236 75 7MB
Spanish; Castilian Pages 80 [73] Year 2017
MANUAL LÉXICO-COMERCIAL DE LENGUA CHINA HABILIDADES COMERCIALES B2
MANUAL LÉXICO-COMERCIAL DE LENGUA CHINA HABILIDADES COMERCIALES B2
Gabriel Terol Rojo
UNIVERSITAT DE VALÈNCIA
Colección: Educació. Laboratori de Materials, 73
Este texto ha sido publicado en el marco de los programas desarrollados dentro de la «Convocatoria del Ministerio de Educación y Ciencia para la financiación de la adaptación de las instituciones universitarias al Espacio Europeo de Educación Superior» (septiembre de 2006)
Esta publicación no puede ser reproducida, ni total ni parcialmente, ni registrada en, o transmitida por, un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, ya sea fotomecánico, fotoquímico, electrónico, por fotocopia o por cualquier otro, sin el permiso previo de la editorial. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www. cedro.org) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra.
© Del texto: Gabriel Terol Rojo, 2016 © De esta edición: Universitat de València, 2016 Maquetación: el autor Diseño de la cubierta: Celso Hernández de la Figuera ISBN: 978-84-9134-063-8
ÍNDICE
PRESENTACIÓN ............................................................................................................ 9 CAPÍTULO 1. VOCABULARIO DE VIAJES ............................................................. 11 1. Turismo ................................................................................................................. 13 2. Viajar en/por China ............................................................................................... 14 3. Viajar en/por el extranjero ..................................................................................... 17 CAPÍTULO 2. NEGOCIACIÓN BÁSICA. PRECIOS ................................................. 23 1. Mercado ................................................................................................................. 2. Publicidad .............................................................................................................. 3. Ferias y exposiciones ............................................................................................ 4. Conferencias y reuniones ...................................................................................... 5. Designación de producto ....................................................................................... 6. Compra-venta ........................................................................................................ 7. Demanda, oferta y precios ..................................................................................... 8. Pedido y acuse ....................................................................................................... 9. Contratos ............................................................................................................... 10. Expresiones útiles ................................................................................................
25 26 28 30 31 34 36 39 40 42
CAPÍTULO 3. RELACIÓN PROVEEDORES ............................................................. 43 1. Producción ............................................................................................................. 2. Almacenamiento .................................................................................................... 3. Embalaje y especificaciones .................................................................................. 4. Transporte y entrega ........................................................................... 48 5. Incoterms ............................................................................................................... 6. Reclamaciones ....................................................................................................... 7. Seguro ................................................................................................................... 8. Facturación y pagos ............................................................................................... 9. Pendientes ............................................................................................................. 10. Costes ..................................................................................................................
45 46 47 51 52 55 56 59 62
CAPÍTULO 4. CONVERSACIÓN DE NEGOCIOS .................................................... 65 1. Asuntos personales ............................................................................................... 2. Cooperación .......................................................................................................... 3. Contabilidad .......................................................................................................... 4. Balance .................................................................................................................. 5. Pérdidas y ganancias ............................................................................................. 6. Informe anual ........................................................................................................ 7. Quiebra ..................................................................................................................
67 71 73 74 75 76 78
SOBRE EL AUTOR ...................................................................................................... 79
PRESENTACIÓN
El presente trabajo es un complemento al Curso Intensivo Básico de Lengua china (2012) donde se realizaba una presentación gramatical y general de la lengua china. La estrecha relación comercial entre España y China que se ha ido fraguando en las últimas décadas ha multiplicado la oferta académica vinculada con las temáticas relacionadas con los negocios y la economía en una sociedad global donde tanto las distancias geográficas como culturales cada vez se acortan más. Con la intención de favorecer la formación en comercio y relaciones comerciales entre ambos países, el libro Manual léxico-comercial de lengua china está diseñado para reforzar un conocimiento de nivel básico alto o medio (A2/B1) y potenciar sus capacidades lingüísticas con una selectiva serie léxica especializada en comercio y negocios. Para tal propósito, se presentan dos obras complementarias: La obra HABILIDADES SOCIALES viene a potenciar estas destrezas en torno a la capacidad del interlocutor para realizar con solvencia una presentación personal con la que desarrollar diversos temas generales que pasan desde ofrecer información personal de tipo social y profesional (estado civil, religión, aficiones personales, deportivas, gastronómicas, estudios y formación) hasta mostrar un básico conocimiento de la cultura, geografía y administración china. También podrá consolidar sus competencias comunicativas en temas de inter-relación social con cuestiones que combinan desde informar de citas y reuniones hasta transmitir estados de ánimo o generar opiniones sobre pasatiempos populares, pasando por cuestiones de salud. Se ofrece la posibilidad de mejorar las habilidades personales en desplazamientos de cualquier tipo y, por último, las competencias y capacidades para decidir y seleccionar en situaciones gastronómicas: preferencias alimentarias, alergias, seleccionar y discriminar alimentos, etc. Por su parte, la obra HABILIDADES COMERCIALES ofrece la posibilidad de fortalecer las destrezas lingüístico-comerciales del estudiante desde una selección léxica de mayor especialización. Inicialmente, se aporta un vocabulario propio de viajes con el que poder generar debates e interactuar socialmente con solvencia. Seguidamente, se trabajan competencias lingüísticas comerciales concretas: realizar una negociación básica desde todos los aspectos relevantes (mercado, publicidad, ferias, conferencias, compra-venta, demanda, pedidos, contratos, etc) y mantener una relación fluida con proveedores, siendo capaz de transmitir cualquier asunto (producción, almacenamiento, embalaje, transporte, reclamaciones, seguro, facturación, pendientes, costes).
9
Gabriel Terol Rojo
Finalmente, considerando de gran importancia las conversaciones de negocios, se presenta un vocabulario general de cuestiones diversas: asuntos personales, cooperación, contabilidad, balance, pérdidas y ganancias, quiebras, etc., con las que potenciar este tipo de diálogos. Con todo, el Manual léxico-comercial de lengua china en su doble vertiente es un recomendable “Material de trabajo para un curso de chino comercial nivel B2” y aunque es aconsejable su uso en un contexto didáctico puesto que carece de explicaciones y ejercicios que el correspondiente docente puede aportar y elaborar a partir de este material, no cabe duda, puede ser utilizado también como manual de consulta o de autoaprendizaje con la adecuada capacitación en lengua china. Alcoy, 29 de junio de 2016 GABRIEL TEROL Profesor del Área de Estudios de Extremo Oriente Departamento de Teoría de los Lenguajes Facultad de Filología, Traducción y Comunicación Universidad de Valencia
10
CAPÍTULO 1. VOCABULARIO DE VIAJES
旅 游 Lǚyóu
En la primera sección de la obra HABILIDADES COMERCIALES, se pretende proveer al estudiante de un léxico especializado en turismo con el que pueda ser capaz de emitir opiniones y debates con los que poder reforzar su relación social. Para ello, se ofrece un vocabulario básico e imprescindible junto a una selección de destinos turísticos especialmente ordenados en el marco del territorio chino y del resto del mundo. Obviamente, no pretende ser un pormenorizado y completo repertorio turístico, sin embargo, el estudiante encontrará en él un selecto glosario de lugares, fiestas y centros culturales, museos, etc; con los que poder reforzar sus habilidades comunicativas en lo referente a los viajes y a la actividad turística.
11
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
TURISMO Verbos Estar Ir Venir Volver a Permanecer, quedarse Visitar Viajar Elegir (un destino) Planear (el viaje) Calcular (el presupuesto) Reservar (habitación en el hotel) Reservar (un billete de avión) Conseguir (visado de entrada)
在 去 来 回 留 参观 旅行 选择目的地 决定行程天数 估算费用
Zài Qù Lái Huí Liú Cānguān Lǚxíng Xuǎnzé mùdì di Juédìng xíngchéng tiānshù Gūsuàn fèiyòng
预订酒店
Yùdìng jiǔdiàn
预订机票
Yùdìng jīpiào
拿(到签证)
Ná (dào qiānzhèng)
驴友
Lǘ yǒu
旅行社
Lǚxíngshè
旅行团
Lǚxíng tuán
国内旅游 出境旅游 自助游 城市 入住日期 离点日期 酒店名称
Guónèi lǚyóu
Vocabulario general Personas a las que les gustan los viajes en solitario o actividades independientes al aire libre Agencia de viaje Grupo de turistas, circuito turístico Turismo interior Viaje al extranjero Viaje individual La ciudad Fecha de llegada Fecha de salida Nombre del hotel
Chūjìng lǚyóu Zìzhù yóu Chéngshì Rùzhù rìqí Lí diàn rìqí Jiǔdiàn míngchēng
13
Gabriel Terol Rojo
Precio aproximado Número de estrellas del hotel Viaje de Ida y Vuelta Viaje de Ida Ciudad de salida Fecha de salida Ciudad de destino Fecha de regreso Compañía aérea Número de vuelo Billete aéreo con descuento
价格范围
Jiàgé fànwéi
酒店星级
Jiǔdiàn xīng jí
往返 单程 出发城市 出发日期 到达城市 返回日期 航空公司 航班号 特价机票
Wǎngfǎn Dānchéng Chūfā chéngshì Chūfā rìqí Dàodá chéngshì Fǎnhuí rìqí Hángkōng gōngsī Hángbān hào Tèjià jīpiào
VIAJAR EN/POR CHINA Vocabulario específico
北京 Gran Muralla Plaza de Tian’anmen Ciudad Prohibida Templo del Cielo Palacio de verano Parque del Mar del norte Callejones (del casco antiguo pekinés) Colina del carbón (Parque Jingshan) Lago Houhai Templo de Yonghe (templo de los Lamas) Villa olímpica (Pekín) Mercados callejeros de Wangfujing
14
长城 天安门广场 紫禁城 (故宫) 天坛 颐和园 北海公园
Cháng Chéng Tiān'ānmén Guǎngchǎng Zǐjìnchéng (Gugong) Tiāntán Yí Hé Yuán Běihǎi Gōngyuán
胡同
Hútòng
景山
Jǐngshān
后海
Hòu hǎi
雍和宮
Yōnghégōng
奧林匹克公園
Àolínpǐkè gōngyuán
王府井(购物街)
Wángfǔjǐng (Gòuwù jiē)
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Torre del Tambor Torre del Campanario
鼓楼 钟楼
Gǔlóu Zhōnglóu
西安 Guerreros de Terracota Murallas de Xi’an Barrio musulmán de Xiàn Gran Mezquita Gran Pagoda del Ganso salvaje La Torre de la Campana El Monte Huashan Museo del bosque de las estelas de piedra
秦始皇兵马俑 西安城墙 穆斯林区 清真大寺
Qínshǐhuáng bīngmǎyǒng
大雁塔
Dàyàn tǎ
鼓楼 华山
Gǔlóu Huàshān
碑林博物館
Bēilín bówùguǎn
Xī'ān chéngqiáng Mùsīlín qū Qīngzhēn dàsì
四川 Gran Buda de Leshan Monte Emei Parque “del valle de las 9 aldeas” (Parque de Jiuzhaigou) Reserva natural nacional de Wolong Reserva de los osos Panda Ciudad de Chengdu La ciudad vieja de Luodai El parque de Huan huaxi El parque de Baihuatan
乐山大佛 峨眉山
Yàoshān dàfú
九寨沟公园
Jiǔzhàigōu Gōngyuán
卧龙自然保护区
Wòlóng zìrán bǎohù qū
熊貓基地 成都市 洛带镇 浣花溪公园 百花潭公园
Xióngmāo jīdì
Éméi shān
Chéngdū shì Luò dài zhèn Huàn huāxī gōngyuán Bǎihuā tán gōngyuán
上海 “Skyline” de Shanghai Pudong (La zona financiera de la orilla Este)
上海的天际线
Shànghǎi de tiānjì xiàn
浦东
Pǔdōng
15
Gabriel Terol Rojo
El Malecón de Shanghai La Torre de la Perla La torre del Shanghai World Financial Center La Torre del Jin mao El tren de levitación magnética (MAGLEV) La plaza del Pueblo de Shanghai El jardin yuyuan La zona comercial de Xintiandi (“el Paraíso en la Tierra”) La zona comercial y artística de Tianzifang (Concesión francesa) El Parque del Siglo Templo del Buda de Jade
外灘 东方明珠塔
Wàitān
金茂大厦
Dōngfāng Míngzhūtǎ Shànghǎi huánqiú jīnróng zhōngxīn Jīn Mào Dàshà
磁懸浮列車
Cíxuánfú lièchē
人民广场
Rénmín Guǎngchǎng
豫園
Yùyuán
新天地
Xīntiāndì
田子坊
Tiánzǐfāng
世纪公园 玉佛寺
Shìjì gōngyuán
上海环球金融中心
Yùfó sì
香港 “Skyline” de Hong Kong Puerto de Victoria (Hong Kong) Buda Gigante (Tian Tan) Avenida de las Estrellas (Tsim Sha Tsui / Heung Po Tau) Cumbre Victoria, Monte Austin
香港的天际线
Xiānggǎng de tiānjì xiàn
維多利亞港
Wéiduōlìyǎ gǎng
天壇大佛
Tiāntán dàfú
尖沙咀 / 香埗头
Jiānshājǔ / Xiāng bù tóu
太平山/扯旗山
Tàipíng shān / Chě qí shān
Miscelánea (Zájì, 杂记) Cuevas de Mogao (Dunhuang-Gansu) Cuevas de los Mil budas Palacio de Potala (Lhasa) Ruinas de la catedral de San Pablo (Macao) El Lago del Sol y la Luna (Taiwán)
16
Mògāo Kū
莫高窟 千佛洞 布达拉宫
Qiān fó dòng Bù dá lā gōng
大三巴牌坊
Dàsānbā Páifāng
日月潭
Rìyuètán
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
VIAJAR EN/POR EL EXTRANJERO Vocabulario general
西班牙 Museo Nacional del Prado Museo ThyssenBornemisza Museo (Galería de arte) Guggenheim (Bilbao) Museo Picasso (Málaga) Fundación Antoni Tàpies (BCN) Fundación Joan Miró (BCN) Cuevas de Altamira (Cantabria) Templo de la Sagrada Familia (Barcelona) La Alhambra (Granada) La Giralda (Sevilla) Real Alcázar de Sevilla Plaza de España de Sevilla Catedral de Córdoba (Mezquita de Córdoba)
普拉多博物馆 提森 - 博内米萨 博物馆 毕尔巴鄂古根海姆 美术馆 畢卡索博物馆 (马拉加)
Pǔlāduō bówùguǎn Tísēn - bónèimǐsà bówùguǎn Bì’ěrbā’è Gǔgēnhǎimǔ měishùguǎn Bìkǎsuǒ bówùguǎn (Mǎlājiā)
塔皮埃斯基金会
Tǎpí’āisī jījīnhuì
胡安 米羅 基金会
Hú’ān Mǐ luō jījīnhuì
阿尔塔米拉洞 (坎塔布里亚) 圣家堂 (巴塞罗那) 阿兰布拉宫 (格拉纳达) 吉拉達 (塞维利亚) 塞维利亚王宫 西班牙广场 (塞维利亚) 科尔多瓦主教座堂 (科尔多瓦清真寺)
Ā'ěrtǎmǐlā dòng (Kǎntǎbùlǐyǎ) Shèng jiā táng (Bāsèluōnà) Ālánbùlā gōng (Gélānàdá) Jílādá (Sāiwéilìyǎ) Sāiwéilìyǎ Wánggōng Xībānyá guǎngchǎng (Sāiwéilìyǎ) Kē’ěrduōwǎ Zhǔjiào zuòtáng (Kē’ěrduōwǎ Qīngzhēnsì)
Alcázar de los Reyes Cristianos (Córdoba)
基督教君主城堡
Jīdūjiào jūnzhǔ chéngbǎo
Ciudad de las Artes y de las Ciencias (Valencia)
艺术科学城 (瓦伦西亚)
Yìshù kēxué chéng (wǎ lún xīyǎ)
17
Gabriel Terol Rojo
Fallas (Festival del Fuego) Fiestas de Moros y Cristianos (Ciudad de Alcoy) San Fermín (Pamplona) Semana Santa de Sevilla Feria de Abril (Sevilla) Tomatina (Buñol) Carnavales (Santa Cruz de Tenerife) Fiesta del descenso del Sella (Ribadesella-Asturias) Romería del Rocío (Almonte) Fiesta de San Miguel o final de la cosecha (Lleida) Fiesta de Mayo (Ciudad Real)
火祭 摩尔人和基督徒节 (阿尔科伊镇) 圣费尔明节 (潘普洛納) 圣周(塞维利亚) 四月展览会 番茄大战 (布尼奥尔) 狂欢节 (圣克鲁斯德特内 里费) 蝶鞍国际血统 (里瓦德塞利亚) 罗西奥的朝圣之旅 (阿尔蒙特) 圣米格尔节 (九月二十九日, 列伊达) 五月节 (雷阿尔城)
Huǒjì Mó'ěrrén hé jīdūtú Jié (Ā'ěrkēyī Zhèn) Shèng fèi’ěrmíng jié (Pānpǔluònà) Shèng zhōu (Sāiwéilìyǎ) Sìyuè zhǎnlǎnhuì Fānqié dàzhàn (Bùní’ào’ěr) Kuánghuān jié (Shèng kèlǔsī Détènèilǐfèi) Dié’ān guójì xuètǒng (Lǐwǎdésāilìyǎ) Cháoshèngzhī lǚ (Ā'ěrméngtè) Shèng Mǐgé’ěr Jié (Lièyīdá) Wǔyuè jié (Léi’ā'ěr chéng)
欧洲 Toscana (Italia) Venecia (Italia) Roma (Italia) Lauterbrunnen (Suiza) Kremlin (URSS) El chocolate de Ticino (Suiza) Islas griegas
18
托斯卡纳大区 威尼斯 罗马 盧達本納 (瑞士) 克里姆林 (俄罗斯)
Tuōsīkǎnà dàqū Wēinísī Luómǎ Lúdáběnnà (Ruìshì) Kèlǐmǔlín (Èluósī)
提契諾州巧克力
Tíqìnuòzhōu qiǎokèlì
希腊岛屿
Xīlà dǎoyǔ
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
La Acrópolis de Atenas Lago glaciar Jökulsárlón (Islandia) Hallstatt (alta Austria) Viena (Austria) Praga (Checoslovaquia) Museo Británico (Londres) EL Louvre (Paris) La Torre Eiffel (París) El Parque Nacional de los lagos de Plitvice (Croacia) Principado de Mónaco Casino de Montecarlo (Mónaco) El Museo van Gogh (Amsterdam) La Selva Negra La Sirenita de Copenhague Budapest (Hungría) Santa Sofia (Estambul) Ibiza (España) Formentera
雅典衛城
Yǎdiǎn wèichéng
冰河湖 (冰岛)
Bīnghé hú (Bīngdǎo)
哈尔施塔特 (上奧地利州) 維也納 布拉格 (捷克) 大英博物馆 (伦敦) 卢浮宫 (巴黎) 艾菲爾鐵塔 普利特维采湖群国 家公园 (克罗地亚) 摩纳哥
Hā’ěrshītǎtè (Shàng àodìlì zhōu) Wéiyěnà Bùlāgé (Jiékè) Dàyīng bówùguǎn (Lúndūn) Lúfúgōng (Bālí) Àifēi’ěr tiětǎ Pǔlìtè wéicǎi húqún guójiā gōngyuán (Kèluódìyà) Mónàgē
蒙特卡洛賭場
Méngtèkǎluò dǔchǎng
梵高博物馆 (阿姆斯特丹) 黑森林 美人魚雕像 (哥本哈根) 布达佩斯 (匈牙利) 圣索菲亚大教堂 (伊斯坦堡) 伊维萨岛 福门特拉岛
Fàn gāo bówùguǎn (Āmǔsītèdān) Hēi sēnlín Měirényú diāoxiàng (Gēběnhāgēn) Bùdápèisī (Xiōngyálì) Shèng suǒfēiyà dàjiàotáng (Yī sītǎn bǎo) Yīwéisà dǎo Fúméntèlā dǎo
19
Gabriel Terol Rojo
美洲 Pirámide de Kukultan (México) La ciudad de Teotihuacán Machu Picchu (Perú) Cataratas del Niágara (USA-Canada) Parque nacional de Yellostone Disney World Estatua de la Libertad Desierto salino de Uyuni (Bolivia) Salto del Ángel (Venezuela) Isla de Pascua (Chile) Parque nacional Torres de Paine Islas Galápagos (Ecuador) Lago Atitlán (Guatemala) *Cataratas de Iguazú (Brasil) Playa de Jericoacoara Ushuaia (Argentina)
20
卡斯蒂略金字塔 (墨西哥) 特奧蒂瓦坎 马丘比丘 (秘鲁)
Mǎqiū bǐqiū (Bìlǔ)
尼亚加拉瀑布
Níyǎjiālā pùbù
黃石國家公園
Huángshí guójiā gōngyuán
華特迪士尼世界度 假區 自由女神像 烏尤尼鹽沼 (玻利維亞) 安赫尔瀑布 (委內瑞拉) 復活節島 (智利)
Kǎsīdì’è jīnzìtǎ (Mòxīgē) Tè’àodìwǎkǎn
Huátè díshìní shìjiè dùjiàqū Zìyóu nǚshén xiàng Wūyóuní yán zhǎo (Bōlìwéiyǎ) Ānhè’ěr pùbù (Wěinèiruìlā) Fùhuó jiédǎo (Zhìlì)
百內國家公園
Bǎinèi guójiā gōngyuán
科隆群岛 (厄瓜多尔) 阿蒂特兰湖 (危地马拉) 伊瓜苏瀑布 (巴西) 迪热里科阿科阿拉 乌斯怀亚 (阿根廷)
Kēlóng qúndǎo (Èguāduō'ěr) Ādìtèlán hú (Wēidìmǎlā) Yīguāsū pùbù (Bāxī) Dírèlǐkē’ākē’ālā Wūsīhuáiyà (Āgēntíng)
Glaciar Perito Moreno
佩里托莫雷諾冰川
*Selva tropical del Amazonas
Pèilǐtuō mòléinuò bīngchuān
亞馬遜雨林
Yàmǎxùn yǔ lín
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
非洲 Cairo (Egipto)
开罗(埃及)
Alejandría
亚历山大港
Casablanca (Marruecos) Marrakech Ciudad del Cabo Ciudad de Knysna (Sudáfrica) Islas Mauricio Parque Nacional Kruger (Sudáfrica) Desierto del Sahara * Montaña de la Mesa (Sudáfrica)
Kāiluó (Āijí) Yàlìshāndà gǎng
卡萨布兰卡 (摩洛哥) 马拉喀什 開普敦
Kǎsàbùlánkǎ (Móluògē)
克尼斯納 (南非)
Kènísīnà (Nánfēi)
毛里求斯 撒哈拉沙漠
Máolǐqiúsī Kèliúgé’ěr guójiā gōngyuán Sǎhālā shāmò
桌山(南非)
Zhuō shān (Nánfēi)
克留格爾國家公園
Mǎlākāshén Kāi pǔ dūn
亚洲 Los templos de Angkor (Camboya) Taj Mahal (India) Katmandú (Nepal) Los Annapurnas Myanmar- Birmania Isla de Palawan (Filipinas) *Isla de Jeju (Corea del sur) *Parque nacional del río subterráneo de Puerto Princesa La isla de Bali (Indonesia) *Parque nacional de Komodo
吴哥古迹 (柬埔寨) 泰姬陵 (印度) 加德滿都(尼泊尔) 安纳布尔纳峰 缅甸 巴拉望島 (菲律宾) 濟州岛 (大韩民国) 普林塞萨港地下河 国家公园 巴厘岛 (印度尼西亚) 科莫多国家公园
Wú gē gǔjī (Jiǎnpǔzhài) Tàijīlíng (Yìndù) Jiādémǎndū (Níbó'ěr) Ānnàbù'ěrnà fēng Miǎndiàn Bālāwàng dǎo (Fēilǜbīn) Jìzhōu dǎo (Dàhánmínguó) Pǔlínsāisà gǎng dìxià hé guójiā gōngyuán Bālí dǎo (Yìndùníxīyà) Kēmòduō guójiā gōngyuán
21
Gabriel Terol Rojo
*Bahía de Ha-long (Vietnam)
下龍灣 (越南)
Xiàlóngwān (Yuènán)
Santuario Fushimi Inari (Kioto)
伏見稻荷大社 (京都)
Fújiàn dào hé dàshè (Jīngdū)
原子弹爆炸圆顶屋
Yuánzǐdàn bàozhà yuándǐng wū
鹿苑寺 (京都)
Lùyuàn sì (Jīngdū)
富士山 (東京)
Fùshìshān (Dōngjīng)
Parque Conmemorativo de la Paz de Hiroshima El templo Kinkakuji (Kioto) Monte Fuji (Tokio)
大洋洲 Tahití Queenstown (Nueva Zelanda) Wellington (Capital de Nueva Zelanda) Islas de la Polinesia La ciudad de Gold Coast (Australia) Canberra (capital de Australia) Sídney Parque nacional de Springbrook Isla de Fraser
大溪地
Dàxīdì
皇后镇 (新西兰)
Huánghòu zhèn (Xīnxīlán)
惠灵顿
Huìlíngdùn
玻里尼西亞岛屿 黄金海岸 (澳大利亚)
Bōlǐníxīyà dǎoyǔ
堪培拉
Kānpéilā
悉尼
Xīní
春溪國家公園
Chūnxī guójiā gōngyuán
弗雷澤島
Fúléizé dǎo
Huángjīn hǎi'àn (àodàlìyǎ)
Las siete nuevas maravillas naturales del mundo (*) (Shìjiè xīn qī dà zìrán qíguān, 世界新七大自然奇观) Montaña de la Mesa (Sudáfrica) Cataratas de Iguazú (Brasil) Selva tropical del Amazonas Bahía de Ha-long (Vietnam) Isla de Jeju (Corea del sur) Parque nacional de Komodo Parque nacional del río subterráneo de Puerto Princesa
22
桌山(南非)
Zhuō shān (Nánfēi)
伊瓜苏瀑布(巴西) 亞馬遜雨林
Yīguāsū pùbù (Bāxī) Yàmǎxùn yǔ lín
下龍灣 (越南)
Xiàlóngwān (Yuènán)
濟州岛 (大韩民国) 科莫多国家公园
Jìzhōu dǎo (Dàhánmínguó) Kēmòduō guójiā gōngyuán
普林塞萨港地下河国家 公园
Pǔlínsāisà gǎng dìxià hé guójiā gōngyuán
CAPÍTULO 2. NEGOCIACIÓN BÁSICA. PRECIOS
基 本 谈 判 价 格 Jīběn tánpàn. Jiàgé
En este capítulo se expone una selección léxica especializada para realizar negociaciones básicas. Junto a las tablas de verbos y vocabulario general y específico se ofrece también un conjunto seleccionado de fraseología práctica con la que emitir mensajes complejos.
23
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
MERCADO Verbos Distribuir Producir Competir Mejorar Descatalogar Renovar Tener la voluntad de/para Poner en / Introducir en (mercado)
分发 生产 竞争 提高 取消编目 更新 我们将
Fēnfā Shēng chǎn Jìng zhēng Tígāo Qǔxiāo biānmù Gēngxīn Wǒmen jiāng
投放
Tóufàng
销售 推销 销售区域 销售潜力 销售组织 需求分析 国内市场 欧洲单一市场 问卷调查表 共同市场 竞争对手 竞争 市场研究 市场状况 市场调查 垄断地位 定价
Xiāo shòu
Vocabulario específico La venta, la salida La distribución La zona/el área de ventas El potencial de ventas La organización de ventas El análisis de la demanda El mercado nacional El mercado único europeo El cuestionario El mercado común El competidor La competencia Estudio de mercado Situación de mercado El sondeo de mercado La posición de monopolio Fijación de precios
Tuī xiāo Xiāo shòu qū yù Xiāo shòu qián lì Xiāo shòu Xū qiú fēn xi Guó nèi shì chăng Ōu zhōu dān yī shì chăng Wèn juàn diào chá biăo Gòng tóng shì chăng Jìng zhēng duì shŏu Jìng zhēng Shì chăng yán jiū Shì chăng zhuàng kuàng Shì chăng diào chá Lŏng duàn dì wèi Dìng jià
25
Gabriel Terol Rojo
La tendencia El mercado muy competitivo
趋势 非常有竞争力的 市场
Qū shì Fēi cháng yŏu Jìng zhēng lì de shì chăng
Frases Nuestros productos tienen buena venta Tenekos la voluntad de introducir un nuevo producto en el mercado
我们的产品销 路很好 我们将向市场投放 一种新产品
Wŏ men de chăn pĬng xiāo lù hěn hǎo
我们做… 方面的买卖 我们做… 方面的买卖
Wǒ men zuò …… fāng miàn de mǎi mài
参展材料 展室 宣传小册子 传单
Cān zhǎn cái liào
Wǒmen jiāng xiàng shìchǎng tóufàng yī zhǒng xīn chǎnpǐn
PUBLICIDAD Verbos Comerciamos con… Negociamos con
Wǒ men zuò …… fāng miàn de mǎi mài
Vocabulario específico Material de exposición Sala de exposición Prospecto, folleto El volante Sólidos conocimientos del ramo Catálogo Instrucciones, hoja informativa Relaciones públicas El poster, el cartel Circular el envío postal
26
Zhǎn shì Xuān chuán xiǎo cè zǐ Chuán dān
可靠的专业知识
Kě kào de zhuān yè zhī shí
目录 说明书、传单、 须知 公共关系 招贴画 邮递广告
Mù lù Shuō míng shū, chuán dān, xū zhī Gōng gòng guān xì Zhāo tiē huà Yóu dì guǎng gào
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Muestra de producto
产品样品
Prospecto/catálogo
宣传小册子、目录
La circular Cursos de formación para vendedores Promoción de ventas
通知
Demostración
销售人员培训课 促销 展示 广告代理
Agencia publicitaria Respuesta comercial/publicitaria Asesor de publicidad
商业/广告问答卡
Regalo publicitario
广告/宣传赠品
Campaña publicitaria
广告宣传活动
Gastos de publicidad
广告费用 免费样品 广告寄送 广告
Muestra publicitaria Emisión publicitaria Anuncio/sketch publicitario Anuncio en prensa/periódicos
广告顾问
Chǎn pǐn yàng pǐn Xuān chuán xiǎo cè zǐ, mù lù Tōng zhī Xiāo shòu rén yuán péi xùn kè Cù xiāo Zhǎn shì Guǎng gào dài lǐ Shāng yè /guǎng gào wèn dá kǎ Guǎng gào gù wèn Guǎng gào /xuān chuán zèng pǐn Guǎng gào xuān chuán huó dòng Guǎng gào fèi yòng Miǎn fèi yàng pǐn Guǎng gào jì sòng Guǎng gào
报刊广告
Bào kān guǎng gào
Nos especializamos en…
我们专门从事…
Wǒ men zhuān mén cóng shì ……
Somos distribuidores muy conocidos
我们是最有名的经 销商 我们是国内市场的 佼佼者 我们生产 我们销售一项新颖 可靠的技术 我们是…行业的零 售商/批发商/进口 商/出口商
Frases
Somos líderes en el mercado nacional Somos fabricantes de… Vendemos una nueva tecnología fiable Somos minoristas/mayoristas/ importadores/exportadores/ en el sector de…
Wǒ men shì zuì yǒu míng de jīng xiāo shāng Wǒ men shì guó nèi shì chǎng de jiǎo jiǎo zhě Wǒ men shēng chǎn Wǒ men xiāo shòu yī xiàng xīn yǐng kě kào de jì shù Wǒ men shì ……háng yè de líng shòu shāng /pī fā shāng /jìn kǒu shāng /chū kǒu shāng
27
Gabriel Terol Rojo
Tenemos un buen conocimiento del mercado Somos una empresa Pequeña/mediana/grande Somos una empresa internacional en el sector de… Con ventas anuales de… Y una gama de productos especiales bien establecidos
我们对市场 非常了解 我们是一家小/中 等规模的公司 我们是…行业的 一家国际化公司 年销售额达到 有一系列优质专门 产品
Muchos de los cuales se encuentran entre los productos líderes en el mercado
其中许多在市场上 占主导地位
Trabajo en la publicidad
我从事广告工作
Para fines publicitarios
用于广告目的
Wǒ men duì shì chǎng fēi cháng liǎo jiě Wǒ men shì yī jiā xiǎo /zhōng děng guī mó de gōng sī Wǒ men shì ……háng yè de yī jiā guó jì huà gōng sī Nián xiāo shòu é dá dào Yǒu yī xì liè yōu zhì zhuān mén chǎn pǐn Qí zhōng xǔ duō zài shì chǎng shàng zhàn zhǔ dǎo dì wèi Wǒ cóng shì guǎng gào gōng zuò Yòng yú guǎng gào mù di
FERIAS Y EXPOSICIONES Verbos Inscribirse/registrarse Exponer, presentar Participar (en una feria) Organizar (viaje/expedición) Alquilar (una superficie para exponer) Visitar (una feria) Inaugurar (la feria) Organizar (una feria)
Zhùcè
注册 展出,介绍 参加(展会)
Zhǎn chū, jiè shào
组织(旅行)
Zǔ zhī (lǚ xíng)
租(展位)
Zū (zhǎn wèi)
参观(展会) (展会)开幕 组织(展会)
Cān guān (zhǎn huì)
报名 参展商 参展商名单
Bào míng
cān jiā (zhǎn huì)
(zhǎn huì) Kāi mù Zǔ zhī (zhǎn huì)
Vocabulario específico Inscripción/registro Expositor Lista de expositores
28
Cān zhǎn shāng Cān zhǎn shāng míng dān
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Área de exposición Catálogo de exposición Objeto/muestra de exposición Feria especializada Plano de la sala/pabellón Feria comercial Feria industrial Carné/tarjeta de feria Visitante de la feria Azafata de la feria Dirección de la feria Reglamento de la exposición El stand/caseta/puesto de la feria Organizador de la feria Centro de exposición El alquiler del stand Las condiciones de participación Plano de conjunto/plano general
Cān zhǎn chǎng dì
参展场地 展览会目录
Zhǎn lǎn huì mù lù
展览会物品
Zhǎn lǎn huì wù pǐn
专业博览会 展厅平面图 贸易博览会 工业博览会 博览会证件 博览会参观者 博览会侍者 博览会领导机构
Zhuān yè bó lǎn huì
Bó lǎn huì lǐng dǎo jī gòu
博览会规定
Bó lǎn huì guī dìng
博览会展台
Bó lǎn huì zhǎn tái
博览会组织者 博览会中心 展台租金
Bó lǎn huì zǔ zhī zhě
参展条件
Cān zhǎn tiáo jiàn
场地平面图
Chǎng dì píng miàn tú
我为…工作 我们生产…, 并对…感兴趣 这是我们的 最新样品 我们这里的展台上 有几种最新样品 我们将在这次博览 会上投放 我们的产品
Wǒ wèi ……gōng zuò
Zhǎn tīng píng miàn tú Mào yì bó lǎn huì Gōng yè bó lǎn huì Bó lǎn huì zhèng jiàn Bó lǎn huì cān guān zhě Bó lǎn huì shì zhě
Bó lǎn huì zhōng xīn Zhǎn tái zū jīn
Frases Trabajo para… Fabricamos… y estamos interesados en… Este es nuestro último modelo/producto En el stand tenemos algunos de nuestros últimos modelos/productos Introduciremos nuestros últimos productos en esta feria
Wǒ men shēng chǎn…, bìng duì ……gǎn xìng qù Zhè shì wǒ men de zuì xīn yàng pǐn Wǒ men zhè lǐ de zhǎn tái shàng yǒu jǐ zhǒng zuì xīn yàng pǐn Wǒ men jiāng zài zhè cì bó lǎn huì shàng tóu fàng wǒ men de chǎn pǐn
29
Gabriel Terol Rojo
Presentamos nuestro producto Estoy seguro de que tenemos mucho que ofrecerle La mayoría de nuestros clientes aprecian la calidad de nuestros productos
我们介绍我们的 产品 我确信我们有很多 产品供您选择 绝大多数客户都称 赞我们产品的质量
Wǒmen jièshào wǒmen de chǎnpǐn Wǒ què xìn wǒ men yǒu hěn duō chǎn pǐn gòng nín xuǎn zé Jué dà duō shù kè hù dōu chēng zàn wǒ men chǎn pǐn de zhì liàng
CONFERENCIAS Y REUNIONES Verbos Asistir (a una conferencia) Rechazar una solicitud/moción Presentar (una moción) Votar (a favor o en contra) Pormenorizar Preparar/redactar un acta Abrir (una junta) / Inaugurar (una sesión) Clausurar Clarificar (una posición) / Aclarar (un punto de vista) Decidir (sobre una moción) Trazar (las líneas generales) Plantear (una cuestión)
参加一个会议
Cān jiā yī gè huì yì
否决一项提议
Fǒu jué yī xiàng tí yì
提出提议 表决 同意/反对 详细深入 作记录
Tí chū tí yì Biǎo jué tóng yì /fǎn duì Xiáng xì shēn rù Zuò jì lù
开始会议
Kāi shǐ huì yì
结束会议 对一项提议表决
Jié shù huì yì Biǎo míng lì chǎng guān diǎn Duì yī xiàng tí yì biǎo jué
概述
Gài shù
提出关于…的问题
Tí chū guān yú …de wèn tí
一致的 日程 主席 领域 赞成与反对
Yī zhì de
表明立场观点
Vocabulario específico Unánime/unanimidad Orden del día Presidente Especialidad El pro y el contra
30
Rì chéng Zhǔ xí Lǐng yù Zàn chéng yǔ fǎn duì
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Frases
El problema principal es…
这个正好是我的 专业 主要问题是
Este es un punto importante
这是很重要的一点
Eso está dentro de mi área/especialidad
Por un lado… por otro lado… Según los casos/eso depende Soy de la misma opinión Lo lamento, no comparto su opinión Estoy convencido de que… No creo Creo que sí/pienso que Lo siento, pero no puedo estar conforme con esto… Por el contrario… Según mis experiencias Francamente/ a decir verdad ¿Qué cree/piensa usted?? ¿Cuál es su opinión? Para empezar con … Para resumir, puedo afirmar que…
一方面/另一方面
Zhège zhènghǎo shì wǒ de zhuānyè Zhǔ yào wèn tí shì Zhè shì hěn zhòng yào de yī diǎn Yī fāng miàn /lìng yī fāng miàn
那要看,要根据
Nà yào kàn, yào gēn jù
我的意见一样 很遗憾,我和您意 见不一样 我相信 我不这么认为 我想是这样 很遗憾,我不能同 意这一点 相反 按照我的经验 坦白地说…/ 说真的 您怎么认为 您的意见如何 以……开始
Wǒ de yì jiàn yī yàng
总之,我可以说
Hěn yí hàn, wǒ hé nín yì jiàn bú yī yàng Wǒ xiāng xìn Wǒ bú zhè me rèn wéi Wǒ xiǎng shì zhè yàng Hěn yí hàn, wǒ bú néng tóng yì zhè yī diǎn Xiāng fǎn Àn zhào wǒ de jīng yàn Tǎn bái de shuō …/ shuō zhēn de Nín zěn me rèn wéi Nín de yì jiàn rú hé Yǐ ……kāi shǐ Zǒng zhī, wǒ kě yǐ shuō
DESIGNACIÓN DE PRODUCTO Verbos Fabricar Ampliar (garantía) Cancelar
生产 延长保修期 取消
Shēng chǎn Yáncháng bǎoxiū qī Qǔ xiāo
31
Gabriel Terol Rojo
Vocabulario específico Fabricación individual La etiqueta La merma Productos acabados Instrucciones de uso Bienes/mercancía Productos semiacabados/semielaborados Bienes de capital / Bienes de inversión Mercancías a granel Artículos de gran consumo Cantidad Muestra sin valor comercial El patrón La colección de muestras La muestra La partida / cantidad Responsabilidad civil por producto Materias primas Producción en serie Fabricación especial Bienes de consumo Marca registrada Tamaño Mezcla Marca Calidad: media, primera, excepcional
32
Dān jiàn shēng chǎn
单件生产 标签 短缺 成品 使用说明 货物、物品、 商品
Huò wù, wù pǐn, shāng pǐn
半成品
Bàn chéng pǐn
资本货物
Zī běn huò wù
散装货物 大宗消费品 数量 无商业价值的 样品 模式 成套样品 (样品集) 样品 一宗
Sǎn zhuāng huò wù
Biāo qiān Duǎn quē Chéng pǐn Shǐ yòng shuō míng
Dà zōng xiāo fèi pǐn Shù liàng Wú shāng yè jià zhí de yàng pǐn Mó shì Chéng tào yàng pǐn (yàng pǐn jí) Yàng pǐn Yī zōng
产品责任
Chǎn pǐn zé rèn
原料 批量生产 特制 消费品 注册商标 尺寸 混合 商标
Yuán liào
中等质量
Pī liàng shēng chǎn Tè zhì Xiāo fèi pǐn Zhù cè shāng biāo Chǐ cùn Hùn hé Shāng biāo Zhōng děng zhì liàng
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Calidad conforme a los usos comerciales Mala calidad
一般商业质量
Yī bān shāng yè zhì liàng Liè zhì
Segunda calidad
劣质 标准质量 二等品
Clase/tipo/calidad
品种、产品等级
Garantía (período)
保修期
Calidad normal, estándar
Biāo zhǔn zhì liàng Èr děng pǐn Pǐn zhǒng, chǎn pǐn děng jí Bǎoxiū qī
Frases Un surtido limitado de… Una amplia gama de… Nuestro producto… Es de conformidad / Cumple con los reglamentos de seguridad españoles Es de conformidad / Cumple con los más altas normas técnicas …está minuciosamente fabricado …no precisa mantenimiento Es seguro/fiable Ajustable a todos los sistemas… Fácil y seguro …de manejar/operar …de montar …de reparar ¿Tiene garantía? Recibirá una garantía de dos años La garantía ha caducado ¿Es fácil de usar? ¿Por favor, puede explicarme cómo funciona?
…数量有限 丰富的 我们的产品 符合西班牙的安 全规定 符合最高技术标 准 精心生产出来的 无须保养 可以信任
…Shù liàng yǒu xiàn Fēng fù de Wǒ men de chǎn pǐn Fú hé xī bān yá de ān quán guī dìng Fú hé zuì gāo jì shù biāo zhǔn Jīngxīn shēngchǎn chūláide Wú xū bǎo yǎng Kě yǐ xìn rèn
适合所有体系
Shì hé suǒ yǒu tǐ xì
简单安全 便于操作 便于安装 便于修理 有保修吗?
Jiǎn dān ān quán Biàn yú ān zhuāng
保修期两年
Bǎo xiū qī liǎng nián
已过保修期 它便于使用吗? 您以说明一下如 何使用吗?
Yǐ guò bǎo xiū qī
Biàn yú cāo zuò Biàn yú xiū lǐ Yǒu bǎo xiū ma?
Tā biàn yú shǐ yòng ma? Nín yǐ shuō míng yī xià rú hé shǐ yòng ma?
33
Gabriel Terol Rojo
COMPRA Y VENTA Verbos Comerciar Negociar, regatear Dar en pago Comprar, adquirir Comprar (de segunda mano) Comprar (al mejor precio) Tener (buena salida / de fácil venta) Arrendar Alquilar Dar en alquiler Vender Vender (existencias) / liquidar stock Vender directamente Vender con pérdida
做贸易 讨价还价 折价卖出 购买
Zuò mào yì Tǎo jià huán jià Zhé jià mài chū Gòu mǎi
购买二手货
Gòu mǎi èr shǒu huò
以最佳价购买
Yǐ zuì jiā jià gòu mǎi
畅销
Chàng xiāo
租赁 租 出租 出售
Zū lìn
Chū shòu
卖完(清仓)
Mài wán (qīng cāng)
直接出售 亏本出售
Zhí jiē chū shòu
Zū Chū zū
Kuī běn chū shòu
Vocabulario específico Comerciante minorista Exportador Margen de beneficio Comerciante mayorista Comercio Margen comercial Usos comerciales / hábitos mercantiles Aceptado en el comercio / conforme a los usos comerciales Relaciones comerciales Comerciante, negociador
34
零售商 出口商 利润幅度 批发商 贸易 贸易额
Líng shòu shāng
商业习惯(惯例)
Shāng yè xí guàn (guàn lì)
贸易惯例
Mào yì guàn lì
贸易联系 商人
Mào yì lián xì
Chū kǒu shāng Lì rùn fú dù Pī fā shāng Mào yì Mào yì é
Shāng rén
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Importador La compra Poder adquisitivo (de compra) El comprador El comisionista Venta a comisión El cliente El suministrador / proveedor Compra a plazos Volumen de negocios / ventas Las ventas El vendedor El agente autorizado El representante / agente de comercio Red de distribución Aumento / disminución de ventas
进口商 购买
Jìn kǒu shāng
购买力
Gòu mǎi lì
买主 代理商 代销 客户
Mǎi zhǔ
Gòu mǎi
Dài lǐ shāng Dài xiāo Kè hù
供货商
Gòng huò shāng
分期购买
Fēn qī gòu mǎi
销售额
Xiāo shòu é
销售 销售商 指定经销商
Xiāo shòu Zhǐ dìng jīng xiāo shāng
贸易代理
Mào yì dài lǐ
经销网
Jīng xiāo wǎng Xiāo liàng zēng jiā /xià jiàng
销量增加/下降
Xiāo shòu shāng
Frases Las ventas han subido un 10%
销售增加了 10%
Xiāo shòu zēng jiā le bǎi fèn zhī shí
Compras con derecho a devolución
销售商品, 容许退回
Xiāo shòu shāng pǐn, róng xǔ tuì huí
Se han agotado las existencias
存货告罄
Cún huò gào qìng
Han caído las ventas nacionales pero han subido las ventas internacionales Las exportaciones cayeron
国内销售下降了, 但是国际销售增 长了 出口下降了
Guó nèi xiāo shòu xià jiàng le, dàn shì guó jì xiāo shòu zēng zhǎng le Chū kǒu xià jiàng le
35
Gabriel Terol Rojo
DEMANDA, OFERTA Y PRECIOS Verbos Informar Estar interesado en… Dirigirse (a alguien) Aceptar (una oferta) Presentar (una oferta) Revocar una oferta Ofertar (en firme) Ofertar (sujeto a confirmación) Cotizar precios Ajustar precios Ofrecer precio bajo (por debajo de la competencia)
通知 对…感兴趣 致函某人 接受报价 给出报价 撤销报价 固定报价 无约束力的报价 (待确认报价) 报价 调整价格
Tōng zhī Duì …gǎn xìng qù Zhì hán mǒu rén Jiē shòu bào jià Gěi chū bào jià Chè xiāo bào jià Gù dìng bào jià Wú yuē shù lì de bào jià (dài què rèn bào jià) Bào jià Tiào zhěng jià gé
抑价
Yì jià
条件
Tiáo jiàn
最新目录 价目表 参考 销售条件 货物清单 提供 报价 无约束力的报价 购买出价 书面报价 有约束力的报价 投标 成本估算
Zuì xīn mù lù
Vocabulario específico Los términos / las condiciones Catálogo más reciente Lista de precios Las referencias Condiciones de venta Lista de mercancías / artículos Oferta / propuesta Cotización / oferta con precio Oferta sin compromiso Oferta de compra Oferta por escrito Oferta en firme La licitación Estimación de costes
36
Jià mù biǎo Cān kǎo Xiāo shòu tiáo jiàn Huò wù qīng dān Tí gòng Bào jià Wú yuē shù lì de bào jià Gòu mǎi chū jià Shū miàn bào jià Yǒu yuē shù lì de bào jià Tóu biāo Chéng běn gū suàn
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Factura proforma El precio Precio módico / conveniente / adecuado Precio de suscripción Precio de compra Precio al por menor Precio al producto Precio fijo Precio al por mayor Precio ventajoso Precio competitivo Precio de tarifa / catálogo Importe global Todo incluido en el precio Recargo de precio / sobreprecio Aumento de precio / subida de precio Rebaja / reducción de precio Precio especial Precio unitario Precio al consumidor Precio de venta A mitad de precio Descuento por pago al contado Descuento comercial Descuento por cantidad La rebaja El descuento La rebaja extraordinaria
形式发票 价格
Xíng shì fā piào
适当的价格
Shì dāng de jià gé
认购价格 购买价格 零售价 生产价格 (出厂价) 固定价格 批发价 优惠价 有竞争力的价格 价目表价格 总括费 全包价格
Rèn gòu jià gé
Jià gé
Gòu mǎi jià gé Líng shòu jià Shēng chǎn jià gé (chū chǎng jià) Gù dìng jià gé Pī fā jià Yōu huì jià Yǒu jìng zhēng lì de jià gé Jià mù biǎo jià gé Zǒng kuò fèi Quán bāo jià gé
加价
Jiā jià
提高价格
Tí gāo jià gé
减价
Jiǎn jià
特价 单价 消费价 售价 半价
Tè jià Xiāo fèi jià
现金折扣
Xiàn jīn zhé kòu
商业折扣 大批购买折扣 减价 折扣 特别降价/特价销 售/甩卖
Shāng yè zhé kòu
Dān jià Shòu jià Bàn jià
Dà pī gòu mǎi zhé kòu Jiǎn jià Zhé kòu Tè bié jiàng jià /tè jià xiāo shòu /shuǎi mài
37
Gabriel Terol Rojo
Frases Información detallada sobre… Envío de muestrario La lista detallada de… Las condiciones de compra de… Desearíamos tener más información sobre… Precisamos para entrega inmediata… Sírvanse comunicarnos su mejor precio y condiciones de pago Solicitamos toda la información sobre los precios de exportación y descuentos por pedidos periódicos Estamos dispuestos a efectuar un pedido de prueba A su solicitud, les adjuntamos nuestra lista de precios Les remitimos por correo aparte nuestro catálogo ilustrado Nuestra oferta es firme y está sujeta a aceptación hasta el… Concedemos un descuento comercial del 20% sobre nuestros precios de catálogo Embalaje incluido El precio cotizado en FOB Valencia Precio recomendado
38
关于…的详细信息 寄送样品单 详细清单
Guān yú ……de xiáng xì xìn xī Jì sòng yàng pǐn dān Xiáng xì qīng dān
购买条件
Gòu mǎi tiáo jiàn
我们希望能得到关 于…的进一步情况
Wǒ men xī wàng néng dé dào guān yú ……de jìn yī bù qíng kuàng Wǒ men xū yào lì jí gòng huò
我们需要立即供货 请给出最优惠的价 格以及支付条件
Qǐng gěi chū zuì yōu huì de jià gé yǐ jí zhī fù tiáo jiàn
我们要求的所有信 息关于出口价格和 定期订单折扣
Wǒmen yāoqiú de suǒyǒu xìnxī guānyú chūkǒu jiàgé hé dìngqí dìngdān zhékòu
我们准备先试着给 出一个订单 按您们的要求,我 们将价目单附上 我们另外给您们邮 寄去我们带 图片的目录 如在…以前接受, 我们的报价是 不变的。
Wǒ men zhǔn bèi xiān shì zhe gěi chū yī gè dìng dān Àn nín men de yào qiú , wǒ men jiāng jià mù dān fù shàng Wǒ men lìng wài gěi nín men yóu jì qù wǒ men dài tú piàn de mù lù Rú zài ……yǐ qián jiē shòu, wǒ men de bào jià shì bú biàn de
我们给目录价格 20%的商业折扣价
Wǒ men gěi mù lù jià gé bǎi fēn zhī èr shí de shāng yè zhé kòu jià
包括包装 价格是 Valencia 离岸价 推荐价格
Bāo kuò bāo zhuāng Jià gé shì Valencia lí àn jià Tuī jiàn jià gé
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Sin recargo Nos reservamos el derecho de revisar los precios sin previo aviso Salvo venta previa Reservamos el derecho de revisar precios en arreglo a la cláusula siguiente… Le aseguramos que su pedido se cumplirá a su entera satisfacción
没有加价 我们保留不预先通 知而变更价格的 权利 预售除外 我们保留根据下面 条款对价格进行修 订的权利 我们向您保证,对 您的订单的执行将 会令您完全满意
Méi yǒu jiā jià Wǒ men bǎo liú bú yù xiān tōng zhī ér biàn gēng jià gé de quán lì Yù shòu chú wài Wǒ men bǎo liú gēn jù xià miàn tiáo kuǎn duì jià gé jìn háng xiū dìng de quán lì Wǒ men xiàng nín bǎo zhèng, duì nín de dìng dān de zhí háng jiāng huì lìng nín wán quán mǎn yì
PEDIDO Y ACUSE Verbos Registrar / anotar un pedido Cumplir un pedido Formular / efectuar un pedido Conforme a pedido
Dēngjì dìnghuò
登记定货 完成订单
Wán chéng dìng dān
记货
Jì huò
按照您的记货
Ànzhào nín de jì huò
订单/订货
Dìng dān /dìng huò Xiàn yǒu dìng huò /dìng huò liàng Dìng huò de què rèn
Vocabulario específico Pedido Pedidos en cartera / volumen de pedidos Acuse de recibo del pedido Libro de pedidos Número de pedidos Impreso de pedidos Pedido inicial Nuevo pedido complementario Pedido por anticipado
现有订货/订货量 订货的确认 订货簿 订货号 定单 首批订货
Dìng huò bù Dìng huò hào Dìng dān Shǒu pī dìng huò
补充订货
Bǔ chōng dìng huò
预先订货
Yù xiān dìng huò
39
Gabriel Terol Rojo
Frases Le agradecemos su oferta y nos complace formular nuestro pedido por… Tenga la amabilidad de suministrar a la mayor brevedad los productos siguientes… Deben respetarse rigurosamente las fechas de entrega consignadas en nuestro pedido. Les agradeceríamos prestasen la debida atención a nuestras instrucciones Este pedido está sujeto a nuestras condiciones generales de negocio Rogamos, confirmen oportunamente este pedido Acusamos recibo de su pedido de… El pedido se cumplirá de conformidad con sus instrucciones
感谢您的报价,我 们乐意对…下定单
Gǎn xiè nín de bào jià, wǒ men lè yì duì ……xià dìng dān
请尽快供应下列 货物
Qǐng jìn kuài gòng yīng xià liè huò wù
必须严格遵守我们 在定货单中提出的 供货日期。
Bì xū yán gé zūn shǒu wǒ men zài dìng huò dān zhōng tí chū de gòng huò rì qī
感谢对我们指示的 重视。
Gǎn xiè duì wǒ men zhǐ shì de zhòng shì
这次订货符合我们 通常的交易条件 请及时确认这次 订货 我们已收到您关 于…的订货 订货将按照您的指 示完成
Zhè cì dìng huò fú hé wǒ men tōng cháng de jiāo yì tiáo jiàn
Dìng huò jiāng àn zhào nín de zhǐ shì wán chéng
签订(合同)
Qiāndìng (hétóng)
更改 公证一份合同 取消 撤销 延长
Gēnggǎi
Qǐng jí shí què rèn zhè cì dìng huò Wǒ men yǐ shōu dào nín guān yú ……de dìng huò
CONTRATOS Verbos Concertar/ firmar (un contrato) Modificar (un contrato) Certificar (un contrato) Rescindir (un contrato) Cancelar (un contrato) Prorrogar (un contrato)
40
Gōngzhèng yī fèn hétóng Qǔ xiāo Chèxiāo Yán zhǎng
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Negociar las condiciones contractuales Según contrato
协商合同条件
Xiéshāng hétóng tiáojiàn
根据订单
Gēn jù dìng dān
分期付款购买 担保 承保合同 担保义务 尝试性购买
Fèn qī fù kuǎn gòu mǎi
Cháng shì xìng gòu mǎi
可退性购买
Kě tuì xìng gòu mǎi
购销合同
Gòu xiāo hé tóng Zhēng yì (hé tóng fāng miàn)
Vocabulario específico Compra a plazos La garantía / aval Contrato de garantía Obligación de garantía Compra a prueba Compra con derecho a devolución Contrato de compra-venta La disputa / el litigio De común acuerdo / concierto amistoso Litigioso Acuerdo / convenio Condiciones de contrato Duración del contrato Cumplimiento del contrato Fecha de vencimiento del contrato Plazos para las presentaciones contractuales Cláusula de contrato Partes contratantes Penas convencionales Caducidad del contrato Contrato nulo y sin valor
争议(合同方面)
Dān bǎo Chéng bǎo hé tóng Dān bǎo yì wù
和解
Hé jiě
诉讼 协议 合同条件 合同期限 履行合同
Sù sòng Hé tóng tiáo jiàn
合同到期日
Hé tóng dào qī rì
完成合同期限
Wán chéng hé tóng qī xiàn
合同条款 合同各方 合同惩罚 合同过期 合同完全无效
Hé tóng tiáo kuǎn
Xié yì Hé tóng qī xiàn Lǚ háng hé tóng
Hé tóng gè fāng Hé tóng chéng fá Hé tóng guò qī Hé tóng wán quán wú xiào
41
Gabriel Terol Rojo
Frases Nos reservamos la propiedad de los productos entregados hasta que no se efectúe el pago en su totalidad
在完全付款之前, 所提供的货物仍归 我们所有
Le daremos derecho de preferencia
如果发生争议,只 有马德里法院有司 法管辖权 我们给您优先(购 买)权
Trabajamos con un 20%
我们给予20%
En caso de litigio, los tribunales de … tendrán jurisdicción exclusiva
Zài wán quán fù kuǎn zhī qián, suǒ tí gòng de huò wù réng guī wǒ men suǒ yǒu Rú guǒ fā shēng zhēng yì, zhī yǒu mǎ dé lǐ fǎ yuàn yǒu sī fǎ guǎn xiá quán Wǒ men gěi nín yōu xiān (gòu mǎi) quán Wǒ men gěi yǔ bǎi fēn zhī èr shí
EXPRESIONES ÚTILES ¡Esto es un fastidio!
这真够烦人的
Me está poniendo a cien…
我神经快受不了了
Estoy hasta las narices
我已经受够了 真愚蠢 这太可笑了 别逗乐了 这太过分了 那又怎样 我才无所谓呢 太过分了 你敢 够蠢的外国人 滚 闭嘴 你以为你是谁
¡Qué estupidez! Esto es ridículo No me haga reír Esto es un puro abuso ¿Y qué? Me importa un bledo Esto es el colmo No se atreva… Extranjeros idiotas ¡Vete a…! ¡Cállese la boca! Pero qué se cree usted
42
Zhè zhēn gòu fán rén de Wǒ shén jīng kuài shòu bù liǎo le Wǒ yǐ jīng shòu gòu le Zhēn yú chǔn Zhè tài kě xiào le Bié dòu lè le Zhè tài guò fèn le Nà yòu zěn yàng Wǒ cái wú suǒ wèi ne Tài guò fèn le Nǐ gǎn Gòu chǔn de wài guó rén Gǔn Bì zuǐ Nǐ yǐ wéi nǐ shì shuí
CAPÍTULO 3. RELACIÓN CON PROVEEDORES
供 应 者 Gōngyìng zhě
En esta sección el glosario seleccionado permite mantener con solvencia una comunicación profesional con socios comerciales que abastecen la actividad productiva. Las correspondientes tablas de verbos permiten conocer el lenguaje especializado del comercio internacional y su uso, en combinación con las tablas de vocabulario específico, reforzar las capacidades comunicativas.
43
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
PRODUCCIÓN Verbos Producir, fabricar. manufacturar Racionalizar (arreglos razonables) Modernizar Instalar Abaratar Ajustar (precios) Mejorar (perfeccionar) Revisar, controlar Proveer / suministrar
生产、制造、加工 合理安排 (合理化) 现代化 安装 跌价 设置价格 提高价格 查 供应商
Shēngchǎn, zhìzào, jiāgōng Hélǐ ānpái (hélǐhuà) Xiàndàihuà Ānzhuāng Diéjià Shèzhì jiàgé Tígāo jiàgé Chá Gōngyìng shāng
Vocabulario específico Proveedor Prestación de servicio Fabricación individual Coste de mano de obra Coste de producción Plan de producción Cadena de montaje Instalación industrial Producción industrial Norma industrial Servicio postventa/ al cliente Montaje Instrucciones de montaje Producción Productividad (capacidad de producción)
供应者 服务 单件生产 劳动力成本 生产成本 生产计划 流水线 工业设备 工业生产 工业标准 售后服务/ 客户服务 安装 安装说明 生产 生产能力
Gōngyìng zhě Fúwù Dān jiàn shēngchǎn Láodònglì chéngběn Shēngchǎn chéngběn Shēngchǎn jìhuà Liúshuǐxiàn Gōngyè shèbèi Gōngyè shēngchǎn Gōngyè biāozhǔn Shòuhòu fúwù/kèhù fúwù Ānzhuāng Ānzhuāng shuōmíng Shēngchǎn Shēngchǎn nénglì
45
Gabriel Terol Rojo
生产程序 生产周期 质量控制 批量生产 技术规划
Shēngchǎn chéngxù
维修说明
Wéixiū shuōmíng Wéixiū qìyuē
Herramienta
维修契约 车间 工具
Subcontratista / proveedor
分包商、供货商
Programa de producción Período de producción Control de calidad Producción en serie Planificación técnica Instrucciones para el mantenimiento (reparación) Contrato de mantenimiento Taller
Shēngchǎn zhōuqí Zhìliàng kòngzhì Pīliàng shēngchǎn Jìshù guīhuà
Chējiān Gōngjù Fēn bāo shāng, gōng huò shāng
ALMACENAMIENTO Verbos Inventariar (hacer inventario) Almacenar
盘货
Pán huò
储存 有存货
Chúcún Yǒu cúnhuò
存货
Cúnhuò
库存检查
Kùcún jiǎnchá
仓库
Cāngkù
仓储公司
Cāngchú gōngsī
库存流转
Kùcún liúzhuàn
Nuestras existencias se están acabando
我们的存货即将用 尽
Wǒmen de cúnhuò jíjiāng yòng jìn
Superávit, excedente en (mercancías)
(商品) 过剩
(shāngpǐn) Guòshèng
Tener en depósito (stock) Vocabulario específico Existencias Control de existencias en depósito Almacén / depósito Sociedad de almacenes generales / compañía de depósitos Rotación de existencias / inventario Frases
46
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
EMBALAJE Y ESPECIFICACIONES Verbos Empaquetar / embalar Especificar / detallar Enviar, despachar
包装 逐项 发送, 打
Bāozhuāng Zhú xiàng Fāsòng, Dǎ
Vocabulario general Peso bruto Peso neto Contenedor Embalaje de exportación Paquete / bulto Barril Lata/recipiente metálico/bidón Caja Jaula Envase retornable / reciclable Lista de contenidos Paleta (de carga) Saco / bolsa Caja de cartón Embalaje marítimo Embalaje especial Tara / peso de embalaje Envoltura / embalaje Envase Embalaje a precio de coste
毛重 净重 集装箱 出口包装 货包、托运物 桶 罐头盒/金属器皿/ 桶 箱 条板箱
Máozhòng Jìngzhòng Jízhuāngxiāng Chūkǒu bāozhuāng Huò bāo, tuōyùn wù Tǒng Guàntóu hé/jīnshǔ qìmǐn/tǒng Xiāng Tiáo bǎn xiāng
可回收
Kě huíshōu
装箱单 集装架 袋子 纸箱 海运包装 特别包装 皮重 包套、包装 包装 按成本价包装
Zhuāng xiāng dān Jí zhuāng jià Dàizi Zhǐxiāng Hǎiyùn bāozhuāng Tèbié bāozhuāng Pí zhòng Bāo tào, bāozhuāng Bāozhuāng Àn chéngběn jià bāozhuāng
47
Gabriel Terol Rojo
Vocabulario específico Marcas del destinatario Número de pedido Puerto de destino Número de paquete Peso y medidas País de origen Inflamable Veneno Vidrio – frágil Coger de aquí No utilizar ganchos Conservar en sitio frío Este lado arriba Radioactividad Abajo Protéjase del calor Proteger contra la humedad Manejar con cuidado
收货人 订单号 目的港 包装号 重量及尺度 原产国 易燃品 有毒 玻璃-易碎品 请抬这里 请勿钩挂 冷藏 向上 放射性物质 向下 避免高温 避免潮湿 小心轻放
Shōu huò rén Dìngdān hào Mùdì gǎng Bāozhuāng hào Zhòngliàng jí chǐdù Yuán chǎn guó Yì rán pǐn Yǒudú Bōlí-yì suì pǐn Qǐng tái zhèlǐ Qǐng wù gōu guà Lěngcáng Xiàngshàng Fàngshèxìng wùzhí Xiàng xià Bìmiǎn gāowēn Bìmiǎn cháoshī Xiǎoxīn qīng fàng
TRANSPORTE Y ENTREGA Verbos Expedir, remitir, mandar Transportar Entregar, remitir (mercaderías a un cliente) Cargar Descargar Suministrar, proveer Suministrar en plazo especificado
48
Fā huò
发货 运输
Yùnshū
(给客户)交货
(gěi kèhù) Jiāo huò
装 卸 供货
Zhuāng Gōng huò
供货期内供货
Gōng huò qí nèi gōng huò
Xiè
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Efectuar / realizar (la entrega) Especificar (ruta de expedición) Enviar, despachar
交货
Jiāo huò
标明发货路线
Biāomíng fā huò lùxiàn
发送、运送
Fāsòng, yùnsòng
发货人
Fā huò rén
通知地址
Tōngzhī dìzhǐ Mùdì guó
Flete / cargamento
目的国 目的地 收货人 运费
Porte contra reembolso
运费由收货人照付
Porte incluido Gastos de flete / de transporte Tarifa de flete Transporte de mercancías a larga distancia Transporte / tráfico de mercancías a corta distancia
已含运费
Yùnfèi Yùnfèi yóu shōu huò rén zhào fù Yǐ hán yùnfèi
运费
Yùnfèi
运费率
Yùnfèi lǜ
货物远程运输
Huòwù yuǎnchéng yùnshū
货物近距离运输
Huòwù jìn jùlí yùnshū
货物运输, 运来/运走
Huòwù yùnshū, yùn lái/yùn zǒu
公路铁路运输
Gōnglù tiělù yùnshū
海运提货单 (不可转让的)船 运提单副本
Hǎiyùn tíhuò dān (bùkě zhuǎnràng de) Chuán yùn tídān fùběn
供货公司
Gōng huò gōngsī
交货期限 交货单 供货合同
Jiāo huò qíxiàn
Vocabulario general Expedidor / expendedor de envíos Domicilio para notificaciones País de destino Lugar de destino Consignatario
Transporte de mercancías / el acarreo Transporte combinado ferrocarril-carretera Hoja de ruta Copia del conocimiento de embarque (no transferible) Casa proveedora / suministradora Plazo de entrega Talón de entrega Contrato de suministro
Mùdì de Shōu huò rén
Jiāo huò dān Gōng huò hétóng
49
Gabriel Terol Rojo
Cargamento aéreo / flete aéreo Cargamento a granel Servicio Roll on / Roll off Transportista / agente de transporte Transporte Transporte aéreo Transporte por carretera Transporte ferroviario Transporte marítimo /fluvial Transbordo de carga / la recarga Departamento de expedición Nota / aviso de de expedición Fecha de expedición Lugar de expedición Expedidor Documentos de embarque Carta de porte Carta de porte por ferrocarril Carta de porte por duplicado Carta de porte aéreo Factura proforma Lota / partida de mercancías Remesa / envío de mercancías De camino / en tránsito Vía Valencia (…)
50
空运费
Kōng yùnfèi
散装货物运输 滚装服务
Sǎnzhuāng huòwù yùnshū
货运公司
Huòyùn gōngsī
运输 空运 公路运输 铁路运输
Yùnshū
Gǔn zhuāng fúwù
Kōngyùn Gōnglù yùnshū Tiělù yùnshū
海运/河运
Hǎiyùn/héyùn
货物转运
Huòwù zhuǎnyùn
发运部
Fāyùn bù
发货通知
Fā huò tōngzhī
发货日期 发货地点 发货人 运货单 托运单
Fā huò rìqí Fā huò dìdiǎn Fā huò rén Yùn huò dān Tuōyùn dān
铁路托运单
Tiělù tuōyùn dān
托运双联单
Tuōyùn shuāng lián dān
空运托运单 形式发票
Kōngyùn tuōyùn dān
一批货物
Yī pī huòwù
货物运送
Huòwù yùnsòng
在路上,过境 经过 Valencia
Zài lùshàng, guòjìng
Xíngshì fǎ piào
Jīngguò VALENCIA
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Vocabulario específico Franco en almacén
Cāngkù jiāo huò
Porte / flete pagado
仓库交货 运费已付的
Franco domicilio
免费送货上门
Porte por cobrar (pago consignatario)
运费未付(收货人 付款)
Yùnfèi wèi fù (shōu huò rén fùkuǎn)
工厂交货 (…指定地点) 交至承运人 (…指定地点) 船边交货 (…指定装运港) 船上交货 (…指定装运港) 船上交货 (…指定装运港) 成本、保险加运费 付至 (…指定目的港) 运费付至 (…指定目的地) 运费、保险费付至 (…指定目的地) 边界交货价格 (…指定地点) 船上交货价格 (…所指目的港)
Gōngchǎng jiāo huò (……zhǐdìng dìdiǎn)
Yùnfèi yǐ fù de Miǎnfèi sòng huò shàngmén
INCOTERMS EXW (de fábrica… lugar destinado) FCA (franco transportista… lugar convenido) FAS (franco costado buque … puerto convenido) FOB (franco a bordo … puerto de carga convenido) CFR (Coste y flete … puerto destino) CIF (Coste, seguro y flete… puerto de destino) CPT (Transporte pagado … lugar convenido) CIP (Transporte y seguro … lugar destino) DAF (Entrega en frontera … lugar convenido) DES (entrega sobre buque … puerto convenido)
Jiāo zhì chéngyùn rén (……zhǐdìng dìdiǎn) Chuán biān jiāo huò (……zhǐdìng zhuāngyùn gǎng) Chuánshàng jiāo huò (…zhǐdìng zhuāngyùn gǎng) Chuánshàng jiāo huò (…zhǐdìng zhuāngyùn gǎng) Chéngběn, bǎoxiǎn jiā yùnfèi fù zhì (…zhǐdìng mùdì gǎng) Yùnfèi fù zhì (……hǐdìng mùdì de) Yùnfèi, bǎoxiǎn fèi fù zhì (…zhǐdìng mùdì de) Biānjìng jiāo huò jiàgé (……zhǐdìng dìdiǎn) Chuánshàng jiāo huò jiàgé (……suǒ zhǐ mùdì gǎng)
51
Gabriel Terol Rojo
DEQ (Entrega en muelle, derechos pagados … puerto convenido) DDU (Entrega sin derechos pagados … lugar convenido) DDP (entrega derechos pagados … lugar convenido)
港口交货价格 (…所指目的港) (完税)
Gǎngkǒu jiāo huò jiàgé (…suǒ zhǐ mùdì gǎng)(wánshuì)
未付税交付 (…所指地点)
Wèi fù shuì jiāofù (…suǒ zhǐ dìdiǎn)
完税后交货 (…指定目的地)
Wánshuì hòu jiāo huò (…zhǐdìng mùdì de)
可尽快交货
Kě jǐnkuài jiāo huò
接到订单后立即发 货 我们今天按照订单 和清单给您发送… 我们通知您,货物 今天已经随火车发 走了 我们希望货物能完 好无损地运到您那 里
Jiē dào dìngdān hòu lìjí fā huò
Frases La entrega puede efectuarse a la mayor brevedad posible Entrega inmediata al recibir el pedido Le remitimos hoy por orden y cuenta de… Le comunicamos que las mercaderías han sido despechados hoy por ferrocarril Esperamos que la remesa llegue bien
Wǒmen jīntiān ànzhào dìngdān hé qīngdān gěi nín fāsòng…… Wǒmen tōngzhī nín, huòwù jīntiān yǐjīng suí huǒchē fā zǒule. Wǒmen xīwàng huòwù néng wánhǎo wúsǔn de yùn dào nín nàlǐ
RECLAMACIONES Verbos Reclamar Aceptar una reclamación de indemnización Rechazar una reclamación Indemnizar Reembolsar, compensar, indemnizar Exigir (una indemnización)
52
投诉
Tóusù
接受索赔
Jiēshòu suǒpéi
驳回投诉 赔偿
Bóhuí tóusù
补偿
Bǔcháng
要求赔偿
Yāoqiú péicháng
Péicháng
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Quejarse de… Reemplazar / Cambiar (las mercancías) Devolver (las mercancías)
抱怨
Bàoyuàn
换货
Huàn huò
退货
Tuìhuò
要求
Yāoqiú
抱怨 投诉 有根据的投诉
Bàoyuàn Yǒu gēnjù de tóusù
更换/补偿品
Gēnghuàn/bǔcháng pǐn
破损
Pòsǔn
瑕疵材料
Xiácī cáiliào
缺陷 有缺陷的商品
Quēxiàn Yǒu quēxiàn de shāngpǐn
与样品不符
Yǔ yàngpǐn bùfú
调解投诉
Tiáojiě tóusù
赔偿损失
Péicháng sǔnshī
质量不好
Zhìliàng bù hǎo
无法预见的情况
Wúfǎ yùjiàn de qíngkuàng
隐藏的缺陷 延误
Yǐncáng de quēxiàn
Vocabulario específico El derecho / la reclamación / la exigencia La queja La reclamación Queja fundada (justificada) Entrega de reposición / compensación Avería / rotura Material defectuoso o averiado Defecto Mercaderías defectuosas Disconformidad con la muestra Satisfacción de la reclamación Compensación / Indemnización por daños y perjuicios Mala calidad Circunstancias imprevisibles / fortuitas Defecto oculto Retraso
Tóusù
Yánwù
Frases útiles No me gusta quejarme, pero he tenido muchos problemas con… Los siento, pero no estoy para nada satisfecho con…
我不想抱怨,可是 对于…我碰到了许 多麻烦 遗憾,但我对…非 常不满意
Wǒ bùxiǎng bàoyuàn, kěshì duìyú……wǒ pèng dàole xǔduō máfan Yíhàn, dàn wǒ duì……fēicháng bù mǎnyì
53
Gabriel Terol Rojo
No soy el tipo de persona que se queja normalmente pero…
一般情况下我是不 会抱怨的,但是…
Estoy decepcionado con…
我对…感到失望
Siento saber que… Lamento lo que ha sucedido. Es nuestra culpa. Me ocuparé de este asunto inmediatamente Me enteraré de lo que ocurrió ¿Puedo ver la garantía? Lamentamos informarle Nos decepciona la forma en que se sirvió nuestro pedido Al examinar los artículos observamos que… La calidad de las mercancías no se corresponde con la de las muestras Las mercancías se estropearon en tránsito Parece ser que los daños se deben al embalaje inadecuado Se nos prometió la entrega para finales d emes Ponemos las mercancías defectuosas a su disposición Rogamos nos remitan reposición de las mercancías dañadas
54
知道…我感到很遗 憾 抱歉,这是我们的 错误 我会立即调查这件 事情的 我会了解所发生的 事情的 我能看一下保修卡 吗? 我们遗憾地通知您 … 我们对订单的执行 情况很失望 在检查货物时我们 发现… 这些货物的质量与 样品的质量不符 货物是在运输途中 受损的 损坏似乎是由包装 不当造成的 人们向我们保证过 在月底之前交货的 我们将残次品提供 给您处理 请发送受损货物的 替换品
Yībān qíngkuàng xià wǒ shì bù huì bàoyuàn de, dànshì…… Wǒ duì……gǎndào shīwàng Zhīdào……wǒ gǎndào hěn yíhàn Bàoqiàn, zhè shì wǒmen de cuòwù Wǒ huì lìjí diàochá zhè jiàn shìqíng de Wǒ huì liǎojiě suǒ fāshēng de shìqíng de Wǒ néng kàn yīxià bǎoxiū kǎ ma? Wǒmen yíhàn de tōngzhī nín… Wǒmen duì dìngdān de zhí háng qíngkuàng hěn shīwàng Zài jiǎnchá huòwù shí wǒmen fāxiàn… Zhèxiē huòwù de zhìliàng yǔ yàngpǐn de zhìliàng bùfú Huòwù shì zài yùnshū túzhōng shòu sǔn de Sǔnhuài sìhū shì yóu bāozhuāng bùdāng zàochéng de Rénmen xiàng wǒmen bǎozhèngguò zài yuèdǐ zhīqián jiāo huò de Wǒmen jiāng cán cì pǐn tígōng jǐ nín chǔlǐ Qǐng fāsòng shòu sǔn huòwù de tìhuàn pǐn
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Nos disculpamos por no haber despachado las mercancías a su debida fecha Lamentamos no haber cumplido debidamente con su pedido Se le remitido hoy una nueva remesa Por favor, devuélvanos las mercancías (de reemplazo) a nuestro cargo Tomaremos todas las medidas necesarias para que no se repita de nuevo este error Rogamos, acepte nuestras disculpas por la inconveniencia que le hemos causado Lamentamos comunicarle que no podemos asumir responsabilidad alguna
我们对没有及时发 货表示道歉 我们很遗憾没有处 理好您的订货 给您的新货今天已 经发出 请将货物寄回,费 用由我方支付 我们将采取一切措 施不再犯这样的错 误
Wǒmen duì méiyǒu jíshí fā huò biǎoshì dàoqiàn Wǒmen hěn yíhàn méiyǒu chǔlǐ hǎo nín de dìnghuò Gěi nín de xīn huò jīntiān yǐjīng fāchū Qǐng jiāng huòwù jì huí, fèiyòng yóu wǒ fāng zhīfù Wǒmen jiāng cǎiqǔ yīqiè cuòshī bù zàifàn zhèyàng de cuòwù
请原谅我们给您所 造成的麻烦
Qǐng yuánliàng wǒmen gěi nín suǒ zàochéng de máfan
我们遗憾地告知 您,我们不能负任 何责任
Wǒmen yíhàn de gàozhī nín, wǒmen bùnéng fù rènhé zérèn
SEGURO Verbos Contratar (un seguro) Satisfacer (una demanda de indemnización) Indemnizar / reparar Cancelar (un seguro) Ampliar (un seguro)
签订保险
Qiāndìng bǎoxiǎn
满足赔偿要求
Mǎnzú péicháng yāoqiú
赔偿 取消(保险) 延长(保险)
Péicháng Qǔxiāo (bǎoxiǎn) Yáncháng (bǎoxiǎn)
Vocabulario específico Beneficiario Cobertura Seguro de responsabilidad civil
受益人 投保
Shòuyì rén
民事责任保险
Mínshì zérèn bǎoxiǎn
Tóubǎo
55
Gabriel Terol Rojo
Responsabilidad Seguro crediticio Seguro de pérdida en tasa de cambio La prima Los daños El caso de perjuicio Seguro de transporte Asegurador El seguro La compañía de seguros Titular de la póliza Póliza de seguros Certificado de seguros Cubrir un riesgo Asegurar un riesgo Cobertura total (a todo riesgo) Cobertura parcial
责任 信贷保险 汇率波动损失保险 保险费 损失 发生损失 运输保险 承保人 保险 保险公司 投保人 保单 保险凭证 风险保险 风险投保
Zérèn Xìndài bǎoxiǎn Huìlǜ bōdòng sǔnshī bǎoxiǎn Bǎoxiǎn fèi Sǔnshī Fāshēng sǔnshī Yùnshū bǎoxiǎn Chéngbǎo rén Bǎoxiǎn Bǎoxiǎn gōngsī Tóubǎo rén Bǎodān Bǎoxiǎn píngzhèng Fēngxiǎn bǎoxiǎn Fēngxiǎn tóubǎo
全投保
Quán Tóubǎo
部分保证
Bùfèn bǎozhèng
计算 记入借方 把…记入贷方 平衡帐户 开发票
Jìsuàn
FACTURACIÓN Y PAGOS Verbos Facturar Cargar Abonar Saldar / liquidar una cuenta Extender (una factura) Extender / girar / librar (un cheque) Remitir / transmitir / girar (a un a cuenta) Pagar Hacer / efectuar el pago
56
Jì rù jièfāng Bǎ…jì rù dàifāng Pínghéng zhànghù Kāi fāpiào
开支票
Kāi zhīpiào
汇款
Huìkuǎn
付款 支付
Fùkuǎn Zhīfù
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Pagar (al contado) Pagar (en fecha de vencimiento) Pagar (por anticipado) Pagar (bajo reserva)
现金支付
Xiànjīn zhīfù
到期时支付
Dào qí shí zhīfù
预先支付 有保留支付
Yùxiān zhīfù Yǒu bǎoliú zhīfù
Vocabulario general Pago a cuenta / pago parcial Pago inicial Importe (total) asciende a Factura comercial Factura consular Estado de cuenta Factura Importe de la factura Fecha de la factura Número de factura Partida / asiento contable Pago de saldo Pago parcial Remesa / transferencia / giro Pago anticipado Pago Condiciones de pago SEUO (salvo error u omisión) Según factura Suma y sigue (página siguiente)
分期付款 付定钱 总额达… 商业发票 领事发票 对帐单 发票 发票金额 发票日期 发票号 发票项目 付清余款 分期付款 汇款 预付款 支付 支付条件 保留差错,省略 凭发票
Fēnqí fùkuǎn Fù dìng qián Zǒng'é dá… Shāngyè fāpiào Lǐngshì fāpiào Duì zhàng dān Fāpiào Fāpiào jīn'é Fāpiào rìqí Fāpiào hào Fāpiào xiàngmù Fù qīng yú kuǎn Fēnqí fùkuǎn Huìkuǎn Yùfù kuǎn Zhīfù Zhīfù tiáojiàn Bǎoliú chācuò, shěnglüè Píng fāpiào
结转金额
Jiē zhuǎn jīn'é
现金支付时,享受 5% 的折扣 3 个月付款期限
Xiànjīn zhīfù shí, xiǎngshòu 5%de zhékòu
Vocabulario específico 5% de descuento por pago al contado 3 meses plazo
3 gè yuè fùkuǎn qíxiàn
57
Gabriel Terol Rojo
2% de descuento por pago a los 10 días Neto a 30 días Pago al hacer el pedido (CWO) Pago al contado contra entrega Pago contra reembolso (COD) Caja contra documentos (CAD) Documentos contra pago (D/P) Documentos contra aceptación (D/A/) Pago al recibo de la mercancía (ROG) Pago mediante aceptación Pago mediante cheque Pago mediante letra a la vista Pago contra garantía bancaria Pago mediante crédito (L/C) Crédito documentario confirmado e irrevocable
10 天内支付时,折
扣为2% 30 天净价 发出订货单时现金 支付
10 tiānnèi zhīfù shí, zhékòu wèi 2% 30 tiān jìng jià Fāchū dìnghuò dān shí xiànjīn zhīfù
交货时付现款
Jiāo huò shí fù xiànkuǎn
收货时交款
Shōu huò shí jiāo kuǎn
交单付款
Jiāo dān fùkuǎn
付款交单
Fùkuǎn jiāo dān
承兑交单
Chéngduì jiāo dān
收货时交款
Shōu huò shí jiāo kuǎn
通过承兑支付 支票支付
Tōngguò chéngduì zhīfù
即期汇票支付
Jí qí huìpiào zhīfù
支付时银行给予担 保 用不可撤回的跟单 信用证支付 最安全的是不可撤 回的信用证
Zhīfù shí yínháng jǐyǔ dānbǎo Yòng bùkě chèhuí de gēn dān xìnyòng zhèng zhīfù
Zhīpiào zhīfù
Zuì ānquán de shì bùkě chèhuí de xìnyòng zhèng
Carta de porte / conocimiento de embarque Carta de porte aéreo
提单
Tídān
航空货运单
Certificado de origen
商品的产地证书
Certificado de seguro
保险凭证 海运提货单
Hángkōng huòyùn dān Shāngpǐn de chǎndì zhèngshū Bǎoxiǎn píngzhèng
Conocimiento / hoja de ruta Factura comercial (beneficiario)
58
商业发票受益人
Hǎiyùn tíhuò dān Shāngyè fāpiào shòuyì rén
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Frases útiles Se ruega remita el importe de … euros Tengo una cuenta en el banco … Ayer transferimos a su cuenta… …se ingresará en su cuenta del banco XX la cantidad de… Hemos extendido un cheque por … euros contras el banco XXX Hemos aceptado su letra y la pagaremos a su vencimiento/en fecha de… Se ruega abonen esta cantidad a nuestra cuenta Adjuntamos cheque cubriendo su factura nº… Se ruega nos remita un acuse de recibo
请汇…欧元的数额 我在…银行有一个 帐户 我们昨天将…转到 了您的帐户上 …的款项将打到您 在…银行的户头上 我们已经开具了一 张…银行的…欧元 的支票 我们接受了您的汇 票并在到期时兑付 请将该款项记入我 们的帐户 我们附上一张支票 用来结算您号码 为…的帐款 请给我们寄来您们 的收条
Qǐng huì…ōuyuán de shù'é Wǒ zài…yínháng yǒu yīgè zhànghù Wǒmen zuótiān jiāng…zhuǎn dàole nín de zhànghù shàng …de kuǎnxiàng jiāng dǎ dào nín zài…yínháng de hùtóu shàng Wǒmen yǐjīng kāijùle yī zhāng…yínháng de…ōuyuán de zhīpiào Wǒmen jiēshòule nín de huìpiào bìng zài dào qí shí duìfù Qǐng jiāng gāi kuǎnxiàng jì rù wǒmen de zhànghù Wǒmen fù shàng yī zhāng zhīpiào yòng lái jiésuàn nín hàomǎ wèi…de zhàng kuǎn Qǐng gěi wǒmen jì lái nínmen de shōu tiáo
PENDIENTES Verbos Conceder, autorizar (una prórroga) Vencer (derrotar) Recordar (algo a alguien) Sobregirar (descubierto de) una cuenta Impago (no ser pagadodevuleto un cheque por el banco)
准予(延期)
Zhǔnyǔ (yánqí)
击败(打败) 提醒(某人某事)
Jíbài (Dǎbài) Tíxǐng (mǒu rén mǒu shì)
帐户透支
Zhànghù tòuzhī
未付款 (被银行退票)
Wèi fùkuǎn (bèi yínháng tuìpiào )
59
Gabriel Terol Rojo
控制,监视
Kòngzhì, jiānshì
延长,延期
Yáncháng, yánqí
反对 要求付款
Fǎnduì Yāoqiú fùkuǎn
Créditos por cobrar / cuentas pendientes
待收欠款
Dài shōu qiàn kuǎn
Otorgamiento de préstamo contra cesión de préstamo
以转让债权的形式 提供贷款
Yǐ zhuǎnràng zhàiquán de xíngshì tígōng dàikuǎn
Factoraje (Factoring, créditos por venta de inmuebles)
保付代理业务
Bǎo fù dàilǐ yèwù
Importe vencido
到期应支付款项
Fecha de vencimiento
到期日期 债权 坏帐 有疑问的债权 债权转让
Controlar /vigilar Ampliar / prorrogar / prolongar Protestar / oponerse a algo Exigir el pago Vocabulario específico
Deuda activa / reclamación Crédito incobrable Crédito dudoso Cesión de un crédito Gestoría recaudadora / oficina de cobros Carta de exhortación Prórroga / moratoria Período de gracia Prolongación de plazo / plazo de gracia Recurso (contra terceros) Atrasos Fecha de reembolso Garantía Cesión a título de garantía Vencido Letra vencida (y no pagada)
60
Dào qí yīng zhīfù kuǎnxiàng Dào qí rìqí Zhàiquán Huài zhàng Yǒu yíwèn de zhàiquán Zhàiquán zhuǎnràng
代理收款处
Dàilǐ shōu kuǎn chù
催款信 延期 宽限期
Cuī kuǎn xìn
宽限期,拖延
Kuān xiànqí, tuōyán
索赔 拖欠的债款 偿还期限 担保品 担保品所有权的转 让 逾期的 过期票据
Suǒpéi
Yánqí Kuān xiànqí
Tuōqiàn de zhài kuǎn Chánghuán qíxiàn Dānbǎo pǐn Dānbǎo pǐn suǒyǒuquán de zhuǎnràng Yúqí de Guòqí piàojù
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Prescripción / caducidad Prolongación Interese moratorios Beneficiario de un pago Petición de informe (sobre crédito) Honrado / recto Fama comercial Volumen estimado de negocios anuales Muy confidencial Sin obligación / compromiso Situación financiera/patrimonial Solvencia Fiabilidad
时效 延期 支付延迟的利息 收款人
Shíxiào Yánqí Zhīfù yánchí de lìxí Shōu kuǎn rén
询问情况
Xúnwèn qíngkuàng
真诚 商业信誉
Zhēnchéng Shāngyè xìnyù
估算的年交易额
Gūsuàn de nián jiāoyì é
严格保密
Yángé bǎomì
无约束力的
Wú yuēshù lì de
财务状态
Cáiwù zhuàngtài
支付能力 可信赖性
Zhīfù nénglì Kě xìnlài xìng
Frases útiles Al examinar nuestros libros observamos que queda todavía un saldo pendiente Permítanos recordarle que su pago a vencido en … Nuestra factura del … no ha sido cancelada Su cuenta está en descubierto / sobregirada La empresa XXX nos ha dado su nombre como referencia comercial ¿Sería justificable en su opinión concederles un crédito por valor de…?
在查阅我们的帐簿 时我们发现,关 于…的余额未结清 请容许我们提醒 您,您的付款….就 已经到期 我们关于…的帐单 还没有结清 您的帐户已经透支 某某企业将其名字 作为贸易关系提供 给了我们 您看,向他们提供 数额为…的贷款合 理吗?
Zài cháyuè wǒmen de zhàng bù shí wǒmen fāxiàn, guānyú…de yú'é wèi jié qīng Qǐng róngxǔ wǒmen tíxǐng nín, nín de fùkuǎn… Jiù yǐjīng dào qí Wǒmen guānyú…de zhàng dān hái méiyǒu jié qīng Nín de zhànghù yǐjīng tòuzhī Mǒu mǒu qǐyè jiāng qí míngzì zuòwéi màoyì guānxì tígōng jǐ le wǒmen Nín kàn, xiàng tāmen tígōng shù'é wèi…de dàikuǎn hélǐ ma?
61
Gabriel Terol Rojo
La empresa ha cumplido siempre puntualmente con sus obligaciones La presente información se concede en forma confidencial y sin responsabilidad alguna por nuestra parte
该公司一向准时履 行他们的义务
Gāi gōngsī yīxiàng zhǔnshí lǚxíng tāmen de yìwù
这一信息是秘密提 供的,我方不承担 任何责任
Zhè yī xìnxī shì mìmì tígōng de, wǒ fāng bù chéngdān rènhé zérèn
您/我们付费
Nín/wǒmen fùfèi
支出 所得税 遗产税 生产工人工资/劳动 力成本 (生产)直接材料/ 原料 固定费用
Zhīchū
COSTES Frases útiles A su / nuestra cuenta de gastos Gastos Impuesto sobre la renta Impuesto sobre sucesiones Salarios directos / costes de mano de obra Material directo / materias primas (de fabricación) Costes fijos Impuestos locales / municipales Costes generales Coeficiente de compensación de gastos generales Suplementos de gastos generales Coste total Beneficios adicionales Costes marginales Costos de producción Cálculo Impuesto sobre la transferencia de capitales Sin gastos ocultos
62
Suǒdéshuì Yíchǎn shuì Shēngchǎn gōngrén gōngzī/láodònglì chéngběn (shēngchǎn) Zhíjiē cáiliào/yuánliào Gùdìng fèiyòng
乡镇地方税
Xiāngzhèn dìfāngshuì
一般成本
Yībān chéngběn
一般费用的补偿率
Yībān fèiyòng de bǔcháng lǜ
一般费用附加费
Yībān fèiyòng fùjiā fèi
总成本 附件利润 边际成本 生产成本 核算
Zǒng chéngběn Fùjiàn lìrùn Biānjì chéngběn Shēngchǎn chéngběn Hésuàn
资本转让税
Zīběn zhuǎnràng shuì
无隐蔽成本
Wú yǐnbì chéngběn
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Impuestos sobre sociedades
Sin coste /gratis
公司税 成本 费用偿清的 费用偿清 费用报销 免费
Influyente en los costes
对成本有影响的
Costes / costos Que cubre los costos Cobertura de costos Reembolso de costes
Regalía / derecho / tasa de licencia Impuestos sobre salarios y sueldos Impuesto al valor añadido / IVA Sin IVA Gastos adicionales Costo (propio) Exención tributaria Impuesto Ventajas fiscales Asesor fiscal Libre de impuestos Importe exento de impuestos Impuesto sobre los bienes / la propiedad Sujeto a impuestos / imponible Desgravación / ventaja fiscal Costo por unidad Impuesto sobre el volumen de negocios Costes variables Impuesto al consumo Impuesto sobre el patrimonio Gastos de venta
Gōngsī shuì Chéngběn Fèiyòng cháng qīng de Fèiyòng cháng qīng Fèiyòng bàoxiāo Miǎnfèi Duì chéngběn yǒu yǐngxiǎng de
许可证费
Xǔkě zhèng fèi
工资税
Gōngzī shuì
增值税
Zēngzhí shuì
无增值税 附加费用 成本 免税的 税 享受减免税的 税务顾问 免税的
Wú zēngzhí shuì Fùjiā fèiyòng Chéngběn Miǎnshuì de Shuì Xiǎngshòu jiǎnmiǎnshuì de Shuìwù gùwèn Miǎnshuì de
免税金额
Miǎn shuì jīn'é
财产税
Cáichǎn shuì
有纳税义务的
Yǒu nàshuì yìwù de
税收减让
Shuìshōu jiǎn ràng
单件成本
Dān jiàn chéngběn
营业税
Yíngyèshuì
可变成本 消费税
Kě biàn chéngběn
财产税
Cáichǎn shuì
销售费用
Xiāoshòu fèiyòng
Xiāofèishuì
63
Gabriel Terol Rojo
A precio de costo Impuesto adicional
64
以成本价 附加税
Yǐ chéng běn jià Fùjiā shuì
CAPÍTULO 4. CONVERSACIÓN de NEGOCIOS
业 务 对 话 Yèwù duìhuà
Finalmente, la última sección refuerza los contenidos de las habilidades comerciales desde un repertorio léxico con el que se ofrece la posibilidad de consolidar las habilidades comunicativas del estudiante en conversaciones de negocios. Habiendo tratado temas especializados de negocios y de comercio internacional, ahora se presenta un léxico con el que generalizar conversaciones formales de negocios.
65
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
ASUNTOS PERSONALES Verbos Contratar / emplear Cobrar / pagar Formarse (recibir formación) Asistir a un curso nocturno Capacitar profesionalmente (FP) Despedir ( a un empleado) Terminar un aprendizaje (graduación) Gestionar / dirigir / administrar Postularse para (un puesto) Trabajar (horas extraordinarias) Jubilarse
Gùyòng
雇用 收/支付
Shōu / Zhīfù
接受培训
Jiēshòu péixùn
上夜校
Shàng yèxiào
职业培训
Zhíyè péixùn
辞退(一个职工)
Cítuì (yīgè zhígōng)
学徒毕业
Xuétú bìyè
经营,领导,管理
Jīngyíng, lǐngdǎo, guǎnlǐ
应聘
Yìngpìn
加班
Jiābān
退休
Tuìxiū
雇员(职员) 聘用合同
Gùyuán (zhíyuán)
工人
Gōngrén
雇主 失业 工作时间
Gùzhǔ Gōngzuò shíjiān
在岗职业培训
Zàigǎng zhíyè péixùn
人员,辅助临时工 晋升 编制,全体员工 职业经验 职业培训
Rényuán, fǔzhù línshí gōng
Vocabulario específico Empleado (personal) Contrato de empleo Obrero / trabajador / empleado Patrón / empleador Desempleo, Paro Horas laborables Formación profesional en el empleo Personal auxiliar y temporal Promoción / ascenso Plantilla / personal Experiencia profesional Formación profesional Miembro del comité de empresa
企业委员会成员
Pìnyòng hétóng
Shīyè
Jìnshēng Biānzhì, quántǐ yuángōng Zhíyè jīngyàn Zhíyè péixùn Qǐyè wěiyuánhuì chéngyuán
67
Gabriel Terol Rojo
Solicitud
求职
El Jefe
老板,主作,长官
Secretaria de dirección
领导秘书 才能,资格 面试 介绍信 解雇,辞退 教育,培训 技术工人 专家 人员简历的格式 问卷
Aptitud / cualificación Entrevista de empleo Carta de recomendación Despido Enseñanza / formación Trabajador especializado Perito CV / historial formalizado Cuestionario Secretaria con idiomas extranjeros Ejecutivo / directivo Salario Aumento de salario Director general Consejero delegado Sindicato Participación en beneficios Horas laborables flexibles Apoderado especial Trabajador auxiliar / ayudante Empleado de comercio Breve CV CV Aprendiz
68
Qiúzhí Lǎobǎn, zhǔ zuò, zhǎngguān Lǐngdǎo mìshū Cáinéng, zīgé Miànshì Jièshào xìn Jiěgù, cítuì Jiàoyù, péixùn Jìshù gōngrén Zhuānjiā Rényuán jiǎnlì de géshì Wènjuàn
外语秘书
Wàiyǔ mìshū
行政长官,领导成 员 工资 提高工资 总经理 (干事长,总干 事) 代理董事(理事) 工会 利润分配 灵活的工作时间 特别代理
Xíngzhèng zhǎngguān, lǐngdǎo chéngyuán Gōngzī Tígāo gōngzī Zǒng jīnglǐ (gànshi zhǎng, zǒng gànshi) Dàilǐ dǒngshì (lǐshì) Gōnghuì Lìrùn fēnpèi Línghuó de gōngzuò shíjiān Tèbié dàilǐ
辅助工人
Fǔzhù gōngrén
业务人员 简历 履历 学徒工
Yèwù rényuán Jiǎnlì Lǚlì Xuétú gōng
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Jefe de compras Jefe de finanzas Jefe de ventas Gerente Sueldo La hoja de paga Capataz Maestro (artesano) Cogestión Vacante Fondo de pensiones Ayudante personal Director de personal Nómina del personal Período de prueba Referencias Trabajo por turnos Mecanógrafa Certificado de finalización de estudios Secretaria (de XX) Puesto Trabajadores / personal a jornada completa El Superior Jefe de fábrica Prestaciones suplementarias Certificado de trabajo
采购部经理(主 管) 财务总监 销售部经理 业务主管(经理) 工资 工资单 领班(企业),工 头 师傅(手工业) 合营 职位空缺 职工养老基金 私人助理 人事经理 人员名单 试用期 情况介绍 轮班工作 文员
Cǎigòu bù jīnglǐ (zhǔguǎn) Cáiwù zǒngjiān Xiāoshòu bù jīnglǐ Yèwù zhǔguǎn (jīnglǐ) Gōngzī Gōngzī dān Lǐngbān (qǐyè), gōngtóu Shīfù (shǒugōngyè) Héyíng Zhíwèi kòngquē Zhígōng yǎnglǎo jījīn Sīrén zhùlǐ Rénshì jīnglǐ Rényuán míngdān Shìyòng qí Qíngkuàng jièshào Lúnbān gōngzuò Wényuán
毕业证书
Bìyè zhèngshū
(某人的)秘书 职位
(mǒu rén de) Mìshū
全日制工人
Quánrì zhì gōngrén
上级 厂长 额外奖励 工作证明
Shàngjí
Zhíwèi
Chǎng zhǎng Éwài jiǎnglì Gōngzuò zhèngmíng
69
Gabriel Terol Rojo
Frases ¿Puede informarme, por favor, sobre sus antecedentes personales y su formación profesional? ¿Qué idiomas ha aprendido/estudiado? ¿Sabe utilizar un ordenador?
您能谈一下您的个 人经历及所受的职 业培训情况吗?
Nín néng tán yīxià nín de gèrén jīnglì jí suǒ shòu de zhíyè péixùn qíngkuàng ma?
您学过哪些外语
Nín xuéguò nǎxiē wàiyǔ?
您会使用计算机吗
Nín huì shǐyòng jìsuànjī ma?
¿Por qué razones deja su empleo actual?
您为什么要变换工 作 您什么时候可以在 我们这里开始工作
Nín wèishéme yào biànhuàn gōngzuò?
您现任何职
Nín xiàn rènhé zhí?
您是董事会成员吗
Nín shì dǒngshìhuì chéngyuán ma?
¿Cuándo puede empezar a trabajar para nosotros? ¿Qué cargo ocupa en su empleo actual? ¿ Es miembro de la junta directiva? ¿Es jefe de/director…? ¿Trabaja como gerente/jefe de departamento? ¿Es usted la persona encargada de…/experto en…/ especialista en…? Con referencia a su anuncio de ayer en XXX, quisiera solicitar el puesto de XXX en su empresa Conozco los trámites de exportación e importación Me gustaría trabajar en España porque… Tengo buenos conocimientos de … Adjunto un CV con información sobre mi capacitación profesional y mi experiencia
70
您是经理(主任) 吗 您是部门经理/ 主任吗 您是主管…专业 人员吗 鉴于您们登在昨 天…的广告,我想 申请贵公司…职位
Nín shénme shíhòu kěyǐ zài wǒmen zhèlǐ kāishǐ gōngzuò?
Nín shì jīnglǐ (zhǔrèn) ma? Nín shì bùmén jīnglǐ/zhǔrèn ma? Nín shì zhǔguǎn…zhuānyè rényuán ma? Jiànyú nínmen dēng zài zuótiān……de guǎnggào, wǒ xiǎng shēnqǐng guì gōngsī…zhíwèi?
知道进出口手续
Zhīdào jìn chūkǒu shǒuxù
我对在西班牙工作 非常感兴趣 我的西班牙语知识 不错 现附上一份关于我 职业培训和工作经 验的简历
Wǒ duì zài xībānyá gōngzuò fēicháng gǎn xìngqù Wǒ de xībānyá yǔ zhīshì bùcuò Xiàn fù shàng yī fèn guānyú wǒ zhíyè péixùn hé gōngzuò jīngyàn de jiǎnlì
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Me complace adjuntar copias de las cartas de recomendación de …
我很高兴附上…的 推荐信副本
Wǒ hěn gāoxìng fù shàng…de tuījiàn xìn fùběn
Mi cargo actual está sujeto a 3 meses de notificación de cese
我有三个月的解约 通知书
Wǒ yǒusān gè yuè de jiěyuē tōngzhī shū
给予专卖权
Jǐyǔ zhuānmài quán
合并 经营业务 做生意 成立 进入一家公司 特许生产 获得许可证 申请登记专利 使用专利 自营 作为独家代理进行 销售
Hébìng
Zuòwéi dújiā dàilǐ jìnxíng xiāoshòu
转让代理机构
Zhuǎnràng dàilǐ jīgòu
代销
Dàixiāo
意向书 代理,代办,代表 参与资本 独资公司 获得
Yìxiàngshū
COOPERACIÓN Verbos Conceder derechos exclusivos de venta Fusionarse Llevar un negocio Hacer negocios Establecer, fundar Ingresar a una empresa Fabricar bajo licencia Adquirir una licencia Registrar una patente Explotar una patente Independizarse Vender como agente exclusivo Transferir la representación a una empresa (agencia) Vender artículos en comisión
Jīngyíng yèwù Zuò shēngyì Chénglì Jìnrù yījiā gōngsī Tèxǔ shēngchǎn Huòdé xǔkě zhèng Shēnqǐng dēngjì zhuānlì Shǐyòng zhuānlì Zì yíng
Vocabulario específico Declaración de intenciones Agente, representante Capital de participación Empresa individual Adquisición
Dàilǐ, dàibàn, dàibiǎo Cānyù zīběn Dúzī gōngsī Huòdé
71
Gabriel Terol Rojo
Fusión Cooperación temporal Empresa en común Representación general Domicilio social / sede social Legalmente protegido Empresa agrupada con otras para colaborar en un proyecto Consorcio / agrupación de colaboración Consorcio Grupo empresarial Concesión Regalías / derechos de licencia Sujeto a derecho de licencia Sociedad matriz/ central patentada Derecho de patente / patente Comisión Capital de riesgo Filial / compañía filial Absorción de una sociedad Central / oficina principal Sucursal / filial Intermediario
合并 临时性合作 合股企业 总代表处 公司商号的注册 地址 受法律保护的
Hébìng Línshí xìng hézuò Hégǔ qǐyè Zǒng dàibiǎo chù Gōngsī shānghào de zhùcè dìzhǐ Shòu fǎlǜ bǎohù de
项目合资企业
Xiàngmù hézī qǐyè
财团,合作组合
Cáituán, hézuò zǔhé
康采恩 企业集团 准许
Kāngcǎi'ēn
许可证费
Xǔkě zhèng fèi
受制于许可证费的
Shòuzhì yú xǔkě zhèng fèi de
母公司
Mǔ gōngsī
专利权,专利
Zhuānlì quán, zhuānlì
佣金 风险资本 子公司 接管公司 总部 分公司 中间商
Yōngjīn
Qǐyè jítuán Zhǔnxǔ
Fēngxiǎn zīběn Zǐ gōngsī Jiēguǎn gōngsī Zǒng bù Fēn gōngsī Zhōngjiān shāng
Frases Buscamos agentes de comercio para la venta de nuestros productos
72
我们正在寻找销售 我们产品的商务代 理
Wǒmen zhèngzài xúnzhǎo xiāoshòu wǒmen chǎnpǐn de shāngwù dàilǐ
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Se ruega, indique los términos bajo los cuales está dispuesto a actuar como nuestro representante Se le pagará una comisión del 3% sobre todas las ventas
请说明您准备作为 我们代理的条件
Qǐng shuōmíng nín zhǔnbèi zuòwéi wǒmen dàilǐ de tiáojiàn
将付您所有售出货 物的3%的佣金
Jiāng fù nín suǒyǒu shòu chū huòwù de 3%de yōngjīn
证明 记帐 开立帐户 取消帐户 计算 取消
Zhèngmíng
CONTABILIDAD Verbos Certificar Contabilizar Abrir una cuenta Cerrar una cuenta Calcular Cancelar / anular Pasar al ejercicio siguiente (el saldo)
Jì zhàng Kāi lì zhànghù Qǔxiāo zhànghù Jìsuàn Qǔxiāo
(余额)结转到
(yú'é) Jiē zhuǎn dào
定货簿 支出 凭证 评估
Dìnghuò bù
会计
Kuàijì
簿记
Bùjì
记帐 帐本价值 进款 收益
Jì zhàng
Vocabulario específico Libro de pedidos Gastos Comprobante Valoración Contador / tenedor de libros Contabilidad / teneduría de libros Contabilización Valor contable Las entradas El resultado Flujo de recursos financieros Contabilidad presupuestaria / Programa financiero
Zhīchū Píngzhèng Pínggū
Zhàng běn jiàzhí Jìn kuǎn Shōuyì
奖金流动
Jiǎngjīn liúdòng
财政计划
Cáizhèng jìhuà
73
Gabriel Terol Rojo
Nota de crédito Libro mayor Hipoteca Inventario Balance anual Cuenta Crédito a corto / mediano / largo plazo Nota de débito Liquidez Porcentaje Auditoría Recibo Rendimiento / rédito / renta (de capital) Rentabilidad Saldo / remanente Estadística Dinero de día a día Lasa de amortización Créditos al descubierto
记入贷方通知单 总帐 抵押 盘存 年度结算 帐户 短期,中期, 长期贷款 借方通知单 清偿 百分比 审计事宜 收据
Jì rù dàifāng tōngzhī dān
红利
Hónglì
利润率 余额 统计 活期贷款 分期偿还 透支信贷
Lìrùn lǜ
Zǒng zhàng Dǐyā Páncún Niándù jiésuàn Zhànghù Duǎnqí, zhōngqí, chángqí dàikuǎn Jièfāng tōngzhī dān Qīngcháng Bǎifēnbǐ Shěnjì shìyí Shōujù
Yú'é Tǒngjì Huóqí dàikuǎn Fēnqí chánghuán Tòuzhī xìndài
BALANCE Verbos Revisar (cuentas) Conceder (un préstamo) Finiquitar (una deuda) Estar al día (libre de deudas) Tener un balance positivo Tener un balance negativo
74
Chá (zhànghù)
查(账户) 发放(贷款) 解决(债务)
Fāfàng (dàikuǎn)
无债一身轻
Wú zhài yīshēn qīng
有积极的平衡 有负平衡
Yǒu jījí de pínghéng
Jiějué (zhàiwù)
Yǒu fù pínghéng
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Vocabulario específico Acciones / valores Activos Activo fijo / inmovilizado Balance Préstamo Artículos terminados Fondos líquidos Efectos a cobrar Reservas legales Pasivos Materias primas Previsiones para riesgos y gastos Capital circulante Productos semi-acabados Obligaciones de pago procedentes de suministros y servicios Inventarios Obligaciones de pagos procedentes de letras giradas y libramiento de letras propias Auditor / censor de cuentas
股票 资产 固定资产 资产负债表 贷款 成品 流动资金 债权 法定储备金 负债 原料
Gǔpiào Zīchǎn Gùdìng zīchǎn Zīchǎn fùzhài biǎo Dàikuǎn Chéngpǐn Liúdòng zījīn Zhàiquán Fǎdìng chúbèi jīn Fùzhài Yuánliào
准备金
Zhǔnbèi jīn
流动资本 半成品
Liúdòng zīběn Bànchéngpǐn
供货与服务的债务
Gōng huò yǔ fúwù de zhàiwù
存货
Cúnhuò
应付票据债务
Yìngfù piàojù zhàiwù
审计员
Shěnjì yuán
有损 有收益 折旧
Yǒu sǔn
PÉRDIDAS Y GANANCIAS Verbos Tener pérdidas Tener ganancias Amortizar
Yǒu shōuyì Zhéjiù
75
Gabriel Terol Rojo
Vocabulario específico Amortizaciones / depreciaciones Gasto de explotación e ingreso Beneficio bruto Dividendo Beneficio después de impuestos Beneficio antes de impuestos Cuenta de resultados (pérdidas y ganancias) Ingresos por ventas Gastos de administración Intereses Interés compuesto Tasa de interés
折旧
Zhéjiù
企业支出和赢利
Qǐyè zhīchū hé yínglì
毛利 红利
Máolì Hónglì
税后利润
Shuì hòu lìrùn
税前利润
Shuì qián lìrùn
损益帐
Sǔnyì zhàng
销售收入 管理费用 利息 复利 利率
Xiāoshòu shōurù
上涨,增加,提高
Shàngzhǎng, zēngjiā, tígāo
减少,降低,倒退
Jiǎnshǎo, jiàngdī, dàotuì
降低,下跌
Jiàngdī, xiàdié
订单收入,订单量
Dìngdān shōurù, dìngdān liàng
检查年度
Jiǎnchá niándù
发展活动 财政年度收益,净 收益 赢利
Fāzhǎn huódòng
Guǎnlǐ fèiyòng Lìxí Fùlì Lìlǜ
INFORME ANUAL Verbos Incrementar / alzar / aumentar Disminuir / la baja / retroceso Decaer / descender Vocabulario específico Ingresos de pedidos / volumen de pedidos Ejercicio bajo examen (anual) Actividad de desarrollo Beneficios del ejercicio / beneficio neto Beneficio / rendimiento
76
Cáizhèng niándù shōuyì, jìng shōuyì Yínglì
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades comerciales B2
Actividad de investigación Informe anual comercial / memoria Desarrollo del negocio Inversión Junta general anual de accionistas / asamblea general ordinaria Estructura del capital La producción El subsidio / subvención Endeudamiento Desarrollo esperado / previsto Situación económica Considerable / equivalente Dramático Invariable / estable Repentino / súbito / imprevisto Distinto / diferente Previo / anterior Aproximado / cerda de Casi / alrededor de Justo por encima / por debajo Sobre / más En su mayoría Por el contrario / en cambio Inversa / al revés Aproximadamente / cerca de El doble de La mitad de Más que…
研究活动 年度商业报告, 流水账 业务发展 投资
Yánjiū huódòng Niándù shāngyè bàogào, liúshuǐzhàng Yèwù fāzhǎn Tóuzī
年度股东大会
Niándù gǔdōng dàhuì
资本结构 生产 补贴 债务
Zīběn jiégòu
发展预测
Fāzhǎn yùcè
经济状况 相当的 戏剧性的 不变的,稳定的
Jīngjì zhuàngkuàng
Bù biàn de, wěndìng de
突然的
Túrán de
不同的 事先的,以前的 接近于 几乎,约,近 正好超出, 正好低于 超过,多于 大多 相反 相反,向后 近,大概,大约 是…两倍 一半 多于
Bùtóng de
Shēngchǎn Bǔtiē Zhàiwù
Xiāngdāng de Xìjùxìng de
Shìxiān de, yǐqián de Jiējìn yú Jīhū, yuē, jìn Zhènghǎo chāochū, zhènghǎo dī yú Chāoguò, duō yú Dàduō Xiāngfǎn Xiāngfǎn, xiàng hòu Jìn, dàgài, dàyuē Shì……liǎng bèi Yībàn Duō yú
77
Gabriel Terol Rojo
Uno de cada tres Entre… y …
Měi sān gè
每三个 在…之间
Zài…zhī jiān
对…提出诉讼
Duì……tíchū sùsòng
宣告破产
Xuāngào pòchǎn
参与竞争
Cānyù jìngzhēng
破产
Pòchǎn
宣誓书 保留财产所有权 债权人 法学家,律师
Xuānshì shū
QUIEBRA Verbos Entablar un pleito contra… (demandar) Declararse en quiebra Presentarse en concurso de acreedores Entrar en quiebra Vocabulario específico Declaración jurada Reserva de propiedad Acreedor Jurista / abogado Quiebra / concurso (de acreedores) Declaración judicial de quiebra Síndico / administrador de la quiebra (oficial) El embargo Pleito / litigio / proceso judicial Abogado Deudor Disputa El arreglo / mediación (extrajudicial / el acuerdo) La componenda / el compromiso Insolvencia / incapacidad Venta forzosa
78
Bǎoliú cáichǎn suǒyǒuquán Zhàiquánrén Fǎxué jiā, lǜshī
破产
Pòchǎn
法院的破产判决
Fǎyuàn de pòchǎn pànjué
破产管理人 (官方) 扣押
Pòchǎn guǎnlǐ rén (guānfāng)
诉讼
Sùsòng
律师 债务人 争端
Lǜshī Zhēngduān
调解(庭外)
Tiáojiě (tíng wài)
私下了结,许诺
Sīxià liǎojié, xǔnuò
无力支付 强制出售
Wúlì zhīfù
Kòuyā
Zhàiwùrén
Qiángzhì chūshòu
SOBRE EL AUTOR
Gabriel Terol Rojo (Alcoy, 1974) es profesor del Área de Estudios de Extremo Oriente, del departamento de Teoría de los Lenguajes de la Facultad de Filología, Traducción y Comunicación de la Universidad de Valencia. Doctor Europeo en Filosofía con un trabajo doctoral sobre filosofía china, pionero en la Universidad de Valencia y en la facultad de Filosofía y CC de la Educación, es Licenciado en Filosofía y en Estudios Asiáticos. Cuenta con un Máster en Economía y Comercio con China y otro en Internacionalización Empresarial, siendo Técnico Superior en Comercio Exterior. También ha tenido el privilegio de ser Becario de investigación pre-doctoral del Ministerio de Asuntos Exteriores y de la Agencia Española de Colaboración Internacional. Su investigación científica se centra en la convergencia entre la tradición china del daoísmo y su repercusión e influencia en el pensamiento filosófico extra-sínico, especialmente, el europeo. Comprometido con cuestiones referentes a la epistemología, la antropología o la metafísica de esta doctrina y de la tradición filosófica china en general, sus intereses académicos también alcanzan la aplicación de la cultura y la etnografía sínica a los negocios y al comercio, así como la lingüística y la docencia en lengua china. Así mismo, se encuentra comprometido con la integración de contenidos filosóficos chinos, y por extensión asiáticos, en la formación filosófica reglada a todos los niveles y la historia de las relaciones sino-hispánicas en todos sus aspectos.
79