Kamus Manado—Indonesia

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

KAMUS MANADO - INDONESIA

Marth. Sole. Warouw

DE

..

Pusal Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Jakarta 1985

nP " ~m b a n 9 . n Bah .CI

Untuk Martinu. Adi dan Marti

it

Hak Cipta pada Departemen Pendidikan dan Kebudayaan

Seri K-85 019 Cetakan PertarDa

Naskah buku ini, yang semula merupakan laporan penelitian Penataran Lek·

sikografi, Proyok Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah

tahun 1979/1980, diterbitkan dengan dana Proyek Pengembangan Bahasa

dan Sastra Indonesia.

Staf Inti Proyek

Drs, Tony S, Rachmadie (Pemimpin), Samidjo (Bendaharawan), Drs, S,R,H,

Sitangsang (Sekretaris), Drs, S. Annan Tasai, Drs, A, Patoni, Dra, Siti Zahra

Yundiafi, dan Drs. E. Zainal Arifin (Asisten),

Sebagian atau seluruh isi buku ini dilar.ng diperbanyak dalam bentuk apa pun

tanpa izin tertulis dari penerbit , keenali dalam hal kutipan untuk keperluan

pcnulisan artikel atau karangan ilmiah. A1amat Penerbil Pusat Pembinaan dan Pcngembangan Bahasa lalan Daksinapati Baral IV, Rawamangun lakarta 13220 iii

PRAKATA Sejak Reneana Pembangunan Lima Tahun 11 (1974), telah digariskan kebijakan pembinaan dan pengembangan kebudayaan nasional dalam berbagai seginya. Dalam garis haluan ini, masalah kebahasaan dan kesastraan merupa­ kan salah satu masalah kebudayaan nasional yang perlu digarap dengan sungguh-sungguh dan bereneana sehingga tujuan akhir pembinaan dan peng­ embangan bahasa Indonesia dan daerah, termasuk sastranya, dapat tereapai. Tujuan akhir pembinaan dan pengembangan itu, an tara lain, adalah mening­ katkan mutu kemampuan menggunakan bahasa Indonesia sebagai sarana ko­ munikasi nasional, sebagaimana digariskan dalam Garis-Garis Besar Haluan Negara. Untuk meneapai tujuan itu, peril! dilakukan kegiatan kebahasaan dan kesastraan, seperti (I) pembakuan ejaan, tata bahasa, dan peristilahan ; (2) penyusunan berbagai kamus bahasa Indonesia dan kamus bahasa daerah serta kamus istilah dalam berbagai bidang ilmu ; (3) penyusunan buku-buku pedo­ man; (4) penerjemahan kii}?a kebahasaan dan buku acuan sert. karya sastra daerah dan karya sastra dunia ke dalam bahasa Indonesia; (5) penyuluhan bahasa Indonesia melalui berbagai media, antara lain televisi dan radio; (6) pengembangan pusat informasi kebahasaan dan kesastraan melalui inven­ tarisasi, penelilian, dokumentasi, dan pembinaan jaringan infonnasi kebaha­ hasaan; dan (7) pengembangan tenaga, bakat, dan prestasi dalam bidang bahasa dan sastra melalui penataran. sayembara mengarang. serta pemberian bea siswa dan hadiah penghargaan. Sebagai salah satu lindak lanjul kebijakan itu, dibenluklah. oleh Peme­ rintah, dalam hal ini Deparlemen Pendidikan dan Kebudayaan, Proyek Pengembangan Bahasa dan Saslra Indonesia dan Daerah pada Pusal Pembina­ an dan Pengembangan Bahasa pada tahun 1974. Selelah Proyek Pengembang­ an Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah berjalan selama sepuluh lahun, pada tahun 1984 Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah ilu dipeeah menjadi dua proyek yang juga berkedudukan di Pusal Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, yailu (I) Proyek Pengembangan Baha­ sa dan Saslra Indonesia, serla (2) Proyek Pengembangan Bahasa dan Saslra Daerah. Proyek Pengembangan Bahasa dan Saslra Indonesia mempunyai Illgas iv

pokok melaksanakan kegialan kebahasaan yang berlujuan meningkatkan mu· lu pemakaian bahasa Indonesia yang bail< dan benar, menyempumakan sandi (kode) bahasa Indonesia, mendorong perlumbuhan saslra Indonesia, dan me· ningkatkan apresiasi masyarakal lerhadap saslra Indonesia. Dalam rangka penyediaan sarana kerja dan buku aeuan bagi mahasiswa, dosen, guru, lenaga penelili, lenaga ahIi, dan masyarakal umum, naskah· naskah hasil Proyek Pengembangan Bahasa dan Saslra Indonesia dilerbilkan dengan dana Proyek Pengembangan Bahasa dan Saslra Indonesia selelah di· nilai dan disunting. Buku Kamus Menado-Indonesia ini semula merupakan naskah yang ber· judul "Kamus Bahasa Manado -Indonesia" yang disusun oleh Martha Salea Warouw dari Fakullas Saslra Universitas Sam Ratulangi. Naskah diterhitkan dengan dana Proyek Pengembangan Bahasa dan Saslra Indonesia. Akhimya, kepada Pemimpin Proyek Pengembangan Bahasa dan Saslra Indonesia, beserta seluruh slaf sekrelarial Proyek, lenaga pelaksana, dan se· mua pihak yang meJOungkinkan lerwujudnya penerbitan buku ini, kami ueap· kan lerima kasih yang lidak lerhingga. Mudah·mudahan buku ini bermanfaat bagi pembinaan dan pengem· bangan bahasa dan saslra Indonesia dan bagi masyarakal luas. Jakarta, November 1985 Anton M. Moeliono Kepala Pusal Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

v

KATA PENGANTAR Krunus ini disusun dalam rangka Penataran L.eksikografi Ta!Jap IV Pro­ yek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah . Proyek ini ter­ masuk salah satu kegia,an Pusal Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Depar­ temen Pendidikan dan Kebt:dayaan. Alas kesempalan yang diberikan kepada kami, perlama-Iarna kami ingin menyampaikan lerima kasih yang sedalam-dalamnya kepada Pemimpin Pro­ yek Pengembangan, Dra. S.W. Rujiati Mulyadi dan kepada Kepala Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Dr. Amran Halim. Dalam penyusunan kamus ini, kami dibantu oleh Marlinus Salea , Ny. Maryke Girolh Warouw, Dirk Warouw, dan Dicky Lapian. Alas kerja sama yang mengesankan, kami ucapkan banyak lerima kasih. Ueapan lerima kasih ditujukan juga kepada atasan kami , Dekan Fakul­ las Sastra Universilas Sam Ratulangi, Drs. Maluegha yang lelah memberikan kelon~aran di sam ping tugas pokok kami untuk menyusun kamus ini. Kami dapal Icrlibal dalarn Penalaran Leksikografi Tahap I sampai de­ ngan IV ata s perselujuan Reklor Universilas Sam Ratulangi Manado, Prof. Dr. H. Kandou . Untuk itu, kami haturkan banyak terlm3 kasih. Kepada Reklor lKlP Negeri Manado, Drs. E.A. Worang da n Pemerinlah Doerah Sulawesi Ulara yang telah lurul melanearkan penataran dan penelilian

kami, disampaikan terima kasih. Dalam kunjungan konsultan sosiolinguislik, Drs. Harimurti Kridalak ­

sana, ke Manado kami telah rnengambil kesempatan tlntuk menanyakan berbagai masalah penyusunan kamus ini. Atas segaJa penjelasan yang kami peroleh, diucapkan lerin,. kasih. Kepada Ibu dan Bapak yang lelah lanjul usia, yang lak pernah lupa

mendoakan putranya , kami sampaikan terima kasih yang tak terhingga. Kami tidak melupakan semua pihak yang namanya lak dapa l disebul

satu demi satu. Teruna kasih kami ucapkan atas segala bantuan dalam bentuk apa pun yang pernah mereka berikan kepada kami. Akhirnya , kepada anggata keluarga batih, Martinus Adi dan Marli yang sering dikesampingkan akibat penataran dan penelitian ini, rasa ttrima kasih kami tak