227 24 53MB
English Pages [709] Year 2004
GORGIAS REPRINTS IN LITURGICS
Volume 1
Eastern Liturgies
EASTERN LITURGIES
BEING
THE TEXTS ORIGINAL OR T R A N S L A T E D OF THE PRINCIPAL LITURGIES OF THE CHURCH
EDITED W I T H
INTRODUCTIONS AND
APPENDICES
BY
F. E. B R I G H T M A N , M .A. I'USEY
LIBRARIAN
ON T H E BASIS OF T H E FORMER W O R K
C. E. HAMMOND, M.A. SOMETIME
FELLOW
A N D TUTOR
OF
EXKTER
COLLEGE
A
M G o r g i a s PRESS
2004
BY
First Gorgias Press Edition, 2002. Second Gorgias Press Edition, 2004. The special contents of this edition are copyright €> 2004 by Gorgias Press LLC. All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. Published in the United States of America by Gorgias Press LLC, New Jersey. This edition is a facsimile reprint of the original edition titled Liturgies Eastern and Western (vol. 1 Eastern Liturgies), published by The Clarendon Press, Oxford, 1896.
ISBN 1-59333-118-5
GORGIAS PRESS
46 Orris Ave., Piscataway, NJ 08854 USA www.gorgiaspress.com
Printed and bound in the United States of America.
DOMINIS R E V E R E N D I S S I M A
EP1PHANIO ARCHIEPISCOPO S. FLVMINIS IORDANIS
EDWARDO EPISCOPO LINCOLNIENSI
AMBROSIO A M E L L I O ARCHICOENOBII S. BENED1CTI C A S S I N E N S E PRIORI GRATISSIMI ANIMI TESTIMONIVM NECNON E T CHRISTIANITATIS MONVMENTVM
STVDII READVNANDAE
QVANTVLVMCVNQVE
MÉNCI MEN
rÀp
EAYTÒN
TÀ
ÄIAÖHKHC, THN THCAC, tìeóc,
AYTÒC AYTÒC
yrrèp
AIA TOY
HMCÒN
CTAypoy
eìc
TO
ÌIHNEKÈC
np0C£NÉ|-KAC
INA
ÊNTEAECTÉPAN ÀÈ KAÌ ZWCAN Y " è p iepeìON,
AYTÒC
AN0pconoc,
0YMA,
AYTÒC
AYTÒC
BACIAEYC,
iepeyc, AYTÒC
àcopA AYCH
npocépo)N, TTÀCAN
TTANTOC TOY AYTÒC
npcÒTON
6YCÍAN
TTAÀAIÌC
KOCMOY
iepOYp-
eyciACTHptON,
Àp^iepeyc,
AYTÒC
AYTÒC ÀpNÌON, TÀ HANTA EN TTACIN YTLÈP HMÔIN ["ENÒMENOC ÎNA
AYTÒC
TTPÒBATON,
HMÎN Z(ÜH KATÀ
TTÁNTA TpÒnON FENHTAI KAÌ THC ¡EpWCYNHC A Y T 0 Y TÒ AMETÁCTATON É^pAÌCOMA EÌC TOYC AÌWNAC ÀTTEPFÀCHTAI.
S. EPIPH. Haer. lv. 4.
PREFACE WHEN the Delegates of the University Press invited Mr. Hammond to prepare a new edition of his LITURGIES EASTERN AND WESTERN, first published in 1878, with their consent he put the book into my hands with the generous permission to do as I liked with it. The present volume is an instalment of the result. It will be obvious at once that considerable changes have been made, and I can best explain the aim of the present volume by describing its relations to Mr. Hammond's work. In the first place, in consequence of changes described below, it has been necessary to divide it into two volumes. This first volume accordingly contains only the Eastern texts with related appendices, while the Introduction is confined to the description of materials, such properly liturgical discussions as I may have to offer being for the present reserved. The discussion of the Apostolic Constitutions, concerned as it is merely with the determination of their place among the data of the history of rites and not with their internal liturgical character, seems properly to belong to this Introduction. I cannot but regret the division of volumes, since part of the value of Mr. Hammond's valuable work lay in its handiness, and this is here sacrificed. A t the same time Eastern and Western liturgies are so far independent subjects that the
viii
Preface
division is not an unnatural one; and it is hoped that the present volume will be found, so far as it goes, complete in itself. Secondly, Mr. Hammond confined himself to reprinting texts and translations, whether Latin or English, derived from the collections of the older ritualists and elsewhere, without reference to manuscripts or other authoritative sources. In the present edition resort has been had so far as possible in each case to original texts and authorized editions, and the translations are new or at least considerably revised and all are in English. This has involved some difficulty, and the results are, almost inevitably, not always entirely satisfactory. Complete and satisfactory manuscripts are not too common and, even when they can be heard of, they are not always accessible, and one has to be content with what one can get; while, as every one acquainted with the subject will know, printed service-books are difficult to handle with any confidence without a larger experience of the practical rendering of the several rites than most of us can pretend to. to say nothing of the difficulties of language. And some exceptions have to be made to the rule laid down above. The anaphora of the Ethiopia Church Ordinances follows the imperfect text of Leutholf: I had not realised at the moment when the translation was printed that there are available manuscripts in the British Museum. The text of S. Mark has been corrected, not by the Vatican manuscript, but by Dr. Swainson's edition of it. And in some details, especially in the rubrics, the Armenian liturgy does not follow the current texts, none of which seem to be strictly authoritative, but has been adjusted by Dr. Baronian to what he holds to be a better authorised type. It will be noticed that in some cases texts of widely different dates have been combined. This is inevitable, but it is of no great importance: for, while rubrics of any explicitness are for
Preface
IX
the most part comparatively modern and we have therefore to choose between modern rubrics and none, the text of the prayers has probably nowhere varied to any great extent within the period covered by existing manuscripts. Thirdly, Mr. Hammond's texts and translations for the most part included only the invariable elements of the rite in each case, and that simply according to the arrangement of the books, an arrangement which it is often difficult to follow, among other reasons because simultaneous movements are written or printed successively. In the present volume on the other hand an attempt has been made, wherever possible, to represent the whole liturgy as it is celebrated on some given day. With this object (a) the proper lections and hymns for some day on which the particular liturgy is used have been inserted: (b) synchronous movements are printed in parallel columns: (c) cues have been expanded, wherever the full text could be discovered: (d) subordinate paragraphs which do not properly belong to the central public service are printed in small type: (e) where the rubrics are incomplete they have been if possible supplemented from other sources, as indicated in the titles at the head of the several sections. Here again there has been some difficulty. The texts are not always of certain interpretation ; and in the case of rites no longer in use the arrangement rests simply on my own judgement and is open to criticism accordingly. This applies particularly to S . James and S. M a r k : for although by the kindness of the late Archbishop Dionysius of Zante, which I would here gratefully commemorate, I had the opportunity on J u l y 2, 1894, of assisting at the celebration of S. James in his metropolitan church, yet for reasons given in the Introduction the present use of Zante scarcely represents the older Syrian practice. Unfortunately it is only since the texts were in type that I have also had the opportunity of witnessing the celebration
X
Preface
of the monophysite rites, Syrian, Coptic, and Abyssinian: but I am grateful to be able to say that, so far as I could judge, I have not seriously misinterpreted those rites, and by means of some ' addenda and corrigenda' I have been able to correct my mistakes for the most part. For the modern Greek rite I have had the advantage of the help of the Archbishop of the Jordan, and for the Armenian that of the Rev. Dr. Baronian. For the Nestorian, the least accessible and least known of Eastern rites, I have been allowed to draw continually on the observation and experience of the Very Rev. A . J. Maclean, formerly of the Archbishop of Canterbury's mission at Urmi. Fourthly, in the Appendix to Liturgies Eastern and Western, Oxford, 1879, Mr. Hammond tabulated the evidence for the liturgy of the end of the fourth century collected by Bingham from the writings of S. Chrysostom, and published Dr. Bickell's Latin reproduction of a fragment of a Persian anaphora, with some other matter; and in three small pamphlets, with the title Excerpta Liturgica, nos. i-iii (Oxford, Parker & Co.), he also published a collection of passages bearing on the liturgy from several early writers. In the Appendices to the present volume, this material, so far as it is Eastern, has been included and supplemented. S. Chrysostom s evidence for Antioch has been disentangled from that relating to Constantinople, and similar evidence has been collected for the rites of other liturgical areas. For some of this evidence I have elsewhere acknowledged my indebtedness to Dr. Probst's Liturgie des vierten Jahrhimderts und deren Reform. Besides this the Appendices contain some other matter of various interest, and in particular the diakonika of the Presanctified Liturgy of S. James, hitherto unnoticed. Fifthly, the references to biblical quotations in the text have been very much extended. Perhaps they will appear excessive: but it seemed worth while in this way to attempt
Preface
xi
to trace the sources of liturgical language and to indicate its associations. In the Greek texts the references have been exhaustively verified ; in the other texts, they have been largely verified in the originals from the several vulgates, but not completely. I have not always had the whole text before m e ; while in such verification as I have made, I have confined myself to such parts of the Bible as have been published without resorting to manuscripts. It must be understood therefore that in many cases seeming quotations have been assumed to be such and marked accordingly. In the Greek texts I have marked as a quotation anything I have noticed as agreeing with any reading in the New Testament or the L X X : but it is possible that in some cases the biblical reading is derived from the liturgical text. In the index of quotations a few references are given to other than biblical sources, and a few biblical references are added where the quotation has been overlooked in the text. In the translations, while the aim has been to preserve the forms of ecclesiastical English, it has seemed desirable at the same time to be as literal as possible. This is important with a view to the determination of the mutual relations of texts, while it also reflects a characteristic of the texts themselves, which occasionally reproduce literally idioms of their Greek originals without regard to intelligibility. On the other hand, in translating quotations from Holy Scripture my aim has been to follow the language of the Authorised Version or of the Book of Common Prayer, except where there seemed reason for doing otherwise. Accordingly these renderings are not always strictly accurate, and in some cases they represent the Hebrew where the liturgical text in fact depends upon the L X X : but it has seemed more valuable to emphasise the suggestion of sources and associations by the use of familiar words than to aim at an accuracy which would only disguise the significance of the language.
xii
Preface
Again, a great many technical words are simply transliterated. This seemed desirable for several reasons. The words are sometimes interesting in themselves: and besides this, while to attempt to render them by more or less closely corresponding and better known words belonging to other rites might sometimes be misleading, a literal translation of them would be no more intelligible than a transliteration. But what is more important, such transliterations illustrate the degree in which Greek has supplied the technical liturgical language of the Church, the words being very often themselves only transliterations of Greek. T o this or to the principle underlying it I would venture to call the attention of those who, whether with authority or without it, undertake to translate the English Prayer Book into foreign languages. In the Glossary I have added to the words explained or commented on such corresponding words in the several liturgical languages as I have been able to meet with. Ecclesiastical terms are not always to be found in lexicons and are a frequent source of difficulty. It has seemed worth while therefore to print even so amateur a collection as the present. My obligations to Mr. A. J. Butler's Ancient Coptic Churches of Egypt will be obvious. My transliterations throughout need apology: I make no doubt they are often inaccurate, as they are certainly inconsistent: but I hope they are intelligible enough to serve their purpose 1 . It will be obvious that the lists of editions and of manuscripts in the Introduction make no pretence to exhaustiveness. The lists of editions are not meant to be bibliographies, but references to authoritative sources or available texts, with such account of their origin as I have been able to gather; while as to the manuscripts, I have only noted those which 1 In the transliterations of syriac the Jacobite zekofo is throughout represented by o, the Nestorian by a ; and in Nestorian rubrics the present Nestorian pronunciation has been aimed at generally.
Preface
xiii
I have myself inspected or collated, and those of which I have found entries in such lists or catalogues as I have either met with in the course of things or been able to lay hands upon without going out of my way, and they are perhaps sufficient to indicate the character and proportions of the accessible material. Besides the acknowledgements which I have already made, I have to return my best thanks to many who have helped me and without whom this volume, such as it is, could not have been put together. Of those who have put material at my disposal, I have to return thanks to the Most Reverend the Metropolitan of the Pentapolis of Cyrene for the loan of his copies of the Cairo MSS. of S. J a m e s : to the Right Reverend the Bishop of Lincoln for the use of the collations of manuscripts at Rome, Paris, and Oxford, made for him some years ago by Dr. Mann and myself, and of a list of Greek manuscripts drawn up by himself and the late Mr. Philip Pusey : to the Rev. G. B. Howard for the use of a manuscript of the Syriac S. J a m e s : to the Rev. G. A. Cooke and Mr. A. E. Cowley for collations made at Sinai: to M. Perruchon for extracts from Ethiopic manuscripts at Paris: to the Syndics of the Cambridge University Press for leave to correct the text of S. Mark by the edition of Dr. Swainson: and to Mrs. S. Lewis for the use of a photograph of the Sinai fragment of S. Mark. For translations from Syriac, Arabic, Ethiopic, and Armenian, I have been almost entirely dependent on the kindness of others, and I desire to thank the Very Rev. A. J. Maclean, the Rev. W. C. Allen, the Rev. C. F. Burney, and Mr. J. F. Stenning, for various parts of the Syriac t e x t s ; Prof. Margoliouth and Mr. G. B. Gray for the A r a b i c ; the Rev. C. J. Ball for the Ethiopic (including the collation of the British Museum manuscripts), and the Rev. Dr. Baronian for the Armenian. This does not express the full extent of my obligations to them ; they have besides
Preface
XIV
allowed me to make constant reference to them in all difficulties and have been unreserved in their readiness to put their knowledge and judgement at my disposal. In particular I feel that most of what is of any value in the account of the Armenian rite is due to Dr. Baronian. A t the same time I must relieve them from all responsibility in detail: I have dealt freely with what they have supplied me with and have used my own judgement, so far as I was capable of one, sometimes without consulting them, and in some cases I have maintained my own judgement in opposition to theirs. For the Slavonic words in the Glossary I am indebted to the Rev. E. Smirnoff. Besides this I have to acknowledge the courtesy of many librarians, and in particular to thank the Rev. Padre Antonio Rocchi, Librarian of Grotta Ferrata, for answers to many questions and for the hospitality of his illustrious House. And finally I return my best thanks for the revision of various parts of the proofs to the Most Reverend the Archbishop of the Jordan and my friends the Rev. Roland Allen and Mr. C. H . Turner. F. E. B. F E A S T OF S .
THOMAS
1895.
C
O
N
T
E
N
T
S PAGE
xvii
INTRODUCTION I.
THE
SYRIAN
II.
THE
EGYPTIAN
III.
THE
PERSIAN
IV.
THE
BYZANTINE
I
RITE
III
RITE
245
RITE RITE
3° 7
.
459
APPENDICES INDEX
OF
BIBLICAL
QUOTATIONS
AND
CROSS-
553
REFERENCES GLOSSARY
OF T E C H N I C A L
TERMS
.
•
•
•
568
INTRODUCTION I.
T H E SYRIAN RITE, p. xvii. A . T h e A p o s t o l i c Constitutions, p. xvii. i.
S t r u c t u r e a n d S o u r c e s , p. xviii.
ii.
T h e C o m p i l e r , p. xxiv.
iii. T h e L i t u r g i c a l f o r m s , p. xxix. 1. T h e C l e m e n t i n e L i t u r g y , p. xxix. 2. T h e o r d e r of the L i t u r g y in the s e c o n d b o o k , p. xlvi. B . T h e G r e e k Liturgies, p. xlviii. C. T h e S y r i a c L i t u r g i e s , p. lv. II.
T H E EGYPTIAN R I T E , p. lxiii. A . T h e G r e e k Liturgies, p. lxiii. B . T h e Coptic Liturgies, p. lxvii. C . T h e A b y s s i n i a n L i t u r g i e s , p. Ixxii.
I I I . T H E PERSIAN RITE, p. lxxvii. IV.
T H E BYZANTINE R I T E , p. lxxxi. A . T h e O r t h o d o x Liturgies, p. lxxxi. B . T h e A r m e n i a n Liturgies, p. x c v i .
INTRODUCTION I. A.
T H E
THE
S Y R I A N
APOSTOLIC
R I T E
CONSTITUTIONS
THE Apostolic Constitutions are a manual of ecclesiastical life, a body of law and ethics and in some degree of doctrine applied, enforced and illustrated by instruction, exhortation and example,, purporting to come from the mouths of the apostles, speaking now collectively and now individually, and to be given to the world through S. Clement ( A p . Const, vi. I8: Ap. Can. 85). In the course of them there occur a number of liturgical forms, and in particular the so-called Clementine Liturgy and the outline in the second book, both of which are given below. These forms come to us therefore not as the libelli of a living rite, but as chapters in an apocryphal literary w o r k : and it follows, first that they have not been subject to the processes of development which affect all living rites, and therefore that they still preserve unchanged the form in which they were originally incorporated in the Constitutions: and secondly that any inquiry into their sources, date and significance must start from the question of the origin and composition of the work of which they form a part. T h e y therefore require a treatment at this point different from that of the rest of the documents contained in this volume. b
xviii
Introduction
For the sources of the text see Lagarde Constitutiones apostolorum Lips, et Lond. 1862, pp. iii. sqq., Ueltzen Constitutiones apostolicae Suerini et Rostochii 1853, pp. 281 sq., Pitra Juris eccl. graec, hist, el mon. i. Romae 1864, p. 111; for editions, Ueltzen pp. xxii. sqq., Pitra p. 112, The text adopted below is 5 Lagarde's (his apparatus gives the readings of all his mss. and of the editio princeps, Turrianus, Venice 1563: Pitra adds the readings of the Vatican mss. and of several editions). The numbering of chapters and sections below is Ueltzen's (Lagarde's chapters do not always correspond with those of Ueltzen and Pitra, and neither Lagarde nor Pitra subdivides the chapters).
10
The state of the question, so far as it bears on the present purpose, may be summarised as follows: The latest and fullest discussion is that of Dr. F. X . Funk die apostolischen Konstitutionen Rottenb. 1891. For the history of the question see pp. 1-27.
i. The Structure and Sources. 15
20
i. Bks. i-vi are derived, by means of considerable interpolation and some omission and modification, from the Didaskalia Apostolorum, a work of the early third century and of the same general character as the A. C., except that the dogmatic element in the latter is proportionately larger. The Didaskalia is known only through a syriac version published by Lagarde, Dtdascalia apostolorum syriacc Lips. 1854, simultaneously with his reconstruction of the greek in Bunsen Analecta antenicaena ii. Lond. 1854. The original was produced in Syria in the first half of the third century, and perhaps retouchcd after the middle of the century : Funk pp. 28 sqq., Harnack Gesch.
25 d. altchristl. Littcratur i, Leipz. 1893, pp. 5x5 sqq. On Lagarde's reconstruction see Funk p. 41, and on other sources to which the compiler is indebted for details, pp. 107-112.
A large part of the matter of bks. i-vi is also contained in the Arabic and the Ethiopic Didaskaliae: but these are derived 33 from A. C. On the arabic Didaskalia, which is unpublished, see Funk pp. 215 sq.; for the contents, as compared with A. C., pp. 222 sq. The ethiopic is published in Piatt The ethiopic didascalia Lond. 1834 (ethiop. and engl.). It is derived from the arabic, perhaps mediately through a coptic form : see Funk pp. 207 sqq. ; 35 contents, pp. 209 sq.
2. Bk. vii. 1 - 3 2 is similarly derived from the Teaching of the twelve Apostles, which belongs at least to the second century.
The Syrian
Rite
xix
The rest of the seventh book consists chiefly of liturgical matter, of-which no source is known. On the Didache see Harnack op. cit. pp. 86 sqq.: on minor sources used in bk. vii, Funk pp. 118-120.
3. Bk. viii falls into four parts :
5
a. cc. 1, 2 Trfpl xap, which perhaps includes an otherwise lost iifp\ x"P'v, consisting chiefly of the formulae for conferring all the orders and including the ' C l e m e n t i n e ' '5 liturgy (5-15) as the mass at the consecration of a bishop. y. cc. 28-46 n(p\ Kavuvav, being a collection of canons on various subjects put into the mouths mostly of individual apostles and including regulations and formulae for the blessing of oil or water (29), for the office of evening (35-37) 20 and morning (37-39), for the offering of first-fruits (40) and for funerals (41). Most of the matter of a-y occurs also in other documents outside the Constitutions. N o completely satisfactory interpretation of their relations to one another and to the Constitu- 25 (tons has yet been, or perhaps with the present materials is likely to be, arrived at. T h e documents are the following. (1) In Greek, besides a number of mss. containing fragments of various lengths of the matter of bk. viii, which are of no importance for the present purpose, there is an important 3° group containing substantially c. 1 sq., 4 sq., 16-28, 30-34, 42-46, i. e. the iT(jH xapio-ixcmav, the n(p\ xapoToviav omitting the liturgy (and with shorter forms of the prayers for the bishop and the presbyter and a different regulation as to the reader), and the ntpi m k w omitting all the liturgical elements: the 35 ascriptions to particular apostles are omitted throughout. b 2
XX
Introduction
This document is perplexing in some respects, and perhaps the only view of it which is possible at present is one which regards it as a preliminary draft of the eighth book by the hand of the compiler himself or an excerpt from such a form. 5
10
1j
20
25
30
For the mss. see Pitra Juris eccl. graec. hist, et mon. i, Romae 1864, pp. 46 sq. (but the list seems incomplete and the description of the contents not always accurate), Achelis Can. Hippol. pp. 240 sqq., Funk pp. 142-144. T h e text is printed from three mss. in Lagarde Reliquiae juris eccl. antiquiss. graece Vindob. 1856, pp. 1-18, under the titles A t 5 a f f f c a \ i a TUIV ¿7. airoir. N(pi xnPL Jujoi^a» I^ao^ji» JL»i.» ( The book of the ministry according to the rile of the Maronite church of Antioch) Kozhayya (several edd.). Assemani Cod. lit. iv. pp. 180-226. 30 The official editions are in carshuni and syriac; Assemani's, which is from ms. sources, in syriac only.
2. Other Anaphoras Besides S. James sixty-four Anaphoras are known at least by name, and of many of ¿hem either the text or translations or 35 both have been published.
Introdtution
lviii
a. The original text of the following has been printed, and translations of some of them. In the following list S =
Missale syriacum;
M = the Maronite missal, the
numbers indicating the editions in the order of the list a b o v e ; A = text of 5 Assemani op. cit. iv, vii, A = the latin version in the s a m e ; R = Renaudot's latin u.s., F~ Fabricius' latin u.s., H = Howard's english u. s., M = Morel's french u s. 1. S. BASIL"
S R
lit.
io
A
6.
S. LUKE
BAR
SALIBI
or TWELVE
MARK
OF
TAGRITH
(+649) 1 4 . M A T T H E W THE
SHEPHERD
13-
MARUTHA
M
L
R
2 R 7 - S . JOHN C H R Y S O S T O M M 8 . J O H N OF H A R R A N ( + 1 1 6 5 )
o r J o . C H R Y S . ii S 9. S . J O H N
W R H
EVANG.W-'RFM
20 1 0 . J O H N M A R O ( + 7 0 7 ) " Derived from the Greek.
SM 15- S . PETER i L6. S . P E T E R iii
19. YESHU
b
/?
1 , 2
W-°RFH M1
BAR
M8 SHUSHAN
(tio73)
M1.
T h e Latin version in R e n . and Assem. is that of
Andr. Masius, A n t w . 1569, reprinted in the 1589 and 1654, t. vi.
S
0 17- ROMAN C H U R C H 18. S . X Y S T U S S M
M2"6
R
M1
W R H
S . EUSTATHIUS i
APO-
W^RFH W*KRAF
STLES 12. S .
1867, p. 3 3 2
L A R A 3- S . C Y R I L A L E X . W ' S . D I O N Y S I U S A R E O P . M2 R 4-
5- D I O N Y S I U S ( + 1 1 7 1 ) iib
II.
Journ. sacr.
2. S . CELESTINE,
Bibliotheca pairum
Called by mistake ' Dionys. Areop.' in M'.
part composed of extracts translated from the Roman missal.
Paris 1575, t. iv, 0
In
It occurs in ms.
25 Brit. Mus. Syr. 10042.
i9. The following have been published only in translations. 2 0 . S . C L E M E N T OF 21.
22. DIOSCORUS 30
ROME
DIOSCORUS A L E X . OF K A R D U ( f l .
DOCTORS
24. GREGORY
BARHEBRAEUS
(+1286) 25. S . GREGORY
3 1 . J A M E S OF S E R U G H ( + 5 2 1 ) i 32. JOHN
OF B O S T R A 1 * ( t 6 5 0 )
3 3 . JOHN B A R M A ' D A N I ( + 1 2 6 3 )
1285) 23. T H E
3 0 . J A M E S OF E D E S S A ( + 7 O 8 )
3 4 . J O H N THE S C R I B E (C. 1 2 0 0 ) 35.
S . J U L I U S OF R O M E
36.
L A Z A R U S BAR
(Philoxenus)
NAZIANZ.
37.
MICHAEL
38.
(T"99) MOSES BAR K E P H A (+903)
28. S . JAMES i i a 29. JAMES BURDE'ANA (+578)
BAGH-
DADH ( f l . 8 3 0 )
35 2 6 . S . I G N A T I U S OF A N T I O C H 2 7 . I G N A T . IBN W A H I B ( 1 3 0 4 )
SABHETHA OF
THE
ELDER
The Syrian 3 9 . S . P E T E R ii 523)
i
OF
MABOGH
or
SIMEON
THE P E R S I A N (fl. 5 1 0 ) o r PROCLUS
lix
4 1 . PHILOXENUS OF MABOGH i i
40. PHILOXENUS (+ c .
Rite
42.
SEVERUSOI-TIMOTHYALEX. i o r J A M E S OF S E R U G H ii
4 3 . THOMAS
OF
HARKEL
(fl.
615).
All of these are given in Latin translations in Renaudot, except 25 S . G R E G . N A Z . which is in Assemani Cod. lit. vii. pp. 185 sqq. 21 DIOSCORUS is also in Assemani ib. pp. 199 sqq. 28 S . J A M E S ii is given in English in Neale History: introd. pp. 704 sqq. and 42 SEVF.RUS in Brett Collection of lit. pp. 102 sqq., both from Renaudot's Latin. * S . James ii is an abridgement of the great S.James, attributed to ' Gregory maphrian of the east,' i.e. Barhebraeus: Renaudot misread the date and attributed it to a later Gregory (see Catal. syr. de la bibl. nationate p. 44 : Neale b History: introd. p. 382 follows Renaudot). John of Bosira is the source 1 of the prayers attributed to him in the Coptic below, pp. 158, 183, 186, 187.
3. Lectionaries The Lectionaries, of which there appear to be two or more arrangements, have been neither published nor studied completely. Wright Catal. of syr. mss. in Brit. Mus. Lond. 1870, pp. 155-7, tabulates the lections from the Old Testament and the Pauline Epistles for sundays and festivals according to the arrangement of Athanasius of Antioch (987-1003), from Add. 12139 (A. D. 1000): Forshall Catal. codd. mss. orient. Mus. Brit. syr. Lond. 1838, pp. 32-48, tabulates the Gospels for the year according to at least two arrangements from Rich. 7169, 7171 (c. xii), 7170 (xiii), 7172 (xiv), and Payne Smith Catal. codd. mss. bibl. Bodl. syr. Oxon. 1864, cc. 138-52, the Gospels for the year from Dawk. 50. The Missale syriacum gives the Apostles and Gospels in carshuni and syriac from Maundy Thursday to Low Sunday, and the Gospels in carshuni for the festivals of the year : the Missale chaldaic. Maronit., ed. 1888, gives the Gospels for the year in carshuni. Cp. E. Ranke in Herzog-Plitt RealEncyclopadie xi, Leipz. 1883, pp. 473-6: Scrivener Plain introd. to the textual criticism of the New Testament, ed. 4, Lond. 1894, i. p. 413 sq.
Introduction
Ix ii. Manuscripts.
5
10
15
20
25
30
35
There are large numbers of manuscripts of these liturgies in European libraries. There are certainly differences among them, and an examination of them from a liturgical point of view would probably reveal considerable variety of local usage, besides throwing light on the history of the rite : but apparently no such classification has been attempted. Jacobite (i) Ordo communis with or without anaphoras : cent, ix or x Brit. Mus. Add. 14494: c. x ib. 14493, 14496: c. x or xi tb. 14495, 14667 (1), 17128, Paris Ane. fonds 3 2 : c. xii Brit. Mus. Add. 14498, 14690: c. xiii ib. 14693 (1) : c. xiv ib. 14738 (3), 17239 : c. xv ib. 14737 (5), T 7 26 9> Vat. Syr. xxv, xxxiii, Paris Suppl. 16, Ane. fonds 64 : c. xvi Vat. Syr. xxxiv, Paris Ane. fonds 36 : c. xvii Brit. Mus. Rich. 7180 : c.xviii Paris Suppl. 47, Ane. fonds 70 : c. xix Bodl. Or. 626 : of unassigned date Berlin Sachau 157. (2) Anaphoras : c. viii or ix Brit. Mus. Add. 14523 (fragm.) : c. ix or x ib. 14518 : c. x ib. 14523 (3)-i4525 : c. x or xi ib. 14499, 14667 (2) : c. xi ib. 14500: c. xii or xiii Brit. Mus. Add. 14737 (4) : c. xiii ib. 14691;, 14694, 14736, 14737 (r)> Ï4738 \ 2 ), 17229, Bodl. Dawk. 58, Berlin Sachau 185, 196: c. xiv Brit. Mus. Add. 14692, 14693 (2), 14737 (2) and (3), 14738 (1), Berlin Sachau 151 : c. xv Vat. Syr. xxvi, Bodl. Hunt. 444 : c. xvi Vat. Syr. xxxv, Paris Suppl. 25, 51, 61, Ane fonds 65, 66, 68 : c. xvii Bodl. Poc. 85, Paris Suppl. 32 : c. xviii Paris Suppl. 47 : of unassigned date Vat. Syr. xxxvi, Hunt. 133, Berlin Sachau 152. (3) Diakonika : c. xvii Vat. Syr cccii. (4) Leciionaries. A considerable list is given by Gregory in Tischendorf Nov. Test, graec. iii, ed. 8, Leipz. 1894, pp. 851-3, to which may be added Vat. Syr. cclxvi-lxxii, cclxxiv, cclxxvi, cclxxvii: Brit. Mus. Add. 14485-7 (c. ix) &c. (nos. ccxxiii-xlii in W r i g h t Catalogue) : Bodl. Canon, or. 130, Bodl. or. 119, 361, 666, Hunt. 587, Poc. i , Dawk. 50. Manuscripts of the N e w Testament a r e commonly in three volumes, corresponding to the lections, viz. Gospels, Acts and Cath. Epp., and S. Paul. (It will be noticed that on p. 78 below the second lection is called Praxis in the rubric, though taken from x J o h n , since the Acts and t h e Cath. Epp. form a single volume.) In mss. of the complete N. T. t h e books are arranged in the above order, the Gospels being given the place of honour, the rest arranged as read. In the Jacobite Massorah (' Karkaphensian Syriac ') the books are arranged absolutely according to the order of the lections—Acts and Cath. Epp., S. Paul, Gospels. See Gwilliam in Studia bibtica iii, Oxford 1891, pp. 53, 56 sqq.
Maronite (1) Ordo See. : c. xv Vat. Syr. xxviii, xxxii: c. xvi ib. xxix, xxxi, Paris Suppl. 50, 54, 55 : c. xviii, Vat. Syr. ccxciii : undated ib. ccxcii, ccxcviii, ccxcix, Brit. Mus. Syr. 10042. (2) Anaphoras : c. xvi Vat Syr. ccxcv, Brit. Mus. 40 Harl. 5512 : c. xvii Vat. Syr. xxx, Paris Suppl. 40, 67 : c. xviii Vat Syr. ccxcvii : undated ib. ccxciv. (3) Diakonika : c. xvii Paris Ane. fonds 95 : c. xviii Vat. Syr. ccci. (4^ Lectionary : Vat. Syr. cclxxxi (Gospp ).
The Syrian
Rite
lxì
The following additional Anaphoras are found in one or more of these manuscripts or in copies mentioned elsewhere. 44. S . ATHANASIUS, V a t . S y r .
xxv.
OF
(t 648),
45. CYRIAC P A T R . ( T 8 I 7 ) , B . M . Add.
5 0 . JOHN I
46. DIONYSIUS BAR S A L I B I ii,
ii o r
S e e A s s e m . B. O. ii. 1 7 5 . 48. GREGORY BARHEBRAEUS ii, B . M . Add. 49. IGNATIUS
14693. BEHNAM,
BAR
S.
ii,
14690.
52. S . LUKEÜ. S e e Ren.ii. 175. 5 3 . PETER (+591)-
OF
KALLINIKUS 10
S e e B. O. ii. 7 7 .
5 4 . THEODORE Vat.
SABHETHA
EUSTATHIUS
B . M . Add.
47. DIONYSIUS BAR S A L I B I iii.
Sachau 5
5 1 . LAZARUS
xxv.
SEDROS
185.
1 4 6 9 0 , &c.
V a t . Syr.
THE
Berlin
BAR
WAHBON
( + 1 1 9 3 ) , B o d l . Hunt.
444.
Syr. xxxiii. See Assemani Biblioth. apostol. Vaticanae codd. manuscriptorum catalogus ii 15 Romae 1758: Mai Scriptorum vet. nov. coll. v 2; Romae 1 8 3 1 : Forshall Catal. codd.rnss.orient. Mus. Brit. Lond. 1838: Wright Catal. of syriac mss. in the Brit. Mus. Lond. 1870: Zotenberg Catal. des mss. syr. .. . de la bibl. nationale Paris 1874: Sachau Kurzes Verzeichniss d. sachaii sehen Sammlung syrisch. Handschr. Berlin 1885. 20
iii. Commentaries, &c. (i) Of Syriac writers, James of Edessa (640-708), besides the lost work mentioned below, wrote the letter to Thomas the presbyter published with a latin version by Assemani (B. O. ii. pp. 479-486): an english version from the syriac is given below 25 in Appendix F. Assemani's text is extracted from Dionysius bar Salibi Exposition c. 3 mentioned below, and is perhaps not wholly to be depended upon: otherwise a fragment of it is preserved in Brit. Mus. Add. 17215, f. 22 b. James also addressed a tract on the liturgy to George of Serugh, pre- 3° served in Berlin Sachau 218 (cp. Brit. Mus. Add. 14496), and tracts on Azymes against the Armenians (see S. E. Assemani Bibl. Med. Laurent, et Palat. codd. mss. orient, catal. Florent. 1742, no. lxii, p. 107 sq.). Benjamin of Edessa wrote On the offerings: concerning the liturgy and baptism contained in Brit. Mus. Add. 35 14538, f. 38 b. Moses bar Kepha (813-903) wrote a Comment, in liturgiam (B.O. ii. 131) being an exposition of the liturgy and the Lord's Prayer, found in Brit. Mus. Add. 21210, f. 170 a. Of
Introduction
lxii
Dionysius bar Salibi (+1171) Exposition of the liturgy an abstract is given by Assemani B. O. ii. 176-207 (cp. Catal. Vat. syr. if pp. 553-6): it is contained in Vat. Syr. cii, Paris Anc.fonds 35, 69, 125, Berlin Sachau 156 (in carshuni). J . A. Assemani Cod. 5 lit. v. 227 sqq. gives a latin version of a treatise attributed to John Maro, which seems to be in fact the work of Dionysius bar Salibi interpolated by a Maronite hand. James of Edessa The book of treasures {B. O. i. 487, 469), Theodore bar Wahbon (f 1193) Tract, de elucidat. missae (1b. ii. 216) and James bar Shakko 10 ( + 1 2 4 1 ) Exposition of offices and prayers (ib. 240) are lost.
(2) The following additional Anaphoras are mentioned, but are otherwise unknown. The reff. are to Assemani Biblioth. orient, ii and Bickell Conspectus, where authorities are given. T5 5 5 . B A R
KAINAYA
(C. 1 3 6 0 )
6 0 . JOHN S A B H A (fl. 6 8 0 ) B.
B.O. ii. 463. 56. DAVID
BAR
PAUL
(fl. c .
6 1 . MICHAEL
1200) Bickell p. 68. 5 7 . S . G R E G O R Y N Y S S E N ib. 20 5 8 . JOHN
OF
DARA
JOHN OF LECHPHED
Bickell p. 68.
THE
YOUNGER
(fl. 1207) B. O. ii. 2 6 2 . MOSES BAR K E P H A U . ^ . O.
(fl. 8 3 0 )
B. O. ii. 1 2 3 .
59.
O.
ii. 463.
ii. 1 3 0 . 63. SEVERUS
(+1173)
OF
KENNESHRE
(+640) B. O. ii. 463, 64.
TIMOTHY
OF A L E X A N D R I A
ii. Bickell p. 67, 25
(3) Of modern writers on the Jacobites and their liturgy see Assemani Biblioth. orient, ii: Renaudot Lit. or. coll. ii, which has commentaries on all the liturgies contained in the work: Lebrun Explication ed. 1777, iv pp. 580-625: Etheridge Syrian churches pp. 135-149 : Neale History of the holy eastern church: 30 introd. pp. 151-153, 326-335: Badger The Nestorians and their rituals Lond. 1849, i-ix : Parry Six months in a Syrian monastery Lond. 1895. On the Christians of S. Thomas in their modern Jacobite period, Howard The Christians of S. Thomas and their liturgies Oxford 1864, pp. 44 sqq., esp. 120-147 : Rae The Syrian 35 church in India Edinb. 1892, pp. 265 sqq. On the Maronites, Dandini Missione apostolica al patriarca e maroniti del Monte Libano Cesena 1656 (English transl. Lond. 1698, and in Osborne
The Egyptian Rile
lxiii
Collection of voyages and travels Lond. 1745) : Lebrun iv pp. 625-644 : Etheridge pp. 172-187 : Bliss in Quarterly statement of the Palestine exploration fund 1892. § The Anaphora of S. James is found also in Ethiopie (p. lxxiv below) and in Armenian (p. xcviii), 5
II. T H E E G Y P T I A N A.
I.
THE GREEK
The Liturgy
RITE
LITURGIES
of S.
Mark
i. Printed texts. H 0EIA
AEITOYPriA TOY AHOY AIIOOTÓXOU KÙ
eíayyt\t Colon. 1618 t. xv, Lugdun. 1677 t. xxvii: J. F. Raulin Historia ecclesiae Malabaricae cum Diamperitaua synodo. . acccdunt cum liturgia Malabarica, turn &c. 5 Romae 1745, pp. 293 333 : Lebrun Explication vi. 468-512. In English from the latin in Neale The liturgies of SS. Mark &c. Lond. 1859, 1869 &c.
3. A n ancient Anaphora. Dr. Bickell published in Zeitschr. d. deitlschen morgenland. Gesellschaft xxvii (1873) PP- 608-613 ^ e text of a fragment in 10 Brit. Mus. Add. 14669, fif. 20 sq., containing an anaphora of the Persian rite, of which his Latin reproduction is given below in Appendix L. Its title is unknown, but its structure indicates its Persian affinities, the Intercession intervening between the Institution and the Invocation. 15 See below, p. 511 note. Dr. Wright in A short history of Syriac literature Lond. 1894, p. 28 calls this anaphora 'Diodore of Tarsus,' on what ground does not appear : but cp. iii. I below.
ii. Manuscripts. (1) Liturgies. Nestorian: Vatican Syr. xlii (A.D. 1603), ccciii (1608), Brit. 20 Mus. Rich. 7181 (c. xvi\ Paris Suppl. 31 (xvii), 39 (1697), 32 (written by Renaudot), 70 (xviii), 81 (1724). Chaldaean : Vat. Syr. xliv (1691I, xliii (1701), ccxc (1751), ccxci (1766}, Bodl. Ouseley 267 (xviii : with lat. vers/', Paris Anc. fonds 67 (xvii , Suppl. 12 (xvii), 18 (1698), 24 (written by Renaudot), 68 (1699), 94 ,1711), 49 (xviii). (2^ Diptychs. The diptychs given below, 25 PP- 2 75-28I, have been compiled by Kasha Oshana of Urmi from two mss., of which the one (a) was written by the rabban Yonan, who died a few years ago, from two mss., one long, the other short, which he combined without distinguishing the elements contributed by each: this composite ms. is the basis of the list below: the other {0), which is now at the end of the 30 Hudhra of the village of Guktapa near Urmi, was written about 200 years ago by mar Yuhanan of Mawana near the Perso-Turkish frontier. The additions taken from 0 are distinguished below by square brackets. From the names of the metropolitans it is clear that a belongs to the province Mosul, which was formerly part of that of Arbela: the names up to Titus, p. 277.11, 35 belong to Arbela, and the list is then continued in the line of Mosul. From the names and the mention of £ubha (i.e. Nisibis), p 278. 5, it appears that 0 belongs to the province of Nisibis. The notitiae of the Nestorian bishops are not complete enough to enable us to identify the cities to which the lists belong, but perhaps a is of Ardashir and 0 of Mardin. (3) Lectionaries: Brit. Mus. 40 Add. 14492 (c. ix), 14491 (ix or x), 14705,17923 (xi), 14688 xii or xiii), Egerton 681 (xiii), Rich. 7168, 7173-6.
Introduction
lxxx iii. History, &c.
1. Three other anaphoras are mentioned, but are now unknown. (1) B A R 9 A U M A (fl. 480): mentioned in the Catalogue of ? 'Abhdishu (Assemani B. O. iii [ 1 ] p. 66). (2) N A R S A I (fl. 490): mentioned also by 'Abhdishu (ib. p. 65). (3) D I O D O R E OF T A R S U S . An anaphora under this title is proscribed by de Menezes' synod of Diamper along with those of Nestorius and Theodore (act. v deer. 2, ap. Raulin Historia 10 p. 1531, and Abraham Ecchellensis (Catal. Hebedjesu Romae 1655, p. 135) mentions it. Renaudot {Lit. or. coll. ii, p. 569) questions its existence, supposing that the synod of Diamper confused the names of Theodore and Diodore: but the decree mentions both and the doubt seems gratuitous. 15
Comp. i. 3 above.
On the anaphora of Theodore see Leontius of Byzantium
c. A. D. 5 3 1 ) c. Eutych. et Nestorium iii. 19 (Migne P. G. lxxxvi. 1368 c).
2. The history of the rite must otherwise be sought in the commentators, of whom the works of the following are extant. Ishu'yabh of Arzon (t 595) Questions on the mysteries, found in :o part in Vat. Syr. cl (5) (Assemani Vat. catal. or. iii p. 280). George of Arbela (fl. 960) Exposition of all the ecclesiastical offices is abstracted in B. O. iii (1) pp. 518-40 (tr. iv. is on the liturgy); his Questions on the ministry of the altar is extant in Vat. Syr. cl (1). Yabhallaha II (t 1222) Questions on betrothals and marriages and ¡h on the sacred liturgy, ib. (3). 'Abhdishu of Nisibis (1318) The Pearl is printed with a Latin translation in Mai Scriptt. vet. nov. coll. x (2) Romae 1838, pp. 3 1 7 sqq., and is given in English in Badger The Nestorians and their rituals ii, Lond. 1852, pp. 380-422: iv. 5 sq. is on the Eucharist. Timothy I I (fl. 1318) On the seven 30 causes of the mysteries of the church is abstracted in B. O. iii (1) pp. 572-80. The Book of the Fathers or The heavenly intelligences, included in the Nestorian law-book AshithaSunhadus, is attributed to Simeon bar Sabba'e (t c. 340) but is certainly much later (Wright Syriac Literature p. 30, Maclean and Browne The Catholicos of the East and his people Lond. 1892, p. 183): it is unpublished. Narsai > fl 490) Exposition of the mysteries ( B . O . iii [1] p. 65), Hannana of Hedhaiyabh (+607) Exposition of the mysteries (ib. 83), and Ishu'barnon ( f 8 2 6 )
The Byzantine
Rite
lxxxi
On the division of the offices (ib. 166) are mentioned in the Catalogue
of'Abhdishu,
but are no longer extant, unless the anonymous tract mentioned in B. O. ii p. 489 n. xi be the work of Ishu'barnon.
C p . W r i g h t A short history of Syriac
literature Lond. 1894, pp. 59, 127, 217.
3. O f modern writers Assemani Biblioth. orient, iii (1) and (2) 5 gives all sorts of information on Nestorians, Chaldaeans and Malabarese : Renaudot Lit. or. coll. ii pp. 561-642 has a dissertation and notes on the liturgies : Neale History of the holy eastern church : introd. pp. 319-323 discusses the originality of the Persian rite as against Palmer Origines liturgicae i, 10 pp. 194-196 (4th ed.): Bickell Conspectus rei syrorum literariae pp. 61-5 discusses some points of the liturgy. On the Nestorians see Etheridge Syrian churches pp. 54-134, Badger The Nestorians and their rituals Lond. 1852, Y u l e Cathay and the way thither, Hakluyt Soc. 36, 37, Lond. 1866, Legge The 15 Nestorian monument of Hst-an F11 Lond. 1888, Maclean and Browne The Catholicos of the East and his people Lond. 1892. On the Chaldaeans, Lebrun Explication vi, pp. 369-571, Badger 11. s., Bickell der katholische Orient Münster 1874, 1 - 6 (no. 6 has notes on the liturgy comparing the Uniat and the Nestorian 20 forms in detail). On the Malabarese see Raulin Historia ecclesiae Malabaricae Romae 1745, Binterim Denkwürdigkeiten iv (2) Mainz 1827, pp. 240 sqq., Etheridge u. s. pp. 150-171, Howard The Christians of S. Thomas and their liturgies Oxford 25 1864, Rae The Syrian church in India Edinb. 1892.
IV. A. The
THE
BYZANTINE
RITE
T H E ORTHODOX LITURGIES
l i t u r g i e s o f S . CHRYSOSTOM, o f S . BASIL a n d of S . G R E G O R Y
or the Presanctified exist and are in use in several languages.
DIALOGCS
In many cases
there is a Uniat rite alongside of the Orthodox.
30
T h e languages are the f o l l o w i n g : (1) Greek, in use among the greek-speaking populations of the Levant, w h e t h e r Orthodox or Uniat, and in the w e s t e r n Uniats, the Greek in Italy and the Albanian in S i c i l y : (2) Syriac, no longer in use but formerly the language of the Syrian Melkites or O r t h o d o x : (3) Arabic, the language of the arabic-speaking Orthodox, at least in Palestine, and of the 35 Uniat drawn from the Orthodox of S y r i a , n o w called ' Melkites ' or ' Greek
f
lxxxii
Introduction
catholics': (4) Georgian, the language of Georgia, the exarchate of Tiflis, now in some degree in process of displacement by Slavonic: (5) Old Slavonic, the ecclesiastical language of Russia and of the Slavonic populations of the Balkan peninsula and Austria-Hungary, both Orthodox and U n i a t : (6) Roumanian, 5 since the middle of the seventeenth century, when it displaced Old Slavonic, the language of the church of Roumania and of the Roumanians of Hungary, Orthodox and U n i a t : (7) Esthonian, Lettish and German, in use in the Baltic provinces of R u s s i a : (8) Finnish and Tartar dialects of E . Russia and N. Asia, Eskimo and Indian dialects of N. E. Asia, the Aleutian islands and Alaska, as 10 well as Japanese and Chinese, in use in the missions of the Russian church: (9) English, in use among Austrian colonists in N. America, formerly Uniat, now Orthodox under the bishop of Alaska and the Aleutian islands resident in San Francisco. O f the liturgical books it is sufficient to mention (1) the TuiriKOV, containing 15 the rules for determining the service to be said on a given day, and dealing with questions of occurrence and concurrence, &c., and indicating most of the variables; first published in Tvmxuv ml rd air&ppr)Ta Venice 1545, and again TimiKoy ovv @ea> ayiat irtpUxov naaav TTJV Siarafiv rijs (KK\r](Ttaveî, û s irpoe(iro|MV, XtyÎTa
& Xaos I o
Kvpie èXérjirov Kal irpà irivToiv Ta i r a i S i a )
(vXoytlTta a v r o v s S X p ï® ^S liricrKoiros tvXoyiav TOi&vSe 'O 0eos Ô iravTOKparcop} o dyévvrjros Kaï âirpôcriros, ô M Ô N O C 15 À A H G I N Ô C 0€OCJ Ô 6eôc K A I T T A T H P T O Y ypiCTOY Xeyewvt
rcov Sai/ióvcov
8ia¡3óXv aa>£ofiév kv r f j 10 àyta avrov kKKXr}crta "En €KTevm vnep avrcòv Seijùw/jiiv 2Siav Kaì rrjv k£ofioX6yi]cnv Kaì c y N T p Ì Y H t o n c a t a n à n y t t ò Toyc t t Ó A a c avrmv I n TA)(ei Kaì XvTpaxTTjTaL avroùs àrrò t h c t t a p ' a o c t o y A i a B ó A o y Kaì rrjs iwypetas r&v Saifióvav Kal è£i\t]Tai avroùs dirò iravròs dOe/XITOV Xóyov Kaì 7racrrjs dróirov npagems Kaì 7TOvr)pas kvvoias HvyxoùpTjo-fl SI avrois navra rà irapanrafiara avrmv ra re tKovaia Kaì rà ÙKovcria Kaì é 5 a A e i y H t ò k a t ' avrmv x e i p ó r p A c J j O N Kaì è r r p A T H T A i avroùs è-N BÌBAcp z c o f i c KaQàpr) Se avroùs À n ò t t a n t ó c m o A y c m o ? C A p K Ò c k a ì t t n e y m a t o c Kaì èvaxifl avroùs diroKaraarrfaas eh rrjv àyiav avrov iroi/iv-qv' òti
aytòc
fiNcocKei t ò
t t A a c m a hmÒin"
ori
tic
KAYX^ceTAi
A f N H N ? X 6 I N K A p A l A N ; H T I C TTAppHCIAC6TAI KA0ApÒc bTnAI ATTO 15
AMApTIAC;
TTANT6C yap
6CM6N 6 N èlTITIMIOIC
"Eri virkp avTcov kKrevécrrepov SerjOw/jiev,
oti
xApÀ
yiverai
èn
OYpANW è n i € N I AMApTOùAcò M6TANOOYNTI
dno Tlvevpari €is Toi)s aiwvas. aprjv Kal & SUikovos Afy«Tto
20
'AnoXvecrGe ol kv peravoia. ( M A S S OF T H E
FAITHFUL)
( t h e prayers) Kal irpov ptj Swapevav rrpoacXOirco 25 "Ocroi TTKTTOI KXivcopev yow AerjOmptv TOV 6eov Sia TOV xpiarov avrov Ilavres OVVTOVW TOV 6eov Sia TOV xpiarov avrov napaKaXeaoopev 'Yirep TTJS dprjvrjs Kal rrjs evcrradeias TOV Koapov Kal rwv ayiav 3°
io
The Syrian Rite
ÍKKKR¡v Seijôœfifv oirás o TS>V oXatv © e ò i ¿ÍSiov Kal âvarpaiptTov rr¡v éavTOv típr¡vr¡v r¡[út> irapácryoiTO, Iva tv TrXrjpoipopía ríjs Kar' evaeßaav ápfTrjs SiaTíXovvTas rjfiàs avvTTjpTjo"!) 5 ' Tnep Ttjs áyías KaßoXiKrjs Kal ¿nocrToXiKfji tKKXrjaías TT¡s Atto ITeparcùv êcoc nepÁTOúN 8ER¡6áfiev OTTCÜÍ ó Kvpios acra(TTOv avTTjV Kaì aKXv8évi(TT0v 8iaNOC TeSeMeAitoMeNHN ètti THN
TT6TpAN
io Eal inìp rrjs èvôàSe áyías napoiKÍas 8eT]ôâ>fi(v oira>$ Karagiáxrr) rj/iás V oXmu Kvpios àvevSórtùS TT¡U hrovpáviov avTOv iXiríSa fj.€TaSiá>Keiv Kal Á i i Á A e i n T O N avrcp rrjs 8eíjaeV TrapoiKiwv avTov 8er)6¿ú/x€v' ùnep TOV iiricrKotrov r¡¡i5)v KXrjjievros Kal róav napoiKiwv aùrov 8er¡ÓS>¡iw vrrep TOV kiriaKcnrov rj/iáy EvoSíov Kal TZV irapoiKtmv avTov 8et]6£>fia>' virip TOV 20 HRKTKÓITOV fijxcùv 'Avviavov Kal TWV napoiKirnv avTov Ser¡6£>/j.evforce?ó oiKTÍpfKüv Qtfo yapíV irp«rßvTipa>V r)¡iS>v 8er¡65>nev oirás è Kvptos pycHTAi avTovs à t t ò t t a n t ò c À t ó t t o y k a ì n o N H p o y n p & r M A T O C Kal crôùov Kal ïvTijiov TÒ ITptaßvTipiov avroîs irapácryoL 'Tirep iraar] s TÍ}S iv Xpiarrâ SiaKovías Kal i)wr¡ptcrías 8er¡65>¡iev OTTM À Kvptos á¡i(¡iirTov avToîs TT¡V SiaKovíav 30 Trapct(r)(r]Tai 'TIT€p àvayVv 8tr)65>(itv
The Apostolic Constitutions ' Yirèp rS>v Toùs 'Yirèp
kv ovÇvyiais
navras
evvovywv kv
Kal
kXerjaj)
avrovs échos
SerjOwfiev owois o Kvpios
reKvoyoviais
iropevofjiévwv
'Yirèp
rwv
'Yirèp
T5>V Kapiroopovvrwv
kyKpareia
Kal
8erjô5>pev
evXafïtia èv
r f j àyia
Serjôwpev kKK\r) •fijj.wv Serj6â>fi€i> oirws ô iravayaôos Qtos àfittyrjrai avroùs raïs kirovpaviais avrov Swpeaîs Kal 8w avroîs E N TCÔ irapovri É K A T O N T & N A À C Î O N A KAÎ I N TÔ> piX- 1 0 Xovn ZOÙHN AÎOÙNION Kal Xapiarjrai avroîs àvrl rwv npocKAIPCON rà AÎOÙNIA, àvrl rwv ÈNIREIOÙN rà È N O Y P Â N I A 'Yirèp rwv veotpwriarwv à8eXari 'Yirèp rwv kv àppaxrria. k£era(op.ivwv à8tXwv fiwv Seijôwpev 15 oirws IAHMATI
i p w
Kal a|picp to Tp6iraiov rod aTavpoO Karà tov Troii)s XiYiToxrav Stv '5
Kaì
MÉTA TOY TTN6YMAT0C COY Kal & àpxicpcvs
"Avco TOV I>ovv Kaì iràvr«s
"Eyojiev irpbs TOV Kvpiov 20
Kal & àpx«pivs EYXApiCTHCCOM6N TTV
è TO o{Sepbv NFP KARA Trjs SoSofirjvfjs Kal
|-HN K < \ P N 0 ( | > 6 P 0 N 6N
AYTH
Kal
cru eï 0 Tov'Afipaàfi
K A H P O N Ô M O N TOV
KOCMOY
0
iroXvTXav
6em àvaSei£aY, C
EIC TOV
TOV
ègap-
irpoyovtKrjs
Kal
àpxiepéa
e/xcpavicras
afjs Xarpeias
aov 'Icufi
' ICAÀK
35
EÉIWENOC
OCTIOV AÀ>T
pvaafievos
OEPÂNONTÂ Ô
ÂAMHN
KaTaarqaas
Trpoxeipio-d/ievos,
15
dirocrTpanels
T(P TOV Xpi&Tov
TOV
eh rovs
Srjfiiovpybi
Y ÎKSIKOS,
TÔ>V
avrov
TOV 'EVCÙS
nXfjôos
KATOIKOYNTTON
TOV
TOÙS
crû y dp eî 0
É/C TOV
¡ùv
¿¿ax/raY
K A K I A C TCÙN
Kal
TWV
iraXiy-
TOVTOIS TOV HRJD Kal
MÊT60HKAC.
avTov
Traaas TOV e/xTrprjcrfiov. dcrepeias
irpos
Kal
èiriyiveadai,
TT€NT
ÈNAR^RŒN
Kal
ireirai-10
àvaNC
kXtriSi
tvToXfjv ¡iicrdbv TavTtjs
Constitutions
VLKTJTTJV
ÈN iriKpòv vSrnp èyXvKapas, Ì>(TaS,
6K r r é r p A C ÀKpOTÓMOY yAoop dpé^eas, TpO(j)HN
o y p A N o f TO MANNA
ÒpTYI"OMHTpAN, C T Y A O N
dépos
nypòc
THN
NYKTA
TTpÒS éAHC HM€pAC irpòs (TKlaiTflW BdXirovs. TOP 'Irjcrovp (TTpaTrjyòp dpaSeigas èmà eOprj Xapapauop SI' avrov Ka6eìXes, 'IopSaptjp AiéppwlAC, TOIJS T T O T A M O Y C ' H e À M èlHpANAC, TEI\R) KaTepprjfcas dpev ¡IRJ-^APTJFIATCÙP Kaì \eipòs àp6ptmipt)S. 'Trrìp irdpT(ùp croi F] SÓ£a SécriroTa IRAPTOKPATOP. 35 c è npocKYNofciN dpapiOfirjToi CTpATiAÌ À r r e A c ù N àp\ayyéXN I S o y C I W N AyNAMEtóN (TTpaTlCùP a'l(ÙPÌ(ÙP, r à yepovfiiji Kaì r à ¿^anrépvya cepAÌM T A I C MEN A y à KATA-
20
KAAYHTONTA Toyc NETÓMENA,
Kaì
NÓIAC,
TATC
AÉPONTA
À/xa
3oMYpicrais XIAI'AIC
Kal irds & Xaòs Arioc Xnoc
XIAIACIN
iLTràrw
A H o c K y p i o c CABACÙO
The Apostolic nAHpHC ô ovpavos
Constitutions
Kal
19
h pn t h c AoZhc a y t o y t o y c nmov cre ev/levais èiriftXéyfrrjs èirl rà TrpoKfififva Sâpa ravra èvcùiriov aov, crv 6 dvevSeijs &eôs, Kal et's v kiricrTavai
OLVTOS ra
irpoV kv vapdevia.
ÌKKXi)pev 'Ynìp iracrris èirio-KoirTjs, travròs Trpea(3vTepiovt nacrrjs TT}S kv 20 XpiarS SiaKovias, rravròs TOV 7 r X i j p c ó / i a r o ? TRJI kKKXt]/j.€v owws àyico Uvtvjian e t ? TOVS al5>va$. àyJ\v. €pcTo>(rav cls Ta iratrroc^opia. (thanksgiving) Kal ô SiÔkovos Xtyira iravcrafiivov to€ «JjôXXovtos
MfTaXafiôvTfS
TOV rifiiov
XpiaTOV Xafieîv
aa>paros Kal TOV ripiov
ev)^apicrTrjV ày(opiav T5>V KaXœs
26
The Syrian Rite
kyvV àaej3mv
croi, arrjpiaov
TrpoaavaTrXrjpcaaov,
IIvev/xaTOS
Xeinovra
TOVs lepeis
TOÙS fiaaiXeis
Tjficts rrjs
TS>V Kada>aia>péva>V
Kaì
els
rcòv
rrjv
•fj/j.cov f i e f f o 5
IIvevftaTi
us
TOVS
dfirjv.
( T H E DISMISSAL) 20
K a ì & SiaKOvos Xtyiru> Tot
0€Ó5 Sia
TOV xpiarov
avrov
KXivare
Kaì
evXoyeiade
Kal & «TTicrKOTTOS (Trtvx(iXT]|xa aXXcl
TIS SoXUis ¿is o ' l o v S a s TOV Kvpiov 4> IXTJ
T I irapcScoKcv.
iv. K a l |MT(1 T O V T O I R P O O R I T I X T ^ w 5 S U I K O V O S
20
'Yirep rrj? eKKXrjcrias IRAA-RJS Kal WAVTOS TOV Kocrfiov Kal TCOV iv avTW ¡jLtpmv Kal kKvr¡v
'O 06ÒC ¡AÁC9HTÍ MOI T(J) ÁMApTOoAp í HMApTON €IC TON OypANON KAÌ SNCOTO IN 5 COY KA! oyK £ÍM¡ XlOC ànro(jiSa\pt](Tai ríj lepa trav ravrr/ Kai truevpariKrj rpaircfyi 4' y 6 povoyevr¡s vlòs Kaì Kvpios r¡p5>v 'lr¡v 'irjaov
avv reo Trafaytùì (cai àyadtì ai5>vas TS>V aló>va>v.
XpiCTOy pcfl* (cai
¡CÙOTTOKÌ
ov
]Tos Kaì
Kai iJXot s iraprjvat piti
Taiirtjv T(\(TT)V eie Ànamnhcin alaviav rr/v
Kai ¿vrcXàs
tv
Xpiarà
àpxiSiaKoviav
o~ou Kai
r f X e t à a t u v TTjV irapaaTaatv
rr/s
ànafr/vapevos, fjplv ¿KTevrj (v\oyf]éptùfjiév croi AoòpA Domata Kapirtó- 25 fiara 6ÌC ÀtìÉTHCiN i)p.erépV Kaì Oeicov ras ¡laKapias yfrv^ài dvairavav perà àyicav Kaì SiKaiav TT} avTov yap'iTi Kaì (piXavOpmnia vvv Kaì dei Kaì eh TOVS aicovas T£>V aiwvmv. ÀPRJV 5 «tra Afyei 4 àpxi-SiàKOvos v TOV &eov prjSè fiapVTipas Trjs rjptTtpas èKKXrjcriaiv TOV Kvpiov Svvapecùs SerjvaiSeias hrayayrjs QSòfitv •fj/j.Tv -fjfiels yàp ov\ ÌKavoì 'Tirìp Tr)pia$ Kaì dvTiXrjnpos TÒ vLKav rà àvTtiriiTìjsecoi TS>V òcriTA.T(ùv TOVTa, ware- ai) Se Svvarbi ei Kv2o pow fifia>y 'Iccavvov TOV pie iiS TÒ (TOùfclV €K TTaVTCùV àyicùTaTov irarpidp\ov Kaì TSSV èvavrico/idrcov OSHJOV &foSov\ov TOV KaOoXiKov FJFTÀI Ò @EÒY ÌK TWV SVA-^EPSIV dp^lfTritTKOTTOV, iravTÒS TOV TOV KÓapov TOVTOV Kara, TTJV KXrjpov Kaì TOV ipiXo^piaXprj8o£ov
TrpO(j>rjTOV TTpoSpOflOV Kal fiatrTicrTov, t5>v Beicov Kal iravevrjfia>v dwocrToXmv, kv8ogv Kal aOXo6pa>p jiapTvpcav Kal irdvTtav tS>v ay lot v Kal SiKaicav pvrjuovivcraipiv oirms evycus avTebv Kal 7 7 p e c r f i e i a i s oi iravTes eXerjOw/ieu
10
15
CKUVT|-
tS>v ày'uùv
tov
eKKXrjatSiv tov Kvpiov
Serj6a>iiev 'Tirèp ¡o
aa>Tt]pias
yjrecas tov 'Ioaàvvov
Kal oÌKTipfiois
peff
ov aov
et
irvev/iari
vvv
avriXi]-
àyicorarov
f)pcàv
Trarpiapypv,
irav-
tvayytXiov
H M ( Ì N iXàv6p Ó0p.ev 0v|uá|naros
Atemora •ttavTOKpá.Top
B A c i A e y THC AÓÜHC Ó G e ó c ó
j0 e l i o b c TA
irápeaov f¡plv kv r f j ayía &pa ravTT) kwiKaXovpévois ere Kal Xvrpaxrai f¡pas ano aíayyvT}? irapairT(úpáT(úv) KÚÚapov •fjpwv TOV VOVV Kal Ta (ppovrjfiaTa ano [iiapóov kniúvpmv Kal KocrpiKrjs dnárr¡s Kal ná apx«Tai 6 tepevs
els e W deov II arepa iravroKparopa TTOLTjrrji/ ovpavov Kal yrjs opaTwv r e TT&VTOIV Kal dopdrmv. Kal els eva Kvpiov 25 'Irjaovv Xpiarou Toy vlbv TOV Qeov TOV fiovoyevfj TOV ¿K TOV Uarpbs yevvrj6evra irpo iravrcov TO>V aldiva>v> TLarpi' 8i' oS ra navra eyeveTO' rov Si' fj/ids TOVs dv6pd>irov$Kal Sia TTJV fjfierepav vmTrjpiav KareXBovra U TCOV 30 ovpavmv Kal aapKirrj eirl Hovrtov IltXaTOV Kal iraBovra Kal ratpevra Kal avatrravTa TT} Jliorew»
The Liturgy
of St. James
43
TptTy i)¡lípa Kara Tas ypacpas Kal aveXóóvra e/y tovs ovpavovs Kal Ka8e£ófievov tx Sfgicov tov IlaTpbs Kal náXiv ipyó¡j.ivov peroi 86£t¡$ Kpivai (covTay Kal veKpovs' ov rrjs ¡3aaiXtías ovk eaTai réXos. Kal e/y to Tlvívpa ro ayiov ro Kvpíov to ¿wonoiov ro (K tov Ilarpos ÍKiropzvó[i£vov to avv IlaTpl Kal TiS> av¡iwpoa- 5 Kvvovftevov Kal aw8o£a£óp.evov to XaXfjaav Sia tS>v Trpov. ds fiíav áyíav Ka6oXiKr¡v Kal ánoaroXiKÍjv eKKXrjaíav' o¡ioXoyS> ei> ¡3átTTia¡ia els ¿(peaiv áfiapTiaV irpocrSoKS) aváaraaiv vtKpmv Kal ¿a>r¡v tov fiéXXovros alwvos. d/írjv. (THE KISS OF PEACE) I0 Kal nvev¡iaTi aov
The Syrian Rite
44
i ápXlSlQKOVOS
'Ayairr¡aa\ài
S
T¡¡XCÚV
TaTov ipLXavOpamiav tto' Yirèp TÓOV 7rapóvTCùv Kaì crvvevCTCÌAAC TÒN MONOfeNH (TOV ylÓN 25
Xofiévcov rip.iv kv ravrrj e irfj e t ò n k o c m o n iva t o TTenAANHàyia Spa Kaì kv navrì Kaipcò M6N0N è n A N A C T p é y H n p ó B à T O N ' irarépaìv r e Kaì ¿SeXipmv /ifj d.Tror]V TÍIÍtt]V, O (nrodeí'EKTtvíaTepov vwep tvKpacrías £as r¡ptv ó&oyc eif o-arrjpíav, ó \apuráp-evos r¡plv ovpavíav pvtrTtjpíav ájroáépwv, ofifípcúv dpr¡vLKa>v, KÚ\v\jtiv Kal 9éiueN0C rjpás eíc T!¡V &ia- 20 Spócrcúv áyaBcav, Kapn&vKONIAN ev- Tavrrjv £N TH iyNAMei TOY iravaylov o w ttncymatoc" tyAÓKHCON (popías,TeXeías eveTtjpías Kal bécmoTa ytvéaBai hmaC AiakÓnoyc rrjs { i t r e p t o y ctgcJ)Ánoy t o y I n i a y KA1NHC (TOV ÁIASHKHC, XciTOVpyOVÍ TÜ)V toy rov Kvpíov SerjO&fiev ¿xpávrav (TOV pvtTTr¡pía¡v, Kal 7rpón KA¡ TCON TOY AfNOHMÁTON Kai 8ot 30 ©eov KacTOvKaTaTrep.cf)6r¡vai rjpív Kvpie per a TravTos /i€V KAÌ
k a
Kai
TOV
pONÌMCON
£YP«>M£N
òtKaias
Taireivoì
èou'hoi
H M É p A TI7 ( p o f t f p à T H C
c e c ó c COY TTJS
'
éXeoc
ANTATTOAÓ-
àya&ijs.
i r t p a €UXT] T O C K a . T a T r E T a a - p . a T O s
iepém
ò Xaós
àSóXcat
OÌKONÓMCON Kaì
Kaì
ÌKCTevacùfiev
Kaì àvà^im
8v8évres
Iv
f/paiv
KAÌ TCÒN T O Y X A O Y A f N O H M A -
vévav yjfv^av
ptcrdòv
Kaì
crov
npOCOpÀN
TCON Kaì «s àvàiravmv
àyia
xeipàv
irpoKelfieva
afi (ls èl-i\av
èXetjOSifieu Kaì
jrpoir(8e£cu " A B e À
dvtrlas,
ÀATpeiAN
avrrjv
T5>V
oirm
irpecrfteiaii
THN AOfiKHN
Kaì itpócr&tì-ai
AavvqX
TRPOFYRJTMV Kaì àyicov
'EXicr-
tiri
emSf
Eyxapictoymen
rjfiiòv
éSaìKas
OTI
COI
K y pie
fjpìv
iTAppHCÌAN
ò
0tòc eie
T H N t ' i C O A O N TCjÙN À r i i t ì N (TOV H N è N € K A Ì NICAC H M Ì N Ó À Ò N n p Ò C ( ) ) A T O N K A i AIA
TOY
KATATTÉTACMATOC
ZMCAN
THC
CApKÓC
TOÙ XpKTTOV (TOV' Kara^LO}SévTfS f i t T Ó n O N CKHNCOMATOC
(IRREXBF'IV
COY I c a ) r e
Kai
TOC
yevcadai
àyi(Ò
pciN
17/XAR i V e i S ^ e M c f i o B o i
ècM€N (TOV
p t W o v T f s
6vaia(TTT}picù Kaì
TRJV (faofìepàv ravTi)V Kaì
Bvaiav T(ÙV
KaTOWT(V(Tai
77} AY àyaOÓTtjn'
E'XCIJIRAT
ÈNTpOMOi ra)
KATATTCTACMA-
T À S P A TCÒN Àr'lCON
irpo(TiriiTTopfv nora
toy
Ynèp KAÌ
TCÙV
TCÒN
ovv
AÓIHC
8f4pci nr^v «úx^v ravÍTT)V
mpiKcijitva rfj Upa t(IVTT¡ TfXcrij s apV alv ¡iárav ávaKa\ín¡Aas rrjXavyás r¡p.ív ává8ci£ov Kal ras voepas i)ptS>v oxfreis T aircpikrfiTTov (¡HOTOS n\T¡pacrov Kal KAOÁpAC rrjv nra^eía? f¡p5>v atto ttantoc 2 5 moXycmoy CApKOC ka¡ TtNeyMATOC a^íav ánépyatrai rrjs (¡toftepás ravrrji Kat (ppiktí¡í napafTráafais' orí xiTTfpeíanKayxvos Kal e'Xfrjpav Qeos inaptas Kal cot 1-171* 6ó£av Kal rr¡v evxapiCTTÍav avairéfiirofitvraIIarpi «ai r ¿ Yí¿ «ai ra áyliú •IIvev/MTT vvv Kal ael Kal els TOVS alávas rü>v alátvav. Kat ra
ÍTHE THANKSGIVING)
3o
'O UpCVS «K^KOVCl 'H
Kvpíov Kal llar pos, h X^P i c T °Y Kypioy Kal koinooni'a Kal h Acopen t o y áh'oy T T n é y m a t o c etrj mgtk
ÁrÁTTH t o y
[ T í o C ] kai h
ttántíün T)¡J.S>V
The Syrian Rite
5°
5 Aaós Eaì
MÉTA TOY TTN6YMATOC COY 6 liptus
"ANCO
Toy
5
vow
Kaì
rày
KApiÌAC
[6 X a é s
"E^o^ìv
npóc
rbv Kvpiov
& lepevs EYXpiCTHCa>M€N THTa>N, Y Y X ^ fiapTVpCANNA o kv TOIS íiy¡ríV XPIV kOvmv, TÌJV crrjv 5 elprjvrjv Kai rr\v crr\v dyairrjv yapicrai fifiìv ò Geóc ó CGOTHp HMCÙN H èAnìc TTANT03N TOÙN TTCpATtòN THC |"HC MVÌ](T6T]TI Kvpie evKpacrias dépaiv, 6/j.^pwv eiprjviKwv, 8póV àyaOcov, Kapnwv evtpopias Kai toy CTe^ÀNOy Toy èniaytoy thc
XPHctóthtÓc coy
ol yàp ó06aAmoì ttantoùn eie cè èAnizoyci kai
10 cy Al'àOùC THN TpO(J)AN AYTWN €N eyKAIplA, ÀNOl'reiC cy THN X^PA coy kai ImttittAac ttàn zóùon eyàOKiAC
Mvqa-6r]Ti Kvpie róòv KapTroopovvTv nev^rcùv yjipcòv òpcpavcov £éva>v Kai kwi8eop.éva>v Kai trdvrcùv TÓÒV kvTti15 Xa/J.éva>i> rjpìv TOV fivrjuoveveiv avrcòv kv rais npoarev^aìs "Eri fivrjcrOrjvai Kara^iaxrov Kvpie Kai TS>V ras Trpoatpopàs ravras TrpoaeveyKavTcov kv rfj a-^/Kpov f^ièpa ktrl rè ayióv v eKaoro? irpotrrjveyKev rj Kara Siavotav «X« Kai rav dpriws croi dveyvaxr/iivcov 2o *ETI ¡jLvt]s ává- 15 iravaov 6 N X¿bpA ZTÓNTCÚN, 6N T H BAClAeiA COY, Tt} TpV(pfj TOV irapaSeíaov} I N TOTC KÓATTOIC ' A B P A A M Kai 'IaaaK Kai 'IaKafi TS>V ayítuv IRATEPUAV F¡/XÁOV o6ev Á N É A P A Ó A Y N H AYTTH KAI C T G N A F M Ó C , ívña ÍIRIO-KOIREI TO 4>c TOO npocwnoY COY Kal KaraXafinei Sia wavTÓs 20 'H¡J.S>v Se TA réXt] TT}S £A>í¡s xpioriava Kai evápeara Kai XPI? «">"irpo(rr¡veyKev rj Kara SiáirapaTTTíúfiáTCúv voiav TX K a l °V irepiAIÍITOV ¡lovoyevovi (TOVVIOV, ecrrSroy Xaov Kal TTÚVTCÜV Kvpíov Se TOV Oeov Kai acú-ríjpos Kal iraaav f¡fiá>i> 'Iijcrov XpicrTov• avros 30 5 Xaós yáp etTTiv ó fióvos avafiápTtjTos Kal NÁVTMV Kal rraacov. aveh énl TT}S yfjs T
Y
T
€L
T
58
The Syrian Rite & tcpcvs IKCFLCJVIT
St' tv Kaì ffjuv Kaì avTocs coi dyadòi Kaì i\avdpayrros & Xais
aves atpes ovyy&prjcrov /ji€v Kaì deovKaì Trjpos H M W N ' I H 6 Xaós
cof
XpICTOY,
Ó
M6rAXO)NYMOC
Kvpie èKét] 6eS> 8o£a£ófi€vos ino t£>v iracrav evvoiav irovrjpdv, •fi/j.£>i> irapaScó/ieda irávTa Xoyicrjxbv áaíXyfj! Tracrav kiriOv/xíav ala^páv, irávia Xoi Aaós yi h hold, eie to^c aìwnac to>n aìwncon. 'O Suìkovos E t r a k X £ t ò v ¿ p T o v 6 tcpeOs K a l K p a t«ì tq tÒ T]piii> ireir\ai/T]fiéva>v, K a l cr4>payi{ft t o Tris àpurTcpcts" e Ì T a idaecos tgov daèevovvTwv, TouTXf) t$ «o-^pa-yio-pcvcp tò a X X o ?j|uv irpo[ } U p £ 8 a ] à-rrXfjv X c y c o v
K€Koi(ìt]/mÌv(op iraTÌpV alwvav. Kai ÏTav wXT|púr¡ TOV navrés, H M A p T O N eîc TON Xcù/iev o y p A N Ò N KAÌ È N O ì n i Ó N c o y KAÌ o y K E¡M¡
o t tJ'á.A.Tat I EFCACEE
KAI
LAEIE
Ó Kypioc
AIIOC OTI
XRHCTÒC
fiera\aßelv ¿XV ¿S
à£iaoóv fie rß x°PíTí
(
TV a'iávav 'O 0eóc
OTI
(KÚVT]0'lS
yap n p é n e i Kal enov So£o\oyía Kal npoaKvvrjais Kal ev\apiaría TS> Uarpl Kal r V, pifaaov Aó£a UaTpì Kai Tim Kal àyico rjiias ev TU Su aov 1« the redeeming blood >{« the lifegiving blood >1" the heavenly blood which sets free our souls and bodies, the blood of our Lord God and Saviour Jesus Christ for the remission of sins and eternal life to those who receive it. Amen The
people
Amen The
priest
That they be to all who receive of them the hallowing of souls is and bodies, fruitfulness in good works, for the confirmation of thy holy C H U R C H which thou hast FOUNDED UPON T H E ROCK of the faith A N D T H E G A T E S OF HELL S H A L L NOT P R E V A I L A G A I N S T IT, delivering, it from all heresy and from every STUMBLINGBLOCK of THEM T H A T DO iniquity EVEN UNTO T H E END OF T H E W O R L D : 2 0 by the grace and mercies and love towards mankind of thine only Son through whom and with whom to thee is fitting glory and honour and dominion with thy Spirit allholy and good and adorable and lifegiving and consubstantial with thee now and ever and world without end 25 The
people
Amen. (THE t\The
INTERCESSION)
deacon
Bless, o Lord Let us pray and beseech our Lord and our God at this great and dread and holy moment for our fathers and rulers who are over us this day in this present life and
The priest:
Wherefore
we
g'hontho
offer
unto 30
thee, o Lord, this same fearful and unbloody sacrifice for these thine holy places which thou hast glorified by the manifestation of thy Christ 35 and especially for the holy
The Syrian Rite
9°
5
tend and rule the holy churches of God : the venerable and most blessed mar N our patriarch: and for mar N metropolitan with the residue of the metropolitans and venerable orthodox bishops let us beseech the Lord]
Sion the mother of all churches : and for thine holy church which is in all the world: grant her, o Lord, the rich gifts of thine Holy Spirit Remember also, o Lord, our pious bishops who R I G H T L Y divide for us T H E WORD OF
: especially the fathers our patriarchs mar N and our bishop. Grant them, o Lord, an honourable old age: for a long time preserve them T E N D I N G T H Y P E O P L E in all piety and holiness 15 Remember also, o Lord, this honourable presbytery which is here and in every place and the diaconate in Christ and the residue of all the ministry and every order of the church Remember also, o Lord, my lowliness whom all unworthy as I am thou hast accounted worthy to call upon thee. REMEMBER 20 NOT the sins of MY Y O U T H and mine ignorances B U T A F T E R T H E TRUTH
TO
M U L T I T U D E OF T H Y M E R C I E S T H I N K THOU UPON ME : f o r I F THOU B E E X T R E M E TO M A R K iniquity, o L O R D , WHO M A Y endure before thee ? F O R W I T H T H E E IS propitiation: visit me and purify me and where SIN A B O U N D E T H T H E R E let thy G R A C E
WILT
25 MUCH MORE
ABOUND
Remember also, o Lord, those from among our brethren who are cast into bondage and are in prison and in exile, them that are sick and ill and them that are oppressed and vexed OF E V I L SPIRITS
30
35
Remember also, o Lord, the air and the rains and the dews and the fruits of the earth: B L E S S T H E CROWN OF T H E Y E A R W I T H T H Y GOODNESS, for T H E E Y E S OF A L L hope in T H E E A N D THOU G I V E S T T H E I R food IN good S E A S O N : THOU O P E N E S T T H I N E allsufficing H A N D A N D F I L L E S T A L L T H I N G S L I V I N G W I T H good W I L L T'lltho
And deliver us, o Lord God, from all oppression and wrath and straits and all hurt and opposition of wicked men and from
The Liturgy
of the Syrian
Jacobites
9i
all force and violence of devils and from every scourge sent from thee, o God, which is brought upon us by reason of our sins and preserve us in the orthodox faith and the keeping of thine holy lifegiving commandments, us indeed and all that are accounted worthy to stand before thee and to wait for the rich 5 mercies which come from thee: for thou art a God that taketh pleasure in mercy and to thee we offer up glory and to thine only Son and to thy Spirit allholy and good and adorable and lifegiving and consubstantial with thee now and ever and world without end 10 The people
Amen '{The deacon
The priest:
Again then we commemorate all our faithful brethren true christians who have before bidden and -charged our humility and our weakness to remember them in this hour and at this time: and for all who have been cast into all manner of grievous temptations and take refuge in thee, o Lord, the mighty God, and for their salvation and their visitation by thee speedily: and for this city preserved of God and for the concord and advance of the faithful inhabiters thereof that they be exercised in virtue let us beseech the Lord]
g'hontho
Again vouchsafe to remember those who stand with us 1? and pray with us, our fathers and brethren, and those who remain Remember also, o Lord, those who have charged us 20 to remember them in our prayers to thee our God and to each one grant, o Lord, this request which has respect to their salvation 25 Remember also, o Lord, those who have offered the offerings at thine holy altar and those for whom each has offered and those who have 30 wished to offer and could not and those who are in anyone's mind and those who are now mentioned by name
T'htho
Remember, o Lord, all those whom we have mentioned and those whom we have not mentioned : according to the greatness of thy reconciliation afford them the joy of thy salvation, receiving
35
The Syrian
92
Rite
their sacrifices on to the expanses of thine heaven, vouchsafing unto them visitation and succour from t h e e : strengthen them with thy power and arm them with thy might: for thou art merciful and hast pleasure in mercy. T o thee is fitting 5 glory and honour and power with thine only Son and to thy Spirit allholy and good and lifegiving and adorable and consubstantial with thee now and ever and world without end The people
Amen 10
6
[The deacon
The priest: gehdnlho
Again then we commemorate all faithful kings and true christians
15
20
who
in
the
Remember, o Lord, our religious kings and queens: LAY
four
HOLD UPON SHIELD AND BUCK-
quarters of this world have founded and established churches and monasteries of G o d : and for every christian polity, the clergy
LER AND STAND UP TO HELP them, subdue unto them all their enemies and them that fight against them, THAT WE MAY pass A PEACEABLE AND
and the faithful p e o p l e , that
QUIET LIFE IN ALL GODLINESS
they be exercised in virtue let us beseech the Lord]
AND humility
T'htho F O R THOU a r t AN HOUSE OF REFUGE o f s a l v a t i o n a n d a n h e l p -
ing power and a victorious leader of all them that call unto thee 25 and hope in thee, o Lord, and to thee we offer up glory and to thine only Son and to thy Spirit allholy and good and ador- • able and lifegiving and consubstantial with thee now and ever and world without end The people
30
Amen t[The
deacon
Again then we commemorate her who is to be called blessed and glorified of all 35 generations of the earth, holy and blessed and evervirgin blessed mother of
The priest:
g'hontho
Forasmuch then, 0 Lord, as thou hast the power of life and of death and art a God of mercies and of love towards mankind, vouchsafe to remember all those who have been well-
The Liturgy of the Syrian Jacobites God Mary: and with her also let us remember the prophets and apostles and evangelists and preachers and martyrs and confessors and blessed John Baptist messenger and forerunner and the holy and glorious mar Stephen chief of deacons and first of martyrs. Let us therefore remember together all the saints: let us beseech the Lord]
93
pleasing unto thee since the world began, holy fathers and forefathers, prophets and apostles and John the forerunner and baptist and S . Stephen 5 chief of deacons and first of martyrs, and the holy and glorious mother of God and evervirgin Mary and all saints
and filltho
W e ask of thee, o Lord great in mercies, who makest possible 15 things impossible, unite us to the blessed church, number us with that church, give us a place through thy grace among THE FIRSTBORN WHICH A R E WRITTEN IN HEAVEN. For for this CAUSE we too remember them that they too while they stand before thy lofty tribunal may remember our misery and poverty and 20 may offer unto thee with us this fearful and unbloody sacrifice for the care of them that live and for the assurance of us who are miserable and unworthy, and for the repose of all them that have fallen asleep aforetime IN THE BELIEF OF THE TRUTH, our fathers and brethren. By the grace and mercies and love towards 25 mankind of thine only Son, through whom and with whom to thee is fitting glory and honour and power with thy Spirit allholy and good and adorable and lifegiving and consubstantial with thee now and ever and world without end The people
^o
Amen '[The deacon
Again then we commemorate those who among the saints have aforetime fallen asleep in holiness and are at rest and have kept undefiled the
The priest: gthontho
Remember also, o Lord, our holy bishops who have gone to their rest aforetime, who inter- 35 preted for us the word of truth, who from James the archbishop
94
5
J5
20
25
The Syrian
apostolic faith and delivered it to u s : and those of the three pious and holy and ecumenic synods we proclaim, to wit of Nicaea and of Constantinople and of Ephesus : and our glorious Godbearing fathers and orthodox doctors James the brother of our Lord, who was apostle martyr and archbishop, Ignatius, and Dionysius, Athanasius, Basil, Gregory, Timothy, Eustathius, John ; but most chiefly Cyril who was a tower of the truth, who expounded the incarnation of the W o r d of God, and mar James and mar Ephraim, eloquent mouths and pillars of our holy church, and them also that before them, with them and after them kept the one orthodox and uncorrupted faith and delivered it to us : let us beseech the L o r d j
Rite
and apostle and martyr even to this day have preached to us the orthodox word of truth in thine holy church
and t'litho
the luminaries and teachers of thine holy church, even them that 3 ° H A V E FOUGHT A GOOD FIGHT OF F A I T H , w h o h a v e c a r r i e d
thine
h o l y NAME b e f o r e T H E GENTILES AND KINGS AND T H E CHILDREN
OF ISRAEL : by whose prayers and supplications grant thy peace to thy church. Their doctrines and their confessions confirm in our souls, speedily destroy heresies which trouble us and grant to 35 u s t o STAND BEFORE t h y d r e a d JUDGEMENTSEAT W I T H O U T
SHAME.
For thou, o Lord, art holy and dwellest in the holy place and art the perfecter of the saints and to thee we offer up glory and
The Liturgy of the Syrian Jacobites
95
to thine only Son and to thy Spirit allholy and good and adorable and lifegiving and consubstantial with thee now and ever and world without end The people
Amen ' [The deacon
Again then we commemorate all the faithful departed who from this holy altar and this town and this place and from all places and quarters have departed, the departed who in the belief of the truth have aforetime fallen asleep and are at rest and have attained unto thee, o GOD, lord OF S P I R I T S and OF A L L FLESH.
5 The priest:
L e t u s p r a y a n d in-
Remember, o Lord, the orthodox presbyters who have gone to their rest aforetime, deacons subdeacons singers 10 readers interpreters exorcists monks anchorets hearers perpetual virgins and seculars who have fallen asleep aforetime in the faith in Christ and > 5 those for whom each has offered and those whose estate each has kept in mind
tercede and beseech Christ our God who hath received their souls and spirits unto himself to vouchsafe them in his great mercies pardon of offences and remission of sins and to bring us and them to his heavenly kingdom
2£
Together let us cry and say thrice Kurilllson Kurilllson Kurillison] and
g'hontho
30 ftltho
O Lord, Lord G O D OF S P I R I T S and OF A L L F L E S H , remember, o Lord, those whom we have mentioned and those whom we have not mentioned, who have passed from this life in the orthodox faith. Rest their souls and bodies and spirits, deliver 35 them from eternal punishment to come and vouchsafe to them delight IN T H E BOSOM OF A B R A H A M and of Isaac and of Jacob, where T H E LIGHT OF T H Y COUNTENANCE visiteth, whence PAINS
96
The Syrian
Rite
and tribulations and SIGHINGS are FLED A W A Y . Impute to them none of their offences and ENTER NOT INTO JUDGEMENT WITH THY SERVANTS, FOR IN THY SIGHT S H A L L NO MAN LIVING
BE justified: for there is no man that is not guilty of sin and 5 that is pure from defilement of them that are among the sons of men upon the earth, save only our Lord and God and Saviour Jesus Christ, thine onlybegotten Son, through whom we too hope to obtain mercies and forgiveness of sins for his sake, both for ourselves and for them 10
The people
Rest them, pardon, remit 6 [and forgive, o God, the offences and the shortcomings of us all, which we have done wittingly or unwittingly] The priest:
gfhontho
15 Rest them, remit, forgive, o God, our offences, done voluntarily and involuntarily, wittingly and unwittingly, by word and deed and in thought, those that are hidden and those that are manifest, those that were done long ago, those that are known and those forgotten, which thine holy name knoweth 20
and telitho
Our end preserve christian and sinless and gather us beneath the feet of thine elect when thou wilt and where thou wilt and as thou wilt, only without shame by reason of our faults, that in this as in all things thine allhonoured and blessed name may 25 be glorified and extolled with the name of our Lord Jesus Christ and thine Holy Spirit now and ever and world without end The people
As it was, 6 [is and awaiteth for the generations of the genera3° tions and to the generations of the ages to come for ever. Amen]. I
I»
and his body w a s stained there- 20 with >J« and for the sins of the circle of the world >J< the S o n died upon the cross A n d his soul came and w a s united to his body and he turned us from 25 an evil conversation to the good a n d BY THE BLOOD OF HIS CROSS HE RECONCILED a n d u n i t e d a n d
knit the
HEAVENLY
things
t h i n g s o f EARTH a n d
with t h e 30
people with the peoples and the souls with the body. AND THE THIRD DAY HE ROSE AGAIN FROM
the
sepulchre
and
he
is one Emmanuel and is 35 not divided after the union
98
5
ic
The Syrian
Tremble ye ministers of the church for that ye administer a living fire and the power which ye wield surpasseth seraphin's. Blessed is the soul which is present in the church in purity at this time because the Holy Ghost writes down its name and uplifts it to heaven
My blessed lady Mary, beseech with us thine onlybegotten that he be appeased through thy prayers and perform 15 mercy on us all Look, o Lord, with a merciful eye on our father who stands before thine altar: receive, o Lord, his oblation 20 like those of the prophets and the apostles Remember, o Lord, by thy grace and by thy divine compassion the fathers and 25 pontiffs: may their prayer be a wall to us Remember, o Lord, our fathers and brethren again and our teachers, and us and them 30 account worthy by thy mercy of the heavenly kingdom Remember, o Lord, them that are absent, have mercy on them that are here: give 33 rest also to the spirits of the departed and have mercy upon sinners in the day of judgement
Rite
indivisible into the two natures. Thus we confess and thus we believe, thus we affirm that this body appertains to this blood and this blood to this body Another,
of mar Jacob the doctor
O Father of truth, behold thy Son the sacrifice which propitiates thee : receive this one who died for me and may I be forgiven through him. Behold, take this offering at my hands and be reconciled unto me and remember not against me the sins which I have committed against thy sovereignty. Behold his blood poured out upon Golgotha by wicked men and pleading for m e : for its sake receive my petition. A s great as are mine offences, so great are thy mercies : if thou shouldst weigh them, thy mercies would be heavier in the balance than THE MOUNTAINS that are WEIGHED of thee. Look upon the sins and look upon the offering for them, for the offering and the sacrifice is greater far than the sins : because I sinned thy beloved bore the nails and the spear: his sufferings are enough to reconcile thee and by them may I live. Glory be to the Father who delivered his Son for our salvation and worship
The Liturgy of the Syrian Jacobites The departed who are severed from us and have passed from this world, grant rest, o Christ, to their spirits with the righteous and the j u s t : be thy cross a bridge to them and thy baptism a covering : thy body and holy blood a way to lead them to the kingdom May we be accounted worthy to lift up everlasting praise and acceptable worship from the midst of the sanctuary to the Father and the S o n and the living Spirit of holiness that the true God may accomplish towards us his grace and blessing, compassion and lovingkindness now henceforth and for ever And let us all with prayer beseech the Lord
99
be to the S o n who died upon the cross and restored us all to life and thanksgiving be to the Spirit who began and fulfilled the mystery of our salva- 5 tion. O Trinity exalted above all, have mercy on us all Another prayer of the Fraction
Thou art Christ the God who was cleft in his side on 10 the height of Golgotha in Jerusalem for us. Thou art THE LAMB
OF
GOD THAT
TAKETH
A W A Y T H E SIN OF T H E WORLD.
Do thou pardon our offences 15 and forgive our sins and set us on thy right hand.
The people
Amen], v nairav TOV 8. Kai TO ocriaTaTov inioKonov TOV 8. crvimjpwv avvr^prjaov rjptif avTuvs ere Kai
6M(J)YCHCAC EIE TÀ
TTNÊYMA
5 ACCONTAI
TOUS
Upovpyías yváxrras àyias
Si Kai
SovXovs
èm
f¡fi
KATA2|CO0CE>M€N
6tmv
yevtadai
TTOIHTAC AOTOY ytvopevovs
KApTTOyC A f A e O y C
OTTOHS
Kal
ava
Kal 25 €Is TO
TplAKONTA
THC
TO 2 0 KAI
BAClAeiAC
KAI TWV
ovpavaiv «KWVUS
30
Kal TAXY npOKATAAABCTWCAN HMAC o ! OIKTipMOl COy 4 [6
Kvpie
eXirjaov,
Ktipte
Kvpli
Xaos
kXtujcrov, Kvptf
¿X«jaw]
118
The Egyptian Rite CKV aa>fidra)v
tvyapioriav 5 Kal TCO Tim
^p&v
CRA>TT)p Kal 6 Geos
Kvpie
Kal
Kal rbv
rpicrdyiov
Kal
&yim IIvevfiaTi
rm
v\a£ TCOV yjrv)(S>v Kal TTJV 86£av
aol
vfivov
avanepiropev vvv
Kal
Kal TTJV
TS>
Uarpl
els TOVS
del Kal
almvas T&V almvmv b Xa6s 'Afiqv *Anoc
o Qeoc,
io
Xrioc icxypoc, X p o c ekerjaov
aOavaros
fjpas.
(THE LECTIONS> Kal jutcI tov Tpurdyiov trpaYi{ii & Upfvs t5v Xaov Xlyov Eiprfvrj
iraaiv
& Aaos i5
T ev£acr6e thc nóAecoc taythc Aia tov 4 Aaés Kvpie (Xérjaovj papTvpa Kal evayyeXicrTÌjv MàpKov tov irtroSeigavra rj/xiv ÓAÒN TT)S CCtìTHpiAC" yapiTi Kal 25 oÌKTipfiois Kal iXav6pwria tov povoyevovs £ov à' fjfiâv, âytcuTov TOV voîiv Kai T)]V Kat 5ôr tjp'TV T{¡P TÔ>V âyiav Tjfi Kal r© àyioa IIvevpaTi vvv Kal del Kal eie Toyc AÌCÙNAC TCÙN AIWNWN. 5
Ilarépa navT0KpaT0pa KTX IO Kaì Srav Xi-ft) & Xais Kal aapKOùOévTa (K Hvivparos àyiov (6 Upevs) iroiit crraupév Kal 6ivTa iljrèp r)pSiV Kaì iràXiv apaYtgci* Kal (ìi TO Ilvevpa TO ayiov. UIN IK 4>80pÀC TMN
fipwv, ò Sov$ éavTÒv ÀMNON À M C O M O N y n è p THC TOY KÓCMOY ZCOHC* SeópeGa Kal irapaKaXovpiv a( Kvpie ßim
ràs
eïre
yf¡s
eis
Kai
avvoSoinópos
oiKeíots
avr&v
àXXà
V
TS>V
ÖXißopivrj
r¡pá>v dSe\cf>ovs
äiroKaTav fivr¡r¡Tmv 35 airoaroXoav fiapTvpcov ofioXoyr¡Ta>v ¿ni(TKÓira>v ói> SiKa wavTOi TTN6yMAT0C kv iría-Tei Xpio-Tov TeTeAeicoMeNOON Kal a>i> kv Ttj a-qpepov fjfiépa Tr¡v imóp.vr¡cnv noiovptOa Kal TOV áyíov iraTpos -f¡nS)v MápKOV TOV ánovToXov Kal tvayyeXicrTOv TOV óiro8eí£avTos r¡piv ÓAon ccoTHpiAC 3o
XAipe KexApiTtDMeNH, ó Kypioc meta coy' eyAorHMeNH cy én ryNAiIiN kaí eyA0fHM€N0c ó KApiróc thc koiAiac coy OTL ere^ey
TA ACOPA 25 r o y AIKAIOY aov'ABeX Kol ß&Wei 0v¡iía¡ia i Upevs K a i A f y « i TT¡V Qvaíav TOV irarpòs fifiêv 'Aßpaap., Z A X A p í o y TÒ SYMIAMA, K o p N H A i o y TAC IACHMOCYNAC Kal Ttjs X ^ p A C RÀ A y o A e n T Á , npóa8e£ai Kal ainStv ra (¿xapiaTrjpia Kal ávTÍSos avToîs ÀVTI TS¡V 3 ° 4>6ApTN r à À6ApTA, ¿VTI TWV é n i r e í a > N r à o y p Á N i A , àvri TS>V i€T
VT(ÛV
npocKAi'pcûN r à
KAT
TV
AÎCÙNIA
Tòv àylénaTOV Kal fiaKapiwTaTov nánav TÒv 8, Òv irpotyva>S K
1.30 4
Kal
The Egyptian Rite [ 7 r p o c 6 p t c r o s ] irpo)(eipi rravayico
crov
ovopari Tas
eiriN t]/j.o>i> (ppovpos
rjfiwv 15
Kal ANTlAHTTTOOp KaTCt, 1TaVTa reNOMeNOC. ( T H E THANKSGIVING
CONTINUED)
' 0 Siaxovos
Els
avaroXas
fiXeif/are
Kal K\(VNI TOYTCO AAAA XIAIAI )(IAIAA6C
KA)
yeXcov arpaTiat, ra
KAI
MypiAi
Kal r a
K£KpAr«N
£T6pOC
iravtTTOis (TTOPACRI Kal ¿(Tiy-qrois vpvov
col
TTApACTHKOyCI
ArpeAwN
efcaiTTepvya
TA rrpocconA KAAYTTTONTA
Ayc'LN ITTTAM6NA Kal
Tpiadyiov
ayionv
crol TrapaaTTjKovcri ra Ayo TipicoraTa
TTOXVOPJXATA Y(EPOV^LJI
M6N i r r e p y S i
6N TO) MEAAONTI'
MypiAAec
aSovTa
fioSivTa K
Kal
Ayci
ap^ay-
aov
OeoXoyiais
zd>A, 25
cepAes rifitv Ta ¿(peiXrj/iaTa •fjfimv o>s Kal f¡ fieís áNAC TOON AIAJNCON
20
& Xo6s 'AMHN. ayirn HvevpaTi ¿poovcrie crvvatSie Kal crvvavapye, np6cr8e£ai roc aKrjpaTov vpvov arvv rots xepovfilp Kal cr(paV àyicûv Kalknl evepyeaia Kal àyiaX Kal RÂ>v 1 5 dypdvTav Kal ddavdTCDv (T ere (piXdvôpa>ire B XAÂS dyaôe Kvpie ydpicrai RJ/iîv TT)V Kvpie kXérjaoy KOINCONI'AN T O Y àyiov CCOMATOC Ilepi TT}S v aiwvwv & Xaâs
'A/jtrjv, Eîh
T O ÔNOMA K Y P I O Y
V âytav avrov pivmrjpiav Ö Â)N eyÀofHTÒC EIE TOYC 25 AI'iüNAC râv aitóvùiv. ÀMHN.
2.
THE
LITURGY
OF THE
COPTIC
JACOBITES INCLUDING
THE ANAPHORA OF S. MARK OR S. CYRIL (THE
PROTHESIS)
( F . 4) A prayer of the patriarch Severus for the preparation of the holy altar of the Lord [which the priest says secretly] L O R D , W H I C H KNOWETH T H E H E A R T S OF A L L , which is H O L Y A N D D W E L L E T H IN 5 T H E H O L Y P L A C E , which is alone without sin and hath power to forgive sins: thou art the master that knowest mine unworthiness and mine unpreparedness and mine insufficiency for this thine holy service. And I have not the countenance to draw nigh and to OPEN MY MOUTH B E F O R E T H E P R E S E N C E OF T H I N E HOLY G L O R Y : b u t A F T E R T H E M U L T I T U D E OF T H Y M E R C I E S B E
and grant me to
MERCIFUL
in this hour and send down to me POWER FROM ON H I G H that I may begin and make ready and accomplish after thy goodpleasure thy holy service ACCORDING TO T H E A P P R O V A L of thy will F O R A S W E E T S M E L L I N G S A V O U R . Yea, o our master, be with us, have fellowship with us in our working: bless us. For thou art the absolver of 15 our sins, the light of our souls, our life and our strength and our boldness, and thou art he to whom we send up the glory and the honour and the worship, the Father and the Son and the Holy Ghost, for ever. Amen [He places the vessels in their places] A prayer after the preparation of the holy altar, to the Father 20 Thou, o Lord, hast taught us this great mystery of salvation : thou hast called us thy lowly and unworthy servants to be the ministers of thine holy altar: do thou also, o our master, enable us IN T H E POWER OF thine H O L Y S P I R I T to accomplish this ministry, to the end that without falling into judgement IN THE P R E S E N C E OF thy great G L O R Y we may bring thee A S A C R I F I C E OF P R A I S E , glory 25 and great comeliness in thy sanctuary. God who givest grace, who sendest 1 0 TO M E T H E S I N N E R
FIND GRACE AND MERCY
The Liturgy of the Coptic Jacobites redemption, w h o w o r k e s t ALL IN ALL :
145
grant, o L o r d , that our sacrifice b e
accepted in t h y sight, FOR mine o w n sins and THE IGNORANCES OF t h y PEOPLE, and that it be sanctified a c c o r d i n g to THE GIFT OF thine HOLY SPIRIT : in C h r i s t Jesus our L o r d t h r o u g h w h o m THE GLORY and t h e honour AND THE DOMINION befitteth thee w i t h him and the H o l y G h o s t the l i f e g i v e r and of o n e s u b s t a n c e 5 w i t h thee n o w and e v e r and WORLD WITHOUT END. [The priest takes the Lamb:
AMEN.
then he washes his hands
and
says
T H O U S H A L T P U R G E ME W I T H HYSSOP A N D I S H A L L BE CLEAN : T H O U W A S H ME AND I S H A L L BE W H I T E R T H A N SNOW. OF
JOY
AND
GLADNESS
THAT
THE
BONES
THOU
WHICH
SHALT
S H A L T MAKE ME
THOU
HAST
HEAR
BROKEN
MAY
10
REJOICE I W I L L W A S H MY H A N D S I N INNOCENCY AND SO W I L L I GO TO T H I N E o L O R D , T H A T I MAY S H O W T H E VOICE O F T H A N K S G I V I N G .
Then he rubs the Lamb
with his hand
ALTAR,
Alleluia.
above and below and
says
G r a n t , o L o r d , that o u r sacrifice be a c c e p t e d (and
the rest as
When thou offerest the oblation thou shalt If he be dead
IJ
above)
on behalf of any one whether alive or mention
his name
dead
here
R e m e m b e r , o L o r d , t h y servant N or M and g r a n t him a place
of rest and r e f r e s h m e n t and r e p o s e in the d w e l l i n g s of t h y saints, in the bosom 20 of our h o l y fathers. follows
And
if it is on behalf of one who is sick, then he says
peace and m a k e him w h o l e . he shall say During
And
if it is on behalf of a traveller or
the circuit of the Lamb
{Psalm
on fasts
Ixxiv
AND THE RESIDUE OF SHALL
VAL UNTO THEE
KEEP
this is
finished
he shall
in a silk veil and
FESTI-
by reason of
alsoA n d bef°re each °f them 3° " ^ shall carry a lighted torch and they shall go round about the altar once while he says as follows
head
G l o . y and h o n o u r unto h o n o u r and glory
to
the
allholy
Trinity
the 35
the s a c r i f i c e s a n d t h e o b l a t i o n s .
Father and the Son and the Holy
Accept them}
Ghost.
AAAHAOUia.
25
raise
on h,s. head and Hke manner ihc ministering deacon shall wrap the cruet 0 j w i n e i n a s i i k v e a a n d r a t s e i t o n /n - s
T
THOUGHT
when
U
THE THOUGHT OF MAN TURN TO THY PRAISE,
Lord,
And
wrap the Lamb
AAAH A o u i a
O
travellers
K e e p him b y a n a n g e l of p e a c e . The choir
FOR SHALL
as
R e m e m b e r , o L o r d , t h y servant N or M and k e e p him b y an a n g e l of
P e a c e and edification upon the
o n e only h o l y catholic apostolic church of G o d . A m e n . R e m e m b e r , 0 L o r d , those w h o
have
offered t h e e
t h e s e 40
g i f t s and t h o s e for w h o m t h e y h a v e brought
them
and
those
through
w h o m t h e y h a v e b r o u g h t them : g r a n t t h e m all t h e r e c o m p e n s e from h e a v e n .
146
The Egyptian Rite
When the circuit is completed according to all that has been explained, he shall stand in his place with his face to the east and the deacon shall stand in his place •with his face to the west This is read by the deacon after the Then he shall sign both together three 5 circuit of the Lamb during the signs times, i.e. with three crosses When he has inclined to his brethren the priests AJUHV OJUHV AJIHV and said to them Etc TTccmp a r i o c : etc Y i o c EuAofioov they all answer him a r i o c ; ev TTveujua a n o v : Do thou cuAoj-laov AJUHV Then he shall stand in his place with the deacon and make the sign upon the 10 EUAOJ-HTOC Kupioc 0 Qeoc etc bread and the wine three times TOUC atoovac. ajUHV In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost one Psalm cxvi God O PRAISE THE LORD ALL YE the first sign HEATHEN : PRAISE HIM ALL YE Blessed be God the Father almighty: 15 NATIONS. FOR HIS MERCIFUL amen KINDNESS IS EVER MORE AND the second sign MORE TOWARDS US : AND THE Blessed be his onlybegotten Son TRUTH OF THE LORD ENJesus Christ our Lord: amen DURETH FOR EVER. OJUHV the third sign Blessed be the Holy Ghost the 30 AAAHAOUICX Comforter: amen. The people (He puts the Lamb on the paten) Glory and honour unto honour and A o £ a TTaTpi Kat Ytoo «at TTveuglory be to the allholy Trinity the j a a n ario> Father and the Son and the Holy K a i vuv KCU aet Kat etc TOUC Ghost now and ever and world without end. Amen ¿5 a t w v a c TCOV atwvcov. ajUHV {He pours the wine into the chalice AAÀHÀouia. and adds thereto a little water).
And after the deacons and the singers have answered him, he shall begin as follows 30
Pray And he shall bow his head to the priests saying EuAonoov and he shall turn himself towards the west and sign the people with the sign of the cross saying
35
EtpHVH n a o i v
The Liturgy of the Coptic Jacobites
147
and after the singers have answered him
Kai tg3 nveu^an sou he shall say the prayer of Thanksgiving] : the first prayer of the morning
Let us give thanks unto the doer of good and the merciful, God the Father of our Lord and our God and our Saviour 5 Jesus Christ: for he hath sheltered us, he hath succoured us, he hath kept us, he hath redeemed us unto himself, he hath spared us, he hath helped us, he hath brought us to this hour. Let us therefore pray him that he keep us in this holy day and all the days of our life in all peace, the almighty Lord our God 1 0 o Siaiccov npooeuSaoee. Pray that God have mercy upon us, that he compassionate us, that he H E A R us, that he receive our prayers and our supplications at our hands WHEN we C A L L UPON him: that he receive the prayers and the supplications of 15 his saints at their hands in our behalf for good at all times: that he account us worthy to receive from the communion of his blessed mystery the forgiveness of our sins [The priest shall say~\
Master Lord God almighty the Father of our Lord and our 20 God and our Saviour Jesus Christ, we give thanks to thee as touching all things and for all things and in all things because thou hast sheltered us, thou hast succoured us, thou hast kept us, thou hast redeemed us unto thyself, thou hast spared us, thou hast helped us, thou hast brought us to this 25 hour. For this cause we pray and beseech thy goodness, o lover of man, grant us to accomplish this holy day also and all the days of our life in all peace and thy fear. All envy, all temptation, all WORKING OF S A T A N , the counsel of evil men, the uprising of enemies secret and open, [he signs himself ] take away 30 from US, [he signs the people] and from all thy people, [he signs the altar]
and from this holy place of thine: but those things that are good and those that are expedient supply unto us. For it is thou that HAST GIVEN US POWER TO T R E A D UPON S E R P E N T S AND SCORPIONS AND UPON A L L THE POWER OF THE ENEMY.
A N D LEAD 35
US NOT INTO TEMPTATION BUT D E L I V E R US FROM E V I L :
in
the
grace and compassions and love towards mankind of thine onlyL 2
The Egyptian
148
Rite
begotten Son our L o r d and our God and our Saviour J e s u s Christ: through whom THE GLORY and the honour AND THE DOMINION befitteth thee with him and the Holy Ghost the lifegiver and of one substance with thee now and ever and WORLD 5 WITHOUT END.
AMEN.
A prayer over the prothesis of the holy oblation [secretly over the bread and the wine] when thou hast set it on the holy altar : to the Son LORD JESUS CHRIST, eternal S o n a n d W o r d of
MASTER
spotless Father, of one substance with the H o l y G h o s t : i o t h o u a r t THE LIVING B R E A D W H I C H CAME DOWN FROM
the
for
HEAVEN
and didst aforetime make thyself a LAMB WITHOUT SPOT FOR THE LIFE OF THE WORLD : we pray and beseech thy goodness, O lover
of
man,
[he signs the breadJ
MAKE
THY
FACE TO
SHINE
UPON this bread, [he signs the wine] and upon this cup, which we 15 have set upon this thy priestly table : [first bless them, [second sign] sanctify them, [third si^-«] hallow them and change them, [he points with his hand to the bread] that this bread may become indeed thine h o l y body, [he points with his hand to the wine] a n d the
mixture in this cup indeed thy precious blood. And 20 become to us all for participation and healing and of our souls and bodies and spirits. F o r thou art THE GLORY befitteth thee AND THE DOMINION with Father and the Holy Ghost the lifegiver and of one with thee n o w a n d e v e r a n d WORLD WITHOUT END. 25
may they salvation our G o d : thy good substance
AMEN.
[Then the priest covers the paten and the chalice each of them with a veil and he covers the whole with the prospharin.
And he says the Absolution of the Son: he approaches the table and bows unto God and goes round the table and comes down in front of the altar and reads the absolution of the ministers while they are kneeling upon their knees: but otherwise 30 he that is foremost among the priests shall read it, if he be present] A prayer of Absolution,
to the Son
Master Lord J e s u s Christ the onlybegotten S o n and W o r d of God the Father, who hath broken every bond of our sins through his saving lifegiving sufferings, who BREATHED INTO 35 THE FACE of his saintly disciples and holy apostles SAYING TO THEM REMIT
RECEIVE
THEY
ARE
AN
HOLY
REMITTED
SPIRIT : UNTO
WHOSESOEVER
THEM
AND
SINS YE
WHOSESOEVER
The Liturgy
of the Coptic Jacobites
149
SINS YE RETAIN THEY ARE RETAINED : thou therefore now, our master, through thine holy apostles hast given grace to them that labour in priesthood from time to time in thine holy church to remit sins on earth and to bind and loose every bond of unrighteousness. Now again we pray and beseech thy good- 5 ness, o lover of man, on behalf of thy servants my fathers and my brethren and mine own weakness, who bow their heads before thine holy glory : grant unto us thy mercy and loose the bonds of our sins, and if we have done ought wittingly or unwittingly or in fear of heart, whether in word or in deed, 10 or from faintheartedness, do thou who knowest the feebleness of men, as a God good and a lover of man, bestow on us the forgiveness of our sins: bless us, purify us, absolve us, fill us with thy fear and direct us into thine holy good will. For thou art our God : the glory befitteth thee and the dominion with 15 thy good Father and the Holy Ghost the lifegiver and the rest
May thy servants ministering this day, the presbyter [and he and the deacon [and the deacons once]) and the clergy {and the clergy once"), and all the people {and the people once], and 20 my weakness [and himself once] be absolved out of the mouth of the allholy Trinity the Father and the Son and the Holy Ghost and out of the mouth of the one only holy catholic and apostolic church and out of the mouths of the xij apostles and out of the mouth of the contemplative evangelist Mark the holy apostle 25 and martyr, and the holy patriarch Severus [and our doctor Dioscorus and S. Athanasius the apostolic and S. Peter sacred martyr pontiff and S. John Chrysostom] and S. Cyril and S. Basil and S. Gregory and out of the mouths of the cccxviij who were assembled in Nicaea and the cl of Constantinople 30 and the cc of Ephesus and out of the mouth of our patriarch honoured father abba N or M and out of mine own mouth, the least though I be. For blessed and full of glory is thine holy name the Father and the Son and the Holy Ghost now and ever and world without end. Amen. 35 signs the celebrant once\
The Egyptian Rite (MASS
OF
THE (THE
[ This shall be sung during
the offering
of the incense of the Paul
5
This is the censer of pure gold bearing the sweet spice that was in the hands of Aaron the priest while he offered a sweet savour upon io the altar]
15
CATECHUMENS) CENSING) A prayer of the incense [secretly] thou hast set it on the altar:
thou
when sayest
it within the veil
God the eternal, without beginning and without end, GREAT
IN
his
COUNSEL
and
mighty IN HIS WORKS, who is in all places and with all beings: be with us also, our master, in this hour and stand in the midst of us all: purify our hearts and sanctify our souls and cleanse us from all sins which we have done willingly or unwillingly and grant us to offer before thee reasonable oblations and sacrifices of praise and a spiritual sweet savour ENTERING IN WITHIN T H E VEIL in the holy of holies And we pray thee, our master: remember, o Lord, the peace of the one only holy catholic and apostolic church o 8iaKC AAeEavbpiac
Kai
opeoboSou
TOU
eniGKonou p r e s e r v e him in safety u n t o us 10 m a n y y e a r s and
in
peaceful
times R e m e m b e r , o L o r d , o u r cong r e g a t i o n s : bless t h e m O SlQKUV \cyci TTpooeu£ao96
unep
eKKAHGiac
JJ ariac
THC
K a i TCOV
TOUTHC
ouveAcucjeaiv HJUCJOV grant
that
they
be
to
us
without h i n d r a n c e : that t h e y 20 be
held without
after thine h o l y
impediment and
blessed
will, h o u s e s o f p r a y e r , h o u s e s o f purity, h o u s e s o f B e s t o w them o n
blessing.
us, o L o r d , 25
and on thy servants w h o come after
us
for
ever.
O LORD
GOD,
ENEMIES
BE
ALL
THEM
LET
ARISE, all
THINE
SCATTERED,
THAT
HATE
LET thine 3°
h o l y n a m e FLEE FROM BEFORE THY FACE : but let t h y p e o p l e b e in b l e s s i n g s unto THOUSAND THOUSANDS AND TEN THOUSAND TIMES TEN THOUSAND d o i n g t h y 35
will.
I n the g r a c e (and the rest)
The Egyptian Rite
152 [After
finishing
the three prayers
[ This is sung before the reading Paul
on anniversaries
W e adore 5 and thy good Holy Ghost {come}, thou
and
ill come down
he • of the
A prayer
fasts
and present
the incense~\
after the incense:
thou say est
it outside the veil: to the Son
O Christ our God, the great who art faithful and true, the onlybegotten Son and W o r d of God the Father, THINE holy
thee, o Christ, Father and the for thou hast hast saved us].
NAME
IS
FORTH
AND
OINTMENT IN
POURED
EVERY
PLACE
thine holy NAME AND A purified sacrifice: we pray thee, our master, accept our supplications and LET our P R A Y E R BE
IO
INCENSE
'5
SET
IS OFFERED
FORTH
IN
THY
TO
SIGHT
AS
THE INCENSE AND THE LIFTING UP OF OUR HANDS A S AN EVENING SACRIFICE : for thou art the true evening sacrifice, who was himself offered up for our sins on the precious cross after the will of thy good Father, who art blessed with him and the Holy Ghost the lifegiver and of one substance with thee now and ever and world without end. Amen.
20
n
(THE
LECTIONS)
again he shall say it over the body and blood: and afterwards C.
3°
The Egyptian Rite
202
(ENARXIS) The deacon shall say
Stand up for prayer The people shall say
5
Lord have mercy upon us The priest shall say
Peace be unto you all The people shall say
W i t h thy spirit '0
The priest shall say the prayer of
Thanksgiving
W e give thanks unto the doer of good unto us, the merciful God the Father of our Lord and our God and our Saviour Jesus Christ: for he hath covered us and succoured us, he hath kept us and brought us nigh and received us unto himself 15 and undertaken our defence and strengthened us and brought us unto this hour. Let us therefore pray him that the almighty Lord our God keep us in this holy day all the days of our life in all peace Pray ye 20
Lord Lord God almighty, the Father of our Lord and our God and our Saviour Jesus Christ, a w e render thee thanks upon every thing, for every thing and in every thing a , for that thou hast covered us and succoured us, hast kept us and brought us nigh and received us unto thyself and undertaken our defence 25 and strengthened us and brought us unto this hour The deacon shall say
Entreat ye and beseech that the Lord have mercy upon us and compassionate us and receive prayer and supplication from his saints in our behalf according to what is expedient at 3° all times. May he make us meet to partake of the communion of the blessed mystery and remit unto us our sins The priest shall say
For this cause we pray and entreat of thy goodness, o lover of man, grant us to fulfil this holy day all the days of our life 35 b in peace b along with thy fear. All envy and all trial and all * A B omit.
b
and in all peace C.
The Liturgy of the Abyssinian Jacobites
203
the working of Satan and the counsel of evil men and the insolence of adversaries secret and open remove far from me benediction and from all thy people and from this holy place of thine benediction towards the altar: all good things that are expedient and excellent command thou for us, for thou art he that HATH 5 GIVEN AND
US
POWER
UPON A L L
TO
THE
INTO TEMPTATION
TREAD POWER
UPON OF
SCORPIONS
THE
ENEMY.
AND LEAD
SERPENTS US NOT
BUT DELIVER US AND RESCUE US FROM A L L
EVIL: in the grace and lovingkindness and love towards mankind of thine only Son our Lord and our God and our Saviour 10 Jesus Christ through whom to thee with him and the Holy Ghost the lifegiver who is coequal with thee are fitting glory and honour and might now and ever and world without end. The deacon shall say
Stand up for prayer
15
The assistant priest shall say
Peace be unto you all And again let us beseech the almighty Lord the Father of the Lord and our Saviour Jesus Christ on behalf of those who bring an offering within the one holy catholic church, ^n 20 oblation, firstfruits, tithes, a thankoffering, a memorial, whether much or little, in secret or openly, and of those who wish to give and have not wherewith to give, that he accept their ready mind, that he vouchsafe the heavenly kingdom, who hath power unto every deed of blessing, even the Lord our God The deacon shall say
Pray for them that bring an offering The people shall say
Accept the offering of the brethren, accept the offering of the sisters, and ours also accept, our offering and our oblation 30 The deacon shall say
The commandment of our fathers the apostles: Let none keep in his heart rancour or revenge or envy or hatred towards his neighbour Worship the Lord in fear The people shall say
Before thee, Lord, we worship and thee we glorify
3S
204
The Egyptian
Rite
The priest shall say
Lord our God who art almighty, we pray and beseech thee for them that bring an offering within the one holy catholic church, an oblation, firstfruits, tithes, a thankoffering, a memorial, 5 in secret or openly, whether much or little, and for those who wish to give and have not wherewith to give. Thine acceptance of their ready mind grant thou unto every one : let the recompense of blessing be a portion world without end. Amen. The priest shall say the prayer of the Mystery
10
O my master Jesus Christ, coeternal pure Word of the Father and Word of the Holy Ghost the lifegiver: thou art T H E B R E A D OF LIFE WHICH
CAMEST DOWN FROM
HEAVEN AND
didst foretell that thou wouldest be the Lamb without spot FOR THE LIFE OF THE WORLD : and now also we pray and beseech 15 of thine excellent goodness, o lover of man, make thy face to shine upon this bread pointing, and upon this cup pointing, which we have set upon this spiritual ark of thine : bless he shall bless once the bread, and hallow he shall bless the cup, and cleanse them both he shall bless once because of both, and change this bread pointing-, let it 20 become thy pure body, and what is mingled with this cup pointing thy precious blood and let it be offered for us all and be the healing and salvation of our soul and our body and our spirit. Thou art the king of us all, Christ our God, and to thee we send up praise and worship and to thy good Father and to 25 the Holy Ghost the lifegiver who is coequal with thee both now and ever and world without end. Amen. And then he shall cover the bread and the chalice with a covering and shall bow to the tabot and the deacon shall bow to the presbyter and they shall bow both together. j0
35
And the presbyter shall say in a low voice this prayer which is S. Basil's
Lord our God, who by reason of thine unspeakable love towards mankind didst SEND thine ONLY SON INTO THE WORLD to bring back unto thee the lost sheep : we beseech thee, o our master, turn us not back as we draw nigh to this awful sacrifice without defilement and trusting NOT IN OUR OWN RIGHTEOUSNESS BUT on THY MERCY wherewith thou hast loved our race : we pray and beseech of thy goodness, o lover of man, that this
The Liturgy
of the Abyssinian
Jacobites
205
mystery when thou hast prepared it for our salvation be not to us thy servants and all thy people for condemnation, but that it be profitable for the blotting out of our transgression and the forgiveness of our negligence. Glory and honour be to thine holy name both now and ever and world without end. Amen. 5 And
the presbyter that assisteth shall say the Absolution
of the Son
Lord Lord Jesus Christ the only Son, the Word of the Lord the Father, who hast broken off from us the bond of our sins through thy lifegiving and saving sufferings, who didst B R E A T H E UPON the face of thine holy disciples and pure ministers SAYING TO THEM R E C E I V E T H E H O L Y G H O S T : WHATSOEVER men's SINS YE REMIT THEY A R E
REMITTED UNTO THEM AND WHOSESOEVER
A R E RETAINED : thou therefore now, o Lord, hast vouchsafed unto thy pure ministers that do the priest's office at all times in thine holy church that they should 15 remit sin on earth, should bind and loose every bond of iniquity. Now again we pray and entreat of thy goodness, o lover of man, in the behalf of these thy servants my fathers and my brothers and my sisters and of me thy sinful and feeble servant and of them that bow their heads before thine holy 2° altar: make plain for us the way of thy mercy, break and sever every bond of our sins, whether we have trespassed against thee wittingly or unwittingly or in deceit, whether in deed or in word or through faintheartedness, for thou knowest the feebleness of man. O good lover of man and lord of all creation, 25 grant us the forgiveness of our sins, bless us and purify us and free us and set us loose and loose all thy people and here he shall mention those lately departed, and fill us with the fear of thy name and stablish us to do thine holy will, o good : for thou art our God and our Saviour and to thee is fitting the glory and the praise 30 with thy good heavenly Father and the Holy Ghost the lifegiver who is coequal with thee both now and ever and world without end SINS
YE
RETAIN
THEY
May thy servants who have ministered on this day, the presbyter benediction towards the presbyter, and the deacon benediction 35 towards the deacons, and the priests benediction, and all the people and mine own neediness also, I thy poor servant benediction towards
20Ó
The Egyptian
Rite
be absolved out of the mouth of the holy Trinity the Father and the Son and the Holy Ghost and out of the mouth of the one holy catholic and apostolic church, and out of the mouth of the xv prophets and out of the mouth of the xij 5 apostles and out of the mouth of the lxxij disciples and out of the mouth of the divine and evangelist Mark the apostle and martyr and out of the mouth of the archpopes S. Severus and S. Dioscorus and S. John Chrysostom and S. Cyril and S. Gregory and S. Basil, out of the mouth of the cccxviij io orthodox that assembled in Nicaea and the cl in Constantinople and the cc in Ephesus and out of the mouth of the honoured father the archpope abba John and our blessed pope abba Sinoda and out of the mouth of me also thy sinful and feeble servant. May they be absolved out of the mouth of our lady 15 Mary parent of God, the new loom. For awful and full of glory is thy name, o holy Trinity, Father and Son and Holy Ghost, both now and ever and world without end. Amen. himself
The deacon shall say
For peaceable holiness we beseech, that the Lord make us 20 peaceable by his own lovingkindness The people shall say at each pause
Amen. Klralayeson. Lord have mercy upon us For our faith we beseech, that the Lord would grant us to be wellpleasing, to keep the faith in purity 25 For our congregation we beseech, that the Lord would keep us unto the end in the fellowship of the Holy Ghost For the patience of souls we beseech, that the Lord vouchsafe us the perfection of patience in all our tribulation For the holy prophets we beseech, that the Lord number us 30 with them For the holy apostles we beseech, that the Lord grant us to be wellpleasing even as they were wellpleasing and apportion unto us a lot with them For the holy martyrs we beseech, that the Lord grant us to 35 perfect the same conversation For our archpope abba Matthew and our blessed pope abba Sinoda we beseech, that the Lord grant them unto us long
The Liturgy of the Abyssinian Jacobites
207
time, that with understanding they rightly speak the word of faith in purity without spot for that they are the guardians of the church For the presbyters we beseech, that the Lord never take from them the spirit of priesthood, the zeal and fear of him 5 unto the end and that he vouchsafe them (the fruit of) their labour For the deacons we beseech, that the Lord grant them to run a perfect course and to draw nigh unto their work in holiness and that he remember their love 10 For the subdeacons and the anagnosts and the singers we beseech, that the Lord grant them to perfect the zeal of their faith For the widows and the celibates we beseech, that the Lord hear their prayer and vouchsafe them abundantly in their 15 hearts the grace of the Holy Ghost and accept their labour For the virgins we beseech, that the Lord grant them the crown of virginity and that they be unto the Lord children and daughters and that he accept their labour For the ascetics we beseech, that the Lord grant them to receive 20 their reward through abstinence For the laity and faithful men we beseech, that the Lord grant them a share in the washing away of sin and seal them with the seal of sanctification For our king John we beseech, that the Lord vouchsafe him 25 much peace in his days For the judges and those who are in authority we beseech, that the Lord give them wisdom and the fear of him For all the world we beseech, that the Lord prevent the thought thereof and put into the mind of all and each to desire that 30 which is good and expedient For them that travel by sea or in the desert we beseech, that the Lord guide them with a merciful right hand For the excommunicate we beseech, that the Lord grant them patience and wholesome discipline and vouchsafe that their 35 labour be perfected For the sad and sorrowful we beseech, that the Lord give them perfect consolation
The Egyptian
2O8
Rite
For the hungry and thirsty we beseech, that the Lord give them their daily food For prisoners we beseech, that the Lord loose them from their bonds For captives we beseech, that the Lord restore them to their country in peace For those of the christian congregation who are fallen asleep we beseech, that the Lord vouchsafe them a place of rest For the sick and suffering we beseech, that the Lord heal them speedily and send upon them LOVINGKINDNESS AND MERCY For those of our fathers and our brothers and our sisters who have trespassed we beseech, that the Lord cherish not anger against them but grant them rest and relief from his wrath For the rains we beseech, that the Lord send rain on the place that needeth it For the waters of the rivers we beseech, that the Lord fill them with water of life unto due measure and limit For the fruit of the earth we beseech, that the Lord give to the earth her fruit for sowing and for harvest And all of us who ask and beseech in prayer may he clothe with the spirit of peace and vouchsafe us to draw nigh and ask the Lord that he hear and accept Let us therefore rise up in the Holy Ghost that we may have knowledge and grow in his grace and glory in his name a n d b e BUILT UP UPON THE FOUNDATION OF THE PROPHETS AND APOSTLES
Let us draw nigh and ask the Lord that he hear and accept our prayer For our thanksgiving we beseech, that the Lord write our petition IN THE BOOK OF LIFE and the eternal God remember us in the restingplace of saints in his own light For those of our brethren and sisters who lag behind we beseech, that the Lord grant them to have a fervent desire and turn away from them the bondage of this world and give them a good conscience and love and good hope For the sake of the body and blood of the Son of God so be it, so be it. And
then the people shall stand
up.
The Liturgy
of the Abyssinian
(MASS OF T H E
Jacobites
209
CATECHUMENS)
v
CWCON
TON A AON COY KAI eyAÖfHCON
S
THN KAHpONOMl'àN COy, TO 1t\T)-
pwfia Trjs €KK\T]cria$ aai TO 20 iva yeva>peOa a£ioi TOV n p o c - TTN£YMA T H C X ^ P I T ° C C 0 Y TO EpeiN aoi TTJV XoyiK^v TaVTTjV AI-AOON * ¿¡/ids Kal eirl T& Kal avatfiaKTov Qvuiav Y N E P irpoKeijieva 8£>pa Tavra Kal eirl TWV i\peTepa>v dpapTr\p.aT(iiv KA'I TOV Xaov aov iravTa TO>N TOY AF^OY ArNOHMATOON" TJV
irpoa8e£afievos els TO ayiov Kal vwepovpaviov Kal voepov aov QvaiaaT-qpioveic OCMHN E Y A W A C avTiKaTdtrejii^ov fjpiv Tt]vyapiv TOV ayiov aov irvevpaTos' eni/3Xe\jsov e(j) rjpas 0 Beos Kal ei8e enl tt)v Xarpeiav fjftcov ravrrjv Kal irpoaSefcai avrfjv a>s
The Byzantine
320
Rite
S. Basil
S. Chrysostom
7rpo "ABeA tÀ AÔ>pai «7RT T O N
ixovaiov
Kaï
Kaï ¿cooiroiov avrov
ÀOIAIMON
ÔÂNATON
ËN
TH NYKTI H nApeAÎAoYÉAYTÔN f n è p THC
TOY
ÂpTON
kir!
KÖCMOY TÔ>V
ZOÙHC
AABOÛN
àyiwv avrov Kaï
àyjidvTtovyeipâiv Kaï dvaSei£as croï râ> 6eS> Kaï HaTpi,
ef-
• [P. 337. aa-336. ia] from
8s èX$à>u Kaï
nâcrav
rrjv
virèp
15
7TÀJJpaxras, TH
•t]/j.â>i> oiKovofiiav
NYKTI H NAPEAIAOY CAYTON AABOÛN ÂpTON Kaï
kv
rats
à\pdvroLS
yeptrïv
àyiais Kaï
CYX^PICTHCAC
avrov dfiw/i-qrois Kaï
Groitaferrat. MS. r ß vii.
e ï - 3°
The Byzantine Rite
328
S. Basil
S. Chryaostom
EKAACÊN Kai €ÀO)K€N àyiairas KAÂCAC IACDKÊN TOÎC àyiois avroû TOÎC àyiois avrov MAOHTATC Kai àiroaróXois ÊÎTTOON MA0HTAÎC Kai àwOa-TÓXoiS eiiTCùN XAPICTHCAC
5
AÂB6T6
AO|"HCAC
ÊYAophcac
(JJÂRETE 1
TOYTO n
ècTIN
TÒ C(Î)MA T Ò Y è p
AÂBÊTÊ
MOY
YMWN
TÒ
CWMÂ
àyia>. d/irjv i o à/jirjy. r ò ¿ K \ v 6 è v y n è p t h c t o y KÓCMOy z c o h c . d/irjv TOV
h Upcvs |ivaTtKûs
«¿xi
yevécrdai r o i y fieraXafi•fl/iâs Se i t à n t a c TOÙ y è k t o y É n o c  p T o y Kai TOV iroTijpiov fìdvovaiv eli vijxjrtv ^n>XV*> M€T€)(ONTAC èvSxrai àXXrjXoisâtpeatv â/iaprimv, eh k o i n c ù n i ' a n t o y Âp'oy crov TTN6YMAT0C, eli «t'y €NÒC T T n ê Y M A T O C A n ' o y KOINOÙNi'àN Kai pLTjSêva fjpâv eîc x p i WfiacriXeiay irXiîpcûfia, eli nappt]v fipeîs
kpvrjpovevcrapev Xrjdrjv
fj
Si ' ayvoiav
wXfjôos
€Kacrrov
o Gfor
ttjv
avrov' (XjtIs
rwv râv
0 Ù8à>s
KoiXias
v ò 7rpoa8fga.fj.evos ra Scopa rama' KA0ApicON i)pas a t t o kvovpavtmv ptKT(òv fivorrjpùov Tavrijs r f j s iepâs Kaì I S TTANTOC M O A y C M O Y C A p K O C KAI TrvfvpariKrjs rpairffas perà TTNGyMATOC Kal S(8a£ov T)paS Kaôapov (TvveiSÓTOi els âfacriv è n i T e A e i N AHCOCYNHN ÈN óBa> (tov iva èv KaOapcò t c ò M A p T y p i wâpapTiâ>v,ùs pr](Tiv irXrjpt h c c Y N e i i H c e c o c f)p5>v iiroSe-peXrjpaTùìv, fis TÏNfyMATOc Àri30 yopevoi tt}v fiepiSa tS>v àyiaa-o y KOINWNIAN, fis (iaariXfias oipavmv KXrjpovopiav, fis irapparmv (tov évcùBmpev T(p àyia> crwpaTi Kaì aipari tov yfiiarov prjcriav rtjv irpòs (ré, mh eie (tov Kaì {tiroScgdfievoi avrà x p i M A pt]8f fis KaraKpipa 0€Òc
'0
¿£ims
hmcòn
a^aipfv
ton
ó
6eòc
Toy
XpiCTÒN
ka-
» 5 TOIKOf NTA € N TAIC KApÀIAIC
Kaì yercópfOa aov
TTNeyMATOc.
naoc
naÌ
to?
ó
J)pS>V Àn'oY 9eòc
fipa>i> Kaì prjSéva Tjpatv I n o x o n irotrjo-rji to>v (f>piKTa>v arov tov30 tcov Kaì tirovpavicùv pvaTtjpioùv prjSì À c O e N H tyvyrj Kaì atópan
The Byzantine Liturgy of the Ninth Century 339 8. Basil S. Chrysostom eK rov iuâlioic avrcûv fieraXa/jLßdvttv àXXà Soi fj/ûy (¿¿XP1 rrjs kayâ.Tr)S ff/iäv dvairvofjs ¿¿teas ÙTToSé^faôat TT]V tXniSa Têvâytaa-fidTCùv aov ds k6Siov {ccrjs almviovy fis àiroXoyiav tvwpôcrStKTOv rfjv èirl toy oßepov Bhmatoc toy xP'ctoy crov OTTCOS âv Kai Tjfiiîs fiera irâvTOùv TCÛV ày(a>v t&V àn' aldovcÙV