221 80 7MB
Spanish Pages [80] Year 2017
MANUAL LÉXICO-COMERCIAL DE LENGUA CHINA HABILIDADES SOCIALES B2
MANUAL LÉXICO-COMERCIAL DE LENGUA CHINA HABILIDADES SOCIALES B2
Gabriel Terol Rojo
UNIVERSITAT DE VALÈNCIA
Colección: Educació. Laboratori de Materials, 72
Este texto ha sido publicado en el marco de los programas desarrollados dentro de la «Convocatoria del Ministerio de Educación y Ciencia para la financiación de la adaptación de las instituciones universitarias al Espacio Europeo de Educación Superior» (septiembre de 2006)
Esta publicación no puede ser reproducida, ni total ni parcialmente, ni registrada en, o transmitida por, un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, ya sea fotomecánico, fotoquímico, electrónico, por fotocopia o por cualquier otro, sin el permiso previo de la editorial. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www. cedro.org) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra.
© Del texto: Gabriel Terol Rojo, 2016 © De esta edición: Universitat de València, 2016 Maquetación: el autor Diseño de la cubierta: Celso Hernández de la Figuera ISBN: 978-84-9134-062-1
ÍNDICE
PRESENTACIÓN ............................................................................................................ 9 CAPÍTULO 1. PRESENTACIONES ............................................................................ 11 1. Estado civil y familia ............................................................................................ 2. Religión ................................................................................................................. 3. Horóscopo ............................................................................................................. 4. Cargos de empresa ................................................................................................ 5. Sector empresa ...................................................................................................... 6. Formación académica ............................................................................................ 7. Aficiones personales .............................................................................................. 8. Aficiones deportivas .............................................................................................. 9. Idiomas .................................................................................................................. 10. Estancias en el extranjero .................................................................................... 11. Preferencias gastronómicas ................................................................................ 12. Preferencias culturales ........................................................................................ 13. Conocimientos de cultura china .......................................................................... 14. Conocimientos de geografía china ...................................................................... 15. Ejercicios complementarios ................................................................................
13 14 16 17 18 19 20 22 23 25 26 27 27 28 31
CAPÍTULO 2. INTER-RELACIÓN SOCIAL .............................................................. 33 1. Hora, horario, diario .............................................................................................. 2. País-nacionalidad .................................................................................................. 3. Clima y estaciones ................................................................................................. 4. Deportes chinos ..................................................................................................... 5. Cambio monetario ................................................................................................. 6. Salud ...................................................................................................................... 7. Caracteres y características personales ................................................................. 8. Estado de ánimo y expresiones ............................................................................. 9. Recreación y pasatiempos ..................................................................................... 10. Colores, formas y ropa ........................................................................................ 11. Anexo: 56 étnias chinas reconocidas ...................................................................
35 36 37 40 40 43 44 46 48 50 53
CAPÍTULO 3. DESPLAZAMIENTOS ......................................................................... 55 1. Direcciones ............................................................................................................ 2. Medios de transporte ............................................................................................. 3. Viajar en autobús, taxi y metro .............................................................................. 4. Viajar en tren ......................................................................................................... 5. Viajar en avión ...................................................................................................... 6. Formas de pago .....................................................................................................
57 58 59 61 62 65
CAPÍTULO 4. GASTRONOMÍA ................................................................................. 67 1. Comer-cocinar y nutrición .................................................................................... 2. Beber y bebidas ..................................................................................................... 3. Restaurantes y bares .............................................................................................. 4. Gastronomía china ................................................................................................ 5. Gastronomía extranjera ......................................................................................... 6. Alimentación en general ........................................................................................
69 71 74 76 78 79
SOBRE EL AUTOR ...................................................................................................... 87
PRESENTACIÓN
El presente trabajo es un complemento al Curso Intensivo Básico de Lengua china (2012) donde se realizaba una presentación gramatical y general de la lengua china. La estrecha relación comercial entre España y China que se ha ido fraguando en las últimas décadas ha multiplicado la oferta académica vinculada con las temáticas relacionadas con los negocios y la economía en una sociedad global donde tanto las distancias geográficas como culturales cada vez se acortan más. Con la intención de favorecer la formación en comercio y relaciones comerciales entre ambos países, el libro Manual léxico-comercial de lengua china está diseñado para reforzar un conocimiento de nivel básico alto o medio (A2/B1) y potenciar sus capacidades lingüísticas con una selectiva serie léxica especializada en comercio y negocios. Para tal propósito, se presentan dos obras complementarias: La obra HABILIDADES SOCIALES viene a potenciar estas destrezas en torno a la capacidad del interlocutor para realizar con solvencia una presentación personal con la que desarrollar diversos temas generales que pasan desde ofrecer información personal de tipo social y profesional (estado civil, religión, aficiones personales, deportivas, gastronómicas, estudios y formación) hasta mostrar un básico conocimiento de la cultura, geografía y administración china. También podrá consolidar sus competencias comunicativas en temas de inter-relación social con cuestiones que combinan desde informar de citas y reuniones hasta transmitir estados de ánimo o generar opiniones sobre pasatiempos populares, pasando por cuestiones de salud. Se ofrece la posibilidad de mejorar las habilidades personales en desplazamientos de cualquier tipo y, por último, las competencias y capacidades para decidir y seleccionar en situaciones gastronómicas: preferencias alimentarias, alergias, seleccionar y discriminar alimentos, etc. Por su parte, la obra HABILIDADES COMERCIALES ofrece la posibilidad de fortalecer las destrezas lingüístico-comerciales del estudiante desde una selección léxica de mayor especialización. Inicialmente, se aporta un vocabulario propio de viajes con el que poder generar debates e interactuar socialmente con solvencia. Seguidamente, se trabajan competencias lingüísticas comerciales concretas: realizar una negociación básica desde todos los aspectos relevantes (mercado, publicidad, ferias, conferencias, compra-venta, demanda, pedidos, contratos, etc) y mantener una relación fluida con proveedores, siendo capaz de transmitir cualquier asunto (producción, almacenamiento, embalaje, transporte, reclamaciones, seguro, facturación, pendientes, costes).
9
Gabriel Terol Rojo
Finalmente, considerando de gran importancia las conversaciones de negocios, se presenta un vocabulario general de cuestiones diversas: asuntos personales, cooperación, contabilidad, balance, pérdidas y ganancias, quiebras, etc., con las que potenciar este tipo de diálogos. Con todo, el Manual léxico-comercial de lengua china en su doble vertiente es un recomendable “Material de trabajo para un curso de chino comercial nivel B2” y aunque es aconsejable su uso en un contexto didáctico puesto que carece de explicaciones y ejercicios que el correspondiente docente puede aportar y elaborar a partir de este material, no cabe duda, puede ser utilizado también como manual de consulta o de autoaprendizaje con la adecuada capacitación en lengua china. Alcoy, 29 de junio de 2016 GABRIEL TEROL Profesor del Área de Estudios de Extremo Oriente Departamento de Teoría de los Lenguajes Facultad de Filología, Traducción y Comunicación Universidad de Valencia
10
CAPÍTULO 1. PRESENTACIONES
介 绍 Jiè shào
En la primera sección de la obra HABILIDADES SOCIALES, se ofrece un vocabulario práctico y útil para llevar a cabo una presentación personal en todos los aspectos, tanto como individuo como profesional. Por este motivo, se presenta un léxico de todos los aspectos personales que una presentación requeriría y se complementa con una síntesis de conocimientos culturales y geográficos de China con los que el estudiante puede ampliar su intercomunicación social. Los ejercicios complementarios de esta unidad satisfacen las necesidades profesionales de una presentación con las caracterísiticas descripcitavas de un curriculum vitae. El hecho de complementarse con una selección de verbos y de estructuras útiles es un repaso de nociones gramaticales que el alumno ya conoce pero que se presentan para facilitar su trabajo.
11
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
ESTADO CIVIL Y FAMILIA Verbos pples: Ser Casarse Divorciarse Separarse Jubilarse, retirarse Fallecido, murió
是 结婚 离婚 分局 退休 去世了
Shì Jié hūn Lí hūn Fēn jú Tuìxiū Qùshìle
Estado civil: Soltero/a Divorciado/a Separado/a
单身 的 离婚 的 分局 的
Dān shēn de
妻子 丈夫 鳏夫 寡妇
Qī zi
Lí hūn de Fēn jú de
Vocabulario: Esposa Esposo Viudo Viuda
Zhàn fū Guān fū Guǎ fù
Estructuras: Ya… Marca de pasado
已经…了 了
Yǐ jīng le
父亲/爸爸 母亲/妈妈 父母
Fùqīn/Bàba
Le
Familia: 家庭 (Jiātíng) Padre/papa Madre/mama Padres
Mǔqīn/ Māmā Fùmǔ
13
Gabriel Terol Rojo
Hermano Mayor Hermano pequeño Hermana Mayor Hermana pequeña Hermanos/as
哥哥 弟弟 姐姐 妹妹 兄弟姐妹
Gēgē Dì dì Jiějiě Mèimei Xiōngdì jiěmèi
Vocabulario: Familia numerosa Familia pequeña Gemelos Orden de hermanos Hijo único Hija única
大家庭 小家庭 双胞胎 排行 独生子 独生子女
Dà jiātíng Xiǎo jiātíng Shuāngbāotāi Páiháng Dúshēngzǐ Dúshēngzǐ nǚ
RELIGIÓN (Zōngjiào, 宗教) Verbos pples: Ser Practicante religioso, devoto, fiel, seguidor
是 徒
Shì
教堂 清真寺 佛塔 寺庙
Jiàotáng
Tú
Vocabulario: Iglesias Mezquitas Pagodas (torre budista) Templo, monasterio (budistas)
14
Qīngzhēnsì Fótǎ Sìmiào
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Religiones y doctrinas: Catolicismo Cristianismo Protestantismo Islamismo Musulmán Islam Daoísmo Budismo Confucionismo Hinduísmo Ateísmo Agnosticismo Capitalismo Comunismo Neoliberalismo económico
天主教 基督教 新教 清真 穆斯林 伊斯兰教 道教 佛教 儒教 印度教 无神论 不可知论 资本主义 共产主 新自由主义经济
Tiānzhǔjiào Jīdūjiào Xīnjiào Qīngzhēn Mùsīlín Yīsīlán jiào Dàojiào Fójiào Rújiào Yìndùjiào Wúshénlùn Bù kězhīlùn Zīběn zhǔyì Gòngchǎn zhǔyì Xīn zìyóu zhǔyì jīngjì
Frases: Soy católico En China hay libertad de religión El sistema económico chino es occidental El sistema social chino es comunista
我是天主教徒 在中国有宗教的 自由 中国的经济制度 是西方 中国社会制度是 共产主义
Wǒ shì tiānzhǔjiào tú Zài zhōngguó yǒu zōngjiào de zìyóu Zhōngguó de jīngjì zhìdù shì xīfāng Zhōngguó shèhuì zhìdù shì gòngchǎn zhǔyì
15
Gabriel Terol Rojo
HORÓSCOPO Verbos pples: Ser Nacido en Pertenecer a… (signo horóscopo)
是 出生 属
Shì Chūshēng Shǔ
Horóscopos, en orden, (Shǔ, 属- Shēngxiào, 生肖) Rata Buey Tigre Conejo Dragón Serpiente Caballo Cabra Mono Gallo Perro Cerdo
鼠 牛 虎 兔 龙 蛇 马 羊 猴 鸡 狗 猪
Shǔ Niú Hǔ Tù Lóng Shé Mǎ Yáng Hóu Jī Gǒu Zhū
Frases: A qué horóscopo perteneces? Pertenezco al… De qué año eres? Soy del (cifra a cifra) Soy del mono (ojo el 儿)
16
你是属什么? 我属… 你是哪年出生的? 我是…年出生的 我是猴儿
Nǐ shì shǔ shénme? Wǒ shǔ… Nǐ shì nǎ nián chūshēng de? Wǒ shì ... Nián chūshēng de Wǒ shì hóu er
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
CARGOS DE EMPRESA Verbos pples: Ser Trabajar como … Trabajar Empezar a trabajar Salir de trabajar
是 当 工作 上班 下班
Shì Dāng Gōngzuò Shàngbān Xiàbān
Pples cargos: Gerente Propietario, jefe Coordinador Directo/supervisor Gerente (General Manager) Compañeros de trabajo Administrativo Secretario/a
经理 老板 协调员 董事 总经理 同事 职员 秘书
Jīnglǐ Lǎobǎn Xiétiáo yuán Dǒngshì Zǒng jīnglǐ Tòngshí Zhíyuán Mìshū
Vocabulario: Importaciones Exportaciones
进口 出口
Jìnkǒu Chūkǒu
Frases: En la empresa española … trabajo En mi país el horario laboral es… Media jornada Jornada completa
在西班牙公司 … 工作 在我的国家工作 时间表是 半天 专职
Zài xībānyá gōngsī … gōngzuò Zài wǒ de guójiā gōngzuò shíjiān biǎo shì … Bàntiān Zhuānzhí
17
Gabriel Terol Rojo
SECTOR EMPRESA Verbos pples., y otros: Fomentar, incentivar Incrementar, mejorar Consolidar Aumentar Disminuir Incentivos Planificar Economía Nacionalizar Privatizar Liberalizar
鼓励 提高 巩固 增长 减少 奖励 计划 经济 收归国有 私有化 开放
Gǔlì Tígāo Gǒnggù Zēngzhǎng Jiǎnshǎo Jiǎnglì Jìhuà Jīngjì Shōu guī guóyǒu Sīyǒu huà Kāifàng
Vocabulario empresa (Básico): Empresa Multinacional Deslocalización empresarial Producción, manufacturar Industria y Comercio Industria Sector empresarial Textil Cosmética
18
企业 跨国公司 企业搬迁 生产 工商 工业 工商部门 纺织 化妆品
Qǐyè Kuàguó gōngsī Qǐyè bānqiān Shēngchǎn Gōngshāng Gōngyè Gōngshāng bùmén Fǎngzhī Huàzhuāngpǐn
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Frases: La industria y la agricultura son dos sectores importantes de la economía nacional El sector industrial español es muy fuerte Crisis económica
工业和农业是国 民经济的两个重 要部门 西班牙工业部门 是非常强的 经济危机
Gōngyè hé nóngyè shì guómín jīngjì de liǎng gè zhòngyào bùmén Xībānyá gōngyè bùmén shì fēicháng qiáng de Jīngjìwéijī
FORMACIÓN ACADÉMICA Verbos pples: Estudiar Investigar Licenciarse, graduarse Finalizar estudios (escuela) Doctorarse
学习 研究 毕业 完成学业 博士
Xuéxí Yánjiū Bìyè Wánchéng xuéyè Bóshì
Titulaciones y Formación: Ingeniero Arquitecto Profesor Especialidad Industrial Química Física Comercio exterior Comercio internacional Comercio con Asia
工程师 建筑师 教授 专业 工业 化学 物理 对外贸易 国际贸易 亚洲贸易
Gōngchéngshī Jiànzhú shī Jiàoshòu Zhuānyè Gōngyè Huàxué Wùlǐ Duìwài màoyì Guójì màoyì Yàzhōu màoyì
19
Gabriel Terol Rojo
AFICIONES PERSONALES Verbos pples: Tener aficiones (estar interesado en) Gustar Saber Tocar con la mano Tocar (instrumentos de cuerda) (Violín, chelo) Tocar-Puntear (Instrumentos de cuerda) (Guitarra, piano, pipa) Jugar Jugar (ajedrez) Tomar (el Sol), ponerse moreno Bailar Escalar Visitar Ir de compras Cantar Pintar Escribir Esquiar Hacer Tomar fotografías (sustantivo) Leer Mirar Adoptar, criar, cultivar Coser
20
我是爱好 喜欢 会 打
Wǒ shì àihào
拉
Lā
弹
Tán
玩 下 晒 跳舞, 舞蹈 爬山 参观 逛街-商店 唱歌 画 写 滑雪 做 摄影 看书 看 养 缝纫
Wán
Xǐhuān Huì Dǎ
Xià qí Shài Tiàowǔ, Wǔdǎo Páshān Cānguān Guàngjiē / shāngdiàn Chàng Gē Huà Xiě Huáxuě Zuò Shèyǐng Kànshū Kàn Yǎng Féngrèn
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Bordar Hacer ejercicio (GIM) Viajar, hacer turismo Hacer punto, tejer Recortar papel Coleccionar sellos (filatelia) Charlar (por chat)
刺绣 健身 旅游 织 毛衣 剪纸 集 邮 聊天(儿)
Cìxiù Jiànshēn Lǚyóu Zhī máoyī Jiǎnzhǐ Jí yóu Liáotiān (er)
Vocabulario específico (básico): Violin Violín chino Guitarra Laúd chino Piano Videojuegos Ajedrez (chino) Sol (moreno) Museos Exposiciones, Feria (Universal:Shìjiè, 世界) Exhibición Cartas (chang) Karaoke Mahjong (domino chino) Pinturas, óleos Caligrafía Limpieza (verbo voluntad) Jardinería
小提琴 二胡 吉他 琵琶 钢琴 电子游戏 棋 太阳 博物馆 博览会 展览 牌 卡拉OK 麻将 画儿 毛笔字, 汉子 大扫除 园艺
Xiǎotíqín Èrhú Jítā Pípá Gāngqín Diànzǐ yóuxì Qí Tàiyáng Bówùguǎn Bólǎnhuì Zhǎnlǎn Pái Kǎlā OK Májiàng Huà er Máobì zì, Hànzi Dàsǎochú Yuányì
21
Gabriel Terol Rojo
Novelas Películas Cine TV Series de TV La cocina Cocinar Mascotas Flores Bonsai
小说 电影 电影院 电视 电视系列片 烹饪 做饭 宠物 花 盆景
Xiǎoshuō Diànyǐng Diànyǐngyuàn Diànshì Diànshì xìliè piān Pēngrèn Zuò fàn Chǒngwù Huā Pénjǐng
AFICIONES DEPORTIVAS Verbos pples: Seguidor (Fan) Practicar deportes Montar Conducir, pilotar Jugar Navegar Jugar Tocar con la mano Correr Patear Nadar Pasear
22
粉丝 体育 骑 开 戏 导航 玩 打 跑步 踢 游泳 溜达, 散步
Fěn sī Tǐyù Qí Kāi Xì Dǎoháng Wán Dǎ Pǎobù Tī Yóuyǒng Liūda, sànbù
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Deportes: Deportes Ciclismo Coche Billar Barco de vela Bolos (era) Badminton Patinar Golf Futbol Patinaje Baloncesto Balonmano Alpinismo Senderismo, excursionismo Ping- Pong Voleibol Volei-playa Tenis
运动 自行车 汽车 水池 帆船 保龄球/馆 羽毛球 滑冰 高尔夫球 足球 轮滑 篮球 手球 登山 徒步旅行 乒乓球 排球 沙滩排球 网球
Yùndòng Zìxíngchē Qìchē Shuǐchí Fānchuán Bǎolíngqiú (guǎn) Yǔmáoqiú Huábīng Gāo'ěrfū qiú Zúqiú Lúnhuá Lánqiú Shǒuqiú Dēngshān Túbù lǚxíng Pīngpāng qiú Páiqiú Shātān páiqiú Wǎngqiú
IDIOMAS Verbos pples: Hablar un idioma Dominar (un idioma) (tener una gran habilidad) Estudiar
会说 能力 学习
Huì shuō Nénglì Xuéxí
23
Gabriel Terol Rojo
Vocabulario: Lengua, idioma Lengua china Rusia Arabia Saudí Sudafrica Tailandia Corea Argentina Venezuela Oceania Asia Europa África América
语言, 文, 普通话 俄罗斯 沙特阿拉伯(语) 南非 泰国 韩国 阿根廷 委内瑞拉 大洋洲 亚洲 欧洲 非洲 美国
Yǔyán, Wén Pǔtōnghuà Èluósī Shātè ālābó Nánfēi Tàiguó Hánguó Āgēntíng Wěinèiruìlā Dàyángzhōu Yàzhōu Ōuzhōu Fēizhōu Měiguó
Idiomas que domina (Yǔyán nénglì, 语言能力): Inglés Castellano Valenciano Chino Alemán Francés Italiano
24
英语 西班牙语 巴伦西亚语 汉语 德语 法语 意大利语
Yīngyǔ Xībānyáyǔ Bā lún xīyǎyǔ Hànyǔ Déyǔ Fǎyǔ Yìdàlì yǔ
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
ESTANCIAS EN EL EXTRANJERO Verbos pples: Estar Residir Vivir Visitar Permanecer (estar por un tiempo) Disfrutar Personas que después de estudiar o trabajar un plazo de tiempo en el extranjero vuelven a trabajar en China de nuevo
在 居住 (在) 生活 (在) 参观 停留 享受
Xiǎngshòu
海龟
Hǎi guī
短暂 长期 逗留
Duǎnzàn
在国外停留 国际旅游 国家访问 商业探险 出差 兜风 旅途愉快 一路平安 一路好走
Zài guówài tíngliú
Zài Jūzhù Shēnghuó Cānguān Tíngliú
Vocabulario: Poco tiempo Largo tiempo Estancia
Chángqí Dòuliú
Frases cortas: Estancias en el extranjero Turismo internacional Visitas nacionales Expedición comercial Viaje de negocios (oficial) Viaje de placer (dar una vuelta que te pegue el aire) Buen viaje (lit. viaje feliz) Feliz viaje Que pase un buen día (viaje)
Guójì lǚyóu Guójiā fǎngwèn Shāngyè tànxiǎn Chūchāi Dōufēng Lǚtú yúkuài Yīlù píng'ān Yīlù hǎo zǒu
25
Gabriel Terol Rojo
Disfruta la estancia Buena suerte (destino) Ánimo (aceite) Desear mala suerte (tierra) Mala suerte
享受您的逗留 好运 搽油 搽沙 厄运
Xiǎngshòu nín de dòuliú Hǎo yùn Chá yóu Chá shā Èyùn
PREFERENCIAS GASTRONÓMICAS Verbos pples: Comer Beber Saber utilizar Gustar
Preferir
Digerible Indigesto
吃 喝,饮 会用 喜欢 最喜欢, 比较喜欢, 偏好 好消化 难消化
Chī Hē, Yǐn Huì yòng Xǐhuān Zuì xǐhuān, Bǐjiào xǐhuān, Piānhào Hǎo xiāohuà Nán xiāohuà
Vocabulario específico (básico): Carne crudo Pescado crudo Palillos Cubiertos Cuchara Tenedor Cuchillo Cocina española
26
生肉 生鱼 筷子 刀具 勺子 叉子 刀子 西班牙菜
Shēngròu Shēng yú Kuàizi Dāojù Sháozi Chāzi Dāozi Xībānyá cài
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
亚洲菜 西方菜
Cocina asiática Comida occidental
Yàzhōu cài Xīfāng cài
PREFERENCIAS CULTURALES Verbos pples: Gustar Preferir
喜欢 最喜欢, 比较喜欢,偏好
Xǐhuān Zuì xǐhuān, Bǐjiào xǐhuān, Piānhào
Vocabulario específico: Preferencias culturales Cine Teatro Literatura universal Pasatiempos y diversiones Parques Parque de atracciones Museos Excursiones Playa Gimnasio Centro de ocio Salas de Karaoke
文化偏好 电影院 劇場 通用文学 娱乐休闲 公园 游乐场 博物馆 郊游 海滩 健身中心 娱乐城 KTV包间
Wénhuà piānhào Diànyǐngyuàn Jùchǎng Tōngyòng wénxué Yúlè xiūxián Gōngyuán Yóulè chǎng Bówùguǎn Jiāoyóu Hǎitān Jiànshēn zhōngxīn Yúlè chéng KTV bāojiān
CONOCIMIENTOS DE CULTURA CHINA Verbos pples: Tener
有
Yǒu
27
Gabriel Terol Rojo
知道 参观
Conocer Visitar
Zhīdào Cānguān
Expresiones: Conocimientos de cultura china Unos pocos Muchos Maravillas
知识关于中国文化 一些知识 多 奇迹
Zhīshì guānyú zhōngguó wénhuà Yīxiē zhīshì Duō Qíjī
Cultura china (básico): Palacio de verano Gran muralla La plaza de Tian’anmen Ciudad Prohibida Tumbas Ming Templo del Cielo Guerreros de Terracota La presa (proyecto de) de las Tres gargantas
颐和园 长城 天安门广场 紫禁城 故宫 明十三陵 天坛 秦始皇兵马俑 长江三峡水 利枢纽工
Yíhéyuán Chángchéng Tiān'ānmén Guǎngchǎng Zǐjìnchéng Gùgōng Míng shísān líng Tiāntán Qínshǐhuáng bīngmǎyǒng Chángjiāng sānxiá shuǐlì shūniǔ gōngchéng
CONOCIMIENTOS DE GEOGRAFÍA CHINA Verbos pples: Tener Conocer Visitar Ir
28
有 知道 参观 去
Yǒu Zhīdào Cānguān Qù
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Conceptos básicos: Capital Región autónoma Provincia Capital de provincia Ciudad Municipio que depende directamente del gobierno central Región administrativa especial
首都 自治区 省 省会 城市
Chéngshì
直辖市
Zhíxiáshì
特别行政区
Tèbié xíngzhèngqū
青藏高原 内蒙古高原 黄土高原 云贵高原
Qīngzàng gāoyuán
Shǒudū Zìzhìqū Shěng Shěnghuì
Geografía general de China: Meseta Qinghai-Tibet Meseta de Mongolia interior La meseta de Loes (Xi’an) La mesta de YunnanGuizhou La llanura del norte de China (bajo de Beijing) La llanura del noreste de China (Cerca de Jiling) La cuenca (llanura) del río Yangtse (debajo de Anhui) Everest Las montañas de Qinling (Sha’anxi) Cordillera Tian Shan (En Xinjiang) La cuenca Junggar (Al norte de XinJiang) La cuenca de Turfan (debajo de la anterior)
Nèiménggǔ gāoyuán Huángtǔ gāoyuán Yún-Guì gāoyuán
华北平原
Huáběi píngyuán
东北平原
Dōngběi píngyuán
长江中下游平原 珠穆朗玛峰 侵陵
Chángjiāng zhòng xiàyóu píngyuán Zhūmùlǎngmǎ fēng Qīn líng
天山
Tiānshān
准噶尔盆地
Zhǔngá'ěr péndì
吐鲁番盆地
Tǔlǔfān péndì
La cuenca de Tsaidam (al noroeste de Qinghai)
柴大木盆地
Chái dàmù péndì
La cuenca de Sichuan (en Qongqin)
四川盆地
Sìchuān péndì
29
Gabriel Terol Rojo
Río Yangtse Río Amarillo Río Huai (entre los dos) Mar de Bohai Mar amarillo (seguido al anterior) El mar de China oriental El mar de China meridional
30
长江 黄河 淮河 渤海 黄海 东海 南海
Chángjiāng Huánghé Huáihé Bóhǎi Huáhǎi Dōnghǎi Nánhǎi
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
EJERCICIOS COMPLEMENTARIOS Ejercicio 1: Realizar una ficha personal. NOMBRE, Míng zi (名子): ESTADO CIVIL, Hūnyīn zhuàngkuàng (婚姻状况): RELIGIÓN, Zōngjiào (宗教): CARGO EN LA EMPRESA Y ANTIGÜEDAD: Zài gōngsī dāng…(在公司当), cóng… dào xiànzài (从---到现在) NOMBRE Y SECTOR DE SU EMPRESA, …Gōngyè (…工业): FORMACIÓN ACADÉMICA, Jiàoyù (教育): AFICIONES CULTURALES, Wénhuà lìyì (文化利益): AFICIONES DEPORTIVAS, Tǐyù àihào (体育爱好): IDIOMAS QUE DOMINA, Yǔyán nénglì (语言能力): PAÍSES DONDE HA VIAJADO, Cānguānguò de guójiā (参观过得国家): PREFERENCIAS GASTRONÓMICAS, Zuì xǐhuān de cāntīng (最喜欢的餐厅): PREFERENCIAS CULTURALES, Wénhuà piānhào (文化偏好): CONOCIMIENTOS SOBRE LA CULTURA CHINA, Zhīshì guānyú zhōngguó wénhuà (知识关于中国文化): CONOCIMIENTOS SOBRE LA GEOGRAFÍA CHINA, Zhīshì guānyú zhōngguó dìlǐ (知识关于中国地理): HÁBITOS DE TIEMPO LIBRE, Xiūxí fēngshàng (休息风尚): -
Ejercicio 2: Realizar un breve CV, Jiǎnlì (简历): Nombre Sexo Edad Etnia Fecha de nacimiento Lugar de nacimiento Altura Estudios Especialidad Graduado por Estado de salud Estado civil Forma de contacto Número de móvil Domicilio actual
姓名 (Xìngmíng) 性别 (Xìngbié ) 年龄 (Niánlíng) 种族 (Zhǒngzú) 出生日期 (Chūshēng rìqí) 籍贯 (Jíguàn) 身高 (Shēngāo) 学历 (Xuélì) 专业 (Zhuānyè) 毕业院校 (Bìyè yuàn xiào) 健康状况 (Jiànkāng zhuàngkuàng) 婚姻状况 (Hūnyīn zhuàngkuàng) 联系方式 (Liánxì fāngshì) 手机好吗 (Shǒujī hàomǎ) 住址 (Zhùzhǐ)
31
Gabriel Terol Rojo
Experiencia laboral Cargo actual Idiomas que domina Aficiones Habilidades personales Premios Certificados, Diplomas Puesto solicitado Departamento de recursos humanos
32
工作经历 (Gōngzuò jīnglì) 担任职务 (Dānrèn zhíwù) 语言能力 (Yǔyán nénglì) 兴趣爱好 (Xìngqù àihào) 个人特长 (Gèrén tècháng) 获奖情况 (Huòjiǎng qíngkuàng) 正书 (Zhèng shū) 应聘职位 (Yìngpìn zhíwèi) 人力资源部 (Rénlì zīyuán bù)
CAPÍTULO 2. INTER-RELACIÓN SOCIAL
社 交 Shèjiāo
Esta sección refuerza los contenidos de la primera aportando un léxico más variado para manejarse con soltura en cualquier situación y asentar unas capacidades lingüísticas en cualquier tema del ámbito de la inter-relación social. Acompaña a la misma un anexo sobre la variedad étnica china con la que tener información básica para familiarizarse con la diversidad social china.
33
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
HORA, HORARIO, DIARIO Verbos: Verse, quedar Reunirse, juntarse Empezar, iniciar Acabar, finalizar Poner en marcha (una máquina)
见面 聚集 开始(做) 完成,结束 启动
Jiànmiàn Jùjí Kāishǐ (zuò) Wánchéng, jiéshù Qǐdòng
Estructuras: Desde Hasta
从 到
Cóng
几点钟了 现在几点钟
Jǐ diǎn zhōngle
Dào
Frases: ¿Qué hora es?
Xiànzài jǐ diǎn zhōng
Vocabulario básico: Tiempo Segundos Minutos Cuarto de hora Hora Madrugada Alba Primeras horas Mañana Mediodía Tarde
时间 秒钟 分钟 刻 小时 凌晨 黎明 早上/早晨 上午 中午 下午
Shíjiān Miǎo zhōng Fēnzhōng Kè Xiǎoshí Língchén Límíng Zǎoshang/zǎochén Shàngwǔ Zhōngwǔ Xiàwǔ
35
Gabriel Terol Rojo
Atardecer Noche Noche cerrada Medianoche Día Semana Mes Año
傍晚 傍晚 夜里 半夜/午夜 日 星期/一周 月 年
Bàngwǎn Wǎnshàng Yèlǐ Bànyè/wǔyè Rì Xīngqí/yīzhōu Yuè Nián
Expresiones: Enseguida Rápido Al mismo tiempo Durante el día Cada día Un poco antes Un poco después
马上 很快 同时 在白天 每天 早一点儿 晚一点儿
Mǎshàng Hěn kuài Tóngshí Zài báitiān Měitiān Zǎo yīdiǎn er Wǎn yīdiǎn er
PAÍS-NACIONALIDAD Verbos: Ser Pertenecer a, ser de Haber
是 属于 有
Shì Shǔyú Yǒu
Vocabulario básico: País Nacionalidad Grupos étnicos de China
36
国家 国籍 中国民族
Guójiā Guójí Zhōngguó mínzú
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Minorías étnicas Comida étnica
少数民族 民族菜
Shǎoshù mínzú
下雨 大雨 中雨 小雨 下雪 天气怎么样 刮风 下冰雹 打雷 中暑 晒 打雪仗 堆需人
Xià yǔ
Mínzú cài
CLIMA Y ESTACIONES Verbos: Llover Llover (fuerte) Llover (moderadamente) Lloviznar Nevar ¿Qué tal es el tiempo? Hacer viento (ventoso) Granizar Tronar Sufrir una insolación Tomar el sol Jugar con bolas de nieve Hacer (apilar para) un muñeco de hielo Calentarse las manos con el aliento
Dàyǔ Zhōng yǔ Xiǎoyǔ Xià xuě Tiānqì zěnme yàng Guā fēng Xià bīngbáo Dǎléi Zhòngshǔ Shài Dǎxuězhàng Duī xū rén
哈气
Hāqì
四季 春天/季 夏天/季 温暖 炎热 伤害皮肤
Sìjì
Estaciones y derivados: Estaciones Primavera Verano Cálido Calor abrasador Quemaduras en la piel
Chūntiān/jì Xiàtiān/jì Wēnnuǎn Yánrè Shānghài pífū
37
Gabriel Terol Rojo
Otoño Invierno Esculturas de hielo
秋天/季 冬天/ 冰雕
Qiūtiān/jì Dōngtiān/jì Bīngdiāo
Vocabulario básico: Clima, tiempo Pronostico del tiempo Temperatura (多少) Grado Alto Bajo Bajo cero seco Fresco Aire Viento Temperatura del aire Frío Calor Agradable Aguanieve Tormenta Lluvia torrencial Húmedo Bochornosos, sofocante Relámpago Polvo, nube de polvo Viento con arena
38
天气 预报 温度 度 高 低 零下 干燥 凉快 空气 风 气温 冷 热 舒服 雨夹学 雷阵雨 暴雨 潮湿 闷 闪电 浮尘 扬沙
Tiānqì Yùbào Wēndù (Dù) Gāo Dī Língxià Gānzào Liángkuai Kōngqì Fēng Qìwēn Lěng Rè Shūfú Yǔ jiā xuě Léizhènyǔ Bàoyǔ Cháoshī Mèn Shǎndiàn Fúchén Yáng shā
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Tormenta de polvo y arena Soleado Nublado Nebuloso Ventisca, nevasca Niebla Escarcha, helada
沙尘暴 晴 多云 阴 暴风雪 雾 霜
Shāchénbào
晴天 最 极了 常常 季风
Qíngtiān
Qíng Duōyún Yīn Bàofēngxuě Wù Shuāng
Otros: Día soleado Más Extremadamente Normalmente Monzón
Zuì Jíle Chángcháng Jìfēng
Frases: Extremadamente frío Hoy hace un poco de frío El invierno será muy frío El verano ha sido muy caluroso Los últimos (pasados) años han sido muy fríos El próximo mes hará mejor tiempo
冷极了 今天有点儿凉 冬天会很冷 夏天很热 近年来,一直很 冷 下个月将更好的 天气
Lěng jíle Jīntiān yǒudiǎn er liáng Dōngtiān huì hěn lěng Xiàtiān hěn rè Jìnnián lái, yīzhí hěn lěng Xià gè yuè jiāng gèng hǎo de tiānqì
39
Gabriel Terol Rojo
DEPORTES CHINOS Verbos: Practicar deportes Montar Conducir, pilotar Jugar Navegar Jugar Tocar con la mano Correr Patear Nadar Pasear
体育 骑 开 戏 导航 玩 打 跑步 踢 游泳 溜达, 散步
Tǐyù Qí Kāi Xì Dǎoháng Wán Dǎ Pǎobù Tī Yóuyǒng Liūda, sànbù
Vocabulario básico: Carreara de barcos Volante Diábolo Acrobacias Taijiquan Kungfu Chi kung
竞渡 踢毽子 空竹 杂技 太极拳 功夫 氣功
Jìngdù Tī jiànzi Kōngzhú Zájì Tàijí quán Gōngfū Qìgōng
CAMBIO MONETARIO Verbos: Gastar Cambiar (dinero)
40
花, 用钱 换
Huā, Yòng qián Huàn
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Cambiar divisa Temer Engañar Hacer cola Rellenar Descubrir Asustar, atemorizar
外汇 怕 骗 排队 填 发现 吓唬
Wàihuì
人民币 新台幣 美元 欧元 英镑 里拉 马克 日元 法郎 泰銖 卢布 韓圓
Rénmínbì
朝鮮圓
Cháoxiǎn yuán
印度盧比 巴基斯坦盧比 尼泊尔卢比 菲律宾比索 澳大利亚元
Yìndù lúbǐ
Pà Piàn Páiduì Tián Fāxiàn Xiàhǔ
Monedas internacionales: RMB, Moneda china Nuevo dólar taiwanés Dólar americano Euro Libra esterlina Lira (moneda italiana) Marco (moneda alemana) Yen (moneda japonesa) Franco (moneda francesa) Baht (Moneda tailandesa) Rublo (moneda rusa) Won (moneda de Corea Sur) Won norcoreano (moneda de Corea del norte) Rupia (moneda india) Rupia pakistaní Rupia nepalí Peso filipino Dólar australiano
Xīntáibì Měiyuán Ōuyuán Yīngbàng Lǐlā Mǎkè Rì yuán Fàláng Tàizhū Lúbù Hányuán
Bājīsītǎn lúbǐ Níbó'ěr lúbǐ Fēilǜbīn bǐsuǒ Àodàlìyǎ yuán
41
Gabriel Terol Rojo
Dólar de Hong Kong Dólar de Macao
港币 澳门币
Gǎngbì Àoménbì
Vocabulario básico: Dinero suelto Monedas Billetes Cheque Anverso de una moneda (cruz) Reverso de una moneda (cara) Privado Problema Problemático Formulario Ilegal Policía Falso Verdadero
零钱 硬币 整钱 支票 正面
Língqián Yìngbì Zhěng qián Zhīpiào Zhèngmiàn
反面/背面 私人 问题 麻烦 单子 非法 警察 假 真
Fǎnmiàn/bèimiàn
既 … 又 另外 别
Jì … yòu
Sīrén Wèntí Máfan Dānzi Fēifǎ Jǐngchá Jiǎ Zhēn
Otros: Tanto … como Además No (imperativo)
42
Lìngwài Bié
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
SALUD Verbos: Preferir Enfermar Empeorar Mejorar Tener dolor Sangrar Tomar la temperatura Acatarrarse, resfriarse
更喜欢 病 恶化 改善 疼痛 流血 试表 着凉
Gèng xǐhuān
头痛 感冒 哮喘 腹泻/拉肚子 呕吐 癌症 水痘 糖尿病 艾滋病 心脏病 关节炎 扭伤 割伤 流鼻血 恶心 头晕
Tóutòng
Bìng Èhuà Gǎishàn Téngtòng Liúxuè Shì biǎo Zháoliáng
Síntomas y enfermedades: Dolor de cabeza Resfriado Asma Diarrea Vomitar, estar enfermo Cáncer Varicela Diabetes Sida Enfermedades del corazón Artritis Torcedura Corte Sangrar la nariz Náusea Mareo
Gǎnmào Xiāochuǎn Fùxiè/lādùzi Ǒutù Áizhèng Shuǐdòu Tángniàobìng Àizībìng Xīnzàng bìng Guānjié yán Niǔshāng Gē shāng Liú bíxiě Ěxīn Tóuyūn
43
Gabriel Terol Rojo
Alergia Inflamación de garganta Dolor de muelas Dolor de estómago Fiebre
过敏 嗓子发言 牙痛 胃痛 发烧
Guòmǐn Sǎng zǐ fāyán Yátòng Wèitòng Fāshāo
Vocabulario básico: Salud Medicina china Medicamento chino Medicina y medicamento occidental Acupuntura Masaje
健康 中医 中药 西药 针灸 推拿, 按摩
Jiànkāng Zhōngyī Zhōngyào Xīyào Zhēnjiǔ Tuīná, Ànmó
CARÁCTER Y CARÁCTERÍSTICAS PERSONALES Verbos: Tener Ser
有 是
Yǒu
性格 开朗 乐观 悲观 外向 内向 果断
Xìnggé
Shì
Vocabulario básico: Carácter De carácter abierto Optimista Pesimista Extrovertido Introvertido Decidido
44
Kāilǎng Lèguān Bēiguān Wàixiàng Nèixiàng Guǒduàn
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Indeciso, vacilante Agradable Irascible Descuidado Cuidadoso, minucioso Callado Audaz Tímido Caprichosa Débil, frágil Generoso Tacaño, mezquino Modesto, humilde Prudente Egoísta Arrogante Racional De carácter emocional Sereno Terco Ingenuo, infantil Travieso Obediente
犹豫 温和 犹豫 马虎/粗心 细心 沉默 大胆 腼腆 任性 软弱 大方 小气 谦虚 谨慎 自私 傲慢 理智 情绪化 冷静 固执 幼稚 调皮/淘气 听话/乖
Yóuyù Wēnhé Bàozào Mǎhǔ/cūxīn Xìxīn Chénmò Dàdǎn Miǎn tiǎn Rènxìng Ruǎnruò Dàfāng Xiǎoqì Qiānxū Jǐnshèn Zìsī Àomàn Lǐzhì qíngxù huà Lěngjìng Gùzhí Yòuzhì Tiáopí/táoqì Tīnghuà/guāi
Características personales: El aspecto, los rasgos Alto Bajo
长相 高 矮
Zhǎngxiàng Gāo Ǎi
45
Gabriel Terol Rojo
Gordo Delgado La figura, la talla Calvo Llevar gafas Tener rasgos regulares Delicado Fuerte, robusto Esbelto Hermoso, de bonitas facciones Amable Feo Feroz, agresivo
胖 瘦 身材 秃顶 戴眼镜 五官端正 柔弱 结实 苗条 清秀 和蔼 凶恶 白皙
Pàng Shòu Shēn cái Tūdǐng Dài yǎnjìng Wǔguān duānzhèng Róuruò Jiēshi Miáotiáo Qīngxiù Kě'ài Xiōng'è Báixī
ESTADOS DE ÁNIMO Y EXPRESIONES Vocabulario básico: Expresiones Sollozar Llorar a lágrima viva Sonreír Reírse de… Reír tontamente Reírse a carcajadas Fruncir el ceño Fijar la mirada Arquear las cejas Cubrirse el rostro con las manos
46
表情 抽泣 痛哭 微笑 冷笑 傻笑 狂笑 皱眉头 瞪眼 竖眉毛 捂脸
Biǎoqíng Chōuqì Tòngkū Wéixiào Lěngxiào Shǎxiào Kuángxiào Zhòuméi tóu Dèngyǎn Shù méimáo Wǔ liǎn
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Guiñar el ojo Taparse la nariz Hacer un guiño (avisar) Taparse la boca Hacer burla Taparse las orejas Sacar la lengua Ponerse serio Cerrar los ojos Negar con la cabeza Asentir con la cabeza Mirar por todas partes Mirar con envidia Sudar de miedo Lanzar un guiño de complicidad Poner una cara larga Acalorase (de vergüenza o ira) Ponerse morado de rabia Quedarse con la boca abierta Sonrojarse de vergüenza Crujir los dientes de rabia Escupir Mirar de reojo Estar radiante de alegría Torcer la boca, poner morros Entrecerrar los ojos Apretar los labios
挤眼镜 捏鼻子 递眼色 捂嘴 做鬼脸 捂耳朵 伸舌头 板脸 闭眼 摇头 点头 东张西望 眼红 冒冷汗 挤眉弄眼 拉长脸 面红耳赤 脸色铁青 目瞪口呆 脸红 咬牙切齿 吐口水 瞟 眉开眼笑 撅嘴 眯眼睛 抿嘴
Jǐ yǎnjìng Niē bízi Dì yǎnsè Wǔ zuǐ Zuò guǐliǎn Wǔ ěrduǒ Shēn shétou Bǎn liǎn Bì yǎn Yáotóu Diǎntóu Dōngzhāngxīwàng Yǎnhóng Mào lěnghàn Jǐméinòngyǎn Lā cháng liǎn Miànhóng'ěrchì Liǎnsè tiěqīng Mùdèngkǒudāi Liǎnhóng Yǎoyáqièchǐ Tǔkǒu shuǐ Piào Méikāiyǎnxiào Juē zuǐ Mī yǎnjīng Mǐn zuǐ
47
Gabriel Terol Rojo
Poner los ojos en blanco Morderse los dientes Entristecerse, fruncir las cejas Estar cabizbajo, sentirse abatido
翻白眼 龇牙咧嘴 愁眉苦脸
Chóuméikǔliǎn
垂头丧气
Chuítóusàngqì
Fānbáiyǎn Zīyáliězuǐ
RECREACION Y PASATIEMPOS Vocabulario. Verbos básicos: Escuchar Ver Deleitarse, disfrutar
听 看 享受
Tīng Kàn Xiǎngshòu
Vocabulario básico. Música: Música Conciertos Música en directo (en vivo) Rock& Roll Country Blues Jazz Música clásica Música Pop Música de baile El Hip-Hop, Rap Música electrónica El Reggae El Heavy Metal Música folclórica
48
音乐 音乐会 现场音乐 摇滚乐 乡村音乐 滥调 爵士 古典音乐 流行音乐 舞曲 说唱 电子音乐 雷鬼乐 金属音乐 民歌
Yīnyuè Yīnyuè huì Xiànchǎng yīnyuè Yáogǔnyuè Xiāngcūn yīnyuè Làndiào Juéshì Gǔdiǎn yīnyuè Liúxíng yīnyuè Wǔqǔ Shuōchàng Diànzǐ yīnyuè Léi guǐ yuè Jīnshǔ yīnyuè Míngē
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
朋克 进行曲
El Punk La marcha (el área)
Péngkè Jìnxíngqǔ
Vocabulario básico. Cine y televisión: Cine y Televisión Película de Terror Película de Amor Película de Suspense Película de Ciencia Ficción Película de Guerra Película de dibujos animados Película argumental Película de Acción Comedia Cine nacional Cine extranjero Telenovela Documental Musical Programa de variedades Concurso de Talentos Tertulias Noticiero Estreno (cinematográfico) Programa de deportes Programa infantil Publicidad Subtítulos
电影电视 恐怖片 爱情片 惊悚片 科幻片 战争片 东华片 故事片 动作片 喜剧片 国产片 进口片 电视连续剧 纪录片 音乐剧 综艺节目 选修节目 访谈节目 新闻 首映式 体育节目 儿童节目 广告 字幕
Diànyǐng diànshì Kǒngbù piàn Àiqíng piān Jīngsǒng piàn Kēhuàn piān Zhànzhēng piàn Dōng huá piàn Gùshìpiàn Dòngzuò piàn Xǐjù piàn Guóchǎn piàn Jìnkǒu piàn Diànshì liánxùjù Jìlùpiàn Yīnyuè jù Zōngyì jiémù Xuǎnxiù jiémù Fǎngtán jiémù Xīnwén Shǒu yìng shì Tǐyù jiémù Értóng jiémù Guǎnggào Zìmù
49
Gabriel Terol Rojo
COLORES, FORMAS Y ROPA Verbos: Llevar puesto, vestir Cubrirse Probarse Utilizar Elegir Cambiar de talla Preguntar el precio Regatear Pagar Despedirse
穿上 遮盖 试, 试穿 用 挑选 换号 问价格 讨价还价 付钱 道别
Chuān shàng Zhēgài Shì Chuān Yòng Tiāoxuǎn Huàn hào Wèn jiàgé Tǎojiàhuánjià Fù qián Dàobié
Vocabulario básico. Colores y formas: Colores y formas Naranja Violeta Marrón Marrón oscuro Blanco Verde Azul Rojo Amarillo Negro Gris Rosa Dorado
50
眼色和形状 橙色 紫色 棕色 褐色 白色 绿色 蓝色 红色 黄色 黑色 灰色 粉色 金色
Yǎnsè hé xíngzhuàng Chéngsè Zǐsè Zōngsè Hésè Báisè Lǜsè Lán sè Hóngsè Huángsè Hēisè Huīsè Fěnsè Jīnsè
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Plateado Color oscuro Color claro De color brillante Oscuro Cuadrado Rectángulo Triangular Circular Ovalado Romboidal En forma de cubo En forma de pirámide En forma de cono Cilíndrico
银色 深色 浅色 鲜艳 暗 正方形 长方形 三角形 圆形 椭圆形 菱形 正方体 棱锥体 圆锥体 圆柱体
Yínsè Shēn sè Qiǎn sè Xiānyàn Àn Zhèngfāngxíng Chángfāngxíng Sānjiǎoxíng Yuán xíng Tuǒyuán xíng Língxíng Zhèngfāngtǐ Léngzhù tǐ Yuánzhuī tǐ Yuánzhù tǐ
Vocabulario básico. Ropa: Ropa, prendas Traje (americana y pantalón) Corbata Suéter Chaqueta Camisa Abrigo Pantalones Falda Ropa interior Camiseta
服装, 衣服 西装 领带 毛衣 夹克 衬衫 大衣 裤子 裙子 内衣 T恤
Fúzhuāng, Yīfú Xīzhuāng Lǐngdài Máoyī Jiákè Chènshān Dàyī Kùzi Qúnzi Nèiyī T xù
51
Gabriel Terol Rojo
Ropa deportiva, Chándal Vestido Vestido de noche Gabardina Pantalones cortos Pantalones vaqueros Traje tradicional chino Chaleco acolchado Traje de baño Abrigo guateado Vestido estilo manchú Cuero Algodón Lino Lana Seda
52
运动服 连衣裙 晚礼服 风衣 短裤 牛仔裤 唐装 马甲 游泳衣 羽绒服 旗袍 皮革 面部 亚麻 毛料 丝绸
Yùndòng fú Liányīqún Wǎn lǐfú Fēngyī Duǎnkù Niúzǎikù Tángzhuāng Mǎjiǎ Yóuyǒng yī Yǔróngfú Qípáo Pígé Miànbù Yàmá Máoliào Sīchóu
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
ANEXO: 56 ÉTNIAS CHINAS RECONOCIDAS Étnia
Transcripción
Población aprox.
汉族 壮族 满族 回族 苗族 维吾尔族 土家族 彝族 蒙古族 藏族 布依族 侗族 瑶族 白族 哈尼族 哈萨克族 黎族 傣族 畲族 傈僳族 仡佬族 东乡族 高山族 拉祜族 水族 佤族 纳西族 羌族 土族
Hànzú
+ 1.200 millones
Zhuàngzú
+16 millones
Mǎnzú
+10 millones
Huízú
+ 9 millones
Miáozú
+ 8 millones
Wéiwú'ěr zú
+ 8 millones
Tǔjiāzú
+ 8 millones
Yízú
+ 7 millones
Ménggǔzú
+ 5 millones
Zàngzú
+ 5 millones
Bùyīzú
+ 2 millones
Dòngzú
+ 2 millones
Yáozú
+ 2 millones
Báizú
+ 1 millón
Hānízú
+ 1 millón
Hāsàkèzú
+ 1 millón
Lízú
+ 1 millón
Dǎizú
+ 1 millón
Shēzú
+ ½ millón
Lìsùzú
+ ½ millón
Gēlǎozú
+ ½ millón
Dōngxiāngzú
+ ½ millón
Gāoshānzú
- ½ millón
Lāhùzú
- ½ millón
Shuǐzú
- ½ millón
Wǎzú
- ½ millón
Nàxīzú
- ½ millón
Qiāngzú
- ½ millón
Tǔzú
- ¼ millón
53
Gabriel Terol Rojo
仫佬族 锡伯族 柯尔克孜族 达斡尔族 景颇族 毛南族 撒拉族 布朗族 塔吉克族 阿昌族 普米族 鄂温克族 怒族 京族 基诺族 德昂族 保安族 俄罗斯族 裕固族 乌孜别克族 门巴族 鄂伦春族 独龙族 塔塔尔族 赫哲族 珞巴族
54
Mùlǎozú
- ¼ millón
Xíbózú
+ 100 mil
Kē'ěrkèzīzú
+ 100 mil
Dáwò'ěrzú
+ 100 mil
Jǐngpōzú
+ 100 mil
Máonánzú
+ 100 mil
Sālāzú
+ 100 mil
Bùlǎngzú
- 100 mil
Tǎjíkèzú
- 50 mil
Āchāngzú
- 50 mil
Pǔmǐzú
- 50 mil
Èwēnkèzú
- 50 mil
Nùzú
- 50 mil
Jīngzú
- 25 mil
Jīnuòzú
- 25 mil
Dé'ángzú
- 20 mil
Bǎo'ānzú
- 20 mil
Èluósīzú
- 20 mil
Yùgùzú
- 15 mil
Wūzībiékèzú
- 15 mil
Ménbāzú
- 10 mil
Èlúnchūnzú
- 10 mil
Dúlóngzú
- 10 mil
Tǎtǎ'ěrzú
- 5 mil
Hèzhézú
- 5 mil
Luòbāzú
- 5 mil
CAPÍTULO 3. DESPLAZAMIENTOS
挪 动 Nuó dòng
Considerando de gran importancia tener sólidas capacidades lingüísticas con las que poder desenvolverse socialmente, también la capacidad de desplazarse con solvencia resulta de gran utilidad. En esta sección se ofrece todo el léxico necesario para poder conseguir ese objetivo, a través de cualquier medio, así como el pago correspondiente, y todo el vocabulario complementario y asociado.
55
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
DIRECCIONES Verbos: Estar Ir Venir Volver a Permanecer, quedarse
在 去 来 回 留
Zài Qù Lái Huí Liú
Direcciones: Zona geográfica Norte Sur Este Oeste Noreste Noroeste Sureste Suroeste Centro
方/边/面 北 南 东 西 东北 西北 东南 西南 中
Fāng/ Biān /Miàn
边/面/头
Biān/miàn/tóu
上 下 前 里 外
Shàng
Běi Nán Dōng Xī Dōngběi Xīběi Dōngnán Xīnán Zhōng
Nombres situacionales Términos con los que combinar el vocabulario situacional/espacial Arriba Abajo, debajo Enfrente Dentro Fuera
Xià Qián Lǐ Wài
57
Gabriel Terol Rojo
后 中 内 间 旁 左 右
Detrás En el medio En el interior Entre Al lado de Izquierda Derecha
Hòu Zhōng Nèi Jiān Páng Zuǒ Yòu
MEDIOS DE TRANSPORTE (Jiāotōng gōngjù, 交通工具) Marítimo (Hǎiyáng gōngjù, 海洋工具) Barco, buque Velero, embarcación a vela Bote, pequeña embarcación Trasatlántico, crucero Galera Yate Buque de carga o portacontenedores Submarino
船 帆船 小船 郵輪 槳帆船 遊艇 貨櫃船 潜艇
Chuán Fānchuán Xiǎochuán Yóulún Jiǎng fānchuán Yóutǐng Huòguì chuán Qiántǐng
Terrestre (Dìmiàn, 地面) Coche, automóvil Coche de carrearas Coche deportivo Coche descapotable Coche de caballos Autocaravana Coche todo terreno, SUV
58
汽车 赛车 跑车 敞篷车 马车 房车 多功能运动车
Qìchē Sàichē Pǎochē Chǎngpéng chē Mǎchē Fángchē Duō gōngnéng yùndòng chē
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Camión Camión de la basura Tranvía Tren Taxi Autobús Autobús turístico Motocicleta Bicicleta Metro
卡车 垃圾车 有轨电车 火车 出租车 公共汽车 游览车 摩托车 自行车 地铁
Kǎchē Lājīchē Yǒu guǐ diànchē Huǒchē Chūzū chē Gōnggòng qìchē Yóulǎn chē Mótuō chē Zìxíngchē Dìtiě
Aéreo (Kōngqì, 空气) Avión Globo (aeroestático) Helicóptero
飞机 气球 (航空器) 直升机
Fēijī Qìqiú (hángkōngqì) Zhíshēngjī
VIAJAR EN AUTOBÚS, TAXI Y METRO Verbos Tomar el autobús, taxi y metro Transbordar (transferencias)
坐
Zuò
换乘 上(车) 下(车)
Huàn chéng
Autobús
公交车
Dìtiě
Taxi
出租车
Gōngjiāo chē
Metro
地铁
Chūzū chē
Subir al Bajar del
Shàng chē Xià chē
Vocabulario básico
59
Gabriel Terol Rojo
Coste, importe, tarifa
车费
Chē fèi
Factura, comprobante de pago
发票
Fāpiào
Entrada
入口
Rùkǒu
Salida
出口
Chūkǒu
Andén
站台
Zhàntái
Parada
公交车站
Gōngjiāo chē zhàn
Tarjeta de transporte público
公交卡
Gōngjiāo kǎ
Abono mensual
月票
Yuèpiào
Abono de estudiante
学生卡
Xuéshēng kǎ
Estación de autobuses
汽车站
Qìchē zhàn
Autobús urbano
城市公交车
Chéngshì gōngjiāo chē
Autobús de larga distancia
长途汽车
Chángtú qìchē
Vendedora de billetes
Shòupiàoyuán
Último autobús del día
售票员 XX路 首班车 末班车
Parada de taxis
出租车站
Chūzū chē zhàn
Taxímetro
计价器
Jìjià qì
Conductor
司机
Sījī
Estación de metro
地铁站
Dìtiě zhàn
Señalización, letreros, carteles Taquilla para recargar el bono
指示标志
Zhǐshì biāozhì
充值点
Chōngzhí diǎn
Vocabulario específico
Nº de autobús Primer autobús del día
60
XX lù Shǒu bānchē Mòbānchē
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Ventanilla de billetes
售票口
Shòupiào kǒu
Expendedores automáticos
自动售票机
Zìdòng shòupiào jī
Itinerario
线路图 车站周边查询 XX号线
Xiànlù tú
Mapa de la zona Línea XX
Chēzhàn zhōubiān cháxún XX hào xiàn
VIAJAR EN TREN Verbos Tomar el tren
坐
Zuò
Transbordar
转车
Zhuǎnchē
Llegar a la estación (Llegada)
到站
Dào zhàn
Salir de la estación (Salida)
出站
Chū zhàn
Vocabulario básico Tren Vagón Tarifas Revisor Asiento duro Asiento blando Litera dura Litera blanda Litera superior, media e inferior Salida (puerta de) Billete de tren
列车 车厢 价目表 检票员 硬座 软座 硬卧 软卧 上,中,下转铺 出站口 火车票
Lièchē Chēxiāng Jiàmù biǎo Jiǎnpiào yuán Yìngzuò Ruănzuò Yìngwò Ruǎnwò Shàng-zhōng-xià zhuǎn pù Chū zhàn kǒu Huǒchē piào
61
Gabriel Terol Rojo
Vocabulario específico
Jefa de la tripulación del tren
火车站 售票处 列车时刻表 站台票 候车室 铁轨 行李架 乘客 留言簿 乘警 流动售货车 餐车 列车长
Azafata del tren
列车员
Estación de tren Taquilla de billetes Horario de trenes Billete de andén Sala de espera Rieles, vías Portaequipajes Pasajero Libro de comentarios Policía del tren Carrito de ventas (dentro del tren) Vagón restaurante
Huǒchē zhàn Shòupiào chù Lièchē shíkè biǎo Zhàntái piào Hòuchē shì Tiěguǐ Xínglǐ jià Chéngkè liúyán bù Chéngjǐng Liúdòng shòu huòchē Cānchē Lièchē zhǎng Lièchēyuán
VIAJAR EN AVIÓN Verbos Volar Tomar un avión Partir, Salida Llegar, Llegada Transbordo (hacer)
飞 坐 出发 到达 中转
Fēi Zuò Chūfā Dàodá Zhōng zhuǎn
Acciones Llegar al aeropuerto Identificarse
62
抵达机场 出示个人证件
Dǐdá jīchǎng Chūshì gèrén zhèngjiàn
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Obtener la tarjeta de embarque Facturar el equipaje Pasar el control de seguridad Comprobar el vuelo Esperar Embarcar Buscar el asiento Guardar el equipaje Desconectar el móvil Abrocharse el cinturón Ver el video de seguridad Despegar Encender la luz del asiento Ponerse los auriculares Extender la mesita desplegable Guardar la mesita desplegable Elegir la bebida Elegir la comida Tomar la comida Poner recto el respaldo Aterrizar Desabrocharse el cinturón Bajar del avión Recoger el equipaje
换登机牌 托运行李 通过安检 查看航班显示 等候 登机 找座位 放行李 关闭手机 系安全带 看安全录像 起飞 打开头顶灯 戴耳机 放下折叠餐桌 收起折叠餐桌 选择饮料 选择餐点 用餐 调直靠背 降落 解安全带 下飞机 领取行李
Huàn dēng jī pái Tuōyùn xínglǐ Tōngguò ānjiǎn Chákàn hángbān xiǎnshì Děnghòu Dēng jī Zhǎo zuòwèi Fàng xínglǐ Guānbì shǒujī Xì ānquán dài Kàn ānquán lùxiàng Qǐfēi Dǎkāi tóudǐng dēng Dài ěrjī Fàngxià zhédié cānzhuō Shōu qǐ zhédié cānzhuō Xuǎnzé yǐnliào Xuǎnzé cāndiǎn Yòngcān Tiào zhí kàobèi Jiàngluò Jiě ānquán dài Xià fēijī Lǐngqǔ xínglǐ
63
Gabriel Terol Rojo
Vocabulario básico Primera clase Clase Business Clase Económica El asiento de la ventana El asiento del pasillo Cabina de pilotaje Capitán Copiloto Azafato Azafata Portaequipaje Lavabos La bodega El fuselaje El motor a reacción El ala La cola La pista El cinturón El chaleco salvavidas La bolsa para el mareo El bolsillo del asiento La mesita desplegable La persiana de la ventana La ventanilla La salida de emergencia
64
头等舱 商务舱 经济舱 靠窗座位 靠通道座位 驾驶舱 机长 副机长 乘务员 空姐 头顶行李舱 盥洗间 货舱 机身 引擎 机翼 机尾 飞机跑道 安全带 救生衣 呕吐袋 置物袋 折叠餐桌 遮阳板 靠窗 紧急出口
Tóuděng cāng Shāngwù cāng Jīngjì cāng Kàochuāng zuòwèi Kàotōngdào zuòwèi Jiàshǐ cāng Jī zhǎng Fù jī zhǎng Chéngwùyuán Kōngjiě Tóudǐng xínglǐ cāng Guànxǐ jiān Huòcāng Jī shēn Yǐnqíng Jī yì Jī wěi Fēijī pǎodào Ānquán dài Jiùshēngyī Ǒutù dài Zhìwù dài Zhédié cānzhuō Zhēyáng bǎn Kào chuāng Jǐnjí chūkǒu
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
FORMAS DE PAGO Caro Barato Precio especial Precio justo Descuento (10-20%) En efectivo Con tarjeta
贵 便宜 特别价 公道价 XX折 现金 用卡
Guì Piányí Tèbié jie Gōngdào jià (XX) Zhé Xiànjīn Yòng kǎ
65
CAPÍTULO 4. GASTRONOMÍA
餐 饮 Cānyĭn
La última sección de la obra dedicada a HABILIDADES SOCIALES, se encarga de facilitar todo el léxico especializado, realcionado con la actividad gastronómica y alimentaria. En ella, el alumno encontrará no sólo todo lo necesario para comunicar preferencias alimentarias sino también el léxico suficiente para seleccionar, requerir y rechazar alimentos en cualquier ámbito gastronómico tanto oriental como occidental.
67
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
COMER-COCINAR Y DE NUTRICIÓN Verbos principales Ser vegetariano Ser vegano Ser celíaco Ser diabético Ser alérgico al picante Comer Marinar, sazonar Cocinar Cocinar al vapor Freír con aceite a fuego lento Sofreír Freír a fuego intenso Cocer, hervir Cocer a fuego lento Cocer a fuego lento en olla tapada Cocer mucho tiempo Asar Guisar Mezclar Cortar Picar Trocear/partir Envolver Pelar, descascarar
素食人 純素食人 乳糜泻人 糖尿病人 过敏辣人 吃 腌 做饭 蒸 煎 炒 炸 煮 熬 焖 炖 烤 烧 拌 切 剁 砍 包 削
Sùshí ren Chúnsùshí ren Rǔmíxiè rén Tángniàobìng rén Guòmǐn là rén Chī Yān Zuòfàn Zhēng Jiān Chǎo Zhà Zhǔ Áo Mèn Dùn Kǎo Shāo Bàn Qiè Duò Kǎn Bāo Xuē
69
Gabriel Terol Rojo
Pelar, quitar la piel Cascar un huevo Deshuesar Tomar con los dedos Verter, echar Servir, emplatar Degustar Servir con cuchara Tomar los alimentos con palillos Crudo Estar en su punto Estar pasado (quemado)
去皮 打蛋 剔 捏 倒 盛 尝 捞 夹 生 熟 烧毁
Qùpí Dǎdàn Tī Niē Dào Shèng Cháng Lāo Jiā Shēng Shú Shāohuǐ
Vocabulario nutricional Nutrición Pirámide alimentaria Valor nutricional Calorías (cal) Carbohidratos Fibra Proteínas Vitaminas A, C Aceites-Grasas Productos lácteos Legumbres Carnes y huevos Frutas y verduras Cereales (5 granos)
70
营养 营养金字塔 营养成分 热量(卡) 碳水化合物 纤维 蛋白质 维生素A, C 油脂类/脂肪 奶类 豆类 肉蛋类 果蔬类 五谷类
Yíngyǎng Yíngyǎng jīnzìtǎ Yíngyǎng chéngfèn Rèliàng (kă) Tànshuǐ huàhéwù Xiānwéi Dànbáizhí Wéishēngsù A, C Yóuzhīlèi/ Zhīfáng Nǎi lèi Dòu lèi Ròudàn lèi Guǒshū lèi Wǔgǔ lèi
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
BEBER Y BEBIDAS Verbos principales Beber Embriagarse Ser abstemio Ser alérgico al alcohol
喝 沉醉/醉 忌酒人 过敏酒人
Hē Chénzuì/zuì Jièjiǔ ren Guòmǐnjiǔ rén
Vocabulario general: bebidas Agua Agua de soda Agua mineral Té Té con leche Té negro helado Leche Leche de soja Café Zumo de frutas Naranjada Sprite Cola Refresco Cerveza Aguardiente chino Vino amarillo de arroz Vino blanco, tinto, rosado Vodka Tequila
水 苏打水 矿泉水 茶 奶茶 冰红茶 牛奶 豆奶 咖啡 果汁 橙汁 雪碧 可口/百事可乐 汽水 啤酒 白酒 黄酒 白,粉,红葡萄酒 伏特加 龍舌蘭酒
Shuǐ Sūdǎ shuǐ Kuàngquán shuǐ Chá Nǎichá Bīng hóngchá Niúnǎi Dòunǎi Kāfēi Guǒzhī Chéngzhī Xuěbì Kěkǒu/bǎishì kělè Qìshuǐ Píjiǔ Báijiǔ Huángjiǔ Bái, fěn, hóng, pútáojiǔ Fútèjiā Lóngshélán jiǔ
71
Gabriel Terol Rojo
Brandy Ginebra Güisqui Cóctel Champan Sidra Licores extranjeros
白兰地 日内瓦 威士忌 鸡尾酒 香槟 苹果酒 洋酒
Báilándì Rìnèiwǎ Wēishìjì Jīwěijiǔ Xiāngbīn Píngguǒ jiǔ Yángjiǔ
Beber té: vocabulario básico, espectáculos asociados, tipos de té, ceremonia de té Casa de té Tetera Asa de la tetera Pico de la tetera Taza de té Taza de té con tapa/tapa Plato de la taza Mesa de té Dulces para acompañar Hojas de té Diálogos cómicos Música ambiental (baladas con laúd) Cuentos e historias Té verde Té negro (rojo) Té Oolong Té Pu’er Té de flores Té terapéutico
72
茶馆 茶壶 壶把儿 壶嘴儿 茶杯/茶盏 盖碗/盏盖儿 茶盏托儿 茶桌 吃点心 茶叶 相声 评弹 说书 绿茶 红茶 乌龙茶 普洱茶 花茶 保健茶
Cháguǎn Cháhú Húbà’er Húzuǐ’er Chábēi/cházhǎn Gàiwǎn/zhǎngài’er Cházhǎntuō’ér Cházhuō Chī diǎnxīn Cháyè Xiàngsheng Píngtán Shuōshū Lǜchá Hóngchá Wūlóngchá Pǔ'ěr chá Huāchá Bǎojiàn chá
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Té con ginseng Té para adelgazar Té Longjing Té Biluochun Té Tienguanyin Té de jazmín Té de crisantemo Té en bolsitas Ceremonia del té Preparar el té Servir el té Ofrecer el té Degustar el té
人参茶 减肥茶 龙井茶 碧螺春茶 铁观音茶 茉莉花茶 菊花茶 袋茶 茶艺 沏茶 斟茶 敬茶 品茶
Rénshēn chá Jiǎnféi chá Lóngjǐng chá Bìluóchūn chá Tiěguānyīn chá Mòlìhuā chá Júhuā chá Dài chá Cháyì Qī chá Zhēn chá Jìng chá Pǐn chá
Cafetería Café negro Café latte Capuchino Chocolate caliente Cacao en polvo Moca Café expreso/corto Café instantáneo Café con crema Máquina de café Taza de café Vaso extra-grande Vaso grande, mediano y pequeño
黑卡非 拿铁咖啡 卡布奇诺 热巧克力 可可粉 磨卡咖啡 浓缩咖啡 速溶咖啡 咖啡伴侣 咖啡机 咖啡杯 特大杯 大中小杯
Hēi kāfēi Nátiě kāfēi Kǎbùjīnuò Rèqiǎo kèlì Kěkě fěn Mókǎ kāfēi Nóngsuō kāfēi Sùróng kāfēi Kāfēi bànlǚ Kāfēi jī Kāfēi bēi Tèdà bēi Dà, zhōng, xiǎo bēi
73
Gabriel Terol Rojo
Cafetera Moler Granos de café Café molido/en polvo Molinillo de café Leche Azúcar Miel Bebida caliente/fría
卡非壶 打磨 咖啡豆 咖非粉 打磨机 牛奶 糖 蜂蜜 热饮,冷饮
Kǎfēihú Dǎmó Kāfēidòu Kāfēifěn Dǎmójī Niúnǎi Táng Fēngmì Rèyǐn, lěngyǐn
RESTAURANTE Y BARES Verbos principales Reservar una mesa Acompañar a la mesa Servir el té Leer la carta Pedir los platos Poner la mesa Servir un plato Pagar la cuenta Hacer una factura Envolver y llevarse la comida Limpiar la mesa Marcharse
74
订位 领位 倒茶 看菜单 点菜 摆餐具 上菜 结账/买单 开发票 打包 清理桌子 离开
Dìng wèi Lǐng wèi Dào chá Kàn càidān Diǎn cài Bǎi cānjù Shàng cài Jiézhàng/măidān Kāi fāpiào Dǎbāo Qīnglǐ zhuōzi Líkāi
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Vocabulario general I Tener cuidado con las pertenencias No se permite traer bebida de fuera Consumo mínimo Sala privada
保管好随身物品
Bǎoguǎn hǎo suíshēn wùpǐn
谢绝自带酒水 最低消费 包间/雅间
Xièjué zì dài jiǔshuǐ
参观 快餐店 中餐厅 西餐厅 小吃店 烟灰 套餐 外卖 盒饭 自助餐 韩国烧烤 日本料理 湘菜馆 粤菜馆 火锅城 清真饭馆
Cānguān
Zuìdī xiāofèi Bāojiān/yǎjiān
Vocabulario general II Restaurante Restaurante de comida rápida Restaurante de cocina china Restaurante de cocina occidental Bar de tapas Banquete Menú del día Comida a domicilio Comida para llevar (en cajas) Bufé Barbacoa coreana Cocina japonesa Cocina de Hunan Cocina cantonesa Restaurante de olla mongola Restaurante musulmán
Kuài cāndiàn Zhōng cāntīng Xī cāntīng Xiǎochī diàn Yānhuī Tàocān Wàimài Héfàn Zìzhùcān Hánguó shāokǎo Rìběn liàolǐ Xiāng càiguǎn Yuè càiguǎn Huǒguō chéng Qīngzhēn fànguǎn
75
Gabriel Terol Rojo
GASTRONOMÍA CHINA Vocabulario general I El chef Ayudante de cocina Camarero,a Menú, carta Cubiertos Cuchara china (de cerámica) Plato Plato pequeño Cuenco Palillos Reposa palillos Vinagrera Aceite picante Jarra de salsa de soja
大厨 杂工 服务员/小姐 菜单 餐具 调羹 盘子 碟子 碗 筷子 筷子架 醋壶 辣椒油 酱油壶
Dàchú Zágōng Fúwùyuán/xiǎojiě Càidān Cānjù Tiáogēng Pánzi Diézi Wǎn Kuàizi Kuàizi jià Cùhú Làjiāoyóu Jiàngyóu hú
Vocabulario general II Sopa de arroz Encurtidos chinos (vinagretas) Raviolis hervidos Churros chinos Fideos Empanadillas rellenas al vapor Rollito de primavera
76
粥 咸菜 水饺 油条 面条 小笼包 春卷
Zhōu Xiáncài Shuǐjiǎo Yóutiáo Miàntiáo Xiǎolóng bāo Chūnjuǎn
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Vocabulario general III Platos fríos Platos calientes Pollo con cacahuetes Cerdo salteado y cocido dos veces Judías verdes sofritas con picante Pinchos de cordero, cerdo… Pez fresco (vivo) Rodajas de cordero Pato laqueado Pato ahumado al té Sopa agripicante Sopa de aleta de tiburón Cerdo agridulce Tiras de cerdo picante Ternera a la plancha Olla mongola Tofu al estilo sichuanés Variado de carne y verdura Empanadillas de arroz envueltas en hojas de bambú Empanadillas al vapor Fideos cantoneses Tallarines con carne y verdura Pollo picante de Chongqing Callos y lengua de buey
凉菜 热菜 宫保鸡丁 回锅肉
Liángcài Rècài Gōngbǎo jīdīng Huíguōròu
干煸四季豆
Gānbiān sìjìdòu
羊肉/猪肉串 活鱼 羊肉片 烤鸭 樟茶鴨 酸辣汤 鱼翅汤 糖醋里脊 鱼香肉丝 铁板牛柳 火锅 麻婆豆腐 雜碎
Yángròu/zhūròu chuàn
粽子
Zòngzi
饺子 云吞面
Jiǎozi
炒面 重慶辣子雞 夫妻肺片
Huó yú Yángròu piàn Kǎoyā Zhāngchá yā Suānlà tāng Yúchì tāng Tángcù lǐjí Yúxiāng ròusī Tiěbǎn niúliǔ Huǒguō Mápó dòufu Zásuì (Chop Suey)
Yún tūn miàn (wanton mee) Chǎomiàn (Chow mein) Chóngqìng làzǐ jī Fūqī fèi piàn
77
Gabriel Terol Rojo
GASTRONOMÍA EXTRANJERA Vocabulario general I Restaurante occidental Zona de no fumadores Cubiertos Tenedor Cuchillo Cuchara Servilleta Plato Copa Menú para niños Silla para niños Pajita Cubitos de hielo Agua con hielo Salero Pimentero Mostaza Salsa de tomate Azucarero
西餐馆 无烟区 餐具 叉子 刀子 勺子 餐巾 盘子 高脚杯 儿童菜单 儿童椅 吸管 冰块儿 冰水 盐瓶 胡椒瓶 芥末 蕃茄酱 糖罐
Xī cānguǎn Wúyān qū Cānjù Chāzi Dāozi Sháozi Cānjīn Pánzi Gāojiǎo bēi Értóng càidān Értóng yǐ Xīguǎn Bīngkuài’er Bīng shuǐ Yánpíng Hújiāopíng Jièmò Fānqiéjiàng Tángguàn
Vocabulario general II Sopa Ensalada Pizza Perrito caliente
78
汤 沙拉/色拉 比萨饼 热狗
Tāng Shālā/sèlā Bǐsàbǐng Règǒu
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Espaguetis Paella Lasaña Bistec Sándwich Patatas fritas Hamburguesa Postre Tarta de manzana Pastel de chocolate Flan
意大利面 西班牙大鍋飯 千层面 牛排 三明治 薯条 汉堡 甜点 苹果派 巧克力蛋糕 布丁
Yìdàlìmiàn Xībānyá dàguōfàn Qiāncéngmiàn Niúpái Sānmíngzhì Shǔtiáo Hànbǎo Tiándiǎn Píngguǒ pài Qiǎokèlì dàngāo Bùdīng
ALIMENTACIÓN EN GENERAL Frutas y nueces Sandia Melón Durián Piña Coco Uva Papaya Plátano Pitaya (fruta del dragón) Mango Naranja Mandarina Pomelo chino
西瓜 哈蜜瓜 榴莲 菠萝 椰子 葡萄 木瓜 香蕉 火龙果 芒果 橙子 橘子 柚子
Xīguā Hāmìguā Liúlián Bōluó Yēzi Pútáo Mùguā Xiāngjiāo Huǒlóng guǒ Mángguǒ Chéngzi Júzi Yòuzi
79
Gabriel Terol Rojo
Limón Ciruela Melocotón Albaricoque Manzana Pera Caqui Granada Kiwi Níspero Lichi Fresa Cereza Manzana de cera Longan (ojos de dragón) Castaña Cacahuete Pistacho Nuez Almendra Pipas de girasol Avellana
柠檬 李子 桃 杏 苹果 梨 柿子 石榴 猕猴桃 枇杷 荔枝 草莓 樱桃 莲雾 龙眼/桂圆 栗子 花生 开心果 核桃 杏仁 瓜子 榛子
Níngméng Lǐzǐ Táo Xìng Píngguǒ Lí Shìzi Shíliú Míhóutáo Pípá Lìzhī Cǎoméi Yīngtáo Liánwù Lóngyǎn/guìyuán Lìzǐ Huāshēng Kāixīnguǒ Hétáo Xìngrén Guāzǐ Zhēnzi
Verduras Lechuga Apio Espinaca Espinaca de agua
80
生菜 芹菜 菠菜 空心菜
Shēngcài Qíncài Bōcài Kōngxīncài
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Judías verdes Colza (lechuga china) Pimiento verde Cebolla Tomate Brotes de soja Raíz de loto Hongos, setas Brócoli Col blanca (repollo chino) Coliflor Calabaza Berenjena Zanahoria Luffa (Esponja vegetal) Calabacín Pepino Pepino amargo Nabo, rábano Patata Calabaza blanca (de cera) Espárrago Brote de bambú Ñame
豆角儿 油菜 青椒 洋葱 西红柿 豆芽 藕 蘑菇/香菇 西兰花 白菜 菜花 南瓜 茄子 胡萝卜 丝瓜 西葫芦 黄瓜 苦瓜 白萝卜 土豆 冬瓜 芦笋 竹笋 芋头
Dòujiǎo’er Yóucài Qīngjiāo Yángcōng Xīhóngshì Dòuyá Ǒu Mógū/xiānggū Xīlánhuā Báicài Càihuā Nánguā Qiézi Húluóbo Sīguā Xīhúlu Huángguā Kǔguā Báiluóbo Tǔdòu Dōngguā Lúsǔn Zhúsǔn Yùtou
Carne, huevos y marisco Carne grasa Carne magra
肥肉 瘦肉
Féi ròu Shòu ròu
81
Gabriel Terol Rojo
Piel Carne de cerdo Carne de ternera Carne de pollo Cuello de pollo Pierna de pollo Ala de pollo Patas de pollo Pechuga de pollo Carne de pato Carne de cordero Tiras de carne Trozo de carne Carne picada Albóndiga Pata de cerdo Filete de carne Costilla Hueso Huevos de gallina Huevos de pato en salazón Huevos de codorniz Huevos milenarios Pescado Camarones Langosta, bogavante Cangrejos Ostras
82
皮 猪肉 牛肉 鸡肉 鸡脖子 鸡腿 鸡翅 鸡爪子 鸡胸肉 鸭肉 羊肉 肉条, 丝 肉块 肉馅儿 肉丸 猪蹄 肉片 排骨 骨 鸡蛋 咸鸭蛋 鹌鹑蛋 松花蛋 鱼 虾 龙虾 螃蟹 生蚝
Pí Zhūròu Niúròu Jīròu Jībózi Jītuǐ Jīchì Jī zhuǎzi Jīxiōng ròu Yā ròu Yáng ròu Ròu tiáo/sī Ròu kuài Ròu xiàner Ròu wán Zhū tí Ròupiàn Páigǔ Gǔ Jīdàn Xián yādàn Ānchún dàn Sōnghuā dàn Yú Xiā Lóngxiā Pángxiè Shēngháo
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Vieiras Almejas
扇贝 蛤蜊
Shànbèi
炸酱面 汤面 馅儿饼 包子 馄饨 饺子 锅贴儿 饭团 馒头 花卷儿 烧饼 烙饼 发糕 方便面 面粉 挂面 冷面 炒面 大米 炒饭 米饭 黑米 糯米
Zhá jiàng miàn
Gélí
Arroces y harina Tallarines con salsa de soja Sopa de fideos Torta rellena Bollos rellenos cocidos al vapor Sopa de pequeños raviolis Raviolis chinos Raviolis fritos Bollo de arroz Pan chino cocido al vapor Rollo de harina cocido al vapor Torta con sésamo tostado Torta tostada Bizcocho de arroz cocido al vapor Fideos instantáneos Harina Tallarines Tallarines fritos Fideos chinos Arroz Arroz frito Arroz blanco Arroz negro Arroz glutinoso
Tāngmiàn Xiàn er bǐng Bāozi Húntún Jiǎozi Guōtiē er Fàntuán Mántou Huājuǎn er Shāobǐng Làobǐng Fāgāo Fāngbiànmi Miànfěn Guàmiàn Lěng miàn Chǎomiàn Dàmǐ Chǎofàn Mǐfàn Hēi mǐ Nuòmǐ
83
Gabriel Terol Rojo
Mijo Harina de maíz
小米 玉米面
Xiǎomǐ Yùmǐmiàn
Condimentos, especies y sabores Condimentos/especies Azúcar Azúcar moreno Sal Chile molido Pimienta molida Glutamato monosódico Almidón Aceite Aceite de sésamo Ajo Puerro Jengibre Pimienta china Anís estrellado Canela Salsa de soja Salsa de ostras Vinagre Vino de cocina Sabores Agrio Dulce Amargo
84
调料 白糖 红糖 盐 辣椒粉 胡椒粉 味精 淀粉 食用油 香油 蒜 葱 姜 花椒 大料/八角 桂皮 酱油 蚝油 醋 料酒 味道 酸 甜 苦
Tiáoliào Báitáng Hóngtáng Yán Làjiāo fěn Hújiāo fěn Wèijīng Diànfěn Shíyòng yóu Xiāngyóu Suàn Cōng Jiāng Huājiāo Dàliào / bājiǎo Guìpí Jiàngyóu Háoyóu Cù Liàojiǔ Wèidào Suān Tián Kǔ
Manual léxico-comercial de lengua china. Habilidades sociales B2
Picante Salado Insípido Grasiento Suave de sabor Tener la boca dormida
辣 咸 淡 油腻 清淡 麻
Là Xián Dàn Yóunì Qīngdàn Má
Lácteos y productos de soja Crema, nata Nata de leche de soja Mantequilla Queso Queso de soja (tofu) Harina de soja Yogurt Polo (helado) Helado Leche entera Leche semidesnatada Leche desnatada Leche en polvo Leche condensada Leche de soja Tiras de soja seca Batido Tofu fresco Tofu prensado y deshidratado Tofu fermentado y sazonado
奶油 豆腐皮儿 黄油 奶酪 豆腐 豆面 酸奶 冰棍儿 冰激凌 全脂牛奶 低脂牛奶 脱脂牛奶 奶粉 炼乳 豆浆 腐竹 奶昔 豆腐脑儿 豆腐干儿
Quánzhī niúnǎi
腐乳
Fǔrǔ
Nǎiyóu Dòufu pí’er Huángyóu Nǎilào Dòufu Dòu miàn Suānnǎi Bīnggùn er Bīngjīlíng
Dīzhī niúnǎi Tuōzhī niúnǎi Nǎifěn Liànrǔ Dòujiāng Fǔzhú Nǎixī Dòufu nǎo’er Dòufu gāner
85
Gabriel Terol Rojo
Rollo de Tofu laminado Tofu frito
86
豆腐卷儿 豆腐泡儿
Dòufu juǎner Dòufu pào’er
SOBRE EL AUTOR
Gabriel Terol Rojo (Alcoy, 1974) es profesor del Área de Estudios de Extremo Oriente, del departamento de Teoría de los Lenguajes de la Facultad de Filología, Traducción y Comunicación de la Universidad de Valencia. Doctor Europeo en Filosofía con un trabajo doctoral sobre filosofía china, pionero en la Universidad de Valencia y en la facultad de Filosofía y CC de la Educación, es Licenciado en Filosofía y en Estudios Asiáticos. Cuenta con un Máster en Economía y Comercio con China y otro en Internacionalización Empresarial, siendo Técnico Superior en Comercio Exterior. También ha tenido el privilegio de ser Becario de investigación pre-doctoral del Ministerio de Asuntos Exteriores y de la Agencia Española de Colaboración Internacional. Su investigación científica se centra en la convergencia entre la tradición china del daoísmo y su repercusión e influencia en el pensamiento filosófico extra-sínico, especialmente, el europeo. Comprometido con cuestiones referentes a la epistemología, la antropología o la metafísica de esta doctrina y de la tradición filosófica china en general, sus intereses académicos también alcanzan la aplicación de la cultura y la etnografía sínica a los negocios y al comercio, así como la lingüística y la docencia en lengua china. Así mismo, se encuentra comprometido con la integración de contenidos filosóficos chinos, y por extensión asiáticos, en la formación filosófica reglada a todos los niveles y la historia de las relaciones sino-hispánicas en todos sus aspectos.
87