243 65 17MB
French Pages 276 Year 2010
Etude sur les Origines des Eglises l f Age apostolique
Classics in the History of Early Christian Literature
62
Classics in the History of Early Christian Literature brings back into print book-length standard texts and research monographs on the earliest literature of Christianity. Classic editions of the works of the Fathers of the Church, translations into modern languages, critical monographs on individual texts, and surveys of the ancient literature have all been done; they are often referred to; but many of them are difficult for a modern reader to access, as they moulder in the pages of periodicals of limited circulation or availability.
F
F
E t u d e sur les Origines des Eglises l f Age apostolique
E u g è n e de Faye
l gorgias press 2010
Gorgias Press LLC, 954 River Road, Piscataway, NJ, 08854, USA www.gorgiaspress.com Copyright © 2010 by Gorgias Press LLC Originally published in 1894 All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC. 2010
"
^
1 ISBN 978-1-61719-664-5 Reprinted from the 1894 Paris edition.
Printed in the United States of America
PRÉFACE
Jamais peut-être les origines du christianisme n ' o n t été étudiées avec plus d ' a r d e u r . Fait bien significatif, on voit d ' é m i n e n t s historiens et critiques, comme MM. W e l l hausen et Harnack, après une vie dépensée à d'autres travaux, se consacrer à cet ordre de recherches avec u n e véritable passion. C'est autour des Evangiles et des Actes que se livre actuellement la bataille. L'étude n o t a m m e n t de ce dernier écrit a été entièrement renouvelée. On se d e m a n d e quelles sont les sources qu'a utilisées l'auteur ; y en a.t-il qui aient été écrites, et quelle eu est la valeur? Dans ce but on a scruté, analysé, discuté les Actes j u s q u e dans l'infime détail. A-t-on abouti à des résultats décisifs? Les avis diffèrent. Quoi qu'il en soit, il n'est plus possible de traiter des origines du christianisme sans tenir compte des études critiques dont les Actes font l'objet depuis quinze ans. On ne pourrait plus écrire l'histoire des « Apôtres », comme l'a fait Renan. Cette histoire change du tout au tout selon la solution que l'on donne au problème des sources du livre des Actes. A cette question fondamentale nous avons consacré toute notre première partie. On n'y trouvera pas une
II
I»I!I : :FACF,
élude complète des A c t e s . Nous 11e f a i s o n s l ' a n a l y s e critique que des parties qui intéressent notre sujet. A p r è s a v o i r dégagé de son livre les sources écrites ou orales dont l ' a u t e u r parait a v o i r fait usage, nous e s s a y o n s , dans la seconde partie, de reconstituer l'histoire p r e m i è r e de l'église p r i m i t i v e . Klle repose tout entière s u r les résultats que nous d o n n e l ' a n a l y s e critique. Nous p e n s o n s lui d o n n e r ainsi de solides assises. Nous a p p l i q u o n s la m ê m e méthode à l'élude des origines des églises p a g a n o - e h r é t i e n n e s . (l'est le sujet de la troisième partie. A l ' e x e m p l e de C. W e i z s a c k e r , nous d e m a n d o n s à l'apôtre Paul nos p r i n c i p a u x r e n s e i g n e ments sur les églises qu'il a f o n d é e s . Du r a p p r o c h e m e n t des données éparses dans ses épîtres j a i l l i t line vive l u mière. Notre étude se r e n f e r m e d a n s d e s l i m i t e s b i e n m a r q u é e s . Nous n ' o f f r o n s pas au lecteur un tableau d ' e n s e m b l e de l'âge apostolique. Dans quelles circonstances les p r e mières églises c h r é t i e n n e s se sont-elles f o r m é e s , p o u r quoi le c h r i s t i a n i s m e , dès q u ' i l paraît, soit en Palestine, soit dans le vaste m o n d e g r é c o - r o m a i n , prend-il aussitôt la f o r m e d ' u n e église, quel a été le d é v e l o p p e m e n t , la p h y s i o n o m i e , l'esprit, des c o m m u n a u t é s p r i m i t i v e s , telles sont les questions précises dont nous avons d e m a n d é la solution aux documents les plus sûrs. Est-il nécessaire d ' i n d i q u e r la méthode que nous a v o n s appliquée à l'étude d'un sujet i n f i n i m e n t délicat ? C'est celle m ê m e que la Section des Sciences religieuses s ' e f force de p r a t i q u e r et d ' a p p l i q u e r aux m o n u m e n t s du passé. C'est la méthode historique. Nous ne t r a v a i l l o n s au profit d ' a u c u n e école, d'aucun p a r t i , d ' a u c u n e église. N o t r e seule p r é o c c u p a t i o n est de r e t r o u v e r la vérité des faits pour autant que cela est possible. Que le lecteur ne de-
P H K F A C E
III
m a n d e pas autre chose à ce livre. Nous essayons de lui livrer les faits. A lui d'en tirer, après les avoir contrôlés, les conclusions qu'ils lui paraîtront comporter. P a r i s , 31 d i ' o p m b r e 1000.
INTRODUCTION
L ' é l u d e qu'on va lire est pour uni: l a r g e pari- l'ondée s u r le l i v r e d e s A e t e s . A o t r e d e u x i è m e p a r t i e t o u t e n t i è r e e n d é p e n d . L ' u s a g e q u e n o u s a l l o n s l'aire tic cet é c r i t e x i g e que n o u s le s o u m e t t i o n s d ' a b o r d à u n e x a m e n c r i t i q u e . N o u s y s o m m e s d ' a u t a n t p l u s tenu que d a n s les d e r n i è r e s a n n é e s l ' é t u d e d e s A c t e s a été e n t i è r e m e n t r e n o u v e l é e . Celle-ci a u n e telle i m p o r t a n c e q u e n o u s y c o n s a c r e r o n s t o u t e n o t r e p r e m i è r e p a r t i e . U n e f o i s la q u e s t i o n c r i t i q u e r é g l é e , n o u s pourrons u t i l e m e n t e s s a y e r d ' é v o q u e r les o r i g i n e s et la p r e m i è r e l i g u r e d e s é g l i s e s de l ' â g e a p o s t o l i q u e . Dans celte introduction, nous d o n n e r o n s un aperçu s o m m a i r e îles t r a v a u x d o n t le l i v r e d e s A c t e s a été l'objet. T o u t e n o r i e n t a n t le l e c t e u r qui n ' e s t p a s s p é c i a l i s t e e n c e s m a t i è r e s , n o u s a u r o n s l ' o c c a s i o n do d o n n e r n o t r e s e n t i m e n t s u r l e s é t u d e s les p l u s i m p o r t a n t e s q u i o n t p a r u s u r n o t r e s u j e t d a n s les d e r n i è r e s a n n é e s . C'est l ' é c o l e d e T u b i n g u e q u i a o u v e r t les voies à u n e a p p r é c i a t i o n p l u s e x a c t e , p l u s i n t e l l i g e n t e et p l u s h i s t o r i q u e d e s A c t e s . O u c o n n a î t la t h è s e q u ' e l l e a d é f e n d u e a v e c t a n t d ' é c l a t e n ce qui c o n c e r n e l ' h i s t o i r e d e s o r i g i n e s du c h r i s t i a n i s m e . C e l u i - c i se s e r a i t d è s les p r e m i e r s j o u r s partagé e u d e u x t e n d a n c e s o p p o s é e s . L ' u n e est le j u d é o - e h r i s t i a n i s i n e , l ' a u t r e le p a g a n o - c h r i s l i a u i s m e . P e n d a n t p r è s d e d e u x siècles ces d e u x t e n d a n c e s se c o m b a t t e n t . U a u r e x -
2
INTRODUCTION
pli q u e
l liisloiro très
de
e x c l u s i v e m e n t à cc
point
Jérusalem
et l ' a p ù l r e P a u l .
L e l i v r e des A c t e s tendances traces de
dans la
P l u s tard v i n t
aurait élé écrit pour
le passé. L ' a u t e u r
lutle,
aurait voulu
atlénuer l'opposition
n'auraient
l'exemple
le
jamais
élé
(dus édiliant
corde. Ainsi
les
Acles
tableau qu'il fait de
divisés.
entre Ils
un
cord
du l i v r e
Eu réalité
ces
donné de
con-
tendancieux.
il
que sur
et son
une
est e n p l e i n
a v e c l e s d o n n é e s les p l u s c l a i r e s d e s somme, Baur
des
Le
l ' â g e a p o s t o l i q u e n e s e r a i t p a s e x a c t , la
points, sur des détails essentiels,
En
les
l'apôtre
auraient
livre
c o u l e u r en s e r a i t f a u s s e . A j o u l e z à c e l a de
les d e u x
effacer
d'égards réciproques cl
seraient
On
apôlres
l'apaisement.
réconcilier
i n c i r c o n c i s et l e s a p ù l r e s d e la c i r c o n c i s i o n . saints
de v u e .
t o u s l e s f a i t s à la l u t l e q u i é c l a t e e n t r e l e s
rapporte
épîlres
école ne laissaient
guère
foule désac-
de
Paul.
subsister
d e s A c l e s q u e l e s p a r t i e s o ù l ' a u l e u r é c r i t à la p r e -
m i è r e p e r s o n n e . Ces parties, o n le reconnaissait,
provenaient
( l ' u n j o u r n a l d e v o y a g e s r é d i g é p a r u n c o m p a g n o n de P a u l , et à c e lïli-o m é r i t a i e n t
la p l u s g r a n d e
confiance.
U n e critique aussi radicale appelait u n e réaction. E n g é n é r a l v e r s 1860 o n la t r o u v a i t e x c e s s i v e . O n s ' e f f o r ç a i t à t o u l l e moins d'en qu'obéissait Apôtres «
corriger
les e x a g é r a t i o n s .
» qui
devint
le
deuxième
O r i g i n e s du c h r i s t i a n i s m e » .
compagnon pousse
C ' e s t «à ce
sentiment
E r n e s t R e n a n l o r s q u ' i l c o m p o s a i t en 18(36 «
de
Paul,
v o l u m e do
11 r e n d
l ' a u t e u r du
les A c l e s
troisième
Les
l'histoire
des
à Luc,
lo
é v a n g i l e . 11 r e -
l'hypothèse d'après laquelle l'auteur des A c t e s
n'es!
pas e n m ê m e t e m p s l ' a u t e u r d e s p a r t i e s d u l i v r e o ù f i g u r e l e « n o u s » . D ' a u t r e p a r i , il a d m e t l a l l i è s e d e B a u r , à s a v o i r q u e Luc a voulu
c o n c i l i e r les d e u x
tendances
qui divisèrent
s i è c l e a p o s t o l i q u e et e n v o i l e r l ' o p p o s i t i o n . 11 a c c o r d e ment que p o u r
certaines
parties
de, son l i v r e ,
les p r e m i e r s c h a p i t r e s ou les v o y a g e s de P a u l
par
R e n a n est b i e n l ' i n t e r p r è t e d e l ' o p i n i o n
exemple
à Jérusalem,
l ' a u t e u r des A c l e s ne n o u s o f f r e pas de g a r a n t i e s
suffisantes.
presque
de la c r i t i q u e i n d é p e n d a n t e de son t e m p s . On
le
égale-
unanime
pouvait
croire
H
lXTliODLCTIOX
q u o l e s q u e s t i o n s q u o s o u l e v a i e n t los « A c t e s » é t a i e n t r é g l é e s , l o r s q u e p a r u t on 1886 le « S i è c l e a p o s t o l i q u e » .o-".ja[iivo-jq,
30
oxi - i oC-w
¡iîvîauv iso-
(1) Siphre Veut., 33. 2 (d'après Spitta, p.'21). ¡2} Sebac/iim babyl. 110«. (3 Scheino/h rabhtt, TO il. 1' Nidrns/i Ttmchuiiiah, 20 1', 68, 12. Voir Weber, altmjnnr/or/ale Theologie, p. 19 et 20.
•;«) Philo, De deraluijo, D [Xlang., Il, 18:;) : ¿¡xoi ôoxsî * « ' sxstvov tùv x?4vov
LICS SOUISCKS DL" Ll VUE DES ACTES P h i l o n s ' e x p r i m e plus n e t t e m e n t encore d a n s u n a u t r e passage. La flamme divine devient une langue articulée, c o m p r é h e n s i b l e à t o u s « E t d u m i l i e u du feu q u i r u i s s e l a i t d u « c i e l u n e v o i x r e t e n t i t a v e c un s o n f o r m i d a b l e ; la l l u m m c « se f o r m a i t e n u n e l a n g u e a r t i c u l é e q u i é t a i t c e l l e m ê m e « d e s g e n s qui l ' e n t e n d a i e n t . Kl le p r o n o n ç a i t les m o t s a v e c « u n e telle c l a r t é q u ' o n vit la c h o s e p l u t ô t q u ' o n n e l ' e n « t e n d i t ( I ) ». 11 est é v i d e n t q u e les p r e m i e r s v e r s e t s d e n o t r e r é c i t o t i r e n t d e s a n a l o g i e s f r a p p a n t e s a v e c les p a s s a g e s q u ' o n v i e n t d e l i r e . C'est la m ê m e c o n c e p t i o n g é n é r a l e . Lu loi a é t é p r o m u l g u é e de f a ç o n à ce q u e t o u t e la t e r r e a p p r i t l ' é v é n e m e n t . L a n o u v e l l e loi a été p r o c l a m é e a v e c n o n m o i n s d ' é c l a t le j o u r de la P e n t e c ô t e . L ' E v a n g i l e c o m m e la L o i r e t e n t i t m i r a c u l e u s e m e n t d a n s t o u t e s les l a n g u e s . D a n s l e s d e u x c a s , le m i r a c l e est a c c o m p a g n é d u m ê m e p r o d i g e , l a n g u e s de l'eu ou f e u m é t a m o r p h o s é e n l a n g u e s . P r o m u l g a t i o n d e la Loi a u S i n a ï et P e n t e c ô t e à J é r u s a l e m se s o n t a s s o c i é e s d a n s l ' e s p r i t de c e l u i q u i a é c r i t n o s v e r s e t s . II e n est r é s u l t é q u e l ' é v é n e m e n t c h r é t i e n a r e v ê t u les t r a i t s et la c o u l e u r de l ' é v é n e m e n t j u i f . L e m i r a c l e d e s l a n g u e s r e p a r a i t e n c o r e a u x v e r s e t s 6 et 8. I l s f o n t p a r t i e de la m ê m e v e r s i o n . Q u e f a u t - i l p e n s e r d u c a t a l o g u e d e n a t i o n s d e s v e r s e t s 9 cà 11 ? S ' a g i t - i l d e p e u p l e s p a y o n s ou s e r a i t - c e u n e r e v u e d u m o n d e j u i f d e m e u r a n t à l ' é t r a n g e r ? D a n s le p r e m i e r c a s , il est a u m o i n s é t r a n g e q u e la G r è c e n e soit p a s m e n t i o n n é e . D'un a u t r e côté r é n u m é r a t i o n conviendrait fort bien au Î'P'J-QETTIJTXTOV
-CL 8 I ' J ; J . A T O ' J P Y Î , « I
v.iaij-sx;
8ÎO;)
r,yry
À'JPATÛV
£V iiloi
8T,;J.:O'JO-
-¡•T;6f,yai,... o-jx a 'i'j/ov. y. XV ojô' r/. ->•'> -¡y.'^: xaî yo/ï: Tpo;roy %b>ou S'jysTT^X'JÎày àXki \r v'.-/.r v.. r, x6v ispa (7/T,aKÎiiji H : £ i x s i v a X 2 ! a i ; TtOp sXou-STaSa^ouia.. . -cOTa-j—iy; ¿'vapOpov i'cr.yr^zv : -ro jJ
— oppto-ri-w ( I ) De
l
\no'j decalor/o
àxpoîsOxi
(M.
Il,
488),
Sov.zr.-j. S U :
wvt, 5" è/.
•rrjpô; S ; T , / S ; X A - C I - X I Y / . T I X W T Î C T , , T T , ; -F'AO-'O; -dT O Ï ? ày.pwasvo:;, f, xi /.îyôasva o3™; ivipyti; àxousLV Çoy.sÏA
toO
puevro;
àpflpcrj¡JLSVT,; ¿•cïxvoCtq M; opîv xJxb QIÎXEXTOV
oOsxvoû TTJV
awrfir,
uiWov
T,
32
l'KOIlÈHB
l'A UTIL
m o n d e j u i f . O n c o m m e n c e p a r l ' O r i e n l , on p a s s e e n A s i e M i n e u r e d o n t on e m b r a s s e les p r o v i n c e s e n a l l a n t d u N o r d à l ' O u e s t et au Midi, v i e n n e n t e n s u i l e P É g y p l e c i l ' A f r i q u e , cl l ' o n a b o u l i t f i n a l e m e n t à l i o m e . A p p l i q u e z la d é s i g n a t i o n : j u i f s et prosély les d u v e r s e t 11 à t o u t e la liste q u i p r é c è d e et a l o r s v o u s avez eu ell'et u n t a b l e a u d u m o n d e j u i f ;1). S'il s ' a g i t d ' u n t a b l e a u d u m o n d e e n t i e r a l o r s c o n n u , p l u s de d o u t e p o s s i b l e . Ce t a b l e a u f i g u r a i t d a n s la v e r s i o n qui f a i s a i t de la P e n t e c ô t e un m i r a c l e p h i l o l o g i q u e . S'il s ' a g i t d ' u n t a b l e a u du m o n d e j u i f , o n p e u t l i é s i l e r . Un lel t a b l e a u n e c a d r e r a i t - i l p a s a v e c la v e r s i o n q u i f'aisail de la P e n t e c ô t e u n e m a n i f e s t a t i o n de g l o s s o l a l i e , s a n s q u ' i l f û t q u e s t i o n de d i v e r sité d ' i d i o m e s ou de d i a l e c t e s ? N ' o u b l i o n s pas, c e p e n d a n t , q u ' e n d e h o r s de la P a l e s t i n e les J u i f s n e p a r l a i e n t p a s la l a n g u e de J é r u s a l e m . J u i f s et p r o s é l y t e s v e n u s de t o u t e s l e s p a r ties d u m o n d e a v a i e n t a u t a n t b e s o i n q u ' o n l e u r p a r l â t e n l a n g u e s é t r a n g è r e s à l e u r s c o m p a t r i o t e s de J u d é e , que s ' i l s a v a i e n t été p a y e n s de n a i s s a n c e . 11 s e m b l e d o n c p r o b a b l e (pue ce c a t a l o g u e f a i s a i t p a r t i e d e la m ê m e v e r s i o n q u e les p r e m i e r s v e r s e t s du r é c i t . Q u e l r é s u l t a t d o n n e f i n a l e m e n t n o i r e a n a l y s e ? L e s v e r s e t s 2 et .'1, G, 8 à 11 a p p a r t i e n n e n t à la v e r s i o n d u m i r a c l e p h i l o l o g i q u e . L e s v e r s e t s 12 e t 13 e t t o u t le d é b u t du p a s s a g e s u i v a n t , à t o u t le m o i n s les v e r sets '14 à 21 n o u s d o n n e n t la v e r s i o n qui r e p r é s e n t a i t l a P e n t e c ô t e c o m m e u n p h é n o m è n e de g l o s s o l a l i e . A j o u t e z - y les v e r s e t s 4, 5 et 7 qui p a r a i s s e n t b i e n e n a v o i r l'ait p a r t i e (2). (1) O n s a i t la d i f f i c u l t é q u ' o f f r e n t d a n s l e t e x t e l e s n o m s : ' l o - j î a i i v a u v. !), Kof.xa.: '/.ai "ApaSx; a u v. 11. L e s v a r i a n t e s d u v . y m o n t r e n t , l ' e m b a r r a s q u e d è s ' l ' a n t i q u i t é taisait, é p r o u v e r la l e ç o n 'lo'jôaîav. M . H a r n a c k l e s b i f f e t o u s les trois et justille par d ' e x c e l l e n t e s r a i s o n s u n e o p é r a t i o n qui p e u t p a r a î t r e v i v e . V o y e z l e s p a g e s d ' u n si g r a n d i n t é r ê t q u ' i l c o n s a c r e à n o t r e p a s s a g e d a n s s o n Apostelneschichle. p. l'i.'j. 11 p e n s e c o m m e n o u s q u e le t a b l e a u d e s p e u p l e s s ' a p p l i q u e p i u t ù t a u m o n d e j u i f . M. l i a r n a c k a d m i r e fort, la d i s p o s i t i o n d e c e c a t a l o g u e . II y v o i t u n e p r o u v e d u t a l e n t l i t t é r a i r e d e L u c ! N o u s serions plus difficile. Î2'. A u v. 4, il f a u d r a i t c o n s i d é r e r i - i f x i - c o m m e a y a n t é t é a j o u t é p a r l e r é d a c t e u r à •fh-Uw.%. Q u o i d e p l u s n a t u r e l s'il u ' e n t e n d a i l p l u s XaXsîv - - X i i s i a : ; d a n s le s e n s ' d e 1 Cuc. XI V o u d e A c t e s X, 40 ? N o u s n ' a v o n s p a s v o u l u p o u s s e r
LËS
SOURCES
Dl
LIVRE
DES
ACTES
E s l - i l t é m é r a i r e d ' e s s u y e r d ' e x p l i q u e r le f a i t q u e n o u s v e n o n s d e c o n s t a t e r ? Lu p r e m i è r e s u p p o s i t i o n q u i v i e n t à l ' e s p r i t , c ' e s t q u e l ' a u t e u r a v a i t s o u s les y e u x u n e r e l a t i o n p l u s a n c i e n n e d e l ' é v é n e m e n t d e la l ' e n l e c ô l e . O n y l i s a i t s i m p l e m e n t q u e l e s a p ô t r e s a v a i e n t « p a r l é e n l a n g u e s ». L ' a u t e u r a c o m p r i s « l a n g u e s é t r a n g è r e s ». D è s lors il lui a été f a c i l e do g r e f f e r s u r le r é c i t a n t i q u e u n e c o u c e p l i o n t o u t e d i f f é r e n t e de l ' é v é n e m e n t . E s t - c e lui q u i l'a i m a g i n é e ou b i e n J'u-t-il t r o u v é e q u e l q u e p a r i à l ' é t a t d e l é g e n d e ? II n e n o u s s e m b l e pas q u ' i l e u s o i t l ' a u t e u r l u i - m ê m e , p a r c e q u ' i l lui a u r a i t été; p l u s difficile de n e p a s a p e r c e v o i r la d i f f é r e n c e e n t r e l e s d e u x v e r s i o n s . Il aurait n é c e s s a i r e m e n t eu conscience d ' a j o u t e r toute u n e m i s e e n s c è n e a u r é c i t p r i m i t i f . Ayaiil l u i - m ê m e u n e c o n c e p t i o n p r é c i s e , f r u i t d e ses r é f l e x i o n s , de l ' é v é n e m e n t d e la l ' c n l e c ô t e , c o m m e n t n ' a u r a i t - i l p a s s e n t i la d i f f é r e n c e L ' a u t e u r d u p r o l o g u e d u t r o i s i è m e é v a n g i l e a u r a i t - i l eu la h a r d i e s s e de s u p e r p o s e r sa c o n c e p t i o n à c e l l e de la t r a d i t i o n ? Cela est b i e n d o u t e u x . On c o m p r e n d b e a u c o u p m i e u x q u e le p a s s é lui a y a n t l é g u é d e u x v e r s i o n s d e l ' é v é n e m e n t , il l e s a i t f u s i o n n é e s d e b o n n e foi s a n s a p e r c e v o i r la d i f f é r e n c e . 11 n e m a n q u e p a s d e g e n s q u i , m ô m e m a i n t e n a n t , l i s e n t et r e l i s e n t le r é c i t d e s A c t e s s a n s se d o u t e r q u ' i l c o n tient d e u x conceptions très différentes du m ê m e fait. Ces d e u x t r a d i t i o n s o u v e r s i o n s de la P e n t e c ô t e , l ' a u t e u r les a-t-il t r o u v é e s d a n s des é c r i t s ou r e c u e i l l i e s de vive v o i x ? 11 n o u s s e m b l e c e r t a i n q u e la p l u s s i m p l e d e s d e u x a d ù se t r o u v e r c o n s i g n é e d a n s u n d o c u m e n t q u e l c o n q u e . S e u l e la fixité d e l ' é c r i t u r e l ' a e m p ê c h é e de d i s p a r a î t r e . S i m p l e t r a d i t i o n o r a l e , la p l u s o p u l e n t e l ' e û t a b s o r b é e , effacée. Q u e l l e r a i s o n a u r a i t - o n e u e d e la r e s p e c t e r ? O n l ' a u r a i t d ' a u t a n t p l u s f a c i l e m e n t o u b l i é e q u ' o n n e la c o m p r e n a i t m ê m e p l u s . C'est m i r a c l e q u ' i l en soit l'esté u n v e s l i g e s u f f i s a n t p o u r q u e l ' a n a l y s e p l u s l o i n . N o u s n e p o u v o n s s u i v r e M. I l i l y e n l e k i et d ' a u t r e s q u i s ' a c h a r n e n t à t o u t e x p l i q u e r . E n u n e m a t i è r e a u s s i d é l i c a t e , il f a u t se c o n t e n t e r de ce q u i e s t é v i d e n t et s ' e n t e n i r a u x g r a n d e s l i g n e s .
34
PREMIÈRE
PARTIE
n o u s la r e c o n n a i s s i o n s , et q u e n o u s p u i s s i o n s a f f i r m e r q u e c e l u i qui a é c r i t les v e r s e l s 12 à 21 c o m p r e n a i t la P e n l e c ô l e t o u t a u t r e m e n t q u e c e l u i qui a é c r i t les o n z e p r e m i e r s v e r s e t s d u m ê m e c h a p i t r e . Ce m i r a c l e n ' a p u se r é a l i s e r q u e g r â c e au l'ait q u e l ' a u t e u r d e s A c t e s a eu s o u s l e s y e u x u n e relation écrite qu'il a pu amplifier, a m a l g a m e r avec u n e trad i t i o n o r a l e p l u s r i c h e , m a i s q u ' i l n ' a p u ni i g n o r e r , n i effacer. L a q u e l l e d e s d e u x v e r s i o n s a le p l u s d e v a l e u r h i s t o r i q u e ? L a q u e s t i o n est p r e s q u e t r a n c h é e p a r les o b s e r v a t i o n s q u ' o n v i e n t de l i r e . C'est la p l u s s i m p l e , q u i est a u s s i la p l u s v r a i s e m b l a b l e . I m i elTet, l'idée q u e la P e n t e c ô t e a été a v a n t t o u t u n e e x p l o s i o n de g l o s s o l a l i e , f r u i i d ' u n e c r i s e d ' e x a l l a l i o n r e l i g i e u s e , se r a t t a c h e à d e s f a i t s c o n n u s . Il n ' e s t p a s d o u l e u x q u e d a n s les p r e m i e r s t e m p s les n é o p h y t e s t o m b a i e n t f a c i l e m e n t d a n s u n é t a t de r a v i s s e m e n t i n t é r i e u r q u i p r o v o q u a i t ce q u ' i l s a p p e l a i e n t « le p a r i c i ' en l a n g u e s ». L ' é m o t i o n de l ' à m e s ' é l e v a i t à u n tel d i a p a s o n q u e les m o i s n e s u f f i s a i e n t p l u s p o u r l ' e x p r i m e r . S o u s l ' e m p i r e de l ' e n t h o u s i a s m e m y s t i q u e , la p a r o l e j a i l l i s s a i t b r i s é e , s a c c a d é e , i n c o h é r e n t e , i n a c h e v é e . A c e u x d u d e h o r s le g l o s s o l a l e f a i s a i t l ' e f f e t d ' u n fou o u d ' u n h o m m e i v r e . C e s i p r é c i s é m e n t l ' i m p r e s s i o n que m a r q u e noire version. Elle replace ainsi l ' é v é n e m e n t de la P e n t e c ô t e a u m i l i e u m ê m e des p h é n o m è n e s q u i se p r o d u i s a i e n t d a n s les p r e m i e r s t e m p s , p a r t o u t o ù le c h r i s t i a n i s m e f a i s a i t de n o u v e l l e s c o n q u ê t e s . Cela s e u l s u f f i t p o u r donner à notre version u n tour archaïque qui m a n q u e à l ' a u t r e . E l l e est la p l u s a n c i e n n e et la p l u s r a p p r o c h é e , p a r la v r a i s e m b l a n c e c o m m e p a r l ' a n t i q u i t é , de la v é r i t é h i s t o rique. L a v e r s i o n qui f a i t d e l a P e n l e c ô l e le m i r a c l e d u d o n d e s l a n g u e s é t r a n g è r e s n ' a é v i d e m m e n t p a s la m ê m e v a l e u r h i s t o r i q u e . Sa g e n è s e , sa f o r m a t i o n se v o i e n t p o u r a i n s i d i r e à l'oeil n u . E l l e e s l n é e d ' u n e m é p r i s e . O n r a c o n t a i t d e p u i s le eo m m e née m e n l q u ' a u j o u r m é m o r a b l e de l a p r e m i è r e P e n l e c ô l e , les a p ô t r e s s ' é t a i e n t m i s à « p a r l e r e n l a n g u e s ».
LES
SOURCES
DU
I.IVIU2
DES
ACTKS
3;;
D a n s u n l e m p s ou d a n s un m i l i e u où l ' o n 11e c o n n a i s s a i t p l u s la g l o s s o l a l i e ni p a r c o n s é q u e n t le s e n s p r é c i s do c e l l e e x p r e s s i o n : /.aiiiv on a cru toul n a t u r e l l e m e n t q u ' i l s ' a g i s s a i t de, l a n g u e s é t r a n g è r e s a u x a p ô l r e s . C e u x - c i a v a i e n t p r o c l a m é l a B o n n e N o u v e l l e d a n s t o u t e s les l a n g u e s d u m o n d e ! N ' é l a i t - c o p a s ce q u i s ' é t a i t p a s s é p o u r la L o i d u S i n a ï ? Voilà l e s d e u x é v é n e m e n t s r a p p r o c h é s , a s s i m i l é s , l i n u n clin d ' œ i l les t r a i t s de l ' u n s o n t I r a n s p o r l é s à l ' a u t r e cl v o u s a v e z la v e r s i o n d e s A c t e s . La f o r m a t i o n l é g e n d a i r e d a n s ce cas-ci est m a n i f e s t e el f o r t s i m p l e . H a s a r d e r o n s - n o u s une, h y p o t h è s e ? Ce q u i a p e u t - ê t r e a c c r é d i l é c e l t e v e r s i o n de la P e n t e c ô t e , c ' e s t un p h é n o m è n e q u i a fort b i e n p u se p r o d u i r e . Ce s e r a i t le g r a i n d e v é r i t é h i s t o r i q u e q u e c o n t i e n t la l é g e n d e . On sait q u e , d a n s c e r t a i n s é t a t s de t r è s f o r t e s u r e x c i t a lion n e r v e u s e , n o t a m m e n t clans c e u x où le s u j e t n ' e s t p l u s e n t i è r e m e n t , c o n s c i e n t , d e s p h é n o m è n e s de r é m i n i s c e n c e fort c u r i e u x se p r o d u i s e n t p a r l o i s . On a vu d e s s u j e t s s ' e x p r i m e r en u n e l a n g u e q u ' i l s n ' a v a i e n t p a s a p p r i s e . Quelque, c h o s e de p a r e i l s'esl-il vu le j o u r de la P e n t e c ô t e ? E u e s t - c e le s o u v e n i r qui a f a v o r i s é la m é p r i s e i n i t i a l e ? Ce q u i est s û r , c'est q u e la g l o s s o l a l i e n ' é t a i t p a s u n p h é n o m è n e s i m p l e ; el le r é v é l a i t d e s f o r m e s v a r i é e s : I ). A la h a s e d e s v e r s i o n s de l ' é v é n e m e n t d e la P e n t e c ô t e q u i c i r c u l a i e n t p a r m i l e s c h r é t i e n s d e l ' â g e a p o s t o l i q u e il y a eu s a n s d o u t e d e s p h é n o m è n e s p s y c h i q u e s qui n o u s é c h a p p e ront toujours. La seule chose que nous puissions affirmer
(1) S i g n a l o n s l a s u g g e s t i v e é t u d e d e M . E . L o u i b a n l . E**«i d'une vlussi/tralion des rilossolalïes. p a r u e d a n s l e s A r c h i v e s d e P s y c h o l o i > i e , t. V I I , 11 2o. j u i l l e t , 1907 ; t i r a g e à p a r t . M . L o m b a r d é t a b l i t p a r u n e d o e m u c n l a l i o i i é t e n d u e qu'il y a des f o r m e s d i v e r s e s de glossolalie. les u n e s plus r u d i m e n l a i r e s , les a u t r e s p l u s c o m p l e x e s . 11 s ' c t i ' o r c e d e d é c o u v r i r l e s l o i s de. l ' o r t n a l i o n e t de, d é v e l o p p e m e n t d e c e s s i n g u l a . r i l é s p s y c h o l o g i q u e s . I,e l'ait 1 u i - i n é n i e a v e c s e s l o r i n e s d i v e r s e s e s t h o r s île d o u l e . D a n s u n d e r n i e r c h a p i t r e , M . 1.. é t u d i e l e s cas bien avérés, semble-t-il, de Xêno^inssu' ou don des langues p r o p r e m e n t d i l . C ' e s t le c h a p i t r e q u i j e l t e p e u t - ê t r e q u e l q u e l u m i è r e s u r la v e r s i o n s e c o n d a i r e d u c h a p i t r e ir d e s A c t e s . O n y v e r r a q u e n o t r e h y p o l h é s e n ' a r i e n d e bien h a r d i et ne s'éloigne pas des laits e u x - m ê m e s .
36
PUE.M1ÈKE
PA UTIE
u v e e q u e l q u e c e r t i t u d e , c ' e s t q u o la P e n t e c ô t e a é t é la [jremi òro e x p l o s i o n de glossolalie. TI e s t u n p o i n t s u r l e q u e l s ' a c e o r d e n l n o s d e u x v e r s i o n s . E l l e s a t t e s l e n t t o u t e s d e u x q u e l ' é v é n e m e n t d o la P e n t e c ô t e f u t l a c o n s é q u e n c e d ' u n e p r o f o n d o c o m m o t i o n d e s â m e s . ¡1 y eut alors une irrésistible explosion d ' e n t h o u s i a s m e , d'allég r e s s e , d ' a r d e u r m y s t i q u e . O n assisti! ce j o u r - l à à l ' e x p a n s i o n s o u d a i n e d e la f o i n o u v e l l e j u s q u ' a l o r s c o n t e n u e e t c o m m e r e p l i é e s u r e l l e - m ê m e , (.lot é b r a n l e m e n t d e l ' â m e p a r m i l e s d i s c i p l e s d e J é s u s , la p l u s a n c i e n n e v e r s i o n n o u s le m o n t r e se m a n i f e s t a n t p a r le p r e m i e r e t s a n s d o u t e le p l u s v i o l e n t a c c è s de glossolalie. L ' a u t r e v e r s i o n d é p e i n t les e l f e t s d e s m ê m e s é m o t i o n s s o u s d e s f o r m e s e m p r u n t é e s à la légende juive. A cette nuanci1 près, elles t é m o i g n e n t du m é m o fait. L ' i m p o r t a n t au p o i n t de v u e de l ' h i s t o i r e , c'est c e f a i t lui m ê m e . L a f o r m e q u ' i l r e v ê t i t e s t c h o s e s e c o n daire. O qui nous intéresse, c'est d ' a p p r e n d r e qu'à u n m o m e n t d o n n é , q u e l q u e t e m p s a p r è s la d i s p a r i t i o n d e J é s u s , J ' e n t h o u s i a s m e r e s s a i s i t les a p ô t r e s p o u r les j e t e r d a n s d e s voies nouvelles. V o i l à ce q u e c o m m é m o r e l e r é c i t d e la P e n t e c ô t e . iS'ous verrons d'autres traits c o n f i r m e r celui-ci avec éclat. O n sera alors m i e u x à m ê m e de j u g e r de l ' i m p o r t a n c e h i s t o r i q u e de la j o u r n é e d e P e n t e c ô t e (1).
LE
DISI.OLUS DE P I E I I K I : , c h .
II,
14 à
40.
L ' a u t e u r a-l-il c o m p o s é ce d i s c o u r s de t o u t e s p i è c e s , l ' a t-il r e c u e i l l i d e c e r t a i n s d é p o s i t a i r e s d e s t r a d i t i o n s o r a l e s , o u i l ) M. I l a r i i i i v k e s t i m e q u e le r é c i t d u c h . Il n e r e p r o d u i t q u ' u n e t o u t e s e c o n d a i r e . 11 t r o u v e le v é r i t a b l e r é c i t d e l a P e n t e c ô t e d a n s le IV, ;j I à V o i r .li>osleï;jesc/tich/e. p . 14(3.
légende passage,
LUS
s o r n c n s r>r
I.IVIIF.
DES
ACTES
.17
l ' a - t - i l t r o u v é d a n s la s o u r c e d o n t il s ' e s t s e r v i p o u r 1« r ô c i t d e l à P e n t e c ô t e , Loi 1 os s o n t les q u e s t i o n s q u ' i l s ' a g i t d ' e x a miner. L e d i s c o u r s de P i e r r e n ' e s t p a s d é p o u r v u de s i g n e s d ' u n e a u t h e n t i c i t é an m o i n s relative. Ainsi on r e c o n n a î t on g é n é r a l q u ' i l so r a l l a c h e é t r o i t e m e n t à la v e r s i o n q u i f a i t d e la P e n t e c ô t e u n e m a n i f e s t a t i o n de glossolalio. C'est s o u s cet aspect qu'est p r é s e n t é l ' é v é n e m e n t dans l'allocution de l ' a p ô t r e . A o n s e u l e m e n t il n ' y est l'ait a u c u n e a l l u s i o n q u e l c o n q u e à des l a n g u e s é t r a n g è r e s q u ' a u r a i e n t parlées les a p ô t r e s s o u s l ' i n s p i r a t i o n de l ' e s p r i t , m a i s t o u t ce q u e l ' a u t e u r d i t d e la P e n t e c ô t e s ' a p p l i q u e à la g l o s s o l a l i o . 11 p r o t e s t e c o n t r e l a m é p r i s e d e s g e n s q u i c r o y a i e n t les g l o s s o l a l e s e n é t a t d ' é b r i é t é . Il r a p p r o c h e ce q u e l ' o n v e n a i t de v o i r d e c e r t a i n e s p r o p h é t i e s o ù il é t a i t q u e s t i o n de v i s i o n s , d ' e n t h o u s i a s m e sacré, d'effusion de l'esprit, n u l l e m e n t du don d e s l a n g u e s é t r a n g è r e s . Si l ' a u t e u r d o s A c t e s a v a i t c o m p o s é d e s o n p r o p r e c r u le d i s c o u r s de [ ' ¡ e r r e , e s t - c e a i n s i q u ' i l a u r a i t r e p r é s e n t é la P e n t e c ô t e ? A v e c l ' i d é e q u ' i l e n a v a i t , il est m ê m e a s s e z s u r p r e n a n t q u ' i l a i t l a i s s é s u b s i s t e r d a n s le d i s c o u r s u n e c o n c e p t i o n de l ' é v é n e m e n t si dilTérente, (le la s i e n n e . C'est l a r a i s o n qui n o u s l'ait p e n s e r q u ' i l élait lit' p a r u n é c r i t q u e l c o n q u e . R e m a r q u o n s e n s u i t e q u e le d i s c o u r s d e P i e r r e e s t b i e n de c i r c o n s t a n c e . Il est c e r t a i n q u e d è s le c o m m e n c e m e n t la . p r i n c i p a l e o b j e c t i o n q u e les J u i f s f a i s a i e n t à la m e s s i a n i l é d e J é s u s , c ' é t a i t q u ' i l l u t m o r t s u r la c r o i x . L ' a p ô t r e P a u l d é c l a r e q u e le C h r i s t c r u c i f i é est e n s c a n d a l e a u x J u i f s (1). Il est n o n m o i n s é v i d e n t q u e la d é f e n s e de P i e r r e r é p o n d é g a l e m e n t à la c i r c o n s t a n c e . lin v r a i J u i f , il c i t e les E c r i t u r e s . T1 en lire sa p r i n c i p a l e p r e u v e . L e s e u l a r g u m e n t p r o p r e m e n t , dit q u ' i l f a s s e v a l o i r est t o u t à f a i t d a n s la n o t e de l ' A n c i e n T e s t a m e n t . J é s u s l'ut l i v r é c o n f o r m é m e n t 1 I, Corinth., I , 2 3 . J I M . lloltziimim et P t l e i d e i - e r r e c o n n a i s s e n t a u s s i e t q u e c e t t e o b j e c t i o n a ilù ê t r e f a i t e d e s l e c o m m e n c e m e n t e t q u e la r é p o n s e d e s c h r é t i e n s a d i ï ê t r e c e l l e q u i e s t m i s e d a n s la b o u c h e d e P i e r r e . V o i r i ï o l t z m a n n , Lehrbuch der N. T. Thealof/ie, p . iTi7 (IH97).
38
PREMIÈRE
PAKTIE
à l a v o l o n t é et à l a p r e s c i e n c e do D i e u . P a s un m o t q u i t r a h i s s e l ' i d é e q u e la m o r t d u c r u c i f i é p û t a v o i r u n s e n s e x p i a toire. E l l e n'est m ê m e pas e n v i s a g é e c o m m e un sacrifice. C ' e s t l à de l ' a r c h a ï s m e q u i m i l i t e en f a v e u r d e l ' a u t h e n t i c i t é . A c ô t é (.les r a i s o n s q u i d o n n e n t à c r o i r e q u e l e s A c t e s n o u s ont c o n s e r v é le d i s c o u r s m ê m e de P i e r r e , il e n est d ' a u t r e s qui font hésiter. Il est i n c o n t e s t a b l e q u e L u c a v a i t l ' h a b i t u d e de r e p r o d u i r e a s s e z l i b r e m e n t l e s d i s c o u r s de s e s p e r s o n n a g e s . L ' o r d o n n a n c e d u d i s c o u r s , l a d i s p o s i t i o n do la m a t i è r e s o n t do l u i . Il n ' a p a s c r a i n t p a r f o i s d ' i n t r o d u i r e d e s f o r m u l e s plus ou m o i n s p a u l i n i e n n e s d a n s des a l l o c u t i o n s q u i n e les c o m p o r t a i e n t pas. Il n'est pas s û r que d a n s cert a i n s c a s , il n ' a i t p a s r e m a n i é lo f o n d m ê m e d u d i s c o u r s , si b i e n ([lie c e l u i q u e n o u s l i s o n s d a n s l e s A c t e s no r a p p o l l e q u o d e t r è s loin c e l u i q u i a été p r o n o n c é . Q u e l l e g a r a n t i e a v o n s n o u s q u e L u c r e p r o d u i s e ici l ' o r i g i n a l do l ' a l l o c u t i o n de P i e r r e ? S e s h a b i t u d e s do c o m p o s i t i o n n e n o u s r a s s u r e n t p a s ( 1 ) . E n o u t r e , ce q u ' i l 110 f a u t p a s o u b l i e r , c ' e s t q u o P i e r r e a d û s ' e x p r i m e r e n a r a m é e n . O r le d i s c o u r s d e s A c t e s n ' a n u l l e m e n t l ' a i r d ' u n e ( r a d 11 cl i o n . S a n s d o u t e , o n y r e m a r q u e des e x p r e s s i o n s b i b l i q u e s . I l é b r a ï s m e s , dites-vous ! A s s u r é m e n t , m a i s de s e c o n d e m a i n . I l s o n t p a s s é p a r l a v e r s i o n des S c p l a n l e . L a c i t a t i o n du P s a u m e X V I e s t f a i t e d ' a p r è s la I J i b l e g r e c q u e . L ' a r g u m e n t q u ' e n t i r e l ' o r a t e u r s ' é v a n o u i r a i t si l ' o n se r e p o r t a i t a u l e x t e h é b r e u . II s e m b l e
U rchristenl
( l i O. P l l e i d e r e r ,
uni.
l ^ v o l . , p . 4 " 9 {I 9 0 2 ; . J . ' é m i n e n t c r i t i q u e
prononce sans réserve contre l'authenticité du discours. est q n e p u i s q u ' o n dans un discours
r e t r o u v e la c i t a t i o n
les discours pas très
attribuait à
probant, car eufm
Ps. XVI à
la
même
de
qu'elle
Pierre, sérail
t o u t e n t i e r ait été c o m p o s ' '
ceWe-ci
l'apologétique
servi
deux:
ailleurs, a dù
a dù
être
comment
L'argument
appliquer
ne serait-ce pas
une
ne
[/allusion de
est
peut-être
I.uc, cela ne
notamment d'un
prouve
il
usage
nous
P i e r r e " ? .M.
pas
bâtissait
première
aux missions pauliniennes qui
paraît l'ois
n'a pu
p a s q u e le
le
Plleiderer ligurer
f o r c é e ; (quoiqu'il
p a r l ' a u t e u r d e s A c t e s et n'ait r i e n
se
raison
a p o s t o l i q u e . 11 n ' e s t
l'ois. V o i l à
ses p e r s o n n a g e s .
quelqu'un
une allusion
une allocution
soit, alors
de
de,l.-(;. Pourquoi
mort
v o i t a u s s i a u v. dans
commun
l ' a u t e u r s'en soit qu'il
P s a u m e XVI
d e P a u l . A c t e s , X I I I , .'j'i s q . ,
c o u r a n t . G'élait u n lieu étonnant que
du
Sa principale
en
discours
d'authentique.
LES
SO T lì CES DU I.IVItl'
Dl-'S
ACTES
d o n c c e r t a i n q u e l ' a u t o u r d e s A c t e s n ' a pas eu u n o r i g i n a l a r a m é e n du d i s c o u r s de P i e r r e . Il n e d i s p o s a i t q u e d ' u n o reproduction g r e c q u e déjà assez libre. N o u s n ' e u p e r s i s t o n s p a s m o i n s à c r o i r e q u o la s u b s t a n c e d e ce d i s c o u r s est a u t h e n t i q u e . L e l i e n e s t si étroit e n t r e le discours de P i e r r e et la plus a n c i e n n e version qu'il n o u s s e m b l e i m p o s s i b l e q u e c e d i s c o u r s n ' e n ait p a s f a i t p a r t i e . N o u s e s t i m o n s e n c o n s é q u e n c e q u e L u c avait s o u s l e s y e u x , d a n s le d o c u m e n t dont n o u s a v o n s r e t r o u v é les t r a c e s e n c o r e s e n s i b l e s d a n s le r é c i t de la P e n t e c ô t e , u n e e s q u i s s e d e l ' a l l o cution de P i e r r e . L'essentiel s'y trouvait. L u c n ' a eu qu'à r e t o u c h e r , p e u t - ê t r e à d é v e l o p p e r le c a n e v a s q u i lui é t a i t d o n n é . N e c h e r c h o n s p a s à on s a v o i r p l u s l o n g . N e n o u s a v e n t u r o n s p a s j u s q u ' à d i s t i n g u e r les p h r a s e s et l e s m o t s que, L u c a i n t e r c a l é s o u m o d i l i é s . C'est se, l i v r e r à d e p u r e s conjectures (I).
L E S TABI.EAEX DE L'lie,LISE
A c t e s I I , 41 à 4 7 ; I V ,
DE J É R U S A L E M .
à .'{7; V, 12 à 1(1.
Nous avons, d a n s c h a c u n de ces textes, u n aperçu général de l ' é t a t d e la p r e m i è r e é g l i s e . H y a a v a n t a g e à l e s e x a m i ner ensemble. M. I I . W e n d l , q u i t o u t d ' a b o r d h é s i t e à r e c o n n a î t r e d a n s le t e x t e d e s A c t e s la p r é s e n c e d ' u n e s o u r c e é c r i t e , d é c l a r e , d è s q u ' i l a b o r d e le p r e m i e r t a b l e a u d e l ' é g l i s e à la lin d u II e c h a p i t r e , q u e le d o u t e n ' e s t p l u s p o s s i b l e . D ' a p r è s l u i , l ' a u t e u r a c o m p o s é s o n r é c i t on s ' a i d a n t d ' u n d o c u m e n t é c r i t q u ' i l ( î ; C ' e s t ce q u e p r é t e n d e n t f a i r e MAI. S p i l l a , W e i s s , I l i l g e n f e l d et d ' a u t r e s . C h a c u n e x p u r g e le t e x t e de t o u t ce q u e le r é d a c t e u r d u l i v r e y a i n t e r c a l é , à s o n j u g e m e n t . On p e n s e r e t r o u v e r a i n s i le l e x t e p r i m i t i f de la s o u r c e o u des s o u r c e s . N a t u r e l l e m e n t c o m m e tout est eonjeelm'al dans cette c r i t i q u e , le r é s u l t a t v a r i e d ' u n c r i t i q u e à l ' a u t r e ,
PlìEMIKliE
P\UTIK
reproduit en partie. Aveu d ' a u t a n t plus interessar)tqu'il vient d'un critique aussi circonspect. A v o n s - n o u s d e s r a i s o n s do f o n d q u i n o u s o b l i g e n t à r e c o n n a î t r e q u ' i c i L u c mèli 1 u n t e x t e é t r a n g e r ail s i e n ? O u va e n j u g e r . .Nous c o n s t a t o n s t o u t d ' a b o r d q u e n o s t e x t e s c o n t i e n n e n t d e u x v u e s t r è s d i f f é r e n t e s de la f o r c e n u m é r i q u e de l ' é g l i s e d e J é r u s a l e m . D ' u n o p a r t , o n n o u s dit q u ' e l l e s'accroît, t o u t à c o u p de .'1,000 â m e s . O n n o u s dit e n c o r e q u e d e s f o u l e s d ' h o m m e s et d e f e m m e s s ' a g r é g e a i e n t à l ' é g l i s e et m ê m e q u e l ' o n v o u a i t e n m a s s e d e s e n v i r o n s de J é r u s a l e m (1). T e x t e s qui d o n n e n t à c r o i r e q u e d è s le d é b u t ot f o r t r a p i d e m e n t la p r e m i è r e é g l i s e est d e v e n n e t r è s n o m b r e u s e . D ' a u t r e p a r t , d a n s les m é m o s t e x t e s , o n nous a p p r e n d q u e l e s fidèles t o u s e n s e m b l e so t r o u v a i e n t d a n s le m ê m e l i e u , q u ' i l s se r é u n i s s a i e n t t a n t ô t d a n s le t e m p l e , t a n tôt d a n s u n e c h a m b r e l i a n t e p o u r y r o m p r e le p a i n , q u e p a r f o i s o n se r a s s e m b l a i t t o u s a u p o r t i q u e de S a l o m o n [2 V o i l à des t e x t e s q u i d o n n e n t l ' i d é e d ' u n e c o m m u n a u t é e n c o r e p e u n o m b r e u s e ; elle p e u t e n c o r e se r é u n i r d a n s le m é m o l i e u , d a n s la m é m o s a l l e . C o m m e n t c o n c i l i e r c e s d o n n é e s a v e c les p r e m i è r e s ? Kilos s o n t t o u t à fait e x c l u s i v e s l e s u n e s dos a u t r e s . Nos textes nous offrent encore deux vues très différentes r e l a t i v e s à la c o m m u n a u t é d e s b i e n s . O n y t r o u v e d ' a b o r d l ' a f f i r m a t i o n très n e t t e q u e la c o m m u n a u t é dos b i e n s é t a i t do r è g l e (3). 1 V o i r H , 41 : 'y'-V*T P U / Ì A I A ' . ; Y, L I : ;J.3ÀAOV T.OO~ZZ:JÎ3^TO — ),r'/)7, àvSoôiv T: '/.ai y.:yj-i* ; 10 ; z'Jv^oySTQ ôè '/.J-: zr/.:_ h
: V, 17 à 12. Tout
-'.zoib-. .. /. j- \ ù \
iv-
le
> 7
sr'jvtjavov-uo. L e s S a d u c é e n s i n t e r v i e n n e n t s i m p l e m e n t p a r c e q u ' i l s e x e r ç a i e n t le d r o i t d e p o l i c e d a n s le t e m p l e . U n a n t r e t r a i t q u i m a r q u e le c a r a c t è r e p o s t é r i e u r de c e t t e n o t i c e , c ' e s t le c h i f f r e du v . -i : y.Âixoz; ttsvx;. C o m p a r e z M. 41, s e c o n d e m o i t i é , e t n o t e z q u e ce t e x t e a p p a r t i e n t à la s o u r c e o r a l e , à 1!,
.. .
I'lin.VIKISF
I'AliTIi:
m o n d e est d ' a c c o r d , y c o m p r i s M M . W e n d l et H a r n a e k , considérer
co
passage
r a i s o n de n ' y Les
conmie
voir qu'une
événements
m ê m e s actes,
s'y
l'ort
pour
s u s p e c t . 11. P J l e i d e r e r
s o r t e d e d é c a l q u e d e I V . .""> à
déroulent
mêmes paroles.
comme
la
Remarquez
a 22.
première
fois ;
en o u t r e le
motif
q u e l ' o n d o n n e de c e l l e n o u v e l l e p e r s é c u t i o n .
Cost
le
succès
i n q u i é t a n t d e l a p r é d i c a t i o n a p o s t o l i q u e , d é p e i n t d a n s le p a s sage V, ment
Ii
à If>. ('/est
à celui-ci.
emprunté
à la
dire qui'
Or,
on
l'a
notre
vu,
V,
s o u r c e de L u c . O l a
t e x t e s e relie,
directe-
li
pas
été
ce qui
esl
à
fait
IG
n'a
partie de
m o i n s s û r e l p l u s r é c e n t d a n s le t r o i s i è m e t a b l e a u de l ' é g l i s e . Enciiro une indication sage. Notons encore
du c a r a c t è r e
que tout e n
p o s t é r i e u r de n o t r e
r é c i t r e n c h é r i t s u r s o n m o d è l e . I c i le m i r a c l e supérieur. Un dans
ange
ouvre
pas-
l'imitant, l ' a u t e u r de n o t r e
les portes.
esl d'un
Trait qui
le r é c i t d e l a d é l i v r a n c e d e P i e r r e ( c h .
se
degré
retrouve
XTI . Ici au lieu
de d e u x a p ô t r e s . n o u s a x o n s les D o u z e . C h o s e c u r i e u s e ,
dans
l'interrogatoire
n'est
d e v a n t le
faite du
m i r a c l e qui avait
miracle
aurait
q u e c ' e s t un
dû
Sanhédrin, aucune
mention
o u v e r t les p o r t e s de la p r i s o n .
produire
quelque
impression. On
de c e s c o u p s de p i n c e a u q u e l ' i m a g i n a t i o n
à un récit sans y a t t a c h e r d ' i m p o r t a n c e . Knlin, ce qui sans réplique possible
la p o s t é r i o r i t é
sont les a n a c h r o n i s m e « . d'une erreur sert Il
ici
faite
par
tout
l'auteur
en
lisant
ajoute marque
ce passage,
ce
proviennent
J o s è p h e dont
il s e
(I).
semble,
d'après
l'aire, q u e d a n s
les
observations
ce passage
plus de l i b e r t é q u e qu'il ail
de
P a s de d o u t e q u ' i l s n e
Co
dirait
recueilli
Luc, a i t
d'habitude.
une
version
Il de
que
nous
composé est
son
possible,
l'arrestation
venons récit
cependant, des
apôtres
d é j à (dus d é v e l o p p é e que celle qu'il a t r o u v é e d a n s son m e n t . Il l ' a u r a i t prise p o u r le récit d ' u n e s e c o n d e Voir une
diseussiou
hvs
p r é c i s e rie c e
point ihins u n e
de
avec
docu-
arrestation,
(Huile de C l e m e n
:
Die Aposfel^esc/iic/ife im Licltle tier /tet/ercn le.r/-fpielle/i m ni liislui-isclikridschen Fofsc/ttoi'/eit, l i i e s s e n , r . H t ' i . p n ^ e s 1 * à 111. V o i r a u s s i l e e o m t n c n laii'e
de W e n d t ,
p.
1:17.
u : s s o i mais ni' T.ivr.k nr.s \ • 11 c o m m e certains évangélisles oui transformé deux versions différentes de la multiplication des pains en deux multiplications. 11 ne1 n o u s r e s t e à e x a m i n e r q u e l e d i s c o u r s d e P i e r r e a u t e m p l e , I I I , 1 2 à 2(> et l a p r i è r e do l ' é g l i s e , I V , et s u i v a n t s . IMI c e q u i c o n c e r n e la p r o v e n a n c e d e c e s d e u x p a s s a g e s , n o u s n e c r o y o n s p a s p o u v o i r ê t r e c a t é g o r i q u e . T o u t le d é b u t d u d i s c o u r s d e P i e r r e r é p o n d si b i e n à ln s i t u a t i o n q u ' i l p o u r r a i t , p a r f a i t e m e n t a v o i r l i g u r e d a n s le d o c u m e n t d e L u e . D ' a u t r e p a r t , la s e c o n d e p a r t i e de celte h a r a n g u e parait m o i n s n a t u r e l l e . 11 e s t d i f f i c i l e d e n e p a s y v o i r u n e p a g e d ' a p o l o g é tique d é j à s t é r é o t y p é e . L e s a r g u m e n t s et les textes s e r i p l u r a i r e s q u i e n f o n t la t r a m e s o n t d e c e u x q u e d e v a i e n t s a n s c e s s e r é p é t e r l e s m i s s i o n n a i r e s . I l s ont u n t o u r q u i l e s d é n o n c e c o m m e a r r a n g é s d e p u i s l o n g t e m p s . Ils ont m ê m e une s a v e u r p a u l i n i e n n e . Voilà c e qu'il faut accorder à M. P l l e i d e r e r . Ce q u i n o u s p a r a i t p r o b a b l e , c'est q u e L u c a t r o u v é ' d a n s s o n d o c u m e n t u n c a n e v a s d e la h a r a n g u e d e P i e r r e , c o m m e il y a v a i t t r o u v é u n e e s q u i s s e du d i s c o u r s de la Pentecôte. Ce c a n e v a s lui a servi à c o m p o s e r un discours plus oratoire, plus complet. L ' o r a i s o n d u c h a p i t r e I V e s t f o r t d i v e r s e m e n t j u g é e . Ici t o u t p o i n t d e r e p è r e , t o u t s i g n e d i s i m e l i ! ' m a n q u e . On e n e s t r é d u i t à l'a p p r é c i a l i o n pu r e n i e n t s u b j e c t i v e . C e l l e - c i n a t u r e l l e m e n t fort v a r i a b l e . A i n s i M. W e n d t a b a n d o n n e cette p r i è r e , c o m m i ! il a b a n d o n n e l ' é p i s o d e d ' A n a n i c e l do S a p h i r e . M . S p i t t a la c o n s e r v e a v e c q u e l q u e s r é s e r v e s . P o u r n o t r e part, n o u s a v o n s beaucoup de peine à croire que celle orais o n d ' u n s e n t i m e n t si é l e v é , d ' u n a c c e n t si h é b r a ï q u e , d ' u n e l a n g u e si b i b l i q u e , n e p r o v i e n n e p a s de l a s o u r c e l a p l u s a n c i e n n e d e L u c . Si v r a i m e n t c e l u i - c i l'a c o m p o s é e de lotîtes p i è c e s , il f a u d r a r e c o n n a î t r e q u e l e s ('doges h y p e r b o l i q u e s q u e M . I l a r n a c k a c c o r d e à l ' é c r i v a i n L u e a u x d é p e n s , il f a u t le dire, de l'historien sont m é r i t é s . Luc e x c e l l e r a i t d a n s le p a s t i c h e ! Q u e r e s t e - t - i l d e c e l l e a n a l y s e d e s c h a p i t r e s 111 à V ?
t'n
58
HIEM1ÈHE
PAIITIIÎ
fond qui p a r a i t d ' e x c e l l e n t e p r o v e n a n c e . L a g u é r i s o n do l'imp o t e n t , lo p r e m i e r r é c i t d o la c o m p a r u t i o n d e P i e r r e e t d e J e a n d e v a n t le S a n h é d r i n , l ' é p i s o d e d ' A n a n i e e t d e S a p h i r e , l a p r i è r e d e l ' é g l i s e , le c a n e v a s d u d i s c o u r s d e P i e r r e d a n s le t e m p l e , voilà d e s p a s s a g e s q u e L u c p a r a î t a v o i r e m p r u n t é s au d o c u m e n t qu'il a déjà utilisé pour c o m p o s e r son d e u x i è m e c h a p i t r e a i n s i q u e s e s t a b l e a u x d o l ' é g l i s e . Il f a u t a d m e t t r e qu'il n e les a pas p u r e m e n t et s i m p l e m e n t i n c o r p o r é s d a n s s o n h i s t o i r e , (le n ' e s t p a s s a m a n i è r e . Il l e s a r e t o u c h é s , r a c c o r d é s a u r e s t e , a p p r o p r i é s . M a i s il est i n u t i l e d ' e s s a y e r d e r e t r o u v e r d a n s le t e x t e a c t u e l l e s v e s t i g e s d e ce t r a v a i l d'adaptation. Qu'on n'oublie j a m a i s que l'auteur des Actes n'est pas de ces r é d a c t e u r s qui a c c o u p l a i e n t s a n s b e a u c o u p l e s c h a n g e r les f r a g m e n t s é p a r s d e d i v e r s d o c u m e n t s ; c e l u i - c i a f a i t u n e œ u v r e p e r s o n n e l l e ; il a p a r t o u t m i s s o n e m p r e i n t e , t o u t f o n d u e n u n e t e i n t e u n i f o r m e (1). L ' a n a l y s e q u e n o u s v e n o n s de f a i r e de n o s trois c h a p i t r e s suffit p r e s q u e , à e l l e s e u l e , p o u r n o u s f i x e r s u r l a v a l e u r historique des différents é l é m e n t s du texte qu'elle en dégage. Il e s t c l a i r q u ' i l n ' y a p a s à f a i r e f o n d s s u r l e s p a r t i e s s e c o n d a i r e s de n o s c h a p i t r e s . D ' o r i g i n e d o u t e u s e , peu v r a i s e m blables par elles-mêmes, qu'elles soient des traditions orales r e c u e i l l i e s p a r L u c o u d e s c o m p o s i t i o n s d o n t il e s t s e u l r e s ponsable, elles n e n o u s offrent a u c u n e g a r a n t i e . L ' h i s t o r i e n f e r a b i e n de les s a c r i f i e r . Il e n v a t o u t a u t r e m e n t d e s a u t r e s p a r t i e s d u t e x t e . E l l e s proviennent d'un document antérieur aux Actes. Elles ont le p r i v i l è g e de l ' a n c i e n n e t é . C e l l e - c i r e m o n t e p e u t - ê t r e p l u s h a u t q u e n o u s n e le s u p p o s o n s . E n o u t r e , si l ' o n r a p p r o c h e .
: i ) R i e n n ' a p l u s n u i !, l ' h y p o t h è s e q u e n o u s a v o n s a d o p t é e a p r è s b e a u c o u p d ' a u t r e s q u e les r a l f i n e m e n t s d ' u n e a n a l y s e c r i t i q u e q u i p r é t e n d t o u t e x p l i q u e r . M . S p i t t a , e n d e s p a g e s e x c e l l e n t e s ( o u v . c i t é , p . 70 à 9 0 ) , a l'ait b o n n e j u s t i c e de cet excès de zèle. Cela est d ' a u t a n t p l u s r e m a r q u a b l e q u e l u i - m ê m e n e d é d a i g n e p a s les h y p o t h è s e s h a r d i e s et m ê m e f a n t a i s i s t e s . Voyez a u s s i l ' o p u s c u l e d e M. C l é n i e n i n d i q u é d a n s l a n o t e à la p a g e 5 0 . V o i r n o t a m m e n t les o b s e r v a t i o n s d e l ' a u t e u r à la p a g e «9.
I.KS SOUUCES
l»U LIVKF. UKS ACTES
.">9
les d i v e r s t e x t e s a p p a r t e n a n t au d o c u m e n t de L u c , 8»
son
sia-yAiCó-
à X I , 19, il a j o u t e ,
Oàî^îu;.
p a r u à M. Ilarnack presque sullisante pour conclure que consistait en u n d o c u m e n t
dé-
- Ï - Ô - ï : ÌIÀÌÌHO); TT,; -YR/OUIVR,;
'I'v./i/.r-, etc. ( X I ,
Oov r j a y y « X i W ; x i v o t x ò v X ó y o v histoire
s u r l e s o r i g i n e s de
le r ô l e quo j o u e H a r n a b a s , l ' a c t i v i t é q u ' v
a
d'Antioche
PliEMlKlii:
IWIITIF.
p l o i e P a u l les r e n s e i g n e m e n t s les p l u s p r é c i s . N o u s a l l o n s v o i r b i e n t ô t q u e les c h a p i t r e s X I I I et X I V s o n t en g r a n d e p a r t i e c o m p o s é s de f r a g m e n t s t i r é s de la m ê m e s o u r c e et n o u s c o n s t a t e r o n s q u e ces f r a g m e n t s t r a h i s s e n t aussi chez l ' a u t e u r , q u e l q u ' i l soit, u n e c o n n a i s s a n c e i n t i m e d e s c h o s e s de l ' A n t i o c h e c h r é t i e n n e . D e là c e l t e o b s e r v a t i o n si j u s t e d e M. I l a r n a c k q u e la s o u r c e c o m m u n e à t o u s c e s t e x t e s est n o u r r i e de t r a d i t i o n s o r i g i n a i r e s de c e l t e v i l l e . Il est à s u p p o s e r q u e c ' e s t là q u ' e l l e a été' c o m p o s é e . A u c o n t r a i r e , les r é c i t s d e s c h a p i t r e s V I I I à X et c e l u i d u c h a p i t r e X I I n o u s t r a n s p o r t e n t d a n s u n a u t r e m o n d e et s u r u n a u t r e t h é â t r e . J é r u s a l e m e n est, le c e n t r e . On en p a r t et o n y r e v i e n t s a n s c e s s e . A c ô t é do J é r u s a l e m , C é s a r é e figure c o m m e c e n t r e secondaire. Cette localisation toute différente des t r a d i t i o n s q u i f o r m e n t le c o n t e n u d e s c h a p i t r e s V I I I à X et d u c h a p i t r e X I I i n d i q u e s a n s c o n t r e d i t q u e celles-ci o n t u n e a u t r e p r o v e n a n c e q u e c e l l e s d o n t A n t i o c h e a été é v i d e m m e n t le b e r c e a u . A i n s i il est c l a i r q u e l ' a u t e u r d e s A c t e s a c o m b i n é d e u x s o u r c e s d ' o r i g i n e d i v e r s e d a n s le l o n g p a s s a g e q u e n o u s a n a lysons. N o t o n s e n f i n q u e c e s d e u x s o u r c e s d i f f è r e n t encore, s u r u n p o i n t c a p i t a l . Celui-ci t o u c h e a u f o n d m ô m e d e s c h o s e s , il a u n e i m p o r t a n c e m a j e u r e . T1 s ' a g i t d e s o r i g i n e s du p a g a n o c h r i s t i a n i s m e . D'après des traditions d'Antiocbc, elles sont t r è s s i m p l e s , et c o m b i e n v r a i s e m b l a b l e s ! D e s c h r é t i e n s do l'entourage d'Étienne, eux-mêmes d'origine hellénistique p u i s q u ' i l s s o n t C h y p r i o t e s et C y r é n é e n s , s ' a v i s e n t u n j o u r , à A n l i o c h e , de p r ê c h e r l ' É v a n g i l e à d e s G r e c s ! Ce n ' e s t n i P i e r r e n i P a u l qui o n t e u c e t t e i n i t i a t i v e . Ce s o n t d e s fidèles a n o n y m e s ! D ' a p r è s les r é c i t s d ' o r i g i n e h i é r o s o l y m i t e , c ' e s t P i e r r e q u i le p r e m i e r c o n v e r t i t le p a y e n C o r n e i l l e . Il f a l l u t u n e v i s i o n p o u r l'y d é c i d e r . V o i l à d e s t r a d i t i o n s d o n t L u c n ' a é v i d e m m e n t p a s s a i s i la d i s c o r d a n c e , m a i s q u i n e p e u v e n t avoir une origine c o m m u n e . L e u r présence simultanée dans le t e x t e d e s A c t e s d é n o n c e la c o m p o s i t i o n m i x t e et h é t é r o g è n e de ce t e x t e , si u n i q u ' i l p a r a i s s e à la s u r f a c e .
J.KS
soriscrs m:
M VUE
DKS
AGTKS
L e f r a g m e n t cl« c h a p i t r e X I qui se d i s t i n g u e si n e t t e m e n t d e t o u s les a u t r e s r é c i l s qui l ' e n t o u r e n t , esl-il isolé ? N e se rattachc-t-il à a u c u n a u t r e texte, à a u c u n a u t r e f r a g m e n t p a r m i c e u x q u ' a d é g a g é s l ' a n a l y s e ? N o u s l ' a v o n s i n d i q u é , et, d a n s la s u i t e on. le v e r r a p l u s c l a i r e m e n t , n o i r e f r a g m e n t est é t r o i t e m e n t a p p a r e n t é à c e u x des c h a p i t r e s XI.11 el X I V q u i se r a p p o r t e n t à A n t i o c h e . E n s e m b l e ils f o r m e n t ce q u e M. I l a r n a c k a p p e l l e l a s o u r c e d ' A n t i o c h e . M a i s , n o u s l ' a v o n s e n c o r e v u , le f r a g m e n t d u c l i a p , X I se r a t t a c h e m a t é r i e l l e m e n t à Y l l I , 1. Il f a i t d o n c c o r p s a v e c l e s r é c i t s r e l a t i f s à E t i e n n e . P o u r ê t r e a b s o l u m e n t e x a c t , il f a u d r a i t (lire : a v e c les f r a g m e n l s d e s c h a p i t r e s V I et V U q u i o n t 'l)
Voir
U o s s u s
s u r
Surtout Vingt
Encore
ans
si
ce plus
émane
lard,
elles
faut-il supposer chez
Pfleiilercr, Urchrislenlum, valeur r e l a t i v e d ' A c t e s ,
Ici
récit
vol. ].\
lui
li,
p.
s o n t
de sont
l'auteur
i'jo.
L e s
con-
l'entourage tout
juste
des A c t e s
o b s e r v a t i o n s
p i n p n m t i ' e s .
r i -
80
P11E.UIKIU3
PARTIE
u n e a b s e n c e c o m p l è t e de s e n s c r i t i q u e , a d m e t t r e q u ' i l a m a l lu l e s G a l a l e s , p e u t - ê t r e q u ' i l n ' a pas eu c e t t e l e t t r e e n t r e les m a i n s , q u ' i l a t'ait d e s c o n f u s i o n s . C o n c l u o n s q u ' i l n ' a p a s t r o u v é s o n r é c i t , ni m ê m e les é l é m e n t s de c e l u i - c i d a n s u n é c r i t ; il a r e c u e i l l i ses r e n s e i g n e m e n t s de vivo v o i x ; il en a c o m p o s é s o n r é c i t ; il e n est le seul a u t e u r . Ce q u i doit n o u s c o n l i r m e r d a n s c e t t e v u e , ce s o n t l e s v a r i a n t e s d e détail q u ' i l a a d m i s e s d a n s les d e u x a u t r e s v e r s i o n s de la c o n v e r s i o n de l ' a p ô t r e qui se t r o u v e n t d a n s s o n l i v r e . Ce s o n t là d e s d i f f é r e n c e s h a b i t u e l l e s a u x t r a d i t i o n s o r a l e s . E l l e s p r o u v e n t q u e la m a t i è r e d o n t L u c a c o m p o s é à t r o i s r e p r i s e s le r é c i t de la c o n v e r s i o n de P a u l é t a i t f l o t t a n t e , m o l l e , i m p r é c i s e , n u l l e p a r i e n c o r e fixée p a r l ' é c r i t u r e . L e s t r a d i t i o n s r e l a t i v e s à P h i l i p p e , à S i m o n le m a g i c i e n , à P i e r r e q u e l ' a u t e u r des A c t e s a r e c u e i l l i e s e t q u ' i l a r é d i g é e s d a n s les c h a p i t r e s Y1IT, X et XI, s o n t a s s u r é m e n t ce q u ' i l y a de m o i n s s o l i d e d a n s s o n o u v r a g e (1). C. B a u r et s o n é c o l e o n t été p a r t i c u l i è r e m e n t s é v è r e s p o u r c e l l e p a r t i e d e s A c t e s . M. P f l e i d e r e r , d a n s s o n g r a n d o u v r a g e s u r les o r i g i n e s du Christ l a n i s m e , s ' e s t m o n l r é m o i n s t r a n c h a n t ; le r é s u l t a t de sa c r i t i q u e n ' e s t , c e p e n d a n t , g u è r e p l u s f a v o r a b l e à ces r é c i t s ' 2 ; . M. l l a r n a c k l u i - m ê m e , q u i p e n s e a v o i r d é c o u v e r t la s o u r c e e x a c t e de ces t r a d i t i o n s et m ê m e l e s h o m m e s a p o s t o l i q u e s q u i e n r é p o n d e n t , n o les c o n s i d è r e p a s m o i n s c o m m e de p i e u s e s l é g e n d e s (.');. S a n s d o u t e u n s e n s h i s t o r i q u e p l u s c o m p r é h e n s i f , d e s c o n n a i s s a n c e s p l u s c o m p l è t e s de p s y c h o l o g i e , c e r t a i n s c e p t i c i s m e n é de la c o n s c i e n c e d e s l i m i t e s de la science, n o u s p e r m e t t e n t d ' é t u d i e r a v e c p l u s d ' é q u i t é les p a r t i e s o b s c u r e s d e l ' h i s t o i r e ! N o u s a d m e t t o n s q u e la l é g e n d e e l l e - m ê m e c o n t i e n t u n e o m b r e de v é r i t é . T o u t c e l a n o u s a i d e à t r a i t e r de p a r e i l s récits a v e c m o i n s d e 1; N o u s v i . v o u s d a n s c e s r e c i l s d e p u r e s t r a d i t i o n s o r a l e s . N o u s n e c o n c e v o n s p a s q u ' o n [ m i s s e s u p p o s e r q u ' i c i 011 s e s o i t s e r v i d ' u n d o c u m e n t é c r i t . Il y f a u t t o u t le p a r t i - p r i s d e l ' e s p r i t d e s y s t è m e . ,2) O u v r a g e c i t é , v o l . I l , p . 489. '3) Aposielf/eschichle. p . 123, d o t .
LES
SOU » C E S
l>U I . I V I t E
UPS
AC.TK
81
d é d a i n . M a i s a p r è s (oui, q u ' a v o n s - i i o u s p o u r on j u g e r que n o t r e s e n s intime'.- 1 T o u l c r i t è r e s û r n o u s l'ait ici d é f a u t . L a s e u l e c h o s e u t i l e q u e n o u s p u i s s i o n s l'aire, c ' e s t de n o t e r d a n s ces r é c i t s ce q u i p a r a î t v r a i s e m b l a b l e , et ce q u e les f a i t s c o n n u s n o u s o b l i g e a i à r e g a r d e r c o m m e s a n s v a l e u r historique. Q u e s a v o n s - n o u s de c e r t a i n d u P h i l i p p e d o n t le cha pi Ire V III n o u s r a c o n t e l e s s u c c è s d ' é v a n g é l i s a t i o n e n S u m a r i e ? C'est q u ' i l f u t l ' u n d e s S e p t , qu'il é t a i t d o n c , c o m m e E t i e n n e o u Nicolas, d'origine hellénistique, qu'il résidait habituellem e n t à C é s a r é c , q u ' i l a v a i t q u a t r e tilles d o u é e s d u c h a r i s m e p r o p h é t i q u e (1). L e r é c i t d e L u c se r a t t a c h e a i n s i à l'histoire p o s i t i v e . L e m e r v e i l l e u x m ê m e d o n t il a b o n d e c a d r e b i e n a v e c ce q u e la t r a d i t i o n r a c o n t a i t d e P h i l i p p e et du ses Cilles. C ' é t a i e n t d e s i n s p i r é s . L e u r s a c t e s et l e u r s paroles ont eu q u e l q u e c h o s e d ' e x t r a o r d i n a i r e . Il eu est resté, c o m m e u n reflet ou u n é c h o d a n s la t r a d i t i o n . N o i r e r é c i t est d e m e u r é lidèle à l ' h i s t o i r e d a n s la m ê m e m e s u r e . C e s ! t o u t ce q u e l ' o n p e u t d i r e . Q u a n t a u x f a i l s e u x - m ê m e s , il est é v i d e n t q u e l ' i m a g i n a t i o n p i e u s e les a s i n o n i n v e n t é s , du m o i n s e u i b e l l i s . A s s u r é m e n t il n ' e s t pas i m p o s s i b l e q u e P h i l i p p e ait b a p t i s é u n e u n u q u e v e n u d ' E t h i o p i e ; e n c o r e m o i n s q u ' i l ait é v a n g é l i s é a v e c s u c c è s la Sa marie. Mais il i'iui se b o r n e r à ces c o n s t a t a t i o n s . I n u t i l e d ' e s s a y e r d e d i s t i n g u e r avec; préc i s i o n d a n s n o t r e r é c i t c e qui est h i s t o r i q u e de ce q u i n e l'est p a s .
. I j A c t e s , VI, 3 ; p a s s a g e q u i a p p a r t i e n t a n d o c u m e n ! de Lue. A r l e s , \ \ J , 8 et '.) ; p a s s a g e o ù l ' a u t e u r é c r i t à !a p r e m i è r e p e r s o n n e , ;i \ . . K / t . J., T e x t e p a r c o n s é q u e n t t r è s s u r l i r e d u « j o u r n a l «le N o y a d e s •>. « P h i l i p p e e t ses tilles o n t l a i s s é u n v i v a n t s o u v e n i r . En A s i e - A l i u e u r e , on n o m m a i t s o u v e n t l e s q u a t r e p r o p h é t e s s e s e t o n l e s n i e l l a i t s u r le m ê m e r a n g q u e les A g a b u s , C o d r u s , e t c . l.lu c o n f o n d i t d e b o n n e h e u r e c e P h i l i p p e a v e c 1 ' a p ô l r r d u m ê m e n o m . P o l y c r a t e d ' É p i i è s e à la lin d u [ r s i è c l e t a i s a i t d é j à c e t t e c o n f u s i o n , E u s . , II. E . , I I I , 31. 3 e t 4 ; V, 21. 2. E u s è i t e c r o i t q u e les q u a t r e , p r o p h é t e s s e s s o n t t i l l e s d e l ' a p ô t r e , II. E . , I I I . 37, 1. 31), '.}. C e p e n d a n t a i l l e u r s il a p p e l l e P h i l i p p e d i a c r e et s a i t q u e c'est de I e v a n g é l i s t c qu'il e s t q u e s l i o n d a n s l e s A c t e s , 11. E . , 11, I , 10.
82
FKEM1ÈHE PAKTIE
La t r a d i t i o n que L u c a recueillie s u r S i m o n le m a g i c i e n est aussi f u y a n t e que celle q u e n o u s v e n o n s de discuter. Elle n ' e s t pas sans a t t a c h e s avec l ' h i s t o i r e positive, m a i s quel m o y e n a v o n s - n o u s de faire ici le départ e n t r e la vérité et l ' e r r e u r , les faits et les i m a g i n a t i o n s ? A u t r e f o i s on s o u t e n a i t que cette histoire de S i m o n dérivait des P s e u d o - C l é m e n tines. MM. S p i t t a , W e n d t , H a r n a c k , P t l e i d e r e r l u i - m ô m e r e n o n c e n t à cette h y p o t h è s e . C'est J u s t i n M a r t y r qui p a r a î t avoir c o n s e r v é la m e i l l e u r e t r a d i t i o n e n ce qui c o n c e r n e S i m o n (1). Celle-ci n o u s p e r m e t de c r o i r e q u e ce p e r s o n n a g e a déployé u n e g r a n d e activité e n S a m a r i e , qu'il y a j o u i d ' u n i m m e n s e p r e s t i g e , q u ' i l passait p o u r u n m a g i c i e n , et m ê m e que ses p r é t e n t i o n s à la divinité t r o u v a i e n t des oreilles c r é d u l e s . Il est p r o b a b l e qu'il se d o n n a i t p o u r u n e espèce de Messie. De tout cela, il y a q u e l q u e chose d a n s le récit des Actes. C'est l ' a r r i è r e - p l a n , et p a r ce côté la t r a d i t i o n de L u c t o u c h e à l'histoire. Ce q u ' e l l e y a j o u t e n ' e s t p r o b a b l e m e n t pas e n t i è r e m e n t d é p o u r v u d ' h i s t o r i c i t é . A i n s i , il est très v r a i s e m b l a b l e q u e la p r o p a g a n d e faite p a r P h i l i p p e se soit h e u r t é e à celle de S i m o n , q u ' e l l e lui ait fait u n e sérieuse c o n c u r r e n c e , et qu'il y ait eu de la p a r t des s e c t a t e u r s de S i m o n u n e tentative de m a r c h a n d a g e p o u r o b t e n i r le secret du c h a r i s m e de P h i l i p p e . D'un a u t r e côté, u n trait qui p a r a î t d é n u é de t o u t e historicité, c'est l ' i n t e r v e n t i o n des a p ô t r e s . Ce qui en t r a h i t le c a r a c t è r e p o s t é r i e u r , c'est le fait de l ' i m position des m a i n s . Ceci i m p l i q u e l'idée que l ' i m p o s i t i o n des m a i n s a c c o m p a g n é e de l'effusion d u S a i n t - E s p r i t était u n e p r é r o g a t i v e des a p ô t r e s . Idée c h è r e à l ' a u t e u r des A c t e s . Elle est, c e p e n d a n t , en c o n t r a d i c t i o n avec tout ce q u e P a u l n o u s a p p r e n d de l ' a u t o r i l é des a p ô t r e s do J é r u s a l e m . Ces récits du c h a p i t r e V I I I l a i s s e n t ainsi l ' i m p r e s s i o n q u ' i l s t o u c h e n t par le fond à l ' h i s t o i r e r é e l l e ; ce n e s o n t pas de p u r e s fictions n i de simples légendes. Ils c o n t i e n n e n t des
,1 l* Apolot/ie.
ch. 20, 00, D ; ibidem,
ch. 36, 91 1!.
LES SOUIiC.ES DL I.IVliE DES ACTES
83
parcelles Je vérité historique, m a i s l'instrument n o u s m a n q u e pour les en extraire avec s û r e t é . Peut-on m ê m e en dire a u t a n t des récits relatifs à P i e r r e ; t j? Nous n o u s s o m m e s d é j à r e f u s é à suivre les critiques qui rapprochent ces récits et ceux des premiers chapitres p o u r en c o m p o s e r u n écrit c o n s a c r é à la gloire de P i e r r e . Ce qui enlève tout f o n d e m e n t à cette hypothèse, c'est qu'elle associe dos récits de n a t u r e totalement différente. R e m a r q u e z , en o u t r e , q u e d a n s les p r e m i e r s c h a p i t r e s des Actes, P i e r r e n e j o u e pas le rôle p r é p o n d é r a n t q u ' o n lui a t t r i b u e d ' h a b i t u d e . A côté de P i e r r e , on voit J e a n . Un a u t r e h é r o s n o n m o i n s en vue, c'est E t i e n n e . Ce qui est v r a i m e n t au p r e m i e r plan d a n s cette partie du livre, c'est l'église p r i m i t i v e e l l e - m ê m e ; c'est sa f o r m a t i o n , ses p r o g r è s , ses t r i b u l a t i o n s . P i e r r e en est à ce m o m e n t là le c h e f ; il a les initiatives d é c i s i v e s ; il fallait bien que q u e l q u ' u n les eût. Voilà p o u r q u o i il se trouve p r e s q u e c o n s t a m m e n t en s c è n e . D a n s les récits des c h a p i t r e s IX à XI, c'est tout a u t r e chose. 11 s'agit d ' u n e véritable glorification de P i e r r e . 11 fait des voyages c i r c u l a i r e s d a n s les églises; il opère do merveilleuses g u é r i s o n s , ressuscite des m o r t s , é c h a p p e par m i r a c l e à u n e m o r t c e r t a i n e . Ces récits v i s e n t a v a n t tout à l'édilication. T o u t y t r a h i t celte i n t e n t i o n . D ' a b o r d le m i r a c l e y d o m i n e . P i e r r e g u é r i t d ' u n m o t u n p a r a l y t i q u e ; il ressuscite u n e m o r t e . D a n s l'épisode de Corneille, songes et visions, t o u j o u r s au bon m o m e n t , a b o n d e n t . Un a n g e i n t e r v i e n t . De m ê m e d a n s le récit de la d é l i v r a n c e de P i e r r e . Tout ce m e r v e i l l e u x sent l ' h a g i o g r a p h i e . S a n s d o u t e , il est de q u a l i t é m o i n s g r o s sière et en q u a n t i t é m o i n s a b o n d a n t e qu'il n e l'est o r d i n a i r e m e n t d a n s la légende pieuse. Mais il est de m ê m e espèce q u e celui-ci. Y a-t-il d a n s ces récits u n e part de vérité h i s t o r i q u e ? Keposcnt-ils s u r des faits précis? L ' i m a g i n a t i o n populaire auraitelle lissé sa t r a m e s u r un fond de r é a l i t é ? C'est possible, m a i s ,1} I X , 32 à 43 ; X à X I , 1S; X I I , 1 à 21.
l'UEMJÈKE l'-Uirli: tout m o y e n de vérilieation n o u s m a n q u e . Nous n e p o s s é d o n s a u c u n point de c o m p a r a i s o n , par c o n s é q u e n t a u c u n c o n t r ô l e n ' e s t possible. Il est p r o b a b l e q u e P i e r r e d u t sa d é l i v r a n c e à q u e l q u e c i r c o n s t a n c e i n a t t e n d u e , l i c n a n appréciait très favor a b l e m e n t le c h a p i t r e XII. " Le récit des Actes », dit-il, « est t e l l e m e n t vif et j u s t e qu'il est difficile d'y t r o u v e r place p o u r u n e é l a b o r a t i o n l é g e n d a i r e p r o l o n g é e » (1). Mais, e n c o r e u n e fois, quel a u t r e critère ([ue le s e n t i m e n t subjectif p e u t - o n i n v o q u e r ici ? Le seul parti q u e l ' h i s t o r i e n puisse tirer do ces récils, c'est île les c o n s i d é r e r c o m m e des d o c u m e n t s qui le r e n s e i g n e n t s u r les idées, le t o u r d ' i m a g i n a t i o n , la piété des premières générations chrétiennes. S u r u n point, les récits des Actes relatifs à P i e r r e p a r a i s s e n t e n t i è r e m e n t e r r o n é s . Ils a t t r i b u e n t à cet a p ô t r e l ' i n i t i a t i v e de l ' é v a n g é l i s a t i o n des païens. Il s'agit de l'épisode de Corneille. D a n s cette c i r c o n s t a n c e , Pierre n e trahit a u c u n e hésitation. Il suffit d ' u n e vision p o u r lever ses s c r u p u l e s . Il obéit à une inspiration d ' e n h a u t , et l'action s'en suit, i m m é d i a t e et p r o m p t e . L a défense de ses actes n'est pas m o i n s f e r m e . Cette a t t i t u d e de P i e r r e est-elle c o n f o r m e a u x f a i t s c o n n u s et c e r t a i n s ? Est-elle c o n c e v a b l e de la part de cet a p ô t r e ? Suice point, les Galates n o u s r e n s e i g n e n t avec la d e r n i è r e p r é c i sion. P i e r r e et P a u l , à l'issue do la c o n f é r e n c e de J é r u s a l e m , se p a r t a g e n t l ' é v a n g é l i s a t i o n du m o n d e . P a u l se réserve les incirconcis, P i e r r e s ' a t t r i b u e les c i r c o n c i s . L ' i d é e n e v i e n t à p e r s o n n e que celui-ci doive p a r t i c i p e r à la c o n v e r s i o n des païens, lit c'est lui qui en a u r a i t eu l'initiative? L e s Galates n o u s a p p r e n n e n t e n c o r e que q u e l q u e t e m p s après, P i e r r e e u t à A n t i o c h e u n e a t t i t u d e p i t o y a b l e . D a n s celte église où n u l n e songeait à faire de différence e n t r e les n é o p h y t e s d ' o r i g i n e j u i v e et ceux d ' o r i g i n e p a ï e n n e , P i e r r e se laisse g a g n e r p a r l'esprit g é n é r a l ; il se m ê l e à tous i n d i s t i n c t e m e n t , participe a u x a g a p e s c o m m u n e s . A r r i v e n t des g e n s de l ' e n t o u r a g e de J a c q u e s ; ils lui font h o n t e de son a b a n d o n des (l) Les Apôtres, p. 249, note.
LES
SOURCES
DU
T.IVRK
DES
AOTF.S
b o n s p r i n c i p e s , ot aussitôt P i e r r e obéit, l'ail b a n d e à part. Que n e l e u r rappelait-il les belles p a r o l e s qu'il a v a i t p r o n o n c é e s à J é r u s a l e m m ê m e , au l e n d e m a i n de la c o n v e r s i o n de Corneille par sa p r o p r e e n t r e m i s e ? Et ce serait cet h o m m e si indécis, si peu s û r de l u i - m ê m e , qui a u r a i t eu l'initiative q u e les Actes lui p r ê t e n t ? P l u s t a r d , il se r e s s a i s i r a ; c o m m e le dit si bien M. H a r n a c k , il d e v i e n d r a , à son tour, un vrai pagano-c h ré tien. Il visitera l'église de C o r i n l h e ; il s e m b l e r a o u b l i e r J é r u s a l e m . Mais ce ne f u t pas là l ' œ u v r e d ' u n j o u r . R e c o n n a i s s o n s q u e les récits qui e x a l t e n t P i e r r e , si i n t é r e s sants, à d ' a u t r e s points de vue, sont bien fragiles et n e pouv e n t servir à l'historien. C'est d a n s ces pages de son livre q u e l ' a u t e u r des Actes s e m b l e donner le p l u s c a r r i è r e à ses s e n t i m e n t s cl à ses t e n d a n c e s . C'est t o u j o u r s là que la critique l'a c h e r c h é et qu'elle a t o u j o u r s t r o u v é la plus solide justification d u p o r t r a i t q u ' e l l e a tracé du p r e m i e r historien de l'Kglise,
LA.
PREMIÈRE
MISSION
EX
TEIIRF.
PAÏENNE
(ch.
XIII
et
X I V )
i l j.
A v o n s - n o u s , d a n s ces deux c h a p i t r e s , des t r a c e s c e r t a i n e s d ' u n d o c u m e n t écrit dont l ' a u t e u r a u r a i t t'ait usage, telle est la p r e m i è r e q u e s t i o n q u i se pose. N o u s le p e n s o n s , et p o u r (1) I] n o u s est i m p o s s i b l e de d i s c u t e r t o u t e s les liypothèses q u ' o n a émises s u r les s o u r c e s des Actes. Les é t u d e s c o n s a c r é e s à n o t r e s u j e t a b o n d e n t en r e m a r q u e s i n g é n i e u s e s et j u s t e s . Nous a v o n s déjà dit ce qui n o u s p a r a i t ê t r e l e u r - d é f a u t à t o u t e s . En ce q u i c o n c e r n e les ch. XIII et XI V, tout le m o n d e , ou p e u s'en f a u t , r e c o n n a î t qu'ils c o n t i e n n e n t du d o c u m e n t écrit qui s e r t de cadre au r e s t e . Voyez B. W e i s s , Clemen, Spilta, Ililgenfeld, 11. W e n d t , etc. Nous é c a r t o n s e n t i è r e m e n t deux h y p o t h è s e s . Plusieurs s u p p o s e n t que d a n s la p r e mière p a r t i e des Actes, l ' a u t e u r utilise u n écrit d o n t Pierre serait le h é r o s . Nous avons d é j à i n d i q u é les r a i s o n s qui f o n t q u e n o u s e s t i m o n s q u e pareille s o u r c e n ' a j a m a i s existé. Nous ne p o u v o n s d a v a n t a g e s u i v r e ici M. S p i t t a et d ' a u t r e s qui c r o i e n t d é c o u v r i r d a n s ces c h a p i t r e s deux sources é c r i t e s . Si
8G
PREMIÈRE
PARTIE
u n e r a i s o n d e f o n d , et p o u r u n e r a i s o n d e Corme. N o s c h a pitres, t o u t d'abord, c o n t i e n n e n t u n itinéraire du voyage de B a r n a b a s et d e P a u l si p r é c i s , si p a r f a i t e m e n t c o n f o r m e à l a configuration g é o g r a p h i q u e des contrées p a r c o u r u e s par les m i s s i o n n a i r e s , à la t o p o g r a p h i e d e c h a q u e l o c a l i t é q u ' i l s v i s i t e n t , a u x c o n d i t i o n s r é g i o n a l e s de la Cilicic, d e la P i s i d i e , de la G a l a l i e , si s o b r e do t r a i t s l é g e n d a i r e s , q u ' i l n ' a p u se trouver que dans un d o c u m e n t écrit. Pareille précision suppose l ' é c r i t u r e . O n n ' i m a g i n e p a s le s o u v e n i r d u t r a j e t s u i v i p a r les d e u x m i s s i o n n a i r e s c o n s e r v é de m é m o i r e a v e c c e t t e e x a c t i t u d e , et f a i s a n t l o n g t e m p s p a r t i e d ' u n e tradition recueillie ensuite vingt ou t r e n t e a n s après les é v é n e m e n t s par l ' a u t e u r des Actes. L à où L u c s û r e m e n t r e p r o d u i t u n e t r a d i t i o n o r a l e , c ' e s t j u s t e m e n t la p r é c i s i o n , l ' e x a c t i t u d e d e s d é t a i l s , q u i lui f o n t d é f a u t . E n o u t r e , le t e x t e de n o s d e u x c h a p i t r e s t r a h i t e n p l u s i e u r s e n d r o i t s d e s t r a c e s é v i d e n t e s de r a c c o r d s et do s u t u r e s . Si h a b i l e s t y l i s t e q u e soit l ' a u t e u r , il n ' a p a s t o u j o u r s r é u s s i à d i s s i m u l e r les s o u d u r e s . V o y e z , p a r e x e m p l e , la c o n f u s i o n q u i r è g n e d a n s le p a s s a g e X I I I , 42 à 45. L e s d e u x v e r s e t s 42 et 43 r é p è t e n t la m ê m e c h o s e , c h a c u n à p a r t , c o m m e si l ' a u t r e n ' e x i s t a i t p a s (I;. P u i s q u e l est le s u j e t do itapîxàXouv a u v e r set 42 ? A u v e r s e t 44, o n a p p r e n d q u e t o u t e la v i l l e est on é m o i . Ce n ' e s t p a s co q u e f a i s a i e n t p r e s s e n t i r l e s v e r s e t s p r é c é d e n t s . 11 s e m b l a i t q u ' i l n e s ' a g i s s a i t q u e d ' u n e a f f a i r e i n t é r e s s a n t l e s J u i f s . O n a s e n t i de b o n n e h e u r e q u ' i l y a ici s o l u t i o n d e c o n t i n u i t é . E n effet la r e c e n s i o n d i t e [i a j o u t e c e s m o t s a u v e r set 43 : « il a r r i v a q u e la p a r o l e do D i e u se p r o p a g e a d a n s t o u t e la v i l l e » 2). V o i l à la l i a i s o n q u i m a n q u e d a n s n o i r e c e t t e h y p o t h è s e p o u v a i t se s o u t e n i r , M . S p i t t a l ' a u r a i t f a i t p r é v a l o i r . V o i r s o n Aposleir/escllic/ite, p . 102 à 172. Si i n g é n i e u s e s q u e s o i e n t s e s o b s e r v a t i o n s , e l l e s n e s u f f i s e n t p a s . l)e g r â c e , m o i n s d e s u b t i l i t é s , d e c o n j e c t u r e s , d e d é d u c t i o n s r e c h e r c h é e s '. (1) C o m p a r e z les expressions, v. 42 : sï'.ovrav Si xOtwv... V. 13 : ÀjOs;sr,; Si tî; swva-wvf.î- l'C v. 43 redit sous u n e autre f o r m e l'empressement des auditeurs. Î2' L e ç o n de D :
ôi x*0' o'àt,; T7,; -îîàjw; 5ttî.0tiv T4v
(toî 0ÎO5;.
LES
SOURCES
DU
LIVRE
MES
ACTES
texte. L e l'ait q u ' o n en a senti le besoin p r o u v e q u e ce texte n ' e s t pas clair. On n e voit pas Lien quelle a été l ' a l t i t u d e des prosélytes, pas plus que celle de la p o p u l a t i o n p a ï e n n e . On d i r a i t q u e des r e n s e i g n e m e n t s contradictoires se croisent et se c o n f o n d e n t d a n s ce passage. Ceci est e n c o r e plus f r a p p a n t d a n s celui q u i n a r r e le s é j o u r des m i s s i o n n a i r e s à ï c o n i u m (XIV, 1-6). II y a p o s i t i v e m e n t c o n t r a d i c t i o n e n t r e les versets 2 et 3. G o m m e n t les m i s s i o n n a i r e s p o u v a i e n t - i l s p r o l o n ger l e u r s é j o u r d a n s la ville (v. 3), si les J u i f s a v a i e n t réussi à i r r i t e r les p a ï e n s c o n t r e eux et à les s o u l e v e r ? C'est ce q u ' a t r è s bien senti l ' a u t e u r de la r e c e n s i o n d u m a n u s c r i t de C a m bridge. Aussi il a j o u t e a u verset 2 ce r e n s e i g n e m e n t , à savoir q u e « le S e i g n e u r a c c o r d a i m m é d i a t e m e n t la paix » (1). L e v e r s e t 4 fait l o g i q u e m e n t suite a u v e r s e t 2. P r e u v e q u e le verset 3 est s u p e r f l u . Il l'est d o u b l e m e n t , p u i s q u ' i l r e n d i n c o m p r é h e n s i b l e le verset e n c o r e p l u s que le v e r s e t 4. C o m m e n t l ' é m e u t e éclate-t-olle tout à coup d a n s u n e ville où les m i s s i o n n a i r e s f o n t des p r o d i g e s et des m i r a c l e s et p r ê c h e n t l i b r e m e n t l ' é v a n g i l e ? A p r è s le v e r s e t 3 ceci est t o u t à fait i n a t t e n d u . Ici e n c o r e la leçon de la célèbre r e c e n s i o n m a r q u e ce s e n t i m e n t . Elle modifie le verset » en ces t e r m e s : « les J u i f s de n o u v e a u s u s c i t è r e n t u n e p e r s é c u t i o n de c o n cert avec les p a ï e n s ; ils les l a p i d è r e n t et les j e t è r e n t h o r s de la ville » (2). Enfin n o u s r e l e v o n s e n c o r e u n e f a u t e de r é d a c t i o n qui n ' a pas é c h a p p é au r é d a c t e u r de la r e c e n s i o n ¡3. On n o u s dit a u v e r s e t 6 que les m i s s i o n n a i r e s se r é f u g i e n t à L y s t r e s , p u i s à D e r b e . On a j o u t e qu'ils e v a n g é l i s è r e n t cette localité et les e n v i r o n s . P u i s au v e r s e t 8, c o m m e n c e L'histoire d ' u n e g u é r i s o n opérée à L y s t r e s ! A u s s i lit-on dans la r e c e n sion a p r è s le v e r s e t 7 : « P a u l et Barnabas restèrent à L y s tres » (3).
(!) L e ç o n
d e D : 6 oè xOv.o- è'owxsv x a / j
(2) L e ç o n
de D :
tcxXiv
è-r.ystpxv
zlpr^ry.
ou-r;;j.ôv ¿y. o s u t i p o ' j ot ' l o ' j o a î V .
s'Qvsîtiv x a l 'X'.Ôoêo'XT^avTsç s | s 6 a X o v a ô t o ù î r / . (H) ' 0 Os [Toi'jao;
t/,;
p'.£ov sv A ' j - t p o : ; .
toT;
88
PMF.MiÈiiE i'M'.'nr:
A v o u o n s que le copiste du f a m e u x ('ode./: Cantabri : Jésus est apparu... à Gépbas, toT: Ô'''joi-/.:x . II impoli'- de il'' pas oublier que dans le langage de Paul o*. îtJj-:-o/.ol ne sont pas synonymes île oi ot-iezv.a. Dans le passage de 1. Corinth.. XV, ."> à S, 11 les distingue nettement. Comparez v. 'i et v . S. Ailleurs Paul appelle .1,-icques, lï'-re du Seigneur un à - ô ^ o A o ; . Voyez Galales, 1, 19 : sx-cov 03 t. S e u l e m e n t c e s i n s t r u c t i o n s , il l e s s u p p o s e a d r e s s é e s , n o n p a s a u x D o u z e , m a i s a u x s o i x a n t e e t d i x d i s c i p l e s . O ù a - l - i l t r o u v é c e cliillYe? Y a - l - i l e u u n g r o u p e d e 7 0 d i s c i p l e s ? O n est p o r t é à e n d o u t e r , d ' a u t a n t p l u s q u ' a u c u n a u t r e t e x t e d u •Nouveau T e s t a m e n t : n e les m e n t i o n n e . 11 e s t d i t l i c i l e d e n e p a s s u p p o s e r q u e L u c , p o s s é d a n t d e f a ç o n o n d ' a u t r e c e t t e c u r i e u s e d o n n é e , ail t r o u v é c o m m o d e de r é p a r t i r les d e u x v e r s i o n s des i n s t r u c t i o n s de J é s u s , celle, d e M a r e , et c e l l e q u i r a p p e l l e si v i v e m e n t la t r a d i t i o n d o M a t t h i e u , e n t r e l e s D o u z e et l e s S o i x a n t e et D i x . Q u o i q u ' i l e n s o i t , il est é v i d e n t q u e l e s i n s t r u c t i o n s a d r e s s é e s a u x 70 d i s c i p l e s s ' a p p l i q u e n t b i e n , c o m m e celles do M a t t h i e u , a u x d o u z e a p ô t r e s . N o u s p o s s é d o n s ainsi ce q u ' o n peut a p p e ler trois v e r s i o n s s y n o p t i q u e s dos i n s t r u c t i o n s de J é s u s a u x D o u z e . C h a c u n d e s t r o i s é v a n g o l i s t o s a la s i e n n e . C o m p a r o n s d ' a b o r d l ' u n à l ' a u t r e le p r e m i e r et le t r o i s i è m e é v a n g i l e . 11 s ' a g i t d o s p a s s a g e s , M a t t h i e u A", fi à 1 o M ). et L u c , X , 1 à tfi. Celui d u p r e m i e r é v a n g i l e t r a h i t u n e t e n d a n c e qui s e m b l e e x c l u s i v e des m i s s i o n s p a ï e n n e s . J é s u s r e c o m m a n d e a u x D o u z e d o n ' a l l e r q u ' à I s r a ë l v . ."> et 0 . C o t t e i n j o n c t i o n a d i s p a r u d a n s le p a s s a g e c o r r e s p o n d » n I d e L u c . N ' e s t - c e p a s p r é c i s é m e n t c e q u e l ' o n a t t e n d a i t «le l ' u n et d e l ' a u t r e ? L ' a u t e u r j u d é o - c h r é l i e n du p r e m i e r é v a n g i l e ne pouv a i t c o n c e v o i r la m i s s i o n d e s D o u z e a v e c a u I a n t do I a r g o n r q u e l e p a g a n o - o l i r é t ion L u c . .Ni l ' u n ni l ' a u t r e n o s ' e s t c o m p l è t e m e n t a b s t e n u do m e t t r e son e m p r e i n t e s u r la t r a d i t i o n d o n t il se f a i s a i t le r é d a c t e u r . Q u o i q u e t r è s a n a l o g u e s , l e s doux textes a c c u s e n t des diliérouees de détails. I,'ordre des (1) Ce p a s s a g e t'oit p a r t i e d ' u n l o n g d i s c o u r s d e . l é s u s . I , " e x é g è s e e n d i s t i n g u e d e p u i s l o n g t e m p s l a p r e m i è r e p a r t i e , I à l ë , d e la s e c o n d e 1(1 à la f i n . C e l l e ei e s t u n d i s c o u r s a p o c a l y p t i q u e . Il e s l d a n s l e s h a b i t u d e s d e M a t t h i e u d ' a c c u m u l e r t e s m a t i è r e s s i m i l a i r e s . D a n s l e p a s s a g e d e ï . u c . il n ' y a p a s t r a c e d u discours apocalyptique.
106
DEUXIÈME PARTIE
i n s l r u c t i o n s n ' e s t p a s t o u t à f a i t le m ê m e . T e l l e d e ces i n s t r u c t i o n s est p l u s d é v e l o p p é e c h e z l ' u n q u e c h e z l ' a u t r e . E n ou Ire, o n r e m a r q u e d e s trai ts q u i s o n t p a r t i c u l i e r s à l ' u n e d e s d e u x v e r s i o n s . M a t t h i e u f a i t d i r e à J é s u s q u e les m i s s i o n n a i r e s ne d o i v e n t p a s se c h a r g e r m ê m e d ' u n b à l o n (v. -10,'. D ' a p r è s L u c , J é s u s l e u r o r d o n n e de n e s a l u e r p e r s o n n e e n r o u l e (y. i), d e n o p a s p a s s e r d ' u n e m a i s o n à u n e a u t r e (v. 7). Ces d e u x d e r n i e r s t r a i t s s o n l fort c u r i e u x . O n se d e m a n d e si L u c les a i m a g i n é s l u i - m ê m e o u s'il l e s a e m p r u n t é s à la t r a d i t i o n . C o m m e o n n ' a p e r ç o i t p a s ce q u i a u r a i t pu lui en d o n n e r l'idée, ni à quel dessein m y s t é r i e u x ils a u r a i e n t p u s e r v i r , il s e m b l e p l u s n a t u r e l de s u p p o s e r q u e l ' a u t e u r du t r o i s i è m e é v a n g i l e n ' a p a s e m p r u n t é à M a t t h i e u la v e r s i o n q u ' i l d o n n e ici, m a i s q u ' i l l'a r e c u e i l l i e p o u r s o n c o m p t e . E l l e est f o r t s e m b l a b l e à c e l l e d u p r e m i e r é v a n g i l e , m a i s q u a n d L u c , à s o n l o u r , l'a r e ç u e , elle a p u d é j à s'être enrichie de q u e l q u e s traits, à m o i n s que Luc n'ait nolé ce q u i a v a i t é c h a p p é à M a t t h i e u . M a r c , a v o n s - n o u s v u , n o u s d o n n e les i n s t r u c t i o n s d e J é s u s s o u s u n e l'orme b e a u c o u p p l u s a b r é g é e . E s t - c e la f o r m e la p l u s a n c i e n n e , p a r t a n t la p l u s f i d è l e ? L e s d e u x autres n'en seraient-elles que des amplifications? Pas nécess a i r e m e n t . Les traits qu'elles ont en plus de Marc sont tous p i t t o r e s q u e s et f r a p p a n t s . A ce t i t r e , ils o n t t r è s b i e n p u se c o n s e r v e r l o n g t e m p s d a n s la t r a d i t i o n o r a l e . Ce q u i s ' e f f a c e de la m é m o i r e , c ' e s t ce qui est t e r n e . U n Irait q u i fait i m a g e r e s t e , n e s ' o u b l i e p a s . Il f a u t a d m e t t r e a u s s i q u ' u n e t r a d i t i o n o r a l e p e u t s ' a p p a u v r i r a u s s i b i e n q u e s ' e n r i c h i r . Il se p e u t d o n c q u e c e l l e d e M a r c n e soit q u ' u n r é s i d u . C'est de la t r a d i t i o n , si l'on p e u t a i n s i d i r e , p l u s p o r t a t i v e ; les d e u x a u l r e s o n t v r a i s e m b l a b l e m e n t m i e u x c o n s e r v é la s a v e u r d e s i n s tructions originales. N o u s p o s s é d o n s a i n s i , s e m b l e - t - i l , t r o i s v e r s i o n s d e la m ê m e t r a d i t i o n . Ce q u ' e l l e s n o u s a p p r e n n e n t est d o n c s u f fisamment attesté. Nos textes n o u s autorisent à affirmer, n o n s e u l e m e n t q u e , d u v i v a n t de J é s u s , le c o l l è g e d e s D o u z e à
L'KC.USIÎ DK ,1 KU USA LEM
107
e x i s t é , m a i s q u ' i l l'a i n s t i t u é l u i - m ê m e et q u ' i l lui a d o n n é d o s i n s t r u c t i o n s p r é c i s e s . ¡Nous c o n n a i s s o n s c o l l e s - c i au moins dans leur teneur générale. Alors m ô m e que nous n ' a d m e t t r i o n s p a s q u e les v e r s i o n s de M a t t h i e u et do L u c s o i e n t p l u s p r è s d e s p a r o l e s a u t h e n t i q u e s de J é s u s q u e n e l ' e s t la n o t i c e d e M a r c , les t r o i s é v a n g é l i s t e s oui a s s e z d e traits en c o m m u n , p o u r que n o u s soyons sûrs de posséder à t o u t le m o i n s le f o n d et l ' e s s e n t i e l d e s i n s t r u c t i o n s o r i g i n a l e s . On p e u t p a r f a i t e m e n t a c c o r d e r q u e J é s u s a i n s t i t u é le c o l l è g e d e s D o u z e et m ô m e qu'il a, e n u n e c i r c o n s t a n c e p a r t i c u l i è r e , d o n n é a u x a p ô t r e s d e s i n s t r u c t i o n s e n v u e do la m i s s i o n , et c e p e n d a n t c o n t e s t e r q u o c e s i n s t r u c t i o n s a i e n t s u r v é c u à l ' h e u r e q u i l e s a v u e s n a î t r e . On p e u t s o u t e n i r q u e c e l l e s q u e les é v a n g i l e s a t t r i b u e n t à J é s u s n e f o n t q u e f o r m u l e r les r è g l e s q u e l ' o n s u i v a i t p l u s t a r d d a n s la p r o p a g a n d e , n o t a m m e n t e n P a l e s t i n e . Ce p o i n t de v u e est c e l u i de W e i z s ä c k e r . 11 f a i t g r a n d é t a t d e s lex les d e M a t t h i e u et d e L u c . 11 y v o i t , e n q u e l q u e s o r t e , le c o d e d e l ' é v a n g é l i s a t i o n j u d é o - c h r é t i e n n e . Il a su e x p l o i t e r les t e x t e s a i n s i c o m p r i s a v e c u n r a r e t a l e n t . Il n o u s d é p e i n t les p r e m i e r s p r o p a g a n d i s t e s c h r é t i e n s p a r c o u r a n t d e u x à d e u x les s e n t i e r s d e la J u d é e o u de l a P é r é o . M e s s a g e r s p a c i l i q u e s d u R o y a u m e de D i e u , ils v o n t a n n o n ç a n t la b o n n e n o u v e l l e , g u é r i s s a n t les m a l a d e s , e x o r c i s a n t l e s d é m o n i a q u e s ; ils a c c e p t e n t l ' h o s p i t a l i t é q u a n d e l l e l e u r est o f f e r t e ; ils se c o n Ion lent de ce q u ' o n l e u r d o n n e . S o u v e n t on les i n j u r i e , o n l e s c h a s s e , i l s s ' e n v o n t s e c o u a n t la p o u s s i è r e do l e u r s p i e d s . Ce sont d é j à les f r è r e s m i n e u r s do S a i n t F r a n ç o i s . L e t a b l e a u e s t s é d u i s a n t , m a i s l e s r a i s o n s les p l u s s é r i e u s e s n o u s obligent à l'écarter c o m m e trop fantaisiste. L a p r e m i è r e , c'est q u ' i l n ' e x i s t e a u c u n a u t r e l e x t o qui p e r m e t t e d e c o n c e v o i r a i n s i la d i f f u s i o n d e l a foi c h r é l i e n n e e n P a l e s t i n e . P a s le p l u s l é g e r i n d i c e q u e les c h o s e s se s o i e n t p a s s é e s c o m m e le v e u t W e i z s ä c k e r . S ' i l a v a i t d i s t i n g u é d a n s l e s A c t e s ce q u i p a r a î t a v o i r é t é e m p r u n t é à d e s s o u r c e s é c r i t e s et ce q u i p r o v i e n t de la t r a d i t i o n o r a l e , il a u r a i t vu
108
rnuxi I:\ir,
I'AHTIK
que. l ' é v a n g é l i s a l i o n p r e m i è r e a é t é t o u t e s p o n t a n é e , i m p r o v i s t e a u 7. (4) L u c , X X I V , 17 : ¿--iO-r^av jK'jfipw-oi. N'oyez a u s s i le v. 21. (.y Mat 11].. \ X V11 !, Ui : o*. Si '-'-'hy. -/ ¡taQr.Ta: r.sav - T r> 1' //.'.A j{ /:>. On a t t r i b u a ce r e t o u r e u G a l i l é e à u u o r d r e tic J é s u s r e s s u s c i t é , M a r c . X I V , 28, M a t t h . , X X V I I I , 10, o u e n c o r e à u n o r d r e d e s a u g e s , M a r c , X V I . 7. (6) E v a n g i l e de J e a n . XXI, 3. :7; On t r o u v e r a d a n s la Harvard Theuloylcal lievtetv de j a n v i e r 1909 u n e x c e l l e n t e x p o s é d e l ' é t a t a c t u e l d e la d i s c u s s i o n p a r M. \V. l ï y d c r . L ' a u t e u r y a j o u t e u n e b i b l i o g r a p h i e très a b o n d a n t e de la l i t t é r a t u r e du s u j e t la p l u s r é c e n t e . T o u t e s les n u a n c e s d ' o p i n i o n y s o n t r e p r é s e n t é e s . O n p e u t les c l a s s e r e u t r o i s g r o u p e s p r i n c i p a u x . Les u n s c o m m e M . H o l t z m a n n s o u t i e n n e n t l ' e x p l i c a t i o n q u i ni; voit d a n s la c r o y a n c e à l a r é s u r r e c t i o n de J é s u s q u ' u n p h é n o i n è n e p u r e m e n t s u b j e e t i i ' ; d ' a u t r e s , c o m m e M. F. L o o f s , a t t é n u e n t b e a u c o u p cette explication. D'autres enfin d é f e n d e n t l'opinion traditionnelle en souten a n t q u e le c o r p s r e s s u s c i t é de J é s u s n ' é t a i t p a s le c o r p s s i m p l e m e n t r e v i v i f i é ,
i/ÉfiUSE
DE .nÓKrs.U.KM
t i l u e r en c e m o m e n t u n e d i s c u s s i o n d o g m a t i q u e s u r la d o c t r i n e de la r é s u r r e c t i o n du C h r i s t . N o u s f a i s o n s ici e x c l u s i v e m e n t de l ' h i s t o i r e . L e s e u l point q u e n o u s a y o n s à é c l a i r cil", c ' e s t de s a v o i r d a n s la m e s u r e (lu p o s s i b l e c e q u ' o n t é t é les apparitions pour les disciples, dans quelles circonstances e l l e s se s o n t p r o d u i t e s et q u e l en a été l'etTet s u r l e u r e s p r i t . U n e liste des a p p a r i t i o n s de J é s u s l ' a p ô t r e P a u l et l e s r é c i t s q u e n o u s en giles, t e l l e s s o n t n o s s o u r c e s (d). Nous p e n s e r de l e s s o u m e t t r e à u n e c r i t i q u e
que nous devons à a v o n s d a n s les é v a n ne p o u v o n s n o u s dissommaire.
I l est p r e s q u e s u p e r f l u d ' i n s i s t e r s u r la s u p é r i o r i t é des r e n s e i g n e m e n t s de P a u l . L e p a s s a g e des C o r i n t h i e n s c o n s titue u n e s o u r c e de p r e m i e r o r d r e . E l l e é m a n e d ' u n c o n t e m p o r a i n des é v é n e m e n t s q u i est en o u t r e un t é m o i n d ' u n e v a l e u r e x c e p t i o n n e l l e . I l est c l a i r q u ' e l l e doit s e r v i r à c o n t r ô l e r l e s t r a d i t i o n s o r a l e s q u i n o u s ont été c o n s e r v é e s . L e d o c u m e n t de P a u l doit g u i d e r l ' h i s t o r i e n d a n s sa r e c h e r c h e s u r l e s a p p a r i t i o n s , ('.'est dire q u ' i l c o n v i e n t de c o n s i d é r e r les r é c i t s des é v a n g i l e s c o m m e des d o c u m e n t s de m o i n d r e v a l e u r . Ne r e p r é s e n t e n t - i l s pas d e s t r a d i t i o n s p u r e m e n t o r a l e s ? C e l l e s - c i n ' o n t - e l l e s pas été à l ' é t a t fluide p e n d a n t a u m o i n s u n e g é n é r a t i o n ? S a n s d o u t e , e l l e s n e s o n t pas d é n u é e s de toute v a l e u r d o c u m e n t a i r e , m a i s e l l e s n e p e u v e n t se c o m p a r e r à u n e t r a d i t i o n q u i , c o m m e c e l l e de P a u l , a é t é fixée par l ' é c r i t u r e l o n g t e m p s a u p a r a v a n t . A j o u t e z que t a n d i s q u e c e t t e d e r n i è r e porte la g a r a n t i e d ' u n n o m c o n n u , q u ' e l l e e s t p o u r a i n s i d i r e s i g n é e , les t r a d i t i o n s des é v a n g i l e s s o n t a n o n y m e s ; e l l e s n e n o u s offrent d ' a u t r e g a r a n t i e q u e la b o n n e foi do c e u x qui en o n t été d é p o s i t a i r e s . O r la b o n n e foi n ' e m p ê c h e ni l e s d é f a i l l a n c e s de la m é m o i r e , n i les é c a r t s de l'imagination. On
distinguo
aisément
clans los
récits
synoptiques
des
mais un corps céleste, réel mais suprasensible. C'est l'explication de M. Korff, Die An ferstehung Christi und die radicale Theolor/ie. Halle, 1908, ( l ) I Corinth., XV, 1 à S,
DKL'XIK.MK
l'All'I'li:
a p p a r i t i o n s d o u x c o u r a n t s do t r a d i t i o n . L e p l u s a n c i e n , c e l u i do M a r c , t r a n s p o r t e le t h é â t r e d e s a p p a r i t i o n s e n G a l i l é e . J1 s e m b l e m é m o q u e cet é v a n g i l e n e c o n n a i s s e p a s d ' a p p a r i t i o n à J é r u s a l e m (1). Ce n ' e s t p a s J é s u s , c ' e s t « u n j e u n e h o m m e v ê t u do b l a n c », q u e les s a i n t e s f e m m e s r e n c o n t r e n t au t o m b e a u . Matthieu n o n s e u l e m e n t suit Marc, mais r e n c h é r i t s u r lui. Il est vrai q u e J é s u s a p p a r a î t a u x f e m m e s , m a i s c'est p o u r l e u r d i r e q u e les d i s c i p i e s le v e r r o n t e n G a l i l é e e t q u ' i l s d o i v e n t s'y r e n d r e . Kn effet, c ' e s t on G a l i l é e et n u l l e p a r t a i l l e u r s q u e , d ' a p r è s le p r e m i e r é v a n g i l e , « l e s o n z e » c o n t e m p l è r e n t le R e s s u s c i t é ( 2 ; . D ' a u t r e p a r t L u c c o n c e n t r e t o u t e s les a p p a r i t i o n s à J é r u s a l e m et d a n s les e n v i r o n s . S u r le m o n t d e s O l i v i e r s , il n ' e s t p l u s q u e s t i o n d u r e n d e z - v o u s en G a l i l é e . P a s d a v a n t a g e n ' e n e s t - i l f a i t m e n tion a u s é p u l c r e . J é s u s a p p a r a î t e n s u i t e p o u r la p r e m i è r e l'ois a u x d i s c i p l e s d ' F . m m a u s à q u e l q u e d i s t a n c e de J é r u s a l e m . P i e r r e , les d i s c i p l e s r a s s e m b l é s le v o i e n t à J é r u s a l e m le m ô m e j o u r . E n t i n c'est à B é t h a n i e q u e le R e s s u s c i t é so laisse, v o i r p o u r la d e r n i è r e fois (3). L e l i v r e d e s A c t e s f a i t é g a l e ment apparaître Jésus à Jérusalem (i). I l s e m b l e q u e lo s o u v e n i r dos a p p a r i t i o n s do G a l i l é e se soit p o u à p e u e f f a c é . (Juoi de p l u s n a t u r e l ! L a p i é t é d e s p r e miers chrétiens devait i n c o n s c i e m m e n t leur inspirer l'idée q u e s e u l e la ville s a i n t e é t a i t d i g n e d ' a v o i r été le t h é â t r e d e s m a n i f e s t a t i o n s d u R e s s u s c i t é . Il se p e u t , e n c o n s é q u e n c e , q u e l ' é l i m i n a t i o n d o s a p p a r i t i o n s de G a l i l é e n e soit p a s le ;1) D a n s M a r c , X I V , 2S J é s u s d o n n e r e n d e z - v o u s a u x a p ô t r e s e n G a l i l é e ; d a n s XVI, 7, l ' a n g e f a i t d i r e à P i e r r e et a u x d i s c i p l e s o - i 7z^oiyzi .x; si; Tr,v l'aA-.Xaiav • aÛTOv O'iz^z... :2) M a t l h . , X X V I , 32 v e p r m l u i t M a r c , X I V , 28; MatHi., X X V I I I , 7 r e p r o d u i t M a r c , XVI, 7. Ce q u e M a t t h i e u a j o u t e , c ' e s t d ' a b o r d le v e r s e t 10 ; a l o r s J é s u s l e u r d i t : « Ne c r a i g n e z p a s ; allez, d o n n e z ce m e s s a g e à n i e s f r è r e s q u ' i l s a i l l e n t eu Galilée » v.iv.i: o-^ovra:. C'est e n f i n le v e r s e t 10 : les o n z e v o n t e u Galilée et le v i d e n t . i3) C o m p a r e z M a r c , XIV, 17 ù 31 et L u c , XXII, 11 à 38; les f e m m e s , T.ne, X X I V , 1 à 11; d i s c i p l e s d ' E m m a u s , XXIV, 13 et s u i v a n t s ; P i e r r e , v. 3 4 ; les d i s c i p l e s , 3G à 43 ; à B é t h a n i e , v. 30. (4) A c t e s . 1, v. 4. v. 12.
I.'Édr.lSK
Olì
.1 l ' j i t U S A I.ICM
f a i t do L u c , m a i s do, la t r a d i t i o n e l l e - m ê m e . (Juoi q u ' i l e n soil la t r a d i t i o n q u e n o u s a c o n s e r v é e le t r o i s i è m e é v a n g i l e p a r a î t m o i n s s û r e q u e celle de M a r c . l"n a u t r e i n d i c e de l ' i n f é r i o r i t é de c e t t e t r a d i t i o n , c'est q u ' e l l e m a t é r i a l i s e s e n s i b l e m e n t le c o r p s du R e s s u s c i t é . C'est L u c qui i n s i s t e s u r le f a i t q u e ce c o r p s est b i e n r é e l et q u ' i l m a n g e (1). J1 s e m b l e m ê m e q u ' i l ait s e n t i d a n s u n e c e r t a i n e m e s u r e l ' i n c e r t i t u d e do la t r a d i t i o n . D a n s l ' é v a n g i l e , il s u p p o s e q u e t o u t e s les a p p a r i t i o n s o n t eu lieu du t r o i s i è m e a u q u a t r i è m e j o u r , y c o m p r i s la d e r n i è r e . P u i s d a n s les A c t e s , il dit e x p r e s s é m e n t q u e J é s u s est a p p a r u a u x s i e n s p e n d a n t q u a r a n t e j o u r s a v a n t l ' A s c e n s i o n (2). D a n s l ' i n t e r v a l l e des d e u x o u v r a g e s , a - t - i l eu d ' a u t r e s r e n s e i g n e m e n t s , a - l - i l r é f l é c h i , a - t - i l d o g m a t i s é s u r la d u r é e dos a p p a r i t i o n s ? N o u s p o u v o n s a i n s i c l a s s e r n o s t r a d i t i o n s en trois c o u c h e s . L a p l u s a n c i e n n e n o u s v i e n t de P a u l . A n c i e n n e é g a l e m e n t , q u o i q u e n é c e s s a i r e m e n t de m o i n d r e v a l e u r est la t r a d i t i o n d e M a r c . L a p l u s r é c e n t e est celle de L u c , il l'a fixée a u m o m e n t o ù elle c o m m e n ç a i t à s ' a l t é r e r s é r i e u s e m e n t . Si m a i n t e n a n t l ' o n c o m p a r o P a u l et les s y n o p t i q u e s , o n r e m a r q u e r a : I" q u e , d ' a p r è s l ' a p ô t r e , (-'est P i e r r e q u i a e u la p r e m i è r e a p p a r i t i o n . 11 la m e n t i o n n e e n t è t e de t o u t e s les a u t r e s . L ' a u r a i t - i l f a i t s'il n'avait, pas e n t e n d u q u e le C h r i s t était apparu d'abord à Pierre ? L'emploi d'adverbes qui marq u e n t la s u c c e s s i o n e n l è v e t o u t e é q u i v o q u e a u x e x p r e s s i o n s de P a u l (3). M a r c n e dit pas q u e l est c e l u i q u i le p r e m i e r a v u le R e s s u s c i t é . L e s f e m m e s a p p r e n n e n t la g r a n d e n o u v e l l e au t o m b e a u . D ' a p r è s M a t t h i e u , ce s o n t e l l e s q u i o n t la p r e m i è r e a p p a r i t i o n . D ' a p r è s le I V é v a n g i l e , c ' e s t M a r i e M a d e l e i n e . L a t r a d i t i o n est d o n c i n c e r t a i n e , s u r ce p o i n t . C ' e s t P a u l q u i doit a v o i r la p r é f é r e n c e . Si q u e l q u ' u n était à m ô m e (1) L u c ,
XXIV,
3 9 : . (i) Actes, VIII, 40; XXI, 8 ^ texte du témoin o c u l a i r e : « nous »;. (•'.)) Ibidem, XXI, 8. Paul d e m e u r e chez lui p l u s i e u r s j o u r s . (i) Eusèbe, II. E., III, 3!l, 4 ; 31, 3 ; 33, -i ; 31), . Kns.-lje c o n f o n d l'apôtre et l'évangéliste du m ê m e n o m . (5) Actes, VIII, ix XI, lu. Voir p r e m i è r e p a r t i e , p. «2.
T. Énr.iSE df, .ifinrsAi.r.M n ' o n t - i l s é p r o u v é a u c u n scrupule à év.ingélisci' des G r e c s (1;. Dans l'église qu'ils fondèrent, régna l'esprit m ê m e d'Etienne. E l l e fui sa v r a i e fille s p i r i t u e l l e . T r o i s t r a i t s s e m b l e n t a v o i r d i s t i n g u é les d i s c i p l e s d u m a r t y r . D ' a b o r d l ' a b s e n c e de t o u t e p r é v e n t i o n j u d a ï s a n t e . P u i s u n e foi qui n ' a r i e n du d o g m a t i s m e p a u l i n i e n : elle est, si j ' o s e a i n s i m ' e x p r i m e r , c o m m e celle d ' E t i e n n e , d ' i n s p i r a t i o n t o u t e g a l i l é e n n e . E n f i n u n e m a g n i f i q u e a r d e u r de p r o p a g a n d e . I l s o n t t o u t l'élan de l e u r M a î t r e . Il n ' e s t p a s ('tonn a n t q u ' A n t i o c h e , l e u r c r é a t i o n , soiI d e v e n u e le b e r c e a u des g r a n d e s m i s s i o n s de P a u l . Hasarderons-nous u n e c o n j e c t u r e ? E t i e n n e est a p p a r e m m e n t le p r e m i e r des d i s c i p l e s de J é s u s qui ait c o m p r i s sa c r i t i q u e du j u d a ï s m e . Il s'en est approprié la t r a d i t i o n . C e l l e ci n e r i s q u a i t - e l l e pas de d i s p a r a î t r e , de i o m b e r d a n s l ' o u b l i a p r è s la. mort, du m a r t y r ? On l'avait conservée, j u s q u e là s a n s la b i e n c o m p r e n d r e . Elle faisait p a r t i e des a u t r e s p a r o l e s de J é s u s q u ' o n a v a i t l ' h a b i l u d e de r é p é t e r , 'dais n e l i n i r a i l o n pas p a r l ' o u b l i e r ? L a m é m o i r e n e r e l i e n t pas t o u j o u r s ce q u e l ' e s p r i t n e c o m p r e n d pas. (le s o n t les p a r t i e s d u s o u v e n i r q u i t o m b e n t les p r e m i è r e s . Si n é a n m o i n s tant de p a s s a g e s a n t i - p h a r i s a ï q u e s o n t s u r v é c u d a n s la t r a d i t i o n , n o u s le d e v o n s p r o b a b l e m e n t a u x d i s c i p l e s d ' E t i e n n e . D a n s ses e n t r e t i e n s a v e c e u x , c o m m e d a n s ses p r é d i c a t i o n s , il a dû s o u v e n t les r a p p e l e r . A l e u r t o u r , les d i s c i p l e s o n t e n t r e t e n u le s o u v e n i r de ces p a r o l e s , et l ' o n t p r o p a g é à A n l i o c h e et ailleurs. Ce f u t là u n s e r v i c e c a p i t a l q u ' i l s r e n d i r e n t , n o n s e u l e m e n t à la m é m o i r e de J é s u s , m a i s à l ' h i s t o i r e m ê m e . I l s o n t a i d é à e m p ê c h e r l ' o r i g i n a l i t é de J é s u s , son â m e m ê m e de s o m b r e r à j a m a i s , e n s e v e l i e s o u s les i g n o r a n c e s de ses s u c c e s s e u r s . L e s A c t e s n e n o u s é c l a i r e n t pas p l u s s u r l ' a t t i t u d e de l'église p r i m i t i v e vis-à-vis d ' E t i e n n e q u ' i l s n e le f o n t s u r les s e n t i m e n t s q u e lui i n s p i r a i t P a u l . L e s f a i t s s e u l s n o u s f o n t (1) Actes, XT, 20 : SXOOVTS; : ' A V T ' . O Y S ^ V
oi x'.vs; :: a-jT v à'vôp;; K-j-p'.o: '/.al iÀz),ovY v.-jl ~>,; T O Ó ; T A / . / , Y . : .
yX'i '.. O'.'TLV::
DEUXIÈME
PAKTIE
e n t r e v o i r la vérité. Le d o c u m e n t , d o n t n o u s a v o n s d a n s Actes YI de si p r é c i e u x f r a g m e n t s , n o u s a p p r e n d q u ' a u bout, de q u e l q u e s a n n é e s , l'église se p a r t a g e a i t en disciples o r i g i n a i r e s de P a l e s t i n e et en disciples nés à l ' é t r a n g e r . On appelait les p r e m i e r s des h é b r e u x , les a u t r e s des hellénistes. Une d i s c u s s i o n s'éleva e n t r e les d e u x f r a c t i o n s . L ' o c c a s i o n en était assez insignifiante. On p e u t selon t o u t e v r a i s e m b l a n c e s u p p o s e r q u e cette discussion r e c o u v r a i t des d i v e r g e n c e s plus p r o f o n d e s , dont du reste p e r s o n n e n ' a v a i t c o n s c i e n c e . A u fond on n ' a v a i t pas tout à fait le m ê m e esprit, les m ê m e s t e n d a n c e s . Ou le vit b i e n t ô t . On c r u t tout a p a i s e r en n o m m a n t les Sept. C'est alors que s u r g i t E t i e n n e . Nous n ' o s o n s dire que sa prédication causa a u x « H é b r e u x » p l u s d ' é t o n n e m e n t que de satisfaction. Ce qui est c e r t a i n , c'est q u ' i l faisait de la p r o p a g a n d e d a n s des m i l i e u x q u e l ' o n p a r a i t avoir n é g l i g é s j u s q u e là, q u e sa parole était p l u s h a r d i e , qu'il soulevait des q u e s t i o n s n o u v e l l e s , bref que lui et ses a m i s r e p r é s e n t a i e n t l ' a v a n t - g a r d e de l'église. L e s « H é b r e u x » font l'effet d ' a v o i r été q u e l q u e peu t i m o r é s . Il est bien possible q u ' E t i e n n e les ait e f f a r o u c h é s . D a n s toute cette affaire d ' E t i e n n e , les « H é b r e u x » s e m b l e n t s'être t e n u s à l'écart. F a i t significatif, la p e r s é c u t i o n n e les a t t e i n t pas. Ce sont les a m i s d ' E t i e n n e qui p r e n n e n t la f u i t e et se d i s p e r s e n t (1). Cette p e r s é c u t i o n qui éloigna les é l é m e n t s les plus a r d e n t s de l'église de J é r u s a l e m eut les c o n s é q u e n c e s les plus h e u r e u s e s p o u r le c h r i s t i a n i s m e . Les a m i s du m a r t y r p o r t è r e n t p a r t o u t , en S a m a r i e , en Syrie, les s e m e n c e s de la foi. Ils t r a n s p l a n t è r e n t i n t a c t e la p r é d i c a t i o n de l e u r chef là où elle
(1) 11 est vrai que Luc dit q u e « tous se d i s p e r s è r e n t , e x c e p t é les a p ô t r e s » (VIII, 1). Mais d a n s ce qui s u i t , où il r a c o n t e les faits et g e s t e s des d i s p e r s é s , il n'est q u e s t i o n que des a m i s d ' E t i e n n e . P u i s où y a - t - i l u n e seule i n d i c a t i o n de la dislocation de l'église de J é r u s a l e m ? Au c o n t r a i r e d ' a p r è s VIII, 14, IX, 26, XI, 1, l'église de J é r u s a l e m existe t o u j o u r s , agit, g o u v e r n e c o m m e p a r le passé. Il est difficile de ne pas voir ici u n p e u de p a r t i a l i t é de la p a r t de Luc. C o m m e n t aurail-il a d m i s que les saints n ' e u s s e n t p a s soufl'ert avec E t i e n n e
^'ÉGLISE
DE
JÉRUSALEM
pouvait fructifier abondamment. A Jérusalem, sa nouveauté m ê m e en a u r a i t a r r ê t é l'essor. Qui sait m ê m e , si à l ' o m b r e d u T e m p l e , au sein d ' u n e église de dévots p l u s j u i f s q u e c h r é t i e n s , elle n ' e û t pas c o m p l è t e m e n t a v o r t é ! Il lui fallait plus d ' e s p a c e , plus de l u m i è r e . La plus vive c l a r t é s'éteint là où m a n q u e l'air. 11 se peut que les s a i n t s de J é r u s a l e m aient é p r o u v é u n secret soulagement d ' ê t r e d é b a r r a s s é s des n o v a t e u r s . Ils no se d o u t a i e n t pas de la perte q u ' i l s s u b i s s a i e n t . Elle était i r r é p a r a b l e . L ' é g l i s e p r i m i t i v e y g a g n a i t p l u s d ' u n i t é et d ' h o m o g é n é i t é , m a i s , d u coup, l ' a v e n i r se f e r m a i t p o u r elle. Seule l ' a v a n t - g a r d e l'eût e m p ê c h é e de s ' e n l i s e r d a n s le passé. Celte occasion u n i q u e de se d é p l o y e r d a n s la liberté et de m a r c h e r à des c o m p l è t e s n o u v e l l e s lui échappa p o u r t o u j o u r s . Son sort est m a i n t e n a n t scellé. C h a q u e joui", elle devient u n peu plus la secte b o r n é e et f a n a t i q u e qui se m o n t r e r a i n c a p a b l e de c o m p r e n d r e P a u l et qui l ' a b a n d o n n e r a à l ' h e u r e du péril.
CHAPITRE VTI LES PREMIERES ANNÉES
Quel no serait pas notre embarras, si pour ce chapitre nous n'avions d'autre guide que les Actes tels qu'ils sont! La matière des cinq premiers chapitres a un caractère si manifestement légendaire que l'historien n'ose guère l'utiliser. S'il ne veut pas se résigner à ne rien savoir des premières années de l'église de Jérusalem, il n'aura d'autre ressource que d'en reconstituer l'hisloire comme l'a (ail Ernest Renan. 11 mêlera en proportions à peu près égales les divinations les plus justes et les hypothèses d'ordre psychologique les plus fantaisistes. A coup sûr, ce n'est pas M. TTarnack qui le tirera d'embarras. Dans son étucle sur les Actes se trouve un chapitre intitulé : miracles et phénomènes de l'esprit (1), Jamais peut-être l'auteur n'a fait preuve d'un sens historique plus aiguisé, plus fin, plus juste. Jamais il n'a marqué plus de suggestive originalité. Il établit, d'après nous do façon irréfutable, qu'en ce qui concerne le surnaturel des Actes, les doses varient selon les parties du livre. Ainsi on remarque qu'il est plus sobre dans les parties où l'auteur écrit à la première personne (Wirstûckf>). Là point de récils d'un surnaturel (1) Aposlelgeschichlr,
cli. IV : Wnnder und Geistwirk-unpcn, p. ltl.
DEUXIÈME PAKT1K
violent c o m m e l ' a s c e n s i o n , le m i r a c l e des l a n g u e s , la m o r l d ' A n a n i e et de Sapiiiro ; là point d ' a p p a r i t i o n s d ' a n g e s q u ' o n d o n n e p o u r réelles. Dans les parties des Actes q u i r a c o n t e n t les missions de P a u l à T h e s s a l o n i q u e , à Bérée, à A t h è n e s , ou son s é j o u r à J é r u s a l e m , à Césarée, à l l o m e , le s u r n a t u r e l , s a n s être absent, est e n c o r e plus discret. D a n s les p r e m i e r s c h a p i t r e s du livre, il est au c o n t r a i r e e x u b é r a n t . D ' o ù vient cette différence d a n s l ' i m p o r t a n c e et la d i s t r i b u t i o n des p h é n o m è n e s m i r a c u l e u x r a c o n t é s p a r les A c t e s ? L ' e x p l i c a t i o n de M. I l a r n a c k est aussi s a t i s f a i s a n t e q u ' i n g é n i e u s e . L u c est i m b u de la c r o y a n c e a u s u r n a t u r e l . Il voit p a r t o u t des m a n i f e s t a t i o n s de l ' e s p r i t . Visions, p r o p h é t i e s , a p p a r i tions d ' a n g e s , i n t e r v e n t i o n s m i r a c u l e u s e s de Dieu lui s e m blent choses n a t u r e l l e s et c o u r a n t e s . Il associe d ' u n e façon c u r i e u s e cette c r o y a n c e à l'exercice de son a r t , c a r l ' a u t e u r des Actes est le m é d e c i n L u c . Il croit a u t a n t à la g u é r i s o n par la prière que par la m é d e c i n e . M. I l a r n a c k a t r o u v é u n m o t topique pour le d é s i g n e r . L u c est u n « Christian s c i e n tist ». On sait q u ' e n A m é r i q u e existe, a c t u e l l e m e n t u n e secte n o m b r e u s e de g e n s qui u n i s s e n t de h a u t e s p r é t e n t i o n s scientifiques à u n e c r o y a n c e très p a r t i c u l i è r e a u s u r n a t u r e l . L u c serait l ' a n c ê t r e d i x - n e u f fois séculaire de la secte des « Christian scientists ». Avec de telles d i s p o s i t i o n s , L u c était d ' u n e e x t r ê m e c r é d u l i t é . L u i - m ê m e voyait d u m i r a c u l e u x d a n s les plus v u l g a i r e s i n c i d e n t s , et plus u n r é c i t était m i r a c u l e u x , plus v o l o n t i e r s il l ' a c c u e i l l a i t . D a n s les passages de son livre où il e m p l o i e le p r o n o m « n o u s », il r a c o n t e les faits d o n t il a été t é m o i n . F o r c é m e n t le s u r n a t u r e l est sobre d a n s cette p a r t i e ; l ' a u t e u r ne p r é s e n t e les événem e n t s sous ce j o u r q u e l o r s q u e son i m a g i n a t i o n p a r v i e n t à les revêtir d ' u n c a r a c t è r e m i r a c u l e u x ; cela n ' e s t pas t o u j o u r s possible. De là u n e c e r t a i n e sobriété d a n s ces p a r t i e s de son l i v r e . P o u r celles qui r a c o n t e n t les a u t r e s v o y a g e s de P a u l , M. I l a r n a c k établit par a i l l e u r s q u e L u c possédait u n e excellente s o u r c e écrite. L u c est s c r u p u l e u x . Il s ' e n est t e n u s t r i c t e m e n t à son d o c u m e n t . Celui-ci était a v a r e de récits
r.'ÉC.LISE
DE
.ÏÉliUSALEM
m i r a c u l e u x . L u c l'a été a u s s i . E n f i n M. I l a r n a c k p e n s e avoir d é c o u v e r t les i n f o r m a t e u r s a u x q u e l s L u c doit la m a t i è r e de la p r e m i è r e partie de son livre. Ce sont Philippe et Silas. Or, d ' a p r è s M. I l a r n a c k , ces p e r s o n n a g e s s o n t e n c o r e p l u s c r é d u l e s q u e L u c . Ils vivent e n t i è r e m e n t sous « l'influence de l'esprit ». Ce s o n t des i l l u m i n é s . Il n ' e s t pas é t o n n a n t q u e les récifs qu'ils o n t faits à L u c s u r a b o n d e n t de m i r a c l e s . J e n e sais si M. H a r n a c k a s o n g é à l'effet que p r o d u i r a le l u m i n e u x exposé d u c h a p i t r e d o n t n o u s v e n o n s de r é s u m e r les c o n c l u s i o n s . Ce sera c e r t a i n e m e n t d ' e n l e v e r à l ' a u t e u r des Actes ce q u i lui reste de c r é d i t . Q u e l l e confiance v e u t - o n que n o u s a y o n s en u n n a r r a t e u r aussi c r é d u l e ? V o u s dites qu'il est d é p o u r v u de fout d i s c e r n e m e n t c r i t i q u e , qu'il a c c e p t e tout du m o m e n t q u e ses i n f o r m a t e u r s ont u n c e r t a i n p r e s tige à ses y e u x , q u e m ê m e il a u n faible m a r q u é p o u r les récits m i r a c u l e u x . D a n s ce cas, quelle g a r a n t i e d ' e x a c t i t u d e h i s t o r i q u e n o u s o f f r c - t - i l ? B i e n p l u s , il d e v r a i t la m a t i è r e de ses p r e m i e r s c h a p i t r e s à d e u x h o m m e s plus i l l u m i n é s encore que lui ! M. H a r n a c k a b e a u i n s i s t e r d a n s les p r e m i e r s c h a p i t r e s de son étude s u r le n o m b r e des détails c h r o n o l o g i q u e s , t o p o g r a p h i q u e s et a u t r e s d ' u n e précision et d ' u n e e x a c t i t u d e si r e m a r q u a b l e s , cela n e suffira pas p o u r r e l e v e r le prestige de L u c . L'effet du c h a p i t r e q u e n o u s a v o n s a n a l y s é r e s t e r a . L ' i n c o m p a r a b l e h i s t o r i e n q u ' e s t M. I l a r n a c k r u i n e les t h è s e s de l'apologète d'occasion qu'il se d o n n e l'air d ' ê t r e d a n s ses éludes s u r L u c , a u t e u r de l ' E v a n g i l e et des Actes. C'est ici, n o u s semble-t-il, q u ' a p p a r a î t l ' a v a n t a g e de l ' h y pothèse q u e n o u s a v o n s adoptée. D a n s les p r e m i e r s c h a p i t r e s des Actes se d i s s i m u l e u n d o c u m e n t écrit dont l ' a u t e u r a, n o n s a n s a d r e s s e , inséré les f r a g m e n t s d a n s son récit et qu'il a f o n d u s d a n s la t r a m e m ê m e de son texte. L ' a n a l y s e critique n o u s a p e r m i s d ' e x t r a i r e ces f r a g m e n t s du c o n t e x t e a c t u e l des A c t e s . Il n'est pas s u p e r f l u de r a p p e l e r q u e cette o p é r a t i o n n ' a r i e n d ' a r b i t r a i r e . Nous n ' a v o n s pas fait le d é p a r t e n t r e ce qui est à L u c et: ce qu'il a e m p r u n t é à sa
IIF.rXIKMF,
PAUTU".
s o u r c e , on n o u s g u i d a n t d ' a p r è s n o i r o s o n s i n l i m o . N o u s n e n o u s s o m m e s p a s lui à l ' i n s t i n c t do d i v i n a t i o n . N o u s a v o n s r e c o n n u , à d e s s i g n o s p r é c i s , la p r é s e n c e dos f r a g m e n t s d o n t il s'agit, clans le t e x t e dos A c t e s . S i g n e s q u i c o n s i s t a i e n t e n d e s d i f f é r e n c e s de f o n d e n c o r e p l u s q u e d e f o r m e . Ce q u i , d ' a p r è s n o u s , d é n o n c e d a n s lo texto la c o e x i s t e n c e d ' é l é m e n t s d i s p a r ó l e s , c'est ce f a i t facile à c o n s t a t e r q u e ce t e x t e c o n t i e n t d e u x c o n c e p t i o n s d i île renies, i n c o n c i l i a b l e s , d u m ê m e é v é n e m e n t . A v e r t i p a r coito c o n s t a t a t i o n , n o u s c h e r c h o n s , n o u s e x a m i n o n s , n o u s comparons. Voilà, c r o y o n s n o u s , u n e m é t h o d e p r o p r e à d o n n e r dos r é s u l t a i s s û r s . G r â c e à l ' a n a l y s e du t e x l e a i n s i f a i t e , n o u s o b t e n o n s u n s o l i d e f o n d e m e n t h i s t o r i q u e . N o u s p o u v o n s u t i l i s e r les p r e m i e r s c h a p i t r e s des A c t e s à b o n e s e i e n l . R a p p e l o n s b r i è v e m e n t le c o n t e n u d u d o c u m e n t d e L u c . I l n o u s a p p r e n d q u e la P e n l e c ô l e a con s i si é en u n p h é n o m è n e de g l o s s o l a l i o , p r o b a b l e m e n t le p r e m i e r e n d a t e cl le p l u s i n l e n s o . L ' e s s e n t i e l d u d i s c o u r s do P i e r r e se t r o u v a i t d a n s la s o u r c e . D a n s les Irois l a b l e a u x d e l ' é g l i s e , on d i s c e r n e , si j e p u i s a i n s i d i r e , d e u x i m a g o s d i f f é r e n t e s de ce q u ' e l l e a é l é d a n s les p r e m i e r s j o u r s . La p l u s s o b r e a é t é e m p r u n t é e à la s o u r c e . Y f i g u r a i e n t e n f i n la g u é r i s o n d e l ' i m p o l e n l , l ' a r r o s l a l i o n de P i e r r e el do .loan, la p r i è r e d ' a c t i o n s de g r â c e s de l ' é g l i s e , l ' é p i s o d e d ' A i i a n i e et de S a p h i r c . T e l l e s s o n t les d o n n é e s q u e n o u s livre, la s o u r c e d e L u c . Il s ' a g i t m a i n t e n a n t d ' e n m a r q u e r l ' i m p o r l a n c c h i s t o r i q u e . Ce s o n ! les p i e r r e s de l'édifice q u e n o u s a l l o n s e s s a y e r d e construire. C o m m e n ç o n s p a r la c h a r p e n t e et la s t r u c t u r e e x t é r i e u r e . Q u e l l e a été l ' h i s t o i r e de l ' é g l i s e p r i m i t i v e p e n d a n t les p r e m i è r e s a n n é e s ? R e v e n o n s au point, o ù n o u s l ' a v o n s l a i s s é e à la lin de n o i r e t r o i s i è m e c h a p i t r e . L e c o l l è g e a p o s t o l i q u e s ' e s t r e c o n s t i t u é . 1 n e i m m e n s e a l l é g r e s s e r e m p l i t les c œ u r s . O n r e m é m o r e les s o u v e n i r s s a c r é s do C â b l é e . O n r e v i t e n e s p r i t les j o u r s i n e f f a b l e s du m i n i s t è r e de J é s u s . On se r e p l a c e a i n s i p e u à p e u , p a r le c œ u r , p a r la p e n s é e , s o u s l ' i n -
L'JÌIIIJSE
Oli
JKUUSAJJI.M
11 Lio n e e (lu M a î t r e . L ' e n t h o u s i a s m e g r a n d i ! t o u s les jour.-. U n e c e r t a i n e e x a l t a t i o n s ' e m p a r e dos disciple.-, l.'n j o u r , c ' é t a i t a u m o m e n t d e la P e n t e c ô t e , la f e r m e n t a t i o n i n t é r i e u r e lit e x p l o s i o n . E l l e se m a n i f e s t a a u s s i t ô t p a r les p r e m i e r s a c c è s de g l o s s o l a l i e . L e s d i s c i p l e s s e m b l e n t a v o i r d ' a b o r d été d é c o n c e r t é s , t r o u b l é s . Q u ' e s t - c e ceci, se d i s a i e n t ils. P i e r r e se m o n t r a à la h a u t e u r de l ' o c c a s i o n . ]1 c o m p r i t ce q u e signifiait l ' é t r a n g e é v é n e m e n t . A v e c u n s e n s i n f i n i m e n t j u s t e , il vit q u ' i l s ' a g i s s a i t d ' u n e m a n i f e s t a t i o n d e l ' e s p r i t de J é s u s . C ' é t a i t l ' h e u r e où cet e s p r i t r e s s a i s i s s a i t les d i s c i p l e s et r e v i v a i t e n e u x . Il ne se t r o m p a i t p a s . Ce j o u r l à s o n a u t o r i t é d a n s le c o n v e n l i c u l e f u t d é f i n i t i v e m e n t fondée. Sans Joule, Pierre jouissait depuis longtemps d'un c e r t a i n p r e s l i g e a u p r è s d e s a m i s de J é s u s . N ' a v a i t - i l p a s été l ' u n d e s t r o i s c o n f i d e n t s J u « S e i g n e u r » ? L ' e x u b é r a n c e de sa n a t u r e l ' a v a i t t o u j o u r s m i s en a v a n l . Il est v r a i q u ' i l a v a i t e u , p e n d a n t la P a s s i o n , u n e g r a v e d é f a i l l a n c e . M a i s c ' e s t l u i q u i a v a i t été h o n o r é de la p r e m i è r e a p p a r i t i o n . R é h a b i l i t a t i o n é c l a t a n t e . Ce qui a c h e v a de le r e l e v e r . J e le p l a c e r a u p r e m i e r r a n g , ce f u r e n t p r é c i s é m e n t la c l a i r v o y a n c e cl la d é c i s i o n d o n t il fit p r e u v e le j o u r J e la P e n t e còte. Les a u t r e s hésitaient, s'interrogeaient. Lui. sans hésit a t i o n , d ' u n e vive i n t u i t i o n , vit d a n s l ' é v é n e m e n t t r o u b l a n t le s i g n e de la p r é s e n c e J e l'esprit de J é s u s . Il Jil tout h a u t ce j o u r - l à ce q u e c h a c u n s e n i a i l s a n s p o u v o i r l'exprimer. D ' u n m o u v e m e n t u n a n i m e , les d i s c i p l e s s a l u è r e n t en lui leur véritable chef. S a p a r o l e l e u r a p p o r t a i t un p r o f o n d s o u l a g e m e n t , e n les é c l a i r a n t s u r e u x - m ê m e s . Klle l e u r lit p r e n d r e c o n s c i e n c e de ce q u ' i l s r e s s e n t a i e n t v a g u e m e n t . A p a r t i r de ce m o m e n l , ils se s u r e n t e n p o s s e s s i o n de l ' K s p r i t . O n d e v i n e la f o r c e q u e cela leur d o n n a . D e p u i s qu'ils é t a i e n t d e n o u v e a u r a s s e m b l é s , ils n a v a i e n t c e s s é d e r a v i v e r le s o u v e n i r d e J é s u s . S e s p a r o les étaient leur a l i m e n t q u o t i d i e n . i \ o u s l'avons montré, en l a i s a n t c e l a , ils se r e p l a ç a i e n t s o u s l ' i n f l u e n c e d e l e u r M a i t r e . Celle-ci a v a i t u n e v e r t u p a r t i c u l i è r e p o u r s t i m u l e r les é n o r -
158
IJliLXIÈME
PAKÏ1E
gics m o r a l e s , p o u s s e r à l ' a c t i o n , réaliser l'idéal é v a n g é l i q u e . On pouvait prévoir que le c a r a c t è r e p r o p r e de la religion de J é s u s serait de se d é v e l o p p e r , de se propager, de s ' é p a n o u i r d a n s tous les sens. De n o u v e a u elle agit s u r les d i s c i p l e s ; l ' i m p u l s i o n p r e m i è r e reprit avec plus de force que j a m a i s . La p r o p a g a n d e à l a q u e l l e se l i v r è r e n t les a m i s de J é s u s n ' e u t pas au d é b u t le succès éclatant, i n v r a i s e m b l a b l e q u e lui a t t r i b u e n t les traditions p o s t é r i e u r e s . Il est c e r t a i n q u e ce succès ne f u t pas assez c o n s i d é r a b l e p o u r a t t i r e r l ' a t t e n tion des a u t o r i t é s . D a n s les h a u t e s s p h è r e s , on i g n o r e l'existence m ê m e de la secte. P l u s t a r d m ê m e , a u m o m e n t où l'on choisit les Sept, on se r é u n i s s a i t encore tous e n s e m b l e d a n s le m ê m e lieu. La p r o p a g a n d e s e m b l e d o n c , a u d é b u t , s'être faite de m a i s o n à m a i s o n . Elle était e n c o r e s e c r è t e . Elle s ' é t e n d a i t en dessous. P e u t - ê t r e est-ce en p e n s a n t à ces t e m p s d ' o b s c u r i t é , q u e l ' o n r é p é l a i t la parole : rien de c a c h é qui n e soit r é v é l é ; rien de secret qui n e d e v i e n n e c o n n u . E n se p r o p a g e a n t , la foi n o u v e l l e devait n é c e s s a i r e m e n t c r é e r des divisions. D a n s les f a m i l l e s , on se p a r t a g e a i t ; les u n s g o û t a i e n t ces n o u v e a u t é s , les a u t r e s les r e p o u s s a i e n t . N o u s i n c l i n o n s à croire q u e c'est le s o u v e n i r de ces discussions f a m i l i a l e s qui a i n s p i r é cette parole que la t r a d i t i o n m e t d a n s la b o u c h e de J é s u s : « Ne pensez pas que j e sois v e n u « p o u r d o n n e r la paix à la t e r r e ; ce n'est pas la paix, c'est « l'épée que j ' a p p o r t e . Car j e suis v e n u p o u r m e t t r e u n « h o m m e c o n t r e son père, u n e lille c o n t r e sa m è r e , u n e b r u « contre sa b e l l e - m è r e . Les s e r v i t e u r s d ' u n h o m m e se t r a n s « f o r m e n t en e n n e m i s » (1). ( | ) M a t t h . , X, 34 à 36. Ce t e x t e n o u s s e m b l e o f f r i r u n b o n e x e m p l e de l a f a ç o n d o n t se g r e f f a i e n t s u r d e s p a r o l e s a u t h e n t i q u e s d e J é s u s d ' a u t r e s q u i r e f l é t a i e n t les i d é e s o u les s e n t i m e n t s d ' u n e g é n é r a t i o n p o s t é r i e u r e , c e l l e m ê m e q u i l e n t e m e n t , p a r l ' é v o c a t i o n q u o t i d i e n n e des s o u v e n i r s , c r é a la t r a d i t i o n é v a n g é l i q u e . A i n s i ici le m o t : oùv. r ' / S m pïAsîv s ' f V V yr.y xV/.i ¡jLÎ/aipav d o n n e l ' i m p r e s s i o n d ' ê t r e a u t h e n t i q u e . C o m p a r e z le m o t : -r.So t.XOov ¡3ï),eTv s - î T>,7 vf,v ( L u c , X I I , i'J). 11 e s t t r o p c a r a c t é r i s t i q u e , t r o p o r i g i n a l p o u r a v o i r é t é i n v e n t é p a r l e s é p i g o n e s . 11 e s t d e c e s p a r o l e s t r o p f r a p p a n t e s p o u r q u ' o n les o u b l i e . On c o m p r e n d q u e c e l l e - c i se s o i t c o n s e r v é e . D ' a u t r e p a r t ,
l'ÉULISK DE JÉISUSAtJC.M Un i n c i d c n l i m p r é v u allo.it t i r e r la socle de son obscurité. C'est celui q u e les Actes n o u s racontent au c h a p i t r e 111. La g u é r i s o n de l ' i m p o t e n t taisait c e r t a i n e m e n t partie de la s o u r c e de L u c . P e r s o n n e n e songe plus à n i e r la possibilité de pareilles c u r e s . Elles s ' e x p l i q u e n t par des c a u s e s p a r f a i tement n a t u r e l l e s . D a n s n o t r e récit se t r o u v e n t j u s t e m e n t des i n d i c a t i o n s fort n e t t e s sur la façon d o n t la. g u é r i s o n p a r a î t s'être o p é r é e . L ' i m p o r t a n t clans ces sortes de c h o s e s est de savoir l'état m o r a l et m ê m e p h y s i q u e à la fois de l'opér a t e u r et du p a t i e n t . N o t r e récit n o u s laisse très bien e n t r e voir les d i s p o s i t i o n s do P i e r r e . Nous v e n o n s de le voir, les âmes étaient fort t e n d u e s d a n s le c o u v e n t i c u l e . Tous se c o n s i d é r a i e n t c o m m e des i n s p i r é s . D a n s la c h a m b r e h a u t e , on s'excitait les u n s les a u t r e s ; on s'exaltait. P i e r r e , avec son t e m p é r a m e n t i m p r e s s i o n n a b l e , devait subir p l u s q u e tout a u t r e le c o n t r e - c o u p de l ' e x a l t a tion c o m m u n e . Celle-ci, c e p e n d a n t , n ' é t a i t pas de n a t u r e à t r o u b l e r , agiter, d é s é q u i l i b r e r . A u c o n t r a i r e , les â m e s s e m b l e n t avoir eu conscience d ' ê t r e élevées a u - d e s s u s d'ellesm ê m e s , de r e c e v o i r un a c c r o i s s e m e n t de force. Co s e n t i m e n t l e u r c o m m u n i q u a i t u n e f e r m e t é , u n e a s s u r a n c e , u n e décision e x t r ê m e s . Tel est P i e r r e à l ' h e u r e où avec J e a n il m o n t e au T e m p l e pour la prière du soir. L'n m e n d i a n t i m p o t e n t i m plore sa pitié. U n e i n s p i r a t i o n s o u d a i n e saisit P i e r r e . C'est j u s t e m e n t ce q u e l'on pouvait a t t e n d r e de sa n a t u r e s p o n t a n é e , e x p a n s i v e , a r d e n t e . P e u t - ê t r e aussi se souvient-il de la p a r o l e qu'autrefois J é s u s avait dite en confiant à ses disciples u n e m i s s i o n en Galilée : « Guérissez les m a l a d e s . » Ne possedc-l-il pas l'esprit do C h r i s t ? « l l o g a r d e - m o i », dit-il à l ' i m p o t e n t , « ce que j ' a i , jo te le d o n n e ; au n o m d u Messie, voyez a v e c q u e l l e f a c i l i t é p o u v a i t se l ' a t t a c h e r à ce m u t de J é s u s la p a r o l e d u v. 33. O n a v a i t d è s le c o m m e n c e m e n t c o n s t a t é q u e la p r o p a g a n d e a v a i t p o u r effet de d i v i s e r les f a m i l l e s . C o n f i r m a t i o n é c l a t a n t e du m o t de .Jésus d o n t le s e n s d u t p a r a î t r e d ' a b o r d o b s c u r . De là à f a i r e d i r e à J é s u s ce q u i c o n firmait son m o t , il n ' y a v a i t q u ' u n p a s . C'est u n de ces e n r i c h i s s e m e n t s q u ' a d m e t t r è s f a c i l e m e n t u n e t r a d i t i o n o r a l e . P e r s o n n e n ' a v a i t c o n s c i e n c e de l ' a l t é r a t i o n p l u s ou m o i n s p r o f o n d e q u ' o n faisait, s u b i r à la p a r o l e de J é s u s .
160
-DEUXIÈME
l'A II 11 i:
do J é s u s du N a / . a r e l h , m a r c h e ». I l lui s a i s i t la m a i n , le f a i t l e v e r . O n d e v i n e la c o m m o t i o n q u e r e ç u t l ' i m p o l c n t . Si n o u s c o n n a i s s i o n s l ' é l a l m o r a l et p h y s i q u e d u m a l a d e , n o u s e n p o u r r i o n s m e s u r e r l'effet s u r l u i . Ce, c o m p l é m e n t d ' i n f o r mation achèverait sans J o u l e d'éclairer son cas. La guérison Je l'impotent eu! un retentissement considérable. L ' é t o n n c m e n t était général. Notez que ceci serait i n c o m p r é h e n s i b l e , s'il f a l l a i t e l l a c e r la d i s t i n c t i o n q u e n o u s a v o n s f a i t e e n t r e le d o c u m e n t d e L u c et les t r a d i l i o n s o r a l e s qui l ' e n v e l o p p e n t . L e s d o n n é e s d e c e l l e s - c i s o n t e n c o n t r a d i c t i o n d i r e c t e a v e c ce q u ' o n n o u s r a c o n t e ici de l ' é m o t i o n populaire il). Notre s o u r c e r e l a t e e n s u i t e l ' i n t e r v e n t i o n d e la p o l i c e d u T e m p l e , l'arrestation des J e u x a p ô t r e s , leur c o m p a r u t i o n devant le S a n h é d r i n . Ce s o n t les c h o i s J e s g r a n d e s f a m i l l e s s a d u c é e n n e s q u i p r é s i d e n t . Ceci est e n p l e i n e h a r m o n i e a v e c t o u t ce q u e n o u s s a v o n s d u g o u v e r n e m e n t , et de l ' a d m i n i s t r a t i o n de J é r u s a l e m ¡2). L a q u e s t i o n que p o s e n t l e s j u g e s a u x a c c u s é s est c a r a c t é r i s t i q u e : e n v e r t u d e quel p o u v o i r , d e q u e l l e a u t o r i t é f a i t e s - v o u s ces c h o s e s ? C ' e s t l a q u e s t i o n m ê m e q u e l ' o n posait à J é s u s et q u e l'on a v a i t s o u l e v é e a u s u j e t de J e a n - B a p t i s t e (3). L e s a c e r d o c e s a d u c é c n d é t e n a i t t o u s les p o u v o i r s , c o n c e n t r a i t t o u t e a u t o r i t é . Il n e p o u v a i t soulfrir d'aulre influence, d'autre prestige, m ê m e moral à c ô t é d u s i e n . Un m e s s i e p o p u l a i r e , p a r e x e m p l e , lui a u r a i t p o r t é o m b r a g e . De là s o n a t t i t u d e vis-à-vis de J é s u s . D a n s le c a s p r é s e n t , voilà d e s g e n s q u i a g i s s e n t s a n s m a n d a t , q u i en un instant s ' i m p o s e n t à l ' a d m i r a t i o n populaire. Que signifie c e l a ? L e fait de la g u é r i s o n d ' u n i m p o t e n t est tout à f a i t s e c o n d a i r e . On n ' e n p a r l e g u è r e au p r o c è s .
i l ) C o m p a r e z 111. 10 : It.i-Iim-wi
3-àssw; ici ™ St
T I O À T A Y.AI
AR/J-^Ta
h
nxw.
•
M.-f,3'tr,TX/
cl II, 43 : i-'ivrto Si TW1; À:TQTTÔÀWV
(-2; E . S e h û r c r , Oeschichte
des
Jmlischsn
x»l
¿*-
¿'j/.Î ç66oî ' "'•'>*
i-y.-nxo. Vol/ces 'un Zeilaller
3« é d . , p . 200. (3 V o i r M a r c , X I , i'i à 33 ; c o m p a r e z J e a n ,
I, 19 à 21.
J. C.,
vol.,
L'ÉGLISE DE JÉRUSALEM
1(31
P i e r r e r é p o n d qu'il a soulagé lu m a l a d e au n o m de J é s u s de N a z a r e t h . Ceci c'est le c o u p de tliéàlre. Le texte des Actes laisse voir 1res c l a i r e m e n t que celle d é c l a r a t i o n f u t t o u t à fait i n a t t e n d u e (1). Il s e m b l e bien q u e là-dessus le S a n h é d r i n se livra à u n e e n q u è l e s o m m a i r e (2). 11 fallait savoir ce q u ' é l a i e n t ces h o m m e s , l i a i e n t - i l s d a n g e r e u x ? L ' e n quête a p p r i t q u e ces g e n s étaient illettrés, sans d o u t e aussi qu'ils é t a i e n t d ' u n e piété e x e m p l a i r e . A ce litre, ils n ' a v a i e n t rien d ' i n q u i é t a n t . A j o u t e / que la g u é r i s o n qu'ils a v a i e n t opérée l e u r valait b e a u c o u p de prestige. 11 eût été difficile do c h â t i e r de si pieuses p e r s o n n e s , et cela p o u r u n e action qui p r o u v a i t q u e Dieu l e u r était f a v o r a b l e . D ' a u t r e p a r t , on a p p r i t q u ' i l s a v a i e n t été disciples de J é s u s , qu'ils p r é t e n d a i e n t q u e ce p e r s o n n a g e était ressuscité. Ceci p o u v a i t être d a n g e r e u x . L e j u g e m e n t à r e n d r e s ' i m p o s a i t . Il fallait m e t t r e ces g e n s en liberté avec l ' o r d r e formol de n e plus p a r l e r d u crucifie. La belle r é p o n s e de P i e r r e doit être a u t h e n t i q u e . E l l e est trop bien e n s i t u a t i o n , trop c a r a c t é r i s t i q u e de l ' h o m m e pour n e pas l ' ê t r e . On voit c o m m e t o u t s ' e n c h a i n e b i e n d a n s lo récit d u III e c h a p i t r e , q u e tout y est v r a i s e m b l a b l e , c o n f o r m e à t o u t e s les d o n n é e s h i s t o r i q u e s les plus c e r t a i n e s . Mais p o u r q u e ce récit ait t o u t e sa v a l e u r , p o u r qu'il d o n n e l ' i m p r e s s i o n d ' u n d o c u m e n t v r a i m e n t s ù r , une c o n d i t i o n est n é c e s s a i r e . Il f a u t l'isoler des t r a d i t i o n s o r a l e s d a n s lesquelles, p o u r ainsi dire, il b a i g n e a c t u e l l e m e n t . Soutenez r i g o u r e u s e m e n t l ' u n i t é de r é d a c t i o n des p r e m i e r s c h a p i t r e s des Actes, n ' a d mettez pas l ' h y p o t h è s e d ' u n e source, et vous verrez r e p a r a î t r e d a n s ces c h a p i t r e s les i n c o h é r e n c e s et les c o n t r a d i c tions qui l e u r e n l è v e n t toute a u t o r i t é d o c u m e n t a i r e . P i e r r e , p a r sa décision, p a r l'acte q u ' i l vient d ' a c c o m p l i r , par la belle a t t i t u d e qu'il a eue d e v a n t le S a n h é d r i n est lu chef i n c o n t e s t é de la secte. On n o m m e bien J e a n à côté de lui, m a i s c o m b i e n cITaee est lo (ils J e Zébédée ! P i e r r e r e p r é (1) Actes, IV, 13 : ¿Trsyivwsv.ôv xi aj-zo^i on si/v tm "It.jov r,*av. Voir Première partie, p. u3. (2) 13. Notez vtxTxAaSdij.ïvo: et ¿•nîyivojry.ov...
1(32
UKLXIÉ-Mi; l'AllTIE
s e n t e à cc n i o m e n l - l à les p l u s a r d e n t e s a s p i r a t i o n s d e s d i s c i p l e s d e J é s u s . Il f a u t j u g e r l ' é g l i s e p r i m i t i v e d ' a p r è s l ' h o m m e q u i l ' i n c a r n e . A c e l t e h e u r e , la p e t i t e c o m m u n a u t é d é b o r d e d ' e n t h o u s i a s m e et d ' a l l é g r e s s e . E l l e b r û l e de r e n d r e t é m o i g n a g e à c e l u i qui est r e s s u s c i t é et qui va b i e n t ô t r e v e n i r . L e s derniers é v é n e m e n t s l'ont mise en pleine l u m i è r e . Aussitôt elle p r e n d u n n o u v e l e s s o r , ('/est ce qui d é c o u l e du f r a g m e n t de la s o u r c e q u e n o u s a v o n s au c o m m e n c e m e n t d u c h a p i tre Y I . Ce f r a g m e n t n o u s a p p r e n d a u s s i q u e ce f u t p a r m i l e s h e l l é n i s t e s q u e la p r o p a g a n d e e u t le p l u s de s u c c è s . R i e n tle p l u s n a t u r e l . Ceux-ci a v a i e n t en g é n é r a l p l u s d ' o u v e r t u r e d ' e s p r i t ; s a n s d o u t e a u s s i , ils é t a i e n t m o i n s d é p e n d a n t s d u sacerdoce r é g n a n t . B i e n t ô t les hellénistes c h r é t i e n s s e r o n t assez n o m b r e u x p o u r q u e l ' é g l i s e d é s i g n e les S e p t . Ici n o u s r e j o i g n o n s E l i e n n e et la p e r s é c u t i o n , q u i en é l o i g n a n t l e s h o m m e s d'avant-garde, eut p o u r c o n s é q u e n c e de I r a n s f o r m e r le t e m p é r a m e n t m ê m e d e l ' é g l i s e de J é r u s a l e m . C o m m e n t d é p e i n d r e la vie i n t é r i e u r e d u c o n v e u t i c u l e c h r é t i e n e n c e s p r e m i è r e s a n n é e s ? Ce f u t v r a i m e n t c h o s e u n i q u e . Inutile de c h e r c h e r l'analogue ailleurs. Les collèges f u n é r a i r e s do R o m e , les m y s t è r e s de la G r è c e n ' o f f r e n t a v e c lui q u ' u n e l o i n t a i n e r e s s e m b l a n c e . Chez les J u i f s , les c o m m u n a u t é s e s s é n i e n n e s font seules penser à l'église primitive. M a i s les d i f f é r e n c e s s o n t si p r o f o n d e s q u ' i l f a u t r e n o n c e r à les r a p p r o c h e r . L e p l u s s û r , c ' e s t d e s u i v r e s c r u p u l e u s e m e n t les d o n n é e s é p a r s e s du d o c u m e n t d e L u c . L e t r a i t le p l u s s a i l l a n t de la p r e m i è r e é g l i s e c h r é t i e n n e , c ' e s t l'esprit de f r a t e r n i t é . P l u s tard on disait des a m i s de J é s u s : ils é t a i e n t u n c r e u r . u n e â m e . R i e n de p l u s v r a i . L ' a m o u r f r a t e r n e l se t r a d u i s a i t d e d i v e r s e s m a n i è r e s . D ' a b o r d p a r c e ([ue l ' o n a p p e l a i t la f r a c t i o n d u p a i n . O n se r é u n i s s a i t p o u r d e s a g a p e s en c o m m u n a c c o m p a g n é e s o u s u i v i e s d e l ' e u c h a r i s t i e (1). C o u t u m e q u i c e r t a i n e m e n t r a p p e l a i t l ' u n d e s s o u 1; Nous ne n o u s p r o n o n ç o n s p a s ici s u r l a q u e s t i o n ou ce m o m e n t d é b a t t u e de savoir quelle f o r m e p o u v a i t avoir l ' e u c h a r i s t i e a u d é b u t .
L KO LISE IJ.K .IliliLSALK.U
v c n i r s l e s m i e u x c o n s e r v é s d u m i n i s t è r e do J é s u s . P u i s la source de L u c , au c h a p i t r e VI, n o u s m o n t r e l'aide f r a t e r n e l l e o r g a n i s é e de très b o n n e h e u r e . L a c o m m u n a u t é se c h a r g e a i t de l ' e n t r e t i e n d e s v e u v e s . E n l i n le p l u s b e a u f r u i t d e l ' a m o u r f r a t e r n e l f u t l ' a b a n d o n des biens, n o n pas obligat o i r e , m a i s assez g é n é r a l , a u prolit d e t o u s . 11 e s t p r o b a b l e q u e les a p ô t r e s d o n n è r e n t l ' e x e m p l e . P i e r r e p a r a î t s ' ê t r e e n t i è r e m e n t d é p o u i l l é (1). D ' a u t r e s l ' i m i t è r e n t , n o t a m m e n t J o s e p h , s u r n o m m é U a r n a b a s (2). L e s f r è r e s a v a i e n t s u r ce p o i n t u n s e n t i m e n t t r è s d é l i c a t q u i l e s r e n d a i t s e n s i b l e s à la m o i n d r e s i m u l a t i o n de f r a t e r n i t é . I n tact p a r t i c u l i e r les avertissait de l'absence de sincérité. L ' h o m m e qui c h e r c h a i t , p a r q u e l q u e a c t e o s t e n t a t o i r e , à se d o n n e r l ' a p p a r e n c e d ' u n d é s i n t é r e s s e m e n t f r a t e r n e l e x c e p t i o n n e l n e les t r o m p a i t p a s . Il é t a i t b i e n t ô t d é m a s q u é , e x p u l s é . Tel s e m b l e ê t r e le s e n s de. cet é t r a n g e é p i s o d e d ' A n a n i e et de S a p b i r e q u i f a i s a i t p r e s q u e s û r e m e n t p a r t i e de la s o u r c e de L u e . R e c h e r c h e r q u e l l e f u t la p a r t do r é a l i t é d a n s ce récit, est i l l u s o i r e . P r e n o n s - l e p l u t ô t , c o m m e n o u s le f a i s o n s , p o u r u n d o c u m e n t p r é c i e u x d e l ' e s p r i t q u i r é g n a i t d a n s la s e c t e . L ' a b a n d o n d e s b i e n s , f r u i t de l ' a m o u r f r a t e r n e l , a d û ê t r e assez l a r g e m e n t p r a t i q u é . P l u s t a r d , o n s ' i m a g i n a , q u ' i l f u t de r è g l e . L u c c e r t a i n e m e n t l'a c r u . C'est s a n s d o u t e à c e l l e idée q u e l ' o n d o i t l e m o t a t t r i b u é à J é s u s : v e n d e z vos b i e n s et les d o n n e z e n a u m ô n e . Il est à r e m a r q u e r q u e c ' e s t L u c q u i r a p p o r t e c e t t e p a r o l e . G o m m e si s o u v e n t , la t r a d i t i o n s e m b l e a v o i r p r i s u n e d é c l a r a t i o n p a r t i c u l i è r e d e J é s u s p o u r lui d o n n e r u n s e n s a b s o l u et g é n é r a l . U n a u t r e t r a i t q u e le d o c u m e n t n ' i n d i q u e p a s e x p l i c i t e m e n t , m a i s qui. c e r t a i n e m e n t d i s t i n g u a i t l e s f r è r e s , c ' é t a i t une parfaite p u r e t é de m œ u r s . L a moralité juive était alors bien s u p é r i e u r e à celle d e s p a ï e n s . L e s d i s c i p l e s e n o n t n a t u r e l l e m e n t hérité. Ils l'ont r e n d u e encore plus stricte. L e N o u 1.1) Voir la P r e m i è r e p a r t i e , p. 4G. (2) Actes, IV, 30, 37.
IJI:lxiî:ME L'AHTIE
•10 4
v e a u T c s t a m e n l l o u l e n t i e r en t'ait toi. N o u s a v o n s d a n s la t r a d i t i o n é v a n g é l i q u e u n e i n d i c a t i o n t r è s n e t t e à cet é g a r d , . l é s a s a v a i t llétri t o u t ce q u i r e s s e m b l e à u n e a t t e i n t e à ta loi c o n j u g a l e (l'i. 11 a v a i t n o t a m m e n t c o n d a m n é ces r é p u d i a t i o n s a r b i t r a i r e s o u i n j u s t e s q u ' o n se c r o y a i t p e r m i s e s eu u n t e m p s o ù la f e m m e n ' a v a i t a u c u n d r o i t . Ici e n c o r e , cîil s ' a p p r o p r i a n t u n e p a r o l e du M a î t r e , qui visait d e s c a s p a r t i c u l i e r s et p r é c i s , o n l ' é r i g e a en p r i n c i p e a b s o l u (2). On e u v i n t u n p e u p l u s l a r d à d é c l a r e r q u e l ' a n c i e n et le d i a c r e d e v a i e n t ê t r e m o n o g a m e s , d a n s le ^ e n s q u e les n o c e s u n i q u e s l e u r é t a i e n t s e u l e s p e r m i s e s i-i). E n c o r e u n [»as, et au n r siècle o n c o n d a m n e r a a b s o l u m e n t les s e c o n d e s n o c e s i V:. Ce r i g o r i s m e p a r a i t s ' è l r e s p o n t a n é m e n t d é v e l o p p é . Jusqu'à T c i i u l l i e n , il n ' a c c u s e a u c u n m é l a n g e d ' a s c é t i s m e o r i e n t a l , d u m o i n s d a n s la g r a n d e église (o). L e s frères se l i r o n t bientôt u n e g r a n d e r é p u t a t i o n de p i é t é . I l s p o u v a i e n t p a s s e r pour îles d é v o t s . I l s f r é q u e n t a i e n t a s s i d û m e n t le T e m p l e . O n l e s y v o y a i t a u x h e u r e s d e p r i è r e . Ils s ' a d o n n a i e n t e n t r e e u x à de p i e u x e x e r c i c e s . L e l i v r e d e s Actes n o u s a conservé une oraison que l'église aurait pron o n c é e à l ' o c c a s i o n d e kl m i s e e n l i b e r t é de P i e r r e et d e J e a n (6). O n y r e l è v e d e s r é m i n i s c e n c e s d e s p s a u m e s . E l l e r a p p e l l e m ê m e d ' u n e m a n i è r e f r a p p a n t e la p r i è r e d u r o i E z é c b i a s . Cela est surtout s e n s i b l e l o r s q u e l'on c o m p a r e l e s A c t e s a u t e x t e g r e c de c e l l e p r i è r e . O n est a l l é j u s q u ' à s u p p o s e r q u e l ' o r a i s o n de l ' é g l i s e a é t é c a l q u é e s u r la p r i è r e d u r o i . 11 est c e r t a i n q u ' e l l e e s t i m p r é g n é e d ' e x p r e s s i o n s f a m i l i è r e s à l a p i é t é h é b r a ï q u e et j u i v e . Q u e d i s - j c ? E l l e e n a l'esprit. Elle rappelle b e a u c o u p plus l'Ancien T e s t a m e n t que
(1, M a t t h . , V, 2 1 , 28. (2) M a t t l i . , V , 3 2 ; L u c , X V I , 1S.
(S) 1 Tiuioth., III, 2, 12. (4) T e r t u U i c n ; L o s
Montauistfs.
!o) Ce m Mange n'existe encore que chez les gnostiques. Voir Clément d Alexandrie. Siroitiaies', III1' livre. (G) A c t e s , I V , 2 3 à 3 1 .
l ' é g l i s e
d e
.iúrcsalf.m
los prières do J é s u s . C'osi p r é c i s é m e n t poni' collo raison q u ' e l l e n o u s paraît a u t h e n t i q u e , a u t a n t que peut l'être n n o prière quo l'on a rédigée do mémoire. Los p r e m i e r s disciples restaient profondément juifs, leur attachement m é m o au culto n a t i o n a l le p r o u v e . ÎNous le v e r r o n s à d ' a u t r e s signes e n c o r e . Cette p r i è r e est donc on h a r m o n i e intimo avec l e u r s s e n t i m e n t s , avec la n a t u r e m é m o do leur piété. P o u r q u o i alors la d é c l a r e r i n v e n t é e do t o u t e s pièces p a r L u c ? Ce que la source do L u c v i e n t de n o u s a p p r e n d r e do la vie i n t é r i e u r e des a m i s de J é s u s i n d i q u e u n e e x t r ê m e t e n s i o n des s e n t i m e n t s . L e s c œ u r s sont m o r a l e m e n t très h a u t . Il n e f a u d r a i t pas, c e p e n d a n t , p r e n d r e les frères pour de s i m p l e s i l l u m i n é s . Ils o n t u n e f e r m e t é d'âme, u n e possession d ' e u x m ê m e s — q u e l'on songe à P i e r r e — qui d é n o t e n t la s a n t é m o r a l e . A u c u n s o u p ç o n do d é t r a q u e m e n t . Si t e n d u s q u ' i l s soient, ils n ' o n t pas e n c o r e f r a n c h i la limito qui sépare l ' e n t h o u s i a s m e de l ' e x a l t a t i o n , le m y s t i c i s m e do l'état m o r b i d o . Il n ' e s t pas r a r e q u ' u n e telle i n t e n s i t é dos sentiments r e l i g i e u x s ' a c c o m p a g n e de p h é n o m è n e s particuliers. C'est ce qui a r r i v a dès le j o u r de la P e n t e c ô t e . Visions, p r o p h é t i e s , glossolalie, d o n s do g u é r i s o n s , c o m m u n i c a t i o n de l'esprit p a r l'imposition des m a i n s suivie de ses m a n i f e s t a t i o n s spéciales, rien de p l u s f r é q u e n t p a r m i les f r è r e s . On faisait le p l u s g r a n d cas de ces c h a r i s m e s . N'en o b t e n i r a u c u n passait p o u r u n e p r e u v e q u e l'on n ' a v a i t pas e n c o r e r e ç u l'esprit (1). Là était j u s t e m e n t lo p é r i l . A trop rechercher les d o n s e x t r a o r d i n a i r e s , on r i s q u a i t de p e r d r e l'équilibre i n t é r i e u r , de d e v e n i r la proie de l'illuminismo,. De la vision beatifique à la d é m e n c e , il n ' y a q u ' u n pas. C'est ce q u e P a u l avec u n a d m i r a b l e bon sens c o m p r i t plus t a r d . Lui qui s'y c o n n a i s sait en c h a r i s m e s et qui en savait les périls, s'efforce à C o r i n t h e de c o n t e n i r et do t e m p é r e r los exercices de glossolalie (21. A J é r u s a l e m , l'effervescence première passée, les
(1) A c t e s , X I X , 1 à (21 I C o r i n t h . ,
XIV.
6.
DEUXIÈME PAHTIE
166
c h a r i s m e s devinrent, semble-l-il, plus rares. L a piété plus j u i v e q u e c h r é t i e n n e q u i p r é v a l u t d e p l u s e n p l u s clans l'église, n'était pas favorable à l'exaltation des s e n t i m e n t s , a u x a r d e u r s du m y s t i c i s m e . L e s disciples étaient des simples d'esprit ; on les disait i l l e t t r é s (1). I l s ax a i e n t , c e p e n d a n t , q u e l q u e s i d é e s . O n p e u t m ê m e parler d'un certain enseignement caléchétique dont le b e s o i n d u t s e l'aire s e n t i r île t r è s b o n n e h e u r e . N o u s e n a v o n s l'essentiel d a n s les d e u x p r e m i e r s d i s c o u r s de P i e r r e (2). O n a vu les r a i s o n s q u e n o u s a v o n s d ' e s t i m e r q u e le f o n d e n e s t a u t h e n t i q u e . P e u i m p o r t e la f o r m e q u ' a v a i e n t c e s d i s c o u r s d a n s le d o c u m e n t d e L u c . I l s r é s u m e n t , à q u e l q u e s r é s e r v e s p r è s , l ' e n s e i g n e m e n t d e la p r i m i t i v e é g l i s e , c o m m e le d i s c o u r s d ' E t i e n n e r é s u m e s a p r é d i c a t i o n . L e s disciples ont n a t u r e l l e m e n t c o m m e n c é par être de s i m p l e s t é m o i n s . Ils ont a f f i r m é q u e J é s u s était r e s s u s c i t é , q u ' i l é t a i t le M e s s i e . M a i s il f a l l a i t le p r o u v e r p a r l e s E c r i t u r e s . Il e s t c e r t a i n q u e , m ê m e d a n s d e s i m p l e s c o n v e r s a t i o n s , les a m i s d e J é s u s o n t d û r e c o u r i r à c e s s o r t e s d e p r o u v e s . A ce p o i n t d e v u e , l e s d i s c o u r s d e P i e r r e s o n t e x a c t e m e n t ce q u ' e x i g e a i e n t les c i r c o n s t a n c e s . O n p r o u v a i t d o n c p a r l e s E c r i t u r e s q u e le M e s s i e d e v a i t s o u f f r i r , m o u r i r e t r e s susciter. Ces p r e u v e s d e v i n r e n t b i e n t ô t s t é r é o t y p é e s . O n n ' e u t qu'à les e n r i c h i r , les préciser, p o u r qu'elles d e v i n s s e n t ce q u ' e l l e s s o n t d a n s les p l u s a n c i e n s d o c u m e n t s c h r é t i e n s . M a i s q u e p e n s a i e n t c e s p r e m i e r s c h r é t i e n s de J é s u s l u i m ê m e ? Q u ' é t a i t - i l à l e u r s y e u x ? D a n s les d i s c o u r s d e P i e r r e , d a n s l ' o r a i s o n de l'église, un m o t (ou ses é q u i v a l e n t s ) r e v i e n t s a n s c e s s e . O n a p p e l l e J é s u s le s e r v i t e u r d e D i e u (3). C'est. (1) Actes, IV, 1-î : v.x-caAaoó'xsvot avOow-Q'. à-'pâuaaToi (2) Actes, TI, l i à 3G ; III, 12 à 26. y3) Actes, III, Ili : ó Osò;... tòv TratSa CCÙTÛ'J Tr.ao-jv ; v.26: àvx^-ur^x; Ó 6iò; T Ò V - A Î Ô A AÙ-oO ; IV, 27 : S ~ I XÒV i ' f . o v ^ T A Î Î X lO'j 'IT.TO'JV 8V s/pl3a;... Dans le premier discours les expressions sont encore plus éloignées de toute christologie. L'idée est que Jésus est un homme élevé par llieu à la dignité de Messie : Actes, II, 22. Même idée, v. 31> : X'JOLOV X J T Ô V y. a! yp'.siôv |-O!T,TSV 6 Osò;,
TG'JTOV TÒV
'IR^OC'/...
l'ÉC.USK
DE
.IlíltUSAI.KM
a u s e c o n d E s a ï e q u e l ' o n a e m p r u n t é ce t e r m e . J é s u s é t a i t p o u r c e s c h r é t i e n s s i m p l e m e n t le M e s s i e . D i e u l ' a v a i t c h o i s i , lui avait c o n l e r é des pouvoirs e x c e p t i o n n e l s , enlin l'avait ressuscité. On était à c e n t lieues d'une c o n c e p t i o n christolog i q u e . O u n ' a v a i t a u c u n e i d é e d ' u n Christ, p r é e x i s t a n t , a c t u e l l e m e n t t r a n s c e n d a n t . R i e n de la d o c t r i n e p a u l i n i e r i n e o u joliannique. E n q u o i c o n s i s t a i t l ' œ u v r e d u M e s s i e ? Cela esl n e t t e m e n t i n d i q u é à la fin d u d e u x i è m e d i s c o u r s d e P i e r r e . .11 e s t v e n u p o u r r e s t a u r e r I s r a ë l , a c c o m p l i r les p r o m e s s e s d e D i e u f a i t e s a u x p a t r i a r c h e s . C e l l e œ u v r e p e u t e n c o r e se f a i r e . I s r a ë l n ' a q u ' à se r e p e n t i r d e s e s p é c h é s . Il n ' e s t pas q u e s t i o n d u s a l u t d e s i n d i v i d u s . P i e r r e s ' e x p r i m e e x a c t e m e n t c o m m e le f e r a i t u n I s r a é l i t e i m b u de la p i é t é d e l ' A n c i e n T e s t a m e n t . Encore un trait dont l'authenticité ne peut être mise en d o u t e . Si L u c , l e d i s c i p l e d e P a u l , n ' a v a i t pas e u s o u s les y e u x le c a n e v a s d u d i s c o u r s d e P i e r r e , s'il e û t é t é l i b r e d e le c o m p o s e r a u g r é d e s o n i n s p i r a t i o n , il a u r a i t p r é s e n t é l'œuvre de J é s u s de tout a u t r e façon. iNous e n a v o n s d é j à t'ait la r e m a r q u e , l e s d i s c i p l e s a t t e n d a i e n t d ' u n m o m e n t à l ' a u t r e le r e t o u r du M a î t r e . Il est t r è s probable, q u e c e l t e c o n v i c t i o n se f o n d a i t s u r u n e p a r o l e a u t h e n t i q u e d e J é s u s . V o u l a i t - e l l e d i r e t o u t ce q u e c o m p r i r e n t les d i s c i p l e s ? C'est bien d o u t e u x . On c o m p r e n d q u ' a p r è s l e s g r a n d s é v é n e m e n t s de la fin, les d i s c i p l e s se s o i e n t e m p a r é s d e c e t t e p a r o l e a v e c p a s s i o n . I l é t a i t si c o n s o l a n t d e p e n s e r q u ' i l a l l a i t r e v e n i r b i e n t ô t ! I V a v a i t - o n pas d a n s ses a p p a r i t i o n s l ' a v a n t - g o ù l d u p r o c h a i n r e t o u r ? Ils se m i r e n t d o n c à r ô v e r d e la lin et à v i v r e d a n s l ' a t t e n t e . C e t t e conviction devait nécessairement exercer une influence p r o f o n d e s u r l ' i d é e q u ' i l s se f a i s a i e n t d u R o y a u m e , de D i e u . Celle-ci se t r a n s f o r m a e n u n e c o n c e p t i o n t o u t e s e h a t o l o g i q u e . L e R o y a u m e d e v i n t e x c l u s i v e m e n t c h o s e de l ' a v e n i r . Il a l l a i t se p r o d u i r e t o u t p r ê t e t c o m p l e t , p a r u n c o u p de t h é â t r e . A c e t t e v i s i o n d u R o y a u m e se r a t t a c h è r e n t b i e n t ô t t o u t e s l e s i d é e s de l ' a p o c a l y p t i q u e c o u r a n t e . L e s c h r é t i e n s e u v i n r e n t
168
DEUXIÈME
I\4HT1F.
b i e n t ô t ¡i p a r t a g e r , s a n s n o t a b l e c h a n g e m e n t , les i d é e s d e leurs compatriotes sur l'avenir. Le rêve chrétien ne différait p l u s d u r ê v e j u i f (1). Les disciples n o u s ont rendu u n service capital. Ils ont c o n s e r v é , t r a n s m i s l e s s o u v e n i r s de J é s u s . I l s o n t é t é l e s p r e m i e r s d é p o s i t a i r e s d e s t r a d i t i o n s é v a n g é l i q u e s . Celles-ci s o n t i s s u e s de l e u r s e n t r e t i e n s . L a q u e s t i o n est d e s a v o i r s'ils o n t é l é de f i d è l e s g a r d i e n s d u d é p ô t q u i l e u r f u t c o n f i é , s'ils o n t c o n s e r v é i n t a c t s les s o u v e n i r s de l e u r M a î t r e o u s'ils l e s o n t a l t é r é s et d é f o r m é s à l ' i m a g e do l e u r s p r é j u g é s , de l e u r s idées, de l e u r s t e n d a n c e s . Q u e s t i o n i n f i n i m e n t c o m p l e x e et d é l i c a t e q u e n o u s n ' a v o n s p a s à t r a i t e r ici. Q u ' o n n o u s p e r m e t t e , c e p e n d a n t , d e u x o b s e r v a t i o n s q u i d é c o u l e n t de n o t r e é l u d e m ê m e . L e s s o u v e n i r s do J é s u s se s o n t c r i s t a l l i s é s , si l ' o n p e u t a i n s i d i r e , e n d e s t r a ditions orales. Une tradition orale est n é c e s s a i r e m e n t m o u v a n t e . C'est u n e pâte molle qui reçoit l ' e m p r e i n t e des g é n é r a t i o n s s u c c e s s i v e s . Il f a u t d o n c a d m e t t r e d ' e m b l é e q u e les traditions relatives à J é s u s o n t subi des modifications. T o u t e la q u e s t i o n est de s a v o i r d a n s q u e l l e m e s u r e s'est, f a i t e l ' a l t é r a t i o n i n é v i t a b l e . O r ce q u i est c e r t a i n , c'est q u e les c h r é t i e n s d e J é r u s a l e m o n t c o n s e r v é d e s p a r t i e s e n t i è r e s do l ' h é r i t a g e de J é s u s s a n s e n c o m p r e n d r e le s e n s et l a p o r t é e . C e r t a i n e s d e c e s p a r t i e s a l l a i e n t m ê m e à l ' e n c o n t r e de q u e l q u e s - u n e s d e l e u r s t e n d a n c e s les p l u s f o r t e s . L ' h i s t o i r e d ' E t i e n n e n o u s a d o n n é de ce f a i t u n m é m o r a b l e e x e m p l e . Il s ' e s t v i s i b l e m e n t i n s p i r é de la p r é d i c a t i o n a n t i - p h a r i s a ï q u e de J é s u s . O ù l'a-t-il t r o u v é e ? D a n s la t r a d i t i o n n a i s s a n t e , d a n s l a b o u c h e même, d e s p i e u s e s g e n s q u i é d i f i a i e n t J é r u s a l e m p a r l e u r d é v o tion. Ceux-ci a v a i e n t d o n c r e t e n u les invectives d o n t J é s u s a c c a b l a i t les P h a r i s i e n s , les p a r a b o l e s q u i d é n o n ç a i e n t c e s (1) On le voit, n o u s p e n s o n s q u e l ' i d é e p r i m i t i v e d u R o y a u m e , c e l l e de J é s u s l u i - m ê m e a subi une altération involontaire, inévitable. Nous estimons qu'elle é t a i t o r i g i n a l e , et p o u r c e t t e r a i s o n m ê m e n ' a p a s é t é c o m p r i s e . E n e f f a ç a n t c e t t e o r i g i n a l i t é , il n o u s s e m b l e q u ' u n e c e r t a i n e é c o l e c o m m e t u n e d o u b l e e r r e u r — p s y c h o l o g i q u e et h i s t o r i q u e .
(.'ÉGLISE DF. JÉItCSALEM
1 f>9
a v e u g l e s c o n d u c t e u r s d ' I s r a ë l , et m ê m e les i n c i d e n t s qui l ' a v a i e n t m i s en opposition v i o l e n t e avec les r e p r é s e n t a n t s a t t i t r é s du j u d a ï s m e ! Cette é t o n n a n t e t é n a c i t é de s o u v e n i r s qui n e s ' a c c o r d a i e n t g u è r e avec leurs s e n t i m e n t s i n t i m e s n e s ' e x p l i q u e q u e p a r le culte q u e l ' o n v o u a i t au Maître. Il est n a t u r e l que dès la p r e m i è r e h e u r e , on ait eu la s u p e r s t i t i o n de ses paroles. Cela suffisait p o u r les p r o t é g e r . Malgré tout, les a l t é r a t i o n s é t a i e n t i n é s i t a b l e s . S e u l e m e n t ce q u ' o n p e u t e n c o r e a f f i r m e r , c'est q u ' e l l e s n ' o n t pas été a r b i t r a i r e s . Elles s e m b l e n t avoir s u r t o u t c o n s i s t é e n g é n é r a l i s a t i o n s de paroles a u t h e n t i q u e s . On n e se s o u v e n a i t p l u s de l'occasion particulière où telle p a r o l e a v a i t été p r o n o n c é e ; on en perdait du c o u p le sens précis; on lui prêtait f o r c é m e n t u n sens absolu. Quoi de p l u s n a t u r e l dès lors que, s u r cette parole d é t a c h é e de tout ce qui en fixait la vraie signification, on ait greffé tout un d é v e l o p p e m e n t p a r f a i t e m e n t é t r a n g e r à J é s u s ! C'est ainsi q u e se tirent de n o m b r e u s e s i n f i l t r a t i o n s d'idées p o s t é r i e u r e s d a n s l ' e n s e i g n e m e n t m ê m e de J é s u s . E n c o r e n e faut-il pas o u b l i e r que ces i m p o r t a t i o n s se r a t t a c h a i e n t à des paroles a u t h e n t i q u e s , et en fin de c o m p t e n e sont q u e des i n t e r p r é t a t i o n s plus ou m o i n s j u s t e s de la p e n s é e de J é s u s . Ici e n c o r e la s u p e r s t i t i o n m ê m e d o n t les s o u v e n i r s du Maître étaient l ' o b j e t s'opposait à l ' i n t r o d u c t i o n d a n s la t r a d i t i o n de trop f o r t e s n o u v e a u t é s . On peut e s t i m e r q u e cela d u r a p e n d a n t l'âge a p o s t o l i q u e t o u t e n t i e r . L ' a p e r ç u des idées et des c r o y a n c e s de l'Eglise p r i m i t i v e q u ' o n v i e n t de lire est n é c e s s a i r e m e n t i m p a r f a i t . Nos s o u r c e s d ' i n f o r m a t i o n sont ou trop peu a b o n d a n t e s ou pas assez a n c i e n n e s p o u r q u e n o u s p u i s s i o n s a v o i r u n e idée c o m p l è t e de ce q u ' o n t p e n s é , e n s e i g n é , senti les p r e m i e r s disciples. E n s u i v a n t s t r i c t e m e n t le d o c u m e n t de L u c , c'est-à-dire u n d o c u m e n t plus a n c i e n que les Actes, u n d o c u m e n t q u i n e peut g u è r e être plus r é c e n t q u e les p r e m i è r e s é p i t r e s d e P a u l , p u i s q u ' i l s ' a r r ê t e à la fin du p r e m i e r voyage m i s s i o n n a i r e de B a r n a b a s et de P a u l , n o u s p o u v o n s c r o i r e q u e n o t r e esquisse est a u m o i n s exacte, si elle est i n c o m p l è t e .
-170
D.KL XIK.Ui: l'AliTM".
Lg d o c u m e n t de L u c n o u s p e r m e t d ' e n t r e v o i r e n c o r e u n p o i n t q u i n ' e s t p a s s a n s i m p o r t a n c e . Dès les p r e m i e r s j o u r s , d e u x t e n d a n c e s d i f f é r e n t e s s ' a c c u s e n t au sein de la p r i m i t i v e église. D ' u n c ô t é on r e g a r d a i t a u passé. On lui r e s t a i t a t l a c h é de c œ u r . Lu piété des f r è r e s c o n s e r v a i t un c a r a c t è r e p r o f o n d é m e n t traditionnel. O n avait le l a n g a g e et les h a b i t u des r e l i g i e u s e s du j u d a ï s m e . D ' u n autre côté, o u s u b i s s a i t au p l u s h a u t point l ' i m p u l s i o n de J é s u s r e s s u s c i t é d a n s les â m e s . O n sentait un b e s o i n i r r é s i s t i b l e d ' e x p a n s i o n . Un j e n e sais quoi poussait les c h r é t i e n s à crier l e u r foi s u r les t o i t s . De c e l l e p r e s s i o n i n t é r i e u r e p o u v a i e n t f a c i l e m e n t n a î t r e de vastes a m b i t i o n s m i s s i o n n a i r e s . 11 est c e r t a i n q u e les f r è r e s — s o n g e o n s à P i e r r e — r ê v è r e n t de p r o p a g a n d e et s'y l i v r è r e n t a v e c a r d e u r . C e p e n d a n t , pas a u - d e l à de c e r t a i n e s l i m i t e s . Ils n e s o n g è r e n t j a m a i s à p r ê c h e r les p a ï e n s . « N'allez pas a u x p a ï e n s , n ' e n t r e z pas d a n s u n e ville de S a m a r i t a i n s », f a i s a i e n t - i l s d i r e à J é s u s . Ce qui les r e t e n a i t , c'était le r e s p e c t qu'ils a v a i e n t d u j u d a ï s m e , des a u t o r i t é s . A j o u t o n s a u s s i , ce f u t leur a m o u r p r o f o n d d ' I s r a ë l . Q u e l l e d i f f é r e n c e à cet é g a r d entre l ' a t t i t u d e de P i e r r e et celle d'Etienne! Le p r e m i e r e x c u s e p r e s q u e le m e u r t r e de J é s u s , celui-ci dénonce Israël avec violence. Différence que n o u s t e n o n s p o u r l'orf a u t h e n t i q u e . Ne d i t e s p a s que L u c , o b é i s s a n t à son très réel b e s o i n d e c o n c i l i a t i o n , a p r o b a b l e m e n t a t t é n u é les p a r o l e s de P i e r r e . P o u r q u o i a l o r s n ' a - l - i l p a s c o r r i g é la v i o l e n c e de celles d ' E t i e n n e ? Il n ' a p a s e u à m o d i l i e r le disc o u r s de P i e r r e , p a r c e q u ' i l était e n effet p l e i n de r e s p e c t [jour Israël et ses c h e f s . Il n ' a pas a d o u c i c e l u i d'Etienne, p a r c e qu'il n e le p o u v a i t p a s . Ce q u i l'a lié d a n s l ' u n et l ' a u t r e cas, c ' e s t qu'il s u i v a i t u n e s o u r c e é c r i t e . A i n s i les a p ô t r e s et les d i s c i p l e s é t a i e n t p r o f o n d é m e n t i s r a é l i t e s . S a n s d o u t e , c o m m e les m e i l l e u r s de l e u r s c o m p a t r i o t e s , ils c r o y a i e n t à la c o n v e r s i o n finale des p a ï e n s . Mais fidèles à u n e t r a d i t i o n qui r e m o n t a i t a u x p r o p h è t e s do l'exil, ils p e n s a i e n t que les p a ï e n s v i e n d r a i e n t à Israël r é g é n é r é , q u ' i l s s ' a f f i l i e r a i e n t au p e u p l e é l u , s a n s d o u t e a u s s i q u e
l'kGUSF, DE .1 lOKl'SALKM
171
J é r u s a l e m serait l e centre du m o m i e . J a m a i s n e serait sortie du s e i n de l ' é g l i s e p r i m i t i v e l ' i d é e d e s g r a n d e s m i s s i o n s de P a u l . O n c o m p r e n d qu'avec, d e tels s e n t i m e n t s , les f r è r e s n ' a i e n t p a s vu l ' a t t i t u d e d ' E t i e n n e s a n s é t o n n e m e n t . S o n g l o r i e u x m a r t y r e lit o u b l i e r le s c a n d a l e . E n c o r e m o i n s l ' é g l i s e do J é r u s a l e m p o u v a i t - e l l e ad nie tire, l ' a p ô t r e P a u l et ses m i s s i o n s . F a t a l e m e n t les p r é j u g é s h é r é d i t a i r e s , si p r o f o n d é m e n t . e n r a c i n é s d a n s ces â m e s , d e v a i e n t p r e n d r e le d e s s u s . Un j o u r v i n t o ù l ' é g l i s e p r i m i t i v e prit c e l t e l i g u r e e n q u e l q u e s o r t e h i é r a t i q u e q u i f u t la s i e n n e , l o r s q u e J a c q u e s , f r è r e du S e i g n e u r , d e v i n t son c h e f . N o u s a p p e l o n s le c o n v e n t i c u l e d e s a m i s d e J é s u s u n e é g l i s e . Ce t e r m e est e n réalité i m p r o p r e . L a première c o m m u n a u t é c h r é t i e n n e n ' a rien d ' u n e é g l i s e . E l l e n ' a p a s do sacerdoce, pas m ô m e de g o u v e r n e m e n t ecclésiastique. Les D o u z e n ' o n t j a m a i s été u n c o m i t é d i r e c t e u r . I l s sont, a u s s i effacés q u e p o s s i b l e . L a t r a d i t i o n e c c l é s i a s t i q u e p o s t é r i e u r e e l l e - m ê m e n ' a pas r é u s s i à les tirer de l ' o m b r e . L ' a u l o r i l é de P i e r r e a été t o u t e m o r a l e . Q u e l s r i t e s , q u e l s s a c r e m e n t s avait-elle? B a p t ê m e , eucharistie ne sont pas encore des s a c r e m e n t s ; l ' e u c h a r i s t i e est p e u t - è l r e e n c o r e e n v o i e de f o r m a t i o n . Il f a u t d o n c se g a r d e r de c o m p a r e r la c o m m u n a u t é p r i m i t i v e a v e c ce q u e n o u s a p p e l o n s l ' E g l i s e . En réalité, c ' e s t u n e s o c i é t é o u a s s o c i a t i o n . C'est un c o n v e n t i c u l e de m e s s i a n i s l e s . Ils c r o i e n t q u e J é s u s est le Messie. I l s v i v e n t d a n s l ' a t t e n t e de s o n r e t o u r . Eu a t t e n d a n t le grand j o u r , i l s passent leur t e m p s à prier, à évoquer son souvenir, à s'édifier e n r e m é m o r a n t ses a c t e s et ses p a r o l e s . Le.s c h a r i s m e s d e l ' e s p r i t e n t r e t i e n n e n t , e x a l t e n t l e u r foi. Tel f u t le b e r c e a u d u c h r i s t i a n i s m e . « N e m é p r i s e z pas l e s p e t i t s c o m m e n c e m e n t s », dit la S a g e s s e h é b r a ï q u e .
TROISIÈME PARTIE LES ÉGLISES
PAGANO-CURÉTIKNiSES
A p r è s t a n t d ' é t u d e s c o n s a c r é e s a u x origines d u c h r i s t i a n i s m e , on peut c o n s i d é r e r c o m m e a c q u i s que les a p p a r i t i o n s o n t j o u é u n rôle décisif d a n s la r e c o n s t i t u t i o n d u collège apostolique. Si les disciples n ' a v a i e n t pas cru voir le R e s s u s cité, j a m a i s ils n ' a u r a i e n t s o n g é à se r a s s e m b l e r de n o u v e a u ; ils ne se s e r a i e n t pas r e p r i s à croire en lui ; ils n ' a u r a i e n t pas été saisis de cet e n t h o u s i a s m e et de cette allégresse qui d e v a i e n t p r o d u i r e l'explosion de la P e n t e c ô t e . A p a r t i r de ce m o m e n t , J é s u s est r é e l l e m e n t r e d e v e n u v i v a n t p o u r e u x ; il a r e c o n q u i s son e m p i r e sur eux ; son action p a r t i c u l i è r e , a l i m e n t é e , fécondée p a r l e u r s s o u v e n i r s , r e c o m m e n c e à les d o m i n e r . De là l e u r o r g a n i s a t i o n e n une société que n o u s a p p e l o n s église. N o u s en a v o n s r e t r a c é l'histoire j u s q u ' a u j o u r où elle se fige en u n e a l t i t u d e q u ' e l l e g a r d e r a j u s q u ' à son e x t i n c t i o n . Ce q u e n o u s a v o n s fait p o u r l'église de J é r u s a l e m , il f a u t le l'aire p o u r les églises p a g a n o - c l i r é t i e n n e s . Les u n e s , ce s o n t les p l u s n o m b r e u s e s , ont été fondées par P a u l . D ' a u t r e s , c o m m e A n l i o c h e ou R o m e , d o i v e n t l e u r existence à des c h r é t i e n s a n o n y m e s . Elles ont toutes u n trait eu c o m m u n . A u c u n e n ' a été la c r é a t i o n de J é r u s a l e m . L'église p r i m i t i v e n ' a a u c u n e p a r t d a n s la p r o p a g a t i o n du c h r i s t i a n i s m e en
TU0ISIÈM1-: PA u ri li
d e h o r s do l a P a l e s t i n e . IJicn loin de lit, ses t e n d a n c e s ) * é t a i e n t directement opposées. 11 s ' e n s u i t q u e les p r o b l è m e s q u e s o u l è v e la f o r m a t i o n d ' u n o socie lé c h r é t i e n n e o u é g l i s e à J é r u s a l e m se p o s e n t é g a l e m e n t e n ce q u i c o n c e r n e l e s é g l i s e s p a g a i i o - e h r é l i e n n e s . 11 n o u s f a u t d o n c r e p r e n d r e les m ê m e s q u e s t i o n s . D e m a n d o n s - n o u s p o u r q u o i , ici e n c o r e , s u r u n tout a u t r e t e r r a i n , le c h r i s t i a n i s m e revêt celle f o r m e que n o u s a p p e l o n s u n e église, c o m m e n t est n é e l ' i d é e m i s s i o n n a i r e , c o m m e n t la r e l i g i o n de J é s u s s'est i m p l a n t é e d a n s le m o n d e p a ï e n , et q u e l l e s o n t été les p r e m i è r e s p h a s e s de s o n d é v e l o p p e m e n t ( I ) . (1) .Nous e s t i m o n s q u ' i l n ' e s t p a s n é c e s s a i r e de c o n s a c r e r u n c h a p i t r e s p é c i a l à l ' e x a m e n d e s s o u r c e s d o n t n o u s f e r o n s u s a g e d a n s c e t t e p a r l i e . Ici n o u s s o m m e s s u r u n t e r r a i n s o l i d e . Imi etici, p o u r l ' é t u d e d e s o r i g i n e s et d e !a p r e m i è r e h i s t o i r e d e s é g l i s e s p a g a n o - c l i r é l i e n n e s , n o u s a v o n s : 1° le document de Luc. C'est l ' e x c e l l e n t e s o u r c e q u i p a r a î t p r o v e n i r d ' A n t i o c h e d o n t l ' a n a l y s e c r i t i q u e a d é g a g é les f r a g m e n t s d a n s la p r e m i è r e p a r l i e d e s A c t e s . Elle se c o n t i n u e j u s q u ' à la fin d u c h a p i t r e XIV. N o u s e n a v o n s f a i t l ' é t u d e d a n s n o t r e p r e m i è r e p a r t i e . N o u s y r e n v o y o n s h1 l e c t e u r . C e t t e s o u r c e n o u s é c l a i r e r a s u r les o r i g i n e s d e s é g l i s e s p a g a n o - c l i r é l i e n n e s . 2° le d o c u m e n t o u journal du témoin oculaire d o n t t a n t (le f r a g m e n t s se t r o u v e n t d a n s l a s e c o n d e p a r t i e d e s A c t e s . N o u s a v o n s d i t ce q u e n o u s e n p e n s o n s ( p . « 3 ) . Il n e n o u s s e r v i r a p a s b e a u c o u p , p u i s q u e les v o y a g e s de P a u l s o n t e n d e h o r s d e n o t r e s u j e t . Il n ' é t a i t p a s n é c e s s a i r e d ' e n f a i r e ici u n e é t u d e d é t a i l l é e . 3" les é/jilres de l ' a p ô t r e P a u l , n o t a m m e n t , les « a l a t e » , les C o r i n t h i e n s , les K o m a ï n s , l a 1V 1 a u x T h e s s a l o n i e i e n s , les P h i l i p p i e n s . Ces l e t t r e s s e r o n t n o t r e p r i n c i p a l e s o u r c e . On p o u v a i t c r o i r e q u e la q u e s t i o n d ' a u t h e n t i c i t é n e se p o s a i t p l u s a l e u r e n d r o i t . L ' é c o l e de l i a u r a v a i t t o u j o u r s a d m i s celle d e s q u a t r e g r a n d e s é p i t r e s . et s e s d e r n i e r s r e p r é s e n t a n t s , c o m m e W e i z s â c k e r , P t l e i d e r e r , a u x q u a t r e a j o u t a i e n t la 1™ a u x T h e s s a l o n i e i e n s et l e s P h i l i p p i e n s . D a n s les d e r n i e r s t e m p s , t o u t e u n e é c o l e de c r i t i q u e s , l ' é c o l e h o l l a n d a i s e , a c o n t e s t é l ' a u t h e n t i c i t é m ê m e d e s G a l a t e s , des R o m a i n s . Cette t e n t a t i v e p o u r é b r a n l e r u n e o p i n i o n d è s l o n g t e m p s a c q u i s e n ' a p a s eu de s u c c è s . E n g é n é r a l , o n l ' a é c a r t é e c o m m e f a n t a i s i s t e . Il e s t , c e p e n d a n t , d é s a g r é a b l e d e s a v o i r q u e d e s g e n s d u m é t i e r s ' i n s c r i v e n t en faux c o n t r e u n e o p i n i o n q u i p a r a i s s a i t a c q u i s e . O n s ' y a p p u i e avec, m o i n s d ' a s s u r a n c e . O n n e se d é f e n d p a s d ' u n e c e r t a i n e i n q u i é t u d e . E e a r l e r d ' u n m o t h a u t a i n le t r o u b l e - f ê t e n e s u f f i t p a s pour rassurer. M. C l e m e n , d a n s s o n g r a n d o u v r a g e s u r l ' a p ò t r e P a u l , a e x a m i n é à f o n d et j u s q u e d a n s l ' i n f i m e d é t a i l l ' o p i n i o n s o u t e n u e p a r l ' é c o l e h o l l a n d a i s e . Il e n a s c r u p u l e u s e m e n t r e p r o d u i t les a r g u m e n t s et les a d i s c u t é s a v e c l a p l u s g r a n d e i m p a r t i a l i t é et u n r a r e b o n s e n s . N o u s n e c r o y o n s p a s n é c e s s a i r e d e r e f a i r e ici ce t r a v a i l . Qu'il n o u s s o i t p e r m i s s i m p l e m e n t d ' i n d i q u e r les p r i n c i -
LES
ÉT; LISIOS
Í'A - C I I U É T I I ; N N I : S
palos raisons que nous avons d'écarter l'opinion cette idée, q u ' é t a n t d o n n é la e h r i s t o l o g i e sible q u e des écrits
exposant
de
cette c l m s t o l o g i e
a i e n t vu l e j o u r d u v i v a n t
P a u l . C e t t e i d é a l i s a t i o n d e la p e r s o n n e h i s t o r i q u e évolution.
Le fait q u e l'on
signale
peut
cette école. Kilo part
de J é s u s s u p p o s e u n e
paraître étrange:
b l è m e c o m p l e x e et d é l i c a t , niais r é t o n n e m e n t
qu'il
raison suffisante
Paul de
pour
r a j e u n i r les é p i t r e s
de
il s o u l è v e u n
nous cause n'est plus
d'un
les a é c r i t e s d a n s des c i r c o n s t a n c e s très Nos
pro-
pas
une
demi-siècle,
suppose
chaque
qu'il
précises.
critiques s'eti'orcent n a t u r e l l e m e n t de que
de
longue
q u a n d t a n t d e r a i s o n s c o n c o r d a n t e s p r o u v e n t q u ' i l eu e s t b i e n l ' a u t e u r e t
historique
île
é p í t r e s p a n I i n i e n u e s , il e s t i m p o s -
n o u s c o n v a i n c r e q u e la. s i t u a t i o n
épitre n'est pas
celle
que
nous
imaginons,
q u ' e l l e est p l e i n e d ' i n c o h é r e n c e s q u i p r o u v e n t q u ' e l l e a été i m a g i n é e ,
inventée
p o u r s e r v i r d e c a d r e à u n e é p î t r e s u p p o s é e . Ils s ' a p p l i q u e n t e n s u i t e , p a r
l'ana-
l y s e c r i t i q u e des épi tres, à d é m o n t r e r q u ' e l l e s s o n t f a i t e s de nuire e a u x
hété-
rogènes, que les d é v e l o p p e m e n t s ne s'enchaînent s u t u r e s se t r a h i s s e n t p a r t o u t . À la solide Essayez
trame du s t y l e offrent u n
répéter : l'analyse
plus personnel
qui
exemple
frappant, de
lorsqu'il
s'agit
dont
soit, cola d é p a s s e que
nous
le s t y l e est p e r s o n n e !
le
la
n'avons
les d i v e r s e s
d e t e x t e s c o m p o s i t e s , où
et, d e s f o r m e s e s t é v i d e n t e , c o m m e
pas aux écrits
ce
Pentateuquc;
et d ' u n e u n i t é
elle
les
S'attaquer à mesure.
P a s c a ! . C'est a b s u r d e . N o s
littéraire qui essaie de discerner
d'un texte est de m i s e
q née.
n o t r e a v i s , c e c i c ' e s t le c o m b l e .
d o n c le m ê m e p r o c é d é sur le s t y l e de
tiques nous
styles
le
pas, q u e les r a c c o r d s et
cri-
cessé
de
provenances la v a r i é t é ne
de f o r m e
des
s'applique bien
mar-
CHAPITRE
15REMIER
COMMENT EST NÉE L'IDÉE
MISSIONNAIRE
Q u o i de p l u s n a t u r e l q u e l e s c h r é t i e n s a i e n t v o u l u propag e r l e u r f o i ? L e p r o s é l y t i s m e n'cst-il pas de l ' e s s e n c e m ê m e d e s g r a n d e s r e l i g i o n s ? Ne s e m b l e - t - i l p a s q u e la q u e s t i o n qui f i g u r e e n t è t e de ce chapitre 11e soit s u p e r f l u e ? Q u ' o n y r é f l é c h i s s e , c e p e n d a n t , elle a p p a r a î t r a b e a u c o u p p l u s c o m p l e x e q u ' o n n e le s u p p o s e . On a v u , d a n s c e t t e é t u d e m ê m e , q u e l'idée d ' é v a n g é l i s e r les p a ï e n s , les G r e c s , n e p o u v a i t n a î t r e à J é r u s a l e m . L ' é g l i s e primitive n e réalisait a u c u n e des conditions nécessaires à s o n é c l o s i o n . L e s g e n s qui o n t les p r e m i e r s c o n v e r t i d e s G r e c s , n ' o n t pas eu p o u r les e n c o u r a g e r l ' e x e m p l e de l'église a p o s t o l i q u e . Ils n e p o u v a i e n t i n v o q u e r de p r é c é d e n t . Ils o n t a g i à l e u r s r i s q u e s e t p é r i l s . N ' a l l é g u e z pas l ' e x e m p l e du j u d a ï s m e à d é f a u t d e c e l u i de J é r u s a l e m . I n u t i l e de r a p p e l e r le zèle de p r o s é l y t i s m e d o n t f a i s a i t p r e u v e a l o r s le p h a r i s a ï s m e (1). Il est v r a i q u e , u n e fois l a n c é , le c h r i s t i a n i s m e a m a r c h é d a n s le s i l l o n d u j u d a ï s m e h e l l é n i s t i q u e . Ses p r e m i e r s p a s o n t s u i v i la v o i e t r a c é e a v a n t lui. P u i s d è s q u e les f o r c e s l u i s o n t v e n u e s , il a frayé t o u t s e u l sa r o u l e à t r a v e r s
(Ii V o i r le m o t d e J é s u s , M a t t h . , XX11I, lu.
TiìoisiÈMii l'Almi; le m o n d o . A n d é b u t , l ' i d é e d ' i m i t e r le j u d a ï s m e n ' a pu l u i v e n i r . U n e Ielle a m b i t i o n e û t été a b s u r d e . D e g r â c e , n e c o m p a r o n s p a s le j u d a ï s m e d é j à a n c i e n , d o l é d ' u n e loi, d ' u n c u l t e , d ' u n e n s e i g n e m e n t , b r e f t r è s f o r t e m e n t o r g a n i s i 1 , an j e u n e c h r i s t i a n i s m e e n c o r e a m o r p h e , n e se c o n n a i s s a n t m ê m e p a s . C o m m e n t les s i m p l e s g e n s q u ' é t a i e n t a l o r s l e s c h r é t i e n s a u r a i e n t - i l s pu s o n g e r à r i v a l i s e r s u r le t h é â t r e du m o n d e a v e c le j u d a ï s m e ? Ni l ' i m i t a t i o n , n i d e s p r é c é d e n t s qui n ' o n t p a s existe: n ' e x p l i q u e n t l ' é c l o s i o n , à u n m o m e n t d o n n é , de l ' i d é e m i s s i o n n a i r e . Il f a u t c h e r c h e r a i l l e u r s . A n t i o c h e a été le b e r c e a u de c e t t e g r a n d e idée. F o r t h e u r e u s e m e n t n o u s a v o n s d a n s les A c t e s d e s t e x t e s qui n o u s r e n s e i g n e n t s u r l ' i n t r o d u c t i o n du c h r i s t i a n i s m e d a n s c e t t e v i l l e . I l s n o u s a p p r e n n e n t a u s s i ce q u ' é t a i t l ' é g l i s e q u i s'y f o n d a . Ces t e x t e s f o n t p a r t i e de la s o u r c e de L u c e t , l ' o n s ' e n s o u v i e n t , ce d o c u m e n t p¡irait v e n i r d ' A n t i o c h e m ê m e . Q u e l l e s m e i l l e u r e s g a r a n t i e s de v é r i t é p o u v o n s - n o u s s o u h a i t e r ' ? N o u s r e p r o d u i s o n s en e n t i e r le p r e m i e r de c e s t e x t e s : « C e u x d o n c q u e d i s p e r s a la p e r s é c u t i o n d o n t K t i e n n e f u t «l'occasion parvinrent j u s q u ' e n Phénicie, en Chypre, à « A n t i o c h e . Ils n ' a n n o n ç a i e n t l'évangile q u ' a u x Juifs. P a r m i « e u x se t r o u v a i e n t d e s h o m m e s o r i g i n a i r e s de C h y p r e et de « C y r è n e . A r r i v é s à A n t i o c h e , ils p a r l è r e n t a u s s i a u x G r e c s , « l e u r a n n o n ç a n t le S e i g n e u r J é s u s . L a m a i n d u S e i g n e u r « é t a i t a v e c e u x . A u s s i , n o m b r e u x f u r e n t c e u x q u i c r u r e n t et « se c o n v e r t i r e n t au S e i g n e u r . L a n o u v e l l e en p a r v i n t a u x « o r e i l l e s d e l ' é g l i s e de J é r u s a l e m . O n d é p ê c h a l î a r n a b a s à « A n t i o c h e . L o r s q u ' i l a r r i v a et q u ' i l f u t t é m o i n de la g r â c e « d e D i e u , il se r é j o u i t ; il les e x h o r t a i t t o u s à p e r s é v é r e r « d ' u n c œ u r bien résolu dans leur a t t a c h e m e n t au S e i g n e u r . « C a r c ' é t a i t u n h o m m e e x c e l l e n t , p l e i n d u s a i n t e s p r i t e t de « f o i . U n n o m b r e c o n s i d é r a b l e de g e n s s ' a t t a c h è r e n t a u S c i ti g n e u r . Il ( [ J a m a b a s ) se r e n d i t à T a r s e p o u r y r e c h e r c h e r « S a u l . L ' a y a n t t r o u v é , il l ' a m e n a à A n t i o c h e . 11 a d v i n t « qu'ils collaborèrent ensemble dans l'église p e n d a n t u n e « a n n é e e n t i è r e ; ils i n s t r u i s i r e n t b e a u c o u p de g e n s . C ' e s t à
LES ÉGLISES l'Ai, ANO-CllllÉTlEN.NES
179
« A n t i o c l i c q u e p o u r la prcmifu-e fois les d i s c i p l e s s ' a p p e « l è r e n t c h r é t i e n s (1). » A i n s i ce s o n t des c h r é t i e n s o r i g i n a i r e s de C h y p r e et d e Cyi'ène qui o n t i n t r o d u i t le c h r i s t i a n i s m e à A n t i o c h e , q u i y o n t f o n d é u n e é g l i s e . Ce sont des J u i f s h e l l é n i s t e s . Ils v i e n n e n t de J é r u s a l e m . Ils f u i e n t la p e r s é c u t i o n . I l s sont de l ' e n t o u r a g e d ' E t i e n n e (2). Il est i n f i n i m e n t p r o b a b l e q u ' i l s lui d o i v e n t l e u r c o n v e r s i o n . I l s sonl u n des f r u i t s de sa p r é d i c a tion d a n s les s y n a g o g u e s h e l l é n i s t i q u e s de J é r u s a l e m . A A n t i o c h e , ils f o n t de la p r o p a g a n d e . Ils s ' a d r e s s e n t d ' a b o r d a u x J u i f s . Mais b i e n t ô t ils s ' a b o u c h e n t , a v e c d e s G r e c s ! E n t o u t c e c i , ils se m o n t r e n t v r a i s d i s c i p l e s d ' E t i e n n e . Ils o n t son a r d e u r ; il l e u r f a u t p r o p a g e r l e u r foi. Ils o n t son e s p r i t . Ils n ' o n t p a s la s u p e r s l i t i o n du j u d a ï s m e . Ils en s o n t p r o b a b l e m e n t f o r t d é t a c h é s . La m o r t de l e u r c h e f , la p e r s é c u t i o n les o n t tout à l'ait d é s a b u s é s . Cependant ceci n ' e s t e n c o r e q u ' a f f a i r e de s e n t i m e n t . I l s n ' o n t p a s de d o c t r i n e r e l a t i v e a u x r a p p o r t s d u j u d a ï s m e et d u c h r i s t i a n i s m e . L e u r s e n t i m e n t de l ' i n d é p e n d a n c e de l e u r foi n ' a r i e n de p a u l i n i e n , il n e l'est pas p l u s q u e c e l u i d ' E t i e n n e ; s a n s d o u t e m o i n s . L a p r e u v e , c'est q u ' i l s o n t fail de la p r o p a g a n d e d ' a b o r d p a r m i les J u i f s . N ' a t t r i b u e z p a s ce trait à l ' a u t e u r des A c t e s . 11 a p p a r t i e n t à la s o u r c e . M a n i f e s t e m e n t ils n e s o n g e a i e n t pas d ' a b o r d à se t o u r n e r v e r s les G r e c s . Ils y o n t été a m e n é s s a n s p r e s q u e s'en r e n d r e c o m p t e . Ils o n t fait ce p a s décisif s i m p l e m e n t , n a ï v e m e n t . N a t u r e l l e m e n t ils y o n t été p u i s s a m m e n t a i d é s p a r l e u r d é t a c h e m e n t du j u d a ï s m e . Ce qui p r o u v e e n c o r e c o m b i e n i m p r é v u e et s p o n t a n é e a été la p r o p a g a n d e p a r m i les p a ï e n s , c ' e s t l ' a t t i t u d e d e l'exc e l l e n t U a r n a b a s . Cet h o m m e est tout c œ u r . Il v i e n t de J é r u s a l e m p o u r v o i r ce q u i se p a s s e . 11 est p e u t - ê t r e a l a r m é . il) Actes, XI, 19 à 26. Voir n o t r e a n a l y s e p. 72. Tout le m o n d e s'accorde à a t t r i b u e r ce texte à u n e source écrite, aussi bien M. H a r n a c k que MM. W e i s s , Spitta, etc. (2) Point q u e nous p e n s o n s a v o i r établi p . H. C'est aussi le s e n t i m e n t de M. H a r n a c k , Apaslelgeschichle, p . 135.
180
I KOISIÏOII:
Il a r r i v e ; il p r e n d c o n l a c l
avec
l'AIITII;
les n é o p h y t e s ;
l e s effets d e l e u r c o n v e r s i o n ; il y s e n t
il
constate
l ' œ u v r e de l a
grâce
de D i e u , dit fort b i e n le v i e u x d o c u m e n t . Il o u b l i e s e s g é s ; il se r é j o u i t :
préju-
il esl m ê m e si h e u r e u x de c e q u ' i l
voit
q u ' i l n e q u i t t e p l u s A n l i o c h e ; il se m e l à s o n t o u r à é v a n g é liser c o m m e simplement
l e s a u l r e s . N ' e s t - i l p a s (''vident q u e
lîarnabas
a
o b é i a u m o u v e m e n t de s o n c œ u r ? C e r t e s il n ' a
pas s o n g é à se m e t t r e e n r è g l e a v e c l e s p r i n c i p e s . On
aime
celle
spontanéité,
mais
elle
n'était
pas
sans
p é r i l . Kn e l l e t. l o r s q u e p l u s t a r d l e s j u d é o - c h r é t i e n s de l ' e n t o u r a g e de J a c q u e s v i n r e n t à A n l i o c h e ,
ils n ' e u r e n t
pas de
p e i n e à c f l ' r a y e r B a r n a b a s . à lui f a i r e honte, de s ' a s s e o i r à l a m ê m e lable q u e des i n c i r c o n c i s , l u s s e n t - i l s c h r é t i e n s . On ne se
laisse
p a s si
facilement
ébranler quand
on
a des prin-
c i p e s . P a u l d a n s la m ê m e o c c a s i o n l e m o n t r a b i e n . L e c œ u r est s u j e t a u x s o u d a i n e s f l u c t u a t i o n s , bon
Barnabas.
Homme
Pierre
de s e n t i m e n t ,
g a g n e r p a r la
donna comme
i n s t a n t ses
m o t suffit p o u r l ' y r a m e n e r ,
le
Barnabas,
chaleur chrétienne
L u i a u s s i o u b l i a un
( " e s t ce qui arriva
aussi qui
même il
s'élail
régnait
préjugés
au
spectacle. laissé
à Anlioche.
héréditaires.
t a n t il esl v r a i q u e d a n s
Un
toute
c e l l e a f f a i r e , il a v a i t o b é i b e a u c o u p p l u s à s o n c œ u r q u ' à s a r a i s o n . P a u l s e u l f a i t e x c e p t i o n , p a r c e q u e s e u l il a v a i t
rai-
s o n n é sa foi. N u l doute q u e les c h r é t i e n s q u i , à A n l i o c h e , é v a n g é l i s è r e n t pour la p r e m i è r e fois q u e l q u e s G r e c s , o b é i r e n t u n i q u e m e n t à l ' i m p u l s i o n de l e u r c œ u r . D a n s l e u r
simpli-
c i t é , ils a c c o m p l i r e n t un a e l e d ' i n c a l c u l a b l e p o r t é e ; ils
ou-
v r i r e n t au c h r i s t i a n i s m e les voies de l ' a v e n i r ! M a i s e s l - c e b i e n à A n t i o c h e q u e f u t f r a n c h i le p a s d é c i s i f ? P h i l i p p e n ' a v a i t - i l p a s d é j à p r o p a g é s a foi e n S a m a r i e ? A c t e s n e le d o n n e n t - i l s veuille
pas
clairement à entendre?
b i e n i c i se s o u v e n i r d e s
résultats
de n o i r e
c r i t i q u e . L e s r é c i t s d o n t P h i l i p p e e s l le h é r o s à la
tradition orale.
analyse,
appartiennent
Nous n'avons aucune preuve,
i n d i c a t i o n m ê m e q u e L u c les ait Irouvés d a n s
Les
Qu'on
un
aucune
document
é c r i t . C ' e s t a u s s i le s e n t i m e n t d e M . H a r n a c k . N o u s
admet-
I.I3S ÉKLISES
l'AliANO-ClIlIKTlI'.N.NES
181
t o n s v o l o n t i e r s le fail m é m o q u ' a l t e s l e la I r a d i t i o n . P h i l i p p e a r é e l l e m e n t osé é v a n g é l i s e r les S a m a r i t a i n s . N ' é t a i t - i l p a s h e l l é n i s t e c o m m e E t i e n n e ? N o u s l ' a v o n s d é j à dit, il est infin i m e n t probable qu'il a s u b i s o n i n f l u e n c e . L e fait m ê m e d o n t témoigne; la I r a d i t i o n le p r o u v e . Mais à q u e l m o m e n t s'est-il d é c i d é à f a i r e de la p r o p a g a n d e e n Sa m a r i e ? E s t - c e v r a i m e n t a u l e n d e m a i n de sa fui le d e J é r u s a l e m ? A - l - i l d e v a n c é les i n i t i a t e u r s du c l i r i s l i a n i s m e à A n t i o c h e ? I m p o s sible d e le s a v o i r . Ce qui est i m p o r t a n t , c'est q u e d a n s les d e u x c a s , à. A n t i o c h e c o m m e e n S a m a r i e , ce s o n t d e s a m i s d ' É t i e n n e qui l e s p r e m i e r s o n t r o m p u le c e r c l e e n c h a n t é d u j u d a ï s m e et i n a u g u r é l ' é v a n g é l i s a l i o n du m o n d e p a ï e n , (l'est d u m a r t y r q u e ces s i m p l e s o n t r e ç u l ' i m p u l s i o n ; sa p a r o l e les a v a i t a f f r a n c h i s , e n m ê m e t e m p s q u ' e l l e l e u r a v a i t m i s a u c œ u r s o n b r û l a n t e n t h o u s i a s m e ( I). P e u t - o n c o n j e c t u r e r ce q u ' a été c e l l e é g l i s e d ' A n t i o c l i e d o n t le d o c u m e n t de L u c n o u s a r é v é l é les c o m m e n c e m e n t s o b s c u r s ? N o u s le p e n s o n s . N o u s n ' a v o n s q u ' à n o u s l a i s s e r g u i d e r p a r le d o c u m e n t . L ' é g l i s e d ' A n t i o c l i e est la v r a i e tille s p i r i t u e l l e d ' E t i e n n e . E l l e a h é r i l é de s o n e s p r i t . Dès les p r e m i e r s j o u r s , elle f a i t p r e u v e d u m ê m e e n t h o u s i a s m e r e l i g i e u x , d e la m ê m e a r d e u r à r é p a n d r e sa f o i . S e s a c t e s , n o u s a l l o n s le voir, e n s o n t (1) N o u s n e m e n t i o n n o n s p a s l ' é p i s o d e d e C o r n e i l l e q u i f e r a i t c r o i r e que. P i e r r e a été de s o n c ô t é u n i n i t i a t e u r . N o t r e r a i s o n e s t q u e n o u s c o n s i d é r o n s le r é c i t d e c e t é p i s o d e c o m m e la p a r t i e la p l u s f a i b l e d e s A c t e s . V o y e z n o t r e a n a l y s e , p . 83. Il s ' a g i t l à de t r a d i t i o n s t o u t à f a i t s e c o n d a i r e s et t r è s s u j e t t e s à c a u t i o n . A ce p r o p o s , d i s o n s q u e n o u s ne c o m p r e n o n s p a s q u e M . I l a r n a c k se m o n t r e si i n d u l g e n t p o u r c e s I r a d i l i o n s , rii s u r t o u t q u ' i l les a c c o u p l e a u x t r a d i t i o n s b i e n s u p é r i e u r e s d o n t P i e r r e e s t le h é r o s d a n s les p r e m i e r s c h a p i t r e s . N o u s a v o n s i n s i s t é s u r la d i f f é r e n c e . Il s e m b l e q u e l a s e u l e r a i s o n q u i a i t d é c i d é de l ' o p i n i o n de M. U a i ' u a c k , c ' e s t (pie c e s t r a d i t i o n s se r a t t a c h e n t à J é r u s a l e m . M a i s cela p m u v o - t - i l q u ' e l l e s f i s s e n t p a r l i e d u m ê m e g r o u p e d e t r a d i t i o n s q u e celles d e s p r e m i e r s c h a p i t r e s ? O n a p u r a c o n t e r i J é r u s a l e m d e s r é c i t s de v a l e u r Irés d i f f é r e n t e et d ' â g e a u s s i t r è s d i f f é r e n t . C e u x d e s p r e m i e r s c h a p i t r e s s o n t e x c e l l e n t s , M. i l a r n a c k e n c o n vient. Ceux du c h a p i t r e X sont très i n t é r i e u r s . O b s e r v a t i o n qui est t o u t e en f a v e u r d e n o t r e h y p o t h è s e , à s a v o i r q u e les p r e m i è r e s se t r o u v a i e n t d a n s u n e s o u r c e é c r i t e . V o y e z l ' o u v r a g e c i t é , p . I 2 i , 130, 1-tO, 142, 150.
182
TROISIÈME
PARTIE
lo gage é c l a t a n t . Il est p e r m i s de croire que l ' a t t a c h e m e n t p a s s i o n n é q u ' K t i c n n e vouait à J é s u s s'est t r a n s m i s a u x c h r é t i e n s d ' A n l i o c h o . Le J é s u s do la t r a d i t i o n o r a l e était l ' â m e et le c e n t r e de l e u r foi. On respirait son esprit à A n tioche. C'est là que celui-ci p r o d u i s a i t ses plus b e a u x f r u i t s . P u r e t é des m œ u r s , belle vie de f a m i l l e , m a n s u é t u d e e n v e r s les s u b a l t e r n e s , d o u c e u r , p a t i e n c e , a m é n i t é , et p a r dessus t o u t u n e cordiale f r a t e r n i t é , voilà ce qui faisait le c h a r m e irrésistible de la petite société c h r é t i e n n e d ' A n t i o c h e . C'est a u x agapes que se faisait, le m i e u x s e n t i r ce q u ' e l l e a v a i t d'exquis et de s é d u i s a n t . Xul n ' y résistait. B a r n a b a s , Silas, P i e r r e se l a i s s è r e n t g a g n e r l ' u n a p r è s l ' a u t r e . Que ces belles â m e s a i e n t subi le c h a r m e , c'est la p r e u v e de la s u p é r i o r i t é m o r a l e de cette église. C'est aussi la p r e u v e q u e la sorte de b o n t é q u ' o n y é p r o u v a i t était b i e n de la n a t u r e de celle de J é s u s . C'est par là que P i e r r e sentit r e m u e r ses entrailles mêmes. C o m m e d a n s toutes les églises c h r é t i e n n e s de l'âge apostolique, à A n t i o c h e on lisait a s s i d û m e n t les E c r i t u r e s d a n s la version des S e p t a n t e . On y c h e r c h a i t les p r e u v e s de la m e s sianité de J é s u s . Il est p e r m i s de croire q u ' o n y puisait aussi le s e n t i m e n t que les disciples do J é s u s étaient lo véritable Israël, d é s o r m a i s lo l é g i t i m e h é r i t i e r dos p r o p h è t e s . Ce f u t p l u s t a r d l ' u n dos s e n t i m e n t s les plus p u i s s a n t s du p a g a n o c h r i s t i a n i s m c . P o u r q u o i n e i ' a u r a i t - o n pas déjà é p r o u v é à A n t i o c h e ? Quoi de plus p r o p r e à l'inspirer q u e le s o u v e n i r de la prédication d ' E t i e n n e ? A tout p r e n d r e , l'église d ' A n t i o c h e r a p p e l l e é t o n n a m m e n t l'église de J é r u s a l e m des p r e m i e r s j o u r s , a y a n t que la perséc u t i o n l'eût dépouillée de ses é l é m e n t s les p l u s a r d e n t s . A u n e différence près. A A n t i o c h e , on comptait des Grecs, b i e n t ô t p r o b a b l e m e n t aussi n o m b r e u x que les c h r é t i e n s d'origine j u i v e . Cela suffisait p o u r d o n n e r à l'église u n e a u t r e p h y s i o n o m i e . On n e pouvait la p r e n d r e p o u r u n e v a r i é t é de j u d a ï s m e . En effet, au b o u t de q u e l q u e t e m p s , le public i n v e n t a pour les disciples de J é s u s u n e a p p e l l a t i o n s p é c i a l e .
IJÏS Él'.USES
1>A
óiülion).
TROISIÈME l'AH'l'li: d i a r i s m o s el I o n i o s los f o n d i o n s , ils d i s p a r a î t r o n t . A p ô t r e s , p r o p h è t e s , d i d a s c a l e s s o n t , si l ' o n o s e s ' e x p r i m e r a i n s i , de f o n d a t i o n . P a u l les n o m m e d é j à , e t d a n s u n o r d r e a r r ê t é (1). A A n t i o c h e le d o c u m e n t m c n l i o n n e d ' a b o r d d e s p r o p h è t e s . C o m b i e n de p e r s o n n e s se f i g u r e n t q u e le p r o p h é l i s m e d i s p a r a î t à p a r t i r d u iv1' s i è c l e ! R i e n loin de là, il n ' a j a m a i s été p l u s actif q u ' a u p r e m i e r siècle de n o t r e è r e . L e s e x e m p l e s , m é m o d a n s le N o u v e a u T e s t a m e n t , n e m a n q u e n t p a s . N o u s a v o n s A n n e la p r o p h é t e s s e , J e a n l î a p t i s t e , le B a r J é s u s d e s A c t e s . D ' a p r è s l ' h i s t o r i e n J o s è p h e , l e s E s s é n i e n s a v a i e n t dos p r o p h è t e s Í2). T h e n d u s p r é t e n d a i t à ce t i t r e (3). N o m b r e u x é t a i e n t les J u i f s à l ' é t r a n g e r , c o m m e en P a l e s t i n e , q u i d a n s ce t e m p s - l à v a t i c i n a i e n t . O r a c l e s s y b i l l i n s et a p o c a l y p s e s en f o n t foi. D è s los p r e m i e r s j o u r s , l e s c h r é t i e n s a u s s i e u r e n t d e s p r o p h è t e s . L e s A c t e s n o m m e n t A g a b u s , P h i l i p p e et s e s filles. N o t r e t e x t e p r o u v e q u e le p r o p h é t i s m e é t a i t l ' u n e d e s c h a r g e s l e s [»lus i m p o r t a n t e s do l ' é g l i s e . P a u l e n f a i t le p l u s g r a n d c a s , d o n n e dos r è g l e s p r é c i s e s p o u r l ' e x e r c i c e de ce c h a r i s m e ( i ) . Il r é s u l t e d e c e q u ' i l dit dos p r o p h è t e s c h r é t i e n s q u ' i l s é t a i e n t à la f o i s v o y a n t s et p r é d i c a t e u r s i n s p i r é s . Il l e u r a r r i v a i t d ' a v o i r d e s r é v é l a t i o n s , p a r f o i s u n e s o r t e de d o u b l e v il o q u i l e u r p e r m e t t a i t do l i r e d a n s les c œ u r s , d e d é v o i l e r les p e n s é e s s e c r è t e s , d e f r a p p e r l e s c o u p a b l e s d e t e r r e u r . L e u r p a r o l e é t a i t a r d e n t e . Ils e x h o r t a i e n t , c e n s u r a i e n t ' , é d i f i a i e n t los Amos. P e u à p e u la p r o p h é t i e c h r é tienne s'éteignit. Le m o n t a n i s m e n'en fut qu'une renaissance p o s t h u m e que l'Eglise désavoua. A n t i o c h o c o m p t a i t e n c o r e d a n s s o n s e i n d e s « ( l i d a s c a l e s ». P a u l les m c n l i o n n e a u s s i a p r è s les p r o p h è t e s . I l s s o n ! i n v e s tis c o m m e c e u x - c i d ' u n e c h a r g e r é g u l i è r e , C. A V e i z s a c k c r , d a n s u n c h a p i t r e d u p l u s h a u t i n t é r ê t , les é c l a i r e d ' u n e vive (1)
I,
Corinth.,
XII.
28
: v.-j.V^:
;j.ÈV
È'QSTO
Ó
FISÔÇ
¿v
TT,
SY.v-Vr)7Ía
à^oj TÓ}.O'JÍ, ÔE'jtsocv roojf^a;, TOÍTOV o^oa^y.áXo'j;. (2) Belltim ;3) Antiquités
Jttdaïcum
I, 3,
; II, 1, 3.
X X , 5, 1 •' c p o ç i . x r , ; s>,s-'îv
sîvit.
(4) V o i r T C o r i n t h . . X I V , n o t a m m e n t v . 4 e t S, G: 2 4 , 2 3 ; 2 9 à
32.
— OLOTOV
LES
Kiïr.lSKS
l'AdANO-r.HISKTir.NNES
185
l u m i è r e . Ils ont clé les p r e m i e r s catéchèles. L e u r enseignem e n t é t a i t n é c e s s a i r e m e n t f o r t é l é m e n t a i r e . I n c u l q u e r les p r i n c i p e s essentiels, m o n o t h é i s m e , m e s s i a n i l é de J é s u s , p l a n d u s a l u t do l ' h u m a n i t é , d o n n e r q u e l q u e s i n t e r p r é t a t i o n s d e s E c r i t u r e s , t r a n s m e t t r e les traditions et l e s p r é c e p t e s d e c o n d u i t e , c ' e s t à c e l a q u e se r é d u i s a i e n t s a n s d o u t e l e u r s i n s tructions. U n e o m i s s i o n é t o n n e . N o t r e t e x t e n e m e n t i o n n e p a s la p r e m i è r e des charges ecclésiastiques, l'apostolat. L u c , qui r é s e r v e e n g é n é r a l le t i t r e d ' a p ô t r e a u x D o u z e , s e r a i t - i l resp o n s a b l e d e c e t t e o m i s s i o n ? A u r a i t - i l bille le m o t à-OTTOA&s. d u t e x t e de s o n d o c u m e n t ? L ' o m i s s i o n est d ' a u t a n t p l u s é t r a n g e , que n o n s e u l e m e n t Paul m a i s B a r n a b a s avaient ce t i t r e ( t ) . D a n s le t o x l o m ô m e d e s A c t e s , ils s o n t e n s e m b l e a i n s i d é n o m m é s (2). Il se p e u t , c e p e n d a n t , q u e B a r n a b a s et S a u l n ' a i e n t été d ' a b o r d q u e d i d a s c a l e s . Ils n ' o n t r e ç u le t i t r e d'apôtres que lorsqu'ils sont partis en mission. R e p r é s e n t o n s - n o u s donc P a u l c o m m e simple catécbète à celte époque. S o n s u c c è s f u t r e m a r q u é . On e n e n t e n d i t p a r l e r m ô m e à J é r u s a l e m (3). E n sa q u a l i t é de s i m p l e d i d a s c a l e , il n ' e s t p a s p r o b a b l e q u ' i l ait fait u n e p r o p a g a n d e , du m o i n s s u i v i e , p a r m i l e s p a ï e n s . S'il l ' a v a i t l'ait, a u r a i t - o n l o u é D i e u à s o n sujet à Jérusalem? Q u e c e t t e é g l i s e d ' A n t i o c h e est d i i ï é r e n t e de t o u t ce q u e n o u s a p p e l o n s d e ce n o m ! E l l e n ' a p a s d e g o u v e r n e m e n t organisé. Elle a des fonctions toutes d'ordre m o r a l . Un prop h è t e , u n d i d a s c a l e n ' a d m i n i s t r e n t p a s . Ce qui f a i s a i t l ' u n i t é de c e t t e c o n f r a t e r n i t é d ' u n g e n r e si n o u v e a u , c ' é t a i t l ' â m e . E n son sein revivait l ' â m e a r d e n t e d'Ltienue. Quelle b o n n e fort u n e p o u r le c h r i s t i a n i s m e d ' a v o i r é t é t r a n s p l a n t é à A n t i o c h e ! L à les d i s c i p l e s d u m a r t y r o u b l i a i e n t le j u d a ï s m e ; ils n ' y p e n s a i e n t p l u s ; ils r é s e r v a i e n t le m ô m e a c c u e i l à t o u s les
(1) P a u l a p p e l l e B a r n a b a s à-rcdaTo'Xô;, 1 C o r h i t h . , IX, 5 et fi. (2) A c t e s , XIV, 14. (3) G a l a t e s , 1, 2 1 à 2 3 : iSôîzZm
èv vxol
TÔV USOV.
186
TliOlSlliME PA 11 TI1C
p r o s é l y t e s quelle, q u e f û t l e u r o r i g i n e . L e G r e c s'y t r o u v a i t aussi à l'aise que l'ancien Juif. La c o m m u n i o n fraternelle elfaçait t o u t e s les d i s t i n c t i o n s . E n m ê m e temps cette église avait u n a v a n t a g e t o u j o u r s r a r e . E l l e p o s s é d a i t d a n s son sein d e s h o m m e s a d m i r a b l e s . A cet é g a r d elle é t a i t p l u s r i c h e q u e J é r u s a l e m et, ce q u e n e s u t f a i r e l ' é g l i s e p r i m i t i v e , elle les g a r d a j u s q u ' à la fin. Tls r e v e n a i e n t d e s p l u s l o n g s v o y a g e s se r e l r e m p e r d a n s s o n s e i n . E l l e a x a i t S a u l , l î a r n a b a s . L ' u n p a r le c œ u r , l ' a u t r e p a r l a p e n s é e , é t a i e n t des h o m m e s s u p é r i e u r s . Tls étaient, m û r s p o u r l e s e n t r e p r i s e s les p l u s h a r d i e s . A i n s i A n t i o c l i e r é u n i s s a i t t o u t e s les c o n d i t i o n s p r o p r e s à f a i r e s u r g i r l ' i d é e d ' é v a n g é l i s e r le m o n d e p a ï e n . C ' e s t là, pas ailleurs, que devait naître cette h a u t e a m b i t i o n . L o n g t e m p s elle c o u v a d a n s l e s â m e s ; u n j o u r elle é c l a t a , elle prit corps. Elle s ' e m p a r a des h o m m e s p r é d e s t i n é s qui l'att e n d a i e n t e n q u e l q u e s o r t e . T o u t e l ' é g l i s e le c o m p r i t . A v e c u n e u n a n i m i t é a d m i r a b l e , « elle, m i t à p a r t B a r n a b a s et S a u l ». T o u t ceci se lit s a n s p l a n [ ) r é m é d i t é , s a n s c a l c u l . Ce f u i l'effet n a t u r e l et s p o n t a n é de l ' e n t h o u s i a s m e , de la foi d e t o u s . A n t i o c l i e d e v i n t la p r e m i è r e é g l i s e p a g a n o - c h r é t i e n n e p a r s u i t e d ' u n é l a n d e s c t e u r s . E l l e d e v i n t de l a m é m o m a n i è r e le b e r c e a u d e s p r e m i è r e s m i s s i o n s . Les chrétiens d'Antiocbe ont eu conscience d'avoir subi en cette c i r c o n s t a n c e un e n t r a î n e m e n t plus fort que leur v o l o n t é . Ils l ' o n t e x p r i m é e n c e s t e r m e s : « P e n d a n t q u ' i l s « s e r v a i e n t le S e i g n e u r et j e û n a i e n t , l ' e s p r i t s a i n t d i t : Mettez « m o i à p a r t l î a r n a b a s et S a u l p o u r l ' œ u v r e à l a q u e l l e j e l e s « ai a p p e l é s . A l o r s ils j e û n è r e n t , p r i è r e n t , l e u r i m p o s è r e n t « l e s m a i n s et les e n v o y è r e n t ». C ' e s t a i n s i q u e s ' e x p r i m e la c o n s c i e n c e r e l i g i e u s e . E l l e n e v o i t q u e les m o b i l e s p r o f o n d s et m y s t é r i e u x ; e l l e c o m p t e t o u t le r e s t e p o u r p e u d e c h o s e . L e s c a u s e s s e c o n d e s et t e r r e s t r e s n ' e x i s t e n t p a s p o u r e l l e . L e d e v o i r de l ' h i s t o r i e n est j u s t e m e n t de r e t r o u v e r c e l l e s - c i et de les m e t l r e e n l u m i è r e .
CHAPITRE l'UKMIlCliK
GRANDE
Ií MISSION
A u c o u r s J e l e u r m i s s i o n , B a r n a b a s c l S a u l j e t è r e n t on p l e i n p a g a n i s m e les f o n d e m e n t s d e s é g l i s e s d o n t n o u s é l u d i o n s les o r i g i n e s . I l n o u s est i n d i s p e n s a b l e d e s a v o i r c o m m e n t s ' e s t l a i t e c e t t e m i s s i o n . Mous n ' a v o n s p a s à la r a c o n t e r ; n o u s n ' a v o n s q u ' à r e c h e r c h e r c o m m e n t les d e u x a p ô t r e s s ' y s o n t p r i s p o u r é v a n g é l i s e r les p o p u l a t i o n s q u ' i l s o n t v i s i t é e s . A ce p r o b l è m e se r a t t a c h e t o u t e u n e s é r i e de q u e s t i o n s . II f a u t n o u s d e m a n d e r si l e s m i s s i o n n a i r e s a v a i e n t u n p l a n a r r ê t é , s'ils avaient une m é t h o d e , p a r e x e m p l e s'ils s ' a d r e s s a i e n t d ' a b o r d a u x J u i f s , p u i s , en d é s e s p o i r de c a u s e , a u x G r e c s , e n f i n q u e l l e s s o n t les local i lés q u ' i l s o n t r é e l l e ment évangélisées. O n s ' é t o n n e r a p e u t - ê t r e q u e n o u s p o s i o n s de telles q u e s t i o n s . U n e l o n g u e t r a d i t i o n q u i r e m o n t e a u x A c t o s dos a p ô t r e s l e s a r é s o l u e s d e p u i s d e s siècles. Kilo a f f i r m e q u e les m i s s i o n n a i r e s s u i v a i e n t u n p l a n a r r ê t é d ' a v a n c e , q u e les A c t e s n o u s d o n n e n t l e u r i t i n é r a i r e e x a c t et c o m p l e t , q u ' i l s d é b u t a i e n t d a n s c h a q u e l o c a l i t é p a r la s y n a g o g u e , q u e c ' é t a i t u n e r è g l e q u ' i l s s ' i m p o s a i e n t , q u e les é g l i s e s q u ' i l s f o n d è r e n t l u r e n t e s s e n t i e l l e m e n t m i x t e s , c o m p o s é e s à la fois d e J u i f s et d e p a ï e n s d ' o r i g i n e . Si a c q u i s e s q u e p a r a i s s e n t ces a s s e r t i o n s , i l f a u t les t e n i r ,
188
THOISlliME
PAIÌTIE
au moins provisoirement, pour non avenues. Cela ne p r é j u g e en a u c u n e façon de leur valeur historique. Mais n o u s n e pouvons les accepter q u ' a p r è s les avoir c o n t r ô l é e s . Cela est d ' a u t a n t plus nécessaire que leur valeur dépend en u n e très large m e s u r e de leur p r o v e n a n c e . Dérivent-elles ou non de la source de L u c ? Tout est là. Elles n o u s sont f a m i l i è r e s ; on les répète de confiance depuis u n temps i m m é m o r i a l : on n e se doute pas qu'elles reposent sur un a priori, que l ' a n a lyse critique a r e m i s en q u e s t i o n . Quelles sont nos sources d ' i n f o r m a t i o n en ce qui c o n c e r n e le voyage de nos deux m i s s i o n n a i r e s ? Nous avons d'abord les chapitres XIII et XIV des Actes. Rappelons s o m m a i r e ment les conclusions de l'analyse que n o u s a v o n s faite de ces deux c h a p i t r e s (I). Ils c o n t i e n n e n t d'abord la suite du d o c u m e n t écrit, é m a n a n t p r o b a b l e m e n t d ' A n t i o c h e , dont Luc se sert d a n s toute sa p r e m i è r e partie. On y trouvait l'itin é r a i r e des m i s s i o n n a i r e s avec q u e l q u e s détails s o m m a i r e s sur leurs faits et gestes dans c h a q u e localité. Il se peut que la source contînt aussi quelques récits succincts, n o t a m m e n t celui de la scène qui se passe chez Serge Paul, peut-être aussi la guérison du paralytique do Lys très. On y lisait aussi u n r é s u m é du discours de Paul à Antiocbe de Pisitlie. D a n s les deux chapitres, les f r a g m e n t s de la source se t r o u v e n t presque noyés d a n s des amplifications dues à la p l u m e do l'auteur ; il s'y mêle m ê m e des inexactitudes c e r t a i n e s . Il faut faire abstraction, dans la m e s u r e du possible, do tout ce qui n'est pas, dans le texte actuel, do la source. Celle-ci prise en e l l e - m ê m e , n o u s l'avons établi, est de p r e m i e r o r d r e . A côté des .Actes, nous possédons encore p o u r n o u s r e n seigner, sinon sur le voyage, l u i - m ê m e , du m o i n s sur l ' œ u v r e qui s'y fit, l'épître aux Galales. C o m m e n t a-t-on pu songer à contester l ' a u t h e n t i c i t é de celte l e t t r e ? C'est c e r t a i n e m e n t l'un des écrits les plus vigoureux qui existent. La f o r m e le dispute d'originalité au (1) Voir P r e m i è r e p a r t i e , p . 85.
LES ÉGLISES PAIi ANO-CU I\ li 1 1 liN'NES
189
fond. J a m a i s pensée ne s'est m o n t r é e plus p e r s o n n e l l e , plus m a î t r e s s e d ' e l l e - m ê m e . Les Galates m a r q u e n t l ' h e u r e p r é c i s e o ù P a u l s ' a f f i r m e tout e n t i e r . G r a n d e e r r e u r d e n o v o i r e n lui q u ' u n t h é o l o g i e n o u m ê m e e x c l u s i v e m e n t u n p e n s e u r . Il a t o u t e s l e s p a r t i e s de l ' u n et d e l ' a u t r e , m a i s u n e v o c a t i o n i m p é r i e u s e a l'ait d e l u i u n h o m m e d ' a c t i o n . L e l o i s i r d e s l o n g u e s m é d i t a t i o n s lui m a n q u a i t . Il n ' a v r a i m e n t pensé p o u r son c o m p t e , q u e lorsque les c i r c o n s t a n c e s l ' y o n t o b l i g é . A l o r s , s o u s le c o u p d e la n é c e s s i t é , sa p e n s é e p r e n d c o n s c i e n c e d ' e l l e - m ê m e , elle s ' é l è v e d ' u n e s s o r p u i s s a n t , e l l e p o s s è d e le v a s t e c o u p d ' œ i l , l ' i n t u i t i o n p r o f o n d e , e t p o u r la s e r v i r et se d é v e l o p p e r la s a v a n t e d i a l e c t i q u e a p p r i s e à l ' é c o l e d e s r a b b i n s . ¡Née, f o r g é e e n p l e i n e m ê l é e , elle est d ' a u t a n t p l u s o r i g i n a l e et p e r s o n n e l l e q u ' e l l e n e s'est p a s c h e r c h é e , q u ' e l l e n ' e s t p a s le f r u i t d ' u n e s p é c u l a t i o n de cabin e t . V o i l à ce q u e r é v è l e n t les c i n q ou six p a g e s des G a l a t e s , et c ' e s t c e t t e l e t t r e q u ' o n v o u d r a i t a n o n y m e et m o r c e l é e , f a i t e do p i è c e s h é t é r o g è n e s ! N o u s n o p o u v o n s u t i l i s e r les G a l a t e s d a n s ce c h a p i t r e et le s u i v a n t q u e si n o u s s o m m e s b i e n lixés s u r les d e s t i n a t a i r e s de c e t t e l e t t r e . Q u i s o n t les G a l a t e s ? Où se t r o u v e n t l e u r s é g l i s e s ? O n t - e l l e s été f o n d é e s p a r B a r n a b a s eL P a u l p e n d a n t l e u r p r e m i è r e m i s s i o n ? O n sait q u e s u r ce p o i n t les o p i n i o n s s o n t p a r t a g é e s . L e s u n s i d e n t i f i e n t les G a l a t e s a v e c les h a b i t a n t s de la c o n t r é e c o l o n i s é e en 22!) a v a n t J é s u s C h r i s t p a r d e s C e l t e s . R é g i o n qui se t r o u v e v e r s le n o r d de l'Asie-Mineure centrale. D ' a u t r e s pensent qu'il faut e n t e n d r e p a r G a l a t i e la p r o v i n c e r o m a i n e de ce n o m . Celle-ci e m b r a s s a i t e n f o u t o u e n p a r t i e la P i s i d i e , l ' I s a u r i e , la L y c a o n i e , la P h r y g i e , d o n c les c o n t r é e s d u S u d , l i m i t é e s p a r le T a u r u s . Les localités visitées par nos m i s s i o n n a i r e s , A n t i o c h e , I c o n i u m , L y s t r e s , D e r h e , y s o n t c o m p r i s e s , ('.'est à ces é g l i ses, q u e P a u l a u r a i t a d r e s s é s o n épi Ire a u x G a l a t e s (I :. (1) Cléoien, o u v r a g e cité, 1 vol., p. 25 à 37. L ' a u t e u r r é s u m e les débats avec c l a r t é et en t i r e la vraie c o n c l u s i o n .
190
TIlOISlÈMi;
PA11T1E
Q u ' i l s u f f i s e de d o n n e r n o t r e s e n t i m e n t s a n s e n t r e r d a n s une discussion détaillée. A vrai dire, nous ne voyons q u ' u n e s e u l e r a i s o n q u i s é r i e u s e m e n t m i l i t e en f a v e u r de la p r e m i è r e de ces o p i n i o n s , ( " e s t c e l l e q u e l ' o n l i r e d u n o m l u i - m ê m e . G a l a l e s , C e l t e s , c'est t o u t u n . O n n e p e u t , c e p e n d a n t , n i e r q u e le sud de la p r o v i n c e n e s'appelât, G a l a l i e , et q u e si les l i a b i l a n l s c o n s e r v a i e n t l e u r s a n c i e n s n o m s de p r o v i n c e s , c e l a n e l e s e m p ê c h a i t p a s d e s ' a p p e l e r G a l a t e s a u s s i b i e n q u e les g e n s d u N o r d . Ce qui n o u s p a r a î t décisif e u f a v e u r de l ' o p i n i o n r i v a l e , c'esl d ' a b o r d q u ' i l n ' e x i s t e a u c u n e t r a c e ou indication positive d ' u n voyage que P a u l aurait fait d a n s la G a l a t i e c e l t i q u e . Q u a n d a u r a i t - i l f o n d é d e s é g l i s e s d a n s c o t t e région'? Cola n ' a p u a v o i r l i e u q u e d a n s les p r e m i e r s t e m p s . A q u e l m o m e n t , a p r è s le p r e m i e r v o y a g e , v e u t - o u q u ' i l ait f a i t u n e m i s s i o n a s s e z i m p o r t a n t e p o u r f o n d e r les é g l i s e s de G a l a t i e ? O r a s s u r é m e n t ce n ' e s t p a s l o r s d u p r e m i e r v o y a g e q u ' i l est a l l é j u s q u e d a n s la G a l a t i e c c l l i q u c . R e m a r q u e z e n c o r e q u e les s e u l e s l o c a l i t é s de la G a l a t i e d o n t n o u s s a v o n s , en d e h o r s d ' A c t e s XITI et X I Y , q u e P a u l les a v i s i t é e s , y a f a i t d e s r e c r u e s , d o n c f o n d é d e s é g l i s e s , s o n t p r é c i s é m e n t p a r m i c e l l e s q u e m e n t i o n n e le r é c i t dos A c t e s . Ce s o n t D e r b e et L y s t r e s (I). P o u r q u o i a l o r s n e p a s i d e n t i f i e r celles-ci a v e c les é g l i s e s de G a l a t i e a u x q u e l l e s l ' a p ô t r e a é c r i t ? C o m m e n t , voilà d e s l o c a l i t é s qui a p p a r t i e n n e n t à la p r o v i n c e r o m a i n e d e G a l a t i e , n o u s s a v o n s q u e P a u l y a fondé des églises, d ' a u t r e part n o u s ne c o n n a i s s o n s de n o m a u c u n e l o c a l i t é d e la G a l a t i e d u N o r d q u e P a u l a u r a i t m ê m e v i s i t é e , p e u t - i l y a v o i r de d o u t e s u r les d e s t i nataires d'une épitre adressée aux Galates? C'esl d o n c a u x é g l i s e s q u ' i l a f o n d é e s à l ' é p o q u e de s o n p r e m i e r v o y a g e e n A s i e - M i n e u r e q u e P a u l a é c r i t sa l e t t r e . D i r o n s - n o u s q u e p a r m i ces é g l i s e s il n o s ' e s t t r o u v é q u e c e l l e s d o n t n o u s c o n n a i s s o n s les n o m s p a r les A c t e s ? P o u r (I) A c t e s , XX, 4 : râVo; AïoSaïo;. T i m o l h é e est d e Lyslrcss, A c t e s , XVI, 2. Ils s o n t t o u s d e u x d é l é g u é s d e s é g l i s e s de l e u r r é g i o n , c o n n u e le s o n t les a u t r e s p e r s o n n a g e s n o m m é s [Kir I . u c .
LES ÉGLISES 1>A < ; A X O - Cil K ÉTI KX.N KS
1!)1
q u e l l e r a i s o n ? N e s a v o n s - n o u s p a s q u e les f o y e r s de vie c h r é t i e n n e que créait l'apôtre r a y o n n a i e n t aussitôt tout a l e n t o u r , q u ' à p e i n e n é e s les é g l i s e s e s s a i m a i e n t , q u e la p r o pagation du c h r i s t i a n i s m e f u t très rapide, n o t a m m e n t en A s i e - M i n e u r e ( I ) ? Q u ' o n se s o u v i e n n e de la l e t t r e de P l i n e à T r a j a n . A l ' e n c r o i r e , les d e u x t i e r s d u p a y s a v a i e n t d é s e r t é l e s d i v i n i t é s p a ï e n n e s . 11 se p e u t d o n c p a r f a i t e m e n t q u e q u e l q u e s a n n é e s a p r è s la f o n d a t i o n d e s é g l i s e s d ' i c o n i u m , d e L y s t r c s , d e D e r b e , b e a u c o u p d ' a u t r e s a i e n t s u r g i d a n s la m ê m e r é g i o n , et m ê m e q u ' i l y a i t e u d é j à v e r s le c e n t r e de la p r o v i n c e d e s é g l i s e s , a v a n t - g a r d e s d ' u n e i n v a s i o n p r o c h a i n e . C ' e s t p e u t - ê t r e à t o u t e s ces é g l i s e s q u e s ' a d r e s s e P a u l . N o s d o c u m e n t s v o n t n o u s p e r m e t t r e m a i n t e n a n t de r é p o n d r e a u x q u e s t i o n s q u e n o u s a v o n s p o s é e s au d é b u t d e ce c h a pitre. T o u t d ' a b o r d B a r n a b a s et Saul sont-ils r é e l l e m e n t allés en C h y p r e , ont-ils passé ensuite en Asie-Mineure, ont-ils é v a n g é l i s é la r é g i o n q u i est e n b o r d u r e d u T a u r u s a u n o r d de celte c h a î n e ? S u r quel f o n d e m e n t repose celle a f f i r m a tion? L'histoire peut-elle l'admettre c o m m e certaine? Sans a u c u n d o u t e . R e m a r q u e z e n effet q u e si l ' a u t e u r d e s A c t e s e n a v a i t s e u l la r e s p o n s a b i l i t é , le d o u t e s e r a i t p e r m i s . L u c , s c r u p u l e u x et c o n s c i e n c i e u x c o m m e il l ' é t a i t , n e s a v a i t p a s f a i r e la c r i t i q u e d e s r e n s e i g n e m e n t s q u ' i l r e c u e i l l a i t ; sa c r é d u l i t é é t a i t e x t r ê m e ; il a j o u t a i t foi a u x r é c i l s les p l u s s u j e t s à c a u t i o n a u s s i b i e n q u ' a u x i n f o r m a t i o n s les p l u s s û r e s . 11 est de l ' a v e u m ê m e do son a p o l o g è t e , M. I l a r n a c k , p r e s q u e u n i l l u m i n é ; il a i m e le s u r n a t u r e l ; p l u s u n r é c i t est « p n e u m a t i q u e » c ' e s t - à - d i r e p r o p r e à d é m o n t r e r l ' a c t i o n de l ' e s p r i t , p l u s l ' a c c u e i l q u ' i l lui l'ail est e m p r e s s é . Ce s e r a i t d o n c à b o n d r o i t q u e l ' o n h é s i t e r a i t à p r e n d r e p o u r de l ' h i s t o i r e les c h a p i t r e s X I I I e t X I V des A c t e s , d ' a u t a n t p l u s q u ' i l s'y m ê l e d e s d o n n é e s q u i s e n l e n l la l é g e n d e . Mais ce n ' e s t p a s (I) Voyez I Thess., I, 7 : il y a des fidèles t» Ma*s3ovia; il y en a en llly tui temps où Paul éerit les Romains, vnii- eh. XV, 1(>.
l'IiOISlKJli:
PARTII':
L u c q u i n o u s a p p r e n d le voyage, de B a r n a b a s et d e S a u l ; c'est le d o c u m e n t d ' A n t i o c h e . N o u s a v o n s tant d e r a i s o n s de c r o i r e à l ' e x a c t i t u d e d e s r e n s e i g n e m e n t s q u e n o u s d o n n e celte source, que n o u s ne p o u v o n s m e t t r e en doute celui-ci. A j o u t e / que Paul l u i - m ê m e contresigne, en q u e l q u e s o r t e , n o t r e d o c u m e n t . S o n é p î t r e a u x Gal a t e s a t t e s t e l a m i s s i o n q u ' i l a f a i t e e n Gala lie. D a n s c e t t e l e t t r e , l u i - m ê m e r a c o n t e q u ' i l a é v a n g é l i s é les G a l a t e s . C o m m e il n ' y a a u c u n e r a i s o n s é r i e u s e de n e p a s i d e n t i f i e r c e u x - c i a v e c les c h r é t i e n s de D e r b e , d e L y s l r e s , d ' I c o n i u m et d e s r é g i o n s vois i n e s , le d o u t e n ' e s t p l u s p o s s i b l e . l J a u l , d ' a p r è s s o n p r o p r e t é m o i g n a g e , a o u v e r t les voies a u c h r i s t i a n i s m e d a n s l e s c o n t r é e s q u i s o n t au n o r d d u T a u r u s . A u t r e q u e s t i o n : les m i s s i o n n a i r e s a v a i e n t - i l s e n q u i t t a n t A n t i o c h e , u n p l a n d e c a m p a g n e ? La q u e s t i o n est d ' i m p o r t a n c e . On répond en général par l'affirmative. R e n a n r e p r é sente volontiers l'apôtre I'aul c o m m e un habile stratège, qui d è s le d é b u t a d r e s s é u n p l a n de c o n q u ê t e m é t h o d i q u e . E s t ce e x a c t ? N o u s n e le p e n s o n s p a s . L o r s q u e les d e u x m i s s i o n n a i r e s q u i t t e n t A n t i o c h e , ils n ' o n t c e r t a i n e m e n t p a s de plan a r r ê t é , c o n c e r t é d ' a v a n c e . Ils n e v o n t p a s p r é c i s é m e n t à l ' a v e n t u r e , m a i s ils se l a i s s e n t g u i d e r p a r l e s c i r c o n s t a n c e s . Cela est v i s i b l e . P o u r q u o i v o n t - i l s e n C h y p r e ? P a r c e q u e c'est. la p a t r i e d e B a r n a b a s , et q u ' i l y a d e s a t t a c h e s . P o u r q u o i de P a p h o s c i n g l e n t - i l s v e r s la c ô t e e n f a c e ? P a r c e q u e c ' e s t la r o u t e q u e s u i t le c a b o t a g e r é g u l i e r d e l'île a u c o n t i n e n t . P o u r q u o i n e r e s t e n t - i l s p a s à P o r g e o ù ils s ' a r r ê t e r o n t a u r e t o u r ? A p p a r e m m e n t p a r c e q u ' o n est a u p r i n t e m p s , q u e t o u t le m o n d e a q u i l l e u n e l o c a l i t é i n h a b i t a b l e p e n d a n t la s a i s o n c h a u d e , q u ' à l ' i n t é r i e u r , A n t i o c h e offre d e s f a c i l i t é s p o u r l e u r t â c h e . S o n t - c e là d e s i m p l e s c o n j e c t u r e s ? P a u l l u i - m ê m e les c o n l i r m e . 11 r a p p e l l e a u x G a l a t e s q u e c ' e s t u n e c i r c o n s t a n c e i m p r é v u e qui lui a p e r m i s de leur a n n o n c e r l ' é v a n g i l e (1). P l u s f a r d e n c o r e , lors d u d e u x i è m e v o y a g e ,
,1) G a l a t e i , I V ,
13.
LES
ÉGLISES
193
PAilA.NO-CHRKTIEXNES
l'a
P a u l se m o n t r e é t o n n a m m e n t e s c l a v e d e s c i r c o n s t a n c e s . songe, un
a v e i ' l i s s e m e n t i n t é r i e u r s u f l i t p o u r lui Taire m o d i -
fier son i t i n é r a i r e . Cela
n ' e s t c e r t e s pas le f a i t d ' u n
q u i a f a i t un plan
de
réflexion
telle contrée,
à visiter
de conquête
qui
s'est
décidé
bref qui
a un
homme
après
mûre
programme
méthodique.
11 f a u t se naires. Ils
voyage,
représenter
s'en vont
tout
autrement
f a i r e un v o y a g e
nos deux
mission-
d'exploration.
Ils
ne
s a v e n t o ù i l s a b o u t i r o n t , q u e l s p a y s ils v i s i t e r o n t , q u a n d
ils
r e v i e n d r o n t . Ce sont des « a p ô t r e s » qui ont reçu u n e
mission
d ' e n h a u t . I l s v o n t e n t h o u s i a s t e s et p l e i n s de f o i . I l s que le « Seigneur
»
les
conduira.
La
seule
savent
chose dont
soient certains, c'est qu'ils ont le m o t de l ' a v e n i r . A v e c
ils
cette
v i s i o n d a n s l ' à m e , q u ' o n t - i l s b e s o i n d e s ' i n q u i é L c r de la r o u t e ? C o m b i e n c e t t e d i s p o s i t i o n d ' e s p r i t est en h a r m o n i e a v e c
tout
ce q u e nous s a v o n s du t e m p é r a m e n t s p i r i t u e l de l ' é g l i s e d ' A n l i o c h e ! N ' e s t - c e pas d a n s u n e h e u r e d ' e n t h o u s i a s m e q u e s o u dain
a éclaté
l'idée
missionnaire ? La
décision
qui
aboutit
a u d é p a r t d e B a r n a b a s e t de S a u l n ' a pas é t é le f r u i t longue délibération.
Klle
a jailli
d'âmes depuis
d'une
longtemps
t r a v a i l l é e s p a r le b e s o i n d e p r o p a g e r l e u r f o i . L e s d i s p o s i t i o n s des f r è r e s d ' A n t i o c h e
sont aussi c e l l e s de nos d e u x
Il y a aussi peu de c a l c u l d a n s
apôtres.
leur entreprise qu'il n'y
a v a i t dans la d é c i s i o n qui les a l a n c é s dans
en
l'inconnu.
L ' e n t h o u s i a s m e de l a p r e m i è r e h e u r e n e p o u v a i t
toujours
d u r e r . I l f a u d r a b i e n q u ' u n j o u r il f a s s e p l a c e à l a r é f l e x i o n , a u x c a l c u l s do l ' e x p é r i e n c e e t d e la s a g e s s e , lin e l f e t l e t e m p s v i e n d r a o ù P a u l é l a b o r e r a d e s p l a n s d e c a m p a g n e , l a r g e s , ad mir a b l e m e n t a p p r o p r i é s au t e r r a i n q u ' i l s ' a g i s s a i t d ' e n s e m e n c e r , d i c t é s à la f o i s p a r la p l u s h a u t e a m b i t i o n c l l e s v u e s les p l u s j u s t e s . A i n s i , a u x C o r i n t h i e n s il f a i t p a r t d ' u n p l a n b i e n a r r ê t é . O n v o i t q u ' à c e m o m e n t - l à , il n e l i v r a i t r i e n à l ' i m p r é v u ; il n e m o d i f i a i t s o n p l a n q u e p o u r d e s r a i s o n s g r a v e s , cl l o i n d e l ' a b a n d o n n e r , s ' e f f o r ç a i t d e le r é a l i s e r d ' a u t r e f a ç o n
(1) II,
Corinlh.,
I, i:i,
IG.
I ). D a n s
I !) i
TROISIÈME PAUTIK
l ' é p i t r e a u x I l o m a i n s , il d é v o i l e t o u t e s a p e n s é e . Il e m b r a s s e s o n p a s s é ; il voit c l a i r e m e n t q u e t a n t d e v o y a g e s , d ' a l l é e s et d e v e n u e s o n t c o n v e r g é v e r s u n b u t b i e n d é t e r m i n é . A son i n s u , s a n s d o u t e . (lotie l a r g e p e r c e p t i o n d u p l a n p r o v i d e n t i e l q u ' a s u i v i sa r o u t e lui i n s p i r e m a i n t e n a n t la p e n s é e de le c o m p l é t e r . Il f a u t q u ' i l a c h è v e sa c o u r s e e n a l l a n t j u s q u ' e n E s p a g n e . Il s e m b l e c o n c e v o i r t o u t e s o n a c t i v i t é c o m m e se d é p l o y a n t e n l a r g e s c e r c l e s c o n c e n t r i q u e s . Il r e s t e à p a r c o u r i r le d e r n i e r qui e n v e l o p p e r a le m o n d e g r é c o - r o m a i n t o u t e n t i e r . Il confie son p l a n a u x R o m a i n s , p a r c e q u ' i l a b e s o i n d ' e u x . R o m e s e r a la d e r n i è r e é t a p e d ' o ù il s ' é l a n c e r a v e r s le l o i n t a i n O c c i d e n t . De t e l l e s v u e s i m p l i q u e n t l ' i d é e d ' u n e c o n quête méthodique du m o n d e alors c o n n u . N o u s t r o m p o n s - n o u s ? M a i s il n o u s s e m b l e q u e les a m b i tions m i s s i o n n a i r e s de l'apôtre ont suivi la m ê m e progress i o n q u e ses i d é e s . A p a r t i r tles l u t t e s d'oii est s o r t i e l ' é p î t r e a u x G a l a t e s , sa p e n s é e a c q u i e r t t o u t e sa p u i s s a n c e , t o u t e son originalité. Jusque-là son e n s e i g n e m e n t ne différait g u è r e de c e l u i d e s a u t r e s d i d a s c a l o s c h r é t i e n s . A p a r t i r d e s G a l a t e s , il d e v i e n t t o u j o u r s p l u s p e r s o n n e l . O n d i r a i t d ' u n édifice q u i d ' é t a g e e n é t a g e s ' é l è v e a u - d e s s u s de t o u t ce q u i l ' e n t o u r e . De m ê m e , a u d é b u t de sa c a r r i è r e de m i s s i o n n a i r e , il est p r e s q u e e f f a c é ; B a r n a b a s m è n e ; l u i - m ê m e o b é i t a u x c i r c o n s t a n c e s ; sa p a r t d ' i n i t i a t i v e e s t p r e s q u e n u l l e . A p a r t i r d u d e u x i è m e v o y a g e , il a u n e a u t r e a t t i t u d e , il est le c h e f q u i c o n d u i t , il c o m m e n c e à d r e s s e r d e s p l a n s . E n f i n , à C o r i n t h e , à la fin de sa t r o i s i è m e g r a n d e m i s s i o n , a u m o m e n t m ê m e o ù il é c r i t les R o m a i n s , s o n r e g a r d e m b r a s s e le v a s t e h o r i z o n , et il l'orme le projeL d e s o u m e t t r e a u C h r i s t , p a r u n e c o n q u ê t e m é t h o d i q u e , le m o n d e e n t i e r . D e r n i è r e q u e s t i o n : les m i s s i o n n a i r e s , e n a r r i v a n t d a n s u n e ville, c o m m e n ç a i e n t - i l s p a r les J u i f s , et n ' a l l a i e n t - i l s . a u x p a ï e n s q u e l o r s q u e la s y n a g o g u e les a v a i t r e p o u s s e s ? S u r ce p o i n t les p l u s é m i n e n t s c r i t i q u e s n e s ' a c c o r d e n t p a s . Si l ' o n s ' e n t i e n t a u x A c t e s , la q u e s t i o n e s t t r a n c h é e . L e s a p ô t r e s se f a i s a i e n t u n e r è g l e d e d é b u t e r p a r l a s y n a g o g u e .
LES
ÉGLISES
I'A"v avait-il pas aussi line raison toute p r a t i q u e qui l'oblig e a i t , au m o i n s d a n s les c o m m e n c e m e n t s , à p r ê c h e r d ' a b o r d bis J u i f s ? C . o m n i e n l a u r a i l - i l p u d ' e m b l é e , s a n s i n t e r m é d i a i r e , s ' a d r e s s e r a u x f i r e c s ? Q u a n d il l ' a l'ail, c o m m e à A t h è n e s , il a é c h o u é . Il lui f a l l a i t u n p o i n t d ' a p p u i . 11 n e p o u v a i t le t r o u v e r q u ' à la s y n a g o g u e Quels éléments y r e n c o n t r a i t - i l ? D ' a b o r d l e s .luil's p u r s . K n g é n é r a l , ils se déclaraient c o n t r e lui dès les p r e m i e r s mots. O n c o n n a î t l e u r f a n a t i s m e . M a i s à la s y n a g o g u e f r é q u e n t a i t a u s s i u n e f o u l e d e g e n s q u ' a t t i r a i t le j u d a ï s m e . T o u s é t a i e n t p l u s o u m o i n s affiliés à la s y n a g o g u e . C e u x - c i s e m o n t r a i e n t p l u s a c c e s sibles. L e d é g o û t du p a g a n i s m e les avait c o n d u i t s a u j u d a ï s m e . U n e r e l i g i o n q u i l e u r oll'rait d e s s a t i s f a c t i o n s p l u s c o m p l è t e s n e p o u v a i t m a n q u e r d e l e s s é d u i r e . T1 e s t c e r t a i n , e u effet, q u ' i l s se c o n v e r t i r e n t en g r a n d n o m b r e a u c h r i s t i a n i s m e . S e u l s d e s g e n s d é j à f a m i l i a r i s é s a v e c la v e r s i o n d e s S e p l a u t e p o u v a i e n t c o m p r e n d r e les s a v a n t e s exégèses de c e r t a i n e s é p i t r e s de P a u l . E v i d e m m e n t b o n n o m b r e de ses l e c t e u r s d e v a i e n t e n ê t r e . Ce s o n t c e s a n c i e n s affiliés d u j u d a ï s m e qui ont servi à P a u l d'intermédiaires a u p r è s des p o l y t h é i s t e s . l ' n e f o i s le c o n t a c t [iris, l a p r o p a g a n d e f a i s a i t , de rapides p r o g r è s . O n est s u r p r i s en effet de c o n s t a t e r q u ' e n si p e u d e t e m p s d ' i m p o r t a n t e s é g l i s e s , p r e s q u e e n t i è r e m e n t composées de néophytes d'origine païenne, aient surgi. 1, Humains. IX, l et suivants. :•>• Ihiilcm, III. 1 et suivants ; noie« sa n>R>iiuli> : ' I O - J Ô * : O ; r?>itov * * I "K'/.XT.V. ,:t 11. Ci >ri ut h XI, - l : 3 l'ois il a reçu II.M Juifs les « quarante coups moins un ».
LES
KC.MSF.S
PAO \ N O - i ' . l ! HKTI F.XNKS
I !)7
T e l l e s l e s é g l i s e s d o d a l a i io. c o l l e s do P h i l i p p e , d o T h o s s a l o n i q u e , do C o r i n l h e . Si l ' o n t i e n t c o m p i e d e s d i v e r s e s c i r c o n s t a n c e s q u o n o u s a v o n s r e l e v é e s , on c o n c l u r a q u e d a n s les d é b u i s P a u l (entait ile s e f a i r e é c o u t e r à l a s y n a g o g u e , cl d e g a g n e r s e s c o m p a t r i o t e s . L e u r f a n a t i s m o , les m a u v a i s t r a i t e m e n t s q u ' o n l u i i n i l i g e a i I , l ' o p p o s i t i o n v i o l e n t e q u ' o n lui f a i s a i t , l ' o b l i g e a i e n t b i e n t ô t à s e d é t o u r n e r d e la s y n a g o g u e . L ' e x p é r i e n c e a d û ê l r o d é c i s i v e d è s l e p r e m i e r v o y a g e . O n ne. c o m p r e n d r a i t p a s q u ' i l l ' e û t c o n t i n u é e d a n s la s u i t e . Il n ' a p a s d û a v o i r d e p e i n e à s o u s c r i r e à l ' e n g a g e m e n t q u ' o n lui d e m a n d a à J é r u s a l e m . Ce q u i est c e r l a i n , c ' e s t q u ' o n le p r e n a n l , il n i e l l a i t l u i - m ê m e u n p o i n t linai à la p r o p a g a n d e q u ' i l a v a i t p u l'aire j u s q u e - l à d a n s les s y n a g o g u e s . Il n o u s s e m b l e q u o la. p h y s i o n o m i e p a r t i c u l i è r e d o c o l t o p r e m i è r e m i s s i o n se d é g a g e d ' e l l e - m ê m e d o s f a i t s . C e n ' e s t p a s la m i s s i o n do P a u l . L e d o c u m e n t d ' A n t i o c h e n o m m a i t l k i r n a b a s a v a n t P a u l , et a p p e l a i ! c e l u i - c i S a u l . T\ 1. I l a r n a e k a r a i s o n de p e n s e r q u e d a n s les p a s s a g e s d e s c h a p i t r e s A H I et X I V où le texte p o r t e : P a u l et B a r n a b a ^ . L u c a m o d i f i é l ' o r i g i n a l . T1 e s t h e u r e u x q u ' i l a i l o u b l i é d e le f a i r e p a r t o u t . P l u s l a r d P a u l d i r i g e r a l u i - m ê m e les n o u v e l l e s e x p é d i t i o n s . Do p l u s e n p l u s s e s m i s s i o n s d e v i e n d r o n t i n d é p e n d a n t e s . S a n s d o u t e , il r e v i e n d r a v o l o n t i e r s à A n t i o c h e , m a i s il a u r a ses c o l l a b o r a t e u r s , ses m é t h o d e s , son é v a n g i l e , ses é g l i s e s . A u t e m p s d o l a m i s s i o n e n ( ¡ a l a l i e , t o u t c e l a a p p a r t i e n t à. l'avenir. On peut diro quo cette p r e m i è r e expédition constit u e l a m i s s i o n d ' A n t i o c h e . S o n c h e f B a r n a b a s la d i r i g e . S u r t o u t l ' e s p r i t d e c e l t e é g l i s e s ' y t'a il s e n t i r . K l a n , j e u n e s s e , s p o n t a n é i t é , v o i l à co q u i l a c a r a c t é r i s e . L a s o u r c e d ' A n t i o c h e d i s p a r a î t a p r è s l e c h a p i t r e X I Y • I i. C ' o s i q u ' e l l e n ' a l l a i t p a s (1) N o u s n e p o u v o n s n o u s r a n g e r A l ' a v i s (in M . I l a r n a e k , q u i p e n s e q u e le e h . X V f a i s a i t a u s s i p a r l i e d e la. s o u r e e d A u t i o e h e . C o m m e n t p e u t - o n a c c o u p l e r d e s t e x t e s a u s s i d i s p a r a t e s , e t s u r t o u t v o i r d a n s c e e h . X V . q u i p o r t e si m a n i f e s t e m e n t l ' e m p r e i n t e de l ' a u t e u r des Actes, u n t e x t e a u s s i p r i m i t i f q u e la souree ?
198
TROISIÈME MltTli:
plus loin. Après, c'est l'iusloh'c des m i s s i o n s de P a u l . Co n'est plus celle des e n t r e p r i s e s missionnaires d ' A n t i o c h e . L ' a u t e u r du petit écrit qui racontait les origines de l'église d'Antioche et sa première mission en terre païenne avait achevé son œ u v r e .
CHAPITRE III FONDATION
DES É G L I S E S
DE C A L A T I K
O n a vu dans un précédent chapitre c o m m e n t e s ! née l'église d'Antioche.
Création
dont Etienne
fut le
admirablement
spontanée
vivant organe. On
de
dirait d'une
dont le Jésus des s y n o p t i q u e s aurait été l u i - m ê m e E l l e n'a rien du j u d a ï s m e , ni r i e n e n c o r e du des
âges
postérieurs.
Antioche
est
le
l'esprit œuvre
l'auteur.
doclrinarisme
modèle
des
églises
p a g a n o - c h r é t i e n n e s qui ne d o i v e n t pas l e u r f o n d a t i o n à P a u l . Celle tard
de R o m e
naissait de
la m ê m e
manière
un
peu
[»lus
(1).
P o u r d é p e i n d r e la f o n d a t i o n d ' u n e é g l i s e p a u l i n i e n n e , n o u s n'avons
qu'à
choisir.
ïhessalonique
ou
Corintho
seraient
d ' e x c e l l e n t s e x e m p l e s . W e i z s ä c k e r a su, a v e c u n r é e l I a i e n t , tirer des é p î t r e s d e P a u l u n e f o u l e de d o n n é e s qui en é c l a i r e n t d ' u n e v i v e l u m i è r e les o r i g i n e s . N o u s c h o i s i s s o n s l e s
églises
d o G a l a t i e . C e l a p o u r d e u x r a i s o n s . D ' a b o r d , d a n s les G a l a t e s , P a u l l u i - m ê m e n o u s a p p r e n d , a v e c la plus g r a n d e
précision,
dans q u e l l e s c i r c o n s t a n c e s il les a f o n d é e s . N u l l e é p î t r e ne
(1) I ï e n a n , Saint Paul, p . 96. Se r a p p e l e r que l'église de R o m e existait a v a n t l ' é p i t r e aux R o m a i n s ; elle d o i t sa f o n d a t i o n à des chrétiens i n c o n n u s qui sont v e n u s p r o b a b l e m e n t d ' A n t i o c h e . 11 faut s o n g e r à l ' i m m i g r a t i o n s y r i e n n e qui se déversait dans R o m e , et dont Juvénal se p l a i g n a i t : Sat. I I I , 112 : ... Syrux in Tiberini defhixìt Orontes.
200
TROISIÈME
PAUTII"
d é v o i l e p l u s c o m p l M o m o n l le s e c r e l de l ' a u i v r c c r é a t r i c e q u ' i l a l a n t de f o i s a c c o m p l i e . E n s u i t e , c ' e s t e n c o r e l ' é p î t r e a u x (¡¡liâtes q u i n o u s r e n s e i g n e le m i e u x s u r la c r i s e q u i f a i l l i t e n g l o u t i r , a n é a n t i r les é g l i s e s p a u l i n i e n n e s . (l'est l ' é v é n e m e n t c a p i t a l de l e u r p r e m i è r e h i s t o i r e , et c ' e s t a u s e i n d e s é g l i s e s de G a l a t i e q u e la c r i s e a sévi a v e c le p l u s de v i o l e n c e . P a u l l u i - m ê m e r a c o n t e les d é b u t s de sa m i s s i o n e n Gala lie d a n s les l e r m e s s u i v a n t s : « V o u s s a v e z q u e c ' e s t p e n d a n t « u n e m a l a d i e q u e j e v o u s ai t o u t d ' a b o r d é v a n g é l i s é s . C e l l e « maladie, épreuve que m a chair vous imposait, vous ne « l ' a v e z p a s m é p r i s é e , v o u s n ' e n a v e z pas eu le d é g o û t . Mais « v o u s m ' a v e z a c c u e i l l i , c o m m e u n a n g e de D i e u , c o m m e « C h r i s t - J é s u s . Q u ' e s t d e v e n u e la j o i e q u e v o u s e x p r i m i e z ? « C a r j e v o u s r e n d s ce t é m o i g n a g e q u e , si v o u s l ' a v i e z p u , y y : è'oy(;>, èv
Suvâuïi -7TV£'j[j.aTOi ayiou. I Corinth., I l , 4 : v-ai Xdya:; àXV ¿v à-noSsiïei
ô
Comparez Hébreux, II, v u e de n o t r e s a l u t titiî
»> y y T î p â T t o v , êv
Àoyoi ¡xo-j xai xô v A y ^ y - i o; yyv^vr;:',]'. Le
salut,
c'est-à-dire
oùv.
la
¿y rsiOoî'; cjû'-fijc;
d i s p e n s a t i o n faite
en
XxSoCja otà to'j xupLO'j, ù—o àxo'JTâvxto'^ S'.Î T.IXÎÎ èfisêa'.ojO'fi, a'jvsTrLiJ-XpT'jpo-jvro; TQO 6«OU crr^jLEÎotç TS xaî T£Q2ir*.v /.zl 8uva;xsalv yz: zt'.; ayiov yyrà tt.v aù-coO ào'/r^j
V o i l à c o m m e n t 011 se r e p r é s e n t a i t l ' a g c a p o s t o l i q u e d é s génération. (2) G a l a t e s , V I , 1 : Ci;xeï; oî t:vc'j;xiti*oî. f
;i) T o u t l e p a s s a g e G a i . , l i t 1 à 5 .
la
seconde
212
T1S0IS1ÈME l'A K l LE
r é p o n s e : est-ce a p r è s avoir cru, on est-ce a p r è s avoir p r a t i q u é les œ u v r e s de la Loi, que vous avez reçu les d o n s de l ' e s p r i t ? Est-ce au c h r i s t i a n i s m e que je vous ai p r ê c h é , ou au j u d a ï s m e q u e vous les d e v e z ? Si tel n'est pas le s e n s q u e l'apôtre a t t a c h e au t e r m e d'esprit, que signifie alors l ' a n t i thèse qu'il pose ici e n f r e l'esprit et la c h a i r ? C'est l'idée de force qui l'ait la différence. L ' e s p r i t avec ses m a n i f e s t a t i o n s , voilà la p u i s s a n c e . C o m b i e n i n f i r m e est la Loi en c o m p a r a i s o n ! Elle est c o m m e la c h a i r , sans force. N'est-ce pas encore d a n s le m ê m e sens qu'il faut i n t e r p r é t e r la p h r a s e q u e n o u s a v o n s t r a d u i t e : avez-vous fait en vain tant d ' e x p é r i e n c e s ? Le mot grec signifie « subir » a u t a n t que s o u f f r i r . S o u f f r i r ? De q u e l l e s s o u f f r a n c e s s'agit-il ? De p e r s é c u t i o n s ? Où est-il dit q u e les Galales avaient été p e r s é c u t é s ? Q u e v i e n d r a i t faire pareille allusion i c i ? Si cette p h r a s e a u n sens, si elle doit a j o u t e r à la force de l ' a r g u m e n t a t i o n de l'apôtre, ce n e p e u t être q u e si l'on p r e n d le m o t de P a u l c o m m e n o u s le faisons. A p r è s avoir fait l ' e x p é r i e n c e des d o n s de l'esprit, ils s o n g e n t à la loi, à cette loi aussi i n f i r m e q u e la chair 1 C'est i n c o n c e v a b l e . Enfin au v. 5, l ' a u l dévoile t o u t e sa p e n s é e . On voit bien q u e , d a n s tout ce passage, il n ' e s t question que des d o n s - d e l'esprit. « Celui qui v o u s p r o c u r e l'esprit, et qui suscite p a r m i vous les « puissances »... On le voit, ce passage n ' a toute sa force et toute sa s a v e u r , que si l'on prend le t e r m e d ' e s p r i t d a n s le sens de force divine qui se m a n i f e s t e par des c h a r i s m e s . L e fait q u e les Galales, en se c o n v e r t i s s a n t , ont r e ç u les dons de l'esprit p r o u v e plus q u e toute a u t r e c h o s e , c o m b i e n peu l e u r passage au c h r i s t i a n i s m e a été affaire de s i m p l e conviction intellectuelle. 11 a été a v a n t tout la c o n s é q u e n c e d ' é m o t i o n s vives et p r o f o n d e s . La r é v o l u t i o n s'est faite d'abord d a n s le d o m a i n e des s e n t i m e n t s . De là sa f o r c e . Elle a r r a c h e les n é o p h y t e s à leur milieu social. Elle l e u r fait u n e vie n o u v e l l e . J a m a i s u n s i m p l e c h a n g e m e n t d'idées n ' a u r a i t opéré, s u r t o u t chez ces s i m p l e s d'esprit, pareille m é t a m o r phose. Est-il s u r p r e n a n t q u e la c o m m o t i o n ait eu des r é p e r -
U:s
ÉGLISES
P AO AXO-CMIRÉTIENXES
e u s s i o n s é t e n d u e s , q u ' e l l e ail produit dos e x p l o s i o n s qui se, t r a d u i s e n t f i n a l e m e n t p a r des p h é n o m è n e s s i n g u l i e r s ? T o u t se t i e n t et s ' h a r m o n i s e d a n s les d o n n é e s r e l a t i v e s a u x c o m m e n c e m e n t s du c h r i s t i a n i s m e ou Gnlnlio.
CHAPITRE IV LA C R I S E D E S É G L I S E S PAG A N 0 - Cil H ÉTI UN N E S.
A p e i n e nées, les églises de Gala lie t r a v e r s e n t une crise des plus g r a v e s . La p e r s o n n e , les m é t h o d e s et les principes, l ' u ' u v r e m ê m e do l'apôtre P a u l , sont mis en q u e s t i o n . Les églises qu'il a v a i t fondées au n o r d du T a u r u s faillirent lui être enlevées ; peu s'en fallut qu'elles n e lui d e v i n s s e n t h o s tiles. La crise ne larda pas à s'élargir ; elle e n v e l o p p a en q u e l ques a n n é e s la p l u p a r t des églises p a g a i i o - c h r é t i c n n e s . Crise f o r m i d a b l e qui m i t en j e u l e u r existence m ê m e , m a i s qui f u t f i n a l e m e n t s a l u t a i r e . Elle les a f f r a n c h i t p o u r t o u j o u r s du j u d a ï s m e . Elle m a r q u e le m o m e n t où ces églises d e v i e n nent majeures. C'est l ' é v é n e m e n t capital de l ' h i s t o i r e de ces églises d a n s l'âge a p o s t o l i q u e . N o u s n e p o u v o n s le passer sous s i l e n c e . Il s e m b l e , c e p e n d a n t , q u e le s u j e t soit épuisé ; on l'a étudié sous toutes ses faces. Les pages q u e C. W e i z s ä c k e r lui a consacrées, il y a p l u s de vingt a n s , s o n t e n c o r e ce que l'on a écrit s u r cette crise de plus fort et de plus l u m i n e u x . On n e p e u t g u è r e q u e le r é p é t e r . Nous e s t i m o n s , n é a n m o i n s , q u e l ' é t u d e dos églises de l'âge apostolique, fondée s u r l ' a n a l y s e c r i t i q u e q u e n o u s a v o n s faite, a p p o r t e un p r é c i e u x c o m p l é m e n t de l u m i è r e s à l ' a d m i r a b l e e x p o s é de W e i z s ä c k e r . L ' é p î t r e aux Galates atteste de f a ç o n incontestable l'exis-
2ir>
TKOISIÈMF-
PAUTU",
l o n e e d ' u no c r i s e an s e i n dos é g l i s e s f o n d é e s p a r P a u l ou G a lulio. Il suffit do liro oello l e t t r e s a n s p a r t i p r i s p o u r s e n t i r q u ' e l l e a été d ' u n e e x t r ê m e g r a v i t é . D ' u n b o u t à l ' a u t r e , P a u l s ' e x p r i m e a v e c l ' é m o t i o n d ' u n h o m m e q u i voit son œ u v r e , sa vie m é m o e n g a g é e s d a n s u n r e d o u t a b l e c o n f l i t . L e s d e u x premiers chapitres c o n s t i t u e n t u n e justification des plus v i v e s de s o n p a s s é , de sa c o n d u i t e t o u t e n t i è r e , de s o n h o n n e u r m ô m e . Tl f a u t b i e n q u e q u e l q u e c h o s e de t r è s g r a v e se soit p a s s é on G a l a t i o , p o u r q u e P a u l se s e n t e o b l i g é de f a i r e s o n a p o l o g i e p e r s o n n e l l e , d e v a n t les é g l i s e s d o n t il est le p è r e s p i r i t u e l . D a n s les d e u x c h a p i t r e s s u i v a n t s , P a u l a t t a q u e . Il o p p o s e t h è s e à t h è s e , a f f i r m a t i o n à a f f i r m a t i o n . C'est u n v i g o u r e u x p l a i d o y e r p o u r ce q u ' i l a p p e l l e s o n é v a n g i l e . Cet é v a n g i l e est d o n c d i s c u t é . Il est à c r a i n d r e q u ' o n n e le renie. Qu'est-il donc a r r i v é ? Trait bien significatif : au c h a pitre IV, par endroits, percent une émotion, u n e inquiétude, u n e angoisse m ê m e qui a r r a c h e n t à l'apôtre de véritables c r i s de d é t r e s s e , ou q u i l u i i n s p i r e n t t a n t ô t d e s u r p r e n a n t e s v i v a c i t é s de p a r o l e , t a n t ô t d e s e x p r e s s i o n s d ' u n e a r d e n t e t e n d r e s s e . Il est c l a i r q u e P a u ! a été r e m u é , t r o u b l é j u s q u ' a u f o n d de l ' â m e . D a n s les d e u x d e r n i e r s c h a p i t r e s d e s a l c l t r e , l ' a p ô t r e t i r e les c o n c l u s i o n s d e la t h è s e q u ' i l a é t a b l i e . L e ton d e v i e n t p l u s c a l m e . Il s e m b l e q u e l ' a u t e u r s ' a p a i s e ; il s e n t q u e la c a u s e est g a g n é e . M a i s m ê m e a l o r s u n a v e r t i s sement pressant, u n e vive objurgation, u n e exclamation q u i lui é c h a p p e m o n t r e n t b i e n q u e P a u l n ' e s t p a s e n c o r e e n t i è r e m e n t r a s s u r é ; il c r a i n t u n r e t o u r o f f e n s i f d e l ' a d v e r s a i r e . C o m b i e n p r o f o n d e a dû ê t r e s o n é m o t i o n ! V o u l o i r a t t é n u e r la c r i s e d o n t t é m o i g n e c e t t e épi Ire, c ' e s t s i m p l e m e n t p r o u v e r q u ' o n n e l'a p a s c o m p r i s e . L ' é p î t r e p e r m e t d'identifier s a n s peine les a d v e r s a i r e s de l ' a p ô t r e . (2e s o n t d e s c h r é t i e n s e n c o r e p a s s i o n n é m e n t a t t a c h é s a u j u d a ï s m e . Ils p r é t e n d e n t q u ' u n d i s c i p l e d e J é s u s ne p e u t se d i s p e n s e r d ' o b s e r v e r la loi d e M o ï s e ; s'il est p a ï e n d ' o r i g i n e , il d o i t se f a i r e c i r c o n c i r e . T e l l e est la c a u s e d u di (Té r e n d .
CIÜSE
DES
Élif.ISKS
P A l . A N O I il I I I K T J
NES
TI é t a i t i n é v i t a b l e . T o i ou l a r d u n c o n l l i t d e v a i t é c l a t e r . Q u e l l e é t a i t la s i t u a i ion du c h r i s t i a n i s m e a p r è s v i n g t a n s e n v i r o n d ' e x i s t e n c e ? N o u s a v o n s vu ce qu'était, d e v e n u e l ' é g l i s e d e J é r u s a l e m à p a r t i r de la m o r t d ' É t i e u n e . Kilo a v a i t eu s o n h e u r e d e f é c o n d e e x p a n s i o n ; P i e r r e e n était a l o r s la v i v a n t e i n c a r n a t i o n . V e r s le l e m p s où p a r a î t E t i e n n e , il se p e u t q u e d é j à e l l e i n c l i n a i a u j u d a ï s m e . A p r è s le m a r t y r e d u p r é c u r s e u r d e P a u l , elle s ' a b a n d o n n e d e p l u s en p l u s a u x t e n d a n c e s j u d a ï s a n t e s . V e r s l ' a n ">0, elle n ' e s t p l u s q u ' u n e s e c l e d e i n e s s i a n i s t e s j u i f s . E l l e n'a a u c u n e s y m p a t h i e p o u r la m i s s i o n p a r m i les G r e c s . E l l e n ' i m a g i n e p a s u n e foi c h r é t i e n n e q u i n e soit pas d o u b l é e de p i é t é j u i v e . L e j u d a ï s m e est b i e n p r è s d ' é t o u l f e r e n elle l'esprit m ê m e d e J é s u s . S'il e s t v r a i , c o m m e l ' a f f i r m e n t l e s A c t e s , q u e v e r s ce t e m p s n o m b r e d e P h a r i s i e n s aient a d h é r é à l ' é g l i s e , l e s t e n dances rétrogrades en ont reçu une nouvelle i m p u l s i o n . D ' u n a u t r e c ô t é , se f o r m a i e n t à A n t i o c h e , b i e n t ô t à R o m e , d e s é g l i s e s e n t i è r e m e n t i n d é p e n d a n t e s du j u d a ï s m e . E l l e s d é r i v e n t e x c l u s i v e m e n t de l ' é v a n g i l e de G a l i l é e . P a r m i e l l e s , il f a u t c o m p t e r l e s é g l i s e s de G a l a t i e . L a m i s s i o n q u i l e u r a p p o r t e la foi n o u v e l l e v i e n t d ' A n t i o c h e . se fait s o u s les a u s p i c e s et l ' i n s p i r a t i o n de c e t t e é g l i s e . P a u l l u i - m ê m e n ' e s t e n c o r e q u ' u n d i d a s c a l e do l ' é g l i s e d ' A n t i o c h e . Sa p r é d i c a t i o n a u x Gal a t e s est e x a c t e m e n t c e l l e q u e n o u s a t t e n d i o n s d ' u n a p ô t r e s o r t i de s o n s o i n . P a u l n e m e t e n c o r e en l u m i è r e q u e l ' e s s e n t i e l d u c h r i s t i a n i s m e ; il n e t o u c h e p a s a u x r a p p o r t s de l ' a n c i e n n e e t d e la n o u v e l l e r e l i g i o n . Kn G a l a t i e c o m m e à A n t i o c h e , o n n e se d o u t e p a s q u ' e l l e s p u i s s e n t s ' o p p o s e r l ' u n e à l ' a u t r e . On n'a, a u c u n e h o s t i l i t é e n v e r s le j u d a ï s m e . O n l'ignore parce q u ' o n n e songe pas à lui. L ' é p î t r e aux Galates a t t e s t e ce f a i t c a p i t a l , c ' e s t q u e ce n ' e s t p a s P a u l q u i a p o s é la q u e s t i o n d e s r a p p o r t s d e la Loi et de la Foi en G a l a t i e . V o i l à d o n c de j e u n e s é g l i s e s , a r d e n t e s , v i b r a n t e s de foi, vraies pépinières des plus belles vertus c h r é t i e n n e s , qui sont en m ô m e t e m p s n a ï v e m e n t inconscientes du scandale qu'elles v o n t b i e n t ô t d o n n e r a u x s a i n t s de J é r u s a l e m ,
218
ïT.oisiiiM i: l'A un i:
O n c o m p r e n d i ' é t o n n e m e n t de c e u x - c i , l o r s q u ' i l s a p p r i r e n t l ' e x i s t e n c e de s o c i é t é s c h r é t i e n n e s q u i n ' a v a i e n t r i e n do c o m m u n a v e c l ' a n t i q u e I s r a ë l . E h q u o i , ces é t r a n g e s c h r é t i e n s i g n o r e n t la r e l i g i o n d e s P è r e s , l e u r s t r a d i t i o n s , la L o i et les c o u t u m e s ! Ils s o n t i n c i r c o n c i s ! Q u e l r e n v e r s e m e n t d e toutes leurs idées! C o n t r a s t e é t r a n g e ! D è s q u e l'on e n t r a i t e n c o n t a c t avec ces c h r é t i e n s d ' u n n o u v e a u g e n r e , a u s s i t ô t on se s e n t a i t f r a p p é d e l e u r foi, d e l e u r vie, de l e u r z è l e ! O n n e p o u v a i t r é c u s e r u n e c e r t a i n e p a r e n t é d ' e s p r i t et de s e n t i m e n t s . A p r è s t o u l , C h r i s t é t a i t b i e n le t r a i t d ' u n i o n . V o i l à ce q u e r e c o n n u r e n t d ' e m b l é e d e s h o m m e s c o m m e I î a r n a b a s et P i e r r e . Ue là c h e z les c h e f s u n v é r i t a b l e e m b a r r a s . I l s n e p e u v e n t r é p u d i e r de t e l s f r è r e s ; ils n e p e u v e n t l e s a d o p t e r c o r d i a l e m e n t . Us h é s i t e r o n t Loujours. a t t e n d e z p a s q u ' a u x h e u r e s de p é r i l , ils f a s s e n t c a u s e c o m m u n e a v e c e u x . T o u t ce q u e l ' o n en o b t i e n d r a , c ' e s t q u ' i l s n ' a i l l e n t p a s j u s q u ' à la r u p t u r e . A c ô t é d e s c h e f s t i m o r é s , n o u s l ' a v o n s vu, il y a v a i t à J é r u s a l e m u n g r o u p e d ' i n t r a n s i g e a n t s . I l s n ' é t a i e n t p a s assez i n l l u e n t s p o u r e n t r a î n e r l ' é g l i s e e l l e - m ê m e . M a i s ils p o u v a i e n t c o m p t e r s u r la s y m p a t h i e de l ' u n d e s c h e f s , de J a c q u e s , f r è r e d u S e i g n e u r . Il n ' e n f a l l a i t p a s a u t a n t p o u r q u ' i l s se c r u s s e n t a u t o r i s é s à p r e n d r e une a t t i t u d e hostile en face du p a g a n o - c h r i s l i a n i s m e . D a n s ces c o n d i t i o n s , le c o n f l i t é t a i t fatal. P o u r n o u s r e n s e i g n e r s u r ce c o n l l i t , n o u s a v o n s d ' a b o r d l'épître a u x Galates. Inutile d'insister sur la v a l e u r histor i q u e d ' u n p a r e i l d o c u m e n t . A'ous l ' a v o n s d é j à f a i t . Il n o f a u t j a m a i s o u b l i e r q u e P a u l é c r i t s o u s les y e u x d e ses a d v e r s a i r e s , q u ' i l p r é t e n d r e d r e s s e r l e s e r r e u r s , r é f u l e r les m e n s o n g e s q u ' o n a r é p a n d u s s u r ses r a p p o r t s d a n s le p a s s é a v e c J é r u s a l e m , q u ' i l est t e n u à u n e r i g o u r e u s e e x a c t i t u d e . D ' a u t r e p a r i , il n e f a u t d e m a n d e r a u x G a l a t e s , n o t a m m e n t a u x d e u x p r e m i e r s c h a p i t r e s , q u e ce q u i s'y t r o u v e . P a u l n e fait p a s sa b i o g r a p h i e ; il n ' e n d é t a c h e q u e les é v é n e m e n t s qui i n t é r e s s e n t sa d é f e n s e ; il s ' a g i t u n i q u e m e n t d e s r a p p o r t s q u ' i l a
Olli SE DES ÉC.LISES PAT. A.NO-Oll U KTIK.NNKS
21'.*
eus a v e c les j u d é o - c h r é t i e n s . C'est. p r é c i s é m e n t ce qu'il n o u s i m p o l i e de s a v o i r . L ' a u t e u r des Actes n'a pas passé sous silence la f o r m i dable crise qui faillit c o m p r o m e t t r e l ' a v e n i r m ê m e du christ i a n i s m e . 11 lui consacre le chapitre X V . On a parfois prétendu que ce chapitre n ' a a u c u n rapport a v e c ce que Paul raconte dans les G a l a t e s . Il s'agirait d ' a u l r e s c i r c o n s t a n c e s . E x p l i c a t i o n i m a g i n é e p o u r s a u v e r les A c t e s , m a i s qui ne tient pas debout. D a n s le chapitre X V des A c t e s , il est q u e s tion, c o m m e dans les Galates, des rapports de la L o i et de la F o i . Il y est fait m e n t i o n d'un parti intransigeant qui soutient la m ê m e thèse que les a d v e r s a i r e s que, P a u l dit a v o i r r e n c o n t r é s à J é r u s a l e m . Dans les A c t e s , 011 lit les m ê m e s n o m s que dans le récif de P a u l . L e s p r i n c i p a u x acteurs sont c o m m e dans l'épitre, P i e r r e , J a c q u e s , P a u l . Même théâtre. C'est J é r u s a l e m . Lutin d'après les Guíales, il est f a c i l e de v o i r q u ' i l y a eu dans l'église de cette ville une importante a s s e m b l é e g é n é r a l e . C'est é v i d e m m e n t celle dont les A c t e s prétendent nous donner le p r o c è s - v e r b a l . W e i z s ä c k e r a fait une com pu raison critique entre ces deux sources de r e n s e i g n e m e n t s . C'est peut-être la partie la plus solide do son a d m i r a b l e o u v r a g e (t ) . L a conclusion est entièrement d é f a v o r a b l e a u x A c t e s . A p r è s mainte vérification, n o u s estimons que le j u g e m e n t de W e i z s ä c k e r est définitif. Nous ne croyons pas qu'il ail la m o i n d r e c h a n c e d'être réformé. R e m a r q u e z d'abord cette différence capitale, essentielle entre les doux récits. D ' a p r è s celui des A c t e s , on ne se douterait pas q u ' u n e crise d'une telle g r a v i t é est o u v e r l e . Il s ' a g i r a i t d'une question a s s u r é m e n t non sans intérêt, niais qui n ' a j a m a i s mis le c h r i s t i a n i s m e en péril. Q u e l q u e s chrétiens, restés trop j u i f s , a u r a i e n t prétendu imposer la circoncision a u x f r è r e s issus d u p a g a n i s m e . D'ailleurs sans succès. C o m b i e n différent est le récit de P a u l ! A ce compte, si les (1)
Apostolisches
Zeilaller,
p.
:|.";ià 1SI
TKOISIKMF,
I' \ l i T I I " .
A c t e s o n t r a i s o n , c e l u i - c i a tout e x a g é r é , d é n a t u r e , e n v e n i m é . C'est un a g i t é , qui n ' a pas s u c o n s e r v e r s o n s a n g f r o i d . D ' a p r è s les A c t e s e n c o r e . 011 a u r a i t d i s c u t é la q u e s t i o n d a n s une a s s e m b l é e g é n é r a l e . T o u t s ' y s e r a i t p a s s é d a n s le p l u s g r a n d o r d r e ; a u c u n e v i v a c i t é do l a n g a g e , a u c u n e i r r i t a t i o n do p a r t et d ' a u t r e . L e s c h e f s , e n des d i s c o u r s m e s u r é s , a u r a i e n t d o n n é la d i r e c t i o n à s u i v r e . On a u r a i t e n s u i t e é c o u t é l e s m i s s i o n n a i r e s a v e c d é f é r e n c e et s y m p a t h i e . I l s n ' a u r a i e n t pas eu à se d é f e n d r e , m a i s s i m p l e m e n t à r a c o n t e r les m e r veilles que Dieu avait opérées par leur e n t r e m i s e . l"n décret fort s a g e a u r a i t m i s tout le m o n d e d ' a c c o r d . V o i l à u n t a b l e a u q u ' i l est i m p o s s i b l e de c o n c i l i e r a v e c l e s a f f i r m a t i o n s les p l u s c l a i r e s de P a u l . A j o u t e z e n c o r e q u e , d a n s les A c t e s , les f i g u r e s n ' o n t a u c u n r e l i e f . Oii n ' i m a g i n e rien de p l u s e f f a c é q u e P a u l . E s t - c e là l ' é n e r g i q u e , p a r f o i s r u d e d é f e n s e u r d e s libertés chrétiennes ? Q u e d i r e e n s u i t e de c e r t a i n e s o m i s s i o n s m a i n t e s f o i s r e l e v é e s d a n s le récit des A c t e s ? L a p l u s s u r p r e n a n t e est c e l l e de T i t e , et des e x i g e n c e s dont s o n n o m f u t le p r é t e x t e . M. I l a r n a c k n e p a r v i e n d r a p a s à f a i r e c r o i r e q u e cette o m i s sion n'ait pas été v o l o n t a i r e . E t , d a n s l a s u i t e , c e l l e d u c o n flit d ' A n t i o c h e ? 11 a v a i t , c e p e n d a n t , q u e l q u e i m p o r t a n c e ! I n a d m i s s i b l e a u s s i le r ô l e q u e les A c t e s a t t r i b u e n t à P i e r r e d a n s cette c i r c o n s t a n c e . 11 a u r a i t n o n s e u l e m e n t p r i s s o u s s o n p a t r o n a g e P a u l et l a m i s s i o n , m a i s il a u r a i t f a i t p r o f e s sion de d o c t r i n e s q u e l ' a u t e u r d e s R o m a i n s n'aurait: p a s d é s a v o u é e s . Et c ' e s t ce m ê m e h o m m e q u i a u r a i t e u l ' a t t i t u d e q u e n o u s s a v o n s à A n t i o c h e ! C ' e s t l u i q u e des g e n s s a n s m a n d a t a u r a i e n t f a i t r e c u l e r , r e n i e r ses f r è r e s d e l a v e i l l e ! Ceci ne s e r a i t p l u s u n e d é f a i l l a n c e m o m e n t a n é e , t r è s e x p l i c a b l e c h e z u n h o m m e e n c o r e i n d é c i s s u r la q u e s t i o n de p r i n c i p e , et qui se s e r a i t l a i s s é e n t r a î n e r p a r s o n c o î i i r . Ce s e r a i t u n e c o n t r a d i c t i o n i n f i n i m e n t g r a v e , qui porterait a t t e i n t e à son c a r a c t è r e m ê m e . A m o i n s q u ' o n ne p r é t e n d e ici e n c o r e q u e P a u l a e x a g é r é , d é n a t u r é l'incident, d ' A n t i o c h e . Il y a e n f i n le f a m e u x d é c r e t . M . I l a r n a c k l u i - m ê m e
GIUSE DES le.Il
h ' . W I I > ¡i -.¡. i , r \ v -
22i
l ' a b a n d o n n e . Il e s t i r u o q u e l ' a u t e u r d e s A e l e s l'a a n l i - d a t é ! E n effet, c o m m e n t p o u r r a i t - i l a v o i r é t é r e n d u à c e l l e o c c a s i o n , a l o r s q u e P a u l n e l e m e n t i o n n e n u l l e p a r t , n ' y l'ait a u c u n e a l l u s i o n , s e m b l e e n i g n o r e r l ' e x i s t e n c e ? A v o u e z qui» c e t a n a c h r o n i s m e d e s A c t e s est u n e i n e x a c t i t u d e g r a v e . A j o u t é e à t o u t le r e s t e , e l l e e n l è v e à s o n r é c i t t o u t e a u t o r i t é ( 1 \ A u s u r p l u s , il s u f f i t d e b i e n s i t u e r n o s d e u x s o u r c e s p o u r e n c o m p r e n d r e e t l e c a r a c t è r e e l la d i f f é r e n c e . L e r é c i t d e I ' a u l e s t c e l u i d u p r i n c i p a l a c l e u r ; il s a i l e x a c t e m e n t c e q u i é t a i t e n l i t i g e ; il a v a i t pleine, c o n s c i e n c e d e s i n t é r ê t s en j e u . D e l à l ' é m o t i o n q u i p e r c e à c h a q u e l i g n e île s o n r é c i t . U n d i t q u ' i l e s t p a s s i o n n é . E n r é a l i t é , il e s t é t o n n a m m e n t m o d é r é . P a u l a u r a i t e u l e d r o i t d e s e p l a i n d r e îles c h e f s . L e u r Faib l e s s e p o u v a i t l u i p a r a î t r e d e l a c o m p l i c i t é . Il a su l e s m é n a g e r d ' u n b o u t à l ' a u t r e . L e récit d e s A c t e s a été m a n i f e s t e m e n t c o m p o s é , l o n g t e m p s a p r è s l ' é v é n e m e n t , pur u n h o m m e , q u i n e c o m p r e n a i t p a s b i e n la p o r t é e d u c o n f l i t . A l a d i s t a n c e o ù il e s t d e c e q u ' i l r a c o n t e , il n e v o i t q u e l e -résultat final. O n avait évité u n e scission, u n e r u p t u r e . La p a i x a v a i t lini p a r p r é v a l o i r . R i e n n e p o u v a i t d a v a n t a g e r é j o u i r s o n à m e p a c i f i q u e . Q u ' i l l u i é t a i t d o u x , à lui q u i a v a i t t a n t de v é n é r a t i o n p o u r les h o m m e s de l'ûge apostolique, d e c o n t e m p l e r ce b e a u s p e c t a c l e d ' a p a i s e m e n t e t de c h a r i t é f r a t e r n e l l e ! Lst-il s u r p r e n a n t a p r è s cela qu'il n'ait pas a p e r ç u t e l d é t a i l o u tel i n c i d e n t q u i r é v é l a i t la b a t a i l l e , q u ' à d i s l a n c e l e s a s p é r i t é s se s o i e n t e m o u s s é e s à s e s y e u x ? C ' e s t a i n s i q u e s ' e x p l i q u e s o n r é c i t . 11 e s t p â l e el i n c o l o r e , l e s h o m m e s et les c h o s e s s o n t s a n s r e l i e f ; l ' é v é n e m e n t l u i - m ê m e e s t é v i d é d e t o u t e l a p a s s i o n q u i l'a a c c o m p a g n é . U n e s e u l e c h o s e s u b s i s l e , c ' e s t q u e l'église, d e J é r u s a l e m e u m a j o r i t é n ' a p a s r o m p u avec P a u l . E n cela Luc a vu juste. A q u e l m o m e n t l a c r i s e a - t - e l l e é c l a t é ? P a u l linif s o n p r e m i e r chapitre en d i s a n t q u e l'église de J é r u s a l e m l o u a i t (1) I l u i ' n a e k , ApoxlelytxvhU-hle, (i. 1SU. On e u n s u U e r i i a v e c f r u i t s u r c e l l e q u e s t i o n l ' o u v r a g e d e A . S e e b e i ' g , Die beiden We'jc uni! dus Aiiuslcldehrid.
4900.
TliOlSIÈ-UE
PAItTIE
Dieu à s o n s u j e t i l ) . l ' u i s b r u s q u e m e n t , s a n s e x p l i c a t i o n a u c u n e , dès les p r e m i è r e s l i g n e s d u c h a p i t r e s u i v a n t , il n o u s p l o n g e e n p l e i n c o u l l i t . C'est, le m o m e n t c r i t i q u e . Ceci se passe q u a t o r z e ans a p r è s l ' u n i q u e visite qu'il avait faite à J é r u s a l e m . D a n s ce l o n g i n t e r v a l l e , r i e n 11'avait-il f u i t p r é voir la c r i s e ? A v a i l - o n c o n t i n u é à J é r u s a l e m p e n d a n t t o u t ce t e m p s à l o u e r D i e u à son s u j e t ? S o n g e o n s q u e p e n d a n t ces q u a t o r z e a n s , l ' a u l a été e n p l e i n e a c t i v i t é ; il a é v a n g é lisé la S y r i e , la C i l i c i e ; il a été l ' u n d e s p r i n c i p a u x d i d a s c a l e s d ' A n t i o c l i e . A s s u r é m e n t , à c e t t e é p o q u e , il n ' a v a i t p a s e n c o r e p r ê c h é ses d o c t r i n e s p a r t i c u l i è r e s p o u r la b o n n e r a i s o n q u ' i l n e les a v a i t pas e n c o r e c o n ç u e s , é l a b o r é e s , f o r m u l é e s . I l prùcliail l ' é v a n g i l e t e l q u ' o n le c o m p r e n a i t à A n t i o c h e . M a i s cet é v a n g i l e n e s'embarrassait pas de j u d a ï s m e ; il é t a i t s i n g u l i è r e m e n t I ihre. I g n o r a i t - o n c e l a à J é r u s a l e m ? N ' y é p r o u v a i t - o n a u c u n e i n q u i é t u d e N o u s p o s s é d o n s s u r ce p o i n t u n précieux r e n s e i g n e m e n t que n o u s devons au d o c u m e n t de L u c . On n o u s a p p r e n d q u e , l o r s q u ' o n s u t à J é r u s a l e m q u e d e s G r e c s a v a i e n t r e ç u la foi, o n d é p ê c h a B a r n a b a s à A n t i o c h e , é v i d e m m e n t p o u r f a i r e u n e e n q u ê t e (2). Ceci r e s s e m b l e f o r t à de l ' i n q u i é t u d e . M a i s à quel m o m e n t e u t lieu c e t t e i n t e r v e n t i o n de J é r u s a l e m ? I i s t - c e b i e n d è s les p r e m i e r s j o u r s de la f o n d a t i o n de l ' é g l i s e d ' A n l i o c h e , c o m m e s e m b l e le d i r e le t e x t e ? A n o i r e a v i s , il n e f a u t p a s t r o p p r e s s e r celui-ci. R a p p e l o n s - n o u s q u e le p a s s a g e o ù il se t r o u v e est u n f r a g m e n t , et q u e le d o c u m e n t a u q u e l il a été e m p r u n t é é t a i t f o r t s o b r e , s u c c i n c t . Il se p e u t d o n c q u e l e s i n q u i é t u d e s d e J é r u s a l e m se s o i e n t m a n i f e s t é e s u n p e u p l u s t a r d . Q u o i qu'il e n soit, à u n m o m e n t d o n n é , a v a n t l ' é c l a t q u i e u t lieu a p r è s les q u a t o r z e a n s , J é r u s a l e m s'est é m u e . M a i s c o m m e n t se f a i t - i l q u e c e t t e é m o t i o n se s o i t si a i s é m e n t c a l m é e ? Q u ' o n n o u s p e r m e t t e de h a s a r d e r u n e e x p l i c a t i o n . Il est c e r t a i n q u e p e n d a n t les q u a t o r z e a n s , le c h r i s t i a n i s m e i n d é p e n -
I) G a l a t e ä , (2
I, 24.
A c t e s , X I . 2-2.
C.IUSJJ DliS ÉGLISES !• AC \NO-1:111!ÉTIK.NXKS
'¿'2'-i
d a n t n'a r a y o n n é d ' A n t i o c l i c qu'assez f a i b l e m e n t ! i l s'est p r o p a g é d a n s les e n v i r o n s l e n t e m e n t . iX'est-il p a s c u r i e u x de c o n s t a t e r ([ne P a u l a t r a v a i l l é p e n d a n t tout ce l e m p s e n S y r i e c l on Cilicic, e t q u ' i l n ' y a pas eu un s u c c è s q u i puisse, se c o m p a r e r à celui, d e s e s g r a n d e s m i s s i o n s ? L e terrai il é l a i t - i l r é f r a c t a i r e ? P a u l n ' é l a i l - i l p a s e n c o r e en p o s s e s s i i m de tous ses m o y e n s ? T o u j o u r s e s t - i l q u e le c h r i s t i a n i s m e , i n d é p e n d a n t du j u d a ï s m e n e s'est pas d é v e l o p p é p e n d a n t c e s quatorze a n s de f a ç o n à s é r i e u s e m e n t inquiéter les c o n s e r v a teurs de J é r u s a l e m . P u i s o n n ' a v a i t p a s e n c o r e d e v a n t soi u n h o m m e q u i i n c a r n â t l e s t e n d a n c e s q u i g ê n a i e n t . A qui p o u vait-on s'en p r e n d r e ? A toute u n e église? Surtout à une é g l i s e d é j à r e m a r q u a b l e p o u r sa f e r v e u r ? I m p o s s i b l e . Ne s o n t - c e p a s là d e s r a i s o n s q u i e x p l i q u e n t s u f f i s a m m e n t l ' a l t i t u d e p a s s i v e de J é r u s a l e m p e n d a n t c e l l e p é r i o d e ? Si c e s o b s e r v a t i o n s s o n t j u s t e s , e l l e s n o u s p e r m e t t e n t de t r a n c h e r u n p o i n t s o u v e n t c o n t r o v e r s é . La c r i s e q u i s u r v i e n t quatorze a n s a p r è s la visite de P a u l à J é r u s a l e m a - l - e l l e é c l a t é a v a n t o u après s o n v o y a g e e n G a l a l i e ? N o u s r é p o n d o n s s a n s h é s i t a t i o n q u e ce l'ut a p r è s son r e t o u r . L ' e s t c e t t e p r e m i è r e m i s s i o n qui a posé la q u e s t i o n e n m o d i f i a n t la s i t u a t i o n . O n n ' a v a i t p l u s alla ire à A n l i o c h e et à q u e l q u e s p e t i t e s é g l i s e s d e S y r i e et de C.ilieie q u e n o u s n e c o n n a i s s o n s m ê m e p a s , m a i s à tout, u n n o u v e a u g r o u p e d e c o m m u n a u t é s c h r é t i e n n e s q u i v e n a i e n t tout à c o u p de s u r g i r a u b e a u m i l i e u de l ' A s i e - M i n e u r e . D é c i d é m e n t le c h r i s t i a n i s m e i n d é p e n d a n t d'Antioclie g r a n d i s s a i t ; son succès d e v e n a i t i n q u i é t a n t . O n n e p o u v a i t p l u s l ' i g n o r e r . P u i s o n se t r o u vait m a i n t e n a n t , e n p r é s e n c e d ' u n e p e r s o n n a l i t é à l a q u e l l e o n p o u v a i t s'attaquer. P a u l était parti e n m i s s i o n c o m m e s i m p l e c o m p a g n o n de H a r n a b a s . Le d o c u m e n t d ' A n t i o c b e d i t : B a r n a b a s et S a u l . Il e n est r e v e n u g r a n d i , p r é p o n d é r a n t . L e r é c i t do la g u é r i s o u du p a r a l y t i q u e de L v s l r c s m a r q u e b i e n ce c h a n g e m e n t . P a u l est le plus actif, l'orateur, l ' a p ô t r e e n v u e . L ' e x c e l l e n t H a r n a b a s va p a s s e r a u s e c o n d p l a n . A p a r t i r de c e t t e m i s s i o n , P a u l p a r l e on m a î t r e , clioi-
22i
TiioisiÈ.Mi; l'AUTii;
s'il s c s c o l l a b o r a t e u r s , o r g a n i s e ses n o u v e l l e s e x p é d i t i o n s . C'est d o n c à lui q u e l'on va s ' e n p r e n d r e . A j o u t e z q u e P a u l , p a r ses c o n v i c t i o n s a r r ê t é e s , s o n t o n t r a n c h a n t , s o n i n d i v i d u a l i t é si m a r q u é e , a t t i r a i t les c o u p s . Q u e l a été le p r e m i e r t h é â t r e de la c r i s e ? E n q u e l l i e u a t-elle d'abord é c l a t é ? D'après Actes X V . c'est à A n t i o c h e . Kilo a r r i v e à l ' é l u t a i g u à J é r u s a l e m . S u r ce p o i n t P a u l et les A c t e s c o n c o r d e n t . Il v a u t m i e u x - , p e n s o n s - n o u s , i n t e r p r é t e r les t e x t e s a v e c u n e c e r t a i n e largeur. Il e s t p r o b a b l e q u e la c r i s e a m i s q u e l q u e t e m p s à se p r é p a r e r . T o u t d ' a b o r d c e r t a i n e s i n q u i é t u d e s se s o n t m a n i f e s t é e s . E l l e s se s o n t b i e n t ô t a s s o u p i e s . P a u l et l î a r n a b a s r e v i e n n e n t u n b e a u j o u r d e leur é m o u v a n t e mission. La n o u v e l l e s'en répand rapidem e n t d a n ? les é g l i s e s . 11 f a u t se s o u v e n i r q u e d è s les p r e m i e r s j o u r s , il y a e u e n t r e celles-ci u n é c h a n g e t r è s actif de l e t t r e s et de v i s i t e s . O n s u i v a i t e n cela l ' e x e m p l e d e s s y n a g o g u e s . C est c e t t e h a b i t u d e q u i a créé, m a i n t e n u l ' u n i t é d e s é g l i s e s c h r é t i e n n e s j u s q u ' a u t e m p s de Cyprien. E n S y r i e , e n P a l e s t i n e , on s u t presque i m m é d i a t e m e n t la g r a n d e n o u v e l l e . L ' é m o t i o n dut ê t r e v i v e . C o m m e n t d è s l o r s la q u e s t i o n d e s r a p p o r t s d u j u d a ï s m e et d u c h r i s t i a n i s m e n e se s e r a i t - e l l e p a s p o s é e p a r t o u t où v i v a i e n t c ô t e à c ô t e , d a n s la m ê m e é g l i s e , j u d é o - c h r é t i e n s et p a g a n o - c h r é t i e n s ? P o u v a i l - o n i g n o r e r que la Loi de Moïse n'avait p a s été i m p o s é e a u x é g l i s e s f o n d é e s p u r les d e u x a p ô t r e s ? C o m m e n t alors u n j u d é o - c h r é t i e n a p p r e n a n t ce fait n ' a u r a i l - i l p a s été é t o n n é , t r o u b l é ? V o i l à le p r o b l è m e p o s é . Il s e m b l e d o n c p r o b a b l e q u e l ' o p i n i o n c h r é t i e n n e a été s a i s i e u n peu p a r t o u t à la f o i s . N a t u r e l l e m e n t c ' e s t à J é r u s a l e m , a u c e n t r e d e la j e u n e c h r é t i e n t é , q u e la q u e s t i o n devaiL ê t r e d é b a t t u e . C'est p r é c i s é m e n t ce q u i a r r i v a . X o u s n e r e v i e n d r o n s p a s s u r les c i r c o n s t a n c e s qui o n t p r é c é d é le v o y a g e de P a u l , d e I S a r n a b a s et d e T i t e à J é r u s a l e m ! 1 j . P a u l va n o u s a p p r e n d r e ce q u i s'y est p a s s é . Dès (i. D e u x i è m e partie, p.
13i
CUISE
DES
ÉGLISES
£>All AXO-l'.Ull ÉTIKX.NKS
225
1
l ' a r r i v é e des m i s s i o n n a i r e s , 011 c o n v o q u e irai assemblée g é n é r a l e de l ' é g l i s e . D e c e s c o n v o c a t i o n s , le d o c u m e n t de L u c n o u s d o n n e p l u s i e u r s e x e m p l e s (1 ). L e l a n g a g e de P a u l est p a r f a i t e m e n t c l a i r . I l d é c l a r e q u ' « il l e u r a e x p o s é s o n é v a n g i l e » et q u e , « à part, il l ' a l'ail aussi a u x c h e f s » (2). C e l a v e u t dire q u ' i l a d ' a b o r d d é f e n d u ses p r i n c i p e s el ses m é t h o d e s d e v a n t l ' é g l i s e a s s e m b l é e , et q u ' e n s u i t e , d a n s u n e c o n f é r e n c e p a r t i c u l i è r e , il s'est e n c o r e e x p l i q u é a v e c l e s chefs.
L a s é a n c e g é n é r a l e a élé c e r t a i n e m e n t o r a g e u s e . P a u l s ' e s t t r o u v é en face d'un p a r t i n e t t e m e n t h o s t i l e . I l a v a i t a m e n é T i t e a v e c lui p o u r m o n t r e r un é c h a n t i l l o n en c h a i r c l e n os de c e c h r i s t i a n i s m e q u e l'on r e g a r d a i t a v e c s u s p i c i o n . L e s i n t r a n s i g e a n t s exigent que P a u l lasse c i r c o n c i r e son disciple. 11 l e u r f a u t c e t a c t e de s o u m i s s i o n . L ' a p ô t r e n e v o u l u t p a s s a c r i f i e r , en la p e r s o n n e de T i t e , la l i b e r t é c h r é t i e n n e e l l e m ê m e . Il r e f u s a d ' o b t e m p é r e r a u x e x i g e n c e s des f a n a t i q u e s . C e u x - c i f u r e n t t r è s v i o l e n t s . P a u l n e v e u t plus r e c o n n a î t r e en e u x des f r è r e s (3). I l l e u r a t t r i b u e m ê m e des m o b i l e s f o r t l a i d s . Ce sont des i n t r i g a n t s a v i d e s d ' a s s e r v i r les c h r é t i e n s (4s. Au s o u v e n i r de c e t t e â p r e p a s s e d ' a r m e s , l ' a p ô t r e v i b r e e n c o r e . L ' é m o t i o n va j u s q u ' à faire t r e m b l e r s a v o i x , h a c h e r sa p h r a s e (5).
(1) A c t e s , IV, 23 : 7,0x7 OOJÔSXX — O ~ AT,0o; T'ij J [j.-j'j/*''.!'/ .,.
çwvi.v...
VI, 2 : - 0 0 - - / . x a u x u s v o ;
¡1
{2) G a l a t e s , Jï, 2 : àvsO£|;.r,v aCroi; xo s'jayysAiov 0 vjTr-i) h tv.V o i l à l ' e x p l i c a t i o n d e v a n t l ' é g l i s e a s s e m b l é e ; aOioî; se r a p p o r t e à 'hpoaol-^J-y. d a n s le s e n s de « c e u x d e J é r u s a l e m », les f r è r e s de J é r u s a l e m . K a r ' ii'.xv ôi •toi; 5 o * o 5 » ; v , voilà l a c o n f é r e n c e p a r t i c u l i è r e dont, il est de n o u v e a u q u e s t i o n au v e r s e t 6 . (:i) Paul les a p p e l l e '^s-JÔâSsAtf01, v. 4. (4 A u v. i. il d é c l a r e qu'ils se s o n t « i n t r o d u i t s », cs;m»f,Àfi»v, p o u r « e s p i o n n e r la l i b e r t é q u e n o u s a v o n s en C h r i s t », x i T j ï n o r i , ! ! ! xr,v s/.s-jSeoîiv î,;imv. (o; On c o n n a î t les a n a c o l u t h e s du v e r s e t 4, ôï •zol;...rr.où ce... p u i s au v. 6, à - 6 Si tCr/ S o x o ' J v t m v . . . è ;j. 01 yip oî S o x o û v t s ; . Ces b r u s q u e s s a u t e s de la p h r a s e t r a h i s s e n t u n e vive é m o t i o n . E m o t i o n , d i s o n s - n o u s , et n o n p a s s i o n . Paul é p a r g n e les c h e f s q u i 11e le m é r i t a i e n t p a s . P a s s i o n n é , il les e û t a c c u s é s de c o n n i v e n c e .
226
TliOlSlIÏME l'AUTlK
Quelle a été l ' a t t i t u d e de l'église qui assistait à celte disc u s s i o n ? l'jlle ne s'est pas p r o n o n c é e . Elle n ' a pas d o n n é son a p p r o b a t i o n à P a u l . Il l'eût criée bien h a u t . E l l e n ' a pas d a v a n t a g e d o n n é raison à ses a d v e r s a i r e s . L a r u p t u r e s'en serait e n s u i v i e . Mais elle n e les a pas n o n plus b l â m é s , P a u l l'eût dit. D ' a i l l e u r s , toute l e u r c o n d u i t e d a n s la suite p r o u v e que, si l'église n e s'était pas f o r m e l l e m e n t p r o n o n c é e pour e u x , ils se s e n t a i e n t s o u t e n u s en secret; ils p o u v a i e n t j o u e r d ' a u d a c e ; ils e u r e n t m ê m e l ' i m p u d e n c e de se d o n n e r p o u r les é m i s s a i r e s des a p ô t r e s . Ainsi la séance g é n é r a l e n e d o n n a a u c u n r é s u l t a t . La s i t u a t i o n a dû être fort c r i t i q u e à ce m o m e n t . F o r t h e u r e u s e m e n t , les c h e f s e u r e n t l'idée de se r é u n i r en u n e sorle de c o l l o q u e avec P a u l et l i a r n a b a s . Là on p u t s ' e n t r e t e n i r avec plus de c a l m e . P a u l p a r v i n t à s ' e x p l i q u e r . On sentit que p o u r le f o n d des choses, 011 était d ' a c c o r d . L e s chefs c o m p r i r e n t que « l'évangile » de P a u l avait sa r a i s o n d ' ê t r e ; ses m é t h o d e s é t a i e n t l é g i t i m e s . On c o n v i n t de lui laisser sa l i b e r t é d'action d a n s le c h a m p q u ' i l a v a i t choisi. On scella l'accord e n se d o n n a n t la « m a i n d ' a s s o c i a t i o n ». On pria s e u l e m e n t les m i s s i o n n a i r e s de se s o u v e n i r des « p a u v r e s » de J é r u s a l e m . Le Irait n'est g u è r e délicat. Q u a n d on se croit si s u p é r i e u r aux gens, on n e l e u r d e m a n d e pas l ' a u m ô n e ! Il s e m b l e que l'accord de J é r u s a l e m d û t m e lire fui à la crise. Il n ' e n f u t r i e n . Nous allons la voir, au c o n t r a i r e , se d é v e l o p p e r avec u n e sorle de f u r e u r . On dirait d ' u n cyclone d é v a s t a t e u r qui passe s u r q u e l q u e s unes des p l u s b e l l e s églises de P a u l . C'est m e r v e i l l e q u ' e l l e s n ' a i e n t pas été b a l a y é e s p a r l ' o u r a g a n . C o m m e n t , d ' a i l l e u r s , le pacte conclu e n t r e P a u l et les chefs de l'église p r i m i t i v e aurait-il pu c o n j u r e r la c r i s e ? P r a t i q u e m e n t , il n ' é t a i t pas r é a l i s a b l e . P a r t o u t où l ' a p ô t r e avait fondé u n e église, se t r o u v a i e n t des J u i f s ou des g e n s alliliés à la s y n a g o g u e . C o m m e n t p o u v a i t - o n e m p ê c h e r q u e la p r o p a g a n d e c h r é t i e n n e m e n é e par P a u l ou ses a m i s n e les alteiguil p a s ? Mission p a r m i les circoncis et m i s s i o n p a r m i
CRISE DES ÉGLISES
l'AliAN0-CUKÉTIE-\NES
22 7
les incirconcis se t o u c h a i e n t de si près, qu'il était i m p o s s i b l e de les séparer, de délimiter à c h a c u n e son c h a m p d'activité. Une seule m e s u r e a u r a i t pu tout a r r ê t e r , m e t t r e tin au c o n flit. Il a u r a i t fallu que J é r u s a l e m désavouât r é s o l u m e n t les i n t r a n s i g e a n t s . C'est ce qu'elle n ' a v a i t pas fait. Ceux-ci p o u vaient se croire p a r f a i t e m e n t autorisés à c o n t i n u e r de faire c a m p a g n e contre P a u l . Us p o u v a i e n t m ê m e s o u t e n i r qu'ils agissaient au n o m de l'église de J é r u s a l e m , se faire passer p o u r ses envoyés, ses apôtres (I). Us n ' y m a n q u è r e n t pas. C'est ainsi que la crise prit, après la c o n f é r e n c e de J é r u s a lem, u n d é v e l o p p e m e n t i n a t t e n d u . Elle éclata de n o u v e a u à Anliocho (2). Celle église p o u v a i t croire que la paix était signée. P a u l en s o m m e avait v a i n c u ; il avait sauvegardé le droit du p a g a n o - c h r i s t i a n i s m e . A A n tioche on le croyait si bien, que l'église avait repris toutes ses h a b i t u d e s . Aux agapes, on f r a t e r n i s a i t sans arrière-pensée ; p e r s o n n e ne songeait à faire de différence entre f r è r e s d'origine j u i v e ou p a ï e n n e . De n o u v e a u on oubliait la Loi, le j u d a ï s m e et les c h r é t i e n s judaïsanls. Les amis de J a c q u e s se chargèrent de r e n d r e tous ces inconscients ail s e n t i m e n t de la réalité. Us c u r e n t b i e n t ô t fait de r a m e n e r P i e r r e , m ô m e B a r n a b a s . Ils c o m p t a i e n t sans P a u l . Celui-ci fut a d m i r a b l e de décision, d'énergie. Il faut dire qu'à Anliocho les conditions de la lutte lui étaient bien plus favorables. Il avait l'église p o u r lui. Son aisance m ê m e le prouve. Il avait en face de lui, n o n pas l'église apostolique mal disposée, à tout le moins indécise, mais des gens du dehors, de véritables i n t r u s , u n parti enlin qu'il avait forcé, à J é r u s a l e m m ê m e , de r e c u l e r . Aussi sa victoire fut plus décisive. Autiochc no se laissa pas e n t a m e r . (1; Ils se s o n t a p p e l é s a p ô t r e s . Paul les t r a i t e de ùî^oa-oaxo/.ot. Il f a u t p r e n d r e ce t i t r e d a n s le sens q u e lui d o n n a i e n t les J u i f s . Ils avaient des à - ô î t o X o : qu'ils e n v o y a i e n t a u x s y n a g o g u e s à l ' é t r a n g e r . Voir J u s t i n M a r t y r , Dialogue, 17 et 108, et Eus. In Es. 18, 1 si/.; voir note de Otto avec ce t e x t e si i m p o r t a n t . (2 Galates, 11, 11, etc. Voir 2« p a r t i e , p. KÎ8.
ThOisiÈMi:
l'A UTIJ;
D ' A n t i o c h e la c r i s e s ' é t e n d a u x é g l i s e s de G a l a l i c . Il n e p e u t y a v o i r de don Le s u r ce p o i n t . L e s a d v e r s a i r e s q u e P a u l c o m b a t dans son épilre, n o u s l'avons vu, sont des c h r é t i e n s . Ils o n t la p r é t e n t i o n d e p r ê c h e r l ' é v a n g i l e a u s s i b i e n q u e P a u l ( t ) . E n m é m o t e m p s , ils s o n t j u d a ï s a n l s p u i s q u ' i l s v o u d r a i e n t p e r s u a d e r a u x G a l a l e s de se f a i r e c i r c o n c i r e , d ' a d o p t e r l e s f ê t e s j u i v e s , la Loi de Moïse. O n r e c o n n a î t e n e u x les a d v e r s a i r e s d e P a u l à l e u r a c h a r n e m e n t , à l e u r f a n a t i s m e , à la v i o l e n t e c a m p a g n e q u ' i l s m è n e n t c o n t r e s o n a u t o r i t é a p o s t o l i q u e . S ' i l s n ' é t a i e n t p a s les a d v e r s a i r e s q u ' i l a v a i t c o m b a t t u s à A n t i o c h c , a v e c l e s q u e l s il s ' é t a i t m e s u r é p o u r la p r e m i è r e f o i s à J é r u s a l e m , p o u r q u o i a u r a i t - i l r a p p e l é ces r e n c o n t r e s ? E n q u o i c e l a les a u r a i t - i l r e g a r d é s ? l i n G a h i l i e , u n m o m e n t , le p é r i l f u t e x t r ê m e . L e s j u d a ï s a n l s f a i l l i r e n t l'emporter. Grâce à l'énergie, à l'éloquence, à l'émouvante p l a i d o i r i e do l ' a p ô t r e , la t e n t a t i v e a v o r t a . Q u e l q u e s a n n é e s a p r è s , la G a l a l i c c o n t r i b u a i t a v e c les a u t r e s é g l i s e s d e P a u l à la g r a n d e c o l l e c t e q u ' i l o r g a n i s a a u p r o f i t d e s p a u v r e s de J é r u s a l e m :2). E l l e l u i é t a i t r e v e n u e . Nouvelle, v i c t o i r e d e l ' a p ô t r e , m a i s r e m p o r t é e a u p r i x de q u e l l e s a n g o i s s e s , d e q u e l s elforts ! D a n s sa s e c o n d e g r a n d e m i s s i o n , la p r e m i è r e qui soit b i e n la s i e n n e , P a u l a v a i t f o n d é u n e l l o r i s s a n t e c h r é t i e n t é à C o r i n l h e . C e l a i t l ' u n îles p l u s b e a u x j o y a u x d e sa c o u r o n n e a p o s t o l i q u e . A p e i n e n é e , c e l l e é g l i s e c o n n u t la p l u s f o r m i d a b l e d e s c r i s e s . W e i z s ä c k e r l'a a d m i r a b l e m e n t d é m ê l é e . Nous en c o n n a i s s o n s m a i n t e n a n t les phases d a n s l e u r vraie s u c c e s s i o n (3). E l l e d é b u t a p a r u n e c e r t a i n e a g i t a t i o n c a u s é e p a r la d i v e r s i t é d e s j u g e m e n t s q u e les C o r i n t h i e n s p o r t a i e n t s u r les a p ô t r e s et les é v a n g é l i s t e s q u i les a v a i e n t v i s i t é s . (1 Ils p r ê c h e n t u n Ce n ' e s t p u s c e l u i de P a u l , m a i s c ' e s t u n ii*-~fX:ov, là¡ilntes, I, 6 . :i M e n t i o n d ' u n d é l é g u é d e U e r b e et d e T i m o t l i é e de L y s t r e s : A c t e s , XX, -i. P a s s a g e d u j o u r n a l de v o y a g e d u t é m o i n . (3) A. S a b a t i e r a d o p t e l e s v u e s de W e i z s ä c k e r d a n s l a ;!•' é d i t i o n d e s o n S a i n t P a u l , c h a p i t r e s u r C o r i n t h e . p . 103.
22!)
CUISE DES l:;i;LISES PAr.ANO-ClIltÉTJF.NNKS L e s uns préféraient P a u l , d'autres A p o l l o s , d'autres S u r ces q u e s t i o n s do p e r s o n n e s v i n r e n t sujets de discorde.
K o Ire
première
se g r e f f e r
épilre
aux
Pierre. d'autres
Corinlliiens
est d e s t i n é e à les a p a i s e r , à r a m e n e r l ' o r d r e et le c a l m e . T o u t à c o u p e n t r e e n s c è n e un n o u v e a u f a d e u r . Ce sonl des o p p o sants b e a u c o u p p l u s s é r i e u x . I l s s ' e n p r e n n e n t au f o n d a t e u r de l ' é g l i s e , l e d é n i g r e n t , l ' a c c u s e n t . I l s ont u n m e n e u r P a u l n e n o m m e pas, m a i s q u i sut f o m e n t e r un
que
mécontente-
m e n t tel q u e l ' é g l i s e f u t sur l e p o i n t d ' a b a n d o n n e r l ' a p ô l r e . P a u l déploya pour r e c o n q u é r i r son autorité une
prodigieuse
é n e r g i e . I l é c r i v i t , i l e n v o y a ses m e i l l e u r s l i e u t e n a n t s , T i m o tliée, T i l e . E n f i n
il
remporta
une
éclatante victoire.
Lui-
m ê m e l ' a r a c o n t é e d a n s u n e des p a g e s les plus é m u e s q u ' i l ait j a m a i s
tracées.
Q u i s o n l ces a d v e r s a i r e s , q u i u n i n s t a n t b a l a n c è r e n t autorité tionne
à Corinthc? quatre
Dans
g r o u p e s ou
sa
première
partis qui
t1 p i t r e , P a u l
divisaient
son men-
l'église
île
C o r i n t h e . L o s uns se r é c l a m a i e n t de P a u l , les a u t r e s d ' A p o l l o s , q u e l q u e s - u n s d e P i e r r e . D ' a u t r e s e n l i n s ' i n t i t u l a i e n t : le p a r t i de C h r i s t ( 1 ) . D e ces partis, n o t a m m e n t des d e u x m i e r s , il
est l o n g u e m e n t
q u e s t i o n d a n s la p r e m i è r e
de l ' a p ô t r e . D a n s n o t r e d e u x i è m e
prelettre
é p i l r e , q u i est eu r é a l i t é
u n e t r o i s i è m e l e t t r e , il n e s ' a g i t plus q u e d ' u n s e u l parti (2). P a u l l e c o m b a t a v e c u n e e x t r ê m e v i g u e u r . Ce parti n ' e s t n i le sien, ni celui
c l ' A p o l l o s . S ' i l en
avait
été a i n s i ,
l'apôtre
l e s a u r a i t n o m m é s , c o m m e dans sa p r e m i è r e l e t t r e . C e parti n ' e s t pas n o n p l u s c e l u i de P i e r r e . P a s un m o t qui p e r m e t t e de s u p p o s e r q u e P a u l s o n g e à c e l u i - c i ou à ses p a r t i s a n s . D ' a i l -
(1) 1 C o r i u t h . , I , 12. Ce p a r t i d e C h r i s t e m b a r r a s s e . I l e i n r i c i p r o p o s e d e bitl'er les m o t s
iyà> £1 XoittqO.
S a n s r a i s o n . E n d e r n i e r l i e u , un c r i t i q u e s o u t i e n t q u e
ce s o n t d e s j u d a ï s a n t s g n o s t i q u e s icr
in Corïnth.
T/ieolofjtsche
Sans suceès. V o i r Lltteiviturzeitun'j,
: L u t g e r t , Freiheilspredl'j/, un
compte-rendu
de
u. cet
Sc/ncai'mf/ris-
ouvrage
d a n s In
13 m a r s 1009.
(2) Ce p a r t i n ' a r i e n a v o i r a v e c l ' i n c e s t u e u x d e 1 C o r . V . N o u s e s t i m o n s I I C o r i n t h . , 1 - I X , s o n t l a t r o i s i è m e l e t t r e d e P a u l e t q u e les c h . X à X I I I p r o b a b l e m e n t u n f r a g m e n t d e la s e c o n d e l e t t r e q u i est
perdue.
que sont
230
TROISIÈME PAUT1F.
leurs, il est alors 011 e x c e l l e n t s t e r m e s avec P i e r r e (1). L e s trois p r e m i e r s partis q u e n o m m e P a u l d a n s sa p r e m i è r e l e t t r e ont b i e n t ô t d i s p a r u . Ils n ' o n t j a m a i s été très d a n g e r e u x . On c o m p r e n d q u e l ' a p ô t r e n'ait pas e u à u s e r de r i g u e u r p o u r les r a m e n e r d a n s le d r o i t c h e m i n . Reste le q u a t r i è m e p a r t i . Il est n a t u r e l de s u p p o s e r que ce soit lui q u e vise P a u l d a n s les l e t t r e s s u i v a n t e s . Ce parti s ' i n t i t u l a i t celui de C h r i s t . R e m a r q u o n s q u e ce tilrc n e peut avoir q u ' u n sens. Cela v e u t dire q u e ces g e n s opposaient à P a u l l e u r c o n n a i s s a n c e de J é s u s . Il n'avait pas été t é m o i n o c u l a i r e ; eux, ou l ' a v a i e n t été ou a v a i e n t élé e n c o n t a c t avec les t é m o i n s . Ils a v a i e n t donc un d r o i t bien s u p é r i e u r au sien de se r é c l a m e r de J é s u s . Ils s'écriaient fièrement : Nous, n o u s s o m m e s de Christ ! Telle a bien été l e u r p r é t e n t i o n . P a u l l u i - m ê m e le d o n n e très c l a i r e m e n t à e n t e n d r e . D a n s u n passage qui vise d i r e c t e m e n t ses a d v e r saires, il s'écrie : « Si tel est p e r s u a d é q u ' i l est de Christ, qu'il tasse e n c o r e c e t t e réflexion en ce qui le c o n c e r n e , q u e j e suis de Christ c o m m e il l'est l u i - m ê m e » (2). L ' a l l u s i o n a u litre que s ' a r r o g e a i e n t ces g e n s est é v i d e n t e . Ailleurs, P a u l oppose la c o n n a i s s a n c e du Christ t r a n s c e n d a n t qu'il possède à la c o n n a i s s a n c e du J é s u s qui a vécu ; il a m ê m e à ce propos u n m o t très vif : j e ne c o n n a i s p l u s Christ selon la chair (3). Celle a n t i t h è s e , s u r t o u t f o r m u l é e , c o m m e elle l'est, avec cette p o i n t e d ' i r r i t a t i o n , n e se c o m p r e n d q u e si l'on a d m e t que P a u l songe ici au parti de Christ et à ses p r é t e n tions. Les épithèles m ê m e s q u e l ' a p ô t r e a p p l i q u e à ses a d versaires m o n t r e n t b i e n q u ' i l s'agit de g e n s qui se proc l a m e n t plus a p o s t o l i q u e s q u e lui. S u r quoi p o u v a i e n t - i l s a p p u y e r cette a s s e r t i o n , si ce n ' e s t s u r la c o n n a i s s a n c e p a r (1) I Corinth., IX, fi. (2) 1 1 , Corinth.. X , 7 : s: T I ; - Î - O I O S V i y j - S i X O I S T O O sïvai, etc. A noter que ce chapitre X combat directement les opposants, rappelle leurs mots, leurs insinuations. (3) 1 1 , Corinth., V , 10 : s: v.a! È-'vwxaasv v.oiTi crâpvcx X P I J T Î V , vîv oixiti V:V(0 T'/.OU.SV.
r.lUSE
DES
ÉGLISES
PAG A N O - C I I K K T I E N N F . S
231
t i c u l i è r e qu'ils a v a i e n t do J é s u s , s u r l e u r s r e l a t i o n s avec les t é m o i n s et les a p ô t r e s ? « A p ô t r e s par excellence »1 s'écrie Paul (1). Il n'est plus g u è r e d o u t e u x m a i n t e n a n t q u e n o u s n ' a y o n s d a n s le parti de Christ t o u t s i m p l e m e n t les a n c i e n s adversaires do l ' a p ô l r e . Ce sont les i n t r a n s i g e a n t s de J é r u s a l e m , les f a n a t i q u e s qui l'ont suivi à A n t i o c h e , puis e n Galatie. Ils sont v e n u s à C o r i n t h e . D ' a b o r d ils se font à peine r e m a r q u e r . Ils n e se sont pas e n c o r e m i s en c a m p a g n e au m o m e n t où P a u l écrit sa p r e m i è r e lettre, m a i s c o m m e la s i t u a t i o n c o n t i n u a i t à être t r o u b l é e , ils l'ont mise à profit. T o u t ce que l ' a p ô t r e dit des o p p o s a n t s d a n s sa d e u x i è m e lettre, s ' a p p l i q u e e x a c t e m e n t à nos j u d é o - c h r é t i e n s . Comme, c e u x de Galatie, les j u d é o - c h r é t i e n s de C o r i n t h e ont u n J é s u s , u n esprit, u n é v a n g i l e q u e l'apôtre n e r e c o n n a î t pas (2). Cet é v a n g i l e , il le r é p u d i e p r e s q u e d a n s les m ê m e s t e r m e s ; à ses y e u x , c'est un faux évangile destiné à l e u r r e r , à duper les s i m p l e s (3). Un trait qui l'ait d é f a u t a u x j u d a ï s a n t s de Cor i n t h e , c'est qu'ils n e p a r a i s s e n t pas avoir p r ê c h é le d e v o i r de la c i r c o n c i s i o n . S'ils l ' a v a i e n t fait, Paul n ' a u r a i t pas m a n q u é de l e u r en l'aire grief. Ceci n e doit pas trop é t o n n e r . C'était p r o b a b l e m e n t affaire d ' o p p o r t u n i t é . L e s j u d a ï s a n t s n e j u g e a i e n t pas le m o m e n t venu de laisser voir où ils v o u l a i e n t en v e n i r . Ils e s t i m a i e n t sans doute q u ' e n Galatie, ils a v a i e n t été trop pressés. Ici on a g i r a i t avec plus de m é t h o d e , plus d'astuce. P o u r le m o m e n t , il fallait se b o r n e r à discréditer P a u l , à r u i n e r son a u t o r i t é , à lui e n l e v e r l'église. Une fois g a g n é e , on p o u r r a i t l ' a m e n e r au point q u e l'on visait. Il n ' y a u r a i t plus d ' i n c o n v é n i e n t à se d é m a s q u e r . (1) I I , C o r i n t h . , X I , 3 : XoyiÇo;jlx*. ¡j.T,Sèv tiov G—soXiav à - ^ o a T o Auv. Ils s o n t ^ u S x - t t o s t o A o l , XI, 13; v o i r a u s s i X I I , ¡1. (2) I I , C o r i n t h . , X I , 4 : s! y à o n z - , / ' j . z j ' j : 2A>,ov ' I ' ^ t g u v v - T i oy o'j'i exTJP'j^xiasv 'n T.jzj'.i-'x 'ézsorjv à x u G x v s t ; ov/. sXatisT;, r, rjxyys"X:ov s-ussov o o û x s3s;?.!t6s... C o m p a r e z G a l a t e s , I , 6 e t s u i v a n t s . (?.} V o i r I I , C o r i n t h . , X I , 13 h 13. A n o t e r d a n s c e p a s s a g e l e t r a i t w ; ô t a y.ovoi StxatOttivT,«. C e c i n e p e u t s ' a p p l i q u e r q u ' à d e s j u d é o - c h r é t i e n s , d é f e n s e u r s de la Loi.
232
TISOISIÈMF.
PAUT1IÏ
C'est ce que Paul a parfaitement v u . Il a, de suite, percé à j o u r la m a n œ u v r e des a d v e r s a i r e s . Voilà p o u r q u o i il les accuse d'èlre f a u x , de se d i s s i m u l e r , do se m e t t r e un m a s q u e (1). O u v r i e r s de r u s e , dit-il (2). Malgré tout, l e u r véritable caractère perçait. Ils se targuaient de l e u r descendance d ' A b r a h a m , d ' ê t r e des H é b r e u x , des s e r v i t e u r s de Christ. Il n ' y avait q u e des j u d é o - c h r é t i e n s p o u r avoir de telles prétentions. Cela n ' a pas é c h a p p é à Paul. Une v i r u l e n t e apostrophe les expose (.'{). Enfin, ce qui les d é n o n c e plus q u e toute a u t r e chose, c'est l e u r violence. On voit, par les a l l u s i o n s de P a u l , qu'ils o n t usé de tous les m o y e n s p o u r l'accabler. A u c u n e i n s i n u a t i o n , si m a l v e i l l a n t e q u ' e l l e f û t , a u c u n t r a v e s t i s s e m e n t de ses actes, a u c u n e violence de langage, rien n e leur a r é p u g n é . Ils se m o l l i r e n t à C o r i n t h e e x a c t e m e n t tels que nous les a v o n s vus en C a l a t i e ou à J é r u s a l e m . P e u t - ê t r e m ê m e sonl-ils ici plus a c h a r n é s . Le d o u t e est-il e n c o r e p e r m i s ? Nous n e le p e n s o n s pas. Ce f u t la dern i è r e g r a n d e bataille q u e P a u l livra a u x j u d é o - c h r é t i e n s . La victoire f u t é c l a t a n t e . L e s j u d é o - c h r é t i e n s o n t - i l s essayé de s ' i n s i n u e r d a n s d ' a u t r e s églises f o n d é e s par P a u l ? C o n s u l t o n s les textes de P a u l . 11 a écrit d e u x épi très a u x T h e s s a l o n i c i e n s . 11 n e s'y t r o u v e a u c u n e m e n t i o n de ses a d v e r s a i r e s , a u c u n e a l l u s i o n à la g r a n d e c o n t r o v e r s e de la Loi et de la F o i . Il s e m b l e q u ' a u t e m p s où l ' a p ô t r e écrit, la q u e s t i o n n ' a i t m ê m e pas été soulevée d a n s cette église. P l u s l a r d , é c r i v a n t a u x Corint h i e n s , il s ' e x p r i m e r a , en ce qui c o n c e r n e la Macédoine, e n t e r m e s de la plus vive satisfaction (>). On voit bien q u e j u s q u e - l à a u c u n n u a g e n ' a v a i t t r o u b l é ses r a p p o r t s avec les c h r é t i e n t é s de cette r é g i o n . L ' é p î t r e a u x P b i l i p p i e n s laisse la m ê m e i m p r e s s i o n . Pas de lettre où l ' a p ô t r e se soit é p a n c h é avec p l u s d ' a b a n d o n . É v i d e m m e n t , les bons P h i l i p p i e n s n e (l!
(•>'
¡j-STaT/'r^j.ar^ô^s'^¿oyxzzi
ooA'.ot.
Xp'.sroô.
(:.!' T o u t l e p a s s a g e , X I , 22 e t s u i v a n t s . ( i l II, C o n n t h . , t o u t le d é b u t d u c h . V I I I . V o i r a u s s i le c h .
IN.
ClîlSE
DES ÉGLISES
PAilANO-r.lIHÉTIE.NNRS
lui o n t j a m a i s l'ait de peine. Il est vrai que celle épitre cont i e n t u n passage très vif sur la circoncision (1). L ' a l l u s i o n est a u x J u i f s , et n o n à des j u d a ï s a n t s . Ceux-là déjà p o u r s u i vaient les c h r é t i e n s de cette haine i m p l a c a b l e , de ces s o u r noises m e n é e s d o n t tant d ' é c r i v a i n s c h r é t i e n s au u" siècle se p l a i g n e n t (2). C o n c l u o n s q u ' e n Macédoine la crise n ' a pas sévi. En trouve-t-on q u e l q u e trace à E p h è s e , à Colosses, à lliérapolis, d a n s toute cette région d a M é a n d r e q u e l ' a p ô t r e a si l a r g e m e n t e n s e m e n c é e ? Son é p i t r e a u x Colossiens n ' e n révèle a u c u n e . P a u l y c o m b a t un s y s t è m e plutôt q u e des h o m m e s . Il n ' a pas à d é f e n d r e sa p e r s o n n e . S a n s d o u t e les d o c t e u r s c h r é t i e n s dont il r e p o u s s e les idées s o n t issus du j u d a ï s m e . Mais ce j u d a ï s m e est d ' o r i g i n e a l e x a n d r i n e , plus p r é o c c u p é de s p é c u l a t i o n s m é t a p h y s i q u e s que de c i r c o n c i s i o n . P a s u n m o t qui d o n n e à p e n s e r q u e ces j u d é o - c h r é tiens a i e n t eu r i e n de c o m m u n avec c e u x de (ialalie ou do Corinthe. On croit r e t r o u v e r ceux-ci à Rome. L ' é p î t r e aux R o m a i n s n e traile-t-elle pas du m ê m e s u j e t que les Galates ? N ' e s t - c e pas la p r e u v e q u e la g r a n d e q u e s t i o n des r a p p o r t s de la Loi et de la F o i s'est posée d a n s l'église de R o m e ? Les j u d a ï s a n t s d e v a i e n t o c c u p e r la place, du m o i n s la m e n a c e r s é r i e u s e m e n t . P a u l a voulu les déloger, se s u b s t i t u e r à e u x , a v a n t de s'y r e n d r e . De là le g r a n d ellort de l'épilre aux R o m a i n s . W e i z s ä c k e r est p a r t i de cette idée, et a essayé d ' i n t e r p r é t e r l ' é p î t r e à ce point de vue. 11 voit l ' a p ô t r e p r é o c c u p é d ' u n b o u t à l ' a u t r e de r é f u t e r les vues de ses é t e r n e l s a d v e r s a i r e s . T o u t e son a r g u m e n t a t i o n serait d o m i n é e p a r ce souci. A c h a q u e t o u r n a n t de la r o u t e , P a u l r e g a r d e où est l ' e n n e m i et fonce s u r lui. Ainsi s ' e x p l i q u e r a i ! la m a r c h e de sa pensée (1) P h i l i p p i e n s , I I I , 2 et s u i v a n t s . (2) V o i r l e s t e x t e s p r é c i t é s de J u s t i n M a r t y r ; M é l i l o n d é s i g n e c l a i r e m e n t l e s J u i f s c o m m e les a u t e u r s d e s c a l o m n i e s d o n t o n a c c a b l e les c h r é t i e n s . E u s . H. E„ IV, 26, 9 ; T e r t u l l i e n é c r i t : et c r e d i d i t v u l g u s J u d a e o ; q u o d a l i u d g e n u s s o m i n a r i u m e s t i u f a m i a e n o s t r a c ? 'ml. Sut. 1. 1 t .
TROISIÈME
PAHTIP.
d a n s collo épìlrc, cl m ô m e c h a c u n do ses d é v e l o p p e m e n t . Co n'est pas la logique soûle qui le mòno, c'est a v a n t tout la nécessité do r é p o n d r e d ' a v a n c e à des objections qui sans cesse se r e n o u v e l l e n t . Interprétation ingénieuse, mais manifestement poussée trop loin. Sans doute, l ' a u t e u r n e d é v e l o p p e pas sa p e n s é e s a n s s o n g e r a u x objections q u ' o n lui avait faites c e n t f o i s . Mais le j u d é o - c h r i s t i a n i s m e qu'il r é f u t e n ' e s t pas l ' a d v e r saire en c h a i r et on os qu'il a v a i n c u à A n t i o c h e , en Galalio, à C o r i n l h e , c'est un j u d é o - c h r i s t i a n i s m e t o u t idéal, théor i q u e . Croit-on qu'il é c r i r a i t avec l ' a d m i r a b l e s é r é n i t é qui r è g n e d ' u n bout à l ' a u t r e de son épîtro, s'il a v a i t en face de lui l ' a d v e r s a i r e f a n a t i q u e et i m p l a c a b l e qui avait failli r u i n e r son œ u v r e ? L'épîtro a u x R o m a i n s offre ce d o u b l e p h é n o m è n e : d ' u n e p a r t , elle traite de la q u e s t i o n m ô m e qui avait d é c h a î n é la crise, d ' a u t r e p a r t , il est visible q u e P a u l n ' a pas à l u t t e r c o n t r e ses a n c i e n s a d v e r s a i r e s , ni à l e u r a r r a c h e r u n e église d o n t ils s e r a i e n t p r e s q u e les m a î t r e s . Ceci s ' e x p l i q u e p a r la s i m p l e s u p p o s i t i o n que l ' a p ô t r e a voulu p r é v e n i r ses a d v e r saires, o c c u p e r le t e r r a i n a v a n t e u x , r e n d r e i m p o s s i b l e u n e c a m p a g n e p e u t - ê t r e à r e d o u t e r . Ne d e v a i t - i l pas prévoir que l o r s q u e ses a d v e r s a i r e s a p p r e n d r a i e n t qu'il était en r e l a t i o n avec R o m e , q u ' i l allait s'y r e n d r e , l e u r h a i n e é c l a t e r a i t de n o u v e a u , et q u ' i l s t e n t e r a i e n t de le d i s c r é d i t e r a u p r è s des c h r é t i e n s do R o m e et de r u i n e r d ' a v a n c e son a u t o r i t é ? I m possible que la q u e s t i o n qui i n t é r e s s a i t l ' a v e n i r m ô m e du c h r i s t i a n i s m e ne fût pas soulevée tôt ou tard à R o m e . Mieux valait qu'il l'y p r é s e n t â t l u i - m ê m e , qu'il exposât avec l ' a m p l e u r nécessaire ses p r i n c i p e s , cl qu'il éclairât a u p r é a l a b l e la g r a n d e église. G a g n e r d ' a v a n c e les i n t e l l i g e n c e s et les â m e s , c'était se p r é m u n i r c o n t r e les a s s a u t s qui p o u r r a i e n t se p r o d u i r e . P a u l avait besoin de R o m e ; il n o u r r i s s a i t le p r o j e t d ' u n e m i s s i o n en O c c i d e n t ; il lui fallait u n q u a r t i e r g é n é r a l où il p o u r r a i t p r é p a r e r la n o u v e l l e expédition. Ainsi les r a i s o n s
CRISE
DES
ÉG L I S E S
L'Ai; ANO-C.U KÉTIFA'X E S
i>
les plus p r e s s a n t e s l ' e n g a g e a i e n t à s ' a s s u r e r les s y m p a t h i e s de l'église d e R o m e . Ces r a i s o n s ont r é e l l e m e n t été celles de P a u l . E l l e s s ' a c c o r d e n t en effet avec tout ce qu'il dit d a n s sa l e t t r e p o u r e x p l i q u e r la d é m a r c h e q u ' i l fait a u p r è s des R o m a i n s . Il les t r a i t e avec la plus g r a n d e d é f é r e n c e . Loin de lui la p e n s é e de s ' a n n e x e r u n e œ u v r e qu'il n ' a pas f o n d é e . Il v o u d r a i t faire avec eux u n e sorte d ' é c h a n g e d'édification m u t u e l l e . Il l e u r d e m a n d e l e u r a i d e , leur c o l l a b o r a t i o n en v u e de l ' a c h è v e m e n t de son œ u v r e m i s s i o n n a i r e . Il l e u r fait la confidence de ses p r o j e t s ; ses e x h o r t a t i o n s m ê m e s sont discrètes en ce qui les c o n c e r n e , et ont u n e t o u r n u r e p l u s générale qu'ailleurs. L ' é p î t r e a u x R o m a i n s p r o u v e donc q u e le j u d é o - c h r i s t i a n i s m e agressif, r e d o u t a b l e e n c o r e s a n s d o u t e , avait cepend a n t été m i s s é r i e u s e m e n t en échec. Il n e se r e l e v a i t pas de ses défaites successives. Ce qui p a r a î t c e r t a i n , c'est q u e le p l a n de P a u l réussit p a r f a i t e m e n t . L'église de R o m e resta p a g a n o - c h r é l i e n n e . L e s j u d é o - c h r é t i e n s n ' o n t pas t e n t é , à n o t r e c o n n a i s s a n c e , d'y faire c a m p a g n e c o n t r e l e u r a d v e r saire. Q u e l q u e s a n n é e s plus tard, l o r s q u e P a u l écrit sa lettre a u x P h i l i p p i e n s , il parle de sa situation à R o m e où il est p r i s o n n i e r ; il n ' e n cache pas les o m b r e s ; t o u t le m o n d e no l ' a i m e pas. Q u ' i m p o r t e , on y p r ê c h e J é s u s - C h r i s t . Il n ' e s t pas q u e s t i o n u n e seule fois des judéo-chréf iens et de l e u r s prétentions. Telle a été la crise q u e n o u s révèlent les Galates. Elle a été d ' u n e e x t r ê m e g r a v i t é , m a i s elle a été limitée. B a u r et son école ont e u le m é r i t e d ' e n m o n t r e r la portée, m a i s ils o n t eu le t o r t d ' e n e x a g é r e r l ' é t e n d u e et la d u r é e . Elle n ' e s t pas d e v e n u e en q u e l q u e s o r t e le pivot m ê m e de l ' h i s t o i r e du c h r i s t i a n i s m e p e n d a n t d e u x siècles. D ' u n a u t r e côté, il existe a c t u e l l e m e n t u n e t e n d a n c e à c o n s i d é r e r celte crise c o m m e i n s i g n i f i a n t e . P a u l a u r a i t grossi les choses. E r r e u r n o n m o i n s f â c h e u s e q u e la p r e m i è r e . L a crise a été e x t r ê m e m e n t sérieuse, et si P a u l n ' a v a i t pas déployé p o u r la c o n j u r e r u n e c l a i r v o y a n c e , u n e h a u t e u r de v u e s , u n e v i g u e u r et u n e élo-
236
TliOISlKMlï PA1ÎT11Î
q u c n c c m e r v e i l l e u s e s , elle a u r a il élé f a t a l e a u j e u n e c h r i s tianisme. N o t r e a p e r ç u de la c r i s e d e s é g l i s e s p a v t l i n i e n n e s s e r a i t i n c o m p l e t , si n o u s n e p r é c i s i o n s p a s les p r i n c i p e s q u i y é t a i e n t e n g a g é s . -Nous c a r a c t é r i s e r o n s e n m ê m e t e m p s l ' a t t a q u e et la r é p l i q u e . A la l o n g u e , la t h è s e j u d é o - c h r é t i e n n e a u r a i t élé i n s o u t e nable. Elle prétendait faire coexister deux principes inconc i l i a b l e s . L e s i n t r a n s i g e a n t s v o u l a i e n t ê t r e à la fois j u i f s et c h r é t i e n s . Ils a f f i c h a i e n t la foi e n J é s u s - C h r i s t , et en m ê m e t e m p s se d é c l a r a i e n t liés p a r l a L o i m o s a ï q u e , c o m p r i s e à la m a n i è r e d u j u d a ï s m e . Ils ne s ' a p e r c e v a i e n t p a s q u e la foi e n J é s u s - C h r i s t et l e s o b s e r v a n c e s l é g a l e s n e p o u v a i e n t a l l e r e n s e m b l e . Sans doute, elles devaient, toutes deux, p r o c u r e r le s a l u t . Mais la L o i l ' a t t a c h a i t à c e r t a i n e s p r a t i q u e s , à c e r t a i n s a c t e s e x t é r i e u r s , t a n d i s q u e la foi d e v a i t c o n s i s t e r d a n s l ' a d h é s i o n du c œ u r , de l ' ê t r e t o u t e n t i e r à la p e r s o n n e m ê m e de J é s u s . A c e t t e c o n d i t i o n , o n o b t e n a i t le s a l u t . L ' o b é i s s a n c e à m i c o d e et la foi m y s t i q u e e n u n e p e r s o n n e s o n t c o n t r a d i c t o i r e s l ' u n e d e l ' a u t r e . A la l o n g u e l ' u n ou l ' a u t r e p r i n c i p e d e v a i t l ' e m p o r t e r . Si le l é g a l i s m e p r e n a i t le d e s s u s , le p r i n c i p e c h r é t i e n n e t a r d e r a i t p a s à s ' é l i m i n e r . L a r e l i g i o n n o u v e l l e se t r o u v e r a i t a t t e i n t e d a n s s o n e s s e n c e m ê m e , p u i s q u ' e l l e n e r e p o s e r a i t p l u s s u r l ' e n t i è r e et e x c l u s i v e a d h é s i o n à la p e r s o n n e d u C h r i s t . C ' e s t ce q u e P a u l c o m p r i t d u p r e m i e r c o u p , et ce q u ' i l f o r m u l a a v e c u n e v i g o u r e u s e p r é c i s i o n à A n t i o c h e ¡1). L e s j u d a ï s a n t s s e n t a i e n t d ' i n s t i n c l la f a i b l e s s e de l e u r t h è s e . A u s s i ils no p o r t a i e n t j a m a i s la d i s c u s s i o n s u r les p r i n c i p e s e u x - m ê m e s . I l s la f a i s a i e n t d é v i e r , c r i t i q u a i e n t à c ô t é . I l s s o u t e n a i e n t p a r e x e m p l e , q u e la d o c t r i n e d e P a u l é t a i t e n d é s a c c o r d a v e c les E c r i t u r e s , q u e c e l l e s - c i p r o c l a m a i e n t « la j u s t i c e , c o n s é q u e n c e d e s œ u v r e s », q u e la d o c t r i n e de P a u l e n l i b é r a n t le fidèle de la c o n t r a i n t e de la L o i .
'P Galutes. 11. 12 et suivants.
CUISE
DES
ÉGLISES
L'Ai; A N 0 - C 1 I I ! KTJEN.NES
l ' a f f r a n c h i s s a i t d e l o u t o m o r a l e , f a v o r i s a i t , m u l t i p l i a i t les p é c h é s . O n p e u t s a n s p e i n e d é d u i r e d e s é p i t r e s de l ' a p ô l r e , les d i v e r s e s o b j e c t i o n s q u ' o n l u i f a i s a i t . Il n ' y en a p a s u n e q u i t o u c h e a u p r i n c i p e m ê m e . J a m a i s les a d v e r s a i r e s n e p a r a i s s e n t a v o i r s é r i e u s e m e n t s o u t e n u q u e le p r i n c i p e c h r é t i e n e x i g e a i t l a c o e x i s t e n c e c h e z le m ê m e h o m m e d u l é g a l i s m e et do la f o i . F a i b l e s d a n s la d i s c u s s i o n , les j u d a ï s a n t s s ' e f f o r c e n t d e r e s s a i s i r l e u r s a v a n t a g e s s u r un a u t r e t e r r a i n . Ils s ' a t t a q u e n t à la p e r s o n n e d e P a u l , e s s a i e n t d e le r a b a i s s e r , d é n i g r e n t son oeuvre. Ils ont m e n é c o n t r e lui des c a m p a g n e s d ' u n e v i o l e n c e i n o u ï e . E n G a l a t i e , ils lui c o n t e s t e n t le d r o i t de s ' i n t i t u l e r a p ô t r e . D ' a p r è s e u x , o n t e n a i t ce d r o i t d e J é s u s l u i - m ê m e . A cela P a u l , d i s a i e n t - i l s . n e p o u v a i t p r é t e n d r e . S o n m a n d a t , s o n é v a n g i l e , il a v a i t t o u t r e ç u d e s a p ô t r e s . Il était d é p e n d a n t de J é r u s a l e m . Q u ' e s t - c e à dire, sinon qu'ils l ' a c c u s e n t d ' o u t r e c u i d a n c e , d e m e n s o n g e m ê m e ? A Corinllie, l ' a s s a u t f u t p l u s f u r i e u x e n c o r e . D ' a p r è s ses a d v e r s a i r e s , P a u l n ' a v a i t p a s le d r o i t de se r é c l a m e r d u tout d e J é s u s C h r i s t , p u i s q u ' i l n e l ' a v a i t p a s v u ; il n ' é l a i t q u ' u n f a u x a p ô t r e . D ' a i l l e u r s , s'il était g r a n d i l o q u e n t et p r é t e n t i e u x d a n s ses l e t t r e s , il n ' a v a i t a u c u n e a u t o r i t é p e r s o n n e l l e ; « sa p r é s e n c e é t a i t f a i b l e ». O ù é t a i e n t les s i g n e s a u t h e n t i q u e s d e s o n a p o s t o l a t ? Q u e l s é t a i e n t les p r o d i g e s , les g u é r i s o n s q u ' i l a v a i t a c c o m p l i s ? A v a i t - i l s e u l e m e n t été f a v o r i s é d e v i s i o n s ? L e s m o i n d r e s a c t e s de l'apôtre s o n t i n t e r p r é t é s contre, l u i . Il d é c l i n e t o u t e s u b v e n t i o n de l ' é g l i s e d e C o r i n t h e . (l'est p a r o r g u e i l , d i s a i t - o n . Ce f u t u n d é b o r d e m e n t d e s o t t i s e e t de m é c h a n c e t é ! P a u l a r é p l i q u é . P a r f o i s a v e c v i v a c i t é . Il a des é c l a t s d ' i n d i g n a t i o n , d e s m o t s a m e r s . \ I a i s j a m a i s il n ' e s t p e r s o n n e l ; il n e n o m m e p a s ses a d v e r s a i r e s ; il n e l e s o u t r a g e p a s . C e p e n d a n t ces c r u e l l e s a t t a q u e s l'ont fait é n o r m é m e n t souff r i r . O n voit p a r sa d e u x i è m e l e t t r e a u x C o r i n t h i e n s q u ' i l a été a t t e i n t au c œ u r m ê m e , qu'il a s a i g n é p a r tous les pores. U n e f o i s la v i c t o i r e r e m p o r l é e , il n e p e n s e q u ' à p a r d o n -
23 8
TROISIÈME
l'Alrm:
n e r (1). A t o u t p r e n d r e , ses r i p o s t e s en ce qui c o n c e r n e sa p e r s o n n e sont r é d u i t e s au strict n é c e s s a i r e . On l'accuse s o u v e n t de sans cesse se m e t t r e e n scène, d'avoir le ton trop p e r s o n n e l . C'est i n j u s t e . 11 est s u r p r e n a n t qu'il ail su se c o n t e n i r , c o m m e il l'a l'ait. L a p l u p a r t du t e m p s , il m a i n t i e n t la discussion s u r le terrain des p r i n c i p e s . D a n s les Galates, les R o m a i n s , son p r i n c i p a l effort consisle à m e t t r e en pleine l u m i è r e la dissonance et l ' o p p o s i t i o n des d e u x religions. I m p o s s i b l e de les concilier d a n s la piété, l ' a l t i t u d e , la c o n d u i t e . A la q u e s tion essentielle se lient des q u e s t i o n s c o n n e x e s . A i n s i est-ce la j u s t i c e selon la foi ou la j u s t i c e selon les œ u v r e s q u e p r o c l a m e n t les E c r i t u r e s ? Q u e l a été le rôle de la Loi d a n s le passé ? Qu'est-ce que le péché, q u e l l e i n f l u e n c e la Loi a - t elle eue s u r son d é v e l o p p e m e n t ? E n m ê m e t e m p s , il a n a lyse la foi, m o n t r e ce qu'elle i m p l i q u e . C'est l ' u n i o n s p i r i tuelle avec le Christ. Il d é p e i n t les effels p r a t i q u e s de cette u n i o n de l ' â m e avec le J é s u s t r a n s c e n d a n t . Ils c o n s i s t e n t d a n s la t r a n s f o r m a t i o n m o r a l e de l ' i n d i v i d u , la r é a l i s a t i o n de l'idéal c h r é t i e n , l'éclosion de la joie et de l ' e s p é r a n c e . C'est là le fond m ê m e des Galates et des R o m a i n s . C'est sa r é p o n s e à ses d é t r a c t e u r s . La f o r m i d a b l e crise d o n t n o u s a v o n s décrit les p h a s e s e s s e n t i e l l e s a r e n d u u n service capital et à P a u l cl a u x églises qu'il avait fondées. A celles-ci, elle a d o n n é la conscience de l e u r foi. A s s u r é m e n t elles n ' o n t pas c o m p r i s t o u t e la pensée de P a u l . Mais elles ont bien vu q u ' a d o p t e r le j u d a ï s m e serait s ' a s s e r v i r , m e t t r e en péril l e u r foi m ô m e . L a crise les a r e n d u e s m a j e u r e s . P o u r P a u l elle a été le p o i n t de départ de l ' é p a n o u i s s e m e n t c o m p l e t de sa pensée. C'est au sein de la l u t t e q u ' e l l e a pris c o n s c i e n c e d ' e l l e m ê m e . Voilà ce q u ' A u g u s t e S a b a t i e r f u t le p r e m i e r à b i e n comprendre. Sa thèse, si a d m i r a b l e m e n t exposée, reste (1; II C o r h i t l i . , 11. V o i r la f a ç o n d o n t P a u l r é c l a m e p e r s o n n a g e q u i a v a i t m e n é la c a m p a g n e c o n t r e l u i .
l ' i n d u l g e n c e p o u r le
CUISE DES ÉGLISES l'AtiANO-CIUSÉTlKSSIiS vraie p o u r lu f o n d . S a n s doute, les c i r c o n s t a n c e s n ' o n t pas c r é é la t h é o l o g i e de l ' a p ô t r e . Elle était en Jui, à l'état de g e r m e , a v a n t la, crise. 11 f a u t m ê m e r e m o n t e r à sa c o n v e r sion p o u r e n saisir le p r i n c i p e initial. Il n ' e n est pas m o i n s s û r qu'il n ' a v r a i m e n t pensé pour son c o m p t e , q u e l o r s q u e les c i r c o n s t a n c e s l'y ont forcé. J u s q u e là, la mission, la pression d ' u n e activité i n c e s s a n t e l'ont e m p ê c h é de se livrer à la m é d i t a t i o n p r o l o n g é e . Il est h o m m e d ' a c t i o n . Ces sortes d ' h o m m e s ne p e n s e n t q u ' a u milieu de la bataille. La réflexion chez e u x n e d e v i e n t féconde, la pensée n e réagit q u ' e n f a c e de l ' o p p o s i t i o n . Celle-ci les force à r e n t r e r en e u x m ê m e s ; ils p r e n n e n t alors conscience de l e u r p r o p r e g é n i e . C'est ainsi q u e la l u t t e a révélé à P a u l tout ce qu'il y a v a i t d a n s sa foi ; elle a délié sa pensée e n c o r e c a p t i v e . A cette h e u r e c r i t i q u e , P a u l a été v r a i m e n t a d m i r a b l e , 11 n e f a u t pas lui m a r c h a n d e r l ' a d m i r a t i o n . Il a p a r f a i t e m e n t vu q u e le c h r i s t i a n i s m e r i s q u a i t a l o r s de se briser c o n t r e u n double é c u e i l . S'il r e s t a i t , c o m m e le v o u l a i e n t les j u d a ï s a n l s , d a n s la d é p e n d a n c e du j u d a ï s m e , il n e serait j a m a i s l u i m ê m e ; il se f e r m e r a i t l ' a v e n i r ; il p e r d r a i t , avec sa l i b e r t é , sa force d ' é p a n o u i s s e m e n t . L'église de J é r u s a l e m n ' a v e r t i s sait que trop b i e n l ' a p ô t r e du péril d ' u n a t t a c h e m e n t s u p e r stitieux a u passé. D ' a u t r e p a r t , si les églises p a g a n o - c h r é t i e n n e s p e r d a i e n t le contact avec l'église p r i m i t i v e , q u e d e v i e n d r a i e n t - e l l e s ? Elles se v e r r a i e n t r e t r a n c h é e s de la s o u r c e m ê m e des s o u v e n i r s sacrés, des t r a d i t i o n s de Galilée, p o u r t o u t d i r e , de la p e r s o n n e vivante de J é s u s l u i - m ê m e . I n c a l c u l a b l e p e r t e . A r r a c h é e a u sol n a t a l , la p l a n t e c h r é t i e n n e , t r a n s p l a n t é e en plein p a g a n i s m e , bientôt se d é f o r m e r a i t . Les églises de P a u l d e v i e n d r a i e n t des sectes s a n s a t t a c h e , s a n s iixité, proies faciles des d o c t r i n e s a m b i a n t e s . L o r s q u ' e l l e s a u r a i e n t a b s o r b é toute la s u b s t a n c e de l ' é v a n gile de Galilée, qu'elles se s e r a i e n t a s s i m i l é tout le t r é s o r des s o u v e n i r s et des t r a d i t i o n s de l'église des p r e m i e r s j o u r s , alors elles p o u r r a i e n t s ' é m a n c i p e r e n t i è r e m e n t , r e n i e r l e u r m è r e . P a u l a c e r t a i n e m e n t c o m p r i s ce d o u b l e péril qui
TI10IS1ÈME PAIiTli; m e n a ç a i t les é g l i s e s q u ' i l a v a i t f o n d é e s . C ' e s t ce q u i e x p l i q u e à la fois la f e r m e t é d o n t il s a v a i t f a i r e p r e u v e , l o r s q u ' i l s ' a g i s s a i t de d é f e n d r e la l i b e r t é c h r é t i e n n e , cl l ' e s p r i t de c o n ciliation, d ' a b n é g a t i o n qu'il a t o u j o u r s déployé q u a n d les principes élaicnt saufs il). (I Voyez le mot 'le (¡nlutes. 11. 1 :
î t . ' " î c o ^ j . o v .
CHAPITRE V AUTJÏES ÉGLISES IWLLIMENNES
Nous n ' é c r i v o n s pas l'histoire du siècle a p o s t o l i q u e . Nous n ' é t u d i o n s q u ' u n seul des p r o b l è m e s qu'il soulève. E x p l i q u e r c o m m e n t il se fait que dès le p r e m i e r j o u r , et p a r t o u t où il s ' i m p l a n t e , le c h r i s t i a n i s m e revêt la f o r m e d ' u n e société religieuse ou église, m o n t r e r e n s u i t e c o m m e n t se c o n s t i t u e n t les p r e m i è r e s églises de J é r u s a l e m , d ' A n l i o c h e , de Galalie, tel a été n o t r e b u t . A u s s i t ô t que les d i v e r s e s églises p r e n n e n t l e u r p h y s i o n o m i e p r o p r e , elles e n t r e n t d a n s l ' h i s t o i r e ; n o u s n ' a v o n s p l u s à n o u s en p r é o c c u p e r . Dès l'an oO e n v i r o n , celle de J é r u s a l e m est telle qu'elle sera j u s q u ' à la fin. De m ê m e , a p r è s la crise p r o v o q u é e par les j u d a ï s a n t s , qui a été p o u r elles u n e crise de c r o i s s a n c e , les églises p a g a n o - c h r é t i e n n e s a t t e i g n e n t leur m a j o r i t é . C'est ce q u e l'histoire des c h r é t i e n t é s d e Galatie a d é m o n tré. L ' é t u d e détaillée des a u t r e s églises p a u l i n i e n n e s n ' a j o u terait r i e n d ' e s s e n t i e l à n o t r e d é m o n s t r a t i o n . A u s s i ne lui d e m a n d e r o n s - n o u s d a n s ce c h a p i t r e q u ' u n e s i m p l e c o n f i r m a tion des p r i n c i p a l e s c o n c l u s i o n s a u x q u e l l e s n o u s s o m m e s arrivé. L a p e r s o n n a l i t é m ô m e de P a u l , a v o n s - n o u s vu, a j o u é u n rôle décisif d a n s la f o n d a t i o n des églises de Galalie. B i e n plus que sa p a r o l e et que sa dialectique, l ' a s c e n d a n t qu'il is
242
TROISIÈME PARTIE
e x e r ç a i t lui a g a g n é l e s c œ u r s . A v a n t de l e s c o n v e r t i r , il l e s a s é d u i t s . C ' e s t d e c e t t e m a n i è r e a u s s i q u e les c h o s e s se s o n t passées à Tliessalonique. La première épître que Paul a é c r i t e à c e t t e é g l i s e e n l'ait foi. D ' u n b o u t à l ' a u t r e , le t o n , l e s s e n t i m e n t s e x p r i m é s , les c o n s e i l s et les e x h o r t a t i o n s , l e s n o u v e l l e s q u e d o n n e l ' a p ô t r e , t o u t d é n o t e la p l u s g r a n d e i n t i m i t é e n t r e l ' a p ô t r e et l e s d e s t i n a t a i r e s d e l ' é p i t r e . C e l a est p a r t i c u l i è r e m e n t s e n s i b l e d a n s le d e u x i è m e c h a p i t r e . P a u l y rappelle j u s t e m e n t les p r e m i e r s r a p p o r t s qu'il a eus a v e c les T h e s s a l o n i c i e n s . II v e n a i t de P h i l i p p e s . 11 é t a i t e n c o r e t o u t m e u r t r i d e s c o u p s et d e s o u t r a g e s q u ' i l y a v a i t r e ç u s ( l i . I l s s a v e n t b i e n e n q u e l p i l e u x é t a l il é t a i t (2). Ceci rappelles sa p r e m i è r e r e n c o n t r e a v e c les G a l a t e s . E l l e s'est f a i t e à T l i e s s a l o n i q u e c o m m e en G a l a i i e , à u n m o m e n t de g r a n d a c c a b l e m e n t . P o u r q u o i P a u l é v o q u e - l - i l c e s c o m m u n s s o u v e n i r s ? C'est p o u r l e u r r e m e t t r e e n m é m o i r e l ' i m p r e s s i o n p r e m i è r e q u ' i l l e u r lit. Ce n ' e s t n i s o n é l o q u e n c e , n i sa d o c t r i n e , ni s e s r é v é l a t i o n s q u i les o n t f r a p p é s . C ' e s t sa s i n c é r i t é , sa d r o i t u r e , s o n d é s i n t é r e s s e m e n t , l ' a b s e n c e c o m p l è t e de t o u t e f l a g o r n e r i e , ( " e s t si b i e n c e q u e l e s T h e s saloniciens ont r e m a r q u é , que P a u l peut y faire allusion c o m m e à c h o s e c e r t a i n e , i n c o n t e s t é e . B i e n t ô t la s y m p a t h i e , l ' a t t a c h e m e n t , l'affection les u n i r e n t à l ' a p ô t r e . L u i - m ê m e c o m p a r e le l i e n q u i se f o r m a e n t r e e u x et l u i à c e l u i q u i u n i t u n p è r e à ses e n f a n t s (3 . l i a eu p o u r e u x d e s t e n d r e s s e s m a t e r n e l l e s . Ce q u i m o n t r e b i e n q u ' a u d é b u t les s e n t i m e n t s e u r e n t la p a r t p r i n c i p a l e d a n s la c o n v e r s i o n d e s T h e s s a l o n i c i e n s , c ' e s t q u e . d a n s sa l e t t r e , P a u l n ' a r g u m e n t e p a s , n ' e n seigne pas, n e dogmatise pas. On en peut d é d u i r e un enseig n e m e n t aussi é l é m e n t a i r e que celui que l'apôtre i n c u l q u a i t aux Galates. E n ce q u i c o n c e r n e les P h i l i p p i c n s , l ' é p i t r e q u i l e u r e s t ¡,'1) II, 2 : roor xfjovTî; y.x:. ûSo^ÔévTs;... , 2) Note;; la répt'titiou du mot : oI'oïts, v. 1 et 2. Voir ch. II. v. 3, 1. S. 11 et 12.
AL T U E S
ÉiJLISKS
l'A L L1MliNNKS
2
Î-i
a d r e s s é e e s t peut ê t r e e n c o r e plus p r o b a n t e , l ' a s de l e t t r e où P a u l ait m i s plus de s e n t i m e n t . L ' é m o t i o n y d é b o r d e . D e part et d ' a u t r e , c ' e s t la plus vive a f f e c t i o n . C e p e n d a n t les a n n é e s ont p a s s é . Mais r i e n n ' a pu a l t é r e r la f r a î c h e u r et l ' a b a n d o n des s e n t i m e n t s que l ' a p ô t r e é p r o u v e pour les I ' h i l i p p i e n s (1). Il est é v i d e n t q u e c ' e s t par là q u e l ' o n a c o m m e n c é . I l n ' a j a m a i s dû être q u e s t i o n de d o c t r i n e , du m o i n s de h a u t e d o c t r i n e e n t r e P a u l et ses a m i s de P h i l i p p e s , à en j u g e r p a r sa l e t t r e . D a n s sa p r e m i è r e é p i t r e a u x C o r i n t h i e n s , l ' a p ô t r e t'ait u n e a l l u s i o n t r è s p r é c i s e a u x p r e m i e r s r a p p o r t s qu'il a e u s a v e c e u x . 11 c o n v i e n t de la r e l e v e r : « L o r s q u e j e suis venu c h e z « vous, f r è r e s , j e n ' a i pas p r o c l a m é le t é m o i g n a g e de Dieu « a v e c u n e s u p é r i o r i t é p a r t i c u l i è r e de p a r o l e ou de s a g e s s e . « J e n ' a i r i e n v o u l u s a v o i r p a r m i v o u s q u e J é s u s - C h r i s t , et « s i m p l e m e n t c o m m e c r u c i l i é . M o i - m ê m e j e m e suis p r é s e n t é « à vous, f a i b l e , t i m o r é , tout t r e m b l a n t . A u s s i b i e n , m a p a « rôle et mon m e s s a g e n ' o n t pas c o n s i s t é en d i s c o u r s persua» s ils de s a g e s s e h u m a i n e ; ce fut plutôt u n e m a n i f e s t a t i o n « d ' e s p r i t et de p u i s s a n c e d i v i n e . Il f a l l a i t que votre foi n ' e û t « p a s son f o n d e m e n t d a n s la s a g e s s e des h o m m e s , m a i s d a n s « la v e r t u de D i e u (2) ». A i n s i , i c i e n c o r e , P a u l se t r o u v a i t d a n s u n é t a t de g r a n d e d é p r e s s i o n , q u a n d il c o m m e n ç a d ' é v a n g é l i s e r C o r i n t h e . L ' e x e m p l e des n é o p h y t e s de G a l a t i e , de ï h e s s a l o n i q u e , n o u s a m o n t r é à q u e l p o i n t l a d é t r e s s e m ê m e de l ' a p ô t r e s e r v a i t à t o u c h e r les s i m p l e s g e n s . A Corinthe, P a u l l u i - m ô m e n o u s dit q u e les p r e m i è r e s r e c r u e s se firent p a r m i l e s p a u v r e s et l e s e s c l a v e s . I l a n o t é d'un t r a i t l'etï'et du p r e m i e r c o n t a c t . « Ma p a r o l e a c o n s i s t é en u n e m a n i f e s t a t i o n d ' e s p r i t et de p u i s s a n c e ». Il a été s u r p r i s . Q u e l c o n t r a s t e a v e c s a f a i b l e s s e si d o u l o u r e u s e m e n t r e s s e n t i e ! Ce fut c o m m e u n e n t r a î n e m e n t , u n e p o u s s é e i r r é s i s t i b l e qui e m p o r t a i t l e s â m e s . Il e u t c o n s c i e n c e d ' u n e i m p u l s i o n q u i
( t ; P h i l i p p i e n s , t o u t le e t u i p i t r e (2) 1 C o r i n t h . , I I , 1 à S.
Premier
TROISIÈME PAlVl'Ii; se d é g a g e a i t d e sa p e r s o n n e , e l q u i s u b j u g u a i t l e s c œ u r s , ]1 y v o y a i t u n effet de l ' a c t i o n de D i e u M). I n d i c a t i o n t r è s c l a i r e q u e d a n s le m o u v e m e n t q u i p o r t a i t les C o r i n t h i e n s v e r s l a foi n o u v e l l e , le s e n t i m e n t a v a i t u n e p a r t b i e n p l u s g r a n d e q u e l ' i n t e l l i g e n c e , la c o n t a g i o n m o r a l e q u e la c o n v i c t i o n i n t e l l e c t u e l l e . Ici e n c o r e le f a c t e u r p e r s o n n e l j o u e le r ô l e p r i n c i pal. D'ailleurs, l'apôtre déclare e x p r e s s é m e n t qu'il n e l e u r a p a s p r ê c h é d e s a v a n t e s d o c t r i n e s . O n lui e n fit b i e n t ô t u n g r i e f . A d e s g e n s s i m p l e s , P a u l dit d e s c h o s e s s i m p l e s . I l r é s u m e sa p r é d i c a t i o n d e s p r e m i e r s j o u r s e n ce m o t : J é s u s Christ en t a n t q u e crucifié. A s s u r é m e n t Paul n ' e n t e n d pas p a r l à u n e d o c t r i n e de l ' e x p i a t i o n p a r e i l l e à c e l l e q u ' i l d é v e l o p p e d a n s l e s R o m a i n s . Il v e u t d i r e q u ' i l l e u r a f a i t , c o m m e a u x G a l a t e s , u n e vive p e i n t u r e d e s s o u f f r a n c e s d u C h r i s t (2). Il s ' a g i s s a i t d e l e s é m o u v o i r e n c o r e p l u s q u e de l e s i n s t r u i r e . A i n s i , p a r t o u t o ù il n o u s e s t p o s s i b l e de j u g e r d e s p r e m i e r s r a p p o r t s q u e P a u l a e u s a v e c les g e n s q u ' i l a c o n v e r tis, n o u s c o n s t a t o n s q u e sa p e r s o n n a l i t é , sa f e r v e u r m o r a l e , la s y m p a l h i e q u ' i l i n s p i r a i t o n t g a g n é d ' a b o r d les c œ u r s . L a b r è c h e u n e f o i s f a i t e , le r e s t e est v e n u s a n s d i f f i c u l t é . L ' e n s e i g n e m e n t , a v o n s - n o u s v u e n c o r e , q u i fit d e s G a l a t e s d e s d i s c i p l e s de J é s u s , é t a i t f o r t s i m p l e . M o n o t h é i s m e d ' u n e p a r t , r é d e m p t i o n pur J é s u s - C h r i s t d e l ' a u t r e , e n c o n s t i t u a i e n t les d e u x p r i n c i p e s e s s e n t i e l s . U n e f o i s q u e c e s d e u x d o c t r i n e s s ' é t a i e n t e m p a r é e s d e s e s p r i t s , et d ' i d é e s é t a i e n t d e v e n u e s d e s c r o y a n c e s , l ' a p ô t r e i n c u l q u a i t a u x n é o p h y t e s les p r é c e p t e s é v a n g é l i q u e s , l e s « t r a d i t i o n s » c o m m e il l e s a p p e l a i t , d o n t la p r a t i q u e f a i s a i t la vie c h r é t i e n n e . L e s i g n e d e la t r a n s f o r m a t i o n c o m p l è t e , c'était les c h a r i s m e s de l'esprit. Ils m a r q u a i e n t c h e z la p l u p a r t le m o m e n t où la m a t u r a t i o n i n t é r i e u r e s ' a c h e v a i t . L a f e r m e n t a t i o n de l ' â m e p r o d u i s a i t l ' e x plosion attendue, escomptée. Tout porte à croire que l'enseig n e m e n t ealéchétique donné par l'apôtre à Thessalonique, (1, I Curinth., 11, 3 : iv ôi.vâjxîi OîoO. Galates, 111, 1 : 0!; V.X-t' Ù ^ O X  ' J . O J ;
(2)
'IT.TG'JÎ X O I S T O ; ^OOSYOÂ^Y,
ÈJTX-JÛOJ^VOÎ.
AUTISES
ÉC. L I S E S
PAULIXIEN'NES
à Gorinlhe ou a i l l e u r s , n ' a pas été p l u s doctrinal n i plus c o m p l i q u é q u e celui q u ' o n t reçu les G,liâtes. On p e u t l'affirm e r en ce qui c o n c e r n e T h e s s a l o n i q u e . L ' a b s e n c e du p a u l i n i s m e des g r a n d e s épîtres q u ' o n r e m a r q u e d a n s celles a u x T h e s s a l o n i c i e n s eu a t o u j o u r s r e n d u suspecte l ' a u t h e n t i c i t é . 11 se p e u t q u e , d a n s ses i n s t r u c t i o n s a u x n é o p h y t e s de Tliess a l o n i q u e , l ' a p ô t r e ait d o n n é p l u s de place aux choses iinales qu'il n e l'avait fait en Galatie. L ' e x p é r i e n c e n e fut pas h e u r e u s e . L'idée d u p r o c h a i n r e t o u r de Christ, de la fin i m m i n e n t e du m o n d e échauffa les e s p r i t s . P a u l eut de la peine à les c a l m e r . Aussi il s e m b l e , d a n s la suite, avoir laisse? ce s u j e t d a n s l ' o m b r e , ou en avoir parlé de tout a u t r e f a ç o n . P o u r t o u t le reste, l ' e n s e i g n e m e n t c a t é c h é t i q u e de P a u l à T h e s s a l o n i q u e r e p r é s e n t e e x a c t e m e n t ce c h r i s t i a n i s m e s i m ple, p r a t i q u e , p o p u l a i r e , i n d é p e n d a n t de tout j u d a ï s m e que. l ' é p î t r e a u x Gala tes n o u s a fait c o n n a î t r e . Sur un point seul e m e n t , l ' a p ô t r e paraît avoir d é v e l o p p é son e n s e i g n e m e n t c o u r a n t . C'est en ce qui c o n c e r n e la p e r s o n n e d u Christ. L ' é p î t r e aux P h i l i p p i e n s , r e m a r q u a b l e aussi par l'absence d u p a u l i n i s m e p r o p r e m e n t dit, contient les l i n é a m e n t s d ' u n e doctrine, c h r i s t o l o g i q u e . Celle observation s ' a p p l i q u e aussi a u x épîtres a u x C o r i n t h i e n s . Si ces r e m a r q u e s s o n t j u s t e s , la prédication qui a créé les églises p a u l i n i e n n e s n ' e s t pas celle de l ' é p î t r e a u x R o m a i n s . C'est u n e prédication b e a u c o u p p l u s é l é m e n t a i r e , n u l l e m e n t t h é o l o g i q u e ; elle n e c o n t e n a i t pas de d o c t r i n e s a r r ê t é e s s u r le péché, la j u s t i f i c a t i o n , la loi, la grâce, l ' u n i o n m y s t i q u e a v e c le Christ, etc. S'il en est ainsi, on est en droit de se d e m a n d e r clans q u e l r a p p o r t se t r o u v a i e n t l ' e n s e i g n e m e n t p o p u l a i r e de l ' a p ô t r e et sa théologie. Celle-ci, a u m o i n s à p a r t i r des g r a n d e s luttes, n e devient-elle pas d o m i n a n t e ? Ne fait-elle pas partie do son e n s e i g n e m e n t h a b i t u e l ? Ou plutôt n ' e n f o r m e - t - e l l e pas d é s o r m a i s le fond m ê m e ? l i n ce qui r e g a r d e l ' a p ô t r e l u i - m ê m e , il n'est pas d o u t e u x q u e ces g r a n d e s d o c t r i n e s c o n s t i t u e n t u n e n r i c h i s s e m e n t de sa foi et de sa p e n s é e . La f o r m i d a b l e crise d o n t il a su c o n -
TROISIÈME
PARTIE
jurer les eflots lui a donné la pleine conscience de son génie. A partir de ce moment, il est lui-même ; l'originalité de sa pensée s'affirme avec éclat; les doctrines de l'épîtrc aux R o mains en sont les fruits. Désormais son évangile, c o m m e il disait, a une ampleur qu'il n'avait pas auparavant. Il se double d'une théologie. Rt celte théologie exprime la quintessence de sa pensée. C'est la moelle m ê m e de son christianisme. Paul lui-môme ne confond pas l'évangile qu'il répandait habituellement avec la théologie qui en fut la f o r m u l e suprême. Il a fait la distinction (1). T1 désigne sa théologie p a r l e terme de « sagesse » . L e plus souvent on entend ce mot dans un sens fort vague. Il s'agirait dans la pensée de l'apôtre d'une connaissance mystique ou transcendante qu'on ne parvient pas à définir. Quant on essaie de le faire, on prétend que la « sagesse » consiste on une tliéosophie. A ce titre, les vues que l'apôtre développe dans les R o m a i n s sur les destinées d'Israël en feraient partie (2). Mais pourquoi limiter ainsi la portée du terme dont se sert l'apôlro ? Penset-on que sa doctrine de la L o i soit moins difficile à saisir que la tliéosophie qu'on lui prête ? Quelle raison a-t-on d'exclure do la « sagesse » les doctrines de l'épîtrc aux Romains? Comment sait-on que l'apôtre les on excluait? L a sagesse, c'est-à-dire sa théologie, voilà la « nourriture solide » que Paul oppose au « lait » . Il hésite à la commuai
I , C o r h i t h . , I I , 6 ¡i I I I ,
(2; V o i r d e G. ¡¡rief
2.
un e x c e l l e n t e x p o s é
(les o p i n i o n s
I l e i n r i c i , Kritisch-exegetischer an die
Les uns
über
dans das
le N.
commentaire T.,
Der
erste
p . 93, 117.
Korinther,
f o n t ( l e la
diverses
Kommentar
jo-fia
nue gnose qu'ils
ne
définissent
pas, les
autres
s ' a p p l i q u e n t à e n l e v e r au t e r m e t o u t e s i g n i f i c a t i o n s p é c i a l e . L a zo-six d é s i g n e rait s i m p l e m e n t l'évangile en tant que
s a g e s s e de D i e n . W e i z s ä c k e r
v o i e à u n e i n t e l l i g e n c e p l u s e x a c t e d e c e t e r m e . V o i r das
o u v r e la
Apostolische
Zeital-
ter,
p . 581, 582. 11 é t a b l i t n e t t e m e n t q u e To-iia d é s i g n e un e n s e i g n e m e n t ,
pas
i n t u i t i f , m y s t i q u e c o m m e la -/vû-j:;. m a i s l o g i q u e , r a t i o n n e l ,
A ce t i t r e i l e n v e l o p p e
la
t l i é o s o p h i e . le p l a n
d o u t e aussi l ' i n t e r p r é t a t i o n des d e s l i o m a i n s . le « p a u l i n i s m e
Ecritures.
» ?
du
non
intellectuel.
s a l u t , et. a j o u t e \ V . , s a n s
Pourquoi
pas aussi
les
doctrines
AUTRES
ÉGLISES
PAL'UNIENNES
2i7
n i q u e r a u x C o r i n t h i e n s , parce qu'il n e les j u g e pas encore m û r s p o u r la r e c e v o i r . Si l ' a p ô t r e a d é v e l o p p é ces p r o f o n d e s d o c t r i n e s d a n s les Galates, d a n s les R o m a i n s , c'est que les c i r c o n s t a n c e s lui en ont fait u n devoir. L e s j u d a ï s a n t s a v a i e n t soulevé e n Galatie la q u e s t i o n des r a p p o r t s de la Loi et de la F o i . C o m m e n t P a u l p o u v a i t - i l d i s c u t e r cette q u e s t i o n s a n s exposer sa doct r i n e de la L o i ? E n c o r e n e le l'ait-il q u e fort s u c c i n c t e m e n t . C o m p r e n d r a i t - o n le t r o i s i è m e c h a p i t r e des Galates si l'on n ' a v a i t pas les R o m a i n s ? Les c i r c o n s t a n c e s p a r t i c u l i è r e s do l'église de R o m e lui ont d o n n é l'occasion de d é v e l o p p e r toute sa p e n s é e , d a n s la lettre la p l u s c o n s i d é r a b l e qu'il ait écrite. Nous p e n s o n s q u ' i l l'a fait avec b o n h e u r . L a satisfaction a d û être g r a n d e de p o u v o i r l i v r e r le f r u i t m û r de ses m é d i t a tions et de sa vie. Mais o n l'oublie trop s o u v e n t , les Galates et les R o m a i n s sont des e x c e p t i o n s d a n s la c o r r e s p o n d a n c e de P a u l . Les T h e s s a l o n i c i e n s , les Pliiiippiens, les Corint h i e n s , voilà le type habituel des l e t t r e s qu'il écrivait. Or d a n s ces épîlres, les g r a n d e s doctrines sont a b s e n t e s . N e d o i t - o n pas c o n c l u r e de ce fait que ce que n o u s a p p e l o n s « le p a u l i n i s m e » n e formait pas partie i n t é g r a n t e de 1' « é v a n g i l e » q u e l ' a p ô t r e i n c u l q u a i t h a b i t u e l l e m e n t a u x n é o p h y t e s ? Cet évangile est bien p l u t ô t l ' e n s e i g n e m e n t f o r t s i m p l e et p o p u l a i r e qui se dégage des Galates ou des T h e s saloniciens. Est-ce à d i r e q u e l ' e n s e i g n e m e n t c o u r a n t de l ' a p ô t r e n'ait subi a u c u n e m o d i f i c a t i o n à partir des g r a n d e s l u t t e s ? C o m m e n t cela se p o u r r a i t - i l ? Eh q u o i ! P a u l serait a r r i v é à la pleine c o n s c i e n c e de sa pensée, il a u r a i t s o n d é « les p r o f o n d e u r s de D i e u » et il n ' e n t r a n s p i r e r a i t rien d a n s ses disc o u r s ? Ce q u ' o n r e m a r q u e en fait, c'est que, si l ' a p ô t r e r é s e r v e a u x « p a r f a i t s » l'exposition c o m p l è t e et s a v a n t e , e x é g é t i q u e et d o g m a t i q u e des d o c t r i n e s dont il possède m a i n t e n a n t la claire f o r m u l e , il n e laisse pas de les avoir p r é s e n t e s à l ' e s p r i t lorsqu'il parle ou é c r i t ; son l a n g a g e s ' i m p r è g n e d ' e x p r e s s i o n s qui ne se c o m p r e n n e n t bien qu'à
248
TROISIÈME ÎUIITIE
la l u m i è r e (Je sa p e n s é e i n l i m e ; l ' o r i g i n a l i t é de celle-ci enfin c o n q u i s e t r a n s p a r a i t à c h a q u e i n s t a n t . Cela est f r a p p a n t d a n s c e r t a i n s passages des é p î l r e s aux C o r i n t h i e n s (1). S'il est vrai que « l'évangile » c o u r a n t de P a u l n ' e s t pas i d e n t i q u e au « p a u l i n i s m e », c o n q u ê t e de son âge m û r , on s'expliquerait l ' u n des faits les plus c u r i e u x de l ' h i s t o i r e du c h r i s t i a n i s m e au n" s i è c l e . On est s u r p r i s de c o n s t a t e r à cette é p o q u e l'éclipsé, du m o i n s a p p a r e n t e , du p a u l i n i s m e . On n e r e n c o n t r e plus ses d o c t r i n e s c a r a c t é r i s t i q u e s chez les écrivains c h r é t i e n s de ce t e m p s . Il f a u t d e s c e n d r e j u s q u ' à s a i n t A u g u s t i n p o u r r e t r o u v e r l ' i n f l u e n c e des d o c t r i n e s de l'épitre a u x R o m a i n s . Celte éclipse, on l ' a t t r i b u e à l ' i g n o r a n c e , à l ' i n i n t e l l i g e n c e des c h r é t i e n s du 11e siècle. Ils n ' o n t pas c o m p r i s l ' a p ô t r e P a u l . Marcion est le seul qui ait eu l ' i n tuition de ce qu'était le p a u l i n i s m e , encore l'a-t-il m a l c o m pris. Origène l u i - m ê m e n ' a pas saisi la vraie p e n s é e de P a u l . L ' e x p l i c a t i o n vraie est m o i n s h u m i l i a n t e p o u r l e s c h r é l i e n s de cette é p o q u e . Ils n ' o n t pas été initiés à ce que n o u s appelons le p a u l i n i s m e . Celui-ci n e faisait pas partie de l'enseig n e m e n t c a t é c h é t i q u e que l'on recevait o r d i n a i r e m e n t d a n s les églises p a g a n o - c h r é t i e n n e s . Le « p a u l i n i s m e » se t r o u vait bien d a n s l'épitre a u x R o m a i n s , mais n o n d a n s la t r a d i tion p a u l i n i e n n e p o p u l a i r e . P l u s tard u n saint A u g u s t i n , les R é f o r m a t e u r s , les J a n s é nistes ont vu d a n s les d o c t r i n e s des C a l a t e s et des R o m a i n s , n o n pas s i m p l e m e n t la fleur s u p r ê m e de la pensée de l ' a p ô t r e , m a i s sa d o c t r i n e c o u r a n t e . E r r e u r de p e r s p e c t i v e f o r t comp r é h e n s i b l e . P o u r la c o r r i g e r , on n e possédait p l u s la t r a d i tion v i v a n t e du p a u l i n i s m e p o p u l a i r e . Grâce a u x d o n n é e s que l'on p e u t g l a n e r d a n s les é p î l r e s , n o u s s a v o n s c o m m e n t o n t été f o n d é e s les p r i n c i p a l e s églises p a u l i n i e n n e s . P a u l g a g n a i t d ' a b o r d les c œ u r s par la s y m p a t h i e q u ' i n s p i r a i t sa p e r s o n n e . Cet h o m m e q u e l'on se r e p r é :i; 1, Corinth., X, 10, H : tout le ch. XII; IL Corinth., TI, 13; IIT, 3, (i ; tout spécialement oh. V. v. 1i, 13: 1S, 19,21.
ACTRES ÉITLISES IHCLI.MENMS
249
sente volontiers c o m m e a u t o r i t a i r e , altier, d u r m ê m e , a v a i t u n c h a r m e i n c o m p a r a b l e . J a m a i s il n ' é t a i t plus s é d u i s a n t q u e l o r s q u e la m a l a d i e , les soucis, u n s e n t i m e n t trop aigu de son i n f i r m i t é l ' a c c a b l a i e n l . Les s i m p l e s g e n s s ' a t t a c h a i e n t vite à cet h o m m e é t r a n g e , tout en c o n t r a s t e s . Dès qu'il a v a i t c o n q u i s l e u r s y m p a t h i e , il se m e t t a i t à les i n s t r u i r e . Inst r u c t i o n t o u t à l e u r p o r t é e . A u x divinités p a ï e n n e s , il opposait le Dieu u n i q u e d ' I s r a ë l . P u i s s ' a d r e s s a n t à l e u r s plus i n t i m e s a s p i r a t i o n s , à ces b e s o i n s d ' e x p i a t i o n et de r é d e m p tion alors p r e s q u e u n i v e r s e l s , il l e u r p r é s e n t a i t J é s u s c o m m e le « S a u v e u r ». L a m o r t s u r la Croix lui servait de d é m o n s tration. Il e n parlait c o m m e d ' u n sacrifice (1). J é s u s était la v i c t i m e i m m o l é e e n e x p i a t i o n des péchés. Ce n ' é t a i t pas u n d o g m e qu'il leur expliquait, c'était u n e p e i n t u r e vive, é m o u vante qu'il faisait des s o u f f r a n c e s du Christ. Line fois c o n v a i n c u s et c o n q u i s , l ' a p ô t r e les c o n s t i t u a i t en u n e petite société de f r è r e s . E n cela, il s ' i n s p i r a i t de la p l u s a u t h e n tique t r a d i t i o n de J é s u s . A son i n s u , il se c o n f o r m a i t aussi à l ' u n e des t e n d a n c e s les plus m a r q u é e s du m o n d e g r é c o - r o m a i n . L ' e s p r i t d'association s'y m a n i f e s t a i t alors sous les f o r m e s les plus variées. A cette société e n c o r e bien m o d e s t e , il d o n n a i t des p r é ceptes de m o r a l e à la fois i n d i v i d u e l l e et sociale. C h a c u n s'y t r o u v a i t e n c a d r é . U n e c h r é t i e n t é est f o n d é e . Elle se d é v e l o p p e r a r a p i d e m e n t . A son t o u r , elle f o n d e r a d ' a u t r e s c h r é t i e n tés. 11 n e n o u s reste p l u s , p o u r a c h e v e r n o t r e é l u d e , q u ' à les d é p e i n d r e . C o m m e n t les églises p a g a n o - c h r é t i e n n e s é t a i e n t elles o r g a n i s é e s , quelle était l e u r vie i n t é r i e u r e , c'est ce q u e Paul lui-même nous apprendra. [i) I, Corinth., V, 7 : xxl yip TÔ - X T / X î/j.wv i-rúdr, XG'.TTÓ- ; I, Tliess., Y, 10 : Xpicr-ro-j -roi; à-'jOavv/TO; V . T ^ J I W V . . .
CHAPITRE VI TARLEAU DES ÉGLISES PAUUN1EXNF.S
Si l'on vont se faire une idée exacte rie ce qu'étaient les humbles associations chrétiennes fondées par l'apôtre Paul, il faut commencer par se dépouiller résolument de toutes les notions que comporte pour nous le mot d'église. La c o m m u n e prétention de toutes les confessions est de retrouver leurs titres de noblesse dans l'âge apostolique. A les entendre, elles reproduisent, chacune mieux que ses rivales, l'église primitive. Illusion qui, depuis le temps d'Eusèbe. a contribué, plus que toute nuire chose, à obscurcir la vérité historique. Que l'on se dise bien que les églises de l'âge apostolique sont uniques de leur espèce. S'il fallait leur trouver des analogues, c'est parmi les institutions contemporaines qu'il conviendrait de chercher. La synagogue offrirait quelque ressemblance, quoique bien superficielle, avec l'église de J é r u s a l e m . Les mystères, les thiases, les associations religieuses du monde gréco-romain pourraient se comparer, non sans utilité, aux églises pauliniennes. Mais que sont les ressemblances auprès des différences? Celles-ci ont été telles que j a m a i s les contemporains ne s'y sont trompés. Ne faisait-on pas aux chrétiens un crime de se distinguer du reste des h o m m e s ? Ne disait-on pas qu'ils avaient la haine du
TROISIÈME
PAIÎT1E
genre h u m a i n , tanl 011 senlail qu'eux et leurs associations étaient quelque chose d'à part ? (1).
I
Vues du dehors, ce qui frappe tout d'abord dans les églises pauliniennes, c'est le culte qu'elles p r a t i q u e n t . Sur ce point, l'apôtre nous renseigne avec la plus grande précision. Dès le début, les frères paraissent avoir eu deux sortes d'assemblées. Les unes étaient fermées. On y célébrait les agapes en c o m m u n et l'eucharistie. Ce que Paul en dit implique clairement qu'on n'y admettait pas de profanes. Il aurait voulu que les indignes s'en exclussent eux-mêmes. Les autres étaient ouvertes. On les consacrait aux exercices spirituels. Los étrangers, les païens pouvaient y assister (2). Grâce aux données de la première aux Corinthiens, il est facile de savoir ce qu'étaient ces exercices spirituels. Il est probable qu'on se réunissait le premier j o u r de la semaine. E n effet Paul recommande qu'on mette à part ce jour-là (1) On t r o u v e r a flans 1' « Apostolische Zeitalter » de C. W e i z s ä c k e r u n t a b l e a u très détaillé d e s églises de l'âge a p o s t o l i q u e . Nous l'avons l a r g e m e n t utilisé p o u r ce c h a p i t r e . — E. R e n a n a s e m é d a n s ses Orirjineg u n e foule de t r a i t s d ' u n e r a r e j u s t e s s e , et p o u r l ' é p o q u e tout à l'ait n o u v e a u x , qu'il n ' a u r a i t eu qu'à r a s s e m b l e r p o u r d o n n e r n o n p a s s i m p l e m e n t u n a p e r ç u , m a i s u n t a b l e a u c o m p l e t des églises p r i m i t i v e s . Ce q u i g â t e l'idée q u e R e n a n se fait de ces églises, c'est p r é c i s é m e n t qu'il n'a p a s su o u b l i e r t o u t à f a i t l'église de sou e n f a n c e . On la voit se profiler d e r r i è r e les c o m m u n a u t é s c h r é t i e n n e s qu'il évoque d u l o i n t a i n p a s s é . Cela se r e c o n n a î t à deux t r a i t s . D ' a b o r d , n o t a m m e n t d a n s « les A p ô t r e s », R e n a n les c o n ç o i t b e a u c o u p t r o p c o m m e des « c o m m u n a u t é s », c ' e s t - à - d i r e des c o u v e n t s . E n s u i t e il c o n ç o i t é g a l e m e n t la « vie c h r é t i e n n e » du p r e m i e r âge b e a u c o u p t r o p s u r le. m o d è l e de celle d u Moyen Age, de celle m ê m e du c l o î t r e . La v e r t u c h r é t i e n n e p a r excellence m ê m e alors, c'était la c h a s t e t é ! Ceci est f o r t e x a g é r é . La vérité est q u e , ni p o u r l ' o r g a n i s a t i o n , ni p o u r le g o u v e r n e m e n t , ni p o u r la d o c t r i n e , ni p o u r la vie m o r a l e , ces églises n e r e s s e m b l e n t à celles q u i l e u r s u c c è d e n t au m o i n s à p a r t i r du iv< siècle. É c a r t o n s les r a p p r o c h e m e n t s . L'historien a d é j à assez de peine à se d é p o u i l l e r de l'actualité p o u r se faire u n e â m e c o n t e m p o r a i n e des é v é n e m e n t s qu'il étudie. '.2) I C o r i n t h . , XIV, 10, 23, 24.
TABLEAU
DES
ÉGLISES
I'AULIMENXES
233
l ' a r g e n t q u ' o n d e s t i n e à la collecte qu'il o r g a n i s a i t au profit des p a u v r e s de J é r u s a l e m (I). A u s s i t ô t c o m m e n ç a i e n t les exercices s p i r i t u e l s . Ils é t a i e n t e n t i è r e m e n t s p o n t a n é s . Ils n e se f a i s a i e n t pas d ' a p r è s u n o r d r e p r e s c r i t d ' a v a n c e . P e r s o n n e n e p r é s i d a i t . B r e f , la liberté élait a b s o l u e . C'est ce q u e d o n n e à e n t e n d r e l ' a p ô t r e de la m a n i è r e la plus c l a i r e . P a s u n e a l l u s i o n à u n o r d r e de service ou à u n e d i r e c t i o n e x e r c é e p a r qui q u e ce soit. C h a c u n est c e n s é c o n t r i b u e r p o u r sa part à l'édification c o m m u n e . P a u l le r a p p e l l e avec i n s i s t a n c e . L i v r é a i n s i à l ' i n s p i r a t i o n , le c u l t e r i s q u a i t de d e v e n i r a n a r c h i q u e . O n voit bien que P a u l s e n t le péril. Ce qui est r e m a r q u a b l e , c'est q u ' i l ne s o n g e pas à confier la d i r e c t i o n des exercices s p i r i t u e l s à u n p r é s i d e n t . Les exercices c o n s i s t a i e n t d ' a b o r d en p s a u m e s (2). L e p s a u m e c o m m e t o u t le reste était i m p r o v i s é . Ce devait être u n e o r a i s o n de f o r m e plus ou m o i n s c a d e n c é e (3). L ' é v a n g i l e de L u c , les Actes, l ' A p o c a l y p s e n o u s en o f f r e n t des e x e m p l e s . Ce s o n t les p r i è r e s en p r o s e r y t h m é e q u ' o n y lit (4). L a l o u a n g e , l'action de g r â c e s e n é t a i e n t la n o t e d o m i n a n t e . L e s q u e l q u e s é c h a n t i l l o n s q u e n o u s p o s s é d o n s de ces o r a i s o n s d o n n e n t l'impression qu'elles revêtaient facilement u n e f o r m e s t é r é o t y p é e . La p r i è r e i n d i v i d u e l l e c o m m e la p r i è r e en c o m m u n t e n a i e n t u n e g r a n d e place d a n s les e x e r c i c e s (5). L'instruction avait aussi une importance m a r q u é e . P a u l d i s t i n g u e e n t r e la « sagesse » et la « g n o s e » (6). D ' a p r è s (1) I b i d e m , X V I , 2. (2) I C o r i n t b . , X I V , 2fi : ö t * v ,v j'y s;, à-oxiÀ-j^'.v syst, y k â i a i v eys;, Êp;j.r,vsiav i y s ; . R i e n d a n s le t e x t e n ' a u t o r i s e à s u p p o s e r q u e c e s e x e r c i c e s se s u i v a i e n t d a n s l ' o r d r e i n d i q u é . T o u t le c h a p i t r e p r o t e s t e r a i t . N o u s s u i v o n s cet o r d r e p a r s i m p l e c o m m o d i t é . (3} O n v o i t d ' a p r è s le v . 15 q u e le e s t é t r o i t e m e n t lié à l a - p o a s v y r , . (4) É v a n g i l e I, 40 sq.; 68 sq.; II, 29 sq.; l e s A c t e s , IV, 24 sq., A p o c a l y p s e , IV, 11 ; V , 9 et 1 0 : 12 et 13. (5) I O o r i o t h . , XI, i : R o m a i n s XV, 30. (fi; I C o r i n t h . , XII, S, Àdyo; ZOÏ-.X; et Äo'yo; yvojisto;. V o i r W e i z s ä c k e r , o u v r a g e c i t é , p . 551 à 583. P o u r le s e n s de yvûffi;, i n t u i t i o n , c o n t e m p l a t i o n s u i v i e d ' i l l u m i n a t i o n , v o y e z II C o r i n t h . , IV, B. L a c o n n a i s s a n c e d e D i e u e s t u n e v v w j - , c o m m e a u s s i c e l l e d u C h r i s t , 11 C o r i u t h . , X, 3 I I , 14.
251
TROISIÈME
l'AUTIE
l ' i n g é n i e u s e a n a l y s e q u e W e i z s i i e k e r fait de ces t e r m e s , la s a g e s s e r e l e v a i t d e la r a i s o n , la g n o s e de la c o n t e m p l a t i o n . La p r e m i è r e e m b r a s s a i t l e s c o n n a i s s a n c e s q u i s ' a p p r e n n e n t , la Cî »nosc consistait en i l l u m i n a t i o n s subites. Celle d i s t i n c lion n o u s p a r a î t j u s t e . N o u s a j o u t o n s q u e le t e r m e d e s a g e s s e , comporte une définition encore plus précise. Le mot de théologie en e x p r i m e r a i t assez e x a c t e m e n t la s i g n i f i c a t i o n . L e « d i s c o u r s de s a g e s s e » s ' a p p l i q u a i t à t o u t e n s e i g n e m e n t p l u s r e l e v é , d o c t r i n a l , a b s t r a i t . D e s é c r i t s c o m m e les R o m a i n s , le I V e é v a n g i l e , l ' é p i t r e a u x U é b r e u x , l ' é p i t r e d i t e d e B a r n a b a s s o n t d e s e x e m p l e s de c e s s o r t e s d e d i s c o u r s . A c ô t é de ce h a u t e n s e i g n e m e n t , d o n n é s a n s d o u t e à t i t r e e x c e p t i o n n e l , il y a v a i t c e r t a i n e m e n t u n e n s e i g n e m e n t p l u s p o p u l a i r e . N o u s p e n s o n s l ' a v o i r é t a b l i e n ce q u i c o n c e r n e l ' e n s e i g n e m e n t de P a u l . D u r e s t e , o n se r e n d de p l u s e n p l u s c o m p t e q u ' i l a e x i s l é d a n s l e s é g l i s e s d è s les p r e m i e r s t e m p s u n e n s e i g n e m e n t c a l é c l i é t i q u c é l é m e n t a i r e (1). C e u x q u i e n é t a i e n t c h a r g é s s ' a p p e l a i e n t les « d i d a s c a l e s » . P a u l a élé d i d a s c a l e a v a n t de d e v e n i r a p ô t r e (2) et il a t o u j o u r s a t t a c h é u n e g r a n d e i m p o r t a n c e à c e t t e l'onction (3). P a r m i les l'rères, il y a v a i t d e s « p r o p h è t e s ». A n t i o e h e e n comptait d'éminents (i). Corinthe n'en avait sans doute pas m o i n s (S). U s p r e n a i e n t u n e p a r t i m p o r t a n t e a u x e x e r c i c e s spirituels. L e u r s discours s'appelaient « prophéties » ou « r é v é l a t i o n s » (G). i Y i i n p o r t e q u e l f r è r e p o u v a i t ê t r e p r o -
(1) V o i r les é t u d e s île A. S c e b e r g . E x c e l l e n t e t h è s e d e 1'. J l o r e l s u r le t r a i t é r é c e m m e n t d é c o u v e r t d l r é n é e , 1908. (2) A c t e s , X I I I , 1. 11 d e v i e n t ài:d3To}.o; d è s q u e l ' e s p r i t le s a i s i t e t l ' e n v o i e e n m i s s i o n . O n l ' a p p e l l e a l o r s , c o m m e B a r n a b a s , à-diTOÀo;, X I V , 14. (3) 1 C o r i n t l i . . X l i 2 8 ; le î i e s t n o m m é a p r è s les a p ô t r e s et les p r o p h è t e s ; o r d r e d i f f é r e n t d a n s E p h é s . , IV, 11. (4) A c t e s , X I I I , 1. (5) V o y e z la p l a c e a c c o r d é e a u x p r o p h è t e s d a n s I C o r i n t h . , X I V . (6) I C o r i n t l i . , XIV, 26 : i - o n i î . u+iv s / y . . Le t e r m e Ï-KOXÎXU^LÎ e s t s y n o n y m e d e Tfo-fT/îs!* o u p l u s e x a c t e m e n t r e p r é s e n t e q u e l q u e c h o s e d e m ê m e n a t u r e . V o y e z le v e r s e t G : f, h i - o * * V S + i s f, */ 7 « i « t t, «v -¡¡osT.TSia f, Iv 8t5*/,-?„ et n o t e z le p a r a l l é l i s m e d e s a n t i t h è s e s .
TABLEAU DES ÉGLISES
l'ACLIXlENNKS
p h è l e . On l'était, s e m b l e - t - i l , p a r f o i s m o m e n t a n é m e n t . U n e révélation p o u v a i t s u r v e n i r à tel ou tel s a n s qu'il s'y a t t e n d i t . Ce pouvait être a v a n t ou p e n d a n t l ' a s s e m b l é e . Tel m ê m e p o u v a i t r e s s e n t i r le souffle p r o p h é t i q u e p e n d a n t que parlait u n a u t r e p r o p h è t e (1). L e p r o p h è t e é v i d e m m e n t obéissait à u n e i m p u l s i o n i r r é s i s tible. 11 e n t e n d a i t u n e voix i n t é r i e u r e ; il avait des v i s i o n s ( 2). T a n t ô t son d i s c o u r s se r a p p o r t a i t à l'avenir, au r e t o u r de J é s u s , à la fin d u m o n d e . N o t r e apocalypse est u n e p r o d u c tion de p r o p h è t e c h r é t i e n . T a n t ô t le p r o p h è t e se sentait t r a n s p o r t é d a n s le m o n d e i n v i s i b l e . Vision plus r a r e qui plongeait l a m e d a n s le r a v i s s e m e n t . P a u l en c o m p t a i t au m o i n s u n e de cette e s p è c e . 11 a r r i v a i t e n c o r e a u p r o p h è t e d ' a v o i r l ' i n t u i t i o n s o u d a i n e de l'état m o r a l de telle p e r s o n n e qui se trouvait d a n s l ' a u d i t o i r e (3). D a n s des m o m e n t s décisifs, tel p r o p h è t e recevait, tout à c o u p , la p e r c e p t i o n n e t t e de ce qu'il fallait f a i r e , ou du péril d o n t on était m e n a c é (l). N a t u r e l l e m e n t le discours du p r o p h è t e s ' a c c o m p a g n a i t de c e n s u r e s et d ' e x h o r t a t i o n s . La natures des s u j e t s d o n t il traitait c o m p o r t a i t u n style plus v é h é m e n t et plus p a t h é t i q u e q u e les i n s t r u c t i o n s d u didascale (o). L ' a p ô t r e P a u l n o u s a p p r e n d e n c o r e q u e les h a r a n g u e s des p r o p h è t e s s ' e x p r i m a i e n t en langage intelligible. C'est ce qui les d i s t i n g u a i t des exercices de glossolalie (6). Si i n s p i r é (1) Voyez 1 C o r i i i t h . , XIV, 26 : a u c u n e r e s t r i c t i o n n ' e s t s u p p o s é e a u d o n d ' u n e « r é v é l a t i o n » ; v. 29 : d e u x o u t r o i s p r o p h è t e s p a r l e r o n t d a n s r a s s e m b l é e ; V. 30 : le p r o p h è t e q u i p a r l e se t a i r a , si u n a u t r e r e ç o i t , é t a n t a s s i s , u n e révélation. (2) P a u l l u i - m ê m e e n est u n e x e m p l e . Le r é c i t de la vision q u ' i l a e u e , 11 Cor. XII, 1 e t s u i v a n t s , est t r è s c a r a c t é r i s q u e . (3) V o i r I C o r i n t h . , XIV, 21 et 2 5 : u n p a ï e n , u n é t r a n g e r e n t r e ; u n p r o p h è t e p a r l e . Cet h o m m e se s e n t d e v i n é , p e r c é à j o u r , t x x p - j - i i t t , ; -/.aoSii; XÒTO'J c;av=pà l'iveTa:. W E x e m p l e : A g a b u s , A c t e s , XXI, 10 et s u i v . C'est u n p a s s a g e d u j o u r n a l d u témoin. (5) I C o r i n t h . , XIV, 3 : ò os ~posr,T5'ju>v àvôftiicoi; oly.oSouiy/ y.xl r.xfiy- AT1i;7 y.al . (G; I b i d e m , v . t, 22, "24 : ô Si t:-,v-t.t-v-jv o*.y.oôû;.isî.
THOISIÈME PAKTIE qu'il f ù l , le p r o p h è t e restait m a î t r e de l u i - m ê m e et de su parole (1). Ce qu'il y avait de plus c a r a c t é r i s t i q u e d a n s le c h a r i s m e de prophétie, c'est qu'il n ' é t a i t pas réservé à q u e l q u e s privilégiés. il n ' é t a i t pas a t t a c h é à u n e f o n c t i o n dont on recevait l ' i n v e s l i t u r e . C o m m e t o u t le reste, il était libre et s p o n t a n é . P a u l voudrait m ê m e q u e tous les f r è r e s e u s s e n t ce d o n (21. L ' é l é m e n t à coup s û r le plus c a r a c t é r i s t i q u e du culte q u e c é l é b r a i e n t les f r è r e s à C o r i n t h e et ailleurs, c'était la glossolalie (3). C'est gi'àco à P a u l q u e n o u s p o u v o n s n o u s faire u n e idée à peu p r è s exacte de ce c u r i e u x p h é n o m è n e . 11 est certain qu'il n ' e n t e n d a i t pas par « l a n g u e s » des dialectes é t r a n g e r s . Eu effet, il déclare que le d i s c o u r s d u glossolale s ' a d r e s s e à Dieu et n ' e s t pas d e s t i n é aux a u d i t e u r s . Un prophète édifie l ' a s s e m b l é e . Un glossolale « s'édifie lui m ê m e » (i). E n outre, l'oraison du glossolale consiste e n u n e é m i s s i o n de s o n s qui n e s o n t intelligibles q u ' à q u e l q u e s - u n s . S o n s vagues, de sens i n d é t e r m i n é , que l ' a p ô t r e c o m p a r e a u x sons d ' u n e t r o m p e t t e ou d ' u n e h a r p e (o). Certaines g e n s a v a i e n t la f a c u l t é de c o m p r e n d r e cette espèce de m u s i q u e de l ' à m e . Quel r a p p o r t y a-l-il e n t r e la glossolalie d o n t parle l ' a p ô t r e et une l a n g u e é t r a n g è r e ? Ce qu'il en dit fait p e n s e r à des e x c l a m a t i o n s , à des p h r a s e s h a c h é e s , à des sons à peine a r t i c u l é s , bref a u x etforts i n c o h é r e n t s q u e ferait u n exalté p o u r e x p r i m e r des é m o t i o n s trop fortes. Sous cette poussée i n t é r i e u r e , le l a n g a g e plie, éclate, se disloque (6). Cette sorte d ' é m o t i o n était c o n t a g i e u s e . A C o r i n t h e on voyait d a n s les a s s e m b l é e s se lever, p a r f o i s e n s e m b l e , g l o s solale après glossolale. P a u l l u i - m ê m e dit q u ' u n p r o f a n e qui ¡1} Ibidem, v. 32 : o ; ^ V E ' J J I S F S A T O O Ì T . - W V izo-iaisu;. (2) Ibidem, v. A ; v. 2i; v. 31 : Q-JVSÎTQÎ yio v.afT sva irâvxsr -rposr^rJstv. La spontanéité de ce don ressort nettement de ce que l'uni dit aux versets 29 et 30. (3; Voir, outre I Corinti)., XIV, le récit de Ui l'entecùte d'après la source, et Actes, X, 46 et XIX, G. (i) I Corinth., XIV', i. (3) Tout le passage ibidem, v. li à 12. Voir ce que nous en disons p. 28 et 3o.
TABLEAU DES ÉGLISES PA UL1 N1KNXES
2-»7
assisterait les c r o i r a i t aliénés. Il les s u p p l i e de se m o d é r e r : il v o u d r a i t q u ' i l n ' y e û t d a n s u n e a s s e m b l é e q u e d e u x ou Irois o r a i s o n s de glossolales, q u ' o n s'en a b s t î n t (oui à fait, s'il n ' y avait p e r s o n n e capable d ' i n t e r p r é t e r les glossolales; et que ceux-ci n e p a r l a s s e n t pas t o u s à la fois, m a i s c h a c u n à sou t o u r (1). Tl est c e r t a i n enfin, q u o i q u e l'apôtre n e le dise pas, q u ' o n lisait l ' A n c i e n T e s t a m e n t d a n s les a s s e m b l é e s . C'était la c o u t u m e des s y n a g o g u e s . Les c h r é t i e n s n ' a u r a i e n t p u se d i s p e n s e r d ' e n l'aire a u t a n t . Ce qui rend la chose c e r t a i n e , c'est l ' u s a g e q u e P a u l fait d a n s ses lettres do l ' A n c i e n T e s t a m e n t . Cela s u p p o s e des l e c t e u r s f a m i l i a r i s é s avec la Bible des S e p t a n t e . D ' a i l l e u r s on prit bientôt l ' h a b i t u d e de n e rien a f f i r m e r q u ' o n n e c r û t p r o u v é p a r les E c r i t u r e s . Cet u s a g e fit passer d a n s le l a n g a g e c h r é t i e n , n o t a m m e n t d a n s les prières, u n e foule d ' e x p r e s s i o n s bibliques. Lisait-on, d a n s les églises de P a u l , des r e c u e i l s des A c t e s et des P a r o l e s de J é s u s ? E n existait-il d é j à ? Ce qui est c e r t a i n , c'est q u ' o n se t r a n s m e t t a i t o r a l e m e n t les s e n t e n c e s de J é s u s ; P a u l e n a p p e l l e s o u v e n t à « u n e t r a d i t i o n » des p r é c e p t e s d u « S e i g n e u r ». On se servait des récits é v a n g é liques p o u r la p r o p a g a n d e . L ' a p ô t r e r a p p e l l e a u x Galates ceux qu'il leur a v a i t faits de la P a s s i o n . D a n s l ' e n s e i g n e m e n t catéchétique, on i n c u l q u a i t les préceptes qui f o r m u l a i e n t l'idéal m o r a l de l'église. La Didaché des X I I a p ô t r e s p e r m e t de s u p p o s e r q u e cet usage était a n c i e n . Ce q u ' o n lisait, en d e h o r s de l'Ancien T e s t a m e n t , d a n s les a s s e m b l é e s , c ' é t a i e n t les lettres de P a u l . On en faisait l ' é c h a n g e d'église à église. On ne l e u r a t t r i b u a i t pas e n c o r e le c a r a c t è r e d' « E c r i t u r e » (:2 s. Il est m a n i f e s t e que d a n s les églises de P a u l le culte était e n t i è r e m e n t livré à l ' i n s p i r a t i o n individuelle. Les e x e r c i c e s spirituels r e v ê t a i e n t bien c e r t a i n e s f o r m e s . Ils c o n s i s t a i e n t ¡.î; Ibidem, v. 27 : jJtt v.'j.'.
SLSPA'^YS'JSTW.
VÀÙTTR, T : ; A X A S Ï ,
Sinon
xxri ôio
ÉA'JTY 5È A Ï / . : : T < . >
•?, tô cfc&tov T,«"Î x*l ivi y_L
QÎ(7>.
(2) 1 Thessalon., V, 27, Colossiens, IV, 16 et pasiim dans les Corinthiens.
TliOISIÈMlî
l'AliTlK
t o u j o u r s on p r i è r e s , o r a i s o n s on p s a u m e s , instructions, d i s c o u r s de p r o p h è t e s , l e c t u r e de l ' A n c i e n T e s t a m e n t , g l o s s o l a l i e s . Mais c h a c u n en p r e n a i t l ' i n i t i a t i v e s e l o n q u ' i l s'y s e n t a i t p o u s s é par l ' e s p r i t . L e s o f f i c i a n t s n e c e s s a i e n t de s ' i m p r o v i s e r , de se r e l a y e r . On n ' a v a i t pas à c r a i n d r e q u ' i l s v i n s s e n t à m a n q u e r . I l s é t a i e n t m ê m e t r o p e m p r e s s é s et trop n o m b r e u x . L ' e n t h o u s i a s m e , l ' a r d e u r d é b o r d a i e n t . D a n s c e r t a i n e s é g l i s e s , c o m m e c e l l e de C o r i n t h e , c ' é t a i t m ê m e de l ' e x a l t a t i o n . L e s g l o s s o l a l e s a b o n d a i e n t ; ils f a i s a i e n t f u r e u r . E v i d e m m e n t de t e l l e s a s s e m b l é e s d e v a i e n t ê t r e fort a n i mées, vivantes, m ê m e vibrantes. Les propensions mystiques y t r o u v a i e n t le t e r r a i n le plus p r o p i c e . L e s â m e s s'y r é c h a u f f a i e n t , y g o û t a i e n t une, f é l i c i t é t o u t e c é l e s t e . Mais c o m b i e n g r a n d était le péril ! P a u l l'a b i e n s e n t i . Il l a i s s e p e r c e r s o n i n q u i é t u d e . « D i e u », dit-il, « n ' e s t pas u n D i e u de d é s o r d r e ». E t c e p e n d a n t il n ' a pas s o n g é un i n s t a n t à r é g l e m e n t e r le c u l t e ! 11 n ' a p r e s c r i t a u c u n e f o r m e l i t u r g i q u e ! Il n ' a m ê m e pas eu l ' i d é e d ' i n s t i t u e r u n e f o n c t i o n r é g u l i è r e d ' o f l i c i a n t ! 11 s ' e s t u n i q u e m e n t a p p l i q u é à t e m p é r e r q u e l q u e peu l ' e x a l t a t i o n des f r è r e s , à l e u r s i g n a l e r l e s a b u s de l ' i n s p i r a t i o n s a n s f r e i n I A c ô t é des a s s e m b l é e s o u v e r t e s , il y a v a i t , a v o n s - n o u s dit, des r é u n i o n s i n t i m e s . P a u l n o u s l e s fait c o n n a î t r e d a n s I C o r i n t h . , c h . X I . L e s f r è r e s se r é u n i s s a i e n t pour p r e n d r e u n r e p a s en c o m m u n . Cette c o u t u m e r e m o n t a i t a u x p r e m i e r s t e m p s de l ' é g l i s e . D ' a p r è s l ' é p î t r e a u x G a l a t e s , l ' é g l i s e d ' A n l i o c b e la p r a t i q u a i t dès l ' a n 5 0 e n v i r o n ( t ) . L ' a g a p c é t a i t s u i v i e de l ' e u c h a r i s t i e . P a u l n o u s en fait la d e s c r i p t i o n . O n a u r a i t t o r t d'y v o i r la r e p r o d u c t i o n pure et s i m p l e de la C è n e i n s t i t u é e par J é s u s . I l est é v i d e n t q u e si l ' a p ô t r e a c o n s e r v é l e s f o r m e s de l ' i n s t i t u t i o n p r i m i t i v e , il a m a r q u é toute la c é r é m o n i e de son e m p r e i n t e ( 2 ) . II a e n vue u n but très p r é (1)
G a l a t e s , 11, I I
s u i v . ; ceci se passait
J é r u s a l e m q u e l'on p l a c c o r d i n a i r e m e n t en (2.
Nous avons
fait a l l u s i o n
lement l'objet. Nous réservons discussion.
au lendemain
de
la c o n f é r e n c e
de
52.
a u x études dont l'origine de la Cène est actuelformellement
notre opinion
sur
le
point
en
TABULAI DES lie. LISES l'A LUMli.NN'ES cis. Il voudrait l'attacher la Cène directement à la mort de Jésus-Christ. Il lui donne ainsi une signification profondément religieuse. La Cène doit, dans sa pensée, consommer l'amour mystique de l'àme avec le Seigneur. A-t-il élé compris? C'est douteux. La Didaché est là qui nous prouve que dans des milieux chrétiens qui, il est vrai, n'ont pas subi son influence, on comprenait, même au n° siècle, l'eucharistie tout autrement. Ce qui est certain, c'est, que le texte de P a u l prouve que dans les églises qu'il avait fondées, on célébrait l'eucharistie après l'agape.
Il Quelle a été ensuite Vorganisation- des Eglises primitives? Que nous apprennent sur ce point nos sources? A Jérusalem, d'après le document, Pierre a élé le chef de l'église jusqu'à la persécution qui dispersa les amis d'Etienne. Lorsque Paul y revint pour la dernière fois. Jacques, frère du Seigneur, lui avait succédé. Pierre s'est peu à peu éloigné de Jérusalem. Nous le retrouvons à Antioehe, à Corinthe. Il est probable, qu'à la lin il est allé à Rome. Le pagano-christianisme semble l'avoir de plus en plus attiré. Il a hésité avant de l'adopter, mais finalement, il a entièrement abandonné le point de vue judéo-chrétien. C'est col élargissement progressif de ses idées qui, selon toute vraisemblance, l'a détaché peu à peu de l'église qu'il avait si parfaitement représentée au d é b u t . La tradition nous a conservé, dans l'épisode de Corneille et les explications qui l'accompagnent, le souvenir de la divergence qui éloigna finalement Pierre dos disciples de Jérusalem. Jacques incarnait les tendances qui finirent par prévaloir dans la première église, et tout n a t u r e l l e m e n t en devint le chef. Il est évident, d'après les faits, que l'autorité de Pierre, de Jacques ensuite n'a élé que m o r a l e . Elle n'a j a m a i s eu le caractère d'une charge épiscopale. Celte autorité, ils la
260
TROISIÈME PAliTli:
d e v a i e n t d'abord à e u x - m ê m e s , à l e u r p e r s o n n a l i t é , a u x tendances q u ' i l s e x p r i m a i e n t ; ils la d e v a i e n t aussi au fait que le p r e m i e r avait été l'un des d i s c i p l e s p r é f é r é s de J é s u s , l'autre son f r è r e , l'an 1 a un m o t qui définit e x a c t e m e n t l e u r direction. Ils sont les « p e r s o n n a g e s ». u qui videbanlur afifjtfi.d c.sse (1). Cependant l ' é g l i s e de J é r u s a l e m s'est d o n n é de b o n n e heure des a u t o r i t é s plus r é g u l i è r e s et plus otlicielles. (3e sont les « a n c i e n s »; elle les a e m p r u n t é s à la s y n a g o g u e (2). L e d o c u m e n t n o u s a p p r e n d aussi que sur la r é c l a m a t i o n des c h e l l é n i s t e s », on désigna les « S e p t » (3). Ceux-ci d i s p a r a i s sent a v e c la p e r s é c u t i o n et la d i s p e r s i o n des ce h e l l é n i s t e s ». Il est c e r t a i n que, du vivant de P a u l , l e s églises q u ' i l avait fondées n e r e ç u r e n t pas d ' o r g a n i s a t i o n r é g u l i è r e . L a p r e m i è r e épître a u x C o r i n t h i e n s n o u s en m o n t r e l ' a b s e n c e c o m plète dans la plus g r a n d e église p a u l i n i e n n e . L a lettre de l ' a p ô t r e a p r é c i s é m e n t pour but de m e t t r e u n peu d'ordre dans cette a n a r c h i e . I l est vrai que c e t t e église n ' e s t pas s a n s c h e f s . C'est P a u l , c'est A p o l l o s . Mais on n e les suit g u è r e , et c'est à l e u r s u j e t que l'on se divise. I l s ne sont rien m o i n s que des é v è q u e s . Paul v o u d r a i t que les disciples se g r o u passent a u t o u r de S l é p h a n a s . T1 avait été le p r e m i e r c h r é t i e n de la p r o v i n c e . S o n d é v o u e m e n t était absolu (4). Il n ' a p p a r a î t pas que le vu>u de l ' a p ô t r e ait été e x a u c é . L e texte, I C o r i n t h i e n s , X I I , 2 8 , n e doit pas t r o m p e r . « D a n s l'église ». est-il dit, « Dieu a établi d'abord des a p ô tres, puis des prophètes, en t r o i s i è m e lieu des d i d a s c a l e s . N ous avez e n s u i t e des m i r a c l e s , des dons do g u é r i s o n , des secours, des a d m i n i s t r a t i o n s , des g l o s s o l a l i e s ». Il n e s ' a g i t
(I) Galates, 11, 2 et G : 'A SoxoOvtï; : o 1 ôoxa-j'nzz sîvii t . ; v. 9 : 'linuSo; '/.ai K'f/fîi v.J-' I • ; : o*. ô'jy.'jjvte; f») Actes, XXI, IS : llivrs; -t ri?5;îv9v;i v. -mîSutssoi (Source « nous »;. Voir aussi textes secondaires, Actes, XV, 4, 6, 23, XVI, i. Voir pour les Juifs, K. Schûrer, ouvrage cité, 2e vol., 3" éd., p. 200 si/. (3; Actes, VI, 1 à C. (•i) I Corinth.. XVI. 13 et 1(1.
TABLEAU DES ÉGLISES X'AU LI.VIElNKES
261
n u l l e m e n t ici d e f o n c t i o n s , m a i s de m i n i s t è r e s . P a s u n m o t ). (1) (2) (3) (4) (5)
[ T h e s s . , I V , 9 ; A c t e s , I I , 46. i l . I C o r i n t h . , X I I , 12 et s u i v a n t s . 1 Coi'inth., X , 32, ¿¡TP-isieorot x * l "loviatio:; -,'ivssO» I C o r i n t h , , V, 9 e t 10. R o m a i n s , c h . X I V et X V .
"BXAY.Î.V...
I KOlSIIOli:
l'MiTII'.
V o i l à des traits q u i d o n n a i e n t a u x petites c h r é t i e n t é s u n e p h y s i o n o m i e à p a r t . I m p o s s i b l e de les c o n f o n d r e a v e c a u c u n e a u t r e a s s o c i a t i o n . O u o i q u ' i s M i e s du j u d a ï s m e , o n n e t a r d a pas à les en d i s t i n g u e r . Ces petites s o c i é t é s de si h a u t e m o r a l i t é a v a i e n t u n défaut i n h é r e n t à leur c o n d i t i o n m ê m e . C o m m e d a n s toutes l e s c o m m u n a u t é s r e s s e r r é e s , f e r m é e s , les q u e s t i o n s de p e r s o n n e s j o u a i e n t tm rùle i m p o r t a n t . C'est ce q u e R e n a n a n o t é , n o n s a n s m a l i c e . P a u l s ' e n i n q u i é t a i t fort. Il e x h o r t a i t s a n s c e s s e l e s frères à l a c o n c o r d e (1 . L e s e u l r e p r o c h e q u ' i l ail à l'aire à ses c h e r s P h i l i p p i e n s , c ' e s t q u ' i l s sont en défaut s u r ce point ( 2 ) . P e u t - o n se l'aire u n e idée n e t t e de ce q u ' é t a i t un c h r é t i e n de l'âge p r i m i t i f ? Il n ' y a q u ' à le d e m a n d e r a u x s o u r c e s dont n o u s n o u s s o m m e s s e r v i tout le l o n g de c e l t e é t u d e . L e c h r é t i e n de la p r e m i è r e h e u r e , c o n t e m p o r a i n de P i e r r e , de J a c q u e s , de P a u l , est un h o m m e de c o n d i t i o n i n f é r i e u r e , petit b o u t i q u i e r , a r t i s a n ou e s c l a v e . Il n ' a a u c u n e c u l t u r e ; il n ' a l ' h a b i t u d e ni de la r é l l e x i o n , ni de la d i s c u s s i o n . C h o s e c u r i e u s e , la foi qu'il v i e n t d ' a d o p t e r é v e i l l e s o n e s p r i t . E l l e lui i n c u l q u e u n idéal m o r a l qui se t r o u v e en p l e i n e oppos i t i o n a v e c les c o u t u m e s , l e s p r é j u g é s , l e s idées du m i l i e u a u q u e l il a a p p a r t e n u . Cette o p p o s i t i o n m ê m e fait s u r g i r t o u t e s s o r t e s de p r o b l è m e s d ' o r d r e p r a t i q u e . F a u t - i l m a n g e r des v i a n d e s c o n s a c r é e s , se m a r i e r , le c o n j o i n t c h r é t i e n d o i t il c o n t i n u e r de c o h a b i t e r a v e c le c o n j o i n t p a ï e n , c o n v i e n t - i l à des c h r é t i e n s de p o r t e r l e u r s différends d e v a n t les t r i b u n a u x p a ï e n s , t e l l e s sont q u e l q u e s - u n e s des q u e s t i o n s q u e se pose m a i n t e n a n t c e t h o m m e . I l les d i s c u t e a v e c d ' a u t r e s c h r é t i e n s . V o i l à des g e n s a m e n é s , à propos d ' u n e s i m p l e q u e s t i o n de Conduite, à t o u c h e r a u x p r o b l è m e s l e s plus é l e v é s de m o r a l e et de r e l i g i o n . C'est a i n s i q u e d a n s c e s p e t i t e s s o c i é t é s c h r é t i e n n e s , la r é f l e x i o n , la p e n s é e , l e s f a c u l t é s de
il) Philippiens.
I l , 1 et
suiv.:
(•>':
I V ,
il.
P h i l i p p i e n s ,
2
et
R o m a i n s , X I I I . x ''t
suivants.
TABLEAU DES ÉGLISES PA ULINIENMiS
2Ü5
r a i s o n n e m e n t et de d i s c u s s i o n se t r o u v a i e n t sans cesse excitées. A Gorinlhe ou à Colosses, on constate u n e vive f e r m e n tation d'idées. F o r t i g n o r a n t , n o t r e c h r é t i e n est loin d ' ê t r e u n esprit assoupi ou médiocre. Cet h o m m e m a r c h e d a n s u n rêve. 11 est p r e s q u e visionn a i r e . De g i g a n t e s q u e s b o u l e v e r s e m e n t s à v e n i r m e t t e n t déjà son i m a g i n a t i o n e n l'eu. Il a h é r i t é de toute l ' a p o c a l y p t i q u e j u i v e . Il croit à la lin p r o c h a i n e d u m o n d e , et au m i l i e u de c a t a c l y s m e s qui e n v e l o p p e r o n t le ciel et la terre, il a p e r çoit en e s p r i t J é s u s r e v e n a n t sur les n u é e s du ciel. Il est si p é n é t r é de ces rêves, q u ' i l les prête i n c o n s c i e m m e n t à s o n Maître. Cet h o m m e est p a t i e n t , d o u x , pacilique. 11 vit à l ' é c a r t ; il est t r è s h u m b l e ; il est fort d é f é r e n t p o u r les a u t o r i t é s c o n s t i t u é e s ; il n ' a r i e n d ' u n r é v o l u t i o n n a i r e . Ses m œ u r s s o n t a u s tères. L ' i m m o r a l i t é q u i r è g n e a u t o u r de lui le r e m p l i t d ' h o r r e u r . Il c r a i n t t o u j o u r s d'y t r e m p e r . Cela le r e n d uu peu t i m o r é d a n s les r e l a t i o n s . Il esl p o r t é à e x a g é r e r son r i g o r i s m e . Il a i m e par dessus t o u t les p e t i t e s a s s e m b l é e s des f r è r e s . Son c œ u r s'y é p a n o u i t . Tout ce qu'il possède de m y s t i c i s m e et d'affection s'y d o n n e libre c a r r i è r e . C'est l ' h o m m e le plus p r o f o n d é m e n t religieux et le plus v r a i m e n t f r a t e r n e l qui existe a l o r s . Voilà l ' h o m m e qui d o u c e m e n t va s ' i n s i n u e r p a r t o u t , et f o r m e r à l ' o m b r e , d a n s les c o u c h e s o b s c u r e s , u n e société n o u v e l l e ; il f e r a la c o n q u ê t e des m a s s e s ; u n j o u r il s u r g i r a v a i n q u e u r et m a î t r e de l'Ancien Monde ! Ces églises d o n t n o u s avons essayé de fixer l ' i m a g e s o n t elles bien ce q u e J é s u s l u i - m ê m e avait r ê v é ? Y aurait-il r e c o n n u son œ u v r e ? A s s u r é m e n t l'écart esl g r a n d e n t r e le R o y a u m e de Dieu d u S e r m o n s u r la M o n t a g n e et les petites c h r é t i e n t é s de l'âge a p o s t o l i q u e . C'est toute la différence qui sépare l'idéal de la r é a l i t é . Q u a n d on s o n g e à ce q u ' é t a i e n t les h o m m e s apostoliques, à l e u r m é d i o c r i t é intellectuelle, à l e u r i g n o r a n c e , c o m m e n t
266
TROlSlÈlIi: l'AHTli;
s ' é t o n n e r a i t - o n q u ' i l s n ' a i e n t p a s m i e u x r é a l i s é le r ê v e J e l e u r M a î t r e ? Si en o u t r e , o n t i e n t c o m p t e d e s c i r c o n s t a n c e s qui o n t p r é s i d é a u x o r i g i n e s n o t a m m e n t d e s églises p a g a n o c h r é t i e i i n e s , on a r r i v e r a à la c o n c l u s i o n q u e la p e n s é e du fondateur ne pouvait guère revêtir une autre forme. C e p e n d a n t , si l ' é c a r t est c o n s i d é r a b l e , s u r d e u x p o i n t s a u m o i n s , le M a î t r e n ' a u r a i t pas r e n i é son œ u v r e . L ' a c t i o n c o m m e l ' e n s e i g n e m e n t de J é s u s a b o u t i s s e n t à la c r é a t i o n d ' u n e s o c i é t é . O r les églises a p o s t o l i q u e s s o n t de v r a i e s s o c i é t é s . E l l e s n e c o n s i s t e n t pas e n s i m p l e s a g r é g a t s d ' i n d i v i d u s ; elles c o n s t i t u e n t des m i l i e u x q u i e n v e l o p p e n t l ' i n d i v i d u , le f a ç o n n e n t , le s o u t i e n n e n t . P u i s elles p o s s è d e n t l'esprit authentique du fondateur. Elles portent son i m a g e . L e c a r a c t è r e c h r é t i e n de ce t e m p s est un r e f l e t s i n g u l i è r e m e n t v i v a n t du c a r a c t è r e m ê m e de J é s u s . D a n s ce s e n s , elles s o n t v r a i m e n t sa c r é a t i o n ; elles s o n t , p o u r ainsi d i r e , des é m a n a t i o n s de sa p e r s o n n e .
TABLE DES MATIÈRES
PRÉFACE
I
F.NTHODL'CTIOX
1
PREMIERE
PARTIE
I.es s o u r c e s d u livre d e s A c t e s I.o r é c i t de. lu P e n t e c ù l e discours de P i e r r e L E S s o i ' l t c i i s \ I.OS t a b l e a u x