Internationale Kapital- und Warenmärkte, transalpiner Handel und Herrscherfinanzen: Die Kooperation zwischen den Handelsgesellschaften der Welser und den Florentiner Kaufmannbankiers der Salviati-Gruppe 9783515128452

Die aus Rechnungsbüchern und Korrespondenzen bestehende Buchführung ist der wichtigste Quellenbestand für unternehmerisc

124 3 5MB

German Pages 26 [786] Year 2021

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Inhaltsverzeichnis
Vorwort
1. Einleitung
1.1 Gegenstand und Zielsetzung der Edition
1.2 Italienische und süddeutsche Kaufleute in Lyon
1.2.1 Die Welser in Südfrankreich, insbesondere in Lyon
1.2.2 Die Salviati in Lyon
1.2.3 Kooperation zwischen den Welsern und den Salviati
1.2.4 Kooperationsformen, Messen und Märkte
1.3 Überlieferungssituation
1.3.1 Das Salviati-Archiv in Pisa
1.3.2 Das Naldini-Archiv und das Bartolini-Salimbeni-Archiv
1.4 Die Buchführung der Salviati
1.4.1 Das Büchersystem
1.4.2 Das Kontensystem
1.4.3 Die buchhalterische Erfassung der Geschäftsbeziehungen
1.5 Die Prinzipien der Quellenedition
1.5.1 Schriftlichkeit, Fachsprache, sprachliche und graphische Organisation
1.5.2 Präsentationsformen
2. Editionsrichtlinien
3. Glossar
4. Währungen, Messen, Maße und Gewichte
5. Abkürzungsverzeichnis
6. Quellen- und Literaturverzeichnis
6.1 In der vorliegenden Edition edierte Quellen
6.2 In der Einleitung zitierte ungedruckte Quellen
6.3 Gedruckte Quellen
6.4 Literatur
Editionsteil
Abschnitt I: Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse
Dokument I.1: Der Libro maggiore der accomandita Domenico Naldini, Gian Felini & Co, 1507–1508
I.2: Briefe von Hans Vöhlin, Francesco und Domenico Naldini sowie weiteren Kaufmannbankiers im Zusammenhang mit der accomandita Domenico Naldini, Hans Vöhlin & Co in Toulouse, 1505–1511
Dokument I.3: Kopie der Konvention zwischen Francesco Naldini & Co mit Salviati und Lanfredini aus Lyon auf der einen Seite sowie Domencio Naldini, Hans Vöhlin & Co aus Toulouse auf der anderen Seite, 10.6.1508
Appendix: I.4: Hans Vöhlin, Zaragoza, an Francesco e Domenico Naldini & Co in Toulouse, 1.4.1509
Abschnitt II: Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509
Dokument: II.1: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co di corte in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 19.1.1509
Dokument II.2: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Venezia an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 28.4.1509
Dokument II.3: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in corte di Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 28.4.1509
Dokument II.4: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Venezia an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 5.5.1509
Dokument II.5: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Venezia an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 12.5.1509
Dokument II.6: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co di Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 12.5.1509
Dokument II.7: Anton Welser e Konrad Vöhlin e co in Venezia an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 19.5.1509
Dokument II.8: Anton Welser und Konrad Vöhlin e co in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Firenze, 26.5.1509
Dokument II.9: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 8.6.1509
Dokument II.10: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 26.6.1509
Dokument II.11: Anton Welser in Lyon an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 9.7.1509
Dokument II.12: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Auspurgo an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 17.9.1509
Dokument II.13: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 29.9.1509
Dokument II.14: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Augspurgo an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 2.10.1509
Dokument II.15: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 20.10.1509
Dokument II.16: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 10.11.1509
Dokument II.17: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co di Lione an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 18.11.1509
Dokument II.18: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co di corte in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 24.11.1509
Dokument II.19: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 22.12.1509
Dokument II.20: Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 30.12.1509
Abschnitt III: Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte, Anton Welser & Mitverwandte und Bartholomäus Welser & Mitverwandte in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)
Dokument III.1: L DebCred A (1508–1509) – SNS, AS, ser. I, 437
Dokument III.2: L DebCred AA (1509–1510) – SNS, AS, ser. I, 440
Dokument III.3.: L DebCred AAA (1510–1511) – SNS, AS, ser. I, 443
Dokument III.4: L DebCred B (1511–1513) – SNS, AS, ser. I, 444
Dokument III.5: L DebCred BB (1513–1514) – SNS, AS, ser. I, 446
Dokument III.6: L CopLett B (1514) – SNS, AS, ser. I, 449
Dokument III.7: L DebCred BBB (1514–1515) – SNS, AS, ser. I, 450
Dokument III.8: L CopLett B[B] (1515–1516) – SNS, AS, ser. I, 451
Dokument III.9: L DebCred BBBB (1515–1516) – SNS, AS, ser. I, 455
Dokument III.10: L DebCred C bianco (1516–1517) – SNS, AS, ser. I, 456
Dokument III.11: L CopLett C (1516–1517) – SNS, AS, I, ser. I, 460
Dokument III.12: L DebCred D (1517–1518) – SNS, AS, ser. I, 463
Dokument III.13: L DebCred E (1518–15) – SNS, AS, ser. I, 468
Dokument III.14: L CopLett E (1518–1520) – SNS, AS, ser. I, 472
Dokument III.15: L CopLett EE (1520–1522) – SNS, AS, ser. I, 475
Dokument III.16: L DebCred F (1521–1524) – SNS, AS, ser. I, 476
Dokument III.17. L DebCred G (1524–1546) – SNS, AS, ser. I, 485
Dokument III.18: L DebCred H (1525–1530) – SNS, AS, ser. I, 490
Dokument III.19: L CopLett H (1526–1528) – SNS, AS, ser. I, 492
Dokument III.20: L CopLett HH (1526–1528) – SNS, AS, ser. I, 493
Dokument III.21: L LibRic I (1528–1531) – SNS, AS, ser. I, 495
Dokument III.22: L CopLett I (1528–1531) – SNS, AS, ser. I, 496
Dokument III.23: L LibFier I (1528–1531) – SNS, AS, ser. I, 498
Dokument III.24: L DebCred I (1528–1531) – SNS, AS, ser. I, 499
Dokument III.25: L DebCred K (1531–1532) – SNS, AS, ser. I, 500
Dokument III.26: L DebCred L (1532–1534) – SNS, AS, ser. I, 506
Dokument III.27: L CopLett L (1532–1534) – SNS, AS, ser. I, 514
Dokument III.28: L CopLett M (1534–1536) – SNS, AS, ser. I, 519
Dokument III.29: L DebCred M (1534–1536) – SNS, AS, ser. I, 522
Dokument III.30: L DebCred N (1536–1538) – SNS, AS, ser. I, 524
Dokument III.31: L CopLett N (1536–1538) – SNS, AS, ser. I, 529
Dokument III.32: L LibRic O (1538–1542) – SNS, AS, ser. I, 536
Dokument III.33: L DebCred O (1537–1539) – SNS, AS, ser. I, 537
Dokument III.34: L DebCred P (1539–1542) – SNS, AS, ser. I, 542
Dokument III.35: L DebCred Q (1540–1542) – SNS, AS, ser. I, 544
Dokument III.36: L LibFier Q (1540–1542) – SNS, AS, ser. I, 547
Dokument III.37: L LibRic Q (1540–1542) – SNS, AS, ser. I, 550
Dokument III.38: L DebCred R (1542–1544) – SNS, AS, ser. I, 558
Dokument III.39: L DebCred S (1544–1547) – SNS, AS, ser. I, 561
Dokument III.40: L CopLett S (1544–1546) – SNS, AS, ser. I, 565
Dokument III.41: L DebCred T (1547–1549) – SNS, AS, ser. I, 573
Dokument III.42: L DebCred V (1549–1564) – SNS, AS, ser. 588
III. Appendix
Register der Personen und Unternehmen
Sachregister
Recommend Papers

Internationale Kapital- und Warenmärkte, transalpiner Handel und Herrscherfinanzen: Die Kooperation zwischen den Handelsgesellschaften der Welser und den Florentiner Kaufmannbankiers der Salviati-Gruppe
 9783515128452

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

DEUTSCHE HANDELSAKTEN DES MITTELALTERS UND DER NEUZEIT HERAUSGEGEBEN VON DER HISTORISCHEN KOMMISSION BEI DER BAYERISCHEN AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN DURCH GERHARD FOUQUET

BAND XXIV

HEINRICH LANG

INTERNATIONALE KAPITAL- UND WARENMÄRKTE, TRANSALPINER HANDEL UND HERRSCHERFINANZEN DIE KOOPERATION ZWISCHEN DEN HANDELSGESELLSCHAFTEN DER WELSER UND DEN FLORENTINER KAUFMANNBANKIERS DER SALVIATI-GRUPPE

FRANZ STEINER VERLAG STUTTGART

Deutsche Handelsakten des Mittelalters und der Neuzeit Interdisziplinäre Studien zur Frühen Neuzeit Herausgegeben von der Historischen Kommission bei der Bayerischen Akademie der Wissenschaften durch Gerhard Fouquet Band 24

Heinrich Lang INTERNATIONALE KAPITAL- UND WARENMÄRKTE, TRANSALPINER HANDEL UND HERRSCHERFINANZEN Die Kooperation zwischen den Handelsgesellschaften der Welser und den Florentiner Kaufmannbankiers der Salviati-Gruppe

Franz Steiner Verlag

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek: Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über abrufbar. Dieses Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist unzulässig und strafbar. © Franz Steiner Verlag, Stuttgart 2021 Layout und Herstellung durch den Verlag Satz: DTP + TEXT Eva Burri, Stuttgart Druck: Beltz Grafische Betriebe, Bad Langensalza Gedruckt auf säurefreiem, alterungsbeständigem Papier. Printed in Germany. ISBN 978-3-515-12836-0 (Print) ISBN 978-3-515-12845-2 (E-Book)

Inhaltsverzeichnis

Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1

Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gegenstand und Zielsetzung der Edition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Italienische und süddeutsche Kaufleute in Lyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 .5 .1 1 .5 .2

Die Welser in Südfrankreich, insbesondere in Lyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Die Salviati in Lyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kooperation zwischen den Welsern und den Salviati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kooperationsformen, Messen und Märkte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Überlieferungssituation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Das Salviati-Archiv in Pisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Das Naldini-Archiv und das Bartolini-Salimbeni-Archiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Die Buchführung der Salviati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Das Büchersystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Das Kontensystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Die buchhalterische Erfassung der Geschäftsbeziehungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Die Prinzipien der Quellenedition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftlichkeit, Fachsprache, sprachliche und graphische Organisation . . . . . . . . . Präsentationsformen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5 5 9 11 15 17 24 25 26 28 29 30 34 38 40 45 48

2.

Editionsrichtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

51

3.

Glossar

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

56

4.

Währungen, Messen, Maße und Gewichte

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

64

5.

Abkürzungsverzeichnis

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

68

1. 1.1 1.2

1 .2 .1 1 .2 .2 1 .2 .3 1 .2 .4 1.3

1 .3 .1 1 .3 .2 1.4

1 .4 .1 1 .4 .2 1 .4 .3 1.5

VI

Inhaltsverzeichnis

Quellen- und Literaturverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . In der vorliegenden Edition edierte Quellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . In der Einleitung zitierte ungedruckte Quellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gedruckte Quellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Literatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

72 72 72 72 74

Editionsteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abschnitt I: Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse . . . . . . . . .

81 82

6. 6.1 6.2 6.3 6.4

Der Libro maggiore der accomandita Domenico Naldini, Gian Felini & Co, 1507–1508 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1.1: Kapitalkonto des Hans Vöhlin, 21.10.1507 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1.2: Konto von Hans Vöhlin proprio, 21.10.1507 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1.3: Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Antwerpen, 22.10.1507–3.1.1508 . . . I.1.4: Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 22.10.1507 . . . . . . . . . . . . . . . . I.1.5: Konto Hans Vöhlin, 26.10.1507 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1.6: Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 26.10.1507 . . . . . . . . . . . . . . . . I.1.7: Konto des Hans Vöhlin, 12.11.1507 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1.8: Konto des Hans Vöhlin, 3.1.1508 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1.9: Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co (in Lyon), 3.1.1508 . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1.10: Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon per conto di pastel mandato per loro in Fiandra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I .2: Briefe von Hans Vöhlin, Francesco und Domenico Naldini sowie weiteren Kaufmannbankiers im Zusammenhang mit der accomandita Domenico Naldini, Hans Vöhlin & Co in Toulouse, 1505–1511 . . . . . . . . . . . . . . . . . I.2.1: Johann Vöhlin, Anton Welser und Konrad Vöhlin, Rabostani, an Domenico Naldini, Toulouse, 11.3.1505 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.2.2: Francesco Naldini, Lyon, an Domenico Naldini und Johann Vöhlin & Co, Toulouse, 19.5.1507 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.2.3: Domenico Naldini und Johann Vöhlin & Co, Toulouse, an Domenico e Francesco Naldini, Florenz, 2.10.1507 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.2.4: Gianbattista e Carlo Uguccioni, Zaragoza, an Domenico Naldini und Johann Vöhlin & Co, Toulouse, 12.10.1507 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.2.5: Francesco Naldini, Lyon, an Uguet Raby, Toulouse, 22.3.1508 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.2.6: Antonio de Villanova, Bordeaux, an Francesco Naldini, Johann Vöhlin & Co in Toulouse, 24.6.1508 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I .3: Kopie der Konvention zwischen Francesco Naldini & Co mit Salviati und Lanfredini aus Lyon auf der einen Seite sowie Domencio Naldini, Hans Vöhlin & Co aus Toulouse auf der anderen Seite, 10 .6 .1508 . . . . . . . . . . . . . . Appendix: I .4: Hans Vöhlin, Zaragoza, an Francesco e Domenico Naldini & Co in Toulouse, 1 .4 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I .1:

82 82 84 86 88 90 92 94 96 98 100 102 103 104 105 108 110 112 113 117

Inhaltsverzeichnis

Abschnitt II: Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

II .1:

II .2: II .3: II .4: II .5: II .6: II .7: II .8: II .9: II .10: II .11: II .12: II .13: II .14: II .15: II .16: II .17: II .18: II .19: II .20:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co di corte in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 19 .1 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Venezia an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 28 .4 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in corte di Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 28 .4 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Venezia an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 5 .5 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Venezia an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 12 .5 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co di Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 12 .5 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser e Konrad Vöhlin e co in Venezia an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 19 .5 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser und Konrad Vöhlin e co in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Firenze, 26 .5 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 8 .6 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 26 .6 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser in Lyon an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 9 .7 .1509 . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Auspurgo an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 17 .9 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 29 .9 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Augspurgo an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 2 .10 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 20 .10 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 10 .11 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co di Lione an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 18 .11 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co di corte in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 24 .11 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 22 .12 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 30 .12 .1509 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

118 118 119 121 123 124 126 128 129 130 131 132 133 135 136 138 139 140 142 143 144

VII

VIII

Inhaltsverzeichnis

Abschnitt III: Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte, Anton Welser & Mitverwandte und Bartholomäus Welser & Mitverwandte in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

III .1: III .1 .1: III .1 .2: III .1 .3: III .1 .4: III .1 .5: III .1 .6: III .2: III .2 .1: III .2 .2: III .2 .3: III .2 .4: III .2 .5: III .2 .6:

III .2 .7: III .2 .8: III .3 .: III .3 .1: III .3 .2: III .3 .3:

L DebCred A (1508–1509) – SNS, AS, ser . I, 437 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto Arientti e tele di Roano chonperatj d’Anttonio Belzer e Chorado Felini e compagnia et da Ghuglielmo Laveglia per mandare a Firenzze a chomune per metà con Lanfredino Lanfredini e co, 5.9.1508–1508.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 7.9.1508–27.3.1509 . . . . . . . . . Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 1509.1–4.6.1509 . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 1509.2–28.8.1509. . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Brügge, 1509.2–1509.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 1509.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

146 146 146 148 150 152 154 156

L DebCred AA (1509–1510) – SNS, AS, ser . I, 440 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 1509.4–4.2.1510 . . . . . . . . . . . 158 Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon per loro conto de’ tempi, 1509.4–1510.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Konto Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon per loro conto corrente, 1510.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Konto Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon per loro conto corrente, 1510.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Konto Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon per loro conto corrente, 1510.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi per qui per quando interamente rimborsatine faremo dalli redi d’Alamanno Salviatj & Co di Pisa dissono per il resto delle a⁄2 che al loro attenente o a loro di Fiandra di ∇ 430 che a siché avere la di più in essi finite e detti Salviati sotto nostro nome e quali hanno a resquotere, 1510.3 . . . . . . . . . . . . 168 Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte per loro conto corrente, 1510.3 . . . . . 170 Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Mailand per nostro conto e di Lanfredini di Firenze, 1510.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 L DebCred AAA (1510–1511) – SNS, AS, ser . I, 443 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Augsburg per nostro conto corrente in Fiandra, 1510.4–1511.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte per loro conto de’ tempi qui per cuoio, 1510.4–1511.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1510.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

174 174 176 178

Inhaltsverzeichnis

III .3 .4: III .3 .5: III .3 .6: III .3 .7: III .3 .8: III .3 .9: III .3 .10–11:

III .4: III .4 .1: III .4 .2: III .4 .3: III .4 .4: III .4 .5: III .4 .6 .–7: III .4 .8: III .4 .9: III .4 .10: III .4 .11: III .4 .12: III .4 .13:

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Lyon per conto de’ tempi apparte, 1510.4–1511.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte per nostro conto di tempi nella Magna, 1511.1–1511.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte per loro conto corrente, 1511.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Lyon per conto corrente per la fiera d’Agosto, 1511.2–1511.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1511.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per uno conto apparte, 1511.2–30.11.1511 . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Deutschland und ein gemeinsames Konto für Leder Cuoia fatte e’ Belzeri in Fiandra a comune per a⁄ ij fra loro e noi e della nostro a⁄ ij 1⁄4 Lanfredini e 0⁄ 8 e’ Salviati di Pisa et mandare in Italia Saona aver mandate per ordine la nave nome è la Buonaventura padrone Sanccion Donati, 31.12.1511 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

180 182 184 186 188 190

192

L DebCred B (1511–1513) – SNS, AS, ser . I, 444 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto di tempi per quando interamente riscossi saranno rimborsati ne saremo a Pisa da Salviati a Saona da Lionardo Spina o altri, 31.12.1511–1513.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1511.4–1512.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon, 1511.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1512.1 . . . . . . 200 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Flandern (Antwerpen) per conto nostro, 1512.1–1.3.1514 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Flandern (Antwerpen) per nostro conto / per nostro conto corrente, 1512.2–8.6.1513 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Konto Mandorle di Linguadoca a comune per metà con Antonio Belzeri e co, 1512.2–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente di fiera d’Agosto 1512.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Gemeinsames Warenkonto Mandorle a commissione con i Belzeri per metà mandate da Aquamorta Luigi Manni qui che sono in mani dei Belzeri, 1512.3–8.6.1513 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon, 1512.3–31.12.1512 . . . . . . . . . . . . . . . 212 Warenkonto Ritratto di mandorle a commissione con Antonio Belzeri finitj per noi Luigi Manni a metà con detti Belzeri, 1512.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Konto von Anton Welser & Mitverwandte per loro conto corrente, 1512.4–1.4.1513 . 216

IX

X

Inhaltsverzeichnis

III .4 .14: III .4 .15: III .5: III .5 .1:

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro in fiera di Pasqua 1513.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto di tempi de retrattj di cuoio e altro per loro, 1513.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

218 220

III .5 .5: III .5 .6: III .5 .7: III .5 .8: III .5 .9: III .5 .10:

L DebCred BB (1513–1514) – SNS, AS, ser . I, 446 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 8.6.1513–1514.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Gemeinsames Warenkonto Mandorle di Linguadoca a comune con Antonio Belzeri e co per la nostra parte che restono jn mano di detti Belzeri che l’ànno finite qui e in Alamagna e ne hanno a dare conto, 1513.2 . . . . . . . . . . . . . 224 Gemeinsames Warenkonto Mandorle a comune con Antonio Belzeri per porti pagati d’Aquamorta a qui, 8.6.–15.9.1513 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Konto von Anton Welser & Mitverwandte per danari provistoci di rittratti di mandorle che ànno a dare conto, 8.6.1513–1513.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Konto von Anton Welser & Mitverwandte per conto corrente, 1513.2 . . . . . . . . . . . . . . 230 Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1513.3 . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1513.4 . . . . . . 234 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1514.1–1515.2 236 Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1514.2 . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Anton Welser & Mitverwandte in Lyon, 15.9.1514–1514.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

III .6: III .6 .1: III .6 .2:

L CopLett B (1514) – SNS, AS, ser . I, 449 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 27.5.1514 . . . . . . . . Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 30.8.1514 . . . . . . . .

III .7: III .7 .1:

L DebCred BBB (1514–1515) – SNS, AS, ser . I, 450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Gemeinsames Warenkonto Mandorle di Linguadoca a comune con Antonio Belzeri e co per la nostra parte che restono jn mano di detti Belzeri che l’ànno finite qui e in Alamagna e ne hanno a dare conto, 15.9.1514–19.5.1515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Gemeinsames Warenkonto Mandorle a comune con Antonio Belzeri e co per parti paghati da Monpeliero a qui, 19.5.1515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto di ritratto di mandorle, 19.5.1515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon, 1514.3–4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 15.9.1514–19.5.1515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 1515.1–31.10.1515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

III .5 .2: III .5 .3: III .5 .4:

III .7 .2: III .7 .3: III .7 .4: III .7 .5: III .7 .6:

242 242 243

Inhaltsverzeichnis

III .8: III .8 .1: III .8 .2:

L CopLett B[B] (1515–1516) – SNS, AS, ser . I, 451 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 4.5.1516 . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 13.9.1516 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

256 256

L DebCred BBBB (1515–1516) – SNS, AS, ser . I, 455 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 1516.1–31.10.1516 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .9 .2: Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon, 31.10.1515–1515.3 . . . . . . . . . . . . . . . III .9 .3: Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Flandern (Brügge) per nostro conto corrente, 1516.1–1516.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .9 .4: Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1516.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .9 .5: Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto loro corrente, 1516.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .9 .Appendix: Silberkonto für Lieferungen von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon Arienti di nostro chonto in Spagna in mano di Francesco de’ Salamanca et Roderigo de’ Carrion, 1516.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

260

III .10: III .10 .1:

272

III .9: III .9 .1:

257

260 262 264 266 268 270

L DebCred C bianco (1516–1517) – SNS, AS, ser . I, 456 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 31.10.1516–1516.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1516.4–1517.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

274

III .11: III .11 .1:

L CopLett C (1516–1517) – SNS, AS, I, ser . I, 460 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte in Augsburg, 24.10.1517 . . . . . . . . .

276 276

III .12: III .12 .1:

L DebCred D (1517–1518) – SNS, AS, ser . I, 463 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte per loro conto de’ tempi, 15.10.1517–1.11.1517 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gemeinsames Warenkonto Coveri di nostro conto a comune con li Belzeri e Salviati e Alamanni di corte per il nostro 1⁄3, 1.11.1517–17.8.1518 . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto de’ tempi, 1.11.1517–17.8.1518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1.11.1517–17.8.1518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gemeinsames Warenkonto Arienti et fustani in Monte di nostro conto et d’Antonio Belzeri et co alamannj di Lione per a⁄2, 13.11.1517–1518.1 . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1517.3–1517.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ covri, 17.8.1518–1518.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

278

III .10 .2:

III .12 .2: III .12 .3: III .12 .4: III .12 .5: III .12 .6: III .12 .7:

272

278 280 282 284 286 288 290

XI

XII

Inhaltsverzeichnis

III .12 .8: III .12 .9: III .12 .10: III .12 .11: III .12 .12: III .12 .13: III .12 .14: III .12 .15: III .12 .16: III .12 .17: III .12 .18: III .12 .19: III .12 .20: III .12 .21: III .13: III .13 .1: III .13 .2: III .13 .3: III .13 .4: III .13 .5: III .13 .6:

Gemeinsames Warenkonto Pepi di nostro conto et Antonio Belzeri et co alamanni di Lione per la nostra a⁄2, 15.10.1518–1518.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto di spese di coveri, 1517.3–1.2.1518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto aparte A, 1517.4–1518.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto aparte pepi, 15.10.1517–1518.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1518.1–1518.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1518.2 . . . . . . Gemeinsames Warenkonto Arienti e fustani di nostro conto in Spagna in mano de’ Salamanchi e Carrion per la nostra a⁄2 a comune con i Belzeri di Lione per a⁄2, 1518.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gemeinsames Warenkonto Covri di conto di Antonio Belzeri e co di Lione et di nostro conto e de’ Salviati et Alamanni di corte per 0⁄3, 17.8.1518 . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1518.2–15.10.1518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gemeinsames Warenkonto Coveri di nostro conto e de’ Belzeri di Lione per metà, 1518.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1518.2–15.10.1518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warenkonto Coveri di nostro conto, 1518.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 1518.2–15.10.1518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1518.2–15.10.1518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L DebCred E (1518–15) – SNS, AS, ser . I, 468 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 15.10.1518–26.3.1521 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gemeinsames Warenkonto Pepi di nostro conto e di Antonio Belzeri e co alamanni di Lione per la nostra metà di balle XXIII, 15.10.1418–1518.4 . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per nostro conto aparte pepi, 15.10.1518–1518.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 15.10.1518–1518.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 15.10.1518–29.11.1518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 15.10.1518–1518.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

290 292 294 294 296 298 300 302 304 306 306 308 308 308 310 310 312 314 316 318 320

Inhaltsverzeichnis

III .13 .7: III .13 .8: III .13 .9: III .13 .10: III .13 .11: III .13 .12: III .13 .13: III .13 .14: III .13 .15: III .13 .16: III .13 .17: III .13 .18: III .13 .19: III .13 .20: III .13 .21: III .13 .22: III .13 .23: III .13 .24: III .13 .25: III .13 .26:

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 1519.3–22.3.1520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 15.10.1518–1518.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto aparte D, 1518.3–1519.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 Gemeinsames Warenkonto Coveri di nostro conto e di Antonio Belzeri e co di Lione per metà, 1518.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Antwerpen per nostro conto corrente, 1519.1–2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per nostro conto aparte, 1519.1–2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328 Gemeinsames Warenkonto Pepe di nostro conto e di Antonio Belzeri e co di Lione e di Gliodo di Renoria di Lione ciascuno per a⁄3 balle 100, 1519.2 . . . . . . . . . . . . . . . 330 Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per conto loro apparte per lo sborso della loro parte di balle 100 di pepi, 15.10.1519–1519.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per nostro conto apparte, 1519.2–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Antwerpen per nostro conto aparte S, 1519.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per loro conto apparte A, 1519.2–1520.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per conto corrente, 1519.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338 Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Antwerpen per nostro conto corrente, 1519.4–1520.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon, 1520.1–2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per nostro conto aparte [A], 1520.1–1520.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per conto loro corrente, 1520.2–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1520.2–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1520.3–4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1520.4–26.3.1521 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per nostro conto aparte Svizzeri, 1520.4–26.3.1521 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354

XIII

XIV

Inhaltsverzeichnis

III .13 .27: III .13 .28: III .14: III .14 .1: III .14 .2: III .14 .3: III .14 .4: III .14 .5: III .14 .6: III .14 .7: III .14 .8: III .14 .9: III .14 .10: III .14 .11: III .15: III .15 .1: III .15 .2: III .15 .3: III .15 .4: III .15 .5: III .15 .6: III .15 .7: III .15 .8: III .15 .9: III .15 .10:

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto dei depositi, 1521.1–26.3.1521 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Hans Vöhlin in Toulouse per suo conto dei depositi, 1521.1–24.3.1521 . . .

356 356

L CopLett E (1518–1520) – SNS, AS, ser . I, 472 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 6.12.1518 . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 14.2.1519 . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 30.5.1519 . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 30.5.1519 . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 5.9.1519 . . Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lissabon, 11.2.1520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Anto Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Antwerpen, 12.2.1520. . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Antwerpen, 14.5.1520 . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lissabon, 18.5.1520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Antwerpen, 24.5.1520 . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 7.9.1520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

358 358 360 361 362 363

L CopLett EE (1520–1522) – SNS, AS, ser . I, 475 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 5.12.1520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 13.2.1521 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 15.5.1521 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Narziß Lauginger in Augsburg, 12.6.1521 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 2.10.1521 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 3.1.1522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 26.3.1522. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 15.7.1522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anhang an den Brief III.15.8., 15.8.1522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 7.10.1522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

374

364 365 367 369 371 372

374 377 379 381 383 384 385 387 387 390

Inhaltsverzeichnis

III .15 .11: III .15 .12: III .16: III .16 .1: III .16 .2: III .16 .3: III .16 .4: III .16 .5: III .16 .6: III .16 .7: III .16 .8: III .17: III .17 .1:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 18.12.1522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 23.2.1523 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L DebCred F (1521–1524) – SNS, AS, ser . I, 476 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 26.3.1521–1522.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per noi apparte Svizzeri, 16.3.1521–1521.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto dei depositi, 1521.1–1522.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto dei tempi, 1521.1–1521.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1521.2–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto apparte, 1521.3–4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1522.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per conto dei depositi, 1522.4–1523.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

392 395 398 398 400 402 404 406 408 410 412

L DebCred G (1524–1546) – SNS, AS, ser . I, 485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414 Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per loro conto de’ tempi, 25.7.1524–1537.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414 III .17 .2: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 25.7.1524–1542.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416 III .17 .3: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1524.2–1525.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418 III .17 .4: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1524/3–1525/1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420 III .17 .5: Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1529.2–1542.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422 III .17 .6: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Kastilien per noi apparte Gabella, 1533.3–1534.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424 III .17 .Appendix Gabella 1: Konto von Jacques de Beaune, 6.11.1525–1537.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426 III .17 .Appendix Gabella 2: Konto von Redi di Alamanno Salviati & Co in Lione di ragione nuova per nostro conto corrente, 1527.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428 III .17 .Appendix Gabella 3: Konto der Gabella, 1527.4–1542.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428 III .17 .Appendix Gabella 4: Konto von König Franz I., 1527.4–1528.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430 III .17 .Appendix Gabella 5: Kono Depositi per conto della Gabella, 1527.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430

XV

XVI

Inhaltsverzeichnis

III .17 .Appendix Gabella 6: Konto von Redi di Alamanno Salviati & Co in Lyon di ragione nuova per nostro conto di depositi, 1527.4–30.6.1528 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430 III .17 .Appendix Gabella 7: Konto von Spese di viaggi, 1529.3–4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432 III .17 .Appendix Gabella 8: Konto von Jacques de Beaune in suo vivante per conto apparte, 1538.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434 III .17 .Appendix Gabella 9: Konto Avanzi per conto de li scudi 18 .500 di sole che ne doveva Messer Jacques de Beaune, 1538.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434 III .18: III .18 .1: III .18 .2: III .18 .3: III .18 .4: III .18 .5: III .18 .6: III .18 .7–10:

III .18 .11–13: III .18 .14:

L DebCred H (1525–1530) – SNS, AS, ser . I, 490 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1525.3–1526.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof per nostro conto corrente, 1524.4–1525.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1526.1–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 11.9.1526–27.10.1526 . . . . 442 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 18.2.–17.7.1527 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 30.6.1527–1528.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446 Konten zur Regulierung der Pacht des Seidenzolls (Jacques Ragueneau, König Franz I. anteilig 43⁄ 80 Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon und 37⁄ 80 Salviati di ragione vecchia in Lyon, Jacques de Beaune, Gabella dell’entrata de’ drappi d’oro et di seta in Lione), 1527.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448 Konten zur Regulierung der Pacht des Seidenzolls (Bartholomäus Welser & Mitverw. in Lyon, Salviati di ragione vecchia in Lyon, Salviati di ragione vecchia in Lyon per conto de’ depositi), 1527.4–1528.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 29.–30.6.1528 . . . . . . . . . . 456

III .19: L CopLett H (1526–1528) – SNS, AS, ser . I, 492 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458 III .19 .1: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 20.2.1527 . 458 III .19 .2: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Rom, 5.3.1527 . . . . . . . 460 III .19 .3: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Rom, 2.7.1527 . . . . . . . 461 III .19 .Appendix: Salviati in Lyon an Carlo e Lorenzo degli Strozzi in Venedig, 4.4.1527 . . . . . . . . . . 462 III .20: III .20 .1: III .20 .2–4: III .20 .5:

L CopLett HH (1526–1528) – SNS, AS, ser . I, 493 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auszug aus einem Brief von Salviati/Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 3.5.1526 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 12./15./21.5.1526 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Medina del Campo, 20.5.1526 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

464 464 465 468

Inhaltsverzeichnis XVII

III .20 .6–7: III .20 .8: III .20 .9: III .20 .10: III .20 .11: III .20 .12:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 4./8.1.1527 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469 Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 15.1.1527 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471 Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 28.3.1527 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 472 Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 24.5.1527 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473 Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 29.7.1527 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474 Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 31.12.1527 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477

III .21: III .21 .1:

L LibRic I (1528–1531) – SNS, AS, ser . I, 495 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ein Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte di spese fatte per la Gabella, 1526–2.9.1528 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

III .22: III .22 .1:

L CopLett I (1528–1531) – SNS, AS, ser . I, 496 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480 Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 11.7.1528 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480 Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 6.10.1528 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481 Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 31.1.1529 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Medina del Campo, 4.6.1529 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483 Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof, 7.3.1530 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 484

III .22 .2: III .22 .3: III .22 .4: III .22 .5: III .23: III .23 .1: III .23 .2: III .23 .3: III .23 .4: III .24: III .24 .1: III .24 .2:

478 478

L LibFier I (1528–1531) – SNS, AS, ser . I, 498 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486 Konto von Barthomolmäus Welser & Mitverwandte in Lyon für die Ostermesse 1529 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon für die Augustmesse 1529 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon für die Ostermesse 1530 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 490 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon für die Apparitionsmesse 1531. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492 L DebCred I (1528–1531) – SNS, AS, ser . I, 499 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 494 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 30.6.1528–24.10.1529 . . . . 494 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1528.1–6.4.1530 . . . . . . . . . 496

XVIII Inhaltsverzeichnis

III .24 .3: III .24 .4: III .25: III .25 .1–2: III .25 .3:

III .26: III .26 .1: III .26 .2: III .26 .3: III .26 .4: III .26 .5: III .26 .6: III .27: III .27 .1: III .27 .2: III .27 .3–4: III .27 .5: III .27 .6:

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per conto di argenti, 1529.1–1529.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon (Messekonto), 1530.1–1530.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 L DebCred K (1531–1532) – SNS, AS, ser . I, 500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konten von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon 1. Messekonto, 1532.1; 2. per conto di dipositi, 1532.1–2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Augsburg per nostro conto apparte attenente la metà a Filippo Strozzi e co di Lione e la nostra metà a noi, 3.8.1532–1532.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

502 502 504

L DebCred L (1532–1534) – SNS, AS, ser . I, 506 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto di dipositi, 1532.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Augsburg per nostro compto aparte attenente per a⁄2 a Filippo Strozzi e co di qui e l’altra a⁄2 per nostro conto, 1532.2–1533.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per noi corrente, 1532.3–1533.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Medina del Campo per nostro conto, 1533.2–1533.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Villalón per nostro conto corrente, 1533.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof per nostro conto, 1533.2–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

506

L CopLett L (1532–1534) – SNS, AS, ser . I, 514 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 30.9.1532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Augsburg, 3.11.1932 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 13.11.1532/20.11.1532 (mit Anhang: zwei parallele Briefe an Vincenzio Curini) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 16.12.1532 (mit Anhang: Parallelbrief an Vincenzo Curini) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 1.3.1533 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

518

506 508 510 512 514 516

518 520 521 523 525

Inhaltsverzeichnis

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 12.3.1533 (mit Parallelbrief an Vincenzio Curini). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .27 .8: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 26.4./5.5.1533 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .27 .9: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 6.6.1533 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .27 .10–11: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof, 7.9.1533 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .27 .12: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 22.9.1533 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .27 .13: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Medina del Campo, 30.9.1533 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .27 .14–15: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof, 24.12.1533 und in Villalón, 22.12.1533 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .27 .7:

III .28: III .28 .1:

L CopLett M (1534–1536) – SNS, AS, ser . I, 519 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Medina del Campo, 29.5.1534 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .28 .2: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 13.9.1535 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .28 .Appendix: Salviati in Lyon an Amiel Albertas in Marseille, 24.10. 1534 und an Stefano de Gradi in Avignon, 24.10.1534 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .29: III .29 .1: III .29 .2: III .29 .3: III .29 .4: III .30: III .30 .1: III .30 .2: III .30 .3:

526 527 528 529 530 531 532 534 534 535 536

L DebCred M (1534–1536) – SNS, AS, ser . I, 522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 538 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro corrente, 1534.1–8.8.1534 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 538 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon (1534.3–1534.4) und Anhang: Warenkonto für Quecksilber (Lieferung durch Bartholomäus Welser & Mitverwandte, 1534.3–25.3.1536) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1535.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 542 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon (Konto zur Saldierung), 24./25.3.1536 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544

L DebCred N (1536–1538) – SNS, AS, ser . I, 524 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 27.3.1536–26.6.1536 . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1536.3–1537.3 . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte per loro conto de’ tempi, 1536.2–30.10.1538 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .30 .Appendix 1: Konto von Claudius May und Bernhard Meuting d. J. per loro conto de’ tempi, 1537.4–1538.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

546 546 548 550 552

XIX

XX

Inhaltsverzeichnis

III .31: III .31 .1: III .31 .2: III .31 .3: III .31 .4: III .31 .5: III .31 .6: III .31 .7:

L CopLett N (1536–1538) – SNS, AS, ser . I, 529 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 11.12.1536 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof, 14.1.1537 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof, 19.2.1537 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 24.2.1537 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 14.4.1537 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Augsburg, 8.4.1538 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 15.9.1538 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

III .32: III .32 .1: III .32 .2:

L LibRic O (1538–1542) – SNS, AS, ser . I, 536 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eine cedula für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 6.2.1539 . . . . . . . . . . Eine nichtige cedula für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 30.9.1539 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .32 .3: Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1538.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . III .32 .4: Konto für Tommaso Guadagni & Co in Lyon, Salviati/Firenze, Amiel Albertas in Marseille, Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1538.4/1539.1 . . . . . . . . III .32 .5: Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1539.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . III .32 .6: Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon und an Amiel Albertas in Marseille, 1539.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .32 .7: Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon und an Amiel Albertas in Marseille, 1539.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .32 .8: Nichtiges Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1539.2 . . . . . . . . III .32 .9: Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 26.10.1539 . . . . . . . . . . . . . III .32 .Appendix 1–2: Eine Subskription zur Wiedergewinnung der Ladung auf der Floria durch Averardo e Piero Salviati & Co, 16.7.1539 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33: III .33 .1: III .33 .2: III .33 .3:

L DebCred O (1537–1539) – SNS, AS, ser . I, 537 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 30.11.1538–1539.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gemeinsames Warenkonto Velluti di Genova di conto di Bartolomeo Belzeri e co di Lione e nostro per 1⁄2, 30.11.1538–1538.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de tempi a parte Alexandria, 1538.4–1539.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

554 554 555 556 557 559 560 561 562 562 563 564 565 568 569 573 576 577 579 582 582 584 586

Inhaltsverzeichnis

Gemeinsames Warenkonto Velluti di Genova di nostro conto per la nostra a⁄2 di pezze 72 di detti velluti fatti comprare a Genova per conto a comune con Bartolomeo Belzeri e co di qui, 1538.3–4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .5: Gemeinsames Warenkonto Robe di più sorte compre per mandare a Baruti attenenti 2⁄5 a Bartolomeo Belzeri e co di qui e li 0⁄5 a Amiel Albertas di Marsilia li 2⁄5 a noi, 1538.4–1539.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .6: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto apparte viaggi di Baruti, 1538.2–1540.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .6 .Anhang: Konto von Amiel Albertas in Marseille per nostro conto apparte zenzero, 1538.4–1539.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .7: Warenkonto Robe di più sorte per mandare in Costantinopoli per la nave Restina attenente il 0⁄10 a Amiel Albertas di Marsilia el resto la a⁄2 a Bartolomeo Belserj e co di Lione e la a⁄2 a noi, 1439.4–1540.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .8: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto, 1.4.1539–1539.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .9: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto apparte per incettare in zenzeri a Marsilia, 1539.1–4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .10: Gemeinsames Warenkonto Zenzeri belledi di conto la a⁄2 di Bartolomeo Belzeri e co di Lione il 0⁄4 di Giam Carlo de’ Affetati e co d’Anversa e co il 0⁄4 nostri fatti comprare a Marsilia Amiel Albertas, 1539.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .11: Gemeinsames Warenkonto Zenzeri belledi di conto la a⁄2 di Bartolomeo Belzeri e co di Lione il 0⁄4 di Giam Carlo de’ Affetati e co d’Anversa e co il 0⁄4 nostri fatti comprare a Marsilia Amiel Albertas, 1539.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .12: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte per loro conto aparte depositi, 1539.2–1540.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .13: Gemeinsames Warenkonto Robe di più sorte compre per mandare a Baruti attenenti 2⁄5 a Bartolomeo Belzeri e co di qui e li 0⁄5 a Amiel Albertas di Marsilia li 2⁄5 a noi, 29.7.1539–1539.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .14: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto, 1539.2–1540.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .15: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto aparte Costantinopoli, 1539.2–1540.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .16: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto apparte Alexandria per il viaggio per detto luogho sulla Zecca, 1539.3–1540.1 . . . . III .33 .17: Gemeinsames Warenkonto Robe di più sorte attenente li 9⁄20 a Bartolomeo Belzeri e co di qui li 9⁄20 a noi e li 2⁄20 alli Albertas e Seta di Marsilia suto cariche sino l’anno 1539 per Constantinopoli e Pera sopra la nave Restina, 1542.4–1543.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .33 .18: Gemeinsames Warenkonto Robe di più sorte di nostro conto mandate più fa a Constantinopoli Pera e Scio sopra la nave Restina, 1543.4–31.7.1546 . . . . . . . . . . III .33 .4:

588 590 594 594 596 600 602 604 606 608 610 612 614 614

616 620

XXI

XXII Inhaltsverzeichnis

III .33 .Appendix 1: Konto von Bernhard Meuting per suo conto de’ tempi apparte Alexandria, 1538.1–1539.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III .34: III .34 .1:

III .34 .2:

III .34 .3: III .34 .4: III .35: III .35 .1: III .35 .2:

III .35 .3: III .35 .4: III .35 .5: III .35 .6: III .35 .7: III .35 .8: III .35 .10: III .35 .11:

622

L DebCred P (1539–1542) – SNS, AS, ser . I, 542 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 624 Gemeinsames Warenkonto Spezi e altre robe di conto di Bartolomeo Belzeri e co di Lione e di nostri Averardo e Piero Salviati e co di qui per adreto del Libro Azurro ciascuno per metà venute d’Alexandria sopra il galeone di Joseph della Sega, 1.6.1540–1540.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 624 Gemeinsames Warenkonto Spezi e altre robe di conto di Bartolomeo Belzeri e co di Lione 2⁄5 e di nostri di qui per adreto di Libro Azurro 2⁄3 e delli Albertas e Seta di Marsilia 0⁄5 venuti di Baruti su nave Torniera per ritorno di robe mandatoci per tal conto su detta nave, 3.6.1540–1540.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 11.8.1540–1540.2 . . . . . . . 628 Konto von Anton Welser d. J. per un suo conto a parte, 11.8.1540–1541.1 . . . . . . . . . . . 630 L DebCred Q (1540–1542) – SNS, AS, ser . I, 544 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 632 Konto von Anton Welser d. J. per un suo conto apparte, 1540.2–1541.4 . . . . . . . . . . . . 632 Gemeinsames Warenkonto Spezi di conto dei nostri Averardo e Piero Salviati e co di qui per l’adreto del Libro Azurro segnato O e di Bartolomeo Belzeri e co di Lione per metà venuto d’Alexandria sopra il galeon di Joseph della Sega, 22.8.1540–8.1.1541 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 634 Gemeinsames Warenkonto Robe di conto d’Amiel Albertas e Joseph della Seta di Marsilia li 2⁄20 dj Bartolomeo Belzeri e co di Lione li 9⁄20 e di nostri di qui per adreto del Libro Azurro segnato O li 9⁄20, 23.8.1540–3.3.1541 . . . . . . . . . . . . . 638 Gemeinsames Warenkonto Robe per mandare a Baruti per conto di Bartolomeo Belzeri e co di Lione e nostro per metà sopra le galeazze di Francia e altri naviri, 27.8.1540–31.10.1540 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 642 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto aparte, 1540.2–1541.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 646 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 1540.3–1542.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 648 Gemeinsames Warenkonto Spezi et altre robe di conto di Bartolomeo Belzeri e co di qui e nostro per metà venuti di Baruti con la nave d’Antonio Parapugno e navili di Francia, 20.1.1541–3.5.1542 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto apparte depositi, 1541.1–1541.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 654 Gemeinsames Warenkonto Spezi e altre robe di conto di Bartolomeo Belzeri e co di qui e nostro per metà venute di Baruti per ritratto di robe mandatovi come in questo ac . 34 [III.35.4], 22.8.1542–1542.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 660 Gemeinsames Warenkonto Zucheri di San Thommè di conto di Bartolomeo Belerzi e co di qui la metà dei nostri d’Anversa 0⁄4 e l’altro quarto nostri di qui, 26.10.1542–1.11.1542 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 662

Inhaltsverzeichnis XXIII

III .36: III .36 .1: III .36 .2: III .36 .3: III .36 .4: III .36 .5: III .36 .6: III .36 .7: III .36 .8:

L LibFier Q (1540–1542) – SNS, AS, ser . I, 547 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1540.2 . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1540.4 . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1541.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1541.1 . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1541.3 . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1541.4 . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon,1542.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1542.2 . . . . . . . . . . . . . . . .

664 664 666 668 670 672 674 676 678

III .37: III .37 .1:

L LibRic Q (1540–1542) – SNS, AS, ser . I, 550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto aus Marseille von Albertas e Seta attenente ai Belzeri di Lione, Albertas e Seta e nostri del Libro Azzurro, 21.5.1540 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto aus Marseille von Albertas e Seta attenente ai Belzeri di Lione, Albertas e Seta e nostri del Libro Azzurro, 7.5.1540 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto aus Marseille von Amiel Albertas und Joseph della Seta, 9.10.1540 . . . . . . . . . . Konto aus Marseille von Amiel Albertas und Joseph della Seta für die Welser und die Salviati, 16.8.1540 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto aus Marseille von Amiel Albertas und Joseph della Seta für Waren nach Beirut (Welser/Salviati), 14.8.1540 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1540.2 . . . . . . . . . . . . . . . . Konto für Amiel Albertas und Joseph della Seta in Marseille sowie für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1540.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1540.2–3 . . . . . . . . . . . . . . Konto aus Pisa von Salviati für Welser in Lyon und Salviati in Lyon, 27.4.1541 . . . . . Konto aus Pisa von Salviati attenente 2⁄5 alli Belzeri 1⁄5 alli Albertas e Seta e 2⁄5 a’ nostri del Libro Azurro segnato O, 27.4.1541 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto aus Antwerpen von Averardo e Piero Salviati & Co für Welser zu 2⁄5, Albertas & Della Seta zu 1⁄5, Salviati del Libro Azzurro, 6.5.1541 . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Amiel Albertas e Giuseppe della Seta di Marsilia für Averardo Salviati & Co in Lyon, 14.4.1541 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto aus Marseille von Amiel Albertas und Joseph della Seta für Salviati/Lyon und Welser/Lyon, 16.4.1541 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto aus Marseille von Albertas & Della Seta für Welser/Lyon 2⁄5, Salviati del Libro Azzurro segnato O 2⁄5 und Albertas & Della Seta 1⁄5, 14.4.1541 . . . . . . . . . Konto aus Marseille von Albertas & Della Seta für Welser/Lyon 2⁄5, Salviati del Libro Azzurro segnato O 2⁄5 und Albertas & Della Seta 1⁄5, 7.4.1541 . . . . . . . . . . . Konto aus Marseille von Albertas & Della Seta für Welser/Lyon 2⁄5, Salviati del Libro Azzurro segnato O 2⁄5 und Albertas & Della Seta 1⁄5, 31.7.1542 . . . . . . . . . . . Konto aus Marseille von Albertas & Della Seta für Welser/Lyon 2⁄5, Salviati del Libro Azzurro segnato O 2⁄5 und Albertas & Della Seta 1⁄5, 1541.1 . . . . . . . . . . . .

680

III .37 .2: III .37 .3: III .37 .4: III .37 .5: III .37 .6: III .37 .7: III .37 .8: III .37 .9: III .37 .10: III .37 .11: III .37 .12: III .37 .13: III .37 .14: III .37 .15: III .37 .16: III .37 .17:

680 681 682 683 683 684 685 686 688 689 690 692 693 694 694 695 696

XXIV Inhaltsverzeichnis

III .37 .18:

Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon und Albertas & Della Seta in Marseille, 31.10.1542 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 697

III .38: III .38 .1:

L DebCred R (1542–1544) – SNS, AS, ser . I, 558 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 702 Gemeinsames Warenkonto Robe di nostro conto per la metà del mandato a Barutj a commune con Bartolomeo Belzeri e co, 1.11.1542–30.6.1543 . . . . . . . . . . 702 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto dei tempi, 1.11.1542–17.2.1543 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 704 Gemeinsames Warenkonto Zucheri di San Thommé di conto di Bartolomeo Belzeri e co di qui la metà et dei nostri d’Anversa 0⁄4 e l’altro 0⁄4 nostri, 1.11.1542–1544.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 706 Gemeinsames Warenkonto Robe di conto di Bartolomeo Belzeri e co di qui e nostro per metà venute di Baruti per ritratto di robe mandatovi sopra il galeone di Francia et altri navili, 4.11.1542–1542.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 708 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 1.11.1542–1543.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 710 Gemeinsames Warenkonto Zucheri di San Thommé di conto di Bartolomeo Belzeri e co di qui la metà et dei nostri d’Anversa 0⁄4 e l’altro 0⁄4 nostri, 1544.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 712 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per loro conto dei tempi, 1544.1–1545.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 712 Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto dei tempi, 1544.3–1545.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 714 Gemeinsames Betriebskonto Spese fatte per farci chiarire creditori delli ∇ 6400 d’oro di sole attenenti li 43⁄ 80 ai Belzeri di qui et li 37⁄ 80 ai nostri per l’adreto del Libro Rosso segnato G e per causa della partita dei Generali di ∇ 1755 d’oro attenenti a detti nostri del detto Libro G e per una partita di lb 6800 e tante lb tornesi che debbe il Christianissimo Re a Piero Spina procedente da drappi dati ad Ardres per recepis di nostro Vettorio Barguyer, 25.1.1546 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 716

III .38 .2: III .38 .3: III .38 .4: III .38 .5: III .38 .6: III .38 .7: III .38 .8: III .38 .9:

III .39: III .39 .1: III .39 .2: III .39 .3: III .39 .4:

L DebCred S (1544–1547) – SNS, AS, ser . I, 561 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto apparte depositi, 14.3.1545–1546.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto apparte, 1545.2–4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per loro conto de’ tempi in Anversa in mano di Giacomini & Gondi, 1545.4–1547.1 . . . . . . Konto eines Freundes von Bartholomäus Welser aus Augsburg per suo conto apparte, 19.4.–29.5.1546 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

718 718 720 722 724

Inhaltsverzeichnis XXV

III .40: III .40 .1:

L CopLett S (1544–1546) – SNS, AS, ser . I, 565 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Medina del Campo, 18.6.1545. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

726

III .41: III .41 .1:

L DebCred T (1547–1549) – SNS, AS, ser . I, 573 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per un nostro conto apparte despositi, 1547.3–1547.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

728

III .42: III .42 .1:

L DebCred V (1549–1564) – SNS, AS, ser . 588 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 25.10.1549–18.4.1554 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

730

III. Appendix

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

732

III .43: III .43 .1:

L DebCred X (1550–1553) – SNS, AS, ser . I, 591 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konto von Matthäus und Marx Welser & Gesellschaft in Augsburg per loro conto apparte depositi, 1552.1–1553.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L DebCred Z (1553–1556) – SNS, AS, ser . I, 604 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deposito-Konten von Hans Welser & Gebrüder aus Nürnberg, Bernhard und Philipp Meuting in Lyon, Michael Sailer in Lyon, 1553.3–17.5.1554 . . . . . . . . . . . .

732 732 734

Register der Personen und Handelsgesellschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

737

Sachregister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

752

III .44: III .44 .1:

726

728

730

734

Vorwort

Die vorliegende Edition bildet das Kernstück der „externen“ Überlieferung zur Handelsgeschichte der Augsburger Welser-Kompanien von der Gründung der Welser-Vöhlin-Gesellschaft 1496 bis zum Ausscheiden des „Regierers“ Bartholomäus Welsers aus der Leitung der Unternehmung im Jahr 1551 . Die geschätzten Kollegen Kurt Weissen und Götz-Rüdiger Tewes hatten Mark Häberlein den Hinweis auf das häufige Vorkommen der Welser in den Rechnungsbüchern der Florentiner Kaufmannbankiers Salviati gegeben . Man würde, so ihre Überzeugung, mit dem Nachweis der Welser am bedeutenden Handelsplatz Lyon in der ersten Hälfte des 16 . Jahrhunderts ein neues Kapitel süddeutscher Handelsgeschichte schreiben können . Diese Einschätzung erwies sich als ebenso zutreffend wie folgenreich . Der Münchner Wirtschaftshistoriker und Spezialist für das Augsburger Patriziat im Spätmittelalter Peter Geffcken nahm sich gemeinsam mit Mark Häberlein der Dokumentation der Welser-Gesellschaften zwischen 1498 und 1551 an . Er besuchte im April 2005 das Salviati-Archiv für eine erste Sondierung . Anhand der dabei generierten Digitalisate führte mich Peter Geffcken in das strukturelle Denken der Buchführung ein . Mit ihm – und Kurt Weissen – konnte ich mich bei meinen ersten Studien zur Buchhaltung des 16 . Jahrhunderts austauschen . Die Zusammenstellung, Transkription und Bearbeitung des Materials aus toskanischen Archiven begann in von der internen Forschungsförderung der Otto-Friedrich-Universität Bamberg finanzierten Vorbereitungsprojekten ab dem Frühjahr 2005 . Die „externen Quellen“ wurden dann im Rahmen eines von der Fritz Thyssen Stiftung finanzierten Projektes „Edition von internationalen Handelsdokumenten zur Geschichte der oberdeutschen und italienischen Hochfinanz um 1500“, das von Dezember 2006 bis November 2008 lief, transkribiert . Die Fortsetzung der Transkription und der Auswertung vollzog sich im Kontext weiterer Projekte – im Teilprojekt „Verflechtung von Eliten am Beispiel der Salviati und der Welser, 1494–1557 . Internationale Handelsverflechtungen zwischen Geschäft und Macht“ des DFG-Projektbündels „Märkte – Netzwerke – Räume“, während des zweijährigen Forschungsstipendiums der Gerda Henkel Stiftung „Elitennetzwerke und die Konstituierung von Märkten: Die Florentiner Kaufmannbankiers Salviati und die Augsburger Handelsgesellschaften der Welser in Lyon (1507–1551)“ (Dezember 2012 bis November 2014) sowie des Projekts der Fritz Thyssen Stiftung „Frühneuzeitliche Staatsbankrotte . Akteurszentrierte Analyse der europäischen Kreditmärkte um 1550“ (Dezember 2014 bis Oktober 2016) . Außerdem rekurrierte ich auf das gesammelte Material bei der Abfassung meiner Bamberger Habilitationsschrift „Wirtschaften

2

Vorwort

als kulturelle Form . Die Florentiner Kaufmannbankiers Salviati und die Handelsgesellschaften der Augsburger Welser auf den Märkten des Messestandortes Lyon (1507–1559)“ . Dieser Editionsband, der die externe Dokumentation aus toskanischen Archiven präsentiert, bildet gewissermaßen den Quellenband zur besagten Habilitationsschrift . Die „internen“, d . h . der eigenen Firmenbuchhaltung entstammenden Quellen der Handels- und Bankgesellschaften der Welser sind inzwischen unter dem Titel „Rechnungsfragmente der Augsburger Welser-Gesellschaft (1496–1551)“ als Band 22 der Reihe der „Deutschen Handelsakten des Mittelalters und der Neuzeit“ von Peter Geffcken und Mark Häberlein herausgegeben worden . Ein Großteil der in Schweizer Archiven überlieferten Quellen ist unter dem Titel „Tuche, Leder und Gemeinnutz . Eine Edition von Dokumenten zu den Beziehungen der Stadt Freiburg im Üechtland mit den Handelsgesellschaften der Vöhlin und Welser (1493–1521)“ in Band 4 der Annales Mercaturae (2018) abermals von Mark Häberlein herausgegeben worden . Die Korrekturarbeiten an der vorliegenden Edition wurden großzügig vom nunmehr emeritierten Inhaber des Lehrstuhls für Mittelalterliche Geschichte und Wirtschaftsgeschichte an der Christian-Albrechts-Universität Kiel, Gerhard Fouquet, gefördert . Durchgeführt wurde diese Tätigkeit, die einen langen Atem erfordert, von der geschätzten Kollegin und Freundin Veronica Vestri aus Prato . Gerhard Fouquet danke ich herzlich für seine schier unerschöpfliche Geduld mit der Arbeit an dieser Edition . Durch ein äußerst gewogenes Gutachten hat Arnold Esch, den ich während meiner Zeit am Deutschen Historischen Institut in Rom kennenlernen durfte, den Druck der Edition entscheidend voran gebracht . Die Bayerische Akademie der Wissenschaften steht als generöse Förderin hinter dem opulenten Werk . Überdies gilt meine Verbundenheit Mark Häberlein für die gründliche Lektüre des vorliegenden Textes . Mechthild Isenmann und Markus Denzel haben mir viele wichtige Hinweise für die Redaktion des Editionstextes gegeben . Die Register hat Jakob Eißner erstellt . Wirklich ein großes Werk hat die Setzerin Eva Burri getan . Im Zusammenhang mit dieser Edition bin ich persönlich besonders Peter Geffcken verbunden, der mich zunächst angeleitet hat, wenn es um Rechnungsbücher und die Geschichte der Welser ging . Mark Häberlein steht hinter dieser Edition, die auch Ergebnis seiner langen und konsequenten Bemühungen um die Geschichte des Handelshauses der Augsburger Welser ist . Der informelle, einstige Arbeitskreis für Wirtschaftsgeschichte in Bamberg, bestehend aus Sven Schmidt, Christof Jeggle, Steffen Dörre und mir, hat einen guten Anteil an der erfolgreichen und verständnisvollen Erstellung dieser Dokumentation . Ein besonderer Dank gilt denjenigen, die mir den Zugang zu den hier ausgiebig zitierten Archiven gewährt haben: der Familie Salviati, vertreten durch die Duchessa Grazia Salviati, sowie der Archivarin Maddalena Taglioli und den Mitarbeitern an der Scuola Normale Superiore in Pisa, Miletta Sbrilli und Stefano Pieroni, für den Archivio Salviati; dem Marchese Filippo Niccolini di Camugliano für den Archivio Naldini Del Riccio; und dem Marchese Lorenzo Bartolini Salimbeni für den Archivio Bartolini Salimbeni . Sie haben allesamt zum Gelingen dieser Edition beigetragen . Ohne die überlebenswichtige Unterstützung während meiner römischen „Käfighaltung“ in den Monaten März bis Juni 2020, die ich von Rita und Pino Aulicino sowie von Tiziana Aulicina großzügig erfahren habe, hätte die endgültige Redaktion der vorliegenden Edition nicht vollzogen werden können . Die langen Jahre der Transkriptionsarbeit an zwei Bildschirmen führten dazu, dass meine

Vorwort

Kinder, Pauline und Julius, in ihrer frühen Jugend vermeinten, ihr Vater arbeite nicht, denn er säße ja permanent vor dem Computer . Ihnen lege ich dieses Druckerzeugnis nun in Dankbarkeit vor . Wenn man eine Edition jemandem widmen kann, dann sei sie Sven Schmidt zugetan . Rom/Leipzig, Juli 2020

3

1.

Einleitung

1.1

Gegenstand und Zielsetzung der Edition

Die Handelsgesellschaften der Augsburger Kaufmannbankiers Welser haben besondere Bedeutung für die Wirtschaftsgeschichte der Renaissance: Sie errichteten eines der bedeutendsten Handelsimperien des 16 . Jahrhunderts, das in Mitteleuropa ausgedehnte ökonomische Aktivitäten auf den wichtigsten Handelsrouten betrieb, in die Herrscherfinanzen der Kaiser Maximilian I . und Karl V . tief involviert war und überdies zu den führenden Unternehmen auf überseeischen Geschäftsfeldern gehörte .1 Die Augsburger Welser traten vor allem als ein Fernhandelsunternehmen auf, das in der schwäbischen Region zwischen dem Bodensee, Memmingen und der Reichsstadt am Lech tief verwurzelt war .2 Anders als die Fugger, deren Material ungleich besser erschlossen und nicht zuletzt aufgrund der institutionellen Voraussetzungen häufiger bearbeitet ist, legten die Welser einen Schwerpunkt auf den europäischen Warenhandel und beteiligten sich mit ihrem eigenen Peronal direkt an überseeischen Vorhaben . Die Fugger unterhielten dagegen im wesentlichen ein am Montanhandel und an den Herrscherfinanzen orientiertes Geschäft .3 Bis zu ihrem Bankrott 1614 waren die Welser eines der mächtigsten süddeutschen Handelshäuser in der Dimension eines europäischen Bank- und Handelsimperiums und griffen nach Indien sowie nach Amerika (Hispaniola und Venezuela) aus .4 Aber für die Welser liegt, anders als für die Fugger, keine umfängliche Überlieferung eigener Handelsakten – „interner Quellen“ – vor . Überdies sind die fragmentarischen Reste ihrer Rechnungsbücher auf verschiedene Archive und Bibliotheken verteilt . Die großen Lücken in unserer Kenntnis dieses Großunternehmens des 16 . Jahrhunderts konnten jüngst mit den Editionsarbeiten von Peter Geffcken, Mark Häberlein und Sven Schmidt geschlossen werden . Diese Veröffentlichungen betreffen Bestände aus der Hochphase der Handelsgesellschaften unter Anton, Bartholomäus und

Häberlein/Burkhardt, Die Welser . Vgl . Roßmann, Vom Handel; Häberlein, Jakob Fugger; die neuesten ausführlichen Darstellungen der Geschichte der Handelsgesellschaften Anton, Bartholomäus und Christoph Welsers: Geffcken/Häberlein, Einleitung, S . XV–CXXXV, hier S . XXXII–LII; Schmidt, Einleitung, S . 23–52; Häberlein, Aufbruch . Lang, Wirtschaften, Kapitel III .5 . 2 Häberlein, Handelsgesellschaften . 3 Vgl . Häberlein, Die Fugger . 4 Denzer, Die Konquista; Häberlein, Aufbruch, S . 107–131 . 1

6

Einleitung

Christoph Welser . Allerdings mussten die entsprechenden Fragmente in mühseliger und jahrelanger Kleinarbeit kollationiert, identifiziert, zusammengeführt und rekonstruiert werden .5 Während die „interne“ Überlieferung der Welser einige Rechnungsfragmente der wichtigen Faktorei in Antwerpen aus den 1520er bis 1540er Jahren aufweist und damit Einblicke in die geschäftliche Ausrichtung der nordwesteuropäischen Unternehmungen gewährt6, stellen sich aufgrund des Mangels firmeneigener Quellenbestände die transalpinen Handels- und Kreditgeschäfte über Lyon indes als blinder Fleck der genannten Editionen dar . Dies wiegt umso schwerer, als sich die Gesellschaft der Welser im ersten Drittel des 16 . Jahrhunderts von einer auf den Warenfernhandel spezialisierten Unternehmung zunehmend zu einem Bankhaus wandelte . Die strategische Neuorientierung der Unternehmung lässt sich am ehesten an der Beteiligung am Geschäft an der Kreditfinanzierung von Gütern sowie an Anleihen für Kronfinanzen in der Wirtschaftsmetropole Lyon ablesen . Der Standort Lyon bildete zusammen mit den Kastilischen Messen und Antwerpen das Gravitationszentrum des europäischen Wechselverkehrs .7 Sowohl das sogenannte „Tagebuch“ des Welser-Handelsmannes Lucas Rem (1481–1541) als auch die vorliegenden Nachrichten aus der Faktorei in Venedig liefern Anhaltspunkte für die regen Aktivitäten der Welser an Europas zentralem Handels- und Bankplatz in der ersten Hälfte des 16 . Jahrhunderts .8 Tatsächlich waren die Augsburg-Memminger Handelsgesellschaft Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte (1496–1511) bzw . Anton Welser & Mitverwandte (1511–1518) wie auch ihre Nachfolgerinnen – Bartholomäus Welser & Mitverwandte (1518–1551) sowie später Christoph Welser & Co (1551–1580) – massiv in Lyon engagiert . Zudem bildete Lyon für die Refinanzierung der Überseegeschäfte der Welser ein Rückgrat .9 Angesichts des Mangels an interner Überlieferung können diese Fährten der europaweiten Geschäftstätigkeit der Welser-Unternehmung vorzugsweise in toskanischen Rechnungsbüchern aufgenommen werden . Speziell die Spuren im Archiv der Florentiner Kaufmannbankiers Salviati erweisen sich als besonders fruchtbarer Weg zur Rekonstruktion der geschäftlichen Verbindungen der Welser . Bei der Ausarbeitung seiner umfangreichen Monographie zum Exil der Medici zwischen 1494 und 1512 stieß Götz-Rüdiger Tewes im Archivio Salviati, das sich als Depositum in der Scuola Normale Superiore in Pisa befindet, auf Rechnungsbücher, die detaillierte Auskunft über die Kooperation der italienischen Kaufmannbankiers mit ihren süddeutschen Geschäftsfreunden geben .10 Zusätzliche Hinweise auf die Dokumentation vor allem der Welser in toskanischen Archiven kamen von Kurt Weissen, der seit vielen Jahren zu den transalpinen Verbindungen florentinischer und deutscher Kaufleute im Spätmittelalter forscht .11

Geffcken/Häberlein, Einleitung, S . XXIV–XXX; Schmidt, Einleitung, S . 91–94 . Geffcken/Häberlein, Einleitung, S . LXXV–LXXXVIII: Schuldbuch S (1523), Journal T (1525), Schuldbuch U (1528–1531), Journal X (1532), Schuldbuch Z (1534/1535), Unterrechnung (1535), Schuldbuch (1537/1538), Journal (1539), Gesellenbuch (1545–1547) . 7 Vgl . Gioffrè, Gênes . 8 Geffcken/Häberlein, Einleitung, S . LXXIV–LXXV (Beschreibung der Rechnungsfragmente der Faktorei Venedig) . 9 Häberlein, Aufbruch; vgl . Tognetti, I Gondi; Guidi Bruscoli, Bartolomeo Marchionni . 10 Tewes, Kampf um Florenz . 11 Vgl . Weissen, Florentiner Bankiers; ders ., I mercanti italiani . 5 6

Gegenstand und Zielsetzung der Edition

Die in den Handelsakten der Salviati nachvollziehbaren Beziehungen zu den süddeutschen Kaufmannbankiers, die von einfachen und eher sporadischen Transaktionen bis zu formalen Zusammenschlüssen wie in einer Art Kommanditgesellschaft, einer accomandita, 1507/8 in Toulouse oder einem Konsortium zur Pacht des königlich-französischen Seidenzolls reichten, legen eine singuläre Zusammenarbeit eines Florentiner Unternehmens mit deutschen Kaufleuten offen . Zugleich lassen sich hier exemplarisch transkulturelle Kooperationsformen rekonstruieren .12 Entlang an den Verbindungen zwischen den Welsern mit den Salviati führen die Spuren noch in weitere toskanische Archive, auf die ebenfalls Götz-Rüdiger Tewes hingewiesen hat: Im Archivio Bartolini Salimbeni in Vicchio (Toskana) befinden sich einige Briefe, die die frühe Phase der Beziehungen zwischen den Welsern und dem Kreis um die Salviati belegen, und im Archivio Naldini-del Riccio in Florenz liegen Unterlagen zur besagten accomandita von 1507/8 .13 Die vorliegende Edition stellt die in Archiven Florentiner Handelsgesellschaften aufbewahrte „Fremddokumentation“ der Geschäftsaktivitäten, die die Welser im Transalpinhandel und in WestOst-Richtung verfolgten, zusammen . Damit wird nicht nur das Bild, das durch die beiden Publikationen von Geffcken/Häberlein und Schmidt zur Welserischen Eigendokumentation entstanden ist, abgerundet . Zugleich fällt damit neues Licht auf süddeutsch-italienische Handels- und Kapitalverflechtungen am Beginn der Neuzeit . Über Lyon entspannen sich zwischen beiden Partnern nicht etwa disparate oder ephemere Geschäftsbeziehungen . Vielmehr entstand ein über 35 Jahre hinweg gepflegtes enges Kooperationsverhältnis, welches auch Tiefenstrukturen wie Sprach- und Kulturkontakte sowie Technologietransfer aufweist .14 Ein erster Schritt auf dem Feld der „externen“ Dokumentation der Aktivitäten der Welser im westeuropäschen Raum ist jüngst mit einem Themenheft der Annales Mercaturae zu „Die Schweiz im europäischen Netzwerk der Welser“ unternommen worden .15 Mit den Welsern war in Lyon ein Handelshaus präsent, das enge Verbindungen zu Kaiser und Reich unterhielt, im französischen Königreich auf politisch heiklem Terrain agierte und sich sogar an der Finanzierung der anti-habsburgischen Partei beteiligte, obwohl es selbst zu den wichtigsten Finanziers Kaiser Karls V . gehörte .16 Durch die spezifische Überlieferungssituation stellt sich das Engagement der Welser in Handelsund Bankgeschäften am Standort Lyon in der Außenperspektive dar . Weil die Geschäftsbücher der Salviati für ihre Niederlassung an der Rhône annähernd vollständig erhalten sind, können die Konten, die den Welsern zugeschrieben sind, herausgefiltert und dementsprechend einzeln ediert werden . Die vorliegende Edition verfolgt daher die Transferbeziehungen der Welser mit den Salviati anhand der florentinischen Rechnungsunterlagen und greift dafür auf die für die Geschäftsbeziehungen mit den Welsern angelegten Personen- und Warenkonten sowie die entsprechenden Korrespondenzen als roten Faden zurück . Lang, Wirtschaften, Kapitel IV . Auch in diesem Zusammenhang ist vor allem dem Kollegen Götz-Rüdiger Tewes für entscheidende Hinweise zu danken . Unter „Kooperation“ wir ein eher weiter Begriff des unternehmerischen Zusammenwirkens verstanden wie bei: Möllering, Kartelle . 15 Häberlein, Tuche; es handelt sich um die Briefe mit „Welser-Betreff “ im Staatsarchiv Freiburg im Üechtland (Archives d’Etat Fribourg) . 16 Vgl . Lang, Internationale Handelsverflechtungen . 12 13 14

7

8

Einleitung

Mit Blick auf die Textedition toskanischer Rechnungsbücher hat sich eine eigene Tradition entwickelt, die allerdings in den letzten Jahren zunehmend aus dem engeren ökonomischen Kontext herausgelöst wurde . In der ersten Hälfte des 20 . Jahrhunderts hat sich insbesondere der italienische Wirtschaftshistoriker Armando Sapori (1892–1976)17 den im Florentiner Staatsarchiv aufbewahrten Rechnungsbüchern der Peruzzi, der Bardi, der Del Bene und anderer Handelshäuser des späten 13 . Jahrhunderts und der ersten Hälfte des Trecento zugewandt .18 Bis zu den Arbeiten des florentinischen Wirtschaftshistorikers Federigo Melis (1914–1973)19 zur Buchführung und zur Unternehmensgeschichte (betriebsintern als storia interna, betriebsübergreifend als storia dell’azienda) gab es keinen kritischen Maßstab für die Texteditionstätigkeit . Melis selbst, der seine Studien vor allem an den Beständen des Unternehmensarchivs des gebürtigen Prateser Kaufmannbankiers Francesco di Marco Datini (1335–1410) durchführte20, konzipierte zwar eine umfangreiche Quellenkunde für wirtschaftshistorische Texte mit Transkriptionen, formulierte aber ausdrücklich keine Editionsrichtlinien für Rechnungsbücher .21 Die vorliegende Edition knüpft an zwei Fäden an: Zum einen an der Herausgebertätigkeit der Bayerischen Akademie der Wissenschaften mit den Deutschen Handelsakten des Mittelalters und der Neuzeit . In diesem Zusammenhang ist die „Vorläuferedition“ der Rechnungsfragmente der Augsburger Handelsgesellschaften der Welser unter Anton und Bartholomäus (1496–1551) von Peter Geffcken und Mark Häberlein das Referenzwerk für die hiesigen Wiedergabekriterien . Zum anderen verfolgt die hier angestrebte Form der Darstellung die Fortsetzung und Weiterverarbeitung der Editionstradition toskanischer Rechnungsbücher . Insofern sind Bezüge zu Referenzwerken hergestellt worden, weil die vorgelegte Edition eine Verfeinerung im Verhältnis zu den bereits herausgegebenen Texten explizit vorschlägt und auf diese Weise die vorhandenen Linien fortsetzt . Denn die graphische Darstellung von Konten in der Doppelten Buchführung wird nicht aus bloßem Selbstzweck reproduziert; vielmehr repräsentiert die Anlage der Kontenführung langfristige ökonomische und kulturelle Entwicklungen, die über die engere Buchführungsgeschichte hinausweisen . Daher versteht sich die möglichst originalgetreu an den Vorlagen orientierte Wiedergabe auch als ein grundlegender Beitrag, der die Buchführung sowohl als Teil der Wirtschaftsgeschichte als auch der Kulturgeschichte begreift . Aufgrund des Entwicklungsstandes der hier präsentierten Buchführung kommen auch (fach-) sprachliche und buchhalterisch-technische Aspekte auch zum Tragen, so dass die vorliegende Edition keineswegs nur als Beitrag zur transalpinen Handelsgeschichte begriffen werden kann, sondern überdies Einblicke in die Entwicklung der kommerziellen Fachsprache, die Buchführungs- und die Kulturgeschichte bietet . Da die Abstraktionsleistung der Buchhaltung als ein kulturelles Phänomen begriffen werden muss, soll diese handlungstheoretisch fassbare Ebene pragmatischer Schriftlichkeit und ökonomischer Technik in das Editionsvorhaben integriert werden . Dementsprechend präsen-

17 18 19 20 21

Art .: Sapori, Armando“, in: Dizionario Biografico degli Italiani, Bd . 90, Roma 2017 . Vgl . Sapori, La crisi; ders ., Una compagnia . Art . „Melis, Federigo“, in: Dizionario Biografico degli Italiani, Bd . 73, Roma 2009 . Melis, Aspetti . Melis, Documenti .

Italienische und süddeutsche Kaufleute in Lyon

tiert die vorliegende Textedition der Buchführungsdokumente auch die graphische Darstellung . Die romanistische Sprach- und Literaturwissenschaft, die die Fachsprache der Buchhaltung als eigenes Sprachregister ansieht, hat die Entwicklung der italienischen Volkssprache mit der Ausprägung einer merkantilen Kultur in Verbindung gebracht .22 Diese Einleitung stellt zunächst die Geschäftsbeziehungen italienischer und süddeutscher Kaufmannbankiers in Lyon während der ersten Hälfte des 16 . Jahrhunderts dar . Ferner wird die Entwicklung der Zusammenarbeit zwischen den Welsern und den Salviati kurz rekapituliert . Die Forschungslage wird summarisch geschildert (1 .2 . Italienische und süddeutsche Kaufleute in Lyon) . Ein zweiter Abschnitt erklärt die Überlieferungssituation für die hier angestrebte „externe“ Dokumentation und charakterisiert die konsultierten Archive (1 .3 . Überlieferungssituation) . In einem weiteren Abschnitt wird die Buchführung der Salviati skizziert, um die hier gewählte Perspektive auf die Aktivitäten der Handelsgesellschaften der Welser zu erläutern (1 .4 . Die Buchführung der Salviati) . Ein abschließender Abschnitt führt in die Editionskriterien ein und setzt die Prinzipien der Edition ins Verhältnis zur sprachlichen und technischen Erscheinungform der Buchhaltung (1 .5 . Die Prinzipien der Quellenedition und Editionsrichtlinien) . 1.2

Italienische und süddeutsche Kaufleute in Lyon

Seit der Privilegierung der Messen in Lyon durch den französischen König Ludwig XI . 1463/64 entwickelte sich die aufstrebende Metropole am Zusammenfluss von Rhône und Saône zum wichtigsten Handelszentrum Europas neben Venedig und Antwerpen und damit zur Drehscheibe internationaler Kapital- und Warenströme .23 Süddeutsche Kaufleute interessierten sich für den Standort Lyon als Absatzmarkt für ihre Textil- und Metallprodukte, während sie dort insbesondere hochwertige Tuche, Wolle, Safran und Pastell aus Südfrankreich und Katalonien zu erwerben suchten .24 Daneben etablierten sich auf der Grundlage der Verflechtungen von italienischen und süddeutschen Kaufmannschaften in der Stadt bedeutende Geld- und Kreditmärkte: Insbesondere die französischen Könige benötigten enorme Summen zur Finanzierung ihrer Kriege gegen die Habsburger .25 Die süddeutschen Kaufleute bemühten sich um den Zugang zu den französischen Märkten, wobei sie auf Vermittler angewiesen waren: Manche, wie der gebürtige Nürnberger Hans Kleeberger, konnten sich selbst als Finanzmakler behaupten .26 Die meisten allerdings blieben zumindest phasenweise auf Kooperationspartner an Ort und Stelle angewiesen, die sie vor allem im Kreis der in Lyon ansässigen Luccheser, Florentiner und Genueser Kaufleute fanden . Diese verfügten oft über exzellente Kontakte zur französischen Hochfinanz und konnten Kreditgeschäfte vermitteln .27 Ihrerseits fragten Barbera/Fesenmeier, Ludwig: Rifare i conti . Speziell: Fesenmeier, I libri dei conti, S . 27 und S . 29–31 . Doucet, Le grand parti . Einführend jüngst: Lang/Rau: „Weltwirtschaftszentren . 10 . Lyon“ . Gascon, Grand Commerce, S . 121–122, S . 231; Häberlein, Commerce . Knecht, Renaissance Warrior . Vial, Jean Cleberger . Boucher, Présence italienne; vgl . Lang, Art . „Kaufmannsdiaspora 6 . Florentinische Kaufmannsdiaspora“; ders ., Art . „Kaufmannsdiaspora 8 . Genuesische Kaufmannsdiaspora“ .

22 23 24 25 26 27

9

10

Einleitung

die italienischen Kaufleute nach Leder- und Metallwaren, Leinwand, Silber sowie Kreditmitteln zur Finanzierung ihres Handels oder gar der Darlehen an den französischen Hochadel, den hohen Klerus und die Krone nach .28 Die nationes der italienischen Kaufmannschaften in Lyon wuchsen im letzten Drittel des 15 . Jahrhunderts zügig an und gewannen ökonomisch und politisch starken Einfluss .29 Zum Teil wichen Familien, die politisch in Opposition zu den Regimen ihrer Heimatstädte standen, oder wenigstens ihre führenden Vertreter an die Rhône aus, um sich im Süden Frankreichs neue Plattformen für ihre ökonomischen und politischen Aktivitäten zu schaffen . Dazu gehörten zunächst die Florentiner Guadagni: Simone Guadagni war bereits um die Mitte des 15 . Jahrhunderts zunächst nach Genf ausgewandert .30 Insbesondere florentinische Bankiers profitierten von ihrer Vermittlerfunktion zwischen Kurie und französischem Hof . Sie transferierten Gelder, etwa Kirchensteuern, nach Rom, aber sie boten auch den französischen Königen hohe Darlehen an oder pflegten enge Verbindungen zu französischen Kirchenfürsten (Kardinälen), die zudem meist exponierte Funktionen für die Krone ausübten .31 Darüber hinaus besetzten sie das Geschäftsfeld der Lieferung von Luxusgütern an den französischen Hof, wie es etwa die Dini oder die Capponi taten .32 Richard Goldthwaite erfasst in seiner Monographie „The Economy of Renaissance Florence“ einerseits die angesprochenen Geschäftsfelder florentinischer Merchant bankers – Handel (commerce), Bankgeschäfte (banking) und Herrscherfinanzen (government finance) – systematisch und hebt dabei die führende Rolle Florentiner Unternehmen hervor; andererseits weist er zugleich darauf hin, dass die umfangreichen Bestände toskanischer Handelsarchive für die Aktivitäten von Florentiner Unternehmen in Lyon bisher wenig für eine eingehende Untersuchungen genutzt worden seien .33 In jüngster Zeit haben Sergio Tognetti mit seiner unternehmenshistorischen Analyse der compagnia Gondi in Lyon34 sowie Nadja Matringe mit ihrer vertiefenden Darstellung der Handels- und Bankgesellschaften der Salviati in Lyon während der 1540er Jahre35 dieses Desiderat erfüllt . Zuvor haben Valeria Pinchera und Agnès Pallini Martin in diesem Sinne bereits Sondierungen in diese Richtung durchgeführt .36 Während Grundzüge hinsichtlich der Aktivitäten süddeutscher und italienischer Kaufleute in Lyon durchaus bekannt sind37, mangelt es an Studien, die sich auf die geschäftlichen Praktiken und

Ehrenberg, Das Zeitalter; Häberlein, Brüder; Lang, Herrscherfinanzen . Boucher, Les Italien; Dini, Mercanti fiorentini; vgl . Häberlein u . a ., Art . „Kaufmannsdiaspora“ . Cassandro, Le élites internazionali . Vgl . Guidi Bruscoli, Benvenuto Olivieri; vgl . Tewes, Die Medici . Morelli, La seta fiorentina . Eine Ausnahme: Lang, Herrscherfinanzen; als erster Versuch, ein spezielles ökonomisches Feld, die Herrscherfinanzen, welches ein florentinisches Handelshaus, die Salviati, betrieben, auf der Grundlage der Handelsakten eines Familienarchivs herauszuarbeiten; cf . Goldthwaite, The Economy, S . 230–262 . Andere Arbeiten beziehen sich nicht auf ein ökonomisches Feld, nicht auf Lyon und nicht auf das 16 . Jahrhundert: Holmes, Anglo-Florentine Trade in 1451; Carlomagno, Il banco Salviati di Pisa . 34 Tognetti, I Gondi . Hierbei bildeten die beiden Libri debitori e creditori im Florentiner Staatsarchiv (Archivio di Stato di Firenze, Gondi, 7; 8) die Basis der Darstellung . 35 Matringe, La Banque . 36 Pinchera, L’Archivio Salviati; dies ., Mercanti toscani . Pallini-Martin, L’installation . – Jüngst ist zudem ihre Dissertation erschienen: Banque . 37 Erstmals und einführend: Ehrenfeld, Das Zeitalter . 28 29 30 31 32 33

Italienische und süddeutsche Kaufleute in Lyon

die transalpinen Beziehungen von Unternehmen beziehen . Die unternehmens- und kooperationshistorisch Perspektiven auf die Märkte des 16 . Jahrhunderts sind weitgehend ausgeblendet geblieben . Im Falle der süddeutschen Merchant bankers bildet die Untersuchung Mark Häberleins, der in „Brüder, Freunde und Betrüger“ die Beteiligung Augsburger Handelsgesellschaften am Grand Parti von 1555 herausgearbeitet hat, einen Meilenstein .38 Die meisten Arbeiten aber nehmen die Binnenperspektive einzelner Handels- und Bankgesellschaften ein wie Michael Diefenbachers Darstellung der Nürnberger Tucher in Genf und Südfrankreich .39 Jüngst hat der Bearbeiter der vorliegenden Edition auf der Grundlage des hier edierten Materials die entsprechenden Möglichkeiten zur Rekonstruktion der Konstituierung von Märkten und deren Interpretation am Beispiel der Augsburger Welser und der Florentiner Salviati auszuleuchten begonnen .40 Mit Blick auf Unternehmungen in Lyon wie die compagnia Antonio Gondis und Giovanni Vecchiettis lässt sich ein ähnlicher Befund wie zu den Welsern feststellen: Die beiden Rechnungsbücher, auf die sich die Studie von Sergio Tognetti stützt, stammen von dem Unternehmen Antonio e Pierantonio Gondi, Giovanni Vecchietti & Co und decken den Zeitraum von 1516 bis 1523 ab . In den Handelsakten der Salviati ist die Lyoner Gondi-compagnia bereits für die Jahre ab 1511 gut belegt, unter anderem durch umfangreiche Transfers, an denen auch die Welser beteiligt waren .41 Die hier präsentierte Dokumentation setzt genau an dieser Nahtstelle der transalpinen Konstituierung von Märkten durch die Kooperationsbeziehungen zwischen süddeutschen und vor allem florentinischen Unternehmungen an . In der Optik der Salviati-Rechnungsbücher können die Praktiken des Handels und die Netzwerke Nürnberger Kaufmannbankiers wie der Imhoff oder verschiedener Niederlassungen der Tucher ausgeleuchtet werden, ebenso die Aktivitäten anderer Augsburger Handelsleute wie Hans Paumgartner oder der Familie Manlich . Da die kooperativ angelegte Geschäftstätigkeit der Salviati und der Welser einen vergleichsweise hohen Grad an organisatorischer Dichte und Komplexität erreichte, bleibt die Edition auf Schriftstücke, die die Kontakte zwischen diesen beiden Handels- und Bankhäusern zeigen, beschränkt . 1.2.1

Die Welser in Südfrankreich, insbesondere in Lyon

Ab dem Jahr 1496 sind die Firmen Hans und Konrad Vöhlins sowie Anton Welsers, der nach dem Tod seines Schwiegervaters Hans Vöhlin noch im selben Jahr aus Memmingen nach Augsburg zurückkehrte, auf den Lyoner Messen nachweisbar . Dort tätigten sie Warenhandel mit Gewürzen, Textilien, Metallen, Fellen und Lederwaren, stiegen aber auch in Wechsel- und Kreditgeschäfte ein .42 Die Präsenz der Handelsgesellschaft Welser-Vöhlin in Lyon ist frühzeitig fassbar im „Tagebuch“ von

Vgl . Häberlein, Brüder . Diefenbacher, „Je lenger, je unfleysiger“ . Lang, Creating Markets; ders ., Wirtschaften . L DebCred AAA, ac 227 (III .3 .7,7), mit eigenen Konten ebd ., ac 94/LXXXXIIII; ac 167/CLXVII; ac 271/CCLXXI; ac CCCXXVII und L DebCred B, ac 283 (III .4 .11,2) . 42 Häberlein, Welser-Vöhlin Gesellschaft, S . 20 . Jetzt: Lang, Wirtschaften, Kap . III .4 .4 . 38 39 40 41

11

12

Einleitung

Lucas Rem, der nach Abschluss seiner Ausbildungsphase in Italien 1498 erstmals in die Stadt an der Rhône reiste . Bei seinen Aufenthalten in Südfrankreich prüfte Lucas Rem wiederholt die Bücher der Lyoner Faktorei und besuchte die Safranmärkte . Ende 1502 reisten Lucas Rem und Simon Seitz gemeinsam über Toulouse nach Zaragoza . Rem selbst verbrachte die folgenden Jahre zwischen 1503 und 1508 in Lissabon, um dort den Gewürzhandel für die Welser zu koordinieren .43 Anschließend leitete er von 1511 bis 1517 die Faktorei in Antwerpen . Das Handelsnetz der Welser-Vöhlin-Gesellschaft dehnte sich zu Beginn des 16 . Jahrhunderts über den schwäbischen Raum in die eidgenössischen Lande hinein aus, wo sie zwar nur eine feste Faktorei, diejenige in Sankt Gallen, unterhielt, aber über ein dichtes Beziehungsgeflecht von Kommissionären und Mittelsmännern wie die Berner Ratsfamilie May verfügte .44 In Lyon fungierte Narziß Lauginger (vor 1479–1528)45 seit ungefähr 1498 als Faktor . Um das Jahr 1510 waren Anton d . J . und Hans Welser Faktoren der Gesellschaft an der Rhône .46 Insbesondere die rekonstruierten Rechnungsbücher der Welser aus der Augsburger Zentrale (1498–1542) und aus der Faktorei in Antwerpen (1523–1546) werfen Schlaglichter auf einzelne Geschäfte und Geschäftsfelder der Lyoner Niederlassung des Augsburger Handelshauses . Die vom Jahresende 1514 stammende Faktoreiabrechnung aus Lyon verweist auf das Wirken der Söhne mehrerer Teilhaber von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon: Konrad Vöhlins Sohn Hans, Anton Welser d . J ., Peter Haintzels Sohn Anton, Ludwig Reihings Sohn Ludwig d . J ., Jakob Welsers gleichnamiger Sohn – sowie des verstorbenen Hans Baumgartners Sohn Franz . Daneben hielten sich auch Simon Seitz, Bernhard Meuting d . Ä ., ein Sohn Bernhard Reihings namens Hans Konrad, Konrad Schöpperlin sowie Narziß Lauginger damals in der französischen Messestadt auf .47 Während Richard Ehrenberg vor allem die Bedeutung Lyons um die Jahrhundertmitte als „Kapitalmarkt“, der vorrangig von Florentiner Kaufmannbankiers geprägt wurde, unterstreicht48, kamen süddeutsche Kaufleute zunächst insbesondere wegen des Absatzes von Metallen und einfacheren Textilen sowie für den Einkauf hochwertiger Güter, von Farbstoffen, Lebensmitteln und Safran an den Zusammenfluss von Saône und Rhône . Denn die meisten dieser Güter wurden einerseits auf dem Weg von Katalonien durch den Süden Frankreichs transportiert49, darüberhinaus war Lyon andererseits ein zentraler Umschlagort für Waren aus Italien, besonders der Lombardei oder aus Genua .50 Am Ende des 15 . Jahrhunderts und zu Beginn des nachfolgenden Säkulums traten Repräsentanten verschiedener süddeutscher Handelsgesellschaften in Lyon und Südfrankreich auf . Die Große Ravensburger Gesellschaft konzentrierte sich auf den Warenhandel, wobei sie insbesondere Barchent

Greiff, Tagebuch, S . 7–11 . Arnold, Die Handelsgesellschaften . – Zur Beziehung zwischen den Welsern und der Berner Ratsfamilie May im weiteren: Häberlein, Hieronymus Sailer . 45 Reinhard (Hg .), Augsburger Eliten, S . 460 (Lfdnr . 686) . 46 Häberlein, Brüder, S . 82; Greiff, Tagebuch, S . 6–15 . 47 Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . 71 f . (im Journal der Augsburger Zentrale Z 6 [6 .74–86, 6 .87]) . 48 Ehrenberg, Das Zeitalter, II, S . 69–81 . 49 Kellenbenz, Die Fugger in Spanien, I, S . 1 f .; S . 166; S . 461 . Vgl . Weissen, Safran . 50 Gascon, Grand Commerce . 43 44

Italienische und süddeutsche Kaufleute in Lyon

absetzen und Rohseide für den Vertrieb an Mailänder und Pariser Kaufleute erwerben wollte .51 Wie Wechselschulden von Lukas Fugger 1478, Endres Tucher 1479 und der Vöhlin-Welser 1503 auf Lyon andeuten, kauften die Vertreter der Ravensburger verschiedene Güter auf den Märkten der Umgebung ein (weil man die Abgaben am Standort Lyon umgehen wollte) . Während sich die Ravensburger Gesellschaft nicht in größerem Umfang an Bankgeschäften engagierte, wandten sich Augsburger und Nürnberger Kaufleute durchaus diesem expandierenden Zweig zu .52 Überdies wurden die Häfen von Marseille und Aigues-Mortes sowie Avignon als Brückenstadt genutzt . Alle drei Orte waren somit auch Umschlagplätze für Waren: Insbesondere Stoffe, Wolle und Zucker wurden gehandelt . Avignon behielt auch lange nach Ende der päpstlichen Residenz seine Bedeutung als Finanzstandort .53 Im Lyoner Zensus von 1515 ist die Welser-Gesellschaft als einzige Haus- und Hypothekenbesitzerin aus Süddeutschland neben Leonhard Jungmann aufgeführt, der auch mit der Faktorei der Welser in geschäftlicher Verbindung stand .54 Nach dem Tod von Anton Welser im Jahr 1518 wurde die Welser-Gesellschaft grundlegend restrukturiert . Die Gebrüder Rem schieden aus der Unternehmung aus und gründeten ein eigenes Handelshaus, und mit Jakob Welser verließ der Nürnberger Familienzweig die Kompanie . Das Finanzgeschäft mit den Anleihen für fürstliche und königliche Höfe rückte seit der Beteiligung an den Darlehen zur Kaiserwahl Karls 1519 ins Zentrum der Aufmerksamkeit .55 Der Wandel des geschäftlichen Profils schlug sich nicht nur in einer damit einhergehenden räumlichen Neuorientierung mit der Gründung einer Faktorei am spanischen Hof nieder56, sondern er lässt sich auch in der Veränderung des Auftretens der Augsburger Unternehmung in Lyon ablesen . Während sich die Handelsund Bankgesellschaft Bartholomäus Welser & Mitverwandte zunehmend in den französischen Herrscherfinanzen und den daran angelagerten Wechselmärkten involvierte, kann man anhand der hier edierten Dokumente ebenso den schrittweisen Rückzug der Welser aus diesem Geschäftsfeld in den 1540er Jahren beobachten .57 Das früheste bekannte Zeugnis der Umbenennung der Welser-Gesellschaft nach Antons Tod in Bartholomäus Welser & Mitverwandte befindet sich in der Kopie eines Schreibens der Salviati, das auf den 6 . Dezember 1518 datiert: […] li dettj vostrj ci ànno djtto che per l’avenire tutti le loro ragione djranno in Bartt(olome)o Belzerj et co e che a tal nome schriviamo chose si farà che Djo dj buon mane .58

Allerdings gab es eine Art Übergangszeit bis 1520 . Noch am 18 . Mai 1520 adressieren die Salviati einen Brief an Lisbona/Antt(oni)o Belzerj e conp(agn)i addj xviij di maggio .59 Ein auf die Ostermesse 1520

51 52 53 54 55 56 57 58 59

Schulte, Ravensburger Handelsgesellschaft, I, S . 377–392 . Schulte, Ravensburger Handelsgesellschaft, I, S . 369–383 . Schulte, Ravensburger Handelsgesellschaft, I, S . 383–392 . Ver Hees, Oberdeutscher Handel, S . 77; S . 80; Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . 72 . Hildebrandt, Der Kaiser, S . 243 f . Vgl . Häberlein, Jakob Fugger . Vgl . Großhaupt, Die Welser, hier tabellarische Aufstellungen S . 163; S . 178; S . 182 . Häberlein, Fugger und Welser, S . 228–233; Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . XLVIII . L CopLett E, ac 8r (III .14 .1) . L CopLett E, ac 209v (III .14 .9) .

13

14

Einleitung

notierter Konteneintrag bezeichnet die Welser-Faktorei in Lyon als Antonio Belzeri e comp(agni)a di Lione .60 Das entsprechende Konto im parallel geführten Messebuch lautet hingegen: Bartholomeo Belzerj e comp(agni)a alamannj .61 Da die Salviati in der Regel präzise bei der Titulatur der Konteninhaber waren, könnte man als Argument ins Feld führen, dass sich die entsprechende Ausweisung auf den Namen der Firma zum jeweiligen Zeitpunkt des vertraglichen Abschlusses eines Geschäftes bezieht . Aber die Abweichungen von der Neubenennung der Welser-Gesellschaft mit dem Namen des neuen Unternehmenspatriarchen widersprechen dieser Praxis . In einem Schreiben der Salviati an die Welser-Faktorei in Antwerpen vom 23 . Februar 1523 unterstreicht Lionardo Spina, der Direktor der Salviati-compagnia in Lyon, dass die Augsburger Geschäftsfreunde ihren einstigen Standort Brügge unterdessen aufgegeben hätten: Et s’è ordinato che tutte le lett(e)re per dì 20 di marzo come venghano e’ paghamentj costj sieno diripte in Anversa visto che a Bruggia non si fa più niente .62

In den Rechnungsbüchern der Salviati findet sich eine ganze Reihe von Repräsentanten der Augsburger Unternehmung der Welser wieder, die bereits aus anderen Quelleneditionen und der Sekundärliteratur bekannt sind . Dazu gehören etwa der Gesellschafter von Bartholomäus Welser & Mitverwandte Jakob Remboldt, der sich im März 1521 und im November 1532 jeweils in der Messestadt aufhielt, und Anton Haintzel, der im Januar 1521 Geschäfte auf eigene Rechnung in Lyon abwickelte .63 Die Auslagenabrechnung aus Lyon in den Welser-Rechnungsfragmenten des Jahres 1525 wiederum verweist auf die Anwesenheit von Anton Lauginger d . J . (Sohn Antons), Hans Seysenhoffer (Seißenhofer), Peter Haintzel d . J ., Anton Welser d . J ., Leonhard Lauginger, Alexander Helmschmidt, Christoph Hebbicher, Wilhelm Rott aus Ulm, Bartholomäus Welser d . J . und Heinrich Haintzel .64 Letzterer tritt in den Handelsakten der Salviati häufiger in Erscheinung: So ist er im Mai 1525 erwähnt65, und im Juni 1529 war er zurück in Lyon .66 Die Rechnungsfragmente der Welser belegen ihn zudem im Februar 1528 in Toulouse .67 Bartholomäus Welser d . J . nahm seit 1541 an einem Feldzug in der überseeischen Welser-Provinz in Venezuela teil, kam dabei allerdings im Jahre 1546 zu Tode .68 Mit Bernhard Meuting d . J . lässt sich ein später unabhängiger Kaufmann konturieren, der seit April 1528 als Auszubildender, als giovane, der Lyoner Welser-Faktorei aktenkundig ist .69 Im Mai 1531 er-

L DebCred E, ac 507/DVII (III .13 .20,1) . L LibFier E, ac 284 rechts . L CopLett EE, ac 133r (III .15 .12) . Zu Jakob Remboldt: L DebCred E, ac 759 (konkret als Bargeldeinnehmer); L CopLett L, ac 20 (3 .11 .1532) . – Zu Anton Haintzel: L DebCred E, ac 119 . Ferner verfügte er über ein Konto bei den Salviati: ebd ., ac 156/CLVI (beginnend Allerheiligenmesse 1518) . 64 Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . 109 f . (Augsburger Journalfragment Z 8 [8 .8 .57–8 .66]) . 65 L DebCred G, ac 55 . 66 L LibFier I, ac 100 . 67 Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . 124 (Z 8 .126) . 68 Denzer, Die Konquista, S . 51–55; Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . LI–LII . 69 SNS, AS, I, 495 (L LibRic I), ac 3r . Als cassiere: SNS, AS, I, 498 (L LibGior I), ac 100 ( Juni 1529) . Als giovane: ebd ., ac 122 (September 1529); ac 177 (November 1529 bis April 1530) . 60 61 62 63

Italienische und süddeutsche Kaufleute in Lyon

scheint er als Handelsdiener des Augsburger Handels- und Bankhauses .70 In den folgenden Jahren ist Meuting sowohl in den Rechnungsbüchern der Salviati als auch der Welser als ein im Wechsel- und Warenhandel aktiver Kommissionär erkennbar und verfügte zur Ostermesse 1538 über ein depositoKonto bei den Salviati .71 Im Jahr 1540 charakterisiert ihn der Buchhalter der Salviati wieder als Vertreter der Welser-Faktorei .72 Im selben Jahr tritt wiederholt Christoph Ravensburger als loro giovane auf .73 Wenig später, im Jahr 1541, können zwei weitere Handelsdiener (Lehrjungen) beobachtet werden: Giorgio Uter und Georg Koch (Giorgio Coc/Choc) .74 Zwischen 1529 und 1540 war Simon Niklas sowohl für Bartholomäus Welser & Mitverwandte als auch für die Nürnberger Welser-Gesellschaften aktiv; außerdem vertrat er die in Frankreich ansonsten nicht präsenten Fugger in Lyon .75 Der spätere Teilhaber der Gesellschaft Christoph Welser & Gebrüder Linhart Welser (1521–1557) agierte für das Handels- und Bankhaus seines Vaters Bartholomäus zwischen 1546 und 1550 am Zusammenfluss von Saône und Rhône .76 Bei dieser Skizze der Welser’schen Tätigkeitsfelder in Lyon muss bedacht werden, dass die Präsenz im französischen Königreich vor allem für Augsburger Kaufmannbankiers durchaus prekär war . Viele von ihnen waren eng mit der Finanzierung der Habsburger Karl V . und Ferdinand I . verflochten, also sowohl mit dem Spanischen Hof als auch mit der Österreichischen Linie . Die Fugger etwa verfügten aus diesem Grund über keine eigene Niederlassung in Frankreich, sondern bedienten sich verschiedener Kommissionäre, entweder einflussreiche Süddeutsche wie Sebastian Weyer oder beim Absatz von Quecksilber in den 1540er Jahren die Handels- und Bankgesellschaft des Averardo Salviati .77 1.2.2

Die Salviati in Lyon

Mitglieder der Florentiner Kaufmannbankiers Salviati zählten zum führenden Kreis der Patrizier und Politiker der Republik am Arno . Ihr Clan erlebte im 15 . Jahrhundert einen bemerkenswerten Aufstieg . Im Umfeld der Medici, die im Zuge des Italien-Zuges des französischen Königs Karl VIII . aus Florenz vertrieben wurden und ihre Rückkehr 1512 durch ein ebenso vielgestaltiges wie zugkräf-

L LibFier I, ac 282 (Mai 1531); L DebCred K, ac 285 (August 1532); L DebCred I, ac 119 (September 1532) . L DebCred N, ac 303/CCCIII (Quecksilber und Zinnober); ac 317/CCCXVII (Ingwer) . Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . 343 (SpH 5 .55) . – Häberlein, Art . „Meuting“; Häberlein/Bayreuther, Agent . Vgl . Steiner, Die Meuting, S . 56 . – Reinhard (Hg .), Augsburger Eliten, S . 535 f . (Lfdnr . 810); Häberlein, Brüder, S . 141–143 . – SNS, AS, I, 524 (L DebCred N tane), ac 323/CCCXXIII . – Die Perspektive der Welser-Rechnungsfragmente auf den in Spanien finanziell engagierten Meuting: Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . 462 (SpH 7 .334) . 72 L DebCred P, ac 160 . 73 L LibFier Q, ac 108 links; ac 189 links (III .36 .2 und 3) . 74 L LibFier Q, ac 108 links; ac 189 links . 75 L LibFier I, ac . 146 (Oktober/November 1529: für Bartholomäus Welser & Mitverwandte); ac . 153 ( Januar 1530: für Jakob Welser) . Westermann/Denzel, Das Kaufmannsnotizbuch, S . 115–124; S . 349–361 . 76 Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . 185; S . 340 (SpH 4 .51: 1533) . Welser, Die Welser, S . 187 . 77 Zum Befund: Westermann/Denzel, Das Kaufmannsnotizbuch, S . 115–124 (Lyon im Einleitungstext), S . 349–361 (Lyon im Editionstext) . – Zu den Salviati als Kommissionäre für die Fugger: Lang, Wirtschaften . 70 71

15

16

Einleitung

tiges Netzwerk einfädelten, nahmen die Salviati eine führende Position ein: Iacopo Salviati heiratete eine Tochter Lorenzo il Magnificos; aus dieser Ehe ging die Tochter Maria hervor . Letztere war Gemahlin des Giovanni dalle Bande Nere und Mutter Cosimos, der nach 1537 Herzog der Toskana wurde . Cosimo wuchs nach dem frühen Tod seines Vaters vorwiegend im Haushalt seiner Großeltern auf . Iacopo genoss nicht nur das Vertrauen führender Figuren des Medici-Regimes, sondern avancierte unter Papst Leo X ., einem Bruder seiner Gemahlin, zum Schatzmeister der Romagna und war neben Filippo Strozzi einer der päpstlichen Bankiers . Darüber hinaus entwickelte sich die eigene Familie zum zuverlässigen Abnehmer für Luxusgüter: Denn Iacopos Sohn Giovanni erlangte eine Kardinalswürde und legte am Tiber den Grundstein zu einem ausgesprochen repräsentationshungrigen Kardinalshaushalt .78 Insbesondere Iacopo Salviati, Prinzipal der Salviati-Handelsgesellschaften und einer der de facto-Nachfolger der Medici-Bank, gelang es, die politischen Wechselfälle, die schließlich in die Umwandlung der Republik Florenz in ein erbliches Herzogtum mündeten, zu überstehen und seine geschäftlichen Ambitionen gezielt umzusetzen . In enger Verflechtung mit den Finanziers Bartolomeo Bartolini und Lanfredino Lanfredini vermochte er, die notwendigen Ressourcen für den Ausbau seiner Unternehmensgruppe zu mobilisieren . Nachdem Francesco Naldini, der bereits 1497 nach Südfrankreich geflohen war und gemeinsam mit seinem cognato Domenico Naldini an einer accomandita mit dem jungen Augsburger Kaufmann Hans Vöhlin, hinter dem Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte standen, beteiligt war, gründete Iacopo 1508 im Namen der Salviati-compagnie zusammen mit seinem etwas älteren Cousin Alamanno eine Handelsgesellschaft in Lyon . Zunächst trat Lanfredini als dritter Teilhaber am Kapitalstock auf .79 Neben dem Handel mit Rohstoffen wie Seide und Luxusgütern als einer der Säulen ihrer geschäftlichen Aktivitäten am Messeplatz Lyon engagierte sich die Niederlassung Iacopo und Alamanno Salviatis im Handel mit Wechselbriefen und im Transfer von Finanzmitteln von Frankreich nach Rom im Auftrag der Kurie sowie von kirchlichen Amts- und Würdenträgern . Dieses Geschäftsmodell wurde durch formalisierte Partnerschaften mit florentinischen Bankiers, die wie Bernardo da Verrazzano, Buonaccorso Rucellai & Co in Rom ansässig waren, abgesichert . Das Segment der Herrscherfinanzen entwickelte sich in den 1530er Jahren zunehmend zu einem bevorzugten Geschäftsfeld am Zusammenfluss von Rhône und Saône .80 Damit standen die Salviati, die durch zwei Verwandte, Alberto und Bernardo Salviati, am französischen Hof vertreten waren, keineswegs allein . Vielmehr lassen sich vergleichbare Tendenzen bei ähnlich großen Handelsgesellschaften wie bei Bernardo e Antonio Gondi & Co nachverfolgen .81 Von den süddeutschen Kaufmannbankiers erwarben die bis zu dessen Tod 1518 durch Francesco Naldini in Lyon vertretenen Salviati & Co wichtige Rohstoffe für ihre Textilproduktion, Gewürze (v . a . Pfeffer), Silber und Quecksilber . Großenteils betrieben die großen Florentiner Handelshäuser allerdings einen business-to-business-Handel . Sie bemühten sich insbesondere um den Absatz von 78 79 80 81

Hurtubise, Le famille temoin; Tewes, Kampf um Florenz; Lang, Wirtschaften, Kap . III .4 .1 . Pallini-Martin, L’Installation; Tewes, Kampf um Florenz; Lang, Herrscherfinanzen . Lang, Herrscherfinanzen, S . 473–481 . Tognetti, I Gondi, S . 98–110 .

Italienische und süddeutsche Kaufleute in Lyon

aus Spanien importierter Rohseide sowie den Vertrieb von Seidentuch, etwa Samt (velluto) aus Toledo oder Tuch aus toskanischer Produktion . Ein weiterer Interessenschwerpunkt lag im Handel mit verschiedenen Stützpunkten in der Levante wie Beirut, Alexandria oder Konstantinopel . Naldinis Nachfolger Lionardo Spina lenkte die geschäftlichen Aktivitäten der Salviati zunehmend in den Handel mit Anleihen an den französischen Hochadel sowie die Krone .82 Während der Regierungszeit von Heinrich II . (1547–1559) verlagerte sich die Priorität der Finanzgeschäfte überwiegend in den Bereich der Organisation und Verwaltung von Kronanleihen im Auftrage des Königs, wobei die Salviati eine nicht unerhebliche Rolle im Grand Parti – der regulierten Schuldenaufnahme mit auf zehn Jahre gestreckter Rückzahlung – spielten .83 Allerdings liegen im Salviati-Archiv in Pisa für diese Phase keine Rechnungen der Lyoner Salviati mehr vor . Nach dem Tod von Averardo Salviati im Jahr 1553 re-organisierten dessen jüngerer Bruder Piero und der Sohn Filippo die Unternehmensgruppe grundlegend . Der erste Teil der Buchführung der Nachfolge-Gesellschaft Piero Salviati & Co in Lyon ist durch die für die compagnia tätigen Brüder Giambattista und Matteo Bartolomei nach Florenz gelangt .84 Für die spätere Unternehmung Filippo Salviati & Co ist noch ein Lyoner Schuldbuch im Archivio Salviati überliefert .85 1.2.3

Kooperation zwischen den Welsern und den Salviati86

Ein präzises Datum für den Beginn der Beziehungen zwischen den Welsern und Florentiner Kaufmannbankiers wie den Salviati kann nicht ermittelt werden . Unter Bartholomäus (IV) Welser, der nach dem Tod seines Vaters Bartholomäus (III) 1446 die Leitung der Geschäfte übernahm und die Gesellschaften der Familie bis zu seinem Tod 1484 führte, expandierte der Handel der Welser in Europa vor allem auf Initiative seiner jüngeren Brüder .87 Erste direkte Kontakte zu florentinischen Handels- und Bankgesellschaften lassen sich in einem Hauptbuch des Brügger Bankhauses Giovanni Salviati, Giovanni da Rabatta & Co nachweisen, das Jakob Welser 1462 als Empfänger von Wechseln verschiedener florentinischer Kaufleute in London verzeichnet .88 Dieselben Geschäftsakten enthalten auch eine Gutschrift von Piero di Cosimo de’ Medici in Höhe von 83 .3 .10 Pfund flämisch über die Salviati in Brügge zugunsten von Bartholomäus Welser und seinen Brüdern . Die Korrespondenz der Gesellschaft Lorenzo di Piero de’ Medici, Tommaso Portinari & Co in Brügge weist 1472 mit einem Wechsel über 700 Dukaten ein Weiterbestehen des Kontaktes zwischen den Welsern und den Medici aus .89

Dini, Aspetti . Vgl . Guidi Bruscoli, Drappi di seta; Lang, Seide . Lang, Credito . ASFi, Bartolomei, 1 (L/II LibGior A); 2 (L/II DebCred A pagonazzo) . SNS, AS, I, 605 (L/III DebCred A) . – Dazu ausführlicher: Lang, Wirtschaften, Kap . III .4 .2 . Die Kooperation zwischen den Handels- und Bankgesellschaften der Augsburg-Memminger Welser-Vöhlin, der Augsburger Welser und der Florentiner Salviati ist ausführlich dargestellt: Lang, Wirtschaften, Kap . IV . 87 Geffcken, Die Welser, S . 125–127 . 88 Geffcken, Die Welser, S . 129; es handelt sich um die Bücher SNS, AS, I, 24–25; vgl . Weissen, Florentiner Bankiers . 89 Geffcken, Die Welser, S . 135 . 82 83 84 85 86

17

18

Einleitung

Lukas Welser († 1494/1495) betrieb die transalpine Erweiterung der Handelsaktivitäten des Augsburger Unternehmens .90 Sein älterer Bruder Bartholomäus eröffnete wohl zusammen mit seinem Schwiegervater Johann Meuting d . Ä . eine Niederlassung am Rialto, für die Lukas Welser und Jakob Meuting persönlich auftraten . In die Zeit nach 1446 fallen die ersten bezeugten Geschäfte mit italienischen Kaufmannbankiers, die zumeist über Brügge abgewickelt wurden . Die Florentiner Gesellschaft Bernardo Cambi, Jacopo Martini & Co fungierte dabei als eine Korrespondentin . Peter Geffcken hält die Existenz der Faktorei in Venedig bis in die 1490er Jahre für möglich .91 Die von ihm und Mark Häberlein herausgegebenen Journale der Augsburger Welser-Zentrale verweisen auf den Handel mit Safran von der Apenninenhalbinsel, der über Venedig lief, und das Engagement einer venezianischen Faktorei im Wechselhandel zwischen 1498 und 1502/1503 .92 Aufgrund der Kontakte, die zu den Florentiner Bankiers Francesco Martelli, Antonio Corsini & Co im Bereich des Safranhandels bestanden, könnten Verbindungen der Welser zur Medici-Bank vermittelt worden sein .93 Um 1460 erwarb Lukas Welsers Handelshaus in Genf Safran, den die Erbengemeinschaft Antonio della Casa, Simone Guadagni & Co im Namen Tommaso Ridolfis vertrieben .94 Ob die Anknüpfung an Florentiner Netzwerke, zu denen Nicht-Florentiner nur sehr selten Zugang fanden, tatsächlich über Venedig bzw . den Safranhandel zu L’Aquila (im Deutschen oft auch: Adler) anberaumt wurde, bleibt Gegenstand von Spekulationen .95 Eine andere, in den 1490er Jahren aufgenommene Verbindungslinie führt über die Schweizer Vermittlung nach Mailand, Venedig und Rom: Auch in diesem Zusammenhang könnten die ersten tragfähigen Transferbeziehungen zwischen den Welsern und florentinischen Handels- und Bankhäusern erwachsen sein .96 Nach 1489 machte die Gesellschaft Lukas Welsers den Unternehmen Ulrich und Lukas Fuggers bei Überweisungen an Augsburger Gesandte in Rom und bei den Finanztransfers an die Apostolische Kammer Konkurrenz .97 Ähnlich wie bei den Fuggern koordinierte zunächst die Faktorei in Venedig die Beziehungen zur römischen Kurie und zu den italienischen Papstbankiers .98 Die Gründung der Handelsgesellschaft Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte im Jahr 1496 bedeutete nicht nur die Übernahme des nach Südwesten über den oberdeutschen Raum hinaus ausgedehnten Netzwerks der Memminger Vöhlin durch die Welser, sondern markierte auch die Forcierung der Expansion des Unternehmens .99

Welser, Die Welser, S . 45–48: Nichts Weiteres hierzu . Geffcken, Die Welser, S . 132 f .; der erste in Venedig nachgewiesene Welser ist Lorenz Welser am Fondaco dei Tedeschi 1441: Simonsfeld, Der Fondaco dei Tedeschi, II, S . 59 . 92 Häberlein/Geffcken, Rechnungsfragmente: Z 1; speziell Z 1 .11 spricht von „die vnnsern zuo Vinedig“, die einen in Antwerpen genommenen Wechsel an Matteo Strozzi, Piero Corboli e co duc 450 zahlen sollen . 93 Geffcken, Die Welser, S . 136 f .; vgl . Martelli, Ricordanze, S . 91; Schulte, Geschichte, I, S . 592 . 94 Weissen, Florentiner Bankiers, S . 3; vgl . ebd ., S . 15 f .; zu den Guadagni in Genf: Bergier, Genève; ders ., De Nuremberg; ders ., De nundinis; Cassandro, Le élites internazionali . 95 Vgl . Geffcken, Die Welser, S . 135 . 96 Arnold, Die Handelsgesellschaften, S . 43 f . 97 Geffcken, Die Welser, S . 137 . 98 Weitnauer, Venezianischer Handel, S . 69 . 99 Geffcken, Die Welser, S . 151 f .; S . 156 f .; Häberlein, Die Welser-Vöhlin Gesellschaft, S . 18 f .; Häberlein, Handelsgesellschaften, S . 308 . 90 91

Italienische und süddeutsche Kaufleute in Lyon

Die vorliegende Edition zeigt drei Felder der frühen Phase der Kooperationsfelder zwischen den Welser-Vöhlin bzw . den Welsern und ihren Handelsgesellschaften einerseits, sowie der Florentiner Salviati-Lanfredini-Bartolini-Gruppe andererseits auf . Erstens begannen mit der Gründung einer gemeinsamen accomandita, einer Art Kommanditgesellschaft, die beiden Unternehmensgruppen in Toulouse im Jahr 1507 eine formalisierte Zusammenarbeit (Abschnitt I) . An dieser Unternehmung beteiligten sich auf der einen Seite Hans und Konrad Vöhlin sowie Anton Welser, vertreten durch die Faktorei in Lyon, auf der anderen Seite Francesco und Domenico Naldini sowie Lanfredino Lanfredini als Financier . Diese als Einkaufsgesellschaft für Pastell, Safran und Wolle konzipierte Kommende leitete die Expansion der Salviati nach Lyon ein: Lanfredino Lanfredini partizipierte als einer der drei Teilhaber an der compagnia Alamanno e Iacopo Salviati & Co .100 Zugleich stärkte sie den Handel der Welser-Vöhlin-Gesellschaft nach Aragón sowie nach Südfrankreich auf dem Landweg .101 Zweitens gewann die Zusammenarbeit zwischen den Welsern und den Salviati an Intensität, obschon die accomandita bereits nach einem Jahr auslief . Denn Lanfredino Lanfredini beherbergte Hans Welser, den Sohn Antons, 1509 während eines Ausbildungsaufenthalts in seinem Hause in Florenz . Die Briefe, denen dieser Hinweis zu entnehmen ist, stammen aus einem Konvolut an Korrespondenzen, die die Welser aus Venedig, Mailand, Rom, Lyon und Augsburg an Lanfredini richteten (Abschnitt II) . Dabei wird in deutlichen Konturen sichtbar, wie die Augsburger Welser ihren transalpinen Handel organisierten: Über ihre italienischen Korrespondenten versorgten sie 1508/1509 ihren Handelsmann Hans Pfister, der in L’Aquila zum Einkauf von Safran unterwegs war, mit den erforderlichen finanziellen Mitteln . Der Erwerb von Tuchen durch die Welser-Faktoren wurde durch den Verkauf von Zucker oder Silberstücken ausgeglichen . Überdies zeigen die Schreiben der Süddeutschen an das Florentiner Handelshaus, dass immer zumindest eine sprachkundige Person in einer der Handelsniederlassungen präsent sein musste, welche in der Lage war, italienische Briefe angemessen zu formulieren . Die bei Lanfredino Lanfredini & Co eingehenden Schriftstücke bezeugen das fremdsprachliche Niveau der Augsburger Handelsleute sowie die fachsprachliche Entwicklung des Italienischen als Leitsprache im kommerziellen Sektor .102 Drittens nehmen die Rechnungsbücher der 1508 in Lyon gegründeten Handelsgesellschaft der Salviati die Fäden der Geschäftstätigkeiten der Welser-Vöhlin im Süden Frankreichs auf (Abschnitt III): Als Handelswaren erscheinen in den entsprechenden Konten Safran, Wolle, Tuche und Rohseide für die süddeutschen Korrespondenten auf der einen Seite, zu Silber und Leder für die Florentiner auf der anderen . Aber auch die Formen der Koordination von geschäftlichen Beziehungen werden über die Unternehmensakten der Salviati greifbar: Die Finanzierung des Warenhandels durch Wechsel und die Abwicklung von Wechseln über Antwerpen oder Lyon, die Übernahme von Kommissionsgeschäften, etwa beim Vertrieb von Leder und Safran oder beim Erwerb von Mandeln, sowie die Staffelung von seriell angelegten Geschäften von Messe zu Messe .103

100 101 102 103

Tewes, Kampf um Florenz; Lang, Herrscherfinanzen; Pallini-Martin, La gestion . Vgl . Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente; Schmidt, Das Gewerbebuch . Lang, Fremdsprachenkompetenz . Lang, Wirtschaften, Kap . IV .

19

20

Einleitung

Im Zuge der intensivierten Kooperation der Lyoner Unternehmung der Salviati mit der Handelsund Bankgesellschaft Anton Welser & Mitverwandte ergaben sich drei bemerkenswerte geschäftliche Zusammenhänge: Erstens verkauften die Welser im Jahre 1518 über ihre Antwerpener Faktorei eine beträchtliche Menge Kupfer an die Salviati, welche den Rohstoff an die Kanonenproduktion des französischen Königs in Rouen lieferten . Diese prekäre Transaktion ist sowohl in den Rechnungsfragmenten der Welser nachzuverfolgen als auch in den Büchern der Salviati, so dass das Geschäft auch überlieferungsgeschichtlich eine herausragende Stellung einnimmt .104 Zweitens brachten die Welser die finanziellen Mittel für den Bargeldtransfer im Auftrag des Papstes zur Bezahlung von Schweizer Söldnern auf . Die Finanzserviceleistung der Augsburger Unternehmung wurde wohl noch unter Anton Welser ausgehandelt, wie die Verrechnung auf Konten mit der Bezeichnung Anton Welser & Mitverwandte auch nach dem Tod des Prinzipals suggeriert .105 Drittens boten sich die Welser als Korrespondenten im Wechselhandel an, um umfangreiche Geldtransfers der Salviati innerhalb ihrer Unternehmensgruppe von Lyon nach Florenz zu realisieren . Durch diese organisatorische Position der süddeutschen Handels- und Bankgesellschaft wurden die Welser schrittweise in die Kapitalverflechtungen der Salviati integriert .106 Die besondere Bedeutung der Geschäftsbeziehungen zwischen den Augsburger Welsern und den Florentiner Salviati lässt sich anhand zweier Punkte hervorheben: Zum einen bestand eine Komponente der intensiven Verflechtungen der beiden Handelshäuser in der Tiefendimension kulturellen Transfers . In den Korrespondenzen konnte man Geschäftspraktiken zum Ausdruck bringen und sich über ein koordiniertes Vorgehen abstimmen . Personell fand ein Austausch an Lehrjungen und Fachleuten statt; der Spracherwerb beschrieb neben der Aneignung von Handelsusancen und einem im kosmopolitischen Milieu der in Lyon weilenden Kaufmannbankiers gelebten Habitus einen zentralen Gegenstand kulturellen Transfers . Denn die Kohorte angehender Kaufleute, die ihre Lehrzeit in der Rhône-Metropole verbrachte, teilte einen gemeinsamen Erfahrungshorizont hinsichtlich der geschäftlichen Praktiken, aber auch hinsichtlich der sozialen Aktivitäten außerhalb des eigentlichen Geschäftsbetriebs .107 Zum anderen verband die Augsburger Welser durch ihre in Lyon ansässigen Vertreter mit den Salviati-Repräsentanten ein mehrschichtiges Netzwerk, das sich von den Transferbeziehungen der Salviati mit anderen süddeutschen Kaufleuten klar unterschied . Als nach Anton Welsers Tod im Herbst 1518 die Rem-Brüder eine eigene Handelsgesellschaft gründeten, bemühten sie sich bezeichnenderweise um die Ausschöpfung der Ressourcen ihrer Beziehungen zu den Salviati in Lyon . Von einer kurzen und intensiven Kooperationsphase zwischen 1518 und 1519 abgesehen, ebbten diese Kontakte allerdings schnell wieder ab – wiewohl sich die Salviati-Vertreter in Lyon und Lucas Rem persönlich durchaus kannten . Ob der Nachfolger des ebenfalls Ende 1518 verschiedenen Francesco Naldinis, der gebürtige Florentiner und langjährige Agent der Salviati in Südfrankreich, Lionardo Spina, schlicht

Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . 85 (Z 6: Journale Zentrale, Augsburg 1514–1518); Lang, Creating Markets, S 81; ders ., Wirtschaften, Kap . IV .2 .5 . 105 SNS, AS, I, 468 (L DebCred E); 476 (L DebCred F); Lang, Creating Markets, S . 79; ders ., Wirtschaften, Kap . IV . 106 SNS, AS, I, 476 (L DebCred F), ac . 194/CLXXXXIIII; Lang, Wirtschaften, Kap . IV . 107 Vgl . Lang, Fremdsprachenkompetenz; Lang, Wirtschaften, Kap . VI . 104

Italienische und süddeutsche Kaufleute in Lyon

weniger intensive Beziehungen zu Andreas Rem pflegte oder ob die Salviati die Gebrüder-Rem-Gesellschaft als zu klein für eine ausdauernde Geschäftsbeziehung einstuften, das bleibt zwar eine offene Frage; faktisch aber flaute der Umsatz der Geschäfte zwischen beiden Handlungen rasch ab .108 Die oben angesprochene Neuorientierung der Augsburger Unternehmung unter Anton Welsers Sohn Bartholomäus schlug sich auch in der Kooperation mit den Salviati nieder . Die strategische Ausrichtung der Geschäfte auf Darlehen an Herrscher sowie die geographische Schwerpunktverschiebung nach Spanien zeigten sich einerseits in der Bildung eines Konsortiums für ein Darlehen an den französischen König Franz I . gemeinsam mit den Salviati . Andererseits verlagerten sich auch die Achsen des Warenhandels in den mediterranen Raum, weil das Engagement auf der Iberischen Halbinsel erhebliche Konsequenzen für den Warenhandel nach sich zog . Erstens kamen bei der Übernahme der Seidenzollpacht an der Rhône die Netzwerke beider Handelsgesellschaften zum Tragen und fanden gemeinsame Schnittstellen im französischen Finanzgeneral Jacques de Beaune, dem Herrn von Semblançey, und im Berner Bürger Claudius May, dessen Vater Bartholomäus ohnehin die Kontakte der Welser-Vöhlin-Gesellschaft im transalpinen Handel pflegte .109 Jacques de Beaune unterhielt seit dem Ende des 15 . Jahrhunderts enge Beziehungen zu Florentiner Kaufmannbankiers und spielte sogar eine entscheidende Rolle bei der Anbahnung des Feldzugs König Karls VIII . 1494 nach Italien .110 Vertreter der Familie May intervenierten ihrerseits beim französischen König ein ums andere Mal, wenn die Süddeutschen wie im Falle festgesetzter Warenladungen an der Rhône der Fürsprache bei der Krone bedurften .111 Jacques de Beaune und Claudius May vermittelten 1521 für Iacopo Salviati und Bartholomäus Welser, die Namensgeber und Hauptanteilseigner ihrer jeweiligen Handelsgesellschaften, bei Franz I . die Verpachtung des Seidenzolls . Fällig wurde die Pachtgebühr für die Erhebung des Seidenzolls an der Rhône durch das Konsortium der beiden in Lyon ansässigen Unternehmungen erst 1528, als Franz I . sich darum bemühte, zusätzliche Kredite aufzutreiben und die aufgelaufenen Verpflichtungen, die während der Regentschaft seiner Mutter Louise im Gefolge der Schlacht bei Pavia 1525 abgeschlossen worden waren, einzulösen .112 Zwischen Sommer 1526 und 1528 verhandelten die Vertreter der Welser und der Salviati am französischen Hof über die Einzelheiten der Seidenzollpacht . Narziß Lauginger und Lionardo Spina reisten im Februar 1527 gemeinsam nach Paris, nachdem die Welser zunächst in Bern Jakob Rembold und Anton Lauginger zu dem Vermittler Claudius May und dem französischen Abgesandten Jean Morelet du Museau geschickt hatten, um entsprechende Vorbereitungen zu treffen . Im Frühjahr 1528 traten Spina und Narziß Lauginger abermals gemeinsam vor den königlichen Repräsentanten in Paris auf . Die Unterlagen der Salviati belegen, dass der Pachtvertrag beim Lyoner Notar Pierre Dorlin niedergelegt wurde – dessen Sohn Nicholas wurde später der Notar für den Grand Parti .113

108 109 110 111 112 113

Vgl . Lang, Fremdsprachenkompetenz; Lang, Wirtschaften, S . 273 f . Lang, Creating Markets . Tewes, Kampf um Florenz . Arnold, Die Handelsgesellschaften; Häberlein, Hieronymus Sailer . Lang, Herrscherfinanzen . Lang, Creating Markets, S . 81–83 .

21

22

Einleitung

Im Zeitraum von 1532 bis 1540 organisierte Lionardo Spina im Namen des Konsortiums die Eintreibung der Abgabe auf Seidenwaren, die über die Rhône in das Königreich Frankreich eingeführt wurden . Das Augsburger Unternehmen hatte mit 21 .500 scudi di sole 43 Achtzigstel der Anleihe und der Pachtgebühr an König Franz finanziert und erhielt über die genannten acht Jahre die daraus resultierende Gutschriften über Averardo e redi d’Alamanno Salviati e co di Lione, die Lyoner NachfolgeGesellschaft der Salviati, überwiesen . Allerdings dauerte es bis 1542, bis die Rechnung der Gabella geschlossen werden konnte .114 Zweitens baute die Handels- und Bankgesellschaft von Bartholomäus Welser & Mitverwandten ihren Warenhandel über die Iberische Halbinsel massiv aus . Als sie die Maestrazgo-Pacht, d . h . die Pacht der Ländereien der spanischen Ritterorden, als Gegenleistung für ihre Darlehen an die spanische Krone innehatten, suchten sie etwa nach neuen Absatzwegen für Quecksilber, welches sie in der Mine von Almadén gewannen .115 In den Rechnungen der Welser wie auch der Salviati lässt sich der Export des unter anderem als Fixierungsmittel bei der Textilverarbeitung genutzten Rohstoffes in den östlichen Mittelmeerraum nachweisen .116 Eine markante Entwicklung bestand ferner in der Beteiligung der Welser über ihre Partnerschaft mit den Salviati am Levantehandel, der alternativ zur traditionellen, über Venedig verlaufenden Route über Marseille realisiert wurde . Hierbei gründeten die süddeutschen Handelsleute und die Florentiner eine Reihe von Gelegenheitsgesellschaften, in denen Seriengeschäfte verdichtet und formalisiert wurden .117 Zwischen 1539 und 1543 organisierte Lionardo Spina mit den französischen Partnern der Salviati in Marseille, Amiel Albertas und dessen Teilhaber Joseph della Seta, insgesamt fünf Partien nach und von Beirut, Alexandria und Konstantinopel . Die Rechnungsbücher der Salviati belegen, dass die Welser mit diesen geschäftlichen Aktivitäten bereits gut dreißig Jahre vor den in der Forschung bekannten Schiffsbeteiligungen der Manlich Anfang der 1570er Jahre über Südfrankreich am Levantehandel partizipierten .118 Averardo und Piero Salviati entschieden sich 1540, die Lyoner Handelsgesellschaft mit der Expansion nach Antwerpen zu beauftragen . Die dort ansässige Welser-Faktorei ging zwar auf die Kooperationsangebote der neu aufgesetzten compagnia an der Schelde zunächst ein . Als aber die Statthalterschaft Kaiser Karls V . mit strikten Regulierungen bereits im Jahr 1541 in den Wechselhandel zwischen Antwerpen und Lyon massiv eingriff und die kriegerischen Auseinandersetzungen zwischen Habsburg und Valois die Handelswege zu Land faktisch blockierten, zogen sie sich wie andere bedeutende Korrespondenten von den Geschäften der Salviati in Antwerpen zurück . Möglicherweise erlebten

Ausführlich: Lang, Herrscherfinanzen; ders ., Seide für Lyon; ders ., Rechnungsbücher; ders ., Wirtschaften, Kap . V .2 . Häberlein/Geffcken, Rechnungsfragmente . Vgl . Großhaupt, Die Welser, S . 173–185; Carande, Carlos V y sus Banqueros, 3, S . 114 ff .; S . 246 f .; S . 261; S . 270 ff .; S . 307: Aufgrund der umfangreichen Kredite an die spanische Krone verfügte die Handelsgesellschaft der Welser mit der sogenannten Maestrazgo-Pacht zwischen 1528 und 1532 gemeinsam mit italienischen Kaufleuten, dann 1533–37 alleine über die Einkünfte der spanischen Ritterorden . Außerdem verwaltete der Welser-Faktor in Spanien die Einkünfte aus den Alaunminen von Almadén, welche ebenfalls zur Deckung von Kronleihen in die Hände der Welser übergegangen waren . 116 Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente; Lang, Pratica; ders ., Wirtschaften, Kap . V .1 . 117 Vgl . Melis, Documenti . 118 Vgl . Seibold, Die Manlich; Lang, The Import . 114 115

Italienische und süddeutsche Kaufleute in Lyon

die Augsburger Kaufmannbankiers das Ausgreifen der Salviati nach Flandern als Konkurrenzverhalten, so dass die Interessenkonvergenz, die die gedeihlichen Beziehungen zwischen den Salviati und den Welsern bestimmt hatte, nun ins Wanken geriet und die Intensität der Transaktionen und gemeinsamen Vorhaben abzuflauen begann . Nach nur vier Jahren mussten die Salviati ihre darbende Niederlassung an der Schelde schrittweise aufgeben .119 Gleichwohl hatten die Salviati in Antwerpen offenbar eine ganze Reihe süddeutscher Korrespondenten kennengelernt, woraufhin sie für künftige Geschäfte, vor allem im Wechselhandel, auf diese Verbindungen zurückgreifen konnten . Indes ergab sich mit diesen süddeutschen Handelshäusern keine vergleichbar intensive Kooperation wie zuvor mit den Welsern .120 In den Jahren vor dem Grand Parti und im Zuge der Beschaffung der enormen Anleihen für den französischen König Heinrich II . zählten die Welser weiterhin zu den Kreditgebern der Salviati . Aber ihr Beitrag unterschied sich nun nicht mehr von denjenigen anderer Beteiligter . Ein kapitalintensiver Investor aus Augsburg, der Patrizier Hans Chrysostomus Peutinger, war nicht nur der mit den Welsern verwandte Sohn des prominenten Augsburger Stadtschreibers Konrad Peutinger, sondern stammte auch aus dem geschäftlichen Umfeld von Bartholomäus Welser, dessen Gesellschaft seine Darlehen an die Salviati in Lyon vermittelte . Lionardo Spina, Direktor der Unternehmung Averardo Salviati & Co nutzte die auf depositi-Konten transferierten hohen Beträge, die ihm Peutinger zur Verfügung stellte, für umfangreiche Kronanleihen .121 Allerdings könnte der Rückgang kooperativen Verhaltens zwischen den Salviati und den Welsern auch damit zusammenhängen, dass sich Letztere in den 1540er Jahren aus den Anleihegeschäften generell zurückzuziehen begannen .122 Neben dem Nürnberger Zweig der Welser, deren Gesellschaft bis 1541 von Jakob Welser d . Ä und anschließend von dessen Söhnen Hans und Jakob d . J . geleitet wurde, sind nach 1550 auch weitere Welser-Gesellschaften wie diejenige von Antons d . J . Söhnen Matthäus und Marx als Kapitalgeber für Averardo Salviati & Co123 sowie dann Piero Salviati & Co124 in Lyon greifbar . Matthäus und Marx Welser & Mitverwandte investierten wie andere Süddeutsche während der 1550er Jahre in die Märkte für französische Kronanleihen und zählten dabei auf die Vermittlertätigkeit der Lyoner Salviati unter Lionardo Spina .125 Diese späten und eher sporadischen Geschäftskontakte lassen sich nicht mehr unter dem zuvor entwickelten Verständnis enger Kooperation subsumieren und sind daher auch nicht mehr Gegenstand der vorliegenden Edition .

Vgl . Pinchera, Mercanti toscani; Lang, Networks . Lang, Wirtschaften, Kap . IV und V .2 . Lang, La pratica; Häberlein, Expertenwissen . Häberlein, Fugger und Welser . SNS, AS, ser . I, 591 (L DebCred X), ac 333/CCCXXXIII . ASFi, Bartolomei, 2 (L/II DebCred A), ac 78/LXXVIII . Ferner noch mit insg . 21 .466,13,3 scudi di marchi zwischen September 1554 und Frühjahr 1555 unter dem Konto Filippo Salviati per suo conto di tempi aparte B a ordine di Matteo et Marco Belzeri di Augusta: ebd ., ac 87/LXXXVII . 125 Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . LII f .; Schmidt, Gewerbebuch, S . 29 . Zu Nachweisen über die Geschäftstätigkeit: s . u . ASFi, Bartolomei, 1 (L/II DebCred A), ac 78/LXXVIII; ac 87/LXXXVII . Vgl . Blendinger, Unterkaufbücher, S . 49; S . 63; S . 73; S . 75; S . 111; S . 294; S . 298; S . 300 . 119 120 121 122 123 124

23

24

Einleitung

1.2.4

Kooperationsformen, Messen und Märkte

Obwohl sich die vorliegende Textedition auf die Geschäftstätigkeit der Augsburger Welser und insbesondere die Beziehungen zwischen den Welsern und den Florentinern Salviati bezieht, erschließen die wiedergegebenen Dokumente wesentliche Felder der Handelsgeschichte zwischen Spätmittelalter und Früher Neuzeit . Der Messestandort Lyon war um 1500 einer der zentralen Handelsplätze Europas . Die zitierten Briefkopien der Salviati charakterisieren wiederholt die Abläufe des Handels auf den Messen . Insbesondere die Funktion der Messen als Abrechnungsperioden, zu denen hohe Geldbeträge aus dem Wechselhandel umgesetzt wurden, wird detailliert von den Briefautoren charakterisiert . Auch die Hinweise auf die Verschiebung von Messeterminen oder die Beschreibung von Handelsverläufen lassen sich als marktanalytische Wissensbestände begreifen . Die Kooperationsformen, die hier vor allem in der Perspektive binärer Beziehungen beschrieben werden, erscheinen deutlich flexibel und erweiterbar . Die Beteiligungen an dem hier wichtigen Levantehandel waren deutlich komplexer angelegt als die oben erwähnten Gelegenheitsgesellschaften . Hinter den Teilhabern an den joint-ventures stand ein Kreis von Financiers oder auch Investoren, die ihrerseits jeweils eingespielten Mustern folgten und sich auf unterschiedlichen Geschäftsfeldern in vielgestaltigen Konstellationen engagierten . Eine Konstante ist etwa die herausragende Position, die für mehrere Jahrzehnte die Unternehmung Tommaso Guadagni & Co in Lyon einnahm . Die Kooperation zwischen den Welsern und den Salviati verknüpfte zwei gut konturierte Netzwerke: Die Unternehmung der Salviati in Lyon fand bei größer angelegten Warentransfers Rückhalt in Auftraggebern aus der Florentiner Heimat, wenn die verschiedenen Salviati-Gesellschaften in Pisa und Florenz als Kapitalgeberinnen auftraten . Die gemeinsamen Vorhaben der Welser und der Salviati zeigen die Verflechtungen der beiden Unternehmungen entlang ihrer Augsburger bzw . Florentiner Verbindungen . Der aus dem Welser-Zusammenhang stammende Bernhard Meuting d . J . exemplifiziert die Verknüpfungseffekte der hier diskutierten Kooperation: Zunächst absolviert er eine Ausbildung in der Faktorei der Welser in Lyon; wiederholt bewegte er sich im Beziehungsgeflecht der Süddeutschen, um dann allerdings als (scheinbar?) eigenständiger Investor in Projekte der Salviati einzusteigen . Nicht zuletzt reflektieren die Briefe der Salviati an die Welser die Bedeutung der Refinanzierung von Krediten über den Wechselhandel . Dabei kommt wiederholt die Anlage dieser Geschäfte über Märkte und damit im Spannungsfeld von Konkurrenz und Kooperation zum Tragen . Als das Konsortium zur Pacht des Seidenzolls von Bartholomäus Welser und Iacopo Salviati die Wechselmärkte als sekundäre Märkte zur Refinanzierung der Darlehen an die französische Krone zu nutzen begann, hatten sich die Finanzierungsformen und Kreditinstrumente im Marktgeschehen des Wechselhandels bereits etabliert . Der hier zitierte Schriftverkehr zwischen den Süddeutschen und den Florentinern führt eindrucksvoll vor Augen, wie stark in einem gewissen Rahmen die Konkurrenzsituation zwischen mehreren Anbietern und Abnehmern ausgenutzt wurde . Die Wechselkurse spielten dabei insofern eine Rolle, als ein günstiger Kurs dafür sorgte, den für den Kontenausgleich einzusetzenden Betrag geringer halten zu können . Obschon es zu jeder Messe einen Termin zur Fixierung der Wechselkurse gab, erhielten nicht alle Korrespondenten für ihre Wechsel auf einer Messen densel-

Überlieferungssituation

ben Kurs . Eine enger eingespielte Geschäftsfreundschaft ermöglichte stets, die Bezahlung höherer Wechselbeträge mit weiteren Korrespondenten abzuwickeln, riskantere Transaktionen abzusichern oder nicht eingelöste Wechsel anstandslos zu protestieren . Ein weiterer Aspekt sind die Strukturen von Beschaffungs- und Absatzmärkten . Denn insbesondere im Zusammenhang mit der Organisation des Levantehandels durch die Gelegenheitsgesellschaften, die die Welser mit den Salviati und den Kaufleuten Giuseph della Seta & Amiel Albertas aus Marseille bildeten, zeigen die Konten in den Rikordanzbüchern das Profil von Zulieferern und Abnehmern . Auf der Allerheiligenmesse des Jahres 1538 steuerten der Lyoner drapier Bartlmé Colet126 mit panni rossi aus Paris und Troyes sowie die Lyoner Kaufleute Jehan Paffi & Co mit verdetto (Grünfärbemittel) für den Export nach Alexandria bestimmte Güter bei . Die in Lyon aktiven Lucchesen Burlamacchi lieferten verschiedene Seidenstoffe und der Augsburger Sebastian Weyer erweiterte das Angebot um ambra gialla, welches er verfeinert und nicht verfeinert (lavorato e non lavorato) beschaffte . Die in Südfrankreich prominente Handelsgesellschaft von Sapita kaufte panni in Carcassone ein und beschickte damit die Ladung in die Levante . Ein Gabriel Vives aus Montpellier bot ebenfalls verdetto an (III .32 .4) . Die entsprechenden Konten der erwähnten Gelegenheitsgesellschaften gewähren somit Einblicke in die Marktintegration des Levantehandels in die regionale Wirtschaft um Lyon und im Süden des französischen Königreiches . Insbesondere Textilien zu beträchtlichem Wert charakterisierten die Warenpalette des Exports, wobei die hier aufgezählten Beteiligten keine Produzenten waren, sondern Händler oder gar Großkaufleute . Aus dem östlichen Mittelmeer wurde unter anderem Ingwer importiert . Auf der Ostermesse 1539 – um nur ein Fallbeispiel herauszugreifen – nahmen der specier Claudio Testa, ein bekannter Lyoner Kaufmann, der specier Jehan Scaron aus Lyon, aber auch eine donna Clemenza di Piero Seva di Lione das begehrte Gut ab (III .32 .5) . In dieser Perspektive lassen sich die Vertriebswege und die dazugehörigen Verhaltensweisen klar darstellen . Eine elitäre Gruppe an Händlern und Konsumenten trugen die Geschäfte mit der Levante . Die Briefe der Salviati an die Welser zeigen wirtschaftliches Wissen . Ihren Formulierungen kann man entnehmen, wie ökonomisches Wissen konstruiert und operationalisiert wurde – und wie es schließlich gespeichert wurde . Nicht zuletzt erscheinen die Rechnungsbücher als Speichermedien, in denen ineinander verwobene Waren-, Dienstleistungs- und Personennetzwerke festgehalten wurden .127 1.3

Überlieferungssituation

Die Aktivitäten der Handelsgesellschaften Anton und Bartholomäus Welsers (1496–1551) umfassten nicht nur eine lange Zeitspanne, die Linien der internen Überlieferung sind zudem ausgesprochen – und im Wortsinne – brüchig . Eine erste Edition (Mark Häberlein / Peter Geffcken 2014) hat sich der Rekonstruktion und Darstellung der vorhandenen Rechnungsfragmente der Welser-Gesellschaften

126 127

Gascon, Grand commerce . Lang, Wissensdiskurse .

25

26

Einleitung

zugewandt . Im vorliegenden Band wird auf der Grundlage Florentiner Archive die langjährige Tätigkeit der Unternehmen der Welser, die durch eine eigene Faktorei am zentralen Handels- und Messestandort Lyon vertreten waren, präsentiert . Aus Lyoner Perspektive gerät auch die Faktorei der Welser in Antwerpen in den Blick, denn die dortige Vertretung der Augsburger Kompanie erfüllte, wie oben angedeutet, wichtige Aufgaben als Organisations- und Verrechnungsstelle für verschiedene Geschäfte oder stand als Korrespondentin im Wechselhandel zur Verfügung . Die Spuren dieser externen Dokumentation führen in drei Archive: das Archiv der Naldini (Archivio Naldini Del Riccio), das Archiv der Bartolini (Archivio Bartolini Salimbeni) und das Archiv der Salviati (Archivio Salviati) . Ergänzend werden Einzelstücke aus der Nationalbibliothek in Florenz (Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze) hinzugezogen . Die drei Familienarchive, die jeweils eine reichhaltige Sammlung an Geschäftsunterlagen aufbewahren, verweisen auf die enge Zusammengehörigkeit der Familien Salviati, Bartolini und Naldini zumindest in den frühen Jahren der Zeitspanne, um die es hier geht . Die für Lyon mit Abstand beste Überlieferungssituation bietet das Archiv der Salviati, deren Kontakte zu den Welsern über den Zeitraum von 1508 bis 1551 kontinuierlich und vollständig überliefert sind . Überdies hatten die Welser und die Salviati ihre geschäftlichen Vorhaben in einer engen kooperativen Geschäftsbeziehung verschränkt, so dass verschiedene Grade der Zusammenarbeit und zum Teil sehr umfangreiche Transaktionsvolumen offengelegt werden .128 Nicht ausgewertet wurden die Handelsbücher der Bartolini und der Lanfredini, die ebenfalls im Archiv der Bartolini erhalten sind, sondern nur die dort verwahrten Briefkonvolute .129 1.3.1

Das Salviati-Archiv in Pisa

Das Rückgrat der vorliegenden Quellenedition bilden die Kaufmannsbücher der Florentiner Kaufmannbankiers Salviati, die im Archivio Salviati seit 1984 im Palazzo de’ Cavalieri di Santo Stefano der Scuola Normale Superiore in Pisa aufbewahrt werden .130 Beim Salviati-Archiv handelt es sich um ein Familien- und Unternehmensarchiv in ungewöhnlicher Größenordnung . Hier befinden sich rund 600 Urkunden im Diplomatico (12 . Jahrhundert bis 1797), 298 Kartons verschiedenen Inhalts (15 . bis 19 . Jahrhundert), elf Kartons von Camillo Borghese, ein reicher Fundus an Plänen, Karten und Zeichnungen (17 . bis 19 . Jahrhundert) sowie rund 4 .000 Bücher zur Verwaltung der familiären Güter und der einstigen Handels- und Bankgesellschaften der Salviati .131 Daneben weist das Salviati-Archiv

Lang, Internationale Handelsverflechtungen . Vgl . Tewes, Kampf um Florenz . – Diese Entscheidung hängt weniger nur mit dem schwierigen Zugang zum Archivio Bartolini Salimbeni zusammen als vielmehr besonders damit, dass es sich bei den relevanten Büchern um Einzelstücke handelt und nicht wie im Fall des Salviati-Archivs um eine zusammenhängende Reihe . 130 Zu den Archiven der Scuola Normale Superiore in Pisa und insbesondere zum Archivio Salviati einführend mit der weiteren Literatur: Sbrilli, Gli archivi . 131 Karwacka Codini/Sbrilli, L’Archivio Salviati, S . 488 . Bis 1984 war der Archivio Salviati im Palazzo Salviati in der Via di San Martino in Pisa (seit 1438 als Ort geschäftlicher Aktivität der Handelsgesellschaften der Salviati in Pisa dokumentiert, ebd ., S . 494) untergebracht . In diesem Aufsatz zusammenfassend zur Familiengeschichte und zur Geschichte des Archives: 128 129

Überlieferungssituation

Rechnungsbücher noch weiterer Handelsgesellschaften auf, deren Nachlässe verteilt und aufgrund familiärer oder gesellschaftsrechtlicher Zusammenhänge in das Salviati-Archiv gelangt sind: Dazu zählen Bücher der Naldini, der Davanzati und der Da Gagliano .132 Allein für die Aktivitäten der Bankgesellschaften in Lyon zwischen 1508 und 1561 bietet das Archiv 194 Einzelbände: Schuldbücher, Ricordanze, Journale, Messbücher und Briefkopialbücher, die für die Zeit von 1508 bis 1558 in einer nahezu vollständigen Reihe überliefert sind .133 Das letzte Schuldbuch der Reihe „Libro debitori e creditori Giallo segnato Z“ verweist auf das Ende der Gesellschaft Averardo Salviati & Co .134 Nur wenige Monate nach dem Tod des Maggiore Averardo am 1 . Oktober 1553 lief die compagnia als Piero Salviati & Co weiter . Deren Bücher allerdings sind nicht im Archivio Salviati in Pisa enthalten .135 Die Lyoner Serie des Archivio Salviati bietet den Grundstock für den dritten und deutlich umfangreichsten Abschnitt der Edition (III . Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte, Anton Welser & Mitverwandte und Bartholomäus Welser & Mitverwandte in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)) . Obgleich die bis ins 14 . Jahrhundert zurückreichenden Geschäftsbücher von hervorragender Qualität sind136, ist bisher nur eine überschaubare Anzahl an Veröffentlichungen zu dem erst seit 1982 allgemein zugänglichen Archiv (das sich damals noch im Palazzo Salviati in der Via San Martino in Pisa befand) erschienen . Nach seiner wissenschaftlichen Entdeckung durch Federigo Melis, der von seinen Schülern eine ganze Reihe von Tesi di laurea über einzelne Bücher anfertigen ließ137, haben bisher vor allem Bruno Dini und Valeria Pinchera das Handelsarchiv der Salviati für ihre Arbeiten genutzt .138 Die Qualifikationsarbeit von Ferrera dokumentiert ein Libro Segreto der Salviati zu Lyon .139 Eingehend haben sich Nadia Matringe mit der Salviati-Gesellschaft in Lyon in den 1540er Jahren140, Agnès Pallini-Martin mit der Etablierungsphase der Salviati in Lyon nach 1507141 und Mathieu Sherman mit dem Textilhandel im 15 . Jahrhundert befasst, wobei er neben seinem Projekt einige weitere Aufsätze auf der Basis der Salviati-Rechnungsbücher publiziert hat .142

Archivio Salviati . Introduzione al catalogo della mostra [Archivio Salviati. Documenti sui beni immobiliari dei Salviati: palazzi, ville, feudi. Piante del territorio], ebd ., S . 488–498; vgl . Sbrilli, I Salviati . 132 SNS, AS, Inventario . 133 SNS, AS, Inventario, S . 26–33; vgl . Pinchera, L’Archivio Salviati . 134 AS, I, 604, c . 220: Konto Piero Salviati e Lionardo Spina e co di Lione . 135 ASFi, Bartolomei, 2 (L/II DebCred A pagonazzo) . 136 Vgl . Harsch, Il ‚Libro discepoli‘ . 137 Beispiel: Pinchera, Mercanti toscani . 138 Pinchera, Mercanti fiorentini; dies ., L’Archivio Salviati; dies ., Lusso e decoro . – Bruno Dini zitiert eine ganze Reihe von tesi di laurea, die wesentlich in der Transkription jeweils eines Schuldbuchs und einer quantitativen Erhebung der darin enthaltenen Daten bestehen: Dini, Aspetti . 139 Ferrera: Die hier erwähnten tesi di laurea sind nicht im Salviati-Archiv erhalten; nach Auskunft einiger Referenzpersonen werden diese Qualifikationsarbeiten (die in etwa den einstigen Magister-Arbeiten entsprechen zum Abschluss des Studiums) möglicherweise gar nicht mehr erhalten sein . Einzig die umfassenden Studien von Bruno Dini oder Richard Gascon erwähnen diese Qualifikationsschriften, allerdings dürfte wohl Gascon keinen Gebrauch von ihnen gemacht haben . 140 Matringe, La Banque . 141 Pallini-Martin, Banque . 142 Sherman, Observations .

27

28

Einleitung

1.3.2

Das Naldini-Archiv und das Bartolini-Salimbeni-Archiv

Der erste Abschnitt der Edition (I . Die Gesellschaft Naldini-Vöhlin in Toulouse von 1505 bis 1508 . Die Welser und Florentiner Kaufmannbankiers), in dem die Beteiligung Anton Welsers an der Gesellschaft Domenico Naldini, Hans Vöhlin & Co beschrieben wird, stützt sich wesentlich auf die wenigen im Archivio Naldini Del Riccio enthaltenen Briefe von Hans Vöhlin, Francesco und Domenico Naldini . Während in diesem Abschnitt auch Dokumente aus dem Salviati-Archiv zitiert werden, ist die vollständige Wiedergabe des Schuldbuchs der accomandita Domenico Naldini, Hans Vöhlin & Co in Toulouse nicht vorgesehen .143 Das Familienarchiv der Naldini ist durch die Heirat von Cristina Naldini Del Riccio († 1948) mit Marchese Eugenio Niccolini in den Besitz der Marchesi dei Niccolini gekommen .144 Im aktuellen Archivio Naldini Del Riccio befinden sich unter den über 1 .000 Bänden und Mappen die Familienarchive der Alamanni, der Del Riccio und der Naldini sowie der fondo Marzi Medici und derjenige der Nerli .145 Die Dokumentation der Familie Naldini umfasst Briefe, Rechnungen, Prozessakten, Urkunden, Ricordi, wissenschaftliche und literarische Schriften vom 15 . bis zum 19 . Jahrhundert .146 Von besonderem Interesse für die Wirtschaftsgeschichte sind die Handelsbriefe von Francesco und Domenico Naldini sowie die Geschäftsbücher aus dem 16 . Jahrhundert, darunter solche von Melchior, Lesmes und Baldassarre Astudillo, Geschäftspartner der Naldini um 1600 .147 Der zweite Abschnitt der Edition (II . Die transalpinen Geschäfte der Welser mit Lanfredino Lanfredini, Florenz, 1509) basiert auf den Briefen, die die Welser-Vöhlin-Gesellschaft an ihren Geschäftsfreund Lanfredino Lanfredini in Florenz richtete .148 Das infolge des Zweiten Weltkriegs nach Vicchio, nördlich von Florenz, transferierte Familienarchiv der Bartolini Salimbeni (Archivio Bartolini Salimbeni) umfasst 1 .381 archivalische Einheiten, die verschiedene Familien – zu ihnen zählen die Gondi, die Gualterotti, Lanfredini, Medici, Nasi, Pandolfini, Ridolfi und Rucellai – dokumentieren . Die Organisation der Bestände geht auf einen Auftrag des Marchese Zanobi Maria Salimbeni aus dem Jahre 1729 zurück . Als Materialien zur Handelsgeschichte befinden sich Kaufmannskorrespondenzen in den 26 Briefkartons, daneben kann auf 474 Bände Libri di ricordi und Libri

143 Das Schuldbuch der accomandita der Süddeutschen Vöhlin mit den Florentinern Naldini liegt im Archivio Salviati, weil es in das Archiv der Nachfolgegesellschaft Domenico Naldini & Co in Toulouse übergegangen ist; diese compagnia war eng mit der 1508 gegründeten Salviati-Unternehmung in Lyon verwoben . 144 Der aktuelle Besitzer des Privatarchivs Naldini Del Riccio ist dott . Filippo dei Marchesi Niccolini, der so freundlich war, mit mir den Bestand durchzugehen . Ihm bin ich zu Dank verpflichtet . 145 Moroni, Caratteristiche . – Moroni liefert folgende Zahlen: Der fondo Nerli besteht aus 45 Bänden und 6 Mappen; der fondo Marzi Medici aus 34 Bänden und 37 Mappen; der fondo Naldini aus ca . 140 Bänden und 220 Mappen; der fondo Del Riccio aus ca . 260 Bänden und 100 Mappen . Diese Homepage gehört zu einem Projekt, das um 2000 zur Erschließung Florentiner Familienarchive begonnen, aber nicht abgeschlossen wurde . Dennoch bietet sie ein vorläufiges Inventar des Archivio Naldini Del Riccio . 146 Del Piazzo, Nr . 214 Archivio Naldini-Del Riccio, S . 426 . 147 Gori, I Naldini Del Riccio, S . 72 . Vgl . Ammannati/González, The Astudillo Partnership . 148 An dieser Stelle sei Götz-Rüdiger Tewes, Köln, gedankt: Von ihm stammt der Hinweis auf das Briefkonvolut der Welser in diesem toskanischen Privatarchiv .

Die Buchführung der Salviati

di amministrazione, also Bücher der Güterverwaltung (1380 bis 18 . Jahrhundert), zurückgegriffen werden .149 1.4

Die Buchführung der Salviati

Wiewohl die Bestände des Salviati-Archivs ungewöhnlich umfangreich sowie kohärent sind und damit die Grundlage einer umfassenden Wirtschaftsgeschichte der Bank- und Handelshäuser der Florentiner Salviati bilden können, hat sich bisher niemand an eine Darstellung der Buchführung der Unternehmen gewagt . Selbst die Einzelstudien wie die tesi di laurea, die den Studien Bruno Dinis zum Seidenhandel der Salviati vorausgegangen sind150, oder die Dissertation Antonio Carlomagnos zum Pisaner Bankhaus der Salviati im 15 . Jahrhundert verzichten auf eine Analyse der Buchführung .151 Zwar wird die contabilità der Salviati wiederholt zitiert, aber dies bezieht sich nur allgemein auf die Quellengattung Rechnungsbücher .152 Ansätze dazu finden sich einzig in der Untersuchung, die Nadia Matringe den Verflechtungen von Averardo e Piero Salviati & Co in Lyon in der Mitte der 1540er Jahre widmet .153 Die exemplarische Darstellung Federigo Melis’ anhand der Handelsbücher der Firma des aus Prato stammenden Kaufmannbankiers Francesco Datini gilt als Musteruntersuchung und bietet eine Systematik an, die bis heute Referenzcharakter genießt .154 Dieser Befund ist insofern bemerkenswert, als das Florentiner Rechnungswesen von seinen frühen Zeugnissen um 1300 bis um 1500 eine enorme Entwicklung durchlaufen hat und die europaweit tätigen Handels- und Bankgesellschaften der Salviati in Lyon höchsten Standards genügte .155 Die zunehmend umfangreichen Transfers von Buchgeld – Giro-Überweisungen – im Verlauf des 16 . Jahrhunderts machten es erforderlich, dass die Buchführungen der beteiligten Bankiers ein pragmatisches Systemvertrauen generierten, welches weit über die erforderlichen Bargeldzahlungen für Wechselgeschäfte hinauswies .156

Ridolfi, Gli archivi . Dini, Aspetti . Carlomagno, Il banco Salviati di Pisa . Auch die sorgfältige Analyse des Libro grande rosso segnato stella (S . 15–20) verzichtet auf eine konsequente Beschreibung der Buchhaltung, obwohl Carlomagno andeutet, dass dieses Buch eine besondere Position im Rahmen der Überlieferung zur compagnia di Banco in Pisa einnimmt . 152 Vgl . Sherman, Observations . 153 Matringe, La banque, S . 35–85 . 154 Melis, Aspetti, II, S . 303–335; eine eher enzyklopädische Darstellung durch Faksimile, Transkription und Kommentar bietet Melis in: Documenti . 155 Es ist auch überhaupt nicht klar, weswegen die Buchführung der Salviati diese Standards erreichte: vermutlich, weil die Geschäfte in ihrer Komplexität in enger Wechselwirkung mit der verfeinerten Buchführung stand . Insbesondere die Konstituierung angelagerter Märkte (secondary markets) deuten in diese Richtung: Lang, Wirtschaften . Man könnte mutmaßen, dass die Unternehmensbuchführung ein Instrument war, um im Wettbewerb bestehen zu können – das halte ich für zu modern gedacht (es gibt Überlegungen im Rahmen der Forschungen zur Resilienz vorindustrieller Unternehmen, die in diese Richtung deuten): Denzel, Resilienz . Andere wie Richard A . Goldthwaite haben auch unterstellt, dass die Buchführung eine eigene Dynamik der Perfektion entfaltete: Goldthwaite, Le aziende seriche; vgl . Goldthwaite, Practice . 156 Denzel, Bargeldloser Zahlungsverkehr . 149 150 151

29

30

Einleitung

Auf diese Umstände hat jüngst Richard Goldthwaite im Zusammenhang mit einer eingehenden Erläuterung der Überlieferungssituation florentinischer Seidenhandelsgesellschaften im 16 . Jahrhundert hingewiesen .157 Der Grad der erreichten Abstraktion und der Kohärenz erlaubt nicht nur die Beschreibung des Prozesses der Buchführung, sondern lädt auch zu kulturhistorischer Interpretation ein, die die Buchführung – accounting und accountability – als Ausdruck kulturellen Handelns begreift . Die Homogenisierung von heterogenen wirtschaftlichen Vorgängen – der diversifizierte Transfer von vielfältigen Gütern und Leistungen – im Datenverarbeitungsprozess der Buchführung war ihrerseits eine kulturell komplexe Leistung, die auf mehreren Abstraktions- und Organisationsschritten beruhte .158 In dieser Edition gilt zwar das Augenmerk nicht primär den Florentiner Kaufmannbankiers Salviati, sondern der Dokumentation der Augsburger Welser in Lyon und Antwerpen . Dennoch erscheinen die Verbindungen zwischen den süddeutschen Handelshäusern und ihren Florentiner Geschäftsfreunden hier vorwiegend in der Optik der Rechnungs- und Briefbücher der Salviati . Daher werden im folgenden in Grundzügen Aufbau, Struktur und Funktionieren der Bücher-Reihe, die die Gesellschaften der Salviati in Lyon hinterlassen haben, skizziert . Die folgende Beschreibung dient insofern vor allem dem Verständnis der in der Edition dokumentierten Auszüge aus Rechnungs- und Briefbüchern . 1.4.1

Das Büchersystem

Der weitgehend vollständige Lyoner Bestand beginnt mit der Gründung der Niederlassung der Salviati am Zusammenfluss von Rhône und Saône im Jahre 1508, als Francesco Naldini, der bereits des längeren mit Iacopo Salviati geschäftlich verbunden war, als Direktor der neueröffneten Handelsgesellschaft von Toulouse nach Lyon zog (Abschnitte I und II) . Den roten Faden bilden die libri debitori e creditori, im Italienischen auch mastri (auf Deutsch: Schuldbücher, auf Englisch: ledger) . Die Schuldbücher werden ob ihres großen Formates auch libri grandi genannt . Sie sind die wichtigsten synthetischen Instrumente, in denen unter einer Kontenstruktur (Waren- und Personenkonten) als Grundbausteine alle Geschäftsvorgänge abschließend erfasst werden . Daneben befinden sich in den libri debitori e creditori die internen Konten (Betriebskonten), in denen Organisation und Verwaltung des Unternehmens dargestellt werden . Diese Konten, wie das Kassen- oder Bestandskonto, zeigen die Eigenständigkeit der compagnia gegenüber den Eigentümern und Mitarbeitern an . Die Reihe der libri debitori e creditori bildet Geschäftsbeziehungen und Geschäftsfreunde als Netzwerk an Schuldverhältnissen vollständig ab und fungiert damit als wichtigste Quelle für die Dokumentation der Beziehungen etwa zwischen dem Bankhaus der Salviati und den Handelsgesellschaf-

157 Goldthwaite, Le aziende, S . 311–317 . Cfr . über die Frage der Rationalität merkantilen Handelns: Parker, Basil Yamey, S . 238 . 158 Miller, Accounting; Lang, La pratica . Jetzt: Ders ., Wirtschaften, Kapitel II und VI .

Die Buchführung der Salviati

ten der Welser . Die vorliegende Edition konzentriert sich nicht zuletzt aus praktischen Erwägungen des bloßen Umfanges auf die Konten in diesen Büchern .159 Die libri debitori e creditori geben den Signaturen-Schematismus (von „A“ bis „Z“) vor und gliedern auf diese Weise die Handelsgesellschaft in buchhalterische Abschnitte, die keineswegs immer mit den gesellschaftsrechtlichen Vertragsperioden koinzidieren . War ein Buch vollgeschrieben, bevor die buchhalterische Periode vorüber war, begann der Buchhalter ein neues Buch und vergab ihm eine Doppelsignatur wie „AA“ (AS, I, 440) oder gar eine Dreifachsignatur wie „AAA“ (AS, I, 443) . Auf diese Weise wurde zum Ausdruck gebracht, dass die Bücher derselben rechtlichen Entität angehörten .160 Ferner erhielten die Schuldbücher unterschiedliche Farben – rosso, giallo, verde, azzurro et al . –, um schnell voneinander unterscheidbar zu sein .161 Die archivalisch den libri debitori e creditori unter der jeweiligen Signatur beigeordneten Bücher sind als sogenannte libri elementari (analytische, prozessuale Bücher: giornali, quaderni di cassa, libri di entrate e uscite) oder Vorgangsbücher in der geschäftlichen Praxis den Einträgen in den libri debitori e creditori faktisch vorweggegangen . Denn aus den elementaren Vorgangsbüchern wurden die Buchungen und Konten in das Schuldbuch zusammenführend („synthetisierend“) übertragen . Eine wichtige Folge dieser Buchführungspraxis bestand darin, dass die libri debitori e creditori in Reinschrift abgefasst wurden . Der Schreiber der libri debitori e creditori war bei einer großen compagnia wie bei den Handels- und Bankgesellschaften der Salviati in Lyon offenkundig nicht der Leiter der jeweiligen Unternehmung . Ein Handschriftenvergleich der Hände, die die libri debitori e creditori schrieben, mit den Autographen von Francesco Naldini und Lionardo Spina, den beiden aufeinander folgenden Leitern der Salviati-Gesellschaften in Lyon, ergibt, dass deren Hände in den libri debitori e creditori allenfalls sporadisch erschienen . In den konkreten Fällen wird dies im Editionstext ausdrücklich vermerkt . Daneben gibt es noch die Partikularbücher, die sich an bestimmten Vorgängen orientieren, wie etwa die ricordanze (siehe: Anhang I) .162 Dieses Büchersystem charakterisiert zusammen mit der Notierung in Soll und Haben das System aus Querverweisen, welches als Doppelte Buchführung bezeichnet wird . Dass jeder Vorgang doppelt notiert wird – als Belastung und als Gutschrift –, schlägt sich eben nicht nur in der doppelten Binneneintragung innerhalb des libro debitori e creditori nieder, sondern ist Ergebnis der prozesshaften Übertragung von einer Bücherebene in die nächste . Die bloße Notierung in zwei einander ansehende Kolumnen (dare – avere: Soll – Haben) wird in der Buchhaltung als alla veneziana bezeichnet und ist nur eine Komponente der Doppelten Buchführung .163 Die Reihe der Geschäftsbücher der Salviati-Gesellschaften in Lyon weist als vorbereitende Bücher quaderni di cassa (Kassenhefte), libri di entrate e uscite (Ein- und Ausgangsbücher), einige giorVgl . Lang, Wirtschaften, S . 284–303 . Das ist eine Beobachtung aus dem Material der Lyoner Reihe heraus; ob das definitiv auf diese Weise angelegt war, wird hier nur hypothetisch unterstellt . 161 Die Bücher lagen horizontal in Regalen übereinandergestapelt; die Farbgebung war zur schnellen Wiedererkennung gedacht . Entsprechend die Überträge von einem libro grande in den nächsten segnato mit der folgenden Signatur und einer anderen Farbe . 162 Erläuternd: Melis, La contabilità, hier: L’ordinamento contabile . 163 Bryer, Double-entry Bookkeeping . 159 160

31

32

Einleitung

nali ( Journale) und die Partikularbücher wie die Ricordanze (Gedenkbücher/Gedächtnisbücher) auf . Letztere bilden dabei eine besonders plastische Quelle, weil sie einzelne Vorgänge, zumeist an Kontenauszügen, detailliert beschreiben . Dadurch werden die an einer bestimmten Transaktion beteiligten Personen ebenso greifbar wie die Art und die Bedingungen des Geschäfts . Einige vorgeordnete Spezialhefte wie quaderni di cassa (Kassenhefte) sind ebenso erhalten .164 Systematisch schwieriger einzuordnen sind die libri di fiere (Messebücher) . In ihnen wird der Messehandel in Personenkonten registriert . Der Messehandel allerdings lief neben den alltäglichen Geschäftsbeziehungen her . Die libri di fiere sind insofern Nebenrechnungen, als ihre Salden in einem einzigen Konto ins Schuldbuch übertragen werden . Dadurch, dass einzelne, nicht gleich gesetzte Vorgänge auch in die Personenkonten (als Messekonten, s . u .) des libro debitori e creditori Eingang finden, sind sie zugleich vorbereitende Bücher .165 Bereits in der Signatur „A“ mit den nachfolgenden Büchern unter „A“ („AA“, „AAA“) indes tritt eine erhebliche Unstimmigkeit auf . Der Libro di fiere AAA (AS, ser . I, no . 442) erfasst die Messekonten nur bis zur Ostermesse 1511, während der Libri debitori e creditori AAA (AS, ser . I, no . 443) bis zum 31 . Dezember desselben Jahres geführt wird . Der Libro debitori e creditori B (AS, ser . I, no . 444) schließt unmittelbar an seinen Vorgänger an, wohingegen das Messebuch Libro di fiere B (AS, ser . I, no . 453) erst mit der Allerheiligenmesse 1514 fortgesetzt wird . In dieser Zeit werden für Anton Welser & Mitverwandte in den libri debitori e creditori Messekonten geführt . Ob diese Kontennotierung mit diesem Sprung ursächlich zusammenhängt, kann hier nicht erörtert werden . Unter der Signatur „K“ indessen ist kein Messebuch erhalten, während die Querverweise einen entsprechenden libro di fiere zitieren (AS, ser . I, no . 500 bis 505; vgl . III .23 .) . Ein libro segreto als Hauptquelle für die Bilanzierung der Geschäftsabschlüsse der jeweiligen compagnia ist in einer tesi di laurea behandelt worden und bildet überdies den Kern der Untersuchung der Expansionsphase der Salviati nach Lyon im Aufsatz von Agnès Pallini-Martin .166 Der Libro segreto rosso umfasst den Zeitraum von 1508 bis 1528 und enthält am Ende auch einige Ricordi . Für diese Zeit werden die Personen- und Kapitalverflechtungen innerhalb der Gesellschaften dargestellt . Im Libro segreto rosso, der von Francesco Naldini und Lionardo Spina persönlich – also mit Nachweis der jeweiligen Autographie – geführt wurde, tauchen die Welser naturgemäß nicht auf .167 Ab der Augustmesse 1534 erscheinen in der Büchersystematik der Salviati in Lyon zusätzlich die libri dei committenti . In diesen Büchern trug der Buchhalter der Salviati Wechseltransfers und Zahlungen von Wechseln in Personenkonten ein, welche die Salviati im Auftrage anderer Unternehmungen oder Einzelpersonen jeweils zu den Messeterminen durchführten . Aufgrund dieser Aufgabe könnte man den libro dei committenti mit „Kundenbuch“ (auch wörtlich: „Buch der Auftraggeber“) übersetzen . Auf die Abwicklung der Wechseltransfers und Zahlungen erhoben die Salviati eine Gebühr, AS, I, 454 (1514–16) . Vgl . Melis, Aspetti; ders ., Documenti . – Wenn ich richtig sehe, ist diese Buch-Gattung der libri di fiere noch nicht eingehend analysiert worden . Auch das Verhältnis von „alltäglicher“ Geschäftsbeziehung zum Messehandel ist noch nicht intensiv behandelt worden . 166 Ferrera; der Editionsteil liegt in der Pariser Universität Diderot vor nach freundlicher Mitteilung von Mathieu Arnoux . Gesehen habe ich weder die tesi von Ferrera noch den Editionsteil . Pallini-Martin, La gestion . 167 SNS, AS, ser . IV, no . 8 . Lang, Wirtschaften, S . 212 f . 164 165

Die Buchführung der Salviati

die sie provisione (= Wechselkommission) nannten . Diese provisione wurde in ein Sammelkonto übertragen . Das Konto der provisioni wurde vom libro dei committenti in den libro debitori e creditori übertragen . Zwischen den Messebüchern und den Wechselkundenbüchern finden sich Querverweise, allerdings ohne klare hierarchische Zuordnung . In den libri di fiere wurde also der Messehandel (Finanzierungsgeschäfte und Warenbewegungen) notiert, in den libri dei committenti der Wechselhandel .168 Eine Sonderrolle spielen die copialettere, Briefkopialbücher, die zumindest für einige Zeitabschnitte erhalten sind . Innerhalb eines Bandes wurden ausgehende Briefe formal aufgeteilt nach dem Bestimmungsort der kopierten Briefe „dies-“ oder „jenseits“ der Alpen (di quà dai monti respektive di là dai monti) .169 Die Briefkopiare fügen sich in den Schematismus der übrigen Geschäftsbücher nicht nur durch die formale Signierung ein, sondern auch dadurch, dass die Briefe den Konjunkturen des Lyoner Messezyklus’ folgten und damit parallel zu den anlässlich der jeweiligen Messen eröffneten Konten liefen . Allerdings steht anhand der Referenzvermerke zu vermuten, dass bei weitem nicht alle ausgehenden Briefe kopiert wurden . Auch ist die geographische Einteilung nicht völlig konsequent durchgeführt . Viele der Briefe beinhalten Kontoauszüge; die Briefe an die Florentiner Zentrale gleichen längeren Geschäftsberichten . Aufgrund dieser Überlegungen wird deutlich, dass die copialettere nach innen gerichtet waren und eine besondere Art der Memorialfunktion besaßen; insofern können sie als quasi-ricordanze beurteilt werden . Briefliche Korrespondenzen und ihre Aufzeichnung bildeten einen integralen Bestandteil der Buchführung, weil sie die Außenkommunikation der Buchführung darstellen, während die Rechnungsbücher ein internes Kommunikationsmedium waren . In Briefen wurden die Koordinierungsleistungen für Transaktionen vollzogen . Deshalb ist der Quellenwert der Briefkopiare besonders hoch einzuschätzen . In den Schreiben wird expliziert, was in den Rechnungsbüchern nur schematisch bzw . formelhaft dargestellt ist . Dies gilt ganz besonders für florentinische Unternehmen, die in ihren Rechnungsbüchern stark standardisierte, von Abbreviaturen durchsetzte Formulierungen zum Verzeichnen geschäftlicher Vorgänge benutzten . Zudem hat ein Teil der Briefe aufgrund der guten Kontakte der Salviati ins Umfeld des Königs insbesondere für den französischen Hof Aussagekraft . Vor diesem Hintergrund lässt sich gut begründen, dass Briefe an die Welser vollständig in der Edition aufgenommen sind .

Wie es scheint, sind die libri dei committenti „M“ bis „Z“ in der Lyoner Reihe des Archivio Salviati zwar keine singuläre Erscheinung, aber nur in wenigen Fällen sind solche libri dei committenti überliefert (Die anderen überlieferten libri dei committenti sind später? Sind libri dei committenti eine Florentiner Spezialität?) . Sie sind bisher in keiner Forschungsarbeit ausführlich diskutiert worden; an dieser Stelle möchte ich ausdrücklich Richard A . Goldthwaite danken, dass er sich im Frühjahr 2016 auf eine ausgiebige – virtuell geführte – Diskussion über die libri dei committenti eingelassen hat . Nadia Matringe registriert die Existenz des libro dei committenti zwar in ihrer Arbeit, die sich auf den Zeitraum 1544 bis 1547 konzentriert (auf die Phase mit der Signatur „S“), aber sie erkennt die Tragweite dieser buchhalterischen Spezialität nicht: weder die Singularität dieser Buchgattung, noch die Besonderheit seines Auftretens oder seiner Aufgaben: Matringe, La Banque, S . 37–39 (später kommt sie wiederholt auf diesen Büchertypus zu sprechen im Zusammenhang mit dem Wechselverkehr, den sie ausführlich beschreibt: ebd ., S . 250–299) . Eingehend zu den libri dei committenti: Lang, Wirtschaften, S . 285–287; 495–499 . 169 Diese geographische Gliederung ist sehr interessant: Die räumliche Konzeption der Buchführung ist die räumliche Konstituierung in Währungsräume; hier wird sie von einer traditionellen Raumkonzeption überlagert . 168

33

34

Einleitung

Die ricordanze bestehen aus „ricordi d’importanza“ (einer Liste von cedole, Briefen etc .)170, Überweisungen auf Messen sowie debitori e creditori di fiere171 und Kopien verschiedener Konten .172 Buchhalterisch gesehen gehen die ricordanze den libri debitori e creditori voraus . Im conto von Agostino Dini & Co aus Florenz im Libro debitori e creditori H heißt es über den Verkauf von Brokaten zur Augustmesse 1527, die aus Lyon nach Florenz geliefert wurden: […] come partitamente si dice nella nota chopiata alle ricordanze ac 262 dare drappi di nostro chonto […]“ .173 In die entsprechenden Ricordanze H wurde eine Kosten- und Spesennotiz (nota del costo e spese di tre tagli di brochato) aufgenommen .174 Die Kontenkopien wurden aus anderen Büchern bzw . verschickten und empfangenen Kontoauszügen zusammengetragen . In einigen Ausnahmefällen, die sich auf die durch die Salviati vermittelte Beteiligung der Welser am Levantehandel beziehen, nimmt die vorliegende Edition auch Vermerke aus ricordanze auf . 1.4.2

Das Kontensystem

Die Schuldbeziehungen zwischen zwei Unternehmungen erlauben Rückschlüsse auf die Umsätze, die im Transfer zwischen ihnen getätigt werden . Für die Quantifizierung von Geschäftsbeziehungen, aber auch für die Qualifizierung des Verhältnisses zwischen zwei Unternehmungen – mit anderen Worten: für den Grad an kooperativer Intensität – lassen sich die Kontenklassen als Indikatoren heranziehen . Fünf Kontenklassen lassen sich in den toskanischen Schuldbüchern kategorisieren:175 erstens die Kontokorrente (conti corrente), zweitens die Messekonten als Untergruppe der Kontokorrente (Konten mit der Laufzeit von jeweils einer Messe), drittens Zeitkonten (conti de’ tempi), viertens Apartkonten (conti apparte) und fünftens Depositenkonten (conti di depositi) .176 Daneben finden sich noch die Teilhabe- oder Kommissionskonten – also Warenkonten, bei denen die Welser als Teilhaber oder Kommissionäre auftraten .

AS, I, 491, c . 1r–12r (1525–1528) AS, I, 491, c . 50v–55v (rimessi: 1527); c . 80r–84r (debitori e creditori di fiere: 1525) . AS, I, 491, c . 250v–273r (1527–1528) . AS, I, 490, c . 166r . AS, I, 491, c . 262r . In der deutschsprachigen Buchführung spricht man von Kontenklassen, wenn innerhalb des Kontenrahmens angepasst an den „regelmäßigen Ablauf des Betriebsgeschehens“ die Verwendung von finanziellen Mittel sowie die Ermittlung des Erfolgs Konten angelegt werden: Bähr/Fischer-Winkelmann, Buchführung, S . 62–64 . Sergio Tognetti spricht seinerseits von einer tipologia (Tognetti, I Gondi, S . 70); ins Deutsche übertragen wäre von Kontentypen (oder einer Typologie der Konten) die Rede . Zunächst: Melis, Aspetti, S . 385–390 (Melis spricht vom sistema dei conti als zweiter Komponente des ordinamento contabile neben dem sistema dei libri) . 176 Nicht erwähnt werden Betriebskonten oder die conti di corpo, in denen die Einlage des Stammkapitals dokumentiert wird . Tognetti, I Gondi, S . 70 f .; Sergio Tognetti führt für die Gondi-Bücher folgende Typologie ein: Erstens conto loro oder conto suo, zweitens conto di tempi, drittens conto loro di tempi, viertens nostri correnti . 170 171 172 173 174 175

Die Buchführung der Salviati

Die Kontenklassen Kontokorrent177 und das Messekonto sind meistens nicht klar voneinander zu trennen . Messekonten178 werden in der Mehrzahl nicht als solche ausgewiesen; nur der Inhalt lässt die enge Verbindung zum libro di fiere, also zum Messehandel, erkennen . Der Buchhalter der Salviati trug in diesem Fall unter dem Kontoinhaber Antonio Belzeri & Co di Lione im Verlauf einer Messe die eingegangenen Schuldverhältnisse ein und übertrug die Schuld am Ende einer Messe in das Konto Antonio Belzeri & Co di Lione im libro debitori e creditori, um den Schuldenstand zu dokumentieren .179 Besonders auffällig dabei ist, dass die Konten epochal – zu den Messeterminen, zum Saldo zum Schluss eines Buches, zum Ende des Rechnungszyklus – saldiert werden und daher zumeist ohne einen Übertrag eröffnen . Grundsätzlich besteht der Unterschied darin, dass das Kontokorrent geführt wurde, bis es vollgeschrieben war; dann wurde gegebenenfalls der Übertrag eingetragen .180 Die dritte Kontoklasse bildet der conto de’ tempi, das Zeitkonto . Diese Konten dienten der Ausgliederung einzelner Transfers aus dem Messezyklus oder aus den Kontokorrenten . Wurde eine Transaktion kredit- oder vorfinanziert, trat eine der beiden beteiligten Parteien in Vorleistung . Das Konto wurde dementsprechend gesondert verbucht und erst nach Abwicklung des Geschäfts saldiert, wenn dieser Vorgang außerhalb einer Messe stattfand oder sich über einen längeren Zeitraum hin erstreckte . Insbesondere bei Warenkreditverkäufen im Auftrage von Dritten griff der Buchhalter zu diesem Instrument: Wenn also ein Handelsgut auf Kommission und Kredit veräußert wurde und zu einem vereinbarten Termin die Zahlung fällig wurde . Beim Ausgleich des conto de’ tempi, d . h . nach Abschluss des kreditfinanzierten Transfers, trug der Buchhalter die Forderungen und Verbindlichkeiten des Geschäfts in das laufende Konto des entsprechenden Kontenträgers ein, um die angefallenen Transferkosten und den daraus resultierenden Ertrag zu notieren .181 Die vierte Kontenklasse stellen die conti apparte, Apartkonten, dar, in denen größere Kreditleistungen verarbeitet wurden .182 Deshalb setzten die Buchhalter diese Konten vor allem dazu ein, um

Ein Kontokorrent ist laut Bundesdeutschem Handelsrecht § 355 unter folgenden Umständen gegeben: „(1) Steht jemand mit einem Kaufmann derart in Geschäftsverbindung, daß die aus der Verbindung entspringenden beiderseitigen Ansprüche und Leistungen nebst Zinsen in Rechnung gestellt und in regelmäßigen Zeitabschnitten durch Verrechnung und Feststellung des für den einen oder anderen Teil sich ergebenden Überschusses ausgeglichen werden (laufende Rechnung, Kontokorrent), so kann derjenige, welchem bei dem Rechnungsabschluß ein Überschuß gebührt, von dem Tag des Abschlusses an Zinsen von dem Überschuß verlangen, auch soweit in der Rechnung Zinsen enthalten sind . (2) Der Rechnungsabschluß geschieht jährlich einmal, sofern nicht ein anderes bestimmt ist . (3) Die laufende Rechnung kann im Zweifel auch während der Dauer einer Rechnungsperiode jederzeit mit der Wirkung gekündigt werden, daß derjenige, welchem nach der Rechnung ein Überschuß gebührt, dessen Zahlung beanspruchen kann .“ – Vgl . Mueller, Art . „Kontokorrent“ . 178 Die Bezeichnung „Messekonten“ ist eine analytische Kategorisierung, die aus der Handhabung (Eintrag im Messebuch, libro di fiere, und anschließendem Übertrag in den libro debitori e creditori nach Messeintervallen) der Kontenführung resultiert . 179 Aufgrund dieses Verfahrens haben die überlieferten Schuldbücher ihr Erscheinungsbild angenommen: Befinden sich mehrere Konten auf einer acarta-Seite, dann werden sie jeweils durch horizontale Striche voneinander getrennt und nach Übertrag (von links unten nach rechts oben) durchgestrichen . 180 Überlegungen zu diesem Verfahren: Goldthwaite, The Practice . 181 Vgl . Tognetti, I Gondi, S . 70 f . 182 Zum Begriff: Conto a parte (= a separate account) und Conto da parte (= joint account): Edler De Roover, Glossary, S . 87 . 177

35

36

Einleitung

Investitionen in umfangreiche Geschäfte aufzunehmen und gesondert ausgleichen zu können .183 Gerade Partizipationsgeschäfte ließen sich in Apartkonten abbilden: Denn hierbei verwendete man mittelfristige Kreditleistungen zur Finanzierung und benötigte einen entsprechenden Phasenverzug zur Refinanzierung . Die in einem conto apparte aufgenommene Investition wurde also in ein bestimmtes Geschäft investiert . Die fünfte Kontenklasse sind die conti de’ depositi . Die „Depositenkonten“ traten – zumindest in der Salviati-Buchführung – erst in den 1520er Jahren vermehrt auf, um umfangreiche Einlagen zu einem vereinbarten Zinssatz aufzunehmen und nach Ablauf einer Messe zurückzuzahlen .184 Allerdings konnten die Einlagen, die depositi, von Messe zu Messe verlängert werden – eine Besonderheit in Lyon . Der entsprechende Zinssatz lag üblicherweise zwischen zwei und vier Prozent, so dass man bei vier Messen im Jahr auf einen Satz von bis zu 16 Prozent kam .185 Grundsätzlich muss unterschieden werden zwischen zwei Formen der Kontoführung: Entweder führte man das Konto für sich selbst, dann erhielt es die Zuschreibung per conto nostro (Nostrokonto); oder das Konto wurde im Auftrag eines Gegenübers – eines Kunden, eines Auftraggebers – eingerichtet, dann erhielt es die Bezeichnung per conto loro (Lorokonto) oder im Fall einer Einzelperson per conto suo . Dementsprechend wurden auf dem jeweiligen Konto die anfallenden Gebühren (Provisionen, Maklergebühren, die Abgabe für die natio) und Abgaben (Einfuhrzölle, Steuern) verbucht . Daraus folgte allerdings auch, dass im Fall von Wechselgeschäften die Arbitragegewinne zugunsten des Auftraggebers gingen . Die Briefe formulieren diesen Zusammenhang mit aller Deutlichkeit, wenn die Korrespondenten im Zuge der Koordination von Transferhandlungen um die entsprechende „Bevorteilung“ (vantagiando, vantagiate) gebeten wurden .186 Durch die Querverweise zwischen den Büchern und den Konten innerhalb eines Buches wurden die Konteneinträge in Form der Doppelten Buchführung (partita doppia) strukturiert . Wenn in Goldthwaite, Florentine Banking . Vgl . Melis, Documenti, S . 76 f . Vgl . Melis, Documenti, S . 77: Zunächst war der deposito ein Schritt in Richtung eines Bankkredites: „Un ulteriore passo verso il credito in senso proprio si verifica con l’avvento del deposito, il quale non corrisponde esattamente al deposito bancario odierno, che rappresenta il maggiore getto nella provista di fondi della banca (lato attivo): nel nostro caso esso non è affidato ad un’azienda totalmente bancaria e per reimpieghi della stessa indole, ma ad una impresa prevalemente mercantile e, pertanto, principalmente per impieghi mercantili […] Insomma, questo deposito, se, osservandone il lato attivo, corrisponde all’attuale operazione di ‚provvista di fondi’ (a parte la diversità del soggetto, che oggi è un banchiere specializzato), ne differisce notevolmente quanto alla sua destinazione […], che non poteva essere integralmente creditizia .“ Es handelte sich also im wesentlichen um einen credito di ampliamento degli affari, einen Bankkredit im heutigen Verständnis . Man verwendete den Begriff deposito insbesondere aus kirchenrechtlichen Gründen: Denn jemand, der etwas zur Aufbewahrung gibt, darf demjenigen, der aufbewahrt, eine Gratifikation bezahlen . Man kann, so Melis, im Falle der Einlagen (depositi) von Finanzierungskrediten sprechen, die den sovvracorpo aufstockten (ebd ., S . 78) . – Edler De Roover, Glossary, S . 104 (Art . Deposito) . Zum Depositum: Butzert, Investitionen, S . 124 f . – Weil diese Konten erst im Laufe der 1520er Jahre rapide zunahmen, führt sie Sergio Tognetti nicht gesondert auf (?): Tognetti, I Gondi, S . 70 f . Zur zunehmenden Differenzierung des Instrumentes: Matringe, Credit . – Die Form dipositi ist die toskanische Variante von „Hochitalienisch“ depositi . 185 Usher, The Early History; Matringe, Credit; Gilomen, Wucher . 186 Vgl . Tognetti, I Gondi, S . 70 f . Vgl . Schmidt, Manuskript der Dissertation, S . 246 f . – Die hier etwas eigenwillige Übersetzung „Bevorteilung“ bezieht sich auf die italienische Terminologie vantaggiare (< vantaggio), welches Vorteil meint; da die Transaktionen im Auftrag einer Partei erfolgten, war diese Partei darauf angewiesen, dass die andere die Transaktion mit einem Vorteil zugunsten der Ersteren abschließt, also „zum Vorteil“ abrechnet . Dieses Anliegen formulierten die Florentiner Kaufmannbankiers in ihren Briefen, indem sie die andere Partei darum baten, zu „bevorteilen“ (vantagiate, vantagiando) . 183 184

Die Buchführung der Salviati

einem Kontenbuch – libro di fiere, libro dei committenti, libro debitori e creditori – ein Konto eröffnet wurde, legte es der Buchhalter auf einer Doppelseite an, so dass er auf der linken Seite die Belastungen (Forderungen) als Aktivposten im Soll (de dare) und auf der rechten Seite die Gutschriften (Verbindlichkeiten) als Passivposten im Haben (de avere) eintrug . Jede Buchung erforderte eine Gegenbuchung: Was auf einem Konto als Forderung auftrat, musste zwingend auf einem anderen Konto als Verbindlichkeit erscheinen . Das heißt, dass jeder Geschäftsvorfall in zwei Konten repräsentiert ist . Jeder Übertrag eines Kontos in ein anderes verweist auf fortbestehende Schuldbeziehungen – oft unterlag dem Übertrag der ganz pragmatische Grund, dass auf der Buchseite kein Platz mehr zur Verfügung stand . Dies gilt auch für den Übertrag von einem Buch ins nächste oder „übergeordnete“ Kontenbuch . Während im giornale die Geschäftsvorfälle fortlaufend gelistet wurden, wurden sie in den nachgeordneten, synthetisch angelegten Büchern in die erläuterte Kontenstruktur transponiert .187 Dieser Organisationsprozess wurde von einer raumzeitlichen Abstraktionsleistung determiniert: Der physische Raum erscheint in Währungsräumen, der Ablauf von Zeit wurde in den Messekalender sowie den religiös strukturierten Florentiner Kalender eingepasst . Die Florentiner Kaufmannbankiers benutzen in Lyon eine abstrakte Währung als Referenzwährung, um ihre geschäftlichen Transfers monetär zu evaluieren . Die für die Messen in Lyon notierte Währung war im hier behandelten Zeitraum der scudo di marchi (écu de marc; 1 ∇ di marchi = 20 soldi / ß = 240 denari / d) . Er war eine Rechenwährung, welche die Florentiner Kaufmannbankiers von den Genfer Messen nach Lyon eingeführt hatten . Die im Königreich Frankreich gebräuchliche Währung war die livre tournois (das Pfund aus Tours: 1 lb tornese = 20 sous / ß = 240 deniers / d); dabei handelte es sich ebenfalls um eine Rechnungswährung . Das Verhältnis von scudo di marchi zu livre tournois betrug zunächst von 1506 bis 1519 1 écu de marc = 36 .3 sous tournois, von der Reglementierung 1519 bis zur folgenden im Jahre 1533 1 écu de marc = 40 sous tournois und schließlich 1533 bis 1550 1 écu de marc = 45 sous tournois (1 scudo di marchi = 2 1⁄4 lb tornesi) .188 Diese Abwertungen der livre tournois gegenüber dem scudo di marchi spiegeln sich in den Konten der Salviati wider, wenn sich die Saldierung über die jeweiligen Termine hinzog – wenn etwa ein Geschäft vor der Abwertung vereinbart worden war, aber erst nach der Abwertung abgerechnet wurde (dann erschien ein Verlust auf den scudo di marchi)(s . 4 . Währungen, Messen, Maße und Gewichte) . In Antwerpen benutzte man Groot vlaams (das Pfund flämisch: lb di grossi) . Zwischen Lyon und Antwerpen profitierten die Kaufmannbankiers bei ihren Wechselgeschäften vom Wertgefälle der Währungen: In Lyon ließ sich das Pfund flämisch vorteilhaft wechseln . Transaktionen zwischen Antwerpen und Lyon wurden in den entsprechenden Konten in beiden Währungssystemen notiert: in der linken (eintragsnahen) Zahlenspalte führten die Buchhalter am Standort Lyon den flämischen Groot (dreigliedrig libra di grosso – ß di grosso – d di grosso: lb – ß – d) auf und stellten ihm in der rechten Währungskolumne den scudo di marchi der Lyoner Messen gegenüber . Allerdings geriet dieses Geschäftsmodell ins Wanken, wenn es dem Herrn Flanderns, Kaiser Karl V . von 1518 bis 1555, ge-

187 188

Melis, I „ragionieri“ e gli strumenti contabili, in: Ders ., Aspetti, S . 339–355 . Baumgartner, France, S . IX; Denzel, Währungen der Welt, IX, S . 33 f .

37

38

Einleitung

lang, die Ausfuhr von Edelmetallen über die Schelde zu verhindern oder zumindest zu drosseln (s . 4 . Währungen, Messen, Maße und Gewichte) .189 Daraus folgte, dass der Warenumschlag in livres tournois eingetragen wurde, in den Konten des Schuldbuches aber in scudi di marchi umgerechnet wurde . Deshalb erscheinen in den Warenkonten die Umrechnungen entweder im Buchungstext oder in einer zweiten Währungskolumne, wenn der Warentransfer nicht über einen Finanzierungskredit auf einer der Messen bezahlt wurde . Der Wechselhandel erschien in zwei Kolumnen eines Nostrokontos, weil im Nostrokonto die Gebühren und die Währungswechselkurse dargestellt werden müssen . Die Wechsel selbst wurden im marco, einem Rechenwährungsstandard in Silber (der Mark Silber), berechnet . In Lyon war der marco mit 66 scudi di marchi fixiert, so dass in den Einträgen die Umrechnung mit dem fixierten Kurs angegeben wurde, also marchi di 66, wenn von Flandern nach Lyon gewechselt wurde . Bargeldzahlungen bei Kapitaltransfers oder großen Darlehen trug der Buchhalter in scudi di sole (Sonnenschilde oder Sonnenkronen) ein . Der scudo di sole lag während des hier betrachteten Zeitraumes mit 10 3⁄4 Prozent gegenüber dem scudo di marchi höher im Kurs (s . 4 . Währungen, Messen, Maße und Gewichte) . Auf der Zeitachse rhythmisierten die Lyoner Messetermine die Eintragungen in der Buchführung des Florentiner Handels- und Bankhauses: Da das Rechnungsjahr in florentinischer Zählung mit dem 25 . März begann, eröffnete die terminlich flexible Ostermesse (fiera di Pasqua) den Messezyklus eines Jahres . Es folgten die Augustmesse (fiera d’Agosto zum 15 . August eines jeden Jahres) und die Allerheiligenmesse (fiera di Tutti Santi zum 1 . November) . Das Rechnungsjahr wurde mit der Apparitionsmesse (fiera d’Apparizione zum 6 . Januar des folgenden Kalenderjahres) abgeschlossen . Für letztere findet sich auch die Bezeichnung foire du Roi . Entsprechend überlappt die Florentiner Datierung das Kalenderjahr (stile fiorentino, abgekürzt s . f .): Das Rechnungsjahr lief vom 25 . März eines Jahres (Erscheinung Mariens) bis zum 24 . März des Folgejahres . Diese Datierung durchzieht alle Rechnungsbücher Florentiner Provenienz und ist auch in der Datierung von Briefen durchgehalten . Gemäß der Florentiner Datierung dauerte etwa das Jahr 1508 bis zum 24 . März 1509 unserer Zeitrechnung (s . 4 . Währungen, Messen, Maße und Gewichte) . 1.4.3

Die buchhalterische Erfassung der Geschäftsbeziehungen

Für die Buchführung war der Umfang von Geschäftsbeziehungen, welche auch in der Transferleistung eines Geschäftspartners zugunsten oder zuungunsten eines Dritten bestehen konnten, von untergeordneter Bedeutung . Denn der Datenverarbeitungsprozess der Buchführung zielte darauf, alle Transfers in quantifizierbare Schuldverhältnisse zu übersetzen . Auf diese Weise wurden Schuldbeziehungen zwischen zwei Unternehmen homogenisiert . Bei der Saldierung eines Kontos erfolgte die Übertragung von Erträgen und Aufwendungen in Gewinn und Verlust . Trat allerdings ein Korrespondent bei einem Wechselgeschäft wie die Welser-Faktorei in Lyon als Trassatin (die „Bezogene“ eines Wechselgeschäfts) und die compagnia der Salviati

189

Vgl . van der Wee/Blanchard, The Habsburgs .

Die Buchführung der Salviati

als Remittentin auf, entstand kein Schuldverhältnis zwischen den Handels- und Bankgesellschaften Salviati und Welser . In diesem Fall verkauften die Welser den Salviati einen Wechsel und empfingen dafür Bargeld . In einem solchen Transaktionskontext zeigte sich das Schuldverhältnis zwischen den Salviati als Wechselnehmern (Remittenten) gegenüber einem Dritten (dem Begünstigten) oder der Welser als Begünstigten (Präsentanten) gegenüber einem Dritten (dem Remittenten) .190 Außerdem konnten sich die Faktorei der Welser und die compagnia der Salviati in Lyon als Trassatin (Akzeptantin) einerseits und als Begünstigte (Präsentantin) andererseits begegnen . Dabei wurde der auf die Akzeptantin gezogene Wechsel von der Begünstigten präsentiert und an sie bezahlt . So erwuchs auch aus dieser Konstellation keine wechselseitige Schuldbeziehung .191 Während im Wechselhandel die einzelnen Transaktionen, an welchen die Welser oder die Salviati wechselseitig im Auftrage Dritter, also als Wechselnehmer oder als Begünstigte, beteiligt waren, im Messebuch (libro di fiere) der Salviati unter einer Messe im Konto der Welser bei den Salviati notiert wurden, berichtet das Schuldbuch nur von den jeweiligen Schuldverhältnissen, die im Zuge von Transaktionen zwischen den beiden Häusern entstanden waren . Das heißt, nur in diesem Fall bestand eine Kontokorrentbeziehung zwischen den Salviati und den Welsern, die die Schuldbeziehung als Gegenüberstellung von Forderungen und Verbindlichkeiten sichtbar machte .192 Die Welser waren also im Wechselhandel stärker aktiv, als die Konten der Salviati-Schuldbücher zu erkennen geben . Der Nachweis hierüber müsste über die Messebücher der Salviati geführt werden; dabei erscheinen aber nur die Transaktionen im Wechselhandel, an denen die Salviati beteiligt waren, bei weitem nicht aber der gesamte Umfang des über Lyon abgewickelten Wechselhandels der Welser . In den Konten der libri debitori e creditori werden allerdings zwei Aspekte offengelegt: Erstens erscheinen die Beziehungen zwischen den Florentiner Kaufmannbankiers und dem Augsburger Handelshaus in ihrer Komplexität . Zweitens zeigen sich die weitreichenden Netzwerke, innerhalb derer sich der Aktionsradius der Welser erstreckte . Der perspektivischen Verzerrung zum Trotz, dass es sich allein um die Überlieferung der Salviati handelt, verweisen die unterschiedlichen Kontentypen, die phasenweise dichte Frequenz der Transaktionen zwischen beiden Geschäftsfreunden, die verschiedenen Grade an kooperativer Dichte sowie die geographische Spreizung der Kontakte zwischen Lyon, Antwerpen, Augsburg und Spanien auf die vielschichtigen, europaweiten Aktivitäten der Welser, die durch ihre französische Faktorei koordiniert wurden . Hierbei werden sowohl Waren- und Wechselhandel als auch Finanzierungs- und Darlehensgeschäfte auf den verschiedenen Märkten sichtbar . Diese externe Dokumentation der Welser erschließt somit ein komplexes Bild ökonomischer Tätigkeiten mit signifikanten Implikationen für Material Culture Studies, die Kulturgeschichte des 190 Zu diesen Vorgängen schematisch: Denzel, Das System, S . 54–57 (dort auch die Begriffe für die Teilnehmer eines Wechselgeschäfts) . – Zur Illustration: s . Lang, Wirtschaften, S . 291–298 . 191 SNS, AS, I, 547 (L LibFier Q), ac 108: Et mi x d’oro per l(etter)a di Nap(oli) de Sommay[a] e Salviati rimessano Raffaele da Sommaya e co per loro corrente posti avere a [[libro de’]] c(ommitten)tti . In diesem Fall wird nicht aus der Kasse Bargeld entnommen, sondern durch einen Kredit gezahlt, der im libro dei committenti eingetragen wird; aus dem libro de’ committenti erfolgte zu einem späteren Termin die entsprechende Einbuchung in das Schuldbuch (wenn dieser Finanzierungskredit nicht gar durch ein Darlehen ausgeglichen wurde) . 192 SNS, AS, I, 508 (L DebCred L), ac 137: Bartholomeo Belzer e co d’Anversa per noj corrente .

39

40

Einleitung

Wirtschaftens sowie die französisch-deutsche Geschichte .193 Sie bestätigt ein Bild des florierenden Waren- und Wechselhandels, der insbesondere von Süddeutschland und Italien aus betrieben wurde . Zunächst lassen sich die Warenpaletten rekonstruieren und die spezifischen Güter, die etwa aus der Levante importiert wurden und damit Teil kulturellen Transfers waren, erfassen . Die Techniken der Finanzierung von Warengeschäften sowie die Organisation der Beschaffung und des Absatzes erscheinen plastisch und detailliert im Zusammenhang der Kooperation Süddeutscher und Florentiner Kaufmannbankiers . Überdies zeigt sich die durch Bankiers wie den Welsern beförderte Entstehung von an die Herrscherfinanzen angelagerten Märkten (secondary markets), so dass bisher weitgehend nicht berücksichtigte Komponenten des Geschäfts mit französischen Kronanleihen sichtbar werden . Hierfür und aus dem pragmatischen Grund der quantitativen Beschränkung des Editionsmaterials konzentriert sich die vorliegende Dokumentation auf die Konten in den libri debitori e creditori und die Korrespondenzen, welche ferner auch in den anderen beiden konsultierten Archiven, dem Archivio Naldini Del Riccio und dem Archivio Bartolini Salimbeni, überliefert sind . Soweit erforderlich werden auch libri di fiere und libri dei committenti ergänzend herangezogen . Auf Letztere wird eigens allerdings nur verwiesen, wenn sich die jeweiligen Einträge in den Messekonten der Welser finden . Ist die darin enthaltene Buchung informativ weiterführend oder sonst aufschlussreich, wird die entsprechende Stelle wiedergegeben, nicht aber das gesamte Konto dargestellt . Die zitierten Konten, Kontenauszüge, Rikordanzeinträge und Briefe werden an den jeweiligen Büchern entlang in deren interner organisatorischer Abfolge präsentiert – unabhängig davon, ob von der Antwerpener, der Lyoner, der spanischen bzw . kastilischen Faktorei von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte, Anton Welser & Mitverwandte respektive Bartholomäus Welser & Mitverwandte die Rede ist . Die Reihenfolge der Wiedergabe orientiert sich in erster Linie an den libri debitori e creditori nach deren Signaturen (erst A, dann AA, dann AAA usf .; erst L DebCred C, dann L CopLett C) . 1.5

Die Prinzipien der Quellenedition

Die Prinzipien der vorliegenden Quellenedition richten sich einerseits nach den Richtlinien der „Handelsakten des Mittelalters und der Neuzeit“, andererseits nach denjenigen bereits vorhandener Editionen, in denen toskanische Rechnungsbücher wiedergegeben werden . Diese zweifache Orientierung ist dadurch bedingt, dass die hier transkribierten Dokumente zum einen unmittelbar an der Edition der Rechnungsfragmente der Augsburger Welser-Gesellschaften von Peter Geffcken und Mark Häberlein anknüpfen, dass es sich zum anderen ausschließlich um Zeugnisse aus der Florentiner Buchführung handelt . In der auf umfangreichen Rekonstruktionsarbeiten beruhenden Edition der Rechnungsfragmente der internen Überlieferung von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte (1496–1511), Anton Welser & Mitverwandte (1511–1518) und Bartholomäus Welser & Mitverwandte (1518–1551)

193

Vgl . Babel, Deutsch-Französische Geschichte . – Diesen Hinweis verdanke ich Mark Häberlein .

Die Prinzipien der Quellenedition

haben die Herausgeber eine Form der Darstellung gewählt, welche möglichst nah am Original und dessen graphische Struktur angelehnt ist . Auf diese Weise erscheinen die Seiten – links Soll, rechts Haben – einander gegenüberliegend zugewandt wie in den Vorlagen, die weitgehend in Doppelter Buchführung gehalten sind . Die tabellarisch angelegten Kolumnen (Marginalia, Buchungseinträge, Währungsspalten) sind konsequent beibehalten . Jede Seite ist von einer Navigationsleiste und einer Ordnungsspalte eingefasst . Hierin unterscheidet sich die Edition der Welser-Rechnungsfragmente markant von den vorangegangenen Editionen, die in der Reihe der „Handelsakten des Mittelalters und der Neuzeit“ publiziert worden sind und die ihrerseits keine Zeugnisse Doppelter Buchführung zum Gegenstand haben .194 Die Editionen von Florentiner Rechnungsbüchern sind demgegenüber auf verschiedene Reihen verteilt und überdies inhomogen gestaltet . Ein großer Teil von ihnen bezieht sich auf Rechnungsbücher, die in Einfacher Buchführung gehalten wurden . Dem ersten Anschein nach lassen sich Rechnungsbücher der Einfachen Buchführung in Listenform wiedergeben, so dass man fortlaufend („unter einander weg“) transkribieren kann . Hierbei handelt es sich im wesentlichen um Texte der Buchführung des 14 . Jahrhunderts . Eine der ältesten Seiten eines im Florentiner Staatsarchiv überlieferten Rechnungsbuches etwa gehört der compagnia Filippo Peruzzis aus dem Jahr 1292 . Diese Fragmente sind von Armando Sapori 1934 editert worden .195 Das im März 1321 begonnene persönliche Schuldbuch des Florentiner Handelsmannes und Patriziers Niccolò Gianfigliazzi, der Libro giallo, wurde von Piero Velluti in Einfacher Buchführung geschrieben . Die ebenfalls von Armando Sapori besorgte Wiedergabe läuft linear untereinander weg, so dass noch nicht einmal der Sprung von Forderungen (Anne dato), die bis c. XXXVI t. gelistet sind, zu den Verbindlichkeiten (Anne avuto), die mit Acarta CLI beginnen, kenntlich gemacht wird (S . 45) .196 Der Libro Giallo der Handels- und Bankgesellschaft von Messer Chovone di Naddo e di Giovannj di Guascho e di Naddo di Sandro e di Filippo figliuoli di Lapo e tuttj di Chovonj umfasst die Jahre 1336 bis 1340 und ist im Jahr 1970 auch von Armando Sapori vollständig herausgegeben worden .197 Obwohl das umfangreiche Rechnungsbuch vorbildhaft bearbeitet und ausgewertet ist198, wird bei der Wiedergabe auf jedwede graphische Orientierung an der Vorlage verzichtet . Auch in diesem Fall handelt es sich um Einfache Buchführung, die zunächst die Forderungen (Annone dato, deono dare, dè dare) ab ac . II r . aufzählt und ab ac . CCXXVI r . mit den Verbindlichkeiten (deono avere, dè avere) fortfährt .199 Durch die fortlaufende Wiedergabe werden nicht nur alle Hinweise auf die Entwicklung der Buchführung verwischt, vielmehr ergibt sich dabei auch eine gewisse Unübersichtlichkeit: Die Paginierung des Editionstextes wird durch die übergeordnete Seitenzählung des gedruckten Buches bestimmt, während sich die Acarta-Numerierung des Rechnungsbuches nach der ursprünglichen

194 195 196 197 198 199

Göttmann/Nutz, Grimmel; Hildebrandt, Quellen . Sapori, I libri di commercio, S . 245 . Sapori, I libri della ragione, S . 45 . Sapori, Libro Giallo . Mandich, Per una ricostruzione . Sapori, Libro Giallo, S . 261 .

41

42

Einleitung

Buchzählung richtet (im übrigen werden die Acarta-Ziffern mit den römischen Zahlen mit dem Zusatz „r“ und „v“ versehen, was nicht im Vorlagetext zu finden ist) .200 Die Edition von zwei libri mastri (libri dell’avere e del dare) der Florentiner Wollgesellschaft Alberti ist von Richard A . Goldthwaite, Enzo Settesoldi und Marco Spallanzani (1995) betreut worden .201 Die ausführliche Wiedergabe dieser zwei Rechnungsbücher, die als Fragmente erhalten sind, betrifft die Jahre von 1348 bis 1350 und von 1352 bis 1358 .202 Die Auswertung der Rechnungsbücher ist vorbildhaft, der Abdruck der zusammenhängenden Texte erfolgt untereinander folgend, Zeilen- und Seitenumbrüche werden nicht dargestellt . Die Währungskolumne ist unter die Absätze eingezogen, so dass sie sich nicht freistehend zeigt . Die Abzeichnungen der Revision der Bücher sind gar nicht aufgeführt .203 Die beiden Bücher der Alberti-Handelsgesellschaften beginnen – das ist eigentümlich – mit den dell’avere-Einträgen und haben im zweiten Teil die Einträge des del dare, wohingegen üblicherweise zunächst die de dare-Einträge gelistet sind, auf die die de avere-Einträge folgen . Der Libro Giallo der Handels- und Bankgesellschaft Antonio della Casa e Simone Guadagni & Co in Genf, den Michele Cassandro 1976 veröffentlicht hat, umfasst die Jahrgänge 1453 bis 1454 und ist in Doppelter Buchführung gehalten . Die Wiedergabe des Textes nähert sich erheblich der graphischen Darstellungsform an, wie sie auch in der vorliegenden Edition angestrebt wird . Der doppelseitige Abdruck – links dare, rechts avere – ermöglicht zunächst die Wiedergabe der „formalen Struktur“ und damit die „visuelle Reproduktion“ der „Buchführungstechnik“ . Darüberhinaus wird der Leseeindruck erhalten und auf diese Weise der buchhalterische Lesevorgang erleichtert .204 In der Konsequenz bedeutet dieses Anliegen, dass die Konten als Gegenpartien auf zwei gegenüberliegenden Seiten abgedruckt werden und die Kolumnen abgesetzt in Spalten erscheinen . Die horizontalen Trennstriche zwischen den Konten werden eingezogen, einzig die Zeilenumbrüche werden nicht gehalten (auch die sbarra, die Ausstreichung nach Revision, überquert die Konten nicht) .205 Ein Nachteil ergibt sich aus dieser an das Original angepassten Darstellungsform: Wenn die Kontenkolumnen mehr als eine Druckseite füllen, dann setzt der Editor auf der folgenden Doppelseite fort .206

Archivio di Stato di Firenze, Del Bene, 65: Dazu gehören auch die Trennstriche, durch die die Konten voneinander abgetrennt sind . Ferner geht der Effekt verloren, dass sich die Konten der acarta-Seiten links und rechts anschauen . Überdies ist es irreführend, wenn die acarta-Zählung als carta-Numerierung eines Buches (nicht eines Rechnungsbuches) gedruckt wird – weil sich der Übergang von Buch- zu Rechnungsbuch-Zählung im 14 . Jahrhundert überhaupt vollzieht . Der Schreiber des Libro Giallo hat eben nicht in Vorder- und Rückseite getrennt . Dazu gehört die Frage: Wie zählt der Buchhalter Querverweise? 201 Goldthwaite/Spallanzani/Settesoldi, Due libri mastri . 202 Goldthwaite/Spallanzani/Settesoldi, Due libri mastri: Es handelt sich um den Libro Arancio DD dell’avere e del dare von Iacopo e Bartolomeo di Caroccio degli Alberti & Co ab ac 81 und den Libro dell’avere e del dare di Bartolomeo di Caroccio degli Alberti e compagni ab ac 337 . 203 Goldthwaite/Spallanzani/Settesoldi, Due libri mastri, S . CXXII (Abb . 11) und S . 60 f . 204 Cassandro, Il libro giallo, S . 195: „Trattandosi di un registro contabile in partita doppia e a sezioni contrapposte, si presentavano due esegenze fondamentali: l’una di conservarne anche formalmente la struttura, sia per motivi di aderenza al manoscritto, sia per l’obiettiva necessità di riprodurre e di mostrare, anche visivamente, la tecnica contabile usata dall’estensore dello scrittore, in cui, indubbiamente, una parte improtante riveste, appunto, l’aspetto formale; l’altra di renderne quanto più possibile chiara e agevole la lettura senza per altro minimamente alterare il testo originale .“ 205 Cassandro, Il libro giallo . – Der Vorteil der nicht gehaltenen Zeilenumbrüche besteht freilich darin, dass die Kolumnen auch als links- und rechtsbündig abgeschlossene Kolumnen darstellbar sind . 206 Cassandro, Il libro giallo, z . B . c . 29 dare – c . 29 avere, S . 278–279 und S . 280–281 . 200

Die Prinzipien der Quellenedition

In den letzten Jahren haben drei Editionen von Rechnungsbüchern, die mit Blick auf die soziale Schichtung im gehobenen Florentiner Handwerkermilieu zu verorten sind, einen jeweils unterschiedlichen Umgang zur Darstellung von tokanischen Rechnungsbüchern entwickelt . Zunächst hat Alessandro Guidotti einen libro di bottega, den debitori e creditori des Goldschmieds Piero di Giovanni di Piero herausgegeben .207 Der Florentiner Piero di Giovanni di Piero, der über einen durchaus weit gestreckten Kundenkreis verfügte, entschied sich für die alla veneziana-Anlage seines Schuldbuches, dessen Zusammensetzung auf verschiedenen Vorläuferbüchern wie quadernucci und ricordanze beruht . Wiewohl sich Guidotti bei der Transkription möglichst an die Vorlage zu halten gedenkt, gibt er die graphische Anordnung der acarte nicht wieder, sondern wählt die fortlaufende Reproduktion („unter einander weg“) . Auch übernimmt er die Anordnung in Kolumnen nicht . Dadurch wird die Analyse des libro debitori e creditori des Goldschmieds erheblich beeinträchtigt – und das, obwohl dem Herausgeber beinahe ein Quart-Format zum Abdruck zur Verfügung stand .208 Lorenz Böninger hat die Ricordanze des Lorenzo di Francesco Guidetti (1439–1519) ediert .209 Dieses Buch liegt auf der Nahtstelle zwischen Rechnungsbuch und Erinnerungsschrift; es beginnt 1463 und endet 1514 . Der insbesondere als Kopist humanistischen Schriftguts bekannt gewordene Guidetti berichtet in seinen Ricordanze neben anderem von seiner ausgeprägten Geschäftstätigkeit, die er zum guten Teil in Konten wiedergibt . Seine Buchhaltung ist dabei keinsewegs konsequent zweispaltig, jedenfalls ist sie nicht in Doppelter Buchführung gehalten . Die Konten werden von zahlreichen ricordi unterbrochen . Lorenz Böninger ediert den Text der Ricordanze „unter einander weg“, auch wenn er die Währungskolumnen absetzt oder die conti sbarrati, die Ausstreichungen (sbarrato) und die marginalen renduti erwähnt .210 Schließlich hat Mattieu Harsch ein Rechnungsbuch des Färbers Giunta di Nardo Rucellai aus der ersten Hälfte des 14 . Jahrhunderts herausgegeben .211 Der Florentiner tintore benutzte eine Einfache Buchführung, die allerdings in ein komplexes Büchersystem eingebettet war .212 Der Editor liefert nicht nur eine ungewöhnlich sensible Einführung, in der er auch auf buchhaltungshistorische Aspekte verweist und Roberta Cella den Gebrauch der Sprache im Kontext der Buchführung erörtert, vielmehr respektiert Harsch die graphische Darstellung des libro discepoli e pigione und zeigt auf vorbildhafte Weise, was eine gedruckte Rechnungsbuchedition zu leisten im Stande ist .213 Diese drei vorzüglichen Arbeiten zeigen jeweils für sich, dass die Perspektive auf das edierte Material über die Wiedergabe des Textes entscheidet . Bei Guidotti und Böninger steht offensichtlich im

Guidotti, Un „libro di bottega“ . Guidotti, Un „libro di bottega“, S . 50–52 . – Manche Eingriffe in den Text des debitori e creditori sind nicht nachvollziehbar: Wenn er in der Notierung des Betrages eines Postens „d . 12“ zu „d . 11“ korrigiert, warum lässt er dann im Eintrag „danari XII“ (unkommentiert) stehen? Ebd ., S . 73 . 209 Böninger, Lorenzo di Francesco Guidetti . 210 Ebd ., S . 3–182 . 211 Harsch, Il ‚Libro discepoli‘ . 212 Ebd ., S . 14–18 . 213 Ebd ., S . 20–22; Roberta Cella, Nota linguistica, S . 27–29; es folgen einige Faksimiles (S . 30–34); Textedition, S . 38–127 (Harsch gibt auch die ac-Zählung in römischen Ziffern rechts wieder und ergänzt in arabischen Ziffern mit „a“ die linken acarte-Seiten) . 207 208

43

44

Einleitung

Vordergrund, dass grundsätzlich die Rechnungen eines Handwerkers veröffentlicht werden sollen . Für beide – wie auch für Harsch – geht es insbesondere darum, in einen lebensweltlichen Kosmos einzuführen . Der libro discepoli e pigione hingegen bringt auch die Buchführung als eigene Textgattung mit einem eigenen Denkdispositiv zur Anschauung . Dieser ausdrücklich geweitete Blickwinkel soll auf die vorliegende Edition übertragen werden . Im übrigen sei hinzugesetzt, dass die meisten der hier zitierten Editionen von Florentiner Rechnungsbüchern im Quartformat abgedruckt sind . Insofern steht den Textwiedergaben ohnehin ein komfortables Format zur Verfügung, das entsprechend genutzt werden könnte . Im Unterschied zu Rechnungsbüchern lässt sich über Briefe und Briefregistraturen oder auch Briefkopiare (copialettere) feststellen, dass in deren Fall die exakte graphische Darstellungsform nicht von Bedeutung ist . Die nach außen gerichtete Kommunikation und ihre Abschriften wurden nur bei eingefügten Tabellen bei der Wiedergabe von Kolumnen und Spalten in eine zeichenhafte Anordnung gebracht . Überdies werden die von den Briefschreibern und deren Abschreibern respektierten Absätze aufgegriffen, weil diese Zeilenwechsel und die am Beginn eines Absatzes notierten Majuskeln Sinnabschnitte markieren . In den Quelleneditionen herrscht bei diesen Beobachtungen zu Briefen stillschweigende Übereinstimmung, so dass in der vorliegenden Darstellungsform ohneweiteres darauf Bezug genommen werden kann .214 Die Wiedergabe der Auszüge von Konten, Briefen und anderen Einträgen folgt im konkreten verschiedenen Editionskriterien, die sich in zwei wesentliche Aspekte untergliedern lassen: zum einen die graphisch-syntaktischen Bedingungen in den vorgefundenen Dokumenten, zum anderen die orthographischen Charakteristika . Während es sich bei den Editionsrichtlinien im Fall der Letzteren um eine einzelfallorientierte Diskussion von lexikalisch-orthographischen Besonderheiten (buchstabentreue Wiedergabe) handelt, fällt die Analyse der graphisch-syntaktischen Konventionen in den Zusammenhang der Entwicklung pragmatischer Schriftlichkeit und kultureller Abstraktionsleistungen . Daher bedürfen letztere Gesichtspunkte der gesonderten Aufmerksamkeit; denn hier wird die Richtungsentscheidung gefällt, wie die Konten eines Rechnungsbuches in der gedruckten Edition wiederzugeben sind . Zugleich schlägt sich bei diesen Überlegungen ein Abwägungsprozess zwischen der möglichst originalgetreuen Darstellung des vorgefundenen Textes und der Lesbarkeit des merkantilen Textes (Rechnungsbücher und Briefe) für die Leserschaft nieder .215

Vgl . Melis, Documenti . Schmidt, Gewerbebuch . – Eine Reihe von Vorentscheidungen tragen zum aktuellen Erscheinungsbild der Edition bei, so zum Beispiel die Entscheidung, zwischen stillschweigend aufgelösten Schreibweisen (etwa die Schlaufe für das „n“ oder den Unterstrich durch das „p“) und Abkürzungen (wie „po“ für „posto“ etc .) zu unterscheiden (s . u .) . 214 215

Die Prinzipien der Quellenedition

1.5.1

Schriftlichkeit, Fachsprache, sprachliche und graphische Organisation

Die Verschriftlichung von Handelsvorgängen hatte für die Kaufmannbankiers eine primär praktische Funktion: Zunächst waren es Übertragungen von Verfügungsrechten, also rechtlich relevante Transfers, deren Vorgang man aus Eigeninteresse schriftlich fixierte .216 Die Anlage von Rechnungsbüchern war aufs engste mit ökonomischen, sozialen und politischen Entwicklungen verbunden . Lange Zeit ging die Forschung davon aus, dass komplexer werdende Geschäfte – insbesondere der societates maris – die Einführung einer schriftlichen Rechnungsführung erforderlich machten, um die Entwicklung der Kapitalinvestitionen der Anteilseigner zu dokumentieren . Auch der Übergang von einer an Landbesitz orientierten Gesellschaft hin zu einer an Kapitalbesitz ausgerichteten Gesellschaft ist als Begründung für diese Entwicklung ins Feld geführt worden . Diese Sichtweisen dürfen allerdings inzwischen als überholt gelten, mindestens aber als umstritten . Die Veränderung der Buchführungstechniken selbst war eingebettet in Zusammenhänge, die über rechtliche und ökonomische Primärbedürfnisse hinausweisen . Die frühesten Zeugnisse der toskanischen Buchführung vermehren sich massiv im Kontext erbrechtlicher Vorgänge . John Padgett und Paul McLean markieren sogar den Aufstand der Florentiner Wollweber im Jahre 1378 als eine Bruchstelle hin zur Doppelten Buchführung .217 Prinzipiell bildete einerseits das Bedürfnis nach Kontrolle der Aktivitäten im Detail die Voraussetzung für deren schriftliche Präsentation in Heften und Büchern . Damit wurde zugleich die Möglichkeit geschaffen, den Stand der Gesamtheit aller Geschäftstätigkeiten einer Unternehmung zu resümieren . Andererseits verlangte diese dokumentarische Absicht, erinnerungswürdige Daten, die nach Ablauf bestimmter zeitlicher Phasen die Bilanzierung sicherstellen und insbesondere längere Geschäftszyklen nachvollziehbar machen sollten, festzuhalten und in einem Speichermedium aufzubewahren . Welchen Zweck die Buchhalter allerdings verfolgten, muss hier offen bleiben – weil hierüber eine Debatte im Gange ist, die im Zusammenhang mit der vorliegenden Edition nicht aufgegriffen werden kann .218 Wohl aber bestimmte diese prozessorientierte Perspektive der Kaufmannbankiers die Gestaltung der unter der Logik der Buchführung angelegten schriftlichen Zeugnisse: Sowohl die sprachliche, das heißt lexikalische und syntaktische, Organisation als auch die graphische Anordnung gehorchten pragmatischen Prinzipien .219 Die buchhalterische Praxis generierte eine seit dem 12 . Jahrhundert zunehmend standardisierte mikrostrukturelle Organisation im Sprachlich-Syntaktischen und eine makrostrukturelle Organisation in der graphischen Gestaltung insbesondere der Kontenbücher . Formelhafte Sprache, syntaktisch stereotype Strukturierung von grundlegenden Informationen – die die Beteiligten, Gegenstand, Wert, Art, Ort und Zeit einer Transaktion präzise und stichhaltig charakterisierten – und lexikalisch spezialisierte Formulierungen sind Ausdruck dieser Organi-

Vgl . Oesterreicher, Textzentrierung und Rekontextualisierung, S . 22; dort auch zur Differenzierung von Verschriftlichung und Verschriftung . 217 Padgett/McLean, Organizational Invention . 218 Goldthwaite, The Practice . 219 Barbera/Fesenmeier, Rifare i conti, S . 129 f . 216

45

46

Einleitung

sationsprinzipien, welche einem Prozess der Linearisierung in der Form von Listen unterworfen waren .220 In den libri di conti formulierte man listenartig – tabulatorisch – arrangierte Einträge, da „zwischen ihren Denotationen […] eine jeweils relevante Similaritätsbeziehung“ auftrat .221 Die graphische Organisation der Kontenbücher folgte denselben strukturierenden Prinzipien: Jede neue Geschäftsbeziehung erschien ebenso wie jedes neu angelegte Konto entweder auf einer neuen Seite oder unterhalb eines als abgeschlossen betrachteten Vorganges, der durchgestrichen wurde, um den fälligen Übertrag darzustellen . Jede geschäftliche Transaktion wurde in einem Konto in der pragmatisch gehandhabten sprachlichen und graphischen Form visualisiert . Da in den Büchern Vorgänge, die wenigstens in ihrer Gesamtheit nicht memorierbar waren, aufgelistet wurden, musste die Leseaktion umso einfacher die nunmehr aufgelisteten Geschäftsvorgänge erfassen können: Die konzeptionelle Anspruchslosigkeit der Liste besaß entscheidende Bedeutung für die fachliche Systematisierung und war die Voraussetzung für ein zügiges Erfassen notierter Vorgänge, deren Ablauf nicht mündlich mitteilbar war und dennoch gespeichert werden musste .222 Die Organisation in einer Liste war somit die Voraussetzung für eine typologisch standardisierte, aber pragmatisch sprachliche sowie graphische Darstellung .223 Dabei repräsentieren die elementarisch-analytischen Bücher wie giornali oder Journale eine Vorstufe im Grad der Verschriftlichung gegenüber den synthetischen Rechnungsbüchern (den libri di fiere oder den libri debitori e creditori) . Denn die komplex zusammengesetzten Kontenbücher sind raum-zeitlich in höherem Maße vom mündlichen Diskurs losgelöst und weisen ein sinnbildendes Niveau graphischer Niederlegung auf .224 Die als eigene Gattung anzusprechenden Kaufmannsbriefe waren seit ihrer frühesten Dokumentation im 13 . Jahrhundert ebenso listenmäßig organisiert: Die alsbald etablierte Struktur generierte eine spezifische phraseologisierte Fachsprache . Fachsprache wird als Diskurstradition, die eine spezifische Lexik und Syntax hervorbringt, verstanden . Dabei wird in der sprachlichen Mitteilung selbst, im Text oder der Liste, Fachliches mitgeteilt – unabhängig vom Einsatz und Gebrauch der Produzenten- und Rezipientengruppen .225 Im konkreten Fall der Kaufmannsbriefe setzt dies eine schriftkundige Kaufmannschaft voraus, wie sie im Fernhandel ab dem 11 . Jahrhundert mindestens in Flandern und Italien anzutreffen war . Die Versprachlichung fachlicher Inhalte ist im Kaufmannsbrief konzeptionell an mündliche, also volkssprachliche Mitteilungsformen angelehnt und kommt ohne schmückendes Beiwerk – ohne Tropen und rhetorische Figuren, die die Kunst der hohen Briefstellerei kennzeichnen – aus .226 Dies gilt für die merkantile Fachsprache in besonderer Weise: Denn für die durchgeführten Transaktionen wurde eine Begrifflichkeit entwickelt, mit der sowohl die Vor-

220 Peter Koch definiert „Liste“: „Listen sind eines der fundamentalen graphischen, aber zugleich auch noch sprachlichen Instrumente, mit denen Gegenstände und Sachverhalte systematisch (und das heißt doch wohl: fachlich) verarbeitet werden können .“ Koch, Fachsprache, S . 34 . 221 Koch, Von Frater Semeno, S . 140 . 222 Koch, Fachsprache, S . 33–38 . 223 Barbera/Fesenmeier, Rifare i conti, S . 130 ff . Vgl . Zerbi, Le origini, S . 136–138 . 224 Vgl . Oesterreicher, Textzentrierung, S . 14 . 225 Vgl . Sosnowski, Origini . 226 Koch, Fachsprache, S . 19–31 .

Die Prinzipien der Quellenedition

gänge in der materiellen Welt beschrieben als auch die abstrakten Formen der geschäftlichen Übertragungsprozesse erfasst werden konnten . In den Rechnungsbüchern zeigt sich beispielsweise an der Verwendung von de dare (die/deve dare = „soll geben“) und de avere (die/deve avere = „soll haben“), dass eine bestimmte Formel modelliert werden musste, die Schuldverhältnisse artikulieren und in sinnvolle Opposition (Sollen und Haben) bringen konnte .227 Überdies wurden etwa aus dem Arabischen algebraische Terminologien übernommen (z . B . zero) oder andere Fachwörter (sensale = „Makler“ oder tariffa = „Gebühr“) in die Buchhaltungssprache aufgenommen . Insgesamt erwies sich das Toskanische als besonders einflussreich auf die Formulierung buchhalterischer Sachverhalte .228 Grundsätzlich blieben allerdings individuelle bzw . unternehmenstypische Formulierungen erhalten: ein von Rechnungsbuch zu Rechnungsbuch festzustellender Idiolekt .229 Vor diesem Hintergrund erscheint auch noch die Buchhaltung im 16 . Jahrhundert sprachwissenschaftlich interessant . Nicht zuletzt sprachhistorische Aspekte können beobachtet werden . Eine für das toskanische Italienisch des 15 . und 16 . Jahrhunderts eigentümliche Erscheinung ist beispielsweise der Gebrauch des Gerundiums . Vor allem in den briefschriftlichen Formulierungen zeigen sich Gerundien häufig als hypotaktische Kleinsteinheiten, die nicht selten inkongruent verwendet werden (indem das Subjekt des Hauptverbes mit dem logischen, impliziten Subjekt des Gerundiums nicht übereinstimmt) .230 Die Verbalisierungen in einem Satz werden oft aneinander gereiht, so dass sie grammatikalisch nicht mehr eindeutig sind (obschon der Autor aneinander gereiht sinnvolle „Ketten“ generiert) . Ein weiteres Phänomen, das in die gleiche Richtung weist, ist der elliptische Gebrauch der Hypotaxe . Ein Beispiel hierfür ist die Einfügung von Relativsätzen ohne Relativpronomen . Dadurch und durch den häufigen Gebrauch der Konjunktion „e“/„et“ (= „und“) werden die Sätze nicht nur sehr lang, sondern auch in der Länge schwieriger verständlich (um nicht zusagen: die Sätze sind nicht selten so lang und mit vielen verschiedenen Verbformen beladen, dass sie schlicht unverständlich sind) . Erschwerend hinzu kommt die weitgehende Auslassung von Satzzeichen . Weil die Salviati offenbar damit rechnen konnten, dass sie ausschließlich Briefe in italienischer Sprache erhalten würden, sahen sich die Welser-Faktoreien gezwungen, über die nötige Fremdsprachkompetenz zu verfügen (vgl . Editionsteil II .) . Über die Fachsprache in italienischer Terminologie hinaus artikulierten sich die Welser gegenüber ihren Florentiner Geschäftsfreunden generell auf Italienisch . Insbesondere die Briefe, die an Naldini, Vöhlin & Co in Toulouse geschickt wurden, pflegen ein schwer zuordenbares Idiom, welches von italienischen, spanischen und katalanischen Elementen durchsetzt ist (vgl . Editionsteil I .) . Solche Schreiben zeigen eine sehr pragmatische Handhabung von Fremdsprachen und geben zugleich sprachliche Realitäten im alltäglichen Miteinander zu erkennen .231

Vgl . Loach Bramanti, La funzione sintattica . Sosnowski, Origini S . 43–51; Wilhelm, Italianismen, S . 14 f . Goldthwaite, Le aziende seriche . Wie in III .27 .4 (L CopLett L, ac 41v): Et vi preghiamo che non avendo all’avuta di questa carigho le quoia che già aveva comperate . 231 Vgl . Lang, Fremdsprachenkompetenz . Wilhelm, Italianismen: zu Sprachkontakten S . 19–22 . 227 228 229 230

47

48

Einleitung

1.5.2

Präsentationsformen

Ob die einzelnen Dokumente in voller Länge oder nur partiell wiedergegeben werden, hängt von ihrem jeweiligen Inhalt ab . Jedes Buch (ein libro debitori e creditori, ein copialettere) zählt wie jedes Einzelstück (z . B . ein in einer Mappe aufbewahrtes Schreiben) als Dokument . Briefe mit den Welsern als Adressaten oder mit ihnen als Verfasser wurden vollständig transkribiert; ein Brief, in dem die Welser nur genannt werden, kommt dagegen allenfalls ausschnittsweise oder nur als Zitat zum Abdruck . Die jeweils präsentierten Briefkopien und Konten sind Dokumenten entnommen, die wie jeder einzelne Originalbrief eine Formalbeschreibung erfahren . Notwendige Bemerkungen dazu befinden sich im Apparat .232 Der Apparat aber wird nicht durch Fußnoten erschlossen, weil zusätzliche Zahlen im Text störend wirkten . Vielmehr wird er der Wiedergabe vorangestellt . Aus den Rechnungsbüchern wurden die betreffenden Welser-Konten – Personenkonten, die die Welser im Titel tragen, und Warenkonten, die für sie geführt wurden – entnommen, dem jeweiligen Editionsteil zugeordnet und chronologisch aufgeführt . Die Konten werden im vollen Wortlaut wiedergegeben . Zum Verständnis ökonomischen Handelns oder personeller Zusammenhänge werden die Konten, in denen für das Verständnis der Welser-Konten besonders relevante Vorgänge eingetragen sind, auszugsweise zitiert . Zu einigen Einzeldokumenten gibt es Anhänge: Hierbei handelt es sich um Konten, die nicht für die Welser geführt wurden, oder Briefkopien, die nicht an die Welser gerichtet sind . Beide zusätzlich transkribierten Schriftstücke betreffen aber in besonderer Weise die geschäftlichen Aktivitäten der Welser . Aufgrund der weitgehenden Vollständigkeit der Serien, die die Salviati in Lyon angelegt haben, wird jedes Buch als Einzeldokument behandelt; die darin enthaltenen Briefe oder Konten sind diesem untergeordnet . Die chronologische Abfolge wird berücksichtigt . Innerhalb eines Dokuments werden die Konten, Schreiben oder Briefe gemäß der internen Zählung (acarta-Zählung, Seitenzählung) wiedergegeben . Insgesamt folgt die Dokumentenabfolge dem vorgegebenen Ordnungsmuster, d . h . den ursprünglichen Signaturen der jeweiligen Serie, die in lateinischen Großbuchstaben gekennzeichnet ist (Libro debitori e creditori segnato A; Libro debitori e creditori segnato B usf .) . Beim Dokument III .17 (L LibDeb G) wird vom Leitkriterium der Wiedergabe von Konten mit den Welsern als Inhabern abgewichen . Hier werden neun Appendices unter dem Titel „Gabella“ dargestellt . Denn die Handels- und Bankgesellschaft Bartholomäus Welsers war mit 43 Achtzigstel an der Pacht des französischen Seidenzolls an der Rhône beteiligt (s . o .) . Deshalb sind zusätzlich die Konten, die in diesem Zusammenhang erhellend sind, ediert . Dasselbe gilt auch für die Wiedergabe der Regulierung des Seidenzolls in den Jahren 1527 und 1528 . Dementsprechend werden alle betreffenden Konten aufgeführt, wie sie auch in der Vorlage erscheinen (III .18 .7–10 und III .18 .11–13) . Eine weitere Ausnahme bildet das Messebuch I (III .23) . Dort wird die Abwicklung der Verhandlungen zum Seidenzoll verbucht .233 Während in dieser Phase das Volumen der Schuldbeziehung zwischen den Salviati und den Welsern eher niedrig ist, zeigt sich in den Konten des Libro di fiere I die

232 233

Vgl . Limbeck, Neuzeitliche Handschriften . Vgl . Lang, Creating Markets .

Die Prinzipien der Quellenedition

Geschichte der Welser-Gesellschaft sowie generell die Kooperation von Süddeutschen und Florentinern markant . Überdies sind unter der Signatur Q die Konten der Welser eines Messebuches (III .36) zusätzlich aufgenommen worden . Anhand dieser Konten lässt sich illustrieren, wie einerseits die Beschaffung und der Absatz von Gütern aus dem Levantehandel im konkreten Beispiel abgewickelt wurden und wie andererseits die Zahlungen aus der Seidenzollpacht an die Welser zurückflossen . In diesem Zusammenhang erscheinen im Schuldbuch Debitori e creditori Q (III .35) hingegen nur Verweise auf die Buchungen im Libro di fiere Q, also nichts über den Charakter der vor den Einträgen liegenden Transaktionen .234 Insbesondere für die Präsentation der Konten aus den Rechnungsbüchern müssen einige Besonderheiten eingeführt werden . Prioritär werden die graphische Gestaltung behandelt und die tabellarische Form übernommen .235 Das bedeutet überdies, dass für jedes Konto eine neue (Doppel-)Seite begonnen wird, damit sich Soll- und Haben-Seite wie im Original in zwei Blöcken links und rechts gegenüberstehen; die acarta-Zählung erfolgt am Original oder wird angepasst mit „arabischer Zahl“ für de dare (Sollen, links) und „römischer Zahl“ für de avere (Haben, rechts) . Bei einigen Rechnungsbüchern, etwa bei libri di fiere, läuft die Paginierung für de dare links und de avere rechts beidseitig in arabischen Zahlen (also: „Seitenzahl links“ – „Seitenzahl rechts“) . In den Briefkopiaren wurden die Seitenzahlen analog zur Buchpaginierung notiert: rechte Seite „arabische Zahl“, linke Seite nichts (also rechts „Seitenzahl r“ und links „Seitenzahl v“) . Mit einem Blick soll also erfasst werden können, welche Vorgänge ein Konto verzeichnet und wie es abgeschlossen wurde . Allerdings wird der Tilgungsstrich (sbarra), der nach dem Übertrag in ein Nachfolgekonto an einer anderen Stelle ein Konto schloss, nicht wiedergegeben . Im Interesse der den Bedürfnissen einer Edition angepassten Lesbarkeit wird ein Navigations- bzw . Koordinationssystem angeboten aus der Überschrift, die das Kapitel der Edition, die Dokumenten-Nummer sowie die Kontonummer (z . B . „III .1 .5: Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Lyon per loro conto“) zitiert, einer horizontalen Kopfzeile (mit Stellenangabe des zitierten Kontos „5 – L DebCred A, ac LXVI“) und einer vertikalen Kolumne (links, mit der katalogischen Auflistung der Buchungsvorgänge „1“, „2“, „3“ usf .): Dieses Ordnungssystem soll sowohl die Position der einzelnen Buchung in einem Rechnungsbuch anzeigen als auch deren Zitierbarkeit ermöglichen . Die Schriftgröße musste an den Umstand angepasst werden, dass die Konten je auf Doppelseiten gegenüberliegend wiedergegeben werden können . Die tabellarische Darstellung wurde übernommen, um die graphische Ordnung der Rechnungsbuchseite zu repräsentieren . In die Textspalten der Konteneinträge wurden Zeilenumbrüche so eingefügt, dass die Kolumneneinteilung in kompakten Spalten aufrecht erhalten werden konnte . Dies ist nicht eigens vermerkt, weil die Zeilenumbrüche in der Spalte der Konteneinträge nicht sinngebend sind . Allerdings ist die konsequente Einteilung in Kolumnen in der Optik des Buchhalters wichtig: Denn nachträgliche Einfügungen wurden nicht an eine Zeile angehängt oder in der letzten Zeile wurden vermehrt Abkürzungen verwendet, um nicht über die Spalte hinaus zu ragen . Viele Buchhalter begrenzten die rechte Seite der Eintragskolumne

234 235

Vgl . Lang, Wirtschaften, S . 446–470 . Dies geschieht entgegen den „Empfehlungen frühneuzeitlicher Texte“ 1 .5 .

49

50

Einleitung

sogar mit Klammern . Ihnen kam es darauf an, Text und Zahlen markant tabellarisch auseinander zu halten . Die katalogische Listennummer jeder Buchung fungiert zudem als internes Verweissystem für den kritischen und den sachlichen Apparat, um die optisch störende Einfügung von Fußnotenzeichen zu vermeiden . Die Zitierweise wäre aber dennoch: „römische Kapitelnummer . Arabische Dokumentennummer . Arabische Kontonummer, arabische Buchungsnummer“, zum Beispiel: „III .1 .5,7“ . Ein Konto erscheint also in der nachstehenden Form: Konto-Nr.

Systematische Buchsignatur, ac-Zählung

Marginalia 1

Buchungseintrag 1

ac-Verweis

Währungskolumne

2

Buchungseintrag 2

ac-Verweis

Währungskolumne

Gefettet sind weiterhin der Name des Kontoinhabers sowie die Gegenbuchung, die eventuell entsprechend ergänzt ist . Einrückungen und Marginalia erscheinen in Anlehnung an das Originaldokument .

2.

Editionsrichtlinien

Für die Edition von Dokumenten in diesem Band gelten prinzipiell dieselben Präsentations- und Editionskriterien wie für die vorhergehenden Editionen von Welser-Handelsdokumenten .236 Für die deutsche Forschung liegen zwei maßgebliche Editionsrichtlinien vor . Der „Arbeitskreis ‚Editionsprobleme der Frühen Neuzeit‘“ hat unter dem Dach der „Arbeitsgemeinschaft historischer Forschungseinrichtungen“ die „Empfehlungen zur Edition frühneuzeitlicher Texte“ vorgelegt . Diese basieren auf den von Johannes Schultze erarbeiteten „Richtlinien“ .237 Auch die Archivschule in Marburg hat einen Kriterienkatalog an Aspekten zur Edition von Texten bereitgestellt .238 Für italienische Rechnungsbücher können zusätzlich die Editionskriterien von Elena Cecchi in der Ausgabe merkantiler Dokumente von Federigo Melis239, Fulvio Pezzarossas Edition der Ricordanze des Ugolino Martelli240 sowie die Erläuterungen Francesco Senatores zu den Gesandtschaftsberichten an die Herzöge von Mailand (1444–1458)241 hinzugezogen werden . Sowohl die optische Darstellung auf einer Seite als auch die orthographische Erscheinung des Textes wurden weitgehend übernommen . Dies ist insbesondere für die Darstellung von Konten in Rechnungs- und Schuldbüchern wichtig . Den Maßstab für editorische Ergänzungen bildet das moderne Italienisch: Die entsprechenden Hinzufügungen wurden allerdings zurückhaltend gehandhabt und entsprechend gekennzeichnet . Der Klammergebrauch folgt insgesamt den „Empfehlungen“: „(Auflösung)“, „[Ergänzung durch den Herausgeber]“; zusätzlich werden folgende Abweichungen eingeführt: „[[Hinzufügung durch den Herausgeber]]“, „“ . Im einzelnen werden folgende Regeln der Transkription angewandt: – Unterscheidung zwischen Schreibweisen wie d(i) (= „di“), d(e) (= „de“), d’ (= „d’“) oder no(n) (= „non“), co(n) (= „con“), n(ost)ro (= „nostro“), t(ut)to (= „tutto“), d’(or)o (= „d’oro“), co(m)prato (= „comprato“), co(m)pag(ni)a (= „compagnia“) oder ave(re) (= „avere“), av(ere)

236 237 238 239 240 241

Häberlein/Geffcken, Rechnungsfragmente; Schmidt, Gewerbebuch . Arbeitskreis „Editionsprobleme der Frühen Neuzeit . Schultze, Richtlinien . Archivschule Marburg, Grundsätze . Cecchi, Nota . Ugolino di Niccolò Martelli, Ricordanze dal 1433 al 1483, S . 62–65 . Senatore, Dispacci sforzeschi .

52

Editionsrichtlinien



– – – – – – – – – – – – – – – –

242

(= „avere“) etc ., die stillschweigend aufgelöst werden, und gebräuchlichen Abkürzungen wie po (= „p(ost)o“), po (= „p(ezz)o“), p.o (= „p(rezz)o“) oder qo (= „q(uest)o“), die als Abkürzungsauflösungen wiedergegeben sind; die durch eine Schlaufe oder einen durchgezogenen Unterstrich charakterisierten Schreibweisen von „r“ mit oder ohne Vokal, die sowohl bei Präpositionen p(er) als auch bei Silben wie in b(ra)ccia, B(er)n(ar)do, p(ro)messa, p(r)estato, settemb(re) auftreten, werden generell stillschweigend aufgelöst wie in „per-“ / „pro-“ / „pre-“ oder auch in den zitierten Beispielen „braccia“, „Bernardo“, „promessa“, „prestato“, „settembre“ (weil sie als Schreibweisen erkannt werden); dasselbe gilt für q wie in qello oder qi, wobei das „u“ durch einen Unterstrich geschrieben ist und entsprechend mit „qu“ / „quello“ und „qui“ transkribiert wird; auch die Schreibweise von „e“ (= „und“), die nur durch einen Haken geschrieben wird, wird als „e“ wiedergegeben; wie auch das „e“, das am Ende eines Worte durch eine Schlaufe nach unten notiert ist, kommentarlos als „e“ wie in p(resen)te erscheint; Majuskel (stillschweigend): Titel wie „Re“ oder „Signor(e)“; Orte wie „Marsilia“, Personennamen wie „P(ie)ro“; Majuskeln werden (stillschweigend) eingeführt für besondere Eigennamen wie diejenigen der Messen, etwa „fiera di Pasqua“, oder der Bücher, etwa „Libro di fiere“ oder „Libro Grande Azzurro segnato O“; Minuskel (stillschweigend): Kleinschreibung von Kleinzuschreibendem; Trennung von Wörtern und Anpassung Klein-Großschreibung; Satzzeichen werden in lineare Texte wie die Briefe zurückhaltend, sinngebend (entsprechend der „modernen“ Interpunktion) und kommentarlos eingefügt; in den als lineare Texte transkribierten Dokumenten wie Briefen wird der Seitenumbruch mit einem „|“ wiedergegeben; Elisionen werden wie in „dell’anno“ oder „d’oro“ gekennzeichnet; hochgestelltes „n“ wie in conto: die Wiedergabe der Schlaufe wird als Schreibweise (s . o .) gedeutet, daher Wiedergabe als „conto“; das Kürzel „ec .“ = „e c(ompagni)“ wird einheitlich zu „e co“ aufgelöst; das Kürzel „etc .“ = „etc .“ wird als feststehend gedeutet und daher nicht aufgelöst; feststehende Schreibungen wie a dj oder addì werden analog wiedergegeben, trägt „j“ einen Akzent, wird dies nicht speziell dazugesetzt; das „i“ mit Überlänge zu „j“ wird wie in noj auch so transkribiert242; das „i“ oder „I“ der römischen Zahlziffer mit Überlänge nach unten wird wie in vij auch entsprechend wiedergegeben; Signaturen von Büchern werden immer groß geschrieben wie „B“, selbst wenn sie klein (wie b) notiert sind .

In Abweichung zu den „Empfehlungen für die Edition frühneuzeitlicher Texte“ 7 .2 .

Editionsrichtlinien

Die verschriftlichte Buchhaltung lag, was diese Edition betrifft, in der Hand von Toskanern bzw . in den Händen von im toskanischen Milieu ausgebildeten Personen . Daraus resultieren einige Besonderheiten des Orthographischen, die mit dem Toskanischen zusammenhängen und der gesonderten Erwähnung bedürfen . Im Editionstext werden sie allerdings nicht vermerkt (kein „[!]“) . Es handelt sich um folgende schriftsprachliche Phänomene: – oft „ch“ anstelle von „c“ wie in chonto anstelle von „conto“; oder ciaschuno anstelle von „ciascuno“ (oft als caschuno geschrieben, dann mit „c[i]aschuno“ wiedergegeben); oder chassa anstatt „cassa“; – die im Toskanischen sehr häufige Verwendung des Partikels „ci“ erscheint meistens wie im Beispiel von cabbiamo und wird aber mit „c[i] abbiamo“ des Verständnisses wegen ausführlich transkribiert; – häufige (charakteristische) Varianten „tt“ anstelle von „t“ wie in avisatte anstelle von „avisate“ werden kommentarlos wiedergegeben; – häufige (charakteristische) Varianten „ll“ anstelle von „l“ wie in „alloro“ oder „allui“ werden kommentarlos wiedergegeben („al loro“ oder „al lui“); – ebenso „gh“ anstatt „g“ wie in „aghosto“ statt „agosto“ oder „Ghaspare“ anstatt „Gaspare“; – Aspiration des Anlautes wie in hotto anstelle von „otto“ oder ho anstatt „o“ (= „oppure“); zudem gilt diese Wiedergabe im Fall der Schlaufe vor „a“ oder „o“ für den aspirierenden Anlaut „h“ wie bei @, was entsprechend transkribiert wird als „ha“ (welches oft bei Kursangaben vorkommt wie bei „gi 70 ha scudo di mi“); – Weglassen des Anlautes des „h“ wie in „hanno“; wird notiert mit anno und mit „ànno“ wiedergegeben (in Editionstexten ist es üblich, den Anlaut mit einem Akzent zu verstärken, auch: „à“ anstelle von „ha“)243; – individuelle Besonderheiten einer Hand (eines Schreibers): Konsonantenverdoppelungen wie in „centto“, „porttò“ werden ohne den Zusatz „[!]“ übernommen; schreibt der Schreiber „im“ statt „in“, wird dies ebenfalls auch ohne „[!]“ übernommen, – ebenso die Schreibung eines Konsonanten anstelle des verdoppelten Konsonanten wie in deto statt „detto“ wird analog reproduziert; in den Briefen wird der zweite Konsonant hinzugefügt wie „det[t]o“; – „ct“ anstatt von „tt“ bleibt wie in decto, ritracto oder dicti; – Besonderheiten wie die Verwendung von diakritischen Zeichen, etwa von „ç“ anstelle von „z“ wie in Firençe, kommen sehr selten vor, werden aber übernommen244; – oft tritt die Vertauschung von Vokalen bei Endungen auf, z . B . bei Deklinationen wie la lettere oder con questa lettera […] per le quale; diese Vertauschungen werden entsprechend der Schreibung wiedergegeben und nicht speziell ausgewiesen; – gleichenfalls wird li anstelle von „gli“ als sprachliche Besonderheit gelassen;

243 244

In Anlehnung zu den „Empfehlungen für die Edition frühneuzeitlicher Texte“ 7 .5 .3 . In Abweichung zu den „Empfehlungen für die Edition frühneuzeitlicher Texte“ 7 .2 .

53

54

Editionsrichtlinien

– –

ebenso verhält es sich mit gugno (zu „g[i]ugno“ verbessert) und giungno, beides kommentarlos; die „u“- und „v“-Vertauschung wird originalgemäß (kommentarlos) wiedergegeben wie in auto; im linearen Text der Briefe wird das fehlende „v“ kommentarlos mit „[v]“ zu „a[v]uto“ eingefügt .245

Besonderheiten in der Buchhaltungssprache sind die Zahlen und Währungszeichen, folgende grundsätzlichen Regeln werden dabei in Abweichung von den allgemeinen „Empfehlungen zur Edition von frühneuzeitlichen Texten“ eingeführt: – einheitliche Auflösung der Währungen/Währungseinheiten (Kürzel, Abbreviaturen) zu „∇“, „ß“, „d“, „lb“, „duc“, „mco“, „mi“; davon wurde nur abgewichen, wenn im Text des einzelnen Eintrags die Währung oder die Maßeinheit ausgeschrieben ist: ducato, scudi, marco; oft verwendet werden die „scudi di marchi“ und getreu der vorgefundenen Schreibung als „∇ di mi“ dargestellt; – der acarta-Verweis, der zumeist als Symbol geschrieben ist, wird in der Spalte des Verweises immer als „ac“ wiedergegeben; – die Währungsergänzung Null in Form des Gedankenstriches („–“) oder der „Auslassung“ wird im römischen Zahlensystem als „θ“ wiedergegeben; – wenn paradoxe Schreibungen auftreten, die zweifelsfrei zu lesen sind, wird ein „[!]“ gesetzt; ist die Lesung zweifelhaft oder das Geschriebene ist nicht sinnvoll zuzuordnen, wird ein „[?]“ gesetzt; – wenn Namen verballhornt werden (z . B . „Meitinge“ für „Meuting“, wird kein „[!]“ eingefügt, sondern unterhalb des Zitats wird mit der Buchungsangabe der übliche Name zitiert (z . B . „III .33 .7,15: Bernhard Meuting“) . Aus diesen editorischen Richtlinien ergibt sich für die Wiedergabe eines Kontos auf der Soll-Seite folgendes Bild:

245

In Abweichung zu den „Empfehlungen für die Edition frühneuzeitlicher Texte“ 7 .2 .

Editionsrichtlinien

III .1 .3: 3

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 1509 .1–4 .6 .1509 L DebCred A, ac 140

140

+ MDviiij //-:[[ein anderes Konto]]

1

Antonio Belzer e Churado Felini e chonp(agni)a deono dare im fiera di Paschua ∇ secenttocinquantta di mi per mco x d’oro per lett(era) di loro di Roma ci rim(etton)o e’ Lanfredini amzi Giovanni Pandolfini e co per li ditti L(anfredi)ni per loro chontto a loro dare im questo --------------------------------

ac 137

∇ DC°

L

ßθ

2

Et addì ditto ∇ settecentodic[i]anove ß xv. d viij di m(one)ta per lb 1259.12.6 tti facciam buoni a c[i]andrea di nostro chontto per uno pane di riandrea im dua pezzi di no 3 che peso mi 103.6.18 d xjo et xv et ridutta a ffine di 21 1⁄ 2 mi 104.7.18 vendutoli a lb 12 il mco buoni a c[i]amdrea [!] -----------------------

ac 143

∇ DCC

x

viiij° ß x

d viij

3

Et addì viiijo di maggio ∇ secenttoventtiuno ß viij d vij d’oro per ∇ 600 di sole porttò loro contantti Lupo a chassa------------------------------------------------------

ac 106

∇ DC°

xx



ß viij

d vij°

4

Et addì x ditto ∇ dugenttotrenttanove ß vij. d vjo di mi abbian fatto loro lett(ere) per Lisbona im Lionarddo Narddi ne’ loro di là ac 357 e a lui ---------

ac 149

∇ CC

xxx

viiij° ß vij

d vj°

5

Et addì 4 di g[i]ugnio ∇ dugenttosette ß ij. d x d’oro per ∇ dugentto di sole per loro da Ostazio Scharom al lui im questo ----------------------------------------

ac 156

vij

dx

[[totale]] [[zwei weitere Konten]]

∇ CC ∇ 2437.14.7

ß ij



55

3.

Glossar

Zur Wiedergabe der zitierten Transkriptionen: Im Fließtext kursiv (auch als Einzelbegriffe; wenn nicht als längeres Zitat im eingerückten Block) – hier im Glossar werden die „Zitatbegriffe“ kursiv ausgewiesen, die modernen Begriffe werden nicht kursiviert . () = Auflösungen (von Abkürzungen oder Ligaturen) [] = Hinzufügungen (von Buchstaben zum besseren Verständnis) [[ ]] = Einfügungen vom Autor (etwa bei Aussparungen wie der Worte fiera oder lettera) Weiterführende Literatur: Denzel, Das System Edler de Roover, Glossary Melis, Documenti Schirmer, Wörterbuch Schmidt, Das Gewerbebuch Westermann/Denzel, Das Kaufmannsnotizbuch Abaco = Abakus (Rechenlehre) Accomandita = Kommende Acconciare = „zurechtmachen“, ein Konto einrichten Acconcio = Einrichtung eines Kontos Accordo = Übereinkunft Adreto (adrieto) = (nachgelagerte) Einkünfte Aggio = Diskont auf einen Wechsel, Prämie Alla veneziana = „auf venezianische Art“, meint in der Buchhaltung: die einander gegenüber angeordnete Darstellung von Eingängen (Gutschriften) und Abgängen (Belastungen) Allogare = (ver)mieten Amicizia = (Geschäfts-)Freundschaft, freundschaftliche Beziehung Amico (amici) = (Geschäfts-)Freund

Glossar

Apparte (conto apparte) = Apartkonto (zusammengeschrieben heißt es apparte; auseinander geschrieben – mit etwas anderem Sinn – a parte; im Deutschen gibt es den Begriff wohl nur historisch) Apresso = anbei Ariento (argento/ariento vivo) = Silber (Quecksilber) Arte = Zunft, Gilde Assegnamento = Überweisung (Zuschrift) Assicurazione = Versicherung Attenente = zugehörig, betreffend Avere (de/deono avere) = Haben (Gutschrift), „sollen wir“ Avuto (da; Variante: auto) = „gehabt (von)“ (erhalten von) Avvantaggio (avvanzo siehe vantaggio) = Gewinn („Vorteil“) Avvisare = benachrichtigen (einen Avvis zukommen lassen) Avviso = Avvis, Nachricht (Bericht) Baglio = Pacht(gebühr) Balla = Ballen (Form des Transports, als Stückgutangabe) Ballatura = zu Ballen verpacken Barca = Barke (Flussschiff) Barile = 1 . Fass (Transportgefäß); 2 . Fass (Flüssigmaß) Battiloro = Goldschläger (Gewerk: Seidenproduktion) Bilancio = Bilanz (ein Konto bilanzieren) Bilancio di apertura (bilancio di chiusura) = Eröffnungsbilanz (Schlussbilanz) Bisenzone-Messen = von Karl V . im burgundischen Besançon im Jahr 1536 eingerichtete Wechselmessen (italienische „Pauschalbezeichnung“ für die Nachfolgemessen) Bottega = Ladengeschäft, Werkstatt Braccio (braccia) = Armlänge (Längenmaß: 3 bis 4 braccia = 1 canna) Bugliolo = Eimer (Transportgefäß, keine Maßeinheit) Buonconto (facciamo buono a buonconto) = Gutschrift (zu gutem Konto schreiben) Cambellotti = Kamlott (auch: Schamlott; ein Mischgewebe mit einem Anteil Kamelhaar) Cambi = Wechselkurse Cambio (lettera di cambio) = Wechsel (Wechselbrief) Camerlengo = Haushälter (Kassier) Can(n)ella (Canel) = Zimt Cantaro (cantara) = Kantar (Gewicht = 100 ruotoli) Capitale = Kapital, Hauptgut (eines Darlehens) Caravella = Karavelle (im 15 ./16 . Jh . besonders verbreitetes zwei- bis viermastiges Schiff, 100–180 Tonnen) Carica = Last (Gewicht: 400 libre) Carico = Ladung (eines Schiffes) Carisea = Kersey

57

58

Glossar

Carretta = Karn, kleines (altes) Vehikel Cassa (in mano di) = 1 . Kasse (Kasse zu Händen von); 2 . Kassette, Kasten („Kasse“) Cedula = schriftliche Verpflichtung (auch: Vorvertrag) Cento (per cento) = 1 . Einhundert (Prozent), 2 . Zentner (Gewichtsmaß) Cinabro = Cinnabrit, Zinnober Cioè = das heißt (es folgt eine Konkretisierung) Commissione (a commissione di) = Kommission (auf Kommission von); Auftrag Committente (committenti) = Auftraggeber Compagni = handelsrechtl . Teilhaber Compagnia = handelsrechtl . Gesellschaft Compimento = Erfüllung einer Zahlung Comporre (il conto / al conto) = einrichten (ein Konto einrichten) Compra (comprare) = Kauf (kaufen) Comune (a comune di) = gemeinsamer Bestand (gemeinsam mit) Condotta = 1 . Vertrag; 2 . Vertragsperiode Conduttore (Conduttiero) = Spediteur Consegnare = abliefern, ausliefern (einreichen) Consolato (di nostra nazione) = Konsulat (die institutionalisierte Form der Vertretung einer „landsmannschaftlich“ definierten Gruppe) Contanti = Bargeld Contare (contarsi) = zählen, rechnen (für sich eine Rechnung legen) Conto apparte = Apartkonto (ein Konto für mittelfristige Kredit- und Finanzierungsleistungen) Conto avanzi e disavanzi = Vorteilskonto (Konto, in dem negativer oder positiver Saldo verbucht wird) Conto de’ depositi = Depositkonto (Konto, in das ein verzinster Darlehen eingebucht wird) Conto del corpo (conto di messa in corpo) = Kapitalkonto (Konto, in dem das in eine Gesellschaft eingegebene Kapital eingetragen wird) Conto de’ tempi = Zeitkonto (Konto, in dem für die Dauer der Refinanzierung ein Kredit geführt wird) Conto loro (per conto loro) = Loro-Konto (Konto, das für eine andere Gesellschaft geführt wird) Conto nostro (per conto nostro) = Nostro-Konto (Konto, das man für sich selbst führt) Conto proprio = persönliches („privates“) Konto Conto suo (per conto suo) = wie Loro-Konto (Konto, das für eine andere Person geführt wird) Contra-cambium = Rückwechsel auf der Basis der Kursdifferenz zwischen dem Zahlungsort und einem anderen Auftragsort Copiare (conto copiato) = abschreiben (ein abgeschriebenes Konto) Costà, costì = dort (gemeint ist an einem anderen Ort oder an einem dritten Ort) Cotesto (cotesti Belzeri) = jener („jene Welser“, die Welser an dem anderen Ort) Coveri (< frz . cuivre; auch covri) = Kupfer Credere (stare al credere) = Kredit gewähren (im Haben stehen) Cruzada = Kreuzzugssteuer (in Kastilien) Danaro (contante), denaro = (Bar)geld; „Pfennig“ (12 denari = 1 soldo) Dare (de/deono dare) = Sollen (Belastung), „soll uns“

Glossar

Debito = Schuld Debitore (buono, male) = Schuldner (Schuldner, der zurückzahlt / der nicht zurückzahlt) Deposito (diposito) = Depositum, Einlage (toskanische Schreibweise) Deposito per spartire a amici nostri e committenti = Einlage, die auf unsere Freunde und Auftraggeber/ Kunden ausgegeben wird Detta (le dette) = geschuldete Sache(n) Dire (dice, dicono; dissono; detto, Variante: ditto) = sagen (er sagt, sie sagen; sie sagten; besagter, genannter); gemeint ist z . B . der Inhalt eines Briefes Discrezione (a discrezione) = Zinszahlung (zu Zins) Dono = Zinszahlung („Geschenk“, Ausdruck zur Verschleierung von Zins) Drappo = Wolltuch (Stoff aus Wolle) Entrata = (Zahlungs)eingang Entrata e uscita (libro entrata e uscita) = Eingang und Ausgang (Eingangs- und Ausgangsbuch) Fagotto = ein eingewickeltes Bündel (Mengenangabe und Transportform) Faktorei = formalisierte Niederlassung einer handelsrechtl . Vereinigung Fardello = (ein großes) Bündel (Gewicht) Fare buono (facciamo buono, fanno buono; Varianten: facciam buono, fan buono; manchmal gleichen die Schreiber buono an: buoni) = gutschreiben (wir schreiben gut, sie schreiben gut) Fäßlin = Fäßchen (kleines Transportgefäß) Fiera = Messe Figlio (figliuolo) = Sohn Fondaco (Fondaco dei tedeschi) = Lagerhaus, Warenhaus (Warenhaus der „Deutschen“ in Venedig: institutionalisierte Pflichtniederlassung der „deutschen“ natio) Fratello (fratelli) = Bruder (Brüder) Gabelle, gabella = Einfuhr-/Ausfuhrsteuer (frz .: gabelle, ital .: gabella) Galeone = meist dreimastiges (Kriegs)schiff (im Spanien des 16 . Jahrhunderts entwickelt) Galera (galea) = Galeere (im Mittelmeer gebräuchliches Segelschiff mit Rudern) Galla (galle) = Gallapfel (Galläpfel) Garbello = Bund/Bündel (eine Mengenangabe) Garbo (lana di Garbo) = Garbowolle (Typisierung für eher groben Wollstoff) Gerofano (auch: garofano) = Gewürznelken Giornale = Journalbuch (Rechnungsbuch, in das von vorläufigen Heften übertragen wird und das die Vorlage für das Schuldbuch bildet) Giovane = (bezahlter) Handelsdiener (meist in der früheren Phase der Laufbahn) Grana = Korn Grand Parti (Große Partita) = die vertraglich regulierte Aufnahme von königlicher Schuld bei auf zehn Jahre gestreckter niedrigzinslicher Rückzahlung Imballaggio = Verpackung (eigentlich: in Ballen verpacken) Incetta = Großkauf („Aufkauf “) Inperò = aber Interesse = Zins

59

60

Glossar

Inventario = Inventar Invocatio = Anrufung (Anrufung Gottes, Jesu und Mariens und der Heiligen zur Eröffnung von Schuldbüchern) Lanaiuoli = Wollhandlung (auch: Wollproduzent; Angehöriger der Arte della lana) Larghezza = Reichlichkeit, Fülle (wenn reichlich Geld vorhanden ist) Lettera = 1 . Brief (Kommunikationsmedium); 2 . Wechselbrief (Überweisungsmedium) Lettera di cambio = Wechselbrief Levare = aufheben: aus einem Konto ausziehen, vortragen in ein neues Konto Libra (libbra) = Pfund (Gewicht) Libro (delle) compere e vendite = Rechnungsbuch mit Einkäufen und Verkäufen Libro copialettere = Briefkopiar Libro debitori e creditori = Schuldbuch Libro dei committenti (auch: libro de’ committenti) = Buch der Auftraggeber, Kundenbuch Libro di fiere = Messebuch Libro Grande = Großes Buch (Schuldbuch: weil das Schuldbuch ein großes Format hatte) Libro mastro = Schuldbuch Libro segreto = Geheimbuch (Hauptbuch, in dem die Kapitalanteile – von Gesellschaftern, Dienern, Einlegern – eingetragen wurden) Loro (Variante: lor) = sie (Personalpronomen 3 . Pl .) Lui = er (Personalpronomen 3 . Sing .) Maggiore = Prinzipal, Hauptgesellschafter Mandorle = Mandeln Marca (marco) = Mark (Rechenwährungsangabe; Gewicht für Edelmetalle) Medesimo (in noi medesimi) = (an sich) selbst (wechseln; vgl . Ricorsa-Wechsel) Metà (per metà) = Hälfte (hälftig) Mercanzia = 1 . Ware; 2 . Handel; 3 . das Florentiner Handelsgericht Moneta = 1 . Geld, Währung; 2 . Silbergeld oder niedrigeres Münzgeld Monta = Summe Mucciardi (mucciarri) = Tuch, Mischgewebe aus Ziegenhaar und Seide Natio (nationes) = Handelsgemeinschaft (rechtlich institutionalisierte „landsmannschaftliche“ Gemeinschaft Nave (navillo) = Nau; (kleines) Schiff Nepote (nepoti) = Bruders Söhne, Neffen Nolo = Fracht Notaio = (öffentlicher) Notar Ordine (per ordine di) = „Order“, Auftrag (im Auftrag von) Paga = Zahlung, Teilzahlung, Zinszahlung Pagamento = (Be)zahlung Pagare = bezahlen, erstatten Panno (panni) = Wolltuch Pari = gleich (gleichgesetzt), ausgeglichen (von Konten)

Glossar

Participazione = Teilhabe, Teilhabegeschäft Partita = Partie Peaggio = Wegabgabe Pepe = Pfeffer Per tanti = insoweit Peso (pesare) = Gewicht (wiegen) Pezza = ein Stück Tuch (Mengenangabe) Pezzo = Stück (Mengenangabe) Polizza (polizza di caricamento) = Schein (Frachtschein) Polvere = Pulver Porre (posto) = buchen, in ein Konto eintragen (Posten, gebucht auf) Portare (portò; portare avanti) = (weg)tragen (er nahm mit; vortragen, übertragen) Porzione = Anteil Presentare = einen Wechselbrief vorweisen („präsentieren“) Prestare = leihen Prezzo (pregio) = Preis (auch: Wechselkurs) Prima 1 . lettera prima; 2 . prima = 1 . Erster Wechselbrief (es folgten Kopien des Wechselbriefes); 2 . zuerst (wie zuvor; eigentlich: „die erste“) Procura = Handlungsvollmacht Promessa = (schriftliche) Zahlungszusage (wenn man einen Wechsel akzeptiert) Promettere = eine schriftliche Zahlungszusage abgeben Proprio = persönlich (im Gegensatz zur compagnia) Prossimo (fiera prossima) = der nächste (die nächste Messe) Protesto = Wechselprotest (wenn ein Wechsel nicht akzeptiert wird, wird er bei einem anderen Korrespondenten protestiert) Provvisione = (Wechsel)kommission, Vergütung eines Vertreters Quaderno = Heft (kleines Rechnungsbuch: ein persönliches Rechnungsbuch) Quadernuccio = kleines Heft, Kladde Questo (in questo) = dieser (in diesem [Buch]) Quitanza = „Quittung“, Zahlungsbeleg Ragionare (ragionato) = Rechnung legen; bewerten (gerechnet) Ragione = zunächst: Rechnung; dann handelsrechtl . Firma Ragione nuova (vecchia) = die neue Firma; die Nachfolgefirma (die alte Firma; die Vorgängerfirma) Rata = „Rate“, Anteil Recambium = Rückwechsel (anstelle der Gutschrift der Summe, auf die ein Wechsel ausgestellt war) Recare (recò) = bringen; bezahlen, einzahlen (er hat gebracht; bezahlt, eingezahlt) Recensuit („r“) = er hat überprüft (Symbol für die erledigte Rezension) Recuperare = zurückerlangen, aufholen Redi = lat . heredes, Erben Remittere (remisso) = bezahlen, überweisen (einen Wechsel versenden) Resto = verbleibender Betrag (nach Saldo)

61

62

Glossar

Ricordanza (ricordanze) = Aufzeichnung, Erinnerungs(buch) Rimessa = Wechsel, Überweisung (Versendung eines Wechsels, um an einem anderen Ort zu bezahlen) Rimessoci = auf uns gewechselt, an uns überwiesen Riscosso (Variante: riscorso) = eingenommen, erlöst Risquotere (riscuotere) = einnehmen Ritrarre = Geld einziehen, einnehmen Ritratto (netto) = (bereinigter) Ertrag, Erlös Roba = „Sachen“, Waren, Güter Sacca = Sack (Mengenmaß, Transporteinheit) Saldare = saldieren (den Unterschied von Soll und Haben in einem Konto feststellen, um das Konto zu schließen) Saldo = Abschluss eines Kontos (einer Rechnung) Salvocondotto = Geleitbrief, Passierschein Sandrea (auch: ciandrea) = eine Art Silber Satisfare = ein Zahlungsziel erfüllen Sborsare; sborsato = ausgeben; ausgegeben (von Geld) Scritta = Schriftstück; Vereinbarung, Verpflichtungserklärung Scrittura = rechtlich bindendes Schriftstück; Aufzeichnungen der Buchführung Seconda (lettera seconda) = Sekunde (zweiter Wechselbrief / Kopie des Wechselbriefes) Segno = Handelszeichen (Handelsmarke) Seguito = „gefolgt“, das Folgende Sensale = Makler Senseria = Maklergebühr, Maklerprovision Servire = in Anspruch nehmen; leihen Seta = Seide Setaiuoli = Seidenhandlung (Seidenproduzent) Socio = handelsrechtl . Teilhaber Solvere = bezahlen, erstatten, auslösen Somma = Summe, (End)betrag Sopraccorpo = Fremdkapital, zusätzlich zum corpo (Kapitalstamm) aufgenommenes Kapital Spartire (depositi per spartire a amici) = aufteilen (depositi zum Aufteilen an Freunde) Specier (frz . speciers, épicier; ital . speziale; dt . Spetzier) = Gewürzhändler, auch Apotheker Spese = Ausgaben, Aufwand (insbesondere für Transport) Spezie = Spezereien, Gewürze Staglio = Überschlag, Vergleich Storia interna = betriebsinterne Geschichte Strettezza = (Geld)knappheit Tavola = 1 . (eine Art von) Unterrechnung; 2 . Tafel (Transportform von Tuch) Tela = dünnes Tuch; Leinwand Teletta = dünnes Tuch; Leinwand Tenere (i conti / i libri) = führen (von Konten/Büchern)

Glossar

Tesaurius (tesoriere) = Schatzmeister (hoheitliches Amt) Tintore = Färber Tirato (da) = vorgetragen (von) Toccare (ci tocca) = teilhaben (es betrifft uns) Tonnello = Tonne (Hohlmaß, Transporteinheit) Trarre (in) = ziehen (einen Wechsel ziehen zugunsten von) Trassoci = auf uns gezogen Tratta = Wechsel, Wechselbrief Trésorier (d’épargne) = der Kammermeister des königlichen Schatzes Tutto = alles (insgesamt) Uscita = Zahlungsausgang Uso = Usance (konventioneller zeitlicher Phasenverzug zwischen Präsentation eines Wechsels und der Bezahlung des präsentierten Wechsels) Usura = Wucher Utile = Gewinn (positiver Ertrag über den Ausgleich hinaus) Valere (valersi) = bewerten (sich bepreisen) Valuta = Wert, Preis; Bewertung Vantaggiare = bevorteilen (den Profit verkaufen) Vantaggio = Gewinn (Gewinn auf einen Wechsel), Prämie Veluto = Velours Vendita = Verkauf Verdetto = Grünfärbemittel Verzino = Grünfärbemittel Vettura = Transport (Transportgebühr) Vetturale = Spediteur; Fuhrmann Wexel (Wechsel) = Wechsel(brief) Zenzero = Ingwer

63

4.

Währungen, Messen, Maße und Gewichte

Hier werden die Währungen, Messen, Maße und Gewichte aus der Perspektive der edierten Dokumente zitiert (entsprechend sind die Terminologien verwendet, die in der Buchführung der toskanischen Kaufmannbankiers erscheinen) . Währungen

Hinweise zur Zitationsweise von Währungen: Die dreigliedrigen Währungen (z . B . scudo di marchi,soldi,denari) werden durch „ , “ voneinander abgetrennt (z . B . „1,19,11“) . In den Transkriptionen wird die entsprechende Schreibweise der Vorlage übernommen (z . B . 1.19.11) . Ist die letzte Währungseinheit (z . B . der denaro) gleich Null, entfällt im Fließtext die letzte Ziffer (z . B . „1,19“); in der Transkription ggf . als „–“ wiedergegeben . Siehe: Denzel, Währungen der Welt IX, dort auch die weiterführenden Literaturhinweise . Die Lyoner Messe-Währung (Rechengeld): 1 scudo di marchi (scudo di marca/marche); Symbol: ∇ di mi . 1 scudo = 20 soldi (Symbol: ß) = 240 denari (Symbol: d) . Die französische Umlaufwährung (Buchgeld): 1 livre tournois (auch Franken); Symbol: lb tti . 1 livre tournois = 20 sous (Symbol: ß) = 240 deniers (Symbol: d) . – Verhältnis livres/scudo, von 1506 bis 1519 auf 1 scudo = 36 sous 3 deniers; dann von 1519 bis 1533 auf 1 scudo = 40 sous; dann von 1533 bis 1550 auf 1 scudo = 45 sous, von Heinrich II . im Januar 1550 angehoben auf 1 scudo di marchi = 46 sous. Ausgemünztes Geld in Frankreich: 1 scudo di sole (auch: Krone/Sonnenschild); 1 scudo di sole = 20 soldi = 240 denari . – Verhältnis scudo di marchi / scudo di sole; 10 3⁄4 Prozent (fixiert) . – Heinrich II . führte 1550 den Henri d’or ein: 1 écu d’or fixiert mit 50 sous.

Währungen, Messen, Maße und Gewichte

Wechselrechenwährung Mark Gold: 1 marco d’oro = 8 once = 192 grani (1 once = 24 grani) = 4 .608 denari (1 gran = 24 denari); Symbol: mco, mi (pl . marchi) . – Fixiertes Verhältnis marco d’oro / scudo di marchi: 1 marco d’oro = 66 scudi di marchi (auch: 1 marco d’oro = 65 scudi di sole; deshalb erscheint häufig die Angabe scudi di 66) . Marseiller Währung: florin = 20 soldi = 240 denari. Florentiner Währung: 1 fiorino = 20 soldi = 240 denari . – Florentiner Währungsangaben bei Wechseltransfers: 1 scudo d’Italia = 20 soldi = 240 denari (Symbol: ∇ d’Italia) . Römische Währung: ducati di camera (Kammerdukat: duc di ca): 1 ducato di camera = 20 soldi = 240 denari . Venezianische Währung: ducato veneziano (auch: ducato d’oro) als zehnter Teil der lira di grossi a oro; 1 lira di grossi a oro = 10 ducati larghi = 20 soldi di grossi a oro = 240 denari grossi a oro . – Kurantsystem: 1 ducato corrente = 24 grossi corrente = 768 piccoli. Bologna: 1 lira = 20 bolognini = 120 quattrini. Neapel: ducato di carlini: 1 ducato di carlini (duc di ki) = 5 tarini = 100 grani. Flämische Währung (Anfang des 16 . Jahrhunderts Brügge; Antwerpen): libra di grosso (Pfund flämisch): 1 Pfund = 20 Schilling = 240 Groot (grossi); Symbole: lb – ß – gr (g°, gi) – Verhältnis: Wechselkurs von Lyon nach Flandern ca . 75 grossi per scudo – Verhältnis: Wechselkurs von Antwerpen nach Lyon ca . 70 grossi per scudo. Kastilische Währung: ducato de oro (Dukat in Gold); 1 ducato de oro = 11 1⁄34 reales de plata = 375 maravedís; maravedì, maravedìs (Maravedí); Symbol: mrs . Englische Währung: 1 libra di sterlini (Pfund Sterling); Symbol: lb di sti . 1 libra di sterlini = 20 shillings = 240 pence. Osmanische Währung: aspri (Aspern: asp) – Verhältnis ca . 50 aspri = 1 scudo di marchi (um 1540) . Währung im Reich: fiorini di Reno (Gulden rheinisch) . – Verhältnis ca . 40 3⁄4 scudi di marchi = 50 fl (1527) 4⁄5 scudi/fl (1 scudo = 1 1⁄4 fl) .

65

66

Währungen, Messen, Maße und Gewichte

Messen

Für den Handel mit Waren, Wechseln und Krediten waren die Messetermine entscheidend . Die Lyoner Messezählung erfolgt in der vorliegenden Edition nach der Jahreszahl (der Jahreszählung) des Florentiner Kalenders: „1508 .1“ = Ostermesse 1508 (fiera di Pasqua), „1508 .2“ = Augustmesse 1508 (fiera d’Agosto), „1508 .3“ = Allerheiligenmesse 1508 (fiera di Tutti Santi), „1508 .4“ = Apparitionsmesse/Parisionsmesse 1508 (fiera d’Apparizione; nach „modernem“ Kalender: Apparitionsmesse/Parisionsmesse 1509) . Dem stehen die Brabanter Messen gegenüber, die verschiedentlich genannt werden: Mittfastenmesse (fiera di Mezzaquaresima; oder Ostermesse: Paschmarkt in Bergen-op-Zoom, 8 Tage nach Ostern), Pfingstmesse (fiera di Pentecoste; Sinksenmarkt in Antwerpen, 28 . Mai), Septembermesse (fiera di Settembre; St .-Bavo-Messe: Bamesmarkt in Antwerpen, 14 . September), Kaltemarkt (fiera di Tutti Santi; in Bergen-op-Zoom, 18 . November) . Kastilische Messen: Mittfastenmesse (fiera di Mezzaquaresima / fiera di Villalón; in Villalón, 20 . März), Mai-Messe (fiera di Maggio; in Medina del Campo, 20 . Juli), August-Messe (fiera d’Agosto / fiera di Riosecco; in Medina del Rioseco, 20 . September), Oktober-Messe (fiera di Tutti Santi / fiera di Medina del Campo; in Medina del Campo, 20 . Dezember) . Maße

Lyon: 1 canna (Stock; ca . 2 Meter); 1 alla (Elle; ca . 110 cm) Florenz: 1 braccia (Maß für Seide; 56,8 cm) 1 canna (Maß für Wolltuch) = 4 braccia Gewichte

Lyon: 1 carica (Last Gewicht) = 2 balle (Ballen) = 3 centi (Zentner) = 300 libre (frz . livres; Pfund) = 4 .800 once (Unzen)

Währungen, Messen, Maße und Gewichte

Marseille: 1 carica (Last Gewicht) = 5 centi (Zentner) = 500 libbre (frz . livres; Pfund) Spanien: 1 quintale (Quintal) = 4 arroba (1 arroba = 11,5 kg) = 100 libbre (Pfund) Florenz: 1 cento (centinaro) = 100 libbre (Pfund) = 1 .200 oncie (Unzen) Venedig: Großes Gewicht: 1 migliaio grosso = 10 cantari = 1000 libbre grosse Kleines Gewicht: 1 migliaio sottile = 10 cantari = 1000 libbre sottili = 12 .000 oncie Genua: 1 cantaro = 1 1⁄2 centi (Zentner) = 100 rottoli = 150 libre

67

5.

Abkürzungsverzeichnis

Schematismus der Bücher der Lyoner Serie im Salviati-Archiv (Inventario, S . 26–33) . In der linken Kolumne befindet sich die Serien-Nummer (römische Zahl) und das Einzelstück (arabische Nummer), wie sie beim Zitieren dieser Dokumente verwendet wurden . Zusätzlich erscheint die Angabe der entsprechenden Jahrgänge (zur Orientierung) . In der rechten Spalte werden die Bezeichnungen nach dem Ordnungsschema der Lyoner Rechnungsbücher aufgeführt; Das „L“ bezeichnet die ursprüngliche Provenienz aus Lyon, die Abkürzungen stehen für die Buch-Kategorie („DebCred“ für Libro debitori e creditori); der Großbuchstabe am Ende verweist auf die von den Salviati-Buchhaltern eingeführte Ordnungsziffer (in eckigen Klammern wurde die Ordnungsziffer hinzugefügt, wenn sie die Buchhalter der Salviati nicht selbst vergeben hatten) . In runden Klammern wurde der Name der Farbe des Buches hinzugefügt: Die Buchrücken waren in abwechselnden Farben markiert, so dass sie schnell voneinander zu unterscheiden waren . Die Buchhalter nannten ihre Bücher in der Regel mit vollem Namen (Beispiel: „Libro debitori e creditori segnato D Verde“ oder „Libro Grande Verde“) . Signatur gemäß Inventario

Siglen

I, 436 (1505–08)

L DebCred Perini [Spoglio: C]

I, 437 (1508–09)

L DebCred A

I, 438 (1508–09)

L LibRic A

I, 439 (1508–09)

L LibFier [A]

I, 440 (1509–10)

L DebCred AA

I, 441 (1509–10)

L LibFier AA

I, 442 (1510)

L LibFier AAA

I, 443 (1510–11)

L DebCred AAA

I, 444 (1511–13)

L DebCred B (Giallo)

I, 445 (1512–13)

L LibCont [B]

I, 446 (1511–13)

L DebCred BB

I, 447 (1513–14)

L Ric [B]

I, 448 (1514)

L CopLett [B]

I, 449 (1514)

L CopLett [BB]

I, 450 (1514–15)

L DebCred [BBB]

I, 451 (1514–16)

L CopLett [BBB]

I, 452 (1514–16)

L Gior B

I, 453 (1514–16)

L LibFier B

I, 454 (1514–16)

L QuadCass B

I, 455 (1515–16)

L DebCred BBBB (Giallo)

I, 456 (1516–1517)

L DebCred C

I, 457 (1516–17)

L LibFier C

I, 458 (1516–17)

L Gior C

I, 459 (1516–17)

L QuadRic C1

I, 460 (1516–17)

L CopLett [C]

I, 461 (1516–17)

L QuadCass C

I, 462 (1516–17)

L LibRic CC

Abkürzungsverzeichnis

Signatur gemäß Inventario

Siglen

I, 463 (1517–18)

L DedCred D (Verde)

I, 464 (1517–18)

L LibFier D

I, 465 (1517–18)

L LibRic D

I, 466 (1517–18)

L Gior D

I, 467 (1517–18)

L QuadCass D

I, 468 (1518–20)

L DebCred E (Grigio)

I, 469 (1518–20)

L LibFier E

I, 470 (1518–20)

L LibRic E

I, 471 (1518–20)

L Gior E

I, 472 (1518–20)

L CopLett E

I, 473 (1518–20)

L CopLett [EE]

I, 474 (1518–20)

L QuadCass E

I, 475 (1520–22)

L CopLett E[EE]

I, 476 (1521–24)

L DebCred F

I, 477 (1521–24)

L QuadCass [F]

I, 478 (1521–24)

L LibFier F

I, 479 (1521–24)

L LibRic F

I, 480 (1521–24)

L Gior F

I, 481 (1521–24)

L CopLett [F]

I, 482 (1524)

L Gior G

I, 483 (1524–25)

L LibRic G

I, 484 (1524–25)

L LibFier G

I, 485 (1524–46)

L DebCred G (Rosso)

I, 485b (1539–52)

L DebCred G (Rosso)

I, 486 (1525–27)

L LibFier H

I, 487 (1525–27)

L SpoglioDebCred [HH]

I, 488 (1525–29)

L QuadCass H

I, 489 (1525–30)

L Gior H

I, 490 (1525–30)

L DebCred H

I, 491 (1525–28)

L LibRic H

I, 492 (1526–28)

L CopLett H

I, 493 (1526–29)

L CopLett HH

I, 494 (1528–31)

L QuadCass I

I, 495 (1528–31)

L LibRic I

I, 496 (1528–31)

L CopLett I

I, 497 (1528–31)

L Gior I

I, 498 (1528–31)

L LibFier I

I, 499

L DebCred I

I, 500 (1531–52)

L DebCred K (Giallo)

I, 500b (1537–52)

L [DebCred] K (Giallo)

I, 501 (1531–32)

L QuadCass K

I, 502 (1531–32)

L QuadCass K

I, 503 (1531–32)

L GiorCompVend K

I, 504 (1531–32)

L LibCassa [K]

I, 505 (1531–32)

L LibRic K

I, 506 (1532–42)

L DebCred GabellaSeta

I, 507 (1532–33)

L GiorCompVend L

I, 508 (1532–34)

L DebCred L (Pagonazzo)

I, 509 (1532–34)

L EntraUscit L

I, 510 (1532–34)

L EntraUscitDanCont [L]

I, 511 (1532–34)

L LibRic L

69

70

Abkürzungsverzeichnis

Signatur gemäß Inventario

Siglen

I, 512 (1532–34)

L LibFier L

I, 513 (1532–34)

L CopLett L[2]

I, 514 (1532–34)

L CopLett L [1]

I, 515 (1534–35)

L Gior M

I, 516 (1534–35)

L EntraUscit M

I, 517 (1534–36)

L LibRic M

I, 518 (1534–36)

L CopLett M[1]

I, 519 (1534–36)

L CopLett M[2]

I, 520 (1534–36)

L LibFier M

I, 521 (1534–35)

L LibCommitt M

I, 522 (1534–36)

L DebCred M (Verde)

I, 523 (1536–[37])

L LibCommitt N

I, 524 (1536–38)

L DebCred N

I, 525 (1536–38)

L Gior N

I, 526 (1536–38)

L EntraUscit N

I, 527 (1536–38)

L LibRic N

I, 528 (1536–38)

L LibFier N

I, 529 (1536–38)

L CopLett N

I, 530 (1537–38)

L LibCommitt NN

I, 531 (1538–39)

L LibCommitt O

I, 532 (1538–39)

L Gior O

I, 533 (1538–39)

L EntraUscit O

I, 534 (1538–39)

L LibFier O

I, 534b (1525–39)

L CopLett O

I, 535 (1538–39)

L QuadCass O

I, 536 (1538–42)

L LibRic O

I, 537 (1538–52)

L DebCred O (Azzurro)

I, 538 (1539–1540)

L LibCommitt P

I, 539 (1539–1540)

L Gior P

I, 540 (1539–1540)

L EntraUscit P

I, 541 (1539–1540)

L QuadCass P

I, 542 (1539–1542)

L DebCred P (Bianco)

I, 543 (1540–1541)

L LibCommitt Q

I, 544 (1540–1542)

L DebCred Q (Rosso)

I, 545 (1540–1542)

L CopLett[1] Q

I, 546 (1540–1542)

L CopLett[2] Q

I, 547 (1540–1542)

L LibFier Q

I, 548 (1540–1542)

L QuadCass Q

I, 549 (1540–1542)

L Gior Q

I, 550 (1540–1542)

L LibRic Q

I, 551 (1540–1542)

L EntraUscit Q

I, 552 (1541–1542)

L LibCommitt [QQ]

I, 553 (1542–1544)

L Gior R

I, 554 (1542–1544)

L EntraUscit R

I, 555 (1542–1544)

L LibCommitt R

I, 556 (1542–1544)

L LibFier R

I, 557 (1542–1544)

L QuadCass R

I, 558 (1544–1545)

L DebCred R (Bigio)

I, 559 (1544–1545)

L LibCommitt S

I, 560 (1544–1546)

L LibFier S

I, 561 (1544–1547)

L DebCred S (Verde)

I, 562 (1544–1547)

L Gior S

Abkürzungsverzeichnis

Signatur gemäß Inventario

Siglen

I, 563 (1544–1547)

L LibRic S

I, 564 (1544–1547)

L EntraUscit S

I, 565 (1544–1547)

L CopLett S

I, 566 (1544–1552)

L LibRic S

I, 567 (1545–1546)

L LibCommitt [SS]

I, 568 (1545–1549)

L LibDrapperia S

I, 569 (1545–1549)

L GiorDrapperia S

I, 570 (1546–1547)

L LibCommitt S

I, 571 (1546–1547)

L LibFier S[S]

I, 572 (1547–1548)

L LibCommitt T

I, 573 (1547–1549)

L DebCred T (Pagonazzo)

I, 574 (1547–1549)

L Gior T

I, 575 (1547–1549)

L EntraUscit T

I, 576 (1547–1549)

L QuadCass T

I, 577 (1547–1549)

L LibRic T

I, 578 (1547–1549)

L LibFier T

I, 579 (1547–1549)

L CopLett T

I, 580 (1548–1549)

L LibCommitt T[T]

I, 581(1549)

L LibFier T[T]

I, 582 (1549–1550)

L LibFier V

I, 583 (1549–1550)

L EntraUscit V

I, 584 (1549–1550)

L Gior V

I, 585 (1549–1550)

L QuadCassa V

I, 586 (1549–1550)

L LibCommitt V

I, 587 (1549–1550)

L LibRic V

I, 588 (1549–1564)

L DebCred V (Rosso)

I, 589 (1550–1551)

L LibCommitt X

I, 590 (1550–1552)

L LibFier X

I, 591 (1550–1553)

L DebCred X (Bianco)

I, 592 (1550–1552)

L LibRic X

I, 593 (1550–1553)

L EntraUscit X

I, 594 (1550–1553)

L QuadCassa X

I, 595 (1550–1553)

L Gior X

I, 596 (1551–1552)

L LibCommitt X[X]

I, 597 (1552–1553)

L LibCommitt X[XX]

I, 598 (1553)

L LibCommitt Z

I, 599 (1553)

L LibRic Z

I, 600 (1553)

L QuadCassa Z

I, 601 (1553–1554)

L EntraUscit Z

I, 602 (1553–1554)

L Gior Z

I, 603 (1553–1554)

L LibFier Z

I, 604 (1553–1556)

L DebCred Z (Giallo)

71

6.

Quellen- und Literaturverzeichnis

6.1

In der vorliegenden Edition edierte Quellen

Florenz, Archivio Naldini del Riccio [ANaldRic] Lettere, no . 1 Florenz, Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze [BNCF] Manoscritti, II, V, 13: V . Lettere e scritture varie t . VII (1455–1611) Scuola Normale Superiore di Pisa, Archivio Salviati [SNS, AS] Ser . I, no . 437–604 (Salviati di Lione) Vicchio (Mugello/Toscana), Archivio Bartolini Salimbeni [ABartSalim] Lettere busta 1, 3, 3b

6.2

In der Einleitung zitierte ungedruckte Quellen

Florenz, Archivio di Stato di Firenze [ASFi] Bartolomei, no . 1–2 Gondi, no . 7–9 Scuola Normale Superiore di Pisa, Archivio Salviati [SNS, AS] Ser . I, no . 24–25 Ser . I, no . 437–604 (Salviati di Lione) Ser . IV, no . 8

6.3

Gedruckte Quellen

Blendinger, Friedrich (Hg .), Zwei Augsburger Unterkaufbücher aus den Jahren 1551 bis 1558 . Älteste Aufzeichnungen zur Vor- und Frühgeschichte der Augsburger Börse, Stuttgart 1994 (Deutsche Handelsakten des Mittelalters und der Neuzeit XVIII) . Böninger, Lorenz (Hg .), Lorenzo di Francesco Guidetti: Ricordanze, Roma 2014 (Libri, Carte, immagini, 8) . Cassandro, Michele (Hg .), Il Libro giallo di Ginevra della Compagnia fiorentina di Antonio Della Casa e Simone Guadagni, 1453–1454, Prato 1976 (Istituto internazionale di storia economica F . Datini, Prato . Pubblicazioni; I, 3) .

Gedruckte Quellen

Goldthwaite, Richard A . / Spallanzani, Marco / Settesoldi, Enzo (Hgg .), Due libri maestri degli Alberti . Una grande compagnia di Calimala, 1348–1358, Firenze 1995 . Göttmann, Frank / Nutz, Andreas (Hg .), Die Firma Felix und Jakob Grimmel zu Konstanz und Memmingen . Quellen und Materialien zu einer oberdeutschen Handelsgesellschaft aus der Mitte des 16 . Jahrhunderts, Stuttgart 1999 (Deutsche Handelsakten des Mittelalters und der Neuzeit XX) . Greiff, Benedikt (Hg .), Tagebuch des Lucas Rem aus den Jahren 1494–1541, Augsburg 1861 (Historischer Kreisverein im Regierungsbezirk Schwaben und Neuburg . Jahresbericht 26) . Guidotti, Alessandro (Hg .), Un „libro di bottega“ della Firenze del ’400 . Debitori e creditori di Piero di Giovanni di Piero orafo (1435–1470), Lucca 2011 (Cataloghi Guide Inventari, Istituto Storico Lucchese, 12) . Harsch, Mathieu (Hg .), Il ‚Libro discepoli‘ e ‚pigione‘ del tintore Giunta di Nardo Rucellai (Firenze, 1341–46), Pisa 2018 (Testi e commenti; Scuola Normale Superiore di Pisa 23) . Hildebrandt, Reinhard (Hg .), Quellen und Regesten zu den Augsburger Handelshäusern Paler und Rehlinger 1539–1642 . Wirtschaft und Politik im 16 ./17 . Jahrhundert . Teil 1: 1539–1623, Stuttgart 1996 (Deutsche Handelsakten des Mittelalters und der Neuzeit, XIX/1) . Lesnikov, Michail P . / Stark, Walter (Hg .), Die Handelsbücher des Hildebrand Veckinchusen . Kontobücher und übrige Manuale, Köln u . a . 2013 (Quellen und Darstellungen zur Hansischen Geschichte 62) . Melis, Federigo (Hg .), Documenti per la storia economica dei secoli XIII–XVI, Firenze 1972 . Müller, Karl Otto (Hg .), Quellen zur Handelsgeschichte der Paumgartner von Augsburg (1480–1570), Wiesbaden 1955 (Deutsche Handelsakten des Mittelalters und der Neuzeit IX) . Pezzarossa, Fulvio (Hg .), Ugolino di Niccolò Martelli, Ricordanze dal 1433 al 1483, Roma 1989 (La memoria familiare 3) . Sapori, Armando (Hg .), I libri di commercio dei Peruzzi, Milano 1934 Sapori, Armando (Hg .): Libro giallo della compagnia dei Covoni, Milano 1970 (Pubblicazioni della direzione degli „Studi medievali“ 4) . Schmidt, Sven (Hg .), Das Gewerbebuch der Augsburger Christoph-Welser-Gesellschaft (1554–1560) . Edition und Kommentar, Augsburg 2015 (Documenta Augustana 22) . Schulte, Aloys (Hg .) Geschichte des mittelalterlichen Handels und Verkehrs zwischen Westdeutschland und Italien mit Ausschluss von Venedig, Nachdruck: Berlin 1966 [zuerst: 1900] . Schulte, Aloys (Hg .): Geschichte der grossen Ravensburger Handelsgesellschaft, 1350–1530, Nachdruck: Wiesbaden 1964 [zuerst: 1923] (Deutsche Handelsakten des Mittelalters und der Neuzeit I) . [Scuola Normale Superiore di Pisa], Inventario dei Libri di commercio e di amministrazione patrimoniale [Inventario dell’Archivio Salviati presso la Scuola Normale Superiore di Pisa . Trascrizione di un inventario-repertorio fine ottocentesco, Pisa, da una persona ignota] . Weitnauer, Alfred (Hg .), Venezianischer Handel der Fugger . Nach der Musterbuchhaltung des Matthäus Schwarz, Leipzig/Münster 1931 (Studien zur Fuggergeschichte 9) . Westermann, Ekkehard / Denzel, Markus A . (Hg .), Das Kaufmannsnotizbuch des Matthäus Schwarz von 1548, Stuttgart 2011 (Vierteljahrschrift für Sozial- und Wirtschaftsgeschichte . Beihefte 215) .

73

74

Quellen- und Literaturverzeichnis

6.4

Literatur

Ammannati, Francesco / González, Blanca, The Astudillo Partnership and the Spanish ‚Nation‘ in SixteenthCentury Florence, in: Andrea Caracausi / Christof Jeggle (Hg .), Commercial Networks and European Cities, 1400–1800, London 2014 (Perspectives in Economic and Social History, 32), S . 121–136 . Archivschule Marburg, Grundsätze für die Textbearbeitung im Fachbereich Historische Hilfswissenschaften (Stand: 26 .04 .2009): http://www .archivschule .de/uploads/Ausbildung/Grundsaetze_fuer_die_Textbearbei tung_2009 .pdf . Arbeitskreis „Editionsprobleme der Frühen Neuzeit“, Empfehlungen zur Edition frühneuzeitlicher Texte: www . ahf-muenchen .de . Arnold, André Christoph, Die Handelsgesellschaften der Vöhlin und Welser in Schweizer Städten, ca . 1490–1530, in: Annales Mercaturae 4 (2018), S . 31–66 . Babel, Rainer, Deutsch-Französische Geschichte, Band 3: Deutschland und Frankreich im Zeichen der habsburgischen Universalmonarchie 1500 bis 1648, Darmstadt 2005 . Bähr, Gottfried / Fischer-Winkelmann, Wolf F ., Buchführung und Jahresabschluss, 8 ., überarb . Auflage: Wiesbaden 2003 . Barbera, Manuel / Fesenmeier, Ludwig: Rifare i conti: Überlegungen zu einer (Neu-)Edition altitalienischer Kontobücher, in: Sabine Heinemann / Rembert Eufe (Hg .): Romania urbana . Die Stadt des Mittelalters und der Renaissance und ihre Bedeutung für die romanischen Sprachen und Literaturen, München 2010 (Mittelalter und Renaissance in der Romania 3), S . 127–146 . Baumgartner, Frederic J ., France in the Sixteenth Century, Houndmills/London 1995 . Bergier, Jean-François, Genève et l’économie européenne de la Renaissance, Paris 1963 . Bergier, Jean-François, De Nuremberg à Genève . Quelques notes sur l’activité des marchands d’Allemagne aux foires des Genève, autour de 1500, in: Hermann Kellenbenz / Jürgen Schneider (Hg .), Wirtschaftskräfte und Wirtschaftswege . I: Mittelmeer und Kontinent, Stuttgart 1978 (Beiträge zur Wirtschaftsgeschichte 4), S . 581– 602 . Bergier, Jean-François, De nundinis rehabendis frivola prosecutio . La politique commerciale de Genève devant la crise des foires de Lyon, 1484–1494, in: Jean-Pierre Gutton (Hg .), Lyon et l’Europe . Hommes et sociétés ., Lyon 1980 (Mélange d’histoire offerts à Richard Gascon, 1), S . 33–46 . Boucher, Jacqueline, Présence italienne à Lyon à la Renaissance . Du milieu du XVe à la fin du XVIe siècle, Lyon 1994 . Boucher, Jacqueline, Les Italiens à Lyon, in: Jean Balsamo (Hg .), Passer les mons: Francais en Italie – l’Italie en France (1494–1525), Paris/Fiesole 1998 (Xe colloque de la Société francaise d’étude du Seizième Siècle, Bibliothèque Franco Simone 25), S . 39–46 . Butzert, Clemens, Investitionen und ihre Risiken . Zur Lage der nicht geschäftsführenden Anleger in Unternehmen des Späten Mittelalters und der Frühen Neuzeit in Italien und Deutschland, Berlin 2016 (Schriften zur Rechtsgeschichte 177) . Carande, Ramon, Carlos V y sus Banqueros, 3 . Los caminos del oro y de la plata (Deuda exterior y tesoros ultramarinos), Barcelona 1990 . Carlomagno, Antonio, ‚Il banco Salviati di Pisa: commercio e finanza di una compagnia fiorentina tra il 1438 e il 1489‘ (PhD thesis, Università di Pisa 2009)(November 2009): http://etd .adm .unipi .it/theses/available/etd11112009-115303/ (11 .112013) . Cassandro, Michele: Le élites internazionali a Ginevra e Lione nei secoli XV–XVI, in: Mario del Treppo (Hg .), Sistema di rapporti ed élites economiche in Europa (secoli XII–XVII), Napoli 1994, S . 231–248 . Castelnovi, Michele, Rotta verso la Cina: ‚les Indes en Kathaye‘ obiettivo della prima spedizione di Verrazzano, tra illusione e catacresi, in: Miscellanea di Storia delle Esplorazioni 42 (2017), S . 45–98 .

Literatur

Cecchi, Elena, Nota di paleografia commerciale, in: Federigo Melis (Hg .), Documenti per la storia economica dei secoli XIII–XVI, Firenze 1972, S . 561–575 . Del Piazzo, Marcello, Nr . 214 Archivio Naldini-Del Riccio, in: Archivio Storico Italiano 114 (1956), S . 426 . Denzel, Markus A ., Währungen der Welt IX . Europäische Wechselkurse von 1383 bis 1620, Stuttgart 1995 (Beiträge zur Wirtschafts- und Sozialgeschichte 59) . Denzel, Markus A ., Das System des bargeldlosen Zahlungsverkehrs europäischer Prägung vom Mittelalter bis 1914, Stuttgart 2008 (Vierteljahrschrift für Sozial- und Wirtschaftsgeschichte . Beihefte 201) . Denzel, Markus A ., Beharrungskraft und Anpassungsleistungen wirtschaftlicher Systeme angesichts schockartiger Umbrüche – oder: Von der Resilienz zum Resilienz-Management, in: Vierteljahrschrift für Sozial- und Wirtschaftsgeschichte 105 (2018), S . 528–547 . Denzer, Jörg, Die Konquista der Augsburger Welser-Gesellschaft in Südamerika 1528–1556, München 2005 (Schriftenreihe zur Zeitschrift für Unternehmensgeschichte 15) . Diefenbacher, Michael, „Je lenger, je unfleysiger“ . Sebald X . Tucher und die Niederlassungen der Tucherschen Handelsgesellschaft in Genf und Lyon in der ersten Hälfte des 16 . Jahrhunderts, in: Axel Gotthard / Andreas Jakob / Thomas Nicklas (Hg .), Studien zur politischen Kultur Alteuropas . Festschrift für Helmut Neuhaus zum 65 . Geburtstag, Berlin 2009 (Historische Forschungen, 91), S . 359–402 . Dini, Bruno, Aspetti del commercio di esportazione die panni di lana e dei drappi di seta fiorentini in Costantinopoli, negli anni 1522–1532, in: Luigi De Rosa (Hg .), Studi in memoria di Federigo Melis, Napoli 1978, IV, S . 1–52 . Dini, Bruno, I mercanti banchieri italiani e le fiere di Ginevra e di Lione, in: Francesco Salvestrini (Hg .), L’Italia alla fine del medioevo: i caratteri originali nel quadro europeo, 1, Firenze 2006, S . 433–456 . Doucet, Roger, Le grand parti de Lyon, in: Revue Historique 171 (1933), S . 472–513; 172 (1933), S . 1–41 . Bryer, Robert A ., Double-entry Bookkeeping and the Birth of Capitalism: Accounting for the Commercial Revolution in Medieval Northern Italy, in: Critical Perspectives on Accounting 4 (1993), S . 113–140 . Edler De Roover, Florence, Glossary of Medieval Terms of Business . Italian Series 1200–1600, New York 1970 [zuerst 1934] . Ehrenberg, Richard, Das Zeitalter der Fugger . Geldkapital und Kreditverkehr im 16 . Jahrhundert, Hildesheim u . a . 1990 [zuerst: 1896] . Fesenmeier, Ludwig, I libri dei conti tra manoscritto e internet, in: Franz Rainer / Achim Stein (Hg .), I nuovi media come strumenti per la ricerca linguistica, Frankfurt a . M . u . a . 2003 (sprache im kontext 18), S . 27–42 . Gascon, Richard, Grand commerce et vie urbaine au XVIe siècle . Lyon et ses marchands (environs de 1520 – environs de 1580), Paris 1971 (Civilisations et Sociétés . École pratique des hautes études, Sorbonne . VIe section: Sciences économiques et sociales . Centre de recherches historiques, 22) . Peter Geffcken, Die Welser und ihr Handel 1246–1496, in: Mark Häberlein / Johannes Burkhardt (Hgg .), Die Welser . Neue Forschungen zur Geschichte und Kultur des oberdeutschen Handelshauses, Berlin 2002 (Colloquia Augustana 16), S . 27–167 . Geffcken, Peter / Häberlein, Mark, Einleitung, in: diess . (Hg .), Rechnungsfragmente der Augsburger Welser-Gesellschaft (1496–1551) . Oberdeutscher Fernhandel am Beginn der neuzeitlichen Weltwirtschaft, Stuttgart 2014 (Deutsche Handelsakten des Mittelalters und der Neuzeit XXII), S . XV–CXXXV . Gilomen, Hans-Jörg, Wucher und Wirtschaft im Mittelalter, in: Historische Zeitschrift 250 (1990), S . 265–301 . Gioffrè, Domenico, Gênes et les foires de change de Lyon à Besançon, Paris 1960 (Affaires et Gens d’affaires 21) . Goldthwaite, Richard A ., Banking in Florence at the End of the Sixteenth Century, in: The Journal of European Economic History 27 (1998), S . 471–536 . Goldthwaite, Richard A ., The Economy of Renaissance Florence, Baltimore 2009 . Goldthwaite, Richard, Le aziende seriche e il mondo degli affari a Firenze alla fine del ’500, in: Archivio Storico Italiano, 169, 2011, S . 281–341 Goldthwaite, Richard A ., The Practice and Culture of Accounting in Renaissance Florence, in: Entreprise & Society 17 (2015), S . 1–37 .

75

76

Quellen- und Literaturverzeichnis

Goldthwaite, Richard A ., The Performance of the Florentine Economy, 1494–1512: Moneys and Accountancy, in: Archivio Storico Italiano 176 (2018), S . 245–273 . Goldthwaite, Richard A ., Performance of the Florentine Economy, 1494–1512: the silk and wool industries, in: Archivio Storico Italiano 178 (2020), S . 311–373 . Gori, Orsola: I Naldini Del Riccio, im Kapitel 4 „Gli Alamanni e i Naldini Del Riccio“, in: Elisabetta Insabato (Hg .), Archivi dell’Aristocrazia Fiorentina . Mostra di documenti privati restaurati a cura della Sovrintenza Archivistica per la Toscana tra il 1977 e il 1989 (Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, 19 ottobre – 9 dicembre 1989), Firenze 1989, S . 69–73 . Großhaupt, Walter, Die Welser als Bankiers der spanischen Krone, in: Scripta Mercaturae 21 (1987), S . 158–187 . Guidi Bruscoli, Francesco, Benvenuto Olivieri . I mercatores fiorentini e la camera apostolica nella Roma di Paolo III Farnese (1534–1549) (Fondazione Carlo Marchi . Quaderni 6), Firenze 2000 . Guidi Bruscoli, Francesco, Drappi di seta e tele di lino tra Firenze e Norimberga nella prima metà del Cinquecento, in: Archivio Storico Italiano 164 (2001), S . 359–394 . Guidi Bruscoli, Francesco, Bartolomeo Marchionni „homem de grossa fazenda“ (ca . 1450–1530) . Un mercante fiorentino a Lisbona e l’impero portoghese, Firenze 2014 (Biblioteca Storica Toscana . Deputazione di storia patria per la Toscana 73) . Häberlein, Mark / Bayreuther, Magdalena, Agent und Ambassador . Der Kaufmann Anton Meuting als Vermittler zwischen Bayern und Spanien im Zeitalter Philipps II ., Augsburg 2013 (Documenta Augustana 23) . Häberlein, Mark / Burkhardt, Johannes (Hg .), Die Welser . Neuere Forschungen zur Geschichte und Kultur des oberdeutschen Handelshauses, Berlin 2002 (Colloquia Augustana 16) . Häberlein, Mark, Brüder, Freunde und Betrüger . Soziale Beziehungen, Normen und Konflikte in der Augsburger Kaufmannschaft um die Mitte des 16 . Jahrhunderts, Berlin 1998 (Colloquia Augustana 9) . Häberlein, Mark, Art . „Meuting“, in: Günther Grünsteudel / Günter Hägele / Rudolf Frankenberger (Hg .), Augsburger Stadtlexikon, 2 . völlig neu bearbeitete und erheblich erweiterte Auflage: Augsburg 1998, S . 653– 654 . Häberlein, Mark, Die Welser-Vöhlin-Gesellschaft . Fernhandel, Familienbeziehungen und sozialer Status an der Wende vom Mittelalter zur Neuzeit, in: Wolfgang Jahn (Hg .), Geld und Glaube . Leben in evangelischen Reichsstädten . Katalog zur Ausstellung im Antonierhaus, Memmingen, 12 . Mai bis 4 . Oktober 1998, Augsburg 1998 (Veröffentlichungen zur Bayerischen Geschichte und Kultur 37), S . 17–37 . Häberlein, Mark, Handelsgesellschaften, Sozialbeziehungen und Kommunikationsnetze in Oberdeutschland zwischen dem ausgehenden 15 . und der Mitte des 16 . Jahrhunderts, in: Carl A . Hoffmann / Rolf Kießling (Hg .), Kommunikation und Region, Konstanz 2001 (Forum Suevicum . Beiträge zur Geschichte Ostschwabens und der benachbarten Regionen 4), S . 305–326 . Häberlein, Mark, Fugger und Welser: Kooperation und Konkurrenz 1496–1614, in: Mark Häberlein / Johannes Burkhardt (Hg .), Die Welser . Neuere Forschungen zur Geschichte und Kultur des oberdeutschen Handelshauses, Berlin 2002 (Colloquia Augustana 16), S . 223–239 . Häberlein, Mark, Die Fugger . Geschichte einer Augsburger Familie (1367–1650), Stuttgart 2006 . Häberlein, Mark, Art . „Kaufmannsdiaspora 1 . Einleitung“, in: Enzyklopädie der Neuzeit, Band 6: Stuttgart 2007, Sp . 483–489 . Häberlein, Mark, Jakob Fugger und die Kaiserwahl Karls V . 1519, in: Johannes Burkhardt (Hg .), Die Fugger und das Reich . Eine neue Forschungsperspektive zum 500jährigen Jubiläum der ersten Fuggerherrschaft Kirchberg-Weißenhorn, Augsburg 2008 (Studien zur Fuggergeschichte 41), S . 65–81 . Häberlein, Mark, Commerce, formation et réseaux de compatriots: la ville de Lyon vue par des marchands de l’Allemagne du Sud au XVIe et au début du XVIIe siècle, in: Jean-Louis Gaulin / Susanne Rau (Hg .), Lyon vu / e d’ailleurs (1245–1800) échanges, compétitions et preceptions, Lyon 2009 (Collection d’histoire et d’archéologie médiévales 22), S . 141–159 . Häberlein, Mark, Aufbruch ins globale Zeitalter . Die Handelswelt der Fugger und der Welser, Darmstadt 2016 .

Literatur

Mark Häberlein, Expertenwissen und Verflechtung . Die Familie Peutinger und die Welser-Gesellschaft, in: Gernot M . Müller / Rolf Kießling (Hgg .), Conrad Peutinger (1465–1547) . Ein uomo universale zwischen Mittelalter und Neuzeit, Berlin 2017, S . 47–65 . Häberlein, Mark, Hieronymus Sailer und Martholomäus May d . J .: Schweizer Welser-Mitarbeiter in europäischen Städten, in: Annales Mercaturae 4 (2018), S . 89–114 . Häberlein, Mark, Tuche, Leder und Gemeinnutz . Eine Edition von Dokumenten zu den Beziehungen der Stadt Freiburg im Üechtland mit den Handelsgesellschaften der Vöhlin und Welser (1493–1521), in: Annales Mercaturae 4 (2018), S . 115–143 . Hildebrandt, Reinhard, Einleitung, in: ders . (Hg .), Quellen und Regesten zu den Augsburger Handelshäusern Paler und Rehlinger 1539–1642 . Wirtschaft und Politik im 16 ./17 . Jahrhundert . Teil 1: 1539–1623, Stuttgart 1996 (Deutsche Handelsakten des Mittelalters und der Neuzeit, XIX/1) . Hildebrandt, Reinhard, Der Kaiser und seine Bankiers . Ein Beitrag zum kaiserlichen Finanzwesen des 16 . Jahrhunderts, in: Friedrich Edelmayer / Maximilian Lanzinner / Peter Rauscher (Hg .), Finanzen und Herrschaft . Materielle Grundlagen fürstlicher Politik in den habsburgischen Ländern und im Heiligen Römischen Reich im 16 . Jahrhundert, Wien/München 2003 (Veröffentlichungen des Instituts für Österreichische Geschichtsforschung 38), S . 234–245 . Holmes, George, Anglo-Florentine Trade in 1451, in: English Historical Review 108 (1993), S . 371–386 . Hurtubise, Pierre, Une Famille-témoin . Les Salviati, Rome 1985 . Karwacka Codini, Ewa / Sbrilli, Milletta, L’Archivio Salviati, in: Rassegna degli Archivi di Stato 47 (1987), S . 473–498 . Kellenbenz, Hermann: Die Fugger in Spanien und Portugal bis 1560 . Ein Großunternehmen des 16 . Jahrhunderts, München 1990 (Studien zur Fuggergeschichte 32) . Knecht, Richard J ., Renaissance Warrior and Patron . The Reign of Francis I, Cambridge 1994 . Koch, Peter, Fachsprache, Liste und Schriftlichkeit in einem Kaufmannsbrief aus dem Duecento, in: Hartwig Kalverkämper (Hg .): Fachsprachen in der Romania, Tübingen 1988 (Forum für Fachsprachen-Forschung 8), S . 15–60 . Koch, Peter, Von Frater Semeno zum Bojaren Neacşu . Listen als Domäne früh verschriftlichter Volkssprache in der Romania, in: Wolfgang Raible (Hg .): Erscheinungsformen kultureller Prozesse, Tübingen 1990 (ScriptOralia, 13), S . 121–165 . Lang, Heinrich, Fremdsprachenkompetenz zwischen Handelsverbindungen und Familiennetzwerken . Augsburger Kaufmannssöhne aus dem Welser-Umfeld in der Ausbildung bei Florentiner Bankiers um 1500, in: Mark Häberlein / Christian Kuhn (Hg .), Fremde Sprachen in frühneuzeitlichen Städten . Lernende, Lehrende und Lehrwerke, Wiesbaden 2010 (Fremdsprachen in Geschichte und Gegenwart 7), S . 75–91 . Lang, Heinrich: Kaufmannsdiaspora 6 . Florentinische Kaufmannsdiaspora, in: Enzyklopädie der Neuzeit 6 (2007), coll . 499–502; Kaufmannsdiaspora 8 . Genuesische Kaufmannsdiaspora, in: Enzyklopädie der Neuzeit 6 (2007), coll . 504–507 . Lang, Heinrich, Internationale Handelsverflechtungen in der Frühen Neuzeit am Beispiel der Kooperation der Handelsgesellschaft Welser mit dem Bankhaus Salviati, 1496–1551 . Ein Projektbericht, in: Angelika Westermann / Stefanie von Welser (Hg .), Neunhofer Dialog I: Einblicke in die Geschichte des Handelshauses Welser, St . Katharinen 2009, S . 41–58 . Lang, Heinrich, Herrscherfinanzen der französischen Krone unter Franz I . aus Sicht italienischer und oberdeutscher Bankiers . Die Rolle der Florentiner Salviati als Financiers der französischen Regierung, in: Peter Rauscher / Andrea Serles / Thomas Winkelbauer (Hg .), Das Blut des Staatskörpers . Forschungen und Perspektiven zur Finanzgeschichte der Frühen Neuzeit, München/Wien 2012 (Historische Zeitschrift, Beiheft 56), S . 457–508 . Lang, Heinrich, La pratica contabile come gestione del tempo e dello spazio . La rete transalpina tra i Salviati di Firenze e i Welser d’Augusta dal 1507 al 1555, in: Mélanges de l’École française de Rome – Italie et Méditerranée modernes et contemporaines (Themenheft: Famiglie al confine – Cultures marchandes – Varia) 125–1 (2013), online: http://mefrim .revues .org/1217 [31 .10 .2013] .

77

78

Quellen- und Literaturverzeichnis

Lang, Heinrich, Networks and Merchant Diasporas . Florentine Merchant Bankers in Lyon and in Antwerp in the Sixteenth Century, in: Andrea Caracausi / Christof Jeggle (Hg .), Commercial Networks and European Cities, 1400–1800, London 2014 (Perspectives in Economic and Social History 32), S . 107–120 . Lang, Heinrich, Rechnungsbücher zwischen Institutionen und Unternehmen . Die Pacht des Seidenzolls an der Rhône durch Iacopo Salviati und Bartholomäus Welser (1532–40), in: Gudrun Gleba / Niels Petersen (Hg .), Wirtschafts- und Rechnungsbücher des Mittelalters und der Frühen Neuzeit . Formen und Methoden der Rechnungslegung: Städte, Klöster, Kaufleute, Göttingen 2015, S . 173–197 . Lang, Heinrich, Credito e insolvenza sovrana . I prestiti alla Corona francese di mercanti-banchieri toscani e tedeschi meridionali (1550–1559), in: Annali dell’ Istituto Storico Italiano-Germanico in Trento 41 (2015), S . 12–38 Lang, Heinrich, Seide aus Florenz . Eine Luxusindustrie am Beispiel der der Florentiner Salviati im 16 . Jahrhundert, in: Christof Jeggle / Andreas Tacke / Markwart Herzog / Martin Przybilski / Mark Häberlein (Hg .), Luxusgegenstände und Kunstwerke vom Mittelalter bis zur Gegenwart: Produktion – Handel – Formen der Aneignung, Konstanz 2015, S . 407–439 . Lang, Heinrich, The Import of Levantine Goods by Florentine Merchant Bankers: The Adaption of Oriental Rugs in Western Culture, in: Georg Christ / Franz-Julius Morche / Roberto Zaugg / Wolfgang Kaiser / Stefan Burkhardt / Alexander D . Beihammer (Hg .), Union in Separation . Diasporic Groups and Identities in the Eastern Mediterranean (1100–1800), Roma 2015, S . 505–525 . Lang, Heinrich / Rau, Susanne, Art . „Weltwirtschaftszentren . 10 . Lyon“, in: Mark Häberlein, Heinrich Lang, Thomas Weller, Clé Lesger, Margrit Schulte Beerbühl, Jürgen G . Nagel and Susanne Rau, „Weltwirtschaftszentren“, in: Enzyklopädie der Neuzeit Online, Ed . Friedrich Jaeger . Consulted online on 02 November 2017 . Lang, Heinrich, Wissensdiskurse in der ökonomischen Praxis . Kaufmannbankiers als Experten der Märkte im 16 . Jahrhundert, in: Marian Füssel / Philip Knäble / Nina Elsemann (Hg .), Wissen und Wirtschaft . Expertenkulturen und Märkte vom 13 . bis 18 . Jahrhundert, Göttingen 2017, S . 141–168 . Lang, Heinrich, Creating Markets: Swiss Intermediaries in the Cooperation between the Salviati of Florence and the Welsers of Augsburg, 1520–1540, in: Annales Mercaturae 4 (2018), S . 67–88 Lang, Heinrich, Wirtschaften als kulturelle Praxis . Die Florentiner Salviati und die Augsburger Welser auf den Märkten in Lyon (1507–1559), Stuttgart 2020 (Vierteljahrschrift für Sozial- und Wirtschaftsgeschichte . Beihefte 248) . Limbeck, Sven, Neuzeitliche Handschriften (Vortrag von Sven Limbeck auf der Internationalen Tagung „Zur Praxis der Bearbeitung von mittelalterlichen Handschriften“, Staatsbibliothek zu Berlin, 15 .–17 . Oktober 2008), URL: http://www .manuscripta-mediaevalia .de/hs/Limbeck_Neuzeitl_Handschr .pdf . Loach Bramanti, Kathleen, La funzione sintattica dei verbi ‚dare‘ e ‚avere‘ in relazione alla somma di denaro nella partita contabile dei primi secoli, in: Studi di grammatica italiana 4 (1974), S . 5–15 . Mandich, Giulio: Per una ricostruzione delle operazioni mercantili e bancarie della compagnia Covoni, in: Armando Sapori (Hg .): Libro giallo della compagnia dei Covoni, Milano 1970 (Pubblicazioni della direzione degli „Studi medievali“ 4), S . XCVIX–CCXXIII . Pallini-Martin, Agnès, L’installation d’une famille de marchands-banquiers florentins à Lyon au début du XVIe siècle, les Salviati, in: Jean-Louis Gaulin / Susanne Rau (Hg .), Lyon vu / e d’ailleurs (1245–1800) échanges, compétitions et perceptions, Lyon 2009 (Collection d’histoire et d’archéologie médiévales 22), S . 71–90 . Pallini-Martin, Agnès, La gestion et la maîtrise du temps et de l’espace dans la pratique marchande de la compagnie Salviati de Lyon autour de 1500, in: Mélanges de l’École française de Rome – Italie et Méditerranée modernes et contemporaines (Themenheft: Famiglie al confine – Cultures marchandes – Varia) 125–1 (2013), S . 131–197 . Pallini-Martin, Agnès, Banque, négoce et politique . Les Florentins à Lyon au moment des guerres d’Italie, Paris 2018 (Bibliothèque d’Histoire Médiévale 19) . Matringe, Nadia, La Banque en Renaissance . Les Salviati et la place de Lyon au milieu du XVIe siècle, Rennes 2016 .

Literatur

Melis, Federigo, I „ragionieri“ e gli strumenti contabili, in: Ders ., Aspetti della vita economica medievale, Siena 1962 (Studi nell’Archivio Datini di Prato), S . 339–355 . Melis, Federigo, La contabilità, in: Ders ., Aspetti della vita economica medievale, Siena 1962 (Studi nell’Archivio Datini di Prato), S . 357–390 . Miller, Peter, Accounting as social and institutional practice: an introduction, in: Anthony G . Hopwood / Peter Miller (Hg .), Accounting as Social and Institutional Practice, Cambridge 1994, S . 1–39 . Möllering, Guido, Kartelle, Konsortien, Kooperationen und die Entstehung neuer Märkte, in: Schmalenbachs Zeitschrift für betriebswirtschaftliche Forschung 62 (2010), S . 770–796 . Morelli, Roberta, La seta fiorentina nel Cinquecento, Milano 1976 (Università degli studi della Calabria . Ricerche di storia ed economia) . Mueller, Reinhold C ., Art . „Kontokorrent“, in: Michael North (Hg .), Von Aktie bis Zoll . Ein historisches Lexikon des Geldes, München 1995, S . 193–194 . Oesterreicher, Wulf, Textzentrierung und Rekontextualisierung, in: Christine Ehler / Ursula Schaefer (Hg .), Verschriftung und Verschriftlichung . Aspekte des Medienwechsels in verschiedenen Kulturen und Epochen, Tübingen 1998 (ScriptOralia 94), S . 11–39 . Padgett, John / McLean, Paul D ., Organizational Invention and Elite Transformation: The Birth of Partnership Systems in Renaissance Florence . in: American Journal of Sociology 111 (2006), S . 1463–1568 . Parker, Robert H ., Basil Yamey, accounting historian, in: Accounting, Business and Financial History 6 (1996), S . 235–246 . Pinchera, Valeria, Mercanti toscani ad Anversa nel Cinquecento . Il banco Salviati dal 1540 al 1544, Università di Pisa, tesi di laurea a . a . 1987–88 . Pinchera, Valeria, Mercanti fiorentini ad Anversa nel Cinquecento . I Salviati, in: Incontri . Rivista studi italo-nederlandesi 4 (1989), S . 157–165 . Pinchera, Valeria, L’Archivio Salviati . La storia degli affari attraverso un Archivio familiare, in: Società e storia 13 (1990), S . 979–986 . Pinchera, Valeria: Lusso e decoro . Vita quotidiana e spese dei Salviati di Firenze nel Sei e Settecento, Pisa 1999 (Quaderni dell’archivio Salviati . Scuola Normale Superiore di Pisa 3) . Reinhard, Wolfgang (Hg .), Augsburger Eliten . Prosopographie wirtschaftlicher und politischer Führungsgruppen (1500–1620), Berlin 1996 . Ridolfi, Roberto, Gli archivi delle famiglie fiorentine, I, Firenze 1934 . Roßmann, Karl, Vom Handel der Welser um die Wende zum 16 . Jahrhundert . Rekonstruktion aus Bruchstücken von Handelsbüchern, Diss . phil .: München 1933 . Sapori, Armando, La crisi delle compagnie mercantili dei Bardi e dei Peruzzi, Firenze 1926 (Biblioteca Storica Toscana III) . Sapori, Armando, Una compagnia di Caliamala ai primi del Trecento, Firenze 1932 (Biblioteca Storcia Toscana VII) . Sapori, Armando: Premessa, in: ders . (Hg .): Libro giallo della compagnia dei Covoni, Milano 1970 (Pubblicazioni della direzione degli „Studi medievali“ 4), S . IX–XCVII . Sbrilli, Milletta, I Salviati, in: Elisabetta Insabato (Hg .), Archivi dell’Aristocrazia Fiorentina . Mostra di documenti privati restaurati a cura della Sovrintenza Archivistica per la Toscana tra il 1977 e il 1989 (Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, 19 ottobre – 9 dicembre 1989), Firenze 1989, S . 195–196 . Sbrilli, Milletta, Gli archivi della Scuola Normale, in: Annali di storia delle università italiane (Themenheft: La Scuola Normale Superiore di Pisa, hrsg . v . Gian Paolo Brizzi) 15 (2011), S . 163–171 . Schirmer, Alfred, Wörterbuch der Deutschen Kaufmannssprache auf geschichtlichen Grundlagen mit einer systematischen Einleitung, Straßburg 1911 . Schmidt, Sven, Einleitung, in: Ders . (Hg .), Das Gewerbebuch der Augsburger Christoph-Welser-Gesellschaft (1554–1560) . Edition und Kommentar, Augsburg 2015 (Documenta Augustana 22), S . 11–96 .

79

80

Quellen- und Literaturverzeichnis

Schultze, Johannes, Richtlinien für die äußere Textgestaltung bei Herausgabe von Quellen zur neueren deutschen Geschichte, in: Blätter für deutsche Landesgeschichte 98 (1962), S . 1–11 . Seibold, Gerhard, Die Manlich . Geschichte einer Augsburger Kaufmannsfamilie, Sigmaringen 1995 (Abhandlungen zur Geschichte der Stadt Augsburg, Stadt Augsburg 35) . Francesco Senatore, Dispacci sforzeschi da Napoli I (1444–2 luglio 1458)(Mario del Treppo, Dispacci Sforzeschi da Napoli . Fonti per la storia di Napoli Aragonese, Istituto Italiano per gli studi filosofici, 1) Salerno 1997 . Scherman, Matthieu, Observations sur les conséquences financières d’une crise politique: l’expulsion des Florentins de Venise vue de la comptabilité Salviati (1451–1454), in: Giampiero Nigro (Hg .), Le crisi finanziarie . Gestione, implicazioni sociali e conseguenze nell’età préindustriale, Firenze 2018 (Atti delle „Settimane di studi“ e altri convegni 47) . Sosnowski, Roman, Origini della lingua dell’Economia . Dal XIII al XVI secolo, Milano 2006 . Tewes, Götz-Rüdiger, Die Medici und Frankreich im Pontifikat Leos X . Ursachen, Formen und Folgen einer Europa polarisierenden Allianz, in: Götz-Rüdiger Tewes / Michael Rohlmann (Hg .), Der Medici-Papst Leo X . und Frankreich . Politik, Kultur und Familiengeschäfte in der europäischen Renaissance, Tübingen 2002 (Spätmittelalter und Reformation . Neue Reihe 19), S . 11–116 . Tewes, Götz-Rüdiger, Kampf um Florenz . Die Medici im Exil 1494–1512, Köln u . a . 2011 . Tognetti, Sergio, I Gondi di Lione . Una banca d’affari fiorentina nella Francia del primo Cinquecento Firenze 2013 (Biblioteca Storica Toscana LXX) . Usher, Abbott Payson, The Early History of Deposit Banking in Mediterranean Europe, New York 1967 [zuerst 1943](Havard Economic Studies 75), S . 120–125 Ver Hees, Karl, Die oberdeutschen Kaufleute in Lyon im letzten Viertel des 16 . Jahrhunderts, in: Vierteljahrschrift für Sozial- und Wirtschaftsgeschichte . Beihefte 27 (1934), S . 235–244 . Vial, Eugène, Jean Cleberger, in: Revue d’Histoire de Lyon 11 (1912), S . 81–102; S . 273–308; S . 321–340; 12 (1913), S . 146–154; S . 241–250; S . 364–386 Van der Wee, Herman / Blanchard, Ian, The Habsburgs and the Antwerp Money Market . The Exchange Crises of 1521 and 1522–3, in: Ian Blanchard (Hg .), Industry and Finance in Early Modern History . Essays presented to George Hammersley on the occasion of his 74th birthday, Stuttgart 1992, S . 27–57 . Weissen, Kurt, Florentiner Bankiers und Deutschland, 1275–1475 . Universität Basel 2001, unveröffentlichte Habilitation . Weissen, Kurt, I mercanti italiani e le fiere in Europa centrale alla fine del medioevo e agli inizi dell’età moderna, in: Paola Lanaro (Hg .), La pratica dello scambio . Sistemi di fiere, mercanti e città in Europa (1400–1700), Venezia 2003, S . 161–176 . Weissen, Kurt, Safran für Deutschland . Kontinuität und Diskontinuität mittelalterlicher und frühneuzeitlicher Warenbeschaffungsstrukturen, in: Angelika Westermann / Stefanie Frfr . von Welser (Hgg .), Beschaffungsund Absatzmärkte oberdeutscher Firmen im Zeitalter der Welser und Fugger, Husum 2011, S . 61–78 . Weitnauer, Alfred, Venezianischer Handel der Fugger nach der Musterbuchhaltung des Matthäus Schwarz, München/Leipzig 1931 (Studien zur Fugger-Geschichte 9) . Von Welser, Ludwig Frhr ., Die Welser . Des Freiherrn Johann Michael v . Welser Nachrichten über die Familie, Nürnberg 1917 . Wilhelm, Eva-Maria, Italianismen der Handelssprache im Deutschen und Französischen . Eine diachrone Spurensuche, in: Pluralisierung und Autorität in der Frühen Neuzeit, 15 .–17 . Jahrhundert . Mitteilungen, 1, 2010, S . 14–23 Zerbi, Tommaso, Le origini della partita doppia . Gestioni aziendali e situazioni di mercato nei secoli XIV e XV, Milano 1952 .

Editionsteil

82

Editionsteil

Abschnitt I:

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

Dokument I.1:

Der Libro maggiore der accomandita Domenico Naldini, Gian Felini & Co, 1507–1508

NaldVö T DebCred [A]: Archivio Salviati, I, 39: Libro debitori e creditori, [segnato A] magio (1507– 1508) Die accomandita Domenico Naldini, Gian Felini & Co führt ein Schuldbuch, das im Salviati-Archiv überliefert ist, mit dem Titel: Al nome di Dio in Tolosa q(uest)o dj xxj d’ottobre 1507 libro magio[re] per redusir tutte le cose se sono fatte per la comp(agni)a nostra di Domenicho Naldinj Gioanj Felinj e comp(ag)nj in ognj prede che Dio voglia guovernar il tutto e mettre di bona fine et profitto . Bemerkungen: Dieses Buch ist phasenweise irritierend paginiert . Anstatt „40“ auf der linken Seite – dare – steht dort „39“ . Das bedeutet, dass das Rechnungsbuch eine Buchpaginierung hat, allerdings ist diese abbundant (denn üblicherweise wird bei einer Buchpaginierung nur auf recto die Seitenzahl notiert, nicht auf verso) . Die gebräuchliche Paginierung eines Rechnungsbuchs lautet auf der linken Seite – dare – „40“ und ebenso auf der rechten Seite – avere – „40“ (Wiedergegeben als „40 links – 40 rechts“) . I .1 .1: I.1.1

Kapitalkonto des Hans Vöhlin, 21 .10 .1507 1507

NaldVö T DebCred [A], ac 14 links

14

+ 1507 + Gioan Felinj .

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

I.1

1507

T DebCred [A], ac 14 rechts + 1507 +

14

Gioan Felinj dil enchontra avere / q(uest)o dj 21 d’ottobre lb / 7000 tti per quella partidj ci fa bonj Belserj per la mes(s)a ci doveva di meter ditto Felinj in la comp(agni)a nostra la cala se trova avere messa chome apare in quello libro di Lione -----------------------------------------------------------------

ac 19

lb vijM

---

ßθ



83

84

Editionsteil

I .1 .2: Konto von Hans Vöhlin proprio, 21 .10 .1507 Bemerkungen: Hand Naldini . Nicht gestrichen (ohne sbarra) . I.1.2.

T DebCred [A], ac 18 links 18

+ 1507 + [[ein anderes Konto]]

1

Gioan Felini per suo conto proprio di dare / q(uest)o dj 21 d’ottobre lb 4 ß 11⁄9 chome apare in quello libro di Lione ---------------------------------------

ac 30

lb

iiij

ß xj

d9

2

Adj 27 d’ottobre lb 4. ß 8. d 8 per chontantj chome apare al Ricordo [a c.] 95 p(ost)o avere caisa di q(uest)o ----------------------------------------------------

ac 52

lb

iiij

ß viij

d8

3

Et lb 9 tti p(ost)o avere suo chonto chorrente de f(ier)a d’Aghosto ---------

ac 42

lb

viiij

ßθ

d [θ]

[[totale]]

[[lb 17.0.5]]

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

II.1.2.

T DebCred [A], ac 18 rechts + 1507 + [[ein anderes Konto]] [[blanco]]

85

86

Editionsteil

I .1 .3: I.1.3

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Antwerpen, 22 .10 .1507–3 .1 .1508 1508

T DebCred [A], ac 37 links

37

+ 1507 + [[zwei andere Konten]]

1

1507 Antonyo Belserj Chonrrado Felinj et conpagnj d’Anversa dare / q(uest)o dj o 3 3 di gen(nai) / ∇ 1006 ⁄4 de 66 / trattj loro di Fiandra a la medes[i]mj ∇ 606 3⁄4 de Pa[n]chattj e 400 in dettj che sono de marchi 991 / gro 14 che lor[o] à fatto bono Gioan Felini in f(ier)a da Tuttj Santj p(ost)o avere ditto Felinj in q(uest)o---------------------------------------------------------------------------

I .1 .3,1: Gegenbuchung I .1 .7,9 .

ac 60

lb jM vijC

xxx

v

ß ij

d vj

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

I.1.3.

1507

T DebCred [A], ac 37 rechts + 1507 +

37

[[zwei andere Konten]] 2

1507 Antonio Belserj di chontra avere q(uest)o dj 22 d’ottobre lo faciamo credittorj de lb 1678. ß 8. d. 3 per quellj ∇ forono trattj a loro chome apare in quello libro di Lione / per chonto de nostra comp(agni)a p(ost)o

ac 65

lb jM vjC

Lxx

viij

ß viij

/iij

87

88

Editionsteil

I .1 .4:

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 22 .10 .1507

Bemerkungen: Hand von Francesco Naldini . I.1.4.

1507

T DebCred [A], ac (40) links

39

+ 1507 + [[ein anderes Konto]]

1

+ 1507 + Antonio Belseri Chonrrado Fel[i]nj et conp(agn)i di Lione / debino dare ∇ 20 / d’oro / che abiam paghatto al padrone del navilio de Santa gre Ynardo Gherman per parte de Nolyt de lor lane che deve portar avere Seilser a loro in altro chonto ----------------------------------------

ac 45

lb

xxx

2

Et lb 15. ß 19. d 2 per tanto statto paghatto per Borr[d]eus a Saragg(oss)a a Lione o al Bigres in q(uest)o a loro per altro chonto ------------------------

ac 45

lb

xv

3

Et lb 963. ß 11. d 8 per chosto e spesse de 15 balle lane lavatta de Nerbona balle / 2 di f(ilat)o lana tinta e balle 2 de f(ilat)o de Paise chome tutte spesse in suo esser charichatte a la nave suditta per rend[e]re avere Seilli a Michel de Restj / e chonto altro in q(uest)o ------------------------------

ac 24

lb viiijC

Lx

4

Et lb 839. ß 10 per chosto e spesse de 100 balle di pastellj di lb 92⁄15 per costo / he spesse de 2 sacha de la lana tinta finj chargha a Bordeus chome per lo chonto su nostra in q(uest)o ---------------------------------------

ac 85

lb viiijC

xxx

[[totale]]

[lb] 1948.6.2

[[ein weiteres Konto]]

I .1 .4/3 Gegenkonto: Lana di Nerbona per conto di [[lacuna]]: Welser . ac . 24r . I .1 .4 .4 Gegenbuchung I .1 .10 .13 .

vj

ßx



ß xviiij

[d] ij

iij

ß xj°

[d] viij

ij

ßv

[d] iiij

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

I.1.4.

1507

T DebCred [A], ac 40 rechts + 1507 +

40

[[ein anderes Konto]] 5

+ 1507 + Ant(oni)o Belseri e cho(mpagni) [di] L(ione) di chontra avere lb 1800 tti o p(ost) 22 d’ottobre ci fasiamo credittorj per tanto autto Gian Felin[i] da loro in monetta chome apare in quello libro di Lione / p(ost)o --------------

[[ein weiteres Konto]]

ac 69

lb jM viijC

ßθ



89

90

Editionsteil

I .1 .5:

Konto Hans Vöhlin, 26 .10 .1507

Bemerkungen: Hand von Francesco Naldini . Nicht gestrichen (ohne sbarra) . I.1.5.

1507

T DebCred [A], ac (42) links

41 [!]

+ 1507 +

1

Gian Felini de dare / q(uest)o dj 26 d’ottobre lb 379. ß 2 per resto di q(uel)lo chonto chorrente di Lione de f(ier)a d’Aghosto p(ost)o in quello libro ----- ac 60

lb iijC

Lxx

viiij

ß ij

[d θ]

2

a dì ditto lb 82. ß 5 porta chontantj a Lione e in 42 duc d’oro e lb 3. ß 10 monedi p(ost)o avere caissa in q(uest)o --------------------------------------------

lb

Lxxx

ij

ßv

d [θ]

[[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

[lb] 461. 7

ac 41

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

I.1.5.

1507

T DebCred [A], ac 42 rechts + 1507 +

42

3

Gian Fel[i]nj di chontra avere q(uest)o dj 27 d’ottobre lb 419. ß 15 per ∇ 230 ritorna de f(ier)a d’Aghosto di Lione j qualj à datto a Ughetto Rabj aver bona et ditto Ughetto lj à portattj a Tolosa / p(ost)o dare caisa in q(uest)o -------------------------------------------------------------------------------------

ac 52

lb iiijC

x

viiij

ß xv

[d θ]

4

A dj 16 di novembre lb 12. ß 15. d 6 per tanto da chonto ditto Felini avere speso in q(uest)o p(ost)o dare spessa di viattgi ----------------------------------

ac 5

lb

x

ij

ß xv

[d] vj

5

Et lb 9 per tanto p(ost)o a suo chonto proprio--------------------------------------

ac 18

lb

x

viiij

ßθ



6

Et lb 18 per tanto à paghatto Gioan Felinj per 8 banchali e altre spesse per pannj ànno dattj a Roma -------------------------------------------------------------- ac 38

lb

x

viij

ßθ



[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

[[lb … lacuna]] .6

91

92

Editionsteil

I .1 .6:

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 26 .10 .1507

Bemerkung: Hand von Francesco Naldini . I.1.6.

1507

T DebCred [A], ac (45) links

44 [!]

+ 1507 +

1

Ant(oni)o Belseri Chonrrado Fel[i]nj chonp(ag)nj di Lione debino dare q(uest)o dj 26 d’ottobre lb 7. ß 5 per porto di balle 4 tinte a Besies et per uno chorrier manda Dominicho [[Naldini]] a Besies perchè le lane non s’è charchasserj p(ost)o avere caissa in q(uest)o ---------------------------------- ac 41

/lb

2

A dì 27 di ditto lb 23. ß 11. d 9 per tantj abjamo paghatto per parte di pagha del porto de le balle 100 pastellj abiamo mandatto per chonto loro a Bordeus / dritto a Ant(oni)o de Vil[l]a Nova / p(ost)o avere in q(uest)o caisa ----------------------------------------------------------------------------------------- ac 52

lb

3

Per 8 di novembre lb 47. ß 7. d 6 per chontantj paghattj cioè ∇ 20 d’oro di sole per parte de le balle / 19 mandatto / a Verselli per nolit e per altre espese e per lb 7 d’uno chonto / de porto de le balle tinte d(i) Tolosa a Besies e de Besies a Serinia p(ost)o avere caisa in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------------- ac 58

lb

4

A dì 16 di ditto lb 8. ß 13. d 2 abiamo paghatto per spese de chorrier mandatti a Sarag(oss)a e al Bigies / al Richordo [ac.] 96 / p(ost)o avere caisa in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------

ac 58

lb

5

A dj 21 di desembre lb 50. ß 3. d 9 per ∇ 36 1⁄ 2 di go 21 per ∇ che per lettera d’Antt(oni)o di Vil[l]a Nova de Bordeus restiamo avisattj à paghatto per resta del affrebbe de le balle / 100 pastellj e 2 balle lane / p(ost)o avere Gian de Gernyoin q(uest)o-----------------------------------

ac 67

lb

6

Et lb 7. ß 6 per ∇ 4 d’oro di sole paghattj per uno chorrier per Saraghossa p(ost)o avere caisa -----------------------------------------------------------------------

ac 64

lb

[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

vij

ßv

[d θ]

xx

iij

ß xj

d ix

xxxx

vij

ß vij

d vj

viij

ß xiij

[d] ij

ß iij

d ix

ß vj

d [θ]

L vij

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

I.1.6.

1507

T DebCred [A], ac 45 rechts + 1507 +

45

7

Ant(oni)o Belserj di chontra avere lb 36. ß 10 per ∇ 20 d’oro di sole dare in altro loro in q(uest)o -----------------------------------------------------------------

ac 40

/lb

8

Et ß 50 per uno chorero far mandatto a Besies che / deve esser debitor là vede lor chonto --------------------------------------------------------------------------

ac 24

/lb

9

Et lb 4. ß 15 che d’esser debitor là vede nostro chonto per ly ffattj debitor / in uno chonto de lane tinta -----------------------------------------------

ac 9

/lb

10

Et lb 73. ß 15. d 6 per nolit del pastel p(ost)o a altro cho(nto) ----------------

ac 15

lb

Lxx

11

Et lb 10. ß 17. d 6 per de 2° de la partidj de 47 di chontra che tiene e la lor lana / a loro -------------------------------------------------------------------------------- ac 24

lb

12

Et lb 15. ß iij. d 2 per 2° de q(uest)o p(ost)o a lor chonto chorrente ---------

lb

[[totale:

[[ein weiteres Konto]]

lb 140.6.2]]

ac 40

xxx

vj

ßx



ij

ßx



iiij

ß xv



iij

ß xv

d vj

x

ß xvij

d vj

xv

ß iij

d ij

93

94

Editionsteil

I .1 .7:

Konto des Hans Vöhlin, 12 .11 .1507

Bemerkungen: Hand von Francesco Naldini . Nicht gestrichen (ohne sbarra) . I.1.7.

1507

T DebCred [A], ac (60) links

59 [!]

+ 1507 +

c. 60

1

Gian Felini de dare q(uest)o dj 12 di novembre per chonto chorrente de f(ier)a di Tuttj Santj lb 10. ß 19 per contanty / per spesse p(ost)o in q(uest)o avere caisa ---------------------------------------------------------------------------------- ac 58

lb

x

2

A dj 3 de geniero à datto chonto ditto Fel[i]nj autto de Franc(esc)o Naldinj ∇ 951. ß 14. d 11 de m(one)tta / in Lione / vagliano / [lb] 1665. lb 11.8 de m(one)te p(ost)o avere in q(uest)o ditto Naldini ----------------------------------

lb jM vjC –

Lx

3

A [[dì]] ditto lb 96. ß 3 di m(one)te per duc 50 d’oro che y Bonvisj li àn[no] fatto bonj sopra de Franc(esc)o Naldinj per Ant(on)io Corneri boni a ditto Corner in q(uest)o ----------------------------------------------------------------------- ac 59

lb

4

A [[dì]] ditto lb 912. ß 10 per 500 ∇ d’oro di sole auto per mano de Gianotto della Rasetta avere a Messer de la Bastidj----------------------------

ac 60

ß xviiij

d [θ]

v

ß xj

d viij

Lxxxx vj

ß vj

d iij

x

ij

ßx

d [θ]

l

ß xvij

d vj

ac 61

lb viiij

5

A [[dì]] detto / ∇ 328 ß 1⁄4 e autto de monetta auttj da’ Belserj e Felini pressj loro a chambio per noj da Domenicho Chanbj de Vinione a 2 1⁄4 per ciento valuta n’ebbe in ∇ 320. ß 10 d’oro / posto a dittj Belserj in q(uest)o ac 74

lb – vC

Lx

6

A [[dì]] ditto ∇ 707 d’oro pressi a j per ciento da uno de bel[l]a Vil[l]a per paghare in ditta f(ier)a de presione / e in ∇ 700 d’oro / avere Belserj e Felini in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------

ac 74

lb jM – ijC

xx

7

Et per avantagj d’oro / [lb] 1 1⁄3 p(ost)o avansi d’agj in q(uest)o-----------------

ac 6

lb

ac 55

lb

[[totale]]

I .1 .7 .5: Gegenbuchung I .1 .9 .1 . I .1 .7 .6: Gegenbuchung I .1 .9 .2 .

v

ßθ

d [θ]

j

ß xiiij



viij

ß–v

d [θ]

[lb] 4472.18.5

Et lb 18. ß 5 per tanto autto da Bonvissj per Bernardo et Bonacorso Vghocionj --------------------------------------------------------------------------------[[ein weiteres Konto]]

C

x

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

I.1.7.

1508

T DebCred [A], ac 60 rechts + 1507 +

60

8

Gian Felinj avere q(uest)o dj 3 di genario / lb 725 per ∇ 400 d’oro in oro di sole a s(olid)o 29 in oro paghatti a Naldetto Guisotto in Lione p(ost)o dare ditto Guidot[to] e Bert(old)o Camier ---------------------------------------

ac 31

lb – vijC

xx

v

ßθ



9

A [[dì]] ditto lb 1735. ß 2. d 6 per ∇ 1006 3⁄4 di gr per ∇ 606. 3⁄4 de pagiattj e 400 in dettj che sono di marchi 991 gr(oss)o 14 p(ost)o dare Belserj di Fiandra di q(uest)o----------------------------------------------------------------------- ac 37

lb jM – vij[C]

xxx

v

ß ij

d vj°

10

A [[dì]] ditto / ∇ 300 d’oro in oro di sole che sono lb 543. ß 15 d’oro / pro lb 90. ß 12.6 de monetta paghattj a marchj limos[i]nj p(ost)o dare ditto in q(uest)o ----------------------------------------------------------------------------------

ac 53

lb vjC

xxx

iiij

ß vij

d vj

11

A [[dì]] ditto ∇ 60 d’oro di sole à pagat[o] a Bonvisy per chonto de Bert(old)o Chanier e Filipo Borj p(ost)o a loro in q(uest)o --------------------

ac 31

lb C

viij

ß xv

d oro

12

Et m(a)rch(i) 2 à paghatto a Bonvisj trattj loro e’ Bonvisj di Roma per noy sono ∇ 130 de m(a)rch(i) a loro in q(uest)o -----------------------------------------

ac 50

lb ijC

xx

vij

ßx

d me

13

Et a[[dì]] ditto ∇ 558 di sole à paghatto a Bonvisj per chonto de Dionis de la Cavagliaria de Sarag(oss)a a loy ------------------------------------------------

ac 29

lb – jM

xij

ß – vij

d vj oro

14

A [[dì]] ditto / lb 6. ß 2. d 6 per uno libro à paghatto p(ost)o a spese ---------

ac 3

lb

vj

ß – ij

d vj

15

A [[dì]] ditto lb 7 che disse avere spesse per chamino de Lione p(ost)o a espesse de viattgj -----------------------------------------------------------------------

ac 5

lb

vij

ßθ



[[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

I .1 .7,9: Gegenbuchung I .1 .3,1 .

[lb] 4456.5.0

95

96

Editionsteil

I .1 .8: Konto des Hans Vöhlin, 3 .1 .1508 Bemerkungen: Hand von Francesco Naldini . Nicht gestrichen (ohne sbarra) . I.1.8.

1508

T DebCred [A], ac 69 links

69

+ 1507 + [[ein anderes Konto]]

1

+ 1507 + Gioan Felini dare q(uest)o dj 3 de giugnio ginierj lb 36. ß 10 per ∇ 20 d’oro di sole auttj de Robinj Rolino Seguierj de Narbona in tempo che chonproremo le lane de Chorbiera / p(ost)o avere ditto Rolino in q(uest)o

ac 5

lb

xxx

vj

ßx

d [θ]

2

A [[dì]] ditto lb 127. ß 15 per auttj de Rolino Seguierj per mano -------------de Fran(cesc)o Vendrellj p(ost)o avere Rolino Seguierj in q(uest)o -------------

ac 5

lb C

xx

vij

ß xv



Nota che de duchatj 5 e ∇ 2 e de dar chonto Domenicho Naldinj ------------

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

I.1.8.

1508

T DebCred [A], ac 69 rechts + 1507 +

69

[[ein anderes Konto]] 3

+ 1507 + Gioan Felini de contra avere per chonto di lane q(uest)o dj 3 di genierj lb 140. ß 10. d 9 per resto di q(uel)lo chonto / de le lane de Chorbiere / chome apare in q(uel)lo libro di Lione -------------------------------

ac 42

lb C

xxxx

ßx

d viiij

97

98

Editionsteil

I .1 .9:

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co (in Lyon), 3 .1 .1508

Bemerkungen: Hand von Francesco Naldini . Nicht gekanzelt . I.1.9.

1508

T DebCred [A], ac 74 links

74

+ 1507 + [[ein anderes Konto]] [[blanco]]

[[ein weiteres Konto]]

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

I.1.9.

1508

T DebCred [A], ac 74 rechts + 1507 +

74

[[ein anderes Konto]] 1

+ 1507 + Ant(oni)o Belserj e [[Gian]] Felinj avere q(uest)o dj 3 de genero / ∇ 328 1⁄4 de monetta auttj da Domenicho Chambj per paghar a Parisione / a 2 1⁄4 in ∇ 320 1⁄ 2 de monedj che li ànno paghattj a Gian Fel[i]nj p(ost)o a luj in q(uest)o

ac 60

lb – vC

Lx

2

E ∇ 707 d’oro pressi a j per ciento da uno de Bel[l]a Vil[l]a per paghare in detta f(ier)a de Paresione en 700 ∇ d’oro / e dattj a Gian Felinj p(ost)o a loj --------------------------------------------------------------------------------------------

ac 60

lb jM ijC

xx

[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

I .1 .9 .1: Gegenbuchung I .1 .7 .5 . I .1 .9 .2: Gegenbuchung I .1 .7 .6 .

[lb] 1785.17.6

v

ß xvij

d vj

ßθ

d θ oro

99

100

Editionsteil

I .1 .10:

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon per conto di pastel mandato per loro in Fiandra

Bemerkungen: Hand von Francesco Naldini . I.1.10.

1508

T DebCred [A], ac 85 links

85

+ 1507 + Anton Belzerj Chonrrado Fel[i]nj dare per chonto di pastel mandatto per loro in Fiandra q(uest)o Charghasione de cioè per la Maria de Pemarc de 130 to Maestro Gian Peres da Roiga / 50 / balos desta sorta Et per lo Bregantin de la Tudj de 100 to Maestro / Gian Odarne / 50 / balas / e dos balos lana una f(iorett)o de Chorbiera e una balla f(iorett)o de Pays chome apresso se mostra chariche 29 1⁄6 / pastel de fo 24 / lb 6.6.5 c[arcasonese] in Tolosa chome chostà ---------------------------- lb 184.7.2 chariche d’eßo 26 a lb 6. ß 17 c costà ------------------------------ lb 199.14.– chariche 58 1⁄3 de fo 20 / a lb 4. ß 5 c --------------------------------- lb 241.19.3 Som[m]a tutto / lb 626.0.10 del primo chosto de che n’è ----------------------fatto balle 100 de chabassj 7 bonj a pastellj-----------------------------------------

ac 8

lb – vjC

xx

vj

ßθ

dx

2

Per tela per leschj di ditto pastello a 11 palmj per sacho e palmj 8 per chave e ch(ave) / 20 per ∇ picholo / ∇ 14 de g(ross)o 22 per ∇ bonj a telle ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 13

lb

x

viiij

ß–v

d [θ]

3

Per facion de sachj e chose a ß 12 el ciento e per marcha e filo ß 12 c[i]oè lb 1. ß 4 a telle --------------------------------------------------------------

ac 64

lb

j

ß iiij

d [θ]

4

Per chorde / 100 a ß b(raccia) 45 el qt [?] bonj a chorde -------------------------

ac 82

lb

j

ß–v

d [θ]

5

Per pesatura rensachatura e inchordare / a g(ross)o i per bala e al peso de la vil[l]a a 3 d. per c(antara) lb 8. ß 15 / bonj a spesse de pastellj -------------

ac 86

lb

viij

ß xv

d [θ]

6

Per porto dal maghasino a la ribiera / a spess[e] ditte ----------------------------

ac 86

lb

ij

ßx

d [θ]

7

Per trattaforarne che si pagha de 24 uno bonj a Bos Ritorido-----------------ac 93

lb

xxx

vij

ßx

[d θ]

8

Per nolyt da quj a Bordeos / a ∇ [[lacuna]] per pipa e balle / 15 per pipa che son[o] pippe 6 e balle 12 chompres[e] 2 balle di lane bonj a chonto altro loro-----------------------------------------------------------------------------------

ac 45

lb

Lxx

iij

ß xv

d vj

9

Per dritto di Bordeos per la grande chostuma a ß 7.6 per bala et ß 10 de la lana per balla / bonj a Gioanj de Bernoj -----------------------------------ac 67

lb

xxx

ßx

d [θ]

Per porvisio(ne) [!] del’[u]omo di Bordeos che les visebe [?] e metere in botegha e far charichare e soa pena go j per bala et per far ribildiare le balle per esser statte in su la ribiera gran tempo / lb 2 bonj a Bernoy ------

ac 67

lb

viij

ß–v

d [θ]

Per una balla di lane fina fioretto de Nerbona che pesatta lb 203 netta di sacho del peso dis di Tolosa la choallana sua surgia lb 512 di lana che avemo fatto chonto chome tuttj l’avantatgj [!] chostà in Tolosa lb 64 1⁄4 bona a lane de Chorbiera-------------------------------------------------------------

lb

Lx Lxx

iiij

ac 9

ß–v ßx

d [θ] d

Et lb 28 per uno sacho de lana f(iorett)o comune de pasce de Tolosa in tinto comune lb 185 netto che chostà di Tolosa el pressio p(ost)o avere lane da Lanarghes ----------------------------------------------------------------------

ac 10

lb

xx

viij

ßx

d [θ]

1 29 1⁄6 29 1⁄6 58 1⁄3

10

11

12

°37

°32

[[totale]]

[lb] 932.5.4

x

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

I.1.10

13

1508

T DebCred [A], ac 85 rechts + 1507 +

85

Et lb 932. ß 5. d 4 avere / p(ost)o dare a loro chonto chorrente---------------

ac 40

I .1 .10 .13 Gegenbuchung I .1 .4 .4 .

lb viiiiC

xxx

ij

ßv

d iiij

101

102

Editionsteil

I.2:

Briefe von Hans Vöhlin, Francesco und Domenico Naldini sowie weiteren Kaufmannbankiers im Zusammenhang mit der accomandita Domenico Naldini, Hans Vöhlin & Co in Toulouse, 1505–1511

Bei den vorliegenden Briefdokumenten handelt es sich um ungebundene Einzelbriefe, die in einer Tasche mit der Signatur „Filza 1“ zusammengestellt sind . Der Umschlag ist mit 1507 al 1511: Lettere mercantili ed altre scritture dirette a Francesco e Domenico Naldini e co in Tolosa con lettere di loro ai suoi in Firenze beschriftet . Der erste hier zitierte Brief (Dokument I .2 .1) ist von Hans Vöhlin im Namen von Hans Vöhlin, Anton Welser und Konrad Vöhlin (also im Namen der Welser-Vöhlin-Gesellschaft) bereits am 11 . November 1505 an den in Toulouse weilenden Domenico Naldini adressiert . Die Schriftstücke sind mutmaßlich in die Hände von Francesco Naldini, dem nachmaligen Leiter der Salviati-Handels- und Bankgesellschaften in Lyon (ab Allerheiligenmesse 1508), gelangt und durch ihn über seinen cognato Domenico Naldini auch in das Familienarchiv der Naldini eingegangen . Quelle: Archivio Naldini del Riccio, Filza 1 (Busta di lettere, 1505–1511, Francesco e Domenico Naldini sowie Johann Vöhlin), nicht paginiert .

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

Dokument I .2 .1:

Johann Vöhlin, Anton Welser und Konrad Vöhlin, Rabostani, an Domenico Naldini, Toulouse, 11 .3 .1505

Bemerkung: Autograph von Hans Vöhlin? Es ist die Hand, die weite Teile des zitierten Rechnungsbuches (Dokument I .1 .) schreibt . Zitiert in: Heinrich Lang, Fremdsprachenkompetenz zwischen Handelsverbindungen und Familiennetzwerken . Augsburger Kaufmannssöhne aus dem Welser-Umfeld in der Ausbildung bei Florentiner Bankiers um 1500, in: Fremde Sprachen in frühneuzeitlichen Städten . Lernende, Lehrende und Lehrwerke, hrsg . v . Mark Häberlein / Christian Kuhn (Fremdsprachen in Geschichte und Gegenwart, 7), Wiesbaden 2010, S . 75–91, S . 88 . Inhalt: Der Brief kündigt den Erhalt und die Weitergabe von Briefen, u . a . von Briefen an Naldini und Vöhlin/Welser zu Toulouse, an; der Überbringer führt einen Brief mit, der nach Zaragoza weitergeleitet werden soll . Hans Vöhlin hat ein Paket erhalten und plant seine Rückkehr nach Toulouse für den dritten Tag nach Datum . + Al nome di Dio 1505 a dj 11 de nnoff(embre) [!] + jnn Rabostanj Amico carissimo et honnorando etc[ .] questa sola per voj dir che vos jnnvoyo per el presennt[e] portator unna l(ette)ra per manndar jnn Saragossa per homo espres / jnn conntinan che voy l’arete receüta et annchora el presennt[e] portator è vennu[to] per voy et noy de Lionj et porta l(ette)re deb Mi(sser) Frannc(esco) a voy / Et voy priego che volgiate [!] manndar le l(ette)re per unn homo fidato che sia presto là / chostà quel chj volgia / -- Et annchora vos avyxo che ho annchora el vostro pacheto . Et non è venüta nygonj [[= nincuno, i . e . nessuno]] vennüto de voj per lo portar a Toloxa / -Et sy’l corier chj ho manndato le 2 del presennto // a // Saragossa . Et vennüto ho si’l viemdrà / sete voy donner le l(ette)re et le gardes [[= cartas]] sin che v jo medesimo venna a Toloxa / se spero esser / annchora jnn 3 jornj etc . / -- / non altro per hora . Xpo vy güarda de mal / --El tutto vostro Jannj Felini per Annt(oni)o Welser e Connrado Felin e c(on)p(agni)a alamanj / --------------Adresse: D(omi)no Dominico Nnaldini jnn Toloxa Toloxa [[Handelsmarke von Vöhlin/Welser]] Dorsalvermerk: Δ 1505 de dì 11 de nove(mbre) 1505 da Rabastinj

103

104

Editionsteil

Dokument I .2 .2:

Francesco Naldini, Lyon, an Domenico Naldini und Johann Vöhlin & Co, Toulouse, 19 .5 .1507

Bemerkung: Autograph von Francesco Naldini . Der Brief ist an einer Stelle aufgerissen, so dass frei ergänzt werden muss . Inhalt: Bote nach Lyon: Hans Crin, ein Deutscher . – Briefliche Kommunikation durch Francesco Naldini an Diego, Gian de Castro, Gian Pardo und Gregorio de Bregier mit Empfehlungen . – Erwerb von Pastell (zu sechs scudi di marchi für eine Hälfte, zweite Hälfte im folgenden Jahr) . Koordination der Warenlieferung durch die Firma in Toulouse; dort ist Uguet Raby ist der beauftragte Handelsdiener . – Das Pastell wird über Lyon gehandelt . + add(ì) 19 di magg(i)o 1507 Lo portator sarà Gian Crin alamano che va a n(ostro) ordine . noj li abbiamo dito li nostri so[no] con[[tenti]] di fiorire se gli sta costì da vantaggio qualche danari s’uno andaxj alchuno . jna[n]zi lo potete mandare . jo ho datto a U[guet] uno pachetto per mercatura sotto venuto lett(er)a però più per Diegho, per Gian de Chastro, per Gian Pardo, per Ghirighoro de Bregier che li racomando le coxe vostre . voj dovete scrivere a tuttj al ciò a Gian Pardo, al detto Ghirighoro di Vignora jn la stima che s’è detto a li altri . Ho letere da Diegho dicono che veranno [?] da jl pastello a ∇ 6 la mità tenpo uno anno l’altra mità tenpo / 2 / [[ ]] il dicie s’è v[[enuto a]]ffare simili partitte jn spar[[tire ]] per voj, ma che vuole buoni loghi buon preg[i]o si che scrivete quello vi pare . Io ho scripto a Micholaio [!] che voj ffarete jl partitto e l’agianz(ione) jl bisongnio stimo gianz(ione) ffare qual che sta e a lo sp(agno)lo però jo v’aviserò di parte crosetto et partitto sino Domenicho . Ughetto logha jl richor[[do ]] e jl richordo d’averlo averlo avuto s’è vendutto simile la lett(era) . Scrivete a Diegho mandj lo spangniolo per lo n’avete bisongnio . scrivendoci ànno ffato voverla a M(aestr)o Belzerj e se non ci ffusino fatilo righuardare che forse andrà jn la Mangnia . sia jo dico non [[sia di]] cierto . sta sta Idio g(uardi) . S[[ ]] di mandare li pastegli . per vostro Franc(esc)o Naldini jn Lione Adresse: [D]ominico Naldinj et Johan Felinj [e] compangnia [in] Tolosa Dorsalvermerk: Dj Lionne dj 14 a dj 29 mag[i]o jnn Toloxa 1507 /

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

Dokument I .2 .3:

Domenico Naldini und Johann Vöhlin & Co, Toulouse, an Domenico e Francesco Naldini, Florenz, 2 .10 .1507

Bemerkung: Dieses Schreiben besteht aus einem mittig gefalteten Bogen . Inhalt: Es handelt sich um einen Geschäftsbericht, der gegenüber Francesco Naldini in Florenz abgegeben wird . – Auf dem Weg nach Avignon und dann Aigues-Mortes wird Giorgio Vento als Verkäufer eines Wechselbriefes auf Lyon zur Bezahlung einer Lieferung von Alaun gesucht, Zahlungstermin ist die folgende Allerheiligenmesse . – In Marseille organisiert Hans Vöhlin die Lieferung von Alaun nach Italien . Dort ist Cosimo (de’ Rossi?) für den Transprot auf Schiffen zuständig . Uguet Raby schickt 200 Last (cariche) Pastell auf einem gecharterten Schiff von Marseille nach Salerno . Weitere Schiffspartien werden für weitere Warensendungen nach Neapel oder Bibbona di Marina gechartert . – Verschiedene Wollprodukte sollen abgesetzt werden; unter anderem weiße Wolle (lane bianche) der Welser . – Einkauf von Pastell durch Hans Vöhlin, Koordination mit Domenico Naldini . # al nome dj Dio a dj 2 d’otob(r)e 1507 // Honnorando Mi(sser) Frannc(esc)o a voj semper ti recomanndiamo etc . dispoj sonno partito da Lionne non v’ò scrito per non esere stato dj bisonno et per q(uest)a serete avisato quannto achade /---------- c -----------------Et prima chome sapete facj jl chamino da Vignnone et là domandavo Giorgo Vennto jl qualle non ho trovato ne personna per luy chj me sapesj dare aviso ho jnnformarmi de le l(ette)re dj chambio che jl det[t]o Giorgo Vennto me doveva monnstrare ho dare per nota ly nomy dj chostoro che ly avesyno sotoscrytj det[t]e l(ette)re / ma dispoj l’ò trovato jnn Aquamorta et dj tut[t]o ly ho parl[at]o jl bisognno . et quannto alle l(ette)re dj chambio luy non ha l(ette)ra nesuna chj sia sotoscryta dj nesuno . sy non che quela vedesj a Lionne dj le ∇ 1000 / siche del resto che sonno lb 1250 . luy m’à fato unna l(ette)ra dj chambio la quale me farà soto scrivere la prosima fiera dj Tutj Sannti . al uno de le 5 è tratannto che deta l(ette)ra non sarà sotoscrita . noj àremo jnnpegnno et jnn nostra mano chariche 100 d’alumy syche serenno benn vedestj a Lionne . et ly alumy me restaranno jnntra le mane sinchè l’altra sya sotoscryta et benj sechurata / Ugeto è quj tuta vy è apresso dj farly jl suo . chosì è quasj disparato ma avanntj ly deliberj jl pastelo lj alumy seranno jnn la botigha: jl deto Giorgo Vennto ha quj unno giovanno jl qualle ha visto pesare et levare l’insago sichè chredo troverà sy chonntennto dj noj ./-- c – Da Vignonne me nne annday jnn Marsegla[ .] là volevo nolisare chome me domastj per ricordo . ma Chosimo me monstra unna l(ette)ra del suo scrivanno zioè del suo navillo chj era jnn Aquamorta e là scarychava ziertj alumy . et chome di sopra jl deto scrivanno scrisj a Cosimo / chome apreso / -- jl nostro patronne è anndato a Narbona per vedere la piaga et annche per acordarsj chonn Dominico Naldinj jl qualle scrive avere ziertj pastelj per Bibonna et Napolj . chredo seranno restato d’acordo . del seguyto serete avisato //-- q(uest)o scrisj jl scrivano a Cosimo et quando vedj q(uest)a l(ette)ra non volevo nolisare sinchè sapesj quelo ho chome Domin(i)co fusj restato d’acordo chonn deto patronne et chosj stetj 3 giorny jnn Mars[i]gla che non sapevo quelo me fare / a la fine annday et nolisò 2 bonno galeany jnn q(uest)a . e fesionne che se Dom(eni)co no fra d’achordo chonn altri che loro dovevino avere paciennza ma non senndo che loro n’era tenutj dj venyre a la novela dj | Narbonna e là charychare per Bibonna et Talamonna et Salerno fato quelo me nne montò a chavallo e annday jnn Aquamorta . là fu jnnformato da P(ie)ro de la Valle : chome jl navillio dj Chosimo era anndato a Marselga e non era restato d’achordo chonn Dom(eni)co e chome luy aveva l(ette)re dj Vgeto ch’el aveva trovato unna bonna fusta su la qualle deto Ugeto aveva nolisato charyche 200 dj pastelo

105

106

Editionsteil

per Salerno . et quanndo jnntesj q(uest)o scrysj a Cosimo che me disdese del merchato che jo avevo fato chonn ly dua patrony et chosj chredo arà fato: q(uest)i dua navilj non volevanno anndare l’uno giunse [?] l’altro altramennte areve recevuto l’uno / et chome di sopra sudeta fuste che Vgeto à nolisato sy charychare le vostre 200 chariche per Salernno et serà despacata fra 8 giorny la fusta . se chiama Jehsus Maria . et lo patronn Batista renoesse dj Sannto Lorennso dj la Rivera dj Gienova . et per suo nolo ly pagharete per ognj 100 cant(ar)a peso dj Genova 12 d(anari) . chosj hordinarete a luj vostri dj là che jnn la l(ette)ra del charychamennto loro scrivaremo annche jl bisognno et detto pastelo s’enndreserà chome ci [[sarete]] avisatj – Et quannto al nostro pastelo per Bibonna et Napolj serà annche luy presto fra 15 ho 20 giorny che tra tannto se vederà dj nolisarlo . ho scrito per più volltea Cosimo . di poj me partj dj Marysglia che vegnna ho fatto venyre jl suo navillio: non so se vorà venire . tuto quello me scriverà serete avisato . et se luy non vole venyre . ho annchora praticha chonn unna altra pychola nave dj 2 M° carica che dj gracia verà levarle : chome arò fermo chonn Chosimo ho altri ve nne daremo bonno avyso // et quannto alle lanne tinte non venne che forse 30 balle quj . vederàsj dj manndarle dj Tolosa jl meglo se potrà : l’è unna grannde faticha a mandare dj qua questj pastegli et charo non se trova a dare a magnnsare alle bestie / tutavia faremo jnn ognj chosa jl meglo . potremo d(are avvis)o se trova a Tolosa . ma credo per l(ette)re che Vgeto ly à scrito che diè essere hora per chamino per chostà: perché me voglo spacare et anndarmenne jnn fino a Tolosa a fine che la magionne non sia sella . et vederò dj asetare queste nostre scriture che chome Ugeto me avysa sonno malle jnn hordine / useray tutta la mia dilgennza dj achonnzarle / me dubito che serà bisognno s’il è a vostro piezere che per q(uest)a chagionne et alltre venite aprese la fiera dj jnn sino chostà e Tolosa / -|A Mompolierj chredetj saldare j chonntj nostri et chosj a la bonnora P(ie)ro Giovanni non v’era et ito a Tolosa et chosj non ho posuto saldare . troverò llo forsse a Tolosa e là salderò secho / -E quannto alle lanne dintornno a Marsiliga non ho fato nulla . non ho trovato personne voglj baratare el monndo et annchora fuora per hamore dj questa mortalità / -Lanne biannche dj Belzerj manndaremo per ly primj miletj troverenno jnn Vignnonne a P(ie)ro Manetj e le manndj averzelj a Michel Daviscj per seghuyrò vostro hordine per lo scrivetelj . / unn moto / -Quj ho parlato a Carlo Sera quannto a lj fatj dj Dom(eni)co: jl qualle è chonntennto dj fare quelo se volle per usirnne: ma perché Dom(eni)co vi serà fra pochj giorny . non ho voluto parla[r]lj più avanntj le chonntenntj dj piglare termino .6 . messj dj pagharlo . et dj quello se oblig[h]erà: et ly pastelj non s’agheranno dj mani dj Rolino Seghierj: sichè se Dom(eni)co me vole credere ne farà fine si luy se mete jnn proceso n’arà asay per 10 any / -E per q(uest)a nonn più . Xpo dj mal vj ghuardi dj giorno jnn giorno . vy scrivaremo più a lonngo / Dom(eni)co aveva scryto a Ugeto avere la risposta dj Giovannj Pardo ma non ly scrive quello deto Giovannj Pardo ly ha scryto chome n’arò aviso ve lo farò a sapere / -Vostro Domi(ni)co Naldinj e Giovanj Felinj e c(on)p(agn)i dj Tolosa jnn Narbona Adresse: D(om)ino Frannc(esc)o Naldinj p(r)opio jnn Firennza Firennza [[Handelsmarke]] Dorsalvermerk: 1507 da Tolosa di a dì 2 di ottobre da Dom(enico) Naldinj e G(ian) Fellinj

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

Nachweise: Bibbona di Marina (früher der Hafen Livorno) Rolino Seguieri AS, I, 39, c . 5/5r: Wolle an Hans Vöhlin dare; Pastell an Naldini-Vöhlin . Uguet Raby: Handelsdiener oder Faktor der accomandita Domenico Naldini, Hans Vöhlin & Co in Toulouse vgl . Reisespesenkonto: SNS, AS, I, 39, ac 5 . Giorgio Vento genovese e co di Vignone AS, I, 39, ac 81–81r .

107

108

Editionsteil

Dokument I .2 .4:

Gianbattista e Carlo Uguccioni, Zaragoza, an Domenico Naldini und Johann Vöhlin & Co, Toulouse, 12 .10 .1507

Bemerkung: Absender des Briefes ist Giambattista (Giovanbattista) Uguccioni, der sich während des Hofes (Corte) in Burgos dort aufhält . Inhalt: Zusendung von drei Kästen mit Brokaten und drappi mit zwei Stücken broccati di pelo poveri von den Buonvisi aus Lyon; die drei Kästen sollen nach San Giovanni di Luz a Marino an Martino geschickt werden (mit einer entsprechenden Kommission: Weitergabe in Burgos an Giambattista Uguccioni oder an dessen Vertreter Alonso de Lerma im Auftrag der in Lyon angesiedelten Unternehmung; wenn der Hof nicht mehr in Burgos ist, dann sollen die Güter nach Medina del Campo weitergeleitet werden an wiederum Giambattista Uguccioni oder dessen dortigen Vertreter Andrea Velluti) . – Die Uguccioni haben die gesamten Färbemittel des Fürstentums Salerno (pro Jahr 300– 400 cantara); sie übernehmen auch die gesamte gabella (aus amicizia mit den Naldini) . + Al nome di Dio addj xij d’ottob(re) 1507 . Amicj charissimi etc . per il passato non vi s’è schritto per non n’essere achaduto e questa sarà per dirvi chome di Fi(ren)ze abbia(mo) per lett(ere) di nostrj chome addì 19 del passato, mandorono 3 chasse entrovi e’ brochaty e drappj che per la memoria vi si manda e’ quali m adrizorono a’vostrj Buonvisi di Lione perché subito gli mandassino chosty a voj jnsieme chon 2 pezze di brochaty di pelo povero . vi ci trova(no) più tenpo fa e di dettj robe vi doverra(nno) avere mandate subito sara(no) arrivate jn Lione an perché ne seghuiate nostro hordine le quale faccian chonto che all’avuta di q(uest)i le doverrete avere ricevute ho non doverranno tardare e però vi preghiano che se sono arrivaty ho subito che arrivera(no) chosty le mandate a San Giova(nni) di Lus a Martino chon’ordine che non avendo da noj altra chomissione s’inditinerete [!] un’ora le chonducha ho mandj a Burghus e quivj le chonsegni a me, Giovanbatista, ho a chi prima vi sarà e non mi vj trovando essendo la chorte jn Burghus le chonsegni Alonso de Lerma perché ne seghua mia volontà e jn chase che lla chorte non si trovassi jn Burghus e che di me non ne avessi hordine alchuno che non si fermi e che diritto le chonducha a Medina del Champo jn n’assenzia mia Andrea Velluty, e di questo vi priegho usiate strema diligienza che vadino presto e bene che innporta assai e a detto Martino . vi priegho gli schrivyate chaldamente e che dettj robe sono de’ vostrj di Lione . a chausa usi maggiore diligienza e della spesa e vettura si vagla da me e del seghuito vi piaccia avisare, perché sappia chome tingho di provedere al bix(ogn)o che di qui non mi partirò . fino avere da voj l’abbiate ricievute e mandate che Iddio per tutto lì fa luj . Noj tegnamo tutte le tinte del prinzipato di Salerno e per detta chagione spendiamo la non buona somma di ghuady . avisatecy a che pregio e di che sorte ne gli potresty dare posty jn Salerno a tutty vostre spese paghando noj la ghabella e quando cie ne facciate partito che ci sadiffaccia vi faremo buonj per 300 ho 400 chantara l’anno che ccierto [!] per la buona amicizia abbiamo chon voj Domenicho, vostro fratillo, e per il nostro chugino Lanfredino chon el quale n’ebbj qualche ragionamento quando venni hora di Napoli e passai per Fi(ren)ze e per non mi ce firmare che 8 giorni non potemo attindervj . per detty chagione mi piacierebbe jndirizarne e massime quando ne risultassi a voj e noj vale e honore chome fare di ragione che Iddio el megl[i]o ci dimostri . Non altro per la presente salvo che dispognate di noj chome di chose vostra che chonpo(s)e [?] cire|monie e chon molto amore senpre ci troverrete profity jn tutto quello ci chommetterete . che Iddio di mal vi gh(ardi) . Giovanbatista e Charlo Ughuccionj jn Saraghosa

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

Adresse: D(omi)n(i)s Domenicho Naldjny e Giovan Felin e co jn Tolosa Dorsalvermerk: – 1507 a 21 d’ottobre de Giovanbatista e Charlo Ugucyonj di Saragh(osa)

109

110

Editionsteil

Dokument I .2 .5:

Francesco Naldini, Lyon, an Uguet Raby, Toulouse, 22 .3 .1508

Bemerkung: Hand eines Schreibers, der später in den Rechnungsbüchern der Salviati-Gesellschaften in Lyon wieder auftaucht; Schlussformel und Unterschrift von Francesco Naldinis Hand . Inhalt: Uguet Raby möge für das Eintreffen von Hans Vöhlin in Toulouse eine angemesse Unterkunft besorgen . – Domenico Naldini begab sich nach Marseille, um dort das verbliebene Pastell nach Florenz zu schicken . Dort hat er einen Teil der Waren mit Gewinn bereits verkauft . Er möge von der pesta verschont bleiben . Auch die Wolle sollte er umgehend versenden, weil sie sich sonst mit der Zeit einfärbt . – Francesco Naldini hat Dionis de la Calavria geschrieben: Wenn die pesta weiteren Handel verhindert, dann soll das angewiesene Geld per Wechsel zurückgeschickt werden . Wolle könnte auch im Namen von Domenico Naldini in Spanien abgesetzt werden . Nach Spanien soll kein Pastell geschickt werden . – Der französische Hof ist in Lyon . + addj xxij de marso 1507 --------------Ughetto fratello . dopiamente v’ò scripto e fatto jntendere come li amicj de Alamagnia ànno molto bene acceptato jl parttito e presto sarà quj Gian Felinj e però è di bisognio pensiate al avere una stanza o casa e al menagio e che altro ffa di bixognio così mi pare dobiate fare / Domenico partì di quj con animo d’andare a Marsilia e dare ricapito a mandare jl resto di pasteglj per Firenze e quellj avea mandato prima che venisj quj e sono arrivatj e si venderono bene da luj . eb(ero) lettore del primo di q(uest)o de Marsilia come come avea trovato là tutto jl res[to] ch’era a Stringniano [?] e che avea affettatto per mandarllj a Marsilia medeximo . ci à venduto una parte con proffitto e trovato stiva a finire d’altrj di modo stimo che per là e Firenze e Napolj abb(iamo), debb(ono) essere a Monpelierj ho Narbona . Iddio lo ghuardj di questa pesta . doverà atendere a tagliare [e] soldare quelle cose / de là / jn jnviare costj le lane perché si tingnino e voj soliciterete l’opera perché jl tenpo mangia tutto / Ho scripto jn buona forma jn Spagnia de la conpagnia e altro perché se si può fare bene . nessuno si faccia cosj jn altre porte a proposito e più le redj che l’altro chonosca lo tramo di chostj restarse buono ma chj s’abj sanità . Ho scripto speso a Dionis de la Cavalleria de le lane . hora jntendo che v’è la pesta . non so come si potrà fare . ho lj scripto che quando non si possj, remettino li danarj per chanbio che doverà essere d’utile . potetellj a nome di Domenico scrivere en tal forma se vi pare / e ho speranza vegiervj [!] un’altro tratto di vendere somme di lane per un’altro di Saraghoza e tutto bene a proposito e ho fatto una buona praticha col capitan de Perpignianno [!] che quj enbaciador e molto amico di nostro e soj lane e pannj cosj vi piaceranno e cet(era) / . Io penso che jn ognj modo jl Re Don Ferrando tornerà jn Castiglia e tosto però non so come s’andrano le chose di là / par[e]mj che ne’ pasteglj allj non vi destendiate molto ne li altrj . a vostro paciere che l’andare piano fa stare sanno [!] voj avete tutto a ghovernare enfatto però pensate a quello s’à de bixognio / ---Atendo aviso che abbiate pagato cobratto [?] tutto lo portasto jn memoria e simile l’olio e che altro si de’ da far . Abiamo quj la Corte e parte fra / 2 / dj e gran possanza pasa di là . lj montj e contro lo popolo de Genova e sarà cosa de mala natura per loro per quello si vede .

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

Se voj verrete a la feria l’arò caro se non scrivete dj tutto largho . jo spetto Gian Felinj e poj cavereno fuora el nome de la conpagnia di costj e dimandoro un doppui di più lett(ere) come arete a scrivere al torno a li amicj e voj farete bene a vocharvj presto con Domenico e darà horden a qui . Fa bixognio pianamente e sanza brutto che più conpto / [[die Hand Francesco Naldinis:]] Per q(uest)a non più . Idio v(i guradi) . per Franc(esc)o Naldinj jn Lione Adresse: + Domino Vguet Raby a Toloza Dorsalvermerk: 1507 dal Lione de dì 22 di marso

111

112

Editionsteil

Dokument I .2 .6:

Antonio de Villanova, Bordeaux, an Francesco Naldini, Johann Vöhlin & Co in Toulouse, 24 .6 .1508

Bemerkung: Der Brief wurde in Bordeaux am 24 . Juni 1508 geschrieben, der Dorsalvermerk registriert als Eingangsdatum zehn Tage später den 4 . Juli; der Brief ist in spanischer Sprache . Inhalt: Eingang von zehn Ballen (welche Ware?) von Hans Welser . Zahlung an Juan de Bruni: auf eine carga wird ein königlicher Zoll von sechs Prozent (?) erhoben . + yhs in Burdeos 24 de j(uni)o de [1]508 Vertuoso Señor . artas cartas hos tengo essto y dyes que no tengo carta vuestra sy a la causa no terne que dezyros sy no como receby los / 10 / balos de Ju(an)o de Velsar todos podrydos que àn menester todos sacos nuevos sy cuerdos merse a todo lo consera menester en ellos sy effuy coste lo que costara . + ya los effuy dyesedes al señor Ju[an]o de Bruny / sc(udi) ij lb x teserte deneys como por la cuenta abreys vysto / yo creo los ayays ya dado donde nodad gelos luego asy nuy seria hos tengo essto como la costame del Rey de’ sta vylla demandan que quyeran ser pagados por carga de / 6 c(ient)o deneys ablar al lo[s] todos con Mos . de la Bastyda / y dar algun apuntamyento en ello / no ay hotra cosa que dezynos sy no que mentomyento a vos otros y Xpo sea con todos . A vuestro mandar muy presto Anthonyo de Vyllanuova e co Adresse: 23 Dom(in)o Domjnyco Naldynj et Juan Felinj e co(n)p(añi)a in Tholosa Dorsalvermerk: 1508 + de dì 4 dj luglio 1508 da Bordeus

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

Dokument I.3:

Kopie der Konvention zwischen Francesco Naldini & Co mit Salviati und Lanfredini aus Lyon auf der einen Seite sowie Domencio Naldini, Hans Vöhlin & Co aus Toulouse auf der anderen Seite, 10.6.1508

Quelle: BNCF, Manoscritti, II, V, 13: V . Lettere e scritture varie t . VII (1455–1611), c . 209r–210v . Einführung: Dieses Dokument referiert einen in Florenz gängigen Vertrag für eine accomandita, bei der in der Regel ein Hauptgeldgeber einen größeren Anteil an Kapital für eine auf ein bis drei Jahre terminierte accomandita zur Verfügung stellt, ohne dabei selbst die volle Haftung übernehmen zu müssen .1 Die accomandita war eine rechtliche Form der compagnia (compagnia per via di accomandita; historisch: Kommende; heute schlicht: Komanditgesellschaft) .2 Der süddeutsche Raum kennt in derselben Zeit um 1500 vergleichbare rechtlich-finanzielle Arrangements .3 Auch die vorherige, hier angesprochene gesellschaftsrechtliche Verbindung zwischen Domenico Naldini und Johann Vöhlin in Toulouse dürfte die Rechtsform einer accomandita gehabt haben . Allerdings ist sie in Florenz beim Handelsgericht (der mercanzia) nicht verzeichnet . Hauptanteilseigner von Florentiner Seite war Francesco Naldini, der seinem Neffen Kapital gab . Das Kapital dieser neuen accomandita ging offenbar auf die Bankgesellschaft der Salviati in Lyon über, deren Leitung Francesco Naldini übernommen hatte .4 Inhaltsangabe: [1] Vertrag (Vergleich) zwischen Francesco Naldini mit Salviati und Lanfredini / Lyon auf der einen Seite und Domenico Naldini auf der anderen Seite . [2] Domenico Naldini und Johann Vöhlin hatten einen accordo, der gemäß Erklärung von Johann Vöhlin vom 25 .1 .1508 in Lyon am 9 .6 .1508 beendet wurde (bestätigt durch einen notaio maestro Valentino); mit diesem Stichtag hatte die compagnia Domenico Naldini und Johann Vöhlin Schuldner und Warenbestände (Aktiva) über franchi tornesi 22 .649,7,11 (= livres tournois) sowie Passiva (creditori) über franchi tornesi 19 .658,10,0 (= livres tournois); Anteil Vöhlins am corpo (Kapitalstock) lb 7 .000 und lb 1 .000 per la sua persona; Anteil Domenico Naldinis lb 7 .000 am Kapitalstock (per il corpo); mit lb 3 .802,4,4 sind Welser-Vöhlin / Lyon Kreditoren, die einen Teil der somma über lb 10 .802,4,4 beigesteuert haben; per gli utili (= Gewinn) sollen Welser-Vöhlin / Lyon die somma von lb 12 .025,2,2

Bauer, Clemens: Unternehmung und Unternehmungsformen im Spätmittelalter und in der beginnenden Neuzeit (Münchener Volkswirtschaftliche Studien, Neue Folge 23), Jena 1936, S . 31 f . 2 Melis, Federigo: Documenti per la storia economica dei secoli XIII–XVI (Istituto internazionale di storia economica „F . Datini“, Prato; Pubblicazioni, Serie I, Documenti), Firenze 1972, S . 41–45; vgl . ebenda: Doc . 102–105; Doc . 103 ist eine Scritta di accomandita vom 25 .2 .1501, zwischen Lorenzo di Filippo Strozzi e co mit Piero di Bastiano Pitti, der in Ungarn agieren sollte; vgl . Sapori, Armando: Dalla ‚Compagnia‘ alla ‚Holding‘, in: Rivista delle Società 1 (1956) . 3 Lutz, Elmar: Die rechtliche Struktur süddeutscher Handelsgesellschaften in der Zeit der Fugger . Band 1: Darstellung . Band 2: Urkunden (Studien zur Fuggergeschichte, 25; Schwäbische Forschungsgemeinschaft bei der Kommission für Bayerische Landesgeschichte, Reihe 4, Bd . 16), Tübingen 1976 . 4 ANaldRic, Nr . 70 . 1

113

114

Editionsteil

haben . Der Teilungsplan (partimento) sieht vor: die ragione von Toulouse verbleibt mit voller Haftung (con ogni bene et ogni male) bei Domenico Naldini mit lb 10 .624,5,9, davon ist mit lb 4 .530,17,3 Domenico Naldini neuer Anteileigner (creditore) und mit lb 3 .920,12,10 Francesco Naldini; Domenico Naldini muss noch lb 404,15,7 bei anderen Gläubigern ausgleichen, der verbliebende Rest über lb 1 .768,0,1 wird auf die utili aufgeschlagen und dient als Ausgleich für debitori cattivi (= Schuldner, von denen keine Rückzahlung mehr zu erwarten ist; also: Abschreibungen) . [3] Domenico Naldini übernimmt im fortlaufenden Verfahren (traino) auf Anfrage von Francesco Naldini eine accomandita: Beide kommen zu einer Einigung (accordo) über die hälftige Teilhabe (partimento) beginnend ab der folgenden Allerheiligenmesse 1508 zu Lyon auf drei Jahre (bis November 1511); die accomandita führt Domenico Naldini (per esercitare tale traino) über die Summe von franchi tornesi 7 .000 (= livres tournois); Francesco Naldini & Co werden von der Haftung freigestellt für alles, was über diese Summe (des corpo der accomandita über franchi tornesi 7 .000) hinausgeht . Ferner soll Francesco Naldini vom o . g . Kredit lassen und eine Summe von bis zu franchi tornesi 5 .000 (livres tournois) als resto bereitstellen (commettere) für die dreijährige Geltungszeit der accomandita; diese (neue) accomandita läuft auf Francesco Naldini (mit Anteil über franchi tornesi 7 .000) und Domenico Naldini (mit einem Anteil über franchi tornesi 5 .000) (bei gemeinsamem accollamento) . [4] Verpflichtung zum persönlichen Einsatz zur Führung der Geschäfte honeste und licite . [5] Die accomandita trägt den Namen Francesco e Domenico Naldini in Tolosa (Toulouse) mit der Handelsmarke (segnio) Francesco Naldinis . [6] Die organisatorische Leitung (governo e amministrazione) der accomandita obliegen Domenico Naldini (als compatto); Francesco Naldini darf jederzeit eingreifen und über die Geschäfte verfügen . [7] Die giovani und maestri, die für die accomandita arbeiten, sind an Domenico Naldinis Weisungen gebunden . [8] Domenico Naldini muss die Jahresbilanz der accomandita an Francesco Naldini nach Lyon senden . [9] Die Konsumausgaben der accomandita (Lebenshaltung, Pferde, Miete, masserizie und Reisen) gehen zu gemeinsamen Lasten der accomandita . [10] Nach Ende der accomandita bleibt Domenico Naldini noch sechs Monate allo stalcio (auf Kosten der accomandita) ohne Vorteil; im Fall des Verzichts durch Domenico Naldini kann Francesco Naldini jemanden bestimmen, der diese Aufgabe übernimmt . [11] Wenn innerhalb von sechs Monaten nach Ende der accomandita eine schriftliche Erklärung abgegeben wird, kann sie von Jahr zu Jahr weitergeführt werden .5 [12] Nach Ende der accomandita müssen zuerst die guten und sauberen (netti) Gläubiger ausbezahlt werden; dann die übrigen . [13] Vom Restbetrag des utile oder danno (Gewinn oder Verlust) wird ein Prozent an die monache delle Murate (ein Nonnenkonvent) von Florenz gezahlt6; das Übrige wird hälftig geteilt, Verluste Dies galt offenbar für die vorherige accomandita bzw . compagnia zwischen Welser-Vöhlin und Naldini . Dieser Passus ist bemerkenswert: Hier wird die Restitution des umgangenen Wucherverbots (Zinsverbots) eingebaut . Der vom Medici-Bankier Giovanni de’ Benci gegründete Konvent der Schwestern von den Murate erlebte im 16 . Jahrhundert eine auffällige Expansion durch großzügige Zuwendungen, die z . T . aus „moralischen“ Strafzahlungen herrührten: Weddle,

5 6

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

werden ausgeglichen; Schrift- und Buchführung der accomandita verbleiben im Besitz Domenico Naldinis7, allerdings muss er sie auf Verlangen Francesco Naldinis oder seiner compagnia vorlegen . [14] Wechselseitige Verpflichtung, den Vertrag einzuhalten und nach Kräften (dies- und jenseits der Alpen) im eigenen Namen und im Namen der compagnia Domenico Naldinis das bestmögliche Geschäft zu erreichen . [15] Bekräftigung, mano propria von Domenico Naldini, 11 .6 .1508 [!] . [[c . 209r]] + Ihus addj x di giugnio 1508 // In Lione . [1] Patti chomvemzioni fra Franc(esc)o Naldini d’una parte tanto in suo nome chome per chonto d’una chompagnia a cho’ Salviatty et Lanfredinj di Firenza in Lione et d’altra parte chon D(o)m(eni)co Naldini di Firenze et per una . [2] Chom ciò sia chosa che il sudetto Domenicho avessy chompamgnia a Ttolosa che chontacj in suo nome et di Gian Felini et chomp(agni)a chome per la schripta de mano del Felini sotto dì xxv di genaio si vede la quale di chomune achordo et volontà fu finita et partita addj viiijo di giugnio presente in Lione chome apparte per mano di M(aest)ro Valentino notaio sotto tale dy et per li bilancy di mano d’essy nella quale si trovavano debitory et merchanzia franchy xxijMDci(ent)oxLviiijo ß vij d xjo tornesy et di chreditorij franchij franchj xviiijoMDcoLviij ß x tornesy ne la quale participare il detto Felini per lb vijM per il chorpo et lb M per la persona et Dom(eni)co per lb vM il chorpo et per ijM per la persona chome per la schripta detta sy dichiara et fu dato a detty Felinj per lb 7000 ch’erano chreditory per il chorpo et per lb 3802 ß 4 d 4 ch’erano chreditorj e’ Belzerj et Felini di Lione che lle ij parte fan[n]o la som[m]a di lb 10802 ß 4 [d] 4 et per l’utili n’aspettava a detty fu detto avessino fino alla som[m]a di lb 12025 ß 2 d 2 chompreso le ij partito et in nove partite di merchantie et debitorj fu dato loro nel modo che erano chome per il partimento si mostra et il resto di detta ragione chor omgny [[=con ogni]] bene et cho’ngni male sudetto fussy di Domenicho ch’erano lb 10624 ß 5 [d] 9 c[i]oè per lb 4530 .17 .3 v’era chreditore et lb 3920 .12 .10 v’era chreditore Franc(esc)o Naldini di danarj et dovea paghare detto Dom(eni)co a altri chreditory lb 404 ß 15 [d] 7 et il resto ch’era lb 1768 .0 .1 fu detto fussino per li utili et richompensa de’ da(nar)i ne potessy avere debittory chatyvi et altro chome in parte sig(nat)i [?] indachava .— [3] Et volendo il detto Domenicho seghuire il traino et a richiesta di Franc(esc)o Naldini sopranominato avessy achomodato et venuto al sopradetto partimento sono venuty a questo achordo et apuntamento et chomvenizione tra loro che il partimento di sopra sia a chomune e bene et chomune male che Iddio ghuardj c[i]oè a detto Franc(esc)o a nome e per chonto della sudetta sua chompagnia la a⁄2 et l’altra per detto Domenicho et di seghuirà il trayno per annj iij prossimi della fiera di Tut[t]y Santy p(r)imera di Lione a anni iij chom questo inteso ch’ell detto Franc(esc)o ho chompagnia debby per errata raghuagliare et mettere drentto alla detta fiera di Tutti Santy in mano del detto Dom(eni)co in achomandita per esercitare tale traino la som[m]a di franchy vijM tornesy et quelly in tale achomandita fermy tenere e’ detty tre annj intendendo il detto Franc(esc)o a nome della sudetta sua compagnia non essere né potere essere hobrighatty in chosa alchuna più che la detta achomandita di franchj 7000 et detto debby alsy lasc[i]are del sudetto chredito chomettere il resto fino alla sum[m]a di franchy cinque mila tornesy et quelly fermy tenere et in tre annj in tale

Saundra: Identity and Alliance: Urban Presence, Spatial Privilege, and Florentine Renaissance Convents, in: Renaissance Florence . A Social History, hg . v . Roger Crum / John Paoletti, Cambridge 2006, S . 394–412, hier: S . 408 f . Die Abgabe ai poveri di Dio (an die Armen Gottes) wurde in jedem Florentiner Gesellschaftsvertrag festgeschrieben . Dazu neuerdings: Richard A . Goldthwaite, Performance of the Florentine Economy . 7 Das ist auch der Grund, weswegen die weiteren Unterlagen der accomandita in Toulouse nicht überliefert sind .

115

116

Editionsteil

trayno d’uno modo che in fatto sia che il detto Franc(esc)o in tale nome abby in detta achomandita franchj settemilia et Dom(eni)co franchj cinque milia drento alla fiera di Tutti Santy prossimo et chosy facendo il detto achollamento s’intende et sia a chomune permetta chome è detto // .[4] Et sono achordo che detto et hobrighato travagliare la sua persona chon ogni diligenza esse lecito et honesti et chosy il chorpo di detta [[accomandita]][[mancat]] [[c . 209v]] + [5][[Hier Abbildung des segno]] Ittem sono d’achordo che il detto Franc(esc)o presterà il nome suo proprio et segnio a detta achomandita chom quello di D(o)m(eni)co detto chompatto che sempre che parrà a esso Fr(ancesco) lo possa levare et meterne quello che lli paressy et non intenda per questo essere né potere essere hobrighate tanto per lui che per la sua compagnia a altra chossa et chosy dett’achomandita dirà Franc(esc)o et Domenicho Naldini in Tolosa chon lle marche davanty . [6] Item sono d’achordo che il ghoverno et ministrazione di detta achomandita sia del detto Domenicho chompatto che sempre detto Franc(esc)o voglia assighovernare ho disporre ho mettere uno altro lo possa fare a suo placito . [7] Item sono d’achordo che tutj giovani et maestrj che achadessy prendere ho ritenere gli abby a mettere et prendere il detto Franc(esc)o di chonsenso però del detto Domenicho . [8] Ittem il detto Domenicho sarà tenuto hogni anno mandare il bilancio saldo di det[ta] achomandita a Lione a detto Franc(esco) . [9] Item sono d’achordo che le spesse del vivere, di chavalli, [[di]] pigione di chasa et maserizie et di viaggy che per l’achomandita achadessin(o) sieno achomune spese di detta accomandita . [10] Item sono d’achordo che il detto Domenicho sarà tenuto al fine bisognando stare mesy sey allo stalcio di detta achomandita a spesse chomune senza vantaggio et non li facendo esse Franc(esc)o vy posse mettere uno chy gli pare a spesse d’esso Domenicho et darli quello paressy a detto Franc(esc)o . [11] Item non chontra dicendo detta achomandita sey mesy inanzj la fine in schriptis s’intende seghuire uno anno apresso chosy d’anno in anno . [12] Item a la fine la prima chossa si debe paghare tut[t]y e’ chreditorj del più bello et del più netto et poy per errata c[i]aschuno della messa fat[t]a ho afare . [13] Item del restante degl’utili [[che]] vi fussy ho danno di che Dio ghuardj sy della dare uno per cento per Dio alle monache delle Murate di Firenze . Il restante la mettà a ciaschuno di quello vi fussy chosy sendo il danno c[i]aschuno debby satisfare et de’ schripture et libri di tale achomandita restino alli proprietà del detto Domenicho chon obrigho di mostrarli a ogni bene pracito [!] d’esso Franc(esc)o che d’essa sua compagnia . [14] Et per observanza delle sopradette chose s’obrigha l’uno al altro et l’altro al uno in tutty et migliorj modj che dire ho pensare si può sotto mettendosy in qualunche luogho dove ragione si tenessy tanto di qua da’ monty chome di là tanto ne’ nomi propry che di detta chonpagnia et detto Dom(eni)co prometta dar chonto reliquar (h)o in c[i]aschuna chose e per chosy hobservare et in fede del vero ciaschuno sot[t]o schriverre [!] la presente intendendo tutto ess(er)e fatto a buona fede fratilde [?] merchantilemente che Idio ne dia profitto . [15] Io Dom(eni)co Naldini sopradetto prometto et af[f]ermo il chontenuto di sop[r]a et in fede di ciò e ho fatto q(uest)a [[lettera]] di mia propria mano q(uest)o dì p(rim)o di giugnio 1508 - . [[c . 210r]] [[blanco]] [[c . 210v]] Copia de lo stag(li)o di Toloxa

Die Gesellschaft Domenico Naldini und Hans Vöhlin & Co in Toulouse

Appendix: I.4:

Hans Vöhlin, Zaragoza, an Francesco e Domenico Naldini & Co in Toulouse, 1.4.1509

Bemerkungen: Autograph von Hans Vöhlin [?] . Inhalt: Zusendung einer inclusa für die Welser in Lyon . – Bericht von den Safran-Märkten in Zaragoza . + Al nome dj Dio jnn Saragosa a dj p(rim)o aprill [1509] Amicj car(issi)mj etc . più fa non v’abiamo scryto per non esere stato dj bisognno e annche non abiamo vostra mancho adyrvy etc . ho q(uest)a per manndarvj la jnnchiusa per j nostri dj Lione la qualle piac[i]avy mandare chom [!] buonn modo e presto e date avixo de la auta etc . – zaferanno valganno hora ß 26 t(ornes)i per q(uest)a fyera jranno qualche 10 charyche . restanne pocho dj qua quello resta serà per la ferya dj Aghosto etc . --- .--- .--Lanne dj qua valganno segonndo sonno 13 . 13 . 1⁄2 jnn 14 ß la rabe là più parte et venndida g(rossi) 13 jnn 13 1⁄2 ß . altro dj qua non vy saprò scryvere per hora fo chonnto partyrme jnnfra 15 jorny per chostj e Lionne etc . Non altro per hora . sonno vostro . Xpo dj male vy ghuardj . senndo chostj vostro Domi(ni)co el chomanndatemelo . Seghonndo jnntendo apregando la molge [!] etc . V(ostr)o Giovannj Felinj Adresse: D(o)mi(n)o Frannc(esc)o e Domi(ni)co Naldinj jnn Tolossa // p(ezz)a ß tre dycho ß 3 -// [[Handelszeichen: Vöhlin-Welser]] Dorsalvermerk: + 1509 da Seraghossa addì xij d’aprile de dì primo r

117

118

Editionsteil

Abschnitt II:

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

Dokument: II.1:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co di corte in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 19.1.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere 3 Bemerkungen: Zwei Hände? Die erste Hand ist diejenige von II .8 . Inhalt: Versendung von Wechselbriefen auf die Apparitionsmesse, die in einer inclusa an die Lyoner Faktorei von Welser-Vöhlin mitgeschickt werden . – Verweis auf den Boten, der in der folgenden Woche losgeschickt werden soll . + yhs addj xviiijo di gienajo 1509 ab jncharnazionne –– / A giorni passattj vi ss’è scritto quanto è ssuto di bix(ogn)o e q(uest)a solo per mandarvj la jnclusa a nostrj di Lionne jn ella quale sono alchune nostre [[lettere]] s(ono) de lettere di chambio b che sono jn sulla p(rese)ntte fiera d’Aparizionne le quale per abondare la chautela vi mandiamo prieghandovj che per jl primo e più sichuro modo potette, le mandiate perché chome vi sse dice sono jn sulla p(rese)ntte fiera d’Aparizione / perhò [!] vj piacierà usarne buona diligenzia che cie ne farette piaciere grande perché dubitiamo le prime del chambio non possino di qua esser jn tempo . Anchora che per tutta la proxima settimana partendosj di qua choriere chome stimiamo per certo poterle mandare che saranno benissime jn tempo / et di quello seguitte vj piacj darce avixo – che si fa chome si dice per habondar jn chautela . E per q(uest)a non cj achade dir alttro . siamo sempre a piacerj vostri . Chisto dj mal vj g(uardi) . Anthonio Belzer Corrado Felin e c(on)p(agn)i alamanj dj chorte jnn Roma [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredino Lanfredinj et comp(agn)i jn Firennze [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk]] + Da Romae [!] A dì xxiij d(i) gennaio de dì 19 detto d

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

Dokument II.2:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Venezia an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 28.4.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkung: Hand W . Der Schreiber des Briefes hat in Venedig Italienisch gelernt . – Ist das die Buchung in L DebCred A, ac 140: Konto Antonio Belzer e Churado Felini e chonp(agni)a für fiera di pasqua, III .1? Inhalt: Zahlung von duc 100 an Ludovico Alamanni in Siena durch Lanfredino Lanfredini & Co . – Verkauf von Tuch cremese im Auftrag von Welser-Vöhlin in Venedig; Bitte um Information über künftige Absatzchancen vergleichbarer Ware in Florenz . – Frage nach Absatz von Zucker in Rom (Lieferung durch die Lyoner Faktorei über Marseille) . – Weiterleitung von Briefen im Auftrag der Welser-Vöhlin aus Venedig an die römische Faktorei . Auf den Verbindungswegen in Norditalien gibt es Blockaden .8 – Rimesse von Alessandro di Francia (Franza) zugunsten von Alamanno oder Iacopo Salviati in Florenz zum Kurs von 99 1⁄4 Prozent . Weitere Rimesse auf Christoph Welser in Rom oder auf die römische Welser-Vöhlin-Faktorei . -//- Al nome dj Dio a dj xxviij d’aprille 1509 Honorandi amicj etc . a dj 31 del p(assa)to troviamo avervj scripto l’ultt(im)a / da poj avuto 3 vostre dj 31 del p(assa)to 14, 21 del p(rese)nte a le qual[i] se farà breve r(ispost)a + – di duc 100 mandaste a Siena per nostro ordino da pagar a Misser Ludovico Alamannj . vediamo e si è ben pagattj . Et n’avemo avutto la quietanza regoratiandovj del servitzio [!] bono + – lo cremexe ditto aver datto a la vostra bottega che sia a la bon’ora / desideramo intender come se sia trovatto al sagio alsi quelo se trazerà et come abia resposto al pexo . ditte che per respetto da esserne da vender assai jn Firenza et jn trista rechiesta / non vi sse ne mandj s più fina e halttro non ditte el chi se farà come ordinatte – stimavatte che da Roma da’ nostri vi dovesse esser mandatto qualche cassa dj nostri zucharj . il che non seguirà / per l’avixo abiamo da loro / ben potria essere che nostri dj Lione vi mandassino da Marseglia qualche cassa benchè del seguitto non abiamo avixo . siamo certtj che mandandoveli ne usarete jn simili bona deligentza . / come la fede nostra jn vuj . el seguitto se jntendarà ./ . --- --- --- --- --------Da’ Savignanj da Bologna . vi potrano esser mandattj certte nostre l(ette)re per Roma / quando sarà, pregamovi piazia mandarli per lo primo fidatto a’ nostri . el costo d’esse valetevj da essi nostri da Roma overo da nuj qui come piaze a vuj / da quj a Roma . ci son[o] toltti et serattj e’ passi per questj garbugli et guerre / al si lo camino da qui a Milano / et tutta via voi pegiorando dj modo che dubitamo / non vi potere scrivere più anchora a vuj da qui per via dj Ferara e Bologna / che a Dio piazia mandar qualche bona paze / Abiamovj rimessi da Alex(and)ro dj F[r]ancia duc 503 ß 15 1⁄2 quali per uxo vi debeno pagar Alamanno o Iac(op)o Salviattj a 99 1⁄4 per c(ent)o / come apar[e] per la prima dj cambio ci sarà jncluxa . piaziavj e farvela azetar[e] et al tempo pigliarne el p(agamen)to / et avutto chi l’arette prima che posseatte remeteteli al nostro Crist(ofan)o Belzer a Roma

8

Dazu: Lutter, Kommunikation .

119

120

Editionsteil

overo chi per Ant(oni)o Belzer Curado Felin e comp(angn)i ci sarà . vantagiandozj del pregio più che possette / ma più d’uxo non fatte et del seguitto avixatte --//-- + -----------Alttro non achadde per hora . vostri siamo . Christo dj mal vi guardj per + – per costì 99 1⁄4 Roma, Nap(ol)i 15 3⁄4, Lione 67 1⁄2, Bruggia 78 per . Antt(oni)o Belzer Curado Felin } e comp(agn)i jn Vin(ezi)a – [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredino Lanfredinj e comp(agn)i jn Fiorenza . Firenza [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 Da Venegia A dj 4 di magio de dj 23 [!] d’aprile

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

Dokument II.3:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in corte di Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 28.4.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkungen: Welser-Siegel . Inhalt: Wechsel auf Bologna unter Absprache mit Giovanni Pandolfini in Rom im Auftrag von Welser-Vöhlin (Erhebung der Wechselkommission durch Lanfredino Lanfredini & Co); Bezahlung des Wechsels in Bargeld . – Auftrag für einen Wechsel über duc 1 .000 bis 1 .500 auf die Welser-VöhlinFaktorei in Rom zur Messe Christi Himmelfahrt (alternativ: zur Augustmesse) . – Die Zustellung von Bargeld erfolgt sopra risicho nostro durch einen Ordinario-Boten . – Keine weiteren Zahlungen zugunsten der Welser-Vöhlin-Faktorei in Lyon (weil die Zahlungen über eine andere Verbindung realisiert werden) . – Bitte um Einschätzung gegenüber dem Haupthaus in Augsburg, welche Vorkehrungen in Rom getroffen werden sollten angesichts der Blockaden der Wege über Venedig . – Der Schatzmeister der Romagna erstattet Gelder, die zuvor einer Zahlung aufgeschlagen worden waren . Al nome dj Dio addj xxviij d’aprille 1509 jn Roma Hon(oran)dj et char(issi)mj amicj nostrj . addj xxj detto vj scrivamo l’ultima nostra al longo quanto ne achaderà . non habiamo poj vostra et questa sola per avixarvj chome dj quell chambio per Bolognia . non è fatto nientte / lo thesauriere non ha voluto sborsar chossj prestto lj denarj / et farr [!] a modo suo / et chossj se provederà per altra via . -------------------------------------------------------------------------Dellj denarj vj scrivamo facesttj provixion per detto chambio et per certto achordo facevamo chon Giovann Pandolffinj [!] . non vj dichamo altro / ne sapiamo quello vj ordinerà detto Iovann Pandolffinj / et perché luj allora me disse ch’el vj voleva ordinare che anchora che non havesse reuscire tal cambio per Bologna che nientte dj meno facestte provixion d’esse per mandarcele qui a Roma / et la partte nostra a risicho nostro / della quale vj dovevj valere dallj nostrj dj Lione / ello medemo vj avixamo anchora . noj jn ella sopra detta nostra e speramo che tall nostre l(ette)re siano giontte a tempo / che voj cj habiatte havutto tempo bastantte dj trarre lj chiesttj 1000 jn 1500 duc jn e lla p(rese)ntte fiera de Resurexion . la qual chossa haveremo a charo et siando successo che voj cj habiatte tratto e’ dettj denarj jn partte o tutto jn ella detta presentte overo jn quell’ altra proxima fiera d’Aug(ost)o / ce lle mandarette tal denarj sopra se risicho nostro per qualche buon modo / et se voj non vj chontentarete dello ordinario chavelaro / non se churamo de spendere aciochè lj mandeatte per qualchuno extra ordinario de lo quale vj chontentiatte / et farette chome de’ chossa vostra propria che moltto restaremo chontenttj de voj / ma jn chaxo che voj jn sino a vistta de la p(rese)nte non havestte tratto algun [!] denarj da Lione overo fatto per noj qualunche altra provixione la qual vj fosse de jmportancia . non cella vogliatte più fare ne trarce algun [!] denarj per detto Lione / perché ne siamo provisstj per altra via / ben vj vogliamo pregare chome jn ella vltima nostra vj dicevamo che vogliate scriver allj nostrj magiorj d’Aug(ust)a lo vostro bon parere chomo vj para loro habiano a provedere Roma depoj che la via de Vinexia sia seratta etc . che ne farette singular piazere . /

121

122

Editionsteil

[[eine andere Hand setzt fort:]] et per q(uest)a non alttro . siamo sempre a piazer vostro . Christo dj mal vj g(uardi) . Antt(oni)o Belser Corrado Felin et comp(agn)i alam(ann)i dj cortte jn Roma [[die andere Hand setzt mit anderer Feder fort:]] + Siamo a dj ditto e questa sera habiamo vostra dj 26 detto e non achade alttra resp(ost)a salvo che noj per amor vostro e nostro siamo conttentt(issi)mj lo tesauriere sia statto tenacissimo jn volerce sborsar lj denarj / e che per q(uest)o la chosa sia tagliata dj sop[ra] . havete che se fino alla presente non trovavj di havevj fatto la chiesta provision che la non dovevj far più perché ne eravamo provisti per alttra via / quello haveste fatto ce mandarete per | securo modo chome sapete jn chontantj / che la ultt(im)a nostra habiamo mandato per altre man[i] / e jn causa lo vostro Misser Alam(ann)o dello cambio per Bologna che fece motto il vostro et nostro Misser Iovan Pandolfinj e per achordo no se mettemo a scrivervj de tal cam(erling)o altrimenti lo far nostro sarebe statto pura presunzione . / lo parer vostro habiamo jntexo / e lo haverete scritto a’ nostri mag(ior)i . de Augusta che harano havuto gran piazere . Christo d’ognj mal vj guardj . siamo sempre affecionatiss(im)i a scrivervj jn ognj occorentia vostra . [[Adresse:]] D(omi)nis Lanfredino Lanfredinj e comp(agn)i jnn Fiorennza Fiorenza [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 // + Da Roma Add(ì) ij di maggio de dj 28 p(assa)to .

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

Dokument II.4:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Venezia an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 5.5.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkung: dieselbe Hand wie II .5 (s . u .) . Inhalt: Ein Wechsel auf Alamanno e Iacopo Salviati in Florenz zugunsten von Lanfredino Lanfredini & Co über duc 503,15,6 . Die prima ist schon verschickt worden, mit dem aktuellen Brief kommt die seconda . Der Betrag soll unmittelbar an die Faktorei der Welser-Vöhlin in Rom überwiesen werden . – Warensendung von 60 Kästen Zucker von der Faktorei der Welser-Vöhlin in Lyon . Absatz durch Lanfredino Lanfredini & Co ohne vorherige Preisfestlegung aus Lyon . Die Einschätzung über Absatzchancen wurde nach Augsburg versandt, die Antwort an Lanfredino Lanfredini steht noch aus . – Druck einer carta di navichare durch Maestro Francesco, Verkauf durch Lanfredino Lanfredini & Co . Al nome de Dio 1509 a dj 5 mag[gi]o in Vin(ezi)a Honnorandj amicj nostrj etc . adj 28 del pasato habiamo scritovj ultima mente et vi se mandò una p(rim)a de cambio de duc 503 . ß 15 1⁄2 ly qualj ve debanno pagare Al[a]mano et Iac(op)o Salviatj . speramo l’aviate rezeuto et al tempo vy serà fat[t]o bom pagamento et in questo vi se manda la s(econd)a et non havendo habuto la p(rim)a vy faretj azetare q(uest)a s(econd)a, ly qual denarj subitto l’avaretj ly volgatj [!] remetere allj nostrj de Roma conn mig[li]ore avantazo et utile nostro ve sia posibale [!] et del seguito ze auisate etc . habiamo la vostra de 28 april la qual non achade trop[p]o risposta / se non quando ly 60 kasse de zuckuro [!] vi ànno / mandatj ly nostrj de Lionne serano in mane vostre ly vendaretj conn magiore ut’ale [!] nostro ve sia posibale de lj qualj non ve sapiamo dir ne ordinar presio nusuno la sannolo fare ly nostrj de Lyonne ly qualj ve seranno benn ordinare lu bixonngno [!] etc . la vostra intrizata allj nostrj mazorj ly habianno mandato ly qualj conn tempo ve faranno risposta etc . et abiamo jntexo lo parer vostro e’ nostri sopra ciò se governerano ./ . ------------------------------------Costj se stampa jn cartta jn 4 foglj una carta dj navichare fatta dj mano de uno M(a)g(ist)ro Franc(esc)o chi è quj / de le qual carte piaziavj comprar et mandarzi per lo primo .3 . el costo et el portto pagareno quj a chi ordinarette . Altt(r)o non zi occorre[ .] v(ost)ri siamo[ .] Christo dj mal vi guardj . Per + --Antt(oni)o Belzer Curado Felin } e c(om)p(agn)i jn Vin(ezi)a [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredino Lanfredinj e c(om)p(agn)i jn Firenze Firenze [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 // Da Vinegia add(ì) 10 . di magio de dj .5 . di maggio d

123

124

Editionsteil

Dokument II.5:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Venezia an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 12.5.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkungen: Dieselbe Hand wie II .4 . Es ist das Schreiben, das unmittelbar auf den vorigen Brief (II .4 .) folgt . Inhalt: Erkundigung zum Tuch cremese . – Insgesamt 89 Kästen des Welser’schen Zuckers wurde nach Livorno geliefert; allerdings ist die Ware verdorben (nicht in bestem Zustand), so dass Lanfredino Lanfredini & Co gebeten werden, den Verkauf des Zuckers behutsam zu arrangieren . – Korrespondenzen an die römische Faktorei werden über Florenz geleitet . – Rimesse der duc 500 von einem Wechselbrief des Alessandro di Franza (Francia) an die römische Faktorei . – Silberlieferungen nach Florenz sind wegen der Blockade von Straßen durch militärische Operationen nicht angeraten . – Bestellung von drei gedruckten Seekarten in Venedig . – Wegen der päpstlichen Exkommunikation mögen Lanfredino Lanfredini & Co die an die Welser gerichteten Brief an die Faktorei in Mailand schicken .9 -//- Al nome dj Dio addj 12 di magio 1509 A dj 5 del p(rese)nte vi scrivemo l’ultt(im)a nostra et di tal dj abiamo vostra ap(ress)o r(ispost)a / Quando sarà fatto el contto del cremexe avixatte . aziò possiamo vedere quelo se cava . Restiamo avixattj come a Livorno sono arivattj 89 casse dj zucharj dj nostri quali avette fatto scharichare / et volet[e] se portj costj jn chorbelle per esser tropo grieve le casse qual in par chassa dj magior spesa et rumpese el zucharo pur non possendo far altrimentj lassamo far a vuj che sapette ben qual sia per nostro meglio et siamo cert(issi)mj tutto fazate chon più nostro benefizio a vuj sia possivele [!] . a la fin loro volevj usar ognj diligentzia [!] el chi [!] vi pregamo quanto sapiamo . Et del sequitto avixarette . Achadendo per via dj costj mandar n(ost)re lettere p(er) Roma faràsse [!] per vostra mano che sapemo sariano mandatj sempre bene et avixaràvise [!] . + --------Abiamo jntexo ch’avestj promessa dj duc 500 . rimessovj da Alamano Salviatti per l(ette)ra dj Alex(andr)o dj Franza et avendone pagamento volevj remetterli a’ nostri a Roma come vi ordi[ni]amo con più nostro vantagio a vuj sarà possivele [!] . che cussì s’atende abiate seguitto . pare che e’ danarj per tutto stiano strettj tanto meglio prezio speramo arette fatto per vuj per Roma . / -- ---- ----- -----------A condur argentj al p(rese)nte a Fiorenza . dubitamo sarà mal ordine . per le stradj chi [!] per tutto pareno copertj dj soldattj . et continuo sono per mutar da locho jn locho più quanto sopra ciò ne ditte abiamo fatto intender a nostri magiorj qualj elegerano quelo meglio li parerà . et la resposta loro saparette / si le cosse andasseno rassetandose tantto meglio saria, ma par vadino pegiorando . a Dio piazia rasetarlj jn bona paze . Amen + ---------------------------Per alttra nostra vi pregamo mandarvj .3 . cartte da navechare chi costj se stampono . speramo l’abiatte fatto .

9

Lutter, Kommunikation .

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

Saràzj una l(ette)ra dj Giovan Belzer piaziavj darlj bon rechapitto . Achadendovj schriverzj fattelo a li nostri dj mal Millano che per respetto de la schomunicha papal . siamo despostj andar solazo per qualche giorno alsì anchora per non se far nulla quj ./ . + Alttro non achadj per hora . siamo e’ vostri . Christo dj mal vi guardj per + Ant(oni)o Belzer Curado Felin } e c(om)p(agn)i jn Vin(ezi)a [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredino Lanfredinj e c(om)p(agn)i jn Fiorenza Firenza [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 Da Vinegia Add(ì) xviij di maggio de d(ì) xij detto d .

125

126

Editionsteil

Dokument II.6:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co di Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 12.5.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkungen: Dieselbe Hand wie II .3 . Es ist das Schreiben, das unmittelbar auf den vorigen Brief vom 28 . April (II .3 .) folgt . Inhalt: Rimesse von duc 503,15,6 d’oro . – Zustellung von 89 Kästen Zucker . – Postverkehr zwischen Bologna und Venedig . – Die Einschätzung von Lanfredino Lanfredini & Co zum Versand von Geld über Mailand ist bei der Unternehmensleitung in Augsburg auf wohlwollende Aufnahme gestoßen . – Absatz von 200 1⁄2 rove Zuckers in Pera durch den gemeinsamen Kommissionär Giuliano Pitti (Lieferung durch dessen Schiff namens Giuliana) . Brief zur Qualitätssicherung von der Welser-Faktorei auf Madera . Giuliano Pitti soll die Ware auf Kommission verkaufen und das entsprechende Konto nach Florenz schicken . + Al nome dj Dio a dj xij dj magio 1509 jn Roma + Hon(oran)dj etc . addj xxviij del p(assa)tto vj scrivemo ultimamentte / habiamo poj vostre dj quell[o] mede[si]mo jorno et dj 5 detto apresso r(ispost)a . habiam[o] jntexo e’ nostrj dj Vinexia vj havevan rimesso per uxo duc 503 . ß 15 . d 6 . d’(or)o a 99 1⁄4 p(er) c(ent)o . farette dj averlj e chon essj vj governarette segondo lor chomessione / alssj de le chasse 89 dj zucharo mandattovj dallj nostrj dj Lione usarette la solitta diligencia vostra jn dar lor fine che ne aremo piazere . le lettere dellj qualj vj scrissero lj nostrj dj Vinexia che vj dovevano vegnir [!] da Bologna acioché voj ce lj havestte poj a mandar qui àn[n]o avutto buon rechapito sensa esser chapiate a voj / sapette che la postta dj Bologna a qui è molto expeditta / habiamo jntexo lo avixo avette datto a nostrj magiorj jn Agustta ciercha al provederce de’ mobile per via dj Millano che àranno moltto piazere / haveriamo a charo ad jntendere da voj se voj havesttj chomodittà dj farce servire qualche un vostro buon e fidatto amicho jn Pera el quale per amor vostro et nostro pigliasse tanta briga et chiedesse per partte nostra chontto da Iuliano Pitthj de rove 200 1⁄2 dj zucharj . chredestolj più fa chome per l’altra nostra fosttj avixatto / perché se voj havesttj tal chomodità . noj potessemo provedere tal amicho vostro d’ognj chossa necessaria a chieder lo chonto per noj a detto Pitthj perché habiamo più l(ette)re e chomessione jnsino da chuluj [[=colui]] medessimo el quale glj chargò jl detto zucharo jnn sua presencia sopra la soa nave nominatta Juliana . chrediamo se luj vedesse tal l(ette)ra che luj per vergognia sattisfarebbe jl debitto o se lj Pitthj di Fior(enz)a vj parerano dj qualittà che a lloro [!] habiamo a dare detta l(ette)ra de’ nostrj dj Medera chon exortarlj che lj piaqui a mandarlj detta nostre l(ette)re chon persuaderlj che luj voglia fare jl debitto et mandare a lloro a Fiorenza jl detto chontto chon chomessione dj sattisfarce lo restantte che areremo molto a charo ad jntendere simille chossa dj voj / et perdonatece se vj diamo affatto dj simille chosse pigliamo sechurttà dj voj chome da nostrj amicissimj chome animo dj remeritarlo jn elle ochorencie vostre chon ognj diligencia et solicitudine . Per questa non altro . Christo vj guarddj . Antt(oni)o Belser Corrado Felin e comp(agn)i alam(ann)i dj cortte jn R(om)a .

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

[[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredino Lanfredinj e c(on)p(agn)i jn Fiorenza Fiorenza [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 // + Da Roma A [dì] 16 di maggio de dì 12 detto d

127

128

Editionsteil

Dokument II.7:

Anton Welser e Konrad Vöhlin e co in Venezia an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 19.5.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 1 Bemerkungen: dieselbe Hand wie II .5 . Es ist das Schreiben, das unmittelbar auf den vorigen Brief (II .5 .) folgt . Inhalt: Ausstehende Rimesse über duc 503 3⁄4 von den Salviati in Florenz zugunsten der Faktorei der Welser-Vöhlin in Rom . – Verweis auf die Zucker-Lieferung . – Empfang der drei gedruckten Seekarten . – Die Korrespondenzen sollen über die Mailänder Faktorei laufen . – Wechsel von Valencia / Cadiz in Höhe von duc 800; die Zahlung soll über die Faktorei in Lyon verrechnet werden . + Al nome dj Dio addj 19 di magio 1509 Honorandj amicj nostri etc . adj 12 del p(rese)nte vi scrivemo l’ultt(im)a / e vostra abiamo dj tal dj a p(resent)o r(ispost)a . Attendo el pag(amen)to dj duc 503 3⁄4 da Salviati . volevj remeterlj a Roma con più nostro vantagio chi [!] possete sta bene -------Siam zertj che con li zucharj nostri usarette ognj diligentza [!] . – Le 3 . carte da navechar abian avutte et stano bene / el costo d’esse s’è jntexo e mettaràse a nostro contto . ----------------Per alttra vostra vi ss’è deto no’ne scrivate più de qua per levarse nuj da qui respetto la scomonicha et poche fazendj se fano et cusì femo questo dj sì che achando scrivere nulla . fattelo la via dj Milano dove nostri se trovono . Si per caxo da Val(enz)a over da Calix vi fusse o vegnisse tratto qualche 5 .6 jn 800 duc overo più jn nostro nome . fatene pag(amen)to et valetevj da’ nostri dj Lione . ---Alttro non achade . vostri siamo . Christo vi guardj . Per + de cambe ne alttro non se fa nulla etc . + Antt(oni)o Belzer Curado Felini } e c(on)p(agn)i jn Vin(ezi)a . [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredino Lanfredinj e c(on)p(agn)i jn Firenza Fiorenza [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 //-- + Da Vineg[i]a Add(ì) 26 di maggio de d(ì) 19 detto . d

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

Dokument II.8:

Anton Welser und Konrad Vöhlin e co in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Firenze, 26.5.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkungen: Dieselbe Hand wie Dokument II .1 . Inhalt: Abwicklung des Zuckerverkaufs in Pera durch den gemeinsamen Kommissionär Giuliano Pitti . Das Konto aus Madeira wird auf Kredit vom Welser-Faktor Hans Vöhlin (?) abgerechnet . – Rimesse der duc 500 in drei Raten mit einem Aufschlag von 3 1⁄ 8 Prozent zulasten der venezianischen Faktorei . – Der Spediteur Benedetto San Crico (Gricko, s . II .17; s . III .1 .1 .)10 hat im Auftrag der Faktorei der Welser drei Piastre zu duc 1 .700 larghi gebracht; nun wird nach einer Chance im Wechselhandel gesucht . + Al nome dj Dio addj xxvj dj magio jn Roma + Hon(oran)drj [!] etc . addj 12 del p(rese)ntte vj scrivamo ultimamentte . habiamo poj 2 vostre dj 19 detto apresso r(ispost)a . -----------------------------------------Chon piazer habiamo jntexo che voj de fermo tegniatte [!] uno homo vostro jn Pera jl quale pigliarà faticha per amor vostro et nostro domandare a Juliano Pitthj essendo jn Pera / jl chontto saldo et jl ritratto cj avanzerà del zucharo / credestoglj jn lla Madera dal nostro Jovannj d’Agustto / alssj chostringnerlo bixogniando a la ragione / al quale vostro / voj anchora volevj scriver jn buona forma ch’el usasse ognj possibilità jnn [!] tal chaxo / de che restiamo ben sattisfatto . non dubitando che luj sarà per manchare jn nulla / che per lo primo lj scrivamo et provediamoglj del necessario et chossj glj daremo jl buon parer v nostro sopra ziò / aciò ché se habia tantto meglio a governare . Dellj duc 500 cj havette rimesso jn 3 partitte a 3 1⁄ 8 per c(ent)o per chontto dellj nostrj dj Vin(ezi)a habiamo avutto promessa et al tempo speramo d’avere buon pagamentto et lj poneremo a chontto dj dettj nostrj che jn vero la tegniamo per buona rimessa avantagiatte / San Gricko veturale è jontto qui questa sera / jl quale speramo vj habia chonsegniato le 3 piastre mandattovj dallj nostri dj Lione nelle quale cj sono duc 1700 l(argh)i jn ciercha li qualj cj rimetterette a uxo chon vantagiarce sechondo jl solitto / che a noj anchora cj par meglio farne chossj che mandarcile a chonanttj per rispetto de le scarsse sono tra li altrj / | j nostri dj Vinegia cj scrivano chomo havevan[o] fatto a voj de volerce partire de lj . Spieramo ch’el sia sequitto per avixo . Nonn [!] altro per hora . Christo dj mal vj guarddj . } et comp(agn)i jn Roma Antt(oni)o Belzer Corado Felin [[Siegel:]] D(omi)n(i)s Lanfredino Lanfredinj e com(apgn)i jnn Fiorenza Fiorenza [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 // Da Roma add(ì) xxx di maggio di dj xxvj ditto

Tewes, Kampf um Florenz . Im Konto III .1 .1 . befindet sich die Abrechnung einer Warenlieferung, die dem hier anberaumten Transfer ähnelt .

10

129

130

Editionsteil

Dokument II.9:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 8.6.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere 3 Bemerkungen: Es handelt sich um eine relativ markante Handschrift mit der Eigenheit, „u“ bzw . „v“ durch zwei Oberpunkte („ü“) von den „n“ unterscheidbar zu machen; sprachlich gibt sich der Schreiber den Anschein, als hätte er eine venezianische Ausbildung absolviert . Inhalt: Die Zahlung des Wechsels von Venedig an Lanfredino Lanfredini & Co ist erfolgt, ebenso die daraus hervorgegangene Rimesse an die römische Faktorei . – Der Zucker der Welser findet nicht den erhofften Absatz . – Ein Wechsel von Valencia/Cadiz auf Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz zu duc 800; Abrechnung über Lyon . – Abfrage des Kontos des Tuchs cremese . Weiterleitung von Briefen der Regierer aus Augsburg mit der Bitte, das Tuch cremese zu verkaufen . + Al nome de Dio 1509 a dj 8 jungno in Milano Amicj carisimj etc . sono più j zornj che de quj non ve habiamo scripto per non esere stato de bisonngno et habiamo la vostra de 30 pasato apreso risp(ost)a – Con piazere habiamo inthexo [!] che habetj habuto bon pagamento de lj denarj ve hano remisy ly nostrj de Venexia / et ly habetj cambiatj a Roma che benn sta . habemo avixo da lj nostrj che ly stato fatto bonn bagamento [!] et cosj seranno chomizj ly partidj de lj nostrj de V(enezi)a ly qualj tengano connto conn voj et dytj se trovano al presentj in Allamangna et a llorj [!] se mandarà la vostra ly qualj connpidamente vy farano risposta etc . Con dispiazerj habiamo inthexo che ly zucharj nostrj hanno pocha richiesta et che non ze spazato anchora vertza [!] del qual siamo senza dubio ne faretj como de choxa vostra propria et cosj vy pregamo . Venendocy tratto da Valenza hovero Chalis per nome nostro in la sum[m]a de duc 800 ne vorestj fare bonn pagamento et cosy faretj et valetovj sopra ly nostrj de Lionne como ly nostrj de Venesia ve hano hordinato etc . Aspetamo lu [!] connto del cremexe el qual ze mandaretj quando serà a la comodità vostra etc . In questo habiamo leterj de lj nostrj mazorj ly qualj ze marauelgano da noj che non ly avixamo de la vendita del chremexe le habiamo mandatovj et non credano altromente che lu defet[t]o sia stato nostro a non domandarvelo et per tanto vi pregamo che sennza preslungarlo [!] più j tempo ze mandatj per lu [!] primo connto del ditto chremexe etc . Per questa non altro . Christo de mal vi guarda . ca(mbi) per Roma 91 Lionne 67 1⁄2 / per Annt(oni)o Belzer e Corado Felin et comp(agni)a [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredino Lanfredinj et com(apgni)a jn Fiorenza Fiorenza [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] Da Milano 1509 // Addì 15 di giugno de dì 8 detto ra

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

Dokument II.10:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 26.6.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkung: Dieselbe Hand wie im Brief zuvor aus Mailand (II .9 .) . Der Schreiber benutzt auffällig viele Konsonantendopplungen . Inhalt: Anforderung des Kontos für das Tuch cremese . – Aufgrund von Schadhaftigkeit konnte der von den Welsern geschickte Zucker nur zu einem Preis von duc 6 auf den Zentner abgesetzt werden . – Sowohl im Fall des Zuckers als auch im Fall des Tuchs cremese erwarten die Welser den möglichst vorteilhaft berechneten ritratto (den Empfang des Erlöses) . – Anlage von zwei Briefen (einen an Giovambattista Bracci? Und einen an Hans Pfister?) Al nomen de Dio a dj 26 luigo [!] in Milano Honorandj amicj nostrj etc . sonno più j jornj non ve havemo scripto per non eser achaduto / e sy habutto unna vostra pochj dý fa non sapiamo el jorno per essere mandata allj nostrj mazorj per questa vi se dirà all bisonngno etc . Annchora non habiamo habuto lu [!] connto del chremexe . desideriamo da haberlo quando serà alla chomodità vostra etc . vy sforzaretj demandar più j [!] presto ve sia possibale [!] etc . Haveremo a charo da intendere che fosseno finitj ho vendutj all resto de lj nostrj zuckarj al sy conn meligo [!] avandazo de quelj havetj vendutj zoè per duc 6 l(arghi) el c(ent)o ma esenndo le rabe cosy prut[t]o et negro et non posendo fare meligo [!] ze chonntentaremo de questo et perhò sforzatovj a darlj finn etc . Havendo retratto de chremex[e] ho zuckaro denaro alchuno vy piaza a remetere quj conn più j avandazo nostro et homen sechurj ve sya posyballe [!] et del seguito ze daretj avixo etc . Serazj conn questa 2: unna al vostro et nostro D . Johan Batt(ist)a, l’altra a Johann etc . piazovj darlj bonn [!] richapitto etc . Et como de sopra se dizi havendo ritratto de cosy nostrj a remeternzj [!] quj el qual per hordine de lj nostrj mazorj vi le mandamo et la voluntà loro sya a remetere a Roma allj nostrj . piazovj darnzj [!] avixo del tutto . Non altro . Christo de mal ve gu[a]rda . per Annt(oni)o Belzer Corado Felin } et c(om)p(agni)a [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredinj [!] Lanfredinj et conp(agni)a in Fiorenza Fiorenza [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 Da Milano Addj 31 di mago [!] de dj 26 detto

131

132

Editionsteil

Dokument II.11:

Anton Welser in Lyon an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 9.7.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkungen: Kein Autograph . Inhalt: Bei Lanfredino Lanfredini & Co Eingang der drei piastre, Abrechnung über die römische Faktorei . – Bitte um aufmerksame Behandlung des bereits nach Florenz geschickten Zuckers, weil die Welser im kommenden Jahre weiter Zucker (allerdings von besserer Qualität) liefern wollen . In diesem Zusammenhang bittet Anton Welser die Florentiner Geschäftsfreunde um eine Einschätzung darüber, wie groß die Menge des in Florenz bzw . über Pisa zu verkaufenden Zuckers günstigerweise sein kann . + al nome de Dio 1509 jn Lione a dj 9 dj luglio + Amizi honorandj etc . più fa non v’abiamo scritto per non esere stato dj bixongnio / . più fa avemo la vostra dj 15 del p(assa)to apreso resp(ost)a – Abiamo jntexo volontiera che ricievestj jn tre piastronj a salvamento / et quello trovastj dj legierj che chontto farete chome se la chossa v fussj vostra medexima che ci remettiamo jn voy et quello farete lo terremo per fat[t]o et dj tutto terrete jl chonto chon nostrj dj Roma a lj qualj remeterete tutto jl resto / et terrete loro chonto d’ongnj chossa – Più farete diligenzia a dar fine al r(est)o dj nostrj zucherj perchè chredo per l’an[n]o che viene vene manderemo – bona quantità et datecj avixo quanto sj pagj d’intrata dj dettj zucherj a Firenze a ciò che sapiamo fare el chonto sj sono vendutj bene bene ou [!] non . Voj ci potrete dar avixo quante chasse zucherj pensarete spaciare jn uno anno a Pisa o Firenze et a che prezo et se vedeamo profito vene sarà mandato buona --- quantità // ---------Non altro per hora . siamo vostrj . Christo vi guardj . Vostro Ant(oni)o Belzer jn Lione [[Adresse:]] D(omi)no Lanfredinj Lanfredino et co jn Firenze Firenze [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 //- Da Lione addì 13 luglio de dì viiii det[t]o d .

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

Dokument II.12:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Auspurgo an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 17.9.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkungen: Zwei Hände schreiben diesen Brief; entgegen der Ankündigung unterschreibt Anton Welser nicht von eigener Hand [nach Handschriftenvergleich] . Inhalt: Die Lyoner Faktorei der Welser will 400 Mark Silber für die Münze schicken; die Bezahlung in Form einer Rimesse an die römische Faktorei . Zur Finanzierung des Safranerwerbs sollen Lanfredino Lanfredini & Co die Rimesse nach Rom in ducati larghi umwandeln . – Briefe von Anton Welser, der den vorliegenden Brief unterschreiben soll, werden von Hans Pfister übergeben . Darin ein Warenfinanzierungskredit für den Safran in L’Aquila . Aufgrund der Kriegssituation sollen Lanfredino Lanfredini & Co keine Warenlieferungen nach Rom unternehmen . – Die Lyoner Faktorei hat vier „Silberbrote“ in Tücher gewickelt an die römische Faktorei geschickt . Die Lieferung nach Florenz soll in ducati larghi bezahlt werden . Das Silber soll zur Warenfinanzierung genutzt werden: Auszahlung an Hans Pfister, der zum Safran-Einkauf in die Abruzzen reisen wird . + Al nome de Djo a dj 17 dj settembre 1509 jn Augspurgo + Amizj honorandj etc . più fa non v’abiamo scrito per non essere achaduto . questa solo per dirvj / chome abiamo avixo da nostrj dj Lione / vi volevono mandare per conto nostro 400 mi d’ariento vel zercha ne la zecha per provare chome risponderanno / e forsse vene manderemo del altro secondo che vi troveremo vtile / hora lj nostrj vi potranno avere ordinato / de remetere jl ret(ratt)o d’essj arientj la magior parte a nostrj dj Roma / e voj considerando che jl tenpo del inzepta del zaf(ferano) per l’Aquila sarebe tropo presso [!] / e che non potrebono servirsj al prinzipio de tal danarj per la via di Roma / vogliamo che tuto quel ret(ratt)o vegiate de convertirlo jn ducatj l(arghi) / de bon peso al miglior modo che potrete averlj / e che jl nostro Giovanj Pfister o altrj per noj che vi porterano lett(ere) dj mano del nostro magior Misser Ant(oni)o Belzer jl quale sottoscriverà la presente / trovj lj d(enari) / prestj jn vostre mane costj / al più longo per lj 20 d’ottobre prossimo / che quest’anno bixognia fare la volta da costj a l’Aquila / per rispeto de la guerra / però non rimetete nulla per noj a Roma / e fate che jl nostro trovj lj d(enari) costj aziò che non s’abi a mandar poj per homo spresso / che sapete jl pericolo de mandar danarj / jl nostro sarà jn buona conpagnia d’altrj alamannj / [[eine andere Hand führt den Brief weiter:]] + Honorandj etc . di sopra possete intender lo voler nostro circha il retratto de le 4 panj d’argento che nostri de Lion ve hano mandato / jn bale 4 de pannj ly qual pannj arete mandato a’ nostri dj Roma / et del ret(rat)to de ditj 4 panj d’argento seguite come di sopra ve se scrive zioè vedete de trovar la valuta de tantj duc Do larg[h]y dj buon peso al quanto trabochantj et tenetely jn salvo . jn sino a la gionta costtj del nostro Zuan Pfistter al qual lj arete poj aconsegniar per jncetarly jn zaff(eran)i de Abrutzo [!] fate che tuto vadj a dover et con questa uttilità nostra che se convien

133

134

Editionsteil

tanto jn fonder et pasar sagiar de ly argentj quanto anchi conprar per el retratto duc l(argh)i et vogliono esser come dj sopra dito gravj altramente se ne ponderia asay in Abrutzo . non altro . vostri siamo . Idio dj mal vj guardj . Anthonio Welser Conrado Felin et conpaignj -/ . [!] [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredino Lanfredinj e comp(agni)a jn Firenze Fior(enz)a [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 D’Aspurgus // – addì v d’otobre de dj xvij pax(a)to d

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

Dokument II.13:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 29.9.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkungen: Dieselbe Hand wie im Brief zuvor aus Mailand (II .10 .) Inhalt: Die Augsburger Unternehmenszentrale der Welser wartet auf die Antwort auf ein Schreiben . – Weitere Nachfrage nach dem Verbleib des Kontos zum Tuch cremese . + Al nome de Dio 1509 a dj 29 setemberio in Milano Honorandj amicj nostrj etc . sono piùj [!] jornj che de quj non vi habiamo scripto per non eserr achatuto / al sj non c’è letere da voj tanto mancho per questa vi se dici etc . sola per coverta de unna letera de ly nostrj mazorj d’Auspurgo ally qualj conn tempo fare[s]tj resposta . Anchora non se hauto lu chonnto [!] de lj cremexe vi s’è mandanno de quj più j tempo fa el qual anchora grandemente desyderanno de haverlo / per le n’arà l’opinione de lj nostrj mazorj ly quale ce reputano non haverlo dumandatto et per benn che sia pocha cosa anchora vi se prega le varner [?] de questo pocho festidio [!] et mandarlo per lu primo posenndo senza vostro disconzo etc . Per questa non altro . siamo a piazerj et comando vostrj . Christo de mal ve guarda . per } et c(om)p(agni)a Annt(oni)o Beltzer [!] Corado Felin [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredinj Lanfredinj et comp(agni) in Fiorenza Fiorenza [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 Da Milano addì v d’otobre de dì xxviiijo pa(ssa)to

135

136

Editionsteil

Dokument II.14:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Augspurgo an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 2.10.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkung: Übereinstimmung beider Hände mit den beiden Händen im vorherigen Brief aus Augsburg (II .12 .), in umgekehrter Reihenfolge . Ein Vergleich mit der Originalhandschrift Anton Welsers ergibt keine Übereinstimmung mit einem handschriftlichen Zusatz zum Brief mit Unterschrift . Inhalt: Zusendung von vier Ballen Tuch (panni) aus Lyon nach Florenz . Zusendung von ca . 160 Mark Silber aus Lyon nach Florenz zu 1 .600 Dukaten Gold in Gold . Die ersten vier Silberbarren, die nach Florenz geschickt worden sind, sollten zunächst in ducati larghi abgerechnet werden . – Briefüberbringer Hans Pfister wird zum Einkauf von Safran in die Abruzzen gehen; die 1 .600 Dukaten Gold sollen zur Warenfinanzierung dienen . Darüberhinaus soll Pfister ein über Lyon oder Brügge abzurechnender Kreditrahmen von 2 .000 Dukaten garantiert werden . – Die deutschen Kaufmannbankiers wollen die gabella auf ihre Warentransfers möglichst gering halten . – Abermalige Erinnerung an das Konto des Tuchs cremese . – Der Sohn der Briefautors, Hans Welser, wird zur Ausbildung nach Florenz geschickt . -//- Al nome dj Dio a dj 2 dj otto(br)o 1509 jn Auspurgo . Honorandj etc . più giornj fa che non v’abiamo scriptto . fo a dj 17 del passatto e vostra no[n] se ha tanto mancho a dire . – Atendiamo da vuj avixo che le quatro balle dj pannj siano gionti da Lion a Firenza jn vostra man a bon salvamento et ne abiate seguitto l’ordene dj nostri dj Lione et ancora l’ordene nostro quanto se he [!] convenutto . Abian da poj avixo da nostri dj Lion che loro vi han[n]o mandatto altrj argenttj jn zercha marchj 160 et ordinatovj dj veder da trovar duc 1600 d’oro jn oro larg[h]j dj bon peso / et che el resto del ret(rat)to de li argentj volevono trarvj per esserlj achaduto bexogno de denarj / che tutto sia con jl nome dj Dio / El voler nostro era che tutto el rit(trat)to dj primj pannj 4 d’argentto fusse per vuj convertitto jn buonj duc larg[h]j / ma hora che nostri dj Lion ve hano datto alttro ordine . siamo contentj che seguite loro ordene . El portattor de la p(rese)nte [[lacuna]] sarà jl nostro Zuan Pfister che se ne va con bona comp(agni)a a l’Aquila . et ci è uno dj nostri parente et compagnio / al qual volemo pagatte et consegnatte la sum[m]a dj duc 1600 d’oro in oro largj dj bon peso . come vogliono esser per l’Aquila . et se più del nostro v’avanzasse, siamo anche contenttj tal avanzo – consegniatte al preditto Zuane nostro et che jn ognj sua occurengia [!] ve piaqua averlo per rechomandatto / et dateli per nuj et sopra dj nuj fede / jn tutto quello che li achaderà et creditto jn sino a la sum[m]a dj duc 2000 valendovene da nuj a Lione over Brugia dove sarà più nostro utile / che alle l(ette)re vostre se farà honor ett bon pagamento sentza [!] mancho . Questj nostrj alamanj cercheranno far pacto con quelli de la gabella . Fatte per amor nostro diligentzia che la gabella se metta a cossa honesta per dar causa allj merchadantj de mandar li suj zaff(eran)i per la via dj Firentza che daria pur utilittà a la terra / non alttro per hora . siam[o] vostri . Idio dj mal vi guardj . –

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

[[Eine andere Hand fährt fort:]] Honor(an)dj etc . di sopra ve s’è dito el besognio . priegemovj de seguir sopra dj noj quanto di sopra vi si dice et recordate dj mandarcj el conto di quelo cremese che finito avete per noi et piac[i]auj aver li afarj nostrj per ben recomandatj . Et apresso vi priego con jnstanzia quando Zuane Welser mio figliol capitj nel bancho over ne la casa vostra / et ch’el non se portasse bene che ve piaqua per amor mio de reprenderlo et de castigarlo et che lo – metete su la via de le virtù che ve ne sarò obligato per sempre . Idio con voj Anthonio Welser Conrado Felin e c(om)p(agni)a [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredino Lanfredinj e c(om)p(agni)a jn Firenza [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 D’Aspurgho addj 22 d’ottobre de dì 2 detto

137

138

Editionsteil

Dokument II.15:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 20.10.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 1 Bemerkungen: Dieselbe Hand wie im Folgebrief II .16 . Inhalt: Der Bericht von Giuliano Pitti aus Pera wird erwartet . – In Rom sind vier Ballen Tuches (panni) eingetroffen . – Lanfredino Lanfredini & Co haben die Annahme von Silber gemeldet . – Hans Pfister und sein Kredit . – Anweisung an die Faktorei in Antwerpen über die Beladung eines Schiffes mit pelle salate di bove e vache (Rinderhäute unter Salz) und Heringen auf Rechnung von Hans Vöhlin, Francesco Naldini und die Welser-Faktorei in Rom, ein Teil der Ladung geht nach Livorno, ein Teil nach Civitavecchia . Von den Heringen wird gehofft, dass sie rechtzeitig ankommen . + Al nome di Dio . A dj xx d’ott(obre) 1509 + Hon(oran)dj e Car(issi)mj amicj nostri . troviamo de averne a fare r(ispost)a ad vna vostra [[de]] dj 28 del p(assa)to apresso lo bex(ogn)o . -/Attendiamo chon desiderio la resp(ost)a dj Levante cercha lo debitt(o)r nostro Iuliano Pithj che hora may non potrà fare che non vengj Idio dj buon mandj -/Habiamo receputo le quatro balle de’ pannj alla parpa [?] e satisfatto lo vetturale della vett(ur)a segondo lo consueto . -/Con piazere singulare habiamo jntexo quello ditte de li argentj nostri e potrà esser buona cagione che e’ nostri facimo designio de mandarvene più summa della qual cossa habiamo lor datto nostro parere / . Siamo senza dubio che il nostro Giovan Pfister serà stato chostj con con voj et haverà preso lo restante del ret(rat)to de’ dettj argientj Idio glj dagi prospero camino dj buon rittorno . / Abiamo avixo da’ nostri d’Anversa chome volevano carrichare sopra una nave nostra nominata la Madalena certj pelle salate dj bove e vache per chonto dj Iovan, Franc(esc)o Naldino e nostro et jn oltre per conto nostro una suma dj arenge per Roma per tanto avereno a charo dj jntender da voj la richiesta de simil pelle overo vogliate dire cogia salate che forsan de scharichato che sarano le chogia dell [!] Naldino vostro et nostro jn Ligorno / fareno venire la parte nostra jnsieme chon lj arengj a Civitavechia però cj darete avixo dello parer vostro . Et perché comunamente le arenge scorrono gran risico dj non giongier a tempo loro quadragie simale . serà buono advertir bene che qui detta nave giongiesse a tal tempo a Ligorno che facilmente l’homo podesse judicare che per qualche mal temporale lo non havesse de venire a hora debita a Civitav(ecchi)a che jn tal evento lhomo reteneate anchora le arrenge apresso dj voj maximamente trovandone buona riquesta chostj che più presto è da pigliare la cosa certa p(er) che sperar l’incerta . / Et per q(uest)a non altro . siamo a piazere vostro sempre . Christo vj g(uardi) Antt(oni)o Belzer, Corrado Felin e comp(agn)i jn Roma . [[Adresse:]] D(omin)is Lanfredino Lanfredinj e c(on)p(angn)i jn Fior(enz)a [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dossalvermerk:]] +1509 Da Roma Addì xxv d’ottobre de dì x del detto

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

Dokument II.16:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 10.11.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkungen: Dieselbe Hand wie das vorige Schreiben aus Rom (Dokument II .15 .) . Inhalt: Trotz einem Erdbeben in Konstantinopel hofft man auf die Abrechnung von Giuliano Pitti . – Lieferung von Leder (pelle salate von II .15?) . + Al nome dj Dio a dj x dj novembre 1509 + Hon(oran)dj amicj nostrj . troviancj la vostra dj 27 del p(assa)to alla qualle faremo per q(uest)a r(ispost)a a q(uan)tto achade . / Speramo ognj dj aver buona nuova de voj cercha quello deb[j]tor nostro dj Levenate / a questj giornj venero lettere a più marchantj de quell gran teremoto dj Constant[i]nopolj che ne siano certt(issi)mj ne avete buona noticia però non si distendereno più jn ciò . / Quanto all’incetta dellj quoia jn ponente lassaremo far loro essendo loro una medesima chosa chon noj / habiamo jntexo de lo avixo avevj de ciò da Lione / che sia jn buona hora Idio lassj seguir lo meglio / più fa che de noj ebbero avixo della buona riquesta che hano e’ quoia jn questa parte . E per q(uest)a non alttro . siam semper a piazerj vostri . Christo dj mal vj g(uardi) . Antt(oni)o Belzer Corrado Felin e c(om)p(agn)i Alamanj dj corte jn Roma . [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredino Lanfredinj e comp(agn)i jn Fior(enz)a / Fior(enz)a [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 // Da Roma addì xv di novembre de dì x detto

139

140

Editionsteil

Dokument II.17:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co di Lione an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 18.11.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkung: Handschrift Narziss Laugingers . Inhalt: Die Lyoner Welser-Faktorei wartet auf die Rückmeldung von Lanfredino Lanfredini & Co wegen der Zusendung von Silber . – Der Spediteur Benedetto Dan Cricko (Grico, s . II .8; s . III .1 .1 .) liefert drei Ballen mit rolletti bianchi zu je 13 Stück; in jedem Ballen mit der Signatur 2,3 und 4 befindet sich ein Silberbrot (Silberbarren) in der popolino-Qualität mit den Signaturen Nr . 28 (zu ca . 70 Pfund/Legierung denari 11 grani 20), Nr . 29 (zu 70 Pfund/Legierung denari 11, grani 19 1⁄2) und Nr . 30 (zu ca . 73 Pfund, 11 Unzen/Legierung denari 11 grani 19); Lanfredino Lanfredini & Co sollen den Warenwert als Wechsel abrechnen; den Transport müssen die Florentiner bezahlen . Weitere Silberlieferungen sind zu den Messeterminen möglich . – Zustellung einer cedula über den Transport von zehn Ballen Pfeffers von Marseille nach Livorno an Giambattista Bracci . Diese Lieferung hat Testfunktion über die Absatzchancen . + Al nome dj Dio a dj 18 dj novembre 1509 jn Lione + Amitzj [!] honorandj . più fa non v’abiamo scritto / abiamo 3 vostre dj 13 sett(embre), 6 d’ottobre e l’ultima dj 25 d’otto(bre) apreso r(ispost)a . Attendiamo de jntendere quelo serà seguito zircha al mandarvj arientj e quanto sum[m]a per ognj fiera / e aziochè posiate jntertenere per noj la zecha benchè ne dovete avere del altro / pure v’abiamo mandato ch’el nome dj Dio et dj Sua Santa Madre a dj 16 detto p(er) Benedetto Sant Grico balle 3 dj rollettj bianchj dj peze 13 per balla del segino davantj dj n(umer)o 2 . 3 . 4 et jn ciascuna balla un pan d’ariento zioè jn no 2 un pane no 30, jn no 3 un’altro no 28, jn no 4 un’altro panne [!] dj 29 che pesarano costj no 28 zircha libre 70 onze –, no 29 libre 70 onze –, no 30 zircha lb 73 onze 11 dj pop(o)l(in)o a pocho prezzo et sono dj legha no 28 dj 11 danarj 20 granj no 29 dj 11 dj 19 1⁄2 lb g(rani), no 30 dj 11 dj 19 [lb] g(rani) a l’auta d’esj vi pregamo lj faziate pesare al justo e che siano dj primj spazatj chol più nostro vantagio potrete e chome abiamo fede jn voj che forsse zi [!] serà a proposito trarvj di sopra quell ret(rat)to / non lo sapiamo anchora e per altra vi si dirà e quello costano lj rolletj e quello avete a pagare per jl porto benche dj questj vostrj dj quj n’arete similmente / fatte per noj chome per loro / che dettj rolletj sono d’una sorta avutj da loro medesimj / ma che potesimo pagarsj del costo e del porto loro / o chome meglio potrete / avixandovj / che n’abiamo ben anchora quj del altra ma s’atende da voj chome è detto / chj sum[m]a vollete ognj fiera e forsse vi sene manderà anchora al tanto argiento per jl primo dando – vene avixo / Il c(on)to degli [!] mandatovj fa fiera passata / sarà aconzo e djremovj chome lo troveremo che Ant(oni)o Belzer non è quj al p(rese)nte / Saràzj una ziedola del charichamento de balle 10 dj pepj mandatj da M(ar)siglia a Livorno a seguirj e c(on)segnarsj c(on)signarlj a Gian Bap(tis)ta Brazzj / et pregandovj / diate buon ordine al rezever e finire d’essj pepj perché gli abiamo mandatj per farne prova e per l’avenire d’essj vi sse ne potrà mandar degli altrj sechondo respomderano [!] questj .

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

Et per questa faremo sanza dire altro . vostrj ziamo . Christo vi guardj . Amen + per Narziso Lauginger per Ant(oni)o Belzer Conrado Felin e c(om)p(agni)a [[Adresse:]] D(omi)no Lanfredino Lanfredinj e c(om)p(agni)a jn Firenze L / Firenze [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 //- Da Lione addì 29 di novenbre de dj 18 detto

141

142

Editionsteil

Dokument II.18:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co di corte in Roma an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 24.11.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkungen: Dieselbe Hand wie zuvor bei den Briefen aus Rom (II .15+16) . Inhalt: Ein Trauerfall, ein Handelsjunge (giovane), im Handelshaus Lanfredino Lanfredini & Co . – Bitte um Bericht in Sachen debito gegenüber der römischen Faktorei . – Für Hans Welser haben Lanfredino Lanfredini & Co an Heinrich Haintzel 20 Dukaten Gold gezahlt zulasten des Kontos der Lyoner Faktorei . + Al nome dj Dio a dj xxiiij dj novembre 1509 + Hon(oran)dj amicj nostrj . abiamo vostra dj xvij detto apresso r(ispost)a . Ci dole assaj de quell caso dell [!] giovane vostro che Idio n’abia l’anima soa e vj restaurj dell [!] danno havete de ciò / avevate scritto de là a quello era restato a dare spedicion alle vostre facende cercha quell debitore nostro e datoglj ad jntendere benissimo el tutto che ne habiamo piazere che Idio de buon mandi . Ad u’ d’Alricho [!] Haintzel havete pagato duc xx d’(or)o l(argh)i ad jnstantzia [!] dell [!] nostro Giovannj W Belzer / che ne abiamo piazere sia servito da voj jn bex(ogni)o suo / et sono ben pa(ga)tj / et perché voj non tenevate [!] al presente chonto chon noj lj avete postj a chonto dj nostri dj Lione che è tutto uno / et da loro sarete fatto creditt(or)i / E per q(uest)a non alttro . siano [!] a piazerj vostri semper . Christo dj mal vj q(uardi) . Anthonio Belzer Corrado Felin e comp(agn)i alamanj dj cort(e) jn Roma [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfrednino Lanfredinj e c(om)p(agn)i jnn Fior(enza)/Fior(enz)a [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + 1509 Da Roma addì 29 di novembre de dj 24

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

Dokument II.19:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 22.12.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkungen: Dieselbe Hand wie zuvor bei den Schreiben aus Mailand (Dokumente II .13) . Dieser Brief ist offenbar erst mit dem nachfolgenden Brief (II .20 .) am 12 .1 .1510 in Florenz angekommen . Inhalt: Der vetturale Pandolfo del Manino (in II .20 heißt er Ridolfo di Manino) hat 494 1⁄2 Dukaten Gold nach Florenz gebracht als Gegenleistung für die Rimesse von Lanfredino Lanfredini & Co über 500 Dukaten . Die Eingangsbestätigung wird erwartet . – Das Konto des Tuchs cremese ist eingegangen . Al nome de Dio 1509 a dj 22 dezember in Milanno . Honorandj amicj nostrj etc . a dj 8 del presente vi s’è scripto ultimamente de quj habiamo poj la vostra del 20 del pasato apreso r(ispos)ta . Como per piuj [!] nostre vi ss’è dit[t]o che adj 17 del pasato per Panndolfo del Manino veturale vi se mandamo in uno gropo singnato del vostro singno 494 1⁄2 duc d’oro ly quale sonno per duc 500 ce havete remese qui . speramo ly habiate hautj a salvamento del qual aspetamo avixo da voj che veramente ne habiamo usato bonna dilegennzia a mandarvelj con piuj [!] presteza n’è stato possiballe / et se sonno avixati tarde ne havarete paziennzia che veramente ce ne dole non siate servito a vostro modo etc . Ly chonnti del cremese s’è hauto e trovato al dovere como per unna de lj nostrj mazorj intenderetj la qual vi se manda in questa et per questa non ve diremo altro [!] cosa che posamo per voj ce comandaretj che siamo al piazere et comando vostro . Christo de mal vi guarda . per } et c(om)p(agni)a Annt(oni)o Beltzer [!] Corado Felin [[Adresse:]] D(omi)n(i)s Lanfredinj Lanfredinj et c(om)p(agni)a jn Fiorenza/Fiorenza [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + Da Milano 1509 a dì 12 di genaio de dj 22 di dicembre d

143

144

Editionsteil

Dokument II.20:

Anton Welser, Konrad Vöhlin e co in Milano an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz, 30.12.1509

Quelle: ABartSalim, Lettere, 3 Bemerkungen: Dieses Schreiben ist der unmittelbar folgende Brief auf den vorherigen Brief (Dokument II .19 .) . Dieser Brief ist offenbar mit dem vorhergehenden Brief (II .19 .) zugleich am 12 .1 .1510 in Florenz angekommen . Diese Hand bevorzugt viele Konsonanten-Doppelungen . Inhalt: Beilage eines Briefes an einen Fra Michele des Predigerordens in Santa Maria Novella . Lanfredino Lanfredini & Co sollen ihm im Auftrag der Augsburger Zentrale 12,17 fiorini d’oro larghi gegen Quittung geben . Abrechnung über ein Konto der römischen Faktorei . – Es gab eine Pause in der Kommunikation, weil der Schreiber des Briefes nicht in der Mailänder Faktorei war (und das dort in der Zwischenzeit anwesende Personal über nicht genügend Kenntnisse des Italienischen verfügte) . Da diese Situation der Firmenleitung in Augsburg bekannt ist, soll sich diese Situation nicht wiederholen . – Das Konto des Tuchs cremese wurde nach Augsburg weitergeleitet . – Die Überweisung von 500 Dukaten an die Mailänder Faktorei wurde von Neri del Benino durchgeführt . – Der vetturale Ridolfo di Manino (in II .19 hieß er Pandolfo di Manino) hat 494 1⁄2 Dukaten Gold in Gold geliefert; der Fuhrmann musste allerdings in Bologna kehrtmachen und konnte erst im Anschluss weiterreisen . + Al nome dj Djo a dj 30 dj gennaio dezembrio 1509 + Amicj charissimj etc . a dj 22 del passatto fo l’ulttima nostra chonn lo quall vi manndamo unna l(ette)ra dellj nostrj magiorj dj Augusta non c’é poj vostra diremo per questa quanntto achade – E saràcj jnn questa unna per chostj dirizatta a Fratte Michaell del ordine dj predichattorj habitta jnn Sanntta Maria Novella a la quall farette dare buonno richapitto / Ett apresso lj farette pagar per ordine dellj nostrj magiorj dj Augusta al sopra ditto fratte Michaell fiorinj dodicj et soldj dic[ia]ssette d’(or)o l(argh)i zoè fl 12 . ß 17 d’(or)o l(argh)i e piglarvj quitanza dj luj chonmandarlj qui / Ett avenndo chonnto chonn lj nostrj magiorj ho lj nostrj di Lionne metettj tallj dinarj a chonntto loro / ma non avenndo chonntto chonn loro, valettevj quj sopra dj noj hovero dellj nostrj dj Roma dove benne ve viene al propositto vostro che benne saranno pagattj et del seguitto cy datte aviso . Io scripttor della pressenntte trovo jnn unna vostra dj 26 dj noff(embre) p(asa)tto chome puj avette scritto quj allj nostrj ett may non avette avutto risposta dj che ve nne maravigl[i]atte dj che avette grannde caxonne ma ve dicho che cholloro che= [!] sonno stattj quj per la c(om)p(agni)a nostra non hanno moltto pratichatto dj scrivere per Ittalia nè fare facenndj dj alttrj chome siamo noj stattj dj Vinegia, Roma, Lionne ett alttrovj . E per tannto non ve nne meravigl[i]atte che per l’avegnir non jnnttra vegnirà puj crediatte lj magiorj lo savessinno n’averia gram dispiazere per avixo – Circha el chonnto del cremexj manndattovj dj quj puj fa dovette avere buonna notticzia [!] chome el chonntto d’esso ho manndatto allj nostrj magiorj dj Augusta / et tengemo che da loro ne avette nottitzia chome l’ànno trovatto se nonn avixatte che da loro daremo avixo / E che ve degenno notitzia cercha lj duc 500 furonno pagattj quj allj nostrj per voj dj Neri del Beninno / jnntennde dellj nostrj quj chome fino a dj 17 noff(embre) p(assa)tto ve hanno manndatto jn

Die Welser-Briefe an Lanfredino Lanfredini & Co in Florenz aus dem Jahr 1509

unno gropo segnatto del vostro segnno duc 494 1⁄2 d’(or)o l(argh)i e per unno muletiero nominatto Ridolffo dj Manino / E per quanntto jnntenndo dellj nostrj tall mulatiero era anndatto jnn fino a Bolognna e lj non trovò chargo per lj soj mullj et tornnò quj per charichare lj mullj et questo la chagionne che lj dinarj ve hanno manchatto tanntto / jntenndiamo cho’ grann desiderio lj abiatte recevuttj a salvamentto dj che cy datte avixo – Non alttro per hora che achomanndj . vostrj siamo . Christo dj mall vi g(uardi) . Per Anntt(oni)o Belzer Chorado Fellin e c(ompagni) jnn Millanno – [[Adresse:]] D(omi)no Lanfredino Lanfredinj e c(ompagni) jnn Fiorennza/Fiorennza [[Handelsmarke Welser-Vöhlin]] [[Dorsalvermerk:]] + Da Milano 1509 a dì 12 di genaio de dj 30 di dicembre / d

145

146

Editionsteil

Abschnitt III:

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte, Anton Welser & Mitverwandte und Bartholomäus Welser & Mitverwandte in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

Dokument III.1:

III .1 .1:

1

L DebCred A (1508–1509) – SNS, AS, ser. I, 437

Konto Arientti e tele di Roano chonperatj d’Anttonio Belzer e Chorado Felini e compagnia et da Ghuglielmo Laveglia per mandare a Firenzze a chomune per metà con Lanfredino Lanfredini e co, 5 .9 .1508–1508 .3 L DebCred A, ac 33

33

+ MDviij //-[[ein anderes Konto]]

1

2

3 4 5 6 7

r

8

r

Arientti e tele di Roano chonperatj d’Antt(oni)o Belzer e Chorado Felini e comp(agni)a et da Ghu(gliel)mo Laveglia per mandare a Firenzze a chomune per metà con Lanfredino Lanfredini e co(mpagni) deon dare addì v settembre ∇ mille secenttohottanttatre ß xiiijo. d vij di m(one)ta et sono per lb 2946. ß x. d vjo t(orne)si per mco CCLij. jo. xv. xiij a d 11 1⁄ 2 di fine il marcho chome qui apresso et prima jo pane di no 68 peso m(arco) 96.1.18.– di d(anari) 11.19. 1⁄ 2 } reducto a 11 1⁄ 2 m(arco) 98.6.15.13 jo pane di no 69 peso m(arco) 96.6.–.– di d(anari) 11.17. 1⁄ 2 }} jo pane di no 4 peso m(arco) 53.5.–.– }} di d(anari) 11.17. 1⁄ 2 } reducto a 11 1⁄ 2 m(arco) 153.3.–.– Somma chome è detto ridotto a fine di 11 1⁄ 2 il mco m(arco) [!] -------------------------------------- m(arco) 252.9.15.13 del quale ne abbiamo chonperati mco Lxxxx a d(anari) cont(an)ti a lb 11 e go 9 il mco che montta lb 1040. ß xij. d vjo et m(arco) 162.1.15.13 che restono abbiamo chonperato a lb 11 go 12 a paghare alla prossima fiera di Tutti Santti la quale suditta somma di lb 2946.10.6 facciamo buoni nel modo sudetto a Anttonio Belzer e Chorado Felini al loro in q(ues)to ------------------------------------------------------------------------------------------Et addì ditto quaranttatre ß hotto et d ij d’oro per lb Lxxv. ß xviiijo. d iiijo t(orne)si faccia mo buoni a tele di nostro chontto per le apresso tele CoLxxvij atte di tela della balla di no jo m(on)ta in la balla di no 68 a ß 4. d 8 alla lb 41.6.– CoLx atte di tela della balla di no ij m(on)ta in la balla di no 69 a ß 4. d 8 alla lb 34.13.4 monttono chome di sopra im [!] chredito a tele di Roano per nostro chontto -Et per fattura chordde e tele delle dua balle buoni a spese di mercanzia -------Et per senseria a d iij per marco nulla che noj è paghato -----------------------------Et per consolato di nostra nazione a jo hottavo per mille buoni a consolato --Et per nostra provsione a 1⁄ 2 per c(en)to che s’è a chostuma prende jo go per marco che è più di mezzo porto a per ---------------------------------------------------Et addì vij settembre ∇ undici e 3⁄4 di m(one)ta paghamo a Benedetto San Chricha per ------------------------------------------------------------------------------------la vettura delle sudette dua balle et il pane segniato 4 di qui a Firenzze ---------buoni a chassa im [!] mano di Pietro Cerretani in questo ------------------------------------------------------------------------------------Et addì ditto ß tre d ij p(er) r(est)o di questo chontto buoni a avanzi in questo --[[totale]]

ac 34

∇ MDC°

Lxxx

iij.

ß xiiij°.

d vij

ac 27 ac 29 ac 29 ac 28

∇ ∇ ∇ θ. ∇θ

xL

iij. j°.

ß viij. ß ij. ß θ. ß iiij°.

d ij d ij dθ d iiij°

ac 28



viij. ß xj°.

d iiij°

ac 15 ac 60

∇ ∇ θ. [[∇ 1742]]

x

j°.

ß xv. dv ß iij. d ij [[ß 19.]] [[d 6]]

III .1 .1,1 Gemäß Eintrag L LibFier A, ac 169 rechts . III .1 .1,1–8 Gemäß Eintrag L LibFier A, ac 168 links (conto: Argenti e tele a comune per a⁄2 con li Lanfredini di Firenze) III .1 .1,7 Benedetto di San Gricko (Cricha) s . II .8 und II .17 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred A, ac XXXIII + MDviij //-:-

xxxiij

[[ein anderes Konto]] 9

10

11 r +

Arientti e tele di nostro chontto a chomune cho’ Lanfredini di chontro deono avere addì xxiiijo di novenbre in fiera di Tutti Santi ∇ mille settecentto trenttasette ß iiijo. d vjo di m(one)ta per duc 1559. ß 4 d’oro in horo che ci fan buoni e’ Lanfredini di Firenzze parte rimesso a 58 1⁄4 et partte a 58 1⁄3 per rit(rat)to delle chontrascripte robe chome apresso et per una jo pane di no 65 lb 69.6.12.– di 11.20 di fine ----- lb 68.6.21.20 jo pane di no 69 lb 70.–.–.– di 11.17 1⁄ 2 di fine ---- lb 68.5.1.– o o j pane di n 4 lb 38.8.12.– di 11.18 1⁄ 2 di fine -- lb 37.11.15.2 Per farlo popolino li mettono il 1⁄3 su lb – il 0⁄ 23 – ------ lb 7.7.6.18 che sono in tutto di popolino a paghamentto lb 182.6.20.16 venduto a Bonifazio Fazi e co a duc 8.8.4 d’oro e la lb a montta duc 1536.12.4 ij balle di tele di Roano alle 337 di Lione che vendemo n i a Lorenzo dello Schappella e co l(a) (aol) tempo allo anno a ß 39 per li channa per channe 30 b(racci)a 3 1⁄ 2 c(ann)a 13 1⁄4, 26 5⁄ 8, 20 7⁄ 8, 29 7⁄ 8 15 3⁄ 8, 16 3⁄4, 11 1⁄ 8, 7 3⁄4 in tutto channe 172 1⁄ 2 misura di Firenzze tutta per uso 8 per c(en)to r(est)a a paghamentto c(ann)a 158 1⁄ 2 al pregio li lb 309.1.6 a lb 7 per G. B. 44.3.1 che in tutto con li arientti fanno la somma – – duc 1580.15.5 Et per le spese si sbatte per la vettura che ne sono debit(or)e in chorrentte li i ditti anzi chreditt(or) di duc 11 al pesatore del chomune ß 2 al saggiatore ß 2 a fachini ß 1 per la ghabella per lb 300 a lb 3. d 6 di m(one)ta biancha il c(en)to et più i’l o⁄6 in tutto li lb 11.15.4 a lb 5.8.8 per duc duc 21. ß 6 per misuratura delle tele ß 4. d 7 per sens(eri)a ß 4. d 4 per provisione duc 7.16.– che montono le spese duc xxjo.xjo.v che restano chome di su duc 1559.4 i’debito a ditti [[Fazi/Schapella]] --------------------------------------------------------- ac 34 Et addì ditto ∇ undici ß xv per duc xjo che facciamo debitori e’ Landfredini al chontto per noi per la vettura che loro non avevono achoncio che nelle spese si rimborssono al loro [[Lanfredini]] ----------------------------------------------------- -Nota che le tele benché si àn[n]o vendute a tenpo i Lanfredini le ragionono per d(anari) a buonconto -----------------------------------------------------------------------sopra di ciaschuno che sono duc xLiiij°.iij. i° ---------------------------------------------[[totale]]

III .1 .1,9 G . B . = Gian Battista Bracci .

∇ MDCC

xxx

vij

ß iiij°

d vj°



x



ß xv



ß 19

d6

∇ 1748

147

148

Editionsteil

III .1 .2: 2

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 7 .9 .1508–27 .3 .1509 L DebCred A, ac 34

34

+ MDviij //-:[[ein anderes Konto]]

1

Anttonio Belzer et Churado Felini e chonp(agni)a di Lione deono dare addì vij di settenbre ∇ cinquecentosettanttauno ß hotto et d vij di m(one)ta per lb 1000 tornesi se li danno per partte di lb 1040. ß dodici et d vjo li dobbiamo per li m(archi) 90 d’arientto vendutoci a d(anari) chonttanti a lb xjo. go viiijo quali faciamo buoni per loro a L(ionar)do Bartt(oli)ni e co al dare ∇ in questo che debbino avere in questo --------------------------------------------------------------- ac 24

∇ DL

Lxx

2

Et addì primo dicembre ∇ secentto cinquanta di m(archi) per m(arco) x per noi da Mellini e Vivaldi -------------------------------------------------------------------------- ac 66

∇ DC°

L

3

Et addì ditto per ∇ cinquecento di mi buoni a Buonvisi et M(ichel)i al loro ------

ac 54

∇D

4

Et addì ditto ∇ trecenttoventticinque di mi fa(nno) buoni per loro a Nic(col)ò et P(ie)ro del Bene e co a L(odovi)co C(avalcan)tti ----------------------------------------

ac 57

∇ CCC

5

Et addì iiijo ditto ∇ secentto di m(one)ta buoni per loro a Buonvisi et Micheli per lloro Bartt(oli)ni -------------------------------------------------------------------------------

ac 57

∇ DC°

6

Et addì ditto ∇ 467 di m(archi) per loro a Mellini et Vivaldi e per loro a Alamanno e L(odovi)co M(ar)telli -------------------------------------------------------

ac 56

∇ CCCC°

Lx

7

Et addì ditto ∇ trecentto dieci ß quattordici e d quatro d’oro per ∇ CCC di sole facciamo buoni per loro a Xofano Spinola et Girolamo Gentini e per loro a Ghrimaldj al loro in q(ue)sto ----------------------------------------------------------------

ac 57

∇ CCC

8

Et addì ditto ∇ trecenttodieci ß quattordici e d quattro d’oro per ∇ CCC di sole facciamo buoni per loro a Amfrione Sauli e co e per loro a Anbruogio et Lazero de’ Ghrimaldj al loro----------------------------------------------------------------

ac 57

Et addì vij ditto facciamo buoni per loro a Ghuaspar e Gian Fiscerj alamanni al loro -------------------------------------------------------------------------------

9

r

ß viij

d vij

ßθ



ßθ



ßθ



ßθ



ßθ



x

ß xiiij°

d iiij°

∇ CCC

x

ß xiiij°

d iiij°

ac 72

∇ CCCC°

Lx

ij

ß vij

d ij

xx



v

vij

[∇] 4193.4.5 10

Et in fiera d’Aparizione addì 25 gennaio ∇ quattrocenttoquattuordeci ß 5. d 8 per ∇ 400 di sole per Tho(maso) Lupo contti a chassa -----------------------------

ac 40

∇ CCCC°

x

iiij°

ßv

d viij

11

Et addì 19 di f(ebra)io ∇ quattrocentoquattordici ß 5. d 9 d’oro per ∇ 400 di sole porttò Churado conti a chassa ------------------------------------------------------

ac 40

∇ CCCC°

x

iiij°

ßv

d viiij

13

Et addì 28 ditto ∇ centtonovanttatre ß tredici d vij portò il ditto im ∇ 187 di sole a chassa -----------------------------------------------------------------------------------

ac 104

∇ C°

Lxxxx° iij

ßx

d vij

14

Et addì 9 di marzo ∇ dieici ß 7. d 1 d’oro a Teghiaio nostro per jo chavallo che ditti Belzeri ebbono da lui ------------------------------------------------------------------

ac 104

∇x

x

ß vij

d j°

15

Et addì ditto ∇ centtonovanttatre ß 11. d 6 d’oro porttò Churado im ∇ 184 di sole a chassa avere ---------------------------------------------------------------------------

ac 104

∇ C°

Lxxxx°

ß xj°

d vj°

16 1509

Et addì 27 di marzo ∇ trenttauno ß 4 d’oro per ∇ 20 d’oro di sole lb 1. ß 8 tti che a d(anari) ∇ 30.16.8 d’oro porto Lupo di sole per paghare mulatere a chassa

ac 106



xxx

ß xvj°

d viij

17 r

Et addì ditto ∇ quattordici ß viij. d ij d’oro cont(an)tj a Churado in ∇ 13 di sole ß 33. d 11 tti buoni a chassa---------------------------------------------------------------

ac 106



x

ß viij

ß ij

33

Et per la somma di chontro -------------------------------------------------------------------

34

Et di avere per vanttagg[i]o im q(uest)o a vantaggj ------------------------------------

III .1 .2,1 Gemäß Eintrag im Libro di fiere A, ac 169 rechts .

iiij°

∇ 5465.12.10

[[totale]]

∇ vMcccc° ac 101

∇θ

Lx

ßv

d j°

ß vij

d viiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred A, XXXIIII + MDviij //-:-

xxxiiij°

[[ein anderes Konto]] 18 r

Antonio Belzer et Churado Felini e co di Lione deono avere addì v di settenbre ∇ millesecenttohottanttatre ß quattordici d sette et sono per lb dumilanovencenttoquaranttasei ß x. d vjo et sono che tantti montt(o)no m(archi) 252.1.3.13 d’arientto a d(anar)i xjo 1⁄ ij di fine vendutoci mi 90 a lb 11. g 9 a d(anari) c(ontan)ti a paghare hora che montta a lb 1040. ß 12. d 6 et m(archi) 162.1.15.13 a lb 11. g 12 a paghare alla prossima fiera di Tutti Santti monttono lb 1906.18 tti e tutte a duale somme fanno la suditta somma quale ci fa buoni arientti e tele a chomune con Lanfredino Lanfredini e co p(ost)o che debbino dare im questo ------------------------------------------------------- ac 33

∇ MDC°j

Lxxx

iij

ß xiiij°

d vij

19

Et addì xx di novembre ∇ centtocinquanttacinque ß vij. d ij d’oro per ∇ centtoquarantta di sole chonntti a Teghiaio nostro chassiere a chassa im sua mano ---------------------------------------------------------------------------------------------

ac 40

∇ C°

L

v

ß vij

d ij

20

Et addì ditto ∇ centtocinquantacinque ß xvij. d ij di m(one)ta per 272. ß 15 t(orne)si per vjo panni perpigniani comperati insieme chon esso loro per chonnto di G(iovan)ni Pandolfini e chomp(agni)a di Roma che monttor[o]nno alle 243 3⁄5 a go xxx alla [!] che motono lb 269. ß 5 et ß L per la fazione di dua balle e ß xx per la quitta in tutto vagliono chome è ditto a g(ross)o xxviij p(er) ∇ posto ditti Pandolfini dare in questo ------------------------------------------

ac 53

∇ C°

L

v

ß xvij

d ij

21

Et addì xxvij ditto ∇ novecenttohottanttaquatro ß xvij per ∇ mille di gi per mco lj abbiamo dato a chanbio per Brugg[i]a per dì xv di gegniaio [!] primo da G(irola)mo Freschobaldj et co p(ost)o ditti Freschobaldi per noi dare im questo --------------------------------------------------------------------------------------------

ac 65

∇ DCCCC°

Lxxx

iiij°

ß xvij



22

Et centtosettanttatre di m(archi) li abbiano dato a chanbio per la f(iera) di Villalón dj a⁄ ij Quaresima prima a mi 360 per ∇ per chontto di Fran(ces)co Salamangha -----------------------------------------------------------------------------------

ac 50

∇ C°

Lxx

iij

ßθ



23

Et addì xxviij ditto ∇ cinquecentodic[i]asette ß xvij. d ij d’oro per ∇ di sole ci fec[i]ono lett(ere) per Vignione diritta a Giovanni della Sala per paghare ho mandare a Bart(olome)o da Lucha per noi a Marsilia a ditto Bart(olome)o [[da Lucca]] dare per noi im questo -----------------------------------------------------

ac 66

∇D

x

vij

ß xvij

d ij

24

Et [[addì]] xxx ditto ∇ dugenttosette ß dua d x d’oro ci fec[i]ono lett(ere) chome di sopra al suditto Gian della Sala per ditto Bart(olome)o da Lucha al lui dare in questo -----------------------------------------------------------------------------

ac 66

∇ CC

vij

ß ij

dx

25 r

Et addì viiijo di dicembre ∇ trecenttodic[i]otto ß tre d viij d’oro contti a Teghiaio Davanzati nostro in ∇ 307 di sole et go 6 di Re a chassa im sua mano ---------

ac 40

∇ CCC

x

viij

ß iij

d viij

[∇] 4195.19.7 26

Et im fiera d’Aparizione addì 8 gennaio ∇ Ljo. xv. viij d’oro per ∇ 50 di sole auti da L(anfredini) [[cassa]] ---------------------------------------------------------------------

ac 40



L



ß xv

d viij

27

Et addì ditto ∇ Ljo.xv.[v]iij d’oro per ∇ 50 di sole ebbe il ditto Fran(ces)co dal ditto Narciso conttj a chassa ---------------------------------------------------------------

ac 40



L



ß xv

d viij

28

Et addì primo d(i) febraio ∇ trecenttosesanttadua ß x d’oro per loro da M(ichele) di P(ie)ro Ant(oni)o in ∇ di sole -----------------------------------------------

ac 40

∇ CCC

Lx

ij

ßx



29

Et addì 10 ditto ∇ centtocinquanttacinque ß 7. d jo per noi a Gianno Righault di Car(casso)ne ----------------------------------------------------------------------------------

ac 100

∇ C°

L

v

ß vij

d j°

30

Et addì 12 ditto ∇ centtotrentta di m(archi) per loro da Giovanni Scholas et per noi a Tommaso Guadagni e co a loro dare--------------------------------------------- ac 91

∇ C°

xxx

ßθ



31

Et addì 14 ditto ∇ trecenttodieci ß 14. d 3 per ∇ 300 di sole rechò Teghiaio Davanzati a chassa ---------------------------------------------------------------------------

ac 40

∇ CCC°

x

ß xiiij°

d iij

32

Et addì ditto ∇ dugenttosette ß 2. d 10 d’oro per ∇ 200 di sole rechò il ditto a chassa in sua mano---------------------------------------------------------------------------

ac 104

∇ CC

ß ij

dx

vij

149

150

Editionsteil

III .1 .3: 3

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 1509 .1–4 .6 .1509 L DebCred A, ac 140

140

+ MDviiij //-:[[ein anderes Konto]]

1

Antonio Belzer e Churado Felini e chonp(agni)a deono dare im fiera di Paschua ∇ secenttocinquantta di mi per mco x d’oro per lett(era) di loro di Roma ci rim(etton)o e’ Lanfredini amzi [!] Giovanni Pandolfini e co per li ditti L(anfredi)ni per loro chontto a loro dare im questo -----------------------------------

ac 137

∇ DC

L

ßθ

2

Et addì ditto ∇ settecentodic[i]anove ß xv. d viij di m(one)ta per lb 1259.12.6 tti facciam buoni a c[i]andrea di nostro chontto per uno pane di riandrea im dua pezzi di no 3 che peso mi 103.6.18 d xjo et xv et ridutta a ffine di 21 1⁄ 2 mi 104.7.18 vendutoli a lb 12 il mco buoni a c[i]amdrea [!] ------------------------

ac 143

∇ DCC

x

viiij° ß x

d viij

3

Et addì viiijo di maggio ∇ secenttoventtiuno ß viij d vij d’oro per ∇ 600 di sole porttò loro contantti Lupo a chassa------------------------------------------------------

ac 106

∇ DC°

xx



ß viij

d vij°

4

Et addì x ditto ∇ dugenttotrenttanove ß vij. d vjo di mi abbian fatto loro lett(ere) per Lisbona im Lionarddo Narddi ne’ loro di là ac 357 e a lui ---------

ac 149

∇ CC

xxx

viiij° ß vij

d vj°

5

Et addì 4 di g[i]ugnio ∇ dugenttosette ß ij. d x d’oro per ∇ dugentto di sole per loro da Ostazio Scharom al lui im questo --------------------------------------------- ac 156

∇ CC

vij

dx

[[totale]]

∇ 2437.14.7

ß ij



[[zwei weitere Konten]]

III .1 .3,1: Das Messekonto zur Ostermesse 1509 weist einen Umsatz von 2 .610,7 scudi di marchi aus (L LibFier AA, ac 23 links) . III .1 .3,2: ciandrea = sandrea = ein metallischer Rohstoff (wohl: Silber)

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred A, ac CXL + MDviiij //-:-

C°xL

[[ein anderes Konto]] 6

Antonio Belzer e Churado Felini e chonp(agni)a di chontro deono avere im fiera di Paschua addì xiiijo di maggio ∇ cimquecenttotrentta di mi per noi a Giantto [!] della Ricetta al lui dare ------------------------------------------------------

ac 129

∇D

xxx

7

Et addì ditto ∇ secenttoventuno ß viij di vij d’oro per noi a Ant(oni)o Belzer et Churado Felini e chonp(agni)a al lui amzi [!] a Martino Tocher alamanno al [[lui]] ---------------------------------------------------------------------------------------------

ac 143

∇ DCo

xx

8

Et ∇ secenttoventuno ß viij. d vij contantti a Teghiaio a chassa dare in q(uest)o

ac 106

∇ DCo

xx

9

Et addì xxij ditto ∇ trecenttosettantta ß xjo. d vij di m(one)ta per lb 648.10.5 tti ci fa buoni per lui Martino Tocher alamanno al lui ---------------------------------

ac 143

∇ CCC

Lxx

10

Et addì primo di g[i]ugnio ∇ centtotre ß xjo d v per ∇ 100 di sole rechò Polo Mini chontantti a chassa im mano di Teghiaio Davamzati dare in q(uest)o -

ac 106

∇C

11

Et addì vjo ditto ∇ centtohottanttauno ß viij d’oro rechò co(ntan)ti Tegliaio [[a cassa]] -------------------------------------------------------------------------------------------

ac 106

∇ Co

12 r

Et addì ditto ∇ nove ß vjo. d v per vantagg[i]o di questo chontto a vantaggi im q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 101 [tot]

o



Lxxx

ßθ



jo

ß viij

d vij

jo

ß viij

d vij

ß xjo

d vij

iij

ß xj

o

dv

jo

ß viij



viiijo ß vjo

dv

2437.14.7

[[zwei weitere Konten]]

III .1 .3,6: Das Messekonto zur Ostermesse 1509 weist einen Umsatz von 2 .497,0,4 scudi di marchi aus (L LibFier AA, ac 23 rechts) . III .1 .3,7+9: Gegenkonto: ac CXLIII: Konto Martin Tucher .

151

152

Editionsteil

III .1 .4: 4

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 1509 .2–28 .8 .1509 . L DebCred A, ac 193

197

+ MDviiij° //-:-

1

Antonio Belzer e Churado Felini e co di chontro deono dare in f(iera) d’Aghosto ∇ dugenttocinquanttanove ß xjo. d v di mi per mi 3.7.22.18 r(imessi) da loro e co per loro lett(ere) per li nostri Salviati di Firemze aparte A. F. al loro in q(uest)o – -----------------------------------------------------------

ac 209

∇ CC°

L

viiij° ß xj°

dv

2

Et add(ì) xxviij d’agosto ∇ trenttauno ß θ. d viiijo per ∇ xxx di sole porttò loro Churado cho(ntan)tti a chassa in questo -----------------------------------------------

ac 164



xxx



ßθ

d viiij°

3

Et ∇ dugenttocinque ß xij. d vij di m(one)ta faccian buoni per loro a Alamanno Martellj al lui avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------

ac 217

∇ CC

v

ß xij

d vij

4

Et in ditta f(iera) ∇ trecenttocinqueanttauno ß xviij. d vij di m(one)ta per lb 615.17.6 ci fan buoni per Gherarddo Sporch al lui avere in questo------------

ac 235

∇ CCC

L



ß xviij

d vij

5

Et ∇ mille settecentoquattordici ß v. d viij di m(one)ta ci fan buoni per lb 3000 tti per P(ie)ro Cerretani a lui avere in q(uest)o-----------------------------------------

ac 234

∇ MDCC

x

iiij°

ßv

d viij

6

Et quaranttasette ß xviii di m(one)ta porttò Churado co(ntan)ti a chassa in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 233



xL

vij

ß xviij



[[totale]]

∇ 2610.7.1

[[zwei andere Konten]]

III .1 .4,1: Das Messekonto zur Augustmesse 1509 weist einen Umsatz von 3 .141,1,11 scudi di marchi aus (L LibFier AA, ac 40 rechts) .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred A, ac CLXXXXVII + MDviiij° //-:-

C°Lxxxx°vj°j° [!]

7

Antonio Belzer e Churado Felini e co(mpagni)a di Lione deono avere im fiera d’Aghosto ∇ novanttatre ß quatro d iij a horo in oro per ∇ novantta di sole faccian lor buoni per Chorado Felini loro uomo et a lui per lett(era) d’avixo del Naldinj di Tolosa al loro dare in q(uest)o ------------------------------------------- ac 196



Lxxxxo iij

ß iiijo

d iij

8

E ∇ quatrocenttocinquanttacinque di mi per mco vij d’oro li faccian buoni per lett(era) de Doni t(rat)t(i)ci per loro contto in G(iovann)i della Sala e se li fan buonj sop(ra) di loro a ditti Dony -------------------------------------------------------

ac 209

∇ CCCCo

L

v

ßθ



9

Et ∇ dugenttocinquanttahotto ß xviij. d vij per lett(era) di Doni di Vignione di ∇ 250 di sole t(ratto)no per loro contto apartte B. al loro in questo --------------

ac 221

∇ CC

L

viij

ß xviij

d vij

10

Et ∇ settecenttonovanttadua ß xvij. d jo di m(one)ta ci fan buoni per loro rede di Lorenzo Datj a loro in q(uest)o dare -------------------------------------------------

ac 163

∇ DCC

Lxxxxo ij

ß xvij

d jo

11

Et deono havere ∇ settecenttohottantanove ß xvij. d viij a horo di m(one)ta per lb [[lacuna]] tti che montonno mi 116.2.6.0 d’arientto di legha di 11 1⁄ 2 conprato da loro a lb 11 go 14 1⁄5 il mco in debito a arientti i’montte in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 191

∇ DCC

Lxxx

12

Et ∇ dugentto di sole da loro chont(an)ti a c(ass)a dare in q(uest)o ----------------

ac 233

∇ CC

13

Et ∇ xiii. ß vjo. d viij per il vantagg[i]o d’oro di questo chontto a vantaggi in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 234



x

viiijo ß xvij

d viij

vij.

ß ij

d viiijo

iij.

ß vjo

d viij

[[zwei weitere Konten]]

III .1 .4,7: Das Messekonto für die Augustmesse 1509 weist 3 .158,3,1 scudi di marchi aus (L LibFier AA, ac 40 links) .

153

154

Editionsteil

III .1 .5: 5

Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Brügge, 1509 .2–1509 .3 L DebCred A, ac 232

232

+ MDviiij° //-:[[zwei andere Konten]]

1

Antonio Belzer e Churado Felini e compa(gni)a alamannj di Brugg[i]a per nostro chontto là deono dare im f(iera) d’Aghosto ∇ cinquecenttoventtj di mi per ∇ 528 di gi li abbaimo rime(ss)o per fiera di Settenbre d’Anverssa per lett(era) di Bart(olome)o Ghuiduccini da Segniolo Palarcconi e co a go 71 3⁄4 per ∇ a ditto Bart(olome)o [[Guiduccini]] dare in questo ------------------------------------------------------------------- ac 232

lb 157.17.–

∇D

xx

2

Et in f(iera) di Tutti Santti ∇ sedici di mi faccian buoni a Fran(ces)co Naldinj p(ropri)o per quello li tocha dello utile di ∇ 344 eser rim(esso) illa [!] sudetta somma per lui a lui [[Francesco Naldini]] avere in q(uest)o ----------------------------

ac 206

lb



x

3

Et in ditta fiera ∇ hotto ß xviiijo di mi buoni avanzzi per quello ci tocha d’utile della sudetta rim(essa) in q(uest)o ---------------

ac 291

lb



[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

∇ 544.19.–

ßθ



vj°

ßθ



viij°

ß xviiij°



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred A, ac CCXXXII + MDviiij° //-:-

CCxxxlj

[[ein anderes Konto]]

4

Bartolomeo Ghuiduccini de avere im fiera d’Aghosto ∇ cinquecentoventti di mi per tantti c[i] à fatto lett(era) per Brugg[i]a di ∇ 528 di gi a pa [?] a Antonio Belzeri e Churado Felinj a quali rimettemo per nostro chontto al loro in q(uest)o per noi dare---------------------------------------------------------------- ac 232

∇D

xx

Antonio Belzer e Churado Felini e co di Fiandra per loro contto qui deono avere in fiera di Tutti Santti ∇ cinquecenttoquaranttaquatro ß xviiijo di mi per ∇ 553 1⁄3 di gi rim(essi)ci per lett(era) de Ghualtterotti a 68 1⁄ 2 e Naxi a ditti --------------------------------------------------------------------------

∇D

xL

[[ein anderes Konto]]

ac 259

iiij°

ßθ



ß xviiij°



155

156

Editionsteil

III .1 .6: 6

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 1509 .3 L DebCred A, ac 251

251

+ MDviiij° //-:-

1

Antonio Belzeri et Churado Felini e co di Lione deono dare in f(iera) di Tutti Santtj ∇ Lxxviij. ß xij. d xjo a horo di m(one)ta per lb 137.12.5 a horo di m(one)ta tti faccian per loro boni per li nostri di Toloxa al loro avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 158



Lxx

viij

ß xij

d xj

2

Et in ditta fiera ∇ settanttatre ß xvjo. d iiijo a horo di m(one)ta per lb 129.3.9 tti ci fan buoni per pezze 9 di satanttoni fini achollati loro a lb 3.6.3. la pezza buoni a drappi et altro i’monttela ------------------------------------------------------

ac 241



Lxx

iij

ß xvjo

d iiijo

3

Et in detta fiera ∇ secenttohottantta di mi per loro di Polo et Anfione Sauli al loro avere in q(uest)o-------------------------------------------------------------------------

ac 264

∇ DCo

Lxxx

ßθ



4

Et in ditta f(iera) ∇ millehottocenttocinquantta di mi per loro a Buonvisi et Micheli al loro in q(uest)o ------------------------------------------------------------------

ac 260

∇ MDCCC

L

ßθ



5

Et in ditta f(iera) ∇ trecentto d’oro porttò Churado loro huomo buoni a c(ass)a in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------------------

ac 240

∇ CCC

ßθ



6

Et ∇ quaranttauno ß viij. d vjo d’oro al loro co(ntan)tti portò G(iovann)i Chorboli nostro giovane --------------------------------------------------------------------------------- ac 240



xL

jo

ß viij

d vijo

7

Et ∇ centto dic[i]asette ß iiijo. d ij di mi porttò Churado alamanno buoni a ditta c(ass)a in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------

ac 240

∇ Co

x

vij

ß iiijo

d ij

8

Et per vanttagg[i]o di q(uest)o contto d’achorddo buoni a vantaggi in q(uest)o

ac 234



x

vij

ß jo

d ij

[[totale]] [[zwei weitere Konten]]

∇ 3158.2.1

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

6

L DebCred A, ac CCLI + MDviiij° //-:-

CCLj°

9

Antonio Belzer et Churado Felini e co di chontro deono avere in fiera di Tutti Santtj ∇ dugenttocinquanttaquatro et jo quartto di mi per rag(io)ne del protesto di Lisbona di ∇ 239 3⁄ 8 di L(ionar)do Narddi che aspetta a Lanfredini allo preconte [?] in questo -----------------------------------------------------------------

ac 250

∇ CC

L

iiijo

ßv



10

Et ∇ mille secenttoventticinque di mi per mi xxv d’oro per lett(ere) de Ghuiuccj di Roma t(rat)to per uno amicho a partte F al loro in q(uest)o ---------------------

ac 265

∇ MDCo

xx

v

ßθ



11

Et in detta fiera ∇ trecenttosesanttahotto ß xviij. d x di m(one)ta per lb 645.13 tti ci faccian buo(ni) per loro a Simon e Gian Maliche al loro in q(uest)o -----

ac 275

∇ CCC

Lx

viij

ß xviij

dx

12

Et ∇ novecenttonove ß xviiijo. d iij di mi faccian loro buoni per li ditti al loro in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 275

∇ DCCCCo

[[totale]]

[[zwei weitere Konten]]

III .1 .6, 11 + 12: Gegenbuchung Konto Simon und Hans Manlich ac 275 .

viiijo ß xviiijo

d iij

157

158

Editionsteil

Dokument III.2:

III .2 .1: 1

L DebCred AA (1509–1510) – SNS, AS, ser. I, 440

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon, 1509 .4–4 .2 .1510 L DebCred AA, ac 73

73

+ MDviiij° //-:-

1

Antonio Belzeri e Churado Felini et c(ompagni) alamanni d[e]ono dare in f(iera) d’Aparizione addì 31 gennaio ∇ secenttocinq(uant)a di mi ci fan buoni per Andrea Ghrande e co alamannj e loro ci li fan buoni per lett(era) de’ detti Grande di Vinegia ci rim(ettono) Mattio Cini per lor[o] --------------------------- ac 72

∇ DCo

L

2

Et addì 4 febraio ∇ dugenttosesanttasette ß xiiijo. d ij di mi per ∇ 271.16.6 di gi abbian fatto lett(era) per Brugg[i]a a go 72 per ∇ di mco a Alos[i]o d(e)llo Spital per suo contto al ditto -------------------------------------------------------------

ac 77

∇ CC

Lx

3

Et ∇ trecenttodieci ß xiiijo. d iij d’oro per noi da Gian Duglion al loro in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 69

∇ CCC

x

4

Et ∇ cinquanttauno ß xv. d viij d’oro per ∇ 50 di sole porrtò P(ie)ro loro huomo [[cassa]] -----------------------------------------------------------------------------------------

ac 56



L

5

Et ∇ ventticinque di mi m(one)ta ci fanno buoni per Lupo alamanno per mesi 10 stato in n(ost)ra chasa buoni a spese di chasa in q(uest)o ---------------------

ac 96



xx

6

Et ∇ hotto ß quatro di m(one)ta per tantti paghati a Marcho Talani per senseria di 11 b(all)a di zafferano e ß 9.2 per p(ezz)o e ß 2. d 9 per fachini in tutto sono buon ace ----------------------------------------------------------------------------------

ac 56



7

Et [[addì detto]] ∇ dic[i]anove ß vij. d viiijo per il vanttagg[i]o di q(uest)o contto buoni a vanttagg[i]o in q(uest)o ----------------------------------------------------------

ac 53

∇j

8

Et [[addì detto]] ∇ mille centtohottanttasey ß xviij. d xjo di m(one)ta per lb 2077.3 tti conttj al loro in p[i]ù voltte e più monete buoni alla chassa in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 56

∇ MC°

[[totale]]

ßθ



ß xiiij°

d ij

ß xiiii°

d iij



ß xv

d vij

v

ßθ



viij

ß iiij°



x

viij

ß vij

d viiij°

Lxxx

vj°

ß xviij

d xj°

vij

∇ 2519.14.9

[[zwei weitere Konten]]

III .2 .1: Es müsste ein Loro-Konto sein: per conto loro . III .2 .1,1–8: Die Soll-Einträge sind eine Kopie des Messekontos für die Parisionsmesse: L LibFier AA, ac 85 links . III .2 .1,1: Andreas Groß . III .2 .1,5: Es handelt sich um Wolfgang Langenmantel, der von Januar 1509 bis Februar 1510 im Haus der Salviati weilte (L LibFier AA, ac 85 rechts) .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred AA, ac LXXIII + MDviiij° //-:-

Lxxiij

9

Antonio Belzer e Churado Felini e co(mpagni) di chontro avere in fiera d’Aparizione ∇ novecenttodic[i]otto ß xiiij° di m(one)ta per lb 1607.14.6 tti faccian lor[o] buoni per la mità di mi 276.4.19.0 d’arientto m(one)ta a Firenze a chomune con loro in debito a ditti arienttj ----------------------------------------- ac 87

∇ DCCCCo

x

viij

ß xiiij°



10

Et ∇ secentto venttisette ß viij. d vij di m(one)ta per tantti li faccian buoni che monttornno la a⁄ ii de’ balle 4 di zafferano venduto a Bastiano Inchuria a p(ost)o la a⁄ ii [[zafferano]] e q(uest)a f(iera) e la a⁄2 a pa(assat)a --------------------

ac 44

∇ DCo

xx

vij

ß viii

d vij

11

Et ∇ secenttotrenttanove ß xiiiio d iii di m(one)ta per balle 2 di zafferano venduto a Bastiano Inchuria per li de(tti) contty al lui [[zafferano]] dare in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 44

∇ DCo

xxx

viiijo ß xiiij°

d iij

12

Et ∇ trecenttodic[i]anove ß xvij. d xjo di m(one)ta per tantti che montor[o]nno ja balla di zafferano venduta per loro a Tocheri al loro dare in q(uest)o ----------- ac 97

∇ CCC

x

viiij

ß xvij

d xj°

Et ∇ xiiiio per un muletto vendutocj in debito a chavali di nostro contto in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------



x

iiiio

ßθ



13

[[totale]]

ac 97

o

o

∇ 2519.14.9

[[zwei weitere? Konten]]

III .2 .1,9–13: Die Haben-Einträge sind eine Kopie des Messekontos für die Parisionsmesse: L LibFier AA, c . 85r . III .2 .1,10–11: Sebastian Imhoff . III .2 .1,11: Martin Tucher .

159

160

Editionsteil

III .2 .2: 2

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon per loro conto de’ tempi, 1509 .4–1510 .1 L DebCred AA, ac 93

93

+ MDviiii° //-:-

1

Antonio Belzeri et Churado Felini di contro dare in fiera di Pasqua 1510 per r(imess)a fattoli chreditori in corentte quello che lj dobbiamo questa f(ier)a a detti in q(uest)o--------------------------------------------------------------------------------

ac 104

∇ MD

Lxxxx iiijo

ß xiij

d ij

2

Et ∇ trecenttoventtisei ß x. d iiiio di m(one)ta fattoli e’ chridi[to]ri in contto de’ tempi conntto per r(imess)o schaduto di q(uest)o al loro per tal contto in f(iera) d’Aghosto avere in q(uest)o --------------------------------------------------------

ac 237

∇ CCC

xx

ßx

d iiij°

[[totale]]

∇ 1921.3.6

[[zwei weitere Konten]]

III .2 .2 . nur ein Messekonto, um im Messezyklus zu bleiben (von Konto zu Konto)? III .2 .1,1: Ungewöhnlicherweise wird kein Betrag genannt!

vjo

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred AA, ac LXXXXIII + MDviiii° //-:-

Lxxxxiij°

3

Antonio Belzeri et Churado Felini e co alamanni per loro contto de’ tenpi avere in f(iera) d’Aparizione ∇ secenttoventtisette ß viij. d vij di m(one)ta tantti che montor[o]nno la a⁄ ii di quatro balle di zafferano venduto a Gianni Inchuria e f(igliuoli) alamanni a tenpo a Paschua 1510 -------------------------

ac 92

∇ DCo

xx

vij

ß viii

d vij

4

Et addì ditto ∇ secenttoquarantta ß xiiijo. d iij di m(one)ta per tantti monttor[o]nno 2 balle di zaffe(ran)o venduto a ditti per ditto tenpo al loro in questo --------------------------------------------------------------------------------------------

ac 92

∇ DCo

xL

xL

ß xiiij°

d iii

5

Et addì ditto ∇ secenttocinquanttatre ß – . d viij di m(one)ta per lb 1142.16.3 tti che montò 2 balle di zafferano venduto a Martino Tocheri e co alamannj a tenpo a paschua------------------------------------------------------------------------------ ac 93

∇ DCo

L

iii

ßθ

d viij

[[totale]]

∇ 1921.3.6

[[zwei weitere Konten]]

III .2 .2,3–5: Die Haben-Einträge sind eine Kopie des Messekontos für die Parisionsmesse: L LibFier AA, ac 329 rechts . III .2 .2,3: „deono“ ist ausgelassen . – Verkürzte Ausdrucksformel, lies: „a tenpo a [fiera] di Paschua 1510“ .

161

162

Editionsteil

III .2 .3: 3

Konto Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon per loro conto corrente, 1510 .1 L DebCred AA, ac 104

104

+ MDviiii° //-:[[ein anderes Konto]] Antonio Belzeri e Churado Felini et co di chontro dare in fiera di Pasqua ∇ centtotrenttacinque ß 16 di m(one)ta per lb 237.16.– tti che montor[o]nno 6 panni di Charchascona e Limos venduti loro a lb 126 3⁄4 a go 30 l’alla a contti buoni a nostri panni in q(uest)o ----------------------------------------------------------

ac 135

∇ C°

xxx

v

ß xvj°



2

Et ∇ xxv ß vii. d v di m(one)ta per ∇ 24 d’oro in horo di sole hordinato di lo(ro) chommissione che Albertto Salviati di Parigj che paghj a Mons(igno)re Tibalt Argentt alamanno buoni al ditto Albertto per noi avere in questo -------------

ac 176



xx

v

ß vij

dv

3

Et ∇ trecentto di m(one)ta prelevj da Gh(erar)do Arnolt e per lui Sauli e per Luoro per Gentili e Lomelini al loro in q(uest)o ----------------------------------------------- ac 147

∇ CCC

ßθ



4

Et ∇ quatrocenttoventtisei ß xv. d viij di m(one)ta per lb 762.6.6 tti per ∇ 412 di sole ß 2. d 1⁄ 2 tti buoni per loro a Hostazio Scharon per xjo balle di pepe compriamo da lui per loro al ditto Hostazio in q(uest)o ----------------------------

∇ CCCC°

xx

vj

ß xv

d viij

5

Et ∇ centtoquattordici ß v. d viiijo di mi per loro a Rubertto dellj Albizi e per lui a Filippo Brutto porttò cont(an)ti alla c(ass)a avere in q(uest)o ---------------------- ac 185

∇ C°

x

iiii°

ßv

d viiij°

6

Et ∇ cinquecenttotrenttasette ß v. d ij per loro a Tommaso Ghuadagnj dissono per più pepe alla c(ass)a in q(uest)o ------------------------------------------------------

ac 185

∇D

xxx

vij

ßv

d ij

7

Et per r(est)o di q(uest)° contto tirato in jo altro in q(uest)o----------------------------

ac 186

∇ MDCo

Lxx

viiijo ß xv

1

1510

[[totale]]

ac 57

d viiij°

∇ 3214.5.9

[[ein anderes Konto]]

III .2 .3,1–6: Die Soll-Einträge sind übertragen aus dem entsprechenden Konto für die Ostermesse im Messebuch L LibFier AAA, ac 4 . III .2 .3,2: Wer ist Monsignore Tibalt Argentt alamanno?

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred AA, ac CIIII + MDviiii° //-:-

Lxxxxiij°

[[ein anderes Konto]] 8

+ 1510 Antonio Belzeri et Churado Felini e co alamanni per loro chontto co(rren)te avere in f(ier)a di Paschua 1510 ∇ vij. ß x di m(one)ta faccian loro buoni per arientti per essere chanbiato uno pane con loro a ditti arientti in q(uest)o -----

ac 87



9

Et ∇ dugenttocinquanttaquatro ß iiiio. d xjo di mi per mco 3.7.7.0 per lett(era) di Lanfredinj di F(iren)zze contti a loro t(rat)t(o)ci per Gian Righalt di Charchascona al loro in q(uest)o ----------------------------------------------------------

ac 142

∇ CC

L

10

Et ∇ millecinquecenttonovanttaquatro ß xiij. d ij di m(one)ta per tantti faccian lor[o] buoni a buoncontto per quello abbiamo a rischuot[e]re per loro de’ tenpi e detti per tal contto de’ tenpi in q(uest)o -------------------------------------

ac 93

11

Et ∇ cinquantta di sole rechò Giovanb(attist)a Chorboli cont(an)ti alla c(ass)a dare in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------------

12

Et ∇ milletrecentto di mi per mco xx d’oro per lett(era) di Pandolfini t(rat)t(o)ci per loro a ditti in q(uest)o -------------------------------------------------------------------

13

Et ∇ sei ß ii di m(one)ta facciamo loro buoni per ordine di Lanfredini sanza altra [[lettera]] di chanbio chome per loro avere di iiiio d’aprile scrissono e dissono essere per r(est)° di contto tra loro per in fino a tal dì a ditti Lanfredini in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 143 [[totale]]

vij

ßx



iiij°

ß iiii°

d xj°

∇ MD

∇ Lxxxxo iiijo

ß xiii

d ij

ac 112



L

ß xv

d ij

ac 114

∇ MCCC

ßθ



ß ii







vj°

∇ 3214.5.9

[[ein anderes Konto]]

III .2 .3,8–13: Die Haben-Einträge sind übertragen aus dem entsprechenden Konto für die Ostermesse im Messebuch L LibFier AAA, ac 4 rechts .

163

164

Editionsteil

III .2 .4: 4

Konto Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon per loro conto corrente, 1510 .1 L DebCred AA, ac 186

186

+ MDx //-:[[ein anderes Konto]]

1

Antonio Belzeri e Churado Felini et co alamannj dare in fiera di Paschua ∇ quatrocenttocinq(uanta)sette ß xiiiio. d iij di m(one)ta per lb 801 tti per loro a Gian de’ Borggia per loro a Panciatichi disse per pepe-:- porttò Marco Antt(oni)o ----------------------------------------------------------------------------------------

ac 185

∇ CCCCo

L

vij

ß xiiij°

d iij

2

Et ∇ centtocinquanttasette ß hotto d jo per lb 275. ß 9 tti per loro a Bart(olome)o Panciatichi et co porttò il detto Marcho Anttonio dissono per p(epe) -------------------------------------------------------------------------------------------

ac 185

∇ C°

L

vij

ß viij

d j°

3

Et ∇ quattrocentoquattordici ß v. d viij d’oro porttò Churaddo alla c(ass)a-------

ac 185

∇ CCCCo

x

iiij°

ßv

d viij

4

Et centtocinque ß xiiiio. d iii di m(one)ta per lb 185 tti porttò i’lo(ro) P(ie)ro cont(an)tj----------------------------------------------------------------------------------------

ac 185

∇ C°

ß xiiij°

d iij

5

Et ∇ quatrocenttosettanttanove ß viii di d’x per loro a P(ie)ro montta(no) e per lui a P(ie)ro Faia porttò il suo uomo cont(an)ti alla c(ass)a in q(uest)o -----------

ac 185

∇ CCCC

Et ∇ sesanttaquatro ß xviiijo. d iii rechò Giovan Batista Chorboli cont(an)tj ------

ac 185



6

[[totale]]

v o

Lxx

viiij

ß viij

dx

Lx

iiiio

ß xviiijo

d iij

o

∇ 1679.10.4

[[ein anderes Konto]]

3 .2 .4,5: Übertrag aus dem Konto der Ostermesse im Messebuch L LibFier AAA, ac 4 links; der Betrag von 479,8,10 scudi di marchi ist für 12 Ballen Pfeffer .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred AA, ac CLXXXVI + MDx //-:-

C°Lxxxvj°

[[ein anderes Konto]] 7

Antt(oni)o Belzeri e Churado Felini e co per loro contto chorentte qui avere per b(uon)o r(est)o loro contto tirato in q(uest)o--------------------------------------- ac 221

∇ MDC°

Et per vanttagg[i]o di q(uest)o contto per ridurre a vantaggi in questo -----------



[[totale]]

[[ein anderes Konto]]

ac 534

∇ 1679.4.4

Lxx

iiii°

ß xv

d viiij°

iiij°

ß xiiij°

d vij

165

166

Editionsteil

III .2 .5: 5

Konto Anton Welser, Konrad Vöhlin & Co in Lyon per loro conto corrente, 1510 .2 L DebCred AA, ac 237

237

+ MDx //-:-

1

Antonio Belzeri et Churado Felini e co di contro dare in fiera d’Aghosto ∇ secenttocinque ß xii di mi fattone lo(ro) lett(ere) per uso per Valenezza a ß 19. d 9 per ∇ t(rae)mo a Gugliano Ciregnolli per suo contto a lui in q(uest)o

ac 201

∇ DC°

2

Et ∇ venttidua ß vij di mi t(ratti) al pregio a tenpo a Ceseri Barzzi al lo(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 214



3

Et ∇ trecenttoquaranttadua ß xvij. di ii di m(one)ta li fan buoni per lo(ro) Gian Duglionj a llui avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------

ac 202

∇ CCC

4

Et ∇ dumila di mi per noi da Nasi al loro in q(uest)o------------------------------------

ac 164

∇ ijM

5

Et ∇ milledugenttocinquantta di mi per noi da Buonvisi e M(ichel)i al lo(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 226

∇ MCC

6

Et ∇ novecentto per noi da Nasi al loro----------------------------------------------------

ac 164

∇ DCCCCo

7

Et ∇ centtotrentta di mi per noi da Marco di P(ie)ro Anttonio a lui in q(uest)o --

ac 250

∇ Co

xxx

8

Et ∇ centtosettanttasette ß 2. d x di m(one)ta per noi da Ghonddi e Vechiettj al lo(ro) ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 225

∇ Co

Lxx

9

Et ∇ dugenttound[i]ci ß viii d vij di m(one)ta porttò P(ie)ro cont(an)tj alla c(ass)a in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------------------

ac 198

∇ CC

x

10

Et ∇ novanttadua ß xjo. d v di m(one)ta per lb 162 tti per noi da Rubertto delli Albizi e lui ce li fa buoni per Gian Tetu al loro in q(uest)o --------------------------

ac 12



11

Et ∇ settanttacinque ß ii. d x di m(one)ta per lb 131. ß 10 tti porttò P(ie)ro cont(an)tj---------------------------------------------------------------------------------------

ac 198



12

Et ∇ centtosei ß iii. d viij di m(one)ta per lb 185.16.6 tti porttò P(ie)ro ditto cont(an)tj---------------------------------------------------------------------------------------

ac 198

∇ Co

13

Et ∇ quindici ß xiiiio. d vii di m(one)ta per tantti hordinato Albertto Salviatj di Parigi che a sua piacere paghi a Giorgio Stizze alamanno al detto Albertto --

ac 176



14

Et ∇ trecenttodua ß xvii. d ii di m(one)ta porttò il ditto P(ie)ro loro huomo cont(an)tj --

ac 198

∇ CCC

15

Et ∇ hottantaquattro ß vjo. d viii di m(one)ta porttò il ditto cont(an)tj ------------

ac 198

16

Et ∇ xxii. ß xii. d vjo di m(one)ta per vanttagg[i]o di q(uest)o contto a vanttaggi in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------------------

ac 187

[[totale]]

v

ß xii



xx

ij

ß vij



xL

ij

ß xvij

d ij

ßθ



ßθ



ßθ



ßθ



vii

ß ij

dx

jo

ß viij

d vij

Lxxxx ij

ß xj

dv

Lxx

v

ß ij

dx

vjo

ß iii

d viij

x

v

ß xiijo

d vij

ij

ß xvij

d ij



Lxxx

iiiio

ß vjo

d viii



xx

ij

ß xii

dv

L

o

o

[[∇ 6338.16.5]]

[[ein anderes Konto]]

III .2 .5,1–16: 3 .2 .4,5: Übertrag aus dem Konto der Augustmesse im Messebuch L LibFier AAA, ac 31 links . III .2 .5,13: Wer ist ein Giorgio Stizze alamanno?

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred AA, ac CCXXXVII + MDx //-:-

CCxxxvij

17

Antonio Belzeri e Churado Felini et co alamanni di Lione avere in f(iera) d’Aghosto ∇ hottocenttoquattro ß vij. d iiiio di mi per mco 12 once 3 d’oro faccian loro buoni per lett(era) di Lanfredini di Firenze t(rat)t(o)no per loro contto al loro in questo ----------------------------------------------------------------------

18

Et ∇ cinquecenttoventti di mi per mco viij d’oro faccian lo(ro) buoni per lett(era) di Giovanbatista del Ricco t(rat)ti per suo contto in q(uest)o ------------------- ac 90

∇D

19

Et ∇ millenovecenttosesanttanove ß xiii. d xjo di mi per ∇ 2000 di gi faccian lor[o] buoni per lett(era) d’aviso di loro di Fiandra t(rat)t(o)no per nostro contto a 670 per ∇ a lo(ro) per noi -----------------------------------------------------

∇ MDCCCCo Lx

viiijo ß xiij

d xjo

20

Et ∇ dumilasettecenttodic[i]otto ß 4. d 7 di m(one)ta per fl 3382.14.3 di go rag[i]onati a go 22 1⁄2 per fl facciamo lor buono per ordine di loro della Magnia per il contto e spese di 4 pani d’arientto conprato e mandatoci per nostro hordine a Milano per finire la a⁄ ii la e l’altra a⁄ ii mandare a F(iren)ze a Lanfredinj a nostro hordine a ditti arientti dare in q(uest)o chone [!] là descritto si dichiara in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 239

∇ ijM DCCj

x

viij

ß iiiio

dx

21

Et ∇ trecenttoventtisei ß x. d iiiio di m(one)ta faccian lo(ro) buoni per r(est)o di quello ci troviano del reschosso per lo(ro) a ditti in q(uest)o ----------------------

∇ CCC

xx

vjo

ßx

d iiij°

[[totale]]

ac 212

ac 255

∇ D CCC

iiiio xx

ß vij

d iiijo

ßθ



∇ 6338.16.5

[[ein weiteres Konto]]

III .2 .5,17–21: Übertrag aus dem Konto der Augustmesse im Messebuch L LibFier AAA, ac 31 rechts .

167

168

Editionsteil

III .2 .6:

6

L DebCred AA, ac 278 278

1

Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi per qui per quando interamente rimborsatine faremo dalli redi d’Alamanno Salviatj & Co di Pisa dissono per il resto delle a⁄2 che al loro attenente o a loro di Fiandra di ∇ 430 che a siché avere la di più in essi finite e detti Salviati sotto nostro nome e quali hanno a resquotere, 1510 .3

+ MDx //-:Ant(oni)o Belzerj e Churado Felinj e co dare p(ost)o debino avere a Libro Ros[s]o ------------------------------------------------------------------------------------------a n(umer)o 3 ---------------------------------------------------------------------------------------

[[ein anderes Konto]]

ac 52

∇ ijMDC

xx

vij

ßv

d vjo

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

6

L DebCred AA, ac CCLXXVIII + MDx //-:-

CCLxxviij

2

Anttonio Belzerj et c. [!] Churado Felinj e co alamannj di Lione per loro contto de’ tempi per qui per quanddo [!] interamentte rinborsatine faremo da li redi d’Alamanno Salviatj e co di Pisa disono per il resto delle a⁄2 che al loro attenente ho a loro di Fiandra di ∇ 430 que a siche avere lla di più in es[s]i finite e detti Salviati sotto nostro nome e quali ànno a reschuotere come deonno [!] avere in fiera di Tutti Santti ∇ dumilasecentto di mco venttysette ß 5. d 6 di mi per duc 2164.10.6 d’oro rag[i]onati a buon contto a duc 88 1⁄ 2 d’oro per mco per la a⁄ ii di detto contto auto di Salviati detti sotto di 21 d’ottobre 1510 di che s’àn[n]o dato loro chopia buoni a cuoia a co(mune) per nostro contto in q(uest)o ------------------------------------

3

Per tutto dicenbre si fa rischuotere circha Per tutto gennaio circha Per tutto febraio Per tutto marzo Per tutto aprile Per tutto magg[i]o Per tutto g[i]ugnio

4

Et qualche rischosso che (se)gue alle spese fattela e che la[[sciamo]] che a lloro aspetta di dette quoia sono 2364.10.6 duc che a 58 1⁄ 2 per marco a buoncontto mi 40.3.8.12 d’oro ∇ 2.627.5.6 di mi -----------------------------------[[totale]] [[ein anderes Konto]]

lb 844 lb 106 lb 79.2.– lb 92.15.– lb 1031 lb 170 lb 33

[[∇ 2627.5.6]]

ac 221

∇ ijMDCo

xx

vij

ßv

d vjo

169

170

Editionsteil

III .2 .7: 7

Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte per loro conto corrente, 1510 .3 L DebCred AA, ac 286

286

+ MDx° //-:[[ein anderes Konto]]

1

Ant(oni)o Belzer et Churado Felinj e co di contro dare in f(iera) di Tutti Santti ∇ cinquantta di mi fattoci buoni per Lupo alamanno e per lui a Dionis della Chavaleria in q(uest)o ----------------------------------------------------------------------- ac 284



2

Et ∇ trecentto di mi ci fan buoni per litt(era) di loro di Saraghoza ci rim(ette) Dionis della Chavaleria per suo contto a ditti in q(uest)o apartt[e] -----------

ac 286

∇ CCC

3

Et ∇ dugenttohottanttacinque ß xiiiio. d iii di m(one)ta ci fan buoni d’ordine di loro Churado Scharpelini per Naldini di Toloza al loro in q(uest)o ----------------

ac 273

∇ CC

4

Et ∇ trecentto ß xii. d vjo per ∇ 305 1⁄4 di gi [!] fattone loro lett(era) per Brugg[i]a ne’ Freschobaldi a p(art)e a detti Belzeri e Felini t(rat)ti loro per Chosimo Lapi al loro in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------

ac 317

∇ CCC

5

Et ∇ trecentto dic[i]anove ß x di mi per noi a Ventturi e Barzzi al loro in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

∇ CCC

6

Et ∇ iii. ß iii. d v buoni alla chassa paghati a Anttonio B(ar)bicce m(on)tò per lo(ro) a Toloza a ditta ------------------------------------------------------------------------



7

Et ∇ centto di m(one)ta porttò Churado cont(an)tj alla c(ass)a in q(uest)o --------

∇ Co

8

Et ∇ centtonovanttaquatro ß xviiiio. d viiiio di mi porttò Churado cont(an)ti alla chassa in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------

ac 277

∇C

L

oo

Lxxx

v

x

ßθ



ßθ



ß xiiijo

d iij

ß xij

d vjo

viiijo ß x



iij

ß iij

dv

ßθ



Lxxxx iiii

ß xviiij

d viiijo

o

o

9

Et deo(no) dare ∇ d(i)c[i]asette ß xvij. d vjo di mi per la mità di 36.4.8 di moneta che li vanno fatti di più chreditori per contto di loro d’Auspurgho per uno contto d’arientto conprato per nostro ordine e m(anda)te a Milano e a Firenze che rag[i]onamo e si della Magna a go 22 1⁄ 2 e voleva ire a 22 1⁄3 che in f(iera) d’Aghosto si fa lo(ro) buono e perché di tal contto ne attiene la a⁄ ii a Lanfredini s’aconci im partite la a⁄ ii a contto d’arientti nostro in q(uest)o----- ac 238



x

vij

ß xvij

d ij

10

Et al tantta somma per li chag[i]on[i] di su faccian buoni a Lanfredini di F(iren)ze che a lo(ro) a Tol(os)a ---------------------------------------------------------------------------



x

vij

ß xvij

d vjo

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

ac 329

∇ 1589.14.11

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

7

L DebCred AA, ac CCLXXXVI + MDx //-:-

CCLxxxvj°

[[ein anderes Konto]] 11

Antonio Belzer e Churado Felinj e co di contro avere in f(iera) di Tuttj Santti ∇ settecentto hottanttasette ß 17. d 7 di mi per ∇ 800 di gi faccian lo(ro) buoni per li loro di Fiandra ----------------------------------------------------------------

12

Et ∇ dugenttohottanttaquatro ß vii. d vii di mi per mi 4 once 3 d’oro per lett(era) di Lanfredinj contti al loro t(rat)ti per loro a ditti in q(uest)o ----------

ac 255

∇ DCC

Lxxx

vij

ß xvij

d vij

ac 290

∇ CC

Lxxx

iiijo

ß vii

d v[i]jo

13

Et ∇ quindici ß xiiiio. d vij di m(one)ta per lb 27.10.jo tti per ∇ 15 d’oro di sole che di loro ordine avamo hordinato a Parigi Albertto Salviati paghassi a Giorgio Stizza studiante quale non trovò e non lli paghò al loro Alberto per noi dare in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------

ac 176



x

v

ß xiiiio

d vii

14

Et ∇ sesanttadua ß xjo. d v di m(one)ta faccian lo(ro) buoni per lui Giovanni di suo hordine a lui in q(uest)o ----------------------------------------------------------------

ac 111



Lx

ii

ß xjo

dv

15

Et ∇ trecentto ß 12. d 6 di mi per mi 4. once 5 faccianmo lo(ro) buoni per lett(era) di Lanfredini autj da Xofano Brandolini t(rat)t(o)no per più contti a chanbi da partire in q(uest)o --------------------------------------------------------------

ac 282

∇ CCC

ß xii

d vjo

16

Et ∇ centto di m(one)ta ci fanno buoni per li Nasi al lo(ro) in q(uest)o ------------

ac 285

∇ Co

ßθ



17

Et per vantagg[i]o di q(uest)o contto a vanttaggi in q(uest)o ------------------------

ac 274



ij

ß xvjo

d iiiio

18

Et de avere ∇ trenttacinque ß xv di mi per le 2 partite di contro dell’asaltri d’arientto alla c(ass)a-------------------------------------------------------------------------

ac 333



v

ß xv



[[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

∇ 1589.14.11

xxx

171

172

Editionsteil

III .2 .8: 8

Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Mailand per nostro conto e di Lanfredini di Firenze, 1510 .3 L DebCred AA, ac 286

286

+ MDx° //-:[[zwei andere Konten]]

1

Antonio Belzeri e Churado Felini e co di Milano per nostro contto e di Lanfredini di Firenze dare in f(iera) di Tutti Santti ∇ secenttosettanttatre ß iii. d vjo di mi per lb 2879.2.1 di’nperiali di Milano rag[i]onatj a duc 69.10 per mco e sono per la a⁄ ii del rit(rat)to netto di 2 pani d’arientto autj da loro della Magna in somma di 4 pani che r(estan)o mandor[o]nno a Firenze a Lanfredini e li 2 detti pesor[o]nno l’or[o] di mi 206.6.21 e di fine mi 203.6.10.18 v(aglio)no alla zecha di Milano a lb 28. ß 2 al mco di buona mo(ne)ta in go di ß 22 3⁄4 l’uno che in detta somma e conputato lb 38.11.8 per m(one)ta vendute che in tutto montor[o]nno lb 5758.4.2 chome per uno contto ne danno e detti Lanfredini si mostra che chosì dichono avere auto da ditti Belzeri e li aconciamo chosì perché da ditti Belzeri ne abbiamo avere contto buoni a detti in q(uest)o ---------------------------------------------------------

ac 239

lb 2879.2.1

∇ DCo

Lxx

iij

ß iiij

d vjo

2

Et ∇ secentto sesanttasei ß v di mi per la 2⁄ ii di ∇ 1632.10 di mi delli rim(essi) di contto delle lb 5697 facciamo buoni a Lanf(redi)ni per lo(ro) contto conttò [!] che chosì attiene loro a ditti in q(uest)o ---------------------------------------------------

ac 328

lb 2848.10.–

∇ DCo

Lx

vjo

ß v.



[[totale]]

∇ 1339.8.6

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

8

L DebCred AA, ac CCLXXXVI + MDx //-:-

ac CCLxxxvj°

[[zwei andere Konten]] 3

Antonio Bezeri e co di contro avere in f(iera) di Tutti Santti ∇ centtotrentta di mi per mi 2 d’oro rimessoci per lett(era) di Fran(ces)co da Biolgho da Polo e Anfrione Saulj a duc 69 1⁄4 al loro dare ----------------------------------------------------------------

ac 298

lb 554.–.–

∇ C°

xxx

4

Et ∇ centtosesanttadua ß x di mi per mi 2 1⁄ 2 d’oro rimessoci per lett(era) di Neri del Onino da Sartini et Antinori a duc 69 1⁄ 2 al loro in q(uest)o -------------------------------------------------------- ac 269

lb 695.–.–

∇ Co

Lx

5

Et ∇ cinquecenttoventti di mi per mi 8 d’oro rimessoci per lett(era) di Charllo Fornier et Alesandro G[i]ustiniani da Pagholo e Anfrione Sauli al lo(ro) [[a duc]] 69 1⁄ 2 -------------

ac 298

lb 2224.–.–

∇D

6

Et ∇ cinquecenttoventti di mi per mi 8 d’oro rimissoci per lett(era) di Giovan M(ari)a Omodeo da Polo et Anfrione Saulj al loro a [[duc]] 69 1⁄ 2 in q(uest)o -----------------------------

ac 298

lb 2224.–.–

∇D

7

Et ∇ sei ß xviii. d vjo di mi per duc 6.10.6 d’oro per lb 30.12.1 di Milano a lb 4. ß 14 per duc in debito a Lanfredini per loro che tantti si sono valsi da detto in più somma a detti per noi in q(uest)o ------------------------------------------------------------------

ac 263

lb 30.12.1



[[totale]]

[[lb 5727.12.1]] [∇] 1339.8.6

ß θ.



ß x.



xx

ß θ.



xx

ß θ.



ß xviii.

d vjo

ij

vjo

173

174

Editionsteil

Dokument III.3.:

III .3 .1:

L DebCred AAA (1510–1511) – SNS, AS, ser. I, 443

Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Augsburg per nostro conto corrente in Fiandra, 1510 .4–1511 .2

1

L DebCred AAA, ac 45 45

+ MDx //-:-

1

Antonio Belzeri et Churado Felini e co alamanni d’Avspurgho per nostro conto chorentte in Fiandra dare in dì vltimo di dicenbre per r(es)to tirato da l’altro Libro Rosso s(egna)to A no 2 da ---------------------------------------------

ac 255

lb 267.1.2

∇* DCCC

2

Et in fiera d’Aparizione ∇ nove ß x di mi per duc 7.19.5 d’oro facciam buoni a Lanfredini per noi per quello à montato 2 ghran libri fatti fare per ditti Belzeri che rag[i]oniamo semo [?] lb 2.15.5 di go a lo(ro) per noi ----------------------------------

ac 65

lb

∇*

3

Et ∇ settecenttohottantta di mi per tantti che sotto nome di loro di qui abbiamo loro rim(ess)o in f(iera) di Meza Quaresema a duc 70 3⁄4 per ∇ per lett(era) di Bonvisi et Michely e loro t(rat)tno ∇ 300 di gi a Balbani et Gentili et ∇ 492 a Gian Maurat buoni alli ditti Belzeri in q(uest)o-----------

ac 107

lb 233.9.6

∇* DCC

4

Et ∇ dugenttonovantta ß viiii° di mi per ∇ 294 11⁄12 di gi rimisse lo(ro) a Brugg[i]a per la f(iera) de Meza Quaresema per nostra lett(era) a gi 71 per ∇ da Giovan Oviglia Ren contti ànno e’ G(en)tt(i)li per Martino Ghrazia di San Lazar --------

ac 124

lb 87.4.11

∇* C

5

Et in fiera di Pascua 1511 ∇ mille quatrocentto settanttasette ß v. d vj° di mi ordinatoci per loro d’aviso de dì 5 di magg[i]o sanza a le(tte)ra di chambio qui al loro conttosi a gi 68 per ∇ di gi al lo(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------

ac 113

lb 425

∇* MCCCC° Lxx

6

Et ∇ dugenttosettanttaquatro ß v. d iiii° di mi per ∇ 278.9.9 di gi che per lb 78.6.6 che ànno loro rim(ess)o di Pisa e’ Salviati in duc 24 a gi 78 per duc che per loro di 30 di magg[i]o scrivono al nostro Fran(ces)co avernne auto paghamentto che si sono rag[i]onatj a gi 67 1⁄ 2 di gi chome venghono li chanbi si fanno buoni a ditti Salviatj di Pixa p(er) lo(ro) --------------

ac 61

lb 78.6.6

∇* CC

Lxx

Et ∇ quatrocentonovanttadua ß viii. d vj° di mi per ∇ 500 di gi t(rat)t(o)ci in L(ionar)do Bartt(oli)ni auti da Ghrabullo degli Ricci [?] a 68 3⁄ 8 al lo(ro) in q(uest)o ---------------------------------

ac 252

lb 143.9.10

∇* CCCC

8

Et ∇ cinquecentonovantta ß xviii. d iii di mi per ∇ 600 di gi t(rat)t(o)ci in Gian Serillo auti da L(orenz)o de’ Vivaldi et Damiano Palavisino a 69----------------------------------------------

ac 219

lb 172.10.0

9

Et ∇ trecenttoundici ß xvj°. d iiii° di mi per ∇ 311.10.6 di gi per lb 91 di gi che li ànno fatti buoni e’ Frescobaldi d’ordine di Polomini e loro li fanno buonj per riscosso de’ tenpi al lo(ro) in q(uest)o ---------------------------------------------------------

ac 44

10

Et per lb 9 di gi che à ffatto lo(ro) paghare ditto Polo da Frescobaldi a lui avere in q(uest)o ------------------------------------

11

Et in f(iera) di Tuttj Santti ∇ secenttoquarantta ß iii. d j° di mi per ∇ 650 di gi t(rat)t(o)ci sanza altra di chanbio inn i loro di qui contisi a 68 3⁄4 per ∇ al lo(ro) in q(uest)o ---------------------Et de dare per r(est)o di q(uest)o contto posto avere in q(uest)o avanzi -----------------------------------------------------------------------

7

d’Aghosto

[[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

lb 1696.1.3

∇ 5810.12.3

di go

ß iij

dx

viiii° ß x



Lxxx

ßθ



Lxxxx°

ß viiij°



vij

ßv

d vj°

iiij°

ßv

d iiij°

Lxxxx° ij

ß viij

d vj°

∇* D

Lxxxx°

ß xviij

d iij

lb 91

∇ CCC

x

ß xvj°

d iiij°

ac 263

lb



xxx

ß xvj°

d viij

ac 327

lb 186.3.11

∇ DC°

xL

ß iij°

d j°

ac 106

lb



xxx

ß xv

d viiij°

2.15.5

9

Lxx

viij



iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred AAA, ac XLV + MDx //-:-

xLv

12

Anttonio Belzere et Churado Felini di contro [[de avere]] ∇ dua hordinato loro paghassino a j° famiglio di Buonvisi che ci porttò li ∇ 800 di sole che a gi 71 per ∇ sono lb –. ß 11. d 10 in debito a quoia che conpar[o]no li ditti Belzeri in q(uest)o - ac 75

lb

–.11.12

∇*

ij

ßθ



13 1511

Et in f(iera) di pasqua 1511 ∇ sette ß xii. d vii di mi per valuta di ∇ 7 3⁄4 di gi ci fanno buoni chuoia per la nostra partte paghatj loro ß 43 di gi per uno crora di lb iiii°. ß vj° nel chontto delle pezze 4183 mandatoci sotto dì primo settembre et uno partita di lb 3. ß 10 di gi che a lb 7. ß 16 et per tal chavasa se ne fanno chriditori [!] et debitori li detti choia per la nostra partte – --------------------------------------------------------------------- ac 75

lb

2.3.–

∇*

vij

ß xii

d viii

14

Et ∇ millequaranttasei ß xii. d vj° per ∇ 1062.14.6 di gi per lb 303.6.4 di ghrossi rag[i]onatj a gi 68 1⁄ 2 li faccian buoni per chosto e spese della nostra partte di pezze 3165 di chuoia chonpre a chomune per a⁄ ii et mandale fino di gennaio passato con la n(ave) Santta Chaterina padrone Bart(olome)o Scharatto chome per il contto mandatone sotto di xxij di febraio a chuoia per la nostra a⁄ ii in q(uest)o ---------------------

ac 75

lb 303.6.4

∇* M

xL

vj°

ß xij

d vj°

15

Et millecinquecenttonovanttantta [!] hotto ß –. d v di mi per lb 459.14.9 ci fan debitori per uno chontto di chuoia uerdde et seche salddo sotto di 16 di giugnio mandate per la nave Santta Stima padron Gian Bernarddo di San Polo di Lione di Brettagnia di p(ezz)e 4349 verdde 307 seche al lo(ro)----------

ac 75

lb 459.14.9

∇* MD

Lxxxx° viij

ßθ

dv

16

Et ∇ cinquecenttoquatro ß xii. d viii per lb 245.3.6 di gi che monttono la a⁄ ii del costo et pezze 1537 di chuoia conce tanate mandate con ditta nave chome per il chontto salddo sotto dì 16 di gennaio a choia ------------------------------

ac 75

lb 145.3.7

∇* D

iiij°

ß xij

d viij

17

Et cinquecenttodic[i]otto ß xviiii°. d viiii° per lb 149.6.2 di gi che monttò chosto e spese di p(ezz)e 1082 pelle 651 seche mandate con la nave San Polo nolegg[i]ata li Frescobalddi chome per il contto salddo sotto dì 13 di g[i]ugnio al loro in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 75

lb 149.6.2

∇* D

x

viij

ß xviiii°

d viiij°

18

Et ∇ trenttasei ß xii. d x di mi per lb 10.9.9 che monttò la a⁄ ii del chosto e spese di 136 chuoia chonce mandate sopra ditta nave al lo(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------

ac 75

lb 10.9.9

∇*

xxx

vj°

ß xij

dx

19

Et in f(iera) d’Aghosto ∇ hottocenttotrenttasei ß vij. di mi per 242.7.8 di gi che paghor[o]nno la f(iera) di Pentt(ecost)e per noi a Polo Mini al lo(ro) in q(uest)o –--------------------------------

ac 263

lb 242.7.8

∇* DCCC

xxx

vj°

ß vij



20 r

Et milledugenttocinquanttanove ß xiiij°. d v di mi per ∇ 1279.2 di gi per lb 362.8.1 gi a gi 70 per ∇ li faccian buoni per chosto et spese di 5073 p(ezz)e di quoia et 6 lastri d’aringhe m(anda)te in Italia con la n(av)e Buonav(en)ta o di n(av)e Sancto Donaty per la nostra a⁄ ii per conto datoci n(av)e su d(etta) in q(uest)o --------------------------------------------------------

ac 356

lb 362.8.1

∇* MCC

L

viiij° ß xiiij°

ac 192

lb 20.10.1

∇θ

dv

∇ 5810.12.3 21

Et r(est)o di q(uest)o contto delle lb fattoli chreditori a contto all’a[l]tro libro------------------------------------------------------------[[totale]] [[ein anderes Konto]]

lb 1696.1.3



ßθ



175

176

Editionsteil

III .3 .2: 2

Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte per loro conto de’ tempi qui per cuoio, 1510 .4–1511 .2 L DebCred AAA, ac 52

52

+ MDx //-:[[zwei andere Konten]]

1

Antonio Belzeri et Churado Felini e co di contro dare in f(iera) d’Aparizione ∇ novecenttoventtinove ß xii. d viii di mi per duc 844 d’oro rag(io)natj a 59 per marco faccian loro buoni in loro contto chorentte per quello in circha tocha loro del riscosso de li nostri di Pisa delle quoia finite loro sotto nostro nome che in più somma li rimissono a Lanfredini di Firenze a lo(ro) a e li ànno rimissi a più pregi e più partite che raghuagliato venghono a 59 per 59 per marco a libro -----------------------------------------------------------------------------

ac 18

∇. DCCCC°

xx

viiii° ß xii

d viij

2

Et in f(iera) di Pascua ∇ centtosesanttatre ß xvii. d iiij° di mi per duc 150 rag[i]onatj a 59 1⁄ 2 che per loro ànno rim(ess)o da Firenze e’ Lanfredini a Roma a loro a 2 7⁄ 8 per c(en)to a detti avere in q(uest)o – per lett(era) di L(ionar)do Frescobalddi da Giovannj Ghuiducci al lo(ro) ----------------------------

ac 130

∇. C°

Lx

iij

d iiij°

3

Et ∇ centtonove ß v. d j° per duc 100 d’oro rag[i]onati chome di sopra al lo(ro) in q(uest)o rim(ess)i e’ detti L(anfredi)ni a Roma per detti Belzeri a 3 per c(en)to al lo(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------------------------

ac 130

∇. C°

4

Et ∇ dugenttodic[i]otto ß x di mi per duc 200 d’oro rag[i]onatj a 59 1⁄ 2 rim(ess)i per lo(ro) sudetti a lo(ro) di Roma da Tolomeo e Adovarddo Donà per lett(ere) di Charllo et Giorgio Spinola al lo(ro) ----------------------------------------

ac 130

∇. CC

5

Et in f(iera) d’Aghosto ∇ cinquecenttotrenttaquatro ß iii. d viiij° di mi per ∇ 505 1⁄ 2 di sole a ß 37 per ∇ 500 d’oro in oro di peso di sole che Lorenzo Bracci fino addì 7 di g[i]ugno manddò a Ri a Gienova a Gian Ritonddo d’ordine di loro di qui e perché ebbe a comprare li ∇ di sole più mezze Go di Saona che li ∇ valg(on)o 47 e lo cipro 47 1⁄ 2 che sono chome fidare al detto Lorenzo [[Bracci]] avere in q(uest)o------------------------------------------------------

ac 221

6

Et ∇ x. ß xiii [[di mi]] per ∇ 10 di sole infra essi 5 duc faccian buoni al detto Lorenzo per tanttj paghati a Ghottifroi sopra charecho della n(ave) Santta Anna a Saona perché ne tenesse chontto a ditti in Fiandra a lui in q(uest)o ---

7

Et ∇ trecenttotrentta ß x di mi [[per]] ∇ 300 d’oro che ci fanno debitori li Lanfredinj di Firenze per avere promesso loro per riscosso di Salviatj di Pisa al l(oro) ------------------------------------------------------------------------------------------

8

Et ∇ hottocentto di m(one)ta per tantti faccian loro buoni al loro c(on)to per quello e poc[e]ssara [?] venuto a mano tantto del riscosso a Pixa che Saona al lo(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------ ac 25j° Et in f(iera) di Tutti Santti ∇ cinque entto di mi li faccian chredit(ori) in lo(ro) a parte d(are) per il riscosso a p(roxim)a -------------------------------------------------Et in dì vltimo dicenbre 1511 tiratolo creditt(ori) a Libro azuro s(egna)to B -- ∇ 3506.11.0 ---------------------------------------------------------------------------------------

9 10

r

[[totale]]

ß xvij

viiij° ß v

d j°

x

viij

ßx



∇. D

xxx

iiij°

ß iij

d viiij°

ac 238

∇.

x

ß xiij



ac 210

∇. CCC

xxx

ßx



∇. DCCC

ßθ



ac 217

∇. D

ßθ



ac 36

∇. iiMDCCCC Lxxxx° vij

ß viiij°

d vjj

∇ 6494.1.5

III .3 .2,5: Ist mit „Ri“ Ritondo gemeint? III .3 .2,9: Gegenbuchung III .3 .7,14: Übertrag . III .3 .2,10: Die Summenbeträge können nicht nachvollzogen werden: Der totale von 6 .494,1,5 scudi di marchi erscheint auf der Haben-Seite, ist hier auf der Soll-Seite aber nicht zu errechnen .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred AAA, ac LII + MDx //-:-

Lij

[[zwei andere Konten]] 11

Antonio Belzeri et Churado Felini e co alamannj d’Auspurgho qui in Lione deo(no) avere per loro contto di tenpi qui per chuoia fatto finire a Pisa a nostri a co(nto) per resto tirto dal[l’]altro Libro Rosso s(egna)to A no 2 da ---

ac 278

∇* ijMDC°

xx

vij

ßv

d vj°

12

Et deono avere in f(iera) d’Aghosto ∇ mille trecentto sedici ß 18 di m(one)ta per tantti faccian loro buoni per il ritt(ratt)o netto delle chuoia 2758. verde e 99. seche sechuri chrascona e venduto il nostro Lorenzo Braccj a più pregi e tenpi chome per il contto datocene autone chomp(rat)e detti Belzeri alle ditte chuoia in q(uest)o ----------------------------------------------------------------------------- ac 231

∇* MCCC

x

vj°

ß xviij



13

Et centtoquaranttauno ß xviii di mi faccian loro buoni per la a⁄ ii ch’al loro a 5 jn tutto delle chuoia 300. vendute a Pixa di ditta no e el r(est)o al loro in q(uest)o autone a R(icordanze)------------------------------------------------------------------------ ac 231

∇C

xL



ß xviij



14 r

Et in f(iera) di Tutti Santti ∇ millesecenttocinquanttanove ß iiii°. d vii di m(one)ta per tantti li facciam loro buoni per la a⁄ ii del rit(rat)to netto di quoia 4364 verdde andate a Saona con la n(ave) Santta Anna a detta chuoia in q(uest)o quali sanno a ris(c)uotere a natale allag[i]ornata al l(oro)-------------------------- ac 231

∇ MDC°

L

viiii° ß iiii°

d vii

15 r

Et ∇ settecenttoquaranttaotto ß xv. d iiii° di mi per tantti facci al lo(ro) buoni per lo r(i)t(trat)to netto di 1083 chuoia verdde 650 chuoia seche et 136 c(uo)ie di Fiandra m(anda)ti i loro di Fiandra con la n(ave) Bruttone a Pixa a Salviatj quale ànno finite e di pezzi pregi di tenpi come pe’ l’altro datocene sotto dì 6 di diecenbre pax(a)to rag[i]onatjli d(etti) a buoncontto a 59 d’oro per marco xx in q(uest)o quali li ànno di 11 sono ne la più partte a magg[i]o e settenbre per a⁄ ii -------------------------------------------------------------------------------

∇ DCC

xL

viii

d iiij°

[[totale]]

[∇] 6494.1.5

ac 359

ß xv

177

178

Editionsteil

III .3 .3: 3

Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1510 .4 L DebCred AAA, ac 107

107

+ MDx //-:[[ein anderes Konto]] Giovanni Righalt di Charchascona dare in f(iera) d’Aparizione ∇ centtosettanttasette ß j°. d 2 di mi per mi 2.5.19 d’oro trattoci per lui da Firenze li Lanfredini in ne’ Belzeri e Felini contti al loro e sono per ritornno di mi traemo loro la fiera pax(a)ta a detti Belzeri in q(uest)o --------------------------

ac 107

∇. C°

Lxx

2

Antonio Belzeri et Churado Felini e co alamannj dare in f(iera) d’Aparizione ∇ dumilasecenttoquaranttasei ß v. d x di m(one)ta faccian buoni a Michel Fioncilia [u]omo di detto Dionis al lui avere in q(uest)o e sono a chausa di zaferano b(all)e 8 vendute loro la f(iera) pax(a)ta per tal prezio buoni a zafferanj in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------

ac 125

∇. ijMDC°

xL

3

Et ∇ centtotre ß xj°. d v di m(one)ta ordinato per lo(ro) a Paregi Alberto Salviatj paghia [[lacuna]] e ne perdino quitanzza t(rat)ti per lui a luj [[Alberto Salviati]] in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------

ac 109

∇. C°

4

Et ∇ quatrocenttosettanttahotto ß j° d iii di m(one)ta ci fan buoni per P(ier)o Ceretanj avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------

ac 131

∇. CCCC°

5

Et ∇ centtoquaranttauno ß xii. d ii ci fan buoni per Martino Martini et lui per Teghaio Davanzati avere in q(uest)o ----------------------------------------------------

ac 119

6

Et ∇ quatrocenttoquattordeci ß v. d viiij° d’oro per ∇ 400 d’oro di sole per lui a Bart(tolome)o Panciatichj porttò Zanobil [!] Chanig[i]anj al lo(ro) in q(uest)o

7

Et ∇ quatrocenttoquattordeci ß v. d viiii° d’oro per ∇ 400 d’oro di sole c(ontan)tti a detti porttò il detto ---------------------------------------------------------

8

Et ∇ trecenttodeci ß xiiij° d iii d’oro per ∇ 300 di sole porttò Simon lo(ro) alla c(ass)a in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------

9

Et ∇ centtosettanttauno ß viii. d vii di m(one)ta per lb 300 tti porttò co(ntan)tti el ditto -------------------------------------------------------------------------------------------

10

Et∇ centtosesanttahotto ß viii di m(one)ta porttò el ditto co(ntan)tti alla c(ass)a in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------------------

11

Et ∇ dugenttoquatro ß j°. d vj° d’oro porttò el ditto c(ontan)tti alla c(ass)a in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

12

Et ∇ dugenttoquaranttasei ß xvii. d ii di m(one)ta co(ntan)tti porttò el ditto alla c(ass)a in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------

13

Et ∇ trentta ß xj°. d vii di m(one)ta porttò il ditto co(ntan)tti alla c(ass)a in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

1

[[totale]]

III .3 .3,9: Simon loro = Simon Seitz .

[∇] 5331.18.4

ß j°

d ij

viii

ßθ



iii

ß xj°

dv

Lxx

viij

ß j°

d iij

∇. C°

xL



ß xij

d ij

ac 81

∇. CCCC°

x

iiii°

ßv

d viiij°

ac 81

∇. CCCC°

x

iiii°

ßv

d viiij°

ac 81

∇. CCC

x

ß xiiii°

d ij

ac 81

∇. C°

Lxx



ß vij

d vij

ac 81

∇. C°

Lx

viii

ß viij



ac 134

∇. CC

iiij°

ß j°

d vj°

ac 134

∇. CC

xL

vj°

ß xvij

d ij

ac 134

∇.

xxx

ß xj°

d viij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred AAA, ac CVII + MDx //-:-

Cvij

[[ein anderes Konto]] 14

Giovanni Righalt di Charchascona avere in fiera d’Aparizione ∇ j°. ß 5 ci fan buoni per loro Piero Ceretanj per j° segnatura più fa s’era messa in debito(re) a detto Righalt et attiene al ditto P(ie)ro Ceretani a lui in q(uest)o Araldini di Tolosa --------------------------------------------------------------------------------------------

15

Et ∇ centtosettanttacinque ß xvj°. d ij di mi ci fan buoni per lui Arnaldo suo fratello per resto di questo contto d’acorddo con lui qual era promesso pagharccj alla prossima fiera d’Aghosto se n’à fatto obrigho a lui in debito(re) in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------------------- ac 108 [[totale]]

ac 69

∇.



ßv



∇. C°

Lxx

v

ß xvj°

d ij

ß j°

d ij

[∇] 177.1.2

16

Antonio Belzeri et Churado Felini e conp(agni)a alamannj deono avere in f(iera) d’Aparizione ∇ centtosettantta sette ß j°. d ii di mi per mi 2.5.19 facciamo loro buoni per lett(era) di Lanfredini di Firenze contti a nnoi et trattocj per Gian Righalt a lui in q(uest)o -----------------------------------------------

ac 107

∇. C°

Lxx

vii

17

Et novecenttoventtinove ß xij. d viii di mi faccian lo(ro) buoni a buoncontto per quelo ci travamo di rischosso del contto de’ tenpi delle quoia di Pisa in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 52

∇. DCCCC°

xx

viiii° ß xij

18

Et ∇ milletrecentto di mi li faccia a q(uest)o contto chreditori e debitori a j° contto apartte per pagharccj a paschua e sono che tantti presti annò loro per riconpenso delli arienttj che ci portor[o]nno 2 f(iere) fa a co(mun)e con li Lanfredinj a lo(ro) in q(uest)o --------------------------------------------------------------

ac 113

∇. MCCC

19

Et ∇ settanttaquatro di m(one)ta per ∇ 70 d’oro di sole faccian loro buoni per Chosimo Botteghari a lui in q(uest)o----------------------------------------------------

ac 44

∇.

Lxx

20

Et ∇ cinquecenttoventto tre ß xii. d iii di mi faccian loro buonj per lett(era) dil [!] Morovelli di Brugg[i]a trasse per noi di quoia a lui in q(uest)o -----------------

ac 82

∇.

xx

21

Et ∇ settecenttohottantta di mi per mi 12 d’oro ànno rim(ess)o in Fiandra per noj a lo(ro) ∇ 792 di gi a 70 3⁄4 per lett(era) a Buonvisi che ∇ 300 t(rat)t(o)no a Balbani e ∇ 492 a Gian Navicert alli ditti Belzeri per noi in q(uest)o ------------ ac 45

∇. DCC

Lxxx

22

Et ∇ novecenttodic[i]asette ß –. d vii di m(one)ta per lb 1604. ß 16 faccian lo(ro) buoni per Simon e Gio(vanni) Manliche da noi in q(uest)o --------------

ac 124

∇. DCCCC°

x

23

Et ∇ secentto di mi faccian lo(ro) buoni per Gianotto del lui ricetta a lui in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 122

∇. DC°

24

Et ∇ trentta ß xj°. d viij per il vanttagg[i]o di q(uest)o contto a vanttaggi in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 77

∇.

[[totale]]

d viij

ßθ



iiii°

ß xii

d iij

iij

ß xij

d iij

ßθ



ßθ

d vij

ßθ



ß xj°

d viij

vij

xxx

[∇] 5331.18.4

III .3 .3,18 Gegenbuchung auf Welser-conto de’ tempi aparte ac 109 (III .3 .4,2) III .3 .3,22: buoni per Simon und Hans Manlich: Gegenbuchung: ac 124 in 1510 .4 ∇ 917 .0 .7 .

179

180

Editionsteil

III .3 .4: 4

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Lyon per conto de’ tempi apparte, 1510 .4–1511 .1 L DebCred AAA, ac 113

113

+ MDx //-:-

1

Antonio Belzeri et Churado Felini e co alamannj di Lione per contto di tenpi apartte dare im fiera d’Aparizione ∇ centtocinquanttauno ß –. d j° d’oro ci fanno buoni per la donna Cha(teri)na et la per lett(era) di Chatelano Tuart ci rim(essi) a loro Albertto Salviatj di Parigi per suo contto quali ci promettono di pa(g)harceli aghosto prossimo a loro in q(uest)o -----------------

ac 109

∇. C°

2

Et ∇ milletrecentto di mi per mi 20 d’oro prestiamo loro ghratis fino alla prossima fiera di Paschua per ricompenso che fino di luglio passato in compera d’arienttj sborsor[o]nno per noi che erano a co(mune) con li Lanfredinj in chredito di detti Belzeri co(rren)tte in q(uest)o ---------------------

ac 107

∇. MCCC

Et in f(iera) di Pascua ∇ centtotrenttaquatro ß xii. d x abbiamo ordinato Albertto Salviattj pagaj a [[lacuna]] ∇ 130 di sole a lui in q(uest)o--------------

ac 64

∇. C°

3

1511

4

Et ∇ tr[e]centto di mi ci fanno buoni per il riscosso del zaffrano per noi nella Magna -------------------------------------------------------------------------------------------

ac 209

∇. CCC

5

Et deono dare per r(est)o di q(uest)o contto posto debino avere in q(uest)o ------

ac 220

∇. iiijMD

[[totale]]

[[zwei andere Konten]]

III .3 .4,2: Gegenbuchung III .3 .3,18: Übertrag . III .3 .4,5: Gegenbuchung III .3 .6,14: Übertrag .

∇ 6433.6.0

L



xxx

iiii°

xL

vij

ßθ

d j°

ßθ



ß xij

dx

ßθ



ß xiij

d j°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred AAA, ac CXIII + MDx //-:-

c°xiij

Antonio Belzeri et Churado Felini e co di contro deono avere ∇ centtotre ß xj° d v va(g)l(ion)o di marchy per tantti ordinamo la fiera d’Aparizione Albertto [[Salviati]] pagharsi per loro di poj si rivoglor[o]nno par li facciamo debitore al per noi in questo ----------------------

ac 32

∇. C°

7

Et in detta fiera ∇ millequatrocenttosettanttasette ß v d vj° di mi per ∇ 1500 di gi c[i] ànno hordinato che sanza altra di chanbio paghiamo per loro a lo(ro) di qui conttosi per noi a 68 al lo(ro) -----------------------------------------------------

ac 45

∇. MCCCC°

8

Et ∇ dumilacenttotrenttauno ß xv. d vii di m(one)ta per lb 3730.12.2 tti li faccian buo(ni) per 3 panij d’arientto auto da loro mi 314.1.6.12 di 11 1⁄ 2 a lb 11 gi 14 il marco in ar(ien)ti [?] ------------------------------------------------------------ ac 147

9

Et ∇ hottocenttosettantta sette ß xj° d iiij° di m(one)ta per lb 1536.4.10 tti per 2 pani d’arientto in tutto mi 29.2.22.16 di legha di 11 1⁄ 2 a lb 11 gi 14 quali ebon[o] da Simon e Gian Manliche ------------------------------------------------------

10

Et ∇ quatrocenttotrentta tre ß v. d ij di m(one)ta per lb 758. ß 4 tti per j° pane d’arientto mi 63.6.18.6 auto da loro al sopra ditto pregio a ditti arientti in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

11

Et ∇ milletrecenttoquatro ß ij. d viiij° di m(one)ta per lb 2282.4.9 tti per 2 pani d’ariento di no 20. 23 in tutto mi 192.1.12.5 auto da loro per li suditti pregio a ditti arienti -----------------------------------------------------------------------------------

12

Et ∇ centtocinque ß xiii° d iii di m(one)ta per ∇ 100 di sole contti per noi a P(ier)o fiorentino -----------------------------------------------------------------------------

6

1511

[[totale]] [[zwei andere Konten]]

III .3 .4,9: Simon und Hans Manlich .

∇ 6433.6.0

iii

ß xj°

dv

Lxx

vii

ß v°

d vj°

∇. ijMC°

xxx



ß xv

d vij

ac 147

∇. DCCC

Lxx

vij

ß xj°

d ij

ac 147

∇. CCCC°

xxx

iij

ßv

d ij

ac 147

∇. MCCC

iiii°

ß ij

d viiij°

ac 63

∇. C°

v

ß xiiii°

d iii

181

182

Editionsteil

III .3 .5: 5

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte per nostro conto di tempi nella Magna, 1511 .1–1511 .2 L DebCred AAA, ac 209 + MDxj° //-:-

1

Antt(oni)o Belzeri et Churado Felini e co per nostro contto di tenpi nella Magna dare in f(iera) di Pascua ∇ trecenttonovanttasette ß v. d vii di m(one)ta per lb 699. ß 14.11 per fl 505.5.5 d’oro che monttò el rit(trat)to netto di j° balla di zaffrano marochino et 2 sacha di mendda finita primo chome per il contto auto ce ne sotto dì 12. di magg[i]o a ditti zaffrano in q(uest)o -----------

ac 208

∇ CCC

Lxxxx° vij

[[zwei andere Konten]]

III .3 .5,1: Im Buchungseintrag steht ∇ 397 .5 .7, in der Zahlenkolonne steht ∇ 397 .0 .0 .

ß θ [!]

d θ [!]

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred AAA, ac CCVIIII. + MDxj° //-:-

CCviiij°

2

Antonio Belzeri et Churado Felini e co di contro avere in f(iera) di Pascua ∇ trecentto di mi ci fan buoni a buonconto per quello ànno di riscosso del contrascritto contto --------------------------------------------------------------------------

3

Et in f(iera) d’Aghosto ∇ novanttasette ß v. d viii li faccian debito(re) al conto in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 253

ac 113

∇. CCC ∇.

Lxxxx° vij

[[zwei andere Konten]]

III .3 .5,3: Im Buchungstext steht ∇ 97 .5 .8, in der Zahlenkolonne steht indes: ∇ 97 .0 .0 .

ßθ



ßθ



183

184

Editionsteil

III .3 .6: 6

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte per loro conto corrente, 1511 .1 L DebCred AAA, ac 226

226

+ MDxj° //-:[[ein anderes Konto]]

1

Anttonio Belzeri e co di contro dare in f(iera) di Pascua ∇ dugenttosette ß ii. d x d’oro per ∇ 200 di sole porttò Giovanni Felini contanti a lui in q(uest)o --

ac 140

∇. CC

2

Et ∇ cinquecenttoventtihotto ß xj°. d v di m(one)ta fatti buoni per noi a Tocheri e per noi a Iac(op)o d’Orsiorci di Parigi al loro in q(uest)o ------------------------

ac 207

∇. D

3

Et quatrocenttoventtidua ß xvij. dij di m(one)ta per ∇ 400 buoni per loro a Tocheri per Tolio Nardini conttj al là a(vere) in questo -----------------------------

ac 140

4

Et quatrocenttoquattordici ß v. d viii d’oro per ∇ 400 di sole per lo(ro) a Ghuglielmo La Vieglia in q(uest)o -------------------------------------------------------

ac 201

5

Et millesecenttoventicinque di mi per loro a Ttomaso [!] Ghuadagni al lo(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 156

6

Et trecenttotrenttacinque di m(one)ta per noi da Michel Froncilia al lo(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

7 8

Et ∇ dugenttotrenttahotto ß viii. d v di m(one)ta per noi del ditto [[M. F.]] a lui in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------------------

9

Et ∇ cinquecenttosettanttauno ß viii. d vij di m(one)ta li faccian a q(uest)o contto debitore et chreditore in j° contto apartte per pagharlli la f(iera) d’Aghosto e prestarllo al tanttj al lo(ro) in q(uest)o -----------------------------------------------------

10

Et ∇ centtotre ß xj° d v d’oro per ∇ 100 di sole di lo(ro) cont(an)ti porttò Piero Ceretani------------------------------------------------------------------------------------------

ac 227

∇. C°

11

Et per vanttagg[i]o di q(uest)o contto a vanttaggi in q(uest)o -----------------------

ac 228

vij

ß ij

dx

xx

viij

ß xj°

dv

∇. CCCC°

xx

ij

ß xvij

d ij

∇. CCCC°

x

iiij°

ßv

d viij

∇. MDC°

xx

v

ßθ



ac 25

∇. CCC

xxx

v

ßθ



Et trecenttotrenttaquatro ß v. d viii per noi dal ditto [[Michel Froncilia]] a lui in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 25

∇. CCC

xxx

iiij°

ßv

d viij

ac 25

∇. CC

xxx

viij

ß viij

dv

ac 253

∇. D

Lxx



ß viij

d vij

iij

ß xj°

dv

∇.

xxx

viij

ß xiiij°

d j°

x

viiij° ß vj°

d ij

iii

d vij

[[somma]]

[∇] 4909.11.5

12

Et ∇ centtodic[i]anove ß 16. d 2 di m(one)ta da loro cont(an)ti alla c(ass)a ------

ac 172

∇. C°

13

Et ∇ centtotre ß xj°. d vij buonj al la c(ass)a di Pagholo Minj che tantti dati l(oro) cont(an)ti – -----------------------------------------------------------------------------

ac 229

∇. C°

[[totale]]

ß xj°

∇ 5042.13.0

III .3 .6: Dieses Konto müsste in L LibFier AAA verzeichnet sein, ist es aber nicht . Die Messebücher weisen eine Lücke in ihren Buchungszeiträumen zwischen 1510 und 1514 auf . Diese Konten sind offenbar direkt in den L DebCred AAA eingetragen worden (in Analogie zu den vorherigen Übertragungen von L LibFier in L DebCred AA und L DebCred AAA) . III .3 .6,1: Hans Vöhlin nimmt Bargeld mit .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

6

L DebCred AAA, ac CCXXVI. + MDxj° //-:-

CCxxvj°

[[ein anderes Konto]] 14

Antonio Belzeri e co di Lione per loro contto qui avere in f(iera) di Pascua per r(est)o di uno altro contto tirato in q(uest)o al loro in q(uest)o----------------

ac 113

∇. iiijMD

xL

vij

ß xiii

d j°

15

Et ∇ cinquanttasette ß ij. d x di m(one)ta per lb 100 tti cont(an)ti da lo(ro) alla c(ass)a --------------------------------------------------------------------------------------------

ac 140

∇.

L

vij

ß ij

dx

16

Et ∇ centtocinque ß xiiii° d iii di m(one)ta per lb 185 tti da lo(ro) cont(an)ti per dare a Perino al lo(ro) -----------------------------------------------------------------------

ac 140

∇. C°

v

ß xiii°

d iij

17

Et ∇ dugenttoventtihotto ß xj° d v di m(one)ta per lb 400 fatto buoni per noi a Bart(oli)ni ---------------------------------------------------------------------------------------

ac 161

∇. CC

viij

ß xj°

dv

ac 217

∇. C°

iij

ß xj°

dv

[[totale]] 18

Et per la partita di contro che di stornna [!] -----------------------------------------------

III .3 .6,14: Gegenbuchung III .3 .4,5: Übertrag .

xx

∇ 5042.13.0

185

186

Editionsteil

III .3 .7: 7

Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Lyon per conto corrente per la fiera d’Agosto, 1511 .2–1511 .3 L DebCred AAA, ac 227

227

+ MDxj° //-:-

1

Anttonio Belzeri et Churado Felini e co di contro dare in f(iera) d’Aghosto ∇ cinquecenttosettanttauno ß viii. d vii di m(one)ta fatti loro buonj in co(rren)tte al lo(ro) in q(uest)o -------------------------------------------------------------

ac 252

∇D

Lxx



ß viij

d vij

2

Et in detta f(iera) ∇ cinquecenttosettanttauno ß viii. d vij di m(one)ta per lb 1000 tti che prestiamo loro ghratis per Ristoro dellj Mille f(iera) di contro fino alla f(iera) che viene al lo(ro) per avere in q(uest)o ---------------------------------- ac 252

∇D

Lxx



ß viij

d vij

ßθ



ß viij

d vij

3

r

Et in f(iera) di Tutti Santti ∇ trecenttonovantta di mi per mi x d’oro li faccian buoni per lett(era) di Lanfrediny ci rimissono per loro chontto al lo(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 313

∇ CCC

Lxxxx°

4

r

Et ∇ cinquecenttosettannttauno ß viii. d vii di m(one)ta per lb 1000 tti ci fa ne buoni per li nostri di Toloza e per loro a P(ie)ro Ceretanj in q(uest)o ------------

ac 295

∇D

Lxx



5

r

Et ∇ trecentoquaranttasette per noi da Lujgi Ulivieri et lui per G(iovann)i Scolas avere in q(uest)o----------------------------------------------------------------------

ac 326

∇ CCC

xL

vii

6

r

Et ∇ trecento d’oro faccian buoni per loro a San Lej al loro in q(uest)o -----------

ac 315

∇ CCC

7

r

Et ∇ quatrocentoventtinove ß viii. d iiij° di mi per loro a Ghondi e Vechietti in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 327

∇ CCCC°

xx

8

r

Et ∇ centtoquaranttauno ß v. d viii porttò Simon loro vomo co(rren)tty alla c(ass)a – -----------------------------------------------------------------------------------------

ac 304

∇ C°

xL

[[totale]]

[[ein anderes Konto]]

III .3 .7,8: Simon Seitz nimmt Bargeld mit . III .3 .7,1: Ausgleich: III .3 .8,26 . III .3 .7,2: Ausgleich: III .3 .8,33 .

∇ 3321.19.9

ßθ



ßθ



viii

ß viii

d iiij°



ßv

d viij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

7

L DebCred AAA, ac CCXXVII + MDxj° //-:-

CCxxii°

9

Antonio Belzeri et Churado Felini e co alamannj per contto corentte per la f(iera) d’Aghosto avere in fiera di Pascua ∇ cinquecenttosettanttauno ß viij. d vij di m(one)ta per lb 1000 tti che ci ànno prestato la fiera di Pascua con patti che li rendamo loro ditta somma alla f(iera) che viene d’aghosto e prestiamone loro al tantti per Tutti Santti prossimj al loro in q(uest)o -----------

ac 226

∇. D

Lxx

10 r

Et in f(iera) di Tutti Santti ∇ seicenttoquarantta ß iii. d j° di mi per ∇ 650 di gi faccian loro buoni per ordine di loro di Fiandra al loro per noi in q(uest)o ----

ac 45

∇. DC°

11 r

Et ∇ trecenttonovantta di mi per mi 6 d’oro faccian loro buoni per lett(era) di Lanf(redi)ni t(rat)t(e)mo per li Vivianj al lo(ro) in q(uest)o ----------------------------

ac 324

12 r

Et ∇ quatrocenttoventtisette ß xiiii°. d viii di mi per lett(era) di Lanfredini di F(iren)zze di mi 6.4.5 d’oro che traghono per 2 chonttj a chanbi da partite in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------------------

13 r

Et ∇ settecentosettanttahotto ß viiii°. d v di m(one)ta per lb 1362.6.6 tti li faccian buoni per Simon e Gian Maliche e a lui per arientti venditici a arientti dare in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

14 r

Et ∇ cinquecentto di mi li faccian buoni a buoncontto per quello è schaduto di riscosso da tenpi –----------------------------------------------------------------------------

15 r

Et ∇ xj°. ß viii. d vii di m(one)ta li faccian loro buoni per tantti erono chreditori al chanpione al la c(ass)a in q(uest)o -----------------------------------------------------

16 r

Et per vanttagg[i]o di q(uest)o contto d’acorddo al vantagg[i]o in q(uest)o ----[[totale]] [[ein anderes Konto]]

III .3 .7,14: Gegenbuchung III .3 .2,9: Übertrag .

∇ 3321.19.9

ß viij

d ij

xL

ß iij°

d j°

∇. CCC

Lxxxx°

ßθ



ac 311

∇. CCCC°

xx

vij

ß xiiij°

d viij

ac 342

∇. DCC

Lxx

viij

ß viiij°

dv

ac 52

∇. D

ßθ



ac 404

∇.



ß viii

d vij

ac 448

∇.

ij

ß xv

dv

x



187

188

Editionsteil

III .3 .8: 8

L DebCred AAA, ac 253 253

1

2 3 4 5 6 7

8 9

10

11

12

13

14

15

16 17 18 19

20 21

Konto von Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1511 .2 + MDxj° //-:Antonio Belzer e Churado Felini e co di Lione dare in fiera d’Aghosto ∇ quatrocenttocinquanttacinque di mi per mi vij d’oro ci fan buonj per lett(era) di loro di Roma à r(imess)o Benedetto Tornaquinci e in lo(ro) avere in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------Et ∇ trecenttoventticinque di mi per mi 5 d’oro ci fan buoni per lett(era) di loro di Roma à rim(ess)o Giovanni Tornaquinci per loro contto al loro in q(uest)o Et ∇ xviii. ß xii. d vj° ci fan boni per Alberto Salviati di Parigi rim(esso) per lui in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------------------Et ∇ milletrecentto di mi ci fan buoni per lett(era) di loro di Roma à rim(esso) Giova(nni) Pandolfini e co per loro conto al loro in q(uest)o -------------------Et ∇ ij. ß v. d viii di mi per lb 4 buoni a Polo Mini per più spese fatte di Fiandra e qui a P[a]rigi a Fran(ces)co Belzeri loro al luj avere -------------------------------Et ∇ centtosesanttauno di m(one)ta ci fan buoni per lett(era) di Lupo Langhomantil e rim(esso) Dionis della Chalavria per lui in q(uest)o -----------Et ∇ sesanttacinque ß xvii di m(one)ta per lb 39 1⁄ 2 di zafferono [!] p(ost)o da rag[i]ona consegnatoci per lb 26 3⁄4 a gi 78 1⁄ 2 l’una lb al detto Dionis in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------Et quatrocenttoquattordici ß v. d viiij° di mi per 400 di sole ci fan buoni per Fra(nces)co e Dom(eni)co Naldinj al loro avere in q(uest)o -----------------------Et ∇ quatrocenttoventticinque ß v. d xj° di m(one)ta per fl 538 d’oro fatto loro lett(era) per Franco Fortia in Mariotto della Palla e Bernarddo Acc[i]aiolj a ß 27. d 8 per fl t(rat)temo per li Vivianj di Lucha al loro in q(uest)o ---------------Et ∇ trecenttoventtiuno ß xv. d x d’oro fattone loro lett(era) per Firenze per mi 4.7.14.13 d’oro in Tommaso Gherarddi a paghare chome è detto a 59 2⁄5 per marco t(rat)ti per loro contto in q(uest)o -----------------------------------------------Et in detta f(iera) ∇ trecenttocinquanttahotto ß viii. d x di mi per mi 5.4.2.19 d’oro fattone lett(era) al pregio e tenpo ne detti a paghare a sodetti al loro in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------Et ∇ centtonovanttacinque ß x. d viii di mi per mi 3.0.1.14 d’oro fattone loro lett(era) al pregio et modo t(rat)t(e)mo a L(odovi)co Morollj per suo conto in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------Et ∇ dugenttod[i]c[i]asette ß iiii°. d vii di mi per mi 3.2.17.15 fattone lo(ro) lett(era) per detto pregio e tenpo e modo a Gian dello Ingnognio per Gian Parddo di Soria ------------------------------------------------------------------------------Et ∇ cinquecenttoventtiuno ß vii. d viii di mi per mi 8.0.4.2 d’oro fattone loro lett(era) in Fran(ces)co Corbinellj e Piero Chorsali al pregio e tenpo al lo(ro) in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------------------Et ∇ novecenttocinquanttacinque ß xii. d v di mi per mi 15.1.7.9 d’oro fattone lett(era) ne’ Salviatj a paghare a Belzeri e Felini e co ho chi per loro per d 15 detto r(imesso) a 59 1⁄3 al lo(ro) in q(uest)o --------------------------------------------Et ∇ novanttasette ß v. d viii di mi per r(est)o del zaffrano di loro de la Magnia -----------------------------------------------------------------------------------------Et ∇ dugenttoquaranttahotto ß xj° d v per ∇ 240 di sole al loro conttj fino e 19 di g[i]ugnio che erono debitt(ori) al chanpione al la chassa in q(uest)o -------Et ∇ sette ß viii. di mi li faccian debitori per uno chavallo conprato per Fran(ces) co Belzeri che era d(e)b(i)to(re) al chanpione al la c(ass)a in q(uest)o -----------Et ∇ settecenttohottanttacinque ß xvii. d x per lb 1365. ß 6. d 3 di m(one)ta per la a⁄ ij che a buonconto li faccian d(e)b(i)tt(ori) per lo sborsso fatto delle amandole al lo(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------------------Et ∇ centtoventihotto ß xv. d vii di m(one)ta per lb 225.6.4 tti ci fan buo(ni) per Antt(onio) Rodolfi in q(uest)o al loro in q(uest)o ------------------------------------Et per vantagg[i]o di q(uest)o contto a vantaggi in q(uest)o ------------------------[[totale]] ∇ 7042.5.9

III .3 .8,5: Franz Welser in Paris . III .3 .8,6: Wolfgang Langenmantel . III .3 .8,19: Ausgleich: III .3 .9,2 .

ac 261

∇. CCCC°

L

v

ßθ



ac 261

∇. CCCv

xx

v

ßθ



ac 162

∇.

x

viij

ß xij



ac 279

∇. MCCC

ßθ



ac 263

∇.

ii

ßv

d viij

ac 257

∇. C

Lx



ßθ



ac 257



Lx

v

ß xvij



ac 255

∇. CCCC°

x

iiij°

ßv

d viiij

ac 269

∇. CCCC°

xx

v

ßv

d xj°

ac 272

∇. CCC

xx



ß xv

dx

ac 281

∇. CCC

L

viij

ß viij

dx

ac 281

∇. C°

Lxxxx° v

ßx

d viij

ac 285

∇. CC

x

vij

ß iiij°

d vij

ac 292

∇. D°

xx



ß vij

d viij

ac 256

∇. DCCCC°

Lxxx

v

ß xii

dv

ac 208

∇.

Lxxxx° vij

ßθ



ac 172

∇. CC

xL

viij

ß xj°

dv

ac 172

∇.

vij

ß viij



ac 298

∇. DCC

Lxxx

v

ß xvij

dx

ac 265 ac 228

∇. C° ∇.

xx

viij vij

ß xv ß vj°

d vii d ij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

8

L DebCred AAA, ac CCLIII + MDxj° //-:-

22

23 24 25 26

27 28 29 30 31 32 33

34

Antonio Belzeri et Churado Felini e co di contro avere in f(iera) d’Aghosto ∇ centtouno ß viiij°. d iiii° di m(one)ta faccian lo(ro) buoni per Churado Scharpelini et a luj per Dom(eni)co Naldini proprio e per lui debit(ori) li Naldini di Toloza al lo(ro) dare in q(uest)o – -----------------------------------------Et ∇ centtohottanttaquatro ß ii. d viiij° di mi per mi 2.6.15.12 d’oro per lett(era) di Lanfredinj t(rat)ti per loro al loro in q(uest)o --------------------------------------Et ∇ hottocentto di mi li faccian debitori al conto di tenpi di quoia per quello a buoncontto ci troviamo di rischosso al loro in q(uest)o --------------------------Et mille di mi per mi ci fan buonj per loro et Ghuadagni in q(uest)o -------------Et in ditta f(iera) ∇ cinquecenttosettanttauna ß viii. d vii di m(one)ta per lb 1000 tti che si presta loro fine al lo f(iera) che viene che ce n’ànno a far cedola allo apartte -----------------------------------------------------------------------------------------Et ∇ sicenttoventtiuno ß viii. d vj° d’oro per ∇ 600 di sole li faccian bioni per B(ernar)do Fortia in q(uest)o --------------------------------------------------------------Et dumiladugentto di mi li fan buoni per noi a Panciatichi al lo(ro) dare --------(ac.) Et centtododici ß xviii. d vii di m(one)ta per lb 197.12.6 tti per duc 102 a gi 31 per duc da loro cont(an)ti in questo a c(ass)a ----------------------------------------Et ∇ quatrocenttotre ß xj°. d x di m(one)ta per lb 706.5.6 tti faccian buoni per Simon e Gian Manliche al loro in q(uest)o -------------------------------------------Et ∇ dugenttonovanttahotto di m(one)ta per lb 521.10 tti faccian lo(ro) buoni per Sinon et Gian Manliche in q(uest)o -----------------------------------------------Et ∇ centtosesanttadua ß xvj°. d j° di m(one)ta per lb 284.18.1 tti per noi a Manliche in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------Et ∇ cinquecentoseetta(nta)uno ß viii. d vii di m(one)ta fattoli d(e)b(i)t(ore) in j° conto apartte fino a Tutti Santti si prestono loro ghratis per restoro dal tantti prestatici ja f(iera) al lo(ro) in q(uest)o --------------------------------------------------Et deono avere ∇ xiiii°. ß xvj° di m(one)ta di l(oro) cont(an)ti che sono per il chavallo che ànno a(l)tro al co(mun)i(t)à alla c(ass)a -------------------------------[[totale]] ∇ 7042.5.9

III .3 .8,26: Ausgleich von III .3 .7,1 . III .3 .8,33: Ausgleich von III .3 .7,2 .

CCLiij

ac 255

∇. C°

ac 248

∇. C°

ac 325 ac 265

∇. DCCC ∇. M

ac 227

∇. D

Lxx

ac 280

∇. DC°

xx

ac 246

∇. ijMCC

ac 172

∇. C°

ac 284

∇. CCCC°

ac 284

∇. CC°

ac 284



ß iiij°

d x [!]

iiii°

ß ii

d viiij°

ßθ ßθ

dθ dθ



ß viij

d vii



ß viii

d vj°

ßθ



ij

ß xviii

d vij

iij

ß xj°

dx

Lxxxx° viij

ßθ



∇. C°

Lx

ij

ß xvj°

d j°

ac 227

∇. D

Lxx



ß viii

d vii

ac 300

∇.

x

iiii°

ß xvj°



Lxxx

x

189

190

Editionsteil

III .3 .9: 9

Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per uno conto apparte, 1511 .2–30 .11 .1511 L DebCred AAA, ac 298

298

+ MDxj° //-:[[zwei andere Konten]]

1

Antt(oni)o Belzeri e conp(agni)a di contro dare in di vlt(im)o di novenbre fatolgne [!] d(ebi)tt(ori) a Libro Azuro s(egn)to B -----------------------------------

III .3 .9,1: Übertrag im folgenden Buch L DebCred B: III .4 .2,3 .

ac 45

∇ DCC

Lxxx

v

ß xvii

dx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

9

L DebCred AAA, ac CCLXXXXVIII + MDxj° //-:-

CCLxxxxviij

[[zwei andere Konten]] 2

Antonio Belzeri e co per uno conto apartte deono avere in f(iera) d’Aghosto ∇ settecenttohottanttacinque ß xvii. d x a horo di m(one)ta per lb 1375.6.3 tti e’ sopra la meta a buoncontto che li faci ànno debitori in cont(anti) per lo che abbiamo sborsato per la mettà delle mandole – --------------------------------

III .3 .9,2: Ausgleich von III .3 .8,19 .

ac 253

∇. DCC

Lxxx

v

ß xvii

dx

191

192

Editionsteil

III .3 .10–11:

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Deutschland und ein gemeinsames Konto für Leder Cuoia fatte e’ Belzeri in Fiandra a comune per a⁄ ij fra loro e noi e della nostro a⁄ ij 1⁄4 Lanfredini e 0⁄ 8 e’ Salviati di Pisa et mandare in Italia Saona aver mandate per ordine la nave nome è la Buonaventura padrone Sanccion Donati, 31 .12 .1511

1511

L DebCred AAA, ac 356

356

+ MDxj° //-:[[ein anderes Konto]]

10 1

r

Antonio Belzeri e Churado Felini della Magnia dare in dì ultimo dicenbre per r(itra)tto netto di zaffrano della Magnia al ditto zaffrano in q(uest)o ------------ ac 164

∇ CCC

x

vij

Cuoia fatte e’ Belzeri in Fiandra a co(mune) per a⁄ ij fra loro e noi e della nostro a⁄ ij 0⁄4 Lanfredinj e 0⁄ 8 e’ Salviatj di Pixa et mandare in (I)talia Saona aver mandate per ordine la n(ave) nome è la Buona Ventura padrone Sanccion Donaty dare in dì ultimo dicenbre ∇ milledugenttocinquanttanove ß xiiii°. d v di mi per ∇ 1219 ß 14.8 d v di gi per lb 362.8.1 d’oro rag[i]onatj buoncontto a gi 68 per ∇ di gi è sono per tantti ànno monttato il chosto e spese di 5073 chuoia c[i]oè salate pelle comprate chome a presso c[i]oè 231 per 230 di Scozia a lb 26 seche con il pelo lastro 600 di Scozia per 600 lb 31 lastro 59 per 59 [di] Scozia per lb 7.16.4 [e] 43 per 43 a lb 27 lastro 40 a lb 27 1⁄ 2 / 29 di Frisia a lb 26 / 25 chosti di lb 3.11 per 48 d’Olandda a gi 39 / 45 a gi 27 / 400 d’Oscilanda [?] a gi 34 / 3344 / 3325 S’ebe d’Oscilandda a lb 12 lastro contti spese fino in nave che tutto la vendita fumo lb 625.9 e le spese chome apresso c[i]oè per 2 maghazini lb 22.5 per charicharllj lb 16.5 per nolo da Chanfre di Ramuna lb 16.6 e lb 1.11.8 ghabella di Ramuna ß 10.1 e lb 1.1.8 per salatura lb –.15.4 gendagg[i]o 1.3.4 per la schritta da fattamento 4.8. a nave a lb 3.12.4 p(ost)o al sopra charicho lb 1.4.3 e per lastre dinenghe [?] costo e spese monttor[o]nno per 41.10.9 per la sichurttà lb 40.17.9 seghutta d(e)lla sichurtta lb 2.9.1 che in tutto fanno chome è ditto chome per il contto di lacciato sotto dì 29 di(tto) al l(oro) per noi avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 45

∇ MCC

L

viiij° ß xiii

dv

Et per provigione di questo conto a fanno debitori ditti Belzeri a 2 per c(ento) in lb 7.4.3 d’oro che sono ∇ di mi 25 e ß 4 a provixione in q(uest)o -----------



xx

v



ß xij

d vij

11 1

r

1684 3389 873

6 x

2

r

[[totale]]

∇ 1284.18.5

ac 349

ß iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred AAA, ac CCCLVI + MDxj° //-:-

CCCLvj°

[[ein anderes Konto]] 10 Anttonio Belzeri e co di conttro avere in dì ultt(im)o dicembre fato debitt(ori) a Libro Azuro s(egna)to B ------------------------------------------------------------------

2

ac 63

∇ CCC

x

vij

ß xii

d vii

11 3

r

Cuoia di contro avere per tanttj faccian debitore e’ Lanfredini per quello tocha loro del contrascritto contto al loro in q(uest)o ---------------------------------------

ac 217

∇ CCC

xx



ß iiij°

d vij

4

r

Et ∇ altantti debitori Salviatj per simile chauxa al loro in q(uest)o ------------------

ac 217

∇ CCC°

xx



ß iiij°

d vij

Et ∇ secenttoquarattadua ß viiij°. d iii per l(ettera) p(ost)o ànno altro conto ----

ac 55

∇ DC°i

xL

ii

ß viiii°

d iii

5

[[totale]]

∇ 1284.18.5

III .3 .10,2: Übertrag in Übertragskonto im folgenden Buch L DebCred B, ac 63 .

193

194

Editionsteil

Dokument III.4:

III .4 .1:

1

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto di tempi per quando interamente riscossi saranno rimborsati ne saremo a Pisa da Salviati a Saona da Lionardo Spina o altri, 31 .12 .1511–1513 .1 L DebCred B, ac 16

16 1

2

L DebCred B (1511–1513) – SNS, AS, ser. I, 444

129

+ MDxj° //-:Antonio Belzeri e co di contro dare in f(iera) d’Aparizione ∇ cinquecientto di mi li faccian chred(i)t(or)e in chorrente a buoncontto a Libro in q(uest)o per quello rag[i]oniamo di riscosso a Pixa e Saona ----------------------------------------

ac 82

∇° D

Et in f(iera) di Pasqua ∇ settecenttocinquantta di marco li faccian buoni in c(orren)te a buoncontto per quello abbiamo in mano di riscosso al loro in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 156

ßθ



∇° DCC

L

ßθ



3

Et in f(ier)a d’Aghosto ∇ DL di mi li facciamo creditorj per conto loro corrente di f(ier)a per il riscosso a buonconto al loro havere -------------------------------------- ac 219

∇° D

L

ßθ



4

Et ∇ CLxxiij. ß viii. d iii m(one)ta per ∇ 164 ß –. d x di sole a ß 37 per quando riscossi saranno per lb 762.16.6 m(one)ta di Milano rag(ionat)i a lb 4.13 per ∇ di sole che faccimo buonj a L(ionar)do Spina per noj di tempi per la det[t]a som[m]a ci assegnia per debitorj libro di Milano che per n(on) aver c(on)to con loro [[lacuna]] ne li faccian debit(or)j buonj a det[t]o Spina ------ ac 233

∇° C

Lxx

iij

ß viii

d iij

∇o

xx

v

ß iiij°

[d] θ

[∇] 1973.8.3 5

Et in dì ultimo di diciembre ∇ xxv. ß iiijo. di mi li facciamo debitori per la lor[o] metà de duc 45.15.9 della sicurtà facta da L(ivor)no a Saona e Lanf(redi)ni di Fi(ren)ze per ordine di Salviati di Pixa sopra la quoya della nave Santa Caterina che dit[t]i Salviati di Pixa ci fan debitori per li 3⁄4 dj duc 34.4.10 che a det[t]i Belzeri ne specte il due terzi e a noy il terzo quali abiano fatto buoni a det[t]i Salviati in q(uest)o a 48 e per loro cie li fa buoni canbj da partite per ispartir la det[t]a partita jn questo --------------------------------------------------------

6

[1513] Et jn f(ier)a di Pasqua 1513 ∇ xxxiiiio. ß iiijo. d vij dj m(one)ta faccian buoni a arinche bianchi per la metà del danno che lo specto det[t]o c(on)to -----------

ac 306



xxx

iiiio

ß iiijo

d vij

7

Et per resto di questo conto portatelj avanzi per di creditorj jn q(uest)o----------

ac 391

∇ iiijMDC

Lx

viij

ß iiiio

[d θ]

ac 284

[[totale]]

[[ein anderes Konto]]

III .4 .1,3: Ab hier ist es dieselbe Hand wie im Libro Segreto von Lyon . III .4 .1,3: Übertrag von III .4 .9,10 . III .4 .1,6: arinche = Heringe . III .4 .1,7: Übertrag III .4 .15,3 .

∇ 6701.10.10

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred B, ac XVI + MDxj° //-:-

xvj°

8

Antonio Belzeri e co di Lione per loro chontto di tenpi per quanddo interam(en)te riscossi saranno rimborsati ne saremo a Pixa da Salviati a Saona da Lionarddo Spina ho altri avere in d’ulttimo [!] di dicenbre ∇ dumilahottocenttonovanttasette ß viiio. d vii a horo di m(one)ta e di mi per tantti erono creditori allo altro Libro Rosso s(egna)to A no iij che saranno d(ebitori) la più parte a Pasqua, Aghosto e Tutti Santti 1512 sechonddo in partite al ditto libro si dichiara -------------------------------------------------------------

ac 52

∇ ijMDCCC

9

Et in f(iera) d’Aparizione ∇ centtouno ß xiii. d iii [di] l’facciamo loro buoni per quello tocha loro del rit(tratt)o delle robbie delle quali non abbian chontto sino che li Salviati dichono essere il rit(tratt)o netto duc 184.12.2 d’oro che per la a⁄ ii rag[i]onatj a 59 per mco a buoncontto fanno ditti ∇ 101.12.3 -----------------------------------------------------------------------------------------

ac 21

∇o Co

10

Et jn f(ier)a di Tuttj Santi ∇ CCCLxij. ß ij. d vij di m(one)ta selo [?] 2999.2.10 fan buoni per la loro meta del rit(rat)to netto di 420 e’ q(ua)lj 252 libre di mandorle che quando jnteramente riscossi a buonconto finitj che noy [[e]] Luigi Manni a Monp(elier)o come per il conto saldo mandato con saldo sotto dj xij di novenbre a ritracttj disse mamdorle a com(ission)e per metà in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 298

∇o CCC

11

Ristase a riscuotere di q(uest)o ritracto a pasqua d’Ant(oni)o Lionj ∇ 52.11.5 et del erede di Ghonino di Borgo a agosto sequente 1513 ∇ 147 ------------------

12

Et jn dì ultimo di di(cem)bre ∇ Dxvj. ß xij. d j si fan lor buoni per quando riscossi per rit(trat)to netto di quoya 1534 con concie 217 pilose dilla nave Santa Anna finitj 1378 e de 17 pilose per le mani dj L(ionar)do Spina e 156 per le mani de’ Salviati di Pixa come particulare si mostra jn q(uest)o et sono per la loro metà jn q(uest)o dare a det[t]e quoya -------------------------------------

ac 232

∇o D

13

Et ∇ MCCCLiij. ß xviiijo. d viiij di mi se lo fan buoni per la loro metà del rit(trat)to delle quoya della nave Sant’ Iac(op)o se battuto le spese e il rit(rat)to duc 26 2367.4.10 per quando riscossj jn debito al rit(trat)to d’esse quoya per le 2⁄3 di quel c(on)to che viene a eser la sudet[t]a somma ------------------------------------ ac 305

∇ MCCC

14

Et ∇ xii. ß jo. d vj [di] mi se lo fan buon per la metà di ∇ 24.3 che avanza uno c(on)to dj Caranacci [?] hauto contra a quoya auta della nave Santa Anna in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 233

∇o

15

Et ∇ MDvij. ß xij d jo di mi se lo fan buon per quando riscossi per la lor metà del rit(trat)to delle quoya verde e seche et aringhe de la nave Sant’ Iac(op)o e l’arinche si son rag(ionat)o [!] per saldar quel c(on)to sendovj utile ho danno [che] tocha lor la a⁄2---------------------------------------------------------------------------

ac 334

∇o MD

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

[∇] 6701.10.10

Lxxxxo vij

ß viiijo

d vij

jo

ß x°iii

d iii

Lx

ij

ß ij

d vij

x

vj

ß xij

dj

iij

ß xviiijo

d viiijo

ii

ßj

d vj

vij

ß xij

dj

x

195

196

Editionsteil

III .4 .2: 2

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1511 .4–1512 .3 L DebCred B, ac 45

45

+ MDxj° //-:[[ein anderes Konto]]

1

2

1512

Anttonio Belzeri e co di c(on)tro dare in f(iera) d’Aparizione ∇ trecenttotrentta di m(one)ta li faccian buo(ni) per quello tocha lo(ro) del rinborsatoci Luigi Mannj al loro chontto chorentte in q(uest)o ------------------

ac 82

∇o CCC°

xxx

Et in f(ier)a di Tuttj Santi ∇ Dxxijj. ß xij. d x di m(one)ta li faccian debitore per le lor[o] metà del primo costo e spe(se) di q(uel)lj 743 e libre 24 comperate per noj Luigi Mane [!] come particularmente si mostra che il c(on)to d’esse mandorle e dit[t]o e det[t]o Luigi fino la f(ier)a d’Agosto a esse mandorle havere in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------

ac 213

∇o D

xx

[[totale]]

III .4 .2,1: Ausgleich: III .4 .3,10 . III .4 .2,2: Ausgleich: III .4 .8,7 .

[∇] 853.12.10

iij

ßθ



ß xij

dx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred B, ac XLV + MDxj° //-:-

xLv

[[ein anderes Konto]] 3

Antonio Belzeri e co di Lione avere in dì ultimo dicembre per c(on)tto apartte per quello abbiamo sborssato per loro per la mettà delle mandole avere in dì ultimo dicenbre per resto tirato dallo [[loro conto al]] altro Libro Rosso s(egna)to A no iij da --------------------------------------------------------------------------

298

∇ DCC

Lxxx

v

ß xvii

dx

4

Et adì xxxi di diciembre ∇ Lxvij. ß xv di m(one)ta li facciamo qui creditori per r(est)o di q(uest)o c(on)to e debitori al loro corrente jn questo dare -----------

283

∇o

Lx

vij

ß xv



[[totale]]

[∇] 853.12.10

III .4 .2,3: Übertrag aus dem vorhergehenden Buch L DebCred AAA: III .3 .9,1 . III .4 .2,4: In vorherigem Konto, das aber zu Anton Welser & Mitverwandte in Lyon gehört (und nicht wie hier zu Flandern), ist ein offener Betrag, der allerdings nicht in der richtigen Höhe ist (und auch nicht den richtigen Verweis trägt): vgl . III .4 .6,2 . Übertrag: III .4 .11,7 .

197

198

Editionsteil

III .4 .3: 3

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon, 1511 .4 L DebCred B, ac 82

82

+ MDxj° //-:[[ein anderes Konto]]

1

Antonio Belzeri e co di Lione dare in f(iera) d’Aparizione ∇ uno di m(one)ta ci fan buoni per Alberto Salviati a lui in q(uest)o ---------------------------------------

ac 78

∇°°

2

Et ∇ trecenttoventticinque di mi ci fan buoni per lett(era) di Lanfredini ci rim(ettono) Benedetto Tornaquincci e co per loro contto ----------------------

ac 82

∇°° CCC

3

Et ∇ trecenttodic[i]asette ß 12. d 7 ci fan buoni per riscosso di zafferano a libro in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------------------- ac 63

4

Et ∇ venttiquatro di m(one)ta li faccian debitori per le spese di uno anno di Giorgio Rem che er(an)o debit(ore) al chanpione alla c(ass)a in q(uest)o ------

5

Et ∇ secenttonovantta di mi faccian per lo(ro) buoni a Venturi e B(ar)zzi al lo(ro) ---------------------------------------------------------------------------------------------

6

Et per vanttagg[i]o di q(uest)o chontto a vantaggi in q(uest)o-----------------------

7

Et ∇ vij. ß iiiio di m(one)ta cont(an)ti a Antt(oni)o loro in q(uest)o ------------------[[totale]]

[∇] 1365.12.7

jo

ßθ



xx

v

ßθ



∇°° CCC

x

vij.

ß xii

d vij

ac 60

∇°°

xx

iiiio

ßθ



ac 55

∇°° DC

ac 64

∇°° θ

ac 60

∇°°

o

Lxxxx

o

vii

ßθ



ß xvjo



ß iiiio



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred B, ac LXXXII + MDxj° //-:-

Lxxxij

[[ein anderes Konto]] 8

Antonio Belzeri e co di contro avere in f(iera) d’Aparizione ∇ quatrocenttocinquanttacinque di mi per mco vij d’or° trattoci a Lanfredini per lo(ro) in lo(ro) [!] ------------------------------------------------------------------------

ac 54

∇°° CCCC

L

v

ßθ



9

Et quaranttahotto ß xj°. d v di m(one)ta per lb 85 tti li faccian buoni per Luigi Mannj al lo(ro) --------------------------------------------------------------------------------

ac 42

∇°°

xL

viij

ß xj°

dv

10

Et ∇ trecenttotrentta di mi faccian loro buoni per quello c[i] à rim(ess)o Luigi Manni delle mandole al l(oro) in q(uest)o ----------------------------------------------

ac 45

∇°° CCC

xxx

ßθ



11

Et cinquecentto di mi li faccian buoni a buoncontto per quello abbian di riscosso di zafferano anzzi delle chuoia a Saona e Pixa al lo(ro) in q(uest)o ---

ac 16

∇°° D

ßθ



12

Et ventti di m(one)ta ci fan buoni per loro Pagholino Chastrucci e per uno chavallo lasc[i]atoli più fa al ditto dare in q(uest)o -----------------------------------

ac 112

∇°°

ßθ



13

Et ∇ quattro ß xj°. d v di m(one)ta per lb 8 tti che se li fanno buonj per resto di lb 18 che ci mettino in contto per zafferano achomune con Hostazio Olmoronella e noj a ditti zafferany ------------------------------------------------------

ac 110

∇°°

iiij°

ß xj°

dv

14

Et ∇ vij. ß viiij°. d viiij° di m(one)ta che si fan buoni per le spese della balla del zaff(era)no a chomune con Fran(ces)co Davanzatj per a⁄ ii a ditto zafferano dare in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------------

ac 27

∇°°

vij

ßviiij°

d viiij°

[[totale]]

III .4 .3,10: Ausgleich von III .4 .2,1 .

[∇] 1365.12.7

xx

199

200

Editionsteil

III .4 .4: 4

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1512 .1 L DebCred B, ac 156

156

+ MDxij° //-:[[ein anderes Konto]]

1

Antt(oni)o Belzeri e co alamannj dare in f(iera) di Pasqua ∇ nove ß ij. d x di m(one)ta per parti per loro fin d’aprile per portto di balle 8 di zafferano al lo(ro) in q(uest)o -------------------------------------------------------------------------------

ac 119

∇°

viiijo ß ij

dx

viiij° ß iiij°



2

Et ∇ quatrocenttonove ß iiii° di mi faccian buoni per loro a Dionis della C(avall)ria al lo(ro) ----------------------------------------------------------------------------

ac 141

∇° CCCC°

3

Et ∇ quatrocentto di m(one)ta per loro a Bartt(olome)o Panciatichj al lo(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 113

∇° CCCC°

4

Et ∇ sesanttanove ß xviii facian buoni per loro a Naldinj di Toloza per r(est) di chonto fra loro al lo(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------------ ac 127

∇°

Lx

5

Et ∇ trecenttonovanttanove ß viii. d vj° di m(one)ta ci fan buoni per Luigi Cei al ac 118 lo(ro) in q(uest)o -------------------------------------------------------------------------------

∇° CCC

Lxxxx° viiij° ß viij

d vj°

6

Et centtonovanttacinque ß xv. d vj° di mi al lo(ro) cont(an)ti in q(uest)o ---------

ac 119

∇° C°

Lxxxx° v

ß xv

d vj°

7

Et sesanttadua ß ij. d x d’oro per ∇ 60 di sole cont(an)te in presto porttò Christofano restare ----------------------------------------------------------------------------

ac 163

∇°

Lx

ß ii

dx

ßθ



o

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

∇ 1545.11.8

viiij° ß viij

ij



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred B, ac CLVI --------------------------------------------------------------------------+ MDxij° //-:-

CLvj°

[[ein anderes Konto]] 8

Antonio Belzeri e co avere in f(iera) di Pasqua ∇ dugenttodic[i]anove ß vii. d vj° di mi per lett(era) di Firenzze di Lanfredinj di mi 3.3 d’oro per chanbi da partirssi in q(uest)o in più somma --------------------------------------------------------

ac 129

∇° CC

x

viiijo ß vii

d vj°

9

Et ∇ quaranttatre ß x. d vij di m. per ∇ 44 1⁄5 di gi per hordine di loro d’Anverssa t(rat)t(o)no per noj a lo(ro) dare in libro ----------------------------------

ac 167

∇°

xL

iij

ßx

d vij

10

Et ∇ settecenttocinquantta di mi li faccian buoni a buoncontto per quello ci trovamo di riscosso di Saona e Pixa al loro per tenpi dare in q(uest)o----------

ac 16

∇° DCC

L

ßθ



11

Et ∇ trecenttonovantta di mi per mco 6 d’oro li faccian buoni per lett(era) di Lanfredini di F(iren)zze t(rat)t(o)no per loro chontto al lo(ro) in q(uest)o -------

ac 134

∇° CCC

Lxxxx°

12

Et ∇ sesanttanove ß xviii da loro chont(an)to in q(uest)o -----------------------------

ac 119

∇°

Lx

13

Et a vanttaggio di q(uest)o chontto a vanttaggi in q(uest)o --------------------------

ac 174

∇°

x

ac 219

∇°

Lx

ßθ viiij° ß xviij

dθ dθ

ß xij

d viiij°

ß ij

dx

[∇] 1483.8.10 14

Et ∇ Lxij. ß ii. d x portato lj debitori avantj al conto di f(ier)a ------------------------d’Agosto per resto di q(uest)o conto ------------------------------------------------------[[totale]] [[ein anderes Konto]]

III .4 .4,9: Gegenbuchung III .4 .5,1 . III .4 .4,14: Übertrag III .4 .9,1 .

[∇] 1545.11.8

ii

201

202

Editionsteil

III .4 .5: 5

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Flandern (Antwerpen) per conto nostro, 1512 .1–1 .3 .1514 L DebCred B, ac 167

167

+ MDxij° //-:[[ein anderes Konto]]

1

Antonio Belzeri e co di Fiandra per nostro contto là dare in f(iera) di Pasqua ∇ quaranttatre ß 10. d vii di mi per ∇ 44 1⁄5 di gi hordinatoci paghiano a loro di qui contosi a 69 per ∇ dicono sono per r(est)o d’uno contto che li dobbiamo lb 12.14.2 d’oro al lo(ro) di qui ------------------------------------------

lb 12.14.2

∇°

xL

iii

ßx

d vij

2

Et deono dare in f(iera) d’Aghosto ∇ trecenttocinquanttadua ß xiiiio. d v di mi per lb 102.15.6 di ghrossj ragionati a go 70 per ∇ e sono per rit(rat)to netto di b(all)e 127 di risi e 20 di saponj vendutj a più persone a più tenpi chome per el chonto datone al M(aestr)o Franc(es)co che li ànno a riscuotere da llì apresso c[i]oè-------------------------------------------------------------- ac 33

lb 102.15.6

∇° CCC

L

ij

ß xiiijo

dv

3

Et per resto di q(uest)o conto portato per debitore anzi per creditore jn correntj jn questo

lb 1.9.9

∇°

v

ß xviii

d vij

[[totale]]

lb 116.19.5

∇ CCCC°ij. ß iij. d vij

[[ein anderes Konto]]

III .4 .5,1: Übertrag: III .4 .4,9; Übertrag: III .4 .6,1 . III .4 .5,3: Ausgleich in III .4 .7,8 .

ac 156

ac 192

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred B, ac CLXVII + MDxij° //-:-

CLxvij°

[[ein anderes Konto]] 4

Anttonio Belzeri e co di chontro avere in f(iera) d’Aghosto per stornno della partita di chontro fatto lì chredit(ori) no’ n’è altro contto in q(uest)o-------------------------------------------------- ac 192

lb 12.14.2

∇° CC

x

viiijo ß x

d vij

5

Et in f(iera) de’ [Tutti] Santi 1512 ∇ CLiiiio. ß v. d 9 per lb xLv d’oro paghati per noj jn Anversa al nostro Pagholo Mini per il riscosso di q(uest)o conto ---------------------------------------------- ac 267

lb 45

∇° C

L

iiijo

ßv

d viiijo

6

Et jn f(iera) d’App(arizione) ∇ Ciii. ß xj. d iii di mi rim(ess)a per lett(era) di L(ionar)do F(rescobal)di e co a gi 69 1⁄ 2 per ∇ di mi di redi di Bernardo e di Bart(olome)o Nasy e co a l’ordine -

ac 316

lb 29.19.10

∇° C

iij

ß xj

d iij

7

Et a dì primo di marzo 1513 ∇ Lj. ß – per v(alu)ta di lb 14.17.1 d’oro che li facciamo qui creditori e debitorj a loro corrente per noy per r(est)o di quel conto jn questo al loro dare--------

ac 192

lb 14.17.1



L

j

ßθ

[d] θ

8

E a dj detto ∇ xij. ß viiiio per v(alu)ta di lb 3.12.1 che ci fan buoni e’ Salviati di Pixa per il 0⁄4 di lb 14.8.4 che è la parte loro del nolo paghano delle quoya 1083 verde e 650 sec[c]he e 136 nocie ---------------------------------------------------------------- ac 306

lb 3.12.1

∇°j

x

ij

ß viiiio

[d] θ

9

Et ∇ xij. ß viiiio per v(alu)ta di lb 3.12.1 ci fa buoni e’ Lanfredini per la causa di sopra a loro conto di rit(rat)ti e di quoya dare

ac 306

lb 3.12.1

∇°

x

ij

ß viiiio

[d] θ

10

Et ∇ xxiiiio. ß xviii per v(alu)ta di lb 7.4.2 d’oro rag(ionat)o a 69 1⁄ 2 per ∇ di mi ci fa buon disavanzi per la causa dicte di sopra che sono per r(est)o di lb 14.8.4 che q(uest)o son per la parte nostra ----------------------------------------------------------------

ac 307

lb 7.4.2



xx

iiiio

ß xviij

[d] θ

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

lb 116.19.5

∇ CCCCoij. ß iij. d vij

203

204

Editionsteil

III .4 .6 .–7:

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Flandern (Antwerpen) per nostro conto / per nostro conto corrente, 1512 .2–8 .6 .1513

L DebCred B, ac 192 192 6 1

2 3 4

5

7 1

2

3

4 5

+ MDxij° //-:Antonio Belzeri e co alamannj per nostro chontto dare jn f(iera) d’Ag(ost)o per ∇ 44 1⁄5 di gi che di lo(ro) hordine paghamo a loro di qui la f(iera) pax(a)ta che mettemo a uno altro chontto e dissono per resto di quello dovavamo loro a ditti jn q(uest)o ----------------------------------------------------------Et deono dare per tantti ci restono debit(ori) a libro vechio ac 45 per r(est)o di là------------------------------------------------------Et ∇ iii. ß v di mi per ß 18.8.7 di gi che dichono farcci buoni per uno erore messoci più fa in contto a l(ibro) in q(uest)o-------Et jn dj ultimo di dicenbre ∇ Lj. ß – di mi per lb 14.17.1 d’oro che li rag(ion)o a buonconto ac 70 che li facciamo creditorj qui de basso per r(est)o di questo conto ------------------------Et ∇ Lxviij. ß vij. d vij faccian buoni a avanzi per utilj di questo conto -----------------------------------------------------------------------[[totale]] lb 48.19.11 ∇ CLxvj. ß iii. d ij

-------------------------------------------------------------------------------Ant(oni)o Belzerj e Currado Felinj anzi Ant(oni)o Belzerj e co di contro dare a dj primo d’aprile 1513 ∇ Lj. ß θ per lb 14. ß 17.1 p(er) lb d’oro che a questo conto li facciamo debitori et creditorj al conto di tempi per noy jn questo ------------------Et a dì primo d’aprile ∇ vij. ß xii. d viij per v(alu)ta di lb 2.3 d’oro che più fa ci ordinoro[no] li fessimo [!] creditorj per uno error[e] al ordine in una som[m]a di 4183 quoya e ne le partite non ce li mettono jn conto però si tornano a far debitorj e creditorj avanzi --------------------------------------------E a dì detto ∇ 1. ß xv. d 5 per v(alu)ta di ß 10.4 d’oro che faccian buoni a li Salviati di Pixa per la a⁄4 parte di ß 41.4 che n’ànno urdinato [!] det[t]i Belzeri li facciamo debitori per la metà de le lb 4.2.8 dj contra nel conto di sopra a dicti Salviati avere in q(uest)o ----------------------------------------------Et ∇ 1. ß xv. d v per v(alu)ta di ß 10.4 d’oro che faccian buonj a Lanfredini per la causa di sopra al loro avere -------------------E a dì detto ∇ iii. ß x. d x per v(alu)ta di ß 20.8 d’oro per r(est)o di ß 41.4 d’oro che faccian buoni a quoya facte e’ Belzerj per la nostra parte e per esere saldo il conto de le quoya si mette a avanzi jn q(uest)o avere a avanzi ---------------------------------[[totale]]

ac 167

lb 12.14.2

∇°

ac 45

lb 20.10.1

∇θ

ac 19

lb –.18.7

∇°

ac 192

lb 14.17.1

∇°

lb ---

ac 167

xL

iij

ßx

d vij

ßθ



iii

ßv



L

j

ßθ



∇°

Lx

viij

ß vij

d vij

lb 14.17.1

∇°

L

j

ßθ

[d] θ

ac 307

lb 2.3

∇°

vii

ß xij

d viij

ac 306

lb –.10.4

∇°

j

ß xv

dv

ac 306

lb –.10.4

∇°

j

ß xv

dv

ac 307

lb 1.–.8

∇°

iij

ßx

dx

III .4 .6,1: Übertrag von III .4 .5,1 und davor III .4 .4,9 . III .4 .6,2: In vorherigen Konto, das aber zu Anton Welser & Mitverwandte in Lyon gehört (und nicht wie hier zu Flandern), ist ein offener Betrag, der allerdings nicht in der richtigen Höhe ist (und auch nicht den richtigen Verweis trägt): vgl . III .4 .2,4 . III .4 .6,4 Übertrag nach III .4 .7,6 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred B, ac CLXXXXII + MDxii //-:6 6

7

8

9

10 11

12

13

14 15

7 6

7 8

9

Antonio Belzeri e co di Fiandra per nostro chontto la deo(no) avere in fiera Innaparizione [!] pax(a)ta ∇ settanttanova di mi per lb 22.18.3 di ghrossi rag[i]onati a buonchontto a go 69 per ∇ di gi ci fanno debito(ri) per duc 70 1⁄ 2 paghati a Bartto di Scharatto per partte di quoia 3165 della n(ave) Santta Chaterina in detto a quoia fatta e’ Belzerj ---------------Et ∇ xjo. ß xvjo per lb 3.8.10 faccian debit(ori) ditte quoia fatte e’ Belzeri per tantti ànno paghato al sopracharicho della n(ave) Santta Anna per r(est)o di suo salario e spese al lo(ro) in q(uest)o -----------------------------------------------------------------Et ∇ viiiio. ß xvjo di mi per lb 2.14.2 di go ragionati al ragione che faccian dell’adit(ione) [?] detta chuoia per il o⁄6 di duc 50 dichono ànno paghato a Bartt(olome)o Scharatto per r(est)o di nolo al lo(ro) in q(uest)o -------------------------------------------Et ∇ viiiiio. ß x di mi per lb 2.15.5 c[i] ordinanno ditta f(iera) fecessimo debitore e’ loro di qui per lib(ri) che s’erono lo(ro) messi in --------------------------------------------------------------------Et ∇ θ. ß vjo. d iii di go faccianno buoni per es[s]ersi troppo misso in altro del raso si mandda [!] a lo(ro) Anttonio Elgonome [?]-Et ∇ xL. ß vj. d viij per lb 12.2.[0] di go che per ordine di Polo – Miny paghato in f(iera) d’Anv(er)sa p(assa)ta di Pentecosta a Gian Gighalezony a dicto Polo dare jn q(uest)o -----------------Et ∇ ij. ß j. d jj [!] per ∇ ij d’oro di sole che spesono a mandar uno nostro pachetto a L(on)dra a Freschobaldj jn debiti a spese di lett(ere) ---------------------------------------------------------------Et ∇ iij. ß x. d x di mi per la a⁄4 parte di lb 4.2.8 dj go rag(ionat)o a 70 per ∇ di mi che faccian debitore e’ Lanfredini per la loro rata di tal som[m]a per costo di p(ezz)e 62 di quoya seche per la nostra parte dissono aver m(on)ta con la ultima nave e non l’aver missa in conto in q(uest)o -------------------------------------Et ∇ iij. ß x. d x facian debitori li Salviati di Pisa per la loro a⁄4 parte de le sudicte quoya 62 in q(uest)o --------------------------Et ∇ vij. ß j. d viij ne faccian debitori quoia facte e’ Belzerj per la nostra parte della partita di su ---------------------------------[[totale]] lb 48.19.11 ∇ CLxvj. ß iij. d ij -------------------------------------------------------------------------------Ant(oni)o Belzerj e co d’Anversa per nostro conto corrente deono havere jn dì ultimo di diciembre ∇ Lj. ß θ di mi per lb 14.17.1 d’oro che a buonconto li rag(ionat)o a 70 per ∇ di mco facteli debitt(ori) di sopra per resto delle nostre partite al loro di sopra--------------------------------------------------------------Et dì primo di aprile 1513 ∇ v. ß xviii. d vii per lb 1.9.9 d’oro factolo debitore a conto de’ tempi per r(est)o di quel contoEt si fanno creditori di d iiiio di go per andar d’acordo che c[i] ànno scripto e mandato le partite salde e per r(est)o ci tirano creditori dj ß 54.3 di go per tal causa si fan[no] creditt(ori) --E a dì viij di giugnio 1513 ∇ viij. ß xv. d viiiio per ß 54.3. d’oro teratoli [!] per debitorj a Libro no Azurro segnato B per r(est)o di q(uest)o --------------------------------------------------------[[totale]] lb 19.1.5 ∇ 65.14.4

III .4 .6,9: Gegenbuchung: III .4 .9,3 . III .4 .7,6: Übertrag von III .4 .6,4 . III .4 .7,8: Ausgleich von III .4 .5,3 . III .4 .7,9: Übertrag nach III .5 .1,1 .

C°Lxxxx°ij

ac 19

lb 22.18.3

∇°

Lxx

viiij° ß θ



ac 19

lb 3.8.10

∇°

x





ac 19

lb 2.14.2

∇°

viiij° ß vj°



ac 219

lb 2.15.5

∇°

viiii° ß x



--

lb –.6.3

∇θ

ßθ



ac 177

lb 12.2.–

∇°

ß vj

d viij

ac 79

lb –.12.4

∇°

ij

ßj

d ij

ac 37 }

lb ---

∇°

iij

ßx

dx

xL

ß xvj°

ac 37 }

lb ---

∇°

iij

ßx

dx

ac 19 }

lb 4.2.8

∇°

vij

ßj

d viij

ac 192

lb 14.17.1

∇°

j

ßθ



ac 167

lb 1.9.9

∇°

v

ß xviij

d vij

--

lb –.–.4

∇θ

ßθ



ac 18

lb 2.14.3



ß xv

d viiii

L

viij

205

206

Editionsteil

III .4 .8: 8

Konto Mandorle di Linguadoca a comune per metà con Antonio Belzeri e co, 1512 .2–3 L DebCred B, ac 213

213

+ MDxij° //-:-

1

Mandorle di Linguadoca a com(un)e per meta con Ant(oni)o Belzerj e co dare jn fiera d’Agosto ∇ DCCCC°Lxxxx°viij. ß j. d vij per lb 1745. 7.10 che à montato el costo e spese di libre 743 e libre 24 di mandorle comprate per noj Luigj Manni di Monp(elier)o a diverse pregi come qui apresso 503 quintali 37 libre da Pantalino Spinola per------------------ lb 957.7.– 35 quintali 24 libre da Stefano Musetto per ------------------- lb 69.19.6 44 quintali 5 libre da Monsig(nor) Lusillo per --------------- lb 86.6.5 79 quintali 58 libre a fl 9 il quintale poste in Aquamorta -- lb 180.15.– 81 quintali libre da Filippo Rossetto ------------------------- lb 166.16.1 743 quintali 24 libre --------------------------------------------------- [lb] 1461.4.– et per le spese de le 503 quintlj di Pantalino lb 33.5.8 per curattaggio de li 79 ß 35 / per uno corriere di Lione ß 50 per uno corriere m(andato)ci da Lione / lb 3.12.[–] per nolo di 32 p(ezz)e di borcacci / lb x. ß x et per porto da Lione a Momp(olier)o di una caricha di borcaccj ß 55 / et ß 20 per porto di 32 p(ezz)e di borcacj d’Aquamorta annexa et ß 11 a uno corriere et ß 11.3. a uno m(andato)ci a di(te) a Vincenzio de la Fonte et ß 10 per uno m(andato)ci a Pestinas a Solicitari Pantalino m(andat)a le mandorle et lb Lij. ß 17.6 per porto di 260 balla di più lughi a Mexera et lb ij per porto di 2 carretate di mandorle a Mexera e ß 15 per porto di due carretate da Lipano a Mexera / et per ostellaggio di Mexera porto in barca di mexadi 280 balle per mandar in Aquamorta lb 12 / e per nolo da Mexera jn Aquamorta di lb 296 a ß 2 balla lb 2912 / et per peaggio et Aquamorta de le ditte balle lb 4.18.8 / et per fattura di sache pichole ß 40 (e) p(er) factura di 153 sache grand(e) a d 6 lb 3.16.6 lino et p(er) filo da cuore le sache lib(re) 30 a ß 1.6 ß 45 / et p(ar)te ballatura di 153 balle grosse a go 2 per balla lb 19.2.6 e per 372 corde lb 14 et per far jnsaccare e a jntar pesare dette mandole quando s’inballavono lb 3 et per spese di loche jn andar atorno lb 15 et per ostallaggio d’Aquamorta de dettj mandole conpreso la spesa la spes dj caricharle jn nave e jn barca a ß 4 per balla p(er) p(ezz)e lb 30.12 et per provisione a 2 per c(en)to 34.4 che in tutto somanno le dite spese lb 284.3.1 e con lo primo costo s’ànno le sudete som[m]e di lb 1745.7.1 buonj a Luigi --------------------------Manni per noy jn questo avere -------------------------------------------------------------- ac 42

∇° DCCCC°

Lxxxx° viij

ßj

d vij

2

Et ∇ xxxvj. ß j. d ij per lb Lxiij. ß ij che costoro p(ezz)e 32 di borcacci che se n’ era facto debitor Luigi Manni et se ne torna a far creditore a luj ----------------

ac 42

∇°

xxx

ßj

d ij

Et a dj xx d’agosto ∇ Lxxxxvij. ß xiiij°. d iij per lb CLxxj tti che paghamo cont(anti) a P(ier)o decto Montagnone per porto di di [!] balle 50 d’esse mandole d’Aquamortofino a qui che pesorono q(uinta)lj 213 3⁄4 a ß 16 q(uinta)li porto avere – -----------------------------------------------------------------------

ac 163

∇°

Lxxxx° vij

ß xiiij°

d iij

Et ∇ xj. ß viij. d vij per lb xx tti che viij p(ezz)e di barcacci m(andat)a a Luigj Mannj fino la f(ier)a di Tuttj Santi passata a cassa-------------------------------------

ac 163

∇°

x

j

ß viij

d vij°

j

ß xiiii°

d iiii°

3

4

5

+

[∇] 1143.5.7 Et jn f(ier)a di Tutti Santi ∇ j. ß xiiii°. d iiii per lb 3 che facc[i]an buoni a Luigj Manni per noy per tanti ci fa debitorj a decto conto per spese di lett(ere) per q(uest)o conto ---------------------------------------------------------------------------------- ac 44 [[totale]]

[∇] 1144.19.11

∇°

vj

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

8

L DebCred B, ac CCXIII + MDxij

6

7

+

Ccxiij

Mandorle di contro a com(ission)e con li Belzerj deo(no) havere a f(ier)a di [[Tutti]] Santi ∇ Lxxxx°vij. ß xiiii°. d iij per lb 171 p(rossim)a la f(ier)a p(assa)ta d’Agosto a Piero decto Montagnone che se ne fa debitor mandorle venute qui jn mano de’ Belzerj che loro ne hanno a dar conto al loro in q(uest)o ---

ac 282

∇°

Lxxxx° vij

ß xiiii°

d iij

Et jn f(ier)a di Tuttj Santi ∇ Dxxiij. ß xii. d x di m(one)ta si fan buoni per Ant(oni)o Belzerj e co per la loro meta del primo costo e spese dj 743 q(uinta)lj e 24 libre di mandorle comperatj per noy Luigi Manni come di contro a djcti Belzerj dare a conto debit(ori) provistoci d’esse mandorle -------------------------------------

ac 45

∇° D

xx

iij

ß xij

dx

ac 298

∇° CCC

Lx

ij

ß ij

d vii

∇C

Lx

j

ßx

d iij

[∇] 621.7.1 8

Et jn dicta f(ier)a ∇ CCCLxij. ß ij. d vij dj m(one)ta ne faccian debitore ritracto dj mandorle finite a Monp(elier)o Luigi Mani per metà con Ant(oni)o Belzerj per la nostra metà del rit(rat)to nectto [!] per quando jnteramente riscossi dj 420 quintalj e libre 52 di mandorle finite come per il conto mandato come saldo dicto Luigi Manni sotto di xij di novembre al loro in q(uest)o dare --------------

9

E a dj viij di giugnio 1513 ∇ CLxj. ß x. d iij di m(one)ta teratole [!] per debitori a Libro Azurro vechio segnato B per resto di q(uest)o conto----------------------- ac 20 [[totale]]

III .4 .8,6: Gegenbuchung III .4 .10,1 . III .4 .8,7: Gegenbuchung III .4 .2,2 . III .4 .8,8: Gegenbuchung III .4 .12,2 . III .4 .8,9: Übertrag von III .5 .2,1 .

[∇] 1144.19.11

207

208

Editionsteil

III .4 .9: 9

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente di fiera d’Agosto 1512 .2 L DebCred B, ac 219

219

+ MDxij° //-:[[ein anderes Konto]]

1

Ant(oni)o Belzerj e co di qui per loro corrente di f(ier)a d’Aghosto dare ∇ Lxij. ß ij d x d’oro per ∇ 60 di sole che restarono debitorj [[i Belzeri]] in questo --------------------------------------------------------------------------------------------

ac 156

∇°

Lx

ij

ß ij

dx

2

E a dj xxx d’aghosto ∇ CCCxiiij°. d v. d viij per lettere factolo pel’imbregho [?] di fl 400 d’oro jn oro de la Magna jn Mariotto e Bernardo di Capella a parte a i loro che traeno per Vincienti Vivianj e sp(ese) dj luoghe --------------------------

ac 183

∇° CCC

x

iiij°

ßv

d viij

3

Et ∇ viiij°. ß x li facciamo debitorj a q(uest)o conto per v(alu)ta di ß 55. d 5 d’oro per costo di più libri mandati loro più fa e creditorj al per noy jn q(uest)o ---- ac 192

∇°

viiij° ß x

[d] θ

4

E a dj ij di settembre ∇ Dxvij. ß xvij. d ij d’oro per ∇ 500 d’oro di sole portò Christofano Feleni [[a cassa]] ---------------------------------------------------------------

ac 163

∇° D

x

vij

d ij

5

Et ∇ CCCLxxxx°viiij°. ß xvj di m(one)ta per lb 699.13 tti fachian [!] buonj a Ghuadagnj -------------------------------------------------------------------------------------

ac 212

∇° CCC

Lxxxx viiij° ß xvj

[d] θ

6

Et a dj vij di septembre ∇ CLv. ß vij. d ij d’oro per ∇ 150 di sole portò Giosso co(ntan)ti---------------------------------------------------------------------------------------

ac 163

∇C

L

v

ß vij

d ij

7

Et a dj xj di septembre ∇ Lxxxv. ß xv. d viiij° di mi portò cont(anti) Currado loro jn ∇ 82 di sole e ß 6. d 3 tti a cassa ------------------------------------------------------ ac 163

∇°

Lxxx

v

ß xv

d viiij°

[[totale]]

III .4 .9,1: Übertrag von III .4 .4,14 . III .4 .9,3: Gegenbuchung III .4 .6,9 .

[∇] 1544.14.7

ß xvij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

9

L DebCred B, ac CCXVIIII + MDxij° //-:-

CCxviiij°

[[ein anderes Konto]] 8

Ant(oni)o Belzerj e co di contro jn f(ier)a d’Aghosto havere ∇ DCCCC°Lxxvj per lett(era) di Lanfredinj di Fi(ren)ze di mi xv d’oro che t(rat)t(o)ro(no) per loro -----------------------------------------------------------------------------------------------

ac 206

∇° D

Lxx

v

ßθ

[d] θ

9

Et ∇ xv. ß vj. d vij per ∇ 14 1⁄ 2 di sole a ß 37 che se lo fan buoni per) L(ionar)do Spina per noy a Savona per rit(rat)to di p(ezz)e 91 di loro quoya contro –-----

ac 215

∇°

x

v

ß vj

d vij

10

Et ∇ DL di mi li faccian creditorij a buonconto che il riscosso dj quoya et debitorj a conto de’ ritratti per loro in questo-----------------------------------------

ac 16

∇° D

L

ßθ

[d] θ

11

Et per vantaggio d’oro di questo conto---------------------------------------------------

ac 174

∇°

iiij

ß viij



[[totale]]

∇ 1544.14.7

III .4 .9,9: Im Buchungstext stehen „∇ DCCCC°Lxxvj“, während in der Währungskolumne „∇° D CCCC°Lxxv“ verzeichnet sind . III .4 .9,10: Übertrag von III .4 .1,3 .

209

210

Editionsteil

III .4 .10: 10

Gemeinsames Warenkonto Mandorle a commissione con i Belzeri per metà mandate da Aquamorta Luigi Manni qui che sono in mani dei Belzeri, 1512 .3–8 .6 .1513 L DebCred B, ac 282

282

+ MDxij° //-:[[zwei andere Konten]]

1

Mandorle a com(ission)e con i Belzerj per metà mandate d’Aquamorta Luigi Man[n]i qui che sono in mani d’essi Belzeri de dare jn f(ier)a di [[Tutti]] Santi ∇ Lxxxxvij. ß xiiij°. d iij per lb 171 che paghamo la f(ier)a d’Agosto a P(ie)ro d(et)to Mantagnione per porto di 213 q(uinta)lj 3⁄4 d’esse mandole a ß 16 che si le n’àn[n]o de conto de la prima conpera de le mandole (in) questo avere - ac 213

∇°

Lxxxx° vij

ß xiiij°

d iij

2

Et jn d(et)ta f(ier)a dj Tuttj Santi ∇ L. ß iiij°. d xj per lb 87.18.6 tti p(agat)i al sude(et)to P(ie)ro di Montagnone per porto di °+° 109 quintali e 99 libre al sud(et)to pregio buoni a cassa del Corbolo jn questo-------------------------------

∇°

L

ß iiii°

d xj°

[[totale]]

ac 242

[∇] 147.19.2

III .3 .10,1: Übertrag von III .3 .8,6 . III .3 .10,2: cassa del Corbolo meint: «la cassa in mano di Giovanbattista Corboli» .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

10

L DebCred B, ac CCLXXXII + MDxij° //-:-

xLij

[[zwei andere Konten]] 3 123

4

Mandorle a com(ission)e con i Belzeri venutj qui de havere jn f(ier)a di Tuttj Santi ∇ 1. ß v. d viiij per ß xLv levati da conto di Luigi Man[n]i per noj per la metà dj libre di mandorle m(andat)ci più fa Luigi Manni co(me) s’ebbe di Dom(eni)co Naldini per compler [!] le balle che si abattja [!] il porto d’esse 123 libre e q(uest)o è il rit(tratto) netto--------------------------------------------------

ac 42

∇°

E a dì viij di giugnio 1513 ∇ CxLvj. ß xiij. d vj di m(one)ta tratte per debitori a Libro n° Azurro segnato B per r(est)o di q(uest)o conto a carta ------------------

ac 28

∇C

[[totale]]

III .4 .10,4: Übertrag von III .5 .3,1 .

[∇] 147.19.2

xL

j

ßv

d viii

vj

ß xiij

d vj

211

212

Editionsteil

III .4 .11: 11

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon, 1512 .3–31 .12 .1512 L DebCred B, ac 283

283

+ MDxij° //-:-

1

Ant(oni)o Belzer e comp(agni)a di contro jn f(ier)a di [[Tutti]] Santi dare ∇ CCxxv. ß viiii°. d 8 d’oro ci fan buoni per Donis de la Cavall(eri)a per lui jn questo avere ------------------------------------------------------------------------------------

ac 280

∇° CC

xx

2

Et a dì iij di dicienbre ∇ DCL di mi per loro a Ant(oni)o Ghondi e G(iovanni) Vechiettj ----------------------------------------------------------------------------------------

ac 262

∇° DC

3

Et ∇ CLxxxx°. ß xii. d x per lb 333.12 tti ci fan buonj per G[i]uliano Pitiot et lui per Jacopo Rogier di Limoges a luj avere in questo --------------------------------

ac 121

∇° C

4

E a dì detto ∇ Cvj. ß viiij°. d vii di m(one)ta portò Currado loro cont(an)ti a cassa ---------------------------------------------------------------------------------------------

ac 242

∇° C

5

Et ∇ xii. ß xiiii° di m(one)ta per vantaggio d’oro di q(uest)o conto -----------------

ac 256

∇°

x

6

Et a dj xiiii° di diciembre ∇ Lxxxxiiii° di m(one)ta paghamo per loro a buonconto a Alberto Salviati per le spese facte Fran(ces)co Belzerj a Parigi jn casa sua jn vestire e altro jn mexj xviij a ∇ 3 per mese et partito Alberto li pagamo qui cont(anti) a Vieri suo nipote a cassa di Piero--------------------------

ac 294

∇°

7

E a di xxxj di diciembre ∇ Lxvii. ß xv di m(one)ta li faccian debitori per r(est)o dil riscorso delle mandorle e a quel c(on)to creditorj per r(est)o de la metà de le mando(rle) ------------------------------------------------------------------------------------- ac 45

∇°

v

ß viiij°

d viij

L

ßθ



Lxxxx°

ß xij

dx

vj

ß viiij°

d vij

ij

ß xiiij°

[d] θ

Lxxxx iiij°

ßθ

[d] θ

Lx

ß xv

[d] θ

[∇] 1185.6.1

[[totale]] [[zwei andere Konten]]

III .4 .11,7: Übertrag von II .4 .2,4 .

∇ 1347.1.1

vij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

11

L DebCred B, ac CCLXXXIII + MDxij° --

CCLxxxiij

8

Ant(oni)o Belzery et comp(agni)a deono havere in f(ier)a di [[Tutti]] Santi ∇ CLxxj. ß viij. d vij per lb 300 tti che se lo fan buoni per Fran(ces)co e Dom(eni)co Naldini dissono lb 200 per la riscosse di P(ie)ro Giovanni Bottegarj e lb 100 per li coverj al loro ------------------------------------------------------------------------------------

ac 245

∇° C

Lxx

j

ß viii

d vij

9

Et ∇ xxxv. ß xvij. d vj di mi ci fa buon per loro Dionis de la Cavallaria et per lui lane di suo conto al loro dare in questo ------------------------------------------------

ac 37

∇°

xxx

v

ß xvij

d vj

10

Et ∇ DCCCC°Lxxviij. ß θ di m(one)ta ci fa buoni per loro L(ionard)o Ir. [?] al loro dare -----------------------------------------------------------------------------------------------

ac 282

∇° DCCCC°

Lxx

viij

ßθ

[d] θ

[∇] 1185.6.1 11

Et ∇ vj. ß xviiii°. d iiii° se lo fan bu(oni) per zafferano di Coldore e Fucilles ------

ac 246

∇°

vj

ß xviiii°

d iiii°

12

Et ∇ j. ß xiiii°. d x se lo fanno bu(oni) per zafferano di Puglia con Davanzati per resto di y 4 go 8 e ∇ 4 go 11. d 13 per ghabella e porto di qui a Ginevra di 5 balle di zaffer(ano) ----------------------------------------------------------------------

ac 159

∇°

j

ß xiiii°

dx

13

Et ∇ xxj. ß ii. d x m(one)ta per ∇ 20 d’oro di sole a ß 37 se lo fan buoni per il salvocondocto di Svizerj a salvocondocto dare jn questo--------------------------

ac 236

∇°

j

ß ij

dx

14

Et ∇ Lxiii. ß viii. d vii per ∇ 60 d’oro di sole per duo cavalli uno grigione [?] e l’altro poj han[n]o hauti da loro per deto pregio a cavalli dare -------------------

ac 66

∇°

Lx

iij

ß viii

d vij

15

Et per r(est)o di q(uest)o conto portatoli avanti per debitori acarte ----------------

ac 331



Lx

viij

ß viiii°

dv

[[totale]] [[zwei andere Konten]]

III .4 .11,15: Übertrag: III .4 .13,1 .

∇ 1347.1.1

xx

213

214

Editionsteil

III .4 .12: 12

Warenkonto Ritratto di mandorle a commissione con Antonio Belzeri finitj per noi Luigi Manni a metà con detti Belzeri, 1512 .3 L DebCred B, ac 289

289

+ MDxij° -[[ein anderes Konto]]

1

Ritracto dj mandorle di contro de dare jn f(ier)a di Tuttj Santi ∇ CCCLx. ß xiiii°. d iiii° di m(one)ta facciam buoni a Ant(oni)o Belzery e co al loro conto di tempi per quando riscossi jnteramento per la loro metà del rit(rat)to netto di spese delle contrascripte mandorle finitj a Momp(elier)o Luigi Manni alLirdico [?] se sono ∇ CCCLxij. ß ij. d vij a oro di m(one)ta al loro havere -----

ac 16

∇° CCC

Lx

ij

ß ij

d vij

2

Et ∇ CCCLxij. ß ij. d vii di m(one)ta facciam buoni a mandorle a co(missio)ne con li dettj Belzeri per la nostra metà del ritracto necto di spese per q(uan)do riscossi al loro havere jn questo -----------------------------------------------------------

ac 213

∇° CCC

Lx

ij

ß ij

d vij

3

Et ∇ j. ß θ ne facciamo creditorj vantaggi per pareggiare q(uest)o conto che come si mostra per le somme restava creditor di ∇ j° a det[t]i vantaggj -------

ac 338





j

ßθ

[d] θ

[[totale]]

III .4 .12,1: Ausgleich von Übertrag III .4 .1,10 . III .4 .12,2: Gegenbuchung III .4 .8,8 .

[∇] 725.5.2

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

12

L DebCred B, ac CCLXXXVIIII + MDxij° -[[ein anderes Konto]] Ritracto di mandorle a com(mission)e con Ant(oni)o Belzeri finitj per noy Luigi Man[n]i a metà con dicti Belzeri havere jn f(ier)a di Tuttj Santi ∇ DCCxiiii°. ß iiii°. d ij per lb 1249.17.4 tti che monta il ritracto netto di spese di quintalj CCCCxx libre 52 di mandorle finite che noy Luigi Mannj come apresso 79 quintali a Federigho Justiniani posti jn nave in Aquamorta a spese nostre per lb 9 tti la caricha di 3 quintali monta lb 237 341 quintali e libre 52 di mandorle venduto postj jn nave a nostre spese come di sopra a lb 9.7 / a caricha di 3 quintalj al i[n]contro delle apresso robbe e il resto in d(anari) cont(anti) che sono ch(antara) 113 5⁄6 e libre 2 de vantaggio che è lb 9.7 la caricha troviamo che m(on)tano lb 1064.8.6 e loro li fan(no) metà e lb 1067.3 che per andar d’accordo s’acconcia come loro le robbe come apresso libre 175 1⁄ 2 di canella per ∇ 1⁄ 2 di sole dj ß 36 1⁄ 2 lo ∇ ∇ 87 3⁄4 libre 198 di garofanj a ß 17 libre lb 158.6 / e 12 quintalj e 42 libre d’incienso a ∇ 11 di sole el q(uinta)le ∇ 136 1⁄ 2 et 30 p(ezze) di cianbellotto a ∇ 4 1⁄ 2 p(ezze) ∇ 135 et libre 3 di riobarbaro per ∇ 31 1⁄ 2 che montano ∇ 390 di sole di ß 36 1⁄ 2 lo ∇ e lb 158.6 tti e il r(est)o ebbono in duc cont(an)tj che monta la vendita secondo luj 1304.3.4 che se ne abbacte per le spese lb 54. ß 6 cioè per peso delli 341 q(uinta)lj lb 5 et a 4 chantari che a interno pesa ß 12 et djricto d’Aquamorta delli 341 qui(nta)lj stinatj lb 600 a d 6 per lb montono lb 15 / et per spese di Luigi Manni d’andar star e tenere ß 50 et per djricto delli 79 q(uinta)lj d’Aquamorta lb 5.4 et per loro provisione lb 26 in tutto la djta sonna [!] di lb 54 che resta come è dicto in debito a Luigj Manni che c(on)to di ritracti dj mandole a lluj dare in q(uest)o --------------------------- ac 214

∇° DCC

5

Et ∇ vij. ß iiii°. d vj levati da conto di Luigi Manni per noj per rit(ratto) di mando[r]le per utile a quel conto che [a]spet[t]a a q(uest)o che procede da vantaggj d’oro (in) q(uest)o ----------------------------------------------------------------

ac 214

6

Et ∇ iij. ß xvj. d vj levati da conto di più robbe hautj per 721.8.8 contro a mandorle per utile a quel conto che quando riscossi jn questo ------------------

ac 249

4

420 qlj lib 52

[[totale]]

[∇] 724.5.2

x

iiii°

ß iiij°

d ij

∇°

vij

ß iiii°

d vj

∇°

iij

ß xvj

d vj

215

216

Editionsteil

III .4 .13: 13

Konto von Anton Welser & Mitverwandte per loro conto corrente, 1512 .4–1 .4 .1513 L DebCred B, ac 331

331

+ MDxij° -[[zwei andere Konten]]

1

Ant(oni)o Belzer e co di Lione per loro corrente dare per r(est)o d’altro c(on)to jn q(uest)o ----------------------------------------------------------------------------

ac 283



Lx

viij

ß viiii°

dv

2

Et jn f(ier)a d’Apparitione ∇ MDLvij. ß ij. d x di m(one)ta faccian buoni per loro al nostro Fran(ces)co Naldini aparte P. G. al luj de havere jn questo -----------

ac 331

∇ MD

L

vij

ß ij

dx

3

Et ∇ DCxviij. ß xiij di moneta per lett(ere) facte loro che Nolinbergo di ß 745.3 d’oro jn Gaspar Fyscier apare a i’loro a lett(era) vostra rag(ionat)o qui a ß 27.3 per fl per conto del zafferano dj Coldort e Fulcilles--------------------------------

ac 246

∇° DC

x

viij

ß xiij



4

Et ∇ viii. ß viiij°. d ij di m(one)ta per ∇ 8 d’oro di sole che faccian buo(ni) a Bernardo Salviati per tanti d’esse aver spese in m(onet)e vno a Bardeos [?] per loro e perdicto Bern(ard)o a Nic(col)ò ----------------------------------------------------

ac 317



viij

ß viiij°

d ij

5

Et ∇ Liij. ß xj. d vj di m(one)ta per ∇ L d’oro di sole a ß 37.6 che faccian buoni a Bernardo Salviati per lett(ere) di Gian Uberto de la Silla che trae al nostro F(rances)co j’noy et per djcto Bernardo li faccian buoni a Nic(col)ò Alamannj che noy jn questo -----------------------------------------------------------------------------

ac 317



L

iij

ß xj

d vj

E a dj xvij dj febraro ∇ CLxxviiii°. ß xviij. d vij per lb 314.17.6 tti per loro a Ant(oni)o Ghondi e Giovanni Vechiettj e co al loro avere in questo et per djcti Ghondi et Vechiettj li faccian buonj a Nic(col)ò del Bene in q(uest)o -----------

319 ac 328

∇C

Lxx

viiij° ß xviij

d vij

∇° DCC

xxx

v

d ij

6

7

\

E adj primo di aprile ∇ DCCxxxv. ß θ. d iij di m(one)ta per v(alu)ta di fl 935.9.4 d’oro a go 22 per fl che ci fan buoni per f(ier)a di Pasqua per il rit(rat)to netto dj 42 balle di zafferano di Puglia a com(mission)e con Davanzati jn q(uest)o ------- 159 [[totale]]

∇ 3221.4.8

III .4 .13,3: Nolinbergo = Nürnberg (Kaspar Fischer aus Nürnberg) .

ßθ

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

13

L DebCred B, ac CCCXXXI + MDxij° --

CCCxxxj°

[[zwei andere Konten]] 8

Ant(oni)o Belzery e co dj contro havere adi xj dj febraro ∇ MCCCLviiij°. ß xj dj m(one)ta per loro da Redi di Bernardo e di Bart(olome)o Naxj e co al loro dare (in) questo-------------------------------------------------------------------------------- ac 316

∇ MCCC

9

E a dì detto ∇ Cviij. ß vj. d viij di m(one)ta per loro da Venturi e Barzi al loro dare -----------------------------------------------------------------------------------------------

∇C

10

E a dì xxiij di febraro ∇ DCCCC°Lxviiij°. ß xviij. d vij di m(one)ta per loro da Ruberto (in) q(uest)o--------------------------------------------------------------------------

ac 335

∇ DCCCC°

Lx

viiij° ß xviij

d vij

11

Et ∇ DCCLxxxiij. ß viij. d v portatelj avanti per debitorj jn questo [[conto]] -----

ac 378

∇ DCC

Lxxx

xiij

dv

[[totale]]

III .4 .13,11: Übertrag: III .4 .14,1 .

[∇] 3221.4.8

ac 321

L

viiij° ß xj

[d] θ

viij

d viij

ß vj

ß viij

217

218

Editionsteil

III .4 .14: 14 1513 378

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro in fiera di Pasqua 1513 .1 L DebCred B, ac 378 + MDxiij° -[[ein anderes Konto]]

1

Ant(oni)o Belzery e co per loro jn f(ier)a di Pasqua deono dare per resto d’altro loro conto (in) q(uesto)-----------------------------------------------------------

ac 331

∇ DCC

2

Et ∇ v. ß iii. d vii per ∇ 5 d’oro di sole per ordine d’Alberto Salviati per lui -------

ac 339



3

Et ∇ CLxxiii. ß viij. d iij di m(one)ta li facciamo debitorj per li loro di Milano e creditori a loro de’ tempi dove n’erono debitorj -------------------------------------

ac 391

∇C

Lxx

4

E a dì iij di maggio ∇ CCxL. ß iij. d v per lb 420.6 tti per loro a G(ian)o Coriere

ac 388

∇ CC

xL

5

E a dì detto ∇ CCCC° di mi per loro a Simon e Gian Busson al loro jn q(uest)o

ac 388

∇ CCCC

6

Et a dì iiii° detto ∇ Lxiii. ß θ di mi per loro a Redi di Bernardo e di Bart(olome)o Naxi e co – ------------------------------------------------------------------------------------- ac 368



Lx

7

E a dj vij dicto ∇ Cxxx di mi per loro a Ventury et Barzi avere ----------------------

ac 366

∇C

xxx

8

Et ∇ DLv. ß iii di m(one)ta per lb 971.10.4 per Ghu(glie)lmo Daulljon a lui (in) q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 358

∇D

L

9

Et jn dicta f(ier)a ∇ Lxii. [ß] xiij d v per lb 104.13.6 che ci fan buonj per la metà del riscosso delle mandorle finite qui al loro ch’è c(on)to di rit(trat)tj di mandorle ---------------------------------------------------------------------------------------

ac 398



Lx

[[totale]]

[∇] 2413.θ.1

[[ein anderes Konto]]

III .4 .14,3: Gegenbuchung: III .4 .15, 4 . III .4 .14,9: Gegenbuchung im Übertragskonto ac . CCCLXXXXVIII .

Lxxx

iij

ß viii

dv

v

ß iij

d vij

iij

iij

ß viij

d iij

ß iij

dv

ßθ

[d] θ

ßθ

[d] θ

ßθ

[d] θ

v

ß iij

[d] θ

ij

ß xiij

dv

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

14

L DebCred B, ac CCCLXXVIII + MDxiij° --

CCCLxxviij

[[ein anderes Konto]] 10

Ant(oni)o Belzery e co di contro havere jn f(ier)a di Pasqua ∇ CCCC°xL. ß xv. d vij per lett(ere) da Fi(ren)ze de’ Lanfredinj di mi 6.6.6.– d’oro per conto loro dare jn q(uest)o – -----------------------------------------------------------------------

ac 370

∇ CCCC°

11

Et ∇ MCCC di mi si fano loro buoni a buonconto per il riscosso di Savona et Pixa al loro dare [a]l conto de’ rit(rat)ti per loro di quoya -----------------------

ac 391

∇ MCCC

12

Et ∇ Lvj. ß x. d v per lb 98.18.3 tti che se lo fan buoni per Luigi Manni di Momp(elier)o per noy a luj dare jn q(uest)o -------------------------------------------

ac 344



L

13

Et a dì xiij di maggio ∇ CCxxij. ß xvij. d ij per lb 390 da loro c(on)t(anti) a cassa ---------------------------------------------------------------------------------------------

ac 359

∇ CC

xx

14

E a dì xx dicto ∇ CC di moneta dal loro cont(an)tj jn debito a cassa --------------

ac 359

∇ CC

15

E a dj ∇ xv. ß xij. d viiii° per vantaggio d’oro avere [?] di q(uest)o conto d’acordo con Currado ------------------------------------------------------------------------------------ ac 338



x

16

E a dì iiii° di giugnio ∇ CLxvii. ß xij di m(one)ta per ∇ 158 d’oro di sole a ß 37 e ß 20 tti contj al nostro Giorgio Rem jn debito alla cassa ----------------------------

ac 397

∇C

Lx

17

E a dì detto ∇ j. ß ij. d x per ß xL tti dal nostro Fran(ces)co Naldini cont(ant)i a cassa ---------------------------------------------------------------------------------------------

ac 397

18

Et ∇ viij. ß viiij°. d ij di m(one)ta per ∇ viii d’oro di sole che se lo fan buoni per il cavallo che vendorno a Simone di Bino quale avemo noy che v’ery jn debito--a cavalli per noy jn questo --------------------------------------------------------------------

ac 304

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

III .4 .14,11: Gegenbuchung: III .4 .15,1 .

[∇] 2413.θ.1

xL

ß xv

d vij

ßθ

[d] θ

vj

ßx

dv

ij

ß xvij

d ij

ßθ

[d] θ

v

ß xij

d viiii°

vij

ß xii

[d] ij



j

ß ij

dx



viij

ß viiij°

d ij

219

220

Editionsteil

III .4 .15: 15

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto di tempi de retrattj di cuoio e altro per loro, 1513 .1 L DebCred B, ac 391

391

+ MDxiij° -[[zwei andere Konten]]

1

Ant(oni)o Belzer e comp(agni)a di contro per loro conto di tempi dare jn f(ier)a di Pasqua ∇ MCCC di mi per li faccianno qui debitori et jn loro corrente creditt(ori) a buonconto per il riscosso -------------------------------------

2

E a dì viij di giugnio ∇ iijMDxLij. ß ij. d iii trato per debitorj anzi per cred(i)tt(ori) a Libro no Azurro s(egna)to B per r(est)o di q(uest)o conto avere ---------------- ac 61 [[totale]]

III .4 .15,1 Gegenbuchung III .4 .14,11 .

[∇] 4842.2.3

ac 378

∇ M CCC ∇ iijMD

xxXxL ij

ßθ

[d]

ß ij

d iij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

15

L DebCred B, ac CCCLXXXXI + MDxiij° --

CCCLxxxxj

[[zwei andere Konten]] 3

Ant(oni)o Belzer e co per loro conto di tempi de retrattj di quoya e altro per loro de havere jn f(ier)a di Pasqua per resto d’altro loro conto jn questo

ac 16

∇ iiij°MDC

Lx

viij

ß xiiii°

[d] θ

4

Et ∇ CLxxiij. ß viij d iii li facciamo qui creditore et al corrente di qui f(ier)a debitorj per lb 762.16.6 che li loro di Milano àn(no) riscosso più fà -----------

ac 378

∇C

Lxx

iij

ß viii

d iij

[[totale]]

III .4 .15,3: Übertrag von III .4 .1,7 . III .4 .15, 4: Gegenbuchung: III .4 .14,3 .

[∇] 4842.2.3

221

222

Editionsteil

Dokument III.5:

III .5 .1:

L DebCred BB (1513–1514) – SNS, AS, ser. I, 446

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 8 .6 .1513–1514 .1

1

L DebCred BB, ac 18

18

+ MDxiij° ---------------------------------------------------------------------[[ein anderes Konto]] Ant(oni)o Belzer e co d’Anversa per noy corrente là de[o]n[o] dare a dj viij di g[i]ugno ∇ viii. ß xv. d viiii° di mi per ß 54.3 d’oro terati da Libro vechio Azurro segnato B --------------------

1

ac 192

2

v

E jn f(ier)a di Pasqua ∇ 5.10.3 di m(one)ta per lb 1.12.2 di go mo(ne)ta di Fiandra facciamo per loro boni a loro di qui per loro chommesione jn q(uest)o ----------------------------------------

ac 286

3

r

E per saldare questo conto se ne fa credit(ore) vantaggi --------

ac 302

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

III .5 .1,1 Übertrag von III .4 .7,9 . III .5 .1,2 Gegenbuchung III .5 .8,4 .

[∇] 14.16.θ



viij

lb 1.12.3



v

lb θ

∇θ

lb 2.14.3

ß xv

d viiii°

ßx

d iij

ßx



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred BB, ac XVIII + MDxiij° --

xviij

[[ein anderes Konto]] 4

v

Ant(oni)o Belzeri e chomp(agni)a d’Anversa per noj chorente deono avere ∇ 14.16.– di mi per lb 4.8.11 di go mo(ne)ta di Fiandra si fanno loro boni sopra di loro a bonconto per resto di spese fatte a balle 500 di pastelli m(andati) loro e’ Naldini di Tolosa a l(or)o dare lb 4.8.11--------------------------------------- ac 242



x

iiij°

ß xvj°



[[ein anderes Konto]]

III .5 .1,4: Diese Notierung ist etwas ungewöhnlich: der Betrag in Pfund flämisch ist mit in den Buchungseintrag eingerückt, eine zusätzliche Währungskolumne ist hier nicht eingefügt .

223

224

Editionsteil

III .5 .2:

Gemeinsames Warenkonto Mandorle di Linguadoca a comune con Antonio Belzeri e co per la nostra parte che restono jn mano di detti Belzeri che l’ànno finite qui e in Alamagna e ne hanno a dare conto, 1513 .2

2

L DebCred BB, ac 20

20

+ MDxiij° -[[drei andere Konten]]

1

Mandorle di Linguadoca a com(un)e con Ant(oni)o Belzerj e co per la nostra parte che restono jn man di dettj Belzerj che l’ànno finite qui e jn Alamagna e ne hanno a dare conto de[o]n dare a dj viij di giugnio ∇ CLxj. ß x. d iij di m(one)ta terati de Libro vechio Azurro segnato B dj a carte ------

[[ein anderes Konto]]

III .5 .2,1: Übertrag von III .4 .8,9 .

ac 213

∇C

Lx

j

ßx

d iij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred BB, ac XX + MDxiij° --

xx

[[drei andere Konten]] 2

v

Mandorlle avere jn f(ier)a d’Aghosto ∇ 6.18.1 di m(one)ta per lb 12.1.8 tti avute da P(ier)o Ghualt(erot)ti per due balle di ditte [[mandorle]] che pesor[o]no libre 36.– a lb 10 charicha posto chassa ---------------------------------

326



vj°

ß xviij

d j°

3

v

E per vantagio di q(uest)o chonto per ridure a m(oneta) a vantagj jn q(uest)o --

386



iiij

ß xvj°



E jn dì xv di sett(enbr)e lb 270.11.2 tti fat[t]one debitore a Libro Giallo s(egnat)o B e no 4 ----------------------------------------------------------------------------

14

∇C

viiij

ß xvj°

d ij

4

[[totale]]

[∇] 161.10.3

[[ein anderes Konto]]----------------------------------------------------------------------------

III .5 .2,4: Übertrag nach III .7 .1,1 .

xL

225

226

Editionsteil

III .5 .3:

Gemeinsames Warenkonto Mandorle a comune con Antonio Belzeri per porti pagati d’Aquamorta a qui, 8 .6 .–15 .9 .1513

3

L DebCred BB, ac 28

28

+ MDxiij° -[[drei andere Konten]]

1

Mandorle a com(un)e con Ant(oni)o Belzery per porti pagati d’Aquamorta a qui de[o]n dare a dj viij di giugno ∇ CxLvj. ß xiii. d vj di m(one)ta terati da Libro v(ecchi)o Azurro B -------------------------------------------------------------------

III .5 .3,1: Übertrag von III .4 .10,4 .

ac 282

∇C

xL

vj

ß xiij

d vj

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred BB, ac XXVIII + MDxiij° --

xxviij

[[drei andere Konten]] 2

v

Mandorle a chom(une) chon Ant(oni)o Belzerj per portj avere per vantagio di q(uest)o chonto per ridure a m(oneta) a 4 4⁄5 per c(ent)o a vantagj dare jn q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 408



3

v

E jn dì xv di sett(embre) lb 256.13.7 tti tiratole per debitore a Libro Giallo s(egnat)o B no 4 -------------------------------------------------------------------------------

ac 16

∇C

[[totale]]

[∇] 146.13.6

III .5 .3,3: Übertrag nach III .7 .2,1 (Das ist allerdings: L DebCred BBB) .

xL

iiij

ßv

d vj°

ij

ß viij



227

228

Editionsteil

III .5 .4:

Konto von Anton Welser & Mitverwandte per danari provistoci di rittratti di mandorle che ànno a dare conto, 8 .6 .1513–1513 .3

4

L DebCred BB, ac 67

67

+ MDxiij° -[[ein anderes Konto]]

1

2 3

v +

Ant(oni)o Belzerj e co deono dare in f(ier)a di Tutti Santj ∇ trentasej. ß xvj° di m(one)ta per ∇ 36 go 22 1⁄3 di m(one)ta faciano loro buonj in chorente per rischoso di mandorle avere ---------------------------------------------------------------

ac 67 141



vj°

ß xvj°



v

E per vantagio di q(uest)o chonto per ridure a m(oneta) -----------------------------

ac 408



iij°

ßj

d

E lb 169.1.6 tti tiratolj per chreditorj a Libro Giallo s(egnat)o B no 4 -------------

ac 22



Lxxxx vj°

ß viij

dv

[[totale]]

[∇] 136.5.5

[[ein weiteres Konto]]

III .5 .4,3: Übertrag nach III .7 .1,4 (allerdings ist das L DebCred BBB) .

xxx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred BB, ac LXVII + MDxiij° --

Lxvij°

[[ein anderes Konto]] 4

Ant(oni)o Belzery e co per d(anari) provistoci di rit(tratti) di mandorle che ànno a dare conto de[o]n[o] havere a dj vijj di giugnio ∇ Lxii. ß xii. d v per lb 109.13.6 tiratoli da Lib(r)o vechio Azurro s(egna)to B d’acarte -------------

ac 398



Lx

ij

ß xiij

dv

5

v+

E ∇ trentasej ß xvj° di m(one)ta per istorno de la partita di chontro che andare qui chreditore in q(uest)o -------------------------------------------------------------------

ac 67



xxx

vj°

ß xvj°



6

v

E in f(ier)a dj Tutti Santj ∇ trentasej ß xvj° di m(one)ta per ∇ 36 go 23 1⁄3 di m(one)ta ci fano buonj per il rischoso de le mandorle a loro in chorente dare in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------------

ac 141



xxx

vj°

ß xvj°



[[totale]]

[∇] 136.5.5

[[ein anderes Konto]]

III .5 .4,1: Übertrag vom Übertragskonto L DebCred B, ac 398 . III .5 .4,6: Gegenbuchung III .5 .6,5 .

229

230

Editionsteil

III .5 .5: 5

Konto von Anton Welser & Mitverwandte per conto corrente, 1513 .2 L DebCred BB, ac 98

98

+ MDxiij ./.

1

v

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione dare in f(ier)a d’Aghosto ∇ centocinque ß xij. d x d’oro per ∇ 102 d’oro di sole che faciano buonj a Nasi a nome di Giovannj Tenperanj di Nantes in q(uest)o ---------------------------------------------------------- ac 88

∇C

2

v

E ∇ cinquantuno ß xv. d viij d’oro per ∇ 50 d’oro di sole che faciano buonj a spesse delle 1137 balle di pastellj a loro avere in q(uest)o -------------------------

ac 83



3

v

E a dj xxx d’aghosto ∇ quatrocento di mi per loro a Manellj a loro avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 88

∇ CCCC

4

v

E quatrocentoventisette ß viij. d vj° di mi per loro a Bernardinj e Bernardj in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 92

∇ CCCC

xx

5

v

E a dj 31 detto ∇ secentoseiset[t]antacinque [di] mi per loro Alesandro e Chamilo Antinorj -----------------------------------------------------------------------------

ac 83

∇ DC

Lxx

6

v

E a dj iij di setenbre ∇ diciotto ß viiij. d viij di m(arch)i portò chontantj Churado loro a chassa ----------------------------------------------------------------------------------- ac 66



x

7

v

E per vantagio d’oro dj q(uest)o chonto avere in q(uest)o ----------------------------



[[totale]] [[zwei andere Konten]]

[∇] 1685

ac 42

L

v

ß xij

dx



ß xv

d viij

ßθ



vij

ß viij

d vj

v

ßθ



viij

ß viiij

d viij

vj°

ß xiij

d iiij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred BB, ac LXXXXVIII + MDxiij ./.

Lxxxxviij

8

v

Ant(oni)o Belzerj e co avere in f(ier)a d’Aghosto ∇ trecentoventicinque per mi 5 d’oro per lett(er)a da Fi(ren)ze de Lanfredinj che trasono per loro dare in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 93

∇ CCC

xx

9

v

E ∇ ducentosesanta per lett(er)a de dettj Lanfredinj di mi 4 d’oro per loro dare in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------------------

ac 95

∇ CC

Lx

10 v

E a dj xxv d’aghosto ∇ secento di mi se lo fan buonj a buonchonto per il rischoso a Pisa a loro dare per chonto di ritratj in q(uest)o ------------------------

ac 68

11 v

E ∇ quatrocento di m(one)ta se lo fan buonj a buonchonto per il rischoso di Saona dare in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------

ac 69

[[totale]]

[[zwei andere Konten]]

[∇] 1685

v

ßθ



ßθ



∇ DCC

ßθ



∇ CCCC

ßθ



231

232

Editionsteil

III .5 .6: 6

Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1513 .3

1513

L DebCred BB, ac 141

141

+ MDxiij ./. [[ein anderes Konto]]

1

v

Ant(oni)o Belzerj e co dare in f(ier)a di T(ut)ti Santj ∇ dua ß x di m(one)ta per lb 4.7.6 tti che più s’acordino Alberto Salviatj di Parigj facesimo d’avere da loro a luj in q(uest)o---------------------------------------------------------------------------

ac 157



2

v

E ∇ novecentootantasette ß xiiij. d vij di m(one)ta per noj da Luigi Cej avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 136

∇ DCCCC

3

v

E ∇ quatrocentootantaquatro ß vj° di m(one)ta per lb 847.10.6 tti per loro a P(ie)ro Taglioanis [?] e per noj da Benj avere in q(uest)o -----------------------------

ac 145

4

v

E ∇ trecentodicianove ß v. d viij di m(one)ta per noj da Benj avere in q(uest)o --

ac 145

5

v

E ∇ trentasej ß xvj° di m(one)ta per ∇ 36 go 22 1⁄3 di m(one)ta faciamo buonj a loro medesimj al chonto del rischoso de le mandorle avere in q(uest)o --------

6

v

E a dì xiiij di dicenbre ∇ duecentosette ß ij. d x d’oro per ∇ 200 d’oro di sole portò Curado Carpelin chont(ant)i a la chasa avere in q(uest)o -------------------

7

v

E ∇ ventjquatro ß xj°. d vj° di m(one)ta per lb 43 tti al ditto chont(ant)i a la chassa in q(uest)o ----------------------------------------------------------------------------[[totale]]

III .5 .6,5: Gegenbuchung III .5 .4,6 .

[∇] 2061.16.7

ij

ßx



Lxxx

vij

ß iiij

d vij

∇ CCCC

Lxxx

iiij

ß vj°



∇ CCC

x

viiij

ßv

d vij

ac 67



xxx

vj°

ß xvj°



ac 170

∇ CC

vij

ß ij

dx

ac 170



iiij

ß xj°

d vj°

xx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

6

1513

L DebCred BB, ac CXXXXI + MDxiij ./.

Cxlj°

[[ein anderes Konto]] 8

v

Ant(oni)o Belzerj e co avere in f(ier)a di Tutti Santj ∇ duecentosette ß ij. d x d’oro per ∇ 200 dj sole che hordinò Alberto Salviatj di Parigj li paghasimo sanza altra [[lettera]] di chanbio -----------------------------------------------------------

ac 141

∇ CC

9

v

E ∇ milleduecentosetantasette ß xiiij. d iiij di m(one)ta per lb 2236 tti li faciano loro buonj per la monta dj mi 190.2.9 d’ariento fine di 11 1⁄ 2 chonpratato [!] da loro a lb 11 go 12 il mco a arientj per noj in monte in q(uest)o --------------

ac 154

∇ MCC

Lxx

10 v

E ∇ trecentocinquanta di m(one)ta li faciano a q(uest)o chonto chreditorj e debitorj al chonto de ritratj di quoia a loro dare in q(uest)o ----------------------

ac 61

∇ CCC

L

11 v

E ∇ ducentovndiccj ß viij. d vij di m(one)ta per lb 370 tti per noj a Floribon Rubin in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------

ac 168

∇ CC

x

12 v

E ∇ quindiccj ß x. d x di m(one)ta per lb 27.4 tti ch’erono di chreditorj al chanbio a c(ass)a ------------------------------------------------------------------------------

ac 170



x

[[totale]]

[∇] 2061.16.7

vij

ß ij

dx

vij

ß xiiij

d iiij

ßθ





ß viij

d vij

v

ßx

dx

233

234

Editionsteil

III .5 .7: 7

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1513 .4 L DebCred BB, ac 204

204

+ MDxiij ./. [[zwei andere Konten]]

1

v

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione dare in f(ier)a d’Aparizione a dì viij di febraio ∇ centocinquantasette ß ij. d x di m(one)ta per v(alu)ta di fl 200 a go 22 fato ne loro lettere per Nolinbergho a 8 di vista in Bernardo Aciaiuolj ap(art)e a dettj Belzerj per Vivianj in q(uest)o --------------------------------------------------------------

2

v

E ∇ cinquantasette ß ij. d x di m(one)ta per lb 100 tti per loro a Franc(esc)o Charta e per noj da Glaldo Gravel a luj avere in q(uest)o --------------------------

3

v

E ∇ ducento di mi faciano per loro buonj a Venturj e Barzi in q(uest)o -----------

4

v

E∇ otantacinque ß xiiij d iiij di m(one)ta per lb 150 tti per loro a Franc(esc)o Charta chont(ant)i portò Bernardino suo vomo a la chassa avere in q(uest)o -

ac 217



[[totale]]

[∇] 500

∇C

L

vij

ac 68



L

vij

ac 188

∇ CC

ac 181

Lxxx

v

ß ij

dx

ß ij

dx

ßθ



ß xiiij

d iiij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

7

L DebCred BB, ac CCIIII + MDxiij ./.

CCiiij°

[[zwei andere Konten]] 5

v

Ant(oni)o Belzeri e co di Lione avere in f(ier)a d’Aparizione ∇ ducento di mi faciano loro buoni a buonchonto per il rischoso di Pisa al chonto di ritratj di quoia dare [in] q(uest)o----------------------------------------------------------------------

ac 61

∇ CC

ßθ



6

v

E ∇ trecento di m(one)ta li faciano loro buonj a buonchonto per rischoso di Saona a chonto di rit(trat)to di quoia dare in q(uest)o -------------------------------

ac 61

∇ CCC

ßθ



[[totale]]

[∇] 500.----

235

236

Editionsteil

III .5 .8: 8

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1514 .1–1515 .2 L DebCred BB, ac 286

286

+ MDxiiij° .//.

1

v

Antonio Belzerj et chonp(ag)ni di Lione deono dare jn f(ier)a di Pasqua ∇ 5.10.3 di mo(ne)ta per lb 9.13.– tti a loro chontanti---------------------------------

ac 220



v

ßx

d iij

2

v

E addì 27 maggio ∇ 468 di m(one)ta fannoci boni per Ibem -------------------------

ac 278

∇ CCCC

Lx

viij

ßθ



3

v

E per vantaggio di questo chonto per ridorrllo a mo(ne)ta ---------------------------

ac 302



x

ij

ß ij

dx

[[totale]]

[[zwei weitere Konten]]

∇ 485.13.1

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

8

L DebCred BB, ac CCLXXXVI + MDxiiij° .//.

CClxxxvj°

4

v

Antonio Belzerj et chomp(ag)ni a Lione deono d’avere jn f(ier)a di Pasqua ∇ 5.10.3 di mo(ne)ta per lb 1.12.2 d’oro faciamo loro boni per lo che sian d(at)i per resto d’un chonto datoci in questo ------------------------------------------------

5

v

E ∇ 157.2.10 di mo(ne)ta per fl 200 d’oro di Reno per tanti ci detto ne a chanbio fino la f(ier)a d’Apparizione per Nolinbergho a Bernardo Aciaiuoli per conto de’ Viviani di Mantova e quali non paghò e però si fanno credit(ori) e dibit(ori) ditti Viviani ------------------------------------------------------------------------- ac 259

6

v

E ∇ 157.2.10 di mo(ne)ta si prestono loro per fino alla f(ier)a d’Aghosto per richonpensa della somma di sopra posto ditti Viviani -------------------------------

ac 259

∇ C°

7

v

E ∇ 59.3.– d’oro faciamo loro boni per conto di salvachondotto ------------------

ac 23



8

v

E ∇ 100 di mo(ne)ta faciamo loro boni per i’loro chonto di tempj per jl rischosso a Ssavona [!] per la quoia in questo ------------------------------------------------------ ac 61

∇ C°

9

v

E addì iij di giungnio [!] ∇ 6.14.2 di mo(ne)ta da loro conto ------------------------



[[totale]] [[zwei andere Konten]]

∇ 485.13.1

ac 18

ac 299



∇ C°

v

ßx

d iij

vij

ß ij

dx

L

vij

ß ij

dx

L

viiij° ß iij



ßθ



ß xiiij°

d ij

L

vj°

237

238

Editionsteil

III .5 .9: 9

Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1514 .2

1514

L DebCred BB, ac 309

309

+ MDxiiij° .//. [[ein anderes Konto]]

1

v

Ant(oni)o Belzeri et chomp(ag)ni di Lione deono dare ∇ 62.16.8 d’oro p(er) ∇ 60.13.4 di sole si fanno boni a T(ommas)o Ridolfi p(er) ispese fatte a quoia 1663 d(i) che n’à dato loro conto in q(uest)o ------------------------------------------

ac 132



Lx

2

v

E ∇ 650 di mi per ∇ 660 di 66 a 69 7⁄ 8 t(rat)to fatto loro lett(ere) per f(ier)e d’Anversa di settenbre ne’ Freschobaldi jn loro medesimi et t(ra)tt(e)mo a Frescobaldi per lui Ghurone di Londra -------------------------------------------------

ac 348

∇ DC°

3

v

E ∇ 650.16.8 d’oro fanno boni per Giam Chorttese-----------------------------------

ac 393

∇ DC°

4

v

E ∇ 1000 di m(one)ta avuti da loro chont(anti) et quali ci prestono fino alla f(ier)a di Tutti Santi per prestarne loro altanti fino Aparizio(ne) -------------------

ac 397

∇M

5

v

E ∇ 15.10.8 d’oro ci fanno boni per la provisione delle quoia vendute a Savona jn questo ---------------------------------------------------------------------------------------- ac 389



6

v

E ∇ 1000 di m(one)ta ci fanno boni per j Ghuinigi --------------------------------------

ac 355

∇M

7

v

E ∇ 900 di mi ci fanno boni per i Nasi------------------------------------------------------

ac 337

∇ DCCCC

8

v

E ∇ 157.2.10 di m(one)ta per fl 200 da la M(agna) li faciamo boni a(ll)i Viviani di Mantova che tanti se ne prestò per loro la f(ier)a passata per richonpensa del chanbio de la Mangnia del tanto che non furno p(rest)atj posto Viviani --

ac 339

∇ C°

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

III .5 .9,4: Gegenbuchung III .5 .10,3 .

[∇] 4435.10.2

ß xvj°

d viij

L

ßθ



L

ßθ



ßθ



ßx

d viij

ßθ



ßθ



ß ij

dx

x

L

ij

v

vij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

9

L DebCred BB, ac CCCVIIII + MDxiiij° .//.

CCCviiij°

[[ein anderes Konto]] Antonio Belzeri et chomp(agn)ia alamanni deono avere jn f(ier)a d’Aghosto ∇ 429.7.8 di m(one)ta per lb 751.8.6 tti si fanno loro boni per la monta d’uno pane d’ariento avuto dal loro peso lb 11.12 / mi 61.2.17.13 a lb 12.5.– posto a rente jn Monte jn q(uest)o--------------------------------------------------------------- ac 342

∇ CCCC

10 v

E ∇ 700 di mi faciamo loro boni per jl conto di tempi per quello ci troviamo di rischosso per la quoia di Pisa e Savona ------------------------------------------------

ac 69

∇ DCC

11 v

E ∇ 196.15.8 d’oro per ∇ 190 di sole rechò Giorgio cont(anti) --------------------

∇ C°

Lxxxx vj°

12 v

E ∇ 524.16.10 di mi li faciamo boni per p(ost)o di Liserj ------------------------------

ac 399

∇D

xx

iiij°

13 v

E ∇ 1000 di m(one)ta ci fannosi bonj per Simone et Giam Malinche -------------

∇M

14 v

E ∇ 1535.19.3 d’oro rechò L(ionar)do Spina contanti ----------------------------------

∇ MD

xxx

v

15 v

E ∇ 48.10.9 per vantaggio di questo conto a 4 4⁄5--------------------------------------



xL

viij

9

v

[[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

[∇] 4435.10.2

xx

viiij°

239

240

Editionsteil

III .5 .10: 10

Anton Welser & Mitverwandte in Lyon, 15 .9 .1514–1514 .4 L DebCred BB, ac 397

397

+ MDxiiij° .//. [[zwei andere Konten]]

1 2

v

Ant(oni)o Belzerj et co dare per vantagio per ridure a mi a 4 4⁄5 -------------------

ac 409



E jn dì 15 di sett(embr)e 1514 ∇ 1000 di m(one)ta tirato a Libro Giallo B no 4 -

ac 76

∇ DCCCC

[[totale]]

xxx Lx

viiij

[∇] 1000

III .5 .10,1: Die Abkürzung lautet „a m .“; das müsste nach „a marchi“ aufgelöst werden, aber es gibt einen Eintrag III .5 .8,3, der lautet eindeutig „a mo(ne)ta“ . III .5 .10,2: Übertrag nach III .7 .4,3; im Messebuch: L LibFier B, ac 2 rechts .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

10

L DebCred BB, ac CCCLXXXXVII + MDxiiij° .//.

CCCLxxxxvij°

[[zwei andere Konten]] 3

v

Antonio Belzeri et Churado Felini et co di Lione deono avere ∇ 1000 di m(one)ta si fanno credit(ori) a questo conto e debit(ori) jn conto che tanti ci prestono questa f(iera) fino alla prossima di Tutti Santi per prestarne loro al tanti fino alla f(iera) d’Apparzione --------------------------------------------------------

ac 309

∇M

III .5 .10,3: Die Betitelung des Kontos dürfte auf einem Versehen beruhen . III .5 .10,3: Gegenbuchung III .5 .9,4 .

ßθ



241

242

Editionsteil

Dokument III.6:

III .6 .1:

L CopLett B (1514) – SNS, AS, ser. I, 449

Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 27 .5 .1514

Quelle: L CopLett B, ac 18v Inhalt: Erhalt von Briefen, die sowohl an die compagnia als auch an den Welser-Vertreter persönlich und Francesco Naldini persönlich adressiert sind, auch zum Betreff der Zahlungen auf der Allerheiligenmesse . Zahlungsrest von 1,12,2 livres d’or, um die Abgaben auf Pastell und Bargeld auszugleichen . – Die Welser sollen sich von den Versicherern des Handelsschiffes in die Bretagne die spese erstatten lassen . – Die Salviati wollen eine Lieferung (pila = „Serie“) Pastell organisieren . – Der Preis für Leder ist in Italien niedrig . Wiedereintritt in den Lederimport nach Italien bei der entsprechenden Besserung der Preise . + yhs add(ì) xxvij di maggio 1514 . A Belzerj d’Anversa // Hono(ran)dj etc . noy abiamo ricie[v]utto più e più vostre [[lettere]] tantto a la comg(agni)a che al vostro [[Gian Felini]] e nostro Franc(esc)o N[aldini] e delle rimisse vi faciemo di f(ier)a di Tutti Santtj che n’avette rimis(s)o jndrietto . abiamo autto jl contenutto e a vostrj di qui abiamo p(aga)ti lb 1 .12 .2 d’oro per r(est)o della partitta tra noj . el comto v’abiamo autto dille espexe fatte a pasteglj e a cont(an)to a dovere . Resta che v’a(vi)xa . faciatte d’avere da lj asichuratorj delle espexe di Bretagnia e che a faciatte hotene la p(rese)nte nostra come è ragione e che el padrone ne facy suo dovere e non lasciare jnvecchiare . Delle ochorenza di qua q(uesti) vostrj supliranno . manderemo a fare vna pila dj pastello a chomune per tratenere jl traino fino a tantto che vostrj scrissolinno [!] a chonosciere la maniera . La quoia in Ytalia sono jn baxo pregio tutta voltta . non lasciatte d’intratenere la praticha che da una voltta a una lettera scrimutano [!] le choxe e chalando di chostà sarano per ritornare al traino . E per ora non alttro e Idio vi g(uardj) per .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .6 .2:

Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 30 .8 .1514

Quelle: L CopLett B, ac 49 Inhalt: Rückerstattung der spese für das Handelsschiff Santo Iacopo in die Bretagne . Daneben haben die Salviati einen Brief der Welser in Antwerpen erhalten, der auf eine Zahlungsanweisung von Filippo Gualterotti & Co zugunsten von Gondi & Vecchietti über Pfund flämisch 2,1,2 in Gold verweist . In Antwerpen müssen Filippo Gualterotti & Co den Betrag an die Welser bezahlen, damit die Überweisung abgebucht werden kann . – Aufgrund des Preisniveaus (das ist nicht näher spezifiziert) haben die Salviati in Lyon keine weiteren Unterfangen begonnen . – Über den Verlauf der Messe liefern die Salviati keinen Bericht, weil sie die Welser in Antwerpen durch die Faktorei in Lyon unterrichtet wissen . + Yhs Al nome di Dio addì xxx d’aghosto 1514 . Anbersa [!] a Belzeri Amicy cariximy . Questa f(ier)a abiamo ricie[v]uto vna vostra [[lettera]] per la qualle restiamo avix(at)o . Tochanttj la richuperazione di le spexe fattj in Bretagnia per la liberazione dilla nave Santo Iac(op)o avevj achordatto tochaxj ß 28 1⁄2 per lb 100 e dettj andavj apreso per rischotere dallj asichuratorj e qui a noj avette m(anda)to una lett(era) di Ghualterottj a diritta a questj Ghondj e Vechiettj perché ci faciamo bono lb 2 .1 .2 d’oro qualj si sono domandattj loro e dichanno non sapere che choxa si sia e l’ànno rim(ess)o jn drietto . coxtà a Filipo Ghualterottj è ordinatto vi facy jl dovere di quelo riciede jl debitto e però di chostà ne sarette con dettj Ghualterottj e v’à fatte p(aga)re per luj e choxj non sendo fatte di rischotere quello restasj e ci fatte buono quello a noj toch tochaxj e avixo . Dichove non avevj fatto inf inpresa alchuna per esere statty chare intesj e’ pregi che veramente a volere fare . qualche bene è ne[ce]sario averlle a mancho pregio altrimenttj non e dare inpaciarsene . Deportamentj dilla f(ier)a non jnteremo jn alttro dirvj sapendo che de questj vostrj ne sarette avertitte e e’ denarj ci sono suttj là come per li chambi vedette .

243

244

Editionsteil

Dokument III.7:

III .7 .1:

1

L DebCred BBB (1514–1515) – SNS, AS, ser. I, 450

Gemeinsames Warenkonto Mandorle di Linguadoca a comune con Antonio Belzeri e co per la nostra parte che restono jn mano di detti Belzeri che l’ànno finite qui e in Alamagna e ne hanno a dare conto, 15 .9 .1514–19 .5 .1515 L DebCred BBB, ac 14

14

+ MDxiiij ./.

1

v

Mandorle di Lionguadocha a chom(une) chon Ant(oni)o Belzerj e co per la nostra parte che restono jn mano de’ detti Belzerj che n’àn[n]o finite qui e jn Alamagnia che c’e n’àn[n]o a dare chonto dare jn dì xv di sett(embr)e lb 270.11.2 tti levatj da Libro Azuro s(egnat)o B da ac 20 a Libro avere jn q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 1

∇* C

xL

viiij

ß xvj°

d ij

2

v

Et lb dì 19 di maggio 1515 lb 50.15.4 tti per il chosto de la nostra metà di balle 12 di mandorle chonpre a Ginevra per asortire l’altre buonj a Ant(oni)o Belzerj e co per rit(trat)o di mandorle a loro in q(uest)o -------------------------

ac 22

∇*

xx

vij

ß xviij



3

v

Et lb 128.6.10 tti per il nostro metà [!] de’ partj di dette mandorle d’Aquamorta a qui fatone chreditore dette mandorle in q(uest)o ---------------------------------- ac 16

∇*

Lxx



ß xviij



4

v

Et ∇ 5.2.3 per r(est)o di q(uest)o chonto posto a avanzi in q(uest)o ----------------

∇*

v

ß ij

d iij

[[totale]] [[zwei andere Konten]]

III .7 .1,1: Übertrag nach III .5 .2,4 . III .7 .1,2: Gegenbuchung III .7 .3,5 . III .7 .1,3: Gegenbuchung III .7 .2,3 .

[∇] 254.14.5

ac 135

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred BBB, ac XIIII + MDxiiij ./.

xiiij

5

v

Mandorle di Linguadocha a chom(une) chon Ant(oni)o Belzerj e co per la nostra parte avere a dì 19 di maggio 1515 lb 174.1.– tti per rit(rat)to netto di balla 68 di mandorle finite qui e Ginevra abatuto le sp(es)e di dette balla e di tutte l’altro andare in la Magna a dettj Belzerj dare in q(uest)o ----------------

ac 22

∇*

Lxxxx vj°

ß viij

dv

6

v

Et lb 288.2.– tti faciano debitorj Ant(oni)o Belzerj al rit(trat)to di mandorle per rit(rat)to netto di più mandorle finite ne la Magna che montò fl 409.14.11 che per la nostra metà montò fl 204.17.5 a go 22 1⁄ 2 a loro ------------------------

ac 22

∇* C

L

vj°



[[totale]]

[[ein anderes Konto]]

III .7 .1,5: Gegenbuchung III .7 .3,1 . III .7 .1,6: Gegenbuchung III .7 .3,3 .

[∇] 254.14.5

viij

245

246

Editionsteil

III .7 .2: 2

Gemeinsames Warenkonto Mandorle a comune con Antonio Belzeri e co per parti paghati da Monpeliero a qui, 19 .5 .1515 L DebCred BBB, ac 16

16

+ MDxiiij ./. [[vier andere Konten]]

1

v

Mandorle a chom(une) chon Ant(oni)o Belzerj e co per partj paghatj da Monp(elier)o a qui [dare] lb 256.13.7 tti levato da Libro Azuro s(egnat)o B[B] da ac 28 a Libro in q(uest)o---------------------------------------------------------[[totale]]

III .7 .2,1: Übertrag von III .5 .3,3 .

[∇] 142.8.–

ac 1

∇* C

xL

ij

ß viij



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred BBB, ac XVI + MDxiiij ./.

xvj°

[[vier andere Konten]] 2

v

Mandorle a chom(une) chon Ant(oni)o Belzerj e co avere a dì 19 di maggio 1515 lb 128.6.9 tti faciano debitore dettj Belzerj al chonto de scritt(ur)o di mandorle dare in q(uest)o per la meta de chontraschritj partj --------------------

ac 22

∇*

Lxx

3

v

Et lb 128.6.10 tti fatone debitore mandorle per la nostra parte per il porto de la metà a di chontro dare in q(uest)o-------------------------------------------------------- ac 14

∇*

Lxx

[[totale]]

III .7 .2,2: Gegenbuchung III .7 .3,2 . III .7 .2,3: Gegenbuchung III .7 .1,3 .

[∇] 142.8.θ



ßx



ß xviij



247

248

Editionsteil

III .7 .3: 3

Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto di ritratto di mandorle, 19 .5 .1515 L DebCred BBB, ac 22

22

+ MDxiiij° .//. [[ein anderes Konto]]

1

v

Ant(oni)o Belzerj e co per chonto di rit(trat)to dj mandorle dare a dj 19 di maggio 1515 lb 174.1.– tti per rit(rat)to netto di più mandorle vendute qui e a Ginevra a mandorle avere in q(uest)o -------------------------------------------------

ac 14

∇*

Lxxxx vj°

ß viij

dv

2

v

Et lb 128.6.9 li faciano debitorj per metà loro di porto d’es[s]e mandorle d’Aquamorta a qui a mandorle per portj in q(uest)o -------------------------------

ac 16

∇*

Lxx

ßx



3

v

Et lb 288.2.– tti per rit(rat)to netto a qui a mandorle finite ne la Magna e Vngheria che montò fl 409.14.10 che a noj ne tocha per la nostra metà fl 204.17.5 a go 22 1⁄ 2 per fl a dite mandorle---------------------------------------------

ac 14

∇* C

L

ß vj°



[[totale]] [[ein anderes Konto]]

III .7 .3,1: Gegenbuchung III .7 .1,5 . III .7 .3,2: Gegenbuchung III .7 .2,2 . III .7 .3,3: Gegenbuchung III .7 .1,6 .

∇ 325.4.5

viij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred BBB, ac XXII + MDxiiij° .//.

xxij

[[ein anderes Konto]] 4

v

Ant(oni)o Belzerj e co per nostro chonto del ritrato di mandorlle per d(anar)i provistoccj [!] avere jn dì xv di sett(embr)e lb 174.1 tti levato da Libro Azuro s(egnat)o B[B] da ac 62 a libro dare jn q(uest)o ---------------------

ac 1

∇*

Lxxxx vj°

ß viij

dv

5

v

Et dì 19 di maggio 1515 lb 50.15.4 tti faciano loro buonj per la nostra meta del chosto dj xij balle dj mandorle chonperano a Ginevra per spartire l’altre a mandorle in q(uest)o-------------------------------------------------------------------------

ac 14

∇*

xx

ß xviij



6

v

Et lb 365.13.5 tti faciamo debitorj al chonto per loro di tenpi per rit(rat)to netto di dette mandorlle a loro dare in q(uest)o ---------------------------------------------

ac 87

∇* CC

ß xviij



[[totale]] [[ein anderes Konto]]

III .7 .3,4: Übertrag von III .5 .4,3 . III .7 .3,5: Gegenbuchung III .7 .1 .,2 . III .7 .3,6: Gegenbuchung III .7 .5,1 .

∇ 325.4.5

vij

249

250

Editionsteil

III .7 .4: 4

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon, 1514 .3–4 L DebCred BBB, ac 76

76

+ MDxiiij° .//.

1

v

Ant(oni)o Belzerj e co dare jn f(ier)a di Tutti Santj 1514 ∇ M di m(one)ta fatone chreditore a Libro di f(ier)a ac 2 a uscita -----------------------------------------------

ac 240

∇* DCCCC

Lx

viiij

ßθ

d vj°

2

v

E ∇ M di m(one)ta che tantj prestiamo loro gratis fino a la prosima [[fiera]] d’aparizione per rinchompensa dal tanta somma prestata a noj d’Aghosto sino a Tutti Santj avere a Libro di f(ier)a ac 2 avere ----------------------------------

ac 241

∇* DCCCC

Lx

viiij

ßθ

d vj°

[[totale]] [[drei andere Konten]]

[∇] 1938.1.θ

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred BBB, ac LXXVI + MDxiiij° .//.

Lxxvj°

3

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione avere jn di xv di sett(embre) 1514 ∇ 1000 di m(one)ta per tantj ci prestano gratis fino a Tutti Santj per prestarne al tantj sino Aparizione tirato da Libro Azuro s(egnat)o B[B] da ac 397 a Libro ------

ac 3

∇* DCCCC

Lx

viiij

ßθ

d vj°

4

Et jn f(ier)a d’Aparizione 1514 ∇ M di m(one)ta fatolj debitorj a libro di f(ier)a ac 42 che al tantj ci dovevono q(uest)a f(ier)a per d(anar)i prestattj a ent(rat)a -

ac 132

∇* DCCCC

Lx

viiij

ßθ

d vj°

[[totale]]

[∇] 1938.1.θ

[[drei weitere Konten]]

III .7 .4,3: Übertrag von III .5 .10,2; im Messebuch: L LibFier B, ac 2 rechts . III .7 .4,4: L LibFier B, ac 2 rechts; ac 42 links .

251

252

Editionsteil

III .7 .5: 5

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 15 .9 .1514–19 .5 .1515 L DebCred BBB, ac 87

87

+ MDxiiij° .//. [[ein anderes Konto]]

1

v

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione per loro chonto di tenpi dare a dj 19 di maggio 1515 lb 365.13.5 tti li faciano debitorj per resto di jo chonto di mandorle saldo chon loro d’achordo avere in q(uest)o ----------------------------------------------------------

22

lb 365.3.5

∇* CC

2

v

Et a di detto lb 1675 tti tiratolj chreditorj in chonto di tenpi nuovo per r(est)o saldo d’achordo detto dj chon Bart(olo)m(e)o Belzerj a loro avere in q(uest)o ----------------------------------------

187

lb 1675

∇* DCCCC

[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

III .7 .5,1: Übertrag von III .7 .3,6 . III .7 .5,2: Gegenbuchung III .7 .6,3 .

∇ 1125.12.– ----------------

lb 2040.3.5

xx

iiij

ß xviij



ß xiiij



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred BBB, ac LXXXVII

+ MDxiiij° ./.

Lxxxvij

[[ein anderes Konto]] 3

v

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione per loro chonto di tenpi avere jn dì xv di sett(embr)e 1514 lb 2032.15.– tti levato da Libro Azuro s(egnat)o B ac 63 a Libro dare jn q(uest)o --------------- 3

lb 2032.15.–

4

v

Et lb 8.8.5 li faciano chreditorj per andare d’achordo -------------

lb

[[totale]]

∇ 1125.12.– ----------------

[[ein anderes Konto]]

III .7 .5,3: Übertrag von L DebCred BB ac 63 links .

87.8.5 [!]

lb 2040.3.5

∇* MC

xx

v

ß xij



253

254

Editionsteil

III .7 .6: 6

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 1515 .1–31 .10 .1515 L DebCred BBB, ac 187

187

+ MDxv .//.

1

v

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione per loro chonto di tenpi dare jn f(ier)a di Pasqua 1515 lb 300 tti faciano loro buoni in chorente per rischoso a buonchonto avere a Libro di fiera ac 71 a vcita [!] --------------------------------------------------------------- ac 271

lb 300

∇* C

Lx

iiij

ß xviij

d vj°

2

v

Et a dì vltimo d’ottobre 1515 lb 1375 tti postj chreditorj a Libro Giallo s(egnat)o B[BBB] ac 47 ---------------------------------------

lb 1375

∇* DCC

L

viiij

ß xv

d vj°

[[ein anderes Konto]]

III .7 .6,2: Übertrag nach III .9 .1,3 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

6

L DebCred BBB, ac CLXXXVII + MDxv .//.

3

v

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione avere a dì 19 di maggio 1515 lb 1675 tti faciano loro buonj per r(est)o del chonto di tenpi vechio saldo q(uest)o di d’achordo chon Bart(olo)m(e)o Belzerj in q(uest)o ------------------------------------------------------------------

[[ein anderes Konto]]

III .7 .6,3: Gegenbuchung III .7 .5,2 .

CLxxxvij

ac 87

lb 1675

∇* DCCCC

xx

iiij

ß xiiij



255

256

Editionsteil

Dokument III.8:

III .8 .1:

L CopLett B[B] (1515–1516) – SNS, AS, ser. I, 451

Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 4 .5 .1516

Quelle: L CopLett BB, ac 155 Inhalt: Zusendung des Kontos per nostro conto apparte L, das sich auf die Pfingstmesse in Antwerpen bezieht und das Tratten zu insgesamt 6 .080 4⁄5 scudi di marchi umfasst . Die entsprechenden Schritte zur Annahme des Wechselbriefes in Antwerpen sind zu unternehmen . Text: + 1516 //--A Anversa a Belzeri a dì 4 magio . Amici car(issi)mi . è gia tempo che v’abiamo scritto . nè vostra . non se dirono quello nè hochorre . Per nostro c(on)to aparte L . ci è achaduto trarrne per uso di f(ier)a di Pentechosta le partite a presso: ∇ 500 di 66 a go 71 1⁄2 in Ferrando D’Aza a[v]uti da Nasi Et ∇ 500 di 66 al pregio jn Piero Lopes auti da d(etti) Et ∇ 1000 di 66 a go 71 1⁄3 jn Damiano Palavisini e G(irola)mo di Grimaldi a Ghustin Antino(ri) avuti da Palavisini e Gentili Et ∇ 1208 di 66 a 70 2⁄3 ne’ det(ti) auti da det(ti) 4 di 66 a go a 71 1⁄2 jn P(ier)o Lopes a[vu]ti da Michel di Urlaciocia [?] Et ∇ 712 ⁄5 di 66 a 71 2⁄3 jn Ghu(gli)lmo Moschioni a[v]uti da Ghuadagni Et ∇ 525 1⁄16 Et ∇ 973 15⁄16 di 66 al pregio ne’ Frescobaldi auti da deti Ghuadagni Et ∇ 528 di 66 a 71 1⁄2 ne’ det(ti) per d(etti) auti da Gian Abersa [?] Et ∇ 132 di 66 al pregio jn Diegho de la Torre chonti a noy jn t(utt)o per viiij° partite ∇ 6080 4⁄5 di 66 potre essere vi si tiene per jl dito q(uan)to da ∇ mille faciendolo ve piacia di tutto farne prome(ss)a e al tempo pagarli con parie adetonione [?] q(uan)to non vene v’avete qui da noy per la proxima [[fiera]] d’Aghosto che àranno conex(io)ne chonpero et vantagiate ne prega chome e la fede abia(mo) jn noy . abiamolo fat[t] o apresso vostri le qual ci ànno det[t]o vene scriciranno jl bix(ogno) e desegnati . avixo . Siamo a dì 13 [[di maggio]] e sin qui copia da lett(ere) simile scrit[t]o un sottolett(era) di qui vostro el dit[t]o dì la qual si scriva i novo per il sudit[t]o mo(do) q(ues)to [[conto]] aparte L . v’abiamo t(rat)to ∇ 1673 di 66 al mco a grossi 71 1⁄2 per ∇ jn voy medesimi et la v(alu)ta a noy chonto e rim(ess)i per nostro c(on)to co(rrente) come qui da piè si dirà faciam al tempo achortarne di qui ho di chosti per f(ier)a d’Agosto . vi ne tornate a valere con più vantagio sarà possibile che àranno optimo compen(imen)to dando aviso del seghu[i]to . E quello che per non q(uan)to v’abiamo rim(esso) che sono li sopradit[t]i ∇ 1673 di 66 in gi ne farà let(te)re di chambio jn qua . ce li rimetete e lett(era) d’aviso .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .8 .2:

Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 13 .9 .1516

Quelle: L CopLett BB, ac 182r Inhalt: Die Tratte der Salviati auf die Welser auf das Konto per nostro conto apparte L der vorhergegangenen Messe habe die Welser mit 6 .281 scudi di marchi bewertet . – Auf der laufenden Messe haben die Salviati eine weitere Tratte auf die Welser gezogen, diesmal zu 4 .655 scudi di marchi insgesamt, Zahlungstermin ist die Antwerpener Septembermesse, auf das Konto per nostro conto apparte T . Bewertung auf der Allerheiligenmesse in Lyon . – Zusätzlich Briefe aus Florenz, u . a . ein Wechselbrief über 320 Pfund flämisch von Zanobi di Bartolo Saliti aus Florenz an die Buonvisi in Antwerpen, die unabhängig unterrichtet werden, zur Verbuchung auf ein Kontokorrent der Salviati . – Anberaumen von Wechselgeschäften für die nachfolgende Allerheiligenmesse für die Mittfastenmesse in Villalón in Abhängigkeit von Kursentwicklungen (Pfund flämisch im Verhältnis zum Florentiner Dukaten) auf ein gemeinsames Nostro-Konto: Bezogene sollen Francesco Salamanca & Rodrigo Carrión sein, der Kurs des scudo di marchi soll zu 375 Maravedís gerechnet werden . Die Rimesse soll auf die Salviati in Lyon auf die nachfolgende Allerheiligenmesse gehen, während der creditore in Lyon jeweils die halbe Kommission von den Welsern und den Salviati erhalten soll . Text: + yhs a dì xiij di sett(embre) 1516 //-:Anversa a Belzerj Abbiamo a fare risp(ost)a a ij vostre, chopia l’una dall’altra che si farà per q(uest)a con c(on)to . vi traemmo la fiera passata per nostro conto aparte L . abbiamo visto vi dirjtj chompimento e per valervj n’avete tratto ∇ 6281 .– ne’ vostrj che si sono paghatj et ∇ 1673 in noj medesimj che se n’è passato la schritt(ura) e perché ne siamo d’achordo non si riandrà a sterimontj [?] e da voj ritegniamo benissimo servite per aviso . Di novo q(uest)a fiera v’abbiamo tratto per nostro chonto aparte .T . per uso di fiera di sett(embre) prossima le partite ap(resso) / ∇ 3788 3⁄5 di 66 a go 70 per ∇ in Alonso di Santa Chaodea chontj annoj / Et ∇ 209 13⁄40 di 66 al pregio in Piero di Salamancha chontj annoj / Et ∇ 405 7⁄24 di 66 al pregio in Giovanni di Medina chontj annoj di 66 al pregio in Giovanni di Valmasedo chontj che in tutto sono / Et ∇ 253 3⁄10 ∇ 4655 che vi piacerà farne promessa e al tempo paghamento chonporre per detto nostro conto aparte .T . e qunado al tempo non ne facessimo provisione ho che altrj per noj fatto non l’avessino dannoj vene valse per la prossima [[fiera]] di Tutti Santj vantaggiandocj il possibile chome la fede che in voj . abbiamo abbiamone fattonj schrisse da questj vi in che viato a tutto chonpimento e del seghiuto avisate . Di poj schritto abbiamo lett(ere) da Firenze e chon q(uest)a vi si manda una lett(era) dj chanbio di lb 320 di go di Zanobi di Bartolo Salitj di Firenze diritta a Bonvisj a paghare in fiera di Sett(embre) ha chj noj hordieremo che per vna [[lettera]] schriviamo a dettj Bonvisj che in q(uest)a sarà l’ordiniamo a voj . li paghino fate da scri(vere) prom(essa) e

257

258

Editionsteil

paghare e paghamento e llj ponete a nostro conto chorrente e a punto ce lj rimettete qui annoj per fiera di Tutti Santj chontando a voj per quello n’avete attrarre per noj aparte .T . e quando dettj Bonvisj non volessino paghare ne fate il protesto e qui annoj l’ornandase [?] choridare [?] per la prima aviso de’ seghuito . Siamo addì 21 detto e fato q(uest)j e chopia d’altra simile scriva in altra e il detto si rafferma da se al tratto buon chonpimento e avisate . [[in margine]] Seghue q . a lett . più jnnanzi a ii . Innoltre vorremmo che per nostro conto alla metà e sino che’l tempo scrive di rimett(ere) q(uest)j per la proxima fiera di Tutti Santj e trarre in risp(ost)a per fiera proxima di Villalon di a⁄2 Quaresima che sendo li chanbj e pregj raghualiatj chi sia grossj viij in vij il mancho duc di Ferenza dalla tratta d’uno et faretelo ha 375 mrs e la rim(essa) di ∇ j° di mi non faciendo la tratta là . senza la rimessa q(uest)j traete là a Franc(esc)o di Salamancha et R(odrig)o di Charrione per noj per d’essa f(ier)a fino a v(alu)ta di 3 in iiM ∇ ho quello potessj fino affarle soma chontrarre per detta fiera di a⁄2 Quaresima e rimessete quj annoj apunto quello avessj per la proxima di Tutti Santi vantaggiando e avertire al chredit(ore) che potessj chontare per quello chonto vi manchassj per noj e tal chommessione durj fino a a⁄2 nom[ominato] .

259

260

Editionsteil

Dokument III.9:

III .9 .1: 1

L DebCred BBBB (1515–1516) – SNS, AS, ser. I, 455

Konto von Anton Welser & Mitverandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 1516 .1–31 .10 .1516 L DebCred BBBB, ac 47 + MDxv ./.

1

2

v

Ant(oni)o Belzerrj et co per loro chonto de’ tenpj deono dare in fiera dj Pasqua 1516 lb 500 tti fatonellj creditorj a Libro di fiera ac 238 v(aglion)o a 10 1⁄3 a v(sci)ta-----------------

ac 311

lb 500

∇* CC

Lx

E addì 31 d’ottobre 1516 lb 875 tti per tantj postj li debbino avere a Libro B[i]ancho s(egna)to C ac 29------------------------

ac 29

lb 875

∇* CCCC°

Lxxxx ii

[[totale]]

lb 1375

[[zwei andere Konten]]

III .9 .1,2: Übertrag nach III .10 .1,4 .

[∇*] 759.15.6

vij

ß vj°



ß viiij°

d vj°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred BBBB, ac XXXXVII + MDxv ./.

3

v

Ant(oni)o Belzerj e co per loro chonto di tenpi avere jn dì vltimo d’ottobre 1515 lb 1375 tti levatj da Libro Giallo s(egnat)o B da ac 187 a Libro----------------------------------------

[[zwei andere Konten]]

III .9 .1,3: Übertrag von III .7 .6,2 .

ac 1

lb 1375

∇* DCC

L

viiij° ß xv

d vj°

261

262

Editionsteil

III .9 .2: 2

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon, 31 .10 .1515–1515 .3 L DebCred BBBB, ac 80

80

+ MDxv ./. [[vier andere Konten]]

1

v

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione dare jn dì vltimo d’ottobre 1515 ∇ 130 di sole levatj da Libro Giallo s(egna)o B da ac 288 a Libro--------------------------------Nota che de li àn[n]o a tornare a T(utti) Santi 1515 per altri prestatj a noj ------[[zwei weitere Konten]]

III .9 .2,1: Übertrag von L DebCred BBB, ac CCLXXXVIII .

ac 2

∇* C

xxx

viij

ß xviiij

d viij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred BBBB, ac LXXX + MDxv ./.

Lxxx

[[vier andere Konten]] 2

v

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione avere jn f(ier)a di Tutti Santj 1515 ∇ 130 di sole fatolj debitorj a Libro di fiera ac 164 v(aglian)o a 10 1⁄3 per c(ent)o a ent(rat)a

[[zwei weitere Konten]]

ac 166

∇C

xxx

viij

ß xviiij

d viij

263

264

Editionsteil

III .9 .3: 3

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Flandern (Brügge) per nostro conto corrente, 1516 .1–1516 .2 L DebCred BBBB, ac 213

213

+ MDxvj -//-

1

v

Ant(oni)o Belzzerj e co di Bruggia per nostro chonto chorrente deono dare in fiera di Pasqua 1516 ∇ 1673.– di 66 rim(es)to [!] loro per nostre lettere per uso della proxima fiera di Pentechoste in loro medesimj a go 71 1⁄ 2 per ∇ di 66 per lla v(alu)ta chontj annoj et quj t(atte)mo per L(ionar)do F(rescobal)ddi di Londra per luj aparte avere in q(uest)o -----

ac 311

2

v

E ∇ 79.14 di mi per tantj postj avanzzi di nostra rragione [!] avere in q(uest)o ----------------------------------------------------------

ac 93

[[totale]] [[zwei weitere Konten]]

∇ 1727.6.8

lb 498.8.4

∇* M°DC°

xL

vij

∇*

Lxx

viiij° ß xiiij°

ß xij

d viij dθ

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

3

1516

v

L DebCred BBBB, ac. CCXIII + MDxvj° -:-//-:-

CCxiij

Ant(oni)o Belzzeri e co di Bruggia per nostro chonto chorrente deono avere in fiera d’Aghosto ∇ 1727.6.8 di mi rim(ess)i per loro lett(e)re de dj [[lacuna]] dj [[lacuna]] p(er) q(uest)a fiera d’Aghosto dannoj medex(im)i chontj a loro a v(alut)a 69 1⁄4 per ∇ che tras[s]ono per L(ionar)do F(recobal)di di Londra per luj aparte dare in q(uest)o – ----------------------- ac 6

lb 498.8.4

[[zwei andere Konten]]

∇* M°DCC

xx

vij

ß vj°

d viij

265

266

Editionsteil

III .9 .4: 4

1

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1516 .2 L DebCred BBBB, ac 247

247

+ MDxvj° -//-

v

Ant(oni)o Belzzeri et co alamannj per loro chonto chorente deono dare in fiera d’(Ag)osto ∇ 4661 d’oro di sole e ß 25.5 tti per tantj postj li debbino dare a Libro di fiera ac 273 v(aglion)o a 11 per c(ent)o a u(sci)ta -----------------

ac 325

∇* iiij°MDCCCC° Lxxxx ij

ß viij



[[zwei andere Konten]]

III .9 .4,1: L LibFier B, ac 273 rechts: Et in fiera d’Agosto ∇ iiijMDC°Lxj° di sole e ß 25 d 5 tornesi restavano chreditori a libro messi a v(sci)ta ac 325 per costo e spese di 8 pani d’ariento comperati per noi che pesorno d 11.12 mi 735 once 2 d 13.– chome pe’l comto datone chopiato alle richordanze a v(sci)ta 325 ∇ 4828. ß 3. 9 d’oro . Der Eintrag wird allerdings unter ac CCLXVII, also unter Haben, notiert (hier ist es der Verweis auf die Gegenbuchung im Libro di fiere B) .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred BBBB, ac CCXXXXVII + MDxvj° -:-//-:-

2

v

Ant(oni)o Belzeri et co alamannj deono avere in fiera d’Aghosto ∇ 4661 d’oro di sole e ß 25.5 tti per tantj postj [a] arienttj di nostro chonto in manj de Salamanchi e Charioni di Burghus li debbino dare in qu(est)o -----------------[[zwei andere Konten]]

III .9 .4,2: Gegenbuchung im Silberkonto III .9 .Appendix .

CCxLvij

ac 296

∇* iiij°MDCCCC° Lxxxx ij

ß viij



267

268

Editionsteil

III .9 .5: 5

1

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto loro corrente, 1516 .2 L DebCred BBBB, ac 305

305

+ MDxvj° -:-//-:-

v

Ant(oni)o Belzzerj et co alamannj deono dare in fiera d’Aghosto lb 37.12.2 tti fanoccj buonj per lla m(on)ta della loro a⁄2 di più tele mandatte inn isp(es)a con li arientj q(uest)a fiera dare arientj di nostro chonto in q(uest)o ac 247 v(aglion)o a 11 per c(ent)o ------------------------------------------------------------------

[ac 247]

∇*

xx

ßθ

d iiij°

[[ein anderes Konto]]

III .9 .5,1: Gegenbuchung L DebCred BBBB, ac . 247: Arientj di nostro chonto […] E lb 37.12.2 tti fanoccj buonj Ant(oni)o Belzzeri e co alamannj dare in q(uest)o ac 396 per lla m(on)ta della loro a⁄2 delle chontrascritte tele vo .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred BBBB, ac CCCV + MDxvj° -:-//-:-

2

v

Ant(oni)o Belzzeri et co alamannj deono avere in fiera d’A[g]osto lb 37.12.2 tti da lloro cont(ant)i v(aglion)o a 11 per c(ent)o a ent(rat)a -----------------------

[[ein anderes Konto]]

CCCv

ac 214

∇*

xx

ßθ

d iiij°

269

270

Editionsteil

III .9 .Appendix:

Silberkonto für Lieferungen von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon Arienti di nostro chonto in Spagna in mano di Francesco de’ Salamanca et Roderigo de’ Carrion, 1516 .2

L DebCred BBBB, ac 296 296

+ MDxvj° -:-//-:- ----------------------------------------------------------------------------------

1

v

Arienttj di nostro chonto inn Ispagnia in mano di Franc(esc)o di Salamancha et Roderigho di Charione deono dare in fiera d’Aghosto ∇ 4661 d’oro di sole e ß 25.5 tti facciamo buonj a Ant(oni)o Belzzerj e co alamanni avere in q(uest)o ac 247 e sono per lla m(on)ta di mi 735.2.13.– di detto fine chome a sp(ese)e per il chonto datone dettj Belzzeri e chop(ia)to alle R(icordanz)e ac 236 v(aglion)o a 11 per c(ent)o ----------------------------------

2

v

E lb 37.12.1 tti facciamo buonj a arienttj di nostro chonto per lla m(on)ta della a⁄2 dj più telle mandate con dettj inn Isp(agn)a avere dettj arientj in q(uest)o ac 247 v(aglion)o a 11 per c(ent)o -------------------------------------------------------[[totale]]

[ac 247] ∇* iiij°MDCCCC° Lxxxx ij

∇*

xx

ß viij



ßθ

d iiij°

∇ 5012.8.4

III .9 .Appendix,1: Gegenbuchung im Silberkonto III .9 .4,2; vgl . Angabe L LibFier B, ac 273 rechts .

271

272

Editionsteil

Dokument III.10:

III .10 .1: 1

L DebCred C bianco (1516–1517) – SNS, AS, ser. I, 456

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 31 .10 .1516–1516 .3 L DebCred C, ac 29

[29]

+ MDxvj° ./. [[zwei andere Konten]]

1

r

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione per loro di tenpi dare jn f(ier)a di Tutti Santj 1516 lb 500 tti fatogli chreditorj a libro di f(ier)a ac 4 per lo che pensiamo risquotere v(aglion)o a 11 per c(ent)o avere ac 132 a la chasa --------------------------------------- ac 124

lb 500

∇* CC

Lx

vj°

ß* iij

d viij

2

r

E per utille di monete a vantagj d’oro avere ------------------------

lb

∇*

xx

ij

ß* θ



3

/

E a dì primo di novenbre 1517 lb 375 tti postj chreditorj a Libro Verde s(egnat)o D ac 18 ---------------------------------------------- [ac 18]

lb 375

∇* CC

iiij

ßv

d viij

[[totale]]

[∇*] 492.9.6

ac 31

lb 875

III .10 .1,1: L LibFier C, ac 4 rechts . III .10 .1,3: Übertrag III .12 .1,3 . III .10 .1,1–3: Die Summe müsste lauten 492,9,4 scudi di marchi .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred C, ac XXVIIII + MDxvj° ./.

xxviiij°

[[zwei andere Konten]] 4

r

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione avere jn dì vltimo d’ottobre 1516 lb 875 tti levato da Libro Giallo B no 4 da ac 47 a Libro ------------------------------------------------------------------------

ac 1

lb 875 ---

∇* CCCC

Lxxxx ij

III .10 .1,4: Übertrag von III .9 .1,2; der Eintrag müsste 492,9,4 scudi di marchi lauten .

ß* viiij

d vj°

273

274

Editionsteil

III .10 .2: 2

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1516 .4–1517 .1 L DebCred C, ac 193

[193]

+ MDxvj° ./.

1

[r]

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione per loro chorente dare jn f(ier)a d’Aparizione 1516 ∇ 7530 d’oro di sole autj da noj chont(ant)i fino a dì v di genaio li quali prestiamo loro fino a ditta f(ier)a d’Aparizione e n’àn[n]o a prestare a noj ∇ 5271 fino a Pasqua v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi avere ac 134 a la chassa avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 179

∇* viijM

2

r

E ∇ 4661 d’oro di sole fatolj chreditorj a libro di fiera ac 41 e’ quali prestiamo loro fino a Pasqua gratis e sono per rechonpensa da le aute somma sborsatj vna fiera per noj per li arientj chonp(erat)i in Alamagna a u[s]cita ac 139 v(aglion)o a 10 3⁄4 a la c(ass)a ---------------------------------------------------------------

ac 119

∇* vM

3

[r]

E jn f(ier)a di Pasqua 1517 ∇ 5271 d’oro di sole fatolj chreditorj a Libro di fiera ac 70 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi a u[s]cita ac 150 a la c(ass)a-------------------------

ac 254

∇ v DC

L

E jn detta fiera ∇ 49378.2.4 di mi per v(alu)ta di ∇ 46182 1⁄3 d’oro di sole ci fan[n]o buonj per duc 50000 d’oro ci doveva il Re di Portoghallo rag(ionat)i duc 29 per ∇ 30 di sole ribatuto 12 per c(ent)o chome per il chontrato insieme bounj a Iac(op)o Salviatj aparte v(aglion)o di ß 40 di m(one)ta v(aglion)o a 11 di m(one)ta a luj avere ---------------------------------------------------

ac 256

∇* xLviiijMCCC

E per utille di questo chonto postj avanzi -------------------------------------------------

ac 156

∇* C

4

5

[r]

[[totale]] [[zwei andere Konten]]

III .10 .2,1: L LibFier C, ac 41 links . III .10 .2,2: L LibFier C, ac 41 rechts . III .10 .2,3: L LibFier C, ac 41 rechts .

[∇] 68279.13.9

*

M

Lxx

vij

ß* vij

d vij

ß viiij

d viij

v

ß* xvij

d viij

Lxx

viij

ß ij

d iiij

Lx

vij

ß* xvj°

d vj°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred C, ac CLXXXXIII + MDxvj° ./.

CLxxxiij

6

v

Ant(oni)o Belzerj e co di Lione per loro chorente avere jn f(ier)a d’Aparizio(ne) 1516 ∇ 12801 d’oro di sole fatoli debitorj a Libro di fiera ac 41 e sono ∇ 7530 di sole che ci tornano che avamo loro prestatj chome di chontro e ∇ 5271 ci prestano fino a Pasqua v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi a ent(rat)a ac 13 a la chassa dare in questo ---------------------------------------------------------- ac 179

∇* xiijMDCC

7

r

E jn f(ier)a di Pasqua 1517 ∇ 4661 d’oro di sole fatolj debitorj a Libro di fiera ac 70 per la partita di chontro che ce li tornano v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi a ent(rat)a ac 23 a la chassa dare in q(uest)o ---------------------------------------------

ac 240

∇* vM

E jn detta fiera ∇ 49545.18.10 di mi fatolj debitorj a Libro di fiera ac 70 per ∇ 46182 1⁄3 di sole v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi a ent(rat)a ac 24 a la c(ass)a -----------

ac 254

∇ xLviiij D

8

[[totale]]

[[zwei weitere Konten]]

III .10 .2,6: L LibFier C, ac 41 links . III .10 .2,7–8: L LibFier C, ac 70 links .

[∇] 68279.13.9

*

M

xxx

xL

iij

v

ß*v

d iij°

ß* viiij

d viij

ß* xviij

dx

275

276

Editionsteil

Dokument III.11:

III .11 .1:

L CopLett C (1516–1517) – SNS, AS, I, ser. I, 460

Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte in Augsburg, 24 .10 .1517

Quelle: L CopLett C, ac 125v Inhalt: Warenübergabe (von den Salviati vorfinanzierte Waren; roba, dette) an Welser durch Lorenzo, einen Vertreter der Viviani aus Mantua; insbesondere die drappi sollten alsbald einen Erlös einbringen; dasselbe Verfahren im Fall einer Kassette mit drappi . Der besagte Lorenzo ist auch der Empfänger der Rückzahlung, denn die Salviati fühlen sich den Viviani verpflichtet . + Al nome di Dio addì xxiiij d’ottobre 1517 A Augspurg a Belzeri Amici h(onran)do [!] . La pres(en)te e per dirvj che abiamo auto lett(er)a da L(oren)zo uomo de’ Viviani di Mantova il qualle ci riscercha che le robe e dette che vi chonsegniò a nostra stanza voria liene facesimo rendere chon e’ nostro giovane e che per noj darrà fine a le robe e rischoterebe le dette perché li drappj non abino a invechiare e noj desiderando fare a li sua maestrj utille e onore siamo chontentj che tutte le robe vi chonsegniò a nostra stanza, simille le dette le richonsegniate e torniate al ditto L(oren)zo . chon questo che faciate d’avere da lui uno obrigho che promet[t]a il ritratto d’es[s]e robe e dette pagharllj a voj subito rischotesi e quanto più presto ci àrano paghati si farà più per loro e pensiamo che il detto L(oren)zo farà per noj e per li maestri sua, chome si richiede molire de la chassetta de’ drappj che vi mandò da Mantova al nostro L(ionar)do Spina . al ditto L(oren)zo la consegnierete facendo d’avere obrigho simile viene da luj che il rit(trat)to promete a voj pagharlj e averete che li vostri abino l’oc[c]hio a chi li fida, aciò non si fares[s]i chativa detta e li schritj che vi l’àn[n]o il ditto L(oren)zo, quando vi parrà meglio il rischuoterllj voj, rimet[t]iamo in la dischrezione vostra e, se vi pares[s]i più a proposito li rischotesi il ditto L(oren)zo, gliene chonsegniate in [?] nel modo che di sopra si dicie ajutando e favorendo il ditto L(oren)zo per nostro amore auttj che posette che desideriamo fare a sua maestri piacere dandocj del seghuito av[v]iso e altro non vi diremo . Iddio di male vi ghuardj .

277

278

Editionsteil

Dokument III.12:

III .12 .1: 1

L DebCred D (1517–1518) – SNS, AS, ser. I, 463

Konto von Anton Welser & Mitverwandte per loro conto de’ tempi, 15 .10 .1517–1 .11 .1517 L DebCred D, ac 18

18

+ MDxvij°-:-//-:-

1

r

Ant(oni)o Belzzerj et co di Lione per loro chonto de’ tenpj deono dare ∇ 5.6.8 di mi per utille di m(one)ta di q(uest)o chonto a vantaggi d’oro avere in q(uest)o ------------------------

ac 19

lb θ



2

r

E addì 15 d’ottobre 1517 lb 375 tti per tantj postj li debino avere a Libro Bigio s(egna)to E ---------------------------------------

ac 14

lb 375

∇ C°

[[totale]] [[zwei andere Konten]]

III .12 .1,2: Übertrag nach III .13 .1,3 .

∇ 203.5.9

v Lxxxx viij

ß vj°

d viij

ß xviiij°

d j°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred D, ac XVIII + MDxvij-:-//-:-

3

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro chonto de’ tenpj deono avere addì primo di novembre lb 375 tti levatj da Libro Biancho s(egna)to C ac 29 a Libro dare in q(uest)o -------------

[[zwei weitere Konten]]

III .12 .1,3: Übertrag von III .10 .1,3 .

xviij

ac 1

lb 375

∇CC

iiij°

ßv

d viiij°

279

280

Editionsteil

III .12 .2: 2

Gemeinsames Warenkonto Coveri di nostro conto a comune con li Belzeri e Salviati e Alamanni di corte per il nostro 1⁄3, 1 .11 .1517–17 .8 .1518 L DebCred D, ac 73

73

+ MDxvij-:-//-:[[ein anderes Konto]]

1

-/

Chovrj di nostro chonto a chom(un)e collj Belzzerrj et Salviatti e Alamannj di chorte per il nostro 0⁄3 deono dare addì primo di novenbre ∇ 786.1.10 di mi levatti da Libro Biancho s(egna)to C ac 317 a Libro avere in q(uest)o -------

[[ein anderes Konto]]

ac 3

∇ DCC

Lxxx

vj°

ß j°

dx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred D, ac LXXIII + MDxvij-:-//-:[[ein anderes Konto]]

2

r

Chovrj di nostro chonto a com(un)e collj Belzzerj et Salviattj e Alamannj di chorte per il nostro 0⁄3 deono avere addj 17 d’a[g]osto 1518 ∇ 786.1.10 di mi per tantj postj postj [!] chovrj di chonto de’ Belzzerri e nostro e Salviati e Alam(ann)i ciaschuno per 0⁄3 in q(uest)o -------------------------------------------[[ein anderes Konto]]

III .12 .2,2: Übertrag nach III .12 .15,1 .

[[ac 272]] ∇ DCC

Lxxx

vj°

ß j°

dx

281

282

Editionsteil

III .12 .3: 3

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto de’ tempi, 1 .11 .1517–17 .8 .1518 L DebCred D, ac 90

90

+ MDxvij-:-//-:[[vier andere Konten]]

1

/r

Ant(oni)o Belzzerrj et co d’Anverssa per nostro chonto de’ tempj deono dare addì 17 d’a[g]osto 1518 lb 658.12.4 di grossi facciamo buoni a chovrj di chonto de’ Belzzerrj di Lione et nostro et Salviattj et Alam(ann)i di chorte ciaschuno per o⁄3 avere in q(uest)o ----------------------------------

ac 272

lb 658.12.4

∇ ijM CC

III .12 .3,1: Gegenbuchung III .12 .15,8 . Literatur: Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . 85 (Z6 .173–174) .

x

viii

ßx



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred D, ac LXXXX + MDxvij-:-//-:-

Lxxxx

[[vier andere Konten]] 2

/r

Ant(oni)o Belzzerrj et co d’Anverssa per nostro chonto de’ tempj deono avere addì primo di novembre lb 658. 12.4 di grossi levatj da Libro Biancho s(egna)to C ac 335 a Libro dare in q(uest)o ------------------------------------------------------------------ ac 2

lb 658.12.4

∇° ijM CC

x

viij

ßx



283

284

Editionsteil

III .12 .4: 4

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1 .11 .1517–17 .8 .1518 L DebCred D, ac 91

91

+ MDxvij-:-//-:-

1

/r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro [[conto]] deono dare addì primo dj novenbre ∇ 786.1.9 di mi levati da Libro Biancho s(egna)to C ac 335 a Libro avere in q(uest)o -------------------------------------------------------------------------------

ac 3

∇° DCC

Lxxx

vj°

ß j°

d viiij°

2

r

E in fiera d’Aparizione addì primo di febraio ∇ 1522.9 di mi per tantj fatonellj cred(itor)i a Libro di fiera a ac 44 a v(sci)ta ac 89 alla chassa avere in q(uest)o -

ac 147

∇° M°D

xx

ij

ß viiij°



[[totale]] [[drei andere Konten]]

III .12 .4,2: L LibFier D, ac 44 rechts .

∇ 2308.10.9

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred D, ac LXXXXI + MDxvij-:-//-:-

3

r

Ant(oni)o Belzzerj et co di Lione per loro [[conto]] deono avere addì 17 d’aghosto 1518 ∇ 2308.10.9 di mi per tantj posto chovrj di loro chonto e nostro e de Salviatj e Alam(ann)i di chorte c[i]ascuno per 0⁄3 dare in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

[[drei weitere Konten]]

III .12 .4,3: Gegenbuchung III .12 .15,2 .

Lxxxxj°

ac 272

ijMCCC

viij

ßx

d viiij°

285

286

Editionsteil

III .12 .5: 5

Gemeinsames Warenkonto Arienti et fustani in Monte di nostro conto et d’Antonio Belzeri et co alamannj di Lione per a⁄2, 13 .11 .1517–1518 .1 L DebCred D, ac 93

93

+ MDxvij-:-//-:-

1

/r

Arientj et fustanj in monte di nostro chonto et d’Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj di Lione per a⁄2 deono dare addì 13 di novenbre lb 2678.10.– tti pag(at)o cont(ant)i a Ant(oni)o et G(iovann)i Tocherj e co alam(ann)i sino addì 5 detto chome appare a libro ac 1 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a v(sci)ta ac 80 alla chassa avere in q(uest)o --------------------------------------------------------

ac 92

∇ M°CCCC°

xx

ij

ß ij

d iiij°

2

/r

Et in detta addì 7 di gien(ai)o lb 1004.10.1 tti facciamo buonj a Belzzerj per lla m(on)ta di più argientj chonperattj a d(anar)i co(ntanti) sino addì 2 del pax(a)to chome appare al G(iornal)e ac 3 v(aglion)o al pregio a v(sci)ta ac 88 alla c(ass)a

ac 137

∇D

xxx

ij

ß xviiij°

d j°

3

/r

Et lb 21.15 tti facciamo buonj a arientj et fustanj in Monte per lla m(on)ta dj 6 1⁄ 2 pezze di fustanj mandattj inn’Isp(agn)a a Salamanchi e Charon chon dettj arientj avere dettj arientj e fustanj in q(uest)o ---------------------------------------- ac 46



x



ßx

dx

4

/r

Et lb –.16.– tti facciamo buonj a spexe di merchanzie per jnbalaggio de’ dettj arientj avere in q(uest)o ac 140 v(aglian)o al pregio ---------------------------------

∇θ

ß viij

dv

[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

III .12 .5,8: Gegenbuchung III .12 .14,1 .

∇ 1967.–.8

[[140]]

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred D, ac LXXXXIII + MDxvij-:-//-:-

Lxxxxiij

6

r

Arientj et fustanj in monte di nostro chonto et Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj dj Lione per a⁄2 deono avere in fiera di Tuttj Santj addj viiij° di gien(ai)o lb 1841.10.– tti fanoccj buonj et Belzzerrj per lla loro a⁄2 del chonperatto da Tocherj che sono lb 1339.5.– e pel chonperato loro lb 502.5.– dare a Libro di fiera ac 29 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a ent(rat)a ac 8 alla chassa dare in q(uest)o -----------------------------------------------

ac 137

∇ DCCCC°

7

r

Et in detta addj xij detto lb 11.5.6 tti avemo co(ntanti) da Belzzerrj per lla loro a⁄2 dj 6 1⁄ 2 pezze di fustanj e della [[fiera]] jn Lione delle balle v(aglian)o al pregio a ent(rat)a ac 8 alla chassa dare in q(uest)o ------------------------------------

ac 137



8

r

Et in fiera di Pasqua 1518 ∇ 984.1.6 di mi per tantj postj arientj et fustanj di nostro chonto per lla nostra a⁄2 in mano de Salam(anch)i e Charioni di Spagnia dare in q(uest)o --------------------------------------------------------------------

ac 265

∇ DCCCC°

[[totale]]

Lxx

Lxxx

vj°

ß xviiij°

d viiij

v

ß xviiij°

d vj°

iiij°

ß j°

d vj°

[∇] 1967.–.8

[[ein weiteres Konto]]

III .12 .5,6: L LibFier D, ac 29 links (dort stehen allerdings 975 scudi di marchi zu Buche; auch stimmt das Datum nicht, dort 15 .1 .1518) .

287

288

Editionsteil

III .12 .6: 6

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1517 .3–1517 .4 L DebCred D, ac 106

106

+ MDxvij-:-//-:[[zwei andere Konten]]

1

/r

Ant(oni)o Belzzerrj et co d’Anverssa per nostro chonto chorente deono dare in fiera di Tutti Santj addj 7 dj dicienbre ∇ 212 2⁄3 di mi tras[s]oncj per loro le(tter)e de dj 4 [[lacuna]] per q(uest)a fiera di Tut[t]j S(an)ti a go 69 1⁄4 per ∇ ne’ loro avere a Libro di fiere ac 29 a v(sci)ta ac 31 alla chassa avere in q(uest)o --------------------------------------------------------------------- ac 122

lb 61.7.2

∇ CC

x

ij

ß xiij

d iiij°

2

/r

E in detta addj 9 detto ∇ 289 3⁄ 20 dj gi rim(ess)to [!] loro per nostre lettere e per dj 15 di gen(ai)o prox(i)mo da Freschobaldj a go 70 1⁄3 per ∇ per lla v(alu)ta chontj a noj a quj t(rae)mo per loro chorente avere in q(uest)o -------------------------------------- ac 199

lb 84.14.9

∇ CC

Lxxx

iiij°

ß xv

d vij

3

/r

E in fiera d’Aparizione addj 17 di febraro ∇ 300 di mi t(ratto)cci per lettera de dì 18 di gen(aio) per qu(est)a fiera d’App(arizion)e in Michele Lopex di Villa Maria avere a Libro di f(ier)a ac 65 a go 71 1⁄3 per ∇ v(sci)ta ac 93 alla c(ass)a in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 124

lb 237.15.6

∇ DCCC

ßθ



4

/r

E in detta addì detto ∇ 370 dj mi t(rat)tici per lett(era) de dì 7 detto per detto t(emp)o e pregio ne’ Buonvissi e Micheli avere a Libro di fiera ac 55 a v(sci)ta ac 93 alla c(ass)a in q(uest)o ---- ac 174

lb 109.19.5

∇ CCC

Lxx

ßθ



5

/r

E in detta addì detto ∇ 1814 13⁄16 di mi t(rat)tici per lett(era) de dj 20 detto per detto t(emp)o jn G(iovanni) Federighi e Insua e Sanza [?] in nostrj medex(im)i a go 71 1⁄4 per ∇ che rim(ess)o Giovannj Federighj per lui chorente avere in qu(est)o ------- ac 85

lb 538.15.5

∇ M°DCCC

x

ß xvj°

d iij

[[totale]]

lb 1032.12.3

III .12 .6,1: L LibFier D, ac 29 rechts .

∇ 3432.5.2

iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

6

L DebCred D, ac CVI + MDxvij-:-//-:-

C°vj°

[[zwei andere Konten]] 6

/r

Ant(oni)o Belzzerrj et co d’Anverssa per nostro chonto chorente deono avere in fiera di Tuttj Santj addì 9 di dicienbre ∇ 990 dj gi t(ratte)mo loro a Bruggia per nostre lett(ere) e per dj 15 dj g(enai)o proximo in Iac(op)o et Tomaso di Chordex a go 70 per ∇ per lla v(alu)ta da Gian di Chordex dare a Libro di fiera ac 40 a ent(rat)a ac 7 alla chassa dare in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

lb 288.15.–

∇ DCCCC°

Lxx

7

/r

E in detta addì detto ∇ 264 dj gi t(rae)mo loro a Bruggia per nostre lett(ere) e per detto t(emp)o in Ghirighoro da Ialla a go 70 1⁄ 8 per ∇ per lla v(alu)ta da Buonvissi et Michelli dare a Libro di fiere ac 21 a ent(rat)a ac 7 alla chassa dare in q(uest)o------ ac 125

lb 77.2.9

∇ CC

Lx

8

/r

E in detta addì detto ∇ 282 11⁄ 20 di gi t(rae)mo loro a Bruggia per nostre lett(ere) e per detto t(emp)o et pregio in Diegho et Crist(ian)o del Haro per lla v(alu)ta da sudettj dare a Libro di fiere ac 21 a ent(rat)a ac 7 alla c(ass)a ------------------------------

ac 125

lb 82.11.2

∇ CC

Lxx

9

/r

E in detta addì detto ∇ 462 dj gi t(rae)mo loro a Bruggia per nostre lett(e)re e per detto t(emp)o e pregio in Nic(col)ò Buonvissi e co per lla v(alu)ta da sudettj dare a Libro di fiere ac 21 a ent(rat)a ac 7 alla c(ass)a-----------------------------------------

ac 125

lb 134.19.9

∇ CCCC°

L

10 /r

E in detta addì detto ∇ 1320 di gi t(rae)mo loro a Bruggia per nostre lettere per detto t(emp)o ne’ F(rescobal)ddj a go 70 1⁄ 8 per ∇ per lla v(alu)ta chontj a noj a quj rim(et)to a dettj F(rescobal)ddj per chonto chorrente dare in q(uest)o ---------

ac 119

lb 385.13.9

∇ M°CCC

11 /r

E deono avere lb 61.4.9 di grossi per tantj postj li debbino dare in q(uest)o ------------------------------------------------------------------ ac 77

lb 61.4.9

∇ CC

12

r

E deono avere per loro provix(io)ne e senserie che altrjmentj non si riscrischano -------------------------------------------------------

lb

∇θ

13 /r

E deono avere ∇ 2.3.8 di mi per tantj posto avanzzi di nostra ragione dare in q(uest)o------------------------------------------------

lb --

[[totale]]

lb 1032.12.3

ac 125

2.5.1



x

v

ßθ



ßθ



viij

ßv

d vj°

v

ßθ



ßθ



ß xvj°



ßθ



ß iij

d viij



ij

∇ 3482.5.2

III .12 .6,6: L LibFier D, ac 29 links (dieses hier ist nun der richtige Eintrag für die Welser: III .12 .5,6 dürfte nur eine zufällige Ähnlichkeit haben) .

289

290

Editionsteil

III .12 .7:

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ covri, 17 .8 .1518–1518 .3

III .12 .8:

Gemeinsames Warenkonto Pepi di nostro conto et Antonio Belzeri et co alamanni di Lione per la nostra a⁄2, 15 .10 .1518–1518 .3 L DebCred D, ac 135

135

+ MDxvij-:-//-:-

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj di Lione per loro chonto de chovrj deono dare in fiera di Tutti Santj addj 7 dj gien(nai)o lb 1500 tti facciamo loro buonj per lj loro 2⁄3 de chovrj avere a Libro di fiera ac 29 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi a v(sci)ta ac 88 alla chassa avere in q(uest)o ---------------------------------------------------

ac 137

lb 1500

∇ DCC

Lxxxx v

ß xvj°

d iij

Pepj di nostro chonto et Ant(oni)o Belzzerrj et co alamanni di Lione per la nostra a⁄2 deono dare in fiera di Tuttj Santi addj 7 di gienaio lb 1386.17.7 tti facciamo buonj a dettj Belzzeri pel la nostra a⁄2 dj 29 balle di dettj chonperattj a d(anar)i cont(ant)i avere a Libro di fiera ac 29 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a v(sci)ta ac 88 alla chassa avere in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 137

lb 1386.17.7

∇ DCC

xxx

ßx

d iiij°

7 1

8 1

r

ij

III .12 .7,1: L LibFier D, ac 29 links . III .13 .8,1: L LibFier D, ac 29 rechts: Et lb 1386.17.7 tti facciamo loro buonj pel la nostra a⁄2 di 23 balle di pepi chonperattj e’ dettj Belzeri a v(sci)ta a pepj di nostro chonto e de’ Belzzerrj per a⁄2 ac 88 ∇ 792. ß 10. – m(one)ta.

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred D, ac CXXXV + MDxvij-:-//-:-

C°xxxv

7 2

r

Ant(oni)o Belzzerj et co di Lione per loro chonto de’ choverj deono avere addì 17 d’aghosto 1518 lb 1500 tti per tantj postj choveri di loro chonto e nostro e de’ Salviatj et Alamannj di chorte ciaschuno p(ost)o dare in q(uest)o -------

ac 272

lb 1500

∇ DCC

Lxxx

v

ß xvj°

d iij

Pepj di nostro chonto et Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per lli nostra a⁄2 deono avere addì xv d’ottobre 1518 lb 1386.17.7 tti per tantj posto li dettj dare a Libro Bigio s(egna)to C ----------------------------------------------------------------

ac 42

lb 1386.17.7

∇ DCC

xxx

ij

ßx

d iiij°

8 2

/

291

292

Editionsteil

III .12 .9: 9

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto di spese di coveri, 1517 .3–1 .2 .1518 L DebCred D, ac 144

144

+ MDxvij-:-//-:[[drei andere Konten]]

1

/r

Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj di Lione per chonto di spese di choverj deono dare in fiera di Tutti Santj lb 225.15.6 tti facciamo buonj per loro a L(ionar)do Spina avere in q(uest)o ac 34 al per lui chorente v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o------------------------------------------------------------------ [[ac 34]]

lb 225.15.6

∇ C°

x

viiij° ß xv

d vij

2

r

E in fiera d’Aparizione addì primo di febraio lb 113.2.3 tti per tantj fatonellj cred(itor)i a Libro di fiera ac 44 v(aglian)o al pregio a v(sci)ta ac 39 alla chassa avere in qu(est)o --------------

lb 113.2.3



L

viiij° ß xvj°

d vj°

[[totale]]

lb 338.17.9

ac 147

∇ 179.12.1

III .12 .9,2: L LibFier D, ac 44 rechts: Antonio Belzerj e chomp(agni)a alamannj di Lione dichono [!] avere jn fiera d’Aparitione lb cxiij. ß ij. d iij tti che tantj restavano creditorj a libro ac [[lacuna]] mexj a vs(ci)to ac 97 ∇ 64. ß 12. d 8 m(one)ta .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

9

L DebCred D, ac CXXXXIIII + MDxvij-:-//-:-

C°xLiiij°

[[drei andere Konten]]

3

r

Ant(oni)o Belzzerj et co di Lione per chonto di spexe di chovrrj deono avere in fiera di Tuttj Santj lb 243 tti per v(alu)ta di ∇ 120 d’oro di * ci fa buonj per loro P(ie)ro Spina per rischossi jn chorte per lle spexe de 30M ∇ dare detto P(ie)ro [[Spina]] al per lui in q(uest)o ac 132 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi--

[[ac 132]] lb 243

∇ C°

xx

4

/r

E in detta lb 95.17.9 tti facciamo loro buonj per tantj si perdde nelle spexe dellj ∇ 30M dare disavanzi di nostro chonto in q(uest)o ac 72 v(aglion)o al pregio -----------------------------------

[[ac 72]]



L

[[totale]]

lb 338.17.9

∇ 179.12.1

lb 95.17.9

viij

ß xiiij°

d viij

ß xvij

dv

293

294

Editionsteil

III .12 .10: Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto aparte A, 1517 .4–1518 .2 III .12 .11:

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto aparte pepi, 15 .10 .1517–1518 .1 L DebCred D, ac 150

150

+ MDxvij-:-//-:-

1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro chonto aparte A deono dare in fiera d’Aparizione addj 19 di febraio mi 12.2.23.8 d’oro rim(ess)to per loro a Fi(ren)zze a nostri per nostre lett(e)re e per dj 20 di marzzo prox(i)mo da loro medex(im)i a duc 58 7⁄8 d’oro per mco per lla v(alu)ta chontj a nnoj a qui t(rae)mo per Leon Papa X sopra Iac(op)o Salviatj avere in q(uest)o ---------------------------

ac 176

∇ DCCC

2

r

E in fiera di Pasqua 1518 addj 10 di maggio mi 12.3.22.8 d’oro rim(ess)to per loro a Fi(ren)zze a Feo Belcharrj per nostre lettere e per dj 15 di giungno prox(i)mo da luj medex(im)o a duc 59 1⁄6 d’oro per mco per lla v(alu)ta chontj a noj a qu(est)j t(rae)mo per luj aparte F. L. avere in q(uest)o -------------------------

ac 220

∇ DCCC

3

r

E in fiera d’Aghosto addì 9 di settenbre mi 12.6.2.7 d’oro rim(ess)to per loro a Fi(ren)zze al sudetto per nostre lettere e per di 15 d’ottobre prox(i)mo de luj medex(im)o a duc 58 7⁄8 d’oro per mco per lla v(alu)ta chontj a noj a quj t(rae)mo per lui c(orren)te avere in q(uest)o ----------------------------------------------------------

ac 270

∇ DCCC

10

[[totale]]

iiij°

ß iij



x



ß xviiij°

d viiij°

xx

viiij°

ßx

d vj°

∇ 2445.13.3

11 1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj ô [!] per chonto aparte pepj deono dare in fiera d’Aparizione addì xiij di febraio lb 8312.10.– tti per qu(e)llo jn circha pensavanno possa montare il 0⁄4 di balle 267 di pepj della metà d’essi chonperattj da loro che ne il tenpo qu(est)a fiera d’Aparizione fatonelli cred(itor)i al Libro di fiera ac 44 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a v(sci)ta ac 90 alla chassa avere in q(uest)o------------------------------------------------------------ ac 147

∇ iiij°MCCCC° x

ß ij

d vj°

2

r

Et in fiera di Pasqua 1518 addj p(ri)mo di maggio lb 8312.10.– tti facciamo loro buonj per lla chausa di sopra si dicie di che ne il tenpo q(uest)a fiera avere a Libro di fiera ac 88 v(aglion)o al pregio a v(sci)ta ac 99 alla chassa avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

∇ iiij°MCCCC° x

ß ij

d vj°

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

III .12 .11,1: L LibFier D, ac 44 rechts . III .12 .11,2: L LibFier D, ac 88 rechts

∇ 8820.5.–

ac 198

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred D, ac CL + MDxvij-:-//-:-

C°L

10 4

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro chonto aparte A deono avere in fiera d’Aparizione addì xiij di febraio ∇ 804.3.– di mi per tanti fatonellj debit(or)i a Libro di fiera ac 44 a ent(rat)a ac 10 alla chassa dare in q(uest)o---

ac 147

∇ DCCC

5

r

Et in fiera di Pasqua 1518 addì 8 di maggio mi 12.3.22.12 d’oro rim(ess)i per loro da Fi(ren)zze e nostri per nostre lett(e)re de dj 22 di marzzo per q(uest)a fiera di Pasqua da noj medex(im)i che trasono per P(ie)ro Spina di chorte per luj aparte G dare in q(uest)o ---------------------------------------------------------

ac 232

∇ DCCC

6

r

Et in fiera d’Aghosto addì 7 di settenbre mi 12.6.2.7 d’oro rim(ess)i per loro di Fi(ren)zze et Belcharrj per loro lett(e)re de dj 16 di giugno per q(uest)a fiera d’Aosto [!] da noj medex(im)i a 57 7⁄ 8 che trasono per loro chorente dare in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 270

ac 43

[[totale]]

iiij°

ß iij



x



ß xviiij°

d viiij°

∇ DCCC

xx

viiij° ß x

∇ viijMDCCC

xx

ßv

d vj°

∇ 2445.13.3

11 3

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj per chonto aparte pepj deono avere addì xv d’ottobre lb 16625 tti per tantj postj li debbono dare a Libro Bigio s(egna)to C -------------------------------------------------------------------------------------

[[ein anderes Konto]]

III .12 .10,4: L LibFier D, ac 44 links . III .12 .11,3: Übertrag nach III .13 .2,1 .



295

296

Editionsteil

III .12 .12: 12

1

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1518 .1–1518 .2 L DebCred D, ac 243

243

+ MDxviij-:-//-:-

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione deono dare in fiera d’Aghosto addì 6 di settembre ∇ 2200 d’oro di * per tantj fattonellj cred(itor)i a Libro di fiera ac 142 et sono per ∇ 1000 prestatocj gratix la pax(a)ta fiera e ∇ 1200 prestiamo loro gratix sino a Tutti Santj prox(i)mi v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a v(sci)ta ac 111 alla chassa avere in q(uest)o ---------------------------------------------

[[ein anderes Konto]]

III .12 .12,1: L LibFier D, ac 142 rechts .

ac 273

∇ ijMCCC

Lx

ß iiij°

d viij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

12

L DebCred D, ac CCXLIII + MDxviij-:-//-:-

CCxLiij

2

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione deono avere in fiera di Pasqua 1518 addj xxj° di maggio ∇ 1000 d’oro di sole fatonellj debit(or)i a Libro di fiera ac 38 per tantj cie ne prestano gratix fino alla fiera d’Aosto [!] prox(i)ma perché a detto tempo ne prestiamo loro ∇ 1200 fino a Tutti Santj v(aglion)o a 10 3⁄4 per c(ent)o a ent(rat)a alla chassa dare in q(uest)o ----------------------------------------- ac 268

∇ M°

Lxx

ij

ß xvj°

d viij

3

r

Et in fiera d’Aghosto addj 6 d’ottobre ∇ 500 d’oro di * che tantj ci prestano gratix sono alla fiera di Tutti Santj prox(i)mi e di tantj fattj debitorj a Libro di fiera ac 142 v(aglion)o al pregio a ent(rat)a ac 40 alla chassa dare in q(uest)o ------------- ac 320

∇D

xxx

vj°

ß viii

d iiij°

4

r

Et in detta addì 14 detto ∇ 170 d’oro di * facciamo loro buonj per Messere Iac(op)o dj Biena S(igno)rie di Samblansey dare al per luj c(orren)te in q(uest)o ac 327 v(aglian)o al p(redetto) preg(i)o ---------------------------------------

[[ac 327]] ∇ C°

ß vij

d viij

5

/

Et addì 15 detto ∇ 530 d’oro di * per tantj postj li debbino dare a Libro Bigio seg(na)to E --------------------------------------------------------------------------------------

ac 48

ß xii



[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

III .12 .12,3: L LibFier D, ac 142 links . III .12 .12,5: Übertrag nach III .13 .3,1 .

∇ 2360.4.8

∇ DLx

Lxxxx

297

298

Editionsteil

III .12 .13: 13

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1518 .2 L DebCred D, ac 247

247

+ MDxviij-:-//-:[[ein anderes Konto]]

1

r

Ant(oni)o Belzzerry et co di Lione deono dare in fiera d’Aghosto 1518 addj 6 di settenbre lb 2639.14.1 tti per tantj fatonellj creditorj a Libro di fiera ac 142 per qu(e)llo dobbiamo loro per llo ariento chonper[at]o da loro v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a v(sci)ta ac 111 alla chassa avere in q(uest)o------------[[zwei andere Konten]]

III .12 .13,1: L LibFier D, ac 142 rechts .

ac 273

∇ M°CCCC°

ß viiij°

d iij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

13

L DebCred D, ac CCXLVII + MDxviij-:-//-:-

CCxLvij°

[[ein anderes Konto]] Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione deono avere per lla fiera d’Aosto [!] 1518 lb 2639.14.1 tti facciamo loro buonj per lla m(one)ta di più argienti chonperattj da loro in fiera di Pasqua 1518 chome appare a libro ac 9 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o dare arientj et fustanj di nostro chonto in q(uest)o ------------[[zwei andere Konten]]

ac 300

∇ M°CCCC°

ß viiij°

d iij

299

300

Editionsteil

III .12 .14: 14

Gemeinsames Warenkonto Arienti e fustani di nostro conto in Spagna in mano de’ Salamanchi e Carrion per la nostra a⁄2 a comune con i Belzeri di Lione per a⁄2, 1518 .1 L DebCred D, ac 265

265

+ MDxviij-:-//-:[[ein anderes Konto]]

1

r

Arientj et fustanj di nostro chonto inn’Ispagnia jn mano de Salam(anch)i et Charionj pel la nostra a⁄2 a chom(un)e collj Belzzeri di Lione per a⁄2 deono dare in fiera di Pasqua 1518 ∇ 984.1.6 tti facciamo buonj a arientj et fustanj di nostro chonto e de’ Belzzeri per a⁄2 pel la metà della a⁄2 di mi 282.–.2.10 di arientj e 6 mezze pezze di fustanj avere dettj arientj e fustanj di nostro chonto e de’ Belzzeri per a⁄2 jn q(uest)o ac 93 --------------------------------------- [[ac 93]]

∇ DCCCC

Lxxx

iiij°

ß j°

d vj°

2

r

Et ∇ 54.14.3 di mi per tantj postj avanzzi di nostro chonto avere in qu(est)o ---



L

iiij°

ß xiiij°

d iij

[[totale]]

[[zwei andere Konten]]

III .12 .14,1: Gegenbuchung III .12 .5,8 .

∇ 1038.15.9

72

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

14

L DebCred D, ac CCLXV + MDxviij-:-//-:-

CCLxv

[[ein anderes Konto]]---------------------------------------------------------------------------3

r

Arientj et fustanj di nostro chonto jn n’Isp(agn)a jn mano de’ Salam(anch)i et Charionj per lla nostra a⁄2 a chom(un)e collj Belzerrj di Lione per a⁄2 deono avere in fiera di Pasqua 1518 ∇ 1002.17.11 d’oro di Re fanoccj buonj dettj Salamanchi et Charionj al per noj aparte per lla metà e rit(rat)to netto di dettj arientj et fustanj di che cie ne dis[s]ono chonto e chop(ia)to alle R(icordanz)e ac [[lacuna]] dare dettj Salam(anch)i et Charion al per noj atenettj a noj et Belzzerj per a⁄2 in q(uest)o ac 263 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o--------------------------------------------------------------------------------------[[totale]] [[zwei andere Konten]]

∇ 1038.15.9

[[ac 263]] ∇ M°

xxx

viij

ß xv

d viiij°

301

302

Editionsteil

III .12 .15: 15

Gemeinsames Warenkonto Covri di conto di Antonio Belzeri e co di Lione et di nostro conto e de’ Salviati et Alamanni di corte per 0⁄3, 17 .8 .1518 L DebCred D, ac 272

272

+ MDxviij -:-//-:[[ein anderes Konto]]

1

r

Chovrj di chonto di Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione et di nostro chonto et de’ Salviattj et Alam(ann)i di chorte per 0⁄3 deono dare addj 17 d’aghosto ∇ 736. ß 1.10 di mi facciano buonj chovrj di ni nostro chonto per il nostro 0⁄3 in q(uest)o ----------------------------------------------------------------------------------ac 73

∇ DCC

2

r

E addj detto ∇ 2308.10.9 di mi per tantj postj Ant(oni)o Belzzerrj et co dj Lione per loro avere in q(uest)o ----------------------------------------------------------

ac 91

∇ ijMCCC

3

r

E addj detto ∇ 736.1.9 di mi per tantj postj e’ Salviattj et Alam(ann)i per loro chonto aparte di chovrj avere in q(uest)o ---------------------------------------------

ac 91

∇ DCC

Lxxx

4

r

E addj detto ∇ 795.16.3 di mi per tantj postj e’ Belzzerrj di Lione per loro chonto di chovrj avere in q(uest)o -------------------------------------------------------

ac 135

∇ DCC

5

r

E addj detto ∇ 46 di mi facciamo buonj per loro a Salviattj et Alamannj di chorte per lla loro a⁄3 parte del profitto dj dettj choveri che per es[s]ersene fattj cred(itor)i et debit(or)e ispexe di lettere per erore si ne trovo a avanzi di nostra ragione avere in q(uest)o -----------------------------------------------------------

ac 271

6

r

E addj detto ∇ 153.10.7 di mi per tantj posto avanzi di nostra ragione avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 271

[[totale]]

Lxxx

vj°

ß j°

dx

viij

ßx

d viiij°

vj°

ß j°

d viiij°

Lxxxx v

ß xvj°

d iij



xL

vj°

ßθ



∇ C°

L

iij

ßx

d vij

∇ 4876.1.2

III .12 .15,3 Gegenbuchung L DebCred D, ac . LXXXXI: Bernardo Salviatj et Franc(esc)o Alamannj et co di chorte per loro chonto aparte di choverj deono avere addj 17 d’aghosto 1518 ∇ 786.1.9 di mi per tantj posto choverj di chonto de Belzzeri di Lione e nostro e loro per il o/3. III .12 .15,4: Gegenbuchung III .12 .4,3 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

15

L DebCred D, ac CCLXXII + MDxviij -:-//-:-

CCLxxij

[[ein anderes Konto]] 7

/r

Chovrj di chonto d’Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione deono avere addj 17 d’Aosto [!] e di nostro chonto e de’ Salviattj et Alamannj di chorte al per loro aparte in qu(est)o-----------------------------------------------------------------------

ac 93

∇ ijMDC°

L

vij

ß xj°

d ij

8

/r

E addj detto ∇ 2218.10.– di mi facciamo buonj a Belzzerj d’Anverssa al per noj de’ tenpj per chosto di chovrj dare in q(uest)o ---------------------------------

ac 90

∇ ijM CC

x

viij

ßx



[[totale]]

∇ 4876.1.2

III .12 .15,7: Gegenbuchung L DebCred D, ac . 93: Bernardo Salviattj et Franc(esc)o Alamannj et co di chorte per loro chonto aparte deono dare addj 17 d’aghosto ∇ 2657.11.2 di mi fatone creditorj ritrattj di chovrj dj chonto de’ Belzzeri di Lione avere in q(uest)o . III .12 .15,8: Gegenbuchung III .12 .3,1 .

303

304

Editionsteil

III .12 .16: 16

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1518 .2–15 .10 .1518 L DebCred D, ac 321

321

+ MDxviij-:-//-:[[zwei andere Konten]]

1

/

Ant(oni)o Belzzerrj et co d’Anverssa per nostro chonto chorente ------------------------------------------------------------------deono dare addj 15 d’ottobre 1518 lb 109.7.– dj grossi --------di Fiandra per tantj posto li debbjno avere a Libro Bigio --------s(egna)to E ac 67 -----------------------------------------------------------

III .12 .16,1: Übertrag nach III .13 .5,2 .

lb 109.7

∇ CCC

Lxx

ß xj°

d iij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

16

L DebCred D, ac CCCXXI + MDxviij-:-//-:-

CCCxxj°

[[zwei andere Konten]] 2

r

Ant(oni)o Belzerrj et co d’Anverssa per nostro chonto chorente deono avere jn fiera d’Aghosto addj 9 di settenbre ∇ 376.5.– di gi t(rae)mo loro per nostre lettere per uso della prox(i)ma fiera di Settenbre in Giovannj di Valmeseda a go 69 3⁄4 per ∇ per lla v(alu)ta chontj a noj in somma di ∇ 2739 9⁄10 a quj rim(ess)to per Sancio di Valmeseda di Napoli per luj c(orren)te dare in q(uest)o------------------------------------

ac 285

lb 109.7.–

∇ CCC

Lxx

ß xj°

d iij

305

306

Editionsteil

III .12 .17: Gemeinsames Warenkonto Coveri di nostro conto e de’ Belzeri di Lione per metà, 1518 .2 III .12 .18: Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 1518 .2–15 .10 .1518 L DebCred D, ac 349 349

+ MDxviij -:-//-:[[ein anderes Konto]]

17 1

r

Choverj di nostro chonto et de Belzzerrj di Lione per a⁄2 deono dare in fiera d’Aghosto ∇ 7179.7.10 di mi facciamo buonj a Ant(oni)o Belzzerrj e co di qui per lla monta di chosto di chintara 1459 1⁄ 2 di dettj sino ispacattj a Roano cioè ∇ 6915.8.6 di mi per lb 1968.19.6 di grossi ragionatj a go 63 1⁄3 per ∇ per lla m(on)ta del primo chosto sono charichj in nave in Fiandra colle sichurttà / Et ∇ 263.19.4 di mi per nolj spese fatte a Roano Zanobj Rucciellay et P(ie)ro Spina avere dettj Belzzerrj in q(uest)o ---------------------------------------

ac 349

2

r

Et in detta lb 9035 tti facciamo buonj a Ant(oni)o Belzzerj et co per lla loro a⁄2 del acatto di dettj choverj nel graddo sono et per q(uan)do richossi sarano avere al per loro de’ tenpj in q(uest)o ac 350 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o --------------------------------------------------------------------------------------------

[[ac 350]] ∇ iiij°MDCC Lxxxx iii

ß viiij°



3

r

Et in detta lb 9035 tti facciamo buonj choverj di nostro chonto per lla nostra a⁄2 chome di sopra avere in q(uest)o ac 350 v(aglian)o al pregio ------------------

[[ac 350]] ∇ iiij°[M]DCC Lxxxx iij

ß viiij°



[[totale]]

∇ vijMC°

Lxx

viiij° ß vij

dx

∇ 16766.5.10

18 1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione deono dare in fiera d’Aghosto ∇ 3589.13.11 di mi fannocj buonj per lla loro a⁄2 di dettj choverj di rinchontro avere choverj dj nostro chonto e loro per a⁄2 in q(uest)o -------------------------

ac 349

∇ iijMD

Lxxx

viiij° ß xiij

d xj°

2

/

Et addì 15 d’ottobre ∇ 3589.13.11 di mi per tantj postj li debbino avere al Libro V(er)de s(egna)to E -------------------------------------------------------------------

ac 88

∇ iijMD

Lxxx

viiij° ß xiij

d xj°

[[totale]]

∇ 7179.7.10

III .12 .17,1: Gegenbuchung III .12 .18,9 . – Die exakte Entsprechung in der Welser-Buchhaltung: Z 6 [6 .174]: Geffcken/Häberlein, Rechnungsfragmente, S . 85 . III .12 .17,2: Gegenbuchung III .12 .19,3 . III .12 .17,3: Gegenbuchung III .12 .20,2 . III .12 .18,1: Gegenbuchung III .12 .17,4 . III .12 .18,2: Gegenbuchung III .13 .6,2 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred D, ac CCCXXXXVIIII + MDxviij -:-//-:-

CCCxLviiij°

[[ein anderes Konto]] 17 4

r

Choverj di nostro chonto et de’ Belzzerrj di Lione per a⁄2 deono avere in fiera d’Aghosto ∇ 3589.13.11 di mi fanoccj buonj det[t]j Belzzerrj per lla loro a⁄2 dj dettj choverj dare in q(uest)o ---------------------------------------------------------- ac 349

∇ iijMD

Lxxx

viiij° ß xiij

d xj°

5

r

Et in detta ∇ 3589.13.11 di mi fanoccj buonj choverj di nostro chonto per lla nostra a⁄2 di dettj choverj dare in q(uest)o ----------------------------------------------

ac 350

M

∇ iij D

Lxxx

viiij° ß xiij

d xj°

Et in detta lb 18070 tti faccj buonj M(aest)ro Gian Sapin riccevitore generale per lla m(on)ta di chintara [[lacuna]] di choverj diliveratj per luj a Roano altosoliere del’artigliera il nostro Piero Spina per paghare a⁄2 a Pasqua et a⁄2 a Tutti Santj 1519 dare detto M(aest)ro Gian Sapin in q(uest)o ac 53 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o ---------------------------------------------------------------------

[[ac 53]]

∇ viiij°MD

Lxxx

vj°



∇ vijM C°

Lxx

viiij° ß vij

6

r

[[totale]]

ß xviij

∇ 16766.5.10

18 3

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione deono avere in fiera d’Aghosto ∇ 7129.7.10 di mi facciamo loro buonj per lla m(on)ta di chosto di chintara 1459 1⁄ 2 di choverj cioè ∇ 6915 ß 6. [d] 6 di mi per lb 1968.19.6 di grosso ragionatj a go 68 1⁄3 per ∇ per lla p(rossi)ma monta di chosto e spese sono charichj in nave in Fiandra colle sichurtà et ∇ 263.19.4 di mi per nollj [!] e spese fatte a Roano Zanobj Rucciellaj et P(ie)ro Spina dare choverj di nostro chonto e dj detti Belzzerrj per a⁄2 in q(uest)o ----------------------------------------------------------------- ac 349

III .12 .17,4: Gegenbuchung III .12 .18,1 . III .12 .17,5: Gegenbuchung III .12 .19,1 . III .12 .18,3: Gegenbuchung III .12 .17,1 .

dx

307

308

Editionsteil

III .12 .19: Warenkonto Coveri di nostro conto, 1518 .2 III .12 .20: Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 1518 .2–15 .10 .1518 III .12 .21: Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1518 .2–15 .10 .1518 L DebCred D, ac 350 350

+ MDxviij -:-//-:-

1

r

Choverj di nostro chonto deono dare in fiera d’Aghosto ∇ 3589.13.11 di mi facciamo buoni a choverj di nostro chonto et de’ Belzzerrj per a⁄2 per lla nostra mettà nettj dovute spese sino in Roano di chintara 1459 1⁄ 2 avere choveri di nostro chonto et dj dettj Belzzerrj in q(uest)o------------------------

ac 349

∇ iijMD

2

r

Et ∇ 1203.15.1 di mi per tantj postj avanzzi di nostra rragione avere in qu(est)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 345

∇ M°CC

Ant(oni)o Belzzerrj et co di L(io)ne per loro chonto de t(emp)i deono dare addj 15 d’ottobre lb 9035 tti per tanti posti li debbino avere a Libro Bigio s(egna)to E --------------------------------------------------------------------------------------

ac 88

∇ iiij°MDCCL

19

[[totale]]

Lxxx

viiij° ß xiij

d xj°

iij

ß xv

d j°

iij

ß viiij°



ßθ

d vj°

ß xviij

dx

∇ 4793.9.–

20 1

/

xxxx

21 1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro chorente deono dare in fiera d’Aghosto lb 207.7.9 tti facciamo buoni per loro a Zanobi Rucciellay de Roano per più ispese ci as[s]egnia avere fatte a choverj avere detto Zanobi al per noj c(orren)te per ispese di choverj in q(uest)o ac 227 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ont)o -------------------------------------------------------------------------------

[[ac 227]] ∇ C°

x

2

r

Et in detta ∇ 143 1⁄ 2 d’oro di * facciamo buonj per loro a P(ie)ro Spina per tantj ci as[s]egnia avere ispeso a Roano per chonto d[i] choverj avere detto P(ie)ro [[Spina]] al per luj c(orren)te in q(uest)o ac 344 v(aglian)o al pregio -----------

[[ac 344]] ∇ C°

L

[[totale]]

III .12 .19,1: Gegenbuchung III .12 .18,1 . III .12 .20,1: Übertrag III .13 .7,5 .

∇ 263.19.4

iij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred D, ac CCCL + MDxviij -:-//-:-

CCCL

19 3

r

Choverj di nostro chonto deono avere in fiera d’Aghosto lb 9035 tti faccj buonj choveri da nostro chonto et de’ Belzzerj di Lione per a⁄2 per lla nostra a⁄2 del rit(rat)to netto di chintara [[lacuna]] di dettj finittj a M(aest)ro Gian Sapin ricievitore gieneralle propria la mettà a Pasqua et la a⁄2 a Tuttj Santj 1519 dare choverj di nostro chonto e de’ Belzzeri di Lione per a⁄2 in q(uest)o ac 349 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o -----------------------------------

[[ac 349]] ∇ iiij°MDCC

Lxxxx iij

ß viiij°



Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro chonto de’ tenpy deono avere in fiera d’Aghosto lb 9035 tti facciamo loro buonj nel graddo sono et per q(uan)do rischos[s]i sarano per il rit(ratt)o netto di chintara [[lacuna]] di choverj dare choverj di nostro chonto et dj dettj Belzzerj per a⁄2 per la loro a⁄2 in q(uest)o ac 349 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o ---------------------

[[ac 349]] ∇ iiij°MDCC

Lxxxx iij

ß viiij°



Lx

ß xviiij°

d iiij°

20 2

r

Nota che fano a risquotere da M(aest)ro Gian Sapin ricievitore gieneralle per paghare a⁄2 a Pasqua et a⁄2 a Tutti Santj 1519 -----------------------------------------21 3

/

Ant(oni)o Belzzerrj e co di L(io)ne per loro c(orren)te deono avere addì 15 d’ottobre ∇ 263.19.4 di mi per tantj postj li debbino dare a Libro Bigio s(egna)to E --------------------------------------------------------------------------------------

III .12 .19,3: Gegenbuchung III .12 .17,2 . III .12 .20,2: Gegenbuchung III .12 .17,3 . III .12 .21,3: Übertrag nach III .13 .8,1 .

ac 88

∇ CC

iij

309

310

Editionsteil

Dokument III.13:

III .13 .1: 1

L DebCred E (1518–15) – SNS, AS, ser. I, 468

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 15 .10 .1518–26 .3 .1521 L DebCred E, ac 14

14

+ MDxviij -:-//-:[[zwei andere Konten]]

1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro chonto de’ tenpj deono dare jn fiera d’Aparizione 1519 addì 22 marzzo lb 100 tti facciamo loro buonj a buonchonto per llo che iscriviamo di rischosso a q(uest)o chonto avere a Libro di fiere ac 222 v(aglian)o 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a v(sci)ta ac 201 alla chassa avere in q(uest)o ---------------------------------------------------------- ac 441

lb 100



L

iij

ß j°

d j°

2

/

Et addì 26 di marzo 1521 lb 275 tti per tanti posto li debbino avere a Libro Tane s(egna)to F ac 9---------------------------------

lb 275

∇C

xL

v

ß xviij



[[totale]]

∇ 198.19.1

lb 375

[[ein anderes Konto]]

III .13 .1,1: L LibFier E, ac 222 rechts: Et lb 100 tti faciamo loro buoni a buonchonto per il loro conto de’ tempj a Pisa al loro per detto conto a us(cit)a ac 201 ∇ 57. ß 2. d 10 m(one)ta . III .13 .1,2: Übertrag nach L DebCred F, ac . VIIII .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred E, ac XIIII + MDxviij -:-//-:-

xiiij°

[[zwei andere Konten]] 3

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro chonto de’ tenpj deono avere addj xv d’ottobre 1518 lb 375 tti levatj da Libro Verdde s(egna)to D ac 13 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a Libro dare in q(uest)o--------------------------------------------------

+

Nota che sono a rischuotere a Pisa da più debitorj e’ Salviattj per duc 205 d’oro --------------------------------------------------------

[[ein anderes Konto]]

III .13 .1,3: Übertrag von III .12 .1,2 .

ac 1

lb 375

∇ C°

Lxxxx viij

ß xviiij°

d j°

311

312

Editionsteil

III .13 .2: 2

Gemeinsames Warenkonto Pepi di nostro conto e di Antonio Belzeri e co alamanni di Lione per la nostra metà di balle XXIII, 15 .10 .1418–1518 .4 L DebCred E, ac 42

42

+ MDxviij --:--//--:-[[ein anderes Konto]]

1

r/

Pepj di nostro chonto et d’Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj di Lione per lla nostra a⁄2 di balle xxiij deono dare addj xv d’ottobre 1518 lb 1386.17.7 tti levattj da Libro Verdde s(egna)to D ac 135 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a libro avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------[[zwei andere Konten]]

ac 2

∇ DCC

xxx

ij

ßx

d iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred E, ac XXXXII + MDxviij --:--//--:--

xLij

[[ein anderes Konto]] 2

r

Pepj di nostro chonto et d’Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj di Lione per lla nostra a⁄2 di balle 23 deono avere in fiera d’Aparizione lb 1386.17.7 tti per tantj postj pepj di nostro chonto dare in q(uest)o ac 182 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o -----------------------------------------------------------------------[[zwei andere Konten]]

[[ac 182]] ∇ DCC

xxx

ij

ßx

d iiij°

313

314

Editionsteil

III .13 .3: 3

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per nostro conto aparte pepi, 15 .10 .1518–1518 .4 L DebCred E, ac 43

43

+ MDxviij -:-//-:[[drei andere Konten]]

1

/

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per nostro chonto aparte pepj deono dare addj xv d’ottobre 1518 lb 16625 tti levatj da Libro Verdde s(egna)to D ac 150 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a Libro avere in q(uest)o ----------------- ac 2

∇ viijMDCCC

xx

2

r

Et in fiera d’Aparizione addì 9 di febraio lb 996.10.– tti facciamo loro buonj q(uest)a fiera per resto della m(on)ta di balle 138 di pepj chonperj da loro più fa a Libro di fiera ac 44 v(aglion)o al p(ost)o a v(sci)ta ac 155 alla chassa avere in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------------------

∇D

xx

viij

3

r

Et detta addj detto lb 55.4.– tti facciamo loro buonj q(uest)a fiera cioè lb 37 19⁄ 20 per lo aggio di lo maghazzino / e lb 17.5.– tti per senseria di dettj pepj avere a Libro di fiera ac 47 v(aglion)o al p(ost)o a v(sci)ta ac 155 alla chassa avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 183



xx

viiij° ß v

[[totale]]

III .13 .3,1: Übertrag von III .12 .11,3 . III .13 .3,3: L LibFier E, ac 47 rechts .

∇ 9378.6.1

ac 183

ßv



ß xv

d iiij°

d iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred E, ac XXXXIII + MDxviij -:-//-:-

xLiii

[[drei andere Konten]] 4

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per nostro chonto aparte pepi deono avere in fiera d’Aparizione lb 17676.17.– tti facciamo loro buonj cioè lb 17621.13.– per lla m(on)ta di balle 138 di pepj che p(ost)o nette libre 223135 o(nce) 7 a ß 12.6 tti la libra chonpreso e sachj / e lb 55.4.– per lo aggio del maghazzino e senseria dare pepj di nostro chonto in q(uest)o ac 182 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o -------------------------------------------------------- [[ac 182]] ∇ viiij°MCCC

Lxx

viii

ß vj°

d j°

315

316

Editionsteil

III .13 .4: 4

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 15 .10 .1518–1518 .4 L DebCred E, ac 48

48

+ MDxviij -:-//-:[[zwei andere Konten]]

1

/r

Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj di Lione deono dare addj xv d’ottobre 1518 ∇ 530 d’oro di * levatj da Libro Verdde s(egna)to D ac 243 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a Libro avere in q(uest)o ---------------------------------------

ac 2

∇D

Lx

2

r

Et in fiera di Tutti Santj addj 10 gienaio ∇ 500 d’oro di * facciamo loro buonj q(uest)a fiera per richonpensa del tantj prestattj a noj la pax(a)ta fiera per renderllj alla prox(i)ma fiera d’Aparizione avere dettj Belzzerrj a Libro di fiera ac 3 v(aglian)o al pregio a v(sci)ta ac 146 alla chassa avere in q(uest)o --------------

ac 131

∇D

xxx

3

r

Et ∇ 8 di mi per tantj postj avanzzi di nostra ragione in q(uest)o ------------------

ac 126



4

r

Et in fiera d’Aparizione addj 9 di febraio lb 200 tti facciamo loro buonj q(uest)a che tantj ànno rischosso mancho de’ pepj venduttj a c(omune) a Gian Chamuso e quellj ci doveranno a pasqua prox(i)ma avere a Libro di fiera ac 47 v(aglian)o al pregio a v(sci)ta ac alla chassa avere in q(uest)o ----------------------

ac 183

∇ C°

[[totale]]

III .13 .4,1: Übertrag von III .12 .12,5 .

∇ 1211.2.6

ß xij



vj°

ß viij

d iiij°

viij

ßθ



vj°

ß ij

d ij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred E, ac XXXXVIII + MDxviij -:-//-:-

xLviij

[[zwei andere Konten]] 5

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione deono avere in fiera di Tutti Santj addj 24 dj novenbre 1518 ∇ 530 d’oro di * per tantj fattonelj debitorj a Libro di fiera ac 3 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a ent(rat)a ac 1 alla chassa dare in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 68

∇D

Lx

viij

ß xij



6

r

Et in fiera d’Aparizione addj p(ri)mo di febraio ∇ 500 d’oro di * fanoccj buonj per quello ci debbano q(uest)o fiera per d(anar)i prestattj dare a Libro di fiera ac 47 v(aglian)o al preg(gi)o a ent(rat)a ac 10 alla chassa dare in q(uest)o -------------- ac 157

∇D

xxx

vj°

ß viij

d xj°

7

r

Et in fiera di Pasqua 1519 addj 16 di maggio lb 200 tti fanoccj buonj q(uest)a fiera per quello a risquotere da Gian Chamuso dare dettj Belzzerrj a Libro di fiera ac [[80]] v(aglion)o al p(rezz)o a ent(rat)a ac 19 alla chassa dare in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

∇ C°

vj°

ß ij

d ij

[[totale]]

ac 199

[∇] 1211.2.6

III .13 .4,4: L LibFier E, ac 3 links: Antonio Belzeri e conp(agni)a deono dare in fiera di Tutti Santi ∇ 530 d’oro di sole per quello ci debano dare q(uest)a fiera per danari prestatj a ent(rata) da loro ac 1 ∇ 548. ß 18. d 7 d’oro . III .13 .4,6: L LibFier E, ac 47 links . III .13 .4,7: L LibFier E, ac 80 links .

317

318

Editionsteil

III .13 .5: 5

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 15 .10 .1518–29 .11 .1518 L DebCred E, ac 67

67

+ MDxviij° -:-//-:[[ein anderes Konto]]

1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co d’Anverssa per nostro chonto chorente deono dare in fiera di Tutti Santj addì 29 di novenbre ∇ 381 2⁄69 di mi trasonccj per loro lettere de dj p(ri)mo d’ottobre per q(uest)a fiera di Tuttj Santj ne’ loro avere a Libro di fiera ac 3 a somma di ∇ 5499 12⁄69 a go 69 per ∇ a u(sci)ta ac 143 alla chassa avere in q(uest)o--------------------------------------- ac 104 [[totale]]

[[∇ 381.0.10]]

lb 109.10.11

∇ CCC

Lxxx



ßθ

dx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred E, ac LXVII + MDxviij° -:-//-:-

Lxvij

[[ein anderes Konto]] 2

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co d’Anverssa per nostro chonto chorente deono avere addj xv d’ottobre 1518 lb 109.7.– di grossi di Fiandra levatj da Libro Verdde s(egna)to D ac 321 a Libro dare in q(uest)o ----------------------------------------------------

3

r

Et lb –. ß 3.11 di grossi per loro provix(io)ne dj q(uest)o chonto che altrjmentj non s’inserischano ------------------------------------

4

r

Et ∇ 10.9.7 dj mi per tantj postj avanzzi di nostra ra(gion)e dare in q(uest)o – --------------------------------------------------------[[totale]]

III .13 .5,2: Übertrag von III .12 .16,1 .

lb 109.10.11 ∇ 381.–.10

ac 2

ac 126

lb 109.7.–

∇ CCC

lb –.3.11 lb –

Lxx

ß xj°

d iij

∇θ

ßθ





x

ßß viiij°

d vij

319

320

Editionsteil

III .13 .6:

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per conto corrente, 15 .10 .1518–1518 .4

III .13 .7:

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 1519 .3–22 .3 .1520

III .13 .8:

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 15 .10 .1518–1518 .3

1518

L DebCred E, ac. 88

88

+ MDxviij -:-//-:[[ein anderes Konto]]

6 1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione deono dare in fiera d’Aparizione addj 9 dj febraio ∇ 3792.4.– di mi facciano loro buonj q(uest)a fiera che tantj ne dararono loro q(uest)a fiera per lla m(on)ta della nostra parte del chosto et spexe de choverj chorsj et chanbj et tutto si fano a q(uest)a fiera avere a Libro di fiera ac 47 a v(sci)ta ac 155 alla chassa avere in q(uest)o ------------------------

ac 183

∇ iijMDCC

Lxxxx ij

ß iiij°



7 1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro chonto de t(emp)i deono dare in fiera di Tutti Santj addj 16 gienaio lb 3000 tti facciano loro buonj a buonchonto per il rischosso de’ choverj avere a Libro di fiera ac 177 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a v(alu)ta ac 192 alla chassa avere in q(uest)o---------- ac 390

∇ M°D

Lxxxx j°

ß xii

d j°

2

r

Et in fiera d’Aparizione 1519 lb 6010 tti fanocj buonj per M(aest)ro Gian Sapin avere in q(uest)o ac 30 v(aglion)o al pregio ---------------------------------------------

[[ac 30]]

∇ iijM C°

Lxxx

viij

ß xj°

d j°

3

r

Et in detta addj 22 di marzzo lb 25 tti facciano loro buonj q(uest)a fiera per costo di q(uest)o chonto avere a Libro di fiera ac 222 v(aglian)o al p(rezz)o a v(sci)ta ac 201 alla c(ass)a in q(uest)o -----------------------------------------------------

ac 441



x

iii

ßv

d iij

Et ∇ –.–.2 di mi per tantj postj vantaggi d’oro avere in q(uest)o ac 145 per s’aregiare q(uest)o chonto-------------------------------------------------------------------

[[ac 145]] ∇ θ

ßθ

d ij

ß xviiij°

d iiij°

4

[[totale]]

∇ 4793.9.–

8 1

/r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro chonto chorente deono dare addj xv d’ottobre 1518 ∇ 263.19.4 di mi levattj da Libro Verdde s(egna)to D ac 350 a Libro ave(re) in q(uest)o ------------------------------------------------------------- 3

∇ CC

Lx

iij

[[ein anderes Konto]]

III .13 .6,1: L LibFier E, ac 47 rechts: Et ∇ 3792 1⁄5 di mi per tanti gli dovavamo per la metà nostra del costo e spexe de’ nostri coverj corso et cambi e tutto sino a questa fiera di Apparizione messj al loro per noj c(orren)te a v(sci)ta ac 155 ∇ 3792. ß 4. d – . III .13 .7,1: L LibFier E, ac 177 rechts: Et jn detta fiera lb 3000 tti anzi ∇ 1481.9.8 di sole per v(alu)ta di lb 3000 faciano loro buonj a buonchonto per e’ choverj a us(ci)ta per loro de’ tempi ac 192 ∇ 1534. ß 7. d 11 d’oro . III .13 .7,3: L LibFier E, ac 222 rechts . III .13 .8 .1: Übertrag von III .12 .21,3 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred E, ac LXXXVIII + MDxviij -:-//-:-

Lxxxviij

[[ein anderes Konto]] 6 2

/r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione deono avere addj xv d’ottobre 1518 ∇ 3589 ß 13.11 dj mi levatj da Libro Verdde s(egna)to D ac 349 a Libro dare in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 2

∇ iijMD

3

r

Et ∇ 202.10.1 di mi per tantj posto avanzzi et disavanzzi di nostro chonto dare in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------------

ac 126

∇ CC

ac 2

∇ iiij°MDCC

ac 132

∇ CC

[[totale]]

Lxxx

viiij° ß xiij

d xj°

ij

ßx

d j°

Lxxxx iij

ß viiij°



Lx

ß xviiij°

d iiij°

∇ 3792.4.–

7 5

/r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro chonto de’ t(emp)i deono avere addj 15 d’ottobre lb 9035 tti levatj da Libro Verdde s(egna)to D ac 350 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a Libro dare in q(uest)o -------------------------

6

+

Nota che sono a rischuotere di M(aest)ro Gian Sapin ricevitore gieneralle per per a⁄2 a Pasqua et a⁄2 a Tuttj Santj 1519 -------------------------------------------------

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro chonto chorrente deono avere in fiera di Tutti Santj ∇ 263.19.4 di mi fanoccj buonj per loro choverj di nostro chonto et de’ Belzzerrj di Lione per a⁄2 dare in q(uest)o --------------------------

8 2

[[ein anderes Konto]]

III .13 .7,5: Übertrag von III .12 .20,1 . III .13 .8,2: Gegenbuchung III .13 .10,1 .

iij

321

322

Editionsteil

III .13 .9: 9

Konto von Anton Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto aparte D, 1518 .3–1519 .1 L DebCred E, ac 119

119

+ MDxviij -:-//-:[[zwei andere Konten]]

1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro aparte A deono dare in fiera dj Tutti Santj addj p(ri)mo dj dicienbre mi 11.3.17.10 d’oro rim(ess)to [!] per loro a Fi(ren)zze a Feo Belcharrj per nostre lett(e)re et per dj 15 dj gen(ai)o prox(i)mo da luj medex(im)o a duc 59 d’oro per mco per lla v(alu)ta chontj a noj a quj t(ratte)mo per luj c(orren)te in q(uest)o -------------------------------------------------- ac 115

∇ DCC

2

r

Et in detta addj 10 dj gen(ai)o ∇ 107.16.3 di mi per tantj ci restava debit(or)e al q(ua)d(ern)o di chassa Ant(oni)o Anizel alamanno ac 283 a v(sci)ta ac 147 alla chassa avere in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 131

∇ C°

3

r

Et in fiera d’Aparizione addj 9 di febraio mi 11.2.2.3 d’oro rim(ess)to [!] per loro a Fi(ren)zze a’ nostri per nostre lett(e)re e per dj 15 di marzzo prox(i)mo di loro medex(im)i a duc 60 1⁄4 d’oro per mco per lla v(alu)ta conntj a noj a quj t(rat)t(e)mo per noj c(orren)te avere in q(uest)o -----------------------------------------

ac 185

∇ DCC

4

r

Et in detta addj 20 dj marzzo lb 10.16.– tti che di tantj ci restava debit(or)e al q(ua)d(ern)o di c(ass)a Ant(oni)o Anizel per d(anar)i pag(a)ti c(ontanti) per luj cioè lb 9.16.– a Robin chalzetiere e lb ja a Giogien inballiere avere detto ent(rat)a al q(ua)d(ern)o di chassa ac 208 v(aglion)o a 10 3⁄4 a u(sci)ta ac 156 al G(iorna)le

ac 183



5

r

Et ∇ –.11.6 di mi per chonsolato a 0⁄ 8 per M° avere in q(uest)o ---------------------

ac 152

∇θ

6

r

Et ∇ 12.1.6 di mi per nostra provix(o)ne a 3 per M° avere dj 5 fiere in q(uest)o

ac 195



7

r

Et ∇ 9.3.– di mi famoccj buonj per Ant(oni)o Ainizel avere in q(uest)o -----------

ac 156



8

r

Et in fiera di Pasqua 1519 addj 26 maggio mi 11.3.10.10 d’oro rim(ess)to [!] per loro a Fi(ren)zze a Belchari ----------------------------------------------------------------per nostre let(te)re et per dj p(rim)o di lugl(i)o prox(i)mo de loro medex(im)i a duc 60 1⁄ 8 d’(or)o per mco per la v(alu)ta chontj a noi a quj t(ratte)mo mi 6.3.12.18 per loro c(orren)te avere in q(uest)o ac 230 e mi 4.7.21.16 per loro F. Z. ac --------------

ac 174

∇ DCC

9

r

Et ∇ –.1.10 di mi per chonsolato di nostra nazione avere in q(uest)o ------------

ac 152

∇θ

10 r

Et ∇ 2.5.– di mi per nostra provix(io)ne a 3 per M° avere in q(uest)o --------------

ac 195



[[totale]]

xL

xxx

x

xL

v

ßv

dv

vij

ß xvj°

d iij



ß xviij°

dd iij°

v

ß xiiij°

d viij

ß xj°

d vj°

ij

ß j°

d vj

viiij° ß iij



ij

d ij

ij

ß xviij ß j°

dx

ßv



∇ 2397.16.8

[[ein anderes Konto]]

III .13 .9,7: Gegenbuchung L DebCred E, ac . CLVI (Anton Haintzel): Ant(oni)o Ainizel alamanno de avere in fiera d’Aparizione ∇ 9.3.– tti fannocj buonj per luj Ant(oni)o Belzzerrj et co di L(io)ne al per loro aparte A .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

9

L DebCred E, ac CXVIIII + MDxviij -:-//-:-

C°xviiij°

[[zwei andere Konten]] 11 r

Ant(oni)o Belzzerrj et co dj Lione per loro chonto aparte A deono avere in fiera di Tuttj Santj addj 29 di novenbre mi 13.–.23.11.21 d’oro rim(ess)i da Fi(ren)zze Feo Belcharrj per sua lett(e)re de’ dj [[lacuna]] dj [[lacuna]] per q(uest)a fiera di Tuttj Santj da noj medex(im)i a duc 57 1⁄4 per mco che trasse per luj chorente dare in q(uest)o ---------------------------------------------------------

ac 115

∇ DCCC

L

12 r

Et in fiera d’Aparizione addj 7 di febraio mi 11.4.8.10 d’oro rim(ess)i per loro da Fi(ren)zze il sudetto per sua lett(e)re de’ dj 16 dj gien(ai)o per detta fiera d’Aparizione da noj medex(im)i a duc 58 3⁄5 per mco che trasse per luj chorente dare in q(uest)o -------------------------------------------------------------------

ac 156

∇ DCC

L

13 r

Et in fiera di Pasqua 1519 addj 24 di maggio mi 11.4.20.9 d’oro rim(ess)i per loro di Fi(ren)zze et nostri per loro let(te)re de dj [[lacuna]] dj [[lacuna]] per q(uest)a fiera di Pasqua da noj medex(im)i che trassono per noj c(orren)te a duc 58 2⁄5 d’oro per mco dare al per noj in q(uest)o ------------------------------------

ac 185

∇ DCC°

L

[[totale]]

[[ein anderes Konto]]

∇ 2357.16.8

iij

iiij°

ß j°

d viij

ß vij



ß viij



323

324

Editionsteil

III .13 .10: 10

1

Gemeinsames Warenkonto Coveri di nostro conto e di Antonio Belzeri e co di Lione per metà, 1518 .3 L DebCred E, ac 132

132

+ MDxviij -//----

r

Choverj di nostro chonto et d’Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per a⁄2 deono dare in fiera di Tutti Santj ∇ 263.19.4 di mi facciamo buonj a Ant(oni)o Belzzerj et co di Lione al per loro chorente in q(uest)o -----------------------------

[[ein anderes Konto]]

III .13 .10,1: Gegenbuchung III .13 .8,2 .

ac 88

∇ CC

Lx

iij

ß xviiij°

d iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

10

L DebCred E, ac CXXXII + MDxviij -:-//--:--

2

r

Choverj di nostro chonto et d’Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per a⁄2 deono avere in fiera di Tutti Santtj addj 27 di dicenbre ∇ 263.19.4 di mi per v(alu)ta di lb 207.7.9 tti et ∇ 143 1⁄ 2 d’oro di * per tantj ci fano buonj q(uest)a fiera e’ Belzzerrj per qu(e)llo ci restavano debitorj dare dettj Belzzerrj a Libro di fiera ac 3 a ent(rat)a ac 7 alla c(ass)a in q(uest)a--------------------------------------[[ein weiteres Konto]]

III .13 .10,2: L LibFier E, ac 3 links .

C°xxxij

ac 131

∇ CC

Lx

iij

ß xviiij°

d iiij°

325

326

Editionsteil

III .13 .11: 11

Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Antwerpen per nostro conto corrente, 1519 .1–2 L DebCred E, ac 250

250

+ MDxviiij° --//-[[ein anderes Konto]]

1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj d’Anverssa per nostro chonto chorente deono dare in fiera d’Aghosto addj 30 d’aghosto ∇ 1191.4.– di mi trasonccj per loro lett(e)re de dj [[lacuna]] dj [[lacuna]] per q(uest)a fiera d’Aghosto a go 70 1⁄4 per ∇ ne’ Nasj avere a Libro di fiera ac 138 a u(sci)ta ac [[lacuna]] alla chassa avere in q(uest)o -----------------------------

ac 275

lb 348.13.6

∇ M°C°

Lxxxx j°

ß iiij°



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

11

L DebCred E, ac CCL + MDxviiij° --//--

CCL

[[ein anderes Konto]] 2

r

Antonio Belzzerrj et co alamannj d’Anverssa per nostro chonto chorente deono avere in fiera di Pasqua 1519 addj 26 di maggio ∇ 200 dj 66 t(ratte)mo loro per nostro lett(e)re per vso della prox(i)ma fiera a Pentechoste in Giovanni dj Valmeseda a go 70 per ∇ per lla v(alu)ta chontj a noj a quj rim(ess)to per Sancio dj Valmeseda per luj dare in q(uest)o ----

lb 58.6.8

∇ C°

Lxxxx vj°

ß xviiij°

dv

3

r

Et in detta addj detto ∇ 474 2⁄3 dj 66 t(rat)t(e)mo loro per nostre lett(e)re et per detto t(emp)o e pregio in Ghirighoro da Ialla per lla v(alu)ta chontj a noj a quj rim(ess)to ∇ 263 5⁄12 dj 66 per luj c(orren)te dare in q(uest)o ac 103 et ∇ 211 1⁄4 dj 66 per Valmeseda dare in q(uest)o -------------------------------------------- ac 223

lb 138.8.10

∇ CCCC°

Lx

ß viiij°

d viiij°

4

r

Et in detta addj detto ∇ 517 3⁄4 dj 66 t(rat)t(e)mo loro per nostre lett(e)re et per detto t(emp)o et pregio in P(ie)ro di Torquemeda per lla v(alu)ta chontj a noj a quj rim(ess)to per And(re)a de Soghobi [?] per luj c(orren)te dare in q(uest)o------------------- ac 229

lb 151.–.2

∇D

5

r

Et per loro provix(io)ne e senseria che altrj mentj non s’inserichano---------------------------------------------------------------

lb

∇θ

6

r

Et ∇ 16.16.10 di mi per tantj postj avanzzi et disavanzzi di nostra [[ragione]] in G(iornal)e dare in q(uest)o -----------------[[totale]]

lb 348.13.6

∇ 1191.4.–

III .13 .11,2–4: siehe Brief vom 30 . Mai 1519 (III .14 .4) .

ac 223

ac 273

lb --

–.17.10



vij

viiij° ß xviij

x

vj°



ßθ



ß xvj°

dx

327

328

Editionsteil

III .13 .12: 12

Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per nostro conto aparte, 1519 .1–2 L DebCred E, ac 274

274

+ MDxviiij -:-//-:[[ein anderes Konto]]

1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj di Lione per nostro chonto aparte deono dare im fiera di Pasqua 1519 ∇ 12861.3.– d’oro di sole che di tantj ci restavano debit(or)i a Libro di fiera ac [?] per da noj dattj loro comune v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a u(sci)ta ac 169 alla chassa avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 257

∇ xiijMDCC

Lxxxx vij

ß xvj°

d j°

2

r

Et in detta ∇ 18.18.– di mi che di tantj ci restava debit(or)e disavanzzi di nostro chonto al q(uadernuc)cio di chassa ac 8 perdjtta di più ∇ presi a marchj q(uest)a pax(a)ta fiera a u(sci)ta ac 169 alla chassa avere in q(uest)o --------------

ac 257



x

viij

ß xviij



3

r

Et in fiera d’Aghosto addj 26 d’aghosto ∇ 1502.17.– d’oro di sole facciamo loro buonj in loro chorente avere a Libro di fiera ac 137 per r(est)o di ∇ xvM d’oro di sole che àn[n]o provisto per noj a Suizerrj v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a u(sci)ta ac 171 alla c(ass)a -------------------------------------------------------

ac 275

∇ M°DC°

x

ij

ß vj°

d j°

4

r

Et in detta ∇ 736 d’oro di sole per al tantj rim(ess)i loro da Fi(ren)zze et avere a Bergnia da Messere Gugl(iel)mo Falchonj avere dettj nostri al per noj chorente in q(uest)o ac 225 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o ------------------

[ac 225]

∇ DCC

Lxxx

viiij° ß xij



[[totale]]

∇ 16218.12.2

III .13 .12,1: L LibFier E, ac 109 rechts: Antonio Belzerj e co di contro avere addì xxiij di luglio ∇ 12861.3.– di sole messj al loro a us(ci)ta per r(est)o di q(uest)o conto ac 169 ∇ 13320. ß 9. d 7 d’oro . III .13 .12,3: L LibFier E, ac 137 rechts .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

12

L DebCred E, ac CCLXXIIII + MDxviiij -:-//-:-

CCLxxiiij°

[[ein anderes Konto]] 5

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj di Lione per nostro chonto aparte deono avere in fiera d’aghosto addj 26 d’Aghosto ∇ 100 d’oro dj * per tantj fattonellj debitt(or)i a Lib(r)o dj fiera ac 137 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a ent(rat)a ac 32 alla c(ass)a dare in q(uest)o ------------------------------------------- ac 275

6

r

Et in detta ∇ 7500 d’oro di sole facciano loro buonj per e’ nostri di Fi(ren)zze per lla loro a⁄2 dj ∇ xvM di * provistj per loro a Suizzerrj dare dettj nostri al per loro aparte in q(uest)o ac 271 ultimo al pregio --------------------------------------- [[ac 271]] ∇ viijM

7

r

Et in detta ∇ 7500 d’oro di sole facciano loro buonj per lla nostra a⁄2 de sudettj ∇ xvM provistj chome di sopra dare dettj Belzzerrj al per noj aparte in q(uest)o ac 279 vagliano al preg(i)o-------------------------------------------------------

[[ac 279]] ∇ viijM

8

r

Et in detta ∇ 18.18.– di mi facciano loro buonj per llo interesso di più ∇ presi a cambj la pax(a)ta fiera dare dettj Belzzerrj al per noj aparte in q(uest)o-------

ac 279

[[totale]]

III .13 .12,5: L LibFier E, ac 137 rechts . III .13 .12,7: Gegenbuchung III .13 .15,2 . III .13 .12,8: Gegenbuchung III .13 .15,3 .

∇ 16218.12.2

∇ C°



vij

ßv

d viij

xL

vj°

ß iiij°

d iij

xL

vj°

ß iiij°

d iij

x

viij

ß xviij



329

330

Editionsteil

III .13 .13:

Gemeinsames Warenkonto Pepe di nostro conto e di Antonio Belzeri e co di Lione e di Gliodo di Renoria di Lione ciascuno per a⁄3 balle 100, 1519 .2 L DebCred E, ac 278

13 278

+ MDxviiij° -:-//-:-

1

r

2

r

3

r

4

r

5

r

Pepe di nostro chonto et d’Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj di Lione e dj Gliodo di Renoria dj Lione ciaschuno per 0⁄3 balle 100 deono dare in fiera d’Aghosto addj 26 d’aghosto lb 5836.5.10 tti facciano buonj a Ruberto et Ghugl(iel)mo Nasi e co per lla m(on)ta di balle 50 di dettj chonperattj da loro a d(anar)i co(ntanti) chome appare al G(iornal)e ac 12 avere dettj Nasi a Libro di fiera ac v(aglian)o a 10 3⁄4 dj mi per c(ent)o a u(sci)ta ac 171 alla chassa avere in q(uest)o --------------------------------------------------------------------Et in detta addj detto lb 6393.13.7 tti facciano buonj a Ant(oni)o et P(ier)o Ant(oni)o Ghonddj et co per lla m(on)ta dj balle 50 dj dettj chonperatti da loro a d(anar)i co(ntanti) chome appare al G(iornal)e ac 13 avere dej Ghondj a Libro di fiera ac 139 v(aglian)o al pregio a u(sci)ta ac 171 alla c(ass)a avere in q(uest)o ---------------------------------------------------------Et in detta lb 12.14.6 tti et sono lb 8.7.6 per senseria di dette balle 69 e lb 3.7.– per porto al peso e pesatina et riporto et lb 1.–.– tti per farlle rachonciare più volte v(aglian)o al p(regi)o avere spese di merchanzie in q(uest)o ----------------------------Et addj 15 d’ottobre lb 4292.14.5 tti facciano buonj a Ant(oni)o Belzzerrj et co di L(io)ne per lla m(on)ta della loro a⁄3 parte del ritratto netto di dette 100 balle di pepj nel grado sono e per q(uan)do rischossi saranno v(aglian)o al p(regi)o avere dettj Belzzerj in q(uest)o --------------------------------------Et addj detto lb 200.1.7 tti per tantj postj avannzzi e disvanzzi di nostro chonto avere in q(uest)o ac 273 per qu(an)to abbiamo d’avanzzo per lla nostra a⁄3 parte di qu(est)o chonto v(aglian)o al pregio------------------------------------------------------[[totale]] lb 16735.9.11 ∇ 8878.16.10

ac 275

lb 5836.6.10

∇ iijM

Lxxxx vj°

ß vij

d j°

ac 275

lb 6393.13.7

∇ iijM CCC

Lxxxx ij

ß ij

d iij

ac 272

lb 12.14.6



vj°

ß xv



ac 279

lb 4292

∇ ijM CC

vij

ß viiij°



[ac 273]

lb 200.1.7

∇ C°

vj°

ß ij

d vij

III .13 .13,2: vgl . Archivio di Stato di Firenze, Gondi, 7, ac . 572/DLXXII . III .13 .13,4: Gegenbuchung III .13 .14,4 .

Lxx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

13

L DebCred E, ac CCLXXVIII + MDxviiij° --//--

6

r7

7

r5

8

r5

9

r5

10 r 4

11 r 3

12 r 33

13 r 3

14 r 12

15 r 19

16 r 4

17 r

Pepe di nostro chonto Belzzerrj et co alamannj dj Lione et dj Gliodo di Rinoria dj Lione ciaschuno per 0⁄3 balle 100 deono avere in fiera d’Aghosto addj 26 d’aghosto lb 919.10.– tti faccj buonj Cristofano dj Chambio di Cheranona per lla m(on)ta di balle 7 dj dettj chonperattj de noj a d(anar)i c(ontanti) chome appare al G(iornal)e ac 15 dare a Libro di fiera ac 133 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a ent(ra)ta ac 32 alla chassa dare in q(uest)o -----------------------Et in detta addj detto lb 648.18.– tti facci buoni Luigi dj Loddj per lla m(on)ta dj balle 5 dj dettj chomperattj da noj a d(anar)i c(ontanti) chome appare al G(iornal)e ac 15 dare a Libro di fiera ac 135 v(aglion)o a ent(rat)a ac 32 alla chassa dare in q(uest)o Et in detta addj lb 659.13.7 tti facci buonj Placido di Lodj per lla m(on)ta di balle 5 dj dettj chonperattj da noj a d(anar)i c(ontanti) chome appare al G(iornal)e ac 15 dare al Libro di fiera ac 135 v(aglion)o al p(rezz)o a ent(rat)a ac 32 alla chassa dare in q(uest)o ----------------------------------------------------------Et in detta addj detto lb 597.17.10 tti faccj buonj Bernardo et Girol(am)o Saba per lla m(on)ta di balle 5 dj dettj chonperattj da noj a d(anar)i c(ontanti) chome appare al Ge ac 16 dare a Libro di fiere ac 141 v(aglion)o al p(rezz)o a ent(rat)a ac 32 alla chassa dare in q(uest)o ------------------------------------------------Et in detta addj detto lb 491.10.3 tti faccj buonj Bernardo da Vighana per lla m(on)ta dj balle 4 dj dettj chonperattj da noj a d(anar)j c(ontanti) chome appare al G(iornal)e ac 16 dare a Libro di fiera ac 141 v(aglian)o al p(rezz)o a ent(rat)a ac alla chassa dare in q(uest)o ------------------------------------------------Et in detta addj detto lb 376.3.– tti faccj buonj Bastiano Chortese per la m(on)ta di balle 3 di dettj chonperattj da noj a d(anar)i c(ontanti) chome appare al G(iornal)e ac 16 dare a Libro di fiera ac 143 v(aglian)o al p(rezz)o a ent(trat)a ac 32 alla chassa dare in q(uest)o ------------------------------------------------Et in detta addj detto lb 4057.8.2 tti faccj buonj il detto Gliodo di Rinoria per lla m(on)ta dj balle 33 dj dettj che sono per lla sua a⁄3 parte dj dette balle 100 chonperatte da più persone a d(anar)i c(ontanti) cioè per lla m(on)ta di balle 17 libre 3644 o(nce) 3 aute da Ghondj a ß 12.3 libra e balle 16 libre 2956 o(nce) 10 autte da Nasi a ß 12.3 1⁄2 chonpreso lb 3.5.– per 33 sachj chome appare al G(iornal)e ac 14 dare a Libro di fiera ac 144 v(aglian)o al p(rezz)o a ent(rat)a ac 32 alla chassa dare in q(uest)o Et in detta addj 27 di settenbre lb 395.15.6 tti fanoccj buonj e’ detti Belzzerj di Lione per lla m(on)ta di balle 3 dj dettj chonperatte da noj a d(anar)i c(ontanti) chome appare al G(iornal)e ac 17 dare a Libro di fiera ac 137 v(aglion)o al p(rezz)o a ent(rat)a ac 41 alla chassa dare in q(uest)o ----------Et in detta lb 1445.5.9 tti faccj buonj P(ie)ro Divante di q(uest)a villa per lla m(on)ta dj 12 balle dj dettj chonperatte da noj per p(artit)a a Tuttj Santj prox(i)mi chome appare al G(iornal)e ac 18 v(aglian)o dare detto P(ie)ro [[Divante]] in q(uest)o --------Et in detta addj 9 d’ottobre lb 2515.10.2 tti fannocj buonj Ant(oni)o Belzzerj et co di Lione per lla m(on)ta dj 19 balle dj dettj chonperatte da noj per p(artit)a a Tutti Santj prox(i)mi chome appare al G(iornal)e ac 13 v(aglion)o al p(rezz)o dare dettj Belzzerj in q(uest)o ----------------------------------------------Et in detta addj 14 detto lb 534.19.9 tti faccj buonj Ant(oni)o Miglietta dj q(uest)a villa per lla m(on)ta dj 4 balle dj dettj chonperatte da noj per p(artit)a a Tutti Santi prox(i)mi chome appare al G(iornal)e ac 19 v(aglion)o dare detto Miglietta in q(uest)o --------------------------------------------------------------------Et in detta addj 15 detto lb 4092.12.11 tti fanoccj buonj e’ Belzzerj di L(io)ne per lla loro a⁄3 parte del chosto delle sudette 100 balle di pepe di chontro dare dettj Belzzerrj in q(uest)o ac 279 v(aglian)o al pregio --------------------------------------------[[totale]] lb 16735.9.11 ∇ 8878.16.10

CCLxxviij

ac 275

lb 919.10.θ

∇ CCCC°

Lxxx

vij

ß xvj°

d vij

ac 275

lb 648.18.θ

∇ CCC

xL

iiij°

ßv

d iij

ac 275

lb 659.13.7

∇ CCC

xL

viiij° ß xviiij°

d vij

ac 275

lb 597.17.10

∇ CCC

x

vij

ß iiij°

d j°

ac 275

lb 491.10.3

∇ CC

Lx

ß xv

d iiij°

2ac 75

lb 376.8.θ

∇ C°

Lxxxx viiij° ß xiij

dx

ac 275

lb 4057.8.2

∇ ijMC°

L

d vj°

ac 308

lb 395.15.6

∇ CC

ac 322

lb 1445.5.9

∇ DCC

ac 333

lb 2515.10.2

ac 333

lb 534.19.9

[ac 279]

lb 4092.12.11 ∇ ijM C°

III .13 .13,17 .: Gegenbuchung III .13 .14,1; L LibFier E, ac 137 links . III .13 .13,19: Gegenbuchung III .1318,1 .

ij

ß xij

viiij° ß xviiij°

d vj°

Lx

vj°

ß xv

d viij

∇ M°CCC

xxx

iiij°

ß xj°

d vij

∇ CC

Lxxx

iij

ß xvj°

d vij

Lxx



ß vj°

d iiij°

331

332

Editionsteil

III .13 .14: Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per conto loro apparte per lo sborso della loro parte di balle 100 di pepi, 15 .10 .1519–1519 .3 III .13 .15: Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per nostro conto apparte, 1519 .2–3 L DebCred E, ac 279 279

+ MDxviiij° --//-[[ein anderes Konto]]

14 1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di L(io)ne per loro aparte per llo isborso della loro parte dj balle C° di pepj deono dare addj xv d’ottobre 1519 lb 4092.12.11 tti fanoccj buoni per la m(on)ta della loro a⁄3 parte dj 100 balle di pepj chonperate con loro e noj e Cliodo di Rinoria per a⁄3 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o avere pepj di nostro chonto loro dj detto Rinoria in q(uest)o -------

ac 278

∇ ijM C°

Lxx



ß vj°

d iiij°

2

r

Et in fiera dj Tutti Santj addj 24 dj novenbre lb 2212.11.6 tti facciano loro buonj a buonchonto per q(uan)do rischossi per r(est)o della loro a⁄3 parte dj 100 balle di pepj avere a Libro di fiera ac 177 v(aglian)o al p(rezz)o a u(sci)ta ac 183 alla chassa avere in q(uest)o --------------------------------------------------------------------- ac 336

∇ M°C°j

Lxx

iij

ß xvj°

dx



[[totale]]

∇ 3345.3.2

15 1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per nostro chonte aparte deono dare in fiera d’Aghosto addj 26 d’aghosto ∇ 22 di mi facciano loro buonj in loro chonto chorrente avere a Libro di fiera ac 137 per interesso di mi 22 prestatocj la pax(a)ta fiera a u(sci)ta ac 171 alla chassa avere in q(uest)o --------

xx

ij

ßθ



2

r

Et in detta ∇ 7500 d’oro di sole per al tantj fatonellj creditorj al per noj aparte et sono per lla nostra a⁄2 di ∇ xvM di sole provistj per noj a Svizzerri avere dettj Belzzerj al per noj aparte in q(uest)o ac 274 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o -------------------------------------------------------------------------------------------- [[ac 274]] ∇ viijM

xL

v j°

ß iiij°

d iij

3

r

Et in detta ∇ 18.18 di mi per al tantj fatonellj creditorj al per noj aparte e sono per llo jnteresso di più ∇ presj a marchi la pax(a)ta fiera avere dettj Belzzerj al per noj aparte in q(uest)o ac 274 -------------------------------------------------------- [[ac 274]] ∇

x

viij

ß xviij



4

r

Et in detta ∇ 3411.13.4 di mi per v(alu)ta dj duc 3000 d’oro facciano buonj per loro a nostri di Fi(ren)zze al per loro chorente per lla loro a⁄4 parte di duc xijM rim(ess)i lloro da Roma et loro avere detti nostri al per loro chorente in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 275

ac 305

∇ iijM CCCC° x



ß xiij

d iiij°



ß xij



ßθ



ß xiij°

dx

ß xiiij°

dv

∇ 11498.15.7 5

r

Et in detta ∇ 1.12 di mi facciano loro buonj a loro chonto chorente a Libro di fiera ac 137 per r(est)o di ∇ 22 di * di mi 22 d’oro prestatoccj la paxta fiera di Pasqua a u(sci)ta ac 179 a Libro-------------------------------------------------------------

ac 318



6

r

Et addj 15 d’ottobre ∇ 570 di mi che tantj iscriviamo s’avanzzi a su [!] q(uest)o chonto p(ost)o avanzzi et disavanzzi di nostro chonto avere in qu(est)o ----

ac 273

∇D

Lxx

7

r

Et in fiera di Tutti Santj addì 24 di novenbre lb 27.15.9 tti facciano loro buonj per lla nostra a⁄4 parte di lb 91.3 c[i] asegnano avere spese in mandare et 30M ∇ di * a Svizzerrj avere a Libro di fiera ac 137 in somma di lb 45.11.6 tti v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a u(sci)ta ac 183 alla c(ass)a avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 336



x

ac 381

∇ [θ]

iiij°

∇ 12085.2.5 8

r

Et ∇ –.14.5 di mi per tantj p(ost)o avanzzj di nostro chonto avere in q(uest)o --[[totale]]

III .13 .14,1: Gegenbuchung III .13 .13,17 . III .13 .15,2: Gegenbuchung III .13 .12,7 . III .13 .15,3: Gegenbuchung III .13 .12,8 .

∇ 12085.16.10

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred E, ac CCLXXVIIII + MDxviiij° --//--

CCLxxviiij°

[[ein anderes Konto]] 14 3

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro aparte per llo isborso dalla loro parte di balle 100 dj pepj deono avere in fiera d’Aghosto addj 26 d’aghosto lb 2012.10.– tti fanoccj buonj per llo incircha ci posono dovere per lla loro a⁄3 parte delle 100 balle di pepj abatutone q(ue)llo se finitto dare a Libro di fiera ac 137 v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a ent(rat)a ac alla chassa dare in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 275

∇ M°

Lx

vij

ß xiiij°

d ij

4

r

Et addj 15 d’ottobre lb 4292.14.5 tti facciano loro buonj nel grado sono et per qu(an)do rischossi sarano per lla m(on)ta della loro a⁄3 parte delle sudette balle 100 di pepj v(aglian)o al preg(i)o avere pepe dj nostro chonto et loro et di Gliodo di Rivoria in q(uest)o ---------------------------------------------------------------

ac 278

∇ ijMCC

Lxx

vij

ß viiij°



[[totale]]

∇ 3345.3.2

15 r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per nostro chonto aparte deono avere in fiera d’Aghosto addj 26 d’aghosto ∇ 6823.6.7 di mi ci fano buonj per lla mettà dj duc xijM d’oro ebano e’ loro di Roma dalla Santittà dj Nostro S(igno)rie per lla Santittà de’ Svizerri dare dettj Belzzerrj a Libro di fiera ac 137 a ent(rat)a ac 32 alla c(ass)a dare in q(uest)o -------------------------------------------------------------------- ac 275

∇ vj°MDCCC

xx

iij

ß vj°

d vij

10 r

Et in detta ∇ 62.7.– di mi facciano loro buonj per e’ nostri di Fi(ren)zze et sono per chosto et interesso dj ∇ 4300 d’oro di * presj a marchj a 59 1⁄ 2 d’oro di * per mco che sono mi 57.1.3.10 fino dj luglo per p(artit)a q(uest)a fiera che si perde ∇ 1.1.10 di * per mco dare dettj nostri di Fi(ren)zze al per loro aparte in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 271



Lx

ij

ß vij



11 r

Et in detta ∇ 2841.7.6 di mi per v(alu)ta di duc 2507 1⁄ 2 per lla loro a⁄4 parte di duc 10030 d’oro li rim(ess)i da Fi(ren)zze e’ nostri per al tantj avutj chontantj dare dettj nostri al per noj aparte in q(uest)o----------------------------------------

∇ ijMDCCC

xL



ß vij

d vj°

12 r

Et in fiera dj Tutti Santj addj 24 di novenbre ∇ 2358.15.9 di mi fanoccj buonj per lla nostra a⁄4 parte di mi 145.1.6.– per v(alu)ta dj duc 8512.16.4 d’oro di camera che han[n]o rim(ess)i e’ loro dj Roma per al tantj avutj della S(anti)tà di Nostro S(ignor)e per r(est)o del chambio de 30M ∇ di sole de’ Svizzerj dare dettj Belzzerj a Libro di fiera ac 177 in somma di ∇ 4717.11.6 di mi a ent(rat)a ac 44 alla chassa dare in q(uest)o --------------------------------------------------------- ac 336

∇ ijMCCC

L

viij

ß xv

d viiij°

9

[[totale]]

ac 225

∇ 12085.16.10

III .13 .14,3: Gegenbuchung III .13 .13,4; L LibFier E, ac 137 links: Et ∇ 1150.– di m(one)ta per v(alu)ta di lb 2012.10.– tti facialj debit(ori) a buonconto per quello in circha ci posono dovere per la loro 1⁄3 parte delle 100 balli di pepe abatuto quello s’è venduto a ent(rat)a da loro aparte ac 32 ∇ 1150. ß –. d – m(one)ta .

333

334

Editionsteil

III .13 .16: 16

Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Antwerpen per nostro conto aparte S, 1519 .2 L DebCred E, ac 295

295

+ MDxviiij° --//--

1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co d’Amverssa [!] per nostro chonto aparte S deono dare in fiera d’Aghosto addj 30 d’aghosto ∇ 1600 di mi trasonccj per loro lett(e)re de dj 13 dj lugl(i)o per q(uest)a fiera d’Aghosto a go 70 3⁄ 8 per ∇ ne’ Grimaldj avere a Libro di fiera ac 154 a u(sci)ta ac 171 alla chassa avere in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 275

lb 469.3.4

∇ M°DC°

ßθ



2

r

Et in detta addj detto ∇ 400 di mi trasonccj per loro lett(e)re de dj [[lacuna]] dj [[lacuna]] per detto t(emp)o al pregio ne’ Pittj et Binj avere a Libro di fiera ac 130 a u(sci)ta ac 171 alla chassa avere in q(uest)o ------------------------------------------------

ac 275

lb 117.5.10

∇ CCCC°

ßθ



3

r

Et in detta addj detto ∇ 393.11.5 di mi trasonccj per loro lett(e)re de dj [[lacuna]] dj [[lacuna]] per detto t(emp)o a go 70 1⁄3 per ∇ ne’ Saulj avere a Libro di fiera ac 155 a u(sci)ta alla chassa avere in q(uest)o --------------------------------------------------------------------- ac 275

lb 115.6.9

∇ CCC

ß xj°

dv

[[totale]] [[vier weitere Konten]]

lb 701.15.11 ∇ 2393.11.5

Lxxxx iij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

16

L DebCred E, ac CCLXXXXV + MDxviiij° --//--

CCLxxxxv

4

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co d’Anverssa per nostro chonto aparte S deono avere in fiera d’Aghosto addj 30 d’aghosto ∇ 2391 3⁄ 8 di mi per v(alu)ta di lb 700 di grossi di Fiandra ragionatj a ß 5.10 1⁄4 per ∇ fattj buonj per noj a Giovannj Federighj d’Anverssa per nostra chomesione dare detto Giovanni al per noj c(orren)te in q(uest)o ------------------------

5

r

Et per loro provix(io)ne e senseria di q(uest)o chonto che altrjmentj non s’insenghano [?] --------------------------------------

6

r

Et ∇ 1.19.5 di mi per tantj posto avanzzj e disavanzzj di nostra ragione dare in q(uest)o -------------------------------------[[totale]]

[[vier andere Konten]]

lb 701.15.11

∇ 2393.11.5

ac 249

ac 273

lb 700

∇ ijM CCC

lb

∇θ

lb –

1.15.11



Lxxxx j°



ß xij



ßθ



ß xviiij°

dv

335

336

Editionsteil

III .13 .17: 17

Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per loro conto apparte A, 1519 .2–1520 .3 L DebCred E, ac 307 + MDxviiij° --//----

1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro aparte A deono dare in fiera d’Aghosto addj p(ri)mo di settenbre mi 11.6.2.– d’oro rim(ess)to per loro a Fi(ren)zze a Feo Belcharrj et co per nostre lett(er)e et per dì 15 d’ottobre prox(i)mo da loro medex(im)i a duc 58 1⁄4 d’oro per mco per lla v(alu)ta chontj a noj a quj t(ratte)mo mi 6.4.19.11 per loro c(orren)te avere in q(uest)o ac 230 et mi 5.1.6.13 per dettj per loro aparte F. Z. avere in q(uest)o ----------------------- ac 306

∇ DCC

2

r

Et ∇ –.1.10 di mi per chonsolatto a 0⁄3 per M° avere in q(uest)o --------------------

ac 326

∇θ

3

r

Et ∇ 2.5.9 di mi per nostra provix(io)ne a 3 per M° avere in q(uest)o -------------

ac 327



4

r

Et in fiera dj Tutti Santj addj p(ri)mo dj dicienbre mi 5.2.6.6 d’oro rim(ess)to per loro a Firenze a sudettj per nostre lettere et per dj 15 di gien(ai)o proximo da loro medex(im)i a duc 57 3⁄4 d’oro per mco per lla v(alu)ta chontj a noj a qui t(rat)t(e)mo per loro aparte F. Z. avere in q(uest)o ------------------------------------

ac 306

∇ CCC

5

r

Et in detta addj detto mi 6.5.14.1 d’oro rimto per loro a Fi(ren)zze a sudettj per nostre lettere et per dj 15 dj gien(ai)o proximo da loro medex(im)i da loro medex(im)i al p(rezz)o per lla v(alu)ta chontj a noj a quj t(rat)t(e)mo per loro c(oren)te in somma di mi 13.3.18.3 d’oro avere in q(uest)o ------------------------

ac 230

∇ CCCC°

6

r

Et ∇ –.2.– di mi per chonsolatto a 0⁄ 8 per M° avere in q(uest)o----------------------

ac 400

∇θ

7

r

Et ∇ 2.6.9 di mi per nostra provix(io)ne a 3 per M° avere in q(uest)o -------------

ac 401



8

r

Et in fiera di Pasqua 1520 addì xj° di maggio mi 12.1.16.10 d’(oro) rimettemo per loro a Firenze a subdetti per nostre lettere per di xv di giugno proximo da loro medesimi a gi 57 3⁄4 d’oro per mco per la valuta conta a noi a qui t(rat)t(e)mo mi 6.6.9.12 per loro corrente havere in q(uest)o----------------------

ac 502

∇ DCC

9

r

E ∇ –. ß 2.– di mi per consolato di nostra nazione a 1⁄ 8 per M --------------------

ac 531



10 r

E ∇ 2.7.6 di mi per nostra provixione a 3 per M avere in q(uest)o ----------------

ac 457



ij

iij

[[somma]]

[[somma]]

iiij°

ß viij

d vij

ß j°

dx

ij

ßv

d viiij°

xL

iij

ß vij

d iij

xxx

v

ß vij

d viiij

∇ 766.16.2

ß ij



ij

ß vj°

d viiij

Lxxxx iij

ß xiij

d vj°

ß ij



ß vij

d vj°

∇ 2344.2.10

11 r

Et in fiera d’Aghosto addi iij di settembre mi 12.2.21.3 d’oro rim(ess)o per loro a Firenze a Feo Belchari e comp(agni)a per nostre lett(er)e per di xv d’ottobre prox(im)o a duc 58 2⁄3 d’oro per mco dal loro medesimi per la valuta conti a noi a qui t(rat)t(e)mo mi 6.6.19.22 d’oro per loro corrente in q(uest)o e mi 5.4.1.5 d’oro per loro aparte F. Z. in questo -------------------------------------------

ac 612

∇ DCCC

12 r

Et ∇ –. ß 2 di mi per consolato di nostra nazione a 1⁄ 8 per M avere in q(uest)o

ac 548

∇θ

13 r

Et in fiera di Tutti Santi addi 29 di novenbre mi 12.6.5.7 d’oro rim(essi)ci per loro da Firenze Feo Belchari e co per lor l(etter)a de dj 16 d’ottobre per uso de detta fiera dannoi [!] medesimi che t(rat)t(e)mo mi 7.0.16.9 d’oro per loro corrente ac 671 et mi 5.5.12.22 d’oro per loro [[aparte]] F. Z. in q(uest)o -----

ac 612

∇ DCCC

14 r

Et in detta ∇ 830.10.10 di mi facciamo per loro buoni a Narcis Lunghagmer sopra di lui per resto di q(uest)o chonto avere in q(uest)o ac – che dixe haverne achordato a chi attenevamo et paghatili et q(uest)o conto resta per luj ------------------------------------------------------------------------------------------------- ac 708

∇ DCCC

[[totale]]

Lx

∇ 4811.2.5

[[ein anderes Konto]]

III .13 .17,14: Narziss Lauginger, der Faktor der Welser in Lyon .

ß vij

d xj°

ß ij



xxx

ßx

dx

xxx

ßx

dx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

17

L DebCred E, ac CCCVII + MDxviiij° --//---

CCCvij

15 r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione per loro aparte A deono avere in fiera d’Aghosto addj 30 d’aghosto mi 11.6.9.1 d’oro rim(ess)i per loro da Fi(ren)zze e’ Belcharj per loro lettere de dj 2 di luglio per q(uest)a fiera d’Aghosto da noj medex(im)i a duc 58 1⁄4 d’oro per mco che trasono mi 6.5.4.13 per loro c(orren)te dare in q(uest)o ac 230 et mi 5.1.4.12 per loro aparte F. Z. ------------

ac 306

∇ DCC

Lx

vj°

ß xvj°

d ij

16 r

Et in fiera di Tutti Santj addj 29 di novenbre mi 12.–.3.12 d’oro rim(ess)i per loro di Fi(ren)zze e’ sudettj per loro lettere de dj 16 d’ottobre per q(uest)a fiera di Tutti Santj da noj medex(im)i a duc 57 d’oro per marco che trasono mi 6.5.23.6 per loro c(orren)te dare in q(uest)o ac 230 e mi 5.2.4.6 per loro aparte F. Z. --- ac 306

∇ DCC

Lxxx



ß iij

d viij

17 r

Et in fiera di Pasqua 1520 mi 12.1.23.17 d’oro rim(essi)ci per loro da Firenze Feo Belchari e co per lor l(etter)a de dì 16 marzo per q(uest)a fiera di Pasqua da noi medesimi a duc 56 1⁄ 2 d’oro per mco che t(rat)t(o)no mi 6.6.19 d’oro per lor corrente dare in q(uest)o ac 502 et mi 5.3.4.17 per detti per loro aparte F dare in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------------

ac 306

∇ DCC

Lxxxx vj°

ß iij



ac 612

∇ DCCC

ß xvij

d xj°

[[somma]]

∇ 2344.2.10

18 r

Et in fiera d’Aghosto addj primo di settembre mi 12.3.4.12 d’oro a duc 56 7⁄ 8 d’oro per mco rim(essi)ci per loro da Firenze e’ subdetti per loro l(etter)a de dì 16 di giugno per questa fiera d’Aghosto dannoi [!] medesimi che t(rat)t(o)no mi 6.7.5.14 per loro c(orren)te dare in q(uest)o ac 502 et mi 5.3.22.22 per loro aparte F. Z. dare in q(uest)o ----------------------------------------------------------

19 r

Et in fiera di Tutti Santi addì 29 di novenbre mi 12.6.5.17 d’oro per la partita di contro che aveva a esserne creditore ----------------------------------------------------

20 r

Et in detta mi 12.6.5.7 d’oro a duc 56 3⁄4 d’oro per mco rim(essi)ci per loro da Fire[n]ze Feo Belchari e co per lor l(etter)a de dì 16 d’ottobre per uso di detta fiera da nnoi [!] medesimi che t(rat)t(o)no mi 7.0.16.9 d’oro per loro corrente ac 671 et mi 5.5.12.22 d’oro per loro [[aparte]] F. Z. in q(uest)o ---------------[[totale]]

[[ein anderes Konto]]

∇ 4811.2.5

ac 612

v

∇ DCCC

xxx

ßx

dx

DCCC

xxx

ßx

dx

337

338

Editionsteil

III .13 .18: 18

1

Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per conto corrente, 1519 .3 L DebCred E, ac 333

333

+ MDxviiij° --//----

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione deono dare per lla fiera dj Tutti Santj 1519 lb 2515.10.2 tti fannoccj buonj per lla m(on)ta dj balle xviiij° di pepj chonperate da noj in fiera d’Aghosto pax(a)ta chome appare al G(iornal)e ac 18 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o di nostro chonto et loro per a⁄2 avere pepj di nostro chonto e di loro per Gliodo dj Rivoria in q(uest)o --------------[[vier andere Konten]]

III .13 .18,1: Gegenbuchung III .13 .13,15 .

ac 278

∇ M°CCC

xxx

iiij°

ß xj°

d vij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

18

L DebCred E, ac CCCXXXIII + MDxviiij° --//----

2

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co di Lione deono avere in fiera di Tutti Santj 1519 addj 24 novenbre lb 2515.10.2 tti fanoccj buonj per quello ci dibbano [!] q(uest)a fiera dare a Libro di fiera ac 177 v(aglion)o a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o a ent(rat)a ac 44 alla c(ass)a dare in q(uest)o ---------------------------------------------------------

[[vier andere Konten]]

III .13 .18,2: L LibFier E, ac 177 links .

CCCxxxiij

ac 336

∇ M°CCC°

xxx

iiij°

ß xj°

d vij

339

340

Editionsteil

III .13 .19: 19

Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Antwerpen per nostro conto corrente, 1519 .4–1520 .2 L DebCred E, ac 439

439

+ MDxviiij° --//-[[zwei andere Konten]]

1

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj d’Anverssa per nostro chonto chorrente deono dare in fiera d’Aparizione addj 8 di febraio ∇ 588 3⁄4 dj 66 rim(ess)to [!] loro per vso della prox(i)ma fiera dj a⁄2 Quarex(i)ma per lett(er)a d’Iac(op)o Belzzerrj da Erasmo Schott a go 68 1⁄2 per ∇ per lla v(alu)ta al detto Iac(op)o avere a Libro di fiera ac 229 a v(alu)ta ac 198 alla c(ass)a in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------

ac 426

lb 168.–.9

∇D

Lxx

viiij° ß xvj°

d vij

2

r

Et in detta addj detto ∇ 1000 di 66 rim(ess)to loro per detto t(emp)o per lett(e)ra de’ Belzzerrj di quj da loro medex(im)i a go 70 per ∇ per lla v(alu)ta a dettj Belzzerrj avere a Libro di fiera ac 222 a v(sci)ta ac 198 alla c(ass)a avere in q(uest)o -----

ac 426

lb 291.13.4

∇ DCCCC°

Lxxx

iiij°



3

r

Et in fiera di Pasqua 1520 addj 9 di maggio ∇ 719 di mi trasoccj per loro lett(e)re de dj [[lacuna]] dj [[lacuna]] per q(uest)a fiera di Pasqua a go 69 1⁄ 2 per ∇ ne’ Nasi avere a Libro di fiera ac 247 a v(sci)ta ac 204 a la c(ass)a -------------------------------------- ac 463

lb 208.4.2

∇ DCC

x

viiij° ß θ



4

r

Et in detta ∇ 500 di sole facciamo buoni Alonso d(i) Sibilia di Roano per al tantj mandati li loro di cont(anti) per mano di Bartolomeo di Saldana v(aglion)o a 10 3⁄4 al luj avre in q(uest)o al per noi------------------------------------------------------------------- ac 471

lb 158.6.8

∇D

xxx

vj°

ß viij

d iiij°

5

r

Et in fiera d’Aghosto addì primo di settembre ∇ 264 1⁄ 2 di mi a gi 68 1⁄ 2 per ∇ t(rat)t(o)ci per loro lett(er)e de dj iiij° di l(ugli)o per q(uest)a f(ier)a d’Aghosto ne’ Panzani avere a Libro di f(ier)a ac 307 in s(enseri)a ∇ 487 1⁄3 a v(alu)ta ac 220 cassa avere -------------------------------------------------------------------------

ac 577

lb 75.9.10

∇ CC

Lx

iiij°

ßx



6

r

Et ∇ 16.7.10 per utile di q(uest)o chonto avanzo avere -----------

ac 553

lb –



x

vj°

ß vij

dx

[[totale]]

∇ 3100.19.9

lb 901.14.9

ß xvij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

19

L DebCred E, ac CCCCXXXVIIII + MDxviiij° --//--

CCCC°xxxviiij°

[[zwei andere Konten]] 7

r

Ant(oni)o Belzzerrj et co alamannj d’Anverssa per nostro chonto chorente deono avere in fiera d’Aparizione addj 8 dj febraio ∇ 1320 per 66 t(ratte)mo loro per nostre lett(e)re per vso della prox(i)ma fiera di a⁄2 Quaresima in Aghostino Balbanj a go 68 1⁄4 per ∇ per lla v(alu)ta da Turcho Balbanj dare a Libro di fiera a – a ent(rat)a ac 59 alla chassa dare in q(uest)o -------

ac 426

lb 375.7.6

∇ M°CCC

8

r

Et in fiera di Pasqua 1520 addj 9 di maggio ∇ 543 3⁄7 di mi rim(ess)i per lett(ere) di Bern(ard)o et Gian Simon de dj 28 di marzzo per q(uest)a fiera di Pasq(u)a a go 69 3⁄4 per ∇ da Panc(atich)i dare a Libro di fiera ac 244 a ent(rat)a ac 65 alla chassa dare in q(uest)o -------------------------------------------------

ac 463

lb 157.18.8

∇D

xL

9

r

Et in detta addj viiij° di giugno ∇ 1102 3⁄4 di 66 t(rat)t(e)mo loro per nostre lettere de di 24 detto per dì xxi di gennaio proximo a gi 69 per ∇ in Giam et Giorgio Lorideo per la valuta di loro dare a Libro di fiera ac 267 a ent(rat)a ac 74 c(ass)a dare ----------------------------------------------------------------

ßθ



iij

ß viij

d vij

ß xiiij°

d viiij°

ac 517

lb 317.–.10

∇M

Lxxx

v

10 r

Et in fiera d’Aghosto addj primo di settembre ∇ 139.12.9 di mi per valuta di lb 39.16.10 di gi a gi 68 1⁄ 2 per ∇ facciamo loro buonj per costo di piuma[,] federe et charte dipinte mandate a Firenze a Jac(op)o Salviati di che ne dettano conto copiato a Ricordanze ac 339 dare detto---------------------------------------- ac 595

lb 39.16.10

∇C

xxx

viiij° ß xij

d viiij°

11 r

E addj detto ∇ 30 di sole per valuta di lb 9 1⁄ 2 di grossi facciamo loro buonj q(uest)a fiera per tanti paghati allo imbasciadore di Ferara d’ordine di P(ie)ro Spina di corte che traxano per lui corrente dare in questo v(aglion)o di mi --------------------------- ac 606

lb 9.10.–



xxx

ij

ß iij

d viij

12

Et per provixione et senseria di q(uest)o conto adisav [!] -------

lb 2.–.11

∇θ

ßθ



[[totale]]

∇ 3100.19.9

lb 901.14.9

341

342

Editionsteil

III .13 .20: 20

1

Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon, 1520 .1–2 . L DebCred E, ac 507

507

+ MDxx --//--

r

Antonio Belzeri e comp(agni)a di Lione deono dare in fiera di Pasq(u)a addj 28 detto ∇ 1500 di mi facciamo per loro buoni q(uest)a fiera a Bart(olome)o Belzeri e comp(agni)a per quello dovavamo loro questa fiera per nostra cedola avere a Libro di f(ier)a ac 284 da v(sci)ta ac 216 c(ass)a in q(uest)o -----

ac 557

∇ MD

ßθ



[[ein anderes Konto]]

III .13 .20 .1: L LibFier E, ac 284 rechts: Bartholomeo Belzerj e comp(agni)a alamannj deono avere in fiera di P Aghosto ∇ 1500.– di mi facciamo loro buonj per Ant(oni)o Belzerj e co di Lione per l’adrieto per tantj dovavamo loro questa fiera per nostra ciedola per danarj prestatjci la pasata fiera gratis alloro a usc(it)a ac 216 ∇ 1500. ß –. d – .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

20

L DebCred E, ac DVII + MDxx --//--

2

r

Antonio Belzeri e comp(agni)a di Lione deon havere in fiera di Pasqua addj xj° di maggio ∇ 1500 di mi per tanti fattili debitori a Libro di f(ier)a ac 238 che tanti ce ne prestano gratis fino alla proxima fiera d’Aghosto per ne prestare loro a detto t(emp)o al tanta somma sino a Tuttj Santi proximo a ent(ra)ta ac 63 alla cassa dare in q(uest)o -----------------------------------------------

Dvij

ac 494

∇ MD

ßθ



[[ein anderes Konto]]

III .13 .20 .2: L LibFier E, ac 238 links: [Antonio Belzerj e comp(agni)a alamannj deono dare in fiera di Pasqua] Et in detta fiera ∇ 1500.– di mi che tantj ci prestano gratis sino alla prox(i)ma fiera di Pasqua Aghosto per ne prestare al tantj a loro dalla fiera d’Aghosto sino alla di Tuttj Santj di che ànno ciedola a usc(it)a ac 71 ∇ 1500. ß –. d – .

343

344

Editionsteil

III .13 .21: 21

Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per nostro conto aparte [A], 1520 .1–1520 .3 L DebCred E, ac 529

529

+ MDxx //--:-[[ein anderes Konto]]

1

r

Antonio Belzeri e comp(agni)a di Lione per nostro chonto aparte de dare in fiera di Pasqua addj xxviij di giugno ∇ 6200 d’oro di * che di tanti ci restavano debitori a Libro di fiera ac 280 per danari dati loro cont(ant)i per chonto del chambio fatto co’ Svizoli v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o a v(sci)ta ac 213 cassa avere in q(uest)o ----------------------------------------------------

ac 517

∇ vj°MDC°j°

L



ß xj°

d iiij°

2

r

Et in fiera d’Aghosto addì primo di settembre ∇ 12 d’oro di sole et ß 1 1⁄ 2 tti facciamo buoni q(uest)a fiera a Belzerj per loro c(orren)te d’ordine di Churado Scerpellin et sono per spese fatte detto Churado cioè ∇ 7. ß 25 per andare et tornare a Filiborgho et ∇ 2.16.6 per l’aggio di ij chavalli et ß 2 donati a un servidore avere a Libro di fiera ac 284 da u(sci)ta ac 219 [[a]] cassa -------------

ac 571



x

ij

ß xviij

d ij

3

r

E addj detto ∇ 800 di sole facciamo loro buoni q(uest)a fiera al per lor[o] corrente per resto di ∇ 7000 di sole havevano per noi a paghare a Svizoli avere a Libro di fiera ac 284 a u(sci)ta ac 223 v(aglian)o a 10 3⁄4 c(ass)a ---------

ac 589

∇ DCCC

L

viij

ßv

d iiij°

4

r

Et in detta ∇ 4043.–.8 di mi facciamo buoni a nostri di Firenze per loro conto aparte per la metà di mi 124.3.5.1 d’oro rim(essi)ci detti nostri et da Roma e’ Belzeri per duc 7000 havuti dalla Santità di Nostro Sig(no)re per fare paghare a Svizeri detti nostrj havere ----------------------------------------------------------------

ac 518

∇ iiijM

xL

iij

ßθ

d viij

5

r

Et in fiera di Tutti Santi addj 19 di gennaio lb 78. ß 15 tti per valuta di duc 37 1⁄ 2 d’oro larghi a ß 42 per duc et sono per il 1⁄4 di duc 150 li donato e’ Belzeri di Roma al R(everendissi)mo Car(dina)le Ermellino per havere concluso el chambio de’ Svizoli avere detti Belzeri a Libro di fiera ac 329 in s(enseri)a di lb 157 1⁄ 2 tti v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o a u(sci)ta ac 240 cassa avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 715



xL

j

ß xv

d vij

6

r

E per tanti posto avanzi di nostro chonto avere in q(uest)o ac per utile di q(uest)o conto ----------------------------------------------------------------------------------

∇ CC

xxxv

viiij° ß xvij

[[totale]]

d xj°

∇ 11847.9.–

III .13 .21,2–3: L LibFier E, ac 284 rechts . III .13 .21,5: Gegenbuchung L DebCred E, ac . DXVIII: Averardo e Battista Salviati e co di Firenze per loro aparte: Et in fiera d’Aghosto ∇ 4043.–.8 di mi facciamo loro buoni per la metà di mi 124.3.5.1 d’oro rim(essi)ci in loro medesimi et da Roma e’ Belzerj come appare per e’ chonti datone per duc 7000 havuti dalla San(ti)tà di Nostro Sig(no)re per far paghare a Svizeri dare detti Belzeri al per noi aparte . – L LibFier E, ac 329 rechts: Et in detta [[fiera di Tutti Santi]] lb C°Lvij. ß x tti per valuta di duc 75 d’oro li faciamo loro buonj per e’ loro di Roma e sono per la a⁄2 di duc 150 li donorno al R(everendissi)mo Car(dina)le Ermelino per avere concluxo il cambio de’ Svizolj rimessj a usc(it)a lb 78.15.– tti a nostri di Fi(ren)ze per noj c(orren)te ac 239 per il loro 0⁄4 e lb 78.15.– a dettj Belzerj per noj per l’altro 0⁄4 tocha a noj ac 239 ∇. 90. ß –. d – m(one)ta .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

21

L DebCred E, ac DXXVIIII + MDxx //--:--

Dxxviiij°

[[ein anderes Konto]] 7

r

Antonio Belzeri e co di Lione per nostro chonto aparte deono havere in fiera d’Aghosto ∇ 3500 di sole ci fanno buoni e’ nostri di Firenze al per lor aparte per la loro metà di ∇ 7000 di sole paghati la fiera passata detti Belzeri per provedere a Svizoli v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 al loro dare in q(uest)o --------- ac 518

∇ iijMDCC

8

r

Et in detta ∇ 6 di sole et d(anar)i 9 tti ci fanno buoni e’ detti nostri di Firenze al per noi aparte per la metà delle spese fatte Churado Scerpellim importare e’ danari a Vernia v(aglian)o al p(rezz)o al loro dare -------------------------------------

ac 518



9

r

Et in detta mi 124.3.5.1 d’oro fannoci buoni cioè la metà di mi 43.1.1.4 d’oro per la metà del rim(ess)o e’ nostri di Firenze e mi 81.2.3.21 d’oro per la metà del rim(ess)o e’ loro di Roma dare a Libro di fiera ac 284 a lent(rat)a ac 84 [[alla]] cassa dare in questo ----------------------------------------------------------------

ac 591

∇ viijM

[[totale]]



Lxxx

iiij°

ß xviij

d iiij°

vj°

ß viiij°

d j°

vj°

ß j°

d vij

∇ 11847.9.–

III .13 .21,7: Gegenbuchung L DebCred E, ac . 518: Averardo et Batista Salviati e comp(agni)a di Firenze per loro aparte deono dare in fiera d’Aghosto ∇ 3500 d’oro di sole facciamo buoni a Belzerj di Lione al per noi aparte per la meta di ∇ 7000 di sole paghati loro la fiera passata per provedere a’ Svizoli v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 al loro . III .13 .21,8: Gegenbuchung L DebCred E, ac . 518 (Konrad Schöppelin als Geldkurrier nach Bern) . III .13 .21,9: L LibFier E, ac 284 links .

345

346

Editionsteil

III .13 .22: 22

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per conto loro corrente, 1520 .2–3 L DebCred E, ac 564

564

+ MDxx //-:[[ein anderes Konto]]

1

r

Bartolomeo Berlzeri e comp(agni)a di Lione deono dare in fiera d’Agosto addj 28 detto ∇ 1500 di mi facciamo loro buonj q(uest)a fiera per tanti ne prestiamo loro gratis sino alla prox(im)a fiera di Tutti Santi per ricompensa dal tanti n’avevano prestati a noi e loro di ragion vechia la fiera passata havere a Libro di f(ier)a ac 284 a u(sci)ta ac 216 cassa avere in questo ---------------------- ac 557

III .13 .22,1: L LibFier E, ac 284 rechts .

∇ MD

ßθ

d [θ]

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

22

L DebCred E, ac DLXIIII r-:- + MDxx -:--:-

DLxiiij

[[ein anderes Konto]] 2

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono havere in fiera di Tutti Santi ∇ 1500 di mi fannoci buoni per quello ci debbano q(uest)a fiera per loro cedola dare a Libro di fiera ac 329 a ent(rat)a ac 89 cassa ------------------------- ac 651

III .13 .22,2: L LibFier E, ac 329 links .

∇ MD

ßθ



347

348

Editionsteil

III .13 .23: 23

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1520 .2–3 L DebCred E, ac 625

625

+ MDxx /-:-

1

r

Bartolomeo Belzerj e comp(agni)a d’Anversa per nostro conto corrente deono dare in fiera d’Aghosto addì iij di settembre ∇ 74 11⁄12 di 66 rim(ess)o loro per nostre lett(ere) per uso della prox(im)a fiera di Settembre da Nicholao Buo(n)visj e comp(agni)a a gi 69 3⁄4 per ∇ per la valuta contj a noj a chj t(rat)t(e)mo per lui cor(en)te havere -------------------

lb 21.15.5



Lxx

iij

ß xv

d vij

2

r

Et in detta ∇ 35 1⁄40 a detto pregio et tempo ordinato loro faccino d’avere da Girolamo Ghuicciardini e co d’Anversa a quali t(rat)t(e)mo per loro corrente dare --------------------------- ac 522

lb 10.3.7



xxx

iiij°

ßx



3

r

Et in detta ∇ 2.1.1 di mi per utile di q(uest)o conto posto avanzi di nostro chonto avre in q(uest)o ---------------------------

lb θ



ij

ßj

dj

[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

∇ 110.6.8

lb 31.19.–

ac 534

ac 553

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

23

L DebCred E, ac DCXXV--------------------------------------------------+ MDxx /-:- -------------------------------------------------------------------

4

r

Bartomlomeo Belzeri e comp(agni)a d’Anversa per nostro conto corrente deono havere in fiera di Tutti Santi addì xxvviiij° di novenbre ∇ 110 1⁄3 di mi a gi 69 1⁄2 per ∇ rim(esso)ci per lor l(etter)a de dì 5 d’ottobre dannoi medesimi che t(rat)t(o)no per Piero Spina di corte in s(enseri)a di ∇ 720 17⁄30 in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

[[ein anderes Konto]]

DC°xxv

ac 680

lb 31.19.–

∇C

x

ß vj°

d viij

349

350

Editionsteil

III .13 .24: 24

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1520 .3–4 L DebCred E, ac 702

702

+ MDxx \\\-:-

1

r

Bartolomeo Belzeri e conp(agni)a d’Anversa per nostro conto corrente deono dare in fiera di Tutti Santi addì p(rim)o di dicenbre ∇ 152 9⁄10 di 66 rim(ette)mo loro per nostre lett(ere) per dì 15 di gennaio proximo da Ghirighoro da Ialla a gi 70 1⁄4 per ∇ per la valuta chonti a noi qui t(rat)t(e)mo per lui c(orren)te in s(enseri)a di ∇ 264 33⁄40 avere in q(uest)o ac 561

2

r

E in detta ∇ 22 17⁄60 di 66 al pregio ordinato che senza altro di chanbio faccino d’avere da Bernardino del Chastigl[i]o al quale t(rat)t(e)mo per lui corrente v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o al lui avere in q(uest)o -----------------------------------------

ac 590

3

r

Et ∇ 2.11.2 di mi per utile di q(uest)o conto avanzi avere -------

ac 553

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

∇ 174.16.8



L

lb 6.11.4



xx

lb



lb 44.15.2



lb 51.6.6

ß vj°

d vij

j

ß xviij

d xj°

ij

ßx

d ij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

24

L DebCred E, ac DCCII + MDxx \\-:-

4

5

r

DCCij°

Bartolomeo Belzerj e conp(agni)a d’Anversa per nostro conto corrente deono avere in fiera d’Apparizione addì vj° di febraio ∇ 174 5⁄6 rim(esso)ci per lor l(etter)a de dì 16 di gennaio per uso di detta fiera dannoj medesimi (a / [!] a gi 70 1⁄4 per ∇ che traxano per Piero Spina di corte dare in q(uest)o ac 749 in s(enseri)a di ∇ 1093 5⁄ 24 -------------------------

[[ac 749]] lb 51.3.5

∇C

Et per loro provixione a 2 per M. --------------------------------------

lb –.3.1

∇θ

[[totale]]

lb 51.6.6

[[ein anderes Konto]]

Lxx

iiij°

ß xvj°

d viij

ßθ



351

352

Editionsteil

III .13 .25: 25

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1520 .4–26 .3 .1521 L DebCred E, ac 750

750

+ MDxx -:[[ein anderes Konto]]

1

r

Bartolomeo Belzerj e conp(agni)a d’Anversa per nostro chonto corrente deono dare in fiera d’Apparizione addì viij di febraio ∇ 305 di 66 a gi 71 per ∇ rim(ette)mo loro per nostre lettere per uso de’ paghamentj di 1⁄ 2 Quaresima d’Alonso di Santa Ghadea per la valuta conti a noj al q(ua)l traemo per luj cor(en)te avere---------------------------------------[[zwei weitere Konten]]

743

lb 74.3.3

∇ CCC

ß viij



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

25

L DebCred E, ac DCCL + MDxx -:-

DCCL

[[ein anderes Konto]] 2

/

Bartolomeo Belzerj e conp(agni)a d’Anversa deono havere addì 26 di marzo 1521 ∇ 300.8.– di mi per tanti posto li debbino dare a Libro Tane s(egna)to F ac 70 --------------------

[[zwei andere Konten]]

III .13 .25,2: Übertrag nach III .16 .1,1 .

[[ac 70]]

lb 793.93

∇ CCC

ß viij



353

354

Editionsteil

III .13 .26: 26

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per nostro conto aparte Svizzeri, 1520 .4–26 .3 .1521 L DebCred E, ac 759

759

+ MDxx -:[[vier andere Konten]]

1

r

Bartolomeo Belzerj e conp(agni)a di Lione per noi aparte Svizolj deono dare in fiera d’Apparizione addj xxiij di marzo ∇ mille d’oro dj sole portò Jachobo Rembolt cont(anti) per mandare a paghare a Filiburgho al R(everen)do M(esser) Antonio Puccj Nunzio Apostolicho v(aglian)o dj mi a 10 3⁄4 per c(ent)o a v(sci)ta ac 248 chassa avere -------------------------------------------------------------- ac 756

∇M

Lxx

ij

ß xvj°

d viij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

26

L DebCred E, ac DCCLVIIII + MDxx -:-

DCCLviiij

[[vier andere Konten]] 2

/

Bartomomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione havere addj xxvj° di marzo 1521 ∇ 1072.16.8 di mi per tanti posto li debbino dare a Libro Tané s(egna)to F ac 76 [[ac 70]]

III .13 .26,2: Übertrag nach III .16 .2,1 .

∇M

Lxx

ij

ß xvj°

d viij

355

356

Editionsteil

III .13 .27: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto dei depositi, 1521 .1–26 .3 .1521 III .13 .28: Konto von Hans Vöhlin in Toulouse per suo conto dei depositi, 1521 .1–24 .3 .1521 L DebCred E, ac 762 762

+ MDxx [[zwei andere Konten]]

27 1 /

Bartolomeo Belzerj e comp(agni)a di Lione per loro chonto de’ dipositj deono dare addì 26 marzo 1521 ∇ 7687.10.– di mi per tanti posto li debbino avere a Libro Tané s(egna)to F ------------------------------------------------------------ [[ac 78]]

∇ vijMDC

Lxxx

∇ CCC

Lxxxx viiij° ß viij

vij

ßx



[[ein anderes Konto]] 28 1

r

Giovannj alamanno di Tolosa per suo chonto de’ dipositi de dare per la fiera di Pasqua 1521 ∇ 399.8.4 di mi fattone lett(ere) per luj in fiera d’Apparizione in noj medesimj per la valuta conta a noj in ∇ 389.13.6 di mi a dipositi di nostro chonto avere ------------------------------------------------------------------------- ac 708 [[ein anderes Konto]]

III .13 .27,1: Übertrag nach III .16 .3,1 .

d iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred E, ac DCCLXII + MDxx [[zwei andere Konten]] 27 2

r

Bartolomeo Belzei e conp(agni)a di Lione per loro chonto di dipositi deono avere per la fiera di Pasqua 1521 ∇ 7687.10.– di mi fattone loro lett(ere) anzi presi per loro in diposito in fiera d’Apparizione pax(a)ta in ∇ 7500 di che se ne fatto loro cedola a dipositi di nostro chonto dare in questo -----------------

ac 708

∇ vijMDC

Lxxx

ac 79

∇ CCC

Lxxxx viiij° ß viij

vij

ßx



[[ein anderes Konto]]---------------------------------------------------------------------------28 2

/

Giovannj alamanno di Tolosa per suo chonto de’ dipositi de havere addj 24 di marzo ∇ 399.8.4 di mi per tanti posto dare a Libro Tané s(egna)to F -------

[[ein anderes Konto]]

III .13 .28,2: Übertrag nach L DebCred F, ac 79 .

d iiij°

357

358

Editionsteil

Dokument III.14:

III .14 .1:

L CopLett E (1518–1520) – SNS, AS, ser. I, 472

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 6 .12 .1518

Quelle: L CopLett E, ac 8r–9r Inhalt: Kondolenzbekundung für Anton Welser . Änderung des Firmennamens der Handels- und Bankgesellschaft der Welser zu Bartholomäus Welser & Co . – Tratte von 1 .150 scudi di marchi auf die Salviati in Florenz, weiterhin eine Tratte von 5 .449 12⁄69 scudi di marchi, die die Salviati bezahlt haben . – Verweis auf die richtige Kontenführung, die die Salviati bei den Welser-Buchhaltern einfordern . – Aufstellung der Tratte auf die Welser in Brügge über insgesamt 7 .801,15,6 scudi di marchi, gerechnet auf das Konto per mio conto aparte S (tatsächlich ist es ein Nostrokonto, nicht das Konto Lionardo Spinas, vgl . III .14 .2) auf der Ostermesse (in Anpassung an die Preise eventuell auch auf die Parisionsmesse) . – Erwerb von 14 Kästen Leder (quera) und einigen Säcken Wolle für die Salviati in Florenz . – Weiterleitung von Briefen der Welser nach Florenz und Pisa . Wechselseitige Information über die Verkaufsverläufe und die Kurse nach der Kursfixierung (Entwicklung zu einer ungewöhnlich ausgeprägten strettezza) . – Die Tratte von 2 .000 scudi di marchi zugunsten von Giovanni Marion und Jacopo Baso (Teil derjenigen von 7 .801,15,6 scudi di marchi von oben) sollen die Welser an Guglielmo (Wilhelm/Willem) di Morcher, den Diener des Jacopo Baso, auszahlen . Die Welser sollen die Tratte ausgleichen zur Ostermesse (oder wenn es ihnen vorteilhaft scheint bereits zur Parisionsmesse) . Text: Anversa . A Bartt(olome)o Belzerj a dj vj° di decembre 1518 ----Amicj Car(issi)mj . abiamo a rispondere .ij . vostre dj f(ier)a e l’ultima è de dj xxv d’ottobre jn nome d’Ant(oni)o Belzerj e co e da q(uest)a vostrj v’abiamo jnteso che gli è piaciuto a Dio tirare a se la buona memoria del maygiore [!] vostro M(esser) Ant(oni)o che Dio l’abia fatto vera . v’è perdono e ci forre dispiannto . ma ciaschuno à da paghare tal debito e da che non c’è altro remedio farerà pazienzia e preghare per l’anima . li dettj vostrj ci ànno djtto che per l’avenire tutti le loro ragione djranno in Bartt(olome)o Belzerj et co e che a tal nome schriviamo chose si farà che Djo dj buon mane . ------------------Convennutto n’avette t(rat)to per li nostrj dj Firenze che sono stattj ∇ 1150 ne’ vostrj si sono promes[s]e e paghattj e postj a loro chonto e valzonj justo loro ordjne simile abiamo paghattj li ∇ 5449 12⁄69 dj mi che n’avete trattj per puy [!] nostrj | chonntj ne’ detti vostrj e posto tutto al iusto e ci tegniamo da voj . benifemo sodisfarj e abiamo inteso che li vostrj che tenghono li librj non sanno tennere tanttj chonntj, per l’avenire si farà uno / o / ij chontj chome djtte, ma qualche volta non si può fare altrimenttj perché atenghonno a djversa . per avixo

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

Per mio conto aparte S v’abiamo tratt[o] a Brugia per dj xv dj gennaio presento – ∇ 1980 dj 66 a gi 70 1⁄2 per ∇ in Ant(oni)o et Filippho [!] Ghualt(erot)ti et co avuttj da Barttolinj ∇ 3300 dj 66 a gi 69 1⁄ 8 per ∇ in voj medesimj avuttj da vostrj in Gian Marion / o / Jac(op)o Baso a[v]uttj de loro ∇ 2000 dj 66 a gi 70 1⁄2 di 66 a gi 69 1⁄4 in Greghoro da Jalla chontj a noj ∇ 212 3⁄20 di 66 al pregio in Giovannj Federighj chontj a noj tuttj in .v . partite ∇ 309 5⁄ 8 ∇ 7801 .15 .6 di 66 che vi piacerà li da 0⁄3 persona farne promesa et al tenpo paghamento e li da voj farne netto et al tenpo pasarne la schriptura chonpore al djtto chonto S et quello vienerà a manchare da noj vma let[t]e(ra) per f(ier)a di Pasqua vantagiandocj il posibile chome dj voj chonfideamo et quando li prezj fuseno pure desonestj et vi pare si meglyo trare per Aperizione a voj . se remete tutto che siamo certissimj farete chome se a voj propri tochassj . intendemo chome chonperastj per li nostrj da 14 castj dj quera e certtj sachj de’ lana noj . ne demo loro aviso e a Firenze .ne ànno fatto le sichurtà e se non rischrivano altro . per adesso non avete a chonperare puj [!] quera . tutte le vostre [[lettere]] per Firenze et Pysa si sono ben mandate chon q(uest)a . arete ja de Firenze . djtte de la nostra per la fiera per tuttj merchanzie è sutta dj pocho valore et perché sapiamo che q(uest)a vostrj ve ne tenghonno avisaty che ne paserano li d(anar)i . il primo giorno di chanbj se mostror[o]no larghj, dj poj sono ristrettj puj dj jo per mco e ce salle stretteza che xxv annj non simile una talle chome vedrete per li chambj . | Ly ∇ ijM tratti in G(iovann)i Marion et Jac(op)o Baso li avete a p(agar)e a Ghugl(iel)mo di Morcher servidore de Jac(op)o Baso et posendo achomodarlo a pagharli e’ nostrj sanza vostro danno e farete piacere de sopra . si dicie quando achade piac[i]arvj dare chomp(eni)mento e a quanto v’abiamo tratto per el nostro chonto S chome in q(uest)a diciamo e vi valete . Da nnoj chom puj vantagio potete per la f(ier)a dj Pasqua et parendovj puj nostro vantagio per la [[fiera]] d’Apparizione, fatelo per dove vi pare meglio che tutto remettiamo in voj e de= [!] quello segh[i]ure date avixo . et djtte tratto per nostro comto vi si sono fatte per dì 15 di gennaio [[1519]] a Brugia et quando chostj in Anversa . potesse comodare l’uomo di Jacques Baso dillj ∇ ijM trattovj jn luj, ne farete piacere e di quel= [!][[che]] seghue, date avixo . ---

359

360

Editionsteil

III .14 .2:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 14 .2 .1519

Quelle: L CopLett E, ac 56v Inhalt: Tratte der Welser auf die Salviati in Lyon über 8 .015 scudi di marchi . Die Zahlungszusage und die Bezahlung werden gemacht, die Abrechnung über das conto aparte S (vgl . III .14 .1) . Aufgrund der Geldknappheit haben die Salviati keine Wechsel auf die Mittfastenmesse unternommen; es gibt auch ein Schreiben, das sich auf die Zahlung von 800 scudi di marchi bezieht (die offenbar nicht abgewickelt werden soll) . – Tratte von 379 scudi di marchi auf ein Konto der Salviati in Florenz zugunsten der Welser; die Zahlung ist noch nicht erfolgt . – Die „Bergesmesse“ war wenig erfolgreich, wohingegen die Parisionsmesse in Lyon „gutes Geld“ für die Wechsel ergeben hat . – Wechselkurse . Text: Fiandra A Belzerj adj xiiij° dj febraio 1518 ---Abiamo a[v]uto una vostra de dj xxvij del passato che si farà per q(uest)a r(isposta) al br(ev)o . lasciando de riplicare il seghuito de f(ier)a pax(a)ta sendono d’achordo ----Et s’è inteso che paghastj quanto vi traemo la pax(a)ta f(ier)a per nostro conto aparte S et per lo che vi manchava . n’avete tratto ∇ 8015 .– .– a quj pregi et tutto se sono prom(essi) e paghatj et posto al ditto conto et se ne ricieve le partite et finiciteranno [!] et stando al visto come pensiamo s’aconciaranno come voj et ci tengniamo bene servitj anchora che per indurare qualche giorno per meglio servirvj, [[i giorni passati]] erano al quanto ristrettj che non si posono tutto indovenare et visto che dite farà più stretteza jn gli paghamenty di a⁄2 Quaresima . non vi abiamo tratto in tale per aviso e la vostra l(etter)a fa benisimo a tempo dicievisj per amore degli ∇ 800 .– .– Per conto degli nostri de Fi(ren)ze n’avete tratto ∇ 379 ne’ vostri che si sono paghati e posto a loro chonto anchora che non ci v’abiate . date notizia ----Et s’è inteso che la f(ier)a vostra di Berges è statta chattiva per mercanzie e il simile lo preggio è stata la nostra come di q(uest)i vostrj avete notizia li danarj sono suttj e buonj per tutto parte come vedrette per li cambj e stimiano stia per durare qualche tempo . altro non vi diremo sianno a piacere vostrj e Dio vi g(uardi) / . Per costj 69 1⁄4, L(ondra) 48 1⁄4, V(alenz)a 19 .4, Sp(agn)a 355, Sib(ill)a 350, Fi(ren)ze 60 1⁄4, R(om)a 61 1⁄2, Nap(oli)i 70 1⁄2, Pal(er)mo 25 1⁄4, V(enz)ja 65, Mil(an)o 78 1⁄2 p(er) [[aviso]]

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .14 .3: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 30 .5 .1519 Quelle: L CopLett E, ac 73r Inhalt: Der vorliegende Brief wird durch Giovanni Federighi in Antwerpen ausgehändigt . Federighi soll eine gewisse Summe auf Wechselkommission, abgerechnet auf dem chonto aparte S. E., ausgezahlt werden . Text: + 1519 -//---- Anversa A Belzerj a dj 30 di mag[i]o / //w -----Amicj Car(issi)mj . la p(rese)nte l’arete per mano di G(iovann)i Federighi al quale vogliamo richidendovj per noj li paghate sino alla somma conprendere da luj lettera di ricie[v]uta e quello li paghassj ponete annostro chonto aparte S . E . vene valete chome vi s’è detto per altra e tal chommesione vi durj da oggi a mesi dua proximi sanza altro dirvj . Dio vi g(uardi) per [[avviso]] .

361

362

Editionsteil

III .14 .4:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 30 .5 .1519

Quelle: L CopLett E, ac 73r Inhalt: Tratte von 1 .192 5⁄12 scudi di marchi auf das Nostro-Kontokorrent für die Pfingstmesse; Bewertung zur Augustmesse (vgl . III .13 .11,2–4) . – Die Salviati haben einen Brief an Giovanni Federighi ausgestellt zur Zahlung von 700 Pfund flämisch . Text: Anversa A Belzerj a dì 30 di magio 1519 – Amicj Car(issi)mj . e sono più giornj che non v’abiamo scrito non sendo ochorso ne al sì . abiamo vostra diremo per q(uest)a qvello n’ochorre ----------Per nostro chonto chorrente v’abiamo tratto per vso di f(ier)a di Pentechoste p(r)ox(i)ma --∇ 200 – di 66 a gi 70 per ∇ in G(iovann)i de’ Valmesa contj a noj et jn Greghoryo da Yalla contj a noj et ∇ 474 2⁄3 di 66 al pregio 3 di 66 al pregio in P(ie)ro di Torquemada contj a noj in tutto ∇ 517 ⁄4 ∇ 1192 5⁄12 di 66 che vi piacierà farne prom(essa) e al tempo pagamento, compore a nostro chonto e non vene faciendo la provisione da noj . vi valete per Aghosto vantagiandocj come in voj abiamo fede ----------Abiamo fatto una lett(era) diritta a noj che se G(iovann)i Federighj vi richiede d’essj per noj fino a la somma de lb setecento di grossj vi piacerà pagharlj j tutj coperti quelo vi richiedessj sino a detta somma chompigliare da luy l(ette)a di ricie[v]uta e quelo gli paghassi ponete a nostro chonto aparte S . ve ne valete da noj per [[fiera d’]] Aghosto al più vantagio che sia possibile chome si chonfida di voj . avisate del sequito . De porta in tutj de’ f(ier)a no[n] vi djremo niente che da g(uard)i vostri ne farete avertitj . e’ danarj ijn [!] principio fuor[o]no buonj di poj sono chalatj uno per mco / .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .14 .5:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 5 .9 .1519

Quelle: L CopLett E, ac . 95v–96r Inhalt: Tratte zum Ausgleich des Kontokorrents der Salviati durch die Welser über 1 .191 1⁄5 scudi di marchi zugunsten von Bartolomeo Nasi & Co . – Zahlung von 700 Pfund flämisch an Giovanni Federighi in Antwerpen zulasten des Kontos per nostro apparte S . Zum Ausgleich dieses Kontos haben die Welser die Salviati mit insgesamt 2 .393 4⁄7 scudi di marchi bezogen . – Tratte von insgesamt 3 .400 scudi di marchi, gerechnet auf das Konto der Salviati aus Florenz (hierbei handelt es sich um Wechsel zur Warenfinanzierung) . – Nota über die Zahlungszusage der Welser an Jacopo Tonardi über 63,8,8 Pfund flämisch auf der Pfingstmesse . – Eintreffen einer Warenlieferung von Annchino Vavenol bei den Welsern; der Ausgleich durch die Schuldner der Salviati, Pierfilippo und Lionardo Galetti, steht noch aus; die fehlenden Unterlagen werden durch Giovanni Frescobaldi ausgehändigt . Averardo Salviati hat den Transfer in Auftrag gegeben; die Bestätigung wird eingeholt . Text: Anversa A Ant(oni)o Belzerj a dì 5 di sett(embre) ./ . Troviamocj più vostre e l’ult(im)a è di dì xviiij° del pax(a)to che faremo per q(uest)a risp(ost)a non riandando il pax(a)to sendone d’achordo . Per nostro chonto chorrente pag(amen)ti quanto vi traemo la p(assa)ta f(ier)a e per lo che vi manchava n’avette t(rat)to ne’ Naxi ∇ 1191 1⁄5 che si sonno [!] prom(esso) e paghato et posto a nostro [[conto]] -----------------------------Paghasti a Gian Federighi lb 700 di gi e ponesti a nostro chonto a parte S . e per lo che vi manchava n’avete t(rat)to in più partite ∇ 2393 4⁄7 che si sono prom(essi) e pag(a)ti e posto al ditto conto n’è altro a dirne . ------------------------------Per chonto de li nostrj di Firenze n’avete t(rat)to in più partite ∇ 3400 .– .– di mi che si sono prom(essi) e pag(a)ti e postj a loro chonto e sechondo chonpere e chariche che alla buonora sia . abiamo mandato le nostri a Firenze e da loro sarette di tutto avisattj -----Abiamo fatto nota de le lb 63 .8 .8 di gi che a nostra rich[i]esta avete prom(esso) per Jac(op)o Tonardi proprio alla f(ier)a de Pentechosta . al tenpo vi si dirà chome ve ne arete a valere ----------Da Fdi [?] ditte che avervj a[v]uto le partite atten(enti) che è lo straporto da Annchino p(er) Vavenol e il resto dj di là | + 1519 --//----------------------de’ nostrj debitorj cioè al P(ier)fil(ippo) e L(ionar)do Ghalettj non ve li avevono chonsegniatj che dicheno li avere chontrattj el rescatto qui quello che teneva le loro schriture e ci dice che G(iovann)i Freschobaldi vi chonsegnerà tutto . però voj liene domanderete un’altra volta e intendete bene se ne vj chonsegnerà o se li ànno chontrattatj a ciò ne li faciamo debit(ori) quanto acertata . pezerja d(i)chj che ditte vi vogliano dare che dicheno averla fatta di chomesione del Averardo . noj non sapiamo che cosa si sia . abiamone scripto al ditto Averardo a[v]utone che aremo la risp(ost)a vi si dirà ------- per [[avviso]]

363

364

Editionsteil

III .14 .6:

Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lissabon, 11 .2 .1520

Quelle: L CopLett E, c . 155v–156r Bemerkungen: Konten, die bis zur Ostermesse 1520 angelegt wurden (vgl . III .13 .21), tragen als Inhaber den Firmennamen Anton Welser & Co; das hängt offenbar mit dem vor Dezember 1518 zurückliegenden Beginn der entsprechenden Verpflichtungen zusammen . Ab Dezember 1518 wollten die Welser aber von den Salviati als „Bartholomäus Welser & Co“ angesprochen werden (III .14 .1) . Inhalt: Die Salviati wollen einen Wechsel über insgesamt 3 .000 Cruzados auf die Welser-Faktorei in Lissabon ziehen mit Termin fiera di Maggio zugunsten von Michael Imhoff zum Kurs von 400 Reales/Cruzado für den Wert, den sie von Hans Imhoff & Söhne in Lyon für ihre Wechselbriefe angenommen haben . Von den 3 .000 Cruzados sollen 1 .500 Cruzados über das Konto von Lodovico Buonvisi e Buonaventura Micheli & Co abgerechnet werden, die verbleibenden 1 .500 Cruzados über die Salviati . Rückzahlung auf der nächsten Messe von Villalón über Piero e Raffaello Ardinghelli & Co im Auftrag von den Salviati und den Erben des Lorenzo Bertini im Namen von Lodovico Buonvisi e Buonaventura Micheli & Co . Text: Lisbona Ant(oni)o Belzerj e co alamannj addj 11 di febraio -/Amicj charisimj, sino a ora in chotesto locho nostre chochorso avernj a scrivere q(uest)o per dirvj che chonsiderando e la buona e lungha amicizia che tenghiamo chon q(uest)i vostrj di quj . abiamo preso sichurtà sichome voremo facessj verso di noj e delle chose nostre hochorendovj e c’è achaduto trarvj per dj primo di magio prox(i)mo in Michele Inchurja chrociatj tremila d’oro ho loro v(alu)ta a realj 4 ciento per chrociatj, cioè +ti iijM d’oro ho loro v(alu)ta a realj CCCCo per chrociato per la valuta avuta quy da Jechan Inchuria e figliolj per l(ettere) nostrj di chanbjo vi piacer a farne prom(essa) e altro paghamento e la metà d’essj +ti tremila che sono +tj 1500 ponete a chonto di Lodovicho Buonvisj e Buonavent(u)ra Michelj e chonp(agn)i sopra di noj l’altra a⁄2 justamente ponete a nostro chonto --/--- di là | + 1519 --/---Abiamo hordinato che di su q(uest)a prox(i)ma fiera di Villalón vi sia rim(essa) la sudetta somma da P(ie)ro e R(affael)lo Ardingheglj e chonp(agn)i ànno da nnoj --- chomisione rimettervj per nostro chonto chrociatj 1500 e llj [!] eredj di Lorenzo Bertinj ànno chomisione dallj sudittj Buonvisj e Michelj rimetto(no) altrj +tj 1500 chosì chrediamo faranno q(uan)do pure non potesimo di tutto ho parte qvello vi manchassj per il cto de’ sudettj Bonvisj e Michelj chon vostra provisione vi valete per f(ier)a di Magio da Medina del Chanpo de dettj eredj di Lorenzo Bertinj e quello manchassj per nostro chonto . ve ne valete per dita fiera di Magio da sudettj Ardinghellj che a c[i]aschuno d’essj si darà buono hordine preghiamovj che in tutto ci vantagiate sichome faremo noj e nelle chose vostre e chome merita . la fede abiamo in voj e avisatecj del seghuito e per q(uest)a non più . Siamo a chomandj vostrj . X(rist)o vi gh(uar)dj -/per [[avviso]] ------

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .14 .7:

Salviati in Lyon an Anto Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Antwerpen, 12 .2 .1520 .

Quelle: L CopLett E, ac 163v–164r Bemerkungen: Konten, die bis zur Ostermesse 1520 angelegt wurden (vgl . III .13 .21), tragen als Inhaber den Firmennamen Anton Welser & Co; das hängt offenbar mit dem vor Dezember 1518 zurückliegenden Beginn der entsprechenden Verpflichtungen zusammen . Ab Dezember 1518 wollten die Welser aber von den Salviati als „Bartholomäus Welser & Co“ angesprochen werden (III .14 .1) . Inhalt: Tratte über 1 .320 scudi di marchi zum Kurs von 68 1⁄4 grossi/marco nach Brügge auf die Mittfastenmesse zugunsten von Agustino Balbani e Sauli von Tommaso Balbani . – Auf dasselbe Kontokorrent der Salviati Rimesse über 588 3⁄4 scudi di marchi zum Kurs von 68 1⁄2 grossi/marco durch einen Wechselbrief von Jakob Welser im Auftrag von Erasmus Schetz . Abrechnung mit Termin Ostermesse . – Aus Rouen im Auftrag von Alonso de Sevilla Transfer einer Summe Geldes, die für die Zahlungen der Mittfastenmesse eintreffen soll . Zum Ausgleich sollen die Welser den offenen Betrag davon berechnen . – Rimesse auf die Pfingstmesse von 1 .000 scudi di marchi zum Kurs von 70 grossi/ marco im eigenen Auftrag mit einem eigenen Wechselbrief . – Lieferung eines Ballen Seide zum Gewicht von 220 Pfund an Andrea Avoya in Rouen durch die Welser . – Lieferung von vier Bündeln (legati) Marchetti (venezianische Münzeinheit zum Wert von 1 soldo) an den Spanier Gregorio de Ialla durch die Welser auf Bestellung für die Boni e Lucheri in London von Luca de Bona in Florenz . – Die Salviati in Pisa geben an, dass sie bei der Welser-Faktorei in Antwerpen eine Bestellung von 6 .000 Stück Leder aufgegeben haben . – Von einem Schiff, das verloren gegangen ist, hat man offenbar 7 .000 Stück Leder retten können . Text: + 1519 -/--/---/--- Anversa A Ant(oni)o Belzerj e comp(agni) addj xii di febraio /-/------Abiamo questo dj la vostra de dì 9 che si farà r(ispost)a dicendo quel che n’oc(cor) re . / Per conto nostro questa fiera vi s’è t(rat)to a Bruggia per a⁄2 Quaresima ∇ 1320 di 66 a go 68 1⁄4 per ∇ in Aghustino Ba[l]bany e Saulj di T(ommas)o Balbany che vi piacerà farne prom(essa) e altro paghamento chonporre a nostro + Et de chonto v’abiano per li [!] ditto chonto rim(esso) per a⁄2 Qvaresima prox(i)ma ∇ 588 3⁄4 di 66 a go 68 1⁄2 per l(etter)a di Jiachopo [!] Belzerj da Erasmo Schatj e chon questa sarà la prima del chanbjo . fate d’averne prom(essa) e paghamento chonporre a nostro . ci à richiesto di fare la lett(era) diriptta chostj . pensiamo che a noj non inporte qvello che per noj vi mancherà . valetevene da nnoj per f(ier)a di Pasqua vantagiandocj il posibile chome vi s’è per altra ditto . da Roano d’Alonso di Sivilia vi sarà mandato per noj certa somma de’ danarj e arivando asay innanzj e’ paghamenti di a⁄2 Queresima e che negiate che al rimett(ere) sia qvalche utile e di poj trarcj alla a⁄2 Qvaresima quello vi mancherà fatelo e quando vi fussyj [!] a dire pochi giornj li potete salvare . per p(rim)e a ditta tratta e rim(essa) il resto avanzando chome vedete ha pensare sia più nostro utile chosj fate che in voj si rimette dandone notizia del seghuito -/---

365

366

Editionsteil

/ Per il ditto nostro chonto c(orren)te v’abiamo rim(esso) per f(ier)a di Pente .// .ghoste prox(i)ma ∇ 1000 di sesanzerj [!] a go 70 per ∇ da voj m(ede)simj per l(etter)a dellj nostrj di quj e chon q(uest)a sarà la prima del chanbjo . fatene nota e ne’ p(resen)te l(etter)a s’è r(is)p(ost)a altra e ponete a nostro per altra . vi si dirà quello che a seghure ne arete a(viso) . / -------------Sino allj g(iorn)i detto per Andrea Avoya di Roano v’abiamo mandato ja balla di seta marchata di nostra marcha . è n(umerat)o j che pesa libre 220 . fate d’averla e li paghate il porto e l’ordine dellj nostrj di Firenze ne seghu[i]te dando ne notizia . di là | + 1519 --//---In una chasseta diripta chostì a Ghreghoro da Ialla sp(agnol)o vi s’è mandato iiij° leghati di marchettj de V(enezi)a sengniaty †v . fate d’averle e li paghate il porto valendone . ne à esy e ordine de’ Buonj e Lucherj de Londra . ne seghuite d’andare a loro e noj notizia o l’ordine de Lucha de Buona de Fi(ren)ze ------E’ nostrj de Pixa ci dichono che vi àn[n]o chomiso peze 6000 de’ quoia . vi preghiamo che vegiate sieno benisimo servity e chon risparmio e del chosto vi valete chome loro vi ànno ordinera . abiamo jntexo de la nave che si perde se n’era salvate zeze peze / 7037 che abiamo a[v]uto n’è piacere . La f(ier)a per merchanzia è suta de pocho valore chome dalli vostri sarete avi(sat)i e li d(anar)i c(ontant)i per tutte parte . per [[avviso]] ---

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .14 .8:

Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Antwerpen, 14 .5 .1520

Quelle: L CopLett E, ac 195v–196v Bemerkungen: Konten, die bis zur Ostermesse 1520 angelegt wurden (vgl . III .13 .21), tragen als Inhaber den Firmennamen Anton Welser & Co; das hängt offenbar mit dem vor Dezember 1518 zurückliegenden Beginn der entsprechenden Verpflichtungen zusammen . Ab Dezember 1518 wollten die Welser aber von den Salviati als „Bartholomäus Welser & Co“ angesprochen werden (III .14 .1) . Inhalt: Tratten und Rimessen zum Kontenausgleich . Tratte von den Welsern auf die Salviati über 719 scudi di marchi für Bartolomeo Nasi & Co . Aus Rouen von Alonso de Sevilla Zahlung von 500 scudi di sole an die Welser; dafür Rimesse der Welser durch einen Wechselbrief von Bernardo e Gian Simone Panciatichi über 543 3⁄7 scudi di marchi . – Tratte auf die Welser von insgesamt 2 .000 scudi di marchi zum Kurs von 68 1⁄ 8 grossi/marco für Piero Palavisino sowie Cataro e Francesco Palavisini von Paolo e Agustino de’ Grimaldi, Zahlung am 21 . Juni . Tratte über 71 23⁄66 scudi di marchi zum Kurs von 69 grossi/marco an Bartolomeo Soldani; Abrechnung zur Augustmesse auf dem Konto von Piero Spina am französischen Hof . – Transfer von 63,8,4 Pfund flämisch an Rodengo de Saies auf das Konto von Iacopo Tanando e Filippo Aldobrandini, Abrechnung auf der Augustmesse . – Seide und die marchetti (vgl . III .14 .7) auf Bestellung von den Boni e Lucheri in London sind nach Antwerpen geliefert worden; Abwicklung durch die Welser . – Der Spediteur (conduttiere) Ulivier Lebrun hat vier Ballen mit Teppichen an die Welser geliefert; in einem Bündel waren die marchetti . – Lieferung eines drappo d’oro nach Augsburg auf das Konto der Salviati in Florenz . – Rimesse von 1 .000 scudi di marchi zum Kurs von 70 grossi/marco durch einen Wechselbrief der Welser-Faktorei in Lyon nach Antwerpen, abgerechnet per conto nostro auf der Pfingstmesse; Rückzahlung durch eine Rimesse auf der Augustmesse in Lyon . – Die Salviati in Pisa haben 6 .000 Stück Leder in Auftrag gegeben (III .14 .7) . – Die Ankunft des spanischen Königs in Antwerpen wird Auswirkungen auf den Kurs des scudo di marchi haben; die Welser sollen berichten . Text: Anversa Ant(oni)o Belzerj e conp(agn)i addj xiiij° di magio // -----------Addj 17 detto fu l’ult(im)a che vi scrivemo e ne resta a fare a fare [!] r(ispost)a a più vostre che si farà per questa al bix(ogn)o non riprichando il seghuito di f(ier)a pas(a)ta sendone d’achordo . Per conto vostro s’è inteso che paghastj quanto vi si trasse la f(ier)a passata allj inchontro richotestj qvanto vi rimettemo e per quello ne manchava . ne traestj ∇ 719 ne’ Nasi che si sono prom(essi) e paghatj e postj a nostro [[conto]] e da Roano avestj li ∇ 500 di sole mandatovj Alonso di Sevilla e ne rimettestj ∇ 543 3⁄7 per l(etter)a di Bernardo e Gian Simone da Panc(iatich)i che se n’è avuto prom(essa) e paghamento e posto a vostro questa sino al giorno per nostro conto . no[n] v’abiamo chomesso niente per conto di P(ie)ro Spina di chorte . sopra di noy v’abiamo tratto per lj 21 di giugnyo prox(i)ma ∇ 2000 di 66 a gi 68 1⁄ 8 in P(ie)ro Palavisino … [[lacuna]] Cataro et F(rancesc)o Palavis(i)nj avutj da Paulo e Aghustino de’ Grimaldj e ∇ 71 23⁄66 di 66 a gi 69 in Bart(olome)o de’ Soldanj chontj a nnoj che vi piacea farne

367

368

Editionsteil

di là | + 1520 .//----------- Anversa promessa e al tenpo pagham(en)to chonporre a (c)honto del detto fa Piero al quale haviamo iscriptto che vene facc[i]a la provi(si)one di chontantj chostj pensiamo che farà a ognj modo qvando no’llo facessj qvello che altro vi mancherà per luj ve ne valete da noy per fiera d’Aghosto che ne ànno boni(ssi)mo chonpim(en)to e chome di dice sopra di noj vantagiandolo il poxibile chome e la fede che se avuta in voj senpre . per avixo -/-------La prom(essa) che facestj sopra di noj delle lb 63 .8 .4 di gi a Rodengho de Saies per Iaco conto di Iac(op)o Tanando e Filippo Aldobrandj . loro ci dichono che ànno dato hordine chi sia paghato chosj doveranno fare qvando altro per loro no[n] li paghj vi piaccia farlo voj et vene valete da nnoj per loro per f(ier)a d’Aghosto che si darà chonpim(en)to . Ricevestj la seta e llj marchettj mandatovj e di tutto seghiuto l’ordine de’ Bonj e Lucherj che sta bene paghastj el porto e dal loro vene sarete valsj, se non fatelo .//---------Addj vij detto per Ulivier Lebrun chondottiere vi s’è mandato iii j [!] balle di tappetj s(egna)te di n(umer)o s(egnat)o n j° a 4 fate d’averlj e sendo bene chondizi[o]nate gli paghate il porto a lb 5 tutti il c(ont)o valendovene dalle robe e in ella balla di no 7 vi s’è messo nel mezzo 4 gruppj di m(arch)ttj s(egnati) ∇‡ che farete d’avere tutto e l’ordine de’ Bonj e Lucherj di L(on)dra ne seghuite avixando della avuuta [!] che Djo gli chonducha . Da lj vostrj di quj c’è stato ditto chome ànno nove da voj che avevj ricevuto il drappo d’oro che li vostrj della Magnya ve n’abono mandato di chonto dellj nostrj di Firenze che chome meglio vi parrà in su questj tironsj lo doverrete bene finire et facendo tenpo merito al credere avixando il seghuito . Per conto nostro la pax(a)ta fiera vi rimett(e)mo per q(uest)a f(ier)a di Pentechoste ∇ 1000 a 70 per l(etter)a dellj vostrj che ne avercj fatto nota e ne pagate la fie(ra) p(assat)a chonporre a nostro e quello v’avanzerà . ci rimmettete per [[la fiera d’]]Aghosto vantagiando il posibile aciertendo al credere e se vi mancherà – per P(ie)ro Spina potete trarre per luj e rimettere per noj el seghuito avix(a)te . | + 1520 //-------------Non avevj per anchora messo a sechuzione della chomesione delle quoya per li nostry di Pixa che dj poj lo devete avere fatto o / farete e raportancj a quello che loro scrivinno gioralm(en)te non ve ne diremo altro / ---La f(ier)a per m(ercan)zie è stata ragionevole e s’è finito di moltj drappj di seta e d’oro et in chostà e che al si n’è venuto buona somma che tutto fu che sta [?] trionfi si doverrà spacc[i]are . non vi sia ghrave per ogny vostre [[lettera]] . dicecj chome chostj là fa ognj m(ercan)zia maximo quando el vostro Re sia amato simile che stimate persona pregionata abino a fare e’ d(iligenz)e e se sulla venuta del Re di Sp(agn)a pensate che llj ∇ s’abbino a spendere per più di go 76 che come farete piacersi li danarj si sono mantenutj chome vedrete per li chanbj . di poj sono ristattj 1⁄2 per mco . savendo s’è avuta la vostra [[lettera]] de dj 6 detto e s’è inteso de le quoya che avete chonp(rat)o per li nostrj di Pisa alla buona hora manderàsj la vostra per il primo .// -- per [[avviso]] -------

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .14 .9:

Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lissabon, 18 .5 .1520

Quelle: L CopLett E, ac 209v–210r Bemerkungen: Konten, die bis zur Ostermesse 1520 angelegt wurden (vgl . III .13 .21), tragen als Inhaber den Firmennamen Anton Welser & Co; das hängt offenbar mit dem vor Dezember 1518 zurückliegenden Beginn der entsprechenden Verpflichtungen zusammen . Ab Dezember 1518 wollten die Welser aber von den Salviati als „Bartholomäus Welser & Co“ angesprochen werden (III .14 .1) . Inhalt: Zahlungszusage an Michael Imhoff im Auftrag der Welser für eine Tratte über 3 .000 Dukaten, hälftig abgerechnet auf das Konto von Lodovico Buonvisi e Buonaventura Micheli & Co und das Konto der Welser (III .14 .6) . – Empfang eines Wechselbriefes von Piero e Raffaello Ardinghelli von der Messe von Villalón über die Deckungslücke der Rimesse über 3 .000 Dukaten, gerechnet auf das Konto von den Welsern in Lissabon; Lodovico Buonvisi e Buonaventura Micheli & Co haben einen Wechselbrief von den Erben Lorenzo Bertinis & Co (III .14 .6) . – Bestellung von 100 Kassen Zucker aus Madeira durch die Salviati in Pisa (Lieferung nach Livorno oder Cádiz); Bezahlung durch Francesco di Salamanca e Rodrigo Carrión in Kastilien oder durch Gostanzo Barzi in Valencia . – Verweis auf gemeinsame Geschäftsinteressen, weswegen man auf oferte verzichtet; gemeinsamer Informationsaustausch . Text: Lisbona Antt(oni)o Belzerj e conp(agn)i addj xviij di maggio .// Amicj charisimj . noj ci troviamo la vostra de dj 28 di marzo vista volentierj . faremo per questa r(ispost)a . //-/-Avevj fatto promessa dellj duc 3000 trattovj in Michele Inchurja e qualj arete postj a⁄2 a chonto de Lodovicho Buonvixj e Buonavent(ur)a Michelj e l’altra a⁄2 a chonto vostro . coxì attendiamo . abbiate seghu[i]to . Da P(ie)ro e Rafaello Ardinghellj abiamo lett(er)a che è di f(ier)a di Villalonj . vi ànno rim(esso) justamente qvello che per voj vi sarà manchato per vostro chonto per vostra metà dellj sudettj 3000 duc e per il medesimo giorno che inserono t(rat)ti e di più la vostra responsione e q(uest)i Buonvisj e M(ic)helj alsj ànno lettere che lj heredj di Lorenzo Bertinj e conp(agn)i vi ànno rim(esso) al tanta somma di modo che se lle dette rimisse saranno sute paghate ne per conto de’ Buonvixj ne per conto nostro non vi sarà manchato niente . chosj ci sarà charo intendere [[che]] sia seghuito e aretecj di tutto dato avixo . | + 1520 // --/ ---- / Lisbona Sarà chon questa una de’ nostrj Salviatj di Pixa e’ qualj vi chomettono che per loro chonto chonperate loro cento chasse di zucherj di Madera di buona sorte . preghiamovj mettiate a dexeghuizione detta loro chome ch(ommissio)ne e servitelj chon vantaggio chome sappiamo che farete e potendoli mandare per qualche nave che andasino adiritura a Livorno . sarebbe molto a propoxito . se non sarà poxibile, mandatelj per vja di Chalis chome vi ordino[ro]no e date al loro e a nnoj avixo . [i]n tenpo po(tr)ebero fare assichuransj che non vogliono chorrere rischio e quando la nave in che gli charichassj partissj in tenpo, non potessj darecene avixo . fate asichurarvj chostà per la monta d’essj zucherj

369

370

Editionsteil

ho si veramente farete fare la sichurtà . a Burghus chome meglio vi parrà pure che ll’efetto sia che siamo asichuratj del chosto d’esse c(ent)o chasse di zucherj . valetevj di Chastiglia da Franc(esc)o di Salamancha e R(odrig)o de’ Charrion ho da Valenza da Ghostanzo Barzj dondo giudichate sia mancho danno e date avixo di quello seghuite // ---------Le oferte fra noy chome dite sono superflue perché ci riputiamo vna medesima chosa . chonesso voj e chollj vostrj è senpre che si possa chomodare l’un l’altro . si farà e però non è’nterresso inn’oferirvj le chose nostre perché noj sapiamo che di questy vostrj siate avertito de’ portam(en)ti di q(uest)a nostra f(ier)a . non interremo ridarvj avixo de’ prezj di spezj né d’altro loro al si ci fanno parte dellj anchj che di chostà da voj ànno / -- / ---- la inchulsa [!] lett(er)a per i Iam de lo Seni e R(odrig)o del Chastillo date la bene che d’uno nostro avixo e avixate della venuta -/-

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .14 .10:

Salviati in Lyon an Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Antwerpen, 24 .5 .1520

Quelle: L CopLett E, ac 213v Bemerkungen: Konten, die bis zur Ostermesse 1520 angelegt wurden (vgl . III .13 .21), tragen als Inhaber den Firmennamen Anton Welser & Co; das hängt offenbar mit dem vor Dezember 1518 zurückliegenden Beginn der entsprechenden Verpflichtungen zusammen . Ab Dezember 1518 wollten die Welser aber von den Salviati als „Bartholomäus Welser & Co“ angesprochen werden (III .14 .1) . Inhalt: Einkaufsauftrag über verschiedene Gegenstände (acht Matrazen aus Wolle, entsprechende Futter und macci) an die Welser in Antwerpen . – Weiterer Beschaffungsauftrag für sechs bis acht Gemälde auf Leinwand: Als Themen schlägt der Briefautor „eine schöne Geschichte aus dem Alten Testament“ oder ein „Schönes Beispiel“ vor, eine gute Ausführung wird ebenso erwartet wie ein großes Format, weil sie für den Hausstand des Firmenpatriarchen Iacopo Salviati gedacht sind . Die Bilder sollen in großen Ballen alsbald nach Livorno geschickt werden . Text: + 1520 --//-- Anversa A Ant(oni)o Belzerj e co addì xxiiij° di maggio 1520 --//-Amicj Car(issi)mi . per altre nostre v’abiamo schriptto quando è sutto debi(t)o . questa per dirvj che all’avuta voremo che chomperassj de infra schritte chosse e fazessj d’avere bona roba et debitto merchatto: iiij° federe de’ choltricie fine e buonj long[h]e bracc[i]a 5 l’una et larg[h]e 4 bracce misura de Firrenze [!] al tantj per maccj della medess[i]ma longura per servire a dette iiij° choltricie . iiij° federe de’ choltricie fine e buonj long[h]e e bracc[i]a 4 1⁄2 e larg[h]e 3 1⁄2 et iiij per maccj de la medess[i]ma longura per servire a dette choltricie . 3 ballj ho 4 ballonj de’ più ma fine et buonj tanta che bixongerà per enpienere le sudette 8 choltricie et ssy [!] della bona sortta . E più voremo 6 ho 8 pannj de tella di pitura che ssieno granndj 3 ho 4 bracc[i]a, sieno qualche bella historia del testamento vechio ho quelche [!] bell’xemplo et non chosse dishoneste fatte buone, sieno grandj ett belle tutte q(uest)e chose [[perché]] ànno a servire per chassa el nostre magiore M(esser) Jac(op)o Salviatj . chonperatte che l’arette bien achonc[i]o in uno ho puio [!] ballonj . le mander[e]te col primo passagio che anderà a L(ivor)no . chonsegnatte a nostrj Salviatj di Pisa dandecj chontto del chosto e sse s’è di tutto e donaj [?] . ve ni valette et non manchatte jn questa presente fiera fornire le sudette chosse et avix(ate) el seguito .---- non più per questa . siamo vostrj . Iddio vi g(uardj) per [[aviso]] -----------

371

372

Editionsteil

III .14 .11:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 7 .9 .1520

Quelle: L CopLett E, c . 222v–223v Inhalt: Für die Tratte der vergangenen Messe haben die Salviati die Antwerpener Welser-Faktorei als creditori für die nachfolgenden Zahlungen eingesetzt und eine Tratte über 264 1⁄2 scudi di marchi zugunsten der Pansani zur Gleichsetzung des Kontos angenommen . – Auf das Konto von Piero Spina Tratte von den Welsern zugunsten der Buonvisi über 2 .108 1⁄23 scudi di marchi; zum Ausgleich Tratte über insgesamt 2 .998 2⁄3 scudi di marchi, Termin Septembermesse in Antwerpen . – Zugunsten des Welser-Kontos aparte G Rimesse über insgesamt 609 1⁄4 scudi di marchi, Termin Septembermesse in Antwerpen . Zahlungsausgleich in Lyon auf der Allerheiligenmesse . – Tratte auf die Salviati über 222 5⁄6 scudi di marchi, abgerechnet auf das Konto Iacopo Tanardo . – Tratte auf die Salviati über insgesamt 3 .538 4⁄15 scudi di marchi, abegrechnet auf Konto Salviati in Pisa . – Tratte auf die Salviati im Auftrag von Boni e Lucheri & Co in London über 2 .000 scudi di marchi, abgerechnet auf das Konto S . L . der Salviati in Florenz . – Tratte auf die Salviati im Auftrag von Boni e Lucheri & Co in London über 1 .000 scudi di marchi, abgerechnet auf das Konto Luca di Bona proprio . – Tratte auf die Salviati über 450 1⁄14 scudi di marchi auf das Konto Lorenzo Salviati . – Welser-Konto der Federn für Iacopo Salviati . – Warenlieferungen an die Welser-Faktorei in Antwerpen . – Bitte der bevorzugten Behandlung der Anliegen von Girolamo da Mulino & Co in London . – Drei Kästen mit drappi wurden über Paris an die Welser geliefert . Der gewählte Kaiser Karl V . wird zur Krönung nach Aachen ziehen; die Welser sollen sich bei ihm für die Salviati verwenden . Text: Anversa A Belzerj addj vij di septtenbre //--:-Allj iiij° detto fu l’ult(im)a vi scrivemo per uno corriere sp(agnol)o . abiamo a fare r(ispost)a a più vostre che l’ult(im)a è de dj 22 del pax(a)to che si farà per questa al bix(ogn)o las[c]iando diriprixare il d’achordo per il pasato //--:-Quanto vi traemo la pax(a)ta f(ier)a per conto nostro ne avevj fatto paghamento . all’inchontro ne avevj fattj chreditorj del rim(esso) da voj m(ede)simj e per resto del chonto ne avevj t(rat)to ∇ 264 1⁄2 ne’ Pansanj in più somma che si sono paghatj e postj a vostrj per il qual chonto qu(est)a f(ier)a sino a quj non s’è chomeso mente . Per conto di P(ie)ro Spina ne traestj ∇ 2108 1⁄23 ne’ Bonvisj che si sono pro(messi) e pag(a)tj e postj a tal conto per chonto del quale Piero Spina vi s’è t(rat)to per la [!] f(ier)a di Sett(embre) . le partite apresso / . di là /--:--/------| + 1520 .//--:-- Anversa / ∇ 660 di 66 a gi 69 3⁄4 per ∇ in Iac(op)o e Tom(as)o di Chordegli avutj da Giovannj di Chordegli / et ∇ 1500 di 66 al pregio in Franc(esc)o di Baldasarre di Pau in asenza in P(ie)ro Lopes da Nasj / et ∇ 500 di 66 a gi 70 per ∇ nel detto in asenza nel detto avutj da dettj di 66 a gi 69 3⁄4 per ∇ in Bernardino del Chastiglio contj a nnoj / et ∇ 58 3⁄4 in voj m(ede)simj chontj a nnoj e rim(essi) per voj aparte G . -:- jn tutto / et ∇ 279 11⁄12 di 66 al pregio ∇ 2998 2⁄3 di 66 che lj in a⁄3 persona vi piacerà farne prom(essa) e pag(amen)to e lj da noj pasarne nota e ne

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

pax(a)te la scriptt(ur)a chonporre a suo chonto e quello vi mancherà per luj appunto da nnoj ve ne valete per fiera di Tuttj Santj e tutto sopra di noj vantagiandolo il posibile chome di voj si chonsida ./--:-Per vostro conto aparte G . v’abiamo rim(esso) per vso di fiera di Septtenbre prox(i)ma --:-di 66 a gi 69 3⁄4 per ∇ da Ghualterottj per L(orenz)o di Zanobj Martinj e co + ∇ 329 1⁄3 da voj m(ede)simj e chontj a nnoj contantj per P(ie)ro Spina in tutto – + ∇ 279 11⁄12 di 66 al pregio di 66 chon questa saranno lett(ere) prime di cambjo . fate dellj da a⁄3 persona haverne prom(essa) ∇ 609 1⁄4 to e pagham(en) e li danarj nota e ne’ pax(a)ta [[fiera]] la scriptt(ur)a chonporre al detto vostro chonto e quel[l]o v’avanzerà . ce lj rimetterete per Tutti Santj che li chonterete a noj contrarre propr(i)o facendo il giusto per ciaschuno / --:-Per conto di Iac(op)o Tanardo ne avete tratto ∇ 222 5⁄6 di mi e che si sono paghatj e postj a suo conto . Per conto dellj nostrj di Pisa ne avete traptto [!] in più partite ∇ 3538 4⁄15 di mi che se n’è fatto prom(essa) e paghamento e postj a loro e sechondo loro hordine valsocj / --:-Per contj delli nostrj di Firenze aparte S . L . ne avete d’ordine dellj Bony e Lucherj di Londra tratto ∇ ij\M di mi che si sono prom(essi) e paghatj e postj a tal conto per aviso / --:-Per conto di Lucha di Bona proprio ne avete t(rat)to ∇ 1000 che al sj si sono pagati e postj a suo e /valsocj come li dettj di L(on)dra ci ànno hordinato // --:-Per conto del nostro maggiore Lorenzo Salviatj ne avete t(rat)to ∇ 450 1⁄14 che si sono pagatj e postj a suo conto e se n’è avuto la quietanza . ringraziamovj della buona cera li avete fattj che simile si faria alle chose vostre per [[avviso]] --:-Et s’è ricevuto il chonto della piuma federe che ne avete fornito per il nostro M(agnifi)co Iac(op)o Salviati che stando a dovere chome sciviamo s’achoncerà per [[avviso]] – Per Andrea a voj diremo vi s’è mandato una balla di noce marchata dell’avantj marcha no 13 . fate averla el ordine di Girolamo da Mulino e co . ne seghuite simile per il detto vi s’è mandato jo faghotto segreto di vostro segnio in che è ij peze di rasj rossj di la che fate d’averli e ne seghuite l’ordine dellj dettj Mulinj . chon el detto fardello s’è arrestato jo picholo barile de Bonj e Lucherj di L(on)dra . ne seghuite dandone avixo del ricev(u)to . Come vi s’è detto per altra Girolamo da Mulino e co di L(on)dra ci dyrano che si sono in diripttj [!] a voj con alchune loro faccende . preghiamovj li serviate bene che sono amicjs[s]imj nostrj e mostrate loro che vene abiamo scriptto .//--:-[[in margine: Handelsmarke]] | + 1520 //--:-- Anversa Ricevestj le iij chasse di drappi che vi sj mandò per via di Parigi e erj apresso a dare loro fine e anchora che sapiamo non bisognja . rachomandvj la fare pure participandovj li nostrj di Firenze preghiamovj vsate la solita vostra diligienza intorno alla fine loro che ne farete piacere e se questo vostro inperadore va in A[ix-en-Chapelle] grava a inchoronarsj si doverrà fare qualche festa e chosj quando andrà di poj nella Magnja e fatene chome s’è vostrj proprio frisino e perché sapiamo ne farete il posibile non vi si darà altro per [[avviso]] ----

373

374

Editionsteil

Dokument III.15:

III .15 .1:

L CopLett EE (1520–1522) – SNS, AS, ser. I, 475

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 5 .12 .1520

Quelle: L CopLett EE, c . 6v–7r Bemerkungen: Zu den 507 7⁄10 scudi di marchi von Piero e Michele Erdara erklärt man im Brief an eben diese am 5 . Dezember 1520 (L CopLett EE, c . 6r): Amicj charissimj. non v’abiamo scriptto per non esere ochorso. la presente per dirvj che per chonto e ordine di Giam l’alamanno di Tolosa v’abiamo t(rat)to per dj 15 di giennaio prox(i)mo ∇ 507 7⁄10 di 66 a gi 70 1⁄4 per ∇ im Bart(olo)m(e)o Belzerj e chomp(agni)a chontj a nnoj che vi piacerà farne prom(essa) e al tempo pagham(en)to chonporre a chonto del detto Giamo alamanno di Tolosa e sechondo suo hordine ve ne valete e chom q(uest)a vi si manda sua lettera avix(a)te dell’av(u)ta. Inhalt: Bezahlung einer Tratte über 2 .130 1⁄6 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Konto von Boni e Lucheri & Co in London . – Bezahlung einer Tratte über 1 .140 16⁄17 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Konto von den Salviati in Florenz . – Tratte auf die Salviati über 3 .018 17⁄30 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Konto von Piero Spina am französischen Hof; Tratte auf die Welser auf dasselbe Konto ist bezahlt . – Tratte auf die Welser über insegsamt 6 .799 1⁄15 scudi di marchi mit Termin in Brügge am 15 . Januar 1521, abgerechnet auf dem Konto von Piero Spina am französischen Hof zur Parisionsmesse . – Tratte auf die Welser auf ihr Konto aparte G . zum 15 . Januar 1521 über insgesamt 619 13⁄40 scudi di marchi, Zahlungsziel Parisionsmesse . – Abrechnung auf dem Kontokorrent der Welser durch Zahlungen zu insgesamt 175 11⁄60 scudi di marchi zum Termin 15 . Januar 1521 . Zum Kontenausgleich sollen die Welser zulasten der Salviati eine Zahlung an Bernardo del Castiglio durch einen Wechselbrief, durch den Antonio di Soria bezogen wird, vornehmen . – Die Salviati haben durch eine Zahlung an die Balbani über 356 7⁄19 scudi di marchi einen Wechselprotest erstattet bekommen . – Lieferung von 16 Ballen Wolltuch an Guidetto Guidetti & Co in Rom im Auftrag der Welser (III .15 .2) . – Briefe von Girolamo da Molino & Co in London gehen auf Kommission an Bartolomeo Nasi & Co . – Warensendung (lupj cervierj e faine e martore) durch den Fuhrmann Baldovin Lebrun (oben heißt er Ulivier Lebrun: III .14 .8) an die Welser im Auftrag der Boni e Lucheri & Co in London; ebenso wie bei den vier Gruppen marchetti (III .14 .7–8) sollen die Welser den Transport organisieren (III .15 .2) . – Warenlieferung der Welser in Augsburg an ihre Faktorei in Antwerpen von einigen cambellotti im Auftrag der Salviati; die Faktorei soll für die Erstattung der Kosten im Namen der Salviati aufkommen . – Tod des Gualterotti . – Tod des osmantürkischen Sultans Selim I . (22 . Settember 1520), Friedenshoffnung in Verbindung mit seinem Sohn und Nachfolger Süleyman .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

Text: + 1520 .//--:-Anversa A Bart(olo)m(e)o Belzerj addj v di dicembre //--:--// Abiamo a rispondere a più vostre chol ultima de dj xv del pax(a)to che si farà per questa al bisognjo . non riperichando il seghuito di f(ier)a passata sendone d’achordo . //--:--//-Per chonto de’ Bonj e Lucherj di Londra abiamo paghato ∇ 2130 1⁄6 di mi t(rat)t(i)ci per loro anchora che voj non c[i] abiate dato notizia della tratta e’ ∇ 389 1⁄2 t(rat)t(i)ci in Aghostino e Pagholo de’ Grimaldj, ma da loro di Londra se v’è avuto notizia e posto tutto al loro chonto ce ne siamo valsj chome n’avete hordinato per aviso //--:--//--Per chonto dellj nostrj di Fi(ren)ze al sj abiamo tto fatto promessa e pagham(en)to dellj ∇ 1140 16⁄17 di mi t(rat)t(i)ci per loro e si sono postj a lloro chonto e valsocj di loro ordine . Per chonto di Piero Spina di chorte paghastj quanto per luj vi traemo e ponestj a suo e per l’apunto che per luj vi manchava . ne avete t(rat)to ∇ 3018 17⁄30 di marchj che s’è ne fatto promessa e pagham(en)to e postj a chonto suo per aviso --:-Per chonto del ditto P(ie)ro Spina di chorte sopra di voj v’abiamo t(rat)to per là 15 di giennaio a Brugg[i]a ∇ 1950 di 66 a gi 70 1⁄4 per ∇ in Damiano Palavisinj e Aghostino Centurione da Palavix(ini) / Et ∇ 660 di 66 al pregio in Tomaso e Gian di Chordes da loro in Giovannj Vernaccj e Piero Filippo Gianfigliazzj da Ughucc[i]onj / Et ∇ 1013 9⁄10 di 66 al pregio in Pierfilippo Giamfigliazj avutj da dettj Ughuccionj / Et ∇ 304 37⁄60 al pregio 11 in Greghorio Lomellino avutj da Paolo e Dom(eni)co Saulj / Et ∇ 890 ⁄20 di 66 al pregio i / Et ∇ 990 di 66 a g 70 per ∇ in L(eonar)do e Franc(esc)o Spinolj avutj da Pansanj / Et ∇ 990 di 66 al pregio in Rafaello Squarace Ficho avutj da dettj Pansanj ./ . In tutto sono ∇ 6799 1⁄15 di gi al pregio che vi piacerà farne promessa e al tenpo paghamento chompore a chonto del ditto ro P(ie) Spina e quello vi mancherà per luj apunto da nnoj ve ne valete per f(ier)a d’Apparizione prox(i)ma che àranno boniservo chompiu(tamen)to e chome si dice sopra di voj v’a[v]ut(o)li quanto ne rimettestj per chonto vostro aparte G . se n’è achonc[i]o la scriptt(ur)a e posto a tal chonto e di nuovo per il ditto chonto vostro aparte G vi s’è rim(esso) per li xv di giennaio //--:-+ ∇ 507 7⁄10 di 66 a gi 70 1⁄ 8 per ∇ da P(ie)ro e Michele Erdara per l(etter)a vostra chontj a noj e di 66 al pregio da Ghreghorjo da -:- Jalla per l(etter)a vostra in s(enseri)a a 64 33⁄40 chonto + ∇ 111 37⁄40 a nnoj -:- in tutto ∇ 619 13⁄40 di 66 e chon questa arete le ij . prime di chambio . fate d’averne prom(essa) e al tenpo paghamento chomporre al ditto chomo è qvello ve vanzerà . ce li voltate per f(ier)a d’App(erizio)ne proxima vantaggiandocj chome per voj e li chontate a nnoj che potrete trarre per P(ie)ro Spina . Per vostro chonto chorrente s’achonciò la scriptt(ur)a di quanto ve avete rim(esso) per il quale vostro chonto v’abbiano rim(esso) per dj xv di giennaio proximo a gi 70 1⁄4 per ∇ da Greghorio da Jalla in s(enseri)a di ∇ 264 33⁄40 chontj a nnoj per l(etter)a / Et ∇ 152 9⁄10 vostra di 66 al pregio faciate d’avere da Bernardo del Chast(ell)o sanza altra di p(romess)o . in tutto sono / Et ∇ 22 17⁄60 ∇ 175 11⁄60 di 66 che ne farete d’avere promessa e al tempo paghamento chonporre a vostro conto chorrente e quello v’avanzerà per App(arizio)ne rimettete chontando a noj

375

376

Editionsteil

//--:-- di là //--:-- | + 1520 . //---:--- Anversa [[marca]]SF [[segno]]N+ quanto paghastj per noj a Bernardo del Chastiglio sopra l(etter)a del chambio traemo a Ant(oni)o di Soria . ho inteso e ne habiamo avuto il protesto e a Balbanj s’è paghato li ∇ 356 7⁄19 di marchj t(rat)t(i)ci in loro e postj a chonto di chi si appartteneva ne altro a dirne . E s’è ricevuto le xvj° balle di pannj e bene avete mandatj e si sono mandate a Roma a Ghuidetto Ghuidettj e co a ordine vostro e si pagherà il porto e di tutto ci v’àrremo da loro chome ordin(a)te . L’altre [[lettere]] di Girolamo da Mulino di Londra si sono lasc[i]ate ricevere a Nasj che ci dissono haverne chommessione insieme chon altre per aviso .//--:-Per Baldovin Lebrum chondottore di Raono vi s’è mandato iiij° giornj sono uno faghotto s(egna)to dello avantj s(egn)o in che sono lupj cervierj e faine e martore fate daverlo e li paghate porto sendo bene chondizionato el ordine de’ Bonj e Lucherj di L(on)dra . ne seghuite simile in detto faghotto vi s’è misso iiij° gruppj di marchettj s(egna)ti dell’avantj s(egn)o che farete direverlj e l’ordine dellj dettj Bonj e Lucherj di Londra ne seghuite avisando loro e noj del seghuito che Djo li chonducha voj dovete avere . avete avuto di poj dallj vostrj della Magnja ciertj nostrj chambellottj chome vi s’è ne scriptto per altra vi piacerà servirlj el meglio possete per danarj ho tempo chom più vantaggio sia possibile avendolj a fidare . avertite al chredere che si sono chavatj d’una mala ditta . non voreno fare vn altra . Et s’è inteso la morte del Ghuarterotto che Djo abbj avuto l’anima che altro remedio non c’è . -:- Intendestj la nuova della morte del Turcho . di poj s’ebbe nuove che il figlio à preso il reame pacifjchj e che nessuno merchante non v’à avuto danno che è stata buona nuova . per lixvj [?] doverrassj fare faccende assaj . per [[avviso]] .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .15 .2:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 13 .2 .1521

Quelle: L CopLett EE, c . 30rv Inhalt: Keine weiteren Beobachtungen zur vergangenen Messe aufgrund gleicher Einschätzung . – Zahlungszusage und Zahlung auf das Konto des Piero Spina . – Gleiches gilt für die Rimesse durch die Wechselbriefe der Salviati in Florenz über 300 scudi di marchi . Die Welser müssten von Bernardo da Castiglio einen Erlös von 22 17⁄60 scudi di marchi haben . – Rimesse über 627 7⁄ 8 scudi di marchi zum Kurs von 71 grossi/scudo durch einen Wechselbrief der Salviati im Auftrag von Francesco Grazia auf die Mittfastenmesse, abgerechnet auf dem Konto aparte G . Zum Ausgleich des Kontos sollen die Welser auf der nachfolgenden Ostermesse eine Rimesse vornehmen . – Rimesse von 305 scudi di marchi zum Kurs von 71 grossi/scudi auf die Mittfastenmesse, abgerechnet auf dem Kontokorrent . Über eventuellen Kredit auf dem besagten Konto auf der Ostermesse sollen die Welser die Salviati unterrichten . – Anweisung zur Ausführung der Warenlieferungen (cambellotti) durch den Spediteur Balduin Lebrun an die Boni e Lucheri & Co in London (dazu: III .15 .1) . – Warenlieferung der Welser von 16 Ballen panni an Guidetto Guidetti & Co in Rom (III .15 .1) . – Informationsbitte für Preise in der Provence . Text: Anversa A Bart(olo)m(e)o Belzerj e co addj xiij di febraio .// . Abiamo a fare r(ispost)a a più vostre che l’ult(im)a s’è avuta questo giorno de dj 8 detto che si farà al bisognjo . non riprichando il seghuito di f(ier)a paxata sendone d’achordo //-:-// . Quando ne avete t(rat)to per chonto di P(ie)ro Spina sopra di noj . abiamo fatto prome(ssa) e paghamento e postj a suo . né altro achade dirve per ora . Simile le ∇ 300 rim(essi) per l[etter]e nostri di Fi(ren)ze . se v’à pag(a)to la scriptt(ur)a e posto a loro e loro hordine seghuitone . simile il rim(ette)re per noj c(orren)te e aparte G . s’è tutto achonc[i]o . doverete avere riscossj li ∇ 22 17⁄60 di 66 da Bernardino del Chastiglio il che vi piacerà darne aviso -:Per conto nostro aparte G v’abiamo rim(esso) per li paghamentj di a⁄2 Quaresima per ch(orren)te ∇ 627 7⁄ 8 di 66 a gi 71 per ∇ per lett(er)a nostra da Franc(esco) Grazia sp(es)e contj a nnoj e con q(uest)i arete la prima di chanbjo . fate d’averne promessa e pagham(en)to chonporre a tal chonto e quello apunto vi avanzerà e gli rimettete per f(ier)a di Pasqua avertendo al credere [!] che attenghono a vno amicho che li stiamo della detta e vantaggiate il più posete avisando il seghuito e quando il detto Franc(esc)o Grazia non li paghassi li domanderete a Alonso di Santa Ghattera perché sono sopra di luj -: .// . Di là // | + 1520 .//-:-// . Anversa Per chonto nostro chorrente v’abiamo rimesso per li paghamentj dj a⁄2 Quaresima ∇ 305 – di 66 a gi 71 per ∇ da Alonso di Santa Ghattera per l(etter)a nostro chontj a nnoj che con q(uest)a arete la prima del chanbjo . fate d’avervj promessa e pagham(en)to conporre a nostro [[conto]] e quello v’avanzerà per Pasqua ce li rimettete vantaggiando il posibile avertendo al credere e ne darete notizia ------- del seghuito ---Come vi s’è detto per altramente demo fine d’estj fine allj nostrj chanbellotti atten[dete] se ne per la prima il chonto che non l’avendo mandato . vi piacc[i]a farlo --- fino alli 5 di q(uest)o per Baldovin Le Brim condottiere di Roano vi s’è

377

378

Editionsteil

mandato balle 2 1⁄2 di chanbellottj s(egna)te di nostro s(egni)o no .1 . ee [!] .3 . fate d’averla el ordine de Bonj e Lucherj di Londra . ne seghuite /o/ de loro Lucha di Bona di Fi(ren)ze sono peze 104 pichole e 7 peze grande . aviserete dell’avuta e li paghate il porto che pesor[o]no libre 525 di Lione che Djo le chonducha a salvam(en)to . Per questa vostra vlt(im)a dite che ne mandate balle 16 di pannj per mandare a Roma a Ghuidettj che alla buonora sia come sieno arrivate . non mancherà chondottorj per là che Djo le chonducha e ne arete aviso --:-Et si intese pregj de lj di Provenza facendo mutazio(ne) . vi piacerà avisarlo --:-- le vostre per M(esser)e Mafio Bernardo che d’estj al Pittj su gli dettono in propria mano ---

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .15 .3:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 15 .5 .1521

Quelle: L CopLett EE, c . 47v Inhalt: Kontenausgleich des Kontos aparte G . – Rimesse auf die Pfingstmesse über insgesamt 639 1⁄2 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Konto aparte G . Zum Kontenausgleich auf der Augustmesse sollen die Welser den überständigen Betrag remittieren; wenn Francesco del Rio den Wechsel nicht akzeptieren will, sollen sich die Welser an Alonso di Santa Ghadea wenden . – Tratte auf die Welser über das Konto von Gian e Francesco Giani (Zuani) e fratelli in Venedig auf Peter Rem in Venedig über 149 1⁄5 scudi di marchi . Die Rimesse geht auf das Konto aparte G mit Termin Pfingstmesse über insgesamt 639 1⁄2 scudi di marchi . Kontenausgleich ggf . auf der Augustmesse auf die Salviati . – Tratte über insgesamt 840 scudi di marchi auf die Pfingstmesse, abgerechnet auf dem Nostro-Konto aparte S . Das, was zum Kontenausgleich fehlt, können die Welser mit dem Konto aparte G auf der Augustmesse verrechnen . – Erhalt des Warenkontos cambellotti, Abrechnungstermin Pfingstmesse . – Eintreffen von 17 Ballen panni zur Weitersendung an Guidetto Guidetti & Co in Rom (vorher waren 16 Ballen: III .15 .1+2) . Text: Anversa A Bartt(olo)m(e)o Belzerj e co addj xv di maggio ’20 Abiamo a fare risposta a più che l’ultt(im)a è de dì 5 detto e l’ulttima che vi schrivemo fu addj xj° djr’ aviso lo che hochor[r]e non riprechando il seghuito per il pas(sa)to . Quantto n’avette rim(esso) per chontto nostro chorente è aparte G dj tutto s’è a[v]utto promes[s]a e a buonchontto fatto ve ne chredjtt(ore) li quallj vorrano parj per avixo ./ . Per chontto nostro aparte .G . v’abiamo rim(esso) per vso di f(ier)a di Pentichoste prox(i)m(a) di 66 a gi 69 7⁄ 8 per ∇ da voy medesimj conticj e t(rat)ti per Zuan e Franc(esc)o Zuannj dj / ∇ 149 1⁄5 V(inez)ja da Franc(esc)o del Rio per l(etter)a nostra contj a noj in tutto in ij partite et ∇ 489 3⁄10 di 66 al pregio di 66 che li da a⁄3 persona faretto d’avere promes[s]a e pag(amen)to e li da voy nota e al tempo ne ∇ 639 1⁄2 pasate la schriptura chonporre a ditto chontto e quello v’avanzerà ce lj rimetetj per f(ier)a d’Aghosto vantaggiando il possibile e se Franc(esc)o del Rio non pagha, lì domandatte Alonso di Santta Ghadea che sono sopra di voy . per avixo / Per chontto de Zuam e Franc(esc)o Zuani e f(ratel)li di V(enez)ja sopra P(ie)ro Rem di V(enez)ja v’abiamo t(rat)to in voy medesimo ∇ 149 1⁄5 dj 66 a gi 69 7⁄ 8 per ∇ e rim(esso) per noj aparte G com’è ditto . fattene notta e ne pag(a)te la scripttura conpore a loro chontto e sechondo loro hordine ve ne valetto che ci djchono averla data abastanza e in faltta che non che non [!] avessj hordine fatelo sopra di noy e da noj per f(ier)a d’Aghosto vi vallette ./ .

379

380

Editionsteil

Per chontto nostro aparte .S . v’abiamo t(rat)to per vso di f(ier)a di Pantechoste pro(ssi)ma ./ . + ∇ 150 – di 66 a gi 69 1⁄3 in Andrea Guttieres avutj da Bonvisj e Michelj + ∇ 350 – di 66 al pregio in Franc(esc)o di Charres av[u]ttj da dettj Bonvisj e Michely + ∇ 340 – di 66 a 69 3⁄ 8 in Alonso di Santa Ghattea contj a nnoj in tutto in iij partitte + ∇ 840 – di 66 che ne farette promes[s]a e al tempo paghamento chonpore al djtto chontto . Et quello vi mancherà donj da noj per f(ier)a d’Aghosto vi valette che potrettj chontarvy qv(el)lo v’avanzerà per il conto .G . facendo a tutti il dovere ./ . Et si ricevj il chontto dj chambelottj che all’agio s’achoncerà q(uest)a fiera dj Pentechosta ne’ il tenpo de 1⁄3 che vedrette d’averlj e ce lj rimettetj a puntto avixete . Ricevemo le balle 17 de’ pannj et se mandorno a Roma a Ghuidettj et s’è paghatto il resto del portto da loro ce ne siam valsj per avixo vi sia .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .15 .4: Salviati in Lyon an Narziß Lauginger in Augsburg, 12 .6 .1521 Quelle: L CopLett EE, ac 55r Inhalt: Nachträgliche Informationen über die Zahlung von 3 .339,9,2 scudi di marchi auf die Mittfastenmesse nach Spanien zugunsten von Salamanchi e Carrión und über die Zahlung von 822,4,8 scudi di marchi auf die Parisionsmesse zugunsten von den Boni e Lucheri & Co in London . Kontenausgleich Termin Ostermesse . – Rimesse aus Spanien von Salamanchi e Carrión zugunsten eines Welser-Kontos auf die Ostermesse über 3 .549 2⁄5 scudi d’oro zum Kurs von 355 maravedís/scudo (= 3 .676,8,8 scudi di marchi) . – Rimesse aus London von den Boni e Lucheri & Co über 793 3⁄5 scudi d’oro zu 49 5⁄ 8 sterlini/scudo (= 822 scudi di marchi) . – Von diesen beiden Rimessen leisten die Salviati in Lyon eine von den Welsern beauftragte Zahlung an Averardo Salviati & Co in Neapel; auf der Grundlage einer Überweisung von 23 Mark Gold zum Kurs von 66 ducati di carlini bleiben die Welser 1 .495 scudi di marchi schuldig . – Rimesse von Averardo e Battista Salviati & Co in Florenz auf den 15 . Juni von 23 Mark Gold zum Kurs von 57 2⁄3 Dukaten Gold/marco im Wert von 1 .495 scudi di marchi . – Nach Abzug von Wechselkommission und Konsulatsabgabe ist das Konto der Welser ausgeglichen . Die Salviati geben an, dass sie diese Rimessen aufgrund der Gewinnaussichten bei der volta d’Italia durchführt haben . – Die Salviati schicken die Kontensaldierungen mit: die Profite in London zeigen die volta di Spagna als ebenso erfolgreich wie diejenige aus Italien . Text: Auspurgo A Narzis Lauginger addj 12 di g[i]ung[n]io Amicho Car(issi)mo . e ci resta a fare risposta a ij vostre de dj xxviiij° dj marzo e l’una d’essa tenuta a 18 d’aprile la qualle ricevimo su questa peterita [!] fiera dj Pasqua et primo non v’abiamo fatto risposta, perché faciamo chon voy a sichurtta mente . di mancho non s’è lasciato di fare quanto per dette vostre ne chometevj come apresso vi diremo . Voy erj advisatto come in fiera dj Tuttj Santtj pax(a)ta rimettemo per vostro conto in Isp(agni)a a Salamanchj et Caryón per f(ier)a dj a⁄2 Quaresima ∇ 3339 .9 .2 di marchj a mrs 355 per ∇ et in fiera d’Aparizione remettemo a L(on)d(r)a per usso a Bonj et Luchery ∇ 822 .4 .8 di mi a sti 48 per ∇ ch’era quello che g[i]ustamente ci avanzava per voy . jn dette dua fiere el qualle vostro mobille [!] ci [è] suto rim(esso) jn fiera dj Pasqua detta come apresso . Di Sp(agni)a e’ Salamanchj e Carryón ci ànno rim(esso) per vostro conto su la fiera di Pasqua prox(i)ma pax(a)ta ∇ 3549 2⁄5 d’oro dire da noy medes[i]mj conti al loro a mis 336 per ∇ che schattuto la loro provix(ion)e e l’apuntto avanzava loro per quello per vostro conto simile la pax(a)ta fiera dj Tutti Santty e quallj ∇ 3549 2⁄5 d’oro vagliano a 10 3⁄4 di mi per c(ent)o ∇ 3676 .8 .8 di mi et di tantj siattj credittorj jn fiera di Pasqua detta ./ . Et da L(on)dra ci rimesino e’ Bonj et Lucherj jn detta f(ier)a dj Pasqua per vostra corrente ∇ 793 3⁄5 d’oro dj Re per loro lettera da noy medes[i]mj contj al loro a sti 49 5⁄ 8 per ∇ che il rittorno abatutto la loro provixione dj quanntto rimettemo loro per vostro contto la pax(a)ta fiera d’Apparizzione e quallj ∇ 793 3⁄5 d’oro di Re vagliono di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o ∇ 822 – di marchj et di tanttj siattj creditore jn detto vostro contto . In tutto come vedette tanto delle rim(esse) dj Sp(agni)a che dj Londra siattj creditori dj ∇ 4498 . ß 8 . 8 dj mi et seghuendo vostro hordine abiamo rim(esso) per voy a Napolj per dj xj di g[i]ugnio proximo a nostrj Averardo Salviatj

381

382

Editionsteil

e co mi 23 d’oro a duc 66 di ki per marcho per nostra l(etter)a da loro medesimj contj a noy per valuta dj quallj siattj debittorj di ∇ 1495 ------------------------------Et a Firenze a’ nostrj Averardo et Batista Salviatj e co rimettemo per dj xv dj g[i]ugnio prex(en)te marchj xxiij d’oro a duc 57 2⁄3 d’oro per mco per nostra l(etter)a da loro medes[i]mj per valuta de quellj siattj debittorj a detto vostro conto di ∇ 1495 – di marchj ----Et a Roma a’ nostrj Bernardo da Verazano e co rimettemo in detta fiera di Pasqua per dj 15 dj g[i]ugnjo prex(en)te mi 22 o(nze) 6 d(anari) 7 g(rane)i 12 d’oro a duc 58 2⁄3 di camera per marcho per nostra lettera da loro mede[i]mj per valuta de quallj siatty debittory a detto vostro conto di ∇ 1481 . ß 7 .3 di mi . Et per nostra provisione et consolatto a 3 1⁄ 8 per M di detto vostro conto siatte debitorj dj 27 . ß 1 .5 di mi et chosj resta questo vostro conto parj . achonciatelo e avisate il qualle vostro mobile tantto a Napolj che Roma e Fierenze [!] . abiamo hordinato ci sia rimesso questa fiera d’Aghosto prox(i)ma sbatutto la loro provisione al qualle tempo ci darette hordine quello a seghuire ne abiamo e tutto jntendiamo sia chambiato sopra dj noy . abiamo preso la voltta d’Italia pensando sia con ragionevole profitto . aremo caro jntendere vi tengiato [!] bene servito che vi chontentiatte . La voltta dj Sp(agn)i(a) fu perfetta che come potete vedere quella di Londra fu lo profito . tutto non se posano indivinare e però si chiamano chambj mandiamo jn q(uest)a le partitte salde chome l’abiamo achoncio a’ nostrj librj a fine lo posiate acongiare [!] come noj avisatte l’av[u]tta e se stanno al iusto .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .15 .5: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 2 .10 .1521 Quelle: L CopLett EE, ac 55v Inhalt: Die Tratten der Welser auf die Salviati sind bezahlt, abgerechnet je auf dem Nostro-Konto aparte S und dem Nostro-Konto aparte G . – Das Warenkonto der cambellotti wurde durch den Erlös und eine Rimesse ausgeglichen . – Tratte am 30 . Oktober über insgesamt 3 .907,0,2 scudi di marchi auf die Welser, abgerechnet über das Nostro-Konto aparte S auf der Allerheiligenmesse . – Auf Anweisung von Boni e Lucheri & Co in London Tratte auf die Welser am 30 . Oktober zugunsten von Niccolò Morovelli & Co über 893,11,6 scudi di marchi zum Kurs von 70 1⁄2 grossi/scudo als Gebühr für eine Zahlung von Micheli e Parensi & Co über 1 .750 3⁄4 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Konto von Bona e Lucheri & Co aparte T. K . – Tratte der Welser auf die Salviati in Florenz über 464 7⁄ 8 scudi di marchi für Girolamo Pansa . Text: Anversa + adj 2 d’ottobre A Belzery + . Troviamocj avere a far risposta a più vostre che l’ultt(im)a è de dj xviij d’aghosto che si farà per q(uest)a al bisognjo lasciando dj replichare jl d’achordo . Quanto n’avetto t(rat)to per il chontto nostro aparte .S . abbiamo fatto promessa et paghamento et posto a tal chonto . simile abiamo achoncio il rimesovj per conto nostro aparte G . non altro achade dirne ./ . Dal nostro debitore de’ chanbelotj avevj rischossj lb 14 .13 .– di gi et n’avete rim(esso) ∇ 51 .13 di mi da noj medesimj che se n’à achoncio la schriptura e richordiamovj il risquotter jil [!] resto et ce lj rimetterete et avixatte . Per nostro apartte .S . v’abiamo t(rat)to per di xxx di q(uest)o le apresso partite: / ∇ 857 .3 .6 di 66 a gi 70 1⁄2 in Nic(col)ò Morvelj e co in s(enseri)a dj ∇ 1750 .15 .– a[v]utj da Michelj e Parensj / ∇ 500 . – .– di 66 a gi 70 1⁄3 in Girolamo Guic[i]ardinj e co a[v]utj da Franc(esc)o e L(ionar)do Manellj / ∇ 817 .17 . – di 66 al pregio in Franc(esc)o del Rio e Grazia de Castro e Alonso de Santa Ghadea conticj / ∇ 411 .18 .8 di 66 al pregio in Gioanj e Franc(esc)o Federighj e co contj a noy / ∇ 1320 . – .– di 66 al pregio in Tomaso di Cordes a[v]uto da Michellj et Parennsj . in tutto ∇ 3907 . – .2 di 66 che vi piazerà farne promesa e al tempo paghamento comporre al detto conto e quello vi mancherà da noj apunt[o] vi valete per fiera di Tutti Santtj vantagiandocj jl posibile chome in voy s’à fede ./ . Per hordine e chontto di Lucha dj Bona e Lucha Luchery e co dj L(on)d(r)a apartte .T .K v’abiamo t(rat)to per dì xxx di q(uest)o jn Nic(col)ò Morevellj e co ∇ 893 .11 .6 di 66 a gi 70 1⁄2 per ∇ in s(enseri)a di ∇ 1750 3⁄4 avutj da Michellj et Parensj che vi piazerà farne promesa e al tenpo paghamento conpore al loro chontto et ve ne valette sechondo loro hordine / ho / di loro Lucha di Bona dj Fi(ren)ze et avixo . Per chontto dellj nostrj di Fi(ren)ze n’avette tratto ∇ 464 7⁄ 8 di mi jn Girolamo Pansa che se n’è fat[t]o promesa e paghamento conpore a[l] loro et valsocj sechondo loro hordine ./ .

383

384

Editionsteil

III .15 .6:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 3 .1 .1522

Quelle: L CopLett EE, ac 81r Bemerkungen: Konto von Piero Spina sopra di noi: L DebCred F, ac . CCXI . – Auf derselben Seite ein Brief an Boni und Lucheri & Co in London; dort kein Wort über Welser . Dann aber, ac 82v, vom 5 . Januar 1522 an Boni e Lucheri & Co in London: Per chontto vostro apparte I. R. d’Anversa e’ Belzery ci ànno t(rat)to ∇ 908 3⁄4 di mi che si sono p(romess)i et possti a detto chontto et per consolato et provixione a 2 1⁄ 8 per mille ∇ 2.18.7 . Inhalt: Wegen der gemeinsamen Einschätzung folgt kein Messebericht . – Bezahlung einer Tratte von 3 .958,15,7 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Nostro-Konto apartte S . – Tratte auf die Welser am 31 . Januar 1522 über insgesamt 1 .868 2⁄3 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Konto von Piero Spina auf die Salviati auf der Parisionsmesse . – Tratte auf die Salviati über 908 3⁄4 scudi di marchi im Auftrag der Boni e Lucheri & Co in London auf dem Konto apparte I. R . – Erledigung der Zahlung von Alonso de Sevilla in Rouen . – Warenlieferung von zwei Ballen Seide durch den Fuhrmann Tommé Pintesi über das Reich nach Antwerpen . Weiterlieferung nach London an Boni e Lucheri & Co . Text: Anversa + A Belzerj addj 3 di gennaio 1521 --/-Troviamocj a fare risp(ost)a a ii vostre che l’ultima è de dj 18 di november che si sarà per q(uest)a al bix(ogni)o lasciando di riplichare el seguito dj f(ier)a p(assa)ta sendone d’achordo et avendo tutto achoncio . Per chontto nostro apartte .S . abiamo fatto prom(essa) et pagha(men)to dellj ∇ 3958 .15 .7 di mi t(rat)toci in più persone et se n’è recevuto le partite che all’ag[i]o si rivedrano et stando al justo chome se pensa . s’achoncerano come voy e lo saprette . Per chontto dj Piero Spina sopra di noy v’abiamo t(rat)to per dj ulttima del presente di 66 a gi 72 per ∇ jn Nic(col)ò Bonvisj e co avutj d’Antt(oni)o e Lodovicho Buonvisj e co ∇ 855 1⁄20 in Nicc(ol)ò Morvellj et chomp(agni)a avuttj a da Michelj et Parensj in tutto et ∇ 1013 37⁄60 di 66 al p(rezz)o 2 ∇ 1868 ⁄3 di 66 che vi piacerà farne promessa et al tempo pagham(en)to chonporre a detto chontto et quello che per luj vi mancherà da noy . ve ne vallette per fiera prox(i)ma d’Apparizione vantagiandolo il possibile chome in voy se chonfida e tutto chome se dice sopra dj noy . Per chonto dj Bony et Luchery di Londra apparte .I . R . ne avette t(rat)to ∇ 908 3⁄4 che si sono promesj et paghattj et posstj al loro chontto et sechondo l’ordine loro valsocene . Et s’è achoncio la schriptt(ur)a del rim(esso) per chontto nostro e t(rat)to per A(lons)o de Sebilia di Roano . ne altro fa dirne per ora non s’è chomesso alttro per chontto nostro ne d’altrj . Abiamovj mandatto più giornj [[fa e]] sono a chondotta di Tommé Pintesj luchese per via dalla Magnja ij balle dj sette signiate dell’avantj marcha . fatte d’averlj et lj avete a p(agar)e il portto da Genevrra a costj chome pagheranno lj altrj che da qui a Genevra s’è paghatto et n’avette d’esse seghuire l’ordine de Bonj et Lucherj di L(on)dra . jn falta l’avette a mandare loro a Lonndra et delle spesse dal loro . vi valette avixando dell’avuta che Idio lo chonducha .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .15 .7: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 26 .3 .1522 Quelle: L CopLett EE, ac 98r Bemerkungen: Konto von Piero Spina di corte sopra di noi / per nostro conto apparte D. M .: L DebCred F, ac 263 . Inhalt: Wegen der gemeinsamen Einschätzung folgt kein Messebericht . – Tratte der Welser von insgesamt 1 .932 11⁄14 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Konto von Piero Spina . – Rimesse der Welser durch ihren Wechselbrief über 110 scudi di marchi, abgerechnet auf das Konto von Piero Cavalcanti in Neapel . – Die Abrechnung des Warenabsatzes (cambellotti) hängt vom ausbleibenden Erlös ab; die Salviati bitten die Welser um die Zahlung zur Ostermesse, um das entsprechende Konto ausgleichen zu können . – Die Salviati befürworten den Zahlungsausgleich über Antwerpen, wie die dort ansässigen Kaufleute wünschen . – Tratte der Salviati am 30 . April über 1 .077 3⁄10 scudi di marchi zum Kurs von 71 grossi/scudo durch einen Wechselbrief der Salviati, abgerechnet auf dem Konto von Piero Spina französischen Hof; Rimesse auf dem Nostro-Konto aparte D. M . auf der Ostermesse . – Rimesse der Salviati am 30 . April über 1 .077 3⁄10 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Nostro-Konto aparte .D. M .; Kontenausgleich auf der Ostermesse . Text: + 1522 -:-//-:- Anversa A Bartholomeo Belzerj e comp(agni)a addì xxvj°di marzo 1522 //---Abiamo a rispondere a più vostre che l’ult(im)a è de dì xij del p(rese)nte che si farà per q(uest)a al bix(ogn)o non replicando el seghuito di fiera passata sendone d’achordo . Per chonto di Piero Spina ne traestj in partite dua ∇ 1932 11⁄14 di mi si sono prom(esse) et paghatj . Per chonto di Piero Chavalchanti di Napolj n’avete rim(esso) ∇ 110 di mi per l(etter)a vostra da noj medesimy che se n’è passato la scrip(tu)ra et posto a suo chonto et l’ordine suo seghuitone che sta bene . Et s’è inteso quanto dite che per non avere rischosso e’ danarj dellj nostri cambelottj . finisty di vostro . non c[i] avete rim(esso) chosa nessuna et che speriate che prima che alla prox(i)ma d’Aghosto non aremo e’ danary . vi pregghiamo che lo tengniate sollecitato et che se è possibile ci rimetrate tutto il resto alla prox(i)ma di Pasqua . fatene ongnj opera come jn voy si chonfida che si desidera saldare tale chonto . Desiderestj voy et tuttj altri merchatanty che li paghamenty s’adirizasino tuttj jn Anversa quanto y noy ne siamo chontenty . qui apare ci è qualche altrj che non li pare si debba fare nuove legge . stimiamo che alla fine si farà che tuttj si faccino chostj et dal chanto nostro ne faremo chome e il desideryo vostro . Per chonto di Piero Spina di corte sopra di noy v’abiamo t(rat)to per dì xxx d’aprile in voj medesimj ∇ 1077 3⁄10 di 66 a gi 71 per ∇ in voy medesimj chontj a noj et rim(essi) per nostro chonto aparte D . M . fatene nota et pax(a)te al tempo la scrip(tu)ra conporre a detto chonto et quello vi mancherà apunto da noy per fiera di Pasqua ve ne valete contendilj a noj per il chorso facendo il dovere a t(utto) . Per chonto nostro aparte .D . M . v’abiamo rim(esso) per di vlt(im)o d’aprile prox(i)mo da voj medesimy ∇ 1077 3⁄10 di 66 a go 71 per ∇ per l(etter)a nostra da voy medesimy contj a noj e t(rat)ti per Piero Spina come è ditto . con q(uest)a sarà la

385

386

Editionsteil

prima del chamyo . fatene nota et ne’ pax(a)ti la scriptura conporre a tale chonto et quello v’avanzerà apunto per fiera di Pasqua ce li voltate contandolj a voy per il chorso et al justo /

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .15 .8:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 15 .7 .1522

III .15 .9: Anhang an den Brief III .15 .8 ., 15 .8 .1522 Quelle: L CopLett EE, ac 101rv und ac 106v Bemerkung: Konto von Iacopo Salviati per suo conto apparte S . Die Buchung befindet sich in L DebCred F, ac . CCLXXXIII . Inhalt: Die Salviati wollen das Nostro-Konto aparte D. M . sowie das Warenkonto cambellotti saldieren . Die Welser sollen die entsprechenden Schritte zum Kontenausgleich unternehmen (III .15 .7) . – Bezahlung einer Tratte der Welser über 953 15⁄34 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Konto Boni e Lucheri & Co in London . Zahlungszusage für die Rimesse über 350 1⁄2 scudi di marchi für die Salviati in Florenz . – Rimesse der Salviati zum 15 . August über 76 1⁄ 8 scudi di marchi zum Kurs von 69 3⁄4 grossi/scudo von Giovanni Balsamo aus Messina, abgerechnet auf dem Konto von Luca di Bona in Florenz . Wenn Giovanni Balsamo den Wechsel nicht erwerben will, sollen die Welser den Wechsel protestieren (s . u .) . Rimesse über 1 .954 5⁄ 8 scudi di marchi von den Welsern in Lyon, abgerechnet auf dem Konto von Luca di Bona in Florenz . – Tratte der Salviati zum 15 . August über insgesamt 3 .077,19,2 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Konto von Piero Spina auf die Salviati . – Rimesse von 1 .123 1⁄3 scudi di marchi zum Ausgleich auf der Augustmesse, abgerechnet auf dem Nostro-Konto aparte .M . – Aufgrund der Kriegssituation lief die Ostermesse schlecht, eventuelle Verlängerung der Augustmesse bis Mitte September mit aufschiebender Wirkung für den Wechselhandel . – Lagebedingt werden mehr Wechsel nach London gehen; Geldüberfluss (larghezza), wie die Bewertung der Wechsel zeigt . – Tratte der Welser zum 15 . August von 1 .608 1⁄5 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Nostro-Konto von Iacopo Salviati aparte .S . auf der Augustmesse . – Rimesse der Salviati über 1 .605 1⁄5 scudi di marchi zum 15 . August, abgerechnet auf dem Nostro-Konto aparte .F . Verrechnung der beiden Konten (aparte .F . und aparte .S .) auf der Augustmesse . – III .15 .9: Die Welser sollen am 15 . August die Konten ausgleichen, indem sie entsprechenden Zahlungsaufträge für die Salviati ausstellen . – Bernardo e Antonio Gondi & Co haben die Salviati bezogen mit 3 .000 scudi di marchi zum 15 . August, wofür die Welser die Zahlung übernehmen sollen; Abrechnung auf den Konten der Gondi; dabei sollen die Welser verfahren wie für die Salviati (in derselben freundschaftlichen Art) . Text: + 1522 ://-:Anversa A Bartolomeo Belzerj e co addj 15 di lugl[i]o //---:---Abiamo a fare risposta a più vostre che l’ult(im)a è de dj 2 del passato che faremo per q(uest)a al bisognyo lasc[i]ando di riprichare il seghuito di f(ier)a passata sendone d’achordo ./ . Quanto n’avete t(rat)to per P(ie)ro Spina e rim(esso) per noj .D . M . s’è tutto achoncio a dovere . simile il rimissocj per chonto nostro chorrente se n’è avuto le partite che ci pare stieno a dovere richordavisj il risquott(ere) il resto debbe

387

388

Editionsteil

q(ue)llo debitore de’ chambelottj e per la prox(i)ma et li rimettete che forte si desiderà saldare tale chonto . fatene il possibile . avi(sa)te . Simile s’è paghato li ∇ 953 15⁄34 di mi trattocj per chonto di Bonj e Lucherj di Londra e ce ne siamo valsj sechondo loro hordine . / abiamo av[u]to promessa dellj ∇ 350 1⁄2 di mi rimissocj per li nostrj di Firenze e loro hordine seghuitone //--:-Per chonto di Lucha di Bona di Firenze v’abiamo rimesso per dj 15 d’aghosto prox(i)mo ∇ 76 1⁄ 8 di 66 a grossj 69 3⁄4 per ∇ da G(iovann)i Balsamo per lett(er)a nostra chontj a nnoj et ∇ 1954 5⁄ 8 di 66 al pregio da voj medesimj chontj a nnoj per lett(er)a nostra in tutto ∇ 2030 3⁄4 di 66 . con q(uest)a arete le ij prime di k(ambi)o che lì da a⁄3 persona farete d’avere prom(esso) al tempo pagham(en)to e lì da voj nota e ne’ pax(a)te la scripttura chomporre a ditto chonto e suo hordine ne seghuirete . Per chonto di P(ie)ro Spina di chorte sopra di noy v’abiamo t(rat)to per dj 15 d’aghosto p(r)ox(i)mo / ∇ 1954 5⁄ 8 di 66 a gi 69 3⁄4 per ∇ in voj medesimj chontj a nnoj et rimessj per di 66 al pregio in voj medesimj chontj a nnoj e rim(essi) per [[conto]] n(ostr)o Et ∇ 1123 1⁄3 [[aparte]] .M . in tutto ./ . ∇ 3077 .19 .2 di 66 che piacerà farne nota e al tempo passarne la scriptt(ur)a chomporre a ditto conto e quello apunto . vi verrà a manchare da noj . ve ne valete per f(ier)a d’Aghosto prox(i)ma vantagiando il possibile chome di voj si chonfida sopra di noy . Per chonto nostro aparte .M . v’abiamo rim(esso) per dì 15 d’aghosto prox(i)mo da voj medesimj ∇ 1123 1⁄3 di 66 a gi 69 3⁄4 per ∇ per lett(er)a nostra chontj a nnoj e chon q(uest)a sarà la prima del chambyo . fatene nota e al tempo ne passate la scriptt(ur)a chomporre a ditto conto e quello v’avanzerà apunto ce li rimettete per f(ier)a d’Aghosto prox(i)ma chontandolj a voy facendo il giusto per c[i]aschuno .//----------Noj abiamo avuto vna f(ier)a dolentissima chome la vostra e non è gram maraviglia sino che questa ghuerre non si posano . Iddio metta pace tra q(uest)j principj Xpnj . altrjmentj tutto se ne va in ruina . la prox(i)ma f(ier)a d’Aghosto sia prolunghata al più chorto sino a mezo settembre e sino al tempo non si farà li chambj che arete tempo a mandare li spaccj . chon q(uest)a arete vna v(alu)ta di m(er)chanzie . servitevene bisognando vij e di tutto si fa pocho . Iddio megliorj stagione che ce n’è bisognyo .//----E si sono avute t(rat)te le mandatocj per Londra e altre . chon q(uest)a sarà più nostre per chostj . picc[i]avj fare bene dare e’ l(etter)e per L(on)dra mandate bene . li d(anar)i sono statj larghj chome vedrete per li chambj e per chostj s’è fatto a mancho di 69 e per L(ondr)a 45 1⁄2 per avi(so) . Se Giansalvo di Balsamo di Messina non vi paghassj, il trattolj in voj c[i]oè li ∇ 76 1⁄ 8 di 66 piacc[i]avj farlo voj sopra del protesto e da noj vene valite per f(ier)a d’Aghosto che sono sopra Lucha di Bona di Fi(ren)ze . per [[avviso]] --:-| Anversa Seghue la lett(er)a de’ Belzerj Per chonto di Iac(op)o Salviatj aparte .S . sopra di noj v’abiamo t(rat)to per dì 15 d’aosto [!] prox(i)mo ∇ 1608 1⁄5 a gi 69 3⁄4 per ∇ in voj medesimj chontj a nnoj e rim(essi) per chonto nostro aparte .F . fatene nota e al tempo ne passate la scriptt(ur)a chomto e quello apunto voi mancherà da noj vi valete per f(ier)a d’Aghosto .//--:-Per chonto nostro aparte .F . v’abiamo rimesso per di 15 d’aghosto prox(i)mo ∇ 1608 1⁄5 a gi 69 3⁄4 per ∇ da voj medesimj per lett(er)a nostra chontj a nnoj e t(rat)ti per chonto di Iachopo Salviati aparte .S . chon q(uest)a sarà la prima di chambyo . fatene nota e al tempo ne passate la scriptt(ur)a chomporre a tale chonto e quello v’avanzerà apunto cie li rimettete per f(ier)a d’Aghosto prox(i)ma chontando a voj e fate il giusto ac[i]aschuno chonto tanto nel trarre che nel rimett(endo) aciò che c[i]aschuno abbia il dovere suo .//--:--

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

Agiunta in q(uest)o ac . 106 Anversa Copia dj vna agiunta dj vna lett(era) scriptta a Belzerj in q(uest)o ac . 101 Et si dice in q(uest)a abastanza darete richapito al chomisionj per dì 15 d’aghosto ./ . e quello che per el chonto di P(ie)ro Spina vi mancherà . da nostrj ve ne vorete per f(ier)a d’Aghosto prox(i)ma simile di q(ue)llo avere per chonto di Iac(op)o Salviatj aparte .S . e tutto fate sopra di noj e avix(a)te ./ . Bernardo e Ant(oni)o Ghondj e co di quj vi ànno comesso alchuna chosa per ditto termine de 15 d’aghosto prox(i)mo e anchora che sapiamo che non bisognj no vogliamo manchare di rachomandarvj le chose loro . ànnocy t(rat)to per loro chontj sechondo di ànno ditto ci recha ∇ 3000 di mi daretevj compenimento e valetevj s(econ)do v’ànno hordinato esendo di bisognjo . siamo chontentj lo facciate sopra di noj sino a ditta somma di ∇ iijM avisandocj di quello che seghuirete e chome è ditto anchora che non sia debito . pure vi vogliamo rachomandare le chose loro chome le propri nostre .

389

390

Editionsteil

III .15 .10:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 7 .10 .1522

Quelle: L CopLett EE, ac 117r Inhalt: Wegen der gemeinsamen Einschätzung folgt kein Messebericht . – Kontenausgleich auf dem Kontokorrent . – Rimesse der Salviati zum 31 . Oktober über insgesamt 1 .015 2⁄5 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Nostro-Konto aparte .G .; Rimessen im Gegenzug auf der Allerheiligenmesse . – Kontenausgleich der Konten Iacopo Salviati aparte .S . und von Piero Spina am französischen Hof auf die Salviati . – Gleichenfalls der Konten der Boni e Lucheri & Co in London . – Saldierung der Nostro-Konten aparte .M . und aparte .F . – Rimesse der Welser über 492 scudi di marchi auf das Konto der Salviati in Florenz . – Lieferung eines Kästchens mit Konten von Zanobi Bracci nach Antwerpen, das nach London weiterzuschicken ist . – Tratte der Salviati von 253 17⁄20 scudi di marchi auf Piero e Michele Erdara; wenn Piero e Michel Erdara den Wechsel nicht bezahlen wollen, sollen die Welser ihn protestieren . Der Betrag ist für Hans Vöhlin in Toulouse im Auftrag der Salviati . Text: A[n]versa A Belzerj addì vij d’ott(obre) 1522 Addì xviiij° del pax(a)to . fu l’ultima che vi scrivemo et ne resta a rispondere a ij v a ij vostre che l’ultima è de dì 7 del pax(a)to che si farà per q(uest)a al bisogno laciando di replichare il seguito di fiera pax(a)ta sendove d’achordo . Per chonto nostro chorrente habbiamo achoncio le lb 14 .– .10 di gi per resto del chonto di tenpi et per valuta d’essj n’avete rim(esso) ∇ 48 16⁄17 contj a voj a gi 68 7⁄ 8 in più somma che se n’è pax(a)to la scriptura et per tal chonto restiamo parj . Per chonto nostro aparte .G . v’abbiamo rim(esso) per dì ultimo del presente l’aprexo partite ∇ 253 17⁄20 di 66 a gi 70 1⁄3 per ∇ da P(ie)ro e Michele Erdara per l(etter)a nostra contj a noj da voj medesimi contjci et t(rat)ti per P(ier)o Spina ∇ 761 11⁄20 di 66 al pregio o a di 66 et con q(uest) harete le ij prime di canbio che li dà a⁄3 persona . ne farete d’avere promessa in tutt ∇ 1015 2⁄5 e paghamento et lì da voj nota et ne’ pax(a)te le scrittura conporre a tal chonto et quello v’avanzerà appunto . ce li rimetterete per Tutti Santj prox(im)o vantagiandocj . Per chonto di P(ier)o Spina di chorte sopra di noj v’abbiamo t(rat)to per dj ultimo del presente ∇ 761 11⁄20 dj 66 a gi 70 1⁄3 per ∇ in voj medesimi contj a noj et rim(essi) per noi aparte .G . fatene nota et ne’ pax(at)a la scrittura conporre a ditto chonto et quello che per luj ve manncherà da vo noj per f(ier)a di Tutti Santj . vi valete et rimettete per detto nostro chonto facendo el giusto a ciaschuno et del seguito advix(at)e . – Quanto tutto n’havete per chonto di Iac(op)o Salviatj aparte .S . et per P(ier)o Spina sopra di noj di tutto se n’è fatto promessa et pagham(ento) . non altro a dirve . — Simile q(uan)to n’avete t(rat)to per più chonti sopra de’ Bonj et Lucheri di Londra al sj se n’è fatto prom(essa) et pagham(ento) et postj allj chontj che ci ànno ordinato . n’è altro a dirne . – Et s’è achoncio la script(ur)a del rim(esso) per chonto nostro aparte .M . et per noj aparte .F . Per chonto dellj nostrj di Fi(ren)ze n’avete rim(esso) ∇ 492 di mi da noj medesimj che se n’è passato la scrittura et postj al loro chonto et seguitone l’ordine loro .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

Ricevesti la chassetta di chonto di Zanobi Braccj et a Roma la mandasti che sta bene . Li ∇ 253 17⁄20 di 66 che si traghono a Piero et Michele Erdara vorremo valessj con dextro modo d’averne promessa et, quando pure a paghamento non volessino paghare, fatene el protesto et sopra esso . paghate voj et ce lo mandate et ponete per Gian alamanno di Tolosa sopra di noj et da nnoj ve ne valete vantagiando il possibile et advix(at)e .

391

392

Editionsteil

III .15 .11:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 18 .12 .1522

Quelle: L CopLett EE, ac 124rv Inhalt: Saldierung des Nostro-Kontos aparte .G . – Tratte der Salviati von 2 .817 scudi di marchi zum Kurs von 72 1⁄ 8 grossi/scudo, abgerechnet auf dem Konto von Piero Spina; Rimessen der Welser von 1 .019,6,4 scudi di marchi auf das Konto der Salviati aparte .G . und von 1 .797,13,8 scudi di marchi auf das Konto der Erben Alamannos e Battista Salviati & Co in Pisa zur Abrechnung auf der Parisionsmesse oder der Ostermesse . Zusätzlich im Auftrag von Niccolò Buonvisi & Co einen Wechselbrief der Salviati zu insgesamt 2 .030,15,8 scudi di marchi für die Finanzierung eines Warengeschäftes mit Leder . Wenn die Buonvisi einen Wechselbrief über 233,2 scudi di marchi nicht erwerben wollen, sollen ihn die Welser auslösen und über Averardo e Battista Salviati & Co in Florenz abrechnen . – Wenn die Transaktion mit Piero e Michele Erdara abgewickelt werden kann, sind die Salviati dankbar dafür (vgl . III .15 .10) . – Tratte der Welser über 1 .500 1⁄ 8 scudi di marchi auf Morovelli zugunsten der Guany, abgerechnet auf dem Konto der Boni e Lucheri & Co in London . – Wenn die Welser wünschen, dass die Wechsel in Lyon mit moneta valutata bezahlt werden sollen, dann müssten die entsprechenden Briefe deutlich vor dem Tag der Akzeptation eintreffen; außerdem müsste in Antwerpen ein Gesetz erlassen werden, das diesen Bezahlungsmodus vorsieht . – Der Neapolitaner (wer ist gemeint?) hat die Alaun-Pacht vorzeitig erhalten, so dass das Geschäft für die Salviati (und die Welser) ausgefallen ist; zudem ist der Papst (theoretisch der Lehnsherr über Neapel) zu sehr mit römischen Problemen beschäftigt, um eingreifen zu können . – Mitsendung der Bewertung einer Preisliste für Gewürze . – Einschätzung: Lieferung von Gewürznelken aus Malakka mit wenig Effekt auf das Marktgeschehen; im späteren Verlauf sollen acht weitere Schiffe aus Malakka (?) zurückkehren (wohin?) . Die Entdeckungsreise des Giovanni da Verrazzano mit vier Schiffen nach Cathay wird von Florentiner Kaufmannbankiers finanziert . (Damit ist die von König Franz I . von Frankreich beauftragte Reise des Florentiners Giovanni da Verrazzano über Florida bis ursprünglich in den Pazifik des Jahres 1523 gemeint .) Literatur: Guidi Bruscoli, Benvenuto Olivieri . – Castelnovi, Rotta verso la Cina . Text: + 1522 In Anversa A Belzeri addì 18 di dicenbre 1522 // Abbiamo a fare risp(ost)a a più vostre e de dì 27 paxato che si farà per q(uest)a . Quanto n’avete t(rat)to per P(ier)o Spina, se n’è achoncio la scritt(ur)a et q(uan)to per conto nostro aparte .G . ne havete rim(esso) se n’è al sj – dellj da nnoi achoncio la scrittura et delli da a⁄3 persona se n’è avuto prom(essa) et pagam(ento) . per advixo . Per chonto di P(ier)o Spina di chorte sopra di noi v’abbiamo t(rat)to per dì 20 di gennaio ∇ 2817 .– di 66 a gi 72 1⁄ 8 per ∇ in voi medesimj contj a noi et rim(esso) ∇ 1019 .6 .4 per noi aparte .G . e ∇ 1797 .13 .8 per li nostrj di Pisa chome

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

si dirà . fatene nota e al tenpo ne passate la scrittura comporre el detto chonto et quello vi mancherà appunto . da noi vi valete per f(ier)a prox(im)a d’Apparizione o / di Pasqua chome bene servitene et lo vantagiate el possibile et tutto sopra di noi . Per chonto nostro aparte .G . v’abbiamo rim(esso) per di 20 di gennaio prox(im)o da voi ∇ 1019 .6 .4 di 66 a gi 72 1⁄ 8 per ∇ per la nostra da voi medesimi in s(enseri)a di ∇ 2817 contj a noi et con q(uest)a harete la p(rim)a del chanbio . fatene nota et ne p(assate)ci la scrittura conporre a detto conto e apunto quello v’avanzerà ce li rimettete q(uest)a f(ier)a prox(im)a d’Aparizione et li potete t(rarr)e per p(ost)o . per advixo . Per chonto di rede d’Alamanno et Batista Salviatj e co di Pisa v’abbiamo rim(esso) per dj 20 di gennaio proximo ∇ 1797 .13 .8 di 66 a gi 72 1⁄ 8 per ∇ da voi medesimi contj a noi in s(enseri)a di ∇ 2817 .– et t(rat)to per P(ier)o Spina chome di sopra si dice / et da Nic(col)ò Buonvixi e conp(agni)a per l(etter)a nostra ∇ 233 .2 .– di 66 al pregio in tutto in ij partite ∇ 2030 .15 .8 di 66 et con q(uest)a harete le ij prime di chambio che li da a⁄3 persona farete d’averne prom(essa) et pagham(ento) et li da voi nota et ne passarete la scrittura conporre a chonto loro et loro ordine ne seguite e in q(uest)a harete ja loro l(etter)a per la quale e dichano che vi conmettano . conpriate per loro ja somma di quoia . ne dite di servirlj bene e al loro et noi vi piacerà advixare del seguito . Se Buonvixi non vi volessino paghare liberi li ∇ 233 1⁄10 di 66 rimessivi da loro, non gli pigliate altrimentj . paghatelj voi et ponete per Averardo et Bat(tist)a Salviatj e co di Firenze et da noi vene valete per f(ier)a prox(im)a d’Aparizione con vantagio et tutto sopra di noi . --Da P(ier)o e Michele Erdara s’avesti pagham(ento) del rimissioni, dite che paghorno in moneta cor(ren)te che per esser pocho di choxa . non l’avete p [?] con noj guardate di che . vi ringraziamo et ci farestj piacere a pigl[i]argli . ---Per chonto de Bonj et Lucheri di Londra n’avete fatto t(rarr)e ∇ 1500 1⁄ 8 a Morovelli ne’ Guany che di n’è fatto prom(essa) et pagam(ento) et posti a chonto loro et l’ordine loro se n’è segue per advixo . Et s’è inteso q(uan)to dite che alli pagham(enti) v’è stato che ha voluto esser paghato in monete valutate et che n’è stato delle differenzie assai a chausa di dette monete che lo crediamo / c[i] arestj tuttj desiderato che si fussi detto in la l(etter)a che moneta s’aveva a paghare / li spacci di chostà arrivor[o]no um [!] pocho tardj che di già s’era deliberato canbiare senza essi et le vostre lettere arrivor[o]no un giorno davantj l’aceptazione et di già s’era fatto di moltj canbi per costà et chi haveva preso non lj arebbe voluto dire in monete valutate et choxj per adverso vedete di costà di fare legge infra voi che le lett(er)e di chanbio s’abbino a paghare in tal modo o / alla prox(im)a si farà di q(uest)a . comandate di miglior hora lo spaccio / che non fare p(er)ò lunghata et se non era che s’aspettava lo spaccio di costà si saria chanbiati xv giornj avanttj . per advixo . | + 1522 / A Belzeri d’Anversa --Stimiamo che tutto sarà adiripto chostj in conversa chome disederate [!] . Intendiamo chome l’appalto delli allumi che il napolitano à prexo in avantj che apare choxa impossibile abbia a durare una tal choxa che /è/ impregniozio delli popoli q(uan)do altro ne innuovi ne darete notizia et quanto a dire non sapete chome il papa la intenderà . pensiamo n’abbia a ffare chonto chome fa di tutte le choxe che ci pare di R[o]ma . ----Et s’è intexo li prigi [!] delli spezi che ci sono statj gratj . con q(uest)a harete una valuta d’essi, serbitevene bisognandovi et non vi sia grave per ogni vostra dirne li prezi e openione che n’avete che non può che giovare . --Intendesti della nave venuta di Malucho et dite che li gherofani non feciano grande mutazione . ne stimate [[che]] sieno per farla sito che ritornano le 8 . nave che al tenpo nuovo disignano andare e anche dite potrebbe venire qualcheoxa chasione che non andrebbono . Idio lasci siguire il megl[i]o . a febraio parte di Normandia Giov(ann)i da

393

394

Editionsteil

Verazano fiorentino con 4 . nave per andare a Ghattaia a schoprire isole nuove et qui è / venuto e avuto di moltj danarj da diverse di nostri [!] nazione che participano la p Idio li chonduchi a salvam(ento) et di tantj luoghi potrebbono venire questi spezi che sarebbono a buono merchato . per advixo .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .15 .12:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 23 .2 .1523

Quelle: L CopLett EE, ac 133r Inhalt: Durch eine Rimesse über 1 .001 2⁄3 scudi di marchi haben die Salviati das Nostro-Konto aparte .G . ausgeglichen . – Neuerliche Rimesse der Salviati über 1 .017 1⁄10 scudi di marchi zum 20 . März für Piero Spina am französischen Hof, abgerechnet auf dem Nostro-Konto aparte .G . auf der Ostermesse . – Rimesse der Welser über 1 .777,12,5 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Konto der Salviati in Pisa; auf die Rimesse der Salviati in Pisa hat Guaspare Ducci die Zahlungszusage von 218 scudi di marchi abgegeben . – Rimesse der Salviati zum 20 . März über 2 .022 scudi di marchi für Piero Spina, abgerechnet auf dem Konto der Salviati in Pisa auf der Ostermesse . – Die Reform des Goldes ist in Antwerpen noch nicht durchgeführt worden, weswegen Geldüberfluss herrscht (vgl . III .15 .11) . – Zur Alaun-Pacht (vgl . III .15 .11) . – Die Wechselbriefe an die Welser sollen in Antwerpen gezahlt werden, denn in Brügge werden keinen Zahlungen mehr angenommen . – In Lyon war die Parisionsmesse wenig erfreulich, wie den Anlagen zu entnehmen ist (diese werden nicht mit abgeschrieben) . – Rimesse der Salviati zum 20 . März über insgesamt 3 .300 scudi di marchi im Auftrag von den Boni e Lucheri & Co in London, abgerechnet auf dem Konto von Luca di Bona in Florenz . Text: + 1522 // Anversa A Bartolomeo Belzerj e co addì xxiij di febraio --//-----Abiamo a fare risposta a più vostre che l’ult(im)a è de dì viij detto che si farà per q(uest)a al bix(ogn)o lasciando di riplicare il d’accordo . Quanto vi rimeteremo per conto nostro aparte .G . ne avevj aconcio . la scrip(tu)ra et ci avete per l’apunto . ne avanzava rim(esso) ∇ 1001 2⁄3 da noy medesimj contj a voy a 73 1⁄4 che se n’è pax(a)to la scriptura e ci avete p(er) l’apunto avanzava e siamo statj condanatj in le spese . Per il detto nostro conto aparte .G . v’abiamo di nuovo rim(esso) per dì xx di marzo ∇ 1017 1⁄10 di 66 a gi 73 1⁄2 per l(etter)a nostra in s(enseri)a di ∇ 3039 1⁄10 contj a noy e t(ratto) per Piero Spina di corte . con q(uest)a sarà la prima del cambio . fatene nota et al tempo n’è pax(a)ta la scrip(tu)ra conporre a tal conto e quello vi avanzerà apunto . ci rimetete per fiera prox(i)ma di pasqua contando a voy e vantag[i]ate . Per conto de’ Salviati di Pisa aconc[i]astj la scrip(tu)ra di quanto vi scrivisse per loro d’al sj . noy abiamo aconc[i]o la scrip(tu)ra dellj ∇ 1777 .12 .5 che per loro ne avete rim(esso) da noj medesimy e date . dal de’ Duccj s’è a[v]uto prom(essa) di ∇ 218 da loro rim(esso) e a buon conto aconcoli . Per conto de dettj Salviatj di Pisa v’abiamo rim(esso) per dì xx di marzo ∇ 2022 di 66 a gi 72 1⁄2 per ∇ per l(etter)a nostra da voy de’ m(ede)simj in s(enseri)a ∇ 3039 1⁄10 contj a noy e t(rat)ti per Piero Spina . con q(uest)a sarà la prima . di tutto fatene nota et al tempo ne aconc[i]ate la scriptura conporre allo conto et loro hordine ne seghuite e vi racomandamo le affarj loro che li serviate bene in la compera delle quoya et al loro e a noy date aviso / . Quanto ne avete tratto per conto di Piero Spina tutto s’è aconc[i]o et di nuovo per conto del detto Piero vi abiamo sopra di noy t(rat)to per dì xx di marzo prox(i)mo in voy medesimi ∇ 3039 1⁄10 di 66 a gi 73 1⁄2 per ∇ contj a noj e rim(es-

395

396

so) ∇ 2022 per li Salviati di Pisa e ∇ 1017 1⁄10 per noy apparte .G . che vi piacerà farne nota e al tempo a conc[i]arne la scriptura conporre a detto conto et quello vi mancherà da noy apunto vi valete per fiera di Pasqua . Et s’è inteso come non s’è fatto niente sopra la riforma delli ory, ma più tosto sono alzatj che altrimentj e per tal causa avete a[v]uto gran largheza che alla buonora sia . e’ danarj per tutto fanno pocho per al p(rese)nte Iddio megliorj stagione -----L’apalto dell’alume dite che per anchora stava chosì, ma pensate che non abia andare avantj così stimiamo noy che infatti era cosa iniqua . -Et s’è ordinato che tutte le lett(e)re per dì 20 di marzo come venghano e paghamentj costj sieno diripte in Anversa visto che a Bruggia non si fa più niente . – Noy abiamo a[v]uto dolente fiera per mercanzie come ve direte per vna nota che vi si manda e li danary sono statj l(argh)i per tutte parte come ce direte per li camby/ . Per conto di Lucha di Bona di Fi(ren)ze vi abiamo rim(esso) per dì xx di marzo prosimo + ∇ 1300 – di 66 a gi 73 1⁄4 per ∇ da Morovelli per lett(e)ra de Ghuinigi et Arnolfiny + Et ∇ 2000 – di 66 a gi 73 1⁄16 per ∇ da li Spinolj per lett(e)ra di Franc(esc)o et Xpofano Pansany, jn tutto ∇ 3300 – di 66 con q(uest)a arete le ij prime di cambio . fate doverne prom(essa) et al tempo pagamento conporre al ditto conto e suo hordine /o/ de’ Bonj e Lucherj di L(on)dra ne seghuite dandone al loro e noy notizia e se l’aviso di Lucha di Bona fussi venuto e l(etter)e di cambj sarya stato vantag[i]ato che oggi ciò per tutto danarj 73 per aviso vi sia .

397

398

Editionsteil

Dokument III.16:

III .16 .1: 1

L DebCred F (1521–1524) – SNS, AS, ser. I, 476

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 26 .3 .1521–1522 .1 L DebCred F, ac 70

70

+ MDxxj°

1

r

Bartolomeo Belzerj e con(pagni)a d’Anversa per nostro chonto chorrente deono dare addj 26 di marzo ∇ 300.8.– di mi levatj da Libro s(egna)to E ac 750 a Libro -------------------- ac 3

2

r

Et ∇ 5.1.4 di mi posto avanzi di nostro chonto avere ac 163 per resto di q(uest)o conto ---------------------------------------------

[[ac 163]] lb –



3

r

Et in fiera d’Aghosto addì 30 di settenbre ∇ 310 11⁄ 20 di 66 a gi 70 1⁄3 per ∇ rim(etto)no loro per nostre lett(ere) per uso di fiera di Settenbre proxima dal loro medesimi per la valuta contj a noj a quali traemo per Alonso di Sibilia avere ---------

ac 183

lb 91.–.1

∇ CCC

4

r

Et in detta ∇ 51.4.– di mi per valuta di lb 14.13.– di gi fannoci buoni q(uest)a fiera a buonchonto per quello [[che]] hanno rischoxo del nostro chonto de’ tenpi avere----------------------

ac 161

lb 1.4.13



5

r

Et in fiera di Pasqua 1522 ∇ 47.8.7 di mi per valuta di lb 14.– di grossi ragionati a gi 69.– per ∇ fannoci buoni questa fiera a buonchonto per quello hanno rischoxo del nostro chonto de’ tenpi avere a detto conto ---------------------------------------- ac 161

lb 14.–



6

r

E ∇ 9[.]16.2. di mi posto avanzi di nostro chonto avere in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

lb –



[[totale]]

lb 119.17.8

[[zwei weitere Konten]]

III .16 .1,1: Übertrag von III .13 .25,2 . III .16 .1,4: Gegenbuchung III .16 .4,4 . III .16 .1,5: Gegenbuchung III .16 .4,5 .

∇ 719.14.11

ac 163

lb 90.4.7

∇ CCC

ß viij



v

ßj

d iiij°

v

ß xvj

dx

L

j

ß ß iiij°



xL

vij

ß viij

d vij

viiij

ß xvj

d ij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

7

L DebCred F, ac LXX

r

8 9

r

+ MDxxj°

Lxx

Bartolomeo Belzerj e conp(agn)i d’Anversa per noi corrente deono havere in fiera di Pasqua addì 7 di maggio ∇ 305 7⁄15 di mi a gi 70 3⁄4 per ∇ rim(esso)ci per loro l(etter)a de dì vij di marzo per uso di detta fiera da Tedaldj et Duccj dare a Libro di fiere ac a en(rat)a ac 5 cassa dare in questo ------------------- ac 103

lb 90.1.–

∇ CCC

Et in detta lb –.3.7. di gi per loro provixione a 2 per mille avere

lb –.3.7

∇θ

Et in fiera d’Aghosto addì 28 di settenbre ∇ 51 1⁄5 di mi rim(esso)ci per loro l(etter)a de dì 14 di giugno a gi 68 2⁄3 da nnoi medesimi che traxano per Iac(op)o Salviati aparte .S. dare in q(uest)o -----------------------------------------------------------

v

ß viiij°

d iiij°

ßθ



lb 14.13.–



L

j

ß iiij°



10 r

Et in fiera di Tuttj Santi addì xxx di dicenbre ∇ 315 9⁄14 di mi a gi 69 1⁄3 per ∇ rim(esso)ci per loro l(etter)a de dj ultimo d’ottobre per uso di detta fiera da nnoi medesimi che traxano per Alonso di Sivilia di Roano dare in q(uest)o ----------------------- ac 231

lb 91.3.9

∇ CCC

x

v

ß xiij



11 r

Et in fiera di Pasqua addì 8 di lugl[i]o ∇ 43 di mi a gi 69 per ∇ rim(esso)ci per loro l(etter)a de dì ij di maggio da Tedaldi et Duccj dare a Libro di fiere ac 126 a ent(rat)a ac 30 cassa -----

ac 282

lb 12.7.3



xL

iij

ßθ



12 r

E ∇ 4 3⁄7 di mi al pregio ordinatoci facian debitore Michel di Villa Nuova ----------------------------------------------------------------

ac 303

lb 1.5.6



iiij

ß viij

d vij

13

E lb –.3.7 di grossi per loro provixione a 2 per mille ---------------

lb –.3.7

∇θ

ßθ



[[totale]]

lb 119.17.8

ac 198

∇ 719.14.11

[[zwei weitere Konten]]

III .16 .1,9: vgl . Konto Iacopo Salviati apparte S. per suo chonto dei depositi (L DebCred F, ac 78) am 26 .3 .1521: Et per la detta fiera ∇ 4839.11.8 di mi facciamo buonj a dipositi di nostro chonto per altantj presi in diposito in detta fiera da’ Belzeri in più somme a 2 1⁄2 per c(ent)o per la valutta [!] dal loro in ∇ 4721.9.11 di mi a dipositi avere .

399

400

Editionsteil

III .16 .2: 2

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per noi apparte Svizzeri, 16 .3 .1521–1521 .3 L DebCred F, ac 76

70

+ MDxxj° [[ein anderes Konto]]

1

r/

Bartolomeo Belzeri e conp(agni)a di Lione per noi aparte suizolj deono dare addì 26 di marzo ∇ 1072.16.8 di mi levatj da Libro Bigio s(egna)to E ac 759 a libro avere ------------------------------------------------------------------------------------ ac 3

∇M

Lxx

ij

ß xvj°

d viij

2

r

Et in fiera di Pasqua addì viij di maggio ∇ 6500 d’oro di sole facciamo loro buonj in chonto chorrente per quello hanno per noj a provedere a’ suizolj avere a Libro di fiere ac 3 a uscita ac 108 cassa avere in questo------------------

ac 114

∇ vjMDCCCC Lxx

iij

ß viiij

d iiij°

3

r

Et in fiera d’Aghosto addì 30 di settenbre mi 9 1⁄ 2 d’oro facciamo loro buoni per loro a’ Belzeri in corrente avere a Libro di fiere ac 47 per la metà di mi 19 d’oro che e’ loro di Roma avevono rimessj per l(etter)a delli Strozi che poi li hanno scrittocj et rimessj per fiera di Tutti Santi proxima a u(sci)ta ac 117 cassa avere in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------

ac 148

∇ DC

x

v ij

ßx



4

r

Et in detta mi 23.3.8 d’oro facciamo buoni per loro a’ Salviati di Firenze per loro chorrente per la metà di mi 46.6.16 di chontro che al loro attiene avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 187

∇ MD

xx

ij

ßj

d viij

5

r

Et ∇ 276.11.11 di mi posti avanzi et disavanzi avere in q(uest)o ac 163 per utile di q(uest)o chonto

[[ac 163]] ∇ CC

Lx

vj

ß xj

d xj°

[[totale:]]

[[zwei weitere Konten]]

III .16 .2,1: Übertrag von III .13 .26,2 . III .16 .2,2: L LibFier F, ac 3 rechts . III .16 .2,3: L LibFier F, ac 47 rechts .

∇ 10462.8.7

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred F, ac LXXVI + MDxxj°

Lxxvj°

[[ein anderes Konto]] 6

r

Bartolomeo Belzeri e conp(agni)a di Lione per noi aparte suizolj deono avere in fiera di Pasqua ∇ 3750 di sole fannocj buonj per loro e’ nostrj Salviatj di Firenze al per loro corrente per la parte loro di quello s’à provedere a’ suizolj v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o dare --------------------------------------- ac 128

xx

iij

ß ij

d vj°

7

r

Et in detta mi 41.6.3.21 d’oro fannocj buonj e’ subdettj al per noi aparte suizoli dare in q(uest)o ac 175 per il nostro 0⁄4 di mi 167.0.15.13 rim(esso)ci e’ detti per detto conto ------------------------------------------------------------------------- [[ac 175]] ∇ ijMDCC

x

v

ßj

d iij

8

r

Et in detta ∇ 37 1⁄ 2 di sole ci fanno buonj e’ subdetti a detto chonto dare ac 121 per il nostro 0⁄4 di fl 200 di Reno paghatj e’ dettj a j° suizolo che ce ne siamo valsj da’ Belzeri ------------------------------------------------------------------------



xL

ß iiij°

d iiij°

9

r

Et in fiera d’Aghosto addì 30 di settenbre mi 46.6.16 d’oro per tanti fattili debitori in chonto chorrente per la metà di mi 93.5.8 d’oro rimessj loro e’ Belzerj di Roma per duc 5000 d’oro dare detti Belzerj a Libro di fiere ac 47 a ent(rat)a ac 15 cassa dare in questo ------------------------------------------------------

ac 199

∇ iijM

xL

iiij°

ß iij

d iiij°

10 r

Et in fiera di Tutti Santi mi 9.6.18 d’oro per tantj fattili debitori a Libro di fiere ac 75 per la metà di mi 19.5.12 d’oro suto rimesso loro da loro di Roma a ent(rat)a ac 22 cassa dare -------------------------------------------------------------------

ac 238

∇ DC

xxx

viiij° ß xvj

[[totale:]] [[zwei weitere Konten]]

III .16 .2,9: L LibFier F, ac 47 links . III .16 .2,10: L LibFier F, ac 75 links .

∇ 10462.8.7

∇ iiijM

dx

401

402

Editionsteil

III .16 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto dei depositi, 1521 .1–1522 .4 L DebCred F, ac 78

78

+ MDxxj° [[ein anderes Konto]]

1

r

Bartolomeo Belzerj e conp(agni)a di Lione per loro chonto de’ dipositi deono dare in fiera dj Pasqua addì 29 d’aprile ∇ 7687.10.– di mi per tanti fattili creditori a Libro di fiere ac 3 per quello dobbiamo loro q(uest)a fiera v(aglian)o di mi a v(alu)ta ac 102 cassa avere -------------------------------------------

ac 81

∇ vijMDC

Lxxx

vij

ßx



2

r

Et in fiera d’Aghosto addì vij di settenbre ∇ 11787.10.– di mi per tanti fattili creditori a Libro di fiere ac 47 per quello dobbiamo loro q(uest)a fiera v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o a v(scit)ta ac 112 cassa -------------------------

ac 169

∇ xjMDCC

Lxxx

vij

ßx



3

r 1522

Et per la fiera di Tuttj Santi proxima 1522 ∇ 800 di mi per tanti fattili creditori a Libro di fiere ac 153 et sono per tanti ne prestiamo a loro gratis in sino a detto tempo per ne prestare a noj al tanta somma in sino Apparizione proxima a uscita ac 139 cassa avere -----------------------------------------------------

ac 334

∇ DCCC

ßθ



4

r

Et per la fiera d’Apparizione proxima ∇ 2500.– d’oro di sole per tantj fattili creditorj a Libro di fiere ac 163 et sono per tanti prestiamo loro gratis sino al tenpo detto per ne prestare a noi 1500 di sole insino alla prox(im)a di Pasq(u)a v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o a v(alu)ta ac 143 cassa --------------------------

ac 387

∇ ijMDC

ßj

d viij

5

r

E in fiera d’App(arizio)ne addì 18 di febraio ∇ 800 di mi per tanti fattolj debitt(o)ri a Libro di fiere ac 183 per quello dobiamo loro q(uest)a fiera dal tantj prestatocj la pax(a)ta f(ier)a a usc(it)a ac 145 cassa avere in q(uest)o ----------------------------- ac 342

ßθ



[[totale]]

∇ DCCC

Lxxx

ij

∇ 23757.1.8

[[ein weiteres Konto]]

III .16 .3,1: Gegenbuchung L DebCred F, ac . LXXXI . III .16 .3,2: L LibFier F, ac 47 rechts: Bartolomeo Belzery e comp(agni)a deono avere in fiera d’Agosto addì vij di settembre ∇ 11787.10.– di mi per quello dobiamo loro questa fiera per nostra cedola messi alloro a us(ci)ta --- ac 112 . III .16 .3,3: L LibFier F, ac 153 rechts . III .16 .3,4: L LibFier F, ac 163 rechts . III .16 .3,5: L LibFier F, ac 183 links .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred F, ac LXXVIII + MDxxj°

Lxxviij

[[ein anderes Konto]] 6

r/

Bartholomeo Belzerj e conp(agni)a di Lione per chonto de’ dipositi deono avere addj 26 dj marzo ∇ 7687.10.– di mi per tanti posto dare a Libro Bigio s(egna)to E ac 762 a Libro ------------------------------------------------------------------

ac 2

∇ vijMDC

Lxxx

vij

ßx



7

r

Et per la fiera d’Aghosto 1521 ∇ 11787.10 di mi ci fanno buonj dipositi di nostro chonto per altantj presi per loro in diposito in fiera di Pasqua 1521 a 2 1⁄2 per c(ent)o in ∇ 11500 di mi a dipositi di nostro chonto dare in q(uest)o------------

ac 143

∇ xjMDCC

Lxxx

vij

ßx



8

r

Et in fiera di Tutti Santj addì xiij di dicenbre ∇ 800.– di mi per tanti fattili debitori a Libro di fiere ac 163 per quello ci debbono q(uest)a fiera a ent(rat)a ac 43 cassa -------------------------------------------------------------------------------------

ac 366

∇ DCCC

ßθ



9

r

Et per la fiera d’Apparizione proxima ∇ 800.– di mi per tanti fattili debitori a Libro di fiere ac 163 che tanti ci prestano gratis insino a detto tenpo per riconpensa della sopradetta partita a entrata ac 43 cassa --------------------------

ac 366

∇ DCCC

ßθ



10 r

Et in fiera d’Apparitione addì xviij di febraio ∇ 2500.– d’oro di sole per tantj fattolj debittori a Libro di fiere ac 183 per quello ci debano questa fiera v(aglian)o a 10 3⁄4 di mi a ent(rat)a ac 244 cassa ---------------------------------------

ac 387

∇ ijMDC°

ß j°

d viij

[[totale]]

[[ein anderes Konto]]

III .16 .3,6 .: Übertrag von III .13 .27,1 .

∇ 23757.1.8

Lxxx

∇ij

403

404

Editionsteil

III .16 .4: 4

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto dei tempi, 1521 .1–1521 .2 L DebCred F, ac 161

161

+ MDxxj° [[ein anderes Konto]]

1

r

2

3

Bartolomeo Belzerj e conp(agni)a d’Anversa per nostro chonto de’ tempi deono dare in fiera di Pasqua 1521 lb [[lacuna]] tti per valuta dj ∇ 144.5.– di mi per valuta dj lb 42.13.10 di gi ragionati a gi 71 per ∇ ci fanno buonj a buon chonto nel grado sono et per quando rischoxj saranno per ritratto netto di peze 63 de chanbellottj finitj per noi chome appare per il chonto datocj sotto dj viij di marzo chopiato a Richordanze ac 195 di chonto di Vincenzio Vivianj e fratelli al loro per tenpi avere ac 6 v(aglian)o a 10 3⁄4 -------------------

lb 42.13.10

∇C

lb



xL

iiij°

ßv



iij

ß vj°

d vij

Nota che ne sarà el tenpo a Pentechoste et Septenbre et San Martino per terzo et fanno a risquotere da Piero Billj di Brugia ----------------------------------------------------------------------r

Et ∇ 3.6.7 di mi per tantj facc[i]mo buonj a Vincentio Viviani e fratellj per attene questo conto al loro avere in questo ------[[totale]] [[zwei andere Konten]]

∇ 147.11.7

ac 16

lb 42.13.10

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred F, ac CLXI + MDxxj°

CLxj°

[[ein anderes Konto]] 4 r

Bartolomeo Belzerj e conp(agni)a d’Anversa per nostro chonto de’ tenpi deono havere in fiera d’Aghosto ∇ 51 1⁄5 di mi per valuta di lb 14.13.– di gi ragionati a gi 68 2⁄3 per ∇ fannoci buoni q(uest)a fiera al per noi chorrente per quello ànno di rischoxo di q(uest)o chonto / dare in q(uest)o ----------

lb 14.13.–



L

j

ß iiij°



5

r

Et in fiera di Pasqua 1522 ∇ 47.8.7 di mi per valuta di lb 14 di grossi ragionati a gi 69 per ∇ fannoci buoni questa fiera al per noi chorrente per quello hanno rischoxo di questo chonto dare -------------------------------------------------------------------------- ac 70

lb 14. –



xL

vij

ß viij

d vij

6

r

Et in fiera d’Aghosto ∇ 48.19.– di mi per valuta di lb 14. ß –.10 di gi ragionatj a gi 71 7⁄ 8 per ∇ fannoci buoni questa fiera al per noi chorrente per resto di q(uest)o chonto dare in questo -----------------------------------------------------------------------

lb 14. –.10



xL

viij

ß viiij°



[[totale]]

[[zwei weitere Konten]]

III .16 .4,5: Gegenbuchung III .16 .1,4 . III .16 .4,6: Gegenbuchung III .16 .1,5 .

∇ 147.11.7

ac 70

ac 341

lb 42.13.10

405

406

Editionsteil

III .16 .5: 5

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1521 .2–3 L DebCred F, ac 194 + MDxxj° [[ein anderes Konto]]

1

r

Barolomeo Belzeri e conp(agni)a di Lione per loro chorrente deono dare in fiera d’Aghosto addì 30 di settenbre mi 76.7.9.6 d’oro rim(ette)mo per loro a Milano Alexandro del Chaccia per nostre lett(ere) per dj 25 d’ottobre prox(im)o dal lui medesimo a duc 73 3⁄4 d’inperiali per mco per la valuta contj a noi a qui traemo per Iac(op)o Salviati a parte .S. d havere in questo--------

ac 180

∇ vM

ßθ



2

r

Et addì detto mi 76.7.9.6 d’oro rim(ette)mo per loro a Napoli Averardo Salviatj e conp(agni)a per dj iiij° di novenbre prox(im)o in loro medesimj a duc 67 3⁄4 di ki per mco contj a noi et trattj per Iac(op)o Salviatj .S. mi 25.1.20.8 d’oro avere ac 198 e mi 51.5.12.22 d’oro per Piero Spina di corte avere ---------------------

ac 158

∇ vM

ßθ



3

r

Et in fiera di Tuttj Santi addì 31 di dicenbre ∇ 10864.1.7 di mi per tanti fattili creditorj a Libro di fiere ac 75 per lo che apunto c’è stato per loro chonto rimesso q(uest)a fiera da Milano et di Napoli a u(sci)ta ac 122 cassa avere in questo --------------------------------------------------------------------------------------------

ac 238

∇ xMDCCC

ßj

d vij

[[totale]]

∇ 20864.1.7

Lx°

iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred F, ac CLXXXXIIII + MDxxj°

CLxxxxiiij°

[[ein anderes Konto]] 4

r

Bartholomeo Belzeri e conp(agni)a di Lione per loro chorrente deono havere in fiera d’Aghosto adj 30 di settenbre ∇ 10000 di marchj per tanti fattili debitori a Libro di fiere ac 47 a ent(rat)a ac 15 cassa-------------------------

ac 109

∇ xM

5

r

Et in fiera di Tuttj Santi addì 30 di dicenbre mi 10.5.18.12 d’oro a duc 62 di ki per mco rim(essi)ci per loro da Napolj e’ nostrj Salviatj per loro l(etter)a de dj iiij° di novenbre per uso di detta fiera da noi medesimj che traxano per la Duchessa di Terra Nuova dare in q(uest)o ---------------------------------------------

ac 198

∇ DC

6

r

Et addj detto mi 9.1.22.3 d’oro rim(esso)ci per loro e’ subdetti per loro l(etter)a de’ dì 5 di novenbre per uso di detta fiera da nnoj medesimj che traxano per Iac(op)o Salviatj aparte .S. dare ----------------------------------------------------------

ac 202

∇ DC

7

r

Et addì detto mi 56.3.21 do a duc 62 di ki per mco rim(esso)ci per loro e’ subdetti per loro l(etter)a de dì detto per uso di ditta fiera da nnoj medesimj che traxano per Piero Spina dare -------------------------------------------------------------- ac 211

∇ iijMDC

Lxx

8

r

Et addì detto mi 7.3.11 d’oro al pregio rim(esso)ci per loro e’ subdetti per loro l(etter)a de dì detto per uso dj detta fiera da nnoj medesimj che traxano per loro aparte .N. F. dare -----------------------------------------------------------------------

ac 222

∇CCCC

9

r

Et addì detto mi 83.2.2.2 d’oro a duc 68 rim(esso)ci per lui da Milano Alexandro del Chaccia per sua lettera de dì 28 d’ottobre per detto t(emp)o da nnoj medesimj che traxe per noi aparte dare –--- ------------------------------------------

ac 229

∇ vM CCCC

[[totale]]

III .16 .5,4: L LibFier F, ac 47 links .

∇ 20864.1.7

ßθ



ß xvij

d viij

ß xiij

d iij

j

ß viiij°

d viij

Lxxx

iij

ß ij



x

j

ß xviiij°



Lxxxx vj

407

408

Editionsteil

III .16 .6: 6

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto apparte, 1521 .3–4 L DebCred F, ac 241

241

+ MDxxj°

1

r

Bartolomeo Belzeri e conp(agni)a d’Anversa per nostro chonto chorrente aparte deono dare in fiera di Tuttj Santi addì 31 di dicenbre ∇ 5178 9⁄ 20 di 66 rim(ettem)o loro per nostre lettere per dì ultimo di gennaio prox(im)o da loro medesimj a gi 71 1⁄ 2 per ∇ per la valuta conti a noj a qualj traemo per Piero Spina avere in questo ---------------------------

ac 211

2

r

Et ∇ 219.1.– di mi posto avanzi et disavanzi di nostro chonto avere in questo ac 163 per utile di questo chonto --------------

[[ac 163]] lb –

[[totale]] [[zwei andere Konten]]

∇ 5319.1.θ

lb 1542.15.–

∇ vMC ∇ CC

x

ßθ



viiij° ß j



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

6

L DebCred F, ac CCXXXXI + MDxxj°

3 r

Bartolomeo Belzeri e conp(agni)a d’Anversa per nostro chonto aparte deono havere in fiera d’Apparizione ∇ 5319 1⁄ 20 di mi a gi 69 3⁄4 per ∇ per loro lett(er)a da nnoi medesimi conti a loro che traxano per Piero Spina di chorte dare --------------------------------------------------------------------------

[[zwei andere Konten]]

CCxLj°

ac 247

lb 1542.15.–

∇ vMCCC

x

viiij° ß j



409

410

Editionsteil

III .16 .7: 7

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1522 .2 L DebCred F, ac 341

341

+ MDxxij° -:[[ein anderes Konto]]

1 r

Bartolomeo Belzeri e conp(agni)a di chontro deono dare in fiera d’Aghosto ∇ 48 16⁄17 di mi fannoci buoni questa fiera per resto di quello hanno rischoxo del nostro chonto de tenpi avere in q(uest)o --------------------------------------------------

ac 161

lb 14.–.10



xL

viij

ß xviiij°



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

7

L DebCred F, ac CCCXXXXI + MDxxij° -:-

CCCxLj

[[ein anderes Konto]] 2 r

Bartolomeo Belzeri e conp(agni)a d’Anversa per nostro chonto chorrente deono havere in fiera d’Aghosto addì 30 di settenbre ∇ 48 16⁄17 di mi rim(esso)ci per loro l(etter)a de dj 16 d’aghosto per uso di detta fiera da nnoi medesimj conti a loro a gi 68 7⁄ 8 per ∇ che traxano per Iac(op)o Salviati aparte .S. dare in q(uest)o ac 323 in s(ensri)a di ∇ 1184 2⁄7 – -----------

[[ac 323]] lb 14. –.10



xL

viij

ß xviiij°



III .16 .7,2: vgl . L DebCred F, ac . 323 im Konto Iacopo Salviati di Firenze per suo conto apparte S .: Et addì detto mi ∇ 447 7⁄11 di mi t(rat)t(o)ci per lui d’Anversa e’ Belzeri a gi 68 7⁄ 8 per ∇ per loro l(etter)a per detto tenpo in Iac[opo] et Piero Heblingh et per loro si fanno buoni a Bart(olome)o Belzeri e conp(agni)a chome loro prochuratori avere a Libro di f(iere) ac [[lacuna]] a u(sci)ta ac c(ass)a .

411

412

Editionsteil

III .16 .8: 1523 .2 8

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per conto dei depositi, 1522 .4– L DebCred F, ac 393

393

+ MDxxij° -:- //-:[[drei andere Konten]]

1

r 1523

2

r

Bartolomeo Belzeri e conp(agni)a di Lione di chontro deono dare in fiera di Pasqua addì 19 di maggio ∇ 1500 d’oro di sole per tanti fattili creditori a Libro di fiere ac 215 v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o a uscita ac 150 cassa avere in questo --------------------------------------------------------------------------------

ac 422

∇ MDC

Et in detta addì iiij° di lugl[i]o ∇ 7600 d’oro di sole per tanti fattili creditori a Libro di fiere ac 215 v(aglian)o di mi al p(rezz)o a uscita ac 154 cassa avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 472

∇ viijMC

[[totale]]

III .16 .8,1: L LibFier F, ac 215 rechts . III .16 .8,2: L LibFier F, ac 215 rechts .

∇ 9762.15.8

L

viiij° ß v



iij

d viij

ßx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

8

L DebCred F, ac CCCLXXXXIII + MDxxij° -:- //-:-

CCCLxxxxiij

[[drei andere Konten]] 3

r 1523

4

r

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione per conto di dipositj deono avere in fiera di Apparizione addì xviij di febraio ∇ 1500 d’oro di sole fattolj debitorj a Libro di fiera ac 183 e sono per tantj ce ne prestano gratis sino alla prox(i)ma fiera di Pasqua per ricompensa di ∇ 2500 * tenutj di nostro la pax(a)ta fiera come q(uest)o ac 78 v(aglian)o a 10 3⁄4 per c(ent)o a ent(ra)ta ac 44 cassa -----------------------------------------------------------------------------------------

ac 387

∇ MDC°

Et in fiera d’Aghosto addì 26 di settenbre ∇ 7600 d’oro di sole per tanti fatti debit(or)i a Libro di fiere ac 232 a entrata ac 61 cassa dare in questo ----------

ac 505

∇ viijMC

[[totale]]

III .16 .8,3: L LibFier F, ac 183 links . III .16 .8,4: L LibFier F, ac 232 links .

∇ 9762.15.8

L

viiij° ß v



iij

d viij

ßx

413

414

Editionsteil

Dokument III.17.

III .17 .1: I

L DebCred G (1524–1546) – SNS, AS, ser. I, 485

Konto von Anton Welser & Mitverwandte [Bartholomäus Welser & Mitverwandte] in Lyon per loro conto de’ tempi, 25 .7 .1524–1537 .4 L DebCred G, ac 7

7

+ MDxxiiij° -:[[zwei andere Konten]]

1

2

r/

Antonio Belzerj e co deonno dare a dì 30 di giugno 1528 ∇ 7.4.8 di mi per ridurle a ∇ di mi nuovj a 2 1⁄ 2 per c(ent)o da oro a marchi posto vantaggi avere ---------------------------------

ac 308

Et in fiera di Apparizione 1537 ∇ 138.13.4 di mi per lb 275 tti si fanno debitori per lo che ci restava debitori e’ Salviati di Pisa per t(em)pi per duc 127.7.3 d’oro che a tutto a q(uest)o conto che non pensarà maj riscuoterli si sono in s(enseri)a duc 254.14.5 che al r(est)o att(enent)e a nnoj p(ost)o in q(uest)o - ac 6 [[totale]] [[zwei andere Konten]]

∇ 145.18.–

lb



lb 275

∇C

xxx

vij

ß iiij

d viij

viij

ß xiij

d iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred G, ac VII + MDxxiiij° -:-

vij

[[zwei andere Konten]] 3

r

Antonio Belzeri e comp(agni)a di Lione per loro chonto de’ tempi deo(no) avere addì 25 di lugl[i]o lb 275 tti levati da Libro Tanè ac 9 a Libro ------------------------------------------------

4

+

Nota che s’ànno a risquotere a Pixa da più debitorj ---------------

[[zwei weitere Konten]]

III .17 .1,3: Übertrag von L DebCred G, ac 9 .

ac 1

lb 275

∇C

xL

v

ß xviij



415

416

Editionsteil

III .17 .2: 2

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 25 .7 .1524–1542 .1 L DebCred G, ac 55

55

+ MDxxiiij° -:[[ein anderes Konto]]

1

r/

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a d’Anversa per nostro chonto chorrente deono dare addì xxv di luglo ∇ 6683.4.3 di mi levati da Libro Tanè segnato F ac 594 a Libro in questo -----------------------------------------------------------------------

lb 2088.3.11

∇ vjMDC°

Lxxx

2

r/

Et in fiera d’Aghosto addì 7 di settenbre ∇ 660 di 66 rimettemo loro per dì 15 d’ottobre proximo da Martino Sances di Tema a gi 73 per ∇ per l(etter)a d’Ant(oni)o et Lodovicho Buonvixi e comp(agni)a avere a Libro di fiere ac 11 in s(enseri)a di ∇ 1660 a uscita ac 103 cassa -------------------------------------------- ac 92

lb 200.15.–

∇ DC

L

3

Et addì detto ∇ 435.5.4 di 66 rim(ess)o loro per detto tempo e pregio da Nic(col)ò Buonvixi e comp(agni)a per l(etter)a de’ subdetti avere a Libro di fiere ac 11 in somma di ∇ 944.12.10 a uscita ac 103 cassa ---------------------------------------------------- ac 92

lb 132.7.10

∇ CCCC

xx

4

E addì detto ∇ 1000 di 66 rim(esso) loro per detto tempo da Giam di Quinziano a gi 74 per ∇ per l(etter)a d’Ant(oni)o et Lodovicho Buonvixi e comp(agni)a avere a Libro di fiere ac 11 in s(enseri)a di ∇ 2000 a uscita ac 103 cassa avere in questo ac 92

lb 308.6.8

∇ DCCCC°

5

E addì detto ∇ 1072.16.8 di mi per valuta di ∇ mille d’oro di sole ragionati a gi 81 per ∇ non si trae fuora perché ne havevono a essere creditori come s’è fatto ------------------------

[[lacuna]] ∇ CCC

ac 3

6

r/

Et in fiera di Tutti Santi ∇ 347.9.– di mi posto avanzi et disvanzi avere in q(uest)o ac 130 per utile di q(uest)o chonto --------------

7

1525 r/

E addì 10 di maggio 1525 ∇ 6 d’oro di sole paghati per loro alli Belzeri di Lione portò Arrigho Hanziel cont(anti) per tanti dixono avere spese in mandare cont(anti) per noi in Fiandra v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o a uscita ac 114 cassa avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------ ac 198 [[somma]]

8

∇ 9122.7.–

lb –



lb –

∇°

ß iiij°

d iij

ßθ



viij

ß xiij

dv

Lxxx

iiij°

ß xvij



xL

vij

ß viiij°



vj

ß viij

dv



ß xiiij°

d xj°

lb 2729.13.5

E in fiera di Pasqua 1542 ∇ 21.14.11 di mi posto in avanzi per resto di questo conto che tantj manchò ne fu posto in avanzi la f(ier)a di Tutti Santi 1525 per errore / posto avere in questo [[totale]]

[[ac 130]] lb –

iij

∇ 9122.7.–

ac 422

xx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred G, ac LV + MDxxiiij°

Lv

[[ein anderes Konto]] r/

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a d’Anversa per nostro chonto chorrente deono avere in fiera d’Aghosto addì v di settenbre ∇ 250 di mi a gi Lxx per ∇ rimessici per l(etter)a di Franc(esc)o Aldrotti de dì 25 di giugno per detto tempo da Sertini et Antinori dare a Libro di fiere ac 10 a entrata ac 3 cassa dare in q(uest)o ---------------------------------------------------

[[ac 92]]

lb 72.18.4

∇ CC

10 r/

E addì detto ∇ milleD [!] di mi a gi 70 1⁄ 2 per ∇ cioè ∇ 1500 di mi rimessici per l(etter)a d’Ant(oni)o et Mattio Giustiani de dì 16 di lugl[i]o per detto tempo da loro dare a Libro di fiere ac 17 a entrata ac 3 cassa dare ------------------------------------------

ac 92

lb 440.12.6

∇ MD

11 r/

E addì detto ∇ 932 5⁄7 di mi a gi 71 per ∇ rim(issici) per l(etter)a di Pasquale et Paulo del Negro de dì 29 di lugl[i]o per detto tempo da Benedetto et Paulo del Nero dare a Libro di fiere ac 18 a entrata ac 3 cassa ------------------------------------------------- ac 92

lb 275.18.6

∇ DCCCC

xxx

12 r/

E addì detto ∇ 955 1⁄10 di mi rim(essici) per loro l(etter)a de dì 18 di lugl[i]o per uso di detta fiera da nnoj [!] medeximi conti al loro a gi 70 1⁄ 2 per ∇ che traxano per Piero Gualterotti dare al per lui apparte in q(uest)o ---------------------------------- ac 88

lb 280.11.2

∇ DCCCC

13 r/

Et in fiera di Tutti Santi addì 7 di dicenbre ∇ 1129 2⁄5 di mi a gi 69 1⁄ 2 per ∇ rim(essici) per l(etter)a di Nicholò Morovellj e comp(agni)a de dì 19 d’aghosto per detto tempo da Micheli e Parenzi dare a Libro di fiere ac 38 a en(trat)a ac 8 cassa-----

ac 160

lb 327.1.1

14 r/

Et addì detto ∇ 1192 2⁄5 di mi a gi 70 per ∇ rim(essici) per l(etter)a di Lionardo et Girolamo Spinoli de dì primo di settenbre per detto tempo da Palavixini et Gentili dare a Libro di fiere ac 41 a entrata ac 8 cassa ----------------------------

ac 160

15 r/

E addì ∇ 1009 1⁄3 di mi a gi 73 1⁄ 2 per ∇ rim(essici) per l(etter)a dellj Osteteri de dì 26 d’ottobre per uso di detta fiera da Anbrogio et Agostino Osteteri dare a Libro di fiere ac 43 in s(enseri)a di ∇ ijM a ent(rat)a ac 9 cassa -----------------------------

16 r/

E addì detto ∇ 1080 4⁄7 di mi al pregio rim(essici) per loro l(etter)a de dì 19 d’ottobre per uso di detta fiera dannoj medesimi conti alloro che traxano per rede d’Alamanno Salviati e comp(agni)a di Pisa dare --------------------------------

17 r/

E addì detto ∇ 1072.16.8 di mi per valuta di ∇ mille d’oro di sole mandati per noi cont(anti) a Londra a Lucha di Bona et Lucha Lucheri e comp(agni)a per jo corriere dare detti al per noi in q(uest)o ------------------------------------------------------------- ac 135

18 r/

E lb 2.5.8 di gi facciamo loro buoni cioè lb ja. ß 10 di gi per porto di nostre lettere sino addì primo di settenbre pax(at)o 1524 e tal resto sono per senseria a gi 4 per c(ent)o et provix(ion)e a 2 per mille----------------------------------------------

9

[[totale]]

∇ 9122.7.–

lb 2729.13.5

ßθ



ßθ



ij

ß xiiij°

d iij

L

v

ß ij



∇ MC

xx

viiij° ß viij

lb 347.15.8

∇ MC

Lxxxx ij

ac 160

lb 309.2.2

∇M

ac 89

lb 330.18.4

∇M

Lxxx

lb 337.10.–

∇M

Lxx

lb

∇θ

7.5.8

L

ß viij

viiij° ß vj°

ij





d viij

ß xj

dv

ß xvj°

d viij

ßθ



417

418

Editionsteil

III .17 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto corrente, 1524 .2–1525 .1 L DebCred G, ac 141

141

+ MDxxiiij° -:[[zwei andere Konten]]

1

r

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono dare in fiera di Tutti Santj addj 7 di dicenbre lb 1488.13.3 tti per tanti fatti creditori a Libro di fiere ac 28 per qual[e] dobbiamo loro q(uest)a fiera per lo ariento v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o a u(sci)ta ac 105 cassa -------------------------------------------------

ac 150

∇ DCC

Lxxx

viiij° ß xv

d vj°

2

1525 y r

Et in fiera di Pasqua addì xxx di maggio 1525 ∇ 250 d’oro di sole fattoli creditori a Libro di fiere ac 77 per quello dobiano loro p(er) la partita di contro vagliano di marchi a ∇ 10 3⁄4 per c(ent)o a u(sci)ta ac 116 cassa ---------

ac 225

∇ CC

Lx

viij

d ij

[[totale]]

ß iiij°

∇ 1057.19.8

[[zwei weitere Konten]]

III .17 .3,1: L LibFier G, ac 28 rechts: Bartolomeo Belzery e comp(agni)a deono avere addì vij di dicembre lb 1488.13.3 tti fac[i]amo loro buoni per quel dobiamo loro questa fiera a causa di una peza d’argento auta da loro la p(assa)ta fiera messi al loro a us(ci)ta ac 105 ∇ 850. ß 13. 3 m(one)ta . III .17 .3,2: L LibFier G, ac 77 rechts: Bartholomeo Belzery e comp(agni)a deono avere addì 30 di maggio 1525 ∇ duacentocinquanta d’oro di sole fac[i]amolj buonj per quello dobiamo loro per tantj prestatocelj cont(an)ti di che sono creditorj de nostri trax(an)o per loro c(orren)te a v(sci)ta ac 116 ∇ 258. ß 18. 7 d’oro .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred G, ac CXXXXI + MDxxiiij° -:-

CxLj°

[[zwei andere Konten]]

3

r

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono havere in fiera d’Aghosto addì 13 di settenbre lb 1488.13.3 tti facciamo loro buoni per la monta d’uno pane d’argento conprato da loro peso in tutto mi 107.5.18 di legha di 11.17 1⁄ 2 che fa legha di 11.12 sono mi 109.6.22 a lb 13. ß xj° tti il marcho tempo alla proxima fiera di Tutti Santi de’ quali ne attiene lb 744.6.7 a Giovambatista Corboli dare ac 10 e lb 744.6.8 a Lionardo Spina dare al per lui corrente ac 24 v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o -------------------------

[[ac 10]] [[ac 24]]

∇ DCC

Lxxx

viiij

ß xv

d vj°

1525 r/

Et addì 10 di maggio 1525 ∇ 250 d’or di sole rechò Lorenzo Pasquali cont(anti) v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per cento a entrata ac 16 cassa dare in questo --------------------------------------------------------------------------------------------

ac 202

∇ CC

Lx

viij

ß iiij°

d ij

o

[[totale]] [[zwei weitere Konten]]

∇ 1057.19.8

419

420

Editionsteil

III .17 .4: 4

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1524/3–1525/1 . L DebCred G, ac 176

176

+ MDxxiiij°

1

r/

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a d’Anversa per nostro chonto corrente deono dare in fiera di Tutti Santi addì viiij° di dicenbre ∇ 1044 di 66 rim(essi) loro per dì 15 di gennaio proximo da Nicholò Morovelli e comp(agni)a a gi 76 1⁄ 2 per ∇ per l(etter)a di Micheli et Parenzi avere a Libro di fiere ac 38 a uscita ac 109 cassa avere in q(uest)o --------------------------------

ac 160

lb 332.15.6

∇M

xx

2

r/

Et addì detto ∇ 300.– di 66 rim(essi) loro per detto tempo et pregio da Nicholò Buonvixi e comp(agni)a per lettera di Buonaventura Micheli et Urbano Parenzi e comp(agni)a avere a Libro di fiere ac 38 a u(sci)ta ac 109 cassa -----------------------

ac 160

lb 95.12.6

∇ CC

3

r/

Et addì detto ∇ 757 3⁄ 20 di 66 a gi 77 per ∇ rim(essi) per detto tempo da Bartholomeo di Sedano per la valuta conti a noi al quale traemo per Alonso di Sivilia avere in questo ac 46 v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o -----------------------------------

[[ac 46]]

lb 242.18.4

viij

ß iij

d viij

Lxxxx v

ß viiij°

d j°

∇ DCC

xL

v

ß xiij

d vij



L

viij

ß iiij°

d ij

∇ 2069.6.4 4

1525 r/

Et in fiera di Pasqua 1525 ∇ 58.4.2 di mi posto avanzi et disavanzi avere in questo ac 250 per utile di q(uest)o chonto [[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

∇ 2127.10.6

[[ac 250]] lb – lb 671.6.4

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred G, ac CLXXVI + MDxxiiij° -:-

5 r/

CLxxvj°

Bartolomeo Belzerj e compa(gni)a d’Anversa per nostro chonto chorrente deono havere in fiera d’Apparizione addj primo di marzo ∇ 692.6.4 di mi per valuta di duc 600 d’oro di ca / ragionati a duc 56 1⁄3 d’oro di ca per mco tratti loro per noi da Roma Bernardo Bracci e comp(agni)a sino addj 29 di dicenbre pax(at)o in Ferrando D’Aza a gi 86 1⁄ 8 per ∇ dare detti Bracci al per noi corrente ac----------------------------------

ac 171

lb 218.6.3

∇ DC

6

1525 r/

Et in fiera di Pasqua addì xxx di maggio ∇ 605 di mi a 76 1⁄4 per ∇ rimesonci per lett(er)a di P(ie)ro Lopes de dì 27 di febraio per uso di q(uest)a fiera da Panciatichi dare a Libro di fiere ac 73 in s(enseri)a ∇ M a ent(ra)ta ac 20 cassa ----------------------- ac 225

lb 192.4.3

∇ DC°

7

r/

Et addì detto ∇ 554 13⁄19 di mi a gi 75 3⁄4 per ∇ rim(essi)ci per lett(er)a di L(ionar)do e Girolamo Spinolj per detto tempo da Pansanj dare a Libro di fiere ac 85 a e(ntrat)a ac 21 c(ass)a ---

ac 235

lb 175.1.5

∇D

L

8

r/

Et addì detto ∇ 97 6⁄19 di mi al pregio rim(essi)ci per lett(er)a de’ dettj 17 di marzo per il tempo da Gentili dare a Libro di fiere ac 84 a ent(ra)ta ac 21 cassa ------------------------------------------

ac 235

lb 30.14.4



9

r/

Et addì detto ∇ 178 4⁄19 di mi a gi 76 per ∇ rim(essi)ci per lett(er)a di Jehan del Ghado de dì 27 di marzo per detto tempo da Johan del San Mener ho chi per luj che li pagono e’ Panciatichi e co dare a Libro di fiere ac 73 in somma di ∇ 535 1⁄3 di mi a ent(rat)a ac 21 cassa dare in q(uest)o ---------------------------------- ac 235

lb 56.8.8

∇C

Et duc [!] 1.11.5 di gi facciamo loro buoni per loro provixione a 2 per mille et senseria a gi 4 il cento --------------------------------

lb

∇θ

10 r/

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

∇ 2127.10.6

1.11.5

lb 671.6.4

Lxxxx ij

ß vj°

d iiij°

v

ßθ



iiij°

ß xiij

d viij

Lxxxx vij

ß vj°

d iiij°

Lxx

ß iiij°

d ij

ßθ



viij

421

422

Editionsteil

III .17 .5: 5

Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1529 .2–1542 .1 L DebCred G, ac 322

322

+ MDxxviiij° -:-//-:[[fünf andere Konten]]

1

r/

Bartolomeo Belzeri e co di Lione deono dare in fiera d’Agosto ∇ 15 d’oro di sole per tanti fatti creditori al Q(uader)no di Cassa ac 205 per resto di quel conto sono per tanti ci ritennono per li loro di Fiandra per costo di j° cavallo dettono a Lionardo Spina quando era là più t(em)po fa vagliano di mi a 2 1⁄ 2 per cento a usc(it)a ac 129 p(ost)o cassa -----------------------------------------------[[ein anderes Konto]]

ac 319



x

v

ßx

d iij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred G, ac CCCXXII + MDxxviiij° -:-//-:-

CCCxxij

[[fünf andere Konten]] 2

r/

Bartolomeo Belzeri e co di Lione deono havere in fiera di Pasqua 1542 ∇ 15.10.3 di marchi per tanti si pongono a buonconto a disavanzi per resto di questo conto in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

[[ein anderes Konto]]

ac 410



x

v

ßx

d iij

423

424

Editionsteil

III .17 .6: Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Kastilien per noi apparte Gabella, 1533 .3–1534 .1 6

L DebCred G, ac 361 361

+ MDxxxiij -:-//-:[[ein anderes Konto]]

1

r/

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di contro per noj aparte Gabella deono dare in fiera di Tutti Pasqua 1534 ∇ 1776 1⁄ 2 d’oro di Re a mrs 330 per ∇ trassono per noj da Villalon quj a Averardo e P(ie)ro Salviatj e co sono uno conto R. G. per uso di questa fiera jn loro medesimj p(ost)o in q(uest)o -------- ac 360

2

r/

Et in detta ∇ 1535 d’oro di Re al pregio e tempo traxano come di sopra a sopradetti in li loro Belzerj e co per la valuta conti al loro / p(ost)o in questo-----------------------------------------------[[totale]]

∇ 3311.10.–

ac 360

mrs 586.245

∇ MDCC

Lxx

vj

ßx



mrs 506.550

∇ MD

xxx

v

ßθ



mrs 1092.795

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

6

L DebCred G, ac. CCCLXI + MDxxxiij -:-//-:-

CCCLxj°

[[ein anderes Konto]] 3

r/

Bartholomeo Belzerj e comp(agni)a di Castilla deono avere per nostro conto aparte attenente alla Gabella in fiera di Tutti Santj ∇ 1316.6.– di mi a mrs 361 per ∇ con 7 per mille tratti loro per noj e’ Salviatj di qui di ragione nuova sotto loro conto aparte R. G. per meza quaresima in redi di Alonso d’Astudillo, Lorenzo e Giovannj de Lerma autj da Bonvisi in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 360

mrs 478.510

∇ MCCC

x

vj

ß vj



4

r/

Et in detta ∇ 683.14.– di mi al pregio tempo e modo tratti loro e’ sopra detti Diego di Salamanca e Gregorio Polanco per la valuta da Ant(oni)o e Lodovico Bonvixj in questo -------------

ac 360

mrs 248.544

∇ DC

Lxxx

iij

ß xiiij°



5

r/

Et in detta ∇ 1000 di mi al pregio tempo e modo tratti loro e’ sopradetti Bonvixi avere in questo ----------------------------------

ac 360

m

∇M

ßθ



∇θ

ßθ



ßx



Et per loro provix(io)ne a 2 per mille e più j° Reale per porti di lett(e)re ----------------------------------------------------------------------

6 7

r/

Et in fiera di Pasqua 1534 ∇ 311.10.– di mi posti a disavanzi di conto della Gabella per danno di questo conto in q(uest)o --[[totale]]

∇ 3311.10.–

ac 358

rs

363.527

mrs

2.214

mrs – mrs 1092.795

∇ CCC

x

j

425

426

Editionsteil

III .17 .Appendix Gabella 1: A/1

Konto von Jacques de Beaune, 6 .11 .1525–1537 .4

L DebCred G, ac 302 302

+ M D xxv -//- ------------------------------------------------------------------------------------

1

M. r/

Jacobo de Beona S(igno)re di Sant Blancey de dare addì vj di novembre ∇ 916 2⁄3 d’oro di sole per al tanto v(aglia)no di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o in q(uest)o [[lui]] ---------------------------------------------------------------------------------------------

ac 15

∇ DCCCC

Lxxx

ij

ß xviij

d iiij

2

r/

Et addì detto ∇ 3315 d’oro di sole per tanti fattolo creditore in altro suo conto in questo ac 30 sono per lo ci doveva di primo principale a detto conto vagliano di marchi al pregio [[lui]] -------------------------------------------------------

ac 30

∇ iiMD

L

vj

ß xviiij



3

r/

Et addì detto ∇ 4000 d’oro di sole facciamo buoni per lui a Iacopo Salviatj al per luj de’ tempi per tantj per liene doveva più fa per lb 8000 tornesj che il Christ(ianissi)mo Re hordinò li fussino donatj per chausa della s(econ)da Decima concessolj Papa Leone X di ch’è detto S(igno)re di Samblancey n’ebbe li mandamentj di sua Christ(ianissi)ma M(aes)tà e quitanza di epsa somma del detto Jacopo v(algo)no di mi al pregio posto avere in questo ------------------------

ac 302

∇ iiijMCC

Lxxxx j

ß vj

d viij

4

r/

Et addì detto ∇ 2245 d’oro di sole facciamo buonj per luj a Piero Spina di corte vagliano di mi al pregio avere al per luj c(orren)te in q(uest)o ------------

ac 247

∇ ijMCCCC

viij

ßx

d iiij

5

r/

Et addì 30 di giugno 1528 ∇ 389.19.4 di mi per ridurre questo conto a ∇ di marchi nuovi di 2 1⁄ 2 di mi per c(ent)o da ∇ d’oro dire a ∇ di marchi nuovi posto vantaggi d’oro avere in questo---------------------------------------------------

ac 308

∇ CCC

viiij

ß xviiij

d iiij

vij

ß xiiij°



6

Et in fiera di Apparizione 1537 ∇ 8023 1⁄3 d’oro di sole per valuta di lb 16046.15.– tti ragionatj a ß 40 tti per ∇ d’oro si sole sono per la monta di più harnesi hauti per noj da Piero Spina in Bles in sino addì 29 di maggio 1519 [!] e sono c[i]oè lb 11760 per 2240 alecretti fornitj di celate gorzerinj e braccialettj per lb 5 1⁄4 peza / lb 1260 per 280 alacrettj sanza tondj fornitj di celate gorzerinj e braccalettj per lb 4.10 tti peza / e lb 1320 per 33 arnesi da comunj d’arme complettj per lb 40 tti l’uno / lb 1580 per 395 coraze la metà rinforzate c[i]oè doppie e la metà sciempie coperte di fustano per lb 4 tti peza e lb 126.15 per 169 alabarde a ß 15 tti peza quali arnesi appartenenti al eredi di Girolamo Freschobaldj di Londra vagl(on)o di marchi a rag(ion)e di 10 3⁄4 per conto come allora nel 1519 valenono meglio loro che la m(on)ta posto dettj harnesi avere in q(uest)o ----------------------------------------------------- ac 395 [[totale]] [[ein anderes Konto]]

∇ 20237.7.8

∇ viiiMDC

Lxxx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

A/1

7

8

L DebCred G, ac. CCCII

M. r/

+ M D xxv -//- ------------------------------------------------------------------------------------

CCCij

Jachopo di Beona S(igno)re di Samblansey di contro de avere in fiera di Apparizione 1527 lb 37925 tornesi per valuta di ∇ 18500 d’oro di sole facci buoni per luj e’ Salviatj di Lione di ragione nuova perché lo che ci doveva per sua cedola de dì 4 di luglio 1521 a pag(a)re sino in f(ier)a di Tutti Santj 1521 a Iac(op)o Salviati Bart(olome)o Belzerj e Gliodo Maj in somma di ∇ 40000 d’oro di sole che ne ferno partito col Christ(ianissi)mo Re per pigliarne l’asensa de la gabella de’ drappi d’oro d’argento e di seta di Lion per 8 anny v(algo)no di mi a 12 per c(ent)o p(ost)o dettj nostrj dare in q(uest)o -------------

ac 305

Et in fiera di Apparizione 1537 ∇ 3104.10 di marchi fattone debit(o)re arnesi di conto de’ Freschobaldi sono per resto di questo conto che dipendono per il vantaggio de loro a metà per ridurre la partita di dilà a ∇ di mi di 2 1⁄ 2 per c(ent)o da ∇ d’oro a ∇ di mi sicome e valsino di giugno 1528 quando che è si saldo questo libro v(aglia)no di mi in q(uest)o------------------------------------------- ac 395 [[totale]]

[[ein anderes Konto]]

∇ 20237.7.8

∇ xviiijMDCCCC

xx

∇ CCC

x

vij

ß ij

dx

ß iiij°

dx

427

428

Editionsteil

III .17 .Appendix Gabella 2: Konto von Redi di Alamanno Salviati & Co in Lione di ragione nuova per nostro conto corrente, 1527 .4 III .17 .Appendix Gabella 3:

Konto der Gabella, 1527 .4–1542 .1

L DebCred G, ac 305 305

+ 1527 -//-

1

r/

Redi di Alamanno Salviati e comp(agni)a di Lione di ragione nuova per nostro conto corrente deono dare in fiera di Apparizio(ne) 1527 lb 37925 tornesi per valuta di ∇ 18500 d’oro di sole a ß 41 tti per ∇ fannoci buoni per M. Iacopo di Beona S(igno)re di Samblansay per lo che ci doveva per sua cedola de dì 4 di luglio di luglio [!] 1521 in somma dj ∇ 40M di sole a pag(a)re a Iac(op)o Salviati Bart(olome)o Belzerj e Glaudo May a la fiera di Tuttj Santj 1521 la qual somma ànno contrattata col Xmo Re di Franc[i]a e presone la Ghabella del entrata de’ drappi d’oro d’argenti e di seta di Lione vagliano a 12 per c(ent)o di mi posto detto S(igno)re di Samblansey avere in questo --------------- ac 302

∇ xviiijMDCCCC xx

vij

ß ij

dx

2

r/

E in detta ∇ 4271.14 d’oro di sole presi per noj in diposito per uso di fiera di Pasqua proxima da Piero et Giovan Franc(esc)o Binj in più somma a 2 per cento per pagare ∇ 4336 3⁄4 d’oro di sole vagliano di mi a 12 per cento posto dipositj per conto de la Gabella in q(uest)o ------------------------------------------

ac 306

∇ iiijMD

Lxx

viiij

ß xiiij

d xj

3

r/

Et in detta ∇ 5699.6.4 d’oro di sole presi per noj in diposito per detto tempo e a pregio di 2 1⁄ 2 per cento dal loro medesimi per pag(a)re ∇ 5841 3⁄4 d’oro di sole vagliano di mi al pregio p(ost)o dettj dipositj in q(uest)o ---------------------

ac 306

∇ vjMC

xxx

viij

ß xviiij

dj

ac 305

∇ xxvijMCC

x

vij

ß xj

d iij

A/2

[[totale]]

∇ 30645.16.10

A/3 1

r/

Gabella de drappi l’entrata di Lione e del Regnio di Francia de’ drappi d’oro di argiento e di seta oro e argiento filato e seta tinta de dare in fiera di Apparizione 1527 lb 51800 tornesi facciamo buoni per ley a nostrj di qui di ragione nuova per li 37⁄ 80 di lb CxijM tornesi che costò detta Ghabella per viij annj interj che comincieranno addì primo di agosto 1532 e finiranno addì 31 di luglio 1540 chome per il contratto et baglio se ne appare distintamente presa da la M(aes)tà di questo Christianissimo Re in la quale participano Bartolomeo Belzerj e co alamannj per 43⁄ 80 et noy per dettj 37⁄ 80 v(aglia)no di mi a 12 per cento p(ost)o avere in q(uest)o -----------------------------

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred G, ac CCCV + 1527 -//-

CCCv

A/2 4

r/

Redi di Alamanno Salviati e comp(agni)a di Lione ri ragione nuova per nostro conto corrente deono avere in fiera di Apparizione 1527 lb 51800 tornesi facciamo loro buoni per li 37⁄ 80 di lb CxijM tornesj che chostò la Ghabella de’ drappi d’oro e di seta di Lion e di Franc[i]a per viij anni che cominceranno addj primo di aghosto 1542 e finiranno addì ult(im)o di luglio 1540 che ànno prexo del Christianissimo Re per nostro conto in comp(agni)a di Bartolomeo Belzerj e co v(aglia)no di mi a 12 per cento posto detta Ghabella dare in q(uest)o -------------------------------------------------------------------

ac 305

∇ xxvijMCC

5

r/

E in detta lb 6475 tornesi facciamo loro buoni per le 37⁄ 80 di lb xiiijM tornesj che ànno prestato al Christianissimo Re gratis sino addì xv di novembre prox(i)mo sopra el merchato fatto della Ghabella subdetta vagliano di mi al pregio posto sua M(aes)ta Xma dare in questo --------------------------------------------------

ac 306

∇ iijMCCCC

6

r/

E in detta ∇ 26.1.9 di marchi fac[i]amo buonj cioè ∇ 3.10.– di mi per la senseria del cambiato per noj con a⁄3 persona a ß j° per mco et ∇ 22.11.9 di mi per loro provix(io)ne e consolato di questo conto a 2 1⁄ 8 per M posto a avanzi e disvanzi di nostro conto per la Ghabella in q(uest)o ------------------

ac 307



xx

[[totale]]

x

vij

ß xj

d iij

ij

ß iij

dx

vj

ßj

d viiij

∇ 30645.16.10

A/3 2

r/

Ghabella del’entrata di Lion e del Rengnio di Francia de’ drappi d’oro d’argento e di seta horo e argento filato e seta tinta di contro deono avere addì 30 di giugno 1528 ∇ 1097.8.3 di mi per ridurre questo conto a ∇ di marchi nuovi d 2 1⁄ 2 per cento da ∇ d’oro a ∇ di marchi posto vantaggi dare in questo ----------------------------------------------------------------------------------

ac 309

∇M

Lxxxx vij

ß viij

d iij

3

r/

E in fiera di Pasqua 1542 ∇ 26120.3.– di marchi per valuta di lb 51800 tti che sono per li 37⁄ 80 di lb 112000 tti costò tutta la Gab(ell)a e questi per la parte aspettante a Iac(op)o Salviatj di Firenze e a Frescobaldj e a nnoj della quale somma se ne fa debitore detta Gabella al conto dello che se n’è cavato p(ost)o dare in q(uest)o-----------------------------------------------------------------------

ac 415

∇ xxvj°MC°

xx

ß iij



[[totale]]

∇ 27217.11.3

III .17 .Appendix Gabella 2,5: Gegenbuchung III .17 .Appendix Gabella 4,1 .

429

430

Editionsteil

III .17 .Appendix Gabella 4: Konto von König Franz I ., 1527 .4–1528 .3 III .17 .Appendix Gabella 5:

Kono Depositi per conto della Gabella, 1527 .4

III .17 .Appendix Gabella 6: Konto von Redi di Alamanno Salviati & Co in Lyon di ragione nuova per nostro conto di depositi, 1527 .4–30 .6 .1528 L DebCred G, ac 306 306

+ MDxxvij -:-//-:-

Xmo

Franciescho de Valoix Re di Francia de dare in fiera d’App(arizio)ne lb 6475 tornesi facc[i]amo buonj per lui a Salviatj di Lione di ragione nuova che sono per li 37⁄ 80 di lb xiiijM tornesi li ànno prestatj gratis per insino addì xv di novembre proximo sopra del partito fatto della Ghabella de’ drappi d’oro e di seta di Lione presa da sua M(aes)tà v(aglia)no di mi a 12 per c(ent)o avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 305

∇ iijMCCCC

A/4 1

ij

ß iij

dx

j

ß vij



A/5 1

r/

Dipositj per conto della Ghabella nuova de’ drappi d’oro d’arg(en)to e di seta deono dare in fiera di Apparizione 1527 ∇ 4336 3⁄4 d’oro di sole faccamo buonj a’ nostri di ragione nuova per dipositj per pagare a la prox(im)a fiera di Pasqua sono per valuta di ∇ 4251 di sole presi per noi questa fiera per detto tempo a 2 per c(ent)o da Biny vagl(ia)no di mi a 12 per cento posto avere in questo -------------------------------------------------------------------------------- ac 306

∇ iiijMDC

Lxx

2

r/

Et in detta ∇ 5841 3⁄4 d’oro di sole faccamo buoni a sopradetti sono per valuta di ∇ 5699.6.4 d’oro di sole contosi in diposito a 2 1⁄ 2 per c(ent)o q(uest)a fiera per la proxima di Pasqua v(aglia)no al pregio in q(uest)o ------------------------------ ac 306

∇ vjMCC

Lxxxx ij

ßv

d viiij

[[totale]]

∇ 10963.12.9

A/6 1

r/

Redi d’Alamanno Salviatj e co di Lione di ragione nuova per nostro conto di dipositj deono dare in f addì 30 di giugno 1528 ∇ 437.7.6 di mi per ridurre questo conto a ∇ di marchi nuovj di ∇ 2 1⁄ 2 per c(ent)o da ∇ d’oro dire a ∇ di marchi p(ost)o vantaggi in questo ----------------------------------------------- ac 308

∇ CCCC

xxx

vij

ß vij

d vj

2

r/

Et in fiera di Pasqua 1528 ∇ 10178 1⁄ 2 d’oro di sole per tanti fattoli creditori al per noj c(orren)te per lo scaduto di questo conto vagliano di marchi a 2 1⁄ 2 per cento posti avere in questo ------------------------------------------------------------

∇ x MD

xx

vj

ßv

d iij

[[totale]]

ac 310

∇ 10963.12.9

III .17 .Appendix Gabella 4,1: Gegenbuchung III .17 .Appendix Gabella 2,5 . III .17 .Appendix Gabella 5,1–2: Gegenbuchungen III .17 .Appendix Gabella 6,3–4 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred G, ac CCCVI + MDxxvij -:-//-:- ---------------------------------------------------------------------------------

CCCvj°

A/4 2

Xmo r/

Franciescho de Valoix Re di Francia de avere addì 30 di giugno 1528 ∇ 137.3.5 di mi per ridurre questo conto a ∇ di marchi nuovj di 2 1⁄ 2 per c(ent)o da ∇ d’oro a ∇ di mi p(ost)o vantaggi in q(uest)o ------------------------------------ ac 309

∇C

xxx

vij

ß iij

dv

3

r/

Et in fiera di Tuttj Santj 1528 lb 6475 tti facci buonj per sua M(aes)tà Christ(ianissi)ma e’ nostri di qua di ragione nuova sono per li 37⁄ 80 di lb xiiijM tornesi che per noj e Belzeri li prestorno la fiera di Apparizione pax(a)ta vagl(ian)o di mi a 2 1⁄ 2 per cento posto detti nostrj dare al per noj c(orren)te in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------------------

ac 310

∇ iijMCC

Lx

v

ßθ

dv

[[totale]]

∇ 3402.3.10

A/5 3

r/

Dipositj per conto della Ghabella de’ drappi d’oro e di seta di Lione di nostro conto deono avere in fiera di Apparizione ∇ 4251.14.– d’oro di sole facci buoni per loro e’ Salviati di ragione nuova sono per tantj presone a 2 per c(ent)o per la fiera di Pasqua proxima da P(ie)ro e Giovanfranc(esc)o Biny in più somma per pagare ∇ 4336 3⁄4 di sole vagliano di marchi a 12 per cento posto detti nostri di qui dare in questo-------------------------------------------------

ac 305

∇ iiijMD

Lxx

viiij

ß xiiij

d xj

4

r/

Et in detta ∇ 5699.6.4 d’oro di sole fattone debit(o)re e’ subdetti nostri per tanti conto se n’è in diposito a 2 1⁄ 2 per c(ent)o per la fiera proxima di Pasqua per pagare ∇ 5841 3⁄4 di sole vagliano il pregio p(ost)o in questo ---------------- ac 305

∇ vjMC

xxx

viij

ß xviiij

dj

5

r/

Et in detta ∇ 244.18.9 di mi posti al avanzi e disavanzi atenentj a la Gabella de’ drappi e del’entrata di Lion dare in q(uest)o ------------------------------------

∇ CC

xL

iiij

ß xviij

d viiij

j

ß vij



ßv

d viiij

[[totale]]

ac 307

∇ 10963.12.9

A/6 3

r/

Redi di Alamanno Salviati e co di Lione di ragione nuova per nostro conto de dipositj deono avere in fiera di App(arizio)ne ∇ 4336 3⁄4 d’oro di sole facc[i]amo loro buoni per pagare a uso di fiera di Pasqua proxima sono per ∇ 4251.4.– d’oro di sole presi per noj in diposito questa fiera per detto tempo a 2 per cento da Binj di Lione vagliano di mi a 12 per cento posto dipositj per conto de la Gabella in q(uest)o ----------------------------------------------------------- ac 306

∇ iiijMDC

Lxx

4

r/

Et in detta ∇ 5841 3⁄4 d’oro di sole faccamo loro buonj per pagare al detto tempo sono per ∇ 5699.6.4 d’oro di sole contosi da loro in diposito a 2 1⁄ 2 per cento vagliano di mi al pregio in q(uest)o------------------------------------------

∇ vjMCC

Lxxxx ij

[[totale]]

ac 306

∇ 10963.12.9

III .17 .Appendix Gabella 6,3–4: Gegenbuchungen III .17 .Appendix Gabella 5,1–2 .

431

432

Editionsteil

III .17 .Appendix Gabella 7: Konto von Spese di viaggi, 1529 .3–4 A/7

L DebCred G, ac 329 329

+ MDxxviiij° -:-//-:[[zwei andere Konten]]

1

r/

Spese di viaggi deono dare in fiera di Tutti Santj per tanti fattolj creditori in questo ac 293 per resto di quel conto ---------------------------------------------------

2

r/

E in detta lb 284.5.– tti facciamo buoni a Lionardo Spina che tantj disse avere spese in iiij° viaggi cioè lb 53.11.– tti d’addì 17 di marzo 1525 fino addì 23 d’aprile 1526 che andò a Torsi a trovare Mon(ignore) di Samblansei per rinpiere el biancho s(egnat)o E 40M ∇ e altre spese fatte in andare di qui a Torsi e Parigi e tornare / lb 81.18.– tti da dì 23 di luglio fino a 12 d’agosto 1526 che andò a Amberosa imposte e tornò a Yornate [!] che portò la ciedola de 40M ∇ per averne l’obrigho del Re a chausa de 10M ∇ si prestorno che non seghuì / lb 89.3.– tti d’addì 20 di gennaio addì 12 di febraio 1527 che andò a Parigi e tornò per fare della Ghabella c[i]oè fare el partito contro alla cedola de 40M ∇ / e lb 59.13.– tti d’addì 29 d’ottobre addì 12 di dicembre 1528 per andare a Parigi e tornare per rifare el baglio della Ghabella vagl(ian)o di marchi a 2 1⁄ 2 per cento posto avere in questo ---------------------------------------- ac 324

∇C

3

r/

E in detta ∇ 100 d’oro di sole facciamo buoni a Piero Spina per tantj che ne spese più avuti sono sichome disse in venire da Congniac a qui imposto e tornare se ne alsì imposte per chausa dell’acordo fatto di prestare ∇ xM al Re per avere l’obrigho suo della cedola de 40M ∇ di Samblansay vagl(ian)o di mi a 2 1⁄ 2 per c(ent)o posto detto Piero Spina al per noj aparte in questo --------

∇C

[[totale]]

∇ 517.8.8

[[ac 293]] ∇ CC

ac 327

Lxx

xL

ß xiij

d viiij

iij

ß vj

d vij

iij

ß viij

d iiij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

A/7

L DebCred G, ac CCCXXVIIII + MDxxviiij° -:-//-:-

CCCxxviiij

[[zwei andere Konten]] 4

r/

Spese di viaggi di contro deono avere in fiera di App(arizio)ne 1529 lb 262 ß 19.5 tti facci boni per loro Bartolomeo Belzeri e co di Lione sono per li 43⁄ 80 di lb 489.5.– tti c[i]oè lb 284.5.– tti montano più spese fatte Lionardo Spina d’addì 17 di marzo 1524 addì 12 di dicembre 1528 e ∇ 100 spese Piero Spina in venire e tornare imposte da Cognac e per detti Belzeri ce li fanno boni e’ nostri di rag[i]one nuova al per noj de’ t(em)pi vagl[i]ano di mi a 2 1⁄ 2 per c(ent)o dare in q(uest)o -----------------------------------------------------------------

ac 318

∇C

xxx

ij

ß xij

d vj

5

r/

E in detta lb 226.5.7 tti fattone debitore avanzi e disavanzi della Ghabella per li 37⁄ 80 di lb 489.5.– tti montono le spese fatte L(ionar)do e P(ie)ro Spina come disopra vagl(ian)o di mi a 2 1⁄ 2 per cento in q(uest)o ----------------------------------

ac 307

∇C

x

iiij

ß ij

dv

6

r/

E in detta lb 50.17.– tti fattone debitore e’ subdettj disavanzi sino per alle 9 di raso chermisi si mandò a donare a consiglieri della villa di Fiori Borgho per causa dellj ∇ xLM e furno per la nostra parte v(aglian)o di mi al p(rezz)o in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 307



xx

v

ß xij

d viiij

7

r/

E in detta ∇ 245.1.– di mi p(ost)o a disvanzi di nostro conto per resto di questo conto di spese fatte per chasa in questo ----------------------------------------------

ac 331

∇ CC

xL

v

ßj



[[totale]]

∇ 517.8.8

433

434

Editionsteil

III .17 .Appendix Gabella 8: Konto von Jacques de Beaune in suo vivante per conto apparte, 1538 .1 III .17 .Appendix Gabella 9: Konto Avanzi per conto de li scudi 18.500 di sole che ne doveva Messer Jacques de Beaune, 1538 .1 L DebCred G, ac 403 403

+ MDxxxviij -:-//-:-

Mr

Jacopo di Beona S(igno)re di Samblansey in suo vivante [?] per conto aparte de dare jn fiera di Pasqua 1538 ∇ 2960 d’oro di sole sono per li 37⁄ 80 di ∇ 6400 d’oro di sole che più anni sono ne fece ciedola a pagare al nostro Lionardo Spina che tanti ne disse e fare el dono delli ∇ 40000 di sole ne doveva sino l’anno 1521 per sua ciedola a pagare a Jac(op)o Salviati a Bart(olo)meo Belzeri e a Claudo Mey per uno anno a ragione di 16 per cento l’anno ch detti 37⁄ 80 attengono annoj e a nostre chose / et li altri 43⁄ 80 attenghono a Bartolomeo Belzerj e co a li quali se ne lascia tenere conto vagliano di marchi a ∇ 29 di sole per ∇ 30 di marchi posto a avanzi per conto delli ∇ 18500 di sole ne doveva detto Samblansei havere a buonconto nel grado sono e per quanto rischossi saranno in q(uest)o -------------------------

A/8 1

+ Nota che al rincontro abbiamo creditore di tale partita avanzi per conto de la Gabella delli ∇ 18500 che si participava in s(enseri)a di ∇ 40M per più conty --------------------------------------------------------------------------------------------[[eine leere Kontenspalte]]

ac 403

∇ iijM

Lx

ij

ßj

dv

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred G, ac CCCCIII + MDxxxviij -:-//-:-

CCCC°iij

[[eine leere Kontenspalte]]

A/9 1

Avanzi per conto delli ∇ 18500 di sole ne doveva M(esser) Jacopo di Beona S(igno)re di Sanblansey per conto nostro / e de li arnesi de Fresc(obal)di e di Iac(op)o Salviati per la Xma in somma di ∇ 40000 di sole che el resto aparteneva a Bartolomeo Belzerj e co deono havere in fiera di Pasqua 1538 ∇ 2960 d’oro di sole buoni nel grado sono e per quando rischossi saranno per tanti fattole debitore detto S(igno)re di Samblensey sono per li 37⁄ 80 di ∇ 6400 d’oro di sole che in suo vinante ne fecie cidola a pagare a Lionardo Spina per il dono deono avere a ragione di 16 per cento delli ∇ 40000 ne doveva che li 43⁄ 80 attengono a Bartolomeo Belzerj e co a li quali se ne lascia tenere conto e questi si aconciono a buonconto per ispartirelj a chi attenghono quando rischossi sieno vagliano di marchi a ∇ 29 di sole per ∇ 30 di Re posto dare in questo-------------------------------------- ac 403 + Nota che di tale partita ne abbiamo debitori M(esser) Iac(op)o di Beona che quando si risquotino saranno a ispartire a chi attengono /

∇ iijM

Lx

ij

ß j°

dv

435

436

Editionsteil

Dokument III.18:

III .18 .1: 1

L DebCred H (1525–1530) – SNS, AS, ser. I, 490

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1525 .3–1526 .1 L DebCred H, ac 115

115

+ MDxxv -:-//-:[[zwei andere Konten]]

1

r/

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Anversa per nostro conto corrente deono dare in fiera di Tutti Santi addì xj° di dicembre ∇ 859 9⁄10 di 66 rimettemmo loro per dì xv di gennaio prox(i)mo da Johan del Ghado a gi 79 per ∇ per l(etter)a de’ Pancatichi avere a Libro di f(ier)e ac 1 a u(sci)ta ac 104 cassa in q(uest)o ----------------------------------------------------

ac 87

lb 283.1.–

∇ DCCC

xL

vj°

ß xvij

dv

2

r/

Et in fiera d’Apparizione ∇ 12.4.7 di mi posto avanzi et disavanzi avere in q(uest)o --------------------------------------------

ac 125

lb –



x

ij

ß iiij°

d vij

3

r/

Et in detta addì 16 di febraio ∇ 792 di 66 rimettemo loro per dì 15 di marzo proximo da Cristofano Turchi et Bernardino Minutoli e comp(agni)a a gi 79 2⁄3 per ∇ per l(etter)a d’Alex(andr)o di Poggio et Giovannbatista Minutolo avere a Libro di fiere ac 39 a vscita ac 111 cassa --------------------------

ac 160

lb 262.18.–

∇ DCC

Lxxx

ßθ



4

r/

Et a detto ∇ 2200 di 66 a gi 79 1⁄4 per ∇ rimettemo loro per detto tempo da Agnolo Guicciardini et Giovanni Vernacci e comp(agni)a per l(etter)a di Piero et Giovanfranc(esc)o Bini e comp(agni)a avere a Libro di fiere ac 27 a vscita ac 111 v(aglian)o di mi cassa avere --------------------------------------------

ac 160

lb 726.9.5

∇ ijMC

Lx

vj

ß xiij

d iiij°

5

r/

E addì detto ∇ 419 9⁄ 20 di 66 rimettemo loro per detto tempo da Diegho Angelo di Porto Santa Maria a gi 79 2⁄3 per ∇ per l(etter)a nostra conto a nnoi et tratti per luj avere---------------

139 ac 154

lb 139.4.8

∇ CCC

x

iij

ß xiij



lb 545.4.5

∇ MDC

x

vij

ß xiiij°



lb –

∇ CC

xxx

viiij° ß xv

6

r/

E addì detto ∇ 1642 7⁄12 di 66 rimettemo loro per detto tempo da Bernardo di Spinosa a gi 79 2⁄3 per ∇ per l(etter)a nostra conti a nnoj al quale traemo per Alexandro del Nero sopra di Ghalvano Boninsegni e comp(agni)a di Vagliadulit avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------ ac 150

7

1526

Et in fiera di Pasqua 1526 ∇ 239.15.7 di mi posto avanzi et disavanzi avere ----------------------------------------------------------[[totale]]

∇ 6076.6.11

ac 126

lb 1956.17.9

d vij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred H, ac CXV + MDxxv -:-//-:-

Cxv

[[zwei andere Konten]] 8 r/

9

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a d’Anversa per nostro chonto chorrente deono havere in fiera d’Apparizione addì 15 di febraio ∇ 859 1⁄10 di mi rimessici per l(etter)a di Ser Chamillo da Diaceto et Franc(esc)o Nasi per detto tempo da Panciatichi dare a Libro di fiere ac 25 a gi 78 7⁄ 8 per ∇ a entrata ac 11 cassa dare in questo ----------------------------------

ac 160

lb

∇θ

ßθ



lb 193.15.–

∇ DC

ßθ



ac 189

lb 189.6.4

∇D

Lxxx

ß xj



ac 55

lb 122.14.2

∇ CCC

Lxxx

ßθ



ac 139

lb 139.10.–

∇ CCCC

xxx

ßθ



ac 199

lb 320.5.9

∇ DCCCC°

Lxxxx iiij°

ßθ



lb [!] 350

∇ MC

v

ßv

d vj°

lb 354.3.4

∇ MC

viij

ß viij

dv

lb

∇θ

ßθ



10 1526 r/

Et in fiera di Pasqua addì viiij° di maggio ∇ 600 di mi a gi 77 1⁄ 2 per ∇ rim(essi) per l(etter)a da Nucisa di Giovanni del Ghado de dì 15 di marzo per uso di detta fiera da Bonvixi dare a Libro di fiere ac 1 a entrata ac 18 cassa dare in questo --------

ac 189

11 r/

E addì detto ∇ 587 11⁄ 20 di mi rimessici a gi 77 1⁄3 per ∇ per l(etter)a di Giustiniani de dì 13 d(i) marzo per uso di detta fiera da Adorni et Giustiniani dare a Libro di fiere ac 77 a ent(rat)a ac 18 cassa-----------------------------------------------------

12 r/

Et add[ì] detto ∇ 380 di mi a gi 77 1⁄ 2 per ∇ rimessici per loro l(etter)a di dì 15 di marzo per uso de detta fiera da nnoi medesimi conti a loro et tratti per Salviati di Pisa per loro cor(ren)te dare ------------------------------------------------------------

13 r/

Et addì detto ∇ 432 di mi al pregio rimessici per loro l(etter)a di dì 16 marzo per uso di detta fiera da nnoj medesimi conti a lloro et tratti per Diegho Angelo d[i] Porto Santa Maria dare

14 r/

E addì detto ∇ 994 di mi a gi 77 1⁄3 per ∇ rimessici per l(etter)a di Piero et Michele Endara de dì 12 di marzo per il detto tempo da Martino de’ Liseri per Piero de’ Liseri dare a Libro di fiera ac 80 a entrata ac 20 cassa dare in questo --------------

15 r/

E add[ì] detto duc 988 1⁄4 d’oro a gi 85 per duc rimessi per noi a Medina del Champo a rede di Franc(esc)o di Salamanca et Rodrigho de’ Charion per uso di fiera di maggio proxima da Fernando Ghallo et Malsenzia da Salv(estr)o Ghallo per l(etter)a di Grazia Ghallo alla sottoscripta d’Alonso de’ Spinosa dare detti Salamanchi et Charioni al per noi corrente ------ ac 165

16 r/ /

Et addì detto duc 1000 d’oro al pregio rimessi per noi a detti per detto tempo d’Amingho dell’Ospedale per l(etter)a di Guasparre Micheli / dare detti Salamanchi al per noi ragionati tutti a gi 76 per ∇ vagl[i]ano di marchi ------------- [!]

17 r/

E lb 4.2.2 tti facciamo loro buoni per loro provixione a 2 per mille et senseria ----------------------------------------------------------∇ 6076.6.11

∇ DCCC



Et in detta ß 14.3 di gi per loro provixione a 2 per mille et senseria ---------------------------------------------------------------------

[[totale]]

lb 282.6.9

viiij° ß ij

r/

ac 165

–.14.3

4.2.2

lb 1956.17.9

L

x

vij

ij

437

438

Editionsteil

III .18 .2: 2

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof per nostro conto corrente, 1524 .4–1525 .1 L DebCred H, ac 166

166 1 r/

+ MDxxv -:Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Chorte di Spagna di chontro deono dare in fiera di Pasqua addì viij di maggio ∇ 1400 d’oro a mrs 329 per ∇ trattici per loro l(etter)a di dì 17 di marzo per uso di detta fiera in Alexandro Antinori e comp(agni)a avere a Libro di fiere ac 67 a uscita ac 117 cassa avere in q(uest)o ----------------------------------------------------------

ac 189

mrs 460600

∇ MCCCC

L

2

r/

E addì detto ∇ 274.– d’oro al pregio trattici per loro l(etter)a di dì 22 di marzo in Lionardo Mannelli avere a Libro di fiere ac 68 a uscita ac 111 cassa------------------------------------------------

ac 189

mrs 90146

∇ CC

Lxxx

3

r/

E addì detto ∇ 262 d’oro al pregio trattici per loro l(etter)a di dì 22 detto per detto tempo ne’ Bartholini avere a Libro di fiere ac 66 a uscita ac 117 cassa --------------------------------------------

ac 189

mrs 86198

∇ CC

Lxx

[[totale]]

[[zwei andere Konten]]

∇ 2005.7.9

mrs 636944

ß iij

d iiij°

iij

ß xvj

d iiij°

j

ß vij

d viiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred H, ac CLXVI + MDxxv -:-

4 r/

CLxvj° -:-

Bartolomeo Belseri e comp(agni)a di Chorte di Spagna per nostro chonto chorrente deono havere in fiera d’Apparizione addì 16 di febraio ∇ 1865.14.3 di mi fattone loro trarre da li loro di qui a Villalon per uso di fiera di Mezza Quaresima presente in Diegho di Salamanca et Grigoryo Polancho a mrs 338 per ∇ con 7 per mille per la valuta da Buonaventura Micheli et Urbano Parenzi e comp(agni)a che l’avemo noj per loro dare a Libro di fiere ac 35 a entrata ac 12 cassa dare in questo ------------------------------------------------

5

r/

E mi 1921 facciamo loro buoni per loro provixi(on)e a 2 per mille et senseria ----

6

r/

Et in fiera di Pasqua 1526 ∇ 139.13.2 di mi posto avanzi et disavanzi dare ac 125 per perdita di q(uest)o ------------------[[totale]] [[zwei andere Konten]]

∇ 2005.7.5

ac 164

mrs 635023

∇ MDCCC

mrs

∇θ

1921

∇C mrs 636944

Lx

xxx

v

ß xiiij°

d iij

ßθ



viiij° ß xiij

d ij

439

440

Editionsteil

III .18 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 1526 .1–3 L DebCred H, ac 207

207 1 r/

+ MDxxvj° -:Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a d’Anversa per nostro chonto chorrente deono dare in fiera di Pasqua addì 11 di maggio ∇ 439 7⁄12 di 66 a gi 76 per ∇ rimett(iam)o loro per dì 15 di giugno prox(im)o da Diegho Angelo di Porta Santa Maria per l(etter)a nostra conti a nnoj et tratti per lui corrente avere in q(uest)o ---------------------------------------------

ac 139

lb 139.3.8

∇ CCCC

ac 128

lb –



ij

ß xviij

d iij

v

ß xv

dv

ß xiij



∇ CC

ßθ



lb 230

∇ DC

ßθ



lb 153.6.8

∇ CCCC

ßθ



lb –

∇C

ßv



2

r/

Et ∇ 5.15.5 di mi posto avanzi et disavanzi avere in q(uest)o --

3

r/

Et in fiera d’Aghosto addì 29 d’ottobre ∇ 220 13⁄ 20 di mi a gi 92 per ∇ rim(ess)o loro per dì 20 di novenbre prox(im)o da Franc(esc)o Martino per l(etter)a de Ridolfi avere a Libro di fiere ac 110 a uscita ac 138 cassa avere----------------------------

ac 270

lb 84.11.8

∇ CC

4

r/

E addì detto ∇ 200 di mi rim(ess)o loro per dì 25 di novenbre prox(im)o da Camillo da Diaceto et Franc(esc)o Nasi e comp(agni)a a gi 86 1⁄ 2 per ∇ per l(etter)a de Panciatichi avere a Libro di fiere ac 105 a vscita ac 138 cassa avere in q(uest)o

ac 270

lb 72.1.8

5

r/

E addì detto ∇ 600 di mi a gi 92 per ∇ rim(ess)o loro per detto tempo da Erasmo Schetz per l(etter)a de subdittj avere a Libro di fiere ac 105 a uscita ac 138 cassa ---– --------------------------- ac 280

6

r/

E addì detto ∇ 400 di mi rim(ess)o loro per detto tempo da P(ier)o et Michele Erdara per l(etter)a de subdettj avere a Libro di fiere ac 105 a uscita ac 138 cassa -------------------------------- ac 280

7

r/

Et in fiera di Tuttj Santi ∇ 114.5 di mi posto avanzi avere in q(uest)o – -------------------------------------------------------------------

[[somma]]

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

xxx

∇ 438.13.8

∇ 1973.11.8

ac 125

lb 679.3.8

xx

x

iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred H, ac CCVII + MDxxvj° -:-

8 r/

9

r/

10 r/

CCvij -:-

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a d’Anversa per noi corrente deono havere in fiera d’Aghosto addì 20 d’ottobre ∇ 90 14⁄19 d’oro marchi a gi 76 per ∇ / rimessici per loro l(ettera)a de dì 16 di giugno per uso di detta fiera da nnoj medesimi conti a lloro et tratto per Diegho Angelo di Porta Santa Maria dare in q(uest)o------------------------------------------

lb 28.14.7



Lxxxx

E addì detto ∇ 347 18⁄19 di mi al pregio rim(esso) per loro l(etter)a de dì 16 di giugno per detto tenpo da nnoj medesimi conti a lloro che traxano per e’ nostrj Salviatj di Pisa dare in q(uest)o --------------------------------------------------------------------- ac 243

lb 110.3.5

∇ CCC

xL

Et ß 5.8 di gi facciamo loro buono per loro provixione a 2 per mille

lb

∇θ

[[somma]]

Et in fiera di Tuttj Santi addì 5 di gennaio∇ 1534 9⁄10 di mi rimessicj per lett(er)a di Giovannj Charlo delli Affetati per uso di detta fiera a gi 84 1⁄4 per ∇ da Panciatichi dare a Libro di fiere ac 134 a entrata ac 40 cassa dare in questo ---------------

12 r/

Et lb 1.1.9 facciamo loro buoni per loro provisione a 2 per mille et senseria ------------------------------------------------------------------

[[ein anderes Konto]]

–.5.8

vij

ß xiiij°

d viiij°

ß xviij

d xj°

ßθ



ß xviij



ßθ



∇ 438.13.8

11 r/

[[totale]]

ac 139

∇ 1973.11.8

ac 319

lb 538.18.3

∇ MD

lb

∇θ

1.1.9

lb 679.3.8

xxx

iiij°

441

442

Editionsteil

III .18 .4: 4

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 11 .9 .1526–27 .10 .1526 L DebCred H, ac 245

245

+ MDxxvj° -:[[ein anderes Konto]]

1 r/

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono dare addì xj° di settenbre ∇ dumila d’oro di sole portò Alberto con contanti v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o a u(scit)a ac 128 cassa--------------------------------------------------------------

ac 244

∇ ijMC

xL

v

ß xiij

d iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred H, ac CCXXXXV + MDxxvj° -:-

CCxLv

[[ein anderes Konto]] 2

r/

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono havere addj 27 d’ottobre ∇ dumila d’oro di sole per tanto fattili debit(ori) a Libro di fiere ac 104 a entrata ac 23 cassa dare in q(uest)o ------------------------------------------------------ ac 251

∇ ijMC

xL

v

ß xiij

d iiij°

III .18 .4,2: L LibFier H, ac 104 links: Bartolomeo Belzerj e co di Lione deono dare in detta fiera addì 28 d’ottobre ∇ dumila di sole messi dal loro a entrata per tanti n’ebbono chont(an)tj sino addj 11 di settembre messi da loro a entrata – ac 29 ∇ 2071. ß 8.7 d’oro .

443

444

Editionsteil

III .18 .5: 5

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 18 .2 .–17 .7 .1527 L DebCred H, ac 355

355 1 r/

+ MDxxxvj° -:Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a d’Anversa per nostro chonto chorrente deono dare addì 18 di febraio ∇ vj° di sole paghati cont(anti) a uno chorriere che tanti li facemo di vantaggio chon j° pachetto di nostre lettere a diripte loro v(aglian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o a uscita ac 149 cassa ------

ac 354

lb –

2

r/

Et in fiera d’Apparizione addì 18 di marzo ∇ 133 1⁄ 28 di mi tratticj in Glaudo Testa avere a Libro di fiere ac 133 a uscita ac 151 cassa ---------------------------------------------------------------

ac 364

lb

3

r/

Et addì detto ∇ 437 27⁄ 28 di mi a gi 84 1⁄ 2 per ∇ trattici per loro l(etter)a in Bart(olome)o Panciatichi e comp(agni)a avere a Libro di fiere ac 166 a u(sci)ta ac 151 cassa -----------------------

ac 364

4

r/

Et in fiera d’App(arizio)ne addì 19 di marzo ∇ 1300 di mi a gi 74 per ∇ rimettemo loro per dì ultimo d’aprile prox(im)o da Guasparre Ducci e comp(agni)a per L(ionar)do et Franc(esc)o Tedaldi e comp(agni)a avere a Libro di fiere ac 69 a uscita ac 153 v(aglian)o di mco a 10 3⁄4 per c(ent)o cassa av[er]e ---------

5

r/

Et addì 24 di maggio ∇ 1045 2⁄3 di mi a gi 70 per ∇ rim(ess)o loro per dì ultimo di giugno prox(im)o da Churado [[lacuna]] per l(etter)a d’Andrea Tocheri servitore di Giorgio Ervart de xviij pax(at)o avere a Libro di fiere ac 186 a uscita ac 158 cassa avere in questo ---------------------------------------------------

6

r/

Et addì 17 di lugl[i]o ∇ 3809 1⁄11 di mi a gi 67 1⁄3 per ∇ trattici per detto tenpo ne’ Belseri avere a Libro di fiere ac 207 a uscita ac 161 cassa ------------------------------------------------------

7

r/

E addì detto ∇ 5346.10 ragionati a gi 67 1⁄3 per ∇ per valuta di lb 1500 di gi presi per noi in deposito a 3 1⁄ 2 per c(ent)o per averli addì 30 d’aprile pax(at)o et pagharli a uso di fiera di Pentechoste presente a Lazero Tucher lb 1552.10 per la valuta da llui posto detti Belzeri avere in chonto nuovo ------

8

r/

E addì detto ∇ 2250 di mi ragionati a gi 67 1⁄3 per ∇ per valuta di duc 2000 d’oro l(etter)a a gi 75 3⁄4 per duc tratti per noi in Sp(agn)a cioè a Medina del Champo per uso di fiera di magio presente a rede da Franc(esc)o di Salamancha et Rodrigho di Caryon in Rinaldo Strozzi e comp(agni)a per la valuta da Martino et Lodovicho Buonvixi avere detti Salamanchi et Charryoni al per noi corrente --------------------------------------- ac 409 [[totale]]

∇ 14328.13.10



vj

ß viij

d viij

∇C

xxx

iij

ßθ

d viiij°

lb 154.5.6

∇ CCCC

xxx

vij

ß xviiij°

d iij

ac 386

lb 400.16.8

∇ MCCC

ßθ



ac 402

lb –

∇M

ß xiij

d iiij°

ac 418

lb 1068.13.3

∇ iijMDCCC

ac 440

lb 1500

∇ vMCCC

xL

lb 631.5.–

ijMCC

L

46.8.–

xL

v

viiij° ß j

dx

vj

ßx



ßθ



lb 3801.8.5

[[ein anderes Konto]]

III .18 .5,7: Gegenbuchung III .16 .6,13 . Während hier die 5 .346,10 scudi di marchi mit glatt 1 .500 Pfund flämisch notiert sind, ist in der Gegenbuchung der Zinssatz von 3 1⁄2 Prozent eingerechnet (1 .552,10 lb di grossi) .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred H, ac CCCLV + MDxxxvj° -:-

CCCLv -:-

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a d’Anversa di chontro deono havere in fiera d’App(arizio)ne addì 18 di marzo ∇ 571 di mi per valuta di duc 500 d’oro di ca rimexi per noi a Roma per uso a noj o / a chi noi ordinereno che ordinamo fussino paghati a’nt(oni)o Boninsegni et Franco Signorinj et Girol(am)o Venturi a gi 96 1⁄ 2 per duc per l(etter)a di Bartol(ome)o di Pesano Andronnicho et Aghostino de Franchi da Aghustino et Girol(am)o Sauli dare detti per noj ----------------------------------- ac 206

lb 200

∇D

10 r/

Et ß 13. 6 di gi per loro provixione a 2 per mille et senseria -----

lb

∇θ

11 r/

Et in fiera d’App(arizio)ne addì 19 di marzo ∇ 3250 di mi traemo loro per ultimo proximo in Martino et L(udovi)co Buonvixi e comp(agni)a a gi 74 per ∇ per la valuta d’Ant(oni)o Bernardi dare a Libro di fiere ac 174 a entrata ac 50 cassa dare in q(uest)o --------------------------------------------------------------------- ac 386

lb 1002.1.8

∇ iijMCC

12 r/

E addì detto ∇ 3250 di mi traemo loro per detto tempo ne’ detti a gi 73 1⁄ 2 per ∇ per la valuta dal detto dare a Libro di fiere ac 174 a entrata ac 50 cassa -----------------------------------

ac 386

lb 998.6.3

13 r/

E addì detto ∇ 3250 di mi traemo loro per detto tempo ne’ detti anzi in Nic(col)ò Buonvixi a gi 74 per ∇ per la valuta dal detto dare a Libro di fiere ac 174 a ent(trat)a ac 50 cassa -----

ac 386

14 r/

E addì detto ∇ 1950 di mi traemo loro per detto tempo in Franc(esc)o et Stefano Burlamachi a gi 73 per ∇ per la valuta da Burlamachi dare ac 158 a ent(rat)a ac 50 cassa --------------

ac 386

15 r/

Et deono avere ∇ 1045 2⁄3 di mi fattili debitori [[Welser]] in chonto nuovo ac 440 prestor[o]no della partita di chontro che non ce n’ànno fatti creditori in q(uest)o chonto ------------

16 r/

Et lb 8.2.10 di gi facciamo loro buoni cioè ß 12.6 per porti di più nostre lettere et ß 6.8 di gi per senseria di duc 2000 et lb 7.3.8 per provisione a 2 per mille ------------------------------------

lb

17 r/

E ∇ 1012.–.6 di mi posto a disavanzi ac 345 per perdita di q(uest)o chonto -----------------------------------------------------------

9 r/

[[totale]]

∇ 14328.13.10

[[diese Seite des nachfolgenden Kontos ist freigehalten]]

III .18 .5,15: Gegenbuchung III .18 .6,1 .

ßθ



ßθ



L

ßθ



∇ iiiMCC

L

ßθ



lb 1002.1.8

∇ iijMCC

L

ßθ



lb 593.2.6

∇ MDCCCC° L

ßθ



lb –

∇M

ß xiij

d iiij°

ßθ



ßθ

d vj°

[[ac 345]] lb –

–.13.6

8.2.10

Lxx

xL

j

v

∇θ ∇M

x

ij

445

446

Editionsteil

III .18 .6:

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per nostro conto corrente, 30 .6 .1527–1528 .1

6 440

+ MDxxxvij -:-

1

r/

2

r/

3

r/

4

r/

5

r/

6

r/

7

r/

8

r/

9

r/

B(ar)tolomeo Belzeri e comp(agni)a d’Anversa per nostro chonto corrente deono dare per tanti posti [[Welser]] avere in q(uest)o ac 355 ∇ 1045 2⁄3 di mi et sono per tanti rimessi loro per dì ultimo di giugno pax(at)o d’Andrea Tocheri a gi 70 per ∇ che non ce n’ànno fatti creditori in quel chonto et per saldarlo si tornano a ffare qui debitori -----------------------------Et in fiera di Pasqua addì 19 di lugl[i]o mi 8.6.7.8 d’oro ragionati a gi 63 per marcho per valuta di duc 553 3⁄4 d’oro l(etter)a a gi 72 per duc rimessi loro per noi addì 27 d’aprile pax(at)o per uso da Vinegia Lorenzo et Charlo Strozzi e comp(agni)a per l(etter)a di Iac(op)o di Pregio da Giovanni Charlo Affetati sottoscripta di L(odovi)co Affetati avere detti Strozzi al per noi -------------------------------------------------------Et in detta mi 16.0.3.17 d’oro ragionati al pregio per valuta di duc 1009 5⁄ 24 d’oro a gi 72 per duc rimessi per noi e’ detti Strozzi per l(etter)a de Lomellini et Serra a de dì 9 di maggio per uso da Girol(am)o et Giovanbat(tist)a Spinola -----------Et in detta mi 7.7.11.18 d’oro per valuta di duc 500 d’oro l(etter)a al pregio rimessi loro per noi e’ sopradettj addì 13 di maggio per uso da Pasquale et Paulo del Negro per l(etter)a al sopradettj avere Strozzi --------------------------------------------Et in detta mi 6.2.19.1 d’oro per valuta di duc 400 d’oro l(etter)a al pregio rimessi loro per noi e’ sopradetti per l(etter)a di Piero Rham de dì iiij° di maggio per uso da lloro [[Welser]] medesimi avere in q(uest)o -------------------------------------------Et in detta ∇ 515.7 di mi a gi 70 1⁄4 per ∇ rimettemo loro per dì 20 d’aghosto prox(im)o d’Antonio Faraoni per l(etter)a nostra conti a nnoi in somma di ∇ 872 3⁄5 a’ quali traemo per Lucha di Bona per lui corrente -----------------------------------------------Et in detta ∇ 486.13 di mi al pregio remettemo loro per detto tempo da Ruy Fernandes per l(etter)a nostra conti a nnoi in somma di ∇ 1002 1⁄ 8 conti a nnoi a quy e traemo per suo chonto ---------------------------------------------------------------------E in fiera di Agosto addì xxiij d’ottobre ∇ 1000 di mi trattoci per loro lett(er)a per uso di questa fiera in Dom(eni)co e Ottaviano Sauli avere a Libro di f(ier)a ac 237 per la v(alu)ta a gi 68 3⁄4 per ∇ da G[i]orgo e G[i]ovambat(tist)a Adorny a u(scit)a ac 67 c(ass)a ----------------------------------------------------------------------Et addì detto ∇ 780 di mi trattoci per loro l(etter)a per detto tempo in Franc(esc)o e Stefano Burlamachi avere a Libro di fiere ac 241 per la valuta a gi 67 3⁄4 da Burlamachi a usc(it)a ac 167 posto cassa in questo --------------------------------------------Et addì detto ∇ 75 di mi a gi 68 7⁄ 8 per ∇ rischossi per valuta di ∇ 71 3⁄4 di sole rimessi loro sotto nostro nome Piero Spina di corte per lettera di Jehan Da Siberya al quale Piero Spina si fanno buonj in q(uest)o ------------------------------------------------Et in fiera di Tutti Santi addì viiij° di gennaio ∇ 13.4 di mi per loro ordine si fanno buoni a li loro di qui avere a Libro di fiere ac 265 e sono per altri conti al loro a gi 68 1⁄4 per ∇ usc(it)a ac 173 cassa in questo ----------------------------------------------------Et in sino in fiera di Pasqua pax(at)a∇ 20 d’oro di sole facciamo buoni a Bernardo Chanigiani e comp(agni)a di Parigi per tanti paghati a Giam Ledoux chorriere per suo viaggio da Parigi in Fiandra con j° nostro pachetto di lettere adiritte a detti Belzeri vagl(ian)o di mi a 10 3⁄4 per c(ent)o avere Chanigianj ----------[[totale]] ∇ 6478.7.5

10 r/

11 r/

12 r/

III .18 .6,1: Gegenbuchung III .18 .5,15 . III .18 .6,2–5: vgl . III .20 .11 (L CopLett HH, ac . 102r) .

[[ac 355]] lb 304.19.8

∇M

xL

v

ß xiij

d iiij°

ac 368

lb 166.2.6

∇D

Lxx

j

ß iiij

dx

ac 365

lb 302.15.3

∇M

xL

j

ßv

d j°

ac 365

lb 150

∇D

x

v

ß xvij



ac 368

lb 120

∇ CCCC

x

ij

ß xiiij°



ac 349

lb 150.17.–

∇D

x

v

ß vij



ac 438

lb 142.8.10

∇ CCCC

Lxxx

vj

ß xiij



ac 460

lb 268.9.2

∇M

ßθ



ac 460

lb 220.3.9

∇ DCC

Lxxx

ßθ



ac 444

lb

21.10.6



Lxx

v

ßθ



ac 486

lb

3.15.1



x

iij

ß iiij



ac 297

lb – lb 1869.1.9



xx

j

ß viiij°

d ij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

6

L DebCred H, ac CCCCXL + MDxxxvij -:-

CCCCXL

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a d’Anversa per nostro chonto corrente deono havere in fiera di Pasqua lb 1552 1⁄ 2 di gi per valuta di lb 1500 di gi a 3 1⁄ 2 per c(ent)o presi per noi in diposito da Lazero Tocher per fiera di Pentechoste presente ragionati a gi 67 1⁄3 per ∇ posto detti Belzeri dare al per noi corrente vecchio -------------------------------------------------------- ac 355

lb 1552.10.–

∇ vMCCC

14 r/

Et in detta addì 14 di luglio ∇ 1000 di mi a gi 70 1⁄4 per ∇ traemo loro per dì 20 di giugno proximo in loro medesimi per la valuta da’ Belzeri dare a Libro di fiere ac 207 a entrata ac 58 cassa dare in questo ac -----------------------------------------

ac 437

lb 292.14.2

∇M

15 r/

Et in fiera di Agosto addì xxiij d’otobre ∇ 18 11⁄ 20 di mi per valuta di lb 5.6.6 di gi a gi 68 7⁄ 8 per ∇ hordinatoci faccamo d’avere da L(ionar)do Spina per dua peze di tele da Londra mandatoly più tempo fa posto dare in questo -------------------

ac 32

lb

5.6.6



x

16 r/

Et addì detto ∇ 40 3⁄4 di mi per valuta di lb 11.13.4 di gi sono per fl 50 di Reno rim(esso)ci per lett(er)a di Lorenzo Spina da Lionardo Spina suo fratello dare in questo -----------------------

ac 32

lb

11.13.4



xL

17 r/

Et in fiera di Tutti Santi ß 6 di gi buonj per senseria del cambiato a gi 4 per c(ent)o --------------------------------------------

lb

–.6.–

18 r/

Et lb 2.17.6 di gi per porti di più nostre lettere fino a questa fiera si fa loro buono -----------------------------------------------------------

lb

19 r/

Et lb 3.14.3 di gi buoni per loro provisione di questo conto a 2 per mille --------------------------------------------------------------------

lb

20 r/

Et ∇ 72.14.5 di mi posto a disvanzi ac 529 per danno di q(uest)o chonto -----------------------------------------------------------

lb –

13 r/

[[totale]]

∇ 6478.7.5

ßx

d

ßθ



ß xj



ß xij



∇θ

ßθ



2.17.6

∇θ

ßθ



3.14.3

∇θ

ßθ



ß xiiij°

dv



xL

Lxx

vj

viij

ij

lb 1869.1.9

III .18 .6,13: Gegenbuchung III .18 .5,7 (Hier um den Zinssatz von 3 1⁄2 Prozent vermehrte Bewertung der 5 .346,10 scudi di marchi mit 1 .552,10 lb di grossi) .

447

448

Editionsteil

III .18 .7–10:

Konten zur Regulierung der Pacht des Seidenzolls ( Jacques Ragueneau, König Franz I . anteilig 43⁄ 80 Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon und 37⁄ 80 Salviati di ragione vecchia in Lyon, Jacques de Beaune, Gabella dell’entrata de’ drappi d’oro et di seta in Lione), 1527 .4

L DebCred H, ac 519 519

+ MDxxxvij -:-//-:-

Messer

Iacopo Raghaneo Tresauriere della marina de dare in fiera di App(arizio)ne addì xxj° di marzo lb 4100 tti per di valuta ∇ 2000 d’oro di sole per noy da Lionardo Spina che tantj gli dette in una riscriptione di nostro S(igno)re di Monterausi [!] Granm(aest)ro di Franca vagliano di mi a ß 41 tti per ∇ di sole et a 12 di mi per c(ent)o avere detto Lionardo al per noj a Parigi in q(uest)o ---------------------------------------------------------

ac 516

lb

ac 516

7 1

r/

2

r/

E addì detto lb 10125 tti per noj cont(an)ti dal detto Lionardo Spina che tantj gliene fece contare da Lucha Dansald tesoriere del Re d’Inghilterra v(aglia)no di marchi al pregio avere detto L(ionar)do Spina in questo-----------------------------

3

r/

E addì detto lb 15775 tti per noj dal sopradetto Lionardo Spina in una sua lett(er)a di cambio per qui a pagare a luy da nnoy dal p(ost)o avere in q(uest)o-------------------------------------------- ac 516 [[totale]]

∇ 15763.1.5

∇ ijMC

L

lb 10125

∇ vMCCC

xx

lb 15775

∇ viijMCC

Lxxx

4100

iiij°

ßv

d viij

ß iij

d vij

viij

ß xij

d ij

lb 30000

8 1

El Xmo r/

2 r/

3

r/

Franc(esc)o di Valoys Re di Franca attenente li 43⁄ 80 a Bartolomeo Belzerj e comp(agni)a di Lione e li 37⁄ 80 a li nostri di ragione vechia ultima pax(a)ta di Lione de dare in fiera di Apparizione addì 21 di marzo lb 82000 tornesi per valuta di ∇ xLM d’oro di sole a ß 41 tti per ∇ facci buonj per una ciedola di M. Iac(op)o de Beona S(igno)re di Samblansey de dì iiij° luglio 1521 che è a pagare a Iac(op)o Salviati Bart(olo)meo Belzerj e Claudo May a la fiera di Tuttj Santj 1521 vagliano a ß 41 per ∇ di sole e a ∇ 12 di mco per cento posto detto de Beona avere in questo ------------------------------------- ac 519

lb 8 2000

∇ xLiijM

Lxxx

v

ß xiiij

d iij

E addì detto lb 30000 tornesi buony per resto di lb CxijM tornesj per luy a M(aest)ro Johan Testu Gen(era)le di Linghuadocha et per luj a M(aest)ro Iacopo Raghaneo Tresoriere della marina vagl(ian)o a ß 41 tti per ∇ di sole e a ∇ 12 di mco per cento avere detto Raghaneo in questo------------------------------------- ac 519

lb 30000

∇ xvMDCC

Lx

iij

ßj

dv

lb 14000

∇ vijMCCC

L

vj

ß ij



di sole ∇ 21500

∇ xxiijMC

L

viij

ß xj

dv

∇ 18500

∇ xviiijMDCCCC xx

vij

ß ij

dx

E addì detto lb 14000 tornesi che tanti si gli prestano gratis per fino addì 15 di novembre proximo sopra il merchato della as[s]ensa della Gabella de’ drappi d’oro e di seta di Lione di che se n’à cedola del R(everendissi)mo S(igno)re Gran cancelliere di Franca et di più altri c[i]asquno per il tutto e per lui si fanno fare buonj a M(aest)ro Iac(op)o Raghaneo Tresoriere della marina avere a Libro di fiere ac 282 vagliano al pregio di mi a us(cit)a ac 182 posto cassa avere in questo -------------------------- ac 521 [[totale]]

∇ 66204.17.8

lb 126000

9 1

Mess(er) Iacopo di Beona S(igno)re di Samblansey in suo vivente de contro de dare in fiera di Apparizione addì xxj di marzo ∇ xxjMD d’oro di sole facc[i]amo buonj per luj a Bartolomeo r/ Belzerj e co di Lione per lo che appartiene a loro della cedola sua di ∇ 40M di sole v(aglia)no di mi a 12 per c(ent)o avere in q(uest)o ----------------------------------------------------------

ac 520

E addì detto ∇ 18500 d’oro di sole faccamo buoni a li nostri di Lione di ragione vechia per lo che appartiene loro delli ∇ 40M di sole della sua cedola vagliano di marchi al pregio posti avere in questo ----------------------------------------------------

ac 520

2 r/

[[totale]]

∇ 43085.14.3

∇ 40000

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred H, ac DXVIIII + MDxxvij -:-//-:-

Dxviiij°

Jacopo Raghaneo Tesauriere della marina de avere in fiera di Apparizione addì xxj° di marzo lb 30000 tornesi facciamoli buonj per M(aest)ro Jehan Testu Tesoriere di Linghuadocha e a lluy per il Christ(ianissi)mo Re per compimento di lb CxijM tornesj per l’asensa de’ drappi d’oro e di seta di Lione sensata per hotto annj come per il baglio si mostra v(aglia)no di mi a ß 41 es(sere) ∇ di sole e a 12 di marchi per cento posto sua Maestà dare in questo -------------------------------------------------- ac 519

lb 30000

∇ xvMDCC

Lx

iij

ßj

dv

Franc(esc)o di Valoys Re di Franca attenente li 43⁄ 80 a Bartolomeo Belzeri e co di Lione e li 37⁄ 80 a li nostri di Lione di ragione vechia ultima paxata de avere in fiera di Apparizione addì 21 di marzo lb CxijM tornesj facc[i]amolj buoni per la compera fatta da luj della Gabella del’entrata di Lione de’ drappi d’oro e di seta per otto anni che sua M(aes)tà ci à venduta come per il baglio si mostra per cominciare addì primo agosto 1532 e finire addì ult(im)o di luglio 1540 vagliano a ß 41 per ∇ di sole et a ∇ 12 di mi per cento posto Ghabella atenente a li sopradettj dare i’ q(uest)o ------------- ac 519

lb 112000

∇ LviijMDCCC

xL

viij

ß xv

d viij

lb

7525

∇ iijMDCCCC

L

iij

ß xviij

d ij

lb

6475

∇ iijMCCCC

ij

ß iij

dx

v

ß xiiij°

d iij

7 4

Messer

8 4

El Xmo r/

5

r/

E addì detto lb 7525 tornesi ci fa buonj per luj Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione per li 43⁄ 80 di lb 14000 tornesi si prestano a sua M(aes)tà sopra il merchato dell’asensa della Ghabella v(aglia)no a ß 41 tti per ∇ di sole e a 12 per mar ciento di m(ar)chi posti dare in questo ------------- ac 520

6

r/

E addì detto lb 6475 tti fattone debitore la nostra ragione vechia ultima paxata per li 37⁄ 80 di lb 14M tti si prestano a sua M(aes)tà come di sopra vagliano di mi al pregio posto dare in questo ----------------------------------------------------------------------[[totale]]

ac 520

∇ 66204.17.8

lb 126000

9 3

Messere r/

Jacopo di Beona in suo vivente Sing(no)re di Sam Blancey de avere in fiera di Apparizione addì xxj° di marzo ∇ xLM d’oro di sole facci per lui buony el Christianissimo Franc(esc)o Re di Franc[i]a per quello ci doveva per sua cedola a pagare a Iac(op)o Salviati Bart(olome)o Belzeri e Claudio May de dì iiij° di luglio per la fiera di Tutti Santj 1521 vagliano di marchi a ∇12 di mi per cento dare sua Maestà in questo ----------------- ac 519

di sole ∇ 40000

∇ xLiijM

Lxxx

449

450

Editionsteil

10 1 r/

Ghabella del’entrata de’ drappi d’oro et di seta in Lione assensata per otto anni intery dal Christ(ianissi)mo Franc(esc)o Re di Franca per conto li 43⁄ 80 di Barto(lo)meo Belzerj e co di Lione e li 37⁄ 80 per conto della nostra ragione vechia ult(im)a paxata de dare in fiera di Apparizione addì 21 di marzo [1528] lb CxijM tornesj buonj per ley al detto Christ(ianissi)mo Franc(esc)o Re di Franc[i]a per l’asensa di hotto annj proximj di detta Gabella asensata da Sua M(aes)tà come per il baglio si mostra per comincare addì primo di aghosto 1532 ---------- et finire addì ult(im)o di luglio 1540 vagliano a ß 41 tornesi per ∇ di sole e a ∇ 12 di mco per cento posto Sua M(aes)tà avere in questo------------------------- ac 519

lb 112000

∇ LviijMDCCC xL

viij

ß xv

d viij

III .18 .7,1: Der Signore di Monterausi ist der „Großkanzler“ des französischen Königs Anne de Montmorency . III .18 .8,1: Gegenbuchung III .18 .9,3 . III .18 .8,2: Gegenbuchung III .18 .7,4 . III .18 .9,1: Gegenbuchung III .18 .11,3 . III .18 .9,2: Gegenbuchung III .18 .12,5 . III .18 .10,1: Gegenbuchung III .18 .7,1 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

10 2 r/

3

r/

Ghabella del’ entrata de’ drappi d’oro et di seta in Lione di contro de avere in fiera di Apparizione addì xxj° di marzo lb 60200 tornesi facci buonj per ley Bart(olome)o Belzeri e co di Lione per li 43⁄ 80 di lb CvijM tornesi che toccha a loro per l’asensa fatta di detta Ghabella per otto annj come di contro si dice vagliano a ß 41 tti per ∇ di sole et a ∇ 12 per c(ent)o per marchi posti dare in questo --------------------------------------

ac 520

Et addì detto lb 51800 tornesj fattone debitore la nostra rag(io)ne vechia ultima paxata di qui per li 37⁄ 80 di lb 112M tornesi che tocha loro per l’asensa fatta per loro conto di detta Ghabella chome di sopra vagliano di mi al pregio posti dare in questo -------------------------------------------------------------

ac 520

[[totale]]

III .18 .7,4: Gegenbuchung III .18 .8,2 . III .18 .8,4: Gegenbuchung III .18 .10,1 . III .18 .8,5: Gegenbuchung III .18 .11,2 . III .18 .8,6: Gegenbuchung III .18 .12,2 . III .18 .9,3: Gegenbuchung III .18 .8,1 . III .18 .10,2: Gegenbuchung III .18 .11,1 . III .18 .10,3: Gegenbuchung III .19 .12,1 .

[∇] 58848.15.8

lb 60200

∇ xxxjMDC

xxx

j

ß iiij°

dv

lb 51800

∇ xxvijMCC

x

vij

ß xj

d iij

lb 112000

451

452

Editionsteil

III .18 .11–13:

Konten zur Regulierung der Pacht des Seidenzolls (Bartholomäus Welser & Mitverw . in Lyon, Salviati di ragione vecchia in Lyon, Salviati di ragione vecchia in Lyon per conto de’ depositi), 1527 .4–1528 .1

L DebCred H, ac 520 520

+ MDxxvij -:-//-:-

11 1 r/

2

r/

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono dare in fiera di App(arizio)ne addì 21 di marzo 1527 lb 60200 tti fannoci buonj per li 43⁄ 80 di lb CxijM tornesi che toccha loro per la loro parte participano in l’asensa della Ghabella del’entrata de’ drappi d’oro e di seta in Lione per otto annj presa dal Christianissimo Franc(esc)o Re di Francia come per el baglio si mostra vagliano a ß 41 tti per ∇ di sole et a ∇ 12 di marchi per cento posto detta Ghabella avere in questo-------

ac 519

lb 60200

∇ xxxjMDC

Et addì detto lb 7525 tti fannoci buoni per li 43⁄ 80 di lb xiiijM tornesi si prestano gratis al Re Christianissimo per sino addì 15 di novembre proximo sopra il merchato de l’asensa de la Gabella presa da sua Maestà vagl(ian)o in marchi al pregio posto sua M(aes)tà avere in questo ---------------------------------

ac 519

lb 7525

[[totale]]

∇ 35585.2.7

xxx

j

ß iiij°

dv

∇ iijMDCCCC L

iij

ß xviij

d ij

vij

ß xj

d iij

lb 67725

12 1 r/

La ragione nostra vechia ultima pax(a)ta di Lione de dare in fiera di Apparizione addì 21 di marzo lb 51800 tornesi facci buoni per li 37⁄ 80 di lb CxijM tornesj che toccha a loro per la loro parte participano in l’asensa della Ghabella dell’entrata de’ drappi d’oro et di seta in Lione per hotto anni presa dal Christianissimo Franc(esc)o Re di Francya come per il baglio si mostra vagliano a ß 41 tti per ∇ di sole e a ∇ 12 di marchi per conto posto detta Gabella avere in questo ------------------

ac 519

∇ xxviiMCC

2

r/

E addì detto lb 6475 tti fannoci buoni per li 37⁄ 80 di lb xiiijM tornesi si prestano gratis al detto Christianissimo Re per sino addì xv di novembre proximo sopra il merchato dell’asensa della Ghabella de de’ [!] drapi d’oro e di seta presa da sua Maestà vagliano di marchi al pregio posto sua Maestà avere in questo -------------------------------------------------------------------

ac 519

∇ iijMCCCC

ij

ß iij

dx

3

r/

E ∇ 3.10.– di mi per senseria del cambiato con a⁄3 persona a ß j° per mco in questo ------------------------------------------------------

ac 523



iij

ßx



4

r/

E ∇ 22.11.9 di mi per nostra provix(io)ne e consolato a 2 1⁄ 8 per M di ∇ 10692 di mi i[n] q(uest)o --------------------------------

ac 504



ij

ß xj

d viiij°

[[totale]]

∇ 30645.16.10

x

xx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred H, ac DXX + MDxxvij -:-//-:-

Dxx

11 3 r/

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono avere in fiera di Apparizione addì xxj° di marzo lb 44075 tornesi per valuta di ∇ 21500 d’oro di sole a ß 41 per ∇ facc[i]amo loro buonj per lo che participano in la cedola di M. Jac(op)o di Beona S(igno)re di Samblansey di ∇ 40M di sole de dì iiij° di luglio 1521 a pagare a Iac(op)o Salviaty Bartolomeo Belzerj e Claudo May la fiera di Tuttj Santj 1521 vagliano a ß 41 per ∇ di sole e a 12 di mi per c(ent)o dare detto di Beona in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 519

lb 44075

∇ xxiijMC

L

viij

ß xj

dv

4

r/

E add(ì) detto lb 16125 tti per tanti fattolj debitori a Libro di fiere ac 289 e sono per la parte toccha loro delle lb 30M tornesi si avanza sulla Ghabella de’ drappi per compimento di lb 112M tti vagliano di marchi al pregio a ent(rat)a ac 75 posto cassa dare in questo --------------------------------------------

ac 514

lb 16125

∇ viijMCCCC

Lxx

ij

ß xiij



5

r/

E addì detto lb 7525 tti per tanti fattolj debitori a Libro di Fiere ac 289 et sono per la parte toccha loro delle lb 14M tornesi si prestano gratis al Re (Christianissi)mo per sino addì 15 di novembre proximo sopra a l’asensa della Ghabella vagli(an)o di marchi al pregio a ent(rat)a ac 77 p(ost)o cassa in q(uest)o ------

ac 514

lb 7525

∇ iijMDCCCC

L

iij

ß xviij

d ij

ß ij

dx

[[totale]]

∇ 35585.2.7

lb 67725

12 5 r/

La Ragione nostra vecchia ultima pax(a)ta di Lione de avere in fiera di App(arizio)ne addì xxj° di marzo ∇ lb 37925 tornesi per valuta di ∇ 18500 d’oro di sole facciamo loro buonj per lo che participano in la cedola di M. Jacopo di Beona S(ign)or di Samblansey di ∇ 40M di sole de dì iiij° di luglio 1521 a pagare a Iac(op)o Salviatj Bartolomeo Belzerj et Claudo May la fiera di Tuttj Santj 1521 vagliano a ß 41 per ∇ di sole e a 12 per cento di mi p(ost)o detto di Beona dare in questo -------------------------

ac 519

∇ xviiijMDCCCC xx

vij

6

r/

E addì xxiij detto ∇ 4251.14 d’oro di sole presi per ley in diposito per uso della fiera di Pasqua proxima da Piero e Giovanfranc(esc)o Biny e co im più somma a dua per c(ent)o per pagare ∇ 4336 3⁄4 d’oro di sole vagl(ia)no di mi a 12 per cento p(ost)o dipositj in q(uest)o -------------------------------------

ac 476

∇ iiijMD

Lxx

viiij° ß xiiij°

d xj°

7

r/

E addì detto ∇ 5699.6.4 d’oro di sole presi per lei in diposito per uso della fiera di Pasqua proxima da nnoj medesimj cioè li ∇ 2935.13 di sole di conto di Giovanalb(er)to Maravilla et li ∇ 2763 2⁄3 di conto del S(ign)or Bernabò Visconte tuttj a 2 1⁄ 2 per cento per pagare in tutto ∇ 5841 3⁄4 d’oro di sole v(aglian)o di mi al pregio posto dipositj in questo ------------------------------- ac 523

∇ vjMC

xxx

viij

d j°

[[totale]]

∇ 30645.16.10

ß xviiij°

453

454

Editionsteil

13 1 r/

La Ragione nostra vecchia ultima pax(a)ta di Lione per chonto de’ dipositj de dare in fiera di Apparizione 1527 ∇ 4336 3⁄4 d’oro di sole per valuta di ∇ 4251.14 d’oro di sole a dua per cento presi per ley in diposito questa fiera per pagare a uso de’ pagamentj di fiera di Pasqua proxima vagl(ian)o di mi a 12 per cento p(ost)o diposity in q(uest)o ------------------------ ac 523

∇ iiijMDC

Lxx

Lxxxx ij

2

r/

E in detta ∇ 5841 3⁄4 d’oro di sole per valuta di ∇ 5699.6.4 d’oro di sole a dua e mezzo per cento contocy per ley in diposito questa fiera per pagare a uso de pagamenti di fiera di Pasqua proxima vagl(ian)o di mi al pregio p(ost)o dipositj in questo -------------------------------------------------------------------

ac 523

∇ vjMCC

3

r/

E ∇ 1.4.5 di mi posti av(anz)i d’oro per ridurre questo conto al gusto a 12 per c(ent)o in q(uest)o ------------------------------------

ac 543



[[totale]]

III .18 .11,1: Gegenbuchung III .18 .10,2 . III .18 .11,2: Gegenbuchung III .18 .8,5 . III .18 .12,1: Gegenbuchung III .18 .10,3 . III .18 .12,2: Gegenbuchung III .18 .8,6 .

∇ 10964.17.2

j

j

ß vij



ßv

d viiij

ß iiij

dv

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

13 4 r/

La ragione nostra vechia ultima paxata de havere addì ultimo di giugno ∇ 10178.10 di sole per tanti fatta debitore a Libro Azurro s(egna)to I ac 65 a Libro dicie in questo ---------------- ac 549

∇ xMDCCCC° Lx

iiij°

ß xvij

d ij

III .18 .11,3: Gegenbuchung III .18 .9,1 . III .18 .11,4: L LibFier H, ac 289 links: Et sino addì 21 detto [[marzo]] lb 16125.– tti facciamo messi dal loro a ent(ra)ta per quello aspetta loro delle lb xxxM che s’avanza sulla Ghabella de’ drappi di seta messi da detti Belzerj a ent(ra)ta ---- ac 75 ∇ 8472. ß 13.– . III .18 .11,5: L LibFier H, ac 289 links: Et lb 7525.– tti e sono per la parte che tocha loro delle lb xiiijM tti che si prestono al Re Xmo sopra della Ghabella di drappi di seta dal loro a ent(ra)ta – ac 175 ∇ 3953. ß 18.2 . – Unten steht eine Notiz: .r lb 23650. – tornesi v(aglian)o ∇ 12500 di mi incircha . III .18 .12,5: Gegenbuchung III .18 .9,2 .

455

456

Editionsteil

III .18 .14: 14

L DebCred H, ac 542 542

1 r/

2

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 29 .–30 .6 .1528

r/

+ MDxxviij -:Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono dare addì 29 di giugno 1528 lb 116.13.4 tornesi e sono per loghaggio di 3 chamere j° granaio e uno maghazino tenghono in casa nostra per lb 100 tti l’anno che sono d’addì primo di marzo 1526 fino a questo dì su che si abatte il loghaggio del maghazino di mesi x a lb 20 l’anno che sono da dì primo di marzo 1526 a natale 1527 che lo teneva il visitore de Berges v(aglia)no a 12 per c(ent)o p(ost)o pigione --------------------------------------------------------------------------------

ac 353



Lx

j

ß vj

d viij

E addì detto lb 350 tti faccamo buoni a buonconto a spexe di chasa per lo che possono montare le spexe di più loro fattori tenutocy in casa da dì primo di marzo 1526 fino a questo dì e a buonconto v(aglia)no di mco a 12 per c(ent)o p(ost)o spexe di casa in q(uest)o ----------------------------------------------------------

ac 538

∇C

Lxxx

iiij

ßθ

d iij

[[totale]] [[zwei andere Konten]]

∇ 245.6.11

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

14

L DebCred H, ac DXLII

3 r/ 4

r/

+ MDxxviij -:-

DxLij

Bartholomeo Belzeri e co di contro deono avere ∇ –.4.6 di mi per vantaggio di questo conto per ridurlo a 12 di mi per c(ent)o da oro a mco p(ost)o vantaggi in q(uest)o --------------------------------------------------------------------------

ac 545

∇θ

Et deono avere addì ultimo di giugno lb 466.13.4 tti per tanti fatti debitori a Libro Azurro segnato I ac 84 a Libro in questo --------------------------------------

ac 549

∇ CC

[[totale]]

[[zwei andere Konten]]

III .18 .14,4: Übertrag nach III .24 .1,1 .

∇ 245.6.11

xL

v

ß iiij

d vj°

ß ij

dv

457

458

Editionsteil

Dokument III.19:

III .19 .1:

L CopLett H (1526–1528) – SNS, AS, ser. I, 492

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 20 .2 .1527

Quelle: L CopLett H, ac 106v–107r Inhalt: Den Brief erhalten die Welser über Bernardo Canigiani & Co in Paris . – Ein Luccheser Kaufmannbankier hat hohe Summen zu Wechsel gegeben, um die Preise für Geld (die Kurse) zu drücken: Am Beginn der Messe war der Kurs bei 79 grossi/marco, schließlich bei 77 grossi/marco . Die Salviati bitten die Welser um Kooperation (Hilfe) bei der Realisierung von Gewinnen beim Erlös von Wechseln in Antwerpen auf der folgenden Messe . Bei einem Kurs von 80 grossi/marco sollen die Welser die Tratten annehmen, bei einem Kurs von 90 grossi/ducato di camera auf Bernardo Bracci & Co in Rom ziehen . – Die Welser sollen im Rahmen der Möglichkeiten den Salviati dabei helfen, die Kursentwicklung abzufangen . – Die Welser können die Rimessen bei Bedarf auch auf die Ostermesse verschieben . Die Salviati erteilen den Welser libera commissione, um auf die Kursentwicklung bei der Ortsauswahl der von den Salviati beauftragten Tratten reagieren zu können . In Rom stehen Bernardo Bracci & Co zur Verfügung, in Venedig Lorenzo e Carlo degli Strozzi & Co . Text: Anversa a Belzerj + 1526 + addì 20 di febraio Addì 12 di q(ues)to per via di Parigi e mano de’ Chanigianj vi scrivemo quatro versj et vi si disse avere auto la vostra del ult(im)o pax(a)to . altra non se n’è di poj . questa per darvj avixo chome qui c’è stato qualche luchese che à dato a chanbio grossissimo partite per chostì o sia per qualche avixo che le monete abbino a ogni modo abassare o per alchuna comessione o che altro si sia . chominciorno a chanbiare a gi 79 per ∇ di mi per paghare . quando verrano e’ paghamentj di questa f(ier)a che sarà circha a 15 d’aprile et la valuta daranno su questi paghamentj . di poj sono abasati a gi 78 e in ultimo a gi 77 et seghuono di dare di maniera ciaschuno sta sospeso . noj pensando non possere perdere, abia preso circha di ∇ x\M che l’una per l’altra ci venghono a gi 78 2⁄3 . vedremo chome li chanbi passeranno . se vi si dirà per altra che pensiamo si faranno qui circha alli x del proximo . ora voj intendete chome le chose passano . vorremo che ci aiutassi ghuadagniare qualchosa, però possendo all’auta trarcj per q(ues)ta prexente f(ier)a qualche somma chon q(uan)to che la valuta vi fussi data su paghamentj del ritorno di q(ues)ta f(ier)a o si veramente cont(assi) [?] et facessj in modo che quando bene le monete abassassino noj non avessimo a perdere, ma che in somma chotesti danari servissino a paghare le nostre tratte e del ghuadagnio a noj basterà ogni pocho di chosa che non s’è fatto tanto per ghuadagniare q(uan)to per mantenere li d(anar)i . quando vi paressi di pigliare per Pasqua proxima avendo gi 80 per ∇ et che li danari servissino a paghare le nostre tratte . lo desideremo anchora quando trovassi da trarne a Roma avendo gi 90 per duc(a)to di ca che vi servino per paghare dette tratte . vi faremo fatelo di qualche somma traendo a Bernardo Bracci e co chi dareno bono ordine . e del seghuito avixo . E di poj scritto fino qui e’ dan(ar)i per chostì vanno senpre abassando . abiamo preso poj ja partita a gi 76 ancora offerti a 95 1⁄2 . non sappiamo dove se la fondino . siamo stati cholti ora . bixognia ci aiutate et fate in modo che abbiamo manco danno saputo e lla legge non tenessi delle monete c[i]oè della valutazione sarà bono pure stati loro coltj però

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

examinate bene tutto e parendovj da fornirvj di ja parte e trarre qui per q(ues)ta f(ier)a d’App(arizio)ne che anchora che le l(etter)e venghino tardi li pagheremo /// seghue di là | Seghue di chontro + 1526 //---Et quando vi paia meglio per Pasqua in voj si rimette et quando vi para da trarre a Roma per sino a gi 90 per duc(a)to di ca o a V(enez)ja a gi 85 intendendosi che la v(alu)ta arete / possiate poj paghare le nostre tratte sanza danno et quando veggiate la legge non sia per tenere se non in tutto in parte et che di queste tratte vi paia non siamo per avere gran danno, lasciate chorrere et che giudichiate lo ∇ di sole abbi a valere più dj gi 80 .– et che vi paia d’aspectare tutto . si rimette in voj et di tutto vi diamo libera chomissione et di subito vi preghiamo darci avixo vegendo che in parti non ghuardate di fare spesa di 20 ho / 25 ∇ che siamo avixati chome tutto passa . inanzi si faccino e’ chanbi fate chonto . si faranno e’ chanbj intorno al li 8 / o / 10 del prox(imo) anno . fate che a al tenpo o prima abbiamo vostro avixo . a ogni modo abbiamo preso questo danari non per bix(ogn)o ma per albitrio . Dio voglia ce n’è inchocha bene . vedete in tutto aiutarcj . a questo chorriere facciamo vantaggia[re] ∇ 6 perché vi dia la lettere subito subito [!] arrivato avix[ate] . avendo la rete traendo a Roma fatelo a Bernardo Bracci e co e a Venezia a L(oren)zo e Charlo Strozzi e co e dite ponghino a nostro e avixateci perché vi trarrete siamo certi che arrivate q(ues)te lettere la piaza strignerà parendovi aspectare in effecto bixogneria facciate voj chome vi pare et sechondo la fede abbiamo in voj .

459

460

Editionsteil

III .19 .2:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Rom, 5 .3 .1527

Quelle: L CopLett H, ac 108r Bemerkungen: Einen entsprechenden Brief an Agostino e Girolamo Sauli in Rom vom 5 . März 1527 befindet sich auf derselben Seite weiter unten mit der Erläuterung (Parallel-Überlieferung): Questa per dirvj che li duc(ati) 500 di camera che c’ ànno rimessi Bartolomeo Belzeri e co d’Anversa per l(etter)a di Bartolomeo da Paxano et Aghostino de Franchi. vogliamo li paghiate Ant(oni)o Boninsegnj, Fran(ces)co Signorinj et Girolamo Venturj e co di chostì da’ quali vi sarà presentata l(etter)a del chanbio che si seghuendone . Inhalt: Einen Wechselbrief über 500 ducati di camera, den die Welser in Antwerpen auf Rom gezogen haben, sollen die Welser im Auftrag der Salviati in Rom bei Antonio Buoninsegni, Francesco Signorini e Girolamo Venturi & Co einlösen . Text: ArRoma a Belzerj + 1526 addì v di marzo Amici charissimj . li vostrj d’Anversa ci scrivono avervj mandata una l(etter)a di chambio di duc(at)i 500 di camera che ànno rimi(ss)i chostì per noj et v’ànno ordinato la facciate accettare et che d’essa seghuiate nostro ordine la qual l(etter)a vogliamo chonsegniare a Ant(oni)o Boninsegni, Fran(ces)co Signorinj e Girolamo Venturj e co a’ qualj s’è chomesso li risquotino et ordinato quello ne abbino asseghuire .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .19 .3:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Rom, 2 .7 .1527

Quelle: L CopLett H, ac 145v Inhalt: Auf der Messe in Villalón haben die Erben von Francisco Salamanca e Rodrigo Carrión & Co Wechsel über insgesamt 3 .453 ducati di camera im Auftrag der Salviati in Lyon auf Rom gezogen; je nach Fähigkeit von Bernardo Bracci & Co sollen die Welser in Rom für die Wechselbriefe einstehen (ggf . durch einen Wechselprotest) . In diesem Fall könnten die Welser in Rom den Zahlungsausgleich auf der Augustmesse bei den Salviati in Lyon, bei den Salviati in Florenz, bei den Salviati in Neapel oder bei Lorenzo e Carlo degli Strozzi & Co in Venedig erzielen . Text: Addj ij di luglio 1527 A Roma a Belzerj Amicj charissimj . al pa(ssa)to v’abbiamo sc(ritt)o q(uan)to è suto di bi(sogn)o . q(ues)ta per dirvj che di f(ier)a di Villalón Rede di Franc(esc)o di Salamancha et R(odrig)o de Carion e co trassati chostì a Bernardo Braccj e co duc ijM di camera jn Simone Centurionj e co la valuta da Girolamo Severinj che sono paghabilj a dì 4 p(rese)nte e più duc 1453 di cra in Ant(oni)o Boninsegni Franc(esc)o Signorinj e Girolamo Venturj e co la v(alu)ta da Ghalvano Boninsegnj e co che sono paghabili addì 8 del p(rese)nte . le qualj dua tratte ànno fatte per nostra chomissione et per nostro chonto e ne avamo dato ordine suffiziente a detti Bracci, ma per le chose seghuite chostì non sappiamo se potranno dare chonpimento a tale tratte però vorremo che sendovj nessuno per detti Bracci facessi d’intendere da loro se talj lett(ere) di chanbio sono sute loro presentate e che non le paghino anzi le lascino paghare a voj et voj in chaso che detti Bracci non habbino paghatj farete intendere a detti Centurionj e co et a detti Boninsegnj Sig(norinj) e V(entu)ri e co che pagharete voj e’ detti duc 2000 et duc 1453 di cra e’ quali dandovj l(etter)e del chanbio . li pagherte voj sichome a voj fussino diripte recuperando dette [[lettere]] di canbio con chontenta aldosso in somme le pagherte voj non sendo sute . per altrj paghate et s’è per Venturi all’arivar di q(uest)a [[fiera]] l’avessino presentate /o/ fattone prot(est)o . siate chon essi e preghatj e lj sieno chontenti prendino e’ dan(ari) . el prot(est)o non vadi che jn q(uest)a [[fiera]] grandi sinistri non si può chosì fare le chose chome l’[u]omo vorrebbe e che avendo nessuno . non vorremo el prot(est)o tornassi jn Ispagna . potrebbe bene essere che anchora non fussino chonprese l(etter)e di chanbio però chome detto farete subito jntendere a dettj Centurionj Boninsegnj Signorinj e V(entu)ri . voj darete conpim(en)to a dette l(ette)re e chosì seghuite . De qualj duc 3453 di camera quando paghatj, li arete . verrano ve ne valessi di qui da noj per f(ier)a d’Aghosto / o / da Firenze da’ nostri Averardo Salviatj e co ho da Vinezia da L(oren)zo e Charlo Strozi e co ho da Nap(ol)i d’Averardo Salviatj e co donde chonoscerete più nostro vantaggio . in chaschuno luogho sarà dal benisimo chonpimento e vi preghiamo facciate tutte chon vantaggio e che abbiamo mancho perdita che sia possibile .

461

462

Editionsteil

III .19 .Appendix:

Salviati in Lyon an Carlo e Lorenzo degli Strozzi in Venedig, 4 .4 .1527

Quelle: L CopLett H, ac 138rv Inhalt: Bargeldtransfer von Lyon nach Rom über Venedig in Höhe von insgesamt 10 .000 scudi di sole an Borchardo dei Borchardi (Burcardus Burcardi?) . Im Auftrag der Salviati sollen Carlo e Lorenzo degli Strozzi & Co 5 .000 scudi di sole an Bernardo Bracci & Co in Rom schicken . Rückzahlung in Wechseln: In Rom an Bernardo Bracci & Co, in Antwerpen an Bartholomäus Welser & Mitverwandte, in London an Bernardo Uguccioni e Vittorio Vinaccessi & Co und in Lyon an die Salviati (vgl . III .19 .1+3) . – Rimesse von 4 .000 ducati nach Antwerpen für die Welser, nach London 2 .000 ducati bis zu einem Kurs von 53 sterlini/ducato für Bernardo Uguccioni e Vittorio Vinaccessi & Co . Text: A V(enez)ja a li Strozzi + 1527 adì iiij° d’aprile Abiamovj scritto quanto c’è suto di bisogno et doppiamente vi s’à mandato l[o] spaccio di fiera . questa [[lettera]] per dirvi che trovandosi loro ordinato . li mandino chostì contantj e da loro s’à avixo averlo fatto d’una parte e li mandano chostì a Bochardo de’ Bochardi dal quale vi sarà consegnati detti x\M ∇ di sole . così vi pachettatj come venghano . voj riceverete quelli vi darà fino a detta somma del quale nostro mobile . vorremo ne mandassi una parte contanti a Roma a Bernardo Braccj e co a nostro ordine al manco la metà . questo intendiamo quando costj non sia proibito el trarre cont(ant)j fuori et quando e fussi vedete d’avere licenzia come ànno fatto di moltj altri e non vi doverrà machare modo sendo danari che venghono per transito e alsì intendendo e che li mandiate in più volte chome disse in 3 / o / 4 volte come pare voj e quando non possiate per le due cause di sopradette mandarli cont(ant)j a Roma bix(ogn)a che di questo nostro mobile pensiate a vantaggiare come jn voj s’è fede potendo rimettere a Roma una parte dando duc 100 correntj per avere duc 89 di ca e per Anversa per cascuno duc(a)to corrente ghrossi 76 e per L(on)dra sterlinj 56 e per qui per f(ier)a di Pasqua duc 60 in 60 1⁄2 per mco in ciascuno di questi luoghi dove più apresserà a questi prezi . Et mandando cont(an)ti a Roma la somma vi dice non ci achade, vi rimettiate per canbio niente anzi del res(t)ante . li rimettete nelli altri luoghi che in questa si dice dove più apresserà . tutto vedete vantaggiarcj come jn voj s’à fede e abbiate l’ochio di chi fidare di q(ues)to . vi paghiamo molto e in la messa delli ∇ . vedete vantagiarci e per g[i]ornata ci date avixo del seghuito e sperate seghuire . iscrivete per ogni posta e non manchate chredere el tutto chonducha . scordava dirvj a Roma avete a rimettere a Bernardo Bracci e co, [a] Anversa a Bart(olome)o Belzeri e co a L(on)dra a Bernardo Ughuccionj e Vic(to)rio Vinaccessi e co qui a nnoj in cascuno logho a nostro ordine . Siamo adì vij detto iscripta e copia d’altra . simile s’auttovj per Vectorio corriere di costì non l’avendo auta servitovi [?] di q(ues)ta c(ass)a [?] ch’el detto inpressa s’aferma vostra . di poi non se vorremo che all’auta di q(ues)ta rimettesi in Fiandra c[i]oè in Anversa duc 4000 per il corso della piaza non abassando però mancho | di grossi 72 per duc e per L(on)dra duc 2000 fino a sti 53 per duc(a)to e non possendo rim(etter)e a dua e luoghi fatelo in uno d’essi qual più achomoderà che in effetto rimettiate tanto a’Nversa che a L(on)dra fino a duc 6000 a prezi sopradetti non possendo meglio fare / in Anversa rimettete a Belzeri, a L(ondr)a al Ughuccionj e Vinaccessi . tutto a nostro ordine de’ quali duc 6000 se all’ arivar di q(ues)ta ho quando chanbierete, non sarete stati per avere di contantj da’ Belzeri d’Aghusta . per le mane di Bochardo de Bochardi di costì vorremo c’è ne sopratassi alchuni g[i]ornj perchè non può stare alchuni

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

molti g[i]orni a chonprire decto nostro mobile e quando non potessi soprastarcene . valetevene da qui da noj per f(ier)a di Pasqua con più vantaggio . potete non lo facendo però a mancho di duc 61 per mco . altrimenti lasciatelo stare, ma ci faresti grandissimo piac(ere) sostarcene fino che nostri contantj venissino . faremmo di che chonosciamo per effetto le chose nostre viseno per rachomandare che non vorremo avessi a trarvi per avere poj a rimettercj e quando chonoscessi che avessi a essere diferenzia della rim(ess)a e ci avessi a fare alla tratta non ci chureremo facessi la rim(ess)a a’Nversa o L(on)dra fino che avessi el nostro mobile ma siamo quasi che certj che al manco ∇ 6000 di * . arete all’arrivare di questa o pocho apresso provedete servircj e del seghuito date per ogni vostra avixo . senpre vi richordiamo avere l’ochio di chi fidate q(una)to in parte assaj .

463

464

Editionsteil

Dokument III.20:

III .20 .1:

L CopLett HH (1526–1528) – SNS, AS, ser. I, 493

Auszug aus einem Brief von Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 3 .5 .1526

Quelle: L CopLett HH, ac 2r Inhalt: Die Welser in Antwerpen sollen im Auftrag der Salviati 3 .000 scudi di marchi nach Medina del Campo an die Erben von Francisco Salamanca & Rodrigo de Carrión remittieren und dafür einen Wechsel auf die Salviati in Lyon auf der Augustmesse ziehen; dabei sollen sich die Welser in bestimmten Kursschwankungen bewegen . – Die Welser sollen Diego Angelo de Santa Maria über den fallenden Preis bei Nüssen unterrichten . Text: + MDxxvj° /-:+ addì iij di magio //-:Chopia d’un chapitolo di una le(tte)ra ischripta in Anversa a Bartt(olo)m(e)o Belzeri e co . All’auta di qu(est)a o chome prima potete . vorremo rimettessi per noj a Medina del Chanpo per uso di fiera di Maggio sino a ∇ 3000 di mi . quello possete e qui a nnoi le traessj faccendo che dalla tratta farete qui e lla rimessa . farete in Ispagna sia di Ferenza 8 in 9 sino in 10 gi c[i]oè traete qui a 76 gi e rimetette a M(edin)a a gi 84 ho 85 fino in 86 chome meglio è più nostro vantagio . potrete che non vi doverà manchare modo la tratta farete qui a nnoj per uxo della proxima fiera d’Aghosto e lla rimessa a M(edin)a dell Chanpo a rede di Franc(esc)o di Salamancha e Rodrigho di Charione e co alli qualj ne manderete l(ettere)e dell [!] chanbio e ordinerete ne seghuino l’ordine nostro e dell seghuito date avixo e sopra tutto avertite al bene poxare che qui chonsiste ill [!] tutto . Vedette servircj di rimettere per noj in fiera di Magio a M(edin)a dell Chanpo fino a duc tremila valendovj qui da noj per fiera d’Aghosto e fate che dalla rimessa in Ispagna vi xia fino 8 o 9 fino a 10 ghrossi per duc quanto mancho vi xarà tanto più sarà nostro profitto provedete vi sia al mancho si può e non fate la tratta sanza la rimessa chon l’aghuaglio del preg[i]o di sopra detto non potendo farllo della somma diciamo di duc 3000 fattelo di quello potete sina a detta somma e rimetete chome è detto a Silamanchi [!] e Charionj e ordinate loro ne seghuino nostro hordine avvixate dell seghuito o zò che sperate seghuire per il primo e per doppie e abbiate l’ochio a chi fidate di q(uant)o vene preghiamo . Fate intendere a Diego Angelo de S(an)ta M(ari)a che le noce senpre chalono e che vogliamo essere paghatj ad ognj modo e fate d’avere da lluj al mancho ∇ 150 perché le noce abbiamo di suo al preg[i]o sono a pressere non sono abastanza e non manchate d’avere la detta somma per lo mancho e avixate .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .20 .2–4:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 12 ./15 ./21 .5 .1526

Quelle: L CopLett HH, ac 3v–4v; ac 9v Inhalt: III .20 .2: Bitte um eine Rimesse der Welser auf die Maienmesse von Medina del Campo über 3 .000 ducati d’oro zur Abrechnung auf der Augustmesse, so dass bei einer Kursdifferenz über bis zu 10 grossi/marco zwischen Rimesse und anschließender Tratte ein hoher Gewinn herausspringen könnte . Die Salviati zeigen sich erfreut darüber, dass die Welser die Transaktionen wiederholen über abermalige 3 .000 ducati d’oro für Galvano Buoninsegni & Co . Bei einer Kursdifferenz von 11 grossi/marco sollen die Welser nur die erste Tranche realisieren . – Die Nüsse von Diego Angelo sind nicht zum vorherigen Preis abzusetzen (III .20 .1) . III .20 .3: Der Brief wird erst am 15 . Mai fortgesetzt, weil die Antwortschreiben von den Welsern noch nicht eingetroffen sind: Da die Kursdifferenz nicht bis auf 11 grossi/marco angesteigen ist, könnte die Transaktionen wie zunächst erbeten ausgeführt werden; für die Nüsse des Diego Angelo hat man 419 19⁄20 scudi di marchi überwiesen (III .20 .1) . – Rimesse der Welser über 1 .968 1⁄4 scudi di marchi für Salamanchi e Carrión in Spanien . – Tratten der Welser auf die Salviati für verschiedene Korrespondenten auf der Pfingstmesse (?), abgerechnet auf dem Nostro-Konto . – Saldierung des Kontos von Diego Angelo nach der Tratte der Welser über 360 scudi di marchi . – Tratte der Salviati zugunsten von Diego Angelo über 439 7⁄12 scudi di marchi zum 15 . Juni als Finanzierung des Warenverkaufs von vier Ballen Nüsse, abgerechnet auf dem Appartkonto des Diego Angelo . Diese Tratte bezieht sich auf ein Hauptgut von 384 1⁄4 scudi di sole; mit dem Wechsel soll sich Diego Angelo zufrieden geben (III .20 .1) . Überdies ist die Preisentwicklung weniger schlecht als befürchtet . – Bezahlung der Tratte der Welser über 1 .000 scudi di marchi an Bartolomeo Panciatichi & Co . III .20 .4: Da der Auftrag für das Geschäft mit den 3 .000 Dukaten Gold nicht rechtzeitig vor der Maienmesse erteilt werden konnte, wären die Salviati damit zufrieden, die Rimesse mit der darauffolgenden Tratte könnte auf der folgenden Augustmesse in Medina del Campo begonnen werden, allerdings nur bei einer Kursdifferenz von bis zu 10 grossi/ducato . Eine weiterreichende commissione erteilen die Salviati nicht, weil die Transaktion bereits zur Maienmesse hätte begonnen werden müssen (III .20 .2) . – Der obrigho des Diego Angelo konnte nicht realisert werden (III .20 .3) . Text: + 1526 //-:+ addì xij di maggio //-:Chopia di una lettera iscripta in Anversa a Belzerj Siamo a dì xij detto [[maggio]] sino qui le chopia d’altra schriptavj non l’avendo auta . servitevj di q(uest)a chopia che il detto in essa s’aferma . abbiamo di poi ij vostre de 26 e 30 pax(a)to . per altra si farà risposta . aremo charo voj, c[i] avessj servitj di rimettere in Ispagna per f(ier)a di Maggio di M(edin)a dell Chanpo duc iijM d’oro e d’essj vi fussj valutj da nnoj per fiera proxima d’Aghosto di modo che dalla tratta alla rimessa fussj stato 10 ghrossj per ∇ per lo mancho

465

466

Editionsteil

e q(uan)to mancho ve sarebbe stato tanto meglio, sarebbe stato per noj molto . ci sarebbe venuto a proposito, lo avessj fatto per la narazione che ànno fatto i chambj che diamo chostà saranno venute assaj simile chomexione, ma el nostro avixo sarà pure stato avantj e q(uan)do lo pposiate [!] fare a tale prezo di diferenza fino in x . ghrossi per ∇ dalla tratta alla rimessa dove serà detto fino alla somma di duc 3000 d’oro . siamo chontentj lo facciate fino alla somma di altrj duc tremila che in tutto sarebbono duc vjM d’oro . vedete servircj chon ogni vantagio e q(uan)do non potessj farllo a detto preg[i]o, siamo chontentj che sino a xj° ghrossi di diferenza lo faciate, ma a tale prezo solo della somma di duc 3000 d’oro e se allo arivare di q(uest)a c’ avessi g[i]à servitj dellj duc 3000 che per la chopia si dice chon diferenza di x ghrossj per ∇ vedete farllo d’altrj duc 3000 d’oro al detto preg[i]o e non potendo sino a xj° siamo chontentj, lo facciate della detta somma di altrj 3000 duc d’oro e avixate dell seghuito . e’ qualj duc 3000 ultimj che ve diamo chommexione vorremo che remetessj per detta fiera di Magio di Medina del Champo a Ghalvano Boninsegnj e co per seghuirne nostro hordine . la trata fate quj a nnoj per f(ier)a d’Aghosto chome è detto e fate tutto chon vantag[i]o e nel rimettere in Ispagna . abbiate l’ochio al bene chredere e per la prima avixate di quello seghuite o stimate seghuire faccendo tale rimessa in Sp(agn)a . mandate l(etter)e del chambio in tempo debito e che le abbino a tempo di fiera e s’è auto promessa di q(uan)to n’arete remesso per nostro chonto . Le noce che abbiamo di Diegho Angelo non sono abastanza per sadisfarcj, se non mutano di prezo . provisate dare ∇ 100 o 150 o ve dia in ghuardia le noce che à chostà chome ci schrive a nnoj e llj gliene schriviamo per ja [[che]] sarà in q(uest)a . fate d’averllj e avixate . | Anversa a Bellzerj addj 15 di maggio //-:Siamo dì 15 di maggio sino a qui e chopia d’altra schriptavj il giorno si mostra per il p(rese)nte choriere non l’avendo auta servitevj di detta chopia che ill detto in essa s’aferma restacj a fare in Sp(agn)a alle vostre [[lettere]] dello spaccio di f(ier)a che lo faremo per q(uest)a e diremo quell più ochorre . Per altra è in la chopia si dice q(uan)to all rimettere in Isp(agn)a per fiera di Maggio a M(edin)a del Champo e trare qui chon diferenza di x fino in xj ghrossj per ∇, non sendo vedrete servirccj chome in s’è per altra detto e che si dice in detta chopia faccendo tutto chon vantago e avixate . voj avety [!] auto promessa e paghamento di q(uan)to vi rimettiamo per nostro chonto di f(ier)a pax(a)ta salvo che dellj ∇ 419 19⁄20 di 66 rimessovj da Diego Angelo . per nostra lettera tutto avete achoncio a dovere . In Isp(agn)a per f(ier)a de Maggio rimettesti [duc] 1968 1⁄4 in dua partite a 85 per duc e rimetestj a Salamancha e Charionj e ordinase ne seghuissino nostro hordine che bene sta . abbiamovj fattj chreditorj della valuta . Su q(uest)a fiera c[i] avete rim(ess)o per detto nostro chonto ∇ 360 da noj medeximj t(rat)t(o)ci per i nostri di Pisa e ∇ 432 da noj medeximj e tutto per Diegho Angelo chontovj a 77 1⁄2 per ∇ de qualj s’è achoncio la schrip(tu)ra . semile c’avete rim(ess)o ∇ 600 da Bonvixi per l(etter)a di G[i]an dell Ghado e ∇ 994 da Martino dell’Issery per l(etter)a delli Erdare e ∇ 587 11⁄20 da lj Adornj e Gustinianj per l(etter)a de Gustinianj che se n’è auto promessa e sarete chreditorj della valuta . tegnamocj da voj benissimo servitj . c[i] ànno in ell rimettere fatte in Isp(agn)a che in ll(etter)e di qui et vollessj Iddio che in essa tutto [[sarà]] rimesso in Isp(agn)a ch’era molto meglio per noj . chrediamo abbiate fatto ill meglio abbiate possuto, q(uan)do s’abbj avixo di Sp(agn)a che sieno statj paghatj . ne arete avixo . | Seghue chome di là + a Anversa a Bellzerj Chome di sopra si dice achonc[i]amo la schrip(tu)ra di quanto ne traestj per chonto dj Degho Angelo e allsì dellj ∇ 360 t(rati)ci per chonto de’ nostrj di Pixa . di q(uesto) se n’è auto bonissimo ordine . n’è altro a dirne . Per chonto dell quale Diegho Angelo vi abbiamo t(rat)to per dì 15 di g[i]ugno proximo anzi traramo a lluj medeximo per suo chonto ∇ 439 7⁄12 a gi 76 per ∇ . videte d’esserne paghatj di tutte apparte che li trarramo in voj e chome per

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

altra dettovj intendiamo essere meglio . cchautj non siamo perché le 4 balle e ij faghottj di noce che ci troviamo di suo ateso ell corsso prezo che le sono e forse per più chalare non sono a sufezienza, però gli avete a dire che metta in vostre mane le in [?] iiij° balle di noce che chostà si trova a che il proceduto d’esse serva a q(uan)to ci debbe e in deminuzione di quanto ci debbe . choxì gli schriviamo perché sarà in q(uest)a e le facca e se q(uan)do non lo volessj fare in q(uan)to vi mandiamo l’obrigho pelché [!] c’è obrighato in bona forma per ∇ 384 1⁄4 di sole che fu il principale . di poi sono chorso e’ chambj di f(ier)a pax(a)ta in vertù dell quale obrigho fatelj a restare le dette noce o che altro trovassi e fattelj j° protesto i’nome nostro che non intendjamo più ghuardare dette noce che ci faccj paghare e che le chonsegneremo paghati . saremo a chi luj dovrà . allttrimentj [!] le venderemo allo inchanto a che più ne darà . ma se sarà savio, non veria in q(uest)a sentenzia . anzi ci farà chautj e daràvj dette nocce che costà si trova chome c[i] à schripto che farà . abbiamolj fatto servizio e ci inchresce dell povere homo che sia chosa o più astro[?] . potemo vendere, q(uan)do venne qui e non vollese . vedete in uno modo o altro che siamo chautj e q(uan)do luj non volessj, chrediamo chon la le(tte)ra gli sscriviamo e chon l’obrigho che potrete farllj e restare dette noce fattj tutto chome vorestj facessimo per voj e avixate quello se li trae . non paghati dove traetelj in dreto e non sarà . farà di propoxito che gli presentiate la le(tte)ra a che sopra protesto non volendo pagharlla preghiate voj, ma non levate il protesto per non li dare spesa se lo resti se ne avessimo più a fare . Li ∇ 1000 ci traesti per chonto de’ vostri di qui ne’ Pancatichi . abbiamolj promessj e da lloro ci siamo vallsi e fu bene . avixate fare chosì per essere più chautj e ve ne chomendiamo . Per nostro chonto q(uest)a f(ier)a vi abbiamo rim(ess)o ∇ 439 7⁄12 per no[st]ra l(etter)a dal detto Diegho Santo Angelo . vedete d’avere pagham(en)to e chon luj seghuite q(uan)to in questa diciamo e quello vi avanza ce lj rimetterete per f(ier)a proxima e avixate se chambj fussino andatj di altra sorta . vi aremo voltato qualche mobile, ma e’ pregj che sono venutj non c’è perso farllo di paura di perdere . seghue in q(uest)o a ac 9 | + 1526 + addì 21 di maggo A’nversa a Belzerj arotto a ja lettera chopiata in q(uest)o ac 4 Addì xxj° detto e fino qui non s’è trovato da mandarla e poi c’ochorre dirvj che non avendo possuto mettere a desezuzione [!] la chommexione datovj dell rimettere per f(ier)a di Magg[i]o a M(edin)a dell Champo e trare qui per f(ier)a d’Aghosto chon diferenza fino a x . ghrossi dalla rimessa alla trata e non possendo farllo a tale prego ho raghuaglio siamo chontentj rimetiate per f(ier)a d’Aghosto di M(edin)a di ciò secho fino alla soma di duc iijM di che duc 3000 d’oro e d’essj qui vi valete per fiera d’Aghosto proxima di mmodo [!] che dalla rimessa farete in Isp(agn)a per detto tempo . alla tratta farete qui sia x . ghrossi per duc e non più q(uan)to mancho ne xarà [!] tanto sarà più nostro profitto . questo s’intende non avendo rimessj la somma in q(uan)to si dice di Magg[i]o e avendone ssara(nno) seghu[i]zione [?] . la nostra chommexione prestarà di Magg[i]o . non achade rio achade rimettere . perciò secho vedette in tutto vantagarcj de’ pregj q(uan)to ve xia possibile . si Montero [?] vi pagha, abbiate per rachom(an)date le chose nostre e sopra tutto abbiate l’ochio all chredere in la rimessa . farete e vantagatecj ell più potete . ho auto più vostre . sarà risp(ost)a alla g[i]ò [!] . rachomandomj a voj e si dice in q(uest)a mandarvj l’obrigho di Diegho Angelo, ma non lo abbiamo possuto richuperare . sarà per la prim’altra . non lascate di darllj la lettera e fare q(uan)to in q(uest)a diciamo e l’obrigho arete per la prima altra .

467

468

Editionsteil

III .20 .5:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Medina del Campo, 20 .5 .1526

Quelle: L CopLett HH, ac 8r Inhalt: Tratte der Welser über 1 .865 3⁄7 scudi di marchi zum Kurs von 329 maravedís/scudo war den Salviati nicht von Nutzen . Text: A Medina dell Champo a Bartolomeo Bellzerj e co Abbiamo la vostra de 25 di marzo e per essa inteso che paghasti q(uan)to vi traemo in fiera di Vilalon e per valervj . c[i] avete t(rat)to su q(uest)a f(ier)a ∇ 1865 3⁄7 in 3 partite a[v]utj a [mrs] 329 per ∇ . abbiamo lj paghatj e postj a nostro chonto e viene parj e alttro non s’à dirne salvo che c[i] avete servitj molto male . altrj c[i] ànno trattj a [mrs] 339 e voj a 329 bisogna abbiamo pacienza . noj aremo altra chura delle chose vostre e delle [[lettere]] de’ vostrj maggorj che non avete delle [[lettere]] nostre . pure chrediamo abbiate fatto ill meglio avete potutto .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .20 .6–7:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 4 ./8 .1 .1527

Quelle: L CopLett HH, ac 49v–50r Inhalt: Auftrag für eine Tratte der Welser auf Lyon bei einem Kurs von bis zu 85 grossi/scudo von nach Möglichkeit bis zu 4 .000 Dukaten auf der folgenden Parisionsmesse . Auftrag für eine Rimesse nach Venedig an Lorenzo e Carlo degli Strozzi & Co . – Ebenso ein Auftrag für eine Rimesse nach Rom in Abhängigkeit von entsprechenden Kursen von bis zu 4 .000 Dukaten . – Ebenso einer Tratte auf Lyon von bis zu 8 .000 scudi di marchi zum Kurs von 86 grossi/scudo, die die Salviati in scudi di sole zum Kurs von 88 grossi/scudo di marchi wechseln wollen . – Diskussion um die Kursentwicklung in Lyon . – Die Salviati ziehen den Auftrag für die Rimesse nach Rom über 4 .000 Dukaten zurück . – Bargeldlieferung nach Venedig soll durchgeführt werden . – Fortsetzung des Briefes am 8 . Januar: Die mitgelieferte Briefkopie soll als Auftragspapier dienen . Bestätigung der Aufträge für Zahlungen nach Venedig und Rom . Ebenso der Auftrag für den Wechsel von 8 .000 scudi di marchi in eine entsprechende Summe scudi di sole . – Kursliste . Text: + 1526 //-:A’nversa a Bartolomeo Belzerj e co Addì iiij di gennaio //--:-Per questo medesimo arete altre nostre lett(ere) . questa per dirvj che potendo rimett(ere) a Vinesia per uxo dando sino a grossj 79 per duc(a)to e trrarre qui per fiera d’Aparizione proxima avendo fino a gi 85 per ∇ di marcho o prezi raghuagliatj . fatelo della somma di d(uca)ti quatro mila o sino a detta somma quel potete . a Vinesia rimettete a Lorenzo e Charlo Strozzi e comp(agni)a et qui traete a noy . Et più potendo rimett(ere) a Rroma per uxo dando sino a grossi 96 per duc(a)to di chamera et trarre quj per fiera d’Aparizione avendo grossi 86 per ∇ di mi o a prezi raghuagliatj . fatelo d’altra somma di duc(a)ti quatro mila o quel potete sino a detta somma . la rimessa farete a Roma . sieno a paghare a chi noj ordineremo la tratta quj a nnoj . vedete in tutto vantagarcy . Potendo trarci qui per fiera d’Aparizione e avere fino a gi 86 per ∇ di mi e potendolj chonvertire in ∇ di sole di Francia che non vi chostino se non gi 88 per ∇ . traeteci sino a ∇ viijM per fiera d’Aparizione e qualj ∇ di sole . vorremo ci mandassi quj chon alchunj chorrierj fidatj in 3 / o / 4 volte più segretamente potrete et tutto vedete far chon vantaggio e a prezi raghuagliatj . Da 3 dì in qua è stato spacciato chostì più chorrierj di quj su l’avixo de chanbj perché sono circha / / 4 dì si chominciò a parlare de’ chanbj e danarj per chostì se n’andorno in gi 91 per ∇ pure si fer[o]no pochissime partite e ci si mostrava prenditorj assaj . tum [!] si dette ordine di non chanbiare sino a lunedì prox(im)o che saremo allj 9 di q(uan)to non sapiamo quello abj a seghuire e ad ognj modo sanno a mantenere per chostì . La chomissio(ne) del rimett(ere) a Roma per trarre quj e che in q(ues)ta vi dicia di d(uca)ti iiijM non vogliamo più la faciate che per qualche avixo che poj abia auto non niente a pro[posito] . L’altra di Vinesia e del mandar chont(an)ti provedete mett(ere) ad assechutio(ne) chon più vantagio potete e avixo . | + 1526 //-:Seghue in Anversa a Bartolomeo Belzerj e co di chontro

469

470

Editionsteil

Siamo a dì viij detto sino qui è chopia d’altra . sc(riviamo)vi al dì si monstra non l’avendo a[v]uta . servitevj di q(ues)ta chopia che el detto s’aferma et ne dette di servircj dal tirare qui per fiera d’Aparizione avendo grossi 85 per ∇ di mi et rimettete a Vinezia per uxo dando sino a grossi 79 per duchato o a prezi raghuagliatj chome jn detta chopia si dice et non possendo farlo a detti prezzi ho ragguagliati siamo chontentj a lagharvj detta chomessione c[i]oè che tratate qui avendo grossi 84 per ∇ di mi e diate sino a grossi ottanta per duc(a)to per Vinegia ho a prezi raghualiati e fatelo della somma che in detta chopia si dice di ∇ iiijM ho quel potrete sino a detta somma vantagiandocj in tutto chome abia(mo) fede in voj . Possendo trarre qui per detta fiera d’Aparizione a grossi 85 et rimett(ere) a Rroma dando grossi 97 per duc(a)to di camera o prezi raghuagliatj . fatelo sino alla somma di d(uca)ti quatro mila quel potrete a Roma rimett(ere) a chi noj hordineremo c[i]oè sieno paghatj a chi noj n’ordineremo a V(enez)ja a Lorenzo e Charlo Strozi e co a nostro ordine . qui traete a nnoj . vedete jn tutto di vantagiarcj e abiate bene chura al ben posare questo inporta assaj al dì d’oggi . Si arete potuto trar qui a gi 86 e chonvertirlj in ∇ di sole di Francia che non vi chostino più di gi 88 per ∇ di sole o prezi raghuagliatj . l’arete fatto o farete della somma si dice in detta chopia di ∇ viijM o quel potrete sino a detta somma e qualj ∇ di sole ci manderete per chorrierj sichuri in 2 / o / 3 / o / 4 volte chome parrà a voj che venghino jn poste . in tutto vi preghiamo siamo vantagiate e avix(ati) del seghuito . Ierj fumo a chanbi e’ d(anari) per t(utte) parte fuor che per Italia . in principio furno strettissimj et per Italia larghissimj . per chostj montorno fino a gi 93 essi conto a gi 90 restono ora a gi 88 L(on)dra 57, Villalon 380, V(alenci)a 21 .4, Sib(illi)a 370, Fi(ren)ze 56, Roma 55 3⁄4, Napo(li) 63 1⁄4, V(enez)ja 63 3⁄4, P(aler)mo 23 1⁄2 e per tutte parte sono poj abasatti però questo è chome si sono chontj .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .20 .8: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 15 .1 .1527 Quelle: L CopLett HH, ac 54r Inhalt: Brief zur Absicherung der Kommunikation (Bezug auf vorigen Brief: III .20 .7?) . – Kontenausgleich durch die Rimesse der Welser auf der Augustmesse über 1 .534 9⁄20 scudi di marchi durch einen Brief von Gian Carlo Affetati im Auftrag von Bartolomeo Panciatichi & Co . Text: + 1526 //--A’nversa a Belzerj + addì 15 di gennaio Siamo addì 15 detto il dì sopra e chopia d’altra simile mandatarvj per via di Parigi a mano de’ Chanigianj salve sy reputa in falta . servitevj di detta chopia il detto in essa s’aferma [[che]] abiamo a rispondere a più vostre l’ultima de x decto . farassi per q(uan)ta al bix(ogni)o . Avestj promessa e pagamento del tutto el rimessovj la pax(a)ta fiera d’Aghosto e per quello a punto vi avanzava ci avete rim(ess)o su q(ues)ta f(ier)a ∇ 1534 9⁄20 per l(etter)a di Giovan Charlo Afettatj da Panciatichi che se n’è auto promessa prochurerassi al paghamento conporre a detto conto nostro qual troviamo verrà parj .

471

472

Editionsteil

III .20 .9:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 28 .3 .1527

Quelle: L CopLett HH, ac 79r Inhalt: Zur Absicherung der Kommunikation (für die Zahlungsaufträge von III .20 .7) wird eine abermalige Kopie mitgeliefert . – Rimesse der Welser nach Rom für Antonio Buoninsegni, Francesco Signorini e Girolamo Venturi & Co über 500 ducati di camera zum Kurs von 96 grossi/ducato mit Bartolomeo da Passano, Andronico e Agostino de’ Franchi, abgerechnet auf einem Nostro-Konto . Die Seconda des Wechsels schicken die Salviati an die Welser-Faktorei in Rom zur Übergabe an genannte Empfänger . – Tratte der Welser über 133,1 scudi di marchi an Claudio Testa und 437 27⁄28 scudi di marchi an Bartolomeo Panciatichi & Co . – Auftrag zum Wechsel von 4 .500 scudi di marchi mit Da Diaceto, von insgesamt 11 .700 scudi di marchi mit verschiedenen für verschiedene Korrespondenten, abgerechnet auf dem Nostro-Konto . – Weiterhin ein Wechsel über 1 .300 scudi di marchi von Guasparre Ducci & Co mit einem Wechselbrief von Lionardo e Francesco Tedaldi & Co . Text: A’nversa a Belzerj + yhs addì xxviij di marzo 152 Amicj charissimj . a xij per Machardo corriere vi scrivemo quanto hochorreci . la copia della quale sarà chon q(uest)a alligata per la qual vi si dici chome a valere v’avete di quello vi si tratto di su q(ues)ta f(ier)a . il ché da basso vi si dirà e a più vostre a[v]ute che l’ult(im)a è deto non ci trov[a] [?] faremo nostra risp(ost)a . Per nostro chonto e rimettesti a Roma a noj o chi per noj duc 500 di ca canbiati a gi 96 1⁄2 con Bart(olome)o da Passano Androncho e Aghostino de’ Franchi quale si mandò a Roma [[[a]] Ant(oni)o Boninsegni, Franc(esc)o Signorinj e Jer(ola)mo Venturi e co con ordine facessino d’avere prom(ess)a e paghamento e s’ordinò loro quello n’avessino a seghuire . attendesi s’intendere el seghuito . a Roma a’ vostri dite ne mandasti la sechonda di chanbio a’ qualj s’è ordinato la dieno per noj a subdettj . così doveranno a versato de quali duc 500 v’abbiamo fatti a per noj creditorj e al incontro per valere . c[i] avete tratto su questa fiera ∇ 133 1⁄20 in Glaudo Testa e ∇ 437 27⁄28 ne’ Panciatichi . canbiate cho’ Diaceti quasi M4 1⁄2 quali si sono paghati e però a detto chonto nostro quale troviamo fare parj per dì 30 del proxima in Nicolao Bonvisi e co canbiati con Ant(oni)o Bernardi ∇ 3250 .– a gi 74 per ∇ in Martino e L(odovi)co Bonvisi e co canbiati con detti Bernardi Et ∇ 3250 .– a gi 74 per ∇ i ne’ detti Buonvisi canbiati con li detti Bernardi Et ∇ 3250 .– a g 73 per ∇ in Franc(esc)o e Stefano Burlamachi per altri da loro Et ∇ 3250 .– a gi 73 per ∇ In ∇ 11700 .– che vi piacerà piacerà [!] paghare farne prom(ess)a e pag(amen)to conporre a detto conto . P(er) detto n(ost)ro chonto Al incontro v’abbiamo per detto conto rim(ess)o per dì 30 del proximo + ∇ 1300 .– a gi 74 per ∇ da Guasparre Ducci e co per l(etter)a di L(ionar)do e Fran(ces)co Tedaldi di cont con q(ues)ta sarà la prima di canbio . fate d’averne prom(ess)a et [!] paghamento conporre al i[n]contro delle sudettete [!] tratte e quello apunto per detto nostro chonto ve mancherà . ve ne valete chome per altra vi s’è detto .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .20 .10:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 24 .5 .1527

Quelle: L CopLett HH, ac 83rv Inhalt: Bitte um Bericht über Wechseltransaktionen . Einlage in deposito der Salviati in Spanien über 1 .500 Pfund flämisch mit einem Zinssatz von 3/3 1⁄2 Prozent . Für diese Einlage fehlen noch 1 .050 Pfund flämisch, über die die Welser eine Tratte zum Kurs von 67 grossi/scudo auf die Salviati ausstellen sollen . – Auftrag einer Tratte von 2 .000 Dukaten nach Spanien auf der Maienmesse . – Dem Brief liegt die Seconda eines Wechsels auf Antwerpen bei über 1 .045 2⁄3 scudi di marchi zum Kurs von 70 grossi/scudi für Konrad Kertaner [?] . – Weiterhin ein Brief von Carlo e Lorenzo degli Strozzi & Co in Venedig bei: Dieser bezieht sich auf Rimessen über insgesamt 2 .062 23⁄24 Dukaten zur zügigen Abwicklung, zum Kontenausgleich sollen sich die Welser den Betrag von den Uguccioni e Vinaccesi & Co in Londen einholen . Text: Anversa a Belzerj addì detto [[xxiiij° di maggio]] Sono più g[i]ornj non v’abbiamo sc(rit)to e l’ult(im)a ci troviamo vostro sono dell pax(a)to e 3 di q(ues)to faremo r(ispost)a . Dite che fusti al tenpo del trattovj di f(ier)a pax(a)ta e avete paghato q(ues)to vi traemo e p(ost)o a nostro [[conto]] e ancho che non lo diciate crediamo che abbiate a[v]uto pag(a)to del rimessovj altre al tratto per noj in Spagna e lle lb 1500 .– prese prese [!] in diposito per pre(s)ente chostà . vi mancha sechondo dite lb 1050 .– qualj fate chonto trarcelj a gi 67 per q(ues)ta f(ier)a chonsiderate che botta e q(ues)ta bixogna . abbiamo pazienzia avevicj pure scripto che q(uan)do e’ d(anar)i andassino ristrigniendo [!] disonestanmente chome ànno fatto, c[i] achomoderesti di diposito a 3 o 3 1⁄2 per c(ent)o e poj avete mutato fantasice tutto . repputamo [!] per lo meglio jn Ispagna bonissimo ordine a duc ijM trattj . crediamo sia per la [[fiera]] di Maggio, ben che non l’ab[i]ate detto e per tal tenpo s’è dato ordine e provisione s’è fatta abastanza . Seghue di là | Seghue A’nversa a Belzeri Resta ora le lb 1500 .– avete paghato in la [[fiera]] di Pentechosta . Sarà chon q(ues)ta a⁄2 di canbio di ∇ 1045 2⁄3 a gi 70 per ∇ per tutto el proximo che avete a risquotere da Churado Certaner . fate d’avere prom(ess)a e al tempo paghamento e ponete [!] a nostro [[conto]] la prima di canbio . vi mandorno a q(ua)li di e’ vostrj chon ordine la facesti acceptare avix(ate) del seghuito . Sarà chon q(ues)ta una [[lettera]] delli Strozi di V(enez)ja da qualj farete avix(are) chome v’ànno rim(ess)o per nostro chonto per uxo addì 27 pax(a)to duc 553 3⁄4 e a dì 9 di q(ues)to duc 1009 5⁄24 e a dì 13 duc 500 .– in tutto d(uca)ti 2062 23⁄24 a gi 72 per ∇ . farete d’averne prom(ess)a e al tenpo paghamento e fatelj servire a q(ue)llo per noj . vi mancherà che doveranno farne a tenpo assai . fate subito acceptare le lettere e che non pagha / o / promette . fate per or(dine) e qui a noj ne mandate uno l’altro p(arti)ta diripta a Vinezia q(ue)llo vi mancherà per noj valetevene da L(on)dra delli Ughuccionj e Vinaccesi che se li è dato loro ordine a soffizienza e tutto fate chon vantago e avixo . /

473

474

Editionsteil

III .20 .11:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 29 .7 .1527

Quelle: L CopLett HH, ac 102rv Inhalt: Abwicklung der Einlage von 1 .500 Pfund flämisch in Spanien zum Zinssatz von 3 1⁄2 Prozent auf der Parisionsmesse und der Tratte von 2 .000 Dukaten zur Maienmesse (III .20 .10) . Der Fehlbetrag zum Ausgleich muss noch mitgeteilt werden . – Tratte der Welser in Antwerpen auf ihre Faktorei in Lyon über 3 .908 1⁄10 scudi di marchi zum Kurs von 63 1⁄3 grossi/scudo, abgerechnet auf einem Nostro-Konto . – Die Salviati haben 1 .552 1⁄2 Pfund flämisch von Lazaro Tucher zu deposito genommen, abgerechnet auf dem Nostro-Kontokorrent zulasten der Welser . Tratte der Salviati über 1 .000 scudi di marchi zum Kurs von 70 1⁄4 grossi/scudo . – Gegenrechnung: Rimesse von 2 .442 23⁄24 Dukaten von Carlo e Lorenzo degli Strozzi & Co in Venedig; Zahlung von 1 .045 2⁄3 scudi di marchi durch einen Wechselbrief von Georg Herbrot . Rimesse von Martino e Lodovico Buonvisi & Co über 515 7⁄20 scudi di marchi; weitere Rimesse über 872 3⁄5 scudi di marchi von Antonio Faraoni durch einen Wechselbrief der Salviati; Ausgleich für Außenstände von der Pfingstmesse . – Wenn die Strozzi aus Venedig die Rimesse durchgeführt haben, sollen die Welser die Transaktion abwickeln . – Rimesse der Salviati von insgesamt 1 .300 scudi di marchi zur Augustmesse, abgerechnet auf dem Proprio-Konto von den Erben des Alamanno Salviati . – Bitte um Einschätzung der Erfolgsaussichten des Imports von Mandeln; Preisentwicklung von Gewürzen; Informationen über die Rückkehr der Indienfahrer . – Tratte von Salvestro Acciaiuoli über 636,11,6 scudi di marchi nach Antwerpen . – Rimesse der Salviati über 486 13⁄20 scudi di marchi an Ruy Fernandez, den Faktor der portugiesischen Krone, abgerechnet auf der Augustmesse . – Rimesse der Salviati über 515 19⁄40 scudi di sole von Ruy Fernandez, abgerechnet auf dem Nostro-Konte aparte .B. V . auf der Augustmesse . Text: + 1527 Anversa a Belzerj a dì 29 di luglio Amicj car(issi)mi . da poj l’ult(im)a nostra che l’avete a[v]uta ci resta a risp(onde)re a più vostre a[v]ute su q(ues)ta fiera l’ult(im)a de 15 del p(rese)nte che si farà per questa al bixognio . Desti conp(imen)to a quanto vi si trasse per nostro conto di su la pax(a)ta f(ier)a d’App(arizio)ne e dincontro avesti paghamento del rimessovi e tutto ’conc[i]asti a dovere e per lo che vi manchava per destj lb 1500 .– di gi in diposito a 3 1⁄2 per c(ent)o per la fiera di Pentecoste che si sono achoncj e duc 2000 a gi 95 3⁄4 traesti in Isp(agni)a a Salam(anch)i e Carrionj per f(ier)a di Maggio che vi s’è fatto la provisione e dato buon ordine e modo saranno paghastj . ditecj a chi li avete trattj acciò s’è aconci la scr(ittu)ra chome a da stare che l’avete e dimentichato e lo che apunto manchava . c[i] avete t(rat)to qui su q(ues)ta fiera ne’ vostrj ∇ 3908 1⁄10 per altri contòvj a gi 63 1⁄3 per ∇ che si sono prom(ess)i e paghatj e posti a detto nostro conto del quale se n’è a[v]uto le partite e achonc[i]òle a dovere per trovarle g[i]uste . ne’altro s’à dirne salvo che di voj ci tenghiamo benfornitj . Per nostro conto c(orren)te nuovo c[i] avete debitorj di lb 1552 1⁄2 di gi per diposito preso per noj da Lazero Turc e in oltre v’abbiamo tratto per dì 20 del prox(i)mo

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

/ ∇ 1000 a gi 70 1⁄4 per ∇ in voj medex(im)i per altrj qui da’ vostrj che vi piacerà farne nota e al tenpo paxarne la sc(rittu)re conporre a detto nostro conto . Al incontro v’abiamo fatto rimettere da V(enez)ja da li Strozzi per detto nostro conto + duc 2442 23⁄24 a gi 72 per ∇ in diversi tenpi per diverse lettere che l’avevi a[v]ute . arete prochacciato d’averne prom(ess)a e paghamento delli da a⁄3 persona delli da voj achonciòne la scriptura e fattocene creditori . simile arete a[v]uto prom(ess)a e paghamento delli ∇ 1045 2⁄3 a go 70 per ∇ rim(ess)i per dì vltimo di giugno paxato per l(etter)a di G[i]org[i]o Erbart e posti a detto conto per il quale v’abbiamo di nuovo rim(ess)o + ∇ 515 7⁄20 a go 70 1⁄4 per ∇ da Martino e L(odovi)co Bonvisj per l(etter)a de loro m(ede)s(im)i, ∇ 872 3⁄5 anzi vi si sono rim(ess)i per l(etter)a nostra da Ant(oni)o Faraonj . con q(uest)a sarà la prima del canbio . fate d’averne prom(ess)a e paghamento conp(ost)o a detto conto e quello vi sarà manchato in f(ier)a di Pentecoste . ve ne sarà valsi di qui da noj con più vantaggio . vi sarà suto posibile di quello vi mancherà a 20 del prox(i)mo . pensiamo ve ne faremo la provisio(ne) a ognj modo el chi vi si darà per la copia, quando pure non si facessi, ve n’avete a valere di qui da noj per la prox(i)ma f(ier)a d’Aghosto e vi ricordia(mo) el vantaggiarcj el più possete che la fede abiamo jn voj non potrà essere più . dite el seghuito . Se da Vinezia li Strozi vi rimettessino el che potria essere perché ne ànno aviso, vi piacerà farne d’aver prom(ess)i e paghamento conp(ost)o a detto nostro conto faccendoli servire a nostrj bixogni e se v’avanzassi per noj ce li provedete per la prox(i)ma fiera d’Aghosto vantag[i]andocj el possibile e sopra tutto vi richordiamo a vertire al credere che questo e lo che più inporta . Seghue | + 1527 Seghue a Belzerj Per conto di Rede d’Alamanno Salviati propri di Firenze a nostro ordine vi s’è rim(ess)o per dì 20 d’Aghosto prox(i)mo ∇ 1300 .– di mi in dua partite c[i]oè a go 70 per ∇ da Martino e L(odovi)co Bonvisj per l(etter)a d’Ant(oni)o e L(odovi)co Bonvisi + ∇ 942 3⁄4 e co a go 70 1⁄4 per da Ant(oni)o Faraonj per l(etter)a nostra contocj in s(enseri)a di ∇ 942 3⁄4 con + ∇ 357 1⁄4 q(ues)ta sarà le dua prime di chanbio . piacciavj fare d’averne prom(essa) e paghamento conp(ost)o a detto conto e se loro da Fi(ren)ze ve n’ordinassino niente, seghuitene la volontà loro in falta qui a noj per la proxima [[fiera]] d’Aghosto . li tornate a rimett(er)e vantag[i]andocj el possibile e soprattuttj avertite al credere che q(uan)to e quello più jnporta e avix(ate) . Piacciavj per il primo avisarcj che vagliano costì lo mandorle tanto di Chatalogna che di Provenze e come costì se ne trova e l’oppinione che n’avete e se ne consiglieresti a farne incepta e a che pregio a poterne fondar simile, ci dite e’ pregj de’ zenzerj e altre spezie e se avessi aviso delle carovelle d’India . datecene aviso e di lor p(rese)nte . Salvestro Acciaiuolj n’à tratto per dì 20 del proximo in voj medex(im)i + ∇ 636 .11 .6 a gi 70 1⁄2 per ∇ per al tantj da’ vostrj piacciate farne nota e passarne le sc(rittu)re conp(ost)o a suo conto e sopra di noj el che apunto con le spese vi mancherà per la prox(i)ma [[fiera]] d’Aghosto da luj vi valete che dare conpimento e come è detto fa tutto sopra di noj e avix(ate) . Siamo a dì primo d’aghosto e fino qui ciò sia d’altra scriptura per il Busbache corriere non l’avendo a[v]uto . servitevi di detta co(pi)a . Abiamovj poj rim(ess)o per dì 20 d’aghosto ∇ 48613⁄20 a go 70 1⁄4 per nostra lettera da Ruy Fernandez fattor[e] di Portoghallo in s(enseri)a di ∇ 1002 1⁄10 in q(ues)ta l(etter)a del canbio fate d’aver la e ponete a nostro conto corrente e avix(ate) .

475

476

Editionsteil

Per nostro conto aparte .B . V . v’abbian rim(ess)o per detto dì ∇* 515 19⁄40 a go 70 1⁄4 in detta somma da detto Fernandez qual al tenpo farete d’avere e a detto conto ce ne fate creditori e quello che per tal conto aparte v’avanzerà cr(edi)to . rimettete per la f(ier)a prox(i)ma d’Aghosto e a più vantaggio potete e vi preghiamo aver cura di che fidate .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .20 .12:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 31 .12 .1527

Quelle: L CopLett HH, ac 115r Inhalt: Tratten über 100 scudi di marchi an Domenico e Ottaviano Sauli sowie von 780 scudi di marchi an die Burlamacchi, abgerechnet auf dem Nostro-Kontokorrent . – Warenlieferung von zwei Stück Leinwand an Lionardo Spina und Kredit über 50 Florin an ihn . – Rimessen der Welser über insgesamt 1 .319 7⁄ 8 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Proprio-Konto der Erben des Alamanno Salviati (vgl . III .20 .11) . – Rimesse der Welser über 524 3⁄4 scudi di marchi zum Ausgleich des Nostro-Konto aparte G. V . Text: Anversa a Belzeri a detto dì [[31 .12 .1527]] mi Amici car(issi) . troviamoci a rispondere a 3 vostre de 17 e 28 p(assa)to e 6 di questo che si farà per questa al bixogno la secondo di reprichare el d’achordo . Per nostro conto c(orren)te c[i] avete tratto ∇ 100 .– in Dom(eni)co e Ottaviano Sauli e ∇ 780 ne’ Burlamachi che si sono prom(ess)i e paghati e fattovene debitori al per noj c(orren)te al quale ancora siate debitori di ∇ 75 .– di mi per lb 21 .10 .6 di gi rischossi per ordine di P(ier)o Spina che si sono posti a suo conto e seghuitone suo ordine per aviso . Al incontro siate creditorj di lb 5 .6 .6 tti per le dua peze di tela d’Olanda mandate al nostro L(ionar)do Spina e più di lb 11 .13 .4 per fl 50 dati a L(ionard)o Spina di che n’avete mandato vna l(etter)a dal nostro L(ionar)do . attendiamo ne mandiate le partite e ce la saldiate apunto acciò si possino rivicitare . Per conto di rede d’Al(ama)nno Salviati propri di Fi(ren)ze n’avete rim(ess)o per lo che apunto v’anzava per loro per il rimessovi la pax(a)ta f(ier)a di Pasqua ∇ 652 7⁄ 8 per l(etter)a vostra da Salvestro Acciauoli e ∇ 667 .– per l(etter)a da vostre in s(enseri)a di ∇ 1191 3⁄4 che di tutti s’è a[v]uto prom(ess)a . faremo d’averne paghamento conporre a loro conto e l’ordine loro se n’è seghuito che si tiene abastanza ---Per nostro conto aparte G . V . n’avete rim(ess)o per lo che apunto v’avanzava ∇ 524 3⁄4 per vostra l(etter)a da’ vostri in s(enseri)a di ∇ 1191 3⁄4 che se n’è a[v]uto prom(ess)a . faremo d’averne paghamento conp(iment)o a detto nostro conto aparte G . V . quale viene pari ne altro fa repricharne . faremo che Salvestro Acciuoli dare conpimento a quanto li avere tratto sopra di noj conporre a suo conto . ne altro a dirne .

477

478

Editionsteil

Dokument III.21:

L LibRic I (1528–1531) – SNS, AS, ser. I, 495

III .21 .1: Ein Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte di spese fatte per la Gabella, 1526–2 .9 .1528 Inhalt: Abrechnung für Aufwendungen im Zusammenhang mit Reisen, die die Beteiligten am Vertrag über die Seitenzollpacht getätigt haben; Notarskosten (III .21 .20–21), Materialkosten (III .21 .19), ein Douceur über 50 scudi di sole für den Großkanzler des französischen Königs (III .21 .22) . Die hier berechneten Kosten werden im Verhältnis des Pachtvertrags mit 37⁄ 80 zulasten der Salviati und mit 43⁄ 80 zulasten der Welser geteilt . Literatur: Lang, Creating Markets . 1

L LibRic I, ac 247v–248r

1

Copia di uno conto datocj e’ Belzerj di spese fatte per la Ghabella

2

A presso si darà conto delle spese fatte per noj Bart(olome)o Belzerj e compagnj per la partita dello amicho /------E prima quando Ant(oni)o Langinger fu mandato di quj a Augusta per avere da noj con- messione di prestare li scudi 10 nel mese di luglio andando inposte di quj a Berna e di di là agiornate dove luj a speso in sino a Augusta------------------------------------------------------

lb 54.13.6

3

Et più Anrrigho Hanizel aspettando a Berna la risposta in 18 giornj ---------------------------------------------------------------------------------------

lb 13.3.–

4

Et di Berna venuto quj inposte ha spese --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb 34.8.6

5

Et prima jl detto Arrigho stette a Berna per questa cosa 8 giornj dove spese ---------------------------------------------------------------------------

lb 5.11.4

+ 1526 /----

6

lb 107.16.4

7

Et di poj Iac(op)o Rembolt è venuto da Augusta a Berna per fare fare a Glaudo Maj la contra lettera e per tirato con jl generale Moraletto per avere dal luj in nome del Re obrigho per la partita dellj ∇* 40(M) e di poj è tornato in Augusta con jl famiglio meno secho fatto le spese a Berna luj e Ant(oni)o Langhuger jl quale rimando quj spese in tutto fiorinj 50 che vagliono ---------------------------

lb 75.–

8

Addì 16 di luglio 1527 mandato di quj a Berna Arrigho Rembolt per solecitare d’avere dal generale Moraletto lj ∇* 40(M) dove spese -

lb 9.18.–

9

Addì 7 d’ottobre andando Giovanni Belzerj con un suo famiglio e stette in Berna 31 giorno per avere l’obrigho di Moraletto de dettj ∇* 40(M) dove spese in Berna -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb 31.8.–

10 E per le spese a chanmino all’andare e al tornare jn qua con certe altre spese -------------------------------------------------------------------------

lb 24.6.–

11 Addì 8 di giennaio paghamo al Brandolinj che disse avere paghato a maestro Piero Dorlino per iscritture fatte per questa cosa --------

lb 1.13.–

12 Addì 27 di giennaio mandamo di quj a Berna uno homo spresso a piè per il quale scrivemo a Glaudo May per farlo partire un giorno nominato quando L(ionar)do Spina e Narcisse sj partirono di quj per andare a Parigj e in corte che costò --------------------------------------

lb 6.4.–

13 Addì – detto fu per avantj per le spese di Narcisso Languiger jl quale stando in chasa di Gl(aud)o May con suo famiglio jn giornj 57 1⁄ 2 aspettando di menare Glaudo May a Parigj per questo neghozio che montò jl tutto con altre spese in mule ---------------------------------

lb 70.–

14 E più per andare Glaudo Maj e Narcisso nostro a Lucerna diverso Moraletto per avere lettere di favore per la corte dove spese ---------

lb 21.2.1

15 E più chostorno le lettere di favore della Signoria di Berna fatto per Glaudo May quando si partj di Berna per andare a Parigj per questa faccienda per ciertj donj fattj a più persone alle di Berna 10 di donmasco nero costo ------------------------------------------------------

lb 20.10.–

16 Addì 8 di febraio per le spese di Narcisso nostro di quj a Parigj luj solo in giornj diecj --------------------------------------------------------------

lb 6

17 E più per le spese di detto Narzisso in Parigj da 8 di febraio in sino addì 17 di marzo luj con il famiglio cioè lo heraldo di Berna in 36 giornj con certe altre pichole spese -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------jn sino tornato al Lione

lb 54.–

18 E più paghato allo heraldo di Berna per le sua spese fatte a venire di Berna a Parigj per la Borghogna e per tornare di Lione a Berna e per le sua fatiche e salario per tutto ∇* d’oro di sole -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb 14.3.6

19 E più per 4 guarda suggiellj di foglj bianchj per lo baglio più per farvj di pignere l’arme del cancelliere per mandare jn Alamagnia per mettere sulla coppa dorata -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb –.7.– lb –.8.–

20 E addì 10 di marzo paghamo a M(aest)ro Piero d’Urlino per far 3 vidimus del baglio -----------------------------------------------------------------

lb 13.10.–

somma lb 456.6.6

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

+ 1528./-21 Addì 4 di luglio più paghato al detto maestro Piero Durlino per dua altrj vidimus del baglio sendo stato mutato e raghoncio jl baglio li sopradettj vidimus non valevano più nulla e più per fare un trasporto / o / prochura da Arrigho Annizel per il quale confessa non li appartene re nulla di questo baglio benchè vi sia nominato drento in tutto ----------------------------------------------------------------------------

lb 7.2.6

22 Addì 20 d’aghosto jl figluolo di Glado May capitano Iac(op)o May andando in corte e parlò al chancelliere dichiarando luj avere parte per suo padre nel baglio e per gratificarlo sendo morto suo padre nel nostro servizio andando in corte per q(uest)a faccienda per noj e accioché quando bisognassj poter servircj di luj di q(uest)a cosa luj facemo un presente di ∇* 50 --------------------------------------------- lb 102.10.– 23 Addì 2 di settembre per una credenza d’argento dorato fatto fare in Alamannia per Monß(igno)r jl Chancielliere che pesa mi … e chostò in tutto fiorinj 444. ß 16. d 4 d’oro che ragioniamo per lb 751. ß 7 tti di che ne tocha a Salviati lb 301. ß 5 tti e jl resto tocha a pag(a)re a noj lb 350. ß 2 tti di che li Salviati ci ànno paghato la parte loro cioè jl primo costo sopra detto però non lo mettiamo a q(uest)o conto che è solo per memoria /. E più chostò jl porto della sopradetta credenza fatto venire in sur uno cavallo a mano di spresso insino quj e per la faticha dj chj lo meno -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb 7.10.–

24 E più abbiamo fatto fare quj jn Lione dua buette di chuoio foderate di panna per mettere detta credenza drento achoncio per portare in corte ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb 3.–

somma lb 120.2.6 tti Somma monta in tutto le dua faccie ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- lb 576.9.– che toc[c]hò per la parte nostra ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- lb 309.16.10 Et per la parte de’ Salviatj ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- lb 266.12.2 lb 576.9.– Et lb 1416.6 d’oro tocha la parte nostra ------------------------------------------------------------------------------------------------------- lb 761.6.4 Et la parte de’ Salviatj ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ lb 655.1.8 lb 1416.8.– a Libro 347⁄101

III .21 .1,2 Anton Lauginger . III .21 .1,3 Anrrigho (Heinrich) Haintzel . III .21 .1,7 Jakob Rembold; Cladius (Clado) May; generale Moraletto: vermutl . Jean Morelet du Museau, frz . Botschafter in Bern . III .21 .1,8 Arrigho (Ulrich?) Rembold . III .21 .1,9 Hans Welser (Sohn Antons I) . III .21 .1,11 Matteo Brandolini; Maestro Pierre Dorlin . III .21 .1,12 Narziß Lauginger und Lionardo Spina . III .21 .1,13 Narziß Lauginger; Clado May . III .21 .1,14 Narziß Lauginger; Clado May; Jean Morelet du Museau . III .21 .1,15 Clado May . III .21 .1,16–17 Narziß Lauginger . III .21 .1,20–21 Notar Pierre Dorlin; Heinrich Haintzel . III .21 .1,22 Jakob May (Sohn des gestorbenen Clado) .

479

480

Editionsteil

Dokument III.22:

III .22 .1:

L CopLett I (1528–1531) – SNS, AS, ser. I, 496

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 11 .7 .1528

Quelle: L CopLett I, ac 7v Inhalt: Briefübertragung durch den Messebotendienst . – Tratte der Welser über 1 .423,6,4 scudi d’oro auf der Ostermesse, abgerechnet auf dem Konto der Salviati in Pisa . – Tratte der Welser über 171,17 scudi d’oro für die Bartolini, abgerechnet auf dem Konto von Piero Spina . – Briefbündel von Simone Pecori für Lionardo Spina, in denen die Briefe an Narziß Lauginger, den Welser-Faktor, enthalten waren . Text: Anversa a Belzerj + addì detto [[xj° di luglio 1528]] Amicj charissimi . più settimane sono non v’abbiamo sc(rit)to non sendo ochorso . restati a rispondere a dua vostre de dì 13 l’una tenuta addì 24 di maggio con lo spaccio di f(ier)a che si farà per q(ues)ta r(ispost)a . Per conto de’ nostri Salviati di Pisa c[i] avete tratto su questa fiera ∇ 1423 .6 .4 d’oro che si sono tutti prom(ess)i e paghati e posti a lo conto e valsoci secondo l’ordine loro che si tiene bastanza quali dan(ari) dite essere per la monta di più r . [!] 6 c[i] a[v]ute loro m(one)te quale non s’è maj inteso che sieno chonprese . Per conto di Piero Spina di corte c[i] avete t(rat)to ∇ 171 .17 d’oro ne’ Bart(oli)ni che si sono prom(ess)i e paghati e posti a suo conto dal quale s’è a[v]uto ordine di paghare ∇ 160 d’oro * in circha che sendo pocho di costì . non abamo ghuardato jn paghare . pensiano se ne contentarà pure sia a buono conto che è g[i]usto c[i]aschuno abia suo dovere . Perché a[v]uto più lettere dal vostro Simone Pechori per il nostro L(ionar)do per coperte alle [lette]re per Narcis quali sono dato qui a Belzeri .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .22 .2: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 6 .10 .1528 Quelle: L CopLett I, ac 24r Inhalt: Tratte der Welser über 46 scudi di marchi von den Salviati und 131 5⁄14 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Konto der Salviati in Pisa . – Rimesse der Welser für Mattio Cini in Florenz über 46 scudi di marchi zum Kontenausgleich (III .22 .3) . Text: Anversa a Belzerj addì 6 d’ottobre Amicj carissimj . troviamocj dua vostre di 29 d’aghosto, l’una tenuta al primo pax(a)to [[e la]] copia d’altra . per questa faremo risp(ost)a al bixogno . Per conto de’ nostri di Pisa c[i] avete t(rat)to ∇ 46 .– i’noj e ∇ 131 5⁄14 ne’ vostri che dell’una partita se ne achonciò la scriptura e dell’altra se n’è fatto prom(essa) e paghamento p(ost)o a loro conto secondo l’ordine loro ce ne sian valsj . Per conto di Mattio Cinj di Firenze c’avete rim(ess)o ∇ 46 .– di mi da noj per l(etter)a vostra che se ne achonciò la scrip(tu)ra e p(ost)o a suo conto e fattoli servir a loro bixogno e di tutto se li darà aviso .

481

482

Editionsteil

III .22 .3:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 31 .1 .1529

Quelle: L CopLett I, ac 54r Inhalt: Mitteilung darüber, dass mit Mattio Cini in scudi di marchi nuovi abgerechnet werden muss; die scudi di marchi nuovi entsprechen 46 scudi d’oro; der Vorteil wird Mattio Cini als Kredit angeschrieben (III .22 .2) . – Tratte der Welser über 93 1⁄16 scudi di marchi auf die Salviati in Pisa; da diese Tratte ohne Auftrag erfolgte, müssen die Welser sie zu ihren Lasten verbuchen; die Salviati in Lyon haben sofort die entsprechenden Briefe nach Pisa geschickt . Text: + 1529 p – Anversa A Belzeri + addì 31 di marzo Amicj carissimi . troviamocj su questa fiera pax(a)ta dua vostre dell’ultimo l’una tenuta a 4 di questo . per questa risposta al bix(ogn)o . A Mattio Cini facemmo el dovere a farlo creditore di ∇ di mi nuovi perché lj ∇ venghano di chostì d’oro di Re perch’el 0⁄3 e m(on)ta venghano a essere di mi . abiamoliene scripto larghamente e in modo potrà jntendere ne achadeva . li dicessj li dovevamo fare buono el vant(aggi)o perché non sanno fare questi chonti e forse penserà non avere suo debito perciò che achade scriverlj . ditelj sono ∇ di mi nuovi li ∇ 46 d’oro che per luj ne rimettesti l’Aghosto pax(a)to per aviso vi sia [[avviso]] . – Per conto de’ nostri Salviati di Pisa c[i] avete t(rat)to ∇ 93 1⁄16 ne’ vostri che per non avere a[v]uto ordine alchuno si sono promessi e paghati sopra di voj . dovevi darne loro subito aviso che se ne saria a[v]uto r(ispo)sta . avamolo loro scripto et mandato loro le vostre [[lettere]] . attendesi la r(ispost)a e pensiamo accetteranno tale partita per il che vi disobrigherreno . \\

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .22 .4:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Medina del Campo, 4 .6 .1529

Quelle: L CopLett I, ac 69v Inhalt: Auftrag für eine Tratte der Welser auf die Augustmesse in Lyon über nach Möglichkeit 10 .000 scudi d’oro di Re zum Kurs von mindestens 365 maravedís/scudo . Die Salviati stellen eine möglichst hohe Bezahlung in Aussicht (dazu: III .27 .2) . Text: + 1529 per A Medina del Canpo a Belzerj + addj iiij di g[i]ugno 1529 Amicj carissimj . sono più annj non v’abiamo scripto . questa per dirvi che vorremmo sendo possibile che di su cotesta fiera di Maggio ci traessj qui per la fiera d’Aghosto proxima sino alla somma di ∇ xM d’oro di Re quel potrete avendo per lo mancho 365 .– mrs per ∇ ho più . se più potrete . ma se non havete 365 mrs per ∇ non vogliamo che tratate e sse non potessi farlo d’essa somma di ∇ xM fatelo di quello potete sino a detta somma . alle vostre lettere lettere [!] daremo bonissimo conp(imen)to . li danarj che per esse tratte farete . vogliamo ce ne facciate chereditt(o)rj [!] e li reduchiate jn d(anari) contanti ghuardandoneli in chossa che vi s’ordinerà poj in tenpo quello n’arete a fare . ma notate che non vogliamo fidare el nostro a bancho nessuno ne vogliamo chonoscere a lett(era) che voj preghiamvj . jn tutto ci vantaggiate diamo a voj qu(ues)ta chomessione . perché pensiamo saremo meglo serviti per vostre mane che per altre per la fede che abyamo jn voj . del seghuito vi piac(erete) avix(are) etc .

483

484

Editionsteil

III .22 .5:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof, 7 .3 .1530

Quelle: L CopLett I, ac 137r Bemerkung: Dieser Brief ist durchgestrichen . Inhalt: Im Auftrag des französischen Hofes soll Lionardo Spina, der Leiter der Salviati-Unternehmung in Lyon, einen Wechsel über 8 .000 scudi di sole auf die Maienmesse oder die nachfolgende Augustmesse nach Kastilien ziehen; die Welser sollen den Wechsel akzepzieren . – Der Brief wird für nichtig erklärt . Text: + addj 1529 per A Corte di Sp(agn)a a Bart(olome)o Belzerj e co + addj vij di marzo 1529 -:Amicj carissimj . la presente per dirvj che siamo inperati che di fare qualche cambio per costà con la corte e per la causa va Lion(ard)o Spina nostro in corte el quale L(ionar)do Spina potrà essere che di detta corte vi trarrà fino alla somma di ∇ viij milia di sole ho loro valuta per la f(ier)a di Magio di M(edin)a del Campo o per la [[fiera]] di Rio Secho d’Agosto proxima ho parte in l’una di detta f(ier)a e parte in l’altra . vi pregiamo che la sua lettera fino a detta som[m]a di ∇ ottomilia di sole acceptate . subito vi sarano presentatj e al tempo ne arete la provix(ion)e . chosì vi promettiamo per la presente e perché conosciate la scrittura di detto L(ionar)do Spina vi diciamo q(uest)a è di sua mano / Riauta e schancellata che non à servito di nnulla

485

486

Editionsteil

Dokument III.23:

III .23 .1:

L LibFier I (1528–1531) – SNS, AS, ser. I, 498

Konto von Barthomolmäus Welser & Mitverwandte in Lyon für die Ostermesse 1529

1

L LibFier I, ac 100

1

Bartolomeo Belzerj e comp(agni)a di Lione deono dare in fiera di Pasqua ∇ 1620.13.11 di mi per tantj fattolj creditorj jn q(uest)o --- per r(est)o di q(ue)llo conto --

2

Et a dì 3 di g[i]ugnio ∇ mille di sole portò Arigho Anitzel contantj ---------------------------------------------

3

Et a dì 4 detto ∇ centocinquanta di sole portò Bernardo Meitin cont(ant)i-----------------------------------

4

Et in detta a dì 21 detto ∇ 5.– per ordine di Piero Spina per luj a ent(rat)a -----------------------------------

5

Et a dì 3 di luglo ∇ dumila di sole portò Pitiganj loro [u]omo contantj ----------------------------------------

∇ 2068

ß6

8

6

Et a dì 5 detto ∇ millesetecento di sole portò Franc(esc)o Belzerj di contantj --------------------------------

∇ 1654

ß 13

4

7

Et a dì 7 detto ∇ cento di sole portò Pitiganj di contantj ----------------------------------------------------------

∇ 103

ß8

4

8

Et a dì 10 detto ∇ settecento di sole portò Bernardo loro chassiere di contantj -----------------------------

∇ 723

ß 18

4

9

Et sino a dì 21 di gugnio lb 2947.3.6 tti per tantj messi dal loro a ent(rat)a di per conto della loro a⁄2 degl’argenti mandatj in Avignone a ent(rat)a ----------------------------------------------------------------------

ac 90

ac 19

∇ 1620

ß 13

11

∇ 1034

ß3

4

∇ 155

ß2

5



ß3

5

5

∇ 1486

ß2

6

10 Et a dì 15 di luglo ∇ mille di sole portò Bernardo Minting cont(anti) -------------------------------------------

∇ 1034

ß3

4

11 Et a dì 27 detto ∇ novecento di sole portò detto Bernardo di contantj----------------------------------------

∇ 930

ß 15



12 Et a dì 30 detto ∇ millesecento di sole portò il sudetto Bernardo contantj -----------------------------------

∇ 1654

ß 13

4

13 Et a dì 4 d’aghosto ∇ 600.– di sole per noj da Ghuadagnj avere in q(uest)o ---------------------------------

ac 20

ac 100

14 Et a dì 27 detto ∇ 17.– di sole c[i]oè ∇ xvij di sole portò Franc(esc)o Belzerj di cont(an)to 15 Et in fiera d’Aghosto ∇ 1000.– di mi per tantj fattolj creditori in q(uest)o --- ∇ 1000.– di mi per il resto [[totale]]

III .23 .1,2: Heinrich Haintzel . III .23 .1,3: Bernhard Meuting . III .23 .1,5: Pitigani – wer ist das? III .23 .1,6: Franz Welser III .23 .1,10: Bernhard Meuting .

∇ 14123.13.10

ac 122

∇ 620

ß 10





ß 11

7

ß8

3

17

∇ 1014

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L LibFier I, ac C

16 Bartolomeo Belzerj e comp(agni)a di contro deono avere in fiera di Pasqua a dì 19 di g[i]ugno ∇ cento cinquanta di sole recò L(orenz)o Pasqualj cont(an)ti ----------------------------------------------------17 Et dì 21 detto ∇ 1500.– di mi per l(etter)a d’Anversa di Bart(olo)m(e)o di Sedano e trase per conto di Alonso ∇ 1000.– per luj di Sibilia di Roano che ∇ 500 s’è p(ost)o sopra per resto a u(sci)ta -------------------------------------------18 Et a dì 30 detto ∇ 650.– di sole e lb 210.– tti per loro da Benj dare in q(uest)o ----------------------------19 Et ∇ 650.– di mi per loro da Iac(op)o di G[i]unta per Bellj per Ghu[a]dagnj in q(uest)o--------------------

∇ 155

ß2

ac 123

∇ 1500

ß–

ac 98

∇ 778

ß2

ac 100

∇ 650

ß–

20 Et ∇ 540.– di mi per loro da Gharberini in questo -------------------------------------------------------------------

ac 112

∇ 540

ß–

21 Et a dì ij di luglo ∇ 3120.– di mi per loro da Bonvisi in questo ---------------------------------------------------

ac 106

∇ 3120

ß–

6



22 Et a dì 5 detto ∇ 760.– di mi per loro a Gharberinj per Minutoli jn q(uest)o----------------------------------

ac 101

∇ 760

ß–

23 Et lb 4500.– per loro da Bonvisi in questo -----------------------------------------------------------------------------

ac 106

∇ 2269

ß2

6

24 Et sino a dì 21 di g[i]ugno lb 5894.7.6 tti bonj per più argentj e fustanj conperj dal loro per danarj c(ontan)ti come al G(iorna)le ac 14 a u(sci)ta argentj per a⁄2 tra Belzerj e noj in Avignone in mano di Ramondo di Paretes ------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 123

∇ 2972

ß5

1

25 Et a dì 13 di luglo ∇ 650.– di mi per loro da Panciatichi in q(uest)o --------------------------------------------

ac 123

∇ 650

ß–

26 Et a dì 4 d’aghosto ∇ 700.– di sole per loro da Ant(oni)o Bettonj dare in q(uest)o --------------------------

ac 107

∇ 723

ß 18

4



ß3

5

27 Et a dì 2 detto ∇ 5.– di sole recò Lorenzo Pasqualj di contantj--------------------------------------------------[[totale]] lb 2900.– tti bonj per la a⁄2 dell’argento

∇ 14123.13.10

5

487

488

Editionsteil

III .23 .2: 2

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon für die Augustmesse 1529 L LibFier I, ac 142

142

+ 1529 ./. + in fiera d’Aghosto /

1

Bartolomeo Belzerj e comp(agni)a di contro deono dare a dì 24 d’ottobre lb 466.13.4 tti per tantj s’era rag[i]onato sino a dì 29 di g[i]ugno pax(a)to ci dovesino per le spese di casa da loro a ent(ra)ta ----------------------------------------------------------------------------------------------

ac 25

∇ 235

ß6

4

2

Et lb 266.14.– tti danno ci bonj per la pigione di 3 chamere e uno magazino tenghono da noj a rag[i]one di lb cento l’anno da dì primo di marzo nel 1526 sino a q(uest)o dj messi d’avanzj a ent(ra)ta ---------------------------------------------------------------------------------------------

ac 25

∇ 134

ß9

8

3

Et lb 235.2.8 tti fano cj bonj per resto di lb 719.16.– tti che tanti ordonevanno per le spese di più loro ministrj e servidorj a mio mangato in casa da dì primo di marzo 1526 sino a tutto questo mese avere spese di casa al q(uader)no di cassa ----------------------------------------

∇ 127

ß 12

10

4

Et a dì 30 d’ottobre ∇ 634.– di sole per loro a Jac(op)o Belzerj per Manelj ------------------------

ac 230

∇ 655

ß 13

3

5

Et a dì detto ∇ millesesantasei di sole per loro al detto portò Simone Nicholao di contantj v(algo)no ----------------------------------------------------------------------------------------------------------

∇ 1102

ß8

5

6

Et a dì 3 di novembre ∇ trecento di sole per loro a detto portò detto cont(an)ti ----------------

∇ 310

ß5

θ

7

Et a dì 4 detto ∇ mille di sole per loro al detto portò detto cont(ant)i ------------------------------

∇ 1034

ß3

4

8

Et a dì 17 di dicembre ∇ 500.– di sole per loro a Benj per Albizo del Bene in q(uest)o

ac 147

∇ 517

ß1

8

9

Et ∇ 1000.– di mi per loro a Lionetto de Loba avere in q(uest)o --------------------------------------

ac 162

∇ 1000

ß–

10

Et sino a dì 10 detto ∇ – lb ottocento tti portò Bernardo Maltin ---------------------------------------

∇ 403

ß8



11

Et sino a dì 13 detti ∇ secentosetantanove di sole portò detto cont(ant)i--------------------------

∇ 702

ß4



∇ 810

ß1

5

12 r(est)o

Et per tanti fattolj creditorj in questo per resto di q(uest)o conto in q(uest)o ---------------------[[totale]]

ac 177

∇ 7032.13.11

[[ein anderes Konto]]

III .23 .2,5: Simon Niklas . Vgl . L LibFier I, ac 153: Jacopo Belzerj e figl[i]oli di contro deono dare addj 5 di giennaio ∇ trecento novanta d’oro di sole e lb trecentonovanta tti portò Simone Nicholao di cont(an)ti . III .23 .2,10: Bernhard Meuting .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L LibFier I, ac CXLII + 1529 ./.

C°xLij

+ in fiera d’Aghosto / 13

Bartolomeo Belzerj e comp(agni)a di Lione deono avere a dj 21 d’ottobre ∇ 300.– di sole per loro da Michelj e Parenzi dare in q(uest)o-----------------------------------------------------------

ac 132

∇ 310

ß5



14

Et a dj 22 detto lb 301.5.– tti facciamo loro bonj per li 37⁄ 80 di lb 651.7.– tti che tantj montò ja coppa d’argento d’oro quale s’è fatta fare per donare al Ghran cancelliere di Francia messi a u(sci)ta a L(ionar)do Spina per noj a Pparigi ----------------------------------------------------

ac 130

∇ 151

ß 18

1

15

Et a dì 3 di novembre ∇ 4260.– d’oro di sole per duc 4000 d’oro di ca che tanti ne fecono pagare da Baldasare Olgiato a Bindo Altoviti e co a ragione di ∇ 106 1⁄ 2 per duc c(ent)o di ca a u(sci)ta a dettj Altoviti per noj --------------------------------------------------------------------------

ac 131

∇ 4405

ß 11



16

Et in fiera di Tuttj Santj lb 996.12.3 tti e ∇ 979 di sole facc[i]amo loro boni per la parte loro di quello c’à rim(ess)o R(aimon)do di Paretes di Vignone per conto delli argentj messi al loro a v(sci)ta -----------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 133

∇ 1514

ß 19

10

17

Et a dì 6 di dicembre mi 10.– d’oro per l(etter)a di V(inez)ja de’ Besalù e trax(ono) per loro a parte a u(sci)ta ---------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 132

∇ 650

ß–

[[totale]]

∇ 300.–

∇ 7032.13.11

489

490

Editionsteil

III .23 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon für die Ostermesse 1530 L LibFier I, ac 188

188

+ 1530 / + in fiera di Pasqua /

1

Bartolomeo Belzerj e comp(agni)a di contro deono dare a dì 27 di maggio ∇ 715.15.5 di mi per lb 1429.19.8 tti bonj per loro a Binj per mi 105.1.4 di argento a lb 13.12.– tti il mco avere in questo -------------------------------------------------------------------------------------------------

2

Et sino a dì 19 detto lb cinquanta tti portò Bernardo Maetin cont(an)ti------------------------------

3

Et lb xx tti per senseria di più danari datj a cambio jn nostro nome per loro su questa fiera messi a entrata daltro senserie ------------------------------------------------------------------------------

4

Et a dì 2 di gugno lb 160.– tti per loro a Vincenzio de’ Portinarj in q(uest)o -----------------------

5

∇ 721

ß1





25

ß4

3

ac 38



10

ß1

8

ac 210



80

ß 13

7

Et sino a dì 21 paxato ∇ 964 2⁄5 a mrs 355 per ∇ con 7 per mille fatone loro l(ett)ere per M(edin)a del Campo per uso di fiera di Maggio pax(a)to in Bart(olome)o Belzerj e co da Salam(anc)a e Carrionj e t(rat)to per loro conto apparte a ent(ra)ta -------------------------------

ac 39

∇ 964

ß8



6

Et ∇ 2353 1⁄5 di mi a mrs 356 per ∇ fatone loro lettere per detto luogho per det(t)o t(emp)o ne’ dettj da Lesme de Astudillo e t(rat)to per Giovanj di Compludo a entrata------------------

ac 39

∇ 2353

ß 12



7

Et ∇ 2396 2⁄5 di mi fattone loro l(ett)ere per detto luogho per detto t(emp)o e p(ost)o ne’ dettj da Salam(anc)a e C(arrio)ni e t(rat)to ∇ 111.12.– per il dechano d’Astorgha e ∇ 36.16.– per R(odrig)o de’ Charion e ∇ 876.14 per loro c(orren)te e ∇ 1371.6.– per noj M. V. a entrata ---------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 39

∇ 2396

ß8



8

Et ∇ 2285.12.– di mi a mrs 355 per ∇ fat[t]one loro l(ett)ere per detto luogho per det(t)o t(emp)o ne’ dettj da dettj e t(rat)to ∇ 400.– per loro c(orren)te e ∇ 128.14 per noj M. V. e ∇ 1120.– per noj V. M. e ∇ 636.18.– per nostro conto corrente a entrata ------------------------- ac 39

∇ 2285

ß 12



9

Et a dì 4 di g[i]ugno lb cento tti per loro a L(ionar)do Spina portò cont(an)ti per pta [?] il morto di Narcis Langhigner e dare loro conto ---------------------------------------------------------



50

ß8

6

10

Et a dì 22 detto lb 3276.12.4 tti ffano [!] ci bonj per v(alu)ta di ∇ 1603 1⁄3 di sole rischossi e loro [u]omo ci abbj dal vichario de Mons(ignor)e di Sans che il resto sono per spese messi a entrata da detto Mons(ignor)e di Sans ------------------------------------------------------------------

∇ 1652

ß4

7

[[totale]] per il cardinale di Sans ∇ 1600.–

III .23 .3,2: Bernhard Meuting . III .23 .3,9: Narziß Lauginger; vgl . III .21 .1,22 .

∇ 10539.13.7

ac 194

ac 40

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L LibFier I, ac CLXXXIII + 1530 /

C°Lxxxviij

+ in fiera di Pasqua / 11

Bartolomeo Belzerj e comp(agni)a di Lione deono avere in fiera di Pasqua lb 3750.2.– tti facciamolj bonj per la monta di più argento auto da loro per danarj cont(an)ti come il G(iorna)le ac 28 per conto nostro e di Ghirardo Dehitj per metà a uscita argento di detto conto --------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 143

∇ 1890

ß 19

12

Et a dì 27 di maggio ∇ 975.– di mi per loro da Malic per Ridolfi dare in q(uest)o ----------------

ac 194

∇ 975

ß–

13

Et ∇ 1500.– di mi per loro da Malic per Minutolj per Bartolinj dare in q(uest)o-------------------

ac 192

∇ 1500

ß–

14

Et ∇ 1511.8.– di mi per loro da Tocherj dare in questo -------------------------------------------------

ac 188

∇ 1511

ß–



15

Et ∇ 495.3.9 di mi per loro da Malic per Neghrj dare in questo --------------------------------------

ac 204

∇ 495

ß3

9

16

Et ∇ 1000 di mi per loro da Michelj e Parenzi dare in questo -----------------------------------------

ac 199

∇ 1000

ß–

17

Et a dì detto ∇ 480.3.4 di mi per loro da Ghuadagnj per Ghondi dare in q(uest)o --------------

ac 191

∇ 480

ß3

4

18

Et a dì 2 di g[i]ugno lb 800.– tti per loro da Bonvisi dare in questo ---------------------------------

ac 197

∇ 403

ß8



19

Et ∇ 283.19.9 di mi per loro da Malic per Minutolj per Albizo del Bene in q(uest)o -------------

ac 205

∇ 283

ß 19

9

20

Et a dì 9 detto lb 1500.– tti per loro da Marucellj dare in q(uest)o -----------------------------------

ac 207

∇ 756

ß7

6

21

Et a dì 11 detto ∇ 300.– di sole per loro da Ghuadagnj in q(uest)o----------------------------------

ac 196

∇ 310

ß5



22

Et a dì 23 detto ∇ 299.– di mi per loro da Bonvisi in questo-------------------------------------------

ac 197

∇ 299

ß–

23

Et a dì 25 detto ∇ 321.–.7 di mi per loro da Burlamachi in questo ----------------------------------

ac 198

∇ 321

ß–

7

24

Et a dì 4 di luglio ∇ trecento dua di sole ß xxiij tti autj cont(an)ti ------------------------------------

∇ 312

ß 17

11

[[totale]]

III .23 .3,12; 13; 15; 19: Manlich .

∇ 10539.13.7

9

491

492

Editionsteil

III .23 .4: 4

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon für die Apparitionsmesse 1531 . L LibFier I, ac 282

282

+ 1530 -:-//-:+ in fiera d’Apparizione --

1

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a deono dare addì 4 d’aprile ∇ 50.– di sole fannoci buoni per hordine di Piero Spina di chorte da lui a ent(rat)a ------------------------------------------------ ac 63



51

ß 18

2

2

Et addì 17 d’aprile ∇ 50.– di sole e lb 105 1⁄ 2 tti portò Arrigho Scinz contanti --------------------

∇ 104

ß 10

6

3

Et addì 4 di maggo ∇ 700.– d’oro di sole portò Bernardo Meiting cont(anti) --------------------

∇ 726

ß 14

4

[[totale]]

III .23 .4,2: Ulrich Schütz . III .23 .4,3: Bernhard Meuting .

∇ 883.2.–

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L LibFier I, ac CCLXXXII + 1530 -:-//-:-

CCLxxxij

+ in fiera d’Apparizione -4

Bartolomeo Belzeri e co di Lione deono avere addì 23 di febraio ∇ 700.– d’oro di sole per tanti messi a lui a uscita --------------------------------------------------------------------------------------

ac 164

∇ 716

ß 14

4

5

Et addì 8 di marzo ∇ 156.7.8 di mi per loro da Giorgio Giustiniani dare in q(uest)o ------------

ac 287

∇ 156

ß7

8

[[totale]]

∇ 156.8.7

∇ 883.2.–

493

494

Editionsteil

Dokument III.24:

III .24 .1: 1

L DebCred I (1528–1531) – SNS, AS, ser. I, 499

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 30 .6 .1528–24 .10 .1529 L DebCred I, ac 84

84

+ MDxxviij --//-[[ein anderes Konto]]

1

Bartholomeo Belzeri e co di Lione deono dare addì 30 di giugno lb 466.13.4 tti per ∇ 245.2.5 di mi v(alut)i levatj de Libro biancho s(egnat)o H ac 543 sono per le spexe di casa v(agliano)o di mi a 2 1⁄2 per cento a Libro in questo --------- ac 3

III .24 .1,1: Übertrag von III .18 .14,4 .

∇ CC

xxx

v

ß vj

d iiij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred I, ac LXXXIIII + MDxxviij --//--

Lxxxiiij°

[[ein anderes Konto]] 2

.

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono avere addì xxiiij° di ottobre 1529 lb 466.13.4 tti per tantj fattolj debitori a Libro di fiere ac 142 v(aglia)no di mi a 2 1⁄ 2 per c(ent)o a ent(rat)a ac 25 posto cassa di danari cont(an)ti dare in questo ---------------------------------------------------------------------------------- ac 271

III .24 .1,2: L LibFier I, ac 142 (III .23 .2,1) .

∇ CC

xxx

v

ß vj

d iiij°

495

496

Editionsteil

III .24 .2: 2

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1528 .1–6 .4 .1530 L DebCred I, ac. 101

101

+ MDxxviij --//-[[ein anderes Konto]]

1

.

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono dare in fiera di Tuttj Santj addì 4 di gennaio lb 1100.– tti per tantj fattoli creditori a Libro di fiere ac 70 v(aglia)no di mi a 2 1⁄ 2 per cento a us(cit)a ac 113 posto cassa avere in questo

ac 182

∇D

L

iiij

ß xiij

d vj

2

.

Et in fiera di Tuttj Santj 1529 lb 498.7.– tti facc[i]amo boni per loro a L(ionar)do Spina per li 43⁄ 80 di lb 927.3.3 tti che montò più spese fatte per conto della ferma della Gabella de’ drappi di seta che detto loro conto v(aglia)no di mi a 2 1⁄ 2 per c(ent)o p(ost)o detto L(ionar)do Spina a L per noj a Parigi avere in somma di lb 927.3.3 tti avere in questo-------------------------------------------------

ac 65

∇ CC

L

j

ß vj

dj

3

.

Et in fiera di App(arizio)ne lb 262.19.5 tti faccamo boni per loro a nostri di ragione vechia sono per li 43⁄80 di lb 489.5.– tti c[i]oè lb 284.5.– tti spesi Lionardo Spina da dì 17 di marzo 1525 a’ddì 12 di dicembre 1528 e ∇ 100 di sole spesi P(ie)ro Spina in venire e tornare un posto [!] da Cognac per fare della Ghabella v(aglian)o al p(ost)o p(ost)o (!) avere in q(uest)o -------------------

ac 5

∇C

xxx

ij

ß xij

d vj

[[totale]]

III .24 .2,1: L LibFier I, ac CXX . III .24 .2,2–3: vgl . L LibRic I, ac 247v–248r (III .21 .1) .

∇ 938.12.1

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred I, ac CI + MDxxviij -:-//-:-

Cj

[[ein anderes Konto]] 4

.

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono avere per conto a pparte in fiera di Pasqua addì 30 di giugno lb 1500.– tti per tantj fattolj debit(o)ri a Libro di f(iere) ac 7 vagliano di mi a 2 1⁄ 2 di marchi per cento a ent(ra)ta ac 4 posto cassa de d(ana)rj cont(ant)i dare in q(uest)o ---------------------------------

ac 104

∇ DCC

L

vj

ß vij

d vj

5

.

Et in fiera d’Apparizione 1529 lb 266.12.2 tti faccamo loro boni per li 37⁄ 80 di lb 576.9.– tti che danno conto avere spese per la Ghabella de’ drappi di seta di che dettono conto copiato a Ricordanze ac 248 v(aglia)no di mi a 2 1⁄ 2 per c(ent)o dare la rag[i]one v(ecchi)a in questo ------------------------------------------

ac 347

∇C

xxx

iiij

ß viij

d viij

6

.

Et addì 6 di aprile 1530 lb 94.14.3 tti per tantj fattolj debitori a libro di fiere ac 177 vagliano di mi a 2 1⁄ 2 per cento a ent(tra)ta ac 34 p(ost)o chassa in questo --------------------------------------------------------------------------------------------

ac 350



xL

vij

ß xv

d xj

[[totale]]

III .24 .2,4: L LibFier I, ac 7 . III .24 .2,5: L LibRic I, ac 247v–248r (III .21 .1) . III .24 .2,6: L LibFier I, ac CLXXVII .

∇ 938.12.1

497

498

Editionsteil

III .24 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per conto di argenti, 1529 .1–1529 .4 L DebCred I, ac 238

238

+ MDxxviiij° --//-[[zwei andere Konten]]

1

r

Bartolomeo Belzerj e co di Lione per conto di argentj deono dare addì 6 di dicembre ∇ 979.– d’oro di sole e lb 966.12.3 tti per tantj fattolj creditorj a Libro di fiere ac 142 per la meta di quello ci à provisto da Vignone Ramondo de Paretes per il proceduto di argentj v(aglian)o di mi a 2 1⁄ 2 per c(ent)o a us(cit)a ac 133 c(ass)a ------------------------------------------------------------------------

ac 303

∇ MD

x

iiij

ß xviiij

dx

2

r

Et in fiera di Apparizione addì 19 di febraio lb 27.10.– tti per tanti fattolj d creditori a Libro di fiere ac 177 vagliano di mi al pregio a us(cit)a ac 139 cassa ---------------------------------------------------------------------------------------------

ac 334



x

iij

ß xvij

d iiij°

3

r

Et in detta lb 2947.3.7 tti sono per la metà del costo e spese d’argentj e fustani che si mandorno a Vignone per metà a Ramondo di P(are)tes sino la fiera di Pasqua paxata v(aglia)no di mi a 2 1⁄ 2 per c(ent)o posto dettj argentj e fustanj in questo ----------------------------------------------------------------------------------------

ac 241

∇ MCCCC

Lxxx

vj

ß ij

d vj

4

r

Et in detta lb 16.8.6 tti per tantj fattolj creditori a Libro di fiere ac 177 per resto di questo conto vagliano di mi a 2 1⁄ 2 per c(ent)o a us(cit)a ac 140 cassa -------

ac 350



vj

ß viij

d --

[[totale]]

III .24 .3,2: L LibFier I, ac CLXXVII . III .24 .3,3: Übertrag von III .23 .2,16 . III .24 .3,4: L LibFier I, ac CLXXVII .

∇ 3021.7.8

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred I, ac CCXXXVIII + MDxxviiij° -:-//-:-

CCxxxviij

[[zwei andere Konten]] 5

.

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione per conto d’argentj deono avere in fiera di Pasqua addì 21 di giungno lb 2947.3.6 tti fattolj debitori a Libro di fiere ac 100 per la loro 1⁄ 2 delli argentj mandatj a Vingnone v(aglia)no di mi a 2 1⁄ 2 per cento di marchi a ent(ra)ta ac 20 posto chassa di danari cont(an)ti dare in questo ---------------------------------------------------------------------------------- ac 239

∇ MCCCC

Lxxx

vj

ß ij

d vj

6

.

Et in fiera di Apparizione lb 3044.13.– tti facc[i]amo loro bonj a bonconto per la metà de lo che monta el ritratto de li argentj e fustanj mandatj in Avignone a chomp(agni)a a Ramondo di Paredes di che detto conto fatto dì 15 di dicembre copiato a Ricordanze ac 241 v(aglia)no di mi al preg[i]o dare dettj argentj in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------- ac 241

∇ MD

xxx

v

ßv

d ij

[[totale]]

∇ 3021.7.8

III .24 .3,1: Übertrag von III .23 .1,9 .

499

500

Editionsteil

III .24 .4: 4

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon (Messekonto), 1530 .1–1530 .4 L DebCred I, ac 384

384

+ MDxxx --//--

1

.

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono dare in fiera di Pasqua addì 21 di maggio ∇ 2000.– di mi fattone loro lettere per uso di fiera di Maggio a M(edin)a del Campo a mrs 347 per ∇ con 7 per M in Bartholomeo Belzerj e co per avere qui la valuta a la fiera di Aghosto proxima da Salam(anch)i e Carrion t(rat)temo per noj in q(uest)o -------------------------------

ac 313

∇ ijM

2

.

Et addì 15 di novembre ∇ 1000.– d’oro di sole portò Bernardo Meiting cont(an)ti per rendercelj a pagamentj di questa fiera di Tuttj Santj e si prestano loro gratis perché a detto t(em)po ce ne prestino ∇ 750 sino a la fiera di App(arizio)ne prox(im)a gratis per riconpensa vagl(ian)o di marchi a 2 1⁄ 2 per cento a us(cit)a ac 153 posto cassa avere in questo ----------------------

ac 427

∇M

xxx

3

.

Et in fiera di App(arizio)ne addì xxiij di febraio ∇ 700.– d’oro di sole per tanti fattolj creditori a Libro di fiere ac 282 per quello dobbiamo loro questa f(ier)a v(aglia)no di mi a 3.13.3 per c(ent)o a u(scit)a 161 c(ass)a---------------------------

ac 476

∇ DCC

xx

4

/

Et in fiera di Pasqua 1531 ∇ 4.– di mi p(ost)o a vantaggi d’oro in questo --------

ac 442



[[totale]] [[drei weitere Konten]]

III .24 .4,3: Übertrag von III .23 .4,4 .

∇ 3764.17.8

iiij

ßθ



ß iij

d iiij

vj

ß xiiij

d iiij°

iiij

ßθ



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred I, ac. CCCLXXXIIII + MDxxx --//--

CCCLxxxiiij

5

.

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono avere in fiera di Aghosto addì 20 di aghosto ∇ 2000.– di mi per tantj fattoglj debitori a Libro di fiere ac 211 a e(ntrat)a ac 43 c(ass)a --------------------------------------------------------------- ac 400

∇ ijM

6

.

Et in fiera di Tutti Santj addì primo di dicembre ∇ 1000.– d’oro di sole per tanti fattolj debit(o)ri a Libro di fiere ac 245 vagl(ian)o di mi a 3.13.3 per c(ent)o a ent(ra)ta ac 52 p(ost)o chassa in q(uest)o------------------------------------------------

ac 443

∇M

xxx

7

.

E addì detto ∇ 700.– d’oro di sole per tantj fattoglj debitori a Libro di fiere ac 245 che ce gli prestano gratis sino a’ pagamentj di f(ier)a di App(arizio)ne per ricompensa di ∇ M prestan loro vagl(ian)o di mi al pregio a ent(ra)ta ac 52 p(ost)o chassa in questo ---------------------------------------------------------------------

ac 443

∇ DCC

xx

[[totale]]

[[drei andere Konten]]

III .24 .4,5: L LibFier I, ac 211 . III .24 .4,6: L LibFier I, ac 245 . III .24 .4,7: L LibFier I, ac 245 .

∇ 3764.17.8

ßθ



viij

ß iij

d iiij

vj

ß xiiij

d iiij

501

502

Editionsteil

Dokument III.25:

III .25 .1–2:

L DebCred K (1531–1532) – SNS, AS, ser. I, 500

Konten von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon 1 . Messekonto, 1532 .1; 2 . per conto di dipositi, 1532 .1–2

L DebCred K, ac 254 254

+ MDxxxij --//-:-

.

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono dare in fiera di Pasqua addì 23 di maggio ∇ 10000.– d’oro di sole per tanti fattoglj creditorj a Libro di fiere ac 111 v(aglian)o di mi a 4.16.9 per cento a usc(it)a ac 129 p(os)to chassa in questo ------------------------------------------------------------------------------

ac 252

∇ xMCCCC°

xx

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione per conto di dipositi deono dare in fiera dj Pasqua addj 23 di maggio ∇ 10200.– d’oro di sole per pagare a la fiera di Agosto proxima sono per ∇ 10000.– d’oro di sole a 2 per cento conti loro al per loro c(orren)te questa fiera a 2 per c(ent)o per detto t(em)po del conto dipositj v(aglian)o di mi a 4.16.9 per c(ent)o in q(uest)o ---------------

ac 257

∇ xMDC

xxx

1 1

j

ß xiij

d iiij°

ß ij



2 1

.

[[drei andere Konten]]

III .25 .1,1: L LibFier K, ac CXI .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred K, ac CCLIIII + MDxxxij -:-//-:-

CCLiiij°

1 2

.

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono avere in fiera di Pasqua addì 23 di maggio 1532 ∇ 10000.– d’oro di sole fattocene cedola per la prox(im)a fiera d’Agosto a 2 per cento per pagarcy ∇ 10200.– di sole per la valuta dato loro questa fiera del conto de dipositj v(aglian)o di mi a 4.16.9 per cento posti dare dipositj in q(uest)o ------------------------------------------------

ac 257

∇ xMCCCC

xx

∇ xMDC

xxx

j

ß xiij

d iiij°

2 2

.

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione per nostr conto de dipositj deono avere in fiera di Agosto ∇ 10200.– d’oro di sole per tanti consegniatolj per debitori a Averardo e Piero Salviati e co di quj v(aglian)o di mi a 4.16.9 per cento posti dare in questo ------------------------------------------------------------- ac 293 [[drei andere Konten]]

ß – ij [!] d θ

503

504

Editionsteil

III .25 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Augsburg per nostro conto apparte attenente la metà a Filippo Strozzi e co di Lione e la nostra metà a noi, 3 .8 .1532–1532 .3 L DebCred K, ac 285

285

+ MDxxxij -:-//-:[[zwei andere Konten]]

1

.

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Augusta per nostro conto apparte attenente la metà a Filippo Strozj e co di Lione e la nostra metà a nnoj deono dare sino addì iij di agosto ∇ 5000.– d’oro di sole paghatj di cont(an)ti a li loro di qui di loro – commisione portò Bernardo Meitingh v(aglia)no di mi 4.16.9 per c(ent)o a u(scit)a ac 133 c(ass)a --------------------------------------------- ac 283

∇ vMCC

x

2

.

E addì 14 detto ∇ tremila d’oro di sole paghatj di loro comessione a li detti loro di qui portò detto Bernardo cont(anti) v(aglian)o di mi al pregio a usc(it)a ac 133 p(ost)o cassa in q(uest)o --------------------------------------------------------------- ac 283

∇ iijMC

xxj

3

.

E addì 17 detto ∇ duamilia d’oro di sole paghatj di loro commesione a li detti loro di qui portò detto Bernardo cont(an)ti v(aglian)o di mi al pregio a usc(it)a ac 133 c(ass)a in q(uest)o -------------------------------------------------------------------

ac 283

∇ ijM

4

.

Et in fiera di Agosto ∇ 400.– d’oro di sole facc[i]amo buonj a Filippo Strozj e co di Lione per il cambio di ∇ 5000.– di sole a 8 per c(ent)o atenenti a loro v(aglian)o al pregio in questo avere-------------------------------------------------------

ac 285

5

.

Et in fiera di Tutti Santj ∇ 400.– d’oro di sole fattone creditori avanzi di nostro conto per il cambio di ∇ 5000.– di sole a 8 per cento attenentj a nnoj v(aglian)o al p(rezz)o in questo -------------------------------------------------------------

ac 271

[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

III .25 .3,1–3: Bernhard Meuting .

∇ 11255.8.–

ß xvj

d viij

vj

ß vj

d viij

Lxxx

iiij°

ß vj

d viij

∇ CCCC°

x

vj

ß xvij

d iiij°

∇ CCCC°

x

vj

ß xvij

d iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred K, ac CCLXXXV + MDxxxij -:-//-:-

CCLxxxv

[[zwei andere Konten]] 6

.

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Augusta per nostro conto apparte atenente la metà a Filippo Strozj e co di Lione e l’altra metà a nnoj deono avere addì 17 di agosto ∇ duamilia d’oro di sole a[v]utj cont(an)ti per loro da lo loro di qui rechò L(ionar)do Spina per il quinto di ∇ xM di sole sutj loro provisti da Belzerj di Spagnia – vagliano di mi 4.16.9 per cento a ent(rat)a ac 28 p(ost)o cassa in questo ------------------------------------------------------------------ ac 268

∇ ijM

Lxxx

iiij°

ß vj

d viij

7

.

E addì viij di settembre ∇ 8800.– d’oro di sole a[v]utj cont(an)ti per loro da li loro di qui rechò L(ionar)do Spina cont(an)ti per il quinto di ∇ xLiiijM di sole sutj loro provistj da’ Belzerj di Spagna vagliano di marchi al pregio a ent(tra)ta ac 28 p(ost)o cassa in questo--------------------------------------------------------------- ac 268

∇ viiijMC°

Lxx

j

ßj

d iiij°

[[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

∇ 11255.8.–

505

506

Editionsteil

Dokument III.26:

III .26 .1: 1

L DebCred L (1532–1534) – SNS, AS, ser. I, 506

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto di dipositi, 1532 .2 L DebCred L, ac 109

109

+ MDxxxij /-[[ein anderes Konto]]

1

Bartholomeo Belzerj e co di Lione per loro compto [!] di dipositi deono dare jn fiera d’Aghosto addì 17 di settembre ∇ diecimiladugentoventj d’oro di sole fannoci buoni per paghare in fiera di Tuttj Santtj proxima per ∇ 10000 di sole a 2 1⁄5 per c(en)to spartito loro q(ues)ta f(ier)a del conto de’ dipositi de av(ere) jn q(ues)to -----------------------------------------------------------------------------

ac 107

∇ xMDC°

L

ß xviij

dx

2

Et ∇ 80.9.8 di mi per resto di q(ues)to contto posto vantaggi d’oro avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 158



Lxxx

ß viiij°

d viij

[[totale]] [[drei andere Konten]]

∇ 10731.8.6

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred L, ac CVIIII + MDxxxij /--

C°viiij°

[[ein anderes Konto]] 3

Bartholomeo Belzerj e co di Lione di chontro deono avere in fiera di Tutti Santtj addì iij di dicembre ∇ diecimiladugentoventtj d’oro di sole che di tanti se ne fanno debit(ori) a Libro di f(ier)a per lo schaduto di q(ues)to chonto per q(uest)a f(ier)a a ent(tra)ta ac 12 chassa d(are) in q(uest)o v(aglia)no a 7.2.9 per c(en)to -------------------------------------------------------------------------------------------- ac 149

[[drei andere Konten]]

∇ xMDCC

xxx



ß viij

d vj°

507

508

Editionsteil

III .26 .2: 2

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Augsburg per nostro compto aparte attenente per a⁄2 a Filippo Strozzi e co di qui e l’altra a⁄2 per nostro conto, 1532 .2–1533 .3 L DebCred L, ac 119

119

+ MDxxxij /--

1

Bartholomeo Belzerj e co d’Aghusta per nostro compto aparte atenente per a⁄2 a Filippo Strozzi e co di qui e l’altra a⁄2 per nostro compto deono dare in fiera d’Aghosto addì 18 di settembre ∇ diecjmila d’oro si sole paghamo per lor chonmessione a e’ loro di qui portò B(ernar)do Mertingi chontanti per provederli loro a Aghusta a G(iornal)e ac 106 chassa avere in q(uest)o v(aglia)no a 4.16.9------------------------

ac 102

2

Et ∇ 7.17.6 di mi per resto di q(ues)to contto p(os)to vantaggj d’oro in q(uest)o----------------------------------------------------------

ac 158

[[totale]]

[[zwei andere Konten]]

III .26 .2,1: Bernhard Meuting .

∇ 10429.10.10

di sole

∇ 10000.–

∇ xMCCCC°

∇–



∇ 10000.–

xx



ß xiij

d iiij°

ij

ß xvij

d vj°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred L, ac CXVIIII + MDxxxij /--

C°xviiij°

3

Bartholomeo Belzerj e co d’Aghusta per nostro compto di contro deono avere addì 23 di novembre ∇ quatro mila d’oro di sole avemoli comptanti a Mont Luello da e’ loro di qui a ent(ra)ta ac 8 cassa dare in questo a -------------------------------- ac 125

di sole

4

Et addì ultimo di gennaio ∇ mille d’oro di sole fannoci buoni per loro e loro Belzerj di qui a Libro di f(ier)a d(are) ac 45 a entrata ac 12 chassa d(are) in q(uest)o v(aglia)no a 7.2.9 -------

5

Et sino in fiera d’Aghosto addì iij di novembre ∇ vM d’oro di sole traemo loro detto di in Ramondo Ant(oni)o e Girol(a)mo Focheri per gorni 6 vista per la valuta da Jac(op)o Belzeri e f(igliuo)li a Libro di f(ier)a d(are) ac 31 a entrata ac 18 chassa in q(uest)o -----------------------------------------------------------------[[totale]]

∇ 10429.10.10

∇ 4000

∇ iiij°MC°

Lx

ac 148

∇ 1000

∇M

ac 239

∇ 5000

∇ vMCC

∇ 10000

[[zwei andere Konten]]

III .26 .2,5: Raimund, Anton und Hieronymus Fugger . Vgl . III .27 .2 .

viij

ß xiij

d iiij°

L

ßθ



x

ß xvj°

d viij

509

510

Editionsteil

III .26 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per noi corrente, 1532 .3–1533 .2 L DebCred L, ac 137

137

+ MDxxxij /-[[ein anderes Konto]]

1

Bartholomeo Belzer e co d’Anverssa per noj corrente deono dare in fiera di Tuttj Santtj addì ij di dicembre ∇ cinquecento di ma a gi 70 3⁄4 per ∇ trassonci per uso di questa fiera in Lionardo di Nicholò Manelli a Libro di fiere avere ac 51 a v(sci)ta ac 109 cassa avere in questo --------------------------------

ac 136

lb 147. 7.11

∇D

ßθ



2

Et addì detto ∇ milledugento di ma a detto prezzo trassonci per detto tempo jn noj medeximi auti da Martin Lopes che rimesse per lui avere di sopra ------------------------------------------

ac 137

lb 353.15.–

∇ M CC

ßθ



3

Et in fiera d’Aparizione addì 26 di febraio ∇ M di mi a gi 71 2⁄3 per ∇ trassonci per uso di q(ues)ta fiera ne’ Buonvisi e co a Libro di f(ier)a avere ac 71 a u(sci)ta ac 116 chassa in q(uest)o

ac 192

lb 298.12.2

∇M

ßθ



4

Et addì detto ∇ MDC°Lxxx di mi a gi 71 1⁄ 2 per ∇ trassonci per detto tempo ne’ Bernardinj e Cennamj [!] a Libro di f(ier)a avere ac 79 a u(sci)ta ac 117 chassa in q(uest)o ------------------

ßθ



ßθ



ßθ



ßθ



ß vj°

d viij°

ac 192

lb 500.10.–

∇ MD C°

Et in fiera di Pasqua addì 30 di magg[i]o 1533 ∇ M a gi 71 per ∇ trassoncj per uso di questa fiera ne’ Bern(ardin)i e Cennamj a Libro di f(ier)a ac 97 a u(sci)ta ac 123 cassa --------------------- ac 249

lb 295.16.8

∇M

6

Et addì detto ∇ MCCCxxx di mi a gi 71 3⁄4 per ∇ trassonci per detto tempo nelli Strozzi a Libro di fiere avere ac 108 a u(sci)ta ac 123 cassa avere in q(uest)o -------------------------------------------

ac 249

lb 397.12.3

∇ MCCC

7

Et addì detto ∇ MCCC di mi trassonci per detto tempo a gi 71 3⁄4 in Panthaleo di Marincichale a Libro di f(ier)e avere ac 121 a u(sci)ta ac 126 cassa avere in q(uest)o ----------------------

ac 256

lb 388.12.11 ∇ MCCC

8

Et in fiera d’Aghosto ∇ 118 1⁄3 di mi a gi 71 per ∇ trassonci per uso di questa fiera in Jachopo Belzeri e fig(liuo)li a Libro di f(ier)a avere ac 152 a u(sci)ta ac 199 cassa avere in q(uest)o---

ac355

lb

5

1533

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

III .26 .3,3; 6; 7: vgl . III .27 .9 .

∇ 8128.6.8

35.–.1

lb 2417.7.–

∇ C°

Lxxx

xxx

x

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred L, ac CXXXVII + MDxxxij /--

C°xxxvij

[[ein anderes Konto]] 9 1533

Barthololomeo Belzerj e co d’Anverssa per noj di chontro deo(no) avere in fiera di Pasqua 1533 / ∇ 8128 1⁄3 di mi che di tanti ne facciamo debit(ore) Vincentio Churini e sono per lb 1980 di gi che li paghorno per nostro hordine sino addì 22 di marzo pax(a)to e lb 416 di gi che li paghorno al sì per nostro hordine sino addì 27 di maggo che in tutto sono lb 2396 di gi che quali ci mandorno lettere di riceuta di detto Vincentio e lb 20 di gi si fa loro buoni per le ispese di detto Vinc(enzi)o Churini stato in chasa loro 1⁄ 2 anno e per loro p(ortio)ne della quoya per averle aiutate chonperare a j° per c(en)to e lb 1.7.– di gi per senseria del chambiato li quelli dette spese il detto Vincentio le à poste sul chonto della quoia e per chonelo facciamo debit(ori) jn questo v(aglia)no a gi 71 3⁄ 8 per ∇ che cosj rivenghono chome per le trate fatoci di chontro si vede ac 285

[[ein anderes Konto]]

lb 2417.7.–

∇ viijMC°

xx

viij

ß vj°

d viij

511

512

Editionsteil

III .26 .4: 4

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Medina del Campo per nostro conto, 1533 .2–1533 .4 L DebCred L, ac 354

354

+ MDxxxiij /--:--

1

Bartholomeo Belzerj e co di Medina del Campo per nostro contto chorrente deono dare in fiera d’Aghosto addì xv di setembre ∇ CCL di mi a mrs 373 per ∇ con 7 per M rimett(on)o loro per dì ult(im)o di novembre proximo da Marlin Sanz per sua l(etter)a a Libro di f(ier)a ac 159 a v(sci)ta ac 137 cassa in q(uest)o ---------------------------------------------------------- ac 351

mrs 93.903

∇ CC

2

Et addì detto ∇ CC di mi a mrs 378 per ∇ chon 7 per M rim(etton)o loro per detto tempo da Ulivier e Luys Martin per lettera di Ulivier Martin sotto schritta di Martin Sanz a Libro di f(ier)a ac 159 a u(sci)ta ac 137 cassa in q(uest)o ------------------ ac 351

mrs 76.129

∇ CC

3

Et ∇ 47.2.7 di mi che tanti ne troviamo d’utile a q(ues)to conto p(os)to avanzi in q(uest)o -----------------------------------------------

mrs –



[[totale]] [[ein anderes Konto]]

∇ 497.2.7

ac 490

mrs 170.032

L

xL

vij

ßθ



ßθ



ß ij

d vij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred L, ac CCCLIIII

7,5

+ MDxxxiij /--:-4

Bartholomeo Belzerj e co di M(edin)a del Campo per nostro contto corrente deo(no) avere in fiera d’Ap(parizio)ne addì 24 di marzo ∇ 497 11⁄ 85 d’oro rimessonci da M(edi)na del Champo a mrs 341 per ∇ per uso di questa fiera per l(etter)a di Fran(ces)co Corsini dalli Altovitj e Corsinj e co a Libro di f(ier)e d(are) ac 212 a ent(ra)ta ac 45 cassa in q(uest)o ---------

5

Et mrs 510.– per loro provix(io)ne e senseria di q(ues)to contto--

CCC°Liiij°

ac 470

mrs 169.522 mrs

–.510

mrs 170.032

[[ein anderes Konto]]

∇ CCCC° θ

Lxxxx° vij

ß ij

d vij

513

514

Editionsteil

III .26 .5: 5

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Villalón per nostro conto corrente, 1533 .3 L DebCred L, ac. 417

417

+ MDxxxiij /--:-[[ein anderes Konto]]

1

2

{

Bartholomeo Belzerj e co alamannj jn fiera di Villalon per nostro contto chor(ren)te deono dare in fiera di Tutti Santtj addì xv di dicembre ∇ 3496 1⁄ 8 di mi a mrs 354 per ∇ / con 7 per M rimett(on)o loro per 1⁄ 2 Quaresima proxima per nostra l(etter)a da Lesmes de Astudillo e t(rat)temo ∇ 784.4.– per suo contto posto avere in q(uest)o ----------------------------------

ac 252

mrs 279.550 ∇ DCC

Lxxx

iiij°

ß iiij°



E ∇ 2711.18.6 per Govanni di Compludo di Nantes avere in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 215

mrs 966.741 ∇ ijMDCC

x



ß xviij

d vj°

[[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

III .26 .5,1: vgl . III .26 .15

∇ 3496.2.6

mrs 1246.291

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred L, ac CCCCXVII + MDxxxiij --:-[[ein anderes Konto]]

3

Barholomeo Belzerj e co alamannj in fiera di Villalon per nostro conto chorrente deo(no) avere in fiera di Tutti Santtj addì xv di dicembre ∇ 1298 di mi mrs 358 per ∇ t(rat)temo loro per 1⁄ 2 Quarexima proxima in Rinaldo Strozzi e co autti da Ghuadagni a Libro di f(ier)e d(are) ac 77 a entrata ac 38 cassa d(are) in questo----------------------------------------------------------- ac 419

mrs 467.936 ∇ MCC

4

Et addì detto ∇ 700.– a mrs 351 per ∇ t(rat)temo loro per detto tempo ne’ sudettj auti da Saminiati e co a Libro di f(ier)e d(are) ac 184 a entrata ac 38 cassa d(are) in q(uest)o ----------

ac 419

mrs 247.419 ∇ DCC

5

Et addì detto ∇ 648 1⁄8 a detto prezzo t(rat)temo loro per detto tempo in Franc(esc)o Corsini auti da’ Beni e co a Libro di f(ier)e d(are) ac 173 a entrata ac 38 cassa d(are) in q(uest)o -------------

ac 419

mrs 229.084 ∇ DC°

xL

6

Et addì detto ∇ 850.– a detto prezzo t(rat)temo loro per detto tempo in Carllo Antinorj e Raff(ael)lo Acciaiuoli auti da dettj Beni e co posti a Libro di fiere dare ac 173 a entrata ac 38 cassa d(are) in q(uest)o -------------------------------------------------

ac 419

mrs 300.438 ∇ DCCC

L

7

Et mrs 1414 per loro provix(io)ne di questo chontto --------------[[totale]] [[ein anderes Konto]]

III .26 .5,3–7: vgl . III .27 .15

∇ 3496.2.6

mrs

1.414

mrs 1246.291

Lxxxx° viij

viij

ßθ



ßθ



ß ij

d vj°

ßθ



515

516

Editionsteil

III .26 .6: 1533 .2–3 6

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof per nostro conto, L DebCred L, ac 367

367

+ MDxxxiij /--:-[[drei andere Konten]]

1

Bartholomeo Belzerj e co di chorte de lo ’mperadore per nostro contto de dare in fiera di Tuttj Santj addì xiij di dicembre ∇ 455 1⁄ 8 d’oro a ß 19.4 per ∇ che tanti ce ne fecono trarre per q(uest)o conto da Jehan Buchle di Metelin di Seraghozza per uso di q(ues)ta f(ier)a ne’ Panciatichi e co a Libro di f(iere) avere ac 171 a u(sci)ta ac 149 cassa avere in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 401

lb –

∇ CCCC°

2

Et ∇ 5.3.9 di mi che tanti ne troviamo d’utile a q(ues)to conto p(ost)o avanzi in q(uest)o -----------------------------------------------

ac 490

lb –



[[totale]]

Vgl . III .27 .14

∇ 460.7.1

L

v

ß iij

d iij°

v

ß iij

d viij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

6

L DebCred L, ac CCCLXVII + MDxxxiij /--:--

CCCLxvij

[[drei andere Konten]] 3

Bartholomeo Belzerj e co di Corte de lo’ mperadore per nostro chonto deo(no) avere in fiera d’Aghosto addì 18 di settembre ∇ CCCCLv d’oro di sole per v(alu)ta di d(uca)ti CCCC° d’oro li tr[a]emo loro in Mons(ignor) di Velin Messer Ghlaldo Do Dio imbascadore di Franc[i]a apresso a la C(esarea) M(aes)ta per la v(alu)ta auti chontanti da Ghlaldo Troia a entrata ac 30 chassa d(are) in q(uest)o --------------------

III .26 .6,3: vgl . III .27 .11 (dort: Claudo do Dieu) .

ac 355

mrs –

∇ CCCC°

Lx

ß vij°

d j°

517

518

Editionsteil

Dokument III.27:

III .27 .1:

L CopLett L (1532–1534) – SNS, AS, ser. I, 514

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 30 .9 .1532

Quelle: L CopLett L, ac 13 Inhalt: Die Salviati haben Vincenzio Curini damit beauftragt, in Antwerpen irisches Leder zu erwerben; allerdings zu einem Preis, der nicht über 25 livres pro Einheit liegen darf (lastra) . Die Welser beherbergen Curini, der den Transport der Ware mit dem Schiff in die Toskana organisieren soll . Text: + addì 30 di settenbre 1532 Anversa a Belzeri Amici hon(oran)di . Intendiamo Vincentio Curinj era arrivato e l’avevj acettato in casa di che ne molto . vi ringratiamo tutto . intendiamo sia non con vostro danno . quanto alle quoia intendiamo nello eccessuo prezo che l’erono et che non ve negherà che se così seguirà bisognierà lasciare stare che per conp[r]are a perdita non lo vogliamo fare . abbiamo detto le quoia s’ànno a conprare . vorremo Vinzenzio le maneggiassi e intendezi il prezo perché suo mestiero esamj [?] quale fanno per noj o no[n] è bene . sappiamo quelle si conprono da Irlandesi per consegnarle . le che visognia [!] per starsene alla consegna e quello che più ci davorà si è il prezo desonesto . perché in fatto noj non vorremo spendere per più di lb 25 e’lastro sia’n quello che costì si conprono ho vi l’à da ricevere in Yrlanda non guardando / perdere pocho di cosa / ma a grandi prezi più presto vogliamo quanto noj lacjare [!] stare tamen ne havevamo scripto a Pisa a’ nostri e presto ne haremo risp(ost)a qua è subito . vi haremo a intendere in tanto Vincenzio soprastarà costì e venendo / qualche partito ragionevole lassarate e non guardate che diciamo per carricare una nave p(er) Toscana sulla quale si potrieno carricare intera perché conprando una parte non può essere non vadi qualche nave per Toscana sulla qualle si potrieno carricare .

Der dazugehörige Brief an Vincenzio Curini datiert auf den 1 . Oktober 1532 und erscheint im unmittelbaren Anschluss: Vinc(enzi)o, noi abbiamo dua tria e’ let[te]re de ii dil [!] pax(a)to . è visto in quanto grande prezo sono le qouya co(me) [?] ci pare a prezi dite sono e anche non ve n’essere che dobbiate conperare a tale prezi perché noi in fatto abbiamo a fare di profitto e non di quoia però soprastarete costà alqunj gorni per vedere se lle chose s[i] remitassino e quando non è tannto altre nostre ve ne potrette [!] retornare, ma chome diciamo aspetate altre nostre lett(er)e in tanto avixatecj per ogni vostra quello si truova da fare e se lle quoia innteranno [!] prezi e in quanto al comperare da Yrlandessi intendiamovene come si sa e lo avete sul vostro richordo che gli è visogno [!] fare il mercato e poi ricevere là . ma ordinariamenti suole essere fatto el dovere in detto luogho d’Irlanda / buona roba e al recevere suole essere fatto el dovere, ma quello che più inportasse che per lettere . De Belzeri jntendiamo che a ogni modo e’ prezi saranno a fare . sariano disonesti e troppo grandi, però è da stare un pocho a vedere e se non si canbieranno a che aviate aviso / da noj protete [!] tornarvene e tutto abbiamo scripto a Pisa

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

e aremo in vostri che risp(ost)a quale vi faremo intendere e chosì vi faremo intendere la mano nostro e quale delli [[nostri]] di Pisa in tanto statevi con pocha sp(es)a e non sendo venduto el cavallo vendetelo / . E’n quanto al charichare aringhe per conpimento del caricho della nave vi diciamo non è . vogliamo aringhe e prezo alquno [!] quando / avesi conpro 25 o 30 lastri di quoya e che non d’essi il charicho / jntero a una nave bix(og)na aspettare tanto che qualque altro noleggi in su quella / mandarle che non vogliamo aringhe / . Arete in questa vostre lettere di Pisa come per essa vedrete le xM quoia conperasti a Marsilia . sono riusate scrite [[che]] c[i] avete fatto perdere l’animo perché in q(ues)ta pure che erano buona sorta di modo / c[i] avete fatto perdere trista e dolorosa roba . e voi ci scrivesti pure che erano buona sorta di modo c[i] avete fatto perdere l’animo perché in q(ues)ta tale mercantia del tutto ci rapasavamo jn voj però bix(og)na che pensiate a vsare altra diligentia che non avete fatto a Marsilia . e più presto quando / vi parano stuffe y chare lascarle stare che durate faticha per perdere q(uan)to vi stia a mente e a[i]uto che abbiamo risp(ost)e e da Pisa vi diremo quello arete a fare . quanto dello andare in Yrlanda venche [!] stando a prezi dite / sarà meglio lascarle stare che conprare a questi prezi pure non partity di costì che non aviate altre nostro lettere . /

Vgl. L CopLett L, ac 16v: Le quoia 10501 jntendiamo riuscirno de loro chausa tal che non se fa quel bene speravamo / se non è tre le ànno date a Ghettini che si può dire sieno / cosa nostra non se ne cavava tanto a un gran peze detton le loro tutti iiija partita per pagare à pagato peze xM a duc 70 di m(one)ta el c(ent)o che montano duc 7000. per aviso vi sia Gian Alfonso ci tenne qui qualche proposito / sopra le quoya grosse di costà di poi se n’andò sanza condu(rre) l(ette)re altro quando voi ci vogliate / attendere y apartenere / a una parte ne haremo piaccere che una volta l’anno / intendiamo ne potrete avere più di 2000 peze avisate quel vi pare da seghuire che tutto sta per giontre harà con questa li vostri conti a lb tutto accyò l’intenndiate meglio / aconciateli e avixate .

519

520

Editionsteil

III .27 .2:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Augsburg, 3 .11 .1932

Quelle: L CopLett L, ac 20 Bemerkung: die dazugehörige Buchung: III .26 .2,5 . Inhalt: Von Jakob Rembolt haben die Salviati erfahren, dass im Zusammenhang mit der partita des Kaisers der von ihnen erhoffte Wechsel über 10 .000 scudi di sole nicht abgewickelt werden konnte (III .22 .4) . Die Salviati unterstellen, dass die Welser ihr Möglichstes unternommen haben, um die Transaktion abzuwickeln . Stattdessen haben die Salviati eine Tratte über 5 .000 scudi di sole von Jakob Welser & Gebrüder zugunsten von Raimund, Anton und Hieronymus Fugger auf die Welser gezogen . Die verbleibende zweite Hälfte soll auf der Allerheiligenmesse transferiert werden . Text: + addì 3 di novenbre 1532 //--a Aughusta a Bart(olo)m(e)o Belzeri e co Hon(oran)di amici . Dal vostro Jacobo Renbolt abbiamo jnteso come per la subita partita della M(aes)tà Cesarea non auete posuto fare canbio alchuno et che gl’è di bisogno che noj desponguamo de nostri ∇ xM di sole provisto vi costà per mano di questi vostri perché voi non potresti achomodarci in modo alchuno . el chè c’è forte dispiacuto . pure poi non s’è posuto meglio fare . prenderemo tutto jn grado sendo certi da voj non è ristato fare tutto quello avete posuto perché alchuno profitto ce ne venissi et perché desideriamo prom(essa) avitarci d’essi ∇ xM . bene abbiamo tratti per nostri dj canbio ∇ cinque milla di sole per dj vi vista la detta nostra di canbio in Ramondo Antonio di [!] Girolamo Fucheri per la valuta qui da Jacopo Belzeri et figliuoli piaccivi di p subito accettare . le nostre lettere e al tenpo pagharli conp[or]li a nostro conto et avisate / In altri ∇ 5M di sole che dj nostro [[conto]] vi restorno che alla mittà di questa non trovate modo farceli paghare qui a e’ paghamentj della proxima fiera di Tutti Santi . preghiamovi che di subito ce li mandiate di contanti per uno o più persone sì che nostri et chon mancho spese si può et avendo modo a rimettereceli o farceli qui paghare qui per detta fiera a ∇ per ∇ sanza perdita . più presto lo dessiderremo quanto non mandateceli com’è detto usando in tutto deligenzia et avixate / .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .27 .3–4:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 13 .11 .1532/20 .11 .1532 (mit Anhang: zwei parallele Briefe an Vincenzio Curini)

Quelle: L CopLett L, ac 20v Inhalt: Die Welser sollen gemeinsam mit dem Vertreter der Salviati, Vincenzio Curini, die Bestellung der Salviati in Florenz und Pisa von irischem Leder organisieren (III .27 .1) . Text: + addì 13 di novenbre 1532 //---:---A Anversa a Bartolomeo Belzeri e co Amici hon(oran)di ./ . troviamoci la vostra di [[dì]] 10 [[d’ottobre]] tenuta all’ultimo paxato . per q(uest)a risp(ost)a -:E s’è inteso il discorso si fatte sopra le quoya per il che ci risolviamo che parendovi da fare la compera sino a 40 lastri di quel più possete a lb 24 d(uca)to il lastro per averle per tutto marzo et pagharle più di contanti o con qualche comodità di tenpo lo facciate et parendovi da metterci più qual cosa jn voj si rimetta con che v’intendiate col nostro Vicentio Churinj il qual non uscirà di vostro parere che così gli ordiniamo y la conpera sia jn vostro nome conoscendo che l’aspectare il tempo sia di spesa sanza proposito et bix(og)no di detto Vincenzio . li potrete hordinare se ne torni perché avendolo mandatto più per conoscere le quoya che per altro è jnteso che vostra bix(og)na pigliarle sendo che li m(ast)ri gurati di Yrlanda le dano ci pare che pocho u bix(og)ni sua conoscenza faccendo tal mercato con uno o più di tal som[m]a che sia di nolegiare una nave per L(ivor)no bisognerà farlo . il che ci sarà tempo da scrivere quando la som[m]a se n’avessi, fussi pichola . vedrete di mandarle si qualche pasagio vi sarà addì lungho sino caricarle per Calis o per qualche luogho che abbia a essere como de di mandarle a luogho in nome nostro y come robba nostra faccendoci asiqurare [!] a 400 ∇ preso del costo che per tal som[m]a siamo contenti correre il rischio . il conto vi si potrà provedere di f(ier)a d’App(arizio)ne / qualj quoya che di già sono conpreso che conperasi d’auanti che la nave che Simon Pechori à nolegiata per luogho . vedrete fare opera vi sieno cariche sopra et avisate del seghue / | + addì 20 detto Dj sopra chopia altra nostra che bisognando vene servirete dando aviso del segue e perché di Fi(ren)ze e di Pisa habbiamo aviso desiderato detto Vincenzio Churinj comperj delle quoja . vj diciamo che sequiate dj pagare quelle somme dj danarj . fussj bisognio per le guoia [!] conprassj detto Chrurinj che a luj scriviamo segua la da(nari?) che ha da detti nostrj . voria vj diciamo che lui non cj parre via che luj andassj in Irlanda senza proposito quando a voj paia il condivido cosj a luj ce ne rimettiamo il [?] parere vostro come in quellj in chj habbiamo vostra fede dispiaccj avere lett(ere) da dettj nostrj per lj qualj vj dichiamo che s’è detto Churinj non ha conpera sia restato da noj che se bene vj richorda ci avete scripto sempre non havere trovato da conprare di questa o stata la causa e non nostra dise che / inpero avisatecj quale sieno quelle che si sono lasciate dj pigliare o per qual chausa e dj quello segua alla giornata . date aviso che Dio il meglio lascj seguire e dj quello sporscessj [?] valetevene da noy per la più propinqua fiera in falta dj altro e dove che sj darà conpera .

521

522

Editionsteil

III .27 .3–4:

Anhang (parallele Briefe an Vincenzo Curini)

Quelle: L CopLett L, c . 21r Inhalt: Organisation der Warenlieferung; Rückgriff auf die logistischen Leistungen von Simone Pecori & Co . – Bezahlung der Ware . Die Salviati erwarten eine engmaschigere Kommunikation von Vincenzio Curini, weil die Lieferung auch mit den Salviati in Pisa und Florenz abgestimmt werden muss . Text: + addì 13 di novenbre 1532 //--:-A Anversa a Vincentio Churinj Troviamoci la vostra di 24 paxato per questa quanto achade ./ . Restiamo avisati quello avete fatto poi che siate di costà che sia la buon’ora le quoya avessi presto y potessi caricare su la nave nolegiata da cotesti Pechori per L(ivor)no . vedete mandarle a ogni modo et quando non m(on)tassyno che 400 sono a 500 ∇ . siamo contenti a correrne il rischio inperò sino a tal som[m]a . non accade fare siqurtà tanto sopra esso passagio che per qual si voglia circa al mercatto [!] . avete per la mani di 20 lastri per averle a marzo . scriviamo a cotesti Bartolomeo Belzeri e co che parendo loro da farlo, lo faccino et si più sendo vi parà che insieme con esso loro vene potrete intendere et perché il tempo et luogho et sendoci ànno detto le quoya che ricevemo sono aconcie jn lastri da m(aest)ri g[i]uratti [!] . chosì sendo voj di pocho dobbiate servire inp[er]ò parendovi che lo starj voj costà sia tenpo perso . vene potrete tornare et danari però ne diremo al tenpo o diremo come a sse n’abbimo a valere . se la som[m]a di compera sarà tale 6 da caricare ja nave bisognerà pensino a nolegiarene una catra [!] qui et carvo [!] vale ci sarà tenpo assai . se la som[m]a sarà pichola visognia [!] mandarla . se qualche passagio andrà ad in longo [!] a L(ivor)no se non su li primj passaggi vi sarà per Calis o per altri luoghi con hordino sieno mandate a L(ivor)no su li primj passaggi e per 400 ∇ per pasaggio o qual cosa più ne correremo il rischio volentierj -:Di quel seghue vi piacerà darne aviso etc . + addj 20 detto Dj sopra è chopia di altra nostra [[lettera]] mandatovj sotto mano di chotestj Belzeri che si sa salva bisogniando ve ne servite vostra, non abbiamo dj poj chausa dj mancho dire sarà con q(uest)a lett(era) per voj di nostrj dj Pisa per le quale pensiamo che vj ordinino . restiate dj chostà inperò seguite quanto loro vj dichono e circha al chomprare seguite la voluntà loro e q(uan)to vj sia . per aviso a’ Belzerj si ordina paghino quellj danarj sarà dj bisognio per costo e spese delle quoya conprassj diciamovj bene che l’oppenione e parere nostro sarebbe voj ni andassj’n Yrlanda senza proposito nessuno e pure parendo a voj e a chotestj Belzerj che abbiate a’ndare a voj si rimette e a lloro che assaj confidiamo nelle virtù loro . maravigliamocj bene che abbiate scripto non avete conp(rat)o quoya perché noj ve le abbiamo difeso . non sappiamo dove ne la fondiate e cj dispiace li nostrj di Pisa così a nostrj di Firenze . pensino vj abbiamo tenuto a drieto se ve ne vj richorda cj avete detto non trovate da chonprare o fare chosa buona per il che dalla stagione e manchamento è ristato e non da nostrj o da non avere danarj che bene sapete e’ Belzerj ànno ordine dj sborsare quello achadessj, quando voj scrivete . dischorrete la meglio e usate in tutto a diligentia si richiede dando a ciaschuno aviso del segue . per ognj corriere che cj maravigliamo cj sia lettere in ciaschuno e non delle vostre / torniamo a dirvj che quanto allo stare chostj seguite quello vj dichono e’ nostrj di Firenze o que’ di Pisa così seguite del comprare quello vj ordinono dando aviso del segue . (Christo) vj guardj .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .27 .5:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 16 .12 .1532 (mit Anhang: Parallelbrief an Vincenzo Curini)

Quelle: L CopLett L, ac 27v–28r Inhalt: Tratte der Welser über 1 .700 scudi di marchi zugunsten von Lionardo Mannelli . – Die Welser haben insgesamt ca . 500 Pfund flämisch für den Erwerb des irischen Leders bezahlt; organisatorische Abstimmung über die Logistik (Warenlieferung nach Livorno) im Auftrag der Salviati in Pisa und Florenz . Abschluss einer entsprechenden Versicherung zu 400 scudi di marchi auf gemeinsame Rechnung der Salviati in Pisa, Florenz und Lyon . (III .27 .5,1+3–4) Text: + addì 16 di dicenbre 1532 //---/ A Anversa a Bartolomeo Belzeri e co A 20 pax(a)to vi scrivemo quanto ci ochorse . troviamoci di poi la vostra di 19 pax(a)to per questa risp(ost)a . Per nostro conto ci avete tratto ∇ 500 .– in Leonardo Mannelli et ∇ 1200 in noi medex(im)i che li in Lionardo Mannelli si sono prom(ess)e e paghati e lì in voi se n’è fatto nota et fatovene debitori al per noi quale dite avere canbiati a 70 3⁄4 che bene sta / Avevi paghato in più volte / circha di lb 500 .– di gi per più quoia conpere il Churini e fattocene debitori al per noi che sta ben così . haremo sarete andati seghuitando di sborsare quelle come dj danari che sarà dj bix(og)no per la inpiegha di dette quoia et da fornire detto Churini o di quello vi mancherà qui da nnoj per la proxima fiera vene valete che si darà conpimento vantagiando il pox(ibi)le et avixate / stimiamo | + seghue a Anversa a detti Belzeri li danari costì abino a eserere [!] larghi talché giudichiamo essere meglio e espettarne la tratta che si ve gli avessimo provisti sec(on)do li avisi si sono / a Vincenzio Churini si scri scrisse per l’ult(im)a e chosì gli refermiamo che segua in tutto et per tutto quanto gli à hordinato li nostri di Firenze e di Pisa circa tale y inpiegha delle quoia pure col consiglio et ayuto vostro inperò ve la recomandiamo come cosa nostra che vi s’è detto che lui et di tutto quello fussi di bix(og)no di paghare fatelo sopra di noi et valendovj come è detto che si darà conpimento / Quando la inpiegha subditta sarà et di bix(og)no provedere di una nave che porti il tutto a Livorno . per tanto datovi quel hordino conosciete megliore et che è di bix(og)no avertendo sia buon legnio et ghovernato da persona dabbe ne le siqurta farete di costà a 400 ∇ presso del costo che per detti 400 ∇ siamo contenti se a li nostri di Fi(ren)ze Pisa et noi correrne il rischio sopra di ciasquna nave che ne carricassi che potria essere che resti como dita di mandorle sopra di più di j° passayo . il che molto amaremo meglio avete a far fare la poliza di charicamento come roba nostra e di dettj nostri per consegnare a L(ivor)no a Averardo a Averardo Salviati [e] co di Pisa o chi per loro et di tutto che segue a la giornata piacivj / darne aviso /

523

524

Editionsteil

Der dazugehörige Brief an Vincenzio Curini datiert auf den 16 . Dezember 1532 und erscheint im unmittelbaren Anschluss: + addì di dicenbre 1532 //--A Anversa a Vincenzio Curinj A 20 pax(a)to fu l’ultima nostra abiamo di poi la vostra di 14 pax(a)to . maravigliamoci non ci avete scripto addì 3 di q(uest)o come ànno fatti de li altri . per questa lo che ochorre / Sì come per l’ultima vi dicemo vi afermiamo che seghuiate quanto avete ordine di fare da nostra dj Firenze e di Pisa avertendo bene a non errare né usare della voglia loro et in tutto vi ghovernate con il consiglio et ayuto di cotesti Belzeri a chi vi abiamo racomandato et che vi faranno ognj servizio necesario li quali Belseri ci avisano avere paghatto / jn più volte per costì dj quoia avete conpere da lb 500 .– di gi che per vallercene ci ànno tratto ∇ 1700 .– su questa fiera dj Tutti Santi che si sono paghati et s’è ditto loro che sborsino giornalmente quel sarà dj bix(og)no con vallercene da nnoj che si darà conpimento per tanto andate apreso a fare la jmpiegha vostra avendo a tutto deligenzia e avertite a non pigliare errore de la comisione avete da detti nostri di Firenze et Pisa che noi non vi diremo altro per non mettervi in ab ambighuo che vegiamo che avete scripto di sorta a Firenze et a Pisa che pare vengha . Da voi ce non faciessi la impiegha dato consciamo tali lettere sieno andate . vegiamo per li efetti che pure comperate che li dannari non vi manchono di manera che non sapiamo che dirci salvo l’aviate mal dischorse nello scrivere in Ytalia per ta’ pocho / ponete deligenzia jn avere buona roba et buon merchato sopra tutto et avix(a)te giornalmente di quel seghue quando / chostà sia pasaggi per L(ivor)no fate opera di mandare quella parte posete di quoia et come s’è detto a’ Belzeri ànno a essere charicha come robe di nostri di Firenze e di Pisa e nostra per consegnare a L(ivor)no a li nostri di Pisa o chi per loro e da 400 ∇ in circha vi sia . vogliamo chostà si faccia che per detti ∇ 400 / in circha siamo contenti fra quelli nostri di Firenze et di Pisa et noi chorrerne il rischio sopra di ongnj pasagio che vi sia . per aviso quando vi mancha passagi sarà necessario di nolegiare una nave per L(ivor)no che porti tutta la somma arete fatto fatto [!] . al Belzeri si scrive li quali vi doveranno / insieme come esso voi darvi ordine e avertischa si sia buono legno et bene vi ordine di tutto che fa bix(og)no e che li padroni siene padrone del bene che [?] questo asai importa e di tutto che segue a la giornata piaccivj darne aviso / ---

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .27 .6:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 1 .3 .1533

Quelle: L CopLett L, ac 41v Inhalt: In Pisa ist eine größere Menge Leder aufgetaucht, so dass die Salviati an Vincenzio Curini keine weitere Bestellung mehr aufgeben werden . Text: + addì primo di marzo 1532 ---/ A’nversa a Bart(olo)m(e)o Belzer Noi abiamo promeso jn la p(rese)nte fiera quanto c[i] avette tratto per lo sborso fatto per le nostre quoia et se ne farà il paghamento et per altra ve ne diremo più al lungo . questa per dirvi che essendo a Pisa comparso d’ogni d’ogni [!] banda tanta som[m]a di quoia . dubitiamo jn tal luogho non abino poi a bassare di prezo, però ordiniamo a Vincenzio Churinj che non conperi più niente sino non a da nnoi altro aviso così li potete voi dire et ordinare et dateli subito li jnchusa / Et vi preghiamo che non avendo all’avuta di questa carigho le quoia che già aveva comperate . facate ogni deligenzia le sieno cariche et jnvnte [?] perché ci’nporta molto averle presto et di quello seghue avixate .

525

526

Editionsteil

III .27 .7:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 12 .3 .1533 (mit Parallelbrief an Vincenzio Curini) .

Quelle: L CopLett L, ac 46v Inhalt: Tratte der Welser über 2 .680 scudi di marchi auf der Parisionsmesse (wie zuvor 1 .700 scudi di marchi auf der Allerheiligenmesse: III .27 .5) . – Vincenzio Curini wird mit Unterstützung der Welser die Warenlieferung nach Livorno organisiert haben (vgl . III .27 .5) . Die entsprechende Kontensaldierung sollen die Welser auf der Ostermesse abwickeln . – Abschluss der Versicherung über 400 bis 500 scudi di marchi (III .27 .5: dort war nur von 400 scudi di marchi die Rede) . Text: + addì 12 di marzo 1532 – A Anversa a Belzeri Su questa fiera ci avete tratto per nostro conto ∇ 2680 .– di mi in due partite che si sono prom(esse) et paghati e fatovene debitore al per noi a piede li altri ∇ 1700 .– ci traesti la pax(a)ta fiera dj Tutti Santi . ne altro a dirne -- / Vogliamo credere che questa ora Vinc(enzi)o Churinj con l’aiuto vostro arà caricho tutte le quoia aveva conpero ch’à s(econ)do dia [!] si aveva per carichare una nave et pensavi per tutto febraio pax(a)ta fussi a l’avella per L(ivor)no . così a Dio piacci sia seghuito et li mandi a salvamento . avendone chariche ce ne potrete dare il conto saldo et così saldate il conto corrente contrarci il resto per Pasqua con tutto sp(ese) che si darà conpimento et ci darete di tutto le partite acciò si possino a concare a dovere . Se arete charicho o charicharete le dette quoia vi richordarete non sendo fare le siqurtà come vi s’è detto e avevi jnteso facisidolo [!] a 4 in 500 ∇ per esso a la som[m]a jntera perché di detti ∇ 500 .– siamo contenti si a li nostri di Pisa et Firenze et noi correrne il rischio /

Der dazugehörige Brief an Vincenzio Curini datiert auf den 12 .3 .1533 und erscheint im unmittelbaren Anschluss: + addì 12 di marzo 1532 //---/A Anversa a Vinc(enzi)o Churinj Cotesti v Belzeri ci ànno tratto questa fiera dj Aparizione oltre oltre a quello ci trassono la f(ier)a pax(a)ta ∇ 2680 .– in 2 partite che si sono prom(ess)e e paghati et fattoneli debitori . sono per lo che dichono a bonconto avere di sborsato per le quoia avevi conpere quale atendiamo che abiate trovato modo di mandarle a L(ivor)no che jn tanto tenpo no vi doverrà essere manchato spendiente / sono venute più many di lettere e l’ultima di 3 dj questo n’è da voi o da Belzeri non se n’à che jn vero ci dispiace che avendo pure solo questa faccenda . doverresti avere tempo a far la comesicone [!] sua che doverresti condisderare li avisi quanto jnporta sieno continovi . jn futuro siate più djliggente che ne farete piacere . abiamovi mandato lettere di Pisa a giorni pax(a)ti per li quali pensiamo vi abino detto soprastiate qualche giorno di conperare altro sino amovi [?] et vi si [?] perché a L(ivor)no era chonparso gran quantità di quoia di diversi luoghe et andavano rabassando di prezo il che sarà forza c’ansi di costà il medeximo pure quanto a questo farete quanto da detti di Pisa o da detti nostri di Firenze arete ordini e avixati - /

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .27 .8:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 26 .4 ./5 .5 .1533

Quelle: L CopLett L, ac 59r Bemerkung: Der parallele Brief an Vincenzio Curini in Antwerpen, 26 . April 1533 (L CopLett L, ac 59r): Et s’è inteso come nolegiasti una nave per L(ivor)no e la spedistj con le chuoia fino a dj 25 pax(a)to e che la porti con buon tenpo. […] ora resta che vi faciate dare a cotestj Belçerj el conto di tutto che ànno seguito per noj saldo / e così che saldiate delle spese con loro e di quanto vi resta a fare di costà. […] e de’ danarj avete bisognio per un cavallo e per le spese s’è detto a cotestj Belçerj ve li dierno inp(er)ò tornatene subito […] Se voj vi trovassj alcuna somma di quoia conpere di poj la spediçione della nave la fatele in mano di cotestj Bart(olome)o Belçerj e co per seguirne nostro ordine e avisate […] Avete auto pocho chura al fatto nostro in fare la sicurtà a 12 per c(ent)o che ciaschuno altro la fa / a / 10 / e dovevj tale cosa lasarla fare a Belçerj che meglio l’avevani intesa che voj. Inhalt: Wenn Vincenzio Curini die Warenlieferung auf den Weg gebracht hat, endet sein Auftrag von Seiten der Salviati . Abrechnung der Reise und des Warenkontos auf der Ostermesse (III .27 .7) . – Die Salviati zeigen sich verwundert darüber, dass Vincenzio Curini für ihre Lederlieferung eine Versicherung über 12 Prozent abgeschlossen hat, während in anderen Fällen die Versicherung nur über 10 Prozent abgeschlossen wird . Die Salviati beordern Vincenzio Curini zurück (III .27 .7) . Text: + a di 26 d’aprille 1533 //---/ Anversa a Bart(olome)o Belzeri e co Amici hon(onran)di etc . / tenpo fa non abbia vostra chausa mancho dire / jntendiamo che Vinciençio Charinj [!] spacciò la nave delle chuoia per il che costà non li resta da fare altro per noj . per tanti si gli ordina . se ne tornj quj partando tut(to) et e’ contj dello che a seguito / piacciavj spedirllo di quello che li mancherà e darlj denarj per tornarsene secondo conoscerete sia di bisognio . / di tutto ci darete conto mandandociene le partite salde e quello che per noj vi manchassj p(er) [[da]] noj per q(uest)a f(ier)a di Pasqua vene farete valsi ovarete [!] che si darà compimento et de llà egli à e fastidio el canbio delle sua spese e tutto conterete seco a ciò che siate d’acordo – e che tutto si possa aconciare sença avere più a pensare . Noj siamo forte maravigliatj che Vincençio Churinj abbia fatta la sicurtà sopra le nostre chuoia a 12 / per c(en)to perché per alt[r]e ciaschuno l’à fatta a 10 per c(en)to e ci à fatto q(uant)o da uno – e noj aremo voluto avessj posto niente al profitto nostro perché luj come si disse non era per altro che per costituire le chuoia . Siamo a dì 5 di maggio di sopra e copia d’altra bisognando ve ne servite che il detto si aferma . abiamo di poj la vostra de 4 tenutta a 15 pasato che non li acade per ora altra r(ispost)a / attendiamo che ve mandiate lo spaccio chome dite e a tutto el comessocj si darà compimento . Hordiniamo a Vincençio se ne tornj / quando avessj caparato / o / conpero chuoia . intendiamo mantengha la parola e che forniate li danarj bisognassj / qual cuoia l’aferà a chi li ordiniamo / di tantj fastidij datovj non sapiamovj tanto ringraçiarvj che bastassj jnperò inpieghate noj che siamo paratj prenderne altantj e più per voj bisogni(an)do .

527

528

Editionsteil

III .27 .9:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 6 .6 .1533

Quelle: L CopLett L, ac 65r Bemerkung: Die entsprechende Buchungen: III .26 .3,3; 6; 7 . Inhalt: Die Welser haben die Lederlieferung finanziert (III .27 .8) . – Tratte der Welser über insgesamt 2 .330 scudi di marchi zum Ausgleich von Konten; es steht noch nicht fest, ob Monteuello den Wechselbrief annimmt . Text: + 1533 Anversa a Bartolomeo Belzer + addì 6 di g[i]ugno 1533 //----/Troviamoci a far risp(ost)a a dua vostre di 2 et 8 del p(assa)to per questa quanto acade ------/ Et s’è inteso quello sino a tal dì . avevj pagato a Vincezio Churinj per le quoia per noj à conperato el quale quj lo atendiamo di ora in ora et se aconceranno et se altro li arete pagato ne darete avixo valendovj da nnoj . Aveteci tratto per lo in circa che per detto nostro conto vi manchava ∇ 1000 .– ne Bern(ardin)i e Cennamj et ∇ 1330 .– nelli Strozi le quali dua partite si sono pagati et p(ost)o a nostro et più ci avere tratto per detto conto ∇ 1300 .– a paghare a Montluello et Pantaleone di Marino al quale s’è scripto che volendo tale partite si paghi qui, si farà a chi ci ord(in)e . non sapiamo se li pigliarà et di pagarli a Montluello . non abbiamo comodità et tutto per buona chausa quando seghue il prot(est)o . ne arete con voi pazienzia et ve ne n’arrete qui da nnoj per la proxima d’Aghosto che sarano paghatj et avendoci a trarre più non lo fatte fuor di quj che così viene a proposito per avixo .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .27 .10–11:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof, 7 .9 .1533

Quelle: L CopLett L, ac 88r Bemerkung: Die entsprechende Buchung: III .26 .6,3 (dort: Ghlaldo do Dio) . Inhalt: III .27 .10: Zahlung von 400 Dukaten Gold an den Botschafter des französischen Königs am Kaiserhof durch eine Tratte, die die Welser bezahlen mögen; Abrechnung im Oktober in Medina del Campo . III .27 .11: Legitimierungsschreiben . Text: + yhs 1533 -Corte di Ciesare a Bart(olome)o Belzerj e co + a dì 7 di setenbre 1533 //--/Amicj honor(an)di . per nostre lettere di questo vi abiamo t(rat)to duc 400 .– d’oro li in Monsignore dj Velly inbasciatore di q(uest)o Re [[di Francia]] alla Cesarea M(aes)tà . piacciavi secondo el tenore d’esse nostre prom(etter)li e pagarlj ponendo a nostro [[conto]] pigliandone quitanza e di quello vi mancherà . ve ne valete da M(edin)a [[del Campo]] per ottobre da vostri allj qualj se ne farà la provisione . fatelo con mancho nostro danno potete che vene aremo obrigho / et caro ci sarà che detto S(ign)ore si tengha da noj ben servito . xo vi guardj . Perché ci è bix(ogna)to fare dua l(etter)e pagando . avertite di fare la contenta al doso della nostra di cambio + addì vij di settembre 1533 --/-Corte Cixare a Bartolomeo Belzer e co La presente arete per mano di Mons(igno)r di Velli M . Claudo Dodieci M(aest)ro di richiesta di questo Christ(ianiss)mo Re e suo inbasciatore a la Corte Cexarea Mag(nificien)ta al quale pagarete a giorni quindici vista duc(at)i quatrociento d’oro in oro li pigliandone duplicate quitanze come li pagate per vertù di questa e noj a S(an)ta D Claudo Tria di questa terra dal quale ne abiamo riceuto la valuta e ce la mandate ponendo a nostro conto / e se detto S(igno)re inbasciatore ne volessi subito una parte di esi vi piacerà comodarlo perché è persona a chi molto desideriamo far servizio . del seghue avixate / che Dio vi guardj / -----questa è la prima – + questa è copia d’altra che servrà in falta de la prima che le dua sono per una volta tanto e pagate la prima l’altra resta di milla l(ibre) valore . per [[avviso .]] Averardo e Piero Salviati e comp(agni) in Lio(ne)

529

530

Editionsteil

III .27 .12:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 22 .9 .1533

Quelle: L CopLett L, ac 89r Inhalt: Zahlung von 266 3⁄4 scudi di marchi von Marucelli zugunsten von Baldasarre Oligiatto . – Die Tratte der Welser auf das Loro-Konto ist bezahlt worden . Text: + addì 22 di sett(embre) 1533 // ---/Anversa a Bart(olome)o Belzerj troviamoci a fare risp(ost)a a 2 vostre . l’una copia dell’altra e la migliore con arrotto dì 5 di sett(embre) . per questa si farà a q(uan)to acade . per conto di Baldasarre Olgiatto ci avete rim(ess)o ∇ 266 3⁄4 da Marucelli che se n’è auto prom(ess)a e ne abiamo seguito suo ordine dal quale s’è auto abast(anz)a . altro non fa dirve – quello avete t(rat)to per vostro conto ne’ vostri s’è pagato . ne altro fa dirve . avevi inteso lo arrivo de la nostra nave et Dio ci dice a farne leve -- // --

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .27 .13:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Medina del Campo, 30 .9 .1533

Quelle: L CopLett L, ac 95r Inhalt: Tratte über 400 Dukaten Gold auf die Welser zugunsten des französischen Botschafters am Kaiserhof (III .27 .10+11) . Abrechnung am 30 . November . Text: + yhs addj 30 di settembre //--:M(edin)a del Campo a Belzery Amicj h(onora)ndj / noj traemo a q(uest)i giornj pax(a)ti in court [!] de Spagna allj vostri duc 400 li nello inbascadore franzese e si ordinò loro ne fasesino pag(amen)to e di quel manchava loro se ne valessino da voj per ottobre così attendiamo che abino seguito quello vi avessino t(rat)to per detta partita col canbio . piaccavj darvj conp(imen)to e porre a nostri per ’l quale nostro conto vi abbiamo rim(ess)o per dì 30 di novenbre proximo ∇ 200 a mrs 378 per ∇ con 7 per M da Ulivierj e Luis Martin per l(etter)a loro ∇ 250 a mrs 373 con 7 per M da Martino Sanz per l(etter)a sua in tutto ∇ 450 che sono sopra di detto Martin Sanz . farete d’avere prom(ess)a e pagamento conporre a detto nostro conto e se qualche cosa domandatelj per noj a rede di Franc(esc)o Salam(an)ca e Alvero Sandoval che so’ a ordine vi è si pag(a)to, ma bene pensiamo non vi abbjav’a [?] manchare, ma sì bene avanzare el che fussj pagherete costì a detti Sandovalj con hordine li ponghino a nostro conpto .

531

532

Editionsteil

III .27 .14–15:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof, 24 .12 .1533 und in Villalón, 22 .12 .1533

Quelle: L CopLett L, ac 177v–178r Inhalt: III .27 .14: Zahlung der Tratte der Welser über 455 1⁄6 scudi di marchi, um die Überweisung an den französischen Botschafter beim Kaiserhof zu erstatten . III .27 .15: Rimesse der Salviati von 3 .496 1⁄ 8 scudi di marchi zum Kurs von 354 Maravedís/scudo di marchi durch einen eigenen Wechselbrief; abgerechnet auf dem Nostro-Konto apparte auf der Mittfastenmesse . Zum Ausgleich auf diesem Konto eine Tratte auf die Welser über insgesamt den Betrag von 3 .496 1⁄ 8 scudi di marchi . – Tratte über insgesamt 3 .000 scudi di marchi auf der Mittfastenmesse zum Kurs von 361 Maravedís/scudo di marchi; abgerechnet auf dem Nostro-Konto a parte R. G . auf der Ostermesse . – Rimesse auf der Mittfastenmesse über insgesamt 1 .646 13⁄40 scudi di marchi, abgerechnet auf dem Nostro-Konto aparte G. I . (apparte G. Y .); Rückzahlung auf dem Nostro-Konto apparte R. G . – Rücksprache über briefliche Kommunikation . Text: + yhs addì 24 di dicembre 1533 // -:-Corte di Spagna a Belzeri Amici honorandi etc . abiamo avuto su questa f(ier)a la vostra dell’ultimo d’ottobre che per risp(ost)a basta dirvj che abiamo promesso e pagato li ∇ 455 1⁄6 di mi che c’avete fatto trarre da Saragoza da Jo Bucle ne’ Pancatichi e si sono posti al incontro del trattovi la fiera paxata nel Signore imbascadore francese e chosì tal conto vien pari --: + yhs addj 22 di dicembre 1533 / -:Villalon a Bartolomeo Belzerj e co Amici honorandj . di su la paxata fiera di Agosto vi scrivemo quel pocho ne ochorse che ne attendiamo risposta che il pocho chomessovi . abia auto debita fine sulla vostra fiera d’ottobre paxata per questa lo che altro ci achade . Per uno nostro chonto apparte v’abiamo rim(ess)o a Villalon per 1⁄2 Quaresima proxima ∇ 3496 1⁄ 8 a mrs 354 per ∇ con 7 per M da Lesme de Astudillo per nostra lettera la valuta abiamo detto da questj vostri sarà con questa la prima di cambio . fate di avere promessa e paghamento ponendo a detto nostro conto aparte e avisate / Al incontro per detto conto v’abiamo tratto per detto tempo ∇ 1298 .– a mrs 358 per ∇ c jn Rinaldo Strozi avuti da Guadagni ∇ 700 .– a 351 per ∇ in detti Strozi avuti da Franc(esc)o Samminiati e co in Francescho Corsini avuti da Franc(esc)o e Albert(uc)c[i]o del Bene ∇ 648 1⁄ 8 – al pregio ∇ 850 .– al pregio in Antinori e Accayuolj avuti da sopra detti jn tutto ∇ 3496 1⁄ 8 – che vi piacerà farne prom(ess)a e pagamento ponendo a detto nostro conto apparte quale abiamo fatto per achomodare amici e chome vedete lo abiamo pari . contenteretevj per vostra provisione di quel pocho avanza anchora sia pocho che come è detto s’è fatto per contentare amici .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

Per nostro conto a parte R . G . v’abiamo t(rat)to per a⁄2 Quaresima ∇ 1316 3⁄10 a 361 per ∇ in rede d’Alonso d’Astudillo e I(ua)no de Lerma avuti da Buonvisi ∇ 683 7⁄10 al pregio in Diegho Salam(an)ca y Gregorio Polanco autj da subdetti ∇ 1000 al pregio in I(ua)no di Castro e I(ua)no d’Astudillo avuti da subdettj in tutto ∇ 3000 de quali vi piacerà farne prom(ess)a e paghamento ponendo a detto nostro conto R . G . | seghue + et quello a punto vi mancherà con vostre spese qui . da noi ve ne valete per feria di Pasqua proxima vantagiandoci il poxibile che si darà buon chonpimento e avisate -:Per nostro conto aparte G . I . v’abiamo rim(ess)o a Villalon per a⁄2 Quaresima proxima ∇ 1389 31⁄40 a 354 da Lesme de Astudillo per l(etter)a nostra la valuta detto dallj vostrj ∇ 256 22⁄40 a 356 da Salamancha e Sandobal per l(etter)a nostra contoci e con questa sarà l(etter)e dua prime di cambio facte d’avere prom(ess)a e paghamento conporre a detto nostro conto apparte G . Y . e quello a punto vi avanzerà qui a noi . li voltate per fiera proxima di Pasqua contandolo a voi e traendolj per il nostro c(on)to apparte R . G . vantagiando il poxibile . Anchora che le dua lett(er)e di cambio dicho dalli vostri s’è fatto a chautela e ci viene bene . si creda il cambio stia così . inperò tenete in voi e q(uest)i vostri vi scriverranno . seguiate l’ordine nostro perché non ci ànno che fare che come diciamo solo ci siamo serviti del lor nome .

533

534

Editionsteil

Dokument III.28:

III .28 .1:

L CopLett M (1534–1536) – SNS, AS, ser. I, 519

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Medina del Campo, 29 .5 .1534

Quelle: L CopLett M, ac 10v Inhalt: Bescheid über Kontensaldierungen; Rimesse über 1 .776 1⁄2 scudi di marchi und Bezahlung der Tratte der Welser über 1 .535 scudi di marchi . Text: + addì 29 di maggio 1534 ------M(edin)a del Campo a Belzeri e co Ho(nora)ndi etc . in questa fiera di Pasqua ci troviamo più vostre e per esse inteso abiamo come jn fiera di Villalon avesti pagham(ent)o di quanto vi rimettemo per più nostra chonti e chosì paghasti quanto vi traemo per più nostri conti e noj in questa fiera abiamo achonciò la scrip(tu)ra delli ∇ 1776 1⁄2 rim(esso)ci da nnuy medeximi . chosì abiamo paghato a questi vostri ∇ 1535 t(rat)t(o)ci e aconci detti nostri conti come vuj . --

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .28 .2:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 13 .9 .1535

Quelle: L CopLett M, ac 111v Inhalt: Rimesse der Welser über insgesamt 680 scudi di marchi auf der Augustmesse, abgerechnet auf dem Konto von Baldasarre Oligiatti (vgl . III .27 .12) . Text: + addì 13 di settenbre 1535 Anversa a Belzeri Troviamoci a far risp(ost)a a 2 vostre de 17 pax(a)to . l’una copia dell’altra . per q(uest)a si farà [[risposta]] a quanto achade . Per conto di Baldassare Olg[i]atto di Roma c[i] avete rim(ess)o q(uest)a fiera ∇ 370 .– da Panc(iatich)i e Carnesechi ∇ 310 .– da Filippo Strozi e co che da l’una e dell’altra partita s’è avuto prom(ess)a e seguitone suo hordine che avuto abast(anz)a .

535

536

Editionsteil

III .28 .Appendix:

Salviati in Lyon an Amiel Albertas in Marseille, 24 .10 .1534 und an Stefano de Gradi in Avignon, 24 .10 .1534

Quelle: L CopLett M, ac 33v Bemerkung: Die entsprechende Abrechnung befindet sich im Konto III .29 .2 (Anhang) . Inhalt: An Amiel Albertas in Marseille (der als Geschäftsfreund angesprochen wird): Übergabe von 20 bis 25 cantara Quecksilber, das von den Welsern in Sapnien geliefert worden ist . Abrechung über die Salviati . An Stefano de’ Gradi in Avignon (der als Schiffseigner angesprochen wird): Abwicklung der Warenlieferung von Quecksilber in 50 Kupfertöpfen . Speditionsauftrag von 50 cantara Quecksilber nach Alexandria . Weitere Güter zur Lieferung sind nicht vorhanden (Leinwand, Zinnober) . – Die Rücklieferung soll nach Möglichkeit Gewürze umfassen und ist nach Venedig zu bringen; zu berücksichtigen ist zudem die Preisentwicklung dort . Für die Rückkehr aus der Levante soll Stefano de Gradi einkalkulieren, über Livorno oder Marseille zu fahren . – Der Export des Quecksilbers ist mit den bekannten Geschäftsfreunden (questi nostri amici: Bartholomäus Welser & Mitverwandte) abgewickelt worden . Text: + a xxiiij° di hottobre 1534 ----Marsilia a Amiel Albertas Amico hon(oran)do etc . da Vignone el nostro L(orenz)o Pasquali vi ordinò che consegnasi a Stefano de’ Gradi raguseo a suo piacere xx cantara sino xxv di argenti vivi di quelli di Belzeri . per questa vi diciamo che gliene consegniate sino a la som[m]a di cantara cinquanta quelli che lui verrà pigliare pigliandone l(etter)a di riceuta di quanto sarano al punto al netto perché con essa contentaremo questi Bart(olo)meo Belzeri e co li quali vi ordinavo che di tutto quelli vi trovate di loro . ne facciate l’ordine nostro però seghuite quanto di sopra si dice compreso l’ordine datovi epso nostro L(oren)zo verràvene a restare da xxvjo cantara che vi dicemo per altra quello che ne arete a seghuyre ne più per questa . per a(viso) . + addì 24 di hottobre 1534 ----Avignone a Stefano de’ Gradj M(agnifi)co padrone . Ieri vi scrivemo quel poco ochorse nè dì poj s’à dire per questa sotto brevità vi diremo quanto ne occore . E s’è fatto fare 50 pentole di rame per mettere l’ariento vivo come desegnasti costì col nostro L(orenz)o Pasquali saranno finite di breve et fradj [?] . si potrano mandare a Marsilia e si farà / dove caprirrà da 50 cantara d’arienti vivi con le pelli dove e’ sono involti / avete a fare che con lo stagno sieno risaldati lo loro coperchi di modo che quando bene li quei si ronpesino non si possino versare così farete seghue . Siamoci risoluti che portiate su la vostra nave in Alexandria per nostro conto al tanto argento vivo come pigliate per vuj / però con questa sarà una nostra l(etter)a per Amiel Albertas che ve ne dia sino a 50 c(anta)ra quello volete,

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

potete piglarne 40 cantara ho / vero sino a 50 c(anta)ra come vi comoda quale sarà per non diviso e vi si manderà a il ricordo che ne facciate fine e ne partiate il ritratto al quale ci raferiamo però non ve ne diremo per ora altro / quanto alle sp(esi) dite quanti duc(at)i bisogna e vi si provederano che non torli a cambio / Et non cien’è ordine a mandarvi altre tele che non cien’è / se costì [i] Galletti vi àrano dato cosa alchuna datene avixo accioché vi si possi saldare . qui non ci è cinabri chi ne avessi pensiamo trovaria da venderelli lb 54 però bisognarà pasarsene tutto per lo meglio . D’Alexandria non ci è aviso alchuno / a V(enezi)a . serà levato buona somma di 33i [!] serono montati a 24 duc . se queste dua nave soprastanno a venire sino a gennaio, sarà facile cosa montassimo a ß 161 / e se vuj vi trovassi spezzi in quantità, faresti bonissimo viaggio che beati e’ primi che vi saranno di poi l’arrivo de la Carovana . Avisateci che schala pensate fare al ritorno di Alexandria se tornarete a tocare a L(ivor)no e a Marsilia e che pensate portare e di ritorno accioché posiamo ordini che vi sarano oportuni . L’argento vivo s’è fatto tanto con questi nostri amici che lo abiamo auto a lb 37 1⁄2 tti il c(ent)o p(ost)o di Marsilia per pagare a questi proximi pagam(en)ti di f(ier)a di Tutti Santi pro(xim)a che ce ne pare avere auto buon merchato – avertite q(uan)do fate nel’arg(en)to vivo in le pentole che vi sia p(ost)o in esso tanta crusca che sieno stinati e q(uand)o avertite seghua a ognj modo et per causa .

537

538

Editionsteil

Dokument III.29:

III .29 .1: 1

L DebCred M (1534–1536) – SNS, AS, ser. I, 522

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro corrente, 1534 .1–8 .8 .1534 L DebCred M, ac 62

62

+ MDxxxiiij° /--:-[[vier andere Konten]]

1

r

Bartholomeo Belzerj e co di contro deo(no) av(er)e dare in fiera di Pasqua addì xiiij° d’aprile ∇ 253.17.6 di mi fattoli chreditt(ori) a Libro di fiere ac 2 p(os)to Libro avere in q(uest)o --------------------------------------------------------------

[zwei andere Konten]]

ac 88

∇ CC

L

iij

ß xvij

d vj°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred M, ac LXII + MDxxxiiij° /--:--

Lxij

[[vier andere Konten]] 2

r

Bartholomeo Belzerj e co di Lione per loro contto corrente deo(no) avere addì xiiij° d’aprile ∇ 69.6.4 di mi per resto levato da Libro paghonazo s(egna)to L ac 495 posto d(are) in q(uest)o --------------------------------------------

ac 35



Lx

viiij° ß vj°

d iiij°

3

r

E addì 8 d’aghosto ∇ 184.11.2 di mi fattoli debitt(ori) a Libro di fiere ac 2 a detto Libro in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------

ac 88

∇ C°

Lxxx

iiij°

d ij

[[totale]]

ß xj°

∇ 253.17.6

[[zwei andere Konten]]

III .29 .1,2: Dieser Verweis auf einen Übertrag bezieht sich auf das „Ausgangskonto“ des Buches L DebCred L; im Buch selbst taucht die Forderung nicht auf .

539

540

Editionsteil

III .29 .2:

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon (1534 .3–1534 .4) und Anhang: Warenkonto für Quecksilber (Lieferung durch Bartholomäus Welser & Mitverwandte, 1534 .3–25 .3 .1536) L DebCred M, ac 144

144

+ MDxxxiiij° /--:--

1

r

Bartholomeo Belzeri e co di contro deo(no) dare in fiera di Tutti Santi ∇ 4000 d’oro di sole fattoli chreditt(ori) a Libro di fiera ac 105 posto detto Libro avere in questo vaglano a lb 141.7.6 per marco --------------------------------------------------------

ac 139

lb 900

∇ CCCC°

x

iij

ß xv

dx

2

r Et in fiera di Pasqua lb 1028.7.6 tti fattoli chreditt(ori) a Libro di fiera ac 178 e detto Libro posto avere in questo a ---------1535 /

ac 189

lb 1028.7.6

∇ CCCC°

Lxx

ij

ß xvj°

d xj°

3

r

Et in detta lb 1222.–.6 tti fattoneli chreditt(ori) a Libro di fiera ac 178 e detto Libro posto avere in questo a ---------------------

ac 189

lb 1222.–.6

∇ D°

Lx



ß xvij



4

r

Et lb 50.– tti ci fanno buoni per el nostro L(orenz)o Pasquali per sua spese per andare a Marsilia per prochurare la vendita de’ loro argenti vivi posto al per noj avere in questo a -------------

ac 120

lb



xx

ij

ß xviiij°

d viiij°

∇ CCCC°

Lxxx

ij

ß j°

dv

∇ C°

Lxx

vj°

ß xj°

d iij

2

[[totale]]

∇ 1471.9.6

50.–

lb 3200.8.–

A2 1

r

Argento vivo di nostro conto mandato in Alesandria in achomandita di Stefano de’ Gradi de dare in fiera di Tutti Santi lb 1048.10.– tti sono per la nostra 0⁄ 2 di chosto e spese di lb 5286 1⁄3 di detto argento vivo sino spaccato da Marsilia e charicho sopra la nave di detto Stefano de’ Ghradi per portare in Alex(an)dria al quale s’è dato in achomandita e la lettera [?] 1⁄ 2 e per suo chonto e tutto delle finire per nostro diviso et darne chonto posto argento vivo per conto di detto [[Stefano de’]] Ghradi e nostro avere ---------------------

2

r

Et lb 384.– tti per v(alu)ta di d(uca)ti 160 d’oro li vin(izian)i fanoci buoni a Simo(ne) Peret a Libro di fiere avere ac 102 e quelli mandamo in j° ghruppo a detto Stefano de’ Ghradi per portarli in Alex(an)dria in achomandita chome de le robe di sopra p(os)to detto Libro avere in q(uest)o ------------------------- ac 139 [[totale]]

ac 130

∇ 658.12.8

[[ein anderes Konto]]

III .29 .A2,1: Gegenbuchung L DebCred M, ac . CXXX: Konto Argento vivo per conto di Stefano de’ Gradj e nostro ciaschuno per 1⁄2 (1534 .3): Et lb 1048.10.– tti fattone debitt(ori) argenti vivo di nostro conto mandato in Alex(an)dria per la nostra 1⁄2 di questo conto posto dare .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred M, ac. CXLIIII + MDxxxiiij° /--:--

C°xLiiij°

2 Bartholomeo Belzeri e co di Lio(ne) deo(no) avere in fiera di Tuttj Santi lb 1982.7.6 tti facciamo loro buoni per pagharne lb 937 1⁄ 2 q(ues)ta f(ier)a e il resto alla proxima fiera di Pasqua 1535 / sono per la monta di lb 5286 1⁄ 2 d’argento vivo ch(om)perato da loro chome apare al G(iornale) ac 20 el quale fecono chonsegnare a nostro hordine a Stefano de’ Ghradi a Marsilia da Amiel Albertas sino a dì 21 di novembre posto argento vivo per nostro conto e di detto St(efa)no de’ Ghradi d(are) --------------------------------------------------------

5

r

ac 130

lb 1982.7.6

∇ DCCCC°

x



ß viij

d viiij°

6

r Et in fiera di Pasqua lb 1207.6.3 tti sono per la metà di lb 3219 1⁄2 1535 / d’argenti vivo conperato da loro per lb 37 1⁄2 el c(en)to el quale feco(no) consegnare per detti più fa a Marsilia a Amiel Albertas che lo chomperamo per chonto di P(ie)ro Chreseles e nostro posto argento vivo achomune d(are) in q(uest)o ----------------- ac 155

lb 1207.6.3

∇D

L

v

ß j°

d viiij°

7

r

lb



iiij°

ß xviiij°



viij

ß xij

d viij

Et in fiera d’Agosto lb 10.14.3 tti fattoneli debitt(ori) a Libro di fiere per resto di q(ues)to conto ac 217 e detto Libro posto dare in q(uest)o ----------------------------------------------------------[[totale]]

ac 221

∇ 1471.9.6

10.14.3

lb 3200.8.–

A2 3

1536 r Argento vivo di contro de avere addì 25 di marzo ∇ 658.12.8 di mi che di tantj ne facciamo debitt(ori) q(ues)to conto a Libro Tané s(egna)to N ac 34 e detto Libro p(os)to d(are) in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 298

∇ DC°

L

[[ein anderes Konto]]

III .29 .2,5: Gegenbuchung L DebCred M, ac . 130: Konto Argento vivo per conto di Stefano de’ Gradj e nostro ciaschuno per 1⁄2 (3 .11 .1534): Et lb 1982.7.6 tti facciamo buoni a Bart(olo)m(e)o Belzerj e co sono per la monta di lb 5286 1⁄3 di detto argento vivo chomperato da loro chome apare al G(iornale) ac per lb 37 1⁄2 tti il c(en)to el quale fecono consegnare a Marsilia a detto Stefano de’ Gradi da Amiel Albertas sino addì 21 di novembre posti avere in questo v(aglia)no a lb 141.7.6 tti per mco . III .29 .2,6: Gegenbuchung L DebCred M, ac . CLV: Konto Argento vivo e cinabro per conto di P(ie)ro Creseles e nostro (1535 .1): Et in f(ier)a di Pasqua lb 1207.6.3 tti facciamo buoni a Bart(olo)m(e)o Belzerj e co di qui sono per la m(on)ta di lb 3219 1⁄2 d’argento vivo chomperato da loro più fa [per lb 37 1⁄2 il c(en)to] el quale feco(no) chonsegniare a Marsilia a Amiel Albertas posti avere .

541

542

Editionsteil

III .29 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1535 .3 L DebCred M, ac 245

245

+ MDxxxv /--:-[[zwei andere Konten]]

1

r

Bartholomeo Belzerj e co di Lio(ne) deo(no) dare in f(ier)a di Tutti Santj a dì 27 di novembre lb 4272.18.1 tti che di tanti ne li facciamo chreditt(ori) per q(ue)llo se li debe q(ues)ta f(ier)a a Libro di f(iere) ac 256 e detto Libro in q(uest)o ---------------------

III .29 .3,1: L LibFier M, ac 256 rechts .

ac 253

lb 4272.18.1

∇ MDCCCC° Lx

iiij°

ß xj°

d j°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred M, ac CCXLV + MDxxxv /--:--

CCxLv

[[zwei andere Konto]] 2

r

Barholomeo Belzerj e co di Lio(ne) deo(no) avere in f(ier)a di Tutti Santi so(no) per m(on)ta di p(ezze) 3 d’ argento comperato da loro chome al G(iornale) ac 43 per nostro conto p(os)to oro e arg(en)to in q(uest)o--------------------------

ac 240

lb 4272.18.1

∇ MDCCCC° Lx

iiij°

ß xj°

d j°

III .29 .3,2: Gegenbuchung L DebCred M, ac . 240 unter dem Konto Oro e argento (1535 .2): Et in detta [[fiera d’Agosto]] lb 4272.18.– tti facciamo buonj a Bart(olo)m(e)o Belzerj e co per paghare alla proxima f(iera) di Tuttj Santi sono per la monta di peze 3 d’argento chomperati da loro ch’è ridotto a la subdetta legha [[di 11.12]] p(es)o jn tutto mi 293.1.8.– a lb 14.11.6 tti el mco chome apare al G(iornale) ac 43 posti avere in questo a ---- ac 245 ∇ MDCCCC°Lxiiij°. ß xj°. j° .

543

544

Editionsteil

III .29 .4: 4

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon (Konto zur Saldierung), 24 ./25 .3 .1536 L DebCred M, ac 287

287

+ MDxxxv /--:-[[fünf andere Konten]]

1

r

Bartholomeo Belzerj e co di Lione deo(no) dare addì 24 di marzo ∇ 224.10.1 di mi che di tanti ne restava debitt(ore) a Libro di f(iere) p(os)to avere ac 291 e detto libro in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------- ac 273

∇ CC

xx

iiij°

ßx

d j°

2

r

Et addì detto lb 40.19.– tti ci fanno buoni e sono per resto di lb 158.9.7 tti che ne abiamo fatti buoni in Lario Charin per un chonto di sp(ese) fatte per e’ loro Bart(olo)m(e)o Belzeri p(ost)o avere in q(uest)o ----------------------------------



x

viij

ß xvj°

d iij

∇ 243.6.8 [[zwei weitere Konten]]

III .29 .4,1: L LibFier M, ac 291 rechts .

ac 252

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred M, ac CCLXXXVII + MDxxxv /--:--

CCLxxxvij°

[[fünf andere Konten]] 3

r Bartholomeo Belzerj e co di chontro deo(no) avere addì 25 di marzo ∇ 243.6.8 di mi che di tanti li facia(mo) debitt(ori) a Libro Tanè s(egna)to .N. ac 85 e 1535 / detto Libro dare in q(uest)o ---------------------------------------------------------------- ac 299

[[zwei weitere Konten]]

III .29 .4,3: Übertrag nach III .30 .1,1 .

∇ CC

xL

iij

ß vj°

d viij

545

546

Editionsteil

Dokument III.30:

III .30 .1: 1

L DebCred N (1536–1538) – SNS, AS, ser. I, 524

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 27 .3 .1536–26 .6 .1536 L DebCred N, ac 85

85

+ MDxxxvj° /--[[sechs andere Konten]]

1

Bartholomeo Belzerj e co di Lione deo(no) dare addì 27 di marzo ∇ 243.6.8 di mi levato da Libro Verde segnato M ac 287 posto detto Libro avere in questo --------------------------------------------------------------------------------------------

III .30 .1,1: Übertrag nach III .29 .4,3 .

ac 50

∇ CC

xL

iij

ß vj°

d viij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred N, ac LXXXV + MDxxxvj° /--:-

Lxxxv

[[sechs andere Konten]] 2

Bartholomeo Belzeri e co di chontro deo(no) avere in fiera di P(asqu)a addì 26 di g[i]ugno ∇ 243.6.8 di mi fattoli debitt(ori) a Libro di Fiere ac 11 posto detto Libro dare in questo ------------------------------------------------------------------

III .30 .1,2: L LibFier N, ac 11 links .

ac 114

∇ CC

xL

iij

ß vj°

d viij

547

548

Editionsteil

III .30 .2: 2

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1536 .3–1537 .3 L DebCred N, ac 107

85

+ MDxxxvj° /--[[zwei andere Konten]]

1

Bartholomeo Belzerj e co di chontro deo(no) dare in fiera di Tutti Santi a dj ij di dicembre lb 5763.9.– tti che di tanti ne li facciamo chreditt(ori) a Libro di fiere ac 69 e detto Libro posto avere in questo ---------------------------------------------------

ac 151

lb 5763.9.–

∇ ijMDC°

xL

2

Et sino in fiera d’Aghosto ∇ 1060 d’oro di sole per ∇ 1000 di sole a 6 per c(en)to che tanti ne fecie loro buoni per noj Andrea Labia chontro a quello si doveva loro per Pasqua come di contro et quali paghò per conto de’ sua di Vig(no)ne p(os)ti avere in q(uest)o -------------------------------------------------

ac 9

lb 2385.–

∇M

Lxxxx° vj°

ß j°



3

Et lb 230.11.– tti per dischrezio(ne) delle lb 5763.9.– tti paghate loro in fiera di Tutti Santi e non si aveva a paghare che a [[fiera]] P(asqu)a proxima ragionati a / 4 / per c(en)to p(os)to robe et alttro di nostro conto mandate in Alexandria avere in questo--------------------------------------------------------------------------

ac 184

lb 230.11.–

∇ C°

vj°

ßx

d ij

[[totale]]

∇ 3852.8.6

lb 8379.–

[[ein weiteres Konto]]

III .30 .2,1: L LibFier N, ac 69 rechts (Vortrag von ebd ., ac 11 rechts) .

viiij° ß xvij

d iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred N, ac CVII + MDxxxvj° /---

Cvij

[[zwei andere Konten]] 4

Bartholomeo Belzeri e co di Lione deo(no) avere addì 22 di maggio lb 8379.– tti facciamo loro buoni per paghare alla proxima fiera di Pasqua 1537 / e volendo pagharli loro avanti sono tenuti farci schonto di / 2 / per c(en)to per fiera e sono per la m(on)ta d’argento vivo comperato da lloro chome apare al G(iornale) ac 6 per conto de’ Labj di Vignone posti dare in questo -------------------------------------------------------------

ac 107

lb 8379.–

∇ iijMDCCC

L

ij

ß viij

d vj°

[[ein anderes Konto]]

III .30 .2,4: Gegenbuchung L DebCred N, ac 107: Argento vivo per conto di redi di P(ie)ro Labia di Vigno(ne) de dare addì 22 di maggio lb 8379.– tti fannosj buoni per paghare alla proxima f(ier)a di P(asqu)a 1537 / a Bart(lo)m(e)o Belzerj e co e volendo pagharli avanti debbono fare lo schonto chon 2 per c(en)to per f(iera) e sono per la monta di buglioli 194 di detti argento vivo consegnato per noj a Marsilia a Amiel Albertas che p(es)o netto lb 20354 / e buglioli 13 ne ricevemo qui che p(es)o netto lb 1696 tutto a lb 38 il c(en)to come al G(iornale) ac 6 p(os)ti avere .

549

550

Editionsteil

III .30 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte per loro conto de’ tempi, 1536 .2–30 .10 .1538 L DebCred N, ac 380

380

+ MDxxxviij /-:-[[drei andere Konten]]

1

Bartholomeo Belzeri di chontro deo(no) dare addì 30 d’ottobre lb 1202.1.– tti che tanti ci fan buoni per pagare q(ues)ta pax(a)ta f(ier)a di Tutti S(an)ti per la m(on)ta di b(alle) 6 di z(en)z(er)i venduti loro come ap(pa)re al G(iornale) ac 63 di conto nostro per il 0⁄6 della busseta in q(uest)o ------------- ac 355

lb 1202.1.–

∇D

L

ij

ß xviij

d iiij°

2

Et addì 26 di novembre lb 494.– tti che tanti ci fan(no) buoni per pagare q(ues)ta f(ier)a presente e sono per la m(on)ta di b(alle) 3 di z(en)z(er)o beledi e j° sachetto di gharbello venduto loro come ap(pa)re al G(iornale) ac 69 di conto di Amiel Albertas e Fran(ces)co Vc i(n) q(uest)o --------------------

ac 399

lb 494.–

∇ CC

xx

vij

ß ij

d viij

3

Et a dì ult(im)o detto lb 6621.4.10 tti per resto di q(ues)to conto tirato a Libro Azurro s(egna)to .O. ac 107 e detto Libro posto avere jn q(uest)o --------------------------------------------------

ac 408

lb 6621.4.10

∇ iijM

xL

iiij°

ßv



[[totale]]

∇ 3824.1.–

lb 8317.5.10

III .30 .3,2: Amiel Albertas e Francesco Vc ist nicht aufzulösen, weil dieses Konto nicht in der rubrica notiert und sonst nur ein Francesco Granier di Marsilia verzeichnet ist . III .30 .3,3: Übertrag nach III .33 .1,5 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred N, ac CCCLXXX + MDxxxviij /-:--

CCCLxxx

[[drei andere Konten]] 4

Bartholomeo Belzeri e co di Lione per loro conto de’ tempi deo(no) avere jn f(ier)a d’Aghosto lb 8317.5.10 tti facciamo loro buonj nel grado sono e per q(uan)do tutti rischossi saranno per ritratto netto di più loro spezi vendu(ti) come appare per il conto d(are) jn questo v(aglio)no a lb 141 3⁄8 per mco -------------- ac 366

lb 8317.5.10

∇ iijMDCCC

xx

iiij°

ß j°



551

552

Editionsteil

III .30 .Appendix 1: A1

Konto von Claudius May und Bernhard Meuting d . J . per loro conto de’ tempi, 1537 .4–1538 .1

L DebCred N, ac 303 303

+ MDxxxvij /-:-[[zwei andere Konten]] Claldo May e Bernardo Meyting brugiesi di Berna per loro conto de’ tempi deo(no) dare in fiera d’App(arizio)ne lb 9040.17.6 tti che tanti ne faccia(mo) loro buoni al nostro conto corr(en)te a Libro de’ com(mitten)ti avere ac 223 e detto Libro avere in q(uest)o ------------------------------------------

ac 304

lb 9040.17.6 ∇ iiijMC°

Et in detta f(iera) lb 6742.13.– tti che tanti ci fanno buoni e sono per costo e spese di balle 30 di zenzeri beledi chomperati per loro chonto de q(ua)li se n’à a paghare q(ues)t(a) f(ier)a ∇ 800 e il resto alla proxima f(ier)a di P(asqu)a 1538 chome apare tutto per il conto datone loro q(ues)ta f(ier)a chop(ia)to alle R(icordanze) ac 231 posto loro zenzeri avere in questo---------

ac 319

lb 6742.13.– ∇ iijMC°

Et a dì ult(im)o di novembre lb 2688.– tti per resto tirato a Libro Azurro s(egna)to .O. ac 78 e detto Libro posto avere in questo a -------------------------------------------------------------------- ac 407 [[totale]]

∇ 8492.14.1

lb 2688.– lb 18471.10.6

∇ MCC

L

xxx

vj°

v

ß xiiij°

d vj°

ß j°

d vj°

ß xviij

d j°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

A1

L DebCred N, ac CCCIII + MDxxxvij /-:--

CCCiij

[[zwei andere Konten]]

1538

Claldo May e Bernardo Meyting di contro deo(no) avere in fiera d’App(arizio)ne lb 8740.17.6 tti facciamo loro buonj nel grado sono e per q(uan)do tutti rischossi saranno per ritratto netto di casse 5 di veluti di Genova venduti di lo(ro) come app(a)re per il conto datone q(ues)ta fiera cop(ia)to alle R(icordanze) ac 225 posto veluti di loro conto dare v(aglia)no a lb 141 3⁄ 8 per mco ------------------------------------------------------- ac 237

lb 8740.17.6 ∇ iiijM

Et in detta fiera lb 2988.– tti faccian loro buoni nel grado sono e per q(uan)do tutti rischossi saranno per ritratto netto di loro argento vivo e cinabro venduto come pare per il conto datone loro q(uest)a fiera chop(ia)to alle R(icordanze) ac 231 posto loro argento vivo e cinabro dare in questo a -----------

ac 275

lb 2988.–

Et in detta fiera ∇ 800 d’oro di sole che tanti le facciamo debitori in c(orren)te per q(ue)llo si pagha q(ues)ta f(ier)a per e’z(en)z(er)o posti a Libro de’ com(mitten)ti d(are) ac 213 e detto Libro d(are) in q(uest)o -----------------------------------------

ac 304

lb 1800.–

Et in fiera di Pasqua addì 29 di maggio lb 4942.13.– tti che di tanti li facciamo debitori in corr(en)te per quello si pagha per e’z(en)z(er)i di contro p(os)to Libro de’ com(mitten)ti dare ac 280 e detto Libro ---------------------------------------------------------

ac 332

lb 4942.13.– ∇ ijMCC

[[totale]]

∇ 8492.14.1

lb 18471.10.6

x

viij

ß xv

d xj°

∇ MCCC

Lxx

iij

ß xvj°

d viij

∇ DCCC

xx

vij

ß xj°

d viiij°

Lxx

ij

ß viiii°

d viii°

553

554

Editionsteil

Dokument III.31:

III .31 .1:

L CopLett N (1536–1538) – SNS, AS, ser. I, 529

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 11 .12 .1536

Quelle: L CopLett N, ac 68r Inhalt: Verweis auf die Quecksilberlieferung der Welser (vgl . III .28 .Anhang) . Text: Anversa a Bart(olome)o Belzerj + addì xj° diciembre 1536 -/Hon(oran)dj etc . abbiamo la vostra de 15 paxato che non hachade alt[r]a risposta questa per dirvi che trovandovj costì argientj vivj et cinabro e che lj vogliate vendere a chonsegniare quj per tutto aprile al più lungo ne diate aviso e quello ne voresti a questo peso e moneta prese vi tocherete alle chose ragionevoli . siamo per attendercj a vbuo a una buona partita . farete [[avviso]] -/-

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .31 .2: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof, 14 .1 .1537 Quelle: L CopLett N, ac 83r Inhalt: Lieferung von Quecksilber und Zinnober aus Spanien nach Marseille (III .31 .1) . Im April wollen die Salviati das Schiff Floria nach Alexandria schicken (Fracht zu zwei Dritteln Salviati, ein Drittel Tommaso Guadagni & Co) . Für dieses unter französischer Flagge fahrende Schiff (Kapitän Tommaso Corbinelli, ein Angehöriger von Averardo e Piero Salviati & Co in Lyon, die Mannschaft ist aus der Provence) benötigen die Salviati einen salvacondotto (mit zwei gesiegelten Vidimus) von Seiten des Kaisers, um die Güter in Cádiz abholen zu können . Text: Corte di Sp(agn)a a Belzeri + addì xiiij° di genario 1536 -/Amici honorandi etc . / siamo estati con questi vostry e ci dichono che in Calis sarà presto 100 / in 150 c(anta)ra di cinabri e da 300 d’argienti vivj e ne proferano fare mercato a consegniare ’n detto luogo e non altrove per il che ne abbiamo schripto a Vigno(ne), se aranno modo di mandare per esso da Marsilia con qual che vasello che potrebbe essere di sì . il che sendo si farà colpo e si mandare pigliare [!] da dove aviso . che Dio dì buon mandi . aremo bix(og)no fussi qua [[a]] Marsilia per tutto aprile al più lungho perché di maggio ad aportire la Floria che noj per li 2⁄3 e li Guadagnj per 1⁄3 l’abbiamo noleggiata per yre [!] adirjptura in Allexandria dove va cap(ita)no d’essa Thomaso Corbinellj nostro al quale diamo buono comodita(zion)e . Iddio ciene dia a fare bene --/Vorremo che voj per mezo di qualche amico vostro ci faciessi avere uno salvo condotto anplissiamo [!] da Sua M(aes)tà Ciesarea per la detta nave che si nomina Santa Maria alias la Floria che è franzese e ditto Thomoso Corbinellj ne sarà capitanio chon la sua marinarj che sono provensielj per yre [!] jn Alex(andri)a cariche di robe di conto nostro e di Tomaso Gadagnj [!] e co fiorentino e de nostry e loro amici fussi per l’andata a ritorno dalle v(asell)a d’Egypto che pensiamo sarà facile avello con qualche decina dj ducati per la spessa come saria 5quanta che sesanta ducati di che vi se n’è da com[o]d(itazione) che quel tanto spenderete vi si farà buono . pre[n]dete fare hognj opera si abbj e auto ne sarete fare dua videmus sotto sigillo jnperiale e tutto ci mandarete con primo modo sichuro per la diripsa o per una d’Italia come meglio posete dandocj aviso del segue -:-

555

556

Editionsteil

III .31 .3:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte am Spanischen Hof, 19 .2 .1537

Quelle: L CopLett N, ac 90r Inhalt: Es gibt keine Erlaubnis für ein Schiff nach Cádiz, um Quecksilber und Zinnober abzuholen . Das Prozedere für einen salvacondotto ist offenbar zu langwierig (vgl . III .31 .2) . Als alternative Beschaffungsroute könnte die Bestellung von Zinnober über Flandern dienen . Text: + addì xviiij° di feb(ra)io 1536 //--:Corte di Sp(agn)a a Bart(olome)o Belzerj e co . Amici honor(an)di etc . avemo risposta da Basso di Provenza e in som[m]a non ci è hordine che possino mandare nave in Calis a levar questi cinabri e arg(en)ti vivj perché non lo farebbono senza salvocondotto e l’ottenerli è cosa che se ne va in lungha e il navighare non è da dire far tanto tempo . arò fatto tal viag[g]io di modo che se qua a Marsilia non fussi per tutto aprile . non si saria fatto bene alcuno / ma sì male per tanto se voj di costà terrete modi di mandare a Marsilia ne farete fine e con esso non arete che una parola / pratichiamo un mercato per far venir di Fiandra de cinabri con questi vostri e ne saremo d’acordo e quando cotesti costà venissino anchora lor pensiamo li piglieremo . però parendovj vi possete dare quelli ordinj opportunj . che Dio el meglio vi spirj e li mandi a buon salvamento -:El salvocondotto che per altra si dice vi preg(hiam)o fare hopera d’averlo a ogni modo che ne farete piacer nè si guardi in qualche gentileza per averlo . date costì più che in altra / è detto e parendovj da parlarne al S(ign)or Johan Bandinj horatore di Firenze che è nostro amicho -:-

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .31 .4:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 24 .2 .1537

Quelle: L CopLett N, ac 95v–96r Bemerkung: Verschreiber einer spanischen Hand konventionalisiert (wie etstati anstatt „stati“ oder cervire anstatt „servire“); der Name lautet: Francesco e Giambattista Nasi . Inhalt: Bezahlung der Quecksilber/Zinnoberlieferung (vgl . III .31 .3) . Die Salviati sind bemüht, den Preis zu deckeln (Zahlung auf der Ostermesse 1538) . Die Firmenleitung der Welser in Augsburg akzeptiert einen Preisnachlass von 2⁄5 grossi auf ein Pfund flämisch und die Streckung der Bezahlung über zwei Messen . Das Gewicht der gesamten Lieferung soll 200 quintali nicht übersteigen, weil die Ladung sonst zu schwer wird . Termin zur Lieferung: 20 . März 1537 . Piero Tierri nimmt ab Marseille 4 7⁄ 8 livres auf den Zentner im Transport . Text: + addì 24 di febraio 1536 -/Anversa a Belzeri e co Amici hon(onran)di etc . troviamoci su questa fiera d’App(arizio)ne 4 vostre de 5 . 13 . 20 . 22 . paxato . per questa faremo r(ispost)a breve dicendo quel hocc(orr)e . Siamo estati con questa vostra e dischorso sopra delli algenti vivi e cenabri e in fatto non ci possiamo stare circha li argenti vivj che ci ricierre(mmo) buono troppo charj e di cienabri cierto jn conto vostro ci è malamente che non si protremo [!] salvare pure . ci è forza averlli / el pezo vedete de 16 c(ent)o del cienabro ci ppare [!] troppo e il t(em)po de 2 fiere ci pare pocho e q(uest)i vostri si tengono più sul rigorre [!] non fate voj . jnperò noj vogliamo dare altro che ∇ j° di sole però qui libra 5 di cotesto prezo de’ d(etti) cinabro che sono ∇ xx di sole il c(ent)o el pagamento farllo qui alla fiera di Pasqua 1538 overo costà al’ntorno di detta fiera che sarà addì 15 di genario 1538 contanto lo ∇ di sole 39 piachi e di questo vi pregiamo chontentaria per amore nostro che in fatto non avete di gaderlla conosc[i]am noj e se pure la volta guadarle in questa vi saria . siamo contenti che li vostri mag[i]ori d’Angusta [!] l’achoncino come che verranno che ci rimeteremo jn loro non volendo rimetercj in noj che in tanto non cendoci [!] che 2⁄5 di go per lb e 2 fiere di tempo non la doverete gardare facciendo chome fate una balla vendita de cantara ciento in ciento cinquanta sino a duch(at)i che siamo contenti de li piliate tutto quello ci vorrete dare sino a 200 quintali pure che per lo meno pasino 100 quintali e le sp(es)e vi faranno d’achonciarlli innballarli . le pagaremo noj medeximo modo pari . avertirete quando vi vorrete achonciarle di che avere vno di cotesto Franc(esc)o e Johan Bat(tist)a Maxi [!] che li vengino [!] a vendendere [!] per vostra disquaricha [!] chomesonno innteri [!] in pezi grandi e non rottj che alt[r]imenti non cielli avete date che si fossino rottj ci saria t[r]oppa gran tara . voj ne grandate a pocho di cosa per achonciarlli bene che non patichino che come li avete achonci li arete dare a P(ie)ro Tierri o casi a lui di costà che siamo d’acordo sopra di quello li abbiamo dare per ciento di cotesto peso e di perto allà . ci li à [[a]] [!] dare jn 36 gorgni inperò li darete quel più potrete addì 20 di março proximo se è no[n] [!] a detti 200 quintal da 20 di detto / sul’an[n]o achade gliene dato più per qui non siarene buono tempo el pax(a)to nostro non si cervire [!] bene di mente però abiatecj chura / se vorete volta di là | + 1536 ----- segue Anversa a Belzeri

557

558

Editionsteil

pure mandarne addì 20 di marzo proximo in la . vogliamo che li stia a nnoj a pigliarllo o lasciarlo là perché se la nave fussi sul partire che è non arrivassi al tempo non lo vorremo avere a un per essa di detto pregio che ci ristarebbe adoso a Dio sacondo [!] siene di safferamo e sarebbe bene pigliassi j° dichiarazione per questa ne darete avixo -/Non vogliamo lasciare a dirci che Piero Tierri ci à ’chordato el prezo del porto per lb 4 7⁄ 8 del c(ent)o e non ci è stato hordine lo voglia fare amancho noj abbiamo prom(ess)o della [!] c(ent)o cantara per il meno che tanto ci a dire . questi vostri ci averete dy preste [?] / jnperò quando a trovasi altri che ne sta [?] sono meglio e a migliore mercato -/-

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .31 .5:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 14 .4 .1537

Quelle: L CopLett N, ac 115r Inhalt: Die Salviati zeigen sich darüber verwundert, dass die Welser nicht alles Zinnober verkauft haben und dafür keine Gründe angeben . Angeblich hat die Firmenleitung in Augsburg angeordnet, anderen Kaufleuten zu nur etwas höherer Kommission die verbliebene Ware abzutreten . Immerhin war das Handelsgut zum Export nach Alexandria zugesagt (III .31 .4) . Text: + addì xiiij° d’ap(r)ile 1537 --⁄-Anversa a Belzeri e co Amici hono(ran)di etc . troviamoci la vostra di 14 paxata apresso vi faremo risposta + Sopra de cinabri ci maravigliamo non pocho di quanto ci escrivete che non ve ne trovate per avere tutto venduto causa che non vi si rispose subito che sopra di ciò vi laseremo rispondere a questi vostri et in vero se non c[i] arete mandato el meno sino a 100 c(antar)a per tutto mese paxato riccireremo [!] torto grandissimo e gran danno alsì / questi vostri ne fecono mercato così cci obrighorno o li altre a li 100 c(anta)ra pigliarne sino 150 . se ce li voresta dare a quello mercato dicono l’ànno fatto per ordine de mag[gio]ri di Agusta quanto alla diferenza vi piaccerà siamo el priso loro volevono li pagassino go 16 lb e noj volevono [!] 5 lb per go 76 s(oldi) [?] di q(uest)a pocho diferenza . siamo d’acordo che li vostri mag[i]ori l’aconcino come parebe loro bene così del tempo et a questo modo ci rimetono . siamo d’acordo et hora che diciate sia vendutoci pari starno . ne possiamo credere ci manchiate di quel s’è stato prom(esso) e chi facc[i]ate manchare a chi sero [!] prom(esso) per fare el viggio d’Alex(andri)a che per certo saria disonesto -- / Poj schripto fala [!] vostra rr(ispo)ta [?] pax(a)to e quanto a cinabro e la nave doverrà partire di Marsilia circha a 0⁄2 maggio non ve li avendo a loro non ci serviranno --/--

559

560

Editionsteil

III .31 .6:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Augsburg, 8 .4 .1538

Quelle: L CopLett N, ac 211v Inhalt: Bestellung von sandrea (einer Silberart) in Italien (300–400 Mark in Mailand, 1 .000 Mark in Bologna (Kommissionär: Vincenzio de’ Savi) zum Preis von 14,10 livres tournois pro Mark Silber Lyoner Gewicht, Legierung 11 1⁄2 Pfund); Lieferung an die Welser-Faktorei in Genf bis Mai/Juni; Abrechnung auf der Mailänder Messe . Text: + 1538 //----/-Aughusta a Belzeri e co + addì 8 d’aprile 1538 //---/Hono(ran)di . noi v’abiamo a questi giorni scripto abastanza e da voi aspettiamo risposta di più d’una cosa . questa per dirvi che aremo a ffare d’una com(ission)e di sandrea in Ytalia cioè mi marchi [!] 300 / ho / 400 a Milano e sino a altri mille marchi a Bologna e se non volessi farli portare a Bologna farlo portare a Ginevra, ma più ci chomodarebbe ne sopra detti luogi [!] nel prezzo . non vorremo la ci costassi posta ad ogni vostra in sopra detti luogi [!] più di lb 14 ß viij tti sino jn lb xiiij° ß x tornesi el marcho peso di Lio(ne) e lega lb 11 1⁄2 come si vende e pagaria quj in Lione in tanti ∇ di sole ad ognio vostra posta et tempo che arete a condur(re) detta sandrea jn detti luogi [!] . vorremo fare el più presto si può jn Ytalia ne sopra detti luogi [!] a mezo giugnio et a Ginevra per tutto el mese di magio proximo et se prima potete tanto meglio e in el prezo in detti siamo vantagiattj et avixate subito quello stimate fare et se per tal conto ci tirrete danari li pagheremo subito sanza aspettare la fiera / a Milano avete a farla consegnare a ciascuno dal là per sequire nostro hordine / a Bologna a Vincenzio de’ Savi alsì per seguire nostro hordine e a Ginevra a vostre per seguire nostro hordine come e detto per la prima e quancto [!] più presto potete avixate el seguito e tutto vi racomandamo che si à fatto con avantagio //---/

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .31 .7:

Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen, 15 .9 .1538

Quelle: L CopLett N, ac 234r Inhalt: Welser-Briefe aus Antwerpen unter dem Namen von Hieronymus Sailer . Zahlungszusage von Bernardini e Cenami über 1 .500 scudi piccioli, 197 scudi von Michele Parenzi; die Bezahlung für Pfeffer, Zimt und Gewürznelken wickelt Piero Tierri ab . Das entsprechende Konto wird nach Antwerpen geschickt . Text: + a dì 15 di setemb(r)e 1538 ---Anversa a Bart(olome)o Velzeri e co Honor(and)i . q(uest)a f(ier)a abiamo più vostre sotto nome di G(irola)mo Sailer el u(l)tt(im)o . sono t(utt)o a 26 pas(sa)to e non li faremo gran risposta perché siamo certi li vostri di qui sopperseranno loro e vi diranno come noy avemo promesa delli ∇ 1500 .– p(iccio)li [?] da Bertolinnj [!] e Cenamj e ∇ 197 .– da Micaele Parensi e di ∇ 1291 di sole ß 36 .– t(utto) per dibla del Ser P(ie)ro Thirri el guale t(utti) si sono pagati qui a detti vostri come dal loro . jntenderete et jn q(ues)ti pepi canelle e gerofani che prima ne mandastj . noj li ricevemo e si mandreano come già sapete e ne leveremo el conto e vi si manderà con altre ha Fiandra chi àn[no] detti vostri esa dite avisate . li altri sec(on)dj pepi e canela che mandavi gui [!] un Gianno loro riceuti e venduti come di loro jntenderete e però non ci achade altro dirvi . vostri siamo /

561

562

Editionsteil

Dokument III.32:

III .32 .1:

L LibRic O (1538–1542) – SNS, AS, ser. I, 536

Eine cedula für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 6 .2 .1539

Quelle: L LibRic O, ac 3r Bemerkung: Die Salviati haben die ausgefertigte Cedula wieder zurückbekommen und sie entsprechend getilgt . Inhalt: Erklärung der Salviati, dass sie Bartholomäus Welser & Mitverwandte 10 .848,16 livres tournois Schuld für nach Marseille geliefertes Quecksilber und Zinnober schulden; Rückzahlung auf der Augustmesse . Text: Copia dj ja cedula fatta a Velzerj Noj Averardo e Piero Salviatj e comp(agni)a di Lione confesiamo dovere a Bartolomeo Velzerj e comp(agni)a dj Lione la som[m]a di lb diecemilaottocentoquarataotto ß xvjo tti et sono per più argentj vivj e cinabrj autj da loro a Marsilia per lor d’Amiel Albertas dj che cj tenghiamo contentj la qual somma dj lb M⁄ xDCCCxLviij ß xvj tti prometiamo loro pagare a pagamentj de la prox(im)a fiera d’Aghosto 1539 e in segno dj verità abiamo sotoscrito la presente di nostra mano questo dj vjo dj febrayo 1538 in Lione Ita est Averardo e P(ie)ro Salviatj e co in Lione riauta e stracciata

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .32 .2:

Eine nichtige cedula für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 30 .9 .1539

Quelle: L LibRic O, ac 7v Bemerkung: Diese Cedula wurde von den Salviati nicht ausgegeben . Inhalt: Erklärung der Salviati, dass sie Bartholomäus Welser & Mitverwandte 16 .703,5 livres tournois Schuld für nach Marseille geliefertes Quecksilber und Zinnober schulden; Rückzahlung hälftig auf der folgenden Parisionsmesse und der Ostermesse . Text: Copia d’ja ciedola fatta a Bart(olome)o Belzeri e co di Lio(ne) Noj Averardo e Piero Salviati e co di Lio(ne) confessiamo dovere a Bartoloemo Belzeri e co di Lio(ne) la somma dj lb sedicjmilasettecientotre e ß cinque tti e sono a causa d’argiento vivo e cienabro che ci ànno venduto di che ci tegniamo contenti la quale somma dj lb xvjM DCC iij ß v tti promettiamo loro paghare la metà alli paghamenti di fiera d’Apparizione e l’altra metà allo paghamenti di fiera di Pasqua prossime a venire e jn fede della verità abbiamo sottoscritta la presente ciedola q(uest)o dj ultimo di settenbre MDxxxviiij° jn Lione -----------------------per lb 16703 . ß 5 .– tti /___ Ita est Averardo e Piero Salviati e co [[segno der Salviati]] + non si dette loro chè era errata e si stracciò

563

564

Editionsteil

III .32 .3:

Ein Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1538 .4

Bemerkung: Übertrag nach III .33 .1,8 . Das entsprechende Konto ist: III .33 .4 . Inhalt: Kopie eines Kontos für Bartholomäus Welser & Mitverwandte über den Verkauf von 72 Stück velluti (Velours) aus Genua auf gemeinsame Rechnung . L LibRic O, ac 158v + 1538 /---Copia d’j° conto dato qui jn Lione a Bartolomeo Belzeri e co ----Apresso vi daremo conto della fine e ritratto netto di p(ezz)e 72 di veluti di Genova di vostro conto e nostro per a⁄2 e rjceuti jn 4 casse e venduti come apresso + jn fiera d’App(arizio)ne 1538 A redj di Stefano Bartolone di Lio(ne) per pagare a Aghosto proximo 1539 --72

p(ezz)e di velluti di Genova jn 4 casse c[i]oè 20 di colori 4 jn 2 peli p(ezz)e 12 jn peli 1 1⁄ 2 p(ezz)e 24 rinforzati e p(ezz)e xij picoli jl tutto d’acordo per ∇ 3129 d’oro di sole e ∇ 236 di sole sono per porto fino qui e per la Ghabella dellj ∇ 14 per cassa e per l’ordinario del Re per la ljcenzia dell’entraggio a ∇ 2.8.– per pezza e ∇ 201.18 d’oro di sole ci fan buoni per acordo con loro per l’utile del tenpo e ∇ 58.5.6 di sole ci fan buono per acordo con loro per quello potessi montare la nostra provisione ordinaria de 2 per cento jn tutto ∇ 3625.3.10 di * v(aglia)no lb 8156.13.6 + hapresso le spese Per tanti paghati a M(aestr)o Gian Prunjer per costo del mandamento per fare entrare dettj velluti nel regnio per p(ezz)e 72 a ∇ 2 di * per p(ezz)a e ß 36.6 tti sono per tanti datj al grifiere che estende tali mandamenti --------------------------------------------------------------------------------per l’entrata di Lio(ne) a ∇ 14 di mi per cassa jn tutto ∇ 56 di mi v(aglia)no -------------------------------------per porto da Genova a qui abjamo pag(a)to a Stefano Botta mulatt(ier)e ∇ 36 di *----------------------------per porto alla casa della villa fare disfare le casse per poter marcare cascuna p(ezz)a e danari asechuri che a intorno marcarle porto a casa metterle j’maghazino e più altri portaggj per tutto ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------per l’asenza di poter mandare fuora di fiera non llà si mette --------------------------------------------------------per senseria della vendita a Vinc(enzi)o da Sambryno -----------------------------------------------------------------per nostra provisione e consolato per tutto si mette li ∇ 58.5.6 d’oro di sole che si sono conti nella vendita a li Bartolone vagliono -------------------------------------------------------------------------------------

Resta jl ritratto netto come vedete lb settemila quattro cento sesantacinque ß xviij° tt che per la a⁄2 che a voj ne attierne. vj abbjamo creditt(ori) jn vostro conto de’ tenpi a buonconto nel grado sono e per quando riscossi fieno di di [!] lb 3732.14.6 tti vj citate q(uest)o conto e stando a dovere per cascuno l’aconc[i]ate come noj se vendetelo che sendone errore per voj o per noj le caresjeremo ne altro. Iddio vi gh(uar)dj. Dicjamo che a buonconto per la vostra a⁄2 v’abbjamo creditt(ori) di lb tremila settecento trenta sette ß xviiij° d vj tti / Averardo e Piero Salvjati e co jn Lio(ne) + jn fiera d’Apparizione 1538 al libro ac 107

lb 325.16.6 lb 121.16.– lb 81.–

lb lb lb

1.– – 20.–

lb 131.2.– lb 680.14.6

lb 680.14.6 lb 7475.19.–

i

lb 3737.19.6

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .32 .4: Ein Konto für Tommaso Guadagni & Co in Lyon, Salviati in Firenze, Amiel Albertas in Marseille, Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1538 .4/1539 .1 Bemerkung: In der Folge wird eine „Nachversicherung“ von Gütern, die zusätzlich auf dem Schiff Floria im Auftrag der nachstehenden Gelegenheitsgesellschaft geladen werden, erklärt (III .32 .Anhang 1 + 2) . Übertrag nach III .33 .1,6 (Quecksilber/Zinnober der Welser) . Inhalt: Kopie eines Kontos über den Erwerb von Gütern zur Lieferung von Marseille nach Alexandria auf dem Schiff Floria; Fracht in accomandita mit Jacopo Compagni & Claudo Albertas in Marseille; gemeinsame Rechnung von Tommaso Guadagni & Co (ein Drittel) und den Salviati in Florenz, Amiel Albertas in Marseille und der Faktorei von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon (insgesamt zwei Drittel) . Am Ende des Kontos findet sich die genaue Verteilung zwischen den Teilhabern (denn an den zwei Dritteln haben mehr Partner teil als diejenigen, die Kontoinhaber sind) . L LibRic O, ac 185v–186v + 1539 ---Copia d’uno conto che noj abiamo dato a 4 persone c[i]oè j° a Tomaxo Ghuadagnj e co di Lio(ne) et j° a nostrj Salviati e co di Firenze j° a Amiel Albertas di Marsilia et j° a Bart(olome)o Belzeri e co jn Lione + 1538 --A presso vi daremo conto del costo e spese di più robe conpere per conto de’ Ghuadagni di Lio(ne) jl 0⁄3 e lj altri 2⁄3 per conto nostro e dj nostri amici per ispartire per mandare jn Alesand(ria) q(uant)o ànno sopra la nave Floria in acomandita di Jac(op)o Conpagni e Claudo Halbertas e sono detto costo e spese sino poste dette robe j’nave al porto di Marsilia e prima + jn fiera di Tutti Santi 1538 -----. 194

Da redi di Gian Michel di Rovigliascho di Lione per danari contanti pezzi di verzino fra grandi e picoli p(eson)o jn tutto netto lb 19000 a lb 4 7⁄ 8 tti [[il]] c(ent)o -----------------------------------------

lb

926.5.–

250

Dalla donna Clemenza e Piero Seria di Lione per danari contanti pezzi di verzino fra grandi e picoli p(es)o netto lb 10866 a lb 10866 a lb 4 7⁄ 8 tti jl c(ent)o --------------------------------------------

lb

529.14.–

13 174 87 87 167 172 78 68 77 88 49 92 161 409

Da Luigj Doyent e Lionardo Mabirt di Lione per paghare a Pasqua 1539 pezze di panni di Parigj come apresso --una pezza di rosso senza pressa ----------------- alle 9.15.-- } una pezza simile ------------------------------------- alle 12.10.– } tutto alle 33 7⁄12 a ß 40 tti [[l’]] alla ---------------------------una pezza simile ------------------------------------- alle 11.6.8 } una pezza di panno simile ------------------------ alle 11.5.– \ una pezza di panno simile ------------------------ alle 8.6.8 / tutto alle 19 7⁄12 a ß 41 tti [[l’]] alla ---------------------------una pezza di panno simile ------------------------ alle 10.13.4 } una pezza di panno simile ------------------------ alle 10.15.– } una pezza di simile --------------------------------- alle 11.17.6 } tutto alle 80 3⁄4 a ß 43 1⁄ 2 tti [[l’]] alla -------------------------una pezza di simile --------------------------------- alle 12.5.– } una pezza di simile --------------------------------- alle 12.10.– } una pezza di simile --------------------------------- alle 11.6.8 } una pezza di panno violetto senza pressaalle 11.6.8 \ una pezza di panno rosso di Parigj senza pressa alle 7 a ß 41.3 tti [[l’]] alla ---------------------------------------------------------------

lb

67.3.4

lb

40.3.–

lb

175.12.6

lb

14.8.9

11

Da Bartolomeo Rogiers di Limons per laghare a Pasqua proxima p(ezz)e di pannj di Limons di più colori tirorno a lb 351 1⁄ 2 a gi 31 [[l’]] alla ---------------------------------------------------------------

lb

681.–.8

92 1

Da Gian Embert di Lach di Lione per paghare a Pasqua 1539 -----una p(ezz)a di panno rosso di Parigj senza pressa alle 8 1⁄ 2 a ß 47 1⁄ 2 tti [[l’]] alla --------------------------------------------------------p(ezz)o di panno azzuro di Malla per involtura alli pannj di Parigj alle 18 1⁄4 --------------------------------------------------------------

lb lb

20.3.9 12.15.6

21

Da Franc(esc)o di Stefano Sapita di Carcassona per paghare a⁄2 Apparizione p(rossi)ma a⁄2 e P(asqu)a 1539 pezza di pannj carcassoni di più colori jn tutto alle 727 2⁄3 a ß 40 1⁄ 2 tti [[l’]] alla ---------------------------------------- lb 1473.10.6

11

Da Gabriel Vives di Monpol(ier)i per paghare alla proxima [[fiera]] di Pasqua 1539 balle di verdetto p(eson)o netto lb 1821 a ß 30 di ß 15 il fl il cento -------------------------------------------------------------------------

lb

409.14.6

. . n°

. . n° . .

565

566

Editionsteil

. n°

Da Mattio Fontanel di Lio(ne) per paghare a Pasqua proxima 1539 --------pezze di pannj di Parigj come apresso una p(ezz)a di panno rosso di Parigj senza pressa alle 11 a ß 42 1⁄ 2 tti [[l’]] alla ----------------------------------------------------------una p(ezz)a di panno simile----------------------- alle 7.17.6 } una p(ezz)a di panno simile----------------------- alle 11.– } jn tutto alle 40 3⁄ 8 a ß 46.3 tti [[l’]] alla ----------------------una p(ezz)a di panno simile----------------------- alle 10.15.– } una p(ezz)a di panno simile----------------------- alle 10.15.– } una p(ezz)a di panno di Parigj turchino pressato alle 12 a ß 40 tti [[l’]] alla---------------------------------------------------------------Da noj medesimi per paghare a Tutti Santi 1539 pezze di calixee fine di più colori a lb 16 tti la pezza---------------------------------------------------------------------------------------------

1

Da Bastiano Vayer alamanno per paghare alla proxima f(ier)a d’App(arizio)ne / barile entiovj lb 110 d’anbra gialla lavorato e lb 13 di detta non lavorate jl tutto netto di tara e in tutto lb 123 a ß 30 tti lb -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

30

Da noj medesimi per paghare a Tutti Santi 1539 --------------pezze di carixee jn 9 balle di n° 15.2.8 a lb 11 tti la p(ezz)a montano lb 330 e per tre tappeti e altre jnvoglie lb 3.15.– tti jn tutto ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------Da Piero Tasserte di Lione per paghare alla prossima d’Aparizione balle di verdetto pexorno lb 1675 netto a lb 23.5 tti jl c(ent)o --------------------------------------------------------------------------------

6 86 14 64 2 87 78 34

.

.

. 9 [[186r]]

lb

23.7.6

lb

93.7.4

lb

24.–

lb

544.–

lb

184.10.–

lb

333.15.–

lb

389.9.–

+ 1539 ---Segue jl conto delle robe e spese d’esse mandate jn Alesandria sulla Floria e monta jl conto --- lb + jn fiera di Tutto Santi [!] 1538 ---

. n°

3 18 39 38 13

. n°

6 26 677 79 20 – 11

Da Bartolomeo Colet drappiere di Lione per danari contanti pezze di pannj come apresso ja p(ezz)a di panno rosso di Parigj senza pressa alle 9.– a ß 42 1⁄ 2 tti alla -------------------------------------------------------------------ja p(ezz)a di panno rosso di Troya senza pressa ---------------------------------------------------------------------------------------------------ja p(ezz)a di panno simile di Troia alle 12 a ß 32 1⁄ 2 tti alla --------------------------------------------------------------------------------------

lb lb lb

Da Giovannj Paffi e co per paghare alla proxima d’Aparizione balle di verdetto pexorno netto lb 2337 al pezzo ------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

543.7.–

lb

78.–

lb

200.5.–

Da Burlamchi di Lio(ne) per paghare a Tutti Santi 1539 ---ja p(ezz)a di dobletto di seta turchina di Luca alle 39 a ß 40 tti alla -------------------------------------------------------------------------ja p(ezz)a di detto rosso ---------------------------- alle 21 2⁄3 } ja p(ezz)a di detto verde---------------------------- alle 11 1⁄3 } jn tutto alle 89 a ß 45 tti alla -----------------------------------ja p(ezz)a di detto giallo ---------------------------- alle 39.– } ja p(ezz)a di detto horangiato ------------------- alle 22.– } ja p(ezz)a di velluto violetto da Vign(one) alle 15 1⁄ 2 a lb 4.17.6 tti alla ---------------------------------------------------------------------Da Vinc(enzi)o Sambuino di Lio(ne) per danari contanti --p(ezz)e di velluti di Vignone come a presso ja p(ezz)a di velluto violetto alle 12.– ja p(ezz)a di detto rosso alle 13.18.4 a a j p(ezz) di detto simile alle 216.1.4 a a j p(ezz) di detto incharnato -alle 13.6.8 a a j p(ezz) di detto turchino alle 16.16.8

jn tutto sono alle

155 9⁄10

} ja p(ezz)a di velluto tane } ja p(ezz)a di detto turchino } ja p(ezz)a di detto tane } ja p(ezz)a di detto verde } ja p(ezz)a di detto azzurro ja p(ezz)a di detto orangiato

alle alle alle alle alle alle alle

4

75.11.3

17.15.– 13.11.3 14.1.8 15.17.6 14.18.4 7.11.3 83.15.–

alle 72.3.– alle 83.15.– alle 155.18.– a lb 4.17.4 tti alla --------------------------------------------------------------------------------------

Da Bartolomeo Belzeri e co di Lio(ne) per paghare Aghosto prox(im)o ricevuti jn Marsilia lb 27820 / d’argento vivo netto di tara jn 273 barili a lb 35.11.– tti cantaro --------------------------------------------------------------------------------------lb 2139 di cinabri jn 9 barili a lb 45.10.– tti jl cento -----------------------------------------------------------------------------------------.

lb

19.2.6 18.– 19.10.–

Da Grigliettj di qui per danari contanti quali c[i] ànno consegnato jn a Vignone balle di tela detta scanpoloni di corde 18 per balla jn tutto corde 72 a ß 36 tti la corda ----------------------------------------------Per la monta di duc 3969 d’oro li e di peso di più covi [?] provisti a Marsilia a Amiel Albertas quali consegniò a Iac(op)o Conpre e Claudo Albertas delli q(uell)i sono duc 3400 a ß 48.4 tti l’uno e duc 569 ha detto prezo con / 2 / per c(ent)o d’avantaggio per averli paghato una fiera di poj che s’ebbono jn tutto montono ---------------------------

lb 759.17.8 lb 9875.16.– lb 973.– lb

129.12.

lb 9619.11.4 lb 28254.13.1

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

+ Apresso le spese -----------Per tanti fattone buoni a P(ie)ro Crexels e sono che tanti ne paghò Franc(esc)o Crexels per porto da Vigno(ne) di qui di ballonj 5 di verdetto e uno barile d’anbra ------------------------------------------------------------------------------------------Per tanti ne spesono e’ Guadagni di Lione a’ qualj si sono fatti buoni c[i]oè lb 19.1.– tti per costo d’uno batello da quj a Vignone e passaporto per detto batello che mes(s)o [?] in c(aric)a Amiel per dare l’aviso a Marsilia delli argenti vivj e lb 2.3.– che tanti ne paghorno a Iacopo Conpagni per spese che fece andare e tornare a Tiers per vedere a conperare perché è lb 16.17.6 tti che tanti ne spesono e’ loro di Vignione jn andare uno jnposte a Marsilia per cauxa dell’argenti vivj e cinabri---------------------------------------------------------------------------------------Per tanti fatti buoni a Amiel Albertas per più spese fatte alle dette robe fino poste j’nave come per li contj datoci la copia de quali s’è dati loro si mostra -------------------------------------------------------------------------------------------------Per porto di qui a Marsilia di balloni 85 di verzino jn tutto cantare 308 a ß 16 tti cantaro e di ballonj 11 di verdetto jn tutto cantara 44 3⁄4 a ß 18 tti jl cantaro paghati a Jnbert e Vemart e altri batellieri contanti -------------------------Per tanti paghati a Bastiano della Reva per acordo fatto con lui di più balle di panni e altro che si sono mandati fuora della terra di q(uest)o conto fuora di franchigia----------------------------------------------------------------------------------------Per serpelliere e corde grosse porto e fazione e pesatura 85 balloni di verzyno e danari dati ha ij persone che ghuardino la maggiore partte di deto verzino dua notte summa piazza ----------------------------------------------------------------Per corde grosse tela doppia paghie e fazione dj 16 balloni di verdetto e per pesatura porto al peso d’esso e altre portaggi -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------[[186v]]

lb

17.14.–

lb

38.1.6

lb

387.16.–

lb

286.16.–

lb

8.–

lb

40.–

lb 22.– lb 29055.–.7

+ 1539 -----Segue il conto del costo e spese di robe cariche per Alex(andri)a sulla Floria e monta il di là -----------------------------------------

lb 29055.–.7

+ Seguono le spese -------Per porto tela e fazione d’uno barile d’anbra -----------------------------------------------------------------------------------------------------Per fare e rifare 6 balle di calixee e costo dj 3 tappeti e 3 scopelliere per 3 di dette balle jn tutto ----------------------------------Per fazione dj 16 balle di panni carcassoni e Limons corde e tela doppia jntorno alle balle a ragione di ß 12.6 tti balla --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per fazione corde e tela scenpia per balle 4 di pannj di Parigi--------------------------------------------------------------------------------Per porti de’ subdettj carcassoni Parigi e Limons ------------------------------------------------------------------------------------------------Per sens(eri)a di balle 33 di verdetto a ß 2 1⁄ 2 per balla e senseria d’una cassa di drappj lb 5 tti e dj p(ezz)e 11 di pannj di Limo(ge)s a ß 2 1⁄ 2 p(ezz)a et di 300 cantara di verzino ß j° cantaro -------------------------------------------------------Per tela incerate costo d’una cassa tela corde e fazione di detta cassa entrovj chappj [?]---------------------------------------------Monta jn tutto costo e spese delle subdette robe fino poste j’nave a Marsilia come vedete lb xxviiijM C° tti e d vij che per il 0⁄3 che ne aspetta a Ghuadagni di Lione che sono ------------------------------------------------------------------------lb viiijM DCC d ij tti le abiamo debit(ori) al per loro de’ tempj di dette e restano ----------------------------------------------------------------------------lb 19400.–.5 Restano lj 2⁄3 attenenti a nnoj e nostri amjcj lb 19400.–.5 tti che per nostra provis(ione) o n’è d’essj a 2 0⁄ 8 per conto co’il consolato di nostra nazione monta ------------------------------------------------------------------------------------------------jn tutto lb 19812.5.8 tti che n’abbiamo debitt(ori) a loro conto de’ tenpi lì apresso---------------------------------------------------per 2⁄16 e’ nostri Averardo e Piero Salviati e co di Firenze di -----------------------------------------------------------------------------------per 5⁄16 Bartolomeo Belzeri e co di Lione di -------------------------------------------------------------------------------------------------------per 1⁄16 Carlo del Nero di Firenze di -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------per 1⁄16 Bernardo Meyting alamanno di ------------------------------------------------------------------------------------------------------------per 2⁄16 Amiel Albertas di Marsilia di -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------per 5⁄16 noj medesimi di ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Averardo e Piero Salviati e co jn Lio(ne) + jn fiera di Pasqua 1539 a libro ac 122 235, 137, 134, 137, 136, 139, 158

lb lb

–.6.– 4.4.–

lb lb lb

10.– 2.– –.10.–

lb 25.10.– lb 2.10.– lb 29100.–.7 lb 9700.–.7

lb 412.5.3 lb 19812.5.8 lb lb lb lb lb lb lb

2476.10.8 6191.6.10 1238.5.9 1238.5.9 2476.10.8 6191.6.10 19812.5.8

567

568

Editionsteil

III .32 .5:

Ein Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1539 .1

Bemerkungen: Übertrag nach III .33 .6 . Inhalt: Kopie eines Kontos von Ingwer, der hälftig auf das Konto der Welser und dasjenige der Salviati aus der Levante nach Marseille geliefert worden ist und nun über Lyon abgesetzt wird . L LibRic O, ac 188rv [[188r]]

1111.8 | 103.10 1083.4 | 88.14 | 72.8 | 16.6 | 316.6 | 5311 \ \ 940.11 | 140.– | 11579.3 [[188v]]

+

Copia dj un conto mandato a Lione a Bartolomeo Belzerj e co Apresso vi daremo conto del ritrato netto lb 66 dj zenzeri m(andato)ci da Marsilia Amiel Albertas quali aveva conperj in detto luogho per nostra com(issione) dj che a voi n’atiene la a⁄2 a noi e nostri amicj [[l’]] altra --/ + in fiera dj Pasqua 1539 ---/ A voj Bartol(ome)o Belzeri consegnamolj apresso zenzeri che reducendo tutto il neto et li libre 3 dj garbelo per dua dj zenzero e le libre 5 0⁄ 2 dj polvere per una dj zenzero s(econ)do li prezi / viene g[i]ustamente a esere la a⁄4 parte dj tutta la somma c[i]oè--------------/ 16 b(alle) dj zenzero bellidj garbelatj pesorno netto lb 2894.13 + dj quelo che ora resta viene a participare per 0⁄3 e noi per 2⁄3 A Claudo Testa speziere dj Lione per pagare a la prox(im)a d’Agosto 6 b(alle) dj detto zenzero p(ost)o netto lb 1111.8 a ß 16.6 tti [[la]] libra -------------------------------------------1 baleta dj garbello p(es)o netto lb 155.10 a ß 11.– tti [[la]] libra ----------------------------------------------------A dona Clemenza dj P(ie)ro Seva dj Lione per pagare a detto tenpo 6 bale dj detto zenzeri peso netto lb 1083.4 a ß 16.6 [[la]] libra-----------------------------------------------------A Claudo Testa dj Lione per pagare a detto tenpo 1 sacheto dj zenzero bellidj p(es)ò netto lb 888.14 a ß 17 [[la]] libra -----------------------------------------------1 sacheto dj zenzero bigo pesò netto lb 72.8 a 17 [[la]] libra ---------------------------------------------------------1 sacho dj polvere dj detto zenzero p(es)ò neto lb 90 a ß 3 [[la]] libra----------------------------------------------3 balle dj garbelo dj detto zenzero belledj p(eson)o netto lb 474.10 a ß 11.6 lb --------------------------------A Gian Scaron mag[i]ore spetiere dj Lione per pagarela a⁄2 Agosto e la a⁄2 a Tutti Santi prox(im)a 8 balle dj zenzerj belledj pesorno netto lb 5311 a ß 17 tti [[la]] lib[r]a----------------------------------------------4 balle dj garbello d’epso p(eson)o neto lb 661.2 a ß 11.4 [[la]] libra-----------------------------------------------A Bartol(ome)o B(el)zeri e co per pagare a la prox(im)a f(ier)a d’Agosto 1 baleta dj zenzero p(es)ò netto lb 140 a ß 16.6 tti [[la]] libra---------------------------------------------------------tt° monta il tutto ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------+ 1539 -+ Segue il conto de’ zenzeri mandato a’ Belzeri dj qui e monta la vendita -------------------------------------------+ apresso le spese -+. Per la lenza dj poter vender fuor dj fiera a 0⁄ 8 per cento ----------------------------------------------------------------per senseria de la vendita a ß 2 0⁄ 2 per balla --------------------------------------------------------------------------------per nostra provixione e consolato a 2 0⁄ 8 per cento ----------------------------------------------------------------------Resta la monta dj detti zenzei abatuto le dette spese come si vede -------------------------------------------------lb sete mila cento quaranta sei tti che per la vostra terza parte sono lb dumila--------------------------------trecento otanta dua tornesi--------------------------------------------------------------------------------------------------prestacj il porto da Marsili’ a qui il garbelagio e travaglio de Gagnadni [!] che per avere tutto pag(a)to davantj che a voj consegnasimo la quarta parte dj tuta [[la]] som[m]a si meterano qui a piè ponendone al conto vostro la a⁄2 e l’altra metà per noj Per porto da Marsilia a qui abiamo pag(a)to a vari mulatt(ieri) jn tuto per cantara 129 2⁄3 tutto a ß 30 tti per cantara ----------------------------------------------------------------------------------------------------------Per farle metere in magazino garbellat(ion)e spesa ta che si fanno a garbelat(ion)e danarj e spese a li Gagnadni [!] che aiutono garbelare porto al peso pesatura e altre spese minute per l’al[l]e 66 a ß 6 per balla [!] --------------------------------------------------------------------------------------------------a⁄2

Monta dette spese lb CCxiiij° ß v d(anar) vj tt che per la vostra sono lb 107.2.9 tt ----------- lb 107.2.9 Resta il ritrato netto della vostra a⁄2 dj tuta la somma de sudeti zenzerj secondo lb 2274.17.3 il modo che dj sopra si mostra come vedete lb dumila ducento setanta quatro ß 17 d iij tti e dj tantj v’abiamo credjtore a bonconto nel grado sono e per q(uan)do riscosi saranno riceute q(ues)to conto e stando a dovere per c[ia]scuno l’aconcate come noi seno ditelo sendovi erore prova / o / per noi si corigerà nè altro. Djo vi guardj ---/ ------------------------------------------------------Averardo e Piero Salviatj e co di Lio(ne) + in f(ier)a dj Pasqua 1539/----187 a libro ac ⁄ 230 i

i

lb lb

916.19.9 85.11.10

lb

893.13.6

lb lb lb lb

75.10.10 84.7.6 13.10.– 272.18.3

lb lb

4514.8. 374.12.11

lb lb

119.19.– -7317.2.7

lb

7317.2.7

lb lb lb lb lb lb

9.3.– 6.10.– 155.9.7 1712.7 lb 171.2.7 7146.– 2382.– --

lb

194.9.6

lb lb

19.16.– 214.5.6

lb

2274.17.3

i

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .32 .6: Ein Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon und an Amiel Albertas in Marseille, 1539 .2 Bemerkung: Übertrag nach III .33 .1,7 (Zinnober der Welser); vgl . III .33 .5 . Inhalt: Kopie eines Kontos an Bartholomäus Welser & Mitverwandte und Amiel Albertas in Marseille zur Abrechnung der zum Export nach Beirut erworbenen Güter . Für die Fracht zeichnet die Gelegenheitsgesellschaft von Amiel Albertas zu einem Fünftel sowie von Bartholomäus Welser & Mitverwandte und Averardo e Piero Salviati & Co in Lyon zu je zwei Fünfteln . 6

L LibRic O, ac 209r–210v [[209r]]

+ 1539 //---Copia dj j° conto dato a Bartolomeo Belzerj e co dj qui e ja copia mandata a Marsilia a Amiel Albertas e prima ---/-

1

Apresso vi darremo conto del costo e spesse dj più robbe comperate per mandare a Barutty q(uest)o p(rese)nte anno sopra la nave Torniera per conto un quinto d’Amiel Albertas di Marsilia dua quinty Bartolomeo Belzerj e co dj Lio(ne) e 2 quintj per nostro conto e sono dette costo e spesse sino cariche dette robe j’nave al porto dj Marsilia

2

Da Franc(esc)o e Stefano Sapta dj Carcasona per pag(a)re la a⁄2 a Pasqua prox(im)a e l’altra a⁄2 a Agosto senza sensale ---------------------------------------una pezza dj Carcasona jntinta dj alle 35 per lb ∇ 2 d 6 tti alla monta -------------------------------------------------------/lb Da Ram(ond)o Righault e Tandel Til di Carcasona per pag(a)re jl 0⁄3 a contanty e li 2⁄3 alla proxima f(ier)a di Pasqua 1539 /+ una pezza dj panno carcasone verde mistio ------------ alle 37 2⁄ [!] } una pezza di detto castagniato chiaro -------------------- alle 33 2⁄3 } una pezza di detto azurro------------------------------------ alle 42 1⁄ 2 } una pezza di detto jn tinta----------------------------------- alle 34 1⁄4 } una pezza di detto simile ------------------------------------ alle 32 1⁄3 } jn tutto alle 314 1⁄ 2 a una pezza di detto schuro ----------------------------------- alle 36 3⁄ [!] } lb 2.– tti ll’alla lb ------------------------------------una pezza di detto simile ------------------------------------ alle 31 3⁄4 } una pezza di detto simile ------------------------------------ alle 35 0⁄4 } una pezza di detto simile ------------------------------------ alle 31 3⁄4 }

+ jn fiera d’Apparizione 1538 /+

n° n°

90 102 159 153 205 202 186 196 185 207

3 n° 1836 2417 2466 2424 2423 2403 2439 2441 2442 2461 2464 2455 2468 2457 2453 2459

Da Ramondo del B Pes di Carcasona per pagare lb 328 tti contant [!] et lb 658 tti a Pasqua 1539 /+ una pezza di panno carcasona orangato----------------- alle 33 3⁄4 } una pezza dj panno simile azurro -------------------------- alle 35 1⁄3 } una pezza dj panno simile giallo --------------------------- alle 27.– } una pezza dj simile di piè ------------------------------------ alle 31 1⁄3 } una pezza dj simile -------------------------------------------- alle 32 1⁄ 2 } una pezza dj simile -------------------------------------------- alle 32 1⁄4 } una pezza dj simile -------------------------------------------- alle 34 1⁄ 2 } una peza dj simile ---------------------------------------------- alle 32 1⁄4 } jn tutto sono alle 493 1⁄12 una peza dj simile ---------------------------------------------- alle 24 1⁄ 2 } a lb 2 alla monta -----------------------------------una peza dj carcasona jn tinta ------------------------------ alle 31 3⁄4 } una peza dj simile di piè-------------------------------------- alle 31 1⁄ 2 } una peza simile in tinta --------------------------------------- alle 25 1⁄3 } una peza simile all --------------------------------------------- alle 30.– } una peza dj simile ---------------------------------------------- alle 27 3⁄4 } una peza di detto schuro------------------------------------- alle 32.– } una peza dj simile ---------------------------------------------- alle 31 1⁄3 }

70.17.6

/lb

629.–

/lb

986.–

569

570

Editionsteil

4 n°

205 218 163 202 228 207 223 215 161 169

[[209v]] 5

6 n° 210 217 161 168 209 164 80 79 54 162 168 166 222 227 226 220 163 221 116 125 120 142 142 53 112 175 117 111 111 235 104 172 175 193 7 n° 291 297 294 293 292 290 296 295 8 19 9 99

Da Luys Dayent e L(ionar)do Manbert drapieri di Lio(ne) per tenpo a Agosto prox(im)o ja pezza dj panno roso dj Parigj senza pesa ------------- alle 10 1⁄ 2 } ja peza dj simile ------------------------------------------------- alle 9 7⁄ 8 } jn tutto alle 43 1⁄ 2 / ja peza dj simile ------------------------------------------------- alle 12 1⁄3 } a ß 42 1⁄ 2 alla --- ------------------------------------ja peza dj simile ------------------------------------------------- alle 10 3⁄4 } ja peza dj simile ------------------------------------------------- alle 10 3⁄4 } ja peza dj simile ------------------------------------------------- alle 10 1⁄ 2 } jn tutto alle 39 2⁄3 / a ja peza dj simile ------------------------------------------------- alle 8 3⁄4 } ß 41 1⁄4 alla -------------------------------------------ja peza dj simile ------------------------------------------------- alle 9 2⁄3 } ja peza dj simile rosa ------------------------------------------- alle 12 3⁄4 } jn tutto alle 25 5⁄12 / a ja peza dj simile rosa ------------------------------------------- alle 12 2⁄3 } ß 42 1⁄ 2 alla montano-------------------------------

/lb

92.8.9

/lb 81.16.3

/lb

54.–.2

Segue di là e monta sino qui -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------lb + 1539 --/monta el di là-----------------------------------------------------lb Segue la copia dato [!] a Bartolomeo Belzerj dj qui et ja copia data a Amiel Albertas a Marsilia e prima monta jl ditto de la ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------/lb + in fiera d’Aparizione 1538 /+ do a Da Luigi Doyent e L(ionar) Manbirt draperie di Lio(ne) p(er) tempo alla prox(im) d’Agosto ja pezza dj panno rosso dj Parigj senza pesa ------------ alle 10 3⁄4 ja pezza dj simile ----------------------------------------------- alle 15 1⁄ 2 } ja pezza dj simile ----------------------------------------------- alle 10 1⁄3 } ja pezza dj simile ----------------------------------------------- alle 9 2⁄4 } ja pezza dj simile ----------------------------------------------- alle 11 7⁄ 8 } a 1 j peza simile – ------------------------------------------------- alle 11 ⁄ 2 } jn tutto alle 124 a ß 43.9 tti alla ----------------lb ja peza dj simile ------------------------------------------------ alle 11 2⁄3 } a 1 j peza dj simile ------------------------------------------------ alle 11 ⁄3 } ja peza dj simile ------------------------------------------------ alle 11 1⁄ 2 } ja peza dj simile ------------------------------------------------ alle 12 1⁄4 } ja peza dj simile ------------------------------------------------ alle 9 1⁄ 2 } ja peza dj simile ------------------------------------------------ alle 10 2⁄3 a ß 41.3 tti alla montano -------------------------˝ lb a 1 j peza dj simile ------------------------------------------------ alle 8 ⁄3 } ja peza dj simile ------------------------------------------------ alle 9 3⁄4 } jn tutto alle 18 7⁄12 a ß 40 tti alla monta -------lb ja peza di simile ------------------------------------------------ alle 9 2⁄3 } a o 1 11 j peza dj simile ------------------------------------------------ alle 8 ⁄4 } jn tutt alle 17 ⁄12 a detto prezo ja peza dj simile ------------------------------------------------ alle 10 1⁄3 a ß 41.3 tti alla monta ----------------------------lb a 1 j peza dj simile ------------------------------------------------ alle 8 ⁄3 a ß 40 tti alla monta -------------------------------lb a i 1 j peza dj detto verde bruno -------------------------------- alle 12 ⁄3 a ß 43.9 tt alla --------------------------------------lb a i 1 j peza dj simile ------------------------------------------------ alle 11 ⁄ 2 a ß 4.6.3 tt alla -------------------------------------lb ja peza dj simile ------------------------------------------------ alle 11 1⁄3 a ß 47.6 tti alla monta ----------------------------lb a i 1 j peza dj simile ------------------------------------------------ alle 10 ⁄3 a ß 43.9 tt alla --------------------------------------lb a i 1 j peza dj simile ------------------------------------------------ alle 12 ⁄ 2 a ß 42.6 tt l’alla ------------------------------------lb a i 1 j peza dj simile alla giallo ----------------------------------- alle 12 ⁄ 8 a ß 41.3 tt alla --------------------------------------lb a 2 j peza di detto turchino ------------------------------------- alle 9 ⁄3 a o 2 j peza dj simile ------------------------------------------------- alle 13.-- } jn tutt alle 22 ⁄3 a ß 41.3 alla ------------------lb ja peza dj detto giallo ----------------------------------------- alle 11 1⁄ 2 a ß 37 l’alla ------------------------------------------lb a i 1 j peza dj simile ------------------------------------------------ alle 12 ⁄ 2 a ß 42.6 tt alla --------------------------------------lb ja peza dj simile ------------------------------------------------ alle 10 3⁄4 a ß 40 tti alla ----------------------------------------lb a i 1 j peza dj simile ------------------------------------------------ alle 11 ⁄ 2 a ß 42.6 tt alla --------------------------------------lb a i 3 j peza dj detto pagonazo ----------------------------------- alle 11 ⁄4 a ß 45 tt alla ----------------------------------------lb ja peza dj simile ------------------------------------------------ alle 10 3⁄4 a ß 43.9 tti alla --------------------------------------lb a 1 j peza dj simyle ------------------------------------------------ alle 10 ⁄ 2 ja peza dj simyle ------------------------------------------------ alle 11 2⁄3 } jn tutto alle 22 1⁄6 a ß 42.6 alla tti --------------lb Da Gian Menien draperie di Lio(ne) per tenpo Agosto proximo ja peza dj vn panno roso dj Troya --------------------- alle 9 1⁄4 } ja peza dj panno simyle --------------------------------------- alle 11 1⁄4 } ja peza dj simyle ------------------------------------------------ alle 10 1⁄4 } ja peza dj panno simile ---------------------------------------- alle 9 1⁄ 2 } jn tutto alle 81 a ß 42 1⁄ 2 tti alla ja peza dj panno simile ---------------------------------------- alle 9 1⁄4 } montano lb 172.2.6 che per pag(a)re ja dj panno simile ----------------------------------------------- alle 11 1⁄ 2 } lieve dan(ar)i contantj si rabate 2 per c(ent)o ja peza dj panno simile ---------------------------------------- alle 10 1⁄4 } per f(ier)a resta a pagam(en)to d’acordo lb 166.– ja peza dj panno simile ---------------------------------------- alle 9 3⁄4 } Da Bartolomeo Velzerj e co dj Lione per pagare alla f(ier)a p(resen)ta d’Agosto barili xviiij° dj cinabro pesorno nettj al peso di Lio(ne) lb 3808 a lb 50 il c(ent)o -------------------------------------------------lb Da noj medex(im)i per pagare a la fiera d’Aparizione 1539 --/-peze xv xC°viiij dj carixee fine dj più colorj a lb 16 1⁄ 2 tti pezza -----------------------------------------------------------------------lb Segue dj là e montano sino qui ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------lb

1914.2.8 1914.2.8

272.13.4

22.– 36.3.4

21.6.3 16.13.4 26.19.7 26.11.10 26.18.4 22.12.1 26.11.3 25.–.2 46.15.– 21.11.3 26.11.3 21.10.– 24.8.9 26.8.9 23.10.3 47.2.1

1904.– 1633.10.– 6414.16.2

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

[[210r]]

+ 1539 /+ monta al di là ------------------------------------------------------

lb 6414.11.2

Seque la copia d[i] j° conto dato a Bart(olome)o Belzerj e co dj qui et ja copia mandata a Marsilia a Amiel Albertas et prima monta jl di là come si vede -----------------------------------------------------------------------------------

lb 6414.16.2

+ jn fiera d’Aparizione 1538 10 23 7⁄ 8

Dalla donna Luigia drapiera dj Lio(ne) per danarj contantj / alle 23 7⁄ 8 di panno azurro di Manla per mettere a torno pannj dj Parigj e dj Troia a ß 14 tti alla monta --------------------

lb

16.14.–

3

Da Piero Bersues di Lio(ne) per danarj contantj alle 3 di detto panno azuro di Mala a ß 14 tti alla -----------------------------------------------------------------------------------------

lb

2.2.–

6

Da Giane Inbert du Lach di Gropera per d(anar)i contantj alle 6 di panno simile azuro dj Mala a ß 14 tti alla ----------------------------------------------------------------------------------------

lb

4.4.–

11 12

+ in fiera dj Pasqua 1539 13 17 17 19 14 1409

[[210v]]

Da noj medex(im)i per pagare a Pasqua proxima 1540 / pezze xvij dj pannj bastardj d’Ingliterra [!] dj più colori a ∇ 35 1⁄ 2 dj sole jn Lio(ne) la pezza monta ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------pezze dj pannj armentierj oltrafini dj più colorj peze dj pannj armentierj fini dj più colorj } jn tutto sono pezze 36 a ∇ 23 d’oro di sole jn Lio(ne) la peza montano --------------------------------------------------------------------------------------Da noj medex(im)i per pagare a danari contantj libre 1409 peso dj Marsilia dj verdetto per lb 337.1 che tantj ci costorno postj Marsilia c[i]oè per il conto cjà Amiel Albertas di Marsilia -----------------------------------------Per la monta de’ duchati ottocento d’oro jn oro largi vinyziani mandatj a Marsilia a Amiel Albertas jn ja piastra mesa jn ja balla de’ pannj bastardj dj n° 67 per Claudo Girault mulatt(iere) d’Ays a ß 49.3 d(uca)to -----------Per tantj fattj buoni a Amiel Albertas ∇ C°xxv d’oro di sole che tanti dise avere avanzatone a Pyero Ternieri padrone di nave sopra li noli dj più robe cariche sopra la sua nave cariche per detto conto datocj v(aglia)no ---------Per tantj fatti buoni a detto Amiel Albertas per ispese fate a le dette robe fl 347.8.6 moneta dj Marsilia come per jl conto datocj v(aglia)no---------------------------------------------------------------------------------------------------------Per tantj fattj buoni a detto Albertas fl 337.10.8 m(one)ta dj Marsilia sono per costo e spese fatte a cinquanta b(ra)me [?] colorate fine come per il d(etto) conto datocj si mostra vagliono -----------------------------------Per fl 122.10.4 moneta di Marsilia fatti buoni al detto Albertas per costo e spese d’ese fatte jntorno a balle ij scampolonj di Borgo come per il conto datocj si mostra vaglono tornesi-----------------------------------------------------Per fl 627.9.2 moneta dj Marsilia fattj buonj al detto Albertas per costo e spese fatte atorno a balle 21 d’alumj pesorno cantara 52 lb 71 come per jl conto datocj si mostra vagliono -----------------------------------------------Per l’uscita dj Lione dj balle viij dj calixee e balle 13 carcasonj mandatj a Marsila fuor dj fiera e acordato così con Bastiano de Lareva per ------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per porto dj qui a Marsilia dj balonj 4 dj pani e barilj 19 di cinabri pesorno jn tutto lb 6015 a ß 17 tti jl c(ent)o pagati contanti a Ant(oni)o Coton ---------------------------------------------------------------------------------------------------------Et ∇ j° d’oro di sole pagati contanti a Claudo Girault mulat(iere) d’Ays sopra al porto di balle 8 dj pannj mandate a Marsilia per suo mano ---------------------------------------------------------------------------------------------------------Et ∇ j° d’oro di sole pagatj contantj a Claudo di Solier per sua pena d’averlo mandato a Tiers per l’avixo di comprare fogli ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per l’uscita di Lione per averle mandate fuor dj fiera dj balle 3 di carixee / e balle 16 dj panni bastardi e armentierj balle 1 1⁄ 2 dj pannj dj Troya jn tutto balle 28 1⁄ 2 a ß 10 per balla monta --------------------------------------------Per tela corda e fazione de le balle dj pannj lb 39.– tti c[i]oè le balle 13 di carcasoni e b(all)e 1 1⁄ 2 di Troia ß 15 per balla e balle 11 carixee e bale 16 bastardj e armentierj a ß 17 1⁄ 2 per balla per e’ 4 baloni dj pan[n]j dj Parigj e lb 1.2.6 per pacho jn tutto balle 45 1⁄ 2 monta -------------------------------------------------------------------

16

lb 1863.– lb

337.1.–

lb 1970.– lb

281.5.–

lb

208.12.3

lb

202.14.6

lb

73.14.3

lb

376.13.–

lb

9.4.–

lb

51.–

lb

2.5.–

lb

2.5.–

lb

10.5.–

lb

39.–

+ 1539 ---/segue la copia dj un conto dato a Bartolomeo Belzerj dj qui e ja copia a Amiel Albertas dj Marsilia e monta jl di là sin qui come si vede -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

15

lb 1357.17.6

Per rechare a casa e mettere jn magazino jn più volte pagatj a Jac(opo) Cini per panni carcasonj Parigi e Troya e rimutare da magazino a magazino li altri quando si fecie le balle per tutto ----------------------------------------Per puntatura de pannj dj Carcasona q(uan)ti a uno tondo per tutto ------------------------------------------------------lb –.11.– Per q(uan)to di più l(ette)re sp(acc)i e mandate per q(uest)o conto e mandare huomini spese di qui a Marsilia da Vignone e di là a quì per tutto ------------------------------------------------------------------------------------------------

lb 13222.12.1 lb

1.10.–

lb 5.– lb 13229.17.1

17

che per il 0⁄5 aspettante a Amiel Albertas di Marsilia monta -----------------------------------------------------------------------------

18

Et per nostra provisione e consolato a 2 1⁄ 8 per ciento di lb 1999 che sono jl 0⁄5 di lb 9995 tti che montano tutto le robe senza e d(anar)i contanti monta -------------------------------------------------------------------------------------------

lb

19

Amiel Albertas a essere debitt(ore) per costo e spesa del suo 0⁄5 jn tutto di ---------------------------------------------------------

lb 2688.9 tti

Et per li 4⁄5 attenente a Belzeri e noj per metà monta-------------------------------------------------------------------------------------

lb 10583.10.2

lb 2645.19.6 42.9.6

20

571

572

Editionsteil

21

Et più ∇ 1300.10 d’oro di sole sono per costo e spese di ∇ 5100 di sole fattoci asichurare per q(uest)o conto e per detta parte de’ 4⁄5 attenente la metà a’ Belzeri e la a⁄2 a noj da Marsilia a Baruti d’andata e ritorno a 25 per c(ent)o e il sopra più sono per ispese e senserie et nostra provisione e consolato d’avere fatto fare detta sichurtà -------------------------------------------------------------------------------------------------------------

22

Et per nostra provisione e consolato di lb 7996 a ragione di j° per c(ent)o che tanti sono li 4⁄5 di lb 9995 tti che montano tutte le robe di primo costo senza e’ d(anari) co(ntan)ti monta – -----------------------------------------------

lb 2926.2.6 lb 89.19.4 lb 13600.–

23

A Bartolomeo Belzeri e co di Lione per la loro metà de dettj 4⁄5 ne attiene ---------------------------------------------------------

lb 6800.–

24

Et a nnoj medesimi per l’altra a⁄2 de’ dettj 4⁄5 attenente a nnoj -------------------------------------------------------------------------

lb 6800.–

Averardo e Piero Salviati e co + in fiera d’Aghosto 1539 jn Lio(ne) a libro a 157 e 229 171 166 279

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .32 .7: Ein Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon und an Amiel Albertas in Marseille, 1539 .2 Bemerkung: Übertrag III .33 .7,12 . Inhalt: Kopie eines Kontos für Bartholomäus Welser & Mitverwandte und Amiel Albertas für die Güter, die zum Export nach Konstantinopel auf dem Schiff Restina im Auftrag der Gelegenheitsgesellschaft von Averardo e Piero Salviati & Co und der Welser-Faktorei in Lyon zu je neun Zwanzigsteln sowie Amiel Albertas zu einem Zehntel erworben wurden . L LibRic O, ac 211r–212r [[211r]]

55 105 8 3104 90

143 45

24 n°

117 120 69 123 133 92 93 44 66 65 67 68 94 50 45 95 96 63 70 69 71 46 48 40

+ 1539 ---Copia di j° conto dato a Bartolomeo Belzeri e co di Lio(ne) e la copia mandata a Marsilia a Amiel Albertas e prima --Apreso vi daremo conto e spese dj più robe conperate per mandare jn Ghostantinopoli la p(rese)nte fiera sopra la nave Restina per conto 1⁄10 d’Amielo Albertas di Marsilia e li altri 9⁄10 per metà Bartolomeo Belzeri e co di Lione et noj e sono detto costo e spese e sino cariche dete robe j’nave al porto di Marsilia /---/-+ jn fiera di Pasqua 1539 /+ Da noj medex(im)i per pagare in fiera dj Pasqua 1540 / pezze dj panni armentieri fini dj più colorj -} pezze dj pannj armentierj oltra fini dj più colorj } jn tutto pezze centosesanta o l’uno per l’altro jn Lione a ∇ 23 d’or di sol e la pezza monta -----------------------------------------------------------------------------pezze dj pannj bastardj d’Ingliterra dj più colori a ∇ 35 1⁄ 2 d’oro di sole jn Lione la p(ezz)a -------------------------------------------Da noj medex(im)i per danarj contantj lb 3104 di verdetto netto al peso dj Marsilia che tanti ci costono posti jn Marsilia come per il conto datocj Amiel Albertas ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------balle 90 di fogli bianchi da scrivere dj rixime 18 per balla jn tutto rixime 1620 per lb 1296.14.1 tti che tanto ci troviamo ci stanno sino spacciatj jn Aguamorta quali facemo consegnare ha Marsilia a Amiel Albertas per mandare jn deto viagio ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Da noj medesimi per pagare alla fiera d’Agosto prox(im)a 1540 /+ dj balle dj sugheri che tanti ne facemo consegnare a Marsilia a Amiel Albertas a ∇ j° di sole per balla vagliono ---------------Da noi medex(im)i per pagare a [[fiera]] a Aparizione prox(im)a 3⁄4 e 1⁄4 a Pasqua 1540 /+ barilj d’argento vivo pesorno netti d’ogni tara peso dj Marsilia lb 5002 1⁄ 2 a lb 37 1⁄ 2 c[i]oè lb 37 1⁄ 2 jl cento fattj consegnare a Marsilia a Amiel Albertas monta ------------------------------------------------------------------------------------------------Da Giane Inbert di Lach drapieri per pagare Apparizione proxima /+ alle 24 di panno azuro dj Malla a ß 14 tti alla mesi atorno a bale 8 dj panni dj Parigj monta----------------------------------------Da Giane Inbert du Lach di Gropiera per tenpo Aparizione proxima /+ ja peza dj panno dj Parigj turchino senza pesa alle 9 1⁄ 2 a ß 35 1⁄ 2 monta ------------------------------------------------------ja peza dj simile 11 3⁄4------------------------------- alle 11 3⁄4 a ß 34.3 tti alla --------------------------------------------------------ja peza dj simile morelo ---------------------------- alle 11 1⁄4 a ß 43 tti alla monta -------------------------------------------------ja peza dj simile ------------------------------------- alle 12 1⁄ 2 a ß 38 tti alla monta -------------------------------------------------ja peza dj simile verde bruno --------------------- alle 12 2⁄3 a ß 40.6 tti alla monta-----------------------------------------------ja peza dj simile rosso------------------------------- alle 11 1⁄4 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 2⁄3 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 12 2⁄3 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 13 3⁄ [4] } sono jn tutto alle 102 2⁄3 che a ß 45 1⁄ 2 tti alla ------------------a 2 j peza dj simile -------------------------------------- alle 10 ⁄3 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 3⁄4 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 12 1⁄4 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 3⁄4 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 2⁄3 } ja peza dj panno roso dj Parigi senza pesa ---- alla 9 3⁄4 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 1⁄ 2 } a 1 j peza dj simile -------------------------------------- alle 10 ⁄ 2 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 3⁄4 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 11.– } jn tutto alle 96 3⁄4 a lb 2.6 tti alla ----------------------------------ja peza dj simile -------------------------------------- alle 12.– } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 11 1⁄ 2 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 3⁄4 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10.– } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 11 a ß 43 tti alla monta -------------------------------------------------monta la di sopra e s(egu)e di là

lb 8280.– lb 639.–

lb

646.6.–

lb 1296.14.1 lb

321.15.–

lb 1875.18.9 lb

16.16.–

lb lb lb lb lb

16.12.3 20.2.4 24.3.9 23.15.– 25.13.–

lb

233.11.4

lb

226.3.5

lb

23.13.–

lb 13670.8.11

573

574

Editionsteil

[[211v]]



42 91 41 39 97 90 80 87 88 83 89 86 55 72 73 49 52 51 56 54 53 38 96 37 108

+ 1539 --/Segue la copia d’j° conto mandato a Marsilia a Amiel Albertas e la copia data a Belzeri e co dj qui e monta el di là lb 13670.8.11 + jn fiera dj Pasqua 1539 /+ Da Giane Inbert du Lach di Gropiere per tenpo Aparizione proxima ja peza di panni dj Parigi rosso senza pesa ---- alle 12 3⁄4 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 12 3⁄4 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 1⁄ 2 } jn tuttoalle 46 3⁄4 a lb 2.4.3 tti alla---------------------------------- lb 103.8.9 ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 3⁄4 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 1⁄ 2 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 11.– } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 12 3⁄4 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 12 1⁄ 2 } jn tutto alle 79 7⁄ 8 a lb 2.9.3 tti alla--------------------------------- lb 196.13.10 ja peza dj simile -------------------------------------- alle 11 1⁄3 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 11 1⁄ 2 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 1⁄3 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 11 3⁄4 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 2⁄3 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 2⁄3 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 3⁄4 } jn tutto alle 107 1⁄ 2 a lb 2 ß 8.– tti alla ---------------------------- lb 258.– ja peza dj simile -------------------------------------- alle 11 1⁄ 2 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 1⁄ 2 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 11 2⁄3 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 1⁄ 2 } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10.– } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10.– } ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 2⁄3 a ß 40 tti alla monta -------------------------------------------------- lb 21.12.– ja peza dj simile -------------------------------------- alle 10 1⁄4 a ß 38 tti alla monta -------------------------------------------------- lb 19.9.6 ja peza dj simile -------------------------------------- alle 13 1⁄3 a ß 40.6 tti alla monta------------------------------------------------ lb 27.– Da noi medesimi per pagare [[a]] Aparizione proxima peze dj carixee fine dj più colori a lb 16 1⁄ 2 tti pezza ---------------------------------------------------------------------lb 1782.– Per fl 2214.3.– m(one)ta dj Marsilia fattj buonj a Amiel Albertas per costo essere dj cantara 301 dj verzino e porto da Lio(ne) a Marsilia de le sopradette robe e Gabella dj Marsila e altre spese fate come per il conto datone v(aglio)no -------------------------------------------------------------------------lb 1328.11.– Per fl 2171 d 2 moneta dj Marsilia fatti buoni a Amiel Albertas e sono per vetovagliamento de la nave Restina e soldo despagata per 3 messi [!] e per le page dj mesi 2 dalla gente che vi andorno sopra 2 e per e’ spesse fecce ci dette giente come per il conto datone si mostra --------------lb 1302.12.2 Per l’uscita di Lion dj balle 8 pannj dj Parigj lb 43 dj pannj bastardj armenterj e balle 12 dj o i carixee jn tutt balle 63 mandate fior dj f(ier)a a ß 10 tt per balla montano -----------------------------------lb 31.10.– Per tela corde e fazione dj dete balle 63 le balle 8 dj panni di Parigj per avere canavacio i scenpio a ß 12.6 per balle e le altre 55 per avere dopio canavacio a ß 17.6 tt per balla monta jn tutto -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------lb 53.2.6 Per rechare a casa jl conpero da a⁄3 persona e mett(ere) jn magazino e rimertare da magazino a a magazino quando si fecce le balle dj dett(a) r(ob) pagato a sachini jn più volte s’è pagato ------------lb 2.5.– Per p(or)to di l(ette)re mandate e p(orta)te per q(uest)o conto tutto de’ n(ostr)i spese e altro o in tutt -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------lb 6.– Segue avanti e monta come si vede------------------------------------------------------------------------------------------a libro ac 182 + 1539 -------------Seghue jl conto per Ghostantinopoli e monta come si vede sino a qui ---------------------------------------------Et per il 0⁄10 attene(nte) a Amiel Albertas da Marsilia sono -------------------------------------------------------------Et per nostra provisione e consolato a 2 1⁄ 8 per c(ent)o di lb 1600 tti che tanti so(no) jl 0⁄10 attenente a detto Amiel di lb 16078.13 che sono montate di primo costo le robe senza le spese di q(uest)o conto monta ----------------------------------------------------------------------------------------------Amiel Albertas per il suo decimo a essere debitt(ori) per costo e spese al de’ tenpj dj --------------------------Et per li 9⁄10 attenente a Bartolomeo Belzeri e co e noj per a⁄2 sono --------------------------------------------------Et per nostra provisione e consolato a j° 1⁄ 8 per c(ent)o di lb 14470 tti che tanti sono li 9⁄10 di lb 16078.13 che sono montate di primo costo le robe sole senza le sp(es)e------------------------------------Et ∇ 750.7.6 d’oro di sole sono per costo e spese di ∇ 6525 di sole fattocj asichurare per q(uest)o conto da Marsilia a Ghostantinopoli d’andata a ragione dj 11 per ciento che vagliono di t(utto) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------Et ∇ 81.10.4 di mi per ∇ 76.10 d’oro di sole per costo dj ∇ 500 di sichurtà conpreso le spese di Firenze fattoci asichurare a Firenze da Marsilia jn Ghostant(nopo)li d’andate so(no) per al detta nave per q(uest)o conto v(aglio)no di t(utto) -------------------------------------------------------------------

lb 18802.13.8

lb 18802.13.8 lb 1880.5.4

lb 34.– lb 1914.5.4 lb 16922.8.4 lb

162.15.9

lb

1632.1.4

lb

177.6.–

lb 18894.11.5

lb 1914.5.4

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

Bartolomeo Belzeri e co di Lio(ne) per la a⁄2 de 9⁄10 al loro attenente ànno a essere debitori al de’ tenpj di lb 9447.5.9 Et noj medesimi per l’altra a⁄2 de’ dettj 9⁄10 a noj attenente di ----------------------------------------------------------

lb

9447.5.9

Averardo e Piero Salviati e co + jn fiera d’Aghosto 1539 jn Lio(ne) a libro ac 182 260. 255. 280 ➝

Nota che li ∇ 750.7.6 * per la siqurtà avevono a essere tratti fuora lb 1688. ß 7 tti di modo che è errata lb 56. ß 5.8 che per la a⁄2 che sono lb 28.9.10 tti ce li ànno a ffare buonj e’ Belzerj /+

575

576

Editionsteil

III .32 .8:

Ein nichtiges Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1539 .2

Literatur: Lang, Wirtschaften, S . 465 . Inhalt: Ein getilgtes Konto über den Einkauf von Gütern zum Export auf dem galeone della Zecca nach Alexandria; Reproduktion des entsprechenden Kontos auf den folgenden acarte . L LibRic O, ac 212rv [[212r]]

Copia d’j° conto dato qui jn Lione a Bartolomeo Belzeri e co di Lio(ne) \ Apres[s]o vi daremo conto del costo e spese dj più robe conperate per mandare jn Alexandria d’Egitto sopra jl galeone della Zecha per conto a comune per a⁄2 voj e noj / e sono detto costo e spese sino poste le robe j’nave al porto di Marsilia / + jn fiera dj Pasqua 1539 /+

3 4 6 43 37

50 3 30

Et

[[212v]]

Da noj medex(im)i per pagare alla fiera dj Pasqua prox(im)a 1540 /+ pezze dj pannj armentieri oltra fini di più di più colorj \ pezze dj pannj armentieri finj dj più colori --/ jn tutto pezze 7 a ∇ 23 d’oro p(ezz)a-------------------------pezze dj panni bastardj dj più colori a ∇ 35 1⁄ 2 d’oro di sole jn Lio(ne) pezza-------------------------------------------------------------pezze dj carisee mezane dj più colori a lb 12 tti pezza jn Lione ------------------------------------------------------------------------------pezze dj carisee mezane dj più colorj a lb 9.15 tti jn Lione la peza---------------------------------------------------------------------------

lb lb lb lb

362.15.– 479.5.– 516.– 360.15.–

Da Gian e Inbert du Lach per pagare Aparizione proxima alle 15 di panno azuro dj Manla a ß 14 alla meso jntorno dj balle 4 dj carixee monta lb ------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

10.10.–

Da noi medex(im)i per pagare a Apparizione prossima 3⁄4 e a Pasqua prox(im)a 0⁄4 barili d’argento vivo pesorno lor dj peso di Marsilia lb 5621 / e nettj d’ogni tara lb 5233 o(nce) 8 p(es)o di Marsilia fatto consegnare a Marsilia Amiel Albertas a lb 37 1⁄ 2 tti jl c(ent)o lb -----------------------------barili dj zinabro pesorno nettj d’ogni tara lb 750 a lb 47 1⁄ 2 jl c(ent)o monta--------------------------------------------------------------

lb 1962.11.– lb 356.5.–

Da noi medex(imi) per danari contantj /+ balle dj fogli bianchi da scrivere dj rissime 18 per balla jn tutto risime 540 quale 30 bale faccemo consegnare a Marsilia a Amiel Albertas / e troviamoccj starci sino spedite jn Aquamorta lb 432.4.9 tti c[i]oè ---------------------------------- lb 432.4.9 Per la monta di ducati mile veneziani a ß 49.3.– tti per ducato mandatj a Marsilia a Amiel Albertas jn 3 piastre montano-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- lb 2462.10.– Per fl 179.5.12 moneta dj Marsilia fati buoni a Amiel Albertas per portj dj Lio(ne) a Marsilia delle sudette robe e Gabella di Marsilia e altre spese minute come per il conto datocene si mostra valono ---------------------------------------------------------------- lb 107.13.9 Per uscita dj Lion dj 9 balle dj calixee e balle 4 dj pannj jn tutto balle 13 per averli mandate fuora dj fiera a ß 10 per balla ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- lb 6.10.– [lb] 7056.18.6 Segue la copia d’j° conto dato a’ Belzeri qui jn Lio(ne) Et per lb 263.9.8 tti fatti buoni a P(ie)ro Crexelex dj Monpolieri e sono che tantj spese Franc(esc)o Crexels c[i]oè ∇ 105 d’* e ß 11.3 tti pagatti a Giuseppe de la Zecha per nostra parte de noli avanzatoli e a buon conto e ∇ 8 d’* avanzatj al piloto di deta nave sopra jl suo salario e il resto sono per altre spese minute come per jl conto datocj ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per tela corde e fazione de’ balle 13 dj panni c[i]oè balle 4 dj calxee che ànno scenpio canavacio e panno dj Mala jntorno a ß 12.6 per balla e delle altre balle 9 che ànno dopio canavacio a ß 17.6 per balla tutto -----------------------Et per porti di l(ette)re mandate e ricevute per questa c[i] avrà in tutto -------------------------------------------------------------------Et ∇ 313.10.– d’oro di sole paghati a Zanobi Ginori per costo di ∇ 2850 di * a 11 per c(ent)o fattoci asiqurare da Marsilia in Alexandrja d’andata s(enseri)a il detto ghali(o)ne per detto c(on)to v(aglio)no tutto lb 705.7.6 Et ∇ 231d’oro di * paghati a Andrea Mancini per costo di ∇ 2100 d’* a 11 per c(ent)o fattoci asiqurare d’Alexandria a Marsilia di ritornno sopra detta nave per detto c(on)to ------------------------------------------------------------------Et ∇ 24.15 d’oro di * per senserja e altre spese e nostra provisione e conx(solat)to di ∇ 4950 di * fattoci asiqurare a 0⁄ ij per c(ent)o monta -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Et ∇ 144.7.7 di mi per costo dj ∇ 1100 di sole fattoci asiqurare a F(irenz)e da Alex(nadri)a a Marsi(l)ia di ritorno sopra la detta nave gi [?] la testano a 12 per c(ent)o el r(est)o sono per le spese val(io)no di tutto --------------------------------Et per nostra provisione e coxto de le robe e non de’ danari quale robe montano lb 44801 a j° e 1⁄ 8 per c(en)to monta -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------per essere errato si scanciella e ricopiasj in q(uest)o ac 213

lb

263.9.8

lb lb

10.7.6 4.–

lb

519.15.–

lb

55.13.3

lb lb

314.– 50.8.–

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .32 .9: Ein Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 26 .10 .1539 Bemerkung: III .33 .15,1; dort steht der Verweis auf das dann gestrichene Konto . Inhalt: Kopie eines Kontos für die Welser-Faktorei in Lyon über Güter, die für den Export von Marseille nach Alexandria auf dem galeone della Zecca bestimmt sind . L LibRic O, ac 213v–214r [[213v]]

+ yhs MDxxxviiij° -----Copia d’un c(on)to dato qui in L(io)ne a Bartolommeo Belzeri e co di L(io)ne Apresso di dare’n comto [!] del costo e spese di più robe comperate per mandare jn Alexand(ri)a d’Egitto sopra il ghaleone di de [[la]] Zecha per conto a comune per a⁄ ij voi e nnoj e sono dette espexe sino porte in nave al porto di Marsilia : + jn fiera di Pasqua -:- 1539 --:-Da nnoj medeximi per paghare alla f(ier)a di Pasqua prox(i)ma 1540 /-:iij pezze di panni armentiery oltra fini di più colori \ iiij° pezze di panni armentiery fini di più colori / jn tutto pezze vij ha o ne ∇ xxiij d’or di sole in L(io) la pezza monta ---------------------------------------------------------------------------------------------------vj° pezze di panni bastardi di più colori a ∇ 35 1⁄ 2 d’oro di * in L(io)ne la pezza-----------------------------------------------------------xxxx°iij pezze di calisee mezzane di più colori a lb xij tti [[la]] pezza in L(ion)e ----------------------------------------------------------xxxvij pezze di calisee mezzane a lb 9.15 tti in L(io)ne la pezza -------------------------------------------------------------------------------alle xv di panno azzuro di Mala a ß xiiij° alla messo intornno di b(all)e di carisee --------------------------------------------------------

/lb /lb /lb /lb /lb

362.15.– 479.5.– 516.– 360.15.– 10.10.–

Da Gian e Ynbert du Lach per paghare a App(arizio)ne prox(i)ma -:- el panno sudetto Da nnoj medex(i)mi per paghare a Aparizzione prox(i)ma 3⁄4 e a Pasqua l’altro 1⁄4 L baryli d’argento vyvo pesorono L(ion)e peso di Marsilia lb 5621 / e netti d’ogni tara lb 5233 o(nce) 8 p(es)o di Marsilia fatti consegnare a Marsylia a Amyel Albertas a lb 37 1⁄ 2 tti il c(ent)o monta----------------------------------------------iij barili di cinabro pesono netti d’ogni tara lb 750 ha lb 47 1⁄ 2 il c(ent)o ------------------------------------------------------------------Da nnoj medex(i)mi per e’ danary contanti xxx balle di fogli bianchi da scryvere di resimi 18 per ha in tutto resimi 540 quale 30 balle facemo consegnare a Marsilia a Amyel Albertas e troviamo costarci sino spedite in Acqua Morta lb 532.4.9 cioè ------------------------------------Per la monta di d(ucat)i mille vineziani ha ß 49.3 per d(ucat)o mandati a M(arsili)a a Amyel Albertas jn tre piastre montano-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per fl 179.5 moneta di Marsilia e altre spese mynute come per il c(on)to datovi si m(os)tra v(aglio)no -------------------------------Et lb 263.9.8 tti fatti buoni a Piero Creseles di Monpoliery e sono che tanti spese Franc(esc)o Franc(esc)o [!] Crexejles cioè ∇ 105 di * e ß 11.3 tti paghati a Giuseppe de la Zecha per la nostra parte de noli avanzatoli a buon conto e ∇ 8.– di * avanzati al piloto de la detta nave per sopra yl suo salaryo el r(est)o sono per altre spese mynute come per il c(on)to datoci --------------------------------------------------------------------------------------------------------Et per uscita di balle 9 di carysee e balle iiij° di panni in tutto 13 per averle in m(one)te fuora di fiera a ß 10 per b(all)a monta -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per tela corde fazione de le balle 13.– de panni cioè de le bale iiij° di carysee che ànno sciempio canovaccio e panno di Mala intorno a fl 12.6 per alla e del altre 9 canovacio doppio a ß 17.6 per b(all)a monta ----------------------------Per q(ues)ti e’ l(ette)re mandate e r(icevu)te per q(uest)a causa in tutto ---------------------------------------------------------------------Et ∇ 313.10 d’oro di * paghati a Zanoby Ginori per costo di ∇ 2850 di sole a 11 per c(ent)o fatti asiqurare da Marsilia in Alexandrya di andata sopra il detto ghaleone per detto conto vagli(on)o di lb tti -------------------------------------Et ∇ 231 d’oro di * paghati a Andrea Mancini per costo di ∇ 2900 d’oro di * ha 11 per c(ent)o fattoci asiqurare d’Alexandrya a Marsilia di ritorno ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Et ∇ 24.15 d’oro di * per senserya e altre spese e nostra provix(io)ne e conx(ola)to dj ∇ 4950 fattoci asiqurare a 0⁄ ij per c(ent)o monta --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

/lb 1962.11.– /lb 356.5.–

/lb 1432.4.9 /lb 2462.10.– lb 107.13.9

/lb /lb

263.9.8 6.11.–

/lb /lb

10.7.6 4.–

/lb

705.5.6

/lb

519.15.–

lb 55.13.8 lb 8665.12.10

577

578

Editionsteil

[[214r]]

+ MDxxxviiij° --:-Segue come di là el detto conto -:- ------------

/

somma el di là -----------------------------------------------------

Et ∇ 144.7.7 d’oro mi di * per costo di ∇ 110 di * fatti asiqurare a Fir(en)ze d’Alexandrya a Marsylia d’intornno sopra la detta nave che là restano a xij per c(ent)o el r(est)o sotto per le n(ostre) [?] spese vagl(ion)o di tutti -----------------Et per nostra provisione e conx(ola)to de le robe e non de’ danari quale robe montano lb lb 4480 a j° e 1⁄ 8 per c(ent)o monta -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------somma il tutto come di sopra si vede lb ottomila 900/ottanta e una ß j° d 4 tti ---------------------------------------------------------che per la vostra metà sono lb ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------cioè lb 4490.–.8 d(anar)i tti vi abbiamo debitori in vostro c(on)to de’ tempi vi citate q(uest)o conto e trovandolo giusto come noj lo achonciatte quanto che non ditelo essendo erato si coreggierà. (Christ)o vi g(uar)dj. Averardo e P(ie)ro Salviati e co in L(io)ne sino addj xxvj° di ottobre in f(ier)a d’Ag(ost)o 1539 a libro ac 225⁄ 255 ac 281

/lb 8665.12.10 /lb

314.–.6

/lb 50.8.– /lb 8980.1.4 lb 4490.6.8

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .32 .Appendix 1–2:

Eine Subskription zur Wiedergewinnung der Ladung auf der Floria durch Averardo e Piero Salviati & Co, 16 .7 .1539

Quelle: L LibRic O, ac 6rv Bemerkung: Die nachstehende Erklärung (III .32 .Appendix 1) bezieht sich offenbar auf die Ladung von Gütern, die zuvor in einer Gelegenheitsgesellschaft für den Export zusammengestellt worden ist (III .32 .4) . Inhalt: III .32 .Appendix 1: Erklärung im Namen der Gelegenheitsgesellschaft Tommaso Guadagni & Co mit den Salviati und den Welsern über die Rückerstattung (ricuperazione) der Ladung auf dem Schiff Floria (III .32 .4) . Der Wert der Ladung (gemäß Frachtpapier) liegt mit 2 .575 scudi di sole oberhalb der Versicherungsdeckung . Averardo e Piero Salviati & Co wollen ihren den Anteil und denjenigen ihrer Beteiligten in Höhe von zusätzlichen 150 scudi di sole für eine teletta d’oro tirato, 25 Dukaten Gold sowie von 650 scudi di sole eines weiteren Frachtpapiers (welche nicht von der Versicherung gedeckt waren) zur Rückerstattung leisten . Zwei Prozent auf den Wert des Frachtpapiers und der zusätzlichen Güter erhält Raffaello Corsini, der Mitglied der zuständigen deputati ist . III .32 .Appendix 2: Ricordo über die Anteile an der oben erklärten ricuperazione der auf der Floria geladenen Güter . Text: + Copia d’una sottoscrizione fatta per la rechuperazione delle robe chariche su la nave Florja Noj Averardo e Piero Salviati e co di Lione dechiariamo che monta più el costo delle robe et danari contanti contenutj jn una poliza di carichamento sotto nome di Tomaxo Ghuadagni e co di Lione et nostro chariche sopra la nave Floria che non ci siamo fatti asichurare qui e a Firenze e’ nostrj Salviati / ∇ 2575 di sole jn circha e tanti venghiamo a correre rischio per conto d’amjci nostri e nostro del primo capitale delle robe et danari contanti e per tanti somma ci sopto scriviamo e vogliamo contribuire alla spesa della rechuperazione delle robe e danari suti charichi sulla Floria e seghuendo l’ordine dato per e’ deputati abiamo sborsato per e’ 2 per c(ent)o della detta somma ∇ Lj° ß x d’oro di sole et paghatoli a Raffaello Corsini vno de’ dettj deputati et tutta volta dechiariamo che oltre al sopradetto risicho del chapitale delle robe e danari contanti corriamo anchora risicho per nostri amjci e nostro del chosto delle sichurtà el quale pretendiamo rechuperare e participare a lb e ß su quello si rechuperassj di tutta la massa perché jn tanto più ci venghono a stare le robe e danari charichi sopradetta Floria contenuti jn la sopradetta polizza che a nnoj e nostrj amicj ne apartiene lj 2⁄3 et 0⁄3 a Ghuadagni . Item sottoscriviamo e participiamo alla sopradetta rechuperazio(ne) per ∇ cento cinquanta di sole per una pezza di teletta d’oro tirato e duchati 25 d’oro li suto charichy sopra la Floria sotto nostro nome di conto de’ nostrj di ragione vechia di qui della quale non ci siamo asichurati niente et tale charicho appare per poliza di carichamento e per e ij per cento abjamo paghato al detto Raffaello Corsini ∇ 3 di sole --------------

579

580

Editionsteil

Item sotto scriviamo e participiamo alla detta rechuperazio(ne) per ∇ secento cinquanta d’oro di sole che tanti dechiariamo montare più el costo delle robe e danari contanti contenuti jn una altra poliza e i carichamennto suti charichi alla detta Floria j’nome nostro che non monta la sichurtà che abbiamo fatta fare jn Fiandra che di lb ijM di grossj e di depta somma di ∇ 650 jn circha di sole corriamo risicho per nostrj amicj e nostro del capitale del costo delle dette robe e danari contanti oltre al costo della sopradetta sichurtà che pretendiamo alsì risquotere a lb e ß di quello si richuperassj e predettj ∇ 650 per e’ 2 per c(ent)o abiamo pag(a)to al sopradetto Raffaello Corsini ∇ xiij di sole fatto jn Lione addì xvj° di luglio 1539 -----/____ Ita est Averardo e Piero Salviati e conp(agni)a Ricordo che le soprascritte sottoscrizione la prima che è dj ∇ 2575 di sole in circha sono per conto dellj apresso che stanti corrono rischio sulle robe e danari charichi sulla Floria e prima A Salviati e co di Firenze sbattuto ∇ 1000 che s’achuror[o]no a Firenze ----------------------------- ∇ 75 .– A Bartolomeo Belzeri e co di Lione sbattuto ∇ 1300 che li facemo asiqurare qui ------------------ ∇ 1377 .– A Bernardo Meyting sbattuto ∇ ijc(ent)o li facemo asichurare qui --------------------------------------- ∇ 335 .– A Carlo del Nero di Firenze sbattuto ∇ 500 che li facemo asichurare qui ---------------------------- ∇ 37 .– A Amiel Albertas di Marsilia sbattuto ∇ 1000 che li facemo asichurare qui ------------------------- ∇ 75 .– Per nostro conto sbattuto ∇ 2000 che ci facemo asichurare qui --------------------------------------- ∇ 676 .– a Et la ⁄2 sottoscrizione c[i]oè la a⁄2 di ∇ 150 et per conto de’ nostrj di ragione vechia / -------------------- ∇ 2575 .– de libro giallo ---Et la a⁄3 sottoscrizione di ∇ 650 sono ∇ 600 per conto di P(ie)ro Cresels di Monpolyer e ∇ 50 per nostro conto per l(etter)a mandata fatta a comune con lui sulla Floreia / et a ciaschuno de sopra nomjnati sarà a porre jn conto la sua parte di quel si paghassj per la sopra detta sottoscrizione----| + 1539 -----------Copia di una soptoscrizione fatta per la rechuperazio(ne) delle robe chariche sulla nave Floria . Noj Averardo e Piero Salviati e co di Lione sopto scrivianno per la som[m]a di ∇ mille dugiento di sole per comessione d’Andrea Labbia che tanti dice detto Labia correre riscyo e sua amjci sopra ∇ 1805 1⁄9 di sole suti chariche sopra la Floria j’nome d’Amiel Albertas di Marsilia come appare per poliza di carichamento e per detta somma di ∇ 1200 di sole jntende detto Labya e sua amicj participare alla rechuperazio(ne) delle robe della Floria e jnseghuendo l’ordine suto dato da’ deputati abjamo paghato a Rafaello Corsini vno de’ deputati per e’ 2 per c(ent)o de’ dettj ∇ 1200 ∇ xxiiij° di sole fatto jn Lione questo dj 16 di luglio 1539 ----------------------/__ Ita est Averardo e Piero Salviati e co jn Lio(ne) Nota che la sopradetta sottoscrizio(ne) s’è fatta per comessione d’Andrea Labbia et a suo conto arà andare quello sborsassinmo a charicha della detta sottoscrizione ------------------------

581

582

Editionsteil

Dokument III.33:

III .33 .1: 1

L DebCred O (1537–1539) – SNS, AS, ser. I, 537

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 30 .11 .1538–1539 .1 L DebCred O, ac 107

107

+ MDxxxviij //-[[zwei andere Konten]]

1

Bartolomeo Belzeri e co di Lione di contro deono dare in fiera di Tutti Santi addì vij di dicenbre lb 6621.4.10 tti per tanti fattoneli credit(ori) al per loro per lo che dovevamo loro questa fiera al Libro di Fiere p(ost)o detto L(ibr)o in q(uest)o

ac 135

lb 6621.4.10 ∇ iijM

2

Et in fiera di Apparitione addì lb 9.6.1 tti sono per la senseria de’ vellutj di contro che non havevono a essere creditt(ori) che di lb 3737.19.6 et e si fecye [!] loro buonj come per conto lb 3747.5.7 p(ost)o come per il conto dato loro appare lo Go a R(icordanze) ac 158 p(ost)o senserie di nostra ragione jn q(uest)o ------------------------------------------------------

ac 109

lb

3

Et jn fiera di Pasqua addì 8 di giugno lb 115.10.– tti ci fanno buonj per paga(re) [!] alla fiera proxima d’Agosto e sono per la monta dj lb 140 netto di zenzero belledj a ß 16 1⁄ 2 tti lb venduto loro come al G(iorna)le ac 32 di conto loro dellj Affetadj e co d’Anversa e nostri v(aglian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 tti p(ost)o spety zenzerj jn q(uest)o -------------------------------------

ac 187

lb

Et per tantj posti havere per resto di questo conto jn questo --

ac 230

lb 16375.5.6

4

r(est)o

[[totale]]

∇ 10630.10.10

9.6.1

xL

iiij°

ßv

d ij

iiij°

ßv

d vij

L

iij

ß ij



xx

viij

ß xviij

d j°



115.10.– ∇ ∇ vijMD

lb 23121.6.5

[[ein weiteres Konto]]

III .33 .1,1: L LibFier O, ac 1 rechts: Et lb 6621.4.10 tti facc(iam)o lor b(uon)i a buonconto per lo scaduto del conto loro de tenpi p(ost)o Lib(ro) G(ran)de in q(uest)o ac 7 ∇ 3044. ß 5. d 2 . III .33 .1,3: Gegenbuchung III .33 .10,18 . III .33 .1,4: Übertrag nach III .33 .14,6 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred O, ac CVII + MDxxxviij //--

C° vij°

[[zwei andere Konten]] 5

Bartolomeo Belzeri e co di Lione per loro conto de’ tempi deono havere addì ultimo di novembre lb 6621.4.10 tti per resto levato dal Libro Tanè segnato N ac 380 posto detto Libro dare jn questo-----------------------------------------------------

6

Et addì 6 di febrayo in f(ier)a di App(aritio)ne lb 10848.16.– tti facciamo loro buonj per pagare alla proxima fiera d’Agosto e sono per la monta di cantara 278 lb 19 netto di tara di argento vivo jn 273 barili a lb 35 1⁄ 2 tti c(en)to e per 21 c(ent)to e lb 38 1⁄ 2 di cinabro in 9 barile a lb 45 1⁄ 2 tti c(en)to fatti per noi consegnare a Marsilia a Amiel Albertas comperi da loro come al G(iorna)le ac 12 per conto de Guadagni di Lio(ne) 0⁄3 e 2⁄3 per noj per spartire vagl(ian)o a ß 43 1⁄ 2 per ∇ p(ost)o robe e d(anar)i contanti per mandare jn Alex(andri)a con la Floria jn q(uest)o ------------------------------------------------------ ac 112

lb 10848.16.– ∇ iiij°MDCCCC° Lxxx

7

Et in detta addì 22 detta lb 1904 tti facciamo loro buoni per pagare a detto tempo et sono per la monta di 19 barili di cinabri che pesorno a pagare lb 3808 a lb 50 tti c(en)to autj da loro come al G(iorna)le ac 15 per conto di detti Belzeri 2⁄5 per Amiel Albertas 0⁄5 e per noj 2⁄5 per mandare a Baruti posto robe di più sorte per mandare a Baruti in q(uest)o ----------- ac 157

lb 1904.–

∇ DCCC

8

Et in detta 1665.9.2 di sole facciamo loro buoni nel grado sono per quan(ndo) riscossi saranno e sono per la a⁄2 di ∇ 3330.10.4 di sole che ci fann buoni redi di Stefano Bartolone per la monta d’j casse 4 di velluti di Genova per pagare alla prox(im)a f(ier)a d’Agosto 1539 e sono ∇* 3129.–.4 per la monta d’essi velluti rivenduti loro sul medex(im)o conto havuto da Gen(ov)a come al G(iorna)le 92 e ∇ 201.18.– di sole per utile ce ne danno a 6 per c(en)to come achordamo e el altra a⁄2 è di nostro conto p(ost)o detti Bartolon jn q(uest)o ------------------------------ ac 43

lb 3747.5.7

∇ MDCC

[[totale]]

∇ 10630.10.10

[[ein weiteres Konto]]

III .33 .1,5: Übertrag von III .30 .3,3 . III .33 .1,6: vgl . III .34 .4 . III .33 .1,7: Gegenbuchung III .33 .5,5 (vgl . III .32 .6) . III .33 .1,8: Eintrag III .32 .3 .

ac 30

lb 6621.4.10 ∇ iijM

lb 23121.6.5

xL

iiij°

ßv



ij

ß xviiij°

d xj°

Lxx

v

ß viij

d ij

xx

ij

ß xvij

d viiij°

583

584

Editionsteil

III .33 .2: 2

Gemeinsames Warenkonto Velluti di Genova di conto di Bartolomeo Belzeri e co di Lione e nostro per 1⁄2, 30 .11 .1538–1538 .4 L DebCred O, ac 129

129

+ MDxxxviij //--+-

1

Velluti di Genova di conto di Bartolomeo Belzeri e co di Lione e nostri per a⁄2 deono dare addì ultimo di novembre lb 325.16.6 tti per resto levato del Libro Tanè segn(at)o N ac 401 p(ost)o detto L(ibr)o ----------------------------------------------- ac 76

lb 325.16.6

∇ C°

xL

viiij° ß xvj°

d ij

2

Et addì v di dicenbre ∇ 36.– d’oro di sole per tanti pagati a Stefano Botta mulattiere portò contanti e sono per porto da Genova a qui di casse 4 di detti velluti a ragione di ∇ 18 d’oro di sole la som[m]a a u(scit)a ac 60 c(ass)a ------------------------- ac 114

lb 81.–



xx

vij

ß iiij°

dx

3

Et addì 14 detto ∇ 56.– di mi per l’entrata a Lione di casse 4 di dettj buoni a L(ionar)do Spina aparte Ghabella posto al Libro di fiere e detto L(ionar)do p(ost)o in questo ----------------------

ac 135

lb 121.16.–



L

vj°

ßθ



4

Et lb 2.7.6 tti pagati per uno alli ghuardieri altre minute spese che sono fa creditore spese di merchanzie jn questo avere --

ac 116

lb 2.7.6







ßj

d viiij°

[[totale]] [[drei weitere Konten]]

∇ 244.2.9

lb 531.–

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

5

L DebCred O, ac CXXVIIII + MDxxxviij //--+-

C° xx viiij°

Vellutj di Genova di conto di Bartolomeo Belzerj e co di Lione e nostro per a⁄2 di contro deo(no) havere jn fiera d’Apparitione ∇ 236.– d’oro di sole ci fanno buonj redi di Stefano Bartolonj e co di Lio(ne) per pagare alla prox(im)a fiera d’Agosto 1539 e sono ∇ 144.– di sole per la licentia havuta dal Re di mettere detti velluti a ∇ 2 di sole per p(ezz)a e ∇ 36 di sole per la vettura d’esse e ∇ 56 di sole per la Ghabella ordinaria a ∇ 14 per cassa come di contro si vede e’ qualj vellutj si vendono a detty Bartoloni e della monta d’essi si ne fa cr(edito)re de la a⁄2 e’ Belzerj di qui e dell’altra vellutj di nostro conto per la nostra a⁄2 posti detti Bartolon dare al per loro jn questo-------------------------------------------------------------------------- ac 43

lb 531.–

[[drei weitere Konten]]

∇ CC

xL

iiij°

ß ij

d viiij°

585

586

Editionsteil

III .33 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de tempi a parte Alexandria, 1538 .4–1539 .3 L DebCred O, ac 134

134

+ MDxxxviij //-[[drei andere Konten]]

1

Bartolomeo Belzerj e co di Lione per loro conto de tenpi aparte Alexandria deono dare jn fiera di Pasqua lb 6191.6.10 tti fannoci buoni per li 5⁄16 che participono jn lb 19812.5.8 tti che montorno 2⁄3 del costo et spese di robe e dan(ari) cont(anti) mandatj jn Alexandria con la Floria di che si detto conto cop(iato) a R(icordanze) ac 186 p(ost)o dette robe avere jn questo ----------------------------------------------------

ac 122

lb 6191.6.10

∇ ijMDCCC

xL°

vj°

ß xj°

dx

2

Et in fiera di Tutti Santy lb 700.– tti per tanti fattoli credit(ori) al per loro a parte viaggio di Baruty per tanti fattili credit(ori) di contro jn s(enseri)a di lb 9801 che si feciono debit(ori) jn c(orren)te sino di fiera di Pasqua prox(im)a pa(ssa)ta per detto conto in q(uest)o ---------------------------------------------------------

ac 166

lb 700.–

∇ CCC

xx



ß xvj°

d vj°

[[totale]]

III .33 .3,1: vgl . III .32 .4 . III .33 .3,2: Gegenbuchung III .33 .6,5 .

∇ 3168.8.4

lb 6891.6.10

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred O, ac CXXXIIII + MDxxxviij //--

C°xxxiiij°

[[drei andere Konten]] 3

Bartolomeo Belzeri e co di Lione per loro conto de’ tempi aparte viaggio di Alexandria deono havere in fiera di Tutti Santi addì 7 di dicenbre lb 2500.– tti per tanti fatto li debitori jn corrente per lo che tocha loro per lo sborsato per le robe e dan(ari) mandati q(uest)o anno in Alex(andri)a con la nave Floria p(ost)i al Libro di fiera ac 1 e detto Libro in q(uest)o-----

ac 135

lb 2500.–

∇ MC°

xL

viiij° ß viij

d iij

4

Et in fiera d’Apparitione lb 800.– tti che di tanti li facciamo debitori jn c(orren)te per lo che tocha loro dello sborsato q(uest)a fiera al Libro di f(ier)e ac 45 e detto L(ibr)o in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 167

lb 800.–

∇ CCC

Lx

vij

ß xvj°

d iiij°

Et in fiera di Pasqua addì 17 di maggio lb 980.– tti facciamoli debit(ori) in c(orren)te e sono lb 280.– tti per quello habiamo sborsato che tocha loro questa fiera per il viaggio d’Alex(andri)a et lb 700.– tti p(er) quello tocha loro p(er) il viaggio di Baruti p(osto) al Libro di f(ier)e ac 95 e detto Libro posto jn q(uest)o--------------------------------------------------

ac 206

ß xj°

dv

5

1539

lb 980.–

∇ CCCC°

L

6

Et in fiera d’Agosto addì 2 di settenbre lb 2354.15.4 tti per tanti fattili debit(ori) in conto corrente al Libro di f(ier)e ac 140 posto detto Libro dare jn questo ------------------------------------ ac 253

lb 2354.15.4

∇M

Lxxx

ij

ß xiij



7

Et in fiera di Tutti Santi lb 256.11.6 tti per tanti consegnatili per debitorj alli nostrj di qui di ragione nuova per lo che ne debbono questa fiera per resto dello sborsato per il viaggio della Floria per Alexandria posti jn q(uest)o nostrj---------------

lb 256.11.6

∇ C°

x

vij

ß xviiij°

d iiij°

[[totale]]

∇ 3168.8.4

ac 287

lb 6891.6.10

III .33 .3,3: L LibFier O, ac 1 links . III .33 .3,4: L LibFier O, ac 45 links . III .33 .3,5: L LibFier O, 95 links . III .33 .3,6: L LibFier O, ac 140 links: Et lb 2354.15.4 tti sono per quel tocha loro per l’altro parte di quello sborsiamo q(uest)a f(ier)a per il viagio d’Alex(andri)a con la nave Floria avere al Libro G(ran)de posto in q(uest)o ac 115 ∇ 1082. ß 13. d – .

587

588

Editionsteil

III .33 .4:

4

Gemeinsames Warenkonto Velluti di Genova di nostro conto per la nostra a⁄2 di pezze 72 di detti velluti fatti comprare a Genova per conto a comune con Bartolomeo Belzeri e co di qui, 1538 .3–4 L DebCred O, ac 143

143

+ MDxxxviij //-[[ein anderes Konto]]

1

Velluti di Genova di nostro conto per la nostra a⁄2 di pezze 72 di detti velluti fatti comprare a Genova per conto a comune con Bartol(ome)o Belzeri e co di quy deono dare in fiera di Tutti Santi addì x di dicenbre ∇ 1618.9.4 di marchi e sono per la metà di lb 5423.12.8 di G(enov)a che montorno le subdetti 72 p(ezz)e a ragione di lb 3.9.4 per ∇ di sole quale comprò Cristofano Proulin a Gen(ov)a per conto de’ sopra detti Belzeri e nostro per a⁄2 posti al Libro di fiere ac 1 e detto L(ibr)o posto havere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 135

∇ MDC°

2

Et ∇ 104.8.5 di mi che di tanti facciamo creditorj avanzi di nostro conto per utile che troviamo havere jn questo conto posti havere jn questo ---------------

ac 121

∇ C°

[[totale]] [[zwei weitere Konten]]

∇ 1722.17.9

x

viij

ß viiij°

d iiij°

iiij°

ß viij

dv

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred O, ac CXLIII + MDxxxviij //--

C° xL iij

[[ein anderes Konto]] 3

Velluti di Genova di nostro conto per la nostra a⁄2 di pezze 72 di detti deono havere jn fiera dj Apparitione add(ì) 23 di febrayo ∇ 1665.9.2 di sole per la a⁄2 di ∇ 3330.18.4 di sole che ci fanno buonj redi di Stefano Bartolone di Lio(ne) per pagare alla proxima fiera d’Agosto 1539 e sono ∇ 3124.–.4 di sole per valuta di lb 10847.5.5 di Gen(ov)a valutatj a ß 69.4 di m(one)ta di Gen(ov)a per ∇ che tanto montò il costo e spese fino spediti di Gen(ov)a di casse 4 di velluti vendutj a dettj Bartolon sul medeximo conto ne havemo da Gen(ov)a come al G(iorna)le ac 12 e ∇ 201.18.– di sole sono per l’utile ce ne danno a ragione di 6 per c(en)to come fumo con loro d’achordo de qualj l’altra a⁄2 attiene a Bartol(ome)o Belzerj e co posti detti Bartolon al per loro dare jn questo v(aglion)o di mi ------------------------------------------------------------[[zwei weitere Konten]]

III .33 .4,3: vgl . III .32 .3 .

ac 43

∇ MDCC

xxij

ij

ß xvij

d viiij°

589

590

Editionsteil

III .33 .5:

Gemeinsames Warenkonto Robe di più sorte compre per mandare a Baruti attenenti 2⁄5 a Bartolomeo Belzeri e co di qui e li 0⁄5 a Amiel Albertas di Marsilia li 2⁄5 a noi, 1538 .4–1539 .1

Literatur: Lang, Wirtschaften, S . 457 . 5

L DebCred O, ac 157 157

+ MDxxxviij //--+[[ein anderes Konto]]

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Robe di più sorte compre per mandare a Baruti attenenti 2⁄5 a Bartol(ome)o Belzeri e co di qui e l[i] 0⁄5 a Amiel Albertas di Marsilia li 2⁄5 a noy deono dare in fiera di Apparitione addì primo di febrayo lb 70.17.6 tti sono che tanti ci facciamo buonj a Franc(esc)o e Stefano Sapta di Carcassona per pagare la a⁄2 alla prox(im)a fiera di Pasqua e l’altra a⁄2 alla prox(im)a di Agosto per la monta di una pezza di panno carchassone jntinta di al(le) 35 a ß 52 1⁄ 2 tti alla compra per q(uest)o conto al G(iorna)le ac 11 posti detti Sapti jn questo avere ------------Et addì 18 detto lb 629.– tti facciamo buonj a Ramondo Reghult et Jehan Deltel di Carcassona per pagare il 0⁄3 con(tanti) e li 2⁄3 alla proxima fiera di Pasqua 1539 e sono per la monta di p(ezz)e 9 di panni carcassonj compri da loro come al G(iorna)le ac 13 posti av(ere) jn questo ----------------Et addì detto lb 1025.8.8 tti facciamo buoni a Luigi Dòyent e L(ionar)do Mambert di Lione per pagare alla prox(im)a fiera d’Agosto 1539 e sono per la monta di p(ezz)e 44 di pannj di Parigi compri da loro per q(uest)o conto a vari pregi come al G(iorna)le ac 13 posti havere jn questo ----------------------------Et addì 19 detto lb 986. – tti facciamo buoni a Ramondo del Pes di Carcassona per pagare lb 328 cont(anti) e lb 658.– tti alla prox(im)a fiera di Pasqua 1539 e sono per la monta di p(ezz)e 16 di pannj carcassonj che tirorno a lb 493 1⁄12 a ß 40.– tti alla compri per da luy per q(uest)o conto al G(iorna)le ac 14 posto in q(uest)o-------------------------------------------------Et addì 22 detto lb 1904 tti facciamo buonj a Bartol(ome)o Belzerj e co di Lio(ne) e sono per la monta di 19 barili di cinabri e compri da loro per q(uest)o conto come al G(iorna)le ac 15 posti al per loro havere jn questo ---------------------------Et addì 25 detto lb 9.4.– tti pagati a Bastiano della Reva portoglene Bastiano della Ranzi Carlo di Berto contt(anti) e sono per l’uscita di Lione di balle 8 di calisee e balle 13 di carcassonj mandatj a Marsilia fuora di fiera achordato tutto a detta somma vagl(ian)o di mi a u(scit)a ac 63 c(ass)a jn q(uest)o --------------------------------------------------------------------Et addì detto lb 16.14.– tti pagati alla D(on)na Luigia Celliera cont(anti) e sono per la monta dj alle 23 7⁄ 8 di panni azurro e rosso di Menda hauto da ley a ß 14 tti alla per mettere jntorno a panni di Parigi al G(iorna)le ac 14 a u(scit)a ac 63 p(ost)o cassa --------------------------------------------------------------Et addì 26 detto lb 1452.2.8 tti e sono per la monta di duc 536 cioè doppini 208.– duc(at)i scempi 120 a lb 2.8.4 tti l’uno e dj duc 64 vinizianj a lb 2.9.– tti l’uno mandati a Marsilia a Amiel Albertas jn una piastra di nostro seg(ui)no sino addì 21 di q(uest)o per Bern(ar)do Buet mulattiere per il detto viaggio a u(scit)a ac 64 c(ass)a jn q(uest)o -----------------------------------Et addì 11 di marzo lb 166.– tti pagati a Giam Menier drappiere portò Andrea di Monfort conto e sono per la monta di p(ezz)e 8 di pannj di Troya hauti da lui per q(uest)o conto come al G(iorna)le ac 6 a u(scit)a ac 64 cassa jn q(uest)o --------------------



xxx

ij

lb 629.–

∇ CC

Lxxx

viiij° ß iiij°

d ij

ac 82

lb 1025.8.8

∇ CCCC°

Lxx



ß viiij°

d iiij°

ac 163

lb 986.–

∇ CCCC°

L

iij

ß vj°

d viij

ac 107

lb 1904.–

∇ DCCC

Lxx

v

ß viij

d ij

ac 162

lb



iiij°

ß iiij°

d viij

ac 162

lb 16.14.–



vij

ß xiij

d vij

ac 162

lb 1452.2.8

∇ DC°

Lx

vij

ß xij

d xj°

ac 162

lb 166.–



Lxx

vj°

ß vj°

dv

ac 124

lb

ac 163

70.17.6

9.4.–

ß xj°

d viiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred O, ac CLVII + MDxxxviij //--+-

C°Lvij

[[ein anderes Konto]] 12

13 r(est)o

14 1539

15

16

17

18

19

20

Robe di più sorte di contro deono havere in fiera di Pasqua addì 17 dj maggio lb 4509.15.4 tti sono per val(ut)a di duc 1866.– d’oro jn oro li che tanti se ne era mandatj cont(anti) a Amiel Albertas di Marsilia per q(uest)o conto in più volte al quale habiamo hordinato di poi che ci ne facci r(icorda)re jn j° conto aparte ragionatj al pregio che se ne fecye debit(ore) q(uest)o conto come di contro si vede nell’ottava decima e undecima partita p(ost)o detto Amiel al per noj aparte d(are) a lib(r) dare jn questo -----------------------------------------Et de havere per tanti posto dare per resto di questo conto jn questo ----------------------------------------------------------------------[[totale]] ∇ 6168.4.11 Et deono dare jn fiera d’Apparitione addì 28 di marzo 1539 lb 1633.10.– tti facciamone creditore carisee di contro di Nicholò Rondinellj e co di Anversa per pagare alla prox(im)a fiera d’App(arizio)ne 1539 e sono per la monta di p(ezz)e 99 di[v]erse carisee fini di più colorj contòci per q(uest)o conto a lb 16 1⁄2 tti p(ost)o come al G(iorna)le ac 17 poste ca(ri)see di detto conto havere jn questo -------------------------------------------Et addì 3 d’aprile lb 51.– tti pagati a Ant(oni)o Coton batelliere portò cont(anti) e sono per porto di q(ui) a Marsilia di ballonj 4 di pannj e barili 9 di cinabri p(esoro)no jn tutto lb 6015 a ß 17 tti c(on)tò a u(scit)a ac 65 posto cassa jn questo ------------Et addì 14 di maggio in fiera di Pasqua lb 1970.– tti e sono per valuta di duc 800 d’oro jn oro li venetianj mandati a Marsilia a Amiel Albertas jn una piastra messa jn una balla di pannj bastardi di n° 67 mandatalj per Claudo Girault mulatt(ier)e d’Ays che si contono detty duc(at)i a ß 49.3 tti p(ost)i a u(scit)a ac 68 cassa in q(uest)o----------------------------------------------------Et addì detto ∇ uno di sole pagati al sopra detto Claudo Girault mulatt(ier)e sopra jl porto di 8 balle di pannj di q(uest)o conto a u(scit)a ac 68 c(ass)a -----------------------------------------Et addì 31 detto lb 2.2.– tti pagati contantj a P(ie)ro Barches di Lione per la monta di alle 5 di panno azurro di Malle hauto da luy a ß 14 a lb a u(scit)a ac 69 posto cassa di dan(ari) cont(anti) jn questo ---------------------------------------------------Et addì 20 di giugno lb 2.5.– tti pagatj a Claudo Soliera per sua pena di haverlo mandato più fa a Tiers per la commissione di comprar fogli vagl(ian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 per ∇ a u(scit)a ac 70 posto cassa jn questo --------------------------------------------------Et jn detta fiera di Pasqua ∇ 125.– d’oro di sole per tanti fatti buoni a Amiel Albertas di Marsilia per al autj ne progho a P(ie)ro Tornerj patrone della nave che debbe portare decte robe a buonconto sopra e’ nostrj p(ost)o a Libro di c(ommitten)ti ac 360 e jn q(uest)o ---------------------------------[[somma recta]] ∇ 1812.11.8 [[somma sinistra]] ∇ 4355.13.3 [[totale]] ∇ 6168.4.11

ac 213

lb 4509.10.– ∇ ijM

Lxx

ac 229

lb 8906.7.2 ∇ iiij°M lb 13415.17.2

ac 182

lb 1633.10.– ∇ DCC

ac 162

lb

ac 189

lb 1970.–

ac 189

lb

ac 189

ß vij



Lxxxx iiij°

ß xvij

d xj°

L



ßθ

d viij

xx

iij

ß viiij°



∇ DCCCC°

v

ß xv



2.5.–





ßθ

d viij

lb

2.2.–

∇θ

ß xviiij°

dv

ac 189

lb

2.5.–



ßθ

d viij

ac 219

lb 281.5.– ∇ C° lb 3942.7.– lb 9473.10.2 lb 13415.17.2

51.–



iij



xx

viiij° ß vj°

d iij

591

592

Editionsteil

10

Et addì 12.– detto [!] lb 2102.10.– tti e sono per la monta di duc 704 jn 352 doppioni e duc 148 scempij più sorte e duc 20 vinizianj in tutto duc 870 / a lb 2.8.4 tti l’uno per l’altro mandati a Marsilia a Amiel Albertas jn una piastra la quale rimesso jn una balla di pannj s(egna)ta A a u(scit)a ac 64 p(ost)o cassa jn q(uest)o ------------------------------------------------

ac 162

lb 2102.10.–

∇ DCCCC°

L

vj°

ß xiij

d iiij°

11

Et addì 21 detto lb 1111.13.4 tti e sono per la monta dj duc 460.– d’oro li cioè duc 366 in 183 doppioni e duc 74 scempi di più contj e duc 20 venitianj a ß 48.4 tti l’uno per l’altro mandatj a Marsilia a detto Amiel jn una piastretta s(egna)ta del nostro s(egn)o per mano del nostro T(ommas)o Corbinellj a u(scit)a ac 65 p(osto) cassa avere jn q(uest)o -------------------

ac 162

lb 1111.13.4

∇D

x



ß ij

d iij

[[somma]]

III .33 .5,1–11: vgl . III .32 .5 .

∇ 4355.13.3

lb 9473.10.12

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .33 .5,14–20: vgl . III .32 .6 . III .33 .5,13: Übertrag von III .33 .13,1 .

593

594

Editionsteil

III .33 .6:

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto apparte viaggi di Baruti, 1538 .2–1540 .1

III .33 .6 .Anhang: 1539 .1

Konto von Amiel Albertas in Marseille per nostro conto apparte zenzero, 1538 .4–

L DebCred O, ac 166 166

+ MDxxxviij //-[[ein anderes Konto]]

A

1539

Amiel Albertas di Marsilia per nostro conto aparte zenzeri de dare in fiera d’Apparitione addì 23 di febrayo ∇ 1000.– d’oro di sole e sono per tanti mandati[li]ne [!] per noj li Belzeri e co di qui sino a dì 11 di febrayo per Girolamo Scyayb loro giovane cont(anti) posti detti Belzerj havere al Libro di fiere ac 45 e detto Libro havere jn questo ------------------------------- ac 165

lb 2250.–

∇M

xxx

iiij°

ß viiij°

d viij

Et jn detta fiera ∇ 1000.– d’oro di sole che tanti li mandorno detti Belzerj sino addì detto posti al per loro aparte per incettare jn zenz(eri) a Marsilia in q(uest)o ---------------------

ac 85

lb 2250.–

∇M

xxx

iiij°

ß viiij°

d viij°

Et in fiera di Pasqua addì xvij di maggio ∇ 500.– d’oro di sole t(rat)t(o)ci da Vj(gno)ne Franc(esc)o Crexels jn P(ie)ro Alveres o chi per lui che si pagono allj Altoviti e Corsinj e co sua prochur(ato)re p(osto) al Libro di f(iere) ac 70 p(ost)o detto L(ibr)o in q(uest)o ---------------------------------------------------------

ac 206

lb 1125.–

∇D

x

vij

ß iiij°

dx

lb 3556.1.6

∇ MDC°

xxx

iiij°

ß xviiij°

d vj°

∇ iijMC°

xx

vj°

ß viij

d viiij

E addì detto lb 3556.1.6 tti per tanti pagato lieve per noi il nostro Tommaso Corbinellj jn s(enseri)a di ∇ 2700.– di sole e sono per resto di q(uest)o conto p(ost)o detto T(ommas)o per noj --------------------------------------------------------------------------- ac 181 [[totale]]

∇ 3221.3.8

lb 9181.1.6

6 1

Bartol(ome)o Belzerj e co di Lione di contro deono dare in fiera d’Agosto -------------------------------------- lb 6800.– tti sono per la a⁄2 de 4⁄5 di lb 10583.18.2 tti che montorono più robe e dan(ari) cont(anti) e spese fattovj manandati [!] a Baruti su la nave Tornieta e di lb 2926.2.6 tti che costò ∇ 5100.– fatticy assichurare e di lb 89.19.4 tti per la provix(ion)e cons(olat)o di che si dette loro conto e p(ost)o a R(icordanze) ac 209 e 210 v(aglion)o di mi di ß 43 1⁄ 2 tti per ∇ p(ost)o robe ----------------- ac 229

lb 6800

III .33 .6,1: Gegenbuchung III .33 .13,13; Eintrag: III .32 .6; L LibFier O, ac 45 rechts .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred O, ac CLXVI---------------------------------------------------+ MDxxxviij ---/--

C°Lxvj°

[[ein anderes Konto]] A Amiel Albertas di Marsilia per nostro conto aparte zenzeri de avere in fiera di Pasqua addì 17 di maggio lb 9181. ß 1. 6 tti per val(ut)a di fior(in)i 15301.9.8 di Marsilia facciamolj buoni per la monta di costo e spese fino spedito di Marsilia di c(anta)ra 128 lb 62 di z(en)zeri fornitocy come per conto datoci copia(t)o a R(icordanze) ac 175 q(ua)li attengono a⁄2 a Belzeri di q(ui) 1⁄4 alli Affetadi d’Anversa el 0⁄4 a noi p(ost)o detti zenzeri a com(une) jn q(uest)o -------------------------------

ac 212

lb 9181.1.6

∇ iiiij°MCC

xx



Bartolomeo Belzery e co di Lione per loro conto aparte viaggio di Barutj deono havere jn fiera d’Apparitione addì 23 di febrayo lb 1000.– tti che di tanti ne li facciamo debitori jn c(orren)te per quello può loro tochare dello sborsato q(ues)ta per detto viaggio di Baruty al Libro di f(iere) ac 45 e detto L(ibr)o------------------------------------------------------------------

ac 167

lb 1000.–

∇ CCCC°

L

viiij° ß xv

dv

Et in fiera d’Agosto addì 9 di settenbre lb 3100.– tti per tanti fattili debitori al Lib(r)o di f(iere) ac 140 posto detto Libro dare jn questo -------------------------------------------------------------

ac 253

lb 3100.–

∇ MCCCC°

xx

v

d viiij°

4

Et in detta addì 30 di settenbre lb 760.– tti per tanti fatti li credit(ori) al Libro di f(iere) jn c(orren)te ac 14 per quel si sborsa q(uest)a fiera p(ost)o detto Libro in q(uest)o -------------

ac 263

lb 760.–

∇ CCC

xL

viiij° ß viij

dv

5

Et in fiera di Tutti Santi lb 700.– tti per tanti fattone credit(ori) e’ subdetti Belzeri aparte Alex(and)ria che di tanti se so(no) fatti credit(ori) a quel conto jn somma di lb 980.– tti sino la fiera di Pasqua prox(im)a pa(ssa)ta per havernelj fatti debit(ori) in corrente per questo conto jn detta somma posti dare al per loro jn questo ------------------------------------------------------------- ac 134

lb 700.–

∇ CCC

xxj



ß xvj°

d vj°

Et in fiera di Pasqua lb 1240 tti per tanti fatti buoni per noi questa f(ier)a a nostri di qui di ragione nuova per resto di questo conto p(ost)o detti nostri-------------------------------------

ac 296

lb 1240.–

∇D

Lxx

ß ij

d iiij°

Et per tanti fattone debitori vantaggi d’oro per saldare questo conto in q(uest)o ---------------------------------------------------------

ac 309

lb –

∇θ

ßθ

d iiij°

ß iij

d viij

6 2

3

6

7

1539

1540

[[totale]]

∇ 3126.8.9

ßv

lb 6800.–

III .33 .6,2: L LibFier O, ac 45 links . III .33 .6,3: L LibFier O, ac 140 links: Et lb 3100. – tti sono per quello incirca può tochare loro per libro 2⁄5 che participono nel la incepta per Baruti conpreso il costo della sicurtà avere in conto aparte a libro G(iorna)le in q(uest)o ac 115 ∇ 1425. ß 5. d 9 . III .33 .6,5: Gegenbuchung III .33 .3,2 .

595

596

Editionsteil

III .33 .7:

Warenkonto Robe di più sorte per mandare in Costantinopoli per la nave Restina attenente il

0⁄10 a Amiel Albertas di Marsilia el resto la a⁄2 a Bartolomeo Belserj e co di Lione e la a⁄2 a noi,

1439 .4–1540 .2 7

L DebCred O, ac 182 182

+ MDxxxviiij° //------+[[ein anderes Konto]]

1

Robe di più sorte per mandare in Gostantinopoli per la nave Restina attenente il 0⁄10 a Amiel Albertas di Marsilia el resto la a⁄2 a Bartolomeo Belserj e co di Lione e la a⁄2 a noj deono dare addì 28 di marzo lb 1782.– tti che di tanty facciamo creditore carisce di conto de’ Rondinellj di Anversa per la monta di p(ezz)e 108 di dette di più colorj fini contoci per pagare alla prox(im)a fiera di Appar(itio)ne a lb 16 1⁄ 2 tti p(ezz)a come al G(iorna)le ac 17 p(ost)o dette carisce ----------

ac 182

lb 1782.–

∇ DCCC

x

2

Et in fiera di Pasqua lb 1220.– tti anzi lb 1220.3.2 tti facciamo buonj a Giovanni e Inbert Du Lach di Groppier e per pagare alla proxima fiera d’App(arizio)ne 1539 sono per la monta di p(ezz)e 48 di pannj di Parigi a diversi pregi hautj da loro come al G(iorna)le ac 30 v(aglian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 tti per ∇ come la di sopra posto in s(enseri)a di lb 1277.– tti in questo -----------------------------------------------------------------------

ac 124

lb 1220.3.2

∇D

Lx

3

Et in detta lb 16.16.– tti buonj a subdetti per ja pezza dj alle 24 di panno azurro di Mala a ß 14 alla per mettere all’intorno di pannj di Parigi auti da loro come al G(iorna)le ac 31 per pagare alla prox(im)a fiera d’App(arizio)ne v(aglian)o al p(rezz)o posti havere in somma di lb 27.6.– tti in questo ----------------- ac 124

lb



4

Et adì 29 di luglio lb 8280.– tti per la monta di pezze 55 di pannj armentierj finj e di p(ezz)e 105 di pannj armentierj oltra fini di più colorj contoci per pagare alla prox(im)a fiera di Pasqua a ragione di ∇ 23 di sole la pezza l’uno per l’altro come al G(iorna)le ac 34 quali sono di nostro conto vagl(ian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 tti per ∇ posto pannj armentierj finj e oltra fini di nostro conto in q(uest)o --------------------------------------

ac 192

lb 8280.–

∇ iijMDCCC

5

Et addì detto lb 639 tti sono per la monta di pezze 8 di pannj bastardi d’Inghilterra contici per il subdetto tempo a ∇ 35 1⁄ 2 di sole p(ezz)a come al G(iorna)le ac 34 quali sono di conto nostro v(aglian)o al pregio p(ost)o nostri pannj bastardi in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 193

lb 639.–

∇ CC

6

Et addì detto lb 646.6.– tti per la monta di lb 3104 di verdetto peso di Marsilia che tanto ci costono come per un conto datocj Amiel Albertas sotto dì 16 d’aprile che montò lb 1077.1.10 cop(iat)o a R(icordanze) ac 175 per dan(ari) contanty contoci come al G(iorna)le ac 34 di nostro conto p(ost)o nostro verdetto jn q(uest)o ---------------------------------

ac 212

lb 646.6.–

7

Et addì detto lb 1875.18.9 tti per la monta di 45 barilj d’ariento vivo che furno a pag(amen)to lb 5002 1⁄ 2 a lb 37 1⁄ 2 tti c(on)to per pagare 3⁄4 Appar(izio)ne e 1⁄4 a Pasqua proxima contoci di nostro conto al G(iorna)le ac 34 v(aglian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 per ∇ p(ost)o nostri argentj v(iv)i ---------------------------------------- ac 226

8

Et addì detto lb 1296.14.1 tti per la monta dj 90 balle di carta da scrivere dj risime 18 per balla contoci per d(anar) i cont(anti) come al G(iorna)le ac 34 che tanto ci costono per nostro conto v(aglian)o di mi al p(rezz)o posti fogli di nostro conto in questo ----------------------------------------------------------

9

viiij° ß vj°

d iiij°

ß xviiij°

dx

vij

ß xiiij°

d vij

vj°

ß xvij

d xj°

Lxxxx iij

ß xv



∇ CC

Lxxxx vij

ß iij



lb 1875.18.9

∇ DCCC

Lx

ßx



ac 209

lb 1296.14.1

∇D

Lxxxx vj°

ß iij

d viiij°

Et addì detto lb 321.15.- tti per la monta di balle 143 di zucheri fatti consegnare a Marsilia a Amiel Albertas per ∇ jo la balla come al G(iorna)le ac 34 conticy di nostro conto v(aglian)o di mi al pregio posti zucherj di nostro conto ----------------------- ac 228

lb 321.15.–

∇ C°

xL

ß xviij

d viij

16.16

ij

vij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

7

L DebCred O, ac CLXXXII + MDxxxviiij° //------+-

C°Lxxxij

[[ein anderes Konto]] 11

Robe di più sorte per mandare in Ghostantinopoli di contro deono avere in fiera d’Agosto lb 1914.5.4 tti fattone debit(ore) Amiel Albertas e sono lb 1880 ß 5. 4 tti per il 0⁄10 attenente a lui del costo e spese delle controscripte robe e lb 34 per provisione e conso(lat)o a 2 0⁄ 8 per c(en)to di lb 1600 che il 0⁄10 del costo di esse v(aglian)o jn q(uest)o -----------------

ac 260

lb 1914.5.4

∇ DCCC

Lxxx

12

Et lb 9447.5.9 tti fattone debit(ori) e’ Belzerj di Lione e sono per la a⁄2 de 9⁄10 dj lb 16922.8.4 tti che montò costo e spese delle controscripte robe e danarj e di lb 162.15.8 per la provisione a 1 1⁄ 8 per c(en)to e dj lb 1632 ß 14 tti per ∇ 750.7.6 che costò la sicurtà fatta in Lione per a⁄2 che questa partida si errò intrarre sua lb 56. ß 5. 8 e di lb 176.6 per costo e spese della sichurtà fatta a f(iera) come per conto dato loro cop(iat)o a R(icordanze) ac 211, 212 vagl(ian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 tti per ∇ posti in questo ------------------------------------ ac 255

lb 9447.5.9

∇ iiijMCCC

xL

13

Et lb 9447.5.9 tti fattone debit(ore) robe di più sorte e d(anar)i mandati jn Ghostant(inopo)lj per nostro conto sono per le cause che nella partita di sopra si dyce posto jn q(uest)o --------

ac 180

lb 9447.5.9

∇ iiijMCCC

14

Et lb 28.2.10 tti fattone debit(ori) Bartol(ome)o Belzerj e co e sono per la a⁄2 di lb 56.18.8 tti che tanto si prese d(ana)ri errore nel ragionare la partita delle sichurtà fatta q(ui) che costo ∇ 750.7.6 di sole e si ragionarno nel farne lb che fussino ∇ di mi p(ost)o detti Belzeri al per loro a parte viaggio di Ghost(antinopo)li dare in questo --------------------

ac 255

lb

28.2.10

15

Et lb 28.2.10 tti per tanti fattone debit(ore) robe di più sorte mandate in Ghost(antinopo)lj per nostro conto e sono per le cause che nella partida di sopra si dichiara p(ost)o jn q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 280

lb

28.2.10

[[totale]]

∇ 9593.3.1

ß ij

dv

iij

ß xj°

d vij

xL

iij

ß xj°

d vij



x

ij

ß xviij

d viiij°



x

ij

ß xviij

d viiij°

Lxxxx viij

ß xviij



ß xv

d ij

lb 20865.2.5

16

Et deono dare jn fiera d’Agosto addì di settenbre lb 1302.12.2 tti facc(iam)o buonj a Amiel Albertas di Marsilia per val(ut) a di fl 2171.– di Provenza che tanti dette conto havere speso jn uno passavolante con 2 masti di ferro e per detto vaglari la nave Restina e altre spese di chi ditte conto cop(iato) a R(icordanze) ac 203 p(ost)o a Libro de C(ommitten)ti ac 202 posto detto Libro jn q(uest)o ------------------------------------------ ac 257

lb 1302.12.2

∇D

17

Et addì detto lb 6.– tti sono per porti di più lett(ere) e passe di fanti mandatj da Vignone a Marsilia per questa jncepta fatti buone a P(ie)ro Crexelles jn s(omm)a di lb 11.11.8 tti che se ne fecye debit(ore) sp(es)e di mercantie et per sgravarle si fanno creditore vaglono di mi a ß 43 1⁄ 2 tti per ∇ posto spese di l(etter)e jn q(uest)o---------------------------------------------------

lb



18

Et in detta lb 86.17.6 tti sono 31 1⁄ 2 per l’uscita di Lio(ne) di 63 balle m(anda)te fuor di f(ier)a lb 53.2.6 tti per tela corde e fatione di più balle e lb 2.5.– tti per portare a casa più robe e spese di sachini vagl(ian)o di mi posto sp(es)e di mercantie jn q(uest)o --------------------------------------------------------------------- ac 227

lb

86.17.6



xxx

viiij° ß xviij

dx

19

Et lb 34 tti per provisione e consol(at)o di lb 1600 per il 0⁄10 delle robe attenente a Amiel Albertas a 2 0⁄ 8 per c(en)to v(aglian)o di mi al pregio posto provisione jn q(uest)o -------------------------- ac 280

lb

34.–



x

v

d viij

ac 5

6.–

ij

ß xij

597

598

Editionsteil

10

Et in fiera d’Agosto addì 9 di settembre lb 1328.11.– tti facciamo buonj a Amiel Albertas di Marsilia per val(ut)a di fl 2214.3.– che tanti montò costo e spese di cantara 300 / di verzino comperatj t(utt)o per porto spese di più altre robe mandato lì per carichare in la nave Restina di che detto conto cop(iat)o a R(icordanze) ac 201, 202 a Libro di c(ommitten)ti ac 202 p(ost)o detto Libro in q(uest)o ------------------------------- ac 257 [[somma]]

∇ 8003.6.9

lb 1328.11.– lb 17407.4.–

∇ DC°

x

ß xvj°

dx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

20

Et lb 162.15.9. tti per provisione e consol(at)o al 0⁄ 8 per c(en)to di lb 14470 che sono li 9⁄10 de la monta de le robe conp(rat)e att(enente) a Belzery e a noy p(ost)o provisione ---------------- ac 280

21

[ Et in detta ∇ 750.7.6 dj sole sono per costo e spese di ∇ 6525 fattocy assicurare da Marsilia a Gostantinopolj per la parte de’ [ Belzery e nostra per 0⁄ 2 posto una sicurtà per spartire fatta [ [ per Ghost(antinopo)li avere jn questo ---------------------------- ac 252

22

[ + nota che detta partita sul conto dato si trasse fuora per errori lb 1632.1.4 tti ------------------------------------------------------------[ E in ditta ∇ 76 1⁄ 2 d’oro di sole ragionatj a 61 per mco facciamo buony a’ nostrj di Firenze per costo e spese di ∇ 500 fatto a assichurare da Marsilia e Scio et Ghostantinopolj per la parte de’ Belzerj e nostra per a⁄2 v(aglian)o di mi ∇ 81.10.6 di mi postj dettj nostri Salviati e co al per noj avere jn questo----[[somma dextra]]

∇ 1589.16.4

ac 259

lb

162.15.9 ∇

iiij°

ß xvj°

d ij

lb 1688.7.–

∇DCC

Lxx

vj°

ßv



lb



Lxxx



ßx

d vj°

177.6.--

lb 3457.18.5

[[somma sinistra]]

∇ 8003.6.9

lb 17407.4.θ

[[totale]]

∇ 9593.3.1

lb 20865.2.5

III .33 .7,12: Gegenbuchung III .33 .15,1 . Vgl . III .32 .7 . III .33 .7,14: Gegenbuchung III .33 .15,2 .

Lxx

599

600

Editionsteil

III .33 .8: 8

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto, 1 .4 .1539–1539 .3 L DebCred O, ac 184

184

+ MDxxxviiij° //----+ [[ein anderes Konto]]

1

Bartolomeo Belzerj e co di Lione per loro conto deono dare addì primo d’aprile ∇ 5400.– d’oro di sole che tanti prestiamo loro per rendercelj la fiera di Pasqua e prestarne al tanti a noj dalla detta alla seguente d’Agosto al Libro di fiere ac 45 p(ost)o detto Libro in q(uest)o ------------------------------------------ ac 165

∇ vMD

Lxxx

vj°

ß iiij°

dv

2

Et in fiera d’Agosto addì 9 di settenbre ∇ 5400.– d’oro di sole per tanti fattili debitori al Libro di f(ier)e per quello si debbe loro per il prestatocy ac 140 posto detto Libro in q(uest)o ---------------------------------------------------------------

ac 253

∇ vMD

Lxxx

vj°

ß iiij°

d ij

3

Et in fiera di Tutti Santj ∇ 2500.– di sole per tanti fattone loro buonj per noi li nostri di q(ui) di ragion nuova per lo che dovevamo loro q(uest)a fiera p(ost)o detti nostri--------------------------------------------------------------------------------------

ac 283

∇ ijMD

Lxxx

vj°

ß iiij°

d ij

4

Et ∇ –. ß –. d j° per tanti fatto credit(ori) vantaggi d’oro per saldare q(uest)o conto ---------------------------------------------------------------------------------------------

ac 3

∇θ

ßθ

d j°

[[totale]] [[zwei andere Konten]]

III .33 .8,1: L LibFier O, ac 45 rechts . III .33,8,2: L LibFier O, ac 140 rechts .

∇ 13758.12.10

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

8

L DebCred O, ac CLXXXIIII + MDxxxviiij° //-----+

C°Lxxxiiij°

[[ein anderes Konto]] 6

Bartol(ome)o Belzeri e co di Lione per loro conto deono havere in fiera di Pasqua addì 17 di maggio ∇ 10800.– d’oro di sole e sono ∇ 5400.– di sole che ci tornono prestati loro la fiera pa(ssa)ta e ∇ 5400.– di sole che prestano a noi per richonpenza di detta partita fino alla prox(im)a fiera d’Agosto p(osto) al Libro di f(iere) ac 95 e detto L(ibr)o jn q(uesto) -----------------------

7

Et in fiera d’Agosto addj 9 di settenbre per ∇ 2500.– d’oro di sole per tanti fattili debit(ori) in c(orren)te che tanti ci prestono per renderne loro a la proxima fiera per ricompensa di d’al tanti sborsati per loro la fiera pa(ssa)ta per più jncepte al Libro di f(iere) ac 140 p(ost)o detto Libro jn q(uest)o ---------------- 253 [[totale]]

[[zwei andere Konten]]

III .33 .8,6: L LibFier O, ac 95 links . III .33 .8,7: L LibFier O, ac 140 links .

∇ 13758.12.10

206

∇ xj°MC°

Lxx

ij

ß viij

d viij

∇ ijMD

Lxx

vj°

ß iiij°

d ij

601

602

Editionsteil

III .33 .9: 9

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto apparte per incettare in zenzeri a Marsilia, 1539 .1–4 L DebCred O, ac 185

185

+ MDxxxviiij° //-[[drei andere Konten]]

1

Bartol(ome)o Belzeri e co di contro deono dare in fiera di Pasqua add(ì) xvij di di maggio lb 4590.10.9 tti sono per la loro a⁄2 del costo e spese fatte sono spedite di Marsilia di c(anta)ra 126 e lb 67 di z(en)zeri fornito a Amiel Amiel [!] Albertas come il conto datone cop(iat)o a R(icordanze) [[ac 188]] p(ost)o conto loro dy Gian Carlo delli Affetadi e co di Anversa e nostro posto zenzeri a com(un)e avere jn q(uest)o --------------------------------------------------------------- ac 212

∇ ijMC°

x

2

Et addì detto lb 809.9.3 tti per tanti fattoli credit(ori) per resto di questo conto post(o) al Libro di fiere ac 95 e detto Libro posto havere in questo -----------

∇ CCC

Lxx

[[totale]]

ac 237

ij

ß xij



ß iij

d ij

∇ 2482.15.2

III .33 .9,1: Gegenbuchung III .33 .11,3; Eintrag III .32 .4 . III .33 .9,2: L LibFier O, ac 95 rechts: Et deono avere lb 809.9.3 tti facc(iam)o lor buoni per resto del loro conto de’ tenpi aparte zenzeri dare a detto conto al Libro G(ran)de e p(ost)o detto Libro in q(uest)o ac 168 ∇ 372. ß 3. d 2 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

9

L DebCred O, ac CLXXXV + MDxxxviiij° //----+-

C°Lxxxv

[[drei andere Konten]] 3

Bartolomeo Belzeri e co di Lione per loro conto aparte per inceptare jn zenzeri a Marsilia deono havere jn fiera d’Apparitione ∇ 1000.– d’oro di sole per tanti mandatine a Marsilia a Amiel Albertas per tenere conto a noj e furno per conprare zenzery per loro e noj a a⁄2 p(ost)o detto Amiel al per noj aparte dare jn questo ------------------------------------------------------------------------

ac 166

∇M

xxx

iiij°

ß viiij°

d viij

4

Et in detta ∇ 1400.– d’oro di sole per tanti datocene jn una piastra per portare jn detto luogho per detto effetto qualj hebbe jl nostro Tommaso Corbinellj per portarnely posto detto Corbinello al per noi aparte per viaggio per Marsilia jn questo-----------------------------------------------------------------------------

ac 181

∇ MCCC°

xL

viij

ßv

d vj°

[[totale]]

∇ 2482.15.2

603

604

Editionsteil

III .33 .10:

10

L DC O azzurro, ac 187 187

1

2

3

4

5

6 7 8 9

10

11

Gemeinsames Warenkonto Zenzeri belledi di conto la a⁄2 di Bartolomeo Belzeri e co di Lione il 0⁄4 di Giam Carlo de’ Affetati e co d’Anversa e co il 0⁄4 nostri fatti comprare a Marsilia Amiel Albertas, 1539 .1 + MDxxxviiij° //------+Zenzeri belledi di conto la a⁄2 di Bartol(ome)o Belzeri e co di Lione il 0⁄4 di Giam Carlo de’ Affetati e co d’Anversa e co il 0⁄4 nostri fatti comprare a Marsilia Amiel Albertas deono dare jn fiera di Pasqua addì 4 d’aprile lb 48.9.– tti pagati a li servitorj di Giam Boguel mulattierj partirno cont(anti) e sono per porto da Marsilia a q(ui) di balle 16 di detto z(en)zero peso in tutto lb 3230 a ß 31 tti c(en)to a u(scit)a ac 65 p(ost)o cassa jn questo ----------------------------------------------------------Et addì v detto lb 65.6.6 tti pagati cont(anti) a Giam Bondays e sono per porto da Marsilia a qui di balle 22 di detti z(en)z(e)ri mandatici Amiel Albertas che p(esoro)no lb 4335.– a ß 30.– tti c(en)to a u(scit)a ac 66 posto cassa avere in q(uest)o -----------Et addì 9 detto lb 64.8.6 tti pagati a Bartol(ome)o servitore di Lazzorno romano vetturale portò Bernardo Morio cont(anti) e sono per porto da Marsilia a qui di balle 22 di detto z(en)z(er)o p(esoro)no lb 4295 a ß 30 tti c(en)to a u(scit)a 66 c(ass)a jn q(uest)o -----------------------------------------------------------------Et addì 15 detto lb 16.5.6 tti pagati a Luis Fibun mulattere portò contante sono per porto da Marsilia a qui di balle 6 di detti zenzeri p(esorn)o lb 1085 a rag(ion)e dy ß 30 tti c(en)to a u(scit)a ac 66 posto cassa di dan(ari) cont(anti) jn questo -Et in detta fiera lb 19.16.– tti per farlj mettere jn magazzino gharbellatura e più spese che si fanno a gharbellare porto al peso e pesatura per balle 66 a ß 6 tti per balla posto spese di merchanzie jn questo -------------------------------------------------[[somma]] ∇ 98.10.10 Et in detta lb 9.3.– tti per l’asensa di poter vendere fuor di fiera a 0⁄ 8 per c(ent)o ----------------------------------------------------------Et lb 6.10.– tti per la senseria a ß 2 1⁄ 2 per balla p(ost)o senserie Et lb 155.9.7 tti per nostra provisione e consol(at)o a 2 0⁄4 per c(en)to jn q(uest)o --------------------------------------------------------Et lb 2274.17.3 tti facciamo buoni a Bartol(ome)o Belzerj e co di Lione nel grado sono e per quando riscossi saranno e sono per jl 0⁄3 delle controscripte lb 7317.2.7 tti che monta la vendita de’ subdetti zenzeri abbattutone la a⁄2 di lb 214.5.6 spese per il porto da Marsilia a q(ui) e per farle mettere jn casa e gharbellare el di più il 0⁄3 di lb 171.2.7 tti spese per l’asensa senseria e provisione come per el conto dato loro questa fiera cop(iat)o a R(icordanze) ac 178 v(aglian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 tti per ∇ posti al de’ tempi ---------------------------------Et jn detta lb 2328.8.7 tti facciamo buonj a Giam Carlo de Affetadj e co di Anversa e sono per il 0⁄3 di lb 7317.2.7 tti che monta la vendita abbattutone il 0⁄4 di lb 214.5.6 tti per porto di Marsilia e gharbellatura e altre spese e jl 0⁄3 di 171.2.7 tti spesi per l’asensa senserie e provisione come per il conto dato loro cop(iat)o a R(icordanze) ac 189 vaglono di mi al pregio posto dettj Affetadj e co jn questo -----------------------Et in detta lb 2328.8.7 tti per tanti fattone credit(ori) zenzeri di nostro conto e sono per il 0⁄3 di lb 7317.2.7 tti abbattuto le spese come jn la partita di sopra attenente allj Affetati che participiamo come loro vaglono di mi al pregio posti detti zenzeri jn questo -------------------------------------------------------[[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

∇ 3364.3.10

ac 162

lb

48.9



xx

ac 162

lb

65.6.6



xxx

ac 162

lb

64.8.6



xx

ac 189

lb

16.5.6

lb

19.16.–

ac 227

ij

ßv

d viiij°

ßθ

d viiij°

viiij° ß xij

d vj°



vij

d viiij°



viiij° ß ij

d j°

∇ ∇

iiij° ij

ß iiij° ß xviiij°

d ij d viiij°

ß viiij°

lb 214.5.6 ac 227 ac 109

lb lb

9.3.– 6.10.–

ac 108

lb 155.9.7



Lxx



ß viiij°

d iij

ac 230

lb 2274.17.3

∇M

xL

v

ß xviij

d iiij°

ac 236

lb 2328.8.7

∇M

Lxx

ßx

d viiij°

ac 216

lb 2328.8.7

∇M

Lxx

ßx

d viiij°

lb 7317.2.7

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

10

L DebCred O, ac CLXXXVII + MDxxxviiij° //------+-

12

13

14

15

16

17

18

19

Zenzeri belldy di contro deono havere jn fiera di Pasqua addì 19 d’aprile lb 1002.11.7 tti ci fa buonj Claudio Testa di Lione per pagare alla proxima fiera d’Agosto e sono per la monta di balle 6 di dettj zenzerj che p(esoron)o lb 1111.8 a ß 16.6 tti lb e per una balla di gharbello d’esso zenzero che fu lb 155.10 a ß 11.– tti lb vendutili di q(uest)o conto come al G(iorna)le ac 18 p(ost)o jn q(uest)o ----------------------------------Et addì detto lb 143.8.4 tti ci fa buonj il subdetto per pagare alla prox(im)a fiera d’Agosto e sono per la monta di j° sachetto di zenzero bullj che fu lb 88.14.– a ß 17 tti lb e per j° sacho di zenzero bigio che p(es)ò lb 72 1⁄ 2 a ß 15 tti lb e per un sacho di polvere di zenzero belledi che fu lb 90 a ß 3 tti lb vendutoli di questo conto come al G(iorna)le ac 19 jn somma di lb 219.11.4 tti posto detto Testa --------------------------------Et addì lb 893.13.6 tti ci fanno buoni donna [!] Clemenza e P(ie)ro Seva di Lione per pagare alla proxima fiera d’Agosto e sono per la monta di balle 6 di detti che furno lb 1083 0⁄4 a ß 16 1⁄ 2 lb venduti loro al G(iorna)le ac 18 posti dare jn questo ----------------------------------------------------------------------Et addì 28 detto lb 107.–.6 tti ci fa buonj Claudo Testa di Lione per pagare al detto tempo e sono per la monta di ja balla di gharbello di zenzero che fu a pag(amen)to lb 186 o(nce) 2 che a ß 11 1⁄ 2 tti lb monta come al G(iorna)le ac 20 p(ost)o detto Testa jn questo-----------------------------------------Et addì 30 dj aprile lb 4889.–.11 tti ci fanno buonj Giam Scaron maggiore per pagare la a⁄2 alla prox(im)a fiera d’Agosto e l’altra a⁄2 alla seghuente di Tutti Santi e sono per la monta di balle 28 di zenzero belledi che furno a pag(ament)o lb 5311 a ß 17 tti lb e balle 4 di gharbello di esso zenzero p(es)ò lb 601.2 a ß 11.4 lb vendutoli di questo conto come al G(iorna)le ac 21 posto detto Scarron d(are) jn questo -----Et addì 3 di maggio lb 165.17.9 tti ci fa buonj Claudo Testa di Lione per pagare alla proxima fiera d’Aghosto e sono per la monta di ij balle di gharbello di z(en)z(er)o che p(esoro)no nette lb 288 1⁄2 a ß 11 1⁄2 [[la]] libra venduteli di q(uest)o conto come al G(iorna)le ac 22 posto detto Testa dare jn questo -------------Et addì 8 di giugno lb 115.10.– tti ci fanno buonj Bartol(ome)o Belzerj e co per pagare a la proxima fiera di Agosto e sono per la monta di lb 140 netto di zenzero belledj a ß 16 1⁄ 2 tti venduto loro di questo conto come al G(iorna)le ac 32 v(aglian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 tti per ∇ posti detti Belzerj dare jn questo ----------------------------------------------------------------------+ nota che addì 19 d’aprile 1539 si consegnò a Bartol(ome)o Belzerj e co di Lione balle 16 di detti zenzeri che garbellatj p(esoro)no netti lb 3034 o(nce) 13 di lb 2894 o(nce) 13 che sono apunto il 0⁄4 di tutta la somma di q(uest)o conto riducendo tutto al netto e computando il gharbello di zenzero a 3 per 2 di zenzero e la polvere a lb 5 1⁄ 2 per ja di zenzero secondo li prezzi di sopra non ze ne tiene conto e così dove detti Belzeri participavano per la a⁄2 della vendita venghono havendo havuto il 0⁄4 del tutto a participare per questo resto per 0⁄3 e delle lb 140 di sopra più ce li hanno fatti buoni et ne sono debit(ori) jn questo ac 107 e di sopra sono in questo credito -------------------------------------------------[[totale]] ∇ 3364.3.10 [[ein weiteres Konto]]

III .33 .10,18: Gegenbuchung III .33 .1,3 .

C° Lxxxvij

ac 87

lb 1002.11.7

∇ CCCC°

Lx

ac 87

lb 143.8.4



Lx

ac 152

lb 893.13.6

∇ CCCC°

x

ac 87

lb 107.–.6



xL

viiij° ß iiij°



ac 59

lb 4889.–.11

∇ ijMCC

xL

vij

ß xvj°

d viiij°

ac 87

lb 165.17.9



Lxx°

vj°

ßv

dv

ac 107

lb 115.10.–



L

iij

ß ij



lb 7317.2.7

v

ß xviiij°

d ij

ß xviij

dx

ß xvij

d viij

605

606

Editionsteil

III .33 .11:

11

Gemeinsames Warenkonto Zenzeri belledi di conto la a⁄2 di Bartolomeo Belzeri e co di Lione il 0⁄4 di Giam Carlo de’ Affetati e co d’Anversa e co il 0⁄4 nostri fatti comprare a Marsilia Amiel Albertas, 1539 .1 L DebCred O, ac 212

212

+ MDxxxviiij° //------+[[ein anderes Konto]]

1

Zenzeri per conto dellj Affetadi e co d’Anversa 0⁄4 per conto de’ Belzeri e co di q(ui) la a⁄2 e per nostro conto 0⁄4 deono dare in fiera di Pasqua addì 17 di maggio lb 9181.1.6 tti per val(ut)a di fl 15301.9.8 di Marsilia facc(iam)o buonj a Amiel Albertas per il costo e spese fino spediti di Marsilia di c(anta)ra 128 e lb 67 di detti z(en)z(eri) fornitoci per detto conto come per il conto datoci cop(iat)o a R(icordanze) ac 175 p(ost)o avere per noj aparte z(en)zeri--------------------------------------- ac 166

[[ein weiteres Konto]]

lb 9181.1.6

∇ iiij°MCC

xx



ß iij

d viij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

11

L DebCred O, ac CCXII + MDxxxviiij° //------+-

CC xij

[[ein anderes Konto]] 2

Zenzerj per conto di Giavan [!] Carlo Affetadj e co di Anversa 1⁄4 e di conto di Bartol(ome)o Belzerj e co di q(ui) la a⁄2 e 1⁄4 nostri deono havere in fiera di Pasqua addì 17 di maggio lb 2295.5.5 tti fannocy buoni detti Affetadj e co di Anversa per la loro a⁄4 parte di costo e spese fino speditj di Marsilia per q(ui) delle di contro zenzerj dare a Libro de’ C(ommitten)tti ac 142 e jn q(uest)o ---------------------------------

ac 221

lb 2295.5.5

∇M

L

3

Et addì detto lb 4590.10.9 tti fannoci buoni Bartol(ome)o Belzeri e co di q(ui) la a⁄2 a loro attenente del costo e sp(es)e de’ di contro z(en)zeri d(are) al per loro aparte zenzerj jn questo -----------------------------------------------------------------------

ac 185

lb 4590.10.9

∇ ijMC

x

4

Et addì detto lb 2295.5.4 tti e sono per la 0⁄4 parte a noi attenente dj detty zenzeri posto zenzerj di nostro conto per la nostra a⁄4 parte in q(uest)o-------------------------------------------

ac 216

lb 2295.5.4

∇M

L

[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

III .33 .11,3 .: Gegenbuchung III .33 .9,1 .

∇ 4221.3.8

lb 9181.1.6

v

v

ßv

dx

ß xij



ßv

dx

607

608

Editionsteil

III .33 .12: 12

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte per loro conto aparte depositi, 1539 .2–1540 .1 L DebCred O, ac. 218

218

+ MDxxxviiij° //-[[zwei andere Konten]]

1

Bartolomeo Belzerj e co di Lione per loro conto aparte dipositi deono dare jn fiera di Agosto addì 9 di settenbre ∇ 512.10.– di sole per tanti fattilj credit(ori) jn c(orren)te per lo scaduto di questo conto posti al Libro di f(iere) ac 140 e detto Libro posto in questo ---------------------------------------------------- ac 253

∇D

xxx

2

Et in fiera di Tutti Santy ∇ 977.11.8 di mi per tanti fattone fare loro buony in corrente da’ nostri di quj di ragion nuova per lo che debi(tori) loro q(uest)a fiera p(ost)o n(ost)ri --------------------------------------------------------------------------

∇ DCCCC°

Lxx

[[totale]]

ac 283

vij

ß iij

d vj°

ß xj°

d viij

∇ 1507.15.2

[[ein anderes Konto]]

III .33 .12,1: L LibFier O, ac 140 rechts: Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione deono avere addì 9 di settenbre ∇ 512.10.– d’oro di sole sono per lo scaduto del diposito preso in fiera pa(ssa)ta dare al conto aparte dipositi e detto conto posto al Libro Grande e detto Libro posto d(are) in q(uesto) ac 115 ∇ 530. ß 3. d 6 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

12

L DebCred O, ac CCXVIII + MDxxxviiij° //--

CCxviij

[[zwei andere Konten]] 3

Bartol(ome)o Belzerj e co di Lione per conto aparte dipositi deono havere in fiera di Passqua addì 19 di maggio ∇ 1457 1⁄ 2 d’oro di sole facciamo loro buonj per pagare ∇ 512 1⁄ 2 a la prox(im)a fiera d’Agosto e ∇ 945.– alla prox(im)a di Tutti Santj e sono per ∇ 500.– a 2 1⁄ 2 per c(en)to e per ∇ 900.– a 5 per c(en)to presi da loro per li subdetti tempi per conto di G(iovan)nj Gentili Argenti posto detto Argenti dare jn questo al per lui aparte dipositi -----------

218

∇ MD

vij

ß xv

d ij

[[ein anderes Konto]]

III .33 .12,3: Gegenbuchung L DebCred O, ac . 218: Giovanni Gentili Argenti per suo conto aparte dipositi de dare in fiera di Pasqua addì 19 di maggio ∇ 1457 1⁄2 d’oro di sole ci fa buoni per pagare ∇ 512 1⁄2 alla prox(im)a fiera d’Agosto e ∇ 945.– alla prox(im)a f(ier)a di Tutti Santi seghuente e sono per ∇ 500.– a 2 1⁄2 per c(en)to a ∇ 900.– a 5 per c(en)to presi per lui questa fiera per li subdetti tempi da Bartol(ome)o Belzeri e co quali si fanno cr(edito)ri al per loro aparte dipositi jn q(uest)o posti avere .

609

610

Editionsteil

III .33 .13: 13

Gemeinsames Warenkonto Robe di più sorte compre per mandare a Baruti attenenti 2⁄5 a Bartolomeo Belzeri e co di qui e li 0⁄5 a Amiel Albertas di Marsilia li 2⁄5 a noi, 29 .7 .1539–1539 .2 L DebCred O, ac 229

229

+ MDxxxviiij° //------- -------------------------------------------------------

r(est)o Robe di più robe compre per mandare a Baruti attenenti 2⁄5 a Bartol(ome)o Belzerj e co 1⁄5 a Amiel Albertas di Marsilia e 2⁄5 a noi deono dare per tanti poste avere per resto di uno altro conto in questo ----------------------------------------------------------2 Et addì 29 di luglo lb 1357.17.6 tti sono per la monta di pannj 17 bastardj d’Inghilterra di più colorj a ∇ 35 1⁄ 2 di sole la pezza per pagare alla prox(im)a fiera di Pasqua 1540 contoci come al G(iorna)le ac 35 fino alli 14 di maggio pa(ssa)to di nostro conto v(aglian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 tti per ∇ p(ost)o nostri pannj in q(uest)o------------------------------------------------3 Et addì detto lb 1863.– tti sono per la monta di 17 pannj armentieri oltra fini di più colori e di p(ezz)e 19 di pannj fini di più colori jn tutto p(ezz)e 36 a ∇ 23 di sole l’uno per l’altro per pagare a la prox(im)a fiera di Pasqua 1540 contici come di sopra di nostro conto v(aglian)o al pregio posti detti nostrj pannj -----------------------------------------------------------------------4 Et addì detto lb 337.1.– tti per la monta di lb 1409 di verdetto peso di Marsilia fatto comprare da Amiel Albertas a Marsilia che tanto ci costò come per il conto datocene detto Albertas cop(iat)o a R(icordanze) ac 175 sotto dì 16 d’aprile che monta fl 561.9.4 di Marsilia come al G(iorna)le ac 334 v(aglian)o al pregio p(ost)o verdetto jn q(uest)o ---------------5 Et in fiera d’Agosto lb 861.14.– tti facciamo buonj a Amiel Albertas di Marsilia e sono lb 208.12.3 tti per val(ut)a di fl 347.8.4 di Marsilia spesi in carichare più robe su la nave Torniera per Baruti et vetture dj esse robe fino a Marsilia e lb 202.14.6 per val(ut)a di fl 337.10.8 per costo e spese di 50 berete colorate e lb 73.14.3 per val(ut)a di fl 122.10.4 per costo e spese di 2 balle di scanpolonj di Bergo e lb 376.13 per val(ut)a di fior(in)i 627.9.2 per costo e sp(ese) di 21 balla d’allumj jl tutto per detto viaggio di Baruty di che dette conto sotto di 22 di luglo pa(ssa)to cop(iat)o a R(ic) ac 191 e 192 al Libro de c(ommitten)ti 202 v(aglian)o di mi p(ost)o detto L(ibr)o jn q(uest)o -----------------------------------------------6 Et lb 5.– tti sono per porto di lettere di porte di costo di fanti mandati spressi da V(igno)ne a Marsilia per q(uest)o viaggio buonj a Crexells jn somma di lb 11.11.8 tti che si posono a spese di mercantie e per sgravarle s’è fatto credit(ori) jn questo 7 Et jn detta lb 55.14.– tti sono lb 4.4.– tti per balle di panno di Mala per invogle e lb 10.5.– tti per uscita di Lione di balle 20 1⁄ 2 mandati fuor di fiera e lb 39 tti per tela corde e fatione di più balle di pannj e calise e ballonj di panni [[di]] Parigi e lb 1.10.– tti per ricare a casa mett(oron)o jn magazzino e altre spese e fachinj e ß 15 tti per appuntat(ion)e di pannj carcassony quali dan(ari) si sono messi a spese di mercantie a che se ne dà credito posto avere jn questo-----------------------8 Et lb 42.9.6 tti sono per nostra provisione e consol(at)o a 2 0⁄ 8 per c(en)to dj lb 1999 che sono il 0⁄5 di lb 9995.– tti che montorno tutte le robe senza e’ dan(ari) con(tanti) per la parte attenente a Amiel Albertas p(ost)o [[in]] q(uest)o ------9 Et in detta ∇ 1300.10.– di sole sono per costo e spese di ∇ 5100.– di * fattici assichurare per la parte attenente a Belzery e a noy posto una sichurtà fatto per Baruty havere jn questa 10 Et in detta lb 89.19.4 tti per provisione e consol(at)o di lb 7996 a 1 0⁄ 8 per c(en)to che tanti sono li 4⁄5 di lb 995 che montono tutte le robe senza e’ dan(ari) e q(uest)i sono per la parte de’ Belzeri e nostra p(ost)i provisione -----------------------------------[[totale]] ∇ 7561.–.4 1

III .33 .13,1: Übertrag von III .33 .5,13 .

∇ iiij°M

ac 157

lb 8906.7.2

ac 193

lb 1537.17.6 ∇ DC°

ac 193

lb 1863.–

ac 212

lb

337.1.–

ac 257

lb

861.14.– ∇ CCC

ac 5

lb

ac 227

lb

55.14.–



ac 108

lb

42.9.6

ac 125

ac 108

Lxxxx iiij°

ß xvij

d xj°

xx

iiij°

ß vj°

d ij

∇ DCCC

L

vj°

ß xj°

d j°

∇ C°

L

iiij°

ß xviiij°

d iiij°

ß iij

d viij

ij

ß vj°



xx

v

ß xij

d ij



x

viiij° ß x

d vj°

lb 2926.2.6

∇ MCCC

xL

v

ß vj°

d xj°

lb 89.19.4 lb 16445.5.–



xL



ß vj°

d vj°

5.–

Lxxxx vj°



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

13

L DebCred O, ac CCXXVIIII + MDxxxviiij° //-------

CCxxviiij°

11

Robe di più sorte compere per mandare a Baruty come di contro deono avere in fiera d’Agosto addì x d’ottobre lb 156.16.– tti sono per duc 64 vinitianj a ß 49 tti pezza che si mandorno sino addì 21 di febrayo 1539 p(ost)o q(uest)o conto jn s(enseri)a di duc 600 / a Amiel Albertas per mandarle a Baruti che poy non le mandò e perhò [!] se ne fa debit(ore) detto Albertas a un conto a parte per le cause che in detto conto si dicye v(aglian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 per ∇ p(ost)o jn questo -----------------------------------------------------------------------

12

Et in detta fiera lb 2688.9.– per tanti fattone debit(ore) Amiel Albertas di Marsilia e sono lb 2645.19.6 tti per la a⁄5 parte di lb 13229.17.8 che montorno le contro scripte robe e dan(ari) cont(anti) e spese fatte d’esse e lb 42.9.6 tti per le nostre provisionj e consol(at)o del costo delle robe v(aglian)o di mi al pregio subdetto posto al per lui aparte Baruty jn q(uest)o --- ac 171

lb 2688.9.–

13

Et in detta lb 6800.– tti per tanti fattone debit(ori) Bartol(ome)o Belzeri e co per loro aparte Baruty e sono per le a⁄2 de 4⁄5 che montorno le contro scripte robe e dan(ari) cont(anti) compreso la sichurtà e la provisione att(enent)e per detti 4⁄5 vagl(ian)o di mi al pregio posti al per loro jn questo ---------------

ac 166

14

Et in detta lb 6800.– tti per tanti fattone debit(ori) robe di più sorte e dan(ari) cont(anti) mandaty a Baruty per nostro conto sopra la nave Torniera sono per e’ nostri 2⁄5 che participiamo come e’ Belzeri in detta mandata come si dice in la partita di sopra -----------------------------------------------------

ac 279

[[totale]]

III .33 .13,13: Gegenbuchung III .33 .6,1 .

∇ 7561.--.4

ac 279

lb

156.16.– ∇

Lxx

ij

ß j°

d vj°

∇ MCC

xxx

vj°

ß j°

d iiij°

lb 6800.–

∇ iijMC°

xx

vj°

ß viij

d viiij°

lb 6800.–

∇ iijMC°

xx

vj°

ß viij

d viiij°

lb 16445.5.–

611

612

Editionsteil

III .33 .14: 14

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto, 1539 .2–1540 .2 L DebCred O, ac 230

230

+ MDxxxviiij° //----

1

Bartolomeo Belzerj e co di Lione per loro conto deono dare in fiera dj Agosto addì 9 di settenbre lb 16046.16.– tti per tanti fatti loro buonj jn corrente per lo scaduto di questo conto e sono lb 10848.16.– tti per li argenti vivj autj da loro e lb 3737.19.6 tti per tanti facciamo loro buonj a buonconto per lo che pensiamo riscuotere per e’ vellutj per la parte loro lb 1460.–.5 tti per buonconto per quello pensiamo risq(uote)re per e’ zenzerj a comune e sono per la loro parte posti al Libro di fiere ac 140 e detto Libro posto avere jn questo -------------- ac 253

lb 16046.16.–

∇ vijMCCC

Lxx

vij

ß xvij

d viiij°

2

Et addì detto lb 1904.– tti per tanti fattoli credit(ori) jn c(orren)te per lo scaduto per conto dellj argenti vivy a Libro dj f(iere) ac 140 p(ost)o detto Libro in questo --------------------------------------

ac 163

lb 1904.–

∇ DCCC

∇Lxx

v

ß viij

d ij

3

Et in fiera di Tutti Santi lb 814.16.10 tti per tanti fattine loro buonj per noj li nostrj di quj di ragione nuova per resto de’ z(en)zeri di Marsilia ----------------------------------------------------

ac 283

lb

Lxx

iiij°

ß xij

d viiij°

4

Et in fiera d’App(arizio)ne lb 12527.9.– tti per tanti fattj loro buoni per noj li nostrj di quj di ragione nuova v(aglian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 per ∇ p(ost)o jn questo ---------------------------------

ac 289

lb 12527.9.–

∇ vMDCC

L

viiij° ß xv



Et in fiera di Pasqua lb 4175.16.– tti per tanti fatti fare loro buonj da’ nostrj di qui di ragione nuova jn c(orren)te posti jn questo -------------------------------------------------------------------

ac 296

lb 4175.16.–

∇ MDCCCC° x

viiij° ß xviij

d ij

5

1540

[[totale]]

∇ 16307.13.10

814.16.10 ∇ CCC

lb 35468.17.10

[[zwei andere Konten]]

III .33 .14,1: L LibFier O, ac 140 rechts . III .33 .14,2: L LibFier O, ac 140 rechts . III .33 .14,5: Gegenbuchung L DebCred O, ac . CCLXXXVIIII: Konto Averardo e Piero Salviati di qui di ragione nuova (1539 .4): Et in detta lb 12527.9.– tti facci buoni per noi a Belzeri e co per lo che dobbiamo loro per la 3⁄4 dellj argenti vivj posti dare jn questo e v(aglian)o di mi --- ac 230 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

14

L DebCred O, ac CCXXX + MDxxxviiij° //----

CCxxx

Bartolomeo Belzerj e co di Lione per loro conto de’ tempi deono havere per tantj posti dare per resto di uno altro loro conto in questo -----------------------------------------------------------

ac 107

lb 16375.5.6

∇ vijMD

xx

viij

7

Et in fiera di Pasqua addì 29 di luglo lb 16703.5.– tti facc(iam)o loro buonj per la monta di lb 43592 dj ariento vivo a lb 37 1⁄ 2 tti c(en)to et lb 750 di cinabro a lb 47 1⁄ 2 tti c(en)to fatti consegnare per noi più fa a Marsilia a Amiel Albertas come al G(iorna)le ac 35 per nostro conto per pagare li 3⁄4 alla prox(im)a fiera d’App(arizio)ne e jl 0⁄4 a la seghuente di Pasqua vagl(ian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 tti per ∇ posto argenti e cinabri nostri in q(uest)o ---------------------------------------------------------

ac 228

lb 6703.5.–

∇ vijMDC°

Lxx

viiij° ß xiij

d j°

8

Et in detta a lb 2274.17.3 tti facciamo loro buoni nel grado sono a per quando riscossi saranno e sono per ritratto netto dj più zenzerj a com(un)e di che si decte loro conto copiato a R(icordanze) ac 188 p(os)ti detti zenzeri jn q(uest)o ------------

ac 187

lb 2274.17.3

∇M

xL

v

ß xviij

d iiij°

9

Et in fiera d’Agosto addì 9 di settenbre lb 115.10.– tti per tanti fatti debit(ori) al Libro di fiere ac 140 vagl(ian)o di mi al pregio posto detto Libro jn q(uest)o --------------------------------

ac 253

lb

115.10.–



L

iij

ß ij



10

Et per tanti fattone debit(or)e vantaggi d’oro per saldare q(uest)o conto -------------------------------------------------------------

ac 304

lb

–.0.1.

ß ij

d iiij°

6

r(est)o

[[totale]]

[[zwei andere Konten]]

III .33 .14,6: Übertrag von III .33 .1,4 . III .33 .14,8: Eintrag III .32 .5 . III .33 .14,9: L LibFier O, ac 140 links .

∇ 16307.13.10

lb 35468.17.10

∇θ

ß xviij

d j°

613

614

Editionsteil

III .33 .15:

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto aparte Costantinopoli, 1539 .2–1540 .3

III .33 .16:

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto apparte Alexandria per il viaggio per detto luogho sulla Zecca, 1539 .3–1540 .1 L DebCred O, ac 255

255 15 1

2

16 1

2

+ MDxxxviiij° //---- ---------------------------------------------------------Bartolomeo Belzeri e co di Lione per loro conto aparte Ghostantinopolj de dare jn fiera d’Agosto lb 9447.5.9 tti e sono per la a⁄2 de 9⁄10 e lb 169.22.8.4 tti che costorno più robe con le spese sino cariche della nave Restina per Scio e Ghostantinopolj e di lb 162.15. d(anar)i 9 tti che montorno le provisione de le robe compere e di lb 1632.1.4 tti che si ragionò montassino ∇ 750.7.6 di sole per costo e spese di ∇ 6525 di sole fattoci assighurare per a⁄2 da Marsilia a Ghostantinop(o)li che questa somma fecero lb 86 ß 5.8 torn(es)i nel trarlj fuora / et dj lb 177.6.– tti che montò costo e spese di ∇ 500.– di sole fattoci asighurare a f(ier)e sopradetta nave per detto conto comune di che si dette loro conto cop(iat)o a R(icordanze) ac 211 ac 212 v(aglian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 per ∇ p(ost)o dette robe jn q(uest)o ------------------------- ac 182 Et in detta lb 28.2.10 tti sono per la a⁄2 e lb 56. ß 5.8 presi d’errore nel dare conto de la sighurtà fatta q(ui) come di sopra si dicye che si ragionò fussj ∇ 750.7.6 di mi et erono tanty di sole p(ost)o robe per Ghost(antinopo)lj --------------- ac 182 [[totale]] ∇ 4356.10.4

Bartolomeo Belzery e co di Lione di contro deono dare in fiera dj Tutti Santj lb 4490.–.8 tti ci fanno buony per la a⁄2 di lb 8980. ß 1.4 tti che montò costo e spese di più robe mandate jn Alexandria sopra il ghaleon Santa + per conto a comune per a⁄2 come per il conto datone sotto dì 26 d’ottobre prox(im)o paxato cop(iat)o a R(icordanze) ac 214 p(ost)o robe --------------------------------------------------------------Et per tanti fattone creditore vantaggi d’oro per saldare q(uest)o conto -----------------------------------------------------------------------[[totale]] ∇ 2064.7.9

lb 9447.5.9

∇ iiijMCCC

xL

iij

ß xj°

d vij

lb 28.2.10 lb 9475.8.7



x

ij

ß xviij

d viiij°

ac 225

lb 4490.–.8

∇ ijM

Lx

iiij°

ß vij

d viij

ac 304

lb –

∇θ

ßθ

d j°

[[ein weiteres Konto]]

III .33 .15,1: Gegenbuchung III .33 .7,12; vgl . III .32 .9 (III .32 .8) . III .33 .15,2: Gegenbuchung III .33 .7,14 . III .33 .16,1: Eintrag III .32 .9 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred O, ac CCLV + MDxxxviiij° //---15 3

4

5

6

7

8

16 3

4

5

6

Bartol(ome) Belzerj e co do Lione per loro conto aparte Ghostatinopoli deono avere in fiera d’Agosto addì 9 di settembre lb 3080.– tti per tanti fattilj debit(ori) jn c(orren)te per la loro parte di quello si sborsa questa fiera per la incepta per detto luogho v(aglian)o di mi a lb 43.6 per ∇ a Libro di f(iere) 140 p(ost)o detto Libro --------------------------------------Et addì 30 detto lb 580.– tti per tanti fattoli debitore al per loro c(orren)te a Libro di f(iere) ac 140 per q(ue)llo si sborsa q(uest)a fiera oltre a la partita di sopra p(ost)o Libro in q(uest)o-----------Et in fiera di App(arizio)ne lb 1400.– tti ci fanno buonj e’ nostri di q(ui) di ragion nuova per tanti messi loro in corrente per lo sborsato questa fiera p(ost)o nostrj jn q(uest)o ---------------Et in fiera di Pasqua 1540 lb 4387.5.9 tti per tantj fattone buonj per noi a’ nostrj di quy di ragione nuova posti dare jn questo ----------------------------------------------------------------------Et in fiera di Tutti Santi lb 28.2.10 tti li fatti buonj a’ nostri di rag(ion)e nuova jn q(uest)o ------------------------------------------[[totale]] ∇ 4356.10.4

CCLv

o

1540

ac 253

lb 3080.–

∇ MCCCC°

x

vj°

ß j°

d viiij°

ac 263

lb 5 80.–

∇CC

Lx

vj°

ß xiij

d iiij°

ac 289

lb 1400.–

∇ DC°

xL

iij

ß xiij

d vij

ac 296

lb 4387.5.9

∇ ijM

x

vij

ß ij

dx

ac 310

lb 28.2.10 lb 4475.8.7





ij

ß xviij

dx

ac 253

lb 2000.–

∇ DCCCC

x

viiij° ß x

dx

ac 267

lb 270.–

∇ C°

xx

iiij°

ß ij

d viiij°

ac 289

lb 1050.–

∇ CCCC°

Lxxx

ij

ß xv

d ij

ac 296

lb 1170.–.8 lb 4490.–.8

∇D

xxx

vij

ß xviiij°



Et deono dare in fiera di Tutti Santy lb 4490.0.8 tti ci fanno buoni per la a⁄2 del costo e spese che montor[ono] robe di più sorte mandate jn Alex(andri)a non seghue------------------------Bartolomeo Belzery e co di Lione per loro conto aparte Alex(andri)a per il viaggio per detto luogho su la Zeccha deono havere in fiera d’Agosto a dì 9 di settenbre lb 2000.– tti per tanti fattili debit(ori) jn c(orren)te per la loro parte di quello si sborsa questa fiera per l’incepta di tal luogho vagl(ian)o di mi a ß 45 1⁄ 2 tti per ∇ posti al Libro di f(iere) ac 140 e detto Libro jn q(uest)o-----------------------------------------Et addì 30 detto lb 270.– tti per tanti fattilj debit(ori) jn c(orren)te a Libro di f(iere) ac 140 per lo sborsato q(uest)a fiera oltre a la partita di sopra p(ost)o detto Libro di f(iere) ----------------------Et in fiera d’Apparitione lb 1050.– tti fannoci buonj e’ nostri di qui di rag(ion)e nuova per tanti messi loro jn c(orren)te per lo sborsato questa fiera p(ost)o q(uest)o conto ---------------------Et in fiera di Pasqua lb 1170.–.8 tti fatti buoni per noi questa fiera a’ nostri di qui di ragione nuova posti dare jn questo ---------[[totale]] ∇ 2064.7.9 [[ein weiteres Konto]]

III .33 .15,3: L LibFier O, ac 140 links: Et lb 3800.– tti sono per lo jncirca può toccare loro per li loro 9⁄20 che participono nella jncepta per Costantinopoli conpreso il costo della sicurtà avere in conto aparte a Libro G(ran)de in q(uest)o ac 115 ∇ 1416. ß 1. d.9 . III .33 .15,4: L LibFier O, ac 140 rechts . III .33 .16,3: L LibFier O, ac 140 links . III .33 .16,4: L LibFier O, ac 140 rechts .

615

616

Editionsteil

III .33 .17:

17

Gemeinsames Warenkonto Robe di più sorte attenente li 9⁄20 a Bartolomeo Belzeri e co di qui li 9⁄20 a noi e li 2⁄20 alli Albertas e Seta di Marsilia suto cariche sino l’anno 1539 per Constantinopoli e Pera sopra la nave Restina, 1542 .4–1543 .4 L DebCred O, ac 320

320

+ MDxLij //----

1

Robe di più sorte di contro deono dare in fiera d’Aparitione ∇ 666.13 di mi per val(uta) d’aspri 33999 ragionati a aspri 51 per ∇ di mi per ∇ di mi facc(iam)o buoni a Gul(iel)mo da Som(mai)a di Pera per il costo e sp(ese) di choche 395 1⁄ 2 di cannella fornitoci per q(uest)o comto [!] come per il comto datocene copiato alle Ricordanze ac 228 il quale possto [!] avere a un nostro compto attenente a pi(ù) amici e a noj in questo -----------------------------------------------------------------------

ac 319

asp 33999

∇ DC°

2

E in detta ∇ 1404.9.10 di mi per val(ut)a di aspri 71629 ragionati come di sopra facc(iam)o buoni al detto per il costo e sp(ese) di p(ezz)e 596 di mu(ccai)rri fornitoci per questo conto come per il conto datocene copiato alle Ricordanze ac 228 il qual Gul(iel)mo posto avere a detto conto in q(uest)o -------------------

ac 319

asp 71629

∇ MCCCC°

3

E in detta ∇ 2436.1.3 di mi per v(alu)ta d’aspri 124239 al prezo facc(iam)o buoni al detto per il costo e sp(ese) di colli 25 di più sorte spezi e droghe fornit(o)cj per q(uest)o conto come per il conto dato(ci) cop(iat)o a Ric 228 p(ost)o avere in q(uest)o [[Guglielmo]] --------------------------------------------------

ac 319

asp 124239

∇ ijMCCCC°

4

E in detta ∇ 1184.17.8 di mi per v(alu)ta di aspri 60429 al prezo facc(iam)o buo(ni) al detto per costo e sp(es)e di p(ezz)e 346 di cammellotti fornitoci per questo conto come per il c(on)to datoci copiato a Ric(ordanze) ac 229 posto avere a detto conto [[Guglielmo]] in q(uest)o --------------------------------------

ac 319

asp 60429

5

E in detta ∇ 1118.19.7 di mi per v(alu)ta d’aspri 10806 al prezo facc(iam)o buo(ni) a li detto per li 3⁄5 atribuitoci del costo e sp(es)e di balle 12 di seta canari forn(i)ta per questo conto detti 3⁄5 e li altri 2⁄5 per Gir(olam)o da Som[mai]a di Fi(ren)ze come per il c(on)to datone cop(iat)o a Ric ac 230 per li quali nostri 3⁄5 vi impiego panni e altre robe di questo nostro conto / e altre robe di nostro conto proprio le quale robe di nostro conto proprio si contor[o]no più fa per questo conto però si fa alsì per questo conto tuptta [!] la jntera somma di detti 3⁄5 dj detta seta posto il detto somma avere a detto [[Guglielmo]] conto in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------ ac 319

6

E in detta ∇ 892.13.– di mi per v(alu)ta d’aspry 45525 al prezo facc(iam)o buon[i] al detto per la metà atribuytoci per q(uest)o conto del costo e spese di chilos 1571 1⁄2 di Salonichi che sono chilos 5500 di Costantinop(ol)i / di grani fornito e m(on)ta jn Italia per conto di Gir(olam)o da Som(mai)a e per il conto di sopra per a⁄2 come apare per la copia del conto è dato a detto Gul(iel)mo da certi Judey di Salonichi copiato alle Ricordanze ac 229 posto detto somma avere a detto c(on)to [[Guglielmo]] in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------ ac 319

7

E in detta ∇ 110.2.8 di mi per valuta d’aspri 5617 al prezo facc(iam)o buonj al detto per aspri 3180 dati lui a Gian Richier padrone della Restina che portò le robe in Const(antinopo)lj e ritorno parte delli rit(rat)ti e aspri 2428 fece dare a detto Richier a Salonichi compresovi aspri 103 per perdita dj certi ducati il quale Richier ne dette conto più fa in pi(ù) somma alli Albertas e Seta e loro a noi posto detto somma avere in q(uest)o------------ ac 319 [[somma]]

∇ 8813.17.–

vj°

ß xiij



iiij°

ß viiij°

dx

xxx

vj°

ß xvij

d iij

∇ MC°

Lxxx

iiij°

ß xvij

d viij

asp 108066

∇ ijMC°

x

viij

ß xviiij°

d vij

asp 45525

∇ DCCC

Lxxxx ij

ß xiij



asp 5617

∇ C°

x

ß ij

d viij

asp 449504

Lx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

17

L DebCred O, ac CCCXX + MDxLij //----

CCCxx

12

Robe di più sorte attenente li 9⁄ 20 a Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di qui li 9⁄ 20 a noj e li 2⁄ 20 alli Albertas e Seta di Marsilia suto cariche sino l’anno 1539 per Constantinop(ol)i e Pera sopra la nave Restina deono avere in fiera d’Aperitio(ne) ∇ 777. ß 17 di mi per valuta d’aspri 39670 rag(iona)ti a aspri 51 per ∇ di mi facci buoni a buonc(on)to Gugl(iel)mo da Som(mai)a di Pera per il ritt(ratt)o di p(ezz)e 48 di panni di Parigi e p(ezz)e 6 di panni di Troya v(endu)ti di questo conto come per il conto datone cop(iat)o a Ric(ordanze) ac 228 d(are) a un nostro conto ----------------

asp 39670

∇ DCC

13

Et in detta ∇ 4823.19.7 di mi per v(alu)ta d’aspri 246023 al prezo faccj b(uon)i a buonc(on)to al detto per rit(rat)to di p(ezz)e 104 di panni oltrafini / p(ezz)e 56 de’ detti fini e p(ezz)e 8 d’epsi bastardi venduti di questo conto come per il conto datone cop(iat)o a Ric(ordanze) ac 227 posto dare a ditto nostro conto att(enen)te a amici e a noi -------------------------------------- ac 319

asp 246023

∇ iiij°MDCCC xx

14

Et in detta ∇ 720.2.7 di mi per v(alu)ta d’aspri 36727 al prezo facci buo(ni) a bonconto al ditto per rit(rat)to di balle 90 di fogli da scrivere v(alu)ti di questo conto a come per il conto datone e cop(iat)o a Ricor(danze) ac 226 p(ost)o d(are) al subdetto c(on)to in q(uest)o -----------------------------------------

ac 319

asp 36727

∇ DCC

xx

15

Et in detta ∇ 834.10.6 di mi per val(ut)a d’aspri 42561 al prezo facci b(uon)i a buonconto al detto per rit(trat)to dj barili 45 d’argento vivo venduto di q(uest)o compto come per il compto datone copiato a Ric(ordanze) ac 227 posto d(are) in q(uest)o --------------------------------------------------------------------- ac 319

asp 42561

∇ DCC

xxx

16

Et in detta ∇ 1112.19.7 di mi per val(ut)a di aspri 56762 al prezo facci buon[i] a bonc(on)to el detto per il rit(rat)to netto di p(ezz)e 108 di calisee vendute di questo compto come per il conto datocene cop(iat)o a Ric(ordanze) ac 227 posto d(are) in q(uest)o ---------------------------------------------------------

ac 319

asp 56762

∇ MC°

17

Et in detta ∇ 657.15.5 di mi per val(ut)a d’aspri 33546 al prezo facci buoni a bonconto per il rit(rat)to di più verzini venduti di questo compto come per il conto datocene copiato a Ric(ordanze) ac 227 posto dare in q(uest)o----------- ac 319

asp 33546

18

E in detta ∇ 621.19.7 di mi per val(ut)a d’aspri 31721 al prezo facci buonj a buonconto per il rit(rat)to di 15 panni armentieri p(ezz)e 24 di calisee e p(ezz)e 2 dj panni di Parigi venduto come per il conto datocene copiato a Ric(ordanze) ac 230 le quale robe erono di nostro conto proprio / ma per averle detto somma mescolate nel barattarle con altre robe di questo conto / 51 aconcia detto rit(trat)to d’epse robe e la m(on)ta della seta che ne ebbe per contro jn più som(m)a / tutto per q(uest)o conto / e per q(uest)o conto fu conto più fa jl costo d’epse robe posto detto som(m)a avere a detto conto in q(uest)o ------------------------------------------------- ac 319

19

Et in detta ∇ 97.11 di mi per v(alu)ta d’aspri 4975 al prezo facci b(uon)i a buonconto il detto per il rit(rat)to dj più balle di stiveri [?] venduto di questo comto [!] come per il conto datocene cop(iat)o a Ric(ordanz)e ac 229 posto dare in q(uest)o --------------------------------------------------------------------∇ 9646.15.3

ac 319

ac 319

vii

ß xvii



iij

ß xviiii°

d vij

ß ij

d vii

iiij°

ßx

d vj°

x

ij

ß xviiii°

d vij

∇ DC°

L

vij

ß xv

dv

asp 31721

∇ DC°

xx



ß xviiii°

d vij

asp 4975



Lxxxx vij

ß xj°



asp 491985

Lxx

617

618

Editionsteil

E in fiera d’Aparitione 1543 ∇ 773.18.3 di mi per aspri 39470 al prezo facc(iam)o buoni a li detto per costo e sp(es)e di p(ezz)e 220 di cammellotti fini fornitoci per q(uest)o conto e m(on)ti più fa in Ancona jn iiiio balle come per il conto cop(iat)o a Ric ac 231 posto avere al sopradetto c(on)to in q(uest)o---------------

ac 319

asp 39470

∇ DCC

Lxx

iij

ß xviij

d iij

9

E in detta ∇ 236.5.– di mi per aspri 12048 al prezo e sono per val(ut)a di duc 211 3⁄ 8 d’oro li a aspri 57 per duc che detto Gul(iel)mo da Som(mai)a providde sin di rag(ion)e passato a F(iren)ze a nostri e’ quali di F(iren)ze li providdono alli nostri di qui di rag(ion)e nuova del Libro Bigio e detti di qui le spartirno e fecionne buoni li 9⁄ 20 a noj li 9⁄ 20 a Belzeri di qui e li 2⁄ 20 alli Albertas e Seta di Marsilia a c[i]ascuno in conto corrente e però si mettono a conto di q(uest)e robe che e la me(t)à participatione e posto avere detto Gul(iel)mo [da Sommaia] in q(uest)o ---------------------------------------------------

ac 319

asp 12048

∇ CC

xxx

vj°

ßv



11

E in detta ∇ 55.8.9 di mi per valuta di aspri 2830 al prezo che di tanti ne diamo credito a Gul(iel)mo da Somm(ai)a di Pera e sono aspri 1596 per tanti che montava più la partita di grani che deve di sopra abiamo fatto as(pr)i 45525 ha a dire aspri 47121 et aspri 1294 sono per la provisione di detto Gul(iel)mo a dua per cento delli aspri 47121 provisti per li grani / delli aspri 5557 suti pagati a G(ian) Ricquier / e delli aspri 12048 per li duc 211 provisti a Fi(ren)ze che fatto detta somma su che s’abatte aspri 60 che tanti ne pagò manco [?] a detto Ricquier che deve di sopra dice aspri 5617 ha a dire solo aspri 5917 / c[i]oè 3129 n’ebbe im [!] Pera et 2428 a Salonichi posto detto Gul(iel)mo da Sommaya avere a uno nostro compto in q(uest)o ----------------- ac 319

asp 2830



L

v

ß viij

d viiij°

8

1543

[[totale]]

∇ 9879.9.–

asp 503.852 ./.

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

20

// + Nota come di questo conto resta inpara jn mo di Gul(iel)mo da Somm(ai)a libre 3104 di verdetto peso di Marsilia ---------------

21 1543

Et in fiera d’Aparitione 1543 ∇ 194.9.– di mi per aspri 9917 a ragion dj aspri 51 per ∇ di mco come di sopra facci buono a buonconto il detto per il ritratto di balle sey di verdetto venduto di questo conto del quale di sopra è fatto nota come apare per il conto datocene copiato a Ricordanze ac 231 posto dare a uno nostro conto in q(uest)o------------------------ ac 319

22

{ Et in detta fiera ∇ 38.4.9 di mi per aspri 1950 al prezo e sono per r(est)o di questo conto e quali procedono che quando { { Gul(iel)mo da Som(mai)a di Pera providde a Fi(ren)ze li aspri { 12048 jn duc 211.7.6 d’oro li per quello ne doveva di resto se { ne doveva porre a q(uest)o conto solo aspri 10098 e altanti { ne dovevono essere spartiti da nostri di rag(io)ne nuova de { Libro Bigio segnato R e non spartirne e porre a q(uest)o conto { la jntera somma come fu fatto perché li aspri 1950 di detto { conto del Somaya attenevono alli Albertas e Seta propri { a quali più fa s’erono fatti buoni / però / ora di detti aspri { 1950 vaglianti detti ∇ 38.4.9 di mi se ne pone ∇ 17.4.2 che { sono aspri 878 a compto di nostre robe m(on)te più fa a { Const(antinopol)i e Scio e sono per li 9⁄10 di tal somma che { a tal compto ne att(ie)ne d(are) [[in questo]] ---------------------- ac 321

23

Et ∇ 21.0.7 di mi che sono aspri 1072 ne ponghiamo a compto delli nostri di qui di ragione nuova del Libro Bigio perché ne { dieno debito di ∇ 17.4.2 per aspri 878 a Belzeri per li loro 9⁄ 20 di tutto e di ∇ 3.16.5 di mi per aspri 194 alli Albertas e Seta per li loro 2⁄ 20 di tutta la somma posto detti nostri del Libro Bigio [[R]] dare al per noi cor(ren)te in q(uest)o ------------------ ac 318 [[totale]]

III .33 .17,22: Übertrag nach III .33 .18,2 .

∇ 9879.9.–

asp 9917

∇ C°

Lxxxx iiij°

ß viiij°



asp 878



x

vij

ß iiij°

d ij

asp 1072



xx



ßθ

d vij

asp 503.852 /.

619

620

Editionsteil

III .33 .18: 18

Gemeinsames Warenkonto Robe di più sorte di nostro conto mandate più fa a Constantinopoli Pera e Scio sopra la nave Restina, 1543 .4–31 .7 .1546 L DebCred O, ac 321

321

+ MDxLij //---[[ein anderes Konto]]

1

2

r(est)o 1543

Robe di più sorte di nostro conto mandate più fa a Constantinopoli Pera e Scio sopra la nave Restina deono [[dare]] ∇ 234.5.5 per tanti p(ost)i avere per r(est)o d’altro c(on)to---------------------------------------------------------------------

ac 280

Et in fiera d’Aparitione ∇ 17.4.2 che di tanti ne diamo credito a robe di conto di Belzeri dj qui Albertas e Seta di Marsilia e nostre e sono per li 9⁄ 20 a noi propri atten(en)ti dj ∇ 38.4.9 dj marchi per val(ut)a d’aspri 1950 turcheschi a ragione di 51 per ∇ di mi che ne restavono debitore epse robe come apare e per qual causa dove le facc(iam)o credit(ore) in q(uest)o---------------------------- ac 320 [[totale]]

[[ein anderes Konto]]

III .33 .18,2: Übertrag von III .33 .17,22 .

∇ 251.8.7

∇ CC

xxx

iiij°

ßv

dv



x

vij

ß iiij°

d ij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

18

L DebCred O, ac CCCXXI + MDxLij //----

CCCxxj°

[[ein anderes Konto]] 3 1543

4 1546

Robe di più sorte di contro deono avere jn fiera d’Aparitione 1543 ∇ C°vj°. ß j° di mi fannoci buoni e’ nostri di qui di ragione nuova del Libro Bigio seg(na)to R per li 9⁄ 20 di ∇ 235.13.4 di mi provisti loro da Firenze a nostri a causa di duc 211.7.4 d’oro jn oro li che rimisse loro di Pera Gul(iel)mo da Som(mai)a per conto delli rit(trat)ti delle robe che si li mand(oron)o più fa con la Restina che altri 9⁄ 20 attengono a Belzeri di qui et li 2⁄ 20 alli Albertas et Seta di Marsilia ragionati a lb 8.5.– p(rezz)o per duc e a lb 7.10.– per ∇ di sole et a ∇ 64 1⁄ 8 d’oro di sole per marco posto detti nostri di qui dare al per noi cor(ren)te in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------- ac 318

∇ C°

Et addì ultimo di luglio 1546 ∇ 145.8.7 di mi che tanti se n’à di danno in questo conto oltre a ∇ 1250 di mi messi a disavanzi sino in fiera d’Agosto 1542 de’ quali al sì ne diamo debito a disavanzi di nostra ragione a buonconto in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------

∇ C°

[[totale]] [[ein anderes Konto]]

∇ 251.8.7

ac 324

xL

vj°

ß j°



v

ß vii

d vij

621

622

Editionsteil

III .33 .Appendix 1: A1

Konto von Bernhard Meuting per suo conto de’ tempi apparte Alexandria, 1538 .1–1539 .3

L DC O, ac. 136 136

+ MDxxxviij ---/-[[zwei andere Konten]]

1

Bernardo Mayting alamanno per suo conto de’ tempi aparte Alex(andri)a de dare jn fiera di Pasqua lb 1238.5.4 tti ci fa buony per lo 0⁄16 che participa jn lb 19812.5.8 tti che montorno 2⁄3 del costo e spese di robe et ------------------------dan(ari) cont(anti) mandatj jn Alex(andri)a con la Floria di che si dette conto cop(iat)o a R(icordanze) ac 186 posto dette robe v(aglian)o di mi a ß 43 1⁄ 2 tti per ∇ jn q(uest)o ------------- ac 122

[[ein weiteres Konto]]

lb 1238.5.4

∇D

Lx

viiij° ß vj°

d iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

A1

L DC O, ac CXXXVI + MDxxxviij ---/--

C°xxxvj°

[[zwei andere Konten]] 2

Bernardo Mayting alamanno per suo conto a parte Alexandria de havere in fiera di Tutti Santi addì vij di dicenbre lb 500.– tti che tanti ci fa buono a buonconto per lo che può montare quel che li toccha per la sua parte della sborsato questa fiera per la jncepta di Alex(andri)a di questo conto e per lui ce li fanno buoni Bartol(ome)o Belzeri e co posti dare al Libro di f(iere) ac 1 e detto L(ibr)o in q(uest)o -

ac 137

lb 500.–

∇ CC

xx

viiij° ß xvij

d viij

3

Et in fiera d’Apparitione a dì 23 di febrayo lb 160.– tti ci fa buono come di sopra per lo che può tocharli dello sborsato q(uest)a fiera per il detto conto e per lui ce li fanno buoni e’ Belzeri p(osto) al Libro di f(ier)e ac.45 e detto Libro p(ost)o in q(uest)o ------------------------------------------------------------------

ac 167

lb 160.–



Lxx

iij

ß xj°

d ij

Et in fiera di Pasqua addì 17 di maggio 1539 lb 60.– tti ci fa buonj per lo che può tocharli de lo sborsato questa fiera per il detto conto come di sopra e per luj ce li fa buonj e’ Belzeri di q(ui) p(osto) al Libro di f(ier)e ac 95 e detto L(ibr)o jn q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 206

lb



xx

vij

ß xj°

d viij

5

Et in fiera d’Agosto addì 9 di settenbre lb 466.19.– tti per tanti ci fa(nno) buoni Bart(olome)o Belzeri e co a Libro di f(iere) ac 240 e sono per quello li tocca di quel si sborsa per l’incepta d’Alex(andri)a su la Floria a Libro di f(iere) ac 140 p(ost)o detto Libro jn q(uest)o --------------------------------------------------

ac 253

lb 466.19. –

∇ CC

x

iiij°

ß xiij

dx

6

Et in fiera di Tutti Santi lb 51.6.4 tti consegnato per debit(ore) a nostri di q(ui) di rag(ion)e nuova per lo che ne debbeno questa fiera per resto de lo sborsato per Alex(andri)a p(ost)o nostri------------------------------------------------------------------------

ac 286

lb



xx

iij

ß xj°

dx

7

Et per tanti fattone credit(ore) vantaggi d’oro per saldare questo conto in q(uest)o ------------------------------------------------

ac 304

lb –

ßθ

d ij

4

1539

[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

III .33 .A1,2: L LibFier O, ac 1 links . III .33 .A1,3: L LibFier O, ac 45 links . III .33 .A1,4: L LibFier O, ac 95 links . III .33 .A1,5: L LibFier O, ac 140 links .

∇ 569.6.4

60.–

51.6.4

lb 1238.5.4

∇θ

623

624

Editionsteil

Dokument III.34:

III .34 .1:

1

L DebCred P (1539–1542) – SNS, AS, ser. I, 542

Gemeinsames Warenkonto Spezi e altre robe di conto di Bartolomeo Belzeri e co di Lione e di nostri Averardo e Piero Salviati e co di qui per adreto del Libro Azurro ciascuno per metà venute d’Alexandria sopra il galeone di Joseph della Sega, 1 .6 .1540–1540 .2 L DebCred P, ac 142

142

+ MDxL //---:-[[ein anderes Konto]]

1

Spezi e altre robe di conto di Bartolomeo Belzeri e co di Lione e di nostri Averardo e Piero Salviati e comp(agni)a di qui per adreto de’ Libro Azurro casq(un)o per metà venute d’Alex(andri)a sopra il galeone di Guseph della Segha deon dare addj primo di g[i]ugno lb 11.5.5 tti pagato a Colino Monier portò con(tan)tj per porto da Marsilia a qui di balle 4 di contoni p(ezz)o libre 804 a ß 28 tti il c(en)to mandatoci lì Albertas e Seta pesorno a uscita ac 72 posto cassa dare in q(uest)o ---------------------------------------------------

ac 141

lb 11.5.5



v

ß iij

d viij

2

Et addì 3 detto lb 12.10.3 tti pagato a P(ie)ro Burel per porto da Marsilia a qui di balle una di detti cotoni p(ezz)o libre 180 al prezo a u(scit)a ac 72 cassa in q(uest)o -----------------------------

ac 141

lb





ß iij



3

Et addì detto lb 17.–.6 tti pagati a Bart(olome)o Guibert Days con(tan)ti per porto da Marsilia a qui di balle 6 di zenzeri mandati e’ subdetti pesorono / libre 1218 a ß 28 tti il cento a uscita ac 72 cassa in questo -------------------------------------------

ac 141

lb 17.θ.6



vij

ß xvj°

d vij

4

Et addj detto lb 22.1.– tti pagati a servitori di Gian Lorenz con(tan)ti per porto da Marsilia a qui di balle 8 di detti zenzeri mandatoci detti Albertas e Seta pesorno libre 1575 a ß 28 tti il c(ent)o a uscita ac 72 cassa in q(uest)o -----------------

ac 141

lb 22.1.θ



x

ß ij

dx

5

Et addì 6 detto lb 131.13.4 tti pagati con(tan)tj a Ant(oni)o Rasion di Monferrat e co di Piemont per porto da Marsilia a qui di balle 48 di detti zenzeri m(andato)ci subdetti pesorno lb 9405.– a ß 28 tti il c(ent)o a u(scit)a ac 73 cassa in q(uest)o

ac 141

lb 131.13.4



Lx

ßx

d viiij°

6

Et addì 10 detto lb 32.7.4 tti pagati a Gian Ripert et sua com(pagn)i con(tan)tj e son per porto da Marsilia a qui di balle 6 di zenzero e 5 di pepe m(andato)ci e’ subdetti pesorno libre 2158 a ß 30 tti il c(ent)o a u(scit)a ac 73 cassa avere in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 141

lb 32.7.4



x

ß xvii

d viij

[[totale]]

∇ 99.14.6

2.10.3

lb 216.17.10 /

iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred P, ac CXLII + MDxL //---:--

C° xLij

[[ein anderes Konto]] 7

Spezi e altre robe di conto d’Av(erar)do e Piero Salviati e co di qui per adreto del Libro Azurro e di Bartolomeo Belzeri e co di Lione per a⁄2 venuto d’Alex(andri)a con il galeon di Guseph della Secca / deono avere in fiera d’Aghosto addì 11 di settenbre ∇ 99.14.6 di mi per tanti conseg(nato)li per debitori a nostri di qui di ragione nuova quali posti al per noj corr(en)te d(are) in q(uest)o ------------------------------------------- ac 176

lb 216.17.10



Lxxxx viiij° ß xiiij°

d vj°

625

626

Editionsteil

III .34 .2:

2

Gemeinsames Warenkonto Spezi e altre robe di conto di Bartolomeo Belzeri e co di Lione 2⁄5 e di nostri di qui per adreto di Libro Azurro 2⁄3 e delli Albertas e Seta di Marsilia 0⁄5 venuti di Baruti su nave Torniera per ritorno di robe mandatoci per tal conto su detta nave, 3 .6 .1540–1540 .2 L DebCred P, ac 143

143

+ MDxL //---:--

1

Spezi e altre robe di conto di Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione 2⁄5 e di nostri di qui per adreto di Libro Azurro 2⁄3 e delli Albertas e Seta di Marsilia 0⁄5 venuti di Barutj su nave Torniera per ritorno di robe mandatoci per tal conto su detta nave deono dare addì 3 di g[i]ugno lb 19.5.– tti pagati a P(ie)ro Burel mulattiere conti per porto da Marsilia a qui di balle 4 di gerofani in sorta 2 di moscade e una [!] e un fardello di g(e)rofani nettj m(andato)ci detti Albertas e Seta p(ost)o libre 1375 a ß 28 tti il conto a u(scit)a ac 72 cassa in q(uest)o -------------------------------------------------- ac 141

lb 19.5.–



2

Et addì 10 detto lb 29.4.1 tti pagati a Gian Ripert e sua conp(agni)a mulattieri contanti e sono per porto da Marsilia a qui di casse x di cannella m(andato)ci e’ detti pesorno libre 1947 a ß 30 tti il cento a u(scit)a ac 73 cassa d(are) in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 141

lb 29.4.1



3

Et addì detto ∇ 45.– d’oro di * pagati a Andrea Mancin per costo di ∇ 600 fatto ci asichurare in somma di ∇ 1800 d’oro di sole da Marsilia in Anversa / sopra galle e cotoni di q(uest)o conto sopra la nave Maria a ragione di sette e mezo per c(ent)o a uscita ac 73 posto cassa avere in q(uest)o -------------

ac 141

lb 101.5.–

4

Et addì 30 di g[i]ugno detto lb 56.4.4 tti buoni a Andrea Labia per quello ci toccha per il nostro terzo di più spese fatte in mandare e venire 2 fanti di qui a Vinezia / et du’altri di qui a Marsilia come per il conto datone copiato a Ricordanze ac 174 avere detto Labia a Libro di f(iere) ac 140 e detto Libro in q(uest)o ------------------------------------------------------------------

ac 124

lb 56.4.4

[[totale]]

∇ 94.13.8

lb 205.18.5

[[ein anderes Konto]]

III .34 .2,4: Der entsprechende L Libro di fiere P ist nicht überliefert .

viij

ß xvij



x

iij

ß viij

d vij



xL

vj°

ß xj°

d j°



xx

v

ß xvij



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred P, ac CXLIII ----------------------------------------------------+ MDxL //---:--

5

Spezi e altre robe di contro deono avere in fiera d’Aghosto addj undici di settenbre lb 205.18.5 tti per tanti consegnatoli per debitori a nostri di qui di ragione nuova / li quali nostri posti al per noi corrente dare in questo---------------------------

[[ein anderes Konto]]

C° xL iij

ac 176

lb 205.18.5



Lxxxx iiij°

ß xiij

d viij

627

628

Editionsteil

III .34 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 11 .8 .1540–1540 .2 L DebCred P, ac 160

160

+ MDxL //---:--

1

Bartolomeo Belzeri e compagni di Lione deono dare addì 11 d’agosto ∇ 6946.15.1 / di mi per tanti fattoli creditori jn altro conto a Libro di f(iere) ac 142 e detto Libro in questo ----------------------------------------------------------------

ac 124

∇ vj°MDCCCC°

2

E addj detto lb 6.– tti fannoci buoni per la monta di una peza di muchayarro nero data a el loro Bernardo Meyting com’al G(iornale) ac 27 di cont’aparte G del nostro L(orenz)o pos(t)i avere sua robe -----------------------------------------

ac 24



[[totale]]

∇ 6949.10.3

[[zwei andere Konten]]

III .34 .2,1: Der entsprechende L Libro di fiere P ist nicht überliefert .

xL

vj°

ß xv

d j°

ij

ß xv

d ij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred P, ac CLX + MDxL //---:--

2

Bartolomeo Belzeri e co di Lione deono davere in fiera d’Agosto addì 11 di sett(embre) ∇ 6949.10.3 di mi per resto di questo conto S consegnati per debitori sopra di noj a nostri di qui dj ragione nuova li quali nostri posti al per noi corrente dare in questo ----------------------------------------------------------

[[zwei andere Konten]]

C°Lx /

ac 177

∇ vj°MDCCCC°

xL

viiij° ß x

d iij

629

630

Editionsteil

III .34 .4: 4

Konto von Anton Welser d . J . per un suo conto a parte, 11 .8 .1540–1541 .1 L DebCred P, ac. 234

134

+ MDxL //---:-[[zwei andere Konten]]

1

Antonio Belzeri di contro de dare addì 11 d’agosto ∇ mille d’oro di oro di sole sole [!] facciamo buoni per lui a nostri di qui di ragion nuova de Libro / nuovo / c[i]oè Rosso segnato Q posto detti nostri avere al per noi in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

[[ein weiteres Konto]]

ac 164

∇M

xxx

iiij°

ß viiij°

d viij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred P, ac CXXXIIII + MDxL //---:--

C°xxxiiij°

[[zwei andere Konten]] 2

Antonio Belzeri alamanno per un suo conte a parte de avere in fiera di Pasqua addì 24 di magio ∇ mille d’oro di sole fannoci buoni per lui e sua Bartolomeo Velzeri e comp(agni)a di qui dare a Libro di fiere ac 101 e detto Libro posto dare in q(uest)o ---------------------------------------------------------------+ nota che quel tanto che abiamo goduto li subdetto ∇ M d’oro sono per ricompensa di al tanto tenpo stato in casa nostra Mattio Belzeri suo figliolo ---[[ein weiteres Konto]]

III .34 .4,2: Der entsprechende L LibFier P ist nicht überliefert .

ac 124

∇M

xxx

iiij°

ß viiij°

d viij

631

632

Editionsteil

Dokument III.35:

III .35 .1: 1

L DebCred Q (1540–1542) – SNS, AS, ser. I, 544

Konto von Anton Welser d . J . per un suo conto apparte, 1540 .2–1541 .4 L DebCred Q, ac 3

3

+ MDxL //---:--

1541

Antonio Belzeri di contro de dare in fiera d’Aparizione addj 11 di marzo ∇ mille d’oro di sole facc(iam)o buoni per lui a Bart(olome)o Belzeri e co avere a Libro di f(iere) ac 312 detto Libro in q(uest)o ----------------------------------------

1

[[zwei andere Konten]]

ac 260

∇M

xxx

iiij°

ß viiij°

d viij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred Q, ac III + MDxL //---:--

2

Antonyo Belzery alamanno per un suo conto aparte de avere in fiera e addì 11 d’agosto ∇ mille d’oro di * fannoci buoni per lui e’ nostri di qui per adreto de Libro Bianco s(egna)to P d(are) in q(uest)o ---------------------------------------[[zwei andere Konten]]

iij

ac 1

∇M

xxx

iiij°

ß viiij°

d viij

633

634

Editionsteil

III .35 .2:

2

Gemeinsames Warenkonto Spezi di conto dei nostri Averardo e Piero Salviati e co di qui per l’adreto del Libro Azurro segnato O e di Bartolomeo Belzeri e co di Lione per metà venuto d’Alexandria sopra il galeon di Joseph della Sega, 22 .8 .1540–8 .1 .1541 L DebCred Q, ac 26

26

+ MDxL //---:--

1

Spezi di contro deono dare addj 22 d’agosto lb una danari nove tti pagati cont(ant)i a Gian Byu per porto da Marsilia a qui di un fardello di z(en)zero belledj mandatoci li Albertas e Seta peso libre 65 a ß 32 tti il cento a u(scit)a ac 61 cassa in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 2

/lb

2

Et addì 11 di settenbre lb 216.17.10 tti facc(iam)o buoni a nostri di qui per adreto del Libro Bianco / e sono per tanti che restavono lor debitori a causa del porto da Marsilia a qui di più balle d’epsi avere detti nostri al per lor c(orren)te in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 49

/lb 216.17.10



3

Et addì detto lb 20.5.– tti facc(iam)o buoni / alli Albertas e Seta per quello / ci tocha per la parte nostra del piloto della nave avere a Libro di c(ommitten)tti ac 3 e detto Libro in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 52

/lb 20.5.–



4

Et addj detto lb 112.18.6 tti facc(iam)o buoni a detti Albertas e Seta di Marsilia per più spese fatte a detti spezi come per il conto datone copiato alle Ricordanze ac 153 avere al per loro corr(en)te [[Libro dei]] c(ommitten)ttj ac 3 e detto Libro avere in q(uest)o ----------------------------------------------------------

ac 52

/lb 112.18.6



5

Et addì 15 d’ottobre lb 505.2.6 tti buoni a detti per tanti che dissono averne pag(a)to a G[i]useph della Secca padrone del galeon Santa + per r(est)o del quarto del soldo di detto galeon per mesi nove e gorni 13 a ∇ 140 d’oro di * il mese abattutone ∇ 421 d’oro che li fa pag(amen)to al principio del viagio il qual ghaleon portò in Alex(andri)a le robe e riportò li subdetti spezi di questo conto avere al per loro a Libro de’ com(mitten)tti ac 92 e detto Libro in q(uest)o -------------------

ac 68

lb 505.2.6

6

Et addj detto lb 39.7.6 tti buoni a detti per tanti che pagorno al subdetto Secca per il 0⁄4 attenente a q(uest)o conto di ∇ 50.– d’oro di soa [!] provisio(ne) e di ∇ 20 d’oro che spese jn venire da Alexandria a Marsilia su altri passagi che il suo per esser restato il suo a tore li ritratti avere al per loro corrente a Libro de’ com(mitten)ti ac 92 e detto Libro in q(uest)o -------------- ac 68

7

Et addì 31 detto lb 75.– tti faciamo buoni a Franc(esc)o Tedaldi a buonconto e sono per rotoli 100 di zenzero belledj e ducatelli 12 che ebbe in Alex(andri)a di ritratto per duc 25 [[d’oro]] larghi che vi mandò sotto nostro nome che fu tale ritratto mescolato con q(uest)a nostra incepta e si ragiona che pag(a)to li noli sin’a Marsilia / gabella inballagio provisio(ne) e altre sp(ese) di Marsilia porto sino qui garbellat(ion)e e sp(ese) di garbellori e altre sp(ese) vaglia detta somma contandolo a ß 15.5 come abiamo vendutolo / e se liene dà credito al per lui al Libro de’ cometenti a carte 72 a detto Libro posto avere in questo ------------------------------------------- ac 68

8

Et jn fiera di Tutti Santi lb 125.9.– tti fatti buoni alli Albertas e Seta di Marsilia sino in fiera p(resen)ta d’Agosto per tanti che dissono averne pagati d’ordine di Franc(esc)o Crex(eles) a Mattio di Tres per il nostro 0⁄4 delle provisio(ni) del contrattato detto Mattio di Tres / o / vero del nolegiam(en)to di detto ghaleon posti detti Albertas e Seta avere al Libro de’ com(mitten)tti ac 3 e detto Libro posto av(ere) in q(uest)o-----

9

Et in detta lb 28.10.– tti sono per far mettere le balle in magaz(in)o farle disfare garbellatura e sp(ese) de’ garbellatori salario e sp(ese) di quelli che ayutono garbellare e più altri porti minuti posto sp(ese) di mercantie in q(uest)o------------

1.–.9

∇θ

Lxxxx iiij°

ß viiij°

d vj

ß xiiij°

d vj°

viiij° ß vj°

d ij

L



ß xviij

dv

∇ CC

xxx

ij

ß iiij°

dx

/lb 39.7.6



x

viii

ß ij



/lb 75.–



xxx

iiij°

ß viiij°

d viij

ac 108

/lb 125.9.–



L

vij

ß xiij

d vij

ac 17

/lb 28.10.–



x

iij

ß ij

d j°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred Q, ac XXVI + MDxL //---:--

xxvj°

14

Spezi di conto de’ nostri Averardo e Piero Salviati e comp(agni)a di qui per adreto del Libro Azurro segnato / O / e di Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione per metà venuto d’Alex(andri)a sopra il galeon di Guseph della Segha deono avere addj xx d’ag(ost)o lb 968.18.6 tti fannoci buoni Piero Seva e co di Lione per la monta di balle sej di zenzero belledi p(es)o libre 1093 a ß 15.9 tornesi libra e libre 206 0⁄8 di garb(ell)o d’epso a ß 10.6 tti libra auto da noi per pagare alla fiera di Tutti Santi 1540 come al Gornale ac 5 posti dare in somma di lb 1589.13.2 tti in q(uest)o ----------------------- ac 8

/lb 968.18.6

∇ CCCC°

xL

15

Et addì 20 detto lb 646.19.9 tti ci fa buono Federigo Rossellart di Straberg alamanno per la monta di balle quattro d’epsi zenzeri belledj p(es)o libre 817 0⁄4 a ß 15.10 tti libra auti da noj per detto tenpo come al G(iornale) ac 5 dare in q(uest)o ac 28

/lb 646.19.9

∇ CC

Lxxxx vij

16

Et addì 27 detto lb 2610.4.4 tti fannoci buoni Lanselot e Gian Rubino di Parigi per la monta di balle 4 di pepi pesorno libre 785.– a ß 14.2 tti libra e di balle 11 dj zenzeri belledj pesorno libre 2405.14 a ß 16.2 tti libra e balle una di gharb(ell)o dj detto zenzero belledj peso libre 203.2 a ß 10.9 0⁄3 tti libra / auto da noy per pagare tutto / alla fiera d’Aparizione 1540 come aparre al G[i]ornale ac 8 posto detti Rubinio dare in somma di lb 5572.13 tt(ornes)i in q(uest)o (ac.) ac 36

/lb 2610.4.4

∇ MCC

17

Et addj 9 di settenbre lb 386.5.– tti fannoci buoni Redi di Giovan Michele da Roviglasco / di Lione per la monta di balle dua di zenzero belledi p(es)o libre 490 0⁄ 2 a ß 15.9 tti libra auto da noi per pagare a Tutti Santi 1540 come al Gornale ac 9 posto detti Roviglascj di Lione dare in questo in somma di lb 2232.1.6 tti a carte ---------------------------------------------------

ac 41

/lb 386.5.–

∇ C°

Lxx

18

Et addì 10 detto lb 957.15.3 tti ci fa buoni Gian Ebel alamanno a nome delle Redi di Federig [!] Blecter per la monta di balle 6 di zenzeri belledj pesorno libre 1242 1⁄ 2 a ß 15.5 tti libra auto da noj come al G(iornale) ac 4 per danari / co(ntan)tj dare detto Ebel a Libro di f(iere) ac 26 e detto Libro in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 29

/lb 957.15.3

∇ CCCC°

19

Et addì 14 detto lb 284.1.7 tti ci fa buon Gian Camus speziere di Lione per la m(on)ta di balle una dj zenzero belledj p(es)o libre 228.14 a ß 15.9 tti libra e balle una garb(ell)o p(es)ò libre 166 1⁄ 2 a ß 12 tti libra e libre 7 0⁄ 2 di detto garbello a ß 10 0⁄ 2 tti libra auto da noj per pag(a)re a Tutti Santi prox(im)a come al G(iornale) ac 10 d(are) detto Giovanni in somma di lb 3002 7⁄12 tti in q(uest)o -------------------------------------------------- ac 75

/lb 284.1.7

20

Et addì 13 d’ottobre lb 280.3.5 tti ci fa buon Cl(audi)o Testa di Lione per la m(on)ta di balle 3 di garb(ell)o di z(enzer)o belledj p(es)o libre 478 0⁄4 a ß 12 0⁄ 2 tti libra e libre 38 di pagluole d’epso per ß 25 tti auto da noj per pag(a)re a detto tenpo di Tutti Santi proxima come al G[i]ornale ac 12 posto dare in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

21

Et addì 15 detto lb 618.16.– tti fannoci buoni li Albertas e Seta di Marsilia per val(ut)a di d(uca)ti 150 / veniziani a ß 50 l’uno e ducati 102 ungheri a ß 48 tti l’uno e sono per tanti autone da Joseph di Zecca padrone del galeon Santa Croce per tanti che se ne ritenne dell’accomandita che li dettono detti nostri del Libro Azurro per q(uest)o conto / d(are) detti Albertas e Seta di Marsilia al conto corrente al Libro de’ cometenti ac 3 e detto Libro posto dare in q(uest)o--------------------------------- ac 68

ac 35

v

ß viiij°

d viij

ß viiij°

dv

ß ij



ß xj°

d viiij°

xL

ß vij



∇ C°

xxx

ß xij

d ij

/lb 280.3.5

∇ C°

xx

viij

ß xvj°

d iij

/lb 619.16.–

∇ CC

Lxxx

iiij°

ß xviiij°

d iij

vij

635

636

Editionsteil

10

Et in detta lb 5.15.– sono per senseria della vendita a ß 2 0⁄ 2 balla in q(uest)o -----------------------------------------------------------

ac 80

/lb

11

Et in detta lb 10.– tti sono per nostra pena di tenerne conto porti di più lectere ricevuti e mandate per questo afare / e altra provisio(ne) non si leva e di questo ne facc(iam)o creditore provisio(ne) di nostro conto e cons(olat)o ---------

ac 44

/lb

12

Et in detta lb 4844.17.8 tti facc(iam)o buoni a buonconto nel grado sono e per quando riscossi saranno a nostri di qui per adreto del Libro Azurro segnato / O / per la a⁄2 al loro attenente del rit(rat)to netto delli spezi e altro di questo conto come qui apare posti avere al per lor de’ tenpi in q(uest)o --

ac 110

/lb 4844.17.8 ∇ ijMCC

13

Et in detta lb 4844.17.8 facc(iam)o buoni a Bartol(ome)o Belzeri e co di qui al per loro aparte e sono per l’altra metà al loro attenente del rit(rat)to netto di detti spezi e altro come per il conto datone loro cop(ia)to a R(icordanz)e ac 175 posty avere in questo -----------------------------------------------------------

ac 45

/lb 4844.17.8 ∇ ijMCC

[[totale]]

III .35 .2,13: Gegenbuchung III .35 .5,9 .

∇ 4979.6.10

5.15.–

10.–

lb 10830.1.5 /



ij

ß xij

dx



iiij°

ß xij



xx

vij

ßx

d vij

xx

vij

ßx

d vij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

22

Et addì detto lb 36.8.6 tti fann(o)ci buoni e’ detti per il 0⁄4 di ∇ 64 3⁄4 di * auti da detto Secca per il nolo di più stagni che detto Secca portò jn Alex(andri)a sopra la sua nave che atteng(on)o tali noli a nolegiatori per pagarli la sua nave a tanto il mese e a q(uest)o conto ne attiene il 0⁄4 posto detti di Marsilia dare al per loro corrente a Libro de’ com(mitten)ti ac 3 e detto Libro in q(uest)o -----------------------------------------

ac 68

/lb

36.8.6

23

Et addì 22 detto lb 84.12.10 tti ci fa buono Cl(audi)o Testa di Lione per la m(on)ta di libre 51.10 di z(enzer)o belledj a ß 15.9 tti libra e libre 6 di garbello d’epso a ß 12 libra e libre 107 3⁄4 di garbello di pepe a ß 7 0⁄ 2 libra auto da noj per pagare a Tutti Santi 1540 come al G(iornale) ac 13 dare detto Testa in s(enseri)a di lb 561.16.10 in q(uest)o --------------------

ac 35

/lb

84.12.10 ∇

24

Et addì 31 detto lb 37.14.– tti ci fa buoni Tomaso Capp(oni) di Parigi per la monta di lb 188 0⁄ 2 di polvere di detto zenzero a ß 4 libro auto da noj sin’addì 11 di sett(embre) per pagare questa fiera come al G[i]ornale ac 10 posto dare a Libro di f(iere) in s(enseri)a di lb 51.4.6 tti ac 42 e detto Libro in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 68

/lb

37.14.--

25

Et addì detto lb 3766.16.3 tti ci fa(nno) buoni Bartol(ome)o Belzeri e co di qui per la monta di balle 24 dj detti zenzeri auti da noj per pagare a Tutti Santi prox(im)i 1540 p(es)o libre 4783 0⁄4 a ß 15.9 tti libra come al G[i]ornale ac 13 posto detti Belzeri d(are) al per lor a parte in q(uest)o ------------------------ ac 45

/lb 3766.16.3 ∇ MDCC

26

Et addj 8 di gennayo lb 150.6.– tti son per la m(on)ta di ballette 5 di grosso coton filato p(es)o libre 835.– a lb 18 tti il c(ent)o contoci per li dan(ari) cont(anti) come al G(iornale) ac 23 per nostro conto d(are) in q(uest)o --------------------------------------- ac 121

/lb

[[totale]]

∇ 4979.6.10

III .35 .2,18: Hans Ebel und Erben Friedrich Prechters . III .35 .2,25: Gegenbuchung III .35 .5,5 .

150.6.–

lb 10830.1.5







x

vj°

ß xv



xxx

viij

ß xviij

d iij

x

vij

ß vj°

d viij

xxx



ß xvij

d iiij°

Lx

viiij° ß ij

d j°

637

638

Editionsteil

III .35 .3:

Gemeinsames Warenkonto Robe di conto d’Amiel Albertas e Joseph della Seta di Marsilia li 2⁄20 dj Bartolomeo Belzeri e co di Lione li 9⁄20 e di nostri di qui per adreto del Libro Azurro segnato O li 9⁄20, 23 .8 .1540–3 .3 .1541

Literatur: Lang, Wirtschaften, S . 461 . 3

L DebCred Q, ac 31 31

+ MDxL //---:--

1

Robe di conto d’Amiel Albertas e Guseph della Seta di Marsilia li 2⁄ 20 dj Bartolomeo Belzeri e co di Lione li 9⁄ 20 e di nostri di qui per adreto de Libr’Azurro segnato / O / li 9⁄ 20 deono dare in fiera e addj 23 d’agosto lb 19.8.8 tti pagati a Gian Ripert mulatt(iere) per porto da Marsilia a qui di tavole 6 di muchayarri mandatoci li Albertas e Seta che dissono pesare lb 1143.– a ß 34 tti il cento a uscita a carte 62 cassa avere in q(uesto) --------------------------------------------------------- ac 2

/lb

19.8.8



viij

ß xviij

d viij

2

Et addì 24 detto lb 17.18.5 tti pagati contanti a Valentino Teserr [!] mulatt(iere) per porto da Marsilia a qui casse 6 di cannella mandatici e’ subdetti che pesorno libre 1120 a ß 32 tti il cento a u(scit)a ac 62 cassa avere in q(uest)o --------------------- ac 2

/lb

17.18.5



viij

ß iiij°

d viiij°

3

Et addì detto lb dodici tornesi pagati contanti a Monet di Borgo per l’ent(rat)a di Lio(ne) dj tavole 6 di muchayarri a ß 40 per tavola a u(scit)a ac 62 cassa avere in q(uest)o --------------------- ac 2

/lb

12.–



v

ßx

d iiij°

4

Et addì 28 detto lb 11.7.– tti pag(a)ti a Valeran Fraschiera cont(anti) per porto da Marsilia a qui di casse dua di cann(ell)a et tavole dua di canbellotti mandatoci li Albertas e Seta pesorno libre 709 a ß 32 tti il cento a u(scit)a ac 62 cassa -------

ac 2

/lb

11.7.–



v

ß iiij°

d iiij°

5

Et addì 4 di settenbre lb 4 tti pagati contanti a Monet di Borgo per l’ent(rat)a dj Lione delle subdette balle dua di canbellotti a u(scit)a ac 62 cassa in q(uest)o--------------------------------------

ac 2

/lb

4.–





ß xvj°

d viiij°

6

Et in fiera d’Agosto lb 1434.7.– tti facc(iam)o buoni alli Albertas e Seta di Marsilia per tanti che dissono averne pagati a Inbert Restino padrone della nave Santo Antonio che andò in Gostantinopoli contali robe / per suo soldo per mesi 8 0⁄ 2 che al tanto tenpo messe per andare e tornare da Marsilia condotta sua nave dove / erono cariche le robe avere detti Albertas e Seta a Libro de’ c(ommiten)tti 3 e detto Libro in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 52

/lb 1434.7.–

∇ DC°

L

viiij° ß viiij°

dv

7

Et addì detta lb 58.7.– tti facciamo buoni a subdetti per più sp(ese) fatte a balle 8 di muchayarri e casse sette di cannella mandatoci di q(uest)o conto come per il conto dato ne cop(iat)o a R(icordan)ze ac 161 avere al per loro a Libro di c(ommiten)tti 3 e detto Libro avere in q(uest)o ------------------

ac 52

/lb



xx

vj°

ß xvj°

d viij

8

Et addì 15 d’ottobre lb 1452.2.– tti buoni a detti per tanti dissono avere pagati a Gian Righierj che andò padrone e sopra carico della nave Restina tanto per il soldo della gente di detta nave che sua provisio(ne) e spese e vettovagli di detta nave rabattuto d’epse li noli ricevuti di subdetta nave tanto d’andata che di ritorno tutto come appare per un conto co’ partite di mano di detti Albertas e Seta salde con detto Righieri / avere detti Albertas e Seta a Libro di com(mitten)tti ac 92 e detto Libro in q(uest)o -------------------

ac 68

/lb 1452.2.–

∇ DC°

Lx

vij

ß xij

d viij

9

Et in fiera di Tutti Santi addì 11 di dicenbre lb 4 tti si tornono a fare buon[i] alli Albertas e Seta per tanti che contamo lor troppo le p(ezz)e 4 di muc(haia)rri vend(u)te loro a C(ommitten)tti ac 107 posto in q(uest)o ---------------------------

ac 91

/lb





ß xvj°

dx

58.7.–

4.–

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred Q, ac XXXI + MDxL //---:--

xxxj°

16

Robe di conto d’Amiel Albertas e Guseph della Seta di Marsilia 2⁄20 di Belerzi dj Lione 9⁄20 e di nostri di qui per adreto di Libr’Azurro segnato / O / li 9⁄20 venute di Costantinopoli con la nave Restina deon avere addj 4 di settenbre lb 479.5.– tti ci fa buoni Gian Aug(ust)o da Calco veniziano per la monta di p(ezz)e 71 di muchayarri di più colorj a lb 6.15.– tti peza auti da noj per pagare a⁄2 contanti e a⁄2 alla fiera d’Agosto 1541 come apare al G[i]ornale ac 9 posto detto Giovan Aug(ust)o [[da Calco]] dare in q(uest)o-------------------- ac 37

/lb 479.5.–

∇ CC

xx

17

Et addì 9 detto lb 518.– tti ci fa buono el detto per la monta di p(ezz)e 74 detti muchayarri a lb 7 tti peza auti da noi per pag(a)re metà alla fiera di Pasqua 1541 e metà alla [[fiera]] di Agosto seguente / come apare / al G[i]ornale ac 10 posto detto da Calco dare in q(uest)o --------------------------------------

/lb 518.–

∇ CC

xxx

18

Et in fiera d’Agosto lb 67.10.– tti fannoci buono li Albertas e Seta di Marsilia per tanti / autone da Inbert Restino per uno passavolante vendutoli di questo conto q(ua)le nella compera di questa incepta fu messo su le sp(ese) posto detti Albertas e Seta dj Marsilia dare al corrente al Libro de cometenti ac 3 e detto Libro in q(uest)o -------------------------------------------------- ac 43

/lb

67.10.–



19

Et addì 15 d’ottobre lb 28 tti fannoci buoni e’ detti per la m(on)ta di quattro p(ezze) di muchayarri a lb 7 tti p(ezz)a ritenutosi per loro di questo conto dare al per lor cor(ren)te a Libro de’ com(mitten)ttj ac 3 e detto Libro in q(uest)o ----------------------- ac 68

/lb

28.–

20

Et addj 5 di novenbre lb 1517.8.6 tti ci fa buoni Glaudo Testa di Lione per la monta dj 2 farde di cannella lungha a libre 224 0⁄4 a ß 43 tti libra e farde 4 di scavezoni pesorono libre 478 3⁄4 a ß 29.9 tti libra e farde 2 di gharb(ell)o d’epsa a ß 19.10 tti libra auto da noi per pag(a)re a Pasqua 1541 come al G(iornale) ac 15 dare in somma di lb 4880.16.7 in q(uest)o ----------------------

ac 35

21

Et addj 6 detto lb 12 tti sono per la monta di una p(ezz)a doppia tanè di muchayarro venduta al nostro L(orenz)o Pasquali come al G[i]ornale ac 16 posto dare al per lui in q(uest)o ---------------

22

Et addì detto lb 7.– tti son[o] per la monta di p(ezza) una di detti muchayarri cangiante venduta a Piero Baesi nostro servitore come al G(iornale) ac 16 posto dare in q(uest)o ----

23

Et addì 8 detto lb 12 tti sono per la monta di una p(ezz)a tanè doppia di detti muchayarri venduta a Bernardo Vechietti come al G[i]ornale ac 16 dare in questo --------------------------

24

25

Et in fiera di Pasqua addì 28 di magio 1541 / ∇ 556.6.8 di mi per v(alu)ta di ∇ 543.2 di * ragionati a ∇ 62 0⁄3 di sole per mco fannoci buoni e’ nostri di Firenze a buonconto datocene copiato alle Ricordanze ac 183 dare detti nostri di Fi(ren)ze al p(er) noi ----------------------------------------------------------------

/lb 1231.15.6 ∇ D

1541

ß vij



viij

ß iij

d ij

xxx



ßθ

d viij



x

ij

ß xvij

d vj°

/lb 1517.8.6

∇DC°

Lxxxx vij

ß xiij

d iiij°

ac 48

/lb

12.–



v

ßx

dv

ac 54

/lb

7.–



iij

ß iiij°

d iiij°

ac 94

/lb

12.–



v

ßx

dv

Et addì 18 detto lb 18.– tti per lor da M(essier)e Labayllua d’Orleans per la m(on)ta di p(ezze) 3 di muc(haia)rri auti da noi sin’addj 11 del prex(en)te a lb 6 p(ezz)a com’ al G(iornale) a ent(rat)a ac [!] cassa in q(uest)o ------------------------------------ ac 89

/lb

18.–



viij

ßv

d iiij°

vj°

ß vj°

d viij

ac 37

ac 177

Lx

639

640

Editionsteil

10

Et in fiera di Tutti Santi 1541 ∇ 377.2.6 di mi per val(ut)a di o(nce) 138 tti 8 gi 10 m(one)ta dj / Messina a ragione di ki 22 per ∇ come ci sono stati tratti facc(iam)o b(uon)i a B(ernar)do Corsi di Messina per tanti spesone in ricevere dalla nave Floreia e carichare per L(ivor)no su altra nave diripto a nostri di Pisa / compresoci la sua provisio(ne) / colli 25 dj spezi e tavole 5 di camb(ello)ttj di questo / conto / come per il conto datocene cop(iat)o / a Ricordanze ac 226 posto avere al per noi cor(ren)te in questo ------------------------------------------------ ac 219

/lb 820.5.–

∇ CCC

Lxx

vij

ß ij

d vj°

11

Et deono dare lb 2868.2.– tti per tanti poste avere in altro conto in q(uest)o ---------------------------------------------------------

/lb 2868.2.–

∇ MCCC

x

viii

ß xiij

d iiij°

v

ß j°

d ij

v

ßx

d iiij°

iij

ß ij

d j°

iiij°

ßθ

d vj°

[[totale]]

ac 266

∇ 3081.6.3

/lb 6701.17.1 /

12

E deono avere addj 6 di febrayo lb 11.– tti fannoci buoni li Albertas e Seta / di Marsilia per p(ezz)e 2 di muchayarri in una doppia venduta loro di questo conto e mandata loro come al G(iornale) 66 d(are) al per l(oro) a Lib(ro) di C(ommi)tt(ent)i 114 p(ost)o in q(uest)o -------------------------------------------------- ac 248

/lb

13

Et addì 7 detto lb 273.– tti ci fa buoni Giovanni Lericcie per la m(on)ta di p(ezze) 42 dj di detti muchayarri a lb 6 1⁄ 2 tti peza auti da noj per pagare alla f(ier)a prox(im)a d’Apar(izion)e 1542 come al G(iornale) ac 66 posto dare in q(uest)o --------

ac 242

/lb 273.–

∇ C°

14

Et addì 3 di marzo lb 6.15 tti auti cont(anti) da Denys Pasq(ua)re per la m(on)ta di una p(ezz)a di mucc(haia)ro auta da noi come al G[i]ornale ac 67 a ent(rat)a / ac 30 cassa d(are) in q(uest)o ---

ac 259

/lb



15

Et addj detto lb 574.5.– tti facci buo(ni) Gian Lericie di Parigi per la m(on)ta di p(ezz)e 57 di camb(ello)ttj a lb 8.5.– tti p(ezz)a e p(ezz)e 16 di muc(chaia)rri a lb 6 1⁄2 tti peza auto da noi per pagare / a la fiera d’Aparizione prox(im)a 1542 come al G(iornale) ac 68 dare in q(uest)o --------------------------------------

ac 242

lb 574.5.–

[[somma dextra]]



397.14.1

11.–

6.15.–

lb 865.–

[[somma sinistra]]

∇ 2683.12.2

lb 5836.17.1

[[totale]]

∇ 3081.6.3

lb 6701.17.1

III .35 .3,11: Übertrag nach: III .35 .9,13 .



∇ CC

xx

Lx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

26

Et addì detto ∇ 329.15.10 di mi per val(ut)a di ∇ 316.5.4 di * rag(iona)ti al prezo fannocj buoni li detto per tanti autone da Gir(olam)o da Som(mai)a per il nolo de grani venutoli dj Levante a L(ivor)no sopra la nave Restina / la quale nave era soldata da nostri di qui per adreto de Libr’Azurro per conto delle subdette robe d(are) detti nostrj------------------------------

ac 177

/lb 717.5.10 ∇ CCC

27

Et addj primo di sett(embre) lb 214.10.– tti sono per la monta di p(ezze) 33 di muchayarri di più colori a lb 6.10.– tti peza venduti per dan(ari) cont(ant)i a Gian Pellisson e Piero Tarchant di Cattellerault d(are) a Libro di f(iere) ac 204 posto in q(uest)o ----------------------------------------------------------

ac 209

/lb 214.10.–



28

Et addj 28 detto lb 12.– tti auti cont(ant)i da Mons(igno)r di Moretta per la m(on)ta dj 2 p(ezze) di detti muchayarri auti da noj a lb 6 p(ezz)a com’al G(iornale) a ent(rat)a ac 21 cassa’n q(uest)o -----------------------------------------------------------

ac 202

/lb

12.–



v

29

Et addì detto ∇ 9.4.– di mi per val(ut)a di ∇ 8.16.– di * rag(ion)ti a ∇ 61 1⁄2 di * per mco fann(o)ci b(uon)i li nostri di Fi(ren)ze per rit(rat)to netto di certi grany guasti venduti / quali restorno lor di magior somma che riceverno per q(uest)o conto dalla nave Restina qualy li venderno per li danari contanti dare al per noj cor(ren)te in q(uest)o------------------------------------------------------- ac 177

/lb

20.2.3



viiij° ß v



30

Et addj 22 di novembre lb 97.10.– tti ci fa b(uon)i Piero Passart di Parigi per la m(on)ta dj p(ezze) 15 di muchayarri colorati a lb 15 sey e mezo tti p(ezz)a auti da noj per danari con(tan)ti come al G(iornale) ac 59 dare al Libro di fiere ac 255 et detto Libro dare in q(uest)o ------------------------------------------------------

ac 235

/lb

97.10.–



xL

iiij°

ß xvj°

d vj°

31

Et addj 2 di dicembre lb 78 tti ci fa buon[i] Fr(ancesc)o Goro di Parigi per la m(on)ta di p(ezze) 13 dj muchayarri a lb 6 tti p(ezz)a auti da noj per contj d(are) a Lib(ro) dj f(iere) ac 258 e detto Libro -------------------------------------------------------------- ac 235

/lb

78.–



xxx

v

ß xvij

d ij

32

Et addj 5 di dicembre lb 6 tti auti contanti da Amerigo Benci per la monta di p(ezz)e ja di detti mucayarri auta da noj per dan(ar)i cont(anti) come al G(iornale) ac 61 a ent(rat)a ac 25 cassa ------------------------------------------------------------------------

ac 233

/lb

6.–



ij

ß xv

d ij

33

Et addj detto lb 500.10.– tti fann(o)ci buoni Claudo e Gian Paliot per la m(on)ta di una balla entran [!] p(ezze) 77 di muchayarri di più colori auti da noj per pagare a [[fiera d’]] Aparizio(ne) prox(im)a 1542 per lb 6.10.– tti p(ezz)a come al G(iornale) ac 61 posti dare in questo ------------------------------

ac 163

/lb 500.10.–

∇ CC

xxx

ß ij

d iij

34

Et addì 14 detto lb 300.– tti facc(iamo) b(uon)i Gian Pellizon di Potteri per la monta di p(ezze) 50.– dj detti muchayarri auti da noi per pagare alla prox(im)a fiera d’Apparizio(ne) 1541 per lb 6 tti peza come appare al G(iornale) ac 62 dare jn s(enseri)a di lb 508 tti in q(uest)o ------------------------------------

ac 242

/lb 300.–

∇ C°

xxx

ß xviij

d viij

[[somma]]

∇ 2683.12.2

lb 5836.17.1

xx

viiij° ß xv

Lxxxxj viij

vij

dx

ß xij

dv

ßx

d iiij°

641

642

Editionsteil

III .35 .4: 4

Gemeinsames Warenkonto Robe per mandare a Baruti per conto di Bartolomeo Belzeri e co di Lione e nostro per metà sopra le galeazze di Francia e altri naviri, 27 .8 .1540–31 .10 .1540 L DebCred Q, ac 34

34

+ MDxL //---:-[[zwei andere Konten]]

1

Robe per mandare a Baruti per conto di Bartolomeo Belzeri e co di Lione e nostro per metà sopra le galeaze di Francia e altri naviry deon dare addj 27 di agosto lb 2960.– tti per la monta di p(ezze) 160 di calisee fine di più colori a lb 18 0⁄ 2 tti peza contoci per tenpo alla fiera di Pasqua prox(im)a 1541 come apare al G[i]ornale ac 7 di nostro conto proprio posto avere in q(uest)o -------------------------------------------------- ac 28

lb 2960.–

∇ MCCC

Lx

2

Et addì 11 di settenbre lb 956.5.– tti facc(iam)o buoni a Bart(olome)o Belzeri e co di Lione per la m(on)ta dj peze xx di pannj di pagho a lb 47.16.3 tti peza presi da loro per q(uest)o conto per li danari contanti posti avere al Libro di fiere ac 9 e detto Libro posto avere in q(uest)o ------------------------------- ac 29

lb 936.5.–

∇ CCCC°

xxx

viiij° ß xiij

d j°

3

+ nota che le subdette calisee e pannj furno carichi a Marsilia sopra il galeon e galeaze di Francia per mano d’Amiel Albertas e G[i]usep della Seta di Marsilia per esser consegnati a Gaspar Giraut e Lorenzo Fera / nostri acomandatarj ----------

4

Et addj detto ∇ 1215.8.5 di mi facc(iam)o buoni a Lorenzo e Alex(andr)o Strozi e co di V(enez)ja per costo e sp(ese) di ducati M d’oro veniziani che tanti ne mandorno per noi a Baruti sopra la nave S(an)ta M(ari)a delle Croce padrone Ant(oni)o Parapugno per esere consegnati a Filippo Antaldj / o / chi fussi per li Labia e loro per consegnarli a detti Guaspar Giraut e Lor(en)zo Fera nostri acomandatori li quali ducati 1000 costorno la detta somma come apare al conto di detti Strozi per noi aparte Baruti al quale posti avere in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 61

lb 2643.10.10 ∇ MCC

x

v

ß viij

dv

5

Et addì d’ottobre lb 1920.– tti facc(iam)o buoni alli Albertas e Seta di Marsilia per v(alu)ta di duc 800 d’oro jn oro carichi per noi per detto luogo di Baruti sopra il galeon e galeaze di Francia jn acom(mandi)ta de detti Gaspar Giraut e Lor(enz)o Fera / avere a Libro de com(mitten)ti ac 92 e detto Libro in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 68

lb 1920.–

∇ DCCC

Lxxx

ij

ß xv

d ij

6

Et addì detto lb 63.14.3 tti buoni a detti di Marsilia per il costo e sp(ese) di balle dua di scampoloni comperi e carichi come di sopra come apare per il conto datone copiato / a Ricordanze ac 162 avere detti Albertas e Seta al per loro a [[Libro de]] com(mitten)ttj ac 92 posto in q(uest)o ------------

ac 68

lb

63.14.3



xx

viiij° ß v

dx

7

Et addì detto 77.5.– tti buon’ a detti per il porto di qui a Marsilia delle p(ezze) lb 160 di Calis e 20 di panni in balle 26 e per le sp(ese) d’epse di Marsilia e lor[o] provisio(ne) di duc(at)i 800 il tutto carico come di sopra come per il conto in più somme a R(icordan)ze ac 162 a Libro de c(ommi)t(ten)ti ac 92 posto in q(uest)o -----------------------------------------------------

ac 68

lb

77.5.–



xxx

v

ßx

d iiij°

∇ C°

x

v

ß xvij

d iij

8

{ Et addj 30 detto ∇ 112.– d’oro di sole / pagati più dì sono a Andrea Mancini m(aestr)o di corte porto contanti e sono / per { { il costo per costo di ∇ 1600.– d’oro fattoci asighur(are) per tal { conto da Marsilia a Baruti / o / Tripoli di Sorya ha 7 per c(ent)o { sopra il galeo(ne) Santo Cristofano a uscita a carte 66 posto { cassa avere in q(uest)o -------------------------------------------------- ac 87

lb 252.–

ß xviij

dv

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred Q, ac XXXIIII + MDxL //---:--

C xxxiiij°

[[zwei andere Konten]] 11

Robe per mandare a Baruti per conto di Bartolomeo Belzeri e co di Lione et nostre per metà deono avere jn fiera d’Agosto lb 4517.11.10 tti e sono per la a⁄2 del costo e spese sino posto tutto in nave delle di contro robe e danari contanti com(e) apare per il conto datone a detti Belzeri posti dar(e) al per lor a parte in q(uest)o ------------------------------------------ ac 45

lb 4517.11.10 ∇ ijM

Lxx

vij

ß j°



12

Et in detta lb 4517.11.11 tti sono per l’altra a⁄2 come di sopra a nnoi attenente / posto robe e danari cont(ant)i di nostro conto per la nostra a⁄2 di tal mandata d(are) in q(uest)o-----

lb 4517.11.10 ∇ ijM

Lxx

vij

ß j°



[[totale]]

ac 88

∇ 4154.2.–

lb 9035.3.9 /

13

Et addj 31 d’ottobre lb 41.17.– tti sono c[i]oè lb 15.12.– tti per tela corde e fazio(ne) di balle ventisey di panni a ß 12 per balla e lb 13 tti per l’uscità di Lione mandate tutte fuor di fiera a ß 10 per balla e lb 12.12.– tti per costo dj 14 bancieri di guanto a ß 18 l’uno messi intorno a balle 14 / e ß 13 tti per più porti minuti avere sp(es)e in q(uest)o -------------------------- ac 17

lb

41.17.–



x

viiij° ß iiij°

dx

14

Et addì detto lb 38 tti sono c[i]oè lb 20.– tti per nostra provisio(ne) e pena di tutto e q(uest)o negozio / e ∇ 8 di * per provisio(ne) e senseria della sighurtà fatta qui a 0⁄ 2 per cento secondo la costuma posto provisione di nostro conto e consolato di nostra nazio(ne) in q(uest)o ------------------------ ac 44

lb

38.–



x

vij

d iij

lb

79.17.–

[[somma dextra]]



36.14.1

[[somma sinistra]]

∇ 4117.7.11

lb 8955.6.9

[[totale]]

∇ 4154.2.–

lb 9035.3.9

ß viiij°

643

644

Editionsteil

9

10

{ Et addj 31 detto ∇ 26.9.6 di mi son per il 0⁄5 del costo e sp(es)e { di lb 500 di gi fattoci asighur(are) e’ nostri d’Anversa per { nostro / or(di)ne sino d’Agosto p(resen)te / da V(enez)ja a Baruti { sopra la nave Parapugna sopra de duc M veni(tian)i carichi { come di sopra per mano delli Strozi che di tutto il r(est)o si { corre rischio et li altri 4⁄5 s’atribuyscono a altry amici posto { una sichurtà per tal conto in q(uest)o ----------------------------- ac 62

lb

57.11.8



xx

vj°

ß viiij°

d vj°

Et addì detto lb 25.– tti facc(iam)o buoni a nostri di qui per adreto de’ Libro Bianco per la m(on)ta dj alle 40 di panno di Malla servitoci di lor conto per metter(e) intorno a balle xij di calisee fine a ß 12.6 tti al lor posto al per loro corrente avere in q(uest)o ------------------------------------------------------------------ ac 51

lb

25.–



x



ß viiij°

d xj°

[[totale]]

∇ 4117.7.11

III .35 .4,2: L LibFier Q, ac 9 rechts (III .36 .1,2) .

lb 8955.6.9

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .35 .4,11: Gegenbuchung III .35 .5,3 .

645

646

Editionsteil

III .35 .5: 5

L DebCred Q, ac 45 45

1

2

3

4

5

6

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto aparte, 1540 .2–1541 .1 + MDxL //---:-Bartolomeo Belzeri e co di Lione per lor conto aparte deono dare addì 31 / d’ottobre ∇ 52.19.1 di mi e sono per li 2⁄5 che atribuyamo loro del costo e sp(ese) di lb 500 di grossi fattosi asichurare li nostri di Fiandra per nostro hordine sitto [!] dj Agosto p(resen)te da V(enez)ja a Baruti / o / Tripoli di Soria sopra la n(av)e Santa M(ari)a della + pad(ron)e Ant(oni)o Parapugno sopra di più danari con(tan)ti suti carichi subdetta n(av)e per M(arc)o di L(orenz)o e Alex(andr)o Strozi e co che a q(uest)i Belzeri se ne atruysce detta / s(icurt)à / per li loro 2⁄5 di duc M d’oro in oro e duc 500 di moneta il tutto veniziano / che si feciono mandare per conto lor li 2⁄5 delli Albertas e Seta 0⁄5 e de’ nostri di Libro Azurro 0⁄5 che al tanti ci fu fatto jntendere che bixognava per ritirare le robe che lasc[i]ò jn terra la nave Tornera di tal conto / e li altri 3⁄5 s’atribuysc(on)o a altri amici avere una sichurtà in q(uest)o-------------------------------------------Et addì detto ∇ 125.–.11 di mi sono per la a⁄2 del costo e sp(es)e di lb 840 di gi che detti nostri d’Anversa si sono fatti asichurare per nostro hord(i)ne sino d’Agosto p(resen)te sopra la nave Floria / padronegianata per Jac(op)o Comp(agn)i fior(enti)no sopra robe che detta nave porta di conto di detti Belzeri li 9⁄ 20 de nostri per adreto de’ Libro Azurro 9⁄ 20 e delli Albertas e Seta di Marsilia li 2⁄20 e se ne atribuisce a detti Belzeri detta a⁄2 e l’altra a⁄2 a nostri per adreto di Libro Azurro / posto una sichurtà per tal conto avere in q(uest)o-----------------------------Et in fiera d’Agosto lb 4517.11.10 tti sono per la a⁄2 a loro attenente del costo e sp(es)e di più robe e danari contanti mandati questo anno a Baruti sopra la n(av)e Santa M(ari)a della + raugea che partì da V(enez)ja e sopra le caleaze [!] di Francia partite di Marsilia come tutto apare per il conto datone loro copiato a R(icordan)ze ac 163 posto robe per tal mandata per lor conto e nostro per a⁄2 avere in questo --------------------Et jn detta lb 1863.16.1 tti sono per li 2⁄5 a lor attenente del costo di duc 1500 veniz(ian)i mandati a Baruti sopra la nave e del galeon e ghaleaze di Francia tutto per detto luogo [[in li]] quali noleggi entramo perché ci portass(in)o le robe lascate jn terra la nave Tornera di conto di q(uest)i Belzeri 2⁄5 dell’Albertas e Seta 0⁄5 e nostrj de Libr’Azurro 2⁄5 e tali dan(ari) si mand(oron)o per pag(a)re li dirpti e altre sp(es)e di dette robe come per il conto datone loro copiato a R(icordan)ze ac 164 posto robe d(are) in questo-------------------------------------Et addì detto lb 3766.16.16.3 tti fann(o)ci buoni per la m(on)ta di balle 24 di zenzero bell(e)dj auto da noj più fa per pagare alla fiera di Tutti Santi prox(im)a 1540 come al G[i]ornale ac 13 di conto loro e de’ nostri del Libro Azurro seg(na)to O per a⁄2 venuto d’Alex(andri)a in q(uest)o -------------------------Et in fiera d’Aparizio(ne) addj 19 di febraio lb 1401.0.4 d’oro [!] tutti per fanti fattoli credit(or)i jn conto cor(ren)te per lo scaduto a q(uest)a fiera di q(uest)o conto a Libro [[di]] f(iere) ac 108 posto in q(uest)o -----------------------------------------------[[totale]] ∇ 5487.19.8 [[ein anderes Konto]]

III .35 .5,3: Gegenbuchung III .35 .4,11 . III .35 .5,5: Gegenbuchung III .35 .2,25 . III .35 .5,6: L LibFier Q, ac 108 rechts (III .36 .2, ) . III .35 .5,8: L LibFier Q, ac 9 rechts (III .36 .1,5) .

ac 62

lb

115.3.8



L

ij

ß xviiij°

d j°

ac 63

lb

271.19.6

∇ C°

xx

v

ßθ

d xj°

ac 34

lb 4517.11.10 ∇ ijM

Lxx

vij

ß j°



ac 66

lb 1863.16.1

∇ DCCC

L

vj°

ß xviij

dv

ac 26

lb 3766.16.3

∇ MDCC

xxx



ß xvij

d iiij°

ac 129

lb 1401.0.4 lb 11936.7.8

∇ DC°

xL

iiij°

ß ij

d xj°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred Q, ac XLV + MDxL //---:--

7

CxLv

Bartolomeo Belzeri e comp(agni) di Lione per lor conto aparte deono / avere in f(ier)a d’Agosto addì 11 di settembre ∇ 2340.– di mi per tanti fattoli debitory in lor conto corrente a Libro di fiera ac 9 e sono in circa per quel l’abiamo sborsato per lor c[i]oè per la a⁄2 di duc 1000 et li 2⁄5 di duc 1500 tuttj jn oro li veniziani suti mandati a Baruti per conto a comune e per la parte loro di più sicurtà / e ∇ 600 per la parte loro delle sp(es)e di più robe venute di Costantinopoli / Alex(andri)a e Baruti dare loro attengono in circa / et ∇ 220 jn circa per la metà della monta de’ pannj m(a)li a Baruti per conto a com(une) d(are) detto Libro di f(iere) ----------------------------------------------------------------------Et in fiera di Tutti Santi addì 11 di dicenbre ∇ 240.– di mi per tanti fattoli debitori in conto c(orren)te per lo scaduto a q(uest)a fiera di questo conto dare a Libro di f(iere) ac 9 e detto Lib(ro) in q(uest)o ----------------------------------------------Et in detta lb 4844.17.8 tti facc(iam)o lor buoni a buonconto nel grado sono per q(ua)ndo riscossi saranno per la a⁄2 al loro attenente del ritratto netto di più spezii venduti di conto loro e de’ nostri di qui per adreto del Libro Azurro per metà venuti d’Alex(andri)a sul galeon di G[i]useph della Zecha per ritratto di robe che vi mandorno a comp(agni)a [!] con dan(ari) e come tutto apare per il conto datone loro copiato alle Ricordanze ac 175 posto detti spezi dare in q(uesto) --------------------------------------------------------------------Et in fiera di Pasqua addj 28 di magio 1541 lb 1480.– tti e sono per lo scad(u)to di q(uest)o conto fattoli debitori jn conto cor(ren)te a Libro di fiere ac 108 e detto in q(uest)o-----------[[totale]] ∇ 5487.19.8 a

8

9

10 1541

ac 29

lb 5089.10.–

∇ ijMCCC

xL

ßθ



ac 90

lb

∇ CC

xL

ßθ



ac 26

lb 4844.17.8

∇ ijMCC

xx

ßx

d vij

ac 175

lb 1480.– lb 11936.7.8 /

∇ DC°

Lxxx

ß viiij°

d j°

[[ein weiteres Konto]]

III .35 .5,7: L LibFier Q, ac 9 links (III .36 .1,3) . III .35 .5,8: L LibFier Q, ac 9 links (III .36 .1,5) . III .35 .5,9: Gegenbuchung III .35 .2,13; Eintrag: III .38,8 . III .35 .5,10: L LibFier Q, ac 108 links (III .36 .2,8) .

522.–

vij

647

648

Editionsteil

III .35 .6: 6

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 1540 .3–1542 .2 L DebCred Q, ac 102

102

+ MDxL //---:-Bartolomeo Belzeri e co di Lione per lor conto de’ tempi deono dare in fiera di Pasqua 1541 lb 2797.10.– tti facc(iam)o lor buoni jn conto corrente a buonconto per quello risq(uoteranno) di q(uest)o conto per la parte loro del che si risq(uo)te tanto qui che a Fi(ren)ze e in Fiandra delle robe del viagio di Costantinop(ol)i e primo e secondo viagio di Baruti fattoneli creditori al Libro di fiere ac 108 e detto Libro in q(uest)o --------------------------------------------------------------------- ac 175

lb 2797.10.–

/∇ MCC

Lxxx

vj°

ß iiij°

d j°

2

Et in fiera d’Agosto addj 28 di sett(embre) lb 2940.– tti facc(iam)o lor buoni a buonc(on)to in conto corr(en)te per la parte loro di quello si pensa risq(uotere) questa fiera delli conti come di sopra av(er)e a Libro di f(iere) ac 194 e detto Libro in q(uest)o ----------------------------------------------------------

lb 2940.–

/∇ MCCC

L



ß xiiij°

d vj°

3

Et addì 9 di novembre lb 70 tti facc(iam)o buoni al nostro Lor(enz)o Pasq(ua)lli per la loro parte di q(ue)llo spese in andare a Marsilia e starvi 6 mesi con un servitore e montura per conto della m(on)ta fatta a Baruti su la Tornera in acomandita di Michel Fortia che li bisogno piatire con P(ie)ro Tornier padrone e con detto Fortia per potere riavere il nostro dove lo(ro) participono avere al per noj in s(enseri)a di lb 277 4⁄5 tti [[in questo]] --------------------------------------------------- ac 204

lb

/∇

xxx

ij

ß iij

d viij

4

Et in fiera di Tutti Santi addì 2 di gennayo lb 2900.– tti facc(iam)o lor buoni a buonc(on)to in corrente per quell [!] pensiamo risq(uotere) questa f(iera) per loro / per quello atteng(on)o jn le robe de’ dua viaggi di Bar(u)ti e del viagio di Costant(inopo)li a Lib(ro) di f(iere) ac 275 posto in q(uest)o---------------------------

ac 235

lb 2900.–

/∇ MCCC

xxx

iij

ß vj°

d viij

5

Et in fiera di Pasqua addì ultimo di magio 1542 lb 300.– tti facc(iam)o lor b(uon)i come di sopra in conto cor(ren)te al Libro di f(iere) posti avere ac 371 e detto Libro ----------------

ac 284

lb

/∇ C°

xxx

vij

ß xviij

d vij

Et in fiera a d’Aghosto addj 14 di settenbre lb 1200.– tti facc(iam)o lor buon[i] come di sopra in conto corrente avere a Libro di f(iere) ac 414 e in q(uest)o acart[a] -------------------

ac 412

lb 1200.–

/∇ D

L



ß xiiii°

d vj°

/∇ ijMCCC

Lxx

viiij° ß viiij°

1 1541

1542 6

[[somma]] 7

∇ 4693.2.–

Et addj primo di novembre lb 5175.6.9 tti per r(est)o di questo conto tirato per cred(itori) al Libro Novo Bigio segnato R ac 17 e detto Libro avere in q(uesto)----------------------------------[[totale]]

ac 209

∇ 7072.11.12

[[ein weiteres Konto]]

III .35 .6,1: L LibFier Q, ac 108 links (III .36 .2,16) . III .35 .6,2: L LibFier Q, ac 194 rechts (III .36 .6,2) . III .35 .6,5: L LibFier Q, ac 371 rechts (III .36 .7,16) . III .35 .6,6: L LibFier Q, ac 415 rechts (III .36 .8,15) . III .35 .6,7: Übertrag nach III .38 .2,4 .

70.–

300.–

lb 10207.10.–

ac 339

lb 5175.6.9 lb 15382.16.9

d ij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

6

L DebCred Q, ac CII + MDxL //---:--

C° ij

8

Bartolomeo Belzeri e co di Lione per lor conto de’ tempi debono avere in fiera dj Tutti Santi addì 11 di dicenbre lb 1200.– tti fannoci buoni per lo’ncirca a quello che può lor toccare per la lor parte delli noli e altre sp(ese) fatte a robe venute di Cost(antinopo)lj e Baruti di conto comune dare al conto cor(ren)te a Libro di f(iere) ac 9 p(ost)o detto Lib(ro) in q(uest)o ------------------------------------------------------------------

lb 1200.–

/∇D

L

9

Et in fiera d’Aparizio(ne) addì 19 di febraio lb 850.– tti fannoci buoni per lo jncirca a q(ue)llo può loro toccare delli noli e porti e altre sp(ese) pag(a)te questa fiera per le robe de 2 conti venute di Baruti et altro / rabatt(ut)o la parte loro jncirca di quello si ha a risq(uotere) per dette robe e per il conto di Costant(inopo)lj d(are) a Libro di f(iere) ac 108 e detto Libro in q(uest)o ------------------------------------------------------------------ ac 129

lb

/∇ CCC

Lxxxx

10

Et addì u(l)timo d’ottobre 1542 lb 6657.16.10 tti facc(iam)o loro buoni a buonconto nel grado sono e per quando riscossi saranno per li dua quinti a loro atten(en)ti del rit(rat)to netto di più robe sute vendute qui jn Anversa a Roano e Pisa delle [[robe]] venute di Baruti per rit(rat)to di quello vi si mandò con la nave Torniera per conto loro detti 2⁄5 de nostri per adreto del Libro Azurro 2⁄5 e delli Albertas e Seta dj Marsilia 0⁄5 come per il conto datone loro copiato alles Ricordan(ze) ac 272 posto spezi e altre robe di tale participatione dare in questo ----------------------------------------------------------------------- ac 337

lb 6657.16.10 /∇ iijM

Lx

11

Et a dj detto lb 2551.16.2 tti facc(iam)o lor buoni come di sopra per li 9⁄ 20 al loro atten(en)ti del rit(trat)to netto dj più robe sute vendute qui a Fi(ren)ze e a Marsilia delle ven(u)te di Costan(tinopo)lj per rit(rat)to di quello v’è suto mandato più fa con la nave Restina e di poi con altri navili per conto di detti Belzeri detti 9⁄ 20 de’ nostri per adreto del Libr’Azurro li 9⁄ 20 e delli Albertas e Seta di Mars(ili)a li 2⁄ 20 come per il conto daton(e) loro copiato alle Ricor(danz)e ac 276 posto robe di tal participatione dare in q(uest)o ---------------------------------- ac 263

lb 2551.16.2

/∇ MC°

12

Et addj detto lb 4123.3.9 tti facc(iam)o lor buoni come di sopra per la metà a loro atten(en)te del rit(rat)to netto di più robe sute vendute qui e a Pisa delle venute [[robe]] di Baruti per rit(rat)to di quello vi fu mandato per nostro hor(dine) da V(enez)ja sopra la n(av)e Santa M(ari)a della + e da Marsilia sopra del galeone e ghaleaze di Francia per conto di detti Belzery e nostra ciaschuno per a⁄2 come apare per il conto datone loro copiato alle Ricordanze posto ac 274 posto spezi e altre robe di tal conto d(are) in q(uest)o ----------------------- ac 308

lb 4123.3.9

/∇ MDCCC

1542

[[totale]]

∇ 7072.11.12

[[ein weiteres Konto]]

III .35 .6,8: L LibFier Q, ac 9 links (III .36 .1,1) . III .35 .6,9: L LibFier Q, ac 108 links (III .36 .2,2) . III .35 .6,11: Gegenbuchung III .35 .9,24 . III .35 .6,12: Gegenbuchung III .35 .10,8 .

ac 90

850.–

lb 15382.16.9



ß xiiij°

d vj°

ß xvj°

d j°



ß j°

d vij

Lxx

iij

ßv



xxxx

v

ß xiiii°



649

650

Editionsteil

III .35 .7:

7

Gemeinsames Warenkonto Spezi et altre robe di conto di Bartolomeo Belzeri e co di qui e nostro per metà venuti di Baruti con la nave d’Antonio Parapugno e navili di Francia, 20 .1 .1541–3 .5 .1542 L DebCred Q, ac 132

132

+ MDxL //---:-[[ein anderes Konto]]

1

Spezi et altre / robe di conto di Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di qui e nostro per metà venuti di Baruti con la nave d’Ant(oni)o Parapugno e navili di Francia deono dare addj 20 di gennayo lb 21.13.2 tti pag(a)ti a Piero della Rom(agn)a Gian Bosso e Fr(ancesc)o di Perart carr(ieri) per porto da Marsilia a qui di balle 4 di gherof(ani) e una [[balla]] di moscade / libre 1238 a ß 35 c(ent)o m(andato)ci li Albertas e Seta a v(scit)a ac 72 cassa ------------------------------------------- ac 128

/lb 21.13.2



viiij° ß xviiij°

d ij

2

Et addj 24 detto lb 3.5.– tti pag(a)ti a Gian Olivier conti per porto com(e) di sopra di una cassa dj cann(ell)a libre 205 a ß 32 il c(ent)o m(andato)ci e’ detti a uscita ac 72 cassa in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 128

/lb





ßx

d ij

3

Et addì detto lb 41.1.– tti pag(a)ti a Giofre Albert cont(ant)i per porto com(e) di sopra di casse tredici di cann(ell)a p(es)o libre 2565 al prezo m(andato)ci e’ detti a u(scit)a ac 72 cassa in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 128

/lb 41.–.10



viij

ß xviij



4

Et addj 26 detto lb 9.14.3 tti pag(a)ti a Ben(ede)tto Pignol cont(ant)i per porto / com(e) di sopra di lb 2 dj gherofani p(es)o libre 555 a ß 35 tti il c(ent)o m(andato)ci e’ detti a u(scit)a ac 73 cassa in q(uest)o ----------------------------------------

ac 128

/lb

9.14.3



iiij°

ß viiij°

d iiij°

5

Et addj detto lb 4.7.6 tti pagati a Ant(oni)o And(re)a cont(ant)i per porto / come di sopra di una balla di gherofani p(es)o libre 250 al prezo m(andato)ci e’ detti a u(scit)a ac 73 cassa in q(uest)o --------------------------------------------------------------------- ac 128

/lb

4.7.6



ij

ßθ

d iij

6

Et addj detto lb 7.3.6 tti pag(a)ti a Lor(enz)o Pisin cont(ant)i per porto come di sopra di una ballone dj moscade p(es)o libre 410 al prezo m(andato)ci e’ detti a uscita ac 73 cassa in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------

ac 128

/lb

7.3.6



iij

ß vj°



Et addj 25 d’aprile lb 22.8.3 tti pag(a)ti a Cl(a)do Lambert batellier cont(ant)i per porto da Marsilia a qui di sacca / 8 di cotoni in lana m(andato)ci e’ detti lb 2242 a ß 20 a u(scit)a ac 79 c(ass)a ------------------------------------------------------------------

ac 152

/lb 22.8.3



x

ß vj°

d j°

8

Et addì 12 di maggio lb 273.2.3 tti pag(a)ti a Iacopo Buonase batellier contanti per porto come di sopra di sacca 78 di galle grosse e sacca 18 di cotoni jn lana pesorno libre 30350 di Lione a ß 18.– tti il c(ent)o a u(scit)a ac 80 cassa in q(uest)o -----

ac 152

/lb 273.2.3

∇ C°

xx

v

ß xj°

d iiij°

9

Et addj 28 detto lb 68.12.– tti fatti buoni alli Albertas e Seta di Marsil(i)a per sp(ese) fatte a balle vij di cordovani ricevuti di q(uest)o conto e carichi per L(ivor)no come per il conto datone cop(iat)o a R(icordanze) ac 188 avere a Libro di c(ommitten)tti ac 267 e detto Libro ------------------------------------------------------- ac 183

/lb 68.12.–



xxx



ßx

d viiij°

10

Et addj detto lb 620.9.– tti buoni a detti per sp(ese) fatte a 78 balloni di galle grosse di q(uest)o conto come per il conto a R(icordanze) ac 186 avere al Libro di c(ommitten)tti ac 267 e detto Libr’in q(uest)o -------------------------------------------------

/lb 620.9.–

∇ CC

Lxxx

v

ßv

d iij

11

Et addj detto lb 288.10.– tti buoni a’ detti per sp(ese) fatte a can(nel)la gros(s)i e noce di q(uest)o c(on)to come per il conto a R(icordanze) ac 188 avere a Libro di c(ommitten)tti ac 267 e detto Libro -------------------------------------------------------------- ac 183

/lb 288.10.–

∇ C°

xxx

ij

ß xij

dx

7

1541

ac 183

3.5.–

x

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

7

L DebCred Q, ac CXXXII + MDxL //---:--

C° xxxij

[[ein anderes Konto]] Spezi et altre robe di contro deono avere addì x di maggio lb 319.8.7 tti facci buoni Batista della Chiesa milanese per la monta di sacha un di cotoni sodj p(es)o libre 1996 netto a lb 16.– il c(ent)o auti da noi per danari cont(ant)i come al G[i]ornale ac 37 / dare / al Libro di fiere ac 146 et detto Libro dar(e) in q(uest)o --------------------------------------------------------- ac 155

/lb 319.8.7

∇ C°

xL

vj°

ß xvij

d iij

17

Et adj 12 detto lb 383.13.10 tti ci fa buoni Ant(oni)o Silis per la monta di sacca 8 di dettj cotoni p(es)o libre 2083.– a lb 16.10.– tti il c(ent)o auti da noj per pagare alla prox(im)a fiera d’Agosto 1541 / come al G[i]or(nal)e ac posto dare in questo ha ----------------------------------------------------------------------------

/lb 345.3.10

∇ C°

L

viij

ß xiiij°

d vj°

18

Et addj 17 detto lb 2866.19.7 tti ci fa buoni Gian Camus di Lione per la m(on)ta di casse ij di cann(ell)a p(es)o libre 233 a ß 41 e farde 5 di scavazone p(es)o libre 719.14 a ß 27 libra farde ja di garbello p(es)o libre 135.8 a ß 18 balle 4 di gherofani in sorta p(es)o lb 719 3⁄4 a ß 36 libra auto da noi per pagare il 0⁄3 a Agosto e li 2⁄3 a Tutti Santi proxim(i) come al G(iorna)le ac 41 posto detto Camus d(are) in s(enseri)a di lb 4713.–.7 tti in q(uest)o -------------------------------------------------- ac 75

/lb 2866.19.7

∇ MCCC

x

viij

ß iij



19

Et addj 18 detto lb 404.4.8 tti ci fa buon’ / il detto per la m(on)ta di 2 balle di mosc(atell)e p(es)o libre 349.10 a ß 16 e balle ja di garbello p(es)o libre 233 1⁄ 2 a ß 10.8 tti libra auto dal [!] noj per pagare come di sopra come al G(iornale) ac 42 posto [[Camus]] dare in s(enseri)a di lb 2417.16.9 tti in q(uest)o ---- ac 75

/lb 404.4.8

∇ C°

Lxxx

v

ß xvij

d j°

20

Et addj 27 detto lb 2787.4.7 tti ci fa buoni el detto per pag(a)re come di sopra e son per la monta dj 3 casse di cann(ell)a lunghe p(es)o libre 286 a ß 41 / farde 2 di scavezoni dy epsa p(es)o libre 340.6 a ß 27 / e farde 2 di gharbello d’epsa p(es)o libre 260.12. / a ß 18 / et sachetti 2 di polvere d’epsa a ß 3.6 tti libra / e per la m(on)ta di balle 4 di gherofani in sorta p(es)o libre 735.8 a ß 36 tti libra e balle una di gharb(ell)o d’epsi p(es)o libre 222 a ß 16 tti libra come al G(iornale) ac 46 p(ost)o [[Camus]] dare in s(enseri)a di lb 4631.7.5 in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 172

/lb 2782.4.7

∇ MCC

Lxxx



ß viiij°

d viij

21

Et addj 28 detto ∇ 455.4.9 di mi per fl 469 di m(one)ta a fl 15 per ∇ 14 e a ∇ 62 0⁄ 2 di * per marco fann(o)ci buoni a buonconto e’ nostri di Pisa per rit(rat)to di balle vj° di cordovani venduti di questo conto come per il conto datocene cop(iat)o a R(icordanz)e ac 184 quali nostri di Pisa posti dare al per noy de’ tempi in questo acarte ---------------

ac 184

/lb 990.2.9

∇ CCCC

L

v

ß iiij°

d viiij°

22

Et addj 12 di novembre lb 167.16.2 tti facci buoni Gian Camus di Lione per la m(on)ta di tre balloni di cotoni in lana p(es)o libre 1017 a lb 16.10 tti jl c(ent)o auto da noj per pagare alla prox(im)a d’Aparizio(ne) 1541 come al G(iornale) ac 57 d(are) in s(enseri)a di lb 238.8.6 a -----------------------------------------------

ac 172

/lb 167.16.2



Lxx

vij

ß iij

d j°

23

Et addj detto lb 93.17.8 tti fann(o)ci b(uon)i P(ie)ro Seva e co di Lione per la m(on)ta di 2 ballonj dj cotoni jn lana p(es)o libre 569 a lb 16.10 tti il c(ent)o auto da noj per il subdetto tempo come apare al G(iornale) ac 57 dare jn s(enseri)a di lb 138.15 tti in q(uest)o ---------------------------------------------------- ac 237

/lb



xL

iij

ß iij

d iij

16 1541

ac 162

93.17.8

651

652

Editionsteil

12

Et addj detto lb 281.13.– tti b(uon)i a detti per sp(ese) fatte a balloni 26 di cotoni sodj dj q(uest)o conto / come per il conto a R(icordanze) ac 188 avere a Lib(ro) di c(ommitten)tti ac 267 e detto Lib(ro)------------------------------------------------------

ac 183

13 r(est)o

Et deono dare per tanti poste per resto di questo conto avere

ac 308

[[totale]]

∇ 4836.5.7

/lb

281.13.–

∇ C°

lb 8876.18.9 ∇ iiij°M

xx

viiij° ß viiij°

dx

Lxxx



ß vj°

d vij

lb 10518.17.6

14 1542

Et addì d’aprile 1542 / lb 1632.11.– tti facci b(uon)i Gian Scaron per balle 42 di galla grossa p(es)o libre 11050 a lb 42 car(ic)a e balle 6 di garb(ell)o p(es)o libre 1222 3⁄4 a lb 21 tti carica auto da noj per pag(a)re a Tutti Santi 1542 come al G(iornale) ac 71 posto dare in q(uest)o -----------------------------

ac 8

15

Et addì 3 di magio lb 153.5.6 tti facci b(uon)i Cl(ad)o Testa per la m(on)ta dj 3 balloni di cot(o)nj in lana p(es)o libre 929.– a lb 16.10 tti il c(ent)o auti da noj per pagare a la fiera di Aparitione 1542 come al G(iornale) ac 72 d(are) in q(uest)o a

ac 35

/lb 1632.11.–

lb

153.5.6

[[somma sinistra]]

∇ 812.1.4

lb 1785.16.6

[[somma dextra]]

∇ 4015.4.3

lb 8733.1.–

[[totale]]

∇ 4836.5.7

lb 10518.17.6

∇ DCC

L

ß xj°

d xj°



Lxx

ß viiij°

dv

III .35 .7,3: Schreibfehler: im Buchungstext steht als Kosten „lb 41 .1 .– tti“, die in die Rechenkolumne aber mit „lb 41 .– .10“ übertragen werden . Damit sind die Kosten um 2 denari zu niedrig gerechnet . III .35 .7,13: Übertrag nach III .35 .10,6 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

24

Et addj 22 detto lb 103.19.– tti auti cont(anti) da P(ie)ro di Cordes di Limogies per la m(on)ta di 12 balloni di cotoni in lana p(es)o libre 630 a lb 16.10 tti alla anzi il cento vendutoli per danari cont(ant)i com(e) al G(iornale) ac 58 a entrata ac 25 posto cassa in q(uest)o ---------------------------------------------

/lb 103.19.–



xL

vij

ß xvj°



25

Et addj 12 di dicembre lb 49.6.8 tti auti cont(ant)i da Mattio Pitiot per la m(on)ta di uno ballone di detto cotone p(es)o libre 299 al prezo com(e) al G(iornale) ac 58 a ent(rata) ac 25 cassa in q(uest)o ---------------------------------------------------------- ac 233

/lb 49.6.8



xx

ij

ß xiij

d viij

26

Et addj 17 di gennayo ß 15 tti ci fan buoni li Albertas e Seta per uno cordovano ritenuto il loro Gusep di q(uest)o conto dare a Libro di c(ommitten)tti ac 13 (e) detto Libro in q(uest)o ----- ac 248

/lb

∇θ

ß vj°

dx

27

Et addj utimo detto lb 604.2.6 tti facci buoni Arrigo Endorez di Troya per la m(on)ta di balle 15 di galle grosse p(es)o libre 4027 1⁄ 2 a lb 45 tti la carica auta da noi per pagare alla prox(im)a f(ier)a d’Agosto 1542 com(e) al G(iornale) ac 65 dare in q(uest)o -----------------------------------------------------------

/lb 604.2.6

ß xv

d ij

[[totale]]

∇ 4015.4.3

ac 233

ac 130

–.15.–

∇ CC

Lxx

vij

/lb 8733.1.–

III .35 .7,17: Im Eintrag stehen lb 383 .13 .10 tti, aber in der Rechnungskolumne nur lb 345 .3 .10 tti, die Umrechnung bezieht sich auf den Kolumnen-Eintrag .

653

654

Editionsteil

III .35 .8: 8

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto apparte depositi, 1541 .1–1541 .2 L DebCred Q, ac 188

188

+ MDxLj° //----- ----------------------------------------------------------------------------------[[drei andere Konten]]

1

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di contro deon dare jn f(ier)a d’Agosto addj 28 di dett(embre) ∇ 10225 d’oro di * per tantj fattoli credit(ori) per lo scaduto di questo conto jn conto corr(en)te a Libro di f(iere) ac 194 e detto Libro in q(uest)o -------------------------------------------------------------------------------

[[ein weiteres Konto]]

III .35 .8,1: L LibFier Q, ac 194 rechts (III .36 .4,7) .

ac 209

∇ xMD

Lxx

vij

ß xj°

d viiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

8

L DebCred Q, ac CLXXXVIII + MDxLj° //-----

C°Lxxxviij

[[drei andere Konten]] 2

Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione per lor conto aparte dipositi deono avere jn fiera / di Pasqua addj 30 di magio ∇ 10225.– d’oro di sole facciamo lor buoni per pagare alla prox(im)a fiera d’Agosto 1541 e sono per ∇ diecimila di sole a 2 0⁄4 per cento presi da loro q(uest)a fiera e attribuytia nostri amici posto dare dipositi per spartire a Libro di c(ommitten)ttj ac 339 e detto Libro in q(uest)o--------------------------------------------------------------------[[ein weiteres Konto]]

ac 183

∇ xMD

Lxx

vij

ß xj°

d viiij°

655

656

Editionsteil

III .35 .9:

9

L DebCred Q, ac 263 263

1

2

3

4

5

6 1542

7

8

Gemeinsames Warenkonto Robe di conto d’Amiel Albertas e Joseph della Seta di Marsilia 0⁄10 di Bartolomeo Belzeri e co di 9⁄20 e dei nostri per l’adreto del Libro Azurro 9⁄20 venute da Costantinopoli per ritratto di robe e danari mandatovi con la nave Restina, 17 .2 .1542–31 .12 .1542

+ MDxLj° //---:-Robe di conto d’Amiel Albertas e G[i]usep della Seta di Marsilia 0⁄10 di Bartol(ome)o Belzeri e co di 9⁄ 20 e de’ nostri per adreto de Libro Azurro 9⁄ 20 venute di Cost(antinopo)lj per rit(rat)to di robe e danari mandatovi con la nave Restina deon dare addj 17 di febrayo lb 122.3.8 tti pag(ato)li cont(ant)i a più carr(ier)i per il porto da Marsilia a qui di capi 25 tra balle e colli di più spezi e balle 5 di camb(elot)tj m(andato)ci li Albertas e Seta p(es)o libre 7405 a ß 33 tti il c(ent)o a u(scit)a ac 98 cassa in q(uest)o ---------------------------Et addj 18 detto lb 13.2.6 tti pagati a M(aestr)o G(iovann)i tintore per tintura di p(ezze) 30 dj m(ucchaia)rri di vari colori fatti tanè a ß 8.9 p(ezz)a a u(scit)a ac 99 cassa in q(uest)o ----Et addì 25 detto lb 10 tti pagato a St(efan)o Bleyn cont(ant)i per l’ent(rat)a di Lione di balle 5 dj cambellotti a lb ij tti per balla a uscita ac 99 cassa avere in q(uest)o ------------------------------Et addì di marzo ∇ 146.11.– di mi per ∇ 142 di * a ∇ 63 per mco facc(iam)o buoni a nostri di Fi(ren)ze e sono c[i]oè ∇ 34.10.– di sole per costo e sp(ese) di ∇ 1500 fattoci assichurare da Raugia in Anc(on)a sopra delli 3⁄5 di balle 12 di seta di q(uest)o conto e ∇ 107 1⁄ 2 dj sole per costo e sp(ese) di ∇ 2500 fattoci asichurare da L(ivor)no a Marsilia sopra cambellotti e spezi di questo conto il tutto per la parte atten(en)te a q(uest)o c(on)to che sono jn mag(giore) somma d’altre sete camb(ello)tti e spezi avere detti nostri al per noi [[in q(uest)o]] -------------------------------------------------------------Et addì detto mi 3.5.2.3 d’oro a ∇ 63 2⁄3 di * per mco t(rat)t(o)ci da Fi(ren)ze Gir(olam)o da Som(mai)a per uso sotto nostro conto per valsi di ∇ 231.10.– di * che spese per li 3⁄5 atten(en)ti a noj per q(uest)o conto nel porto gabella e altro da Andrinop(ol)i [!] in Anc(on)a di balle xij di seta di Levante a ragione di ∇ 32 di * per balla e di più ∇ 1.2 per porti di lett(ere) per tale afare / e celittsi [?] in noj e rim(essi) per lui a c(ommitten)tti ac 136 e in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------Et addj 12 d’aprile 1542 lb 52.1.6 tti pagati a Clado Le Piccard tintore per tintura di peze 114 di muchayarri a ß 8.9 p(ezz)a e per fare riserrare et ripiegare p(ezze) 19 d’epsi e per il vino di Suitori [?] a u(scit)a ac 102 cassa in q(uest)o ---------------------Et addì 14 detto lb 126.13.11 tti facc(iam)o b(uon)i alli Albertas e Seta di Marsilia per sp(ese) fatte jn ricevere e mandarci 13 casse di cann(ell)a una di spigonardj 3 balle di moschade 5 di gherofani / 2 di ghalinga una di turbitti e 5 di cam(bello)ttj di q(uest)o conto / come per il conto datocen(e) cop(iat)o a R(icordanz)e ac 233 avere al Libro di com(mitten)tti ac 132 e detto Libro in q(uest)o -------------------------------------------------Et addj utimo di magio ∇ 33.15 di mi per fl 36.1.5 di m(one)ta a fl 15 per ∇ 14 e a ∇ 64 7⁄ 8 di * per mco buoni a nostri di Pisa per nolo da Messina a L(ivor)no e altre sp(ese) fatte a colli 30 di spezi di q(uest)o conto com(e) per il conto datoci cop(iat)o a R(icordanze) ac 244 avere al per noi in s(enseri)a ∇ 44.13 in q(uest)o ------------------------------------------------------------------

ac 259

/lb 122.3.8



ac 259

/lb 13.2.6

ac 259

L

vj°

ß iij

d vj°



vj°

ßθ

d viij

/lb 10.–



iiij°

ß xij



ac 224

/lb 318.15.–

∇ C°

xL

vj°

ß xj°



ac 261

/lb 514.–.8

∇ CC

xxx

vj°

ß vj°

dx

ac 259

/lb 52.1.6



xx

iij

ß xviij

d viiij°

ac 272

/lb 126.13.11



L

viij

ßv



ac 291

/lb 73.8.–



xxx

iij

ß xv



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

9

L DebCred Q, ac CCLXIII + MDxLj° //---:--

13

14 1542

15

16

17

18

19

20

21

22

Robe di conto delli Albertas e Seta di Marsilia vno decimo / di Bart(olome)o Belzeri e comp(agni)a di qui 9⁄ 20 e de nostri per adreto de Libro Azurro li altri 9⁄ 20 venute di Costantinopoli per rit(rat)to di robe mandatovi con la n(av)e Restina deono avere lb 2868.2.– tti per tanti poste dare in altro conto in q(uest)o---------------------------------------Et addì 20 d’aprile 1542 lb 1727 tti facci buoni Gonino di Borgo merciere di Lio(ne) per la monta di p(ezze) 57 di machayarri a lb 7.– / peze 13 a lb 6.15.– / e p(ezze) 38 a lb 6.17.6 tti peza / et peze 58 di camb(ello)ttj a lb 8.5 p(ezz)a / peze 2 a lb 8.– e p(ezze) 57.– a lb 8.10 tti p(ezz)a auto da noi per pagare alla fiera di Pasqua 1543 come appare al Giornale ac 69 posto dare in somma di lb 2112 tti in questo ------------------------------Et addj 25 detto lb 290.– tti facci buoni L(ionar)do Balangelier di Parigi per la m(on)ta di p(ezze) 40 di muchayarri a lb 7.5.– tti peza auto da noi per pagare a Pasqua 1543 / come al G[i]ornale ac 70 posto dare in questo -----------------------------Et addj 28 detto lb 448.17.6 tti facci buoni Andrea Le Brun di Parigi per la m(on)ta di p(ezze) 57 di cambellotti a lb 7.17.6 tti peza auti da noj per pagare alla prox(im)a f(ier)a di Tutti Santi 1542 come al G(iornale) ac 71 posto detto Andrea dare in q(uest)o ----------------------------------------------------------Et addj 29 detto lb 445.10.– tti fann(o)ci buoni Gul(iel)mo Renolt e Giofre Lindo di Parigi per la m(on)ta di p(ezze) 54 di cambellotti auti da noi a lb 8.5 tti p(ezz)a per pag(a)re a Pasq(u)a 1543 come al G(iornale) ac 71 posti dare in somma di lb 889 tti in q(uest)o -------------------------------------------------Et addì 3 di magio lb 503.5.– tti facci buoni Gian Buoghier il giovane di Parigi per la monta di una grande balla entrovi p(ezze) 61 di cambellotti auti da noi a lb 8 0⁄4 tti peza per pag(are) a Pasqua 1543 / come al G[i]ornal(e) ac 72 dare in q(uest)o --------------------------------------------------------------------Et addj 16 detto 112.10.– tti facci buoni Gonino di Borgo per la monta di p(ezze) 18 dj muchayarri a lb 6.5.– tti peza auti da noi per pagare alla fiera d’Agosto prox(im)a 1543 come al G(iornale) ac 77 posto dare in som[m]a di lb 187 1⁄ 2 tti in q(uest)o --------------------------------------------------------------------Et addj 28 di settembre lb 4.– tti auti da Matteo Brandolini per una p(ezz)a di muchayarro auta da noi come al G(iornale) ac 78 a entrata ac 40 posto cassa dare in q(uest)o -----------------Et addj 12 d’ottobre ∇ quattro d’oro di sole per la monta di una p(ezz)a doppia di muchayarro venduta più fa di questo conto a Monsior Le Marischal de Lougis come al G(iornale) ac 54 che per lui ce li fa buoni il nostro L(ionar)do Spina d(are) in q(uest)o --------------------------------------------------------------------Et addì utimo detto lb 2265.19.9 tti facciamone creditore questo conto / a buonconto nel grado sono e per quando riscossi saranno e sono per li 3⁄5 che a epso attiene del rit(rat)to netto di balle 6 0⁄4 di seta talani venduta per parte di balle 12 d’epsa di conto di Girolamo da Sommaya li 2⁄5 e li 3⁄5 di questo / conto come apare in q(uest)o ac 276 e per il conto levatone copiato / alle Ricordanze ac 273 posto seta di detto conto ap dare in q(uest)o -------------------------------------------------------------[[totale]] ∇ 3988.2.2

CCLxiij

∇ MCCC

x

lb 1727.–

∇ DCC

lb 290.–

∇ C°

ac 31

/lb 2868.2.–

ac 282

ac 240

viij

ß xiij

d iiij°

Lxxxx iiij°

ßθ

d vj°

xxx

iij

ß vj°

d viij

ac 159

/lb 448.17.6

∇ CC

vj°

ß vij

d vij

ac 283

lb 445.10.–

∇ CC

iiij°

ß xvj°

d vij

ac 100

lb 503.5.–

∇ CC

xxx



ß vij

d vij

ac 282

lb 112.10.–



L



ß xiiij°

d vj°

ac 310

/lb

4.–





ß xvj°

dx

ac 245

/lb

9.–



iiij°

ß ij

d viiij°



ß xv

dx

ac 276

lb 2265.19.9 ∇ M lb 8674.4.3 ./.

xL

657

658

Editionsteil

9

10

11

12

Et in fiera d’Agosto lb 1586.5.– tti e sono per la monta di p(ezze) 24 di calisee fine a lb 25 tti p(ezz)a p(ezze) 15 di panni arm(entie)ri verdj scuri e chiari belliss(im)i [!] colori a ∇ 27 di * peza / e p(ezz)e 2 di panni di Pa(ri)gi per lb 75 tti / contoci in Costantin(opo)li franchi ditti li jnballaggi senserie provisio(ni) porti di qui a Marsilia e sp(ese) e ghabelle di Marsilia e costo e sp(ese) di sichurtà da Marsilia fino jn detto loco / per q(uest)o conto di uno altro nostro conto che si fa a causa che Gul(iel)mo da S(ommai)a in m(an)o di chi erono / dette robe le mescòle insieme con altre di questo conto e di tutto insiem(e) jndiferentem(en)te e non a parte ne prese per contro sete e sp(e)zi e di tutto a da un sol conto att(enen)te a q(uest)o conto / e noi nelli prezi delle contatio(ne) di sopra temghiamo [!] per certo di vantagiare questo [conto] perché li arm(entie)ri erono roba eletta e secondo che ne scrive il Sommaya furno qualli che a yntorno la contrattatione delli altri panni e altre robe il simile le calisee per li preszi [!] loro / e si fa per rimborsarci di detta somma delli primi danari che perdi qui jn avanti ci verrà jn mano di questo conto / dove che noi mandamo tallj robe sino in fiera di Tutti Santi e Apar(izione) 1540 che venghiamo a partirne circa dj anni dua di tempo e posto avere robe di nostro conto in q(uest)o --------------------------------------------------------Et addì utimo d’ottobre lb 55.14.8 tti e sono c[i]oè lb 5.12 per fare discaricare e mettere in casa tutte le robe a tramutarle / lb 3.5.– per far disfare le balle di cam(bello)tti che erono troppo grande e poi rifarle / lb 5 tti per 10 cass[e] per le cannelle e spigonardj lb 21.10 per far disfare le casse e balle di sp(e)zi garb(ell)i e marcat(ur)a porto al preso e pesatura di venduti / lb 10 tti per loghagio de’ magazini dove si è lavato tutto / e lb 10.7.8 tti per l’asenza del v(alu)to [?] qui a 0⁄ 8 per c(ent)o che jn tutto fa detta somma posto avere sp(ese) di merc(anzi)e in q(uest)o -----------------------------------------------------------------Et addì detto lb 26.10 tti e sono lb 24.10 per sens(eri)a de’ cam(bello)tti a ß 35 per balla e lb 2 per senseria della can(ell)a a ß 5 per farda posto avere senserie in q(uest)o ----------------Et addj detto lb 2598.19.3 tti facciamo buoni a buonconto nel grado sono e per quando riscossi saranno alli nostri di qui per adreto dell [!] Libro Azurro segnato / O / e sono per li 9⁄ 20 al loro atten(en)ti del rit(rat)to netto di dette robe senza contare loro alcuna provisio(ne) come minutamente apare per il conto datone copiato alle Ricordanze ac 276 li quali nostri posto avere al per loro de’ tempi in questo a ----------[[somma sinistra]] ∇ 2527.14.–

ac 88

/lb 1586.5.–

∇ DCC

xx

viiij° ß vj°

d iij

ac 327

/lb

55.14.8



xx

v

ß xij

dv

ac 314

/lb

26.10.–



x

ij

ß iiij°



ac 110

/lb 2598.19.3 ∇ MC° /lb 5497.14.2 ./.

ß xviij

d viij

Lxxxx iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

23

Et addì ultimo d’ottobre lb 2598.19.2 tti sono a buonc(on)to per li 9⁄ 20 atten(en)ti a Belzeri di qui / sopra delli quali ne abattiamo lb 47.3.– tti c[i]oè lb 42.3 per nostra provisio(ne) et consolato a 1 0⁄ 8 per c(ent)o di lb 32 3725 che montono li 9⁄ 20 a loro att(enen)ti del vend(u)to qui e lb 5.– tti per nostra provisio(ne) del venduto a Fi(ren)ze e altre parte per tenerne conto noi di tutto posto avere provisio(ne) di vostro conto e consolato in q(uest)o -----------------------------------------------------------------24 Et lb 2551.16.2 tti ne diamo credito a detti Belzeri a { buonconto e nel gr(a)do sono per li 9⁄ 20 a loro att(enen)ti rabatt(iam)o le sp(ese) e provisio(ne) / del rit(rat)to di dette robe come per il conto datone loro copiato a R(icordanze) ac 276 posto avere al per loro de tempi [[in questo]] 25 Et addì detto lb 577.10.11 tti son(o) a buonc(on)to per il 0⁄10 {{{{{ atten(en)te alli Albertas e Seta del ritratto di dette robe sopra delli quali ne abatt(ia)mo lb 21.11.– tti c[i]oè lb 17.11 per nostra provisio(ne) e consol(at)o a 2 0⁄ 8 per c(ent)o di lb 825 e ß che monta il 0⁄10 al loro att(enen)te del venduto qui / e lb 4.– tti per nostra provisio(ne) del suto vend(u)to di q(uest)o conto a f(iera) e altre parte per tener noi conto di tutto ch’jn tutto fa detta s(enseri)a avere prov(isione) ---------------------------------26 Et lb 555.19.11 tti ne diamo credito a detti Albertas e Seta { a buonconto e nel gr(a)do sono per li 2⁄ 20 al loro atten(en)ti rabatt(iam)o tutte le sp(ese) e al sì la provisio(ne) / del rit(rat)to netto di dette robe come apare minutam(en)te per il conto datone loro cop(ia)to alle Ricordanze ac 276 posti avere al conto per loro de’ t(em)pi in q(uest)o----------------------------[[somma dextra]] ∇ 1460.8.2 [[somma sinistra]] ∇ 2527.14.– {{{{{

[[totale]]

III .35 .9,13: Übertrag von III .35 .3,11 . III .35 .9,24: Gegenbuchung III .35 .6,11 .

∇ 3988.2.2



xx



ß xiij

d viij

/lb 2551.16.2

∇ MC°

Lxx

iij

ßv



ac 250

/lb



ac 148

/lb 555.19.11 ∇ CC /lb 3176.10.1 ./. /lb 5497.14.2 ./.

ac 250

/lb

ac 102

47.3.–

21.11.–

/lb 8674.4.3

L

viiij° ß xvj°

dx

v

d viij

ß xij

659

660

Editionsteil

III .35 .10:

10

Gemeinsames Warenkonto Spezi e altre robe di conto di Bartolomeo Belzeri e co di qui e nostro per metà venute di Baruti per ritratto di robe mandatovi come in questo ac. 34 [III .35 .4], 22 .8 .1542–1542 .2 L DebCred Q, ac 308

308

+ MDxLij //---:-[[zwei andere Konten]]

1

Spezi et altre robe di conto di Bartol(ome)o Belzeri e co di qui e nostro di contro deon dare addj 22 di luglo lb 88.7.6 tti pag(a)ti cont(ant)i a Piero Gappin batelliere per porto da Mar(sili)a a qui di balloni 25 di cotoni filati m(andato)ci li Albertas e Seta p(es)o libre 8035.– a ß 22 tti il cento come per l’aletta di porto a u(scit)a ac 111 posto cassa avere in q(uest)o --------------------------------------------------------------------- ac 288

lb

2

Et in fiera d’Agosto lb 295.16.9 tti facc(iam)o buoni alli Albertas e Seta di Mars(ili)a per tanti pagatone per nolo e per altre sp(ese) fatte a balle 25 di cotoni subdettj come per il conto datocene cop(iat)o a R(icordanze) ac 258 avere a Libro di c(ommitten)tti ac 34 e detto Libro ---------------------------------

3

Et addj utimo d’ott(obre) lb 112.–.6 tti e sono c[i]oè lb 15.4.– per far scaricare e porto in mag(azi)no di tutto e lb 25 tti per loagio di più magha(zine) dare si son tenute dette robe / e lb 5 tti per 5 casse per le cannelle e per le farde di tela / e lb 36 tti per far disfare le casse e balle di sp(e)zi et galle garbell(atur)a e marcatura spese e salario de gharbellori e fachiny che gharballone portò al peso e pesatura e per tramutarli più volte a ß viij tti per b(all)a / l’un per l’altro in tutto balle 90 / e lb 3.18.– tti sono per porto al peso e pesatura dj 26 balloni di cotoni jn lana a ß 3 tti per ballone / e lb 15.– tti pagati a Termignone Imballore per sua pena e di 4 altri che gl’ayutorno tenuti 4 dj e loro sp(ese) di vivere e salari per disfare e scerre 25 balloni di cotoni filati e poi rifarle in 48 ballette / e lb 11.18.6 tti per l’asenza a 0⁄ 8 per c(ent)o di lb 9530 e ß che montano le sp(ese) delle robe vendute qui e questo per poter vendere fuora di fiera franca posto di tutto avere sp(ese) di mercantie in q(uest)o----------------------------- ac 327

4

Et addì detto lb 21.2.6 tti e sono c[i]oè lb 6.15.– tti per sens(eri)a di balle 27 tra cannelle grofani e moscade con li lor garbelli a ß 5 per balla / e lb 6.10.– per sens(eri)a di 26 balloni di cotoni in lana a ß 5 per ballone e lb 7.17.6 tti per senseria dj balle 63 di galle comp(era)si e’ gharbelli a ß 2.6 tti per b(all)a posto avere senserie di nostro conto in q(uest)o ---------------------------------- ac 314

5

Et addì detto lb 4179.15.9 tti e sono per la metà del rit(rat)to netto di queste robe delli quali ne damo credito a robe di nostro conto a buonconto nel grado sono & per quando riscossi saranno che per tal rata participiamo in epse per nostro conto proprio come tutto apare minutam(en)te per il conto levatone copiato a R(icordanz)e ac 274 posto dette robe di nostro conto avere in q(uest)o ----------------------------

lb 4179.15.9

[[somma sinistra]]

∇ 2159.11.11

ac 304

ac 88



xL

lb 295.16.9

∇ C°

xxx

lb 112.–.6



L

lb



viiij° ß xiiij°



∇ MDCCCC° xx





88.7.6

21.2.6

lb 4697.3.–

ß xij

d vij

vj°

ßθ

d iiij°



ßx



ß xv

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

10

L DebCred Q, ac CCCVIII + MDxLij //---:--

CCC viij

[[zwei andere Konten]] 6 r(est)o

7 {{{

8 {

Spezi e altre robe di conto di Bartol(ome)o Belzeri e comp(agni)a di qui e nostro per metà venute di Baruti per rit(rat)to di robe mandatovi come in q(uest)o ac 34 deono avere lb 8876.18.9 tti per tanti poste dare per r(est)o d’altro conto in q(uest)o --------------------------------------------------------- ac 132

lb 8876.18.9

∇ iiij°M

Lxxx



ß vj°

d vij

Et deon dare addì utimo d’ottobre lb 4179.15.9 tti e sono a buonconto per l’altra a⁄2 del rit(rat)to di dette robe attenente alli Belzeri di qui / sopra delli quali ne abattiamo lb 56.12 tti per nostra provisione e consolato di nostro conto in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

lb



xx

vj°

ßθ

d viij

∇ MDCCC

Lxxxx v

ß xiiij°



ac 250

Et lb 4123.3.9 tti ne diamo credito a detti Belzeri a buonconto nel grado sono e per quando riscorssi saranno per la loro metà rabatt(ut)o tutte le sp(ese) e la provisione / del rit(rat)to netto di dette robe come apare per il conto datone loro copiato alle Ricordanze ac 274 posto detti Belzeri avere al per lor de t(em)pi------------------------------------------------------------------------- ac 102

56.12.–

lb 4123.3.9

[[somma dextra]]

∇ 1921.14.8

lb 4179.15.9

[[somma sinistra]]

∇ 2159.11.11

lb 4697.3.–

[[totale]]

∇ 4081.6.7

III .35 .10,6: Übertrag von III .35 .7,13 . III .35 .10,8: Gegenbuchung III .35 .6,12 .

661

662

Editionsteil

III .35 .11: 11

Gemeinsames Warenkonto Zucheri di San Thommè di conto di Bartolomeo Belerzi e co di qui la metà dei nostri d’Anversa 0⁄4 e l’altro quarto nostri di qui, 26 .10 .1542–1 .11 .1542 L DebCred Q, ac 324

324

+ MDxLij //---:-[[zwei andere Konten]]

1

Zucheri di San Thommè di conto di Bart(olome)o Belerzi e co di qui la metà de’ nostri d’Anversa 0⁄4 e l’altro quarto nostri [[di qui]] deon d(are) addj 26 d’ottobre lb 2.10 tti per tanti fattoli credit(ori) al Q(uadernuc)c[i]o di cassa ac 129 che s’erono pag(a)ti a nostro Gregorio notayo per il mandamento e quanto di poterli fare entrare jn questo Regno a uscita a carte 119 posto cassa avere in q(uest)o ----------------------------

ac 323

lb

2

Et addj utimo detto lb 753.13.4 tti facc(iam)o buoni a Piero Tierri condottore per il porto d’Anversa a qui di 31 tonelli di detti zucheri m(andato)ci li nostri peso libre 25022 a lb 3 tti il c(ent)o nella quale somma è compreso lb 3 tti per parte di quello sp(ese) detto Tierri jn mandare uno huomo per avere licenzia che detti zucheri potessino entrare salvi in questo Regno in q(uest)o ---------------------------------------------------------

ac 325

lb 753.13.4

[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

∇ 347.13.12

2.10.–

lb 756.3.4 :/.



∇ CCC

xL



ß iij



vj°

ßx

d ij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

11

L DebCred Q, ac CCCXXIII + MDxLij //---:--

CCC xxiiij°

[[zwei andere Konten]] 3

Zucheri di contro deono avere addj primo di novembre lb 756 1⁄6 tti per tanto tirati per debitt(ori) a Libro Nuovo Bigio segnato R ac 100 e detto Libro in q(uest)o -----------------------

[[ein weiteres Konto]]

III .35 .11,3: Übertrag nach III .39 .3,1 .

ac 341

lb 756.3.4

∇ CCC

xL

vij

ß xiii

d ij

663

664

Editionsteil

Dokument III.36:

III .36 .1: 1

L LibFier Q (1540–1542) – SNS, AS, ser. I, 547

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1540 .2 L LibFier Q, ac. 9 links

9

+ 1540 --+ jn fiera d’Agosto /

r

Bartolomeo Belzeri e co di Lione deano [!] dare addj xxx di agosto ∇ duaciento d’oro di sole prestati loro portò Girolamo Scayb loro g[i]ovane contanti a u(scit)a ac 62 posto cassa avere jn questo -----------------------------------------------------------------------------------------

ac 2

/∇

206

ß 17

d 11

r

Et addj 11 di settenbre ∇ 6949.10.3 di mi per tanti consegnyatocieli per debitt(ori) e’ nostri di qui de’ Libro Bianco s(egna)to P alli quali sopra di loro si fanno buo(ni) posti avere a Libro Grande e detto Libro jn questo -------------------------------------------------------------------

ac 44

/∇ 6949

ß 10

d3

Et ∇ 2340 di mi per tanti fattoli creditori jn j° conto aparte a libro G(iorna)le e sono ∇ 610 per la metà di duc 1000 mandati li Strozzi di Vinezia per noj a Baruti e ∇ 770 per li 2⁄5 di duc 1500 mand(ati) e’ dettj jn detto luogo et ∇ 140 per più sichurtà e ∇ 600 per le spese di Marsilia porti noli e altre spese mynute delle robe venute dj Alex(and)ria Ghostantinop(ol)i e Baruti e ∇ 220 per la metà de’ pannj mandati a Baruti e tutte le dette partite jn cyrcha per la parte loro / posti avere jn j° conto aparte a L(i)bro G(ran)de jn q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 44

/∇ 2340

ß–

d–

Et addj 22 detto ∇ xxviij di mi e sono per gabelle di Lione dj 2 casse di velluti di Toledo a ∇ 14 di mi per cassa fatti buonj a L(ionar)do Spina aparte ghab(ell)a jn q(uest)o

ac 11

/∇

28

ß–

d–

5

Et jn fiera di Tutti Santi addj xj° di dicenbre ∇ 240 di mi fannoci buoni a buonconto per lo jncirca che ci può mancare per loro conto aparte per li [!] zenzeri venduti loro del viaggio della Ghecha e altro posti avere jn detto conto aparte a Libro Grande e detto Libro avere jn questo -------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 59

/∇

240

ß–

d–

6

Et lb 1200 tti ci fanno buoni per lo jncirca a quello può loro tochare per lj loro 9⁄ 20 di quello abbiamo sborsato per li noli spese di Marsilia e altro delle robe venute di Gostantinopoli p(osto) avere a j° conto aparte a L(i)bro G(ran)de jn q(uest)o

ac 59

/∇

551

ß 14

d6

7

Et addj xvij detto ∇ 760 di mi ci fanno buoni per Gian Camus posto avere jn q(uest)o

ac 62

/∇

760

ß–

d–

8

Et addj detto lb 28.2.10 di m faccian buoni per loro a’ nostrj di rag(ion)e vechia de’L(i)bro Azuro s(egna)to O e sono a causa di j° erore che si fecie nella sichurtà che fu fatte da Marsilia jn Ghostantinopoli per la parte loro che si ragiono jl costo a ∇ di mi et herano [!] ∇ di sole posti avere dettj nostrj a Libro G(ran)de e detto Libro jn q(uest)o ac 94

/∇

12

ß 18

d 10

9

Et addj iij di gennaio ∇ 26 d’oro di sole pag(a)ti a Andrea Mancini contanti sino addj xx di dicenbre passato per costo di ∇ 3250 di * fattoci per loro asichurare da Baruty o Tripoli di F[l]oria a Marsilia s(enseri)a robe che al loro attenessino cariche o per caricarsj s(enseri)a la nave d’Ant(oni)o Parapugnio ghaleazza e galeo(ni) di Francia jn s(enseri)a di ∇ 7000 di * a u(scit)a ac 69 cassa avere jn q(uest)o ----------------------------------------------------------------------

/∇

268

ß 19

d6

1

2

3 r

4 r

[[ein anderes Konto]]

III .36 .1,1: Eintrag III .35 .6,8 . III .36 .1,2: Eintrag III .35 .4,2 . III .36 .1,3: Eintrag III .35 .5,7 . III .36 .1,5: Eintrag III .35 .5,8 .

ac55

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L LibFier Q, ac 9 rechts + 1540 ---

9

+ jn fiera d’Agosto / Bartolomeo Belzeri e co di Lione deano [!] avere addj 11 di settenbre lb 956 ß 5 tti faccyamo loro buoni per la monta di pezze xx di pannj di Pacho di Nosiltoria [?] presj dal loro a lb 47.16.3 tti pezze per pagare questa fiera jn tutto tiror[o]no alle 689 1⁄4 di Fiandra che rivyene [!] a lb 2.6.3 tti alla di Lione presi dal loro per conto della nuova jncyetta di Baruti per loro conto e nostro per a⁄2 poste dare robe per tale viaggio a Libro Grande di detto L(i)bro jn q(uest)o

ac 43

/∇

439

ß 13

d1

11 r

Et addj 16 detto ∇ 299.14.9 di mi faccyamo loro buoni per Griglietti jn q(uest)o

ac 6

/∇

299

ß 14

d9

12 r

Et addj 20 detto ∇ 200 d(i) m(archi) faccyamo loro buonj p(er) P(ie)ro Reno e Inb(er)t Masson

ac 24

/∇

200

ß–

d–

13 r

Et addj vj° d’ottobre ∇ xxvij d’oro di * ß iij tti recò Carlo Signiesi contanty a entrata ac 4 posto cassa dare jn q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------------

ac 25

/∇

28

ß–

d–

14

Et addj xj° di dicenbre jn fiera di Tutti Santi ∇ 1500 d’oro di sole faccian loro / buonj per il nostro L(ionar)do Spina posto dare jn suo corrente a L(i)bro G(ran)de jn q(uest)o

ac 59

/∇ 1551

ß 14

d6

15

Et addj xviiij° detto lb vj° tti recò Mattio Belzeri cont(anti) a ent(rat)a ac 7 cassa jn q(uest)o

ac 55

/∇

ß 15

d2

ac 108

/∇ 8836

ß3

d6

10 r

[[somma]] 16 r(est)o

∇ 2521.17.6

Et de avere per tanti posti dare per resto di q(uest)o conto jn questo-----------------------------[[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

III .36 .1,16: Übertrag nach III .36 .2,1 .

2

∇ 11358.1.--

665

666

Editionsteil

III .36 .2: 2

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1540 .4 L LibFier Q, ac 108 links

108

+ 1540 --+ jn fiera d’App(ar)izione / [[ein anderes Konto]]

1 r(est)o 2 r

Bartolomeo Belzeri e co di Lione deano dare per tanti fattoli creditori per resto d’un altro loro conto jn questo -------------------------------------------------------------------------------------------

ac 9

/∇ 8836

ß3

d6

Et addj xviiij° di febraio lb 850 tti per tanti fattolo credit(ori) al per loro de’ tenpj a Libro Grande al quale sono per la parte loro di quello si può avere a sborsare per noli porti e altre spese per le robe venute nuovamente di Baruti per li 2 conti e per quello che vengano sopra la Floria rabattuto le parte loro di quello si risquote di dette robe e altro a comune venuto di Gostant(inopoli) e Baruti posti avere a Libro Grande e detto Libro jn questo -------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 130

/∇

390

ß 16

d1

3

r

Et mi x d’oro per l(etter)a di Nap(oli) de Sonmay[a] e Salviati rimessano Raffaello da Sonmaya e co per loro corrente posti avere a [[Libro dei]] C(ommitten)tti jn q(uest)o ac 123

/∇

650

ß–

d–

4

r 1541

Et addj xxvij di aprile 1541 ∇ 200 di sole prestati loro portò Giorgio Choc contanti a vscita ac 79 posto cassa avere jn q(uest)o------------------------------------------------------------------------

ac 141

/∇

206

ß 18

d–

5

r

{ Et addj v di maggio ∇ M d’oro di sole pagato per loro a Bastiano Secofer alamanno di { Menchen portò contanti a u(scit)a ac 79 cassa avere jn q(uest)o ----------------------------------

ac 141

/∇ 1034

ß 19

d4

6

r

{ Et addj vj° detto ∇ duamilia di sole pagati per loro a Giorgio Coc loro factore portò contanti { a u(scit)a ac 79 cassa avere jn q(uest)o--------------------------------------------------------------------

ac 141

/∇ 2068

ß 19

d4

7

r

{ Et ∇ 22. ß 10 d’oro di * sono per il canbio dj e’ sopradettj ∇ 3000 auti jn 2 partite prestati loro per e’ pag(amen)ti di q(uest)a fiera a 3⁄4 per c(ent)o avere dipox(i)ti di nostro conto a L(i)bro G(ran)de jn q(uest)o ----------------------------------------------------------------------------------

ac 161

/∇

23

ß5

d6

8

Et addì 28 detto lb 1480 tti sono per lo scadduto [!] e resto di j° conto aparte a L(i)bro G(ran)de dove e jn ll’uso [!] jl seguito per jl mandato di nuovo a Baruti e li ritratti delli spezi venuti jn su la nave Zecha avere a detto conto al Libro G(ran)de jn q(uest)o ---

ac 171

/∇

680

ß9

d1

9

Et ∇ 900 di * facciamo buoni per loro a Marsal [!] Duet di Limoges come siamo tenuti per hobrigho avere detto Marsalt Duet jn questo ---------------------------------------------------------

ac 183

/∇

931

ß–

d8

10

Et addì 30 di maggio ∇ 10000.– di * per tanti che ce ne prestono per la prox(i)ma fiera di Aghosto per rendere ∇ 10225 di * posto dipositi avere a L(i)bro de’ C(ommitten)ttj e jn q(uest)o

ac 191

/∇ 10344

ß5

d7

11

Et addì ij di giugno ∇ duamilacientoventicinque auti contanti portò Christofano Raverspungher [!] loro giovane cont(ant)i a u(scit)a ac 81 cassa avere jn q(uest)o

ac 141

/∇ 2198

ß5

d7

12

Et addì 14 anzi 15 giugno ∇ trecientoventitre d’oro di * avuti contanti portò Cristofano Ravenspurghenr [!] contanti come a u(scit)a ac 82 cassa avere

ac 141

/∇

ß2

d6

[[totale]]

III .36 .2,1: Übertrag von III .36 .1,16 . III .36 .2,1: Eintrag III .35 .4,9 . III .36 .2,2: Eintrag III .35 .6,9 . III .36 .2,8: Eintrag III .35 .5,10 .10

∇ 27699.6.6

334

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L LibFier Q, ac 108 rechts + 1540 --+ jn fiera d’App(ar)izione /

108

[[ein anderes Konto]] 13

Bartolomeo Belzeri e co d(i) Lione deano [!] avere addj xviij di febraio ∇ 500 / d’oro di sole recò Carlo Signesi cont(anti) sino a 3 di q(uest)o a ent(rat)a ac 10 cassa ------------------------ ac 103

/∇

517

ß4

d 10

14

Et addj xviiij° detto lb 1401.–.4 tti faccian lo[ro] buoni a buonconto per lo scaduto del conto del conto [!] de’ tenpj aparte a L(i)bro G(ran)de e detto L(i)bro jn q(uest)o --------------------- ac 101

/∇

644

ß2

d 11

15

Et addj xxvj° detto lb 264.9.4 tti facciamo loro buonj per Gian di Staçio Scaron presigli per Evert per Sant Mestre per Incuria --------------------------------------------------------------------------

/∇

121

ß 11

d 10

16 1541

Et addì 28 di maggio lb 2797.10 tti facciamo loro buoni a buonconto per quello pensiamo risquotere questa fiera del conto de’ tenpi per li 2⁄5 del ritratto delle robe di Baruti vendute tanto qui che jn Fiandra e per li 9⁄ 20 del ritratto delle robe di Costantinopoli tanto delle finite qui che de li grani di Firenze rabbatt(u)to la loro parte delle spese delle robe del secondo viaggio d(are) a L(i)bro G(ran)de e jn q(uest)o ---------------------------------------------- ac 172

/∇ 1286

ß4

d1

17

Et add(ì) iij di giugno ∇ 1000 di mi ci fanno buoni e’ Bernardini e Cennami per Luçinborgho da Gabiano quale posto dare al suo conto jn questo -----------------------------

ac 150

/∇ 1000

ß–

d–

18

Et addj detto ∇ 1993.9.9 di mi ci fan buoni per loro li Corsini e Altoviti jn [!] q(uest)o

ac 169

/∇ 1993

ß9

d9

19

Et addj detto lb 1100 tti facciamo loro buoni per Antonio Bonino per Franc(esc)o della Clè per Bernardini e Cennamj e co quali posti dare jn questo -----------------------------------------

ac 143

/∇

ß 14

d 11

20

Et addì detto ∇ 2560 di mi facciamo loro buoni per Panciatichi per L(ionar)do Sali per Alexandro Antinori posti dare al loro conto e jn questo----------------------------------------------

ac 144

/∇ 2560

ß–

d–

21

Et addì detto lb 763.3.4 tti fannoli buoni per Reno per Gian Lerillie per Ruberto de’ Rossi quali posto dare al suo conto jn questo ------------------------------------------------------------------

ac 183

/∇

350

ß 17

d6

22

Et addì detto ∇ 130 di mi facciamo loro buoni per Lionardo Sali dare jn q(uest)o –------------

ac 176

/∇

130

ß–

d–

23

Et addì detto ∇ 500 di * facciamo loro buoni per Reno per Beni anzi per Antinorj jn q(uest)o--

ac 144

/∇

517

ß4

d 10

24

Et addì detto ∇ 300 di * facciamo loro buoni per Dopes per Reno per Antinorj jn q(uest)o --

ac 144

/∇

310

ß6

d 10

25

Et addì detto ∇ 170 di mi facciamo loro buoni per L(ionar)do Sali per Antinorj jn q(uest)o ----

ac 144

/∇

170

ß–

d–

26

Et addì detto lb 509.7.6 tti facciamo loro buonj per Franse della Clè per Satta per Tocher per Gian Dreio per Averardo e Gian San Mestre posti dare jn q(uest)o ----------------------------- ac 182

/∇

234

ß3

d 10

27

Et addì detto ∇ 440 di mi facciamo loro buoni per Pane per Alt(oviti) e Corsinj jn q(uest)o ----

ac 169

/∇

440

ß–

d–

28

Et addì detto lb 695.11.2 tti facciamo loro buoni per Inghult per Ant(inor)i jn q(uest)o ------

ac 144

/∇

319

ß 16

d–

29

Et addì detto ∇ 350.– di mi facciamo loro buoni per e’ Mey e Malp(ier)i per Ant(in)ori jn q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 144

/∇

350

ß–

d–

30

Et addì detto ∇ 2000.– di mi facciamoli buoni per e’ Ghabrielli e Paxlli per Bern(ard)i e G(iral)di jn q(uest)o --------------------------------------------------------------------------------------------

ac 148

/∇ 2000

ß–

d–

31

Et addì detto ∇ 500 di * facc(iamol)i per Bart(olin)i per Sigles per Gian Regle posto dare jn q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 155

/∇

ß4

d 10

32

Et addì detto lb 650 tti buoni per Mic(e)li e Par(en)si anzi Bern(a)r(d)i per G(irola)mo Franse per Inghult per M(iche)li e P(aren)si ----------------------------------------------------------------------

ac 170

/∇

298

ß 17

d–

33

Et addì detto ∇ 480.14.8 facciamo loro buoni per Bartolinj posti dare jn q(uest)o -------------

ac 170

/∇

480

ß 14

d8

34

Et addì iiij detto lb 227.7.6 buoni per Buonvisi per Stiene Tier per Simon Cuttier jn q(uest)o---

ac 188

/∇

104

35 r(est)o

Et ∇ 12847.1.10 di mi per tanti posti per r(est)o di q(uest)o conto avere jn questo ------------

ac 189

/∇ 12847

[[totale]]

III .36 .2,14: Eintrag III .35 .5,6 . III .36 .2,16: Eintrag III .35 .6,1 . III .36 .2,35: Übertrag nach III .36 .3,1 .

∇ 27699.6.6

ac 127

505

517

ß 10

d 10

ß1

d 10

667

668

Editionsteil

III .36 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1541 .1 L LibFier Q, ac 189 links

189

+ 1541 --+ jn fiera di Pasqua /

1 2

r(est)o

Bartolomeo Belzeri e co di Lione deono dare ∇ 12847.1.10 di mi per tanti fattoli creditori per r(est)o di altro conto jn questo ---

[[ac 108]] ∇ 12847

Et addì ij di aghosto ∇ 150 di * paghati loro portò Cristofano Ravenspurghen loro giovane contanti come a u(scit)a ac 85 cassa avere jn q(uest)o------------------------------------------------

ac 102



ac 196



[[somma]] 3

III .36 .3,1: Übertrag von III .36 .2,35 .

d 10

15.5

ß3

d5

103

ß9

d–

∇ 13002.5.7

Et addì xiij detto ∇ 100 di sole paghati loro contanti portò Giorgio Vter lo(ro) giovane contanti sino addì 10 stante come a u(scit)a ac 86 cassa jn q(uest)o ----------------------------[[totale]]

ß1

∇ 13105.14.3

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L LibFier Q, ac. 189 rechts + 1541 --+ jn fiera di Pasqua /

4

.

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

16

17

18

19

20

21

22 [[resto]] 23

Bartolommeo [!] Belzeri e co di Lione deono avere addj 9 di giugno ∇ 482.7.4 di mi facciamo loro buoni per Simone Pane e co di Lione quale p(osto) avere jn q(uest)o ------Et addì detto lb 1272.14.3 tti facciamo loro buoni per Gian Camus per Simone Nic(olas) e Gian Regle quali posti dare a jl loro conto jn questo ------------------------------------------------Et addì detto lb 175 tti facciamo loro buoni per Lommo Ruc [!] per Bini per Simon Nicolas jn q(uest)o -------------------------------------------------------------------------------------------------------Et addì 10 detto ∇ 715 di mi facciamo loro buoni per Poggi per Benj dare jn questo ---------Et addì 10 detto ∇ 321.8.1 di mi facciamo loro buoni per e’ Ghabrielli e Pax(e)lli jn q(uest)o ----------------------------------------------------------------------------------------------------------Et addì 11 detto ∇ 242.12.1 di mi facciamo loro buoni per e’ sudetti Pax(e)lli per Antinori jn q(uest)o ----------------------------------------------------------------------------------------------------------Et addì detto ∇ 502.3.9 di mi facciamo loro buoni per B(ernar)do Mortara per Simo(ne) Panciatichi e co di Lione quale Simone posto dare jn questo ------------------------------------Et addì detto ∇ 46.1.8 di mi facciamo loro buoni per e’ Poggi per Mannelli jn q(uest)o -----Et addì 17 detto ∇ 255.2.10 dj mi facciamo loro buoni per d’Addi per Simon Panc(iatich)i jn q(uest)o -------------------------------------------------------------------------------------------------------Et addì 18 detto ∇ 227.16 di mi avuti per loro da’ Bini recò Bernardo Carnesechi cont(ant)i come a entrata ac posto cassa di danari contanti avere anzi dare jn q(uest)o ---------------Et addì 22 detto ∇ 282.5.7 di mi facciamo loro buoni per Bini per Panc(iatich)i jn q(uest)o ---Et addì 12 di luglio lb 150.15 tti facciamo loro buoni per Giovan Franc(esc)o Bini e co e al loro per quello abbiamo levato di provisione jn uno conto di zenzeri di conto di P(ie)ro e Luigi Capponi e di Nic(col)ò de’ Castrati di Firenze per la parte di detti Capponi li quali hordinavano che la parte loro consegnassimo a detti Bini ma noj per manco confusione ci accordamo di venderlli per non divisi e far loro buona detta provisione la quale posto dare al Libro Grande e detto jn questo------------------------------------------------------------------------Et addì 30 detto ∇ 290.1 d’oro di * facciamo loro buoni per li 51⁄125 di ∇ 710.18 d’oro di sole riscossi dalli assiquratori della nave Tornera e altre del viaggio di Baruti mandate da’ nostri di qui per adreto l’anno 1539 le quale non c[i] aricornno [!] la jntera somma a jl loro ritorno come fu fatto la siqurtà però prestarnno [!] si risquota ∇ 11 3⁄ 8 di * per ciento e sono per ∇ 2550 di * della somma di ∇ 6250 di * sotto nome di robe loro e di detti Belzeri per metà che l’altra metà si fanno buoni a detti nostri per adreto posta una siqurtà per spartire dare jn q(uest)o jn s(enseri)a di ∇ 580.2 di * jn q(uest)o ----------------------------Et addì detto lb 5248.13.10 tti facci buoni per loro Lionardo Spina per 43⁄ 80 al lo(ro) attenente di lb 9765.0.1 tti che montò netto di spese la Ghab(ell)a de’ drappi d’oro e di argento e di seta entrati jn el Regno di Francia per detto Regno e per passaggio la fiera di Aghosto 1539 cominciata addì 22 di maggio e finita addì x di settembre posto detto Lionardo [[Spina]] dare al p(er) lui apparte Ghab(ell)a jn q(uest)o ----------------------------Et addì detto lb 3445.12 tti facci buoni per jl subdetto Lionardo Spina come di sopra per la Ghab(ell)a della f(ier)a pax(a)ta di Tutti Santi 1539 per li loro 43⁄ 80 di lb 6410.8.4 al loro attenenente [!] posto detto Lionardo dare al per lui aparte Ghab(ell)a jn q(uest)o --------Et addì detto lb 3027.19 tti facci buoni per lui jl sudetto Lionardo Spina come di sopra e sono per la Ghab(ell)a della pax(a)ta f(ier)a di Apparizione 1539 d’addì 16 di dicienbre sino addì 20 di febraio per li loro 43⁄ 80 al loro attenente di detta Ghabella di lb 5633.8 tti p(osto) detto Lionardo Spina dare al per lui apparte Ghab(ell)a jn q(uest)o ----------------Et addì detto lb 5375 tti facci buoni per loro jl suddetto Lionardo Spina e sono per li loro 43⁄ 80 al loro attente [!] di lb 10000 tti che detto Lionardo ne spartisce della somma di lb 10437.18.7 tti che montò detta Ghab(ell)a la f(ier)a pax(a)ta di Pasqua 1540 / d’addì 21 di febraio sino addì utimo di luglio 1540 e lb 437.18.7 tti se ne rattiene [!] jl detto Lionardo per più spese che possono hoccorrere e giornalmente hoccorrono a detta Ghab(ell)a posto detto Lionardo per suo conto aparte dare jn q(uest)o ------------------------------------Et addì detto lb 2350.16.6 facci buoni per loro Lionardo Spina apparte Ghab(ell)a quale Lionardo apparte posto dare a tal conto aparte Ghab(ell)a jn questo --------------------------[[somma]] [∇] 13051.10.1 Et deono avere addì 13 di aghosto ∇ 46.9.8 di mi per tanti fattoneli debitori jn q(uest)o----[[somma]] [∇] 13097.19.1 Et addì 24 di febraio ∇ 7 1⁄ 2 di * avuti da loro cont(ant)i a ent(rat)a ac 30 cassa jn questo ---[[totale]] ∇ 13105.14.3

189

ac 149



482

ß7

d4

ac 155



585

ß3

d2

ac 155 ac 162

∇ ∇

80 715

ß9 ß–

d2 d–

ac 179



321

ß8

d1

ac 144



242

ß 12

d1

ac 190 ac 170

∇ ∇

502 46

ß3 ß1

d9 d8

ac 190



255

ß2

d 10

ac 192 ac 190

∇ ∇

227 282

ß 16 ß5

d– d7

ac 192



69

ß6

d2

ac 95



300

ß1

d–

ac 11



2413

ß3

d9

ac 11



1584

ß3

d9

ac 11



1392

ß3

d4

ac 11



2471

ß5

d3

ac 11



1070

ß 17

d–

ac 194



46

ß9

d–

ac 96



7

ß 15

d2

669

670

Editionsteil

III .36 .4: 4

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1541 .1 L LibFier Q, ac 194 links

194

+ 1541 --:-+ jn fiera di Pasqua / [[ein anderes Konto]]

1

Bartolomeo Belzeri e co di Lione deono dare addì 13 di aghosto ∇ 46.9 di marchi per tanti fattoneli creditore jn altro conto jn questo ------------------------------------------------------

2

Et addì 28 di settenbre jn f(ier)a di Aghosto ∇ 17000 di mi per l(etter)a di Anversa de’ Belzeri rimessono e’ nostri Salviati e co per loro conto apparte G a [[Libro dei]] Comm(itten)ti e jn q(uest)o – ------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 241

∇ 17000

ß–

d–

3

Et addì 3 di hottobre ∇ 1691.6 di mi fannoci buonj per e’ Binj e co quali avere jn q(uest)o -----

ac 200



1691

ß6

d–

4

Et ∇ 2837.10 di mi fannoci buonj per Palla Strozzi quale avere jn questo ------------------------

ac 213



2837

ß 10

d–

5

Et ∇ 2550.–.7 di mi fannoci buonj per Poggi per Ant(oni)o e Lodovico Buonvisi jn q(uest)o ---

ac 216



2550

ß–

d7

6

Et ∇ 192.15 di mi fannoci buoni per Simon Nicolas per P(ie)ro Antonio Civenna per Giovanni Aghostino da Calco quale posto al suo conto avere jn questo ----------------------

ac 221



192

ß 15

d–

[[totale]]

∇ 24318.–.7

ac 189



46

ß9

d–

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L LibFier Q, ac 194 rechts + 1541 --:--

194

+ jn fiera di Pasqua / [!] [[ein anderes Konto]] 7

Bartolommeo [!] Belzeri e co di Lione deono avere addì 28 di settenbre ∇ 10225.– di * facciamo loro buonj che tanti ne dobbiamo loro q(uest)a f(ier)a per nostra di canbio a L(i)bro G(ran)de e jn q(uest)o--------------------------------------------------------------------------------

ac 200

∇ 10577

ß 11

d9

8

Et mi 15.– d’oro per l(etter)a di Vinezia di L(orenz)o e Alex(andr)o Strozzi e co t(rat)tono per lo(ro) aparte G a [[Libro de’]] Comm(itten)ti e jn q(uest)o -----------------------------------------

ac 233



975

ß–

d–

9

Et ∇ 4400.– d’oro rim(essi)ci per loro di Sp(agn)a Bart(olome)o Maj per l(etter)a di Ghaspar Rotulo da Panc(iatich)i dare jn q(uest)o------------------------------------------------------------------

ac 145



4400

ß–

d–

10

Et ∇ 2000.– d’oro rim(essi)ci per loro di Sp(agn)a jl detto per l(etter)a di Diegho Lopes da Buonvisi dare in q(uest)o -------------------------------------------------------------------------------------

ac 216



2000

ß–

d–

11

Et lb 2940.– d’oro facciamo loro buonj a buonconto per quello pensiamo risquotere questa f(ier)a de’ loro c(on)to de’ tempi per le robe de’ dua viaggi du Baruti e Cost(antinopo)li a L(i)bro Grande e jn q(uest)o --------------------------------------------------------------------------------

ac 200



1351

ß 14

d6

12

Et addì 30 di settenbre ∇ 1898.7 di mi a mrs 361 per ∇ con sette per M fannociene [!] l(etter)a per Sp(agn)a da Bart(olome)o Belzeri e co per uso di paghamente di f(ier)a di hott(obr)e jn Alvero e Diegho Ghonzalo al quali rimettemo per nostro conto corrente anzi per loro c(orren)te ha [[Libro de’]] Commettenti jn q(uest)o--------------------------------------- ac 244



1898

ß7

d–

13

Et ∇ 3101.13 d’oro al prezo e tenpo fannociene lettera per detto loco da Bartolommeo Belzerj e co jn Alonso di Salamanca anzi jn G(iovan)ni e Alonso di Salam(an)ca e r(imettia)mo per loro c(orren)te jn q(uest)o --------------------------------------------------------------

ac 244



3101

ß 13

d–

14

Et addì 22 di hottobre lb 29.9 tti avuti da lo(ro) cont(ant)i a ent(rat)a ac 23 cassa dare jn questo -------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 246



13

ß 14

d4

[[totale]]

III .36 .4,7: Eintrag III .35 .8,1 . III .36 .4,11: Eintrag III .35 .6,2 .

∇ 24318.–.7

671

672

Editionsteil

III .36 .5: 5

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1541 .3 L LibFier Q, ac 275 links

275

+ 1541 --:-+ jn fiera di Tutti Santi /

1

Bartolommeo [!] Belzeri e co di Lione deono dare addì 7 di gennaio ∇ 3000.– di mi fannoci buonj per Chiot a nostri per Balbanj quali posti avere jn questo ------------------------

ac 263



3000

ß–

d–

2

Et addì detto ∇ 5728.9.– di mi fannoci buonj per Ghabrielli e Pax(e)lli per Giovanni e Filippo Balbanj e co quali posti dare anzi avere jn questo ---------------------------------------------------- ac 263



5728

ß9

d–

3

Et addì detto ∇ 767.12.1 di mi fannoci buonj per Antinori per Balbanj jn q(uest)o -------------

ac 263



767

ß 12

d1

4

Et addì detto ∇ 776.12.– di mi fannoci buonj per Figlizen [!] per Balbanj jn q(uest)o ----------

ac 163



776

ß 12

d–

5

Et addì detto ∇ 2000.– di mi fannoci buonj per Cennamj e Sanminiati per Micheli e Parnesi per Giovanfranc(esc)o Binj e co quali posti avere jn questo ---------------------------------------

ac 265



2000

ß–

d–

6

Et addì detto ∇ 1097.2.6 di mi fannoci buonj per Cordes per Pasquier per Sertinj per Giovanfranc(esc)o Binj e co quali posti avere al per loro jn questo -----------------------------

ac 265



1097

ß2

d6

7

Et addì detto ∇ 3124.1.3 di mi fannoci buonj per Gta Lomellino de avere jn q(uest)o----------

ac 280



3124

ß1

d3

8

Et addì detto ∇ 677 [di] * e fannoci buonj per Chiot a nostri per Giovannj Busso per Giovannj e Filippo Balbanj e co quali posti avere al loro conto jn q(uest)o -------------------

ac 263



700

ß7

d9

9

Et addì detto ∇ 1057.15.3 di mi fannoci buonj per Cordes per Angio per Gherinj per Giorggio [!] e Filippo Inghult quali posti avere al loro conto jn q(uest)o-----------------------

ac 277



1057

ß 15

d3

10

Et addì detto ∇ 3000 [di] * fannoci buonj per e’ Balbanj quali avere jn q(uest)o ----------------

ac 263



3103

ß9

d–

11

Et addì detto ∇ 2133.13.– di mi fannoci buonj per Antonio e L(odovi)co B(uonvi)si jn q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 271



2133

ß 13

d–

12

Et addì detto ∇ 2000.– di mi a gi 71 per ∇ facciamone loro l(etter)a per Anversa per dì 5 del prox(i)mo jn Bernardo Meiting da nostri e traemo per loro a [[Libro dei]] C(ommitten)ti -----

ac 293



2000

ß–

d–

13

Et addì 9 detto lb 200.– tti fannoci buonj per Ghugl(iel)mo Vescier per Nicolao Romè di Roano quale nome di Roano posto avere al suo comto e jn q(uest)o ----------------------------

ac 287



91

ß 19

d1

14

Et addì iiij° di febraio lb 18.4.2 tti portò lo(ro) cont(ant)i Mattio Belzeri come / a uscita ac 97 posto cassa di danari cont(ant)i avere jn questo -------------------------------------------------------

ac 253



8

ß7

d5

[[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

∇ 25589.8.4

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L LibFier Q, ac. 275 rechts + 1541 --:--

275

+ jn fiera di Tutti Santi / 15

Bartholommo Belzeri e co di Lione deono avere addì 2 di gennaio mi 25.– d’oro per l(etter)a di Roma di Salvestro da Montauto e co trassono per loro corr(ente) a [[Libro dei]] Comm(itten)ti e jn q(uest)o --------------------------------------------------------------------------

ac 283



1625

ß–

d–

16

Et mi 8.3.14.12.– d’oro [!] per l(etter)a di Roma de Cavalcanti e Giraldi tt(rasso)no per loro conto apparte C. S. I. posti a tal loro comto dare a L(i)bro de’ comm(itten)ti e jn q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 283



549

ß5

d7

17

Et ∇ 1403 1⁄4 d’oro per l(etter)a di Sp(agn)a delli Strozzi a pag(a)re a Iacopo Rebolt e Bernardo Meiting loro agienti che si paghono allo 20 tt(rasso)no ∇ 855.0.8 per e’ nostri di f(iere) a c(ommitten)ti e jn q(uest)o ----------------------------------------------------------------------------------

ac 283



855

ß–

d8

18

Et ∇ 548.3.4 d’oro per e’ nostri di Pisa per loro conto corr(ent)e a [[Libro de’]] comm(itten)ti e jn questo ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ac 283



548

ß3

d4

19

Et ∇ 183 1⁄2 d’oro per l(etter)a di Anversa di Guasparri Ducci quale trasse per suo conto sopra di Bartolommeo Belzeri e co di Anversa dare a [[Libro de’]] comm(itten)ti e jn q(uest)o------ ac 283



183

ß 10

d–

20

Et lb 2900.– tti facciamo loro buoni a buonconto per quello pensiamo risq(uote)re per jl loro comto de’ tempi sopra le robe venute di Baruti del primo e secomdo [!] / viaggio e sopra quelle venute di Ghostantinopoli dare a L(i)bro G(ran)de -------------------------------------------



1333

ß6

d8

21

Et addì 3 di gennaio ∇ 20000.– d’oro a mrs 379 1⁄ 2 per ∇ con sette per mille fannocie[!] ne l(etter)a per Villalon per di anzi per uso di fiera di mezza Quar(esi)ma prox(i)ma da e’ loro Belzeri e co jn Andrea Lomellino Nic(col)ò Spinola e Xofano Centurionj alli quali rimettemo per L(ionar)do Gientili d’Anversa per suo comto a [[Libro de’]] comettenti e jn q(uest)o ac 292

∇ 20000

ß–

d–

22

Et addì 9 di gennaio ∇ 100.18.9 di mi facciamo loro buonj per Jac(op)o di Giunta jn q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 278



100

ß 18

d9

23

Et addì detto lb 191.5 tti facciamo loro buonj per li 5⁄16 che participavano nelli 2⁄3 attenenti a nostri di qui per adreto di L(i)bro Azuro del ritratto netto di verzinj e altri danari riscossi di conto della mandata che detti nostri feciono / più fa jn Alex(andri)a per conto loro e di amici sopra la Floria quando fu presa posto dare ja jncietta fatta detti nostri per Alexandria al L(i)bro G(ran)de --------------------------------------------------------------------------------------------- ac 285



87

ß 18

d7

24

Et addì detto lb 38.5 tti facciamo loro buonj perché li faccino buonj ai lloro [!] B(ernar)do Meiting e al luy si fanno buonj per 1⁄16 che apparteneva jn elli dua terzi come di sopra di detta jncietta fatta detti nostri per Alex(andri)a a L(i)bro G(ran)de e jn q(uest)o ---------------

ac 285



17

ß 11

d9

25

Et addì 18 detto ∇ 288.13.– di mi facciamo loro buonj per Claudo Testa e co anzi per Simone Panciatichi e co per Claudo Testa e co spezieri di Lione jn questo -------------------

ac 249



288

ß 13

d–

[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

∇ 25589.8.4

ac 284

673

674

Editionsteil

III .36 .6: 6

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1541 .4 L LibFier Q, ac 312 links

312

+ 1541 ----+ jn f(ier)a d’App(arizio)ne / [[ein anderes Konto]]

1

Bartholommeo [!] Belzeri e co di Lione deono dare addì 11 di marzo ∇ 4000.– di mi per l(etter)a di Anversa de’ loro avuti da L(u)ca Ren [!] jl q(ua)le ordinò ne seguissimo l’ordine di L(orenz)o Pasq(ua)li e Tomm(as)o Corbinelli e loro / l’ordine de’ nostri j quali rimessono per loro conto apparte A. P. -------------------------------------------------------------------------------- ac 339



4000

ß–

d–

2

Et ∇ 1600.– di mi per l(etter)a di Anversa de’ detti rim(ess)o L(ionar)do Gentili sotto nome de’ nostri per suo conto posto dare a tal suo conto a L(i)bro de’ c(ommitten)ttj e in q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 339



1600

ß–

d–

3

Et addì 13 detto ∇ 2000.– di mi a gi 68 per ∇ facciamone loro l(etter)a per Anversa per dì 15 del prox(i)mo jn Bart(olome)o Belzeri da e’ nostri e traemo per Franc(esc)o Cos(si)ni jn q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 341



2000

ß–

d–

4

Et addì detto ∇ 2000.– di mi a gi 67 1⁄ 2 per ∇ facciamone loro l(etter)a per detto loro / da e’ detti nostri jn ne loro a quali traemo per nostro conto a L(i)bro G(ran)de jn q(uest)o--------

ac 342



2000

ß–

d–

[[totale]]

∇ 9600

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

6

L LibFier Q, ac 312 rechts + 1541 -----

312

+ jn f(ier)a d’App(arizio)ne / [[ein anderes Konto]] 5

Bartholommeo Belzeri e co di Lione deono [[avere]] addì 11 di marzo ∇ 1000 di * facc(iam)o loro buoni per j’loro Antonio Belzeri e sono per q(ue)llo lo tenghiamo creditore al Libro Grande posto a tal Libro dare a detto L(i)bro G(ran)de jn q(uest)o ---------------------

ac 321



1034

ß9

d8

6

Et addì 16 detto / ∇ 5765.11 di mi facciamo lo(ro) buoni per Simon Nic(l)as jn q(uest)o -----

ac 321



5765

ß 11

d–

7

Et addì 18 detto ∇ 2706 [di] * ß 28 tti avuti da loro contanti a ent(rat)a ac 30 recò / Bernardo Carnesechi posto cassa di contanti dare jn questo ---------------------------------------------------- ac 296



2799

ß 14

d4

[[totale]]

∇ 9600.–

675

676

Editionsteil

III .36 .7: 7

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon,1542 .1 L LibFier Q, ac 371 links

371

+ 1542 ----+ jn fiera di Pasqua / [[ein anderes Konto]]

1

Bartolommeo [!] Belzeri e co di Lione deono dare addì utimo di maggio ./. ∇ 17.10.7 di * e sono per jl loro costo di più trine [?] mandatoci da Firenze Carllo / del Nero el quale Carllo hordinò si facessino buoni a e’ nostri che li posono al conto per noj a L(i)bro G(ran)de posto detto L(i)bro avere jn questo -----------------------------------------------------------

ac 387



18

ß2

d8

2

Et addì 5 di giugno ∇ 3500 di mi ci fanno buoni per Balbani per Burl(amacch)i jn q(uest)o --

ac 347



3500

ß–

d–

3

Et addì detto ∇ 8300 di mi ci fanno buoni per rede di G(iovan)ni Ervert avere jn q(uest)o ---

ac 372



8300

ß–

d–

4

Et addì 6 detto ∇ 250 [di] * ci fanno buoni per Satti jn questo --------------------------------------

ac 341



258

ß 12

d6

5

Et addì detto 500 [di] * ci fanno anzi pag(a)ti lo(ro) contanti come a u(scit)a ac 107 cassa ---

ac 381



517

ß 12

d6

6

Et addì 7 detto ∇ 443.12.4 di mi ci fa buoni per Giovanni B(on)si per Grigliettj ------------------

ac 373



443

ß 13

d4

7

Et addì detto ∇ 1027 di * ci fanno buoni p(er) Andrea Labia jn questo ---------------------------

ac 351



1062

ß8

d3

8

Et addì 9 detto ∇ 261.17.6 di mi ci fanno buoni per Simone Nic(l)as et Gian Regle per Antonio e L(odovi)co Buonvisi per rede di P(ie)ro Dej jn q(uest)o ----------------------------------

ac 363



261

ß 17

d6

9

Et addì 10 detto ∇ 500 di mi fannoci buoni per Balbani per Buonvisi per Dej --------------------

ac 363



500

ß–

d–

10

Et addì detto ∇ 300 di mi fannoci buoni per Balbani per Poggi per B(uonvi)si per Dej jn q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 363



300

ß–

d–

11

Et addì detto ∇ 1000 di mi fannoci buoni buoni [!] per Balbani per Bernar(di)ni e Cenami per Simone Panciatichi per Andrea Labia jn questo ------------------------------------------------------- ac 353



1000

ß–

d–

12

Et addì 12 detto ∇ 439.13.4 di mi fannoci b(uon)i per Balbani per Erverts [!] per Satta per Sonaglio per P(ie)ro Seva per Inghult quali posto avere jn questo ---------------------------------

ac 375



439

ß 13

d4

13

Et addì 13 detto ∇ 508.13.11 di mi fannoci b(uon)i per Salicofre per Tassart per Inghult-----

ac 375



508

ß 13

d 11

[[somma dextra]]

∇ 17110.6.4

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

7

L LibFier Q, ac 371 rechts + 1542 -----

371

+ jn fiera di Pasqua / [[ein anderes Konto]] 14

Bartolommeo [!] Belzeri e co di Lione deono avere addì utimo di maggio mi 20 d’oro per l(etter)a di Vinezia de’ Giunti tt(rae)mo per loro conto corr(ente) posti dare a [[Libro de’]] comm(itten)ti jn q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------

ac 385



1300

ß–

d–

15

Et ∇ 17198.8.6 di mi per l(etter)a d’Anversa de’ nostri tt(rae)mo per lo(ro) aparte A. P. a [[Libro de’]] c(ommitten)ti ---------------------------------------------------------------------------------

ac 385

∇ 17198

ß8

d6

16

Et lb 300 tti facciamo loro buoni a buonconto per jl loro conto de’ tenpi e per quello pensiamo risquotere q(uest)a f(ier)a del conto di Ghostantinopoli et de’ 2 conto di Baruti posti dare a tal conto a L(i)bro G(ran)de e detto jn q(uest)o ----------------------------------------

ac 387



137

ß 18

d7

[[totale]]

∇ 18636.7.1

17

Et deono dare addì 13 di giugno ∇ 500 di mi ci fanno buoni per Balbani per Ervert per Parensi per Burlamachi e co quali posti avere al loro conto jn q(uest)o -------------------------

ac 347



500

ß–

d–

18

Et addì [14] detto ∇ 700 di mi ci fanno buoni per Balbani per Ervert per Burl(amacch)i -------

ac 347



700

ß–

d–

19

Et addì detto ∇ 104.3.7 di mi fannoci buoni per Balbani per Passelli per Giovan Buonvisi per Mannelli per Chiot Aurri di Lione quale posto avere jn q(uest)o ----------------------------------

ac 390



104

ß3

d7

20

Et addì 20 detto ∇ 169.1.1 di mi fannoci buoni per Parensi per Balbani per Grillietti----------

ac 373



169

ß1

d1

21

Et addì 28 detto ∇ 52.16.1 di mi p(aga)ti per lo(ro) a Balbani cont(ant)i come a u(scit)a ac 109 posto cassa di danari contanti jn questo ---------------------------------------------------------

ac 381



52

ß 16

d1

[[somma dextra]]

∇ 1526.--.9

[[somma sinistra]]

∇ 17110.6.4

[[totale]]

∇ 18636.7.1

III .36 .7,16: Eintrag III .35 .6,5 .

677

678

Editionsteil

III .36 .8: 8

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1542 .2 L LibFier Q, ac 414 links

414

+ 1542 ----+ jn fiera d’Aghosto / [[zwei andere Konten]] Bartolommeo [!] Belzeri e co di Lione deono dare addì 11 di settenbre mi 10 d’oro per l(etter)a di Vinezia de’ loro rim(ess)o e’ Doria e Pal(avici)no mi 6.4.0.15 d’oro per loro conto corrente posto avere al Libro de comm(itten)i jn questo ------------------------------------------

ac 443



422

ß 14

d3

2

{ Et mi 3.3.23.9 d’oro per Paulo di L(u)ca di Sorgho a L(i)bro de’ comm(ittenti) jn q(uest)o ----

ac 443



227

ß5

d9

3

Et ∇ 5000.– di mi per l(etter)a d’Anversa de loro rimessono e nostri ∇ 531 1⁄3 / di mi per Tommaso e Domenico di Berto p(ost)o avere a L(i)bro de’ com(mittent)i jn q(uest)o------{

ac 443



531

ß6

d8

4

Et ∇ 263.12.– di mi per L(ionar)do Spina apparte avere a [[Libro de’]] c(ommitten)ttj jn q(uest)o ----------------------------------------------------------------------------------------------------------{

ac 443



263

ß 12

d–

5

{ Et ∇ 4205.1.4 di mi per loro conto corrente avere a [[Libro de’]] c(ommitten)tj jn q(uest)o -

ac 443



4205

ß1

d4

1 { {

6

Et addì 18 di settenbre ∇ 5725.– di mi fannoci buoni per Beni jn q(uest)o ------------------------

ac 417



5725

ß–

d–

7

Et addì detto ∇ 3321.4.2 di mi fannoci buoni per Erver[t] jn q(uest)o ------------------------------

ac 428



3321

ß4

d2

8

Et addì 30 detto ∇ 4597.14.9 di mi fannoci buoni per Ervert jn q(uest)o --------------------------

ac 448



4597

ß 14

d9

[[totale]]

∇ 19293.18.11

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

8

L LibFier Q, ac 414 rechts + 1542 -----

414

+ jn fiera d’Aghosto / [[zwei andere Konten]] 10

Bartolommeo [!] Belzeri e co di Lione deono avere addì 7 di settenbre ∇ 1000 d’oro d’[I]talia a ß 43 1⁄ 2 tti l’uno avuti dal loro contati rechò Bernardo Carnesechi come a ent(rat)a ac 39 posto cassa di danari cont(ant)i d(are) jn q(uest)o -------------------------------

ac 403



1000

ß–

d–

11

Et ∇ addì detto lb 7825 tti avuti contanti come a entrata ac 39 posto cassa di danari contanti dare jn questo --------------------------------------------------------------------------------------

ac 403



3597

ß 14

d2

12

Et addì 18 di settenbre ∇ 10000 di mi facciamo loro buoni per Guadagni jn q(uest)o ---------

ac 401

∇ 10000

ß–

d–

13

Et addì detto ∇ 1100 di mi facciamo loro buo(ni) per rede di L(ionar)do Mannelli jn q(uest)o -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

ac 400



1100

ß–

d–

14

Et addì sino addì 13 di settenbre ∇ 3000 di mi a gi 77 per ∇ fannociene l(etter)a per Anversa per dì 15 del prox(i)mo da Belzeri jn ne’ [!] nostri e r(imette)mo per uno comto [!] apparte attenente al loro e annoj per Nietre [?] a L(i)bro de’ com(mitten)ti jn q(uest)o ---------------

ac 451



3000

ß–

d–

15

Et addì detto lb 1200 tti facciamo loro buoni a buonconto per quello si à di rischosso e si pensa risq(uote)re per jl loro de’ tempi a L(i)bro G(ran)de jn q(uest)o-----------------------------

ac 450



551

ß 14

d6

16

Et addì 3 detto ∇ 43 di * per tanti messone dal loro a ent(rat)a ac 42 per jl costi di … archibusi di Alamagnia comperi e per suo sono per conto del R(everen)do Priore di Roma quale sene fa debitore al Q(uadernuc)c[i]o di cassa ac 92 p(ost)o cassa jn q(uest)o-------------

ac 454



44

ß 10

d3

[[totale]]

III .36 .8,15: Eintrag III .35 .6,6 .

∇ 19293.18.11

679

680

Editionsteil

Dokument III.37:

III .37 .1:

L LibRic Q (1540–1542) – SNS, AS, ser. I, 550

Konto aus Marseille von Albertas e Seta attenente ai Belzeri di Lione, Albertas e Seta e nostri del Libro Azzurro, 21 .5 .1540

Inhalt: Kopie eines Kontos von Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille über Speditionskosten im Auftrag der Teilhaber an einem Warentransfer von Marseille nach Antwerpen (Bartholomäus Welser & Mitverwandte, Averardo e Piero Salviati & Co des Libro Azzurro O, Albertas & Della Seta) 1

L LibRic Q, ac 152v Copia d’uno conto mandatoci da Marsilia Albertas e Seta att(enen)tte a’ Belzerj di Lion Albertas e Seta et nostri de’ de Libro Azurro / Apresso vi daremo conto delle spese fatte a balle 40 di ghalle grosse viii di choton sodo farde .6. di chanella e balloni .5. di gheroffani parte ciò cothoni e ghalle m(et)a a vostri d’Anversa e a voi il resto e il tutto ricevuto per voi alli 21 di Maggio 1540 dalla nave del Torneri e prima / Per porto in mag(gi)o di tutto ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per nolo da Baruti e Tripoli a qui niente che vi se ne tiene conto al c(on)to c(orren)te -----------------------------------------------Per porto alla marina de’ chottoni e ghalle e poi a l’isole ----------------------------------------------------------------------------------Per casce 8 per mettervi parte della ditta chanella -------------------------------------------------------------------------------------------Per canne 13 1⁄ 2 per involtura a dette casce ----------------------------------------------------------------------------------------------------Per chorde filo et fattura delle cascie e balle e doppia involtura a balle delle sp(ese) in t(utt)o -----------------------------------Per certificanse delle sp(ese) -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per porto del tutto dalla nave di Torneri alla Riva ---------------------------------------------------------------------------------------------Per parte del contratto della m(andat)a in Fiandra -------------------------------------------------------------------------------------------Per gabella e ribaggio di Marsilia di t(utt)o -----------------------------------------------------------------------------------------------------Per nostra provisione boteghaggio delle sp(ese) a ß 4 per balle lb 3.12. e per cothoni e ghalle in tutto c(antar)a 185 lb 70 a ß 1 1⁄ 2 per c(en)to lb 13.18 -------------------------------------------------------------------------------------------Montano le dite spese lb Cv ß xiiii tti e di tanto siate debitori a vostro conto corrente stando a dovere achonciatelo se non ditelo e si corregierà --------------------------------------------------------------------Amiel Albertas et Giuseppe della Seta in Marsilia + Addì xxiii di luglio MDxxxx a Libro ac 40, ac 52

/lb /lb /lb /lb /lb /lb /lb /lb /lb /lb

2.2. – 2.5.9 4.16.– 2.6. – 4.4.6 –.9.– –.16.– –.2.– 71.2.9

/lb

17.10.–

/lb

105.14

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

Konto aus Marseille von Albertas e Seta attenente ai Belzeri di Lione, Albertas e Seta e nostri del Libro Azzurro, 7 .5 .1540

III .37 .2:

Inhalt: Kopie eines Kontos von Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille über Speditionskosten im Auftrag der Teilhaber an einem Warentransfer von Alexandria nach Marseille (Bartholomäus Welser & Mitverwandte, Averardo e Piero Salviati & Co, Albertas & Della Seta) 2

L LibRic Q, ac 153r +

+ 1540

Copia d’uno conto mandatoci da Marsilia Albertas e Seta att(enen)tte a Belzeri di Lion e nostri di qui de Libro Azurro Apresso vi daremo conto delle spese fatte a più spesie [!] choton filato mirabolani e z(en)zero verde chome per la fattura vi s’è dato notisia [!] di tutto ricevute per voi addì vii di maggio 1540 dal Chales .S. + p(rovisio)ne [?] L(ui)so Fera venuto d’Alex(and)ria e il tutto mandatovi per diversi vetturali e son chome apresso e prima / Per nolo d’Alex(and)ria a qui niente che s’aconcera in conto corrente-------------------------------------------------------------------Per porto in viag(gi)o di 12 cholli nochise cothon e altro in tutto -------------------------------------------------------------------------Per tela comperata da Crasels per mettervi il choton per imballarlo---------------------------------------------------------------------Per chorde filo e fattura delle balle de’ detti chotoni -----------------------------------------------------------------------------------------Per loro parte del andare sul ghalion a mettervi ghuardie ß 2 e per le guardie statovi per loro parte lb 1.2.6 ---------------Per ja cascia per e’ mirabolani ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per fattura di balle 73 di sp(ese) e j° pachetto produtte delle sopra dite spesie [!] chorde filo e doppia in voltura di buraccio a ß 7 per balla jn tutto ---------------------------------------------------------------------------------------------------Per più certificharise ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per gabella e ribagio di Marsilia di tutto ---------------------------------------------------------------------------------------------------------Per nostra provision e botheggaggio delle sp(ese) a ß 4 per balla lb 14.12 e di cotoni e mirabolani a ß 3 balla ß 18 jn tutto------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Montano le sopra dite spese chome si vede lb Cxii. ß xviii. d vi tti e di tanto v’abiamo debitori a vostro conto corrente visitatelo et stando a dovere achonciatelo come noi se non ditelo e si corregierà ------------------------------------Amiel Albertas et Giuseppe della Seta in Marsilia a Libro ac 26, ac 52

/lb /lb /lb /lb /lb /lb

– 2.1.– 2.1.– –.11.– 1.4.6 –.10.–

/lb /lb /lb

25.11.– –.18.– 64.12.–

/lb

15.10.–

/lb

112.18.6

681

682

Editionsteil

III .37 .3:

Konto aus Marseille von Amiel Albertas und Joseph della Seta, 9 .10 .1540

Inhalt: Kopie eines Kontos von Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille über Speditionskosten im Auftrag der Teilhaber an einem Warentransfer von Konstantinopel nach Marseille (Bartholomäus Welser & Mitverwandte, Averardo e Piero Salviati & Co, Albertas & Della Seta) 3

L LibRic Q, ac 161v Copia d’uno conto mandatoci da Marsilia Amiel Albertas & Giuseppe della Seta Apresso vi diremo conto delle spese fatte a tavole otto di muchaiarrj produtte di sette e casse otto di canella produtte di farde cinque ricevute per voj dalla nave Restina che da Constantinopoli ne ha mandato Guglielmo da Som(ma)ya e son come apresso e prima Per porto in magaz(in)o di tutto--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per otto casse per mettervj la canella ------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per fogli per mett(ere) alle chasse ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per 8 chan(ne) tela per serpeliera alle chasse --------------------------------------------------------------------------------------------------Per chorde filo & fatt(ura) delle chasse ----------------------------------------------------------------------------------------------------------Per ghabella della chanella che si pagha dobbia [!] ------------------------------------------------------------------------------------------Per rifare 4 tavole muchaiarrj ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per ghabella de’ muchaiarrj ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per incerato a ja tavola muchaiarrj e chorda ----------------------------------------------------------------------------------------------------Per nostra provisione e boteghaggio della canella a ß 4 per cassa lb 1.12 e de’ muchaiarrj a ß 6 tavola chome di costuma lb 2. 8 tutto -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------Montano ditte spese chome si vede lb cinquanta otto ß 7 tti e di tanto n’abbiamo debitore in vostro corrente così achonciate stando a dovere ---------------------------------------------------------------------------------------------------Amiel Albertas e Giuseppe della Seta in Marsilia + Addj 9 d’ottobre 1540 a Libro ac 31 . ac 52

/lb /lb /lb /lb /lb /lb /lb /lb /lb

–.6.– 4.13.– –.4.– 1.6.– 1.8.– 22.10.– –.6.– 22.9.– 1.5.–

/lb

4.–.–

/lb

58.7.–

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .37 .4:

Konto aus Marseille von Amiel Albertas und Joseph della Seta für die Welser und die Salviati, 16 .8 .1540

Inhalt: Kopie eines Kontos von Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille über Speditionskosten im Auftrag der Teilhaber an einem Warentransfer von Beirut nach Marseille (Bartholomäus Welser & Mitverwandte, Averardo e Piero Salviati & Co) III .37 .5:

Ein Konto aus Marseille von Amiel Albertas und Joseph della Seta für Waren nach Beirut (Welser/Salviati), 14 .8 .1540

Inhalt: Kopie eines Kontos von Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille über Speditionskosten im Auftrag der Teilhaber an einem Warentransfer von England/Flandern nach Livorno (Bartholomäus Welser & Mitverwandte, Averardo e Piero Salviati & Co des Libro Bianco) L LibRic Q, ac 162v + 4

+ 1540

Copia di un conto mandatocj Amiel Albertas e Giuseppe della Seta di Marsilia att(enen)tte a Belzerj & a noj per metà Apresso vj daremo conto del chosto e sp(ese) fatte a balle dua di tele scampulonj di Borgho comperate per noj & mandatj a Barutj per il galion de Re in commandita di vostro altre robe dj L(ui)so Fera e Guasparj Giraut e p(rim)a ---Da Bastiano Capra balle dua di ditte tele a pagh(amen)to chorde xxxxvi° a lb 2 3⁄4 a ß 34 chorda ------------------------------+ Apresso spese Per senseria dellj compera a P(ie)ro Bono--------------------------------------------------------------------------------------------------------Per gabella di Marsilia--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per porto a casa et di casa i’nave -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per nostra provisione a 2 per c(ent)o -------------------------------------------------------------------------------------------------------------Monta di costo e spese come si vede lb Lxiii. ß xiiii°. d iii tti e di tantj siate debit(ori) a vostro conto c(orrent)o ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

/lb

61.13.–

/lb /lb /lb /lb

–.6.– –.8.3 –.3.– 1.4. –

/lb

63.14.3

lb lb lb lb lb lb

55.16.– –.4.– –.10.– 1.8.– 30.3.5 6.12.–

lb

94.13.5

lb lb

17.8.5 94.13.5

Amiel Albertas & Giuseppe della Seta in Marsilia + Addj 16 d’aghosto 1540 a Libro ac 34, ac 68 5

Copia d’un conto mandatocj Amiel Albertas et Giuseppe della Seta dj Mars(ili)a att(enen)tte a più contj --------Apresso vj daremo conto delle sp(ese) fatte xxxii di calisee pannj d’Inghelterra e Fiandra e ja piastra di duc 800 d’oro ricevutj per voj di poj li 21 di giugno 1540 che ne mandastj per diversi vetturalj e balle pannj di Fiandra a L(ivor)no per la nave d’Andrea di Florio e son come apresso e prima / per porto da Lion a quj pag(a)to tutto per balle 31 a ß 3 di quj balle montano ß 93 una ----------------------------------------------------------------Per stuiarle in mag(gazzin)o ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per porto alla marina di tutto -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per porto a l’isole di tutto----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per gabella e rimbagio di Marsilia di tutto ------------------------------------------------------------------------------------------------------Per nostra provisione delle balle a ß 3 per balla lb 4.16 e de’ duc a j° per M lb 1.16 jn tutto -------------------------------------Montano ditte spese chome si vede lb novantaquattro ß xiii. d v tti e di tantj v’abb(iam)o deb(ittori) a vostro conto c(orren)te visitatelo e stando a dovere aconciatelo se non ditelo e si corregierà -------------------------------------------Amiel Albertas e Giuseppe della Seta in Marsilia / Addj 14 d’aghosto 1540 + Attengono a conto di robe mandate a Barutj per conto de’ Belzeri e nostre per 2⁄a per sp(ese) di balle 26 di pannj et de ducatj 800 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- lb 77.5 E per le spese delle balle 6 di pannj attengono a pannj armentierj di conto de’ nostrj de Libro Bianco & nostrj a Anversa per a⁄2 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

a Libro ac 19, ac 34, ac 68

683

684

Editionsteil

III .37 .6:

Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1540 .2

Inhalt: Kopie eines Kontos von Averardo e Piero Salviati in Lyon für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon über den Erwerb von Waren zum Transfer nach Beirut . Literatur: Lang, Wirtschaften, S . 468 . L LibRic Q, ac 163v 163

+

+ 1540

Copia d’uno conto dato a Bartt(olome) Belzerj e co di Lione Apresso vj daremo conto della monta di più calisee pannj e danarj cont(anti) carichi per Barutj sopra più passaggj per essere consegnatj in detto luogo a Gaspar Girantj e L(oren)zo Sera nostrj commandatarj il tutto per nostro conto e nostro per a⁄2 come apresso + jn fiera d’Agosto 1540 -----Da noj medex(im)i sino di giugno u(l)t(im)o pax(a)to per pag(a)re a la seq(uent)e 1541 --:-e i p(ezz) 160 C°Lx di calisee fine di più colorj a lb 18.10.– tt peza -----------------------------------------------------------------------------Da voj Belzerj et co abbiamo auto per li danarj cont(anti) p(ezz)e 20 peze xx di pachi fiandreghj di pacho a lb 47.16.3 tti peza------------------------------------------------------------------------Dallj Albertas & Seta di Marsilia siamo statj fornitj per pag(a)re q(uest)a f(ier)a / dj b(alle) 2 balle 2 di scanpelonj che secondo il conto che ci danno montono lb 63.14.3------------------------------------------------E per costo di ducatj / 800 / d’oro jn oro di peso fornitj per noj dettj Albertas & Seta di Marsilia alli qualj li abb(iam)o fatto buonj a ß 48 tti per duc(at)o-------------------------------------------------------------------------------------------duc 800 + e tutte le subdette cose sono state cariche a Marsilia sopra il galeon e ghalleaze di Francia per mano d’Amiel Albertas e Giuseppe della Seta per essere consegnatj a dettj Girant & Seta nostrj acomandatary duc 1000 Per costo di duc(a)tj 1000 d’oro jn oro Vinezianj e di peso conperj a Vin(ezi)a L(orenz)o e Alex(andr)o Strozj e co a lb 7.12.– per d(uca)to e più tre per c(ent)o da vantagio che montono lb 126. 5.2 di grossj di Venezia e si val(u)ta ognj lb d(uca)tj 10 / corr(en)ti e ognj ducato corrente lb 6.4.– di moneta e più per loro provision[e] cons(olat)o e senseria lb –.6.10 dj grossi che in tutto sono lb 120.12.– di grossj che v(aglio)no d(uca)ti 1266.– correntj che per valersene ci ànno tratto mi 14.– d’oro a d(uca)ti 67 2⁄3 e mi 4.5.14.4 a d(uca)ti 67 3⁄4 corr(en)ti per mco che paregiono tal conto et vagliono quj ∇ 1215.8.5 di mi li quali d(uca)tj hanno carico sopra la nave Santa Maria della + padrone Ant(oni)o Parapugno per esser consegnatj a Filippo Antaldj huomo dellj Labia et luj per consegnarlj a dettj nostrj acomandatarj vagliono -------------------------Per porto di quj a Marsilia e spese di Marsilia delle calisee e pannj jn tutto balle 26 fattj buonj alli Albertas e Seta ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per costo di ∇ 1600 d’oro fatticj assicurar da Marsilia a Barutj / o / Tripolj dj Soria sopra il galeon & ghaleaze di Francia sopra le calisee pannj e dan(ari) a 7 per c(ent)o per mano d’Andrea Mancinj ∇ 112.– [di] * vagl(ion)o ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per costo e sp(es)e di lb 100.– di grossj fattocj assicurar e’ nostrj d’Anversa per nostro or(di)ne da V(enez)ja a Barutj o Tripolj di Soria sopra la nave S(an)ta Maria della + padronegiata per Ant(oni)o Parapugno jn s(enseri)a di lb 500 che solo se ne attribuisce a q(uest)o conto dette lb 100 & del resto si corre rischio sono ∇ 26 1⁄ 2 di mi vagl(ion)o---------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per nostra provisione e senseria della sichurtà fatta quj a 0⁄ 2 per c(ent)o ∇ 8 di *------------------------------------------------Per tela corde e fazion di balle 19 di calisee e balle 7 di pannj di pacco a ß 12 per b(all)a -----------------------------------Per costo dj 14 bancierj di guanto messj intorno a parte delle balle a ß 18 p(ezz)a --------------------------------------------Per costo di alle 40 di panno di Mala azurro messo intorno a balle 12 di calisee a ß 12 0⁄ 2 tti alla monta lb 25.– tti-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per l’uscita di Lione di balle 26 mandate tutte fuor di fiera a ß 10 per balla------------------------------------------------------Per nostra provisione e cons(ola)to di tutto questo conto solo si mette lb 20 tti per la briga del tenere conto e dell’averne auto a scrivere assaj lett(ere) che molto più se ne verebbe ma con voj volgiamo che q(uest)o sia assay -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Monta in tutto costo e spese come si vede lb nove mila tranta cinq(ue) ß tre ---------------------------------------------------danarj nove tornesj che per la metà che a voj ne aspetta vj abbiamo dato debito un conto a parte di lb quattromilacinquecentodiciasepte ß undicj danarj diecj tti. Visitate q(uest)o conto e trovandolo a dovere l’aconciate come noj se non dittele che sendovj errori per voj o per noj si corregierà --------------------------------------Et per altra metà attenente a noj sono ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------o

Averardo e Piero Salviati et co jn Lione + in f(ier)a d’Ag(ost)o MDXXXX a Libro ac 45, ac 88, ac 34

lb 2960.– lb lb

956.5.– 63.14.3

lb 1920.–

lb 2643.10.10 lb

lb

77.5.–

251.–

lb lb lb lb

57.11.8 18.– 15.12.– 12.12

lb lb

25.– 13.–

lb 20.– lb 9035.3.9

lb 4517.11.10 lb 4517.11.11 [!] lb 9035.3.9

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .37 .7:

Konto für Amiel Albertas und Joseph della Seta in Marseille sowie für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1540 .2

Inhalt: Kopie eines Kontos von Averardo e Piero Salviati & Co in Lyon für Amiel Albertas & Giuseph della Seta und Bartholomäus Welser über den Erwerb von Waren zur Lieferung von Venedig nach Beirut . 1540

L LibRic Q, ac 164r +

+ 1540 --------

Copia d’uno conto mandato a Marsilia Amiel Albertas e Giuseppe della Seta et dato quj a Bartt(olome)o Belzerj et co come diremo Apresso daremo conto del costo di d(uca)ti 1000 d’oro Uenizianj e d(uca)ti 500 di m(one)ta veniziana sutj carichj a Venezia per Barutj per mano di L(orenz)o et Alex(andr)o Strozi e co sopra la nave d’Antonio Parapugno et da più sp(ese) fatte in li noleggj di detta nave galeon et galeaze di Francia per la parte che attengiamo in talj noleggj come apresso e prima --:-+ jn fiera d’Agosto ------ 1540

duc 1500

Per costo d’epsi d(uca)ti M d’oro comperj dettj Strozj a lb 7.12.– di m(one)ta per ducato con 3 per c(ent)o di vantaggio che a lb 6.4.– di m(one)ta per ducato corr(en)te sono duc(at)i 1262.12.– per li duc(at)i --- 500 di m(one)ta a lb 7.12.– per ducato largo et a lb 6.4 per duc(at)o corr(en)te son[o] d(uca)ti 612.18.– e per la provisione cons(olat)o e senseria d(uca)ti 5.5.– che in tutto son d(uca)ti 1880 3⁄4 correntj che per ualersene c[i] ànno tratto mi 20.– d’oro a d(uca)ti 67 2⁄3 corr(en)ti per mco e mi 7.6.6.16 d’oro a d(uca)ti 67 3⁄4 corr(en)ti per mco con li qualj partite paregieno tal c(on)to et noj per tali tratte abbiamo pagato ∇ 1806.–.2 d’oro di Re che sono ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------+ li qualj danarj hanno cariche sopra la nave S(an)ta Maria della + padrone Antonio Parapugno raugeo per essere consegnatj a Baruti / o / Tripoli dj Soria a Michele ---------------------- Fortia nostro acomandatario a causa che con epsj si possa levare le robe di q(uest)o medex(im)o conto lasciate in detto luogo la Torniera -/Per valuta di mi 1.4.22.12 d’oro trattocj da Uenetia Redi di Piero Labia per valersj di ∇ 100 d’oro di * che pagorno a Michele Fortia e luj li pagò a Ant(oni)o Paragugno padrone della nave Ragusea per parte de’ nolj d’epsa nave sopra il nostro 0⁄3 che participiamo nel nolegio di detta nave che vagl(ian)o ----------------------------Per ∇ 216 2⁄3 di sole fattj buonj alli Albertas & Seta di Marsilia che tantj diss(on)o avere pagato al padrone del galeon e galeaza dj Francia sopra li noli per dua mesj che li ànno avanzato et sono per la a⁄6 parte che participiamo nel nolegio di talj navily --------------------------------------------------------------------------------------------------------E lb 15.6.– tti fattj buonj a subdettj che tantj dicono essere il 0⁄6 attenente a q(uest)o c(on)to delle sp(ese) fatte li nolegiatorj di detto ghaleon et galeaze ---------------------------------------------------------------------------------------------Per nostra provision et consolato di tale neghozio non si mette cosa alchuna anchora che assaj se ne venissj per avere avuto a scrivere pur assaj lett(ere) e tenerne più contj / che in altro ne saremo ricompensatj ---------------------Monta tale caricho con le sp(ese) come si vede lire quattromilaseicentocinquanta --------------------------------------------------nove ß diecj danarj dua tti che per il 0⁄5 che ne aspetta a voj Albertas e Seta abbiamo deb(ito) in vostro conto c(orren)te di lb novecentotrentauno ß xviii tti --------------------------------------------------------------------------------------Et per li duo quinti att(enen)tti a voj Bartt(olome)o Belzeri e co vi abbiamo deb(ito) a vostro conto aparte di lb milaottocientosessantatre ß xvi. di tti --------------------------------------------------------------------------------------------------Et per li 2⁄5 att(enen)tti nostrj di quj per adreto del Libro azurro s(egna)to / O / li abbiamo debitt(ori) in conto loro c(orren)te dj lb milaottocientosessantatre ß xvi. ß i ----------------------------------------------------------------------------------Vicitate q(uest)o conto e stando a dovere l’aconciate come noj se non ditelo che sendoci errore per voj / o / per noj si correggerà ---Averardo e Piero Salviatj e co jn Lione + jn fiera d’Agosto MDxxxx a Libro ac 68, ac 45, ac 46, ac 66

lb 3928.1.5

lb

228.12.9

lb

487.10.–

lb

15.6.–

lb – lb 4659.10.2 lb

931.18.–

lb 1863.16.1 lb 1863.16.1

685

686

Editionsteil

III .37 .8:

Konto für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, 1540 .2–3

Bemerkungen: vgl . III .35 .2; III .35 .5 . Inhalt: Kopie eines Kontos von Averardo e Piero Salviati & Co in Lyon für Bartholomäus Welser & Mitverwandte über den Absatz von Waren, die von Alexandria geliefert wurden, auf den Lyoner Messen . Literatur: Lang, Wirtschaften, S . 466 . L LibRic Q, ac 174v–175r 174

+

+ 1540 --------

Copia d’uno conto dato a Bartt(olome)o Belzeri e co di Lione Apresso vj daremo conto della fine e ritratto netto delli spezj e cottoni ric(evu)ti di poj la fiera di Pasqua passata in qua venuti d’Alex(andri)a sulla nave di Giusep della Zecha per conto vostro e nostro a comune per metà quali spezj si trovano gharbellati come da basso e prima -----------+ jn fiera di Aghosto 1540 ----A noj medeximj consegnatovj in 2 volte per tempo a T(u)t(ti) S(an)ti prox(i)mi ---24 balle xxiiij di zenzero belledj pesorno netto lb 478 1⁄4 a ß 15.9 tti lb --------------------------------------------

lb

3766.16.3

A Giovanni Ebel per le redi di Federigho Brecter alamanno di Lion per da(nari) cont(anti) 6 balle vj°di zenzero belledj peso netto lb 1241 1⁄ 2 a ß 15.5 tti lb monta -----------------------------------------

lb

957.15.3

A Piero Seva e co spezierj di Lione per tempo a T(u)t(ti) Santi prox(i)mi 6 balle vj° di zenzero belledj peso netto lb 1093 a ß 15.9 tti lb monta -------------------------------------------1 balla ja di gharbello d’esso zenzero p(es)o netto lb 206.2 a ß 10.6 lb monta ----------------------------------

lb lb

860.14.3 108.3.3

A Federigho Rossellart di Straberg alamanno per pagare a T(u)t(t)i Santi prox(i)ma 4 balle iiij° zenzero belledj pesor[o]no netto lb 206.2 a ß 10.6 lb monta-----------------------------------------

lb

646.19.9

lb lb

556.–.10 1944.14.10

lb

109.8.8

lb lb

354.15.– 31.10.–

lb

37.14.–

lb

180.4.10

lb

103.16.9

lb lb lb lb lb

278.18.1 1.5.4 40.12.9 3.12.– 40.8.1

lb

619.16.–

lb

36.8.6

lb

150.6.–

4 11 1

2 1

j° j°

3 j° j° j° j°

5

A Lancelot et Gian Rubineo di Parigi per t(em)po App(arizione) prox(i)ma balle 4 di pepe pesorno netto lb 785 a ß 14.2 tti libra monta ---------------------------------------------------balle xj° di zenzero belledi pesor[o]no netto lb 2405.14 a ß 16.2 lb m(on)ta -------------------------------balla ja di gharbello peso Lda [?] lb 205 tti lb 1.14 Ra [?] lb 203 1⁄ 8 per libre 135 o(nce) 6 di buono zenzero a detto prezo monta -----------------------------------------------------------------------------------------------------A redi di Gian Miciel da Rovigliasco di Lione per t(em)po a Tutti S(an)ti prox(im)a balle ij di zenzero belledj pesor[o]no netto lb 450.8 a ß 15.9 lb monta ---------------------------------------sachetto j° gharbello p(es)o netto lb 60 a ß 10 1⁄ 2 tti libra monta ------------------------------------------------A Tommaso Capelliere di Parigi per dan(ari) cont(anti) balla ja di polvere di zenzero p(es)o netta lb 188 1⁄ 2 a ß 4 tti lb monta -----------------------------------------A Giovannj Camus di Lione per tempo a T(utti) Santi prox(i)mi balla ja di zenzero belledi p(es)o netto lb 228.14 a ß 15.9 tti lb monta ----------------------------------------balla ja di gharbello di zenzero peso netto lb 174 che lb 166 1⁄ 2 si li danno a ß 12 e lb 7 1⁄ 2 a ß 10 1⁄ 2 tti libra monta ----------------------------------------------------------------------------------------A Claudio Testa di Lione per pagare a Tutti Santi prox(i)mi balle iij di gharbello di zenzero pesor[o]no nette lb 478 1⁄4 a ß 12 1⁄ 2 tt(ornesi) lb --------------------------sachetto di paglie di zenzero p(es)o netto lb 38 a d 8 lb monta -------------------------------------------------fardello di zenzero belledj p(es)o lb 51.10 netto a ß 15.9 tti lb monta -----------------------------------------fardellino di gharbello del detto zenzero netto peso lb 6 a ß 12 lb ---------------------------------------------balla j° di gharbello di pepe p(es)o nette [!] lb 107.12 a ß 7.6 tti lb monta -----------------------------------E lb 619 ß 16 tti ci fanno buonj li Albertas e Seta di Marsilia per val(ut)a di duc(ati) 150 vinizianj a ß 50 e duc 102 ungherj a ß 48 che ànno auto da Giuseppe della Secha per tanti che se ne ritenne in Alex(and)ria della acomandita che li demo cioè -------------------------------------------------E lb 36 ß 8 d 6 tti ci fanno buono e’ detti per il 0⁄4 di ∇ 64 3⁄4 di sale auti dal detto Josef che tanto montò li noli di più stangnj ch’è detto Secha portò in Alex(and)ria che attenghono e’ noleggiatorj cioè ----------------------------------------------------------------------------------------------------------A noj medeximj addj viij di gennaio per dan(ari) cont(anti) per saldare q(uest)o conto balle v di cottonj filati grossi lb 835 nettj a lb 18 tti il c(ent)o monta -------------------------------------------[[totale]] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb 10830.1.5

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

+ Abbattesene le sp(es)e che sono chome a pie

[[175r]]

Per porto di tutte le robe di Marsilia a quj s’è paghato a diversi vetturali in più volte ---------------------Per tanti fatti buonj a Franc(esc)o Tedaldj per ruotoli 100 di 22 belledj e duc 12 che hebbe in Alex(and)ria per ritratto di duc 25 vinizianj che mandò in detto luogho per suo conto quali furno mescholatj con q(uest)a nostra incietta che gli tocha lb Lxxv tti cioè --------------------------------Per tanti fatti buonj alli Albertas e Seta di Marsilia per nostra parte del piloto lb xx. ß v tti---------------Per le spese di Marsilia fatti buonj a dettj come per il conto dato- ciene per minuto si mostra lb 112.18.6-----------------------------------------------------------------------------------------------------+ 1540 ------------

lb

217.18.7

lb lb

75.– 20.5.–

lb

112.18.6

lb

125.9.–

lb

505.2.6

lb

39.7.6

lb lb

28.10.– 5.15.–

lb

10.–

Seque il conto di di là comincato Per il nostro 0⁄4 del noleggiamento che partecipavamo in q(uest)a nave lb 125. 0 9 tti facciamo buonj a detti che tanti dissono avere pagati per ordine del Crexeils di Vignone a Mattio di Tres per detta causa cioè ------------------------------------------------------------------------------------------------Per tanti fatti buonj a detti Albertas e Seta di Marsilia che dissono avere pag(a)ti a Giuseppe della Secha padrone del ghaleo(ne) Santa + per il resto del 0⁄4 del soldo di detto ghaleone per mesi 9 e giornj 13 a ∇ 140 jl mese abbattutone ∇ 421 che li fu pagato in principio di viaggio / che son lb 505 ß 2 d tti -----------------------------------------------------------------------------------Per tanti fatti buonj a detti lb 39. ß 7. d 6 tti che dissono aver pag(a)ti a detto Jusep della Zecha per il 0⁄4 di ∇ 50 [di] * per sua prov(isio)ne e 0⁄4 di ∇ 20 per le spese che à fatto detto Giuseppe a venir da Alex(and)ria a Marsilia su altra nave ---------------------------------------------------------------------Per fare mett(ere) le balle in maghazinj disfare le balle delli spezj gharbellatura et marchat(ura) spese di riviere [?] fatte continovamente a gharbellaturj e a fachinj che aiutono a gharbellare e salario di essi fachinj pesatura e porto al peso e altri travagli di fachinj li spezj a ß 8 per b(all)a e cottonj ß 2 tti ----------------------------------------------------------------------------------------------------Per senseria di balle 46 di spezj vendute col sensale a ß 2 1⁄ 2 tti per b(all)a ------------------------------------Per nostre spese di averne tenuto conto e porti di più lett(ere) ricevute e mandate condennate per q(uest)o conto e altro si mette solo lb x tti e non si leva altra provisione consolato ne assensa cioè--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Come di sopra et di là si mostra resta il ritratto netto abatt(u)to -------------------------------------------------lb 1140.6.1 le spese la somma di lb novemilaseycientohottantanove ß xv. d iiij° tti che per la metà a voj attenente vi abbiamo a buonconto per q(uan)do-------------------------------------------------------------------------------------------rischossi saranno fatti cred(itori) in vostro conto aparte di lb quattromilahottocientoquarantaquattro ß xvij. d viij tti. Vicitate q(uest)o conto e stando giusto come noj lo ahonciate quando che non ditelo che sendo errato per voj o per noj si corregierà------------------------------------------------------------------------Averardo e Piero Salviati e co in Lione +jn fiera di T(utti) Santj 1540 Libro ac 26, ac 45, ac 110

lb 1140.6.1 lb 9689.15.4.

lb 4844.17.8

687

688

Editionsteil

III .37 .9:

Konto aus Pisa von Salviati für Welser in Lyon und Salviati in Lyon, 27 .4 .1541

Bemerkungen: vgl . III .35 .7 . Inhalt: Kopie eines Kontos von Averardo e Piero Salviati & Co in Pisa für Bartholomäus Welser & Mitverwandte und Averardo e Piero Salviati & Co in Lyon über eine Warenlieferung von Beirut nach Marseille . L LibRic Q, ac 184v 184

+

+ 1541 --------

Copia d’uno conto madatoci li nostrj Salviati di Pisa / att(enen)tte a’ Belzeri e nostri per a⁄2 Apresso vj daremo conto della fine e ritratto netto di balle vj grosse di chordoanj di Levante quali di Marsilia ci mandò gli Albertas e Seta per ordine del vostro D. Lorenzo Pasquali per la nave S(an)ta + quali sono segnati di vostro s(egn)o & contra seg(na)ti S. S. e di balle iiij° se n’è rifatto in iiij° p(ezz)e a grosse e tutti sono finj e fattovj le spese e prima ---- di conto del secondo viaggio di Bar(u)ti fra Bel(zer)i & noi per metà A Giovan Dom(eni)co Ghettinj e Aghostino Biagi e co choiaj in Firenze per tempo il 0⁄3 8 mesi 1⁄3 [[e]] 10 mesi 0⁄3 l’anno sensale P(ie)ro d’Asciano ----ij balle 2 grosse n° 19.20 p(ezze) 194 p(ezze) 188 pesorno lde lb 1035 tta per uso lb 21 restano e’ paghamento lb 1014 a lb 1.1 p(icco)li c(ent)o monta------------------------------------------------------------------------

fl

A Giovannj di L(oren)zo da Chasciano choiao in Pisa per tempo di mesi viij addì detto sensale detto [!] --:-balla grossa di n° 18 p(ezze) 200.– che pesorno lb 540 lde tta per uso libre 14. resta a paghamento lb 526 a lb 1.1 p(icco)li libra monta -------------------------------------------------------------------------------------------

fl

ja

Addj viij detto a Aghostino e Mariotto da Vicho choiaj in Pisa per detto pregio e tempo sensale il detto -------------------:-balla rifatta p(ezze) 169 peso lb 455 lde a pag(amen)to lb 446 a lb 1.1 p(icco)li lb monta-------------------------------------------

fl 66 18.–

ja

Addj 8 detto a Piero Domenicho del Moro e Alberto Bingi e co choiaj in Pisa al prezo & tempo ------------balla rifatta p(ezze) 169 lb 451 lde a pag(amen)to lb 442 a lb 1.1 p(icco)li lb monta ---------------------------------------------------

fl

66.6.–

a

E addj detto a Rafaello e Basilio Ghanbellossj e co in Pisa a prezo & tempo ----balla rifatta p(ezze) 170 p(es)o lb 456 lde e a pag(amen)to libre 447 a lb 1.1 p(icco)li libra monta -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

fl

67.1.–

ja

Addj 11 detto a Vannj di Giovannj caltolaio in Pisa al pregio tempo balla di detti rifatta p(ezze) 172 p(es)o lb 451 a pag(amen)to lb 441 a lb 1.1 p(icco)li lb monta -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

fl

66.3.–

Monta la fine de cordovanj come si vede--------------------------------------------------------------------------------------------------------

fl

497.8.–

fl

28.8.–

ja

j

balle vij

+ Apresso le spese e prima Per nolo da Marsilia a L(ivor)no a ∇ j° d’oro di sole di Francia per balla -----------------------------------------fl 6.10.7 Per nolo da Livorno a qui auti per spese e provix(io)ne del r(est)o a ricevere et mandare ------------------fl –.8.7 Per nolo da Livorno a qui a ß x p(icco)li per balla--------------------------------------------------------------------fl –.8.7 Per fachini a charicharllj e spacc[i]arli di doghana a ß 8 p(icco)li per b(all)a ----------------------------------fl 6.11 Per senseria della fine ß 40 p(er) balla ----------------------------------------------------------------------------------fl 2.–.– Per ghabella di Pisa ànno pesato lb 3340 p(ezz)a lb 1.16.6 per c(ent)o delle lb------------------------------fl 8.14.4 Per nostra provisione a lb per c(ent)o monta--------------------------------------------------------------------------fl 9.19.– Montano le sopradette spese ---------------------------------------------------------------------------------------------fl 28.8.– Monta il ritratto netto abbattutone le spese come si vede fl quattrocientosessantanove d’oro m(onet)a e di tanti v’abbiamo credit(ori) in conto vostro di tempi ricevuti ------------------------------------------ detto conto come voj achonciate che manchassi dare aviso che si corregierà ---------------------------------------------------------------------Piero e Filippo Salviati e co in Pisa + Addj 27. d’aprile 1541 a Libro ac 184, ac 132

fl

152.2.–

78.18.–

469.–

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

Konto aus Pisa von Salviati attenente 2⁄5 alli Belzeri 1⁄5 alli Albertas e Seta e 2⁄5 a’ nostri del Libro Azurro segnato O, 27 .4 .1541

III .37 .10:

Inhalt: Kopie eines Kontos von Averardo e Piero Salviati & Co in Pisa für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, Averardo e Piero Salviati & Co des Libro Azzurro O in Lyon und Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille über eine Warenlieferung aus der Levante nach Marseille . L LibRic Q, ac 185r +

+ 1541 --------

Copia d’uno conto mandatocj li nostrj Salviati di Pisa attenente 2⁄5 alli Belzerj 1⁄5 alli Albertas e Seta e 2⁄5 a’ nostri del Libro Azurro Apresso vi daremo conto della fine fatta delle balle 2 grosse di chordovanj di Levante colorati che di Marsilia ci fu mandato dal vostro Lor(en)zo Pasquali per mano delli Albertas e Seta per la nave di S(an)ta + di vostro s(egn)o e prima A Giovan Domenicho Ghettinj e Aghostino Biagi e co di Firenze addj v d’aprile per tempo di mesi 8 il 0⁄3 [[e]] 10 il 0⁄3 et 12 0⁄3 sensale Piero d’Asciano ------ij balle di chordovanj di Levante p(ezze) 292 p(es)o lb 1210 lde tti per uso lb 24 r(esto)no a paghamento libre 1186 a lb 1. ß 1 p(icco)li lb monta----------------------------------------------------------------------------------+ Apresso le spese fatte a detti cordovanj Per nolo fino a Livorno p(ort)a ∇ j° d’oro di sole di Francia per balla ------------------------------------------- fl 2.3.5 Per spese e provisione di Livorno di ricevere e mandare ---------------------------------------------------------- fl –.2.11 Per nolo da Livorno a Pisa ------------------------------------------------------------------------------------------------ fl –.2.11 Per fachinj a scharichare e spachare porto a magazino ----------------------------------------------------------- fl –.2.4 Per senseria della fine a ß 40 p(icco)li per balla ---------------------------------------------------------------------- fl –.11.5 Per ghabella di Pisa pesor[o]no lb 1070 p(ezz)a lb 1.16.6 c(ent)o monta cholla balletta ----------------- fl 2.15.11 Per nostra provisione ------------------------------------------------------------------------------------------------------- fl 3.12.– Montano le spese sopradette come si vede -------------------------------------------------------------------------- fl 9.10.11 Resta il ritratto netto abbattutone le spese e sopra detti chordovanj come si vede fl cientosessantaotto ß xvij. d j° d’oro e di tanti n’abbiamo fatti chredit(ori) in chonto di tempi per voj che per quando rischossi saranno. rivedetelo stando giusto come voj achonciate e che manchassi date aviso si choregerà -------------------------------------------------------------------------------------------------------Piero e Filippo Salviati e co jn Pisa + Addj xxvij d’aprile 1541

fl

fl

fl

177.18.–

9.10.11

168.7.1

689

690

Editionsteil

Konto aus Antwerpen von Averardo e Piero Salviati & Co für Welser zu 2⁄5, Albertas & Della Seta zu 1⁄5, Salviati del Libro Azzurro, 6 .5 .1541

III .37 .11:

Inhalt: Kopie eines Kontos von Averardo e Piero Salviati & Co in Antwerpen für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, Averardo e Piero Salviati & Co des Libro Azzurro O in Lyon und Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille über eine Warenlieferung aus der Levante von Marseille nach Lyon . L LibRic Q, ac 185v–186r 185

+

+ 1541 --------

Copia d’uno conto mandatoci li nostri d’Anversa attenente 2⁄5 a Belzeri 1⁄5 alli Albertas e Seta & 2⁄5 alli nostrj del Libro Azurro----------------------------------------------------------------------------Apresso vj daremo conto della fine et ritratto netto di balle 40 di galle grosse et sachi otto di cottone in rama mandatoci per voj da Marsilia Amiel Albertas e Giuseppe della Seta per la nave nom(ina)ta la Maria padroneggiata per Giovannj de Cementi di Grimeres la quale arrivò qua sino d’agosto pax(a)to e prima ----------+ Addj 20 d’ag(ost)o 1540 ---A Gian de Pan grossier di questa villa per tempo la a⁄2 alla f(ier)a di San Martino di Berga prox(i)maet il r(est)o alla f(ier)a di Pasqua 1541 ----4 balle di cottone in lana p(es)o lb 228. lb 224. lb 254. lb 270 jn tutto lb 976.– tta lb 8 per sacco resta a pag(amen)to lb 944 a gi 7 lb monta--------------------------------------------------------------------------

lb

27.10.8

A Giles Vermole grossier di questa villa addj 20 d’ag(ost)o 1540 per tempo come di sopra 4 balle di cottone in lana p(es)o lb 268. lb 240. lb 238. lb 248 jn tutto lb 994.– tta lb 8 per sacho resta a paghamento lb 962 a gi 7 lb monta -------------------------------------------------------------------------

lb

28.1.2

A Gian della Mest grossiere di questa villa addj 7 di sett(embre) 1540 per e’ dan(ari) cont(anti) 7 balle di galle grosse che p(esoron)o lb 360. lb 308. lb 324. lb 352. lb 344. lb 366.– lb 336 jn tutto lb 2390 tta lb 20 r(est)a lb 2370 a lb 2.5.– di gi il c(ent)o ---------------------------------------------ja balla di garbello d’esso che p(es)o lb 292 tta lb 2 resta lb 290 a ß 30 el c(ent)o ------------------------------

lb lb

53.6.6 4.7.–

A Gian Bonnesel di Roano addj 20 di sett(embre) per pag(a)re alla f(ier)a di Sant Mar(ti)no di Bergia 11 balle di ghalle grosse p(esoron)o lb 414 tta 3.2. lb 402 tta 3.3. lb 400 tta 3.6 lb 394 tta 3. lb 394 tta 3. lb 390 tta 3. lb 396 tta 2.14. lb 366 tta 2.8. lb 356 tta 2.14. lb 382 tta 3. jn tutto lb 4288 tta lb 33.5 resta a pagam(en)to lb 4254.11 a ß 47 di gi il c(ent)o monta -----------------------------------------------------------------------------ja balla di garbello d’esse che p(es)o lb 408.– tta lb 3.12 r(est)a lb 404.4 a ß 31.4. -----------------------------

lb lb

99.19.8 6.6.7

A Martin Balnigha grossiere di questa villa addì 2 d’ott(obre) per pag(a) alla prox(i) f(ier) di Sett(embre) 2 balla di ghalle grosse p(esoron)o lb 310 tta 2.12. lb 308 tta 2.6 jn tutto lb 618 tta 5.2 resta lb 612.14 che a lb 2.5.– di gi el c(ent)o monta ---------------------------------------------------------------

lb

13.15.8

A Ricciardo Gilibert speziere di questa terra addj detto per paghare a detto t(emp)o 6 balle di detti galle p(esoron)o lb 314 tta 2.2. lb 398 tta 3.4. lb 366 tta 3.10. lb 358 tta 3.6. lb 336 tta 3. lb 364 tta 3.4 jn tutto lb 2136 tta 18.10 resta a pag(amen)to lb 2117.6.– a ß 45 el c(ent)o monta -----------------------------------------------------------------------------------

lb

47.12.9

Alla vedova di Pasquier de Dechera spezier di questa villa addj 2 detto per pagare a detto tempo ---4 balle di dette galle p(esoron)o lb 274.– tta 2.10. lb 408 tta 2.14. lb 410 tta 3.6.– lb 314.– tta 2.6. jn tutto lb 1406.– tta 11.4 resta a pag(amen)to lb 1394 o(nce) 12 a ß 45 di grossi el c(ent)o monta ------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

31.7.7

re

ma

a

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

A Giovanbat(tist)a & L(odovi)co Guicciardinj e co per tempo alla f(ier)a di S(an)to Martino di Bergia 4 balle di ghalle p(esoron)o lb 390.– tta 2. lb 364 tta 2.12. lb 430.– tta 2.8. lb 374 tta 3.2 jn tutto lb 1558 tta 10.6 r(est)a lb 1547.10 a ß 44.3 il c(ent)o monta -------------------------------2 balle di gharbello p(esoron)o lb 326 tta 2.12. lb 330 tta 2.6 jn tutto lb 656 tta 5.2.– resta a pag(amen)to lb 650.14.– a ß 29.6 el cento montano----------------------------------------------------A Ricciado le Fevre per e’ dan(ari) cont(anti) balla di galle rotte tratte della di sopra p(es)o lb 193 tta 26 r(est)a lb 189.10.– a ß 221 1⁄ 2 monta----------------------------------------------------------------------------------------------------------+ Apresso le spese e prima ---------------------Per nolo di Marsilia a qui pagamo al detto padrone lb 650 tti che } i 8 ànno ∇ 288 ⁄9 e a ß 6 di g per ∇ sono lb 86.13.4 e più sopra detta s(enseri)a } ∇ 6 secondo el noleggio che vagliono lb 1.16 e per il piloto di Silanda } e de’ barchi jn tutto lb 3 di gi e detta nave per portò in tutto come app(a)re per la } to o a no poliza di car(icha) lb 73970 p(es) di Mars(ili) e detti vostri cottonj e galle p(esoro) di } o o detto p(es) lb 18560 che partito a ciasch(un) sua rata vi tocc[h]i per detto nolo ----------------------[[186r]]

lb lb

lb

34.4.8 9.12.–

2.1.11

lb

358.6.–

lb

23.4.6

lb

358.6.–

+ 1541 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Segue il conto di là cominciato & monta la vendita come di là si vede ----------------------------------------

Montano le spese di là cominciate --------------------------------------------------------------------------------------lb 23.4.6 Per ghuidaggio a scharichar dette robe --------------------------------------------------------------------------------lb –.6.– i i a Per porto dalla crana a casa di dette galle & cott(on) a d(anar) 3 per b(all) --------------------------------lb –.12.– o i a Per fardelle stivare in magaz(in) & achonciare sachi rotti a d(anar) 2 b(all) --------------------------------lb –.6.8 i a Per costuma di qui et di Silanda a g 9 per b(all) delle galle e 15 decot---------------------------------------lb 2.– i o Per fardelle gharbellare a g 4 el c(ent) tanto dell’un come dell’altro ------------------------------------------lb 2.6.– Per beveraggio a detti garbellatori in più volte-----------------------------------------------------------------------lb –.4.– i Per senseria a d(anar) 2 tanto de cottonj come de le galle -------------------------------------------------------lb 2.19.8 i Per porto al peso e pesatt(ura) a g 4 per balla -----------------------------------------------------------------------lb –.15.8 Per consolato di nostra natione a 0⁄ 2 go per lb ------------------------------------------------------------------------lb –.14.11 o Per nostra provisione a 2 per c(ent) ------------------------------------------------------------------------------------lb 7.3.2 Montano le spese come si vede ------------------------------------------------------------------------------------------lb 40.12.7 Come si vede resta il ritratto netto di dette ghalle e cottonj lb treciento---------------------------------------------------------------i diciasette ß xiij. d v di g & di tanti ve n’abbiamo cred(itori) in vostro conto de’ t(em)pi aparte Baruti nel grado sono & per q(uan)do tutti riscossi saranno. vicitate questo conto & trovandolo giusto come noj l’achonciate se non ditelo & sendo errori si tornerà a dovere ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Averardo & Piero Salviati e co jn Anversa + Addj 6 di maggio 1541 a Libro ac 143, ac 40

lb lb

40.12.7 317.13.5

lb

317.13.5

691

692

Editionsteil

III .37 .12:

Konto von Amiel Albertas e Giuseppe della Seta di Marsilia für Averardo Salviati & Co in Lyon, 14 .4 .1541

Inhalt: Kopie eines Kontos von Amiel Albertas & Giuseph della Seta für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, Averardo e Piero Salviati & Co des Libro Azzurro O in Lyon und Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille über eine Warenlieferung aus der Levante nach Marseille . L LibRic Q, ac 186v 186

# 1541 -------Copia d’un conto ma[n]datocj da Marsilia Amiel Albertas e Giuseppe della Seta

[[segnio]]

Apresso vi daremo conto di spesse fatte a farde 4 di cannella mandatovi in casse 8 a 7 colletj dj pepi 5 dj bellidi e 6 dj moscade ricevute dalla galliaja e ghallion del Re 2 farde e dj cannella mandatovi in casse 3 colletto j° dj bellidj e j° dj noce ricevuto dalla nave di Parapugno et il tutto mandato Michel Fortia a vostro hordine di poi giennaio 1541 in qua e a lb 969.– dj pepe 673 dj noce 1006 dj bellidi e 34 dj gheroffani ricevuti da detto Fortia per parte dj q(ue)llo vi debbe e il tutto mandatovi per diversi charettieri e vetturalj e in le aiute dal Fortia vi s’è messo e lecento [?] ultimo z(en)zero r(ole) 68 e dj noce r(ole) 40 e tutto mandato in balle 17 e sono dette spesse come apresso e prima ------------ ----------- ------------ ------------ --------------- -----------Per nolo di r(ole) 352 cannella a lb 430 il cento a ∇ 2 per c(ent)o lb 71.5 r(ole) 622 dj pepe a ∇ 1 1⁄ 2 cento lb lb 49.10 per r(ole) 380 z(en)zero ad detto prezzo lb 57.14 e per r(ole) 496 di noce a detto prezo lb 75.14 in tutto lb 299.3 della qual somma n’abbiamo a ritenere da Franc(esc)o Granierj lb 36.3.8 che tanto si li è pagato da vantagio per balla rispetto e a promesso sodisfarlj e vi si faranno buonj e sotto per mancamento de’ pesi delle spezie e altro ------------------------------------------------------------------------------------Per nolo alla Raugea dj r(ole) 40 noce e 68 z(en)zero a detto prezzo----------------------------------------------------------Per avaria a detta Raugea a buon conto a 1⁄4 per cento ---------------------------------------------------------------------------Per nolo ad detta Raugea dj r(ole) 96.– dj cannella --------------------------------------------------------------------------------Per avaria a buonconto --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per porto dal’isole in terra et dj terra in magas(in)o e dj mag(azzin)o le cannelle a casa per in cassarle in tutto ----Per uno fante mandato a Lione per lo avixo dj q(uest)o [!] robe e alltre [!] vostre si mette a q(uest)o conto la a⁄2 -Per jj casse di cannella a ß xij l’una casse xj° -----------------------------------------------------------------------------------------Per ghabella di Marsilia delle noce e cannelle si pagha doppia altre in tutto ------------------------------------------------Per canne 16 1⁄ 2 di scanpolone dj Borgho a ß 6 1⁄ 2 c(ann)a per le camice e involtura a cannelle------------------------Per fede e copia delle robe mandate per Torneri per che riscottessi la sicurtà et scripture per e’ noleggi del ghaleon et ghaliaria mandare d in Soria -------------------------------------------------------------------------------------------Per certificanze delle spezie mandatovi -----------------------------------------------------------------------------------------------Per gharbelatura del consegnatoci Fortia paghato a doppio --------------------------------------------------------------------Per buraccio corde filo e fattura dj balle 17 vemite con Parapugno ricevute da Fortia a ß 7 b(all)a -------------------Per tramutare più volte le sp(es)e dj Fortia per amore della giustisia e ne sianno pag(a)ti e’ sp(es)e -------------------Per pigione del magazino si mette solo -----------------------------------------------------------------------------------------------Per fattura corde fillo dj ii casse dj cannella ------------------------------------------------------------------------------------------Per tanto pag(a)to alla corte per Michel Fortia per la lite fatta comesso luj e ne siamo pag(a)ti in spezze ------------Per nostra provizione delle delle [!] spesse della ghaliaza e ghalion tutto per cantara 67 a ß 2 per c(ent)o lb 6.14.– perle di Parapugno / et Fortia a ß 4 per balla lb 3.8 e delle cannelle lb 2.4.– --------------------------------Montano le sopra dette spesse come si vede lb quatro cento settanta una ß xj°. d xj° tti e di tanti vi abbiamo debbitori in vostro conto corr(en)te. visitatello e stando a dovere aconciatelo come noj se non ditello et corrigierà x° x dj -------------------------------------------------------------------------------------------------------Amiel Albertas e Giuseppe della Seta in Marsilia per addì 14 d’aprille 1541 ---------------+ Di conto delli Albertas e Setta 1⁄5 Di conto de’ Belzeri 2⁄5 Di conto de’ nostri per Libro Azurro 2⁄5 a Libro ac 185

lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb

299.3.– 16.8.– –.18.– 96.8.8 1.13.– 3.1.– 3.4.– 6.12.– 67.10.9 5.5.6

lb lb lb lb lb lb lb lb

2.5.– 1.4.– 1.8.– 5.19.– 1.8.– –.15.– 1.13.– 21.10.–

lb

12.6.–

lb

471.11.11

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .37 .13:

Konto aus Marseille von Amiel Albertas und Joseph della Seta für Salviati/Lyon und Welser/Lyon, 16 .4 .1541

Inhalt: Kopie eines Kontos von Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, Averardo e Piero Salviati & Co des Libro Azzurro O in Lyon und Amiel Albertas & Giuseph della Seta über die Speditionskosten einer Warenlieferung aus der Levante . L LibRic Q, ac 187r # 1541 -------Copia d’un conto ma[n]datocj da Marsilia Amiel Albertas e Giuseppe della Seta 1⁄5 Albertas e Seta 2⁄5 a Belzeri 2⁄5 a S(alvia)ti del

[[segnio]]

Apresso vi daremo conto delle sp(es)o [!] fatte a balle 74 dj ghalle grosse di Levante ricevute per voj dalla ghaleaza e ghalio(ne) del Re e nave di Parapugni di poi giennaio 1541 in qua che a vostro hordine dn’à mandato Michel Fortia di Soria e il tutto mandato per vostra commessione cioè balle 10 a vostri d’Anversa per la nave di P(ie)ro Meglet di Raono et balle 64 a Roano a Tommaso di Saldagna per la nave Ghabriella padrone Giovannj Malto e balle otto e ja balletta in tutto cantara 29 lb 36 s’è ricevuto da detto Fortia per parte de nolj dello [!] sua robe per vostra parte che si tenghono in magazino franche dispezza a vostra stanzia e sono dette spesse come apresso e prima------- ---------- ----------- --------- ----------- --------Per nolo di balle 63 dalla ghaliaza e ghalion in tutto r(ole) 5204 a lb 4 1⁄ 2 per r(ola) a ∇ j° per cento lb in tutto lb 526.10.– e a Parapugno delle balle 11 r(ole) 84 lb 90 1⁄ 2 in tutto -------------------------------------------------------Per porto da navili in terra a ß 1 per balla e dj terra in magazino a ß j° per balla che tanto s’è p(aga)to dj dj [!] balle 74 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per porto delle balle 8 1⁄3 che a noi e tocò a pagare per la parte vostra-----------------------------------------------------------------Per aiutare a partire q(uest)e 8 1⁄3------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per pesatura --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per porto di tutte alla marina a 0⁄ 2 per balla ----------------------------------------------------------------------------------------------------Per porto a l’isolle delle chariche per Anversa -------------------------------------------------------------------------------------------------Per il vino dato a marinari dj P(ie)ro Miglet per levare el cottone e ghalle porne del pasquadj -------------------------------------Per ghabella e ribaggio di Marsilia in tutto -----------------------------------------------------------------------------------------------------Per farle ritirare in magazino -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per farle rapedazare e rinsacchare per charicharle --------------------------------------------------------------------------------------------Per pregion del magazino per 3 mesi si mette solo a questo conto ---------------------------------------------------------------------Per nostra provixione pessate tutte cantara 296 lb 60 a ß 1⁄ 2 per cantaro --------------------------------------------------------------Montano le dette spesse come si vede lb seicentosettantasei ß xiij. d viiij° tti e dj tante vi abbiamo debitori in vostro corr(en)te visitatelo e stando vere fatecene creditori e trovandocj errore ditelo e si corigierà (Christo vi guardi) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Amiel Albertas e Giuseppe della Seta in Marsilia + addì 16 d’aprile 1541 --:-Holtra alle balle 8 1⁄3 ce ne resta alcune poche che sono uccite delle balle perché non erano tutte intere e si sono fatte core in su navilj e magazino che possono essere all’intorno d’una balla che vi ssi manderanno ------------- ---------- ----------E quello che s’à a riscottere da Franc(esc)o Granieri per e sopra più pagatolj e al sì per q(uesto) conto e si paghorno volentierj per certo buon rispetto basta che lui se n’è fatto suo debito propio e à promesso pagare quando abbi riscosso certi danari che a riscoterà per conto de’ nolj-------- ----------- ----------- -------------detti di sopra + Di conto delli Albertas e Seta 1⁄5 Di conto de’ Belseri 2⁄5 Di conto de’ nostrj per Libro Azurro 2⁄5 a Libro ac 185

lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb

617.– 7.8 –.16.– –.4.– –.3.9 2.1.– –.10.– 1.2.6 20.1.6 1.7.– –.15.– 3.– 22.5.–

[lb] 676.13.9

693

694

Editionsteil

III .37 .14:

Konto aus Marseille von Albertas & Della Seta für Welser/Lyon 2⁄5, Salviati del Libro Azzurro segnato O 2⁄5 und Albertas & Della Seta 1⁄5, 14 .4 .1541

Inhalt: Kopie eines Kontos von Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, Averardo e Piero Salviati & Co des Libro Azzurro O in Lyon und Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille über die Speditionskosten (Waren aus der Levante) von Marseille nach Livorno . III .37 .15:

Konto aus Marseille von Albertas & Della Seta für Welser/Lyon 2⁄5, Salviati del Libro Azzurro segnato O 2⁄5 und Albertas & Della Seta 1⁄5, 7 .4 .1541

Inhalt: Kopie eines Kontos von Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon und Averardo e Piero Salviati & Co in Lyon über Speditionskosten (Waren aus der Levante) von Marseille nach Livorno . L LibRic Q, ac 188v 186

[[segnio]]

# 1541 -------Copia d’un conto ma[n]datocj da Marsilia li Albertas e Seta attenente 1⁄5 a loro 2⁄5 a Belseri 2⁄5 a nostri del libro azurro --:-Apresso vi daremo conto delle sp(es)e fatte a balle 3 di cordoani p(ezz)e 288 ricevute per voj addì 16 di giennaio 1541 che di Soria ne à mandato Michel Fortia a vostro hor(di)ne e si sono mandate a L(ivor)no a vostri dj Pisa d addì 8 dj marzo per la nave S(anta) + in b(alle) 2 che si so(no) trovati p(ezze) 292 Per nolo di Soria a qui dj p(ezz)e 288 a [!] a ∇ 2.– il cento ---------------------------------------------------------------------------------Per porto di nave in terra e poi in magazino ---------------------------------------------------------------------------------------------------Per riffare le balle in 2 grosse a filo ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per portarle alla riva ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per ghabella o ribaggio di Marsilia ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per il magazino solo ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per nostra provixione per essere balle doppie --------------------------------------------------------------------------------------------------

lb lb lb lb lb lb lb

12.19.– –.9.– –.4.– –.1.– 1.9.– –.2.– –.12.–

Montano le dette spese lb quindici ß xvj° tutto e di tanti v’abbiamo fatti debito(ri) in vostro corrente. visitatelo e stando a dovere aconciatelo se non ditelo e si corigierà. Christo vj gh(uar)dj----------------------------------------

lb

15.16.–

lb

58.10.–

lb lb lb lb lb

1.9.– 6.11.– –.11.– –.7.– 1.4.–

lb

68.12.–

Amiel Albertas e Giusepe della Seta in Marssilia + addì 14 d’aprille 1541 --:-a Libro ac 185

[[segnio]]

Copia d’un conto mandatoci da Marsilia li Albertas [[e]] Seta attenente a Belzerj e noj per a⁄2 Apresso vi daremo conto delle sp(es)e fatte a balle vij cardoani di Levante ricevute per voj dal ghalion del Re che per voi ne ànno mandato Guaspari Girault e L(oren)zo Fera dj Soria in tutto pezze 130 s’è mandati a L(ivor)no addì 8 marzo 1541 per la nave .S. + a vostri dj Pisa in balle 6 pezze 1266 e p(ezz)e 38 a voi e pezza ja al nostro Giuseppe e s’à come apresso e prima Per nolo di Soria a qui a ∇ 2 per cento delle pezze ------------------------------------------------------------------------------------------Per porto dal isole in terra ß 13 e di terra in magazino ß 13 e di mag(gi)o alla nave Santa Croce soldi tre in tutto soldi venti nuove ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per ghabella di Marsilia ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per riffare le balle e filo ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per pigione del magazino ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per nostra provizione per essere balle doppie -------------------------------------------------------------------------------------------------Montano dette spese come si vede lb sesanta otto ß xij tti e di tanto n’abbiamo debit(ori) al vostro corrente visitatelo e datecene credito stando a dovere. Christo vi gh(uar)dj -------------------------------------------------------------------Amiel Albertas e Giuseppe della Seta in Marsilia + addì 7 d’aprille 1541 --:-a Libro ac 132

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .37 .16:

Konto aus Marseille von Albertas & Della Seta für Welser/Lyon 2⁄5, Salviati del Libro Azzurro segnato O 2⁄5 und Albertas & Della Seta 1⁄5, 31 .7 .1542

Inhalt: Kopie eines Kontos von Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon und Averardo e Piero Salviati & Co in Lyon über Speditionskosten (Waren aus der Levante) . L LibRic Q, ac 258r + 1542 -------Copia di uno conto mandatoci da Marsilia li Albertas e Seta attenente a Belzeri e noj per a⁄2 Apresso vi daremo conto delle spese fatte a cantara xviij re xxxiij° peso damaschino di cotone filato ricevuto per voi dalla nave Marcherita jn balle 25 ad(dì) 20 d’aprile 1542 e mandatovelo per el batello di Piero Giapin ad(dì) 2 di g[i]ugno e sono come apresso e prima / Per nolo da Tripoli a qui a ∇ 9 per c(ent)o p(es)o damaschinj lb 371.3.5 tti perché ànno conseg(na)to manco lb 400 di qui li abbiamo ritenuto a buonconto d’accordo colla scrivano lb 100.– tornesi resta ---------------------Per porto di nave jn terra ß 25 e di terra al mag(azi)no ß 27 jn tutto ---------------------------------------------------------------------Per ghabella di Marsilia e ribaggio----------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per la fede de 5 per c(ent)o e cancelatura jn somma d’altre -------------------------------------------------------------------------------Per porto jn barcha al caricarlle per accordo col batelieri-----------------------------------------------------------------------------------Per la certificanza della ghabella di Lio(ne) -----------------------------------------------------------------------------------------------------Per la testazio(ne) che qua non si bollano le mercanzie si mette a questo conto ----------------------------------------------------Per nostra provisio(ne) a ß 1 1⁄ 2 per c(ent)o di Marsilia --------------------------------------------------------------------------------------Montano ditte spese come si vede lb 295.16.9 e di tanto v’abbiamo debitori -------------------------------------------------------jn vostra corrente se lo trovate a dovere vi piaccerà aconciarllo se non dirllo e nolent(ieri) si correg(gie)rà e siamo a vostri comandj Id(dio) (vi) g(uardi) per [[avviso]] Detto cotoni fu pesato al ricevirllo dal pesatore di quello 8005 e se n’è abattuto lb 25 per la c(ent)o e lb 132 per e’ sacchi che viene a restare mancho lb 400 a 450 per c(ent)o re damaschinj e però ci siamo ricevuti le sopra dette lb 100 tti Amiel Albertas e Giuseppe della Seta + ad(dì) 31 di luglio 1542 jn Marsilia a Libro ac 308, ac 304

/lb /lb /lb /lb /lb /lb /lb /lb

271.3.3 2.12.– 14.14.6 –.1.– –.12.– –.6.– –.8.– 6.–

/lb

295.16.9

695

696

Editionsteil

III .37 .17:

Konto aus Marseille von Albertas & Della Seta für Welser/Lyon 2⁄5, Salviati del Libro Azzurro segnato O 2⁄5 und Albertas & Della Seta 1⁄5, 1541 .1

Inhalt: Kopie eines Kontos von Averardo e Piero Salviati & Co in Lyon für Amiel Albertas & Giuseph della Seta für Waren aus der Levante im Auftrag von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon, Averardo e Piero Salviati & Co in Lyon und Amiel Albertas & Giuseph della Seta . L LibRic Q, ac 264v Copia di un conto mandato a Marsilia alli Albertas e Seta del seg(na)to di più robe venute di Baruti attenente al loro 1⁄5 e a Belzeri di qui 2⁄5 e nostro li altri 2⁄5 come apresso e prima ---------Apresso vi daremo conto della fine e seguito di più robe mandatocj jn diversi tempi che avevi ricevute da Baruti jn più volte per rit(rat)to di robe che già si mandornno jn detto luogo di Baruti sopra la nave Torniera per conto vostro 1⁄5 e de’ Belzeri di qui 2⁄5 el resto per nostro c(on)to e prima + jn f(ier)a di Pasqua 1541 --7 1 1 9 1

6 1 4 1

A P(ie)ro Seva e co e Gugl(iel)mo Franse tuttj spezieri di Lio(ne) per tempo la f(ier)a d’Agosto proxima ---:balle vij di zenzero belledj p(es)o jn tutto netto lb 1322.6 a ß 17.7 tti lb ----------------------------------------------------------------balla ja di garbello del detto z(en)zero netto lb 114 a ß 11.8 2⁄3 tti lb---------------------------------------------------------------------saccho jo di polvere di z(en)zero lb 79 a ß 3 1⁄ 2 tti lb monta --------------------------------------------------------------------------------balle et ja balletta di pepe p(es)o jn tutto netto lb 2121.14 a ß 17 tti lb -----------------------------------------------------------------ballette e jo poco di garbello di pepe netto lb 171.12 a ß 10 lb --------------------------------------------------------------------------lb 10.2 di brancie netto di tara a ß 6 tti lb monta --------------------------------------------------------------------------------------------lb 13.– di polvere di pepe netto di tara a d(anari) 10 lb monta ---------------------------------------------------------------------------

lb 1162.11.8 lb 66.16.4 lb 13.16.6 lb 1803.11.3 lb 85.17.6 lb 3.–.9 lb –.10.10

A Giovanni Camus speziere di L(io)ne per pag(a)re Agosto prox(i)mo 1⁄3 e att(enent)i s(egna)ti prox(im)i 2⁄3 balle vj di zenzero balle dj p(eso)no jn tutto netti a pagamento lb 1162.– a ß 18 tti lb montano ---------------------------------balla ja di garbello di z(en)zero a pagam(en)to lb 114.2 a ß 12 tti lb ----------------------------------------------------------------------balle iiij° di pepe p(es)o a pagam(ent)o lb 851.14 a ß 16.6 tti lb monta ----------------------------------------------------------------balla ja di garbello d’esso pepe a pagam(ent)o lb 70.4 a ß 8.3 lb monta ----------------------------------------------------------------

lb 1045.16.– lb 68.9.6 lb 702.16.– lb 28.19.6 lb 4982.6.4

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

III .37 .18:

Konto für Bartholomäus Welser & Mitverandte in Lyon und Albertas & Della Seta in Marseille, 31 .10 .1542

Bemerkungen: vgl . III .35 .6; vgl . III .35 .9 . Inhalt: Kopie eines Kontos von Averardo e Piero Salviati & Co in Lyon für Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon und Amiel Albertas & Giuseph della Seta in Marseille über die Warenlieferung aus Konstantinopel zur Abrechnung in Lyon . Literatur: Lang, Wirtschaften, S . 460 . L LibRic Q, ac 274v–276v 274

+ 1542 -------Copia di uno conto dato a Belzeri di Lio(ne) e alli Albertas e Seta di Marsilia Apresso vi daremo conto della fine e seguito di più muchaiarri cambellotti cannelle e spighonardi nocie moschade gherofani ghalinghul e turbiti mandatoci jn più volte per diverse condottori e seta canari mandatoci di Anchona Lottini e Arnolfi per conto del ritratto di robe mandate già jn Ghostantinopoli sopra la nave / Restina jl r(est)o a nnoj e a nostri amici e prima + jn fiera d’Ag(os)to 1540 -----A Giovanni Aghostino da Calcho di Vinelzia [!] per pag(a)re a⁄2 contanti e a⁄2 a Ag(os)to 1541 – 71 p(ezz)a 71 di muchaiarri di più colori a lb 6.15 tti p(ezz)a monta --------------------------------------------------------------------------

lb

479.5.–

Al sopradetto per tempo a⁄2 a Pasqua e a⁄2 Ag(os)to prox(i)mo 1541 ---------74 p(ezz)e 74 di muchaiarri di più colori a lb 7 tti pezza -----------------------------------------------------------------------------------------

lb

518.–

E li Albertas e Seta dj Marsilia ci fanno buoni lb 67.10 tti che ebbono da Inbert Restin per un passavolante vendutoli di q(uest)o conto che quando si comperò fu messo j’nelle sp(es)e di q(uest)a jnciepta ------------------------------

lb

67.10.–

Alli Albertas e Seta di Marsilia che si ritennano per e’ danari contanti / 4 p(ezz)e iiij° di muchaiarri a lb 6 tti pezza ---------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

24.–

A Claudo Testa speziere di Lione per tempo Pasqua 1541 ---------------------------------------------------------------------------------2 casse di cannella lunga peso netto netto [!] lb 244.4 a ß 43 lba --------------------------------------------------------------------------4 farde iiij° di schanezoni pesorno nette lb 478 3⁄4 a ß 29.9 tti lb ---------------------------------------------------------------------------2 farde 2 di gharbello di cannella p(es)o netto lb 282 1⁄ 2 a ß 19.10 tti lba ------------------------------------------------------------------

lb lb lb

525.2.9 712.2.9 280.3.–

A Lorenzo Pasqiali per e’ danari contanti 2 p(ezz)e 2 di muchaiarri tanè jn ja p(ezz)a doppia per -----------------------------------------------------------------------------------------

lb

12.–

A P(ie)ro Barges nostro servitore per e’ danari contanti 1 p(ezz)a ja di mucharro cangiante violetta e rossa a lb 7 tti -----------------------------------------------------------------------------------

lb

7.–

A Bernardo Vechietti nostro giovane per e’ danari contanti / 2 p(ezz)e 2 di muchaiarri tanè jn ja p(ezz)a doppia per ------------------------------------------------------------------------------------------

lb

12.–

A madama Cabaglia d’Orliens per e’ danari contanti / 3 p(ezz)e 3 di muchaiarri 2 tane e ja cangiante a lb 6 tti p(ezz)a ------------------------------------------------------------------------------

lb

18.–

+ jn f(ier)a di Tutti Santi 1540 -----------

E li nostri Salviati di Firenze ci fanno buoni jn f(ier)a di Pasqua 1541 / ∇ 566.6.8 di mi per v(alu)ta di ∇ 543.2.– di * ragionati a 62 1⁄3 di sole per mi per jl ritratto netto di più grani venduti di q(uest)o comto [!] come per jl conto datociene per minuto appare jn q(uest)o -------------------------------------------------------------------------------------

lb 1231.15.6

E li sudetti ci fanno buoni ∇ 329.15.10 di mi per v(alu)ta di ∇ 316.5.4 di * ragionati al p(es)o per tanti avutone da Girolamo da Sommaia per nolo di grani venutoli di Levante ho L(ivor)no sopra la nave Restina la quale era saldata per q(uest)o conto fannosi valere -------------------------------------------------------------------------------------

lb 7171.6.6

+ jn fiera di Pasqua 1541 ------A Gian Pellisson di Pottier e P(ie)ro Turchant di Cateloroj per e’ danari cont(anti) 33 p(ezz)e xxxiij di muchaiarri di più colori a lb 6 1⁄ 2 tti p(ezz)a ---------------------------------------------------------------------------------

lb

A Mons(igno)r di Moret per e’ danari contanti 2 p(ezz)e 2 di muchaiarri tanè scuri a lb 6 tti p(ezz)a --------------------------------------------------------------------------------------------

lb

12.–

E li nostri Salviati di Firenze ci fanno buoni ∇ 9.4.– di mi per v(alu)ta di ∇ 8.16.– di * ragionati a 61 1⁄ 2 di * per mi per ritratto netto di certi grani venduti quali restornno loro di magg(io)re somma che ricievernno di q(uest)o della nave Restina che li venderno per danari contanti vagliano ---------------------------------------------------------

lb

20.2.3

214.10.–

697

698

Editionsteil

+ jn f(ier)a di Tutti Santi 1541 --------------A P(ie)ro Passart di Parigi per e’ danari contanti 15 p(ezz)e 15 di muchardi scienpi di più colori a lb 6.10 tti p(ezz)a vagliano ---------------------------------------------------------------

lb

97.10.–

A Franc(esc)o Ghuro di Parigi per e’ danari cont(ant)i / --13 p(ezz)e pezze [!] 13 di muchardi di più colori a 3.6 p(ezz)a vagliano ---------------------------------------------------------------------

lb

78.–

A Arrigho Benci per e’ danari contanti 1 p(ezz)a ja di muchaiarro scienpia per --------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

6.–

Monta ij di sopra e segue di là --------------------------------------------[[274v]]

lb 5032.7.1

+ 1542 segue jl conto come di contro e monta jl di là -------------------------------------------------------------------------------------------------

lb 5032.7.1

A Claudo e Gian Paliot di Parigi per pag(a)re a App(arizio)ne 1542 77 p(ezz)e 77 di muchaiarri a 6.10 tti pezza ---------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

500.10.–

A Gian Pellisson di Pottier levò Franc(esc)o Clement p(er) tempo App(arizio)ne 1541 50 p(ezz)e 50 di mucharri a lb 6 tti pezza ------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

300.–

A Amiel Albertas e Giuseppe della Seta di Marsilia per e’ danari contanti / 2 p(ezz)e 2 di muchaiarri neri jn ja doppia per-----------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

11.–

A Gian Lericcie di Parigi per tempo a App(arizio)ne 1542 -----------------------------------------------------------------------------------42 p(ezz)e 42 di muchaiarri a lb 6.10 tti pezza------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

273.–

A Denis Pasquer di Lio(ne) per e’ danari contanti p(ezz)a di muchaiarro nera scienpia [!] per ∇ 3 di * -------------------------------------------------------------------------------------------

lb

A Gian Lericcie di Parigi per tempo a App(arizio)ne 1542 -----------------------------------------------------------------------------------16 p(ezz)e 16 di muchaiarri a lb 6.10 tti p(ezz)a ---------------------------------------------------------------------------------------------------57 p(ezz)e 57 di cambellotti a lb 8.5 tti p(ezz)a -----------------------------------------------------------------------------------------------------

lb lb

104.– 470.5.–

A Ghonnino di Borgo di Lione per tempo a Pasqua 1543 ---------p(ezz)e 57 di muchaiarri a lb 7 tti p(ezz)a -------------------------------------------------------------------------------------------------------p(ezz)e 58 di cambellocti a lb 8.5 tti p(ezz)a----------------------------------------------------------------------------------------------------p(ezz)e 2 di canbellotti giuggiolati a lb 8 tti p(ezz)a ------------------------------------------------------------------------------------------p(ezz)e 13 di muchaiarri a lb 6 3⁄4 tti p(ezz)a ----------------------------------------------------------------------------------------------------p(ezz)e 57 di cambellotti a lb 8.10 tti p(ezz)a --------------------------------------------------------------------------------------------------p(ezz)e di muchaiardi a lb 6.17.6 tti p(ezz)a -----------------------------------------------------------------------------------------------------

lb lb lb lb lb lb

399.– 478.10.– 16.– 87.15.– 484.10.– 261.5.–

A Lionardo Valungier di Parigi per tempo Pasqua 1543 40 p(ezz)e 40 di muchaiarri a lb 7.5 tti p(ezz)a ------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

290.–

A Andrea le Brun di Parigi per tempo a Tutti Santi 1542 -------57 p(ezz)e 57 di cambellotti a lb 7.17.6 tti p(ezz)a -------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

448.17.6

A Ghugl(iel)mo Reno e Giofrè Bido di Parigi per tenpo P(asqu)a 1543 -------------------------------------------------------------------54 p(ezz)e Liiij° di cambellotti a lb 8.5 tti p(ezz)a ---------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

445.10.–

A Gian Busciere jl giovane per tempo Pasqua 1543------------------------------------------------------------------------------------------61 pezza 61 di cambelloti a lb 8.5 tti p(ezz)a--------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

503.5.–

A Ghonnino di Borgho di Lione per tempo Aghosto 1543 -------18 p(ezz)e 18 di muchaiarri a lb 6.5 tti p(ezz)a ------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

112.10.–

A Matteo Brandolini per e’ danari contanti 1 p(ezz)a ja di muchaiarro nero per lb iiij° tti -------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

4.–

A Mons(igno)r le Marescial del Loggis per e’ danari cont(ant)i fino di sett(embr)e 1541 --------2 p(ezz)e 2 di muchardi tanè scuri jn ja p(ezz)a doppio per lb 9 tti ---------------------------------------------------------------------------

lb

9.–

+ in fiera di App(arizio)ne 1451 -------

6.15.–

+ jn fiera di Pasqua 1542 --------57 58 2 13 57 38

E lb 2265.19.9 tti facciamone creditore q(uest)o conto a buonconto jn el grado sono e per q(uan)do rischossi saranno e sono per li 3⁄5 che a esso attiene del ritratto netto di balle 6 di seta talani venduta per parte di balle 12 di essa di conto dj Girolamo da Sommaia li 2⁄5 e li 3⁄5 di q(uest)o conto come minutamente appare per j° conto di esse sete ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb 2265.19.9 lb 12503.19.4

275

+ 1542 Segue jl conto come auto di là e monta la vendita -------------------------------------------------------------------------------------------

lb 12503.19.4

+ apresso le spese / A Gian Ripert di Marsilia per porto da Marsilia a qui di tavole 6 di muchaiarri lb 1143 a ß 34 tti jl c(ent)o ---------------------

lb

19.8.8

A Valentino Tesier mulattiere per porto come di sopra di casse 6 di cannella lb 1120 a ß 32 tti jl ciento -----------------------

lb

17.18.–

A Monet di Borgho per entrata di esse tavole 6 di muchiardj a ß 40---------------------------------------------------------------------

lb

12.–

A Valeran Fraschiera per porto da Marsilia a qui di casse 2 di cannella et tavole 2 di cambellotti senza a qua p(esoro)no lb 209 a ß 32 tti jl c(ent)o -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

11.7.–

A Monet di Borgo per entrata di tavole 2 di muchardi a ß 40 l’una ----------------------------------------------------------------------

lb

4.–

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

Alli Albertas e Seta di Marsilia facciamo buono lb 1434.7.– tti dissano avere paghati a Inbert Restin padrone della nave Santo Antonio che andò jn Ghost(antinopo)li con tali robe per suo soldo per mesi 8 1⁄ 2 che al tanto tenpo messe per mandare e tornare a Marsilia --------------------------------------------------------------------------------------

lb 1434.7.–

Alli sudetti facciamo buono lb 58.7 tti che tanto danno di conto avere spese jntorno a tavole 8 di muchaiarri e casse 8 di cannelle man(dato)ci di q(uest)o come di sopra -----------------------------------------------------------------------------

lb

Alli sudetti facciamo buono lb 1452.2.– tti che dissano avere paghati a Gian Richieri che andò padrone e sopra charicho della nave Restina tanto per jl soldo della gente di detta nave che sua provisione e sp(es)e e vettovaglio di detta nave rabbattuto di essi li noli ricevuti di sudetta nave tanto di andata che di ritorno come per j° conto e partite di detti Albertas e Seta appare ------------------------------------------------------------------------------

lb 1452.2.–

Et ∇ 377.2.6 di mi per v(alut)a di o(nce) 138 ti 8 gi 10 m(one)ta di Messina a ragion di curi 22 per ∇ / come ci sono stati tratti faccian buoni a Bardo Corsi di Messina per tanti spesone jn ricievere dalla nave Floria e charichare per L(ivor)no su altra nave diritto a nostrj dj Pisa conpreso la sua provisione colli 25 di spelzi [!] e tavole 5 di canbellotti di q(uest)o conto come per jl conto datociene minutamente si vede----------------------------------

lb

820.5.–

Et lb 122.3.8 tti pag(a)ti contanti a più carretti per jl porto da Marsilia a qui di capi 25 traballe e casse di più spelzi e di 5 tavole di cambellotti mandatoci li Albertas e Seta per lb 7405 a ß 33 jl c(ent)o ------------------------------------

lb

122.3.8

Et lb 13.2.6 tti pag(a)ti a M(aest)ro Giovanni tintore per tintura di p(ezz)e 30 di muchardj di vari cattuti colori fatti tanè a ß 8.9 tti p(ezz)a -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

13.2.6

Et lb 10 tti pag(a)ti a Stiene Blein contanti per l’entrata di Lio(ne) di tavole 5 di cambellotti---------------------------------------

lb

10.–

Et ∇ 146.11 di mi per ∇ 242 di * a ∇ 63 di * per mi facciamo buoni a nostri dj Firenze e sono cioè ∇ 34.10.– di * per costo e sp(es)e di ∇ 1500 fattoci assiqurare da Raugia jn Anchona sopra di balle 12 di seta di q(uest)o conto e ∇ 107 1⁄ 2 di * per costo e sp(es)e di ∇ 2500 di * fattoci assiqurare da L(ivor)no a Marsilia sopra canbellotti e spelzi di q(uest)o conto e jl tutto per la parte attenente a q(uest)o conto che sono jn magg(io)re somma d’altre sete cambellotti e spezi -------------------------------------------------------------------------------

lb

318.15.–

Et mi 3.5.2.3 d’oro a ∇ 63 2⁄3 di * per mi t(rat)toci da Fir(enz)e Girolamo da Sommaia per uso sotto nostro conto per valersi di ∇ 231.10 di * che sp(es)e per li 2⁄3 attenenti a nnoj per q(uest)o conto nel porto ghab(ell)a e altro di Andrianopoli jn Anchona di balle xij di seta di Levante a ragione di ∇ 32 di * per balla e di più ∇ 1.2 d’oro per porti di L(ion)e di tali affari ----------------------------------------------------------------------------------------

lb

514.–.1

Et lb 52.1.6 tti pag(a)ti a Claudo le Pichardi tintore per tintura di p(ezz)e 114 di muchaiarri a ß 8.9 tti p(ezz)a e per fare riserrare e ripieghare p(ezz)e 19 d’essi --------------------------------------------------------------------------------------------

lb

52.1.6

Et lb 126.13.11 tti facciano buoni alli Albertas e Seta di Marsilia per sp(es)e fatte jn ricievere e mandarci 13 casse di cannelle e ja di spighonardi 3 b(all)e di moschade 5 di gherofani 2 di ghalinghal 1 di turbiti 5 di cambellotti -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

126.13.11

58.7.–

lb 4986.12.4 [[275v]]

+ 1542 ----------------------Segue jl conto come di contro e montano le sp(es)e fin qui -------------------------------------------------------------------------------

lb 4986.12.4

Et ∇ 33.15 di mi presi 36.1.5 di m(one)te a ß 15 per ∇ 14 e a ∇ 64 7⁄ 8 di * per mi buoni a e’ nostri di Pisa per nolo da Messina a L(ivor)no e altre sp(es)e fatte a colli xxx di spezzi e canbellotti di q(uest)o conto come per jl conto dato si mostra per minuto --------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

Per fare condurre jn casa e mettere jn maghazino e di più volte tramutare da maghazino a maghazino tutti li spelzi e cambellotti e sete a ß 2 per balle montano ----------------------------------------------------------------------------------------

lb

Et per disfare le balle de’ cambellotti e muchaiarri che erono troppo grande e per farlle minore di poi farlle riserrare più volte jn diversi tempi a ß 5 per b(racci)a --------------------------------------------------------------------------------------

lb

3.5.–

Et per senseria di detti cambellotti e muchaiarri a ß 35 tti per tavola --------------------------------------------------------------------

lb

24.10.–

Et p(er) 8 casse di legno nuove dovesi messe le cannelle lunghe e per 2 casse simili dua e si messano li spighonardj jn tutto casse x a ß 10 l’una ------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

Et per fare disfare le balle e casse di spezi e gharbellattura e marchatura della villa di esse sp(es)e di vivere de gharbellatori e sachi iii che a intono gharbellare salario dj detti sachini porto al peso a pesatura a ß 10 tti per balla -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb

Et jn fiera di Aghosto 1542 lb 1586. ß 5 tti sono per la monta di pezze 24 di carisee fine a lb 25 tti p(ezz)a e p(ezz)e 15 di panni armentieri verdi scuri e chiari bellissimi colori a ∇ 27 di sole la p(ezz)a e p(ezz)e 2 di panni di Parigi per lb 75 tti contaci jn Ghostantinopoli franche di tutte jnballaggio senseria provisione porti di qui a Marsilia sp(es)e ghab(ell)a di Marsilia e costo e sp(es)e di siqurtà da Marsilia sino jn detto locho per q(uest)o conto d’uno altro nostro conto e si fa a chausa che Ghugl(iel)mo da Sommaia jn mano di chi erano dette robe le mescolò con altro di q(uest)o conto e di tutte jnsieme jndiferentemente e non a pparte nè per ese per contro sete e spelzi e di tutto ci dà uno solo conto attenente a q(uest)o conto e nnoj nelli prezzi dalle contazione di sopra tenghiamo per certo di vantaggiare q(uest)o conto che li armentieri erano roba eletta secondo che ne scrive jl Sommaia furno quelli che a intornno la contrattazione delli altri panni e altre robe jl simile le calisee per le prezzi loro e si fa per rinborsarci di detta somma delli primi danari che per dj qui jn avvanti ci verrà jn mano di q(uest)o conto dove che noj mandamo tale robe sino jn f(ier)a di Tutti Santi e App(arizio)ne 1540 che venghiamo [!] a patirnne circha a uniti dua ---------------------------------------------------

lb 1586.5.–

73.8.– 5.12.–

5.–

21.10.–

699

700

Editionsteil

Per senseria delle 2 casse cannella 6 farde di schavezoni gharb(ellatur)a a ß 5 tti l’uno de colli jn tutto monta ----------------

lb

2.–

Per loghaggio de’ maghazini dove sono state dette robe si mette------------------------------------------------------------------------

lb

10.–

lb

10.7.8

Per asensa della villa di potere vendere fuora di fiera a 1⁄ 8 per c(ent)o di lb 12503. ß 19. d 4 anzi di lb 8268 tti che abiamo venduto qui -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Come in q(uest)i 2 fogli si mostra monta la vendita lb 12503. ß.19. d 4 tti e le spese montano---------------------------------lb 6728.10 tti che sbattuto le sp(es)e della vendita restano lb 5775. ß 19. 4 tti che l’uno decimo attenente a voj sono lb 577. ß 10. d 11 tti de’ quali se ne cava lb 21. ß 11 tti per nostra provisione e con x° cioè lb 17. ß 11 tti per lb 826 che sono 1⁄10 del venduto qui a 2 1⁄ 8 per c(ent)o e lb 4 tti pigliamo per nostra pena della parte vostra del tenere jl conto come nostri di Firenze di quello che ànno fatto per q(uest)o comto [!] et r(est)a lb cinquecientocinquantasei tti e di tanta buon conto nel grado sono e per q(uan)do rischossi saranno ve ne abbiamo dato credito jn vostro comto [!] de’ tenpi. vicitate q(uest)o conto e stando giusto come noj lo achonciate seconditelo e sendoci errore si correggerà. Christo vi g(uar)di per -----------------------------

lb 6728.10.–

Restaci jn mano di q(uest)o conto p(ezz)e xvj° di muchaiarri ij casse spighonardi j° sachetto di gharb(ell)o ja balla di nocie moschade ij balle di gharbello 4 balle di gherofani ja b(all)a di gherofani cioè di gharb(ell)o di gherofani 2 balle di ghalinghal j° fardello di gharbello ja balletta di turbiti pocho gharbello / hochezo / zendiaria non garbellata e li 3⁄5 di b(all)e 4 di seta canari / +

Nota che a Belzeri di Lio(ne) s’è ne dato loro ja copia di q(uest)o conto e detto loro come qui apresso come jn q(uest)i 2 fogli si mostra monta la vendita lb 12503.19.4 tti e le s(pes)e montano / lb 6728.10 tti che sbattuto le spese della vendita restano lb 5775.19.4 tti che li

[[276v]]

+ 1542 ------------------Segue jl conto come di di là 9⁄ 20

a voj attenente sono lb 2598. ß 19. d 2 tti de’ quali se ne cava lb 47. ß 3 tti per nostra provisione e conx(olat)o cioè lb 42. ß 3 tti per lb 3725 che sono li 9⁄ 20 del venduto / qui a 1 1⁄ 8 per c(ent)o e lb 5 tti pigliamo per nostra pena della parte vostra del tenere conto con e’ nostri di Fir(enz)e di quanto che ànno fatto per q(uest)o conto resta lb dua mila cinque ciento cinquanta vna ß xvj°. d ij tti e di tanti a buonconto jn el grado sono e per q(uan)do rischossi saranno ve ne abbian fatto creditore jn vostro conto de’ tenpi. vicitate q(uest)o conto e achorattelo come noj trovandilo [!] giusto se non ditelo e si correggierà. Christo vi gh(uardi) per ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lb 2551.16.2

Et li nostri di qui di ragione vechia di Libro Azurro s(egna)to / O / per li loro 9⁄ 20 che tocha lo(ro) di q(uest)o conto ànno a essere creditore jn conto de’ tenpi che tocha lo(ro) di q(uest)o conto jn el grado sono e per q(uan)do rischossi saranno di lb dumilacinquecientonovantahotto ß xviiij°. d ij -----------------------------------------------

lb 2598.19.2

Averardo e P(ie)ro Salviati e co jn Lio(ne) + addì u(lti)mo di hottobre 1542 ------------a Libro ac 263, 110, 102, 148

701

702

Editionsteil

Dokument III.38:

III .38 .1: 1

L DebCred R (1542–1544) – SNS, AS, ser. I, 558

Gemeinsames Warenkonto Robe di nostro conto per la metà del mandato a Barutj a commune con Bartolomeo Belzeri e co, 1 .11 .1542–30 .6 .1543 L DebCred R, ac 14

14

+ MDxLij ------[[drei andere Konten]]

1

2

1543

Robe di nostro conto per la metà del mandato a Barutj a commune con Bartolomeo Belzeri e co deano dare addj primo di novembre ∇ 805.12.11 di mi per resto levato dal Libro Rosso segnato Q ac 88 e detto Libro posto avere jn questo --------------------------------------------------------------------------------

ac 1

∇ DCCC

Et addj xxx di gugnio 1543 ∇ 18.5.9 di mi e sono per al tanti che ne abbiamo utile jn questo conto posto avere avanzi disavanzi di nostro conto jn questo

ac 157



III .38 .1,1: Übertrag von L DebCred Q, ac . LXXXVIII .

x

v

ß xij

d xj°

viij

ßv

d viiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred R, ac XVIII + MDxLij -------

xiiij°

[[drei andere Konten]] 3

Robe di nostro conto per la nostra a⁄2 del mandato a Baruti a comune con e’ Belzeri di contro deano avere jn fiera di Tutti Santi lb 1792.1.2 tti faccian loro buonj a buonconto nel grado sono e per q(uan)do riscossj saranno e sono per la a⁄2 attenente a q(uest)o conto di lb 3584. ß 2. d 5 tti che montò jl ritratto netto di tali robe a comune come per il conto dato a detti Belzeri apare copiato a R(icordan)ze ac 151 posto dette robe a comune dare jn q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

III .38 .1,3: Gegenbuchung III .38 .4,3 .

ac 114

∇ DCCC

xx

iij

ß xviij

d viij

703

704

Editionsteil

III .38 .2: 2

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto dei tempi, 1 .11 .1542–17 .2 .1543 L DebCred R, ac 17

17

+ MDxLij //------

1

Bartolomeo Belzeri e co di Lione per loro conto de’ tenpj di contro deono dare jn fiera di Tutti Santi addj xvj° di dicembre lb 2800 tti e sono per al tantj che a buonconto faccian loro buoni jn c(ommitten)tti a Libro di f(iere) ac 28 di detto Libro ---------------------------------------------------------------- ac 111

lb 2800.–

2

Et addj 17 di febraio lb 10.12.11 tti ci fanno buonj per lj loro 2⁄5 di lb 26.12.3 tti che restavano debittore le robe venute di Barutj atten(ente) al loro dettj 2⁄5 e allj Albertas e Seta di M(ar)s(il)ja 1⁄5 e nostri p(er) adreto de Libro Azuro 2⁄5 dependentj da al tantj che ne faciemo buonj a Tomaxo di Saldagnia di Roano per danno che disse / avere auto jn pagham(en)tj sutolj fattj da debitt(ori) di ghalle che aveva vendute per detto conto di robe di Barutj q(ua)li jn som[m]a di lb 26.12.3 poste avere jn q(uest)o --------------------------------

ac 113

lb

Et per tantj posti avere per resto di questo conto jn altro jn q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 149

lb 5047.11.10 /∇ ijMCCC

3

r(est)o

Et deano avere addj 17 di febraio lb 911 tti faccian loro buonj nel grado sono e per q(uan)do riscossi saranno e sono per il resto abbatt(ut)o ogni spesa e provix(io)ne dellj lor dua quintj di lb 2313.4.3 tti che montò la venduta di più robe venute de Barutj atten(ente) a lo(ro) dettj 2⁄5 allj Albertas e Seta di M(ar)s(il)ja 1⁄5 e a nostri per adreto de Libro Azuro 2⁄5 come per il conto dato lo(ro) cop(iat)o a R(icordan)ze ac 160 dare dette robe jn s(omm)a di lb 925.5.8 ----------------------------------------------------- ac 113

/∇ MCC

Lxxx

10.12.11 /∇

lb 911.–

∇ CCCC°

vij

/ß vij

d ij

iiij°

/ß xvij

d xj°

/ß xiiij°

d iiij°

/ß xvij



xx

x

viij

[[drei weitere Konten]]

III .38 .2,1: L LibFier R, ac 28 rechts: Bartolommeo [!] Belzeri e co di Lione deono avere addì 16 di dicenbre lb 2800 tti facciamo loro buoni a buonconto per quello che pensiamo risquotere per lo(ro) conto de’ tenpi posto dare al Libro Grande e detto in questo ac 40 ∇ 1287. ß 7. d 2 . III .38 .2,3: Übertrag nach III .38 .5,9 .

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred R, ac XVII + MDxLij //------

4

Bartolomeo Belzeri e co di Lione per loro conto de’ tenpi deano avere addj primo di novenbre lb 5175.6.9 tti per resto levato da Libro Rosso segnato .Q. ac 102 e detto Libro posto dare jn questo ----------------------------------------------------

xvij

ac 1

lb 5175.6.9

∇ ijMCCC

Lxx

viiij° ß viiij°

d ij

lb 1771.18.–

∇ DCCC

x

iiij°

d iij

+ nota che se n’à avere dal Salganie di Roano jl q(ua)le li à a risq(uote)re da altri lb 730 jn circha da M(arsilia) [[e]] d’Anversa che gli àn[n]o a risq(uote)re da altri lb 150 jn circa / da Claudo Testa lb 76.12.6 / da Paliottj lb 224 / da G(iovan)ni Lericcio lb 382 / tti per App(arizio)ne prox(im)a / da Gonino di Borgo lb 780 / da L(ionar)do Valangieler lb 130 / da Renot Holindo [?] lb 201 da Gian Buscier jl vechio lb 227 / da Giache Danes jl vechio lb 188 tutti per Pasqua 1543 / da Gonnino di Borgo lb 50 [[/]] da Giache Danes jl vechyo lb 378 e da Gian Danes jl vechio lb 507 tti per fiera d’Agosto 1543 jl r(est)o riscossj ---------------------------------------------------5

Et jn f(ier)a di Tutti Santi lb 1771.18.– tti facc(iam)o lo(ro) buo(no) a buonconto e nel grado sono e sono per la loro a⁄2 netta di provix(io)ne e consol(at)o di lb 3584.2.5 tti che montò jl ritratto netto di spese delle robe venute di Baruti per loro e nostro conto a comune per a⁄2 come per il conto dato loro copiato a Ric(ordan)ze ac 151 destintamente fine le poste dette robe a comune per a⁄2 jn sonma [!] di lb 1792.1.3 dare jn q(uest)o ------------------------------------------------------------------ ac 114

[[drei weitere Konten]]

III .38 .2,4: Übertrag von III .35 .6,7 . III .38 .2,5: Gegenbuchung III .38 .4,5 .

/ß xiij

705

706

Editionsteil

III .38 .3: 3

Gemeinsames Warenkonto Zucheri di San Thommé di conto di Bartolomeo Belzeri e co di qui la metà et dei nostri d’Anversa 0⁄4 e l’altro 0⁄4 nostri, 1 .11 .1542–1544 .1 L DebCred R, ac 100

100

+ MDxLij -----[[ein anderes Konto]]

1

Zucheri di San Thommé di conto di Bart(olome)o Belzeri e co di qui la metà et de’ nostrj d’Anversa 0⁄4 e l’altro 0⁄4 nostrj deano dare addj primo di novembre lb 756.3.4 tti per r(est)o levato da Libro Rosso .Q. ac 324 detto Libro -----------

ac 5

lb 756.3.4

∇ CCC

xL

vij

/ß xiij

d ij

2

Et addì xvj° di febraio lb 33.9.– tti pag(a)tj cont(ant)i all’eredj di Bart(olome)o Ferieri spezialj dj Lio(ne) e sono per la monta di panj xj° di zuchero lb 101.10 a ß 6 1⁄ 2 lb auti da loro come al G(iorna)le ac 2 q(ua)le servj per donare per avere la licenza che li zucheri tonellj 31 di q(uest)o conto ci potessino venire che era(no) proibitj e senza licenzia non si potevan fare venir posto avere cassa jn q(uest)o a u(scit)a ac 66 / -------------------

ac 103

lb



x

v

/ß vij

d vij

3

1544

4

5

r(est)o

6

lb 53.5.7



xx

iiij°

ß viiij°

d xj°

Et addj detto lb 68.5.7 tti per nostra provix(io)ne e consolato a 2 1⁄ 8 per ciento posto provix(io)ne e consolato di nostro conto avere jn questo---------------------------------------------------

ac 258

lb 68.5.7



xxx



ß vij

dx

Et per resto di questo conto postj avere jn altro simile jn q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 310

lb 2298.2.–

∇M

L

vj°

ß xij



Et per senseria a ß x tti per tonello posto avere senserie di nostro conto--------------------------------------------------------------

ac 74

lb



vij

ß ij

d xj°



viij

ßv



[[totale]] 13 1544

33.9.–

Et jn fiera di Pasqua addj xiiij° di g[i]ugnio 1544 lb 53.5.7 tti sono lb 33.15.– per loghaggio di magazino di circha a annj dua che sono che li ricevemo / e lb 15.10.– tti per fare condurre lj 31 tonellj porto della Soria fino messj jn magazino disfare e’ tonellj porto al peso e pesatura e piaggio della ricevere per tutto ß 10 per tonello / e lb 4.–.7 tti per assensa della villa di potere vendere fuor di fiera a 1⁄ 8 per c(ent)o avere sp(ese) di mercanzie --------------------------------------------------- ac 73

∇ 1482.13.5

Et deano avere jn fiera di Pasqua addj viiij° di gugnio 1544 lb 670.9.– tti ci fa buonj Ghugl(ielm)o Franse di Lione per pagare a Pasqua 1545 e sono per 8 tonellj dj detto zucheri peso lb 4789 lb 14 tti jl c(ent)o auto da nnoj come al G(iorna)le ac 41 posto detto Ghuglielmo Franse dare jn questo ----------------- ac 23 [[somma dextra]] [[somma sinistra]] [[totale]] [[ein weiteres Konto]]

III .38 .3,1: Übertrag von III .35 .11,3 . III .38 .3,5: Übertrag nach III .38 .6,4 .

∇ 1174.8.2 ∇ 308.5.– ∇ 1482.13.2

15.10.–

lb 3224.15.6

lb 670.9.– lb 2554.6.6 lb 3224.15.6

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred R, ac C + MDxLij ------



[[ein anderes Konto]] Zucheri di San Tomè di conto la a⁄2 de’ Belzeri e 0⁄4 de’ nostri d’Anversa e 1⁄4 nostro di contro deano avere jn fiera di Pasqua addj xxvj° dj aprile 1544 lb 207.10.– tti ci fa buonj Ranbert Grosie speziere di Lio(ne) per pag(a)re alla fiera dj Tutti Santi prox(im)a e sono per la monta dj 2 tonellj di detti zucheri pesorno lb 1482 a lb 14 tti jl cento auti da nnoj come al G(iorna)le ac 42 posto dare jn questo ---------------------------- ac 280

lb 207.10.–



Lxxxx v

ß viij

d j°

8

Et addj detto lb 98.16.– tti ci fa buonj Bart(olome)o Viettes speziale di Lione per pagare a detto tenpo e sono per la monta di tonellj j° di detto zuchero p(ost)o a paghamento lb 706 a detto prezzo auto da nnoj come al G(iorna)le ac 42 posto dare jn q(uest)o ---------------------------------------------------

ac 280

lb



xL

v

ß viij

d vj°

9

Et addj xxviij detto lb 663.9.6 tti ci fanno buoni P(ie)ro Seva e co spezieri di Lione per pag(a)re a Pasqua 1545 e sono per la monta di tonellj vj° di detti zucheri che pesorno a pagam(en)to lb 4739 a detto prezzo auto da nnoj come al G(iorna)le ac 42 jn q(uest)o ---------------------------------------------

ac 280

lb 663.9.6

∇ CCC

v

ßθ

d xj°

10

Et addì vij di maggio lb 151.12.6 tti ci fanno buoni Iac(op)o e Marchiot Guerent di Marsilia per pag(are) a Pasqua 1545 e sono per la monta dj uno tonello di detto zuchero peso a pagam(en)to lb 1083 a detto prezzo auto da nnoj di q(uest)o conto come appare al Giornale ac 43 posty dare jn questo---

ac 295

lb 151.12.6



Lx

11

Et addj xviiij° detto lb 587.18.– tti ci fa buonj P(ie)ro Boclin di Marsilia per pagare a Pasqua 1545 e sono per la monta di tonellj 6 p(esoro)no lb 4198 di detto zucheri a lb 14 tti jl c(ent)o auto da nnoj come al G(iorna)le ac 46 posto dare jn q(uest)o –-- -----------------------------------------------------------------

ac 304

lb 587.15.–

∇ CC

Lxx

12

Et addì detto lb 845.3.6 ci fan buo(ni) Testa e Perret per darne jn pag(amen)to lb 116.8.2 P(ie)ro e Reybardt e Gliesto per pag(a)re loro a Pasqua 1545 per 7 tonellj di detto zuchero venduto loro p(esoro)no lb 6037 a lb 14 tti jl c(ent)o come al G(iorna)le ac 43 posti dare jn questo -------------------------------- ac 264

lb 845.3.6

∇ CCC

Lxxx

7 1544

[[somma dextra]]

[[ein weiteres Konto]]

∇ 1174.8.2

98.16.–

lb 2554.6.6

viiij° ß xiiij°

viij

d iij

ß iiij°

d viij

ß xj°

d viiij°

707

708

Editionsteil

III .38 .4:

4

Gemeinsames Warenkonto Robe di conto di Bartolomeo Belzeri e co di qui e nostro per metà venute di Baruti per ritratto di robe mandatovi sopra il galeone di Francia et altri navili, 4 .11 .1542–1542 .3 L DebCred R, ac 114

114

+ MDxLij ------

1

Robe di conto di Bart(olome)o Belzeri e co di qui e nostro per a⁄2 venute di Baruti / come di contro deano dare jn fiera di Tutti Santi lb 16.10.3 tti e sono cioè lb 12 tti per far bollattura delle balle di ghalle spese di venire / dellj gharbellatori e fachinj che ayutano gharbellare salario de’ detti fachinj porto al p(ost)o e pesattura di dette ghalle e cotonj e lb 4.10.3 tti per assensa della villa di Potemendi e fuor di fiera a 1⁄ 8 per ciento poste avere spese di mercanzie di nostro conto jn questo ---------------------------------------------

ac 116

lb

16.10.3



vij

/ß xj°

dx

2

Et jn detta lb 10.5.– tti per senseria di balle 82 di ghalle e cotoni a ß 2 1⁄ 2 tti per balla posto avere senseria di nostro conto jn q(uest)o --------------------------------------------------------------------- ac 117

lb

10.5.–



iiij°

/ß xiiij°

d iij

3

Et jn detta jn [!] lb 1792.1.2 tti per tanti che ne danno a buonconto nel grado sono e per q(uan)do riscossj saranno credito a robe di nostro conto per la nostra a⁄2 del costo di robe mandate a Baruti sopra jl galeone di Franc[i]a e altri navilj / e sono per la a⁄2 di lb 3584.2.5 tti fu jl ritratto netto di spese di q(uest)e robe come per il conto datone a’ Belzeri copiato a Ric(ordan)ze ac 151 poste dette robe di nostro conto jn q(uest)o ---------------------------------------------------------

lb 1792.1.2

∇ DCCC

iij

/ß xviij

d viij

lb



ac 14

4

{ Et jn detta jn lb 1792.1.3 tti sono per l’altra metà delle dette lb 3584.2.5 tti attenente a e’ detti Belzeri di Lione delle q(ua)le { { se ne abbatte lb 20.3.3 tti per nostra provix(io)ne a 1 1⁄ 8 per { c(ent)o conpreso jl consolato di nostra nazione della di contro { vendute poste avere provixione e consolato di nostra { nazione jn q(uest)o ------------------------------------------------------ ac 127

5

Et lb 1771.18.– tti ne danno credito a Bart(olome)o Belzeri e co di Lione jn loro conto de’ tenpj a buonconto nel grado sono e per q(uan)do riscossi saranno e sono per la loro metà abbattutone la nostra provixio(ne) e consolato di lb 3584.2.5 tti che montò jl ritratto netto delle robe di contro come appare per la copia del conto dato loro a Ricordanze ac 151 posti detti Belzeri per lo(ro) de’ t(em)pj avere jn q(uest)o ------------------- ac 17

{

[[totale]]

[[ein anderes Konto]]

III .38 .4,3: Gegenbuchung III .38 .1,3 . III .38 .4,5: Gegenbuchung III .38 .2,5 .

∇ 1660.3.5

20.3.3

lb 1771.18.– lb 3610.17.8 /

∇ DCCC

xx

x

viiij° /ß v

dv

iiij°

d iij

/ß xiij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred R, ac CXIIII + MDxLij ------

C°xiiij°

6

Robe di conto di Bartolonmeo [!] Belzeri e co di qui e nostro per metà venute dj Baruti per ritratto di robe mandatovi sopra jl galeone di Franc[i]a et altri navilj deano avere addj iiij° di novembre lb 2320.2.– tti ci fa buonj Claudio Testa e co speziere di Lione e sono per la monta di balle 48 di cotoni filati cioè balle 33 di sottili p(esoro)no netti lb 4976 a lb 35 jl ciento e balle xv di mezzane p(esoro)no netti lb 2314 a lb 25 tti jl c(ent)o auto da nnoj per pagare circha lj 3⁄5 alla fiera di Pasqua e lj 2⁄5 alla [[fiera]] di Agosto prox(im)o 1543 come al G(iorna)le ac 5 posto detto Testa dare jn som[m]a di lb 2955.3.– jn q(uest)o ----------------------------------------------------- ac 8

lb 2320.2.–

∇M

Lx

7

Et addj viiij° detto lb 1290.15.8 tti ci fanno buoni Giovanni Camus e Giovanni Paffi e co spezieri di Lione e sono per la monta di balle 31 di galle grosse pesorno nette lb 8404 a lb 44 1⁄ 2 tti la carica e balle tre di garbello d’esse pes(oro)no nette lb 596 a lb 22 ß 5 tti la carica aute da nnoj per tenpo la fiera d’Apparizione proxima come al G(iorna)le ac 6 dare detti Camus e Paffi jn q(uest)o ---------------------------------------------- ac 112

lb 1290.15.8

∇D

Lxxxx iij

[[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

∇ 1660.3.5

lb 3610.17.8 /

vj°

/ß xiiij°

d iij

/ß viiij°

d ij

709

710

Editionsteil

III .38 .5: 5

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 1 .11 .1542–1543 .4 L DebCred R, ac 149

149

+ MDxLij -----[[zwei andere Konten]] Bartolonmeo [!] Belzeri e co di contro deano dare jn fiera di Pasqua addì xvj° dj maggio 1543 lb 2000 tti e sono per al tantj che pensiamo risquotere di q(uest)o conto a cauxa delle robe di Gost(antinopo)lj e Baruti et a buonconto datone loro credito jn loro conto corrente a Libro di fiere ac 112 e detto Libro posto avere jn q(uest)o ------------------------------------------

ac 164

lb 2000.–

∇ DCCCC°

2

Et jn fiera d’Agosto addj primo d’ottobre lb 4220 tti e sono per altanti che pensiamo risquotere q(uest)a fiera di q(uest)o conto e a buonconto datone loro credito jn lor conto corrente a Libro di fiere ac 153 e detto Libro posto avere jn questo -----------------------------------------------------------------------

ac 216

lb 4220.–

∇ MDCCCC° xL

3

Et addj detto lb 57.1.11 tti facciamo buonj allj Albertas e Seta di Marsilia per la a⁄2 al loro attenente di lb 114.3.10 tti che ci mettano jn conto per lj 4⁄5 attenente a detti Belzeri e a nostri de Libro Azurro di lb 142.14.9 tti che disano avere speso nella late [?] del piato contra Michele Fortia come appare per le partite datoci del nostro conto sotto dj 22 d’agosto che l’altro 0⁄5 attiene a e’ detti Albertas e Seta avere a Libro de’ c(ommitten)ttj ac 282 e detto Libro jn q(uest)o -----------------

ac 192

lb



xx

vj°

4

Et jn fiera di Tutti Santj addj ultimo di dicenbre lb 500 tti e sono per al tanti che pensiamo risquotere di questo conto e d’al tanti a buonconto posti avere jn loro corrente a Libro di f(iere) ac 201 e detto posto avere jn q(uest)o -------------------- ac 255

lb 500.–

∇ CC

xx

viiij° /ß xvij

d viij

Et jn fiera di App(arizio)ne addì 29 di marzo 1544 lb 389.6.1 tti facciamo loro buonj a buonconto al per loro corente al Libro di f(iere) ac 264 e detto Libro p(ost)o avere jn q(uest)o -------

ac 287

lb 389.–

∇ C°

Lxx

viij

d viij

6

Et jn fiera di Pasqua addj 23 di g[i]ugnio lb 200 tti facciamo loro buonj a buonconto e per loro a Claudio Maj borgese di Berna jn corente a Libro de’ comnettentj [!] ac 596 e detto Libro posto avere jn questo -------------------------------------------

ac 312

lb 200.–



Lxxxx j°

/ß xviiij° d --

7

Et jn fiera d’Agosto addj 7 d’ottobre lb 300 tti che tanti e’ nostrj di qui di ragio(ne) nuova per noj fanno buonj per loro a buonconto a Claudio Maj jn [[Libro de’]] c(ommetten)tti avere dettj nostrj ---------------------------------------------------------

ac 343

lb 300.–

∇ C°

xxx

vij

/ß xviij

d vij

Et per resto di questo conto postj avere jn altro simile jn q(uest)o ---------------------------------------------------------------------

ac 349

lb 1268.6.3

∇D

Lxxx

iij

ß j°

d xj°

1 1543

5

8

1544

r(est)o

[[totale]]

III .38 .5,1: L LibFier R, ac 112 rechts . III .38 .5,2: L Lib Fier R, ac 153 rechts . III .38 .5,3: L LibCom R, ac 282 rechts . III .38 .5,4: L LibFier R, ac 201 rechts . III .38 .5,5: L LibFier R, ac 264 rechts . III .38 .5,6: L LibCom R, ac 596 rechts . III .38 .5,8: Übertrag von III .38 .8,4 .

∇ 4107.15.3

57.1.11

lb 8934.8.2

x

viiij° /ß x

dx

/ß iiij°

d vij

/ß v



/ß xvij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

5

L DebCred R, ac CXLVIIII + MDxLij -----[[zwei andere Konten]] Bartolonmeo [!] Belzeri e co di Lione per loro conto de’ tenpo deano avere per tanti posti dare jn altro loro simile per resto d’esso jn q(uest)o-------------------------------------------------- ac 17

lb 5047.11.10 ∇ ijMCCC

Et jn fiera di Pasqua addì xxiij di g[i]ugnio 1543 lb 3164.16.6 tti gli facciamo loro buonj a buonconto nel grado sono e per q(uan)do riscossj saranno e sono per lj loro 9⁄20 mancho la nostra provix(io)ne e jl consol(at)o a 1 1⁄8 per c(ent)o / di lb 7087.9.– tti che montò jl rytratto netto di spese di più robe ven(ute) da Ghost(antinopoli) per il ritratto dy parte di q(ue)llo che già vi mandino e’ nostri de’ Libro Azuro s(enseri)a la n(ave) Restina atten(ente) a costoro detti 9⁄20 et a dettj nostri al tanto et allj Albertas dj Marsilia 1⁄10 come apare per la copia del conto datone alle Ricord(anze) ac 176 posto robe di tal conto jn s(enseri)a dj lb 7087.9.– dare jn q(uest)o -------------------------- ac 140

lb 3164.16.6

∇ MCCCC°

L

11

Et jn fiera dj Tutti Santi addj utimo di dicembre lb 700.8.9 tti faccian loro buoni a buonconto nel grado sono e per q(uan)do riscossj saranno e sono per lj loro 9⁄ 20 djfalcatone nostra provix(io)ne e consol(at)o a 1⁄ 8 per c(ent)o di lb 1576.2.3 tti che montò jl ritratto netto di sp(ezi) d’un conto dato loro della fine di tavole iiij° di canbellotti sutocj mandati da el Som[m]aia di Pera per r(est)o del ritratto delle robe che già vi mandamo sulla Restina come appare per la copia del detto conto a R(icordan)ze ac 192 poste dare robe al loro atten(ente) e allj Albertas e Seta e a nostrj per adreto .O. jn questo ------------------------------------------------------------------- ac 200

lb 700.8.9

∇ CCC

x

12

Et jn fiera d’Apparizione addj 13 di febraio lb 21.11.1 tti facciamo lo(ro) buonj a buonconto e per quando riscossj saranno e sono per lj 9⁄ 20 al loro attenente di lb 47.18.– che facciamo che montino hocha 30 di zedraria che jl viaggio jn Gost(antinopo)lj della nave Restina participava jn cantara 4 e rlj 58 d’essa che jl resto atteneva a Girolamo da Sonmaia di Fi(ren)ze al q(ua)le di tutta s’è dato credito alle sua spezi e robe q(ua)le p(ost)o dare jn q(uest)o ---------------------------------

lb



9 r(est)o 10 1543

[[totale]]

III .38 .5,9: Übertrag von III .38 .2,3 .

∇ 4107.15.3

ac 58

21.11.1

lb 8934.8.2

xx

/ß xiiij°

d iiij°

v

/ß j°

d xj°

ij

/ß θ

dx

viiij° /ß xviij

d ij

711

712

Editionsteil

III .38 .6:

Gemeinsames Warenkonto Zucheri di San Thommé di conto di Bartolomeo Belzeri e co di qui la metà et dei nostri d’Anversa 0⁄4 e l’altro 0⁄4 nostri, 1544 .1

III .38 .7:

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per loro conto dei tempi, 1544 .1–1545 .1 L DebCred R, ac 310

310

+ MDxLiiij° ------

6 1

Zuchero di San Tommè di conto de’ Belzeri [e] de nostri d’Anversa e nostri come di contro deano dare jn fiera di Pasqua addj xiiij° di g[i]ugnio lb 574.10.6 tti facciamo buonj a buonconto nel grado sono e per q(uan)do riscossj saranno jn conto de’ tenpj a e’ nostrj Salviati d’Anversa e sono per il 0⁄4 al loro attenente di lb 2298.2.– tti che resta jl ritratto netto di spese della fine di tonellj xxxj° di detto zuchero vendito e datone conto quale e copiato alle R(icordan)ze ac 210 posti detti nostri avere al de’ t(em)pj jn q(uest)o ---------------------- ac 14

lb 574.10.6

∇ CC

Lx

iiij°

ß iij



2

Et addj detto lb 1149.1.– tti facciamo buoni al de’ tenpj come di sopra a Bartolomeo Belzeri e co d’Anversa e sono per la a⁄2 al loro attenente di lb 2298.2.– tti che resta jl ritratto netto di spese della fine dellj detti xxxj° tonello di zuchero venduto e datone conto quale e copiato alle R(icordan)ze ac 210 posti detti Belzeri d’Anversa avere in q(uest)o --------------------------

lb 1149.1.–

∇D

xx

viij

ß vj°



3

Et addj detto lb 574.10.6 tti sono per il 0⁄4 attenente a nnoj nelle lire 2298.2.– tti che resta jl ritratto netto di spese della fine de’ detti 31 tonellj di zuchero venduto come per il conto datone copiato alle Ric(ordanz)e ac 210 appare posti zucheri per il nostro 0⁄4 avere jn q(uest)o ------------------------------------ ac 93

lb 574.10.6

∇ CC

Lx

iiij°

ß iij



[[totale]]

ac 310

∇ 1056.12.–

lb 2298.2.–

7 1 1545

2

Bartolomeo Belzeri e co d’Anversa per loro conto de’ tempi deon d(are) in fiera di Pasqua addj 30 di magio 1545 lb 1000 tti per tanti fattone buoni li nostri di qui di ragion n(uov)a per nostro ordine in conto corr(ente) alli lo(ro) Belzeri di quy li quali nostri posti avere al per noi cor(ren)te in q(uesto) ------ ac 354

lb 1000.–

∇ CCCC°

L

viiij° ß xv

dv

Et in fiera d’Agosto addj 7 di sett(embre) lb 149.1.– tti facc(iam)o per lo(ro) alli lo(ro) Bart(olome)o Belzeri e co di qui a buonconto alli quali Belzeri di qui li fan buoni per noi li nostri di qui di rag(ion)e n(uov)a quali posti avere al per noi in q(uest)o -------------------------------------------------------------

lb 149.1.–



Lx

viij°

d vij

[[totale]] [[zwei weitere Konten]]

III .38 .6,2: Gegenbuchung III .38 .7,3 .

∇ 528.6.θ

ac 355

lb 1149.1.–

ßx

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

L DebCred R, ac CCCX + MDxLiiij° ------

CCCx

6 4 r(est)o

Zucherj San Tommè di conto a⁄2 de’ Belzeri e 1⁄4 de’ nostrj Salviati d’Anversa e 1⁄4 di nostro conto deano avere per tanti posti dare jn altro conto per resto ---------------------------

100

lb 2298.2.–

∇M

L

vj°

ß xij



Bartolomeo Belzeri e co d’Anversa per loro conto de’ tenpj deano avere jn fiera di Pasqua addj xiiij° di g[i]ugnio lb 1149.1.– tti faccian loro buoni a buonconto nel grado sono e per q(uan)do riscossj saranno e sono per la metà al loro attenente di lb 2298.2.– tti che montò jl ritratto netto di spese della fine di tonellj xxxj° di zuchero San Tommè di conto lo(ro) detta a⁄2 jl resto de’ nostrj d’Anversa e nostri per a⁄2 venduti e datone conto copiato alle Ricordanze ac 210 posto zucheri di tal conto dare jn questo ------------------------

310

lb 1149.1.–

∇D

xx

viij

ß vj°



7 3

[[zwei weitere Konten]]

III .38 .7,3: Gegenbuchung III .38 .6,2 .

713

714

Editionsteil

III .38 .8: 8

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto dei tempi, 1544 .3–1545 .2 L DebCred R, ac 349

349

+ MDxLiiij° -----[[zwei andere Konten]]

1

Bartolomeo Belzeri e co di Lione per loro de’ tenpi di contro deano dare jn fiera dj Tutti Santj addj ult(im)o di dicembre lb 743.6.3 tti gli fan lor buonj per noj a buonconto jn corente e’ nostrj di quj di rag(ion)e nuova qualj postj avere al per noj in q(uest)o ------------------------------------------------------------------ ac 348

lb 743.6.3

∇ CCC

xL



ß xv



2

Et in fiera di Pasqua addì 30 di magio 1545 lb 525.– tti fanno lor buonj per noj a buonconto jn cor(ren)te detti nostri di ragione nuova quali posti dare al per noj ------------------------

lb 525.–

∇ CC

xL



ß vj°

d xj°

lb



xxx

ij

ß viiij°

d viij

1545 3

ac 354

Et in fiera d’Agosto addì 7 di sett(embre) lb 70.13 tti fanno lor buoni per noj a bonconto jn corr(en)te detti nostri di ragione nuova q(ua)li p(ost)o avere al per noi corr(en)te jn q(uesto) - ac 355 [[totale]]

∇ 615.11.7

70.13.–

lb 1338.19.3

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

8

L DebCred R, ac CCCXLVIIII + MDxLiiij° ------

CCCxLviiij°

[[zwei andere Konten]] 4

5

r(est)o

Bartolomeo Belzeri e co di Lione per loro conto de’ tenpj deano avere per al tanti fattolj debit(ori) jn altro conto simile per resto d’esso jn q(uest)o --------------------------------------------

ac 149

Et in fiera di Pasqua 1545 lb 70.13.– tti facc(iam)o lor buoni per li 2⁄5 a loro att(enen)tj di lb 176.12.8 tti che a il rit(rat)to di più rosini di Dam(as)co di conto loro de’ nostri di qui per adreto de Libro Azurro e dellj Albertas e Seta di Marsilia abattuto certe spese di tale spartitione / o / comp(enimento) posto dare robe in s(enseri)a di lb 176.12.8 tti ---------------------------------- ac 167 [[totale]]

III .38 .8,4: Übertrag von III .38 .5,8 .

∇ 615.11.7

lb 1268.6.3

∇D

Lxxx

iij

ß j°

d xj°

lb



xxx

ij

ß viiij°

d viij

70.13.–

lb 1338.19.3

715

716

Editionsteil

III .38 .9:

9

Gemeinsames Betriebskonto Spese fatte per farci chiarire creditori delli ∇ 6400 d’oro di sole attenenti li 43⁄ 80 ai Belzeri di qui et li 37⁄ 80 ai nostri per l’adreto del Libro Rosso segnato G e per causa della partita dei Generali di ∇ 1755 d’oro attenenti a detti nostri del detto Libro G e per una partita di lb 6800 e tante lb tornesi che debbe il Christianissimo Re a Piero Spina procedente da drappi dati ad Ardres per recepis di nostro Vettorio Barguyer, 25 .1 .1546 L DebCred R, ac 368

368

+ MDxLv // ---:---[[ein anderes Konto]]

1

Spese fatte per farci chiarire creditori delli ∇ 6400 d’oro di sole atten(en)ti li 43⁄ 80 a’ Belzeri di qui et ly 37⁄ 80 a’ nostri per adreto del Libro Rosso segto .G. / e per causa della partita de’ Generali di ∇ 1755 d’oro attti a dettj nostrj del Libro .G. / e per una partita dj 6800 e tante lb tti che debbe il Christ(ianissi)mo Re a P(ie)ro Spina procedente da drappi datj ad Ardres per recepis di nostro Vettorio Barguyer deono dare addj 25 di genn(ai)o lb 108.8.9 tti che tanti ne facc(iam)o b(uon)i al nostro L(ionar)do Spina al per noi in corte / che disse haverli spesi / cioè / lb 6.15 dati al recevitt(ore) di Sans per hav(ere) formata una richiesta per dare al consiglio / lb 3.10.– a sua cler(ic)o / lb 6.15.– per il sugello delle lett(ere) patente ottenutosi diripte a commessari / lb 2.10.– per la scriptura d’epse / lb 5 a clerici de’ commessari che avisavon quel(lo) si procedeva / lb 4.10.– al procc(urato)r della camera de’ conti per ritornare le partite / lb 4.10.– a un auditore dj detta camera per detta causa / lb 22 tti per alle 4 di rascia donata a Robertetto secret(ari)o che segnò le patente / lb 10.15.9 e lb 15.3.– tti fatti buoni a noi per più confett(ioni) e spetiere m(andati)lj com in q(uest)o ac 224 sutte donate a commessari / lb 22.10.– tti dati a Mon(ser) Duprè presidente che fece il rapporto di tutte le dette partite e lb 4.10.– tti a sua clerici per haverne copia posto detto L(ionar)do a detto conto per noi in corte avere in q(uest)o -------

366



xL

2

Et addj detto ∇ 90 d’oro di * ne diamo debito a questo conto per la a⁄2 di ∇ 180 di * che ci è debitt(ore) un conto di sp(ese) per il viagio che fece il nostro L(ionar)do Spina in corte l’anno 1543 dove che stette cinq(ue) mesi e giorni che tal parte ne attiene a questo conto per le cause che di sopra aver in q(uest)o ---------------------------------------------------------------------------------------

368



Lxxxx iij

viiij° ß xvij

ß ij

d ij

d j°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

9

L DebCred R, ac CCCXLVIIII + MDxLv // ---:---[[ein anderes Konto]] [[blanco]]

CCCLxviij

717

718

Editionsteil

Dokument III.39:

III .39 .1: 1

L DebCred S (1544–1547) – SNS, AS, ser. I, 561

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto apparte depositi, 14 .3 .1545–1546 .4 L DebCred S, ac 68

68

+ MDxLiiij° -------[[zwei andere Konten]]

1

Bartolomeo Belzeri e co di Lione di contro deono dare in fiera d’Apar(izio)ne addj 14 di marzo / ∇ 6597 1⁄ 2 di mi facc(iam)o lor buoni in conto cor(rent)e per lo scaduto di q(uest)o conto avere a Libro di f(iere) ac 105 et in q(uest)o----- ac 72

∇ vj°MD

Lxxxx vij

ßx



2 1545

Et in fiera d’Agosto addj vij di sett(embre) 1545 ∇ 3067 1⁄ 2 d’oro di * e sono per lo scaduto di questo conto fattoneli d’epsi creditori al conto cor(rent)e a Libro di f(iere) ac 196 et detto Libro in q(uest)o ------------------------------------

ac 189

∇ iiijMC°

Lxx

iij

ßv

d vj°

1546

Et in fiera di Tutti Santi addì 5 di gennayo 1546 ∇ 7569.5.6 di mi e sono per lo scaduto di questo c(on)to fattoneli d’epsi creditori in conto corrente a Libro di f(iere) ac 30 e detto Libro avere in q(uest)o ---------------------------------------

ac 326

∇ vijMD

Lx

viiij° ß v

d vj°

Et in fiera d’Appar(izione) addì 12 di marzo ∇ 5218.9.– di mi e sono per lo scaduto di questo conto fattoneli creditt(ori) in conto loro corrente a Libro di f(iere) ac 75 il quale Libro posto dare in q(uest)o ------------------------------------ ac 335

∇ vMCC

x

viij



3

4

[[totale]]

[[ein weiteres Konto]]

∇ 22558.10.–

ß viiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred S, ac LVIII + MDxLiiij° --------

Lxviij

[[zwei andere Konten]] 5

Bartolomeo Belzeri e co di Lione per lor conto aparte dipoxiti deano avere jn fiera di Tutti Santi addj 2 di gennaio ∇ 6597.10.– di mi facian lo(ro) buonj per pagham(ent)o di f(ier)a prox(im)a d’Aparizione e sono per ∇ 6500 di mi a 1 1⁄ 2 per c(ent)o presj da loro per conto de’ dipoxiti per spartire p(ost)o d(are) jn q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 67

∇ vj°MD

Lxxxx vij

ßx



6

Et in fiera di Pasqua addj primo di giugno 1545 ∇ 3067 1⁄ 2 d’oro di * facc(iam)o lor b(uon)i per pagarli loro alla f(ier)a prox(im)a di Agosto e sono per ∇ iijM di * a 12 1⁄4 per c(ent)o presi da loro per conto de’ dipositi per spartire in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 154

∇ iijMC°

Lxx

iij

ßv

d vj°

Et in fiera d’Agosto addì 11 d’ottobre 1546 ∇ 6721.– di mi facc(iamo) cr(editor)i a buonconto sino che sieno riscossi per pagarli loro alla proxima fiera di Tutti Santi e son per ∇ 6500 di mi a 3 2⁄5 per c(ent)o dati q(uest)a fiera per loro conto a Cenami Par(en)zi e Sam(minia)ti e co per detto t(em)po quali posti dare in conto aparte dipoxiti ------------------------------------------------------ ac 291

∇ vj°MDCC

xx



ßθ



8

Et addj detto ∇ 848.5.6 di mi facc(iamo) creditori come di sopra per detto t(em)po e son per ∇ 827.11.9 di mi a 2 0⁄ 2 per c(ent)o datj per lor conto a Montecat(in)i e Malp(igl)i e co in s(enseri)a di ∇ 3900 di mi quali p(ost)i dar in conto aparte dipoxiti in s(enseri)a di ∇ 3997.10.– ----------------------------------- ac 323

∇ DCCC

xL

viij

ßv

d vj°

9

Et in fiera di Tutti Santi addj septe di genn(ai)o ∇ 3090 di mi facc(iamo) cr(editor)i come il sopra o(sto) pag(agamento) loro a pag(a)ti di f(ier)a d’App(arizio)ne prox(im)a e sono per ∇ 3000 di mi a 3 per c(ent)o dati per lor conto a Cattani e Centurioni quali posto dare jn conto aparte dipoxti jn q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------

ac 338

∇ iijM

Lxxxx

ßθ



10

Et addì detto ∇ 2057 1⁄ 2 d’oro di sole facciamolo cr(editor)i come di sopra per pagarli loro a detto tempo (e) son p(er) ∇ ijM d’o di sole a 2 7⁄ 8 p(er) c(ent)o dati p(er) lor co(n)to a Montecatini e Malpigli quali posti dare jn conto ap(ar)te dipox(i)ti in qo [c]

ac 323

∇ ijMC°

xx

ß viiij°



1545

7 1546

[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

∇ 22558.10.θ

viij

719

720

Editionsteil

III .39 .2: 2

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto apparte, 1545 .2–4 L DebCred S, ac 200

200

+ MDxLv //------:-[[zwei andere Konten]]

1

Bartolomeo Belzeri e co di Lione per il conto di contro deono dare in fiera dj Apparitione ∇ 3666.13.4 di sole e sono per lo scaduto di questo conto fattoneli creditori a buonconto in conto corr(en)te al Libro de’ com(metten)ti ac 294 e detto Libro --------------------------------------------------------

ac 254

* ∇ 3666.13.4

∇ iijMDCC

Lxxxx iij

ß ij



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

2

L DebCred S, ac CC + MDxLv //------:--

CC°

[[zwei andere Konten]] 2

Bartholomeo Belzeri e co di Lione per conto loro aparte deono avere in fiera d’Agosto addj 15 di sett(embre) ∇ 3666 2⁄3 d’oro di * facc(iam)o lor buoni a buonconto nel grado sono e per q(ua)ndo riscossi saranno per tanti datone loro debito in conto c(orren)te per simile somma che participono jn li ∇ 6666 2⁄3 di * che questa fiera habiamo prestato al (Christianissi)mo Re di Francia per insino alla prox(im)a fiera d’Apar(izio)ne tutto di loro com(missio)ne e dati per detta M(aes)tà (Christianissi)ma a M(aest)ro Gian Duval tesoriere dell’espargne e per lui a M(aest)ro Martino di Troyes suo commisso(ne) de quali ∇ 6666 2⁄3 d’oro di sole s’è preso obligo per detto t(em)po a pag(a)re a noj / o / al nostro L(eonar)do Spina per m(an)o di P(ie)ro Dorlin sotto dì 14 di q(uest)o il quale per detta M(aes)ta (Christianissi)ma ham [!] pax(a)to M(aest)ro Gian Duperat locoten(en)te di q(ue)lla in questa terra et il subdetto M(aest)ro Martin di Troyes sua procc(urato)re et sua cautione / e con loro altre cautione dare detti Belzeri al conto c(orren)te al Lib(ro) di f(iere) ac 196 e detto Libro in q(ust)o ---------------------------------------------------

III .39 .3,2: L LibFier S, ac 196 links .

ac 189

* ∇ 3666.13.4

∇ iijMDCC

Lxxxx iij

ß ij



721

722

Editionsteil

III .39 .3: 3

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Antwerpen per loro conto de’ tempi in Anversa in mano di Giacomini & Gondi, 1545 .4–1547 .1 L DebCred S, ac 263

263

+ MDxLv //------:-[[zwei andere Konten]]

1 1547

Bartholomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione per il conto di contro deo(no) dare in fiera di Pasqua addì 23 di maggio 1547 ∇ 79.15.0 di mi per val(ut)a di lb 24.11.9 di gi moneta di Anversa per tanti fattone loro buoni a buonconto per lo scaduto e resto di questo conto jn conto loro corrente al quale posti avere a Libro di f(iere) ac 130 in q(uest)o ---------

ac 349

lb 24.11.9



Lxx

viiij° ß xv



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

3

L DebCred S, ac CCLXIII + MDxLv //--:--

CCLxiij

[[zwei andere Konten]] 2

Bartolomeo Belzeri e co di Lione per lor conto de’ tempi in Anversa jn mano de’ Giacomini e Gondj deono havere in fiera di Aparitione ∇ 79.15.– di mi per v(alu)ta di lb 24.11.9 di grossi a rag(ione) di gi 74 per ∇ facciamoli a buonconto detti Giacomini e Gondj per il rit(tat)to netto dj x / balle di galle grosse vendute di un conto a parte a nostro ordine atten(en)ti detti 2⁄5 a detty Belzeri / 0⁄5 alli Albertas e Seta di Marsilia e li 2⁄5 a nostri per adreto di Libro Azurro /O/ come appare per il conto datocene e per una dichiaratione fatta a piè di detto conto a causa che detti dj Anversa havevono mescolato dette galle con altre d’altro nostro conto aparte copiato tutto allj R(icordanz)e ac 20 e noi con li pesi e fatt(ure) habiamo rivisto e assettato tutto al tutto posto li detti d’Anversa dare al per noi de’ tempi in somma di lb 358.9.6 di gi in q(uest)o ---------------- ac 250

lb 24.11.9



Lxx

viiij° ß xv



723

724

Editionsteil

III .39 .4: 4

Konto eines Freundes von Bartholomäus Welser aus Augsburg per suo conto apparte, 19 .4 .–29 .5 .1546 L DebCred S, ac 265

265

+ MDxLvj° //--:-[[drei andere Konten]]

1 1546

Uno amico di Bartolomeo Belzeri d’Augusta di contro de dare jn fiera di Pasqua addì 29 di maggio 1546 ∇ 2300 d’oro di * per tanti fatto lo creditore a buonconto in conto cor(ren)te per lo scaduto di q(uest)o conto a Libro di fiere ac 355 il quale Libro posto avere in questo ---------------------------------------------- ac 282

III .39 .4,1: L LibFier S, ac 355 rechts .

∇ 2300 *

∇ ijMCCC

Lxx

viiij° ß vj°

d iij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

4

L DebCred S, ac CCLXV + MDxLvj° //--:--

CCLxv

[[drei andere Konten]] 2

Uno amico di Bartolomeo Belzeri d’Augusta per suo conto aparte de’ havere addj 19 dj aprile ∇ 2300 d’oro di * facciamolo credit(ore) a buonconto nel grado sono e per quando riscossi saranno per al tanti prestatone per lui di com(missione) di detto Bart(olome)o al (Christianissi)mo Re di Francia per insin a pagam(en)ti di questa prox(im)a fiera di Pasqua in s(enseri)a di ∇ iiijM che li altri atteng(on)o a noj e dj tutti insieme s’è ne preso obligo questo dj per pagare a noi / o / al nostro L(ionar)do Spina / o al nostro L(orenz)o Pasq(ua)li per man di P(ie)ro Dorlin e per detta M(aes)ta (Christianissi)ma l’anp(iamen)to M(aest)ro Gian Duprat locoten(en)te di questa terra e M(aest)ro Martin de Troyes tesoriere sua procc(urato)re con le cautioni che in detto obligo appayono la qual M(aes)ta Chr(istianissi)ma posto dare a uno conto apparte e in somma di ∇ iiij°M di * in questo ---

ac 201

∇ 2300 *

∇ ijMCCC

Lxx

viiij° ß vj°

d iij

725

726

Editionsteil

Dokument III.40:

L CopLett S (1544–1546) – SNS, AS, ser. I, 565

III .40 .1: Salviati in Lyon an Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Medina del Campo, 18 .6 .1545 . Quelle: L CopLett S, ac 68v Inhalt: Auf die Partie (die Zahlung) von Corti & Meuting wurde ein Satz von sechs Prozent vereinbart . Durch den Wechselprotest kostet der Transfer nunmehr sechsmal so viel . Weswegen sich die Salviati irritiert zeigen über die entsprechende Benachrichtigung durch die Welser . Sie setzen den Welsern auseinander, dass man mit einem protesto ordinario (einem „regulären Wechselprotest“) nicht die gleichen Mehrkosten erzeugt hätte, zumal es sich um den Wechselbetrag des Geschäftspartners Simon Niklas über 2 .000 scudi di sole (an dem die Prinzipalen aus Augsburg mit 1 .200 scudi di sole beteiligt waren) gehandelt hätte . Die Salviati wollen die Mehrkosten von zwei Fünteln (800 scudi di sole) nicht bezahlen; ihren Anteil wollen die Salviati allenfalls mit Gian Carlo Affaitati abwickeln . Die Welser sollten die Sache durch einen „regulären Wechselprotest“ stillschweigend abschließen, um dem fallimento des Simon Niklas zu widerstehen (ist schlicht der Ausfall der Bezahlung des Wechsels gemeint?) . Text: + 1545 //--:-- A M(edin)a di Campo a’ Belzerj addj xviij dj giugnio Hono(randi) etc . troviamocj la vostra de xxviij pax(a)to e quanto alla partita de’ Corti e Maiting intendiamo quanto ne dite che ciertamente jl vostro scrivere ci à dato gran maraviglia considerato che per gran piacere e servizio ci volete porre l’avere achordato di fare pagare 6 per c(ent)o per jnteresso della partita che ne naque jl prot(est)o a la l(etter)a nostra e agiungniente [!] sopra la vostra fede che s’è e non si achordateva [!] che costava vj . volte tanto el ché ci maravigliamo che di vostra mano escha tal lettera . considerato che ogni giornno [!] nascie [!] de’ prot(est)i hordinari e questo n(on) è altro el quale vogliamo pagare se e’ non sono danarj del Nicholas con chi e’ si chambiornno [!] e ch’è disfatto ne doveva la val(ut)a / quando qua venne el prot(est)o si offerì di paghare ne gli volsono qua ma costà jl che a nnoi non havarà a chostare . perché paghando qua quel tanto era la l(etter)a con la resoluzione del prot(est)o non eravavmo tenutj et altro e se costà à voluto el paghamento, non siamo tenutj che col principale ne sapremo essere condennatj . jn altro però questo che dite sei volte tanto non sapiamo conoscere dove ve lo fondate bene, ci sarebbe caro cielo . avisatj per jnparrare per altre volte se non per altro per sapernne [!] ragionare hora jn conclusione noi non vogliamo per dapochagine [!] pag(a)re quello non hè il nostro [?] e che non dobbiamo et perché voi siete advertiti delle cose appunto se non la fussi . vi diciamo che con Simone Nicholas si fecie un cambio dj ∇ 2000 / di * nel quale vi participava li vostri magiori per li 3⁄5 e cosj per ∇ 1200 dj * venghono q(uest)i vostri (h)o ha avere a sopportare la parte delle spese e jnteresso che ci tornerà sopra / quando a noi tocherrà [!] a paghare per li altri dua quinti che sono ∇ 800 / e la medesima rata e prezione e perché forse voi vorrete paghare li 3⁄5 dj tale jnteresso, fatene quel vi chomanda e che pensate satisfare a vostri magg(io)ri / e noi de’ nostri non vogliamo pag(a)re se non quel tanto che fussimo tenutj però con li Affetadj . vi jntenderete e fateci far buono quel ci si aspetta che noi v non vogliamo come è detto lo che non

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

dobbiamo ne avere causa per li jn conto a vostri non più che si voglino . però siate pregatj dj far finire q(uest)a cosa dj costà che più non se n’abbia a parlare e scriviamente jl prot(est)o si fecie fare a cautela per salvare . se si potrà così e’ vostri come noi / el ché ci veniva fatto che fussino stati d(ana)ri del Nicholas ho saputolj difendere come d(ana)ri non docetj / dove ci è bisogniato restare al falimento dj detto Nicholas con danno e’ vostri [[ed]] e’ nostri . non vi djremo altro lasciando hoperire a q(ues)ti vostri che lo debbono fare abastanza .

727

728

Editionsteil

Dokument III.41:

III .41 .1: 1

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per un nostro conto apparte despositi, 1547 .3–1547 .4 L DebCred T, ac140

140 1

L DebCred T (1547–1549) – SNS, AS, ser. I, 573

+ MDxLvij //----:---Bartolomeo Belzeri e comp(agni)a di Lione per un nostro conto a parte dipoxiti deono dare in fiera di Tutti Santi addj dua di gennayo ∇ 15283.6.8 d’oro di sole fannoci buoni a buonconto fin li che abbino riscossi per pagareli alle prossima fiera d’Appar(izione) e sono per ∇ 5000 di * a 1 7⁄ 8 / ∇ 5000 di * a 1 19⁄ 24 et ∇ 5000 di * a dua per cento djpositati per noi per detto tempo a Bernardini e Bernardj / a Menochi e Gigli / et Cenami per e’ Sanm(inia)ti e comp(agni)a / li li [!] quali facemo dipositare per conto di dipositi per spartire a nostri amici e com(metten)ti qual p(ost)o havere in q(uest)o -----[[drei weitere Konten]]

ac 184

∇ xvMDCCC

x

ß vij



Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

2

L DebCred T, ac CXL + MDxLvij //----:----

C°xL

Bartolomeo Belzeri e co di Lione per il conto di contro deono havere in fiera d’App(arizio)ne addì 29 di febrayo scudj ∇ 15283 1⁄3 d’oro di sole per tanti fattoli debitt(ori) in conto corrente al Libro di f(iere) ac 136 e detto Libro in q(uest)o ------------------------------------------------------------------------------------------ ac 150

∇ xvMDCCC

[[drei andere Konten]]

III .41 .1,2: L LibFier T, ac 136 links .

x

ß vij



729

730

Editionsteil

Dokument III.42:

III .42 .1: 1

L DebCred V (1549–1564) – SNS, AS, ser. 588

Konto von Bartholomäus Welser & Mitverwandte in Lyon per loro conto de’ tempi, 25 .10 .1549–18 .4 .1554 L DebCred V, ac 118

118

+ MDxLviiij° --:-[[vier andere Konten]]

1

2

1554

Bartolomeo Belzeri di contro de dare ad(dì) 8 di feb(rai)o ∇ 2.2 di mi facc(iamo)li debitt(ori) per ridurre q(uest)o conto alla nuova val(ut)a di ß 45 per ∇ d’avere van(taggi) [[in]] q(uest)o ac 144

lb –



E ad(dì) 18 d’aprile 1544 lb 136.19.5 tti facciamo buoni a nostri di ragion nuova de’ Libro Giallo s(egna)to .Z. per tanti pagatone per resto di questo c(on)to a detti Belzeri e per l(oro) Miquel Sailer avere detti nostri jn questo ----------------- ac 273

lb 136.19.5



[[totale]] [[ein weiteres Konto]]

∇ 62.19.7

ij

Lx

ß ij



ß xvij

d vij

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred V, ac CXVIII + MDxLviiij° --:--

C°xviij

[[vier andere Konten]] 3

Bartolomeo Belzeri e co di Lio(ne) per lo(ro) conto de’ tempi deono avere ad(dì) 25 dj ottobre lb 136.19.5 tti facciamoli cre(ditori) a buonconto nel grado sono per tanti che restavano creditt(ori) a Libro di drappi ac 17 qual Libro p(ost)o d’avere jn q(uest)o ----------------------------------------------

ac 50

lb 136.19.5



50

lb 229.16.–

∇ C°

Lx

ij

ß xviiij°

dv

v

ß xvj°

d ij

+ nota che sianno avere lb 125 da Ettor Persona e jl resto riscossi

[[ein weiteres Konto]]

III .41 .1,3: Gegenbuchung: L DebCred V, ac 118: Ector Persona di Lione de dare ad(dì) 15 d’ottobre lb 229.16 tti per tanti che ne restava debitt(ori) a Libro di drapperia ac 32 che per saldarlo si fa debitore qui e’ cr(editor)i al detto Libro quale posto avere jn q(uest)o -----------------------------------------+ nota che ne è passato jl tempo più fa e attenghano ----------lb 125.– tti a B(ar)tolomeo Belzeri e co di Lio(ne) lb 62.16 tti a Bat(ist)a Buondelmonti e co di F(iren)ze et lb 42.– tti a Rinaldo e G(iun)ta Strozzi e co di Sp(agni)a ----------------------------------lb 229.16.– -------------------------------------------------------------------

731

732

Editionsteil

III. Appendix Dokument III.43:

III .43 .1: APP

L DebCred X (1550–1553) – SNS, AS, ser. I, 591

Konto von Matthäus und Marx Welser & Gesellschaft in Augsburg per loro conto apparte depositi, 1552 .1–1553 .1 L DebCred X, ac 252

252

+ MDLij ------[[ein anderes Konto]]

1

Matteo e Marco Belzeri di contro deono dare jn fiera di Pasqua ad(dì) 14 di luglio ∇ 818.16.3 di mi sono per lo scaduto di questo conto a q(uest)a f(ier)a avere a Libro de’ com(mitten)ttj ac 300 jn questo ----------------------------------

ac 277

∇ DCCC

x

viij

ß xvj°

d ij

2

Et jn fiera d’Agosto addj 3 di novembre ∇ 1037.8.7 di mi sono per lo scaduto di questo conto a questa f(ier)a fattonely cre(ditor)i jn conto corrente a Libro de’ comm(etten)ttj ac e detto Libro avere jn q(uest)o ------------------------------

ac 317

∇M

xxx

vij

ß viij

d viij

[[totale]]

[[zwei weitere Konten]]

∇ 1856.4.10

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

1

L DebCred X, ac CCLII + MDLij------:-

CCLij

[[ein anderes Konto]] 3

Matteo e Marco Belzeri di Augusta per lo(ro) conto apparte dipoxiti deono avere jn fiera d’Apparizio(ne) ad(dì) 6 d’aprile ∇ 815.16.3 di mi facciamo lo(ro) buoni per pagarli alla prox(i)ma fiera di Pasqua e sono per ∇ 795.18.6 di mi a 2 7⁄ 8 per cento spartito loro del conto de dipox(iti) jn q(uest)o ------------ ac 246

∇ DCCC

x

viij

ß xvj°

d iij

4

Et jn fiera di Pasqua ad(dì) 12 d’agosto ∇ 1037.8.7 di mi facciamo lor buoni per pagarli alla prox(i)ma f(ier)a d’Agosto e sono per ∇ 1022.2 di mi a 1 1⁄ 2 per cento spartiti lo(ro) del detto conto dare jn q(uest)o --------------------------------

∇M

xxx

vij

ß viij

d vij

[[totale]] [[zwei weitere Konten]]

∇ 1856.4.10

ac 303

733

734

Editionsteil

Dokument III.44:

L DebCred Z (1553–1556) – SNS, AS, ser. I, 604

III .44 .1: Deposito-Konten von Hans Welser & Gebrüder aus Nürnberg, Bernhard und Philipp Meuting in Lyon, Michael Sailer in Lyon, 1553 .3–17 .5 .1554 APP

1554 L DebCred Z, ac. 184 184

+ MDLiii -------

1

Giovanni Belzeri e fratelli apparte dipoxiti deono dare jn fiera di Tutti Santi ad(dì) primo di marzo ∇ 6090.– di mi faccamoli debit(ori) per pagarceli alla prox(i)ma fiera d’Apparizio(ne) e sono per ∇ 6000 a 1 1⁄ 2 per conto dati lo(ro) del conto de’ dip(osi)ti jn q(uest)o -------------------------------------------------------

ac 182

∇ vjM

Lxxxx

2

Et ad(dì) 29 detto lb 710.10 tti facciamoli debit(ori) per pagarli al detto tempo e sono per lb 7000 tti a 1 1⁄ 2 per conto dati loro del detto conto posti avere dipoxiti jn questo -----------------------------------------------------------------------------

ac 182

∇ CCC

x

ac 182

∇ ijM

xxx

∇ iijMDC°

L

[[totale]]

v

ßθ



ß xv

d vj°

ßθ



ßθ



∇ 6405.15.6

[[ein weiteres Konto]] Bernardo e Filippo Meyting di Lione aparte dipox(i)ti deono dare jn f(ier)a di Tutti Santi ad(dì) primo di marzo ∇ 2030.– di mi facciamoly debit(ori) per pagarcelj alla prox(i)ma f(ier)a d’Apparizio(ne) e sono per 2000.– a 1⁄ 2 per cento dati lo(ro) del conto de’ dip(osi)ti jn q(uest)o--------------------------------[[zwei weitere Konten]] Miquel Sayler di Lione per conto apparte dipoxiti deono dare jn fiera di Tutti Santi ad(dì) primo di marzo ∇ 3654 di mi facciamolo debitore per pagarceli alla prox(i)ma f(ier)a d’App(arizio)ne e sono per 3600 di mi a 1 1⁄ 2 per cento dati lo(ro) del conto de’ dip(osi)ti per sp(artire) jn questo----------------------------- ac 182

iiij°

Die Konten der Handels- und Bankgesellschaften in der Lyoner Buchführung der Salviati (1508–1550)

APP

L DebCred Z, ac CLXXXIIII + MDLiii -------

2

C°Lxxxiiij°

1554 Giovanni Belzeri e f(rate)lli di contro deono avere jn f(ier)a d’App(arizione) ad(dì) 17 di magio ∇ 6405. 15.6 di mi fanno buoni per nostri a Piero Salviati e co dare al per noi jn questo ------------------------------------------------------------- ac 94

∇ vj°MCCCC°

v

ß xv

d vj°

ßθ



ßθ



[[ein anderes Konto]] 1554 Bernardo e Filippo Meyting di contro de avere jn f(ier)a d’App(arizione) ad(dì) 15 di maggio 1554 ∇ 2030 di mi fanno buoni per nostri a Piero Salviati e co dare al per noj jn questo --------------------------------------------------

ac 202

∇ ijM

xxx

ac 202

∇ iijMDC°

L

[zwei weitere Konten]]-------------------------------------------------------------------------1554 Miquel Sayler di contro de avere jn fiera d’Apparizio(ne) ad(dì) 17 di maggio 1554 ∇ 3654 di mi fanno buoni per nostri a Piero Salviati e co dare al per noi jn questo -----------------------------------------------------------------------------------

iiij°

735

Register der Personen und Unternehmen

Abersa, Giam 256 Acciaiuoli – Bernardo 188, 234, 237 – Raffello 515 – Salvestro 474, 475, 477 Adorni e Giustaniani 437, 466 Adorni – Giorgio 446 – Giovambattista 446 degli Affaitati (Affetati) (Familie und Unternehmung) 582, 595 – Gian Carlo 441, 446, 471, 602, 726 – Gian Carlo Affetati & Co . 602, 604, 607, 608 – Lodovico 446 Agostino e Mariotto da Vico 688 Alamanni s . Salviati Alamanni – Francesco 280–282, 302 f – Ludovico 119 Albert, Giofre 650 Albertas – Amiel 22, 536, 541, 549, 550, 562, 565–574, 576, 577, 580, 583, 590–598, 601–604, 606, 610, 611, 613, 638, 639, 711 – Amiel Albertas e Giuseph della Seta (Ioseph della Secca) 25, 616–621, 624, 626, 634 f, 638–640, 642, 646, 649 f ., 653, 656 f ., 659, 660, 680–690, 692–699, 704, 710 f ., 715, 723 – Claudo s . Compagni – Claudo s . Conpre degli Albizzi, Ruberto 162, 166 Aldobrandini s . Tanardo Aldrotti, Francesco 417 Alfonso, Gian 519 Alonso di Sevilla s . Di Sevilla

Altoviti e Corsini & Co . 513, 594, 667 Altoviti – Bindo Altoviti & Co . 489 Alveres, Piero 594 Andrea, Antonio 650 Angelo, Diego 436 f ., 440 f ., 464–467 Andrea di Florio 683 Antaldi, Filippo 642, 684 Antinori e Acciaiuoli 532 Antinori s . Sartini Antinori (Familie und Unternehmung) 669, 672 – Alessandro 230, 667 – Alessandro Antinori & Co . 438 – Carlo 515 – Agostino 256 – Camillo 230 Antonio – Marco di Piero 164, 166 – Michele di Piero 149 Araldini (Familie und Unternehmung) 179 Ardinghelli – Piero e Raffaello Ardinghelli & Co . 364, 369 Argent, Tibalt 162 Arnolfini s . Guinigi Arnolt, Gherardo 162 Aurri, Chiot 677 Avoya, Andrea 365 f . Baesi, Piero 639 Balangelier, Lionardo 657 Balbani e Gentili 174 Balbani (Agostino) e Sauli 365 Balbani (Familie und Unternehmung) 672, 676 f . – Agostino 341

179, 374, 376,

738

Register der Personen und Unternehmen

– Giovanni e Filippo Balbani & Co . 672 – Tommaso 365 – Turco 341 Balniga, Martin 690 Balsamo, Giovanni (Giamsalvo) 387, 388 Bandini, Giovanni 556 Barbicce, Antonio 170 Barches (Barges), Piero 591, 697 Barguyer, Vittorio 716 Bartolini (Familie und Unternehmung) 185, 359, 438, 480, 491, 667 – Bartolomeo 16 – Lionardo, 174 – Lionardo Bartolini & Co . 148 Bartolini Salimbeni (Familie) 28 Bartolomeo da Lucca 149 Bartolomeo di Sedano 420, 487 Bartolomei – Giambattista 17 – Matteo 17 Bartolone – Stefano 564, 583, 589 – Stefano Bartolone & Co . 585 Barzi – Cesare 166 – Costanzo 369 f . Baso, Iacopo ( Jacques) 358 f . Battista (padrone) 106 Baumgart(ner) s . Paumgartner de Beaune de Samblançay (di Beona), Jacques 21, 297, 426–428, 432, 434 f ., 448 f ., 458 Belcari, Feo 294 f ., 322 f ., 336 f . Belzeri s . Welser Benci, Amerigo 641 Benci, Arrigo 698 Beni (Familie und Unternehmung) 232, 487 f ., 515, 667, 678 Bernardi e Giraldi 667, 672 Bernardi (Familie und Unternehmung) 230 Bernardini e Cenami 510, 528, 561, 667, 676 Bernardini (Familie und Unternehmung) 728 Bernardo, Antonio 445, 472 Bernardo, Gian 175 Bernardo, Maffio 378 Bernardo da Vigana 331 Bersues, Piero 571

Bertini – Lorenzo 364 – Lorenzo Bertini & Co . 369 Besies (Familie und Unternehmung) 92 f . Bettoni, Antonio 487 Biagi s . Ghettini Bido, Gioffrè 698 Billi, Piero 404 Bingi s . Del Moro Bini (Familie und Unternehmung) 669 f . – Giovan Francesco Bini & Co . 669, 672 – Piero e Gianfrancesco Bini & Co . 428, 431, 436, 453 Biolgo, Francesco 173 Blein, Stiene (Stefano, Étienne?) 656, 699 Boclin, Piero 707 Boguel, Giam 604 Bondays, Giam 604 Böninger, Lorenz 43 Bonino, Antonio 667 Bonsi, Giovanni 676 Buoninsegni (Antonio), Francesco Signorini e Girolamo Venturi & Co . 445 460 f ., 472 Buoninsegni – Galvano Buoninsegni & Co . in Valladolid 436, 461, 465 f . Bonnesel, Gian 690 Bono, Piero 683 Buonvisi, Lodovico (Ludovico) e Buonaventura Micheli & Co . 174, 288 f ., 364, 369, 380 Buonvisi (Familie und Unternehmung) 94 f ., 108, 148, 156, 166, 175, 179, 237, 258, 372, 425, 437, 466, 487, 491, 510, 533, 671, 676 – Antonio e Lodovico Buonvisi & Co . 475 f ., 384, 416, 425, 670, 672 – Giovan 677 – Martino e Lodovico Buonvisi & Co . 444 f ., 472, 474 f . – Niccolò Buonvisi & Co . 289, 348, 384, 392 f ., 416, 420, 445, 472 Borghese, Camillo 25 de’ Borgia, Gian ( Juan?) 164 Bori, Filippo 95 Botta (Botti?), Stefano 564, 584 Botteghari, Cosimo 179 Bracci – Bernardo Bracci & Co . 421, 458, 461 f .

Register der Personen und Unternehmen

– Giovambattista 131, 140, 147 – Zanobi, 390 f . Brandolini – Matteo 478 f ., 457, 698 – Cristofano 171 Bruni, Juan de 112 Bruscoli Guidi, Francesco 392 Brutto, Filippo 162 Bucle, Jehan ( Jo Bucle) 516, 532 Buet, Bernardo 590 Buoghier, Gian 657 Buonase, Iacopo 650 Buondelmonti – Battista Buondelmonti & Co . 731 Burcardi, Burcardus 462 Burel, Piero 624, 626 Burlamachi (Familie und Unternehmung) 676 f . – Francesco 445 f ., 472, 477, 491 Buscière, Gian ( Jean) 698, 705 Busson – Gian (Giovanni Busso) 218, 672 – Simon, 218 Byu, Gian 634

25, 566,

Cambi, Domenico 94, 99 Camier, Bertoldo e Guidotto 95 Campi (Bernardo) e Iacopo Martini & Co . 18 Camus ( Jean) e Jean Paffi & Co . 709 Camus – Jean (Gian, Giovanni) 635, 651, 664, 669, 686 Camuso, Gian ( Jean Camus?) 316 f . Canigiani (Familie und Unternehmung) 471 – Bernardo Canigiani & Co . 446, 458 – Zanobi 178 Capella, Bernardo e Mariotto 208 Capponi – Piero e Luigi Capponi & Co . 669 – Tommaso 637 Capra, Bastiano 683 Caranacci (Familie und Unternehmung) 195 Carlomagno, Antonio 29 Carnesecchi s . Panciatichi Carnesecchi, Bernardo 669, 675, 679 Carpelin, Currado 232 Carrión, Rodrigo 437, 490 Carta, Francesco 234

Cassandro, Michele 42 Castrati, Niccolò 669 Castrucci, Pagolino 199 Caterina (donna) 180 Cattanei e Centurioni 719 Cavalcanti e Giraldi 673 Cavalcanti, Piero 385 Cecchi, Elena 51 Cei, Luigi 200, 232 Cella, Roberto 43 de Cementi, Giovanni 690 Cenami e Samminiati 672 Cenami, Parensi e Samminiati 719 Centurioni s . Cattanei Centurioni s . Lomellini Centurioni – Agostino 375 – Simone Centurioni & Co . 461 Cerretani, Piero 152, 178 f ., 184, 186, 212 Chanier, Bertoldo 95 Charin, Lario 544 Cini – Iacopo 571 – Mattio 158, 481, 482 Ciregnolli, Gugliano 166 Civenna, Pierre Antonio 670 Clè, Francesco 667 Clement, Francesco 698 Colet, Bartolomeo (Bartlmé) 26, 566 Compagni – Iacopo 567, 646 – Iacopo Compagni e Claudo Albertas 565 Compludo, Giovanni de’ 490, 514 Conpre (Iacopo) e Claudo Albertas 566 Corbinelli – Francesco 188 – Tommaso 555, 592, 594, 603 Corboli, Giovan(battista) 156, 163 f ., 209, 419 Cortese – Bastiano 331 – Giam 238 Cordex (Cordegli, Cordes: Familie und Unternehmung) 672 – Gian (Giovanni) 289, 372, 375 – Iacopo 289, 372 – Piero 653 – Tommaso 289, 372, 375, 383

739

740

Register der Personen und Unternehmen

Corsali, Piero 188 Cornieri, Antonio 94 Corsi, Bernardo (Bardo) 640, 699 Corsini e Altoviti 667 Corsini – Francesco 513, 515, 674 – Raffaello 579 f . Corti e Meuting 726 Coton, Antonio 571, 591 Covoni – Covone di Naddo 41 – Filippo 41 – Giovanni di Guasco 41 – Naddo di Sandro 41 Crexels (Creseles: Familie und Unternehmung) 610, 681, 687 – Francesco 567, 576, 594, 634 – Piero 541, 567, 576 f ., 580, 597 Crin, Hans 104 Cristofano di Cambio di Cheranona 331 Curini (Carini), Vincenzio 511, 518, 521–524, 526–528 Cuttier, Simon 667 Da Calco, Gian Agusto (Giovanni Agostino) 129, 639, 670, 697 Da Cascanio, Giovanni di Lorenzo 688 Da Diaceto (Camillo) e Francesco Nasi & Co . 440 Da Diaceto, Camillo 437, 472 Da Gabbiano, Lucinborgo 667 Da Ialla (Yalla), Ghirigoro 289, 327, 350, 359, 362, 365, 366, 375 Da Medina, Francesco und Lionardo 183 Da Molino – Girolamo da Molino & Co . in London 372–374, 376 Da Montauto – Salvestro da Montauto & Co . 673 Danes, Gian (Giaché) 705 Dansald, Luca 448 Da Passano (Bartolomeo) e Andronico e Agostino de’ Franchi 460, 472 Da Rabatta s . Salviati Da Siberia, Jehan 446 Da Sommaia (Girolamo?) e Averardo Salviati & Co . in Neapel 666 Da Sommaia – Girolamo 616, 641, 656 f ., 697–699, 711

– Guglielmo 616–619, 621, 658, 682 – Raffaello da Sommaia & Co . 666 D’Astudillo – Alonso 425, 433 – Baldassarre 28 – Iuano 533 – Lesmes 490, 514, 532 f . – Lesmes d . J . 28 – Melchior 28 Dati, Lorenzo 153 Datini, Francesco di Marco 8, 29 Daullion, Ghuglielmo 218 Davanzati (Familie und Unternehmung) 213, 216 – Francesco 199 – Teghaio 148 f ., 151, 178 Da Verrazzano – Bernardo da Verrazzano & Co . 382 – Bernardo da Verrazzano e Buonaccorso Rucellai & Co . 16 – Giovanni 392–394 Davisci, Michel 106 Days, Bartolomeo Guibert 624 D’Aza, Ferrando 256, 421 De Castro – Grazia 383 – Iuano (Gian) 104, 533 Dechera, Pasquier 690 De Dio, Glaldo (Claudo do Dio) 517, 529 De Gradi, Stefano 536, 540 f . Dei, Piero 676 Del Bene – Albertuccio 532 – Albizzo 488, 491 – Francesco 532 – Niccolò 216 – Niccolò e Piero del Bene & Co . 148 Del Benino, Neri 144 Del Caccia, Alessandro 406 f . Del Castello (Castiglio) – Bernardino (Bernardo) 372, 374–377 – Rodrigo 370 De Lerma – Alonso 108 – Juan 533 – Lorenzo e Giovanni de Lerma 425 Del Gado – Jehan (Gian) 421, 436, 466

Register der Personen und Unternehmen

– Nucisa di Giovanni 437 Del Haro, Cristiano e Diego 289 Della Calabria s . Donis (Dionis) della Calabria Della Casa (Antonio) e Simone Guadagni & Co . 18, 42 Della Chiesa, Battista 651 Della Mest, Gian 690 Della Ranzi, Bastiano 590 Della Rasetta, Gianotto 94 Della Reva, Bastiano 567, 590 Della Ricetta, Gianotto 151 Della Sala, Giovanni (Gian) 149, 153 Della Scapella, Lorenzo 147 Della Secca s . Albertas Della Seta s . Albertas Della Seta (Della Zecca: Familie und Unternehmung) 615 Della Seta (Sega, Secca), Giuseph ( Joseph) 22, 576 f ., 625, 635, 637, 647, 686 f . Dell’Onino, Neri 173 Dell’Ospedale, Amerigo 438 Dello Spital, Alosio 158 Del Moro (Piero Domenico) e Alberto Bingi & Co . 688 Del Negro, Paulo 446 Del Nero – Alessandro 436 – Benedetto e Paulo 417 – Carlo 567, 580, 676 De lo Seni, lam 370 De lo Tudi, Bregantin 100 Del Pes, Ramondo 569, 590 Del Ricco, Giovanbatista 167 Del Rio, Francesco 379, 383 Deltel s . Regult Denzel, Markus 56, 64 De Pan, Gian 690 De Pemarc, Maria 100 De Saies, Rodengo 367 f . De Sogobi, Andrea 327 Deylt (Deitti), Ghirardo (Gérard da Santa Luz) 491, 590 Di Berto – Carlo 590 – Domenico e Tommaso 678 Di Bona (Luca) e Luca Lucheri 365–368, 372–376, 378, 381, 383 f ., 387–389, 392 f ., 395 f ., 417

Di Bona, Luca 365, 365 f ., 372 f ., 387 f ., 395 f . Diefenbacher, Michael 11 Di Giunta (Familie und Unternehmung) 677 – Iacopo 487, 673 Dini – Agostino Dini & Co . 34 Dini, Bruno 27, 29 Di Pregio, Iacopo 446 Di Rinoria (Rivoria), Glodo 330–333, 338 Di Sevilla, Alonso 340, 365, 367, 384, 398 f ., 420 Di Soliera, Claudo 571, 591 Di Soria, Antonio 374, 376 Divante, Piero 331 Di Villanova – Antonio di Villanova & Co . 92, 112 – Michel 399 Dodieci, Claudo 529 Donà, Adovardo e Tolomeo 176 Donaty, Sancion 192 Doni (Familie und Unternehmung) 153 Donis (Dionis) della Calabria 110, 170, 178, 188, 200, 212 f . Doria e Pallavicino 678 Dorlin – Nicholas 21 – Piero (Pierre) 21, 478, 721, 725 D’Orsioci, Iacopo 184 Doyent, Luigi (Louis) 565, 570, 590 Dreio, Gian 667 Ducci, Guaspare & Co . 395, 444, 472, 673 Duet, Marsalt 666 Duglioni (Daullion?), Gian ( Jehan?) 158, 166 Duprat, Jehan 721, 725 Duprè, Monser 716 Duval, Gian 721 Ebel, Hans, 635, 637, 686 Ehrenberg, Richard 12 Elgonome, Antonio 205 Endorez, Arrigo 653 Erdara (Familie und Unternehmung) 446, 466 – Piero e Michele Erdara, 374, 375, 390–393, 437, 440 Ervart s . Herwart Faia, Piero 164 Falconi, Guglielmo 328 Faraoni, Antonio 446, 474 f .

741

742

Register der Personen und Unternehmen

Fazi (Bonifazio) & Co . 147 Federighi – Giovanni 288, 335, 359, 361–363 – Giovanni e Francesco Federighi & Co . 383 Felini s . Vöhlin Fera s . Girault Fera, Luiso 681, 683 Ferdinand I . Habsburg 15 Ferieri, Bartolomeo 706 Fernandez, Ruy 446, 474–476 Fibun, Luis 604 Fico, Rafaello Squarace 375 Fioncilia (Froncilia), Michel 178, 184 Fischer (Fisceri) – Hans (Gian) 148 – Kasper (Ghuaspar, Gaspar) 148, 216 Fontanel, Mattio 566 Fornier, Carlo 173 Fortia – Bernardo 189 – Franco 188 – Michele 648, 685, 692–694, 710 Francesco (maestro) 202 Francesco de Charres 380 Francesco di Baldassarre 372 Franchi s . Da Passano de’ Franchi, Andronico e Agostino 445 Franse – Girolamo 667 – Guglielmo 696, 706 Franz I . (Valois) 21 f ., 392, 431, 448–450, 452 Fraschiera, Valeran 638, 698 Freschobaldi (Familie und Unternehmung) 170, 174–176, 205, 238, 256, 288 f ., 427, 429, 435 – Giovanni Frescobaldi & Co . 303 – Girolamo Frescobldi & Co . 149, 426 – Lionardo 264, 265 Froncilia s . Fioncilla Fugger – Anton, Hieronymus und Raimund Fugger 509, 520 – Lukas 13, 18 – Ulrich 18 Galletti (Familie und Unternehmung) – Pierfilippo e Lionardo 363 Gappin, Piero 660

537

Geffcken, Peter 7 f ., 18, 25, 40, 282, 306 Gentili s . Pallavisini Gentili (Familie und Unternehmung) 162, 421 – Giovanni 609 – Lionardo 673 f . Gentini, Girolamo 148 de Gernyoin, Gian 92 Gabrielli e Passelli 667, 669 Gallo (Fernando) e Malsenzia 437 Gallo – Grazia 437 – Salvestro 437 Ganbellosi – Raffaello e Basilio Ganbellosi & Co . 688 Gheca (Familie und Unternehmung) 664 Gherardi, Tommaso 188 Gherini (Familie und Unternehmung) 672 Gherman, Ynardo 88 Ghettini (Familie und Unternehmung) 519 – Giovan Domenico Ghettini e Agostino Biagi & Co . 688 f . Ghigalezony, Gian 205 Ghirigoro de Bregier 104 Giacomini e Gondi 723 Gianfigliazzi – Niccolò 41 – Pierfilippo 375 Giani, Gian (Zuan) e Francesco Giani (Zuani) e fratelli 379 Giano (corriere) 218 Giapin, Piero 695 Gilibert, Ricciardo 690 Ginori, Zanobi 567, 577 Giovanni (maestro) 699 Giovanni, Piero 106 Girant(i) e Seta 684 Giranti, Gaspar 684 Girault – Claudo 571, 591 – Guaspar, 683, 694 – Gaspar Girault e Lorenzo Fera 642 Giusep (loro: der Welser in Lyon) 653 Giustiniani (Familie und Unternehmung) 437, 466 – Antonio e Mattio 417 – Giorgio 493 Goldthwaite, Richard 10, 30, 42 Gondi s . Giacomini

Register der Personen und Unternehmen

Gondi e Vecchietti 166, 186, 212, 216, 243 Gondi (Familie und Unternehmung) 330 f ., 491 – Antonio 11 – Antonio e Pierantonio Gondi & Co . 11, 330 – Bernardo e Antonio Gondi & Co ., 16, 387, 389 Gonino di Borgo (di Bourges?) 195, 657, 698, 705 Gonzalo, Alvero e Diegho 671 Goro (Guro), Francesco 641, 698 Gottifroi 176 Grander, Endres (Andreas) 158 Granier, Francesco (di Marsilia) 550, 692 f . Gravel, Glado 234 Grazia, Francesco 377 Grazia di San Lazar, Martino 174 Gregorio (giovane) 662 Grilletti (Familie und Unternehmung) 566, 665, 676 f . Grimaldi (Familie und Unternehmung) 334 – Ambrogio e Lazero Grimaldi 148 – Agostino e Pagolo Grimaldi 367, 375 – Girolamo 256 Grosie, Ranbert 707 Guadagni (Familie und Unternehmung) 486 f ., 491, 515, 532, 567 f ., 579, 583, 679 – Simone 10 – Tommaso Guadagni & Co . 24, 149, 162, 184, 189, 208, 256, 555, 565, 579 Guany (Familie und Unternehmung) 392 f . Gualterotti (Familie und Unternehmung) 155, 373, 374 – Antonio 359 – Filippo Gualterotti & Co . 243, 359 – Giovanni 176 – Gualterotto 376 – Piero 417 Guerent, Iacopo e Marchiot 707 Guicciardini (Agnolo) e Giovanni Vernacci & Co . 436 Guicciardini – Giovanbattista e Lodovico Guicciardini & Co . 691 – Girolamo Guiciardini & Co . 348, 383 Guidetti – Guidetto Guidetti & Co . di Roma 374, 376–380 – Lorenzo di Francesco 43 Guidotti, Alessandro 43 Guiducci (Familie und Unternehmung) 157 – Giovanni 176

Guiduccini, Bartolomeo 154 f . Guinigi e Arnolfini 396 Guinigi (Famalie und Unternehmung) Guisotto, Naldetto 95 Gurone de Londra 238 Guttieres, Andrea 380

238

Haintzel (Anizel) – Anton 12, 14, 322 – Heinrich 14, 142, 479, 486, 416, 478, 479, 486 – Peter 12, 14 – Peter d . J . 14 Häberlein, Mark 5, 7 f ., 11, 18, 25, 40, 103, 282, 306 Haro s . Del Haro Harsch, Mattieu 43 f . Hebbicher, Christoph 14 Heinrich II . (Valois) 17, 23, 64 Helbling, Jakob und Peter 411 Helmschmidt, Alexander 14 Herwart (Familie und Unternehmung) 444, 475 – Georg 444, 474 f . – Hans 676 Höchstetter, Ambrosius und August 417 Holindo, Reno 705 Ialla s . Da Ialla Imhoff (Incuria) – Hans & Söhne 161 – Michael 364, 369 – Michael Imhoff & Söhne 364 – Sebastian (Bastiano) 159 Inbert e Vermart 567 Inbert (Embert), Gian 565, 571, 573 f ., 576 f ., 595 Ingolt (Familie und Unternehmung) 676 – Georg und Philipp Ingolt 672 Ingnognio, Gian 188 Insua e Sanza 288 delli Issery, Martino 466 Iustiniani, Federigo 215 Jungmann, Leonhard

13

Karl V . (Habsburg) 5, 7, 13, 15, 22, 37, 57, 372 Karl VIII . (Valois) 15, 21 Kertaner, Konrad 473 Kleeberger, Hans 9 Koch, Georg (Giorgio Coc) 15, 239 (?), 666 Kuhn, Christian 103

743

744

Register der Personen und Unternehmen

Labaylla de Orléans (Familie und Unternehmung) 639 Labia (Familie ud Unternehmung) 642, 684 – Andrea 548, 580, 626, 676 – Piero 549, 685 Lambert, Clado 650 Lanfredini (Familie und Unternehmung) 115, 170– 173, 176, 178, 180, 186 f ., 192–194, 198 f ., 201, 204 f ., 209, 219, 231 – Lanfredino 16, 19, 28, 55, 108, 147, 150, 157, 163 – Lanfredino Lanfredini & Co . 19, 113, 118–124, 126–135, 137–144, 147, 149, 167, 172 Langenmantel, Wolfgang (Lupo) 55, 148, 150, 158, 170, 188 Lareva, Bastiano de 571 Lapi, Cosimo 170 Lauginger – Anton 14, 21, 478, 479 – Anton d . J . 14 – Leonhard 14, 21 – Narziß 12, 21, 140 f ., 336, 381, 479, 480, 490 Laveglia, Guglielmo 146, 184 Lebrun – Andrea 657, 698 – Balduin (auch Ulivier) 367 f ., 374, 376 f . Ledoux, Giam ( Jean) 446 Le Fevre, Ricciardo 691 Le Piccard, Clado (Claudio) 656, 699 Lericie, Giovanni (Gian) 640, 698, 705 Lerillie, Gian 667 Lerma s . De Lerma Leo X . (Medici) 16, 294, 426 Lindo s . Renolt Lioni, Antonio 195 Liseri (Familie und Unternehmung) 239 de’ Liseri, Martino e Piero 437 de Loba, Lionetto 488 Loddi, Luigi e Placido 331 Lomellini e Serra 446 Lomellini (Familie und Unternehmung) 162, 672 – Andrea Lomellini, Niccolò Spinola e Cristofano Centurioni 673 – Gregorio 375 Lopes – Diego 671 – Piero 256, 372, 421 – Michele 288 Lorenz, Gian (Hans?) 624

Lorideo, Giam e Giorgio Lottini e Arnolfi 697 Lucheri s . Di Bona Ludwig XI . (Valois) 9 Luigia (celliera) 590 Luigia (drapiera) 571 Lupo s . Langenmantel

341

Mabirt, Lionardo 565 Malto, Giovanni 693 Manbert (Mambert), Lionardo 570, 590 Mancini, Andrea 576 f ., 626, 642, 664, 684 Manino, Pandolfo (Ridolfo) 143–145 Manlich (Maliche), Simon und Hans 157, 179, 181, 187, 189, 239, 491 Mannelli (Familie und Unternehmung) 230, 488, 669, 677 – Niccolò 510 – Piero 106 Manni, Luigi 195 f ., 199, 206 f ., 210 f ., 214 f ., 219 Maravilla, Giovanalberto 453 Marincicale, Pantaleo 510 Marion, Giovanni 358 f . Marucelli (Familie und Unternehmung) 491, 530 Martelli (Francesco) e Antonio Corsini & Co . 18 Martelli – Alamanno 148, 152 – Ludovico, 148 Martin de Troyes 721, 725 Martin, Luis (Luys) 512, 531 Martin, Ulivier 512, 531 Martini – Zanobi Marini & Co . 373 Martino (zu Giovanbattista e Carlo Uguccioni gehörig?) 108 Martino, Francesco 440 Masi (Familie und Unternehmung) 331 Mason s . Reno Matringe, Nadia 10, 27, 29 Mattio di Tres 634, 687 Maurat, Gian 174 Maximilian I . (Habsburg) 5 May e Malpieri 667 May – Bartholomäus 671 – Claudius (Clado) 21, 434, 478 f ., 552 f ., 710 – Jakob 479

Register der Personen und Unternehmen

Medici (Lorenzo di Piero) e Tommaso Portinari & Co . in Brügge 17 de’ Medici – Giovanni dalle Bande Nere 16 – Lorenzo di Piero (il Magnifico) 16 – Piero di Cosimo 17 Melis, Federigo 8, 27, 29, 51 Mellini (Familie und Unternehmung) 148 Menier (Menien), Johan (Giam) 421, 570, 590 Menochi e Gigli 728 Meuting s . Corti Meuting s . Rembold Meuting – Bernhard d . Ä . 12, 54 – Bernhard d . J . 14 f ., 24, 486, 488, 490, 492, 500, 504, 508, 552 f ., 567, 580, 622, 623, 628, 672 f . – Bernhard und Philipp 734 f . – Jakob 18 – Johann d . Ä . 18 – Philipp 734 Michele (frater) 144 Micheli (Familie und Unternehmung) 148, 156, 166 – Buonaventura Micheli e Urbano Parensi & Co . 383 f ., 417, 420, 439, 489, 491, 561, 667, 672 – Guasparre 437 Miglet (Meglet), Piero 693 Miglietta, Antonio 331 Mini, Polo (Pagholo) 174 f ., 184, 205 Minutoli s . Poggio Minutoli s . Turchi Minutoli (Familie und Unternehmung) 487, 491 di Monfort, Andrea 590 Monier, Colino 624 Monet (Monnet) de Bourges (Familie und Unternehmung ?) 638, 698 Montecatini e Malpigi 719 Montmorency, Anne Signieur de 448, 450 Morcher, Guglielmo (Wilhelm, Willem?) 358 f . Morelet du Museau (Moraletto), Jean 478 f . Morio, Bernardo 604 Morolli, Ludovico 188 Morovelli (Familie und Unternehmung) 179, 392 f ., 396 – Niccolò Morovelli & Co . 383 f ., 417, 420 Mortara, Bernardo 669 Moschioni, Ghuglielmo 256 Musetto, Stefano 206

Naldini – Domenico 16, 19, 28, 92, 96, 102–106, 108, 110 f ., 113–117, 188 f ., 211, 213 – Domenico Naldini e Hans Vöhlin & Co . 28, 47, 82, 104, 106 f ., 109, 112 – Francesco, 16 f ., 19 f ., 28, 30–32, 88, 90, 92, 94, 96, 98, 102, 104–106, 110 f ., 113–117, 138, 154, 174, 188, 213, 216, 219, 242 – Francesco e Domenico Naldini & Co . in Toulouse 102, 114, 116, 153, 170, 189, 200, 223 Naldini Del Riccio, Cristina 28 Nardi, Lionardo 55, 150 Nardini, Tolio 184 Nasi s . Da Diaceto Nasi (Familie und Unternehmung) 155, 166, 171, 230 f ., 238, 256, 326, 340, 372, 376 – Bartolomeo Nasi & Co . 363, 367, 374 – Francesco 437, 557 – Giambattista 557 – Guglielmo 330 – Redi di Bernardo e di Bartolomeo Nasi & Co . 217 f . – Ruberto 330 Navicert, Gian 179 Niccolini, Eugenio 28 Niklas, Simon 15, 488, 669 f ., 675 f ., 726 f . Odarne, Gian 100 Olgiato (Oligiatto), Baldasare Olivier, Gian 650 Olivieri, Benvenuto 392 Olmoronella, Ostazio 199 Omodeo, Giovan Maria 173

489, 530, 535

Padgett, John 45 Paffi – Jehan Paffi & Co . 25, 566 Paliot, Claudo e Gian 641, 698 Paliotti (Familie und Unternehmung) Pallavisini e Gentili 256, 417 Pallavisini – Cataro 367 – Francesco 367 – Damiano 174, 256, 375 – Piero 367 Pallini-Martin, Agnès 10, 27, 32 Panciatichi e Carnesechi 535

705

745

746

Register der Personen und Unternehmen

Panciatichi (Familie und Unternehmung) 86, 164, 189, 341, 421, 436, 437, 440 f ., 467, 487, 516, 532, 667, 671 – Bartolomeo Panciatichi & Co . 164, 178, 200, 444, 465, 471 – Bernardo e Gian Simone Panciatichi 367 – Simone Panciatichi & Co . 669, 673, 676 Pandolfini – Giovanni 55, 121 f ., 163 – Giovanni Pandolfini & Co . 149 f ., 188 Pane (Familie und Unternehmung) 667 – Simone Pane & Co . 669 Pansa, Girolamo 383 Pansani (Familie und Unternehmung) 340, 372, 375, 421 – Francesco e Cristofano 396 Paulo di Luca di Sorgo 678 Parapugno, Antonio 642, 646, 650, 664, 684 f ., 692 f . Pardo, Gian (Giovanni) 104, 106, 188 Parensi s . Cenami Parensi (Parenzi: Familie und Unternehmung) 677 Paretes (Paredes), Ramondo 487, 489, 498 f . Parlacconi – Segniolo Parlacconi & Co . 154 Pasquali (Familie und Unternehmung) 419 – Lorenzo 426, 487, 536, 540, 639, 648, 674, 688 f ., 697, 725 Pasquare, Denys 640 Passart, Piero 641, 698 Passelli (Familie und Unternehmung) 677 Paumgartner (Baumgartner, Pongart) – Hans 11 f . – Franz 12 Pecori – Simone 480, 521 – Simone Pecori & Co . 522 Pellisson (Pellizon), Gian 641, 697 f . Peres, Gian 100 Peret, Simone 540 Persona, Ector (Ettor) 731 Peruzzi, Filippo 41 Peutinger – Hans Chrysostomus 23 – Konrad 23 Pezzarossa, Fulvio 51 Pfister, Hans (Giovanni, Zuan) 19, 131, 133, 136, 138

Piero d’Ascanio 688 f . Piero della Romagna, Gian Bosso e Francesco di Perart 650 Piero di Giovanni di Piero 43 Piero di Montagnone 206 f ., 210 Pignol, Benedetto 650 Pinchera, Valeria 10, 27 Pintesi, Tommé 384 Pissin, Lorenzo 650 Pitiot – Giuliano 212 – Mattio 653 Pitti e Bini 334 Pitti (Familie und Unternehmung) 378 – Giuliano 126, 129, 138 f . Poggio (Familie und Unternehmung) 669 f ., 676 – Poggio (Alessandro) e Giovanbattista Minutolo 436 Polanco s . Salamanca Polanco, Gregorio 425, 439 Portinari, Vincenzio 490 Potemendi (Familie und Unternehmung) 708 Prechter – Erben Friedrich Prechters 635, 637 – Friedrich 686 Proulin, Cristofano 588 Prunjer, Gian 564 Pucci, Antonio 354 Quinziano, Antonio e Gian

416

Raby, Uguet (Ughetto Rabi) 91, 104–107, 110 f . Ragueneau, Jacques (Iacopo Raghaneo) 448 f . Rasion – Antonio Rasion di Monferrat & Co . 624 Ravensburger, Christoph (Cristofano Raverspungher) 15, 666, 668 Regult (Raymond) e Jehan Deltel 590 Regult – Giovanni, 149 – Ramondo 590 – Ramondo Regult e Tandel Til 569 Reihing – Bernhard 12 – Hans Konrad 12 – Ludwig 12 – Ludwig d . J . 12

Register der Personen und Unternehmen

Rem 13, 20 – Andreas 21 – Georg (Giorgio) 198, 219 – Lucas 6, 12, 20 – Peter (Piero) 379 Rembold ( Jakob) e Bernhard Meuting 673 Rembold – Jakob (Iacopo) 14, 21, 354, 478 f ., 520 – Ulrich (Arrigo) 478 f . Ren, Giovan Oviglia 174 Renolt (Guglielmo) e Giofre Lindo 657 Reno (Piero) e Inbert Mason 665 de Resti, Michele 88 Restino, Inbert 638 f ., 697, 699 Rham, Piero 446 de’ Ricci, Grabullo 174 Ricquier (Richier), Gian ( Jehan) 616, 618, 638, 699 Ridolfi (Familie und Unternehmung) 440, 491 Ridolfi, Tommaso 18, 238 Rieger, Hans (Gian Regle) 667, 669, 676 Rigalt, Gian (Giovanni) 163, 178 f . Rigault s . Regult Ripert – Gian 638, 698 – Gian Ripert & Co . 624, 626 Ritorido, Bos 100 Roberto (segretario) 716 Robin (calzetiere) 322 Rodolfi, Antonio 188 Rogier, Jacques (Iacopo) 212 Rogiers, Bartolomeo 565 Romé, Nicolao 672 Rondinelli – Niccolò Rondinelli & Co . 591, 595 Rossellart, Federigo 635, 686 Rossetto, Filippo 206 de’ Rossi – Cosimo 105 f . – Ruberto 667 Rott, Wilhelm 14 Rotulo, Gaspar 671 Rovigliasco – Gian Michel 565, 686 – Redi di Gian Michele da Rovigliasco 635 Rubin, Floribon 233 Rubino (Rubineo), Lanselot e Gian 635, 686 Ruc, Lommo 669

Rucellai s . Da Verrazzano Rucellai – Giunta di Nardo 43 – Zanobi Rucellai & Co . in Rouen

306–308

Saba, Bernardo e Girolamo 331 Sailer – Hieronymus (Girolamo) 561 – Michael (Miquel) 730, 734 f . Salamanca (Diego) e Gregorio Polanco 533 Salamanca (Francesco) e Rodrigo Carrión 257 f ., 267, 270, 286, 300 f ., 369 f ., 381, 437, 444, 461, 464 f ., 474, 490, 500 Salamanca – Alonso 671 – Diego 425, 439 – Francesco 149, 437, 531 – Juan (Giovanni) e Alonso 671 – Piero 257 Saldagna, Tommaso 693, 704 Saldana, Bartolomeo 340 Sali, Lionardo 667 Salicofre s . Zolligkofer Salimbeni, Zanobi Maria 28 Saliti, Zanobi di Bartolo 257 Salviati s . Da Sommaia Salviati (Familie und Unternehmung) 16, 565, 580, 599, 670 Salviati (Familie und Unternehmung in Antwerpen) 713 Salviati (Familie und Unternehmung in Pisa) 176, 192, 195, 205, 219, 414, 688 Salviati – Alberto 16, 162, 166, 171, 178, 180 f ., 188, 198, 212, 218, 232 f ., 442 – Alamanno di Averardo 16, 119, 122, 124, 474, 475, 477 – Alamanno Salviati & Co . 169, 417 – Alamanno e Iacopo Salviati & Co . 16, 19, 123 – Alamanno e Battista Salviati & Co . in Pisa 392 f . – Averardo di Alamanno 15, 17, 22, 27, 363 – Averardo Salviati & Co . 23, 27, 381, 406, 461, 523 – Averardo e redi d’Alamanno Salviati & Co . in Lyon 22, 29 – Averardo e Battista Salviati & Co . in Lyon 344, 381 f ., 392 f .

747

748

Register der Personen und Unternehmen

– Averardo e Piero Salviati & Co . in Lyon 424, 503, 555, 562 f ., 567–569, 572 f ., 575, 578–580, 612, 624, 625, 635, 680–697, 700 – Bernardo, 16, 216 – Bernardo Salviati e Francesco Alamanni & Co . 302 f . – Filippo di Averardo 17 – Filippo Salviati & Co . 17 – Giovanni di Iacopo 16 – Giovanni Salviati e Giovanni da Rabatta & Co . 17 – Iacopo 16, 21, 24, 30, 119, 123, 247, 294, 341, 371 f ., 387–390, 399, 406, 411, 426 f ., 429, 434 f . – Iacopo Salviati, Bartholomäus Welser e Clodo Mai 427 f ., 448 f ., 453 – Lorenzo 372 f . – Piero di Alamanno 17, 22 – Piero Salviati & Co . 17, 23, 27, 735 – Redi di Alamanno Salviati e co in Lyon 428–431 Sambuino (Sambrino), Vincenzio 564, 566 Samminiati s . Cenami Samminiati (Familie und Unternehmung) 515, 728 – Francesco Samminiati & Co . 532 Sances di Tema, Martino 416 San Crico (San Gricko), Benedetto 129, 140, 146 Sandoval, Alvero 531 San Mestre, Averardo e Gian 667 Santa Gadea (Ghattera), Alonso di 257, 352, 377, 379 f ., 383 Sanz, Martin 512, 531 Sapin, Gian 307, 309, 320 f . Sapori, Armando 8, 41 Sapta, Francesco e Stefano 565, 569, 590 Sartini e Antinori 173 Satta (Satti: Familie und Unternehmung) 667, 676 Sauli (Familie und Unternehmung) 162, 334 – Agostino e Girolamo 460 – Anfione 148, 156, 173 – Domenico 375 – Domenico e Otttaviano 446 f . – Girolamo 445 – Polo (Paolo) 156, 173, 375 de’ Savi, Vincenzio 560 Savignani (Familie und Unternehmung) 119 Scaratto, Bartolomeo 175, 205 Scaron (Scarron) – Jehan (Gian di Staçio) 25, 568, 605, 652, 667 – Ostazio 55, 150, 162

Scayb (Scyayb), Girolamo 594, 664 Schetz, Erasmus 340, 365, 440 Schmidt, Sven 5, 7 Schöpperlin, Konrad (Currado Scerpellin) 12, 170, 189, 208, 219, 230, 232, 344, 345, 444 Schütz, Ulrich (Arrigo Scinz) 491 Schultze, Johannes 51 Scolas, Giovanni 149, 186 Seehofer (Secofer), Bastiano 666 Seguieri, Rolino 96, 106 f . Seißenhofer (Seysenhoffer), Hans 14 Seitz, Simon 12, 178, 186 Selim I . (Osman) 374 Senatore, Francesco 51 Sera (Serra) – Carlo 106 – Lorenzo 684 Seria s . Seva Serillo, Gian 174 Sertini e Antinori 417 Sertini (Familie und Unternehmung) 672 Serra s . Lomellini Settesoldi, Enzo 42 Seva – Clemenzo di Piero 568 – Clemenza di Piero 25 – Clemenza e Piero 605, 565 – Piero 565, 676 – Piero Seva & Co . 635, 651, 686, 696, 707 Severini, Girolamo 461 Sherman, Mathieu 27 Signiesi, Carlo 665, 667 Signorini, Francesco s . Buoninsegni Sillis, Antonio 651 Simon, Bernhard und Hans (Gian) 341 Simone di Bino 219 Soldani, Bartolomeo 367 Spallanzani, Marco 42 Spina – Lionardo 14, 17, 20–23, 31 f ., 194 f ., 209, 239, 276, 292, 351, 358, 419, 432–435, 447 f ., 477 f ., 480, 484, 489 f ., 496, 505, 584, 657, 664 f ., 669, 678, 716, 721, 725 – Lorenzo 447 – Piero 293, 295, 306–308, 341, 349, 367 f ., 372–375, 377, 384 f ., 387–390, 392 f ., 395, 406–409, 422, 426, 432–434, 446, 480, 486, 496, 716

Register der Personen und Unternehmen

Spinola s . Lomellini Spinola (Familie und Unternehmung) 396 – Carlo 176 – Cristofano 148 – Francesco e Lionardo 375 – Giorgia 176 – Girolamo e Giovanbattista 446 – Girolamo e Liondardo 417, 421 – Pantolino 206 Spinosa – Alsono 437 – Bernardo, 436 Sporch, Gherardo 152 Stizze, Giorgio 166, 171 degli Strozzi (Familie und Unternehmung) 400, 446, 510, 528, 644, 664, 673, 685 – Filippo di Filippo 16 – Filippo Strozzi & Co . 504 f ., 508, 535 – Lorenzo e Alessandro degli Strozzi & Co . 642, 646, 671, 684 f . – Lorenzo e Carlo degli Strozzi & Co . 446, 458 f ., 461 f ., 469 f ., 473–475 – Palla 670 – Rinaldo 532 – Rinaldo degli Strozzi & Co . 444, 515 – Rinaldo e Giunta degli Strozzi & Co . 731 Süleyman der Prächtige (kanuni) 374 Suitori (Familie und Unternehmung) 656 Taglioanis, Piero 232 Talani, Marco 158 Tanardo (Familie und Unternehmung) 363 – Iacopo 372 f . – Iacopo Tanando e Filippo Aldobrandini 367, 368 Tarchant, Piero 641 Tassart, Ingult 676 Tasserte, Piero 566 Tedaldi e Ducci, 399 Tedaldi – Francesco 634, 687 – Lionardo e Francesco Tedaldi & Co . 444, 472 Temperani, Giovanni 230 Termignone (imballatore) 660 Ternieri, Pierre (Piero) 571 Teser (Tesier), Valentino 638, 698 Testa e Perrett 707

Testa – Claudio (Glado) 25, 444, 472, 568, 605, 635, 637, 639, 652, 686, 697, 705 – Claudo Testa & Co . 673, 709 Testu, Jehan 449 Tetu (Testu?), Gian ( Jehan?) 166 Tewes, Götz-Rüdiger 6 f . Tier, Stiene (Étienne?) 667 Tierri, Piero 557 f ., 561 f . Til s . Regult Tognetti, Sergio 11 Tommaso (cappelliere) 686 Tornaquinci – Benedetto 188 – Benedetto Tornaquinci & Co . 198 – Giovanni 188 Tornieri (Tornier), Piero 591, 648 de Torquemeda, Piero 327, 362 Torre, Diego 256 Tria, Claudo, 529 Troia, Ghlaldo, 517 Tuart, Catalano 180 Tucher (Tocheri: Familie und Unternehmung) 184, 287, 491, 667 – Anton und Hans Tucher & Co . 286 – Endres (Andreas) 13, 444, 446 – Lazarus 444, 447, 474 – Martin 151, 159 – Martin Tucher & Co . 161 Turchant, Piero 697 Turchi (Cristofano) e Bernardino Minutoli & Co . 436 Uberto, Gian 216 Uc (Vc), Francesco 550 Uguccioni (Bernardo) e Vittorio Vinaccesi & Co . 462, 473 Uguccioni (Familie und Unternehmung) 375 – Bernardo e Bonacorso Uguccioni 94 – Carlo 108 – Giambattista 108 – Giambattista e Carlo Uguccioni in Zaragoza 109 Ulivieri, Luigi 186 de Urlaciocia, Michel 256 Uter, Giorgio (Georg?) 15, 668

749

750

Register der Personen und Unternehmen

Valentino (notaio) 113, 115 Valmaseda (Valmesa) – Juan (Giovanni) 257, 305, 327, 362 – Sancio 305, 327 Valungier (Valengieler), Lionardo 698, 705 Vanni di Giovanni (cortolaio) 688 Vavenol, Annchino 363 Vecchietti – Bernardo 639, 697 – Giovanni 11 – Giovanni Vecchietti & Co . 11 Velluti – Andrea 108 – Piero 41 Vendrelli, Francesco 96 Vennto (Giorgio) & Co . 105–107 Venturi e Barzi 170, 198, 217 f ., 234 Venturi s . Buoninsegni Vermole, Gilles 690 Vernacci, Giovanni 375 Verselli (Familie und Unternehmung) 92 Vescier, Ghuglielmo (Wilhelm Fischer?) 672 Viettes, Bartolomeo 707 de Vignora, Ghirighoro 104 Vinaccesi s . Uguccioni Visconti, Bernarbò 453 de’ Vivaldi, Lorenzo 148, 174 Vives, Gabriel 25, 565 Viviani (Familie und Unternehmung) 188 – Lorenzo 276 – Vincinzio 208, 234, 237 f . – Vincenzio Viviani e fratelli 404 Vöhlin s . Naldini Vöhlin s . Welser Vöhlin – Christoph 208 – Hans d . Ä . 11 f . – Hans d . J . 12, 16, 19, 28, 82–84, 89–91, 96 f ., 99, 102 f ., 105, 107, 110 f ., 113, 115, 117, 129, 138, 184, 242, 356 f ., 374 f ., 390 f . – Konrad 11 f ., 19, 102, 131, 148, 152–154, 164 Weissen, Kurt, 1, 6 Welser-Vöhlin 12, 13, 28 – Welser-Vöhlin in Toulouse 103, 113 – Welser-Vöhlin in Lyon 115

Welser (Belzeri) – Anton 5, 8, 11, 13, 19, 20, 21, 25, 28, 87, 93, 99, 102, 133, 136, 140, 207, 215, 226, 227, 245, 358, 675 – Anton I . 479 – Anton d . J . 12, 14, 23, 630–633 – Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverw . 6, 16, 18, 27, 40, 55, 103, 118–120, 122 f ., 126, 128, 134, 141, 143, 146, 150 f ., 155, 157, 159, 161–166, 168, 170 f ., 173, 175–179, 181–183, 186 f ., 189 f . – Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverw . in Antwerpen 80, 169 – Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverw . in Augsburg 174 – Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverw . in Flandern 125, 130 f ., 135, 137, 155 – Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverw . in Lyon 49, 88, 92, 123, 148, 149, 152 f ., 156, 158, 160, 167, 180, 185, 188, 204, 241 – Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverw . in Mailand 145, 172 – Anton Welser, Konrad Vöhlin & Mitverw . in Rom 129, 138 f ., 142 – Anton Welser & Mitverwandte 6, 13, 20, 22, 27, 32, 40, 184, 191–194, 196, 199–201, 203 f ., 206–209, 212–214, 217–221, 224, 228 f ., 231–233, 239 f ., 244– 250, 260 f ., 266–270, 364 f ., 367, 369, 371, 414 – Anton Welser & Mitverw . in Antwerpen 205, 222, 223, 256, 257, 282, 283, 288, 289, 303–305, 318, 319, 326, 327, 334, 335, 340, 341 – Anton Welser & Mitverw . in Augsburg, 276 – Anton Welser & Mitverw . in Brügge 202, 205, 264 f . – Anton Welser & Mitverw . in Lyon 12, 14, 35, 89, 140, 195, 197 f ., 216, 230, 234–238, 251–255, 262 f ., 272–275, 278 f ., 284–287, 290–303, 306 – Bartholomäus (III) 17 – Bartholomäus (IV) 17 – Bartholomäus (V) 5, 8, 15, 18, 21, 23–25, 48, 252, 255, 341, 358, 434, 544, 568, 674, 724 f . – Bartholomäus d . J . 14 – Bartholomäus Welser & Mitverw . 6, 13–15, 27, 40, 358, 364 f ., 367, 369, 371, 374 f ., 410, 434 f ., 457, 464, 478, 522, 536, 550, 588–590, 617, 623, 625, 631 f ., 656 f ., 660–662, 681–683, 685, 688, 702, 706, 708–710, 716 – Bartholomäus Welser & Mitverw . in Antwerpen 348–354, 360–363, 377, 379, 383–385, 387, 390, 392 f ., 395, 398 f ., 404 f ., 408 f ., 411, 416 f ., 420 f .,

Register der Personen und Unternehmen

– – –

– – – –

436 f ., 440 f ., 444–450, 458, 460, 462, 466 f ., 469, 471–474, 477, 480–482, 510 f ., 523, 525–528, 530, 535–549, 554, 557, 559, 561, 673, 712 f . Bartholomäus Welser & Mitverw . in Augsburg 504 f ., 508 f ., 520, 560 Bartholomäus Welser & Mitverw . in Kastilien 424 f . Bartholomäus Welser & Mitverw . in Lyon 346 f ., 355–357, 400–403, 406 f ., 412 f ., 415, 418 f ., 422 f ., 428 f ., 433, 442 f ., 451–453, 456, 486–503, 506 f ., 538, 551, 562–577, 580, 582–587, 590, 594–597, 600–615, 624, 626, 628 f ., 635–639, 642 f ., 646–650, 654 f ., 664–681, 684, 686, 689 f ., 692–697, 700, 704 f ., 711, 714, 718–721, 728–731 Bartholomäus Welser & Mitverw . in Medina del Campo 468, 483, 512 f ., 531, 534 Bartholomäus Welser & Mitverw . in Rom 461 Bartholomäus Welser & Mitverw . am spanischen Hof 438 f ., 484, 516 f ., 529, 556 Bartholomäus Welser & Mitverw . in Villalón 514 f ., 532

– – – –

Christoph 6, 119 Christoph Welser & Gebr . 6 Franz 188, 212, 486 Hans (Gian, Juano, Zuane) 12, 19, 23, 112, 125, 136 f ., 142, 478, 479 – Hans Welser & Gebr . 734 f . – Jakob d . Ä . 23 – Jakob 12 f ., 17, 340, 365, 488 – Jakob Welser & Gebr . 520 – Jakob Welser & Söhne 488, 509 f . – Linhart 15 – Lukas 18 – Marx 23 – Matthäus 23, 631, 665, 672 – Matthäus und Marx Welser & Mitverwandte (Matteo e Marco Belzeri & Co .) 23, 732 f . Weyer, Sebastian 15, 25, 566 Zolligkofer (Familie und Unternehmen)

676

751

Sachregister

Dieses Sachregister bezieht sich auf Waren, Leistungen und Praktiken . Das bedeutet, dass sowohl die gehandelten Objekte als auch die Verfahren ihres Transfers analytisch erschlossen werden . Auf diese Weise setzt dieses Sachregister auf verschiedenen inhaltlichen Ebenen an: Das betrifft den Sprachgebrauch in den präsentierten Dokumenten ebenso wie die Analysekategorien der Wirtschaftsgeschichte . Accomandita 7, 16, 19, 113–116, 540, 565, 635, 642, 648, 683, 686 – Accomandatari 642, 684, 685 – s . Partizipationsgeschäft Accordo 113–116 Adrieto s . Kredit Aggio 314 f ., 344, 380 Alaun (alumi) 105, 571, 610 – Alaun-Pacht 392 f ., 395 f . Ambra (ambra gialla) 25, 566 f . Arbitrage 36 Arinche s . Hering Arkebuse (archebusi) 579 Arnesi (= Werkzeuge) 426 f ., 435 Avanzi s . Gewinn

Baumwolle (cotone) 624, 650–654, 687, 690 f ., 693, 708 – cotone filato 637, 660, 686, 709 – cotone sodo 651, 652, 680 Brief – lettere 444, 446, 480 – lettere als Wechselbriefe s . Wechsel – lettera di ricevuta 511, 536 Brokat (brocato) 34, 108 Buchführung (Rechnungsbücher) 8, 12, 30–47, 49 – alla veneziana 43 – Buch (ein „leeres“ Buch: libro) 174, 208 – Doppelte Buchführung 42 f ., 45 – Einfache Buchführung 41–43 – tenere i conti 358 – fare conti 482

Barchent 12 Barette (berette colorate) 610 Bargeldzahlungen 84, 90 f ., 94 f ., 133, 136, 142–147, 150–153, 156, 158, 162–164, 166, 170 f ., 178, 180, 184–189, 198, 200 f ., 208, 210, 212, 218 f ., 230, 234, 236, 239, 274 f ., 286–290, 292, 294–298, 310, 314, 316 f ., 320, 322, 325 f ., 328, 330–334, 339–347, 354, 399–403, 406 f ., 412 f ., 416–422, 436–448, 453, 462, 469, 486–492, 498, 500, 504 f ., 507–510, 512, 515–517, 591 f ., 594, 604, 624, 626, 634, 638–641, 650 f ., 653, 656–658, 660, 662, 664–669, 671 f ., 675–677, 697 f ., 706

Cambio (lettera di cambio, lettera) s . Wechsel Camlott (Schamlot; ciambellotto, cambelotto) 215, 377–380, 383, 385, 387 f ., 616, 618, 638, 640, 656–658, 697–700 – cambellotti finiti 404 Capitale 579 f . (Kapital bei Versicherungsdeckung) Carisee s . Kerseys Carta da navigazione s . Seekarte Cavalli s . Pferde Cera s . Wachs Corazza (Rüstpanzer, Brustpanzer) 426 Credenza s . Kredenz

Sachregister

Damast – damasco nero 478 – damaschino di cotone filato 695 – rosino di Damasco 715 Danari s . Geld Decima (Zehnt im Kgr . Frankreich) 426 Depositi (Einlagen) 23, 94, 99, 356 f ., 399, 402 f ., 428, 430 f ., 447, 453 f ., 473 f ., 502 f ., 506 f ., 608 f ., 654 f ., 718 f ., 728 f ., 732–735 – s . Kredit Dette s . Schulden (Außenstände) Discrezione 548 Drappi s . Gabella dei drappi Drappo s . Tuch Dukaten (als Handelsware) – doppioni 590, 592 – ducatelli 634 – ducati d’oro 571, 579 f ., 616, 642, 646 f ., 683 – ducati ungheri 635, 686 – ducati veneziani 576 f ., 590–592, 610, 635, 644, 646 f ., 685–687 – s . Geld (Bargeld) Fachsprache 8 f ., 45–47 Falliment (fallimento) 726 Farbstoff 12 – s . Pastell – tinta 108 – verdetto 25, 565–567, 573, 596, 610, 619 – verzino 565, 567, 574, 598, 617, 673 Fede s . Vertrauen Federn (piuma, federe) 373 Felle (Pelz) 11 – lupi, cervieri, faine, martore 374, 376 Fogli bianchi da scrivere s . Schreibpapier Fracht(gebühr) – noleggiamento 634, 687 – noleggiatori 686 – noleggio 521 f ., 524, 527, 555, 646, 685 – nolo 100, 106, 192, 203, 205 f ., 306 f ., 576 f ., 641, 648, 656, 664, 666, 680 f ., 688, 691 f ., 694, 697 – vettura 138, 146 Fustani 286 f ., 299–301, 487, 498 f . Futter 371 – federe da coltrice fine 371

Gabella dei drappi d’oro d’argento e di seta 7, 21, 24, 424 f ., 427–435, 448–455, 478 f ., 496 f ., 564, 664, 669 – certificanza della Gabella di Lione 695 Gabella 136, 192, 213, 656, 681 – Gabella di Marsilia 576, 683, 692–695 – Gabella di Pisa 688, 689 – Gabella di Salerno 108 Galinga (galingul?) 656, 697–700 Galläpfel (galle) 626, 660, 693, 704, 708 f . – galle grosse 650, 652 f ., 680, 690 f ., 723 – galle rotte 691 – garbello di galla 690 f ., 709 Geld, Bargeld (als Handelsware) – danari 487, 579 f ., 597, 622, 643, 646, 684 – marchetti (venezianische Münzeinheit) 365, 367, 374, 376 – piastra (Transportgefäß für Bargeld) 132 Gelegenheitsgesellschaft (Joint-venture) 24 f . Gemälde (panni di tela di pittura) 371 Gewinn (Vorteil) – avanzi (disavanzi; vantaggio) 104, 116, 123 f ., 128, 140, 146, 148, 151, 153 f ., 156, 158, 165, 166, 171, 174, 179, 184, 187 f ., 194, 198, 201, 203 f ., 209, 212, 214, 219, 222, 225, 227 f ., 236, 239, 240, 244, 264, 272, 274, 289, 293, 302, 308, 316, 319, 321, 327 f ., 330, 332, 335, 344, 348, 350, 362, 376 f ., 398, 400, 408, 414, 416, 420, 423, 425, 427, 429–431, 433–436, 439 f ., 445, 447, 454, 457, 461, 463 f ., 466, 473, 475 f ., 482, 488, 504, 512, 516, 566, 588, 614, 621, 685, 692, 702, 730 – profitto 381 f . – vantaggio d’oro 94, 215, 276, 320, 426, 500, 506, 508, 595, 600, 612, 614, 623 – vantaggiare s . Kommissionsgeschäft Gewürze 11 f ., 16, 474 – droghe 616 – specie (spezie) 370, 394, 475, 551, 616, 624–627, 634–637, 646 f ., 649–653, 656, 660 f ., 666, 681, 686 f ., 692, 699, 711 Gewürznelken (garofano, gherofano) 215, 393, 561, 626, 650 f ., 656, 660, 680, 692, 697–700 – garbello di garofano 651 Gold (oro) 395 Grand Parti 17, 21, 23 Grano s . Korn 616, 618, 641, 667, 697 Guarda sigillo di fogli bianchi 478

753

754

Sachregister

Gutschrift (Überweisung, Zahlung) 166, 170 f ., 178 f ., 184–186, 188 f ., 198 f ., 200, 202–205, 208, 212, 216–219, 230 f ., 234, 237–239, 255, 270, 282, 292, 297, 299 f ., 303, 306–308, 315, 320–322, 324, 329, 332, 345, 400 f ., 404, 410, 419, 426, 433, 456, 487, 489–493, 496 f ., 514, 540, 544, 550, 595, 600, 632, 635, 639, 642 f ., 646, 651, 664 f ., 667, 669 f ., 672, 675–679, 714, 730 Handelsdiener 15 Handelshemmnisse (exogene Handelshemmnisse) – Krankheit 110 – Krieg 119, 121, 124, 387 f . – Erdbeben 139 Hellebarde (alebarde) 426 Heringe 138, 175, 194 f ., 519 – arinche bianchi 194 Herrscherfinanzen 5–7, 9 f ., 13, 16, 40 Ingwer (zenzero) 475, 550, 553, 568, 594 f ., 602 f ., 612, 624, 664, 669, 686, 692 – garbello di zenzero 568, 605, 635, 651 f ., 686, 696 – pagluole di zenzero 635, 686 (paglie di zenzero) – polvere di zenzero 568, 605, 637, 686, 696 – zenzero bel(l)edi 550, 552, 568, 582, 604–607, 634 f ., 646, 686 f ., 692, 969 – zenzero bigio 568, 605 – zenzero bulli 605 Interesse s . Zins Joint-venture s . Gelegenheitsgesellschaft Kerseys (calisee, carisee) 566 f ., 570 f ., 574, 576, 590, 596, 610, 617, 642, 644, 658, 683 f ., 699 – carisee mezzani 577 Kommissionsgeschäft 19, 154 f ., 161–163, 172–177, 180–187, 194 f ., 202–205, 208–211, 214–223, 248 f ., 252–255, 260 f ., 264–267, 274 f ., 278 f ., 282–285, 288– 291, 294 f ., 304 f ., 308–311, 314 f ., 318–323, 326–329, 332–337, 340 f ., 344 f ., 348–355, 367, 381, 468, 471 f ., 477, 480 f ., 490, 516 f ., 520–523, 530 f ., 535, 554 f ., 559, 606 f ., 634, 648, 650, 652 f ., 656–661, 664, 666, 670– 674, 677–679, 697–700, 710 f ., 720 f ., 724 f ., 732 f . – commissione 108, 126, 206 f ., 210 f ., 214 f ., 258, 335, 361, 363 f ., 366–369, 377, 389, 458 f ., 461, 465–667, 470, 483, 504, 508, 524, 532, 560, 568, 591, 693, 721, 725 – committente 552 f ., 704

– s . Gewinn – provisione 32 f ., 36, 100, 121 f ., 192, 215, 289, 319, 322, 327, 335 f ., 341, 351, 368, 381 f ., 384, 399, 417, 421, 425, 429, 437, 439, 441, 445, 447, 452, 473, 484, 513, 515, 529, 532, 564, 568, 571 f ., 574, 576–578, 594, 597, 599, 604, 610 f ., 614, 618, 634, 636, 638, 640, 642 f ., 658 f ., 660, 669, 680–685, 687–689, 691–695, 699 f ., 704–706, 708, 711 – vantaggiare 36, 129, 256, 256–258, 359, 362, 364 f ., 368, 373, 375, 377, 379, 383 f ., 388, 390 f ., 393, 395 f ., 459, 462, 467, 469 f ., 475, 483, 523, 533, 560, 658, 699 – s . Wechsel Konsortium 24 Kork (sughero) 573 Korn (grano) 616, 618, 641, 667, 697 Kredenz (credenza d’argento dorato) 479 Kredit (Kreditvergabe, Kreditrückzahlung) 10, 162, 171, 179 f ., 183 f ., 186 f ., 189, 205, 237, 241, 250 f ., 263, 274 f ., 296 f ., 316 f ., 322, 332, 337, 342 f ., 346 f ., 371 (debito), 377, 402 f ., 412–414, 422, 426, 429–432, 443, 446, 448 f ., 453, 477 f ., 495–497, 500 f ., 532, 540, 542, 544, 547 f ., 550, 576 f ., 582, 600 f ., 628 f ., 631, 666 f ., 675, 716, 720 – s . depositi – (Waren)Finanzierungskredit (Vorfinanzierung bis zur Abrechnung auf der folgenden Messe) 35, 136, 138, 169 f ., 188, 191, 194 f ., 204, 214, 218, 221, 228 f ., 244, 247, 260, 266, 272, 274–276, 294, 298 f ., 302 f ., 306, 308 f ., 313, 320 f ., 325, 328, 330, 339, 344 (Schweizer Söldner), 363, 392 f ., 400 f . (Schweizer Söldner), 404 f ., 418 f ., 424, 427–429, 434 f ., 448–455 (Gabella), 499, 511, 528, 541, 549, 551–553, 562 f . (Zahlungsversprechen), 568, 578, 583, 585–587, 589–591, 595–599, 601–605, 610–616, 618, 620–625, 627, 635 f ., 638, 640–642, 646–652, 658–663, 666 f ., 677, 685, 689, 691, 694, 697–700, 703–705, 708–715, 722 f ., 731 – messa in corpo 83 – mobile (Kapital) 381 f ., 462 f ., 467 – principale (Hauptgut) 467 – riscossi (adrieto, ritratto netto, risquotere, sborsato) 163, 167, 172, 174, 176 f ., 182 f ., 187, 189, 192, 194–196, 198 f ., 201 f ., 207, 209, 211, 213–216, 218 f ., 228 f ., 235, 239, 244 f ., 248 f ., 254, 276, 293, 301, 303, 306, 309, 317, 320–323, 327, 330, 332 f ., 377, 383, 385, 387, 398, 404 f ., 410, 414 f ., 434 f ., 473, 477, 499, 537, 551, 553, 564, 568, 580, 583, 604, 612 f ., 617, 619, 636, 641, 646–649, 656–661, 664, 666 f ., 669, 671, 673,

Sachregister

677, 686–692, 696, 697–700, 703 f ., 708–713, 715 f ., 719, 723, 725, 728, 731 Kronanleihen 17, 23, 24, 40, 716, 720 f ., 724 f . Kupfer (coveri) 20, 213, 280–282, 290–293, 302 f ., 306–309, 320, 324 f ., 536 (pentole di rame)

Nationes 10 Nüsse (noce) 464–467, 650, 692, 697–700 – garbello di moscade 660 – moscade 626, 650, 656, 660, 692, 697–700 – moscatelle 651

Lavendel (spigonardo) 656, 658, 697–700 Lebensmittel 12 Leder(waren) (cuoio, quoia) 10 f ., 19, 139, 169, 175– 177, 179, 189, 192 f ., 199, 203–205, 209, 220 f ., 233, 235, 237–239, 242, 358 f ., 365 f ., 368, 511, 521–528 – cordovano (cordoano) 650 f ., 653, 688 f ., 694 – cuoia di Frisia 192 – cuoia di Irlanda 518 f . – cuoia di Olanda 192 – cuoia di Scozia 192 – cuoia verde e secche 195, 203, 205 – pelle 536 – Rinderhäute (pelle salate di bove e vache) 138, 139, 175, 192 Leinwand 10 – rolletti bianchi 140 (als Verpackung für Silber) – (tele) scampoloni di Bergo (di Borgo = Bourges) 610, 642, 683 f ., 692 – tela 268, 270, 447, 537, 566 f ., 660 – tela di Olanda 477 – tela di Roano 146 f . – teletta d’oro tirato 579 Lettere s . Brief Levantehandel 22, 25 Libro s . Buchführung Luxuswaren 16

Panno (panni) s . Wolle (Wollstoff) Papstbankier 16 Partizipationsgeschäft 36, 100, 146 f ., 149, 159, 175, 192 f ., 206 f ., 224–227, 242, 244–247, 280 f ., 286 f ., 300–303, 306 f ., 324 f ., 330 f ., 452 f ., 568, 569–573, 575–580, 586, 588–592, 594–599, 602–607, 610 f ., 614–627, 634–644, 646–653, 656–663, 669, 673, 680–700, 702 f ., 706–709, 712 f ., 726 f . – s . accomandita Passavolante (Wurfmaschine) 597, 639, 697 Pastell (pastello) 9, 19, 88, 92 f ., 100, 104–106, 110, 223, 230, 242 Perlen (perle) 692 Pfeffer 16, 100 (pipa), 140, 162, 164, 290 f ., 294 f ., 312–316, 330–333, 338, 561, 635, 637, 686, 692, 696 – garbello di pepe 686, 696 – polvere di pepe 696 Pferde (cavalli) 188 f ., 199, 213, 219, 422, 527 – s . Maultier Polizza di caricamento 523, 579, 691 Procura 479, 721 – Procura-Geschäft 518 f ., 521–528, 594

Mandeln 19, 188, 191, 195–197, 199, 206 f ., 210–212, 214 f ., 224–229, 246–249, 252, 474 – mandorle di Linguadoca 224 f ., 244 f . – mandorle finite 214 f ., 218, 232 Marchetti s . Geld Matrazen 371 Mautier (muletto) 159 – s . Pferde Messa in corpo s . Kredit Metall(waren) 9 f ., 11 f . Miete (pigione, logaggio) 456, 488 Mobile (Kapital) s . Kredit Mucciarri 616, 628, 638–641, 656 f ., 682, 697–700 – mucardi scempi 698

Quecksilber 15, 16, 22, 565 – argento vivo 536 f ., 540 f ., 549, 553–557, 562 f ., 566 f ., 573, 576 f ., 583, 596, 610, 612 f ., 617 Quietanza (quitanza) 529 Rabarber 215 Rasche (rascie, raso) 205 – raso chermisi 433 – raso rosso 373 Ricuperazione 579 f . Riscossi (adrieto, ritratto netto, risquotere, sborsato) – s . Kredit Roba (Waren) 276, 371, 524, 540, 548, 555, 565–567, 571–579, 586, 590–592, 594, 596–599, 610 f ., 614–628, 634–641, 642–644, 646, 648–653, 656–661, 664– 667, 671, 673, 683, 685, 687, 691–693, 696 f ., 700, 702–705, 708–711, 715 Rohseide s . Seide

755

756

Sachregister

Safran (zafferano) 9, 12, 18 f ., 117, 133, 136, 158 f ., 161, 178, 180, 188, 192, 198–200, 213, 216, 558 – zafferano di Menda finita 182 – zafferano di Puglia 216 – zafferano marocchino 182 Salz (sale) 686 Samt s . Velours Scavezzone (ein Pulver aus der Levante) 639, 651, 697, 700 – garbello di scavezzoni 639, 651 – polvere di scavezzone 651 Schreibpapier (fogli bianchi da scrivere, carta da scrivere) 573, 576 f ., 596, 617 Schriftlichkeit 45–47 Schulden (Außenstände: dette) 276 – s . Kredit Seekarte (carta da navigazione) 123 f ., 128 Seide (seta) 16 f ., 22, 365 f ., 367, 656, 699 – Rohseide 13, 17, 19, – seta canari 616, 697, 700 – seta turchina di Lucca 566 – seta tal(l)ani 657, 698 Seidenzoll s . Gabella dei drappi d’oro d’argento e di seta Seife (sapone) 202 Seta s . Seide Sicurtà s . Versicherung Silber (argento) 10, 16, 19, 133 f ., 136, 138, 140, 148 f ., 153, 159, 163, 167, 170–172, 179–181, 187, 233, 239, 266–268, 270, 274, 286 f ., 298 f ., 300 f ., 418 f ., 486 f ., 489–491, 498 f ., 543 – ciandrea 150, 560 (sandrea) – coppa d’argento d’oro 489 – di popolino 140, 146 f . – oro e argento 543 Söldner, Schweizer (svizzeri) 213, 328 f ., 332 f ., 344 f ., 354, 400 f . Specier 25 – s . Gewürze Speditionsgeschäft 146 f ., 175, 192 f ., 306–309, 330 f ., 536 f ., 540 f ., 548, 555, 557 f ., 561, 565, 569–572, 576, 583, 586–592, 594–599, 602–607, 610 f ., 614–627, 634–653, 656–663, 666, 671, 673, 680–700, 702 f ., 706–709, 712 f . – spedizione 527, 536 Spese (Spesen und Aufschläge: senseria, consolato, gabella, porto) 146 f ., 169, 175, 188, 196, 198 f ., 205 f ., 215, 223, 242 f ., 266, 268, 270, 292 f ., 306–308, 314 f .,

320, 322, 327, 332, 344, 349 f ., 375, 383, 393, 395, 414, 416 f ., 421, 429, 437, 441, 445, 447, 452, 459, 475, 477–479, 490, 498, 511, 513, 527, 540, 544, 552, 557, 564, 565–580, 582, 584, 586, 589–591, 594, 597, 602, 604, 606 f ., 610 f ., 614–619, 622 f ., 626, 634–638, 642 f ., 646–648, 650–652, 656–664, 666 f ., 680–700, 706, 708, 712 f ., 715 f ., 719 – briga del tenere conto e dell’averne auto a scrivere assai lettere 684 f . – spese di casa 158, 433, 456, 488, 494 – spese di lettere 205, 206, 302, 447, 574, 597 – spese di viaggi 432 f ., 446, 478 f ., 496, 540 Spigonardo s . Lavendel Stoff 13 – s . Textilien – s . Tuch Storia interna (unternehmensinterne Geschichte) 8 – s . Buchführung Stornierung (storno) 203 Sughero s . Kork Tela s . Leinwand Teppiche (tapetti) 367 f ., 566 f . Textilien (Textilhandel) 11 f ., 25 – s . Leinwand – s . Seide – s . Tuch – s . Wolle Thapsia (turbetto, turbito) 656, 697, 699 Tierhäute s . Leder(waren) Tinta s . Farbstoff Transalpiner Handel 6 f ., 19, 21 Tuch 9, 17, 19 – drappo 108, 276, 372 f ., 567, 731 – drappo d’oro 367 – s . Gabella dei drappi – satanttoni fini acollati 156 Überseehandel

5 f .

Velours (veluto, velluto) 17, 582, 612 – velluti di Avignon 566 – veluti di Genova 553, 564, 583, 584 f ., 588 f . – velluti di Toledo 664 Vantaggio (d’oro) s . Gewinn Vantaggiare s . Kommissionsgeschäft Verdetto s . Farbstoff

Sachregister

Versicherung (sicurtà) 194, 242 f ., 306 f ., 359, 369 f ., 522 f ., 526 f ., 572, 574–580, 595, 597, 599, 610, 614 f ., 626, 642–644, 646 f ., 656, 658, 664, 669, 684, 699 – assicuratori 669 Vertrauen (fede, fidare) 276, 364, 459, 462–464, 475 f . Verzino s . Farbstoff Vettura s . Fracht Vino s . Wein

– – – – –

Wachs (cera) 373 Wechsel – Cambio (lettera di cambio, lettera) 94, 105, 110, 119, 121, 123, 149, 157 f ., 163, 166 f ., 170 f ., 174, 179, 187–189, 193 f ., 216, 231, 233 f ., 237 f ., 256 f ., 288 f ., 294 f ., 305, 318, 320, 322 f ., 326 f ., 329, 334, 336 f ., 340 f ., 348–352, 356 f ., 359 f ., 362–369, 372–377, 379–381, 385, 387 f ., 392 f ., 395 f ., 398–400, 406–409, 411, 416 f ., 420 f ., 436 f ., 438, 440 f ., 444–448, 458, 460–462, 466 f ., 469 f ., 472–475, 477, 481–484, 490, 500, 504, 512– 514, 520, 523, 529, 531–533, 666, 670–674, 678 f ., 726 – Rimesse (rimessa) 119, 124, 126, 128–130, 133, 143, 150, 152, 154 f ., 161, 172–174, 176, 180, 186, 188, 198 f ., 203, 220 f ., 242 f ., 256–258, 264 f ., 288, 294 f ., 305, 310 f ., 323, 328, 336 f ., 340 f ., 345, 348–352, 359, 364–369, 372 f ., 375, 377, 379, 381–385, 387 f ., 390, 392 f ., 395 f ., 398–401, 406–408, 411, 416 f ., 420 f ., 436 f ., 440 f ., 444–447, 459 f ., 462–467, 469, 471– 477, 481 f ., 510, 512–514, 520, 530–535, 621, 656, 666, 670 f ., 673 f ., 678 f . – Tratte (tratta) 86 f ., 95, 128, 166, 171, 174, 178 f ., 188 f ., 199, 201, 208 f ., 256–258, 264, 265, 288 f ., 294 f ., 305, 318, 322 f ., 326 f ., 334, 336 f ., 341, 348–352, 358–360, 362–365, 367–369, 372–376, 379 f ., 383–385, 387–393, 398 f ., 406–409, 411, 416–418, 420 f ., 424 f ., 436, 438–441, 444–447, 458 f ., 461, 463–470, 472– 474, 477, 480–484, 487, 489, 509 f ., 514–517, 520, 523 f ., 526, 528–534, 575, 594, 640, 656, 671–674, 685 – Wechselhandel 6, 11, 16, 18, 20, 22–24, 32 f ., 38 f . – Wechselprotest (protesto) 25, 157, 374, 376, 387 f ., 461, 467, 528, 726 f . (protesto ordinario) Wein (vino) 693 Wolle 9, 13, 19, 371, 374 – lana 110, 117, 213, 358 f ., 651–653, 660, 690 – lana bianca 105

– –



– – – – – – – – – – –

lana da Corbier (aus Corbières) 96 f ., 100 lana de Lanarghes 100 lana fina fioretta de Narbonne 100 lana tinta 88, 92 f . panno 25, 110, 133, 136, 138, 376, 377, 379 f ., 567, 591 f ., 617 (oltrafino), 643, 665, 684 panno armentiero (aus Amiens) 571, 573 (fino e oltrefino), 574 (bastardo), 576 f . (fino e oltrefino, bastardo), 596, 610, 617, 658, 683, 699 panno bastardo 591, 617 panno bastardo di Inghilterra (aus England) 571, 573, 596, 610 panno cremese 119, 124, 130 f ., 135–137, 143 f . panno di Carcassonne 162, 565, 567, 569, 571, 590, 610 panno di Fiandra (aus Flandern) 683 f . panno di Inghilterra (aus England) 683 panno di Limoges 565, 567 panno di Malla (Mala, Manla, mali: aus Perpignan, frz . Bezeichnung Malines) 565, 571, 573, 576 f ., 591, 596, 610, 644, 647, 684 panno di Menda 590 panno di Pago 642 panno di Parigi (aus Paris) 565–567, 570 f ., 573 f ., 590, 596, 610, 617, 658, 699 panno di Troyes (aus Troyes) 566, 570 f ., 590, 617 panno perpignano (aus Perpignan) 149

Zenzero s . Ingwer Zimt (canella) 215, 561, 616, 626, 638, 639 (cannella lunga), 650 (canella grossa), 651 (canella lunga), 656, 658, 660, 680, 682, 692, 697–700 (auch: canella lunga) – garbello di canella 697 Zinnober (cinnabri) 537, 553–557, 559, 562 f ., 565– 567, 570 f ., 576 f ., 583, 590 f ., 613 Zins (interesse) 329 – s . Gewinn – s . Kredit Zucker (zucheri) 13, 119, 123 f ., 126, 128–132, 369 f ., 596, 662 f ., 706 f ., 712 f .

757

Thomas Ertl / Thomas Frank / Samuel Nussbaum (ed.)

Busy Tenants Peasant Land Markets in Central Europe (15th to 16th Century) Vierteljahrschrift für sozial- und Wirtschaftsgeschichte – Volume 253 2021. 259 pages with 20 b/w illustrations and 44 tables 978-3-515-13022-6 hardcoVer 978-3-515-13023-3 e-book

Pre-modern commercialisation and a longterm decrease in transaction costs are not only mirrored in the expansion of goods markets but notably in the development of factor markets. Medieval markets for rural land and credit have been addressed systematically with a focus on Western Europe, but to a far lesser extent for Central European regions. The contributions in this volume examine tenure and circulation of rural properties in Central Europe with a focus on the 15th and 16th centuries, combining an in-depth analysis of selected case studies north and south of the Alps and a discussion within the broader picture of the research on pre-modern land markets. The comparison between four Austrian, one Czech, one South-Tyrolian and one Italian case study aims to determine the elements which prove relevant, decisive, or obstructive to the tenant’s agency and the development of flexible land markets. The case studies address different methodological

issues and specific regional features and in summary, reveal active rural land markets in Central Europe in the 15th and 16th centuries. The mobility of rural properties thrived in an institutional framework that in economic history research has mostly been associated with stability and a lack of dynamism. the editors Thomas Ertl is Professor of Medieval History at the Freie Universität Berlin. Thomas Frank is Professor of Medieval History at the University of Pavia. Samuel Nussbaum is a historian and holds a position at the Zentralbibliothek Zürich. contributors Johannes Kaska, Samuel Nussbaum, Birgit Heinzle, Thomas Ertl, Thomas Frank, Tomáš Klír, Janine Maegraith, Emmanuel Huertas

Please order here: [email protected]

Die aus Rechnungsbüchern und Korrespondenzen bestehende Buchführung ist der wichtigste Quellenbestand für unternehmerisches Handeln in der vorindustriellen Wirtschaftsgeschichte. Mit der Darstellung der Kooperation zwischen den Augsburger Handels- und Bankgesellschaften von Anton Welser und Konrad Vöhlin, dann Anton Welser und schließlich Bartholomäus Welser auf der einen sowie den Florentiner Kaufmannbankiers um die Salviati auf der anderen Seite dokumentiert Heinrich Lang zwei der bedeutendsten Unternehmenskomplexe des 16. Jahrhunderts. Er veranschaulicht die ökonomische Verflechtung

ISBN 978-3-515-12836-0

9

7 83 5 1 5 1 28360

zwischen Süddeutschland und Italien über den Messestandort Lyon und leuchtet so die Konstituierung der europäischen Märkte aus. In den Unterlagen der toskanischen Handelshäuser Lanfredini, Naldini und Salviati werden die Praktiken des Güter- und Leistungstransfers, von Investitionen und Refinanzierung im europäischen bzw. transmediterranen Waren- und Wechselhandel sowie in den Herrscherfinanzen über den Zeitraum von 1507 bis 1554 sichtbar. Überdies zeigen die Dokumente die Formierung und den Transfer ökonomischen Wissens im Kreis europaweit agierender Kaufmannbankiers.