203 8 35MB
French Pages 189 [188] Year 2008
Manuscrits Syriaque Conservé dans la Bibliothèque des Maronites d’Alep (Syrie)
Gorgias Eastern Christian Studies 5
Manuscrits Syriaque Conservé dans la Bibliothèque des Maronites d’Alep (Syrie)
Francisco del Río Sánchez
Gorgias Press 2008
First Gorgias Press Edition, 2008 Copyright © 2008 by Gorgias Press LLC All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC. Published in the United States of America by Gorgias Press LLC, New Jersey ISBN 978-1-59333-956-2
Gorgias Press
180 Centennial Ave., Suite 3, Piscataway, NJ 08854 USA www.gorgiaspress.com
The paper used in this publication meets the minimum requirements of the American National Standards. Printed in the United States of America
Projet: “Manuscritos arameo-siríacos y árabes de la biblioteca maronita y de la Fundación Georges et Mathilde Salem de Alepo (Siria). Catalogación y estudio”. HUM2005-00554/FILO. Ministerio de Educación y Ciencia de España.
Prologue
1. Même si la présence des maronites à Alep (Syrie) date probablement du Moyen Âge, ce n’est que vers la fin du XVe siècle ou début du XVIe, que nous pouvons parler d’une communauté organisée au sein de cette ville. Les difficultés subies par les habitants de la montagne du Liban pendant les dernières décennies de la domination Mamelouke, l’augmentation des impôts et les famines, ont provoqué une migration massive qui s’est principalement dirigée vers les territoires du nord de la Syrie, et beaucoup de maronites ont établi leur résidence à Alep1. Le recensement de l’administration Ottomane en 1537 montre des données concrètes qui prouvent qu’un grand nombre de chrétiens de différentes confessions résidait à Alep: seulement dans le quartier de Ğdeydeh-Ûalība il y avait 161 familles2. Le flux migratoire des maronites vers Alep n’a pas cessé pendant les XVIe et XVIIe siècles, et s’est intensifié suite à l’écrasement de la révolte dirigée par l’émir Druse FaÆr ad-D¥n II Macan, dans laquelle avaient aussi participé les maronites libanais3. 2. Les rapports que les missionnaires occidentaux ont réalisés pendant les premières années du XVIIe siècle nous permettent de connaitre quelques détails concrets sur les maronites d’Alep. A cette époque, la communauté comptait environ 4000 membres, dont la plupart vivaient dans le quartier mentionné ci-dessus, le “quartier nouveau” de la ville. Ces rapports mettent en lumière les différents métiers exercés par les maronites, qui étaient les habitants les plus pauvres d’Alep4. Jusqu’à l’année 1634, les maronites n’ont pas eu un évêque résidant dans la ville. Cela était du probablement à la coutume, selon laquelle le prélat titulaire devait résider avec le 1
Cf. Salibi 1959: 51. Cf. JMES 16/1984, 447-460; Raymond 1998. 3 Cf. Dib 1962: II, 46. 4 Cf. Rabbath 1905: II, 95-96; 512-532. 2
v
Manuscrits syriaques de la bibliothèque maronite d’Alep Patriarche. Le facteur le plus caractéristique de cette période -antérieure à l’établissement d’un métropolite- c’est le fort antagonisme entre le clergé maronite et les missionnaires occidentaux. En fait les maronites ne voyaient pas d’un bon œil que leur temple, l’unique église catholique de la ville, soit utilisé pour le culte commun5. Dans le but d’avoir un interlocuteur plus proche qui contrôle les prêtes turbulents, les missionnaires avaient persuadé l’évêque de Tripoli, Isaac Šedrāwī, de s’occuper de ses coreligionnaires d’Alep. De cette manière, à côté de l’ancienne église de Mār Iliyās on a mis en place la Mu‹raniyya et la bibliothèque6. 3. C’est pourquoi, la fondation d’une bibliothèque dans l’églisecathédral de Mār Iliyās est étroitement liée à l’établissement d’un siège métropolitain avec prélat résident dans la ville d’Alep. Ont a donc placé ici les anciens manuscrits, tous de caractère liturgique et copiés au Liban ou dans la zone côtière. De nouvelles acquisitions on été obtenues par des copistes locaux, et grâce à des ventes ou à des donations des membres de la communauté. De fait, les abondantes notes du waqf montrent souvent les noms des métropolites de la ville, tels qu’Iliyās al-mu‹rān, Ğermānūs Farúāt, Ğabrā#9Y 13 . Évangéliaire maronite (Tetraeuangelion) selon la version Pešī‹tā. Syriaque et arabe karšūnī. Colophons et notes en arabe karšūnī: Marc fut copié à Dayr îawqā l’année 1671 (158b); 8
Bible Mūsà bar Yūsuf termina Luc en Kānūn II de l’année 1672 (f. 184a). Le manuscrit fut achevé en 1672 (f. 287a). Propriété et date d'acquisition au ff. 101b-102a: Église de Mār Iliyās d’Alep, l’année 1676. (El-Hage 2005: 366; Tabet 1972: 293). → PLANCHE V. 1. 2. 3. 4. 5.
Ff. 2a-101a: Matthieu. Ff. 102b-158b: Marc. Ff. 160b-184a: Luc. Ff. 185a-282b: Jean. Ff. 283a-286b: index des leçons.
Papier. Bon état de conservation. —Mesure de la page: 275 x 195 mm. —Reliure en cuir noir sur carton. —287 ff. sans numérotage. Cahiers de 10 feuilles. —Le texte est disposé sur deux colonnes: à droite le texte syriaque, à gauche le texte arabe karšūnī. 22-24 lignes per colonne. —Écriture ser‹ō avec vocalisation occidentale partielle. —Encres noire et rouge (titres et ponctuation). —Ff. 2a et 102b: ornements géométriques à l'en-tête (encres noire et rouge). —Ff. sans écriture: 1, 159b-160a, 184b. Inc. f. 2a:
0& 9 5# D # 0 6 ? 5 # ) F ' M # M D M & !"# # ) / . - '( W % T .0# 0 0 T ' 1 0Z T U U V 4 :4 # 3'+ # .3 '+ $^ # .0# U 5 $ Z ^ # V V / :%06$ Des. f. 286b:
@ @ @ @ _ :
` :5 %9 . F @ @ 6 6 C
@ /$ J %9 @ D '( 5$ D( \J 1 -
9
Manuscrits syriaques de la bibliothèque maronite d’Alep
14 . Évangéliaire maronite (Tetraeuangelion) selon la version Pešī‹tā. Syriaque et arabe karšūnī. Colophon en arabe karšūnī: Le manuscrit fut copié par Iliyās Šammās et Yūúannā alîa§rūnī l’année 1683 (f. 359a). (El-Hage 2005: 365; OS IX/1964, 131). → PLANCHE VI. 1. 2. 3. 4. 5.
Ff. 10b-15a: index des leçons. Ff. 21a-123a: Matthieu. Ff. 126a-184b Marc. Ff. 186a-283b: Luc. Ff. 285a-359a: Jean.
Papier. Bon état de conservation. —Mesure de la page: 270 x 190 mm. —Reliure en cuir sur carton. —365 ff. avec numérotage syriaque. Cahiers de 3 feuilles. —Le texte est disposé sur deux colonnes: à droite le texte syriaque, à gauche le texte arabe karšūnī. 22-26 lignes per colonne. —Écriture ser‹ō sans vocalisation. —Encres noire et rouge (titres et ponctuation). —Ff. 10a, 20ab, 21a, 125ab, 126a, 185ab, 186a, 284ab, 285a: ornements géométriques à l'en-tête et croix ornementales (encres noire et rouge). —Ff. sans écriture: 1-9, 16-19, 123b, 124, 359b-365. Inc. f. 21a:
/- ( F / # D ( F / # / ( 5# ! !"# '( % & $9 ' 1
- # 9 0? ) *+, #- @ :a9 0 / . Des f. 359a:
9 0 ;# < 6 =06 / / # # .0 0 3, # - 8 # >+;$ 6 $ '( !"# D( 7+ , %0 # # 9 0? 10
Bible
6 6 6 $[...] # L 6 6 6 7 7+ '? /7+ 9 5 9 6 L# 578 Lectionnaire du Nouveau Testament maronite (Praxapostolos) acéphale selon la version Pešī‹tā. Syriaque et arabe karšūnī. Sans nom de copiste et sans date (XVIIe siècle). →PLANCHE XVI. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
Ff. 2a-106a: Actes. Ff. 106a-117a: Jacques. Ff. 117a-128a: 1re Pierre. Ff. 128b-136a: 2e Pierre. Ff. 136b-148a: 1re Jean. Ff. 148a-149b: 2e Jean. Ff. 149b-151a: 3e Jean. Ff. 151b-155a: Jude. Ff. 155a-163b: introduction aux Épîtres de l’apôtre Paul. Ff. 165a-203b: Romains. Ff. 204a-239a: 1re Corinthiens. Ff. 239a-263a: 2e Corinthiens. Ff. 263a-275b: Galates. Ff. 275b-288b: Ephésiens. Ff. 288b-297b: Philippiens. Ff. 298a-306b: Colossiens. Ff. 306b-314b: 1re Thessaloniciens. Ff. 314b-319a: 2e Thessaloniciens. Ff. 319a-330a: 1re Timothée. Ff. 330b-338a: 2e Timothée. Ff. 338b-343a: Tite. Ff. 343b-345a: Philémon. Ff. 345b-375b: Hébreux.
Papier. État moyen de conservation. Rongé par les insectes. Il présente des traces graves d’humidité. Quelques folios manquent au début et à la fin. —Mesure de la page: 307 x 203 mm. —Reliure en 11
Manuscrits syriaques de la bibliothèque maronite d’Alep cuir noir sur carton. —377 ff. sans numérotage. —Le texte est disposé sur deux colonnes: à droite le texte syriaque, à gauche le texte arabe karšūnī. 23 lignes per colonne. —Écriture ser‹ō avec vocalisation occidentale partielle. —Encres noire et rouge (titres et ponctuation). —Ff. sans écriture: 1, 164, 376-377. Inc. f. 2a:
Z V V # .!Z,V D(F# !# 4; W !4 U 6 Z W .96 9# ) !9( 0 .# 5 F ..( !9 !# 6 ! .5 # %0$( . V !0 .$" \ #+ $ # , & 5 !# Des. f. 375b:
" ./0 !- .! # # M P 3# 0 9( 5# \! . ;# P P P6 .D )4 $ . F . !F9" 0 .! ' 1 %0 # - 583 Lectionnaire du Nouveau Testament maronite (Praxapostolos) selon la version Pešī‹tā. Syriaque et arabe karšūnī. Rubrique en arabe karšūnī (ff. 372b-373a): le prête Yūúannā al-îa§rūnī termina sa transcription en Tammūz de l’année 1681. →PLANCHE XVII. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Ff. 3a-8a: index des leçons. Ff. 10a-117b: Actes. Ff. 117b-128a: Jacques. Ff. 128a-140a: 1re Pierre. Ff. 140a-147a: 2e Pierre. Ff. 147a-156a: 1re Jean. Ff. 156b-157b: 2e Jean. Ff. 157b-159a: 3e Jean. Ff. 159a-162a: Jude. 12
Bible 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
Ff. 163a-170b: introduction aux Épîtres de l’apôtre Paul. Ff. 171b-212b: Romains. Ff. 213a-250b: 1re Corinthiens. Ff. 251a-276a: 2e Corinthiens. Ff. 276a-289a: Galates. Ff. 289a-302a: Ephésiens. Ff. 302a-311a: Philippiens. Ff. 311a-319a: Colossiens. Ff. 319a-326b: 1re Thessaloniciens. Ff. 326b-331a: 2e Thessaloniciens. Ff. 331a-341a: 1re Timothée. Ff. 331b-338b: 2e Timothée. Ff. 338b-340a: Tite. Ff. 341a-343b: Philémon. Ff. 343b-372a: Hébreux.
Papier. Bon état de conservation. —Mesure de la page: 281 x 201 mm. —Reliure en cuir rouge sur carton. —375 ff. sans numérotage. —Le texte est disposé sur deux colonnes: à droite le texte syriaque, à gauche le texte arabe karšūnī. 22-24 lignes per colonne. —Écriture ser‹ō avec vocalisation occidentale partielle. —Encres noire et rouge (titres et ponctuation). —Ff. 10a, 163a, 171b, 213a, 341a: portiques géométriques; ff. 117b, 156b, 251a, 289a, 319a: rectangles géométriques;9b, 171a: croix géométrique (encres noire et rouge). —Ff. sans écriture: 1, 2, 9a, 162b, 340b, 373b-375. Inc. f. 10a:
Z W U V V U Z T U U V W V 9 W U V D # W U U U W Z U U 6 U V %O# U U 6 V 6 V 6 W 6 7K# Y '( X W V V 5# ( W /L V D U V V V I1 V Z W V U ^ /7+F# U ^ ) F '( > ; @ U E V ; U U # T V IU U (Z U V U P T P V W Z E V ^ V P # V 5 W Z Z W ! U %( .,9 -9 P ' 1
^ V # V V W U U .3# P 5 0
13
Manuscrits syriaques de la bibliothèque maronite d’Alep Des. f. 372a:
Z U V U Z V V -Y Z Z D U V $( # ! ^ W !9 ^ ^ .IV $* # $* # # 7- K# 9( >#9Y F(# 584 Lectionnaire du Nouveau Testament maronite (Praxapostolos) selon la version Pešī‹tā. Syriaque et arabe karšūnī. Rubrique en arabe (f. 383b): il fut copié à Alep par le prête Yūúannā en 1642. →PLANCHE XVIII. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Ff. 1a-4a: index des leçons. Ff. 5a-129a: Actes. Ff. 129a-140b: Jacques. Ff. 140b-152b: 1re Pierre. Ff. 153a-154a: 2e Pierre. Ff. 154a-195a: Romains. Ff. 195a-237a: 1re Corinthiens. Ff. 237a-262b: 2e Corinthiens. Ff. 263a-276b: Galates. Ff. 276b-291a: Ephésiens. Ff. 291a-301a: Philippiens. Ff. 301a-312a: Colossiens. Ff. 312b-321a: 1re Thessaloniciens. Ff. 321a-325b: 2e Thessaloniciens. Ff. 325b-337b: 1re Timothée. Ff. 337b-346a: 2e Timothée. Ff. 346a-351b: Tite. Ff. 351b-353b: Philémon. Ff. 353b-383a: Hébreux.
Papier. Bon état de conservation. La reliure est abîmée. —Mesure de la page: 280 x 200 mm. —Reliure en cuir rouge sur carton. —383 ff. avec numérotage syriaque. —Le texte est disposé sur deux colonnes: à droite le texte syriaque, à gauche le texte arabe karšūnī. 20 lignes
14
Bible per colonne. —Écriture ser‹ō avec vocalisation occidentale partielle. —Encres noire et rouge (titres et ponctuation). Inc. f. 5a:
Q+; .0 I6 ! D 6 6 ! 6 54 . '( +F V T U @ W W U U U V 5 Z U ;# # 9 P V V U V .,9 -9 ' 1
! ( # V V U 3# 5 0 Des. f. 398a:
R !$ ! 0 FJ * ! J# 59 $ " !# %F(# >$*9Y @ $( @ $( 6 a !5 ) !5 a 5$ D( # ! D -Y $* # @ * ? ( 593 Lectionnaire du Nouveau Testament et évangéliaire selon la version Pešī‹tā. Rubrique en arabe karšūnī (f. 167a; cf f. 86a): il fut copié par Iliyās b. Yūúannā b. Būlu§ al-Hadnānī en 1621. (El-Hage 2005: 365; OS IX/1964, 131). →PLANCHE XIX. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Ff. 3a-6a: index des leçons. Ff. 8a-29b: Actes. Ff. 30a-32a: Jacques. Ff. 32a-34b: 1-2e Pierre. Ff. 34b-37a: 1-3 e Jean. Ff. 37a-45b: Romains. Ff. 45b-54a: 1re Corinthiens. Ff. 54a-59b: 2e Corinthiens. Ff. 59b-62b: Galates. Ff. 62b-65b: Ephésiens. Ff. 65b-67b: Philippiens. Ff. 67b-69b: Colossiens. 15
Manuscrits syriaques de la bibliothèque maronite d’Alep 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Ff. 69b-72b: 1-3e Thessaloniciens. Ff. 72b-76b: 1-2e Timothée. Ff. 337b-346a: 2e Timothée. Ff. 76b-78a: Tite. Ff. 78ab: Philémon. Ff. 78b-85a: Hébreux. Ff. 86a-108a: Matthieu. Ff. 108a-122b: Marc. Ff. 122b-147b: Luc. Ff. 147b-166b: Jean.
Papier. Bon état de conservation. —Mesure de la page: 305 x 205 mm. —Reliure en cuir rouge sur bois. —172 ff. avec numérotage syriaque. Cahiers de 10 feuilles. —Le texte est disposé sur deux colonnes. 35-39 lignes per colonne. —Écriture ser‹ō avec vocalisation occidentale partielle. —Encres noire et rouge (titres et ponctuation). —F. 108a: ornement géométrique à l'en-tête (encres noire et rouge). —Ff. sans écriture: 1-2, 6b-7, 85b, 167b-172. (EL-HAGE 2005, 365; GEMAYEL 1964, 131). Inc. f. 3a:
6 6 L$ ' /$ - 6 6 8 # > % *+"# E 8 ' 06 ( 5 /F +Y 6 $,6 @ S F . /$ -( 6 ;4+;# Y Des. f. 166b:
# :1 - $I6 " E 7# b# # 6 6 8 # 9 0 6 b# +;$ $ &# '( !"# F
16
Bible
595 Évangéliaire maronite (Tetraeuangelion) selon la version Pešī‹tā. Rubrique en arabe (f. 207b): le manuscrit fut terminé par le šammās Yūsuf b. Nicmat al-Farīğī le 18 d’Ayyār de 1687. Il fut donné à l’église de Mār Iliyās en 1732 (f. 2a). (El-Hage 2005: 365; OS IX/1964, 131). →PLANCHE XX. 1. 2. 3. 4.
Ff. 2b-66b: Matthieu. Ff. 67a-104b: Marc. Ff. 105a-160a: Luc. Ff. 160b-207b: Jean.
Papier. Bon état de conservation. —Mesure de la page: 297 x 204 mm. —Reliure en cuir rouge sur carton. —209 ff. sans numérotage. Cahiers de 4 feuilles. —1 colonne, 17 lignes per colonne. —Écriture ser‹ō avec vocalisation mixte partielle. —Encres noire et rouge (titres, ponctuation et vocalisation). —F. 2b, 67a: ornement géométrique à l'en-tête (encres noire et rouge). —Ff. sans écriture: 1, 208-209. Inc. f. 2b:
F / # M M M /- 4 V :/ ( 5# .( !"# X & $9 ' '( % 1
V ' 1 \ / . - $ V 0 0 :' 9 0 \ )F .3'+ $ # .0# ..0# Des. f. 207b:
# .1 - $I6 " 7# d b# # 6 6 8 # 9 0 6 ;# =0 / / # 6 D( 0 0 3, # - >+;$ $
'( !"# 6 @ ..8 .,6 =0 # 6 .. # 9 0? @ . 6 @ @ d ..0 .$; ..A .# . B @ 6 @ 6 @ C . 7 ..8 .'? ..5 .5 17
Manuscrits syriaques de la bibliothèque maronite d’Alep
598 Tetraeuangelion de poche selon la version Pešī‹tā, , pour les dimanches et les jours de fête. Rubrique en syriaque au f. 131b: le livre fut copié à Gargar (Karkar). Notes au ff. 2a et 150b: propriété de Ğabrā/ >D1 +, — 82a-85b $ēt: ^ 9 — 85b-87a Yōd: 0+ ] WG) #( ^ " @% 5 \+% — 87a-88b Kāf: $ P P %\S/ E — 89a-90b Lāmad: *0 (01 7"1 \*; 50A % &# — 90b-92a H& " >G — 92a-93b Mēm: +D 9 — 94a-95a 9 Nūn: &5%D \E *C ?1 9 JV > Y B 5- - — 95bV Semkat:0 \ J 1 97a cĒ: 5 (\ G & 7 0 — 97a 98b Pē:[...] W0) )( D) `) )— 98b-100a K êādē: "; @D *; @; ; %; — 100a-101b Qōf: 03 3 & & 0 — 100a-102b Rēš: , ,& 6AH , \ & , — 102b-104a G G/ /3 / — 104aŠīn:>/ 105b Tāw: &00%
,A%
, &0 &4/
, . Papier. Bon état de conservation. —Mesure de la page: 195 x 130 mm. —Reliure en cuir. —123 ff. avec numérotage syriaque. Cahiers de 8 feuilles. —Le texte est disposé sur 1/2 colonnes. Surface d’écriture entourée par une double ligne rouge. Nombre de lignes variable. —Écriture ser‹ō avec vocalisation mixte partielle. —Encres noire et rouge. —Ff. sans écriture: 106b-123b. Titre et Inc. f. 2b:
X *7 G * &%) *- *% *% >) *3 )) * S) [...] % *4 G # *5%5 I '> 8/% &D/ Y 5) : U X " > &% > 0 G T ) *Z) 54
Œuvres diverses
X .*> * & .PD A% >) .& 7 TP 8/
Titre et Inc. f. 51b:
*D 2 & & %) *7 > S X - G 2 & % 7 *7) G) *) 3 5 \% >) G9 %$ S /% &-A # & /, G3> & > .&) *> ) $7 8$ 8$ */, ^ ) .*,D *- \%) Inc. f. 63a:
.* ^'7 G'>) */\() a J'2 ( ) * &$ \*)) $ P2 @7 () .*/% Titre et Inc. f. 66a:
) GAD S /% - G & % S * ) 4 ( >) *3 )) *4$ *) > . ) / # ..*--c *%) &- 8$ ) .$ \%) .& > 8$ ) &3) # \% / 7 8$ /2 .Y 5 *% .c *% ./, % .*> ^ ) & .*/ *- O *% .G)Z *% .* *% . /D 656 Recueil de cantiques, hymnes et poésies pour la liturgie, (f. 1a). Sans nom de copiste et sans date (XVIIIe siècle). →PLANCHE XXV. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
7 /,. Ff. 1b-5b:
K V Y K V K . Ff. 6a-8a: G1% V 7 /, K V K Y V K . K Ff. 8b-12a: "G+ 7 /, V K Y K J1V +% /, V V K . Ff. 12a-15b: K 7 V Q K K YV Y Q V K Q K Y
V V K . Ff. 15b-19b: E- "1% 4/ 7 /, Ff. 20a-23b: & ? 7 /,. 55
Manuscrits syriaques de la bibliothèque maronite d’Alep 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
V
K 9 7 K K /, K V K . V [ K !C%H >G 7 Ff. 24a-37a: ! Ff. 37b-43b: ?) 7 /,. Ff. 43b-51a: ?) 7 1+%. Ff. 51a-56a: &) 0. K V V Q V Q V K Y K K K V 4 Ff. 56a-60a: ! *? V 7 Q K 234. Ff. 60b-62a: "; 7 /,. Ff. 62a-68a: Compositions sans titre. F. 68b: , P)D ,6. F. 69: 234 ! 4. Ff. 70a-72b: "1 & 1+% 7 /,. 9 #+ G 9 Ff. 72b-73b: (> @ * 4. Ff. 72b-85b: Compositions sans titre. V Q V V 4 Q K ! Ff. 85b-86b: 234 . 9 Ff. 86b-89b: *" % 1 7 /,. V Q K K /, V V K . V V Q 7 Ff. 89b-91b: E0 - Ff. 91b-96b: !. Ff. 96b-97b: 234 ! 4. Ff. 97b-108b: &4/ 7 /,. Ff. 108b-114a: 234 ! 4. F. 114b: 5 ! ,6. F. 115: @)% ! 4. 9 B 7 /,. Ff. 116a-117b: #/ Ff. 117b-119b: G #09 7 /,.
Papier. Bon état de conservation. —Mesure de la page: 150 x 100 mm. —Reliure en cuir sur carton. —119 ff. sans numérotage. Cahiers de 8 feuilles. —1 colonne et 14 lignes. —Écriture ser‹ō avec vocalisation orientale. —Encres noire et rouge (titres). Inc. f. 1b:
: U : " : U : " e - U " \@ 3% d : */ : J &' e : U 8 e e d : e " e " *F44) @-% : \@ 7 *= :# " d : " " e @ , &3 " " e .*F4: 4> *F4: D : U */> e " e e " " e e : : U e : 4)! P2 0 %: &$ , -D : e " T*F- ) I U : " : : $: * : !3 : : )" U *) .*Fd 4: D7 @A *F 4 *F & % e " " : : " @% % * D" e *F4: .*F-: 5/! (% *F: /D" : *F4: d e : : : : : T0 *F4 % Q$ *F4 *F4$ '> & % .*F-: A% U 1119 Manuscrit composite. Il contient cinq ouvrages. Copié par Sarkīs l’année 1635 (ff. 54b et 152b). Note à la reliure: le livre fut donné à l’église de Mār Iliyās d’Alep en 1925. →PLANCHE XLIII. 1. Ff. 1b-54b: Secretum secretorum du Pseudo-Aristote. " #$
2% ."%& ' ( ) * " +,$ - 0 " % %./ ! 56&% % 768 6% 34 + (54b), avec 10 maqālāt en arabe karšūnī (titres en arabe). íÃe…÷]