363 23 3MB
Spanish Pages [61]
*-
r
$r.,Í F"a .,i E.
t'
==:
,-i.]'
tt;
Aprendizaie del
Aymara LENGUA ITIILENARIA Y DEL NUDVO MILENIO
BASILIO MAMANI Q. Autordel Sistemade Educación"Multiqrado" en Bolivia
Estátotalmenteprohíbidoreproducir el modelode Codificación Lingüística en cualquierlenqua ñffi
&HMH@
ffi*o s fu(2.
Pedidos:Av.lllimaniN" 1860 Teléfono:223168 La Paz - Bclivia
CONTENIDO Pá9. Introducción Objetivos I Aprendizaje del alfabeto
o
Diálogosbásicos...........
.....
Conjugaciones................
.......... ...39
...15
Cuentoandino...........
.44
popular......... Canción
.48
HimnoNacional
.49
trtr
.56
E d i t o r i o"C l o mpo l ri s" v\ ovnr v vt
rn r',l tvvn
tr¡l i niÁn Lvtu tvt
I
Texto; Autor:Bosilio MomoniQ, Coordinoción RogelioToborgoT, Diogromocióne lmpresión Editoriol"Compo lris" Espropiedodde Ed i t o r i o"C l o m p ol ri s" DepósitoLegol:4-l -51t -00 Prohibidosu reproducción pcrciolo totol, Pedidos Av .l l l i m o nNi " I B ó0eso Ge mi n Teléfono;223168 Lo Poz- Bolivio
CA.MPOIRIS
INTRODUCCION Los bolivianosdebemossentirnosorgullosospor que uno de como es e l IDIOMAA Y MA RA , nu e st ro si diom asnaci on a les, para traducir,' en la computadora ingresóextraordinariamente al - m i s m o ti em po, texto s a varios idio mas m o d e rn o s ' E l a y m a ra , ahor a, es h a b lado, e scrilo y des a rro lla d o en Bolivia,PerÚ,partede Chiley Argentina;es dinámicamente alentadomasivamentepor los mediosde comunicaciónen general.Su gramáticagoza de la meiorestructuralingüistica: siempreiniciáde unaraí2,seguidode'unsufijoo variossufijos capacesde expresar sintéticamentelas ideas, lo que en de variaspalabras. castellano,requieren Asf la palabramás largadel mundo:
"Ar usk ipasipx añ a n a k a s a k i pnui r a k isp a wa " E s tra d u ci blecom o: cre o q u e nece sariame n t ed e b e mo s unosa otros(ochopalabras). comunicarnos implantan Las Escuelas,Colegios,Normales,Universidades decididamentesu áprendizaje.Por eso se ha formalizado la ense ñ a n zad e idio masnacion a le se n e l r e ci e n t e mente SlstemaEducativo,a travésde la ReformaEducativa,por lo que el magisterio nacionaldebe prepararse para este gran desaffo. que se planteanen el Entonces,por las exigenciasdidácticas presentey futuroes qué ofrecemosel presentetextoconteniendo bstratégiásfácilesde aprendizaje:alfabetoa elección,diez elementales, Dlálogosbásicos,un cuerpode conjugaciones inicialdel ldioma y otrosque cierranel aprendizaje vocab-ulario,
Aymara.
marcanla (números) indicarque lossubíndices Es oportuno particulares entre designificados aproximativa COrrespondencia propuestas castellano. al y aymaras lastraducciones diáiogos IOS posibilitará quá el logiode estediseñolingüístico Oreomoé de idiomas aprendizaje del lá sistematización eOrprencleniernente nas:ionales. ==-:€ittar"]Í|
ea'á.i
r
x=::\5,
/-:\
C AM P OI B I S
A R E A St I N G U I S T I C A S
REFERENCIA S N F UE N T IEN E
Aymara
Quechua F.l. i.ffi.'lffi orientales
C AMPOIR IS
oBJETTVOS DIALOCARENAYMARAENTORNOA.UN ASUNTOO MOTIVO DE CONVERSACION.
- Cornponerdiálogosen base a las frasesy oracionesutilizadas durante las actividadesde aprendizaje. orales - Captarel significadode las expresiones propuestasen aymaracontestandopor medio de frases afirmativas, negativas e interrogativas. - Participaren reunionessocialesy culturales d e plena com unica ció n e n idio rna a y ma ra .
****
....""^¡"i'r
CAMP OI B I S
PLAN DE CLASE. TAILER 1. Ambientaciónidiomática a). Preguntas de motivación b). Revisiónde la situacióncomunicativa de los participantes. c). Comunicación del objetivoa lograrse 2. Presentación de un Diálogo a). Percepción globaldel significado. b). ldentificaciónde significadospor partes c). Síntesisdel Diálogo 3. Actividadesde los participantes a). Prácticaoral del Diálogo b). Ejerciciosde preguntasy respuestas c). Composición de un nuevodiálogosituacional. 4. Evaluación a). Formativa b). Sumativa . 5. Actividadescomplementarias a). Composiciónde frasesdiferenciando las raícesy sufijos b)' selección devocabulario útildiferenciando sisonnombres, verbos,adjetivos u otroselementos gramaticales.
C AMPOIH IS
AP RENDIZAJE.DEL ALFABETO
O TECTOR DELPARTICIPAF.ITT A EI.ECCION P a ra e l r ápi do apr enclizajed e l A lfa b e toA y ma ra s e h a facilitar,al estimado en la prácticaque es preferible comprobado Pa rt i c i panteo Lector,altern a tivasque le p e rm it ae le g ir o combinarlas técnicasde lecturay escritura. Mayor ElAutor ha constatadosu eficaciaen las Universidades, SantoTomás;en el de San Andrés,Católica,NUR (Qullana), lnstitutpNormalSuperior"simónBolivar"de La Paz, y en todos los colegiosy escuelasque estánaplicandoel presentetexto. I . ALFABETOCONVENCIONAL Su lecturapor semejanzaal alfabetocorrientees más fácil y práctico. a
Ch
chh
Ch'
ch'e
Che
Chhe
I
t
K
Kh
K/
Ka
Kha
K'A
I
!l
m
p
ph
p'
pe
phe
p/e
q
qh
q'
I
qo
qh o
r
s
t
th
n
q'o
t-
te
the t
t'e
u
vv
x ejjes
1iir
C AMP Ot RI S
- Elgrafemaq - cuandopasaaraymarase pronuncia aberturando la garganta( postvelar,). - El grafema-x- tambiénpostvelarse pronuncia como ,,ejjes,,. Sin embargo,en la lecturay escrituraformalde textos ya n o s e usan r as voca resca ste ila n a s, sin o s o ra"yrárur, me n t e ra s a y ma ras: a, i, u. Paraemoezar: El alfabetoaymarano incluyelos siguientes grafemas(letras): - Vocales: e, o , Consonantes :b, c,d,f, g, h, rr, v, z 2. ALFABETODIDACTICO Se denominaasí por que los sonidosauténticarnente aymaras son integradosen parabrascon significado,y sóro se n-ecesita aprender trece(13) sonidospara poderreery escribirtextos :¡ la brevedadposible. Cuandono se cuentacon el apoyode un profesor o lingüísta, es aconseja.ble aprendercon ayudadel hablantebilingüá ayrnara-castellano SONIDOS
Qu-
PATABRAS
de
quqa
SIGNIFICADOS
phu-
de
¡rlunra
Jrhuyu
ffi ¿'
thu*
de
thujru
/ bastón EA
@Tt;# ¿l::i:d
chhi-
de
chhiya
medida
nevada
qhi-
'de
p'ap'i
p'a-
['¡-
qhiri
de
f' .r r r l
.:
@
w
fogón
pececillococido
ll¡ t- l _:,r - r .1i l r
C AMP OI RI S
ch' u-
ch'uta
danzante
k'u-
k'u sillu
danzante sl
W
q'u-
q'urawa
-xa-
warxata
wa-
de
wawa
honda
bebé
Cuandohayanlogradoarticularaceptablemente cada uno de los sonidoscombinencon las tres vocalesaymaras: i, u, a.
C A MPOIR IS
3. ATFABETO LINGUISTICO Alfabeto Lingüísticoporqueestá ordenadode So denomina ( pronunciaciones) iniciadadesde acuerdoa las articulaciones los labios,pasandopor la boca,hastala garganta(Postvelar) El nuevo alfabetooficial fue aprobadopor unanimidaden Tl q u i p a y a ( Cochaba mba),en e l S eminarioNa c io n a ld e y Biiingüe,que só llevoa cabodel 8 al EducaciónIntercultural el Autor. 12 de agostode 1983,dondeasistiópersonalmente
ALFABETO UNIFICADOY OFICIAT (D.S.No. 2022711984)
CONSONANTES: simples Oclusivas aspiradas Oclusivas glotalizadas 0cluqivas Frlcativas Laterales Nasales Eemiconsonantes simple Vlbrante VO CA L E S :
tl ñ
v
Posterior Anterior i ........................... . . . . . . . . . . u
Cerradas
a
Ablcrta
: " (Amanerade acentoortográfico) vocálico AlRrgarrriento --. -#' . . -. -'
.
.
.
.
-.
'. '
"
¡
CAMPO IRIS
Para leer las consonantes se haceacompañargenerarmente con la vocala, pudiendoser tambiéncon i, u. El hacha incaica(ver arriba)representaa los sonidosnuevos o de s c onocidospar a e r-q u eestá apre n d iend o ra L e n g u a Aymara.
D¡nrocos
BnsrcCIs
-f ir
CAMPO IRIS
Diálogo1
]IKISIÑATAKI Kamisakkullaka. 12 Waliki, jumast jilat kamisáskarakta. 123 4 Walikiskaraktwa.
Mamamax Kunjamáskisa. 12 Walikiskiwa, tatamasti. 2 Walikiskarakiwa.
Walikiy Kullaka, jikisiñkamaya. 123 Mayürkamay jilata. 12
Significadode los sufijosaymaras: -wa raki- kama-
\::/
lf6
sí / afirmo(sufijooracional) también hasta
C AMPOIR IS
Tjaducción1
PARATNCONIRARSE M. Cómo estás hermana. 12 R. Bien, y tú hermano cómo estás 1234 M. Estoy bién también. R. Cómo está tu mamá. 21 M. Está bién, ¿y tu paPá? 2, 1 R. Está bién no más. M. Bién Hermana, hasta luego. 123 R. Hasta otro día hermano. 12 INSTRUCCIONESPARAtOS AUTODI DACTAS a Con los sufijosconocidos,completenapropiadamente &JgEC y a otrossustantivosque aparecenen el diálogo1.
:
i : , Ad e m á s, em piecena co rrjugar el verb oiikisiñ ac o n f o rmea l ffiedelopropuestoa partirde la página33.
CAMPOIRIS
Diálogo2
LJñr'tst ñnrarct M. Kun Satátasa. -2 1 M. Juwanchu satátwa, ukaw sutiiaxa. 1234 M. Juwanchuti. K. Ji'sa,Juman sutimast kunasa. 123 M. Nayan sutijax Manuyluwa 123 K. Juman sutimax Manuluti. 123 M. Janiw Manulükiti,Manuyluwa. 123 Kamisakt'asiñaniva. '4 Uñt'asiñatakiw jiskht'astán 6 Significadode los sufüos: - sa ¿? ( interrogativo ) , -jami /mío,mi (- ma ) tu / tuyatuyo (- pa ) su,de ella (- sa ) nuestro/ a - ti ¿? ( interrogativo ) - si entretú y yo, reciprocativo - takipara( de propósito ) - tan nosotrcs / as
f:t'tr¡f sggi¡.¡r¿ PARA CONOCERST M. Cómo te llamas. 12 k.
Me llamo Juan, ese es mi nombre. 2134
M . ¿Es Juan? K" Si. Y cuál es tu nombre. 132 M. Mi nombre es Manuel. 123 K.
¿Tu nombre es Manolo? 12
M. No es Manolo, es Manuel. 123 pues saludémonos.Nos preguntamos para conocernos.( : Constantemente se ha de observarque las vocalesde por condicionamiento del sufijo que desaparecen eufijos lec caso del s(i) en el como le elgue, otraspreguntaso respuestasmínimasutilizando -- Oonstruyan leecufijosconocidosen el Diálogo2. : Apliquenlos sufijosconocidoscon la ayudadel vocabulario al final. Frapuesto que debcne moeza a r conju g a los r v e rb ' t srrt á r; H rl c u er den pro p u e sto e n la 1 t á g 1 ini)Í l . r = u ¡¡l e confor s, m eal n rodelo a ). 4 'r l
,:::j ...-
{l r l
)
C AMP OI RI S
Diálogo3
MARAS YATIYANATAKI M. Raphayla,yattat qawqha rnaranitasa 1234 R. ' Tunkaphisqanfnaranitwa,jumast Manuylu 12 3 4 ,/' qawqhanltasa. 5
M. TunkaSuxtanitwa. R. Kunawrsasyuritátaxa. 12 M. Mayu phaxsin yuritáta, ukáwrsjamaw 1234 uruchavapxitani. 5 R. Taqiniwuruchamarsarpacháni. 1 23 M. Jisa, jichhjat wakichayasxapxtxa. 123 Significadosde los sufiios: ; - ni - na-: jafia - cha ya- ma i2a
Tener;con en creo/ sospecho causar1 causar2 tu / tLtyo,tuya
CAMPO IRIS
Traducción3
PARACOMUNICARLA EDAD M. Rafaela, ¿sabes cuántos años tienes? 1234 R. Tengoquinceaños, v tú Manuel 2 1 34 cuántostienes. 5 M. Tengodieciseis. R. Cuándo habías nacido. 2 M. Había nacido en el mes de mayo, 32 creo que esa vez me han de festejar. 4
r
R. Creo que todos han de ir a tu festejo. 132 desde ahora nos estamos preparando. 123 las vocalesfinalesde las la mismamaneradesaparecen de frases,peroal final de las durantela construcción M.
cierranconvocal. massiempre y lasedades. sustituyendo losnombres de personas Dlaloguen parecidas preguntas y respuestas 3. a lasdeldiálogo EOnstruyan y los anteriores Diálogos. oralmente el presente EJerciten quedurantela construcción sintáctica lasvocales .EOmenten
puedendesaparecer comoen phaxsin(a). de laspalab,ras .-
21)
CAMPOIRIS
Diáloso4
UTJAWISXATA M. JilatJuwanchu, kawkins utjta. 123 K. Nayax Kupakawanan utjta. 123 M. Kawksas uka Markaxa. -3 1 2 K. Qutalgqiwa. Uksan challw wal katupxi. 1234 M. Yapha markanakast kawkirTnakaxarakisti 1- 23 K. Aksatuqinx Tikinamp Qumpimpiwa. 123 M. Kunjamas Qumpi Markaxa. 123 Manuylu K. Janiw jach'ákiti. -2 Jumast 13 4 kawkins utita M. Nayax Altu Pat markanak utjta. 123 Sienificadode los sufiios: -
sa xa tuqisti kiti -
lado si/ evidente(sufijooracional) hacia(direccional) y (interrogativo continuativo) negativo1 negativo2, ambosestanrelacionados conjaniw.
ACERCADE NUESTRAPROCEDEN.CIA M. HermanoJuan, dónde vives. r, 123 K, Yo .vivo en Copacabana. 132 M A cúal lado queda ese pueblo. 1 2 .3 K, Quedahaciael lago. Ahí pescan bastante. 1234 M, Y cuálesson pues otros pueblos. K. A este lado está puesTiquinay Compi. 123 M. Cómoes el pueblo de Compi,1 32 K, No es pues grande.Y tú Manuel 1234 dónde vives. 56 .M, Yo, vivo en la ciudadde ElAlto no más.
132
a la ubicacióndel otro Diálogoadaptándolo
, etc. , lugarde procedencia
y respuestas nuevaspreguntas f mlsmodebeneleborar los sufijosconocidosy el vocabulariopropuestoal
',,
CAMPO IRIS
Diálogo 5 i
UTANKIRINAKA qawqhaniptasa. R. Manuylu,., M. Pusinlptwa, Awkijax,awispax 1' 23 qhirwatuq sariri; taykajax iwijakpun '4 -5 6 Awatiri 7 R. Nanakaxphisqaniptwa..Awkijax^ '1 2 qur thaqiriw sari ; tavkaiax 3456 qhatunakan aljasiriwa._ -7 I M. Awichanlsktat janicha. 1 -2 R. Achchilajakiwjakaski. Awichajax '12 jiwatáxiwa., Sufijos: - iri - i - puni -n aka- cha - ki E1
el que / la que el /ella,sustituyela vocal i finalde sariri siempre - s (plu raliza d o r) interrcgativo no más (limitativo)
CAMPO,IRIS
LA FAMILIA R. Manuel. entrecuántosson ustedes. 12 M . Somosentrecuatro. Mi padre, a veces. 123 viaia ' 4 mi madre siemprecuida ' 5 al valle; 6 el ganado.I
Nosotrossomosentrecinco. Mi padre 12 fué a explorar oro; mi madre- suelevender54368 en las ferias. 7 ¿Tienesabuela,o no?, 'Fl, Sólovive mi abuelo. Mi abuelaestá 2 finada.
diganen aymaralos en gruposde apredizaje, conlossufijosidentificados. combinando ceróanos, seleccionados lossufijosa verbosy sustantivos Dlálogo.
cAn"l P Ot Rt S
Dialóga 6
YATIQANXATN R. Manuyh.¡.kawks saraskta. -3 1 2 M. Yetiqañutaruw saraskta. -2 Lurawinakajaw^ 1 3 yatichirir-uñichayañáta.Jurnast kawks saraskta. 7B R. Qhatukamaw., aliañanakapaw Saraskta.lVlamajana 4 ukhamak jaytata._Aruminthikiw 56 vatiqir ' '7 sarxá. B M. Mák sarawavá, urutatituwa; ianiw -2 1 3' 4 chhaqxátat _ Rapayla. cb R. Ukhamax sarawavakimava. 12 Sufiios: - ta - ta - wi " - ta - waya -
Xe -
tú /Ud . yo terminado lo ( dejado) (en circular) movimiento
do r r ne r r az / nlgnif lidam ent e )
SOBREEL ESTUDrO Manuel, Yendo^ ' 1 dónde2 4estas -3 que presentarEstoyyendo al Colegio. -1 lengo 5 2 mis trabajosprácticosaalProfesor. Y tú dónde estásvendo. 678 Estoyvendo hastala feria' 2\ El' puesto de mi madre está abandonado' -' 5 3 4 Mañanano más iré á clases. 687 lré rápido se me hacetarde; 3 21 no vas a perderte Rafaela. 456
\
Entoncesandano más Pues.-
n e n r a í c esy-su fi j o s,l as p a l ab rasaym ar as, d e l v o c a bu l ari o . de los sufijosy conestosconstruyan el significado u oraclones.
C A MP OI RI S
Diáloso7
AL,AKIP QHATU. R. Manuylu, qhatu¡ mantawayñani. 1- 23 M, -Kuna¡grak mantsnasti. 12 R. Kuna yánaks jiskhi(ipawayñaniya. 1' 2 M. Ukhamax laqay -2 mantañanixa. 1 3 R. Aka pullirpl kunjamats alasiristxa. 123 M. Nayax aka chamarpi muniristxa, '3 1 2 4 R. Aka janaks alagesiwayá.Qawqhasa. 1 -23 A. Phisqakiwquli kullakjla. 1- . R. Pusi chikatanir churchitátaya. -1 2 A. Ukhamaruslapasmaya. Sufijos ru kipa -
a lhacia de un lado para otro
-ffil' ;:j:"'rl"o'"'.31,,", pequeña(minimizador - ita - ya
por favor (cortesivo)
)
L A FE RI A R,' Manuel,entremosa la feria. 1 3 -.', podríamos entrar. M. A qué '1 . 2 ,R, Preguntaremos, cualquiercosa.1 M. Entoncesentremos rápido. 132 R, Quisiera.comprarmeesta pollera. 231 Yo.,guisiera*esta, chamarra. ,
For lo menoscompraré,estelibro.,Cuántocuesta, Cincobolivianosno más estimadahermana. Por favor,me daráspues en cuatrocincuenta. 1 Aunquesea así, llévateloPues.
l,
del presentediálogo,se sugierea los participantes, . por " paraasegurar el aprendizaje de lenguaje dondelossufijosconocidos a menerade crucigramas de atención. Centro
CAMP OI RI S
DiálosoB
SARANATAKI M. Jilata,_Qhuchapamp Markaruw saraf; munta, 12- 3 kawkits mistu. - 4 autunakax 5 .6 J. Suyat mistu. Ukax Perú mist - mantañankiwa. 1234 M. Ukhamax uksatuq '2 t'iiuwavá 1 3 M. Kullaka. Wulituy sarañatak alit'ita '2 1 3'-4 K. Pá tunkatakiwa, sum qununtañáwkaxa. 12
M, Kullak jum ampq u n thapt'awa vñani . 1' 2 A. Kawkikamas.jilat^ saráta._ 12 3 M. Qhuchapampkamaw . saráxa. 12 jilata._ A. Ukhamax.kun^ parlt'asas_ sarañaniy_ '4 ' 1 2 3 5 Sufiios: ;
* ña
infinitivizador, verbalizadcr
- ita - . r r ta- r llni
túamí a l fo n d o1 inicia ' ccn futurizadcr
:.
[illss¡é'-q PARAVIAJAR M. Jóven quieroviaiar a la ciudadde Cochabamba. 132
De dónde salen las movilidades. 45 J, Salende la Terminal.Queda en la avenidaPeru. 1243 M. Entoncesme apuro paraallá. 2 1 3' un boleto paraviaiar. M, Señorita, ' 1véndame 4 2' 3 K, Son veintebolivianos,el especial 12 M, Sf, estábién. M, Señorita podríamosacompañarnos. 2 1' A, Jóven, hastadónde viaja. 213 M, Viaio ' 2 hastaCochabamba. 1 A, Entoncesviaiemos charlandoalgo ióven. 5 3 -2' 1 4 el DiálogoI oralmente la clase, ejerciten dr optimizar
de los sufijosconocidos. elsignificado rlores,explicando
CA MP OI RI S
Diáloso9
QU RPACHT'ASINATAKI qurpach thaqaskta, kawkins, , M, Tata, ' 12'34
utjp9pha.u i
T. Akachiqapsarasinkupituqiruw ,,.'
1
l:
muytawayata - 3 4 _ ukankiwa. M. Tantiyakisp _ walipunispawa.^ '1. chaniñáx 2 3 T. Ukanx ñás tantivakpun chanitaxa. 1234 M. Ukhamax. mák qurpacht'asini - *2 - aiumt'itaspawa 1 3 jiskht'asim^ jilata,_ T. May '3 kunjamáskis.Chukiyaw ' 12' 4 Markaxa.wawaiaw. uksan yatiqaski._ 567 M Walimpirakjan walimpirakiwa. 1 Cha'axwañakakipuniw utii; ' '2' Vatiqawinakas 3 sayt'atawa. 4 Sufiios: ,: ,
- sk * pacha
- spa-
- nr ' - l'¿ - i
-ndo (progresivo) posib,ilidad /intuición
99r.u9^ (allí)
iré momentáneamente é lle lla
CAMPO IRIS
PARAALO]ARSE donde M, Señor,estoy buscando alojamiento, 1324 se podría encontrar. 5r T
Continuandoesta calle,dobla a la derecha 132 ahí está. 4
muy bién. M. Quisiera de un precioregular,,estaría 123 T,
¡Ah! claro. vas a pagar -4 . menos.3 2 1
M. Entoncesvoy a alojarme, se me puede anochecer 123 T.
Una pregunta- jóven,_cómo está La Paz. 1- 2- 345 Mi hiio está estudiando. 6/
M. Más o menos..Losproblemasno faltan; 12 lrasta las clases están 3 suspendidas.o
propuestas las palabraso frasesde su preferencia - Sustituyan e n e l D i álogo. que les permitancomunicarse fuera - Elaborenexpresiones de la ciudado capitalde provincia.
@
CAMP OI RI S -
Diálogo10
TIWANAK MARKA M.
YatichirixTiwanakMarkat vatxatañaw 12'3 siwa 4
R.
kunjamarakipachan Yatxatañaniya, ''1 2 nayrapachasti. 3
M.
Aka janans: siwa:.qalanakax^chiqaparpuni 123 qilqanakapax k'utsutawa . ukhamarus_ _ 456 jan liyt'kayawa. I
R.
Akan sarakiwa:Nayra iaqinakax 123 chiqaparpuniw. kuns lup'ip¡irina._ 45
M.
Qhipxarux.awqanakaw^sintkay^jaqinakasarux 1234 thanqhxatavna_ siwa. 3b
R.
Ukhamaxachichilanakasapi '2 ' iisk'achatatavnaxa ' 1 3.
Suttlos: -i
xata pachasu -
sobre - sa -px tiempo resultado - taynaellos/ ellas cuandoesta -pi relacionado conpxa- pxa -
'
nuestro/a varios/as fueron/ habían tiempopasado admirativo pluralizador
CAMPO IRIS
to fretlucción EL PUEBLODE TIWANAKU M, El Profesordiio que indaqáramos I'A t-v
?
sobre el pueblode Tiwanaku. 2 F. Indaguemosentonoes.Cémo habríasido 12 antes 3 M, En este libro dice: las piedras fueron 12 labradascon mucha simetría.además 435 la escritura resultaimposiblede leer. 67 los avmarassolían R. Aquí ' 1 dice también: 2 3 pensar-conmucha lógica., 54 nuestrosavmaras, españoles,^a M. Después, ''1' 2' 4.los gravementelos explotaron;dice. -3 56
al sufrimiento. nuestrosabuelosfueronsometidos R, Entonces
y preguntas y respuestas acercadelpueblohistórico Realicen de ordensocialycultural. otrosdiálogos €omponEan
35)
C A MPOIR IS
I A D E CONSTRUCCTON ESTRATEG DE NUEYASFRASES A. MAPADE MENSAIES
PElsgqL ¡l rl sl Ñ R rR rl M. fkamisá?)Kullaka.
----T==t ;
----^
z
R. Wallki,jumast@ ir 2-3 M.
Kamisáskarakta 4
Walikiskaraktwa t
R . f M a m d malxK u n i amást(i sa l 1------T-2 M.
Walikiskiwa, 1
R. Walikiska¡a$wa. M. WalikiyFuljrkA jikisinkamaya.3 1. '7 -2 /
R. fMafiÍ,amayf.,j"",u., Paraconstruirnuevasfrasesútiles,a manerade juego,se direcciones. y frasesen diferentes palabras diferentes COmbinan componer hasta Puedeseren un diálogoo conotrósdiálogos en un cuerpode nuevasfrasesy/o un nuevotextoconsistente nuevosdiálogos. El d ise ñ od e l M A P AD E ME N S A JE Se s propiodel Autor y en el lnstituto en universidades aplicadodidácticamente ' Paz' de La "simónBolivar" Superior Ñorrnal -------J@
CA MP OI RI S
r
' 'P ' ' U l o ' D Eq , ii" r
Parageneralizar usóde sufijosmásconocidos, ! consolidar'el desdeel primer es necesario aplicarlos sobreotraspalabras te ecci on a n dde o l vocabular io. diá lo g op r e f e r i b l emensel '
'
Uso de - wa
Jikist-"wa sart- wa jut - wa anat- wa
meencuentro voy vengo juego
Uso de - raki yatiqa- raki - wa aru - raki wa ulla - raki-- wa qillqa- raki - wa jaylli- raki - wa
aprendetambiém hablatambién lee también escribetambién cantatambién
Uso de - kama arumanthi- kama lunis- kama mara - kama marka- kama kancha- kama universidad- kama Uso de -
kuna- sá kuna-sa kaxa khiti- sa khitisjupaxa
hastqmañana hastael lunes hastael año hastael pueblo hastala cancha hastala universidad sa
-j.
¿quées ? ¿ qué es esto? ¿ quiénes? ¿ quiénes él / ella?
es -sa que no se eleva lavozcomo Uno de los interrogativos en el castellano.
CAMPOIRIS
coNJUGACTONES PERSONALES A. CONPRONOMBRES Verbo
"saraña" "if"
l, TlcmPoPresente/ Pasado Formainterrogativa a) Nayax (Yo) Jumax b) (tú/ud) c) JuPax (éllella) d) Jiwasax (Nos.)
utar
sar.."tti (¿voyltui?)
utar
sar"" tati
utar
sar"" iti
utar
sar...'tanti
FormaAfirmativa nayax Jumax JuPax Jiwasax ,'
,
utar utar utar utar
sar ...' twa ( voY/fui) sar "" tawa sar "" iwa sar '."tanwa
Formaneqativa
'l
janiw markar NElax janiw Jurnax I markar markar .fupax , iqni* markar Jiwásax lfniw
sar "'ktti(voy/fui) sar "'ktati sar ...kiti sar "'ktanti
Paraconjugarpon el tiempoindicadose elidenlas últimas pártlculas -aña, -iña; -uña de los verbos;pero se elide en - uña comoen - ña en verbosterminados bnlCamente ,,reir,"parala 3ra.personade lasdosprimeras formas. leruña: =-"""-"
CAMP OI RI S
2. Tiemporemoto,ceÍoanb Formainterrogativa Nayax Jumax Jupax Jiwasax
arum arum arum arum
sara....yatti(¿fui?) sara..,.yatati sará....nti sara....yatanti
Formaqfirmativa Nayax ': Jumax Jupax Jiwasax
qhatu qhatu q h a tu qhatu
sara...yatwa(fui) sara...yatawa sará...n w a sara...yatanwa
Formanegativa Nayax Jumax Ju p a x Jiwasax
qhuyar qhuyar qh u ya r qhuyar
janiw sar.,..kayatti( no/ fui) janiw sar....kayatati j a n i w sa r....kánti janiw,sar:...kayanti
Para la s d o s p r i m e rasfo rma sse el i d e ún icam ente' e infinitivizador - ña de cualquier verbo.Paralaformanegativa se elidenlaspartículas -aña,-iña, -uña.
Cadaformase debeconjugartomandoen cuentalasflexiones verbales(sufijosterminales) de lasdemásformas.Estamisma recornendación se la amplíaparalas demásconjugaciones
CAMPO IRIS
9, TlomPofuturo Formainterroqativa Nayax Jumax Jupax Jiwasax
C h uki yaw sara....ti( ¿ i ré?) tati ChukiYaw sara.... C h uki Y aw sara....n i ti ChukiYaw sara".. ñaniti
Formaafirmativa Nayax Jumax Jupax Jlwasax
Tiwanak Tiwanak Tiwanak Tiwanak
(iré) sara....wa sara'.'tawa sara'..niwa sara..ñaniwa
Formanegativa Nayax Jumax Jupax Juwasax
Chili Chili Chili Chili
janiw sar..'káti(noiré) janiw sar.'.katati janiwsar...kaniti janiwsar...kañaniti
-ña el infinitivizador Perael tiempofuturose elideúnicamente formas;peroparala forma de loeverbosparalasdosprimeras nega t lva s e e l i d e n las p a rtícul as -a ñ a , -iña. - uña. en basea los verboaymara, cualquier conjugue Feraconcluir modelosProPuestos
@
C AMP OI RI S
PERSONA DEINTERRELACION B.CONSUFUOS MARCADORES
TI E M P OS I M P T E
(presente/pasado)
Formainterroqativa
a) b) c) d) e)
t'ant':
pan :
churqrnati churislsti churfuti churlamti churiti
¿te doy /di? ¿me das /diste? ¿me da/dió? ¿tedaldió? ¿leda ldió?
Formaafirmativa
a) b) c) d) e)
qullq:
din e ro:
chursmawa churislawa churjlgwa churlamwa chu¡iwa
te doy /di me das /diste me da /dió te da/dió le da /dió
Formaneqativa lapis: a) b) c) d) e) l4 ?
lápiz:
janiwchurkg¡1ati no te doy/di janiwchurkistati no me das/diste janiwchurkitutino me daldió janiwchurklemti no te da idió janiwchurkjlr no le da/dió
CAMPOIRIS
TI E M P OF U T U R O Formainterrogativa
a) b) c) d) e)
tiyañ: aljámati alj!!alqti alj¡ls¡[ti aljalamti aljaqiti
silla: ¿te he de vender? ¿mehazde vender? ¿me ha de vender? ¿te ha de vender? ¿le ha de vender?
Forma afir¡nativa
a) b) c) d) e)
kumpurill:
mesa:
aljámawa aljllglawa aljllan[wa aljaleqwa aljaqlwa
te he de vender me haz de vender me ha de vender te ha de vender le ha de vender
Forma neqativa
a) b) c) d) e)
ch'iwilñ:
sombrilla:
janiw aljakamati janiw aljkitatati janiw aljkitaniti janiw aljkatamti janiwaljkaniti
no te he de vender no me ha de vender no me ha de vender no te ha de vender no le ha de vender
CAMPO IRIS
." CUE NTO.A NDINO
MALLKUNAKAMP LULINAMM P N UWASITAPA Má urux Mallkuw qarwa qallur 123
siwa. manq'antatayn 45 janiw t'aktañatxánt siwa., Sint sisantxasinst., Uka t . t, a Q i m a s i l a q 'un a ka p a ruwi aw sasitayna.2 Janyágas,Lulukiwmistunitayna. -Q u | iw a w a , ' ' Pu raka w qh 'i ti ntx.tu ,sa taYnaw misk'iumayxatayna;U Mallkuxa, ixoinamayakiw aLul ukatMallkux satayna: Wilamasisanakajaruy 6 . 7 . . . ,. jawst'anirapit' ámpi,nphuyuj churasiwayut"iO Usut Mallkust,,Lulin yaqha mallkunakamp, Luliruxsintkay kut'aniñapkamast,'3'jiwxataywa..Ukat 4 q'asayxapxataynaU "jumawjiwayta" sasina. A
C AM POIR IS
:+
Traducción
PELEA ENTRECONDORESY PICAFLORES Elee uue un día el Cóndor se le devorÓ a 4 2 .5' 1 Uñacrlade llama. 3 que no pudolevantarel vuelo,2di""., Tragódemasiadol apenas^ Enloncesllamóa todossus semejantes,123 ccllóel Picaflor. 4 =HlJo dijo querido,.se me hinchóla barriga-^le 12 €l Oéndor.El Picaflorvanamentehizotomarmiel, 34 €nt€ncesel cóndor dijo: Llamaa mis familiares 678 pgr fevor,^que te entregoesta mi pluma. g 10 Picaflor El Oóndorenfermo,mientrasregresaba^el 1- 3 Juntoa los otroscóndores,se murió, entoncesle torturaron 24 "Tu le mataste" diciéndole al Plcaflorinmisericordemente 576 -H-:::ra
CAMPO IRIS
Maynilulinakastist'asin mayacht'asisin 123 . -. phuyusthuthumthuthum mallkunakarux t'akuyxapxatayna. 4 Sustjatmallkunakaxqarqa k'uchunakatancha 12 sintt'asisawjiwatjilaparuñch'ukirt'anipxána. 3 Jallallt'añatakistjiwat Mallkxaruw lulinakax 123 k ' i k ' i k,k'ik'ik qunurt'apxá n aS, IW A . 45
C AM PO IR IS
Lasolrospicaflores,al escuchar(losalaridos) ' t2 : de una vez parapelearcon los cÓndores, ce tsrttnierón 3 desPlumados. €uletrosescaParón 4 Lgeasustadoscóndores,desdelas peñas se compadecíande su hermadoCóndormuerto. .3 Y los picaflores,parafestejarel triunfo, se " 14 3 juntaronen tornoal cóndormuerto,DICE S2
CANCIONPOPULAR ,ACH'A URU ( de los Rupay)
U k a j a c h 'a u ru j u ta ski w a y A m u y a s i pxa ñ g 1 ij uta ski w a y Taqpachatatanakasti a m u y a s i p xa ñ a n ij uta ski w a y'
. t;láflü;h!^un1 ' jutaskiway amuyasipxañani t'
CAMPO IRIS
BOUVTANOQ',UCHU (HTMNONACTONAL) Por: BasilioMamani Q. y Alfredo Mita Ch.
"Bo l i v i a no s"S A MIW ya n a p i stu, j i w a s a n mu n a ñ a sa xp h u q a si w a. qhispiyataw, Uraqisaxqhispiyataw, p a k u ñ a s, mi t'añ a s tu ku si taw. Nayrapachch'axwawinsarnaqata, a x s a r k a ñ ch h i j ta w n u w asi ña n a. J i c h a s t .má , ch u ymaksa ska ki wa m u x s a m a ya ch t'i r q'uch u w i n a. Taqitaki jach'asutipa, Qullasuyu q h a p a xs uma k'aj añ a p ai mañ a ni. Su t i p a r u w asta t S U R A Ñ A N l, j i w a ñ a n j a n i rku ch t'aq i skasi n. (ElpresenteHimnofué tradurcido en 1994). (Diccionario Bertonio, 1.612) GLOSARIO taml, Coloren generalo doscolores 3aml. Dicha,suerte,prosperidad. Pecuña.Esclavo Mlt'aña.Servidumbre GhhlJtaña.Miedo,Horror Eurata. verbojurar,actode juramento
@
VOCABULARIO A
aksa awki awispa awatiña aljaña awicha achchila aruminthi aka apaña aruma awqa atiña añcha alaqaña amuyasiña
a este lado padre/ mayor a veces pastar( el ganado) vender abuela abuelo mañana, esta / este, esto llevar noche irracional poder demasiado comprar darsecuenta
CH
Challwa chhaqaña chikata churaña chiqapa ch'axwa chitiña
pez perderse mitad dar directo conflicto incharse( el estómago)
iwija inamaya ist'aña
oveja en vano escuchar
CAMPO IRIS
jilatajikisiña jisa ' jani ' jiskt'aña jichha jach'a j akaña' jiwaña :iaytaña jiskhiña jaqi ' jisk'a jawsaña jallalláña jutaña
hermano encontrarse sí no )' preguntár ahora grande vivir morir' dejar preguntar hombreaymara pequeño/ ña llamar festejar venir
Ki
kullaka kunjama kuna kawki katuña kawksa kupi k'utsuña kutt'aniña k'uchu k'ik'i
hermana cómo qué dónde agarrar a cuál lado derecha, labrar( la piedra) volver rincén apretujado
L
luraña laqa lup'iñalaq'u
hacer rápido pensar animal
cAtltPo
[f tr
' \
luli liylña/ullaña
picaflor leer
mama mayüru mara máki mantaña munaña marka mistuña muytaña mallku manq'aña niasi misk'i mayachasiña
madreldoña otro día año rápido entrar , querer pueblo/ ciudad \ salir dar la vuelta ' cóndor comer paisano miel unirse
nayrapacha
antes
aA I tct
ya / claro
parlaña puraka phaxsi
hablar/ dialogar estómago mes
qawqha quta qhirwa quri qhatu quli qunt'aña
cuánto lago valle oro leria I mercado apreciada/ o . sentarse
CAMPO IFIS
qurpacha qala qilqa qhipa qhuya qarwa qallu quli q'asayaña qarqa qunuraña qunuña
alojamiento piedra escritura atrás mi na llama cría mimado hacergritar peña sentarse( entrevarios) asiento
S
saña suti saraña suma sayt'a sinti sisantaña
decir nombre ir lvia¡ar bueno/ a terminalI parada demasiado/ mucho empalagarse
T
tata taqi tayka thaqaña t'ijuña tantiya thanqa t'akuña thuthuma t'akuyaña
padre/mayor todos madre buscar correr moderación torpesa volar dispersión hacervolar
cAMpO tRls
U
uka uñt'aña uta uru utjaña ukhama uksa umayaña usuta uñichayaña uñch'ukiña wali wakichaña WAWA
yatiña yuriña yaqha yánaka yatichiri yáqaña yatiqaña
es o/es e/e s a conoc6r casa dfa
vivir/ estar asf a ese lado hacertomar enfermo mostrar mirar bién preparar hrjo saber nacer otro/a objetos/ enseres profesor entender/ ponderar aprender
PRONOMBRES
naya
to,
juma
tú/ ud.
Jupa
é l l el l a
Jrwaqa
nosotros/ as ( todos)
nanaka
nosotros/ as
jumanaka
ustedeS
"¡upAnal€
ellos,/e,llas
. jiwasanaka
nosotros/ as
CAMPO IRIS
NUMERATES
,
maya( má ) paya( pá ) kimsa pusi phisqa suxta paqalqu kimsaqalqu llátunka tuñla
uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho nueve diez
tunkamayani tunka.payani tunkakimsani tunkapusini tunkaphisqani tunkasuxtani tunkapaqalquni tunkakimsaqalquni tunkallátunkani pá tunka
once doce trece catorce quince dieciseis deicisiete dieciocho diecinueve veinte
Paraseguircontando despuésde pá tunka (20) procedade la siguentemanera: comoa tunka(10)le hemoshechoseguir maya(1),paya(2),kimsa(3),etc.paradecirtunkamayani(11), tunkapayani(12),tunkakimsani(13), respectivamente, O" l" mismamanerase haráseguira pá tunka(20),kimsatunka (30),etc. Entoncescompletemos:
CAMPO IRIS
Pátunka (20)mayani..........(21 ) K i m s at u n ka(30 ).......... P u s ti u n k a(4 0 ).......... P h i s q taun ka(5 0 ).......... Suxtatunka (60).........: Paqallq tunka (70).......... Kimsaqallqtunka (80).......... tunka (90).......... Llátunk Pataka(100) siempreal final aparezca Cuidarqueel sufijo-ni enumerador, del últimonúmero.
--
-
-
--
/E?\ \-7
CAMPO IRIS
BIBTIOCRAFIA
- H AR D M AN , M aElr tha mes...P o stu |aen dos|ingüistico el Perú' multilingüismo del retoJa iOiorn" "ytár""' Escobar,Lima,Perú1972' ed.Alberto delAymara - BRIGGS,Lucy. "AlgunosRasgosDialectales de lnternacional de Boliviay ét ee*" . XLI Congreso Mexico1974. Americanistas. La - YAPITA,Juande Dios.Textosde Aymara'UMSA' Paz,1968. - GOMEZ,B. Donato.Manualde GramáticaAymara' ln st itu t o d e E s tud i os B ol i vi an o sU MSA' 1999' Aymara,lnstitutode - GOMEZ,B; Donato'Diccionario 1999'' UMSA; EstudiosBolivianos, ,: parael aprendizaje - GoMEZ.Donatoy otros',.Método.Fácil 1987' Faz LÁ del idiomáAYmará"
.GRoND|N,Marce|o'..MétododeAymara''oruro.edito I N DIC E 1 P9 7 8 . del alfabetoaymara"'ILCA' - LAYME.Félix."Desarrollo LaPaz1980. del ldiomaAymara" "Vocabulario - MAMANIQ. Basilio' ..Multigrado,' lingÜstica y Capacitación Centrode Educación CEMCAL,LaPazBolivia1986' - MAMANIQ. BasilioCómoleery escribirel aymara'La Paz,1995. pedagógico - MAMANIQ. Basilioy otros'Diccionario aymara,LaPaz1991.
CAMPO IRIS
CAMPO IRIS
Et IDIOMAAYMAM ICAS ETECTRON BASEPARATRADUCCIONES y quepocos milenario un lenguaje laPaz,23 (AP).-ElAymara, y medio de indiosde conocena partede los dos millones y pronto porel computador Boliviay de Perú,ha sidoadoptado para hombre' el más utiles idiomas podríaser uno de los lvánGuzmánde Rojas,creóun sistema boliviano Elmatemático con el idiomaaymaracomo paratraducirpor computador entre sí cincoidiomasoccidentales. "puente". Puedetraducir delaymara,idiomaque El métodoes un tributoa loscreadores de la nadamediante fuécompuesto segúnmuchoshistoriadores quizas premeditados, en el año2'000antes y lógicos elementos de Cristo. El puebloaymarafué sometidopor los lncas,que hablaban en Quechuay a su vez fuerondominadospor los españoles de trataron Ios españoles el sigloXVl.Tantolos incascomo guturalsobrevive peroesalenguade sonido al aymara, eliminar y en los márgenesdel LagoTiticacay entrelos campesinos y Bolivia' Perú pastores de llamas de analfabeto "Loirónicoes queel idiomade un pueblovirtualmente y oprimidoporlossiglos,podráser usadodentrode un parde más avanzadosdel mundo"dijo añospor los computadores Gúzmande Roias. , un programade de 50 añoscreó el "Atamiri", El ingeniero que reducelas simplesreglassintácticasdel computación Atamirisignifica aymaraaunaseriede símbolosalgebraicos". intérpreteen aymara. en la Esossímbolosformanuna "lenguapuente"algebraico puede código que por de ese medio lógicadel computador, y Español' traducirel texto al Inglés,Alemán,Portugués
@
En unademostración Guzmánde Rojasescribió de su invento, en español"la mujerquevino en su terminal del computador ayertomóvino".En pocossegundosla fraseaparecióen un teleimpresoen loscincoidiomas. y canadienses opinanqueel sistema Expertosnorteamericanos sinopor sll es notableno sólopor su rápidezy versatilidad, que Dicen otrossintagmas capacidad de superarambigüedades. porejemplo entrela palabra no distinguen en lafrasetraducida, delverbovenir. vinoque podríasertambiénla formapretérita "Es muy simple",explicóMiguelBrazao,expertoen la firma Wangde computadoras de los EstadosUnidos."Muchos Tratabande sistemasfallaronpor que eran muy complejos. y gramáticaen un programacentral". incluirvocabulario En los últimosañosfuerondiseñadossistemasparatraducir del Inglésal francés,delrusoal francésy delalemánal inglés, y , por ejemplo, comercialmente, ningunoha sidoproducido puede que hacerlo inverso. no traduce inglés el del alfrancés "Atamaries diezvecesmásrápidoquecualquiera de losotros" de de investigación dijo Bill Page,del CentroInternacional de Guzmán Elcentropublicó en 1980elprimerinforme Canadá. Y la firmaWangle de Rojassobreel potencialdel "Atamiri". valuadoen ofrecióahora5000.000dólaresy un computador 100.000paraperfeccionar el sistema. Guzmánde Rojasconoceel aymaraescritoa la perfección perono lo hablatan biéncomoel españolo comolos otros quedomina: idiomas el inglesy el alemán. Su padre,CecilioGuzmánde Rojas,es el pintormásconocido de Boliviaen estesiglo. Matutino"Preséncia"martes24 de Juliode 1984.La Paz Bolivia.
IMPORTANTE De s puésd e la pr es ent eedic i ó np, u b l i c a re mo s del m i s m oA u to rq u e o t r o st ra baj o sint er es ant es hastae! momentoestabaninéditos.
ñ €-ir k
F,: 4;-
l¡!
". : , " 1 j ]
_. ...::ir:i.r:.:...,,.,u.
t:\
!"* . "{a* 1r-'\1LJ}" , -.ra ¡ M P ñ e N r¡''','-e
L :11
a6.
*- ' '
Ii-'$ p "r D IT ( ]RIAL
. Edif, Pedidos: Av.lllimani Esq. Jemio Santa Bárbara N01860 . www.campoiris.com . LaPaz - Bolivia Ielf.:2223168 - 2222792