141 24 4MB
French Pages [174] Year 1963
LES CLASSIQUES FRANfAIS DU MOYEN AGE Collection fondee par Mario Roques publiee sous la direction de Felix Lecoy
LE ROMAN DE RENART BRANCHES XVIII-XIX Le partage du lion Renart medecin EDITEES D’APRES LE MANUSCRIT DE CANGE PAR
MARIO ROQUES
PARIS LIBRAIRIE ANQENNE HONORIS CHAMPION 7,
QUAI MALAQUAIS
fiDITEUR
(vie)
I963
90
EX
LIBRIS
LES
CLASS1QUES FRANfAIS DU MOYEN AGE Collection fondle par Mario Roques publile sous la direction de F£lix Lecoy
LE ROMAN
DE
RENART
BRANCHES XVIH-XIX Le partage du lion Renart medecin ±DIT£jES
d’aPRES
LE
MANUSCRIT DE
CANGE
PAR
MARIO ROQUES
PARIS LIBRAIRIE
ANOENNE 7,
HONORfi CHAMPION
QUAI MALAQUAIS
(vie)
fiDITEUR
Tons droits de traduction et de reproduction reserves pour tous les pays, y compris la Sukde, la Korvege, la Hollande et le Danemark.
INTRODUCTION *
Les branches XVIII et XIX de Renart. — Les deux branches editees dans ce volume ne se rencontrent dans l’ordre ou nous les publions que dans le seul manuscrit B (dit de Cange). Elies manquent toutes deux au manuscrit K, proche parent de B, gravement lacunaire, comme on salt; dans le manuscrit L, troisieme representant de la famille (3, elles sont separees par les branches XIV (La confession de Renart) et II (Isengrin dans le puits). La recension representee par les manuscrits de la famille a ne contenait que la branche XIX ; quant au groupe y, s’il connait nos deux poemes, il ne les rapproche pas non plus. On notera seulement qu’il presente XIX tout a fait a la fin de sa compilation et suivi de XX (Renart empereur) comme B ; mais XVIII est place chez lui beaucoup plus haut, vers le milieu de la collection. D’ailleurs le groupement XIX (Renart medecin) — XX (Renart empereur), commun a [3 ety, seretrouve egalement * [Au moment de la mort de Mario Roques, le texte des deux branches publiees dans ce volume etait imprimh en premiere 6preuve ; la table des noms propres ainsi que 1’ensemble des variantes etaicnt prets pour l’impression ; enfin une liste des mots a recueillir dans le glossaire etait dressee. Nous sommes done responsable de la correc¬ tion mat^rielle du texte, des definitions du glossaire et de l’introduction. — Felix Lecoy.]
IV
INTRODUCTION
dans a, et dans les memes conditions, c’est-a-dire en queue de sdrie : il est done legitime de penser que, dds les pre¬ mieres « editions » medievales du Renart, notre branche XIX a etd utilisee, suivie de XX, pour clore les recits consaerds au malin goupil. (i). Par contre, l’absence de la bran¬ che XVIII dans le groupe a nous invite a penser que cette branche n’appartient pas au fonds le plus ancien de ces recits et qu’elle n’a ete admise dans l’ensemble qu’un peu plus tard. Elle est alors entree dans la recension (3 et, de 14, dans la recension composite que represente la famille y. La branche XVIII. — L’auteur de cette branche se donne, dans un bref prologue, comme un certain Pierre « ne de Saint-Cloud » (v. 15469), et le prenom de Pierre est repris a l’explicit (16978). On n’a pas manque de rapprocher ce Pierre du Perrot que l’auteur de la branche I (v. 1- 10) presente comme un poete qui aurait traite avant lui de Renart, mais a qui il reproche d’avoir oublie « le mieuz de sa matiere » — et l’on sait que, par un raisonnement subtil, seduisant, mais non absolument dirimant, on a cru pouvoir reconnaitre l’ceuvre de ce Perrot dans un ensemble de rdcits que le manuscrit A (et lui seul), suivi par l’edition Martin, groupe en une sdrie continue, mais qui, ailleurs, se trouve plus ou moins fractionne selon les copies et meld a d’autres aventures d’inspiration et d’auteur divers (2). De plus, on a pense que ce podme de Perrot
(1) En fait notre branche XX (Renart empereur) est encore suivie, dans le groupe y , par la branche XVII de Martin (la mort de Renart) ; mais cette branche est absente des groupes a et (3 (sauf intrusion secondaire dans certains manuscrits contamines comme D, N et H) : elle ne figurait done pas dans les premieres compilations. (2) Cet ensemble, dont Funite originelle ne semble toutefois guere douteuse malgrd les divers decoupages qu’il a subi des les editions medievales, est reparti dans notre edition (conformement au manus¬ crit B) de la fagon suivante : III, vv. 5733 - 3750 ; IIIb, vv. 4065 4796; VII et VIIa, vv. 5551 - 6068. C’est la branche II de l’edition Martin.
INTRODUCTION
V
etait sans doute la premiere mise en oeuvre des contes de Renart, et son auteur, par consequent, l’initiateur de toute cette literature qu’il aurait inauguree par une manfere de petit chef-d’oeuvre et dont il aurait d’emblee fixe les caracferes essentiels. On mesure ainsi l’interet du renseignement fourni par le debut de notre branche, et l’importance meme de cette branche, si elle est vraiment un second produit de la verve de ce Perrot. II y a pourtant a l’identite pure et simple de notre Pierre de Saint-Cloud et de Perrot une serieuse difficulte : outre que Perrot n’est pas forcement Pierre, il y a une telle dif¬ ference de qualite et d’inspiration entre la branche XVIII, mediocre, peu originale, et le produit repufe authentique du premier Perrot qu’on a, en general, hesite a attribuer les deux branches a la meme plume. Dans ces conditions, on a le choix entre deux solutions : ou bien Pierre de Saint-Cloud, auteur de la branche XVIII, n’est pas Perrot, malgre la ressemblance des prenoms, ou bien l’auteur de la branche XVIII, inconnu, a indument et fallacieusement place sa peu brillante elucubration sous le patronage usurpe d’un poete anterieur et deja celebre comme auteur de branches de Renart, afin d’assurer le succds de sa propre composition. La seconde hypoth&se a peut-etre pour elle le fait qu’un autre podte, inconnu lui aussi, fera egalement une allusion aux aventures de Renart telles que les avaient contees Pierre de Saint-Cloud (ed. Martin, XXV, Pin^art le heron, v. 4) et qu’il est peu probable que ce renvoi se rapporte a notre branche XVIII (3).
(3) Le nom de Pierre de Saint Cloud figure egalement dans un passage du Roman d'Alexandre tel qu’il a 6te publie par Michelant, p. 542, v. 4, passage d’interpretation malaisee, mais dont on a parfois voulu tirer la conclusion que Pierre de Saint-Cloud pouvait Stre considere comme un collaborates d’Alexandre de Bernay (ou de Paris) et qu’il etait l’auteur, au moins, de la fin du pokme. Mais La laisse qui offre le nom de notre personnage n’est certainement pas authentique ; elle ne figure plus dans l’edition critique des Elliott
VI
INTRODUCTION
En ce qui concerne les sources d’inspiration, la branche XVIII est en fait composee de deux episodes. Le pre¬ mier n’est que la reprise, sous une forme moins plaisante, de l’aventure de Renart et de Chantecler dans la branche IIIa, vv. 4065 - 4468, ou l’on voit le coq, qu’une imprudence a livre aux crocs du goupil, echapper a son ravisseur par un tour habile (4). Le second est le developpement du theme celebre du Partage du lion, dont les versions sont nombreuses et variees, mais que notre auteur a evidemment connu par P Ysengrimus de Nivard, VI, 133-148, qu’il a suivi de pres et sur des points qui mettent la parente hors de doute (5).
Monographs, sinon en appendice ; cf. The Medieval French Roman d’Alexandre, vol. VII, Version d’Alexandre de Paris, Variantes and notes to branch IV... by Bateman Edwards and Alfred Foulet, pp. 46-47. L’ensemble du probleme avait d’ailleurs ete discute par M. A. Henry, Romania LXII (1936), pp. 102-116, qui a montre, non seulement que la laisse en cause etait une interpolation, mais que, de plus, le nom de Pierre de Saint Cloud etait vraisemblablement une inter¬ polation dans cette interpolation. II n’en reste pas moins que cette intrusion temoigne de la celebrite du personnage, quelle que soit par ailleurs l’etrangete du procede. (4) Sur les discussions provoquees par la presence de ces deux Episodes paralleles dans le Renart, on pourra voir L. Foulet, Re roman de Renart, pp. 407-416. 11 est curieux de constater que 1’argument presente par Chantecler a Renart dans notre branche pour l’inviter k chanter et, par consequent, a ouvrir la gueule (a savoir que sa mort serait trop triste si elle n’etait accompagnee de quelque signe de rejouissance, cf. vv. 16033-16049), cet argument semble ne se retrouver, parmi les tres nombreuses versions de ce conte, que dans le fabliau de Jean Bodel, Dou lou et de I'oue, cf. Barbazan et Meon, Fabliaux et Contes, III, p. 53. — Sur le theme lui-meme, cf. Aarne-Thompson, Types of the Folk-Tale, 6, 61, 122 B et C, 227, et Stith Thompson, Motif-Index of Folk Literature, K 561 et K 721. (5) Par exemple, la proie r£parde entre les trois membres de la famille royale, le lion, la lionne et le lionceau. Sur cette question, on pourra voir L. Foulet, op. cit., 464-467. Le theme du partage du lion est enregistre sous le n° J 811.1.1 par le Motif-Index de Stith-Thompson ; je n’en connais pas d’autre examen recent que la note que lui a consacree A. M. Espinosa dans ses Cuentos populares espanoles, HI, 1947, pp. 434-440-
INTRODUCTION
VII
Le manuscrit B. N. fr. 837, f° 253 v° nous a conserve une courte piece d’inspiration analogue et que nous donnons ici en guise d’illustradon :
La Compaigme R enart.
Li lyons, c’on apele Noble, estoit jadis en un vingnoble au chief d’un bois en une plaingne ; avoec lui ert en sa conpaingne Renars et Ysengrins li leus : toz .111. erent mout fameilleus. Nobles li lyons baailla et Renars mout s’en merveilla, de sa destre poe le saine quant il en voit is sir l’alaine : « Sire, dist Renars qui le flate, vos avez mout la pance plate, vos n’avez hui gueres mengie. » Et dist li lyons : « Non ai gie, mais mout volentiers mengeroie, se peiissons encontrer proie. Quar fesons une conpaignie or en droit ci par foi plevie. — Sire, dist Renars, je l’otroi. » Chascuns a plevie sa foi que par leaute partiront itel gaaing conme il feront, tuit troi l’ont plevi et jure. Tant ont ensanble randone qu’au chief del bois truevent un tor dont ne preissent nul tresor, et une vache et un veel truevent pessant en un prael.
4
8
12
16
20
*4
28
INTRODUCTION
trestoz .hi. les ont pris ensanble. « SireJdist Renars, ce me sanble que bon feroit partir no proie. » Dist Ysengrins : « Je le voudroie. — Et je, dist li lyons, ausi. Ysengrins la partira si que chascuns selonc ce qu’il vaut ait droite part ainz qu’il s’en aut. — L’avantage vos en doins or, biaus sire, et vos avrez le tor, et Ysengrins avra la vache, et Renars qui la proie chace avra le veelet petit. II me sanble que j’ai bien dit. » Dist li lyons : « Ja vos parra. » La poe hauce, sel frapa, aus graus en mi le front l’aert, si doucement le nez li tert que le cuir de la grise pel li abat desus le musel, et Ysengrins se trest arriere qui ne fist mie bele chiere. « Or tost, dist li lyons, Renart, partez, donez chascun sa part. — Sire, dist Renars, volentiers. Vostres sera li tors entiers, et ma dame la lyonesse ait la vache grasse et espesse, sel mengera souz sa cortine ou ele gist en sa gesine, et vostre filz, mi damoisel, si avra le petit veel. — Renart, dist li lyons, biaus frere, di moi, par l’ame de ton pere, qui t’aprist si bien a partir ? — Par saint Estienne le martir.
INTRODUCTION
sire, nel vos celerai ja : til bachelers que je voi la qui si se fet fier et harouce por ce qu’il a aumuce rouge. » Icest exanple de Renart si nos enseigne tenpre et tart c’on doit sage clamer celui qui se chastie por autrui. Explicit la conpaignie Renart. (6)
IX
72
La branche XIX. — La branche XVIII ne contient aucun element qui en permette la date ou la localisation, m£me approximatives : nous avons vu seulement que, absente de la recension a, il est possible, il est probable meme qu’elle est relativement tardive. La branche XIX, elle, cite un nom de lieu, Therouanne (dans le Pas-deCalais actuel) aux vers 17326 et 18850, ou est cense se trouver le repaire de Renart ; mais cette simple mention ne permet de deceler ni les raisons de cette designation ni l’intention de l’auteur (7). Par contre lecontenu de notre branche est assez longuement resume aux vers 7416 7421 et 7625 - 7676 de la branche VIII ( Le duel judi¬ cial)-e), laquelle est par consequent posterieure a notre texte. Or la branche VIII est Pune de celles pour lesquelles il est possible d’avancer une date (vers 1190?), car on y trouve cite un frere Bernart de Granmont, qui est tr£s probablement Bernard du Coudrai, « correcteur » du prieure grandmontain de Vincennes et personnage influent aupris de Philippe-Auguste. Dans ces conditions, on peut sans doute, avec quelque vraisemblance, placer notre bran¬ che XIX en gros entre 1180 et 1190 (8). (6) Ce texte a deji ete publie par Robert, Fables inedites, I, 32 et Chabaille, ROman du Renart, Supplement, p. 107. (7) Au vers 18524, il est probable que la le5on originale est Maante et non Otrante. (8) Sur cette question, on pourra voir L. Foulet, Op. cit., pp. 108109.
X
INTRODUCTION
Comme la branche XVIII. la branche XX est composee de deux elements, et a peu pres dans les memes conditions. L’auteur a d’abord repris un theme qui avait ete deja mis en oeuvre avant lui, mais avec plus de talent, par le poete a qui nous devons la branche I, le theme des mes sagers envoyes a Renart pour l’inviter a se presenter a la cour de Noble — et nous avons ainsi les mesaventures de Roonel, le matin, et de Brichemer, le cerf, qui font pendant a celles de Brun l’ours et de Tibert le chat. La fin de la branche est l’adaptation d’une fable esopique, la fable de Renart medecin qui, cette fois encore, est parvenue a la connaissance de notre auteur sous la forme que lui avait donnee Nivard de Gand dans son Ysengrimus, III, i - 1198. Comme pour le Partage du lion, on trouve entre le texte frangais et le texte latin quelques ressemblances de detail telles que la dependance, au moins de principe, de l’un par rapport a l’autre est assuree (9). (10). — Le manuscrit reproduit ici est, comme pour les volumes precedents, le manus¬ crit de Cange, B (B. N. fr. 371) ; en l’absence du manus¬ crit K (Chantilly), les manuscrits de controle ont ete L. (Paris, Arsenal 3335), du meme groupe (3 que B, et H (Paris, Arsenal 3334), manuscrit composite et containing, mais qui, pour nos deux branches, suit en gros la recen¬ sion (3. Dans l’edition d’E. Martin, notre branche XVIII est Manuscrits et editions
(9) Ici encore, on pourra voir L. Foulet, Op. tit., pp. 375-380. — Le th£me de Renart medecin est enregistre par Aarne-Thompson, op. tit., sous le n° 50 et par le Motif-Index de Stith-Thompson sous le n° K961. (10) 11 nous a paru inutile de reproduire dans ce volume la biblio¬ graphic generale concernant le Renart et qu’on trouvera dans le volume precedant celui-ci, tome V (branches XII-XVII) pp. xi-xiv, ni, non plus, la liste des particularites grammaticales ou graphiques du manus¬ crit de Cange, qui ont dej& ete abondamment presentees I, p. xvi - xx ; II, p. xiii - xviii ; III, p. ix - xv ; IV, p. x - xvm et V, pp. vm - x).
INTRODUCTION
XI
publiee sous le n° XVI, au tome II, pp. 155-196, d’apres le manuscrit N (Vatican, Reg. 1699), seul manuscrit du groupe a, avec D (Oxford, Bodl., Douce 360), qui contienne le texte. Les variantes sont au tome III, pp. 556-578. Notre branche XIX est publiee sous le n° X, au tome I, pp. 342-398, d’apres le manuscrit A (B. N. fr. 20043), sauf pour les vers 281-416, publies d’apres D, A offrant ici une lacune par suite de la perte d’un feuillet. Les variantes sont au tome III, pp. 333-367. — Dans l’edition Meon, notre branche XVIII correspond aux vers 4851-6360, tome I, pp. 181-235, publies, en principe, d’apres le manus¬ crit C (B. N. fr. 1579), I’un des deux representants du groupe y ; les variantes sont au Supplement, pp. 100-106, tirees des manuscrits B, H, I (B. N. fr. 12584) et L,. Notre branche XIX correspond aux vers 17871-19768, tome II, pp. 305-373 (meme manuscrit de base) ; les variantes sont au Supplement, pp. 129-211 (memes sources, plus quelques legons empruntees a A et a G, B. N. fr. 1580).
.
V
LE ROMAN DE RENART
C’est de Renart et d’Isangrin ET DOU LYON
COM
IL
DEPARTIRENT
LA
s’est tant travoilliez et penez par proiere de ses amis que il nos a en rime mis une risee et un gabet de Renart qui tant set d’abet, le puant nain, le descreii par qui ont este deceit tant baron que n’en sai le conte. Des or conmencerai son conte, se je sai qui le viaut entendre ; qui que soit i porra aprandre, si com je cuit et com je pans, s’a l’escouter met bien son sens. Ce fu en mai en cel termine que la flor monte en l’aube espine, li prd verdoient et li bos, li oisel chantent sanz repos
PROIE
1547*
[133 a] 15476
>5 4*0
'u«4
2
XVIII. - RENART PRIS AU FILET
et toute nuit et toute jor. que Renart estoit a sejor a Malpertuis sa forteresce ; mais mout estoit en grant destrece, car de gerison n’avoit point: sa mainie iert en si mal point que de faim orient durement ; sa fame Hermeline ensement, qui estoit de novel en^ainte. estoit si fort de faim atainte, que ne se savoit conseillier ; lor i prant a apareillier Renart de querre gairison. Toz seus s’en ist de sa maison et jure qu’il ne revanra jusqu’a tant qu’il aporterra viende a sa maisnie pestre. Lou grant chemin laisse a senestre et torne travers la forez car il ne li siet ne ne plest a tenir chemin ne santier : bien savoit lou bois tot antier, car mainte foiz l’avoit ale. Tant va qu’ez le vos avale sor le bois an la praierie. « Diex, dist Renart, sainte Marie, ou fu trovez icist biaus estres ? je cuit c’est paradis terrestres ; con ci feroit bon herbergier qui avroit assez a mangier! Vez ci lou bois et le rainsel et le pre q’ainz ne vi si bel, vez com est verz, com est floriz, einsi m’ait sainz Esperiz, que mout volentiers m’i geiise se je si grant besoing n’eiisse.
15488
15492
15496
15500
I55°4
[b]
15508
15512
15516
15520
v. 15487-15558 (martin, xvi, 19-90) mais besoing fait vielle troter. » A cest mot prant a galoper, si s’en part trites et dolanz mais la faim qu’il avoit es danz, qui enchace le leu dou bois, l’en fait partir outre son pois ; par les prez s’an va contreval mout regarde a mont et a val por savoir se chose i veist qui a son mangier li saist oisel ne lievre ne conin ; tant va qu’il entre en son chemin qi vers une vile avaloit, le chemin suit et qant il voit la vile, si jure son chief, qui que soit bel ne qui soit grief, droit a cele vile en ira : bien cuide qu’il i trovera chose qui li avra mestier lez le chemin et le sentier. Qanz venuz est pres de la vile, cil qui savoit assez de guile qi ne viaut pas estre veiiz, par cez buisons, par cez seiiz s’en va le pas qeue levant, durement va Dieu reclament qu’i li gart son cors de prison et li envoit sa garison, dom il face sa fame liee et ses anfanz et sa mesnie. Or ne me voil pas de ce taire q’an la vile avoit un repere a un vilain riche d’avoir que se li livres nos dist voir ou je trovoi l’estoire escrite, de ci a Troie la petite
3
15524
15528
15532
[133 a] 15536
15540
15544
15548
15552
15556
2
4
XVIII. - RENART PRIS AU FILET
n’ot un vilain si aaisie. La maison sist joste un plaisie, qui estoit richement garnie de tout lou bien que terre crie, si con de vaches et de bues, de berbiz et de lait et d’ues ; d’unes et d’autres norigons, de gelines et de chapons de gaus i avoit il plante ; or avra ja sa volante Renart, si est dedanz entrez, mais je cuit et croi par mes dez qu’il fera par defors sejor, car clos estoit trestout entor et li jardins et la maisons de pieuz aguz et grous et Ions ; si coroit entor un ruissiaux, la dedanz avoit arbruisiaux de mainte guise, ce sai gie, que tuit ierent de fruit chargie ; mout par estoit biaus li repaires ; sires an est Butor li meres, un vilains entulles et riches qui mout estoit avers et chiches, que de despandre n’avoit cure : en amaser metoit sa cure, einz laissat plumer ses guernons qu’il menjast .1. de ses chapons, ne qu’il eiist au feu cuisine ne de chapon ne de geline, einz les faisoit au marchie vandre ; mais se Renart i puet main tandre je cuit bien qu’il en levera, ja si garder ne les savra. Li vilains fu en sa maison : n’i avoit home se lui non,
15560
15564
[b\
15568
15572
15576
15580
15584
15588
15592
v.
15559-15630
(martin, xvi,
91-162)
sa fame fu son file vandre, li autre furent por entendre a lor afaire trestuit fors ; Renart vint cele part le cors, qui bien pansoit, n’en dotez mie, que la maison iert bien garnie de ce dont il avoit mestier. Entre .n. blez, par un santier, s’en est venuz jusqu’a la haie, de leanz antrer mout s’esmaie, qar les chapons voit au souleil et Chantecler qui clingne Toil et les poucins et les gelines qui erent lez un tas d’espines en un paillier ou el gratoient, mais de tot ce ne se gardoient : bien quidoient a seiir estre ; mes Renart, qui fu pute beste, de lecherie frist et art : bien voit par anging ne par art n’i enterra, c’est por neant, an tor le jardi va et vient por veoir et por esprover se ja poist pertuis trover par ou il se peiist anz metre ; tant va a destre et a senestre Renart, li rous, li maleiz, que, par devers le plesaiz, trova .1. pel par avanture qui iert usez de porreture par la ou le regort corroit dou jardin quant pleii avoit ; par la s’en est entrez dedanz tot soef, et jure ses danz que a qui que il doie nuire fera il ja ses guernons bruire
5 [i34 a] 15596
15600
15604
15608
15612
15616
15620
15624
[b] 15628
6
XVIII. — RENART PRIS AU FILET
ou de chapons ou de gelines ; tapiz s’est desouz une espine que il ne viaut estre veiiz, ne s’est crolez, ne s’est meiiz, einz se tient coiz et si escoute. Chanteclets, qui pas ne se doute et qui bien quide estre a seiir, s’en va en non de maleur par mi lou jardin porquerant et ses gelines apelant ; tant se porquiert, tant se porchace qu’il est venuz devant la place la ou Renart se fu muciez. Qant Renart le vit si fu liez et jure que, se Diex le saut, il li fera .1. mauves saut. Que que cil a grater entent, Renart se lieve si destent vers lui por prandre, mes il faut et Chanteclers en travers saut. Ez vos Renart mout maubailli, qant il voit que il a failli: si n’ot en lui que corocier, le coc a pris a dechacier et tant ala et sus et jus, Chantecler vit qu’i n’i a plus. a crier conmence a haut ton. Berton qui fu en sa meson saut por veoir que ce estoit qui ses gelines tanpestoit ; l’uis a ouvert de son cortil, s’a veii Renart le gorpil qui einsi les va decha57 a]
18360
18364
18368
18372
18376
v. 18342-18413 (martin, x, 1274-1343) plus en quiaut de plaine jaloie ; qant asez en ot arachiees, si les a un petit moilliees en une fontaine qui cort par le vergier et par la cort : ileucques les a fait mout naites, si les bat entre .11. tuiletes, puis en enpli .1. barillest qu’avec li ot mout petitet; ez le vos arier repairie, si a son barillet lie a son arcon mout fierement et monte que plus n’i atent. Dou vergier ist et si s’en vet, mout s’envoise et grant joie fait. Renart s’en va a esperon : mout ot en lui noble baron ; entrez s’en est en une lande, voie ne santier n’i demande, qar il les savoit mout tres bien, ne l’en estuet aprandre rien ; de la lande en une forest entra que assez miauz li plaist ; en la forez, desoz un pin, trova dorment .1. pelerin : cist pelerins qui la gisoit une riche aumoniere avoit qui iert laciee a sa corroie ; Renart descent en mi la voie mout tost de la mule afautree si li a l’aumoniere ostee si c’onques ne s’en apar$ut ; Renart qui einsi le de$ut l’ouvre, si a trove dedanz une herbe qui iert bone as danz et erbes i trova assez
83
18380
18384
[b] 18388
18392
18396
18400
18404
18408
18412 7
84
XIX.
l’ « ESCONDIT » DE RENART
dont li rois sera respassez ; aliboron i a trove que plusors genz ont esprove qui est bone por eschaufer et por fievre de cors oster. Sachiez que mout plot a Renart l’esclavine de l’autre part que cil avoit desoz son chief, i la prant qui qu’il en soit grief, si l’afubla sanz arester. et va sor son cheval monter ; si se remest en l’enbleiire par la forez grant aleiire : tant al aler a entendu qu’ez le vos a cort descendu. Qant Renart fu venuz a cort, toz li mondes a lui acort, ainz n’i ot beste si reposte qui ne venist jusqu’a la porte por Renart seulement gaber ; n’i a nul qui nel aut lober, tex i a qui li gitent boe. et Renart si lor fait la moe, si s’en monte sus en la sale. Li rois ot le vis taint et pale, car trop ot grant dolor ou chief. mais mout li torne a grant meschief qant Renart voit leenz entrer, et Renart qui bien sot parler le salue cortoisement : « Icil Dieu, fait il, qui ne ment, qui fist tot quant que la mer serre, si gart le meillor roi de terre, ce est mesires li lions. a tesmoinz de toz cez barons, $aus qui sont tenu a preudome.
18416 [157 a]
18420
18424
18428
18432
18436
18440
18444
[*] 18448
v. 18414-18485
(martin, x,
1344-1415)
18451
18456
18460
18464
18468
18472
r-
SO
oc M
Sire, je sui venuz de Rome et de Salerne et d’outre mer por vostre garison trover. » Li rois respont sanz atandue : « Renart, vos savez mout d’erlue. Or 9a que mal saiez venuz, fil a putain, vain deceiiz, par mon chief, or este vos pris ! Or avez tel hardement pris que devant moi venir osez : ja ne soie mes alosez, qant or vos tieng dedanz ma lice, se or ne faz de vos justice tez con ma cort esgardera. — Avoiz, sire, ce que sera ? fait Renart, gardez que vos dites : seront ce donques les merites que je avrai de mon servise, que je vos ai la poison quise qui bone est contre vostre mal ? Par Dieu le pere esperital, ele m’a fait mout de mal traire et or me volez ja desfaire ; si ne savez encor por coi! Por Dieu, sire, entendez moi! S’oiez ce que vos voroi dire, si refraingniez un poi vostre ire. ne savez pas, or le sachiez, que mout sui por vos travailliez : tant ai ale par la contree, qui asez est et grant et lee, j’ai este par tot Moriane, en Lonbardie et en Toquane ; puis que soi vostre enfermete, ne jui en chastel n’en cite plus d’une nuit, ce sachiez bien.
85
[158 a]
18480
18484
86
XIX. — l’ « ESCONDIT » DE RENART
N’a de la mer fisicien, ne en Salerne, ne aillors, a qui n’aie parle por vos, bien a .in. mois et plus, ce cuit, qu’en ceste terre ne jui nuit. A Salerne trovai un sage a qui je dis vostre malage, si vos envoie garison. — Diz me tu voir, dist le lion ? — Oil, sire, se Diex m’amant, vez la poison ci en present: je l’aportoi por vos garir, ele m’a fait mainz max soufrir ; foi que doi saint Pere de Rome, je vos randrai sain conme pome se vos volez mon conseill croire. — Conment, fait Noble, est chose voire que tu diz que me gariras ? ne sai se faire le porras. — Oil, sire, foi que vos doi, ja mar en seroiz en esmoi, que je vos quit tot respasser. » Lors prant Renart a desfubler s’esclavine et l’a mise jus, si a son baril mis desus. A tant este vos Roonel. Qant vit Renart, mout li fu bel: bien le cuida adomagier par sa parole et soi vangier dou col qui li fu estanduz la ou il fu par lui panduz ; encor li pert la trace ou col, de coi Renart le tint por foi. « Danz rois, ce a dist li gaingnons, quar entendez a mes raissons, creez vos dont ce pautonier.
18488
18492
18496
18500
18504
[b]
18508
18512
18516
18520
v.
18486-18557
(martin, x,
1416-1473)
qui dist qu’il fu a Montperlier et en Salerne ? Si s’en vante, mais onques ne passa Otrante, si dist mires est devenuz : pieg’a delist estre panduz! Or vos manbre dou grant outrage que me fist en vostre mesage qant en la vingne me fist pandrel or en devez vanjance prandre; mout me fist mal sa conpaignie, envers vos a sa foi mantie, je l’en apel de tralson, vez ci mon gage, je le don. — Sire, fait Renart, or oez : cist matins est mout desreez. il radote ou trop a beii, ou il a tot son sans perdu : trois mois a bien, ce vos plevis. que ne fui mes en cest pais ; se Roonel fu en meson, ce viel lecheor, cel gloton, ma fame est mout bele meschine. et si a non dame Hermeline : se il li quist honte et folie et ele sot tant de voidie qu’el se vanga dou patonier, ce ne fait pas a merveillier. » A tant se r’est levez li chaz que Renart fist ja prandre as laz : « Va ta voie, fait il, gaingnon, dahaiz, fors Noble le lion qui je sui horn et il mes sires, qui vos dona congie dou dire tel goulee et tel estoutie, qant apelas de felonie si haut baron con est Renart.
87
18524
18528
18532
18536
[158 a] 18540
18544
18548
18552
18556
88
XIX. — L’ « ESCONDIT » DE RENART
Par ma foi, tu ies trop musart ; ce jor que tu fus atrapez, si con tu t’ies ici clamez, pasai ge devant les plaissiez ou dant Renart iert herbergiez ; ileuc trovai dame Hermeline qui mout par est de franche orine, noveles li quis de Renart et el me dist, se Diex me gart, qu’il estoit en Salerne alez a tot .c. livres moneez por faire afaitier les poisons de coi dant Nobles li lions peiist encore avoir sante ; mout a por lui son cors pene ; bien set que mes sires avoit ja le mal dont il se doloit, ja soit ce qu’il nel deist pas. » Dist Nobles : « Par saint Nicholas, Tieberz, vos dites verite : voire devant .1. mois passe. — Sire, dist Renart, il dist voir ; or poez bien de fi savoir : je haz Tibert le chat de mort, s’il seiist envers moi le tort, certes il ne me celast mie, einz m’encusast jusqu’a la lie, mais preudons est et veritables, de sa parole est bien creables. — Ce est, ce dist Nobles, bien fait. Tibert, laissiez ester cest plait, et vos, Renart, pansez de moi, si en prenez hatif conroi ; ce que vos feroiz fait sera, ne ja nus ne vos desdira ne n’en dira ne plus ne mains.
18560
18564
[b\ 18568
18572
18576
18580
18584
18588
18592
v. 18558-18629
(martin, x,
1474-1513)
Je me met dou tot en voz mains : j’a .1. tel mal que ne voi goute, je ne cuit veoir Pantecoste, se Diex n’en a de moi pitie ; trop eiisse de la moitie dou mal dont me sent ci greve, se il venist a Dieu a gre ; en la teste ai un mal si grant qu’il me sanble, se Diex m’amant, qu’el me soit par pieces fandue et si me troble la veiie sovent, si que je ne voi goute, si ai la boche amere toute que riens nee ne m’a savor, par tot le cors ai grant dolor, le piz ai tel que a grant paine puis ge a moi traire m’alaine, je ne vos puis la moitie dire de la dolor qui me fait frire. » Ce dist Renart : « Gariz serez einz que .in. jorz voiez passez ; aportez moi .i. orinal, si verrai l’afaire dou mal. » Li orinaus fu aportez, Nobles est en seent levez si l’a pissie plus que demi et dist Renart : « Bien est ensi. » Lors le prent et au soloil va, l’orinal sus en haut leva, mout le regarde apertement, torne et retorne mout sovent por veoir s’il se torneroit, les cercles de ses humors voit, bien set, ce dit, et si le quide, que li rois a mestier d’aide. Au roi en vient et fait le baut :
89
18596
t15 9 al 18600
18604
18608
18612
186x6
18620
18624
[b] 18628
90
XIX. - LA VENGEANCE DE RENART
« Sire, fait il, se Diex me saut, bien voi vos avez fievre ague ; j’ai la poison qui bien la tue, sire rois, foi que je doi vos. » Le roi prant et tate le pous, voit qu’il n’est pas trop destranpez ; sa main li mest lez les costez et sor le piz et sor le flanc et dist : « Sire, par saint Climent, a poi ne sui venuz trop tart : de vostre mal covient esgart, se talant avez de garir. » Dist Nobles : « Riens tent ne desir : bien vodroie de mon roiaume avoir done, par saint Guillaume, la moitie, que je fusse sains. — Cheoiz estes en bones mains, fait soi Renart, se vos volez, ja n’en seroiz si adolez que, ain^ois que past la semaine, ne vos face la teste sainne. Or faites toz ces huis fermer, et si me faites aporter tot quant que vos demanderai: le mal dou cors vos osteroi, s’an saudra la fievre quartaine qui si vos fait perdre l’alaine. » Ce dist Nobles : « Mout volentiers : vos avrez quant que iert mestiers. — Sire, dist il, prenez en cure : la pel dou leu a tot la hure m’estuet avoir premierement, ja verroiz tuit conmunement conbien je sai d’autronomie ; ja vos metrai ou cors la vie. » Qant Isangrin l’oi parler,
18632
18636
18640
18644
18648
18652
18656 [159 a]
18660
18664
v. 18630-18701
(martin,
x, 1514-1559)
il n’ot en lui qu’espoenter, a Dieu prie que il le gart qu’il ne soit au voloir Renart, qant il n’i a plus leu que lui : Renart se vangera de lui, ce voit il bien, hui en cest jor, par mi la cort a fait maint tor, bien vousist estre autre part. Nobles, qui ot 01 Renart, un pou soulieve les gernons, et regarda toz ses barons ; le lou esgarde tot pansis, si li a dist : « Biaus doz amis, vos me poez avoir mestier et mon malage asoagier. » Et dist Renart : « Vos dites voir, il vos puet bien mestier avoir se il vos viaut prester sa pel : vez ci venir le tans novel que sa piau iert tost revenue, n’avroit pas froit a la char nue. » Dist Isangrin : « Sire, ne faites, volez vos dont honir voz bestes ? sachiez ne m’est mie legier de ma pelice despoillier ; certes qui tant me tost dou mien bien voi qu’il ne me done rien : por Dieu or le me respitiez. » Li rois l’entent ; si fu iriez : « Par mes iauz, dist il, sire leus, mout estes ore outrageus que ma parole me dedistes : vos en avroiz ja les merites, je verrai ja qui m’amera. Seignor, dist il, or i perra, prenez le tost, mes iauz veanz.
91
18668
18672
18676
1S680
18684
[£] 18688
18692
18696
18700
XIX. - LA VENGEANCE DE RENART
et si li ostez main tenant la pel dont il nos fait dangier. » Cil corent por lui domagier, si le pranent de totes parz et par les piez et par les braz, la pel li traient fors dou dos ; lors fu li las a mal repos, de la sale s’en ist le trot, il a bien paie son escot. Dist Renart : « Sire, s’i te plaist, fais mon voloir tot entresait : i t’estuet de la corne au cerf dou lone prandre le mestre nerf qui soit un pou retrait ariere ; a l’orine vi la maniere, la medecine dont guerras : porchace toi, mestier en as ; et une corroie dou dos se tu Fas gainte, en grant repos en seras mis, n’en aies doute : sou ciel n’a ne fievre ne goute qui ja mes te feist nul mal ; je Fai veii a Forinal. — Ce puet bien estre » fait li rois. Brichemer voit seoir au dais, si l’a acene a sa poe, qar il ne pot movoir la joue ; par le conmendement le roi fu li cers mis en grant esfroi : il l’abatirent tout envers, la corroie ont pris de travers, si Font tranchiee a .1. costel, bien ont encisee la pel et les .11. comes li briserent, fors de la sale le chacierent : cil ont bien lor escot paie,
18704
18708
18712
18716
[160 a]
18720
18724
18728
18732
18736
v. 18702-18773
(martin,
x, 1560-1629)
ja mes en foire n’en marchie .ii. foiz poiage ne doront, mais par tot quitement iront. « Tibert, ce dit Renart, 5a vien, tu nos relaisseras dou tien : de ta pel seras despoilliez ou mes sires metra ses piez. » Tibert l’ot, si conmence a grondre, mes n’est mie tans de respondre ne de tancier voient la gent, car il n’i avoit nul parant ; il sailli sus, si s’afaita : sanz congie de la cort s’an va, l’uis iert fermez, mais il s’an saut par un pertuis qui iert en haut; Tibert s’en va toz eslaissiez, si s’est feruz en un plaissiez. « Par foi, fait Renart, cist s’en va, maudahez ait qui l’engendra, se je le puis au mains tenir, je li ferai mes jeus puir. » Renart regarda entor lui, vit les barons qui grant anui avoient de ce qu’il faissoit : chascuns de soi poor avoit. Il en apele Roonel : « Fil a putain, fait il, mesel, faistes moi ci, fait il, un feu, si me prenez la pel dou leu, si la lavez, si l’essuiez, et devant moi l’apareilliez. — Volentiers, sire, s’i vos plaist, qant que vos vodroiz, si iert fait. — Et vos, dant Grinbert le taisson, venez tost ci a genoillon et vos, Bdin, venez a moi. »
93
18740
18744
[b] 18748
18752
18756
18760
18764
18768
18772
94
XIX. — GUERISON DE NOBLE
Cil acorent a grant derroi. « Alez en tost a mon saingnor, Diex vos ostroit grant deshonor, faites moi tost sanz demorer. alez le moi ci aporter. » Cil li aportent vistement; Renart a pris un oingnement. « Sire, dist il, je vos guerroi, et ceste fievre vos toudroi mais un pou vos covient soufrir. » Et respont Nobles : « Mout desir que de cest maus fuse haitiez, car mout en sui afebliez. » Renart l’a fait couchier adanz puis li a mis ou nes dedanz aliboron que il avoit qui si forz a mervoille estoit que Nobles prant a eschaufer, et li cors li prant a enfler ; a demener se conman9a tant c’un pet du cul li vola, ill esternue et se demaine, mout estoit li rois en grant paine. enflez fu, mes il esternue et la pel dou dos li tressue. Ce dist Nobles : « Trop sui enflez », et dit Renart : « Ne vos dotez. gariz iestes, n’i avez garde », et cil de poirre ne se tarde qar la poison le destraingnoit, qui tot le cors li eschaufoit. Renart l’estandi lez le feu, puis a prise la pel dou leu, s’a dedanz couchie le lion. puis a trait fors de la poison qu’il avoit anblee au paumier,
18776
[160 a] 18780
18784
18788
18794
18796
18800
18804
[b] 18808
v.
18774-18845
(martin, x,
1630-1694)
son saingnor en fist mengier. Tantost con il en ot goute ne santi mal ne enferte, en main n’en pie n’en nule part ; mout an a mercie Renart : « Renart, fait il, je sui gariz, je vos en rent .v.c. merciz et seignor vos faz de ma terre; qui vos nuira si avra guerre, car en ale vos serai, de vos mon conseillier ferai; toz sui gariz et mal ne sant, vos en avroiz riche presant. — Diex, dist Renart, en ait les grez qant por moi estes respassez; mais s’i vos venoit a plaisir, sire, a aler m’en desir por ma mainie visiter et por ma fame conforter, que je ne vi .n. mois a ja : s’ele me voit grant joie avra, je li dirai de vos noveles, sachiez, qui mout li seront beles. Sire, Brichemer si me het et tot sanz mesfait, Diex le set, et Isangrin vostre prevouz ; il ont ja asanblez lor oz que, se il me puent tenir, il me feront a duel fenir, ja n’en avrai se la mort non ; por ce vos pri en guerredon que vos tel conduit me bailliez que je n’i soie demagiez. » Et dist Nobles : « Mout volentiers. » Lors fait monter .c. chevaliers, bien sont fervestu et arme,
95
a
18812
18816
18820
18824
18828
18832
18836 [161 a]
18840
18844
96
XIX. - GUERISON DE NOBLE
si lor a Renart conmande a garder con son cors demaine. lors s’en vienent par une araine, tant chevauchent par grant vertu, qu’a Torouanne sont venu grant piece einzgois midi passe. Renart ont mis a sauvete en son chastel, en sa tesniere, si s’en sont retorn e arriere. Si tost con 1’en sot sa venue. Hermeline est acoreiie, sa fame, qui savoir voloit conmant au roi chevi avoit, si le baise, et si l’acole et Renart aquiaut sa parole, et si li dit et si li conte conment il a au leu fait honte et conment la pel i laissa, conment Brichemer conchia que les cornes li fist brisier et une partie laissier de sa pel, si con il est Ions. Cele s’en rit et jeue dons, et dist que il s’est bien vangiez. Or est Renart joienz et liez q’afole a ses anemis ; lors sejorna, ce m’est avis, a son chastel une grant pose, qar aseiir issir n’en ose.
18848
18852
18856
18860
18864
[b] 18868
18872
NOTES CRITIQUES ET VARIANTES i Lemons du ms. B non conservees Nous relevons dans cette premiere partie des Notes criti¬ ques : a) les lemons du ms. B pour lesquelles une correction a paru indispensable a 1‘intelligence du texte ou a la regularity du vers ; lorsque notre correction se fonde sur la lepm de manuscrits apparentes a B ou, plus rarement, de manuscrits d’une autre famille, nous I’indiquons a la suite de la le$on repetee, ainsi: (cf. H, L, A., ou y) ; on trouvera aux Variantes (ci-dessous, III) le texte exact du ms. qui a fourni la correction, si du moins il n'est pas identique au texte que nous avons imprime ; b) les corrections apportees a la copie B par le scribe luimeme: additions, surcharges, suppressions par exponctuation (nous plains entre crochets droits les lettres exponctuees). L!abreviation
mq.
signifie
manque
ou
manquent.
15471 p. proire de (cf. L) — 15485 bo [i] s — 15486 ch. par ce bos (cf. HL) — 15492 si nal poit (cf. HL) — 15495 n. atainte (cf. HL) — 15533 °- ne [gjrieure k premier r sur¬ charge d’un 1 — 15537 si cuevre s. (cf. HL) — 15538 qui qui
98
NOTES CRITIQUES ET VARIANTES
s. b. ne qu’il s. grif (cf. HL) — 15540 i mq (cf. HL) — 15546 pa c. b. — 15555 d’avor (cf. HL) — 15557 tr. [ma fu rac] l’e. — 15584 metot — 15614 ancor (cf. L) — 15625 le resort resoit (cf. HL) — 15638 en voie de (cf. HL) — 15640 g. [porjquerant avec a suscrit au-dessous de q et surcharge de p sur u et de 1 sur r — 15650 Chantecles avec 1 suscrit — 15659 sauz avec un t sur charge ant z — 15663 dechachant — 15665 enfumeuz (cf. HL) — 15671 s’encor en... t... doroit — 15690 v. qul — 15705 et qu’il pi. (cf. HL) — 15707 poi i. (cf. HL) — 15 711 sa place (cf. HL) — 15 719 blecier (cf. HL) — 15726 si s. serrees (cf. HL) — 15733 a uun iff' HL) — 15737 il sera ft- iff HL) — 15739 s. cor. (cf. HL) — 15746 paumoison — 15 75 8 si mq (cf. HL) — 15759 aves le — 15792 p. fait il e. (cf. HL) — 15807 tr. laires (cf. HL) — 15808 les nerres (cf. HL) — 15810 e. des s. (cf. HL) — 15820 Julen, avec i suscrit — 15832 mi. otroi (cf.H) — 15835 si ble a. — 15845 si crieus (cf. HL) — 15847 et puis si (cf. HL) — 15857 rancheor (cf. HL) — 15868 a mo v. (cf. HL) — 15875 a ceci m. la foie tut (cf. H) — 15876 li v. R. l’apar£ut (cf. HL) — 15883 se tu (cf. HL) — 15 901 et de l’a. (cf. HL) — 15909 a suscrit dans I’interligne — 15918 le deslier convoitoit (cf. H) — 15930 je mq (cf. HL) — 15944 ma sur (cf. HL) — 15950 f. mon bon (cf. HL) — 15968 pore q. (cf. HL) — 15973 ber (cf. HL) —15977 p-. R. D. (cf. HL) — 16015 s’mq. (cf. HL) — 16019 baubailliz (cf. HL) — 16022 si aai ge — 16024 confor (cf. HL) — 16029 qar por qant t. (cf. HL) — 16059 t. nove (cf. HL) — 16061 l’anuie et puis la (cf. HL) — 16066 s’apargoiz — 16076 qant v. — 16085 A net (cf. M) — 16105 aigois ... mis s. (cf. HL)— 16113 que qu’il — 16139 q. d’ancure de 1. escost (cf. HL) — 16161 a maint de (cf. HL) —• 16170 n. feist il s’il (cf. H) — 16171 engingingnier — 16175 gr. pacience e. (cf. HL) — 16180 pu. passer le (cf. H) — 16181 ma mq. (cf. HL) — 16184 disoi q. brief d’a. (cf. HL) — 16198 foist (cf. HL) — 16204 pas mq. (cf. HL) — 16205 av. se sai (cf. HL) — 16210 p. [cojrant
I.
LEMONS NON CONSERVEES
99
avec i suscrit entre r et a — 16214 s’en vont a (cf. H) — 16227 chese q. (cf. HL) — 16229 mq. (cf. HL) — 16233 viande (cf. HL) — 16236 c. con je sui (cf. H) —• 16268 crove (cf. HL) — 16273 P* D. (cf. HL) —16281 ne mq. (cf. HL) — 16287 tort mq. (cf. HL) — 16290 pardonez li c. (cf. L) — 16318 je ne d. (cf. HL) — 16329 d. Naimes q. (cf. HL) — 16333 de est b. (cf. L) — 16335 en ennor (cf. HL) — 16343 ne mq. (cf. HL) — 16356 fait Naimes (cf. HL) — 16358 s. Naime et (cf. HL) — 16363 t. on 1. (cf. HL) — 16381 a mq. (cf. HL) — 16390 porrrions — 16394 n’est p. (cf. HL) — 16440 vos mq. (cf. HL) — 16450 tor s. (cf. H) — 16457 qu ce s> — 16489 p. a n. (cf. HL) — 16491 bestre (cf. H) — 16521 m’es a (cf. L) — 16548 a doute (cf. HL) — 16561 que qu’il... ne qu’il soit gr. (cf. HL) — 16578 c. noble (cf. HL) — 16592 q. je d. (cf. L) — 16607 toutevoies (cf. HL) — 16619 a toz c- m- ce que b (cf. H) — 16621 ormer (cf. HL) — 16622 ch. sus le (cf. HL) — 16634 diroi — 16639 ne lor (cf. HL) — 16665 certers (cf. H) — 16667 volois — 16691 s’il mq. (cf. HL) — 16698 me [voi] gart — 16699 i mq. (cf. HL) — 16704 li est et (cf. H) — 16720 ne li faut p. aigre v. (cf. HL) — 16724 mq. (cf. HL) — 1673 3 a mq. (cf. H) — 16734 en devez (cf. HL) — 16734s mq. (cf. H) — 16746 m’es a (cf. HL) — 16759 entor (cf. H) — 16762 porcharcier — 16771 je ne voil o. entremestre (cf. HL) — 16778 tes e. (cf. HL) — 16788 di [t] — 16789 q. par tel d. (cf H) — 16790 qu’esp. q’aut. (cf. HL) — 16815 il mq. (cf. HL) — 16818 c. tesa gr. (cf. HL) — 16824 m. eust m- c- dentiers (cf. H) — 16833 9- convent (cf. HL) — 16836 1. mais p. f. (cf. HL) — 16837 je lesseoie (cf. L) — 16840 et le m. (cf. HL) — 16843 mes rnci- iff- HL) — 16845 m4- icf H) — 16850 s. conpaing — 16860 r. apele (cf. HL) — 16862 si voi ge (cf. HL) — 16874 je seroi v. (cf. HL) — 16885 et guile (cf. HL) — 16890 a toleste (cf. L) — 16901 son avoir (cf. HL) — 16908 s’il ne s. (cf. H) — 16919 por d. (cf. HL) — 16920 se mq. (cf. H) — 16921 m. conpe — 16934 ne mq. (cf. HL) —
100
NOTES CRITIQUES ET VARIANTES
16938 ne mq. {cf. HL) — 16946 ce vers est repete — 16948 ne ne p. {cf. HL) — 16951 en dira {cf. HL) — 16979 ou s’est tr. {cf H) — 16985 come {cf HL). 17023 de pute a. — 17041 et f. {cf L) — 17050 ne renvenge {cf HL) — 17071 gr. hont — 17081 sa teste {cf HL) — 17086 tieus s’i a. {cf H) — 17099 il se f. {cf H) — 17m et se {cf L) — 17156 g. volez tr. {cf H) — 17153 constreter {cf. LA) — 17188 [ref] acuser — 17194 mos avec exponctuation du premier jambage de m — 1719 5 gr. hont {cf. HL) — 17205 c. j’en {cf HL) — 17211 envoir {cf HL) — 17215 c. que v. {cf HA) — 17231 pi. coure de {cf HL) — 17241 seeilles — 17289 t. set de {cf HL) — 17305 gardera {cf HL) — 17321 a force rejete en tete du v. 17322 — 17326 Torouane — 17339 Rcmel {cf. H) — 17342 se mq. {cf. LA) — 17368 lestren — 17392 fermer {cf. L) — 17407 I’ mq. {cf. HL) — 17424 a. tendue {cf L) — 17427 le moisel {cf HL) — 17458 ennoreres {cf HL) — 17462 es ce s. nevel {cf L) — 17466 est r. {cf HL) — Apres 17478, les vers 17529 - 17532 {cf A) — 17481 la pare a {cf HL) — 17495 vielllt — 17496 qar il {cf. HL) — 17501 ne creez {cf. A) — 17529 et voz g. {cf L) — 17614 a. fairee a — 17625 mout mq. ; malement g. {cf. L) — 17638 sil l’e. {cf HL) — 17646 set mq. {cf. HL) — 17647 mantenent — 17654 j’en c. {cf. HL) — 17703 ch. ovre {cf. L) — 17704 ja es ce {cf. L) — 17705 hart g. {cf. L) — 17746 jen c. {cf. HL) — 17756 qu’as paumes {cf. L) — 17760 duremement — 17761 t. vois c. {cf. H) — 17799 esgar — 17812 v. quai r. — 17837 s R. — 17870 d. les vers {cf. L) — 17935 q. vois i. {cf. L) — 17949 p. define {cf. HL) — 17982 f. [et] d. — 17997 le trueve {cf. HA). 18006 n’iert si {cf. L) — 18009 parks — 18035 envoir {cf HL) — 18038 amarai {cf. H) — 18049 enveoir {cf. HL) — 18064 que de {cf. HL) — 18117 tnsagier — 18162 est e m. {cf H) — 18163 despanse avec surcharge de f sur p — 18174 des s. {cf. H) — 18178 m. cost tort {cf. H) — 18186 baront — 18208 quarre {cf. H) — 18222
II.
LETTRES
MONTANTES
101
ET ALINEAS
refuidiz (cf. H) — 18249 ^ matine (cf. HL) — 18250 f. sonc (cf H) — 18255 se iff- HL) — 18289 mcl- icf- HL) — 18306 e. de Drouin (cf. HL) — 18332 ont close la porte (cf HL) — 18346 p. pas fier (cf. L) — 18401 e la (cf. HL) — 18412 herbe mq. (cf. HL) — 18415 Et liboran (cf L) — 18427 t. a aler ent. (cf. L) — 18428 a la c. (cf. HL) — 18429 q. li rois fu (cf. HL) — 18437 m- a mont en (cf. HL) — 18460 ne seroiz m. (cf. HL) — 18461 qar or (cf. HL) — 18479 la contre (cf.L) — 18514 p. ses paroles et domagier (cf. HL) — 18522 qu’il vient de M. (cf. HL) — 18527 o v. (cf. H) — 18534 ci mo g. (cf. H) — 18541 fu e m. (cf. HL) — 18547 qu’ele se (cf. IT) — 18565 li dis (cf. L) —18566 et ele me (cf. H) — 18573 et b. (cf. HL) — 18576 pa s. — 18582 evers — 18603 piece (cf. L) — 18620 est is si (cf. HL) — 18659 b tnq. icfHL) — 18668 s. a v. (cf. HL) — 18680 asagier — 18683 s’il (cf. HL) — 18695 il danr 1. (cf. L) — 18696 outageus — 18699 ameca — 18712 faic m. — 18718 p. toit m. (cf. HL) —• 18731 a. de travers (cf. HL) — 18738 marchie [r] —18748 mais il (cf. HL) — 18782 v. osteroi (cf. HL) — 18819 v. ferai (cf. HL) — 18834 et mq. (cf. H) — 18847 grarder — 18848 vient — 18851 pice.
II LETTRES MONTANTES ET ALINEAS DU MS
B
Pour Its branches contenues dans ce volume, le ms. B presente, aux vers 15469 et 16981, deux grandes capitales ornementees dont le corps porte, respectivement, sur cinq et quatre lignes ; tiles marquent les commencements de ces branches. Il presente en outre plus de cinquante initiales montantes portant sur deux lignes, ainsi aux vers : 15483, 15553, 15593> 15 15727» 15849, 15911, 16113, 16155, 16195, 16307, 16323, 16357, 16539, i6573> 16711, 16763, 16995, 17033, 17061, 17113,
102
NOTES CRITIQUES ET VARIANTES
17191, 17215, 17257, 17295, 17313, i74°i, I7477> I7493, 17519, 17565, 17683, 17733, x7749> i7763, 17823, *7949, 18031, 18069, 18129, i8i77> i8zi7, i83i4, 18339, 18393, 18429, 18535, 18579, 18651, 18665, 18741, 18759 et 18815. Des alineas indiquent exactement, dans notre impression, la place de ces lettres montantes.
rri Variantes DES MANUScrits apparentes a
B
Nous rappelons que les manuscrits apparentes au ms. B (;independamment de ceux qui forment la famille y (ditie par Meon) sont les suivants : H— Paris, Arsenal, 3334. E = Paris, Arsenal, 3335. On trouvera ci-dessous: i° toutes les lemons des mss. H et L qui different de notre texte B, a l’exception des differences de graphie et des variantes morphologiques banales ; 20 eventuellement des lemons du ms. A dont le texte a eti imprime par Ernest Martin, dans la mesure ou ces lemons peuven aider a determiner le caractere traditionnel des lemons de B ou des manuscrits apparentes ; et en l’absence de A, des lemons du ms. N qui appartient a la me me famille que A. Toutes ces variantes sont suivies des sigles des manuscrits dont elles proviennent ; pour les mss. A et N qui appartiennent a une autre famille que B, le sigle est mis entre parentheses. Pour H et E seulement, l’absence de variante implique Tiden¬ tity de ces mss. avec le texte de B que nous publions. 15469— 16977, branche XVI, v. 1 — 1506 de Ved. Martin — 15469 s. Clent H, s. Clo E — 15470 mq. E — 15471 p. priere (proiere E) de HL, s. amez E — 15472 si n. a ci en E — Apres 15472, un vers — molt apertemant ce m’est vis E — 15475 p. rous. E — 15476 par coi o. H— 15479
hi.
variances,
v. 15469-15610
103
s’il i a q. L — 15480 quel q. L — 15486 ch. sans repos HL — 15488 et R. L — 15492 si mal point HL — 15493 f. crioit d. H— 15494 f. Ameline aussimant L — 15495 q. de n. est. L ; encainte HL — 15496 de mal H ; estainte L — *5497 qu’il ne H— 15498 1. se pr. H — 15500 s. issi de L. J5 5°i jure Deu q- L — 15502 jusque t. L ; il raportera H — 15503 m- pteste L— 15505 atorne tr. H— 15506 quar ne lis. ne ne li pi. L — 15 511 hors dou pois en L — 15 513 tr. ensi b. HL — 15 514 c. qu’en p. L — 15515 ne f. plus bial h. L — 15516 q. as. av. a HL — 15 517 raissel H, ruissel L — 15518 pre que one ne L — 15 519 veez com e. v. et fl. L — 155 20 e. meist s. L — 15 5 21 q. je v. L — 15526 por la L ; av. as d. H — 15 5 28 p. de sus s. pos H — 15529 p. las pr. L — 15531 i mq. HL — 15532 q. a soi m. L — 15534 il treuve L ; en .1. ch. H — 15535 .1. sender qu’an la v. L ; en aloit H, aloit L — 15 5 36 ch. vit et H — 15537 si jure s- HL — 15538 q. (cui L) que s. b. ne qui (cui L) s. grief HL — 15540 qu’il i tr. HL — 15542 le ch. lait et H, e’est le ch. et L — 15 544 s. de meinte g. L — 15546 par c. boissons p. L — 15547 p. cheant lev. H, s’en va por eschiver le vant L — 15549 que li L — 15550 e. tel g. HL — 15553 Pas mq~ H — 15554 q’ mq. L — 15555 et un L ; avoir HL — 15558 ci qu’avroie (a Troies L) HL — 15560 s. en .1. L — 15565 d’une et d’a. L — 15568 R. s’il puet H, R. qui e. L ; entrer dedens H — 15570 m. dens H, m. lez L — 15 571 que par dehors fera sejor L — 15572 trestous H — 15573 et li porpris et L — 15 5 74 de pas ag. et forz et 1. L — 15576 av. d’ar. H — 15577 ce sachiez H — 15578 qui estoient de L — 15580 Berdaus H, Bertons L — 15582 v. enmeulez et H — 15583 car de HL — 15 5 84 a a mis sa L — 15586 c’on m. L — 15589c. le f. L — 15 5 90 i vuet entandre L — 15 5 91 b. que il en avra HL — 15600 m. estoit g. L. 15603 s’ mq. L — 15605 v. a s. H — 15607 et ses p. et ses g. HL — 15608 q. se mucent par les cop. L — 15609 p. be li gr. H, p. elles gr. L — 15610 de trestot ce HL —
104
NOTES CRITIQUES ET VARIANTES
15612 q. bien savoit l’estre L — 15614 jardin vait corrant L — 15621 maleis H ; mal haiz L — 15622 qui par d. L — 15624 qu’estoit u. L — 15625 ou li regors couroit HL — 15626 q. pluie i avoit L — 15629 cui que doie grever ne n. L — 15630 que ja f. s. L — 15631 capon... geline... HL — 15632 s’ mq. H — 15633 il n’i v. H — 15634 par nelui estre crueuz L — 15635 molt se L — 15636 q. point ne HL — 15638 ou (en L) non de HL — 15641 porq. et se L — 15643 ou li gorpilz fu L — 15 644 q. il le v. si en fu L — 15645 D. li s. L — 15646 ja li f. .1. mal essaut L — 15648 si dessant L — 15650 quar Ch. L ; a tr. H, de tr. L — 15654 a encaucier H, a deschaucier L — 15656 Ch. voit HL ; que n’i L — 15658 Bertous HL — 15659V. qui ce L — 15 660 g. tormantoit L — 15662 R. le houpil H — 15663 q. Cantecler va H — 15665 roiseus (rainssiax L) enfumez HL — 15669 diauble li o. bien a. H — 15671 s’en revient a s. H, s’an antre en s. L ; c. droit HL — 15675 ne de couchier L — 15676 sus les L — 15677 roiseus H, rainsseax L ; trestout de H — 15679 qui R. L — 15680 mq. L ; esragies H — 15681 a brait et L — 15682 il ne le voit m. H, s. que nel v. L — 15684 p. malvais trai'tes L — 15685 par ci s. L — 15687 reverchiez L — 15688 mq. L — 15689 reverche L — 15690 v. que n’i L — 15691 q. m. n’i a c. L — 15695 ruisseus H, rainsseax L — 15695 o. en ce (cest L) HL — 15697 c’iert m. H— 15698 s’mq. L. 15705 et quant pi. H; t. et pi. L — 15706 t. voie se torne et L — 15707 por is. HL ; en mais ne H — 15709 a. esparceii L — 15710 qu’or li H, que mal li e. cheii L — 15 711 en la H, trape HL — 15712 m. iert grant s’i H — 15 714 1. se dresce t. L — 15715 a. haucie le H, a. chaucid le L — 15717 m. li vandroit m. L — 15718 R. nel v. H ; pas otroiier HL — 15719 blecie HL — 15720 rabassoit H— 15721 R. le prit L ; p. mi as (es L) d. HL— 15723-24 intervertis H— 15723 q. li .1. d. H — 15724 serre les dens estraint la b. H ; tout le pie li met en sa b. L — 15725 serrez H, sarrees L — 15726 qui d’o. en o. L ; s. passes
III. VARIANTES, V.
15612-15844
105
(passees L) HL — 15727 se vit bl. L — 15729 m. il pert c. H — 15732 q. a s. H ; c. en ot. gr. L — 15733 si a (en L) main HL — 15737 qu’il seroit fr. HL — 15739 quaf n’an p. L; s. cors HL — 15740 d. ruissel H, d. rainssel L; est L ; m. hors HL — 15 741 t. qui en set la L — 15742 puis dit q. passion le L — 15743 se il o. HL — 15745 t. ensi c. HL — 15750 ne li volt s. H — 15751 einsi li L — 15752 v. se va H — 15753 es p. L — 15754 tote v. L — 15755 que a L — 15756 j. a m. HL — 15757 v. qu’il le t. et portaste H, q. il le vute et taste L — 15758 et si le h. (haste L) HL — 15760 e. li v. b. a m. L — 15761 R. mais trant L — 15767 le vos pr. L — 15 771 mq. L — 15774 R. en sa force se fie L — 15 777 d. qu’il li tr. sa vie L — 15778 sa mie L — 15781 ch. ens. es (as L) mains HL — 15792 p. vilains e. HL — 15793 dit R. L ; v. disant H — 15794 h. desputant L — 15795 me cuidastes b. L — 15797 mi le j. L ; roisseus H, rainsseax L — 15798 m. se m’aist s. Gabriax L — x5799 j. sera en H, j. ira en L — 15800 que v. e. H ; a vo j. L. 15801 h. mon ch. H — 15802 se pot revangie L — 15803 si cr. et pi. et H, si pi. cr. et L — 15805 f. el t. H, serai d. t. or c. L — 15 806 Renart mq. L — 15 807 tr. sers HL — 15 808 os ne p. 1. ners HL — 15 810 e. de semaine HL — 15811 molt b. H — 15812 ai molt e. L — 15814 je L ; n’a. ja mes g. HL — 15815 se je ne H; v. f. itel en. L — 15816 al m. H ; i umeres vos h. H, le comparroiz vos h. L — 15818 n’en pr. HL — 158x9 Octenien H, occitenien L — 15820 q. d. a s. H— 15822 D. nel f. H— 15823 or ne me L ; fai o. p. despiz H — 15824 tu porroies j’ai m. L — 15825 t. certes L ; je m’an r. HL — 15829 ja n’irai contre ton c. HL — 15831 et je l’o. H — 15832 mi. metroi H, q. je le metrai bien sor toi L — 15833 en t. outroi L — 15834 p. si cum je croi L — 15835-36 intervertis H — 15835 refusez H ; ensi bele a. H, si tres bele a. L — 15837 c. il v. HL — 15838 p. aaisier HL — 15842 ne venrai L — 15844 D. or pr. (prend£s H) HL — 15845
106
NOTES CRITIQUES ET VARIANTES
crueus H, cruiex JL — 15 847 et ensi r. HL — 15851 a molt gr. L — 15854 pr. et si li d. HL — 15857 rencheoir HL — 15858 c. se je p. L ; p. je m. H — 15860 ne te s. H — 15861 ne te L — 15862 q. t’an lais a. L — 15863 voi ge q. me baillez ta H— 15864 q. plus p. L— 15866 f. dumaige H — 15 867 con je 1. HL — 15 868 et que tout a ma v. HL — 15870 s. dist Bertilz je H — 15871 con vous le d. HL — 15873 r. nule t. L— 15875 a cestui m. la (sa L) foi li rant (tant L) HL — 15876 v. et .R. la prent HL — 15877 puet c. H — 15878 trestot einsi c. L — 15879 e. entiers H, e. molt fiers L — 15880 ne ne m. L — 15881 Bertolt ce dist R. H, B. fait s. L — 15883 que tu HL — 15884 D. ait L; en m. HL — 15885 con (que L) jou v. HL — 15886 p. r. n. ne 1. L — 15887 f. de t. en L — 15888 p. ne d. L— 15889 R. que tu L— 15891 ai de t. oi' p. HL — 15892 le laisse H, Fa laissie a. L — 15896 1. ses p. L — 15 900 et mq. L ; si li fist H, si li a f. L. 15901 et li a. HL — 15904 b. Fen a L, f. son (f. tot son JL) creant HL — 15905 q. molt iert p. H — 15909 tot si c. y. L — 15910 a son p. H — 15913 roisel H, rainssel L — 15915 li a faite sa L ; a son d. H — 15916 et R. L — 15917 e. le (la L) g. HL ; sent et H — 15918 qu’il est desloiez H, q. d. L ; li con... H, le congnoit L — 15919 n'a mie oblie L — 15926 c. noiret HL — 15927 et m’as h. H— 15928 se vuez a. JL — 15930 q. je d. HL — 15931 ja plus r. ne te requerrai H — 15934 Bertols H — 15937 li cors e. H— 15938 se vos le H, mes se le L ; v. esc. HL — 15940 m. se vos L ; donrai de H, volez de L — 15 941 .HI. porceax t. vos avrez L — 15944 ma suer HL — 15945 d. Leteis de Lannoie H, d. Lietruz de la Moie L — 15946 car li HL, cors a H— 15948 dist R. b. a. n’ai H— 15949 t. porceaux L — 15950 f. molt bien HL — 15952 s. dist il H— 15954 que je L — 15955 ch. main tenant Fa H — 15957 a itant 1. Bertolz le H — 15958 t. le pi. H ; v. la cort s’aL — 15 959 Pus l’a c. H ; par le p. HL — 15960 que a tant fait que i H, t. que Fa L — 15961 p. vit a JL — 15962
III. VARIANTES, V.
15845-16080
107
et d. HL — 15966 qui la dorment s. H — 15967 que je H — 15968 por ce q. HL, — 15969 le mes c. H — 15 971 bieri ert raisons q. L — 15973 ch. buer l’a. fait HL — 15974 de mq. HL ; que m’aviez (q. vos m’avez L) fait HL —■ 15975 cl. or an droit trestot q. L — 15976 S. dist Bertolz H ; si se f. L — 15 977 p. D. a l’a. randre H, p. rendre D. L — 15978 as. L ; M. la d. H — 15979 p. se d. HL — 15981 or le L — 15984 s. retrait L — 15985 q. rungier l’e. H — 15986 d. Amelinne L — 15989 de t. HL — 15990 un truel H, .1. soil L — 15991 1. le ch. HL — 15992 v. chanpenste L — 15995 m. durement H, pi. par fondement L — 15999 je m(l' H — 16000 m. m’a cist b. L. 16003 q. ja si L — 16004 e conques le H — 16005 c. ja H; — 16006 D. dist R. H; certes f. L — 16007 que p. L — 16008 or m’e. L — 16015 m. s’il HL — 16017 ne pues a. H — 16018 p. ton s. H — 16019 mal bailis f. HL et ahontes H, et m. menez L — 16022 c. se j’aie a. H — 16024 confort HL — 16025 aussi te covient il morir H, en peiist garir L — 16027 te vaut m. L — 16028 g. ce t’a. HL — 16029 car quant por t. HL — 16030 ang. t’en iras HL — 16032 qu’av. H — 16033 S. dist li HL — 16034 p. de m. L — 16035 q. je ja de voir le s. H ; a morir ce L — 16042 et j’an a. crossie la t. L — 16044 s. ne carole HL — 16045 et se vos L > se Rant f. H — 16047 ne m’en H, causist HL, q. mort etisse L — 16048 pi. soef en HL — 16049 a. a la L — 16050 He L ; f. soi R. HL ; por ma L — 16054 tot or an droit L ; ma mie ch. H, a bele ch. L — 16055 main tenant je L ; te c. HL — 16056 m. conduit q. H — 16057 et tot p. L — 16059 n°vele HL — 16061 l’amuse (amusoit L) sent (vit L) la HL — 16062 e. comance a L — 16063 b. et s’en va vol. H — 16064 desus .1. HL — 16066 li houpilz ap. H ; li vorpiz l’espargoit L — 16068 l’o. s’est correuz L — 16069 > n°iret malves H — 16075 por t. c. or v. L ; tafiez H — 16076 quant v. en (n’en H) s. a HL — 16077 £ si v* H, f. s’on v. L —16078 que al. H ; une mq. L — 16080 t. par m. L — 16082
108
NOTES CRITIQUES ET VARIANTES
b. voit q. HL — 16083 a 16088 mq. L — 16083 qu’avoir ch. en c. H — 16084 N. dist il H — 16085 Agnes'H (N), Aunes (M) ; de Dieu amie H — 16086 q. biaus c. H — 16089 et d. L — 16090 vient s. aucun H ; destorbier HL — 16092 C. et retiz H, C. ce m’est vis L — 16096 v. que mal m’est av. HL. 16104 a. u p. H, s. pris et p. L — 16105 a^ois q. li mois s. HL — 16107 m. malement ce H — 16112 vos (vo L) peligons i. ramendes (remandez L) HL — 16113 q. que il HL ; e. plaidant H — 16114 v. corrant L — 16115 P* par gr. H — 16116 tout c. H, trestotc. v. la L — 16117 d. broichat ap. revienent L — 16118 q. 1. cor t. H, q. les c. L — 16123 ro. cui m. L — 16124 qui o. ne s’en done g-L~ 16125 einz li HL ; le cors ch. L — 16126 se tient b. L — 16131 enblee H, emblae L — 16132 v. euissons (eiissons L) HL ; mal mene L — 16133 ja si b. ne v. gaitassiez L — 16134 c. ni lississies H — 16136 se vos ni 1. H, se ne nos 1. L — 16137 n’aves g. HL — 16138 s’en va tous p. H — 16139 4- n a cure HL ; de 1. acolz H, de 1. aquest L — 16140 .1. cortil se L, t. s’est repolz H — 16141 ch. l’orent passe L — 16142 et si s’an L — 16143 a. cornant H, a. corrent L — 16144 a toise L — 16146 le voit m. HL — 16147 si d. L ; d. que f. qu’il d. se vile H — 16148 q. ce apert n’i. L — 16149 qu’il puisse ne L — 16150 se li uns d’iaus H, s’aucuns d’aus L — 16152 e. tornez L ; au pi. HL — 16154 f. s’en va L ; a mq. H ; molt gr. toise L — 16156 enconbrez HL — 16157 ou dou 1. L — 16158 des bleis H, fuiant L ; s’en vait le L — 16159 si se fiert en HL — 16161 a mains (moins L) de HL — 16163 f* li fains H; q. le gr. H, que li L — 16164 s. garde H, s. gardoit scv.L — 16165 reconui qu’il H, ne conil que il L ; le mq. L — 16167 c- q* (qui -L) si l’a d. HL — 16169 Prtout son H — 16170 fi fait il H, fait il L ; se il H, quar se il L — 16171 si les d. H — 16172 sui mq. H — 16175 n’a p. L ; gr. sapience e. HL — 16176 m. quant si ch. ch. HL — 16177 conme (cum L) est .1. coiches (clochoz L)
hi. variances, v. 16082-16286
109
m’a b. HL — 16178 v. voir qu’a HL — 16179 m e- on de p. ou dc main L — 16180 m. si p. jou mais le H, m. se je p. voir demain L — 16181 de me m. H, en ma m. L ; antrer a j. L — 16182 se D. done H, ne se D. d. L ; que m. H, que ja m. v. L — 16184 ge disoie q. bues d’a. HL — 16188 v. qu’il f. H — 16189 P* l’avoir de L — 16191 q. d. a t. L — 16193 renprochoit H — 16194 ne v. H — 16196 v. que goutant H — 16197 se ja c. HL — 16198 d.il lie chiere L ; feist HL — 16199 a sa femme qui se L — 16200 de la fain qui trop la tormente H, qui est corrode et dolante
L. 16201 il m. de fain b. L — 16204 n>ot Pas HL ; .II. a. L — 16205 av- ce s- HL — 16206 a espercevoir L — 16209 b. iaus d. H, b. tout d. L — 16210 R. vint c. L — 16214 s’en vient a H, s’en vint o b. L — 16218 r. ne p. m. ne r. L — 16222 v. porcachant H — 16223 f. ce il H, f. soi R. par de. L — 16227 chose q. HL — 16229 Por 0a L) fain qui li (la L) destraint (desfroint L) fort HL — 16230 R. dit N. por la L — 16232 s. foi q. je d. a v. L — 16233 os m’aide o. HL — 16234 car vos ne d. H — 16236 de cors et de force autresi H, f. de c. contre antrui L — 16241 et Rooniaus li vaitres H — 16242 et les a. H — 16243 n’av. de c. H — 16244 ro- bel et gent H — 16245 m’a. galant si H —- 16248 mes or vos p. que ne L — 16251 n. .1111. tot a joie L — 16252 il se Dex me voie L — 16254 9- or est o v. p. L — 16257 ne le f. L — 16258 nule chose qui L ; s. dont li H — 16260 D. ne p. H — 16262 je ne li r. v. H, ne li r. je v. L — 16263 ne nule c. HL — 16264 9- je ne queisse (feisse L) a HL — 16265 se ne L — 16266 r. dont cest g. H — 16267 av. ovre H, a. duree L — 16268 qu’il ne H, que nuns L ; v. i e. trove H, l’aiist o vos trovee L — 16270 ja desconneiie H — 16271 mq. L ; p. en feronz (fa^ons L) HL — 16272 s. dist il H ; le gueerdon L — 16273 p. randre D. HL — 16274 qui f. H, q. par la f. q. d. ma L — 16275 et j’en ai HL — 16278 e. qui cr. HL — 16281 je ne c. HL ; p. qu’il jou f. H — 16285 en droit en L — 16286 li cel
110
NOTES CRITIQUES ET VARIANTES
m. H — 16287 car p. L ; gr. tort av. HL — 16288 quant de HL — 16289 s- Por* °* -L — 16290 p. a lui (nului H) c. ne i. HL — 16291 de saige home H — 16292 s. Piere H — 16294 qu’il ne f. H — 16295 e. Octovien L — 16297 qu’ou lui c. HL — 18004 uns autres molt bien li fera H — 18005 si e. H — 18006 et se il i a nus H, m. ne soit nus L — 18007 q. jugoit s. L — 18008 s. durement HL — 18009 messaiges q. H — 18010 loroie qu’il H. loie bien con L ; i envoiast HL — 18011 pi. estargier le L — 18014 B. vous f. H — 18015 * 18028 mq. L — 18015 s- que vous estes s. H — 18018 m. ce n. H — 18020 molt m’e. or t. H — 18021 onques n’oi H — 18023 et il e. H — 18024 bien mq. H — 18025 n’a il mie ceans H — 18029 a^ez d. L — 18030 que a H — 18034 prez mq. H ; de f. vo conmandement H, v. comant L — 18035 se voles vos m’i H; envoier HL — 18037 et se le tr. L ; a cui H; qu’il t. H, qu’en t. L — 18038 sachiez mq. H ; je l’en amenrai a la c. H ; je le manrai a L — 18045 et li diroiz s. L — 18046 que v. L — 18047 s* ocoison ni quiere g. H — 18048 up. H — 18049 b envoier pi. HL — 18050 s. jetes jus H— 18052 et mes 1. H— 18053 q. bien v. H — 18057 va messaige H — 18058 c. fornir L; conme saige H — 18061 espouronnant H — 18062 qu’il v. en droit m. s. L — 18064 qui de HL — 18065 que (qui L) t. est b. HL — 18066 ja n’i. pr. HL ; s’il n’est a. L — 18067 h. quil puisse a. H — 18069 s’e. resteiiz L — 18070 a les creneax v. L — 18071 qu’estoient si L — 18073 quant il vint H, a. s’an va L ; de des. H — 18076 f. Br. H ; afines H, fermez L — 18078 de .XX. HL ; fierent en l’e. H — 18079 s’esmaie HL — 18080 et il traioient main tenant H — 18081 ne le p. H — 18083 u ne v. u bial li f. H — 18085 aabatre L — 18086 .III. arz ou L — 18087 et q. il venoit de H — 18088 sor le p. L ; trova Br. HL — 18089 v. le c. L — 18092 1. bons L ; done et depart H — 18093 par N. H — 18097 le gart qui de tous biens est sirez H — 18100 sire il s. tuit j. L. 18103 ^ 18224 L — 18104 sire por coi le d. H — 18103 je vous di que cou e. H — 18107 a. H — 18108
III. VARIANTES, V.
18002-18247
129
li venes a la c. H — 18115 ice v. di ge de H — 18116 se nel faites je H — 18120 se vous c. H — 18121 i. moi et v. H — 18122 que fine ne r. n’i H — 18125 Qui done f. il m. tantost H — 18126 r. nostre o. H — 18127 par p. H — 18131 que g. p. a de 1. H — 18133 l’espreist t. H — 18136 qu’il virent H — 18137 droit a la vile s’a. H— 18138 et dist R. p. de de$a H — 18139 m’en v. H — 18140 car ce e. la pi. droite v. H — 18141 n’i pensa n. H — 18143 v. tout dr. par mi .1. pi. H — 18144 v. -II. v. H — 18146 i. n’ai ge nes .1. des m. H — 18149 si huit s* H — 18152 s’e. au fuir pris H — 18154 pi. droitement q. H — 18155 et le pont dr. H — 18157m dison H — 18158 li depechent s. H — 18159 m- l’atornerent laidement H — 18160 v. en vint errant H— 18161 b. en sa main H — Apres 18161 un vers : grant cop l’en a done de plain H— 18162 e. en m. H — Apres 18162 un vers : li vilains dou baston le frape H — 18165 tnout mq. H ; d. que pas ne se f. H — 18167 le coroie H— 18168 que mq. H ; li oste une c. H— 18172 cuide H — 18173 gr- aglaine H — 18174 ne revenra m. de s. H — 18176 q. durement li duelt sa H — 18178 m. tost cort H — 18179 s’en va f. H — 18184 il ne f. j. que la v. H — 18185 si descendi enmi la H — 18186 b. virent la H — 18191 ou ert a. li H. 18201 a. ou messaige H — 18202 le voiaige H — 18204 t. en ai H — 18208 m. quarel enpene H — 18209 d. l’escu que il H— 18210 a dont seit bien se H— 18212 d. as mon c. m. H— 18213 por cou que es si d. H — 18217 t. par fu li r. a. H — 18219 de la dolor qu’au H — 18220 mi sa b. H — 18221 si e. H — 18222 fu refroidies H — 18223 tr* et se d. H— 18225 e. sospris de H— 18226 en cuide p. L — 18227 et ce fu a la S. H — 18228 il a ja pr. L — 18230 nus trusqu’a H — 18231 p. lui faire a. H, li esligier de L — 18232 en v. t. d’am. H, t. an v. d’am. L ; et d’av. HL — 18233 je ne s. H— 18236 p. sa maladie esgarder H— 18237 tant en i vinrent H; s. deloi HL — 18239 i pot n. H — 18242 R. esparceii L — 18244 a. le p. L — 18247 9* )*
130
NOTES CRITIQUES ET VARIANTES
ne L — 18248 trusqu’a H — 18249 matinee HL — 18250 q. prime f. L ; sonee H, passee L — 18251 s’ mq. H — 1825 5 si se fu HL ; es m. L ; aqueutes H — 18256 voit H, vin L ; Gr. si ot joie asses H — 18258 a mq. H; a mont tr. L — 18259 que s. c. voloit veir H — 18260 et tantost o. H, m. t. ot £. L — 18262 et Gr. est d. H — 18265 de ce qui erent avoec 1. H — 18266 l’a c. H, le conjoi L — 18267 si li HL — 18272 d. durement s. H — 18274 e. v. v. m. i. H — 18275 P* rapasser L — 18277 v. je 9a c. L — 18278 sans le seii de nule g. H — 18280 mq. L — 18281 or m’escoutes HL — 18283 e. v. m. li r. i. L— 18284 et p. cui i sui e. H — 18285 m. a li L — 18286 c. jel v. H — 18287.fait Gr. H — 18288 et v. H — 18289 et qui ou messaige H — 18290 fu 9a e. con m. H, furen envoie comme saige L — 18293 fesistes a l’engien prendre H — 18294 m. en fesistes a H, formant en feites a L — 18299 R. a la parole ole H. 18301 sui ensi fort m. H, se mq. L — 18305 et ge i. a c. demain H—18306-307 intervertis H—18306 si m’e. d’Ysengrin HL — 18307 s. bien main H — 18308 f. q. je d. a s. Martin H — 18309 R. fait Gr. HL — i83ioc’est L ; li mielz q. H ; je i HL — 18311 or f. HL, et ne H — 18314 R. remaint q. HL — 18315 il est b. apaiez L — 18316 qu’a lui f. H, q. i f. L — 18318 m. a q. il s. H ; biaus et gries H, bon ne L — 18320 et l’a. p. m. muet H, p. matinet muet L — 18321 de sa cort mestoreincos m. H— 18322 m. et 1. L — 18323 qu’il g. HL ; s. c. molt b. H — 18324 que home n’i mesface r. H, quar h. L — 18325 n’i lassent nului m. H, 1. anz m. L — 18327 car ce seroit folie et m. H — 18332 a itant H ; o. la p. cl. HL — 18333 s’en tornerent en H— 18337 q. Diex doint par sa volente H, t. ch. doint par L — 18338 cose dont li H, dont li r. puet avoir s. L —
Entre 18338 et 18339 ^es vers 18343-344 -L — i8339 R* s’en entre en s. H— 18340 et p. H— 18341 q. tele c. H — 18342 de coi li r. bien g. H — 18343 car m. H — 18344 tous jors pense de ch. H— 18345 si ne pooit ch. H— 18346
hi. variantes,
v. 18248-18437
131
qui le peuist reconforter H, dont il se potst afher L — 18347 et t. a e. et t. pense H — 18348 que trestoz li en d. H, li duel li L — 18350 de la posnee q. H — 18351-352 mq. H — 18354 a- soit e. H, esclarie L — 18355 et q. il fu j. si H — 18356 et si s. H; q. molt li HL — 18358 qu’il p. av. 1. р. H, qu’il an p. o lui mener L — 18361 .R. au m. H — 18362 qu’il s’adresca lez .1. chemin L — 18364 mout mq. HL — 18366 icele p. prent H ; a torner HL — 18367 r. anbandone au H — 18368 la couture d’un v. H.— 18369 an est a. anz ou v. L — 18370 son ch. HL ; c. estaichier L — 18372 la menja de H, i. prist de IL — 18373 et R. conmen£a a H, et R. si comance a L — 18375 h. dont il ot a. H, d. plantez L — 18376 de bonez en connut a. H, il an с. L — 18377 q. je d. L — 18378 Renart les cuelli a grant joie H, assez an quiert an cele voie L — 18379 et q. il ^es ot esragies H, en a as. L — 18380 mollies H — 18382 mq. L — 18383 et si les a faites m. H, ilec 1. a il f. L — 18384 tielletes L — 18386 qu’il ot a. lui p. H — 18387 tant est arriere r. H — 18389 m. finement H, m. belemant L — 18390 et monta q. H — 18392 m. durement gr. H, et mq. L — 18394 m. a en HL — 18396 s. ne d. HL — 18397 car le chemin s. m. b. L — 18399 en ^ en H esforest L —18400 ant. qui a. L. 18401 en la HL — 18403 q. la dormoit HL — 18405 ert liie a L — 18412 u. herbe q. HL ; est b. L — 18413 i avoit a. H, herbes i tr. il a. L — 18415 et li barons i H, Alliboron hi a L — 18416 q. maintes g. L — 18417 q. estoit bons ae. H — 18418 fievres H — 18419 m. plait a L — 18420 l’e. vit d’a. HL — 18422 il la p. HL ; a cui qu’il s. lies H, cui que il s. gr. L — 18425 puis si se met H ; a l’anbl. L — 18427 t. a err6 et e. H, t. a a l’a. e. L — 18428 que il est H, qu’ mq. L ; a c. HL — 18429 Q. .R. fu HL — 18430 trestous li m. i a. H ; m. contre 1. cort L — 18432 v. tost a H — 18434 q. nel voist 1. H, n. qu’il ne l’a. L — 18435 tel i H ; li giete b. L — 18436 et R. lor a f. H, .R. I. f. a toz la m. L — 18437 si est tnontes H ; sus en HL —10
132
NOTES CRITIQUES ET VARIANTES
18439 clue gr- d* quar tr. gr. d. JL / avoit ou ch. H, ot ou ch. L — 18441 q. v. .R. 1. HL — 18442 mes .R. L ; b. set p. H — 18445 et q. f. t. et mer et terre H — 18446 si mq. H ; saut le L ; de la t. H — 18447 si e. L — 18449 5aus mq. H, ces JL ; a molt pr. H — 18453 Nobles r. L — 18454 m. de lue H, .R. m. s. de treslue JL — 18456 p. nains descreuz H, p. viel recreiiz L — 18457 por m. JL ; or seres v. H — 18458 ou a. del h. H — 18460 ne soie je m. H, ne soie m. L — 18461 puis que v. H, quant or v. L — 18462 se je ne HL — 18463 tel c. H — 18466 sont or ce d. H — 18468 por cou q. j’ai H, quant je v. ai L ; la puison H; quse L — 18471 et maint mal m’en aves fait tr. H, f. maint grant mal faire L — 18473 seneL — 18474 p. ce s. e. a m. L — 18475-476 intervertis HL — 18475 si orrois q. je vos voel d. H, si entendez ce q. vueil d. L — 18476 si mq. HL; refrenes H, restreingniez L; .1. petit v. HL — 18477 nel s- W > P- bien le L — 18478 con je s. p. v. domagiez L — 18479-480 mq. H — 18479 contree L — 18480 que a. e. et longue et 1. JL — 18481 si ai e. H; p. toute Ardene H, p. tout Morienne L — 18482 Tosquane H, Touscanne L — 18484 ne giut en cite ne en ville H — 18486 ne de H, de5a la m. n’a f. JL — 18488 p. de v. H — 18489 b. a passe .III. m. ce c. H — 18490 que en cest pats ne H — 18491 en Sal. HL — 18493 cil v. HL — 18495 o. s. veraiement H — 18496 v. ci la p. en HL — Apres 18496 un vers : qui vostre mal fera garir (mourir L) HL — 18497 aporte l’ai p.H — 18498 mq. HL. 18502 conment mq. L ; dist Noblez e. HL ; ce v. H — 18503 qui d. q. tu me g. L— 18506 en esfroi HL — 18507 cu. tost r. L — 18509 l’esc. HL — 18510 et as. baton m. L — 18512 m. l’en fu H — 18513 car b. le c. d. H — 18514 et de son cors molt bien H, bien se cuida de lui L ; vengier HL — 18516 lors quant il H, par coi il fu por 1. L — 18519 r. 5a d. L — 18520 a me r. H — 18521 cr. v. or H ; cel (cest L) p. HL — Apres 18521 un vers: ce ne fet pas a mervoillier L — 18522 il d. qu’il fu a M. HL — 18524 p.
III. VARIANTES, V.
18439-18605
133
Vallance H, p. France L — 18525 si est or tn. H — 18527 or v. H, que v. L — 18528 qu’il me HL — 18530 et au las fist mon col estendre H, bien en L — 18531 f. ma sa L — 18532 il a vers v. (moi L) sa HL — 18533 si l’an L — 185 34 v. ci mon g. H ; que j’en d. H, je Ten d. L — 18535 R* car °es H, R. entandez L — 18537 ou a tr. b. H, ou tant a L — 18539 b. je v. H — 18540 q. je ne f. H, ne fu m. L — 18541 fu en m. H, fu en ma m. L — 18542 cilz viex chien et cix vilz gaignon H, 1. cest gar^on L — 18545 h. ou f. H — 18546 s. de $aus desvoie L — 18547 qu’el se H, qu’il se L ; pautonnier H — 18549 adonques s’est lev. HL — 18550 cui .R. ... pr. ou 1. L — 18552 dehait sans N. H, dauz enet sanz N. L — 18553 b. il est m. H — 18555 tele gorgie et tele estoutee L — 18556 que H, qu’en L ; apelast L ; de vilenie HL — 18559 le )• celui j. q. f. L — 18560 et que tu te refus cl. H, tu es i. L — 18561 d. le plaissie HL — 18562 R. s’est h. H, R. est h. L— 18563 la trovai jed. H — 18565 n. enquis de H, li quis de L — 18 5 66 et mq. L ; et el me H — 18576 qu’il estoient en Sulie a. H — 18569 f. bonez les puissons H — 18570 par c. H ; dant repete L — 18572 que m. avoit s. H — 18573 b. sot q. H, b. sai q. L — 18574 le grant m. H, le m. de coi ja se d. L — 18575 d ne d.H, il nu d. L — 18776 No. par (por L) s. HL — 18578 d. le m. H — 18580 b. aparcevoir L — 18581 que Ty. me het molt de H, h. le ch. Tiebout de L — 18582 s. devers m. HL — 18583 ne m’en c. L — 18584 ains m’envisist ce ne douc mie H, a. me menast j. L — 18586 si est b. de p. estaublez H, est mq. L — 18587 e. d. N. molt b. H, d. Thiebert b. L —- 18588 .R. 1. L ; e. vo pi. H — 18589 et dant R. L — 18592 que ja n. ne le d. H, ja n. ne v. en d. L — 18593 ne ne dirai L — 18594 de tout me m. entre v. H — 18595 j’ai HL ; un mq. L ; q. je v. H, q. je ne L — 18596 ja ne H ; verrai ja P..L—18597 D. n’a de L — 18599 me sens ci s- si gr18 601 ai ge m. molt gr. H — 18603 qu’ele s. HL ; p. quartiers f. H, p. pieces f. L — 18605 q. n’i v. L — 18606
134
NOTES CRITIQUES ET VARIANTSS
si a la H — 18609 ou pis H ; at. qu’il aL — 18610 ne p. am. L — 18613 Et d. H — 18614 j. soient p. H — 18616 v. la force d. H — 18617 l’o. li fu H — 18618 N. s’e. H — 18619 pi. de d. HL — 18620 e. ensi H, d. Nobles il est b. einsi L — 18621 pr. .R. si le soulieve L — 18622 et l’o. en HL ; h. lieve L — 18624 si l’a retorne m. H — 18625 v. s’ele t. H, p. savoir s’il retorneroit L — 18626 le cercle des h. i v. H, l’euvres de L — 18627 b. le s. ce d. L ; et bien le HL — 18628 r. ait m. H — 18629 en v^nt et ^er et b. H, r. s’a mis et L — 18631 bien voi mq. H ; a. molt fort f. H — 18632 j’ai le p. L — 18634 le leaz pr. H, le braz pr. L — 18635 v. que n’e. L — 18636 li m. sus les
H — 18637 et sus le P- et sus les flans H — 18638 s. Eblans H, s. Amant L — 18640 en v. HL ; m. a grant e. L — 18642 Et d. N. pi. ne H — 18644 s. Giraume L — 18646 chouaz iestes en males m. L — 18648 ja ne s. HL — 18649 q. part la L — 18650 vos ferai je la H — 18651 or me f. HL ; cest h. H, tost h. L — 18653 ce q. H — 18655 s’osterai la H, si s. L — 18656 et si H — 18657 Et d. H — 18658 tu avras quanque HL, t’i. H, te m. L — 18659 s* fait il HL ; a tote c. L — 18660 a toust la haire L — 18662 ja verront t. HL — 18663 et bien s. tant L ; d’astrenomie H, d’estronomie L — 18664 que ou c. v. m. la L — 18665 l’ot si p. H — 18666 si n’ot H, il n’ost en L — 18667 D. pr. q. il se g. L — 18668 s. au v. H, quel que s. au voloit R. L — A.pres 18668 deux vers HL : bien voit s’il est a son voloir Que R. le fera doloir — 18669 1* de lui L —18671 b. en icest j. H, h. est c. L — 18673 autre mq. H; e. d’a. p. L — 18675 si a sousleves les grenolz H — 18676 et regarde t. les b. L — 18677 le leus regarde tous p. H — 18680 a ma maladie assouagier L — 18683 se d HL — 18684 et vees ci le H— 18686 n’avra p. HL ; fr. en sa ch. L — 18687 s* non f. L, por Dieu nel f. H — 18689 s* ce n’est m. H — 18690 moi de ma pel ad. H — 18692 v. que ne (il neH) m’ainme r. (de r. L) HL — 18693 or la m’i r. L — 18695 i. fait se il H ; sire 1. L — 18696 o. anuieus H, bien voi vos
III. VARIANTES, V.
18609-18800
135
iestes ostragous L — 18697 qui ma HL ; p. desdesistes H— 18698 ja vos m. H — 18699 m’amera HL — 18700 baron fait il H. 18702 et se li tol6s m. H, li dites m. L — 18703 d. nos a f. L — 18704 c. querrent p. L — 18708 li 1. en m. HL — 18711 s. se toi pi. L — 18713 il te restuet la H, il t’e. de la pel au c. L — 18714 de 1. H — 18716 en l’o. L — 18717 la mecine d. HL ; tu g. H, gueriras L — 18718 porchace toi m. HL — 18721 s. ja n’en criens d. L — 18722 soutiel n’est ne H, n’a f. L — 18723 que ja m. te face n. H — 18724 v. en l’o. HL — 18725 e. dist li L — 18726 B. vit s. H, un chiennet vit sovant au dois L — 18728 ne puet m. H — 18730 gr. desroi L — 18731 a. tout envers HL — 18736 le bouterent H, s. l’en ch. L — 18739 tout l’an paaige ne H, tonliu ne paage ne L — 18740 p. t. m. q. H — 18745 a gondre L — 18746 m. n’ot m. cuer de H — 18747 t. devant la L — 18748 car il HL — 18749 si s’aficha H — 18750 c. torna H — 18751 li uis H ; s’an mq. H — 1875 3 et s’an va tresto2 esleesciez L — 18754 si est venus en H — 18756 m. il L ; q. m’e. H, q. t’e. L — 18757 p. as (au L) puins t. HL. — 18758 se ne li fas H, mon jeu p. HL — 18762 s. fort se doutoit H — 18763 en mq. H : apela HL ; dant Roo. H — 18765 ci molt tost .1. H — 18766 me tenez la L — 18767 1. si le sues H, 1. et e. L — 18769 s. quant v. H — 18770 v. v. sera f. HL — 18775 a. molt t. H, venez en L — 18776777 mq. H — 18777 f* molt t. L — 18778 faites le H — Apres 18779 un vers L : R. aportent main tenant — 18780 et R. prent un H, lors a trait fors son o. L — 18781 S. fait il HL — 18782 et vostre f. L, v. toudroi HL — 18784 .R. certes forment d. L — 18785 c. mal f. L — 18786 que forment s. L — 18787 R. le fist c. L — 18788 et si li mist ou H, au meins d. L — 18789 et li baron q. H, et a .1. baston qu’il a. L — 18790 q. molt durement fors e. H, q. molt forment aguz e. L — 18791 et N. prist a HL — 18792 li prist a HL— 18793 a Damedieu se conmanda H— 18795 il s’estornist L — 18799 et d. H ; N. molt s. HL — 18800
136
NOTES CRITIQUES ET VARIANTSS
Sire d. .R. ne dames H, v. tornez L. 18801 avrez HL — 18804 que t. L — 18806 pr. le pial d. H — 18808 a prise de L — 18812 ne sent m. ne H, m. n’ L ; enfermete HL — 18813 p. de n. H — 18816 si v. L — 18817 v. fat de H — 18818 cui v. vorroiz si H, n. il a. L — 18819 v. serai HL — 18821 g. nul (nuls H) m* HL — 18823 de ce en ran a Deu bon gre L — 18824 q. par m. HL ; iestes trespassez L — 18826 s. del a. me d. H, a. molt m’en L — 18829 q. ne me vit L ; bien .11. m. a H — 18830 j. en a. L — 18832 s. que m. L — 18834 et t. H, s. nul m. L — 18836 1. ost L — 18837 et se H — 18838 d. morir HL — 18847 Por 5ou ‘l116 son cors n’ait damaije H, con mq. L — 18848 mq. L ; si s’en revont par .1. marage H — 18849 tant m(l- H ; c^- tost a gr. H, chevaucherent p. v. L — 18850 tant que au castel s. H, qu’en sa teiniere s. L — 18851 grans piece ains miedi (entor m. L) p. HL — 18853 sa quarriere H — 18854 tantost sont H — 18855 t. come vit sa H, c. enL — 18856 sa feme si e. H, Erm. i e. L — 18857 molt grant joie en son cuer avoit H — 18858 por gou qu’au r. H — 18859 et si le cole L — 18860 et R. en quiert de p. H, R. li conte sa p. L — 18861 et cix li H — 18862 c. fist a Ysengrin h. H — 18863 que la P- H, tant que la p. L ; lassie li (i L) a HL — 18867 11 ert 1. H — 18868 et cele en rit grant joie adons H, et joie ad. L — 18869 li d. H — 18870 molt e. HL — 18871 vengi^s s’est de s. H — 18872 s. tant or m’estruis H — 18873 en s* HL ; molt tres gr. H — Apris 18874 : ci faut la fusique .R. H ; Explicit de R. qui devint mire L.
INDEX DES NOMS PROPRES ET DES PERSONNAGES ANONYMES
Agnes (sainte) 16084-85, sainte Agnes. Amant (saint) 18638 par. L.
amis 17614, amis de Renart. anemis 18871, ennemis de Renart. anfanz 15552, enfanz 16191, les renardeaux, progeniture de Renart. anges Dieu 16030, les anges de Diets. Ardene 18481 var. H, I’Ardenne. autre 15596, les membres de la famille de Butor. baron(s)
17159,
17193,
17764,
18099,
18448,
18676,
18760, baront
les animaux de la cour de la Noble ; baron 17777, les quatre animaux partis en rejouissance avec Noble, soit Brichemer, Ysangrin, Grinbert et Belin ; baron 18129, Brichemer et Renart. baronie 16238-39, les barons de la cour de Noble. Baucent 16241, Baucent le sanglier. 18186, bamez 18191,
Belin 17217, 17284, 18014, 18028, Belins 17766, 17986, 18773 > Belins li mostons 17209, 17851, v. baron 17777, v. compaingnon 17878,
Berton
Belin le mouton. 15658,
15870,
15980,
15555,
I5593>
Bertot
15881,
Bertoz
Bertout
15934,
159I4 15957,
15972,
15976,
Butor li Meres
16002, saignor 16029,
Bertouz
15581,
vilain(s)
Berton le Mere,
le riche vilain. Boniface (saint) 17297,
saint Boniface.
Brichemer 18057, 18069, 18081, 18088, 18090, 18151, 18156, 18170, 18177,
18187,
18833,
18864,
18141,
18162,
18199,
18206,
Brichemers
18211,
18022,
18216,
18031,
18289, dant Brichemers
18039, 18076,
18295, 18101,
18726, 18124,
Brichemers
li
138
INDEX DES NOMS
cers
17765,
cers
18155,
conpaingnon 17878,
18730,
PROPRES
cerf 18713,
baron
17777,
18129,
Brichemer le cerf.
Brun l’ors 17284, sire Brun li ors 16240,
Brun fours.
Butor li Meres 15581, v. Berton.
Caton le sage.
Catons 16092,
cerf 18713, cers 17765, 18135,
18730,
v.
Brichemer.
Chantecler(s) 15606, 15636, 15650, 15656, coc 15654, 15951, 15958, 15983,
cos
15937,
15946, 15999, 16033, 16103, cochez 16177, chochet 16186,
15993,
16122,
16153,
16167,
c.
vairet
15926,
Cbante-
cler le coq. la charite personnifiee. ^es ouvriers travaillant a for¬ tifier le chateau de Renart. chevaliers (.C.) 18844, escorte donnee par Noble a Renart pour regagner Malpertuis. Charite (sainte) 16734 b
charpentiers 17329, ovries 17399, T7572>
chien(s) 18145, 18149, 18157, 18164, 18296, tuit trois 18150, .1. d’aus
ks tro‘s chiens du vilain qui attaquent Brichemer. saint Clement. (Saint) 15469,? Saint Cloud.
18167,
Climent (saint) 18638, Clost
conpaingnon 17639, vilain (li) 17647, uns autre 17648-49, 17661-62, enbedui 17878,
le compagnon du premier vigneron ; conpaingnon les quatre compagnons de divertissement de Noble.
17659,
v.
baron,
conpere (vostre) 18286, ?
Constantinople. le Createur.
Costantinoble 16189, Creator 17440,
dame (ma) 16752, v. Once. deauble(s) 15669, 16512, 17279, maufe 15695, Dame Diex 16280,
Dieu.
De
Die
15981,
16716,
16260,
15548, 15734,
15788,
15822,
15840,
15844,
16006,
16030,
16031,
16049,
16102,
16278,
16438,
16566,
16601,
16822,
17014,
17167,
17881,
17999,
18200,
18308,
18312,
18336,
18340,
18444,
Dieu
diables, esprits mauvais.
18474,
18600,
18667,
18693,
Dieu
le Pere esperital 18470, Diex 15512, 15645, 15830, 15884, 15946, 15962,
15977,
16130,
16182,
16251,
16273,
16319,
16339,
16400,
16467,
16650,
16698,
16766,
16820,
16833,
16858,
16938,
17171, 17836,
1723°. 18091,
i727i, 18096,
17274, 18139,
17291, ig495,
17299. 18566,
I7J50, 18597,
17520, 18602,
17721, 18630,
18776, 18823, 18834,
Dieu.
Drouin 18306? Eblans (saint) 18638 car. H? enbedui 17659, enfanz 16191,
v.
v.
vingnerons
anfanz.
et
conpaingnon.
16360,
r
139
BRUN-LEU
Esperit (saint) 16846, eus 16701,
v.
saint Esprit.
fil.
l’epouse de Roonel, la cbienne.
fame 17257,
Hersent la louve, epouse d’lsangrin ; fame 15595, femme du riche vilain Berton. fil 16093, le fils de Caton ; fil 16754, le lionceau nouveau-ne, le petit de Noble. France 17465, 18524 var. L. fame 16259, 16283, conmere 16263, moillier 16592,
un homme de guet qui garde Malpertuis. lesgens de Noble. Germain (saint) 15685, 15734, 16438, 18308, saint Germain. Gile (saint) 18048, saint Gilles. Giraume (saint) 18644 var. E, saint Jerome. gaite 17596,
gent le roi 17593, gent 17793, 17815, 18747,
Grinbert
18249,
18256,
18262,
18287,
Grinberz
17850,
18268,
18309, Grinzberz 18313, dant Grinbert le taisson 18771, Grin¬ berz li taisons 17766, 18241, taisson 17832, baron 17777, conpain-
Grinbert le blaireau. se>lnt Guillaume.
gnon 17878, cousin 18259, 18299, Guillaume (saint) 18644, Hermeline 18544, 16054, 18828,
15494,
Hermeline
sa
fame
18856,
dame
Hermelinb
18563, dame Hermeline sa fame 15986-87, fame (chiere) fame
15551,
15778,
i5859»
16198,
16225,
16274,
18543,
Hermeline, !agoupilie, epouse de Renart.
Irois 17348,
Irlandais.
ISANGRIN(s)
16747,
16856,
16985,
17168, ISANGRIN le leu 16994,
var. H, Y.
I7I39,
17823,
I7850, ISANGRINZ
ISENGRIN I7088, YSENGRIN 18862
av.
15469,
16326,
16359,
16366,
16498,
16578,
16676,
16716,
16207, 16212, 16324, 16788,
16797,
16898,
16976,
17048,
17052,
17121,
17195,
17765,
17960,
17988,
18300,
18665,
18687,
Y. li leus 16646, Y. vostre prevouz 18835, seignor Y. 16242, saignor Y. le leu 16253, Y. amis 16276, leu(s) 16666, 16680, 17061, 17102, 17142, 18660, 18669, (?) 18695, 18766, 18806, 18862, lou(s) 16297, 16301, 18677, baron 17777, conpaingnon 17878, renoiez 18303 ( ?)
le loup. Julian (saint) 16532, Julien (saint) 15820,
saint Julien.
cite qui a donne son nom a un heros de Chanson de geste (Jehan de L.) et qu’il est difficile d’identifier (Italie, Ardennes ? oit il y a encore une localite de ce nom) — en tout cas, endroit oit on se bat, done dangereux. Leu (saint) (z), 15798, 16254, saint Loup. Lanson 15780,
11
140
INDEX
DES
NOMS
PROPRES saint Leonard.
LIenart (baron saint) 16970, LJenart (2) 17065, 17800,
saur de Renart.
Liestois de la Voie (dame) 15945, Lonbardie
la Lombardie. 16769, sainte Luce.
18482,
Luce (sainte)
Maart (saint) 16680, maisnie
15492,
Saint Medard.
15503,
famille et serviteurs ;
15552,
18827, A* maisonnee de Renart, la maisonnee de Roonel. regoit 15984, le chateau de Malper-
18322,
maisnie 17254,
Malpertuis 15489, Malpertuis son
tuis, repaire de Renart. saint Monde. saint Marcel.
Mande (saint) 15963, 17295, Marcel (saint) 16m, Marie
(sainte)
15512,
Marie
ma
dame
(sainte)
15978,
la Vierge
Marie. Martin (saint) 18340, maufe 15695,
v.
saint Martin.
deauble.
mcssagers envoyes par Noble a Renart. la Joule de la cour de Noble. Montperlier 18522, la ville de Montpellier. Moriane 18481, la Maurienne. mesagiers 17806, mondes 18430,
Nicholas (saint) 18576,
saint Nicolas.
Noble(s) 16230, 16531, 16655, 16741, 16853, 16963, 18093, 18453
L,
18502,18618, 18620
var. L,
18843,
Naime(s)
18587,
18642, Noble le lion
16329,
18657, 18674,
16356,
No. 16718,
var.
18784,
18791, 18799,
16776,
16830, 18576,
17772, 18552, li rois Nobles 18185,
18270, 18342, dant(2) Nobles 16997,17554, dant(z) Noble(s) li lions, 17556,
18570,
monsaignor
Noble
16190,
16207,
16499,
*6577,
seignor Naime 16358, lyonav. 15469, llon(s) 16396, 16929, 18131, 18494, 18807,
meillor roi de terre mesires li lions 18446-47, roi(s)
16215,16218,16244,16266,16277,16313,16326,16375,16642,16650, 16763,
16860,
16903,
16925,
17018,
17199,
17217,
17229,
17235,
17251,
17086, 17261,
17103, 17262,
17115, 17296,
17192, 17347
(??)» 17353. I737L 17577. 17593. 17595, I77I5. 17763, 17767, 17781, 17784, 17834, 17850, 17878, 17939 (excl.), 17945 (id.), 17950,
17984,
18000,
18005,
18013,
18039,
18192,
18199,
18206,
18211,
18217,
18238,
18307,
18317,
18338,
18359,
18414,
18438,
18056, 18244, 18453,
18102, 18283, 18628,
18112, 18301 18629,
18634, 18694, 18725, 18729, 18796, 18858, messires li rois 17996, seignor 17005, 17361, 17750, 17967, 18810, messires 17346, 18098, 18573,
18744, monsaingnor
18775
(?),
nostre sire
le lion, roi des animaux. Noiret 16084, sttmom donne par Renart au coq.
17840,
Noble
141
LIENART-RENART
l’orgeilleuse (ma dame) 16703, dame (ma) 16752, la tionnt, ipouse de Noble. ors 16240, 17284, v. Brun. OtevIen (amperaor) 15819, 16295, I’empertur Octavien. Otrante 18524, ville de I’ltalie meridionale qui a dome son now a un cap voisin et a une partie de la Pouille formant me grande presqu’tle, et pro¬ vince de I’ancien royaume de Naples. ovries 17399, 17572, v. charpantiers. Once
Pantecoste 16995, 18596, la fete de la Pentecote. pautonier 18521, patonier 18547, v. Renart. pelerin 18402, pelerins 18403, le voyageur a qui Renart derobe sa bourse. Pere esperital 15936, le Pere spirituel, Dieu. Pere de Rome (saint) 16292, 16944, 18016, 18499, Pere l’apostre (saint) 16740, saint Pierre. pers 17163, les pairs de la cour de Noble. Pierre(s) 15469, 16978, I’auteur presume. Pol (saint) 15930, saint Paul. privez 17026, amis intimes de Noble. Raison 17175, Remi (saint) Renart
la raison personnifiee. saint Remi.
16342, 16360,
16985,
15643, 16991,
18815,
R.
15598, 15690,
16386,
15747, 17263,
17281,
15612,
15469, 15621,
15718,
15721,
15787, 15916,
15793,
15806,
15731, 15 822,
15948,
15961,
16080,
16129,
16146,
16266,
16277,
16358,
16489,
i6733£1, 16854, apr. 18668, 18674,
16980,
18125,
18393,
15474,
15488,
15512, 15667,
15 590,
15648,
15499, 15651,
15569,
15644,
15672,
15679,
15750,
15756,
15761,
15876,
15881,
15774, 15911,
15980,
15849, 15982,
15765, 15889, 16050,
16070,
16217,
15996, 16219,
16006,
16210,
16221,
16230,
16244,
16279,
16284,
16293,
16320,
16324,
16329,
16342,
16399,
16400,
16409,
i6454,
16472,
16543, 16620,
16545, 16651,
16548,
16559, 16730,
16441, 16566,
16588, 16776,
16805,
16593, 16831,
16899,
16969,
16975,
16989,
17022,
17041,
17049,
17057,
i6955, 17066,
16745, 16980,
i6573. 16766,
16492, 16589,
17088,
i7°9i,
17098,
17100,
17107,
17139,
17147,
17150,
17162,
17204,
17327,
17340,
17346,
17350,
17372,
17398,
17408,
17566,
17453, 17600,
17461,
17537,
17438, 17568,
17444,
17477,
17404, 17482,
17277, 17420,
17463, 17613,
17694,
17716,
17721, 17991, 18137,
17837, 18085,
17857,
17948,
17747, 18044,
17801,
17942, 18130,
18097,
17872, 18118,
18196,
18202,
av.
18135,
16694,
18147,
18063, 18152,
17594,
18180,
17610,
18759,
16509,
17885, 18119, 18242,
18339, 18361, 8429 var. HL, 18410, : 18406, 18433, 18436, 18441, 18419, 1 18373, 18442, 18454, 18465, 18508, 18512, 18518, 18535, 18550, 18557, 18254,
18266,
18280,
18299,
18309,
18314,
18334,
142
INDEX
DES var.
NOMS
PROPRES var. L, var. L,
18565,
18579,
18588
.L,
18589,
18613,
18620,
18621
18647,
18670,
18681,
18711,
18741,
18755,
18780,
18784
18787,
18800,
18805,
18814,
18823,
18846,
18852,
18860,
18870,
R. le gorpil 15662, R. li rous 16123, 17868, chier compere R. 16937, li
chastelains
de
Val
paignon 17734, R
Gris
dant R.
17010-11,
R.
son
bon con-
son bon cousin germain 18253, dant R. 16327,
16365, 16434, 18562, sire R. 16733, ateinez 17979, aversier 17954, baron 17166, 18129, chevalier 17166, cil qui tot le monde engingne
17498,
conpere
16921,
17142,
cousin
18264,
deable
17955,
forsenez 17580, franc home 17170, garz rouz 16708, gorpiz 16066, lechierres
17978,
mescreii
17955,
patonier
18521,
18547,
17979, rous 17288, traltres etc... 17922, vasal 17413, Renart Romacle (saint)
17468,
saint Remade.
Rome 16292, 16944, 17380, 18016, 18450, 18499, Roonel
17343,
17461,
17749,
18511,
17338-39, Rooniau(s) 17347, 17762,
17854,
mastin
17221,
ribauz
le goupil.
Rooeniaus Roeniaus
18763,
17388,
17668, 17489,
17406,
la Ville Hterne lie.
Ronel 17421,
Rooiniau Roienel
17247,
17227,
le
mesagier
17493,
17698,
Roeinel Roieniaus
le li
viautres, 16241, Reoinel 17622, Reoiniaus 17519, Roo. 17352,17411, 17443, 17642, 17841, 17859, 17866, 18288, 18541, Roo le mesagier 17981, dant Roo. son conpaignon 17442, dant Roo. le gaingnon, 18002, R. 18519,
18292, gaignon
18551, mastins
conpaignon 17413,
17430,
17441, gaingnon
17650,
larron
17685,
17557,
17640,
17824,
lecheor
17733,
17877,
18536, chien
17873,
gloton
18542,
vasal
Roonel le chien.
saignor 16029,
v.
Berton.
le sage de Salerne qui est cense avoir dome d Renart une potion miraculeuse contre la maladie de Noble. sainz 17380, les saints du Paradis. Saint Jehan (une) 18227, une ftte & 1° taint Jean. Salerne 18451, 18487, 18491, 18523, 18567, la ville de Salerne en Italic du Sud. senechaus 18328, le senechal de Renart. sergent 18074, sergents du chateau de Renart. sergent a pie et & cheval 17607, soudoyers de Renart. sodoiers 17605, soudoyers engages par Renart. sage (un) 18491,
Tibert
18588,
Tieberz
18741, 18745, Tibert le chat 18581, Tiberz
18577, Tiebout
18581
var. L,
Thiebert
18587
17191,
var. L,
T- I7I03> i7io_8, I71I4» X7X94, 17196, x8753, T- lechat 17282, li chaz 17095, li chaz 18549, Tibert le chat. Tomas (saint) 16072,
saint Thomas. var. H,
Tcqnane 18482, Tosquane
Touscanne
var. L, la Toscane.
T.
143
ROMACLE-YSENGRIN Toronuanne 17326, Torouanne 18850, Trinite 18096, Troie la petite
la ville de Tbirouanne.
la saitite Triniti. 15558, la ville de Troyes.
uns, autres 17648-49, 17661-62,
v.
conpaingnon
et
vingnerons.
var H, Valence, en Espagne (ou en France ?). les chasseurs que rencontrent Renart et le coq. Isangrin et Renartvassaux de noble ; 17413, Renart et
Vallance, 18524
vaneor 16118, 16x28, vasal
17133,
Roonel. vilain(s)
16416,
16423,
le gardien du troupeau ; trots cbiens; vilain a
16437,
la
et
17424,
v.
v.
vingnerons ;
16542,
18145,
rouge
x5593, I59I4> x5957> 16002, vilain
16482,
vilain(s)
aumuce
Berton vilain
16556,
18148,
;
16595,
18160,
16760;
vilain(s)
vilain 16760,
17647, 17931,
16623,
I’bomme aux 15555,
v. Isangrin ; v. vingnerons
conpaingnon.
vingnerons
17636,
vilain(s)
uns autres 17648-49,
17424,
17661-62,
rou'erent de coups Roonel. Ylaire (sainz) 17910, Ysbngrin,
v.
saint Hi'aire.
Isangrin
17647,
17931,
enbedui
17659,
les vignerons gardiens de la vigne qui
GLOSSAIRE A abet 15474, tromperie, ruse. abrive 16540, rapide,plein d’ardeur. acene 18727, p. pass, de acener, faire signe, designer d’un geste. achoison 17450, pretexte. acoudez 17679, appuye. afautree \%4op,p.pass. de afeutrer equipee de la coverture de feutre qui se plafait sous la selle ou le bat. afubla 18423, pass. 3 de afubler, revetir un manteau en le maintenant par son agrafe ou par une broche. Cf. desfubler. aliboron 18789, aliboran 18415, l’ellebore,plante favorite des charla¬ tans. aloingne, sanz - 17356, 17713, 18107, sans delai, sans retard. alouser, soi - 17740, se vanter de, pretendre a la reputation de; alosez 18460, p. pass., renomme. amegon 17631, hamefon, pris ici comme type de I’objet sans valeur. s’amordent 17085, pr. 6 de soi amordre, s’habituer d. s’apandent 17057, pr. 6 de soi apandre, etre du parti de. apareilliez 18768, imper. 4 de apareillier, preparer, mettre en (tat. aperz 16582, habile, arise.
aquiaut 18860, pr. 3 de aqueudre ou acoillir, - sa parole, prend la parole. archieres 17591, meurtrieres, over¬ tures pratiquies dans un mur et par ou Von peut tirer (a l’arc). arer 16184, labourer. arez 17403, terrain laboure. arote 16142, mis en chemin, dirige vers. asorber 16512, aveugler, faire perdre la vue. atoche 17473, Pr- ? de atochier, toucher. atraier 15718, probablement forme de otroier, accepter, autoriser. aumaille 16350, 16416, 16595, betail. aumoniere 18408, sacoche {d’un pelerin). autronomie 18663, astronomic. s’avoie 18054, Pr• 3 de soi avoier, se mettre en route. avoiz 18464, interj., eh Id !
B bailement 18263, baleraent 17736, belement 17899, doucement, tranquillement (en parlant de l'allure).
ABET-COTE baler 17525, danser (ici, ironiquement). barat 16221, 17281, ruse, tromperie. barbaqanes 17603, barbaquanes 17611, fortification avancle qui defend les abords d’une place forte. barnez 18191, assemblle des barons. barre 18258, barre (on fleau) qui mainticnt me porte fermle. baut 18629, fier. beance, estre en - 16372, Iprouver un violent dlsir. belement, cf. bailement. beste, sanz - vendre 16491, fig., sans y laisser des plumes. boise 17204, pr. 3 de boisier, tromper. bole 16832, piege, tromperie. Le vers signifie : « Tu t’es tire de plus d’un mauvais pas ». borde 16647, plaisanterie, mot pour rire. boule 16177, P- pass, de bouler, tromper. bovier 16388, hornier, gardeur de bceufs. braier 18169, ceinture. brandeler 17753, balancer. buriaus 17667, rig. pL de burel, vetements ; auner ses buriaus a auc., me surer les vetements de quelqu’un avec me aune, expression plaisante pour dire « administrer d quelqu’un une voile de bois vert. » C ceoingnole 17423, 17480, 17515, 17720, 17908, ceoignole 17513, piege a bascule, trlbucbet. cercles, les - deses humors 18626. chanpestre, cf vile, chape 16136, manteau, employe ici plaisamment pour dlsigner la peau du renard. Cf. cote.
145
charnal 16727, la chair. chochet 16186, cochez 16177, petit coq. chou 17802, chou, le mot etant pris comme type de I’objet sans valeur. La legon a chou est d’ailleurs douteuse, cf. les variantes. cion 16930, rejeton. citole 16044, p. pass, de citoler, jouer de la citole {sorte de guitare). se dine 17565, s’incline (en signe d’adieu ironique). cochez 16177, cf. chochet. coisin 17116, coussin, dans l’expres¬ sion lai le coisin, si pren la coute « laisse le coussin, prends le matelas », qui parait signifier « prends le meilleur parti, de deux choses prends la meilleure ». Cf. G. Tilander, Remarques, p. 122. coleiz, ponz... toz - 17586 (fiont levis ou pont tournant) qui glisse bien, quifonctionne bien. Cf. portes. conchient, pr. 6 de conchler, honnir, tromper, couvrir d’opprobre. conduit 18841, escorte. confessez 17576, emploi plaisant, avec la valeur de « perdu, rlduit d s’avouer vaincu et coupable. » conmande 17995, conseil, recommandation. conte 17196, rlcit, exposl, ou peutetre calcul (au sens figure). contremander 17075, 17973, s'excuser de ne pouvoir obtemplrer d un mandement, de ne pouvoir cornpar aitre. contrester 1715 3, s’opposer, rlsis ter a. cortoier 18046, par aitre a la cour de son seigneur. costiere 18368, leflanc (d’un vallon). cote 16134, robe, vetement (masculin), cf. chape.
146
GLOSSAIRE
coute 17116, cfi. coisin. craime 17617, crainte. cravant 16566, subj. pr. 3 de cravanter, faire ec later, abattre, ecraser. cri 17 201, huies. D
dais 18726, table. dangier, faire - 18703, se montrer difficile, retif, peu dispose a accep¬ ter me offre ou a se rendre a me proposition. decevanz 16401, fin, ruse, habile. deduient 16209, p. pr. de (soi) deduire, prendre du plaisir. descreii 15475, per sonnage sans foi ni loi, en qui on ne saurait se filer. desfubler 18508, oter son manteau en defiaisant la broche ou I’agrafie qui le maintient, cfi. afubla. despit 17239, 17976, mepris, man¬ que d’egards. desreez 18536, qui a Vesprit en desordre, qui ne se connait plus. desroi 18237, desordre ; 17768, 17983, violence, dereglement. destroiz 18270, atteint de, en butte a, soufifirant de. droituriers 17127, qui respecte le droit, la justice. E enblave 16131, embarrasse, occupe. enpointe 16083, eclat de la voix. entulles 15581, niais, etourdi, sot. enviers 15879, mot inconnu ; peutetre fiaut-il lire entiers « firanc, loyal ». erlue 18454, tromperie. eschargaitier 17597, monter la garde. esclavine 18420, manteau porte par les pelerins.
esclerier, a F - 17270, au lever du jour. s’en escondira 18319, fiut. 3 de escondire (soi), se disculper. escondit 17300, p. pass, de escondire, refiuser. escot, paier son - 18710, 18737, au fig. avoir eu sa part de malheur, de deboire ou d’ennui. esgart 18640, attention, examen minutieux ; feire - 17161, exa¬ miner avec attention. espier 16403, aller en reconnaissance. esploitier (soi -) 17324, se presser, se hater. essoigne 17224, excuse. esterlin 17627, monnaie anglaise. esternuer 18795, eternuer. estor 16575, lutte, combat. estoutie 18555, propos hardi et mensonger. estriver 17373, latter contre. estrous, tout a - 17354, comple¬ ment, parfiaitement. F
fautre 17780 (lance sor -), point d’appui de la lance en arret. favaile 16060, discours (trompeurs). fervestu 18845, ay ant endosse I’armure. ferret 15925, affaire. file 15595, produit du filage, ce que l’on a file. foire 16445, de ventre. fontome 1645 l,fantome, apparition. forjugier 17143, condamner irregulierement. forsenez 17580, qui a l’esprit egare, qui se demene, qui enrage. forteresce 15489, 18252, demeurt fiortifiee. frape (savoir - 16135, savoir de 17690), ruse.
147
COUTE-MOE frire 18612, souffrir; frist 15613, brule, grille (de desir). fromache, cf. gaiin. G gabet 15473, conte plaisant. gage 18534, garantie fournie en jus¬ tice (ici par l’appelant). gaiin, fromache de - 17484, probablement fromage d’automne, c’esta-dire fromage fait au moment ou le lait est le plus gras. gaite 17596, guetteur. ganbaison 18158, sorte de gilet rembourre qui servait de protection au combat ; employe ici plaisamment pour designer la fourrure du cerf. garison 15550, gerison 15491, entretien, nourriture. gaudine 18060, lande boisee. gerison, cf. garison. gerisse 17350, pr. subj. 3 de garir, proteger, assurer le salut. gernons 18675, guernons (laissier plumer ses - ) 15585, mousta¬ ches ; fere bruire ses - 15630, travailler des machoires. goulee 18555, paroles insolentes, ejfronties. grondre 17037, 18745, grogner (en signe de protestation). guernons, cf. gernons. guiles 16069, trompe, ioue. H hordeis 17601, difen ses, galeries de bois elevees sur un mur de forteresse. hu 17199, cris, huees. huier 16121, 17197, huiant 16128, pousser des cris.
J jaloie 18378, seau, me sure de capa¬ city pour les liquides. L lagon 17632, lacet, collet d’un piege. laidure 17358, paroles (ou conduite) injurieuses. lair (dormir come - ) 16597, loir. laisse 16444, jet. lecherie 15613, gourmandise, goinfrerie. lices 17334, barriere, palissade placee en avant du mur d’une place forte. lierres 15725, voleur, larron. lobe 16831, tromperie. lober 17898,18434, tromper, duper. M maaille 17626, petite monnaie de la valeur d’un demi-denier. maille 17649, pr. 3 de maillier, frapper (d coups de maillet). malage 18492, maladie. male, desferme sa -17114, ouvre sa malle, c’est-a-dire dit ce qu’il a & dire ; enplir ses - 17266, faire ses bagages, se preparer d un voyage. mangoniaus 17332, machines de guerre. manieres, herbes de - 18363, 18375, toutes sortes d’herbes. melle 17379, p. pass, de meller, brouiller, semer la discorde. merites 16806, recompense. mesage 18528, fonction d’envoyi, d’ambassadeur. mestroier 15717, 15761, venir au dessus, I’emporter, maitriser. moe, faire la - 17864, 18436, se moquer de.
148
GLOSSAIRE
moneez 18568, en monnaie, en esphes. morsel 17427, morsiaus 17483, appdt. musart 18558, etourdi, nigaud, sot. N neanmoins. nourriture. 17042, detriment, desadommage.
ne por oc 17177, norigons nuisement
vantage,
15565,
O oraille 16596, lisiere (d'un hois), oree, bord d’un champ. orce, a - 17322, ter me de navigation (a orce signifiant « d bdbord ») souvent employe avec la valeur figuree de « de travers », cf. le vers 7955 en orce. Toutefois, ici, a orce parait signifier « en maintenant bien sa direction de marche ». •orinal 18615, 18724 ; orinaus 18617, 18622, urinal. orne, a - 17036, exactement « a la file » ; ici, sans doute « tons tant qu’ils etaient ». ■outrage, sanz - 17352, sans exces, sans depasser la mesttre. P paillier
15609,
tas de paille.
pain, doner el que - 16151, 16426,
donner autre chose que du pain, c’est-d-dire maltraiter. paissons 17486, pieux, piquets. pant, tel chose li - a Foil 15989, ltd pend au nez, le menace. paranz, estre a mauz - 17668, e/re tombe entre de mauvaises mains. patoier 16486, agitcr ses pattes, se debattre des pieds.
patonier 18547, pautonier 18521, vagabond. paumier 18809, pelerin. pautonier, cf. patonier. pelice 18690, manteau, employe ici par une cruelle ironie pour designer la peau, la depouille du loup. perrieres 17330, 17587, machines de guerre. plaisie 15560, plaissiez 18561, 18754, haie, cloture faite de buissons entrelaces. plait 18113, audience judiciaire. plevir, - sa foi 17382, engager sa parole. pligons 16112, vetement fourre, destine a couvrir le haut du corps, employe ici plaisamment pour designer la fourrure de Renart. poe 18727, patte (d’un animal'). poiage 18739, Pe?gepoirre 18802, peter. poison 17468, 18468, 18496, 18569, 18803, boisson, breuvage salutaire, potion (medicament). poloingniez 16298,imper. 4 de porloingnier, differer, remettre. pome, sain conme - 18500. ponz torneiz 17585, pout tournant. porchaz 17096, action, efforts. portes colaices 17333, portes coulissantes. Cf. coleiz. praie 16249, proie. prune, ne pas doner une - 16318, n’attribuer aucune valeur. prune 16892, mot inconnu, cf. G. Tilander, Lexique, p. 130. puir, faire ses jeus - 18758, fairs repentir de. putement 16107, malhonnetement, honteusement.
Q qariaus 18075, quarrel 18208, quarriaus 17592, carreau, sorts de fleche.
149
MONEEZ-VOIE quartame, tievre - 18655, fievre quarte (qui revient tous les quatre jours). querniaus 17591, creneaux.
seiiz 15546, sureau. seviax 16045, au rnoins, du moms.
R
taisse, a - 16144, a grant - 16154, de toutes ses forces. tance 16949, pr. 3 de tancier, dis¬ putes, discuter. tanriers 16824, sensible, attendri, pitoyable. terrail 16140, terrier. toil 15990, tilleul. tooilliez 16454, enroule, emmele dans. trape 18162, piege. tref 17252, tente. trelue 17345, ruse, mensonge. troton, le grant - 17321, au grand trot.
raine 16605, grenouille. rainsel 15517, rameau, branchage. raiseus 15797, raseus 15677, rig. pi. de rasuel 15 913, filet (de chas¬ seur). recuiz 16092, sage, arise. refruidiez 18222, rafraichi, calme. repaire 15554, repaires 15579, demeure, logis. reposte 18431, caehee. respit 17231, 17240, dilai, retard. respitie 17972, prolonge, remis; respitiez 18693, imper. 4 de respitier, ajourtier, remettre a plus tard. revel 17813, orgueil, rebellion. reverse 15689, pr. 3 ; reversez 15687, p. pass, de reverser, retourner, renverser. roiz 15698, filet (de chasseurs). S sachier 18164, tirer, tirailler. saintuere 17462, reliques. saite 17072, bite puante. sanmeUez 18218, qui a eu le sang trouble. semaine, de - 18174, want longtemps.
T
V vairet 15 926, tachete. valee 15692, ? van voles 17244, paroles frivoles. venaim 16659, poison. Mais la rime est surprenante, cf. les variantes. vile 15535, I57°2> 16186, village ; - chanpestre 15992, 17415, 18136 ; chanpestre - 16350, ferme isolee dans les champs. viltance 17078, mepris, affront. vingnerons 17636, vigneron. vitaille 17176, nourriture. voidie 18546, ruse. voie ferree 16362, grande route, che min battu et entretenu.
.
TABLE Pages Introduction.
m
LE ROMAN DE RENART. XVni-XIX.
1-96
Branche xvm.
1-43
Blanche xrx.
44-96
Notes Critiques et Variantes
l.
Lemons du manuscrit B non conserves.
97-101
II.
Lettres montantes et alindas du manuscrit B.
101-102
m. Variantes des manuscrits apparentes k B.
102-136
...
137-143
Glossaire.
144-149
Index des nomspropres et des personnages anontmes.
ACHEVE SUR
d’imprimer
LES
HABAUZIT
PRESSES A
LE
30
DE
AUBENAS
MARS
1963
L’IMPRIMERIE (ARDECHE)
Depot legal ler trimestre 1963
DATE DUE
MY 15 ’?2
GAYLORD
PRINTED IN U.S. A.
848 R66l R6 v.6
Roman de Renart Le roman de Renart, par Roques
DATE fillG
848 R66i r6
4
ISSUED TO 7Q
/7
^
rmirvrnu
55. — Chretien de Troyes, Guillaume d’Angleterre, 61. 'par Maurice Wil MOTTE; XVI-133 pages. 66. — Charles d'Orldans, PofisiES, 61. par Pierre Champion; t. n, pages 219663. 57. — Robert de Boron, Le Roman de l’Estoire dou Graal, ed. par W.A. Nitze < XV-136 pages. 58. — La Vie de Saint Eustache, ed. par Holqer Petersen ; xv-96 pages 59. — Guiot de Dijon et Jocelin, Chansons, 66. par Elisabeth Nissen; xv57 pages. 60. — La Vie de Saint Eustache en prose, 66. par Jessie Murray ; vn-58 pages. 61. — Les Poesies de Bernard Marti, 66. par Ernest Hoepffner ; x-74 pages. 62. — Eneas, ed. par J.-J. Salverda de Grave, t. XI. 637 — Fouke Fitz Warin, ed. par Louis Brandin ; xi-116 pages. 64. — Le Livre de la Passion, poSme narratif du xive sidcle, ed. par Grace Frank; xxvii-123 pages. 65. — Les Estampies franq'AISes, ed. par Walter 0. Streng-Renkonen xin-74 pages. 66. — Le Charroi de Nimes, chanson de geste du xn' si6)le, ed. par J.-L. Perrier; vm-78 pages. 67. — Jehan Mailiart, Le Roman du Comte d’Anjou, ed. par Mario Roques ; xxxn-296 pages. 68. — Le Jeu de Sainte AgnJis, ed. par Alfred Jeanroy, avec la transcription des melodies par Th. GISrold. 69. — La Resurrection du Sauyeur, ed. par Jean Gray Wright ; xvi-94 pages. 70. — Guillaume de Saint Pathua, Les Miracles de Saint Louis, ed. par Peroival B. Fay ; xxix-312 pages. 71. — Wace, La Vie de Sainte Marguerite, ed. par Elizabeth A. Francis ; xxxn-75 pages. 72. — Cortebarbe, Les Trois Aveugles de CompiEgne, 66. par Georges Gougenheim ; xx-35 pages. 73. — La Musique au Moyen Age, par Th. GEroed. 74. — Gui de Warewic, 66. par A. Ewert, t. I; xxxvr-207 pages. 76. — Gui de Warewic, t. II, 221 pages. 76. — L’Atre pErilleux, roman de la Table ronde, ed. par Brian Woledge ; X-286 pages. (En riimpr.) 77. — Guernes de Pont Sainte Maxence, La Vie de Saint Thomas Becket, ed. par R. WALBERG; Xxrv-265 pages. 78. — Le Roman de Renart, br. I, 61. par Mario Roques; xxvi-188 pages. 79. — Le Roman de Renart, br. II-VI, ed. par Mario Roques ; xxn-127 pages. 80. — Les Romans de Chretien de Troyes, 1.1, Erec et Enide, fid. par Mario Roques; lvii-285 pages. 81. — Le Roman de Renart, br. VII-IX, 61. par Mario Roques ; xix-201 pages. 82. — Le Chevalier au Barisel, 61. par FIlix Lecoy, xxyi-54 pages. 83. — Roland a Saragosse, ed. par Mario Roques ; xxvm-64 pages. 84. — Les Romans de Chretien de Troyes, t. II, Cligts, ed. par Alexandre MICHA; xxxi-256 pages. 85. — Le Roman de Renart, br. X-XI, 5d. par Mario Roques ; xxn-183 pages 86. — Les Romans de Chretien de Troyes, t. Ill, Le Chevalier de la Charrete, 61. par Mario Roques; xutn-242 pages. 87. — Les lais de Marie de France, 61. par Jeanne Lods; xxvm-220 pages. 88- — Le Roman de Renart, br. XII-XVII, fid. par Mario Roques ; xiv-133 pages. 89. — Les Romans de Chretien de Troyes, t. IV, Le Chevalier au Lion, ed. par Mario Roques; xxx-266 pages.