Französische Lexikographie: Einführung und Überblick 9783110281330, 9783110272581

Neues Studienbuch This book provides an in-depth introduction to the theory and practice of French lexicography. The m

208 88 2MB

German Pages 310 [312] Year 2014

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Vorwort
Abkürzungen und typographische Konventionen
Einleitung
Inhaltsverzeichnis
1. Lexikologie und Lexikographie
1.1 Wort, Lexem, Funktionswort, Lexie
1.2 Wortschatz, Lexikon, Lexik
1.3 Lexikologie, Lexikographie, Metalexikographie
1.4 Wörterbücher, Enzyklopädien, enzyklopädische Wörterbücher
1.5 Wörterbücher als kultureller Faktor
1.6 Kriterien für die Aufnahme sprachlichen Materials in ein Wörterbuch
1.6.1 Frequenz
1.6.2 Lexikalisiertheit
1.6.3 Verkehrswert
1.6.4 Relevanz für die Wortbildung
1.6.5 Vollständigkeit des Paradigmas
Aufgaben
2. Strukturen und Strukturelemente in lexikographischen Werken
2.1 Strukturen und Strukturelemente in einsprachigen Wörterbüchern
2.2 Strukturen und Strukturelemente in Enzyklopädien
Aufgaben
3. Informationsangebot in einsprachigen Wörterbüchern
3.1 Bedeutungserklärungen
3.1.1 Bedeutung
3.1.2 Die Definition und weitere Arten der Bedeutungserklärung
3.1.3 Sprach- und Sachwissen in Bedeutungserklärungen
3.1.4 Bedeutungsanordnung
3.1.5 Homonymie und Polysemie
Aufgaben
3.2 Das Lemma im Kontext
3.2.1 Aktanten (Argumente) und Strukturformeln
3.2.2 Kollokationen
3.2.3 Phraseme und Sprichwörter
3.2.4 Anwendungsbeispiele
Aufgaben
3.3 Das Lemma und seine Beziehungen zu anderen Lemmata
3.3.1 Semantische Beziehungen
3.3.1.1 Synonymie
3.3.1.2 Antonymie (und weitere Gegensatzrelationen)
3.3.1.3 Hyponymie/Hyperonymie
3.3.1.4 Wortfelder, Begriffsfelder und Frames
3.3.2 Morphosemantische Beziehungen und Wortfamilien
3.4 Gebrauchsangaben innerhalb der Mikrostruktur (Markierungen)
3.5 Sprachgebrauchshinweise und Abbildungen in der Makrostruktur
Aufgaben
4. Typologie einsprachiger Wörterbücher
4.1 Semasiologische und onomasiologische Wörterbücher
4.2 Synchronische und diachronische Wörterbücher
4.3 Definitionswörterbücher und enzyklopädische Wörterbücher
4.4 Normative Wörterbücher
4.5 Pädagogische Wörterbücher
4.5.1 Pädagogische Wörterbücher für Muttersprachler
4.5.2 Pädagogische Wörterbücher für fremdsprachige Lerner
4.6 Syntagmatische Wörterbücher
4.6.1 Kollokations- und Kontextwörterbücher
4.6.2 Wörterbücher zu Phrasemen
4.6.3 Valenzwörterbücher
4.6.4 Exkurs: Alles in einem – FrameNet und Sens-Texte-Theorie
4.7 Paradigmatische Wörterbücher (Synonym- und Antonymwörterbücher)
4.8 Wörterbücher des Argot, der Jugend- und Umgangssprache
Aufgaben
5. Große Werke und Verlage der französischen Lexikographie
5.1 Das Akademie-Wörterbuch
5.2 Die lexikographischen Meilensteine des 19. Jahrhundert
5.3 Traditionen der französischen Lexikographie
5.3.1 Die Wörterbücher des Verlags Hachette
5.3.2 Die Wörterbücher des Verlags Larousse
5.3.3 Die Wörterbücher des Verlags Robert
5.3.4 Trésor de la langue française
5.4 Digitale Wörterbücher
Aufgaben
6. Wörterbücher zu regionalen und nationalen Varietäten des Französischen
6.1 Frankreichs Regionen
6.2 Belgien
6.3 Schweiz
6.4 Kanada
6.5 Base de données lexicographiques panfrancophone
Aufgaben
7. Enzyklopädische Werke des Französischen
7.1 Zum Begriff ‘enzyklopädisch’
7.2 Historischer Exkurs: L’Encyclopédie
7.3 Die enzyklopädischen Wörterbücher von Larousse – Enzyklopädien oder Wörterbücher?
7.4 Digitale Enzyklopädien
Aufgaben
8. Zwei- und gemischtsprachige Wörterbücher
8.1 Vorüberlegungen
8.2 Kriterien zur theoretischen Differenzierung zweisprachiger Wörterbücher
8.3 Grundbegriffe der kontrastiven Lexikologie
8.4 Zweisprachige Wörterbücher Französisch/Deutsch aus Sicht der Benutzer und ihrer Bedürfnisse
8.5 Lernerzentrierte zwei- und gemischtsprachige Wörterbücher
8.6 Entwicklungspotenzial der digitalen kontrastiven Lexikographie
Aufgaben
9. Bibliographie
9.1 Wörterbücher und Enzyklopädien
9.2 Zitierte Literatur
9.3 Digitale Sprachkorpora und weitere Internetquellen
10. Indizes
10.1 Sachindex
10.2 Namensindex
10.3 Index der Wörterbücher, Lexika und Korpora
11. Glossar
Recommend Papers

Französische Lexikographie: Einführung und Überblick
 9783110281330, 9783110272581

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Romanistische Arbeitshefte

57

Herausgegeben von Volker Noll und Georgia Veldre-Gerner

Elmar Schafroth

Französische Lexikographie Einführung und Überblick

De Gruyter

ISBN 978-3-11-027258-1 e-ISBN 978-3-11-028133-0 ISSN 0344-676X Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. © 2014 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/Boston Gesamtherstellung: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen ∞ Gedruckt auf säurefreiem Papier Printed in Germany www.degruyter.com

Für Julian und Maximilian

Vorwort Als Franz Josef Hausmann vor einiger Zeit sein Einverständnis für die Neubearbeitung seiner Einführung in die Benutzung der neufranzösischen Wörterbücher gab, war nicht abzusehen, dass sich dieses Projekt über einen so langen Zeitraum hinziehen würde. Dass sein Buch seit seinem Erscheinen 1977 eine feste Komponente in den Seminaren zur französischen Lexikographie ist und trotz inzwischen teils veralteter Inhalte nach wie vor in der ersten und einzigen Auflage verwendet wird, spricht für dessen Qualität, aber auch für das große Interesse an einem universitären Einführungsband rund um das Thema Wörterbücher. Größer könnte der Gegensatz zwischen den technologischen und editorischen Möglichkeiten Ende der 1970er Jahre und 37 Jahre später wohl in kaum einer sprachwissenschaftlichen Disziplin sein als in der Lexikographie. Während 1977 gerade erst der fünfte von sechzehn Bänden des größten Wörterbuchs der französischen Sprache, des Trésor de la langue française, erschienen ist und die Auswahl an ein- und mehrbändigen dictionnaires eher überschaubar war, haben wir es heute mit einer schier unüberblickbaren Anzahl und Vielfalt von Wörterbüchern und Lexika zu tun, die durch die Digitalisierung der lexikographischen Daten – auch dies eine vergleichsweise junge Entwicklung – zu ungeahnten Möglichkeiten der Wörterbucherstellung geführt hat, deren Zukunft gerade erst begonnen hat. Aber nicht nur die praktische Lexikographie hat sich – auch in Frankreich und in weiten Teilen der Frankophonie – rasant entwickelt, sondern auch die linguistische Disziplin, die diese erforscht und in Zusammenarbeit mit den Verlagen in der Vergangenheit zu vielen Synergieeffekten bei der Konzeption von Wörterbüchern beigetragen hat. Diese – Metalexikographie genannte – Wissenschaft ist in ihren Dimensionen buchstäblich explodiert. Als Beispiele seien die Gründung der EURALEX (European Association of Lexicography) 1983 und die Publikation eines dreibändigen internationalen Handbuchs zur Lexikographie 1989 bis 1991 sowie des ersten Bandes des Wörterbuchs zur Lexikographie und Wörterbuchforschung von 2010 genannt, von den zahlreichen Fachtagungen, Monographien und Handbüchern ganz zu schweigen. Das vorliegende Buch versteht sich als Einführung in die Lexikographie und möchte einen Überblick über die aktuellen Wörterbücher und Enzyklopädien geben, ohne dabei die Grundpfeiler der französischen Lexikographie zu vergessen. Es ist selbstverständlich, dass dabei auch die digitalen Werke einen beträchtlichen Stellenwert einnehmen werden. Das Studienbuch bezieht seine Methoden und seinen Inhalt aber auch aus der engen Verbindung, die die Lexikographie mit der Lexikologie eingeht, denn die Beziehungen zwischen den Wörtern zu erforschen ist Gegenstand beider Fachdisziplinen – und die Probleme der systematischen Wortschatzerfassung sind auch diejenigen der Wortschatzerforschung. Somit ist dem hier zugrunde gelegten Verständnis von Lexiko-

VIII graphie stets eine lexikologische Sichtweise inhärent, was sich besonders in den ersten Kapiteln niederschlägt. Der hier gebotene Überblick über lexikographische Grundbegriffe und Termini, über die Geschichte der französischen Wörterbücher und Enzyklopädien sowie über die aktuell zur Verfügung stehenden Werke richtet sich an Studierende des Fachs Französisch bzw. Romanistik, an Fachkollegen und an alle Leser, die hinter die Kulissen eines oft – zu Unrecht – als trocken verschmähten Fachgebiets blicken möchten. Den Herausgebern Volker Noll und Georgia Veldre-Gerner danke ich für die Aufnahme in die Reihe Romanistische Arbeitshefte, Volker Noll insbesondere für seine immense Geduld. Mein Dank gilt auch Ulrike Krauß vom de Gruyter-Verlag für die stets angenehme und gute Zusammenarbeit und Olena Gainulina für die kompetente verlagstechnische Betreuung. Zu ganz besonderem Dank verpflichtet bin ich ferner den Mitgliedern meines Lehrstuhls Romanistik IV, insbesondere den studentischen Hilfskräften Daniel Fliege, Cecilia Broxup und Kathrin Andree, sowie den Mitarbeiterinnen Karin Ewert-Kling, Wiebke Langer, Julia Sielaff und Nora Wirtz. Vielmals danken möchte ich auch Silvia Caravaggi für ihre Hilfe bei der Erstellung von Graphiken und Gisela Clajus von der Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf für die stets zuvorkommende Erhörung und zuverlässige Bearbeitung meiner zahlreichen bibliothekarischen Anliegen. Mein Dank gilt ferner meinen französischen témoins und Freunden Michel Moulherat und Francis Schaeffer. Für wertvolle fachliche Hinweise möchte ich schließlich Sefan Ettinger und Werner Hupka (beide Augsburg), Susanne Kolb (Florenz), Peter Wunderli (Twann), Alain Polguère (Nancy), Esther Baiwir (Lüttich), Pierre Martel (Sherbrooke), Jean-Claude Boulanger (Quebec) und André Thibault (Paris) sehr herzlich danken.

Abkürzungen und typographische Konventionen Allgemeine Abkürzungen angels. CxG dt. e. fr. fr.q. ggf. gr. Jh. ib. it. lat. Ling. nfr. nl. p. rum. s. sp. st.fr. s.v. vgl. Wb. zit.

angelsächsisch Construction Grammar (Konstruktionsgrammatik) deutsch englisch französisch français québécois gegebenenfalls griechisch Jahrhundert ibidem (ebenda) italienisch lateinisch Linguistik neufranzösisch niederländisch portugiesisch rumänisch siehe spanisch standardfranzösisch sub voce (unter dem Lemma) vergleiche Wörterbuch zitiert

Abkürzungen der am häufigsten zitierten Wörterbücher und Lexika DAF Dcm Ddf DdfLAR DEC DFC Dfcoll Dfv DicDF

Dictionnaire de l’Académie française Dictionnaire des combinaisons de mots Dictionnaire de français Dictionnaire de français Larousse en ligne Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain Dictionnaire du français contemporain Dictionnaire du francais au collège Dictionnaire du français vivant Dictionnaire du français

X DicHist DiCouèbe DQA DUW Enc FEW GDU GR LarXXe LDOCE5 LGDaF MR PLi PR Rméth TLF(i)

Dictionnaire historique de la langue française Dictionnaire en ligne de combinatoire du français Dictionnaire québécois d’aujourd’hui Duden. Deutsches Universalwörterbuch Encyclopédie Französisches Etymologisches Wörterbuch Grand dictionnaire universel du XIXe siècle Le Grand Robert (digitale Version) Larousse du XXe siècle Longman Dictionary of Contemporary English Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache Micro Robert Le Petit Larousse illustré 2014 Le Petit Robert 2014 (digitale Version) Le Robert méthodique Trésor de la langue française (informatisé)

Typographische Konventionen ►

Separate Erläuterung von Termini außerhalb der Lexikographie