Parlons serbe 9782296542099, 2296542093

Cet ouvrage offre au lecteur un large éventail de connaissances sur la langue serbe, à travers sa grammaire et son lexiq

132 88 34MB

French Pages [219] Year 2011

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Cover
Copyright
Parlons serbe
Table des matières
Recommend Papers

Parlons serbe
 9782296542099, 2296542093

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview



Parlons serbe

© L'Harmattan, 2011 5- 7, rue de l'Ecole polytechnique, 75005 Paris

http://www.librairiehannattan.com [email protected] [email protected] ISBN: 978-2-296-54209-9 EAN : 9782296542099

Ksenija Djordjevié

Parlons serbe

L'Harmattan

Parlons ... Collection dirigée par Michel Malherbe

DERNIERES PARUTIONS Parlons talysh, Irada Piriyeva, 2010. Parlons gagaouze, Güllü Karanfil, 2010. Parlons dogon, Denis Amadingue DOUYON, 2010. Parlons nheengatu, Ozias AlvesJr., 2010. Parlons tpuri, Kolyang Dina T AlWE, 2010. Parlons sakha, Émilie MAI et Marine LE BERRE-SEMENOV, 2010. Parlons arabe libanais, Fida BIZRI, 2010. Parlons fang. Culture et langue des Fang du Gabon et d'ailleurs,Cyriaque Simon-Pierre AKOMO-ZOGHE, 2010. Parlons amis, Rémy GILS, 2010. Parlons wakhi. Culture et langue du peuple wakhi - Pakistan, Afghanistan, Tadjikistan et Chine, Karim KHAN SAKA, 2010. Parlons twi. Langue et culture, Kofi ADU MANY AH, 2009. Parlons akyé badin, Firmin AHOUA & Patrice ACHIE BROUH, 2009. Parlons balinais, Made Windu Antara KESlMAN, Michel MALHERBE, 2009. Parlons slovaque, Etienne BOISSERIE, Diana JAMBAROV A et Vlasta KRECKOV A, 2009. Parlons néwari, Sushila MANANDHAR, 2009. Parlons farefari, Mary Esther Kropp Dakubu, 2009. Parlons allemand, Hervé RICHARD, 2009. Parlons tcherkesse, Amjad JAIMOUKHA, Michel MALHERBE, 2009. Parlons moba, langue du Nord- Togo, Pierre REINHARD, 2009. Parlons shanghaïen, Feng LI, 2009. Parlons bunun, Rémy GILS, 2009. Parlons suédois, Corinne PENEAU, 2009. Parlons agni indénié, Firmin AHOUA et Sandrine ADOUAKOU, 2009. Parlons otomi, Yolanda LASTRA, 2009.

Introduction La rédaction du livre Parlons serbe, qui est devant vous, destiné au public français, a été pour nous un véritable moment de plaisir, mais aussi un grand défi de chercheur: le plaisir de décrire sa langue maternelle (ici, le serbe), dans une langue d'acquisition plus tardive (le français est, pour l'auteure de ces lignes, langue d'adoption), et le défi d'écrire un livre qui ne serait ni une méthode de langue destinée à un public spécifique, ni une description linguistique détaillée, ni un précis de grammaire, mais tout cela en partie, et tout cela à la fois. Ce Parlons serbe est avant tout un livre sur une langue qui, comme toute autre langue, a un passé et une histoire propres, sur une langue européenne connue et reconnue en tant que langue officielle de la République de Serbie. Mais ce qui rend notre tâche particulièrement complexe, c'est que son passé et son histoire ont parfois été malmenés par les événements aussi bien historiques que politiques, et que la passion s'est interposée là où la science aurait dû primer. Ainsi, on lui a inventé des origines qu'elle ne saurait avoir, des parentés improbables, on lui a donné une place controversée sans égard pour les langues voisines, on l'a redéfinie, réorganisée et défendue, souvent sans raison mais toujours avec passion, y compris avec des arguments autres que linguistiques. Les questions linguistiques, on ne le dira jamais assez, sont très sensibles dans cette partie du continent européen. Les événements historiques qui ont marqué la dernière décennie du XXème siècle dans l'espace yougoslave, ont affecté le domaine linguistique. Les langues ne sont pas sorties indemnes du bourbier balkanique, pas plus probablement que notre souci d'objectivité et notre esprit critique à nous, linguistes. Soucieuse de faire un livre susceptible d ' intéresser des linguistes non seulement spécialistes des langues slaves,

mais également ceux travaillant sur d'autres espaces linguistiques, nous avons choisi de mettre davantage l'accent sur les faits de langue que sur le rapport entre celle-ci et la société. Les questions sociolinguistiques trouveront naturellement leur place dans les pages qui vont suivre, mais la présentation de la structure même de la langue serbe primera - la langue en tant que système. Cependant, comme il est de coutume dans la collection Parlons de présenter également, dans les grandes lignes, le pays où la langue est parlée, son histoire, sa géographie, sa culture, le lecteur trouvera dans la première partie de ce Parlons serbe quelques données géographiques et démographiques aussi bien sur le pays que sur sa capitale, Belgrade (chapitre 1\ Les deux chapitres suivants seront consacrés respectivement à 1'histoire du pays (chapitre II) et à la religion orthodoxe (chapitre III). En effet, un livre sur la langue serbe ne saurait se passer d'un rapide aperçu des événements historiques qui ont contribué à façonner l'histoire de cet idiome, tout comme il nous semble important de rappeler le rôle parfois controversé de l'église dans la société serbe actuelle. La langue, à proprement parler, est abordée à partir du chapitre IV qui vise à définir, dans un premier temps, la place de la langue serbe parmi les langues slaves. On y trouvera également, après le rappel de la classification des langues indo-européennes, un aperçu historique et une chronologie de la langue serbe à travers les siècles, jusqu'à la période actuelle. Le serbo-croate autrefois présentait une particularité somme toute peu fréquente dans les langues du monde : il pouvait s'écrire en deux alphabets, cyrillique et latin - ce bialphabétisme est maintenu aujourd'hui en serbe après la scission. Cette question abordée à travers la présentation de deux alphabets, et celle de leur usage dans la société serbe

Nous avons fait le choix d'appeler les différentes parties de cet ouvrage des chapitres. Il va de soi que le terme de section serait tout aussi approprié, étant donné leur taille, parfois limitée à une seule page.

1

8

aujourd'hui seront traitées dans le chapitre V. Les chapitres VI, VII et le chapitre VIII sont consacrés respectivement à la prononciation, avec un tableau de correspondances API (Alphabet Phonétique International), la ponctuation et l'orthographe. Ces premières considérations faites, nous aborderons, dans le chapitre IX le premier élément touchant à la structure de la langue: le système phonologique, via la présentation de l'inventaire des voyelles, plus simple que celle du français, et de celui des consonnes, davantage complexe. Ce chapitre abordera également quelques faits morphophonologiques particulièrement intéressants. Le système morphologique fera l'objet du chapitre X. Nous y présenterons dans un premier temps le système casuel, le serbe étant une langue flexionnelle, qui distingue entre sept cas. Dans un deuxième temps, seront présentées les parties du discours et les catégories grammaticales suivantes: le substantif, le pronom, l'adjectif, le verbe, l'adverbe, la préposition, la conjonction, la particule, l' interjection. Les numéraux, cardinaux et ordinaux, trouveront également leur place dans ce chapitre. La syntaxe, avec plus particulièrement l'ordre des mots et les propositions subordonnées, sera abordée dans le chapitre suivant (chapitre XI). Les faits linguistiques à proprement parler se termineront avec le système accentuel (chapitre XII) et la présentation de la variation dialectale (chapitre XIII). Nous avons fait le choix de donner également dans ce Parlons serbe un aperçu de la littérature. Il s'agit cette fois-ci d'un choix personnel: la traduction, par nos soins, d'un poème et d'un conte. Le lecteur les trouvera dans le chapitre XIV. Les proverbes suivront tout naturellement cette excursion littéraire (chapitre XV). Une fois n'est pas coutume, les blagues seront également abordées, à travers le stéréotypage interethnique (chapitre XVI), alors que la Slava illustrera les coutumes serbes dans le chapitre XVII. Ce Parlons serbe se terminera pas un guide de conversation (chapitre XVIII) et un lexique général (chapitre 9

XIX), fonné à partir d'une liste de mots du français courant, et un lexique ciblé sur deux registres représentatifs d'un milieu rural et d'un milieu urbain: le lexique de la région de Voïvodine et le lexique belgradois. À la fin du livre, le lecteur trouvera la bibliographie qui nous a servi pour la rédaction de cet ouvrage, ainsi qu'une liste de manuels de grammaire que nous avons utilisés. Il nous reste à souhaiter au lecteur un agréable voyage à travers la langue serbe. Nous espérons que celui-ci lui pennettra d'apprécier cette langue aussi belle que riche d'un point de vue structural, et lui donnera envie d'approfondir ses connaissances à travers un apprentissage plus poussé. Pour notre part, ce voyage a été possible grâce à tous ceux qui, de près ou de loin, ont aidé à l'élaboration de ce livre. Que soient ici remerciés, entre autres: Jean Léo Léonard, pour ses conseils précieux et sa lecture attentive des faits linguistiques, Michel Malherbe, pour nous avoir fait confiance en nous proposant la rédaction de ce Parlons serbe et Aleksandar Djordjevié, pour nous avoir aimablement donné quelques clichés photographiques de sa collection personnelle. Merci également à Michel Bourret pour son œil de lynx dans la relecture du manuscrit.

10

Chapitre 1 Données géographiques et démographiques La République de Serbie est située au sud-est de l'Europe, dans la partie septentrionale de la péninsule balkanique. Sa position est celle d'un véritable carrefour, à la croisée des chemins, dit-on souvent, qui mènent de l ' Europe vers l'Asie, de l'Est vers l'Ouest de l'espace européen. Elle a des frontières communes avec la Bulgarie à l' est, la Roumanie au nord-est, la Hongrie au nord, avec la Croatie et la Bosnie-Herzégovine à l'ouest, et enfin, avec le Monténégro, l'Albanie et la Macédoine au sud. Cette multitude de frontières externes s'explique notamment par l' éclatement de l'ex-Yougoslavie et l ' accès à l' indépendance des anciennes républiques constitutives de la fédération 2 yougoslave La superficie de la Serbie est de 88 361 km2 Elle est peuplée de 7 498 001 habitants, dont la majorité est représentée par les Serbes (82,86%), selon les résultats du dernier recensement de 2002 3. Le principal groupe minoritaire est formé par la minorité hongroise (3,91%), suivie par la minorité bosniaque (1,82%), puis par les Roms (1,44% d'après les données officielles, qui différent sensiblement des données officieuses 4). Il est également intéressant de remarquer que ce dernier recensement n'a pas été mené dans la province du Kosovo, qui faisant pourtant encore partie de la Serbie, si bien que la principale minorité En effet, sur huit pays frontaliers de la Serbie, quatre sont d'anciennes républiques yougoslaves. 3 http://webrzs.stat.gov.rs 2

4

Certaines sources parallèles estiment qu'il y aurait aujourd'hui au moins

400000 ou même 500000 Roms en Serbie. Ces derniers ne sont pas recensés convenablement pour des raisons diverses: absence d'adresse fixe, fréquents déplacements, mais aussi, parfois, le refus d'avouer leur appartenance nationale, par prudence.

11

la minorité albanaise - dans les faits la plus nombreuse, se trouve devancée par la minorité hongroise dans les résultats définitifs. En effet, la République de Serbie, jusqu'à un passé récent, comprenait deux provinces autonomes : la V oïvodine au nord, et le Kosovo au sud. Le Kosovo ayant proclamé son 5 indépendance en 2008 , la seule entité autonome constitutive de la Serbie aujourd'hui est désormais la province de la V oïvodine, connue pour sa diversité ethnique et linguistique 6 Dans cette dernière cohabitent plus de vingt minorités linguistiques reconnues, dont cinq ont vu leurs langues promues au rang des langues officielles au niveau de la province, en plus du serbe (hongrois, roumain, ruthène, slovaque, croate). Le climat est continental sur une grande partie du territoire serbe, ou plus précisément, continental modéré, avec des étés plutôt courts et parfois très chauds, et des hivers relativement longs et froids, surtout dans les régions de montagnes. La monnaie nationale est le dinar, l'hymne du pays la chanson Boze pravde 7 , et la langue officielle - dont il sera largement question dans ce livre - le serbe, récemment individué depuis la dissolution de la langue unitaire que se partageaient plusieurs peuples de l'ex-Yougoslavie: le serbocroate. 5 La Serbie à ce jour n'a pas encore accepté ni reconnu l'indépendance du Kosovo; elle considère toujours ce territoire, administré par les forces des Nations Unies, comme le sien. 6 Cf. Djordjevié, 2004, pour une approche de la configuration sociolinguistique de cette province, aussi bien au niveau diachronique que synchronique, et une réflexion sur les conditions d'intégration de la diversité linguistique et culturelle qu'on y rencontre. 7 Avant de devenir l'hymne de la République de Serbie, cette chanson, dont le titre pourrait être traduit par Dieu de justice, écrite en 1872, a été l'hymne de la Principauté, puis du Royaume de Serbie au xrx èrnc siècle. D'ailleurs, dans la première version du texte, il a été question du roi de Serbie, par la suite, le texte de la chanson a été changé.

12

t.

Serbie . st

sopt>rtrimol. . . .t trio

ln

pa)" de ccrtr.ste,

P.lIO,

,oU\t!f~

al,,.. "'"

do!

sa p ",û .

ViOl ..

Jilin..

doriinh. i. l' a!'1icuUlI., daœ 1. IIld et in. pamcri.me. ImerS" i. 1. r'ri od.

poot!/."', ... ,omm. ,'dlat

r,' •

oSe •.... 'bemllli d. 1. mil d. PlOlllOn~ d.", 10"",11. di.con":. 1" ch..""" cultivé, " itonlenti. pert< d, "" ,

L. plain. de Pann:ri. n' ..t p" 1. seul. ,"no ogo:col. : 1.. vallo .. cio gram. fleuve • •t riviir.~ comm. 1.

Sava, ou encore la Morava8, sont également très plates, et se caractérisent par la fertilité des terres cultivables. Jusqu'en 2008, les montagnes les plus hautes du pays étaient celles de Prokletije (( les monts maudits») et de SarPlanina (dont le nom pourrait être traduit par « la montagne bariolée », à cause des contrastes qui la caractérisent), mais depuis l'indépendance du Kosovo, elles se trouvent en dehors de la Serbie à proprement parler, si bien que les manuels scolaires de géographie ont dû récemment s'adapter à ce redécoupage territorial. Cependant, même si l'on lui enlève ces deux colosses, une grande partie de la Serbie comporte toujours des massifs montagneux. Tout le centre, le sud et l'est du pays sont traversés par de grandes chaînes de montagnes. On y trouve de nombreux sommets : Stara planina, Beljanica, Zlatibor, Tara, Kopaonik, etc. Le cliché suivant montre la montagne Stolovi, dont les versants, au printemps, se couvrent de narcisses sauvages :

Ces régions portent généralement des noms qui rappellent ceux des fleuves et rivières qui les entourent: Posavina (de la Sava), Pornoravlje (de laMorava), etc.

8

14

L" plu, granc\s fI.uv" .t rivières du P"Y' $Ont 1. Dan"' •. 1. S.", 1. Ti ...1 1. OUM' Mc..",. L. DlII1Jbo intI"''' ,,,,, m. '" vèril.bl, ' ymb &rd flou .. ~n Olt do qu·i. lo. Mu Nollo. on pu,,,,, p" p)" ;",, ""w., E,.ti>lo.... Vio_. Bud..."t.t Bolcad •.

"

La capitale : BIi;rade

La c~itill e de I ~ Serbi e e ill l ~ vill e de Belgrilde (en oerbe Ikot7ad, qui ,i gnifi e« vill e bl."che »), métropol e de 1 273 6~ 1 hoilit."t. d'~r"le demier recenoemenl de 2002 Ce chiffre concern e I ~ vi ll e :i. proprem ent pilrl er; l '~gl omér~ on belgradoi, e, qu."l" ell e, comple 1 ~76 124 habit."t, Son hiltoire e,t trèl rich e et remonte :i. I ~ période préhi,torique (P lu. préci,ém ent au pill éolilhiqu e mo yel1, pour le, première, impllllt1tiono humaine,) C"pend.,,~ c'e,t =.!rtout :i. I'époque romaine, lon qu 'elle portait le nom de :3ln~d1Jnum, qu e I~ vill e connut l eI heure:J de gloire et de pro,p érité. Conqui, e mainte:J foi, p..-Ie, Celte" 1e, Romaino, Byzance, le, Honsrol~ le, Ottoman, etc., av."t de devenir c~pitâ e de I ~ Serbi e indépendiSlte i!.l XIX"- li èc1 e, I ~« vill e bl."che» a cono ervé le, trace, de différent. 'tyle" 16

",.,,,.,Ir.

tOmoi!JIog .. d'm. I:iMi .. mo..".m.a.. , !t '" 10 do S .... ~ qu .. " Œ capitol., dCUl. 'XI p.nic'-'i .. ,l, vill. d. B.l 07' do ,

fl."".

et".",.

Du poia de vu. odmini.tatif, 1. c",it ol. . .,bo • .t &in .. et piriUfbai"..), qui .. cIé".loW",t .1.j "",d'!1Ji d. f.çon ",,/l é , é~ !t 1. vi.il .... ut """"ent supri . != 1. ryIhn. d. vi. triFiMrt vi 'lIf"tiri .. 1. « vill e 'ci""ho ~, P rue finir ,!tlt .. etier, n"" to.!hoito ... f':" ...,.1.. 10 J=