317 5 20MB
French Pages [262] Year 1917
39T-
COLONIE DE MADAGASCAR ET DEPENDANCES Edition de I'Academie malgache
DE DICTIQMAIRE BETSILEO par
le
R.
P.
H.
DUBOIS
PREMIERE PARTIE
TANANARIVE Imprimerie
Offioielle
:
A. -
L
T
liste-
ET DEPENDANCES CO LONIE DE MADAGASCAR
malgache Edition de I'Academie
BETSILEO, DICTIONNAIRE DE ESSAI par
le
R.
P.
H.
DUBOIS //
PREMIERE PARTIE
TANANARIVE Imprimerie
lilli
Offioielle*
:
A.-L
A V ANT-PR OP OS -Plusieurs annees se sont ecoulees depuis que nous avons comclialecte Betsileo. Les remarques prelimimefice'ce Dictionnaire du et qui datent des premiers jours, n'ont ci-apres trouvera > naires, qu'on perdu deleur opportunite. Au contraire, avec le temps, nous :
S fe
mentale
sommo
""i
mieux nous rendre compte des imperfections de cot pour la grammaire comme pour le dictionnaire, nous avons
- ~j£
Ssa i
p'ris
5de
et,
note de maintes et maintes corrections. Mais il nous est impossible de modifier, maintenant, les parties
texte deja imprimees.
Tout.ce que nous pouvons pour le moment, c'est 1° Remedier au deficit le plus important, en donnant, a vVce volume, mais en simple ;
'.'plus
~~~",
recemment
assez abondante des
de
mots
-r" Ifn betsileo que nous avons note
proprement
est,
parler,
j.honetiqne notent actuellement par
j-lad'nn
pronon-
l'n
faute d'autre caractere dis-
ri,
velaire
que
les
un n surmonte d'un
traites petit
de
rond
point.
h*~:~ Ts, en betsileo, est nne modification sifflante du tr ambaniandro. Introduire, pour l'un et 1'autre, la notation scientifique nous a-paru :
.'
>peu pratique. sijjusqu'ici'
"\L,i
Nous avons
ecrit
simplement
•
comme
on
l'a fait
a, en betsileo, une prononciation speciale: chuinteou moins accenlue, suivant les districts on les individus.
Slur-meme
A'menes^par nos etudes
'•^iVd, >>afa, etc.),
de
la
langue
malgache.
En
surtout a deux causes
a)
a
un
Des modifications dans
meme mot
°
le
sens attribue a une
meme
racine ou
;
6) Des modifications plus ou moins sensibles de prononciation. Pour ces derniercs, on peut les ramener a quelques lois assez gene-
dont la connaissance suffit pour faciliter la lecture, deroutante au premier abord, des textes dialectaux. Nous en citerons quelques-unes T pour U, I pour d, h pour k, i, o, intervertis, etc.; introduction de l'n velaire, tsa final pour Ira; suppression de z, de na final surtout,
rales,
Ainsi Mahili-langha (Did. Dalmond, 18 12) n'est autre chose, quand on a ramene li a tsy, ngh a n, et replace na final supprime, quo Mahilsy tanana adroit de ses mains. Un dernier mot que nous voudrions, certes, moins sec et plus complet, pour remercier, avec l'Academie Malgache qui a bien vouhi :
patronner cet Essai, avec l'lmprimerie
officielle,
qui en assure pa-
tiemment la publication, tous nos devoues et nombreux collaborateurs. II nous est impossible de les nommer tous. Nous ne pouvons pas cependant ne pas faire une mention speciale du R. P. Boivin, missionnairc dans l'ouest du Betsileo, a qui nous devons la premiere MM. Emmanuel Rajoro et Francois -de-Paule Ramazana qui n'ont cesse de nous aider tres activement durant les idee de ces etudes, et de
||Jwf -En' quelques endroils on entend
%
tr, is,
um'versellement.
"inent, plus
'
etc. la
:
"vponrble,
extraordinaire
:
la fin
recueillis.
2° Completer quelques-unes des remarques faites sur
ci'a-tion ''']
liste, la serie
vraiment
qui sont
tien
n'avons pu que
et
les differentiations dialectales tiennent
a
quatre ou' cinq annees de ce long travail.
michy pour misy.
approfondir
les autres dialectes (saka-
nous sommes de plus en plus frappes de
l'unite fonda-
24 septembre 1917.
H.
DUBOIS.
ESSAI DE DICTIONNAIRE BETSILEO ;pa:r
Lettre
le IR. I3
.
DUBOIS
4° Nous n'avons pas encore juge a propos do distinguerles racines. Cela suppose un premier achevement du travail d'ensemble. S° Certains mots ambaniandro ont un sens different en betsileo. Nous les avons introduits dans la liste, evidemment. U'autres ont un emploi plus ou moins special. Nous avons cm qn'il etait utile de les
_A_
LQOES REMARQUES PRELIMINAIRES
signaler.
qu'un premier travail qui ponrra servir do point plus exactcs et plus anprofondies. de depart a des recherches necessaires; bien des additions ou seront -corrections des Bicn a la suite d'nn controlc scricux,. des -relranchements s imposeront 1° Ceei
n'est
:
mais pour faciiitor ce controlc nous livrons, anssi debrouille qu'il nous a ete possible, cc premier fonds do mots betsileo, S.000 environ. .
"
2°
L'orlhographc, en particulier, pourra etre l'objct de discussions moment de nous en tenir
«t de rectifications. Force nous est pour le a une orthograpne plausible.
la lisle
alpbabeiique, snivant que Ton y introduit n ou qu'on
Ten
'retranche. 3°
Les Betsileo ont, de plus, une sorte d'n qui ne se prononce pas gn fran^ais mais plut6t ngh.
•comrrie le
Nous
le
notons n a
I'n ordinaire.
la
facon
:
0° Enfin, tout en eiiminant ordinairement les mots simplement deformes snivant une regie generale, comme heuilsa pour hevilra, vozo pour vozona, faharoe pour faharoa, etc., nous avons admis ceux dont la transformation est telle, qu'.i la prononciation seule, ils sont ii pen pros meeonnaissables.
Le dictionnaire comprend 1°
Les Betsileo retranchent souvent et ajoutent quelquefois la lettre n. a certains mots. Pas de regie fixe. Be la, premiere difficulty pour .mettre a lour place exacte ces mots, qui avancent ou reculent dans :3
Un certain nombre do mots composes ont une tournure tout ambaniandro, mais leur composition est toute betsileo nous les avons conserves.
espagnole et nous lepl.ac.ons avec
2°
:
Un expose succinct de grammaire betsileo. lisle des mots avec leur traduction ambaniandro et francaisc. joint des remarques explicatives, des phrases et des expressions La
On y a ces dernicres en betsileo antant que possible Des tableaux speciaux (comme ment pour les Hova, etc.). 3°
Une
les
;
termes employes speciale-
lettre designe la partie du territoire ou le mot est employe. Les parties do Betsileo sont indiquees par rapport a Fianarantsoa, ancienne capitale du pays.
2
— II.
—
MODIFICATIONS
Cft
clans tout le Betsileo.
B veut dire compris generalement novel do Fianarantsoa N. vlut dire compris au vfuTdire'compris-an
S.
E.
vc^dine compris
sucl
do Fianarantsoa
Ambohimahasoa,
:
E
Additions
Reunion en 1853
a la Dictionnaire du P. Weber, public tons les dideetcs. do mots des contient ct qui a lananarive en i88o. Dictionnaire do Richardson, public Diet. R. Malzac. P. ft. du Dictionnaire Diet. M.
W
A
:
est ajoute
Ex.
au
Aombe Omby
:
:
)
:
Ex.
Salut.
memo,
commencement Ao-dry ba lUf Om/ry
\
'
v
'
Faharoe Omaie Hier
:
A
BETSILEO ^UELQUES NOTIONS DE GRAMMAIRE
M,
N
)
Aody Ody
Ex.
I.
Le
-
la
.aideront singumatierc, les remarques suivanks
les
particulates du
j
rem6do
DES MOTS
dialectc betsileo
comprend
"EDST
:
Varambarana
Porte
:
;
mais convinces mots a racines ambaniandro, I.
—
o:>
COHBIHAISONS
: Par anclro izay pour Saihandro
Anans pour any any
modifices-
:
:
:
Volonte.
:
:
le fait
sorfe
pour ary,
isa,
b)
On trouve
— Suppressions
vaiiha
:
paraitrc
commandement
le
les Gnalcs apres 0.
vozona, etc. Olo, vozo, etc., vo.uvolona,
(voir plus,
s'ajoutc tres souvent aux adverbes de temps. :
Ny omaly, ny saihandro Ny any (ou niany) Tout
Hier, ce matin.
:
:
:
boy
:
abees
;
bilsiha
:
founni.
:
a l'heure.
hamecon.
lly e
etendre. guitarc.
dohika, desika
:
haha, ah' ila edente, au cote. pensee. hevilse
c)
—
III.
cntetement, pousser. 1°
:
F remplace
mp
Ex.
:
Qu'y
:
a-t-il ?
manao inona? Que fait-il ? ny akore? Que veut dire ceci
X-.IE
dans
:
:
stjb'staittip noms
les
d'habitude.
Filaza pour mpilaza
:
?
:
Qui
•
dit.
Fandainga pour mpandainga
Qui merit.
:
:
On trouve 2°
KI
Ex.
:
:
cours de cette etude.
Chose gardee
:
Eibilaay Jliaom.be
:
:
Kiharona:
Inteslins.
On pent en fin remarqucr des suppressions ou transformations ify pour nify, ona pour olona, etc., et d'autres qui le
:
Peau.
:
Ravitsozo pour raoin-kazo Feuille. Brancbe. lialsazo pour ranlsan-kazo
seront signalces dans
aussi fialina
3° TSI
toiite
une nuit.
souvent un sens diminutif.
a
aussi
:
partieulieres
Izao ny inona?
:
Izao ny
:
.{::':
une sortc d'interrogation.
so trouve aussi dans
.
Tsinaitsena pour tsinain-kena /'.":''' ••
Ny
Ex.
lapin. :
;
Hodilseiia pour hodi-kena 1*
:
:
Ny
tsy.
/•'''a) Voir un peu plus loin la formation de certains participes passes
Fidmana.
scmblcrait que
Ex.
:
Remarques
mots. II M N dhparaissent dans bcaucoup de lAmbaniandro. le contrc-pied de prendre veuiilo Betsileo les bagages. Ex. Eto ny elana : Apportcz
entete.
L'AETICLE
-
avec un imperatif accenlue
Ex.
:i\rec l'infixe in.
B.
la.
Cc matin.
L
T Tr
;
diphtonguc regulierc.
NA tombe souvent dans :
:
'pelalsa
Rcmettro
prend un accent qui sans etre ajoute positivement, Ex.
;
Ara,
siniana
n
Manampilso
Ny
pare a boeufs.
loin).
3°
_
:
:
miboaka
dire.it tort et a travcrs.
:
pas avoir de propres ct qui ne semblcnt lo Des mots qui lui sont ambaniandro. relation direcle avec la langue Marea : Venez. Sculement Ainsi Madma : 2 o Des
la
;
Boeuf.
:
— —
final.
vitro
Silrampo
de
Aombe
'
Ex.
I,
;
XX.
a l'interieur). 1°
detournee
.
j
Ompananalsa pour mpananalra. Onoaua pour noana.
dialccte betsileo.
GBIsTEBAL
I
a signification
F>Ue, au lieu do fnseau.
:
voir plus loin) au corps dessont ajoutes (ou retraoches,
mots, on pout
Sans epuiser ierement a saisir
finals (on
:
:
2°
Y
remplace aussi
quclquefois. :
Ampela
:
Vala llameau Madilsa: Fort
Deuxieme; Hevetse: Pensee
:
de certains mots.
i
Ex.
Y
I,
:
:
de
Ex.
Folio, etc.
;
forme ambaniandro, mais
a
fait differente.
— Transformations
souVo.nt A,
E remplace
:
Eagegea'na
tout a
:
C.
Autres abrevialions Diet
•
Des mots
meme
Voyelles
Ana. est ajoute aux terminaisons en jena anion Ex Famonjeana pour f
Isanclra.
:
—
A.
.
compris a Vouesl de Fianarantsoa
Milongy pour mitrongy Fouiller. Qui? Oil? la, aia, pour iza, aiza
transformations.
Mahasoabe, Tandroa Vest do Fianarantsoa:
kazo. 0. vent dire
^
,
ou
:
:
suppressions.
Ambalavao, Ambo-
:
Ex.
additions. Files ont lieu par
3°
parfois. Z tombent
peut avoir,
com me
en
Petite
marmile.
Petite statuette de bcenf. Petit panier.
ambaniandro, des sens negatifs,
diminntifs, etc.
Ex.
:
Tsimisikiha, negalif (voir Dictionnaire)
:
Tsiioiionina,
:
'Tsiolona,
—
diminutif
— —
:
Brigand.
Abces a la gorge". Un peu reveille.
_ LIHY semble une cspece do mot destine du snjet designc (pcrsonne on animal;.
•nale
accentner
a
4°
Avec des adjectifs indiquant masculins d'animaux
Koto,
le
Anadihilahy [anaka lihg laky) Cost un garcon. Anakarnpela [anaka anvpela) C'est une fille.
'"*;.:
Bia. il
c)
donnera des noms
Anaka avec raha et andriana. Anaka s'unit a raha pour former anadraha. Anadraha Petite chose, un rien. Anadrahakely
etc.
etude quantite de diminutifs ct mcritc une
Ex. s'est
Ana vient regulierement de anaka par la chute du ka Anaka en bctsileo semble avoir un double sens
final.
:
de enfant on petit (snbst.)
2" Cclni
de petit
un
(adj.),
rien,
;
peu de chose, incomplct,
inferieur. a) 6)
Ny anaka Anaka 1°
signifiera
done
on
1'enfant, lc petit;
avcc les substantias en general
le
Fils
•• ,
Sens de
Anakakoho
:
ro
:
Cette
fille.
nomenao ahy: Vons m'avez donne
cherc'-'cr
Raha
demande: Remarque: Quand un enfant vient an monde, on Anakinona'-l (de quel sexe)
(1)
Anakorina:
:
—
Petite genisse (bleue
Anakandriana
?)
lanalsada: Cette petite vache tachetee. :
:
Anakanahy: Ma Anakanao Ta Anal.anazy
:
d'oii
:
Anakahy
et
:
Un
;
sorte
de
Anaka avcc
1°
Avec inona
les
pronoms
la difference en Ire
Analtiso
vieillards.
Anaka avcc
e)
noblesse
On trouve
mere que
Dien.
due a
l'age.
:
:
—
Avcc lihy des noms composes de males. Ex.
:
moins que.
J'aime mieux celui-ci que celni-la.
:
:
II
se
met au commencement de
verbes
Jes
:
:
peu de pore.
iteheka
hany iroheka: Mieux vaut
celui-ci
"v.
-
celui-la.
les
iE'K.casroiJvr.s
Les pronoms offrent en betsileo des difficultes particuliercs. Dans les dialectes populaires, il est parfois presque impossible de caracteriser l'espcce de certains
mots expietifs et de distinguer ce vraiment pronom. Nous avons deja vu lihy, nous verrons encore, plus loin, des particules aussi embarrassantcs. qui est
A remarquer certains comme dans Je
indircctement,
Anaka avec
demonstratifs
sens
a
francais familier
de personnels,
:
:
Que
Donnez-m'en un peu.
:
les
ad verbes: 3°
Analsoasoa
fait-il
celui la?
:
:
Un peu mieux. Un peu bon.
:
allez-vous?
Oil
On rencontrera de plus toute une
laires a sens ct a
d'etre
pour Que fais-tu la?
enfant? pour
que
emploi tres
la familiarite
collection de termes popuvagues, qui n'ont guere pour raison
plus accentuee du langage.
pour former
TV. — Anadihilahy.
An
I-.'-A-X5a^ECTI^,
positif certains adjectifs
perdent ma.
/16a, endre, renikobc, andria, rkha, roke, etc.,
Renamboa pour amboa ; Rangahy reniny pour
Anadihimena
:
Petit bceuf rouge.
|
Ianadmmena
:
Ce petit boeuf rouge.
Loto ny rano
Remarque: On
a de
:
meme
pour maloto ny rano. kobaka pour niikobaka.
les
femmes,
ayant lours equivalents en francais vulgaire Mon cher, mon vieux, pere un tel..., machin, chose, etc. :
(
Pour les boeufs
que
Tsa dia soa hafa i, fa ny mba co eo... (bets.). Tsy dia tsara manao ahoana izy, fa (amban.). II n'est pas tellement bon, mais entre deux...
2°
:
Anakazoazo usite
Nane
Remarque: On trouve hafa pour manao ahoana.
Oil va-t-il cet
donne anakinona, donne anadihy,
itilo
aleo (preferable a)
ambaniandro ahy, Anakahiko; Anakazy.
Les pelits du pore. Les pelits pores.
:
LT n
Anak' orneo
:
(voir plus haut)
plus que,
1°
f)
d)
Name pour
:
la phrase.
les possessifs
avec rcnl'orccment
Anakanakiso Arwkiso kele
stiivant qu'on
I.eur
On trouve cependant anaka avec
R'emarqucr
•
Fils do Dicn ^qui n'a plus de pere et
peu noble
Teako iteheka hany
— —
:
:
Au comparatif Hany remplace noho
petite part.
:
partie.
On pout en donner deux explications differentes, anaka) le premier on le deuxicme sens
Quelle sortc d'enfant est-ce
dans les intervalles de la ce sont les bois moins considerables qui, bambous des cloisons (comparer avec zanatohatra).
les
indiqucrait unite.
atlribue a
2°
!
eharpente, serrent
il
Mechanic poule.
Ianaketaka ihy
Ex.: Anakakoho ratsy une miserable poule
et
dans ana et raha l'explication des termes anadahy, anabavy, opposes a rahalahy, rahavavy? Faudrait-il
de pieu.
petit (adj.), riei), bagatelle:
:
—
Anaka Andriana 2°
louche un rien
Simple point d'inten-ogafion. Anakandriana, termc de respect employe vis-a-vis des '
Ianamanga
:
Nous retrouverons raha ailleurs avcc des emplois tres Note. et tres vague, tel particuliers. lis semble avoir un sens tres universel langagepopulairefrancais. affaire en machine, chose, mots: quenontles
Ana
Fils de noble.
Anakorina[\):
l'ui
Cette petite genisse.
Avec des demonstratifs Anakihy, anakitoy, etc. 4° Avec les posscssifs le Betsileo form ant scs possessifs avec any pour tontes les personnes (an' ahy, an' ao, an' azy), anaka se combinera avec eux et on aura
:
:
:
Je
:
:
:
:
Toutc petite chose.
zinerako, dia nilang
Anadraha
peu do chose.
Sens de petit de, enfant de A nakakoho : Poussin.
Anakova
:
:
"'.'
Anamanga
mis a plcurcr.
speciale.
1° Celui
'
femelles on aura seulemcnt
les
3»
:
Lihimena, lihimanga,
ANA forme une
I?v^
:
:
8°
Tandis que pour
On repond
quahte
:
le
couleur,
la
— :
Avcc dcs noms propres d'homraes on aura Lihikoto, Lihihia:
la
L
ma
yieille,
Voici cependant les regies plus precises specialcs au betsileo.
—6— —
A.
Aho,
pent se mettre avant
sujet,
Ex
Aho
:
nanao
ro
iloy
:.
C'est
moi qui
la ro manjera an' ahy
:
Anay
est sujet
Lihaka, lihy
I" ai fail.ceci.
me
frappe?
Lihaka
Ahareo pour toi
i/ia,
Rika,
:
toi,
Roky
le sujet;
:
2°
Est-ce vous qui avez fait cela
ahareo ou anareo pour
masculin.
'?
...
affcctueux
Railsy Railsy
4°
masculin ou feminin.
:
Aia, lihaka,
\
Teha ou aleha
Raha
Ho
Sing, ou plur.
ny rahako
Railsy pour reLsy
3°
jreoreo[
Celui-la.
aia,
:
toi,
I
ou
est
chose
—
Moi,
Toi In as
•'
Celle-la a dit.
memo,
toi,
Ir'ireo
\
Ilitony
:
no
memeka
Ou
:
:
C'est
moi qui
.
dis cela.
De commandement
se.traduit par
II
Be'tsileo
mots racines particuliers au
certains
:
Marea
Venez. Hilko: Allez-vous-en.
Pres.
:
Are Allons. Indk Donnez-ici. :
2°
Tous peuvent se combiner avec hekana [heka). On a aussi les formes zao, zay, etc., pour izao, izay.
—
Ny
avec un imperatif accenluera l'ordre donne
A hao ny rosoa Ahareo ny marufina
Pronoms possessifs
2°
Avec raha
ils
donnent
rah an' ahy rahan' azy
J
que tu
es si
3°
Voir aussi
remarques deja
les
:
1°
chose.
Ka
:
Taisez-vous.
ou aka s'emploient avec
sa chose.
:
faitcs a
ma
:
Va-t-en.
:
De defense
b)
torment tous avec an'
(
io
a)
1°
Pres et vus.
1° I.cs possessifs betsileo se
Chose, machin (voir plus hunt).
raha
izay
:
D.
chose,
manao
4° I.'imperatif:
dit.
etc.
vas-tn,
pour no. On trouve aussi noho pour no.
ro
lroy.
:
Remarques 1°
:
ou personne)
Aho
:
:
ma
2"
nanao hoe
my :
Eh
:
?
Toi, vous, celle-la.
:
io
?
(objet
auxiliaire
:
:
Toi.
sc trouve aussi seul
regime.
le
familier: masculin ou feminin.
toi
*
Roke
iloy ?
regime.
:
my:
Proche
:
Ro
Ex.
Designe aussi le lieu. Pres et bien vu.
Itiloy
Toi.
:
Lihaka
est
personne suivantlfrl
la 3'
3°
Asscz loin, mais vu.
:
Mo
IHto loio
amin'
Qui esl-cc qui
anao
ou de
la 2«
sont de
lis
Roke lihaka: Lihaka iloy
Ex. est sujet;
:
Pronoms demonstratifs
Ininy
accompagnent
qu'ils
2 e personne.:
Anao (pour hianao) Anao ue ro nanao
—
semi
'
mot
est regime.
anay
;
:
ct
personnels,
determined, semi
Pronoms a idee moins
demonstratifs ou expletifs
verbe.
le
Afty.se met a?cc les prepositions an'
Ex
-
person ne
re
l
B.
Pronoms personnels
I
infinilif.
1
paiiicipe.
(
ou racine.
Ka ou aka mihinana Ne mangez pas. Ka ou aka lomay No courez pas. Ka ou aka fairina N'emportez pas.
propos de anaka.
:
-.
perscinne
3"
' :
p.? presse?
•« .
/ pour izy est singulier on pluriol. met apres Singulier': Sujet ou regime, il se
Aia kay ny raha?
Roso
:
Vozo
[Una
i i
izy)
:
II
:
chose
est «
le verbe. 5=
Ex
Ou done
Tsy pour Hay s'emploie loujours avec
est parti.
Aia kay Uy olo...
[vonjeo izy): Sauvcz-le.
?
:
-tin
1°
Pluriel
Ex plus
:
:
I
sujet,
peut se mettre avant
miawikiby
tsa
misy ao
:
Eux
le
6°
verbe.
Ro on
tons dc la famille ne sont
Bote.
?
:
:
?
a)
mi
au lieu de
expletif.
etcs-vons done, Partons, enfants.
— —
ma mamp :
naha
:
:
misimba pour manimba. mafandoa mampandoa. nifalesana
— —
comme
—
RA
ahy, avec on' et main'
:
.
se
met
aussi par politesse avec
Tsa avec un
amis?
2°
'
Ho marque
le
fntur
comme
en ambaniandi'o, mais on
le
trouve
-irregulierement employe avec certains mots racines ou avec
Aia roa Bao?: Ou (sauf avec
Avec
an
nom
propre.
olo
ii
donne rolo
:
Vous
est-elle,
autres.
Bao?
;
Ex.
:
Ho Bo Je
moa aho
roso ane lasa alio
:
:
donne une defense adoucie.
ahareo kilonga : Cost bon de ne passe batlre; no vous battez pas, vous, enfants. :
relatif
ou un parlicipe formera des phrases comme: Ce n'est pas a moi qu'on ment.
Tsa aho no ivandazana
:
1
Je m'en vais done.
aho ro fairinao, halaka'.vola amin ny Vazaha : Ce n'est pas moi que vous amenercz a prendre de l'argent chez le Vazaha. Tso (de peur que) donnera aussi
Je pars.
ho mate ngaho rika?
tsa avec le futur
l'infi-
;m'tif. ;e
l6S
1aK ™™
f°' aka
fe
:
F ° rgez
^^ "^^ '"
la
Sarniture de la
dftran S eat
tout
ou
aussrde oeux qui vont a talons pendant la nuit. ceux qui parcourent les « vala » pour chercher quelque chose.
dit
^pina.
Apio :
On eleve
les
Fermez
Apitsa..
Olona Miapitsa.
amm'
miankina
les yeux.
Pour Akimpio.
Protege.
Leha
olona.
V
Plateau desert.
efa tsa mahavelon-tena dia miapitsa amin' olona ro hanio UVeZ P V ° US n ° Un ir Y0US n avez plus a cherche ? •
—
pousser pour raccourcir quelque chose. Des instruments Antomboho ny fandriana fa lava loatra Rentassez votre lit,
Apdsy. il
Tsimbilaotra.
est
Sens special au Betsileo. Ant6motsa no nahatongavan' ny aretina
:
La maladie
l'a
Sorte d'arbrisseau.
subitement.
jife|
Ara, arafanja.
Voara.
Ara.
Ary.
»
Et.
'
VPha SP Vbisions
pris
'
'
un prmecteu?
trop long.
tampotam-
feuiUes de safran,
Voir Ampina.
assez profond habite par les caimans ou autres betes. Sedit aussi des rivieres aux endroits plus profonds. Matetika nv anthra ro ameloman' ny olona trondro ablettes dans les etangs profonds. :
'
Aller a 1'aveugle.
gros
la.
:
poka.
la lan-
•
Se
boeufs qui" ont passe
IanaSS6:Mani0C 6pIucW
113
^SffiSffX^r
Bceuf.
Voir Tety
Tonga
Garniture de
Apokapoka.
Afidmbe.
W
dit plulot
:
Antety.
Antsetran-defona.
ce.
Se
tombo.
Antdmboka. Miantdmboka.
mtHSa
Ne
•
Aombelahindrano.
bceufs sont furieux.
cause de.
Lehibe, malady mi-
Antara.
°
:
e
ine
est parti.
ApembindeTona. Afioano.
0l
mVa fange "**
dU p c °™P ar a>son, a propos des combats de bceufs Les iennps f aune certaine distance du bceuf gensse couchent qui se precipitfsireu? k ° tS3 maQamy " y remby L '*PP« "e et
Faire en cachette.
:
Andany.
ny
dr0 ny
du lamba sarimbo.
Appat.
pous^rdti^eT^
Manano ny aombe Les And.
EXPRESSIONS
Antsomanda.
terrain abrite.
B.
fcS
parlJnt plfclairlment.
:
Ankomohdmo
SI
Nasillard.
gale.
Ankilahila.
sofkt%lf%
au v4ntsina.
-
(Atova).
:
Ankavodiana.
REMARQUES
Espece de
(diCt '
figuier,
'
R °'
Ficus
Pour Ary. Ara dia akory rohatao.
Sert a
faire
(diet. R.).
les
^
paniere a P rendre Ies
— AMBANIANDRO
BETSILEO
Arah&ba.
B.
-
REMARQUES
FRANCAJS Remerciement.
Fisaorana.
31
30 BETSILEO
EXPRESSIONS
Miarahaba. ont
mpiasa de manger.
fini
fa tapi-nihinana
Remere.ez
:
B.
Atihe.
remercier les tiavailEmplove specialement en Betsileo pour de creuser un tombeau. viennent qui ceux exemple lwirf Tar 16 ouvners, lis
AZfablom
AMBANIANDRO
S.-O.
Atitotsa.
les
FRANCAIS
Atikitra.
Ici,
Ambivitra.
par
REMARQUES
ici.
Bord de ravin.
Pour
- EXPRESSIONS
Remarques generales.
aty. Voir
Aza mireneiia amin' nv atitotsa fan-re mieniiln jouez pas sur le bord, de pour que les enfante n pjf
m-
].;,„
tomb'ent
Garder.
Miandry.
^draka.
D'ou mpanarak' andro
Bergers.
:
Atoetra.
Atdka.
Manaraka. Arange.
B.
Allez, allons.
Ndeha.
fa roso
Imngllherfno ny afiombe car
Allez,
:
ramenez
les
boeufs,
Are.
B.
Yehivavy
jejo
mpa-
Arify.
Ndeha.
Hodidina. N-.
AriUe.
nge to^any ny 1amTamindro fa vehivavy arSra any inv e kc femme, elle te prendrait ton banao Attention, c'est une mauvaise
Atdva.
lamba.
Atrefoka
S'emploie pour
Allons.
PSr
a la marche. Dans les grands P
s'exc.iter
^drvS'fa Knim- barTaho manger
:
Allons,
travaux,
\o
maman, Chez nous,
Misoroka.
Esquiver un coup
Arifio
Manao
Arikitra.
La-bas.
Voir
:
Esquivez
le
atrefoka.
Endroit
Fanarian' ondan'ny Hova.
"
oil
fad It leurs
«
dort
Atrdngo.
l'on jette ee qui a servi
Fararano.
Automne,
saison
des moissons.
au Hova mort. Le lieu reste
Atsona. Avabary.
ny aritsa :_ Les nv mpiandrv ro mahazo raila raha amin' peuvent seuls prendre quelque chose a l'antsa.
S1SS—
B.
Manasanasana.
B.
Soins.
Kitra.
Dette ficlive aujeu.
en tournant rapidement.
»
B. B.
B.
Ao.
«
Fanamboloana.
Flair.
Akofa.
Grain vide.
Faites
K7nV
V
:
andro ko issons est arrivee, on moisso
aS
faites.
Afatory.
Avendraho, imp.
B.
Ahirato mafy.
La saison des lango koa ny olo secher au feu les grains de nz. :
#„
Afeno.
mon
ami.
m- f»h™„
Z^mS
'
.
quTne
S
mot de
la fin,
Ny avaMry
coupant court aux discussions.
dia
tsa
mba
isam-barv, lake be
nombreux, ne peuvent compter
V. vahotra.
Ouvrez tout grands
Pour avendrano.
yeux.
Cachez.
est,
Toetra.
Comrne une lame tranchante dans un tronc de bananier utre f° ka an-drano ny tombokao misy bay f a i* e tsa semn.. b PaS V ° lPe P ed
AMBANIANDRO
BETSILEO
Hazo fanao tebina.
Ddboka.
46
—
— REMARQUES
FRANCAIS Arbre pour canne.
-
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
Oa, Raindraoto a, anao ve aba ho ananala nv anio a? ko nahoana Raindraoto, aba lehe mba itondrana d&boka aho hataoko teheiia irez-vous a la foret aujourd'hui? pourriez-vous m'apporter un daboka pour me servir de canne?
Savoambody,
Dangomidngana
tsin-
goana.
47
FRANCAIS Ruade en baissant la tete.
:
Abandon.
Baranahiny. Hantahanta.
Dida.
Enfant gate, animal laisse a l'abandon.
ireo kilongan-dRavelo ireo, ko
Be d&da soasoa
tsa
Vorompotsy.
Dangdro.
Oiseau blanc.
mba mahasa
koa, fadiamihasihasy madina:Les enfantsde Raveio sont des enfants pietmer. fort gates, aussi iis ne peuvent plus travailler, ils ne font que
REMARQUES
S'emploie surtout pour les betes bceuf, cheval, etc. Pao-dRafaralahy iLihimavo eko saw nanao dang omiong ana mavo (bceuf jaune) saisi par Rafaralahy, lui a lance une ruade. :
firia-
tra.
Fuite, deroute, dechirure.
Sy nahita ny tadim-bositsa ny aomby savy nanao dadadida be En voyant la corde les bceufs s'eufuient.
•
;
Vanobe mainly.
Dangorovodfiana.
Grand heron
noir.
Koaiky, lihilahy mijaojao dia koa dangorovoinana retsy Ramasimangaiiiy Oh ce Rarnasimanga est un homme de tres gra'nde taille comme un heron. !
Lalin-tratra.
Dangotra'tra.
Qui a la poitrine creuse, creusee.
Insulte legere, se dit surtout des personnes.
Raha manakore retsy ny olo dangotr&tra ro tsa mba mahay mitolona Pourquoi done l'homme qui a la poitrine creuse ne sait-il cas :
lutter?
Dad^moka. Dakoddra.
:
Voir dedemoka.
Dadeboka.
Lihi-
Dangoro ro alefia ana an-tsaha, nv kanakana ro asandrats'olo Ce sont les herons qui restent dans le's rizieres a la nuit ce sont les canards que Ton fait monter.
:
Fandosirana,
Dadaddda.
- EXPRESSIONS
B.
Vorona mena
loha.
Oiseau a tote rouge.
En
Raha misy ao Isahasoa ao ny dakod&ra leha varatsa ny andro il y a beaucoup de dakoddra a Isahasoa.
:
Paraky sady Iehibe
Ddry.
ravina no ma'hery.
ete
Lehe aho
Tabacalargesfeuiltes.
ro mihinam-parake, eko tsa mba tsiniako io d&ry io. fa Si je chiquais, je n'aimerais pas le dary parce qu'il
maha jangc soasoa
:
enivre.
Danaddna.
B.
Kenakena.
Bibin-dandv.
Dandera.
soigneuse-
Portez meat.
Ver a
Ne s'emploie qu'a l'imperatif. Dunadando soa, Ravolazafv, ifiy tavoangy my fange vaky avec soin cette bouteille, Ravolazafv, de peur de
soie.
la
:
Portez
B.
Voron-dia.
Andrazo ny fody amin' nv ambatrinao io, Raombd, fa mihinana ny dandera toko hatao bambara": Chassez les passereaux de vos ambrevades, Raombd, car ils mangent les vers qui nous donneront des
ia
na
ia tsa
miasa, fa hidangar&itsa isan' andro izao, dia ny Qui ne travaille pas et reste a ne rien faire
Etat de o.eux qur hangalatsa ro farany fanaovana na sont faineants. inona na inona. flnira par voler.
Dango.
B.
Dangol&hy.
B.
Dangovavy.
B.
Laona.
Mortier.
Mortier cylindrique
B.
Debodeboka.
B.
Dibodiboka. :
Ceux
qui pilent le
Mortier a quatre fa-
Fotsimbarin' akoho-
Debodeboka.
Fianjerdna,
Hapo-
Filalaovana rano.
B.
Tany
B.
Ampongabe.
iva
anaty
maneno.
Demodemoka. Dedemoka.
Chute.
Dangdatv.
Faineant.
Polygonum senegalense
Anddo hidebodiboka fait
Terre basse qui resonne.
Grosse caisse.
Nom
:
tre cfeux
?
V"ovez
cdmme
il
traine les
jambes
!
Bia-
(diet. M.).
i
Dedidedy
(mi).
B.
Badabada, kodedy
Begaiement, begayer-.
fa
mafana nv andro
Allons
au bain car
:
il
chaud.
Tany debodeboka eko soa nanidodoana danser sur une terre qui resonne.
Amy
:
C'est
amusant de
Misy maty angaho, ao ambalan-dRainikely, ao fa misv dedemoka II y a un rnort peut-etre dans le hameau de R'ainikely, car j'entends resonner la grosse caisse.
maneno
donng" au kinoly. Se dit de celui qui a trop faim. .. Inv moa dia ho hitako no karamaina, ren' olo dangoaty be my, qui le vena homme engager cet Comment foana handy"ko nigolega
:
Natosik' Kita i Lolana, ko saw nideboka ana anaty valan' aombe Lolana a ete poussee par Kita et elle est tombee dans le pare a boeufs.
iain avec ieu.
faces.
Qui ale ventre creux Ventre creux.
Employe pour les egaux et pour les inferieurs. Raha J'bnih' i Bialahy, endre rolo, ny midarid&ry lehe kinaika lahy a I'hahitude de marcher lentement quand oa Tappelle.
Herbe.
trahan'a.
:
Be soasoa uy mpanoto varv ko tsa mba ampy ny dingo riz sont nombreux et il n'y pas assez de mortiers.
Lenteur, maladres-
lahy.
Mi-deboka.
Tsy
Dangaltsa.
B.
Ddvy.
Deboka.
Oiseau.
Na
Dangaraitsa.
have-
sabesarana.
chrysalides.
Danga.
Adanddana,
Daridary (mi).
bnser.
:
Anajaza midedidedy foana endre i Kalavao io, ko mampirehe-po Kalavao est une enfant qui begaie inutilement, aussi elle me met en colere.
ahy
:
49
BETS1LE0
Tratran' ny vorontsiloza lahy.
Demodemony.
Tamenak' akoho.
Denitdho.
Poitrine
AMBANIANDRO
REMARQUES - EXPRESSIONS
FRANCAIS
AMBANIANDRO
miro misy ny menaka l^e vorontsiloza qu il y a le plus de au sternum du dindon engraisse
Diboka (mia) (man)
Ao amin' nv demodemony
du dindon. tahy
:
Vest
Jaune
Dibodiboka
kely fa i raha tsa vona maha iMha omeonv denitdho ho an' i Talata pourra le jaune d'ceuf, car il ne Talata a Donnez telina nvlfafotsiny blanc. le manger pas encore
(mi).
B.
Habasiam-bava.
Deodeoka.
daondaom-bava. Tsy
ce. Indiscretion.
Deofia.
Taay maneno.
Deroderona.
Adrisa.
Didmbo.
Diambdko.
Diambola.
Mortier.
tierfsi en
Terrain qui reson-
l'aketa.
Chant pour lamanga.
Dibotdlo.
Adrisa.
Femelle de
Pietiner les rizieres.
Diadngy.
Rosy.
Dia mianotra.
:
Razafv
trou.
:
la poitrine
B.
Tohika.
Opiniatrete.
grasse.
Didadida (mifan).
B.
Fanditra.
htS-orn,le la
tsy
anay niteha-balala
tan
l'aketa.
Marche a reculons.
Nany diambdro hany ho kimbondrona
on
1
des batons torses.
i
Vary amin'anana.
Diditr^ka.
Biz aux herbes.
Mba olo te-ho afa-baraka fa didilr&ka ro hafahambahiny lis veulent done se deshonorer qu'ils donnent du riz aux herbes aux etrangers. (Ce riz est tres aime des Beisileo, mais ne se sert que dans la famille ou a des amis).
Dilsaka, diisoka.
Dify.
Poussiere dans
Ce qui est entre dans les yeux (poussiere, etc.). Tsa vona afaka ny dify " tamin' nv masonao enlever la poussiere qui est dans votre coil ?
'mil.
Dihcinina.
B.
Dibandro.
B.
Hafaliana.
omaly : II y avait izav teo amin-dRaotozafv teo izay Raotozaiy pour affluence de gens et de -betes chez
hier granT pietiner les rizieres.
Ne
Vous ne pouvez
Rejouissance.
comme
gosier du bceuf.
Avy ato aminao ny dihiindro Rakerefo. eko mitondra itoy vola kirobo itoy aminao anay mianakabe Voici jour de fete pour vous. Rakerefo, nous vous offrons ce kirobo nous et notre famille (fete exemple, naissance). :
Diky.
B.
Hatezerana.
Colere, irritation.
Lehe anao madiky soasoa, ko nahoana no tsa atongy tanv nv loha a>a atsia Si vous etes trop fache, pourquoi ne fouillez-vous pas la terre avec votre tele ? Ataovy soa ny soratsa fange adikisako Ecrivez bien ou je me fache :
:
:
Viande cartilagineuse, parties qui ne se mangent guere, le
au
nmonav be
:
Traotrao-kena.
kimbondrofla (autre espece de sauterelle).
kilonga fange mienj^ka \za manao diav6ho ra anareo ra vous ne lombiez. marchez pas a reculons, enfants, de peur que
Ramasy
mp
NitotohiniaUa nv salamanga sy nandre ny 1 Les salamanga se sont mis a danser volaza v amfn-dRakllamainty Rakalamainly. In entendant le chant de Ravolazafy et l'adrisa
et
Baton torse.
Didibahy.
chasse a Sahasoa, je nai attrape
On prefere
Nifandidadida Raoto amin-dRamasv omaly: Raoto
Discussion.
:
V
Com-
ont discute hier.
raha koa mandre Tanv be deroderona eo Ambatolahy eo, eko Ambatolahy est une terre debodlboka ao sv mandeha eo ny aomb'e les bceufs y passent. qui rdsonne fort. On l'entend lorsque
^&TZV
Dibotdlo ve ro hataonareo hamaleana nv vareko, raeko be? pere, c'est par opiniatrete que vous refusez'de payer mon riz '?
diamUla nataon-dRa-
sa-
Diambdro.
Diavdho.
le
:
:
Air.
tombe dans
Tsa mba nisy dibodibom izav vorondahv vinangan-dracko tamindRaombiiizay Le dindon que mon pore a'achete a Raomba n'avait pas
.
I
Poitrine de dindon
loza.
branches. On jelte.la croix et le Jeu avec une croix a plusieurs nortpnairp tache de la recevoir sur une ticelle. P nibay ny aombe LaUsa amin' i diamboko io nv kilonga, ko sayy et les bceufs se sont disperses. Ces enfants ™nt occupes au diamboko
Vokovoko.
Hiran-tsalamanga.
est
Nidibodiboka andrakandro ny dedernokv ny eo ambala ambanv halifia, ko tsa nisy hatoriana La "grosse caisse a resonne hameau du has et pcrsonne n'a pu dormir.
Qui resonne.
lamSa!
Sahasoa: Quand nous avons fait hier que des sauterelles femeiles. B.
Dobodoboka.
Tratram-boronlsi-
Dibodiboiia.
Kalabory, fa zaza mideodeoka 7aza tsa mba filazan-draha anv roa car elle est md.screte. foa/a On ne pelt rien dire a Kalabory, A quoi bon raliako Deodeoka ro hataoko inona lehe hazako ny bavaTder si j'arrive a mes fins. voho rota Votre mornpoxia lambmanaiiiv anareo inv e ko elasoa avant quil ne so.t use. il se passera du temps :
Femelle de
il
eo ny
:
Laona.
est alle a reculons et
:
1'ahatanam-bava.
B.
EXPRESSIONS
toute la nuit au
i
Bavardage. Insolen-
-
Inv nanao diavdho inv Razafv, savy nidiboka an' an-kadv
Chute, coup, resonner.
I
Denotdho. Fi-
Fianjerana, famele zana, doboka.
REMARQUES
(mi)
gralsse. d'-oeuf.
B.
FRANCAIS
:
!
—
SI
50
AMBANIANDRO
BETSILEO
DikalSza.
Dikanlno.
B.
B.
Fan ana.
REMARQUES
FRANCAIS Action de se ren-
j
voyer Vola
omena ny om-
biasa, sara.
la balle.
Gages
des
mpisi-
DikalAza tsa mba ahefan-draha soa renvoyant la balle.
Dilafia.
S.
Diso sakafo.
Son
de bon en se
Diny
B.
I
Loza izanv.
Superlatif de suspension. Signifiequ on ne veut plus conti-
diner
:
il
:
Koaiky
dma
ro
olo dimj
!
hevmy
:
Oh
.'
tsa
.'
la la
!
-
EXPRESSIONS
mba miasa koa
homme
quel
!
il
fa dia
ne
nv hangataka mapas ,'ilne r pense
travaille
qu a demander.
de dire l'etal d'une personne ou d'une chose.
Dioruno.
Mes amis ont manque
B.
Tanimbary avy noRiziere a' eau prohoseua no n'alana pre, apres le pietineka tsy mbola ment, etc.
Be ny diorS.no, fa nv idim-barv ero tsa misv Les rizieres prepamanquent pas, mais il n'y a pas de plants de riz. :
rces ne
ahitra,
n'y a plus rien.
voaketsa.
tsa mba nety hitoetsa Tsa nihinan-dUana nv kisonay ny any ko asane l\os pores n'ontpas mange ho vato nafiaia fa ao, andranone ao et ont enleve les pierres de la de son aussi ils it'orit pas voulu rester,
fin.
RE .MARQUES
nuer
aussi.
Dikdngitsa roa.ny havako, lany ny sakafo
le diner.
le
Ampombomalemy
fait rien
FRANgAIS
sendreka ny dikarATsa ho atov hoe nv ombiasa lehe tsa omena Le sorcier ne viendra pas none range v koa hoe" ro mba marare tomfier pas de cadeau avant, car il cramt de si on ne lui donne
maiade Dikdngitsa.
On ne
:
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
:
kidy'(sorciers).
Manque
-
B.
:
Disifia
Taozavatra, rahara-
Travail quelconque,
besogne.
ha, asa, labasa.
Mahandroa pour preparer
rolo tana sahiandro fa be ny disina
car la besogne ne
le diner,
manque
:
Profltez
du matin
pas.
porte.
Dilafia.
Fotaka malemy.
Boue. II
iny andrindrifia iny Be soasoa ny orafia omale, ko be ny dilaha a-t-il beaucoup de boue dans la a plu beaucoup hier, aussi y
B.
Disina.
Fanimbana ankaFouler aux pieds somparana, fameleza- par mechancetc. na.
Nanolona Rangahv
Raoto,
mavo soa
save nodisimri nv
aombe, ko save
tao anaty zezika ao dia Le vieux Raoto empoigna un bceul' celui-ci le foula aux pieds et il a ete lout sali dans le fumicr. :
cour. Dilatsa.
Dilo ro analsa.
Lasa.
Fay.
(personnes.
Passe betes,
moment).
Degoute
de..
mpafiarakandro ko tsa takatso Efa dilatsa ane andrefana ane ny peux plus les Les bergers sont partis a l'ouest, je ne kaihina koa appeler. dilo^ my. moa, aba, ro Tsa manao trosa aminao koa izizay, fa ny vous preterai plus d argent anatsa sady naflarv ny volako aflao Je ne avez perdu ce que ddsormafs, car j'ensuis degoute, mon cher, vous
puni.
Assolement. ManieFampifandimbasa na voly amin' ny tany red'alternerdesplanananki'ray.
tes sur rain.
un
meme
vous
ai
Dimbitsako.
Tabac vert souvent et
paraky maitso ra aho hataoko dimbitsiko tabac vert pour chiquer. Ilao
:
mokotsa ny j'ai
Diiila'kana.
B.
Hazo, taim-biby.
Ditsa.
B.
Tanjaka.
B.
Madity, malama.
B.
Ditsoka.
Arbre, excrement des peliles bdtes.
Fandosirana.
Dilsaka
(ma\
Cherchez-moi du
Ditsika.
Force.
Dingina.
Taingina.
a cheval.
Afialao ditil&kana ra, hatao aodilohan' ny anajaza ditildkana comme remede de lete pour Tenfaiit.
Va
toujours avec ma, ex.
:
:
Recueillez ce
maditsa.
Mou. Avoir quelque chose dans les veux.
Tsa hohay tefena 10 tany io fa raha dia maditsaka soasoa terre est trop molle, on ne peut la travailler.
Endre 6 ditsika aho
!
:
:
Cette
finendrak' i Manaiia vovotany endre ny masoko, ko save Manafia m'a jete de la poussfere dans les yeux et je suis
B.
Jamba.
Aveugle(toutafait)
Finioky ny tapi-bary ny mason-dRaoto ko ditsika rii dans l'oeii et il est aveugle.
:
Raoto a recu
un grain de Tsa nety hatideha ny aombe fa nid'ma hirihiry veulent pas aller ils s'enfuient tous. :
Enfourcher, monter
:
aveugle
qu'on ohique a. det'aut de tabac en pou-
Action de s'enfuir.
ditany nataoko sahiandro, aba, aho, eko save mokomba mahay raha laky raika A cause de la boue que j'ai des crampes aux cuisses, et je ne puis rien
feko, tsa
preparee ce matin
:
dre. Difia (mi).
Kazan' nv
Boue, terre pelrie.
ka
ter
hosoran-davenona, enduit de cendres vadi-tsako.
Tany
f'aire.
Ditsika.
Parakymaitsoatono
feta.
nofetaina.
donne.
dimlririknony Lehe efa ila ny voateloko, ko kajaha ro hataoko du manioc. Lorsque j'aurai cue'illi mes haricots, je planterai
Fotaka,
noleman-drano,
:
je
Dimbirano (manao)
B.
Ditany.
:
:
Les boeufs ne
Dllsika (mand.).
B.
Fanamboarana.
Arrangement.
hohay anatazan-drahena iny tate iny leha tsy ditsihinao Vous ne pourrez recueillir le sang avec ce panier si vous ne l'enduisez pas de bouse (on le fabrique ordinairement avec des joncs ou avec des feuilles). Tsa
tain'
aombe tsendrika
:
—
Ddafia (mi).
Dobodiihy.
B,
B.
B.
atao
kilalao.
la Christ-
Bambou instrument de musique.
Mugissement. Mar che altiere.
Yoronlsiloza lahy.
Kamono dobocWiy anay
Grand dindon.
ny fenv Nous avons tuc moi avons les cuisses. :
en
Choc.
Dona.
dona
Mon
assielte s'est
:
des bois.
ete.
tamin' ny fandroana ko
un grand dindon a
la
fete
^^
a min; i Bia dermere, J>ia et
B.
Donddua.
Tany maneno.
Terre resonnanfe.
y
;
Donddiiadmbe.
rembilanivy o ny sotroko ko savy vakivaky heurtee a celle marmite et s'est cassee.
NidofoUa amin'
;
~
a peur la nuit.
Mavesatsa leha vato ro atao sarokady fa analao hazo hatao donSi les pierres sont trop lourdes pour couvrir le canal, emplovez
Canal couvert.
B.
:
est
Jouez du
:
:
rmdestaureauxquimarchentetmugissentnerement.-MMdafw Les taureaux mug.ssent pour nv auoSbelahv faSsa ny andro on
EXPRESSIONS
Ampanend ny dornbolondolo handihizan' nv salamanga dombdlonddlo pour faire danser les salamanga". Meme explication que ci-dessus.
on
Se
cliercher querelle, car
—
Vala be dondilatsa eo Ambalamahatsinjo eo, ko mahatahotsa lehe a'lena Le village d'Ambalamahatsinjo est plein de revenants
Revenant.
Biatoatoa.
any am-body boboka: Nodoarianv tsipaka nv varavafia ko nandifika formidable a la porte et celle-ci a ele pro-
REMARQUES
FRANCAIS
a donn™un coup de pied jetce au pied de la cruche. II
;
Ddfotsa.
Vololsangana
ny koresomaso
hofairiko amin'
Faites-moi une couronne pour fa ny kilon "a manafia aby mas, car les ent'ants en out tous.
Coup formidable.
Fitrena sy fandeha.
AMBAN1ANDR0
BETSILEO
EXPRESSIONS
:
Dona mafy.
B.
-
Mba anaovv d6anqa endre aho mba
vina.
Ddafia (man).
53
REMARQUES
Couronne.
Fehilohaatao amin' na rany zozoro
Doanga.
—
FRANCA'IS
AMBANIANDRO
BETSILEO
52
S.-E.
Omby
donga.
Aia, rctse, ro misy tariy dondona handibizako indraika e? une terre qui resoime pour que j'y aille danser ?
Dondonaombe
Bceuf dodu.
bffiufs
:
Ou done
a-t-il
hirihiry iiay finain-dRaoto
aiian-joma izay
:
Les
que Raoto a conduits au-marchc sont tous gras.
io
B.
Dongitroka.
savy midofotsa tsa mba Fioho moa inv vorontsilozan-dRaoto iny roue a merveille. SMraauprdTs de ce dindon de Raolo, il fait la
An-ditra, di-doha.
Entelement.
Re mpanao dongitroka relahiny Ramasimainty iny koa masimainty est un entete.
Avobe,
Eleve, tas d'objets.
Tsa mba nandre mosary aho ny any tontolo andro. fa nataondreneko midongodongo soa ny sotroko Je n'ai pas senti la faim de
:
Ce Ra-
,
Ddfotsa.
B.
Faire
Boboka.
la
roue.
..
hay: Entelement.
Dohika.
B.
Tohika, ditra.
B.
Fanjoretra.
Mclancolie.
Ddhotsa (man)
B.
Fotomangy.donika.
Enflure.
Ddko (man).
B.
Dona.
Coup.
Ddlaka.
B.
misy matahotsa hoe Kae ve lehe raha hatao dolnka, raha peur ? s'agil de s'enteter, qui va avoir
:
Dongoddngo
(mi).
B.
miavoavo,
feno.
S'il
:
touie lajournee, car
Vantotr' akoho.
Jeune poulet.
Raha manetsa any retse ny doraddra hazan' ny vona malemy Le jeune poulet est une viande exquise, car il est encore lendrc.
Doria.
B.
Taranaka.
Descendants.
Leha doriako ro mihina-parake ko ozoniko chiquenl, je les maudis.
Attachez done kilonga Arohizo ra nv aondrv fange mand6ko tete aus enfants. mouVon de°peur quit ne'donne des coups de
Doroddsy.
B.
Vaventy.
-
lc
Gros
et
bien
fait.
:
Dombila.
Dombdo.
B.
B.
noir.
Hira Betsileo.
Tongobolo,
tapa-
bolo lalaon" ankizy.
grosse avec Air caisse et flute. Tabatiere. Jeu fan ts.
d' en-
assiette.
B.
est
Espece de serpent
mon
Doraddra.
:
Bibilava mainly.
a bien rernpli
szvemand6hotsa Les poulcs Voan' nv barika nv akohon' i Boto, ko sont melancohques. de Boto ont le « barika », elles mba nahahinan-kanina Raoto Voan' ny dokomorika Raoto ko tsa manger. pas peut il ne oreilles, enile auk :
Dokomdrika.
ma mere
Tehe nienjeka iny i En tombant, Soja a inis je
d6laka lihibetaka: Soja, save namorepore re les mains sur un grand serpent.
dornUta Tsa mba mahay kidddo aho, lehe tsy misy ne sais pas danser.
:
mes descendants
Bdlreka lehe aho mba hildiofia amin' iny re olo dorodony be inv. fange aho mba aenjene ko folaka Bah! je ne me battrai pas ascc ce gaillard je lomberais et me casserais les os. :
Ddse (mifan).
Tosika, fifanoseha-
Action de pousser.
na.
Sans dombila
compose de mor''L^dombdlo est un petit instrument de musique longueurs. differentes de bambous ceaux de
Si
;
Ddtsa.
Dona.
Niady i Lihimena amin' i Lihifahana, ko nifandose ela be soa vo nisaraka": Lihimena s'est battu avec Lihifahana (ce sont deux bceufs)et ils se sont bouscules assez longtemps avant de se separer.
Raha mahere io loha io, ko lehetsy dotsa mahery tsa mba mahavaky La tete est une chose dure', il i'aut un 'fort coup pour la
Coup.
azy ro mampaRaha soa andihizana nv domb6lo lehe ny mahay les gens savent le dombdlo lorsque fienp f II est boSde dansef avec 611
:
an'azy: brise'r.
Dradraoka.
Fahalasana.
Depart. II
Midradr&oka tsSre misy fdtone, ako misimba rahan' olo foaiia s'en va au hasard et gate" inutilement les affaires des autres.
:
—
Fidiiotra, di'olra.
Dradraotsa (mi).
REMARQUES
FRANCIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
— -
Drisona
Nidradriotsa tamin' nv vato ny tafian' i Pombo ko save mendaka elle est La main de Pombo s'est" frottee fortement a une pierre,
Frotteme.nt.
Fuite.
Fandosirana.
(mi).
J'ai
Dia mianjonanjona
Dn'utsa (mi).
Draitsa (mi).
B.
Dredredrcdre
B.
Figedragedrana.
Dremodremotsa(mi)
B.
Poapoaka.
Dredretsa.
B.
Drekaka.
B.
Drekaka.
B.
Miditra (rafitra).
Demarche
Manque
d'aplomb
Nataon-dRabe midr&itsa ny Rabe s'est incline a l'interieur et Tralsin'
Detendu.
cause de
la
ko
tsa
rafl-birika save niripaka est tombe.
tant les
les
Ampongabe,
Dretsa.
assis
jambes
na
sodi-
lava, hi: a.
en genoux.
Dretsa (mi).
B.
Honlsina.
Dridry (mi).
B.
Mandositra
:
A
:
.
Veio
:
drakariva.
|
Drisoka (mi).
B.
fa dia Be nv mararin' nv bilo, ko tsa mahatehaka koa ny olo, II marare y a drelsa rd zeraena amin' ny tambdho io handihizan' ny on joue du « dretsa » trop de « bilo » on ne peut plus faire le « tehaka », partout pour faire danser les malades. :
•
Se dit des ohoses qu'on coupe, qu'on souleve. Celte pierre ne branle pas Tsa mba midretsa io vato io
Bitaka.
S'enfuir
constant
ment.
Trepignement colore.
nidridrij anambany Tsa mba netv handia ongy Lehimena iny fa en il s'enfuit toujours avara tsa afie Lihimena ne veut pas pietiner, bas vers le nord. veut Te-hiadv soasoa Lihimanga io ko savy nidrUoka Llhimanga :
de
:
se batlre et'trepigiie de colere.
Maigreur.
Drdna.
B.
Banga.
Ebreche.
B.
Fakana olona imbe-
—
EXPRESSIONS
Hazan' ny kamorildto Razaka ko nidrlsona tato an-drano ato nv Razaka a trop bu de rhum, le voila qui titube. :
Jtidrodredr6dre loatsa roa iny anakaombe iny ko tsa hahandry loha orafia: Ce petit veau est trop. rhaigre, il ne supportera pas les premieres pluies. Ren' anakandriana efa drdna be roa inv
Requisition frequente de personnes.
B.
Drehodreho.
Demarche ne.
:
man
Hahia.
tsaka.
,
Branlement.
B.
Drodrdtsa (mam).
Est-il done Mararv ve Ranona inv no dia midrekaka toa an' iny malade X!.., pour ecarter ainsi les jambes en marchant? misy hidiran' ny olo Kii midrekaka eo ambaravarana eo, fa tsa sur les plus entrer. eearlant Ne reslez pas assis ainsi a la porte, on ne peut
chant.
Tituber et culbuter.
Drddredrddre (mi).
Drohodrdho.
tapaka Nataon' i Vclo mafy tsiafia loatsa ny dredretsa, save a trop tendu la corde qui s'est cassee.
Grosse caisse, longue flute en bambou,
REMARQUES
:
C'est
un
vieillard qui
n'a plus de dents.
:
Eire
Mitalapetraka.
Trosina.
Le mur de
:
nv ereka nv dedemoka ko midredredredre madina bruine la peau de la grosse caisse s'est. detendue.
Marcher en ecarjambes.
Dekadeka.
B.
mba misdkaka fa
,.»„„„
Jeu d'enfanls.
(mi).
:
S'emploie pour les plantcs. soa Navoran' nv olo nv kofdfa ko msv raha mdremodremotsa bruit des tiges Tandis que lessens entevaient la paille, on entendait le brisees (bruit p'roduit dans 1'arrachement des herbes).
Crepitement.
Kilalaon' ankizy. amponga tany.
afiao
franS»™»".
loatsa
ireo
aombenao
aevienAt mdctamB
;
Fanozdna.
B.
Fdntsana.
des gamins
Fantsona. Mi-
Traire la vaehe et rerevoir le lait dans la
te> font
Fintsy.
sQuffrir.
tige
droite, feuille ronde et petite, mais epaisse et lisse.
chiens, diants. ieur rendre pour odorat plus sensible,
donne du pore.
le
Hazo.
Fantsimbala.
groin
B.
Kofafa-vilany.
raha fatratsa (Vest Hn«afia ve roa-ov an'ny ato,ro fahosambilomj, bala* t C est ici pour fabriquer les petits que
Petit balai, servant a nettoyer la marmi T
du hosana
vraiment ce
te.
Fafidsodrare.
B.
Fandalo-drary.
fa Mba omeo fanosoclrare, atov rolo aho, Faites-moi passer itoy rareko itoy ko tsa hay ehena fimrais pas travail est trop dur, je n'en
Instrumentpourpo-
:
les nattes. Le plus souvent e'est une ma-
lir
de bceuf ou| une pierrerondebienl choire Ipolie.
y a de mieux
I
dia
un
maisatsa
pol.ssoir,
le
:
Imenakele iiiy, izay kilongalahy masim-panotoirana izay, nandoaze iny ny aoaben-dRumasiiidevomainty ko save nigofraka Le petit Imena a un charme merveilleux, le bceuf de Ramasindevomainty l'a poursuivi et la LSte est tombee. zots'
:
Ibia io izay anajaza fanotro-pataha izav ko meva lake ho Ibia est un enfant qui reste toujours aupres du ioyer, pourquoi il a les jarrets blancs (il est paresseux '.).
leferana
:
fotsy voila
An'ia fanooo, ro hatao ene am-bodi-lolanaene,lehetsy/anouon'olo toatoa A qui est ce gobelet aupres du vase aux eaux sales? Est-ce que son proprietaire perd la tete ? :
Fandza-taiian' ia ra, ro atao tahak' io, Mosa, moa rika, jenjena Est-ce ainsi que tu te laves les mains, Mosa, est-tu fou •
Ialohotsy iny, izay anadihy tea f&ntsana
un gargon qui aime a
traire les
aombe
vaches pour boire
izay: lalohotsv est le lait.
le
precefeuilles
Gymnos-
Ay
aho, endre, raha soa ka
zendafi' izay
Cannes que
ity ny fantsy, lehe natao tehefia ko aho Vrai, c est un beau bois pour les j'admire le baton de Ramasy.
an-dRamasy le fautsy
:
!
izay
:
Raha maditsa. tsa mete tres dur
izay ireo fantsimbala ireo, lehe atao tehefia fany ho soa tahaka ny tantsy ny hadiony Le fantsimbala est comme canne, mais il n'est pas si beau que le fantsy. :
poria oeraberidaoea
vousV"
qu'il
Comme
dent, mais plus vertes.
:
Fanosambilafiy.
Afioviana ke ny fanotAna ny faMfako, fa aho ko dia te-hitono fa te-hihinaria hena akoho atono aho A quand la permission ? J'aime beaucoup le p julet grille et je voudrais en faire griller
akoho soasoa,
bouche. Arbrisseau epineux,
B.
Aux
on
a
(R. Oza) Nettoyage, lavoir. Ne s'emploie pas pour les veteuuents.
Randriambi-
ireo
Tout ce qui sert prendre un iiquide.
Fanasitna.
vous vouhez
si
Celui qui reste louurs pres du fojer. Cendrillon.
j :
l/Sitana
Seducteur. Celuiqui exhorte quelqu'un a faire ce qu'il ne doit
fait
de cornes. B.
faufilevitedansl'her-
Fafiordbaka.
qui
tomber le bceuf qui veut donner un coup Fanotropatafia.
be.
Remede
Ody tandroka.
raies des tresses.
Fanoritana.
d'un
2° Violation
EXPRESSIONS
;
:
biby mahatahots' ahy, soasoa izay Io fanoritana, io, roa, izay le plus parmi les serpents. crains je que C'est
Permission de
-
regime medical 3" Lieu ou s'exerce le kiamdna (espece de jeu).
fanoreamparaken-ireneko
les
tracer
a
1°
a-
REMARQUES
;
:
volo).
-
FRANCAIS
revenir a un usage 2° Tany fandefasa- prohibe par le sorcier
Ataovo atov, andria Rapombo, io Rapombo, prends ce mort.er a tabac de ma ny ratafia io at foyer. du sud mere, la-bas au izay, fa diny tsa Trpn fnnoribolo taolafia ireo. izay raha tiako (Pourflori-bolo)Pe le stylet en os, ma,s je J'aime'bien raika ah^ake mahatom/o po tit instrument pointu courage d'en preparer. en os ou en corne qui n'ai pas ie sertaseparerlescheMortier a tabac.
Fanafahana
amin' ny fady
:
moudre.
1°
87
(ft)-
Fantsin' akoho.
B.
Fantsinakoholahy.
Arbrisseau tant des epiues
porSoa ny fantsin' akoho fa tsa mais akoho est dur, mais pas tant que
dont les feuilles sont
moins vertes et plus larges que celles du fantsimbala.
mahombe ny hazomby le
hazomby.
:
Le
fantsin'
89
BETSILEO
Fao.
B.
REMARQUES
FRANC AIS
AMBANIANDRO
-
Lanin'angata(nify),
Bsketska, ko tsa mba Faori izav raha tanane izay, aba, angaho bien degoutee niboaboaka arhfle koa, lake raika: Raketaka est peut-etre plus. montrer du tout. de ce qu'elle a fait par-la elle ne'veut plus s'y itoy, ko lehe tsy be Fatratsa loatsa, iloy faofaori ny kilonga eto Bruit des ailes, apHo •**[**}* ° nt -™ Kopak' elatra, haovy soa, ko, mahamae amin' itoy taona itoy mande h avide pelit, nous serons bien lianana an-kanina. fameux appetit s'it n'y a pas beaucoup de patates, ger. embarrasses cette annee pris un nokay aba ranona, ny trandraka Mon cher, nous avons parti. Lao, monaina.
Degoute, ne vouloir
REMARQUES
FRANCAIS
AMBA.NIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
-
Ce qui rend les dents de devant toutes noires.
Faokin' ny
faranUma ny
—
EXPRESSIONS
ifin-dRandevolahy, save tsa mba misy de Randevolahy sont toutes noires,
fa tapatapaka'hirihiry : Les dents elles sont toutes ebrechees.
:
Faofiio (mi).
B.
B.
mangahazo iray
;
Tany hotsaka,
B.
Fdoka, Mopioka.
B.
Pris,
trandraka.
na.
Mangerviteougloutonnement.
J
OaLahy
,
Moissonner et battre le riz en une seule
Faokandro.
fois.
Faotsa.
B.
Fitaka, voafitaka.
Ompa.
Fapatsa.
Tromperie, tromper. Laisser ce qu'on doit a la charge d'un autre.
mihahaka mur, it so
Bord inferieur des
Fasika.
larahddy.
Vodin-kolokolombomanga.
mere
II
i
recolte.
Farahete.
Faraka.
Hety hatoka.
Fangiiraka.
Coiffure qui consiste a ne couper que les cheveux de derriere.
L'abeille
maconne.
sel
;
nous eh
Sy mirava hataiT an drano fianarana ny kilonga, save dia lomay hanao' kilaolao iroy am-pasina amoron-draho irdy Les eleves, quand ils sortent de la classe, courent, s'amusent la-bas sur le sable au
Sable.
bord de Falaka.
B.
hande nanoane
fapttsa moa izay nateone. an : mjurie Bia n'est pas un enfant sage U a
Bia
Totongan-drondno.
Maladie d'oreilles.
ifiv,
la riviere.
Aretin-dratsy izay io fitaka io, man.iroatsa ve ny sofifia, sy tiane ko sady tsa mandre atena lake raika La malariie d'oreilles est bien ennuyeuse. l'oreille ecume (pus blanc) lorsqu'elle est prise et Ton n'entend plus rien. :
:
:
Fataka (mi).
et celle-ci 1'a frappe.
B.
Mandehandeha foana.
hiaro
A Her
la
Lehe manafo traiio ko ataovo lava ny farafatana couvrez le loit, Quand vous ten tane tsa ho simban' ny oram-baratsa endommages bord pour que les murs ne soient pas
FStana.
B.
ou
il
ne
faut pas.
nv
Andanimandry.
Lit (cole
du mur).
Hodi-kazo fanao Erorce flbreuse qui lamba, fa indrindra sert surtout de ceinture. fanao salaka.
FaHo.
lake vj faraMdy Tane mete vihazo, aba, ao an-tsaha atsimo ao e terrain dans la vallee du sud save vonavokatsa koa mbizo vao Ce recolte est encore bonne. donne bien pour les patates, la deuxierne tsa mba endreIioma io izay ana-dihy, tea farahete izay, fa ny faire couper les cheveux hene eTl Jomaen est un qui aime bien a se court derriere, mais c.a ne lui va pas. hirihiry ao aflelaRaha o-e«egege hanao trpfio ny firaka, save i a Les abeilles maconnes sont tres arrientes fielan -drindrifia ao les crevasses des conspire leurs maisons. On en trouve partout dans :
Varv
Falo-dnlno.
koba."
aldna
hatao
Riz Wane imbibe d'eau pour faire de la
Nifittaka aia, koa ho -aho tsy anajaza iny noho mandisina aonc passe cet enfant qui nous a bouscules.
:
Ou
est-il
:
flites avancerle par les pluies d'orage.
Production depatates apres la premiere
:
quand
:
!
B.
Tsa mba nisian-dRabao faritsona ny tavoange, noho nanidinane ny omale Rabao n'a pas mis d'entonnoir a la bouteillc hier elle y a verse de l'hude.
solika
!
dreneKy
toits.
:
ny ratrofakomale: Les farody sont exquises avec du avons mange avant-hier.
gaterait.
mba
Volombodintrano.
:
Io far6cly io izay raha manitsa izay, lehe nisia-tsira, nihinan' afiay
Araignee.
Folihala.
i
faotsane. ko andro Nafi-ona an-dRspaolv handiaongy aho, save nzieres, il ma bafaivaoavv: .Fai invite Paul au pietinement des jour. autre qu'un venu n'est et trompe
sa
Farafatana.
C.
:
Anaiaza tsa ho hendrv
Injure.
ne se cultive pas et sert de prairie-riziere. •,
S.
Randriakoaba iny roke, ko olo efa manafia, re mangahazo fariane i ro hilairan' iha Randriakoaba a deja de grandes plantations de manioc et toi (qui es pauvre) tu voudrais't'amuser avec lui. Tsa mba mirorona ao am-parihy ao aho, lehe nv any, fa manara soasoa itoy andro itoy .le ne descendrai pas dans la riziere aujourd'hui, car il fait un froid de loup.
roe, ko
Entonnoir. La petite ouverture du zinga voatavo.
Lantonoara.
ilia, fa hihinama! fiop&oho malaky, roke, ny varen' Lahy, mange v teun bolen' olo, nv aombe arahen' ilia: Dis done, entrer dans les plantapeu ton riz, car les baufs que tu gardes vont tions des gens. soasoa kc tenia Ataovo f&ok&ndro nv varenao, Raoto, fa tseko esttrop Fmissez-en uh jour voire mmssou, Raoto, votre nz
"
Fihinanana hainga-
de
Terrain humide qui
ta-
nimba'ry petsapetsa.
:
Fdoka.
terrain
toe- plantation?
rana.
:
Azo, lasa.
Large
Toerana-lehibe. Ex.
pate.
Ampandreo an' am-patana afie, roa Couchez cet enfant du cote du mur, car
itoy anajaza itoy, fa il a froid.
manara:
Io fato io, izay raha henjana izay, lehe natao lamba, sahirana soa tena ny anio totoloandro ny hanolona aze Ce fato est raide comme est toujours gene a le tenir toute la journee. :
lamba "et on
Ataovo fato drano tsa ho ela io vare ankibaha io, Raoto, hataontsika feta fa ela loatsa izay tsa nihinanako, feta izay Raoto, faites tremper tout de suite dans t'eau ce riz blanc qui est 'dans ce petit panier nous en ferons de la pate, il y a longtemps que je n'ai pas mange de :
:
:
maisons.
gateau. Fatdra.
B.
Hazo.
Arbre
au' bois tendre et leger [Musxncla sp. R.).
On en fait des cuilleres, fruits en grappe et bien parfumes. La naissance des branches est velue, feuilles larges. Mba voankazo isan' ny mamy io fa tor a io, lehe amin' ny fahamasahane soa iny Les fruits du fatora sont bons quand ils sont bien mfirs.
—
:
—
Fatratrdoka
B.
(mi).
tammentendiBerents 3° Aller la ou
il
Fdtratsa.
-
aiae
:
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
an' andozoka tafie ra, ifiy anatsada ffiy, fa nifatratrioka eile court en dehors de la Faites revenir cette petite vache, car
Ahareno
;
Mafy, betsaka.
91
REMARQUES
1° Vagabondage 2° Firenireny, fiezaharendre precipiSe na.
lieux
B.
—
FRANCIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
90
cloture.
Feaka (ma).
B.
Fehafia.
B.
FRANCAIS
Matsdtso, matsora.
Fade.
Kahihitra.
Avare.
Fort,
bien ferme forme, beau-
Ka
bien coup, nombreux.
Fehefahitsa.
bien ferme Fitratsa soa izay nafiidiako ny lozoka izay 2 Jai ho fatrats' a tone, aba itoy rolos mete 2kajaha mba Koaiky la portet 3" Olo patratsa izay teo Oh \l 'que ce manioc tient done fort au sol beaucoup de personne antsfenaTo tamin' ny joma izay: U y avail aujourd'hui au marcbe du zoma.
B.
Kitay
rantsan-kazo
;
Fotoana,fetr' andro
Fehiaiidro.
Branches
longups,
dont les feuilles' sont tombees, preparees comme bois abruler.
lava.
fehana tahak'
dia
comme
avare 1°
EXPRESSIONS
Fare nahoana retse itoy, noho dia mafeaka tahak' itoy e quoi cette canne a Sucre a-t-elle done si mauvais gout ?
;
ne faut pas.
-
REMARQUES
cela, partage
roke done
io e
fa
mba
mizara
:
Ne
sois
Pour-
]
done Das
!
Tanan' ala, Rnoto, omale nila hitie, save nanao rae fehefahitsa be dia a Hier, Raoto est alle a la foret pour faire du kitay et il en a rapporte un paquet de longues branches. !
Delai d'affaires.
:
Amin' ny alakamisy ho avy
izao, ro
fehiandro nomen' nv tompo-
narivo ny olona tsa nahefa vol; C'est jeudi procham le dernier delai donne par le chef de mille a ceux qui n'ont pas encore paye. :
Ompa,
Fatsa.
fiahiana.
maledic-
Injure,
ifiy,
izay
moquerie, soins.
Taranaka.
Descendant, posterity,
Fatsiatralra.
B.
Tsikovopanjaitra.
race.
C'estune especede dytique qui est noir et qui a un dard au thorax.
Fehitanana.
B.
Karaman' ny masy.
amin' ny hazo madinika.
Rova
Latsika.
Fatsika (mi).
FdtsikiUa.
Hazo.
Noho,satria,saingy
Palais tites
mure de pe-
branches.
Souple, courbe.
Arbre, bois servant a fairedes batons.
A
cause, car, par-
ce que.
Fe zoane.
Feaka
B.
B.
Fe.
vita
Feiro.
be tsingala ^loatsa, fa d ny a guere de dytiques
Eto an-tanim-bare eto, raha tsa. dia riziere fatsiatralra, ro be eto: Dans cette ordiuaires, mais beaucoup de dytiques a dard.
Fekona.
B.
Ento.
B.
Famdky.
(mi).
B.
B.
Tsy
fidiny.
Miparitaka.
Malgre
soi.
S'eparpiller.
:
Raha maditsa ireo fatsik&la ireo lehe natao tehena mal a faire une canne avec le fatsikala.
Fe
zoaiie,
ko roso
i
:
Malgre
a defaire
Monto-doha.
Fekon-ddha.
Vony.
Felana.
doigts
:
Felambare.
N.
Portez
imperatif
inrinitif).
Avoir la tele saillante par derriere. Fleur.
Viande qu'on met au-dessus du riz cuit est encore dans la marmite, apres le kabary dans la ceremonie du Tokolava serie de foyers pour faire cuire le riz dans es grandes circons-
lui, il est parti.
ini-feaka amin' ny alao aba, io lelon' nv anajaza io, fa dia est toute couverte vavane* Mouchez done ce mbutard, car sa Douche de morve.
Mba
tances).
.
io
omasina,
io, fa tsa hisikiriy
du
sorcier,
il
i,
lehe
ne lirera pas
Feiro amin-dRabao ra, Tataka, itov parasin-drika itoy Tataka, porte a Rabao ta chique (bete) pour qu'elle l'enleve.
Hache.
qui
C'estparce que vousetes
fehitanan'
:
halane
Mba fekona mavesatra
ifiy an-dRangahy Ravelo ifiy, aho koa tsa La hache de Monsieur Ravelo est lourde, ie suis incamanier
hahaleo aze
Anadihy tete saillante
:
!
fekon-doha izay lihy Yelondila par derriere.
Arakandrovo soa ny vorofia
ifiy
:
Velondila a
une
rakilonga fange mihinana ny felamr Enfants, gardez-bien les oiseaux domesliques poun'abiment pas les fleurs de haricots de ces personnes.
holen' olona
On a bien du
v
!
tsy izay ro hazane Donnez vile le salaire les sorts s'il ne le tient pas.
qu'ils
:
ataonareo fehi-pity endre ny kalisaoniko fa dia sarois Ne me faites pas un nceud pareil a mon calecon, c'est tron
pable de la
mahay kifanga Les gens aux
Fe lehibe aflao, ko aho ro ampisotrinao grand que vous me faites souffrir.
:
dia
Omeo malaky, ny
Salaire desmpisiki-
dy-
mba
onefian-dRandrianone La Save fatsifatsy soa mahafinaritsa, ro petites branches. maison de Randrianone est gentiment cldturee de olo lehe mi/Wsi-tanana ko souples sont forts aux osselets.
mpi-
(sans
mba
Ny
alana
La poule
:
Fatsifatsy (mi).
Aza difficile
hovidiko Nv ahv raha reneakoho halaeko fatsaka, ro les poussins. que j'achelerai ce sera une poule dont j'eleverai _:
B.
Nceudqu'onnepeut defaire.
:
FiUsaka.
Fehy maty.
Fehi-pity.
-
:
tion,
:
raha tsa olona tea fatsa kilonga izay.lakeny Rabao aime a mjurier les kilonga itrotsa save da ahahakahane ny a atous les enfants. enfants- pour un rienelle jettedesimprecaUons hihman-kamna ato mot end re ro mba hamatsa any lake raha tsa demoi? Resterai-je fndrano irery ato aho Qui done, mere, aura soin seul saus manger dans cette maison.
Rabao
:
92
AMBANIANDRO
BETSILEO Felam-Ml&ne.
cuite donnee a ceux qui porlent la nour-
nlure a tousles Grangers aux ceremonies des fucerailles. Felan-doh&lika.
B.
Ampelandohalika.
B.
Soketa,
endriken-
font une impolitesse (pourboire).
Rotule du genou.
Ruse de voleur, qui cache son vol chez un autre a son insu.
Tsotsoraka, tsirika.
:
Nozerain' i Bia nv felan-dokaliko ny omale, ka tsa mahay Bia m'a heurte le genou, je ne peux plus marcher.
Fe raha.
B.
Firana.
B.
Zara raha.
C'est
heur
:
Fenn'
J'ai
de
lutler contre lesbceufs: les
Felildkana.
deux mains tiennent labosse, un seul pied
Fempina.
Petit col.
Gateau en farine de ou de ma'is avec de la banane.
riz
Kataon-dRamasy fehitokana lihv Fitamena, ka save loko soa yoho navelaue: Ramasv a employe avec Fitamena le procede du fenitokana grace. et il ne l'a lache "qu'apres lui avoir fait demander
Volavolam-bary.
Fetam-bode.
Boule de
Azo,
Fetsa. Fe zo ane.
Fezoka.
Fendefende.
ijahan'
voasambotra.
Fafy, paritaka.
(mi).
Repandre, semer.
B.
Mailoka, milefotra.
droka? Pourquoi Fiaferana.
Ratsy fendraka loatsa io idimbarenay io, tamin' itoy, ko ngaho Les plants de riz sont mal tsa hahafeno ny tauimbare ngaho semes cette annee, ils ne suffiront pas, je crois, pour toute la :
B.
Mpifanolo-bodirin-
Fiafia (mi).
B.
Velezina.
Frapper.
:
Fitsiatsiaka.
Feno amfisone.
Fenjaho tehena helaza ny namane fa mpanao kitoatoa ela ka Donnez-iui une volee de coups de baton pour lui faire dire le nom de ses compagnons il y a longtemps qu'il nous joue.
(Racine Courbe.
ir.usitee).
:
Tsa nahandre ny pas pu porter
faite n'a
tafo. ny vovonana. save le toil, qui s'est inflccbi.
nifezoka
:
Le bois du
Mafiavy aby, ny fiaferanay, ko roso malaka fanafody an' atandoa Tous nos voisins sont malades, ils sont alles chercher en ville des remedes.
Voisin.
:
Avy ny orana ko
rnifiafla
ny anakakoho
:
La
luie est arrivee, les
poussiris piaulent.
!
Fiahiana.
B.
Distribution de
Tantana.
viande (c^remonie de
:
inusite).
:
fa
Piauler. Se dit ries poufsins qui sont mouiiles ou ne trouvent pas leur mere.
Vihivihy.
riziere.
Fenjahana. fenjaka (Rac
:
Ela nanaovan-dratsy loatsa Rabibv ifiy, hande izav ko fetsari olona, nangalatsa tefie amin' ny birao ene hde, nv omale" saihandro II y a longtemps que Rabiby se "conduit mal, aussfhier l'a-t-on pris a vbler dans le bureau.
Arrcle. pris.
Voir Fe.
drina.
Fendraka
Aia retse ro hahitako akondro, ho vidiko, hanaovako feta e ? trouverai-je done des bananes a acheter pour faire des gateaux ?
Ou
;
Binozots' iny olon-gege iny Ratsara, iriy ko soko ho trane tao ampempina ao lehe tsy nalakv Ratsara fut poursuivie par ce fou, col : heureusement qu elle elle faillit etre atteinte pres du petit
Nahoana ro fendefende roky? Inona ro etes-vous embarrasse? Que cherchez-vous?
signalee
:
fa
allait vite.
Embarras.
est
Omeo vare mahamae, hatafie indraika aho, hataoko fetam-boae miendaka-hopaka ny tanako anoan' ny niasa Donnez-moi du riz chaud que j'en fasse une boule j'ai des ampoules aux mains a cause du travail.
riz.
:
Fihasihasihana.
kijoa
Aza amolobolonao atoy amin' ny ferirC asako atov io anakanaboroRenisody, fange vbatomboka atoy N'amenez pas vos dindonneaux dans mes sillons, Renisody, car'je leur donnerais des coups de bfiche.
Sillon.
Koba, ampempa.
Feta.
:
atamboho ambonv
Fe raha ko mba nahazo hitae ireo kilonga ireo, lehe izay kilaolao be nataony tao amoron-drano ao izay Ces enfants doivent s'estimer heureux d'avoir de la paille a brulor" ils se sont amus6s beaucoup au bord de la riviere.
fiao io,
Niaraka amin-dRamangalahy ro Raotozafe, ko save tralsin' ny Raotozaty est alie avec Raamin' ny halaisa nataone mangalahy qui Fa fait accuser du vol qu'il avail commis luifelik' aldtsa,
EXPRESSIONS
:
plante d'un pied enflee et je ne puis la lever.
tieut la palte.
Vozon-tany kely.
encore unbon-
si
id.
Yava-asa.
slsa.
-
Ndatoy malaky ny fera, fa kijoa fatratse, irdy lrdy: Donnez-moi vite la sarbacane, une volee de sur le plateau, la- haut.
Sarbacane.
id.
meme. Maniere
REMARQUES
mande-
Mibibaka nv fela-tomboko raika, ko tsa hay eingain-tan-tane
—
FRAKCAIS
:
Plante des pieds.
drika.
AMBANUNDRO
EXPRESSIONS
Omeo afie roa, ny felam-belanen' io olona nitondra vare 10, voho mizara ny anlsika Douuez d'abord le cadeau du servant avant que nous ne prenions le repas. Si ils ne donnent pas ce cadeau les invites
la
Felik' dhitsa.
-
REMARQUES
ha Faladia.
Fela-tomboka.
93
FRAKCAIS Cadeau en viande
S.O.
—
A5oviana.ro hanaovana ny fiahiana ? viande
:
A quand
la distribution
de
'?
funerailles).
B.
Safo morona.
Riviere pleine jus-
qu'aux bords.
izay, sahala lake feno amasone Maa p!u a verse, voila pourquoi le Matsiatra est plein jusqu'aux bords.
Be loatsa izay tsiatra: Ceite nuit
orana halena il
Fid'ena.
Sakafo raina.
asisa
ma-
Mets laisse pour lendemain matin.
le
Opio anane iny hataoko fialeha ner de demain matin.
:
Conservez-moi ceci pour
le
dejeu-
—
s'arrete
Fiangoleana.
B.
Fierenana.
B.
REMARQUES
ou
le
s'assied 2° Terme de sikidy pour designer l'habitation,
hova
;
maison, Fiariana.
ou Ton
s'arrele
Fiborohdtana.
Anoviana ro fiangolen' ny orana
B.
ville,
Accroupissement.
Fitakokdana.
?
:
Quand
les ecrevisses
B.
muent-
(R. Botre) Entassement, reunion.
Fivoriana.
Antontany.
kilonga maentants
idingidingianareo, lo fierenan ny hova io, ra, aza du hova, hery rnaso foafia Ne vous mettez pas a la place
Fidihanina.
insupportables.
Fidredretsa (mi).
B.
B.
Firefotra.
Fidriodriotsa.
B.
Lasa,
Anti-bavy,
Fiasy.
rafotsi-
Vieille
Amant.
femme.
be. B.
Farafaran' ny hova.
Fief^na.
B.
Famoizana.
du hova.
B.
Fitomany.
Fibelabela.
B.
Fibakabdka.
Fitenenan-dava.
(R.
Baobaoka).
Belabela) Ecartement. (R.
Beobeoka) Radotase ou radoteur. (R.
:
Fibaobaoka be izay tao ambony de pleurs de la-haut.
tao izay
Oay aho endre, ny fldredrets' io hazo tapaka Quel craquement dans cet arbre on Tsy midretsa Imperturbable.
ve anao? Pourquoi ecartez-vous encore pas encore marcher seul ?
les
jambes
:
Bccuf tue, ou boissons prises, quelques jours apres l'enter-
elles
radoteur
:
Vous
Fiemba.
Fibosesehana, sahana.
Endy.
Voalevena ny mate, fa vita ny fief-ma fini, on a cloture les funerailles. _
:
L'enterrement est bien
fiki-
Ek») Se dit des qui accourent en grande foule (Voir le verbe Mieka qui est plus usite). (R.
hommes
Ce qu'on
grille.
Nieka amin' ny Bara aby ny olo chez les Bares.
:
Les gens sont
alles
en masse
Anaovo fiemba kajaha, eo indraika, ra kilonga, ho ffiri-miasa ampitso Faites nous des grillades de manioc, mes enfants, pour le travad de demain. :
Fijanonana.
irery
un fameux
:
defunt. C'est
le
(R.Enina)Lieud'arret.
Hetra, etra.
Nom
Eroa andreana eroa, ny ahv, ro fienenako, lehe sasalsa milondra hitae aho C'est a cette cascade-la que j'ai 1'habitude de me reposer quand je suis fatigue de porter mes fagots. Mba soa roa iny fietsanao iny, Ravola, vinidinao hoats' inona roa iny e ? Elle est belle votre ceinture, Ravola, combien l'avez vous payee ? :
ne pouvez-vous etes
dia koa raha efa ho se briser
dirait qu'il va
gent surtout.
Fietsa. !
io,
de ce bceuf que les parents du mort man-
:
Anao roa, koa dia olo fibeobeoka soasoa
Rambelo
defunt est tout a fait enterre et pour appeler les manes des anciens qui doivent conduire chez
Fienenana.
mahay mamindra
Itiona e izao fibelabelanao izao, tsa vofia
:
—
•
NiaiT aia koa retse, iny kiso teoeo iny, kiso dia fidriodriotsa loatsa Ou done peut-il aller ce pore qui etait la? c'est un vagabond.
On entendait beaucoup
:
betroka ny vadine
est enceinte.
rement pour dire que
:
eSe, afiareo ry Aza mananinanika ene amin' ny fihaliart ny hova ^e montez done pas sur le lit du hova, gamins.
fa
(R. Dretsa) Craquement, ebranlement.
femme
le
hiasa Vous, la fiasy mitaninandro fa anay ho roso soleil, nous, nous allons au travail. vieille, allez vous chauffer au
Ndrdv anao nv
Fidihanina mangahazo, Rambelo,
:
Fiehana.
kilonga
Fibaobaoka.
B.
Lit
:
nziere.
le
S'ecarter.
:
3°
:
a faim de manioc, car sa
fivily.
-
;
;
Iha naraho dia efa forehitsin' nv hidihidy, noho dia fiborohotam-be eto ? Etes-vous done encore galeux pour rester ainsi
desir de manger.
etc.
:
Fibeobeoka.
Tourmentc par
Ratsiain-kanina.
:
Mahatsinjony izay Be izay aombe vindao lamin' ny fiariana tene (R.Arv)l ContourFanodidinana. Beaucoup de. bceufs ont ete 2" Ccremonie fa tsa nisy tsa nibohy hena ny olo-tefie ner Mahatsinjony, tous ceux qui y etaient ont dans les funerailles immoles aux funerailles de quiconsisteaporterle eraporle beaucoup de viande. catafalque bien orne en le t'aisant passer sur les bceufs qu'on va immoler. Cela se fait avant ou apres enterrement. L amulette Tsa masinany fi&ro. fa voan' aombe ny mpanolona 1» Amulette eontre 1» Odv tandroka 2° Olonafiaro des coups de come. recu iutieurs ont les valu, rien n'a cornes Saro-piaro 3° Sakai- les coups de mahia Un tel est iort jaloux de son des bceufs; 2-Jaloux, aba Ranoua iny, vohon' iny ko za ratsy. soupijonneux de sa epouse, il en maigrit.
femme
EXPRESSIONS
Fibotren-drzhz moa, izao zezeka, ho fairiko an' atapiim-bare ampitso izao Quel tas de fumier que celui que je porlerai demain " a
la
:
B.
—
accroupi?
;
Fibalihana.
REMARQUES
izao
;
Fiaro.
—
FRANCAIS
elles ?
Endroit
1°
(Test ici l'endroit
Fibdtre.
les ecre
visses.
ny hova.
:
AMBANIANDRO
EXPRESSIONS
halte.
:
Mue pour
Fiofohana. Fitoeran'
-
Ateto ro fianenana sy sasatsa Repos pendant une marcne. Lieu ou Ton quand on est fatigue.
Fijanonana.
Fianenana.
93
—
FRANCAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
94
generique de
reinture.
:
-
96
Fifanjdrana.
B.
Vilian'
Assiette
ny hova.
-
REMARQUES
FRANCAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
nova. du hova
Abatao soa io *»* s deux m mettc du riz.
Am
fifanjoran' ny
^is ^assiette
EXPRESSIONS
hova io, ko omeo hisiam-bare Prenez du h ova et presentez-la pour qu on y
Fihajilry.
:
B.
drapadi ilpaka.
Fify.
B.
Mano-er *loutonne-
Rapadrapaka,mpan-
que pour les hommes seulement el tie se dit qu'aux personnes egale s ou inferieures).
Fiomanana.
(R. ratifs
B.
Ody simb^n' olona
Hoe Randriamasy tamin' ny vadine afiao roa ko dia apela fifao«>" '« *"""--, -pao-arana manamae, iraism uy quand c est que Randriamasy a dit a sa femme Vous etes gloutonne ;
«""»""
—
•
bien chaud
:
ne vous etonnez pas
Aza anoana amin' nv io rq afiand
aze
:
Ne
si
B.
Ravim-bodv.
vos dents tombent.
Fahadondrina.
ny kilonga, fa amin' ny ravim-bodine pas les enfants, mais fouettez-les sur le
Mahazendana ahv moa itoy figdbinarC ny tomboko maharare itoy, mba mandre raha any moa Ce qui m'etonne c est le gonllement de moa pied malade, il ne sent plus rien.
:
Mba miii ambilazona
les
com-
Nom gcnerique du drapeau.
Faneva.
Fihemba.
:
tsa
Aza ela fihaj&ry fange tongan' olona ny raha Ne. soyez pas tron long dans vos prepare tit's, les aulres prendraient \otre place.
ny hanjo,
fa
roa
mba
ny olo
hatao fihalaha fa raha Isa fatatsa Prenez done des ambilapas ce qui arrivera cha-
ratia tsa mitovy saina fihitlana, nous ne savons :
•
sous les c.heveux, sur les tempes, sur la nuqne, a la gorge, a lapoitrineet "on "mange le reste.
hany ho zeraina amin' ny Aleo zeraina amin' ny fifirn-bodiny lohane II vaut mieux le frapper au derriere qu a la tele.
Lour(R. Gabina) deur, gonflement.
vetement. contre
Remede
EXPRESSIONS
une reunion quelconque, on rape un morceaud'ambilazona conlre uoe pierre, on prend le residu et on en met au front,
:
Figabhia.
Prepaposture,
—
u'aller a
i,
Fesse.
fa
il
derriere.
Fifimbddy.
dans
REMARQUES
ment se prepare zona pour faire le Quand on se propose cun a ses iddes.
fifine
giilez
Hajary)
sortileges. Voici
-
:
Joue.
Takolaka.
B.
—
FRANCAIS
le
Fihalafia.
Fifaopaoka.
AMBANIANDRO
BETSILEO
97
Lehe amin' ny fandroana inv ko tsa tambo koa fihemba raihelakeambonin' ny tranon' ny "olona A la fete nationale que de drapeaux qui flotient au-dessus des maisons Nohean' i Pombo ny filieh' Vaha, ko savevoho nitany iho asane Pombo a ri de 1'air pleurnicheur de Vaha qui s'est mis "a pleurer de laka
!
:
!
Fihdaka,
Figeaka.
figiaka.
(R.
Geaka) Bruit de
Fianjenlna.
(R.
Getraka)
Tom-
ber lourdement.
Vorona.
Figdka.
fa tsa
nge mandoa je ne veux pas entendre vos vomissements,
mba
te-hitaino figeaka aho
Fiva?izotra,
Fihena.
:
Oiseau, echassierde arrive passage qui
verslamoissonduriz plumage rouge et bleu yeux un peu jaunes pattes longues, mais
fifen-
drofendro.
Permettez-moi de sortir, cela me ferait vomir aussi.
celui qui vomit.
Figetraka.
hombako
Hitao
B.
Varavaran' ny kiavelo.
Gotraka) Fermeture de piege enbois (R.
tresses.
Fihaiiha.
Fisohika.
Asthme.
le point
de pleurer.
Fiheofia.
trone
N. 0. S.
Soitrafo.
Attisoir.
kindle
du
:
Fihizina.
atao hoe tahotsa ro atao be, ko leke ny figdka mafieno ko Vous etes un poltron, vous prenez le cri du figoka pour celui
B.
Tehm' ny
antitra.
Baton de
Le
vieillard.
souvent
plus
long, mais pas
Fihdhoka.
B.
gros.
Oiseau de proie, aussi grand que le
kinoly.
papango (poitrine Dlanche) qui attaque surtout les canards
dans les rizieres lake Hazo maivana nv an' i Boto ro natao figolrakan' ny kiavelp, ko ko roso Boto a employe du bois trop leger pour nv echappees. perdrix prises se sont faire la porte d'e son piege et les tsipoy, efa baza
mange sur Fihotsoka.
Firilsoka.
:
Asa ngdho fa nifihafilia loatsa Je ne sais'ce qu'avait mon enfant,
ny anajanako izay ny halena il
a souffle toute la nuit.
Omeo atoy ra iny fiheohe an tan' andrika iny. Kits, hanjerako valavobe atato Donnez-moi cet attisoir que vous teuez, Kita, pour que je frappe ici ce gros rat. Ndaloy, \ofihizari fM/anakandrianaio. fa meka ho amin'ny biraoi Donaez le baton du vieillard, il est presse d'aller au bureau. :
:
c est
:
Nv
i
plus belle.
Nampohehe izav fiqetrak' ilihaka teo aniany izay, save ny Cela nous a fait rire. la chute du petit honhomme ro nandia son ventre qui est tombe le premier.
chante horriblement. Figdtraka.
Qui est sur
izay
:
Tsa mba nisy ny kanakana fa hnin' nv fihohoka aby II ne reste plus de canards, le fihdhoka les a lous d'evores. C'est l'oiseau de proie le plus nuisible de tous, il tue plusieurs victimes pour n'en
—
manger qu'une
seule.
et les
place.
Baguette de
Vona mahatsiahy ny
fusil.
ela
ngaho nv anakandriana, ko mitehena
Est-ce un souvenir de l'ancien temps, vieillard ? Vous fihotsoka ? portez une baguette de fusil en guise de canne. Io arefi'io izay mba soa atao fiholsokify izay Le charbon est un :
Fiholsokify.
Famotsianify.
:
Dentifrice.
:
bon
dentifrice.
98
Fanditra, be vava.
Fijijitsa.
Fikarikary.
B.
Fihprikerehana.
REMARQUES
dispute, bavard,obstine, desobeissant.
Iboto indraika! obeir
Reor-
Roke
(R.
Jijilsa)
Grande
(R.Karikilpy)
io izay :
lboto
les
veux grandement diverts. Chercher des
Fikekona.
B.
Fitomanin-jaza.
Kekoni) Aboieuietit du chien trouvant qnelque chose, (R.
^raena
Fikemo.
mpiaho-
,
fange mandia Jilanm andria, Raioma, ko aza dia flkarikary Rajoma, ne regardez done hanaiiam-boma ko Vto antsiena nlo eto vous allez donner dans les marm.tes pas ainsf les yeux ?rand ouverts, marche, vous paierez les pots casses
tra.
Action de s'aneler lout d'un
efffaie.
faha-
Fikekona
Fikopeaka.
B.
B.
Cequi est souffrant et qui lance des sou-
Gemissement.
Fitoldko.
•lui
pirs,ordinairementse dit des petils enfants. Fikitsoka.
B.
Fitabataba, bilsika.
fibitsi-
^R.
Kitsoka)
Chu-
chotement. grincement des choses, bruit
tsa
C'est Itrange cl?
hitane mba fatatso izao an'Ikamena izao, fa ao rahachose aboiement d'Uamena: il a trouve quelque
Fiko
aliiika.
B.
Fikiakiaka.
R. Kolalaika)
Cris
de' desespoir. Se dit de ceux qui tombent dans une profonde misere et qui se la-
mented pour deman der secours.
Koneaka)
Le-
-
EXPRESSIONS
Mahazendaii' ahy io fikonehanao io Ravolazafe, lake ny efa renive anao,- ko vona manao toan' io Ravolnzafy, votre le>cret'e 3 m'etonne vous etes deja mere et vous en etes encore la. 1" Raha nanaitsa ahy izay fikipea-Ar&ha tao amoron-drano ao ngahobiby ngaho izay, fa tsa mba hazmdrano, ko fa raha nete hiteboteboka loatsa C'est une chose qui m!a fait peur ce clapotement au bord de la riviere, ce n'est pas un poisson. le tapasje etait trop grand 2° fsgaho nahazo dera tari-aie hekana ngaho Ratsito fa tsa madifia izay fikopeaka nataone izay On l'a peut etre loue par-la Ratsito car il nous arrive bien tier. Anajaza dia fikolre soasoa io, ko dia mahamiimomanao leke ny mijere C'est un plaignard, cetenfdnt, il me degoiue rien qu'ale voir. olo
montrent en un
clih
a la surface de l'eau ; 2" Etre libre dans ses allures. d'ceil
:
!
Mpitaraina.
Fikdtre.
Kotre) Celuiqui 1'hnbituae de se plaindre plaignard. Teintures differen (R.
a
:
:
•
:
:
:
S X
Fikdtso.
B.
Fanamaintisana.
- ^fnao
Filana.
B.
Tany fivoahana,
fi-
ringa.
Fikotso soa est bien jolie,
tes.
Lieu oul'on portela salete, lieux d'aisan
FUam
io
anao
io,
aia
ou l'avez-vous
ane, ko aza
ngaho no nisv
prise
mohane
an' io ?
:
Votre teinture
?
aiiareo
:
C'est
un
lieu
malpropre, n'v
allez pas.
:
ces. Filafiv.
B.
1°
Fikitra.
de
gril-
Hahazo inona afiareo leha tsa atlraperez sans instruments ?
manana
fil&mj
?
:
Qu'est-ce que vous
d'une paille ponr les 2° Verges taquiner ;
au bout desquel'les on attache des grenouilles pour pecher les anguilles ou les
;
anaiian' ny misy vahiAnaiaza fildtsoka izay, i Sonso io, tsa mba un^tapageur que ce Songo, quil y ait „y amin' nl tsfmtv "Vest des etrangers ou qu'il n'y en ait pas.
P;ittes
Ions fichees au bout
anajaza itoy >£°' £° k\* a£° Fptratsa loatsa izao fike&en itoy t dokotera, fa tsa fatatsa ny hamo. ny amin' 1'eriko mba ko ro afiareo porterais chez le docComme i! gemit cet enfant a votre place, je le arriver. teur, on ne sait pas ce qui peut
comme
font les personnes qui ehuchotent etles rats qui se battent.
•
Fitsipelika, fikopi(R. Kopeaka) 1° laka, fikopilapilaka. Troubler l'eau, se dit des poissons qui se
1
Fikeneni.
(R.
RE MARQUES
gereie.
!
du
mahita amboa II n'y a Tsa mba misy o\o-fikerno tahak] anao, sy toi a la vue dun chien. comme s'arreler pour nersonne notai.iko indraika savy tsaenire nv flkemon' io sokaka io, coup. Se dit aussi moi done comme elle a peur cette Regardez lobmy nv Ma des personnes ou des a rentre sa tete. I'ai efirayee une fols, elle choses qui se mon- tortue je s'arretent trent, mais ou se caehent subitement quand on les
Kemo)
Fahajejdana, pilohana.
:
Pleurs d'enfants.
(R.
Fikonehana.
FRANCAIS
;
_.
:
Fiatiotra,
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
mba ho anajazajytfltea fcay. lavits'ra ny taut des paroies pour est un eulant enlete, ll lui en
yeux. Fivovon' alika.
-
!
der parici par-la,
mpiherikerika.
99
FRANCES
AMB\M\NDRO
BETS1LE0
-
ecrevis'ses.
Fileha.
B.
Mpiaingitraingitra.
(R.
Lena)
Capri-
cieux. Filimo.
B.
Fameloman'
Filo.
B.
Tendro.
afo.
Chalumeau.
Koa dia fileha toa an' io afiareo, fa izendanan' ny olo Ne soyez pas.capricieux, nous etonneriez les gens. Ngatoy roke io filimo io, Lihy,'hitsiofako afo: Lahy, passez-moi :
le
Sommet, bout.
chalumeau que
je souffle le teu.
Tsinjoko teroy amin' ny /Ston-kazo erov ny hitsikitsika, sy tsinidiko vato ifiy ko voa an-doha J'ai apereu l'e'pervier en haut de l'arbre, :
une pierre et l'ai attrape a la tete. (R. Loma). Action Ay! aho endre ny filomaloraan' ny mpandiaongy, lalina soasoa ny de se vautrer. fotaka ko tsa hay Comme ils se sont roules dans la boue les pietineurs, il y a une.profondeur de boue incroyable. Pigeon sauvage se Nitifltsa ny vazaha, ko save mipoaka indraika ny basy, ko mihitsatrouvant dans la forSt kitsana ny (ilomanga: Le vazaha a tire un seul coup de fusil qui fit de l'ouest, surtout sur tomber beaucoup de pigeons sauvages. je lui ai jete
Filomaloma. hatane atsinanana ane Taino indraika ara, roa, izao fikolalaika Ecoulez done unpeu ces made raha misv mate izao fa dia ko qu'il y a quelqu un de mort. dfsespoi qui viennent de l'Est, on dirait
B.
Fihosinkosenana.
:
:
Filomauga.
B.
les
bords de l'lmana-
natanana.
—
Fit'elika.
Filotsa,mi-filotsa.
—
101
REM.VRQUES
FRANC US
AMBANIANDRO
BETSILEO
100
Enroulementdel'extremite d'une verse autourderobjetqu'on
-
tapitsaka sy mahavoa verge s'est enroulee en attrapantle pied
ny
Mifilotsa
AMB\NIAKDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS ny tomboky ny aombe du bceuf.
:
La
B.
Fingo.
B.
Fahamaikana.
mba ahefan-draha io firnekamekarwo io, fa Vous ne ferez rien avec votre precipitation
Tsa
Empressement.
:
dans vos B.
Fimontsona.
Fina, mififia (plus
B.
Finlinn.
Boudere, boudeur boudeuse. Resserrement,
usite).
tion
Fina.
B.
Finaitsa (parlicipe
B.
Flhina.
Ejtina.
mba ;
odio andanine mettez de 1 ordre
Mifina ny
hena sy masaka sea: La viande se
fafiina
Akanga.
Pinta.de.
(imperatif).
B.
save
Atao hde raha be an' andrefana amin' ny Bara afie hoe ny flnjo chez les Bara, il y a beaucoup de pintades.
B.
Tsy fahatanam:-ba-
cret.
va. Finely.
B.
Findrofindro.
B.
Indiscretion, indis-
Jorery kely.
Sorte de petite
retrecit lorsqu'on
Findmana.
B.
Fioddha.
lihilahy, fa aza mitaFino indraika moa ny kalambato. lehe mba Tenez un peu mon poignet si vous etes un homme, et ue bavardez pas la. napetrako teto Finaitsiri ny totozo, endre, ngaho, ny ambi-tsavony urn ont emporle akoaka eto omaly hariva. ko tea tratsa teto.: Les so mis hier soir sue la fenetre, je ne les les morceaux de savon que j ai
Io
madina
bceufs).
voisinage.
Remede qu'on donne aux enfants et qui les rend entetes (bois
Nisian' dreniny fiodoha ngiiho ireo anakilonga ireo ka tsa mba hay, fa mahery maso aby Leur mere leur a mis du fiodoha a tous ces bambins, je ne sais pas, mais ils sont joliment entetes.
Action de boire (se surtout pour les
B.
:
:
:
racle).
Fidkitsa.
B.
Fiavona,
angotin-
goty.
hapahita raha anao io. Ravolazafy, ko vona Voire indiscertion, Ravolazafy, vous sera fuueste.
FioMtiana.
finamonamokcto :
Orgueil,orgueilleux, pretention, preten-
B.
Mba ampela fiokitsa izay Ravolazafy iny tenlieuse, cette Ravolazafy.
C'est
:
une femme pre-
(R.
B.
en os, en corne, en fer, dont on se serf pour separer les cheveux des fernmes, on
ko meva inclrondro ataon i Traka an' i B'a io dia be soasoa, Bia a ete agice etrangement par _ Traka et ce nest qu'il pleure.
laky ho'tany i. pas' sans motif
madina: Imb07ak' io izav anajaza fineanea izay ko hananam-boma desagrements. tbozaka est uu mechant taquin et nous aurons des
Fineanea.
Finga
On l'emploie surtout pour pvler des enfants taquins, ou malicieux, ou des enfants qui font ce qu'ilne fautpas faire.
nerie.
Vilia.
Ecuelle en calebasse ou en bois ou en ecorce d'arbre.
Fipetropetro.
Firadra"aibo.
B.
Fiketriketrika.
Bruit de la fermen-
B.
Trondro.
Poisson a queue gentee.
Io fingan-dritoio, ra,
Ampombo,
Ampombo, ko mba
sasao
lavez-la, elle est trop sale.
fa
maity loatsa
afiareo, fa tany /iolahana atoy, ka tsa hay c'est ua lieu malpropre, on ne peut
ombana guere
:
y
enfant,
il
tarofio ny zanakao. fa nanapaka a casse "mon rioribolo.
ny fioriboloko
:
Grondez votre
l'emploie aussi pour fenetre les joucs.
tation.
Votre ecuelle,
Mba
Un instrument poia-
Fdfy.
'
Neanea) Taqui-
la,
passer. Fioribdio.
:
Helraketraka.
pas
N'allez
ci-
Io
Ka mohatoy
Lieux d'aisances.
Firinga.
tu
Agacement.
:
dit
Fisotroana.
gale.
Fendrofendro.
:
:
y vois plus.
Finamotntmoka.
kitily
bouvreuil.
1
>
sans ratine).
un
dit qu'a 1'ouest,
fino
la cuit bien.
rotsrofia eo
Porte.
dirait
Lehe vona mahere maso, amin' iha roke, Boto, lihy Bialahy ko mahere ho vaivay fa raha korera iny Quand Bialahy te taquihera encore, Boto, tiens-le Tort par le bras pour en degouter," car c est un pleurnicheur et un poltron. Eo irain' ny fahidrano eo ro mba finoman' ny aombe amin' ititoy rano C'est en amont de cette digue que vont boire les bceufs du
(R. Fina) Tenez.
Hazony.
:
de volume.
Tenir, serrer dans.
on
Cigale de la petite
Jorery madinika.
On Fino
ftmondromondro, ko sarotsa hanaovana Afiso roa conseil. Vous etes uti boudeur, on ne peut vous demander
B.
Flnjo.
affaires.
dia olo
rc-
trecissemeut. diminu-
:
espece.
soa
Fimondromdndro.
EXPRESSIONS
Ramasianananjato est court de jarnbes
ces. Finjo.
—
Ramasianafianjato iny izay lehilahy kely fingo izay
Jambe, remontran-
Ranjo.
frappe.
Fimekameka.
REMARQUES
FRAN^AIS
Haka izao fipetropetron' ny divay an' an-drano avaratsa izao ko He quelle fermentation du vin dans la maison du dia re lavitsa nord, on l'entend a distance. !
:
ar-
!
11 Tsa tambon' Inianakaby izay firadrambo hazan-dRaolo izay y en a plus qu'il n'eu faut pour toute sa famille avec les poissons qu'a pris Raoto. :
i
:
Firafia.
B.
Mafy fivalanana.
Enfant constipe. est
Nataon' ny namely goavy soasoa Ilihaka donne des goyaves, le petit bonhomme, et
io, il
ko firam
est constipe.
:
11
s'en
102
Fira vary.
B.
Be
Moisson.
Jinji vary.
bare
9
J ai
:
Firenetsa.
entaua.
Canards sauvages.
Firibdvona.
Firinga.
Firirlna.
Firisana.
Refietsa) Corde servant a porter des fardeaux sur les dos. (R.
B.
Tany
kisolosolo.
Terrain en penle.
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
vary hataoko anio izao, ko roso aho hihinampar beaucoup a moissonner aujourd'hui, comments
Fisa^a.
riz.
Espece
Siry
Les ninv et ont tout ravage
:
.
rina, fa
B.
B.
Sidintsidioa.
Fiparitaka.
Phe-
:
dina madagascariensis (R ) Desordre, disrorde. Etat
dun
homroe
Infirme
:
ils
n'ont
nen
le
Raha mba misv taona, abondent a done une saison'ou les hirondelles
II
! :
B.
B.
Singy, nefa.
B.
Fandosirana
raha-
raha.
getoiia.
Firordfiana.
B.
Fidinana.
(R.
cente,
de
Ody
Firorotana.
filan-karena.
Rorona) Desabaissement
prix. ;R.
Porotsa)
mede que
les
Regens
croient capable d'en-
tane koa
pour
les
Fisaodranofdtsy
B.
Fandiafasika.
vulgaire Guinette hypoleucus).
(Actitis
FisaHrana.
B.
Fandambaaana.
en ramasser
Corbeille
jonc.
des
sauterelles.
B.
Fisafdana.
B.
Fatoriaa'
ny hova.
Sommeil des
!
Fisengotsa.
B.
Fitroatra, flsavoam-
:
body.
:
(R. Sengotsa) Bond, saut des bceufs.
:
Je voudrais aller au
Fisoana.
B.
Vilian'
ny anakova.
Assiette des
mba hay ilaiFiror6nana ratsy izay io eo ambone vala eo io, tsa est mauvaise, on ne zana La descente de la-bas, en haul duhameau, peut pas y courir. hana-kareana ? Lake hanalaka firorolana ve ko Iehe tsa miasa ko vous ne travailhez pas, pensezSi nous prenez du firorolana et que vous devenir rk-he?
Fisotriana.
B.
Fahantrana.
(R.
So try) Pauvrete.
B.
Firotsam-be
io an' io
hova
10
!
:
Ce
qu'il dort,
ce Hova
!
Fisekoseko. Fisdtro.
Safotsa) verture. (R.
:
Ay aho endre ftsengots' Ilihimena, vao nitroatsa indraika, ko an' an-dohavala ny tombotariane Ob, la la quel bond il a fait, cet Ilihimena, d'un saut il a mis ses pieds de devant hors du mur. !
:
S'il
ny tao Maharare hoe nv fisafoan' ny hova, ko tsa mba nisy Jdry ventre et tout le paan-dapa ao izav halena izay Le Hova a mal au
Cou-
passe nuit blanche.
baba ra, kala, ny fisafotsa fa manara donne a ton papa fa couverture ll a froid.
Omeo
an'
i
:
i
:
Ma
petite,
!
Aza fady mba sasao indraika, io fisoan' io anakova io, Ravao plait, lavez un peu l'assiette de ce jeune Hova, Ravao.
:
vous
Mba
moa ny fisotriatsika voho anao manao hoe Raboto: Pensezun peu a notre pauvrete, Raboto, avant de dire que vous ne travaillerez pas.
B. B.
Habasiam-bava. Hakevohana.
(B. Sekoseko) Bavardage, sufflsance.
vetsevetspo ara
Famoafaka.
Anajaza fisekoseko izay aba
bavarde cette Maha,
Gouge.
Aia io fisotronao
koko Fitangdsana.
:
Firakofana.
Fairo atoy iny fisatrana iny, hisatrafhko eto am-parihy eto, RaPortez icf, Raiolana, cette corbeille en joncs pour que j'y recueille des sauterelles dans la riziere.
Anandrdmbo.
itoy
ma
:
on Fitany.
Mpitomdny.
Pleureur.
FitandSiiana.
Lovia.
(R.
te
Tandana) Assiet(terme de mipris).
flile
io,
i
Maha zana-dRainiharo iny
fait
C'est
une
Rangahy Rabao, mba hanajariako itoy fiteme prgter votre gouge que je puisse arran-
ttabao, veuillez
cuiller.
ratsy izay io fitangosana io C'est infect ce titande remede contre le kialo (plaques sur la figure): un cataplasme avec les feuilles cuites sous la cendre. II
!
Mba ozao
io
roan' ny lalitsa
mouches.
:
sert
Iboto iny izay anadihy fitany izay
les
:
de Rainiharo.
Raha maimbo
Gynuracernua{R.)
gosana!—
Ventre du Hova.
hiasa ve, aba, afnreo ko save misangetona lehe a pries de travailier et vous flanez partout.
Rano be fisaodranofotsy izay, itoy rano itoy, lehe fahavaratsa On trouve beaucoup de guiueltes sur cette riviere pendant 1'ete.
lolafia
ger Ho-
mba
On vous
:
tsa hiasa,
:
lais a
FisaTotsa.
iny:
Hovas
(enfants).
vas.
Kibon' ny hova.
Atao hoe
:
richir.
Firdtsana.
ito
(R. Sangetofia) Action de flaner (le verbe est plus usile).
pour
Te-ho an' atsiena aho firo tsa manan-damba marche, mais je n'ai pas de lamba.
Cependant.
nisy nahasa tamin' Vous n'avez pas travaille.
Omeo atoy indraika ra, my fisanganao. iny, Raboto, aza mahafady mba hisangako: Pardon, *passez-moi votre peigne, Raboto, pour quej'arrange mes cheveux.
Peigne
maladif. Firo.
?
hommes.
Fihdsro.
y
ao izao fa dia raha Tsa mba firisandraha koa izao ao an-drano comble Quel desordre dans cette maison c est un fatratsa
mba
no tsa
aflareo
drakariva. Fisilnga.
Fisangetoiia, misan-
koa, retse hono
Fisakondana ve
Seriez-vous tous inflrmes cette annee
lit.
laisse.
mahabe ny firirma
Io fisika io izay raha mahandry miritsa izay sy misaka trondro fisaka peut plonger longtemps dans l'eau quand il cherche des :
Le
garde
qui
:
aombe fange mienAza arakandrovioa efie am-piringa efie ny en pente, lib pourNe conduisez pas les bceufs sur ce terrain jeka tomber. 'raient
EXPRESSIONS
mandry man-
:
Hirondelle
d'oiseau
-
poissons.
Olona taizan' aretina ka tsy afaka mia-
Ce ne sont pas ro hisdlry firenetsa (proverbe) corde (sens tigure ceux qui arrivent les premiers qui manquent de La famine n'enlre pas chez les travailleurs).
mba nisiany fa laNitebohan' nv firib6vona nv idimbarenay ko tsa pepmiere canards sauvages ont barbote dans notre
REMARQUES
aquatique a long bee.
Fisakondana.
Ny aloha koa ve
-
FRANC AIS
B.
loatsa izio fira
manger du Kofehy hibaben;
-
REMABQUES
FRANC US
AMBANIANDRO
BETSILEO
103
—
:
fitandanan-droke
Lave ton
:
Iboto est
un pleurard.
io Rakala, fa dia
maity ko ivorovo-
assiette, Rskala, elle est trop sale
et
attire
104
FMtijona.
B.
REMARQUES
FRAN^AIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
1° Bistouri pour Antsv famorana: cireoncire 2° Un pe2° Antsv 'fitoliizana. tit couteau dont on se sert dans ie travail 1°
;
du Fitaranahana.
B.
Tranon'
atod.y, tra-
T^
— -
EXPRESSIONS
AMBAK1ANDR0
BETSILEO
hamora Handeha saibandro afie Ambalamididroe afie aho ampitso Jirai demain hasaeko nv zana-dRamaintv ko aia izay fitanjona izay fils de Ramamty, donnezm'aiin a Ambalamididroe pour cireoncire le moi mon couteau, que je l'aiguise.
Fitoiana.
B.
Fitohizana.
105
REMARQUES
FRANCA.IS
Ficelle
ou herbe
:
'
etc.
Mpiteny an-kanina.
Fitdky.
rofia.
Celui quideshonore ses hdtes.
comme mes
nou-jaza.
mpitenile-
Fiteny,
Fitarona.
Omby
Fitatsa.
vola
omby sada
vita,
fotsy.
Anajaza kele ko fitarona foana endre rolo le temps, ce Kaiady.
Celui
(R. Tarofia) qui parle.
Kalady iny
i
:
un
Fitongivitsa.
Bceuf tachete de noir et de blanc. On l'appelle ainsi parce qu'il a la couleur du
iny izay vache voleuse. lfltatsa
aombe
fangalatsa izay ka
:
une
est
Cetto Fitatsa
Fitrembona.
N.
Mpidongy, fidongiana.
tilatra (oiseau).
ambohitsa Mahassky hilroatsa anv LM-fitamena iny lehe tolonena U bondit Quand on combat avec Lihi-fitamena dans un lieu large, superbemeut
re,
Iboto io rolo ko anajaza dia Iboto est un enfant qui me
foana
Murmu-
Omby
Fitamena.
Fitefotefo.
Fiteko.
sada mena.
rouge et de blanc.
B.
B.
Fitepotepo.
„
(R. Tefotefo) Batte-
ment, palpitation, Sotro.
Aho roa ko mafiavy ko save be ny fievre, aussi
- Cuiller. io
:
comme mon
fitefoteforC
ny foko
:
J'ai
Fitrikotriko.
Fahalingirana,
lin-
gitra.
Fitrilrioka.
Fibirioka.
Fitsaka (mi).
B.
Maloto.
Fitekot^ko.
B.
Basivava.
(R.
Teko) Bavard.
Deviation. Sale.
Sotrovava, vano.
Fitekondratsiloza.
Platalea tenuiros tris. Oiseau dont le bee a la forme d'une
re io fitekondratsiloza io tsiloza est beau dans son genre.
Mba vorona soa hafa koa
:
Fitoerambobdka.
B.
B.
Fitordvoka.
(R.
Vozon-kisoa.
Toute
ny miandre, ka ic'i,
il
a passe par
itoy
i
ko raha fUritrioka ahilane
:
un autre chemin.
Rika ra, Boto, ko dia zaza mete hifitsaka, lake nv vona tsa nioza Boto, tu es un pelit malpropre, tu manges du sans t'etre rince la bouehe le matin. :
B.
Mpidaondaom-bava
Bavard.
Ka dia fitsamtsany toan' io rika, Ndevo, fa dia koa olo mahere maso Ne sois pas ainsi bavard, Ndevo, tu passerais pour un entete.
Fitsiatsiana.
B.
Mpidaondaom-bava
Bavard.
Iny fiakalafoana iny dia ampela fitsiatsiana tsa mba hay saurais vous dire combien cette Rakafoana est bavarde.
FitsiparSoka.
B.
:
Le fitekondraFitsipatsipaka, fika-
rokaroka.
(R. Tsiparaoka) Gi-
Fatratsa izay fitsiparaoK ifiy piso iny tato an-drano ato remue cette nuit dans la maison, ce chat
goter, recherche avec
Je ne
:
hakna!
Vrai, ce qu'il a
empressement.
Toboroka)
seoir sans
un boudeur.
Filsanitsdiiy.
spatule.
Fitobdroka.
Tefia sasatsin'
beau attendre
maso ko hihinam-bare
!
:
c'est
:
riz
fata-drika izao, noho iza o ro Io ra ko zaza fitekoteko foana. mba As-tu done Quelle pie bavarde que cette enfant ineanean-drika amsi que'que chose a dire la-dessus que tu ten meles
:
rika, Boto,
Roke moa vona hahita raha amin' io fitrikotrikon-droke io, fa aho mba eteto Tu verras, je t'en reponds, que le resultat de ton imprudence te sera funeste.
Empres-
sement, imprudence.
J'ai
mahamae any Aza dia asetrekany andrika ny fiteko, Sola, fa vare bien chaud. N'enfonce pas trop la cuiller, Sola, ce riz est encore
honte
fitretre lahak' io fonen-drika io :
la
cceur bat
mahamenatsa anajaza fitrembona fait
fa dia maiiala baraka, lehe mba misy vahiny Ne bougonnez pas suivant votre habitude, Boto, vous me faites honte devant les etrangers.
mccontent.
(R. Triko)
:
Aza dia
:
Bccuf tachete de
:
lourd.
Trembona) Bou-
(R. Tretre)
:
oreilles ont pousse).
fairina iny
deur.
Fim ondmondnana, mpitndnomdnona.
Fitretre.
(R.
:
Lake ny fltongivim madifn koa hoe raha mavesatsa iny raha On voit par les efforts qu'il fait que son fardeau est bien
Filonjoana, fahaye(R. Tongivitsa) Etal sarana. de celui qui est sous un poids lourd.
gamin qui bavarde tout
mba nahita olo fitoky olo tahaka an-dRavolasoa iny aho ny soKko Je n'ai jamais rencontre de mechante l'angue Ravolasoa depuis que j'ai des oreilles (mot a mot depuis que
Tsa vona izay nitsirian'
Placenta. C'est
EXPRESSIONS
Roso aho, hila fttoizana hitoizako valala, fa be izay valala hazako izay Je m'en vais chercher une ficelle pour enfiler mes sauterelles j'en ai pris beaucoup.
qui sert a Her ensemble des sauterelles,
:
—
S'asrien faire.
la
partie
grasse du cou.
/tfo&oro-dreny Ralahv iny lehe mba mildetsa, save raha manao_ Quand Ralahy s'assoit, il s assied comme apela vokim-bizo dia ny une bonne femme-rassasiee de patates.
Fitsdngo.
B.
Fihavotra.
Pince. la
:
ham-
hena io, ko misy ladio varotsa io fitoerambobokany io fa be de quoi pour piasana Faites-le prix de ce morceau de cou, il y a :
travailleurs.
mes
Fiviiva.
B.
Tataka amin' nv vaOuverturepratiquee Iamparihy fandeha- dans le valamparihy nan' ny rano. (digue) pour laisserpasser 1'eau de la riviere,
Irohekana ny h'tsongo, aba, lehe afiao te-hanala volom-bava si vous vou'ez vous arracher la baibe.
:
Voici
pince, papa;
Ataovo bebe ny fivdva handehanan' ny rano malaky fange tsa efa ny any Faites-moi large l'ouverture pour laisser passer l'eau, sinon nous ne finirons pas ce travail. itoy asa itoy
i
:
106
Fivazizotra, fimoki-
Fivazotsa.
tra.
B.
Five.
REMARQUES
FRAKCAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
—
—
vi-
on ne Arbuste {Psorosper mum FaneranaR.).
B.
La resine
est
Fizera.
:
Dia
FivetsivetsenaouFametsevetsena.
B.
B.
Fiheverana, diana.
em-
(R. Vetsivelsy) Pen-
fitadi-
see.
Vavafom-borona.
Kapoka, fikapoka.
Partie entre le gesier et le jabot.
(R. Zera) baton.
Coup de
que
fail
Fizetse.
S.B.
Fihenana.
(R.
Zetse) Diminu-
tion.
Fampiadiana karaSorte de concours jia somary oha-bola- proverbes meles de '
Fivold-
plaisanteries.
na.
Fo.
B.
Kibo.
Ventre.
:
Fdaka.
B.
Fandehanana tsy misy antony.
Fodiana.
B.
Fitoerana.
:
Ataovo soa tso ho maito ny fivetsevetseana, lehe mandrasa ny akoho Prenez garde d'entamer celte partie-la anao fange manimba hena quand vous decoupez la poule ca gate la viande. :
Ratsindroka Tsa hay Ralsindroka iny lehe hanao fivilariana l'emporte toujours dans les concours. Exemples Tapatapak' azo ro an' am-bava-vatsa II y a des morNy fo mifankatmo ro mifankaceaux de bois a 1'entree de l'etage. Sacly ensemble. zatsa - Les cceurs qui se connaissent, s'habituent seule piece farantsa no vao lela vola C'est S francs et Ny tefia efa ratsy no vao mena volo Tu n'es pis seulement laid, mais tu as les cheveux rouges. :
Fodidifia.
B.
Mihodidina salaka iray aman' olona.
Ody mahery.
Fodimitsiaka.
Celui qui agit au hasard, sans prevo yanee, imprudent, te meraire.
Rika ra Kala, ko tsy ho sitren'ny aombe amin' io foapoa-drika io Prends garde, Kala, d'Stre attaqu^e par les bceufs avec tes imprudences
Place reservee (employe pour les personnes).
Angalarin' Soja nv fodiako Soja m'a pris ma place. Aza mang&la-podiana moa, ry Fako a Ne me volez pas ma place, Fako
Tour.
—
me
!
-
Fodidine
:
Fandehanana, renana atsy ary
five-
(R.
fipa-
Qa et
Yoendry) Aller la.
du Sud.
Baton flexible qui retient le flgotraka.
Fizeka.
Fahabetsahana.
(R.
Zeka) Nombre,
nombreux.
misy hitoeramaison ? On n a pas
Fdfo.
draha Aza atao henjana loatsa ny fivohotsa fange manapacourbez pas trop cette verge, elle casserait quelque chose.
:
Enfant faible, mou, pleurnicheur. Parti, s'enfuir. Quel-
B.
Maty (ny masoan-
Se
man- peut
me
coucher.
Qui
engloutir (com-
1'eau).
Ne
pour
:
!
roke, ny sikin' ina vinidy omale tan' atsiena ifiy Comle salaka que tu as achete hier au rnarche ? :
fait
Be mpanao ody eto ndao ho roso nge asianv fodimitsiaka beaucoup de sorciers par ici, partons, de peur d'un sort.
:
y a
II
Sosotsa aho amin' itoy anajaza toy, fa fodredraka cet enfant, il est par trop pleurnicheur.
1°
Fianjerana;
2°
Chule subite et Hazon-drano nofofo- forte; 2° Jonc battu hina alohan' ny han- avant de s'en servir. drariana azy.
1°
loatsa
i
:
II
m'assomme
To f'odrodroaK ialahy io, any moa lihaka. Tsimia, ero tsa mba ahalalan' ialahy raha C'est a cause de ta fuite, Tsimia, que tu ne comprends plus rien, a n'importe quoi :
Fdfo ny masoandro sy afiay avy eo Andranotefiena eo Le soleil se couchait quand nous sommes arrives a Andranotenena. Indroa fofo olona ny halalin' ny rano La profondeur de l'eau est de deux hau:
—
:
teurs
Fdfoka.
mahere mila
Haka izao fizekan' ny hitain-dRafaralahy izao, olona Rafaralahy, U est fort hitae leheifiy: Oh Quel tas de paille a ce arracher les herbes. !
Lasa, mandositra.
dro), milentika difotra.
tranquille.
!
B.
izao, tsa la
Zaza borera, kore-
qu'un qui veut eviter quelque chose.
:
un endruit
ritahana.
Fivdhotsa.
Fivoendreana inona e izao ato an-drano ato na lake raika Quel est done ce va-et-vieat dans
B.
a.
Fodrodrdaka.
flry
—
:
!
:
!
Son qui semble se deplacer a mesure quon veut s'en approcher.
Fodit^ny.
Fodredraka.
i
bien de tours te Sorcellerie
:
—
:
fois.
Naharare ny foko andrakandrolava ko tsa nahita torv aho lake raika .('ai eu mal au ventre toute la nuit, je n'ai pas pu fermer 1'ceile de la nuit. :
dro la journee.
:
Fivoendreana.
Mba zendana amin' izao faetserC ny varenay izao moa aho, nefa raha tsa voa mba manotoana lake ind'raika La diminution de notre riz m'etonne singulierement et cependant on n'a pas encore pile une seule
lotolodnNisiako fivem ny oroko ny omale, ko save nivena aho, mate J'ai mis du fivefia dans mon nez hier, j en ai eternue toute
:
Fivildfiana, fiana.
-Aza manolotdiofia ahy, ialahy, lihy Trondro itoy farge tatako fizera Ne meprends pas'par le corps, toi, Trondro, jete donrierais des
:
!
any Like ny fivetsivetseana anao madifia any moa aba, ko mahafale Rien qu'a penser a vous, mon ami, cela me met en joie.
EXPRESSIONS
:
:
se fatiguer
-
REMARQUES
coups de baton.
ployee contre la gale. Les feuilles et la tige servent a faire des les pour odi-loha bebes.
Fivetsivetseana.
B.
FRANCAIS
manasatsa Kele loatsa itdy five ildy, ko Isa mandeha ny lakafia fa pas, Elle est trop petite celte perche, la pirogue n avance madifia
Rame, perche.
Fivdy.
AMBANI.VNDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
mahatahotsa nv fivazotsao, ko mba hajario ny masonao grimaces, remettez done en place vos sage, comme quand Vous me failes peur avec vos deux yeux ? on fait un effort. Contraction du
!
Fivefia.
-
107
d'homme.
Tsa hitan' ny voafamotsin-drika ve ra io fofoka afiihn-drika Ne peux-tu done pas voir ce jonc qui te creve les yeux ?
io
:
AMBANIANDRO
BETS1LEO Fofonarivo,
B.
Marik'
omby ny ho
va.
Fofon omby.
B.
Marik'
omby.
109
REMABQUES
FRANCA1S Marque des bosufs des Hovas. (R.
des
Fofo)
—
Marque la
B.
so. B.
Fdha.
Fankalrarana.
meil.
qiioi. (11
y a
Tf.fiala,
Fola-bovdflana.
ro atao silatsilakany ravin-tsofmy C'est chez les Tanales, de leur d'echirer
B.
:
Tapakahazon-damo-
am-panaovana afo eo, alio ny omale, ngaho nahoana j'ai eu sommeil en faisant du feu, je ne sais pas pourline sorte de crainte superstitieuse d'un malheura venir).
B.
Tapaka.
teo
Fdlaka.
Maneno.
Coq^ qui est en age de chanter.
Foka
.B
Fako.
Detritus bouchant les ruisseaux.
Folak' dhitsa.
B.
Anakova matv.
Aflalao akoholahv foih&lka atoy ara moa, Cherchez-moi un jeuhe coq qui chante deja
B.
Sikidy.
Famantarana.
hanaovako ny fafiafafh que je puisse faire un :
Fokafdka
(mi).
B.
Fakofako.
Brin d'herbe.
Tototsin' ny foka ny lalan-drano, save nifendraka an' ranoi'otsy Le canal est obstrue par des detritus et le jete dans la riziere. :
b'okifony.
Fokinina.
B.
torrent s'est
FolapSry.
B.
C'est Fokafon' ny manan' anaka, ko dia fomboan-kanina soasoa premiere fois qu'elle est enceinte, elle a des envies de manger.
Fdlitsa.
:
la
Etat d'une personne qui ne digere pas certaines choses. Ces personnes-la mangent volontiers d'une chose; mais, comme on dit, ca ne passe
Kitsilngana.
Nitondra ren' eta-mavesatra, aba, aho ny omale ko save fola-bovoJ'ai porte une charge lourde hier, mon ami, j'en ai le dos brise. :
Aho tomboko
aba. ko :
totoitsa
Hier soir, je
ny omale hariva ko fola-drana ny ratsa-
me
suis heurte,
Fdlotsa.
Io anajaza io ka dia avela hamely rnbizo manta eo fange fokinina laissez pas manger a cette enfaut'des patates crues, 'ca ne passerait pas. :
Mamolotsa (plus usite).
Nitadia fakotohatsa an y sv.nsnarakandro ko tsamba nahita lake raha raika Nous avons cherch6 des fokotdhatsa pendant que nous gardions les Lceufs', nous n'en avons pas trouve. un seul. :
j
j'ai le
doigt casse.
Folaka angaho ny anakova ny fokonolona II est mort le
en' flls
:
Ambalandapa, ko mieka efie abv du hova d'Ambalandapa, tout le
s y porte en masse. Analao akoho mainty fdnitsa atoy malaky roke hanandrana ny sikidy, fa tsa mete ho folaka i Apportez-nous vite un coq noir pour le sacrifier au sikidy, afin que le sikidy se decide a parler. Marque, signe. Izay avy an' Akazondrano aloha, mametraka folak ahitsa, eo C'est une marque atsapaiian-dalana eo Celui qui arrivera le premier a Akazondrano formee d'une branche mettra une marque a l'embranchement du chemin. avec feuilles placee a un endroit, ou d'une touffe d'herbe nouee, indiquant qu'un tel a deja passe ou est arrive aurendez vous.
Terme de
sikidy.
1
Lutte qui consiste a
Dity famandrihana.
Glu
pour prendre
les oiseaux.
Ne
Pycnoncuron junciforme (M.) Planle a tubercule comestible.
Mort (pour les Hovas en Das age).
tirer vers soi 1'adversaire.
1°
EnchevStrement
de plantes grimpanles autour de leur support 2° Se dit d'un enfant qui s'en, va revient, s'en va, revient (item pour un chien, etc.), allees et venues en-
pas.
Fokotdhatsa.
les doigls et les orteils),
:
Voalohany, sambasamba.
B.
am-parihy ny
Mba itondrao foka foka eroy an-tsihitane eroy aho, hrnindroako, lehe afiareo mipody tainin'. ny aombe, rakilonga Au retour du paturage, enfants, apportez-moi d'es brindilles pour me chauffer.
paille.
brindilles quitrainent parlout. 1
__
:
remede. (mi).
(pour
:
:
:
Izao aba ny akore noho ny fohatsa atao ko fflay tsamba kil'hina e?: Qu'est-ce que "ceci veut dire ? On fait la moisson sans nous appeler.
B.
:
nana
Coupe
EXPRESSIONS
Rainibia aba ro manao raha mba havelane lehe tsy foloamoamo soa hoe afiao aba ko vona vahiny aze hono ? Rainibia, en n'importe quelle affaire, talera tout soigneusement ne le connaitriez-vous pas ?
monde
Moisson.
Foihdika.
fatigue.
-
casse.
Fdlaka.
Fiotazana, fljinjana.
Quialedos
sina, fola-damosina.
les bosufs,
Surprendreenadul-
B.
Manipule continuelViande que tate avant de
l'on
tere.
Fdhalsa.
REMARQDES
lement.
Fola-drana.
:
Voa lemolemo.
FRANCAIS
1'acheter.
maniere de marquer
Assoupissement, Faharendremana — Fofotory Hier, firenokin' ny torima- plonger dans le som- ngaho
B.
:
!
Fofon' aomben'rw
Iceul's.
Foloamoamo.
io, no dia koa tsa mba toa ny an-dRaonizaiy marque? Pourquoi ne ressemble-t-e,le pas a celle du
Fofonarivo akore Quelle est rette hova Raonizafy
AMBANIANDRO
BETS1LEO
EXPRESSIONS
les oreilles.
Fofotdry.
—
108
3
nuyeuses raison.
et
sans
Zerao folapiry roke lehe mijikona
:
Employez
le folapa"ry
s'il
vous
resiste.
Be ny fody ko ndao hila folilsa hamandrihana II y a beaucoup de moineaux, allons chercher de la glu pour les prendre. Anajanakao my mamolotsa ko haiienjika madiria Votre enfant court tout autour de ugus, il va nous faire tomber. :
:
TLettre
O
—
n'eu,
tevina, Mivindina.
Karazan-kolatr;
Gabona.
vaventy.
Gabona
Qui
Fahadonloana, Ma-
Gabifia (mi).
119
REMARQUES
ne sent plu< epais, boursou
Anareo roa, migabiria be
ifiy
-
BETSILEO
EXPRESSIONS
manao akore, no tsamba mahitamy tombnka Qui done etes-vous pour ne pas voir ce pied gon-
:
fle'?
Espece de champignon en forme de dome.
mba ho afie, ko Hila oa&ona sfiay anihandro, ko lehe anareo de ces_ ohampihandrazanay, moa akore? Demain, nous cueillerons vous attendrons, gnons en forme de dome si vous venez, nous qu'est-ce que vous en dites ?
Maniere de timLe verbe est ber.
:
Hier, je
me
Gebongebona
(mi).
Fianjerana, razeraua.
B.
Hamaivanana,
fie-
Miaaftma aho, dia koa ono leger comme une persoune qui
Legerete.
Gaga.
Gaga.
Gedrona
suis heurte
tsa nisakafo indroa andro Je me sens n'a rien mange depuis deux jours.
(mi).
Gegegege.
:
maneno
Gftdraka, an' orona.
de
travail
leurs ou simplemer.1 speclaleurs.
1°
Gagamafiduka.
Chefs
Mpiakanja.
Arelina tampoka
sady mahalorana Odv.
;
2°
l°Maladie?ubitequi cause un evanouissement. On pretend
Le plus souvent, ces Che's mangent
les
meilleurs morceaux. Leur
fait, etc. » « Venez par in, ceci estmal role est de parler touiours Vitsy ny mpiasa fa nygag-A Ccpendant ce n'est que pour la forme. abondent. robe: Les ouvriers sont peu nombreux, mais les chets ;
sasaiie
gagamanoaka
Tonendrina, hibe.
hale-
sabirana.
B.
Hoaka, giaka.
Lourdeur. Etendue, immensite.
Efforts et bruits de celui qui vomit. Cri
du canard.
Ne cherchez pas de de fumee.
ou de
la
poitrine.
Le
:
Migedroaa
hirihiry
ny boka
an' Ilena sv mitarona, ko parlerit tous uu nei
Les lepreux d'lleoa
:
save dia et
e'est
Difficile, eHre
gene
'
:
Gegeka.
Fandodonana.
Action d'exciter. d'activer.
Gegen-dr&ha.
Adalan-javatra.
Amateur,
curieux.
—
Izao ko dia gegeka be amin' nuit et on nous presse deja.
andro vona
jlifia
:
II
est encore
Dia gegen-drHha soasoa afiireo, fa vona tsa hita ny mpandihv ko efa raitenaka Vous ete> done tres cun'eux, on ne voit pas encore les danseurs que vous battez deja des mains. :
Geoka.
Fitomany.
Pieurs,
gemisse-
ments.
Anadihy boratretre izay Soja ifiv, lake raha tsa atao akore, save geoka foaha Que Soja est done pleurnicheur, qu'.iqu'on le touche a i
:
peine,
Getraka (mi).
Zera.
Action de tomber. verbe est plus
Getraka.
Kilalao, dihy, hira.
il
pleure.
Nitolona
i
Veto amin' Ilahv, ko save
sv
nifamely kivahotsa iny qu'ils se dou-
usite.
kd nigetraka i Velo: Velo et Lahv ont lutte, pendant naient des crocs-en-jambe, Velo tbmba parterre.
Amusement, chant accompagne de dan-
bien,
Le
ny mandeha ko dia Bia iny izav anajaza dia migaUbma izay, leky ilmarche on dirait koa mitarorotsa Bia est un lourdaud, meme quand
Raha gegegege enimoa nv monefh amin' olona, ka tafasao soa tsa hitarotaro-poana II est difficile d'habiter chez un autre, prenez garde de parler a tort et a travers. Raha gegegege nv tsa mahay tarata'sy fa mendlsa sy mba indramin' olona liamakv tenv C'est genant de ne pas savoir lire, oa est honteux quand quelqu'un'vous prie de lire. :
d'un
Masaka roa izay getraka nataon' ny kilonga halena l'air de danse que les enfants ont joue cette nuit.
iziy
:
Tres
se, air.
:
qu'il
Geaka.
ils
i
attendrissant.
:
amulette.
B.
:
fa nigebongebofia abv sv Lihisada (omb\) Qu'est-ce ini'ils ont done les pVusont lous tombes quand Us ont lutte avec Lihisada (boeuf).
an'
mahafadinaina
-
Rafara. save nitora-tsipaka Finaokv tout son long. Quelqu'un a ensorcele Raiara, elle est tombee de
nv
Sarotra,
vient qu'elle sortilege; 2° Sortilege,
Galabifia.
ra\ ro ib ina fa maneto paille a bruler, ils donuent trop
Nanao akore ngaho ny mpandia ongy,
Son rauque et sourd, parler du nez
embarrasse.
:
N. 0.
EXPRESSIONS
geboha
dia
comme
nanolona neurs,
raha malany afiiKa dia tea boicboje gag& ra anareo, kilonga, fa mes enmoa ra ireo Ne vous amusez pas a toucher des corbeaux, fants, ils ont une odeur nauseabonde.
Corbeau.
Goaika.
Ka gebona
-
verbe est plus usite
votra.
B.
REMARQUES
Maniere de lomber.
flanje-
plus usite.
Gal'ofia (mi).
FRAKCAIS
sont Ires friands.
Geboni.
:
Totoitsa aho nv omale, ko save nigaUm terre. contre un obstacle et je ^uis tombe par
AMBANIANDRO
Ahitra fohy midoHerbe courte pousroboka ary volovoloi- sant en touffes et na ny rav'iny. dont les feuilles sont poilues. Les bceul's en
Gebofia.
dia olo
fle.
Fianjera.
(mi).
—
FRANCAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
118
ne saurait lever les pieds.
:
Ditra, an-ditra.
-
;
Gidina. (mi) gidingindina.
Tambitamby ro mahavalaka ahy,
Force, par force.
Gidangidafia.
i, lehe misy Toraho ao anate fare ao, fa tsa hivony, fa higeaka a sucre s il kanakana ao Jetez des pierres dans ce champ de Cannes Voky Boto, fa migeapas de crier. v a des canards, ils ne manqueront Boto est rassasie, il a des envies de vomir. 'ka :
Gidafia.
fa
lehe atao gidaha aho,
ho hazo C'est par la douceur qu'on me prendra, mais emploie la force contre moi je ne me laisserai pas faire. tsa
Ridana.
Action de partir en ;rand nombre.
:
Gidingidim-be, aba, izao ane an-dozoka grand mouvement pres de la porte.
afie izao
:
Ova
raha on
si
la-bas
un
—
120
Grand bruit
Tabataba be.
Gidrafia.
REMARQUES
FRANCAIS
AHBANIANDRO
BETSILEO
(a
Gidrana be
la
raika
porte).
:
II
izay halena izay,
y a eu bien
-
AMBANIANDRO
EXPRESSIONS
ko save tsa
du tapage pendant
la
mba
nisy hatpriana leke impossible de dor-
miit,
Gobdno(imperatif).
121
FRANCA1S
Zerao, kapohy, toFrappez, jetez (Im raho. peratif sans infmitif).
B.
Fibosesehana,
fifa-
L'actiondepresser.
nisihana, fifanizinana.
Fanditra,fanjihitra.
Gigika.
ho fdlaka aho, fa Giqiqigy be izav tao an-ddzoka tao izay, soko i la porte, nahandre hatosi'ky ny ona On se pressa beauopup
tsa je n'ai pas
Grande dispute,
sui-
plus souvent
vie
le
de
lutte.
:
pu supporter
Alaharo soa moa, yous disputez pas.
—
EXPRESSIONS
Lehe mineanea roke ko gobotio hazo lake raha ho vaky lona: S'u donnez-lui des coups de baton, tant pis si vous lui cassez
fait la tele,
la tele.
mir.
Gigy, gigigigy-
REMARQUES
la
poussee
Godaina
Fianjerana.
(mi).'
Action de tomber.
Nafionofy Ravita ny halena, Ravita a rfive cette nuit,
dreana
:
ko save mgoclaina tene am-panest tombe de son lit.
il
,
et je faillis etre disloque.
fa aza atao gigika
:
Ady.
Gddaiia.
Lutte.
Niady vozon-kena ny zahatovo, ka godaiia be, tsa mba leo atao inona: Les jeunes gens se sont disputes a propos de viande, il y avait lutte, impossible de les separer.
une grande
Expliquez-vous bien, et ne
Gddo-mody.
B.
Kotrokamalemyao- Derniersroulements Manao godo-mody, aba, riv andro ko maha-tsianinaninana ny orana. du tonnerre qui s'e- tonne doucement, Qa donne la nostalgie.
:
II
rian'
loigne. 1°
Gina.
2°
Ditra,
an-ditra
Famelezana.
Action d'agir par 2° Action de donner des coups. 1»
force
;
hanaovako indraika, Le raha hatao qiha itoy, ko avilay izao essayer mate aho: S'il s'agit d'agir par force, laissez-moi 2* Ka mineanea atoy nka, lange gmaune fols dusslje en mourir; Ne m'ennuie pas, je te donnerai des coups. ko fetrika
En entendant les roulements lointains du tonnerre, les gens pensent a leur pays
1°
leke raha ho :
qu'ils
Canard musque.
Dokotra.
Giroka.
lehe aho aiiao, ko Giroka fatratsa izao ao an-tsiena ao izao, ko II y a beaucoup de izao mba roso afie ehe misv vola, fa raha mora -place, j'y depenserais cTnards musques au marche. Si j'etais a voire mon dernier sou c'est si bon marche maintenant
Lasa.
Gddoiia (mi).
ont quitte.
Parti.
:
Mgodona olona
:
an'antsaha afie ny aombe, ko save nanosehose volen alles dans les champs et ont ravage les plan-
1
Les bceufs sont
tations.
:
Gdana.
B.
sendre goa\\e lehe miavavary, fa ahitsa gegegege ce pas d'lvraie en sarclant le nz ireo II est bon qu'on ne rencontre sont des herbes bien ennuyeuses. Soa tsa
Ivraie.
mba ho
Action de presser, activer.
Tabataba, etsy,
fia.
B.
manka
manka ery.
Karazan-kala.
Bruit, aller et venir
raika: Que pas dormir.
sans repos
ro tsa rr.isy fandreana afiareo lake ne puissiez veut dire ce va-et-vient, enfants, que vous
GobarC inona ra
la ter-
peur
qu'il
Gddona.
Kotroka.
Tonnerre.
B.
Kalabe.
Gros cancrelat.
Gddoiia (mi).
B.
Manjary.
Pousser dru.
ne vous pique.
Raha
af'on'
riz,
Ankarinoro
faites-moi
fa
meka
un feu d'Anka-
est un village pres de la foret on ne craint pas flamme des foyers, car le bois ne manque pas. :
G6dom-be izay halena izay, leke ny efa hadiva ho handro, ko tsa vona nienena II a tonne la riuit jupqu'au point du jour, ca n'a pas Migodoria izao vary ao an-tanimbare atsimo ao izao, naiaony be ngaho ko Le riz de la riziere du sud a joliment pousse, on y beaucoup de fumier, sans doute.
zezika a mis
tsa
,
Via
ataovo
flamme pour ce
la
:
mba fanoro ny gobiha fange manehitsa sy alena: Ne vous mordraient la nuit 2 brulez Das les gobina, leurs compagnons Les gobxva sont ireo izay biby mahadtkidiky izafy ka Ireo degoutants. insectes des 1.
Aclivez
arrete.
re ferme.
Gobina.
afo roke io vary io, :
Ankarinoro d'activer la
izao, kilonga,
ko tele maneRe oo&?n-dehibe roa ifiy ambohonao ifly Rainimija, Grosse araignee le dos un gros gobina, attention de portant ses ceufs et hetsa 7 Rainimija, vous avez sur
demeurant sur
Goddno soasoa aho
rinoro, car je suis tres presse.
;
Gdbana, gobangoba-
Gobina.
Adalavantana.
Fandodonana.
Gddona (man),
:
Gddrafia.
Famohazana.
Action de reveiller.
:
1
Sy mahita ny volan ny Vazaha. ko sorato aho fa borozanonao, ko sy mahita ny enta-mavesatsa, ko aza mba aho ro godramnao Lorsque je vois l'argent du vazaha, inscrivez-moi comme bourjane, j'en suis mais quand je vois les bagages, ayez bien soin de ne pas me reveiller (sorte de dicton avec assonances). :
123
122
AMBANIANDRO
BETSILEO
Fikitroka, figidrogi-
Godrodritsa (mi)
REMARQUES
FRANCAIS Grincement.
(mi),
Andrazo ra hazavazava nv andro, fa vona be ando ny. kofafa, ko clair, tsavona hav tromorina fa migodrodritsa Attendez quit fasse encore 1 arracher, l'herbe a baiai est encore humide, on ne peut pas glissant le long de 1 herbe elle grince (bruit que fait la main en
Gogika (mi)
mouillee).
Gdgo.
FRANCAIS
Hakendana.
RE>URQUES
Etranglement.
foko Fitrontrdna.
Gdfona (mi) gofon-
soa, fa aza manolotolofia ahy iha, fange tratsy ny ag6Reste tranquilte, ne m'altaque pas, je te mettrais par terre.
Hazan-drano.
Famelezana.
Action de frapper. de jeter quelque chose sur quelqu'uh.
la
;
B
gave.
Lake tsa hilaoka aho, tsa mba hamitana gogo irery, fange aho ro mba peahene irery ane ko tsa misy mamozo Au risque de rester sans « laoka », je ne pficherai pas seul des gdgo, car si j'etais frappe il n'y aurait personne pour me tirer d'aftaire. incerFonenjan' ny sasany hazo ny akohonay, eko ane migolega ane tsa mbamahataka-tany laky raika On a donne des coups de baton a nos poules, elles marcnent comme .elles peuvent et peuvent a peine poser
Poisson. Poisson de l'ouest qui paralyse celuiqu'il
':
'
frappe.
Demarche
Dreho.
Golega (mi).
taine.
la patte
Espece de chenille
Goleka.
blanche habitant 1'interieur des arbres et
Bangobingon' ny mandrongatsa i Fitamena ifiy, ko goga.ova.lo ho du pare, vaivay fa manosotsa Fitamena (vache) a l'habitude de sortir elle nous ennuie. jetez-lui des pierres qu'elle ne recommence plus
'
:
:
B.
:
"
dia ny Misv raha migofongofona roa anmdrindrifia ane, ko tela qui grogne_ dans It y a quelque chose kisotsika ro nandrongatsa tao cochon qui s est echappe. la cour, allez voir, c'est peut-etre uotre
Grognement.
goi'ona.
Gdga, mangdga.
:
EXPRESSIONS
io gisin-dRenindremby io, fa efa vondraka migogika sy sesehana II esl temps d'arrSter l'etigraissement de l'oie de Renindremby, elle est deja grasse vovez, elle elrano-le "
lorsqu'on
Tomoera
Action de tomber.
Fianjerana
d'ou
agofona.
—
Dia famela fahaiia
lafiinio
:
dro.
Gdfona
AMBANI ANDRO
- EXPRESSIONS
a terre.
Nila goleka taia roa snareo, ro
tsa
hitanay
andro Ou avez-vous done chasse les chenilles vus de toule la journee. :
nv androany tontolo "on ne vous a point :
les faisant secher.
:
;
Vao nampaka-bady Tra-draha roa Ramasiampy. faoky nv gomiditsa, fa voho omale En deuil a Tepoque maty rafozana. du mariage. Se dit noho omale ny nanengSm bady ko" efa matv rafozana: II est bien de celui dont les malheurcux, Ramasiampy, il est en deuil e'es't hier qu'il s'est marie
Gomiditra.
dia
Gdga.
B.
Chicot
Vodihazo.
ou
souehe
Lake akoreakore fisotriaka, aho tsa mba hivarina efa g6ga, fa Quel que soit mon malheur, coiwme une hiandre nv ataom-pekofia (e estsouehe le'neroulerai plus, j'attendrai le bon plaisir de la nache de la Provia-dire je ne me decouragerai pas, j'altendrai les ordres
;
beaux -parents sont morts au moment ou tout de suite apres
:
d'aibre.
le
dence).
Gongdna. Gdga.
B.
H-itao
Cadavre.
Faty.
Nomdonneau corps d'un mort a certain moment (comme
depouille
goga ny falindRaombahy, fa i'androana ny andro ue Raombahy se nommera « goga », nous sommes a la
:
B.
Gona.
Ka
La Gongondlona.
B.
Olona adaladala.
nationale.
Une personneademi-foile.
ribory.
fotsy bo-
'
Goreaka.
B.
Goraraika.
Coassement des
Ndeha andria Rakalavao manaitsaiha vary kelikely hatao sosoa, Va, Rakalavao, piler un gogavdry animoa ro hialenana ny any peu de riz pour faire du « sosoa » nous n'avons que des patates pour fa
Goriga (mi).
B.
Antontany.
Gogika.
Ne
aina Tratsv ny gogika. ko tsarefa fa moto maso, dia koa olo hiala sortent de la tete, comme sil II elouffeavec ses patates, les yeux liii allait mourir.
E
!
?
Taompafiptsana tokoa ny andro fa migoreaka ny sahona moment du repiqmge les grenouilles coassent.
:
;
:
;
Gdtrana ou gotra. Patate blanche.
:
Mba ataovo amin' ny fitoerana ireo vato lozoky ny kiso ireo, fa aza dia agoriga fxtfia eo an-drindrini eo fange manejiiia eo Mettez a leur place ces p erres qui servent a fermer les porcheries. Ne les entassez pas dans, la cour, elles vont tomber.
Tas de...
:
:
fotsy.
e ra ny varambaraiia fange vaky porte de peur de la briser.
Olona manao toky ratsy Ramazana ifiy, fa gogoholona ro ampanaovina afo an-dranb irery, tiana ho oroane angaho ny trano II est bien trop eotifhnt Ramazana, il fait fnire le feu par un bonhomme a
C'est le
cette nuit.
Vomanga
si fort la
moitie fou qu'il laisse seul. Veut-il done bruler sa maison
en
Patate blanche ron de.
gongohina mahery
:
fgie
grenouilles.
Vcmanga
dia
frappez pas
fete
porter le deuil.
Gogavdry.
belle-mere vient de mourir.
mariage.
Coup, choc.
nationale, etc.)quand
on ne peut pas
et sa
B.
Varavaran' ny kiavelo.
Porte du piege
(kia-
consistant
en
velo)
branches tressees.
Mba tovokajaha bevete ara moa ro ataovo gotrafi' ny kiavelon' iha fange tsa mahandre tsipoy Prenez des grosses tiges de manioc pour la porte de votre piege sinon il ne reti'endrait pas les cailles. :
;
Lettre
H
—
HabangSbana
Fahasimbana,
(mi).
loa-
REMARQUES
g&baha ao
kibaka."
Habebe.
B.
—
il
:
iny, aba, ny tafoc-kisd, ko savy ao mihabani Sada Cette Sada (vache) s'est ruee sur le toit de la porcherie,
Haduvtdfiaka.
Biby fotsy ny oridry.
ohatry
la
taille
en est tout demoli.
d'une brebis, mais a sabots unis comme
lehe aondry koa habebe ianapotsy iny: Oh cette petite brebis blanche ressemble done a un habebe.
Aoroa
!
!
la la!
B.
Tany
nietry ka ton-
ga hady. Hae.
Animal de
AMBANlANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
Nahipakipak'
Ebreche, troue.
mangaba-
ka, banga,
12.7
FRANCAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
-
126
B.
B.
Creux
REMARQUES
forme par Io roke mba ft>hero du sol. riere autour de ce trou.
Manao ahoana.
Pas plus que.
Havokavoka.
Hafefia.
B.
Tahiry.
lard
Hadivdrv.
Fosse
d'ancienne
est'
Tamondrd
I'a fait
soa,
ny aombe lehe manarakandro iny am-
Faites attention mienjika an' ankihadikijeja afie aux boenfs. mod cher, qu'ils ne tombent dans les fosses, quand vous faites pjiire dans ce hameau detruit.
Hafobato.
B.
Lava-bary.
'Silo,
de
repas.
soit
B.
Karazan-kafotra.
Espece de hafolra, mais d'une qualite inferieure.
Tsiiikafona.
Hafofia.
riz.
Satroka.
Hiiga.
Cliapeau a larges bords venant surtbut de I'lmerina.
B.
Hadalana.
manodidina
nv tanana taloha.
Fo=ses autour des ancietmes villes des Betsileos.
Lava-drano.
Hadin-drdno.
Ravin.
Criez
»
:
la nuit est
tsa
mba
an'
olon-drere
:
Une conserve
qui a
a tout le monde.
Latsaka teroy an kadin-drano rov, aba, Ianomena, ko savy iny mitrongaitsa iny Elle est tombee dans un ravin la petite genisse et
Hiihaka (mi).
:
Bia andeha ranakandria mafiodira hafo-bato :
Io tain'
aombe eo
Ny hdga
ro
Le chapeau bee quand on ne na)
:
hamehy
izay miliafoha, roaba,
hitae fa
de 1'hafo-bato
ko mahatahotsa, dia kna
peur, on dirait une tete de
fait
mifehemena, mitogagi tsa nomena hena (Fivolafha larges bords a un rul>an rouge et on reste bouche recoit pas de viande (Sorte de proverbe). i
;
Janona, tapaka.
Kae ve ataonao mba mihdha ny mitsidika anay lehe tsy koa manavy ngaho Croyez-vous qu'il manque de nous visiter? A moins qu'il ne
Arret.
:
malade.
soit
Hahapona.
qui boite;
!
:
Hdha(mi).VerbepIus
:
Aa
Dis, Bia, va, inon ami, ecoreer tsa mahita vahe aho pour lier mon bois, je ne trouve pas de liane.
battus et sont tous blesses.
Nalaka fantfodv terov an-kadin- dolo roy aho ny saihandro, ko savy tojo renapaha'ka nivoraka nv lohako dma Je suis alle chercher un "remede dans ce fosse la-bas, ce matin, j'ai rencontre un chat sauvage et ma tele en a fremi.
la voila
iny fanohoka iny fa nge dia mamoaka io a cet oiseau pour qu'il ne fonde pas sur
ra,
hae
«
Hagegeana manao akory izay nataon' ny zahatovo izay, nitolona ko savy voa fere aby So'nt-ils sots ces jeunes geus:"ils se sont
Sotlise, betise.
:
usite.
Hady
:
loh'm-boae: Cette bouse qui surnage caiman.
Rdso mba hamboatsa hadim-bary hiompiana ny anaka an-tena, fa ny andro .Te m'en vais creuser que j'ai, il n'est pas bon d'etre
tsa soa ny mispoisa amin' olo isan' un trou a riz pour conserver le peu toujours a charge aux autres.
Hadin-dolo.
io
Hafen-doakandro passe
Action desurnager.
creuser. trou a
at^ovy Ilae,
Va donc-mettre une bar-
:
:
Hagegeana.
Hadim-bary.
:
cialement. andria,
Namono aombe hisoarana Rainisomony sy nahefa hadim&nga Tombe^u destine a Fa sana mbola tsy ne recevoir en pre- Rainisomony a imraole un boeuf, pour remercier les ancetres, lorsnandevenana. mier lieu o •dinaire- qu'il a tiui soa tombeau. ment que celui qui
Hadimfinga.
io
choses prepareesspe-
exquis.
bala mate fa nge
ville.
hadi-tonaka
io
ces canards.
Conserves, soit restes
:
Hadikijeja.
Mba kanakana
i
Io habokabo-kisoa io izay lehe tetehana madinika ko ahandroena amin' ny s^hora ko soa dina Le mou du pore hache et cuit avec du
Poumons.
EXPRESSIONS
Tsa hendry hafa noho anio i. 11 n'est pas plus sage que vous. Tsa hendry hafa II est aussi sage.
ceux des chevaux.
Habok&boka
—
1'affdissement
Hola. Cri pour surprendrequelqu'un.ou pour lui faire peur.
que Hafa.
FRANCOIS
Fampangatsiatsiahana ny vary naely na nendasina amin'n)
le riz
alokaloka.
ou de
Rafraichiral'ombre qu'on \ient de faire secher au soleil.
HapoiiO indraika ra io vare io, fange dia refona pour qu'il ne soit pas trop sec.
:
Mettez ce
riz
griller.
Folie, Hadaltina, fahasimpillage, bana, very foana.
perte,
gas-
dommage.
Ny hahaka. ro mihetseka tsy boloboloina, fa ny hevitso tsa mba La folie reprend lorsqu'on vous entoure, il n'en est pas ainsi de raison (e'est-a-dire quand on conseille un fou il n'en devient que plus fou).— Nihahaka ny vola namidy io lamba koa faroratsa Quel gaspillage d'argent que d'acheter ce" vehement qui ressemble a une toile d'araignee. izay:
la
:
Hadino.
B.
Mati arika, mpanadino.
Oublieux, distrait.
Hadino soasoa aho. ko distrait, j'ai oublie
tsa nahatsiahy nividy solika
d'acheter de l'huile.
Je suis un
au
frais
128
AMBANIANDRO
BETSILEO Hahakdhaka.
B.
Ompa.
—
Hahakihaka be manao akore
Injure.
d'injures
Hay.
B.
Drey.
Ah
!
-
REMARQUES
FRANC AIS
Aho
(colere).
que tu que je
ne nous a-t-on pas dites ro ahakaha-drika
— He
injuries. parte.
!
Hay
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS izay nataon' olo
anay izay
Que
:
FRANCAIS
Halahala.
B.
Fiahanana.
Hesitation.
HalatsaWtsa.
B.
Tevateva.
Mepris.
C'est moi tsa rika va ra ro taronina « tu ne repondspas ») C'est a toi
anay izay Halatsalalsdrina.
B.
Personnes dont on
Tevatevaina.
Lps
Etonnement.
B.
accents
sont
diffe-
Hadalana.
B.
miandre
an' iha
ko vona eto, Bia, ko ny kilonga mijojotsa Hola tu es encore la, tandis que les enfants
hono
:
!
aza aho ro itondranao ny haiforanao car je ne supporte pas ta folie.
Misora
Folie. toi,
Halatsalatsa.
B.
afie aiiao, fa
:
Halily.
B.
Vary.
B.
Fisalasalana.
Riz(termedesikidy)
Hety madiodio.
Retire-
moque.
Comme
:
il
:
Vous entrez
akore, e aba, izay nataon' Andriamahasakv mon cher, Andriamahasaky "
nous a meprises,
!
Aza dia halatsal&rina e ny tsa mahay, fa mba anaro soa prisez pas les ignorants, mais instruisez-les. Tranon-dRaen-droke ato, ko aza ihalatsalarina son de ton pere, n'hesite pas a y entrer.
Hesitation.
Tsa msninona tsa maninona izay zanakao izay, fa afialao haja reke-bahane hanevohantsika an'aze: Ca n'est rien, votre enfant, faites apporter des tiges de riz avec leurs raciaes pour lui faire prendre un bain de vapeur.
Cheveux
coupes
ras.
B.
Halo.
Haja.
EXPRESSIONS
:
Ne me-
iha
sont fatigues de t'attendre.
rents.
Haifdrana.
H&y kae ve roke
manao
Balats&latsa
:
(sous-entendu
!
-
Tsa hienina ifiy, fa hiditsa ko be halahala foafia toujours, pourquoi alors hesiter ainsi inutilement ?
!
se
Hay.
REMARQUES
Koha-monina.
Toux
Ici c'est la
Napanete ahy, aba, i Sabotsy. koa nataoko halily couper ses cheveux, je les lui ai tondus.
fait
Tamondrd soa roa ny
tenace. tsa
:
:
Faites attention aux
:
mai-
Sabotssy m'a
kilonga, fa nge hazon' nv halo, ko manosoenfants, qu'ils ne s'enfhument pas, c'est
enmiyeux. Koha-davareny.
Halotara.
Coqueluche.
Aretena tsa mba hita hatao rolo ireo halotara ireo, anadraha ny ronon' osy madiiia ve, endry, ro mba fanafana C'est une maladie ou Ton ne sait comment s'y prendre que la coqueluche, je ne vois guere " ma chere, comme remede que le lait de chevre. :
Hajary.
Voatrj.
B.
Hajary toerana akore izao anareo izao Ratsarazafe, ro tsa mba misy hitoeran' ny olo. fa dia tere loatsa Comment vous arrangezvous, Ralsarazafe, il n'y a plus de place, on est trop serre.
Arrangement.
'
:
Hamahima.
B.
Hambahamba.
Indecision,
hesita-
tion.
Haka.
Dre!
B.
Haka
Hola!
!
tsa
mba
quelle puanteur
H&kana.
Kankana.
B.
Ver de
!
faimbon-draha koa, dia tapatapaka androngo Ce sont des morceaux de lezard.
:
:
Oh!
hakaria roke hamitafiana fa mafana ny andro ko mandrae izao nv trondro He, Sija, deterre-moi des vers de terre pour pScher il fait chaud les poissons mordent.
;
pris l'affaire.
Hamaka"maka.
Faharovidrovitana.
romborombo.
Nombreux accrocs deehirures.
Sija ae ihadio
terre.
Be hamahixma loatsa moa Ramasy ko, hande ny raha paoky ny mahasnky II hesite trop, Ramasy alors un autre plus debrouillard a
;
Hamak&maka be no nataon-dry zalahy ny vozon-kena ka e mba misy lake raika hoe lis ont dechiquete le cou de la bete, nos jeunes gens, il n'y a plus rien de bon. :
:
:
:
Hamatsa.
B.
Lafo.
Mmatsa ny
Cher.
vary sy varatsa ny andro,
ete le riz est cher, en
Hakana.
Karazam-borona te-
B.
Oiseau a
trois
ai-
sanga, mitsingolo- grettes qui se suska raha mipetraka pend aux arbres la tete en bas. eny ambony hazo. lo
Haky.
B.
Aretina ambiroa.
Sorte de maladie reputee diaboliqueou 1'esprit s'absente.
Atao ino e roa, Raoto, noho dia atao telo songo, ho koa hakaha tahak'io ny anajaza Pourquoi done, Raoto, faites- vous trois toupets a l'enfant:"il ressemble a un hakana. :
Haky ro manjo an' Ingahv Ravita io, ko tsa mba mete ho haza 'izao ambiroane
be, souffre Ravita,
si
on ne tue pas un bosuf,
il
leha tsa
Hambafia.
B.
Hambo.
B.
B.
Olon-dia.
Sauvage.
Faites couper
fa mora bon marche.
i
lehe hasotry
:
En
Kilonga h&mbana ve ireo roa dia mitovy loatsa jumeaux ces enfants pour se ressembler ainsi ?
Lonaka, tranainy.
Fertile, ancien.
Ny anao aba Rainitraka ko tany hambo. ka mete vole, fa aho roa ahy io tany dia tsa vasoka Votre terrain. Rainitraka, est fertile et peut produire,. le mien est pauvre. la koa ngdho retsv no vona manafia himbo Qui done possede encore du riz de Fan passe ? io
:
:
est
Jumeaux.
izao C'est du haky que ne rattrapera pas son esprit.
Anao, aba, Rabia ko mba miheteza fa dia koa/w&o vos cheveaux, Rabi, vous avez des airs de sauvage.
il
Kambana.
amonoana aom-
:
a
?
:
Sont-ils
done
—
:
Hdmitsa,
Hdko.
automne
mitsa.
hamitsa-
Lelaka.
Lecher.
Indevo iny izay ana-jaza be hamitsamitsa loatsa, lake ny raha tsa hamiriny eo ho asany Indevo est un ga'mia qui a Thabitude de tout lecher, n'y aurait-il rien", il passerait encore la langue. itrotsa iny, ko dia
:
130
AMBAM \NDRO
BETSILEO H&mitsa.
B.
K:razan-kolatra.
—
— REMARQUES
FRANCAIS Sorte gnon.
de champi-
-
Ngaho raha haneteka aody flo-doha koa angaho Randriandrovola, ko save any mamorv iiamitsa any C'est done qu'il va preparer un reu.ede pour la tete,' Randriandrovola, qu'il ramasse des champignons.
Mivaloarika.
Etre bldme, livide.
Tain-tantelv.
Residus de ruche.
Marare angaha Razanaka, ko save hamitsa be ny tarehiny naka serait-il malade ? II a le visage bleme.
:
Hamoka.
Tetely be
mba misy est
Hamoksimoka.
Manger en du bruit.
Tsamotsamona.
faisant
hamoka
omale izay, ko tsa Le miel que nous avons mange hier
savoka lake 'raika:
un residu,
il
n'y avait
meme
pas de
cire.
;
HanandSmbo.
Mode.
Avoir les aux veux.
Fanganohano.
Hanakdnana.
B.
B.
Sakoa
;
:
iny
lehe mandeha, fa hanin' ny voavato ny Arhetez des sandales quand vous voyagez vos pieds
alefa alina,
pou!es
avant
le
ko hande
lanin' le
aussi
jour,
prises.
Reproches, taches. Tsiny, kilema, loza, malheur. voina.
Noho.
Plus que.
Lafo ny vare eto an-tanana hany ny an' Ambanivohitsa en ville qu'a la campagne.
Hdofia.
B.
Demande
Findraman' olona.
d'assis-
B.
Fahakamoana.
Nonchalance,
ny apaha chat
Haols^otsa.
B.
Tia haotraotra.
Qui
aime
a
etre
B.
1° Fikarakarana Fikarokarohana.
;
2
1
1°
D irection
i
Dia be soasoa ny haoreana, ko leky fangady ka tsa ho leo tenement paresseux que la beche parait trop lourde.
Lihitendroloha iny aba izay
au front ;
2°
Fouiller, fureter.
blanc.
1°Rambozaka
:
les
Hdndro.
Regarder en haut
1°
Maraina
hatsiaro, tsiaro.
;
2°
ma-
mampaha-
1° Matin: 2°
Se sou-
venir, prevenir.
aombe haotsaotsa
Karazam-pivelyfanEspece de marteau draka. pour amollir l'ecorce appelee fato.
On
Mraka.
B.
Farina.
Enroue.
a
Le bceuf
iny izay ampelalea/iara/iaro tranon' olo izay
est
:
Ram;
:
!
Oi Aioholsy, ndeha roke lihaka mba indramo harahara amindRaindravina aho, mba handemeako iloy faton-dRangahy renene itoy Aioholsy, allez m'emprunter le marteau de Raindravina pour amollir cette ecorce de la vieille mere. :
Akora be izay nataon&y omale izayko meva ho haraka ny feoko Nous avons tenement crie hier rien d'etonnant que nous soyons :
;
enroues.
;
Velo io kO;dia manome handra Ana-jaza dia fitseotseona endre, an-tena mitaia Velo est un petit bavard et on m'en accusera, moi
:
a etre gratte.
!
Harahdra.
izay rolo
On
:
une femme qui veut diriger le menage des autres 2° Mahaharahara rahanay moa ka Comme vous fouillez toutes mes bozaka
attaires
zay
aime
Harffiana.
B.
Vakana.
Mba
Perle.
ividiano
haranana
Achetez-moi un bijou
i
comme
tahak' iny an' Mija, maman.
Mija iny
i
aho,
endre
:
:
Hiry.
.
B.
Hazo.
Sorte d'arbre.
Anao, pba, Raoto ko aza dia mitondra hary loatsa lehe mila hitae, raha mipoapoaka io ko manosotsa Eh Raoto, n'apportez pis trop de hary quand vous prenez du bois a bruler, il eclale et ca fa
Hadrah£dra.
riz
:
est
nitafiy
sauvage
qui l'eleve.
Handrahtadra.
Le
:
Handalsa-draha Randriatsilomay, fa mamindra haona Randriatsilomay va gater nos affaires en passant a d'aulres notre appel (On lui a demand"e de venir aider et, de lui meme, il appelle untas de gens qui couteront cher a nourrir).
pa-
resse.
de Rainimija.
fait sortir les
Handra.
B.
gratte.
Anadihv kele mahav hanandambo i Boto kelv zana-dRaioimija C'est un petit homme qui sait nager le corps droit, Boto, le flls
Akoho moa ko
Aussi.
;
Nihanak&nana nv ranomasoko sy aho nahita ny kilonga eu les larmes aux yeux quand j'a'i vu pleurer les enfants.
:
Vaut mieux etre casse que servir
:
est plus cher
Haraha"ra.
J'ai
:
Nane vaky hahe ho lolana
Plulot que.
Ne mange
:
Razafimanana roa ko ngaho ho any ambany ngaho. fa be loatsa handroka atodim-borona ataony iz»o Razafimanana partira peutpour la cote, c'est effrayant ce qu'il ramasse dceufs.
!
felatornboka seraieut ronges par les cailloux.
.,
izay koa.
ka.
Mba mividiana h&na roa
larmes
Maniere de nager en se tenant droit dans l'eau.
Ranotsangana.
hany
tance.
Aza dia be hamokamoka tahak' io ra fa mahamenatsa pas ainsi avec un pareil bruit c'est honteux
2° Soson-
;
izay,
EXPRESSIONS
d'auge.
Haoreana, haorena.
Kapa;
Toy
loatsa aba izay notianinay
:
l°Sandales ^"DouHoditra blure de panier 3° 3J tantv amih' ny zaran' antsy Cuir -pour les manches de couteaux ou na kalaza. de haches. 1°
Hdna.
izay etre
RazaHiiny.
B.
ra-
massis.
B.
-
REMARQUES
Assemblage,
Fanangonana.
Ha'ndroka.
—
FRANCOIS
:
Hane. Hdmitsa.
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
131
Ndriamanana iny izay anadihv mihandrahandr.a izay lehe mandeha Ndriamanana porte la tele haute lorsqu'il marche. i° Foha moa aba, hiasa fa handro ny andro Randriambelo lez-vous pour travailler, Randriambelo, car il fait jour 2° anareo ta uin' ny farany hono Enfin, vous vous spuvenez. ;
:
:
Reveil-
Handro
:
!
agace. Harijy.
B.
Haingom - panafody (vakana)
Hirijy.
Ornements en perles du tamango.
Dia feno harijy loatsa aba iny tamangon' Ingahy R3samy iny, II est trop couvert de perles le tamango ko save dia mampitofo-po de Rasamy, ca vous fait tressauter. :
—
Hilritsa.
B.
433
BEMARQUES
FRANgAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
132
EXPRESSIONS
Nienjika aho nv omale, savy niaritsa ny et j'ai une entorse au pied.
Entorse.
Oritra.
-
AMBANIANDRO
BETSILEO
tomboko
:
Hier, je suis
FRANCAIS
Dinidinika.
Hatsakdtsaka.
—
Entretien
REMARQRES
familier.
tombe
—
EXPRESSIONS
Hatsa katsika be animoa izay natao an' azv, fa dia nv hoe tsa hav natodika Razafy, ko hatao akore Ce n'est pas faut.e de '1'avoir excite Que voulez-vous ? Pas moyen de fdire revenir Razafy et qu'y faire :
Haroha>o.
B.
Famakivakiana,
fl-
Parcourir.
Comme
savasavana.
?
haroharo volen' olo io vona hanafianao voma madina vous simez a fureter dans les jardins des autres, cela vous
Io fitiavanao
:
Fitokanana.
Havana (mi)
ameaera des miseres.
Aclion de se mettre au large.
roke izao manenoiieno izao, ro tsa atsia mihavana indraika lehe mahasaky fa ? ? Havana moa, roke, ro ino, fa tsa atsia mandrae ahy lake anaty olo aho atsia fa Quel est done ce bavard Pourquoi ne sort-il pas du rang une bonne fois, s'il ose. Quoi se mellre au large Eh bien, allons, viens me prendre par la main au milieu des rangs. Eh bien quoi la
!
Harokaroka.
B.
BUirona.
B.
Hiisaka.
B.
Mikorontana na an-kibo). Aretin'
(areti-
ny mpiKna.
Mararen'ny harokaroka i Velo, ko save mitany andrak' andro Velo a mal au ventre, il a pleure toute la nuit.
Maladie du ventre
Lainga.
Havandiizana.
Mensonse.
Havandazana be no nataony sy nipodv ten' an-tsiena tsa nitondra II a faitun gros mensonge en revenant du marche sans nen
raha
Has&ho ny ankondro, bananes, que nous ayions du fa
nge
tsa laoka.
misy hilaofana
:
Havehdve
B.
1°
rena
Fahalanian-ka;
2°
Kiaka.
1°
route
Ralambo 1° Nihasakasaka soa Ralambo voho nahaloa ny trosane 2° Hasakasaka be manao akore ny s'est ruine a payer ses dettes manjo ahv nagetrakin' ny aombe aho J'ai ete terriblement egraogne Lorsque le bcouf m'a renverse.
Ruine, banque2° Ecorchure.
Raviravy.
(mi).
Suspension, balan-
Havdana.
B.
Banane seche (sans
Fintsa.
:
Hasina.
B.
Landihazo.
Tsetseno hasina mivohavoha ny orona lehe totondra orona chez avec du coton carde le nez lorsqu'il saigne.
Coton.
sa peau).
Havdndrane.
B.
Aza ahavehave eo an-kikarana eo roa Ne balancez pas 1'enfant sur ce tomber.
aho Hasofia.
Hato-biire.
B.
fa tsa itoy ifiy
Mizaha h&sona hafa, celui-ci n'est pas a vous.
Rabot.
Yankona.
rabot
Grain de
B.
on
le
riz
qui
bon ni vide donne a ceux
n'est ni
:
qui vannent.
Hdtoka.
B.
Accusation aupres des parents ou des
Ati-teny.
superieurs.
anao iny
:
Cherchez un autre Havdzo
:
(employe
B.
Ody
Nitoto ny horokorobaren-dRanakandriana teto andrefana eto tena ahy nv androany, ko save lake hato-bS.re an-tanty tsa mba nomena Nous avons passe la journee a vanner le nz de ce vieux a 1 ouest, il ne nous a meme pas donne une petite corbeille de mauvais nz.
Mza.
Amulette centre
varatra.
avec le mot ody).
la
foudre. B.
Azo.
Gagne,
S'abattre, se percher sur. ..
Petraka.
:
Manarakandroa amin' nv voleko io aramoa, lehe tsa hatohako one champ, amin' nv tompon-jato Essaie done de faire paitre dans mon cent. tu verras si je ne te denonce pas au chef de
Varivary.
Lattes.
io, fange mienen pente, if pourrait
olo an' ahy, n'ai
pu
ko tsa
mba mahalatsaka
l'avaler.
l'anguille
de
la
roa, fa varatsa animoa ny andro foudre, car nous soinmes en ete.
tan'
andreana tsy ela: Nous avons
Pre-
:
fini
par
cascade.
Bialahy a amirao bararata iroy amoron-drano iroy roke ampitso hatao hazakazaka Bialahy, allez nous couper demain des roseaux au bord de I'eau pour faire des lattes. :
:
Nihitona roy ambonv roy tsy vorofia dinozotsareo iny perche la-haut l'.piseau que vous avez poursuivi.
la
Hazanay ny amalona
pris.
prendre B.
ana-jaza
Mba manala ody havozo nez une amulette contre
Hfcai5a.
B.
Fiharihary.
.
A
decouvert.
Aza tolonena mihizaha ilihimena inv, fange mamono olona pas avec Lihimena a decouvert, il'tuerait quelqu'un.
:
Ne
luttez
"v.
Halofia.
Havondrane ro nomen' ny On m'a donne du gras, je
:
Hazakazaka.
io
terrain'
Lehe ny kimbola tsako amin' ny Iiav6afia ro atraoka, ko save fehena soa ny anakana-dela no mihinana azy Quand on melange la farine avec, la banane seche, attachez votre langue pourj qu'elle ne parte pas avec cette bonne chose.
Oras (subst.).
Taviny.
:
:
Bou-
:
:
jika ane
:
;
;
i
rapporter.
Faites murir les Qoire, pendiller.
Hasakdsaka.
•>
:
!
Maladie des accouchees. Faire murir.
Otrika.
:
II
:
s'est
Hazend^iiana.
B.
Hagagana.
Hazend&riana moa ny anay, sy nandre an-dRavelombita mate Quel fut notre etonnement en apprenant la mort de Ravelombita
Etonnement.
'
!
Hatsa.
Kalsaka na.
andrahoi-
Mais cuit qu'on epluche.
Raha beaucoup
tiako izay io hatsa io lehe handroana amim-boatelo le ma'is cuit avec des haricots.
:
J'aime Hazinga.
B.
Vilany
fanendasa-
Marmitepour
rotir.
Vaky ny hazingantsika, ko mividiara hafa koa a griller est brisee, achetez-en une autre.
:
Notre marmile
134
Manirery, tsy misy
Hazing&zina.
132
Solitaire, isole.
namana.
AMBANfANDRO
REMARQUES.- EXPRESSIONS
FRAN CATS
AMBANIANDRO
BETSILEO
—
Olo-maro tapo Rainiamboa, ko save mate hirihiry, ko dia hazinRainiamboa a eu beaucoup de freres et gazin' irery ifiy sisa ifiy ils sont tous morts et lui reste seul sceurs
Kema.
Hema.
FRANg.US Levre
superieure
rentrante.
:
;
B.
Karazan' aretin-ko-
B.
efa niorina
io.
ka tsa
Fendrofendro.
(mi).
Avoir
1'air triste.
Taitona.
E*pece d'arbusle. casii(Ptiyllanthus
Mila hazo tafia, ra kilonga,
des hazo
tafia
pour
f'aire
hanaovana tandroho
:
Henahena.
B.
Hendratsa.
B.
Vazivazy.
Plaisanterie.
Enfants, prenez
des tandroho (paniers).
Miandramaso.
Lever les paupieres.
cum). Heana.
Hefefia.
Hefikefika.
B.
B.
B.
Tanety may, ankay
Halana.
Dia foana.
Coteau incendie.
Aza dia apetraka amin' io heana io re ny lamba fa mainty Ne mettez pas vos vetements sur ce terrain brule, vous allez les noircir.
HendratsendrAtsena.
B.
Akanin-kena.
Espece de tendon blanchatre.
matsaka
Henehene
(mi).
B.
Sososdso.
S'avancer sans sou-
Ou done
Hejeko.
B.
Kaikitra.
Raha mamono animoa ny hehetsiri ny voapoe
Morsure.
l'arai guee
B.
Halako, mahasdsa-
Que
je deteste.
Heka.
B.
Dre
!
Hola
(mi).
B.
Somedika.
Hola
!
:
Le
de
piqiire
Henjafia.
B.
Manan-karena.
izay
ireo vorondolo
ireo
:
Que
je deteste
done
Helaka.
Interdiction.
Nihendratsa Itsimba tsy Itsimba a leve les yeux quand
tehe-nifoha il
s'est reveille
:
me
11
hihinam-bare manara pour manger du riz froid.
Hentofia.
Impatient, empres-
henan-dasiroa ve, aba, C'est la de la viande a dix
Mihenehenc mavo
Ho
lafo loatsa aba sou's. Vrai, c'est par trop
inv a
?
sofiria
aia lihaka iaiahy
presse par-ici
Richard.
:
On ne
koa aombe aldfo rafozafia La vaehe un bceut' qu'on va immeler aux :
comme
ro
mihenekenena atov
Ou
:
vas-tu done
si
?
Ilevjana ifiy kilongalahy inv, mba vitsv ro toa an' azy amin' Ce jeune homme est un richard, il y en a peu comme lui en ce pays.
B.
Goisoika.
Bruit fait par quelqui ne peut
qu'un !
Tsa mba fompna ny antitsa ny hendratsendrA tsena donne pas aux vieillards des tendons' a manger.
:
les
ny hena
pleurer
:
librement
Nataon-droke akore andria nv anajanako, Rabia, no dia hentontafiy tahak' io Qu'as tu done fait a mon enfant, Rabia, pour qu'il pleure ainsi oppresse. :
dans une grande tristesse ou une grande
cuer cette
viande.
Fandrarana.
•
Save henahena be ro ataone, sv mba mitarona aze aho repond par de grosses plaisanteries" quand je lui parle.
itotoy
!
Heka
!
hena ny halina Le quand il n'a pas eu
funerailles des beaux-parents (proverbe).
Henekenena
?
(voapoe) est mortelle.
Raha hejeko hiboux
tra ahy.
tsa enina hier soir
?
se.
Hehetsa.
sy triste
l'air
a oreilles tachetees s'avance
ci.
Mihefikefika aia. roa aflao. Rafara, noho tsa ny tao raha ro atao allez-vous flaner, Rafara ? Pourquoi ne travaillez-vous pas
Flanerie.
Miheha Lihindriamadio inv
:
Mba ampindramo hefena roa aho, Ravola, ho fairiko Pretez-moi un coussinet, Ravola, je vais prendre de l'eau.
Coussinet.
EXPRESSIONS
Raha tsa mba fantatso loatsa ny ahy ny tarofi' nv olona hema asa angaho retse Pour moi, je ne comprends guere 'ce que disent les per&onnes aux Ievres rentrantes, je ne sais pburquoi. pauvre Andriamadio avait de viande.
:
zatra.
Hazo-tiifia.
Hena
mba
afaka lehe tsy orena hatane C'est une vieille nevralgie, et il n'y a pour sen delivrer an-rioha afiv qu'a frictionner depuis la tete.
Hazom-po
Nevralgie.
-
:
!
Hazom-pd.
REMARQUES
colere.
nataoko anao tamin' io tany io animoa, aba, Randriatsoa, tiro tsa nete anao, ko dia asanao sy ny fanjakana Je vous ai absolument interdit ce terrain, Randriantsoa, vous resistez vous aurez affaire avec le gouvernement.
Raha helaka he
ro
Hentofia.
B.
Ety.
Eadroit
:
etroit, gor-
ge.
Aza momba amin' io hentofia io, cette gorge, detournez-vous.
fa
mihiM
:
Ne passez pas par
;
Heo
(mi).
N.
Mandeha.
Aza miheo atoy, rika, fa nge teherako fetreka Ne viens pas tu ne veux pas recevoir des coups de poing.
Partir.
:
ici,
toi, si
Helaka.
B.
Heloka.
Soupape d'un souf-
Zavatra mandrakony vavan' ny tafoforana.
flet.
Hatezerana hasaro tam-po.
Colere, merit.
tra
tsa
mete handeha
Soiro tao roke Bia izao helaka izao, tafoforana itoy,: Enlevez-moi done ceite soupape, Bia, le fa
itoy soufflet ne
Heo
(mi).
B.
Manao
tahak' izao.
Agir ainsi.
l
peut pas marcher. Heoheo. emporte-
Io ra
ko dia ana-jaza be heloka
:
Quel enfant porte a
la colere.
Velively.
Pas du
tout.
Aza dia miheo honle!
ra, fa
mahamenatsa
:
N'agissez pas ainsi,
c'est
une
Mifanakitaky i Boto amin' Ilahy nv saihandro, ko save tsa nahita an' i Boto Ilahy Boto et llahy" ont couru ensemble ce matin. pu du tout suivre Boto.
heoheo
Ilahy n'a pas
:
137
136
AMBANIANDRO
BETS1LE0
Famakivakina.
Herahera.
Traversee, passage de-ci de-la.
Herekerenjdza.
B.
Torontoronina.
REMARQUES
FRANC AIS
Concu.
-
EXPRESSIONS
AMBANIANDRO
Olo dia tea herahera volen' olo loatsa moa Raotoanana my, voho Ce Raotoanana aime par trop a courir leb tratsy ny kialo madifia dans les champs d'autrui, il finira par attraper le kialo.
Hifotsa.
FRAKgviS
B.
Adala.
Imbecile.
Ana-jaza hifotsa Indevo iny
B.
Foritra.
Ourlet.
Raha hika aba iny lamba iny
Misy nv olo sasany madikidiky foana lehe herekerenj&za femmes sont aeiriatres lorsqu'elles ont concu.
:
Hika.
simplement ourlc
CerHikika.
Fahatezerana.
B.
Colere.
Tsa II
le
Herintsandry.
Hetatsa.
Hetoheto.
B.
Ditra.
Entetement.
ela na
Na ho
bqifia madifia lains tours.
B.
B.
B.
Hary.
Richesse acquise par soi-meme.
Botry.
Rabougri.
Totohinjaka.
Danse.
:
ho faingana iny heremason' i Haova iny hananamTot ou tard la hardiesse de Haova lui jouera de vi-
B.
Hevohevo.
B.
Fotaka malemy.
Limon, vase.
Aza dia milela-by, seriez rabougri. Koaikv, hetoheto "izay
Fondriere.
:
Oh
!
fa
nge hetatsa
:
:
Hiloka.
C'est grace a son
Tany
B.
t?y azon'
dro.
Mihild,
Terrain
prive
de
soleil.
Ne lechez pas
le
fer,
vous
B.
"
Lotso.
Laitdesbetesrendu abondant parce que
Fihetsehana.
Agitation, mouvemeu'ts d'un orgueilleux ou d'une person-
fa
vona efa
tsa
zaitra
couture n'est pas
:
II
est
faite.
soa roke, lehe lihilahy ro be hikika foana sy miasa convenable a un homme de se Richer sans raison dans :
fa
afiany ny
amboan-dRamose
Ecarlez vous,
:
voila
par
chien de Monsieur.
Tsa mba hae ambole-mangahazo ny tany hiloka, fa mshald azy Ce n'est pas un endroit pour planter du manioc qu'un terrain sans :
soleil
Himatsa.
rolo,
et faufile cet habit, la
travail.
Deviation.
Vihy.
B.
la
:
il
y pourrira.
Ahataho ny anak' aombe fa himatsa renene mere donne beaucoup de lait.
:
Eloignez le veau,
leurs petits les letent
be endre izay nataon' ny bilo teo andrefana Quelles danses ont faites hier les bilo, la-bas, a
Himatsimatsa.
B.
Hivontovonto.
Bcursouflure.
Nisaka tohoka aho ny omale, ko save himatsimatsa hirihiry ny tanako Hier, j'etais a fo'uiller dans une ruche, aussi lout men bras :
Raha mete nv hetro lehe
aw
Union jete dans
amin' ny tanembole
:
C'est
bon pour
Himonimo.
B.
Honohono.
Aho roa ko mandre himoldmo hoe mate Ramasy rumeur que j'ai entendue Ramasy serait mort.
Dit-on.
:
les jardins.
:
Voila la
:
Himoka.
ara moany aombe tsv ho latsaka amin' ny hevohevo Veillez bien sur les bceufs pour qu'ils ne lombent pas dans les fondrieres.
Tandremo soa
B.
Bosika.
Manger
a
pleine
bouche.
:
Hevona.
!
est enilc.
les plantes, le
Honahona.
Indevo
Est-il b6te, cet
mba
n'est pas
la le
tferinfcancZrin-dRavaohita ireo aombe folo ireo travail que Ravaohita a acquis ces dix bceufs.
eo omale
Hila
l'ouest.
Hetro.
:
EXPRESSIONS
:
taines
Herem&so.
-
REMARQUES
Italata amin' Iknmisy moa, endre, dia fantatso hampanotoako Italata et Ilakamisy, ma vieille, lango, tsa ho lany himoka teo io sont-ils gens a qui on puisse faire piler du lango (riz grille a reduire en farine), ils vont s'en fourrer plein la bouche :
!
save mihevoria lake ny maminOlo dia mete ho lehibe Ravao dra Elle est enorme Ravao, et quand elle marche, quels mouvements iny.
Hifia.
B.
Hihy.
Ny hmako
Gencive. qui
!
:
Hinaka.
ne enorme.
B.
Hatezerana.
Colere.
me
e ro maharare fa tsa font mal et non mes dents.
ny
ifiko
:
Ce sont mes gencives
N-narahan' olo handro ny sitri-kajahan-dRavelododa, ko save nihinaka i ko On a lache des bceufs dans les nouvelles plantations de manioc de Ravelododa elle est entree en fureur. :
Hidy.
Hidihidy.
B.
B.
Tsy ambara telo.
Hatina.
Secret.
Gale.
Ka mMino
hidy, ra afiareo kilonga, fa tsa fanao les secrets, enfants', ca ne se fait pas. Matin'
ny hidihidy, aba, aho rolo
:
Que
je souffre
:
N'ecoutez pas
:
ni^*
Hindy.
de
la gale,
Lonaka.
Fertile.
Vidio, aba, ho anao izao tanemboleko izao,
hindy animoa bonne terre.
izao
:
Achetez
done mon
j
Raoto, fa raha tane Raoto, c'est une
srdin,
amis.
Hinikaouhinikinika Hifika (voir Ifika).
B.
mes
Separation despetits d'avec la mere.
B.
Fahasimbana.
Degat, ravage.
Hinikinika be nanao akore moa izay nataon' ny aombe nv idimbaren-dRangahy Ravelo izay Les bceufs ont cause de grands'degals dans les plants de riz du vieux Ravelo. :
139
138
REMARQUES
-
AMBAMA.KDRO
EXPRESSIONS
Tsa lefe-dRaoloenina izao hipakipaka be nataon' ny kisd ny Raoioenina ne peut pas supporlcr les ravages que les cochons out fails dans sas digues. tahalaiic izao
REMARQUES
FRAN^AIS Degourdissement
Fialana volv-
flanerie.
Danse,
Dihy, hafaliana. aba,
lambas qui puent
mairabo
Mr ana ny lamba
sasanc
:
y a des
II
ka
-io
e
!
:
Fitaninan' andro.
E^t-ce qu'il n'y a que
dia Idalovelo iiiv izay anadihv mahasnky ho herenendra koa io mbizo lany kipio io Idalovelo est percc comme une ecumoire, on dirait une paU.te rongce pir les vers.
Ahitramatevina,
Hivoka.
sa-
lobolobo.
S'exposerau soleil: se dit des sauterelles qui se debarrassent de Fhumidite.
Herbe
longue
Hivihivy,
mangirihi-
B.
Vihivihv.
ir-oy tendrombohitsa alohantsika iroy monlagne, devani nous.
Iliringirimna, aba,
:
El!e est
Parole
deshonO'
rante.
avy ny taninandro
Tomber
Zera.
Les sauterelles se
Aza mijangejange anaty hivoka ane amin' ny andro saihandro :
N'allez pas
ko sambory tune,
Hivoka.
:
dans l'herbe"de
grand matin,
si
lour de-
:
Iny niridiridy iny Italata, save nihivoka aiiate tatatsako ny lohane ro nandia Tandis que Talata courait, il tomba et piqua une t§te dans canal. :
un
mba
Fikelezan' aina,
Hizana.
:
teo, ry lihaka, fa tsa
mba
teako izao hisim be izao
:
Retircz-
di-
Eisotsa ale hitoeran' ny Anakandriana laisser la place aux vieux.
:
Effort,
tout
tra.
ce
enlevement, qui retient
Hizihizy.
B.
Entetement, mutis-
Zihitra, ditra.
Hdaka.
B.
Varavarankely.
:
Mon
quand on
lui
demande un
fa maiieto soasda ny afo une telle fumee qu'il
la fenetre, il fait
:
Boto est un
service.
ko tsa hita hiainana n'y a plus moyen de :
respirer.
Hobebeaka.
argent.
Hobokdboka.
:
B.
Kiakiaka.
Hobebeaka be roa izay tan' Ambala avaratsa anianv izay de grands cris dans le hameau du nord tout a l'heure.
Cris pergants.
Course, grande
Aza dia manao rai-dia-tsokatra fa mba mihitrikitrilia chez pas comme une torlue, courez done.
Ne mar-
B.
Fanahiranana likitika).
Hobokobon-ddha. :
:
II
y
avail
done; ne tourne
aza mamolepoletsa pas autour de moi inutilement. fa
s'entete
Vohao ny hoaka,
Fenetre.
;
1-litao ra,
vitana, ko roso hitsoboka haiaalaka azy 1'eau, je vais plonger pour le degager.
dans
Ana-jaza dia mihizihizy roke Iboto iny lehe inanina
Ouvrez
C'est un IUtahita ve ro ataonao ahv sy aho malaka ny volako deshonneur pour moi quand'je suis ob! ge de vous reclamer mon
foafia: Va-t-en
an-Mzana
est retenu
gamin qui
me.
Retirez-vous par-la pour
Rekitsa
hamegon
I'hamecon dans 1'eau quand on peche.
vous done, je n'aime pas ce desordre.
Retirez-vous.
poursuite.
fa
MangivihivirC ny nara ao ambanin' ny tokonana ao ny akoho e, I'ange mate ao madina Les poule-s tremblent de froid sur le seuil de la porte, il faut les prendre, elles en mourraient.
Frisson.
ry-
ment.
Kampiadianaaba. ny valan dRainibibv amin-dRniniadalo, ko save On a nahita hirokiro'ka nv an-dftainibiby ny an-dRaimadalo compare les mesures de Raiiiibiby etde Rainndalo, celle du deuxieme premier. du n'cst pas a comparer le moins du monde avec celle
Ecartement, recul.
M'Mtslka ny valala
rolo, fange azon' ny tazo vous aurez la fievre.
:.
Rosoa
Nahazo tombony angaho Ravelo mpivarotsa aombe ko save hitsiRavelo, marchand de bceufs, a fait une bonne affaire, il a l'air
sechent, voila le soleil.
et
epaisse, brousse.
iz-.y,
Desordrc.
:
content.
Aihv isa mba hanao kivony amin' i Maro, fa hirim balavo ro ataony :"Nous ue jouerons pas a cache-cache avec Maro, li ne ferme qua moilie les yeux.
tsa
EXPRESSIONS
Kae ve roke Lihiravo tsa hafiarak' andro, fa hitsihitsy ro nataon' iha amm' ny vodi-vala io Dis-donc, Lihiravo, n'iras-tu pas faire paitre les boiufs, flaaeras-tu toujours, en bas du hameau ?
rejouissan-
ce.
li civette.
Divay hirihiry ve io an-damozafn du vin dans ces dames jeannes.
loin cette
-
:
:
Raha misy,
—
Loha malemv.
(hi-
Ennuyer,
embar-
rasser.
Partie crane.
Hatakane iha fa nge tratsin' ny voam-petrika madina, fa raha tsa tiako io hobokoboka io Retire-toi, si tu ne veux pas des coups de poing, je n'aime pas qu'on m'ennuie. :
molle
du
Ehe ra aza tatanana io hobokobon doliarC ny ana-jaza io, fa raha Ne touchez pas la partie superieure de la tete de l'en-
vona maleme fant, elle est
:
encore molle.
—
Hodiatsa
Hofokdrafia.
Hdfofia
ou kofoko-
B.
-
ou de
s'agiter.
sous
une
froid.
B.
Zaran' antsy.
FRANC US
REMARQUES
Manche de couteau. le
Itondrao hofokorana roke aho, Soja, hataoko tehefia moi, Soja, de l'hofokorana pour faire une canne. aba, izao kilongn izao, ataony ao ambohilsapombo izao Rasamy, de se rouler ainsi sur le fumier.
Mba raraonao,
:
i'oka.
:
e izao.
B.
Hono hoy aho.
B.
Nory.
Songe.
Hondfo:
B.
Nofo.
B.
Manara ngaho
Accroupissement. abatement, posture
Takoko.
Cette petite
:
elle s'accroupit.
Honokdnona.
B.
Tambitamby.
B.
qui durent
rer.
Holahdla.
B.
Ronger.
Fikikisana.
halifia
!
:
Boko akore
Action de se prepa-
Fivondnana.
:
Mba honokonofio soa ra iny ana-jaza ifiy fa nge tomafie. ko tsa hisy hanaovako itoy ava-voleko' itoy Caressez bien cet enfant pour qu'il ne plcure pas", sition je n'aurai pas le temps de finir ce sarclage.
Caresse.
melancolique. Hdko.'
Aa izav roa ko mampangitakitaka an' ahy izay honofiko Ah Comme il me fait trembler le songe de cette nuit
:
:
anamainty (akoho), ko save mihoho
i
poule noire doit avoir froid,
!
Raha tsa mba mahaleo ny taolana Raoto, fa raha bafia, ko save ny honofone e ro vidio lehe roso eny an-tsiena II ne peut pas entamer les os, Raoto, ses dents sont ebrechees, alors acnetez de la chair quand vous allez au marche.
Chair. '
Hohohdho.
:
!
izay
Rasame, fa hofom-be izao empechez done les entants
EXPRESSIONS
Bono e izao Ralahy, an' oviana ke izao ko mba mitsidika anay Dites-donc, Ralahy, quand estce que vous viendrez nous voir ?
Dites-donc.
ApportezHondfy.
-
Koaiky, ren' antsy dia mety ho lava Kongo loatsa iny anlsin-dRaiOh C'est un couteau qui a un manche joliment long que couteau de Rainiboto.
niboto iny
:
Se vautrer.
Fitsilailay.
Hongon' antsy.
Hono
Espece d'arbuste.
AMBANIAKDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
impression d'aigreur
Hazo madinika.
i
REMARQUES
Faokin' ny hena vondrska io ana-jaza io ko save dia mihodiatsa A cause de cette viande grasse, cet enfant ne rait que hoasane
S'agiter
(mi).
B.
141
FRANCATS
AMBASIANDRO
BETSILEO
—
140
si
e izao
no
dia ela soasoa
Quels sont ces preparatifs
:
Hdpaka.
longtemps.
:
B.
Miempaka.
Niasa re lany vato anay ny androane, ko save hopaka ny tafiako travaille un terrain pierreux aujourd'hui, nos mains sont ecorchees.
S'ecorcer.
:
Nous avons
ko dia Tata dia tapaka amin' ifiy taolan' iny ra ny ify, fa izao os, tu holahola be loatsa Prends garde d'abimer tes dents avec ces :
Hdpafia.
ronges trop.
B.
Mitobaka.
Qui deborde.
Fairo soa ra iny ranon-dolafia inv, fa nge rnihopana amin-drika, et prends garde de ne pas la
Bory Bory, porte bien cette eau sale repandre sur toi. :
Fipetrahana.
Holemaka.
Aza dia tea holemaka tahak' io e roke, fange dia maleme mou. t'assieds pas ainsi mollement, tu en deviendras
S'asseoir molle-
ment.
:
Ne Hopape
(mi).
B.
Fiendahana.
Nafiala solika an^iy ny halifia, ko save nihopafian' ny solika ny vohon' ny ana-jaza ko" mihopape ao Nous avons extrait de l'huile la nuit derniere, elle s'est renversee sur la petite fille dont la peau est tout ecorchee.
Decollement.
:
Holohdlo.
B.
Fanambatambazana
Cajolerie.
Hdloka.
B.
Fakana tsy andra-
Filouterie.
Ravelo ifiy izay olo tea holoholo zaza loatsa izay aime a o.aresser les enfants.
:
Cette Ravelo
Hdrana. riny,
Homihdmy.
B.
Holoka ro nahazahoana
B.
Ratsy didy, rombo-
Konokonona,
aombe
io
:
B.
Fanekerana.
C'est par ruse qu'il a eu ce
:
a belles dents.
Aza homihomina henan' olo
Mai coupe. i
toe-
rana manging'ma.
Secretement.
Eq-
droit solitaire.
:
Ne dechiquetez pas
la
viande des
Hdreka.
B.
Baraingo,miforitra.
autres.
Aza
mba
mividy raha an-komohomo, fa nge amangan' olp halatsa aux endroits solitaires, on vous vendrait des objets
B.
Hodrahodra.
Boursouflure du visage a la suite de maladie.
Hdry.
B.
Kiky.
Horiaka.
B.
Kiakiaka.
N'achetez pas
mba mahatoky ahy roa drahondra iny tsa mba madtfia Tsa
de Ramanga,
Courbure, choc des dents qui claquent.
Angady malemeleme ifiy moa aba ko anombohana falahidambo, ko hande nihoreka izizay Vous vous servez d'une beche trop faible pour deraciner ce falahidambo, elle s'est tordue.
Ronger. Claquement des dents.
Nohorin-ny totozy ny hananao, Ramanana: Les souris ont ronge vos sandales, Ramanana.
de
Mba anadihy ratsy soasoa ambone tane, aba, Razanabare ifiy save nihoriaka ny ana-jaza tsy nahita azy C'est un tres mechant homme ce Razanabary l'enfant pousse de grands oris quand il le voit.
i
:
:
voles.
Hondrahdndra.
Nomen-dRainihambafia re peso masakn rehafia aho, ka nolioranako Rainihambana m'a donne des peches mures que j'ai mordues
Mordre.
bceuf.
sandoka.
rombo.
Homohd.no.
io
'cette enflure
du
arelin-dRamanga my, fa my honJe ne suis pas rassure sur la maladie
ifiv :
visage n'est pas
bon
signe.
S'agiter et crier
peur.
:
;
143
142
Horiaka.
Horifika.
REMARQUES
FRANC AIS
AMBA.NIANDRO
BETSILEO
Tr emblement,
ef-
-
AMBANIANDRO
EXPRESSIONS
Fitotohinjahana
Nila hitae aba aho alihany, ko save nandia re mando-potsy, koa aho ko nihorifika, dia save nitsangana lake ny volo-katoko bruler ; j'ai dia koa akoholahv hiady J'ai pris tout a l'heure du bois a foule un mando fbtsy (serpent), alors j'ai eu une peur horrible, tenement que mes cheveux se sont dresses sur la nuque comme les plumes d'un coq qui va se battre.
(avec colere).
lehe
froi.
FRANCAIS
Gambade,
saut.
trepignement.
:
Fanasinananyzaza-
Horingdrifia.
kely.
Maniere de bereer bebes dans le lamba apres une fales
Ahoring6r'mo io anajaza
dans
le lamtia,
il
sasatsa loatsa
fa est tres fatigue. io
:
Mikoa.
Hororoka.
EXPRESSIONS
Navelan-drenene ao ny ana-jaza, ko i roso n^netsa, koa ao mihomere a laisse son enfant pour aller au reDiauao-e i"4uus,e en pleurant.
toJ]Oto-y'nj »p: La et le bebe trepigne
E
S'ebouler.
!
ao nihotrahart ny hady ao roa ny varenay, ko simba tsa atao akore koa Notre trou a riz s'est eboule, le riz est oatp
mba hay
:
B
Que faire?
Bercez cet enfant
Fitangoronana.
Rassemblement. C
Baha mahameiistsa izay, une chose honteuse
etait
raha dia nihotrahan' nv olo tao ko
fa
(par
monde
exemple
—
:
une dispute)
•
tout le akore izao atov et
se rassemble pour voir. Valala be manao andrefana* atoy izao, save nihotraka afie i Fianarana ray vohitsa Une nuee de sauterelles s'est abattue la-bas a i'ouest, tout Fianarantsoa y a couru.
tigue.
Horokdroka.
-
REMARQUES
•
Borokorobare be loatsa izay nataoko aniany izay, ko save misenasenaka ny tratrako J'ai tenement vanne aujourd'hui que j'en ai
Vanner.
:
la poitrine b'risee.
Kitrom-biby.
Ld ny hotrorC i Lihisada, angaho nahoana sont pourris pourquoi done?
Sabot.
:
Les sabots de ce bceuf
:
Hdrona.
B.
Farombaka, am-parimbona.
Hordpana.
B.
Mikipaka, mipoaka.
Attaque
simulta-
nee.
Koa horomna ra henan' olo, an-drika des autres. est-elle a vous ?
io ?
Ne prenez pas
la
viande
Fihazakazahana.
Course
Faokin'ny tazo Rasalaraa, ko save nihoropaiw soa ny somine la fievre, ses levres sont couvertes de boutons.
Hano malake
desordon-
nee.
B.
Tsolsorika.
Hose.
B.
Vary kosehina.
Rofia, koborin-dro-
Hdsifia.
Rasalau a est pris par .Forte descente.
Grains de riz qu'on separe des liges en
rofia.
Kotrika.
B.
Hazakazaka mafy.
i
ka
tsa
tra-maso
:
est
Couver.
descendu
le vit plus.
Raha
lui
Manose vsre roa Ravola hohanina, fa tsa misy animoa ny vare Ravola, egrainez du riz pour le repas, nous n'en avons pas.
:
Voron-kely vanPetit oiseau tachete dambandana. de blanc et de noir. Fihatahana, hana.
ao an-tsiena ao loatsa nv raofia, ny hosiria raika ro save Ca coute joliment cher au marche le rofia, un paquet revient lasiray a cinquaiite centimes.
Raha
Course precipitee. [1
lafo
Andriana betsileo.
Hatorotoro.
Reduit en morceaux.
tsa
mba
soa roke, lehe lihilahy ro mahotrom-pataiia fa amin' nv asa sv lehe mitomDo Ce n'est pas homme de couver le foyer, il est bon au contraire pour de se fortifier par le travail quand il grandil.
:
il
va se demolir
B.
Hotikotika.
Reduit en lam-
Reculade.
Nobles betsileo.
Nienjika ny sinin-dRavolazafy ko save hosokosoka: La cruche de Ravolaza'fy est tombee, elle est en miettes.
beaux.
ny lambako save nihotakotaka en est tout dechire.
:
Le
:
Mba vorona
soa ako ireo hotsa ireo
Les hotsa sont de
seaux.
Botsolsa ane ra fa sens mauvais a cause de
maimbo taninandro la
:
jolis oi-
Recule-toi par
la '
ehaieur.
tu
Haiky lohan-Aouo animoa ra io, ko tsa mba fitatana Oh C'est tete de hova, on n'v touche pas. Les Zafimaharivo peuvent regner; les Zafimanelo sont nob'es simplement les Mpanominda sont charges surtout de tuer les bceufs Les deux premie/s se changent a leur mort en fananv les troisiemes en caimans. !
'
:
;
!
Zinindrsln' ny aombe tsipaka bceuf a pietine sur mon lamba, il
hitsiry
;
Cris perQants.
Tsinitsiriko
chien de Fikiahana.
Hotakdtaka.
iha irov
une
Kiakiaka. B.
fikisa-
Sendre polisy Razanaka, ko save naMsoka lay dia ho folapolaka a rencontre un agent de police, Razanaka, il a pris ses jambes a
son eou
Hosokdsoka.
nv aombe arahan'
bon pour un
:
fia.
Hdsoka (manosoka).
Nihororoka afie ambane afie precipitamment en bas, et on ne
II
aux pieds.
Pelote de
varin' iha Bia, fa
:
Eruptions.
les foulant
ny
:
raha soa save
Horordka.
rok'e
mihotrokotroko am-bolen' olo iroy Mange vite ton riz, Bia lesbceuls que tu gardes se jettent dans les plantations d'autrui.
Cris tres forts (pour les betes).
mon
tehefia
baton,
il
nv amboa, ko nihovavaika
:
J'ai
frappe
le
a hurle.
Ngnho mamono kisd angaho nv am-bala iava, ako izao ko mis raha mihovimaka Us luent done la-bas un cochon, au hameau en bas que Ton entend des cris peroants. :
'
144
Hovovdka.
B.
Hozahdza.
B.
Hozatsdzatsa.
B.
Glouglou, bourdon-
Bobobobo.
Fanaovana
Faire son possible.
arak
Perseverance dans la
marche
et les tra malgre la fati
vaux gue ou Hozohdzo.
B.
Honjohonjo.
Tout
EXPRESSIONS
Ampananatsa tsa mba mahay mitsioka antsiva, save raha dia Cest un instvtuteur mihovov6ka madina animoa ny atsiva tsy trane qui ne sait pas sonner de la trompe.caronn'entend quun simple bourdonnement, quand il souffle.
Mba nihozahozako possible, mais
atao.
Tdzo, tozoldzo.
-
:
nement.
izay azo
B.EMARQOES
FRANC AIS
AMBANIANDRO
BETS1LE0
—
la
,je
n'ai
_
ane, aba, io vato io, no tsa leoko cette pierre.
:
.T'ai
fait
mon
pu porter
E Aza manara-tafi-drese e, fa tena vona marareifiy, ko efa hioNe vous abusez pas vous etes zatsozaisa tsa nge mitreno madina encore malade, vous continuez a travailler,vous attraperez un effort. '
;
:
maladie.
seul.
Hozohozoko aho rere ro niasa travailler cette riziere.
io
tanim-bare
io
:
.Te
suis
seul a
146
B.
I.
la.
B.
Iza.
Qui'?
B.
Atsimom-patana.
Place
-
REMARQUES Aia ke V no tsa hitako
II.
Izy.
—
FRANCA1S
AMBANIANDRO
BETSILEO
—
?
:
Ou
EXPRESSIONS
est-il,
que
BETSILEO
je le vois pas ?
AMBANI ANDRO Kifika,
Iflka.
:
Ise.
Iha.
lava.
sud
du
foyer.
Mova an Ova roke Allez la-bas, ausud du
FRANC MS Abandon des
petits
Olona mahihitsa rolo Raindraoto iny, anak' akoho vohonahiii drenene ro vononone hoan' ny vahiny Rainindraoto est un avare e'est un pauvre petit poulet qui a a peine quitte sa mere qu'U a tue" pour les voyageurs.
Toi.
avee
Fanimbana.
Degat.
Es-tu
?
done
fiteko ao. ko iha man°-a Bialahy, tu as la "cuiller a cote" et tu nrenris *
f'ou
main.
la
Nahihakihaky ny anakilonga ny entana tan-drano ao, ko save tsa nisy nitsiha fa vakivaky aby Les enfants ont tout abime dans la maison il ne reste rien, tout est perdu.
mba Plants de
Ketsa.
Idimbaxe.
riz.
Tammdrd soa, abakobe, io idimbaren' olo io tsy hafiarahakandro fange mampanamboina antsika Gardez-vous bien, mon gros, de faire
Idina (man).
B.
Fiterahan' ny alika
na ny hova.
Mettre bas (chiens) accoucher (Hova).
de
riz
:
nous aunons des
affaires.
:
;
:
paitre les bceufs dans les plants
Ha.
B.
Havana.
Parents, parente.
Raha ilanay tamin-drenay ane moa olo-kafa
Ravelo, ta Ndiiidma aroa am-balama'te aroa ikamenan-dRavelo chienne a mis bas dans ce.hameau abandonne. Anao ve roa ta-hodiso noho?-.. ngaba" ny hova mba atao hoe: ore, hane atao hoe: mamdina: Voulez-vous done vous compromettre ? On ne doit pas dire pour le hova « ore » mais « manidina ».
•
Iha ve roke olon-gege Bialahy, noho nv
rombare
:
Ihakihaka.
EXPRESSIONS
:
aii3reo kilongalahy hitoeran' ny olom-bevete foyer, jeunes gens, pour faire place aux per-
sonnes honorables.
-
REMARQUES
nybibyamin'nyzana- (pour betes). ny toy ny akoho.
la ke izao noho tsa mitarona, ko handofotsa ahy madifia ? Qui est par-la? Pourquoi ne parle-t-il pas, est-ce qu'il voudrait me bousculer?
au
Fisarahan'
147
:
Cet
homme
est notre
un Stranger pour nous.
iny lihilahy iny, fa raha tsa parent par notre pere, ce n'est nas "
:
Ilafielrdfio.
B.
Atsimom-patana.
Place
au
sud du
foyer.
Mitoera an' ilanelrano roke afiareo kilongalahv, fange tsa misv ny olom-bevete Mettez-vous la au sud du foyer, garcons pour qu'il y ait des places pour les hommes. hitoeran'
:
'
:
B.
Idina.
Plants de
Ketsa.
riz.
Hehy.
Ilika.
Grattement
des
poules.
Ndroy kaiho ny reneapela hanavots' idina, fa atoandro ny andro Allez appeler la vieilles femmes fa nv zahavave hanetsa efa avy pour arracher les plants il est temps, car les jeunes fllles qui vont
1
Nailik ivandamben-dRainindrala rolo ny voan-dramirebaka nafendrako omale, ko lehe mba nisy eo La grande poule tachetee de Rainindrala a disperse les graines de ramirebaka que j'ai semees !
:
hier et
il
n'y a plus rien
:
!
:
repiquer sont arrivees.
Ilo.
B.
Ho (man).
B.
Fisikidianana.
Trouver par
le
si-
kidy.
Indro. Injao ary,
Idro.
Le akory
voila Tant pis.
i
izay.
Eny
Ie.
6.
Oui, done.
Idro an-drika vakv vilanin' olo
!
lehe rika ro tsy havokavohen-
dreneko koa aho mba eteto Tant pis pour toi, tu ascasse la marmite, nous allons voir si ma mere ne le rosse pas de coups devant moi.
Lehe afiareo ho an Anjanina ane, ko velombeloma hoe Roaibia mianakabe a 16 Si vous allez jusqu'a Anjanina, saluez de notre part Roaibia et sa famille. Nous n'y manquerons pas.
:
Ilo.
Hatezerana.
Colere.
B.
Fanilo, fanazav£na.
Lumiere,
ce
qui
sert a eclairer.
:
Anao roa Ravelonombiasa ko olo manifana lake ny tarona mora, Ravelonombiasa, vous Stes trop facne, vous ko resena ambony prenez de travers une parole douce.
B.
Avara-patana.
Place d'honneur au
nord du fover.
:
ify-
Nify.
Dents.
ify tsa mba ihqarana a longues dents, le pore est sans egal.
Lehe bibv lava
ny kosd
:
Parmi
les
animaux
Mitondra' ilo e anao lehe horoso, fa efa maifia ny andro fa levo lehe mienjeka an-kady Prenez une lumiere si vous parfez, il fait deja nuit, ce serait dommage de tomber dans un fosse :
!
Ildha.
manifana.
:
Ilovo itoy ranom-bare itoy Ramasy, fange be soasoa ko malote ny vare Regardez a la lumiere, Ramasy, cette eau de riz de peur qu'il n'y en ait de trop et que le riz ne soit mou.
Eclairer.
:
!
Ifaiia
Tsilo, fanazav^na.
Marare Ijoma, ko mba anak' ilovo eo amin' ny sikidy eo tsa ela tsa ela Ijoma est malade, alors interrogez les sorts au plus vite.
IlomSso.
Falim-pd.
Ampandrosd
an' iloha ny vahiny, fa eto ilanetrano eto itoy Faites avancer au du sud sont par trop sales. :
raha mainty itoy vorotsihv nord ce voyageur, les nattes
Cadeau (argent ou Omeo ny ilomasoko, Rasora, fa aho ro nahita ny aombenareo cadeau donne en re- vere ane moa Rasora, r^compensez-moi, puisque e'est moi qui ai :
compense
a qui rap
porteunobjet perdu).
retrouve tes bceufs.
148
Imbo.
-
Imbofia (man).
Inafia (man).
B.
Fofona.
B.
Fanamboloana,
REMARQUES
Odeur mauvaise ou bonne. fa-
Re bae efa un abces
(Test
-
BETSILEO
EXPRESSIONS
ko tsa mba misy hafa amin' ny im&o-pate pourri, il sent comme un cadavre. 16.
Olo toatoa fa sakay ro imbonana, ko imbecile, il flaire le piment et il dternue
Sentir, flairer.
hande
niveiia
ny
fofofie
AMBANIANDRO Eny ho eny.
Ifiiny.
Indro.
FRANCAIS
REMARQUES
Par-la, le voici,
C'est
EXPRESSIONS
Imriy ro nombako, ko zahao eiie ara lehe trotrak' eiie nv vola que j'ai passe, voyez si l'argent est tombe par-la '" Miandraza fa aza vona roso fa dia ininy aho Attendez ne narfe? •
voila. :
-
C'est par-la
:
un
me
pas,
f
"
;
Slibokobokoka amin-tehena, miatetsa amin' ny kitolavetrika courber avec un baton et vieillir a coups de poings (dicton)
'
Sp
—
Kitolea.
B.
Kitomboka.
B.
Angoa-tenda.
REMARQUES
FRANCIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
Hurler en &e chatouillant le gosier.
1°
Fomba
fihazana,
1°
Maniere de p§-
fiana.trondro; 2° Fa- cher 2» Par imposnanddhana ou sando- ture, fraude 3° Pretention fausse. ka 3° Toroka. ;
;
-
EXPRESSIONS
BETSILEO
Les save koa lokanga Nv tavaratse io izay mahay kitolea entendre des'violons! gens du Word sont forts au kitolea, on croirait izay
Kitdto.
:
ro aba hanao izizao
afatratra
Valala anatin'
kMmboka em ampasina, fa ritsa ny rano nv fiafia Altons, mes amis, pecher au kitomboka, mordent. la-bas sur ce sable, Veau est tarie, les tiana Andao
ko mandrae
AMBANIANDRO
ny volotara.
FRANC 4 IS
REMARQUES
1» Tatouage; 2° CaSary atao amin' ny sandry 2° Endri- lomnie. kendrika. 1°
;
-
EXPRESSIONS
Bourrer des sautedans un petit bambou ou dans des relles
roseaux.
B,V
:
Kitdto (voir Katoto).
B.
Arbuste.
Jiy fafofo ro soa fanao sampan-kazo, fa raha tsa mba mihitsana lake mama Les kitolo sont bons comme rameaux parce que lei feudies ne se detachent pas. Les feuilles ne se dctachent pas, :
;
Kitomboldmboka.
—
213
212
Mahandrv maharare "
o!o
ireo
manao kitombotomboka
ireo.
mfime
Ny
Kitovatdva (ou Kia-
Les personnes qu on tatoue savent tratra ve ro trebotrebobena les pique. supporter la douleur c'est a la poitrine qu'on
B.
Biby kelvboribory lavalava sady fisaka.
tovalova).-
:
:
Angelv.
Kitra.
Nampiady Mtra anay niany tsa mba nisy nahay an' izav tokamPjngo uayj^Nous avons fait combattre des grillons aujourd'hui et it """"""" ~"~"~ n y a pas eu un pour vaincre un malheureuk qui n'avait plus qu'une patte de derriere
Grillon.
.
Kitomeoka
Tarehy
(voir To-
ratsy.
izay Lihisame io izav anajazalahy mahay kitomeoka estun enfant qui s'y'enteiid pour les grimaces.
Grimace.
:
Lihisamy
,'ssi
'
.
meoka). Kilrafoambdho. afiav hataonay Lehe anao ho afie afiala hitondrao \ozn-kitonda Quand vous allez a la toret, kilaolao, ko ho hanenay sy mazoto nous les mangerons s. apportei-nous des kitodda pour nous amuser, nous avons faim.
Biby madinika ma-
Kitdnda.
Hazo
Kitongotsa.
fihinana ny
Arbrisseau aux comestibles, Medinilla (D. R.
fruits
fanjonoana,
mavoravina'.
Arbrisseau employe peehe. Senecio a. la (d:r.).
Kitorakatsidy.
Antsamotad'y.
Fronde.
Savoandanitra.
Pierre
•';
sur 1'arriere du dos.
:
sy mihaofia ko grenouil-
Anao mila ny kitongotsa ko aho mitehaka tsitika, des Vous cherrherez des kitongotsa, moi je prendrai filsfiv nous faut pour pecher. les, ies deux reunis, c'est ce qu'il •
atahoran' ny Baralahy izay Io kitorakatady io izay raha Bara ont bien peur des frondes.
:
B.
lancee
en
'air.
et
Kitrakitra.
ny Ioha N'enyoyez Aza manao kitorakandanitsa, fa nge igetrahany attraper quelquun a la tete. pas despierres en I'air, elles pourraient
Kitorotoroka.
Karazamboahirana.
Espece nuphar.
de
ne-
fifanenjeha-
Kitranon-d^litsa.
Retry, 'bo try.*
B.
:
:
Ny vare masaka ambilany, ny kitra'me trotraka an' afo, ko mifakasendry samemamna Le riz est cuit dans la marmite, etla viande boucanee est grillee au feu, ca se trouve bien, ils desirent etre ensemble. :
.Feu consistent a se poursuivre.
Kitrakitra tsy ady, tolon' opinama, Isika tsa mba miadv, tsika ro pmama L est une poursuite, ce n'est pas une dispute, c'estfa un concours d amis nous ne nous battons pas, nous sommes des amis. _
:
Rabougri.
Kitraha lihimena anoen' ny manara ana ampanarahan-kandro Lihimena est rabougri, car il fait trop froid au paturage.
Zavatra atao amin Sorte de piege desManaova MtranondUitsa hamandrihana lalitsa, hafahana nv anany ahilra mba hisam- tine a detrui're les Kauoho Faites-moi des pieges pour prendre des mouches que Jie borana ny lalitra. mouches. donnerai a manger a mes poussins. :_
B.
Fisokirana vomanga, fanindronana.
y
mpandia ongy, fa manara ny Itondrao kitorotoroka hifonon' ny pietineurs s envelopandro Apportez du kitorotoroka pour que les pent, car it fait froid.
IVdeha milania kilrafoambdho hampiadiana, fa raha be ane ankaireo Allons chercher des kitrafoamboho pour les faire combattre u y en a beaucoup sur le rocher. ,
;
Kitrana.
ko nanaovanay kitoramaNisv tetele terov ambonen-kinina eroy, eucalyptus etnous y avons avait urie ruche en haut de cet II
lama:
Lalao, na.
grimpe.
sans branche.
el
6g
Kitrefoka.
Monter ou descendre sur un arbre lisse
Viande boucanee sechee.
Les
tsa).
Kitoramalama.
Kitoza maina.
Kitrdifia.
:
Kitor akandanitsa "(voir Kitandafii-
Insecte portantune
espece de bosse rana
naii-tralb.
'
Hazo, voanv.
Kitrefotsa.
1°
Famaliana. anka-
tezerana
2°
Biby
Arracher
les
tu^
bercules de patates de deuxieme recolte avec un baton pointu. 1°
Reponseavec
co-
2°~ Insecte; 3° kely ; 3° Vatam-barv Mesure fafte avee de atao amin' ny mololo. la paille (pour riz). :
!ere:
.
^Ranito soa ny teheiia, fa hanao kitrefoka mbizo antsika, lehe Aiguisez bien le baton car nous arracherons des tubercules en gardant les bceufs.
manarakandro
:
Noana ve anao ro aho ro anaovanao kitrefotsa: faim pour que vous me repondiez en colere ?
Avez-vous done •'.
'
—
—
— REMARQUES
FRANC A IS
AMBANIANDRO
BETSILEO
214
-
AMBANIVNDRO
BETSILEO
Laingon-kotroko-
B.
Kitrembona.
Bourgeon terminal d'un arbusle appele
'kisi
Henan' ho azy.
kisira.
Kitrendre.
Audace
deraison
nable.
sahisahiana.
FRANCAIS
REMARQUES
.
Riziere encore hu-
mide
tsakotsa.
que
1'ori
tra-
vaille.
trou.
Kitsaotsaoka.
Peu
An-kavitsiana, vitsi-
course.
Poursuite,
Fanenjehana.
vitsv.
Poursuivez-le labas, Kilrikitiiho afie, fa lehe sasatsa i manitrika broussailles. car s'il est fatigue, u se cachera uans its
nombreux
(peu).
Randrana.
Espece de
B.
du
B.
Kilrdy.
Action de sarc'ler au vary amin' ny tanim- le riz au sec, bary maina (Ava moyen d'une angady ou d'une espece de vary). baton tranchant.
Fomba iavana ny .
lohany kavitsa iny Ratsirampivola porte saillante est cached. :
Kitoatoana.
'
B.
Kitr6motsa.
1'Mauvaise coiffure, Hetv raisv bety mitovy 2° Fanon- o'ucoiffureinegaledes hommes; 2° Arracher sotana. peu k peu. 1°
tsy
Kitrdtraka (voir Kirotsaka).
B.
Kitsalo.
B.
Inegalite d'une surface, terrain pierreux.
;
Maniere
de
save mikohaka Namele kitroy ny anakandriana ny omale, eko Le vieux a sarcle nier, il tousse.
Kitseaka.
Fifindrafindram-po-
Emigration.
Vahy mitovy
ny tahom-bomanga 2° Hena ato;
Mets fade.
l°Lianeres?emblant
Viande
;
KitsaDgy.
B.
bary.
fitotoam-
Rz
pile plusieurs foisparce qu'iln'etait pas assez sec. ;
kitsaramaha
et sa
iny
nuque
Aza
Ne
liez
mamehe kitae amin' ny kitseaka, fa io raha mora tapaka pas les fagots de bois avec ie kitseaka, il se casse facilement. •
:
srillee.
Kitseatseaka.
Anjavidy:
B.
Hmo
Bruvere.
™I
ataina
:
mete hirehitsa izay io kitseatseaka io, fa nv mipoapoaka sy La bruyere brule bien,' mais elle petarade aufeu.
'
On
ko save mampihomehe Nataon' olo kitromotsa ny hetin'iLihaka, pent, cela iait nre. a mal coupe les eheveux de ee
:
Kitseka. (voir Kitseaka.
B.
Kitseieka.
B.
An-katezerana.
:
Fiiitsa
Herbe
ffaio
Crochet pour retirer la viande. Batonnet pour danse. Ressemblan'ce. Bavardage. Effort, fausse bravoure. Vetement. Plante (employee pour les plaies) Gynuracernua{h.?,x-\
F'itovete
Ua
Ddda
Fitovetetelo
Trois sous.
Doroddroka
Lent.
Fof dana
B'ou namofoana. Marque du
Dridra
Excrement epais
Diditsa
Dikadika
:
et gluant
E End, Endho
des poules.
FirSry
Fiseaka Fisekoseko Fisese FilSfy (raha)
Filan'gdsana
Fdnefia
sou.
A Dieu ne
raids mort.
Forinjezika
Comme
forimbala. Ouverture' pour 1'ccoulement dai§§
Relire-toi.
Famdha varayarana.
Cadeau en argent.
Lorsque
Foldafia (sy)...'...
Fdtsa
".
...
Jaisirs
Pluie de la nouvelle annee.
[fazary
Sorte de bapteme superstitieux.
lazon-drekibo
Arbre dont on
Altaque.
:
nony
injay.
auciiij|
fait
des batons.
id.
ilandvy
Passer rapidement. Imbibe de graisse. Espece de jonc. Petit insecte qui pique
Ipikelaka (mi)
Sabot du bceuf, etc.
fibres apres le devida°-e b .
Idifia
(man)
Puiser de 1'eau dans la jarre.
(lanetane
Au
lloka (man)
Regarder sans parler. "
Imbeiihy
Toi.
loin.
,
]£.&
Obscurite.
Indraika (sy
Quelquefois.
«
•
morne
Indrimdmoka (man)..
Etre
Isampaiiahiana
Division de territoire occupee par -..
Izdy
Ca y
'
•
la.
est.
J Nonchalance. Regarder les yeux grand ouverts.
.lamina...,
Jamitrika (mi) Jedofia
Sauter.
.Jihana (mi)
Se tenir
droit.
Ferme, vigoureux.
K. les citrouilles.
Kam&haka
Bigarre. Chien a poils de differentes couleurs. Plante aromatique (contre les maux de tete).
KaranjSy Kazaz&otsa
Effort pour.
Kelela vasikina
Insecte aquatique.
Champignon
Kelimivitrana
Plante flottant sur l'eau.
Se rincer la bouche. Bien sonore.
Kelimongo Ketoka (man)
Patate.
ifi&eona (mi) Sricforina
Jeune.
Kiahibdrv
fesane
. .
life.
•
, •
'
.
febdsolsa
•;
^ffiokdaioka (mi).,
certain
surface de Teau.
la
voici qui vient.
C'est ea, e'est par
Izizay
un
families.
Ondulation a
Le he
et isole.
Toujours.
i-aiSiV-.
iinkn
pare a bceufs.
Espece de labour ou on ne kissa paraitre herbe a la surface.
DP passage.
Hdtro (man)
Itdne
!
Ifeaka
gfilia.
Tomber
P laise
iaso£aa
Iggahlranana
Jentoldho
Fonodiitsaka
Foti-drdmbo.;';
le
Gourir, roder.
Iso
Ebranlement. Cadavre du prince Hova. Etat- de celui qui est riehe.
fkUdohendo betail.
Oiseau.
le
Obstruer
.
'
:
Et alors.
F&hafia (mamahana).
Rebut des
Hototdtsa
de
Retire-toi de la.
Jy
i
FihSvotsa
de.
Ah>!
'
Feuille d'arbre a tresser (Espece de palmier). Resonner (grosse caisse). Se tenir surune jambe. Maniere de moisonner le ri« ^en traversant plusieurs compartiments de rizieres. Pas accelere. Entourer de ficelles. Se met ordinairement avec noho plus que. Dodu.
Diardmbiika
mort.
etc.
alta
Diam-biby
la
•
H
j&jjgae.
Dia-fe
soleil.
.,
I
Fifitsopand&lo
Dara
Hdto
I
Poisson.
Rempli de. Trou oppose a une entree.
Fifitsombandiilo....)
Demodemoka
Plante.
Rofia qu'on lave.
'
Fetsa (mi)
Parler, agir avec opiniatrete.
Hdsaiia
Hose
Cri des canes.
,.,
amasse au pied de la meule de riz. Boltes? paille formant le bord du toit. Mauvaises herbes que Ton retire des rigoles. 1i Interieur du nez.
Feriny foule).
depuis loagtemps.
Gr
«i;-
Sept jours de pluie.
Farit'pona
riziere
maladies a une pierre.' ,
Bambaramitokija' Bardre (mi) Betrontsena
Bozizy
Famdfoka
Grande
(mi).
—
Frotter rudement.
Fermer. '
Plante.
.
III
II
B
Famdfoka Fanageoka
Maillet.
FanEilo idhy
Homme
>ndre rapidement {mifandrombaka).
Fanangenana
pece de palmier.
Faparahan-jaza
ster inactif.
F&oka
Maniere d'attacher les maladies a une pierre. Adoption. Attrape par. Sept jours de pluie. Riz amasse au pied de la meule de riz. Boltes de paille formant le bord du toit.
jece de croquemitaine..
vautrer.
Accord de deux
Favosa
pece de papillon.
Farafataiia
detendre.
velle sangninolente. rler continuellement. getation luxuriante. jdivision de territoire. i
a
echappe (pour une
foule).
Mauvaises herbes que Ton retire des lnterieur du nez.
Fardratsa
Toile d'araignee.
Feriny
Terrain de patates, manioc, Se cacher.
Bempli de. Trou oppose
Fetsena ny
ssade.
Fiainana
rler, agir avec opiniatrete.
habile, incomparable.
Farapona Farandrefy
Fetsa (mi)
nvalescent;
'
voix.
a
rigoles.
Fifitsombandalo d'arbre a tresser (Espece de palmier).
sonner (grosse caisse). tenir sur une jamhe.
Firary
Fiseaka
moisormer le riz en traversant plusieurs ompartiments de rizieres. niere de
s
Fisekoseko Fisese
accelere.
Filangdsana
met ordinairement avec no ho
:
plus que.
du.
crement epais
t
alors.
et
gluant des poules.
E F
ideau en argent.
Hdto
Rebut des
Hototdtsa
Courir, roder.
Hdtro (man)
Sabot du bceuf, etc.
disette.
Gagsika
Cri des canes.
Gege Gedka Gingifia (mi)
Ardeur du
G6go
Poisson.
soleil.
la
mort.
•
H
Herbe.
En comparaison
de.
Idifia
Puiser de 1'eau dans
(man)
Ilanetane
Au
lloka (man)
Regarder sans parler.
ImbelaMiy
Toi.
la jarre.
loin.
Ifia
Obscurite.
Indraika (sy)
Quelquefois.
morne
Itidrimdmoka(maii)..
Etre
Isampanahiana
Division de territoire occupee par
Iso
de families. Ondulation a la surface de
Itdne
Le
et isole.
)
Hajka Haiky
une entree.
)
Ah
)
Hai-t6ne
Retire-toi de la.
Halady Halakdlaka Hasahiranana Haso£na Hdtaka
A Dieu ne
plaise
!
Ebranlement. Cadavre du prince Hova. Etat- de celui qui est riche.
Izdy
C'est ca, e'est par
he
?a y
Izizdy
nouvelle annee.
Halsiha
Pluie de la
Hazary Hazon-drekibo
Sorte de bapteme superstitieux. Arbre dont on fait des batons. id.
«
la.
J .Tamiiia
..
Nonchalance. Regarder les yeux grand ouverts.
.
Jamitrika (mi)
Sauter.
•Tedona
Se tenir droit. Ferme, vigoureux.
.Jihafia (mi)
Un
Trois sous.
Hendohendo
Fofdana
D'ou namofoana. Marque du betail.
Heratoldho
Passer rapidement. Imbibe de graisse. Espece de jonc.
Fdnefla
Oiseau.
Hirika
Petit insecte qui pique les citrouilles.
Kamahaka
FonodStsaka
Tomber
Hirika...
Passage.
Forinjezika
Comme
Ho&sane...
Toujoiirs.
Karanjay Kazazdotsa
Effort pour.
Kelelavaslkifia
Insecte aquatique.
Foti-drambo
Espece de labour su on ne herbe a la surface.
Champignon.
Kelimivitrafia
Plante flottant sur l'eau.
Se rincer la bouche. Bien sonore.
Kelimongo Ketoka (man)
Patate.
Horereona (mi) Horingorifia
Jeune.
Kiahibdrv
le
Foldana Fdtsa
(sy)..
forimbala. Ouverture' pour l'ecoulement dans
pare a bceufs.
Hohe .
Lorsque
:
nony
;
injay.
laisse.
paraitre
aucune
Holabdsotsa
i
Homokdmoka .
;.
(mi)..
KL Bigarre. Chien a poils de differentes couleurs.
Plante aromatique (contre les (mi).
Frotter rudement.
Fermer.
t
Attaque.
-'
l'eau.
est.
Fitovetetelo
raide mort.
certain
voici qui vient.
Retire-toi.
Helakeiaka (mi)
un
,
Hazondvy
sou.
'
I
Fou, sans egal. Nom d'une amulette qui dorme
£
•
fibres apres le devidage.
F'itovete
."
istruer le passage,
Etre maitre d'une riziere depuis loagtemps.
Haha
'
nt.
Rofia qu'on lave.
*J
Vetement. Planle (employee pour les plaies) Gynuracernua{h.'R.).
FitiSfy (raha)
tourer de ficelles.
Plante.
Hdse
a'
Crochet pour retirer la viande. Batonnet pour danse.* Ressemblan'ce. Bavardage. Effort, fausse bravoure.
Fihgvotsa
Hdsafia
Arbuste.
etc.
Fifitsopandalo... uille
Grande
Fotsim&vo FotsiUho
Maimbo.
Qui
Mandmboka.
B.
Mivonto.
Se gonfler.
Un peu 'oreille
Mon cher
ami,
sourd, avoir dure.
fa
M a nan j dry.
B.
B.
Hazo.
Marian drandrefiitsa.
Manandrehe.
B.
Ngaho nanakdre, aba, ngaho ifiy aombe Lihivoara ifiy, ka Qu'est ce qu'il a done ce bceuf, Lihivoara, qu'il boite ?
manaltsa
Mamboatra,
mam-
pirina.
Arranger (sens plus etendu qu'en Amba niandro). Petits
Mafidkatsa.
B.
Mankahatra.
B.
habitent tapis,
les
nattes
Manoloana.
B.
Misv ranotrambo.
Etre
en
Essayer
Manandrenana..
B.
Manoddka.
presence,
la
grande maison
il
:
Dans
Tromper par
l'ap-
Mafidngatsa.
B.
Mankaleo.
:
manches de
Mamndrandrehitsa
fa mirefiibato
B.
Le manandmba uidudiumDa
II
essaie sa force en Dortant F "
Roke andria Rabao. ko aza dia manandrehe fa nae voampanjaUra madifie Toi, Rabao, ne reste pas ainsi devant, de neur v d attraper un coup d aiguille.
Nanandrehana
izay aretina izay
lo raha ro olo te ho
nausees.
moi. Voudrais-je mourir
Middngy.
:
dos.
le
:
bflches.
Bouder.
:
Cette maladie nous a trompes.
maMngatsa mate
:
io moa dia han'nindriniko-. an' any letse aho Cette chose qui me degoute, l'approcherai-ie de ?
Lehe mianatsa ny man&njma toa an' io roa ny kilonga, ko mba fanambetambe, fa nge za-dratsy Si les enfants se mettenttsaa bouder comme cela, ne les cajolez pas, vous leur donneriez de mau.
:
vaises habitudes.
B.
Hazo tokana.
Arbre.
Mandnotsa.
Mafido.
Manakaife ny andro, ko mandoa vato vory izao ny voay Les torrents se reveiilent et les crocodiles rendent leur pierre ronde. Les crocodiles, dit-on, pendant la secheresse avalent des pierres rondes pour apaiser leun.faim.
sens de somary.
ro hazo soi natao zaram-pansjady
les
Qui inspire de l'aversion, donne des
Vernonia
(D. R.)
Donner
beaucoup
et
Pluie qui fait revivre les torrents.
le
:
:
izay trafio mete ho be manakatsa izay y a terriblement de Manakatsa.
ayant
parence.
Ho aia kae, Renikobe, noho dia rnanajtry etafia vona saihandro allez-vous commere, que vous arrangez vos meubles lorsqu'il est encore jour (Le rangement se fait ordinairement a la nuit.) Ao an-dranobe ao
pour
des pierres sur
se tenir devant.
Mandnjifia.
piquent a travers.
Manakave.
S'exposer. ses forces.
sav.y
:
mana
Ny rnanahUmba est excellent
Ou
insectes qui
sous les
Arbred'unboistres
!
":
Derivd de
Jinaok'i Kalabory hehetsa roendre ny sorok' i Mavo, ko save ane a mordu 1'epaule de Mavo et ga gonfle
dur.
vous forcez
Aho anv moa roa ko raha manainda, ko ataovo mahery ny taronao parlez fort parce que je n'enJ'ai i'oreille un peu dure, tsa reko
Boiter.
Mandringa.
mauvais.
:
Manafidmba.
tends pas. Mafiditsa.
sent
manamboka ane Kalabory
!
:
B.
!
Aho roa lehe mahaiforana soasoa afiao Volafotsy an-dohanolo Ah comme vous faites l'imbecile, vous coupez roa ro hitoana teny un anneau d'argent sur ia tete de quelqu'un.
Faire rimbeclle.
Miadala.
B.
:
folie.
Manageoka.
Lihikoa animoa ko mauagegeane ko kingakingavo soa, fa nge mivarina an' ankarana Lihikoa a un acces de folie, veillez sur lui qu'il n'aille pas se jeter dans le precipice.
Mafiamatsmana.
B.
Manddtso.
de
—
Manavisa.
B.
Be .fanddy.
lait.
Se dit du lieu ou il y a bea-ucoup de chenilles velues.
Ndrdy zand're Rajdma mba afialao man¬sa vetevete aroa ambane andrefana aroa aho, hataoko fanafan' i Vaokely (Vernonia) Va done, Rajdma, me chercher du mananotsa la-bas, a l'ouest, pour faire une potion pour Vaokely. •
^°u
6
vite, elle
alak y> fa ? donne du
manao, ko nge hanin-janane ny ronono Allez et que le veau ne vienne pas le prendre. :
lait,
Manavisa eny izao ny ala, ko aza mirengirdngv ane coup de chenilles velues a la foret, n'errez pas par la.
:
11
y a beau-
—
18
Manaok&me.
B.
REMARQUES
FRANC AIS
AMBANIANDRO
BETS1LE0
Mampatory ny hoa.
Faire va,
dormir
le
Manaokimo ana an-dapa
Hoau
-
EXPRESSIONS
Raindrala
:
Raindrala
BETSILEO fait
dormir
le
Hova
AMBANIANDRO
Mafiitilana.
19
FRANC \IS
Mizihitra, mibontsi-
REMARQUES Koae
Se gonfler.
plus,
Mafi&olo.
B.
Manddna.
B.
Tomany
Rainamboa
Hurler.
valala.
fatratsa izao
manaolo anandrindrifie ane
beaucoup de chiens qui hurlent dans
Demander secours
Mindran' oiona.
a quelqu'un pour travailler.
izao
II
:
y a
kilongalahy eo Ambalandapa io Moi je ne demande pas ces jeunes gens d'Ambalandapa pour travailler, ils ne labourent pas partout (En couvrant de terre jetee une partie non faite).
Aho aba tsa mba Manaona manao tsindrivozona ireo
ireo; fa
Manatodiambdho.
io
Qui renvoie de lumiere.
Manjopiaka.
la
le
Tsindrahaka mana-
Koisv. manapeaka nv vatandrain-dRamija koa fandrambato on dirait un rocher. front de Ramija renvoie de la lumiere
:
Oh
B.
Mikolroka,
mande
1
Tonner, gronder.
vilevy.
Manarambito.
B.
Maran' afo, mienda-
Effleu-e"
par
le feu,
s'ecailler.
ka.
mana
I
a
les
1
;
:
!
:
de gros cancrelats.
Aza sabots.
•
Ao an-dohasaha Ambalandapa ao izav tany mahasaky ho be manatodiamboho izay Dans la vallee Ambalandapa il v a ouantiie
Decouper.
Couper
kitro. !
mba mahandro tombon-tsena
Ne
faites
la
corne.
lehe tsv mahav mahatroka aze pas cuire des pieds de bceufs si vous ne savez pas enlever
;
Manatsona.
Manapina.
aquitique qui porte des osufssurles ailes.
Mandidy,
B.
eancrelat
Grand
!
trofle fa
Raha dia maMto soasoa rolo izao varo-trakan-dRakalamanga izao Le commerce de legumes de Rakalamanga est done prospere.
Qui prospere.
todv.
:
ManStroka.
Manapeaka.
Manambina.
Mafiato.
la cour.
voky
EXPRESSIONS
Sada izizay, fa tsa mandray ahitsa koa zahao ara manatilana Oh Sada est rassasiee, elie ne broute voyez comme elle a la panse gonflee.
moa ny
na.
palais.
—
manapina
varatsa tokoa ny andro izizay fa en ete, car il tonne.
E
!
Io bain-dRavelo io ko mariar&mbato des peaux, mais il ne peut crever.
:
On
est
Manambolo.
Lehe iny aaomte Fotsiloha iny ro mahatsone, save tsa mba miefiena tsa misy loza eto ambala etb Quand ce bceuf au front blanc flaire, il faut qu'il y ait un malheur dans le hameau.
Flairer.
vraiment
:
:
MaMvaka.
Cet abces de Ravelo donne
Vary be akofa, manakdfa.
Se dit du riz mele avecdes grains vides.
Vare dia manavaka loatsa rolo io varen-dRandriamadio io, ko mba hay vidina fa dia msmono atoka Ce riz d'Andriamadio a trop de grains vides melanges avec les bons l'acheter ce
save raha tsa
:
;
Manarana.
B.
Mamatovato.
Formerunetumeur.
roa ko tsa ho mela oviana, fa vona manarana ho asane Votre abces ne se guerit pas vite, il ne fait que donner des tumeurs.
baenao
Io
io
:
Manaranana.
B.
Ce de
cher.
Io asan-dRavita io aba ko manaranana le tsy pehina vona izizao mottes tout travail de Ravita va secher, a moins qu'on ne brise les suite. :
Se mettre a se se-
Mains.
serait y perdre.
Manavandazana. MafiavandraYatsa.
B.
Maindoha (bainga)
Mottes seches qui ne sont pas brisees.
vona manar&ndoha ifiy atsimo iny Poussez Loaufs au sud, il y a encore la-bas des mottes seches non
Roahv mahery fort
les
ra, fa
.
Manao tongotra
Dire un grand mensonge. an-
katoka.
Mafi&zona.
Manarlndoha.
Mandainga be.
Manara
-
drindrina,
miana-mitsangana.
:
Courir a toutes jambes.
II
Ifiy izay anajaza mahaleo manavand&zana izav n'est pas gSne pour mentir, ce coquin de Boto.
i
Boto ratsy iny:
Tsa nely ho nipody animoa rolo izay anajaza izay, lake nangaisavy ane mahavandr&ratsa ane Cet enfant ne peut pas j'ai beau l'appeler, il est la-bas a courir.
kaihiko, revenir,
:
bout ou a marcher.
Anajaza tsa vona ampe herin-taona, ko savy eta man&zoM ny an-dRatsara C'est un enfant qui n'a pas encore un an et qui commence deja a se meltre debout, le petit de Ratsara.
Courir sens ambaniandro different fai-
bceufs courent vite,
Enfant
mence
qui
com-
a se tenir de-
:
brisees.
Manddy. Manlrina.
Manarirano.
Manasanasana.
B.
Misonenika.
B.
Mivalan-drano.
B.
Sahisahy, valy.
mamali-
Raha mete mafi&nna soa vazaha dorment bien.
Qui dorl.
Audacieux,
:
repli-
Roke andria dia olo manakore Qu'as-tu done pour repliquer ainsi ?
Mihazakazaka.
Les toupies
;
:
Mahere mand&y ny aombe, ils
fa vokin' ny ahitsa tanan-keafia sont rassasies d'herbe nouvelle.
:
Les
re vite.
Aza dia manarirano amin' ny tany hitoerana tahaka N'urinez pas aili'si a la place ou Ton s'assied.
Uriner.
quer.
ireo kitandrim-baza'ha ireo
ro
dia
manasan&sana
io
Mand^Hsa.
e ra
Mahavariana.
Qui distrait, qui fait oublier ce qu'on doit faire.
loatsa
:
Mandikana.
Mandady, mitatra.
S'e'tendre.
Mandehaha mba manao raha, fa aza mandaitsa an' i Boto mamaVa travailler et ne distrais pas Boto qui donne a manger
han-kisd eo aux pores.
:
Mandikana ny afo, ka ataovy soa tsy hanoro vorotsihy s'etend, prenez garde de ne pas .bruler les nattes.
:
Le feu
-
—
21
20
AMBANIANDRO
BETSILEO
Tsy mangata-dala-
MandalSvafia.
na.
Mandalobemaimbo.
Jaboady.
B.
MandalAvana
Ne
pas s'excuser en passant devant quelqu'uu.
foafia dia
koa
i
AMBANIANDRO
BETSILEO
-
REMARQJJES
FRANQAIS
REMARQUES
FftAKCAIS
Voara
:
Comme
la
vache
(i
Voara),
MandodrSoo-.
B.
Tompon-drano.
Serpent d'eau.
ao izay tane be mandalobemaimbo izay y a beaucoup de civettes.
Ao Andreamena driamena
il
:
Manddfotsa.
B.
Mandona.
Heurter.
A Anany
Mandemoka.
Vahivoraka.
B.
Planteveneneu.se
EXPRESSIONS
Nisaka orana laroa ambavarano andrefana aroa aho ny omaly, ko savv iny nanao hoe ho nametsa aze iny aho, ko nandia re mandondr&no fihibetaka: Hier j'ai eherchd des ecrevisses au bord de l'eau a l'ouest et quand j'ai ete sur le point de les saisir, j'ai mis les pieds sur un grand serpent.
il
passe devant les gens sans s'excuser.
Civette.-
—
EXPRESSIONS
Aza mandofotsa ahy, fa manary Hoy varin' ny tomporjato itoy Ne me bouscule pas, tu vas me faire renverser ce rizdu chef de :
cent.
et
et purgative.
Phytolacca Abyssir nica (Diet fti).
Manoto.
Manddko.
Iny izay aondrilahy mahere
Donner des coups de
miady
tete.
:
mandoko
i
Lihimenaloha iny lehe
Ce mouton rouge donne de fameux coups, de
quand
tete
il
se bat.
Maridiadngy.
B.
.
Mihosy.
Mba mandehana
Pielinerlesrizieres.
aba,
Razafy
Venez demain, Razafy, pour Fotsy
Mandiavoriefatsa.
ny
tongony
Avoir
les
Aombe
quatre
mba handia6nginay ny ampitso
:
pietinage de nos rizieres.
Mitakoko.
Mandokdroka.
soa ho ahy, aba rolo, lihy mandiavoriefatsa iny aux pattes blanches.
:
Manangasanga.
Mondokovdhitsa Mandiavorondrano.
,
Donendrina.
chef de cent est pressed alors ment.
ded
il
gronde tout
le
tsa
Mandisa.
Decortiquer du
Ndrdy,
riz.
anakamba mandisa vary
de" suite pour faire
tsa
ho
hatao sosoa
ra
Ne monte pas sur
:
Mandiva.
B.
B.
Manitsakitsaka.
Manovo.
riz
Fouler, n'avoir pas d'egards pour..
lit
Aza dia mandisina ny fandrean' de ton pere.
Puiser pour jeter, comme pour vider une barque.
Misy inona, aba, ao ankiribo ao, noho dia mahere mandiva soasoa anao Qu'y a-t-il done dans cet etang que vous travaillez ainsi a le dessecher ?
•
B.
Mamoavary.
Etre ladre.
Mipetra-poana, do nanaKa.
drafio ato
i
Baba
:
B.
Mandaroka.
le
Frapper, des coups.
donner
mandoavire ngaho iny kison-dRamoma iny, fa be vozofia C'est un pore atteint de ladrerie que le pore de Ramoma, il a
loatsa-: le cou trop gros.
*
!
:
11
(se dit
mandomar^katsa madine ato ann'est bon qu'a rester oisif a la
il
en s'adressant au "paresseux lui-mSme).
Mnnoto kimbola koa reneko Rakamisy ko dia mahere mandomoa La commere Rakamisy fait de la fariae, elle frappe forte-
domoka
!
ment.
Mandopdtsy.
Renimandotra.
Grand serpent.
Aza
mba
mifiopioka iny anilan' ny lavakin' ny mandopotsy ifiv Ne sil'flez pas a cdte du trou de ce serpent sur vous.
ra, fa ikipikipiane hataiie de peur qu'il ne se jette
:
Kisd
mba hiasa, fa dia n'est pas travailleur,
Olona ko tsa
Rester oisif, oisivement, desceuvre.
maison
Mandosingana Mandoavdre.
:
du sosoa.
du
Mandomoddmoka. Mandisina.
B.
Vapiler
ela,
:
:
:
Mandoman£katsa. Mitoto vary.
e
Pourquoi se tient-on ainsi
Eo ko mandokov6ry eoeo, ko sy tsa mba enena, ko voho aho ro hadikisana Tu fais le nigaud la, et quand tu n'as pas de part tu te mets en colere contre moi.
nigaud,
Maladroit,
mba saky Le monde epouvantable-
Mae ny tompon-jato, ko save mandidadida
Gronder, repriman-
mandokoroka madina
:
Mandokovdry. Mandevilevy.
tsa miasa fa travaille pas ?
!
:
Mandidadida.
no
Haika kae ve. ra nv volana ko vona mandokov6hitra Oh La lune est encore p!eine."(Les deux termes belsileo et ambaniandro ont L'ambaniandro exprime l'apparition de la des nuances differentes lune a Test derriere la montagne).
la lune elle estpleine.
Soavaly hazane hataia koa iny soavaly mandiavorondrano andRabevilia iny Ou done Rabevilia a-t-il deniche ce cheval aux pattes blanches.
id.
aba, izao
fait-on done ici qu'on ne melancoliquement accroupi ?
Que
Se dit de
quand id.
Manao inona
Avoir une posture melancolique.
J'aime-
rais avoir ce bceuf
pattes blanches.
efatra.
le
Maningana.
Aller seul parer.
;
'se
:
Mate aho, fa ny ifiko Id, ko savy voho mandosingana koa Je suis mort! voila que j'ai une dent qui est non seulement gatde, mais qui
se-
:
1
sort
du rang.
23
AMBANIANDRO
BETSILEO
—
AMBANIANDRO
BETS1LEO
EXPRESSIONS
Mandriona ou man-
Espece de serpert.
Bibilava.
Mandotsala.
REMARQUES
FRANC AIS
B.
Kaodikaody.
driondriofia.
Manjombona
Mandrafoka.
ma-
Tempscouvertmais qui s'eclaircit.
raina.
ny hanao akore koa ny andro noho mandr&foka faire ? Le temps est encore couvert.
[toy
va-t
il
Mandrltsifia.
Se
Manako.
Mandraitsiko.
fait
Mandramoramo.
B.
Miramondramona.
dit
du
lieu
Eo Andomotsa eo
qui
un
echo.
Macher en
grom-
melant.
izay,
tane mandrait&ko izay
:
L'Andomotsa
B.
B.
Donendrina, adala-
Anajaza ko mandramorimo, ngaho tsa mbamefialsa angaho i C'est un enfant qui fait du bruit en mac'hant, est-ce qu'il n'est pas honteux ?
Mandravaravs
Mandrivarlva ou man-
mandrava tantana.
mba
m&ndrana
:
Ne Mandrivatsa.
MandraTia.
B.
Manao
an-tranom-
le
Mivily, manivaka.
Manira.
en
Mettre veaux.
Mihenjy.
eche,.
Folatrer.
Mariny hanenona angaho nv anambala ambony, fa mandr&fia Les femmes du hameau en haut vont sans doute tisser, elles font leurs echeveaux.
Milrongy.
Labourer le sol avec cornes comme pour les aiguiser. les
Mitaraikiraiky,
Mandrere.
nendrina.
To-
Etre niais. Celuiqui est niais.
Sembler ge-
ne de sa personne.
Mba miasd
ra,
aza
fa
dia
mandrangao
:
done
Travaille
et
ne
Mandrdmy.
Mively.
Mandrdmotse.
B.
Maloiloy.
Qui a des nausees.
Qui trouble I'ordre
en quittant le groupe ou les rangs.
Zineran' olona angaha Lihikamainty an-dRamongo iny, ko save On a peut-6tre mandrioria, tsy mba mete hiditsa eto am-bala eto frappe Lihikamainty, le chien de Ramongo, il a fair effarouche et ne hameau. peutse decider a entrer dans le :
Mandrlntsina pitroe-votre aze
gagne
tsa II
:
avy hizara ny. hazane izizao, ko izao ro ne peutpas partager ce
fait l'indifterent et
mamqu'il
a
et le voila qui s'ecarte.
Fomban' ny aombe ny mandrivariva ko fanaon' ny kilonga nv tomany dia Les bceufs sortent du rang, les enfants p'leurent' pour :
suivre quelqu'un.
Prendre une autre de tra-
Iny tsa mahay mandriva-damba iny moa aba, ko mba te-hienehenena foana ko hande ny raha mandrivatsa II ne sait done pas couper de la toile et cependant il veut paraitre savoir. II la coupe et s'en va dans tous les sens.
Frapper, battre du tambour.
Ka ve moa lehe olona mahay mandromy tsa mba ihoarana Ratsaramalazavola iny Pour battre du tambour Ratsaramalazavola n'a pas son pareil.
Manongotra.
Arracher avec
for-
ce.
Te hiady Lihimena fa mahery mandramdoha zahako veut te battre, je le vois, il se fait ses cornes.
:
Lihimena
Mandrdna.
:
Mihahohaho.
:
Lehe Ikajy ro tadiavinao, ko tsa eto i, fa mandromotsa an' andozoka ane Si c'est Kajy que vous cherchez, il n'est pas est alle arracher du bois hjrs de la porte.
Brouhaha
d'une
Mandrdna ny lalitsa ao an-drano ao, kae mba hay itoerana Les mouches bourdonnent en quantite, dans la maison, comment pourrait:
on y Olo mandrere Ioatsa anao, ko ho mate madinalehe an-kavoriana Vous paraissez embarrasse et vous allez vous faire tuer si vous aliez a une reunion.. :
Mandrondra.
B.
Mahavokatra betsa-
Produire
beau-
coup, alter ensemble
ka.
en grand nombre.
Lehe mandriandriaha anao ko mandrord, fa tsy izay ro tsa hihinanako ny raha teako Si vous avez des nausees, crachez par terre, et 5a ne m'empSchera pas de manger ce que je veux. :
1.
Manahirana.
2.
Mandeha miara-
Ennuyeux. Abondance.
Mihantona ny an-
Temps
tenir
?
Lehe iny vakivakiandro lahy iny any, lehe ny trondro aroa amoron-drano aroa ka mandrondra Vers 9 ou 10 heures, les poissons au bord de l'eau la-bas passent en bandes nombreuses. :
dia
ma
ka betsaka. 3.
hitae ici, il
:
foule.
Maneana. Mandriandriana.
Etre indifferent. Etre en colere mais
EXPRESSIONS
:
folatre pas.
Mandrafiiddha.
par
direction,- etre vers.
ma-
gasin a rk.
bary.
Mandrangao.
Mettredans
reserve
ou par honte.
—
:
avela andrano irery Ramongo fa olo laissez pas seul Ramongo a la maison, i) est toque.
dala.
Etre crainte
sanstrop oser le dire, en laissant echapper quelques mots.
terrain a echo.
Aza
Nigaud.
Miolonolona.
est
drifarifa.
M^adraiia.
REMARQUES
FRANC AIS
Quel temp?
:
—
Aho tsa mba maneana iny
hisafotsa iny lamba jefotsin-dreneko, fa rendraha Je ne me servirai pas de ce lamba en rafia de mere, parce qu'il est trop gSnant. :
incertain.
dro.
Mandrika. B.
Mitsipika.
Sauter.
Atotono ra iny famaky iny fange mandrika atoy Faites descendre le fer en frappant la terre avec le manche, de peur qu'il ne :
saute.
ManShaka.
Midona, mievotra.
Tsa hay itoy akalo itoy
Rebondir. il
rebondit trop.
fa
manehaka soasoa
:
Ce
pilon
ne va
pas,
— AMBAN1ANDRO
BETSfLEO Manel&hy.
B.
24
FRANCAIS
Tsindrahaka.
Male de
REMARQUES
cancrelat
d'eau.
Mafielan?.
B.
Mampoelana.
Poule qui pond
Io
ir-
Mavaivay, manaiki-
B.
Mafieo.
B.
fait
B.
foule de petites ches noires.
Manenetsa aba eto amoron' a'fo eto, ko tsa hay itoerani biulant a cdte du feu, on ne peut s'y tenir longtemps.
tane manenjek' olo isanandro izay eo ambodivala eo lieu ou Ton tombe souvent, la au pied du hameau.
Mikotrokotroka.
Gronder, faire du
Orana dia maheo aba resoime la-bas au sud.
Poaka
Mangdfoka.
Mba
iroy
atsimo
iroy
:
II
Mangalabolondre"ni-
Creux k
aty.
B.
Mianatra manidina.
ny.
- EXPRESSIONS
Mba aombe mete ho mtoga, aba, rolo iny aomben-dRainisoa amiboa Ce bceuf de Raimsoa est joliment tachete.
Mba ovy mahasaky hang&foka
l'interieur.
Avoir des qui
plumes
remplacent
ifiv inj
• .
C'est
un
Soamaravo tsaraHaricots masombolatsy masa- murs.
Mangala-tsCratra.
a
peu pres
Mijery.
koa zamborozano
:
Ce snnt
des jamerosa.
efa mangalabolondreniny animoa roke liaka izao anakanaizao : Les petits roitelets, mon ami, commencent a
kijoak
avoir
plumes.
des uc&
Voatelo vo mangalatsoratra ra ko otazana hatane Ce sont des haricots qui ne sont pas encore bien murs et vous les cueillez deja ? :
ka.
Regarder.
Tsa hay omb;tna ene an-tsorodalana eiie lehe izao, fa manepoka ny vovotany La dans la rue on ne peut marcher, car la poussiere
dia
comme
R* h.z
..
le
premier duvet. :
une pluie qui
Voila
:
ela
Mang^lotsa. Etre chaud.
ta-
des patates creuses a l'interieur
Faire tomber.
Mafana.
REMARQUES
Fond blanc avec
Mdnga.
oauf.
Mampianjera.
bruit.
Manepoka.
Les cancrelats males
:
FRANCAIS
:
Bienchaud,brulanl.
tra.
Marie'njeka.
izay biby matsitrdtra izay
AMBANIANCRO
BETSILEO
Nanelana koa ngaho Ivoanato uy any, ko tsa hitako ny atodine Ivoanato n'a pas pondu peut-etre aujourd'hui, car je ne trouye pas son
B.
io
EXPRESSIONS
ont la poitrine infecte.
reguliereinent.
Manenelsa.
manelahy
—
Ravelo ve lake mangalotsa io anajaza io dia hanome hanina azv Ravelo, tout en regardant cet enfant, va- telle lui donner a manger ?
• '
:
y est briilante.
Mampidina hanina,
Manere.
mitelina.
Avalerpeniblemepl en poussant la noiir rilure par des mouvements de gosier.
MangiJmotsa.
B.
Mievotra.
Elastique, le
Avil&y hater e soa voho sesehana fange tsa mele koa Laissezle bien avaler avant de lui donner encore, car il ne pourrait plus.
B.
Misakara, mampiFaire revenir, evaverina, mivalana. cuer.
Mangandhitsa.
'
Manetoka (Manepo-
B.
Mitsaka.
Manetry.
Dnnner des coups sees. (Se dit des piIons tra hoatry ny riana), mi- d'eau. Misatroka.
Les
—
:
kararana".
Mihaga.
la
:
alao, hisianay raha Lehe handrafozana moa ko savy anay ro beau-pere appelezmiooQOQooo soa Ouand vous travaillez pour voire bien-la nous, que nous fassions quelque chose de
Fairequplque chose de bien, la
ritaka.
Migorordiia.
ambovotany ao aby
49
FRANCIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
Tomber.
!
Migoreaka.
-
tao Nitdlofia nv anakilonga \o nigofona dans enfants se sont battus et ils ont roule
hitra.
Fatratra.
—
—
Miheo.
Mariao.
Agir.
irahena e andria noho dia miheo tahak' io roke sy conduis-tu ainsi lorsqu'on t'envoie en commission.
Nahoana quoi
te
:
Pour-
50
Miheoheo.
B.
REMARQUES
FRANCES
AMBANIANDRO
BETSILEO
—
—
Un peu
Adaladala.
-
EXPRESSIONS
Iny raha tsa mba hay ampanaovin-draha fa raha manao liny miheoheo Ce n'est pas possible de lui confler quelque chose a faire, il est un peu toque.
fou.
EXPRESSIONS flro nihoreka aby sy tons les fers pouitus et tons
izao Novorina a abv lehe izao vy maraiiitsa
Recourber.
Miforitra.
Mihdreka.
-
REMARQUES
FRANCUS
AMBANIANDRO
BETSILEO
,ni
„atom
bXa nSabibibe:0iaramasse quand on a attaque
la
ont ete recourbes
grande bete.
:
Mihevo.
B.
mitroa-
Mihetsika, troatra.
Mihevodrekitsa.
B.
Tsy
Mihevohevo.
B.
Marcher en se dan-
e"norme, elle se balance
dinant.
mahatombina
amin' ny asa.
Ineonstanoe
dans
B.
ko mihevo sy mandeha marchant.
iny, eri
Passer d'un travail a l'autre sans rien
:
Cette
femme
est-
finir.
Ngaho misy hevohevo ngaho atato, une fondriere, le terrain remue.
Remuer comme un
Misy honahona.
Eire en colere.
Tezitra.
fa
mihevohevo
Aza dia mihikika leha am-panaoven-draha, fa nge mania Ne mets pas en colere quand on te fait faire quelque chose, tu en
Feno.
Plein jusqu'aubord.
Mba cette
Mihoahda.
B
Misokatra,
A
mihila-
demi-ouvert.
hila.
ario
eau
ane
io
sale, l'auge
ranondolana deborde.
io,
fa
dia
mihitihity
:
Jetez
B.
Mitsilailay,
mihosi-
•-
Se vautrer.
kosina.
Mihdhoiia.
B.
Mitafy.
B.
Tailaitra.
Se couvrir.
•
Trembler, s'agiter de peur ou de degout.
Mihotrokdtroka
B
Mirifatra.
S'echapper, faire I'ecole buissonniere.
Andeha ra aherefio io kiso io kilonga fa mihofona amin' nv dombaren' olo: Allez enfants, f'aites revenir les pores, ils se vautrerit dans les plants de riz des gens.
impression-
Agile, ' iie.
mihohofia amin' ny lambanao sers pas de votre lamba.
Aho ane endre ko
me
tsa
mba
:
Maman,
Natahotsa angaho Ravelo sy notaronin-draeko, ko save miholAfatsa: Ravelo a peut-etre peur lorsque mon pere lui a parle, ii etait tout ;
Mijdha.
pourmizaha
B.
Mitaredretra.
B.
Mijery.
B.
Hazo.
Espece d'arbre.
Mba
itadiavo mihole aho zao hataoko fanafafia j'en fasse un remede.
du mihole que Mihoneneka.
B.
Parler.
en
linctement
comme versait
qu'un.
si
:
Allez
me
fotoana.
inutilement.
mitsatoka.
Milaza
avec quel-
Ane mihotrokotroka mianatsimo izay
:
Le voila en
Tn nra
Avee cheveux ?
io:
aiie
fuite vers le sud. Quelle
lailaya manao akory course funbonde
moa
.
kataoko tahak' raba lehe tsa olona mih6loka.\o voloko amsi les doners;il n'y a pas de deuil, porterai-je
ca
ko tsa ho efa Dia mijabaika loatsa afiareo izao, lambins ce travail ne sera pas dm.
io
asa io
:
Vous
etes trop
Mijaha
comme
tsa mahita koa voamason-dreniolo les yeux d'une vieille.
:
Regarder
Mijamijamy Rakamisy sy mohan' an-tsiena son ombre lors'qu'elle va au marcheane roa Mha amnitao P
Faites"
ariay
ralihilahy
donc passer I'eau,
fa
dia
:
ne pas
et
Rakamisy admire
mik&ka
rhomme, nous sommes
foaiia
eto
plantes
la
inulilement.
marina,
Certifier.
miantoka.
chercher B.
MivovS.
Aboyer.
Mikekoiia.
Mikendrona.
B.
Miketrona.
Se rider, sefronr.er.
rfive dis-
ou non, Ton coh-
Attendrelongtemps
ambatsataiie aba izao mihory ny tsakoko.an' ce moment. rat qui ronge mes mais la-hauten
QuKvous
non
Se mirer, regarder son ombre.
saiii*
un mediant
noho save mihorifika Nataonareo akore era itoy anajaza itoy, quil s agite fait a cet enfant pour done totoloandro: journee la toute
voir
Miandry
Mikakdla.
lambin,
C'est
:
Regarder.
aloka.
Mikiika.
Eire chalaiil.
Mibikabika, mijery
Mijamijimy.
remue. Mihole.
Porier le deuil de quelqu'un.
Misaona.
Mihdtoka.
Mijabaika.
Kae moi raha mihoahoa ny hoaka, meva hanara aho andrakandro La ienetre etait a demi-ouverte, rien d'etonaant que j'aie eu froid
je ne
Miholafatsa.
Mihoriaka.
done
toute la nuit.
Mihdfona.
Mihorifika.
B.
izao
:
maigrirais. B.
B.
Peut-etre y
:
a-t-il la
le
Mihitihity.
Valavo ratsy
Ronger.
Mikiky.
Mihory.
le travail.
terrain a fondriere.
Mihikika.
Vondraka iny apela
Mahasakv mikakUa,
fa 1sa
vona mba nienga tato aj-drano ato la ie ne suis pas encore sorb de
que ny androanv": J'ose vous assurer maison aujourd'hui.
imhna
tsa hita
chieSton
ne
nv raha efane,
voU>s
fa
le travail,
il
ny mikekona ro asane C'est un aboyer. e'st tout juste bon pour
tahak' Roke andria ko aza mianatsa mifctocSrofia cela, figure comme dratsy: Toi done, ne ride pas ta mauv'aise habitude.
:
io,
tu
fa
nge zaune
auras
32
BETSILEO
AMBnNIANDRO
Mikenena.
B.
Manenena.
FRANC Petits
B.
Ody omby.
REMARQUES
gemisse
Voky
Ou'ave,
loatra.
de de
Mil£y.
miki-
:
Tsy
tsa).
Parlera voix basse, cependant distinrtemeiit avec bruits
ce B.
Mivory.
Eire reunis et en" fermes.
loalsa aba aho hazan' iny retetele be nohanikn Je suis encore rassasie de ce miel que j'ai man°-e ahnn ' a " uu s
MMny.
B.
Kiledaleda.
B.
B.
Voretra.
Aza mikitsokitsoka afiareo fa tsa andresan-tarona nous ne pouvons plus nous entendre par ici.
:
Ne
ainsi,
B.
Mitabataba, tsoantso.
Crier.
Tsa noana va re io aombe io, no dia avelanareo hikobdre ao antsaha ao a Ces bceufs n'ont ils-pas fdim ? vous les laissez ainsi reunis et e.ntermes dans ce vallon.
Mikodreta soasoa
Mikopeaka.
Mikosde.
B.
B.
Mikonaina.
Mipelika.
Mihetsiketsika.
ana-jaza io save feren' ny hidihidy it est couvert de gale.
io
•
Mikotana.
B.
Tezitra.
bel-
Mileha.
B.
Faire le vaner.
Kevoka.
parle a
:
Ne courez pas
Lehe efa mil&a.y orafia'ftamboa, mba ho leo angaihina koa leke raha fanjakda' andriana mahamav Quand Ramboa peche les ecrevisses on ne peut plus l'appeler, menie pour affaire pressee du gouvernement. Mitono mangahazo tana amorotambina afhy ny omaly, ko save nanao afo miled'aleda Nous avons fait griller du manioc hier au bord des rizieres quelle jolie flambee :
fler,
!
Mba nahazo lamna vao
se pa-
deha
sourd quand on
te frappe.
Gemir, vagir.
Mararin' ino ngaho izao anajiiza izao no dia mikoMia lava' Quelle maladie a-t-il eel enfant pour gemir ainsi continuellement ?
S'agitera la surface.
Avilay hikoxeaka atoy anilako atoy ifiv trondro lihibe iny hopetsaeko: Laissez veuir par ici ce grand poisson, je vais l'attraper.
Bouger sur place.
Olo ko mikosCe foaiia koa lande hiombe des vers qui font leur cocon.
Etre en colere.
:
ao
:
lis
s'agilent
vainement
Mikitana koa ny anakandriana, ko tsa hay idirana ao an-dranobe Le bonhqmme est encore en colere, impossible d'entrer dans la
case.
B.
S'introduire
Misososdso.
en
in-
:
Rakala a un lamba
Rakala, ko savy mileha lake ny mandehanelle se pavane en marchant.
neul',
,
'
'
Miloalda.
B.
Miantsoantso.
Milomay.
B.
Mihazakazaka olomay.
Mildra.
b:
Mimilne.
B.
Mimoemde. Miadrdy.
B.
Interpeller, mugir.
mi-
Mimonomonona. Angady mondro.
:
N'allez
:
N'allez pas
Riha dia milomay ve endre Ravelo ko aho tsamba mahatratsa fait que courir, je ne peux plus l'atteindre.
aze ko: Ravelo ue-
Travailler ou faire avec grande attention
lmperatif de milotra. Sens ironique pour quelqu'un qui u'est pas propre. Allons, lavez-vous.
Raeko ataone
BSche
:
io izav
olo
mahere mimine raha izay, lehefa misy raha tres bien quand il fait quelque chose.
Mon pere soigne
Aza mimoemoe eo ra rika Filana,
Murmurer, bourdonner, bougonner.
B.
Aza miloaloa ialahy, fa rosoa teiie hitolofia indraika interpeller la bas, venez par ici nous baltre.
Courir.
Baignez-vous.
Mikaly.
Tela milevolevo ana amin' ny rahan' olo ane ra afiareo pas vous meler des aff tires des autres !
Cet en-
Tsy mahandry raha iny moa ko maherv maso, ko vohon' ifiv mikoUaka sy anoen' olo Tu ne supporles rie'n, tu es tetu et tu cries
comme '
Qui'donne une flamme.
trus.
:
B.
le
J'ai
:
:
comme un
Mikofla'na.
mile-
nik6ue lake iraika
:
parlez Das
Midedadeda,
mba
Aza mil&y atoy fa nge mandofotsa ny zanako ici, vous bousculeriez mon enfant.
:
Paresseux.
mian-
les ecrevis-
ses.
lalela.
fant est par trop paresseux,
Mikdisaka.
Pecher
Manjono orana.
hier.
Milevolevo.
Mikodreta.
Courir.
Mihazakazaka.
i
petit- la,
par
accentues, chuehotemenls.
Mikobdre.
Notarofieko ilihaka iny, ko tsa il n'a pas bouge.
Imperturbable.
laitra.
Mikmamama :
- EXPRESSIONS
O'ona tsa mba hay ilazan-draha anv Renindrala iny, fa raha dia ne peut rien confier a Reninmikotsika i, lehe efa mandre raha drala, chaque fois quelle entend quelque chose, elle bavarde.
Bavard.
va'va.
les lieu.
Repu.
tsokilsoka.
Manta
Mikotsika.
REMARQUES
FRANCA1S
AMBANIANDRO
BETSILEO
Mikdve (avec
damment ou
EXPRESSIONS
Nataonao akore e roa Hoy anajaza itov noho mikenena vous fait a cet enfant ? il pousse de petits'gemissements.
omaly iny flikitsoka
—
Especes d'ody qui doivent rendre malades les bceufs si I'on s'avise faire changer
Mikinainaina.
56
VIS
ments. Mikenjy.
—
tsofina
:
Ne bougonne
II
de
nge
tratsin'
ny peaheio tabo-
lanin' ny mpanakalo sira aby marchands desel les ont achetees. Les marchands d'angady deviennent a certains moments marchands
Tsa misv mindroy
use'e.
fa
pas, toi Filana, sinon je te frapperai les oreilles.
koa ao
fa
n'y a plus'de vieilles bSches, les sel.
:
— 54
Miaeanea.
B-
Minenefia.
B.
Etre taquin.
Mihetraketraka.
Mitaraina sy mitantara amin'
ny
faly.
—
Pleurs avec recit des fails et gestes du defunt.
:
Mipitsika.
Que sont
B.
FRANCAIS
REMABQUES^- EXPRESSIONS
Sauter en eclabous-
Mitsipika.
sures.
Raha tsa mba fanao anafo any moa ra kilonga ny sira, fa raha mipitsika: Lesel ne se met pas dans le feu, enfants, car ileclale dans tous les sens.
mineanea
loatsa rolo io kilongan-dRaravave Kilonga dia enfanls de Raravave sent des taquins.
io
Ces
:
Mira.
Sahala kay itoy Rabao lake nineneaa ny omaly, fa mate hoe nv Ce n'est pas etonnant si Rabao pleurait et parlait hier, car son enfant est mort.
zanaiie
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
Kilonga manao akore re ireo no mba mineaka foana done ces'enfanls pour qu'ils soient si bavards?
Bavard.
Mahay vava.
Mineaka.
KEMARQUES
FRANCES
AMBANIANDRO
BETSILEO
53
Mirafltsa.
B.
Mitovy.
Egal,
semblable,
jumeaux^ B.
Midona.
Nanao
zaza
mira anay sy nrnnala hady Nous nous sommes acle tombeau. :
couples au travail pour creuser
Se heurter contre.
:
Tongan-day i Maka ko, nir&fitsa teroa amin' ny zoron-trano eroa ko fery moa nay an am-batandrainy any izay Emporte par sa course Maka s'est heurie la-bas contre Tangle de la maison, il a une fameu=e :
blessure sur le front.
Minga.
B.
Angamba.
Peut-etre.
Miandry minga foafn hanao, lehe itoy ro ataonao hoe hoaieko anao Vous attendez un fameux peut-etre, si vous esperez ceci de
Mirana.
:
B.
Misava.
Mir&ria ny andro, ko dia ho avy izizay ny hafanana it va faire chaud.
S'eclaircir.
moi.
Miniminy
(tai).
MinimiQina(mi).
B.
B.
Pelillement.
Milsetsatsetsa.
Dia mariny ho latsaka La graisse va suinter, car
E
Gonfiement.
Mivonto.
'.
en bas, Mininitsa.
B.
Matavy.
afie le
tsa
B.
Hazo.
-
Etre pimbeche.
B.
ambane ane ramongo
Miketriketrika.
Mipipy.
Mipiripiry,
Mikipikipy, mipitrapitra.
dia
miminiminy
loatsa
(sokina)
noho miminirrdnvaa
a
!
:
La
B.
-Miraroriro
B.
Mirehitra, mitsibdlobdlo, mirakaraka.
Bruler,
Mihahohdho.
etre epars.
Etre nombreux.
Mir&naka soa
io
hazo
io
:
Ce bois brule bien.
Mir&ror&ro ny mpijaha tolon' aombe ao am-bala atsimo ao, fa misy ao Les spectateurs du combat de boeufs sont nombreux :
sud, car
il
y a dps bcouf's tres torts.
minongo, pour
dia hataoko tehefia lehe tsy aho ro olongege
faire
une canne
serais-je
!
done fou
Milalao.
Mirenitsa.
:
B.
Mibdby entana.
?
Miresoreso.
miokitsa dia miokitsa roa iny anajaza Mavo iny sy Koaiky mitondra ny akanjone iny Oh la la ce qu'elte a un air pimb6che cette Mavo, lorsqu'elle 'a sa be"lle robe.
B.
!
S'amuser.
Kilonga aka ray, kilonga aka reny, ko mirmena lake tsy nahy et mere, ils s'amusent sans entrain.
Aza mianatsa mipipy tahaka io ra. fa za-dratsy, lehe ela Ne vous amusez pas a clignoter des yeux ainsi, vous attraperez une mauvaise habitude au boutrd'un certain temps.
Mitabataba
ny olona eny
Porter un sur le dos.
fardeau
fa dia
mipetropetro
faokin* ny sakay ngaho ny mason' ilihaka antsika, i diny": Les yeux de notre petit sont gSnes par le clignote des yeux etonnamment.
He
!
il
Manandran-drenitsa fa mirinitsa vatolahy il porte sur le dos un veritable rocher.
:
H veut montrer sa
force,
(hoatry Bruit dune converan-tse- sation anirnee.
Miresoreso dia koa berqvazaha avy an-dasy: Parler bruyamment com'me des serviteurs de hova qui reiitrent-.au camp.
:
Le
na).
Mirihana.
B.
Mirindrina.
Eire ferme.
Mirihan-diva ny hoaky ny ao andrefafia ao voisins de 1'ouest sont toujours ferm^es.
Mirimiry.
B.
Tsira"vina.
Etre effraye.
Ny mizaha ro mirimiry, ko nv mitsinjo ro mena vahi-maso Ceux qui regardent sont effrayes et ceux qui voient ont les yeux rouges.
Mirohondrdna.
B.
Mandrdhona.
Mirdmbo..
B.
Mandihy.
riz
ko savy :
piment,
Etre nuageux, nacer.
me-
Terme de salamanga, danser.
:
Les fenetres des
:
:
mipiripiry
:
!
Clignoter des yeux.
exterieure.
B.
Des eufauts, orphelins de pere
Mariny ho mas;ka izao tabdtreka izao, avec legumes est pres d'fitre cuit, il bout.
Clignoter des yeux mais par timidite, par
Mirenena.
:
'
ne peut plus marcher.
il
Bcuillir.
influence
MirAaaka.
aombe mahery au hameau du
aombe mifahin' Ingahy 'Ramasy izao, aba, ko mininitsa koa hahaleo mandeha koa Le bceuf engraisse du vieux Ramasy est
:
Mipetropetro.
i'a
herisson gonfle. (Ramongo, le monsieur aux cheveux dresses).
Minongo moa aba
Espece d'arbre. l)u
Miokitsa.
izao menaka izao, petille fort.
c-a
Izao
Gras..
tres gras,
Mindngo.
Le temps
:
s'eclajrcit et
Mirokondr6ha menace, ramassez
ity orafia ity, ko vorio malaky ny ely vite ce qu'on a fait secher au soleil.
Dia mahery mirdmbo ny salamanga, fa mariny ho haza marga danse avec frenesie car. il sent venir la crise.
:
:
La
pluie
Le
sala-
—
Mirdmotsa.
Mitsangana tampo-
B.
ka.
Mirdndre ou miron-
Se lever subitement, par surprise. Bien charge.
Betsaka, milonjika.
B.
S'endormir (noble).
Matory ny Hova.
B.
Misa.
B.
Mihira.
Chanter.
Misakdika.
B.
Saroliny
Difficile,
-
Hisy manga tsa ho leo hanina taoa' ito fa mirondreka loatsa izao ao an-dohasaha ao izao II y aura beaucoup de mangues a ne plus pouvoir les manger, car les manguiers de la vallee s'ont bien charges.
Misafotofoto volon-
B.
doha.
Etre en desordre (cheveux). „
Vona mirotsa ny Hova,. ko aza mba manao kihanihfiny Hova dort encore, n'allez pas causer la-bas.
afte
:
Le
Olona dia misakoika lehe raha tsy inona izay ko dia exigeant pour un rien, il
.
B.
Mihinana be loatra.
'
Mitanisa.
Enumerer, enume-
ration religieuse faite par le sorcier.
Misengotsa.
Allies et venues du
Mihazakazaka,
B.
bceuf qu'on vient de t'aire
Misesitsi.
Absorber, pomper.
Mifoka.
B.
rentrer.
ara
Mitefotefo.
B.
Sempotra.mangovi-
Mitananiha.
'
Manahivolo.'
Mandeha
ra.
S'eplucher les ailes apres le bain. -
Sang qui coule.
:
Jurez done que vous
Mitekoteko.
B.
Miteniteny vava.
foana
;
peur,
Bavarder
;
jaser.
mahay
Mikendry.
:
Mi lib ok a.
B.
Mianjera mafy.
:
Mitilanlilsna.
la,
voila qui a la respiration
'le
Tomber avec
fra-
cas.
a
coupee.
Aza milekoteko eo ra, fange z°raeko i toy saoka iloy sinon je te frappe de cette grande cuillcre.
Nejase pas
:
Indevolahv ako ro izay anadihy mahay mitenge vorona Indevolahy est un petit bonhomme qui sait viser les oise;ux.
Viser.
Nsn-imka tamin'nv peson-dRavita hatene Ikiajy est monte sur le pScher lourde chute. :
B.
Midehadeha.
Tiluber
;
B.
Mibohy, mivonto.
Eire
mis-Andy ambony vala io koa animoa roa Rainibiby voila Rainibiby qui recite la-haut au hameau.
:
i
izay
:
Kiajy ny dmnly, ko nitiooka de Ravita, et il a i'ait une
gonfle
Sy tapy
d'oret
tout ce
que
nisi
its
fa.
save ane miWantilaria
ane
:
Les
s'en vont la-bas en titubant.
ka soa ve ra rika ko hitinatsa amm' any a Apres pour toi, e'est ainsi que tu te moutres ingrat envers :
j'ai fait
moi
Le Mitdbaka.
Ngaho nampbizen' ona aba io anadihifitatsa io izay ane izay ko nisengotsa: Peut-etre y a-t-il des gens qui lui en veulent, ce petit litatsa ne peut se lenir tranquille.
Mitofotdfo.
Ranobe izay avy ao an-tanembare ao izay, fa dia ny hoe vakivaky ao ko savy misesitsa Beaucoup d'eau est entree deja dans la riziere, mais les crevasses labsorbent.
Mitogdga.
Ireo misoib6lo
kanakrna izay
izay
canards sont repus,
gueil, pretentieux par suile ingrat. io
Voky
oiseaux
repus.
•'Miti'natsa.
Savy
Ngaho mataholsa ngaho Razanaka save mitefotefo: Razanaka
Essouffle,horsd'ha-
ra lehe
misafias&im tahak' io
atahalaka ireo aby ny kanakana, ko roaho hody la digue a s'eplucher, ramenez-les au village.
Mildke.
B.
izay
B.
Sasatra,
Noherin-dita roa ny tombok' i Bia, ko savy mitaMn&a nyra: Les pieds de Bia ont. ete piques par des sangsues, voila le sang qui
Hitolakitsika.
miempo-
Fatigue.
ca
nempona.
B.
Pour midogaga.
Resler bouche bee.
:
.Le vieux Rainikamisy
Mifosa, manaraby.
B.
Falv.
fache
An-tane. hafa ro mivonto, ko itoy anilane ko mitofotofo gonfler, ici ?a fait palpiter (dicton). Effe'ts differents a cause de situations differentes.
Lehe :
efa
mahita
olo
io
anajnz-a
io,
ftuand cet enfant voit quelqu'un,
Ka dia mahere mit6ke ra anareo Me"dire, se moquer de la raillerie, ga flnit par agacer. mechamment. Content.
mahere mitdbaka beaucoup. :
AiUeurs
fait,
ataony B.
izav anakandrialshy est un homme qui se
Rangahy Rainikamisy inv
Etre en colere.
Tezitra.
Les canards sont'la sur
coule.
:
Ne mange pas
leine.
tra.
B.
:
Misoibdlo.
hanao koa
au ventre, Velo.
peignes. Misilady.
tsa
Aza dia mit&voka io peso mata io ra rika Vclo, fa nge marare fo aussi gloutonnement ccs peches vertes, tu auras mal
Manger gloutonnement.
Mitenge.
tsa songon' ny mpangalatsa akoho, ko hatao Avec ?a auriez-vous le toupet d'un voleur de soient ainsi en desordre ? vos cheveux poules, que lo
Mitivoka.
:
Voleur de poules, designe les gens mal
B.
And mitangena hafiao lehe ne recommencerez pas.
Jurer.
:
Qu'ii est
MisanasaTia.
Mivelirano, mianiana.
EXPRESSIONS
:
Lehe ampela mahay m\sa any, ko tsa aiioharana. Ratsara iny Parmi toutes les femmes qui chanlent, Ratsara n'a pas sa pareille. exigeant.
B.
Mitangena.
-
REMARftDES
FRANC AIS-
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
Lehe my ibezany iny any Rainiaolo, ko savy tsa mbahitahita noho Lorsque Rainialo a sa crise on mirdmotsa too an-tane itoerane eo ne sait pourquoi, il se leve subitement a sa place.
manga
dreka.
Mirotsa.
REMARQL'ES
FRANCAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO'
57 56
Ao ko raha quelque chose,
hitan'
ny
elle est
fiasy fa
bien gaie
fa
savy dia il
reste la
mahafahadiky
mitoWdtsika 1-
mitog&ga bouche bee.
io
i
:
La
:
io
ro
N'abusez pas
vieilie a
trouve
— AMBANUNDRO
BETSILEO Mitdmbo.
—
REMARQUES
FRANCAIS
Kitron-tongotra.
Callosite des pieds.
Biby kely.
Insecte.
Misy mitdmbo ny lomboko:
J'ai
EXPRESSIONS des durillons aux pieds.
Mitselembdaka.
Manetroka be.
B.
— REMARQUES
FRANCAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
59
-
EXPRESSIONS
Afo be izao ataon' ny- kilonga arif. avaratsa ane izao, fa savy mitselemboaka ny eton' aio Quel' feu font les enfants la-bas au nord, voyez quelle fumee
Fumer beaucoup.
:
Mitomboampd.
B.
Manaova soa io
mitomboampd
ra lehe mihinan-kisira anireo rakiionga, tsamihinam io Faites attention, jeunes gens, quaad vous :
des kisira, de ne pas avaler Mitofia.
B.
Mitohana.
Mitdogy.
B.
Mitrongy.
le
su ri-
mitomboampd.
Mitselembdvoka.
Mirifatra,vakyman-
B.
Lenteurs dans couchement.
S'echappeiv s'en-
Kiso tsa mba mihetseka, aha, anadihisada In v, fa save mitonav spa eo atampoka eo e Ce pelit pore tachete ne court pas, il ne fait que fouiller avec le groin la sur ce terrain humide.
Fouiller.
Mitsina.
B.
M.itsipoe'ndre.
B.
En
Tezitra.
Nanao akore koa e roa anao ro dia mitsina que vous soyez ainsi en colere ?
colere.
S'arreter souvent. vite,
Milovdiaka.
Sosotra, tezitra.
Etre en colere.
Andrafie malaky, fa aza mitotdna atoy an-dalana ne nous arretohs pas ici sur le chemin.
atoy
:
Partons '
Izao anajaza izao animoa roa ko vona mitovozaka, ao am-bodv vala ao, fa Isa roso mill bitay Get enfant est encore a attendre en bas du hameau, il n'est pas alle prendre le bois a bi filer. :
Sasa-miandry.
Mitovd/.oka.
Mitsingefona.
Mifanjevo,mikoron-
Aller en desordre.
B.
Mivezive?.y.
Mifarana nify.
Mitsdfa.
Avoir mees.
les dents
li-
.
Mitady,
mikaroka.
Chercher, fouiller.
B.
Manongotra.
Ao mitromotsa
Arracher.
kifafa
ambony
Mitsdle.
vrfa ao
II
i
la-bas en haut du hameau. Mitsa.
Mitsako.
Herbe aromatique.
Ahitra.
Homam-paraky.
Anireo andria roa zahavave ko aza tahak'io fa mapirehe-po ahy Hola! jeunes ainsi, vous me mettez en colere.
Chiquer.
:
Mitsako.
Indrindra
fa.
Bien plus.
mba filles,
:
Les
Mivalafia.
B.
Sonore, avoix
mianatsa mitsako pas chiquer
Hitay hinanan-kanina aza, ka tsa hazan' Lahv, ko vaho mitsako asa ve ro ho et'ane Lahy n'est pas capable de "prendre .du bois a bruler, a plus forte raison, pourra-t-il jamais finir un travail ? i
clai-
Angady masaka bSche
est
dun bon
itoy
fer, le
Se
Simba, miharatsy.
Se deteriorer.
blottir, se tapir.
Mivande.
B.
Mandainga.
Mentir.
n'allez
ko mitsats&na loalsa sy kekenina son en est clair qnand on la frappe.
:
Cette
en desordre
tsa
mba
mitsdfa,
madina
moa
:
ve roa
Pourquoi ne vous faites-vous voulez avoir des dents d' Amba:
?
Nahoana ke andria ny fietso noho avonin-droke, eko aho dia Pourquoi, mon ami, mitsoha atsy mitsoha eroa ny mitariia aze caches- tu ma ceinture et raoi je fouillais par ci par la pour la retrouver. Lehe iny efa rity iny eny nv kijoa noho torahina savy dia mitsdle foafia: Quand les kijoa "sont" fatigues et qu'on leur jette des pierres, its se blottissent partout. Miviiaha ny atody akoho, ko tsa mba hay, fa savy mavoroka Les on ne peut plus s'en servir, e'est infect. :
;
Rika ra Ndevo ko aza miv&nde eo nge tratsy ny peaheko. Lehe mivande amin'a'hy ko mba ivandazako Toi, Ndevo, ne mens pas ainsi si tu ne veux pas une gifle. S'il me ment je lui mentirai. :
Mivangdka.
B.
B.
Mikorintsana.
Anao roa Ramongo, nahoana noho 10 ifinao io hatao ifln' Ambaniandro pas timer les dents, Ramongo, vous
oeufs sont gates
:
Mifsatsdna-.
Manitrika, miafina.
arrache de 1'herbe
Aombe ro tea mitsa, fa aondry ko ho tea mitsa (dicton) bcaufs aiment le mitsa, ies brebis ne l'aiment pas encore.
:
.
:
:
Mitromotsa.
Aller Mitsipoendre dia koa valala voan' aody des sauterelles attaquees par des sortileges.
niandro
Lehe mitromotsa tao aby io voatelo eroa an-tambina eroa io ko sive misy raha migodona soa eo Si tous res haricots du bord'des rizieres sorteut tous, on verra quelque chose de bien touffu la-bas.
Pousser.
Que vous
Aza dia mahaleo mitsingefofia tahak' io ra, fange mahia N'erre pas ainsi de tous cotes, tu en maigrirais
Aller ca et la.
Agare a cause "de Mittdha.
Maniry.
:
comme
I'attente.
Mitromalsa.
toa an' io
est-il arrive,
tana.
Mijanonjanona.
Galoper
:
l'ac
:
Mitotdna.
Mitselemb6voka for.fia dia koa aombe eherim-pihitsa bceuf pique par les mouches.
comme un
fuir.
dositra.
Mivongovongo, mivangongo. Mirenireny.
Etre en tas.
Mivangdka
meau Errer.
est bien
io zezika tas.
ambody
vala
io.
Ce fumier d'en bas du ha-
en
Ikala animoa roio ko savy iny mivengevenge ane mivalafia ane iny mitadia ny kanakany Ikala, le voila qui erre en bas en suivant :
1'eau i la recherche des canards.
saw
60
Miveroka.
Mivitrafia.
B.
Mipetaka bana.
mikam
my
Se
.
mbAS
coller.
Mivondrehitsa.
Mivoiyoy.
Circuler.
B.
Miforehitra.
Etre couvert.
B.
Miery.
Se cacher:
B.
:
miveroka
r^ s^
it
II
:
les grain, se
Mivovoaina.
B.
fa
mampiMdko.
B.
mivondrehitsa: hidihidv ny sorilahy ko en est'absolument couvert.
B.
Adaladala.
Mizejetsa.
B.
Manetsetra.
Le convales-
Mokdko.
B.
Mokone.
B.
Imbecile.
Sentir un malaise, des tiraillemenls de nerfs.
Tsikoko, tseroka.
Ng
Mivdny.
chair, loupe.
begaye.
eo anrbaravarafia Afiareo ra ko aza dia mivoeadre agace. cera Ne circulez pas a la porte, enfants,
rehe-po
REMARQUES
Excroissance de
Kambo.
Mdfo.
est
—
FARNgAIS
AMBANIANCRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
zsn-a-.dRabao iny sy
„„ „„ i-oHv an y
Var y a a L°e ra h a
n'en pourra plus rien '
Mivoendra.
-
Save anamahalaidaltsa quand eharmant, l'eniant de Rabao,
Begayer.
Miaha-njiteny.
B.
REDARGUES
FRA.NgA.IS
AMBANIANDRO
BETSILEO
61
—
Murmurer. fait
une
petite
maison comme
Olona be moemoe que murmurer. ^
le
fangala-bola.
Jlondromdndro
B.
Mpnjomonjo.
Murmure.
Lake himondrom6ndro ny madiky :
ifly
Rakoholahivola iny
:
Ce Rakoholahivola ne
tsa
mba
tsy
hihomehe ny ma-
Bien que celui qui est en colere murmure, cela n empeche zava fo pas celui qui est content de rire.
68 BETS1LE0
AMBANIANDRO
FRANCAIS
—
REMARQUES
EXPRESSIONS f-'
.Mondroy.
Angady mondro.
Beche usee.
Aho tsa mba mahaleo miasa amin' itoy mitondr6v itnv i„s sasatsa manongaka tsa hila ny raha afaka ko Je ne nuisit™,? -„ve ayec cette beche us
Or6.no roky lihaka ny tsdko fahiasa niany y a du travail aujourd'hui.
:
Grignote-moi ce mais,
Ny oranj&tsy io izay orana mety ho mena i'.ay, sade be kepaka Les oranjatsy sont bien rouges et oat une grosse queue.
:
AMBANIANDRO
BETSILEO Oranjena.
Orana
madinika
m&inty.
REMARQUES
FKANCAIS Petite noire.
ecrevisse
—
Fahatanorana.
Afak" omaly.
ms^
.Teunesse.
Anadihy maiwra6ra aba Ndriamasy iny, save Randriamasy, il est grand et fort. i
lihy
est bien jeune' ce
katika ra-
Oratrofalc omale, aba, aho ro tane, fa tsa vona tafie aho lehe tsa tamin' izay C'est avant-hier que je suis alle la-bas et je n'y suis pas retourne depuis.
Avant-hier.
EXPRESSIONS
Orifia-
•
il
Oratrofakom&le.
-
Voir orefia.
Oranjena ireo izay orana metehamotre, save tsetsena ny lavafip Les oranjena sont des ecrevisses qui font des tas et bouchent letne leurs trous.
Oradra.
REMARQUES
FRANCAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
79
Oritdko.
Zavatra mahalana.
Oritsa.
Tapaka.
Oritsdritsa.
Valala vao miofo.
Orontsihy.
Sisin-tsihy.
A une
certaine
Ataovo oritoko roa ny ketsa
dis-
plants de
tance.
riz,
ils
Ataovo oritsa mahitsy ra Kala
Bien coupe.
fa
mateteka loatsa
Espacez les
:
sont trop serres. io
tehena
io
Kala, taillez bien cette
:
canne. Sauterelles de passage.
Andeha
ra
mba
hila oritsoritsa fa
mioritsdritsa
izao kijeja
izao
:
AU.ons chercher des jeunes sauterelles, les kijeja muent maintenant.
:
Ilyaquelquetemps.
Oratrdfie.
Oratrone aba, ro nahitako an' dRainivelo, ko tsa' vona hitako i hatamin' izay II y a assez longtemps que j'ai vu Rainivelo et je ne l'ai point revu depuis iors. Oratrone ela il y a longtemps. :
Osa.
Ore.
Faible. est
Teraka.
Ore.
Aceouchee.
—
Ore halina roa Ravolazafy, ko faly aho
:
•
:
les jointures
punaises.
Orory.
B.
Ordzana..
B.
:
Anadihy ore fahatane, ine ana-draha kely ifie ko tsa andrene tenement faible qu'il ne peut pas resister a un bout d'homme.
Orontsihy lambanana io izay raha mete ho be ampongo izay Dans des bords de nattes, c'est la que se logent une foule de
Bords des nattes.
(Maniere de
II
Affluence dauds.
Rohotra.
crier).
de
ba-
cette nuit, je suis content.
B.
:
He, h^, Lihivalanare
iny teiia
voho chez
mba
tiako relse
ny ho amin-dRoavita iroy
fa
:
Aza dia miosanosaxia anareo ry zahatovo, fa reso io hena io, fa Ne perdez pas votre temps a bavarder, jeunes gens, alnea ny andro prenez cette viande, ii est deja tard.
Bavarder.
Fitenitenena.
ilihivalafiare
inv, save fa orozana ny amboa Je ne veux pas aller Raovila par'ce que, des que j'entre, je suis entoure de chiens.
Tsa
maname
Ravolazafv a accouche Osafia.
Orory oane fa faohy lihiaiena est pris par Ilihimena.
.
:
Kiady.
Orefia.
Poteau de defense.
Orefio roky io farihy io, fa
hanarahana handro sy mandia ongy Mettez un poteau dans ce marais, nous y amenerons les bceufs i 1'epoque du pietinage. :
Osefia.
Holatra
tsy fihina-
na.
(oriory).
Oretena.
B.
B.
Pondipondy.
Fihinina.
Mauvais
champi
gnon.
Action de manipuler.
Orenorena ireo izay holatsa ratsy izay, save dia fantatse hoe, raha tsy fihinana Les orenoreni sont des mauvais champignons on sait que ga ne se mange pas. :
petrir,
Qu'on serre.
:
Olo tea oreory zavatsa, aba, ler les affaires. Oreteri
i
Orika,
Qui gratte et pique,
Sorte de chasser.
B.
Otaka.
sonjo, savy nisy raha mifotana soa en est sorti un tas de chjses.
:
B.
Enjika, arska.
Poursuivre.
Oriho ane an-dohasaha ane, fa vona tratsareo ane izay vez-le dans la vallee, vous l'y rattraperez.
:
pour
culer.
Ra-
Poursui-
cri
Rudoyerlesenfants en les prenant, bous-
Kilakila.
lOtana.
B.
fOtanddzoka (m)
B.
Torsion.
Olana.
Sorle de cri pour exciter les brebis.
B.
B.
il
Osy.
Ramasy my: Ramasy aime a manipu-
Rabe iny ra ny
be a presse des saonjo, OriS.
Manday, mikosoka.
froiter.
Orenorena.
Oredry
B.
Fanalana hidy zoka.
lo^
Forcer une porte.
Mba hoseno ra io lande io ko diadiako cette soie, je vais la laver tout de suite. Mba
tsa
ho ela
:
Frottez-moi
osisno teo ra kilonga io vorompotsy io, fa mandisina ny Chassez-rnoi ces oiseaux blancs, enfants, ils pietinent les
idim-bary plants de
:
riz.
Notakotahan' olo ny varavaranay iz^y halena izay, lehe aho ko O.i a fortemeut bouscule la porte cette nuit, j'ai eu
save natahotsa bien peur.
:
Naotan' ona aho ny omale, ko save soko ho folaka tordu les membres, presque a me les casser.
:
On m'a
Naotan' ona ny lozo-dRainikala ny halena, ko tongane ny aombe On a force la barriere de Rainikala cette nuit et on a
telo bevete : enleve trois
grands bceufs.
— AMBANJANDRO
BETS) LEO
REMARQUES
FRANCAIS
Oteka.
B.
Tsoka.
Moelle.
Otekdte.
B.
Zanak' anabavy.
Neveu ou
Otika (mi).
B.
Maivan-doha.
Petite cervelle.
Otikotika.
B.
Mipelipelika.
Remuer,
.
niece,
B.
Fotin'
ny
hafotra.
Morceau,
brins de
corde.
K^'
Mba tomera soa
ra rika fa aza dia miotikotika fa
remue pas comme
B.
Tsingom-bodim-bo-
Pointe du croupion.
rona.
Otrdlro.
B.
{a,
:
Quoiqu'il soit
C'est
une
tete
nge folaka eo tu va
te
:
et brulez-les
B.
B.
gikovika.
B.
mba menamenatsa
Raongy ko madidia nena fa ne ferapas deux fois la fete
suile.
pas etre
pris
Aza
EviWva.
B.
fa
Akondro.
alika.
Maniere
d'appeler
les chiens.
B.
Hozofia.
?
mova.
B.
Ovitanty.
Grande igname.
K;i\dry.
B.
Ovimbazaha.
Pomme
Ovto.
B.
AUez(mfimeracine).
(man).
B.
Ombotrombotra.
Serrer avec
effort.
en lerre
fertile.
—
Dioscorea Sinica
Ovao ane
:
Venez
kij"
fairo
fait la ffite
avec de
la
banane, Vahatsa
•Fahombiasana.
Le petit •Tsa mah6voka azy ilihv Talata fa save nazerazerany Talata n'est pas capable de hitler contr.e lui et il a ete renverse.
Forces suffisantes.
B.
Bvozcio.
B.
Manendakahoditra.
:
Maaovotsa ny teheko aho,
Action d'ecorcer.
mon
Vomanga.
fa azasahirafiena:
Liisse-moi, j'ecorce
barton.
Ovozio be izao an-dRamasy izao
Patate.
Kahdza
:
Fanasana.;
Lavage. .
ici.
mipody ny vola
B.
s'est
Allez chez lui la-bas et rap-
O^eAon-drika ra;Talata, fa tsa rika ro hinianiany foana: Serre ce n'est pas avec toi qu'il doit agir a sa guise.
fort, Talata, et
(D. ML).
1
B.
pvotsa (man).
fO'za.
portez 1'argent.
Oveka(mi).
:
la cultive
Mba finaine ana tsena ve ra iny oiivorin dRalahy ray, iny ra ko raha bevete Ralahy a-t-il porte ces pommes de terre au marehe" ? e'etaient des pommes de lerre enormes.
de lerre.
i
Otsiotsio atoy rakandriana iny lihikarange iny hampandozorina Appeile ici ce chien tachete pour qu'il attrape la tsipoy indraika " perdrix.
MovA atoy
Venez.
:
:
;
fairc
B.
save mahasake hohalohalika Les de la grosseur d'un genou.
elles sont
metv ho vokatsa izay io ovilava io, lehe ambolena amin' ny C'est une planle qui donne beaucoup que l'ovilava, quand
tany mainly
'
entrer.
Ova
Rah'a
Espece d'igname.
Kvivavy.
fcuka
:
Secouer pour
io,
:
tsa
Nanao kiboto amin otsy anay ny omaly, ko savy kenda roa
Banane.
ovin-dRavaha
:
Ramasy a beaucoup de
pris.
:
Otsoka.
Ovifantasa.
casser
ho indroe milanona ani moa nge otrotro Ne sois pas timide, Raongy alors coupe un beau morceau pour rie
roke
10
Ravaha sont superbes,
Faire des efforts.
on
Nanatilsa vodiakoho roa zanako ko iny otridtsiny my ro nomeny ahy Mes enfants m'ont presente le croupion et ils ne m'ont donne que 1'extremiteL
en don nant beaucoup et en ne recevant rien en Etre
Vokatsa aba
Quand.
:
Voambaka.
Fiantsoana
Pour oviana.
le foyer.
Vahatsa Hier nous avons presque etrangle. Otsiotsy.
,'
Patate.
•
"
B.
Otsy.
REMARQUES— EXPRESSIONS
-
patates de
io
dans
Vomanga.
FRANQAIS
•
otokafotsa io fa nge venvery ko ataon'"oT6 Ramassez-moi, Rakala, ces brins, de peur qu'ils ne soient
Abotreo, ra kilonga an' afo
ko manimba raha
fosfia
:
AMBANIANDRO
BETSILEO
Lake raha otekate tsa avelako leha manao ratsy mon neveu, je ne le laisserai pas faire des sottises.
perdus Otridtsiny.
IP
EXPRESSIONS
p.y-
Beste done tranquille, ne quelque chose. Otok&ibtsa.
—
Atdtono ambo.ne akalana eo ra iny taolafia iny tanio misy oteka Frappez l"os sur 1'escabeau pour voir s'ii y a de la moelle.
Zaza dia miotikotika legere qui gale tout.
fretiller.
-
81
80
le I
(mi).
B.
Fimokimoky.
Faire des efforts.
Employe pour mains seulement.
tout,
sauf les habits
Kajaha mahery an-tany, aba,
io
;
patates
en ambaniandro pour les
kajaha eo an-tritry eoio, savy
miozahoza soa aho voho mahafaka fotony raika: Les maniocs decette terre en pente tiennent terribiement au sol, je ne puis en arracher un pied qu'avec de grands efforts.
?.'S
Lettre
P*
mi
84
AMBAMANDRO
BETSILEO Paika;
B.
-
— REMARQUES
FRANCAIS
Mba piika marehetsa
Briquet
Paikafo.
iodraika, le frotte
ko yelofii
une
fois,
—
an-dRasamizify ifiy, anadraha paihinal Le briquet de Rasamizafy s'allume vite si
;
ifiy
^apSka.
.
B.
Qui a les bord.s des
yeux Paikate.
B.
gris.
:
Sorte d'ecrevisse.
Orana.
Paka.
Mba araho p&ka
Jusqu'a,
Hatra.
be. izao
source pousses.
Pakapdka
(mi)
Chose, longue qui pend.
PaikopaikOi
Pakoma'ity (mi).
B.
Tseroka ny tena.
be
amin
Crasse qui adhere
au corps.'
IsirinahitSa efie pour qu'ils se
Tsinolon-dRasamizafy Lihimena an-dRajorha ko nipakap&ka soa Rasamizify s'est battu Cbntre Lihimena, bo-nif* lais^e" que tirant la iangue. !
ny lelany vo navelany de Rajoma, et il ne Fa
Ampela
tsa
pour
B.
mpa...
Qui retient opiniaMpibodo, mpanambaka, mpampinanta. trement, qui gate.
.
? py
B.
:
;p ara1ka
mpa...
ona tsa zoampaty On dirait que cet enfant n'est la que comme spee-J vient au dernier moment, comme s'il n'etait pas de la'; tateur il famille du mort.
le
mort.
un enfant qui
la pluie.
Espece d'herbe dont les feuilles sont piquantes.
c'est
epais
:
Aza atao ele par&ika ra ny vare Volazafe fange refoiia, fa mahaN'etalez p.s trop le riz, Volazafy, il serait loatsa ny taninandro :
car le soleil brule.
tr.op sec,
Tambakombako.
!
(Diet. M.j.
Tratsin' ny orana vona taroy Tsiatena aroy aho, koa save dia nanao p&po batafie J'ai e\6 pris par la pluieJa-bas a Tsiatena et me suis laisse tremper depuis la.
mae
'.-arakmambda.
Oh
:
Aza fairina ananate parakinamboa ane ra ny lamba, fa simba portez pas le lamba au. milieu de ces parakinamboa, il sera abime (a cause des piquants, on ne pourra plus le mettre). :
Ne
|
enterrement, unique-
guer
C'est
:
entaille.
s
Anajaza roa ko dia koa panatr&tsa, dia voa izay no avy, lehetsy;
merit pour accompa-
une
Ta-hihinana papeo, aba, izizao ko roso hitadia anan-tete ane indraika Je veux manger des ecrevisses, mon ami, je vais, en chercher
Dispersement.
Hahaka, paritaka.
(mi).
:
un
Celui qui va a
s'est fait
Koaiky, raha matevem-be, dia koa ravim-joapy feuille de papy. Bryophyllum crenatum
Action de se faire
tremper k
'arakitsitry.
Mpandevina.
il
comme une Soamarordka.
Ikpo.
:
Rahaova io izay olona tea paaaMdo zaza izay, ko' voniny ko maleme ny anajaza Rahaova ne sait pas garder la mesure avec les*
a frapper, aussi,
Nohanen' Ilihikamena ifiy amboa paparomiso mpobeto iny ny Ce chien.aux yeux surmonomale, eko tsa mba tea herika'atoy koa tes de poils gris et qui a l'habitude de venir ici a ete mordu hier par Ilihikamena, 'il ne veut plus revenir.
,
•
C'est
enfants, aussi sont-ils faibles.
Pan'atratsa pour
Herbe:
Kotrokotrobalo.
'
.
.
Anajaza ko tea papika, ko hande voamesa
aime
:
'
zaza Rabia iny, voniny ko mipa'-- . une lemmequi ne lave pas ses enfants? tous couverts de crasse.
dia'.
EXPRESSIONS
la-haut dans la montagne.
:
mba mampandro
Rabia, aussi sont-i!s
Panabddo
andoharano iroy ra ny aombe ho voky, f& izao: Menez les bceufs, enfants, jusqu'a la? rassassient, il y a beaucoup de jeunes' :.:4.
miity ny kilonga
»
iroy
-
:
Mbizo mete ho palk&te izay io kalamongo io, tsa mba hay haaeS meka lehe.manara Les kalamongo sont des patates farineuses", on ire *..'/» peut en manger lorsqu'elles sont froides.
Farineuse.
Mafotrafotra.
REMARQUES
Coup avpc un couun baton.-
Kapakapa.
Kamaromaso.
gfaparoma'so.
—
FRANQ AIS
teau,
oS
;
doime dul'eu.
il
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS,
85
:
ii-arapaoka.
B. B.
Karazan' ahitra. Azo.
Espece d'herbe.
Employee pour
Pris.
Pampao-dRangahv Ramena, loko
Pris p»r
:
les blessures. i
Ramena, Lihimena
Lihimena ko tsa' mba nahafaka, fa (boeuf) ne pouvait plus se delivrer,
;
'
il
-,~
demandait grace.
"i
Pangaralna.
B.
Lanim-panga, nim-biby.
Pangaraka
pouf
Mpanandoka.
la-
Ronge par
les vers
(patates).
Imposteur.
mpa... Pangdro.
Rem-bihazo pangar&ina sont des patates gatees par lent pas.
Ampangoro.
Riz cuit et sec.
ko lake ny kiso ko tsa tea
les
vers, les pores
Iny izay oho pang&raka rahan' fourbe" ce Ramasy !
#
•
Id.
an' aze
eux-mgmes n'en
Parapiaka be izao aroa. an-dohasa aroa izao eko save -mafielaDans e'ette vallee il y a des choses qui donnent des eclats lumineux, ca eblouit quand on regarde (eelat passager d'eclair ou
Eclat passager.
/
Ce;
fiebtsa
veuS;
meme ny
izay
olo
Ramasy
ifiy:
Est-il;
H
arapindv ou para-
B.
Prendre par
Traingovozona.
le jar-
,'s
manao pangoro tsa. misyf Razanaka, de Sira, sait bieffl 8 faire cuire le riz, quand elle fait cuire le riz il n'y a pas de croutev et quand elle fait du sosoa, rien n'adhere a la marmite. manao sosoa tsa reketsa am-bilane
:
:
Ifapitsika (mi).
Des qu'on est
Vantany vao mala. ti
de.
:
d'insecte voltigeant).
-
Zinirardko parapingo i Lihimena iny izay omale izay, ko save tsa diniatehefia no nisandratsa J'ai pris Lihimena par le jarret hier, on n'a pas eu ale frapper avec un baton, jusqu'a ce qu'il remonte.
mba
ret.
pingo.'
,; ..
'
Razanaka any Sira ro mahay mahandro
kaoka,
Fanjalanjelatra.
|arapiaka, :
sor-
:
Lehilahy maherv moa Randr'iamila iny, tsy tehe miparapiisika Randriamila est vigoureux a peine i save anatanimbare
tafia' tsihy
sorli
du
lit,
:
le
voila dans ses rizieres.
'
,
87
REMARQUES
FRANCAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
-
nanete an iala'hy Ndolana no ialahy diap&fn/.tahak' io*: cheveux, Ndolana, pour que tu aies la tete ainsi1
Patry.
B,
Hety
sola, sola pai-
ka.
B.
Pdtrika.
Coiffure rase ehauve.
la liaka ro
Qui
coupe
t'a
cnauve
Regard
Fijery mafy, fiteny
les
?.
mafy.
Feuillage
bien
v fceJatsa (mi).-
:
C'est
B.
Velatra.
f
-
:
"
soir.
miampa-
S'efendre
d'e
toul
son long.
tra.
B.
iPena.
Feno.
B.
Tumulte.
Tabataba.
1
Vaky,
poaka;
2
'
Eclate. Coup.
Nihady ovy aho ny omale ko nisioko re
Plein.
dans ce panier en joncs rempli.
Namitana aho ny omale ekotsy nopotsiriko hatafie ny zaora ko peche hier, quand j'ai oeinv re namalona lavabe dia mip.atsitsa J'ai longue angmlle au bout. retire la ligne, voila que j'ai trouve une
|Pendy, pendipenay.
avin' ny tafiako Aza mipatsopitso'eo ra rika fange tratsin' ny une gille. faispas ae tapage, la, si tu ne veux pas recevoir
'sPendrapendratsa.
:
B.
Peap^aka
Peh&ka
(mi).
B.
B.
(mi).
vely.
.
Tefotefoka.
Vaky, mianjera.*
Coup sec, comme celui d'une gifle.
Ecrase, torribe.
B.
Torotoro, disadi-
Tombo-doha.
i
Fanorona.
Briser les mo.ttes terre.
saka.
.'
Ne :;
B.
Pendrana.
(mi)
hirihiry ny kisitefe Rakonde nv omale, ko save nipeaka a mis au feu ses pots et; nv. Aza dia tea peaka ny ke'ly e, ra Rakonde habituez pas a frapper les pelits; les cruchons. ont tous eclate, Ne vous
izao tehaka izao, dia soa? Izao abako masaka dia mipeapeaka donne envie: nandihizana Les cla'quements de mains sont ammes, §a de danser.
Soitsoitra.
Lehe mandeha ra ko mba aza dia rnipendrapendratsa, fa dia Quand tu marches, ne -clignote pas des yeux, tu perds
Regards avec'clignotement des yeux.
mafiary raha
:
tes affaires.
Penepeneka.
B.
Pepipepy penimpenina.
iPepapepa.
B.
Kopakopaka.
louche
a tout, aller
a droite a gauche.
Anajaza moa rako tea penepeneka un gamin touche-a-tout et tu brises les
Aza
Vol d'oiseau qui est
mba
laisse pas,
fatigue.
il
vonifiv
mamakv
etafia
Tu
:
es
affaire's-
avela koa fa efa mipepapepa lanabandafia iny a deja un vol fatigue, cet oiseau tachete.
:
Ne
l'e
:
nipeh&ka ny siniko,, Totoitsa tao an-dozoka ao aho ny aniany, ko ko tsa mna nisy leke faha raika Mes pieds se sont heurtes a quelque! ll n en resienen', chose a l'entree du hameau, 1-a cruches'est cassee et Piho tsendreka ireo benga amin' ny tanimbary i--eo, nv tomboky ny aombe sy mandia onge Bns,ez d abord :
terre car les bojufs auraient les pieds blesses
II
Manioc seche\ moulu et r6ti.
fa c-es
maharary mottes ,de;
au pietinement.
Pepeka.
B.
Rord.
Patates coupees en
morceaux
petits
et
cuites a l'eau.
;Pepeka.
B.
Soitsoitra.
Manioc en
farine,
#
And sa manotoa pika hatao peiapela, moudre du s manioc sec pour faire du
riz:
B.
Fanenon' ny pape-
Cri
de
la caille.
r
B.
Papelika.
Ao mba hanao sosoa, fa dia harak' io pepeka io, ko dia majitina ny vava Faisons du sosoa, on est degoute' de ces' patates aujus, la bouche en est gluante.
'
:
'
.'
mahatdto vare afe du peiapela, je ne pm|
fa-
tsa
B.
Fepetra, variaria.
—?i
Ndroy ra manotoa pika hatao pepeka fa ela izay tsika ,tsa nanao Va-t-en moudre du manioc sec pour faire de la farine, il y a longtemps 'que nous n'en 'avons pas fait. :
Varatsa tokoa ny andro fa manao pepele ny kibo vraiment en ete, les cailles chantent.
:
Nous sommes
Aza miari-draha hay koa pepele .hasotry Ne l&chez pas vos occupations ordinaires, " comme une caille (qui se tient coi) en
Caille.
:
automne.
•;.•;;.
Allons piler
Pepel6.
lika.
aho Manara ny andro, ko andeha hanao peka, fa tsa mba mahasa jouons a la marelle, je ne saurais travailler.
fait froid,
(Pour Paika). B.
"
Nanoro
Grand jeu de-marelle.
Peiapela.
;
tate zozdro lehibe iny, ko deterre des patates, hier, j'en ai mis me suis arrete qu'apres l'avoir bien
ne
:
de
Peka.
J'ai
Zineran' i Alohotsy ny bobdka, ko save pendipendytsz mba nisy Alohotsy a frapp 6 sur la jarre, elle est en miettes, il n'eh laky raika reste rien.
Ecrase.
petri et cuit.
Peka.
:
et.je
,
:
:
Peaka.
,
pern soa voho- navelako
•
Patsopalso (mi).
:
Efa mipelatsa ny fitsotsom-bambara ato an-dozoka ato, ko ho roso aho hanambotsa bambara any hariva Les attrape- chrysalides s'ouvrent la pres de l'entree, je vais en prendre pour la chasse, ce
Action de s'ouvrir, s'ouvrir.
;',
malheureux. Lavabe,
Voanjo soa tsiry aba io voanjon-dRaikamisy io, dia mipelapUatsa Les pistaches de Raikamisy poussent joliment bien, les feuilles sont bien larges. _
ny ravefie
developpe.
&
,
Aza dia patripatrihan-larom, endre, io ana-jaza io, fa dia maha-; dinaina: Ne parlez pas ainsi a cet enfant, commere, ca le rend
Patsitsa (mi).
EXPRESSIONS
•
Aho ve ra ro ipatripatrihan' ny maso tsy rika anareko a ? done pour moi-que.tu ouvres ainsi les yeux quand je te parle.
fixe.
Jokajoka faniry.
£pHlap61atsa.
—
REMARQUES
FRANC AIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
iPepena*:
Recommandation,
Raha mba nopepenako animoa
'
occupe,
distrait.
lui ai
dure.
bien
fait
i,
flro dia
mes recommandations, mais
anajaza madi-tsofina Je un enfant qui a 1'oreille
c'est
:
89
FRANCUS
AMBANIANDRO
BETSILEO
REMARQUES. Otoandro ny fndro pena ao an-drafio ao distrais
pas dans
ra. ko iiu :
II
est
—
mba .
i alefao ny aombe fa tsa dia mine-deja a tard, fais sortir les bceufs,.ne;te1 .
la case.
B.
i*c tsa.
REMARQUES
FRANC .US
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
Petsako re trondro lehibe izay ny omale
Pris.
Azo.
Pereretsa.
B.
B.
Vagabond er.
Mirenireny.
?,petsaka (mi).
Maniere de voler les Fang'alarana akoho. poules. Les enfants attachent des sauterelles au bout d'une paille ettaquinent les poules de la, par extension, voler des
Lehe zana-tena ro
tea pepepepe ko teria ro omeny'fisotriana Si votre enfant aime' a courir, ilvous ruinera. (pepipepy anibaniandro n'a pas le sens de vagabondage).
B.
1°
Vaky
;
2° vely.
Byise\
I-
'.
(mi), ipiapiaka ou Pihapibaka.
B-
fpidrano.
B.
-
Jpika
Mate roa Renindraoto, ko tsa mba nilofo lehe tse nanaovan' ny. Renindraoto est morte, il a fallu que le fokori'; fokou' olona peseka olona se cotisat pour lui tuer des bceufs.
Fierena tampify.
Se cacher s'appuyer contre, se bio ttir dans.
'
1'ai
Petakatdko.
Petakaldko.
Olona tsy velon-tena.
maha-
Valalatapahin-doha
nahenaapetaka
Nodozoreko
ren'
amboalahy kamahidambo
point atteint,
il
izay ka.
ts.a
tratso
poursuivi un chien tigre, je " s'est blotti la-bas dans un Creux.
nipetaka aroa an-riaobato aroa
:
J'ai
'
fa,
.
'
griller Anareo ra aza manao. petakat6ko eo fange lanin' olitsa Vous, sauterelles'ou la enfanls, ne grillez pas des siuterelles contre les pierres du foyer, vous» viande' en les S*ppJi-, aurez mal aux dents. \ quapt contre les pier-
Mka
,
.:
Vaky
(mi).
andro,
azon'
ny
hain'
t'riatra.
du
Nanalaka tetele aiiay ny "ratrofak' omaly ko nahazo re petafie aho Nous avo s pris du miel avant-hier' et j'ai attrape un grand rayon. lehibe
Karazampanany.
Espece de serpent.
iPIlotsa.
B.
Fihodivirana.
P^tro
oupetropelro
(mi).
Mandroatra, ketrika.
ketri-
Bouillir,
eeumer.
:
raka tsa
:
Voyez Pipika.
Ho be ny mosarv
II
:
y
:
Nisy pilika nihinana ny vareko tao an-tanembareko ao, ko noziziparake ny vavane ko mate II y avait un serpent dans ma riziere qui abimait mon riz. Je lui ai bourre' la bouche de tabac, il est mort. :
mo*
mipilotsa tsa inba hly
:
io mpanosavy io ko, re ndraha malaky Oa ne peut pas poursuivre le sorcier, ii sait
merveilleusement s'esquiver.
Bory rambo, volan?ita.
•
if
i'°
Ayant
la
queue
coupee": 2° ayant cheveux crepus.
les
ny mpandiaongy ny rambon' Lihimena ko save pindy Pindy soasoa aba illy volon' i Kamisy ifiy ko lehe raha apela mba nisy horandrafiena Les pietineurs cut plie la queue d'llihimena, elle s'est brisee. Ouais lesjeheveux de Kamisy sont par trop crepus si c'etait une fllle, on ne saurait comment les lui tresser. Naf'oritsin'
koaiky ko tsa
i
!
:
!
..
Nataonso be rano angaho izao vare izao, ko mipetropetro tsai Vous avez sans doute mis trop d'eau dans le riz, le" ritsa .'.'.'. voila qui bout et qur ne peut s'e'paissir. ...
mete ho
io
Tsa hay dozorena
Detour.
'
.
i
hako
:
.
filaefi
Be loatsa ny tanmandro ny androany, ko tapitsa nipika aby ny ahy nv voatelo Aujourd'hui, il a fait une grande chaleur, tous mes
:
foyer.
Plaque, rayon de miel. piece d'argenl.
Takelany.
fa
gronde
haricots se sont- fendus.
;Pindy. Petafie.
ko aza dia mila pidr&no
a
Se fendiller a cause de la' chaleur.
.
res
La foudre
miere ecorce.
'
ny toko.
kitae ra kilonga,
:
'
Ptfika.
Maniere de
izay ahalendava izay
taon' ito ko and hanao pika taha vona aloha aura famine cette annee, faisons des precisions de manioc, lorsqu'il est temps, encore.
4
amin'. les
la nu'it.
combustible.
Maflgahazo maina Manioc seche doni on a enleve la preou vely voho.
ne;
Qui ne peut suffire a sa subsistance.
une grande
Quand vous prenez du bois a biuler ne prenez pas de pidrano, c'est un bois dont on ne se sert pas. Arbuste aux feuilles longues, branches nombreuses et noueuses, au bord de l'eau.
mba
Petites branches Rantsankazo maina madinika atao kitay. mortes employees
ou Kipika.
JPlka.
¥' B.
Lehe mila
Arbuste.
comme
Cotisation.
fortement toute
k
:
Petaka (mi).
Hazo.
'-',
Nipehapehaka ny apirh
ton-
I
poules.
Latsabato.
Grondement,
Kotrokotroka.
nerre.
:
Pe"saka.
attrape
:
1
:
J'ai
Nipetsika teroa an-tsampanan-dalanairoanv omale ny damozafian' ny vazaha feno divav, ko feno nv olona nitondra azy dia Elle s'est brisee a l'embranchement des chemins, la dame-jeanne pleine de vin du vazaha, le porteur en est tout tfempe.
Coup.
'
:
Tsa mba hiasa koa izao ny any Ibia, fa dia ny' hanao perere'fsa II ne izao ro fantane travaillera pas aujourd'hui Ibia, ce qu'il sail * faire c'est taquiner les poules.
:
ablette hier.
;
Pepepepe.
— EXPRESSIONS
;
Igindipindy (mi).
Fampitambazana.
Faire desmanieres.
Pindipindy be nanao akore moa izay nalaon' Ikobo ahy teoeo Tout a l'heure, Ikobo a fait beau.'.oup de mauieres avec
aniany izay moi.
:
90
Tapatapaka, fohifo-
Pindipindy (mi).
hy torotiro.
REMAROJMIS
FRANC AIS
AMBAN1ANDRO
BETS1LEO
—
—
Ecrase, coupe petits
en
morceaux.
.
Maina soasoany apanga eko
—
tsa
hay
fa
mipindimp'mdy
geres sont trop seches, on n'en peut rien faire, petits
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
elles
:
se firisent
morceaux.
B.
Fisavilivily, pelipe-
B.
Lany. Lany tamin-
Mipiopioka ny rambon' ny aombe, sy hanin' ny
agita-
.
du bceuf
tion.
lika.
'Pipa.
Oscillation,
s'agite lorsque'les
mouches
le
lalitsa
verge.
La queue
:
piquent. Pitika (mi), vetivety.
Pitsika.
Lany pipa tefie Roajomamianakaby eko tsa mba nisy lake zafene Roajoma et sa famille onttous disparu il n'y a meme plus un petit ills.
Extermine.
dit
Lake mikabare Rainikala ko save mipipy
Clignement des
Fikipikipy.
Rainikala,
yeuxr B.
Rantsankazomaiaa.
mortes comme com-
Branches prises bustibles.
B.
Tsoriska.
il
foafia
:
-Lorsqu'il parle,
Pohaka
B.
Clignement des
Kipikipy.
yeux. Piriritsa (mi).
B.
Tsoriaka
S'elancer
(mi).
comme
les pierres jetees.
Fehy maty.
Pity.
Nceud' indissoluble, double nceud.
Inv nipir'mka indraika iny ny elatsa ko save nihoriaka premier eclair, Yaohita s'est mis a pleurer.
i
Notorahan' olo aho ny halena eko isa
:
B.
Poka.
Famafazan-javatra
Tapaho, fa raha atao hoe ataovo salasitaka moa ko atao fehe, pity: Coupez done, on vous avail dit de faire un nceud coulant tt vous avez fait un double noaud.
Vary ratsy.
B.
Pour mbitika,
kely.
Pdla.
Toy
de faire bouehe, des pierres. la
Vare be vato ny varen-dRaoto izay ko savy dia napoky hy mpiaest plein de pierres, les travailleurs
Riz dont les tiges sont seches et en desordre et dont les grains sont presque
sa ho asane Le riz 'de Raoto n'ont fait qu'en cracher. :
Le
Tsa mba misy raha ny varen-dRaikazy fa save p6ka hirihiry de Raikajy ne vaut Hen, les grains sont tous Vides.
:
riz
A
izay.
l'heure qu'il est-
P6la avy ane any aho, mais
je serais deja la-bas,
B.
Polalana.
Pcilaua
ou
pdla.
B.>
Mba raha bebe ro nangatahiko, ko itoy ana-draha pitika itoy ro nomene ahy J'ai demands' une quanti'te sufflsante, mais il ne m'a
Petit.
Totoitsa kindresy, taroa andozok" aroa aho ko nipoh&ka ny siny me suis embarrassed dans le chiendent, ma suis tout arrosee.
emierement vides.
Fandaminana.
Ravimangahazo ka ahahy
toina Pilika.
:
Maniere sortir de de l'eau,
h
voa lake raika, fa nipiDes gens m'ont bomdes mottes de terre ont
est parti.
il
j
mba
riritsa anan-tsofiko afie madifia ny vokatane barde cette nuit, je n'ai pas ete atteint, mais passe pres de mes oreilles.
pas ou
:
Pdka. a
sait
ko hotsaka aho diny Je cruche s'est cassee et je
Vaohita
Rabao iny izay.olo tea piripiry izay lehe m.izaha raha: Rabao manie de cligner des yeux lorsqu'elle fegarde quelque chose.
on ne
Aza dia ny apanga podolo ra ro ilaena fa Dge voane ny tafianareo sady malaky fan i any ra io Ne prenez pas de fougere seche, cela blesse les mains et'ca bruie trop vite.
'eclats.
:
Au Piripiry.
Sec, se dit des fou;eres surtout.
Tombe,
Vaky, mianjera.
(mi).
nitsititsitika
NipitsipUsihari' ny fotaka ny akanjoko eko tsa mba haiko feirina anantsiena. Nitsipika i Talata ko tsa hita ny nombiny Mon habit est tout couvert de boue, je ne pourrai le porter au marche. Talata, s"est eclipse,
Maina dia maina.
clignote sottement ses yeux.
Andeha mila pipika afiam-pahitsa ane ra Velo handroam-bare, fa Va-t-en chercher des tsa mba misy any ato lake raha hanjera valavo brindilles dans la haie pour cuire le riz, nous n'avons mSme pas de quoi fouetter un rat.
Se.dit des eclairs.
Pimfea/ian-draine flzera, aba, Iboto ny saihandro ko Boto a ete fouette par son pere ce matin, il trepignait.
:
amin' ny vava. Piriaka.
(s').
— EXPRESSIONS
Ibia iny dia anajaza tea pitripitry izay vonifiy mienjeka foafia: Ibia s agite beaucoup, aussi se me't-il par terre betement:
d'une famille eritierement disparue. Poddlo.
Pipika.
Eclabousser
;
Se B.
miala
:
Etana.
Pipy.
Frapper avec une
Kapoka.
Pitsaka.
Piopidka.
REMARQUES
FRANCA'S
Exercice, action de Mavitrika, henjihenjy, tsinjatsinjaka. ges.ticuler, petiller.
Pitripitry.
Les fonen
91
Arrangement. de manioc puis sechees pour etre ainsi
toFeuilles dia ecrasees,
tahirizina.
be loatsa ny oraiia y a trop de pluie.
firo il
:
A
cette
Mba polaliio soa ra ny etana fa ho avy any ny vahiny bien les meubles, les etrangers vont arriver.
:
heure-ci
Arrange?
Mandehana ra Lolana, mangataka polaiia amin^dRavoIa hisakaAllez, Lolana, demandez des feuilles de manioc seches a Ravola
foana
pour
:
le
repas.
conservees.
:
donniS que'ee j^en.
Pitraka (mam).
B.
Miandravana kova.
fatin-
Orgie faite en 1'honneur du cadavre d'un hova. •
•
.
Tsa eto ako Ralairavo fa mampitraka erqy amin'ny hasahirafiana eroy Ralairavo n'est pas ici, il est alle aux funerailles du Hova.
Pdlo.
B.
Pondepdndena.
B.
Toy
izay.
Torotoro, tapatapa-
A
cette heure-ci.
Ecrase.
Voy. Pola.
ka.
•
,ny vare ko save pondep6'ndena sy nototoena sec et les grains sont ecrases quand on le pile.
Maina soasoa
:
riz est trop
:
Le
?2
AMBANIANDRO
BETSILEO Poneaka.
FRANCES
REMARQUES
Caprice.
Haitraitra.
— EXPRESSIONS
Anajaza rniponeaka izav- i Lolana inv ko save nariane koa lake polana voho nangatahiha aniany: Lolana est une enfant capricieu?e, elle a perdu le polafta qu'on est venu demander tout a l'heure.
Potsa'ka (mi).
ny
Ponepone.
B.
Matory tsara.
Dormir
tranquille-
merit.
B.
Ponipdny.
Olonahendry(mao-
Serieux.
B.
(mi).
Vaky, mianjera.
Tombe,
casse. est
Ponjela, ponjena.
B.
Pdnjyou ponje.
B.
N
Niponj&ka fita' an-dohako ny tombee de ma teHe, elle est en
:
L'enfant dort a pomes'
Biby kely,
fo'sitra.
Ver qui ror>ge
Ies
Lanim-positra, voAttaque parades vohina. vers. Vermoulu.
Poriporitra.
:
Cet enfant est serieux
comme • .
B.
siny ko save torotoro miile morceaux.
:
A ra chides verts cuits avec Fecorce.
Potropotroka.
,
B.
andreafia eroa Ijonaa ny omaly save toirana Ijoma est tombe hier sur la cascade et s'est evanoui, les yeux grands onverts.
Pietinage
d'une
non
travaillee
riziere
'
Ecorne.
i
ny
Le
:
riz
tdnibafia .tsa
an-drano ato
:
Aza dia manao pop6ka isan'*andro fa mandany'voanjo Ne faites de' popdka tous les jours, cela epuise inutilement vos arachides.
Voatsindry tao andoha ao ny satroko, ko save porep6re chapeau a ete ecrase au haut du lit, il est ecorne.
:
MOn
Pepo, poritra.
Ecorne, ecrase.
P6ry ny traiio-kisoko ny halena sv avy nv orana save soko ho maty ny -kisdko La porcherie est demblie a cause de la pluie et mes
Fitsdfana.
Lasa.
Souffiement,
sacs
interruption.
B.
Lo.
Pourri.
B.
Ld.
Pourri, bien
failli
y perir.
Afo ko tsa mba avela hirehetsa fa pororotena totoloandro ne laissez pas prendre le feu, vous soufflez tout le temps. ,
Comme
:
Vous
forordlsa.
Voy. Potropotroka.
mou. 16
Tsa mba hay hanina ny akondrd fa diso flmasahana ko save dia potrop6troka Les bananes ne se mangent plus, elles sont trop :
mures. et tombent
erf pourriture.
-..--,-„„...
:
Nip6tsaka teroa
Chute.
Fihosena tany tsy voa asa.
EXPRESSIONS
ma
:
Potseka ro hataoko ny tanimbareko amin' ito en 1'inondant seulement, cette annee.
:
Je vais travailler
riziere
mais mouillee. ,Potsirfna.
:
pas
Parli.
Pdtroka.
jPotse'ka.
:
:
B.
Fianjer&aa.
La cruche
misy vole, eko ny tsaramaso ponjina, Voila done que Ies trous n'ont pas recm leur et les haricots pourrissent inutilement dans la maison.
Izao ra ko ato
eoehons ont Porordtsa.
B.
.
•
Pdry.
Pdtsaka.
,
—
Nipots&ka teroa ambone valo eroa ny siniko ko tsa mba- hay Ma cruche est tombee sur la pierre et je n'ai plus rien
casse.
nihiratsa
Lanin' ny p6njy ny fotsim-bare, ko save dia mafaitsa blanc est pique des vers et il est amer.
semence Takodim-boanjo.
Porepdre.
Tombe,
B.
Raha maivaiia io ko tsa potsirina tafhn-draika fa....: C'est objet 16ger pourquoi ne" pas l'enlever d'une seule main ?
Enleve.
Esorina.
Voir ponjina.
bois, les haricots.
Popdka.
Vaky, mianjera.
REMARQUES
natao inona a en faire.
;
Ponjina.
B.
FRANC AIS
,
Zaza poni/j6ny koa oion-dehibe une grande personne.
tona).
Ponj^ka
Matory dia mip6nepone soa ny anajaza fermes.
AMBANIANDRO
BETSILEO
Potsjlsa (mi).
B.
Vaky, riatra.
poritra,
po-
S'echapper, subitement.
jaillir
Tano.soa noho fonosina fa nge mipotsitsa aifilane Tenez-le quand vous voulez l'envelopper, pour qu'il ne s'echappe pas. :
un
bien,
X
Lettre
•*m
J=i
97
96
'
Ra.
-
'
b"
Itena, ise re, ary.
Aretin'
Tuberculose
omby.
—
des
boeufs.
tu es
dooc un
.enfant insupportable.
He
!
mba tomoera
reste
B.
=Raimena.
soa
Lake nv omby misy r£boka moa ko afahe ko hondraka qui a h tutferculose peut etre gras, si on L'engraisse.
:
Salamanga, menabe.
done en paix. Le bceuf
.Raindahy.
B.
Ry
Nom donne au ramanenjana.
Rafeta.
R£fetsa.
B.
'
Pierre qui ferme Vato varavaramtombeau. pasana.
le
Alao aba Ramoma ny rafeta hanara ny. hady, fa mariny ny etafia Ramoma, enlevez la pierre du tombeau pour donner de la fraicheur,car on apporie deja le corps.
.'Raindra'la.
B.
Ndroy
Chose.
Zavatra.
B.
Raha.
ra
chose, car
B.
il
mba
manaova.rttfta, fa alefia ny andro
:
Va
/Rainianona.
"B.
Mpitaiza
Semblable,
Sahala, mitovy.
B.
que
comme. Tsy azo
B.
R&tiafia.
fihinina.
Qu'on ne peutpas etreindre ou embras-
a
c'est lui,
les
e!
ireo
1'
en-
sont tres
lis
:
Allons,*mon
'
Tsy nahita an-dRaindr&la ny fananin-dRamaro, ko save naiianika Le fanany de Ramaro a vu le pere nourricier du Hova, il a grimpe'
:
lui.
Voir Rainiraoto.
Toi,
Ranona, rtiny.
ua
tel.
Ne
Tsa mba.hanao raha ve-rainiinona. fa handope ato an-drafio ato ? fera's-tu rien aujourd'hui, he, toi, la-bas ? Resteras-tu enferm^ dans maison.
la
fait nuit.
aba iny fany i ve dia bo avy ny any On cependant il ne devait pas arriver aujourd'hui.
Riha koa
chose
Nourricier de
ny hova.
quelque
faire
eny ireo raimena ramanenjana.
hitavafia
pour danser,
fant noble.
:
i
Olona lehibe faminana aba Ramija iny, save un poignet enorme, on ne peut l'^Lreindre.
tsa
r&haha
:
Pere nourricier du
Mpitaiza andriana.
;:Rainiradto.
Ratia kda.
Nourricier de hova.
Mpitaiza andriana.
azy sur
Raindradto.
EXPRESSIONS.
Ko aiky raind&hy nahoana aba afiao ro tsa nipody done pas revenue.
:
Iny aho niditsa iny savy nirafitsa, ny lohako ko le aho jenjena Quand j'entrai, ma tSte se heurta, je t'us etourdi.
—
cher, pourquoi n'etes vous
'
Choc.
Dona.
Raha mete forts
Ami, compere.
sskaiza, ry na-
mana.
,
B.
REMARQUES
FRANCAIS
AMBANIANDRp
BETS1LE0
EXPRESSIONS
Rika ra ko zaza dia manasadasana. Ehe ra,
Toi, 'done.
Que
B.
Rabok'a.
REMARQOES
FRANCAIS
AMBANIANDRO
BETS1LE0
hova.
dirait
Dia misy kiambo ve rolo ny vohoa-ARainiraoto anoan' nv mibabe totoloandro 11 y a des callosites sur le dos du nourricier, parce qu'ii porte des enfants toute la journee. :
•
.
Ramija
Raisirotsa.
B.
Chrysalide.,
Zanadandy.
Lehenahandroana ko save natao matsana soa any ireo raisirotsa Quand on fait bien cuire et griller les chrysalides, ireo ko ny manitsa c'est lort bon :
;
!
ser.
Raondriana, rainy.
0.
Raikobe.
Compere. Mon cher.
tsa halafca inbizo kisoa ve no laetsa ? Dites done, cher, ne prendra-t-on pas des patates pour les cochons. Etes-vous distrait?
Hono Raikobe,
'Raitdy.
'Raitsy.
Lalomena.
B.
Railaiimena.
Bete legendaire, licoriie ou rhinoceros.
B.
Ry
B.
Retsy.
B.
Mihomehy.
Vous
ireto.
autres.
Hitao inona raitoy itoy lambako' itoy no fairina vous done faire de mon lamba, que vous l'emportez.
mon
Raha masiaka eny
izay Railaiimena izay e
!
C'est
une bete
Toi, vous.
Tsa mba hirandrafia ve raitsy afiareo lake ny andro ne ferez done pas vos tresses, vous, m§me pour la fate?
cruelle
que Railaiimena.
fRakaka.
"
Rire,
se mettre
a
rire.
Raondriana na
B.
Railejy.
ise,
Nahita any iny Railejy save lefa
Coquin, vaurien.
:
Quand ce coquin m'a
vu,
afie
it;
:
Qu'allez-
fete
:
Vous
Iny niadeboka teroa ambohitsapombo roa ifty i Zanaka ko rahaQuand Zanaka to'mba iourdement dans hehe aho save me suiS:mis a pouffer de rire.
fcm' ny
:
fumier, je
le
s'est enfui.
Railevona.
Tompokolahy.
B.
Haka, ela tokoa aba izay fa vona lake raaewn-dRainisoa ko vona velona ko : Cela date de longtemps, car feu Rainisoa vivait encore.
Feu M.
t
>
Raild.
Railomba.
Ho vous
B.
.
Railovy.
Oiseau.
?
aia
koa ra raild iny no mi
?
Ou
Kitay.
•
Sorte d'injure.
Bois a bruler. Ronde bois fen duesetnon separees.
delles
Rakandria.
S.
f'RSkitsa.
B.
Fitoera-menaka.
Recipient pour Conserver la graisse.
C'est forfi-
—~
fRakobe pour Raiko'
be,
•
Ho maitia soa ny r&kaka voho avy ny fete seront bien seches pour la ffite. .
allez-vous done la-bas,
Ke ve endre aho vorofia tahak' io ro atao hoe raMmba 1 cela qu'on appelle railomba. Dicrurus done un oiseau comme "
mtm.
Br
Rdkaka.
Lay
retsy.
Ami, compere.
:
Les buchettes fendues
Voir Ranakandriana.
Re motoko dia soa nataoko r&kitsa, aba, itifaeka excellente pour conserver la graisse.
:
Voila une courge
Andeha, Rakobe, hihady mbizo hatono, fa manara ny andro Allohs, amis, deterrer des patates 'a griller, car il fait froid. :
AMBANIANDRO
BETSILEO
98
—
— REMARQUES
FRANCAIS
l_ *
RamSnga.
Mpampandro ny
B.
hova.
Domestique, fenime de chambre du hova.
Mahafandriandriana ny tanm-iRamanga-ireo lehe mampandrony hova ifiy e Les mains de Ramanga sont degoutantes lorsqu'il baigne * le Hova.
Tirer,
Sintona.
tirailler, re-
cevoir impoljment.
Rambondmby.
Rambontsahona.
B.
B.
Zavamaniry.
est
Zaza dia
fandrimbow
une
mal elevee,
flile
rolo
c'est
i
Kamisy
iny,
.
.
ko mahamenatsa
:
RamboraYaka.
B.
RamirSda.
•a
Taitra.
B.
R&ngana.
|aangafia.
Arafie roke mafiala rambontsahona fa valaka Ikala
Plante.
Rambon-damba.
Frange de lamba.
Anana.
Herbe potagere.
,
B.
Anana.
.
ramir&da
_Va prendre
R4ngo.
,ftangomaina.
ko raha mete ho bevete fototsa
io
Ra"ogy.. P
:
Lake ny sikina moa roke ko hasiana ramboriraka salaka, tu mets des franges. Io
:
Meme
:
B.
B.
R&na.
B.
Ranona, ry
Rdna.
B.
Rantsakazo.
ise.
.
Un
tel,
mon
Eh, qu'est-ce
que vous
ami.
Aia, r&na, tsy raha ifiy
:
Ou
est
done cette chose,
mon ami
:
Les
vu
save rangana
:
Mangina randans,
fa aza atoy ro
ivovoana: Tais-toi, ne viens pas
Lorsqu'il a
cela, le petit,
il
a
.
'
Toi..
Tena, ise.
hurler par
Ringy
Allons.
Ndeha:
1'eau.
B.
Parseme de
Sadasada.
B.
Randrana menaka.
tsy
misy
ici.
ratsy hitreka anamoron-drano
:
Allons babiller au bord de
'
.
,
•
Akanjo ringo iny akanjoko iny: Mon habit
petits
est couvert
de
petits
points.
points.
au
Le ramir&da
Traka tsa dia mba soa loatsa.izay ireo ramirebaka ireo ramirebaka ne sont pas merveill&ux comme legumes.
Legume.
:
iliaka io
Sy nahita
'Surpris.
,
Tresse sans graisse.
Lake rano ve roa
tsa
misy no
dia
hanao rangomaina, tsy tambo
N'v a-t-il done plus d'eau,' ma chere, pour que (sous vous fa'ssiezvos "tresses seehes. II n'y a pas de graisse, passe entendu: il y a de l'eau). ny, solika tsa anaflana
:
I
h "Raniby.'
B.
Ody am-bavafo.
jRanirSno.
Lake raniby ve ko vona tsa nohanina ko aia moa no tsa ho nodna: On. n'apas encore pris le premier dejeuner, comment n'aurait-on
vailleurs.
pas faim
?
-B.
Rantsakazo.
Branches d'arbre.
Raniri.no be aroa an-tambifia aroa, ko andeha ra alao taiie quantite de branches au bord de la riziere, allez les chercher.
B.
Rantsakazo.
Branches d'arbre.
Andao roke liaka afialao ranjano, ao.ambone vale ao hamindroana Va done, petit, chercher des branchages, en haut du hameau, pour nous chauffer. Afialao ranjaranja atoy r£na hatao lafi-drihane Prenez des bambous pour le platond.
?'
'RanjSno.
ner donne
Premier petit dejeuaux tra-
don'ne des fortes pousses.
Ramirebaka.
izao rangahirenine e ?
ete surpris..
'-,,;
des rambontsahona, Ikaia est un peu malade. -
EXPRESSIONS
faiies la, la
:
1
Manao inona ke mere ?
Femmeagee..
toa.
Kamisy
honteux.
Andeha roke afialao rambonombe hatao fanafafi'ny anajaza Va -ramassef du rambonomby pour faire un remede pourl'enfant. Senoeie_ Hildebrantii (Baker).
Herbe.
Ahitra.
Neny
B.
',"'.
•
'.
B..
...
—
:
'
R£mbofia.
—
"(Ungahiremne.
REMARQUES
FRANQAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS
r-
99
II
:
ya
:
Branchages.
Io
chages RSna.
Olona avo ranj ana-
B.
na.
Ranakandriaria
Re
me
Mon ami, moncher.
Sakaiza.
B.
Persoiinedegrande tailie,.
pour Rakandria-
de
r&na
io ra ro folapolaho atoy
malaky
:
Brise-moi vite ces bran-,
la.
lihilahy la-bas.
avo rafia aba iriheka
Mba.omeo moa
:
Qu'il est
done grand cet
ranakandriana afiay fa azaatao tahaka izao
nez-nous en. amis, n'agissez pasde
la sprte.
•
B.
Volotsangana.
-•^Ranom&iga.
B.
Ranom'ezika.
B.
Ranovola.
Bambou.
:
:
Ce Mbizo nisiana ranom&nga ngaho noho matave be patates qu'on a arrosees de purin, qu'elles sont ainsi fades.
Purin.
:
B.
.
Ranirany.
Petit
paquet
for-
broussailles avec pointes.
Mba
folaho rolo io hit'ae io fa dia encore tout enchevetr6:
miranamna,: Brise ce
>.•
Ranomokdko
bois, if est
Rarompangady.
;•
Eau delacroute du
Zana-dandy
antitra.
Vieux bomby'x.
Koa raha
tsa
mba hohay
.
que ^a ne se mange
ha'nina -eny ireo rang&hij_ ireo plus,.les vieux bombyx..
B.
Premier petit.dejeuVary alerina ho an' ny mpiasa; ody .am : nerporte aux champs.
:
On
diraif
Rano
Afanao soa
moa
rolo io
tes bien chauffer l'eau
bavafo. feanavita-.
B.
sont des
Don-, riz.
mant
RangShy..
'
horn-;
na.
Rauarana.
Ranjarinja.
ranomok6ko
io hisotroako indraika
:
Fai-
que j'eu boive un bon coup.
Anaovy ranompangady eo nv mpiasa, fa noana voho toandrp un dejeuner pour fes travailleurs car, leur appetit est :
Preparez. vite matinal. ,
alaina hanao-
vana salamanga.
Eau
qui
salamanga.
sert
au
Hanao salamanga koa angaho ny eroa ambala atsimo eroa,' ko nalaka ranovita Les gens du hameau du sud vont sans doute faire un salamanga ils cherchent du ranovita. :
'
:
400"— AMBANIANDRO
BETSILEO
Mamefy ny omby
Rtoto.
amin' ny tsihy.
— REMARQUES
FRANC-MS Faire une sorte de barriere autour du bceuf avec des nattes qu'on porte*
—
EXPRESSIONS
Masiaka ilihimena iny ko -save dia nanaovana ranto tsihy lava etait feroce, et pour hitter nous avons employe la barriere
i
•
Lihimena de nattes.
Azo.
Pris.
Un
Satsetoki.
—
EXPRESSIONS
Atao hoe ra reko izav ko ratsetoka ratsetoka J'ai ente'ndu et tu continues a crier ratsetoka. Maniere de repoadre a queiqu'un qui vous appelle a plusieurs reprises. Le sens est j'ai bien entendu.
tel.
:
:
.
:
# avindah£sa.
Iny naflala tototsa iny ny mpangala-bwe save raoka amin' nv sandriuy Au moment ou le voleur de riz enlevait la couverlure, on
-
REMARQUES
FRANC-US.
.
;
R£oka.
AMBANIAKDRO
BETSILEO
101
'If':
.B.
Hazon-drano.
mba
Aza
Jonc.
ravindahasako ra ro hosehosenareo mes joncs. Soyrpus corymbosus
pas ainsi
;
io
Ne
:
pietinez
:
l'a
Raolo.
Ry
Raotoamindramana-
Na
Vous
olona.
iza
na
iza.
autres.
Qui que ce
sdit.
saisf par- le bras.
fBayo,.
Raotoamindramanana aho,
Tsa ma'halala
fa
afiao ro j'en veux. '
pour-un paiement. Raotolahy.
B.
Sakaiza.
Ami.
Hitsikitsika.
'Epervier.
B.
Trotraka, valaki.
Las, fatigue, faible decile.
B.
Akora
lava, hiaka.
fatatso Par ex.
:
B.
Aia anareo Raotolahy
:
Ou
Stes-vous,
Chute, cascade,
Riana.
tor-
rent.
B.
p&baka.
mes amis?
Reraka.
:
Oh
!
voila
la, la,
Hazan' ny toaka ny zahatovo ko rnireaka
Cri, defl.
'•
-
endre,. ravo, e
un epervier.
Rizoka ? aba, aho azon' ny nandeha iny omaly tout las de la marche d'hier. du rhum,
Je ne connais personne d'autre, c'est a vous que
fia.
feoka.
Mb£ omeo vare riolo afiay atoy ambaravarffia fa dia mba fehihinana': He, vous autres, passez-nous du riz a nous qui sommes a la porte, nous avons faim.
Oay aho any
B.
:
ifiv
Je suis encore
Les jeunes gens ont bu
crient.
ils
Koaiky reaha be tsa mba kelikely iroy atsimo iroy pas un petit torrent -que celui qui vient du sud. :
Oh
:
!
Aza dia atao atoandro loatsa ny sakafo fa rebaka trop pour le dejeuner on a faim.
Avoir faim.
:
!
ce n'est
N'attendez pas
:
Rapir£py.
Raratsa.
B.
Aretina safotany.
Mandositra.
B.
Maladie qui " s'en prend a tout le monde,.sorle de grippe ou d'mfluenza. S'enfuir
Finaoky ny rapirapy ny olo ko nidredrodredro hirihiry '
monde
est
malade
et tout
moude
:
Tout
le
B;
feebdsy.
se plaint.
B.
MeToiia.
Taratasy kely ro karatsa, nahita aby kely ko raratsa Un petit la carte ;.quand on m'a vu un peu ou s'e.sfr
B.
Milahatra.
En
ordre, enligne.
Haraka.
:
enfui (dicton).
Aho
Arbre.
Trop sec, riz
qu'on
au
soleil.
Fipoaka.
comme
fait
B.
Ararorar6 malake roke ny taikaombe hitonoana mbizo fa tahihinana aho Mets-vite en place la bouse pour griller des patates, ;; je veux en manger.
fietsaka.
'Nombreux.
B.
,
.
Olona" antitra
Vieux.
Olona dia mete ho rataloha aba Rangahy Ramasy iny
Ramasy
est
une vraie antiquiteV
"
B.
Laharana;
Rangee.
Miraterate iroy olo iroy dia kda miaramila en rangs comme des soldats. '
:
Hazo.
Arbuste.
Le vieux
B.
Rantsakazo.
Branche.
Ces personnes
sont'
B.
Maneno, tefoka.
Resonner, eclater.
:
de peur
qu'il soit
Je ne suis pas
:
durebosy
Remuez de temps en
trop sec.
nirehaka iny ny godona save nisitrika ane am-bararaiiia Rala foudre eclata, Rasoja se mit au-dessous du lit.
Quand
Kanakana rehana aba io kanakanan-dRampizafy io e Qu'ils nombreux les canards de Rampi'zafy (de la indrehana i-souvent). !
:
sont
Lehe afiao ho ane anala ko itondrao rehitsika aho hataoko tehena Quand vous irez a la foret, apportez-moi du rehitsika pour faire une canne.
ffflsaka.
-
B.
Nonchalance dans maniere de s'as-
seoir.
:
-
Mirehodrehoka, rana,
izao basy izao Qu'il eclate bien ce fusil, cher Olo tsa mba mahay mitoetsa izay i Talata io, fa ny hanao loetsa midrekaka foana Talata ne sait pas se tenir, il s'abandonne quand il
mon
:
-,i'
roke Ndevo hafefe io idimbare io, fa lanin' ny kan»kana: Cherchez des branches, Ndevo pour cloturer ees plants de riz, ils sont abimes parses canards. Ilao ratsAzo
:
...
la
Ratsfeo.
mamy
:
:
"
Ighoka (mi). Raterlte (mi).
rebosy jonisimba ny douceur.
!
.
B.
le riz,
Ifiy
soja
:
Rataldha.
temps
Eclat.
-
la
Mba harohard roa ny vary fange refoha
le
secher
mba
tsa
qui enleve
morceau de papier forme
Raroraro.
Hazo.
Jiketsa.
B.
Sy,
mbaminy.
Et, avec.
:
'
!
.
.
,
:
s'asseoit.
Omeo siette,
atoy reketsa ny sotro e zandry ': Faites passer "
mon
petit.
,
ici
avec
I'as-
;
AMBANIANDRO
BETSILEO Rekofia
Manjrjko.
fraij.
—
'*02
—
103
FRANCIS Marcher
REMARQUES Anlitsa Raindraoto ko lake
cour-be.
-
EXPRESSIONS
mandeha save mirekoiia
:
'
est vieux,
Rembay.
B.
Osilahy.
Bouc.
B.
Manjambena.
a,
ce bouc
Raindraoto
io
les
yeux troubles.
rembay
io e
l
:
Ah
B.
Miely, betsaka.
B.
iRenina.
quelle barbe
l-
comme
si j'allais
:
J'ai
les
Repandu.
Mandrembona abeilles
Lalao.
1° Bibikely fctsy.
yeux
tomber. ;
Rembona.
Ho
ny tetele ko saveflnaone hehetsa anav " se sont repandues de tous coles et nous ont piques. hatafie
:
Renindraoto.
Les B.
'ileniolo.
.2?
Mpitaiza andriana
1°
Biby.
Rernborenany.
V-ongany, olonaadaladala.
Pa quet,poignee, imbecile.
tir.
Rendrefiana..
B.
Variana, rendrema-
Assoupissement.
Ne
na.
Aza- dia rendrehana eo ra, fa mba alao ny raha reste pas assoupi et va prendre ce qu'on te dit.
ampafhJaena
B.
vReoreo.
:
Bonne de hova.
Vehivavy
anti.tra
Vieille
Toreo. iRepaka.
*
-
B.
Ou
allez-vous done
renil6
Vous etes des enfants qui
?
Les renindrald ont
:
Feno renindraoto ny songosongom-bare ko tsa mba hay de riz sont couvertes de renindraoto on n'en peut rie'n
touffes
femme.
des
ankizy. Pleurs Vagir.
Noana.
:
„
'
Insecte (rouge).
andriana
.
1
Biby soa soratsa eny ireo renindrala ireo de jolies couleurs.
2° Mpitaiza
"Fitomanin'
koa roa aiiao renilo iny e a traduire).
aia
Insecte blanc.
Bonne de hova.
:
:
Les faire.
Reniolo vona roahere manavotsa idim-bare izay iny Rabao'iny lake tahakifiy: C'est une vieille qui peut encore arracher des plants
de
Omeo remborefiany raika atoy moa aho fa ho roso. Mahalany vare remboremny ko Failes-moi passer un paquet, car je vais parII mange beaueoup de riz celui-Ia, c'est un pauvre idiot
iny fa
,
EXPRESSIONS.
Kilonga dia tea renina ra anareo hono qui aknez joliment a vous amuser.
Rafotsibe. B.
-
Amusement.
J
Mirembiremby'aba ny masoko koa hienjika aho troubles
REMARQUES
(difficile
Renindr&la.
Avoirlaberlue, avoir
FRANQAIS Injure amieale.
Renild.
courts en marchant.
est
Aiaho endre ny volombavan' il
Rembiremby.
il
AMBANIANDRO
BETSILEO
—
cette Rabao,
riz,
tu
Aza mireoreo eo nous 6tourdis.
du
riz
enfants.
malgre ce qu'elle ra, fa
est.
mampigi-tsofina
:
!Ve
pleurniche pas'ainsi,
Mba omeo vare
Avoir faim.
"
a
mou
rolo ity zanako ity, fa mirepaka enfant que yoici, il a bien faim.
:
Veuillez donner
|
?Repekany. Renetsa.
B.
Rengerenge.
B.
Baby entana.
Renireny.
Porter quelque chose sur le dos.
Vagabonder,
flaner.
Anao roa ko
olo manandrandrenelsa fa mirenetsa vato votre force en portant des pierres sur le dos.
voulez montrer
:"
:
B.
Vebivavy zokin' olona.
Femme
d'age assez
avance.
"
;
Voa.
;Retaka.
Omeo ireo reniampela be ireo roa ny z&nakao, Ravolazafy,. lehe anao hilatraka Confiez votre eufant aces vieilles femmes, Ravolazafy, st vous voulez alter chercher des legumes.
B.-
Vay vaventy.
A bees enorme.
Renibay lehibe abces sur la
B.
Ankibe.
i'ouce.
i
-roa
iny an-dohan'
i
Kala iny
:
Ikala' a
'
s'echappent.
Renibetanana
pouce enorme
il
a,
:
etiez-vous done, le
riz
B.
Reniny.
Colmmere.
Amalona vaventy.
Grande anguille.
Dia efa retina teflane fa mitsiry tandroka ko C'est vraiment uoe anguille monstrueuse, il lui pousse des cornes (elle nese .mange pas).
Fipoapoaka.
Crepitemenl, coup.
Nanao kibasibasy apanga rana anay ny omale, ko niretodretoka Nous avons joue au fusil avec des fougeres hier, et ca crepitait.
:
[
mikabina aba iny Razanaka
dia
an-dRazanaka
iny
B.
toka. :
Quel
Seise.
!
B.
Re.
Done.
Taia anareqv renikobe ro tsa hita ny androany: commefes, qu'an ne vous a pas vues aujourd'hui ?
Ou
etiez-vous,
R'iaka.
B.
Mpiasa betsaka.
.
Nombreux
B.
Adrisa.
Sauterelle.
Nanao Kiaombe renilia ariay ny ©male Hier, nous nous sommes amuses a jouer aux boaufs avec des sauterelles. ....... ,J,
ou-
Ne s'emploieenbe-
:
tsileo
que pour
,
ouvriers..
:
Aia retSe izay voront'siloza izay ngaho hatao ro maf&na'? Ou est le dindon, on en fera unbouilloh chaud ?
vriers. i
est deja froid.
:
done
Renikobe.
Renilia..
Ou
Namandrika kibo aho ny omale, save retaka amin' ny Iohane ko mate J'ai tendu des pieges aux- cailles, hier, il y en a de prises par la
Atteint.
un Enorme
tele.
Rere fatratsa izao ataon-drika izao ko ny kiso roso. Taia roa anao Tu es tout-a-fait distrait et les pores
noho ny vare dia mate rere
tete et elles sont mortes.
fetoka ou RetodreRenibelanana.
eHr'e
:
.Retina.
Renibdy.
Omeo repekany raika amin' io tetele io, rana, aho, fa hataoko vavany raika Donnez-moi un rayon de ce miel, vous allez voir que je n'en ferai qu'une bouchee.
Morceau.
Taraikiraiky, fahaMaladresse, varianana, mangatsl distrait froid. aka,
|Rere.
e ra fa aza dia mirengerenge lehe tane koa Occupe-toi, ne fiaue pas comme uu sot. ft-':"
Reniampela.
Vongany.
:
Mba manaova raha olon-gege
B.
Vote
les
'
.
.
Olo roa amin-telo aba ro mba atao hoe fairo, ko save riaka ro fmaitsa: On vous a dit de n'amener que deux ou trois personnes et vous en faites venir des quantites. ;
,
"
— AMBANIANDRO
BETSILEO
105
(04
REMARQUES
FRANCOIS
—
1
Rononon omby.
Aombe
Lait de vache.
.
beaucoup de Ribbka
(mi).
B.
Tsoboka.
mete ho
dia
lait, la
riba
tie
mavo my
i
:
C'est
B.
droka
?
:
RiQgatsa(man).
B.
Riflgitsa.
B.
Va-t-on faire enlrer .
Zivatramivonlo ho
B.
1
Rohotra. Ridana.
Aller
en
foule, se
•ruer.
Hazakazaka.
Ridividy.
B.
Ridi'lsa.
Rifotsa ou rifodri fotsa (mi)
B.
Rifotsa (mi).
B.
Fiezaka,
maona,
ri-
fatra.
It
serana
Ifiy
Fahatezerana, fahaEtre toujours en cososoran-dava. lere.
Mandeliamafyamin-
fRingo.
rien.
ere-
Aza dia miriditsa ra fait
fa
mahia
:
:
Quand
''Rintsma (mandr).
B.
Fandrian' ny maty.
Lit
Lake ny hazo ko raha ataon' olo r'mgo hono pour eouche funebre ?
de mort.
colere, ca
i?Kipatsa (mandr).
Course, galop, marcher rapidement, s'en-
un gros
Koaika, lambo lehibe aba
:
ifiy nirifotsa afiafie sanglier qui s'est enfui par la.
La matrone
se
dejftiratsa.
ifiy
:
Oh
!
papa, c'est
-.Ririfia.
B.
Ringana, ripska.
Riha.
Fandrian' ny Sala-
manga.
.LitsuspenduduSa-
lamanga.
B.
B.
Silaka, sombilatra.
Fente ou separation qui se fait de travers.
B.
Basivava.
.
SRisafia.
Nafianika an-driha ny Salamanga say tapy nandihy monte sur son lit apres avoir danse.
B.
Loky, korontana.
Rity.
B.
Olo dia mete ho rihimb&va. Ravelo ifiy, lake eoafiate olo eo save dia milsetsaka: Quelle bavarde que cette havelo, elle vous ei conte en
Se pamer de
rire,
Lasa, mandbsitra.
Rika mandrika
Rika.
Rikaka. Rikarika.
v
B.
Tsipika.
Se lancer, bousser.
s'ecla-
B.
Tena, indriako.
B.
Lelalela.
Flamber.
B.
Tohana, tsjkalana.
Cale, traverse.
Tu, toi.
dans
le
feu
il
v.oandelaka, fa dia mandridrika
:
Ecorcez done
me
,le
suis tordu
A'oriim-draenabmbe tera-baoiiiy Rakila, ko nihaikaika poursuivie par cette vache qui vient de mettre bas elle ;
RUika
Partir, s'enfuir.
en
ra rainianona ifiy sy nahita
anahy
:
Quand un
tel
:
Rakala
criait.
m'a va
il
s'est enfui.
Mirikaka ny
v
afi6
-Ritirfty.
B.
Mirefarefa, letaleta.
Se trainer.
Oay aho ret.se, miritirity inv ren-drenikisd iny mariny ho teraka que cette truie se traiue peniblement, eile est pres de mettre bas.
hazo
:
a
pfitondritofia.
B.
iCRivariva.
B.
Colere, dispute.
Hatezerana.
:
;
Oh
!
petille.
Rika ve ra vona hiloetsa eo lake ny atao hoe mandehana hiasa Toi, resteras-tu toujours la, quoiqu'on te dise d'aller travailler.
Ritondriton-A&va etoy manjo anay etoy en dispute.
:
Nous sommes toujours
::
Tsy mang=tta-dala-
mandrava
na, tana.
Le feu de bois flaxbe bien.
Voan' ny rikarikari ny varavarana ny vatandraikoko nangatsetsa :, M.on front aheurte cdntre la traverse de la porte, ca me donne,des_
elancements.
ririn' iny kitsipika ifiy ny piso save mate a frappe le chat avec le cote de la regie, il en est mort.
!
Mba hodird roke ny le liias,
Voila des, jorics qui se sepa-
!
fui
B.
:
.
Risafia ny hehy aho sy nahita an-dRasola: voyant Rasola
•
'Riiika.
roako zorozoro mandriratsa
Nozeneran-draiko ny
Poursuite.
Enjika.
'
pleine societe
Itoy
Mon papa
desordre.
Le Saiamanga
:
est
Bavard.
hihinana izao raha handroenao iz=io lake raha Moi, je ne msngerai pas ce que vous faites la peine de me ehasser.'
;
rent de travers.
Cotes, nervuresdes
Rirana.
*
RihimMva.
:
Naripatsiri ny piso aba ny hena tao am-bilafie, ao, ko tsa mba Le chat a rafle toute la viande dans la marmite il n'en nisy koa reste plus rien.
Extermine.
feuilles, aretes.
» '
L'abces
:
On emploie mdme
1
:
Mirifodrifotsa ny andranobe, ngaho madiky elle doit etre en colere.
mene,
Cette
tsa
aux etrangers qu'on handrltsina afiao cuire ce n'est pas envoie prdmener.
maigrir.
Marcher avec colere sans s'expliquer.
Aho roa raha
Reception aigrefaite
B.
;
Ne soyez pas toujours en
:
le bois
fmr. B.
R'mgitsa aba ny baen-dRainikalavao mariny ho potseka de Raimkalavao en'fle, il va crever.
•
nividividy iny aba Ravelb, ko.nifofoka ko save Ravelo eut couru, il tomba et il avait mal au ventre.
Course.
katezerana.
Niridauan' ny aombe ny varen-dRamasy nv omale, ko tsa mba nisy Les beaut's sont entr£s en masse dans le fiz de Ramasy, il n'en reste
Qui enfle pour ver..
hitsin-
:
Laky iny olo mandringatsa ifiy roa ko ho an an-tsiena persorme qui boite va-t-elle'aussi au marche
Boiler.
Mandringa.
potsitra. Ridifia.
EXPRESSIONS
Mba atero ifiyamin' ny rindrim ifiy ra ny anakakoho Amenez l'es.poussins dans la cour pour picorer.
Cour.
Tokotany.
une vache qui donne
grise.
Hariboka ao aby ve aba io aombe mahia io tous ces bceufs maigres la-dedans ?
Faire entrer.
-
EXPRESSIONS Sindrifia.
B.
Riba.
REMARQOES
FRANC MS
AMBANIANDRO
BETSILEO
—
*RJzatsa.
B.
tan-
Fahasahiranana.
Passer "sans s'excu ser, troubler i'ordre.
Fomban-drimaly nv raan-drivariva, fanaon'ny kilonga ny tomany dia
:
Les bceufs passent sans s'excuser,
les enfants
pleurent pour
sortir.
Ennui.
Afiao olo
des ennuis
?
mba
te-hila
rkatsa
:,
Voulez-vous .
done toujours avoir -
.
-106
AMBANIANDRO
BETS1LEO Rizariza (mi).
FRANCOIS
de
sorti
Rd.
Quiindiquelepssse de Laplupart des par-
No.
B.
la riialadie.
vona mirizariza io moa afiao ko efa hiasa indispose, mats vous voila qui travaillez deja -Olo
!
A ho "rd
mba
iriutilement des
ivandazany fahatine
Vous
gdhona.
etes encore
moi
Le
Irikatra.
R6hoha aba ny aodro, ko manara aho
:
.Aia e aba
On vous a
mensonges.
Ifiy Le'hiniena iny rd aba ko vovoeseka amis, est. bien gras.
EXPRESSIONS
:
Le temps menace
et
j'ai
froid.
voila la-bas.
dire
Hazo
Roimbaldvo.
Ry.
B.
Pluie qui menace, Toetry ny andro, sombre. manjomboria.
,
Roihe.
qu'il voulait
ticipes. R
Lasilasy.
na
Rohaka.
B.
Rdhdka.
B.
Misavoaka.
.
lait
ou a
1'e'au.
Lambiner, retarder.
:
Les
fruits
Nandre raeko ny saihandro, ko nanao r6bo anay nous avons fait des patates. au lait.
de rdbare
;Rdkaka.
d,
arbre.
Avonavona.
B.
Orgueil.
Ao roa aombeiny
:
dia olo mete hir6ka Rainisija ifiy, lehe ifiy mampanamy Rainisija se montre Men fier quand il rentre ses bosufs.
RokaWfo.
Mon pere
:
:
ra miasa' fa toaridro
Va done
travailler,
il
Bouillon fade.
::Rdkana.
ny andro, fa aza dia mir6est jour, etne t'attarde pas
Sursauter.
Tsa mba mefiatsa fa totolo andro ko hanao rofito hqnte de faire tdute la journee un bouillon fade.
:
Notairiko Kainibao ny saihandro ko niroh&ka foana Rainibao ce matin et il a sursaute pour rien.
N'a-t-on
Las.
.
B.
Vainaf o tsy misy rohana ihtsony,
•
;Roky, roke.
B.
B.
Raboteux, indgal.
Mikitoatoana.
B.
Hazo.
'
Arbre.
,
',
fRdmbo.
hirehitsa ako rolo ny lambifiana, save manjare rok£k& brule bien le lambifianaria et donne de belles.braises.
b".
Haralra.
Panne.
B.
Roto.
Flatterie, cajolerie,
tsa toro
tafian'
:
fa aza mahere maso, fa et tiens-toi bien.
Ehe andria roke, he t'entete pas
Hazo mete hirehitsa aba bien quand on
surpris
Trona, rehoka.
Beugler, rugir.
no mirohadr6haka tahak'
Te-hiady Ve raffiy ranalahy iny, Veut-il doncbattre ce taureau europeen,
qu'il
mugit ainsi
?;
iny
?":,:;
—
--§
Je suis bien las
diaongy noho kinetsa ko save be rokana eko ny mpaiietsa C'est une riziere mal pidtiriee, quand on repique, les mottes blessent les doigts des repiqueurs.
Toi, tu.
pas';
RomSfy. J'ai
II
Tanimbare
toi,
;Rokia.
:
malemy ny Hianao, ise.
:
Raha mete fo aby
'
:
Rokaka aba aho azon' iny zavom-be saihandro iny a cause du brouillard de ce matin.
Braise.
fo-
a-
trait'ee matin,
Mba mandehana
Sasatra, valaka.
B.
mba tomera
io rokia io lehe nataifia
:
soa
:
Gare a
Le rokia fiambe
le brule.
Ataovo matanjska soa ny romify, fa nge miporetaka ny trano Faites les pannes bien fortes pour que le toil ne ddgringole pas.
:
Rika ra aza dia mete ho romboan' ny kilonga, save dia homendrika azy aby ny rahan-drika Ne te laisse pas cajoler par les enfants; tu vas leur donner encore tes pelites affaires. :
'
racine sert pour les abces.
Noan' ny roitsokefia terdy .atamboho iroy aho. ko save maharare: ete attrape par une piqure de roitsdkena, et j'en souffre. Barberia prionitis L.
..
'
Romatsatso.
B.
Espece
1
Masaka izao ny rob&re. ko andeha tsika hila sont murs, allons en prendre.
drotsa ao atsihy ao sur ta natte. Rofito.
Roitsdkena.
la
Ccesalpina sappan
:
Arbre.
Patates au
Sappande Bourbon.
Hazo.
JRdka
attrape
Robdre.
Tsiafakomby.
B.
une
O'est
:
Nahazo kibo aho, ko save robaka iny nalakd ifiy ny elany J'aL une caille, elle s'est erifuie lorsque je iuiaiarrache les plumes.;
S'enfuir.
B.
—
J'ai
vieille affaire, je l'ai
Rdbaka.'
Roinombilffiy. etiez-vous,
Ccesalpina sapiaria.
—
109
108
AMBANIANDRO
BETSILEO
Rdme.
B.
Fameiezana.
Rdme.
B.
Ampongajapaka.
don-t
un
seul cote est ferme.
Rdmotsa.
B.
Fanongotana.
le
B.
Groupe
Qu'il
vienne done
de
mon
''.':
fatratse e
!
:
•
Va
B.
Hahohaho.
Multitude.
Quel groupe de moineaux
Rofiordno:
B.
adpoka.
B.
jRdpoka.
Fody be mirom ao ambohitsapombo ao ko hanaovako kipandrika v a une multitude de moineaux sur le fumier, je vais y mettre un •
piege.
SRdrerdre.
Kotroka.
Fivorivoriana.
Groupe.
Maika, koropaka.
izay aniany izay
:
Le coup de tonnerre de
Tsy
mahazaka ny
voany. Tanpndrika.
Plier sous
la
Zahao ara
char-
moa
moi ee goyavier,
ge.
B.
1°
Olona
tezitra.
2» Maizimaizina.Rdngardnga.
B.
.,
Taciturne, demauvaise humeur.
Rongatra.
S'elever
su bite-
meat. Rdngo.
B.
Randrana.
Espece de
il
iroa plie
goave iroa, fa save mir"6ndreka sous les fruits.
:
Notairiko Ramasivelo ko swejnirongorbnga masivelo, il s'est leve subitement. *
:
B.
Acajou
Rotra vaventy voa.
a
gros
fruits.
Rongombary.
B.
Rongonimbary.
Rong6ga ro fruits
Herbe.
eRdteka.
',...'
:
fairo ho an' any, fa io ro e'est ce que j'aime. ;
tiako
:
B.
Rabao
s'est fait
Apportez-moi des=
•Rdtitsa.
B.
Ahitsa ratsyizay
eny
pRdtsa.
B.
tRdtsaka (mand).
Ammania
rongombary
fenegalehsis.
Folaka.
Coupe, casse.
Rotra.
Acajou rougeatre.
Tangorona. Mivory.
.
Se reunir, groupe.
io,
•
|Rdvafia.
Rdvitsa (mi).
.
Aza mirongorongo atoy ra fa mahavarinjenina ahy semblez pas ici, vous m'etourdissez. -
fa
B.
Famoazana,
man
Donner des
B.
Horovana..
:
Ne vous
ras-,
;
Hdno ra Bia e, nir6rona pores ont-ils descendu ?
fait
ai'a ifiy
Mba anajaza mirosindrosina des grimaces. Mba
sasaon-drika ra
done ton
Ne
my
kisd
:
:
Dites done, Bia, par
Ne ou
assiette,
io
i
Joma
loviandrika
iny
:
io, fa
ne sois pas degoutante.
Joma
est
un enfant qui
aza dia miroteka
:
Lave
,
Aza alsatotsatoka ra ny aombe fange mir6iitsa Ne faites pas sauter les bcEufs, de pe"ur qu'ils ne se cassent les pattes. :
Masaka
izay
d'
ny rotsa
an'
fa izao ro taona present, e'est l'epoque.
Ambato,
Ambato sont murs a
fimasahany
u
Mandr6tsaka ako roa ny voatelon-dRavoIazafy, ako izao ro raha Les haricots de Ravolazafy donnent, que c est merveilleux.
fruits.-
fatratsa
Espece d'oiseau.
:
:
:
lehe iny mihoatsa an'Ambodiala iny ko mandrenena ny Quand oh passe par Ambodiala, on entend les cris des rdvana. Hysipetes Madagascariensis.
Ao roa
rdvafia dia
Vetaveta.
nge dia mitsororo-pd
diarrhee.
Tandrify roa Rasendre laky raha tsa mitombo, fa ona rosafia tsy tehe kele iny Ce n'est pas etonnant si Rasendre ne grandit pas, il a toujours ete maladif.
Koaiky
Degoutant, sale. est
Br
la
io ny lamban-drika, Kalabia pas trainer ainsi par terre ton lamba, Kalabia.
Les rotsa
datsaka.
sarotsa avana Iehe sont des herbes difflciles a enlever quand; io
Personne malade des sa naissance.
Malpropre, sale, deSotisoty, loto, vetagoutant. veta. .
Regardez ces
Aza ar6rer6re amin' ny tany
Enfant entete qui des grimaces.
B.
de rongdga,
efa be : Les rongombary elles sont homb/euses.
Rdngordngo.
pas griiler trop vite, tu auras
laisse
epouvante Ra-
.T'ai
'
Manao rdngo Rabao, ko save tsa mba fatatsa la rdngo, on ne la reconnait plus.
Olona marary kely
B.
:
groupees.
Be ane ra ny voay ko aza mirdpofta fahatane an' afiate rano ane y a beaucoup.'de caimans et n'entrez pas sans motif dans l'eau.
Se trainer.
fait
des tresses a
Rdngdga.
iais
Descendre.
Fidinana.
B.
Regardez'
la ngahq ro nadikisan-dRamainty izay noho rondrona" be i?Contre qui Ramainty est-elle fichee, elle est muetle ?
tresse.
tetele iroa save mironordfio
iroa
Aza dia manao tono ropoka ra roke,
empresse-
tout a
sRdsina (mi).
Rdridrona.
moa
Zahao ara
les
^fidsana.
B.
:
,
Rona nahere roa
Tonnerre.
Refarefa, raviravy.
B.
EXPRESSIONS
Mba lehilahv maha ronje raha Raotoananana ifiy, re vola be feno tapanikainy'ka save nardtijin'a i rere Raotoananana estun hornme qui sail nous en conter et e'est lui qui a compte tout Fargent d'un sac plein.
Entrer dans l'eau.
Tsdboka.
B.
l'heure etait formidable.
Rdndreka.
Presse,
-
fi' i
abeilles, elles sont bien
Pendiller. pEldrona.
B.
Raconter. Faire un compte.
II
II
Rdfia.
Manatotaly.
milaza.
REMARQIJES
'FRANg.US
ment.
neaux. Rdiia.
AMBANIANDRO Mitantara,
f Rdnjy (ma).
hitae iroy avaratsa eroy ami, arracher/de quoibruler Ia-bas, au nord.
Ao roa rompody
moi-
»
et je le-
Andeha roke Raindahy mandromotsa
Arraehage.
Andiam-pody.
:
Midebodeboka rana izao rome izao ko soa nanidodoana: Mon cher ', tambour resonne, ca vous incite a danser.
done,
Rompddy.
BETSILEO
EXPRESSIONS
Ayilay ho atoy fa horomesako tehefia roueraide coups de bdton.
Rouer de coups.
Tambour
-
REMARQUES
FRANCAIS
:
!
ao roa olona dia mete hir6vitsa Ika'laondy iny
rudement degoutante.
:
Ikalaondy
Lettre
S
—
113
—
112
Lamentations,
Babababa.
SabSbaka.
REMARQUES
FRANQAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
cris
de regret.
-
SahombaYatsa
Nafiaraka amin' ny idim-barin-dRamalaza Lihikoa ny omale, eko Hier Lihikoa a notapitsahiny, save s&b£baka moa izay nataony izay conduit ses'betes dans les plants de Ramalaza, il a ete fouette, et on entendait de grands cris.
(ma-
B.
Gronder.
fahate-
Tabataba,
REMARQUES
FRANCAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
EXPRESSIONS.
tsa:
zerana.
nao).
B.
:
Aza manao sabebalca andria, fa tsa izay ro haharokaka anay Ne nous disputons pas, mes amis cela d'ailleurs nenous fatiguerait pas.
Dispute.
Fanditra.
EXPRESSIONS
Aza dia manao, sahomb&ratsa moa roandriana fa anay tsa matahoNe grondez pas ainsi, camarades, nousn'avons pas peur de vous.
Sahombdlo.
Anajaza dia be tahotsa, endre rolo Lahy iny sahombolo ro mako savy ilefSny Quel poltron que ce Lahy une grenouille
Especedegrenouil-
B.
i
fieno,
le.
:
coasse,
Sab£baka.
-
il
:
s'enfuit.
:
;
Saobak&ka.
S'ahombotrelraka.
"•
Sahombotretraka ambody- fatsakana ialahy, finaitso migolega, navelako eo moto-maso Tues comme un crapaud au bord d'une quand je te foritaine, quand je t'emmene, lu ne peux pas marcher laisse, tu ouvres de grands yeux.
Crapaud.
:
Sadiav&hy.
B.
Voleur chemin.
Mpangalatra.
de
grand
Dinozotsin'
ny sadi&vahy anay ny omaly, save soko ho trane Les voleurs nous ont poursuivis hier, Rampisendre a
;
Rampisendre ete presque attrapee. :
Sahonanakdva. a la
Sadddo.
B.
Dongadonga.
Dodu.
Kafinafina flro takatsa, sad6do firo vororiddlo c'est un takatra, il est gros, c'est un hibou (Dicton).
Sadosfido.
B.
Salasala.
Hesitation.
Aza misidosido eo am-baravarana eo ra anareo fa manetsena N'hesitez pas ainsi a la porte, vous nous enlevez la lumiere.
Sadredraka.
B.
Kamo, sady
II
:
Saihindro.
Paresseux
et r-use carottier (familier).
:
Aza mc&adredraka moa, aba anao Rasoja, fa karams. eny toy Ne soyez pas ainsi paresseux, Rasoja c'est un travail paye.
B.
Elanelana,
fitsara-
na.
Mariny ho moranany amiro, fa mandrenina ny satiorianakova La saison des pluies'ne tardera plus beaucoup, car les rainettes font du tapage.
B.
Nony.
Lorsque.
Say nandeha ranakandria afiay ka save nahita raimboae lehibe Quand nous y sommes' all6s, mon ami, nous avons vu un gros caiman.
Tranchez-moi
B.
1°
Maraina
;
2° Ani-
naraina.
;
B. .
:
1°
:
Matin ;2° ce ma-
Antitra.
• .
Yieux
(terme
de
Sah&lao, aba, io adin-dRatayy sy Ratefy io d'ebat de Ratavy et de Ratefy.
L'endroit ou un canal se divise en plusieurs branches.
Nifakatratsa teo an-tsah&landrano eo- Ralay sy Rainindevo, save. eko nifanenjika diny-! Ralay et Rainindevo se sont attrapes a l'embranchemerit des ruisseaux, ils se sont bouscules fortement.
Saitdy.
Qui s'en va demander de plusieurs cotes
Miray mila vare Rainimaha amin-dRavaha, eko nanao SahaloaRainimaha et Ravaha ont eko save nahafeno harona moissonne ensemble j'ai tire sur Tun et l'autre et'j'ai rempli ma
S.akalahiny.
Soa moa izay sosoa am-boatelo nataontsika saihandro izay ka Le avec des haricots que nous avons pris ce matin etait excellent. :
riz
tin.
sikidy).
Intermediate, jugement.
:
Rainette.
:.
Saily.
Sahala.
Sahombara.
taille fine,
:Say.
felsy.
B.
Re Saily lahy ro nahazo io anajaza io, eko lehe tsy akoholahy vanda-mena ro analana io, ko tsa mba afaka C'est un vieux sorcier qui a ensorcele cet enfant, si on n'immole pas un coq rouge et blanc, :
le
il
ne guerira pas.
Saitoy avy Rakala, eko roke vo biaraka amin azy mba hijdha izay anajaza izay Qua'nd -Rakala sera arrivee, tu iras avec elle pour voir 1
Sahalandr^no.
B.
Fisarahan' ny lakan-
drano ho
roa..
.
.
Sahaloakandne.
B.
Mandray. roa.
a la fois.
~-
kifiorie aho,
B.
Kitra.
Dette Active.
Nony
iny.
Lorsque.
:
'
cet enfant. B.
Vantotra.
Jeune qui se fprtne
•
.
Aza avela haza
:
:
deux
fa
raha vona sakklahiny, fa lehe mihatona indroe eko pas, c'est encore un jeune, s'il pose encore
Ne l'abandonnez fois,
il
est pris (oiseau poursuivi
aja chasse).
;
corbeille.
Sah4tsa.
B.
Sakalavaldha.
Nanao vokoyoko-roke anay sy tape
nianatsa, ko
B.
Haom-bary.
Charangon, dre du
nomenay sah&tsa
be ry zalahy air ambalatsimo Apres la classe, nous ayons joue au et les jeunes gens du hameau du sud nous doivent beaticoup.
calan-
riz.
Mba itondrao ampombblahy roa izao vara izao, fa lanin' ny sakalavaloha Apportez done du son dur a ce riz, il est tout mange des charanoons. :
:
vokovoko Sahineo.
B.
Rahateo.
D'avance.
Leo mba r-tso sahineo fange tratsy ny tapitsahin' i baba vaut partir maintenant, de peur que ton papa ne te fouette.
eo.
:
Sakalavatdena.
K
Tsakoahina.
Hoquet, hoquet.
Sakalavatenda.
B.
Tsakoahina.
Hoquet.
avoir
le
Tsa mba mahatokitoky andhy koa izao marare izao, fa efa sakalavat&ena Ce malade m'inquiete, il ale hoquet. :
Mieux :
Namele vihazo manara aho nv saihandro, ko save hazon' ny sakalavatenda, save nitogigika
Sahob&ka.
B.
Biby kely.
Insecte.
sahobika iofizay raha lalen-davaka Les sahobaka ont des trous profonds, c"est Io
eko sarotsa hadina difficile a deterrer.
izay,
j'ai le
hoquet
et jetoutte.
:
J'ai
mangS des
patates froides ce matin,
—
114 BETSILEO SakamasSy.
AMBANIANDRO B.
FRANCAIS
"Volana juin.
REMARQUES Lehe vona mba misy orana
Mois de juin.
my ambany
traka
mois de juin, de 1 aire. Sakamate.
Sakamaiaa.
Riziere seche.
je
Tsy misy ranomaso.
.
Qui pleure sans lar-
mes.
Sakavea.
:
1
Salabehaka
(mi).
1°
Rohdndrohdna
volana mai.
2°
Salfta.
B.
Salama\dlo.
B.
Sombre,
B.
Sakamalao.
!
Mitondra' tongolo lehe hotarie rafozana, fa ren' olona sakamateloha Apporte des oignons pour pleurer tes beaux-parents, car tu n'as pas de larmes.
Dia eta manakavea ny andro, fa mitofotsa ny vodi-vahofia est deja sombre, les touffes d'aloes commencent a pousser.
mois de
temps
Gingembre.
Vorondolo mihinana azy
Sakdana.
famarana.
B.|
Voatsiperifery.
Nitakatsa Sakavirombito tana anaritsa anay, save soko nihivoka Iboto : Nous sommes alles chercher du poivre dans le bois sacre, et
Poivre.
B.
B.
Sahy.
-
Sakoa.
failli
Sakorika ou sakori-
Arbre.
,
B.
cheveux
tsa
matahotsa aho
:
Allohs,
Deodeo-karetina fa sakoana aia ro hamoa lohataona
:
allpns,
C'est
une
b:
Biby kely.
Misy sak6ndra iny anakaombe iny, eko ampisotrd ravim-boanaka Ce veau a des vers, taites-lui prendre des feaille's de groseiller.
Tenia.
Sakonltd, nomba taho, fanjanjana ambony ravin-tsonjo, leha fa tene no trotraka, tsa mba maflanika efle koa C'est un sakorika qui etait sur une feuille de songe, et une chenille de meme, une fois
Insecte.
:
Faire des petites Parts ou trop justes.
pas trop
:
salas&lao roke io vare" io fa vona any Ikala de ce riz, Ikala est encore la-bas.
Mba
:
Ne prenez
petite
Nceud
Handrotra.
facile
ny tane
met en Ompa.
Salisily.
Mba
Toute chose qu'on
Samboady.
Salika.
Mba ataovy
a de-
nouer.
sa'utoir.
Injure.
:
Nouez
salasitaka io sikin' io anajaza io, fa mirorerore amin' la ceinture de ce petit, elle traine par terre.
salik&o ra ny lamba, sy tonga ana an-tsiena, nge setdnen' Arrive au marche, passe ton lamba en sautoir, de
oiona eko vere peur qu'on ne te
:
le
prenne.
Niady Ikala amin' i Zanaka omale, ko save nasaliss.lin' i Zanaka, eko save anay ro mirimiry Ikala et Zanaka se sont battues, Zanaka a injurie I'autre, nous en avons fremi. :
SSlotsa.
Simaka.
B.
B.
,
1°
Takalo-onitra
2°
Hazo kely.
.'Sasatra
1°
tion
sady mona-
-
Echange, repara:
2° arbuste.
Fatigue et degoute.
monaina.
Sama"ta.
Samb^ika.
Saritaka.
D^sordre negligee).
(posture
Aza dia misalabeaka roa anao Ratsirazafy mba hitoeran' ny sasane Ratsirazafy, mettez-vous. done en posture convenable pour laisser de place aux autres. '
la
B.
Aia aba ny sAlotsyn^ kanakanako vonono nareo Ou est done ce vous me donnerez en echange de mon canard que vous avez tue ' :
que
SdmaK izay etambe flnaitso izay aho, ko tsa mba maha-hetseka Je suis ereinte de ce lourd fardeau que j'ai porte, je ne peux plus :
Aza mitatafia
Arbre[a caoutchouc.
Hazo.
pas a ce samita, B.
Akondro maitso drahoina.
tombes.a terre,j|s ne peuvent plus remonter (Dicton). B.
ro tompon' ny fisanga, fa ny salamav6lo mandamalama Les personnes aux cheve ux cr£pus ont besoin de peigne, celles aux cheveux lisses ne font qu'y passer les mains.
Ny mongo
madina
remuer. Sakoitra.
rika.
Salabeaka (mi).
les,
lisses.
tomber.
Ataovy izay sakin' ilia, marche, je n'ai pas peur.
Hardi.
Rajoma
part.
nisian-tsira,
parole de malade, le sdkoaha ne donne pas de fruits au printemps.
Sakdndra.
amin' ny
Mitsitsy
Salasala (mana...).
Le
takatsa nisian-tsikaviro, izay sahv loza Du hibou au sel, du takatra au gingembre, si vous voulez avoir 'un malheur, yous n'avez qu'a en manger.
Boto a
S4ky (mahasaky).
Qui a
Tso-bolo.
:
SakavirombaHo.
:
est maigre,
Salasitaka.
Sakaviro.
Mania aba Rajoma, save mirakaraka ny taolan-tsal&kaRy on voit sortir ses clavicules.
Clavicule.
Taolam-panavy.
grande.
!
:
mai.
EXPRESSIONS
:
elle est tres
Prendre une B.
-
Tsa mba anohatsa koa io tranon-dRazanaka io, fa raha dia misalabehaka La raaisoii de Razanaka n'est pas a comparer aux autres,
Large.
M; lalaka.
B.
REMARQUES
S'il
Koaiky namangan' olo re tane sakam&te, ko mba hanetsa lehe tsy ana amin ny batsiha Oh on m'a vendu un terrain loin de l'eau je ne pourrai repiquer qu'au moment des grandes pluies. ;
Sakamateldha.
amm
—
FRANCAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
ny sakamasay ko ataoko kieey a encore de la pluie vers le en grandes mottes le terrain au-dessous
tsihitany iny
travaillerai
— EXPRESSIONS
«S
an-
Banane.verte qu'on fait
cuire.
Raha soa bonne cuite.
io si
sam&ta
io
poaka : Ne touchez yeux. EuphorbiaCD R
e ra lehe tsy ta-ho
vous ne voulez pas perdre
izay io otsy io lehe atao
les
sambiika
:
La banane verte
est
Tu
-Sambea.
B.
Antsy be.
Grand couteau.
Iha roke ko olo mahasaky raha, fa aho ro amafian' iha sambea : es joliment audacieux, tu oses me menacer avec ce grand couteau.
Sambilo.
B.
Antsivaliha.
Lame en bambou.
Tra-draha tsa ami-mesa, ko manao sambilo ampanga Quand on n'a pas de couteau, on s'en fabrique avec des lames de bambou.
'
:
117
116
AMBANIANDRO
3ETSILE0
REM ARGUES
FRANCAIS
—
REMARQUES
FRANCAIS
AMBANIANDRO
BETS1LEO
EXPRESSIONS
— -
EXPRESSIONS
Misy trandraka izao ato anate sandrohy ato. fa maimaina: des trandraka dans ce buisson epineux, car il y fait obscur. -
Sambdatsa.
B.
:
Savoana.
Hazako teroy an-taramiditsa iroy
Rebondir, sauter.
tsa an' canal, il
lihivalanary ko save nisamboaam-pahitsa J'ai attrape. Lihivalanary (bceuf) la-bas a cote du a bondi dans la haie. i
:
Vondronan-droy.
Sandroy ou Sandrdhy.
Sanenaka
Groupe de plantes epineu!ses.
Midonanakatana"ka.
(mi).
Bayer aux corneilqui reste bouche
les,
Sambodidy.
Volom-bava ambo-
B.
Moustache.
Soa sambodidy flro be lelo, tea salapina firo kely lamba U a une mais il est moryeux il veut se draper, mais n'a qu'un
bee.
:
1
belle moustache,
ny.
Sangahirafia.
coupes
Cheveux
Hety hatoka.
;
bout d'etoffe.
ras par derriere.
Tsa
mba miasa
B.
'
An-
Andevon' ny driana.
Cuisinier des nobles se tenant dans
:
;
la
maison.
Be
Sanganea.
Refuser d'obeir en des manieres.
ditra.
fai'sant
:
Le
petit
ne
:
mba
nisy fiahiana tao amin' ny mate ao, fa noravan' ny Samiariala 11 n'y avait pas de distribution de viande aux funerailles les euisiniers du Hova ont tout rafle.
Tsa
iroa fa iroa misafienaka iroa baje aux corneilles.
y a
Namaoka "sangahirana Andriamanana, save tsa mba fantatsinnv ao amin' azy ab Andriamanana: s'esl fait comer les cheveux ras et sa
par derriere Samiafiala.
liha"ka
travaille pas, le voila qui
U
femme
rie l'a
pas reconnu.
Rika ra Kalavao ko manotoa vare fa aza misanganea Joana amin' Eh toi, Kalavao, pile du riz, ne fais pas 1'entetee dans io
ny rindrina
:
la'cour.
Samoehaka.
SanasaTia (man).
B.
B.
Voky
Trop
loatra.
Nanao samoehaka ny kajaha angaho roke, save mantsin-drezatsa Aurais-tu done mange' trop de manioc que tu as ainsi des renvois?
rassasie.
Mai eleve.
Sahisahy.
Sangetona
Aza mananasana ra fa manana saina, fange tratsv ny peahiko Ne conduis pas en enfant, mal eleve, sois fai'sonnable, sinon je te :
te
Renireny.
Vagabonder.
Maro ttoana.
Mille-pieds.
:
(mi).
Sangodih&volsa.
B.
Tainakoho.
Aho
kilongalaliy am-body sdHatry, safiatria ny hiloko, fady ny hanala mandry": Je suis un jeune au pied du sariatry, je ne demande pardon a personne, je ne ramasse pas ce qui est couche. Cassia l03vigata( t>. R.)
Arbuste.
Nceud coulant, en
Singory.
San gory.
:
Tsa Sangodihavotsa ve aba iny.mananika amin' ny lambanao iny N'est-ce pas un mille-pieds qui moute sur votre Lamba,
Rasamiampy Rasamiampy
frappe.
SarMtry.
Ane misangetoaa ane miakandrefana afie eny moa ny anao Rabia compere. voila qui se promene vers l'ouest, Rabia, votre
Le
traver, lier, attacher.
:
?
halaky Tsa ho hay alavo tanana ilihimena iny eko sangorio tady On ne pourra pas terrasser Ilihimena avec les mains, prenez-le avec une coriie pour alter plus vite. :
•
•
Sarangotra
Sa"ngotsa (mi):
Sand&va.
B.
Hazan-drano lava.
.Tone.
Ifidiano Sand&va eoeoaho hataoko tsihy4okan-tena: Choisissezmoi des joncs assez longs pour tresser une natte sans couture.
Sdndy.
B.
Fitanisana.
Sorte de litanies.
Lehe Randriamarovola ero mis&ndy, eko koa olo misa Randriamarovola fait ses litanies, on dirait qu'il chante.
Quand
Action de s'accro 1 cher, de se ner.
Hazo faaaovana zaran' antsy, etc. (hazo
Sanira. :
savika.
Bois
crampon-
La poule Ta-hanatody ngaho i Voanato ko misangotsangoisa partout. aux couleurs sombres veut-elle pondre, elle monte '
Tsa mba misy hazo soa tahak' beau que le sanira.
d'^benisterie.
"
Sandretsa.
B.
B.
Horonan-tsihy.
Biby kely.
Rouleaux -de nattes mis de c6te.
Mba sardno Rangahy
B.
Tanty kely.
.
Uq
petit panier
couvercle.
a
-.
Mba.anaovo sandrify io fanafan' io zanakao io fa dia mifendraka: pour les remedes de e'et enfant car ils s'epar-
Faites de pelits paniers pillent.
~
..
Qui hesite a entrer surleseuildelaporte.
sanira
io
:
II
n'y a
pas de bois
mahaAza misahitsahitsa eo am-haravarana eo koa omasina tsa N'hesitez pas a la porte comme un sorcier qui n a pu
fate lolo ra
:
venif a bout
Saoka.
Sadndre ou Sondre. Sandrify.
Misala^sala.
Sdiiitsa.
reniny io sandoka io, fa nge lanin* ny valavo TCouvrez bien, grand'mere, votre rouleau de nattes pour que les rats ne les rongent pas.
Tsa mba sandretsa ra anayhoe hivalan-drano, eko tsa mba trondro anay hohe hiorika akodito": Nous ne sommes pas des larves pour suivre les cours .ffeau, ni des ablettes pour entrer dans les affluents.,.
Insecte, larve.
io
aussi
tsara).
'
SSndoka.
:
B.
Sotrobe.
Grande
Vatam-paty.
Cercueil en nattes.
cuiller.'
dun
revenant.
'cuiller en.fer Sao-by voho nanaflana ko atrefoka an-taikinaiia Une lhuile. Le sens qu'on vient d'avoir et qu'on met dans les salens de se servir, sans savoir, a une chose encore neuve. :
:
tahak' Aniairo sondre nv mate, fa aza dia abatretraka '
:
Feurs morts au plus vite). :
io,
fa dia
laissez mahamenatsa amin' ny olo Cousez la natte du mort et ne le amsi pTstramer comme cela, e'est honteux. (Les Betsileo enferment
119
118
AMBANIANDRO
BETSILEO B.
Sadtsy.
Didin'ny
»ndriana
REMARQUES
FRANQA1S'
B.
Lainga, kivazivazy.
Aza dia^manao sar&ngan'
Derision, badinage.
moa Ne :
badinez pas
nf it.
i
comme
Vohitsafena, fa raha fantats' olo any les gens de Vohitrafena, on vous con-
Satdana ou satdena.
Somisika.
Nanaro
Echarde.
B.
Sdtra.
Mananasy. Saroiiakarona.
avec
Panier
B.
Tsy mitovy..
Inegal.
Ka" dia
manao
tavo saranila
ra,
les
:
assiettes,
cela nous
bonne mettre
fait
Satretraka.
Sary
(mi).
B.
Vangy.
B."
Lsmba
Visiter.
Lehe efa dilatsa ny fete, vo hisary nv an' andrefsna ane antsika Apres la fete, nous visiterons les gens de' l'ouest.
Espeee
Nahefa sarijea ke roangahy, eko mahay kilombon-doha a fun son arindr. no, et il sait s'en couvrir la tete.
•B.
:
B.
Sdtry (mi). Sirijea.
d'dtoffe natao tamin' ny landi- blanche rajee de noir. arindrario
:
Kenda be ?
Mody.
Maniere
de
Satro'hSka.
mba
hataoko
-
fisian'
entana, fa aho tsa
remise
le
riz
me
couvercle, pour
y
moa le
i
L'himena, lehe te-hahita raha desirez voir s'il si vous
cou,
'
.
Tsa handto vare ve ra
Faire semblant de.
a.
sdtraVeuillez,
io :
mes
misavoana: Prenez Lihimena par saute.
amin'
ra'ika
mba manafia
donner une de vos corbeilles vieille, affaires, car je n'en ai pas.
At'iovo satretraka indraika
lutter
contre les bceufs en prenant le cou.
rika, fa -hlsitry
gege
:
Ne
pileras-tu pas
du
riz? feras-tu toujours le fou?
Levieux
hazo-.
J'ai
:
les ongles.
sfiaty akondro aroa eko save mangewka Les ananas au milieu des binaniers sont murs etils parfument!
:
fiao io,
mahamenatsa lehe misv
dia
fa
Ne partage pas inegalement dans honte devant le monde. olo
aho eko save satdena ny tanako
Aho roa Rangahy renene mba omeo s&tra&a
cou-
vercle. Saranila.
— EXPRESSIONS
Masaka ny s&tra aroa
Ananas.
diny B.
v,-.ry
une echaYde sous
et j'ai
Sdtrafia
.
B.
REMARQUES
FRANQAIS
AMBANIANDRO
BETSILEO
Nandefa sa6tsy ny Hova ko Raotombaha ro resy: Le Hova a prononce, Raotosiibaha est vaincu.
Parole du Hova.
Tenin' Andriana.
Sardnga.
— EXPRESSIONS
—
«
B.
Savoana.
Hwan-dRainiboto teo anilan' ny tataramiditsa eo Lihivoamba, Lihivoamba, pris par Rainiboto pres du canal, eko nisatroh&ka
Bond.
:
'
Sarikanaka.
B.
.
Interet Zana-bola aloa alohan' ny renimbola. vance.
verse
d'a-
Ataovo sikajy lehe sarik&naka, lehe vona mba hiandre aho, eko fr. 60 si je ataovo' venty Si vous versez d'avance, c'est a dois :
attendre, c'est Saritofia.
B.
Vikina.
Sardndrafia rdndra.
B.
ou
sa-
Sarongavdla.
B.
B.
Doroboka.
Randrsn-ddlo.
Antsangory.
1°
...
Oh du dindon
qui
roue.
Tresses qui se font d'elles-memes pendant la nukVdit on. califourchon sur
l'epaule.
S4spne ou sdsony.
B.
Filatro, sasy.
:
On
a.
saute beaucoup
Ritournelle,
fl
on
prea"mbule,mameres.
misarobo ro renikobe sy nahazo lamba vao commere se pavtne joliment, quand elle a un nouveau lamba.
Koaiky
des
habits. 2° Etat
A
Savidika.
B.
Tsimbadika.
Savanana.
B-.
Tahotra.
Save.
B.
-
Se mettre sens dessus dessous.
~
•
!
la
!
e lehe dia
Any
ka.
De
soa
Action de faire cher au feu.
Salisaly.
Savdaka..
B.
Savoana.
Bond, saut.
— Else hataoko sarongavola ra rika Kalamainty lehe sisatsa Viens, Kalamainty, que je te mette a califourchon sur mes epaules, si tu es
Savdba.
B.
Diloilo, solika.
Huile.
fatiguee.
Savdvoka.
B.
Savdvofia (mi).
B.
Ikamisy a quantite de "
:
Olo be sisone izay moa Rainiala iny Rainiala fait beaucoup de manieres avant bceiifs.
....•*'
,
manolona
lehe
de
lutter
contre
mettre
se
La maladie de
:
Tsinerin-dRainimosa aba i Lihimanga iny eko save nimamamSma bien remue en s'est Presse par Rainimosa, Lihimanga
:
se-
Savoana.
Bond,
saut.
Sauter, bondir.
:
tsa meie mirehetsa koa fa efa savoha he taine c'est une huile trop malpropre.
^
Vous n'avez
Iny notairiko ifly Raotozafimbola eko save nisavo&ka effraye Raotozafimbola il a bondi. :
:
Quand
fait
j'ai
Cela ne brule
..
;
.
Aombe mete Msav6voka saute bien haut, Lihimena.
Troatra, savoana.
.
Nataonareo savo&fo ny kajaha eko mae mata que passer le manioc au feu, il est encore cru.
plus
ko les
et
beuglant. B.
.^
Monter
Aret'im-be mahnsavan&na io aretin-dRakobo io est bien inquietante;
sorte que.
Savda ou savoaTo. :
:
Rakobo
:
Mba zaza be sarohdra roa I'kamisy iny tresses faites pendant la huit.
Misa" voa misivadika koa kinahandro dilafia sens dessus dessous comme le son qui bout.
Peur, inquietude.
par-la.
Arapleur
fait la
;
fr. SO.
Saritoha be nanao akore izay taoao izay
Prendre son elan, sa,uter.
Sardbo.
bondissait.
.
izay Lihimena iny lehe mitroatsa
quand
:
II
il-bondit.
Drinao-dRainiady iny i. Lihivoamba, ko nisavdvom save.: Lihipris par Rainiady, a beaucoup saute.
voamba,
— '
AMBAN1ANDR0
BETSILEO
—
— REMARQUES- EXPRESSIONS
FRANCOIS
Andrana.
B.
Sa'za.
420
Gouter. tefia
tehe manatetsa ny vody henan' ny bova, save ampialaene s&za Si vous portez le croupion du bceuf au hova,il commencera
Seaka.
B.
voir
Seaka.
si le riz
ny vare tania mae
R.
:
Enlevez
le
Sekatsa,
B.
Tsy maina Tezitra
1
no'rae
couvercle pour
tsy lena.
;
na
2 tsy maiu.ona na
vona mba niasa
:
ma
Depuis
Seko.
maladie
Sekoseko (mi).
B.
•
ko save lehe mahita mbizo ko miseasia Mba anadihy tendaena, x koa mpiteti-piaro C'est un gourmand, quand il trouve des patates, il s'echauffe comme le fournisseur des remedes pour combats de bceul's.
Echauffe.
Mairriay.
B.
Saika.
(mi).
B.
Basivava.
B.
Hipaka.
:
Sefasefa (mane).
Sefosefo (mi).
B.
B.
Entrer en foule.
Bosesika.
Venir en
Boiboika.
sant
Segane.
B.
;
se pres-
jaillir.
Se-fasef&n' ny vslala ao ny varen-dRambiasa ko biasa est envahi "par les sauterelles.
:
Le
riz
Selaka (man).
qui ne
Lairavo iny anadahy be segane, lake mandeba ko loha Lihiravo fait un ta's de manieres, et en marchant :
rien.
pere Rainikalaondy
fait
danser
s'est iache. !
Action de rejeter en secouant, action de se detacher. Action d'apparaitre
etait
il
:
:
MSme
natavioyiony madina RamaIVasefate/ Lihimaitso.aba Ramaro eko et le voila bien secoue. ro a ete rejete plusieurs fois'par Lihimaitso, :
Nanao kivony anay omale, eko tsa naharetsa Ikala fa nisembo: Ikala n a pas pu rester,. elle Nous avons joue" a cache-cache hier ;
s'est
mampandihy il
Tanimbare tsa hay nodinianongy, fa raha sekatsa: C'est une qu'on ne peut travailler, elle n'est in seche m humide. Tsa nete nafiarakandro Itataka saihandro, eko sekatsa Rainikales bceufs,-son laondy rainy ; Ce matin, Itataka a refuse de conduire
Sans moi, Seko ho maty ve aba Raoto lehe tsy aho ko presque mort, Raoto. Lake iny anajaza vona kele iiiy, eko aho ro isekosekoana Bavarder, bavardace petit enfant ose bavarder contre moi. ge.
•Seho.
Sembo.
Niasa taroa am-body vato aroa snay amin-draiko, eko .nisy loharano nisefasefa ,1'ai travaille avec papa au pied de ces pierres la-bas, tout a coup une source a jailli.
la tele.
trrite, celui
donne
EXPRESSIONS
riziere
de Ram-
:
Caprice, fantbisie.
Filatro.
ni sec
-
Presque.
je n'ai pas encore travaille.
SSasea
Ce qui n'est ni'mouille.
inona.
n'est pas brule.
Seak' izay narareako aho tsa
Depuis.
Hatra.
B.
Sekats.a.
REMARQUES
FRANQAIS
gouter (par precaution).
le faire
...Alao seaka, andria,
Cquvercle.
'.
:
par vous Sarona.
AMBANIANDRO
BETSILEO
121
Triaira vakivaky.
Masaka ny ramandady, eko save misemka
Fente, crevasse.
Senaka^mi).
B.
Sendry ou sendre.
B.
S^tidrika ou sendreka. /
B.
Aloha anga loha.
D'abord.
Sengy.
B.
Faingy noho sain-
Mais, a
montree.
bien cuits,
:
Les ramandady sont
fendillent.
Sendre renaombe lahy masiaka taroa akadilanana anay, eko save mechant taureau au col, it soko nosetrenv Nous avons rencontre un nous a presque donne des coups de corne. Attends Andrazo sendreka ra i baba, fa vona mihinam-bizo d'abord ton pere, il mange encore des patates.
Rencontrer.
Sendra.
ils'-se
:
'
:
Sebaka.,
B.
Sehaseha.
B--
Kitron'
omby,
'
Sabot de bceuf.
Voan-dreketa angaho ny sehak' 11? iriiatso iny, eko manaitsa Peut-Stre il y a une epine au sabot d'llaimaitso, car il boite.
i
ny maditsa
1
Seho.
B.
Sempotra, hasempo.tra, ha'semporana. Aretin-tratra, sinta.
Sehaseha be ro nanjd
Suffocation.
io
anajaza io halena
:
Pendant
la
nuit, cet
enfant etait suffoque.
Maladiedepoitrine, douleur par suite de
Sengoiia.
B.
Jiatavy saingona.
Sejo.
:-Mt
Hiran'nympanetsa.
Ghanf des femmes qui repiquent le
Slka.
B.
Zinga..
;
riz.
Calebasse ou vase en fer blanc servant a piiiser i'eau.
Gras.
Sengotsa.
B.
Riotra.
Setsifia.
B.
i
Seoka
B.
Telina.
roa, fa.sejobe.ro nataon' ny mpanetsa teroa anOh ce n'est pas tout, les femmes qui tanimbarin-dRainisija e'roa repiquaient le riz de Rainisija ont bien donne le sejo.
Galop.
E! inona koa
:
:
Comme
moa
roke liaka, eko anay ro atao. kitolapenous poursuis a coups de poing.
tu es fort, alors tu
savenalaky sengoha lanaboara iiiy tsy tratsin'ny kajaha: vache aux couleurs sombres est devenue bien grosse a cause du manioc. eko misengotsa tsy Tralsv nv kajaha' ny aomben-dRainivita les bceuts.de. Ramivita miiefa: icause du manioc qu'ils mangent galopent en sortant. Koaikv
!
'
la petite
!
Mitsapatsapa seka, eko tojo voatavo On cherche une calebasse (sens). Les choses viennent a point. :
on trouve une courge
treka
Oh
:
fatigue.
Senciiri
de,
comme.
.,'
Noho ny lanja vato natao ela save niboahana seho A cause du transport de pierres qui a dure longtemps, on a la poitrine brisee.
cause
et
*
Voky, 2
tezitra.
Rassasie, encolere.
ny vare Lehe setsifia moa ra eko avelay fa aza ariariana par le riz. es rassasie, laisse, mais ne gaspille
Action d'engloulir.
Ki»d dia mete hiseotseoka lehe mihinan-kanina qui s'y entend a avaler lorsqu'il mange.
:
Si
tu
.
(mi).
,
:
C'est
un cochin
122
AMBAMANDRO
BETSILEO
—
123
FRANCATS
REMARQUES
:
— AMBANIANDRO
BETSILEO
B.
TolaMika.
Miantso mafy.
— 173
172
FRANCAIS Appeler
a
-
REMARQUES
grands
cris.
EXPRESSIONS
Anareo ra nanarak' andrp kisd tain noho aho dia n tolalaika nangaika anareo tsa niboaka anareo Ou do':c;.vez-vous conduit ies pores'? ai appeles a granos cris et, \ous vez pas paru.
Tomadisafia.
Aza d'a tea manao tolapetrika zau.-kolo ra, fa nge anoandreneoe Ne donne pis de coups d-. po ng a ces enfants, leurs meres
Tomampela.
:
Jevous B.
Tolapetrika.
Totohondry
miso-
B.
Tolapioka.
Coup donne en
fai-
sant glisser forte ment le poing.
latra.
Moduler en
Siaka.
Toloddfots.a.
Tolokdse.
B.
Tolombdvo.
B.
Fanolorana sady afenina.
maika
Hasahiranana.
Savoamboana. Hasahiranana.
Tplombdvoka
Embarras.
Sauts par suite de peur. u
Mimaona. Mamovo S'enaller avec coleka, tezitra, polololra. re, se soulever beau coup, celui qui est
(mi.
dans une grande co
!.•',
ndrinrlrm
ho ny piso ko save nitolombbvo noho iddiisa t.e chat « ete s^'s doute poursuivi par des chieus au dehors, le \oila, qui s -ute en entrant. ai-g
Tombena
B.
(voir lo-
Eclat, lucide, Famirapiratana, Tobriilant. maratara.
Tas de
Amb-oarambary.
tu,
mondo).
riz
meule de
clair.
non
bat-
Hitae Ion ro n->t- en \ izay halfniiiz \ ko nitolombdvoka nv eton' ?fo tao an-dt-i no ao N us avons tiruic du bois humide cette nuit il ' s'est produit une 1'umee i: .tense d ns la m ison.
B.
Entetement, opinia-
Fitokonana an' aina
mokimoky
i
Nitondra voat-vo t- •; mhaihd in-y -ho. ko save nitolonovaka avy atoy mii Mn-te u e course du bord de la riviere et du faire de grands rff'. |> pour ar-river i'i. -
\v,6 hil6lotsa le gibier est gras.
:
,F
fa
B
Endrikendrika.
Tombodinty.
B.
Menaka.
Tomboddlo.
B.
Aretin'
i
voi
"•
k,i
ov
r>-mt>e
iz
o
:
—
fa
hasotry koa ny andro
:
L'eau est bien
en automne. io
fange
Id
eo
:
II
Ilihibia nanenga an'ilkamisy, fa tsa nahaleo e de grands efforts pour soulever Kamisy, mais il n'a pas pu.
NitomMjana soa fait
Olona. tea tombobolaixa calomnier.
Calomnie.
Graisse pour coiffure composee d'huile, decireet de sucre.
omby.
est
Tokone mba hanafian-tarona io tomberiantsika de notre meule de nz, car il va pourrir.
Lihibia a
trete, effort.
Tombobdlana.
on
faut parler
riz.
:
Tombijana.
Tomarapiaka ny rano claire,
Maladie des' Dceufs abces, ulcere
—
:
Rampela iny
olo. izay
:
Rampela
Io tombodinty io izay menaka mete hahasoa volo izay dinty fait du bien aux'cheveux.
:
aioie a
Le tombo-
Tombod6lo be inv ambozon' ny anadihivalanare, save maratsa Le petit valanary a beaucoup d'abees au cou, il en sort du sang.
ve ko
:
surtout au cou.
Allons chasser la nuit, B.
A retina
mahafaty
tampoka.
Mba »t"ovn toloUi.nd.ro vetevete r-< io voatelo mba ho maimaifia Exposez au soleil ces haricots pour qu'ils soient assez sees.
inconnue Maladie qui ca.use subitement la
mort.
Tombodr&ha ro nahafate ny aomben-dRainitsimaha izay, raha vonanihinana soa ve iny toandro iiiy ko Le bceuf de Rainitsimaha a succombe subitement, il mangeait encore ce matin. :
:
Tombodrana.
B.
Fambolen-tahon'
Bouture (legumes).
Tomaldla aba ny ialsfia lio n-im-pefiidinina ane, izao idimbare ang ho raha h .nin ny voalavo L» .».*>tnin qui conduit a la pepirnere tumble pietine, les plants sout ptut etre manges paries rats.
iz