290 21 47MB
German Pages 520 [552] Year 2015
Inhalt / Content
VORWORT FOREWORD
004
Eine ehrliche Haut reicht nicht An Honest Voice Is Not Enough
006
Mehr Respekt vor guter Gestaltung More Respect for Good Design
008
SCHIRMHERR Jean Robert Patron Jean Robert
010
DAS Neue EHRENMITGLIED bazon brock The New HONORARY MEMBER bazon brock
020
GRAND PRIX erco gmbh
026
PRODUKT
046
GOLD
052
SILBER
056
BRONZE
064
AWARD
074
DIGITAL MEDIA
094
GOLD
102
SILBER
108
BRONZE
114
AWARD
126
FOTO/FILM
142
GOLD
148
SILBER
152
BRONZE
160
AWARD
166
MARKENKOMMUNIKATION
170
GOLD
176
SILBER
180
BRONZE
184
AWARD
192
2
Corporate Design
210
GOLD
216
SILBER
220
BRONZE
226
AWARD
232
RAUM /ARCHITEKTUR
246
GOLD
252
SILBER
256
BRONZE
264
AWARD
278
UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
308
GOLD
316
SILBER
320
BRONZE
326
AWARD
342
Geschäftsberichte
364
GOLD
370
SILBER
374
BRONZE
386
AWARD
400
Die Top Ten der Geschäftsberichte Top Ten annual reports
414
GRAPHIC FINE ARTS
424
GOLD
432
SILBER
436
BRONZE
442
AWARD
454
ZUKUNFT
474
GOLD
480
SILBER
484
BRONZE
492
Index
500
Adressverzeichnis / ADdress List
536
Impressum / Imprint
552
3
Der Deutsche Designer Club (DDC) ist eine Initiative, die die Botschaft ausgezeichneter Gestaltung in Deutschland und über die Grenzen hinweg verbreitet. Der Club ist eine Plattform für interdisziplinäre Gestalter. Die Qualität der Vernetzung über alle Gestaltungsdisziplinen und Medien hinweg wird gepflegt und aktiv gefördert. Die gegenseitige Akzeptanz, die Kommunikation der Gestalter untereinander und der Dialog mit unseren Kunden wird mit Hilfe unterschiedlicher Kommunikationsplattformen, Kooperationen und Veranstaltungen gefördert. Die Integration und Förderung des Nachwuchses ist dabei ein fester Bestandteil. Der Deutsche Designer Club (DDC) ist der Club der interdisziplinären Gestalter.
The German Designer Club (DDC) is an initiative that wants to spread the message of design excellence in Germany and beyond. The Club is a platform for interdisciplinary designers. The quality of networked communication is promoted actively throughout all design disciplines and media. We want to improve mutual acceptance, communication among designers, and the dialogue with our clients with the aid of various communication platforms, cooperations and campaigns. The integration and promotion of young talents is a steady feature. The German Designer Club (DDC) is a Club of interdisciplinary designers.
5
Michael Eibes Vorstands Sprecher, Vorstand Pres se und Öffentlichkeit/ Chairman of the Board, Board Member Pres s and Public Rel ations DDC Vorstand von links/DDC Board Members from left: Niko Gültig, Wolf Udo Wagner, Oliver Scherdel, Michael Eibes
6
Eine ehrliche Haut reicht nicht
An Honest Voice Is Not Enough
Die Anforderungen der Zielgruppen an die
The requirements of the targeted audience are
Kommunikation der Unternehmen steigen täg-
ever-increasing for a company’s communication
lich. Alles will gezeigt, erklärt und obendrein
strategy, with all content continually having
noch erlebt werden. Einen Unterschied zwischen
to be explained and experienced. There’s hardly
kleinen und großen Unternehmen machen Ver-
any difference for consumers between small
braucher kaum noch, wenn sie per Smartphone
and large companies when they first look at an
einen ersten Blick auf das Angebot werfen, der
offer on their smartphone device, as the display
auch direkt ein erster gnadenloser Vergleich
is the same for all competitors, and always just
ist. Denn das Display ist für alle gleich groß und
a click away.
alle Mitbewerber nur einen Klick entfernt. The communication strategy for any company Der Kommunikation eines Unternehmens für
for its services and products is under constant
seine Dienstleistungen und Produkte steht damit
evaluation by the market; thus meaning con-
eine permanente Evaluierung seitens des Marktes
stant change. Therefore a credible and authentic
gegenüber. Das bedeutet ständige Veränderung.
communication strategy is needed to clearly
Daher sind glaubhafte und authentische Kommu-
benefits of the enterrepresent the values and
nikationsideen gefragt, die Werte und Vorteile
prise. The design element alone, as both trade-
eines Unternehmens überzeugend darstellen.
mark and corporate design, cannot ensure
Alleine über ein gestalterisches Element wie ein
differentiation amongst competitors. The emo-
Markenzeichen und ein Corporate Design lässt
tional and the rational aspect of the purchase
sich keine Abgrenzung mehr zu Mitbewerbern
decision are thus the same as the entertainment
erzielen. Der emotionale und der rationale Aspekt
value of the communication, and the keyboard
der Kaufentscheidung zählen genauso wie der
has to be mastered by the consumer. The com-
Unterhaltungswert der Kommunikation. Dazu
plete design must convey the strategy immedi-
muss ihre Klaviatur beherrscht werden. Das
ately as it is experienced.
Gesamtwerk muss überzeugen, auf den Punkt und in der Sekunde auf die es ankommt.
The award-winning designs of the competition represent this in all design disciplines.
Die ausgezeichneten Arbeiten dieses Wettbewerbs stehen für diesen, alle Gestaltungs-
Michael Eibes
disziplinen umfassenden Anspruch.
Chairman of the Board
Michael Eibes
German Designer Club (DDC)
Board Member Press and Public Relations Vorstandssprecher Vorstand Presse und Öffentlichkeit Deutscher Designer Club (DDC)
7
Niko Gültig Vorstand We t tbewerb und Vorsit zender der Gesamtjury/ Board Member Compe tition and Grand Jury Chairperson Mehr Respekt vor guter Gestaltung
More Respect for Good Design
In einer immer schneller werdenden Zeit liegt
In times of ever-increasing pace, the idea arises
der Gedanke nahe, dass wir Gefahr laufen den
that we risk losing respect for people and
Respekt vor Personen und Leistungen zu ver-
services. With a click something is discarded
nachlässigen. Mit einem Klick ist so manche
that might have been worth a second look.
Sache abgetan, die vielleicht eines zweiten
Respect means consideration. Respect requires
Blickes würdig gewesen wäre. Respekt bedeutet
our attention. Respect stands for recognition. As
Rücksicht. Respekt erfordert unsere Aufmerk-
designers we expect respect from our clients,
samkeit. Respekt steht für Anerkennung. Als
our colleagues, and ultimately also from the
Gestalter erwarten wir das von unseren Klienten,
consumer. No – others do not have to see
von unseren Kollegen und letztlich auch vom
everything just as we do. But everybody should
Verbraucher. Nein – die anderen müssen nicht
value our work and our ideas. But what does
alles genauso sehen wie wir. Aber sie sollten
this mean for us? Do we always respect the
unsere Arbeit und unsere Überlegungen dabei
achievements of others? Or do we not also often
wenigstens fair würdigen. Aber was bedeutet
quickly come up with some presumably
das für uns selbst? Respektieren wir denn immer
matching prejudice? How much time do we take
die Leistungen anderer? Oder sind wir nicht auch
to judge the relevance and realization of creative
oft schnell mit einem passenden Vorurteil zur
achievements of others?
Hand? Wie viel Zeit nehmen wir uns die Relevanz und Umsetzung kreativer Leistungen der
Participation in a jury is in many ways a good
Anderen zu begutachten?
opportunity to test oneself. Some believe they can immediately tell whether an idea makes
Die Mitarbeit in einer Jury ist in vielfacher Hin-
sense – and must later admit that only at second
sicht eine gute Möglichkeit, sich selbst zu testen.
glance have they understood what they saw,
Manche meinen, dass sie sofort sehen, was eine
either after rereading or touching. And whoever
Idee taugt – und müssen nachher zugeben, dass
passes a respectful jury process and fulfills
sie das Gesehene erst auf den zweiten Blick,
verifiable criteria exceptionally well deserves
beim Nachlesen oder beim Anfassen, richtig be-
recognition. In the language of competition this
griffen haben. Man achte auf die primäre Wort-
is an award. The product is in the points. And
bedeutung. Und wer in einem respektvollen
only very few who go beyond can look forward
Juryprozess besteht und wer nachprüfbare Sach-
to bronze, silver or gold.
kriterien überdurchschnittlich gut erfüllt, dem gebührt Anerkennung. In der Sprache des Wett-
Some critics say, competitions are only navel-
bewerbs ist das ein Award. Das Produkt ist in
gazing and therefore are superfluous. We at the
den Punkten. Und nur die wenigen, die darüber
DDC competition do not believe so. A fair
hinaus gehen, dürfen sich auf Bronze, Silber
competition is an extremely economical form of
oder Gold freuen.
comparing and helps with relatively little effort to filter outstanding services and products, and
Manche Kritiker sagen, Wettbewerbe seien nur
to provide them with the necessary respect in
Nabelschau und daher überflüssig. Das sehen
the professional world and in the market.
8
wir beim DDC Wettbewerb nicht so. Ein fairer
Acceptance in a design competition is often the
Wettbewerb ist eine äußerst ökonomische Form
best way for small and medium businesses –
des Vergleichens und hilft mit relativ geringem
without millions in advertising budgets – to
Aufwand herausragende Leistungen und Pro-
distinguish themselves, to gain new clients and
dukte herauszufiltern und ihnen den nötigen
to promote their new ideas. What objective
Respekt in der Fachwelt und im Markt zu ver-
replacement would critics have to offer?
schaffen. Eine Anerkennung in einem Gestaltungs-Wettbewerb ist oft die beste Möglichkeit
We at the DDC therefore rely on the quality and
für kleine mittelständische Unternehmen – ohne
intensity of the judgment of a jury. Good ideas
Millionen an Werbebudgets – sich zielführend
deserve respect and fair treatment. Our goal is
zu profilieren, neue Klienten zu gewinnen und
to discover good ideas in fair, transparent
ihre neuen Ideen bekannt zu machen. Welchen
analytical procedures and to promote them
objektiven Ersatz hätten denn die Kritiker
accordingly. During the competition Good
anzubieten?
Design, 50 jurors take two entire days to do so. This is our form of respect for the entrants.
Wir vom DDC setzen daher seit Jahren auf die Qualität und Intensität der Beurteilung in einer
Thank you to all participating submitters,
Jury. Gute Ideen verdienen Respekt und eine
supporting members, judges and members who
faire Behandlung. Sie in einem fairen, transpa-
help us give due respect to good ideas in the
renten Analyseverfahren zu entdecken und zu
German-speaking countries.
fördern ist unser Anspruch. Im Wettbewerb Gute Gestaltung nehmen sich 50 Juroren ganze
Niko Gültig
zwei Tage Zeit dafür. Das ist unsere Form des
Board Member Competition
Respekts vor den Einreichern.
Grand Jury Chairperson German Designer Club (DDC)
Danke allen teilnehmenden Einsendern, Fördermitgliedern, Juroren und Mitgliedern, die uns helfen, guten Ideen im deutschsprachigen Raum den gebührenden Respekt zu erweisen. Niko Gültig Vorstand Wettbewerb Vorsitzender der Gesamtjury Deutscher Designer Club (DDC)
9
10
scHiRMHERR DEs WEttbEWERbs/ pAtROn OF tHE cOMpEtitiOn
J e a n R o b e Rt
11
Jean Robert Schirmherr des DDC Wettbewerbs Gute GEstaltung 15/
Photo Frank Blümler
Patron of the DDC Compe tition Good Design 15
12
Zur richtigen Zeit am richtigen Ort?
In the Right Place at the Right Time?
Alles begann mit meinem jüngeren Bruder
It all started with my younger brother Francois.
Francois. Er wusste, dass ich als Graveur in der
He knew that I was not happy as an engraver in
Uhrenindustrie nicht glücklich war. Es war
the watch industry. It was in 1968 when he
1968, als er mich aus Mailand anrief und mir
called me from Milan and told me to apply for a
riet, mich bei Pirelli zu bewerben, die würden
job at Pirelli. They were looking for designers.
Gestalter suchen. Obwohl ich in meiner Zeit bei
Although I had visited art school during my time
Gübelin in Luzern die Kunstgewerbeschule be-
at Gübelin in Lucerne, I was not sure if this was
sucht hatte, war ich mir nicht sicher, ob das der
the right place for me, because I was not a
richtige Ort für mich war, denn ich war ja kein
designer. Nevertheless, I decided to take the
Designer. Trotzdem entschied ich mich, den
step. And that was good. Why?
Schritt zu wagen. Und das war gut. Warum? Sometimes it is not easy to explain why you do Manchmal ist es nicht einfach, zu erklären,
certain things in a certain moment. You just do
warum man in einem bestimmten Moment be-
them from intuition, from calculation or simply
stimmte Dinge tut, man tut sie einfach, aus
for pleasure. In any case, it was definetely the
Intuition, aus Kalkulation oder schlicht aus Lust.
right decision and lead the way to my future
Auf jeden Fall war es der absolut richtige Ent-
career as a designer. After Milan, the design
scheid, der für meine spätere berufliche Lauf-
agency Pentagram Design in London followed,
bahn als Gestalter wegweisend sein sollte. Nach
and in 1972, my partner Käti Durrer and I
Mailand folgte die Design Agentur Pentagram
decided not to emigrate to the USA as planned,
Design in London, und 1972 beschlossen meine
but to settle in Zurich. We set up our studio
Partnerin Käti Durrer und ich, nicht wie vorge-
Robert & Durrer. We concentrated on lifestyle
sehen nach den USA auszuwandern, sondern
and fashion, designed labels and identity
uns definitiv in Zürich niederzulassen. Unter
programs. We loved to give niche products an
Robert & Durrer starteten wir unser gemein-
appealing image, we were not interested in the
sames Studio. Wir profilierten uns in Lifestyle-
mainstream. And we were lucky to have clients
Themen und Mode, entwarfen Labels und
who had the courage to take risks and who
Identity-Programme. Wir liebten es, Nischen-
trusted us.
produkten ihren Reiz zu entlocken, uns interessierte nicht der Mainstream. Und wir hatten
It started with Fogal. We were given the oppor-
das Glück, dass es Kunden gab, die den Mut
tunity to develop a new look for the traditional
hatten, etwas zu wagen und die uns vertrauten.
Swiss manufacturer of women’s stockings. We designed their packaging, advertisements and
Es begann mit Fogal. Wir bekamen die Gele-
stores. We created packages in fashionable colors
genheit, für den traditionsreichen Schweizer
that had cut outs in the shape of a woman’s leg
Hersteller von Damenstrümpfen ein neues
and thus allowed a discrete glance at the content.
Erscheinungsbild zu entwickeln, das von der
We designed matching shelves that allowed
Packungsgestaltung über Inserate bis hin zum
you to see the colorful assortment of stockings.
Ladendesign ging. Wir entwarfen Packungen
Full-page advertisements told women’s stories
13
Jean Robert Schirmherr des DDC Wettbewerbs Gute GEstaltung 15/ Patron of the DDC Compe tition Good Design 15
Fogal Packaging 1980
Fogal Packaging 1994
14
Fogal Werbekampagne 1980
15
Quelle/Source Robert & Durrer
Jean Robert Schirmherr des DDC Wettbewerbs Gute GEstaltung 15/ Patron of the DDC Compe tition Good Design 15
Prototypen (1983–1988)
Limited Edition (1983–1988)
Hightech Linie (1983–1988)
Fashion Linie (1983–1988)
16
Quelle/Source Robert & Durrer
Kunsthalle Zürich, Plakate und Einladungen (1987–2010)
Fotomuseum Winterthur, Plakate und Einladungen (1992–2014)
17
Jean Robert Schirmherr des DDC Wettbewerbs Gute GEstaltung 15/ Patron of the DDC Compe tition Good Design 15
in modischen Farben, deren Hüllen durch eine
with photo series’. With the new appearance
immer gleiche Ausstanzung in der Form eines
Fogal proved fashion expertise, and the brand
Damenbeins einen diskreten Durchblick auf den
gained in prominence.
jeweiligen Inhalt erlaubten, und die dazu passenden Regale gaben durch einen Ausschnitt in
So our formula of the series stood up to the test.
der Front wiederum den Blick auf die bunte
With clear rules we produced creative space,
Farbpalette der Packungen frei. Ganzseitige
serial products turned into multi-variant order.
Inserate erzählten fotografisch Frauengeschich-
In 1982 the Swatch was launched; for us a
ten. Mit dem neuen Auftritt bewies Fogal
special challenge. The perpetually identical form
modische Kompetenz, und die Marke gewann
of the plastic watch manufactured on an assem-
an Profil.
bly line motivated us to creative whimsicalities based contentually on thematic lines for different
Und damit hatte sich auch unser Rezept der
target groups: classic, sporty, stylish, high-tech
Serie bewährt. Mit klaren Regeln schufen wir
etc. Following the rules of fashion, the watch
gestalterischen Freiraum, serielle Produkte
became a trendsetting lifestyle accessory that
wurden zur variantenreichen Range. 1982
evolved with the seasons. Thus, the foundation
wurde die Swatch lanciert, für uns eine beson-
was laid for todays continued success of the
dere Herausforderung. Die immer gleiche Form
Swatch phenomenon, which helped the entire
der auf dem Fließband hergestellten Plastikuhr
Swiss watch industry to a new dimension. And
regte an zu gestalterischen Spielereien, die
we were fortunate to be part of this success
inhaltlich auf thematischen Linien für unter-
and to be able to take advantage of it for our
schiedliche Zielgruppen basierten: klassisch,
continued work.
sportlich, modisch, hightech etc. Den Regeln der Mode gehorchend wurde die Uhr zum
Towards the end of the 1980s cultural institu-
Trend setzenden Lifestyle-Accessoire, das sich
tions also began to design their public appear-
saisonal weiter entwickelte. Damit war der
ance and to lay their communication needs into
Grundstein gelegt für den bis heute anhaltenden
professional hands. Here again our concept
Erfolg des Swatch Phänomens, welcher der
proved to work well. By consistently sticking
gesamten Schweizer Uhrenindustrie zu einer
to certain formal rules and by creating specific
neuen Dimension verhalf. Und wir hatten das
typographic and matching color schemes we
Glück, Teil dieses Erfolgs zu sein und davon
managed to create timeless brands, such as the
auch für unser weiteres Schaffen zu profitieren.
Photo Museum Winterthur and the Kunsthalle Zurich. Following the same principle, we
Gegen Ende der 80iger Jahre begannen auch
designed non-conventional literature for insti-
kulturelle Institutionen ihren Auftritt in der
tutions and publishing houses. Today we focus
Öffentlichkeit bewusst zu gestalten und ihre
predominantly on book design.
Kommunikation in professionelle Hände zu legen. Auch hier bewährte sich unser Konzept.
18
Durch die konsequente Einhaltung bestimmter
In my work, one job lined up after the other.
formaler Regeln und der Schaffung von Konstan-
Of course there were also some failures. They
ten im Umgang mit der Schrift sowie das Spiel
happened whenever we could not agree on a
mit den Farben wurden Erscheinungsbilder zu
common goal with the client. But we were usu-
zeitlosen Marken, wie zum Beispiel das Foto-
ally fortunate to run across clients who trusted
museum Winterthur oder die Kunsthalle Zürich.
us. How we succeeded to do this, is hard to
Nach dem gleichen Prinzip gestalteten wir
say. We were at the right place at the right time,
Publikationsreihen für Institutionen und Verlage.
and consequently we met the right people who
Heute widmen wir uns vorwiegend der Buch-
were open minded and willing to dare to cooper-
gestaltung.
ate with us. So where is this place today, in this virtual world, where time and place are
In meiner Tätigkeit reihte sich eine Aufgabe an
detached from each other? Where do you find
die andere. Natürlich gab es auch einige Miss-
niches and products that wait to have their
erfolge. Sie passierten da, wo man sich mit dem
attractions revealed? Where is design urgently
Auftraggeber nicht auf ein gemeinsames Ziel
needed? These questions keep me busy. I keep
einigen konnte. Wir hatten aber meist das Glück,
advising young designers to keep their eyes wide
auf Kunden zu treffen, die uns vertrauten. Wie
open and to have the courage to counter the
uns das gelang, ist schwer zu sagen. Wir waren
mainstream. An awards ceremony can provide
zur richtigen Zeit am richtigen Ort, sodass wir
valuable stimulus. Even if the prize awarded at
die richtigen Leute trafen, die offen waren und
the time often already lags behind time again.
bereit, mit uns etwas zu wagen. Und wo ist heute dieser richtige Ort, in diesem virtuellen
Jean Robert
Raum, wo Zeit und Ort voneinander losgelöst
Robert & Durrer
sind? Wo gibt es Nischen mit Produkten, denen es Reize zu entlocken gibt? Wo wäre Gestaltung dringend notwendig? Diese Fragen beschäftigen mich. Jungen Gestaltern kann ich nur immer wieder raten, die Augen weit offen zu halten und den Mut zu haben, gegen den Mainstream zu schwimmen. Eine Preisverleihung kann hier wertvolle Impulse geben. Auch wenn der verliehene Preis an seinem Ort seiner Zeit oft bereits schon wieder hinterhereilt. Jean Robert Robert & Durrer
19
20
DAs nEuE EHREnMitgliED/ tHE nEW HOnORARY MEMbER
b a z o n b R o Ck
21
Bazon Brock Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary La ud a t i o Cl a us A. F ro h
Photo Jessica Schäfer
member of the DDC
22
„Es gibt nichts anderes als das Heute und seine
“There is nothing else as today and its eternal
ewige Wiederholung: Jeden Tag gibt es Tote
repetition. Every day there are dead and injured
und Verletzte, Trauernde und Triumphierende,
people, grieving and triumphant people, upris-
Aufstände und Familiäres, Regierungserklä-
ings and familiarity, government statements and
rungen und Operninszenierungen. Jeden Tag
opera productions. Every day alike but never
das gleiche, das doch nie dasselbe ist.“
the same.” Bazon Brock
Bazon Brock
Bazon Brock, die Zukunft und das Vertrauen
Bazon Brock, the Future and Trust
Kurze Anmerkungen zu einer langen Rede
Short Notes on a Long Speech
Kunst muss radikal sein, sonst ist es keine
Art must be radical, otherwise it is not art. And
Kunst. Und Philosophie darf alles in Frage
philosophy may question everything, otherwise
stellen, sonst ist es keine Philosophie. Grund-
it is not philosophy. Principals like these should
sätze wie diese sollten Zuhörerinnen und
have been internalized by all listeners if they
Zuhörer bereits verinnerlicht haben, wenn sie
wanted to experience, understand and therefore
während der diesjährigen Preisverleihung
take home productive experiences from the ful-
„Gute Gestaltung 15“ die fulminante Antritts-
minant inaugural speech by multiple honorary
rede des mehrfachen Ehrendoktors und neuen
degree holding and new DDC honorary member
DDC Ehrenmitglieds Professor Bazon Brock
Professor Bazon Brock at this year’s award
erleben, verstehen und seine Gedanken als
presentation “Good Design 15.”
überraschende und deshalb gewinnbringende Erfahrungen mit nach Hause nehmen wollten.
Unsurprisingly, the profound art theorist, art publicist and artist first read the DDC members
Wie nicht anders zu erwarten, las der profunde
the riot act during his DDC debut by exposing,
Kunsttheoretiker, Kunstpublizist und Künstler
with reference to academies and expert socie-
zu seinem DDC Einstand den Clubmitgliedern
ties, the respective clubs as places of selfaffir-
zunächst die Leviten, indem er im Verweis
mation. Self-provided and accepted requirements
auf Akademien und Expertenzirkel auch die
and agreements allow for guidelines with which
einschlägigen Clubs als Orte der Selbstbestä-
services of all kinds can be measured and evalu-
tigung entlarvte. Selbsterstellte und akzeptierte
ated. Something like this, though, that works
Bedingungen und Vereinbarungen ermöglichen
superbly in the field can lead to restrictions of
Regelwerke, nach denen Leistungen, gleich
the visual field of those who judge.
welcher Art, gemessen und bewertet werden. Was so in der Praxis durchaus funktioniert,
Bazon Brock articulates this more clearly: “In the
kann jedoch zur Verengung des kollektiven
theoretical as well as practical understanding
Gesichtsfeldes der Beurteilenden führen. Sinniger
it is not about facts but about the testimonial
sagt es Bazon Brock: „In der theoretischen
validity resulting thereof.” In short: Bazon Brock’s
sowie praktischen Verständigung geht es nicht
performance as wolf in sheep’s clothing was a
23
Bazon Brock Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC
La ud a t i o Cl a us A. F ro h
um Sachverhalte, sondern um den daraus abge-
leiteten Anspruch auf Geltung einer Aussage.“
rhetorical sweeping blow that left the audience alternating between frenetic consent, bare incomprehension and/or strictly critical dismissal.
Der langen Rede kurzer Sinn: Bazon Brocks Vor-
This most certainly in accordance with the
stellung, in der er wie der Wolf in eine Schaf-
speaker.
herde einfiel, war ein rhetorischer Rundumschlag, der bei den Anwesenden abwechselnd frene-
A true free spirit and philosophical gadfly like
tische Zustimmung, bares Unverständnis und/
him can bring a pertinent (and sometimes even
oder gar kritische Ablehnung erfuhr. Das aller-
impertinent) breath of fresh air into hearts and
dings ganz im Sinne des Redners, wie anzu-
minds. That is why a stiff breeze of Fluxus in
nehmen ist.
the style of Bazon Brock is mind refreshing and broadens one’s horizon. And this not least in the
Ein wahrer Freigeist und philosophischer Stören-
world of good design, beautiful products and
fried wie er kann gehörig (manches Mal auch
sleek design – in a future where only trust is
ungehörig) frischen Wind in die Hirne und Herzen
possible because less and less people know and
bringen. Deshalb ist eine steife Brise Fluxus
more and more must believe.
nach Art des Bazon Brock gedankenerfrischend und horizonterweiternd. Und dies nicht zuletzt
With this in mind, dear Bazon Brock, “thinker
in der Welt der guten Gestaltung, der schönen
on duty, artist without art work, pioneer in the
Produkte und des glatten Designs – in einer
department of work for unsolvable problems and
Zukunft, in der nur noch vertrauen möglich ist,
measures by a high hand” – a warm welcome to
weil immer weniger Menschen wissen und
the Club!
immer mehr glauben müssen. Claus A. Froh In diesem Sinn, lieber Bazon Brock, „Denker im Dienst, Künstler ohne Werk, Vordenker im Amt für Arbeit an unlösbaren Problemen und Maßnahmen der hohen Hand“ – recht herzlich willkommen im Club! Claus A. Froh DDC Ehrenmitglied
24
DDC Honorary Member
Der wortgewaltige Bazon Brock lässt sich am besten über seine Aktivitäten, Texte und Videos erleben. Hier finden Sie ein paar Links zu weiterführenden Informationen: www.bazonbrock.de; www.denkerei-berlin.de; twitter.com/ bazonbrock
You can best experience the eloquent Bazon Brock via his activities, texts and videos. Please find a few links for further information here: www.bazonbrock.de; www.denkerei-berlin.de; twitter.com/ bazonbrock
25
26
gRAnD pRix
eRCo GMbh
27
erco gmbh Gra n d Pr i x Gew i n n er G u t e Ge st a lt ung 15/ Int e rv iew Michael Eibes
Photos Michael Eibes
Grand Pri x A ward Good D e s i g n 1 5
28
Interview mit dem Sprecher der Geschäfts-
Interview with the CEO of ERCO GmbH,
führung der ERCO GmbH, Tim Henrik Maack
Tim Henrik Maack
Was macht ein Produkt von ERCO aus?
How does one recognize an ERCO product?
Tim Henrik Maack Unser eigentliches Produkt
Tim Henrik Maack Our product is actually less
ist weniger ein Hardware-Produkt wie die ein-
of a hardware product like a single lamp but
zelne Leuchte, sondern ein Software-Produkt
more of a software product, setting the mood
wie die Lichtstimmung in einem Gebäude. Die
in a building through light. The magic of light
Magie des Lichts ist die ureigene Idee hinter
is the very own idea behind all ERCO products.
allen ERCO-Produkten. Insofern nehmen sich
So in this respect our luminaires with their
unsere Leuchten in ihrem Design dezent zurück.
design discreetly fade into the background.
Sie sind in erster Linie Lichtwerkzeuge aus deren
First and foremost they are lighting tools that
Kombination erst eine Beleuchtungsanlage ent-
in combination become an illumination instal-
steht, die dann im Raum für die entsprechende
lation, thereby providing the special light
Lichtstimmung sorgt. Die Leuchte als Produkt hat
atmosphere. The luminaire as a product has
somit eine dienende Funktion und hält sich im
more of a servient character and remains in
Hintergrund. Sie spielt eher in einem Konzert
the background. It plays more a part in an
mit anderen, als dass sie selbst Solist ist. Leuchten
orchestra than as a soloist. Luminaires in a
in einer Beleuchtungsanlage sind somit Archi-
lighting set are architectural details that must
tekturdetails, die in Ihrer Designqualität lange
remain long lasting in their design quality.
halten müssen. Am besten sind oftmals solche
Those lighting sets that are barely noticed and
Beleuchtungsanlagen, die man kaum im Raum
are only perceived through their exceptional
wahrnimmt und die im Wesentlichen nur durch
illumination of the surroundings are most often
ihre hervorragende Ausleuchtung glänzen. ERCO-
the best. Therefore, ERCO products distinguish
Produkte zeichnen sich insofern durch hervor-
themselves through their brilliant qualities,
ragende optische Eigenschaften aus, einen hohen
their high quality standards, their long lasting
Qualitätsstandard, ein langlebiges Design und
design qualities, and the endless combination
die Kombinierbarkeit zu individuell ausgelegten
possibilities with individual lighting sets.
Beleuchtungsanlagen. Has the quality of design always been part Ist Designqualität schon immer ein Thema
of ERCO?
bei ERCO? Tim Henrik Maack Already during the times Tim Henrik Maack ERCO legte schon zu Zeiten
of my grandfather the design quality of all
meines Großvaters viel Wert auf die sorgfältige
ERCO products was strongly emphasized. In
Gestaltung seiner Produkte. In den sechziger
the sixties, steps away from a single product
Jahren wurde jedoch der Schritt vom Design eines
towards the design of a whole system were
Einzelprodukts hin zum Systemdesign vollzogen.
taken. When my father Klaus Jürgen Maack
Als mein Vater Klaus Jürgen Maack in das Unter-
joined the company ERCO fulfilled the
nehmen eintrat, vollzog sich der Wandel von
transformation to become the provider of
29
erco gmbh Gra n d Pr i x Gew i n n er G u t e Ge st a lt ung 15/ Grand Pri x A ward Good D e s i g n 1 5
30
Int e rv iew Michael Eibes
31
erco gmbh Gra n d Pr i x Gew i n n er G u t e Ge st a lt ung 15/ Grand Pri x A ward Good D e s i g n 1 5
32
Int e rv iew Michael Eibes
ERCO zum Anbieter für Architekturbeleuchtung. Was vorher noch die einzelne Leuchte über dem Küchentisch war, wandelte sich nun zu einem Werkzeugkasten für Beleuchtung. Dies erforderte auch eine andere Designhaltung. Die Ulmer Schule mit ihrem funktionalen Design gab hier die richtigen Anregungen und Impulse für ERCO. Gemündet hat das schlussendlich auch in der Zusammenarbeit mit Otl Aicher. Hier fand das funktionale Produktdesign seine äquivalente grafische Entsprechung. Produktdesign, Grafikdesign und Unternehmensarchitektur sind seitdem ein wichtiger Bestandteil der Unternehmenskultur. ERCO möchte auch immer ein Stück weit die Industriekultur prägen. Hierbei spielen alle Fragen der Gestaltung eine wichtige Rolle. ERCO versucht, seine Gestaltungsaufgaben ganzheitlich zu sehen. Ob Typografie, Grafik oder Produktdesign, von der einzelnen Leuchte bis zur Architektur, alles wird bei uns sehr sorgfältig durchdacht und gestaltet. Welches Fachgebiet hat bei ERCO den größten
architectural illumination. What used to be the
Einfluss auf die Produktentwicklung?
single lamp above the kitchen table developed into a toolbox for illumination. This also neces-
Tim Henrik Maack Produktentwicklung von
sitated a different approach regarding design. The
heute ist in erster Linie Teamarbeit und insofern
Ulmer School with their functional design gave
im hohen Maße interdisziplinär. Design, Licht-
the right inspirations and impulses for ERCO.
technik, Konstruktion und Elektronikentwicklung
This eventually resulted in the collaboration with
spielen alle in einem Team und ringen um das
Otl Aicher. Here, the functional product design
bestmögliche Produkt. Durch den Technologie-
found its graphic equivalent. Product design,
wechsel von Analog zu Digital, also hin zur LED,
graphic design and business architecture are an
hat sich auch unsere Kernkompetenz ein Stück
important part of the company’s culture. Addi-
weit verschoben. Wir sprechen heute von Opto-
tionally, ERCO always wants to take part in the
elektronik, also der Mischung aus Optik, Elektro-
shaping of the industrial culture. All questions
nik und Informatik, wenn wir von der modernen
of design play an important role in this context.
Form der Lichttechnik reden. Diese hat mit
ERCO has a holistic approach regarding design
Sicherheit einen wesentlichen Einfluss auf die
assignments. Whether typography, graphics or
Produktentwicklung. Es ist uns wichtig, dass
product design, from a single lamp to architec-
LED-Leuchten auch in ihrem Design ihre eigene
ture every detail is thoroughly thought through
eigenständige Ausdrucksform finden. Wir wollen
and designed.
33
erco gmbh Gra n d Pr i x Gew i n n er G u t e Ge st a lt ung 15/ Grand Pri x A ward Good D e s i g n 1 5
34
Int e rv iew Michael Eibes
35
erco gmbh Gra n d Pr i x Gew i n n er G u t e Ge st a lt ung 15/ Grand Pri x A ward Good D e s i g n 1 5
Int e rv iew Michael Eibes
keine Motorkutschen machen, sondern LED-
Which discipline has the most influence on the
Leuchten, die wirklich aus der LED heraus
product development at ERCO?
gedacht sind. Alle Fragen der Optoelektronik haben somit den konzeptionellen Aufbau der
Tim Henrik Maack The product development
Leuchten stark beeinflusst. Dies hat uns dabei
of today is first and foremost team work and
geholfen, auch im Design zu neuen eigen-
therefore highly interdisciplinary. Design, light-
ständigen LED-Lösungen zu kommen. Wenn
ing technics, construction, and electronics
man den alten Gestaltungsgrundsatz „form
development all play in the same team and fight
follows function“ ernst nimmt, hat die Techno-
for the best possible product. Because of the
logie wie die Optoelektronik naturgemäß einen
shift in technology from analog to digital as well
großen Einfluss auf die Produktgestaltung.
as towards LED our core competency has partly
Wir sind immer sehr daran interessiert, den
been modified. Today, we speak about opto-
jeweiligen Archetypen einer Produktkategorie
electronics, a mixture between optics, electron-
zu finden und herauszuarbeiten. Am Ende
ics and computer science, when we are talking
muss das Produkt ganz natürlich erscheinen.
about the modern form of lighting technology.
Man darf ihm die Anstrengungen, die im
This certainly has a significant influence on the
Entwicklungsprozess lagen, nicht ansehen.
product development. Moreover, it is important to us that LED luminaires find their distinct form
Wie denken Sie über die Nachhaltigkeit
of expression in their design. We do not want
von Produkten?
to make motor coaches but LED luminaires
Tim Henrik Maack Langlebigkeit der Qualität der
technology. All questions concerning optoelec-
Produkte und Langlebigkeit des Designs der
tronics have strongly influenced the conceptional
Produkte waren schon immer ein wesentlicher
structure of the luminaires. Furthermore, this
Erfolgsbestandteil von ERCO. Schließlich sollen
has helped us find new independent LED design
unsere Produkte als Architekturdetails lange
solutions. When you take the seasoned design
ihren Dienst tun, ohne dass der Bauherr sich um
principle “form follows function” seriously then
sie kümmern muss. Durch die LED bekommt
the optoelectronics technology naturally has a
das Thema Nachhaltigkeit natürlich eine neue
great influence on the product design. We are
Dimension. Energieeinsparungen von 75 % im
always strongly interested in finding and working
Vergleich zu Altanlagen sind heute durch die
with the particular archetype of a product cate-
LED kein Problem mehr. Energieeffizienz ist
gory and to further developing it. At the end,
somit ein wichtiges Kriterium einer modernen
the product must seem completely natural. All
Beleuchtungsanlage. Darüber hinaus finde
efforts of the development process should be
ich, muss ein modern designtes Produkt auch
invisible.
that have truly been developed out of the LED
recyclefähig sein. ERCO-Leuchten bestehen zu einem Großteil aus Aluminiumdruckguss,
How do you feel about the sustainability
welches an sich schon ein guter Wertstoff ist
of the products?
und sich gut wieder in die Wertschöpfungskette integrieren lässt. Wichtig ist es, glaube ich,
Tim Henrik Maack From the beginning on
auch beim Design darauf zu achten, dass es
longevity of the product as well as the design
36
37
erco gmbh Gra n d Pr i x Gew i n n er G u t e Ge st a lt ung 15/ Grand Pri x A ward Good D e s i g n 1 5
Int e rv iew Michael Eibes
keinen kurzfristigen Moden unterliegt. Ein Produkt,
quality has been a considerable part of ERCO’s
das zu schnell aus der Mode kommt, ist meines
success. Our products need to function as
Erachtens kein nachhaltiges Produkt.
architectural details for a very long time without the builder having to worry about them. With
Welche Priorität hat das Thema Markenführung
LED the topic of sustainability has a new
in Ihrem Unternehmen?
dimension. Today, energy savings of 75 % in comparison with old installations is no longer a
Tim Henrik Maack Bei allen Dingen, die wir
problem thanks to LED. Energy efficiency is
machen, legen wir sehr viel Wert darauf, die
therefore a decisive criteria in modern lighting
Dinge erst einmal ordentlich zu hinterfragen.
installations. I furthermore believe that modern
Erst wenn wir den Sachverhalt richtig verstanden
designed products need to be recyclable. ERCO
haben, machen wir uns daran, die Lösung zu
luminaires are made to a large part of die-cast
finden. Dies ist eine Herangehensweise, die aus
aluminum that in itself already is a valuable
einer gewissen Haltung herrührt. Eine Haltung,
substance and can easily be reintegrated into
die zu einer eindeutigen Handschrift führt und
the recycling process. I believe it is important to
somit so etwas wie Marke ermöglicht. Wir
be mindful that design should not succumb to
orientieren uns sehr stark bei allem was wir tun
some shortlived fashion fads. A product that
am Gebrauch und an der Funktion, dessen was
quickly goes out of vogue cannot be considered
wir gestalten. Das schafft Klarheit und Eindeu-
sustainable.
tigkeit. Marke ist somit bei uns kein Selbstzweck, sondern das Resultat einer Gestaltungs-
How high is the priority of brand leadership
praxis. Insofern hat die Markenführung bei uns
in your company?
immer oberste Priorität. Vom kleinsten Detail bis zum großen Ganzen ist sie das Resultat eines
Tim Henrik Maack With everything we do we
immer fortschreitenden Gestaltungsprozesses.
first emphasize to duly question all projects.
Ob gelbe Blumen, Zuckertütchen oder die
When we have understood the issue completely
Architektur bei ERCO, alles unterzieht sich erst
we start to find a solution. This is an approach
einer sorgfältigen Analyse und wird dann sauber
that comes from a certain attitude. An attitude
gestaltet. Wenn man das lange genug macht,
that leads to a distinctive signature and thereby
kommt die Marke von ganz alleine. Marke
enables something like branding. With every-
bei ERCO ist somit in erster Linie das Resultat
thing we do we orient ourselves by the usage
aus Konsequenz und Eindeutigkeit. Die Reduk-
and the function of what we are designing. This
tion auf das Wesentliche steht hier klar im
creates clarity and uniqueness. Hence, the
Vordergrund.
brand is not self purpose but the result of design practice. Subsequently, brand leadership has
Welche Priorität hat das Thema Designqualität
top priority. From the tiniest detail to the big
in Ihrem Unternehmen?
picture this is a result of a continuous design process. Whether yellow flowers, sugar sachets
Tim Henrik Maack Eine ähnliche Priorität wie
or the architecture at ERCO, everything under-
das Thema Markenführung hat auch das Thema
goes a close analysis and will then be clearly
Designqualität im Unternehmen. In gewisser
designed. When you have done this for a long
38
Weise sind dies zwei Seiten einer Medaille. Gerade
time branding comes by itself. The brand at
als mittelständisches Unternehmen sollte man
ERCO is first and foremost the result of conse-
diesen Themengebieten viel Aufmerksamkeit
quence and clarity. The reduction on the essen-
schenken, um eine Eindeutigkeit zum Markt
tial clearly stands in the foreground.
hin zu ermöglichen. Wichtig ist, dass man nicht der Beliebigkeit anheimfällt. Design ist ein
Which priority does design quality have in your
integraler Bestandteil der ERCO-Unternehmens-
company?
kultur. Wir wollen durch technologisch hervorragend designte Produkte und Lichtlösungen
Tim Henrik Maack A similar priority as brand
einen kulturellen Beitrag zu den Projekten leisten,
leadership also applies to design quality in the
die wir im Markt bearbeiten. Das ERCO-Design
company. This is rather like the two faces of a
soll in einem globalen Markt zum Verständnis
medal. Especially as a mid-tier business one
der Funktionsweise eines Produktes beitragen,
needs to give these two topics much attention
genauso wie es sich in eine Vielzahl sehr unter-
to ensure clarity in the market. One needs to
schiedlicher Architekturen integrieren muss.
ensure not to become subject to arbitrariness.
Somit ist Design für uns ein wichtiger Mittler
Design is an integral part of ERCO’s business
zwischen unterschiedlichen kulturellen Verständ-
culture. With our technologically exceptionally
nissen und architektonischen Ausdrucksformen.
well designed products and lighting solutions
Unser Design muss in einem traditionellen
we want to make a cultural contribution to the
39
erco gmbh Gra n d Pr i x Gew i n n er G u t e Ge st a lt ung 15/ Grand Pri x A ward Good D e s i g n 1 5
40
Int e rv iew Michael Eibes
41
erco gmbh Gra n d Pr i x Gew i n n er G u t e Ge st a lt ung 15/ Grand Pri x A ward Good D e s i g n 1 5
Int e rv iew Michael Eibes
buddhistischen Tempel genauso gut funktio-
market with the products that we process. The
nieren wie in einem modernen Museum. Nur
ERCO design should advance the knowledge
wenn man dem Thema der Designqualität viel
about the functionality of a product in a global
Aufmerksamkeit zukommen lässt, gelingen
market just as it must be able to be integrated
einem auch Lösungen, die in einer globalen
into a multitude of varying architectures. This
Welt Bestand haben. Doch auch hier gilt „less is
implies that design for us is an essential media-
more“. Gerade weil wir in so vielen verschieden
tor between diverse cultural understandings and
gebauten Umfeldern stattfinden, muss sich
miscellaneous architectural forms of expression.
unser Design auch immer ein Stück weit zurück-
Our design must work in a traditional Buddhist
nehmen. Der Star ist die Architektur, die wir
temple just as well as in a modern museum.
beleuchten, diese muss wirken, wir bleiben mit
Only when you provide considerable attention to
unseren Produkten dabei gerne dezent im
the topic design quality you will succeed in
Hintergrund.
solutions that will last in a global world. But here, too, “less is more” is of essence. Precisely
Wie werden Markenführung und Designqualität
because we can be found in such a plethora of
im Arbeitsalltag umgesetzt?
built surroundings our design must always stand back somewhat. The star is the architecture that
Tim Henrik Maack Bei ERCO haben wir sehr
we illuminate, this must appeal. We remain
viele gestalterisch gut ausgebildete Mitarbeiter
unostentatiously in the background with our
an den verschiedensten Positionen im Unter-
products.
nehmen, ob dies nun Designer, Grafiker oder Architekten sind. Bei der Produktentwicklung,
How do brand leadership and design quality get
dem Marketing oder im Vertrieb ist das gestal-
implemented into the daily work routine?
terische Know-how gleichmäßig im Unternehmen verteilt. Ich selbst bin Architekt und habe somit
Tim Henrik Maack At ERCO we have very many
auch meinen Spaß an einem gut gestalteten
well-trained creative employees in a multitude of
Umfeld. Doch selbst die Mitarbeiter, die keine
positions in the company, whether they are
explizite Ausbildung im gestalterischen Bereich
designers, graphic designers or architects. The
haben, nehmen diese Themengebiete sehr
creative know-how is evenly spread all through
wichtig. Sogar die Powerpoint-Präsentationen,
the company, be it in product development,
die innerhalb unseres Unternehmens gehalten
marketing or sales. I myself am an architect and
werden, sind alle nach den gleichen Gestaltungs-
therefore have fun in a well-designed environ-
grundsätzen gelayoutet. Dies ist identitäts-
ment. But even those staff members who do not
stiftend nach innen genauso wie nach außen.
have an education explicitly in a creative field
Gerade im Arbeitsalltag zeigt sich, inwieweit
take these topics seriously. Even all power-
Markenführung und Designqualität Bestandteil
point presentations shown in our company are
einer gelebten Unternehmenskultur sind. Wenn
designed according to the same guidelines. This
man diese Themen nicht im Alltag lebt und
institutes an identity internally as well as exter-
vorantreibt, hat man sicherlich eine große
nally. Especially in the daily routine it is easily
Chance vertan, in diesen Themen auch richtig
discernable how much brand leadership and
gut zu werden. Man begibt sich dann schnell
design quality are part of the corporate culture.
42
43
erco gmbh Gra n d Pr i x Gew i n n er G u t e Ge st a lt ung 15/ Grand Pri x A ward Good D e s i g n 1 5
Int e rv iew Michael Eibes
in die Gefahr, dass diese Themen künstlich und
If these properties are not internalized and
aufgesetzt wirken. Der Teufel steckt halt wie
promoted a considerable chance is wasted. One
bei vielen Dingen im Detail und für gute Details
easily puts oneself in the line of appearing
braucht man viel Zeit.
insincere and hypocritical. The devil is often in the details and much time is needed herein.
Wo sehen Sie in Zukunft die Herausforderung für Ihre Branche?
Where do you see the challenge for your line of business in the future?
Tim Henrik Maack Wir bei ERCO denken, dass es zur Zeit drei große Herausforderungen für die
Tim Henrik Maack We at ERCO believe there to
Unternehmen gibt. Da wäre erstens die Globali-
be three major challenges for the company at
sierung. Dazu wurde in der Presse schon viel
this time. First of all there is globalization. Much
geschrieben. Wir selbst haben mittlerweile einen
has been publicized about this. Our export shares
Exportanteil von 80% bei ERCO. Nichtsdesto-
at ERCO lie by 80%. Nevertheless, globalization
trotz bleibt die Globalisierung sicherlich auch in
will remain a fascinating topic. Second of all
Zukunft noch ein spannendes Thema. Zweitens
there is digitization. In the luminaire industry the
gibt es das Thema der Digitalisierung. In der
technological change to LED still remains ubiqui-
Leuchtenindustrie ist der Technologiewechsel
tous. We at ERCO have switched our complete
zur LED noch allgegenwärtig. Wir bei ERCO
product program to 100% LED as of this year
haben zwar seit Anfang des Jahres unser Pro-
but I am sure that the topic of digitization will
duktprogramm zu 100% auf LED umgestellt,
remain with us for a long time, and this not only
doch denke ich, dass uns das Thema der Digi-
in the luminaire industry. Thirdly, there is indi-
talisierung noch lange Zeit begleiten wird und
vidualization. The customer of today does not
dies sicher nicht nur in der Leuchtenindustrie.
want to be fobbed off with mass solutions from
Drittens gibt es das Thema der Individualisierung.
the rack but asks for individual lighting solutions.
Der Kunde von heute möchte nicht mit Massen-
Here, too, I am convinced that individualization
lösungen von der Stange abgespeist werden,
is not constrained to the luminaire industry but
sondern verlangt nach individuellen Licht-
that we are dealing with a macroeconomic
lösungen. Auch hier glaube ich, dass Individu-
phenomenon.
alisierung nicht nur auf die Leuchtenindustrie beschränkt ist, sondern dass wir es hier mit einem gesamt-wirtschaftlichen Phänomen zu tun haben.
44
45
VOR SI TZE NDE R DER J U R Y / C H A I R M A N O F T HE JURY
David Robb
48
JU RY
Photos Frank Blümler
Olaf Barski
Kategor ie/Categor y
PR ODU K T
Michael Eibes
Rolf Mehnert
49
Edle Anmutung und hocheffiziente Lichttechnik bilden eine perfekte Symbiose So beschreibt ERCO selbst die Scheinwerfer-
Geringe Spaltmaße und die Passgenauigkeit aller
familie LIGHTSCAN. „Lichtwerkzeuge für die an-
Teile auch in den unterschiedlichsten Materialien
spruchsvolle Außenbeleuchtung“. Aber nicht nur
ist verblüffend. Es schauen keine Kabel heraus.
das. LIGHTSCAN eignet sich besonders für die gleichmäßige und großflächige Beleuchtung von
Das Gelenk ist sauber und präzise durchgestaltet,
Fassaden, auch von Hochhausfassaden. Und
hat eine Gradeinteilung im typischen ERCO-
sogar der Berliner Fernsehturm wird ins Spiel ge-
Stil und lässt sich für eine sichere Ausrichtung
bracht und könnte mit Strahlern dieser Produkt-
arretieren. Das Gehäuse ist aus korrosions-
familie vollständig beleuchtet werden – so ERCO.
beständigem Aluminiumguss gefertigt und derart
Hohe Ansprüche, die es zu erfüllen gilt!
oberflächenbehandelt und pulverbeschichtet, dass es extrem witterungsbeständig ist und nicht
Es geht hier aber nicht nur um ein Produkt, einen
so schnell verschmutzt.
Einzelkönner oder um einen Einzelstrahler, so wie es hier zunächst dargestellt ist. Es geht um
Die Frontscheiben sind sehr präzise gearbeitet
eine komplette Familie. Dieses Lichtwerkzeug,
und von innen beschichtet und geben der Leuch-
so wie wir es während der Jurierung untersuchen,
tenfamilie die ERCO-spezifische Ausstrahlung.
bewundern und auch testen konnten, repräsen-
Umweltverträglichkeit und Langlebigkeit: Eine
tiert nur einen Teil eines umfangreichen Systems
wartungsfreie Optoelektronik schont durch ihre
von Architekturstrahlern. LIGHTSCAN bietet mit
große Effizienz Ressourcen und reduziert zudem
seinen über hundert Variationsmöglichkeiten ein
die Betriebskosten. Eine Leuchte, die auch tags-
nahezu unendliches Licht-System, mit dessen
über eine gute Figur macht.
Hilfe sich fast jede individuelle Lichtplanungsaufgabe lösen lässt. Das Licht folgt der Architek-
Zum Schluss noch eine kleine Korrektur Ihrer
tur! Und das wird möglich durch den Einsatz
allseits bekannten Philosophie, die mich schon
unterschiedlicher Hochleistungs-LED-Module,
als Designstudent beeindruckt hat und die
optischer Linsensysteme für unterschiedliche
auch im Zeitalter der LED gilt und lautet: Wir
Lichtverteilung von Spot, Flood über Wallwash
machen Licht statt Leuchten! Ja – aber Sie
bis hin zu innovativen Steuerungselementen.
machen auch wunderbare Leuchten! Herzlichen
Und es gibt diesen Strahler in drei verschiede-
Glückwunsch zum Gold Award 2015 in der
nen Baugrößen. Soviel zur Lichttechnik.
Kategorie Produkt.
Aber auch die Hardware, das Gehäuse ist auf den
Olaf Barski
zweiten Blick beeindruckend. Es ist sauber und
Jury Produkt
konsequent bis ins letzte Detail durchgearbeitet.
50
JU RY
Kategor ie/Categor y
PR ODU K T
Classic Impression and Highly Efficient Lighting Technology Form a Perfect Symbiosis This is how ERCO describes the family of spot-
The joint is clean and precisely shaped, it has
lights called LIGHTSCAN. “Lighting tools for
a graduation in typical ERCO style that can be
sophisticated outdoor lighting.” But not only
locked for safe use. The outside is made of
that. LIGHTSCAN is particularly suitable for the
corrosion-resistant cast aluminum, it is powder
even and large-scale illumination of facades,
coated to be extremely weather and dirt resistant.
including skyscraper facades. In fact, according to ERCO, the Berlin TV tower is illuminated
The front panes are made with great precision,
with spotlights from this product family. High
coated inside and give the family of luminaires
standards that are to be fullfilled!
an ERCO-specific aura. Environmental sustainability and longevity: maintenance-free optoelec-
But it is not just one product, a single lighting
tronics conserve resources and reduce operating
artist or an individual spotlight, as initially
costs. A luminaire that cuts a good figure also
mentioned. It is about a complete family. This
during the day.
lighting tool, as we were able to examine, admire and also test during the jury process,
Finally, a small rectification to your well-known
represents only part of an extensive system of
philosophy that has already impressed me as
architectural spotlights. LIGHTSCAN offers
a design student and is true even in the age
over one hundred possible variations of an
of the LED: We make light instead of lamps!
almost infinite lighting system that can help
Yes – but you also make wonderful luminaires!
resolve almost any custom lighting design task.
Congratulations on the Gold Award 2015
Light follows architecture! And this is made
in the category product.
possible by the use of different high-power LED modules, optical lens systems for different
Olaf Barski
light distributions from spotlight, flood over
Jury Product
wallwash to innovative control elements. The spotlight is available in three different sizes. So much on lighting technology. The hardware, the housing remains impressive even at a second glance. It is worked through properly and consistently down to the last detail. The minimal gap dimensions and perfect fit of all parts in varying materials are stunning. No cables are visible.
51
52
Kategor ie/Categor y
Pr ODu k t
53
Lightscan
A u f t r a g g e b e r/ Cl i e nt
A uf ga b e / B r ie f in g
Es galt, eine hoch effiziente
ERCO GmbH
Ag e nt u r /Agency
ERCO GmbH
As s i gnment/Br iefing
Lightscan was to be an
Außenraumleuchte mit hohen Lichtströmen zu
efficient luminaire for outdoor use with high
entwickeln, die Objekte auch dann perfekt in
levels of luminous flux for effective illumination
Szene setzt, wenn sie sehr groß und hoch sind
of objects even where these are exceptionally
oder wenn es nur wenige mögliche Schein-
tall or offer few options to position the projectors.
werferpositionen gibt. Sie sollte sehr robust sein
Lightscan needed to be exceptionally robust yet
und dabei mit zeitgemäßem Design überzeugen.
present a modern look.
U m se t z u n g
Lightscan setzt mit seinem edlen
Im plementation
Lightscan has an elegant design
Design Akzente in der Außenbeleuchtung,
that sets it apart for any lighting task in the
aber auch im Innenraum bei besonderen An-
outdoor area, but also for indoors where applica-
forderungen an eine höhere Schutzart und
tions call for a higher protection mode. A wide
unaufwendige Wartung. Lightscan erlaubt mit
range of light distributions ensures precise illu-
unterschiedlichen Lichtverteilungen eine Aus-
mination of monumental buildings – including
leuchtung monumentaler Gebäude – selbst
high rise façades.
Hochhausfassaden.
54
G OLD
Kategor ie/Categor y
Pr od u k t
55
56
Kategor ie/Categor y
Pr ODu k t
57
YOUTILITY
A u f t r a g g e b e r/ Cl i e nt
A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
DURAN GROUP
SHE Scheufele Hesse Eigler Kommunikation
Die Anforderungen in Labora-
As s i gnment/Br iefing
The requirements at labora-
torien hinsichtlich Effizienz, Personal und Aus-
tories regarding efficiency, personnel and equip-
stattung wachsen ständig. Um ihnen weiterhin
ment are steadily growing. In order to meet these
gerecht zu werden, startete die DURAN Group
requirements, DURAN Group started a project
ein Projekt zur Entwicklung eines ergonomischen
to develop an ergonomic laboratory bottle
Laborflaschensystems, das auf die heutigen
system that is adjusted to the contemporary
Bedürfnisse der Anwender abgestimmt ist.
needs of its users.
U m se t z u n g
Das DURAN® YOUTILITY Flaschen-
Im plementation
The DURAN® YOUTILITY bottle
system aus Borosilikatglas 3.3, mit einer spezi-
system made of borosilicate glass 3.3, with a
ellen, ergonomischen Flaschenform und weiteren
special, ergonomic bottle shape and further new
neuen Funktionen und Zubehör, die das Hand-
functions and supplies that simplify the hand-
ling, die Identifikation des Inhalts und die
ling, the contents identification and personali-
Personalisierung vereinfachen, die Laborarbeit
zation as well as making the work inside the
leichter, sicherer, wirtschaftlicher machen.
laboratory easier, safer, more economic.
58
SI LB E R
Kategor ie/Categor y
Pr od u k t
59
auroFLOW VMS70
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
A ge ntu r / A g e n c y
Vaillant Inhousedesign
A uf ga b e / B r ie f in g
Die Vaillant Solarstation
Vaillant GmbH
As s i gnment/Br iefing
Perfection to the last detail.
auroFLOW VMS70 besticht durch klares, strin-
The Vaillant auroFLOW VMS70 solar station
gentes Design. Ihre funktionale und kompakte
stands out for its clear and stringent design. Its
Bauweise ermöglicht im Zusammenspiel mit
functional and compact structure enables the
innovativen Bauelementen sowie einer strom-
efficient operation of the solar system in inter-
sparenden Hocheffizienzpumpe den effizienten
play with high-quality innovative components
Betrieb der Solaranlage bei gesenktem Energie-
and a power-saving high-efficiency pump.
verbrauch. Im plementation U m se t z u n g
Die Farbgebung der Rundinstrumente
The colouring of the round
instruments in the Vaillant speedometer design
im Vaillant Tachodesign beschreibt intuitiv deren
describes their function intuitively, and on the
Funktion, auf der Hochglanzoberfläche treten sie
high-gloss surface they stand out as a highlight
als Highlight hervor und bieten besten Ablese-
and provide the best reading comfort. Environ-
komfort. Umweltverträgliche Materialien finden
mentally sound materials are used for the casing
als Gehäuse Einsatz und reduzieren gleichzeitig
and reduction of heat losses.
Wärmeverluste.
60
SI LB E R
Kategor ie/Categor y
Pr od u k t
61
MUSEUM IST MÖGLICHKEITSRAUM – RAUM FÜR ANDERSDENKEN.
19
www.museumangewandtekunst.de Matthias Wagner K, Museum Angewandte Kunst
20
20
64
Kategor ie/Categor y
Pr ODu k t
65
Skim
A u f t r a g g e ber / C l i e nt
A uf ga b e / B r ie f in g
ERCO GmbH
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Ziel war, ein leistungsfähiges
ERCO GmbH
As s i gnment/Br iefing
The aim was to develop an
Lichtwerkzeug zu entwickeln, das homogenes
efficient lighting tool that combines homogeneous
Licht mit hoher Blendbegrenzung und wirtschaft-
light with the highest standards of glare control
lichem Preis vereint und sich einfach montieren
and affordable price, and is easy to install. Skim
lässt. Zudem war eine ästhetische Alternative für
was to be an aesthetic alternative to fluorescent
Langfeldleuchten, die oft das Deckenbild in
luminaires which dominate the ceiling appear-
Büros dominieren, gesucht.
ance in offices.
U m se t z u n g
Skim bietet eine kompakte, elegante
Im plementation
Skim offers a compact and
Lösung für die architektonische Herausforde-
elegant solution for the architectural challenge
rung, Büros und Korridore mit Punktlicht aus-
of providing offices and corridors with point
zustatten. Das eigens für LED-Technologie
light. Specially developed for LED, its lens
entwickelte Linsensystem sorgt für effizientes,
system provides efficient and ergonomic light.
ergonomisches Licht. Ungewöhnlich ist die
The linear light is emitted by the round down-
lineare Lichtverteilung aus der runden Linse.
light of the oval flood version.
66
B RO NZE
Kategor ie/Categor y
Pr od u k t
67
Gretchen – Oyster Clutch A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
MiAna GmbH & Co. KG
MiAna GmbH & Co. KG
Die Oyster Clutch ist kunstvoll
As s i gnment/Br iefing
The Oyster Clutch is a one-
und elegant zugleich. Sie können die Clutch zu
of-a-kind statement bag that expertly combines
einem legeren Outfit tragen oder am Abend zum
usability and timeless, yet modern aesthetics.
eleganten Abendkleid kombinieren. Einmalig ist
The unique feature of the maxi clutch is a fold-
der Klappgriff, der es möglich macht die Tasche
able handle that can either be worn to create a
sowohl als Clutch als auch als Tragetasche mit
clutch shape or as a carrying bag.
Schulterriemen zu nutzen. Im plementation U m se t z u n g
Die Oyster Clutch ist in Handarbeit
It’s rectangular silhouette is
rounded by the curved bottom line of the bag
aus feinstem Kalbsleder in einer traditionellen
and the bag flap line. Due to its versatility, the
Manufaktur gefertigt. Ihre schlichte Eleganz
Oyster Clutch adapts to every outfit: as a clutch,
macht sie zu einer zeitlosen eleganten Beglei-
a tote bag or worn with straps it becomes a
terin. Sie ist kompakt und bietet dennoch reich-
shoulder bag.
lich Platz für Ihre wichtigsten Gegenstände.
68
B RO NZE
Kategor ie/Categor y
Pr od u k t
69
Lupine Transformers Project A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r /Client
Lupine Lighting Systems GmbH
Publicis Pixelpark
Lupine fertigt die hellsten und
As s i gnment/Br iefing
Lupine manufactures the
teuersten Bike-Lampen auf dem Markt. Wie
brightest and most expensive bike lights on the
kann eine spezialisierte Marke, die 100%
market. How can a specialized brand, with
Wiedererkennungswert in der Mountainbike-
100% recognition value in the mountain bike
Szene hat, aber 0% im Rest der Welt, für einen
scene, but 0% in the rest of the world, become
größeren Kundenstamm attraktiv werden, der
attractive to a larger client base that has, until
bisher gezögert hat, sich eine Lupine Lampe
now, been reluctant to buy a Lupine light?
zu kaufen? Im plementation U m se t z u n g
Wissend, dass Kommunikation dieses
Knowing that communication
alone cannot respond to our challenge, we
Problem nicht alleine lösen kann, haben wir das
transformed the product into a collaborative
Produkt in kollaborativer Zusammenarbeit in ein
project, resulting in a finished design piece
Design-Objekt des alltäglichen Gebrauchs trans-
made for daily use, thus making it relevant
formiert und damit auch für neue, design-affine
for new design-oriented clients.
Kunden attraktiv gemacht.
70
B RO NZE
Kategor ie/Categor y
Pr od u k t
71
Bürostuhlserie Embrace A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Kinnarps AB Sweden
brodbeck design – agentur für gestaltung
Embrace Stuhlfamilie: lifestyle
As s i gnment/Br iefing
The Embrace chair family:
goes workstyle. Embrace wurde speziell für neue
lifestyle goes workstyle. Embrace is designed to
Bürolandschaften, Konferenzen oder Meeting-
suit different types of new working environments
bereiche gestaltet. Weichere, softere Formen
such as informal meetings, conference and
sollen die traditionellen und starren Konferenz-
communication spaces. It replaces the traditional
möbel ablösen.
conference furniture with a more domestic look and feel.
U m se t z u n g
Less is more: Aufgrund der flexiblen
Rückenschale aus Formholz ist keine Mechanik
Im plementation
notwendig. Die kontinuierlich verjüngende
and flexible plywood needs no mechanism.
Wandstärke und Formgebung im Kraftverlauf
The reduction of thickness and the direction of
ermöglicht eine maximale Stabilität bei mini-
the plywood layers follow the feasibility of the
malem Materialeinsatz.
material and construction. This enables maxi-
Less is more: The comfortable
mum strength with a minimum of material.
72
B RO NZE
Kategor ie/Categor y
Pr od u k t
73
74
Kategor ie/Categor y
Pr ODu k t
75
Norco Urban Tasche A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
ASISTA Teile fürs Rad GmbH & Co. KG
Paula-D Design
Die Norco Urban Tasche ver-
As s i gnment/Br iefing
The Norco Urban bag merges
bindet eine elegante Formsprache mit durch-
elegance with a highly functional design geared
dachter Funktionalität und einem Design, welches
for stylish transitions between office use and
auf den fließenden Einsatz zwischen Büro, Alltag
leisure time activities. Self-explanatory fastening
und Freizeit abgestimmt ist. Eine selbsterklärende
for all standard carriers completes the package.
Befestigung für alle gängigen Fahrradgepäckträger rundet das Gesamtbild ab.
Im plementation
While the robust, water-repellent
Norco nylon fabric ensures a long, functional U m se t z u n g
Modernes, urbanes Erscheinungsbild
lifecycle of the bag, its textile appearance and
aus robustem, wasserabweisendem Nylongewebe
structure creates a modern, urban look. Included
mit textiler Optik und Textur für lange Lebens-
is an internal tablet and laptop compartment for
dauer und hohe Funktionalität. Mit integriertem
variable use as well as a Vario hook compatible
Tablet- und Notebook-Fach für variable Einsatz-
for all standard carriers.
möglichkeiten und Vario-Haken kompatibel für alle gängigen Gepäckträger.
76
AWAR D
Kategor ie/Categor y
Pr od u k t
77
Magic Grip A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
A u f t r ag g e b e r/ Cl i e nt
KAHLA/ Thüringen Porzellan GmbH
KAHLA/ Thüringen Porzellan GmbH
Es erhöht die Funktionalität von
As s i gnment/Br iefing
It increases the functionality
Porzellan in mehrfacher Hinsicht. Der integrierte
of porcelain in several aspects. The firm silicon
Silikonfuß sorgt für Rutschfestigkeit, dämpft Ge-
application on the base of the porcelain article
räusche und schützt empfindliche Oberflächen
ensures slip resistance, reduces noise and protects
vor Kratzern. Diese neue Materialkombination
delicate surfaces.The new and innovative material
von Porzellan und Silikon ist einzigartig auf dem
combination of porcelain and silicone is unique
Markt und gilt als Innovation.
on the market.
U m se t z u n g
Dank innovativer Technologie ist das
Im plementation
Thanks to its innovative techno-
transparente Silikon unlösbarer Bestandteil der
logy, the transparent silicone is a permanent
Geschirrteile. Somit ist MAGIC GRIP nachweis-
component on the porcelain articles. Hence,
lich spülmaschinenfest, hygienisch und lebens-
MAGIC GRIP is verifiable dishwasher safe, hy-
mitteltauglich. Auf Back- und Auflaufformen ist
gienic and food safe. On ovenproof baking
die Beschichtung als schwarze Silikonapplika-
and casserole dishes, the coating as black sili-
tion bis 250 °C hitzebeständig.
cone application is heat resistant up to 250 °C.
78
AWAR D
Kategor ie/Categor y
Pr od u k t
79
AMTRON ®
A u f t r a g g eb e r/ Cl i e nt
A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG
Kiska GmbH
Die AMTRON® Wallboxen von
As s i gnment/Br iefing
AMTRON® wallboxes for
MENNEKES stehen für das Erreichen einer
electric vehicle charging are state-of–the-art with
neuen Entwicklungsstufe hinsichtlich Techno-
regard to technology, functionality and design.
logie, Funktionalität und Design. Bediener-
Outstanding and pioneering features enhance
freundlichkeit, Komfort und Sicherheit standen
ease-of-use, comfort and safety.
bei der Entwicklung im Vordergrund. Das Ergebnis bietet herausragende und wegwei-
Im plementation
sende Merkmale.
ated on their own or as a network are visually
The AMTRON® wallboxes, oper-
delighting and have innovative details such as U m se t z u n g
AMTRON® Wallboxen von
different power class options, multi-function
MENNEKES überzeugen als Einzelgerät oder
button, integrated circuit breaker, RFID-authori-
vernetztes System sowohl optisch als auch
sation and charge-APP.
durch innovative Details: Verschiedene Stecksysteme und Leistungsklassen, Multifunktionstaster, Energiezähler, Absicherung, RFIDAutorisierung und Charge-APP bieten umfangreiche Möglichkeiten.
80
AWAR D
Kategor ie/Categor y
Pr od u k t
81
SCRIPT
A u f t r a g g e ber /Cl i e nt
A uf ga b e / B r ie f in g
ZeVa GmbH
Ag e nt ur/ Ag e ncy
Die ZeVa GmbH steht für die
ZeVa GmbH In-House design team
As s i gnment/Br iefing
ZeVa GmbH stands for loving
Lust am Leben, Leidenschaft und Handwerks-
life with passion expressed through craftsmanship
kunst und verbreitet ihre Philosophie mittler-
and it spreads its philosophy all over the world.
weile auch im internationalen Kontext. Der
Human-centered, it creates a vast quantity of
Mensch steht hierbei im Mittelpunkt und seine
classic living crafts and takes people’s habits and
Gewohnheiten sowie Bedürfnisse werden
original demands into every small detail.
zu einem festen Bestandteil der klassischen Handwerkskunst.
Im plementation
The SCRIPT is inspired by the
elegance of Eastern calligraphic arts. Water U m se t z u n g
Das Design SCRIPT ist von der
flows from the faucet at a staggered 11 degrees
Eleganz fernöstlicher Kalligraphiekunst inspiriert.
angle from the handle so the washer’s shoulders
Das Wasser strömt im 11 Grad Winkel aus dem
can maintain a natural position.
Wasserhahn und ermöglicht es dem Nutzer, eine natürliche Körperhaltung beizubehalten.
82
AWAR D
Kategor ie/Categor y
Pr od u k t
83
Vero
A u f t r a g g eber / Cl i e nt
A uf ga b e / B r ie f in g
Duravit AG
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Die Möbelkollektion Vero sollte
studio KMJ GmbH
As s i gnment/Br iefing
The Vero ceramic range has
die gleichnamige, seit zwölf Jahren erfolgreiche
been a success for the last twelve years: the
Keramikserie mit einem stimmigen Gesamt-
furniture collection of the same name comple-
konzept komplettieren. Ausgewogenes Design,
ments and completes the concept. A balanced,
hohe Merkfähigkeit und vielfältige Kombinations-
eye-catching style and great versatility are
möglichkeiten standen im Vordergrund. Be-
the salient features of this consciously minima-
wusste Reduktion sollte Mehrwert schaffen.
list design.
U m se t z u n g
Ein elementares Grundmodell trifft
Im plementation
The synthesis of a basic, elemen-
auf eine starke gestalterische Identität. Wieder-
tal model with distinct artistic design. The re-
kehrende Materialstärken und ausbalancierte
curring material thicknesses and balanced pro-
Proportionen übertragen die Linienführung der
portions of the ceramic range are perfectly
Keramik auf die Möbel. Vertikal angeordnete
echoed in the clear lines of the furniture. Vertical
Griffleisten bilden einen markanten Kontrast
handles stand in striking contrast to the under-
innerhalb der kubischen Formgebung.
lying cubic form.
84
AWAR D
Kategor ie/Categor y
Pr od u k t
85
RAT FÜR FORMGEBUNG. ALLIANZ DER BESTEN.
11
www.german-design-council.de Andrej Kupetz, Rat für Formgebung /German Design Council
12
12
Pegasus Home Desk A ge ntu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
ClassiCon GmbH
Ippolito Fleitz Group – Identity Architects
A uf ga b e / B r ie f in g
Der Pegasus ist ein kleiner,
As s i gnment/Br iefing
The Pegasus Home Desk is
genial konzipierter Arbeitstisch für das Wohn-
a small, ingeniously conceived home workplace
umfeld, in dem alle digitalen Geräte ihren Platz
that provides space for the digital devices that
finden, die Teil unseres Alltags geworden sind.
have long since become part of our everyday
Er verbindet eine durchdachte Arbeitsplatz-
lives. A well-designed workplace solution is
lösung mit der Eleganz eines wohnlichen und
conjoined here with the elegance of a perfectly
handwerklich perfekt ausgeführten Möbels.
crafted piece of domestic furniture.
U m se t z u n g
Die Oberfläche aus starkem Kern-
Im plementation
The thick bend-leather tabletop
leder lässt sich je nach Bedarf aufrollen oder
can be rolled or folded upward as needed to
umklappen, um darunter liegende Fächer frei-
access the intelligently arranged compartments
zugeben. Der Pegasus kontrastiert die Ästhetik
below. The Pegasus Home Desk juxtaposing
der Technik mit der Materialität, Haptik und
high-tech aesthetics with the material qualities,
Verarbeitungsqualität aus der handwerklichen
feel and workmanship of the artisanal world of
Welt der Sattler.
the leatherworker and saddle-maker.
88
AWA R D
Kategor ie/Categor y
P ro d u k t
89
Portables Mess-System Q.brixx Test & Measurement GmbH
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e ber /Client
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Gantner Instruments
formsprache . wolfgang brunner
GANTNER INSTRUMENTS ist
As s i gnment/Br iefing
GANTNER INSTRUMENTS
ein Hersteller von Messtechnik für die Energie-,
manufactures measurement systems for the
Automobil- und Luftfahrtindustrie. Ziel war
energy, automotive and aviation industries. The
die Neugestaltung des portablen Messsystems
aim was to re-design their portable measuring
„Q.brixx“. Im Fokus standen: Senkung der
system “Q.brixx,” focussing on production cost
Herstellungskosten, Verbesserung der Hand-
reduction, an improved handling and the devel-
habung und Entwicklung einer hochwertigen
opment of a high-quality design language.
Formensprache. Im plementation U m se t z u n g
Neue Aluminiumprofile sorgen für
New aluminum profiles provide
cost-effective and precisely joined module hous-
kostengünstige und präzise verbundene Modul-
ings. Spaciously dimensioned handles ensure a
gehäuse. Großzügige Haltegriffe ermöglichen
comfortable handling and protect the measure-
einen bequemen Transport und schützen die
ment ports from damage. Developed for use in
Messanschlüsse vor Beschädigung. Das neue
rough working environments, the new design
Design demonstriert Robustheit und Flexibilität
demonstrates flexibility and ruggedness.
für den mobilen Einsatz im rauen Arbeitsumfeld.
90
AWA R D
Kategor ie/Categor y
P ro d u k t
91
Durchlauferhitzer DX-45E Shower unit A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
STIEBEL ELTRON ASIA. LTD
Extrem verringerte Baugröße.
Ag entur /Agency
Schumanndesign
As s i gnment/Br iefing
Extreme reduction in depth.
Zweifarbigkeit löst klassischen Haubencharakter
Two-colour design eliminates the conventional
auf. Erzeugt elegante, robuste Anmutung.
cowling look, generating an elegant, robust
Fließende, emotionale Formgebung, da Gerät
character instead. Flowing, emotional styling, so
im Nassbereich und Körperkontakt möglich
device can also be used in wet rooms and with
ist. Bedienbereich funktional einfach, betont,
body contact.
zwecks guter Handhabung im Nassbereich der Dusche.
Im plementation
High-quality ABS housing
material. Design focus also on the technical U m se t z u n g
Hochwertiges ABS Gehäusematerial.
components to communicate the intelligent
Gestaltung auch der technischen Komponenten
product optimization. Powerful efficiency
zur Kommunikation der intelligenten Produkt-
through use of an Aerojet system and a special
optimierung. Starke Effizienz durch Einsatz eines
tank system, designed to reduce energy and
Aerojet Systems und speziellem Tanksystem, zur
water consumption.
Reduzierung von Energie und Wasserverbrauch.
92
AWA R D
Kategor ie/Categor y
P ro d u k t
93
VOR SI TZE NDE DE R J U R Y / C H A I R WO M A N O F THE JURY
Elke Klinkhammer
96
J U RY
Photos Frank Blümler
Holger Diehl
Kategor ie/Categor y
DI GI TA L M EDI A
Susanne Krebs
Christoph Tratberger
97
Qixxit – Einfach. Unterwegs. Nie zuvor waren Menschen so mobil wie heute.
Das Design ist minimalistisch, überzeugt durch
Nie zuvor konnten wir so schnell von einem
Funktionalität und stellt die Echtzeitdaten schnell
Punkt auf unserem Planeten zu einem anderen
und unkompliziert dar. Qixxit ist intuitiv, über-
gelangen. Und nie zuvor war das Angebot an
sichtlich und in seiner Einfachheit großartig. Es
Verkehrsmitteln größer und komfortabler.
ermöglicht optimale Usability, eine durchgängige User Experience und somit eine starke Produkt-
Es entstanden Buchungsmaschinen für alles:
DNA. Form follows function at it’s best.
Bike- und Car-Sharing, Mietwagen, Taxi, Busse, Bahnen, Züge, Fähren und Flugzeuge. Aber
Der von der Deutschen Bahn in Auftrag gege-
leider nicht in einem Tool, nicht verknüpft,
bene Service wurde von Cheil Germany gestaltet.
nicht real-time.
Jetzt werden sogar Verspätungen in Echtzeit dargestellt, damit übertrifft sich die Bahn wirk-
Qixxit ist der weltweit erste Service, der Ver-
lich selbst.
kehrsinformationen und -services in einer Plattform zusammenführt. Er sammelt die Informa-
Elke Klinkhammer
tionen von diversen Apps und Websites. Und
Juryvorsitz Digital Media
trotz der enormen Kombinationsvielfalt können Verbindungsalternativen auf einen Blick verglichen und integriert gebucht werden.
98
J U RY
Kategor ie/Categor y
DI GI TA L M EDI A
Qixxit – Simple. On the Go. Never before have people been as mobile as
The design is minimalist, convincingly functional
today. Never before have we been able to get
and provides real-time data quickly and easily.
from one point on the planet to another so
Qixxit is intuitive, neatly designed and outstand-
quickly. And never before were the choices of
ing in its simplicity. It allows for optimum usa-
transportation greater and more comfortable.
bility, a consistent user experience and therefore a strong product DNA. Form follows function at
Booking engines arose for everything: bike and
it’s best.
car sharing, car hire, taxis, buses, trains, ferries and planes. Unfortunately, though, not com-
The service, commissioned by Deutsche Bahn
bined in one tool, not in real time.
(German Rail Services), was designed by Cheil Germany. Even delays are shown in real time
Qixxit is the world’s first service that combines
now; this is how Deutsche Bahn surpasses itself.
traffic information and services in one platform. It collects the information from various apps and
Elke Klinkhammer
websites. And despite the enormous variety of
Chairwoman of the Jury Digital Media
combinations connection alternatives can be easily compared and booked all at the same time.
99
Fascinating Gases Das Unsichtbare sichtbar machen – das ist der
Zudem wurden für jedes Produkt ausgewählte
Peter Schmidt Group mit „Fascinating Gases“
physikalische Eigenschaften in eine individuelle
für die Linde AG gelungen.
Klanglandschaft übersetzt. Beispielsweise korrespondiert die Stimmenanzahl des Akkords mit
Hierzu wurde eine Software entwickelt, die auf
den Gesamtelektronen pro Molekül und die Ton-
Basis charakteristischer physikalischer Eigen-
höhe mit der Dichte. Sinusartige Klangtexturen
schaften – von der molaren Masse und Dichte
machen die Umlaufbahnen der Elektronen
über die Anzahl der Elektronen bis hin zum
akustisch erlebbar.
Schmelz- und Siedepunkt – eine visuelle und akustische Darstellung berechnet.
„Fascinating Gases“ steht für handwerkliche Exzellenz und eine neuartige Visualisierung –
So wurde das Unsichtbare sichtbar und sinnlich
ein wunderbares harmonisches Zusammenspiel
erfahrbar. Denn herausgekommen ist eine Über-
von Interactive Graphics und Sound. Zum ersten
setzung der spezifischen Stoffeigenschaften in
Mal konnte die Linde AG, ein weltweit tätiger
einzigartige, faszinierende Bild- und Klangwelten.
Konzern, dessen Kerngeschäft Gase sind, seine
Für die Visualisierung wurden drei Formen aus-
Produkte interessant inszenieren und für die
gewählt: Kernstruktur, Kernhelix und Schleifen.
Menschen zugänglich machen. Das ist mehr als
Abhängig von den spezifischen Stoffeigenschaf-
gute Gestaltung, das ist Schöpfung.
ten unterscheiden sich Gestaltung und Farbe – und verleihen so jedem Gas seinen eigenen
Elke Klinkhammer
Charakter.
Juryvorsitz Digital Media
100
J U RY
Kategor ie/Categor y
DI GI TA L M EDI A
Fascinating Gases To make the invisible visible – Peter Schmidt
In addition, select physical properties for each
Group succeeded in doing so with “Fascinating
product were translated into individual sound-
Gases” for Linde AG.
scapes. The number of sound chords for example corresponds with the total electrons per mole-
A software was developed which calculates a
cule and the pitch with the density. Sine-like
visual and audio presentation on the basis of the
sound textures make the orbits of the electrons
characteristic physical properties – from molar
acoustically tangible.
mass and density over the number of electrons to the melting and boiling points.
“Fascinating Gases” stands for excellent craftsmanship and a novel visualization – a wonderful
This is how the invisible became visible and
harmonious interplay of interactive graphics and
sensually perceptible. The result is a translation
sound. For the first time the Linde AG, a global
of the specific material properties into unique,
company whose core business are gases, was
fascinating images and sound worlds. Three
able to stage its products interestingly and make
forms of visualization were selected: the nuclear
them accessible to everyone. This is more than
structure, the nuclear helix and loops. Depend-
good design, this is creation.
ing on the specific material properties, design and color differ and thereby give each gas its
Elke Klinkhammer
own character.
Chairwoman of the Jury Digital Media
101
102
Kategor ie/Categor y
Di gi ta L M EDi a
103
Qixxit – Einfach. Unterwegs. A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Client
Deutsche Bahn Vertrieb GmbH
Cheil Germany GmbH
Qixxit ist der weltweit erste
As s i gnment/Br iefing
Qixxit is the world’s first
Service, der bisher nur verteilt vorliegende
solution that outpaces all known mobility
Informationen von mehr als einem Dutzend
systems by combining all possible means of
Verkehrsmitteln in einer Plattform zusammen-
transport. Despite the significant number of
führt. Trotz der enormen Kombinationsvielfalt
possible combinations, it allows to compare
können Verbindungsalternativen auf einen
connection alternatives at a glance and to
Blick verglichen und integriert gebucht werden.
centrally book the most appropriate alternative.
U m se t z u n g
Ob Reiseplanung, -buchung oder
Im plementation
Regardless whether it is about
-begleitung – das innovative Repräsentations-
planning, booking or guidance of a trip – the
modell von Qixxit ist durchgängig über die Platt-
innovative interface concept of Qixxit is con-
formen Desktop, Tablet und App. Es ermöglicht
sistent across desktop, tablet and app. It allows
optimale Usability, eine durchgängige User
superior usability, a delightful user experience
Experience und somit eine starke Produkt-DNA.
and a strong product DNA.
104
G OLD
Kategor ie/Categor y
D IGITA L M ED IA
105
Fascinating Gases App A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Linde AG
Peter Schmidt Group
Linde ist Weltmarktführer im
As s i gnment/Br iefing
Linde is a global market
Bereich der Industriegase, kann jedoch seine
leader in the area of industrial gases, but is
Produkte nicht zeigen – denn Gase sind un-
unable to showcase its products because gases
sichtbar. Wir haben nach einem Weg gesucht,
are invisible. We looked for a way to make the
das Unsichtbare sichtbar und zudem das Unter-
invisible visible. At the same time we also made
nehmen Linde verständlicher und nahbarer
Linde more comprehensible and accessible as
zu machen.
a company.
U m se t z u n g
Die Lösung: die „Fascinating Gases“
Im plementation
The solution was the “Fascinating
iPad App. Diese übersetzt physikalische Eigen-
Gases” iPad app. This transforms the physical
schaften der Gase in einzigartige visuelle und
properties of gases into unique visual and
akustische Darstellungen. Die Welt des Unsicht-
acoustic representations. The invisible world
baren wird zum spannenden Einstieg in ein
thus becomes a fascinating and informative
informatives Angebot rund um die Leistungen
introduction to the services provided by Linde.
von Linde.
106
G OLD
Kategor ie/Categor y
D IGITA L M ED IA
107
108
Kategor ie/Categor y
Di gi ta L M EDi a
109
99 reasons why our website is not online yet A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
screenagers
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Ein HTML5 Canvas Video
screenagers
As s i gnment/Br iefing
As an under-construction-
Experiment mit Mobile- und Tablet-Integration,
site for our agency we created a HTML5 Canvas
das in kurzen Videos alle Gründe zeigt warum
Video Experiment that presents 99 reasons why
unsere neue Website noch nicht online ist.
our new website is not online yet.
U m se t z u n g
Designerlebnis über alle Devices:
Im plementation
Great design experience through
Desktop/Mobile/Tablet. Moderne Web-Typo-
all devices: desktop, mobile and tablet. Through
graphie und maximale Ausnutzung der Design-
progressive enhancement, modern web-typo-
möglichkeiten von HTML5 über alle Platt-
graphy and maximum utilization of different
formen durch Progressive Enhancement.
technical opportunities we created a consistent look and feel of our website.
110
SI L BE R
Kategor ie/Categor y
D IGITA L M ED IA
111
KMS TEAM Installation „LICHTGESTALTEN“ A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
KMS TEAM GmbH
KMS TEAM GmbH
Marken gestalten heißt Persön-
As s i gnment/Br iefing
Designing brands means
lichkeiten gestalten. Zum 30. Jubiläum ent-
designing personalities. To mark its 30th
wickelte die Markenagentur KMS TEAM die
anniversary, branding agency KMS TEAM
interaktive Installation „LICHTGESTALTEN“,
developed “LICHTGESTALTEN” – an interactive
mit der jeder per Gestensteuerung sein eigenes
installation which empowers you to create your
Design-Ich schaffen kann.
own me-design using intuitive gestures.
U m se t z u n g
Die crossmediale Anwendung vereint
Im plementation
The cross-media application
digitale Innovation und analoge Reproduktion.
brings digital innovation to analogue reproduc-
Der User gestaltet sein Portraitbild durch intu-
tions. The user can use intuitive gestures to
itive Gestensteuerung: Die Kombination aus
design his or her portrait. There are over eight
Farben, Typografie und Stil lässt über acht Mil-
billion ways to combine this personal portrait
liarden Gestaltungsmöglichkeiten zu. So ent-
with colors, typography, and stylistic elements
stehen einzigartige Print- und Online-Motive.
to create unique print and online motifs.
112
SI L BE R
Kategor ie/Categor y
D IGITA L M ED IA
113
114
Kategor ie/Categor y
Di gi ta L M EDi a
115
Das Mercedes-Benz Augmented Reality Mailing A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Mercedes-Benz Vertrieb Deutschland
Es gibt kaum ein Auto, das so
Agentur /Agency
As s i gnment/Br iefing
Publicis Pixelpark
There is probably no other
für seinen Fahrer mitdenkt wie ein Mercedes.
car that thinks more along with its driver than
Die vernetzten Intelligent Drive-Fahrassistenz-
a Mercedes. Its Intelligent Driving Assistance
systeme warnen vor Gefahren und sorgen für
System warns against potential dangers and
mehr Sicherheit und Komfort. Das galt es ein-
ensures for more safety and comfort. The task
prägsam zu inszenieren und darüber neue
was to communicate this, as well as invite
Kunden mit den Händlern in Kontakt treten zu
potential customers to contact their Mercedes
lassen.
dealer.
U m se t z u n g
Wir machen die innovative Fahrzeug-
Im plementation
We wanted to let people directly
technologie durch innovative Mailing-Techno-
experience this technology via an interactive
logie erlebbar – bei völlig neuartiger Interakti-
mailing. In doing this, we combined the aspects
vität: Ein klassisches Mailing verschmilzt über
of a classic mailing with markers and an individ-
integrierte Bildmarker mit einer eigens entwi-
ually designed app. Together, they demonstrated
ckelten App, die Mercedes-Benz Intelligent Drive
the aspects of the Mercedes-Benz Intelligent
eindrucksvoll veranschaulicht.
Drive in an impressive way.
116
BR O NZ E
Kategor ie/Categor y
D IGITA L M ED IA
117
BLÄTTERN SIE WEITER. VIRTUAL REALITY* GIBT ES HIER NICHT ZU SEHEN.
17
3spin – Innovation applied
18
* www.3spin.de/go/VirtualReality
Relaunch KMS TEAM Website A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Client
KMS TEAM GmbH
KMS TEAM GmbH
Der neue Internetauftritt der
As s i gnment/Br iefing
KMS TEAM’s new corporate
Markenagentur KMS TEAM, www.kms-team.com,
website, www.kms-team.com, marks the branding
leitet das 30-jährige Jubiläum der Marken-
agency’s 30th anniversary year in 2014. It is
agentur 2014 ein und stellt das breite Leistungs-
designed to highlight the company’s wide range
spektrum und die unterschiedlichen Projekt-
of services along with a variety of best practice
arbeiten in den Mittelpunkt.
projects.
U m se t z u n g
„Komplexes einfach machen“: Die
Im plementation
“Simplifying the complex” – the
Website stellt die Komplexität der Tätigkeit einer
modern website presents the sophisticated work
Markenagentur vereinfacht dar und strukturiert
of a branding agency in an easy-to-understand
das umfassende Angebot. Schon das Einfüh-
way. The introductory “The Making Of” video,
rungsvideo „The Making Of“, das den Entste-
which shows the elaborate process of creating
hungsprozess in nur eineinhalb Minuten zeigt,
the website in just 90 seconds, exemplifies this
thematisiert die Reduktion der Komplexität.
idea of reduced complexity.
120
BR O NZ E
Kategor ie/Categor y
D IGITA L M ED IA
121
TYPE HYPE – Onlinestore A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
TYPE HYPE GmbH & Co. KG
Strichpunkt GmbH
Das Label TYPE HYPE steht für
As s i gnment/Br iefing
TYPE HYPE is a collection
eine Kollektion von Premiumdesignprodukten
of premium designer products based around the
rund um das Alphabet: designed und verkauft
alphabet: designed in Berlin, made in Germany,
in Berlin, made in Germany. Paperware, Home
sold in Berlin-Mitte and online. The design lines
Collection, Accessoires, Fine Food – alle Design-
are all produced on a sustainable basis by
linien werden in nachhaltiger Produktion her-
German manufacturers.
gestellt. Im plementation U m se t z u n g
Der Online-Store verbindet eine über-
The online store combines
clear navigation, distinct product categories
sichtliche Navigation, klare Themenwelten,
and a fast check-out process with snapshots
einen schnellen Check-out und Porträts einiger
of the most important manufacturing partners.
Manufakturen. Das spannendste Feature: der
The store’s most exciting feature is the inno-
Produkt-Konfigurator. Der Nutzer gibt eine
vative “Set Creator,” which works in real time
Botschaft ein und aus den über 2.000 Artikeln
to select items from 2,000 plus products.
wird in Echtzeit ein Set zusammengestellt.
122
BR O NZ E
Kategor ie/Categor y
D IGITA L M ED IA
123
Deutscher Fussball-Bund – FUSSBALL.DE A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Deutscher Fußball-Bund e.V.
Die Basis des deutschen Fuß-
Ag e ntur /Agency
Jung von Matt AG
As s i gnment/Br iefing
The goal of the DFB
ballerfolgs ist der Amateurfußball. Das Ziel des
(German Soccer Association) for the digital
DFB ist es, die Plattform Fussball.de auf die
platform Fussball.de was to focus on the
Amateure zu fokussieren und ihnen die Priorität
amateurs and give them the priority and impor-
einzuräumen, die sie haben. Die Website musste
tance they deserve. The site had to become
serviceorientiert, einfach zu bedienen, zukunfts-
service orientated, easy to use, progressive
orientierter und vor allem auch individueller
and last but not least, more personal.
werden. Implementation U m se t z u n g
Für „Unsere Amateure. Echte Profis.“
For our core-idea “Our amateurs.
Real pros.” we developed FUSSBALL.DE as a
entwickelten wir FUSSBALL.DE als Plattform
platform with the world’s largest player-data-
mit Zugriff auf die weltgrößte Spielerdatenbank,
base, 80.000 game reports per week, tutorial-
80.000 Spielberichte pro Woche, Trainings-
videos, and much more to make our amateurs
videos, und vieles mehr, um unsere Amateure
feel like real pros. Everything was done in the
zu echten Profis zu machen. Komplett in einem
new corporate design of the German amateur
neuen Corporate Design für den deutschen
football.
Amateurfußball.
124
B R O N ZE
Kategor ie/Categor y
DI GI TA L M EDI A
125
126
Kategor ie/Categor y
Di gi ta L M EDi a
127
Bundesministerium für Bildung und Forschung: Hightech-Strategie – Eine Microsite-Kampagne A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF)
A&B One Digital Das BMBF wollte die Zukunfts-
As s i gnment/Br iefing
The BMBF’s aim was to
themen Gesundheit & Ernährung und Klima &
present the future relevant issues “Health &
Energie in vielen Aspekten zeigen – ohne dass
Food” as well as “Climate & Energy” in as many
der Nutzer dabei Spaß und Übersicht verliert.
aspects as possible – in accordance with the
Unsere Microsites sollten diese Themen auf ver-
Federal government’s “Hightech-Strategie” and
ständliche und innovative Art darstellen.
without users getting lost or bored. To this end, we developed two microsites.
U m se t z u n g
Die Umsetzung erfolgte mit der
Scrolling-Parallax-Technik. Mehrere Informa-
Im plementation
tionsebenen sollen den Nutzern individuelle
issues, complex as they are, in a comprehensible
Möglichkeiten geben, in die Themen einzu-
and innovative way, maintaining high standards
steigen. Das Mittel der Illustration ermöglicht
in regard to design. We focused on illustratons
es Welten zu entwickeln, die einen für Inter-
as a graphic style as this allowed us to create
pretationen offenen Blick in die Zukunft
“worlds” that are open for an individual view
gestatten.
upon future developments.
128
Our aim was to present both
AWARD
Kategor ie/Categor y
D IGITA L M ED IA
129
Mercedes-Benz Digitale QR Rettungskarten A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Mercedes-Benz Global Service & Parts, Daimler AG
Scholz & Volkmer GmbH
Mercedes-Benz ist Vorreiter in
As s i gnment/Br iefing
Mercedes-Benz is pioneering
einer neuen Sicherheitsmaßnahme: Digitale
a new safety measure: digital rescue cards and
Rettungskarten sowie QR-Code-Sticker mit Link
QR-code stickers with a link for each vehicle type
pro Fahrzeugtyp für die jeweils richtige digitale
to the relevant digital rescue card, which includes
Rettungskarte mit Konstruktionsskizzen zu allen
technical sketches with all of the details needed
rettungsrelevanten Details über Fahrzeugaufbau
for a rescue, from the vehicle design to rescue
und Rettungstipps im Ernstfall.
tips in emergencies.
U m se t z u n g
Die QR-Sticker werden an zwei
Im plementation
The QR stickers are stuck to the
Stellen im Fahrzeug angebracht, die bei Unfällen
vehicle in two places that are rarely damaged in
meist kaum beschädigt werden: im Tankdeckel
accidents – the fuel tank cap and the B-pillar.
und an der B-Säule. Rettungskräfte finden dort
Rescue teams can find the QR code rapidly there,
schnell den QR-Code, lassen sich per Smart-
access the digital rescue card using their smart-
phone/Tablet die digitale Rettungskarte anzeigen
phones/tablets and, as a result, save lives more
und können so schneller Leben retten.
quickly.
130
AWARD
Kategor ie/Categor y
D IGITA L M ED IA
131
e7 World Mobile Championship A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Publicis Pixelpark
Ag e nt ur/ Ag e nc y
In den letzten Jahren wurde
Publicis Pixelpark
As s i gnment/Br iefing
Over the last few years, the
„Mobile“ immer wichtiger für unser Agentur-
mobile sector has become increasingly impor-
geschäft. Aber es fiel uns schwer Bewerber
tant for our daily business. This said, it is not
zu finden, die es in diesem Bereich wirklich
always easy to find the right talent for the job.
drauf haben. Wie können wir auf einem hart
How could we draw attention to ourselves in
umkämpften Arbeitsmarkt auf uns aufmerk-
this highly competitive job sector?
sam machen? Im plementation U m se t z u n g
Statt klassisch Stellenanzeigen zu
Instead of using a classic job
announcement or hiring a head-hunter, we
schalten oder einen Headhunter zu beauftragen,
created a big online event. In doing so, we de-
organisierten wir ein großes Online-Event. Dabei
monstrated our exhaustive mobile competence
bewiesen wir bei Tablet Pingpong, Smartphone
with such examples as tablet ping-pong, smart-
Bowling und Devices Poker unsere ultimative
phone bowling and devices poker, while posi-
Mobile-Kompetenz und präsentierten uns erfolg-
tioning ourselves as an attractive place to work.
reich als einen attraktiven Arbeitgeber!
132
AWARD
Kategor ie/Categor y
D IGITA L M ED IA
133
www.staedelmuseum.de
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
A ge ntu r / A g e n c y
Zum Kuckuck GmbH & Co. KG
A uf ga b e / B r ie f in g
Das Frankfurter Städel Museum
Städel Museum
As s i gnment/Br iefing
The Frankfurt based Städel
präsentiert den Relaunch seiner Website als digi-
Museum presents the relaunch of its website as
tale Schnittstelle zwischen dem weltbekannten
a digital interface between the world-famous art
Kunstinstitut, seinen Sammlungen, den Besu-
institute, its collections, visitors, and a public
chern und einer kunstinteressierten Öffentlichkeit.
interested in art.
U m se t z u n g
Die Website ist in die Kategorien
Im plementation
The website is divided into the
Besuch, Museum, Sammlung gegliedert. Eine
categories visitors, museum, collection. A radical
radikal vereinfachte Navigation bietet zielgrup-
simplified navigation provides a target group-
penspezifische Darstellungen der Vermittlungs-
specific representation of art education and
und Veranstaltungsangebote des Hauses. Dank
events that the museum offers. Thanks to re-
responsiven Designs passt sich die Website
sponsive design, the website adapts optimally
optimal an das jeweilige Endgerät an.
with the respective terminal devices.
134
AWARD
Kategor ie/Categor y
D IGITA L M ED IA
135
DEUtschE sEE gMbh – cOrpOratE wEbsitE A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Deutsche See GmbH
Ag e nt ur/ Ag e ncy
Mit dem Portal von Deutsche
Aperto AG
As s i gnment/Br iefing
The aim of the new portal
See, Marktführer für Fisch und Meeresfrüchte,
for Deutsche See, the German market leader
sollen verstärkt Verbraucher angesprochen
for fish and seafood, was to boost consumer
werden. Die Herausforderung: die Marke als
engagement. The challenge: to establish the
Experte in Sachen Fischgenuss etablieren und
brand as a fine fish cuisine expert, and encour-
deutsche Hobbyköche dazu ermutigen, mal
age hobby cooks to prepare fish from the pros
Fisch von den Profis wie die Profis zuzubereiten.
like a pro cook.
U m se t z u n g
Vom sachlichen Unternehmensauftritt
Im plementation
From an objective corporate
zum digitalen Coffeetable-Magazin: Das Inter-
presence to digital coffee table magazine: The
aktionskonzept betont visuelle Ansprache und
portal’s interactive concept emphasises visual
Entdeckerlust. Man navigiert über eine Serie
appeal and discovery. Users navigate through a
horizontaler Bänder mit großflächigen Bild-
series of horizontal ribbons featuring large-scale
motiven. Dank responsive Design passen sich
images. Thanks to the responsive design, the
die Inhalte flexibel jedem Endgerät an.
content flexibly adapts to each device.
136
awa r D
Kategor ie/Categor y
Di gi ta L M EDi a
137
Bayer 04 LIVE App A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Bayer 04 Leverkusen Fussball GmbH
Scholz & Volkmer GmbH
Zielgruppe sind alle deutsch-
As s i gnment/Br iefing
The target group are all
sprachigen Bayer 04 Leverkusen Fans. Die
German-speaking Bayer 04 Leverkusen fans.
Bayer 04 LIVE App soll das Stadion-WLAN der
The Bayer 04 LIVE app uses the BayArena
BayArena nutzen und bei Heim- und Auswärts-
stadium’s WLAN to give Bayer 04 fans who
spielen dem Bayer 04 Fan, der nicht im Stadion
cannot attend the games either at home or away
sein kann, das Gefühl geben, jedes Spiel seines
the feeling of experiencing all of the games live.
Teams live und emotional miterleben zu können. Im plementation U m se t z u n g
Die Bayer 04 LIVE App wurde nativ
The Bayer 04 LIVE app was
implemented natively to offer the BayArena
umgesetzt, um die BayArena-WLAN Anbindung
WLAN connection, including SKY TV stream, as
inklusive SKY-TV-Stream als integrierte App-
an integrated app function. The implementation
Funktionen anzubieten. Ein Umsetzungsfokus
focused on making the app user-friendly with
lag auf Benutzerfreundlichkeit für Team-Aufstel-
team squads, live statistics and live involvement
lungen, Live-Statistiken und Live-Involvierung
of fans via surveys about the games.
der Fans via Umfragen zum Spielgeschehen.
138
AWARD
Kategor ie/Categor y
D IGITA L M ED IA
139
Kaba 360° City A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Kaba Central Services GmbH
SOLID WHITE design & digital media
Veranschaulichung der kom-
As s i gnment/Br iefing
Illustrating the complex
plexen Kaba Produktfamilie durch eine flexible
KABA product family with a flexible and dynamic
und dynamische App, die das Potential interak-
multimedia app which uses interactive media
tiver Medien optimal nutzt. Multi-Channel
to it’s full potential. Multi-channel publishing:
Publishing: iOS, Android, Windows. Rich-Media
iOS, Android, Windows. Rich media integration:
Integration: Film, Bild, Factsheets, Simulation,
films, illustrations, fact sheets, simulations,
Konfiguration, App-Analyse.
configuration, app-analysis.
U m se t z u n g
Kern der App ist der flexible Wechsel
Im plementation
The app’s core feature is the
zwischen simulierter 3D-Umgebung und Produkt-
possibility to switch between a simulated 3D
browser mit interaktiven 3D-Konfiguratoren,
environment and a product browser with inter-
3D-Explosionsdarstellungen, Bildern, Filmen und
active 3D configurators, 3D exploded views,
Factsheets, die die Produkte im Detail erklären.
images, films, and fact sheets which explain the products in detail.
140
AWA R D
Kategor ie/Categor y
DI GI TA L M EDI A
141
VOR SI TZE NDE R DER J U R Y / C H A I R M A N O F T HE JURY
Cyrus C. Halabian
144
JU RY
Photos Frank Blümler
Kerstin Amend
Kategor ie/Categor y
F OTO/F I LM
Olaf Becker
Oliver Hardt
145
Perspektivwechsel: Audi Bespielung Messestand, IAA 2013 Frankfurt am Main Die Einreichung von Audi für die IAA 2013 in
Die sogenannte „hängende Stadt“ vermittelte
Frankfurt hat uns in der Jury für Film und
den Eindruck, die Welt stehe Kopf. Das wirkte
Foto am meisten überzeugt. Für die Automobil-
überraschend. In diesem urbanen Kontext
messe 2013 wurde unter dem Motto „Perspektiv-
beantwortete Audi die Fragen nach möglichen
wechsel“ eine multimediale Erlebniswelt ge-
zukunftsweisenden Mobilitätskonzepten. In
schaffen. In dieser waren die Grenzen zwischen
dieser Marken- und Erlebniswelt zeigt Audi,
Realität und Fiktion, zwischen dem Unten und
seine Interpretation von „Vorsprung durch
dem Oben und zwischen unbewegtem und
Technik“ und macht seine Position innerhalb
bewegtem Bild verwischt. Es machte den An-
des Marktes deutlich.
schein, als wäre der Besucher genauso wie das ausgestellte Fahrzeug Protagonist einer raum-
Kerstin Amend
greifenden Installation.
Jury Foto/Film
146
JU RY
Kategor ie/Categor y
F OTO/F I LM
Change of Perspective: Audi Booth, IAA 2013 Frankfurt The most convincing submission for us from the
The so-called “hanging city” gave the impres-
jury photo/film was by Audi for the IAA 2013 in
sion that the world was upside down. This felt
Frankfurt. A multimedia experience was created
astonishing. In this urban context Audi gave
for the auto show 2013 with the slogan “change
answers to the questions on potential pioneering
of perspective.” Here, the boundaries between
mobility concepts. In the fascinating brand
reality and fiction, between bottom and top, and
environment Audi showed its interpretation of
between still and moving images became a blur.
“headstart by technoology” and set its position
The illusion was created that visitors as well as
within the market.
the exhibited vehicle were protagonists in an extensive installation.
Kerstin Amend Jury Photo/Film
147
148
Kategor ie/Categor y
F OtO/F i lM
149
Perspektivwechsel – Audi Bespielung Messestand, IAA 2013 Frankfurt a. M.
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Audi AG
Aufgabe der Messestand-
Ag entur /Agency
KMS BLACKSPACE
As s i gnment/Br iefing
The media display at the
Bespielung war, zukunftsweisende Themen wie
Audi exhibition presented such forward-looking
Urbanisierung, Individualisierung und Vernet-
topics as urbanization, individualization and
zung, neueste Technologien und Antriebskon-
networking along with Audi’s state-of-the-art
zepte sowie die Designphilosophie von Audi auf
technologies, drive concepts and design philo-
eine emotionale und nachhaltige Weise umzu-
sophy in an unusual setting – for a strong
setzen und in einem überraschenden Umfeld
emotional impact.
zu präsentieren. Im plementation U m se t z u n g
Unter dem Motto „Perspektivwechsel“
Projected images totaling 11.2
million LED pixels bring urban scenes to life in
wird die „hängende Stadt“ mit Beamer-Projek-
the “hanging city” in line with the motto “A
tionen und 11,2 Millionen LED-Pixeln bespielt:
Change in Perspective”: Entire neighborhoods
Stadtviertel schweben über den Besuchern.
float above the visitors. Mirrored ceilings and
Spiegel an Decke und Wänden erweitern die
walls create endless cityscapes that integrate
Stadt-Landschaften ins Unendliche und setzen
the Audi models on display.
die Audi-Modelle mit dem Raum in Beziehung.
150
G O LD
Kategor ie/Categor y
F O T O/F IL M
151
152
Kategor ie/Categor y
F OtO/F i lM
153
ERCO Imagekampagne: Inspiration findet den, der sie sucht A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
ERCO GmbH
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Die Traditionsmarke ERCO soll
Kaspar + Fröscher / ERCO GmbH
As s i gnment/Br iefing
ERCO as an established
jünger und nahbarer werden. Die strenge, kühl
brand is getting younger and more accessible.
wirkende CI wird neu interpretiert, ohne Wieder-
The plain, sober CI is reinterpreted without
erkennbarkeit und Hochwertigkeit zu verlieren.
losing its distinctive design and quality aspect.
Dabei soll das positive Alleinstellungsmerkmal,
Focus is given to a key selling point – the
die professionelle, empathische ERCO-Beratung,
professional and empathetic partnership of
ins Zentrum gerückt werden.
the ERCO team acting as consultants.
U m se t z u n g
Mit sechs reportageartigen Image-
Im plementation
With six image films on “Inspi-
filmen „Inspiration findet den, der sie sucht.“
ration is found wherever you look for it.”, ERCO
demonstriert der Spezialist für Architekturbe-
demonstrates its respect for creative work and
leuchtung seinen Respekt für kreative Arbeit
lets the heterogeneous target groups describe
und lässt die heterogenen Zielgruppen aus
their daily work. The harmonious black-and-
ihrem Alltag berichten. Die ruhige Schwarz-
white aesthetics produce an emotionally con-
weißästhetik macht die Marke emotionaler.
sistent brand image.
154
SIL B ER
Kategor ie/Categor y
F O T O/F IL M
155
DIE GUTEN MOMENTE KOMMEN, WENN SIE IN RUHE GELASSEN WERDEN.
15
www.frankbluemler.de Frank Blümler, Fotografie
16
Glenn Miller Orchestra Fotografie A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Schmidt & Salden GmbH & Co. Event KG (Orchester Management)
Büro Schramm für Gestaltung
Das Glenn Miller Orchestra ist
As s i gnment/Br iefing
The Glenn Miller Orchestra
eine rund um die Welt bekannte Swing-Legende.
is a world-famous Swing-legend. Last year the
Im letzten Jahr gingen die Musiker mit den Hits
musicians went on tour once more with their
der 30er und 40er Jahre einmal mehr auf
hits from the 30s and 40s. The tour’s motto
Tournee. Die Veranstaltung folgte dem Motto:
was: “The History of Big Bands.”
„The History of Big Bands“. Im plementation U m se t z u n g
Die Visualisierung lehnt sich an den
The visualization takes its cue
from the glamorous style of the Big Bands’ glory
glamourösen Style der Glanzzeiten der Big
days: The instruments take on a weightless life
Bands an: Die Instrumente entwickeln ein
of their own, while performers and objects are
schwereloses Eigenleben, und Menschen und
positioned in a light high in contrast, height-
Objekte werden in ein kontrastreiches Licht
ening their respective individualities.
gestellt, das ihren individuellen Charakter herausarbeitet.
158
SIL B ER
Kategor ie/Categor y
F O T O/F IL M
159
160
Kategor ie/Categor y
F OtO/F i lM
161
Homestory Thomas Müller A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i ent
Weber-Stephen Deutschland GmbH
Fuenfwerken Design AG
Lieblingssporte der Deutschen:
As s i gnment/Br iefing
Germany’s favourite pastimes:
Fussball und Grillen. Keiner verkörpert diese
football and BBQ. Nobody embodies this en-
Begeisterung besser als Nationalspieler und
thusiasm better than German national footballer
BBQ-Fan Thomas Müller. Im WM-Jahr war es
and BBQ fan Thomas Müller. In 2014, the year
eine besondere Herausforderung, den omni-
of the World Cup, it was a unique challenge to
präsenten Fussballer als Weber-Testimonial
showcase this omnipresent football player as a
aus einem neuen Blickwinkel zu zeigen.
Weber ambassador from an original angle.
U m se t z u n g
Im Web-Film „Heimspiel“ kehren
Im plementation
In the Web film “Heimspiel”
wir mit dem bodenständigen WM-Star zurück
(home game) we joined the down-to-earth World
zu seinen Wurzeln in seinem Heimatort Pähl.
Cup star in his home town of Pähl. Our jovial
Die stimmungsvolle Kurz-Doku präsentiert
short documentary presents Müller up close and
Müller sehr nah und persönlich. Er spricht
personal, speaking about his childhood, career
über Kindheit, Karriere und persönliche Ziele
and personal goals and meeting friends and
und trifft Freunde und Verwandte. Natürlich
relatives – at the BBQ, of course.
am Grill.
162
BRONZE
Kategor ie/Categor y
F O T O/F IL M
163
Spuren einer verlorenen Zeit A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Redaktion A&W Architektur & Wohnen, Jahreszeiten Verlag GmbH
A&W Architektur & Wohnen
Die perfekten geografischen
As s i gnment/Br iefing
Perfect geography and a
Bedingungen für die Gründung einer Fabrik und
visionary owner made Crespi d’Adda a fine
die Vision von einer idealen Industriestadt haben
example of a 19th century “ideal modern work
Crespi d’Adda in der nördlichen Lombardei zu
city.” Today, the entire Lombard town is a
einem Vorbild der Textilwirtschaft gemacht. Die
UNESCO World Heritage Site. But it is also
Siedlung ist heute Weltkulturerbe der Unesco –
threatened with extinction.
und vom Untergang bedroht. Im plementation U m se t z u n g
Die Foto- und Textreportage zeigt
Text and photographs in this
coverage reveal both Cristoforo Crespi’s bold
eindrucksvoll die kühne Vision des Unternehmers
vision and the eery silence that followed the
ebenso wie die gespenstische Stille, die nach
closing of his cotton mill. An industrial ghost
dem Ruin der Fabrik folgte. Eine Art Geisterstadt
town north of Milan.
unweit von Mailand.
164
BRONZE
Kategor ie/Categor y
F O T O/F IL M
165
166
Kategor ie/Categor y
F OtO/F i lM
167
Stammtische
A uf ga b e / B r ie f in g
A u ft ra g g e b e r/ Cl i e nt
bildkultur
Was ist ein Stammtisch? Wir
Ag e nt ur /Agency
bildkultur
As s i gnment/Br iefing
What is a “Stammtisch”
glauben es alle zu wissen; denn im deutschen
(regulars’ table)? We all think we know. Accor-
Sprachgebrauch werden dessen Bedeutungs-
ding to linguistic research, German-speaking
elemente übereinstimmend assoziiert. Männer,
countries all associate the same elements with
Bier und klare Worte.
it: men, beer and straightforward talk.
U m se t z u n g
168
Ein Buch.
Im plementation
A book.
A W A RD
Kategor ie/Categor y
F O T O/F IL M
169
170
VOR SI TZE NDE DE R J U R Y / C H A I R WO M A N O F THE JURY
Sandra Wolf
172
Photos Frank Blümler
J URY
K a t e g o ri e / Categor y
M A R K EN K OM M U N I K ATI ON
Norbert Herold
Nina Rapp
Beate Steil
Prof. Jörg Waldschütz
173
Size doesn’t matter: The power of small 231 PS – eine Power, die sich in den Medien
Das Magazin RAMP entfaltet sich zur Rampe
entfalten und Männer vom neuen kleinen Audi
mit Augmented Reality Anwendung. Nicht nur
S1 überzeugen sollte. Ein klares Briefing mit
Männerherzen schlagen hier höher. Die gesamte
dem Kreativanspruch: progressiv, interaktiv,
Jury war sich einig: Gold für eine exzellente, für
wirkungsvoll. Das geschnürte Kommunikations-
eine herausragende, für eine wirklich anspruchs-
paket ist individuell und cross medial. Als Ad
volle Markenkommunikation.
Special umgesetzt trägt das Absperrband um den Playboy den Titel „Size doesn’t matter“ und
Überzeugt hat die Kampagne auf ganzer Linie:
findet seine Auflösung in dem Anzeigenclaim
Die gelungene Inszenierung des S1 bei gleich-
„The power of small“.
zeitiger Stärkung der Marke Audi genauso wie die handwerkliche und kreative Leistung in allen Disziplinen. Wir waren der Meinung, diese Kampagne erzielt eine durchschlagende Wirkung und macht in jeder Hinsicht wirklich großen Spaß. Herzlichen Glückwunsch! Sandra Wolf Juryvorsitz Markenkommunikation
174
J URY
K a t e g o ri e / Categor y
M A R K EN K OM M U N I K ATI ON
Size Doesn’t Matter: The Power of Small 231 hp – power that was to unfold in the media
RAMP magazine unfolds as a ramp with an
and convince men of the new small Audi S1.
augmented reality application. Not only men’s
A precise briefing with the creative claim: pro-
hearts leap for joy. The entire jury agreed: Gold
gressive, interactive, effective. With a compiled
for an excellent, outstanding, truly sophisticated
communication package that is individual
brand communication.
and cross-media. The ad special caution tape wrapped around the Playboy magazine titled
The campaign convinced in all aspects: A suc-
“Size doesn’t matter” finds its resolution in
cessful presentation of the S1 while streng-
the advertising-claim “The Power of Small.”
thening the Audi brand, and the craftsmanship and creative performance in all disciplines. We felt that this campaign achieved a striking effect in all respects and it also exuded great fun. Congratulations! Sandra Wolf Chairwoman of the Jury Brand Communication
175
176
K a t e g o ri e / Categor y
m A R K en K Om m u n i K ATi On
177
Audi S1 Kampagne A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
AUDI AG
Gingco.Net Werbeagentur GmbH & Co. KG
Der Audi S1. Groß in der
As s i gnment/Br iefing
The Audi S1. The power
Wirkung. Seine 231 PS Power sollte er auch
of small. The car brings its concentrated power
in den Medien entfalten. Für eine männliche
of 231 hp to the media, too. A cross-media,
Zielgruppe wurde ein crossmediales, ideen-
imaginative and sweeping communications
reiches und durchschlagendes Kommunika-
package was put together for a male target
tionspaket geschnürt. Der Kreativanspruch:
group. The creative demand: progressive, inter-
progressiv, interaktiv und wirkungsvoll.
active and efficient.
U m se t z u n g
Als Ad Special geben die Kreativen
Im plementation
As an ad special, the creative
dem in Absperrband gewickelten Playboy spiele-
pros playfully give Playboy – wrapped in warning
risch den Titel „Size doesn’t matter“, der mit
tape – the title “Size doesn’t matter,” follow-up:
dem Claim: „The power of small“ aufgelöst wird.
“The power of small.” With an AR application,
Das Magazin RAMP entfaltet sich wirkungsvoll
the magazine RAMP unfolds strikingly into a
zur Rampe mit AR-Anwendung und die BEEF
ramp, and BEEF becomes SPEED. The power of
wird zur SPEED. Groß in der Wirkung.
small.
178
GOLD
K a t e g o ri e / C ategor y
M A R K EN K O MMUNI K AT IO N
179
180
K a t e g o ri e / Categor y
m A R K en K Om m u n i K ATi On
181
Hamburger Kunsthalle – Weiter Offen A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Hamburger Kunsthalle
Ag e nt ur/ Ag ency
Die Hamburger Kunsthalle wird
Heine/Lenz/Zizka
As s i gnment/Br iefing
Hamburger Kunsthalle is
derzeit umfangreich modernisiert, bleibt aber
currently undergoing an extensive modernisation
weiterhin geöffnet. Erst Anfang 2016 wird sie
process, but remains partially open to the public.
sich wieder komplett und mit neu gewonnener
In the beginning of 2016, the museum will fully
Strahlkraft präsentieren.
reopen in new splendor, with an attractive new program for its visitors.
U m se t z u n g
Dass das Museum weiterhin geöffnet
bleibt, kommuniziert die Kampagne und der
Im plementation
Claim „Weiter Offen“. Das temporäre Erschei-
municates that the museum stays open to the
nungsbild aus Pfeil und eigener Dot-Schrift wird
public. The campaign visual, consisting of an
auf sämtlichen Leitmedien eingesetzt: gestaltet
arrow and a custom dot typeface, are used
wurde eine Kampagne, eine Microsite, ein Leit-
across all media. Apart from the advertising
system sowie diverse Printmedien.
campaign, we designed a microsite, a way-
The claim “Weiter Offen” com-
finding system as well as many print materials.
182
S I L BE R
K a t e g o ri e / C ategor y
M A R K EN K O MMUNI K AT IO N
183
184
K a t e g o ri e / Categor y
m A R K en K Om m u n i K ATi On
185
Porsche 919 Hybrid, Schriftzug „Porsche Intelligent Performance“ A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Porsche AG
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Nach 16 Jahren ist der Porsche
KMS TEAM GmbH
As s i gnment/Br iefing
After 16 years, the Porsche
919 Hybrid in die Topkategorie der „Sport-
919 Hybrid has returned to the top category of
wagen-Langstrecken-Weltmeisterschaft“ 2014
the “FIA World Endurance Championship” 2014.
zurückgekehrt. Für die Verkleidung der Renn-
It was necessary to develop a striking design
wagen wurde eine visuelle, prägnante Formen-
vocabulary for the exterior of the race car that
sprache entwickelt, die eindeutig Porsche
was clearly recognizable as Porsche.
erkennen lässt. Im plementation U m se t z u n g
Das von KMS TEAM entwickelte
The “Porsche Intelligent
Performance” key visual developed by KMS
Key Visual „Porsche Intelligent Performance“ ist
TEAM is applied to the race car in large letters.
in großen Lettern auf dem Rennwagen appliziert.
While the entire wordmark can only be clearly
Obwohl nur der Blick von oben den gesamten
recognized from above, even the tiniest frag-
Schriftzug erkennen lässt, tragen selbst die
ments of the striking type reflect the identity
kleinsten Fragmente der prägnanten Schrift die
of the Porsche brand.
Identität der Marke Porsche.
186
B R O NZE
K a t e g o ri e / C ategor y
M A R K EN K O MMUNI K AT IO N
187
Munken Works A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Arctic Paper
JUNO GmbH & Co. KG
Arctic Paper will mit „Munken
As s i gnment/Br iefing
Arctic Paper, manufacturer
Works“ eine neue, hochwertige Papiermarke für
of fine graphic papers, introduces the new brand
designbewusste Endverbraucher am Markt etab-
„Munken Works,“ a collection of high-end paper
lieren. Die Produkte sollen dazu Käufern in
products made for paper and design lovers. To
ausgesuchten Buchhandlungen und Museums-
grasp attention and differentiate the new brand
shops durch ihre besonders gestaltete Verpa-
in selected book and museum shops an extra-
ckung auffallen und sich von anderen Produkten
ordinary packaging is necessary.
abheben. Im plementation U m se t z u n g
Wir geben der Verpackung ein
The packaging pure, embossed
and high-class on the outside. And surprising
komplett unterschiedliches Außen- und Innen-
on the inside: The pure cover and its special
leben: blindgeprägt, klar und reduziert das
folding technique opens for a brightly coloured
Äußere. Dann – durch besondere Entfaltungs-
flower-like inside with the product placed in the
technik bloßgelegt – ein leuchtend farbiges
middle – a nice contrast between colour flush
Inneres, das zugleich als wirkungsvolle Bühne
and black and white minimalism.
für das Papierprodukt funktioniert.
188
B R O NZE
K a t e g o ri e / C ategor y
M A R K EN K O MMUNI K AT IO N
189
HOWZIT
A u f t r a g g e ber/ Cl i e nt
A uf ga b e / B r ie f in g
Paul Barth GmbH
Afrikanische Lebensfreude trifft
Ag e ntur /Agency
Ruska, Martín, Associates
As s i gnment/Br iefing
African energy meets German
auf deutsche Perfektion. Das Ergebnis: HOWZIT,
perfection. The result: HOWZIT, an exceptional
ein einzigartiger Shiraz – und wahre Männer-
Shiraz – and the expression of true male comrade-
freundschaft zwischen drei deutschen Wein-
ship between three German wine companies and
unternehmern und einem südafrikanischen Wine-
a South African winemaker. Their creation: a
maker. Ihre Kreation: ein Wein für echte Kerle
wine for real men and a world without thinking
und eine Welt ohne Schwarz-Weiß-Denken!
in black and white!
U m se t z u n g
Die schwarze und weiße Faust auf
Im plementation
The black and white fists on
dem Etikett stellen eine lässige Begrüßung dar,
the label signify a relaxed greeting – just like
wie auch der Name, kurz für: „How is it going?“
the name, short for “How is it going?”, thus
Sie versinnbildlichen so die unbeschwerte
symbolising the relaxed, easy-going friendship
Freundschaft und den Brückenschlag der
and a bridge between the cultures. A colla-
Kulturen. Eine Kooperation, die sich in Leiden-
boration that is perfectly enhanced by passion
schaft und Expertise perfekt ergänzt.
and expertise.
190
B R O NZE
K a t e g o ri e / C ategor y
M A R K EN K O MMUNI K AT IO N
191
192
K a t e g o ri e / Categor y
m A R K en K Om m u n i K ATi On
193
Kräuterlikör Marienapotheke Wasserburg am Inn A uf tr a g g eber / C l i e n t
Marienapotheke Wasserburg am Inn
A ge ntu r / A g e n c y
Ulrike Zeizel Grafik Design
A uf ga b e / B r ie f in g
Die 1523 gegründete Marien-
As s i gnment/Br iefing
The “Marienapotheke”
apotheke stellt in traditioneller Art Kräuterlikör
(Marien pharmacy) which was founded in 1523,
nach eigener Rezeptur her. Ziel ist, den histori-
is a traditional producer of herb liqueur made
schen wie pharmazeutischen Bezug sichtbar zu
with their own recipe. The objective is to
machen und gleichzeitig die Hochwertigkeit des
visualize the historical and the pharmaceutical
Produkts optisch hervorzuheben. Alle Materi-
connection and to highlight the high product
alien sollen leicht recycelbar sein.
quality. All materials are easily recyclable.
U m se t z u n g
Das Konzept basiert auf dem Spiel
Im plementation
The concept is based on the play
mit historischen und modernen Elementen, der
with historical and modern elements, the combi-
Verbindung von hochwertiger Verarbeitung und
nation of high-quality workmanship and straight-
schlichtem Design. Die Etiketten erscheinen in
forward design. The labels have an apothecaries’
Apothekenoptik, das Logo in Form eines gepräg-
design, the logo comes in the form of an em-
ten Gütesiegels, das Einwickelpapier zeigt die
bossed seal of quality, and the wrapping paper
Anmutung einer Reihung von Medaillen.
is adorned with a series of medals.
194
AWAR D
K a t e g o ri e / C ategor y
M A R K EN K O MMUNI K AT IO N
195
Weingut August Kesseler A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Weingut August Kesseler
Fuenfwerken Design AG
Das Weingut August Kesseler
As s i gnment/Br iefing
August Kesseler is one of the
zählt auch international zu den absoluten
world’s top wineries. It was named “Winemaker
Spitzenweingütern. Kesseler wurde 2000 zum
of the Year” in 2000, and in 2006 and 2008 it
„Winzer des Jahres“, das Weingut 2006 und
received the designation of “Winery of the Year.”
2008 zur „Winery of the Year“ gekürt. Der
Our task was to provide a complete redesign of
antiquierte Markenauftritt sollte durch ein
the somewhat outdated brand appearance.
komplett neues Redesign ausgetauscht werden. Im plementation U m se t z u n g
Dabei wurden insgesamt 16
A total of 16 Pantone colours
were used to represent the character of each
Pantone-Farben verwendet, die die Charaktere
individual wine, thus generating a colour gradient
der einzelnen Weine repräsentieren und so
that evolves from bright to muted tones. The
einen Farbverlauf erzeugen, der von knalligen
winery’s “AK” initials were printed in a raised
zu gedämpften Farbtönen übergeht. Die
relief on labels, business cards and letterhead.
Initialen des Weinguts, AK, wurden als Relief auf Etiketten, Visitenkarten und Briefbögen gedruckt.
196
AWAR D
K a t e g o ri e / C ategor y
M A R K EN K O MMUNI K AT IO N
197
WIR PRODUZIEREN FILME MIT HERZ UND LEIDENSCHAFT.
25
www.diezwo.de Philipp Kehm & Christian Przygodda, DIE ZWO | FILM & TV-PRODUKTION
26
Tee-Adventskalender A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Paper Pleasure
Clormann Design
24 Teesorten innovativ als
As s i gnment/Br iefing
Create an innovative advent
Adventskalender oder exklusives Geschenk
calendar or gift packaging for 24 different types
verpackt. Das Wortspiel aus „Tee“ und „T“
of tea. The wordplay “tea” and “T” should
sollte elegant gestalterisch umgesetzt werden
be elegantly interpreted in the design. Use fine
unter Verwendung feinster Materialien bei
materials and choose a local high quality
hochwertiger Produktion. Positionierung im
production in Germany. The product should be
Premiumsegment. Deutsche Produktion und
positioned on the premium segment market.
Konfektionierung. Im plementation U m se t z u n g
Unter dem Motto „24 T’s“ werden
On the basis of the motto
“24 Ts” each tea is packed in an individual
24 Teesorten exklusiv verpackt. Jedem Tee
box and has a typographic “T” assigned to it.
wurde ein anderes typografisches „T“ zugeordnet,
The letter is stamped out which makes the tea
dieses dann ausgestanzt, der verpackte Tee wird
inside visible from the outside. Every tea box
dadurch sichtbar. Beipackzettel mit Tee-Fotos
includes a leaflet with information about the
in 24 T-Formen dargestellt. Heißfolie auf Feinst-
product and photos of each tea.
papier. Lokale Produktion und Abfüllung.
200
AWAR D
K a t e g o ri e / C ategor y
M A R K EN K O MMUNI K AT IO N
201
Hauswein Weinserie
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
A ge ntu r / A g e n c y
Ruska, Martín, Associates
A uf ga b e / B r ie f in g
Mit Essen spielt man nicht!
Wein & Vinos
As s i gnment/Br iefing
Everyone knows you’re not
Wir schon! Erst gestalten wir die Etiketten des
supposed to play with food! Well, we do! First,
Hausweins zu leckeren Tapas-Rezepten um und
we turn the labels of HAUSWEIN into delicious
dann verwandeln wir die abgebildeten Zutaten
tapas recipes – and then we transform the
durch skizzenhafte Illustrationen zu kleinen
ingredients shown by the illustrations into small
Fantasie-Häusern. Kartoffel-Loft oder Feigen-
imaginary houses. Potato loft or fig finca – the
Finca – in den liebevoll gezeichneten Szenen
lovingly drawn scenes exude that typical Spanish
schwingt spanische Lebensfreude und Genuss-
zest for life and culinary enjoyment, which you
kultur mit, die man sich mit diesem Wein jeden
can savour at home every day with this wine.
Tag unkompliziert nach Hause holen kann. Im plementation U m se t z u n g
202
Material: Aufkleber-Etikett.
Material: Label.
AWAR D
K a t e g o ri e / C ategor y
M A R K EN K O MMUNI K AT IO N
203
Wagner-Wahn A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Hamburgische Staatsoper GmbH
Karl Anders – Büro für Visual Stories
Pflicht: Entwicklung einer
As s i gnment/Br iefing
Main objective: Develop a
positionierenden und aufmerksamkeitsstarken
strong and effective campaign for the 200th
Kampagne zum 200. Geburtstag von Richard
anniversary of Richard Wagner‘s birthday, setting
Wagner, die im nationalen und internationalen
the tone both nationally and internationally. Side
Vergleich Akzente setzt. Kür: Die Kampagnen-
objective: The concept should be strong enough
idee sollte so stark sein, dass es zu einer
to make itself known all on its own, yielding
kostenlosen PR-Verzinsung der Kommunika-
high public recognition.
tion kommt. Im plementation U m se t z u n g
Partizipative Entwicklung des
Development of the concept
in collaboration with employees of the Hamburg
WAGNER-WAHN mit Opernmitarbeitern.
Opera. Result: marketing for the staging of
Ergebnis: alle zehn Hauptwerke Wagners
ten of Wagner’s main works under the direction
unter der musikalischen Leitung von Simone
of Simone Young. The campaign (PR, print,
Young in nur drei Wochen. Die Kampagne
web) attracted new audiences and generated
(Print, Web, PR) lockte neues Publikum an
public attention. Attendance: 98.3%. Budget:
und generierte Aufmerksamkeit. Auslastung:
50,000 euros.
98,3%. Budget: 50.000 Euro.
204
AWAR D
K a t e g o ri e / C ategor y
M A R K EN K OM M U N I K ATI ON
205
TYPE HYPE – Foodprodukte A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i ent
TYPE HYPE GmbH & Co. KG
Strichpunkt GmbH
Der Concept-Store von TYPE
As s i gnment/Br iefing
TYPE HYPE is a collection of
HYPE – ein innovatives Konzept, das sich von
premium designer products based on the alphabet.
A –Z um das Thema Typographie dreht. Das
Commitment to origin, quality and individuality
Bekenntnis zu Herkunft, Qualität und Individua-
is an essential element of the TYPE HYPE product
lität ist eine wichtige Säule der TYPE HYPE
world.
Warenwelt. Im plementation U m se t z u n g
Das gilt auch für die Foodprodukte:
The food products are also based
on the values: local production, short chains
allesamt in Slow-Food Qualität, mit lokaler
of command, artisanal quality and great stories.
Produktion, kurzen Wegen, artisanaler Qualität
The vast majority of products meet the strict
und guten Geschichten. Eine stimmige Gestal-
criteria of the slow food movement. The brand
tung von Verpackungen komplettiert das
image is complemented by the harmonious
Markenbild.
design of food packaging.
206
AWAR D
K a t e g o ri e / C ategor y
M A R K EN K OM M U N I K ATI ON
207
HeLp ALLiAnce mARKenReLAuncH A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g eber /Client
help alliance e.V.
meerdesguten BRAND IDENTITY
Die help alliance ist keine Hilfs-
As s i gnment/Br iefing
The help alliance is no
organisation wie viele andere. Sie ist entstanden
ordinary aid organisation. It was developed from
aus dem Engagement von Lufthansa-Mitarbeitern.
the commitment of Lufthansa employees. In
Also Menschen, die sich der Welt auf ganz
other words, from people who feel a deep sense
besondere Weise verbunden fühlen. Genau das
of responsibility towards our world. This is what
soll sich eindrucksvoll im neuen Markenauftritt
the new help alliance brand identity should
der help alliance widerspiegeln.
reflect.
U m se t z u n g
Die „Helfer“ werden selbst Teil des
Im plementation
Supporters become a part of the
Markenbildes. Die Hälfte des neuen Logos
brand image. Half of the new logo consists of
besteht aus dem handschriftlichen „help“, das
the word “help” handwritten by supporters on
sie auf der neuen Website hinterlassen. Dort
the new website. It focuses on the people and
stehen die Menschen und ihr Engagement für
their support for aid projects. This creates the
die Hilfsprojekte im Vordergrund. So entsteht
help alliance world.
die Welt der help alliance.
208
AWAR D
K a t e g o ri e / C ategor y
M A R K EN K O MMUNI K AT IO N
209
210
211
VOR SI TZE NDE R DER J U R Y / C H A I R M A N O F T HE JURY
Frank Wagner
212
J URY
Photos Frank Blümler
Sascha Lötscher
K ategor ie/Categor y
COR POR ATE DESI GN
Thomas Nagel
Peter Vetter
213
MV involviert die Bewohner In der Vielfalt der Möglichkeiten, die Corporate
Realgestalt hat mit dem Corporate Design eine
Design bietet: Seiner Funktion nach ästhetisch
Durchdringung, eine Umsetzbarkeit, eine
zu sein oder ein identifizierbares Bild abzuge-
Übertragbarkeit in die vielfältigsten Aktionen
ben, haben wir gerade diese Arbeit ausgewählt,
geschafft – das ist für uns das entscheidende
weil sie zusätzlich eine positive Emotion erzeugt,
Kriterium dieses Design auszuzeichnen. Kein
nicht nur prägnant ist und ein Bild abgibt, das
Machtanspruch, was z.B. Bazon Brock so stark
nach außen identifizierbar ist, sondern das
kritisiert, sondern eine Zugänglichkeit, eine
tatsächlich eine Wirkung erzielt.
Nahbarkeit zu den Menschen zu schaffen, steht im Vordergrund. Die Bewohner sollen mit
Und diese Wirkung sehen wir sehr gut in den
dem Design erreicht werden. Nicht zu distan-
Bildern. Das Kürzel „MV“ steht für Märkisches
zieren, sondern die Menschen zu involvieren
Viertel, eine Großwohnsiedlung im Nordwesten
ist der entscheidende Faktor, der in dieser
Berlins, die in das Programm Stadtumbau West
Arbeit erfüllt wurde.
aufgenommen wurde. Das Corporate Design wurde für ein ganzes Stadtviertel geschaffen
Frank Wagner
und sollte nicht nur wenige hundert Menschen
Juryvorsitz Corporate Design
erreichen, sondern ein Vielfaches davon.
214
J URY
K ategor ie/Categor y
COR POR ATE DESI GN
MV Involves Its Residents With the variety of possibilities that Corporate
With this corporate design Realgestalt has
Design offers: being aesthetic in its function or
achieved penetration, feasibility and transfer-
conveying an identifiable image, we chose pre-
ability into a multitude of actions – this is the
cisely this work because it additionally generates
decisive criterion to present the award to
positive emotions. Not only is it concise and
this design. No claim to power, which Bazon
gives an image to the outside that is recogniz-
Brock for example strongly criticized, but to
able, it actually makes an impact.
provide accessibility and approachability to the people stands in the foreground. The design is
This effect is clearly visible in the images. The
there to reach the residents. Not to build a
abbreviation “MV” stands for Märkisches Viertel,
distance but to involve the people is the key
a large housing complex in the northwest of
factor that was realized in this work.
Berlin, which was included in the Urban Redevelopment West program. The corporate design
Frank Wagner
was created for an entire city district and was
Chairman of the Jury Corporate Design
supposed to not only reach a few hundred people, but a multiple thereof.
215
216
K ategor ie/Categor y
cOr POr ate Desi Gn
217
Märkisches Viertel Berlin A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
GESOBAU AG
Realgestalt GmbH
Das Märkische Viertel feiert
As s i gnment/Br iefing
2014 marks the fiftieth anni-
ein Jubiläum und zugleich den Abschluss des
versary of Märkisches Viertel and the completion
größten energetischen Modernisierungsprojekts
of the largest energy-modernization project in
im deutschen Wohnungsbau. Ein zukunfts-
the history of German public housing. The new
gerichtetes Corporate Design soll das Heimat-
future-facing corporate design brings together
gefühl der fast 40.000 Bewohner in Berlins
its 40,000 residents and captures the essence
Großsiedlung stärken. Budget: 25.000 Euro.
of Berlin’s satellite city. Budget: 25,000 euros.
U m se t z u n g
Das dynamische Logo des Märkischen
Im plementation
The dynamic logo not only re-
Viertels entspricht dem kontinuierlichen Wandel
flects the youth culture and informal code of
des Bezirks. Es lässt sich glaubhaft anpassen
the city, it also speaks to the continuous change
und kann in die informellen Codes der Stadt-
this district has witnessed. Immediately recog-
und Jugendkultur einfließen und weitergespon-
nizable, it is also as diverse as the residents
nen werden: im Stadtraum, im Web, auf Plakaten,
themselves: young, old, progressive, conserva-
Ausstellungen und im Privaten.
tive, native, and foreign.
218
GO l D
K ategor ie/Categor y
cOr POr ate Desi Gn
219
220
K ategor ie/Categor y
cOr POr ate Desi Gn
221
BVE Markenrelaunch A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Bauverein der Elbgemeinden eG
EIGA Design
Für die größte Wohnungsbau-
As s i gnment/Br iefing
EIGA devised the strategic
genossenschaft Hamburgs entwickelten wir die
realignment and corporate design for the largest
strategische Neuausrichtung und das Corporate
housing cooperative in Hamburg. Based on the
Design. Unter dem konzeptionellen Dach „Raum
overarching concept of “Space to live,” we
für Leben“ vereinen wir das solidarische Genos-
combined the cooperative’s pledge of solidarity
senschaftsversprechen und ein der Größe ange-
with a self-image appropriate to its size as the
messenes Selbstverständnis.
basis for the corporate design.
U m se t z u n g
Das neue Erscheinungsbild trägt das
Im plementation
The new look brings a freshness
altbewährte Unternehmenslogo in eine neue Ära.
to the old logo. The central design element, a
Das zentrale Gestaltungselement, eine in variie-
colour field that constantly changes shape,
render Form eingesetzte Farbfläche, die sich von
deriving from a floor plan, stands for the variety
einem Grundriss ableitet, steht für die Vielfalt
of the residential and commercial properties.
der Wohn- und Gewerbeflächen.
222
SIL B ER
K ategor ie/Categor y
C O R PO RATE D ESI G N
223
Corporate Design Nanna van Blaaderen – Pulsing Life A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Studio Nanna van Blaaderen
Die Kreationen der Designerin
Ag entur /Agency
KW43 BRANDDESIGN
As s i gnment/Br iefing
The creations from designer
Nanna van Blaaderen sind von Mustern aus dem
Nanna van Blaaderen are inspired by patterns
Tierreich inspiriert. Passend dazu lautet die
from the animal kingdom. In line with this, the
Philosophie ihres Premium-Labels: „Beauty of
philosophy of her premium label is: “Beauty of
living things“. Für einen konsistenten Auftritt
living things.” For a consistent appearance, the
musste die Philosophie in ein fashionadäquates
philosophy has been transferred into a corporate
Corporate Design übertragen werden.
design.
U m se t z u n g
Ein Pulsschlag als Sinnbild von
Im plementation
A heartbeat as a symbol of
Lebendigkeit reflektiert die Philosophie des
vitality reflects the label’s philosophy and makes
Labels und macht sie zur Kernbotschaft des
it the core message of the branding. Through
Brandings. Durch Variationen wird die Bild-
variations, the logo comes to life and reflects the
marke lebendig und reflektiert die Haltung der
designer’s attitude towards nature, her treatment
Designerin gegenüber der Natur, ihren Um-
of materials and her style of working.
gang mit Materialien und ihre Arbeitsweise.
224
SIL B ER
K ategor ie/Categor y
C O R PO RATE D ESI G N
225
226
K ategor ie/Categor y
cOr POr ate Desi Gn
227
Kreativität mit System A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Atelier für Gestaltung, Peter Turtschi
Atelier für Gestaltung, Peter Turtschi
Seit Jahren arbeitet das Atelier
As s i gnment/Br iefing
The “Atelier für Gestaltung”
für Gestaltung im Hintergrund für namhafte
has co-operated with numerous well-known
Agenturen in den Bereichen Design und Kon-
agencies in the fields of design and concept
zeption. Neu soll das Kreativpotenzial stärker
development. In its work, the Atelier now em-
nach außen vermittelt werden, um neue interes-
phasizes on exploring creative potentials and
sante Jobs zu akquirieren. Die B2B Kommu-
acquiring new and interesting jobs. Communica-
nikation ist auf Designagenturen ausgerichtet.
tion at a B2B level addresses design agencies.
U m se t z u n g
Wir entwickelten ein zentrales
Im plementation
We developed a central symbol
Zeichen, das erst im jeweiligen Kontext seine
that receives its full meaning in its respective
Bedeutung erhält. Durch den konsequenten,
context. The thorough, innovative use of this
innovativen Einsatz wird die Kernbotschaft
concept visualizes the core message, “System-
„Kreativität mit System“ visualisiert. Mit dem
ized Creativity.” The design method becomes
Brechen von Konventionen wird die Gestaltungs-
clear as conventions are broken.
methodik sichtbar gemacht.
228
BRONZE
K ategor ie/Categor y
C O R PO RATE D ESI G N
229
BVE KIDS. Die Kindergenossenschaft A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Bauverein der Elbgemeinden eG
Als erste Baugenossenschaft
Agentur /Agency
As s i gnment/Br iefing
EIGA Design
As Germany’s first housing
Deutschlands gründet der Bauverein der Elb-
cooperative, the Elbe Housing Association (BVE)
gemeinden (BVE) eine Kindergenossenschaft.
has founded its own cooperative association for
Ziel ist es, die nachwachsende Generation an
children. The goal is to engage the next gene-
der Gestaltung der Wohn- und Lebensräume zu
ration in the design of housing and living spaces,
beteiligen und den Kindern zu vermitteln, was
as well as to communicate to children what it
Wohnen, Bauen und Miteinanderleben bedeutet.
means to live alongside one another.
U m se t z u n g
Das Erscheinungsbild orientiert sich
Im plementation
The overall appearance was in
an der konstruierten, klaren Formsprache des
line with the clear and structured design lan-
Corporate Designs des BVE. Mit einer Welt
guage of BVE’s corporate design. We have
unterschiedlicher, fantasievoller Charaktere
created a colourful parallel world, consisting of
schaffen wir eine bunte Parallelwelt mit klaren
a number of imaginative characters, with clear
Bezügen zum realen Leben der Kinder in den
references to the real lives of children living in
Hamburger Quartieren des BVE.
the BVE districts.
230
BRONZE
K ategor ie/Categor y
C O R PO RATE D ESI G N
231
232
K ategor ie/Categor y
cOr POr ate Desi Gn
233
Der Sommer war sehr gross A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Client
Weingut Reinhold Franzen
Fuenfwerken Design AG
Fuenfwerken entwickelte für
As s i gnment/Br iefing
Fuenfwerken developed the
das Weingut Reinhold Franzen aus Bremm an
brand for “Der Sommer war sehr groß” (“It was a
der Mosel die Marke des Konzeptweins „Der
very big summer”), a concept wine created by
Sommer war sehr groß“. Zum dritten Jahrgang
the Reinhold Franzen winery at the famous
des Rieslings aus der berühmten Lage „Bremmer
“Bremmer Calmont” site in Bremm on the Mosel
Calmont“ wurde das Etikettendesign neu gestaltet.
river. The label was redesigned in celebration of the Riesling’s third year.
U m se t z u n g
Der Schriftzug auf dem Etikett wurde
per Hand illustriert und zitiert mit seinem Gold-
Im plementation
ton die Farbe des Franzen-Logos. Er befindet
illustrated by hand, and its golden hue recalls
sich auch auf der Rückseite der Informations-
the colour of the Franzen logo. It is also found
broschüre, die ausgeklappt zum Plakat wird
on the back of the Franzen information brochure
und die ganz persönliche Geschichte des ver-
which unfolds into a poster and tells the very
gangenen Weinjahres erzählt.
personal story of the winery’s previous year.
234
The lettering on the label was
AWARD
K ategor ie/Categor y
C O R PO RATE D ESI G N
235
Relaunch Musikfabrik A ge ntu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Ensemble Musikfabrik
Q Kreativgesellschaft mbH
A uf ga b e / B r ie f in g
Zielgruppe sind Kunst-, Theater-
As s i gnment/Br iefing
Addressing enthusiasts of
und Musikinteressierte im Allgemeinen und Fans
art, theater and New Music in general, the
der Neuen Musik im Speziellen. Die Musik des
“Ensemble Musikfabrik” breaks with established
Ensembles stellt große intelektuelle Ansprüche
ways of making music thereby continuously
an Neuhörer, weil die gängigen Hörkonventionen
challenging its listeners. Accordingly, the design
gebrochen werden. Dieser Anspruch wird auch
claims to do so, too.
im Design transportiert. Im plementation
The guidelines for photographic
Das Bildkonzept folgt einem über-
style are based on a distinctive idea: While New
geordneten Leitgedanken: Neue Musik, die zu
Music seems to be inaccessible at first, a closer
Beginn vielleicht unzugänglich erscheint, lässt
exploration comes with great joy – just like when
sich mit großer Freude entdecken – wie bei
unwrapping a gift.
U m se t z u n g
einem Geschenk, dessen Verpackung man erst abstreifen muss.
236
awar D
K ategor ie/Categor y
cOr POr ate Desi Gn
237
lederer ragnarsdóttir oei A ge ntu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r/ Cl ient
A uf ga b e / B r ie f in g
Konzeption und Entwicklung
eines visuellen Erscheinungsbildes. U m se t z u n g
Lederer Ragnarsdóttir Oei
büro uebele visuelle kommunikation
Ein Büro, drei Namen. Von Stuttgart
As s i gnment/Br iefing
Conception and design of a
visual identity. Im plementation
One firm, three names. From
über Wien und Zürich bis nach Reykjavik. Vom
Stuttgart to Reykjavik via Vienna and Zurich.
Entwurf über die Konstruktion, von der Archi-
From first draft to final construction, from archi-
tektur bis hin zum Kostüm und Bühnenbild:
tecture to costume and stage design, this is
Dieses Büro ist alles andere als ein klassisches
anything but a conventional architectural practice.
Architekturbüro.
With a duly unconventional wordmark.
238
AWARD
K ategor ie/Categor y
C O R PO RATE D ESI G N
239
FILM IST DESIGN IN MOTION.
23
www.gk-film.de Sabine Gehrisch, GK FILM AG, Frankfurt am Main
24
vh vilson hardt construtora e incorporadora A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
VH Vilson Hardt Construtora e Incorporadora
büro uebele visuelle kommunikation
Konzeption und Entwicklung
eines visuellen Erscheinungsbildes. U m se t z u n g
Der Name des Unternehmens ist
As s i gnment/Br iefing
Conception and design of a
visual identity. Implementation
The company’s name is formed
aus den Initialien des Gründers Vilson Hardt
from the initials of its founder, Vilson Hardt.
gebildet. Durch eine typografische Konstruktion
Typographic construction creates a lettermark
entsteht eine Buchstabenmarke, die den
that visualises the company’s activity: designing
Unternehmenszweck, Häuser zu entwerfen,
and building houses.
konstruieren und bauen, visualisiert.
242
AWARD
K ategor ie/Categor y
C O R PO RATE D ESI G N
243
Da Silva Gaspar: Gourmet Salz A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e ber /Client
Da Silva Gaspar Trading GmbH
Bloom GmbH
Entwicklung einer Brand Identity
As s i gnment/Br iefing
Development of a brand
für das Handelshaus da Silva Gaspar mit Fokus
identity for the da Silva Gaspar company,
auf die portugiesische Tradition des Salz- und
focusing on the tradition of the Portuguese salt
Gewürzhandels als Teil der Geschichte eines
and spice trade as part of the history of a
Landes der Seefahrer. Kunden: Genussmenschen
country of mariners. Customers: epicureans
mit Sinn für Ästhetik, Affinität zu Qualitäts-
with a sense for aesthetics and an affinity for
produkten und deren Herkunftsgeschichte.
quality products with an original story.
U m se t z u n g
Idee: Klassische, ursprünglich portu-
Im plementation
Idea: Classic, original Portuguese
giesische Elemente (Siegel, Wappen) sowie die
elements (seals, crests) and the close vicinity
Meernähe neu interpretieren und in die Moderne
to the sea are interpreted in a new and modern
transportieren. Hierauf verweist unter anderem
way. This includes the use of maritime blue
das maritime Blau und die Auswahl von Natur-
and the choice of uncoated paper. A porcelain
papier. Eine Porzellandose schützt den feinen
container holds the fine contents and can be
Inhalt und lädt den Käufer zur Wiederverwen-
reused by the buyer.
dung ein.
244
AWARD
K ategor ie/Categor y
C O R PO RATE D ESI G N
245
246
247
VOR SI TZE NDE DE R J U R Y / C H A I R WO M A N O F THE JURY
Elisabeth Budde
248
J URY
Photos Frank Blümler
Dieter Ludwig
K ategor ie/Categor y
R A U M /A R CHI TEK TU R
Björn Börris Peters
Oliver Scherdel
249
Hacking Richter – ein überraschendes Gesamtkunstwerk In der Kategorie Raum/Architektur gab es viele
Das Objekt, das für die Inszenierung verwendet
herausragende räumliche Inszenierungen –
wurde, ist ein Kultobjekt der Gegenwartskunst –
ob für Messen, Ausstellungen, Unternehmens-
das Kirchenfenster von Gerhard Richter mit
präsentationen oder Flagship Stores.
seinen 72 Farben, dessen Felder nach dem Zufallsprinzip angeordnet wurden.
Die Inszenierung für „Hacking Richter“ ist ein überraschendes Gesamtkunstwerk, eine subtile
Die Mittel waren die Smartphones der 400 gela-
visuelle und akustische Installation in einem
denen Gäste, die im interaktiven Prozess gehackt
vorhandenen Raum, die in mehreren Dimen-
wurden.
sionen berührt. Der Klang wurde durch die über 10.000 Pfeifen Der Anlass war das jährliche Kölner Festival
der Orgel erzeugt, in drei Kompositionen von
„Interactive Cologne“, welches Einblicke in die
dem Musiker Gregor Schwellenbach, gespielt
aktuellen Trends und Visionen der digitalen
von dem Domorganisten Prof. Bönig. Die Richter-
Welt gibt.
Farben wurden im Rhythmus der Kompositionen mit den Smartphones synchronisiert und okku-
Der Raum – der Kölner Dom ist ein historisches
pierten die Screens.
Monument, die Ikone der Stadt schlechthin, dessen Architektur seit über 600 Jahren
„Hacking Richter“ ist eine faszinierende Insze-
Menschen beeindruckt.
nierung zur Sensibilisierung dessen, was in der digitalen Welt möglich ist. Wenn die Zukunft komplett digital ist, ist die Privatsphäre öffentlich. Elisabeth Budde Juryvorsitz Raum/Architektur
250
J URY
K ategor ie/Categor y
R A U M /A R CHI TEK TU R
Hacking Richter – a Surprising Gesamtkunstwerk In the category space/architecture there were
The means were the smartphone devices of
many outstanding spatial presentations – whether
400 invited guests that were hacked in the
for trade shows, exhibitions, corporate presenta-
interactive process.
tions, or flagship stores. The sound was produced by over 10,000 organ The staging of “Hacking Richter” is a surprising
pipes, in three compositions by the musician
Gesamtkunstwerk, a subtle visual sound instal-
Gregor Schwellenbach, played by the organist
lation in an existing space that touches us in
Prof. Bönig. The Richter colors were synchro-
various dimensions.
nized with the smartphone devices in the rhythm of the compositions and occupied the phone
It was made for the occasion of the annual fair
screens.
“Interactive Cologne” which gives insights into the latest trends and visions of the digital world.
“Hacking Richter” is a fascinating presentation that raises awareness of what is possible in the
The space – the Cologne Cathedral is a historical
digital world. If the future is completely digital,
monument, the icon of the city par excellence,
privacy will be public.
its architecture has impressed people for over 600 years.
Elisabeth Budde Chairwoman of the Jury Space/Architecture
The object used for the staging is an icon of contemporary art – the stained-glass church window by Gerhard Richter with its 72 colors that were randomly arranged.
251
252
K ategor ie/Categor y
R a U M /a R cHi tek tU R
253
Hacking Richter A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Interactive Cologne, Web de Cologne e.V.
denkwerk GmbH
Für die Teilnehmer der INTER-
As s i gnment/Br iefing
For the conference partici-
ACTIVE COLOGNE sollte ein unvergessliches
pants of INTERACTIVE COLOGNE, an unfor-
Erlebnis geschaffen werden, das Technologie
gettable experience should be created that
und Kreativität miteinander verbindet und mit
combines technology and creativity and is linked
Köln verknüpft. Unsere Zukunft ist digital –
to Cologne as a location. Our future is digital –
und somit kann sie gehackt werden.
which means it can also be hacked.
U m se t z u n g
„Gehackt“ haben wir: Eine der meist-
Im plementation
We have “hacked” one of the
besuchten Sehenswürdigkeiten Deutschlands,
most visited tourist attractions in Germany, an
ein Werk des teuersten lebenden Künstlers der
artwork by the most expensive living artist in
Welt und die Handys der geladenen Gäste – um
the world as well as the mobile phones of the
alles in einer interaktiven Komposition mit drei
invited guests. And we have merged it all with
Musikkünstlern miteinander zu verschmelzen.
three music artists in an interactive composition.
254
GOLD
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
255
256
K ategor ie/Categor y
R a U M /a R cHi tek tU R
257
HASENKOPF INDUSTRIE MANUFAKTUR – VIELFALT UND RAUM A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Hasenkopf Industrie Manufaktur
KEGGENHOFF | PARTNER (Architektur, Innenarchitektur, Design)
Die innenarchitektonische
As s i gnment/Br iefing
The restructuring of the
Neukonzeptionierung des Firmenkomplexes
company’s headquarters regarding a meaningful
bietet eine weitläufige Arbeitswelt, deren offene
connection to the existing buildings, presented
Arbeitsbereiche im Obergeschoss durch „ein-
a particular challenge within the process of
geschobene“ Boxen zoniert werden. Deren
developing new work spaces for HASENKOPF
Volumina, welche unterschiedliche Funktionen
INDUSTRIE MANUFAKTUR.
beinhalten, sorgen für eine systematische Gliederung.
Im plementation
The interior architectural solution
provides a mainly open communication and U m se t z u n g
Gemäß der Unternehmensphilosophie
work space which is zoned by several service
„Tradition trifft Innovation“ erfolgt die Auswahl
units in shape of “boxes.” Those boxes whose
der dominierenden Materialien diesem Konzept;
content varies depending on necessary function,
gestalterisch übersetzt in „Natur trifft Technik“.
also provide possible withdrawal from the
In der Fläche wird astreiche, rissige Eiche
mainly open work space areas.
in Kontrast zu den Materialien Corian® und Parapan® gesetzt.
258
SILBER
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
259
AUTOWERK – Portal zur Produktion A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
Autostadt
jangled nerves
Die Autostadt gibt ihren Gästen
As s i gnment/Br iefing
With the 260 square meter
mit der 260 qm großen Dauerausstellung
permanent exhibition AUTOWERK, the Autostadt
„AUTOWERK – Portal zur Produktion“ Einblicke
provides fascinating insights into the intricacies
in die Welt der Fahrzeugproduktion bei Volks-
of automobile production at Volkswagen. The
wagen. Ziel war es, die Produktion von Automo-
exhibition aims to showcase automobile produc-
bilen zu inszenieren und zugleich in didaktisch
tion and present it in an educationally effective
vorbildlicher Weise zu veranschaulichen.
way.
U m se t z u n g
Anhand von sieben 1:1-Schnitt-
Im plementation
Using seven full-scale cutaway
modellen werden die Schritte der Fahrzeug-
models, the particular phases in the production
produktion erläutert. In der optischen Addition
of an automobile are illustrated. Visually, the
ergeben die einzelnen „Scheiben“ wieder ein
individual “slices” merge to a complete vehicle
komplettes, aus den Konzernmarken zusammen-
made up of the Group’s brands. A room-sized
gesetztes Fahrzeug. Ein raumgroßer Screen
screen at the end of the line takes the visitor on
nimmt den Besucher mit auf eine virtuelle
a virtual factory tour.
Werktour.
260
SILBER
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
261
Haus der Berge. Vertikale Wildnis A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
Bayerisches Staatsministerium für Umwelt und Gesundheit
ATELIER BRÜCKNER
A uf ga b e / B r ie f in g
Das Haus der Berge bietet ein
einzigartiges Zusammenspiel aus Architektur,
As s i gnment/Br iefing
The “Haus der Berge”
represents a harmonious interplay of architec-
Ausstellung und umgebender Landschaft. Es will
ture, exhibition and surrounding landscape.
Zugänge schaffen, nicht nachbilden. Kulissenhaft
It offers approaches to nature – not imitation.
gesetzte Raumelemente fügen sich zum begeh-
Spatial elements positioned as backdrops merge
baren Landschaftspanorama, das die vier
into a walkable landscape panorama referring
Lebensräume des Nationalparks präsentiert.
to the four biospheres of the national park.
U m se t z u n g
Der Parcours ist ansteigend angelegt.
Im plementation
The ascending visitor routing
Er startet auf Seeniveau und gipfelt auf einer
starts at water level and peaks on a mountain
Bergskulptur mit inszeniertem Ausblick auf
sculpture with a staged view towards the
den Watzmann. Projektionen, Klang und Licht-
Watzmann mountain. Projections, sound and
stimmungen bringen die vier Jahreszeiten in
changing light moods represent the four seasons.
die Ausstellung. Die Natur wird als lebendiges
The live interaction becomes tangible.
Gefüge erlebbar.
262
SILBER
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
263
264
K ategor ie/Categor y
R a U M /a R cHi tek tU R
265
Perspektivwechsel – Audi Messeauftritt, IAA 2013 Frankfurt a. M. A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Audi AG
Ag e nt ur/ Ag e nc y
KMS BLACKSPACE | SCMIDHUBER | NUSSLI
Aufgabe des Messestandes war,
As s i gnment/Br iefing
The goal of the IAA 2013
den Führungsanspruch von Audi auf der IAA
exhibition was for visitors to experience Audi’s
2013 erlebbar zu machen. Die Präsentation auf
claim to leadership. Presented inside a separate
der zentralen Agora-Freifläche in einem eigen-
building in the outdoor Agora area, the exhibi-
ständigen Gebäude spiegelt die Vorreiterrolle des
tion reflected the automobile manufacturer’s role
Automobilherstellers wider und bietet Besuchern
as a pioneer while offering an extraordinary
ein außergewöhnliches Markenerlebnis.
brand experience to visitors.
U m se t z u n g
Unter dem Motto „Perspektiv-
Im plementation
Audi literally turned the city
wechsel“ stellt Audi die Stadt sprichwörtlich auf
upside down in line with its motto “A Change in
den Kopf. Im Inneren der „hängenden Stadt“
Perspective.” Entire neighborhoods grow from
wachsen ganze Stadtviertel von der Decke, die
the ceiling inside the “hanging city” allowing
unterschiedliche Anforderungen an die urbane
visitors to experience the different challenges
Mobilität der Zukunft sowie technologische
facing future urban mobility as well as Audi’s
Innovationen von Audi erlebbar machen.
technological innovations.
266
B R O NZE
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
267
feuerwehr erlebnis museum / Rheinland-Pfälzisches Feuerwehrmuseum in Hermeskeil A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra ggeber /Client
Stadt Hermeskeil
dreiform GmbH
Aufgabe: Projektkoordination,
As s i gnment/Br iefing
Task: Project coordination,
Gesamtdramaturgie und Ausstellungskonzeption
overall dramaturgy and exhibition conception
für ein neu gegründetes Feuerwehr Museum in
for a newly founded fire brigade museum in
Hermeskeil.
Hermeskeil.
U m se t z u n g
Von der Technikschau zum span-
Im plementation
From technical display to
nenden, interaktiven Museumserlebnis: Mit viel
exciting, interactive museum experience: With
Raum fürs Anfassen und Mitmachen entsteht
plenty of space for hands-on experiences and
auf über 1.000 qm ein umfassender Eindruck
participation, a comprehensive impression
von menschlichen, technischen und historischen
of human, technical, and historical background
Hintergründen, der nicht nur Technikfans an-
emerges on over 1,000 sqm and appeals to
spricht.
more than just technology enthusiasts.
268
B R O NZE
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
269
Fastnacht der Hölle – Der Erste Weltkrieg und die Sinne A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Haus der Geschichte Baden-Württemberg
jangled nerves
„Fastnacht der Hölle“ – so
As s i gnment/Br iefing
“Carnival of Hell” – this is
beschrieb der Offizier und Schriftsteller Ernst
how the officer and writer Ernst Jünger described
Jünger den Ersten Weltkrieg in seinen Kriegs-
his impressions of the First World War in his
tagebüchern. Dieses Bild aufgreifend, rückt
war diaries. Picking up on this image, the
die Ausstellung das unmittelbare Empfinden
exhibition focuses on the direct emotions of the
der Menschen, ihre sinnlichen Wahrnehmungen
persons, their experiences and perceptions,
während des Krieges, in den Mittelpunkt.
during the war.
U m se t z u n g
Fünf Sinnesstationen bilden den
Im plementation
Five sensory points form the
sensitiven Prolog der Ausstellung, in deren
sensitive prologue of the exhibition that is
Zentrum drei Großvitrinen die Schauplätze des
centered around three large showcases represent-
Krieges repräsentieren: Front, Etappe und
ing the scenes of war: the frontline, the base
Heimat. Über den Exponaten tauchen schwere-
and the home front. Ephemeral quotations,
los ephemere Zitate, Transkriptionen, Bilder,
transcriptions, pictures and film clips appear
Filmausschnitte und Illustrationen auf.
weightlessly over the exhibits.
270
B R O NZE
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
271
HOUSE OF HI-RES!
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Hi-ReS!
Schaffung einer Bürofläche für
Agentur /Agency
studio a/s
As s i gnment/Br iefing
Create an office space for
die neugegründete Berliner Digitalagentur Hi-ReS!
the newly founded digital agency Hi-ReS! in
mit Platz für ca. 50 Mitarbeiter. Das Raum-
Berlin with room for about 50 people. The
konzept soll den Bedürfnissen der zukünftigen
spatial concept is to meet the needs of future
Mitarbeiter entsprechen. Da diese hauptsächlich
employees. Since these mainly come from the
aus der „Generation Y“ kommen, sind Inspiration
“Generation Y,” inspiration and individuality
und Individualität das Wichtigste.
are the two main factors.
U m se t z u n g
Vom Parkhaus zur Startrampe! Auf
Im plementation
From the car park to the launch
dem Dach eines alten Parkhauses entstand das
pad! On the roof of an old parking garage, the
Raumkonzept „House of Hi-ReS!“ – ein auf-
space concept was “House of Hi-ReS!” – an
regendes Beispiel für zeitgemäßes Officedesign.
exciting example of modern office design. Inspi-
Inspirierend, sinnlich, cool und voller „Work-
rational, sensual, cool and full of “workspace
spacepoesie“.
poetry.”
272
B R O NZE
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
273
Faszination Mercedes IAA 2013 A ge ntu r / A g e n c y
Auft ra g g e b er /Client
Daimler AG
Kauffmann Theilig & Partner (Architektur) und Atelier Markgraph
(Kommunikation, Show- und Ausstellungsgestaltung)
A uf ga b e / B r ie f in g
Noch nie hatte Mercedes-Benz
As s i gnment/Br iefing
2013: Mercedes-Benz never
ein so vielfältiges und aktuelles, technologisch
had a portfolio before that was so diverse and
wie stilistisch so zukunftsorientiertes Portfolio
up to date, and so forward looking in terms of
wie im Jahr 2013. Dies zu zelebrieren war beim
both technology and style. Celebrating that fact
Markenauftritt auf der IAA 2013 die Kernaufgabe
was the key task for communication and
für Kommunikation und Architektur.
architecture.
U m se t z u n g
Ein Bühnenbild aus Medien, die
Im plementation
Like a black crystal in a jewel
Mediale Manege, wird wie ein Kristall in einer
case, a medial stage set, the “Media Manège,”
Schatulle durch einen Ausstellungsrundgang
is surrounded by an exhibition architecture.
umrahmt. Während auf der Bühne 13 getrackte
While the 13 tracked vehicles perform on stage
Fahrzeuge synchron zur Medienbespielung ihre
in synch with media feeds, visitors can absorb
Stücke aufführen, kann der Besucher in der
current brand themes in the calm of the sur-
Ausstellung die Markenthemen näher erkunden.
rounding exhibition.
274
BRONZE
K ategor ie/Categor y
R A U M /A R CHI TEK TU R
275
Aesculap Akademie – EXPERTISIUM A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft raggeber /Client
Aesculap Akademie GmbH
ATELIER BRÜCKNER
Der Mensch steht im Zentrum
As s i gnment/Br iefing
Focus on the human body:
des Expertisiums. Der Showroom ist das Herz-
The showroom at Aesculap academy in Bochum
stück der neu eröffneten Aesculap Akademie am
informs about the medical areas covered by
Standort Bochum. Er vermittelt anschaulich und
B. Braun and Aesculap. Individual components
informativ, welche medizinischen Bereiche von
mesh ostensively.
B. Braun und Aesculap abgedeckt werden und wie einzelne Komponenten ineinander greifen.
Im plementation
Graphics in the style of X-ray
images depict the human anatomy and function U m se t z u n g
Grafiken im Stil von Röntgenbildern
as scientific backdrops for medical technology
zeigen die menschliche Anatomie und bilden als
products. The eye-catching feature of the exhi-
wissenschaftliche Folie den Hintergrund für die
bition is the large-scale installation “Anatomic
medizintechnischen Produkte. Blickfang der
Person,” summarising the treatment domains of
Ausstellung ist „Der Mensch“, eine Großinstal-
the company.
lation, die die Therapiefelder des Unternehmens interaktiv aufschlüsselt.
276
BRONZE
K ategor ie/Categor y
R A U M /A R CHI TEK TU R
277
278
K ategor ie/Categor y
R a U M /a R cHi tek tU R
279
Audi quattro BAR, St. Moritz A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Client
AUDI AG
SCHMIDHUBER
Im Herzen des schweizerischen
As s i gnment/Br iefing
Audi quattro Bar has opened
Corviglia-Skigebiets auf 2.486 m Höhe eröffnet
directly in the Corviglia skiing region at an alti-
Audi das „home of quattro“. Hier wird die klas-
tude of 2,486 meters. The traditional concept
sische Skihütte neu interpretiert und lädt auf
of an Alpine lodge has been reinterpreted and
100 qm dazu ein, den quattro Lifestyle zu ge-
invites to enjoy the quattro lifestyle. Branding
nießen. Branding und Kunstwerk, Feuer und Eis
and art, fire and ice are all brought together in
werden zum Symbol für grenzenlose Freiheit.
a timeless symbol for boundless freedom.
U m se t z u n g
Ursprüngliche Materialien, puristi-
Im plementation
Original materials, puristic
sches Design und die klare Kommunikation der
design and a clear communication of the brand
Markenbotschaft stehen im Fokus. Der zehn
message are focused. A striking eye-catcher is
Meter lange quattro Schriftzug wurde in die
provided by the ten meter quattro lettering set
Gebäuderückwand aus Graubündner Granit
into the elegant granite walls. The breathtaking
getrieben. Das beeindruckende Alpenpanorama
views of the Alpine panorama are brought
wird durch die umlaufende Glasfassade ins
indoors by the surrounding glass façade.
Rauminnere geholt.
280
AWA R D
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
281
Black Space. Two views on the creative mind – Installation in der Schaustelle, Pinakothek der Moderne, München
A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
KMS BLACKSPACE
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Die Installation in der Schau-
KMS BLACKSPACE
As s i gnment/Br iefing
The installation was pres-
stelle der Pinakothek der Moderne in München,
ented at the “Schaustelle” in the Pinakothek
die im Mai 2013 stattfand, sollte den Besucher
der Moderne in Munich in May 2013. It invited
dazu einladen, sich mit zwei Wahrnehmungen
visitors to explore the vision of the designer and
des Gestalters und von Gestaltung auseinander-
the design through two different perceptions:
zusetzen: die der linken und der rechten
the left and right side of the brain.
Gehirnhälfte. Im plementation U m se t z u n g
Wer durch die linke „rationale“ Tür
People who entered through
the “rational” door on the left saw illuminated
eintrat, sah durch seine Brille auf Monitoren
objects and texts on monitors through their
erleuchtete Objekte und Texte. Wer die rechte
glasses. Those who chose the “emotional” door
„emotionale“ Tür nahm, sah Farben, Bilder und
to the right saw colors, images and videos on
Filme zur kreativen Arbeit. Eine Folie erzeugte
creative work. A film on the lenses ensured that
den Effekt, dass Inhalte nur durch die richtige
the viewers would only see the type of content
Brille wahrnehmbar waren.
corresponding to their glasses.
282
AWA R D
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
283
DOMUS AUREA, Raumgrafik und Leitsystem A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Domus Aurea GmbH
Ag e nt ur/ Ag e ncy
Domus Aurea ist ein Edelmetall-
raumservice, Ewald/Korintenberg GbR
As s i gnment/Br iefing
Domus Aurea is a precious
Handelshaus mit Schwerpunkt im Edelmetall-
metal trading company focusing on precious
Recycling, was neben Ankauf auch Verarbeitung
metal recycling, which also includes processing,
und Bestandteilanalyse beinhaltet. Dieser
smelting and components analysis tasks. This
handwerklich/analytische Aspekt sollte bei der
technical/analytical aspect was to be expressed
Ausstattung des Geschäftssitzes in die Kommu-
in the business location.
nikation im Raum einfließen. Im plementation U m se t z u n g
So wurde aus ca. 7.000 Eisenstiften
7,000 iron bolts with gold-plated
heads were used to design the company logo
mit vergoldeten Rundköpfen das Firmenlogo
and to develop specific icons for the guidance
gebildet und für das Leitsystem spezifische Icons
system – thus using grid-patterned components
entwickelt – und somit gerasterte Bestandteile
made of non-precious and precious metal in the
aus Unedel- und Edelmetall im Empfangsbereich
reception area and as lettering in parts of the
inszeniert und mit den Beschriftungen in die
remaining building.
weiteren Gebäudebereiche gebracht.
284
AWA R D
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
285
Please touch! 14 Meter Innovationen für 3M. A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
3M Österreich GmbH
Ag e nt ur/ Ag e n cy
Gestaltung des Foyers und der
dreiform GmbH
As s i gnment/Br iefing
Design of the foyer and
Ausstellungsräume für die 3M Österreich GmbH
exhibition spaces for 3M Austria GmbH in
in Wien. Verschmelzung von digitalen Informa-
Vienna. A combination of digital information
tionen mit einer intelligenten Produktinszenie-
with an intelligent product showcase by creating
rung und die Schaffung eines einladenden, inter-
a welcoming and interactive space for visitors
aktiven Raumereignisses für Besucher und
and staff.
Mitarbeiter. Im plementation
Place products at the forefront –
Produkte in den Vordergrund stellen –
not behind glass. Forming the focal point of the
nicht hinter Glas: Im Mittelpunkt der „3M World
“3M World of Innovation” is the fusion of media
of Innovation“ steht die Verschmelzung von
and haptic product experiences. A fourteen
medialer und haptischer Produkterfahrung. Eine
meter long continuous projection composes the
vierzehn Meter lange durchgehende Projektion
interactive background for freely placed real
bildet den interaktiven Hintergrund für frei
products.
U m se t z u n g
platzierte, reale Produkte.
286
AWA R D
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
287
ARCHITEKTUR ERLEBEN, FÖRDERN UND UNTERSTÜTZEN.
7
www.dam-online.de/Freunde Marietta Helen Andreas, Gesellschaft der Freunde des Deutschen Architektur Museums
8
TING – Democracy and Technology A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
Norsk Teknisk Museum
Ralph Appelbaum Associates, Inc. | TAMSCHICK MEDIA+SPACE GmbH
In der partizipativen Ausstellung
As s i gnment/Br iefing
The participatory exhibition
„TING“ werden die Besucher für die komplexe
“TING” invites visitors to explore and discuss the
Beziehung zwischen Technologie und Demo-
complex relationships between technology and
kratie sensibilisiert. Das mediale Exponat-
democracy. The giant object theatre becomes a
Theater wird zum diskursiven, sozialen Raum,
discursive social space where dramatic object
einer dramaturgischen Ausstellungsgestaltung
displays and immersive and interactive media
mit immersiven, interaktiven Medien.
work hand in hand.
U m se t z u n g
Das Herzstück der Ausstellung bildet
Im plementation
Centrepiece of the exhibition is
ein einem Amphitheater ähnlichen Raum – das
the grand amphitheatre-like TING space. A
TING, eine Synthese modernster Ausstellungs-
synthesis of state of the art exhibition technology,
technik, großformatiger Filmprojektion, interak-
large scale projections, interactive media and a
tiver Medien und hohem partizipativen Besucher-
highly participatory experience with the visitor at
erlebnis: Das erste Multimedia-TING.
its centre: the very first multimedia TING.
290
AWAR D
K ategor ie/Categor y
R A U M /A R CHI TEK TU R
291
adidas gym
A u f t r ag g e b e r/ Cl i e nt
adidas AG
Ag e nt u r /Agency
büro uebele
visuelle kommunikation in Zusammenarbeit mit Büro für Gestaltung ZieglerBürg
A uf ga b e / B r ie f in g
Aufgabe ist eine umfassende
As s i gnment/Br iefing
The new adidas gym with
Designsprache für Wandgrafiken, Leit- und
almost 4,000 sqm is located at the adidas
Orientierungssystem, Möblierung und Beleuch-
headquarters campus in Herzogenaurach.
tung zu entwickeln.
With several training philosophies under one roof, the challenge was to develop an overall
U m se t z u n g
Farbenfrohe Ornamente aus Zahlen
und Buchstaben schmücken die Räume im
design language for wall graphics, signage system, furnishing and lighting.
Gym von adidas. Die bis zu zehn Meter hohen Grafiken sind aber auch verborgene Botschaften,
Im plementation
die man lesen kann. In einigen Räumen geht
of numbers and letters decorate the rooms in
einem ein Licht auf: Große Ziffern leuchten
the company’s gym. Up to ten meters tall, the
an der Decke: 54 – war das nicht das Wunder
graphics are also signs, holding coded messages.
von …?
In some rooms there are bright ideas to be
Colourful ornaments made up
found in the shape of huge illuminated numbers on the ceiling.
292
AWAR D
K ategor ie/Categor y
R A U M /A R CHI TEK TU R
293
Fühlbare OstergrüSSe Sehbehinderte
A uf ga b e / B r ie f in g
A g e n t ur/ Ag e nc y
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Frankfurter Stiftung für Blinde und
SHE Scheufele Hesse Eigler Kommunikation
Konzeption und Realisation
As s i gnment/Br iefing
Conception and realization
einer Installation für das Osterfest in den
of an installation for the Easter celebration in the
Räumen der Stiftung unter besonderer Berück-
foundations rooms under special consideration
sichtigung der Inklusion von Blinden, Seh-
of the inclusion of blind, visually impaired and
behinderten und Sehenden. Kleines Budget.
seeing persons. Low budget. High importance
Hohe Relevanz im Stadtteil Nordend und in
in the “Nordend” district and following the
der Stiftungspolitik.
foundation policy.
U m se t z u n g
331 Eier ausgeblasen und mit Farben
Im plementation
331 blown out and painted eggs.
lackiert. 125 6er-Eierkartons auf Platten gebaut
125 cartons for six eggs mounted on boards
und mit den Ostereiern im 6-Punkt-System
and assembled with the Easter eggs by applying
der Braille-Schrift bestückt. Für Blinde und Seh-
the 6-point-system of the Braille-font. Innovative
behinderte Menschen sind es fühlbare Oster-
and tangible Easter greetings for blind and
grüße auf neue Art und weltweit erstmalig in
visually impaired persons make this work unique
dieser Form interpretiert.
worldwide.
294
AWAR D
K ategor ie/Categor y
R A U M /A R CHI TEK TU R
295
Burkhardt Leitner constructiv – EuroShop 14 A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Burkhardt Leitner constructiv GmbH & Co. KG
Ippolito Fleitz Group – Identity Architects
Der Messeauftritt zeigt die
As s i gnment/Br iefing
The exhibition stand show-
Möglichkeiten der modularen Architektursysteme
cases creative ways of employing its modular
des Herstellers. Während die Produkte von
architecture systems. While Burkhardt Leitner
Burkhardt Leitner ihren eigenen technischen
continues to make the technical construction of
Aufbau immer weiter unsichtbar werden lassen,
its new products as invisible as possible, the
macht der Messestand sie mit transparenten
transparent fabrics of its exhibition stand deli-
Materialien bewusst wieder sichtbar.
berately make them reappear.
U m se t z u n g
Die strenge Systemarchitektur trifft
Im plementation
The formalistic system architec-
dabei auf die wilden Strukturen der Außen-
ture meets random structures on its exterior skin
bespannung oder den natürlichen Wildwuchs
and the natural exuberance of the plant growth,
der Pflanzenwelt und zeigt spielerisch viel-
playfully showing different ways of employing
fältige Inszenierungsmöglichkeiten der System-
the system architecture in everyday settings.
architektur auf.
296
AWAR D
K ategor ie/Categor y
R A U M /A R CHI TEK TU R
297
Innocean Büro Frankfurt A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i ent
Innocean Worldwide Europe GmbH
Ippolito Fleitz Group – Identity Architects
Die international operierende
As s i gnment/Br iefing
The internationally operating
Werbeagentur mit Stammsitz in Korea bezieht
advertising agency INNOCEAN with headquarters
in Frankfurt am Main eine neue Europahaupt-
in Korea has moved into new European head-
zentrale. Für das junge, designorientierte Unter-
quarters in Frankfurt. A flexible and modern work
nehmen entsteht eine flexible und moderne
world was created for the young, design-conscious
Arbeitswelt, die auf die unterschiedlichen Arbeits-
company, which fits the different work zones
bereiche des Unternehmens abgestimmt ist.
within the agency.
U m se t z u n g
Dynamik und Bewegung kenn-
Im plementation
Dynamics and movement are key
zeichnen die Gestaltungselemente, die durch
features of the design. These design elements
offene Arbeitszonen, die Mitarbeiterbibliothek
guide you through the open work zones and the
bis in den hauseigenen Fitnessbereich führen.
specially created employee library to the inhouse
Polygonale Raumelemente und eine breit auf-
gym. Polygonal spatial elements and a wide
gefächerte Materialwelt stehen für den hohen
range of materials represent the high design
gestalterischen Anspruch des Unternehmens
standards of the agency itself.
selbst.
298
AWA R D
K ategor ie/Categor y
R AU M / A R CH ITEKT U R
299
Commerzbank Filialdesign A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i ent
Commerzbank AG
dan pearlman Markenarchitektur GmbH
Bank neu denken – wie verpackt
As s i gnment/Br iefing
Rethink banking – how do
man traditionelle Werte in einem neuen moder-
you wrap up traditional values in a new form?
nen Gewand? Mit der offenen Filialarchitektur
With its open branch design and integrated digital
und digitalen Banking-Angeboten, legt das neue
banking services the new Commerzbank branch
Filialkonzept der Commerzbank ihren Fokus auf
concept places its focus on customer needs.
die Bedürfnisse der Kunden. Im plementation U m se t z u n g
Form, Farbe und Materialsprache
Shape, colour and material
language create a clear and exciting space with
bilden einen klaren und spannungsreichen Raum
a personal, homelike atmosphere. Here, clear
mit individuell wohnlicher Atmosphäre. Klare
contrasts and design elements characterize the
Kontraste und Designelemente prägen dabei das
new branch design concept. Commerzbank’s
neue Filialdesignkonzept. Die Commerzbank
corporate yellow and trademarks are emphasized
Corporate Farbe Gelb und das Markenzeichen
and prominently featured.
werden fokussiert und wertig inszeniert.
300
AWAR D
K ategor ie/Categor y
R A U M /A R CHI TEK TU R
301
VISIONEN REALISIEREN.
21
www.hansen-werbetechnik.de Erhard Sobeck, Hansen Werbetechnik GmbH
22
Deutsches Dampflokomotiv Museum A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Zweckverband Deutsches Dampflokomotiv Museum
ATELIER BRÜCKNER
Das Deutsche Dampflokomotiv
As s i gnment/Br iefing
The German Steam Loco-
Museum macht Technikgeschichte, verwoben
motive Museum shows technical devolopment as
mit Zeitgeschichte, erlebbar. Es erstreckt sich
a formative part of history. The exhibition covers
über eine Fläche von 100.000 qm, integriert
100,000 sqm. It comprises the historical cole-
den historischen Kohlenhof, den Bahnbetriebs-
yard, the train depot and even integrates the
hof und bindet auch das Eisenbahnerdorf
railway village Neuenmarkt. The centerpiece is
Neuenmarkt mit ein. Herzstück ist ein Ring-
the former roundhouse.
lokschuppen. Im plementation U m se t z u n g
Mittels neuem Corporate Design führt
The new corporate design of the
museum connects all different unities, forming a
das Museum alle Einzelelemente zur stimmigen
coherent experience on site. The vastness of the
Einheit zusammen. Direkt am historischen
exhibition area, the relevance of the collection
Schauplatz entsteht ein Gesamterlebnis, das
and the personal stories connected to this place
Weitläufigkeit, Bedeutung des Bestandes und
are considered. Technical history becomes
persönliche Geschichten berücksichtigt. Technik-
tangible and comprehensible.
geschichte wird greifbar und verständlich.
304
AWAR D
K ategor ie/Categor y
R A U M /A R CHI TEK TU R
305
TYPE HYPE – Store A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
TYPE HYPE GmbH & Co. KG
Strichpunkt GmbH
Der Concept Store von TYPE
As s i gnment/Br iefing
TYPE HYPE is a collection
HYPE – ein innovatives Konzept, das sich von
of premium designer products based on the
A – Z um das Thema Typographie dreht. Alte
alphabet. Ancient industrial lamps hang above
Industrieleuchten, Bleisatzkästen und eine alte
metal type boxes and an old Korrex proofing
Korrex-Andruckpresse bilden den Rahmen für
press to create the authentic atmosphere of a
die Kollektionen, die Buchstaben und Ziffern
printing workshop of the last century.
auf viele trendige Produkte bringt. Im plementation U m se t z u n g
Und weil Setzerlehrlinge früher
So it is only logical that another
tradition is being revived here. Because type-
täglich literweise Milch bei der Arbeit trinken
setters used to drink milk in days gone by to
mussten, verwundert es nicht, dass im authen-
protect themselves from lead dust in the air, a
tischen Druckerei-Flair des TYPE HYPE Stores
milk bar has been opened in the shop.
ausgerechnet eine Milchbar ihren Platz gefunden hat.
306
AWAR D
K ategor ie/Categor y
R A U M /A R CHI TEK TU R
307
308
309
VOR SI TZE NDE R DER J U R Y / C H A I R M A N O F T HE JURY
Peter Deisenberger
310
Photos Frank Blümler
J URY
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UNTER N EHM EN SK OM M U N I K ATI ON
Ilka Eiche
Börries Götsch
Oliver Schwebel
Peter Zizka
311
Eine Wohltat in der immer schriller schreienden Medienwelt Ich habe das große Vergnügen, ein Projekt
So gibt es in der aktuellen Ausgabe zum Thema
vorzustellen und zu prämieren, das ich als
„Krieg und Frieden“ neben Beiträgen von nahe-
rundum gelungen betrachte. Und das Vergnügen
liegenden Fachbereichen wie Zeitgeschichte,
habe ich, der ich leider zum Perfektionismus
Politikwissenschaften, Konfliktforschung auch
tendiere, sehr, sehr selten.
Beiträge aus den Fachbereichen Astronomie, Religionswissenschaft, Immunologie, Musik-
Ich darf auch nicht verhehlen, dass wir in der
geschichte und Sprachwissenschaft.
Jury zum Teil heftige Diskussionen geführt haben. Ich entschuldige mich coram publico
Das Magazin ist zweisprachig, bei deutschen
bei meinen Jurymitgliedern für manchen Unter-
Beiträgen gibt es ein englisches Summary, bei
griff, den ich mir geleistet habe.
englischsprachigen Beiträgen eine deutsche Zusammenfassung. Die Summaries sind durch
Der Streit ging unter anderem um zwei Anwärter
einen dezent rosafarbenen Farbton gekenn-
für Gold. Ich habe erst am 20. November, durch
zeichnet.
eine simple Internetrecherche erfahren, dass wir uns den zum Teil heftig geführten Streit und so
Sehen sie selbst, wie sich schon der Zeitungs-
manchen Untergriff meinerseits ersparen hätten
titel elegant bescheiden gibt. Nebenbei bemerkt,
können. Es ging schlicht um die selbe Agentur.
eine Wohltat in der immer schriller schreienden Medienwelt.
Nichtsdestotrotz halte ich dieses Projekt für das weitaus gelungenere. Zunächst die Eck-
Nun, warum halte ich – und letztendlich auch
daten: Es handelt sich bei dem eingereichten
die übrigen Jurymitglieder, dieses Magazin für
Projekt um das Forschungsmagazin „Ruperto
so gelungen, dass es mit Gold ausgezeichnet
Carola“, herausgegeben von der Universität
werden soll, nein muss?
Heidelberg. Das Magazin ist monothematisch, aus unterschiedlichsten Blickwinkeln wird ein Thema beleuchtet.
312
J URY
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UNTER N EHM EN SK OM M U N I K ATI ON
A Blessing in the Ever Jarringly Louder Media World It is with great pleasure that I present an award
In the current issue on the topic “War and
to a project I consider successful in all areas.
Peace” you can find contributions from neigh-
I very rarely have this enjoyable satisfaction be-
boring departments such as history, political
cause, unfortunately, I tend to be a perfectionist.
science, and conflict studies as well as contributions from departments such as astronomy,
I also do not want to hide the fact that we had
religion, immunology, music history, and
intense discussions in the jury. I apologize before
linguistics.
the public and my jury members for a couple of offensive utterances that I allowed myself.
The magazine is bilingual. German articles have an English summary and English contributions
The dispute was about two contenders for gold.
have a German summary. The summaries are
I only learned on November 20th 2014 through
characterized by a subtle pink color.
a simple Internet search that we could have avoided some of the fierce discussions. Both
See for yourself: even the title of the newspaper
were simply by the same agency.
is unassumingly elegant. Incidentally, this is a blessing in the ever jarringly louder media world.
Nevertheless, I consider this project the most successful one. First, the facts: The project that
Now, why do I think – and, ultimately why do
was submitted was the research magazine
all other members of the jury also think that
“Ruperto Carola,” published by the University of
this magazine is so perfect that it should be, no,
Heidelberg. The magazine is monothematic, one
must be awarded gold?
subject is viewed from different perspectives.
313
1. Das Magazin ist intelligent. Was man leider
Wie so oft im Leben entsteht Hervorragendes
nicht von jedem Produkt sagen kann. 2. Das
nur, wenn sich zwei Gute finden. Im Falle der
Magazin ist inhaltsschwer, was man auch leider
Kunden-Agentur-Beziehung, wenn sich zwei
nicht von jedem Produkt sagen kann. 3. Das
höchst kompetente finden. Die in Österreich,
Magazin ist von gesellschaftspolitischer Rele-
vermutlich auch in Deutschland, sehr verbreitete
vanz. Und wenn man die Medienlandschaft so
„Wer-zahlt-schafft-an“-Haltung wird nie, ich
betrachtet, ist das von Seltenheitswert. 4. Das
betone nie, etwas Außergewöhnliches schaffen.
Magazin ist anspruchsvoll. Kein einziger Beitrag verfällt der Versuchung, in populärwissenschaft-
Und ich schließe mit einem Geständnis: Ich,
liche Untiefen hinabzugleiten. 5. Das Magazin
Peter Deisenberger, beneide das KMS-Team um
ist kurzweilig und das auf höchstem Niveau.
diesen mutigen und kompetenten Kunden.
Wiederum eine Seltenheit, besonders unter Wissenschaftsmagazinen. 6. Das Magazin ist
Peter Deisenberger
durch seinen monothematischen Fokus nach-
Juryvorsitz Unternehmenskommunikation
haltig. 7. Die Zeitschrift ist hervorragend gestaltet. Großes Lob meinerseits für das tolle, übersichtliche Layout. Und schließlich 8. Das Magazin ist eine typographische und mikrotypographische Augenweide. Bitte beachten Sie beispielsweise die um 90 Grad gedrehte, ziemlich elegante Navigation.
314
J URY
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UNTER N EHM EN SK OM M U N I K ATI ON
1. The magazine is intelligent. That is some-
As so often in life, excellent work is only possible
thing that unfortunately can not be said of every
when two good partners associate. In this case
product. 2. The magazine has profound content,
of client agency relationship it is when two
which also cannot be said of each product unfor-
highly competent partners connect. In Austria,
tunately. 3. The magazine is of socio-political
as probably also in Germany, the common “Who-
relevance. And considering the media landscape
pays-manages” attitude will never, I repeat
this is rare. 4. The magazine is demanding. Not
never, create anything extraordinary.
a single contribution lapses into popular scientific banalities. 5. The magazine is entertaining
And I close with a confession: I, Peter Deisen-
and sophisticated. Again, a rarity, especially in
berger, envy KMS team for this courageous and
scientific journals. 6. The magazine is sustained
competent client.
by its mono-thematic focus. 7. The magazine is superbly designed. I praise the great, clear
Peter Deisenberger
layout. And finally 8. the magazine is typograph-
Chairman of the Jury
ically and micro-typographically a feast for the
Corporate Communications
eyes. For example, please observe the elegant navigation that is rotated by 90 degrees.
315
316
K at e g o ri e / Cat e g o ry
unTer n ehm en sK om m u n i K aTi on
317
Forschungsmagazin „Krieg & Frieden“ A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Universität Heidelberg
Ag e nt ur/ Ag ency
Die Ruprecht-Karls-Universität
KMS TEAM GmbH
As s i gnment/Br iefing
Ruprecht-Karls-University
Heidelberg ist die älteste Universität Deutsch-
Heidelberg is Germany’s oldest university and
lands und ein bedeutendes Forschungszentrum.
an important research center. We reconceived
Im Rahmen des Corporate Design Relaunches
and designed the bi-annual research magazine
wurde das halbjährliche Forschungsmagazin
“Ruperto Carola” as part of the institution’s
„Ruperto Carola“ neu konzipiert und gestaltet.
corporate design relaunch.
U m se t z u n g
Jede Ausgabe widmet sich einem
Im plementation
Each issue focuses on a specific
gesellschaftspolitischen Thema. Der Univer-
sociopolitical topic. The university tagline, “The
sitäts-Claim „Zukunft seit 1386“ gibt den Impuls
future since 1386,” inspires the use of opposites
für Gegensätze, die Inhalte und Gestaltung
which shape the content and design of the
prägen. Die vierte Ausgabe „Krieg & Frieden“
magazine. The fourth issue, “War & Peace,”
beleuchtet interdisziplinär Forschungsprojekte
examines interdisciplinary research projects on
zum Kriegsgeschehen weltweit.
war around the world.
318
GO L D
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UN T ERNEHMENS K OMMUNI K ATION
319
320
K at e g o ri e / Cat e g o ry
unTer n ehm en sK om m u n i K aTi on
321
KMS TEAM Installation „LICHTGESTALTEN“ A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
KMS TEAM GmbH
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Marken gestalten heißt Persön-
KMS TEAM GmbH
As s i gnment/Br iefing
Designing brands means
lichkeiten gestalten. Zum 30. Jubiläum ent-
designing personalities. To mark its 30th
wickelte die Markenagentur KMS TEAM die
anniversary, branding agency KMS TEAM
interaktive Installation „LICHTGESTALTEN“,
developed “LICHTGESTALTEN” – an interactive
mit der jeder per Gestensteuerung sein eigenes
installation which empowers you to create your
Design-Ich schaffen kann.
own me-design using intuitive gestures.
U m se t z u n g
Die crossmediale Anwendung vereint
Im plementation
The user can use intuitive
digitale Innovation und analoge Reproduktion.
gestures to design his or her portrait. There are
Der User gestaltet sein Portraitbild durch intu-
over eight billion ways to combine this personal
itive Gestensteuerung. Die Kombination aus
portrait with colors, typography and stylistic
Farben, Typografie und Stil lässt über acht Mil-
elements. These unique motifs can be generated
liarden Gestaltungsmöglichkeiten zu. So ent-
in PDF format and also printed as a DIN A0
stehen einzigartige Print- und Online-Motive.
poster.
322
SI L B ER
K a t e g o ri e / Cat e g o ry
UN T ERNEHMENS K OMMUNI K ATION
323
IBC. Was uns trägt. A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
IBC Ingenieurbau-Consult GmbH
Markwald Neusitzer Identity
Entwicklung einer image-
As s i gnment/Br iefing
To develop an image-oriented
orientierten Unternehmenspublikation zum
corporate publication to mark the 50th anni-
50. Firmenjubiläum des Ingenieurbüros IBC.
versary of IBC engineering firm. The brochure is
Die Broschüre soll einen Rücklick in die
intended to look back at the firm’s history, and
Historie, einen Ausblick in die inhaltliche
provide an insight into its repositioning and
Neupositionierung des Büros und Einblicke
specific project highlights.
in Projekt-Highlights geben. Im plementation U m se t z u n g
Um die zum Teil sehr technischen
For the communicative presen-
tation of the firm’s assignments, some of which
Aufgaben des Büros kommunikativ zu insze-
are highly technical, a format was developed in
nieren, wurde ein Format entwickelt bei dem
which images take center stage. Readers are
Bilder im Vordergrund stehen. Der Leser wird
invited to browse the brochure. Articles, inter-
eingeladen die Broschüre durchzublättern und
views and project descriptions on inserted pages
auf zusätzlich eingehängten Seiten können
provide greater depth.
Artikel, Interviews oder Projektdarstellungen vertieft werden.
324
SI L B ER
K a t e g o ri e / Cat e g o ry
UN T ERNEHMENS K OMMUNI K ATION
325
326
K a t e g o ri e / Cat e g o ry
unTer n ehm en sK om m u n i K aTi on
327
Magalog 2014 A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
J. P. Sauer & Sohn
Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG
Die Marke SAUER steht für
As s i gnment/Br iefing
The SAUER brand stands for
einzigartige Qualität. Die hochinvolvierte
one-of-a-kind quality highly valued by its highly
Zielgruppe der Jäger schätzt die Marke. Nach
dedicated target group of hunters. Following
mehreren klassischen Katalogen, die sich
a series of traditional, strictly product-focused
naturgemäß auf die Produkte konzentrieren,
catalogues, we developed a magalogue to en-
haben wir einen Magalog konzipiert, um neben
hance the product information with an improved
der Produktinformation die Welt der Marke
presentation of the brand universe.
darzustellen. Im plementation U m se t z u n g
In einem ausgewogenen Mix aus
A balanced mix of editorial
content and product pages presents the brand in
redaktionellen Inhalten und Produktseiten stellt
an informative, yet exciting and engaging fashion
sich die Marke abwechslungsreich und infor-
without compromising its essence or abandoning
mativ dar, ohne den Markenkern zu verletzen
the positioning concept.
bzw. die Positionierungsidee zu verlassen.
328
B RONZE
K a t e g o ri e / Cat e g o ry
UN T ERNEHMENS K OMMUNI K ATION
329
DESIGN MUSS AUCH FÜHLBAR SEIN.
27
www.henkell-gruppe.de Torben Jansen, HENKELL & CO. GRUPPE
28
Flavor Ingredients Compendium A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra ggeber /Client
Symrise AG
Heine Warnecke Design GmbH
Erarbeiten Sie ein in der
As s i gnment/Br iefing
Compile a book of reference
Branche einzigartiges Nachschlagewerk, welches
that is unique in the industry. This will appeal
durch seine Attraktivität die Zielgruppe der für
by its sheer desirability to the target group of
die Lebensmittelindustrie tätigen Flavoristen
flavourists active in the food industry and then
anspricht und diese durch seine Funktionalität
win these over due to its functionality.
überzeugt. Im plementation U m se t z u n g
Das Flavor Ingredients Compendium
The Flavor Ingredients Compen-
dium invites flavourists to a journey through the
bildet eine Symbiose aus Foodfotos und über-
tasty Aroma Molecules portfolio. The link between
sichtlich aufbereiteten, fachlichen Informa-
inspiring, mouth-watering food images and a
tionen, die Flavoristen relevante Informationen
high degree of clearly revised information for
liefern. Die Farbklaviatur sorgt neben der
specialists makes this a sought-after source of
Registerstanzung und den Übersichts- und
reference in the industry.
Ausklappseiten für schnelle Navigation.
332
B RONZE
K a t e g o ri e / Cat e g o ry
UN T ERNEHMENS K OMMUNI K ATION
333
Porsche Design Magazin BLACK A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Porsche Lizenz- und Handelsgesellschaft mbH & Co. KG
BOROS GmbH
Zielgruppe: weltweite Kunden
As s i gnment/Br iefing
Target group: Porsche Design
von Porsche Design, potentielle Kunden,
customers worldwide, potential customers,
Meinungsbildner, Journalisten, einflussreiche
opinion makers, journalists, influential people
Personen aus Wirtschaft, Politik und Kultur;
from business, politics and culture; in general:
allgemein: luxusaffine Männer und Frauen.
luxury-oriented men and women. Business
Unternehmenszweck: Imageerweiterung,
objective: image enhancement, presentation of
Produktpräsentationen aus einem anderen
products from a different perspective.
Blickwinkel. Im plementation U m se t z u n g
Materialwahl: Der Umschlag des
Choice of materials: The cover
of BLACK Magazine is made of black cardboard
BLACK Magazines besteht aus schwarzem
and is screen-printed with a glossy transparent
Karton und ist im Siebdruck mit glänzendem
finish. The result is a contrast between matte
Transparentlack bedruckt. Der Kontrast wird
and glossy effects. These stylistic elements are
durch matt/glatt erzielt. Diese Stilelemente
continued with alternating matte and glossy
werden durch einen Wechsel von mattem/
paper throughout the magazine.
glänzendem Papier im Innenteil fortgeführt.
334
B RONZE
K a t e g o ri e / Cat e g o ry
UN T ERNEHMENS K OMMUNI K ATION
335
„Werkbuch“ Schreinerei Freudig A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag geber /Client
Schreinerei Freudig GmbH
designgruppe koop
Die „Schreinerei Freudig“ ist
As s i gnment/Br iefing
The “Book of Craft” was
ein Bilderbuchunternehmen, das bald sein
created while developing the company’s new
100-jähriges Bestehen feiert. Die von uns
corporate design. The curved “F,” gently
gemeinsam mit dem neuen CI entwickelte
embossed on the cover, references the long
Imagebroschüre versteht sich in erster Linie
family tradition of carpentry. Craftsmanship and
als „Werkbuch“. Dieser Begriff wird dem Inhalt
haptics play a major role and are therefore
und vor allem dem Unternehmen selbst weitaus
reflected in the brochure’s manufacture and
mehr gerecht.
content.
U m se t z u n g
Verarbeitung: Haptisch heben sich
Im plementation
Brochure cover: embossed
das geprägte Monogramm und das Fälzelband
monogram and coloured textile tape. Paper:
vom Umschlag ab. Das Papier (Umschlag:
Gmund Color System Nr. 37 (cover) and
Gmund Color System Nr. 37; Innenteil: Munken
Munken Lynx (content).
Lynx) wurde sorgfältig aufeinander abgestimmt.
336
BRONZE
K a t e g o ri e / Cat e g o ry
UN TER N EHM EN SK OM M U N I K ATI ON
337
READ
A u f t r a g g eber / Cl i e nt
A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Uniplan GmbH & Co. KG
Uniplan GmbH & Co. KG
Das Magazin READ der Agentur
As s i gnment/Br iefing
Uniplan’s READ magazine
Uniplan präsentiert Trends rund um die Live
presents trends relating to live communication.
Communication. Dabei stehen allerdings nicht
However, rather than focusing on Uniplan’s own
eigene Projekte im Mittelpunkt, sondern unter-
projects, the magazine provides information on
schiedliche Schwerpunktthemen. READ möchte
various topics that are of interest to the agency
Position beziehen und zum Diskurs anregen.
and its employees. The reader should be able to
Und transportieren, was die Agentur beschäftigt.
understand who Uniplan is.
U m se t z u n g
Konzept und Idee stammen von
Im plementation
Concept and idea are proposed
Uniplan. Die Inhalte werden von einem internen
by Uniplan. The content is created by an internal
Team erstellt. Die Gestaltung kommt vom Hort
team. The company Hort in Berlin is responsible
aus Berlin. Bunt, griffig und mit typografischen
for the design. Visually, the magazine relies on
Fingerübungen setzt das Magazin visuell auf die
attractiveness of bold colours and large-format
Schönheit kräftiger Farben und großformatiger
illustrations to provide a fine design with typo-
Illustrationen auf mattem Papier.
graphic finger exercises.
338
B RONZE
K a t e g o ri e / Cat e g o ry
UN T ERNEHMENS K OMMUNI K ATION
339
Outdoor Concepts A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
MDT Sonnenschutzsysteme GmbH
spatial design
Das Magazin „Outdoor
As s i gnment/Br iefing
The “Outdoor Concepts”
Concepts“ der Firma MDT präsentiert auf
magazine by MDT presents concepts for the
großem Format Konzepte zur Gestaltung
design of urban spaces, using textile architec-
urbaner Räume durch textile Architektur.
ture. The issue „Public Places“ shows opportu-
Die Ausgabe „Public Places“ zeigt städte-
nities for meetings and commercial success
bauliche und wirtschaftliche Potenziale, um
in outdoor space, regardless of weather condi-
Außenraum, unabhängig vom Wetter, nutz-
tions – people meeting people.
bar zu machen – people meeting people. Im plementation U m se t z u n g
Das Magazin berichtet jährlich auf
The magazine reports annually,
in an exciting feuilleton-style way, about high-
spannende Art, im Feuilleton-Stil, über High-
light projects of MDT. Not the company, but the
light-Projekte von MDT. Dabei steht nicht das
customer’s benefit is in the foreground. A special
Unternehmen, sondern der Kundennutzen im
feature of the design is the spacious newspaper
Vordergrund. Die Besonderheit der Gestaltung
format and specially shot, high-quality photo-
sind das großzügige Zeitungsformat und die
graphy spreads.
eigens geshooteten, hochwertigen Bildstrecken.
340
BRONZE
K a t e g o ri e / Cat e g o ry
UN TER N EHM EN SK OM M U N I K ATI ON
341
342
K at e g o ri e / Cat e g o ry
unTer n ehm en sK om m u n i K aTi on
343
Landi Stuhl
A uf ga b e / B r ie f in g
A u f t rag g e b e r/ Cl i e nt
Vitra AG
Ag e nt ur/Agency
Entwicklung eines starken und
Mé Mesmer Société GmbH
As s i gnment/Br iefing
To develop a strong and
klaren Images, einer neuen Bildsprache und
clear image, a new pictorial language and sales
Verkaufskommunikation für die Design Ikone
communication for a true design icon, namely
Landi Chair, 2014 neu von der Vitra AG produ-
the Landi Chair, which Vitra AG has decided
ziert. Der Bezug zur Schweiz und zum Schweizer
to re-produce in 2014. The connection to
Design soll spürbar sein. Die Marke Vitra gilt es
Switzerland and to Swiss design should be
zu stärken.
highly noticeable.
U m se t z u n g
Die Publikation muss in neun
Im plementation
The change in use of paper and
Sprachen funktionieren und einfach produzier-
format nicely apportions the content of the
und reproduzierbar sein. Dies wurde durch
publication. Although the publication comes in
Papier- und Formatwechsel für die Inhaltsebene
nine different languages, the imagery, artefacts
gelöst. Image-, Artefakte und Bildebene bleiben
and image plane do not change. The paper used
vom Sprachwechsel unberührt. Das Papier ist
for the publication is FSC certified and partially
FSC zertifiziert, teilweise aus 100% Altpapier.
made of 100% recycled paper.
344
AWARD
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UN T ERNEHMENS K OMMUNI K ATION
345
ORIGINAL
A u f t r a g g eb e r/ Cl i e nt
A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Weber-Stephen Deutschland GmbH
Fuenfwerken Design AG
Neben dem Kerngeschäft der
As s i gnment/Br iefing
In addition to its core
Grill- und Zubehörprodukte vermittelt die Kult-
business of BBQs and accessories, Weber also
marke Weber dem Konsumenten auch umfas-
provides its customers with a full range of
sendes Grillwissen und eine bewusste Haltung
BBQ-related expertise and conveys a strong
zum Thema Genuss. In diesem Zusammenhang
commitment to the theme of pleasure. We
wurde der Produktkatalog erneut in ein Genuss-
transferred the cult brand’s product catalogue
und Lifestyle-Magazin transferiert.
into a pleasure and lifestyle magazine.
U m se t z u n g
Interviews und Features, die den
Im plementation
Interviews and features that dare
Blick über den Grilltellerrand wagen. Eine Bild-
to go beyond the BBQ: a pictorial language that
sprache, die zwischen authentischen Inszenie-
alternates between authentic presentations of
rungen natürlich wirkender Menschen und
natural-looking people and different illustration
verschiedenen Illustrationsstilen wechselt, um
styles in an effort to distinguish itself from run-
sich deutlich von der üblichen Food- und
of-the-mill “food and people” photography.
People-Fotografie abzuheben.
346
AWARD
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UN T ERNEHMENS K OMMUNI K ATION
347
Porsche 919 Hybrid, Schriftzug „Porsche Intelligent Performance“ A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Porsche AG
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Nach 16 Jahren ist der Porsche
KMS TEAM GmbH
As s i gnment/Br iefing
After 16 years, the Porsche
919 Hybrid in die Topkategorie der „Sport-
919 Hybrid has returned to the top category
wagen-Langstrecken-Weltmeisterschaft“ 2014
of the “FIA World Endurance Championship”
zurückgekehrt. Für die Verkleidung der Renn-
2014. It was necessary to develop a striking
wagen wurde eine visuelle, prägnante Formen-
design vocabulary for the exterior of the race
sprache entwickelt, die eindeutig Porsche
car that was clearly recognizable as Porsche.
erkennen lässt. Im plementation U m se t z u n g
Das von KMS TEAM entwickelte
The “Porsche Intelligent Perfor-
mance” key visual developed by KMS TEAM is
Key Visual „Porsche Intelligent Performance“ ist
applied to the race car in large letters. While the
in großen Lettern auf dem Rennwagen appliziert.
entire wordmark can only be clearly recognized
Obwohl nur der Blick von oben den gesamten
from above, even the tiniest fragments of the
Schriftzug erkennen lässt, tragen selbst die
striking type reflect the identity of the Porsche
kleinsten Fragmente der prägnanten Schrift die
brand.
Identität der Marke Porsche.
348
AWARD
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UN T ERNEHMENS K OMMUNI K ATION
349
Bundesdruckerei Chronik – Vom Staatsdruck zum ID-Systemanbieter A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Bundesdruckerei GmbH
Ag e nt ur/ Agency
Einst Wertdruckunternehmen,
Tom Leifer Design
As s i gnment/Br iefing
Once money-printing
ist die Bundesdruckerei (BDr) heute führender
company, today the Bundesdruckerei (BDr) is
ID-Systemanbieter im Hochsicherheitssegment.
a modern provider of ID-solutions. On the
Zum 250. Jubiläum entstand eine Unternehmens-
occasion of the 250th anniversary a chronicle,
chronik, die die Geschichte, eng verknüpft mit
presenting the company’s history and change,
der Geschichte Deutschlands, nacherzählt und
closely related to the German history, was
dabei den vollzogenen Wandel der BDr zeigt.
published.
U m se t z u n g
Inhalt und Gestaltung gliedern die
Im plementation
Content and layout divide the
detailreich illustrierte Chronik in zwei Teile:
detailed illustrated chronicle into two parts:
1. Identität/Historie (Fließtexte, historische
1. identity / history (continuous text, historical
Abbildungen, Infotafeln) und 2. Sicherheit/
pictures, info boxes) and 2. security/ company
Unternehmenswandel der vergangenen zehn
change during the past ten years (full paged
Jahre (ganzseitige Bilder mit kurzen Erläute-
pictures with short descriptions). The book cover
rungen). Der Buchumschlag ist ein Faltposter.
is a poster.
350
AWARD
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UN T ERNEHMENS K OMMUNI K ATION
351
59. TDC-SHOW Flyer A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
KOCHAN & PARTNER
KOCHAN & PARTNER
Der TDC Award belohnt unge-
As s i gnment/Br iefing
The TDC Award rewards
wöhnliche, freche, mutige Typografie und
and exhibits exceptional, bold, courageous, and
Gestaltung, die dann in der TDC-SHOW weltweit
inspirational design and typography. The flyer
gezeigt wird. Der Flyer dient der Verbreitung
serves both as an invite to the opening of the
aller ausstellungsrelevanten Informationen und
show and an informational poster about the
ist Einladung zur Vernissage. Er richtet sich an
exhibition. It is aimed at people with a special
Typografie-Interessierte.
interest in typography.
U m se t z u n g
Gedruckt auf der Clauberg I: Mit
Im plementation
Printed on the Clauberg I: This
ihr lässt sich nur hauchdünnes Seidenpapier
printing press was created specifically to print
einseitig, einfarbig bedrucken. Die Weiterver-
sewing patterns and prints only in a single
arbeitung ist mit nur einer Falzmöglichkeit
colour, on one side, on tissue paper and folds
standardisiert – perfekt für Schnittmuster zum
in one specific way. The unique challenge of
Nähen. Die große Herausforderung: diesen
this project was to use these limitations to our
vorhandenen Produktionsprozess umzunutzen.
advantage and create something new.
352
AWARD
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UN T ERNEHMENS K OMMUNI K ATION
353
Fruit Love A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
A u f t r a gg e b e r/ Cl i e nt
Dole Fresh Fruit Europe OHG
Karl Anders – Büro für Visual Stories
Gestaltung einer Chronik an-
As s i gnment/Br iefing
Design a company chronicle
lässlich des 150-jährigen Jubiläums der Europa-
to celebrate the 150th anniversary of the fruit
zentrale des Fruchthändlers Dole. Gesamt-
trader Dole’s European headquarters. Budget:
budget: 50.000 Euro.
50,000 euros.
U m se t z u n g
Wir konzipierten, gestalteten und
Im plementation
Karl Anders conceived, designed
schrieben das Buch „Fruit Love” in zeitgemäßem
and wrote the book „Fruit Love“ with a contem-
Gewand und mit modernen Geschichten, so dass
porary appearance and modern stories which
es dem feierlichen Anlass gerecht wird, aber auf
honour the festive occasion, yet do not allow
keinen Fall Chronik-Langeweile aufkommt.
history boredom to arise. Brand-appropriate
Markenadäquate Haptik, CSR-Supplement und
haptic design, CSR supplement and suprising,
überraschende Bilder.
unconventional images.
354
AWAR D
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UN TER N EHM EN SK OM M U N I K ATI ON
355
25 years cooperaTion sTarcK + duraviT A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
Duravit AG
Werbung etc. Werbeagentur AG
Konzeption einer Bilddokumen-
As s i gnment/Br iefing
Conception of a pictorial
tation anlässlich der 25-jährigen erfolgreichen
documentation, to celebrate the 25-year-long
Zusammenarbeit des Badproduzenten Duravit
successful cooperation between bathroom manu-
mit dem Designer Philippe Starck. Die Broschüre
facturer Duravit and designer Philippe Starck.
zeigt alle derzeit von Duravit angebotenen
The brochure shows all Starck products currently
Starck-Produkte – viele davon Ikonen, die das
provided by Duravit – many of them icons
Baddesign weltweit geprägt haben.
having shaped international bathroom design.
U m se t z u n g
Gestalterisch umgesetzt, werden
Im plementation
Transformed creatively, the icons
die Ikonen zu ausgestanzten Silhouetten der Pro-
turn into die-cut silhouettes of the products.
dukte. Einen spannenden Kontrast dazu bilden
Realistic photographs of Starck’s archaic
die realistischen Bilder Starcks archaischer
inspirations form an exciting contrast, reflecting
Inspirationen, ganz im Sinne seiner „Poesie der
his “poetry of reduction.” A classic book layout
Reduktion“. Das klassische Buchlayout unter-
emphasizes the designer’s and producer’s
streicht den Anspruch an Nachhaltigkeit.
demand to sustainability.
356
aWar d
K at e g o ri e / Cat e g o ry
un Ter n ehm en sK om m u n i K aTi on
357
Jahresbericht Beilstein-Institut A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g eber /Client
Beilstein-Insitut
Büro Schramm für Gestaltung
Für Chemiker ist das Beilstein-
As s i gnment/Br iefing
To chemists the Beilstein-
Institut eine Institution: Der Name steht für
Institute is an institution: The name represents
Information, Kommunikation und Innovation auf
information, communication and innovation in
dem Gebiet der organischen Chemie. Der Jahres-
the field of organic chemistry. The annual report
bericht war der erste in der Geschichte der
was the first in the foundation’s history. The
Stiftung. Grundlage für das Design war ein durch
design is based on the visual appearance devel-
Büro Schramm für Gestaltung entwickeltes
oped by Büro Schramm für Gestaltung.
Erscheinungsbild. Im plementation U m se t z u n g
Bis auf das Bildzeichen wurde das
With the exception of the sign
of the logo the corporate design is entirely new.
Corporate Design komplett neu konzipiert. Die
The crucial elements of the annual report have
wesentlichen Bestandteile des Jahresberichts
been realised by Büro Schramm für Gestaltung:
wurden von Büro Schramm für Gestaltung umge-
design concept, photography and text.
setzt: Gestaltungskonzept, Fotografie und Text.
358
AWAR D
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UN TER N EHM EN SK OM M U N I K ATI ON
359
224 plus / 225 plus – Ein Magazin für die besondere Perspektive A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Sal. Oppenheim jr. & Cie. AG & Co. KGaA
Peter Schmidt Group
Ziel ist es, ein hochwertiges und
As s i gnment/Br iefing
The aim is to produce a
unterhaltendes Kundenmagazin zu schaffen, das
high-quality and entertaining customer magazine
dem anspruchsvollen Selbstverständnis der
that reflects the discerning image of the
Privatbank Sal. Oppenheim entspricht. Die
Sal. Oppenheim private bank. The publication
Publikation soll Anknüpfungspunkte zu Themen
should establish links to subjects that concern
schaffen, die das Bankhaus bewegen – ohne
the bank – without shining the spotlight on its
eigene Produkte in den Mittelpunkt zu rücken.
own products.
U m se t z u n g
Der Gestaltungsauftritt kommuniziert
Im plementation
The design conveys the values of
in unaufdringlicher Weise die Werte Tradition,
tradition, individuality and exclusivity in a subtle
Individualität und Exklusivität. Ein individueller
manner. An individual approach to typography,
Umgang mit Typografie, Illustrationen und Foto-
illustrations and photographs underlines the
grafien unterstreicht den klassischen, repräsen-
classic, prestigious character of the magazine.
tativen Charakter des Magazins.
360
AWAR D
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UN TER N EHM EN SK OM M U N I K ATI ON
361
Rösle
A u f t r a g g e ber / Cl i e nt
A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
RÖSLE GmbH & Co. KG
Ippolito Fleitz Group – Identity Architects
Stirbt die Ess- und Kochkultur
As s i gnment/Br iefing
Is the culture of cooking
wirklich? Angesichts des Fertiggerichtseinheits-
and dining dying a death? It may certainly seem
breis kann man das meinen. Doch wie immer in
so in the face of our omnipresent ready meal
Märkten gibt es Gegenkulturen und prächtige
homogeny. But as in every market there are
Renaissancen, für Marken, die sich mit verän-
counter-cultures and lavish renaissances for
derten Bedürfnissen und Gewohnheiten aus-
brands that address society’s changing needs
einander setzen. Das hat Rösle gemacht.
and customs. And this is just what Rösle has done.
U m se t z u n g
Love Cook Live. Rösle spricht seine
Zielgruppe direkt an: Menschen, die mit Leiden-
Im plementation
schaft leben und genießen. Durch das Redesign
directly to its target group: people who are
ist es gelungen, der Marke einen authentischen,
passionate about living and enjoying life. The
glaubhaften Charakter zu geben, der Rösles breit
redesign has succeeded in giving the brand an
gefächertes Sortiment gebührend zelebriert.
authentic and credible character, which cele-
Love Cook Live. Rösle speaks
brates Rösle’s diverse range of products in a fitting way.
362
AWAR D
K at e g o ri e / Cat e g o ry
UN TER N EHM EN SK OM M U N I K ATI ON
363
364
365
VOR SI TZE NDE R DER J U R Y / C H A I R M A N O F T HE JURY
Clemens Hilger
366
Photos Frank Blümler
J URY
K at egor ie/Categor y
GESCHÄ F TSB ER I CHTE
Jochen Beithan
Klaus Chmielewski
Oliver Wagner
Marcus Wenig
367
Gold für Kuoni Wir haben bislang ausgezeichnete Geschäfts-
Der exzellente Satz erleichtert das Lesen. Man
berichte gesehen, die ihren großen Auftritt einem
kann zackig Informationen, Zahlen, Fakten und
großartigen Storytelling verdanken. Andere
Daten erfassen. „Klug gemacht!“, das war das
konnten mit perfekter Typo und Gestaltung
Mantra meiner Jurykollegen und mir, als wir den
punkten. Und dann gibt es noch Berichte, die
Bericht durchgearbeitet haben.
all das auch abliefern – aber eine Schippe drauf packen: weil sie die unbezahlbare Kunst
Er kann sich pure Spielfreude erlauben, weil
beherrschen, sympathisch zu sein. Genau das
die handwerkliche Basis stimmt und nicht nur
zeichnet den Kuoni Geschäftsbericht aus.
der Satz sitzt. Die Macherinnen und Macher haben auch kleine Details nicht außer acht
Er ist eine Freude für Augen und Hände. Material,
gelassen. Zwei Beispiele: Erstens: Das Mini-
Typo, Grafik, Collagen, Fotos, Farben entwickeln
Lesezeichen, das einen quasi begrüßt und gleich-
sich im Zusammenspiel zu einem Meisterwerk.
zeitig die Kontaktdaten der Ansprechpartner
Grafik, Typografie und Bildsprache sind auf den
bei Kuoni liefert.
Punkt gebracht. Heute. Jetzt. Hier. Diese Bilanz ist visuell aktuell. Ein Bericht mit erfreulich
Und zweitens: Die „Schnell-Such-Möglichkeit“
kleinem Ego. Kein hirnloses Trend-Groupie. Kein
im Printbericht, die die gedruckte Variante mit
Lautschreier, sondern ein souveräner und authen-
der Online Ausgabe vernetzt. Überhaupt schafft
tischer Überzeuger.
Print hier den Brückenschlag ins Web souverän. Fein gedacht, feingemacht.
Was andere bloß behaupten, löst dieser Geschäftsbericht tatsächlich ein: Er öffnet einen neuen
Dieser Geschäftsbericht schwärmt im besten
Horizont. Nimmt uns mit auf eine Reise und
Sinne vom Unternehmen, das er präsentiert.
vermittelt dadurch Freude am sinnlichen Produkt
Er stärkt die Marke. Mit kühlem Kopf und
der Marke Kuoni: am unterwegs sein und an
heißem Herzen. Dieser Geschäftsbericht ist
unstillbarer Neugierde auf die Welt jenseits
die beste Visitenkarte für Kuoni. Er hat Gold
unserer Tür. Das ist präzises Storytelling auf
absolut verdient. Glückwunsch!
Spitzenniveau im Einklang mit der Marke! Der Bericht macht leichthändig und sympathisch
Clemens Hilger
Muss-Leser zu Genuss-Lesern.
Juryvorsitz Geschäftsberichte
368
J URY
K at egor ie/Categor y
GESCHÄ F TSB ER I CHTE
Gold for Kuoni We have seen excellent annual reports that owe
The excellent composition facilitates the reading
their grand appearance to great story telling.
process. You can easily grasp information, facts,
Others stood out with perfect typography and
figures, and data. “Cleverly done!”, was the
design. Considering all of this, one company
mantra of my jury colleagues and myself as we
managed to add another dimension: They mas-
worked through the report.
tered the invaluable art of being charming. That distinguishes the Kuoni annual report from
It can inflict pure joy because the technical
others.
basis is perfect and the design is excellent. The designers even considered the smallest
It is a delight for eyes and hands. Material, typo-
details. Two examples: First, the mini bookmark
graphy, graphics, collages, photographs, and
that welcomes you and provides the details of
colors form a perfect synergy. Today. Now. Here.
the contact person at Kuoni at the same time.
The layout of this balance sheet is not only modern but also visually appealing. A report
And second: the “quick-search-possibility” in
with a gratifyingly small ego. No brainless
the printed report, which links the printed
trend groupie. No bawler, but a confident and
version to the online edition. The print version
authentic persuader.
bridges the gap to the web confidently. Finely devised, elegantly made.
What some strive to accomplish is successfully redeemed in this annual report: It expands
This annual report raves about the company
horizons. It takes us on a journey and gives the
it presents. It strengthens the brand. With cool
sensual pleasure of the Kuoni product: being on
reason and warm heart. This annual report is
the road and the insatiable curiosity about the
the best calling card for Kuoni. It has doubt-
world beyond our doorstep. This is precise story
lessly earned gold. Congratulations!
telling at the highest level in harmony with the brand! The report light-handedly and sympathet-
Clemens Hilger
ically turns people who are obliged to read into
Chairman of the Jury Annual Reports
passionate readers.
369
370
K a t egor ie/Categor y
Geschä f tsb er i chte
371
Kuoni Geschäftsbericht 2013 A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/Client
Kuoni Reisen Holding AG
Büroecco Kommunikationsdesign GmbH
Der Kuoni Geschäftsbericht
As s i gnment/Br iefing
The Kuoni Annual Report
2013 ist als Arbeitsbuch (Print und Online)
2013 is designed as a workbook (print and
entworfen mit der Vorgabe, relevante Informa-
online) to present relevant information clearly,
tionen übersichtlich, schnell und umfassend zu
quickly and comprehensively. Explicitly labelled
präsentieren. Klar beschriftete Reiter erleichtern
indexes simplify the access to individual chapters
den Zugang zu einzelnen Kapiteln, wie Aktio-
such as shareholder report or corporate respon-
närsbericht oder Corporate Responsibility.
sibility.
U m se t z u n g
Hervorzuheben sind die Illustratio-
Im plementation
Especially to be emphasised are
nen, Infografiken und Collagen, die informativ,
illustrations, info graphics and collages, because
aber dennoch unterhaltsam durch den Geschäfts-
they lead you informatively, yet entertainingly
bericht führen. Die Spiralbindung ermöglicht ein
through the annual report. The spiral binding
flaches, lesefreundliches Aufschlagen des Buches.
allows a flat, reader-friendly browsing through
Die optisch ansprechende Banderole kann als
the book. The visually attractive banderole can
Faltposter genutzt werden.
be used as foldout poster.
372
GOLD
K at egor ie/Categor y
G ESCHÄFTSBERICHTE
373
374
K a t egor ie/Categor y
Geschä f tsb er i chte
375
Ideen bewegen
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Volkswagen AG
A ge ntu r / A g e n c y
3st kommunikation GmbH
A uf ga b e / B r ie f in g
Volkswagen hat sich das Ziel
As s i gnment/Br iefing
Volkswagen has set itself
gesetzt, erfolgreichster Autobauer der Welt zu
the goal of becoming the world’s most success-
werden. Unter dem Leitthema „Ideen bewegen“
ful car manufacturer. The annual report on
beschreibt der Konzern, wie er mit ökonomischer
the moving ideas theme showcases the group’s
sowie ökologischer Nachhaltigkeit die wirtschaft-
achievements in meeting the economic and
lichen und technologischen Herausforderungen
technological challenges of the automotive
der Automobilindustrie meistert.
industry with economic and environmental sustainability.
U m se t z u n g
Der Report besteht erstmals aus zwei
Publikationen: dem Finanzteil und dem Magazin
Im plementation
„Momentum“. Sie werden mittels raffinierter
in two publications for the first time – the
Lasche zu einer Einheit verbunden. Weiteres
financial part and the journalistic magazine,
Highlight: das Booklet auf der ersten Seite des
“Momentum.” They are joined using a clever
Finanzteils. Es stellt die zwölf Marken vor, die
binding design. The additional brand booklet
Volkswagen inzwischen vereint.
on the first page of the financial review is
This year the report is published
another highlight.
376
SI L BER
K at egor ie/Categor y
G ESCHÄFTSBERICHTE
377
Perspektiven A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
A u ft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA
hw.design gmbh
Der Geschäftsbericht 2013 mit
As s i gnment/Br iefing
The 2013 Annual Report
dem Titel „Perspektiven“ ist der zweite Bericht
entitled “Perspectives” is the second publi-
einer Trilogie, die im vergangenen Jahr mit
cation in a trilogy which was ushered in last
dem Wechsel an der Vorstandsspitze mit dem
year under the motto of “Continuity” following
Leitwort „Kontinuität“ eingeläutet wurde.
a changing of the guard at executive level.
U m se t z u n g
Der Geschäftsbericht wurde wie
Im plementation
As in the previous year, the
im Vorjahr als zweiteiliges Kompendium aus
2013 Annual Report was presented as a
Finanzbericht und Magazin angelegt, das von
two-part combination featuring a financial
einem weißen Silikonband mit der Prägung
report and magazine. The report is bound
„Perspektiven“ zusammengehalten wird. Das
by a white silicone strip, embossed with the
Magazin ist etwas kleinformatiger, dafür
word “Perspectives.” The magazine’s format
großzügig mit Fotos und Illustrationen aus-
is somewhat smaller, but does feature
gestattet.
an abundance of photos and illustrations.
378
SI L BER
K at egor ie/Categor y
G ESCHÄFTSBERICHTE
379
DRUCK CDURK UCKDR RUCKD KURDC IST ETWAS PERSÖNLICHES
www.vc-medien.de Michael Panzer, Volkhardt Caruna Medien
Berührungspunkte A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Bayerische Motoren Werke AG
hw.design gmbh
Mit 1.963.783 Autoübergaben
As s i gnment/Br iefing
In 2013 BMW Group
an die Kunden blickte die BMW Group 2013
delivered 1,963,783 cars to its customers and
auf ein erfolgreiches Jahr zurück. Eine gute
thus can look back on a successful year. This is
Startposition, um einen Geschäftsbericht zu
a good starting position for designing an Annual
entwerfen, der in jeder Hinsicht Lesefreude
Report which is a pleasure to read in every way.
bereitet. Im plementation U m se t z u n g
Aus dem strategischen Ziel der BMW
From the BMW Group’s strategic
goal of offering customers premium products
Group, den Kunden emotionale Premiumprodukte
and services with emotional value, hw.d devel-
und Premiumdienstleistungen anzubieten, leitete
oped a range of proposals for the Annual Report’s
hw.d mehrere Vorschläge für das Jahresthema
major theme, and impressed its client with the
ab und überzeugte mit der Konzeptidee „Berüh-
idea of “Touchpoints.”
rungspunkte“.
382
SILBER
K at egor ie/Categor y
GESCHÄ F TSB ER I CHTE
383
Berührungspunkte A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Bayerische Motoren Werke AG
hw.design gmbh
Die Reportagen und Beiträge
As s i gnment/Br iefing
The reports and articles in
des seit dem Geschäftsbericht 2012 als
the magazine section, which was renamed
„Ansichten“ betitelten Magazinteils unterstützen
“Views” in the annual report 2012, support the
die strategischen Kommunikationsaussagen der
BMW Group’s strategic communications in terms
BMW Group im Sinne der Wahrnehmungsziele.
of image-related targets. The annual report is
Der Geschäftsbericht ist eines der wichtigsten
one of the BMW Group’s most important com-
Kommunikationsmedien der BMW Group. Auch
munications channels. Also in 2013.
in 2013. Im plementation U m se t z u n g
Der iPad-optimierte Geschäftsbericht
The iPad-optimised online
Annual Report draws on the special features
reizt die Besonderheiten des Mediums verständ-
of this medium to make it easier to follow,
nisunterstützend aus: z. B. Kennzahlen lassen
such as KPIs which can be viewed as tables,
sich wahlweise als Tabelle oder als Linien- oder
graphs or bar charts. Far more than mere
als Balkendiagramm darstellen. Menschliche
technical interfaces, users are presented with
„Berührungspunkte“ soll er entdecken, weit mehr
human “Touchpoints.”
als technische Schnittstellen.
384
SILBER
K at egor ie/Categor y
GESCHÄ F TSB ER I CHTE
385
386
K a t egor ie/Categor y
Geschä f tsb er i chte
387
SWM Geschäftsbericht 2013 – Ausnahmezustand A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
Städtische Werke Magdeburg GmbH & Co. KG
wirDesign communications AG
A uf ga b e / B r ie f in g „Wie
können die Städtischen
As s i gnment/Br iefing
“How can Städtische Werke
Werke Magdeburg einem Ereignis wie dem
Magdeburg (SWM) address the flooding of 2013
Hochwasser 2013 innerhalb ihres Reportings
in its reports?” The company report’s goal is to
gerecht werden?“ Ziel des Geschäftsberichts
depict the concerns of the Magdeburg citizens
ist, sowohl die Herausforderungen und Sorgen
and SWM’s drive in a bold and original way.
der Magdeburger als auch die Tatkraft der SWM unkonventionell, mutig und authentisch
Im plementation
darzustellen.
the Elbe provides the narrative arc of suspense,
The ever-present water level of
leading the reader textually and creatively through U m se t z u n g
Der allgegenwärtige Pegelstand der
the report. The luminous red neon colour puts
Elbe bildet den erzählerischen Spannungsbogen,
the reader on the alert and provides an exciting
der den Leser inhaltlich und auch gestalterisch
contrast to the water-blue pages of the financial
durch den Bericht führt. Die leuchtend rote
section.
Neonfarbe versetzt den Leser in Alarmbereitschaft und steht in spannendem Kontrast zu den wasserblauen Seiten des Finanzteils.
388
BRONZE
K at egor ie/Categor y
G ESCHÄFTSBERICHTE
389
Well Positioned.
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Linde AG
Die Linde AG ist bestens aufge-
Agentur /Agency
As s i gnment/Br iefing
hw.design gmbh
Linde AG is best positioned
stellt für weiterhin gute Jahresergebnisse – und
to continue performing well each year, even
den bevorstehenden Wechsel des Vorstands-
though it will soon have a new CEO on its Exe-
vorsitzenden. „Well positioned.“ heißt deshalb
cutive Board. For this reason, “Well positioned.”
das Motto des zweiten von hw.d für das
is the motto of this year’s Annual Report, the
Münchner Unternehmen entwickelten Geschäfts-
second one designed by hw.d for the Munich
berichts, der aus Annual und Finanzbericht
based company. It comprises the Annual and
besteht.
Financial Report.
U m se t z u n g
Als Magazin zieht das Annual einige
Im plementation
The Annual Report draws on an
Gestaltungsregister um seine Inhalte interessant
internal design register in order to present con-
und authentisch zu präsentieren. Im Zentrum
tent in an authentic and interesting way. Photos
stehen Fotos, die vor Ort im Kontext der
which were taken on site during the research
Recherche aufgenommen wurden und tiefe
phases are at the heart of the report, providing
Einblicke in die Welt von Linde gewähren.
deep insight into Linde’s world. These are
Es folgen die Kapitel über die Megatrends.
supplemented by chapters on the subject of megatrends.
390
BRONZE
K at egor ie/Categor y
G ESCHÄFTSBERICHTE
391
Langfristig denken. Antworten geben. A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
Siemens AG
hw.design gmbh
Die Siemens-Jahresbericht-
As s i gnment/Br iefing
For the first time, Siemens’
erstattung kombiniert erstmals bisher getrennt
annual reporting 2013 is a combination of the
veröffentlichte Geschäfts- und Nachhaltigkeits-
previously separate Annual and Sustainability
berichte in einer Publikation. Unter dem kom-
Reports in one publication. Based on the overall
munikativen Leitthema „Langfristig denken.
theme of “Thinking for the long term. Providing
Antworten geben.“ stellt der Jahresbericht Pro-
answers.”, the report presents Siemens projects
jekte vor, die das Kerngeschäft widerspiegeln.
which reflect the core business.
U m se t z u n g
Die inhaltliche Dualität von finanzi-
Im plementation
The dual content of financial and
ellen und nicht finanziellen Leistungsindikatoren
non-financial performance indicators is above all
wird allem voran im Key Visual der Bericht-
defined by the key visuals of the reporting which
erstattung abgebildet und damit als Basis der
ensure consistent communication across all
Kommunikation konsequent in alle Medien über-
media. In addition, four reports from the Siemens
führt. Zusätzlich belegen vier Reportagen aus
world demonstrate the central message.
der Siemens-Welt die Kernaussage.
392
BRONZE
K at egor ie/Categor y
G ESCHÄFTSBERICHTE
393
Langfristig denken. Antworten geben. A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
Siemens AG
hw.design gmbh
Der Jahresbericht 2013 der
As s i gnment/Br iefing
The Siemens AG Annual
Siemens AG ist als multimediale, iPad-fähige
Report 2013 has been made into a multimedia,
Onlineversion umgesetzt worden. Eine intuitive
iPad-compatible online version. Its intuitive
Benutzerführung und eine User Experience, die
user interface, coupled with a user experience
den Erlebniswert der Reportagen des Unterneh-
that improves the actual process of reading
mensberichts stärkt, bilden den Kern des
the Report’s articles, form the core of the con-
konzeptionellen Ansatzes.
ceptual approach.
U m se t z u n g
Vier Reportagen aus den Bereichen
Im plementation
Four articles, provided by
Energie, Gesundheit, Industrie und Infrastruktur
Siemens’ Energy, Healthcare, Industry and Infra-
erzählen auf vielfältige Weise, wie unternehme-
structure sectors, explain in a number of different
rischer Erfolg mit nachhaltigem Handeln einher-
ways how business success goes hand in hand
geht. Ein interaktiver Kennzahlenvergleich und
with sustainable action. The online report’s
eine Grafiksammlung ermöglichen es, die wich-
interactive comparison of key figures and a
tigsten Kennzahlen zu erfassen.
collection of graphics allow the reader to quickly comprehend the most important statistics.
394
BRONZE
K at egor ie/Categor y
G ESCHÄFTSBERICHTE
395
ELCA Geschäftsbericht A ge ntu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
ELCA Informatik AG
Hahn+Zimmermann
A uf ga b e / B r ie f in g
Für das zahlenaffine Ziel-
As s i gnment/Br iefing
In order to address the
publikum der ELCA Informatik AG zeigt der
audience of ELCA Information Technology Ltd.
Geschäftsbericht 2012 auf der Bildebene
with a high affinity for numbers the annual
komplexe und trotzdem anschauliche Informa-
report 2012 contains complex and vivid
tionsgrafiken, die Geschichten über die Firma
information graphics. They tell interesting
selber und ihre Kunden erzählen und über-
stories about the company and its clients and
raschende Einblicke geben.
give unexpected insights into the business environment.
U m se t z u n g
Papier: Normaset Puro, Faden-
heftung, ausklappbare Abheftungsmöglichkeit.
Im plementation
Textliche und bildhafte Informationen geben ein
stitching, foldout element for filing the report.
vielseitiges Bild der Firma ab und sollen eine
Texts and pictorial information deliver a multi-
breitere und längere Nutzung ermöglichen und
faceted image of the company and should
so gegen die Kurzlebigkeit eines Geschäfts-
enable a broad and long-term use of the pub-
berichts wirken.
lication and thus counteract the ephemerality
Paper: Normaset Puro, thread
of annual reports.
396
B R O NZ E
K at egor ie/Categor y
GESCHÄ F TSB ER I CHTE
397
Trumpf Geschäftsbericht 2012/2013 – anders A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Trumpf GmbH & Co. KG
Ag e nt ur/ Agency
Trumpf, weltweit führend in der
Strichpunkt GmbH
As s i gnment/Br iefing
Trumpf, a global leader in
Lasertechnologie, war schon immer in vielem
laser technology, has always been different in
anders als andere. Starke Werte und die gelebte
many ways. To this day, strong values and the
Unternehmenskultur sind bis heute der Schlüssel
corporate culture that is genuinely implemented
zum Erfolg. Unter diesem Vorzeichen soll der
within the company remain the keys to success.
Geschäftsbericht 2013 konzipiert und gestaltet
The corporate values are combined in the
werden.
powerful leitmotif “differentness.”
U m se t z u n g
Die Werte Pioniergeist, Tatkraft,
Im plementation
The attitude and actions of the
gute Ideen und Querdenken werden in dem
company are conveyed in an extremely visually
kraftvollen Leitmotiv „Andersartigkeit“ vereint.
alluring, multifaceted series of images featuring
In einer visuellen, facettenreichen Imagestrecke
large-format photos, illustrations and collages,
vermitteln großflächige Fotos, Illustrationen,
with reports mixed in among them.
Collagen und eingeheftete Reportagen Haltung und Handeln des Unternehmens.
398
B R O NZ E
K at egor ie/Categor y
GESCHÄ F TSB ER I CHTE
399
400
K a t egor ie/Categor y
Geschä f tsb er i chte
401
Fashion Forward – Tom Tailor Geschäftsbericht 2013 A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
TOM TAILOR Holding AG
TOM TAILOR präsentiert sich
Ag e nt ur/Agency
KMS TEAM GmbH
As s i gnment/Br iefing
TOM TAILOR presents itself
mit seinem Geschäftsbericht 2013, „Fashion
as a key player in the fashion industry with its
Forward“, in der Aufmachung eines Mode-
2013 annual report, “Fashion Forward.” In
magazins als Unternehmen, das Key Player in
addition to being part of the title, the theme of
der Modebranche ist: Das Thema Mode wird
fashion is emphasized in the imagery and
nicht nur auf dem Titel, sondern auch in Bild-
information presented throughout the report.
sprache und Informationsaufbereitung des Innenteils deutlich.
Im plementation
The report features several large-
format images in a journal and a special finanU m se t z u n g
Der Bericht besteht aus einem groß-
cial section. Both of these were sent in a box
formatigen, bildreichen Journal und einem
similar to the shipping boxes used by the TOM
gesonderten Finanzteil, die beide in einem
TAILOR online shop. The journal presents the
Karton, der den Versandboxen des TOM TAILOR
TOM TAILOR brands in the form of a fashion
Online-Shops ähnelt, verschickt wurden. Im
spread.
Journal werden im Stil einer Modestrecke die Marken von TOM TAILOR präsentiert.
402
AWA R D
K at egor ie/Categor y
G ESCHÄFTSBERICHTE
403
MorphoSys AG „ENGINEERING the MEDICINES of TOMORROW“ A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
MorphoSys AG
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Die MorphoSys AG gehört zu
3st kommunikation GmbH
As s i gnment/Br iefing
MorphoSys AG is one of
den weltweit führenden Biotechnologie-Unter-
the world’s leading biotech companies in human
nehmen im Bereich humaner Antikörper und
antibodies. The company’s 2013 annual report’s
entwickelt sich zunehmend zum Pharmakonzern.
title “ENGINEERING the MEDICINES of TOMOR-
Der Report 2013 trägt den Titel „ENGINEERING
ROW” is also the company’s brand claim.
the MEDICINES of TOMORROW“, der gleichzeitig Markenclaim des Unternehmens ist.
Im plementation
The company colour blue domi-
nates while light blue and gold provide colour U m se t z u n g
Die Unternehmensfarbe Blau domi-
accents. Antibodies in the form of a Y bring
niert den Report, Hellblau und Gold setzen
recognition value and decorate the hot-film
Akzente. Wiedererkennungswert schaffen
embossed title that hints at the form of a woman
Hunderte Antikörper in Form von Ypsilons.
to create a sense of emotion in the otherwise
Sie zieren auch den mit Heißfolienprägung
fact-oriented report.
veredelten Titel, der mit dem Umriss einer Frau Emotionalität im faktenorientierten Bericht erzeugt.
404
AWA R D
K at egor ie/Categor y
G ESCHÄFTSBERICHTE
405
HUGO BOSS
A uf ga b e / B r ie f in g
A u f t r ag g e b e r/ Cl i e nt
Hugo Boss AG
Das Unternehmen arbeitet
Ag entur /Agency
hw.design gmbh
As s i gnment/Br iefing
The company has been suc-
erfolgreich mit Größen aus Kunst, Sport und
cessfully working with luminaries from the worlds
Mode zusammen. Das Erfolgskonzept des Unter-
of art, sport and fashion. “Success is the sum
nehmens – „Erfolg ist die Summe unserer
of our talent,” reads the company’s successful
Talente“ – wird 2013 über die Förderungen
concept, which in 2013 was illustrated by the
und Kooperationen, die das Unternehmen mit
support and cooperation connected by the
Erfolgsträgern verbindet, veranschaulicht.
company to those who contribute to its success.
U m se t z u n g
Für den Umschlag und die Kapitel-
Im plementation
A unique key visual concept was
trennseiten hat hw.d ein eigenes Key Visual aus
developed by hw.d for the cover and chapter
zu Skulpturen verwandeltem Papier entwickelt,
divider pages by sculpting paper. The end result
das schließlich als metallischer Stoff dargestellt
had the appearance of metallic fabric. The photos
wurde. Die zumeist nur verhalten farbigen Fotos
featured subtle colours and a gloss finish inter-
wurden gelackt und mit Schwarzweiß-Bildern
spersed with black and white images.
kontrastiert.
406
AWA R D
K at egor ie/Categor y
G ESCHÄFTSBERICHTE
407
WIR LIEFERN – Nachhaltigkeitsbericht TAKKT AG 2014 A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
TAKKT AG
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Strichpunkt GmbH
Zwei Jahre nach dem ersten
As s i gnment/Br iefing
Based on the central theme
testierten Bericht soll demonstriert werden, dass
“We deliver,” this claim was communicated
die TAKKT AG substanzielle Fortschritte in
visually and in terms of content. The sustain-
diesem Bereich erzielen konnte. Der Bericht soll
ability report takes the reader into the world of
neuesten Standards der GRI entsprechen und
B2B mail order, showing the company’s current
andererseits als Imagemedium das Thema leicht
position and the priorities it has set for the
verständlich und kompakt darstellen.
coming years.
U m se t z u n g
Kombiniert mit einem mobile first
Im plementation
The printed report that was
gedachten und responsive aufgebauten Online-
produced as a package focuses on six eye-
Report, der sämtliche GRI-G4 Indikatoren sowie
catching points to give an insight into TAKKT’s
vertiefende Cases und Kennzahlen bereitstellt,
sustainability activities. The print report is supple-
folgt der schlank gehaltene Printbericht einem
mented by an online report that was a mobile
zutiefst umweltfreundlichen Leitgedanken:
first concept and built as a responsive design.
der Papiervermeidung.
408
AWA R D
K at egor ie/Categor y
G ESCHÄFTSBERICHTE
409
ZF Lenksysteme – Geschäftsbericht 2013 A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
ZF Lenksysteme GmbH
Ag e nt ur/ Agency
Die Faszination des Lenkens ist
Strichpunkt GmbH
As s i gnment/Br iefing
ZF Lenksysteme GmbH is
die Welt der Schwäbisch Gmünder ZF Lenk-
driven by a fascination for steering systems.
systeme GmbH, ein Gemeinschaftsunternehmen
This global automotive supplier enjoys a
der Robert Bosch GmbH und der ZF Friedrichs-
worldwide reputation for its core competencies
hafen AG. Der global tätige Automobilzuliefer-
and is successfully investing in the future.
konzern genießt mit seinen Kernkompetenzen Weltruf und investiert mit Erfolg in die Zukunft.
Im plementation
Curves, parking spaces, speed
bumps. The “Driver’s Logbook” shows, among U m se t z u n g
Kurven, Parklücken, Bodenwellen –
other things, the lure of modern automotive
das „Fahrtenbuch“ zeigt unter anderem in
engineering in different regions of the world
charakteristischen Szenarien die Faszination
across six typical scenarios. Expressive photo
moderner Automobiltechnik in unterschiedlichen
spreads and exclusive typography emphasize
Regionen der Welt. Ausdrucksstarke Bild-
this high-tech manufacturer’s innovative nature.
strecken und ausgewählte Typographie unterstreichen den innovativen Charakter des Herstellers.
410
AWA R D
K at egor ie/Categor y
G ESCHÄFTSBERICHTE
411
K+S Finanz-, Unternehmens- und Nachhaltigkeitsbericht 2013 A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
K+S Aktiengesellschaft
Heisters & Partner, Corporate & Brand Communication
Vor dem Hintergrund zur
As s i gnment/Br iefing
In the light of the improve-
Verbesserung von Effizienz und Struktur soll der
ments in efficiency and structure, K+S’s
K+S Finanzbericht und Unternehmens- und
Financial as well as Corporate and Sustainability
Nachhaltigkeitsbericht 2013 ein klares Zeichen
Report 2013 is designed to send a clear
setzen: Konzentration auf das Wesentliche und
message: Focus on the essentials and transport
die Vermittlung der Faszination für die Welt der
the fascination for the world of raw materials.
Rohstoffe. Im plementation U m se t z u n g
Porträtiert werden die K+S Mit-
The K+S employees are por-
trayed in their world and with their fascination
arbeiter in ihrer Welt und mit ihrer Faszination
for raw materials that motivates and moves
für die Rohstoffe, die sie antreibt und bewegt –
them – everywhere in the world. This is dis-
überall auf der Welt. Dies wird durch den visu-
played by the visual center reflected in the
ellen Mittelpunkt dargestellt, der sich in den
motifs within the persons.
Motiven in den Personen widerspiegelt.
412
AWAR D
K at egor ie/Categor y
GESCHÄ F TSB ER I CHTE
413
414
DIE TOP TEN DER GESCHäFTSBERICHTE/ TOP TEN ANNUAL REPORTS
Peter vetter
415
Peter Vetter die Top Ten der Geschäftsberichte – deutschland und die schweiz / top Ten Annual reports – Germany and switzerland Die Besten – ein Vergleich zwischen
The Best – A Comparison Between
Deutschland und der Schweiz
Germany and Switzerland
Die Beurteilung der Geschäftsberichte im dies-
For the first time, the evaluation of annual reports
jährigen DDC Wettbewerb wurde erstmals mit
in this year’s DDC competition was judged by
denselben Kriterien wie im Geschäftsberichte
using the same criteria as for the annual reports
Rating der Schweiz beurteilt. Die Tatsache,
rating in Switzerland. The fact that we have the
dass wir zum ersten Mal die Möglichkeit eines
possibility to compare the reports leads to the
Vergleichs haben führt zu den nachfolgenden
following thoughts.
Überlegungen. Before we comment on the ten best reports, a Bevor wir die je zehn besten Berichte kommen-
few remarks on the parameters. The DDC rating
tieren, noch ein paar Anmerkungen zu den
is based on a competition and the companies
Rahmenbedingungen. Das DDC Rating beruht
and/or designers can submit their reports. In the
auf einer Ausschreibung und die Unternehmen
Swiss rating, this is different (www.geschaefts
und/oder Gestalter können ihre Berichte ein-
berichte-rating.ch). The organizers select the
reichen. Im Schweizer Rating ist dies anders
reports of the companies listed in the SMI (Swiss
(www.geschaeftsberichte-rating.ch). Die Orga-
Market Index), and additionally, the 50 compa-
nisatoren wählen die Berichte der im SMI (Swiss
nies with the highest turnover not publicly listed,
Market Index) kotierten Unternehmen aus, dazu
as well as the large insurance companies and
kommen noch die 50 umsatzstärksten Unter-
banks. This amounts to a total of 216 reports.
nehmen, welche keine Aktiengesellschaften
Another difference is that in the category “design”
sind, sowie die großen Versicherer und Banken.
the jury, organized by the Zurich University of
Das ergibt ein Gesamt-Sample von 216 Berich-
the Arts, evaluates both the printed and the
ten. Ein weiterer Unterschied besteht darin, dass
digital reports. Furthermore, a second jury, from
in der Kategorie „Design“ eine Jury, organisiert
the University of Zurich, evaluates the conten-
von der Zürcher Hochschule der Künste, sowohl
tual dimensions, the “value reporting.” As a
die gedruckten wie die Online-Berichte bewertet
result of the two juries a shortlist of twelve
und im Weiteren eine zweite Jury, der Universi-
companies is created which a final jury then
tät Zürich, die inhaltlichen Dimensionen, das
judges. This final jury is comprised of members
„Value Reporting“ beurteilt. Als Resultat der
of the design community, members of Value
beiden Juries entsteht eine Shortlist von zwölf
Reporting, as well as of professionals from
Unternehmen, die von einer Schlussjury beurteilt
banking, analysts and corporate communica-
werden. Diese Schlussjury setzt sich aus
tions. To ensure comparability with the German
Mitgliedern der Gestaltung, des Value Reporting
reports, we compare these with the Swiss
sowie Fachleuten aus dem Banking, Analysten
print evaluation.
und der Unternehmenskommunikation zusammen. Um die Vergleichbarkeit mit den deutschen Berichten zu gewährleisten, vergleichen wir diese mit der Schweizer Teilbewertung Print.
416
Photo Frank Blümler
Die 20 besten Berichte Bewertung Deutschland Der Bericht des Reiseanbieters Kuoni (1. DE) besticht durch das eigenständige Konzept, das jedes Jahr neu interpretiert wird sowie durch das intelligente Zusammenspiel zwischen gedruckter und Online Berichterstattung. Kreative Frische gepaart mit seriöser Typografie und klarer Gliederung gewährleisten Übersichtlichkeit. Die BMW Group (2. DE) interpretiert die Idee „Ansichten“ auf eindrückliche Art und Weise mit lebendiger Typografie, einem abwechslungsreichen Layout und interessanten, technischen Illustrationen sowie einem gepflegten Finanzteil. Der Gesundheitskonzern Fresenius (3. DE) legt einen klassischen Finanzbericht vor, der durch ein frisches, lebendiges Magazin vervollständigt Peter Vetter
wird. Fresenius verteilt seine Berichterstattung auf zwei Medien, die ihrer Funktion entsprechend konzipiert sind. Hier die Zahlen und Berichte und da eine tolle Bildwelt mit journalistischem Zugang.
The 20 Best Reports
Auch der Volkswagen-Konzern (4. DE) teilt
Rating Germany
seinen Jahresbericht in einen sachlichen
The report by the tour operator Kuoni (1st
Finanzteil und eine magazinartige Publikation
Germany) stands out through its unique concept
auf. Ersterer ist übersichtlich strukturiert und
reinterpreted every year as well as by its intel-
meistert dadurch die umfangreichen Inhalte
ligent interaction between printed and online
souverän. Das Magazin „Momentum“ inszeniert
reporting. Creative freshness combined with
interessante Themen mittels Grafiken, Foto-
reliable typography and clear structures ensure
grafie und einem lebendigen Layout.
clarity.
Die Städtischen Werke Magdeburg (5. DE)
The BMW Group (2nd Germany) interprets the
dokumentieren das Jahrtausendhochwasser auf
idea of “views” in an impressive manner, vibrant
spektakuläre Art und Weise und profiliert die
typography, varied and interesting layout, techni-
Städtischen Werke nachhaltig und gestalterisch
cal illustrations, as well as a smart financial
eigenständig.
section.
417
Peter vetter DIE TOP TEN DER GESCHäF TSBERICHTE – DEUTSCHL AND UND DIE SCHWEIZ / TOP TEN ANNUAL REPORTS – GERMANY AND SWITZERL AND
1
2
3
4
5
6
7
8
9
418
10
1
Kuoni
2
BMW Group
3
Fresenius
4
Volkswagen
5
Städtische Werke Magdeburg
6
Siemens
7
Linde
8
Elca
9
Trumpf
10
K+S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Kuoni
2
Implenia
3
Valora
4
Helsana (digital)
5
Warteck
6
Geberit
7
MCH Group
8
Sigfried
9
Bachem
10
Die Post
419
Peter Vetter die Top Ten der Geschäftsberichte – deutschland und die schweiz / top Ten Annual reports – Germany and switzerland Siemens (6. DE) zeigt überzeugend wie die
The Health Care Group Fresenius (3rd Germany)
Vielfalt der Branchen übersichtlich und äußerst
presents a classic annual report, which is com-
informativ vermittelt werden kann. Raffinierte
plemented by a fresh, lively magazine. Fresenius
„Inserts“, überzeugende Infografiken werden
splits its reporting between two media that are
zusammen mit anspruchsvoller Fotografie als
conceptualized according to their function. On
gemeinsames Ganzes inszeniert.
one side the figures and reports, on the other great imagery with a journalistic approach.
Der zweiteilige Bericht von Linde (7. DE) informiert im ersten Teil über den Geschäftsgang und
The Volkswagen Group (4th Germany) also di-
den Abschluss und im reportageartigen Magazin
vides its annual report into a factual financial
über Themen, die das Unternehmen aktuell
section and a magazine-like publication. The
beschäftigen.
first mentioned part is structured clearly and thereby masters the extensive content with ease.
Elca (8. DE) überrascht durch eine frische
The magazine “Momentum” stages interesting
Farbigkeit und setzt viele, auch dekorative Info-
topics using graphics, photography and a lively
grafiken ein. Ein äußerst kompakter aber
layout.
dennoch informativer Bericht, der auf 32 Seiten den Geschäftsgang zusammenfasst.
The Städtische Werke Magdeburg (5th Germany) document the millennium floods in a spectacular
Trumpf (9. DE) stellt sich mit einer sehr eigen-
way and present themselves in an aesthetical
ständig inszenierten und spektakulären Layout-
original style.
konzeption vor. Abwechslungsreich und informativ werden Inhalte und Fakten vermittelt.
Siemens (6th Germany) convincingly shows how the diversity of industries can be conveyed in
Das Rohstoff Unternehmen K+S (10. DE)
a clear and very informative way. Ingenious
vermittelt seriös seine Resultate mit einem
“inserts” and powerful infographics are staged
gewissen Understatement und wie man das
as a unity alongside sophisticated photography.
englisch nennt, im „landscape“ Format. The two-part report by Linde (7th Germany) Bewertung Schweiz
informs about the business activities and the
Kuoni (1. CH) siehe Rang 1 im DDC Rating.
financial statements in its first part, the report-style magazine shows topics that are of
Der Bericht des Bauunternehmens Implenia
current interest to the company.
(2. CH) führt sein bewährtes Konzept des Taschenbuchs kohärent weiter. Die seit ein
Elca (8th Germany) surprises with a fresh color
paar Jahren bestehende Publikation besticht
scheme and employs many decorative info-
durch die Sorgfältigkeit der Detailgestaltung
graphics. An extremely compact but also informa-
ebenso wie durch die souveräne Inszenierung
tive report summarizes the course of business
der Inhalte.
in 32 pages.
420
Die Handelsgruppe Valora (3. CH) überzeugt
Trumpf (9th Germany) presents itself with a very
seit einigen Jahren mit jeweils sehr eigen-
original layout and spectacular design. Varied
ständigen Berichten, die immer in den vorderen
and informative contents and facts are provided.
Rängen des Schweizer Ratings zu finden sind. Diese Serie von Berichten basiert auf hoch-
The resources company K+S (10th Germany)
stehender Kreativität sowohl inhaltlich wie
reliably provides its results with a certain under-
gestalterisch und der formalen Qualität in der
statement using the “landscape” format.
Realisierung. Rating Switzerland Helsana (4. CH) präsentiert einen radikal redu-
Kuoni (1st Switzerland) see position 1 in the
zierten Bericht, der sich durch gepflegte Gestal-
DDC rating.
tung profiliert. Im gedruckten Bericht wird darauf hingewiesen, dass die Berichterstattung
The report of the construction company Implenia
neu konzipiert wurde und dass auf einem
(2nd Switzerland) coherently continues its es-
Blog regelmäßig Einblick in das Unternehmen
tablished concept of a paperback. The publica-
gewährt wird.
tion, released in the last couple of years, impresses through its thoroughness of detailed
Das Immobilen Unternehmen Warteck (5. CH)
design as well as with its masterful presentation
berichtet lebendig und kompetent über das ver-
of its content.
gangene Geschäftsjahr. Gepflegte Typografie, lebendige Fotografie und Illustrationen charakte-
For the last couple of years the trade group
risieren den gelungenen Bericht.
Valora (3rd Switzerland) convinces with their outstanding and unique reports that are always
Geberit (6. CH) der Konzern für Sanitär-, Hei-
found in the front ranks of Swiss ratings. This
zungs- und Klimasysteme, hat die gesetzliche
series of reports is based on great creativity
Änderung im Berichtswesen (gedruckte Berichte
both content wise as well as with their design
sind in der Schweiz nicht mehr obligatorisch),
and the formal quality of implementation.
konsequent umgesetzt. Der Geschäftsbericht wird Online publiziert, gedruckt wird eine
Helsana (4th Switzerland) presents a radically
Zusammenfassung „Facts & Figures“, der
reduced report, thereby distinguishing itself by
Nachhaltigkeitsbericht sowie ein informatives
its elegant design. The printed report points out
Referenzmagazin.
that the content was restructured and that insights into the company are regularly pub-
MCH Group (7. CH), das wichtigste Schweizer
lished on an online-blog.
Unternehmen im Messesektor, präsentiert sich dieses Jahr mit einem neuen Konzept. Groß-
The real estate company Warteck (5th Switzer-
zügig werden die vielfältigen Aktivitäten des
land) reports lively and knowledgeable about the
Unternehmens dargestellt und der Leser wird
past financial year. Elegant typography, vivid
durch attraktive Fotografie und gekonnte Ins-
photography and illustrations characterize the
zenierung überzeugt.
successful report.
421
Peter Vetter die Top Ten der Geschäftsberichte – deutschland und die schweiz / top Ten Annual reports – Germany and switzerland Das Chemieunternehmen Sigfried (8. CH) doku-
Geberit (6th Switzerland), the corporation for
mentiert „live“ die Kultur des Unternehmens und
plumbing, heating and air conditioning systems,
vermittelt durch gute, übersichtliche Infografiken
has, in consistence with the legal change for
auch die faktischen Aspekte der Firma. Die Ver-
reporting, (printed reports are no longer com-
mischung von emotionalen Momenten mit der
pulsory in Switzerland) implemented it consis-
sachlich präzisen Wiedergabe der Daten generiert
tently. The annual report is published online;
ein überzeugendes Profil.
a summary of “Facts & Figures,” the sustain-ability report, and an informative reference
Bachem (9. CH), ebenfalls im Chemiesektor
magazine is available in printed form.
tätig, präsentiert einen attraktiven dreiteiligen Bericht, der Vergangenheit (Jubiläum), einen
This year, the MCH Group (7th Switzerland), the
Ausblick in die Zukunft und die aktuellen
most important Swiss company in the trade fair
Finanzzahlen übersichtlich und strukturiert
sector, presents itself with a new concept. The
verbindet. Die Gestaltung ist durch einen
various activities of the company are presented
journalistischen Magazinstil charakterisiert.
lavishly and the reader is won over by the attractive photography and skillful presentation.
Die Post (10. CH) schafft es auf 64 Seiten kompakt, kompetent das vergangene Geschäfts-
“Live” recordings show the culture of the chemi-
jahr mittels gut konzipierten Infografiken und
cal company Sigfried (8th Switzerland) and,
Übersichten wie auch durch klar gegliederte
through both outstanding and clear infographics,
Daten und Fakten zu vermitteln.
the factual aspects of the company are also illustrated. The mixing of emotional moments
Zusammenfassung
with the objectively accurate reproduction of the data generates a compelling profile.
Wenn wir versuchen Tendenzen festzustellen, dann finden wir diese sicher im Zusammenspiel
Bachem (9th Switzerland) also part of the
zwischen Online und gedruckten Medien. Die
chemical sector, presents an attractive three-
Quintessenz ist dabei nicht die Frage des ent-
part report of the past (anniversary), a clear
weder oder, sondern eindeutig das sowohl als
view of the future, and the current financial
auch. Diese Erkenntnis eröffnet neue Spiel-
figures, all connected in a clear and structured
räume, welche geschickt genutzt werden müssen,
way. The design is characterized by a journal-is-
um die Effizienz der Vermittlung zu steigern.
tic magazine style.
Was die Gestaltung der Medien an sich betrifft,
Die Post (10th Switzerland) manages to provide
konsolidiert sich die Kombination von seriös
competent information on the previous fiscal
und kompetent gestalteten und gut strukturier-
year with well-designed infographics and charts
ten Pflichtteilen (Finanzbericht) und attraktiven,
as well as clearly structured facts and figures.
anspruchsvollen Reportagen im Magazinstil.
422
Sowohl interaktiv wie im gedruckten Bericht
Summary
sind Infografiken und Übersichtsdarstellungen mit Schlüsselzahlen oder -begriffen Elemente,
If we try to determine trends, we will surely find
welche die Übersicht steigern und dadurch die
them in the interaction between online and printed
Komplexität der Inhalte reduzieren.
media. The bottom line is not a question of either or for both media but clearly online reporting as
Die Qualität der Berichte beruht aber nach wie
well as print media. This knowledge opens up
vor auf „altmodischen“ Aspekten wie Schrift,
new opportunities, which must be cleverly used
Typografie, Bildeinsatz, Layout, gepflegter
to increase the efficiency of exchange.
Fotografie und Illustration sowie klaren Tabellen und Grafiken.
As for the design of the media itself, a combi-nation of well-designed and well-struc-
Geschäftsberichte werden immer mehr zu
tured
komplexen Vorhaben, die Kompetenzen wie
compulsory parts (financial report) and attrac-
Finanzen, Recht, Unternehmensentwicklung,
tive, sophisticated magazine-style reports is
Personal, Marke und somit die Identität
consolidated.
involvieren. Das impliziert ein kompetentes, interdisziplinäres Team und dabei steuert die
Both in the interactive and in the printed report
Gestaltung einiges mehr als nur „schöne
infographics and overviews of key figures or key
Oberfläche“ bei. Genau diese konzeptionelle
words are elements that increase the overall
Kompetenz braucht es aber um effizient und
view and help decrease the complexity of the
profilierend zu kommunizieren.
contents.
Peter Vetter
But the quality of the reports continues to be
Coande. Communication and Design
based on “old-fashioned” aspects such as font,
Senior Lecturer and Researcher ZHdK
typography, image use, layout, photography, and illustration, and clear tables and graphs. Annual reports are becoming more and more complex and require competent skills in aspects such as finance, law, business development, human resources, and also brand identity. This implies a competent, interdisciplinary team while the design contributes much more than just a “beautiful surface.” It is precisely this conceptual competence that is needed in order to communicate efficiently and in a profiling way. Peter Vetter Coande. Communication and Design Senior Lecturer and Researcher ZHdK
423
424
425
VOR SI TZE NDE DE R J U R Y / C H A I R WO M A N O F THE JURY
Susanne Wacker
426
Photos Frank Blümler
J URY
K ategor ie/Categor y
GR A PHI C F I N E A RTS
Nicola Ammon
Ulrich Gabriel
Jürgen Kernegger
Wolf Udo Wagner
427
Ein Kalender ganz in Schwarz Für eine Jury stellt sich bei einem Wettbewerb
Mal auf Naturpapier, mal auf Latex-, PU- oder
natürlich immer die eine entscheidende Frage:
Acrylbeschichtetem Papier, mal auf durchge-
Welche Arbeit verdient es, mit Gold ausgezeich-
färbtem Gewebe oder beflocktem Material hat
net zu werden? Wir haben während unserer
es der Preisträger auf eine außergewöhnlich
zweitägigen Sichtung viele sehr gute Arbeiten
einprägsame Art und Weise geschafft, dem
in den Händen gehalten. Als wir uns dann mit
Betrachter des Wandkalenders die Philosophie
dem Porsche Design Wandkalender im wahrsten
von Schwarz vor Augen zu führen und zwei
Sinne des Wortes befassten, haben wir schwarz
Dinge zu zeigen. Erstens: Schwarz ist nicht
gesehen – und zwar in sämtlichen Schattierun-
gleich schwarz. Und zweitens: Die Abwesen-
gen und einer haptisch beeindruckenden Vielfalt.
heit von Licht kann große Kunst hervorbringen. Denn gerade diese Abwesenheit von Licht
Ein Kalender ganz in Schwarz – kann das Gold
hebt das Wesentliche hervor. Oder um es
wert sein? Kurz und knapp: ja. Denn dem
mit den Worten von Ferdinand Porsche zu
Preisträger ist es hervorragend gelungen, mit nur
sagen: Schwarz ist die einzige Farbe, die nicht
einer einzigen Farbe ein ganzes Kaleidoskop an
von der Form ablenkt. Welche Farbe würde
Sinneseindrücken zu vermitteln. Jedes Kalender-
also besser passen, um der Marke Porsche
blatt, also jeder Monat, hat seine ganz eigene
als Inbegriff von Luxus und Design gerecht zu
Struktur; fühlt sich glatt oder rau, samtig,
werden, als die Farbe Schwarz?
lederartig oder metallisch an. Jedes Kalenderblatt zeigt so eine neue Facette von Eleganz und Design.
428
J URY
K ategor ie/Categor y
GR A PHI C F I N E A RTS
A Calendar All in Black For the jury of a competition there certainly
On paper, on latex, polyurethane or acrylic
always is the one crucial question: Which work
coated paper, sometimes on batch-dyed fabric
deserves the gold award? During our two day
or flocked material, the medalist has managed,
viewing we held many outstanding works in
in an exceptionally memorable way, to realize
hand. When we reached for the Porsche calen-
the philosophy of black while demonstrating two
dar, we truly looked at the black side – in all
separate ideas. Firstly, black does not equal
shades and in an impressive haptic diversity.
black. And secondly, the absence of light can produce great art. It is precisely this absence
A calendar all in black – can it be worth gold? In
of light that highlights the essentials. Or, to put
a nutshell: yes. The award winner successfully
it in the words of Ferdinand Porsche: Black is
conveyed a complete kaleidoscope of sensations
the only color that does not distract from the
with one single color. Each page, each month
form. What color would therefore fit better to the
has its own structure; either smooth or rough,
Porsche brand than the epitome of luxury and
velvety, leathery or metallic. Each page shows a
design, the color black?
new aspect of elegance and style.
429
Der Preisträger hat es gemeinsam mit der ver-
Es erfordert sicherlich Mut, bei der Gestaltung
antwortlichen Druckerei geschafft, mit der beson-
ganz auf Schwarz zu setzen. Aber es erfordert
deren Komposition von Materialien, Oberflächen
vor allem das richtige Gespür für Ästhetik und
und Schwarz-Facetten das Design von Porsche
das gestalterische Können, um aus einem
in einer puren und sinnlichen Art zu würdigen
schwarzen Wandkalender ein Designstück mit
und eine symbiotische Wirkung zu erzeugen: Der
dieser enormen Aussagekraft zu schaffen. Und
Wandkalender nimmt das Design von Porsche
das ist dem Preisträger wahrlich gelungen.
in sich auf und spiegelt das Besondere dieser
Deshalb gratuliere ich BOROS Design im Namen
Marke in verschiedensten Tönen wieder – mal
der ganzen Jury zu diesem Erfolg. Gäbe es eine
matt, mal glänzend, immer schwarz.
schwarze Medaille, wäre sie wohl in diesem Fall die passende Auszeichnung. Trotzdem hoffe ich,
Mit diesem Schwarz schafft der Designer einen
dass sie auch mit Gold leben können.
angemessen Rahmen voller tiefgründiger und ernsthafter Eleganz, in dem die Zitate ihre Wir-
Susanne Wacker
kung ungebremst und geradlinig entfalten. So
Juryvorsitz Graphic Fine Arts
ist es dem Preisträger gelungen, den Kalender zu einem eindringlichen Plädoyer für die Farbe Schwarz zu machen und gleichzeitig eine besondere Form der Markenkommunikation zu entwerfen, die auch noch über das Kalenderjahr hinaus im wahrsten Sinne des Wortes „hängen bleibt“.
430
J URY
K ategor ie/Categor y
GR A PHI C F I N E A RTS
The award winner and the responsible printing
It certainly shows courage to bank on black for
company have jointly managed to create a pure
the entire composition. A keen sense of aesthet-
and sensual symbiotic effect that enables us to
ics and design skills are necessary to create a
appreciate the design of Porsche with the
piece of design with such a significant force of
specific composition of materials, finishes and
expression as a black wall calendar. The award
black aspects: The calendar focuses on the
recipient truly excelled in this task. I therefore
design of Porsche and reflects the special
congratulate BOROS Design on behalf of the
feature of this brand in various tones – some-
entire jury. If there were a black medal, it would
times matt, sometimes brilliant, always black.
be the appropriate award in this case. Nevertheless, I hope they can live with gold.
With this black, the designer creates an appropriate framework full of profound and genuine
Susanne Wacker
elegance in which the quotations take their
Chairwoman of the Jury Graphic Fine Arts
unrestrained and straight forward effect. The winner auspiciously turned the calendar into a powerful summation for the color black and at the same time designed a special form of brand communication that lingers on through the calendar year and beyond.
431
432
K ategor ie/Categor y
gr a Phi c F i n e a rTs
433
Porsche Design Kalender 2014 A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Porsche Lizenz- und Handelsgesellschaft mbH & Co. KG
BOROS GmbH
Zielgruppe: weltweite Kunden
As s i gnment/Br iefing
Target group: Porsche
von Porsche Design, potentielle Kunden,
Design customers around the world, potential
Meinungsbildner, Journalisten, einflussreiche
customers, opinion makers, journalists, influen-
Personen aus Wirtschaft, Politik und Kultur;
tial people from business, politics and culture;
allgemein: luxusaffine Männer und Frauen.
in general: luxury-oriented men and women.
Unternehmenszweck: Imageerweiterung.
Business objective: image enhancement.
U m se t z u n g
Der Kalender demonstriert, dass
Im plementation
The calendar demonstrates the
Schwarz nicht gleich Schwarz ist. Haptik,
limitless possibilities of black. The feel, texture,
Textur, Glanz und Mattheit, Reflektion und
sheen, reflective properties, and materiality
Stofflichkeit schaffen eine fassbare Tiefe und
create a tangible depth and accentuate the
prononcieren die Gegenstandsqualität.
physicality of the object.
434
GOL D
K ategor ie/Categor y
GRA PHIC F INE ART S
435
436
K ategor ie/Categor y
gr a Phi c F i n e a rTs
437
Visuelle Analyse Künste Bern
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
A g en t u r / Ag e nc y
Planungsamt Basel-Stadt, Hochschule der
Hahn+Zimmermann
Die Visuelle Analyse kann dazu
As s i gnment/Br iefing
Visual analysis can be used
eingesetzt werden, einen Raum visuell zu erfor-
to investigate a space by visual means. In this
schen. Beim vorliegenden Forschungsprojekt
research project two quarters in Basel were
ging es darum, anhand zweier Stadtquartiere in
examined exemplarily to broadly explore and to
Basel mögliche Werkzeuge und Arbeitsweisen
define possible means and procedures of image-
einer bildbasierten Untersuchung breit zu explo-
based analysis.
rieren und zu veranschaulichen. Im plementation U m se t z u n g
24-seitige Zeitung im Format A3,
gedruckt auf 50 g/qm Offset Opak Papier in einer Kleinstauflage von 100 Exemplaren. Auszug aus dem Forschungsprojekt „Visuelle Analyse und Mapping“ der Berner Fachhochschule.
438
24 page journal, A3 format,
printed on 50 gsm Offset Opak paper in a small edition of 100 copies.
SIL B ER
K ategor ie/Categor y
GRA PHIC F INE ART S
439
VI5IONS – Jubiläumsausgabe 15 Jahre Kunsthalle Deutsche+Guggenheim
A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Deutsche Bank AG
Peter Schmidt Group
Zum 15-jährigen Bestehen der
As s i gnment/Br iefing
A retrospective publication
Berliner Kunsthalle Deutsche+Guggenheim
was commissioned to mark the 15th anniversary
wurde eine retrospektive Publikation beauftragt.
of the Deutsche Guggenheim gallery in Berlin.
Diese sollte zum Dank an Projektbeteiligte und
It was designed to thank the artists and those
Künstler ausgegeben werden und die außer-
involved in the project and acknowledge the
gewöhnliche Kooperation der Solomon R.
remarkable cooperation between the Solomon R.
Guggenheim Foundation mit der Deutschen
Guggenheim Foundation with Deutsche Bank.
Bank würdigen. Im plementation U m se t z u n g
Der Gedanke des „Verbindens“ zieht
The idea of “linking” runs
through the entire publication, highlighting the
sich durch die gesamte Publikation, transportiert
cooperation between both institutions and the
die Zusammenarbeit beider Institutionen sowie
interaction between the establishment, artists
die Interaktion zwischen Haus, Künstlern und
and visitors: These links are visible thanks to
Besuchern: Durch ineinanderfließende Texte,
texts that flow into one another, overlapping
Überlagerungen und verschachtelte Inhalte
elements and interlaced content.
werden diese Verbindungen sichtbar.
440
SIL B ER
K ategor ie/Categor y
GRA PHIC F INE ART S
441
442
K ategor ie/Categor y
gr a Phi c F i n e a rTs
443
Digitale Keilschrift A uf tr a g g eber / C l i e n t A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Institut Designlabor Gutenberg (IDG), Hochschule Mainz
Helmig Bergerhausen
Konzept des Entwurfs einer
As s i gnment/Br iefing
The concept of the design
typografischen Keilschrift ist, die Glyphen so
of a typographic cuneiform font was to draw the
„sans serif“ wie möglich darzustellen. Denn erst
glyphs as “sans serif” as possible. Only when
durch die Reduktion auf ihr Skelett kann die
characters are reduced to their basic skeleton
Essenz des Zeichens mit Glyphen aus anderen
can their true nature be compared to glyphs
Kulturen verglichen werden.
from other cultures.
U m se t z u n g
Im Rahmen eines Projekts am
Im plementation
As part of a project run by the
Institut Designlabor Gutenberg (IDG) an der
Institut Designlabor Gutenberg (IDG) at the
Hochschule Mainz entwarf ein Team, bestehend
Hochschule Mainz, Germany, a team consisting
aus dem Autor und den Gestaltern Andrea
of the author and designers Andrea Krause and
Krause und Stefan Pott, einen neuen Font für
Stefan Pott developed a font for all of the 1,063
alle 1.063 Unicode-Keilschrift-Zeichen, die in
Unicode cuneiform glyphs which are presented
diesem Buch vorgestellt werden.
in this book.
444
B RON Z E
K ategor ie/Categor y
GRA PHIC F INE ART S
445
Tee-Adventskalender A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Paper Pleasure
Clormann Design
24 Teesorten innovativ als
As s i gnment/Br iefing
Create an innovative advent
Adventskalender oder exklusives Geschenk
calendar or gift packaging for 24 different
verpackt. Das Wortspiel aus „Tee“ und „T“
types of tea. The wordplay “tea” and “T” should
sollte elegant gestalterisch umgesetzt werden
be elegantly interpreted in the design. Use
unter Verwendung feinster Materialien bei
fine materials and chose a local high quality
hochwertiger Produktion. Positionierung im
production in Germany. The product should be
Premiumsegment. Deutsche Produktion
positioned on the premium segment market.
und Konfektionierung. Im plementation U m se t z u n g
Unter dem Motto „24 T’s“ werden
On the basis of the Motto
“24 Ts” each tea is packed in an individual box
24 Teesorten exklusiv verpackt. Jedem Tee wurde
and has a typographic “T” assigned to it. The
ein anderes typografisches „T“ zugeordnet,
letter is stamped out which makes the tea
dieses dann ausgestanzt, der verpackte Tee wird
inside visible from the outside. Every tea box
dadurch sichtbar. Beipackzettel mit Tee-Fotos
also includes a leaflet with information about
in 24 T-Formen dargestellt. Heißfolie auf Feinst-
the product and photos of each tea.
papier. Lokale Produktion und Abfüllung.
446
B RON Z E
K ategor ie/Categor y
GRA PHIC F INE ART S
447
T55–57 — H57
A uf ga b e / B r ie f in g
A u ft rag g e b e r/ Cl i e nt
hw.design gmbh
Die fünfte Publikation unserer
Agentur /Agency
As s i gnment/Br iefing
hw.design gmbh
The fifth publication in our
„art project“ Reihe entstand in Zusammenarbeit
art project series was developed in a collabo-
mit der Künstlerin Caro Jost. Während ihrer Zeit
ration with the artist Caro Jost. She developed
in New York entwickelte sie das Prinzip der
her Streetprints® technique during her time
Streetprints®. Die spezielle Technik ermöglicht
in New York. This special technique enables
es ihr, Oberflächen von Straßen und Gehwegen
her to use the surface of roads and footpaths
auf Leinwand zu bringen.
on a canvas.
U m se t z u n g
Im Rahmen des „art projects“ setzte
Im plementation
As part of this project, Caro Jost
Caro Jost ihre Streetprints® ein, um eine Brücke
used her Streetprints® to create an artistic
zwischen ihrem Atelierraum und dem Hinter-
bridge between her studio and the courtyard at
hof der Türkenstraße 55–57 zu schlagen. Im
Türkenstraße 55–57. At the heart of this work
Mittelpunkt der Arbeiten steht dabei die Frage:
was the following question: “Which walls do you
„Which walls do you talk to?“ Welchen Einfluss
talk to?” How does our environment influence
nimmt unser Umfeld auf unsere Arbeit?
our work?
448
B RON Z E
K ategor ie/Categor y
GRA PHIC F INE ART S
449
Andreas Mühe: Obersalzberg A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r /Client
Andreas Mühe
Neue Gestaltung GmbH
Andreas Mühe blickt tief in das
As s i gnment/Br iefing
Andreas Mühe takes a deep
kollektive Gedächtnis einer Nation, die nicht
look at the collective memory of a nation that
aus dem dunklen Schatten ihrer Vergangenheit
cannot escape the dark shadows of its past. His
treten kann. Das präsentierte Ergebnis ist ein
book showcases a cycle of images that unmask
Bilderzyklus, der die Inszenierungswut jener
the maniacal orchestration of those years as an
Jahre als endloses Kulissenschieben vor gewal-
endless shift of scenes in front of a towering
tigem Bergmassiv entlarvt.
Alpine backdrop.
U m se t z u n g
Durchgehend farbig illustrierte
Leinen-Ausgabe mit zweisprachigen Texten, 208 Seiten.
450
Im plementation
Colour illustrations throughout,
hardback edition with bilingual texts, 208 pages.
B RON Z E
K ategor ie/Categor y
GRA PHIC F INE ART S
451
TYPE HYPE – Plakate „Hauptstadt“ A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
TYPE HYPE GmbH & Co. KG
Der Concept-Store von TYPE
Ag e n tur /Agency
Strichpunkt GmbH
As s i gnment/Br iefing
TYPE HYPE is a collection
HYPE – ein innovatives Konzept, das sich von
of premium designer products based on the
A-Z um das Thema Typographie dreht.
alphabet. Good typographic design should ideally also have decorative character and therefore
U m se t z u n g
Die für TYPE HYPE entwickelten
be suitable for adorning walls.
Plakate der Designlinie „Hauptstadt“ zeigen in illustrativen Abbildungen die wichtigsten
Im plementation
Berliner Sehenswürdigkeiten, beginnend mit
available in all five brand design lines. The
dem „A“ wie Alexanderplatz und endend
“Hauptstadt” series incorporates the most impor-
mit dem „Z“ wie Zoo.
tant Berlin landmarks in illustrative reproduc-
The TYPE HYPE posters are
tions from “A” for Alexanderplatz to “Z” for zoo.
452
B R O NZ E
K ategor ie/Categor y
GR A PHI C F I N E A RTS
453
454
K ategor ie/Categor y
gr a Phi c F i n e a rTs
455
ILLUMINATOR 02
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
LightingPress
Die zweite Ausgabe der Edition
Agentur /Agency
As s i gnment/Br iefing
LightingPress
The second edition of
ILLUMINATOR, dem weltweit großformatigsten
ILLUMINATOR, the world’s largest-format
Magazin über Licht. Licht endlich emotional auf
magazine on the topic of light. It seeks to finally
Papier erfahrbar zu machen, diesen Anspruch
make light emotionally tangible on paper.
hat die Edition. Der Druck im einzigartigen High-
The unique high-gamut printing process gener-
Gamut-Verfahren erzeugt eine bisher unerreichte
ates a previously unattained level of color
Farb-Leuchtkraft auf Naturpapier.
luminosity on uncoated paper.
U m se t z u n g
Im geschlossenen Format von
Im plementation
With a closed format of
49 x 68 cm passt ILLUMINATOR weder in die
49 x 68 cm, ILLUMINATOR will neither fit
Hosentasche noch zu einem starren Geist.
in your pocket nor suit a rigid personality.
Das „Lesen“ von ILLUMINATOR gleicht eher
“Reading” ILLUMINATOR is more like visiting
dem Besuch einer Ausstellung, in der man die
an exhibition, in which we let what we have
Eindrücke in Ruhe auf sich wirken lässt.
seen slowly take effect on us.
456
AWAR D
K ategor ie/Categor y
GRA PHIC F INE ART S
457
GUTES DESIGN VERDIENT PERFEKTES MATERIAL.
13
www.winter-company.de Jürgen Kernegger, Winter&Company
14
Retrospektive Heinz Beier / Postwertzeichen A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Haus Wellensiek
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Postwertzeichen-Edition als
beierarbeit
As s i gnment/Br iefing
Postage stamps edition as
Begleitmaterial für die „Retrospektive Heinz
a companion for the “Retrospective Heinz Beier”
Beier“ mit Arbeiten aus den Disziplinen Grafik-
with works from the disciplines of graphic
design, Schrift und Typografie der 50er- bis
design, and typography from the 1950s to
90er-Jahre. Eine Möglichkeit der Refinanzierung
1990s. One way to refinance the cultural project
des Kulturprojekts „ohne“ Etat im Rahmen der
“without” budget in the context of the lecture
Veranstaltungsreihe 2013.
series 2013 of Haus Wellensiek.
U m se t z u n g
Der Folder als Informationsträger auf
Im plementation
The folder as an information
Funktional gletscher von Römerturm in Sieb-
carrier on Funktional gletscher of Römerturm in
druck 2/2-farbig neongelb und mattschwarz.
screen printing 2/2-colored neon yellow and
Die Postwertzeichen wurden über den Online-
matt black. The stamps were realized through
Dienst der Deutschen Post realisiert und sind zur
the online service of Deutsche Post and are
Verwendung voll legitimiert. Ein Sammlerstück
fully legitimized for use. A collector’s item with
mit 100 Prozent Gebrauchswert.
100 percent use value.
460
AWAR D
K ategor ie/Categor y
GRA PHIC F INE ART S
461
Langenscheidt Poster A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Langenscheidt GmbH und Co. KG
KW43 BRANDDESIGN
Entwicklung einer Poster-Serie,
As s i gnment/Br iefing
Development of a series
mit der die traditionsreiche Marke Langenscheidt
of posters for the long-standing brand Langen-
wieder stärker bei ihrer Zielgruppe an Relevanz
scheidt, in order to create greater relevance
gewinnt.
amongst the target group.
U m se t z u n g
Um zu zeigen, wie tief Langenscheidt
Im plementation
The long-standing brand Langen-
im allgemeinen Bewusstsein als Synonym für
scheidt is synonymous with dictionaries. This is
Wörterbücher verankert ist, wird das ikonische
demonstrated in a series of posters that describe
Logo nicht abgebildet, sondern in Sprache über-
the iconic logo in words. What could be more
setzt. Wenige Worte rufen die visuelle Identität
in keeping with the publishing company, than
hervor – und das, entsprechend dem Verlags-
translating it’s visual identity into the languages
angebot, in allen Sprachen der Welt.
of the world?
462
AWAR D
K ategor ie/Categor y
GRA PHIC F INE ART S
463
DIRKBRÖMMELKOPFÜBER A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Dirk Brömmel
BRÖMMEL + BRÖMMEL
Zielgruppenorientierung: Kunst-
As s i gnment/Br iefing
Target group orientation:
interessierte und -sammler, Galeristen, Designer.
people interested in art and art collectors,
Unternehmenszweck: Image und Präsentation
gallery owners, designers. Company purpose:
bzw. Verkaufsunterstützung. Besondere Rahmen-
image and presentation, also sales support.
bedingungen: Eine grafisch starke Fotoserie mit
Specific framework conditions: an impressive
fünf eigenständigen Unterkategorien, die je fünf
series of photographs with five independent
eigenständige Gestaltungen enthalten sollen.
sub-categories.
U m se t z u n g
Besonderheit: Zusammenarbeit mit
Im plementation
Special feature: collaboration
fünf weiteren Designagenturen, die je eine
with five additional design agencies, each of
Unterkategorie eigenständig bearbeiteten.
which independently managed one subcategory.
Material/Verarbeitung: UV-Lack und Heißfolien-
Material/finishing: UV varnish and hot foil
prägung auf Titel, Verarbeitung als Schweizer
stamping on title, finishing as a Swiss brochure
Broschür um optimales Aufschlagen der Seiten
to guarantee optimal page-turning, two different
zu gewährleisten, 2-facher Papierwechsel innen.
varieties of paper.
464
AWAR D
K ategor ie/Categor y
GRA PHIC F INE ART S
465
The Right to Brand
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
A ge ntu r / A g e n c y
Neue Gestaltung GmbH
A uf ga b e / B r ie f in g
„The Right to Brand“ von
TRAX Associates
As s i gnment/Br iefing
“The Right to Brand” by
Yasmin Merican widmet sich dem Thema der
Yasmin Merican is an authority reference book
Markenbildung in Schwellenländern mit dem
on branding in emerging markets, with a focus
Schwerpunkt Malaysia und Südostasien. Es
on Malaysia and Southeast Asia. It encapsulates
ist das erste Referenzbuch zu diesem Thema,
over 20 years of continuous learning, application
und beinhaltet über 20 Jahre an Erfahrung,
and innovation.
Modellen und Methoden. Im plementation U m se t z u n g
Durch eine klare und kohärente
The clear and coherent depiction
of complex backgrounds enables the book to
Darstellung komplexer Zusammenhänge ermög-
provide the reader with fast and comprehendible
licht das Buch dem Leser einen schnellen
access to and exploration of the content. Divided
und verständlichen Zugang und Vertiefung
into six colour-coded chapters; bound edition
des Inhalts. In farblich kodierte sechs Kapitel
with jacket, 768 pages.
aufgeteilt; gebundene Ausgabe mit Schutzumschlag, 768 Seiten.
466
AWAR D
K ategor ie/Categor y
GR A PHI C F I N E A RTS
467
Teller – A magazine of stories. Issue #3 A ge ntu r / A g e n c y
A uf ga b e / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
Teller Magazine
Neue Gestaltung GmbH
Teller, ein Magazin mit Redak-
As s i gnment/Br iefing
Teller is a magazine based in
tionen in London und Berlin, stellt Bildmaterial
London and Berlin that puts visual material in
und neue Texte in den Vordergrund, um groß-
the foreground alongside with new writing to tell
artige Geschichten zu erzählen. Diese Ausgabe
brilliant stories. This issue goes on a journey with
geht auf Wanderschaft mit Wandergesellen,
migratory workers, spends a day at the office,
verbringt einen Tag im Büro und endet ver-
ends up in a call centre by mistake, and so on.
sehentlich in einem Callcenter und vieles mehr. Im plementation U m se t z u n g
468
Paperback, 98 Seiten.
Paperback, 98 pages.
AWAR D
K ategor ie/Categor y
GRA PHIC F INE ART S
469
KMS TEAM Installation „LICHTGESTALTEN“ A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
KMS TEAM GmbH
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Marken gestalten heißt Persön-
KMS TEAM GmbH
As s i gnment/Br iefing
Designing brands means
lichkeiten gestalten. Zum 30. Jubiläum ent-
designing personalities. To mark its 30th
wickelte die Markenagentur KMS TEAM die
anniversary, branding agency KMS TEAM
interaktive Installation „LICHTGESTALTEN“,
developed “LICHTGESTALTEN” – an interactive
mit der jeder per Gestensteuerung sein eigenes
installation which empowers you to create your
Design-Ich schaffen kann.
own me-design using intuitive gestures.
U m se t z u n g
Der User gestaltet sein Portraitbild
Im plementation
The user can use intuitive
mittels intuitiver Gestensteuerung: Die Kombi-
gestures to design his or her portrait. There
nation aus Bild, Farben, Typografie und Stil lässt
are over eight billion ways to combine this
über acht Milliarden Gestaltungsmöglichkeiten
personal portrait with colors, typography and
zu. Dies führt zu Motiven, die jedem Abbild
stylistic elements to create unique motifs
einen unverwechselbaren grafischen Ausdruck
with a distinctive graphic expression.
verleihen.
470
AWAR D
K ategor ie/Categor y
GR A PHI C F I N E A RTS
471
A7 Southbound – Wandkalender Eberl 2014 A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf ga b e / B r ie f in g
Eberl print GmbH
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Mit ihrem Wandkalender
Strichpunkt GmbH
As s i gnment/Br iefing
If a company is isolated at
möchte Eberl ihre Leidenschaft für erstklassige
the southernmost tip of Germany and is in the
Druckerzeugnisse unter Beweis stellen. Wie
ailing printing industry, it’s literally asking for
schon vorhergehende Werbemittel soll auch
trouble. Or for the perfect hook for all its
der Kalender die abgelegene Lage des Unter-
communications.
nehmens im Allgäu thematisieren. 2014 wurde in Hamburg ein Vertriebsbüro eröffnet.
Im plementation
Meanwhile, the premium repu-
tation of the most successful printing company U m se t z u n g
Die A7 – die Verbindung zwischen
in Germany – completely against the industry
Vertriebs- und Produktionsstandort dient als
trend – has spread, and the current Eberl
Themengrundlage. Etwa alle 50 km wurde eine
calendar shows the route from the new sales
ungewöhnliche Sehenswürdigkeit in Szene
office in Hamburg southbound along the A7
gesetzt, die abseits der Touristenströme liegt,
highway – with some very special sights along
aber eine Reise wert ist – oder eben eine Unter-
the way.
brechung der Reise zur Druckerei Eberl.
472
AWAR D
K ategor ie/Categor y
GR A PHI C F I N E A RTS
473
474
475
VOR SI TZE NDE DE R J U R Y / C H A I R WO M A N O F THE JURY
Caroline Seifert
476
Photos Frank Blümler
JU RY
Kategor ie/Categor y
ZU K U N F T
Gregor Ade
Prof. Kai Bergmann
Prof. Daniela Hensel
Markus Sauer
477
Wie werde ich wieder gesund? Warum haben wir uns für diesen Gold-Gewinner
Der zweite Punkt ist, dass Designer Gestalter
entschieden? Unser Glückwunsch geht ebenfalls
sind. Die Zeit, in der man zwischen Hard- und
an die Universität, die dieses Projekt ermöglicht
Software unterscheiden muss, die gibt es nicht
hat und nicht die nächste 45. App hat konzipie-
mehr. Hier hat jemand etwas aus dem Nutzen
ren lassen. Es geht nicht darum einen Stuhl zu
heraus zu Ende gedacht. Integratives Design.
machen, sondern ich will sitzen. Es geht auch
Da wird manch einer sagen, das sei doch
nicht darum, eine Mobile App zu konzipieren,
selbstverständlich, aber man kann sagen, dass
sondern ich will zahlen. Hier ging es ausschließ-
es 99 % noch nicht so sehen. Hier wurde weiter
lich um die Fragestellung: Wie optimiere ich die
gedacht: Wie kann der Arzt es einsetzen? Wie
Probleme, die hier entstehen und wie werde ich
kann man es effizient machen? Das war es, was
gesund? Wie kann ich die heutigen Technologien
uns fasziniert hat. Das Thema Zu-Ende-Denken
dafür nutzen, ohne dass ich länger darüber
hat uns beeindruckt. Bis zuletzt, nämlich:
nachzudenken brauche? In einer Form, wo das
Wie werde ich wieder gesund? Das fanden wir
Design nicht schick, sondern einer Zielgruppe
wirklich fesselnd.
angepasst ist, wo die Thematik alle Technologien nutzt, fast schon ein bisschen frech. Das
Und der letzte Punkt: Manchmal ist es so, wenn
fanden wir toll, das war der erste Punkt.
man in der Jury viele Dinge sieht, sind lange Diskussionen gut, jedoch wenn sich alle sofort
Bedenken Sie auch, wir sind in einer Zeit, wo
einig sind, ist es eigentlich besser. Denn wenn
die Alterung der Gesellschaft in Deutschland
die Dinge selbstverständlich sind und man sich
völlig unterbetrachtet ist, wo kognitive Fähig-
nicht durch eine Diskussion überzeugen lassen
keiten verloren gehen. Und auf einmal ist da
muss, dann kauft man es schneller, dann nutzt
jemand, der macht das mit einem Stab oder
man es besser, dann will man es haben. Und
einer Kugel. Sehr sinnvoll gedacht.
das ist bei uns so angekommen. Und deswegen ist Damian Sturm unser Goldgewinner. Caroline Seifert Juryvorsitz Zukunft
478
JU RY
Kategor ie/Categor y
ZU K U N F T
How Do I Get Well? Why did we choose this gold award winner? We
The second point is that designers are inventors.
congratulate him and additionally the university
The times in which you had to distinguish
that made this project possible and did not ask
between hardware and software no longer exist.
for the design of the 45th app. It is not about
Here, someone has thought something through
the making of a chair, but I want to sit. It is also
from the beginning to the end. Integrative design.
not about the development of a mobile app, but
Some people might say that this is self-evident,
I want to pay. It is all about the question: How
but you can tell that 99 % do not see it that way
do I optimize the problems that arise here and
yet. Here, someone thought further: How can
how do I get well now? How can I use today’s
the physician use it? How can you make it
technologies so that I do not need to think about
effective? That is what fascinated us. To follow
them? With a design that is not fancy but that is
the issue through to the end is what impressed
adapted to a target group where all technologies
us. Until the end, namely: How do I get well?
are being used, it is almost a bit brazen. We
We thought that was genuinely captivating.
thought this was excellent, the first point. And the last point: Sometimes, when you see Also keep in mind that we are in a time where
many things in the jury, long discussions are
society’s aging is hardly considered at all in
good, but when all immediately agree, it actually
Germany, where cognitive abilities are lost. And
is better. Because when it is self-evident and
all of a sudden there is someone who does it
you do not have to be convinced by a discus-
with a stick or a ball. Sensibly thought through.
sion, then you buy it faster, then you use it better, you want to have it. And that is how we experienced it. And that is why Damian Sturm is our gold award winner. Caroline Seifert Chairwoman of the Jury Future
479
480
Kategor ie/Categor y
ZU K U N F T
481
Richard RIESE
Ge s t al t ung / De s i g n
Damian Sturm
Be tr e u e n der P r o f es s o r / Ad v i s o ry Pro fe s s o r
A uf ga b e / B r ie f in g
Hochschule/U niver sity
DHBW Ravensburg
Prof. Klaus Birk
Es ist nicht immer einfach, nach
As s i gnment/Br iefing
It can be very hard to re-
einer Krankheit oder einer Verletzung wieder
cover from an illness or injury. Especially when
gesund zu werden. Gerade wenn die Heilung
the regeneration process is tedious and requires
langwierig ist und die tatkräftige Mithilfe des
the active participation of the patient, many
Patienten erfordert, fehlt vielen Menschen
people are lacking the necessary motivation.
die Motivation. Was wäre jedoch, wenn man
What if you could recover simply by playing a
spielend wieder gesund werden könnte?
game?
U m se t z u n g
Das handtherapeutische Videospiel
Im plementation
The handtherapeutic video game
Richard RIESE zeigt wie es geht: Mithilfe des
Richard RIESE shows how that could work: With
Leap Motion Controllers werden Patienten
the help of the Leap Motion Controller patients
spielend rehabilitiert. Es wendet sich speziell an
are rehabilitated while playing. The game is spe-
diejenigen Patienten, deren Handfunktion ein-
cifically designed for patients with various dis-
geschränkt ist und wieder trainiert werden muss.
abilities affecting their hand’s function.
482
GOL D
Kategor ie/Categor y
ZU K U N F T
483
484
Kategor ie/Categor y
ZU K U N F T
485
watermade nautical knife Ho c hs c h u le / U n i v e r s it y
Ge s t al t ung / De s i gn
Be tr e u e n de P r o f e s s o r en / Ad v i s o ry Pro fe s s o rs
A uf ga b e / B r ie f in g
Björn Becker
Hochschule für Bildende Künste, Braunschweig Prof. Erich Kruse, Dipl. Designer Mathias Wiehle
Ein Boot bewegt sich durch ein
As s i gnment/Br iefing
A sailing yacht rocks and
dynamisches Medium, es schiebt Lage, stampft,
rolls while going through the water, you have to
rollt, ist nass und rutschig. Eine Hand für das
brave the weather and everything is wet and
Boot, eine für dich selbst. Das Bordmesser, das
slippery. One hand for the boat, one for yourself.
Jahrhunderte bewährte Werkzeug des Seglers,
Nautical knives have been used for hundreds of
wird mit diesem Entwurf dem modernen als auch
years. This design makes it even more effective.
dem klassischen Yachtsegeln gerecht. Im plementation U m se t z u n g
Durch die Bedienung mit nur einer
Due to the one-hand operation
you have always one hand left to secure your-
Hand bleibt immer eine Hand zur Sicherheit des
self. All the materials are salt water resistant
Seglers. Materialien aus dem Bootsbau: Edel-
and often used in boatbuilding: stainless steel,
stahl, Teak, Gummi, alles seewasserfest. Redu-
teak, rubber. Its simple and clever construction
zierte Konstruktion, Montage des Federelements
allows to mount the spring element without a
nur durch Formschluss, symmetrische Hälften.
single bolt or screw.
Denn auf See funktioniert das Einfache.
486
S ILB ER
Kategor ie/Categor y
ZU K U N F T
487
Bekannte Unbekannte. Entwicklung und Wahrnehmung von Grafikdesign in Österreich. Ho c hs c h u le / U n i v e r s it y
FH Potsdam
Ge s t a l t ung/D esign
Nora Stögerer
B e t re ue nd e Pro fe s s o r en/Advisor y Pr ofessor s
Prof. Betina Müller,
Dipl. Designerin Manja Hellpap A uf ga b e / B r ie f in g
Laut dem Kulturhistoriker
As s i gnment/Br iefing
According to cultural
Bernhard Denscher gehören österreichische
historian Bernhard Denscher, Austrian graphic
GrafikdesignerInnen mit ihren Arbeiten zu den
designers are considered to be the “known
„Bekannten Unbekannten der visuellen Kultur
unknowns of the visual culture of the 20th
des 20. Jahrhunderts“. Woran das liegt und was
century.” Why this seems to be the case and
genau österreichisches Grafikdesign ausmacht,
what Austrian graphic design represents is
damit beschäftigt sich meine Masterarbeit.
the subject of my master’s thesis.
U m se t z u n g
Die Arbeit ist in die Kapitel „Gestern“,
Im plementation
The book is divided into the
„Heute“ und „Morgen“ gegliedert. Die Historie
sections “Yesterday,” “Today” and “Tomorrow.”
gibt Einblick in einzelne Jahrzehnte, im zweiten
The first section explains the history of Austrian
Teil werden DesignerInnen interviewt, der dritte
design, in the second part contemporary
Teil zeigt DesignerInnen von morgen. Ein umfas-
designers are interviewed and the third part
sender Blick auf das Grafikdesign in Österreich
features upcoming designers. A comprehensive
wird möglich.
view of graphic design in Austria is given.
488
S ILB ER
Kategor ie/Categor y
ZU K U N F T
489
muse – App-Konzept für Museen und Ausstellungen G e sta l t u n g / D es i g n
Tobias Adam, Stefanie Frick
Be tr e u e n der P r o f es s o r / Ad v i s o ry Pro fe s s o r
A uf ga b e / B r ie f in g
H o c h schule/U niver sity
FH Aachen
Wolfgang Gauss
Im Kurs „Usability is simply not
As s i gnment/Br iefing
In the course “Usability is
enough“ sollten an der FH Aachen digitale
simply not enough” at the University of Applied
Konzepte erarbeitet werden. Das Entwickeln
Sciences in Aachen digital concepts should be
eines ausführlichen Konzepts inklusive Bench-
worked out. The task was to develop a detailed
marking, User Experience Mapping, Wireframing
concept including benchmarking, user experience
und Screendesign war Aufgabe. Zusätzlich
mapping, wireframing and screendesign. In this
entstanden ein Prototyp und ein Konzeptfilm.
context a prototype and a concept film were created.
U m se t z u n g
muse ist ein vielseitiges Instrument,
mit dem Aussteller ihren Besuchern digitale
Im plementation
Inhalte präsentieren können. Durch iBeacons
with which exhibitors can present digital content
erhält der Nutzer in teilnehmenden Museen die
to their visitors. With the help of iBeacons users
Ausstellungsinhalte direkt auf sein eigenes
in participating museums can directly receive
Smartphone. Welche Informationen er sehen
the exhibition content on their smartphones. It
möchte entscheidet jeder Besucher selbst.
is up to them to decide which information they want to see.
490
muse is a versatile instrument
S ILB ER
Kategor ie/Categor y
ZU K U N F T
491
492
Kategor ie/Categor y
ZU K U N F T
493
Vibes – Der emotionale Cityguide für Amsterdam G e sta l t u n g / D es i g n
Eileen Eichborn
H o c h s c h ul e / Uni v e rs i ty
Be tr e u e n de P r o f e s s o r en / Ad v i s o ry Pro fe s s o rs
A uf ga b e / B r ie f in g
Hochschule RheinMain
Prof. Jörg Waldschütz, David Bascom
Sechs Monate in Amsterdam.
As s i gnment/Br iefing
Living in Amsterdam for six
Fahrrad fahren, Geselligkeit, an den Grachten
months. Go cycling, be “gesellig,” walk beside
laufen, auf den Brücken stehen, die Umgebung
the canals, stand on its many bridges, experi-
und das Leben genießen. Teil der Stadt sein
ence the city and enjoy life there. Be a part of
und fasziniert werden von einem ganz eigenen
Amsterdam and get fascinated by its own
Lebensgefühl. Doch wie teilt man dieses Lebens-
“Lebensgefühl.” But how to share these kinds
gefühl in einem digitalen Zeitalter?
of feelings and vibes in a digital age?
U m se t z u n g
VIBES ist der mobile Cityguide, der
Im plementation
VIBES is a mobile city guide,
den Reisenden das vibrierende Lebensgefühl
which makes you feel the vibes and senses of a
einer Stadt nachempfinden lässt. In Form einer
city within an app. VIBES spots places, where
App. VIBES markiert Orte, wo die Lebensgefühle
you can experience the vibes and its user can
zu spüren sind und stellt dem User gezielt
feel them by solving small tasks. The Vibe-
Aufgaben. Ein Vibe-Indikator macht diese nicht
Indicator makes them not only noticeable but
nur spürbar, sondern auch sichtbar.
also visible.
494
B R ON ZE
Kategor ie/Categor y
ZU K U N F T
495
HOCHSCHULE IST DA, WO WIR SIND.
35
www.hs-rm.de Prof. Gregor Krisztian, Hochschule RheinMain Wiesbaden
36
Reducing the Obvious
Ge s t al t ung / De s i g n
Be tr e u e n der P r o f es s o r / Ad v i s o ry Pro fe s s o r
A uf ga b e / B r ie f in g
Tobias Gebert
Hochschule/U niver sity
FH Mainz
Prof. Jean-Ulysses Voelker
Ist Reduktion in der heutigen
As s i gnment/Br iefing
Is reduction a suitable ap-
komplexen Welt überhaupt eine adäquate
proach in our modern, complex world? And if
Herangehensweise? Und falls nicht, welche
not, which ordering principles could be interest-
Ordnungsprinzipien in der Umgebung könnten
ing as well? Are there unconscious parallels
für den Gestalter noch interessant sein? Und
between the different designs?
gibt es unbewusste Parallelen in den verschiedenen Gestaltungen?
Im plementation
“Reducing the Obvious” tries to
answer these questions. The more detailed view Diesen Fragen geht „Reducing the
on the ordering principles of our surroundings
Obvious“ nach. Der detailliertere Blick auf die
lead the research to unknown terrain, such as
Ordnungsprinzipien der Umgebung führte die
chemistry, physics, biology and finally sociology.
U m se t z u n g
Recherche dabei auf ungewohntes Terrain, wie etwa das der Chemie, Physik, Biologie und schließlich der Soziologie.
498
B R ON ZE
Kategor ie/Categor y
ZU K U N F T
499
500
INdEX
501
INDEX G r and Pri x – P r o d u kt
GRAND PRIX Seite 26 – 45 Die 50 Mitglieder der Gesamtjury des Wettbewerbs Gute Gestaltung 15, des Deutschen Designer Clubs (DDC), zeichnen das Unternehmen ERCO GmbH für seine ganzheitliche, alle Disziplinen einschließende Gestaltungs- und Kommunikationsqualtität aus. Die von der ERCO GmbH für sich anspruchsvoll formulierten und vorbildlich umgesetzten Markenwerte werden auf höchstem Qualitätsniveau bespielt und in der Unternehmenskultur gelebt. Das Unternehmen ERCO GmbH hat mit seinen Produkten Maßstäbe gesetzt und darüber hinaus Designklassiker geschaffen. Diese Haltung weist eine in die Zukunft gerichtete Handlungsweise mit verantwortungsvollem Einsatz von Design auf, die zu Nachhaltigkeit und Wirtschaftlichkeit führt.
Kategorie/Category
Produkt
GOLD Seite 54 –55 Titel der Arbeit Lightscan Einsender ERCO GmbH Auftraggeber ERCO GmbH Agentur/Studio ERCO Design Team Konzept & Design Henk Kosche Alois Dworschak
SILBER Seite 58 – 59 Titel der Arbeit YOUTILITY Einsender SHE Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH
Naming/Text Oliver Hesse DTP Peggy Belles Beteiligte Firma (Produktdesign) Koop Industrial Design Design Anna Beelte Stefan Espenhahn Norbert Koop Seite 60 – 61 Titel der Arbeit auroFLOW VMS70 Einsender Vaillant Inhousedesign Auftraggeber Vaillant GmbH Entwicklung Stefan Bott Agentur/Studio Vaillant Inhousedesign
Auftraggeber DURAN GROUP
Entwicklung Stefan Bott
Senior Manager Communications Kathrin Steinmann
BRONZE
Product Manager Labware Alistair Rees Agentur/Studio SHE Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH
502
Design Daniel Gumbert Yvonne Kiel
Seite 66 – 67 Titel der Arbeit Skim Einsender ERCO GmbH
Head of Creation Oliver Hesse
Auftraggeber ERCO GmbH
Beratung/Management Iris Schneider
Konzept & Design Henk Kosche
Agentur/Studio ERCO Design Team
Production Manager Maximilian Rösler
Agentur/Studio brodbeck design
Konzept & Design Rolf Lechtenberg Henk Kosche
Creative Director Robert Burn
Designer/Inhaber Stefan Brodbeck
Seite 68–69
Senior Art Buyer Roswitha Haslinger
AWARD
Titel der Arbeit Gretchen – Oyster Clutch
Producer Stefan Pulster
Seite 76 –77
Einsender MiAna GmbH & Co. KG
Movie Editor Juergen Winczeck
Auftraggeber MiAna GmbH & Co. KG
Beteiligte Firmen Akademie der Bildenden Künste München
Agentur/Studio MiAna GmbH & Co. KG Designerin Anne-Christin Schmitt Seite 70–71 Titel der Arbeit Lupine Transformers Project Einsender Publicis Pixelpark Auftraggeber Lupine Lighting Systems GmbH Head of Sales and Marketing Moritz Reiser Agentur/Studio Publicis Pixelpark Executive Creative Director Stephan Ganser Art Director Maja Lindemann Group Head Digital Manfred Feiger Junior Art Director Niklas Paul Editorial Journalist Heidrun Patzak
Product Design Maximilian Schmid Professoren Prof. Urs Greutmann Prof. Carmen Greutmann-Bolzern Druckerei Druckerei Böhm/Weise Fotografie Felix Schindele Photographie Postproduktion ElektronischeSchönheit Hersteller Lampenschirmfassung Funktion/Metall Unlimited GmbH Seite 72–73 Titel der Arbeit Bürostuhlserie Embrace Einsender brodbeck design – agentur für gestaltung Auftraggeber Kinnarps AB Design & Brand Manager Alexander Gifford
Titel der Arbeit Norco Urban Tasche Einsender ASISTA Teile fürs Rad GmbH & Co. KG Auftraggeber ASISTA Teile fürs Rad GmbH & Co. KG Produktmanagement Jürgen Stölzle Agentur/Studio Paula-D Design Produktdesign Martina Stauber Seite 78 –79 Titel der Arbeit Magic Grip Einsender KAHLA/Thüringen Porzellan GmbH Auftraggeber KAHLA/Thüringen Porzellan GmbH Porzellan mit Silikonbeschichtung KAHLA/Thüringen Porzellan GmbH Agentur/Studio KAHLA/Thüringen Porzellan GmbH Silikonbeschichtung KAHLA/Thüringen Porzellan GmbH 503
INDEX Pr o d u kt – D i g i tal M ed i a
Seite 80–81
Seite 88 – 89
Seite 92–93
Titel der Arbeit AMTRON®
Titel der Arbeit Pegasus Home Desk
Einsender MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG
Einsender Ippolito Fleitz Group – Identity Architects
Titel der Arbeit Durchlauferhitzer DX-45E Shower unit
Auftraggeber MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG
Auftraggeber ClassiCon GmbH
Auftraggeber STIEBEL ELTRON ASIA LTD.
Head of Sales Michael Groth
Director Roland Hoehn
Agentur/Studio Ippolito Fleitz Group – Identity Architects
Agentur/Studio Schumanndesign
Agentur/Studio KISKA GmbH Seite 82–83 Titel der Arbeit SCRIPT Einsender ZeVa GmbH In-House design team Auftraggeber ZeVa GmbH Agentur/Studio ZeVa GmbH In-House design team Chief of Design ZeVa GmbH In-House design team Seite 84–85 Titel der Arbeit Vero Einsender Duravit AG Auftraggeber Duravit AG Produktentwicklung Duravit Design Team Agentur/Studio studio KMJ GmbH Produktdesign Kurt Merki Jr.
504
Managing Partner Peter Ippolito Produktdesign Tilla Goldberg Jonas Hertwig Seite 90 –91 Titel der Arbeit Portables Mess-System Q.brixx Einsender formsprache . wolfgang brunner Inhaber Wolfgang Brunner Auftraggeber Gantner Instruments Test & Measurement GmbH Geschäftsführer Reinhard Kehrer Werner Ganahl Agentur/Studio formsprache . wolfgang brunner Industriedesigner Wolfgang Brunner
Einsender Schumanndesign
Inhaber Dirk Schumann
Kategorie/Category
DIGITAL MEDIA
Client Service Director Frank Neuhaus
SILBER Seite 110 –111
GOLD
Project Manager Laura Müller
Seite 104–105
Seite 106–107
Titel der Arbeit 99 reasons why our website is not online yet
Titel der Arbeit Qixxit – Einfach. Unterwegs.
Titel der Arbeit Fascinating Gases App
Einsender screenagers
Einsender Cheil Germany GmbH
Einsender Peter Schmidt Group
Agentur/Studio screenagers
Auftraggeber Deutsche Bahn Vertrieb GmbH
Auftraggeber Linde AG
Creative Director Stefan Rasch
Leiterin Projekt Mobilität Friederike Aulhorn
Head of Internal Communications & Corporate Branding Richella Odebrecht
Art Director Verena Stummer
Agentur/Studio Cheil Germany GmbH Chief Creative Officer Roland Rudolf Head of User Experience Design Dr. Clemens Lango Account Service Director Sven Lohwasser Regional Head Sung Chan Ra Chief Executive Officer Volker Selle Chief Financial Officer Kyung Mo Lee Head of Digital Strategy Lars Backes Senior Art Director Ertekin Özcelik Senior Conceptual Designer Sascha Kirpal Content Designer Thomas Smuda
Agentur/Studio Peter Schmidt Group Executive Creative Director Norbert Möller Design Director Niels Stehn Design Director Interactive Branding Stephan Wolter Designer Dominika Dobrzalski Daniel Schludi Sounddesign amp – audible brand and corporate communication Managing Director, Music and Production Rudi Mauser Managing Director, Strategy and Consulting Michele Arnese Sound Design Johannes Malfatti
Programmierung Roman Huy-Prech Regie Deniz Arslan Kamera Philipp Grausam Musik Elder Roche Seite 112–113 Titel der Arbeit KMS TEAM Installation „LICHTGESTALTEN“ Einsender KMS TEAM GmbH Auftraggeber KMS TEAM GmbH Managing Partner Knut Maierhofer Agentur/Studio KMS TEAM GmbH Managing Partner Knut Maierhofer
505
INDEX Di g i tal M ed i a
Design Director Interactive Markus Sauer
Programmierung Matthias Paech
Design Strichpunkt GmbH
Account Director Interactive Jana Schauhuber
Projektmanagement Söhnke Wulff Laura Faber Kilian Barg
Fotografie Ailine Liefeld
Programmierung Kasuga Christoph Grünberger Andreas Lutz
BRONZE
Seite 120 –121 Titel der Arbeit Relaunch KMS TEAM Website
Seite 116–117
Einsender KMS TEAM GmbH
Titel der Arbeit Das Mercedes-Benz Augmented Reality Mailing
Auftraggeber KMS TEAM GmbH
Einsender Publicis Pixelpark Auftraggeber Mercedes-Benz Vertrieb Deutschland Leiter Handelsmarketing Mercedes-Benz Pkw Batiste Pascalin
Managing Director Knut Maierhofer Agentur/Studio KMS TEAM GmbH Managing Director Knut Maierhofer Brand Strategy Director Marc Hadorn
Agentur/Studio Publicis Pixelpark
Design Director Interactive Markus Sauer
Creative Director Oliver Baus
Account Director Interactive Jana Schauhuber
Art Director Katja Borsdorf
Director of Copywriting Dr. Àxel Sanjosé
Screen Design Mateusz Olichwer Matthew Thiessen
Seite 122–123
Text Julia Molina Konzept Jamila Khan Motion & 3D Oleg Friesen
Titel der Arbeit TYPE HYPE – Onlinestore Einsender Strichpunkt GmbH Auftraggeber TYPE HYPE GmbH & Co. KG Project Direction Alexandra Storr Agentur/Studio Strichpunkt GmbH
506
Seite 124 –125 Titel der Arbeit Deutscher Fussball-Bund – FUSSBALL.DE Einsender Jung von Matt AG Auftraggeber Deutscher Fußball-Bund e.V. Abteilungsleiter Public Relations & Medienservice Direktion Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit Stephan Brause Agentur/Studio Jung von Matt/next GmbH Managing Director Thomas Feldhaus Fabian Roser Stefan Mohr Creative Director Michael Seifert Web Developer Robert Maka Peter Klostermann QA Manager Johanna Mang Head of QA Markus Fuchtmann Art Director Boris Lisdat Julian Schau Deniz Sahin Stefan Mohr Oliver Machulla
Technical Account Director Holger Nauen
Account Director Julia Schreiber
Projektleitung Thomas Weber
Senior User Experience Designer Lennart Ottermann
Junior Projektmanager Lisa Währer
Agentur/Studio Scholz & Volkmer GmbH
User Experience Designer Karim Chughtai
AWARD
Projektleitung & Frontend Programmierung Julia Niemeyer
Client Service Director Mirja Meyer Senior Projectmanager/Digital Barbara Brunner Franziska Schkade Senior Web Developer Boris Fründt Account Director Kai Ebert Web Developer Tobias Althoff Christian Roeingh Senior Web Developer Alexander Claes Beteiligte Firma Jung von Matt/sports Managing Director Joachim Kortlepel Art Director Denis Rätzel Laura Galmes-Schwarz Text Grischa Mentgen Carl Brandt Junior Art Director Justus Schall Junior Text Max Scheer Managing Director Raphael Brinkert
Seite 128 –129 Titel der Arbeit Bundesministerium für Bildung und Forschung: Hightech-Strategie – Eine Microsite-Kampagne Einsender A&B One Digital Auftraggeber BMBF – Bundesministerium für Bildung und Forschung Referat für Öffentlichkeitsarbeit – LS 5 Dr. Melanie Rüther Agentur/Studio A&B One Digital GmbH Creative Director Mathias Rolfes Konzept Dirk Paczia Illustration Orlando Hoetzel Konzept Hans-Georg Stavginski Seite 130–131 Titel der Arbeit Mercedes-Benz Digitale QR Rettungskarten Einsender Scholz & Volkmer GmbH Auftraggeber Mercedes-Benz Global Service & Parts, Daimler AG
Art Direction Regina Wolf Screendesign Hanna Blum Backend Programmierung Dominic Bäuerle Project Management Linda Rau Unitleitung Alexander Philipp Seite 132–133 Titel der Arbeit e7 World Mobile Championship Einsender Publicis Pixelpark Auftraggeber Publicis Pixelpark Managing Director Oliver Viets Human Resources Michaela Thedens Agentur/Studio Publicis Pixelpark Creative Director Oliver Baus Art Director Julia Kestner Screen Design Mateusz Olichwer Matthew Thiessen
507
INDEX Di g i tal M ed i a – F o t o / F i lm
Text Julia Molina
Art Direction Thomas Dubberke
Technische Kooperationsagentur Phi Mobile
Kamera & Motion Oleg Friesen Christopher Remmers Lino Otolski
Technisches Projektmanagement Patrick Böhm
Unitleitung Alexander Philipp
Backend Christian Klein Matthias Grewe Irene Breimer Edgar Kummer
Seite 140 –141
Programmierung Katrin Klimat Projektmanagement Tobias Vollmer Seite 134–135 Titel der Arbeit www.staedelmuseum.de Einsender Zum Kuckuck GmbH & Co. KG Auftraggeber Städel Museum Agentur/Studio Zum Kuckuck GmbH & Co. KG Seite 136–137 Titel der Arbeit Deutsche See GmbH – Corporate Website Einsender Aperto AG Auftraggeber Deutsche See GmbH Kommunikation Wiebke Kister Agentur/Studio Aperto AG Leitung Kreation Arne Braun Konzept Steffen Knop
508
Frontend Sebastian Fitzner Felix Leupold Seite 138 –139 Titel der Arbeit Bayer 04 LIVE App Einsender Scholz & Volkmer GmbH Auftraggeber Bayer 04 Leverkusen Fussball GmbH Projektleitung Alexander Hartmann Agentur/Studio Scholz & Volkmer GmbH Projektleitung Harald Hefter Senior Art Direction Patrick Weber Art Direction Regina Wolf Junior Art Direction Eileen Eichborn Senior Konzepter/IA Sean Earley Senior Konzepter Text & Redaktion Benjamin Grimmer
Titel der Arbeit Kaba 360° City Einsender SOLID WHITE design & digital media Auftraggeber Kaba Central Services GmbH Leiter Business Development Deutschland Uwe Eisele Senior Manager, Strategic Marketing ADS EMEA Elke Weniger-Viel Strategic Marketing ADS EMEA Sebastian Schweizer Leiter Produktmanagement Schweiz Marcel Schmuki Leiter Business Development Österreich Marc-Oliver Baumann Agentur/Studio SOLID WHITE design & digital media Creative Director Christian von Bock Technical Director Johannes Schüle Producer Simon Walk Art Director Patrick Müller
Kate gori e/C ategory
FOTO/FILM
GOLD Seite 150–151 Titel der Arbeit Perspektivwechsel – Audi Bespielung Messestand, IAA 2013 Frankfurt a.M. Einsender KMS BLACKSPACE GmbH Auftraggeber Audi AG Leiter Event Marketing Bernhard Neumann Agentur/Studio KMS BLACKSPACE GmbH Managing Partner Michael Keller
SILBER Seite 154–155 Titel der Arbeit ERCO Imagekampagne: „Inspiration findet den, der sie sucht“
Filmproduktion Zwockel Editing – animation Kamera & Schnitt Stefan Kropp Filmproduktion Claas Cropp
Seite 164 –165 Titel der Arbeit Spuren einer verlorenen Zeit
Sounddesign Klangkanzlei / Florian Buba
Einsender A&W Architektur & Wohnen
Seite 158 –159
Auftraggeber Jahreszeiten Verlag GmbH
Titel der Arbeit Glenn Miller Orchestra Fotografie Einsender Büro Schramm für Gestaltung GmbH Auftraggeber Schmidt & Salden GmbH & Co. Event KG Koordination/Orchester Management Jutta Schmidt Wil Salden Agentur/Studio Büro Schramm für Gestaltung GmbH Fotografie Sebastian Schramm
Auftraggeber ERCO GmbH
Konzeption Stephie Schramm
Gesamtkonzeption David Kuntzsch
Bildbearbeitung Felix Scheu
Agentur/Studio Kaspar + Fröscher
BRONZE
Konzeption, Art Direction, Regie, Storyboard Jan Fröscher
Agentur/Studio Fuenfwerken Design AG
Produktion Claas Cropp
Einsender ERCO GmbH
Konzeption, Art Direction, Regie Marcus Kaspar
Auftraggeber Weber-Stephen Deutschland GmbH
Seite 162–163 Titel der Arbeit Homestory Thomas Müller Einsender Fuenfwerken Design AG
Chefredakteurin Barbara Friedrich Agentur/Studio A&W Architektur&Wohnen Chefredakteurin Barbara Friedrich Art Director Thomas Elmenhorst Fotograf Kai-Uwe Gundlach Text Jan van Rossem
AWARD Seite 168 –169 Titel der Arbeit Stammtische Einsender bildkultur Auftraggeber bildkultur Herausgeber Dr. Matthias Bullinger Agentur/Studio volker schrank fotografie
509
INDEX M a r kenk o mm u n ikat i o n
Kate gori e/C ategory
MARKENKOMMUNIKATION
GOLD Seite 178–179 Titel der Arbeit Audi S1 Kampagne Einsender Gingco.Net Werbeagentur GmbH & Co. KG Auftraggeber Audi AG Marketing Kommunikation Deutschland Stephanie Geiger Marketing Kommunikation Deutschland Ana Dubravica Auftraggeber Gingco.Net Werbeagentur GmbH & Co. KG Geschäftsführung Friedhelm Kranz Art Direction Tina Lonius Martin Jahns
SILBER Seite 182–183 Titel der Arbeit Hamburger Kunsthalle – Weiter Offen Einsender Heine/Lenz/Zizka Auftraggeber Hamburger Kunsthalle
510
Vorstand Prof. Dr. Hubertus Gaßner Dr. Stefan Brandt Leitung Kommunikation Dr. Jan Metzler Agentur/Studio Heine/Lenz/Zizka Geschäftsführung Finn Sienknecht Ulrike Willingmann Konzept und Creative Direction Brigitta Bungard Prof. Achim Heine Alexander Schierl Art Direction Ole Gehling
BRONZE Seite 186 –187 Titel der Arbeit Porsche 919 Hybrid, Schriftzug „Porsche Intelligent Performance“
Graphic Design Robert Börsting Annika Goepfrich Jessica Krier Client Manager Sandra Ehm Project Manager Sina Schaub Seite 188 –189 Titel der Arbeit Munken Works Einsender JUNO GmbH & Co. KG Auftraggeber Arctic Paper Marketingleitung Helmut Klinkenborg Agentur/Studio JUNO GmbH & Co. KG Strategie/Kreation Björn Lux
Einsender KMS TEAM GmbH
Creative Director Wolfgang Greter
Auftraggeber Porsche AG
Druckerei printarena
Leiter Marketing Kommunikation Bastian Schramm
Verlag Steidl
Agentur/Studio KMS TEAM GmbH
Seite 190 –191
Managing Director Knut Maierhofer Creative Director Patrick Märki Design Director Bettina Otto
Titel der Arbeit HOWZIT Einsender Ruska, Martín, Associates Auftraggeber Paul Barth GmbH Geschäftsführung Paul Barth
Agentur/Studio Ruska, Martín, Associates GmbH Geschäftsführung Roman Ruska Francisca Martín Grafik-Design Roman Ruska Anke Kohlem Art Direction Roman Ruska
AWARD Seite 194–195 Titel der Arbeit Kräuterlikör Marienapotheke Wasserburg am Inn Einsender Ulrike Zeizel Grafik Design Auftraggeber Marienapotheke Wasserburg am Inn Inhaber Christian Glasl Agentur/Studio Ulrike Zeizel Grafik Design Creative Direction/Design Ulrike Zeizel
Seite 200 –201
Seite 204 –205
Titel der Arbeit Tee-Adventskalender
Titel der Arbeit Wagner-Wahn
Einsender Clormann Design
Einsender Karl Anders – Büro für Visual Stories
Auftraggeber Paper Pleasure Geschäftsleitung Ulrike Clormann Agentur/Studio Clormann Design Art Direction Michaela V. Coronado Seite 202–203 Titel der Arbeit Hauswein Weinserie Einsender Ruska, Martín, Associates Auftraggeber Wein & Vinos Geschäftsführung Jörg Horn Agentur/Studio Ruska, Martín, Associates
Seite 196–197
Geschäftsführung Francisca Martín Roman Ruska
Titel der Arbeit Weingut August Kesseler
Creative Direction Francisca Martín
Einsender Fuenfwerken Design AG
Art Direction Roman Ruska
Auftraggeber Weingut August Kesseler
Grafikdesign Joao Colaco Christoph Köhler
Agentur/Studio Fuenfwerken Design AG
Illustration Joao Colaco Christoph Köhler
Auftraggeber Hamburgische Staatsoper GmbH Marketing Matthias Forster Public Relations Bettina Bermbach Auftraggeber Karl Anders – Büro für Visual Stories Creative Director Claudia Fischer-Appelt Art Director Ann Eckert Managing Director Lars Kreyenhagen Seite 206–207 Titel der Arbeit TYPE HYPE – Foodprodukte Einsender Strichpunkt GmbH Auftraggeber TYPE HYPE GmbH & Co. KG Project Direction Alexandra Storr Agentur/Studio Strichpunkt GmbH Design Strichpunkt GmbH Fotografie Ailine Liefeld
511
INDEX M a r kenk o mm u n ikat i o n – C o r p o r ate D es i gn
Seite 208–209 Titel der Arbeit help alliance Markenrelaunch Einsender meerdesguten BRAND IDENTITY
Kategorie/Category
Corporate Design
GOLD Seite 218 –219
Auftraggeber help alliance e.V.
Titel der Arbeit Märkisches Viertel Berlin
Vorsitzende Rita Diop
Einsender Realgestalt GmbH
Agentur/Studio meerdesguten BRAND IDENTITY
Auftraggeber GESOBAU AG
Creative Director Joe Kaiser
Entwicklung eines Erscheinungsbildes für das Märkische Viertel Stefan Gericke
Projektleitung Gerald Jude Projektmanagerin Cornelia Furkert Art Director Felix Zimmermann Text/Konzept Martin Herrmann Nathalie Sprenger Programmierung Jan Rahtkens
Agentur/Studio Realgestalt GmbH Creative Direction Anne Kohlermann Strategie & Konzept Cornelius Mangold Art Direction Ana Medina Borges Dave Hänggi Markus Strümpel
SILBER
512
Creative Direction Elisabeth Plass Henning Otto Grafik Design Jutta Regenhardt Marcel Häusler Marco Müller Seite 224 –225 Titel der Arbeit Corporate Design Nanna van Blaaderen – Pulsing Life Einsender KW43 BRANDDESIGN Auftraggeber Studio Nanna van Blaaderen Designerin/Geschäftsführerin Nanna van Blaaderen Agentur/Studio KW43 BRANDDESIGN Managing Director Creation Prof. Rüdiger Goetz Creative Director Alexander Geh Art Director Tim Loffing
Seite 222–223
Managing Director Michael Rewald
Titel der Arbeit BVE Markenrelaunch
Account Executive Alina Tölke
Einsender EIGA Design
Beteiligte Firma wysiwyg* software design GmbH
Auftraggeber Bauverein der Elbgemeinden eG
Geschäftsführer Florian Breiter
Marketing Sönke Petersen
Design und Konzept Svenja Schelberg
Agentur/Studio EIGA Design
Grafik-Programmierung Pattrick Kreutzer
Text Finn Jacobsen Projektmanagement Kerstin Liegle
BRONZE Seite 228–229 Titel der Arbeit Kreativität mit System Einsender Atelier für Gestaltung, Peter Turtschi Auftraggeber Atelier für Gestaltung, Peter Turtschi Geschäftsführer Peter Turtschi Agentur/Studio Atelier für Gestaltung, Peter Turtschi Design Peter Turtschi Seite 230–231 Titel der Arbeit BVE KIDS. Die Kindergenossenschaft Einsender EIGA Design Auftraggeber Bauverein der Elbgemeinden eG Marketing Sönke Petersen Agentur/Studio EIGA Design Creative Direction Elisabeth Plass Henning Otto
Grafik Design Jutta Regenhardt Josefine Freund Madeleine Kahl Thomas Kappes Motion Design Vincent Schwenk
AWARD Seite 234 –235 Titel der Arbeit Der Sommer war sehr gross Einsender Fuenfwerken Design AG Auftraggeber Weingut Reinhold Franzen Agentur/Studio Fuenfwerken Design AG Seite 236–237 Titel der Arbeit Relaunch Musikfabrik Einsender Q Kreativgesellschaft mbH Auftraggeber Ensemble Musikfabrik
Seite 238 –239 Titel der Arbeit Lederer Ragnarsdóttir Oei Einsender büro uebele visuelle kommunikation Auftraggeber Lederer Ragnarsdóttir Oei Geschäftsführerin Jorunn Ragnarsdóttir Agentur/Studio büro uebele visuelle kommunikation Design & Projektleitung Petr Pšcˇolka Design Andreas Uebele Seite 242–243 Titel der Arbeit VH Vilson Hardt Construtora e Incorporadora Einsender büro uebele visuelle kommunikation
Öffentlichkeitsarbeit Mareike Winter
Auftraggeber VH Vilson Hardt Construtora e Incorporadora
Agentur/Studio Q Kreativgesellschaft mbH
Projektleitung Vanessa Daldegan
Design Laurenz Nielbock Matthias Frey Alexander Ginter
Agentur/Studio büro uebele visuelle kommunikation
Fotografie Stillstars Jeroen van der Spek Styling Valerie van der Werff
Design & Projektleitung Thanh-Thao Tran Design Lena Drießen Andreas Uebele
513
MIT HOWZIT HABEN WIR EINEN LÄSSIGEN WEIN KREIERT, DEN WIR AUCH ZUM MÄNNERABEND MITBRINGEN KÖNNEN OHNE DIE FRAGE GESTELLT ZU BEKOMMEN: HAST DU AUCH BIER DABEI?
31
www.howzit-wine.de Paul Barth, Eigentümer Kap Vino Estate
32
INDEX C o r po r ate D es i gn – Ra u m /a r ch i tekt ur
Seite 244–245 Titel der Arbeit Da Silva Gaspar: Gourmet Salz Einsender Bloom GmbH
Ka tego rie/ C a tego ry
SILBER
RAUM/ARCHITEKTUR
Seite 258 –259
GOLD Seite 254 –256
Auftraggeber Da Silva Gaspar Trading GmbH
Titel der Arbeit Hacking Richter
Geschäftsführung Per Eder
Einsender denkwerk GmbH
Agentur/Studio Bloom GmbH
Auftraggeber Interactive Cologne
Creative Director Christof Jung
Sprecher des Vorstands Joachim Vranken
Produktion Kristian Krach
Agentur/Studio denkwerk GmbH
Account- & Projektmanagement Kathrin Wormer
Creative Direction Alina Schlaier Gregor Kuschmirz Art Direction Mohshiour Hossain Programmierung Christian Neuls Anja Kirsch Projektmanagement Matthias Wessels Alexander Barth Konzept Henning Schenk Musik Gregor Schwellenbach Winfried Bönig Damian T. Dziwis
Titel der Arbeit HASENKOPF INDUSTRIE MANUFAKTUR – VIELFALT UND RAUM Einsender KEGGENHOFF I PARTNER Auftraggeber Hasenkopf Industrie Manufaktur Geschäftsführer Roland Hasenkopf Markus Gröger Agentur/Studio KEGGENHOFF I PARTNER Innenarchitektur Sabine Keggenhoff Michael Than Architektur Hinterschwepfinger Projekt GmbH Seite 260 –261 Titel der Arbeit AUTOWERK – Portal zur Produktion Einsender jangled nerves Auftraggeber Autostadt GmbH Projektmanagement Creative Direction Marko Alber Agentur/Studio jangled nerves Creative Direction Ingo Zirngibl Prof. Thomas Hundt Project Management Architecture Carolin Kurrle
516
Animation Design Marcus Meyer Marcel Michalski Producer Johannes Brommer Editing Dirk Stoppe Fabiola Maldonado Programming Robert Swoboda Media Engineering Bjørn Kantereit Marius Orgis Photographer Lukas Roth Project Management Media Markus Passera Interior Design Stephan Maul Graphic Design Ingo Ditges Seite 262–263 Titel der Arbeit Haus der Berge. Vertikale Wildnis Einsender ATELIER BRÜCKNER Auftraggeber Bayerisches Staatsministerium für Umwelt und Gesundheit Projektleiter Ulrich Brendel Agentur/Studio ATELIER BRÜCKNER Creative Director Prof. Uwe R. Brückner Projektleiter Bernd Möller
Lichtdesign LDE Belzner Holmes
Agentur/Studio dreiform GmbH
Medienplanung medienprojekt p2
Creative Director Ralf Nähring Clemens von Gizycki
Mediengestaltung und Produktion TAMSCHICK MEDIA+SPACE
BRONZE Seite 266 –267 Titel der Arbeit Perspektivwechsel – Audi Messeauftritt, IAA 2013 Frankfurt a.M. Einsender KMS BLACKSPACE | SCMIDHUBER | NUSSLI Auftraggeber Audi AG Leiter Event Marketing Bernhard Neumann Agentur/Studio KMS BLACKSPACE | SCHMIDHUBER | NUSSLI Managing Partner Michael Keller Michael Ostertag International Marketing Specialist Marike van der Ben Seite 268–269 Titel der Arbeit feuerwehr erlebnis museum / Rheinland-Pfälzisches Feuerwehrmuseum in Hermeskeil
Konzeption Philipp Frank Projektleiter Elena Burggraf-Reusch Agnes Morguet Art Director Linda Gasper Motion Designer Tim Piotrowski 3D Design Anika Biel Multimediaagentur Kirch Medientechnik Medienbespielung Jochen Kirch Innenarchitektur Vogelsberg Innenausbau GmbH Innenausbau Karsten Helmig Grafik Teusch Werbetechnik Grafikproduktion Frank Teusch Seite 270 –271 Titel der Arbeit Fastnacht der Hölle – Der Erste Weltkrieg und die Sinne
Einsender dreiform GmbH
Einsender jangled nerves
Auftraggeber Stadt Hermeskeil
Auftraggeber Haus der Geschichte Baden-Württemberg
Stadtbürgermeister Hermeskeil Udo Moser
517
INDEX Ra u m / a r ch i tekt u r
Ausstellungsleitung Prof. Dr. Paula Lutum-Lenger Agentur/Studio jangled nerves Creative Direction Prof. Thomas Hundt Ingo Zirngibl Project Management Katja Belitz Interior Design Thomas Rustemeyer Yasmin Ataalla Graphic Design Gerd Häußler Lukas Betzler Animation Design Marcel Michalski Photographer Lukas Roth
Seite 274 –275 Titel der Arbeit Faszination Mercedes IAA 2013 Einsender Kauffmann Theilig & Partner (Architektur) | Atelier Markgraph (Kommunikation, Show- und Ausstellungsgestaltung) Auftraggeber Daimler AG Leiter Architektur und Kommunikation Messen und Ausstellungen Mercedes-Benz Cars Tim Hudelmaier Agentur/Studio Kauffmann Theilig & Partner Freie Architekten BDA Leitung Architektur Prof. Andreas Theilig
Titel der Arbeit HOUSE OF HI-RES!
Messedesign Atelier Markgraph (Kommunikation, Show- und Ausstellungsgestaltung)
Einsender studio a/s
Künstlerische Leitung Prof. Roland Lambrette
Auftraggeber Hi-ReS!
Lichtdesign TLD Planungsgruppe
Projektmanager Cinderella Baksa-Soós
Leitung Lichtdesign Richard Profe
Agentur/Studio studio a/s
Seite 276 –277
Seite 272–273
Designer Henri Fischer
Titel der Arbeit Aesculap Akademie – EXPERTISIUM
Projektmanager Ines Lege
Einsender ATELIER BRÜCKNER Auftraggeber Aesculap Akademie GmbH Projektleiter Felicitas Janßen
518
Projektleiter Alexander Fetzer Agentur/Studio ATELIER BRÜCKNER Creative Director Prof. Uwe R. Brückner Projektleiter Marco Müller Lichtdesign LDE Belzner Holmes Sonstige Medienprojekt p2 Architektur Günter Hermann Architekten
AWARD Seite 280 –281 Titel der Arbeit Audi quattro BAR Einsender SCHMIDHUBER Auftraggeber AUDI AG Agentur/Studio SCHMIDHUBER Management Board Michael Ostertag-Henning quattro Installation Atelier für Szenografie Tim John Martin Schmitz Architektur Skihütte Steiner Sarnen Schweiz AG
Seite 282–283
Seite 286–287
Seite 290 –291
Titel der Arbeit „Black Space. Two views on the creative mind“ – Installation in der Schaustelle, Pinakothek der Moderne, München
Titel der Arbeit Please touch! 14 Meter Innovationen für 3M.
Titel der Arbeit TING – Democracy and Technology
Einsender dreiform GmbH
Einsender Ralph Appelbaum Associates, Inc. | TAMSCHICK MEDIA+SPACE GmbH
Einsender KMS BLACKSPACE GmbH Auftraggeber KMS BLACKSPACE GmbH Agentur/Studio KMS BLACKSPACE GmbH Gestalter Michael Keller Art Director Moritz Pongratz
Auftraggeber 3M Österreich GmbH Manager Corporate Marketing & Communications Moritz Schuschnigg Agentur/Studio dreiform GmbH Creative Director Ralf Nähring
Designer Markus Moelle
Art Director Philipp Frank Janna Steinmetz
Expert Event & Interieur Susanne Platzer
3D Planung Jan Bartels
Seite 284–285
2D Gestaltung Linda Gasper Christian Kühn
Titel der Arbeit DOMUS AUREA, Raumgrafik und Leitsystem Einsender raumservice, Ewald/ Korintenberg GbR
Motion Designer Tim Piotrowski 3D-Design i.xpo GmbH & Co. KG
Auftraggeber Domus Aurea GmbH
Projektleiter Messebau Manfred Schmidt
Geschäftsführer Manuel Rudorfer
Multimediaagentur RV realtime visions GmbH
Agentur/Studio raumservice, Ewald/ Korintenberg GbR
Projektleiter Medienbespielung Dipl.-Inform. Martin Mack
Konzeption & Gestaltung Dagmar Korintenberg Sandra Ewald
Auftraggeber Norsk Teknisk Museum Kurator Tone Rasch Henrik Treimo Agentur/Studio TAMSCHICK MEDIA+SPACE GmbH Mediengestaltung/-Produktion/ Programmierung Interactives Creative Lead Timothy Ventimiglia Projektleitung Karin Knott Content Developer Vanessa Offen Filmproduktion TAMSCHICK MEDIA+SPACE GmbH Creative Direction Marc Tamschick Projektleitung Tobias Ziegler Art Direction Natalie van Sasse van Ysselt Marc Osswald Sounddesign BLUWI Music and Sounddesign GbR Komposition Stefan Will
519
INDEX Ra u m / a r ch i tekt u r – Unte r nehmensk o mm u ni kat io n
Seite 292–293 Titel der Arbeit adidas gym Einsender büro uebele visuelle kommunikation
Idee/Konzeption Oliver Hesse Design Daniel Gumbert
Produktdesign Tilla Goldberg Jonas Hertwig Verena Schiffl
Projekt Management Max Neander
Grafikdesign Axel Knapp Caroline Lintl
Auftraggeber adidas AG
Text/Art Direction Oliver Hesse
Seite 298 –299
Projektleitung Sandra Eisenkolb
Artwork Direction Oliver Hesse
Agentur/Studio büro uebele visuelle kommunikation
Artwork Wanja Olten Caro Leu Nicola Sunderdiek Katrin Janka Erhard Kaiser Iris Schneider Marion Wagner Max Koschate
Design & Prokjektleitung Carolin Himmel Design Andreas Uebele Beteiligte Firma ZieglerBürg Innenarchitektur Diane Ziegler Fotografie Brigida González Seite 294–295 Titel der Arbeit Fühlbare Ostergrüße Einsender SHE Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH Auftraggeber Frankfurter Stiftung für Blinde und Sehbehinderte Präsident Franz-Josef Esch Agentur/Studio SHE Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH
520
Seite 296 –297 Titel der Arbeit Burkhardt Leitner constructiv – EuroShop 14 Einsender Ippolito Fleitz Group – Identity Architects Auftraggeber Burkhardt Leitner constructiv GmbH & Co. KG Geschäftsführende Gesellschafterin Sabine Mescher-Leitner Agentur/Studio Ippolito Fleitz Group – Identity Architects Managing Partner Peter Ippolito Gunter Fleitz
Titel der Arbeit Innocean Büro Frankfurt Einsender Ippolito Fleitz Group – Identity Architects Auftraggeber Innocean Worldwide Europe GmbH General Affairs Manager Roo-Ri Lee Agentur/Studio Ippolito Fleitz Group – Identity Architects Managing Partner Peter Ippolito Gunter Fleitz Innenarchitektur Anke Stern Emma Nishimoto Yuliya Lytyuk Tim Lessmann Alexander Fehre Andrew Bardzik Frank Peisert Daniel Schröder Produktdesign Tilla Goldberg
Seite 300–301 Titel der Arbeit Commerzbank Filialdesign Einsender dan pearlman Markenarchitektur GmbH
Projektleiter Rüdiger Köhler Agentur/Studio ATELIER BRÜCKNER Creative Director Prof. Uwe R. Brückner
Auftraggeber Commerzbank AG
Projektleiter Catherine François
Vice President – Head of Brand Identity & Design Sascha Prosek
Lichtdesign LDE Belzner Holmes
Agentur/Studio dan pearlman Markenarchitektur GmbH Projektleitung Nicole Gietz-Haslinger Moritz von Voss Art Director Marius Bell Creative Director Volker Katschinski Karen Klessinger Architektur Herfried Waha Florian Wagner Juliane Vielitz Marcus Rippl Fotografie diephotodesigner Seite 304–305 Titel der Arbeit Deutsches Dampflokomotiv Museum Einsender ATELIER BRÜCKNER
Multimediaagentur Medienprojekt p2 Architektur Architekturbüro Schramm Seite 306 –307 Titel der Arbeit TYPE HYPE – Store Einsender Strichpunkt GmbH Auftraggeber TYPE HYPE GmbH & Co. KG Project Direction Alexandra Storr Agentur/Studio Strichpunkt GmbH Design Strichpunkt GmbH Fotografie Ailine Liefeld
K at e g o r i e / C at e g o r y
UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
GOLD Seite 318 –319 Titel der Arbeit Forschungsmagazin „Krieg & Frieden“ Einsender KMS TEAM GmbH Auftraggeber Universität Heidelberg Leiterin Kommunikation und Marketing Marietta Fuhrmann-Koch Agentur/Studio KMS TEAM Managing Director Knut Maierhofer Creative Director Patrick Märki Senior Designer Robert Börsting Client Manager Sandra Ehm Projekt Manager Marc Schergel Senior Manager Production Services Matthias Karpf Senior Manager Prepress Services Angela Keesman
Auftraggeber Zweckverband Deutsches Dampflokomotiv Museum
521
INDEX Unte r nehmensk o mm u n i kat i o n
SILBER Seite 322–323 Titel der Arbeit KMS TEAM Installation „LICHTGESTALTEN“ Einsender KMS TEAM GmbH Auftraggeber KMS TEAM GmbH Managing Partner Knut Maierhofer Agentur/Studio KMS TEAM GmbH Managing Partner Knut Maierhofer Multimediaagentur Kasuga Seite 324 –325 Titel der Arbeit IBC. Was uns trägt.
Art Direktion Julia Pidun
Agentur/Studio Heine Warnecke Design GmbH
Public Relations adel & link
Konzept & Creative Direction Dirk Heine
Redaktion, Text Matthias Adel
Gestaltung Annika Sunder
BRONZE
Bildbearbeitung & Produktion Wiebke Alm
Seite 328 –329 Titel der Arbeit Magalog 2014 Einsender Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG Auftraggeber J. P. Sauer & Sohn Geschäftsführer/CEO Matthias Klotz Marketing Manager Burkhard Bonarius
Einsender Markwald Neusitzer Identity
Agentur/Studio Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG
Auftraggeber IBC Ingenieurbau Consult GmbH
Creative Direction Volker Weinmann
Geschäftsführung Lars Kützing Lutz Zimmermann Dirk Lorenz Martin Baitinger
Art Direction Sue Meylahn
Agentur/Studio Markwald Neusitzer Identity Kreativ Direktion Nina Neusitzer Nicolas Markwald
Seite 332– 333 Titel der Arbeit Flavor Ingredients Compendium Einsender Heine Warnecke Design GmbH Auftraggeber Symrise AG Corporate Communications Sandra Stolpe
522
Kontakt Dirk Heine Seite 334 –335 Titel der Arbeit Porsche Design Magazin BLACK Einsender BOROS GmbH Auftraggeber Porsche Lizenz- und Handelsgesellschaft mbH & Co. KG Director Global Marketing & Communications Dr. Alexandra Valtin Head of Public Relations Christian Weiss Agentur/Studio BOROS GmbH Geschäftsführer/Creative Direction Christian Boros Art Direction Cedric Vilim Projektmanagement Janine Ginzel Seite 336 – 337 Titel der Arbeit „Werkbuch“ Schreinerei Freudig Einsender designgruppe koop
Auftraggeber Schreinerei Freudig GmbH Schreinermeister Johannes Freudig Agentur/Studio designgruppe koop
Seite 340 –341 Titel der Arbeit Outdoor Concepts Einsender spatial design
Designer Andreas Koop
Auftraggeber MDT Gesellschaft für Sonnenschutzsysteme mbH
Druckerei Schöler Druck & Medien GmbH
Inhaberin/General Manager Jessica Müller-Feist
Seite 338–339
Agentur/Studio spatial design
Titel der Arbeit READ Einsender Uniplan GmbH & Co. KG Auftraggeber Uniplan GmbH & Co. KG Chief Creative Officer Andreas Horbelt Head of Corporate Communications Tanja Vatterodt Agentur/Studio Uniplan GmbH & Co. KG Konzeption und Text Andreas Horbelt Tanja Vatterodt Text Tania Nazzal Simon Siepermann Grafik HORT Creative Director Eike König
Konzeption und Gesamtverantwortung Thomas Häussler Grafik dear robinson Art Direction Jenny Brouard Katharina von Hellberg Fotografie BeckerLacour Olaf Becker Ros Kavanagh
AWARD Seite 344 –345 Titel der Arbeit Landi Stuhl Einsender Mé Mesmer Société GmbH Auftraggeber Vitra AG Project Management Hana Rieth Agentur/Studio Mesmer Société
Creative Director Andreas Mesmer Jan Knopp Grafik Design Benjamin Kniel Nicole Gerber Seite 346 –347 Titel der Arbeit ORIGINAL Einsender Fuenfwerken Design AG Auftraggeber Weber-Stephen Deutschland GmbH Verantwortlich Frank Miedaner Agentur/Studio Fuenfwerken Design AG Redaktion Weber-Stephen Deutschland GmbH Fuenfwerken Design AG fischerAppelt, relations GmbH Layout und Durchgestaltung Fuenfwerken Design AG fischerAppelt, relations GmbH Art Direktion Fuenfwerken Design AG Seite 348 –349 Titel der Arbeit Porsche 919 Hybrid, Schriftzug „Porsche Intelligent Performance“ Einsender KMS TEAM GmbH Auftraggeber Porsche AG
523
INDEX Unte r nehmensk o mm u n i kat i o n – G esch ä ftsbe ri chte
Managing Partner Bastian Schramm Agentur/Studio KMS TEAM GmbH Managing Director Knut Maierhofer Creative Director Patrick Märki Design Director Bettina Otto Graphic Design Robert Börsting Annika Goepfrich Jessica Krier Client Manager Sandra Ehm Project Manager Sina Schaub Seite 350–351 Titel der Arbeit Bundesdruckerei Chronik – Vom Staatsdruck zum ID-Systemanbieter Einsender Tom Leifer Design Auftraggeber Bundesdruckerei GmbH Leiterin Unternehmenskommunikation Antonia Maas Agentur/Studio Tom Leifer Design Creative Direction Tom Leifer Art Direction Alessandro Argentato Graphic Design Steffen Bertram
524
Seite 352–353 Titel der Arbeit 59. TDC-SHOW Flyer Einsender KOCHAN & PARTNER Auftraggeber KOCHAN & PARTNER CEO Boris Kochan Agentur/Studio KOCHAN & PARTNER Typografie/Gestaltung/Satz Katharina Seidl Jinny Wonggornworawej Nida Karnkorkul Produktion Benedikt Bäumler Druckerei Druckhaus Kaufmann
Managing Director Lars Kreyenhagen Chefredakteur Matthias Onken Text Michael Klitzsch Design Johannes Kempe Seite 356 –357 Titel der Arbeit 25 Years Cooperation Starck + Duravit Einsender Werbung etc. Werbeagentur AG Auftraggeber Duravit AG Marketingleitung Mathias Schott
Seite 354–355
Werbeleitung Irene von der Groeben
Titel der Arbeit Fruit Love
Agentur/Studio Werbung etc. Werbeagentur AG
Einsender Karl Anders – Büro für Visual Stories
Creative Direction Hans-Jürgen Fein
Auftraggeber Dole Fresh Fruit Europe Marketing Xavier Roussel Projektmanagement Sandra Kirchhoff Agentur/Studio Karl Anders – Büro für Visual Stories Creative Director Claudia Fischer-Appelt Art Director Ann Eckert
Grafik Design Beatrice Däuber Seite 358 –359 Titel der Arbeit Jahresbericht Beilstein-Institut Einsender Büro Schramm für Gestaltung GmbH Auftraggeber Beilstein-Institiut Koordination und Text Christina Keil
Agentur/Studio Büro Schramm für Gestaltung GmbH Koordination und Fotografie Sebastian Schramm Koordination und Gestaltung Stephie Schramm Bildbearbeitung Felix Scheu Text Dr. Mike Schwarz Seite 360–361 Titel der Arbeit 224 plus/225 plus – Ein Magazin für die besondere Perspektive Einsender Peter Schmidt Group Auftraggeber Sal. Oppenheim jr. & Cie. AG & Co. KGaA Direktor/Leitung Markenund Medienmanagement Rainer Görtz Agentur/Studio Peter Schmidt Group Creative Director Bernd Vollmöller
Marketing Christel Anna Brechtel Agentur/Studio Ippolito Fleitz Group – Identity Architects
K at e g o r i e / C at e g o r y
Geschäftsberichte
GOLD Seite 372– 373
Managing Partner Peter Ippolito Gunter Fleitz
Titel der Arbeit Kuoni Geschäftsbericht 2013
Kreativdirektion Axel Knapp
Einsender Büroecco Kommunikationsdesign GmbH
Grafikdesign Felix Rabe Anatolij Gutsch Frank Faßmer Foodstyling Frauke Koops Text Skalecki Marketing & Kommunikation Jörg Skalecki Produktdesign Jonas Hertwig
Auftraggeber Kuoni Reisen Holding AG Head of Corporate Communications Peter Brun Agentur/Studio Büroecco Kommunikationsdesign GmbH Creative Director Stephan Beißer Art Director Kerstin Kriegbaum Illustrator Andreas Kronbeck
SILBER Seite 376 – 377
Senior Designer Gerrit Hinkelbein
Titel der Arbeit Ideen bewegen
Seite 362–363
Einsender 3st kommunikation GmbH
Titel der Arbeit Rösle Einsender Ippolito Fleitz Group – Identity Architects
Auftraggeber Volkswagen AG Konzernkommunikation Stefanie Lioe
Auftraggeber RÖSLE GmbH & Co. KG
525
GUTE IDEEN WOLLEN ZU UNS. GUTE GESTALTER AUCH.
33
33
WWW.DDC.DE
34
INDEX G esch ä ftsbe r i chte
Agentur/Studio 3st kommunikation GmbH Creative Direction Florian Heine Art Direction Elisa Kern Caroline Klement Astrid Messer Ruth Kalicki Seite 378–379 Titel der Arbeit Perspektiven Einsender hw.design gmbh Auftraggeber Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA Manager Investor Relations Miriam Schroer Agentur/Studio hw.design gmbh Creative Director Frank Wagner Senior Design Director Online Sandra Gieseler Communication Designer Manuel Rigel Christina Strenger Illustrationen Anna von Eicken Day Projekt Manager Silke Blattner Produktionsmanager Stefanie Aye
Fotografie Katrin Binner Matthias Haslauer Imke Lass Matthias Ziegler Max von Eicken
Fotografie Julian Baumann Robert Fischer Antonina Gern Matthias Haslauer Steffen Jahn
Druckerei Eberl Print GmbH
Druckerei Mediahaus Biering GmbH
Seite 382–383
Seite 384 –385
Titel der Arbeit Berührungspunkte
Titel der Arbeit Berührungspunkte
Einsender hw.design gmbh
Einsender hw.design gmbh
Auftraggeber BMW Group
Auftraggeber BMW Group
Konzernkommunikation und Politik Christian Finkenzeller Daniela Beer Susanne Meis
Konzernkommunikation und Politik Christian Finkenzeller
Agentur/Studio hw.design gmbh Creative Director Frank Wagner Senior Design Director Online Stefan Kaderka Communication Designer Anette Klich Artwork/DTP Guenter Fidrich Produktionsmanager Mario Saric Text Harald Willenbrock
Agentur/Studio hw.design gmbh Senior Design Director Online Dirk Habenschaden Online Communication Designer Julia Felzmann Projekt Manager Online Marco Schüller Sonstige EQS Group AG
BRONZE Seite 388 –389 Titel der Arbeit SWM Geschäftsbericht 2013 – Ausnahmezustand Einsender wirDesign communications AG Auftraggeber Städtische Werke Magdeburg GmbH & Co. KG
528
Leiterin Marketing Anne-Kathrin Beyer Agentur/Studio wirDesign Creative Direction Brigida Kempf Art Direction Frederik Wilken Project Management Elke Lüders Produktion Annette Bartsch Seite 390–391 Titel der Arbeit Well Positioned Einsender hw.design gmbh Auftraggeber The Linde Group Manager External Communications Matthias Dachwald Agentur/Studio hw.design gmbh Creative Director Frank Wagner Senior Design Director Online Veronika Kinczli
Artwork/DTP Benjamin Protz Tina Belschak Text Alexander Runte Jan Kirsten Biener Fotografie Sigrid Reinichs Robert Fischer Druckerei Mediahaus Biering GmbH
Text Christoph Koch (COMPLAN) Produktionsmanager Hans Stengel (Publicis München) Filmproduktion Drei Wünsche GmbH Produzent Johann Betz Kamera Mathias Pilmes
Seite 392–393
Regie Lia Jaspers
Titel der Arbeit Langfristig denken. Antworten geben.
Druckerei Peschke Druckerei GmbH
Einsender hw.design gmbh Auftraggeber Siemens AG Corporate Media Dr. Johannes von Karczewski Agentur/Studio hw.design gmbh Creative Director Benjamin Klöck Senior Design Director Online Thomas Tscherter
Seite 394 – 395 Titel der Arbeit Langfristig denken. Antworten geben. Einsender hw.design gmbh Auftraggeber Siemens AG Management of Communications Dr. Johannes von Karczewski Agentur/Studio hw.design gmbh Senior Design Director Online Dirk Habenschaden
Communication Designer Simon Heinrich Martina Vierthaler
Communication Designer Christina Bee Sebastian Hoffmann Lukas Millinger
Projekt Manager Anna Fedke
Projekt Manager Alexander Clos
Projekt Manager Online Marco Schüller
Produktionsmanager Stefanie Aye
Produktionsmanager Stefanie Aye
Beiteiligte Firma Conrad Caine GmbH
Lithografie Adelgund Janik
Fotografie Peter Rigaud Dirk Bruniecki
Programming Partner Christopher Menzel
Online Communication Designer Julia Felzmann
529
INDEX G esch ä ftsbe r i chte – g r aph i c f i ne a rts
Seite 396–397 Titel der Arbeit ELCA Geschäftsbericht
AWARD Seite 402– 403
Einsender Hahn+Zimmermann
Titel der Arbeit Tom Tailor Geschäftsbericht 2013 „Fashion Forward“
Auftraggeber ELCA Informatik AG
Einsender KMS TEAM GmbH
Head of Marketing & Communication Patrick Meister
Auftraggeber TOM TAILOR Holding AG
Agentur/Studio Hahn+Zimmermann Konzeption und Design Barbara Hahn Christine Zimmermann Seite 398–399 Titel der Arbeit Trumpf – Geschäftsbericht 2012/2013 – anders Einsender Strichpunkt GmbH Auftraggeber Trumpf GmbH & Co. KG Leitung Werbung und Messen Presse- und Öffentlichkeitsarbeit Anke Roser Agentur/Studio Strichpunkt GmbH Design Strichpunkt Design
Head of IR & CC Felix Zander Agentur/Studio KMS TEAM GmbH Managing Partner Knut Maierhofer Managing Partner, MC Services Anne Hennecke Design Director Carl Bartel Account Director Julia Sadlo Designer Klaudia Brawanski Director of Copywriting Dr. Àxel Sanjosé Copywriter Bettina Witzig Supervisor Content Management Bernd Müller Prepress Services So-Tsong Vandré Senior Manager Production Services Matthias Karpf
530
Seite 404 – 405 Titel der Arbeit MorphoSys AG „ENGINEERING the MEDICINES of TOMORROW“ Einsender 3st kommunikation GmbH Auftraggeber MorphoSys AG Vice President, Head of Corporate Communications and Investor Relations Dr. Claudia Gutjahr-Löser Agentur/Studio 3st kommunikation GmbH Creative Direction Marcel Teine Art Direction Astrid Messer Seite 406 – 407 Titel der Arbeit HUGO BOSS Einsender hw.design gmbh Auftraggeber Hugo Boss AG Investor Relations Dennis Weber Agentur/Studio hw.design gmbh Creative Director Benjamin Klöck Senior Design Director Online Sandra Gieseler Communication Designer Manuel Rigel, Christina Strenger
Projekt-/Produktionsmanager Katja Knahn DTP-Studio RAFF Digital Druckerei Raff Media Group Seite 408– 409 Titel der Arbeit WIR LIEFERN – Nachhaltigkeitsbericht TAKKT AG 2014 Einsender Strichpunkt GmbH Auftraggeber TAKKT AG Head of Corporate Internal Audit and Consulting Alexander Meier Agentur/Studio Strichpunkt GmbH Design Strichpunkt Design Seite 410– 411 Titel der Arbeit ZF Lenksysteme – Geschäftsbericht 2013 Einsender Strichpunkt GmbH Auftraggeber ZF Lenksysteme GmbH Manager Corporate Communication Cornelia Müller Agentur/Studio Strichpunkt GmbH Design Strichpunkt Design
Seite 412– 413 Titel der Arbeit K+S Finanzbericht 2013 – Unternehmens- und Nachhaltigkeitsbericht 2013 Einsender Heisters & Partner, Corporate & Brand Communication Auftraggeber K+S Aktiengesellschaft Leiter Investor Relations Thorsten Boeckers Leiter Kommunikation Oliver Morgenthal Agentur/Studio Heisters & Partner, Corporate & Brand Communication Creative Direction Valentin Heisters Art Direction Birgit Geisler Markus Lenz Pascal Möll Fotografie Robert J. Wilson
K at e g o r i e / C at e g o r y
GRAPHIC FINE ARTS
GOLD Seite 434 – 435 Titel der Arbeit Porsche Design Kalender 2014 Einsender BOROS GmbH Auftraggeber Porsche Lizenz- und Handelsgesellschaft mbH & Co. KG Director Global Marketing & Communications Dr. Alexandra Valtin Head of Public Relations Christian Weiss Agentur/Studio BOROS GmbH Geschäftsführer/Creative Direction Christian Boros Art Direction Cedric Vilim Projektmanagement Janine Ginzel
SILBER Seite 438 – 439 Titel der Arbeit Visuelle Analyse Einsender Hahn+Zimmermann Auftraggeber Planungsamt des Kantons Basel-Stadt, Hochschule der Künste Bern
531
INDEX gr aph ic f i ne a r ts
Agentur/Studio Hahn+Zimmermann Konzept & Gestaltung Barbara Hahn Christine Zimmermann Seite 440 – 441 Titel der Arbeit VI5IONS – Jubiläumsausgabe 15 Jahre Kunsthalle Deutsche+Guggenheim Einsender Peter Schmidt Group Auftraggeber Deutsche Bank AG Corporate Citizenship Art Britta Färber Associate Gallery Manager Sara Bernshausen Global Head Art Friedhelm Hütte Editor Jennifer Knox White Kara Mason Jon Shelton Angelika Thill
BRONZE Seite 444 – 445 Titel der Arbeit Digitale Keilschrift/ Digital Cuneiform
Seite 448 – 449 Titel der Arbeit T55-57 — H57 Einsender hw.design gmbh
Einsender Helmig Bergerhausen
Auftraggeber hw.design gmbh
Auftraggeber Institut Designlabor Gutenberg (IDG), Hochschule Mainz
Creative Director Frank Wagner
Konzept, Text & Gestaltung Johannes Bergerhausen Konzept & Gestaltung Ilka Helmig Typedesign Stefan Pott Andrea Krause Agentur/Studio Helmig Bergerhausen Verleger und Produktioner Bertram Schmidt-Friderichs Marketing Karin Schmidt-Friderichs
Agentur/Studio hw.design gmbh Senior Design Director Sandra Gieseler Communication Designer Manuel Rigel Projekt Manager Anna von Eicken Day Produktionsmanager Stefanie Aye Lithografie Adelgund Janik
Seite 446 – 447
Artwork/DTP Sandra Hornung Günter Fidrich
Agentur/Studio Peter Schmidt Group
Titel der Arbeit Tee-Adventskalender
Text Frank Wagner
Managing Partner Gregor Ade
Einsender Clormann Design
Fotografie Fritz Beck
Creative Director Christina Schirm
Auftraggeber Paper Pleasure
Druckerei Mediahaus Biering GmbH
Senior Designer Dörte Fischer
Geschäftsleitung Ulrike Clormann
Seite 450 – 451
Executive Director Strategy Dr. Christian Kosfeld
Agentur/Studio Clormann Design Art Direction Michaela V. Coronado
532
Titel der Arbeit Andreas Mühe: Obersalzberg Einsender Neue Gestaltung GmbH
Auftraggeber Andreas Mühe
Konzept/Realisierung Gerd Pfarré
Managing Director Creation Prof. Rüdiger Goetz
Fotograf Andreas Mühe
Agentur/Studio LightingPress
Creative Director Jürgen Adolph
Agentur/Studio Neue Gestaltung GmbH
Konzept/Design/Realisierung Frank Koschembar
Art Director Dennis Melskotte
Design Pit Stenkhoff Ole Jenssen Nina Odzinieks
Konzept/Realisierung Gerd Pfarré
Managing Director Michael Rewald
Seite 460 – 461
Management Supervisor Christine de Groot
Seite 452– 453 Titel der Arbeit TYPE HYPE – Plakate „Hauptstadt“ Einsender Strichpunkt GmbH Auftraggeber TYPE HYPE GmbH & Co. KG Project Direction Alexandra Storr Agentur/Studio Strichpunkt GmbH Design Strichpunkt Design Fotografie Ailine Liefeld
AWARD Seite 456– 457 Titel der Arbeit ILLUMINATOR 02 Einsender LightingPress Auftraggeber LightingPress Konzept/Design/Realisierung Frank Koschembar
Titel der Arbeit Retrospektive Heinz Beier/ Postwertzeichen Einsender beierarbeit Auftraggeber Haus Wellensiek Veranstalter Prof. Dirk Fütterer Agentur/Studio beierarbeit Creative Direction Christoph Beier Design Prof. Heinz Beier † DTP Silke Nehring
Seite 464 – 465 Titel der Arbeit DirkBrömmelkopfüber Einsender BRÖMMEL + BRÖMMEL Auftraggeber Dirk Brömmel Fotografie Dirk Brömmel Agentur/Studio BRÖMMEL + BRÖMMEL Konzeption & Design Jana Brömmel Konzeption Dirk Brömmel
Seite 462– 463
Text Klaus Honnef
Titel der Arbeit Langenscheidt Poster
Beteiligte Agentur 99°
Einsender KW43 BRANDDESIGN
Design Jessica Schwarz Anna Löwen
Auftraggeber Langenscheidt GmbH & Co. KG Brand Manager Brigitte Pasch Agentur/Studio KW43 BRANDDESIGN
Beteiligte Agentur von Zubinski Design Kirsten Fabinski Zuni Fellehner
533
INDEX gr aph ic f i ne a r ts – Z u k unft
Beteiligte Agentur Fuenfwerken Design AG Design Martin Kunze Jeannine Hofmann Beteiligte Agentur Lekkerwerken GmbH Design Nicole Neubert Bjoern Pust Beteiligte Agentur merkwürdig GmbH Design Lisa Heumann Kai Staudacher Seite 466 – 467 Titel der Arbeit The Right to Brand Einsender Neue Gestaltung GmbH Auftraggeber TRAX Associates Verlegerin Yasmin Merican Herausgeber Daniel Neye Agentur/Studio Neue Gestaltung GmbH Design Pit Stenkhoff Wolfram Kornemann Nina Odzinieks Anna Bühler
Seite 468 – 469
Seite 472– 473
Titel der Arbeit Teller – A magazine of stories. Issue #3
Titel der Arbeit A7 Southbound – Wandkalender Eberl 2014
Einsender Neue Gestaltung GmbH
Einsender Strichpunkt GmbH
Auftraggeber Teller Magazine
Auftraggeber Eberl print GmbH
Herausgeber Katherine Hunt Ruby Russell
Geschäftsführer Ernst Gärtner
Agentur/Studio Neue Gestaltung GmbH Design Pit Stenkhoff Anna Bühler Simone Schöler Seite 470 – 471 Titel der Arbeit KMS TEAM Installation „LICHTGESTALTEN“ Einsender KMS TEAM GmbH Auftraggeber KMS TEAM GmbH Managing Partner Knut Maierhofer Agentur/Studio KMS TEAM GmbH Managing Partner Knut Maierhofer Design Director Interactive Markus Sauer Account Director Interactive Jana Schauhuber Programmierung Kasuga Christoph Grünberger Andreas Lutz
534
Agentur/Studio Strichpunkt GmbH Design Strichpunkt Design Fotografie Matthias Heiderich
Kate gori e/C ategory
ZUKUNFT
GOLD Seite 482– 483 Titel der Arbeit Richard RIESE Student Damian Sturm Hochschule DHBW Ravensburg
Seite 488 – 489 Titel der Arbeit Bekannte Unbekannte. Entwicklung und Wahrnehmung von Grafikdesign in Österreich. Studentin Nora Stögerer Hochschule Fachhochschule Potsdam Fachbereich Master Design
Fachbereich Mediendesign
Betreuer Prof. Betina Müller Dipl. Designerin Manja Hellpap
Betreuer Prof. Klaus Birk
Seite 490 – 491
SILBER
Titel der Arbeit muse – App-Konzept für Museen und Ausstellungen
Seite 486 – 487 Titel der Arbeit watermade nautical knife Student Björn Becker Hochschule Hochschule für Bildende Künste Braunschweig Fachbereich Produktdesign
Student/in Tobias Adam Stefanie Frick Hochschule FH Aachen Fachbereich Gestaltung Betreuer Wolfgang Gauss
BRONZE Seite 494 – 495 Titel der Arbeit Vibes – Der emotionale Cityguide für Amsterdam Studentin Eileen Eichborn Hochschule Hochschule RheinMain Fachbereich Kommunikationsdesign Betreuer Prof. Jörg Waldschütz David Bascom Seite 498 – 499 Titel der Arbeit Reducing the Obvious Student Tobias Gebert Hochschule Fachhochschule Mainz Fachbereich Kommunikationsdesign Betreuer Prof. Jean-Ulysses Voelker
Betreuer Prof. Erich Kruse Dipl. Designer Mathias Wiehle
535
536
A d r E S S V E r Z EIC H NIS
537
Adressen 12 3 – F
123
A
B
3st kommunikation GmbH Taunusstraße 59–61 55120 Mainz Fon 06131 - 499 61-0 www.3st.de
A&B One Digital GmbH Burgstraße 27 10178 Berlin Fon 030 - 484 93 20 www.a-b-one-digital.de
Björn Becker Holzstraße 4 27570 Bremerhaven Fon 0151 - 405 308 31
538
Tobias Adam www.tobiasadam.de
Helmig Bergerhausen Gladbacher Straße 40 50672 Köln
Aperto AG Chausseestraße 5 10115 Berlin Fon 030 - 28 39 21-0 www.aperto.de
beierarbeit GmbH Papenmarkt 10a 33602 Bielefeld Fon 0521 - 787 10 30 www.beierarbeit.de
ATELIER BRÜCKNER GmbH Krefelder Straße 32 70376 Stuttgart Fon 0711 - 5000 77-0 www.atelier-brueckner.com
bildkultur Volker Schrank Fotografie Seyfferstraße 52 70197 Stuttgart Fon 0711 - 620 79 33 www.volker-schrank.de
Atelier für Gestaltung Peter Turtschi Holzgasse 34 CH-2575 Gerolfingen Fon +41 79 - 215 62 47 www.turtschi.com
Bloom GmbH Widenmayerstraße 38 80538 München Fon 089 - 520 306 57 www.bloomproject.de
Atelier Markgraph Ludwig-Landmann-Straße 349 60487 Frankfurt am Main Fon 069 - 979 93-0 www.markgraph.de
BOROS GmbH Hallesches Ufer 78 10963 Berlin Fon 030 - 240 833 119 www.boros.de
A&W Architektur & Wohnen, Jahreszeiten Verlag GmbH Possmoorweg 2 22301 Hamburg Fon 040 - 27 17 37 35 www.awmagazin.de
brodbeck design – agentur für gestaltung Schillerstraße 40c 80336 München Fon 089 - 512 66 580 www.brodbeckdesign.de
C
E
BRÖMMEL + BRÖMMEL Niederwaldstraße 9 65187 Wiesbaden Fon 0611 - 204 94 16 www.broemmel-broemmel.de
Cheil Germany GmbH Am Kronberger Hang 8 65824 Schwalbach am Taunus Fon 06196 - 97 130 www.cheil.com
Eileen Eichborn Bülowstrasse 11 65195 Wiesbaden Fon 0176 - 634 724 62
Büroecco Kommunikationsdesign GmbH Völkstraße 29 86150 Augsburg Fon 0821 - 450 352 25 www.bueroecco.com
Clormann Design GmbH Quellenweg 4 86929 Penzing Fon 08191 - 970 450 www.clormanndesign.de
Büro Schramm für Gestaltung GmbH Fichtestraße 15 63071 Offenbach am Main Fon 069 - 98 34 05 03 www.bueroschramm.de büro uebele visuelle kommunikation gmbh & co. kg Heusteigstraße 94a 70180 Stuttgart Fon 0711 - 34 170 20 www.uebele.com
D dan pearlman Markenarchitektur GmbH Kiefholzstraße 1 12435 Berlin Fon 030 - 53 00 05 60 www.danpearlman.com denkwerk GmbH Vogelsanger Straße 66 50823 Köln Fon 0221 - 29 42 100 Reichenberger Straße 124 10999 Berlin Fon 030 - 344 09 86 00 www.denkwerk.com designgruppe koop Schönewalder Straße 11 87494 Rückholz Fon 08369 - 910 61 60 www.designgruppe-koop.de dreiform GmbH Geisselstraße 103a 50823 Köln Fon 0221 - 987 423 13 www.dreiform.de
EIGA Design Spritzenplatz 6 22765 Hamburg Fon 040 - 18 88 123 60 www.eiga.de ERCO GmbH Brockhauser Weg 80–82 58507 Lüdenscheid Fon 02351 - 55 13 45 www.erco.com
F formsprache . wolfgang brunner Ahastraße 9 64285 Darmstadt Fon 06151 - 429 200 www.formsprache-gestaltung.de Stefanie Frick Stolberger Straße 13 52068 Aachen Fon 0151 - 40 444 556 www.8und8zig.de Fuenfwerken Design AG Wilhelmstraße 30 65183 Wiesbaden Fon 0611 - 58 02 70 Paul-Lincke-Ufer 42 10999 Berlin Fon 030 - 62 90 890 www.fuenfwerken.com
539
Adressen G – M
G
H
I
Tobias Gebert Wolfsgangstraße 70 60322 Frankfurt am Main Fon 0173 - 828 18 31 www.tobias-gebert.de
Hahn+Zimmermann Rathausplatz 3 CH-3011 Bern Fon +41 31 - 331 28 70 www.hahn-zimmermann.ch
Ippolito Fleitz Group GmbH Augustenstraße 87 70197 Stuttgart Fon 0711 - 993 392 330 www.ifgroup.org
Gingco.Net Werbeagentur GmbH & Co. KG Karrenführerstraße 1–3 38100 Braunschweig Fon 0531 - 58 100 34 www.gingco.net
Heine Warnecke Design GmbH Groß-Buchholzer-Straße 28 30655 Hannover Fon 0511 - 271 09-09
Gretchen MiAna GmbH & Co. KG Paul-Lincke-Ufer 42/43 10999 Berlin Fon 030 - 69 59 69 70 www.mygretchen.com
Ludger-Hölker-Straße 43 48727 Billerbeck Fon 02543 - 23 80-26 www.heinewarnecke.com Heine/Lenz/Zizka Projekte GmbH Fritzlarer Straße 28–30 60487 Frankfurt am Main Fon 069 - 242 424-0 Bleibtreustraße 20 10623 Berlin Fon 030 - 854 080 -0 www.hlz.de Heisters & Partner Büro für Kommunikationsdesign Fischtorplatz 23 55116 Mainz Fon 06131 - 588 78-0 www.heisters-partner.com hw.design gmbh Türkenstraße 55 – 57 80799 München Fon 089 - 20 25 75-0 www.hwdesign.de
540
J jangled nerves gmbh Hallstraße 25 70376 Stuttgart Fon 0711 - 550 375 37 www.jn.de Jung von Matt/next GmbH Holstenwall 5 20355 Hamburg Fon 040 - 432 12 100 www.jvm.de JUNO GmbH & Co. KG Budapester Straße 49 20359 Hamburg Fon 040 - 432 805 16 www.juno-hamburg.com
K KAHLA/Thüringen Porzellan GmbH Christian-Eckardt-Straße 38 07768 Kahla Fon 036424 - 79 228 www.kahlaporzellan.com Karl Anders Büro für Visual Stories Brunnenhofstraße 2 22767 Hamburg Fon 040 - 209 32 11 99 www.karlanders.de Kauffmann Theilig & Partner Zeppelinstraße 10 73760 Ostfildern Fon 0711 - 451 220 www.ktp-architekten.de KEGGENHOFF I PARTNER Karlstraße 10 59755 Arnsberg-Neheim Fon 02932 - 902 86 60 www.keggenhoff.de Kiska GmbH St. Leonharder-Straße 4 A-5081 Anif-Salzburg Fon +43 6246 - 734 88 www.kiska.com
L KMS TEAM GmbH Tölzer Straße 2c 81379 München Fon 089 - 490 411-0 www.kms-team.de
Tom Leifer Design Mittelweg 161 20148 Hamburg Fon 040 - 414 961 880 www.tomleiferdesign.de
KMS BLACKSPACE GmbH Tölzer Straße 2c 81379 München Fon 089 - 490 411- 0 www.kms-blackspace.com
LightingPress Wilhelm-Leuschner-Straße 7 60329 Frankfurt am Main Fon 069 - 750 091 83 www.lightingpress.com
KOCHAN & PARTNER Hirschgartenallee 25 80639 München Fon 089 - 178 60 900 www.kochan.de KW43 BRANDDESIGN Platz der Ideen 1 40476 Düsseldorf Fon 0211 - 557 783-10 www.kw43.de
M Markwald & Neusitzer Identity GbR Schleusenstraße 9 60327 Frankfurt am Main Fon 069 - 256 269 990 www.mnidentity.de meerdesguten BRAND IDENTITY Rheingaustraße 184 65203 Wiesbaden Fon 0611 - 236 341 15 www.meerdesguten.com Mé Mesmer Société GmbH St. Alban-Anlage 66 CH-4052 Basel Fon +41 61 - 317 20 00 www.mesmersociete.com
541
DIE DDC MITGLIEDER.
5
6
www.ddc.de
Adressen N – Z
N
Q
S
Neue Gestaltung GmbH Schlegelstraße 27 10115 Berlin Fon 030 - 22 50 78 14 www.neuegestaltung.de
Q Kreativgesellschaft mbH Sonnenberger Straße 16 65193 Wiesbaden Fon 0611 - 18 13 10 www.q-home.de
SCHMIDHUBER + Partner GbR Nederlinger Straße 21 80638 München Fon 089 - 157 997 35 www.schmidhuber.de
NÜSSLI Gruppe Hauptstraße 36 CH-8536 Hüttwilen Fon +41 52 - 748 22 11 www.nussli.com
P Paula-D Design Lubach 2 88279 Amtzell www.paula-d.de Peter Schmidt Group Westhafenplatz 8 60327 Frankfurt Fon 069 - 850 99 30 ABC-Straße 47 20354 Hamburg Fon 040 - 441 80 40 www.peter-schmidt-group.de Publicis Pixelpark Gerhofstraße 1–3 20354 Hamburg Fon 040 - 38 10 70 www.publicispixelpark.de
R Ralph Appelbaum Associates Alte Jakobstraße 85/86 10179 Berlin Fon 030 - 983 21 69 90 www.raany.com raumservice – Agentur für Ereignisse und Gestaltung Heusteigstraße 86a 70180 Stuttgart Fon 0711 - 66 48 75 36 www.raumservice.de Realgestalt GmbH Linienstraße 40 10119 Berlin Fon 030 - 88 777 60 www.realgestalt.de Ruska, Martín, Associates GmbH Crellestraße 29 – 30 10827 Berlin Fon 030 - 616 587 60 www.ruskamartin.de
Scholz & Volkmer GmbH Schwalbacher Straße 72 65183 Wiesbaden Fon 0611 - 180 99 842 www.s-v.de screenagers Gumpendorferstraße 16/16 A-1060 Wien Fon +43 1 - 997 16 44 www.screenagers.at SHE Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH Cretzschmarstraße 10 60487 Frankfurt am Main Fon 069 - 138 71 00 www.she-Kommunikation.de Schumanndesign Angelsachsenweg 72 48167 Münster Fon 0251 - 136 55 55 www.schumanndesign.de Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG Bleichstraße 64– 66 60313 Frankfurt am Main Fon 069 - 96 88 550 www.simongoetz.de SOLID WHITE design & digital media GbR Mönchhaldenstraße 27A 70191 Stuttgart Fon 0711 - 123 75 151 www.solidwhite.de
544
spatial design Färbergasse 4 76275 Ettlingen Fon 0179 - 668 61 27 www.spatialdesign.de Nora Stögerer Mainzerstraße 2 10247 Berlin Fon 0176 - 995 251 36 www.norastoegerer.at Strichpunkt GmbH Krefelder Straße 32 70376 Stuttgart Fon 0711 - 620 32 741 www.strichpunkt-design.de STUDIO A/S Another Space Hans Otto Straße 25 10407 Berlin Fon 0171 - 43 13 442 www.studioas.de studio KMJ GmbH Josefstraße 20 CH-8005 Zurich Fon +41 44 - 448 22 36 www.kurtmerkijr.com Damian Sturm Fichtenweg 9 88271 Wilhelmsdorf Fon 0170 - 840 51 57 www.damiansturm.de
T
W
TAMSCHICK MEDIA+SPACE GmbH Bülowstraße 66 10783 Berlin Fon 030 - 21 96 509 - 0 www.tamschick.com
Werbung etc. Werbeagentur AG Teckstraße 70 70190 Stuttgart Fon 0711 - 28 53 845 www.werbungetc.de
U Uniplan GmbH & Co. KG Schanzenstraße 39 a/b 51063 Köln Fon 0221 - 845 69 103 www.uniplan.com
V Vaillant GmbH Berghauser Straße 40 42859 Remscheid Fon 02191 - 18 38 73 www.vaillant.de
wirDesign communications AG Sophienstraße 40 38118 Braunschweig Fon 0531 - 88 81 - 0 Gotzkowskystraße 20/21 10555 Berlin Fon 030 - 27 57 28-0 www.wirdesign.de
Z Ulrike Zeizel Grafik Design Mariahilfstraße 20 81541 München Fon 089 - 76 75 74 54 www.ulrikezeizel.de ZeVa GmbH Im Leuschnerpark 4 64347 Griesheim Fon 06155 - 60 52 95 www.zevalife.de Zum Kuckuck GmbH & Co. KG Burkarderstraße 36 97082 Würzburg Fon 0931 - 30 43 370 www.zumkuckuck.com
545
Die J u ry/ t he j u ry
PRODUKT
Sch ir mherr/Pat ron
V o rs itz end er/ C ha irman
Vo r si t z d e r J u r y
Jean Robert Robert & Durrer Freiestraße 119 CH-8032 Zürich
Niko Gültig DDC Vorstand Crossmark GmbH Radilostraße 43 60489 Frankfurt am Main
David Robb Designing Things that Move You Mendelssohnstraße 31 81245 München
Jurymitglieder Michael Eibes DDC Vorstand Michael Eibes Design Obere Webergasse 54 65183 Wiesbaden Rolf Mehnert Fuenfwerken Design AG Wilhelmstraße 30 65183 Wiesbaden Olaf Barski Barski Design GmbH Oeder Weg 52–54 60318 Frankfurt am Main
546
DIGITAL MEDIA
FOTO/FILM
MARKENKOMMUNIKATION
Vor s itz der Jury
V o rs itz d er J ury
Vo r si t z d e r J u r y
Elke Klinkhammer McCann Worldgroup Germany Großer Hasenpfad 44 60598 Frankfurt am Main
Cyrus C. Halabian GoSee c/o News Services AG Sihlbruggstraße 105 CH-6340 Baar
Sandra Wolf Wolf GmbH Steinbergweg 39 64285 Darmstadt
Ju r ymi t gl i eder
J ury mitglied er
Jurymitglieder
Holger Diehl DiehlDesign Burgstraße 39 60316 Frankfurt am Main
Kerstin Amend Standard Rad. GmbH Holbeinstraße 25 60596 Frankfurt am Main
Nina Rapp Creative Direction & Creative Consultancy Rosa-Marx-Weg 2 60314 Frankfurt am Main
Susanne Krebs Phocus Brand Contact Bartholomäusstraße 26/F 90489 Nürnberg
Oliver Hardt signature films Eppsteiner Straße 30 60323 Frankfurt am Main
Christoph Tratberger Katapult Kommunikation Hanauer Landstraße 181–185 60314 Frankfurt am Main
Olaf Becker Becker Lacour Ickstattstraße 22 80469 München
Norbert Herold Freie Radikale Untere Weidenstraße 30 81543 München Beate Steil Kommuninkation+Design Feldstraße 83 40479 Düsseldorf Prof. Jörg Waldschütz Hochschule RheinMain FB Design Informatik Medien Unter den Eichen 5 65195 Wiesbaden
547
Die J u ry/ t he j u ry
Corporate Design
RAUM/ARCHITEKTUR
UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
Vor s it z der Jury
V o rs itz d er J ury
Vo r si t z d e r J u r y
Frank Wagner hw.design gmbh Türkenstraße 55–57 80799 München
Elisabeth Budde Transparent Design Management GmbH Gartenstraße 8 60594 Frankfurt am Main
Peter Deisenberger brainds Flachgasse 35–37 A-1150 Wien
Ju r ymi tgl i eder
J ury mitglied er
Jurymitglieder
Sascha Lötscher Gottschalk+Ash International Böcklinstraße 26 CH-8032 Zürich
Oliver Scherdel DDC Vorstand Liveandwork Alt-Niederursel 43 60439 Frankfurt am Main
Peter Zizka Heine/Lenz/Zizka Fritzlarer Straße 28–30 60487 Frankfurt am Main
Peter Vetter Coande. Communication and Design Emil-Staub-Straße 4c CH-8708 Männedorf
Björn Börries Peters Designklinik Mettinger Straße 103–105 73728 Esslingen
Thomas Nagel xplicit Kaiserstraße 53 60329 Frankfurt am Main
Dieter Ludwig Ludwig Architekten Römerstraße 8 73257 Köngen
Oliver Schwebel Wirtschaftsförderung GmbH Hanauer Landstraße 128 60314 Frankfurt am Main Ilka Eiche Creative Direction, Kopfkunst Mecklenbecker Straße 451 48163 Münster Börries Götsch Jazzunique GmbH Speicherstraße 16 60327 Frankfurt am Main
548
Geschäftsberichte
GRAPHIC FINE ARTS
ZUKUNFT
Vor s it z der Jury
V o rs itz d er J ury
Vo r si t z d e r J u r y
Clemens Hilger Hilger & Boie Design Taunusstraße 11 65183 Wiesbaden
Susanne Wacker design hoch drei GmbH & Co. KG Glockenstraße 36 70376 Stuttgart
Caroline Seifert Deutsche Telekom GmbH Friedrich-Ebert-Allee 150 53113 Bonn
Ju r ymi tgl i eder
J ury mitglied er
Jurymitglieder
Jochen Beithan JBCC Corporate Communication Adolfstraße 1 35781 Weilburg
Wolf Udo Wagner DDC Vorstand Studio Wagner: Design Mainzer Landstraße 220 60327 Frankfurt am Main
Gregor Ade Peter Schmidt Group Westhafenplatz 8 60327 Frankfurt am Main
Klaus Chmielewski Studio Delhi Rochusstraße 11 55116 Mainz Oliver Wagner Designagentur Wagner Breite Straße 56–58 55124 Mainz Marcus Wenig Die Firma GmbH Schwalbacher Straße 74 65183 Wiesbaden
Ulrich Gabriel Dr. Mayer & Gabriel Rechtsanwaltskanzlei Moritzstraße 56 65185 Wiesbaden Nicola Ammon Gardeners Gutzkowstraße 7 HH 60594 Frankfurt am Main Jürgen Kernegger Winter&Company GmbH Reutackerstraße 16 79591 Eimeldingen
Markus Sauer KMS Team GmbH Tölzer Straße 2c 81379 München Prof. Daniela Hensel Hochschule für Technik und Wirtschaft Berlin Treskowallee 8 10318 Berlin Prof. Kai Bergmann Bergmann Studios Bäckerweg 32 60316 Frankfurt am Main
549
IHRE IDEE WILL AUF DIE BÜHNE.
3
www.ddc.de WWW.GUTEGESTALTUNG-DDC.DE
4
Herausgeber / Editor
Copyright
Texte /Texts
Deutscher Designer Club e.V. (DDC)
Deutscher Designer Club e.V. (DDC)
Claus A. Froh Michael Eibes
Große Fischerstraße 7
Niko Gültig
60311 Frankfurt am Main
Dieses Werk ist urheberrechtlich ge-
Fon +49 (0) 69 - 71 91 54 80
schützt. Die dadurch begründeten
Jean Robert
[email protected]
Rechte, insbesondere die der Überset-
Peter Vetter
www.ddc.de
zung, des Nachdrucks, des Vortrags,
u. a.
der Entnahme von Abbildungen und Verlag / Publisher
Tabellen, der Funksendung, der Mikro-
Für den Inhalt der jeweiligen Projekt-
Birkhäuser Verlag GmbH
verfilmung oder der Vervielfältigung auf
darstellungen sind die entsprechenden
P.O. Box 44
anderen Wegen und der Speicherung
Autoren verantwortlich.
4009 Basel
in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben,
Switzerland
auch bei nur auszugsweiser Verwer-
The corresponding authors are solely
www.birkhauser.com
tung, vorbehalten. Eine Vervielfältigung
responsible for the content of the
Part of de Gruyter
dieses Werks ist auch im Einzefall
respective project descriptions.
nur in den Grenzen der gesetzlichen 1. Auflage 2015
Bestimmungen des Urheberrechtsge-
Übersetzung /Translation
1st Edition 2015
setzes in der jeweils geltenden Fassung
Patricia Eibes M. A.
zulässig. Sie ist grundsätzlich vergü-
Jeffrey Ward, New York, NY
Gute Gestaltung 15
tungspflichtig. Zuwiderhandlungen
u. a.
Good Design 15
unterliegen den Strafbestimmungen des
ISBN 978-3-0356-0611-9
Urheberrechts.
Druck/Printing Volkhardt Caruna Medien
Printed in Germany This work is subject to copyright. All
GmbH & Co. KG
Gestaltung/ Design / DTP
rights are reserved, whether the whole
Richterstraße 2
Michael Eibes Design
or part of the material is concerned,
63916 Amorbach
Obere Webergasse 54
specifically the rights of illustrations,
Fon +49 (0) 9373 - 971 40
65183 Wiesbaden
recitation, broadcasting, reproduction
www.vc-medien.de
Fon +49 (0) 611 - 308 77 70
on microfilms or in other ways, and
www.eibes.com
storage in data bases. For any kind of
Umschlagmaterial/Cover Material
use, permission of the copyright owner
Skivertex Precious Crespina
Projektmanagement /Organisation
must be obtained.
Winter&Company GmbH Reutackerstraße 16
Patricia Eibes M. A. Die Deutsche Bibliothek verzeichnet
79591 Eimeldingen
Redaktion Projektdarstellungen/
diese Publikation in der Deutschen
Fon +49 (0) 7621 - 57 02 80
Editorial Project Presentations
Nationalbibliografie; detaillierte biblio-
www.winter-company.de
DDC Office
grafische Daten sind im Internet über dnb.d-nb.de abrufbar.
Umschlagveredelung /Cover Finishing Werbestark GmbH
Fotografie / Photography Frank Blümler (S. 6, 12, 48 f., 96 f.,
The German National Library lists
Winterreute 33
144 f., 172 f., 212 f., 248 f., 310 f.,
this publication in the Deutsche
88400 Biberach
366 f., 417, 426 f., 476 f.)
Nationalbibliografie; detailed biblio-
Fon +49 (0) 7352 - 92 380
Michael Eibes (S. 28, 30 –35, 37,
graphic data are available on the
www.werbestark.de
39 – 41, 43, 45)
Internet at dnb.d-nb.de.
Jessica Schäfer (S. 22) u. a. Titel Illustration Magda Klukowski
552