore americano in tutti i campi di attività e del dinamismo possibile della for1.a. Perchè bisogna produrre, bisogna. con tutti i mezzi di attività possibili. sosti­ tuire la natura ovunque possa essere sostituita, occorre trovare all'inerzia umana un campo più vasto, bisogna che l'operaio abbia di che occuparsi, bisogna creare nuovi campi di attività, e finalmente questo sia il regno di tutti i falsi prodotti fabbricati, di tutti gli ignobili surrogati sintetici, in cui non ha niente a che fare la bella vera natura, e deve cedere il posto una volta per tutte e vergognosamente a tutti i trionfali prodotti della sofisticazione, in cui lo sperma di tutte le fabbriche di fecondazione artificiale sarà finalmente utilizzato. Non più frutta. alberi, legumi, piante farmaceutiche o no e di conseguenza non più alimenti, ma prodotti sintetici, a sazietà, nei vapori, negli umori speciali dell'atmosfera, su particolari assi delle atmosfere ricavate di forza e per sintesi dalle resistenze di una natura che la guerra e che della guerra ha conosciuto solo la paura. E viva la guerra, non è così?

7

Puisque, ce faisant. c'est la guerre que les Américains ont préparée et qu'il prépare pied à pied. Pour défendre cet usinage insensé contre_ toutes le concurrences qm ne sauraient manquer de toutes parts de s'élever, il faut des soldats. des armées, des av1ons, des cuirassés. De là ce sperme auquel il paraitrait que les gouvernements de l'A­ mérique auraient eu le culot de penser. Car nous avons plus d'un ennemi mon fils, nous, les capitalistes; et parmi ces ennemis la Russie de Staline qui ne manque pas non plus de bras armés. Tout cela est très bien, mais je ne savais pas les Arnéricains un peuple aussi guerrier. Pour se battre il faut recevoir des coups et j'ai vu peut-etre beaucoup d'Américains à la guerre mais ils avaient toujours devant eux d'incommensu­ rables armées de tanks, d'avions, de cuirassés qui leur servaien t de bouclier. J'ai vu beaucoup se battre les Américains et leurs machines J'ai vu beaucoup se battre des machines mais je n'ai vu qu'à l'infini. derrière les hommes qui les conduisaient.

8

Pcrchè è proprio la guerra che gli americani hanrw preparato e preparano giorno Òtlpo giorno. Per difendere questa attivitù insensata da tutte le resistenze che non mancherchhero di sorgere da ogni parte. occorrono soldati, eserciti, aeroplani. corazzate. Da tutto ciò questo sperma. a cui sembrerebbe che il governo dell'America ahhia avuto la sfacciataggine di pensare. Perchè c'è più di un nemico caro mio. noi. i capitalisti. e tra questi nemici. la Russia di Stalin che non manca certo di braccia am1ate. Tutto questo va benissimo, ma non facevo gli americani un popolo così guerriero. Per combattere bisogna ricevere col pi e ho visto forse molti americani in guerra ma avevano sf'mpre davanti a sè e�erciti sterminati di tanks, di aerei, di corazzate che gli servivano da scudo. Ho visto molte volte gli Americani e le loro macchine combattere Ho.visto molte volte le macchine combattere ma ho visto sempre molto indietro, gli uomini che le conducevano.

9

En face du peuple qui fait .manger à ses chevaux, à ses boeufs et à ses anes les dernières tonnes de morphine vraie qui peuvent encore lui rester pour la remplacer par des ersatz de fumée, j'aime mieux le peuple qui mange..à meme la terre. la terre d'ou il est né, je parie des Tarahumaras mangeant le Peyotl à meme le sol pendant qu 'il nait, et qui tue le soleil pour installer le royaume de la nuit noire, et qui crève la croix des espaces afin que les espaces de l'espace ne puìssent plus jamais se rencontrer ni se croiser. .C'est ainsi que vous allez entendre la danse du TUTUGURI.

IO

Di fronte a un popolo che fa mangiare ai suoi cavalli. ai suoi buoi e ai suoi asini le ultime tonnellate di morfina vera che ancora gli rimangono per sostituirla con surrogati di fumo. preferisco il popolo che mangia dalla terra stessa la terra da cui è nato. parlo dei Tarahumara che mangiano il peyote proprio dalla terra mentre nasce , e che uccide il sole per instaurare il regno della notte nera. e spezza la croce degli spazi affinchè gli spazi dello spazio non possano mai più incontrarsi nè incrociarsi. E' così che ascolterete la danza del TUTU G URI.

11

TUTUGURI Le rite du Soleil noir

Et en bas, comme au bas de la pente amère, cruellement désespérée du coeur, s'ouvre le cercle des six croix. très en bas, comme encastré dans la terre mère, désencastré de l'étreinte immonde de la mère qui bave. La terre de charbon noir est le seul emplacement humide dans cette fente de rocher. Le Rite est que le nouveau soleil passe par sept points avant d'éclater à l'orifice de la terre. Et il y a six hommes, un pour chaque soleil, et un septième homme qui est le soleil tout cru habillé de noir et de chair rouge. Or, ce. septième homme est un cheval, un cheval avec un homme qui le mène.

12

TUTUGURI Il rito del Sole nero E in basso, come in fondo a un pendio amaro, il cuore crudelmente disperato, si apre il cerchio delle sei croci, tre in basso come incastrate nella madre terra, disincastrate dallu stù.lla immonda della madre che sbava, la terra di carbone nero è il solo luogo umido in questa fessura rocciosa. Il Rito è che il nuovo sole passi per sette punti p�ima di scoppiare nell'orifizio della terra. E ci sono sei uomini, uno per ogni sole ed un settimo uomo che è il sole tutto crudo rivestito di nero e di carne rossa. Ora, questo.settimo uomo è un cavallo. un cavallo con un uomo che lo conduce.

13

Mais c'est le cheval qui est le solei! et non l'homme. Sur le déchirement d'un tambour et d'une trompette longue, étrange, les six hommes qui étaient couchés, roulés à ras de terre, jaillissent successivement comme des tournesols, non pas soleils mais sols tournants, des lotus d'eau, et à chaque jaillissement correspond le gong de plus en plus sombre et rentré du tambour jusqu'à ce que tout à coup on voie arriver au grand galop, avec une vitesse de vertige, le dernier solei), le premier homme, le cheval noir avec un homme nu, absolument nu et vierge sur lui. Ayant bondi, ils avancent suivant des méandres circulaires et le cheval de viande saignante s'affole 14

Ma è il cavallo che è il sole e non l'uomo. Sulla lacerazione di uri tamburo e di una lunga tromba. strana. i sei uomini distesi arrotolati per terra sorgono r,oco a poco come girasoli non soli ma suolo che gira, loti d'acqua, e a ogni sorgere corrisponde il gong sempre più oscuro e sordo del tamburo finchè all'improvviso si vede arrivare al gran galoppo, a una velocità vertiginosa. l'ultimo sole, il primo uomo, il cavaliere nero con un uomo nudo assolutamente nudo e vergine su di lui. Balzati in piedi. avanzano seguendo percorsi circolari e il cavallo di carne sanguinante impazzisce

15

et caracole sans arret au faite de son rocher jusqu'à ce que les six hommes aient achevé de cerner complètement les six croix. Or, le ton majeur du Rite est justement L'ABOLITION DE LA CROIX. Ayant achevé de toumer ils déplantenl les croix de terre et l'homme nu sur le cheval arbore un immense fer à cheval qu'il a trempé dans une coupure de son sang.

16

e caracolla senza fermarsi in vetta alla sua roccia finchè i sei uomini hanno finito di circondare complet�mente le sei croci. Ora, il culmine del Rito è infatti L'ABOLIZIONE DELLA CROCE.

Dopo aver finito di girare sradicano le croci dalla terra e l'uomo nudo sul cavallo mostra un immenso ferro di cavallo che ha bagnato in una ferita, del suo sangue.

17

LA RECHERCHE DE LA FÉCALITf:

Là où ça sent la merde ça sent l'etre. L'homme aurait très bien pu ne pas chier, ne pas ouvrir la poche anale, mais il a choisi de chier comme il aurait choisi de vivre au lieu de consentirà vivre mort. C'est que pour ne pas faire caca, il lui aurait fallu consentir à ne pas etre, mais il n'a pas pu se résoudre à perdre l'elre, c'est-à-dire à mourir vivant. Il y a dans l'etre quelque chose de particulièrement tentant pour l'homme et ce quelque chose est justemenl LECACA ( lei rugissements.) Pour exister il suffit de se laisser aller à etre, mais pour vivre, il faut etre quelqu'un, pour etre quelqu'un, il faut avoir un OS, ne pas avoir peur de montrer l'os, et de perdre la viande en passant. 18

LA RICERCA DELLA FECALITA' Là dove si sente la merda si sente l'essere. L'uomo avrebbe potuto benissimo non andare di corpo, non aprire la tasca anale, ma ha scelto di andare di corpo come avrebbe scelto di vivere invece di acconsentire a vivere morto. E' che per non cacare, avrebbe dovuto accettare di non essere, ma non ha potuto decidersi a perdere l'essere, vale a dire morire vivo. C'è nell'essere qualcosa di particolarmente allettante per l'uomo e questo qualcosa è per l'appunto LA CACCA (qui grida)

Per esistere è sufficiente lasciarsi andare a essere. ma per vivere, bisogna essere qualcuno, bisogna pur avere un OSSO, non aver paura di mostrare l'osso, e rischiare di perdere la ca_rnc.

)9

L·hommc a toujours micux aimé la viandc que la terre des os. C"est qu'il n·y avait que de la terre cl du bois d'os. et il lui a fallu gagner sa viande. il n'y avait que du fcr et du fcu et pas de merde, et l'homme a eu peur de perdre la merde ou plutòt il a désiré la merde et, pour cela. sacrifié le sang. Pour avoir de la merde, c'est-à-dire de la viande. là où il n'y avait que du sang et de la ferraille d'ossements et où il n'y avait pas à gagner d'etre mais où il n'y avait qu'à perdre la vie. o reche modo to edire di za tau dari do padera coco Là, l'homme s'est retiré et il a fui. Alors les betes l'ont mangé. Ce ne fut pas un viol. il s'est prfté à l'obscène repas.

20

L'uomo ha sempre amato più la carne che la terra di ossa. E non c·era che terra e legno di ossa e si è dovuto guadagnare la sua carne. non c·era che ferro e fuoco e niente merda. e l'uomo ha avuto paura di perdere la merda o piuttosto ha desiderato la merda e perciò ha sacrificato il sangue. Per avere della merda. e cioè della carne. là dove non c'era che sangue e ferraglia di ossa e dove non c'era l'essere ma solo da perdere la vita. o recbe modo to edire deza tau dari

do padera coco Là. ruomo si è tirato indietro ed è fuggito. Allora le bestie l'hanno mangiato. Non fu violenza. · si è prestato al pasto osceno.

21

Il y a trouvé du goùt. il a appris lui-mème à faire la bete età manger le rat délicatement. Et d'où vient celte abjection de saleté? De ce que le monde n'est pas encore constitué, ou de ce que l'homme n'a qu'une petite idée du monde et qu'il veut éternellement la garder Cela vient de ce que l'homme, un beau jour, a arrété l'idée du monde. Deux routes s'ofTraient à lui: celle de l'infini dehors, celle de l'infini dedans. Et il a choisi l'intime dedans. Là où il n'y a qu'à presser le rat, la langue, l'anus ou le gland. Et dieu, dieu lui-meme a pr�ss� le mouvement. Dieu est-il un etre?

22

Lo ha trovato di suo gusto. ha imparato anche lui a fare la bestia e a mangiare il topo delicatamente. E da dove viene questa porcheria abietta? Dal fatto che il mondo non è ancora formato. o che l'uomo non ha che una ben misera idea del mondo e vuole mantenerla in eterno. Tutto questo perchè l'uomo un bel giorno hafissato l'idea del mondo. Due strade gli si offrivano: quella dell'infinito fuori� quella dell'infimo dentro. E ha scelto l'infimo dentro, là dove non ha che da schiacciare il topo, la lingua, l'ano o il glande. E dio, dio stesso ha schiacciato il movimento. Dio è un essere? 23

S'il cn est un c'cst dc la merde. S'il n'cn est pas un il n 'est pas. Or il n 'est pas. mais commc le vide qui avance avec toutes ses formes dont la rcprésentation la plus parfaite est la marche d'un groupe incalculable de morpions.

Je renie le bapteme et la messe. Il n'y a pas d'acte humain qui, sur le pian érotique interne, soit plus pernicìeux que la descente du soi-disant Jésus-