Manual léxico-comercial de lengua china: Habilidades comerciales B2 9788491340638, 8491340637

El presente trabajo es un complemento al Curso lntensivo Básico de Lengua china (2012). La estrecha relación comercial e

235 75 7MB

Spanish; Castilian Pages 80 [73] Year 2017

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Cover
Title page
Copyright page
Índice
Presentación
Capítulo 1. Vocabulario de viajes
Turismo
Viajar en/por China
Viajar en/por el extranjero
Capítulo 2. Negocación básica. Precios
Mercado
Publicidad
Ferias y exposiciones
Conferencias y reuniones
Designación de producto
Compra y venta
Demanda, oferta y precios
Pedido y acuse
Contratos
Expresiones útiles
Capítulo 3. Relación con proveedores
Producción
Almacenamiento
Embalaje y especificaciones
Transporte y entrega
Incoterms
Reclamaciones
Seguro
Facturación y pagos
Pendientes
Costes
Capítulo 4. Coversación de negocios
Asuntos personales
Cooperación
Contabilidad
Balance
Pérdidas y ganancias
Informe anual
Quiebra
Sobre el autor
Recommend Papers

Manual léxico-comercial de lengua china: Habilidades comerciales B2
 9788491340638, 8491340637

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

MANUAL LÉXICO-COMERCIAL DE LENGUA CHINA HABILIDADES COMERCIALES B2

MANUAL LÉXICO-COMERCIAL DE LENGUA CHINA HABILIDADES COMERCIALES B2

Gabriel Terol Rojo

UNIVERSITAT DE VALÈNCIA

Colección: Educació. Laboratori de Materials, 73

Este texto ha sido publicado en el marco de los programas desarrollados dentro de la «Convocatoria del Ministerio de Educación y Ciencia para la financiación de la adaptación de las instituciones universitarias al Espacio Europeo de Educación Superior» (septiembre de 2006)

Esta publicación no puede ser reproducida, ni total ni parcialmente, ni registrada en, o transmitida por, un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, ya sea fotomecánico, fotoquímico, electrónico, por fotocopia o por cualquier otro, sin el permiso previo de la editorial. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www. cedro.org) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra.

© Del texto: Gabriel Terol Rojo, 2016 © De esta edición: Universitat de València, 2016 Maquetación: el autor Diseño de la cubierta: Celso Hernández de la Figuera ISBN: 978-84-9134-063-8

ÍNDICE

PRESENTACIÓN ............................................................................................................ 9 CAPÍTULO 1. VOCABULARIO DE VIAJES ............................................................. 11 1. Turismo ................................................................................................................. 13 2. Viajar en/por China ............................................................................................... 14 3. Viajar en/por el extranjero ..................................................................................... 17 CAPÍTULO 2. NEGOCIACIÓN BÁSICA. PRECIOS ................................................. 23 1. Mercado ................................................................................................................. 2. Publicidad .............................................................................................................. 3. Ferias y exposiciones ............................................................................................ 4. Conferencias y reuniones ...................................................................................... 5. Designación de producto ....................................................................................... 6. Compra-venta ........................................................................................................ 7. Demanda, oferta y precios ..................................................................................... 8. Pedido y acuse ....................................................................................................... 9. Contratos ............................................................................................................... 10. Expresiones útiles ................................................................................................

25 26 28 30 31 34 36 39 40 42

CAPÍTULO 3. RELACIÓN PROVEEDORES ............................................................. 43 1. Producción ............................................................................................................. 2. Almacenamiento .................................................................................................... 3. Embalaje y especificaciones .................................................................................. 4. Transporte y entrega ........................................................................... 48 5. Incoterms ............................................................................................................... 6. Reclamaciones ....................................................................................................... 7. Seguro ................................................................................................................... 8. Facturación y pagos ............................................................................................... 9. Pendientes ............................................................................................................. 10. Costes ..................................................................................................................

45 46 47 51 52 55 56 59 62

CAPÍTULO 4. CONVERSACIÓN DE NEGOCIOS .................................................... 65 1. Asuntos personales ............................................................................................... 2. Cooperación .......................................................................................................... 3. Contabilidad .......................................................................................................... 4. Balance .................................................................................................................. 5. Pérdidas y ganancias ............................................................................................. 6. Informe anual ........................................................................................................ 7. Quiebra ..................................................................................................................

67 71 73 74 75 76 78

SOBRE EL AUTOR ...................................................................................................... 79

PRESENTACIÓN

El presente trabajo es un complemento al Curso Intensivo Básico de Lengua china (2012) donde se realizaba una presentación gramatical y general de la lengua china. La estrecha relación comercial entre España y China que se ha ido fraguando en las últimas décadas ha multiplicado la oferta académica vinculada con las temáticas relacionadas con los negocios y la economía en una sociedad global donde tanto las distancias geográficas como culturales cada vez se acortan más. Con la intención de favorecer la formación en comercio y relaciones comerciales entre ambos países, el libro Manual léxico-comercial de lengua china está diseñado para reforzar un conocimiento de nivel básico alto o medio (A2/B1) y potenciar sus capacidades lingüísticas con una selectiva serie léxica especializada en comercio y negocios. Para tal propósito, se presentan dos obras complementarias: La obra HABILIDADES SOCIALES viene a potenciar estas destrezas en torno a la capacidad del interlocutor para realizar con solvencia una presentación personal con la que desarrollar diversos temas generales que pasan desde ofrecer información personal de tipo social y profesional (estado civil, religión, aficiones personales, deportivas, gastronómicas, estudios y formación) hasta mostrar un básico conocimiento de la cultura, geografía y administración china. También podrá consolidar sus competencias comunicativas en temas de inter-relación social con cuestiones que combinan desde informar de citas y reuniones hasta transmitir estados de ánimo o generar opiniones sobre pasatiempos populares, pasando por cuestiones de salud. Se ofrece la posibilidad de mejorar las habilidades personales en desplazamientos de cualquier tipo y, por último, las competencias y capacidades para decidir y seleccionar en situaciones gastronómicas: preferencias alimentarias, alergias, seleccionar y discriminar alimentos, etc. Por su parte, la obra HABILIDADES COMERCIALES ofrece la posibilidad de fortalecer las destrezas lingüístico-comerciales del estudiante desde una selección léxica de mayor especialización. Inicialmente, se aporta un vocabulario propio de viajes con el que poder generar debates e interactuar socialmente con solvencia. Seguidamente, se trabajan competencias lingüísticas comerciales concretas: realizar una negociación básica desde todos los aspectos relevantes (mercado, publicidad, ferias, conferencias, compra-venta, demanda, pedidos, contratos, etc) y mantener una relación fluida con proveedores, siendo capaz de transmitir cualquier asunto (producción, almacenamiento, embalaje, transporte, reclamaciones, seguro, facturación, pendientes, costes).

9

Gabriel Terol Rojo

Finalmente, considerando de gran importancia las conversaciones de negocios, se presenta un vocabulario general de cuestiones diversas: asuntos personales, cooperación, contabilidad, balance, pérdidas y ganancias, quiebras, etc., con las que potenciar este tipo de diálogos. Con todo, el Manual léxico-comercial de lengua china en su doble vertiente es un recomendable “Material de trabajo para un curso de chino comercial nivel B2” y aunque es aconsejable su uso en un contexto didáctico puesto que carece de explicaciones y ejercicios que el correspondiente docente puede aportar y elaborar a partir de este material, no cabe duda, puede ser utilizado también como manual de consulta o de autoaprendizaje con la adecuada capacitación en lengua china. Alcoy, 29 de junio de 2016 GABRIEL TEROL Profesor del Área de Estudios de Extremo Oriente Departamento de Teoría de los Lenguajes Facultad de Filología, Traducción y Comunicación Universidad de Valencia

10

CAPÍTULO 1. VOCABULARIO DE VIAJES

旅 游 Lǚyóu

En la primera sección de la obra HABILIDADES COMERCIALES, se pretende proveer al estudiante de un léxico especializado en turismo con el que pueda ser capaz de emitir opiniones y debates con los que poder reforzar su relación social. Para ello, se ofrece un vocabulario básico e imprescindible junto a una selección de destinos turísticos especialmente ordenados en el marco del territorio chino y del resto del mundo. Obviamente, no pretende ser un pormenorizado y completo repertorio turístico, sin embargo, el estudiante encontrará en él un selecto glosario de lugares, fiestas y centros culturales, museos, etc; con los que poder reforzar sus habilidades comunicativas en lo referente a los viajes y a la actividad turística.

11

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

TURISMO Verbos Estar Ir Venir Volver a Permanecer, quedarse Visitar Viajar Elegir (un destino) Planear (el viaje) Calcular (el presupuesto) Reservar (habitación en el hotel) Reservar (un billete de avión) Conseguir (visado de entrada)

在 去 来 回 留 参观 旅行 选择目的地 决定行程天数 估算费用

Zài Qù Lái Huí Liú Cānguān Lǚxíng Xuǎnzé mùdì di Juédìng xíngchéng tiānshù Gūsuàn fèiyòng

预订酒店

Yùdìng jiǔdiàn

预订机票

Yùdìng jīpiào

拿(到签证)

Ná (dào qiānzhèng)

驴友

Lǘ yǒu

旅行社

Lǚxíngshè

旅行团

Lǚxíng tuán

国内旅游 出境旅游 自助游 城市 入住日期 离点日期 酒店名称

Guónèi lǚyóu

Vocabulario general Personas a las que les gustan los viajes en solitario o actividades independientes al aire libre Agencia de viaje Grupo de turistas, circuito turístico Turismo interior Viaje al extranjero Viaje individual La ciudad Fecha de llegada Fecha de salida Nombre del hotel

Chūjìng lǚyóu Zìzhù yóu Chéngshì Rùzhù rìqí Lí diàn rìqí Jiǔdiàn míngchēng

13

Gabriel Terol Rojo

Precio aproximado Número de estrellas del hotel Viaje de Ida y Vuelta Viaje de Ida Ciudad de salida Fecha de salida Ciudad de destino Fecha de regreso Compañía aérea Número de vuelo Billete aéreo con descuento

价格范围

Jiàgé fànwéi

酒店星级

Jiǔdiàn xīng jí

往返 单程 出发城市 出发日期 到达城市 返回日期 航空公司 航班号 特价机票

Wǎngfǎn Dānchéng Chūfā chéngshì Chūfā rìqí Dàodá chéngshì Fǎnhuí rìqí Hángkōng gōngsī Hángbān hào Tèjià jīpiào

VIAJAR EN/POR CHINA Vocabulario específico

北京 Gran Muralla Plaza de Tian’anmen Ciudad Prohibida Templo del Cielo Palacio de verano Parque del Mar del norte Callejones (del casco antiguo pekinés) Colina del carbón (Parque Jingshan) Lago Houhai Templo de Yonghe (templo de los Lamas) Villa olímpica (Pekín) Mercados callejeros de Wangfujing

14

长城 天安门广场 紫禁城 (故宫) 天坛 颐和园 北海公园

Cháng Chéng Tiān'ānmén Guǎngchǎng Zǐjìnchéng (Gugong) Tiāntán Yí Hé Yuán Běihǎi Gōngyuán

胡同

Hútòng

景山

Jǐngshān

后海

Hòu hǎi

雍和宮

Yōnghégōng

奧林匹克公園

Àolínpǐkè gōngyuán

王府井(购物街)

Wángfǔjǐng (Gòuwù jiē)

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Torre del Tambor Torre del Campanario

鼓楼 钟楼

Gǔlóu Zhōnglóu

西安 Guerreros de Terracota Murallas de Xi’an Barrio musulmán de Xiàn Gran Mezquita Gran Pagoda del Ganso salvaje La Torre de la Campana El Monte Huashan Museo del bosque de las estelas de piedra

秦始皇兵马俑 西安城墙 穆斯林区 清真大寺

Qínshǐhuáng bīngmǎyǒng

大雁塔

Dàyàn tǎ

鼓楼 华山

Gǔlóu Huàshān

碑林博物館

Bēilín bówùguǎn

Xī'ān chéngqiáng Mùsīlín qū Qīngzhēn dàsì

四川 Gran Buda de Leshan Monte Emei Parque “del valle de las 9 aldeas” (Parque de Jiuzhaigou) Reserva natural nacional de Wolong Reserva de los osos Panda Ciudad de Chengdu La ciudad vieja de Luodai El parque de Huan huaxi El parque de Baihuatan

乐山大佛 峨眉山

Yàoshān dàfú

九寨沟公园

Jiǔzhàigōu Gōngyuán

卧龙自然保护区

Wòlóng zìrán bǎohù qū

熊貓基地 成都市 洛带镇 浣花溪公园 百花潭公园

Xióngmāo jīdì

Éméi shān

Chéngdū shì Luò dài zhèn Huàn huāxī gōngyuán Bǎihuā tán gōngyuán

上海 “Skyline” de Shanghai Pudong (La zona financiera de la orilla Este)

上海的天际线

Shànghǎi de tiānjì xiàn

浦东

Pǔdōng

15

Gabriel Terol Rojo

El Malecón de Shanghai La Torre de la Perla La torre del Shanghai World Financial Center La Torre del Jin mao El tren de levitación magnética (MAGLEV) La plaza del Pueblo de Shanghai El jardin yuyuan La zona comercial de Xintiandi (“el Paraíso en la Tierra”) La zona comercial y artística de Tianzifang (Concesión francesa) El Parque del Siglo Templo del Buda de Jade

外灘 东方明珠塔

Wàitān

金茂大厦

Dōngfāng Míngzhūtǎ Shànghǎi huánqiú jīnróng zhōngxīn Jīn Mào Dàshà

磁懸浮列車

Cíxuánfú lièchē

人民广场

Rénmín Guǎngchǎng

豫園

Yùyuán

新天地

Xīntiāndì

田子坊

Tiánzǐfāng

世纪公园 玉佛寺

Shìjì gōngyuán

上海环球金融中心

Yùfó sì

香港 “Skyline” de Hong Kong Puerto de Victoria (Hong Kong) Buda Gigante (Tian Tan) Avenida de las Estrellas (Tsim Sha Tsui / Heung Po Tau) Cumbre Victoria, Monte Austin

香港的天际线

Xiānggǎng de tiānjì xiàn

維多利亞港

Wéiduōlìyǎ gǎng

天壇大佛

Tiāntán dàfú

尖沙咀 / 香埗头

Jiānshājǔ / Xiāng bù tóu

太平山/扯旗山

Tàipíng shān / Chě qí shān

Miscelánea (Zájì, 杂记) Cuevas de Mogao (Dunhuang-Gansu) Cuevas de los Mil budas Palacio de Potala (Lhasa) Ruinas de la catedral de San Pablo (Macao) El Lago del Sol y la Luna (Taiwán)

16

Mògāo Kū

莫高窟 千佛洞 布达拉宫

Qiān fó dòng Bù dá lā gōng

大三巴牌坊

Dàsānbā Páifāng

日月潭

Rìyuètán

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

VIAJAR EN/POR EL EXTRANJERO Vocabulario general

西班牙 Museo Nacional del Prado Museo ThyssenBornemisza Museo (Galería de arte) Guggenheim (Bilbao) Museo Picasso (Málaga) Fundación Antoni Tàpies (BCN) Fundación Joan Miró (BCN) Cuevas de Altamira (Cantabria) Templo de la Sagrada Familia (Barcelona) La Alhambra (Granada) La Giralda (Sevilla) Real Alcázar de Sevilla Plaza de España de Sevilla Catedral de Córdoba (Mezquita de Córdoba)

普拉多博物馆 提森 - 博内米萨 博物馆 毕尔巴鄂古根海姆 美术馆 畢卡索博物馆 (马拉加)

Pǔlāduō bówùguǎn Tísēn - bónèimǐsà bówùguǎn Bì’ěrbā’è Gǔgēnhǎimǔ měishùguǎn Bìkǎsuǒ bówùguǎn (Mǎlājiā)

塔皮埃斯基金会

Tǎpí’āisī jījīnhuì

胡安 米羅 基金会

Hú’ān Mǐ luō jījīnhuì

阿尔塔米拉洞 (坎塔布里亚) 圣家堂 (巴塞罗那) 阿兰布拉宫 (格拉纳达) 吉拉達 (塞维利亚) 塞维利亚王宫 西班牙广场 (塞维利亚) 科尔多瓦主教座堂 (科尔多瓦清真寺)

Ā'ěrtǎmǐlā dòng (Kǎntǎbùlǐyǎ) Shèng jiā táng (Bāsèluōnà) Ālánbùlā gōng (Gélānàdá) Jílādá (Sāiwéilìyǎ) Sāiwéilìyǎ Wánggōng Xībānyá guǎngchǎng (Sāiwéilìyǎ) Kē’ěrduōwǎ Zhǔjiào zuòtáng (Kē’ěrduōwǎ Qīngzhēnsì)

Alcázar de los Reyes Cristianos (Córdoba)

基督教君主城堡

Jīdūjiào jūnzhǔ chéngbǎo

Ciudad de las Artes y de las Ciencias (Valencia)

艺术科学城 (瓦伦西亚)

Yìshù kēxué chéng (wǎ lún xīyǎ)

17

Gabriel Terol Rojo

Fallas (Festival del Fuego) Fiestas de Moros y Cristianos (Ciudad de Alcoy) San Fermín (Pamplona) Semana Santa de Sevilla Feria de Abril (Sevilla) Tomatina (Buñol) Carnavales (Santa Cruz de Tenerife) Fiesta del descenso del Sella (Ribadesella-Asturias) Romería del Rocío (Almonte) Fiesta de San Miguel o final de la cosecha (Lleida) Fiesta de Mayo (Ciudad Real)

火祭 摩尔人和基督徒节 (阿尔科伊镇) 圣费尔明节 (潘普洛納) 圣周(塞维利亚) 四月展览会 番茄大战 (布尼奥尔) 狂欢节 (圣克鲁斯德特内 里费) 蝶鞍国际血统 (里瓦德塞利亚) 罗西奥的朝圣之旅 (阿尔蒙特) 圣米格尔节 (九月二十九日, 列伊达) 五月节 (雷阿尔城)

Huǒjì Mó'ěrrén hé jīdūtú Jié (Ā'ěrkēyī Zhèn) Shèng fèi’ěrmíng jié (Pānpǔluònà) Shèng zhōu (Sāiwéilìyǎ) Sìyuè zhǎnlǎnhuì Fānqié dàzhàn (Bùní’ào’ěr) Kuánghuān jié (Shèng kèlǔsī Détènèilǐfèi) Dié’ān guójì xuètǒng (Lǐwǎdésāilìyǎ) Cháoshèngzhī lǚ (Ā'ěrméngtè) Shèng Mǐgé’ěr Jié (Lièyīdá) Wǔyuè jié (Léi’ā'ěr chéng)

欧洲 Toscana (Italia) Venecia (Italia) Roma (Italia) Lauterbrunnen (Suiza) Kremlin (URSS) El chocolate de Ticino (Suiza) Islas griegas

18

托斯卡纳大区 威尼斯 罗马 盧達本納 (瑞士) 克里姆林 (俄罗斯)

Tuōsīkǎnà dàqū Wēinísī Luómǎ Lúdáběnnà (Ruìshì) Kèlǐmǔlín (Èluósī)

提契諾州巧克力

Tíqìnuòzhōu qiǎokèlì

希腊岛屿

Xīlà dǎoyǔ

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

La Acrópolis de Atenas Lago glaciar Jökulsárlón (Islandia) Hallstatt (alta Austria) Viena (Austria) Praga (Checoslovaquia) Museo Británico (Londres) EL Louvre (Paris) La Torre Eiffel (París) El Parque Nacional de los lagos de Plitvice (Croacia) Principado de Mónaco Casino de Montecarlo (Mónaco) El Museo van Gogh (Amsterdam) La Selva Negra La Sirenita de Copenhague Budapest (Hungría) Santa Sofia (Estambul) Ibiza (España) Formentera

雅典衛城

Yǎdiǎn wèichéng

冰河湖 (冰岛)

Bīnghé hú (Bīngdǎo)

哈尔施塔特 (上奧地利州) 維也納 布拉格 (捷克) 大英博物馆 (伦敦) 卢浮宫 (巴黎) 艾菲爾鐵塔 普利特维采湖群国 家公园 (克罗地亚) 摩纳哥

Hā’ěrshītǎtè (Shàng àodìlì zhōu) Wéiyěnà Bùlāgé (Jiékè) Dàyīng bówùguǎn (Lúndūn) Lúfúgōng (Bālí) Àifēi’ěr tiětǎ Pǔlìtè wéicǎi húqún guójiā gōngyuán (Kèluódìyà) Mónàgē

蒙特卡洛賭場

Méngtèkǎluò dǔchǎng

梵高博物馆 (阿姆斯特丹) 黑森林 美人魚雕像 (哥本哈根) 布达佩斯 (匈牙利) 圣索菲亚大教堂 (伊斯坦堡) 伊维萨岛 福门特拉岛

Fàn gāo bówùguǎn (Āmǔsītèdān) Hēi sēnlín Měirényú diāoxiàng (Gēběnhāgēn) Bùdápèisī (Xiōngyálì) Shèng suǒfēiyà dàjiàotáng (Yī sītǎn bǎo) Yīwéisà dǎo Fúméntèlā dǎo

19

Gabriel Terol Rojo

美洲 Pirámide de Kukultan (México) La ciudad de Teotihuacán Machu Picchu (Perú) Cataratas del Niágara (USA-Canada) Parque nacional de Yellostone Disney World Estatua de la Libertad Desierto salino de Uyuni (Bolivia) Salto del Ángel (Venezuela) Isla de Pascua (Chile) Parque nacional Torres de Paine Islas Galápagos (Ecuador) Lago Atitlán (Guatemala) *Cataratas de Iguazú (Brasil) Playa de Jericoacoara Ushuaia (Argentina)

20

卡斯蒂略金字塔 (墨西哥) 特奧蒂瓦坎 马丘比丘 (秘鲁)

Mǎqiū bǐqiū (Bìlǔ)

尼亚加拉瀑布

Níyǎjiālā pùbù

黃石國家公園

Huángshí guójiā gōngyuán

華特迪士尼世界度 假區 自由女神像 烏尤尼鹽沼 (玻利維亞) 安赫尔瀑布 (委內瑞拉) 復活節島 (智利)

Kǎsīdì’è jīnzìtǎ (Mòxīgē) Tè’àodìwǎkǎn

Huátè díshìní shìjiè dùjiàqū Zìyóu nǚshén xiàng Wūyóuní yán zhǎo (Bōlìwéiyǎ) Ānhè’ěr pùbù (Wěinèiruìlā) Fùhuó jiédǎo (Zhìlì)

百內國家公園

Bǎinèi guójiā gōngyuán

科隆群岛 (厄瓜多尔) 阿蒂特兰湖 (危地马拉) 伊瓜苏瀑布 (巴西) 迪热里科阿科阿拉 乌斯怀亚 (阿根廷)

Kēlóng qúndǎo (Èguāduō'ěr) Ādìtèlán hú (Wēidìmǎlā) Yīguāsū pùbù (Bāxī) Dírèlǐkē’ākē’ālā Wūsīhuáiyà (Āgēntíng)

Glaciar Perito Moreno

佩里托莫雷諾冰川

*Selva tropical del Amazonas

Pèilǐtuō mòléinuò bīngchuān

亞馬遜雨林

Yàmǎxùn yǔ lín

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

非洲 Cairo (Egipto)

开罗(埃及)

Alejandría

亚历山大港

Casablanca (Marruecos) Marrakech Ciudad del Cabo Ciudad de Knysna (Sudáfrica) Islas Mauricio Parque Nacional Kruger (Sudáfrica) Desierto del Sahara * Montaña de la Mesa (Sudáfrica)

Kāiluó (Āijí) Yàlìshāndà gǎng

卡萨布兰卡 (摩洛哥) 马拉喀什 開普敦

Kǎsàbùlánkǎ (Móluògē)

克尼斯納 (南非)

Kènísīnà (Nánfēi)

毛里求斯 撒哈拉沙漠

Máolǐqiúsī Kèliúgé’ěr guójiā gōngyuán Sǎhālā shāmò

桌山(南非)

Zhuō shān (Nánfēi)

克留格爾國家公園

Mǎlākāshén Kāi pǔ dūn

亚洲 Los templos de Angkor (Camboya) Taj Mahal (India) Katmandú (Nepal) Los Annapurnas Myanmar- Birmania Isla de Palawan (Filipinas) *Isla de Jeju (Corea del sur) *Parque nacional del río subterráneo de Puerto Princesa La isla de Bali (Indonesia) *Parque nacional de Komodo

吴哥古迹 (柬埔寨) 泰姬陵 (印度) 加德滿都(尼泊尔) 安纳布尔纳峰 缅甸 巴拉望島 (菲律宾) 濟州岛 (大韩民国) 普林塞萨港地下河 国家公园 巴厘岛 (印度尼西亚) 科莫多国家公园

Wú gē gǔjī (Jiǎnpǔzhài) Tàijīlíng (Yìndù) Jiādémǎndū (Níbó'ěr) Ānnàbù'ěrnà fēng Miǎndiàn Bālāwàng dǎo (Fēilǜbīn) Jìzhōu dǎo (Dàhánmínguó) Pǔlínsāisà gǎng dìxià hé guójiā gōngyuán Bālí dǎo (Yìndùníxīyà) Kēmòduō guójiā gōngyuán

21

Gabriel Terol Rojo

*Bahía de Ha-long (Vietnam)

下龍灣 (越南)

Xiàlóngwān (Yuènán)

Santuario Fushimi Inari (Kioto)

伏見稻荷大社 (京都)

Fújiàn dào hé dàshè (Jīngdū)

原子弹爆炸圆顶屋

Yuánzǐdàn bàozhà yuándǐng wū

鹿苑寺 (京都)

Lùyuàn sì (Jīngdū)

富士山 (東京)

Fùshìshān (Dōngjīng)

Parque Conmemorativo de la Paz de Hiroshima El templo Kinkakuji (Kioto) Monte Fuji (Tokio)

大洋洲 Tahití Queenstown (Nueva Zelanda) Wellington (Capital de Nueva Zelanda) Islas de la Polinesia La ciudad de Gold Coast (Australia) Canberra (capital de Australia) Sídney Parque nacional de Springbrook Isla de Fraser

大溪地

Dàxīdì

皇后镇 (新西兰)

Huánghòu zhèn (Xīnxīlán)

惠灵顿

Huìlíngdùn

玻里尼西亞岛屿 黄金海岸 (澳大利亚)

Bōlǐníxīyà dǎoyǔ

堪培拉

Kānpéilā

悉尼

Xīní

春溪國家公園

Chūnxī guójiā gōngyuán

弗雷澤島

Fúléizé dǎo

Huángjīn hǎi'àn (àodàlìyǎ)

Las siete nuevas maravillas naturales del mundo (*) (Shìjiè xīn qī dà zìrán qíguān, 世界新七大自然奇观) Montaña de la Mesa (Sudáfrica) Cataratas de Iguazú (Brasil) Selva tropical del Amazonas Bahía de Ha-long (Vietnam) Isla de Jeju (Corea del sur) Parque nacional de Komodo Parque nacional del río subterráneo de Puerto Princesa

22

桌山(南非)

Zhuō shān (Nánfēi)

伊瓜苏瀑布(巴西) 亞馬遜雨林

Yīguāsū pùbù (Bāxī) Yàmǎxùn yǔ lín

下龍灣 (越南)

Xiàlóngwān (Yuènán)

濟州岛 (大韩民国) 科莫多国家公园

Jìzhōu dǎo (Dàhánmínguó) Kēmòduō guójiā gōngyuán

普林塞萨港地下河国家 公园

Pǔlínsāisà gǎng dìxià hé guójiā gōngyuán

CAPÍTULO 2. NEGOCIACIÓN BÁSICA. PRECIOS

基 本 谈 判 价 格 Jīběn tánpàn. Jiàgé

En este capítulo se expone una selección léxica especializada para realizar negociaciones básicas. Junto a las tablas de verbos y vocabulario general y específico se ofrece también un conjunto seleccionado de fraseología práctica con la que emitir mensajes complejos.

23

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

MERCADO Verbos Distribuir Producir Competir Mejorar Descatalogar Renovar Tener la voluntad de/para Poner en / Introducir en (mercado)

分发 生产 竞争 提高 取消编目 更新 我们将

Fēnfā Shēng chǎn Jìng zhēng Tígāo Qǔxiāo biānmù Gēngxīn Wǒmen jiāng

投放

Tóufàng

销售 推销 销售区域 销售潜力 销售组织 需求分析 国内市场 欧洲单一市场 问卷调查表 共同市场 竞争对手 竞争 市场研究 市场状况 市场调查 垄断地位 定价

Xiāo shòu

Vocabulario específico La venta, la salida La distribución La zona/el área de ventas El potencial de ventas La organización de ventas El análisis de la demanda El mercado nacional El mercado único europeo El cuestionario El mercado común El competidor La competencia Estudio de mercado Situación de mercado El sondeo de mercado La posición de monopolio Fijación de precios

Tuī xiāo Xiāo shòu qū yù Xiāo shòu qián lì Xiāo shòu Xū qiú fēn xi Guó nèi shì chăng Ōu zhōu dān yī shì chăng Wèn juàn diào chá biăo Gòng tóng shì chăng Jìng zhēng duì shŏu Jìng zhēng Shì chăng yán jiū Shì chăng zhuàng kuàng Shì chăng diào chá Lŏng duàn dì wèi Dìng jià

25

Gabriel Terol Rojo

La tendencia El mercado muy competitivo

趋势 非常有竞争力的 市场

Qū shì Fēi cháng yŏu Jìng zhēng lì de shì chăng

Frases Nuestros productos tienen buena venta Tenekos la voluntad de introducir un nuevo producto en el mercado

我们的产品销 路很好 我们将向市场投放 一种新产品

Wŏ men de chăn pĬng xiāo lù hěn hǎo

我们做… 方面的买卖 我们做… 方面的买卖

Wǒ men zuò …… fāng miàn de mǎi mài

参展材料 展室 宣传小册子 传单

Cān zhǎn cái liào

Wǒmen jiāng xiàng shìchǎng tóufàng yī zhǒng xīn chǎnpǐn

PUBLICIDAD Verbos Comerciamos con… Negociamos con

Wǒ men zuò …… fāng miàn de mǎi mài

Vocabulario específico Material de exposición Sala de exposición Prospecto, folleto El volante Sólidos conocimientos del ramo Catálogo Instrucciones, hoja informativa Relaciones públicas El poster, el cartel Circular el envío postal

26

Zhǎn shì Xuān chuán xiǎo cè zǐ Chuán dān

可靠的专业知识

Kě kào de zhuān yè zhī shí

目录 说明书、传单、 须知 公共关系 招贴画 邮递广告

Mù lù Shuō míng shū, chuán dān, xū zhī Gōng gòng guān xì Zhāo tiē huà Yóu dì guǎng gào

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Muestra de producto

产品样品

Prospecto/catálogo

宣传小册子、目录

La circular Cursos de formación para vendedores Promoción de ventas

通知

Demostración

销售人员培训课 促销 展示 广告代理

Agencia publicitaria Respuesta comercial/publicitaria Asesor de publicidad

商业/广告问答卡

Regalo publicitario

广告/宣传赠品

Campaña publicitaria

广告宣传活动

Gastos de publicidad

广告费用 免费样品 广告寄送 广告

Muestra publicitaria Emisión publicitaria Anuncio/sketch publicitario Anuncio en prensa/periódicos

广告顾问

Chǎn pǐn yàng pǐn Xuān chuán xiǎo cè zǐ, mù lù Tōng zhī Xiāo shòu rén yuán péi xùn kè Cù xiāo Zhǎn shì Guǎng gào dài lǐ Shāng yè /guǎng gào wèn dá kǎ Guǎng gào gù wèn Guǎng gào /xuān chuán zèng pǐn Guǎng gào xuān chuán huó dòng Guǎng gào fèi yòng Miǎn fèi yàng pǐn Guǎng gào jì sòng Guǎng gào

报刊广告

Bào kān guǎng gào

Nos especializamos en…

我们专门从事…

Wǒ men zhuān mén cóng shì ……

Somos distribuidores muy conocidos

我们是最有名的经 销商 我们是国内市场的 佼佼者 我们生产 我们销售一项新颖 可靠的技术 我们是…行业的零 售商/批发商/进口 商/出口商

Frases

Somos líderes en el mercado nacional Somos fabricantes de… Vendemos una nueva tecnología fiable Somos minoristas/mayoristas/ importadores/exportadores/ en el sector de…

Wǒ men shì zuì yǒu míng de jīng xiāo shāng Wǒ men shì guó nèi shì chǎng de jiǎo jiǎo zhě Wǒ men shēng chǎn Wǒ men xiāo shòu yī xiàng xīn yǐng kě kào de jì shù Wǒ men shì ……háng yè de líng shòu shāng /pī fā shāng /jìn kǒu shāng /chū kǒu shāng

27

Gabriel Terol Rojo

Tenemos un buen conocimiento del mercado Somos una empresa Pequeña/mediana/grande Somos una empresa internacional en el sector de… Con ventas anuales de… Y una gama de productos especiales bien establecidos

我们对市场 非常了解 我们是一家小/中 等规模的公司 我们是…行业的 一家国际化公司 年销售额达到 有一系列优质专门 产品

Muchos de los cuales se encuentran entre los productos líderes en el mercado

其中许多在市场上 占主导地位

Trabajo en la publicidad

我从事广告工作

Para fines publicitarios

用于广告目的

Wǒ men duì shì chǎng fēi cháng liǎo jiě Wǒ men shì yī jiā xiǎo /zhōng děng guī mó de gōng sī Wǒ men shì ……háng yè de yī jiā guó jì huà gōng sī Nián xiāo shòu é dá dào Yǒu yī xì liè yōu zhì zhuān mén chǎn pǐn Qí zhōng xǔ duō zài shì chǎng shàng zhàn zhǔ dǎo dì wèi Wǒ cóng shì guǎng gào gōng zuò Yòng yú guǎng gào mù di

FERIAS Y EXPOSICIONES Verbos Inscribirse/registrarse Exponer, presentar Participar (en una feria) Organizar (viaje/expedición) Alquilar (una superficie para exponer) Visitar (una feria) Inaugurar (la feria) Organizar (una feria)

Zhùcè

注册 展出,介绍 参加(展会)

Zhǎn chū, jiè shào

组织(旅行)

Zǔ zhī (lǚ xíng)

租(展位)

Zū (zhǎn wèi)

参观(展会) (展会)开幕 组织(展会)

Cān guān (zhǎn huì)

报名 参展商 参展商名单

Bào míng

cān jiā (zhǎn huì)

(zhǎn huì) Kāi mù Zǔ zhī (zhǎn huì)

Vocabulario específico Inscripción/registro Expositor Lista de expositores

28

Cān zhǎn shāng Cān zhǎn shāng míng dān

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Área de exposición Catálogo de exposición Objeto/muestra de exposición Feria especializada Plano de la sala/pabellón Feria comercial Feria industrial Carné/tarjeta de feria Visitante de la feria Azafata de la feria Dirección de la feria Reglamento de la exposición El stand/caseta/puesto de la feria Organizador de la feria Centro de exposición El alquiler del stand Las condiciones de participación Plano de conjunto/plano general

Cān zhǎn chǎng dì

参展场地 展览会目录

Zhǎn lǎn huì mù lù

展览会物品

Zhǎn lǎn huì wù pǐn

专业博览会 展厅平面图 贸易博览会 工业博览会 博览会证件 博览会参观者 博览会侍者 博览会领导机构

Zhuān yè bó lǎn huì

Bó lǎn huì lǐng dǎo jī gòu

博览会规定

Bó lǎn huì guī dìng

博览会展台

Bó lǎn huì zhǎn tái

博览会组织者 博览会中心 展台租金

Bó lǎn huì zǔ zhī zhě

参展条件

Cān zhǎn tiáo jiàn

场地平面图

Chǎng dì píng miàn tú

我为…工作 我们生产…, 并对…感兴趣 这是我们的 最新样品 我们这里的展台上 有几种最新样品 我们将在这次博览 会上投放 我们的产品

Wǒ wèi ……gōng zuò

Zhǎn tīng píng miàn tú Mào yì bó lǎn huì Gōng yè bó lǎn huì Bó lǎn huì zhèng jiàn Bó lǎn huì cān guān zhě Bó lǎn huì shì zhě

Bó lǎn huì zhōng xīn Zhǎn tái zū jīn

Frases Trabajo para… Fabricamos… y estamos interesados en… Este es nuestro último modelo/producto En el stand tenemos algunos de nuestros últimos modelos/productos Introduciremos nuestros últimos productos en esta feria

Wǒ men shēng chǎn…, bìng duì ……gǎn xìng qù Zhè shì wǒ men de zuì xīn yàng pǐn Wǒ men zhè lǐ de zhǎn tái shàng yǒu jǐ zhǒng zuì xīn yàng pǐn Wǒ men jiāng zài zhè cì bó lǎn huì shàng tóu fàng wǒ men de chǎn pǐn

29

Gabriel Terol Rojo

Presentamos nuestro producto Estoy seguro de que tenemos mucho que ofrecerle La mayoría de nuestros clientes aprecian la calidad de nuestros productos

我们介绍我们的 产品 我确信我们有很多 产品供您选择 绝大多数客户都称 赞我们产品的质量

Wǒmen jièshào wǒmen de chǎnpǐn Wǒ què xìn wǒ men yǒu hěn duō chǎn pǐn gòng nín xuǎn zé Jué dà duō shù kè hù dōu chēng zàn wǒ men chǎn pǐn de zhì liàng

CONFERENCIAS Y REUNIONES Verbos Asistir (a una conferencia) Rechazar una solicitud/moción Presentar (una moción) Votar (a favor o en contra) Pormenorizar Preparar/redactar un acta Abrir (una junta) / Inaugurar (una sesión) Clausurar Clarificar (una posición) / Aclarar (un punto de vista) Decidir (sobre una moción) Trazar (las líneas generales) Plantear (una cuestión)

参加一个会议

Cān jiā yī gè huì yì

否决一项提议

Fǒu jué yī xiàng tí yì

提出提议 表决 同意/反对 详细深入 作记录

Tí chū tí yì Biǎo jué tóng yì /fǎn duì Xiáng xì shēn rù Zuò jì lù

开始会议

Kāi shǐ huì yì

结束会议 对一项提议表决

Jié shù huì yì Biǎo míng lì chǎng guān diǎn Duì yī xiàng tí yì biǎo jué

概述

Gài shù

提出关于…的问题

Tí chū guān yú …de wèn tí

一致的 日程 主席 领域 赞成与反对

Yī zhì de

表明立场观点

Vocabulario específico Unánime/unanimidad Orden del día Presidente Especialidad El pro y el contra

30

Rì chéng Zhǔ xí Lǐng yù Zàn chéng yǔ fǎn duì

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Frases

El problema principal es…

这个正好是我的 专业 主要问题是

Este es un punto importante

这是很重要的一点

Eso está dentro de mi área/especialidad

Por un lado… por otro lado… Según los casos/eso depende Soy de la misma opinión Lo lamento, no comparto su opinión Estoy convencido de que… No creo Creo que sí/pienso que Lo siento, pero no puedo estar conforme con esto… Por el contrario… Según mis experiencias Francamente/ a decir verdad ¿Qué cree/piensa usted?? ¿Cuál es su opinión? Para empezar con … Para resumir, puedo afirmar que…

一方面/另一方面

Zhège zhènghǎo shì wǒ de zhuānyè Zhǔ yào wèn tí shì Zhè shì hěn zhòng yào de yī diǎn Yī fāng miàn /lìng yī fāng miàn

那要看,要根据

Nà yào kàn, yào gēn jù

我的意见一样 很遗憾,我和您意 见不一样 我相信 我不这么认为 我想是这样 很遗憾,我不能同 意这一点 相反 按照我的经验 坦白地说…/ 说真的 您怎么认为 您的意见如何 以……开始

Wǒ de yì jiàn yī yàng

总之,我可以说

Hěn yí hàn, wǒ hé nín yì jiàn bú yī yàng Wǒ xiāng xìn Wǒ bú zhè me rèn wéi Wǒ xiǎng shì zhè yàng Hěn yí hàn, wǒ bú néng tóng yì zhè yī diǎn Xiāng fǎn Àn zhào wǒ de jīng yàn Tǎn bái de shuō …/ shuō zhēn de Nín zěn me rèn wéi Nín de yì jiàn rú hé Yǐ ……kāi shǐ Zǒng zhī, wǒ kě yǐ shuō

DESIGNACIÓN DE PRODUCTO Verbos Fabricar Ampliar (garantía) Cancelar

生产 延长保修期 取消

Shēng chǎn Yáncháng bǎoxiū qī Qǔ xiāo

31

Gabriel Terol Rojo

Vocabulario específico Fabricación individual La etiqueta La merma Productos acabados Instrucciones de uso Bienes/mercancía Productos semiacabados/semielaborados Bienes de capital / Bienes de inversión Mercancías a granel Artículos de gran consumo Cantidad Muestra sin valor comercial El patrón La colección de muestras La muestra La partida / cantidad Responsabilidad civil por producto Materias primas Producción en serie Fabricación especial Bienes de consumo Marca registrada Tamaño Mezcla Marca Calidad: media, primera, excepcional

32

Dān jiàn shēng chǎn

单件生产 标签 短缺 成品 使用说明 货物、物品、 商品

Huò wù, wù pǐn, shāng pǐn

半成品

Bàn chéng pǐn

资本货物

Zī běn huò wù

散装货物 大宗消费品 数量 无商业价值的 样品 模式 成套样品 (样品集) 样品 一宗

Sǎn zhuāng huò wù

Biāo qiān Duǎn quē Chéng pǐn Shǐ yòng shuō míng

Dà zōng xiāo fèi pǐn Shù liàng Wú shāng yè jià zhí de yàng pǐn Mó shì Chéng tào yàng pǐn (yàng pǐn jí) Yàng pǐn Yī zōng

产品责任

Chǎn pǐn zé rèn

原料 批量生产 特制 消费品 注册商标 尺寸 混合 商标

Yuán liào

中等质量

Pī liàng shēng chǎn Tè zhì Xiāo fèi pǐn Zhù cè shāng biāo Chǐ cùn Hùn hé Shāng biāo Zhōng děng zhì liàng

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Calidad conforme a los usos comerciales Mala calidad

一般商业质量

Yī bān shāng yè zhì liàng Liè zhì

Segunda calidad

劣质 标准质量 二等品

Clase/tipo/calidad

品种、产品等级

Garantía (período)

保修期

Calidad normal, estándar

Biāo zhǔn zhì liàng Èr děng pǐn Pǐn zhǒng, chǎn pǐn děng jí Bǎoxiū qī

Frases Un surtido limitado de… Una amplia gama de… Nuestro producto… Es de conformidad / Cumple con los reglamentos de seguridad españoles Es de conformidad / Cumple con los más altas normas técnicas …está minuciosamente fabricado …no precisa mantenimiento Es seguro/fiable Ajustable a todos los sistemas… Fácil y seguro …de manejar/operar …de montar …de reparar ¿Tiene garantía? Recibirá una garantía de dos años La garantía ha caducado ¿Es fácil de usar? ¿Por favor, puede explicarme cómo funciona?

…数量有限 丰富的 我们的产品 符合西班牙的安 全规定 符合最高技术标 准 精心生产出来的 无须保养 可以信任

…Shù liàng yǒu xiàn Fēng fù de Wǒ men de chǎn pǐn Fú hé xī bān yá de ān quán guī dìng Fú hé zuì gāo jì shù biāo zhǔn Jīngxīn shēngchǎn chūláide Wú xū bǎo yǎng Kě yǐ xìn rèn

适合所有体系

Shì hé suǒ yǒu tǐ xì

简单安全 便于操作 便于安装 便于修理 有保修吗?

Jiǎn dān ān quán Biàn yú ān zhuāng

保修期两年

Bǎo xiū qī liǎng nián

已过保修期 它便于使用吗? 您以说明一下如 何使用吗?

Yǐ guò bǎo xiū qī

Biàn yú cāo zuò Biàn yú xiū lǐ Yǒu bǎo xiū ma?

Tā biàn yú shǐ yòng ma? Nín yǐ shuō míng yī xià rú hé shǐ yòng ma?

33

Gabriel Terol Rojo

COMPRA Y VENTA Verbos Comerciar Negociar, regatear Dar en pago Comprar, adquirir Comprar (de segunda mano) Comprar (al mejor precio) Tener (buena salida / de fácil venta) Arrendar Alquilar Dar en alquiler Vender Vender (existencias) / liquidar stock Vender directamente Vender con pérdida

做贸易 讨价还价 折价卖出 购买

Zuò mào yì Tǎo jià huán jià Zhé jià mài chū Gòu mǎi

购买二手货

Gòu mǎi èr shǒu huò

以最佳价购买

Yǐ zuì jiā jià gòu mǎi

畅销

Chàng xiāo

租赁 租 出租 出售

Zū lìn

Chū shòu

卖完(清仓)

Mài wán (qīng cāng)

直接出售 亏本出售

Zhí jiē chū shòu

Zū Chū zū

Kuī běn chū shòu

Vocabulario específico Comerciante minorista Exportador Margen de beneficio Comerciante mayorista Comercio Margen comercial Usos comerciales / hábitos mercantiles Aceptado en el comercio / conforme a los usos comerciales Relaciones comerciales Comerciante, negociador

34

零售商 出口商 利润幅度 批发商 贸易 贸易额

Líng shòu shāng

商业习惯(惯例)

Shāng yè xí guàn (guàn lì)

贸易惯例

Mào yì guàn lì

贸易联系 商人

Mào yì lián xì

Chū kǒu shāng Lì rùn fú dù Pī fā shāng Mào yì Mào yì é

Shāng rén

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Importador La compra Poder adquisitivo (de compra) El comprador El comisionista Venta a comisión El cliente El suministrador / proveedor Compra a plazos Volumen de negocios / ventas Las ventas El vendedor El agente autorizado El representante / agente de comercio Red de distribución Aumento / disminución de ventas

进口商 购买

Jìn kǒu shāng

购买力

Gòu mǎi lì

买主 代理商 代销 客户

Mǎi zhǔ

Gòu mǎi

Dài lǐ shāng Dài xiāo Kè hù

供货商

Gòng huò shāng

分期购买

Fēn qī gòu mǎi

销售额

Xiāo shòu é

销售 销售商 指定经销商

Xiāo shòu Zhǐ dìng jīng xiāo shāng

贸易代理

Mào yì dài lǐ

经销网

Jīng xiāo wǎng Xiāo liàng zēng jiā /xià jiàng

销量增加/下降

Xiāo shòu shāng

Frases Las ventas han subido un 10%

销售增加了 10%

Xiāo shòu zēng jiā le bǎi fèn zhī shí

Compras con derecho a devolución

销售商品, 容许退回

Xiāo shòu shāng pǐn, róng xǔ tuì huí

Se han agotado las existencias

存货告罄

Cún huò gào qìng

Han caído las ventas nacionales pero han subido las ventas internacionales Las exportaciones cayeron

国内销售下降了, 但是国际销售增 长了 出口下降了

Guó nèi xiāo shòu xià jiàng le, dàn shì guó jì xiāo shòu zēng zhǎng le Chū kǒu xià jiàng le

35

Gabriel Terol Rojo

DEMANDA, OFERTA Y PRECIOS Verbos Informar Estar interesado en… Dirigirse (a alguien) Aceptar (una oferta) Presentar (una oferta) Revocar una oferta Ofertar (en firme) Ofertar (sujeto a confirmación) Cotizar precios Ajustar precios Ofrecer precio bajo (por debajo de la competencia)

通知 对…感兴趣 致函某人 接受报价 给出报价 撤销报价 固定报价 无约束力的报价 (待确认报价) 报价 调整价格

Tōng zhī Duì …gǎn xìng qù Zhì hán mǒu rén Jiē shòu bào jià Gěi chū bào jià Chè xiāo bào jià Gù dìng bào jià Wú yuē shù lì de bào jià (dài què rèn bào jià) Bào jià Tiào zhěng jià gé

抑价

Yì jià

条件

Tiáo jiàn

最新目录 价目表 参考 销售条件 货物清单 提供 报价 无约束力的报价 购买出价 书面报价 有约束力的报价 投标 成本估算

Zuì xīn mù lù

Vocabulario específico Los términos / las condiciones Catálogo más reciente Lista de precios Las referencias Condiciones de venta Lista de mercancías / artículos Oferta / propuesta Cotización / oferta con precio Oferta sin compromiso Oferta de compra Oferta por escrito Oferta en firme La licitación Estimación de costes

36

Jià mù biǎo Cān kǎo Xiāo shòu tiáo jiàn Huò wù qīng dān Tí gòng Bào jià Wú yuē shù lì de bào jià Gòu mǎi chū jià Shū miàn bào jià Yǒu yuē shù lì de bào jià Tóu biāo Chéng běn gū suàn

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Factura proforma El precio Precio módico / conveniente / adecuado Precio de suscripción Precio de compra Precio al por menor Precio al producto Precio fijo Precio al por mayor Precio ventajoso Precio competitivo Precio de tarifa / catálogo Importe global Todo incluido en el precio Recargo de precio / sobreprecio Aumento de precio / subida de precio Rebaja / reducción de precio Precio especial Precio unitario Precio al consumidor Precio de venta A mitad de precio Descuento por pago al contado Descuento comercial Descuento por cantidad La rebaja El descuento La rebaja extraordinaria

形式发票 价格

Xíng shì fā piào

适当的价格

Shì dāng de jià gé

认购价格 购买价格 零售价 生产价格 (出厂价) 固定价格 批发价 优惠价 有竞争力的价格 价目表价格 总括费 全包价格

Rèn gòu jià gé

Jià gé

Gòu mǎi jià gé Líng shòu jià Shēng chǎn jià gé (chū chǎng jià) Gù dìng jià gé Pī fā jià Yōu huì jià Yǒu jìng zhēng lì de jià gé Jià mù biǎo jià gé Zǒng kuò fèi Quán bāo jià gé

加价

Jiā jià

提高价格

Tí gāo jià gé

减价

Jiǎn jià

特价 单价 消费价 售价 半价

Tè jià Xiāo fèi jià

现金折扣

Xiàn jīn zhé kòu

商业折扣 大批购买折扣 减价 折扣 特别降价/特价销 售/甩卖

Shāng yè zhé kòu

Dān jià Shòu jià Bàn jià

Dà pī gòu mǎi zhé kòu Jiǎn jià Zhé kòu Tè bié jiàng jià /tè jià xiāo shòu /shuǎi mài

37

Gabriel Terol Rojo

Frases Información detallada sobre… Envío de muestrario La lista detallada de… Las condiciones de compra de… Desearíamos tener más información sobre… Precisamos para entrega inmediata… Sírvanse comunicarnos su mejor precio y condiciones de pago Solicitamos toda la información sobre los precios de exportación y descuentos por pedidos periódicos Estamos dispuestos a efectuar un pedido de prueba A su solicitud, les adjuntamos nuestra lista de precios Les remitimos por correo aparte nuestro catálogo ilustrado Nuestra oferta es firme y está sujeta a aceptación hasta el… Concedemos un descuento comercial del 20% sobre nuestros precios de catálogo Embalaje incluido El precio cotizado en FOB Valencia Precio recomendado

38

关于…的详细信息 寄送样品单 详细清单

Guān yú ……de xiáng xì xìn xī Jì sòng yàng pǐn dān Xiáng xì qīng dān

购买条件

Gòu mǎi tiáo jiàn

我们希望能得到关 于…的进一步情况

Wǒ men xī wàng néng dé dào guān yú ……de jìn yī bù qíng kuàng Wǒ men xū yào lì jí gòng huò

我们需要立即供货 请给出最优惠的价 格以及支付条件

Qǐng gěi chū zuì yōu huì de jià gé yǐ jí zhī fù tiáo jiàn

我们要求的所有信 息关于出口价格和 定期订单折扣

Wǒmen yāoqiú de suǒyǒu xìnxī guānyú chūkǒu jiàgé hé dìngqí dìngdān zhékòu

我们准备先试着给 出一个订单 按您们的要求,我 们将价目单附上 我们另外给您们邮 寄去我们带 图片的目录 如在…以前接受, 我们的报价是 不变的。

Wǒ men zhǔn bèi xiān shì zhe gěi chū yī gè dìng dān Àn nín men de yào qiú , wǒ men jiāng jià mù dān fù shàng Wǒ men lìng wài gěi nín men yóu jì qù wǒ men dài tú piàn de mù lù Rú zài ……yǐ qián jiē shòu, wǒ men de bào jià shì bú biàn de

我们给目录价格 20%的商业折扣价

Wǒ men gěi mù lù jià gé bǎi fēn zhī èr shí de shāng yè zhé kòu jià

包括包装 价格是 Valencia 离岸价 推荐价格

Bāo kuò bāo zhuāng Jià gé shì Valencia lí àn jià Tuī jiàn jià gé

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Sin recargo Nos reservamos el derecho de revisar los precios sin previo aviso Salvo venta previa Reservamos el derecho de revisar precios en arreglo a la cláusula siguiente… Le aseguramos que su pedido se cumplirá a su entera satisfacción

没有加价 我们保留不预先通 知而变更价格的 权利 预售除外 我们保留根据下面 条款对价格进行修 订的权利 我们向您保证,对 您的订单的执行将 会令您完全满意

Méi yǒu jiā jià Wǒ men bǎo liú bú yù xiān tōng zhī ér biàn gēng jià gé de quán lì Yù shòu chú wài Wǒ men bǎo liú gēn jù xià miàn tiáo kuǎn duì jià gé jìn háng xiū dìng de quán lì Wǒ men xiàng nín bǎo zhèng, duì nín de dìng dān de zhí háng jiāng huì lìng nín wán quán mǎn yì

PEDIDO Y ACUSE Verbos Registrar / anotar un pedido Cumplir un pedido Formular / efectuar un pedido Conforme a pedido

Dēngjì dìnghuò

登记定货 完成订单

Wán chéng dìng dān

记货

Jì huò

按照您的记货

Ànzhào nín de jì huò

订单/订货

Dìng dān /dìng huò Xiàn yǒu dìng huò /dìng huò liàng Dìng huò de què rèn

Vocabulario específico Pedido Pedidos en cartera / volumen de pedidos Acuse de recibo del pedido Libro de pedidos Número de pedidos Impreso de pedidos Pedido inicial Nuevo pedido complementario Pedido por anticipado

现有订货/订货量 订货的确认 订货簿 订货号 定单 首批订货

Dìng huò bù Dìng huò hào Dìng dān Shǒu pī dìng huò

补充订货

Bǔ chōng dìng huò

预先订货

Yù xiān dìng huò

39

Gabriel Terol Rojo

Frases Le agradecemos su oferta y nos complace formular nuestro pedido por… Tenga la amabilidad de suministrar a la mayor brevedad los productos siguientes… Deben respetarse rigurosamente las fechas de entrega consignadas en nuestro pedido. Les agradeceríamos prestasen la debida atención a nuestras instrucciones Este pedido está sujeto a nuestras condiciones generales de negocio Rogamos, confirmen oportunamente este pedido Acusamos recibo de su pedido de… El pedido se cumplirá de conformidad con sus instrucciones

感谢您的报价,我 们乐意对…下定单

Gǎn xiè nín de bào jià, wǒ men lè yì duì ……xià dìng dān

请尽快供应下列 货物

Qǐng jìn kuài gòng yīng xià liè huò wù

必须严格遵守我们 在定货单中提出的 供货日期。

Bì xū yán gé zūn shǒu wǒ men zài dìng huò dān zhōng tí chū de gòng huò rì qī

感谢对我们指示的 重视。

Gǎn xiè duì wǒ men zhǐ shì de zhòng shì

这次订货符合我们 通常的交易条件 请及时确认这次 订货 我们已收到您关 于…的订货 订货将按照您的指 示完成

Zhè cì dìng huò fú hé wǒ men tōng cháng de jiāo yì tiáo jiàn

Dìng huò jiāng àn zhào nín de zhǐ shì wán chéng

签订(合同)

Qiāndìng (hétóng)

更改 公证一份合同 取消 撤销 延长

Gēnggǎi

Qǐng jí shí què rèn zhè cì dìng huò Wǒ men yǐ shōu dào nín guān yú ……de dìng huò

CONTRATOS Verbos Concertar/ firmar (un contrato) Modificar (un contrato) Certificar (un contrato) Rescindir (un contrato) Cancelar (un contrato) Prorrogar (un contrato)

40

Gōngzhèng yī fèn hétóng Qǔ xiāo Chèxiāo Yán zhǎng

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Negociar las condiciones contractuales Según contrato

协商合同条件

Xiéshāng hétóng tiáojiàn

根据订单

Gēn jù dìng dān

分期付款购买 担保 承保合同 担保义务 尝试性购买

Fèn qī fù kuǎn gòu mǎi

Cháng shì xìng gòu mǎi

可退性购买

Kě tuì xìng gòu mǎi

购销合同

Gòu xiāo hé tóng Zhēng yì (hé tóng fāng miàn)

Vocabulario específico Compra a plazos La garantía / aval Contrato de garantía Obligación de garantía Compra a prueba Compra con derecho a devolución Contrato de compra-venta La disputa / el litigio De común acuerdo / concierto amistoso Litigioso Acuerdo / convenio Condiciones de contrato Duración del contrato Cumplimiento del contrato Fecha de vencimiento del contrato Plazos para las presentaciones contractuales Cláusula de contrato Partes contratantes Penas convencionales Caducidad del contrato Contrato nulo y sin valor

争议(合同方面)

Dān bǎo Chéng bǎo hé tóng Dān bǎo yì wù

和解

Hé jiě

诉讼 协议 合同条件 合同期限 履行合同

Sù sòng Hé tóng tiáo jiàn

合同到期日

Hé tóng dào qī rì

完成合同期限

Wán chéng hé tóng qī xiàn

合同条款 合同各方 合同惩罚 合同过期 合同完全无效

Hé tóng tiáo kuǎn

Xié yì Hé tóng qī xiàn Lǚ háng hé tóng

Hé tóng gè fāng Hé tóng chéng fá Hé tóng guò qī Hé tóng wán quán wú xiào

41

Gabriel Terol Rojo

Frases Nos reservamos la propiedad de los productos entregados hasta que no se efectúe el pago en su totalidad

在完全付款之前, 所提供的货物仍归 我们所有

Le daremos derecho de preferencia

如果发生争议,只 有马德里法院有司 法管辖权 我们给您优先(购 买)权

Trabajamos con un 20%

我们给予20%

En caso de litigio, los tribunales de … tendrán jurisdicción exclusiva

Zài wán quán fù kuǎn zhī qián, suǒ tí gòng de huò wù réng guī wǒ men suǒ yǒu Rú guǒ fā shēng zhēng yì, zhī yǒu mǎ dé lǐ fǎ yuàn yǒu sī fǎ guǎn xiá quán Wǒ men gěi nín yōu xiān (gòu mǎi) quán Wǒ men gěi yǔ bǎi fēn zhī èr shí

EXPRESIONES ÚTILES ¡Esto es un fastidio!

这真够烦人的

Me está poniendo a cien…

我神经快受不了了

Estoy hasta las narices

我已经受够了 真愚蠢 这太可笑了 别逗乐了 这太过分了 那又怎样 我才无所谓呢 太过分了 你敢 够蠢的外国人 滚 闭嘴 你以为你是谁

¡Qué estupidez! Esto es ridículo No me haga reír Esto es un puro abuso ¿Y qué? Me importa un bledo Esto es el colmo No se atreva… Extranjeros idiotas ¡Vete a…! ¡Cállese la boca! Pero qué se cree usted

42

Zhè zhēn gòu fán rén de Wǒ shén jīng kuài shòu bù liǎo le Wǒ yǐ jīng shòu gòu le Zhēn yú chǔn Zhè tài kě xiào le Bié dòu lè le Zhè tài guò fèn le Nà yòu zěn yàng Wǒ cái wú suǒ wèi ne Tài guò fèn le Nǐ gǎn Gòu chǔn de wài guó rén Gǔn Bì zuǐ Nǐ yǐ wéi nǐ shì shuí

CAPÍTULO 3. RELACIÓN CON PROVEEDORES

供 应 者 Gōngyìng zhě

En esta sección el glosario seleccionado permite mantener con solvencia una comunicación profesional con socios comerciales que abastecen la actividad productiva. Las correspondientes tablas de verbos permiten conocer el lenguaje especializado del comercio internacional y su uso, en combinación con las tablas de vocabulario específico, reforzar las capacidades comunicativas.

43

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

PRODUCCIÓN Verbos Producir, fabricar. manufacturar Racionalizar (arreglos razonables) Modernizar Instalar Abaratar Ajustar (precios) Mejorar (perfeccionar) Revisar, controlar Proveer / suministrar

生产、制造、加工 合理安排 (合理化) 现代化 安装 跌价 设置价格 提高价格 查 供应商

Shēngchǎn, zhìzào, jiāgōng Hélǐ ānpái (hélǐhuà) Xiàndàihuà Ānzhuāng Diéjià Shèzhì jiàgé Tígāo jiàgé Chá Gōngyìng shāng

Vocabulario específico Proveedor Prestación de servicio Fabricación individual Coste de mano de obra Coste de producción Plan de producción Cadena de montaje Instalación industrial Producción industrial Norma industrial Servicio postventa/ al cliente Montaje Instrucciones de montaje Producción Productividad (capacidad de producción)

供应者 服务 单件生产 劳动力成本 生产成本 生产计划 流水线 工业设备 工业生产 工业标准 售后服务/ 客户服务 安装 安装说明 生产 生产能力

Gōngyìng zhě Fúwù Dān jiàn shēngchǎn Láodònglì chéngběn Shēngchǎn chéngběn Shēngchǎn jìhuà Liúshuǐxiàn Gōngyè shèbèi Gōngyè shēngchǎn Gōngyè biāozhǔn Shòuhòu fúwù/kèhù fúwù Ānzhuāng Ānzhuāng shuōmíng Shēngchǎn Shēngchǎn nénglì

45

Gabriel Terol Rojo

生产程序 生产周期 质量控制 批量生产 技术规划

Shēngchǎn chéngxù

维修说明

Wéixiū shuōmíng Wéixiū qìyuē

Herramienta

维修契约 车间 工具

Subcontratista / proveedor

分包商、供货商

Programa de producción Período de producción Control de calidad Producción en serie Planificación técnica Instrucciones para el mantenimiento (reparación) Contrato de mantenimiento Taller

Shēngchǎn zhōuqí Zhìliàng kòngzhì Pīliàng shēngchǎn Jìshù guīhuà

Chējiān Gōngjù Fēn bāo shāng, gōng huò shāng

ALMACENAMIENTO Verbos Inventariar (hacer inventario) Almacenar

盘货

Pán huò

储存 有存货

Chúcún Yǒu cúnhuò

存货

Cúnhuò

库存检查

Kùcún jiǎnchá

仓库

Cāngkù

仓储公司

Cāngchú gōngsī

库存流转

Kùcún liúzhuàn

Nuestras existencias se están acabando

我们的存货即将用 尽

Wǒmen de cúnhuò jíjiāng yòng jìn

Superávit, excedente en (mercancías)

(商品) 过剩

(shāngpǐn) Guòshèng

Tener en depósito (stock) Vocabulario específico Existencias Control de existencias en depósito Almacén / depósito Sociedad de almacenes generales / compañía de depósitos Rotación de existencias / inventario Frases

46

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

EMBALAJE Y ESPECIFICACIONES Verbos Empaquetar / embalar Especificar / detallar Enviar, despachar

包装 逐项 发送, 打

Bāozhuāng Zhú xiàng Fāsòng, Dǎ

Vocabulario general Peso bruto Peso neto Contenedor Embalaje de exportación Paquete / bulto Barril Lata/recipiente metálico/bidón Caja Jaula Envase retornable / reciclable Lista de contenidos Paleta (de carga) Saco / bolsa Caja de cartón Embalaje marítimo Embalaje especial Tara / peso de embalaje Envoltura / embalaje Envase Embalaje a precio de coste

毛重 净重 集装箱 出口包装 货包、托运物 桶 罐头盒/金属器皿/ 桶 箱 条板箱

Máozhòng Jìngzhòng Jízhuāngxiāng Chūkǒu bāozhuāng Huò bāo, tuōyùn wù Tǒng Guàntóu hé/jīnshǔ qìmǐn/tǒng Xiāng Tiáo bǎn xiāng

可回收

Kě huíshōu

装箱单 集装架 袋子 纸箱 海运包装 特别包装 皮重 包套、包装 包装 按成本价包装

Zhuāng xiāng dān Jí zhuāng jià Dàizi Zhǐxiāng Hǎiyùn bāozhuāng Tèbié bāozhuāng Pí zhòng Bāo tào, bāozhuāng Bāozhuāng Àn chéngběn jià bāozhuāng

47

Gabriel Terol Rojo

Vocabulario específico Marcas del destinatario Número de pedido Puerto de destino Número de paquete Peso y medidas País de origen Inflamable Veneno Vidrio – frágil Coger de aquí No utilizar ganchos Conservar en sitio frío Este lado arriba Radioactividad Abajo Protéjase del calor Proteger contra la humedad Manejar con cuidado

收货人 订单号 目的港 包装号 重量及尺度 原产国 易燃品 有毒 玻璃-易碎品 请抬这里 请勿钩挂 冷藏 向上 放射性物质 向下 避免高温 避免潮湿 小心轻放

Shōu huò rén Dìngdān hào Mùdì gǎng Bāozhuāng hào Zhòngliàng jí chǐdù Yuán chǎn guó Yì rán pǐn Yǒudú Bōlí-yì suì pǐn Qǐng tái zhèlǐ Qǐng wù gōu guà Lěngcáng Xiàngshàng Fàngshèxìng wùzhí Xiàng xià Bìmiǎn gāowēn Bìmiǎn cháoshī Xiǎoxīn qīng fàng

TRANSPORTE Y ENTREGA Verbos Expedir, remitir, mandar Transportar Entregar, remitir (mercaderías a un cliente) Cargar Descargar Suministrar, proveer Suministrar en plazo especificado

48

Fā huò

发货 运输

Yùnshū

(给客户)交货

(gěi kèhù) Jiāo huò

装 卸 供货

Zhuāng Gōng huò

供货期内供货

Gōng huò qí nèi gōng huò

Xiè

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Efectuar / realizar (la entrega) Especificar (ruta de expedición) Enviar, despachar

交货

Jiāo huò

标明发货路线

Biāomíng fā huò lùxiàn

发送、运送

Fāsòng, yùnsòng

发货人

Fā huò rén

通知地址

Tōngzhī dìzhǐ Mùdì guó

Flete / cargamento

目的国 目的地 收货人 运费

Porte contra reembolso

运费由收货人照付

Porte incluido Gastos de flete / de transporte Tarifa de flete Transporte de mercancías a larga distancia Transporte / tráfico de mercancías a corta distancia

已含运费

Yùnfèi Yùnfèi yóu shōu huò rén zhào fù Yǐ hán yùnfèi

运费

Yùnfèi

运费率

Yùnfèi lǜ

货物远程运输

Huòwù yuǎnchéng yùnshū

货物近距离运输

Huòwù jìn jùlí yùnshū

货物运输, 运来/运走

Huòwù yùnshū, yùn lái/yùn zǒu

公路铁路运输

Gōnglù tiělù yùnshū

海运提货单 (不可转让的)船 运提单副本

Hǎiyùn tíhuò dān (bùkě zhuǎnràng de) Chuán yùn tídān fùběn

供货公司

Gōng huò gōngsī

交货期限 交货单 供货合同

Jiāo huò qíxiàn

Vocabulario general Expedidor / expendedor de envíos Domicilio para notificaciones País de destino Lugar de destino Consignatario

Transporte de mercancías / el acarreo Transporte combinado ferrocarril-carretera Hoja de ruta Copia del conocimiento de embarque (no transferible) Casa proveedora / suministradora Plazo de entrega Talón de entrega Contrato de suministro

Mùdì de Shōu huò rén

Jiāo huò dān Gōng huò hétóng

49

Gabriel Terol Rojo

Cargamento aéreo / flete aéreo Cargamento a granel Servicio Roll on / Roll off Transportista / agente de transporte Transporte Transporte aéreo Transporte por carretera Transporte ferroviario Transporte marítimo /fluvial Transbordo de carga / la recarga Departamento de expedición Nota / aviso de de expedición Fecha de expedición Lugar de expedición Expedidor Documentos de embarque Carta de porte Carta de porte por ferrocarril Carta de porte por duplicado Carta de porte aéreo Factura proforma Lota / partida de mercancías Remesa / envío de mercancías De camino / en tránsito Vía Valencia (…)

50

空运费

Kōng yùnfèi

散装货物运输 滚装服务

Sǎnzhuāng huòwù yùnshū

货运公司

Huòyùn gōngsī

运输 空运 公路运输 铁路运输

Yùnshū

Gǔn zhuāng fúwù

Kōngyùn Gōnglù yùnshū Tiělù yùnshū

海运/河运

Hǎiyùn/héyùn

货物转运

Huòwù zhuǎnyùn

发运部

Fāyùn bù

发货通知

Fā huò tōngzhī

发货日期 发货地点 发货人 运货单 托运单

Fā huò rìqí Fā huò dìdiǎn Fā huò rén Yùn huò dān Tuōyùn dān

铁路托运单

Tiělù tuōyùn dān

托运双联单

Tuōyùn shuāng lián dān

空运托运单 形式发票

Kōngyùn tuōyùn dān

一批货物

Yī pī huòwù

货物运送

Huòwù yùnsòng

在路上,过境 经过 Valencia

Zài lùshàng, guòjìng

Xíngshì fǎ piào

Jīngguò VALENCIA

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Vocabulario específico Franco en almacén

Cāngkù jiāo huò

Porte / flete pagado

仓库交货 运费已付的

Franco domicilio

免费送货上门

Porte por cobrar (pago consignatario)

运费未付(收货人 付款)

Yùnfèi wèi fù (shōu huò rén fùkuǎn)

工厂交货 (…指定地点) 交至承运人 (…指定地点) 船边交货 (…指定装运港) 船上交货 (…指定装运港) 船上交货 (…指定装运港) 成本、保险加运费 付至 (…指定目的港) 运费付至 (…指定目的地) 运费、保险费付至 (…指定目的地) 边界交货价格 (…指定地点) 船上交货价格 (…所指目的港)

Gōngchǎng jiāo huò (……zhǐdìng dìdiǎn)

Yùnfèi yǐ fù de Miǎnfèi sòng huò shàngmén

INCOTERMS EXW (de fábrica… lugar destinado) FCA (franco transportista… lugar convenido) FAS (franco costado buque … puerto convenido) FOB (franco a bordo … puerto de carga convenido) CFR (Coste y flete … puerto destino) CIF (Coste, seguro y flete… puerto de destino) CPT (Transporte pagado … lugar convenido) CIP (Transporte y seguro … lugar destino) DAF (Entrega en frontera … lugar convenido) DES (entrega sobre buque … puerto convenido)

Jiāo zhì chéngyùn rén (……zhǐdìng dìdiǎn) Chuán biān jiāo huò (……zhǐdìng zhuāngyùn gǎng) Chuánshàng jiāo huò (…zhǐdìng zhuāngyùn gǎng) Chuánshàng jiāo huò (…zhǐdìng zhuāngyùn gǎng) Chéngběn, bǎoxiǎn jiā yùnfèi fù zhì (…zhǐdìng mùdì gǎng) Yùnfèi fù zhì (……hǐdìng mùdì de) Yùnfèi, bǎoxiǎn fèi fù zhì (…zhǐdìng mùdì de) Biānjìng jiāo huò jiàgé (……zhǐdìng dìdiǎn) Chuánshàng jiāo huò jiàgé (……suǒ zhǐ mùdì gǎng)

51

Gabriel Terol Rojo

DEQ (Entrega en muelle, derechos pagados … puerto convenido) DDU (Entrega sin derechos pagados … lugar convenido) DDP (entrega derechos pagados … lugar convenido)

港口交货价格 (…所指目的港) (完税)

Gǎngkǒu jiāo huò jiàgé (…suǒ zhǐ mùdì gǎng)(wánshuì)

未付税交付 (…所指地点)

Wèi fù shuì jiāofù (…suǒ zhǐ dìdiǎn)

完税后交货 (…指定目的地)

Wánshuì hòu jiāo huò (…zhǐdìng mùdì de)

可尽快交货

Kě jǐnkuài jiāo huò

接到订单后立即发 货 我们今天按照订单 和清单给您发送… 我们通知您,货物 今天已经随火车发 走了 我们希望货物能完 好无损地运到您那 里

Jiē dào dìngdān hòu lìjí fā huò

Frases La entrega puede efectuarse a la mayor brevedad posible Entrega inmediata al recibir el pedido Le remitimos hoy por orden y cuenta de… Le comunicamos que las mercaderías han sido despechados hoy por ferrocarril Esperamos que la remesa llegue bien

Wǒmen jīntiān ànzhào dìngdān hé qīngdān gěi nín fāsòng…… Wǒmen tōngzhī nín, huòwù jīntiān yǐjīng suí huǒchē fā zǒule. Wǒmen xīwàng huòwù néng wánhǎo wúsǔn de yùn dào nín nàlǐ

RECLAMACIONES Verbos Reclamar Aceptar una reclamación de indemnización Rechazar una reclamación Indemnizar Reembolsar, compensar, indemnizar Exigir (una indemnización)

52

投诉

Tóusù

接受索赔

Jiēshòu suǒpéi

驳回投诉 赔偿

Bóhuí tóusù

补偿

Bǔcháng

要求赔偿

Yāoqiú péicháng

Péicháng

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Quejarse de… Reemplazar / Cambiar (las mercancías) Devolver (las mercancías)

抱怨

Bàoyuàn

换货

Huàn huò

退货

Tuìhuò

要求

Yāoqiú

抱怨 投诉 有根据的投诉

Bàoyuàn Yǒu gēnjù de tóusù

更换/补偿品

Gēnghuàn/bǔcháng pǐn

破损

Pòsǔn

瑕疵材料

Xiácī cáiliào

缺陷 有缺陷的商品

Quēxiàn Yǒu quēxiàn de shāngpǐn

与样品不符

Yǔ yàngpǐn bùfú

调解投诉

Tiáojiě tóusù

赔偿损失

Péicháng sǔnshī

质量不好

Zhìliàng bù hǎo

无法预见的情况

Wúfǎ yùjiàn de qíngkuàng

隐藏的缺陷 延误

Yǐncáng de quēxiàn

Vocabulario específico El derecho / la reclamación / la exigencia La queja La reclamación Queja fundada (justificada) Entrega de reposición / compensación Avería / rotura Material defectuoso o averiado Defecto Mercaderías defectuosas Disconformidad con la muestra Satisfacción de la reclamación Compensación / Indemnización por daños y perjuicios Mala calidad Circunstancias imprevisibles / fortuitas Defecto oculto Retraso

Tóusù

Yánwù

Frases útiles No me gusta quejarme, pero he tenido muchos problemas con… Los siento, pero no estoy para nada satisfecho con…

我不想抱怨,可是 对于…我碰到了许 多麻烦 遗憾,但我对…非 常不满意

Wǒ bùxiǎng bàoyuàn, kěshì duìyú……wǒ pèng dàole xǔduō máfan Yíhàn, dàn wǒ duì……fēicháng bù mǎnyì

53

Gabriel Terol Rojo

No soy el tipo de persona que se queja normalmente pero…

一般情况下我是不 会抱怨的,但是…

Estoy decepcionado con…

我对…感到失望

Siento saber que… Lamento lo que ha sucedido. Es nuestra culpa. Me ocuparé de este asunto inmediatamente Me enteraré de lo que ocurrió ¿Puedo ver la garantía? Lamentamos informarle Nos decepciona la forma en que se sirvió nuestro pedido Al examinar los artículos observamos que… La calidad de las mercancías no se corresponde con la de las muestras Las mercancías se estropearon en tránsito Parece ser que los daños se deben al embalaje inadecuado Se nos prometió la entrega para finales d emes Ponemos las mercancías defectuosas a su disposición Rogamos nos remitan reposición de las mercancías dañadas

54

知道…我感到很遗 憾 抱歉,这是我们的 错误 我会立即调查这件 事情的 我会了解所发生的 事情的 我能看一下保修卡 吗? 我们遗憾地通知您 … 我们对订单的执行 情况很失望 在检查货物时我们 发现… 这些货物的质量与 样品的质量不符 货物是在运输途中 受损的 损坏似乎是由包装 不当造成的 人们向我们保证过 在月底之前交货的 我们将残次品提供 给您处理 请发送受损货物的 替换品

Yībān qíngkuàng xià wǒ shì bù huì bàoyuàn de, dànshì…… Wǒ duì……gǎndào shīwàng Zhīdào……wǒ gǎndào hěn yíhàn Bàoqiàn, zhè shì wǒmen de cuòwù Wǒ huì lìjí diàochá zhè jiàn shìqíng de Wǒ huì liǎojiě suǒ fāshēng de shìqíng de Wǒ néng kàn yīxià bǎoxiū kǎ ma? Wǒmen yíhàn de tōngzhī nín… Wǒmen duì dìngdān de zhí háng qíngkuàng hěn shīwàng Zài jiǎnchá huòwù shí wǒmen fāxiàn… Zhèxiē huòwù de zhìliàng yǔ yàngpǐn de zhìliàng bùfú Huòwù shì zài yùnshū túzhōng shòu sǔn de Sǔnhuài sìhū shì yóu bāozhuāng bùdāng zàochéng de Rénmen xiàng wǒmen bǎozhèngguò zài yuèdǐ zhīqián jiāo huò de Wǒmen jiāng cán cì pǐn tígōng jǐ nín chǔlǐ Qǐng fāsòng shòu sǔn huòwù de tìhuàn pǐn

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Nos disculpamos por no haber despachado las mercancías a su debida fecha Lamentamos no haber cumplido debidamente con su pedido Se le remitido hoy una nueva remesa Por favor, devuélvanos las mercancías (de reemplazo) a nuestro cargo Tomaremos todas las medidas necesarias para que no se repita de nuevo este error Rogamos, acepte nuestras disculpas por la inconveniencia que le hemos causado Lamentamos comunicarle que no podemos asumir responsabilidad alguna

我们对没有及时发 货表示道歉 我们很遗憾没有处 理好您的订货 给您的新货今天已 经发出 请将货物寄回,费 用由我方支付 我们将采取一切措 施不再犯这样的错 误

Wǒmen duì méiyǒu jíshí fā huò biǎoshì dàoqiàn Wǒmen hěn yíhàn méiyǒu chǔlǐ hǎo nín de dìnghuò Gěi nín de xīn huò jīntiān yǐjīng fāchū Qǐng jiāng huòwù jì huí, fèiyòng yóu wǒ fāng zhīfù Wǒmen jiāng cǎiqǔ yīqiè cuòshī bù zàifàn zhèyàng de cuòwù

请原谅我们给您所 造成的麻烦

Qǐng yuánliàng wǒmen gěi nín suǒ zàochéng de máfan

我们遗憾地告知 您,我们不能负任 何责任

Wǒmen yíhàn de gàozhī nín, wǒmen bùnéng fù rènhé zérèn

SEGURO Verbos Contratar (un seguro) Satisfacer (una demanda de indemnización) Indemnizar / reparar Cancelar (un seguro) Ampliar (un seguro)

签订保险

Qiāndìng bǎoxiǎn

满足赔偿要求

Mǎnzú péicháng yāoqiú

赔偿 取消(保险) 延长(保险)

Péicháng Qǔxiāo (bǎoxiǎn) Yáncháng (bǎoxiǎn)

Vocabulario específico Beneficiario Cobertura Seguro de responsabilidad civil

受益人 投保

Shòuyì rén

民事责任保险

Mínshì zérèn bǎoxiǎn

Tóubǎo

55

Gabriel Terol Rojo

Responsabilidad Seguro crediticio Seguro de pérdida en tasa de cambio La prima Los daños El caso de perjuicio Seguro de transporte Asegurador El seguro La compañía de seguros Titular de la póliza Póliza de seguros Certificado de seguros Cubrir un riesgo Asegurar un riesgo Cobertura total (a todo riesgo) Cobertura parcial

责任 信贷保险 汇率波动损失保险 保险费 损失 发生损失 运输保险 承保人 保险 保险公司 投保人 保单 保险凭证 风险保险 风险投保

Zérèn Xìndài bǎoxiǎn Huìlǜ bōdòng sǔnshī bǎoxiǎn Bǎoxiǎn fèi Sǔnshī Fāshēng sǔnshī Yùnshū bǎoxiǎn Chéngbǎo rén Bǎoxiǎn Bǎoxiǎn gōngsī Tóubǎo rén Bǎodān Bǎoxiǎn píngzhèng Fēngxiǎn bǎoxiǎn Fēngxiǎn tóubǎo

全投保

Quán Tóubǎo

部分保证

Bùfèn bǎozhèng

计算 记入借方 把…记入贷方 平衡帐户 开发票

Jìsuàn

FACTURACIÓN Y PAGOS Verbos Facturar Cargar Abonar Saldar / liquidar una cuenta Extender (una factura) Extender / girar / librar (un cheque) Remitir / transmitir / girar (a un a cuenta) Pagar Hacer / efectuar el pago

56

Jì rù jièfāng Bǎ…jì rù dàifāng Pínghéng zhànghù Kāi fāpiào

开支票

Kāi zhīpiào

汇款

Huìkuǎn

付款 支付

Fùkuǎn Zhīfù

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Pagar (al contado) Pagar (en fecha de vencimiento) Pagar (por anticipado) Pagar (bajo reserva)

现金支付

Xiànjīn zhīfù

到期时支付

Dào qí shí zhīfù

预先支付 有保留支付

Yùxiān zhīfù Yǒu bǎoliú zhīfù

Vocabulario general Pago a cuenta / pago parcial Pago inicial Importe (total) asciende a Factura comercial Factura consular Estado de cuenta Factura Importe de la factura Fecha de la factura Número de factura Partida / asiento contable Pago de saldo Pago parcial Remesa / transferencia / giro Pago anticipado Pago Condiciones de pago SEUO (salvo error u omisión) Según factura Suma y sigue (página siguiente)

分期付款 付定钱 总额达… 商业发票 领事发票 对帐单 发票 发票金额 发票日期 发票号 发票项目 付清余款 分期付款 汇款 预付款 支付 支付条件 保留差错,省略 凭发票

Fēnqí fùkuǎn Fù dìng qián Zǒng'é dá… Shāngyè fāpiào Lǐngshì fāpiào Duì zhàng dān Fāpiào Fāpiào jīn'é Fāpiào rìqí Fāpiào hào Fāpiào xiàngmù Fù qīng yú kuǎn Fēnqí fùkuǎn Huìkuǎn Yùfù kuǎn Zhīfù Zhīfù tiáojiàn Bǎoliú chācuò, shěnglüè Píng fāpiào

结转金额

Jiē zhuǎn jīn'é

现金支付时,享受 5% 的折扣 3 个月付款期限

Xiànjīn zhīfù shí, xiǎngshòu 5%de zhékòu

Vocabulario específico 5% de descuento por pago al contado 3 meses plazo

3 gè yuè fùkuǎn qíxiàn

57

Gabriel Terol Rojo

2% de descuento por pago a los 10 días Neto a 30 días Pago al hacer el pedido (CWO) Pago al contado contra entrega Pago contra reembolso (COD) Caja contra documentos (CAD) Documentos contra pago (D/P) Documentos contra aceptación (D/A/) Pago al recibo de la mercancía (ROG) Pago mediante aceptación Pago mediante cheque Pago mediante letra a la vista Pago contra garantía bancaria Pago mediante crédito (L/C) Crédito documentario confirmado e irrevocable

10 天内支付时,折

扣为2% 30 天净价 发出订货单时现金 支付

10 tiānnèi zhīfù shí, zhékòu wèi 2% 30 tiān jìng jià Fāchū dìnghuò dān shí xiànjīn zhīfù

交货时付现款

Jiāo huò shí fù xiànkuǎn

收货时交款

Shōu huò shí jiāo kuǎn

交单付款

Jiāo dān fùkuǎn

付款交单

Fùkuǎn jiāo dān

承兑交单

Chéngduì jiāo dān

收货时交款

Shōu huò shí jiāo kuǎn

通过承兑支付 支票支付

Tōngguò chéngduì zhīfù

即期汇票支付

Jí qí huìpiào zhīfù

支付时银行给予担 保 用不可撤回的跟单 信用证支付 最安全的是不可撤 回的信用证

Zhīfù shí yínháng jǐyǔ dānbǎo Yòng bùkě chèhuí de gēn dān xìnyòng zhèng zhīfù

Zhīpiào zhīfù

Zuì ānquán de shì bùkě chèhuí de xìnyòng zhèng

Carta de porte / conocimiento de embarque Carta de porte aéreo

提单

Tídān

航空货运单

Certificado de origen

商品的产地证书

Certificado de seguro

保险凭证 海运提货单

Hángkōng huòyùn dān Shāngpǐn de chǎndì zhèngshū Bǎoxiǎn píngzhèng

Conocimiento / hoja de ruta Factura comercial (beneficiario)

58

商业发票受益人

Hǎiyùn tíhuò dān Shāngyè fāpiào shòuyì rén

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Frases útiles Se ruega remita el importe de … euros Tengo una cuenta en el banco … Ayer transferimos a su cuenta… …se ingresará en su cuenta del banco XX la cantidad de… Hemos extendido un cheque por … euros contras el banco XXX Hemos aceptado su letra y la pagaremos a su vencimiento/en fecha de… Se ruega abonen esta cantidad a nuestra cuenta Adjuntamos cheque cubriendo su factura nº… Se ruega nos remita un acuse de recibo

请汇…欧元的数额 我在…银行有一个 帐户 我们昨天将…转到 了您的帐户上 …的款项将打到您 在…银行的户头上 我们已经开具了一 张…银行的…欧元 的支票 我们接受了您的汇 票并在到期时兑付 请将该款项记入我 们的帐户 我们附上一张支票 用来结算您号码 为…的帐款 请给我们寄来您们 的收条

Qǐng huì…ōuyuán de shù'é Wǒ zài…yínháng yǒu yīgè zhànghù Wǒmen zuótiān jiāng…zhuǎn dàole nín de zhànghù shàng …de kuǎnxiàng jiāng dǎ dào nín zài…yínháng de hùtóu shàng Wǒmen yǐjīng kāijùle yī zhāng…yínháng de…ōuyuán de zhīpiào Wǒmen jiēshòule nín de huìpiào bìng zài dào qí shí duìfù Qǐng jiāng gāi kuǎnxiàng jì rù wǒmen de zhànghù Wǒmen fù shàng yī zhāng zhīpiào yòng lái jiésuàn nín hàomǎ wèi…de zhàng kuǎn Qǐng gěi wǒmen jì lái nínmen de shōu tiáo

PENDIENTES Verbos Conceder, autorizar (una prórroga) Vencer (derrotar) Recordar (algo a alguien) Sobregirar (descubierto de) una cuenta Impago (no ser pagadodevuleto un cheque por el banco)

准予(延期)

Zhǔnyǔ (yánqí)

击败(打败) 提醒(某人某事)

Jíbài (Dǎbài) Tíxǐng (mǒu rén mǒu shì)

帐户透支

Zhànghù tòuzhī

未付款 (被银行退票)

Wèi fùkuǎn (bèi yínháng tuìpiào )

59

Gabriel Terol Rojo

控制,监视

Kòngzhì, jiānshì

延长,延期

Yáncháng, yánqí

反对 要求付款

Fǎnduì Yāoqiú fùkuǎn

Créditos por cobrar / cuentas pendientes

待收欠款

Dài shōu qiàn kuǎn

Otorgamiento de préstamo contra cesión de préstamo

以转让债权的形式 提供贷款

Yǐ zhuǎnràng zhàiquán de xíngshì tígōng dàikuǎn

Factoraje (Factoring, créditos por venta de inmuebles)

保付代理业务

Bǎo fù dàilǐ yèwù

Importe vencido

到期应支付款项

Fecha de vencimiento

到期日期 债权 坏帐 有疑问的债权 债权转让

Controlar /vigilar Ampliar / prorrogar / prolongar Protestar / oponerse a algo Exigir el pago Vocabulario específico

Deuda activa / reclamación Crédito incobrable Crédito dudoso Cesión de un crédito Gestoría recaudadora / oficina de cobros Carta de exhortación Prórroga / moratoria Período de gracia Prolongación de plazo / plazo de gracia Recurso (contra terceros) Atrasos Fecha de reembolso Garantía Cesión a título de garantía Vencido Letra vencida (y no pagada)

60

Dào qí yīng zhīfù kuǎnxiàng Dào qí rìqí Zhàiquán Huài zhàng Yǒu yíwèn de zhàiquán Zhàiquán zhuǎnràng

代理收款处

Dàilǐ shōu kuǎn chù

催款信 延期 宽限期

Cuī kuǎn xìn

宽限期,拖延

Kuān xiànqí, tuōyán

索赔 拖欠的债款 偿还期限 担保品 担保品所有权的转 让 逾期的 过期票据

Suǒpéi

Yánqí Kuān xiànqí

Tuōqiàn de zhài kuǎn Chánghuán qíxiàn Dānbǎo pǐn Dānbǎo pǐn suǒyǒuquán de zhuǎnràng Yúqí de Guòqí piàojù

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Prescripción / caducidad Prolongación Interese moratorios Beneficiario de un pago Petición de informe (sobre crédito) Honrado / recto Fama comercial Volumen estimado de negocios anuales Muy confidencial Sin obligación / compromiso Situación financiera/patrimonial Solvencia Fiabilidad

时效 延期 支付延迟的利息 收款人

Shíxiào Yánqí Zhīfù yánchí de lìxí Shōu kuǎn rén

询问情况

Xúnwèn qíngkuàng

真诚 商业信誉

Zhēnchéng Shāngyè xìnyù

估算的年交易额

Gūsuàn de nián jiāoyì é

严格保密

Yángé bǎomì

无约束力的

Wú yuēshù lì de

财务状态

Cáiwù zhuàngtài

支付能力 可信赖性

Zhīfù nénglì Kě xìnlài xìng

Frases útiles Al examinar nuestros libros observamos que queda todavía un saldo pendiente Permítanos recordarle que su pago a vencido en … Nuestra factura del … no ha sido cancelada Su cuenta está en descubierto / sobregirada La empresa XXX nos ha dado su nombre como referencia comercial ¿Sería justificable en su opinión concederles un crédito por valor de…?

在查阅我们的帐簿 时我们发现,关 于…的余额未结清 请容许我们提醒 您,您的付款….就 已经到期 我们关于…的帐单 还没有结清 您的帐户已经透支 某某企业将其名字 作为贸易关系提供 给了我们 您看,向他们提供 数额为…的贷款合 理吗?

Zài cháyuè wǒmen de zhàng bù shí wǒmen fāxiàn, guānyú…de yú'é wèi jié qīng Qǐng róngxǔ wǒmen tíxǐng nín, nín de fùkuǎn… Jiù yǐjīng dào qí Wǒmen guānyú…de zhàng dān hái méiyǒu jié qīng Nín de zhànghù yǐjīng tòuzhī Mǒu mǒu qǐyè jiāng qí míngzì zuòwéi màoyì guānxì tígōng jǐ le wǒmen Nín kàn, xiàng tāmen tígōng shù'é wèi…de dàikuǎn hélǐ ma?

61

Gabriel Terol Rojo

La empresa ha cumplido siempre puntualmente con sus obligaciones La presente información se concede en forma confidencial y sin responsabilidad alguna por nuestra parte

该公司一向准时履 行他们的义务

Gāi gōngsī yīxiàng zhǔnshí lǚxíng tāmen de yìwù

这一信息是秘密提 供的,我方不承担 任何责任

Zhè yī xìnxī shì mìmì tígōng de, wǒ fāng bù chéngdān rènhé zérèn

您/我们付费

Nín/wǒmen fùfèi

支出 所得税 遗产税 生产工人工资/劳动 力成本 (生产)直接材料/ 原料 固定费用

Zhīchū

COSTES Frases útiles A su / nuestra cuenta de gastos Gastos Impuesto sobre la renta Impuesto sobre sucesiones Salarios directos / costes de mano de obra Material directo / materias primas (de fabricación) Costes fijos Impuestos locales / municipales Costes generales Coeficiente de compensación de gastos generales Suplementos de gastos generales Coste total Beneficios adicionales Costes marginales Costos de producción Cálculo Impuesto sobre la transferencia de capitales Sin gastos ocultos

62

Suǒdéshuì Yíchǎn shuì Shēngchǎn gōngrén gōngzī/láodònglì chéngběn (shēngchǎn) Zhíjiē cáiliào/yuánliào Gùdìng fèiyòng

乡镇地方税

Xiāngzhèn dìfāngshuì

一般成本

Yībān chéngběn

一般费用的补偿率

Yībān fèiyòng de bǔcháng lǜ

一般费用附加费

Yībān fèiyòng fùjiā fèi

总成本 附件利润 边际成本 生产成本 核算

Zǒng chéngběn Fùjiàn lìrùn Biānjì chéngběn Shēngchǎn chéngběn Hésuàn

资本转让税

Zīběn zhuǎnràng shuì

无隐蔽成本

Wú yǐnbì chéngběn

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Impuestos sobre sociedades

Sin coste /gratis

公司税 成本 费用偿清的 费用偿清 费用报销 免费

Influyente en los costes

对成本有影响的

Costes / costos Que cubre los costos Cobertura de costos Reembolso de costes

Regalía / derecho / tasa de licencia Impuestos sobre salarios y sueldos Impuesto al valor añadido / IVA Sin IVA Gastos adicionales Costo (propio) Exención tributaria Impuesto Ventajas fiscales Asesor fiscal Libre de impuestos Importe exento de impuestos Impuesto sobre los bienes / la propiedad Sujeto a impuestos / imponible Desgravación / ventaja fiscal Costo por unidad Impuesto sobre el volumen de negocios Costes variables Impuesto al consumo Impuesto sobre el patrimonio Gastos de venta

Gōngsī shuì Chéngběn Fèiyòng cháng qīng de Fèiyòng cháng qīng Fèiyòng bàoxiāo Miǎnfèi Duì chéngběn yǒu yǐngxiǎng de

许可证费

Xǔkě zhèng fèi

工资税

Gōngzī shuì

增值税

Zēngzhí shuì

无增值税 附加费用 成本 免税的 税 享受减免税的 税务顾问 免税的

Wú zēngzhí shuì Fùjiā fèiyòng Chéngběn Miǎnshuì de Shuì Xiǎngshòu jiǎnmiǎnshuì de Shuìwù gùwèn Miǎnshuì de

免税金额

Miǎn shuì jīn'é

财产税

Cáichǎn shuì

有纳税义务的

Yǒu nàshuì yìwù de

税收减让

Shuìshōu jiǎn ràng

单件成本

Dān jiàn chéngběn

营业税

Yíngyèshuì

可变成本 消费税

Kě biàn chéngběn

财产税

Cáichǎn shuì

销售费用

Xiāoshòu fèiyòng

Xiāofèishuì

63

Gabriel Terol Rojo

A precio de costo Impuesto adicional

64

以成本价 附加税

Yǐ chéng běn jià Fùjiā shuì

CAPÍTULO 4. CONVERSACIÓN de NEGOCIOS

业 务 对 话 Yèwù duìhuà

Finalmente, la última sección refuerza los contenidos de las habilidades comerciales desde un repertorio léxico con el que se ofrece la posibilidad de consolidar las habilidades comunicativas del estudiante en conversaciones de negocios. Habiendo tratado temas especializados de negocios y de comercio internacional, ahora se presenta un léxico con el que generalizar conversaciones formales de negocios.

65

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

ASUNTOS PERSONALES Verbos Contratar / emplear Cobrar / pagar Formarse (recibir formación) Asistir a un curso nocturno Capacitar profesionalmente (FP) Despedir ( a un empleado) Terminar un aprendizaje (graduación) Gestionar / dirigir / administrar Postularse para (un puesto) Trabajar (horas extraordinarias) Jubilarse

Gùyòng

雇用 收/支付

Shōu / Zhīfù

接受培训

Jiēshòu péixùn

上夜校

Shàng yèxiào

职业培训

Zhíyè péixùn

辞退(一个职工)

Cítuì (yīgè zhígōng)

学徒毕业

Xuétú bìyè

经营,领导,管理

Jīngyíng, lǐngdǎo, guǎnlǐ

应聘

Yìngpìn

加班

Jiābān

退休

Tuìxiū

雇员(职员) 聘用合同

Gùyuán (zhíyuán)

工人

Gōngrén

雇主 失业 工作时间

Gùzhǔ Gōngzuò shíjiān

在岗职业培训

Zàigǎng zhíyè péixùn

人员,辅助临时工 晋升 编制,全体员工 职业经验 职业培训

Rényuán, fǔzhù línshí gōng

Vocabulario específico Empleado (personal) Contrato de empleo Obrero / trabajador / empleado Patrón / empleador Desempleo, Paro Horas laborables Formación profesional en el empleo Personal auxiliar y temporal Promoción / ascenso Plantilla / personal Experiencia profesional Formación profesional Miembro del comité de empresa

企业委员会成员

Pìnyòng hétóng

Shīyè

Jìnshēng Biānzhì, quántǐ yuángōng Zhíyè jīngyàn Zhíyè péixùn Qǐyè wěiyuánhuì chéngyuán

67

Gabriel Terol Rojo

Solicitud

求职

El Jefe

老板,主作,长官

Secretaria de dirección

领导秘书 才能,资格 面试 介绍信 解雇,辞退 教育,培训 技术工人 专家 人员简历的格式 问卷

Aptitud / cualificación Entrevista de empleo Carta de recomendación Despido Enseñanza / formación Trabajador especializado Perito CV / historial formalizado Cuestionario Secretaria con idiomas extranjeros Ejecutivo / directivo Salario Aumento de salario Director general Consejero delegado Sindicato Participación en beneficios Horas laborables flexibles Apoderado especial Trabajador auxiliar / ayudante Empleado de comercio Breve CV CV Aprendiz

68

Qiúzhí Lǎobǎn, zhǔ zuò, zhǎngguān Lǐngdǎo mìshū Cáinéng, zīgé Miànshì Jièshào xìn Jiěgù, cítuì Jiàoyù, péixùn Jìshù gōngrén Zhuānjiā Rényuán jiǎnlì de géshì Wènjuàn

外语秘书

Wàiyǔ mìshū

行政长官,领导成 员 工资 提高工资 总经理 (干事长,总干 事) 代理董事(理事) 工会 利润分配 灵活的工作时间 特别代理

Xíngzhèng zhǎngguān, lǐngdǎo chéngyuán Gōngzī Tígāo gōngzī Zǒng jīnglǐ (gànshi zhǎng, zǒng gànshi) Dàilǐ dǒngshì (lǐshì) Gōnghuì Lìrùn fēnpèi Línghuó de gōngzuò shíjiān Tèbié dàilǐ

辅助工人

Fǔzhù gōngrén

业务人员 简历 履历 学徒工

Yèwù rényuán Jiǎnlì Lǚlì Xuétú gōng

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Jefe de compras Jefe de finanzas Jefe de ventas Gerente Sueldo La hoja de paga Capataz Maestro (artesano) Cogestión Vacante Fondo de pensiones Ayudante personal Director de personal Nómina del personal Período de prueba Referencias Trabajo por turnos Mecanógrafa Certificado de finalización de estudios Secretaria (de XX) Puesto Trabajadores / personal a jornada completa El Superior Jefe de fábrica Prestaciones suplementarias Certificado de trabajo

采购部经理(主 管) 财务总监 销售部经理 业务主管(经理) 工资 工资单 领班(企业),工 头 师傅(手工业) 合营 职位空缺 职工养老基金 私人助理 人事经理 人员名单 试用期 情况介绍 轮班工作 文员

Cǎigòu bù jīnglǐ (zhǔguǎn) Cáiwù zǒngjiān Xiāoshòu bù jīnglǐ Yèwù zhǔguǎn (jīnglǐ) Gōngzī Gōngzī dān Lǐngbān (qǐyè), gōngtóu Shīfù (shǒugōngyè) Héyíng Zhíwèi kòngquē Zhígōng yǎnglǎo jījīn Sīrén zhùlǐ Rénshì jīnglǐ Rényuán míngdān Shìyòng qí Qíngkuàng jièshào Lúnbān gōngzuò Wényuán

毕业证书

Bìyè zhèngshū

(某人的)秘书 职位

(mǒu rén de) Mìshū

全日制工人

Quánrì zhì gōngrén

上级 厂长 额外奖励 工作证明

Shàngjí

Zhíwèi

Chǎng zhǎng Éwài jiǎnglì Gōngzuò zhèngmíng

69

Gabriel Terol Rojo

Frases ¿Puede informarme, por favor, sobre sus antecedentes personales y su formación profesional? ¿Qué idiomas ha aprendido/estudiado? ¿Sabe utilizar un ordenador?

您能谈一下您的个 人经历及所受的职 业培训情况吗?

Nín néng tán yīxià nín de gèrén jīnglì jí suǒ shòu de zhíyè péixùn qíngkuàng ma?

您学过哪些外语

Nín xuéguò nǎxiē wàiyǔ?

您会使用计算机吗

Nín huì shǐyòng jìsuànjī ma?

¿Por qué razones deja su empleo actual?

您为什么要变换工 作 您什么时候可以在 我们这里开始工作

Nín wèishéme yào biànhuàn gōngzuò?

您现任何职

Nín xiàn rènhé zhí?

您是董事会成员吗

Nín shì dǒngshìhuì chéngyuán ma?

¿Cuándo puede empezar a trabajar para nosotros? ¿Qué cargo ocupa en su empleo actual? ¿ Es miembro de la junta directiva? ¿Es jefe de/director…? ¿Trabaja como gerente/jefe de departamento? ¿Es usted la persona encargada de…/experto en…/ especialista en…? Con referencia a su anuncio de ayer en XXX, quisiera solicitar el puesto de XXX en su empresa Conozco los trámites de exportación e importación Me gustaría trabajar en España porque… Tengo buenos conocimientos de … Adjunto un CV con información sobre mi capacitación profesional y mi experiencia

70

您是经理(主任) 吗 您是部门经理/ 主任吗 您是主管…专业 人员吗 鉴于您们登在昨 天…的广告,我想 申请贵公司…职位

Nín shénme shíhòu kěyǐ zài wǒmen zhèlǐ kāishǐ gōngzuò?

Nín shì jīnglǐ (zhǔrèn) ma? Nín shì bùmén jīnglǐ/zhǔrèn ma? Nín shì zhǔguǎn…zhuānyè rényuán ma? Jiànyú nínmen dēng zài zuótiān……de guǎnggào, wǒ xiǎng shēnqǐng guì gōngsī…zhíwèi?

知道进出口手续

Zhīdào jìn chūkǒu shǒuxù

我对在西班牙工作 非常感兴趣 我的西班牙语知识 不错 现附上一份关于我 职业培训和工作经 验的简历

Wǒ duì zài xībānyá gōngzuò fēicháng gǎn xìngqù Wǒ de xībānyá yǔ zhīshì bùcuò Xiàn fù shàng yī fèn guānyú wǒ zhíyè péixùn hé gōngzuò jīngyàn de jiǎnlì

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Me complace adjuntar copias de las cartas de recomendación de …

我很高兴附上…的 推荐信副本

Wǒ hěn gāoxìng fù shàng…de tuījiàn xìn fùběn

Mi cargo actual está sujeto a 3 meses de notificación de cese

我有三个月的解约 通知书

Wǒ yǒusān gè yuè de jiěyuē tōngzhī shū

给予专卖权

Jǐyǔ zhuānmài quán

合并 经营业务 做生意 成立 进入一家公司 特许生产 获得许可证 申请登记专利 使用专利 自营 作为独家代理进行 销售

Hébìng

Zuòwéi dújiā dàilǐ jìnxíng xiāoshòu

转让代理机构

Zhuǎnràng dàilǐ jīgòu

代销

Dàixiāo

意向书 代理,代办,代表 参与资本 独资公司 获得

Yìxiàngshū

COOPERACIÓN Verbos Conceder derechos exclusivos de venta Fusionarse Llevar un negocio Hacer negocios Establecer, fundar Ingresar a una empresa Fabricar bajo licencia Adquirir una licencia Registrar una patente Explotar una patente Independizarse Vender como agente exclusivo Transferir la representación a una empresa (agencia) Vender artículos en comisión

Jīngyíng yèwù Zuò shēngyì Chénglì Jìnrù yījiā gōngsī Tèxǔ shēngchǎn Huòdé xǔkě zhèng Shēnqǐng dēngjì zhuānlì Shǐyòng zhuānlì Zì yíng

Vocabulario específico Declaración de intenciones Agente, representante Capital de participación Empresa individual Adquisición

Dàilǐ, dàibàn, dàibiǎo Cānyù zīběn Dúzī gōngsī Huòdé

71

Gabriel Terol Rojo

Fusión Cooperación temporal Empresa en común Representación general Domicilio social / sede social Legalmente protegido Empresa agrupada con otras para colaborar en un proyecto Consorcio / agrupación de colaboración Consorcio Grupo empresarial Concesión Regalías / derechos de licencia Sujeto a derecho de licencia Sociedad matriz/ central patentada Derecho de patente / patente Comisión Capital de riesgo Filial / compañía filial Absorción de una sociedad Central / oficina principal Sucursal / filial Intermediario

合并 临时性合作 合股企业 总代表处 公司商号的注册 地址 受法律保护的

Hébìng Línshí xìng hézuò Hégǔ qǐyè Zǒng dàibiǎo chù Gōngsī shānghào de zhùcè dìzhǐ Shòu fǎlǜ bǎohù de

项目合资企业

Xiàngmù hézī qǐyè

财团,合作组合

Cáituán, hézuò zǔhé

康采恩 企业集团 准许

Kāngcǎi'ēn

许可证费

Xǔkě zhèng fèi

受制于许可证费的

Shòuzhì yú xǔkě zhèng fèi de

母公司

Mǔ gōngsī

专利权,专利

Zhuānlì quán, zhuānlì

佣金 风险资本 子公司 接管公司 总部 分公司 中间商

Yōngjīn

Qǐyè jítuán Zhǔnxǔ

Fēngxiǎn zīběn Zǐ gōngsī Jiēguǎn gōngsī Zǒng bù Fēn gōngsī Zhōngjiān shāng

Frases Buscamos agentes de comercio para la venta de nuestros productos

72

我们正在寻找销售 我们产品的商务代 理

Wǒmen zhèngzài xúnzhǎo xiāoshòu wǒmen chǎnpǐn de shāngwù dàilǐ

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Se ruega, indique los términos bajo los cuales está dispuesto a actuar como nuestro representante Se le pagará una comisión del 3% sobre todas las ventas

请说明您准备作为 我们代理的条件

Qǐng shuōmíng nín zhǔnbèi zuòwéi wǒmen dàilǐ de tiáojiàn

将付您所有售出货 物的3%的佣金

Jiāng fù nín suǒyǒu shòu chū huòwù de 3%de yōngjīn

证明 记帐 开立帐户 取消帐户 计算 取消

Zhèngmíng

CONTABILIDAD Verbos Certificar Contabilizar Abrir una cuenta Cerrar una cuenta Calcular Cancelar / anular Pasar al ejercicio siguiente (el saldo)

Jì zhàng Kāi lì zhànghù Qǔxiāo zhànghù Jìsuàn Qǔxiāo

(余额)结转到

(yú'é) Jiē zhuǎn dào

定货簿 支出 凭证 评估

Dìnghuò bù

会计

Kuàijì

簿记

Bùjì

记帐 帐本价值 进款 收益

Jì zhàng

Vocabulario específico Libro de pedidos Gastos Comprobante Valoración Contador / tenedor de libros Contabilidad / teneduría de libros Contabilización Valor contable Las entradas El resultado Flujo de recursos financieros Contabilidad presupuestaria / Programa financiero

Zhīchū Píngzhèng Pínggū

Zhàng běn jiàzhí Jìn kuǎn Shōuyì

奖金流动

Jiǎngjīn liúdòng

财政计划

Cáizhèng jìhuà

73

Gabriel Terol Rojo

Nota de crédito Libro mayor Hipoteca Inventario Balance anual Cuenta Crédito a corto / mediano / largo plazo Nota de débito Liquidez Porcentaje Auditoría Recibo Rendimiento / rédito / renta (de capital) Rentabilidad Saldo / remanente Estadística Dinero de día a día Lasa de amortización Créditos al descubierto

记入贷方通知单 总帐 抵押 盘存 年度结算 帐户 短期,中期, 长期贷款 借方通知单 清偿 百分比 审计事宜 收据

Jì rù dàifāng tōngzhī dān

红利

Hónglì

利润率 余额 统计 活期贷款 分期偿还 透支信贷

Lìrùn lǜ

Zǒng zhàng Dǐyā Páncún Niándù jiésuàn Zhànghù Duǎnqí, zhōngqí, chángqí dàikuǎn Jièfāng tōngzhī dān Qīngcháng Bǎifēnbǐ Shěnjì shìyí Shōujù

Yú'é Tǒngjì Huóqí dàikuǎn Fēnqí chánghuán Tòuzhī xìndài

BALANCE Verbos Revisar (cuentas) Conceder (un préstamo) Finiquitar (una deuda) Estar al día (libre de deudas) Tener un balance positivo Tener un balance negativo

74

Chá (zhànghù)

查(账户) 发放(贷款) 解决(债务)

Fāfàng (dàikuǎn)

无债一身轻

Wú zhài yīshēn qīng

有积极的平衡 有负平衡

Yǒu jījí de pínghéng

Jiějué (zhàiwù)

Yǒu fù pínghéng

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Vocabulario específico Acciones / valores Activos Activo fijo / inmovilizado Balance Préstamo Artículos terminados Fondos líquidos Efectos a cobrar Reservas legales Pasivos Materias primas Previsiones para riesgos y gastos Capital circulante Productos semi-acabados Obligaciones de pago procedentes de suministros y servicios Inventarios Obligaciones de pagos procedentes de letras giradas y libramiento de letras propias Auditor / censor de cuentas

股票 资产 固定资产 资产负债表 贷款 成品 流动资金 债权 法定储备金 负债 原料

Gǔpiào Zīchǎn Gùdìng zīchǎn Zīchǎn fùzhài biǎo Dàikuǎn Chéngpǐn Liúdòng zījīn Zhàiquán Fǎdìng chúbèi jīn Fùzhài Yuánliào

准备金

Zhǔnbèi jīn

流动资本 半成品

Liúdòng zīběn Bànchéngpǐn

供货与服务的债务

Gōng huò yǔ fúwù de zhàiwù

存货

Cúnhuò

应付票据债务

Yìngfù piàojù zhàiwù

审计员

Shěnjì yuán

有损 有收益 折旧

Yǒu sǔn

PÉRDIDAS Y GANANCIAS Verbos Tener pérdidas Tener ganancias Amortizar

Yǒu shōuyì Zhéjiù

75

Gabriel Terol Rojo

Vocabulario específico Amortizaciones / depreciaciones Gasto de explotación e ingreso Beneficio bruto Dividendo Beneficio después de impuestos Beneficio antes de impuestos Cuenta de resultados (pérdidas y ganancias) Ingresos por ventas Gastos de administración Intereses Interés compuesto Tasa de interés

折旧

Zhéjiù

企业支出和赢利

Qǐyè zhīchū hé yínglì

毛利 红利

Máolì Hónglì

税后利润

Shuì hòu lìrùn

税前利润

Shuì qián lìrùn

损益帐

Sǔnyì zhàng

销售收入 管理费用 利息 复利 利率

Xiāoshòu shōurù

上涨,增加,提高

Shàngzhǎng, zēngjiā, tígāo

减少,降低,倒退

Jiǎnshǎo, jiàngdī, dàotuì

降低,下跌

Jiàngdī, xiàdié

订单收入,订单量

Dìngdān shōurù, dìngdān liàng

检查年度

Jiǎnchá niándù

发展活动 财政年度收益,净 收益 赢利

Fāzhǎn huódòng

Guǎnlǐ fèiyòng Lìxí Fùlì Lìlǜ

INFORME ANUAL Verbos Incrementar / alzar / aumentar Disminuir / la baja / retroceso Decaer / descender Vocabulario específico Ingresos de pedidos / volumen de pedidos Ejercicio bajo examen (anual) Actividad de desarrollo Beneficios del ejercicio / beneficio neto Beneficio / rendimiento

76

Cáizhèng niándù shōuyì, jìng shōuyì Yínglì

Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2

Actividad de investigación Informe anual comercial / memoria Desarrollo del negocio Inversión Junta general anual de accionistas / asamblea general ordinaria Estructura del capital La producción El subsidio / subvención Endeudamiento Desarrollo esperado / previsto Situación económica Considerable / equivalente Dramático Invariable / estable Repentino / súbito / imprevisto Distinto / diferente Previo / anterior Aproximado / cerda de Casi / alrededor de Justo por encima / por debajo Sobre / más En su mayoría Por el contrario / en cambio Inversa / al revés Aproximadamente / cerca de El doble de La mitad de Más que…

研究活动 年度商业报告, 流水账 业务发展 投资

Yánjiū huódòng Niándù shāngyè bàogào, liúshuǐzhàng Yèwù fāzhǎn Tóuzī

年度股东大会

Niándù gǔdōng dàhuì

资本结构 生产 补贴 债务

Zīběn jiégòu

发展预测

Fāzhǎn yùcè

经济状况 相当的 戏剧性的 不变的,稳定的

Jīngjì zhuàngkuàng

Bù biàn de, wěndìng de

突然的

Túrán de

不同的 事先的,以前的 接近于 几乎,约,近 正好超出, 正好低于 超过,多于 大多 相反 相反,向后 近,大概,大约 是…两倍 一半 多于

Bùtóng de

Shēngchǎn Bǔtiē Zhàiwù

Xiāngdāng de Xìjùxìng de

Shìxiān de, yǐqián de Jiējìn yú Jīhū, yuē, jìn Zhènghǎo chāochū, zhènghǎo dī yú Chāoguò, duō yú Dàduō Xiāngfǎn Xiāngfǎn, xiàng hòu Jìn, dàgài, dàyuē Shì……liǎng bèi Yībàn Duō yú

77

Gabriel Terol Rojo

Uno de cada tres Entre… y …

Měi sān gè

每三个 在…之间

Zài…zhī jiān

对…提出诉讼

Duì……tíchū sùsòng

宣告破产

Xuāngào pòchǎn

参与竞争

Cānyù jìngzhēng

破产

Pòchǎn

宣誓书 保留财产所有权 债权人 法学家,律师

Xuānshì shū

QUIEBRA Verbos Entablar un pleito contra… (demandar) Declararse en quiebra Presentarse en concurso de acreedores Entrar en quiebra Vocabulario específico Declaración jurada Reserva de propiedad Acreedor Jurista / abogado Quiebra / concurso (de acreedores) Declaración judicial de quiebra Síndico / administrador de la quiebra (oficial) El embargo Pleito / litigio / proceso judicial Abogado Deudor Disputa El arreglo / mediación (extrajudicial / el acuerdo) La componenda / el compromiso Insolvencia / incapacidad Venta forzosa

78

Bǎoliú cáichǎn suǒyǒuquán Zhàiquánrén Fǎxué jiā, lǜshī

破产

Pòchǎn

法院的破产判决

Fǎyuàn de pòchǎn pànjué

破产管理人 (官方) 扣押

Pòchǎn guǎnlǐ rén (guānfāng)

诉讼

Sùsòng

律师 债务人 争端

Lǜshī Zhēngduān

调解(庭外)

Tiáojiě (tíng wài)

私下了结,许诺

Sīxià liǎojié, xǔnuò

无力支付 强制出售

Wúlì zhīfù

Kòuyā

Zhàiwùrén

Qiángzhì chūshòu

SOBRE EL AUTOR

Gabriel Terol Rojo (Alcoy, 1974) es profesor del Área de Estudios de Extremo Oriente, del departamento de Teoría de los Lenguajes de la Facultad de Filología, Traducción y Comunicación de la Universidad de Valencia. Doctor Europeo en Filosofía con un trabajo doctoral sobre filosofía china, pionero en la Universidad de Valencia y en la facultad de Filosofía y CC de la Educación, es Licenciado en Filosofía y en Estudios Asiáticos. Cuenta con un Máster en Economía y Comercio con China y otro en Internacionalización Empresarial, siendo Técnico Superior en Comercio Exterior. También ha tenido el privilegio de ser Becario de investigación pre-doctoral del Ministerio de Asuntos Exteriores y de la Agencia Española de Colaboración Internacional. Su investigación científica se centra en la convergencia entre la tradición china del daoísmo y su repercusión e influencia en el pensamiento filosófico extra-sínico, especialmente, el europeo. Comprometido con cuestiones referentes a la epistemología, la antropología o la metafísica de esta doctrina y de la tradición filosófica china en general, sus intereses académicos también alcanzan la aplicación de la cultura y la etnografía sínica a los negocios y al comercio, así como la lingüística y la docencia en lengua china. Así mismo, se encuentra comprometido con la integración de contenidos filosóficos chinos, y por extensión asiáticos, en la formación filosófica reglada a todos los niveles y la historia de las relaciones sino-hispánicas en todos sus aspectos.

79